#. extracted from helpcontent2/source/text/swriter/guide msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: PACKAGE VERSION\n" "Report-Msgid-Bugs-To: https://bugs.libreoffice.org/enter_bug.cgi?product=LibreOffice&bug_status=UNCONFIRMED&component=UI\n" "POT-Creation-Date: 2020-12-08 13:07+0100\n" "PO-Revision-Date: 2021-10-20 10:36+0000\n" "Last-Translator: Karl Morten Ramberg \n" "Language-Team: Norwegian Bokmål \n" "Language: nb\n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=utf-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" "Plural-Forms: nplurals=2; plural=n != 1;\n" "X-Accelerator-Marker: ~\n" "X-Generator: Weblate 4.8.1\n" "X-POOTLE-MTIME: 1565212247.000000\n" #. XAt2Y #: anchor_object.xhp msgctxt "" "anchor_object.xhp\n" "tit\n" "help.text" msgid "Positioning Objects" msgstr "Plassere objekter" #. xUTz4 #: anchor_object.xhp msgctxt "" "anchor_object.xhp\n" "bm_id3147828\n" "help.text" msgid "objects;anchoring options positioning;objects (guide) anchors;options frames;anchoring options pictures;anchoring options centering;images on HTML pages" msgstr "objekt;forankringsvalg plassering;objekt (hjelp) forankring;alternativer rammer;forankringsalternativer bilder;forankringsalternativer sentrering;bilder i HTML sider" #. 94MGB #: anchor_object.xhp msgctxt "" "anchor_object.xhp\n" "hd_id3147828\n" "help.text" msgid "Positioning Objects" msgstr "Plassere objekt" #. PYtpk #: anchor_object.xhp msgctxt "" "anchor_object.xhp\n" "par_id3147251\n" "help.text" msgid "You can use anchors to position an object, graphic, or frame in a document. An anchored item remains in place, or moves when you modify the document. The following anchoring options are available:" msgstr "Du kan bruke forankringer for å plassere objekter, bilder og rammer i et dokument. Et forankret element blir det der er, og blir bare flyttet når du gjør endringer i dokumentet. Følgende forankringsvalg er tilgjengelige:" #. mWome #: anchor_object.xhp msgctxt "" "anchor_object.xhp\n" "par_id3145599\n" "help.text" msgid "Anchoring" msgstr "Forankring" #. 44tR8 #: anchor_object.xhp msgctxt "" "anchor_object.xhp\n" "par_id3145622\n" "help.text" msgid "Effect" msgstr "Effekt" #. qTNmK #: anchor_object.xhp msgctxt "" "anchor_object.xhp\n" "par_id3145650\n" "help.text" msgid "As character" msgstr "Som tegn" #. AbQya #: anchor_object.xhp msgctxt "" "anchor_object.xhp\n" "par_id3151181\n" "help.text" msgid "Anchors the selected item as a character in the current text. If the height of the selected item is greater than the current font size, the height of the line containing the item is increased." msgstr "Forankrer det valgte elementet som et tegn i den gjeldende teksten. Hvis høyden på det valgte elementet er større enn gjeldende skriftstørrelse, blir høyden på linjen som inneholder elementet økt." #. SNGPX #: anchor_object.xhp msgctxt "" "anchor_object.xhp\n" "par_idN10674\n" "help.text" msgid "To center an image on an HTML page, insert the image, anchor it \"as character\", then center the paragraph." msgstr "For å midtstille et bilde på en nettside, sett inn bildet, forankre det «som tegn», og midtstill avsnittet." #. msCEg #: anchor_object.xhp msgctxt "" "anchor_object.xhp\n" "par_id3151212\n" "help.text" msgid "To character" msgstr "Til tegn" #. qoghU #: anchor_object.xhp msgctxt "" "anchor_object.xhp\n" "par_id3151235\n" "help.text" msgid "Anchors the selected item to a character." msgstr "Forankrer det valgte elementet til et tegn." #. ekiBZ #: anchor_object.xhp msgctxt "" "anchor_object.xhp\n" "par_id3155071\n" "help.text" msgid "To paragraph" msgstr "Til avsnitt" #. EYzAE #: anchor_object.xhp msgctxt "" "anchor_object.xhp\n" "par_id3155094\n" "help.text" msgid "Anchors the selected item to the current paragraph." msgstr "Forankrer det valgte elementet til det gjeldende avsnittet." #. MWaB5 #: anchor_object.xhp msgctxt "" "anchor_object.xhp\n" "par_id3155122\n" "help.text" msgid "To page" msgstr "Til side" #. i5YBs #: anchor_object.xhp msgctxt "" "anchor_object.xhp\n" "par_id3155144\n" "help.text" msgid "Anchors the selected item to the current page." msgstr "Forankrer det valgte elementet til den gjeldende siden." #. ZEdjj #: anchor_object.xhp msgctxt "" "anchor_object.xhp\n" "par_id3145674\n" "help.text" msgid "To frame" msgstr "Til ramme" #. sHfSc #: anchor_object.xhp msgctxt "" "anchor_object.xhp\n" "par_id3145697\n" "help.text" msgid "Anchors the selected item to the surrounding frame." msgstr "Forankrer det valgte elementet til den omsluttende rammen." #. C2FTe #: anchor_object.xhp msgctxt "" "anchor_object.xhp\n" "par_id3145715\n" "help.text" msgid "When you insert an object, graphic, or frame, an anchor icon appears where the item is anchored. You can position an anchored item by dragging the item to another location. To change the anchoring options of an item, right-click the item, and then choose an option from the Anchor submenu." msgstr "Når du setter inn et objekt, bilde eller en ramme, dukker det opp et forankringsikon hvor objektet er forankret. Du kan flytte et forankret element ved å dra det til et annen sted. For å endre forankringsvalget til et objekt, høyreklikk på det og velg deretter et av alternativene fra undermenyen Forankring." #. EkgCv #: arrange_chapters.xhp msgctxt "" "arrange_chapters.xhp\n" "tit\n" "help.text" msgid "Rearranging a Document by Using the Navigator" msgstr "Omorganisere et dokument ved å bruke «Dokumentstruktur»" #. gESUB #: arrange_chapters.xhp msgctxt "" "arrange_chapters.xhp\n" "bm_id3149973\n" "help.text" msgid "headings;rearrangingrearranging headingsmoving;headingsdemoting heading levelspromoting heading levelsNavigator;heading levels and chaptersarranging;headingsoutlines;arranging chapters" msgstr "overskrifter; omorganisereomorganisere, overskrifterflytte;overskrifternedjuster overskriftsnivåeroppjuster overskriftsnivåerNavigator; overskriftsnivåerog kapitlerarrangere;overskrifterskissere; arrangering av kapitler" #. PULN7 #: arrange_chapters.xhp msgctxt "" "arrange_chapters.xhp\n" "hd_id3149973\n" "help.text" msgid "Arranging Chapters in the Navigator " msgstr "Organisere kapitler med «Dokumentstruktur»" #. n4VmB #: arrange_chapters.xhp msgctxt "" "arrange_chapters.xhp\n" "par_id3147795\n" "help.text" msgid "You can move headings and subordinate text up and down in a document text by using the Navigator. You can also promote and demote heading levels. To use this feature, format the headings in your document with one of the predefined heading paragraph styles. To use a custom paragraph style for a heading, choose Tools - Chapter Numbering, select the style in the Paragraph Style box, and then double-click a number in the Levels list." msgstr "Du kan flytte overskrifter og tekst oppover og nedover i et dokument ved å bruke Dokumentstruktur. Du kan også endre nivå på overskriftene. For å bruke dette verktøyet, formater overskriftene i dokumentet med en av de forhåndsinnstilte avsnittsstilene. For å bruke en selvvalgt avsnittsstil på en overskrift, velg Verktøy → Disposisjonsnummerering, velg stilen i boksen Avsnittsstil og dobbeltklikk deretter på et tall i Nivålisten." #. N2EW2 #: arrange_chapters.xhp msgctxt "" "arrange_chapters.xhp\n" "par_id3145652\n" "help.text" msgid "To quickly move the text cursor to a heading in the document, double-click the heading in the Navigator list." msgstr "For å flytte skrivemerket til en overskrift i dokumentet, dobbeltklikk på den i listen i Dokumentstrukturen." #. XTBUC #: arrange_chapters.xhp msgctxt "" "arrange_chapters.xhp\n" "par_id3155461\n" "help.text" msgid "To dock the Navigator, drag the title bar to the edge of the workspace. To undock the Navigator, double-click its frame while holding the CommandCtrl key." msgstr "For å feste dokumentstruktur vinduet, dra tillellinjen på det til slutten av arbeidsområdet. For å løsne dokumentstruktur vinduet dobbeltklikk på rammen mens du holder nede tasten KomamndoCtrl." #. Atf4S #: arrange_chapters.xhp msgctxt "" "arrange_chapters.xhp\n" "hd_id3151184\n" "help.text" msgid "To Move a Heading Up or Down in the Document" msgstr "Flytte en overskrift opp og ned i dokumentet" #. FGqWG #: arrange_chapters.xhp msgctxt "" "arrange_chapters.xhp\n" "par_id0915200809400790\n" "help.text" msgid "Ensure that all heading levels are shown in the Navigator. By default all levels are shown. See steps below how to change the heading levels that are shown." msgstr "Pass på å alle overskrifter vises i Datastruktur. Som standard vises alle nivåer. Se stegene nedenfor for å endre overskriftsnivåene som vises." #. GaCQM #: arrange_chapters.xhp msgctxt "" "arrange_chapters.xhp\n" "par_id3151206\n" "help.text" msgid "On the Standard Bar, click the Navigator icon Icon navigator to open the Navigator." msgstr "På Standardlinjen klikker du på Navigator ikonet Ikonnavigator for å åpne Navigator." #. HhGdF #: arrange_chapters.xhp msgctxt "" "arrange_chapters.xhp\n" "par_id3151238\n" "help.text" msgid "On the Navigator, click the Content View icon Icon content view." msgstr "I Navigatoren, klikk Vis innhold ikonetIkon, vis innhold." #. 26EiK #: arrange_chapters.xhp msgctxt "" "arrange_chapters.xhp\n" "par_id3155089\n" "help.text" msgid "Do one of the following:" msgstr "Gjør en av disse:" #. JBqEQ #: arrange_chapters.xhp msgctxt "" "arrange_chapters.xhp\n" "par_id3155114\n" "help.text" msgid "Drag a heading to a new location in the Navigator list." msgstr "Dra en overskrift til en ny plassering i Dokumentstrukturlisten." #. NLEf7 #: arrange_chapters.xhp msgctxt "" "arrange_chapters.xhp\n" "par_id3155139\n" "help.text" msgid "Click a heading in the Navigator list, and then click the Promote Chapter Icon promote or Demote Chapter icon Icon demote." msgstr "Klikk på en overskrift i dokumentstruturlisten, klikk så på Flytt kapittel oppIkon Flytt oppellerFlytt Kapittel nedoverikonetIkon Flytt ned" #. LwGVK #: arrange_chapters.xhp msgctxt "" "arrange_chapters.xhp\n" "par_id3145758\n" "help.text" msgid "To move the heading without the subordinate text, hold down CommandCtrl while you drag or click the Promote Chapter or Demote Chapter icons." msgstr "For å flytte overskriften uten den under hold nede KommandoCtrl mens du drar eller klikker Kapittel opp eller knappen Kapittel ned." #. CEqkC #: arrange_chapters.xhp msgctxt "" "arrange_chapters.xhp\n" "hd_id3155402\n" "help.text" msgid "To Promote or Demote the Level of a Heading" msgstr "Flyttet nivået på en overskrift opp og ned" #. AfdUE #: arrange_chapters.xhp msgctxt "" "arrange_chapters.xhp\n" "par_id3155424\n" "help.text" msgid "Select the heading in the Navigator list." msgstr "Velg overskrifta i Dokumentstrukturlisten." #. rB6pS #: arrange_chapters.xhp msgctxt "" "arrange_chapters.xhp\n" "par_idN1081C\n" "help.text" msgid "Click the Promote Level Icon promote level or Demote Level icon Icon demote level." msgstr "Klikk på Flytt nivå oppIkon Flytt nivå oppellerFlytt nivå nedikonetIkon Flytt ned" #. ZFDXE #: arrange_chapters.xhp msgctxt "" "arrange_chapters.xhp\n" "hd_id3155525\n" "help.text" msgid "To Change the Number of Heading Levels That Are Displayed" msgstr "Endre antall overskriftsnivåer som vises" #. cRjva #: arrange_chapters.xhp msgctxt "" "arrange_chapters.xhp\n" "par_id3151352\n" "help.text" msgid "Click the Heading Levels Shown icon Icon heading levels, and then select a number from the list." msgstr "Klikk på knappen Vis overskriftsnivåer, og velg et nummer fra listen." #. 974h6 #: auto_numbering.xhp msgctxt "" "auto_numbering.xhp\n" "tit\n" "help.text" msgid "Creating Numbered or Bulleted Lists as You Type" msgstr "Lag nummer- og punktlister mens du skriver" #. aQWaN #: auto_numbering.xhp msgctxt "" "auto_numbering.xhp\n" "bm_id3147407\n" "help.text" msgid "numbering; lists, while typing bullet lists;creating while typing lists;automatic numbering numbers;lists automatic bullets/numbers; AutoCorrect function bullets; using automatically paragraphs; automatic numbering" msgstr "nummerering; lister, mens man skriver punktlister;lage mens man skriver lister;automatisk nummerering tall;lister automatisk nummerering; automatisk rettefunksjon automatiske punkt avsnitt; automatisk nummerering" #. 73YY6 #: auto_numbering.xhp msgctxt "" "auto_numbering.xhp\n" "hd_id3147407\n" "help.text" msgid "Creating Numbered or Bulleted Lists as You Type" msgstr "Lage nummererte eller punktlister mens du skriver " #. MAXst #: auto_numbering.xhp msgctxt "" "auto_numbering.xhp\n" "par_id3155525\n" "help.text" msgid "$[officename] can automatically apply numbering or bullets as you type." msgstr "$[officename] kan lage nummererte lister og punktlister automatisk mens du skriver." #. tK3xM #: auto_numbering.xhp msgctxt "" "auto_numbering.xhp\n" "hd_id3154243\n" "help.text" msgid "To Enable Automatic Numbering and Bulleting" msgstr "Slå på automatisk nummerering og punktlister" #. eLqDs #: auto_numbering.xhp msgctxt "" "auto_numbering.xhp\n" "par_id3152830\n" "help.text" msgid "Choose Tools - AutoCorrect - AutoCorrect Options, click the Options tab, and then select “Bulleted and numbered lists”." msgstr "Velg Verktøy → Autoretting - Autorettingsalternativer, trykk på fanen Alternativer og velg Kule og nummerert lister." #. MSH8z #: auto_numbering.xhp msgctxt "" "auto_numbering.xhp\n" "par_id3152867\n" "help.text" msgid "Choose Tools - AutoCorrect, and ensure that While Typing is selected." msgstr "Velg Verktøy → Autoretting og sjekk at Under skriving er valgt." #. rKGLz #: auto_numbering.xhp msgctxt "" "auto_numbering.xhp\n" "par_id2357860\n" "help.text" msgid "The automatic numbering option is only applied to paragraphs that are formatted with the \"Default\", \"Text body\", or \"Text body indent\" paragraph style." msgstr "Valget for automatisk nummerering gjelder bare for avsnitt som er formatert med avsnittsstilene «Standard», «Brødtekst» eller «Innrykket brødtekst»." #. cQBrW #: auto_numbering.xhp msgctxt "" "auto_numbering.xhp\n" "hd_id3152897\n" "help.text" msgid "To Create a Numbered or Bulleted List While You Type" msgstr "Lage en nummerert liste eller punktliste mens du skriver" #. DE5Ph #: auto_numbering.xhp msgctxt "" "auto_numbering.xhp\n" "par_id3147773\n" "help.text" msgid "Type 1., i., or I. to start a numbered list. Type * or - to start a bulleted list. You can also type a right parenthesis after the number instead of a period , for example, 1) or i)." msgstr "Skriv 1., i., eller I. for å begynne en nummerert liste. Skriv * eller – for å starte en punktliste. Du kan også skrive en sluttparentes etter tallet i stedet for et punktum, for eksempel 1) eller i)." #. CkuKQ #: auto_numbering.xhp msgctxt "" "auto_numbering.xhp\n" "par_id3147794\n" "help.text" msgid "Enter a space, type your text, and then press Enter. The new paragraph automatically receives the next number or bullet." msgstr "Lag et mellomrom, skriv inn teksten og trykk «Enter». Det neste tallet eller punktet kommer deretter opp automatisk i det nye avsnittet." #. rAzxc #: auto_numbering.xhp msgctxt "" "auto_numbering.xhp\n" "par_id3147814\n" "help.text" msgid "Press Enter again to finish the list." msgstr "Trykk på Enter en gang til for å avslutte listen." #. UkjkK #: auto_numbering.xhp msgctxt "" "auto_numbering.xhp\n" "par_id3147287\n" "help.text" msgid "You can start a numbered list with any number." msgstr "Du kan starte en nummerert liste med et tilfeldig tall." #. RwpzC #: auto_numbering.xhp msgctxt "" "auto_numbering.xhp\n" "par_id3154083\n" "help.text" msgid "Format - Bullets and Numbering" msgstr "Format → Punkter og nummerering" #. 4XtVZ #: auto_off.xhp msgctxt "" "auto_off.xhp\n" "tit\n" "help.text" msgid "Turning Off AutoCorrect" msgstr "Slå av Autoretting" #. vC3UF #: auto_off.xhp msgctxt "" "auto_off.xhp\n" "bm_id3154250\n" "help.text" msgid "turning off automatic correction text;turning off automatic correction uppercase;changing to lowercase capital letters;changing to small letters after periods quotation marks;changing automatically words;automatic replacement on/off lines;automatic drawing on/off underlining;quick borders; automatic drawing on/off automatic changes on/off changes;automatic AutoCorrect function;turning off" msgstr "slå av autorettingtekst;slå av autorettingstore bokstaver;bytte til små bokstaverstore bokstaver;bytte til små bokstaver etter punktumhermetegn;endre automatiskord;automatisk erstatting av/pålinjer;automatisk tegning på/avunderstreking;raskkantlinjer;automatisk tegning av/påautomatiske endringer på/avendringer;automatiske Autoretting;slå av" #. qbd3o #: auto_off.xhp msgctxt "" "auto_off.xhp\n" "hd_id3147812\n" "help.text" msgid "Turning Off AutoCorrect" msgstr "Slå av Autoformatering og Autoretting" #. ojUKt #: auto_off.xhp msgctxt "" "auto_off.xhp\n" "par_id3147833\n" "help.text" msgid "By default, $[officename] automatically corrects many common typing errors and applies formatting while you type." msgstr "Som standard retter $[officename] automatisk mange vanlige skrivefeil og endrer formateringen mens du skriver." #. n3vxM #: auto_off.xhp msgctxt "" "auto_off.xhp\n" "par_idN1081B\n" "help.text" msgid "To quickly undo an automatic correction or completion, press CommandCtrl+Z." msgstr "For å fjerne en automatisk rettelse eller fullførelse, trykk KommandoCtrl+Z" #. KzZeY #: auto_off.xhp msgctxt "" "auto_off.xhp\n" "par_idN10846\n" "help.text" msgid "To turn off most AutoCorrect features, remove the check mark from the menu Tools - AutoCorrect - While Typing." msgstr "Fjern avkryssingaeni menyen Format → Autoretting → Ved skriving for å slå av de fleste automatiske rettelsene." #. 7ovMB #: auto_off.xhp msgctxt "" "auto_off.xhp\n" "hd_id3147251\n" "help.text" msgid "To Remove a Word from the AutoCorrect List" msgstr "For å fjerne et ord fra autorettingslisten:" #. QX44B #: auto_off.xhp msgctxt "" "auto_off.xhp\n" "par_id3147274\n" "help.text" msgid "Choose Tools - AutoCorrect - AutoCorrect Options." msgstr "Velg Verktøy → Autoretting - Autorettingsvalg." #. iK5GF #: auto_off.xhp msgctxt "" "auto_off.xhp\n" "par_id3145596\n" "help.text" msgid "Click the Replace tab." msgstr "Trykk på fanen Erstatt." #. dUPGh #: auto_off.xhp msgctxt "" "auto_off.xhp\n" "par_id3145620\n" "help.text" msgid "In the AutoCorrect list, select the word pair that you want to remove." msgstr "Velg ordparet du vil fjerne i autorettingslisten." #. bUZH6 #: auto_off.xhp msgctxt "" "auto_off.xhp\n" "par_id3145645\n" "help.text" msgid "Click Delete." msgstr "Trykk på Slett." #. C6A4D #: auto_off.xhp msgctxt "" "auto_off.xhp\n" "hd_id3145668\n" "help.text" msgid "To Stop Replacing Quotation Marks" msgstr "For å stoppe erstatting av hermetegn:" #. m4B9y #: auto_off.xhp msgctxt "" "auto_off.xhp\n" "par_id3151196\n" "help.text" msgid "Choose Tools - AutoCorrect - AutoCorrect Options." msgstr "Velg Verktøy → Autorettingsvalg." #. E3bi7 #: auto_off.xhp msgctxt "" "auto_off.xhp\n" "par_id3151220\n" "help.text" msgid "Click the Localized Options tab" msgstr "Trykk på Valg." #. nRqek #: auto_off.xhp msgctxt "" "auto_off.xhp\n" "par_id3151245\n" "help.text" msgid "Clear the \"Replace\" check box(es)." msgstr "Avmarker avkryssingsboksen (-boksene) «Byt ut»." #. 8KiPP #: auto_off.xhp msgctxt "" "auto_off.xhp\n" "hd_id3155076\n" "help.text" msgid "To Stop Capitalizing the First Letter of a Sentence" msgstr "For å stoppe bruk av stor bokstav først i setning" #. L7MBA #: auto_off.xhp msgctxt "" "auto_off.xhp\n" "par_id3155099\n" "help.text" msgid "Choose Tools – AutoCorrect Options." msgstr "Velg Verktøy → Autorettingsvalg." #. 6TQxg #: auto_off.xhp msgctxt "" "auto_off.xhp\n" "par_id3155123\n" "help.text" msgid "Click the Options tab." msgstr "Trykk på Valg." #. v63kw #: auto_off.xhp msgctxt "" "auto_off.xhp\n" "par_id3155148\n" "help.text" msgid "Clear the \"Capitalize first letter of every sentence\" check box." msgstr "Avmarker avkryssingsboksen «Stor bokstav først i alle setninger»." #. BDzuC #: auto_off.xhp msgctxt "" "auto_off.xhp\n" "hd_id3155401\n" "help.text" msgid "To Stop Drawing a Line When You Type Three Identical Characters" msgstr "Ikke gjør om til en linje når du skriver tre like tegn" #. nGdBv #: auto_off.xhp msgctxt "" "auto_off.xhp\n" "par_id3155415\n" "help.text" msgid "$[officename] automatically draws a line when you type three of the following characters and press Enter: - _ = * ~ #" msgstr "$[officename] tegner automatisk en linje når du skriver tre av disse tegnene og trykker på Enter: – _ = * ~ #" #. kWiMn #: auto_off.xhp msgctxt "" "auto_off.xhp\n" "par_id3155439\n" "help.text" msgid "Choose Tools - AutoCorrect - AutoCorrect Options." msgstr "Velg Verktøy → Autorettingsvalg." #. phDUA #: auto_off.xhp msgctxt "" "auto_off.xhp\n" "par_id3155463\n" "help.text" msgid "Click the Options tab." msgstr "Trykk på Valg." #. vABgs #: auto_off.xhp msgctxt "" "auto_off.xhp\n" "par_id3155488\n" "help.text" msgid "Clear the \"Apply border\" check box." msgstr "Avmarker avkryssingsboksen «Bruk kantlinjer»." #. F4MAM #: auto_spellcheck.xhp msgctxt "" "auto_spellcheck.xhp\n" "tit\n" "help.text" msgid "Automatically Check Spelling" msgstr "Automatisk stavekontroll" #. RLvAf #: auto_spellcheck.xhp msgctxt "" "auto_spellcheck.xhp\n" "bm_id3154265\n" "help.text" msgid "spellcheck;Automatic Spell Checking on/off automatic spellcheck checking spelling;while typing words;disabling spellcheck" msgstr "stavekontroll;slå på/av automatisk stavekontroll sjekke staving;ved skriving ord;slå av stavkontroll" #. NED6R #: auto_spellcheck.xhp msgctxt "" "auto_spellcheck.xhp\n" "hd_id3154265\n" "help.text" msgid "Automatically Check Spelling" msgstr "Automatisk stavekontroll" #. S35vF #: auto_spellcheck.xhp msgctxt "" "auto_spellcheck.xhp\n" "par_id3154664\n" "help.text" msgid "You can have $[officename] automatically check spelling while you type and underline possible misspelt words with a red wavy line." msgstr "$[officename] kan automatisk kontrollere stavingen mens du skriver, og streke under ord som kan være feilstavet med en rød krøllstrek." #. tUdEw #: auto_spellcheck.xhp msgctxt "" "auto_spellcheck.xhp\n" "hd_id3154678\n" "help.text" msgid "To Check Spelling Automatically While You Type" msgstr "For å kontrollere stavinga automatisk mens du skriver" #. W99XD #: auto_spellcheck.xhp msgctxt "" "auto_spellcheck.xhp\n" "par_id3155531\n" "help.text" msgid "Choose Tools - Automatic Spell Checking." msgstr "Velg Verktøy → Automatisk stavekontroll." #. HVhVr #: auto_spellcheck.xhp msgctxt "" "auto_spellcheck.xhp\n" "par_id3155569\n" "help.text" msgid "Right-click a word with a red wavy underline, and then choose a suggested replacement word from the list, or from the AutoCorrect submenu." msgstr "Høyreklikk på et ord som er understreket med en rød krøllstrek, og velg deretter et av erstatningsordene som er foreslått i listen eller fra undermenyen Autoretting." #. vcfQW #: auto_spellcheck.xhp msgctxt "" "auto_spellcheck.xhp\n" "par_id3147759\n" "help.text" msgid "If you choose a word from the AutoCorrect submenu, the underlined word and the replacement word are automatically added to the AutoCorrect list for the current language. To view the AutoCorrect list, choose Tools - AutoCorrect - AutoCorrect Options, and then click the Replace tab." msgstr "Hvis du velger et ord fra undermenyen Autoretting, blir det understrekede ordet og erstatningsordet automatisk lagt til i listen over autorettinger for det gjeldende språket. Velg Verktøy → Autorettingsvalg og deretter fanen Innstillinger, og klikk på fanen Erstatt." #. XAKfE #: auto_spellcheck.xhp msgctxt "" "auto_spellcheck.xhp\n" "par_id3147819\n" "help.text" msgid "You can also add the underlined word to your custom dictionary by choosing Add." msgstr "Du kan også legge til det understrekede ordet i den lokale ordlisten ved å velge Legg til." #. zdKdc #: auto_spellcheck.xhp msgctxt "" "auto_spellcheck.xhp\n" "hd_id3147220\n" "help.text" msgid "To Exclude Words From the Spellcheck" msgstr "For å fjerne ord fra stavekontrollen" #. BuXTo #: auto_spellcheck.xhp msgctxt "" "auto_spellcheck.xhp\n" "par_id3147263\n" "help.text" msgid "Select the words that you want to exclude." msgstr "Velg ordene du vil fjerne." #. RoCBv #: auto_spellcheck.xhp msgctxt "" "auto_spellcheck.xhp\n" "par_id3147282\n" "help.text" msgid "Click the Language control on the Status bar to open a menu." msgstr "Trykk på språknavnet på statuslinjen for å åpne en meny." #. RvwCW #: auto_spellcheck.xhp msgctxt "" "auto_spellcheck.xhp\n" "par_id3145602\n" "help.text" msgid "Choose \"None (Do not check spelling)\"." msgstr "Velg Ingen (ikke sjekk staving)." #. QickE #: auto_spellcheck.xhp msgctxt "" "auto_spellcheck.xhp\n" "par_id3145648\n" "help.text" msgid "Creating a new dictionary." msgstr "Lage en ny ordliste" #. Ds9Nx #: autocorr_except.xhp msgctxt "" "autocorr_except.xhp\n" "tit\n" "help.text" msgid "Adding Exceptions to the AutoCorrect List" msgstr "Legge til unntak i listen over autorettinger" #. CGDPp #: autocorr_except.xhp msgctxt "" "autocorr_except.xhp\n" "bm_id3152887\n" "help.text" msgid "AutoCorrect function; adding exceptions exceptions; AutoCorrect function abbreviations capital letters;avoiding after specific abbreviations" msgstr "autoretting; legge til unntak unntak; autoretting forkortelser store bokstaver;unngå etter visse forkortelser" #. tYzzu #: autocorr_except.xhp msgctxt "" "autocorr_except.xhp\n" "hd_id3152887\n" "help.text" msgid "Adding Exceptions to the AutoCorrect List" msgstr "Legge til unntak i listen over autorettinger" #. C8LFD #: autocorr_except.xhp msgctxt "" "autocorr_except.xhp\n" "par_id3154254\n" "help.text" msgid "You can prevent AutoCorrect from correcting specific abbreviations or words that have mixed capital letters and lowercase letters." msgstr "Du kan hindre Autoretting i å rette visse forkortelse eller ord som inneholder forskjellige skriftstørrelser." #. AZGWe #: autocorr_except.xhp msgctxt "" "autocorr_except.xhp\n" "par_id3155576\n" "help.text" msgid "Choose Tools - AutoCorrect - AutoCorrect Options, and then click the Exceptions tab." msgstr "Velg Verktøy → Autoretting, Innstillinger og trykk deretter på fanen Unntak." #. LyoiF #: autocorr_except.xhp msgctxt "" "autocorr_except.xhp\n" "par_id3147762\n" "help.text" msgid "Do one of the following:" msgstr "Gjør dette:" #. nw7Cq #: autocorr_except.xhp msgctxt "" "autocorr_except.xhp\n" "par_id3147786\n" "help.text" msgid "Type the abbreviation followed by a period in the Abbreviations (no subsequent capital) box and click New." msgstr "Skriv inn forkortelsen med punktum etter i boksen Forkortelser (ikke stor bokstav etter) og trykk på Ny." #. ABEEd #: autocorr_except.xhp msgctxt "" "autocorr_except.xhp\n" "par_id3147812\n" "help.text" msgid "Type the word in the Words with TWo INitial CApitals box and click New." msgstr "Skriv inn ordet i boksen Ord som starter med TO STore BOkstaver og trykk på Ny." #. EWZhx #: autocorr_except.xhp msgctxt "" "autocorr_except.xhp\n" "par_id3144875\n" "help.text" msgid "To quickly undo an AutoCorrect replacement, press Command Ctrl+Z. This also adds the word or abbreviation that you typed to the AutoCorrect exceptions list." msgstr "For å fjerne en automatisk retting eller fullføring raskt, trykk Command Ctrl+Z. Du legger da også ordet eller forkortelsen du skrev til i listen over autorettinger." #. L4Z3h #: autotext.xhp msgctxt "" "autotext.xhp\n" "tit\n" "help.text" msgid "Using AutoText" msgstr "Bruke autotekst" #. oP9TE #: autotext.xhp msgctxt "" "autotext.xhp\n" "bm_id3155521\n" "help.text" msgid "AutoText networks and AutoText directories lists;AutoText shortcuts printing;AutoText shortcuts inserting;text blocks text blocks blocks of text" msgstr "Autotekst nettverk og autotekst-mapper lister;autotekst-snarveier utskrift;autotekst-snarveier sette inn;tekstblokker tekstblokker blokker med tekst" #. X79um #: autotext.xhp msgctxt "" "autotext.xhp\n" "hd_id3155521\n" "help.text" msgid "Using AutoText" msgstr "Bruke autotekst" #. hRvEK #: autotext.xhp msgctxt "" "autotext.xhp\n" "par_id3150534\n" "help.text" msgid "In $[officename] Writer, you can store text - also containing graphics, tables, and fields - as AutoText, so that you can quickly insert the text later on. If you want, you can also store formatted text." msgstr "I $[officename] Writer kan du lagre tekst, som også må inneholder bilder, tabeller, og felter, som autotekst, slik å du raskt kan sette inn denne teksten senere. Du kan også lagre formatert tekst." #. BbbSZ #: autotext.xhp msgctxt "" "autotext.xhp\n" "hd_id3155539\n" "help.text" msgid "To Create an AutoText Entry" msgstr "For å lage en autotekstoppføring" #. AE85U #: autotext.xhp msgctxt "" "autotext.xhp\n" "par_id3155560\n" "help.text" msgid "Select the text, text with graphics, table, or field that you want to save as an AutoText entry. A graphic can only be stored if it is anchored as a character and is preceded and followed by at least one text character." msgstr "Velg teksten, tekst med bilder, tabeller eller felter du vil lagre som en autotekstoppføring. Bilder kan bare lagres hvis de er forankret som et tegn og har minst et tegn før og etter." #. zvuTr #: autotext.xhp msgctxt "" "autotext.xhp\n" "par_id3155581\n" "help.text" msgid "Choose Tools - AutoText." msgstr "Velg Verktøy → Autotekst." #. EX4jF #: autotext.xhp msgctxt "" "autotext.xhp\n" "par_id3147761\n" "help.text" msgid "Select the category where you want to store the AutoText." msgstr "Velg hvilket kategori du vil lagre autoteksten i." #. dDuUu #: autotext.xhp msgctxt "" "autotext.xhp\n" "par_id3147779\n" "help.text" msgid "Type a name that is longer than four characters. This allows you to use the Display remainder of name as suggestion while typing AutoText option. If you want, you can modify the proposed shortcut." msgstr "Skriv inn et navn med mer enn fire tegn. Dette tillater deg å bruke autotekstvalget Vis resten av navnet som et forslag når du skriver. Hvis du vil, kan du endre den foreslåtte snarveien." #. dKWMF #: autotext.xhp msgctxt "" "autotext.xhp\n" "par_id3147807\n" "help.text" msgid "Click the AutoText button, and then choose New." msgstr "Trykk på knappen Autotekst, og velg deretter Ny." #. AHGBV #: autotext.xhp msgctxt "" "autotext.xhp\n" "par_idN10732\n" "help.text" msgid "Click the Close button." msgstr "Trykk på knappen Lukk." #. Xa86q #: autotext.xhp msgctxt "" "autotext.xhp\n" "hd_id3147282\n" "help.text" msgid "To Insert an AutoText Entry" msgstr "For å sette inn en autotekstoppføring" #. UrZC4 #: autotext.xhp msgctxt "" "autotext.xhp\n" "par_id3145597\n" "help.text" msgid "Click in your document where you want to insert an AutoText entry." msgstr "Trykk på det stedet i dokumentet der du vil sette inn en autotekstoppføring." #. 28CUp #: autotext.xhp msgctxt "" "autotext.xhp\n" "par_id3145615\n" "help.text" msgid "Choose Tools - AutoText." msgstr "Velg Verktøy - autotekst." #. MmBjD #: autotext.xhp msgctxt "" "autotext.xhp\n" "par_id3145644\n" "help.text" msgid "Select the AutoText that you want to insert, and then click Insert." msgstr "Velg autoteksten du vil sette inn, og trykk deretter på Sett inn." #. CkBMT #: autotext.xhp msgctxt "" "autotext.xhp\n" "par_id3145668\n" "help.text" msgid "You can also type the shortcut for an AutoText entry, and then press F3, or click the arrow next to the AutoText icon on the Insert bar, and then choose an AutoText entry." msgstr "Du kan også skrive inn snarveien til en autotekstoppføring og deretter trykke F3 eller på pilen ved siden av ikonet Autotekst på verktøylinjen Sett inn og velg en autotekstoppføring." #. sHZmT #: autotext.xhp msgctxt "" "autotext.xhp\n" "par_id3155090\n" "help.text" msgid "To quickly enter a %PRODUCTNAME Math formula, type fn, and then press F3. If you insert more than one formula, the formulae are sequentially numbered. To insert dummy text, type dt, and then press F3." msgstr "For å raskt skrive inn en formel i %PRODUCTNAME Math, skriv Fn, og trykk på F3. Hvis du setter inn mer enn en formel, blir formelene nummererte etter hvert. For å sette inn en eksempeltekst, skriver du dt og trykker på F3." #. wwHVW #: autotext.xhp msgctxt "" "autotext.xhp\n" "hd_id3155115\n" "help.text" msgid "To Print a List of AutoText Entries" msgstr "Skrive ut en liste over autotekstoppføringer" #. YnmNy #: autotext.xhp msgctxt "" "autotext.xhp\n" "par_id3155136\n" "help.text" msgid "Choose Tools - Macros - Organize Macros - %PRODUCTNAME Basic." msgstr "Velg Verktøy → Makroer → Organiser makroer → %PRODUCTNAME Basic." #. rmF3D #: autotext.xhp msgctxt "" "autotext.xhp\n" "par_id3155160\n" "help.text" msgid "In the Macro from tree control, select %PRODUCTNAME Macros - Gimmicks - AutoText." msgstr "I Makro fra trekontrollen, velg %PRODUCTNAME Makroer - Gimmikk - Autotekst" #. QYtCx #: autotext.xhp msgctxt "" "autotext.xhp\n" "par_id3151277\n" "help.text" msgid "Select \"Main\" in the Existing macros in: AutoText list and then click Run. A list of the current AutoText entries is generated in a separate text document." msgstr "Velg \"Hoved\" i Eksisterende makroer : Autotekst listen og klikk så Kjør. En liste på eksisterende Autotekst oppføringer blir generert i et separat tekstdokument." #. PUEXM #: autotext.xhp msgctxt "" "autotext.xhp\n" "par_id3151304\n" "help.text" msgid "Choose File - Print." msgstr "Velg Fil → Skriv ut." #. d4MBp #: autotext.xhp msgctxt "" "autotext.xhp\n" "hd_id3151327\n" "help.text" msgid "Using AutoText in Network Installations" msgstr "Bruke autotekst i nettverksinstallasjoner" #. jTCP9 #: autotext.xhp msgctxt "" "autotext.xhp\n" "par_id3151355\n" "help.text" msgid "You can store AutoText entries in different directories on a network." msgstr "Du kan lagre autotekstoppføringer i ulike mapper på et nettverk." #. dPFNw #: autotext.xhp msgctxt "" "autotext.xhp\n" "par_id3151370\n" "help.text" msgid "For example, you can store \"read-only\" AutoText entries for your company on a central server, and user-defined AutoText entries in a local directory." msgstr "For eksempel kan du lagre «skrivebeskyttede» autotekstoppføringer for firmaet ditt på en sentral tjener, og selvlaget autotekstoppføringer i en lokal mappe." #. w7E3N #: autotext.xhp msgctxt "" "autotext.xhp\n" "par_id3151390\n" "help.text" msgid "The paths for the AutoText directories can be edited in the configuration." msgstr "Stiene til autotekstmappene kan endres i oppsettet." #. vdEtB #: autotext.xhp msgctxt "" "autotext.xhp\n" "par_id3154960\n" "help.text" msgid "Two directories are listed here. The first entry is on the server installation and the second entry is in the user directory. If there are two AutoText entries with the same name in both directories, the entry from the user directory is used." msgstr "To mapper er listet opp her. Den første oppføringen er på serverinstallasjonen, og den andre oppføringen er i brukermappen. Hvis mappene har en autotekstoppføring med samme navn, blir oppføringen fra brukermappen brukt." #. dSxUZ #: autotext.xhp msgctxt "" "autotext.xhp\n" "par_id3154995\n" "help.text" msgid "Tools - AutoText" msgstr "Verktøy – Autotekst" #. EKFcC #: autotext.xhp msgctxt "" "autotext.xhp\n" "par_id3155012\n" "help.text" msgid "Word Completion" msgstr "Fullføring av ord" #. ZSCL9 #: background.xhp msgctxt "" "background.xhp\n" "tit\n" "help.text" msgid "Defining Background Colors or Background Graphics" msgstr "Velge bakgrunnsfarger eller bakgrunnsbilde" #. X7Wff #: background.xhp msgctxt "" "background.xhp\n" "bm_id3149346\n" "help.text" msgid "backgrounds;text objectswords;backgroundsparagraphs; backgroundstext;backgroundstables; backgroundscells; backgroundsbackgrounds;selecting" msgstr "bakgrunner;tekstobjektord;bakgrunneravsnitt;bakgrunnertekst;bakgrunnertabellar; bakgrunnerceller; bakgrunnerbakgrunner;velge" #. CYrKG #: background.xhp msgctxt "" "background.xhp\n" "hd_id3149346\n" "help.text" msgid "Defining Background Colors or Background Graphics" msgstr "Angi bakgrunnsfarger eller bakgrunnsbilde " #. wVXEV #: background.xhp msgctxt "" "background.xhp\n" "par_id7355265\n" "help.text" msgid "You can define a background color or use a graphic as a background for various objects in $[officename] Writer." msgstr "Du kan angi en bakgrunnsfarge eller bruke bilder som bakgrunn på ulike objekter i $[officename] Writer." #. XMtZm #: background.xhp msgctxt "" "background.xhp\n" "hd_id3147653\n" "help.text" msgid "To Apply a Background To Text Characters" msgstr "For å bruke en bakgrunnsfarge på teksttegn" #. uCNRc #: background.xhp msgctxt "" "background.xhp\n" "par_id3150669\n" "help.text" msgid "Select the characters." msgstr "Velg tegnene." #. ysWRS #: background.xhp msgctxt "" "background.xhp\n" "par_id3155390\n" "help.text" msgid "Choose Format - Character." msgstr "Velg Format - Tegn." #. vv3Ti #: background.xhp msgctxt "" "background.xhp\n" "par_id3153665\n" "help.text" msgid "Click the Highlighting tab, select the background color." msgstr "Klikk på kategorien Utheving , velg bakgrunnsfargen." #. tfUge #: background.xhp msgctxt "" "background.xhp\n" "hd_id3153541\n" "help.text" msgid "To Apply a Background To a Paragraph" msgstr "For å bruke en bakgrunn på et avsnitt" #. QgFiG #: background.xhp msgctxt "" "background.xhp\n" "par_id3145119\n" "help.text" msgid "Place the cursor in the paragraph or select several paragraphs." msgstr "Plasser skrivemerket i avsnittene eller velg flere avsnitt." #. WrRRn #: background.xhp msgctxt "" "background.xhp\n" "par_id3158430\n" "help.text" msgid "Choose Format - Paragraph." msgstr "Velg Format → Avsnitt." #. VGGuN #: background.xhp msgctxt "" "background.xhp\n" "par_id3151245\n" "help.text" msgid "On the Area tab page, select the background color or a background graphic." msgstr "På bakgrunnssiden Område velger du bakgrunnsfarge eller bakgrunnsgrafikk." #. k9Qm3 #: background.xhp msgctxt "" "background.xhp\n" "par_id0104201010554939\n" "help.text" msgid "To select an object in the background, hold down the CommandCtrl key and click the object. Alternatively, use the Navigator to select the object." msgstr "For å velge eit objekt som skal ligge i bakgrunnen, hold nede tasten CmdCtrl og klikk på objektet. Du kan også bruke menyvalget «dokumentstruktur» for å velge objekt." #. iLoEq #: background.xhp msgctxt "" "background.xhp\n" "hd_id3149294\n" "help.text" msgid "To Apply a Background To All or Part of a Table" msgstr "For å legge til en bakgrunn på hele eller deler av en teksttabell" #. mndXS #: background.xhp msgctxt "" "background.xhp\n" "par_id3154346\n" "help.text" msgid "Place the cursor in the table in your text document." msgstr "Plasser skrivemerket i tabellen i tekstdokumentet." #. Xa7Yf #: background.xhp msgctxt "" "background.xhp\n" "par_id3148664\n" "help.text" msgid "Choose Table - Properties." msgstr "Velg Tabell - Egenskaper ." #. wLrJQ #: background.xhp msgctxt "" "background.xhp\n" "par_id3154938\n" "help.text" msgid "On the Background tab page, select the background color or a background graphic." msgstr "Trykk på fanen Bakgrunn, og velg en bakgrunnsfarge eller et bakgrunnsbilde." #. B4nrM #: background.xhp msgctxt "" "background.xhp\n" "par_id3156280\n" "help.text" msgid "In the For box, choose whether the color or graphic should apply to the current cell, the current row or the whole table. If you select several cells or rows before opening the dialog, the change applies to the selection." msgstr "I boksen For velger du om fargen eller bildet skal brukes på gjeldende celle, gjeldende rad eller hele tabellen. Hvis du velger flere celler eller rader før du åpner dette dialogvinduet, blir endringa brukt på det valgte området." #. wtWav #: background.xhp msgctxt "" "background.xhp\n" "hd_id3151041\n" "help.text" msgid "You may also use an icon to apply a background to table parts." msgstr "Du kan også bruke en knapp for å legge til en bakgrunn til deler av en tabell." #. PACzd #: background.xhp msgctxt "" "background.xhp\n" "par_id3150767\n" "help.text" msgid "To apply a background color to cells, select the cells and use the Table Cell Background Color button dropdown on the Table toolbar." msgstr "Hvis du vil bruke en bakgrunnsfarge på celler, velger du cellene og bruker Tabellcelle bakgrunnsfarge -knappen på Tabell ." #. DwPfY #: background.xhp msgctxt "" "background.xhp\n" "par_id3147084\n" "help.text" msgid "To apply a background color to a text paragraph within a cell, place the cursor into the text paragraph and then use the Background Color dropdown button on the Formatting toolbar." msgstr "Hvis du vil bruke en bakgrunnsfarge på en paragraf i en celle, plasserer du markøren i tekstparagrafen og bruker deretter bakgrunnsfarge rullegardinmenyen Formatering ." #. mzrGX #: background.xhp msgctxt "" "background.xhp\n" "par_idN10A56\n" "help.text" msgid "Highlight Color icon" msgstr "Ikonet for uthevelse" #. 7cNgF #: background.xhp msgctxt "" "background.xhp\n" "par_id3156180\n" "help.text" msgid "Background tab page" msgstr "Bakgrunnsfanesiden" #. uaCXb #: background.xhp msgctxt "" "background.xhp\n" "par_id4922025\n" "help.text" msgid "Watermarks" msgstr "Vannmerke" #. Bk9xT #: background.xhp msgctxt "" "background.xhp\n" "par_id478530\n" "help.text" msgid "Page Backgrounds as Page Styles" msgstr "Bakgrunner på sider som sidestiler" #. tCAhQ #: border_character.xhp msgctxt "" "border_character.xhp\n" "tit\n" "help.text" msgid "Defining Borders for Characters" msgstr "Lage kantlinjer på sider" #. 3GGwX #: border_character.xhp msgctxt "" "border_character.xhp\n" "bm_id3156136\n" "help.text" msgid "characters;defining borders borders; for characters frames; around characters defining;character borders" msgstr "sider;lage kantlinjer kantlinjer; på sider rammer; rundt sider lage;kantlinjer på sider" #. KPKeL #: border_character.xhp msgctxt "" "border_character.xhp\n" "hd_id3116136\n" "help.text" msgid "Defining Borders for Characters " msgstr "Lage kantstiler for sider " #. SJe5c #: border_character.xhp msgctxt "" "border_character.xhp\n" "par_id3148413\n" "help.text" msgid "If two adjacent text ranges' all border properties are identical (same style, width, color, padding and shadow), then those two ranges will be considered to be part of the same border group and rendered within the same border in the document." msgstr "Dersom kantegenskapene for to tilstytende tekstområde er like, dvs. samme stil, bredde, farge avstand og skygge, blir disse to områdene sett på som deler av den samme kantgruppen og blir derfor vist med samme kant i dokumentet." #. sQTak #: border_character.xhp msgctxt "" "border_character.xhp\n" "hd_id3110503\n" "help.text" msgid "To Set a Predefined Border Style" msgstr "For å sette inn en forhåndsvalgt kantstil" #. PEEmd #: border_character.xhp msgctxt "" "border_character.xhp\n" "par_id3118661\n" "help.text" msgid "Select the range of characters around which you want to add a border." msgstr "Marker tekstområdet som du vil legge en kant rundt." #. pwNAd #: border_character.xhp msgctxt "" "border_character.xhp\n" "par_id3118473\n" "help.text" msgid "Choose Format - Character - Borders." msgstr "Velg Format → Tegn → Kantlinjer." #. sXJt7 #: border_character.xhp msgctxt "" "border_character.xhp\n" "par_id3110171\n" "help.text" msgid "Select one of the default border styles in the Default area." msgstr "Velg en av standardkantlinjene i området Standard." #. uDZF9 #: border_character.xhp msgctxt "" "border_character.xhp\n" "par_id3151046\n" "help.text" msgid "Select a line style, width and color for the selected border style in the Line area. These settings apply to all border lines that are included in the selected border style." msgstr "Velg en linjestil og en farge for den valgte kantstilen i området Linje. Disse innstillingene gjelder for alle kantlinjer som er med i den valgte kantstilen." #. tAECG #: border_character.xhp msgctxt "" "border_character.xhp\n" "par_id3152172\n" "help.text" msgid "Select the distance between the border lines and the selected characters in the Padding area. You can only change distances to edges that have a border line defined." msgstr "Velg avstanden mellom kantlinjene og det markerte tegnet i området Avstand til innhold. Du kan kun endre avstanden til kanter som har en definert kantlinje." #. XLMd2 #: border_character.xhp msgctxt "" "border_character.xhp\n" "par_id3111023\n" "help.text" msgid "Click OK to apply the changes." msgstr "Klikk på OK for å bruke endringene." #. ioHhY #: border_character.xhp msgctxt "" "border_character.xhp\n" "hd_id3142068\n" "help.text" msgid "To Set a Customized Border Style" msgstr "For å stille inn en tilpassa kantstil" #. tgncY #: border_character.xhp msgctxt "" "border_character.xhp\n" "par_id3118613\n" "help.text" msgid "Select the range of characters around which you want to add a border." msgstr "Marker tekstområdet som du vil legge en kant rundt." #. eBT6h #: border_character.xhp msgctxt "" "border_character.xhp\n" "par_id3111663\n" "help.text" msgid "Choose Format - Character - Borders." msgstr "Velg Format → Tegn → Kantlinjer." #. FiSFC #: border_character.xhp msgctxt "" "border_character.xhp\n" "par_id3110541\n" "help.text" msgid "In the User-defined area select the edge(s) that you want to appear in a common layout. Click on an edge in the preview to toggle the selection of an edge." msgstr "I området Selvvalgt velger du kanten som skal vises i et alminnelig utseende. Klikk på en kant i forhåndsvisningen for å slå på en kant." #. 2P7AE #: border_character.xhp msgctxt "" "border_character.xhp\n" "par_id3119149\n" "help.text" msgid "Select a line style, width and color for the selected border style in the Line area. These settings apply to all border lines that are included in the selected border style." msgstr "Velg en linjestil og en farge for den valgte kantstilen i området Linje. Disse innstillingene gjelder for alle kantlinjer som er med i den valgte kantstilen." #. bhbBC #: border_character.xhp msgctxt "" "border_character.xhp\n" "par_id3116282\n" "help.text" msgid "Repeat the last two steps for every border edge." msgstr "Gjenta de to siste stegene for hver kantlinje." #. G5hHv #: border_character.xhp msgctxt "" "border_character.xhp\n" "par_id3111041\n" "help.text" msgid "Select the distance between the border lines and the selected characters in the Padding area. You can only change distances to edges that have a border line defined." msgstr "Velg avstanden mellom kantlinjene og det markerte tegnet i området Avstand til innhold. Du kan kun endre avstanden til kanter som har en definert kantlinje." #. CggEE #: border_character.xhp msgctxt "" "border_character.xhp\n" "par_id3141606\n" "help.text" msgid "Click OK to apply the changes." msgstr "Klikk på OK for å bruke endringene." #. G6GCL #: border_object.xhp msgctxt "" "border_object.xhp\n" "tit\n" "help.text" msgid "Defining Borders for Objects" msgstr "Lage kantlinjer på objekter" #. 6CPBG #: border_object.xhp msgctxt "" "border_object.xhp\n" "bm_id3146957\n" "help.text" msgid "objects; defining borders borders; for objects frames; around objects charts;borders pictures;borders OLE objects;borders defining;object borders" msgstr "objekt; lage kantlinjer kantlinjer; på objekter rammer; rundt objekter diagram;kantlinjer bilde;kantlinjer OLE-objekt;kantlinjer lage;kantlinjer på objekter" #. FARGT #: border_object.xhp msgctxt "" "border_object.xhp\n" "hd_id3146957\n" "help.text" msgid "Defining Borders for Objects" msgstr "Angi kantlinjer for objekter" #. aFqY8 #: border_object.xhp msgctxt "" "border_object.xhp\n" "par_id3146797\n" "help.text" msgid "In Writer, you can define borders around OLE objects, plug-ins, diagrams/charts, graphics and frames. The name of the menu to be used depends on the object selected." msgstr "I Writer kan du angi kantlinjer rundt OLE-objekter, programtillegg, diagrammer, bilder og rammer. Navnet på menyen avhenger av det valgte objektet." #. UiSdD #: border_object.xhp msgctxt "" "border_object.xhp\n" "hd_id3145673\n" "help.text" msgid "To Set a Predefined Border Style" msgstr "For å sette inn en forhåndsvalgt kantstil" #. 9SJEB #: border_object.xhp msgctxt "" "border_object.xhp\n" "par_id3155388\n" "help.text" msgid "Select the object for which you want to define a border." msgstr "Velg objektet du vil lage kantlinje på." #. 77sGp #: border_object.xhp msgctxt "" "border_object.xhp\n" "par_id3149578\n" "help.text" msgid "Click the Borders icon on the OLE-Object toolbar or Frame toolbar to open the Borders window." msgstr "Klikk på knappen Kantlinjer verktøylinjen OLE-objekt eller på verktøylinjen Ramme for å åpne dialogvinduet Kantlinjer." #. 2ZzA5 #: border_object.xhp msgctxt "" "border_object.xhp\n" "par_id3159176\n" "help.text" msgid "Click one of the predefined border styles. This replaces the current border style of the object with the selected style." msgstr "Klikk på en av de forhåndsvalgte kantstilene. Dette erstatter den gjeldende kantstilen for objektet med den valgte stilen." #. WKm9B #: border_object.xhp msgctxt "" "border_object.xhp\n" "hd_id3152474\n" "help.text" msgid "To Set a Customized Border Style" msgstr "For å stille inn en tilpassa kantstil" #. LwL86 #: border_object.xhp msgctxt "" "border_object.xhp\n" "par_id3153896\n" "help.text" msgid "Select the object for which you want to define a border." msgstr "Velg objektet du vil definere en grense for." #. hqKL6 #: border_object.xhp msgctxt "" "border_object.xhp\n" "par_id3156344\n" "help.text" msgid "Choose Format - (object name) – Borders.
Replace (object name) with the actual name of the object type you selected." msgstr "Velg Format → (objektnavn) → Kantlinjer.
Erstatt (objektnavn) med det egentlige navnet for objekttypen du valgte." #. EG9Th #: border_object.xhp msgctxt "" "border_object.xhp\n" "par_id3148797\n" "help.text" msgid "In the User-defined area select the edge(s) that you want to appear in a common layout. Click on an edge in the preview to toggle the selection of an edge." msgstr "I området Selvvalgt velger du kanten som skal vises i et alminnelig utseende. Klikk på en kant i forhåndsvisningen for å slå på en kant." #. WUVyx #: border_object.xhp msgctxt "" "border_object.xhp\n" "par_id3152933\n" "help.text" msgid "Select a line style and color for the selected border style in the Line area. These settings apply to all border lines that are included in the selected border style." msgstr "Velg en linjestil og en farge for den valgte kantstilen i området Linje. Disse innstillingene gjelder for alle kantlinjer som er med i den valgte kantstilen." #. UKtdD #: border_object.xhp msgctxt "" "border_object.xhp\n" "par_id3125865\n" "help.text" msgid "Repeat the last two steps for every border edge." msgstr "Gjenta de to siste stegene for hver kantlinje." #. L69Sw #: border_object.xhp msgctxt "" "border_object.xhp\n" "par_id3150447\n" "help.text" msgid "Select the distance between the border lines and the page contents in the Padding area." msgstr "Velg avstanden mellom kantlinjen og sideinnholdet i området Avstand til innhold." #. 6JFCA #: border_object.xhp msgctxt "" "border_object.xhp\n" "par_id3154908\n" "help.text" msgid "Click OK to apply the changes." msgstr "Klikk på OK for å bruke endringene." #. rdzy4 #: border_page.xhp msgctxt "" "border_page.xhp\n" "tit\n" "help.text" msgid "Defining Borders for Pages" msgstr "Lage kantlinjer på sider" #. XbD3B #: border_page.xhp msgctxt "" "border_page.xhp\n" "bm_id3156136\n" "help.text" msgid "pages;defining borders borders; for pages frames; around pages defining;page borders" msgstr "sider;lage kantlinjer kantlinjer; på sider rammer; rundt sider lage;kantlinjer på sider" #. 5Wr4G #: border_page.xhp msgctxt "" "border_page.xhp\n" "hd_id3156136\n" "help.text" msgid "Defining Borders for Pages " msgstr "Lage kantstiler for sider " #. yzA4z #: border_page.xhp msgctxt "" "border_page.xhp\n" "par_id3148473\n" "help.text" msgid "In Writer, you define borders for page styles, not individual pages. All changes made to borders apply to all pages that use the same page style. Note that page style changes cannot be undone by the Undo function in $[officename]." msgstr "I Writer kan du lage kantstiler for sidestiler, ikke individuelle sider. Alle endringer gjort på sidestiler kan ikke angres med Angre i $[officename]." #. eqbYp #: border_page.xhp msgctxt "" "border_page.xhp\n" "hd_id3150503\n" "help.text" msgid "To Set a Predefined Border Style" msgstr "For å sette inn en forhåndsvalgt kantstil" #. 9eevo #: border_page.xhp msgctxt "" "border_page.xhp\n" "par_id3148491\n" "help.text" msgid "Choose Format - Page - Borders." msgstr "Velg Format → Side → Kantlinjer." #. CjktC #: border_page.xhp msgctxt "" "border_page.xhp\n" "par_id3150771\n" "help.text" msgid "Select one of the default border styles in the Default area." msgstr "Velg en av standardkantlinjene i området Standard." #. Dusij #: border_page.xhp msgctxt "" "border_page.xhp\n" "par_id3154046\n" "help.text" msgid "Select a line style, width and color for the selected border style in the Line area. These settings apply to all border lines that are included in the selected border style." msgstr "Velg en linjestil og en farge for den valgte kantstilen i området Linje. Disse innstillingene gjelder for alle kantlinjer som er med i den valgte kantstilen." #. ADUNp #: border_page.xhp msgctxt "" "border_page.xhp\n" "par_id3152472\n" "help.text" msgid "Select the distance between the border lines and the page contents in the Padding area. You can only change distances to edges that have a border line defined." msgstr "Velg avstanden mellom kantlinjene og det markerte tegnet i området Avstand til innhold. Du kan kun endre avstanden til kanter som har en definert kantlinje." #. yyFMh #: border_page.xhp msgctxt "" "border_page.xhp\n" "par_id3156023\n" "help.text" msgid "Click OK to apply the changes." msgstr "Klikk på OK for å bruke endringene." #. EAW2F #: border_page.xhp msgctxt "" "border_page.xhp\n" "hd_id3145068\n" "help.text" msgid "To Set a Customized Border Style" msgstr "For å stille inn en tilpassa kantstil" #. mXFsG #: border_page.xhp msgctxt "" "border_page.xhp\n" "par_id3148663\n" "help.text" msgid "Choose Format - Page - Borders." msgstr "Velg Format → Side → Kantlinjer." #. mVAyw #: border_page.xhp msgctxt "" "border_page.xhp\n" "par_id3150541\n" "help.text" msgid "In the User-defined area select the edge(s) that you want to appear in a common layout. Click on an edge in the preview to toggle the selection of an edge." msgstr "I området Selvvalgt velger du kanten som skal vises i et alminnelig utseende. Klikk på en kant i forhåndsvisningen for å slå på en kant." #. gaFVX #: border_page.xhp msgctxt "" "border_page.xhp\n" "par_id3159149\n" "help.text" msgid "Select a line style, width and color for the selected border style in the Line area. These settings apply to all border lines that are included in the selected border style." msgstr "Velg en linjestil og en farge for den valgte kantstilen i området Linje. Disse innstillingene gjelder for alle kantlinjer som er med i den valgte kantstilen." #. NCsb2 #: border_page.xhp msgctxt "" "border_page.xhp\n" "par_id3156282\n" "help.text" msgid "Repeat the last two steps for every border edge." msgstr "Gjenta de to siste stegene for hver kantlinje." #. NHLCe #: border_page.xhp msgctxt "" "border_page.xhp\n" "par_id3151041\n" "help.text" msgid "Select the distance between the border lines and the page contents in the Padding area. You can only change distances to edges that have a border line defined." msgstr "Velg avstanden mellom kantlinjene og det markerte tegnet i området Avstand til innhold. Du kan kun endre avstanden til kanter som har en definert kantlinje." #. AsgJV #: border_page.xhp msgctxt "" "border_page.xhp\n" "par_id3145606\n" "help.text" msgid "Click OK to apply the changes." msgstr "Klikk på OK for å bruke endringene." #. EKaat #: borders.xhp msgctxt "" "borders.xhp\n" "tit\n" "help.text" msgid "User Defined Borders in Text Documents" msgstr "Selvvalgte kantlinjer i tekstdokumenter" #. xXnc6 #: borders.xhp msgctxt "" "borders.xhp\n" "bm_id6737876\n" "help.text" msgid "borders;for text tables cells;borders in text tables defining;table borders in Writer frames;around text tables tables;defining borders" msgstr "kantlinjer;for teksttabeller celler;kantlinjer i teksttabeller angi;kantlinjer på tabeller i Writer rammer;rundt teksttabeller tabeller;angi kantlinjer" #. BAKzs #: borders.xhp msgctxt "" "borders.xhp\n" "hd_id3614917\n" "help.text" msgid "User Defined Borders in Text Documents" msgstr "Selvvalgte kantlinjer i tekstdokumenter" #. wQZ94 #: borders.xhp msgctxt "" "borders.xhp\n" "par_id1069368\n" "help.text" msgid "You can apply a variety of different cell borders to selected cells in a Writer table and to the whole table. Other objects in text documents can have user defined borders, too. For example, you can assign borders to page styles, to frames, and to inserted pictures or charts." msgstr "Du kan bruke ulike typer kantlinjer på valgte celler i en Writer-tabell eller på hele tabellen. Andre objekter i tekstdokumenter kan også ha selvvalgte kantlinjer. For eksempel kan du lage kantlinjer på sidestiler, rammer, bilder eller diagrammer." #. EaGZG #: borders.xhp msgctxt "" "borders.xhp\n" "par_id6527298\n" "help.text" msgid "Select the cell or a block of cells in a Writer table." msgstr "Velg cellen eller celleområdet i tabellen." #. QTwPy #: borders.xhp msgctxt "" "borders.xhp\n" "par_id6129947\n" "help.text" msgid "Choose Table - Properties." msgstr "Velg Tabell → Tabellegenskaper." #. a4UqX #: borders.xhp msgctxt "" "borders.xhp\n" "par_id8141117\n" "help.text" msgid "In the dialog, click the Borders tab." msgstr "Trykk på fanen Kantlinjer i dette dialogvinduet." #. AHk8i #: borders.xhp msgctxt "" "borders.xhp\n" "par_id6016418\n" "help.text" msgid "Choose the border options you want to apply and click OK." msgstr "Velg de ønskede innstillingene for kantlinjene, og trykk på OK." #. a83TF #: borders.xhp msgctxt "" "borders.xhp\n" "par_id5282448\n" "help.text" msgid "The options in the Line arrangement area can be used to apply multiple border styles." msgstr "Innstillingene i området Linjeoppstilling kan brukes for å legge til flere ulike kantlinjestiler." #. G5BPF #: borders.xhp msgctxt "" "borders.xhp\n" "hd_id3547166\n" "help.text" msgid "Selection of cells" msgstr "Celleutvalg" #. SRBSp #: borders.xhp msgctxt "" "borders.xhp\n" "par_id1108432\n" "help.text" msgid "Depending on the selection of cells, the area looks different." msgstr "Hvordan området ser ut er avhengig av hvilke celler som er markert." #. C4Bg8 #: borders.xhp msgctxt "" "borders.xhp\n" "par_id2422559\n" "help.text" msgid "Selection" msgstr "Utvalg" #. XtEFD #: borders.xhp msgctxt "" "borders.xhp\n" "par_id1053498\n" "help.text" msgid "Line arrangement area" msgstr "Linjeoppsett-området" #. X4dzC #: borders.xhp msgctxt "" "borders.xhp\n" "par_id1076998\n" "help.text" msgid "One cell selected in a table that has more than one cells, or cursor inside a table with no cell selected" msgstr "En celle som er valgt i en tabell som er større enn en celle, eller et skrivemerke inne i en tabell der ingen celler er valgt." #. iCZC6 #: borders.xhp msgctxt "" "borders.xhp\n" "par_id4240241\n" "help.text" msgid "one cell border" msgstr "en cellekant" #. B52Kk #: borders.xhp msgctxt "" "borders.xhp\n" "par_id162053\n" "help.text" msgid "A one cell table, the cell is selected" msgstr "Tabell med en celle, cellen er valgt" #. FDEgX #: borders.xhp msgctxt "" "borders.xhp\n" "par_id5021820\n" "help.text" msgid "one selected cell border" msgstr "en cellekant" #. EDDHP #: borders.xhp msgctxt "" "borders.xhp\n" "par_id3549607\n" "help.text" msgid "Cells in a column selected" msgstr "Cellene i en kolonne er valgt" #. JWrXN #: borders.xhp msgctxt "" "borders.xhp\n" "par_id2544328\n" "help.text" msgid "column selected border" msgstr "Kantlinje for markert kolonne" #. gc2qK #: borders.xhp msgctxt "" "borders.xhp\n" "par_id1636402\n" "help.text" msgid "Cells in a row selected" msgstr "Cellene i en rad er valgt" #. XtCr8 #: borders.xhp msgctxt "" "borders.xhp\n" "par_id7450483\n" "help.text" msgid "row selected border" msgstr "Kanlinje for valgt rad" #. QCYpF #: borders.xhp msgctxt "" "borders.xhp\n" "par_id5741752\n" "help.text" msgid "A whole table of 2x2 or more cells selected" msgstr "En hel tabell med 2×2 celler eller mer er valgt" #. f2e9b #: borders.xhp msgctxt "" "borders.xhp\n" "par_id570085\n" "help.text" msgid "block selected border" msgstr "kantlinje rundt markert blokk" #. bCueL #: borders.xhp msgctxt "" "borders.xhp\n" "hd_id5044099\n" "help.text" msgid "Default settings" msgstr "Standardvalg" #. bgozF #: borders.xhp msgctxt "" "borders.xhp\n" "par_id626544\n" "help.text" msgid "Click one of the Default icons to set or reset multiple borders." msgstr "Trykk på en av standardknappene for å lage eller fjerne kantlinjer." #. xRPTG #: borders.xhp msgctxt "" "borders.xhp\n" "par_id292062\n" "help.text" msgid "The thin gray lines inside an icon show the borders that will be reset or cleared." msgstr "De tynne, grå linjene på bildene på ikonene viser hvilket kantlinjer som blir fjernet." #. tCiZw #: borders.xhp msgctxt "" "borders.xhp\n" "par_id1361735\n" "help.text" msgid "The dark lines inside an icon show the lines that will be set using the selected line style and color." msgstr "De mørke linjene på bildene på ikonene viser hvilke kantlinjer som blir laget, med den valgte linjestilen og -fargen." #. sayPR #: borders.xhp msgctxt "" "borders.xhp\n" "par_id82399\n" "help.text" msgid "The thick gray lines inside an icon show the lines that will not be changed." msgstr "De tykke grå linjene innenfor ikonene viser hvilke linjer som ikke blir endret." #. V7EX7 #: borders.xhp msgctxt "" "borders.xhp\n" "hd_id7144993\n" "help.text" msgid "Examples" msgstr "Eksempler" #. sHtLF #: borders.xhp msgctxt "" "borders.xhp\n" "par_id5528427\n" "help.text" msgid "Select a block of about 8x8 cells, then choose Table - Properties - Borders tab." msgstr "Velg en blokk med cirka 8x8 celler, og velg deretter Tabell - Egenskaper - Grense -fanen." #. Ns8UB #: borders.xhp msgctxt "" "borders.xhp\n" "par_id4194158\n" "help.text" msgid "default icons for borders" msgstr "standardikoner for kantlinjer" #. UYFAA #: borders.xhp msgctxt "" "borders.xhp\n" "par_id7253028\n" "help.text" msgid "Click the left icon to clear all lines. This removes all outer borders and all inner lines." msgstr "Trykk på ikonet helt til venstre for å fjerne alle linjer. Dette fjerner både ytre kantlinjer og alle indre linjer." #. uDdb9 #: borders.xhp msgctxt "" "borders.xhp\n" "par_id9441206\n" "help.text" msgid "Click the second icon from the left to set an outer border and to remove all other lines." msgstr "Trykk på det andre ikonet fra venstre for å lage en ytre kantlinje og fjerne alle andre linjer." #. EQpxG #: borders.xhp msgctxt "" "borders.xhp\n" "par_id7276833\n" "help.text" msgid "Click the rightmost icon to set an outer border. The inner lines are not changed." msgstr "Trykk på ikonet helt til høyre for å lage en ytre kantlinje. De indre linjene blir ikke endret." #. trQmp #: borders.xhp msgctxt "" "borders.xhp\n" "par_id5273293\n" "help.text" msgid "Now you can continue to see which lines the other icons will set or remove." msgstr "Nå kan du fortsette for å se hvilke linjer de andre ikonene vil lage eller fjerne." #. aecDs #: borders.xhp msgctxt "" "borders.xhp\n" "hd_id5110019\n" "help.text" msgid "User defined settings" msgstr "Selvvalgte valg" #. ogb6y #: borders.xhp msgctxt "" "borders.xhp\n" "par_id1820734\n" "help.text" msgid "In the User defined area, you can click to set or remove individual lines. The preview shows lines in three different states." msgstr "I området Selvvalgt kan du trykke for å lage eller fjerne individuelle linjer. Forhåndsvisningen viser linjene i tre ulike former." #. 9GbPD #: borders.xhp msgctxt "" "borders.xhp\n" "par_id7093111\n" "help.text" msgid "Repeatedly click an edge or a corner to switch through the three different states." msgstr "Trykk flere ganger på en kant eller et hjørne for å skifte mellom de tre ulike formene." #. isXAX #: borders.xhp msgctxt "" "borders.xhp\n" "par_id3673818\n" "help.text" msgid "Line types" msgstr "Linjetyper" #. nry3D #: borders.xhp msgctxt "" "borders.xhp\n" "par_id2593768\n" "help.text" msgid "Image" msgstr "Bilde" #. AkCFA #: borders.xhp msgctxt "" "borders.xhp\n" "par_id2055421\n" "help.text" msgid "Meaning" msgstr "Betydning" #. DTK9k #: borders.xhp msgctxt "" "borders.xhp\n" "par_id9836115\n" "help.text" msgid "A black line" msgstr "En svart linje" #. L5iWP #: borders.xhp msgctxt "" "borders.xhp\n" "par_id6485793\n" "help.text" msgid "solid line for border" msgstr "heiltrukket linje for kantlinje" #. GHiTG #: borders.xhp msgctxt "" "borders.xhp\n" "par_id1454512\n" "help.text" msgid "A black line sets the corresponding line of the selected cells. The line is shown as a dotted line when you choose the 0.05 pt line style. Double lines are shown when you select a double line style." msgstr "En svart linje lager den tilsvarende linjen på de markerte cellene. Linjen blir vist som en stiplet linje når du bruker linjestilen 0,05 pt. Doble linjer blir vist når du bruker en dobbel linjestil." #. NwPMF #: borders.xhp msgctxt "" "borders.xhp\n" "par_id4618671\n" "help.text" msgid "A gray line" msgstr "En grå linje" #. AKNXQ #: borders.xhp msgctxt "" "borders.xhp\n" "par_id1239356\n" "help.text" msgid "gray line for border" msgstr "grå linje for kantlinje" #. cCk6A #: borders.xhp msgctxt "" "borders.xhp\n" "par_id9474166\n" "help.text" msgid "A gray line is shown when the corresponding line of the selected cells will not be changed. No line will be set or removed at this position." msgstr "En grå linje blir vist når den tilsvarende linjen på de markerte cellene ikke blir endret. Ingen linjer blir laget eller fjernet i slike tilfeller." #. YTvRi #: borders.xhp msgctxt "" "borders.xhp\n" "par_id1545457\n" "help.text" msgid "A white line" msgstr "En hvit linje" #. DT2Eq #: borders.xhp msgctxt "" "borders.xhp\n" "par_id1681875\n" "help.text" msgid "white line for border" msgstr "hvit linje for kantlinje" #. Bnsdp #: borders.xhp msgctxt "" "borders.xhp\n" "par_id2316660\n" "help.text" msgid "A white line is shown when the corresponding line of the selected cells will be removed." msgstr "En hvit linje blir vist når den tilsvarende linjen på de valgte cellene blir fjerna." #. jza6y #: borders.xhp msgctxt "" "borders.xhp\n" "hd_id5908688\n" "help.text" msgid "Examples" msgstr "Eksempler" #. Wpxas #: borders.xhp msgctxt "" "borders.xhp\n" "par_id5118564\n" "help.text" msgid "Select a single cell in a Writer table, then choose Table - Properties - Borders." msgstr "Velg en enkelt celle i en Writer-tabell, og velg deretter Tabell → Tabellegenskaper → Kantlinjer." #. cDxQa #: borders.xhp msgctxt "" "borders.xhp\n" "par_id244758\n" "help.text" msgid "Select a thick line style." msgstr "Velg en tykk linjestil." #. JRjt2 #: borders.xhp msgctxt "" "borders.xhp\n" "par_id7741325\n" "help.text" msgid "To set a lower border, click the lower edge repeatedly until you see a thick line." msgstr "For å lage en nedre kantlinje, trykk på den nedre kanten til en tykk linje blir vist." #. f7F9C #: borders.xhp msgctxt "" "borders.xhp\n" "par_id542313\n" "help.text" msgid "setting thick lower border" msgstr "tykk nedre kant" #. D3JgV #: borders.xhp msgctxt "" "borders.xhp\n" "par_id2210760\n" "help.text" msgid "All cells in a Writer table have at least a left and a lower line by default. Most cells on the table perimeter have more lines applied by default." msgstr "Alle celler i en Writer-tabell har som standard minst en venstre og nedre linje. De fleste cellene i ytterkanten av tabellen har flere linjer enn dette som standard." #. yCQFF #: borders.xhp msgctxt "" "borders.xhp\n" "par_id5400860\n" "help.text" msgid "All lines that are shown in white in the preview will be removed from the cell." msgstr "Alle linjer som blir vist i hvitt i forhåndsvisningen blir fjernet fra cellen." #. EYnp3 #: calculate.xhp msgctxt "" "calculate.xhp\n" "tit\n" "help.text" msgid "Calculating in Text Documents" msgstr "Regning i tekstdokumenter" #. bC77F #: calculate.xhp msgctxt "" "calculate.xhp\n" "bm_id3149909\n" "help.text" msgid "calculating; in text formulas; calculating in text references;in Writer tables =;in Writer tables tables;starting cell with =" msgstr "beregning; i tekst formler; beregner i tekst referanser; i Writer -tabeller =; i Writer -tabeller tabeller; startcelle med = " #. ArJvi #: calculate.xhp msgctxt "" "calculate.xhp\n" "hd_id3149909\n" "help.text" msgid "Calculating in Text Documents" msgstr "Beregne i tekstdokumenter" #. CbGmf #: calculate.xhp msgctxt "" "calculate.xhp\n" "par_id3149949\n" "help.text" msgid "You can insert a calculation directly into a text document or into a text table." msgstr "Du kan sette inn et regnestykke direkte i et tekstdokument eller en teksttabell." #. zmeWC #: calculate.xhp msgctxt "" "calculate.xhp\n" "par_id3149972\n" "help.text" msgid "Click in the document where you want to insert the calculation, and then press F2. If you are in a table cell, type an equals sign =." msgstr "Trykk på det stedet i dokumentet der du vil sette inn regnestykket, og trykk deretter på F2. Hvis du er i en tabellcelle, tast et er lik-tegn (=)." #. 93AGT #: calculate.xhp msgctxt "" "calculate.xhp\n" "par_id3155547\n" "help.text" msgid "Type the calculation that you want to insert, for example, =10000/12, and then press Enter." msgstr "Skriv inn regnestykket du vil sette inn, for eksempel «=10000/12», og trykk på Enter." #. dAncE #: calculate.xhp msgctxt "" "calculate.xhp\n" "par_id3155565\n" "help.text" msgid "You can also click the Formula icon on the Formula Bar, and then choose a function for your formula." msgstr "Du kan også trykke på knappen FormelFormellinjen, og deretter velge en funksjon for formelen." #. iBFo7 #: calculate.xhp msgctxt "" "calculate.xhp\n" "par_id8316904\n" "help.text" msgid "To reference cells in a Writer text table, enclose the cell address or the cell range in angle brackets. For example, to reference cell A1 from another cell, enter = into the cell." msgstr "For å referere til celler i en teksttabell i Writer, skriv cellenavnet eller celleområdet i vinkelparenteser. Skriv for eksempel = for å referere til cellen A1 i en annen celle." #. qvY8w #: calculate.xhp msgctxt "" "calculate.xhp\n" "hd_id971605353826552\n" "help.text" msgid "Cell Entries that Start with Equal Sign (=)" msgstr "Celleoppføringer som starter med likhetstegn (=)" #. hXyjD #: calculate.xhp msgctxt "" "calculate.xhp\n" "par_id981605353389582\n" "help.text" msgid "To make a table cell entry that starts with = sign, first enter a space, then the = sign, and then delete the space." msgstr "For å lage en tabellcelleoppføring som starter med = -tegnet, må du først skrive inn et mellomrom, deretter = -tegnet og deretter slette mellomrommet." #. i3E8j #: calculate_clipboard.xhp msgctxt "" "calculate_clipboard.xhp\n" "tit\n" "help.text" msgid "Calculating and Pasting the Result of a Formula in a Text Document" msgstr "Regne ut og lime inn resultatet av en formel i et tekstdokument" #. rnfNq #: calculate_clipboard.xhp msgctxt "" "calculate_clipboard.xhp\n" "bm_id3147692\n" "help.text" msgid "pasting;results of formulas clipboard;calculating in text formulas;pasting results in text documents" msgstr "lime inn;resultatet av formlerutklippstavlen;regnestykke i tekstformler;lime inn resultatet i tekstdokumenter" #. 8aheT #: calculate_clipboard.xhp msgctxt "" "calculate_clipboard.xhp\n" "hd_id3147692\n" "help.text" msgid " Calculating and Pasting the Result of a Formula in a Text Document" msgstr " Regne ut og lime inn resultatet av en formel i et tekstdokument" #. 72Eus #: calculate_clipboard.xhp msgctxt "" "calculate_clipboard.xhp\n" "par_id3156366\n" "help.text" msgid "If your text already contains a formula, for example \"12+24*2\", $[officename] can calculate, and then paste the result of the formula in your document, without using the Formula Bar." msgstr "Hvis teksten allerede inneholder en formel, for eksempel «12+24*2», kan $[officename] regne ut og deretter lime inn resultatet av formelen i dokumentet uten å bruke Formellinjen." #. ZJeAi #: calculate_clipboard.xhp msgctxt "" "calculate_clipboard.xhp\n" "par_id3154250\n" "help.text" msgid "Select the formula in the text. The formula can only contain numbers and operators and cannot contain spaces." msgstr "Velg formelen i teksten. Formelen kan bare inneholde tall og operatorer, og må ikke inneholde mellomrom." #. sCpvN #: calculate_clipboard.xhp msgctxt "" "calculate_clipboard.xhp\n" "par_id3155496\n" "help.text" msgid "Choose Tools - Calculate, or press Command Ctrl+Plus Sign (+)." msgstr "Velg Verktøy → Beregn, eller trykk Kommando Ctrl + Plusstegnet (+)." #. 5PjmF #: calculate_clipboard.xhp msgctxt "" "calculate_clipboard.xhp\n" "par_id5172582\n" "help.text" msgid "Place the cursor where you want to insert the result of the formula, and then choose Edit - Paste, or press Command Ctrl+V.
The selected formula is replaced by the result." msgstr "Plasser skrivemerket der du vil sette inn resultatet av formelen, og velg deretter Rediger → Lim inn eller trykk Kommando Ctrl + V.
Den valgte formelen vil bli erstattet av resultatet." #. jMhJC #: calculate_intable.xhp msgctxt "" "calculate_intable.xhp\n" "tit\n" "help.text" msgid "Calculating Cell Totals in Tables" msgstr "Beregne totalsummer for celler i tabeller" #. mADd9 #: calculate_intable.xhp msgctxt "" "calculate_intable.xhp\n" "bm_id3147400\n" "help.text" msgid "calculating;sums in text tables totals in text tables tables;calculating sums cells;calculating sums table cells;calculating sums sums of table cell series" msgstr "regne ut;summer i teksttabeller totalsummer i teksttabeller tabeller;regne ut summer celler;regne ut summer tabellceller;regne ut summer summer av celleserier i tabeller" #. Uf9js #: calculate_intable.xhp msgctxt "" "calculate_intable.xhp\n" "hd_id3147400\n" "help.text" msgid "Calculating the Sum of a Series of Table Cells" msgstr "Regne ut summen av en serie med celler i en tabell" #. u3E33 #: calculate_intable.xhp msgctxt "" "calculate_intable.xhp\n" "par_id3154243\n" "help.text" msgid "Choose Table - Insert Table, and insert a table with one column and more than one row into a text document." msgstr "Velg Sett inn → Tabell, og sett inn en tabell med én kolonne og mer enn en rad i et tekstdokument." #. KEEPD #: calculate_intable.xhp msgctxt "" "calculate_intable.xhp\n" "par_id3154203\n" "help.text" msgid "Type a number in each cell of the column, but leave the last cell in the column empty." msgstr "Skriv inn ett tall i hver celle i kolonnen, men la den siste cellen i kolonnen være tom." #. GHxFq #: calculate_intable.xhp msgctxt "" "calculate_intable.xhp\n" "par_id3154222\n" "help.text" msgid "Place the cursor in the last cell of the column, and then click the Sum icon on the Table Bar.
The Formula Bar appears with the entry \"=sum\"." msgstr "Plasser skrivemerket i den siste cellen i kolonnen, og trykk på ikonet SumTabellinjen.
Formellinjen dukker da opp med teksten «=sum»." #. WGzC6 #: calculate_intable.xhp msgctxt "" "calculate_intable.xhp\n" "par_id3147775\n" "help.text" msgid "Click in the first cell of the series you want to sum up, drag to the final cell, and then release.
$[officename] inserts a formula for calculating the sum of the values in the current column." msgstr "Trykk i den første cellen i serien du vil summere, dra til den siste cellen, og slipp.
$[officename] sett inn en formel for å regne ut summen av verdiene i den gjeldende kolonnen." #. K5hRi #: calculate_intable.xhp msgctxt "" "calculate_intable.xhp\n" "par_id3150507\n" "help.text" msgid "Press Enter, or click Apply in the Formula bar.
The sum of the values in the current column is entered in the cell." msgstr "Trykk på Enter eller Bruk på formellinjen.
Summen av verdiene i den gjeldende kolonna blir da lagt inn i cellen." #. oFj4g #: calculate_intable.xhp msgctxt "" "calculate_intable.xhp\n" "par_id3150533\n" "help.text" msgid "If you enter a different number anywhere in the column, the sum is updated as soon as you click in the last column cell." msgstr "Hvis du skriver inn et nytt tall i noen av de andre cellene i kolonnen, så oppdateres summen når du trykker på den siste cellen igjen." #. EuAH3 #: calculate_intable.xhp msgctxt "" "calculate_intable.xhp\n" "par_id3155533\n" "help.text" msgid "Similarly, you can also quickly calculate the sum of a row of numbers." msgstr "På samme vis kan du også raskt regne ut summen av en rad med tall." #. WivoG #: calculate_intext.xhp msgctxt "" "calculate_intext.xhp\n" "tit\n" "help.text" msgid "Calculating Complex Formulas in Text Documents" msgstr "Regne ut avanserte formler i tekstdokumenter" #. ajf6t #: calculate_intext.xhp msgctxt "" "calculate_intext.xhp\n" "bm_id3147406\n" "help.text" msgid "formulas; complex formulas in text calculating;formulas/mean values" msgstr "regne ut;avanserte formler i tekstregne ut;gjennomsnitt" #. EJvF7 #: calculate_intext.xhp msgctxt "" "calculate_intext.xhp\n" "hd_id3147406\n" "help.text" msgid "Calculating Complex Formulas in Text Documents" msgstr "Regne ut avanserte formler i tekstdokumenter" #. VTPCU #: calculate_intext.xhp msgctxt "" "calculate_intext.xhp\n" "par_id3145245\n" "help.text" msgid "You can use predefined functions in a formula, and then insert the result of the calculation into a text document." msgstr "Du kan bruke forhåndslagde funksjoner i en formel, og deretter sette inn resultatet av utregninga i et tekstdokument." #. X4F4S #: calculate_intext.xhp msgctxt "" "calculate_intext.xhp\n" "par_id3152901\n" "help.text" msgid "For example, to calculate the mean value of three numbers, do the following:" msgstr "For eksempel kan du gjøre følgende for å regne ut gjennomsnittet av tre tall:" #. FNgvE #: calculate_intext.xhp msgctxt "" "calculate_intext.xhp\n" "par_id3145078\n" "help.text" msgid "Click in the document where you want to insert the formula, and then press F2." msgstr "Trykk på det stedet i dokumentet der du vil sette inn formelen, og deretter på F2" #. BFneE #: calculate_intext.xhp msgctxt "" "calculate_intext.xhp\n" "par_id3156382\n" "help.text" msgid "Click the Formula icon, and choose \"Mean\" from the Statistical Functions list." msgstr "Trykk på knappen Formel, og velg »Gjennomsnitt» fra listen Statistiske funksjoner." #. JqeEW #: calculate_intext.xhp msgctxt "" "calculate_intext.xhp\n" "par_id3149692\n" "help.text" msgid "Type the three numbers, separated by vertical slashes (|)." msgstr "Skriv inn de tre tallene, adskilt med loddrette streker (|)." #. aE7WK #: calculate_intext.xhp msgctxt "" "calculate_intext.xhp\n" "par_id3149481\n" "help.text" msgid "Press Enter. The result is inserted as a field into the document." msgstr "Trykk Enter. Resultatet blir satt inn som et felt i dokumentet." #. r4sGk #: calculate_intext.xhp msgctxt "" "calculate_intext.xhp\n" "par_id3149823\n" "help.text" msgid "To edit the formula, double-click the field in the document." msgstr "Dobbeltklikk på feltet i dokumentet for å redigere formelen." #. onPCr #: calculate_intext2.xhp msgctxt "" "calculate_intext2.xhp\n" "tit\n" "help.text" msgid "Displaying the Result of a Table Calculation in a Different Table" msgstr "Vise resultatet av en tabellutregning i en annen tabell" #. HBPFV #: calculate_intext2.xhp msgctxt "" "calculate_intext2.xhp\n" "bm_id3153899\n" "help.text" msgid "calculating;in text tables tables; performing calculations in" msgstr "utregning;i teksttabellertabeller; utføre utregninger i" #. qgTYd #: calculate_intext2.xhp msgctxt "" "calculate_intext2.xhp\n" "hd_id3153899\n" "help.text" msgid "Displaying the Result of a Table Calculation in a Different Table" msgstr "Vise resultatet av en tabellutregning i en annen tabell" #. N88uC #: calculate_intext2.xhp msgctxt "" "calculate_intext2.xhp\n" "par_id3154250\n" "help.text" msgid "You can perform a calculation on cells in one table and display the result in a different table." msgstr "Du kan gjøre en utregning på celler i en tabell og vise resultatet i en annen." #. FWGaZ #: calculate_intext2.xhp msgctxt "" "calculate_intext2.xhp\n" "par_id3150508\n" "help.text" msgid "Open a text document, insert a table with multiple columns and rows, and then insert another table consisting of one cell." msgstr "Åpne et tekstdokument, sett inn en tabell med flere kolonner og rader, og sett deretter inn en tabell til med bare en celle." #. K4XEB #: calculate_intext2.xhp msgctxt "" "calculate_intext2.xhp\n" "par_id3150528\n" "help.text" msgid "Enter numbers into some of the cells of the large table." msgstr "Skriv inn numre i noen av cellene i den store tabellen." #. RRcKy #: calculate_intext2.xhp msgctxt "" "calculate_intext2.xhp\n" "par_id3155532\n" "help.text" msgid "Place the cursor in the table with the single cell, and then press F2." msgstr "Plasser skrivemerket i tabellen med en celle, og trykk på F2." #. BThRn #: calculate_intext2.xhp msgctxt "" "calculate_intext2.xhp\n" "par_id3155551\n" "help.text" msgid "In the Formula Bar, enter the function that you want to perform, for example, =SUM." msgstr "På verktøylinjen Formel, skriv inn funksjonen du vil utføre, f.eks., =SUM." #. 9NAJS #: calculate_intext2.xhp msgctxt "" "calculate_intext2.xhp\n" "par_id3155577\n" "help.text" msgid "Click in a cell in the larger table that contains a number, press the plus sign (+), and then click in a different cell containing a number." msgstr "Klikk i en celle i den større tabellen som inneholder et nummer, trykk plusstegnet (+), og klikk i en annen celle som inneholder et nummer." #. eKBLT #: calculate_intext2.xhp msgctxt "" "calculate_intext2.xhp\n" "par_id3155598\n" "help.text" msgid "Press Enter." msgstr "Trykk på Enter." #. UPVWo #: calculate_intext2.xhp msgctxt "" "calculate_intext2.xhp\n" "par_id3147776\n" "help.text" msgid "If you want, you can format the table to behave as normal text. Insert the table into a frame, and then anchor the frame as a character. The frame remains anchored to the adjacent text when you insert or delete text." msgstr "Hvis du vil, kan du formatere teksten til å oppføre seg som vanlig tekst. Sett inn tabellen i en ramme, og forankre rammen som et tegn. Rammen forblir forankret til teksten ved siden av når du setter inn eller sletter tekst." #. 6FiKe #: calculate_multitable.xhp msgctxt "" "calculate_multitable.xhp\n" "tit\n" "help.text" msgid "Calculating Across Tables" msgstr "Utregning på tvers av tabeller" #. sXiSw #: calculate_multitable.xhp msgctxt "" "calculate_multitable.xhp\n" "bm_id3154248\n" "help.text" msgid "calculating; across multiple text tables tables;calculating across" msgstr "utregning; på tvers av teksttabeller tabeller;utregninger på tvers av" #. F83nC #: calculate_multitable.xhp msgctxt "" "calculate_multitable.xhp\n" "hd_id3154248\n" "help.text" msgid "Calculating Across Tables" msgstr "Utregning på tvers av tabeller" #. BhnqD #: calculate_multitable.xhp msgctxt "" "calculate_multitable.xhp\n" "par_id3147773\n" "help.text" msgid "You can perform calculations that span across more than one table in a text document." msgstr "Du kan foreta utregningar som strekker seg over mer enn en tabell i et tekstdokument." #. CpGQX #: calculate_multitable.xhp msgctxt "" "calculate_multitable.xhp\n" "par_id3147795\n" "help.text" msgid "Open a text document, insert two tables, and type numbers in a few cells in both tables." msgstr "Åpne et tekstdokument, sett inn to tabeller, og skriv inn tall i noen celler i hver tabell." #. 9rTW3 #: calculate_multitable.xhp msgctxt "" "calculate_multitable.xhp\n" "par_id3147815\n" "help.text" msgid "Place your cursor in an empty cell in one of the tables." msgstr "Plasser skrivemerket i en tom celle i en av tabellene." #. D6jfg #: calculate_multitable.xhp msgctxt "" "calculate_multitable.xhp\n" "par_id3147833\n" "help.text" msgid "Press F2." msgstr "Trykk F2" #. HqCed #: calculate_multitable.xhp msgctxt "" "calculate_multitable.xhp\n" "par_id3147228\n" "help.text" msgid "In the Formula Bar, enter the function that you want to perform, for example, =SUM." msgstr "På verktøylinjen Formel, skriv inn funksjonen du vil utføre, f.eks., =SUM." #. GAnxD #: calculate_multitable.xhp msgctxt "" "calculate_multitable.xhp\n" "par_id3147254\n" "help.text" msgid "Click in a cell containing a number, press the plus sign (+), and then click in a different cell containing a number." msgstr "Klikk i en celle som inneholder et nummer, trykk på plusstegnet (+), og klikk i en annen celle som inneholder et nummer." #. tviER #: calculate_multitable.xhp msgctxt "" "calculate_multitable.xhp\n" "par_id3147274\n" "help.text" msgid "Press Enter." msgstr "Trykk på Enter." #. GE4NT #: captions.xhp msgctxt "" "captions.xhp\n" "tit\n" "help.text" msgid "Using Captions" msgstr "Bruke forklaringer" #. KJCFz #: captions.xhp msgctxt "" "captions.xhp\n" "bm_id3147691\n" "help.text" msgid "inserting; captions captions; inserting and editing editing;captions objects; captioning tables; labeling charts; labeling frames; labeling draw objects; inserting captions legends, see also captions" msgstr "sett inn; bildetekster bildetekster; sett inn og rediger rediger;bildetekst objekter; angibildetekst tabeller; merking diagram; merking rammer; merking tegn objekter; sett inn bildetekster tekster, se også bildetekster" #. S9d5u #: captions.xhp msgctxt "" "captions.xhp\n" "hd_id3150537\n" "help.text" msgid "Using Captions" msgstr "Bruke bildetekster " #. sGPoW #: captions.xhp msgctxt "" "captions.xhp\n" "par_id3153156\n" "help.text" msgid "In text documents, you can add continuously numbered captions to graphics, tables, frames, and drawing objects." msgstr "I tekstdokumenter kan du legge forklaringer som nummeres etter hvert under bilder, tabeller, rammer og tegneobjekter." #. fLWPD #: captions.xhp msgctxt "" "captions.xhp\n" "par_id3153172\n" "help.text" msgid "You can edit the text and the number ranges for different types of captions." msgstr "Du kan redigere teksten og nummeromerådene for ulike typer bildetekster." #. wKNPo #: captions.xhp msgctxt "" "captions.xhp\n" "par_id3153186\n" "help.text" msgid "When you add a caption to a picture or to an object, the object and the caption text are placed together in a new frame. When you add a caption to a table, the caption text is inserted as a paragraph next to the table. When you add a caption to a frame, the caption text is added to the text inside the frame, either before or after the existing text." msgstr "Når du legger en bildetekst til et bilde eller objekt, blir objektet og teksten plassert sammen i en ny ramme. Når du legger en bildetekst til en tabell, blir denne teksten satt inn som et avsnitt ved siden av tabellen. Når du legger en bildetekst til en ramme, blir denne teksten lagt til teksten inn i rammen, enten før eller etter den eksisterende teksten." #. 7fjVa #: captions.xhp msgctxt "" "captions.xhp\n" "par_idN10713\n" "help.text" msgid "To move both the object and the caption, drag the frame that contains these items. To update the caption numbering after you move the frame, press F9." msgstr "For å flytte både objektet og bildeteksten, dra rammen som inneholder disse elementene. For å oppdatere bildetekstnummereringen etter å ha flyttet rammen, trykk F9." #. bKDGC #: captions.xhp msgctxt "" "captions.xhp\n" "hd_id3155541\n" "help.text" msgid "To define a caption proceed as follows:" msgstr "Gjør følgende for å lage en bildetekst:" #. tD4UG #: captions.xhp msgctxt "" "captions.xhp\n" "par_id3155567\n" "help.text" msgid "Select the item that you want to add a caption to." msgstr "Velg elementet som du vil legge en bildetekst til." #. AHZEp #: captions.xhp msgctxt "" "captions.xhp\n" "par_id3155586\n" "help.text" msgid "Choose Insert - Caption." msgstr "Velg Sett inn → Bildetekst." #. q25DU #: captions.xhp msgctxt "" "captions.xhp\n" "par_id3147765\n" "help.text" msgid "Select the options that you want, and then click OK. If you want, you can also enter different text in the Category box, for example Figure." msgstr "Velg de innstillingene du vil ha, og trykk OK. Hvis du vil, kan du også skrive inn egen tekst i Kategoriboksen, for eksempel Figur." #. LrHEL #: captions.xhp msgctxt "" "captions.xhp\n" "par_id3147254\n" "help.text" msgid "You can edit caption text directly in the document." msgstr "Du kan redigere bildeteksten direkte i dokumentet." #. wLCNF #: captions.xhp msgctxt "" "captions.xhp\n" "par_id3147271\n" "help.text" msgid "A caption is formatted with the paragraph style that matches the name of the caption category. For example, if you insert a \"Table\" caption, the \"Table\" paragraph style is applied to the caption text." msgstr "En bildetekst blir formatert med den avsnittsstilen som hører til den typen som er valgt i «Kategoriboksen». For eksempel blir avsnittsstilen «Tabell» brukt på bildeteksten hvis du setter inn en bildestekst av typen «Tabell»." #. EJ2B4 #: captions.xhp msgctxt "" "captions.xhp\n" "par_id3145671\n" "help.text" msgid "$[officename] can automatically add a caption when you insert an object, graphic, frame, or table. Choose %PRODUCTNAME - PreferencesTools - Options - %PRODUCTNAME Writer - AutoCaption." msgstr "$[officename] kan automatisk legge til en bildetekst når du setter inn et objekt, grafikk, ramme, eller tabell. Velg %PRODUCTNAME - InnstillingerVerktøy - Alternativer - %PRODUCTNAME Writer - AutoBildetekst." #. yeZkB #: captions_numbers.xhp msgctxt "" "captions_numbers.xhp\n" "tit\n" "help.text" msgid "Adding Chapter Numbers to Captions" msgstr "Legge til kapittelnumre i forklaringer" #. KpNBA #: captions_numbers.xhp msgctxt "" "captions_numbers.xhp\n" "bm_id3147684\n" "help.text" msgid "captions; adding chapter numbers objects; captioning automatically numbering; captions automatic numbering;of objects chapter numbers in captions inserting;chapter numbers in captions" msgstr "bildetekster; legge til kapittelnumre objekt; automatiske bildetekster nummerering; bildetekster automatisk nummerering;av objekt kapittelnummer i bildetekster sette inn;kapittelnummer i bildetekster" #. GfPV7 #: captions_numbers.xhp msgctxt "" "captions_numbers.xhp\n" "hd_id3147684\n" "help.text" msgid "Adding Chapter Numbers to Captions " msgstr "Legge til kapittelnumre i bildetekster " #. 5efvj #: captions_numbers.xhp msgctxt "" "captions_numbers.xhp\n" "par_id3147395\n" "help.text" msgid "You can include chapter numbers in captions." msgstr "Du kan legge til kapittelnumre i bildetekster." #. mZaBW #: captions_numbers.xhp msgctxt "" "captions_numbers.xhp\n" "par_id3147408\n" "help.text" msgid "Ensure that the text in your document is organized by chapters, and that the chapter titles and, if you want, the section titles, use one of the predefined heading paragraph styles. You must also assign a numbering option to the heading paragraph styles." msgstr "Du må også ta med kapittelnumre i bildetekster.Pass på å dokumentet er delt opp i kapitler og å titlene på kapitlene (ev. også titlene på inndelingene) bruker forhåndslagde overskriftsstiler. Du må også nummerere avsnittsoverskriftene." #. wJMXT #: captions_numbers.xhp msgctxt "" "captions_numbers.xhp\n" "par_id3154249\n" "help.text" msgid "Select the item that you want to add a caption to." msgstr "Velg elementet som du vil legge en bildetekst til." #. v6EAS #: captions_numbers.xhp msgctxt "" "captions_numbers.xhp\n" "par_id3150503\n" "help.text" msgid "Choose Insert - Caption." msgstr "Velg Sett inn → Bildetekst." #. UpjLH #: captions_numbers.xhp msgctxt "" "captions_numbers.xhp\n" "par_id3150527\n" "help.text" msgid "Select a caption title from the Category box, and select a numbering style in the Numbering box.
You also can enter a caption text in this dialog. If you want, enter text in the Caption box." msgstr "Velg en bildeteksttittel i Kategoriboksen, og velg en nummereringsstil i boksen Nummerering.
Du kan også skrive inn en bildetekst her. Bruk da skrivefeltet Bildetekst." #. H329F #: captions_numbers.xhp msgctxt "" "captions_numbers.xhp\n" "par_id3153166\n" "help.text" msgid "Click Options." msgstr "Trykk på Valg." #. ATvh9 #: captions_numbers.xhp msgctxt "" "captions_numbers.xhp\n" "par_id3153190\n" "help.text" msgid "In the Level box, select the number of heading levels to include in the chapter number." msgstr "Velg antall overskriftsnivåer du vil ha i kapittelnummeret i boksen Nivå." #. J4icM #: captions_numbers.xhp msgctxt "" "captions_numbers.xhp\n" "par_id3155553\n" "help.text" msgid "Type the character that you want to separate the chapter number(s) from the caption number in the Separator box, and then click OK." msgstr "Skriv inn tegnet du vil må skille kapittelnummer(ene) fra bildetekstnummeret i boksen Deletegn, og trykk deretter OK." #. GMfqf #: captions_numbers.xhp msgctxt "" "captions_numbers.xhp\n" "par_id3155586\n" "help.text" msgid "In the Caption dialog, click OK." msgstr "Klikk på OK i dialogvinduet Bildetekst." #. D6KRT #: captions_numbers.xhp msgctxt "" "captions_numbers.xhp\n" "par_id3147226\n" "help.text" msgid "$[officename] can automatically add a caption when you insert an object, graphic, or table. Choose %PRODUCTNAME - PreferencesTools - Options - %PRODUCTNAME Writer - AutoCaption." msgstr "$[officename] kan sette inn en bildetekst automatisk når du seter inn et objekt, bilde eller en tabell. Velg %PRODUCTNAME → InnstillingerVerktøy → Innstillinger → %PRODUCTNAME Writer → Automatisk bildetekst." #. H4yBp #: captions_numbers.xhp msgctxt "" "captions_numbers.xhp\n" "par_id3145567\n" "help.text" msgid "AutoCaption dialog" msgstr "Dialogvinduet for automatisk forklaring" #. oTszA #: captions_numbers.xhp msgctxt "" "captions_numbers.xhp\n" "par_id3145574\n" "help.text" msgid "Chapter numbering" msgstr "Kapittelnummerering" #. j6Y5Q #: change_header.xhp msgctxt "" "change_header.xhp\n" "tit\n" "help.text" msgid "Creating a Page Style Based on the Current Page" msgstr "Lage en sidestil basert på den gjeldende siden" #. kipud #: change_header.xhp msgctxt "" "change_header.xhp\n" "bm_id3146875\n" "help.text" msgid "headers; inserting footers; inserting page styles; changing from selection new page styles from selection" msgstr "topptekster; sette innbunntekster; sette innsidestiler; endre fra utvalgnye sidestiler fra utvalg" #. Uqvsu #: change_header.xhp msgctxt "" "change_header.xhp\n" "hd_id3146875\n" "help.text" msgid "Creating a Page Style Based on the Current Page" msgstr "Lage en sidestil basert på den gjeldende siden" #. wemVX #: change_header.xhp msgctxt "" "change_header.xhp\n" "par_id3153584\n" "help.text" msgid "You can design a page layout and then create a page style based on it." msgstr "Du kan lage et sideoppsett og deretter en sidestil basert på det." #. jS4hS #: change_header.xhp msgctxt "" "change_header.xhp\n" "par_id3154245\n" "help.text" msgid "For example, you can create a page style that displays a particular header, and another page style that displays a different header." msgstr "For eksempel kan du lage en sidestil som viser en topptekst og en annen sidestil som viser en annen topptekst." #. EujFV #: change_header.xhp msgctxt "" "change_header.xhp\n" "par_id3150503\n" "help.text" msgid "Open a new text document, choose View - Styles, and then click the Page Styles icon." msgstr "Åpne et nytt tekstdokument, velg Format → Stilbehandler, trykk deretter på ikonet Sidestiler." #. BvgCv #: change_header.xhp msgctxt "" "change_header.xhp\n" "par_id3150532\n" "help.text" msgid "Click the Styles actions icon and select New Style from Selection from the submenu." msgstr "Klikk på Stiler og handlings -ikonet, og velg Ny stil fra utvalg fra undermenyen." #. YjYdP #: change_header.xhp msgctxt "" "change_header.xhp\n" "par_id3153153\n" "help.text" msgid "Type a name for the page in the Style name box, and then click OK." msgstr "Skriv inn et navn på siden i boksen Stilnavn, og trykk deretter på OK." #. KrBEG #: change_header.xhp msgctxt "" "change_header.xhp\n" "par_id3153184\n" "help.text" msgid "Double-click the name in the list to apply the style to the current page." msgstr "Dobbeltklikk på navnet i listen for å bruke stilen på den gjeldende siden." #. tXHqT #: change_header.xhp msgctxt "" "change_header.xhp\n" "par_id3155541\n" "help.text" msgid "Choose Insert - Header and Footer - Header, and choose the new page style from the list." msgstr "Velg Sett inn → Topptekst, og velg en ny sidestil fra listen." #. HmP9i #: change_header.xhp msgctxt "" "change_header.xhp\n" "par_id3155572\n" "help.text" msgid "Type the text that you want in the header. Position the cursor into the main text area outside of the header." msgstr "Skriv teksten som skal være i toppteksten. Plasser skrivemerket i hovedområdet for teksten utenfor toppteksten." #. EoFEg #: change_header.xhp msgctxt "" "change_header.xhp\n" "par_id3155592\n" "help.text" msgid "Choose Insert - More Breaks - Manual Break." msgstr "Velg Sett inn - Flere skift - Manuelle Skift." #. KwdyA #: change_header.xhp msgctxt "" "change_header.xhp\n" "par_id3147771\n" "help.text" msgid "In the Type area, select Page break and then select “Default Page Style” from the Style box." msgstr "IType området, velg Sideskift og velg så “Standard Sidestil” fra Stil boksen." #. EmHA4 #: change_header.xhp msgctxt "" "change_header.xhp\n" "par_id3147810\n" "help.text" msgid "Repeat steps 2-6 to create a second custom page style with a different header." msgstr "Gjenta punktene 2–6 for å lage en ny tilpasset Sidestil med en annen topptekst." #. CCLiC #: chapter_numbering.xhp msgctxt "" "chapter_numbering.xhp\n" "tit\n" "help.text" msgid "Chapter Numbering" msgstr "Kapittelnummerering" #. qEcbq #: chapter_numbering.xhp msgctxt "" "chapter_numbering.xhp\n" "bm_id3147682\n" "help.text" msgid "outlines;numbering chapters;numbering deleting;heading numbers chapter numbering headings; numbering/paragraph styles numbering;headings" msgstr "disposisjon;nummerering slette;overskriftsnumre kapittelnummerering overskrifter; nummerering nummerering;overskrifter overskrifter; egne avsnittsstiler" #. ENE9G #: chapter_numbering.xhp msgctxt "" "chapter_numbering.xhp\n" "hd_id3147682\n" "help.text" msgid "Chapter Numbering" msgstr "Kapittelnummerering" #. uESLX #: chapter_numbering.xhp msgctxt "" "chapter_numbering.xhp\n" "par_id3155605\n" "help.text" msgid "You can modify the heading hierarchy or assign a level in the hierarchy to a custom paragraph style. You can also add chapter and section numbering to heading paragraph styles. By default, the \"Heading 1\" paragraph style is at the top of the chapter hierarchy." msgstr "Du kan endre disposisjonen på overskriftene eller gi et nivå i disposisjonen en tilpassset avsnittsstil. Du kan også legge nummerering av kapitler og seksjonerr til stiler for avsnittsoverskrifter. Som standard står avsnittsstilen «Overskrift 1» på øverste stilnivå." #. vC6Ef #: chapter_numbering.xhp msgctxt "" "chapter_numbering.xhp\n" "hd_id3155626\n" "help.text" msgid "To Add Automatic Numbering to a Heading Style" msgstr "For å legge til automatisk nummerering til en overskriftsstil" #. Dxqw8 #: chapter_numbering.xhp msgctxt "" "chapter_numbering.xhp\n" "par_id3154255\n" "help.text" msgid "Choose Tools - Chapter Numbering, and then click the Numbering tab." msgstr "Velg Verktøy → Kapittelnummerering og trykk på fanen Nummerering." #. 8RDya #: chapter_numbering.xhp msgctxt "" "chapter_numbering.xhp\n" "par_id3155891\n" "help.text" msgid "In the Paragraph Style box, select the heading style that you want to add chapter numbers to." msgstr "Velg hvilket overskriftsstil du vil gi kapittelnumre i boksen Avsnittsstil." #. dGoy7 #: chapter_numbering.xhp msgctxt "" "chapter_numbering.xhp\n" "par_id3150513\n" "help.text" msgid "In the Numbers box, select the numbering style that you want to use, and then click OK." msgstr "I boksen Tall velger du hvilken nummereringsstil du vil bruke. Deretter trykker du på OK." #. EChDL #: chapter_numbering.xhp msgctxt "" "chapter_numbering.xhp\n" "par_idN107CE\n" "help.text" msgid "To Remove Automatic Chapter Numbering From a Heading Paragraph" msgstr "For å fjerne automatisk kapittelnummerering fra en avsnittsstil" #. vvzDv #: chapter_numbering.xhp msgctxt "" "chapter_numbering.xhp\n" "par_idN107D5\n" "help.text" msgid "Click at the beginning of the text in the heading paragraph, after the number." msgstr "Trykk på begynnelsen av teksten i avsnittsoverskriften, etter tallet." #. ZbJV9 #: chapter_numbering.xhp msgctxt "" "chapter_numbering.xhp\n" "par_idN107D9\n" "help.text" msgid "Press the Backspace key to delete the number." msgstr "Trykk på tilbaketasten for å slette tallet." #. itdUu #: chapter_numbering.xhp msgctxt "" "chapter_numbering.xhp\n" "hd_id3155552\n" "help.text" msgid "To Use a Custom Paragraph Style as a Heading" msgstr "For å bruke en tilpassset avsnittsstil som en topptekst:" #. E47Di #: chapter_numbering.xhp msgctxt "" "chapter_numbering.xhp\n" "par_id3155571\n" "help.text" msgid "Choose Tools - Chapter Numbering, and then click the Numbering tab." msgstr "Velg Verktøy → Kapittelnummerering og trykk på fanen Nummerering." #. 5jDBU #: chapter_numbering.xhp msgctxt "" "chapter_numbering.xhp\n" "par_id3147758\n" "help.text" msgid "Select the custom style in the Paragraph Style box." msgstr "Trykk på den tilpassa stilen i listen Avsnittsstiler." #. oFoGj #: chapter_numbering.xhp msgctxt "" "chapter_numbering.xhp\n" "par_id3147782\n" "help.text" msgid "Click the heading level that you want to assign to the custom paragraph style in the Level list." msgstr "Trykk på overskriftnivået du vil knytte tilpassede avsnittstiler til i Nivålisten." #. toPm6 #: chapter_numbering.xhp msgctxt "" "chapter_numbering.xhp\n" "par_id3147808\n" "help.text" msgid "Click OK." msgstr "Trykk på OK." #. 2CKbN #: conditional_text.xhp msgctxt "" "conditional_text.xhp\n" "tit\n" "help.text" msgid "Conditional Text" msgstr "Vilkårstekst" #. zpjmk #: conditional_text.xhp msgctxt "" "conditional_text.xhp\n" "bm_id3155619\n" "help.text" msgid "matching conditional text in fields if-then queries as fields conditional text; setting up text; conditional text defining;conditions" msgstr "bruke vilkårstekst i felterhvis oppfylt-spørringer som feltervilkårstekst; sette opptekst; vilkårstekstdefinere;vilkår" #. ESwLE #: conditional_text.xhp msgctxt "" "conditional_text.xhp\n" "hd_id3155619\n" "help.text" msgid "Conditional Text" msgstr "Vilkårstekst" #. LgPuf #: conditional_text.xhp msgctxt "" "conditional_text.xhp\n" "par_id3155879\n" "help.text" msgid "You can set up fields in your document that display text when a condition that you define is met. For example, you can define the conditional text that is displayed in a series of reminder letters." msgstr "Du kan stille inn felt i dokumentet ditt som viser tekst når et angitt vilkår er møtt. For eksempel kan du lage en vilkårstekst som vises i en serie purrebrev." #. ZQpWo #: conditional_text.xhp msgctxt "" "conditional_text.xhp\n" "par_id3155895\n" "help.text" msgid "Setting up conditional text in this example is a two-part process. First you create a variable, and then you create the condition." msgstr "Å sette opp en vilkårstekst er i dette eksempelet en prosess i to deler. Først lager du en variabel, og deretter lager du vilkåret." #. GxBSD #: conditional_text.xhp msgctxt "" "conditional_text.xhp\n" "hd_id3153175\n" "help.text" msgid "To Define a Conditional Variable" msgstr "For å lage en vilkårsvariabel" #. 2S3Zg #: conditional_text.xhp msgctxt "" "conditional_text.xhp\n" "par_id3153185\n" "help.text" msgid "The first part of the example is to define a variable for the condition statement." msgstr "Den første delen av dette eksempelet er å lage en variabel for vilkårsteksten." #. SqDpB #: conditional_text.xhp msgctxt "" "conditional_text.xhp\n" "par_id3155566\n" "help.text" msgid "Choose Insert - Field - More Fields, and then click the Variables tab." msgstr "Velg Sett inn → Felt → Andre, og klikk på fanen Variabler." #. 55CZc #: conditional_text.xhp msgctxt "" "conditional_text.xhp\n" "par_id3147759\n" "help.text" msgid "Click \"Set variable\" in the Type list." msgstr "Trykk på Velg variabel i listen Type." #. AADgr #: conditional_text.xhp msgctxt "" "conditional_text.xhp\n" "par_id3147784\n" "help.text" msgid "Type a name for the variable in the Name box, for example Reminder." msgstr "Gi variabelen et navn i boksen Navn, for eksempel «Purring»." #. QABC5 #: conditional_text.xhp msgctxt "" "conditional_text.xhp\n" "par_id3147810\n" "help.text" msgid "Click \"Text\" in the Format list." msgstr "Trykk på «Tekst» i listen Format." #. 7iHg7 #: conditional_text.xhp msgctxt "" "conditional_text.xhp\n" "par_id7748344\n" "help.text" msgid "Enter 1 in the Value box, and then click Insert.
The Format list now displays a \"General\" format." msgstr "Skriv inn 1 i feltet Verdi og trykk på Sett inn.
Formatlisten viser nå et «Standard»-format ." #. 8RugG #: conditional_text.xhp msgctxt "" "conditional_text.xhp\n" "hd_id3145645\n" "help.text" msgid "To Define a Condition and the Conditional Text" msgstr "For å lage vilkåret og vilkårsteksten" #. BmKWp #: conditional_text.xhp msgctxt "" "conditional_text.xhp\n" "par_id3145659\n" "help.text" msgid "The second part of the example is to define the condition that must be met, and to insert a placeholder for displaying the conditional text in your document." msgstr "Den andre delen av dette eksempelet er å angi vilkåret som må møtes, og å sette inn en plassholder for å vise vilkårsteksten i dokumentet." #. 4dNDT #: conditional_text.xhp msgctxt "" "conditional_text.xhp\n" "par_id3151193\n" "help.text" msgid "Place the cursor where you want to insert the conditional text in your text." msgstr "Plasser skrivemerket der du vil sette inn vilkårsteksten." #. B4ErA #: conditional_text.xhp msgctxt "" "conditional_text.xhp\n" "par_id3151212\n" "help.text" msgid "Choose Insert - Field - More Fields, and then click the Functions tab." msgstr "Velg Sett inn → Felt → Andre, og trykk på fanen Funksjoner." #. d5FDU #: conditional_text.xhp msgctxt "" "conditional_text.xhp\n" "par_id3151250\n" "help.text" msgid "Click \"Conditional text\" in the Type list." msgstr "Trykk på «Vilkårstekst» i listen Type." #. ftND6 #: conditional_text.xhp msgctxt "" "conditional_text.xhp\n" "par_id3155936\n" "help.text" msgid "Type Reminder EQ \"3\" in the Condition box. In other words, the conditional text will be displayed when the variable in the field that you defined in the first part of this example is equal to three." msgstr "Skriv Purring EQ «3» i boksen Vilkår. Dette vil si at vilkårsteksten blir vist når variabelen i feltet du laget i den første delen av dette eksempelet er lik tre." #. LBGVz #: conditional_text.xhp msgctxt "" "conditional_text.xhp\n" "par_id3155969\n" "help.text" msgid "The quotation marks enclosing the \"3\" indicate that the variable that you defined in the first part of this example is a text string." msgstr "Hermetegnene som omslutter «3» indikerer at variabelen som ble angitt i den første delen av dette eksempelet er en tekststreng." #. 8tBFu #: conditional_text.xhp msgctxt "" "conditional_text.xhp\n" "par_id3150446\n" "help.text" msgid "Type the text that you want to display when the condition is met in the Then box. There is almost no limit to the length of the text that you can enter. You can paste a paragraph into this box." msgstr "Skriv inn teksten som skal vises når vilkåret møtes i skrivefeltet Og så. Det er nesten ingen grense for hvor lang teksten du skriver inn kan være." #. ppf4o #: conditional_text.xhp msgctxt "" "conditional_text.xhp\n" "par_id3150473\n" "help.text" msgid "Click Insert, and then click Close." msgstr "Trykk på Sett inn og Lukk." #. nNBmG #: conditional_text.xhp msgctxt "" "conditional_text.xhp\n" "hd_id3155073\n" "help.text" msgid "To Display the Conditional Text" msgstr "For å vise vilkårsteksten" #. SRpkq #: conditional_text.xhp msgctxt "" "conditional_text.xhp\n" "par_id3155086\n" "help.text" msgid "In this example, the conditional text is displayed when the value of the conditional variable is equal to 3." msgstr "I dette eksempelet blir vilkårsteksten vist når verdien på vilkårsvariabelen er lik 3." #. gGAA6 #: conditional_text.xhp msgctxt "" "conditional_text.xhp\n" "par_id3155110\n" "help.text" msgid "Place your cursor in front of the field that you defined in the first part of this example, and then choose Edit - Fields." msgstr "Plasser skrivemerket foran feltet du lagde i den første delen av dette eksempelet, og trykk Rediger → Felter" #. 3QgRF #: conditional_text.xhp msgctxt "" "conditional_text.xhp\n" "par_id3155136\n" "help.text" msgid "Replace the number in the Value box with 3, and then click Close." msgstr "Erstatt tallet i boksen Verdi med «3», og trykk på Lukk." #. nvrT8 #: conditional_text.xhp msgctxt "" "conditional_text.xhp\n" "par_id3155168\n" "help.text" msgid "If the field does not automatically update, press F9." msgstr "Trykk på F9 hvis feltet ikke automatisk blir oppdatert." #. NrTax #: conditional_text.xhp msgctxt "" "conditional_text.xhp\n" "par_id3145714\n" "help.text" msgid "List of conditional operators" msgstr "Liste over vilkårsoperatorer" #. fkkSe #: conditional_text2.xhp msgctxt "" "conditional_text2.xhp\n" "tit\n" "help.text" msgid "Conditional Text for Page Counts" msgstr "Vilkårstekst for sidetelling" #. NnUk3 #: conditional_text2.xhp msgctxt "" "conditional_text2.xhp\n" "bm_id3153108\n" "help.text" msgid "page counts conditional text;page counts" msgstr "sideteller vilkårstekst;sidetall" #. acDGe #: conditional_text2.xhp msgctxt "" "conditional_text2.xhp\n" "hd_id3153108\n" "help.text" msgid "Conditional Text for Page Counts" msgstr "Vilkårstekst for sidetelling" #. g5mCB #: conditional_text2.xhp msgctxt "" "conditional_text2.xhp\n" "par_id3156228\n" "help.text" msgid "You can create a conditional text field that displays the word \"pages\" instead of \"page\" in conjunction with a page count field if your document contains more than one page." msgstr "Du kan lage en vilkårstekst som viser ordet «sider» i stedet for «side», i tillegg til et felt som viser antall sider, hvis dokumentet inneholder mer enn en side." #. JyzCB #: conditional_text2.xhp msgctxt "" "conditional_text2.xhp\n" "par_id3156257\n" "help.text" msgid "Place the cursor in your document where you want to insert the page count." msgstr "Plasser skrivemerket der antallet sider skal settes inn." #. CVDS6 #: conditional_text2.xhp msgctxt "" "conditional_text2.xhp\n" "par_id3150513\n" "help.text" msgid "Choose Insert - Field - Page Count, and then enter a space." msgstr "Velg Sett inn → Felt → Antall sider, og skriv inn et mellomrom." #. EUvzL #: conditional_text2.xhp msgctxt "" "conditional_text2.xhp\n" "par_id3150537\n" "help.text" msgid "Choose Insert - Field - More Fields, and then click the Functions tab." msgstr "Velg Sett inn → Felt → Andre, og trykk på fanen Funksjoner." #. tzesF #: conditional_text2.xhp msgctxt "" "conditional_text2.xhp\n" "par_id3153166\n" "help.text" msgid "Click \"Conditional text\" in the Type list." msgstr "Trykk på «Vilkårstekst» i listen Type." #. WqG6Q #: conditional_text2.xhp msgctxt "" "conditional_text2.xhp\n" "par_id3145256\n" "help.text" msgid "Type Page > 1 in the Condition box." msgstr "Skriv Page > 1 i boksen Vilkår." #. EJPB2 #: conditional_text2.xhp msgctxt "" "conditional_text2.xhp\n" "par_id3145280\n" "help.text" msgid "Type Pages in the Then box." msgstr "Skriv Sider i boksen Og så." #. rYM6p #: conditional_text2.xhp msgctxt "" "conditional_text2.xhp\n" "par_id3145305\n" "help.text" msgid "Type Page in the Else box." msgstr "Skriv Side i skrivefeltet Ellers." #. BNLFT #: conditional_text2.xhp msgctxt "" "conditional_text2.xhp\n" "par_id3155535\n" "help.text" msgid "Click Insert, and then click Close." msgstr "Trykk på Sett inn og Lukk." #. Aezoo #: delete_from_dict.xhp msgctxt "" "delete_from_dict.xhp\n" "tit\n" "help.text" msgid "Removing Words From a User-Defined Dictionary" msgstr "Fjerne ord fra egne ordlister" #. 8bwEC #: delete_from_dict.xhp msgctxt "" "delete_from_dict.xhp\n" "bm_id3147688\n" "help.text" msgid "user-defined dictionaries; removing words from custom dictionaries; removing words from deleting;words in user-defined dictionaries" msgstr "egne ordlister; fjerne ord fratilpasssa ordlister; fjerne ord fraslette;ord i egne ordlister" #. xKEYb #: delete_from_dict.xhp msgctxt "" "delete_from_dict.xhp\n" "hd_id3147688\n" "help.text" msgid "Removing Words From a User-Defined Dictionary" msgstr "Fjerne ord fra egne ordlister" #. 9CQEx #: delete_from_dict.xhp msgctxt "" "delete_from_dict.xhp\n" "par_id3153417\n" "help.text" msgid "Choose %PRODUCTNAME - PreferencesTools - Options - Language Settings - Writing Aids." msgstr "Velg %PRODUCTNAME - InnstillingerVerktøy - Alternativer - Språkinnstillinger - Skrivestøtte." #. SEGSf #: delete_from_dict.xhp msgctxt "" "delete_from_dict.xhp\n" "par_id3151391\n" "help.text" msgid "Select the user-defined dictionary that you want to edit in the User-defined list, and then click Edit." msgstr "Velg ordlisten du vil redigere i listen Egne ordlister, og trykk deretter på Rediger." #. QZXTq #: delete_from_dict.xhp msgctxt "" "delete_from_dict.xhp\n" "par_id3154233\n" "help.text" msgid "Select the word that you want to delete in the Word list, and then click Delete." msgstr "Velg ordet du vil slette i listen Ord, og trykk på Slett." #. UweWT #: dragdroptext.xhp msgctxt "" "dragdroptext.xhp\n" "tit\n" "help.text" msgid "Moving and Copying Text in Documents" msgstr "Flytte og kopiere tekst i dokumenter" #. ZEvDE #: dragdroptext.xhp msgctxt "" "dragdroptext.xhp\n" "bm_id3155919\n" "help.text" msgid "sections;moving and copying moving; text sections copying; text sections pasting;cut/copied text sections mouse;moving and copying text" msgstr "seksjoner;flytte og kopier moving; flytte; tekstseksjoner kopiere; tekstseksjoner lim inn;utklipte/kopiertetekstseksjoner mus;flytte og kopiere tekst" #. SDiJv #: dragdroptext.xhp msgctxt "" "dragdroptext.xhp\n" "hd_id3155919\n" "help.text" msgid "Moving and Copying Text in Documents" msgstr "Flytte og kopiere tekst i dokumenter" #. wea7F #: dragdroptext.xhp msgctxt "" "dragdroptext.xhp\n" "par_id3152994\n" "help.text" msgid "Select the text that you want to move or copy." msgstr "Velg teksten som skal flyttes eller kopieres." #. BFUSg #: dragdroptext.xhp msgctxt "" "dragdroptext.xhp\n" "par_id3155606\n" "help.text" msgid "Do one of the following:" msgstr "Gjør dette:" #. imU8h #: dragdroptext.xhp msgctxt "" "dragdroptext.xhp\n" "par_id3154236\n" "help.text" msgid "To move the selected text, drag the text to a different location in the document and release. While you drag, the mouse pointer changes to include a gray box.
Mouse cursor moving data" msgstr "For å flytte teksten, dra den til et annen sted i dokumentet og slipp den. Mens du drar, får musepekeren en grå boks under seg.
Flytte data ved hjelp av pekeren" #. FknBG #: dragdroptext.xhp msgctxt "" "dragdroptext.xhp\n" "par_id3154257\n" "help.text" msgid "To copy the selected text, hold down Command Ctrl while you drag. The mouse pointer changes to include a plus sign (+).
Mouse cursor copying data" msgstr "For å kopiere den valgte teksten, hold nede Kommando Ctrl mens du drar. Pekeren endres til å inkludere et plusstegn (+).
Kopiere data ved hjelp av pekeren" #. rtStH #: even_odd_sdw.xhp msgctxt "" "even_odd_sdw.xhp\n" "tit\n" "help.text" msgid "Alternating Page Styles on Odd and Even Pages" msgstr "Ulike sidestiler på par- og oddetallssider" #. Jftvo #: even_odd_sdw.xhp msgctxt "" "even_odd_sdw.xhp\n" "bm_id3153407\n" "help.text" msgid "page styles; left and right pages blank pages with alternating page styles empty page with alternating page styles pages; left and right pages formatting; even/odd pages title pages; page styles First Page page style Left Page page style right pages even/odd pages;formatting" msgstr "sidestiler; venstre- og høyresider tomme sider med ulike sidestiler tomme sider med ulike sidestiler sider; venstre- og høyresider formatering; par- og oddetallssider tittelsider; sidestiler førstesiden sin sidestil venstresiden sin sidestil høyresiden sin sidestil par- og oddetallssider;formatering" #. nZbJD #: even_odd_sdw.xhp msgctxt "" "even_odd_sdw.xhp\n" "hd_id3153407\n" "help.text" msgid "Alternating Page Styles on Odd and Even Pages" msgstr "Ulike sidestiler på par- og oddetallssider" #. vcYLk #: even_odd_sdw.xhp msgctxt "" "even_odd_sdw.xhp\n" "par_id3154265\n" "help.text" msgid "Icon" msgstr "Ikon" #. 2PfGc #: even_odd_sdw.xhp msgctxt "" "even_odd_sdw.xhp\n" "par_id3147126\n" "help.text" msgid "$[officename] can automatically apply alternating page styles on even (left) and odd pages (right) in your document. For example, you can use page styles to display different headers and footers on even and odd pages. The current page style is displayed in the Status Bar at the bottom of the workplace." msgstr "$[officename] kan automatisk legge til ulike sidestiler på partallssider (venstresider) og oddetallssider (høyresider) i dokumentet. For eksempel kan du bruke sidestiler som viser ulike topp- og bunntekster på par- og oddetallssider. Den gjeldende sidestilen kan du se på statuslinjen nederst i arbeidsområdet." #. YZ9Xv #: even_odd_sdw.xhp msgctxt "" "even_odd_sdw.xhp\n" "hd_id8194219\n" "help.text" msgid "To Set Up Alternating Page Styles" msgstr "For å lage og legge til sidestiler" #. 9SuXr #: even_odd_sdw.xhp msgctxt "" "even_odd_sdw.xhp\n" "par_id3150526\n" "help.text" msgid "Choose View - Styles, and then click the Page Styles icon." msgstr "Velg Format → Stilbehandler og klikk på ikonet Sidestiler." #. n6WGn #: even_odd_sdw.xhp msgctxt "" "even_odd_sdw.xhp\n" "par_id3153153\n" "help.text" msgid "In the list of page styles, right-click \"Left Page\" and choose Modify." msgstr "Høyreklikk på Venstreside i listen over sidestiler, og velg Rediger." #. J9WgE #: even_odd_sdw.xhp msgctxt "" "even_odd_sdw.xhp\n" "par_id3153179\n" "help.text" msgid "Click the Organizer tab." msgstr "Trykk på fanen Behandler." #. fYHA2 #: even_odd_sdw.xhp msgctxt "" "even_odd_sdw.xhp\n" "par_id3145267\n" "help.text" msgid "Select \"Right Page\" in the Next Style box, and then click OK." msgstr "Velg «Høyreside» i boksen Neste stil, og trykk OK." #. JgCuu #: even_odd_sdw.xhp msgctxt "" "even_odd_sdw.xhp\n" "par_id3145299\n" "help.text" msgid "In the list of page styles, right-click \"Right Page\" and choose Modify." msgstr "Høyreklikk på «Høyreside» i listen over sidestiler, og velg Rediger." #. CWDiq #: even_odd_sdw.xhp msgctxt "" "even_odd_sdw.xhp\n" "par_id3155529\n" "help.text" msgid "Select \"Left Page\" in the Next Style box, and then click OK." msgstr "Velg «Venstreside» i boksen Neste stil, og trykk OK." #. CB2N9 #: even_odd_sdw.xhp msgctxt "" "even_odd_sdw.xhp\n" "par_id3155561\n" "help.text" msgid "Go to the first page in your document, and double-click \"Right Page\" in the list of page styles in the Styles window." msgstr "Gå til den første siden i dokumentet, og dobbeltklikk på «Høyreside» i listen over sidestiler i Stilbehandleren." #. jDMEH #: even_odd_sdw.xhp msgctxt "" "even_odd_sdw.xhp\n" "par_id3155588\n" "help.text" msgid "To add a header to one of the page styles, choose Insert - Header and Footer - Header, and choose the page style that you want to add the header to. In the header frame, type the text that you want to use as the header." msgstr "For å legge til en overskrift til en av sidestilene, velg Sett inn → Topptekst, og velg sidestilen du vil legge toppteksten til. I topptekstrammen skriver du inn den ønskede teksten." #. pD4bE #: even_odd_sdw.xhp msgctxt "" "even_odd_sdw.xhp\n" "par_id3147772\n" "help.text" msgid "To add a footer to one of the page styles, choose Insert - Header and Footer - Footer, and choose the page style that you want to add the footer to. In the footer frame, type the text that you want to use as a footer." msgstr "For å legge til en overskrift til en av sidestilene, velg Sett inn → Bunntekst, og velg sidestilen du vil legge toppteksten til. I bunntekstrammen skriver du inn den ønskede teksten." #. AeRpW #: even_odd_sdw.xhp msgctxt "" "even_odd_sdw.xhp\n" "par_id3147254\n" "help.text" msgid "If you do not want to have a header or a footer on the title page of your document, apply the \"First Page\" style to the title page." msgstr "Hvis du ikke vil ha noen topp- eller bunntekst på tittelsiden på dokumentet, bruk stilen Første side på den." #. NFCjE #: even_odd_sdw.xhp msgctxt "" "even_odd_sdw.xhp\n" "hd_id888698\n" "help.text" msgid "To Suppress the Printout of Empty Pages" msgstr "Unngå utskrift av tomme sider" #. FEAmF #: even_odd_sdw.xhp msgctxt "" "even_odd_sdw.xhp\n" "par_id3394573\n" "help.text" msgid "If two even or two odd pages directly follow each other in your document, Writer will insert an empty page by default. You can suppress those automatically generated empty pages from printing and from exporting to PDF." msgstr "Hvis to partallssider eller to oddetallssider kommer rett etter hverandre i et dokument, setter Writer automatisk inn en tom side som standard. Du kan unngå at disse tomme sidene blir skrevet ut eller eksporteres til PDF-filer." #. ZSdpj #: even_odd_sdw.xhp msgctxt "" "even_odd_sdw.xhp\n" "par_id7594225\n" "help.text" msgid "Choose %PRODUCTNAME - PreferencesTools - Options - %PRODUCTNAME Writer - Print." msgstr "Velg %PRODUCTNAME - InnstillingerVerktøy - Alternativer - %PRODUCTNAME Writer - Skriv ut." #. 49PDE #: even_odd_sdw.xhp msgctxt "" "even_odd_sdw.xhp\n" "par_id8147221\n" "help.text" msgid "Remove the check mark from Print automatically inserted blank pages." msgstr "Fjern avkryssinga Ta med innsatte tomme sider." #. 9aMBF #: even_odd_sdw.xhp msgctxt "" "even_odd_sdw.xhp\n" "par_id3145596\n" "help.text" msgid "Insert Break dialog" msgstr "Sett inn skift" #. 8Dr9Z #: field_convert.xhp msgctxt "" "field_convert.xhp\n" "tit\n" "help.text" msgid "Converting a Field into Text" msgstr "Gjøre et felt om til tekst" #. 6jAjr #: field_convert.xhp msgctxt "" "field_convert.xhp\n" "bm_id3154079\n" "help.text" msgid "fields; converting into text converting;fields, into text replacing;fields, by text changing;fields, into text" msgstr "felt; gjøre om til tekstgjøre om;felt, til teksterstatte;felt, med tekstendre;felt, til tekst" #. moEV8 #: field_convert.xhp msgctxt "" "field_convert.xhp\n" "hd_id3154079\n" "help.text" msgid "Converting a Field into Text" msgstr "Gjøre et felt om til tekst" #. YHFzM #: field_convert.xhp msgctxt "" "field_convert.xhp\n" "par_id3149281\n" "help.text" msgid "You can change a field to regular text, so that it is no longer updated. After you change a field to text, you cannot change the text back into a field." msgstr "Du kan gjøre et felt om til vanlig tekst, slik å det ikke lenger blir oppdatert. Etter å du har endre et felt til tekst, kan du ikke endre teksten tilbake til et felt." #. HnCyt #: field_convert.xhp msgctxt "" "field_convert.xhp\n" "par_id3155608\n" "help.text" msgid "Select the field and choose Edit - Cut." msgstr "Velg feltet og Rediger → Klipp ut." #. KWE6r #: field_convert.xhp msgctxt "" "field_convert.xhp\n" "par_id3154238\n" "help.text" msgid "Choose Edit - Paste Special." msgstr "Velg Rediger – Lim inn utvalg." #. LwpWS #: field_convert.xhp msgctxt "" "field_convert.xhp\n" "par_id3154262\n" "help.text" msgid "Click \"Unformatted text\" in the Selection list, and then click OK." msgstr "Trykk på «Uformatert tekst» i listen Utvalg og trykk på OK." #. jHRPx #: field_convert.xhp msgctxt "" "field_convert.xhp\n" "par_id3157551\n" "help.text" msgid "Paste Special" msgstr "Lim inn utvalg" #. AL54d #: fields.xhp msgctxt "" "fields.xhp\n" "tit\n" "help.text" msgid "About Fields" msgstr "Om felt" #. PXvmb #: fields.xhp msgctxt "" "fields.xhp\n" "bm_id3145576\n" "help.text" msgid "fields;updating/viewing updating;fields Help tips;fields properties;fields disabling;field highlighting changing;field shadings viewing;fields" msgstr "felt;oppdatere/vise oppdatere;felt Help tips;felt egenskaper;felt slå av;framheving av felt endre;feltskygger vise;felt" #. bFGFN #: fields.xhp msgctxt "" "fields.xhp\n" "hd_id3145576\n" "help.text" msgid "About Fields" msgstr "Om felt" #. c3hMB #: fields.xhp msgctxt "" "fields.xhp\n" "par_id3154246\n" "help.text" msgid "Fields are used for data that changes in a document, such as the current date or the total number of pages in a document." msgstr "Felt blir brukt for data som endrer seg i et dokument, som for eksempel dato eller det totale antallet sider i et dokument." #. isFv7 #: fields.xhp msgctxt "" "fields.xhp\n" "hd_id3154262\n" "help.text" msgid "Viewing Fields" msgstr "Vise felt" #. MVoDN #: fields.xhp msgctxt "" "fields.xhp\n" "par_id3150509\n" "help.text" msgid "Fields consist of a field name and the field content. To switch the field display between the field name or the field content, choose View - Field Names." msgstr "Felt inneholder et navn og et innhold. For å skifte mellom visning av navnet og innholdet i feltet, velg Vis → Feltnavn." #. QgDik #: fields.xhp msgctxt "" "fields.xhp\n" "par_id3150536\n" "help.text" msgid "To display or hide field highlighting in a document, choose View - Field Shadings. To permanently disable this feature, choose %PRODUCTNAME - PreferencesTools - Options - $[officename] - Application Colors, and clear the check box in front of Field shadings." msgstr "For å vise eller skjule feltutheving i et dokument, velg Vis - Feltskygge. Ønsker du å slå av denne funksjonen, velg %PRODUCTNAME - InnstillingerVerktøy - Alternativer - $[officename] - Programfarger , og fjern markeringen foran boksen x Feltskygger ." #. oP6DB #: fields.xhp msgctxt "" "fields.xhp\n" "par_id3152885\n" "help.text" msgid "To change the color of field shadings, choose %PRODUCTNAME - PreferencesTools - Options - $[officename] - Application Colors, locate the Field shadings option, and then select a different color in the Color setting box." msgstr "For å endre skyggeleggingsfargene, velg%PRODUCTNAME -> InnstillingerVerktøy -> Alternativer -> $[officename] -> Programfarger, finn Feltskygger og velg så den fargen du vil bruke iFargealternative" #. DABCa #: fields.xhp msgctxt "" "fields.xhp\n" "hd_id3153166\n" "help.text" msgid "Field Properties" msgstr "Feltegenskaper" #. aprWn #: fields.xhp msgctxt "" "fields.xhp\n" "par_id3153180\n" "help.text" msgid "Most field types in a document, including database fields, store and display variable values." msgstr "De fleste typene felt i et dokument, også databasefelt, lagrer og viser data." #. p94ZY #: fields.xhp msgctxt "" "fields.xhp\n" "par_id3155533\n" "help.text" msgid "The following field types execute an action when you click the field:" msgstr "Disse typene felt utfører en handling når du trykker på dem:" #. PYgCd #: fields.xhp msgctxt "" "fields.xhp\n" "par_id3155582\n" "help.text" msgid "Field Type" msgstr "Felttype" #. AywKe #: fields.xhp msgctxt "" "fields.xhp\n" "par_id3147760\n" "help.text" msgid "Property" msgstr "Egenskap" #. mAMBB #: fields.xhp msgctxt "" "fields.xhp\n" "par_id3147789\n" "help.text" msgid "Placeholder" msgstr "Plassholder" #. akCuX #: fields.xhp msgctxt "" "fields.xhp\n" "par_id3147812\n" "help.text" msgid "Opens a dialog to insert the object corresponding to the placeholder, except for text placeholders. For text placeholders, click on the placeholder and type over it." msgstr "Åpner en dialog for å sette inn et objekt som tilsvarer plassholderen. Untatt for tekst plassholdere, der du klikker på plassholderen og skriv inn teksten over den gamle teksten." #. kgmVL #: fields.xhp msgctxt "" "fields.xhp\n" "par_id3147216\n" "help.text" msgid "Insert Reference" msgstr "Sett inn referanse" #. gA8M7 #: fields.xhp msgctxt "" "fields.xhp\n" "par_id3147239\n" "help.text" msgid "Moves the mouse pointer to the reference." msgstr "Flytter musepekeren til referansen." #. u7RtP #: fields.xhp msgctxt "" "fields.xhp\n" "par_id3147267\n" "help.text" msgid "Run macro" msgstr "Utfør makro" #. sMPuW #: fields.xhp msgctxt "" "fields.xhp\n" "par_id3147290\n" "help.text" msgid "Runs a macro." msgstr "Kjører en makro." #. KTnTn #: fields.xhp msgctxt "" "fields.xhp\n" "par_id3145614\n" "help.text" msgid "Input Field" msgstr "Innliste" #. aQQAY #: fields.xhp msgctxt "" "fields.xhp\n" "par_id3145637\n" "help.text" msgid "Opens a dialog to edit the contents of the field." msgstr "Åpner et dialogvindu for å redigere innholdet i feltet." #. rdEvs #: fields.xhp msgctxt "" "fields.xhp\n" "hd_id3155937\n" "help.text" msgid "Updating Fields" msgstr "Oppdatere felt" #. WGkpe #: fields.xhp msgctxt "" "fields.xhp\n" "par_id3155963\n" "help.text" msgid "To update all of the fields in a document, press F9, or choose Edit - Select All, and then press F9." msgstr "For å oppdatere alle feltene i et dokument, trykk på F9 eller velg først Rediger → Merk alt og deretter F9." #. DUt8w #: fields.xhp msgctxt "" "fields.xhp\n" "par_id3155984\n" "help.text" msgid "To update a field that was inserted from a database, select the field, and then press F9." msgstr "For å oppdatere et felt som er satt inn fra en database, velg feltet, og trykk F9." #. UAVxE #: fields.xhp msgctxt "" "fields.xhp\n" "par_id271519643331154\n" "help.text" msgid "Placeholders are not updated." msgstr "Plassholderne er ikke oppdatert" #. BxLFE #: fields_date.xhp msgctxt "" "fields_date.xhp\n" "tit\n" "help.text" msgid "Inserting a Fixed or Variable Date Field" msgstr "Sette inn et fast eller variabelt datofelt" #. MAPDo #: fields_date.xhp msgctxt "" "fields_date.xhp\n" "bm_id5111545\n" "help.text" msgid "inserting;date fields dates;inserting date fields;fixed/variable fixed dates variable dates" msgstr "sette inn;datafelt datoer;sette inn datofelt;faste/variable faste datoer variable datoer" #. EGyax #: fields_date.xhp msgctxt "" "fields_date.xhp\n" "hd_id3155165\n" "help.text" msgid "Inserting a Fixed or Variable Date Field" msgstr "Sette inn et fast eller variabelt datofelt" #. bAf7A #: fields_date.xhp msgctxt "" "fields_date.xhp\n" "par_id3154491\n" "help.text" msgid "You can insert the current date as a field that updates each time you open the document, or as a field that does not update." msgstr "Du kan sette inn gjeldende dato som et felt som blir oppdatert hver gang du åpner dokumentet, eller som et felt som ikke blir oppdatert." #. yEZXb #: fields_date.xhp msgctxt "" "fields_date.xhp\n" "par_id3147679\n" "help.text" msgid "Choose Insert - Field - More Fields and click the Document tab." msgstr "Velg Sett inn → Felt → Andre, og trykk på fanen Dokument." #. ipPRQ #: fields_date.xhp msgctxt "" "fields_date.xhp\n" "par_id3153415\n" "help.text" msgid "Click “Date” in the Type list and do one of the following:" msgstr "Trykk på «Dato» Typelisten og gjør følgende:" #. bjJuQ #: fields_date.xhp msgctxt "" "fields_date.xhp\n" "par_id3155602\n" "help.text" msgid "To insert the date as a field that updates each time you open the document, click ”Date” in the Select list." msgstr "For å sette inn datoen som et felt som oppdateres hver gang dokumentet åpnes, trykk på «Dato» i Valglisten ." #. EDAAv #: fields_date.xhp msgctxt "" "fields_date.xhp\n" "par_id3154241\n" "help.text" msgid "To insert the date as a field that does not update, click “Date (fixed)” in the Select list." msgstr "For å sette inn datoen som et felt som ikke oppdateres, trykk på «Dato (fast)» i Valglisten ." #. KREzC #: fields_enter.xhp msgctxt "" "fields_enter.xhp\n" "tit\n" "help.text" msgid "Adding Input Fields" msgstr "Legge til innlister" #. DrZkS #: fields_enter.xhp msgctxt "" "fields_enter.xhp\n" "bm_id3155916\n" "help.text" msgid "text; input fields fields; input fields in text input fields in text inserting;input fields" msgstr "tekst; innlisterfelt; inntastingsfelt i tekstinntastingsfelt i tekstsette inn;inntastingsfelt" #. GhPic #: fields_enter.xhp msgctxt "" "fields_enter.xhp\n" "hd_id3155916\n" "help.text" msgid "Adding Input Fields" msgstr "Legge til inntastingsfelt " #. DwE3L #: fields_enter.xhp msgctxt "" "fields_enter.xhp\n" "par_id3153409\n" "help.text" msgid "An input field is a variable that you can click in a document to open a dialog where you can edit the variable." msgstr "En skrivefelt er en variabel som kan trykkes på i et dokument for å åpne et dialogvindu der den kan redigeres." #. dHcxN #: fields_enter.xhp msgctxt "" "fields_enter.xhp\n" "par_id3145776\n" "help.text" msgid "Choose Insert - Field - More Fields and click the Functions tab." msgstr "Velg Sett inn → Felt → Andre, og trykk på fanen Funksjoner." #. mvGzC #: fields_enter.xhp msgctxt "" "fields_enter.xhp\n" "par_id3155620\n" "help.text" msgid "Click “Input field”in the Type list." msgstr "Trykk på «inntastingsfelt» i Typelisten." #. ZAvLf #: fields_enter.xhp msgctxt "" "fields_enter.xhp\n" "par_id3154257\n" "help.text" msgid "Click Insert and type the text for the variable." msgstr "Trykk på Sett inn og skriv inn teksten for variabelen." #. zDFVj #: fields_enter.xhp msgctxt "" "fields_enter.xhp\n" "par_id3155888\n" "help.text" msgid "Click OK." msgstr "Trykk på OK." #. fojyC #: fields_enter.xhp msgctxt "" "fields_enter.xhp\n" "par_id3150708\n" "help.text" msgid "To quickly open all input fields in a document for editing, press Ctrl+Shift+F9." msgstr "For raskt å åpne og redigere alle inntastingsfeltene i et dokument, trykk Ctrl+Shift+F9." #. CeNeZ #: fields_userdata.xhp msgctxt "" "fields_userdata.xhp\n" "tit\n" "help.text" msgid "Querying User Data in Fields or Conditions" msgstr "Spørre etter brukerdata i felt eller vilkår" #. YRBPd #: fields_userdata.xhp msgctxt "" "fields_userdata.xhp\n" "bm_id3153398\n" "help.text" msgid "fields; user data user data; querying conditions; user data fields hiding;text, from specific users text; hiding from specific users, with conditions user variables in conditions/fields" msgstr "felt; brukerdata brukerdata; spørringer vilkår; brukerdata-felt skjule;tekst, fra visse brukere tekst; skjule fra visse brukere, med vilkår brukervariabler i vilkår/felt" #. YLY8N #: fields_userdata.xhp msgctxt "" "fields_userdata.xhp\n" "hd_id3153398\n" "help.text" msgid "Querying User Data in Fields or Conditions" msgstr "Spørre etter brukerdata i felt eller vilkår" #. 7NpNv #: fields_userdata.xhp msgctxt "" "fields_userdata.xhp\n" "par_id3154239\n" "help.text" msgid "You can access and compare some user data from conditions or fields. For example, you can compare user data with the following operators:" msgstr "Du kan åpne og sammenligne noen brukerdata fra vilkår og felt. For eksempel kan du sammenligne brukerdata med disse operatorene:" #. 78FWG #: fields_userdata.xhp msgctxt "" "fields_userdata.xhp\n" "par_id3155889\n" "help.text" msgid "Operator" msgstr "Operator" #. Dw6pD #: fields_userdata.xhp msgctxt "" "fields_userdata.xhp\n" "par_id3147110\n" "help.text" msgid "Meaning" msgstr "Betydning" #. i3dnG #: fields_userdata.xhp msgctxt "" "fields_userdata.xhp\n" "par_id3150508\n" "help.text" msgid "== or EQ" msgstr "== eller EQ" #. w9FVf #: fields_userdata.xhp msgctxt "" "fields_userdata.xhp\n" "par_id3150531\n" "help.text" msgid "equals" msgstr "er lik" #. DHP6r #: fields_userdata.xhp msgctxt "" "fields_userdata.xhp\n" "par_id3150725\n" "help.text" msgid "!= or NEQ" msgstr "!= eller NEQ" #. n4N8h #: fields_userdata.xhp msgctxt "" "fields_userdata.xhp\n" "par_id3150748\n" "help.text" msgid "is not equal to" msgstr "er ikke lik" #. QZBBP #: fields_userdata.xhp msgctxt "" "fields_userdata.xhp\n" "par_id3153167\n" "help.text" msgid "If you want, you can use a condition to hide specific text in your document from a specific user." msgstr "Vilkår kan brukes til å skjule tekst i dokumentet for en spesiell bruker." #. tACnT #: fields_userdata.xhp msgctxt "" "fields_userdata.xhp\n" "par_id3153190\n" "help.text" msgid "Select the text in the document that you want to hide." msgstr "Velg teksten i dokumentet som skal skjules." #. sSND9 #: fields_userdata.xhp msgctxt "" "fields_userdata.xhp\n" "par_id3145273\n" "help.text" msgid "Choose Insert - Section." msgstr "Velg Sett inn → Seksjon." #. tMqqY #: fields_userdata.xhp msgctxt "" "fields_userdata.xhp\n" "par_id3145297\n" "help.text" msgid "In the Hide area, select the Hide check box." msgstr "I området Skjul, velg avkryssingsboksen Skjul." #. 2JctZ #: fields_userdata.xhp msgctxt "" "fields_userdata.xhp\n" "par_id3155533\n" "help.text" msgid "In the With Condition box, type user_lastname == \"Doe\", where \"Doe\" is the last name of the user that you want to hide the text from." msgstr "I boksen Med vilkår, skriver du user_lastname == «Hansen», der «Hansen» er etternavnet på brukeren du vil skjule teksten for." #. 2zC9c #: fields_userdata.xhp msgctxt "" "fields_userdata.xhp\n" "par_id3155573\n" "help.text" msgid "Click Insert and then save the document." msgstr "Trykk på Sett inn, og lagre dokumentet." #. iwRWy #: fields_userdata.xhp msgctxt "" "fields_userdata.xhp\n" "par_id3147760\n" "help.text" msgid "The name of the hidden section can still be seen in the Navigator." msgstr "Man kan fortsatt se navnet på den skjulte seksjonen i Dokumentstrukturen." #. EfEQY #: fields_userdata.xhp msgctxt "" "fields_userdata.xhp\n" "par_id3147777\n" "help.text" msgid "The following table is a list of the user variables that you can access when defining a condition or a field:" msgstr "Dette er en liste over brukervariablene du kan bruke når du lager et vilkår eller et felt:" #. p7XtU #: fields_userdata.xhp msgctxt "" "fields_userdata.xhp\n" "par_id3147819\n" "help.text" msgid "User variables" msgstr "Brukervariabler" #. bjiEA #: fields_userdata.xhp msgctxt "" "fields_userdata.xhp\n" "par_id3147218\n" "help.text" msgid "Meaning" msgstr "Betydning" #. jBWnb #: fields_userdata.xhp msgctxt "" "fields_userdata.xhp\n" "par_id3147245\n" "help.text" msgid "user_firstname" msgstr "brukers_første navn" #. rNuKY #: fields_userdata.xhp msgctxt "" "fields_userdata.xhp\n" "par_id3147268\n" "help.text" msgid "First name" msgstr "Fornavn" #. CgDZv #: fields_userdata.xhp msgctxt "" "fields_userdata.xhp\n" "par_id3145592\n" "help.text" msgid "user_lastname" msgstr "brukers_etternavn" #. snBXx #: fields_userdata.xhp msgctxt "" "fields_userdata.xhp\n" "par_id3145615\n" "help.text" msgid "Last name" msgstr "Etternavn" #. xpzJa #: fields_userdata.xhp msgctxt "" "fields_userdata.xhp\n" "par_id3145642\n" "help.text" msgid "user_initials" msgstr "brukers_initsialer" #. dFhE4 #: fields_userdata.xhp msgctxt "" "fields_userdata.xhp\n" "par_id3145666\n" "help.text" msgid "Initials" msgstr "Forbokstaver" #. VSFEr #: fields_userdata.xhp msgctxt "" "fields_userdata.xhp\n" "par_id3151200\n" "help.text" msgid "user_company" msgstr "brukers_virksomhet" #. 83qvK #: fields_userdata.xhp msgctxt "" "fields_userdata.xhp\n" "par_id3151223\n" "help.text" msgid "Company" msgstr "Firma" #. zLzQN #: fields_userdata.xhp msgctxt "" "fields_userdata.xhp\n" "par_id3151250\n" "help.text" msgid "user_street" msgstr "brukers_gate" #. tBiFe #: fields_userdata.xhp msgctxt "" "fields_userdata.xhp\n" "par_id3152912\n" "help.text" msgid "Street" msgstr "Gatenavn" #. cZsLB #: fields_userdata.xhp msgctxt "" "fields_userdata.xhp\n" "par_id3152940\n" "help.text" msgid "user_country" msgstr "brukers_land" #. egriM #: fields_userdata.xhp msgctxt "" "fields_userdata.xhp\n" "par_id3152963\n" "help.text" msgid "Country" msgstr "Land" #. XLsGR #: fields_userdata.xhp msgctxt "" "fields_userdata.xhp\n" "par_id3152990\n" "help.text" msgid "user_zipcode" msgstr "brukers_postkode" #. RVBtx #: fields_userdata.xhp msgctxt "" "fields_userdata.xhp\n" "par_id3145679\n" "help.text" msgid "Zip Code" msgstr "Postnummer" #. Tg8Bm #: fields_userdata.xhp msgctxt "" "fields_userdata.xhp\n" "par_id3145706\n" "help.text" msgid "user_city" msgstr "user_city" #. VEjyu #: fields_userdata.xhp msgctxt "" "fields_userdata.xhp\n" "par_id3145729\n" "help.text" msgid "City" msgstr "Poststed" #. yAcH8 #: fields_userdata.xhp msgctxt "" "fields_userdata.xhp\n" "par_id3145756\n" "help.text" msgid "user_title" msgstr "brukers_tittel" #. TTadG #: fields_userdata.xhp msgctxt "" "fields_userdata.xhp\n" "par_id3145779\n" "help.text" msgid "Title" msgstr "Tittel" #. vtBxR #: fields_userdata.xhp msgctxt "" "fields_userdata.xhp\n" "par_id3156284\n" "help.text" msgid "user_position" msgstr "user_posisjon" #. J9TYS #: fields_userdata.xhp msgctxt "" "fields_userdata.xhp\n" "par_id3156307\n" "help.text" msgid "Position" msgstr "Stilling" #. X8X4o #: fields_userdata.xhp msgctxt "" "fields_userdata.xhp\n" "par_id3156334\n" "help.text" msgid "user_tel_work" msgstr "brukers_tlf_jobb" #. QhsDj #: fields_userdata.xhp msgctxt "" "fields_userdata.xhp\n" "par_id3156357\n" "help.text" msgid "Business telephone number" msgstr "Jobbtelefon" #. sLtrw #: fields_userdata.xhp msgctxt "" "fields_userdata.xhp\n" "par_id3156384\n" "help.text" msgid "user_tel_home" msgstr "user_tel_home" #. 4psE9 #: fields_userdata.xhp msgctxt "" "fields_userdata.xhp\n" "par_id3149728\n" "help.text" msgid "Home telephone number" msgstr "Hjemmetelefon" #. Bt5NR #: fields_userdata.xhp msgctxt "" "fields_userdata.xhp\n" "par_id3149756\n" "help.text" msgid "user_fax" msgstr "user_fax" #. 9AFun #: fields_userdata.xhp msgctxt "" "fields_userdata.xhp\n" "par_id3149778\n" "help.text" msgid "Fax number" msgstr "Faksnummer" #. A74pd #: fields_userdata.xhp msgctxt "" "fields_userdata.xhp\n" "par_id3149806\n" "help.text" msgid "user_email" msgstr "user_email" #. aMdkA #: fields_userdata.xhp msgctxt "" "fields_userdata.xhp\n" "par_id3147294\n" "help.text" msgid "Email address" msgstr "E-postadresse" #. eGMqy #: fields_userdata.xhp msgctxt "" "fields_userdata.xhp\n" "par_id3147321\n" "help.text" msgid "user_state" msgstr "brukers_region" #. E6nm9 #: fields_userdata.xhp msgctxt "" "fields_userdata.xhp\n" "par_id3147344\n" "help.text" msgid "State" msgstr "Delstat/område" #. NyMWf #: fields_userdata.xhp msgctxt "" "fields_userdata.xhp\n" "par_id3147392\n" "help.text" msgid "List of operators" msgstr "Liste over operatorer" #. iXdUY #: finding.xhp msgctxt "" "finding.xhp\n" "tit\n" "help.text" msgid "Finding and Replacing in Writer" msgstr "Søke og erstatte i Writer" #. qUUFg #: finding.xhp msgctxt "" "finding.xhp\n" "bm_id1163670\n" "help.text" msgid "finding; text/text formats/styles/objects replacing; text and text formats styles;finding searching, see also finding text formats; finding formats; finding and replacing searching; formats objects;finding by Navigator Asian languages;search options" msgstr "søke etter; tekst/tekstformatering/stiler/objekter erstatte; tekst og tekstformatering stiler;finne finne, se søke etter tekstformatering; finne formatering; søke etter og erstatt søke etter; formatering objekt;finne med dokumentstruktur asiatiske språk;søkeinnstillinger" #. Yt7TV #: finding.xhp msgctxt "" "finding.xhp\n" "hd_id8568681\n" "help.text" msgid "Finding and Replacing in Writer" msgstr "Søke og erstatte i Writer" #. 3KdBA #: finding.xhp msgctxt "" "finding.xhp\n" "par_id611285\n" "help.text" msgid "In text documents you can find words, formatting, styles, and more. You can navigate from one result to the next, or you can highlight all results at once, then apply another format or replace the words by other text." msgstr "I tekstdokumenter kan du søke etter ord, formatering, stiler og mer. Du kan gå fra et resultat til det neste, eller så kan du framheve alle resultatene på en gang, og deretter endre formateringen, eller erstatte ordene med annen tekst." #. oyKA8 #: finding.xhp msgctxt "" "finding.xhp\n" "hd_id6226081\n" "help.text" msgid "The Find & Replace dialog" msgstr "Dialogvinduet «Søk og erstatt»" #. AzAuN #: finding.xhp msgctxt "" "finding.xhp\n" "par_id6702780\n" "help.text" msgid "To find text within the whole document, open the Find & Replace dialog without any active text selection. If you want to search only a part of your document, first select that part of text, then open the Find & Replace dialog." msgstr "For å søke etter tekst i hele dokumentet, åpne dialogvinduet «Søk og erstatt» (Rediger → Søk og erstatt) uten at tekst er valgt i dokumentet. Hvis du bare vil søke i en del av dokumentet, velg først denne delen av teksten, og åpne deretter dialogvinduet «Søk og erstatt»." #. tGuAa #: finding.xhp msgctxt "" "finding.xhp\n" "hd_id3158970\n" "help.text" msgid "To Find Text" msgstr "For å finne tekst" #. CQPtA #: finding.xhp msgctxt "" "finding.xhp\n" "par_id6957304\n" "help.text" msgid "Choose Edit - Find & Replace to open the Find & Replace dialog." msgstr "Velg Rediger → Søk og erstatt for å åpne dialogvinduet «Søk og erstatt»." #. MAJC2 #: finding.xhp msgctxt "" "finding.xhp\n" "par_id2164677\n" "help.text" msgid "Enter the text to find in the Find text box." msgstr "Skriv inn søketeksten i tekstfeltet Søk etter." #. 7DFwM #: finding.xhp msgctxt "" "finding.xhp\n" "par_id5684072\n" "help.text" msgid "Either click Find Next or Find All." msgstr "Klikk Søk eller Søk etter alle." #. 8yZ6y #: finding.xhp msgctxt "" "finding.xhp\n" "par_id4377269\n" "help.text" msgid "When you click Find Next, Writer will show you the next text that is equal to your entry. You can watch and edit the text, then click Find Next again to advance to the next found text." msgstr "Når du trykker på Søk viser Writer den neste teksten i dokumentet som er lik søketeksten. Du kan kontrollere og redigere teksten og deretter trykke en gang til på Søk for å gå til neste tekst." #. ePJiu #: finding.xhp msgctxt "" "finding.xhp\n" "par_id1371807\n" "help.text" msgid "If you closed the dialog, you can press a key combination (Ctrl+Shift+F) to find the next text without opening the dialog." msgstr "Hvis du lukka dialogvinduet, kan du trykke Ctrl + Shift +F for å finne den neste teksten uten å åpne dialogvinduet." #. yq9T9 #: finding.xhp msgctxt "" "finding.xhp\n" "par_id924100\n" "help.text" msgid "Alternatively, you can use the icons at the lower right of the document to navigate to the next text or to any other object in the document." msgstr "Du kan også bruke ikonene i det nedre høyre hjørnet av dokumentet for å gå til den neste teksten eller til andre objekter i dokumentet." #. yRfMY #: finding.xhp msgctxt "" "finding.xhp\n" "par_id9359416\n" "help.text" msgid "When you click Find All, Writer selects all text that is equal to your entry. Now you can for example set all found text to bold, or apply a character style to all at once." msgstr "Når du trykker på Finn alle velger Writer all tekst som er lik søketeksten. Nå kan du for eksempel gjøre all denne teksten fet eller gi den en spesiell tegnstil." #. DDCqe #: finding.xhp msgctxt "" "finding.xhp\n" "hd_id5891598\n" "help.text" msgid "To Replace Text" msgstr "For å erstatte tekst" #. WeUG2 #: finding.xhp msgctxt "" "finding.xhp\n" "par_id1780755\n" "help.text" msgid "Unlike searching text, replacing text cannot be restricted to the current selection only." msgstr "I motsetning til å søke etter tekst, kan ikke erstatting av tekstet begrenses til det gjeldende valget." #. FSkop #: finding.xhp msgctxt "" "finding.xhp\n" "par_id2467421\n" "help.text" msgid "Choose Edit - Find & Replace to open the Find & Replace dialog." msgstr "Velg Rediger → Søk og erstatt for å åpne dialogvinduet «Søk og erstatt»." #. mNnqB #: finding.xhp msgctxt "" "finding.xhp\n" "par_id4286935\n" "help.text" msgid "Enter the text to search in the Find text box." msgstr "Skriv inn søketeksten i tekstfeltet Søk etter." #. ZvoiZ #: finding.xhp msgctxt "" "finding.xhp\n" "par_id9959410\n" "help.text" msgid "Enter the text to replace the found text in the Replace with text box." msgstr "Skriv inn teksten som skal erstatte søketeksten i skrivefeltet Erstatt med." #. iB9Fc #: finding.xhp msgctxt "" "finding.xhp\n" "par_id24109\n" "help.text" msgid "Either click Replace or Replace All." msgstr "Trykk enten på Erstatt eller Erstatt alle." #. a3EDL #: finding.xhp msgctxt "" "finding.xhp\n" "par_id703451\n" "help.text" msgid "When you click Replace, Writer will search the whole document for the text in the Find box, starting at the current cursor position. When text is found, Writer highlights the text and waits for your response. Click Replace to replace the highlighted text in the document with the text in the Replace text box. Click Find Next to advance to the next found text without replacing the current selection." msgstr "Når du trykker på Erstatt søker Writer i hele dokumentet etter teksten i boksen Søk etter. Søket begynner der skrivemerket er plassert. Når teksten er funnet blir den framhevet, og du kan gjøre hva du vil med den. Trykk på Erstatt for å erstatte den framheva teksten i dokumentet med teksten i boksen Erstatt med. Trykk på Søk for å fortsette til neste tekst uten å erstatte den gjeldende teksten." #. xUoWa #: finding.xhp msgctxt "" "finding.xhp\n" "par_id7540818\n" "help.text" msgid "When you click Replace All, Writer replaces all text that matches your entry." msgstr "Når du trykker på Erstatt alle erstatter Writer all tekst som er lik søketeksten." #. yYuiK #: finding.xhp msgctxt "" "finding.xhp\n" "hd_id9908444\n" "help.text" msgid "To Find Styles" msgstr "For å finne stiler" #. jLDBD #: finding.xhp msgctxt "" "finding.xhp\n" "par_id8413953\n" "help.text" msgid "You want to find all text in your document to which a certain Paragraph Style is assigned, for example the \"Heading 2\" style." msgstr "Hvis du vil finne tekst i dokumentet som har en spesiell avsnittstil, for eksempel «Overskrift»." #. GQhki #: finding.xhp msgctxt "" "finding.xhp\n" "par_id2696920\n" "help.text" msgid "Choose Edit - Find & Replace to open the Find & Replace dialog." msgstr "Velg Rediger → Søk og erstatt for å åpne dialogvinduet «Søk og erstatt»." #. 4nxG5 #: finding.xhp msgctxt "" "finding.xhp\n" "par_id896938\n" "help.text" msgid "Click Other options to expand the dialog." msgstr "Klikk på knappen Flere valg for å utvide dialogvinduet." #. ghP6U #: finding.xhp msgctxt "" "finding.xhp\n" "par_id9147007\n" "help.text" msgid "Check Paragraph Styles.
The Find text box now is a list box, where you can select any of the Paragraph Styles that are applied in the current document." msgstr "Velg avkryssingsboksen Søk etter stiler.
Skrivefeltet Søk etter er nå en listeboks hvor du kan en villkårlig avsnittsstil som er brukt i det gjeldende dokumentet." #. SWbFW #: finding.xhp msgctxt "" "finding.xhp\n" "par_id679342\n" "help.text" msgid "Select the style to search for, then click Find Next or Find All." msgstr "Velg hvilken stil du vil søke etter, og trykk på Søk eller Søk etter alle." #. LvWHz #: finding.xhp msgctxt "" "finding.xhp\n" "hd_id3231299\n" "help.text" msgid "To Find Formats" msgstr "For å søke etter formatering" #. AKjGB #: finding.xhp msgctxt "" "finding.xhp\n" "par_id8087405\n" "help.text" msgid "You want to find all text in your document to which a certain direct character formatting is assigned." msgstr "Hvis du vil finne tekst i dokumentet tilknytta en direkte tegnformatering:" #. R2BmS #: finding.xhp msgctxt "" "finding.xhp\n" "par_id3406170\n" "help.text" msgid "Finding formats only finds direct character attributes, it does not find attributes applied as part of a style." msgstr "Å finne formater finner bare direkte tegnattributter. Det finner ikke attributter lagt til som en del av en stil." #. 5nDAM #: finding.xhp msgctxt "" "finding.xhp\n" "par_id2448805\n" "help.text" msgid "Choose Edit - Find & Replace to open the Find & Replace dialog." msgstr "Velg Rediger → Søk og erstatt for å åpne dialogvinduet «Søk og erstatt»." #. xVqTZ #: finding.xhp msgctxt "" "finding.xhp\n" "par_id4542985\n" "help.text" msgid "Click More Options to expand the dialog." msgstr "Klikk på knappen Flere valg for å utvide dialogvinduet." #. Y8HAF #: finding.xhp msgctxt "" "finding.xhp\n" "par_id4679403\n" "help.text" msgid "Click the Format button." msgstr "Trykk på knappen Format." #. BrrXc #: finding.xhp msgctxt "" "finding.xhp\n" "par_id7783745\n" "help.text" msgid "Click Find Next or Find All." msgstr "Klikk Søk eller Søk etter alle." #. CaYaF #: finding.xhp msgctxt "" "finding.xhp\n" "par_id5597094\n" "help.text" msgid "More options" msgstr "Flere valg" #. 7uBwB #: finding.xhp msgctxt "" "finding.xhp\n" "par_id9919431\n" "help.text" msgid "The similarity search can find text that is almost the same as your search text. You can set the number of characters that are allowed to differ." msgstr "Likhetssøket kan finne tekst som er nesten lik søketeksten. Du kan velge hvor mange tegn som kan være ulike." #. DNe5G #: finding.xhp msgctxt "" "finding.xhp\n" "par_id8533280\n" "help.text" msgid "Check the Similarity search option and optionally click the Similarities button to change the settings. (Setting all three numbers to 1 works fine for English text.)" msgstr "Kryss av for valget Likhetssøk. Alternativt trykk på knappen Lignende for å endre innstillingene. (Endrer alle tre tallene til 1 virker bra for Engelsk tekst.)" #. G6VBU #: finding.xhp msgctxt "" "finding.xhp\n" "par_id4646748\n" "help.text" msgid "When you have enabled Asian language support under %PRODUCTNAME - PreferencesTools - Options - Language Settings - Languages, the Find & Replace dialog offers options to search Asian text." msgstr "Er støtte for asiatiske språk aktivert under %PRODUCTNAME → InnstillingerVerktøy → Innstillinger → Språkinnstillinger - Språk, vil dialogvinduet «Søk og bytt ut» ha innstillinger for å søke i asiatisk tekst." #. o9DHE #: finding.xhp msgctxt "" "finding.xhp\n" "hd_id2489394\n" "help.text" msgid "The Navigator" msgstr "Dokumentstruktur" #. gPSx2 #: finding.xhp msgctxt "" "finding.xhp\n" "par_id9934385\n" "help.text" msgid "The Navigator is the main tool for finding and selecting objects. You can also use the Navigator to move and arrange chapters, providing an outline view to your document." msgstr "Dokumentstrukturen er det viktigste verktøyet for å finne og velge objekter. Du kan også bruke dette verktøyet til å flytte og organisere kapitler ved hjelp av disposisjonsvisningen av dokumentet." #. tBGQB #: finding.xhp msgctxt "" "finding.xhp\n" "par_id4159062\n" "help.text" msgid "Choose View - Navigator to open the Navigator window." msgstr "Velg Rediger → Dokumentstruktur for å vise dokumentstrukturen." #. nagD4 #: finding.xhp msgctxt "" "finding.xhp\n" "par_id7421796\n" "help.text" msgid "Use the Navigator for inserting objects, links and references within the same document or from other open documents. See the Navigator guide for more information." msgstr "Bruk dokumentstrukturen til å sette inn objekter, lenker og referanser i ett dokument, eller fra andre dokumenter. Se veiviseren Dokumentstruktur for mer informasjon." #. uQsV6 #: finding.xhp msgctxt "" "finding.xhp\n" "par_id6417432\n" "help.text" msgid "Click the icon with the blue circle at the bottom right part of your document to open the small Navigation window." msgstr "Trykk på ikonet med den blå sirkelen på den nedre høyre delen av dokumentet for å åpne det vesle dokumentstrukturen." #. DBFBo #: finding.xhp msgctxt "" "finding.xhp\n" "par_id4639728\n" "help.text" msgid "Use the small Navigation window to quickly jump to the next object or find the next text in your document." msgstr "Bruk det vesle dokumentstruktur-vinduet for raskt å gå til neste objekt eller finne den neste teksten i dokumentet." #. Fptnx #: footer_nextpage.xhp msgctxt "" "footer_nextpage.xhp\n" "tit\n" "help.text" msgid "Inserting Page Numbers of Continuation Pages" msgstr "Sette inn sidetall til kommende sider" #. oL2Gj #: footer_nextpage.xhp msgctxt "" "footer_nextpage.xhp\n" "bm_id3145819\n" "help.text" msgid "pages; continuation pages next page number in footers continuation pages page numbers; continuation pages" msgstr "sider; kommende sider next sidetall i bunntekst kommende sider sidetall; kommende sider" #. ZmQRf #: footer_nextpage.xhp msgctxt "" "footer_nextpage.xhp\n" "hd_id3145819\n" "help.text" msgid "Inserting Page Numbers of Continuation Pages" msgstr "Sette inn sidetallet til kommende sider" #. a2EvU #: footer_nextpage.xhp msgctxt "" "footer_nextpage.xhp\n" "par_id3154242\n" "help.text" msgid "You can easily insert the page number of the next page in a footer by using a field." msgstr "Du kan lett sette inn sidenumre på neste side i en bunntekst ved å bruke et felt." #. 5tVWd #: footer_nextpage.xhp msgctxt "" "footer_nextpage.xhp\n" "par_id3154256\n" "help.text" msgid "The page number is only displayed if the following page exists." msgstr "Sidenumre vises kun hvis de følgende sidene finnes." #. Gs5wL #: footer_nextpage.xhp msgctxt "" "footer_nextpage.xhp\n" "par_id3155886\n" "help.text" msgid "Choose Insert - Header and Footer - Footer and select the page style that you want to add the footer to." msgstr "Velg Sett inn → Bunntekst og velg sidestilen som denne skal legges til." #. JmEjj #: footer_nextpage.xhp msgctxt "" "footer_nextpage.xhp\n" "par_id3147109\n" "help.text" msgid "Place the cursor in the footer and choose Insert - Field - More Fields." msgstr "Plasser skrivemerket i bunnteksten, og velg Sett inn → Felt → Andre." #. AgLUr #: footer_nextpage.xhp msgctxt "" "footer_nextpage.xhp\n" "par_id3147134\n" "help.text" msgid "In the Fields dialog, click the Document tab." msgstr "Klikk på fanen Dokument i dialogvinduet Felter." #. RPUfi #: footer_nextpage.xhp msgctxt "" "footer_nextpage.xhp\n" "par_id3150955\n" "help.text" msgid "Click 'Page' in the Type list and 'Next page' in the Select list." msgstr "Trykk på Side i Typelisten og Neste side i listen Velg." #. 4Y7oL #: footer_nextpage.xhp msgctxt "" "footer_nextpage.xhp\n" "par_id3150517\n" "help.text" msgid "Click a numbering style in the Format list." msgstr "Velg en nummereringsstil i lista Format." #. 9YJwh #: footer_nextpage.xhp msgctxt "" "footer_nextpage.xhp\n" "par_id3150537\n" "help.text" msgid "If you select 'Text' in the Format list, only the text that you enter in the Value box is displayed in the field." msgstr "Hvis du velger Tekst i Formatlisten, blir bare teksten du skriver inn i boksen Verdi vist i feltet." #. rrZ5Y #: footer_nextpage.xhp msgctxt "" "footer_nextpage.xhp\n" "par_id3150727\n" "help.text" msgid "Click Insert to insert the field with the page number." msgstr "Trykk på Sett inn for å sette inn feltet med sidetall." #. PBGox #: footer_pagenumber.xhp msgctxt "" "footer_pagenumber.xhp\n" "tit\n" "help.text" msgid "Inserting Page Numbers in Footers" msgstr "Sette inn sidetall i bunntekster" #. bifRM #: footer_pagenumber.xhp msgctxt "" "footer_pagenumber.xhp\n" "bm_id3155624\n" "help.text" msgid "footers; with page numbers pages; numbers and count of page numbers; footers numbering;pages" msgstr "bunntekster; med sidetall sider; tall og telling av sidetall; bunntekster nummerering;sider" #. XmEkW #: footer_pagenumber.xhp msgctxt "" "footer_pagenumber.xhp\n" "hd_id3155624\n" "help.text" msgid "Inserting Page Numbers in Footers" msgstr "Sette inn sidenumre i bunntekster" #. pCgxE #: footer_pagenumber.xhp msgctxt "" "footer_pagenumber.xhp\n" "par_id8230842\n" "help.text" msgid "You can easily insert a page number field in the footer of your document. You can also add a page count to the footer, for example, in the form \"Page 9 of 12\"" msgstr "Du kan lett sette inn et sidetallsfelt i bunteksten i dokumentet. Du kan også legge til sidetelling til bunnteksten, for eksempel som «Side 9 av 12»" #. LDnQm #: footer_pagenumber.xhp msgctxt "" "footer_pagenumber.xhp\n" "hd_id7867366\n" "help.text" msgid "To Insert a Page Number" msgstr "For å sette inn sidetall" #. ub2e8 #: footer_pagenumber.xhp msgctxt "" "footer_pagenumber.xhp\n" "par_id3150508\n" "help.text" msgid "Choose Insert - Header and Footer - Footer and select the page style that you want to add the footer to." msgstr "Velg Sett inn → Bunntekst og velg sidestilen som denne skal legges til." #. 26A5c #: footer_pagenumber.xhp msgctxt "" "footer_pagenumber.xhp\n" "par_id3150534\n" "help.text" msgid "Choose Insert - Field - Page Number." msgstr "Velg Sett inn → Felt → Sidetall." #. ovhYZ #: footer_pagenumber.xhp msgctxt "" "footer_pagenumber.xhp\n" "par_id3153155\n" "help.text" msgid "If you want, you can align the page number field as you would text." msgstr "Sidetallsfeltet kan justeres på samme måte som tekst." #. Udy3W #: footer_pagenumber.xhp msgctxt "" "footer_pagenumber.xhp\n" "hd_id2988677\n" "help.text" msgid "To Additionally Add a Page Count" msgstr "For å legge til enda en sidetelling" #. GBNZo #: footer_pagenumber.xhp msgctxt "" "footer_pagenumber.xhp\n" "par_id3155532\n" "help.text" msgid "Click in front of the page number field, type Page and enter a space; click after the field, enter a space and then type of and enter another space." msgstr "Trykk foran sidetallfeltet og skriv Side . Trykk etter feltet, lag et mellomrom og skriv av." #. mbFBY #: footer_pagenumber.xhp msgctxt "" "footer_pagenumber.xhp\n" "par_id3155554\n" "help.text" msgid "Choose Insert - Field - Page Count." msgstr "Velg Sett inn → Felt → Sidetall." #. bf2Mp #: footnote_usage.xhp msgctxt "" "footnote_usage.xhp\n" "tit\n" "help.text" msgid "Inserting and Editing Footnotes or Endnotes" msgstr "Sette inn/redigere fotnoter og sluttnoter" #. EVnFz #: footnote_usage.xhp msgctxt "" "footnote_usage.xhp\n" "bm_id3145819\n" "help.text" msgid "endnotes;inserting and editing inserting;footnotes/endnotes deleting;footnotes editing;footnotes/endnotes organizing;footnotes footnotes; inserting and editing" msgstr "sluttnoter;sette inn og redigeresette inn;fotnoter/sluttnoterslette;fotnoterredigere;fotnoter/sluttnoterorganisere;fotnoterfotnoter; sette inn og redigere" #. nG4Vg #: footnote_usage.xhp msgctxt "" "footnote_usage.xhp\n" "hd_id3145819\n" "help.text" msgid "Inserting and Editing Footnotes or Endnotes" msgstr "Sette inn/redigere fotnoter og sluttnoter" #. L43JM #: footnote_usage.xhp msgctxt "" "footnote_usage.xhp\n" "par_id3154258\n" "help.text" msgid "Footnotes reference more information about a topic at the bottom of a page and endnotes reference information at the end of the document. $[officename] automatically numbers the footnotes and endnotes." msgstr "Fotnoter refererer til mer informasjon om et emne på bunnen av siden, mens sluttnoter refererer til informasjon på bunnen av dokumentet. $[officename] nummererer fotnoter og sluttnoter automatisk." #. 5Bshx #: footnote_usage.xhp msgctxt "" "footnote_usage.xhp\n" "hd_id3155881\n" "help.text" msgid "To Insert a Footnote or Endnote" msgstr "For å sette inn en fotnote eller sluttnote:" #. AnzFF #: footnote_usage.xhp msgctxt "" "footnote_usage.xhp\n" "par_id3155903\n" "help.text" msgid "Click in your document where you want to place the anchor of the note." msgstr "Trykk på stedet i dokumentet der du vil plassere referansepunktet til fot-/sluttnoten." #. 3xiM8 #: footnote_usage.xhp msgctxt "" "footnote_usage.xhp\n" "par_id3147120\n" "help.text" msgid "Choose Insert - Footnote and Endnote - Footnote or Endnote." msgstr "Velg Sett inn → Fotnote/sluttnote." #. GzUpe #: footnote_usage.xhp msgctxt "" "footnote_usage.xhp\n" "par_id3150937\n" "help.text" msgid "In the Numbering area, select the format that you want to use. If you select Character, click the Choose button and select the character that you want to use for the footnote." msgstr "Velg hvilket format du vil bruke i området Nummerering. Hvis du velger Tegn, trykk på knappen ) og velg hvilket tegn du vil bruke på fotnoten." #. FjGYV #: footnote_usage.xhp msgctxt "" "footnote_usage.xhp\n" "par_id3150508\n" "help.text" msgid "In the Type area, select Footnote or Endnote." msgstr "I området Type, velg Fotnote eller Sluttnote." #. bxsv3 #: footnote_usage.xhp msgctxt "" "footnote_usage.xhp\n" "par_id3150704\n" "help.text" msgid "Click OK." msgstr "Trykk på OK." #. 4fDxX #: footnote_usage.xhp msgctxt "" "footnote_usage.xhp\n" "par_id3150729\n" "help.text" msgid "Type the note." msgstr "Skriv inn fot-/sluttnoten." #. fqWSt #: footnote_usage.xhp msgctxt "" "footnote_usage.xhp\n" "par_id3148843\n" "help.text" msgid "Icon" msgstr "Ikon" #. C8QT3 #: footnote_usage.xhp msgctxt "" "footnote_usage.xhp\n" "par_id3153176\n" "help.text" msgid "You can also insert footnotes by clicking the Insert Footnote Directly icon on the Insert toolbar." msgstr "Du kan også sette inn fotnoter ved å trykke på ikonet Sett inn fotnote direkte på verktøylinjen Sett inn." #. D3DDv #: footnote_usage.xhp msgctxt "" "footnote_usage.xhp\n" "hd_id3155543\n" "help.text" msgid "To Edit a Footnote or Endnote" msgstr "For å redigere fotnoter og sluttnoter" #. DgPEo #: footnote_usage.xhp msgctxt "" "footnote_usage.xhp\n" "par_id3150167\n" "help.text" msgid "The mouse pointer changes to a hand when you rest it over a footnote or endnote anchor in your document." msgstr "Pekeren endrer seg til en hånd når du holder musa over ankerpunktet til en fotnote eller sluttnote i dokumentet." #. biwF5 #: footnote_usage.xhp msgctxt "" "footnote_usage.xhp\n" "par_id3155563\n" "help.text" msgid "To edit the text of a footnote or endnote, click in the note, or click the anchor for the note in the text." msgstr "For å redigere teksten i en fotnote eller sluttnote, trykk på den, eller på ankerpunktet i teksten." #. BULG3 #: footnote_usage.xhp msgctxt "" "footnote_usage.xhp\n" "par_id3145029\n" "help.text" msgid "To change the format of a footnote, click in the footnote, press Command+TF11 to open the Styles window, right-click \"Footnote\" in the list, and then choose Modify." msgstr "For å endre formatet til en fotnote, klikk inne i fotnoten, trykk Command+TF11 for å åpne Stiler og Formateringsvinduet, høyreklikk \"Fotnote\" i listen, og velg deretter Endre." #. R74AR #: footnote_usage.xhp msgctxt "" "footnote_usage.xhp\n" "par_id3145062\n" "help.text" msgid "To jump from the footnote or endnote text to the note anchor in the text, press PageUp." msgstr "For å gå fra en fotnote eller sluttnote til notepunktet i teksten, trykk Page Up." #. DeCjB #: footnote_usage.xhp msgctxt "" "footnote_usage.xhp\n" "par_id3145081\n" "help.text" msgid "To edit the numbering properties of a footnote or endnote anchor, click in front of the anchor, and choose Edit - Footnote/Endnote." msgstr "For å redigere nummereringsegenskapene for fotnote- og sluttnotetegn, trykk foran tegnet, og velg Rediger → Fotnote/Sluttnote." #. 5sDP3 #: footnote_usage.xhp msgctxt "" "footnote_usage.xhp\n" "par_id3147776\n" "help.text" msgid "To change the formatting that $[officename] applies to footnotes and endnotes, choose Tools - Footnotes and Endnotes." msgstr "For å endre formateringen $[officename] bruker på fot- og sluttnoter, velg Verktøy → Fotnoter/sluttnoter." #. 3z6rB #: footnote_usage.xhp msgctxt "" "footnote_usage.xhp\n" "par_id3147813\n" "help.text" msgid "To edit the properties of the text area for footnotes or endnotes, choose Format - Page, and then click the Footnote tab." msgstr "For å redigere tekstområdet for fot- og sluttnoter, Format → Side, og trykk på fanen Fotnote." #. iR5ym #: footnote_usage.xhp msgctxt "" "footnote_usage.xhp\n" "par_id3147232\n" "help.text" msgid "To remove a footnote, delete the footnote anchor in the text." msgstr "For å fjerne en fotnote, slett fotnoteankeret i teksten." #. r9FFt #: footnote_with_line.xhp msgctxt "" "footnote_with_line.xhp\n" "tit\n" "help.text" msgid "Spacing Between Footnotes" msgstr "Avstand mellom fotnoter" #. SCfVU #: footnote_with_line.xhp msgctxt "" "footnote_with_line.xhp\n" "bm_id3147683\n" "help.text" msgid "spacing; endnotes/footnotes endnotes; spacing footnotes; spacing borders;for footnotes/endnotes lines;footnotes/endnotes" msgstr "avstand; fotnoter/sluttnotersluttnoter; avstandfotnoter; avstandkantlinjer;på fotnoter/sluttnoterlinjer;fotnoter/sluttnoter" #. qqbty #: footnote_with_line.xhp msgctxt "" "footnote_with_line.xhp\n" "hd_id3147683\n" "help.text" msgid "Spacing Between Footnotes" msgstr "Avstand mellom fotnoter" #. TvzoQ #: footnote_with_line.xhp msgctxt "" "footnote_with_line.xhp\n" "par_id3145808\n" "help.text" msgid "If you want to increase the spacing between footnote or endnote texts, you can add a top and bottom border to the corresponding paragraph style." msgstr "Hvis du vil øke avstanden mellom fot- eller sluttnotetekster, kan du legge til en kantlinje på toppen og bunnen av den gjeldende avsnittsstilen." #. JjqHh #: footnote_with_line.xhp msgctxt "" "footnote_with_line.xhp\n" "par_id3155603\n" "help.text" msgid "Click in a footnote or endnote." msgstr "Klikk i en fotnote eller sluttnote." #. MTBPZ #: footnote_with_line.xhp msgctxt "" "footnote_with_line.xhp\n" "par_id3155620\n" "help.text" msgid "Choose View - Styles." msgstr "VelgVis - Stiler." #. GChRw #: footnote_with_line.xhp msgctxt "" "footnote_with_line.xhp\n" "par_id3154251\n" "help.text" msgid "Right-click the Paragraph Style that you want to modify, for example, \"Footnote\", and choose Modify." msgstr "Høyreklikk på avsnittsstilen du vil redigere, for eksempel Fotnote , og velg Rediger." #. NAXTm #: footnote_with_line.xhp msgctxt "" "footnote_with_line.xhp\n" "par_id3155884\n" "help.text" msgid "Click the Borders tab." msgstr "Trykk på fanen Kantlinjer." #. BvTvY #: footnote_with_line.xhp msgctxt "" "footnote_with_line.xhp\n" "par_id3147110\n" "help.text" msgid "In the Default area, click the Set Top and Bottom Borders Only icon." msgstr "Trykk på Bare øvre og nedre kantlinjer i området Standard." #. PqyzQ #: footnote_with_line.xhp msgctxt "" "footnote_with_line.xhp\n" "par_id3150931\n" "help.text" msgid "In the Line area, click a line in the Style list." msgstr "Velg en linje i listenStil i området Linje." #. dF8v9 #: footnote_with_line.xhp msgctxt "" "footnote_with_line.xhp\n" "par_id3150961\n" "help.text" msgid "Select \"White\" in the Color box. If the background of the page is not white, select the color that best matches the background color." msgstr "Velg «Hvit» i Fargeboksen. Hvis bakgrunnen på siden har en annen farge enn hvit, velg den fargen som ligner mest på bakgrunnsfargen." #. FM2GH #: footnote_with_line.xhp msgctxt "" "footnote_with_line.xhp\n" "par_id3150519\n" "help.text" msgid "In the Padding area, clear the Synchronize check box." msgstr "Fjern avkryssinga i boksen Synkroniser i området Avstand til innholdet." #. DYLwo #: footnote_with_line.xhp msgctxt "" "footnote_with_line.xhp\n" "par_id3150709\n" "help.text" msgid "Enter a value in the Top and Bottom boxes." msgstr "Skriv inn en verdi i skrivefeltet Øverst og Nederst." #. cyAxF #: footnote_with_line.xhp msgctxt "" "footnote_with_line.xhp\n" "par_id3150740\n" "help.text" msgid "Click OK." msgstr "Trykk på OK." #. anTAg #: footnote_with_line.xhp msgctxt "" "footnote_with_line.xhp\n" "par_id3148846\n" "help.text" msgid "Format - Paragraph - Borders" msgstr "Format – Avsnitt – Kantlinjer" #. 6DdLX #: form_letters_main.xhp msgctxt "" "form_letters_main.xhp\n" "tit\n" "help.text" msgid "Creating a Form Letter" msgstr "Lage et flettet brev" #. 4fbHW #: form_letters_main.xhp msgctxt "" "form_letters_main.xhp\n" "bm_id3159257\n" "help.text" msgid "serial letters form letters mail merge letters; creating form letters wizards;form letters" msgstr "flettede brev standardbrev brevfletting brev; skape standardbrev veiviser;standardbrev" #. JrcYS #: form_letters_main.xhp msgctxt "" "form_letters_main.xhp\n" "hd_id3159257\n" "help.text" msgid "Creating a Form Letter" msgstr "Lage et flettet brev" #. ciKe5 #: form_letters_main.xhp msgctxt "" "form_letters_main.xhp\n" "par_id3150502\n" "help.text" msgid "To create a form letter, you need a text document that contains fields for address data, and an address database. Then you combine or merge the address data and the text document to either print the letters or send them by email." msgstr "For å opprette et skjemabrev, trenger du et tekstdokument som inneholder felt for adressedata, og en adressedatabase. Deretter kan du kombinere eller slå sammen adressedataene og tekstdokumentet ,for å enten skrive ut bokstavene, eller sende dem via e-post." #. DYaLA #: form_letters_main.xhp msgctxt "" "form_letters_main.xhp\n" "par_id0805200801132382\n" "help.text" msgid "If the document is in HTML format, any embedded or linked images will not be sent with the email." msgstr "Hvis dokumentet er i HTML-format, blir ikke innebygde eller koblede bilder sendt med e-posten." #. AZu9p #: form_letters_main.xhp msgctxt "" "form_letters_main.xhp\n" "par_idN10653\n" "help.text" msgid "The Mail Merge Wizard helps you to create form letters." msgstr "Veiviseren for brevfletting hjelper deg med å lage flettebrev." #. M5tkD #: form_letters_main.xhp msgctxt "" "form_letters_main.xhp\n" "par_idN10664\n" "help.text" msgid "To create a form letter" msgstr "Lage et flettebrev" #. YvfQa #: form_letters_main.xhp msgctxt "" "form_letters_main.xhp\n" "par_idN1066B\n" "help.text" msgid "Choose Tools - Mail Merge Wizard." msgstr "Velg Verktøy – Veiviser for brevfletting." #. mjyXE #: form_letters_main.xhp msgctxt "" "form_letters_main.xhp\n" "par_idN10672\n" "help.text" msgid "You see the Mail Merge Wizard dialog. The following is an example of one of many possible ways to navigate the wizard's pages:" msgstr "Nå er du kommet til Veiviseren for brevfletting. Dette er en av mange måter å bruke den på:" #. edAfA #: form_letters_main.xhp msgctxt "" "form_letters_main.xhp\n" "par_idN10676\n" "help.text" msgid "Select Start from a template, and click the Browse button." msgstr "Velg Start fra en mal, og trykk Bla gjennom." #. muvGa #: form_letters_main.xhp msgctxt "" "form_letters_main.xhp\n" "par_idN10681\n" "help.text" msgid "You see the New dialog." msgstr "Dialogvinduet Ny vises." #. Fyg2M #: form_letters_main.xhp msgctxt "" "form_letters_main.xhp\n" "par_idN10685\n" "help.text" msgid "Select Business Correspondence in the left list, and then \"Modern\" business letter in the right list. Click OK to close the Templates dialog, and click Next in the wizard." msgstr "Velg Forretningskorrespondanse i den venstre listen og Moderne brev i den høyre. Trykk OK for å lukke dialogvinduet Maler, og trykk på Neste i veiviseren." #. 64fhs #: form_letters_main.xhp msgctxt "" "form_letters_main.xhp\n" "par_id2669759\n" "help.text" msgid "Select Letter and click Next." msgstr "Velg Brev og trykk på Neste." #. GwDL2 #: form_letters_main.xhp msgctxt "" "form_letters_main.xhp\n" "par_idN106BD\n" "help.text" msgid "On the next step of the wizard, click the Select Address List button to check that you are using the correct address list. If you want to use an address block, select an address block type, match the data fields if necessary, and click Next." msgstr "I det neste steget av veiviseren klikker du på knappen Velg adresseliste for å se om du bruker den riktige adresselisten. Ønsker du å bruke en adresseblokk, velg en adresseblokktype og tilpass hvis nødvendig adressefeltene og klikk på Neste." #. GFeTA #: form_letters_main.xhp msgctxt "" "form_letters_main.xhp\n" "par_idN106C5\n" "help.text" msgid "Next follows the Create a salutation step. Deselect the Insert personalized salutation box. Under General salutation, select the salutation that you want on top of all letters." msgstr "Nå er du kommet til trinnet Lag hilsen. Fjern avkryssinga for Sett inn personlig hilsning. Under Generell hilsning må du velge hvilken starthilsning du vil ha øverst på alle brevene." #. hnpkD #: form_letters_main.xhp msgctxt "" "form_letters_main.xhp\n" "par_idN106C6\n" "help.text" msgid "If you want to place mail merge fields anywhere else in the document select the corresponding column in your address data source and then drag and drop the column header into the document where you would like the field to be. Be sure to select the entire column." msgstr "Hvis du ønsker å plassere flettefeltene andre steder i dokumentet, velg den tilsvarende kolonnen i adressekilden og dra og slipp kolonneoverskriften dit du onsker å plassere feltet. Forsikre deg om at du har valgt hele kolonnen." #. xbE3K #: form_letters_main.xhp msgctxt "" "form_letters_main.xhp\n" "par_idN106D5\n" "help.text" msgid "Click Next and finally Finish to create the mail merge." msgstr "Trykk på Neste og Fullfør for å lage brevflettinga." #. vAAGC #: globaldoc.xhp msgctxt "" "globaldoc.xhp\n" "tit\n" "help.text" msgid "Master Documents and Subdocuments" msgstr "Hoveddokument og underdokument" #. VYKuD #: globaldoc.xhp msgctxt "" "globaldoc.xhp\n" "bm_id3145246\n" "help.text" msgid "master documents;properties subdocuments;properties central documents subsidiary documents documents; master documents and subdocuments styles;master documents" msgstr "hoveddokumenter;egenskaperdeldokumenter;egenskapersentrale dokumenterhjelpedokumenterdokumenter; hoveddokumenter og deldokumenterstiler;hoveddokumenter" #. iAcnD #: globaldoc.xhp msgctxt "" "globaldoc.xhp\n" "hd_id3145246\n" "help.text" msgid "Master Documents and Subdocuments" msgstr "Hoveddokumenter og deldokumenter" #. uwqGi #: globaldoc.xhp msgctxt "" "globaldoc.xhp\n" "par_id3149806\n" "help.text" msgid "A master document lets you manage large documents, such as a book with many chapters. The master document can be seen as a container for individual %PRODUCTNAME Writer files. The individual files are called subdocuments." msgstr "Et hoveddokument lar deg håndtere store dokumenter, som bøker med mange kapitler. Hoveddokumentet kan bli sett på som en beholder for individuelle %PRODUCTNAME Writer-filer. De individuelle filene kalles deldokumenter." #. WdxWG #: globaldoc.xhp msgctxt "" "globaldoc.xhp\n" "hd_id6537369\n" "help.text" msgid "Characteristics of Master Documents" msgstr "Arbeide med hoveddokumenter" #. TvGNQ #: globaldoc.xhp msgctxt "" "globaldoc.xhp\n" "par_id3150096\n" "help.text" msgid "When you print a master document, the contents of all subdocuments, indexes, and any text that you entered are printed." msgstr "Når du skriver ut et hoveddokument, blir alle underdokumentene, innholdslistene og de andre tekstene du har lagt inn, skrevet ut." #. ZqCAM #: globaldoc.xhp msgctxt "" "globaldoc.xhp\n" "par_id3153400\n" "help.text" msgid "You can create a table of contents and index in the master document for all of the subdocuments." msgstr "Du kan også opprette en innholdsliste og et register for alle deldokumentene i hoveddokumentet." #. N6FjY #: globaldoc.xhp msgctxt "" "globaldoc.xhp\n" "par_id3155854\n" "help.text" msgid "Styles that are used in subdocuments, such as new paragraph styles, are automatically imported into the master document." msgstr "Stiler som blir brukt i underdokumentene, som for eksempel nye avsnittsstiler, blir automatisk importert til hoveddokumentet." #. 8BgGF #: globaldoc.xhp msgctxt "" "globaldoc.xhp\n" "par_id9033783\n" "help.text" msgid "When viewing the master document, styles that are already present in the master document take precedence over styles with the same name that are imported from subdocuments." msgstr "Når du viser hoveddokumentet, blir stiler som allerede ligger i hoveddokumentet prioriterte foran stiler med samme navn som er importert fra underdokumenter." #. TBRoC #: globaldoc.xhp msgctxt "" "globaldoc.xhp\n" "par_id3419598\n" "help.text" msgid "Subdocuments never get changed by changes made to the master document." msgstr "Underdokumenter blir aldri endret gjennom endringene som blir gjort i hoveddokumentet." #. UMbbz #: globaldoc.xhp msgctxt "" "globaldoc.xhp\n" "par_id3155180\n" "help.text" msgid "When you add a document to a master document or create a new subdocument, a link is created in the master document. You cannot edit the content of a subdocument directly in the master document, but you can use the Navigator to open any subdocument for edit." msgstr "Når du legger til et dokument til i et hoveddokument, eller oppretter et nytt deldokument, blir det laget en lenke til dette i hoveddokumentet. Du kan ikke redigere innholdet i et deldokument direkte fra hoveddokumentet, men du kan bruke Dokumentstrukturen for å åpne deldokumentene for redigering." #. zaH5S #: globaldoc.xhp msgctxt "" "globaldoc.xhp\n" "hd_id7904904\n" "help.text" msgid "Example of Using Styles" msgstr "Eksempel på bruk av stiler" #. gpEgs #: globaldoc.xhp msgctxt "" "globaldoc.xhp\n" "par_id5817743\n" "help.text" msgid "A master document master.odm consists of some text and links to the subdocuments sub1.odt and sub2.odt. In each subdocument a new paragraph style with the same name Style1 is defined and used, and the subdocuments are saved." msgstr "Et hoveddokument, hode.odm, inneholder tekst og lenker til deldokumentene underdok1.odt og underdok2.odt. I hvert deldokument blir det laget og brukt en ny stil med navnet «Stil1», og deldokumentene blir deretter lagret." #. 5TBCY #: globaldoc.xhp msgctxt "" "globaldoc.xhp\n" "par_id9169591\n" "help.text" msgid "When you save the master document, the styles from the subdocuments are imported into the master document. First, the new style Style1 from the sub1.odt is imported. Next, the new styles from sub2.odt will be imported, but as Style1 now already is present in the master document, this style from sub2.odt will not be imported." msgstr "Når du lagrer hoveddokumentet blir stilene fra underdokumentene importert til hoveddokumentet. Først blir den nye stilen «Stil1» fra underdok1.odt importert. Deretter blir de nye stilene fra underdok2.odt importert, men siden «Stil1» nå ligger i hoveddokumentet fra før, blir ikke den importert fra underdok2.odt." #. hD7fs #: globaldoc.xhp msgctxt "" "globaldoc.xhp\n" "par_id1590014\n" "help.text" msgid "In the master document you now see the new style Style1 from the first subdocument. All Style1 paragraphs in the master document will be shown using the Style1 attributes from the first subdocument. However, the second subdocument by itself will not be changed. You see the Style1 paragraphs from the second subdocument with different attributes, depending whether you open the sub2.odt document by itself or as part of the master document." msgstr "I hoveddokumentet kan du nå se den nye stilen «Stil1» fra det første deldokumentet. Alle avsnitt med «Stil1» i hoveddokumentet blir vist med egenskapene for «Stil1» fra det første deldokumentet. Men det andre deldokumentet blir likevel ikke endret. Du kan fortsatt se avsnittene med «Stil1» fra det andre deldokumentene med andre attributter, men dette avhenger av at du åpner dokumentet deldok2.odt for seg selv, eller som en del av hoveddokumentet." #. VoZ3f #: globaldoc.xhp msgctxt "" "globaldoc.xhp\n" "par_id5878780\n" "help.text" msgid "To avoid confusion, use the same document template for the master document and its subdocuments. This happens automatically when you create the master document and its subdocuments from an existing document with headings, using the command File - Send - Create Master Document." msgstr "Bruk den samme malen for hoveddokumentet og deldokumentene for å unngå forvirring. Dette skjer automatisk når du lager et hoveddokument og deldokumenter fra et eksisterende dokument med overskrifter ved å bruke kommandoen Fil → Send → Lag hoveddokument." #. KpwJJ #: globaldoc.xhp msgctxt "" "globaldoc.xhp\n" "par_id3154382\n" "help.text" msgid "Navigator in master mode" msgstr "Dokumentstruktur i hovedtilstand" #. BYbcU #: globaldoc_howtos.xhp msgctxt "" "globaldoc_howtos.xhp\n" "tit\n" "help.text" msgid "Working with Master Documents and Subdocuments" msgstr "Arbeide med hoveddokumenter og underdokumenter" #. 4EhSe #: globaldoc_howtos.xhp msgctxt "" "globaldoc_howtos.xhp\n" "bm_id3145246\n" "help.text" msgid "Navigator;master documents master documents;creating/editing/exporting subdocuments;creating/editing/removing removing;subdocuments indexes; master documents" msgstr "Dokumentstrukturen;hoveddokumenter hoveddokumenter;lage, redigere, eksportere deldokumenter;skape/editere/fjerne fjerne;deldokumenter indekser; hoveddokumenter" #. DQUJN #: globaldoc_howtos.xhp msgctxt "" "globaldoc_howtos.xhp\n" "hd_id3145246\n" "help.text" msgid "Working with Master Documents and Subdocuments" msgstr "Arbeide med hoveddokumenter og deldokumenter" #. v5KGZ #: globaldoc_howtos.xhp msgctxt "" "globaldoc_howtos.xhp\n" "par_id1522873\n" "help.text" msgid "A master document lets you manage large documents, such as a book with many chapters. The master document can be seen as a container for individual %PRODUCTNAME Writer files. The individual files are called subdocuments." msgstr "Et hoveddokument lar deg håndtere store dokumenter, som bøker med mange kapitler. Hoveddokumentet kan bli sett på som en beholder for individuelle %PRODUCTNAME Writer-filer. De individuelle filene kalles deldokumenter." #. McJ7y #: globaldoc_howtos.xhp msgctxt "" "globaldoc_howtos.xhp\n" "hd_id3153127\n" "help.text" msgid "To Create a Master Document" msgstr "For å lage et hoveddokument" #. 4uXH7 #: globaldoc_howtos.xhp msgctxt "" "globaldoc_howtos.xhp\n" "par_id3149634\n" "help.text" msgid "Do one of the following:" msgstr "Gjør en av de følgende:" #. CvjTX #: globaldoc_howtos.xhp msgctxt "" "globaldoc_howtos.xhp\n" "par_id3149956\n" "help.text" msgid "Choose File - New - Master Document." msgstr "Velg Fil → Send → Lag HTML-dokument." #. xCGgM #: globaldoc_howtos.xhp msgctxt "" "globaldoc_howtos.xhp\n" "par_id3149612\n" "help.text" msgid "Open an existing document and choose File - Send - Create Master Document." msgstr "Åpne et eksisterende dokument og velg Fil - Send - Opprett Hoveddokument" #. 6AoKa #: globaldoc_howtos.xhp msgctxt "" "globaldoc_howtos.xhp\n" "par_id3149873\n" "help.text" msgid "If you are creating a new master document, the first entry in the Navigator should be a Text entry. Type an introduction or enter some text. This ensures that after having edited an existing style in the master document, you see the changed style when viewing the subdocuments." msgstr "Hvis du oppretter et nytt hoveddokument, må den første oppføringen i Dokumentstrukturen hete Tekst. Skriv inn en innledning eller litt tekst. Dette sørger for at du kan kunne se hvordan deldokumentene ser ut etter at du har redigert stilene i hoveddokumentet." #. 2938D #: globaldoc_howtos.xhp msgctxt "" "globaldoc_howtos.xhp\n" "par_id3145114\n" "help.text" msgid "In the Navigator for master documents (should open automatically, else press F5 to open), click and hold the Insert icon, and do one of the following:" msgstr "Trykk på, og hold nede ikonet Sett inn i Dokumentstrukturen for hoveddokument (det skal åpnes automatisk, men hvis ikke, trykk på F5), og gjør dette:" #. ihE6T #: globaldoc_howtos.xhp msgctxt "" "globaldoc_howtos.xhp\n" "par_id3156240\n" "help.text" msgid "To insert an existing file as a subdocument, choose File, locate the file that you want to include, and then click Open." msgstr "For å sette inn en eksisterende fil som et underdokument, velg Fil , finn filen du vil inkludere, og klikk deretter Åpne ." #. DHqof #: globaldoc_howtos.xhp msgctxt "" "globaldoc_howtos.xhp\n" "par_id3145405\n" "help.text" msgid "To create a new subdocument, choose New Document, type a name for the file, and then click Save." msgstr "For å opprette et nytt underdokument, velg Nytt dokument, gi dokumentet et navn, og klikk deretter Lagre." #. DyEs4 #: globaldoc_howtos.xhp msgctxt "" "globaldoc_howtos.xhp\n" "par_id8550981\n" "help.text" msgid "To insert some text between subdocuments, choose Text. Then type the text. You cannot insert text next to an existing text entry in the Navigator." msgstr "For å sette inn tekst mellom to underdokumenter, velg Tekst. Skriv deretter inn teksten. Du kan ikke sette inn tekst ved siden av en eksisterende tekst i dokumentstrukturen." #. PKFjv #: globaldoc_howtos.xhp msgctxt "" "globaldoc_howtos.xhp\n" "par_id3153382\n" "help.text" msgid "Choose File - Save." msgstr "Velg Fil → Lagre." #. HYWow #: globaldoc_howtos.xhp msgctxt "" "globaldoc_howtos.xhp\n" "hd_id3154242\n" "help.text" msgid "To Edit a Master Document" msgstr "For å redigere et hoveddokument" #. D9BYm #: globaldoc_howtos.xhp msgctxt "" "globaldoc_howtos.xhp\n" "par_id3154255\n" "help.text" msgid "Use the Navigator for rearranging and editing the subdocuments in a master document." msgstr "Bruk Dokumentstrukturen for å omorganisere og redigere underdokumentene i et hoveddokument." #. wyens #: globaldoc_howtos.xhp msgctxt "" "globaldoc_howtos.xhp\n" "par_id3155879\n" "help.text" msgid "To open a subdocument for editing, double-click the name of the subdocument in the Navigator." msgstr "Dobbeltklikk på navnet på et underdokument i Dokumentstrukturen for å åpne det for redigering." #. bae99 #: globaldoc_howtos.xhp msgctxt "" "globaldoc_howtos.xhp\n" "par_id3155931\n" "help.text" msgid "To remove a subdocument from the master document, right-click the subdocument in the Navigator list and choose Delete. The subdocument file is not deleted, only the entry in the Navigator is removed." msgstr "For å fjerne et deldokument fra hoveddokumentet, høyreklikk på det i Dokumentstrukturen, og velg Slett. Deldokument-filen blir ikke slettet, det er bare oppføringen i Dokumentstrukturen som blir det." #. 8PriS #: globaldoc_howtos.xhp msgctxt "" "globaldoc_howtos.xhp\n" "par_id3148677\n" "help.text" msgid "To add text to a master document, right-click an item in the Navigator list, and then choose Insert - Text. A text section is inserted before the selected item in the master document where you can type the text that you want. You cannot insert text next to an existing text entry in the Navigator." msgstr "For å legge til tekst i et hoveddokument, høyreklikk på et element i listen i Dokumentstrukturen, og velg Sett inn → Tekst. En tekstseksjon blir da sett inn i hoveddokumentet før det valgte elementet. I denne kan du skrive hva du vil. Du kan ikke sette inn tekst ved siden av en tekstoppføring som finnes fra før i Dokumentstrukturen." #. dtCPm #: globaldoc_howtos.xhp msgctxt "" "globaldoc_howtos.xhp\n" "par_id3149982\n" "help.text" msgid "To reorder the subdocuments in a master document, drag a subdocument to a new location in the Navigator list. You can also select a subdocument in the list, and click the Move down or Move up icon." msgstr "For å omorganisere deldokumentene i et hoveddokument, dra et deldokument til en ny plassering i Dokumentstrukturen. Du kan også velge et deldokument fra listen og trykke på ikonet Flytt ned eller Flytt opp." #. ZMG9A #: globaldoc_howtos.xhp msgctxt "" "globaldoc_howtos.xhp\n" "par_id3153022\n" "help.text" msgid "To add an index, such as a table of contents, right-click in the Navigator list, and then choose Insert - Index." msgstr "For å legge til en register, som for eksempel en innholdsliste, i et hoveddokument, høyreklikk på et av deldokumentene i Dokumentstrukturen, og velg Sett inn → Register/innholdsliste." #. 3nBET #: globaldoc_howtos.xhp msgctxt "" "globaldoc_howtos.xhp\n" "par_id3148949\n" "help.text" msgid "Icon" msgstr "Ikon" #. cFGLw #: globaldoc_howtos.xhp msgctxt "" "globaldoc_howtos.xhp\n" "par_id3153632\n" "help.text" msgid "To update an index in a master document, select the index in the Navigator, and then click the Update icon." msgstr "For å oppdatere et register i et hoveddokument, velg registret i Dokumentstrukturen, og trykk på knappen Oppdater." #. oFG7x #: globaldoc_howtos.xhp msgctxt "" "globaldoc_howtos.xhp\n" "par_idN10C40\n" "help.text" msgid "When you insert an object like a frame or a picture into a master document, do not anchor the object \"to page\". Instead, set the anchor \"to paragraph\" on the Format - (Object type) - Type tab page, and then set the object's position relative to \"Entire Page\" in the Horizontal and Vertical list boxes." msgstr "Når du setter inn et objekt, for eksempel en ramme eller et bilde, i et hoveddokument, så ikke forankre det «Til side». Velg i steden forankringen «Til avsnitt» i Format → (Objekttype) på fanen Type, og velg plasseringen «Hele siden» i listeboksene Vannrett og Loddrett." #. D4ENL #: globaldoc_howtos.xhp msgctxt "" "globaldoc_howtos.xhp\n" "hd_id3153656\n" "help.text" msgid "To Start Each Subdocument on a New Page" msgstr "For å starte alle deldokumentene på nye sider" #. UDeGc #: globaldoc_howtos.xhp msgctxt "" "globaldoc_howtos.xhp\n" "par_id3152760\n" "help.text" msgid "Ensure that each subdocument starts with a heading that uses the same paragraph style, for example \"Heading 1\"." msgstr "Sjekk å alle deldokumentene begynner med en overskrift som bruker samme overskriftsstil, for eksempel Overskrift 1." #. vawah #: globaldoc_howtos.xhp msgctxt "" "globaldoc_howtos.xhp\n" "par_id3153876\n" "help.text" msgid "In the master document, choose View - Styles, and click the Paragraph Styles icon." msgstr "I hoveddokumentet velger du Format → Stilbehandler, og klikker på knappen Avsnittsstiler." #. QuRdV #: globaldoc_howtos.xhp msgctxt "" "globaldoc_howtos.xhp\n" "par_id3153907\n" "help.text" msgid "Right-click \"Heading 1\" and choose Modify." msgstr "Høyreklikk «Overskrift 1» og velg Rediger." #. 6nJE7 #: globaldoc_howtos.xhp msgctxt "" "globaldoc_howtos.xhp\n" "par_id3147124\n" "help.text" msgid "Click the Text Flow tab." msgstr "Klikk Tekstflyt." #. jYd5A #: globaldoc_howtos.xhp msgctxt "" "globaldoc_howtos.xhp\n" "par_id3149770\n" "help.text" msgid "In the Breaks area, select Insert, and then select “Page”in the Type box." msgstr "Velg Sideskift i områdetSett inn, og velg deretter Side i Typevalget." #. M7uEC #: globaldoc_howtos.xhp msgctxt "" "globaldoc_howtos.xhp\n" "par_id3150224\n" "help.text" msgid "If you want each subdocument to start on an odd page, select With Page Style, and select \"Right page\" in the box." msgstr "Hvis du vil at hvert deldokument skal starte på en oddetallsside, velg Med sidestil, og velg «Høyreside»." #. 8rDSt #: globaldoc_howtos.xhp msgctxt "" "globaldoc_howtos.xhp\n" "par_id3145205\n" "help.text" msgid "Click OK." msgstr "Trykk på OK." #. hmLYv #: globaldoc_howtos.xhp msgctxt "" "globaldoc_howtos.xhp\n" "hd_id3145228\n" "help.text" msgid "To Export a Master Document" msgstr "Slik eksporterer du et hoveddokument" #. 8fFGC #: globaldoc_howtos.xhp msgctxt "" "globaldoc_howtos.xhp\n" "par_id3150315\n" "help.text" msgid "Choose File - Export." msgstr "Velg Fil → Eksporter." #. DomMg #: globaldoc_howtos.xhp msgctxt "" "globaldoc_howtos.xhp\n" "par_id3148580\n" "help.text" msgid "In the Save as type list, select a text document file format and click Save." msgstr "I listen Lagre som Type velger du et filformat for tekstdokument og klikker Lagre ." #. qGjnL #: globaldoc_howtos.xhp msgctxt "" "globaldoc_howtos.xhp\n" "par_id8371227\n" "help.text" msgid "The subdocuments will be exported as sections. Use Format - Sections to unprotect and remove sections, if you prefer a plain text document without sections." msgstr "Deldokumentene vil bli eksportert som seksjoner. Bruk Format → Bolker for å slå av beskyttelsen og for å fjerne seksjoner, hvis du foretrekker et rent tekstdokument uten." #. mikKE #: globaldoc_howtos.xhp msgctxt "" "globaldoc_howtos.xhp\n" "par_id3154382\n" "help.text" msgid "Navigator in master mode" msgstr "Dokumentstruktur i hovedtilstand" #. CDdMw #: header_footer.xhp msgctxt "" "header_footer.xhp\n" "tit\n" "help.text" msgid "About Headers and Footers" msgstr "Om topp- og bunntekster" #. AYUvB #: header_footer.xhp msgctxt "" "header_footer.xhp\n" "bm_id3155863\n" "help.text" msgid "headers;about footers;about HTML documents; headers and footers" msgstr "topptekster;ombunntekster;omHTML-dokumenter;topp- og bunntekster" #. mr2j6 #: header_footer.xhp msgctxt "" "header_footer.xhp\n" "hd_id3155863\n" "help.text" msgid "About Headers and Footers" msgstr "Om topp- og bunntekster" #. Smjno #: header_footer.xhp msgctxt "" "header_footer.xhp\n" "par_id3154255\n" "help.text" msgid "Headers and footers are areas in the top and the bottom page margins, where you can add text or graphics. Headers and footers are added to the current page style. Any page that uses the same style automatically receives the header or footer that you add. You can insert Fields, such as page numbers and chapter headings, in headers and footers in a text document." msgstr "Topp- og bunntekster er områder i de øverste og nederste sidemargene der du kan legge til tekst eller bilder. Topp- og bunntekster blir lagt til den gjeldende sidestilen. Alle sider som bruker den samme stilen får automatisk den topp- eller bunnteksten du legger til. Du kan sette inn felt, som for eksempel sidetall og kapitteloverskrifter, i topp- og bunntekstene i et tekstdokument." #. BGCUB #: header_footer.xhp msgctxt "" "header_footer.xhp\n" "par_id3150511\n" "help.text" msgid "The page style for the current page is displayed in the Status Bar." msgstr "Sidestilen på den gjeldende siden vises på statuslinjen." #. xVLv3 #: header_footer.xhp msgctxt "" "header_footer.xhp\n" "par_id3155896\n" "help.text" msgid "To add a header to a page, choose Insert - Header and Footer - Header, and then select the page style for the current page from the submenu." msgstr "For å legge til en topptekst på en side, velg Sett inn → Topptekst, og velg sidestilen på den gjeldende siden fra undermenyen." #. MsFCL #: header_footer.xhp msgctxt "" "header_footer.xhp\n" "par_id3147119\n" "help.text" msgid "To add a footer to a page, choose Insert - Header and Footer - Footer, and then select the page style for the current page from the submenu." msgstr "For å legge til en bunntekst på en side, velg Sett inn → Bunntekst, og velg sidestilen på den gjeldende siden fra undermenyen." #. Bf6wi #: header_footer.xhp msgctxt "" "header_footer.xhp\n" "par_id3153726\n" "help.text" msgid "You can also choose Format - Page, click the Header or Footer tab, and then select Header on or Footer on. Clear the Same content left/right check box if you want to define different headers and footers for even and odd pages." msgstr "Du kan også velge Format → Side, trykke på fanen Topptekst eller Bunntekst, og så velge Vis topptekst eller Vis bunntekst. Fjern avkryssinga for Samme innhold venstre/høyre hvis du vil ha ulike topp- og bunntekster på par- og oddetallssider." #. ztuLT #: header_footer.xhp msgctxt "" "header_footer.xhp\n" "par_id3146876\n" "help.text" msgid "To use different headers or footers in your document, you must add them to different Page Styles, and then apply the styles to the pages where you want the headers or footer to appear." msgstr "For å bruke ulike topp- eller bunntekster i dokumentet, kan du legge de til ulike sidestilene, og deretter bruke de ulike stilene på de sidene du vil ha topp- eller bunntekster på." #. C6KPU #: header_footer.xhp msgctxt "" "header_footer.xhp\n" "hd_id3150704\n" "help.text" msgid "Headers and Footers in HTML Documents" msgstr "Topp- og bunntekster i HTML-dokumenter" #. cFYJS #: header_footer.xhp msgctxt "" "header_footer.xhp\n" "par_id3150717\n" "help.text" msgid "Some of the header and footer options are also available for HTML documents. Headers and footers are not supported by HTML and instead are exported with special tags, so that they can be viewed in a browser. Headers and footers are only exported in HTML documents if they are enabled in Web Layout mode. When you reopen the document in $[officename], the headers and footers are displayed correctly, including any fields that you inserted." msgstr "Noen av topptekst- og bunntekstinnstillingene er også tilgjengelige for HTML-dokumenter. Topp- og bunntekster støttes ikke av HTML, og blir i stedet eksporterte med spesielle tagger, så de kan vises i en nettleser. Topp- og bunntekster blir bare eksporterte til HTML-dokument hvis de er tatt i bruk i vevoppsett. Når du åpner dokumentet i $[officename] igjen blir topp- og bunntekstene vist på rett måte. Det blir også eventuelle felt du har satt inn i dem." #. BqmDZ #: header_footer.xhp msgctxt "" "header_footer.xhp\n" "par_id3153174\n" "help.text" msgid "Page Styles" msgstr "Sidestiler" #. GReF4 #: header_pagestyles.xhp msgctxt "" "header_pagestyles.xhp\n" "tit\n" "help.text" msgid "Defining Different Headers and Footers" msgstr "Lage ulike topp- og bunntekster" #. qSQdF #: header_pagestyles.xhp msgctxt "" "header_pagestyles.xhp\n" "bm_id3155920\n" "help.text" msgid "headers;defining for left and right pages footers;defining for left and right pages page styles; changing defining; headers/footers mirrored page layout" msgstr "topptekster;lage for venstre- og høyresiderbunntekster;lage for venstre- og høyresidersidestiler; skiftelage; topp-/bunnteksterspeilvendt sideoppsett" #. wngeC #: header_pagestyles.xhp msgctxt "" "header_pagestyles.xhp\n" "hd_id3155920\n" "help.text" msgid "Defining Different Headers and Footers" msgstr "Lage ulike topp- og bunntekster" #. hQHo9 #: header_pagestyles.xhp msgctxt "" "header_pagestyles.xhp\n" "par_id3154263\n" "help.text" msgid "You can use different headers and footers on different pages in your document, so long as the pages use different page styles. $[officename] provides several predefined page styles, such as First page, Left page and Right page, or you can create a custom page style." msgstr "Du kan bruke ulike topp- og bunntekster på ulike sider i dokumentet så lenge sidene bruker ulike sidestiler. $[officename] tilbyr flere forhåndslagede sidestiler, som for eksempel Første side,Venstreside og Høyreside. I tillegg til disse kan du også opprette en tilpasssa sidestil." #. 5UGSA #: header_pagestyles.xhp msgctxt "" "header_pagestyles.xhp\n" "par_id3147105\n" "help.text" msgid "You can also use the mirrored page layout if you want to add a header to a page style that has different inner and outer page margins. To apply this option to a page style, choose Format - Page, click the Page tab, and in the Layout settings area, choose “Mirrored” in the Page layout box." msgstr "Du kan også bruke det speilvendte sideoppsett hvis du vil legge en topptekst til en sidestil som har ulike indre og ytre sidemarger. For å bruke denne innstillingen på en sidestil, velg Format → Side, trykk på fanen Side, og velg Layout innstillinger velg \"Speilvendt\" i Sideoppsett." #. Fg7fp #: header_pagestyles.xhp msgctxt "" "header_pagestyles.xhp\n" "par_id3150224\n" "help.text" msgid "For example, you can use page styles to define different headers for even and odd pages in a document." msgstr "For eksempel kan du bruke sidestiler for å lage ulike topptekster til par- og oddetallssidene i et dokument." #. oMRus #: header_pagestyles.xhp msgctxt "" "header_pagestyles.xhp\n" "par_id3150929\n" "help.text" msgid "Open a new text document." msgstr "Åpne et nytt tekstdokument." #. dQFAp #: header_pagestyles.xhp msgctxt "" "header_pagestyles.xhp\n" "par_id3150946\n" "help.text" msgid "Choose View - Styles and click the Page Styles icon in the Styles sidebar deck." msgstr "Velg Format → Stilbehandler og trykk på ikonet Sidestileri Stilbehandleren." #. u8FFH #: header_pagestyles.xhp msgctxt "" "header_pagestyles.xhp\n" "par_id3150510\n" "help.text" msgid "Right-click \"Right Page\" in the list of page styles and choose Modify." msgstr "Høyreklikk avsnittsstilen «Høyreside» og velg Rediger." #. poyui #: header_pagestyles.xhp msgctxt "" "header_pagestyles.xhp\n" "par_id3150536\n" "help.text" msgid "In the Page Styles dialog, click the Header tab." msgstr "I dialogvinduet Sidestiler, trykk på fanen Topptekst." #. PY2bt #: header_pagestyles.xhp msgctxt "" "header_pagestyles.xhp\n" "par_id3153750\n" "help.text" msgid "Select Header on and click the Organizer tab." msgstr "Velg Vis topptekst og trykk på fanen Behandler." #. R7KgF #: header_pagestyles.xhp msgctxt "" "header_pagestyles.xhp\n" "par_id3146865\n" "help.text" msgid "In the Next Style box, select \"Left Page\"." msgstr "I boksen Neste stil velger du «Venstreside»." #. RRd7v #: header_pagestyles.xhp msgctxt "" "header_pagestyles.xhp\n" "par_id3146889\n" "help.text" msgid "Click OK." msgstr "Trykk på OK." #. uAxcG #: header_pagestyles.xhp msgctxt "" "header_pagestyles.xhp\n" "par_id3150714\n" "help.text" msgid "In the Styles window, right-click \"Left Page\" in the list of page styles and choose Modify." msgstr "I dialogvinduet Stilbehandler, høyreklikk på «Venstreside» i listen med sidestiler og velg Rediger." #. SrMMw #: header_pagestyles.xhp msgctxt "" "header_pagestyles.xhp\n" "par_id3150748\n" "help.text" msgid "In the Page Styles dialog, click the Header tab." msgstr "I dialogvinduet Sidestiler, trykk på fanen Topptekst." #. GvMFs #: header_pagestyles.xhp msgctxt "" "header_pagestyles.xhp\n" "par_id3153172\n" "help.text" msgid "Select Header on and click the Organizer tab." msgstr "Velg Vis topptekst og trykk på fanen Behandler." #. bu4Ar #: header_pagestyles.xhp msgctxt "" "header_pagestyles.xhp\n" "par_id3147061\n" "help.text" msgid "In the Next Style box, select \"Right Page\"." msgstr "I boksen Neste stil, velg «Høyreside»." #. sXiNx #: header_pagestyles.xhp msgctxt "" "header_pagestyles.xhp\n" "par_id3147086\n" "help.text" msgid "Click OK." msgstr "Trykk på OK." #. feMWt #: header_pagestyles.xhp msgctxt "" "header_pagestyles.xhp\n" "par_id3145263\n" "help.text" msgid "Double-click \"Right Page\" in the list of page styles to apply the style to the current page." msgstr "Dobbeltklikk på Høyreside i listen over sidestiler for å bruke denne stilen på den gjeldende siden." #. e7G6v #: header_pagestyles.xhp msgctxt "" "header_pagestyles.xhp\n" "par_id3145284\n" "help.text" msgid "Enter text or graphics in the header for the Left Page style. After the next page is added to your document, enter text or graphics in the header for the Right Page style." msgstr "Legg inn tekst bilder i toppteksten for venstresider. Etter at den neste siden er lagt til i dokumentet, kan du legge inn tekst og bilder i toppteksten for høyresider." #. ZURPE #: header_with_chapter.xhp msgctxt "" "header_with_chapter.xhp\n" "tit\n" "help.text" msgid "Inserting a Chapter Name and Number in a Header or a Footer" msgstr "Sette inn kapittelnavn og -nummer i en topp- eller bunntekst" #. dt33Q #: header_with_chapter.xhp msgctxt "" "header_with_chapter.xhp\n" "bm_id3155919\n" "help.text" msgid "running titles in headers floating titles in headers headers; chapter information chapter names in headers names; chapter names in headers" msgstr "fortløpende titler i toppteksterflytende titler i topptekstertopptekster; kapittelinformasjonkapittelnavn i toppteksternavn; kapittelnavn i topptekster" #. uCRSC #: header_with_chapter.xhp msgctxt "" "header_with_chapter.xhp\n" "hd_id3155919\n" "help.text" msgid "Inserting a Chapter Name and Number in a Header or a Footer" msgstr "Sette inn kapittelnavn og -nummer i en topp- eller bunntekst" #. EsFqA #: header_with_chapter.xhp msgctxt "" "header_with_chapter.xhp\n" "par_id3153414\n" "help.text" msgid "Before you can insert chapter information into a header or footer, you must first set the chapter numbering options for the paragraph style that you want to use for chapter titles." msgstr "Før du kan sette inn kapittelinformasjon i en topp- eller bunntekst, må du velge disposisjonsnummerering for avsnittsstilen du vil bruke kapitteltitler på." #. fEJj9 #: header_with_chapter.xhp msgctxt "" "header_with_chapter.xhp\n" "hd_id3154244\n" "help.text" msgid "To Create a Paragraph Style for Chapter Titles" msgstr "For å lage en avsnittsstil for kapitteltitler" #. 8ScLd #: header_with_chapter.xhp msgctxt "" "header_with_chapter.xhp\n" "par_id3155874\n" "help.text" msgid "Choose Tools - Chapter Numbering." msgstr "Velg Verktøy - Kapittelnummerering." #. B8P3C #: header_with_chapter.xhp msgctxt "" "header_with_chapter.xhp\n" "par_id3155898\n" "help.text" msgid "In the Style box, select the paragraph style that you want to use for chapter titles, for example, \"Heading 1\"." msgstr "I boksen Stil, velg avsnittsstilen du vil bruke på kapitteltitler, for eksempel, «Overskrift 1»." #. u3oNh #: header_with_chapter.xhp msgctxt "" "header_with_chapter.xhp\n" "par_id3147124\n" "help.text" msgid "Select the numbering style for the chapter titles in the Number box, for example, \"1,2,3...\"." msgstr "Velg nummereringsstil for kapitteltitlene i boksen Tall, for eksempel, «1, 2, 3, …»." #. AHCua #: header_with_chapter.xhp msgctxt "" "header_with_chapter.xhp\n" "par_id3150219\n" "help.text" msgid "Type \"Chapter\" followed by a space in the Before box." msgstr "Skriv «Kapittel» og deretter en mellomrom i boksen Før ." #. bSYv5 #: header_with_chapter.xhp msgctxt "" "header_with_chapter.xhp\n" "par_id3150245\n" "help.text" msgid "Enter a space in the After box." msgstr "Skriv inn et mellomrom i boksenEtter ." #. cn8EX #: header_with_chapter.xhp msgctxt "" "header_with_chapter.xhp\n" "par_id3150949\n" "help.text" msgid "Click OK." msgstr "Trykk på OK." #. PGC5v #: header_with_chapter.xhp msgctxt "" "header_with_chapter.xhp\n" "hd_id3150505\n" "help.text" msgid "To Insert the Chapter Name and Number in a Header or a Footer" msgstr "For å sette inn kapittelnavn og -nummer i en topp- eller bunntekst" #. tnKMq #: header_with_chapter.xhp msgctxt "" "header_with_chapter.xhp\n" "par_id3150527\n" "help.text" msgid "Apply the paragraph style that you defined for chapter titles to the chapter headings in your document." msgstr "Bruk samme avsnittsstil som du laget kapitteltitler for i kapitteloverskriftene i dokumentet." #. ovYTz #: header_with_chapter.xhp msgctxt "" "header_with_chapter.xhp\n" "par_id3153729\n" "help.text" msgid "Choose Insert - Header and Footer - Header or Insert - Header and Footer - Footer, and then select the page style for the current page from the submenu." msgstr "Velg Sett inn → Topptekst eller Sett inn → Bunntekst, og velg sidestilen på den gjeldende siden fra undermenyen." #. A9e7g #: header_with_chapter.xhp msgctxt "" "header_with_chapter.xhp\n" "par_id3153762\n" "help.text" msgid "Click in the header or footer." msgstr "Klikk i toppteksten eller bunnteksten." #. 8Zoja #: header_with_chapter.xhp msgctxt "" "header_with_chapter.xhp\n" "par_id3146863\n" "help.text" msgid "Choose Insert - Field - More Fields and click the Document tab." msgstr "Velg Sett inn → Felt → Andre, og trykk på fanen Funksjoner." #. AevwX #: header_with_chapter.xhp msgctxt "" "header_with_chapter.xhp\n" "par_id3153175\n" "help.text" msgid "Click \"Chapter\" in the Type list and \"Chapter number and name\" in the Format list." msgstr "Trykk på «Kapittel« i Typelisten og «Kapittelnummer og -navn» i Formatlisten." #. hVuGg #: header_with_chapter.xhp msgctxt "" "header_with_chapter.xhp\n" "par_id3147065\n" "help.text" msgid "Click Insert and then click Close." msgstr "Trykk på Sett inn og Lukk." #. VcmDN #: header_with_chapter.xhp msgctxt "" "header_with_chapter.xhp\n" "par_id3147095\n" "help.text" msgid "The header on every page that uses the current page style automatically displays the chapter name and number." msgstr "Kapittelnavnene og -numrene blir nå automatisk vist på alle sider som bruker den gjeldende sidestilen." #. mNmB5 #: header_with_line.xhp msgctxt "" "header_with_line.xhp\n" "tit\n" "help.text" msgid "Formatting Headers or Footers" msgstr "Formatere topp- og bunntekster" #. zdqmE #: header_with_line.xhp msgctxt "" "header_with_line.xhp\n" "bm_id3154866\n" "help.text" msgid "inserting;lines under headers/above footers lines; under headers/above footers headers;formatting footers;formatting shadows;headers/footers borders;for headers/footers" msgstr "sette inn; linjer under topptekster/over bunnteksterlinjer; under topptekster/over bunntekstertopptekster;formaterebunntekster;formatereskygger;topptekster/bunnteksterkantlinjer;på topptekster/bunntekster" #. Bvi6G #: header_with_line.xhp msgctxt "" "header_with_line.xhp\n" "hd_id3154866\n" "help.text" msgid "Formatting Headers or Footers" msgstr "Formatere topp- og bunntekster" #. ibXRT #: header_with_line.xhp msgctxt "" "header_with_line.xhp\n" "par_id3154243\n" "help.text" msgid "You can apply direct formatting to the text in a header or footer. You can also adjust the spacing of the text relative to the header or footer frame or apply a border to the header or footer." msgstr "Du kan bruke direkte formatering på teksten i en topp- eller bunntekst. Du kan også tilpassse avstanden på teksten i forhold til topp- eller bunntekstrammen eller bruke kantlinjer på topp- eller bunnteksten." #. KwAMZ #: header_with_line.xhp msgctxt "" "header_with_line.xhp\n" "par_id3155873\n" "help.text" msgid "Choose Format - Page and select the Header or Footer tab." msgstr "Velg Format → Side og velg fanen Topptekst eller Bunntekst ." #. MHFox #: header_with_line.xhp msgctxt "" "header_with_line.xhp\n" "par_id3147109\n" "help.text" msgid "Set the spacing options that you want to use." msgstr "Velg avstandsinnstillingene du vil bruke." #. sBEAA #: header_with_line.xhp msgctxt "" "header_with_line.xhp\n" "par_id3147128\n" "help.text" msgid "To add a border or a shadow to the header or the footer, click More. The Border/Background dialog opens." msgstr "For å legge til kantlinjer eller skygge på topp- eller bunnteksten, trykk på Mer. Dialogvinduet Kantlinje/bakgrunn blir da åpnet." #. mDFC5 #: header_with_line.xhp msgctxt "" "header_with_line.xhp\n" "par_id3150520\n" "help.text" msgid "To add a separator line between the header or the footer and the content of the page, click the bottom edge of the square in the Line arrangement area. Click a line style in the Style box." msgstr "For å legge til en delelinje mellom toppteksten eller bunnteksten og sideinnholdet, klikk på den nederste kanten av firkanten i Linje arrangement. Klikk på en linjestil i Stilboksen." #. duDop #: header_with_line.xhp msgctxt "" "header_with_line.xhp\n" "par_id3153742\n" "help.text" msgid "To adjust the spacing between the content of the header or footer and the line, clear the Synchronize box, and then enter a value in the Bottom box." msgstr "For å justere avstanden mellom topp- eller bunnteksten og linjen, fjern merket foran Synkroniser og skriv inn en verdi i boksen Nederst." #. PJd7h #: hidden_text.xhp msgctxt "" "hidden_text.xhp\n" "tit\n" "help.text" msgid "Hiding Text" msgstr "Skjule tekst" #. SJnAx #: hidden_text.xhp msgctxt "" "hidden_text.xhp\n" "bm_id3148856\n" "help.text" msgid "text; hiding sections;hiding paragraphs;hiding hiding;text, with conditions variables;for hiding text" msgstr "tekst; skjuleseksjoner;skjuleavsnitt;skjuleskjule;tekst, med vilkår variabler, for å skjule tekst" #. Suhpv #: hidden_text.xhp msgctxt "" "hidden_text.xhp\n" "hd_id3148856\n" "help.text" msgid "Hiding Text" msgstr "Skjul Tekst" #. W7T3G #: hidden_text.xhp msgctxt "" "hidden_text.xhp\n" "par_id3150103\n" "help.text" msgid "You can use fields and sections to hide or display text in your document if a condition is met." msgstr "Du kan bruke felt og seksjoner til å skjule eller vise tekst i et dokumentet, hvis et vilkår er oppfylt." #. UYAup #: hidden_text.xhp msgctxt "" "hidden_text.xhp\n" "par_id3153409\n" "help.text" msgid "Before you can hide text, you must first create a variable to use in the condition for hiding the text." msgstr "Før du kan skjule tekst må du lage en variabel som kan brukes som vilkår for å skjule teksten." #. 6rpSy #: hidden_text.xhp msgctxt "" "hidden_text.xhp\n" "hd_id5174108\n" "help.text" msgid "To Create a Variable" msgstr "For å lage en variabel" #. GfpgG #: hidden_text.xhp msgctxt "" "hidden_text.xhp\n" "par_id3153131\n" "help.text" msgid "Click in your document and choose Insert - Field - More Fields." msgstr "Trykk i dokumentet og velg Sett inn → Felt → Andre." #. 4Aae2 #: hidden_text.xhp msgctxt "" "hidden_text.xhp\n" "par_id3149640\n" "help.text" msgid "Click the Variables tab and click \"Set Variable\" in the Type list." msgstr "Velg fanen Variabler, og deretter Velg variabel i Typelisten." #. U32BC #: hidden_text.xhp msgctxt "" "hidden_text.xhp\n" "par_id3149970\n" "help.text" msgid "Click \"General\" in the Format list." msgstr "Velg «Standard» i Formatlisten." #. TffAB #: hidden_text.xhp msgctxt "" "hidden_text.xhp\n" "par_id3149620\n" "help.text" msgid "Type a name for the variable in the Name box, for example, Hide." msgstr "Skriv et navn for variabelen i feltet Navn, for eksempel, Skjul." #. TxETi #: hidden_text.xhp msgctxt "" "hidden_text.xhp\n" "par_id3149869\n" "help.text" msgid "Enter a value for the variable in the Value box, for example, 1." msgstr "Skriv inn en verdi for variabelen i feltet Verdi , for eksempel, 1." #. 8gGsm #: hidden_text.xhp msgctxt "" "hidden_text.xhp\n" "par_id3145108\n" "help.text" msgid "To hide the variable in your document, select Invisible." msgstr "For å skjule variabelen i dokumentet, velg Usynlig." #. VpwqL #: hidden_text.xhp msgctxt "" "hidden_text.xhp\n" "par_id3149585\n" "help.text" msgid "Click Insert and Close." msgstr "Trykk på Sett inn og Lukk." #. DW7Qh #: hidden_text.xhp msgctxt "" "hidden_text.xhp\n" "hd_id3156245\n" "help.text" msgid "To Hide Text" msgstr "For å skjule tekst" #. sK4nH #: hidden_text.xhp msgctxt "" "hidden_text.xhp\n" "par_id3145391\n" "help.text" msgid "Click in the document where you want to add the text." msgstr "Trykk på stedet i dokumentet der du vil legge til teksten." #. CM7xH #: hidden_text.xhp msgctxt "" "hidden_text.xhp\n" "par_id3145409\n" "help.text" msgid "Choose Insert - Field - More Fields and click the Functions tab." msgstr "Velg Sett inn → Felt → Andre, og trykk på fanen Funksjoner." #. cYkTc #: hidden_text.xhp msgctxt "" "hidden_text.xhp\n" "par_id3155325\n" "help.text" msgid "Click \"Hidden Text\" in the Type list." msgstr "Trykk på «Skjult tekst» i Typelisten." #. wTBWp #: hidden_text.xhp msgctxt "" "hidden_text.xhp\n" "par_id3154404\n" "help.text" msgid "Enter a statement in the Condition box. For example, using the variable you previously defined, enter Hide==1." msgstr "Skriv inn et vilkår i Vilkårsboksen. Du kan for eksempel bruke variablen Skjul==1 du lagde tidligere." #. CBzFh #: hidden_text.xhp msgctxt "" "hidden_text.xhp\n" "par_id3153371\n" "help.text" msgid "Type the text that you want to hide in the Hidden text box." msgstr "Skriv inn teksten du vil skjule i feltet Skjult tekst." #. PBdqG #: hidden_text.xhp msgctxt "" "hidden_text.xhp\n" "par_id3154233\n" "help.text" msgid "Click Insert and Close." msgstr "Trykk på Sett inn og Lukk." #. GrZQA #: hidden_text.xhp msgctxt "" "hidden_text.xhp\n" "hd_id3154256\n" "help.text" msgid "To Hide a Paragraph" msgstr "For skjule et avsnitt" #. tXCWL #: hidden_text.xhp msgctxt "" "hidden_text.xhp\n" "par_id3154853\n" "help.text" msgid "Click in the paragraph where you want to add the text." msgstr "Klikk i avsnittet der du vil legge til tekst." #. snFHJ #: hidden_text.xhp msgctxt "" "hidden_text.xhp\n" "par_id3154872\n" "help.text" msgid "Choose Insert - Field - More Fields and click the Functions tab." msgstr "Velg Sett inn - Felt - Flere felt og klikk på kategorien Funksjoner ." #. pBHeU #: hidden_text.xhp msgctxt "" "hidden_text.xhp\n" "par_id3155902\n" "help.text" msgid "Click \"Hidden Paragraph\" in the Type list." msgstr "Trykk på «Skjult avsnitt» i Typelisten." #. 2FiE7 #: hidden_text.xhp msgctxt "" "hidden_text.xhp\n" "par_id3155947\n" "help.text" msgid "Enter a statement in the Condition box. For example, using the variable you previously defined, enter Hide==1." msgstr "Skriv inn et vilkår i Vilkårsboksen. Du kan for eksempel bruke variablen Skjul==1 du lagde tidligere." #. ktWG8 #: hidden_text.xhp msgctxt "" "hidden_text.xhp\n" "par_id3149991\n" "help.text" msgid "Click Insert and Close." msgstr "Trykk på Sett inn og Lukk." #. xiaCq #: hidden_text.xhp msgctxt "" "hidden_text.xhp\n" "par_id3793450\n" "help.text" msgid "You must enable this feature by removing the check mark Hidden Paragraphs in the dialog %PRODUCTNAME - PreferencesTools - Options - %PRODUCTNAME Writer - View. When the check mark is set, you cannot hide any paragraph." msgstr "" "Du må aktivere denne funksjonen ved å fjerne avkryssningen Skjulte avsnitt i dialogboksen \n" "%PRODUCTNAME - Innstillinger Verktøy - Alternativer - %PRODUCTNAME Writer - Vis . Når avkryssningen er satt, kan du ikke skjule noen avsnitt." #. v2rEL #: hidden_text.xhp msgctxt "" "hidden_text.xhp\n" "hd_id3148675\n" "help.text" msgid "To Hide a Section" msgstr "For å skjule en seksjon." #. mCT7Z #: hidden_text.xhp msgctxt "" "hidden_text.xhp\n" "par_id3148697\n" "help.text" msgid "Select the text that you want to hide in your document." msgstr "Velg teksten som du vil skjule i dokumentet." #. Jkvgn #: hidden_text.xhp msgctxt "" "hidden_text.xhp\n" "par_id3153019\n" "help.text" msgid "Choose Insert - Section." msgstr "Velg Sett inn - Seksjon." #. jFn7h #: hidden_text.xhp msgctxt "" "hidden_text.xhp\n" "par_id3148950\n" "help.text" msgid "In the Hide area, select Hide, and then enter an expression in the Condition box. For example, using the variable you previously defined, enter Hide==1." msgstr "Velg Skjul i området Skjul, og skriv inn et uttrykk i boksen Vilkår. For eksempel kan du bruke variabelen du lagde tidligere og skrive Skjul==1." #. 3NAQN #: hidden_text.xhp msgctxt "" "hidden_text.xhp\n" "par_id3153636\n" "help.text" msgid "Click Insert." msgstr "Trykk på Sett inn." #. CGyZU #: hidden_text.xhp msgctxt "" "hidden_text.xhp\n" "par_id3846858\n" "help.text" msgid "Displaying Hidden Text" msgstr "Vise skjult tekst" #. Aj3Tb #: hidden_text.xhp msgctxt "" "hidden_text.xhp\n" "par_id8148442\n" "help.text" msgid "Creating Non-printing Text" msgstr "Sette inn skjult tekst" #. nrEkc #: hidden_text.xhp msgctxt "" "hidden_text.xhp\n" "par_id3148603\n" "help.text" msgid "Insert - Field - More Fields" msgstr "Sett inn → Felt → Andre" #. k2wpW #: hidden_text.xhp msgctxt "" "hidden_text.xhp\n" "par_id3147011\n" "help.text" msgid "Insert - Section" msgstr "Sett inn → Bolk" #. Vhacd #: hidden_text.xhp msgctxt "" "hidden_text.xhp\n" "par_id3147029\n" "help.text" msgid "List of Operators" msgstr "Liste over operatorer" #. qGcAQ #: hidden_text_display.xhp msgctxt "" "hidden_text_display.xhp\n" "tit\n" "help.text" msgid "Displaying Hidden Text" msgstr "Vise skjult tekst" #. 73jRh #: hidden_text_display.xhp msgctxt "" "hidden_text_display.xhp\n" "bm_id3148856\n" "help.text" msgid "hidden text; displaying displaying;hidden text" msgstr "skjult tekst; visevise;skjult tekst" #. gB9jB #: hidden_text_display.xhp msgctxt "" "hidden_text_display.xhp\n" "hd_id3148856\n" "help.text" msgid "Displaying Hidden Text" msgstr "Vise skjult tekst" #. DGBMA #: hidden_text_display.xhp msgctxt "" "hidden_text_display.xhp\n" "par_id5659962\n" "help.text" msgid "If you have a text that was hidden by defining a condition with a variable, you have several options to display the hidden text. Do one of the following:" msgstr "Hvis du har en tekst som ble skjult ved å angi et vilkår med en variabel, finnes det flere valg for å vise denne teksten. Du har følgende valg:" #. hPpc8 #: hidden_text_display.xhp msgctxt "" "hidden_text_display.xhp\n" "par_id3152777\n" "help.text" msgid "Check the Hidden Paragraphs box in the dialog %PRODUCTNAME - PreferencesTools - Options - %PRODUCTNAME Writer - View." msgstr "Merk av i boksen Skjulte avsnitt i dialogboksen %PRODUCTNAME - Preferences Verktøy - Alternativer - %PRODUCTNAME Writer - Vis ." #. K3xeu #: hidden_text_display.xhp msgctxt "" "hidden_text_display.xhp\n" "par_id3153902\n" "help.text" msgid "Double-click in front of the variable that you used to define the condition for hiding the text, and enter a different value for the variable." msgstr "Dobbeltklikk foran variabelen du brukte for å angi vilkåret for å skjule teksten, og skriv inn en annen verdi." #. rfqDJ #: hidden_text_display.xhp msgctxt "" "hidden_text_display.xhp\n" "par_id3147114\n" "help.text" msgid "Double-click in front of the hidden text field or the hidden paragraph field, and change the condition statement." msgstr "Dobbeltklikk foran den skjulte teksten eller avsnittsfeltet, og endre vilkårssetningen." #. 4sBZf #: hidden_text_display.xhp msgctxt "" "hidden_text_display.xhp\n" "par_id1865901\n" "help.text" msgid "Hiding Text" msgstr "Skjule tekst" #. btcQi #: hidden_text_display.xhp msgctxt "" "hidden_text_display.xhp\n" "par_id3147029\n" "help.text" msgid "List of Operators" msgstr "Liste over operatorer" #. eSimR #: hyperlinks.xhp msgctxt "" "hyperlinks.xhp\n" "tit\n" "help.text" msgid "Inserting Hyperlinks With the Navigator" msgstr "Sette inn hyperlenker med Dokumentstruktur" #. 4tfQ4 #: hyperlinks.xhp msgctxt "" "hyperlinks.xhp\n" "bm_id3155845\n" "help.text" msgid "hyperlinks; inserting from Navigator inserting; hyperlinks from Navigator cross-references; inserting with Navigator Navigator;inserting hyperlinks" msgstr "hyperlenker; sette inn fra Dokumentstruktursette inn; hyperlenker fra Dokumentstrukturkryssreferanser; sette inn med DokumentstrukturDokumentstruktur;sette inn hyperlenker" #. nZyca #: hyperlinks.xhp msgctxt "" "hyperlinks.xhp\n" "hd_id3155845\n" "help.text" msgid "Inserting Hyperlinks With the Navigator" msgstr "Sette inn hyperlenker med Dokumentstruktur" #. QSHkW #: hyperlinks.xhp msgctxt "" "hyperlinks.xhp\n" "par_id3155858\n" "help.text" msgid "You can insert a cross-reference as a hyperlink in your document using the Navigator. You can even cross-reference items from other %PRODUCTNAME documents. If you click the hyperlink when the document is opened in %PRODUCTNAME, you are taken to the cross-referenced item." msgstr "Du kan sette inn en kryssreferanse som en hyperlenke i dokumentet ved å bruke Dokumentstruktur. Du kan også kryssreferere til elementer i andre %PRODUCTNAME-dokumenter. Hvis du trykker på hyperlenken når dokumentet er åpnet i %PRODUCTNAME, blir du ført til det kryssrefererte elementet." #. SkXkQ #: hyperlinks.xhp msgctxt "" "hyperlinks.xhp\n" "par_id3149833\n" "help.text" msgid "Open the document(s) containing the items you want to cross-reference." msgstr "åpne dokumentet/dokumentene som inneholder elementene du vil kryssreferere." #. 9oUyb #: hyperlinks.xhp msgctxt "" "hyperlinks.xhp\n" "par_id3148846\n" "help.text" msgid "On the Standard bar, click the Navigator icon." msgstr "Trykk på knappen Dokumentstruktur i standardverktøylinjen." #. ECBfQ #: hyperlinks.xhp msgctxt "" "hyperlinks.xhp\n" "par_id3156108\n" "help.text" msgid "Click the arrow next to the Drag Mode icon, and ensure that Insert as Hyperlink is selected." msgstr "Klikk på pilen ved siden av Dra modus ikonet og forsikre deg om at sett inn som hyperlenke er valgt." #. fF5bY #: hyperlinks.xhp msgctxt "" "hyperlinks.xhp\n" "par_id3153396\n" "help.text" msgid "In the list at the bottom of the Navigator, select the document containing the item that you want to cross-reference." msgstr "Velg dokumentet som inneholder elementet du vil kryssreferere i den nederste listen i vinduet Dokumentstruktur." #. bsdmB #: hyperlinks.xhp msgctxt "" "hyperlinks.xhp\n" "par_id3153416\n" "help.text" msgid "In the Navigator list, click the plus sign next to the item that you want to insert as a hyperlink." msgstr "I Dokumentstruktur-listen, trykk på plusstegnet ved siden av elementet som du vil sette inn som en hyperlenke." #. PAVUG #: hyperlinks.xhp msgctxt "" "hyperlinks.xhp\n" "par_id3153133\n" "help.text" msgid "Drag the item to where you want to insert the hyperlink in the document." msgstr "Dra elementet til stedet i dokumentet der hyperlenken skal settes inn." #. VKcyG #: hyperlinks.xhp msgctxt "" "hyperlinks.xhp\n" "par_id3149635\n" "help.text" msgid "The name of the item is inserted in the document as an underlined hyperlink." msgstr "Navnet på elementet blir satt inn i dokumentet som en understreka hyperlenke." #. twC2m #: hyphen_prevent.xhp msgctxt "" "hyphen_prevent.xhp\n" "tit\n" "help.text" msgid "Preventing Hyphenation of Specific Words" msgstr "Unngå deling av visse ord" #. jKDe6 #: hyphen_prevent.xhp msgctxt "" "hyphen_prevent.xhp\n" "bm_id3149695\n" "help.text" msgid "hyphenation;preventing for specific words words;wrapping/not wrapping in text switching off;hyphenation for specific words" msgstr "orddeling;unngå for visse ordord;bryting/ikke bryring i tekstslå av;orddeling av visse ord" #. SAPHg #: hyphen_prevent.xhp msgctxt "" "hyphen_prevent.xhp\n" "hd_id3149695\n" "help.text" msgid "Preventing Hyphenation of Specific Words" msgstr "Unngå deling av visse ord " #. BrdxF #: hyphen_prevent.xhp msgctxt "" "hyphen_prevent.xhp\n" "par_id5640125\n" "help.text" msgid "If your text is automatically hyphenated and certain hyphenated words look ugly, or if you want specific words never to be hyphenated you can switch off hyphenation for those words:" msgstr "Hvis teksten blir automatisk orddelt og visse ord blir delt feil, eller hvis du vil at visse ord ikke skal deles, må du slå av deling av disse ordene:" #. Xpjd2 #: hyphen_prevent.xhp msgctxt "" "hyphen_prevent.xhp\n" "par_id3153634\n" "help.text" msgid "Choose %PRODUCTNAME - PreferencesTools - Options - Language Settings - Writing Aids" msgstr "Velg %PRODUCTNAME → InnstillingerVerktøy → Alternativer → Språkinnstillinger → Skrivestøtte" #. EkpCP #: hyphen_prevent.xhp msgctxt "" "hyphen_prevent.xhp\n" "par_id3153658\n" "help.text" msgid "Select a dictionary in the User-defined dictionary list, and then click Edit." msgstr "Velg en ordliste i Egne ordlister, og trykk på Rediger." #. sB7u7 #: hyphen_prevent.xhp msgctxt "" "hyphen_prevent.xhp\n" "par_id3147125\n" "help.text" msgid "If the list is empty, click New to create a dictionary." msgstr "Hvis listen er tom, trykk på Ny for å lage en ordbok." #. BogyJ #: hyphen_prevent.xhp msgctxt "" "hyphen_prevent.xhp\n" "par_id3150218\n" "help.text" msgid "In the Word box, type the word you want to exclude from hyphenation, followed by an equal sign (=), for example, \"pretentious=\"." msgstr "Skriv inn ordet som ikke skal deles i boksen Ord, og et er lik-tegn (=) etter det, for eksempel «fantastisk=»." #. GACxk #: hyphen_prevent.xhp msgctxt "" "hyphen_prevent.xhp\n" "par_id3150247\n" "help.text" msgid "Click New, and then click Close." msgstr "Trykk på Ny og Lukk." #. G4QeD #: hyphen_prevent.xhp msgctxt "" "hyphen_prevent.xhp\n" "par_id3147036\n" "help.text" msgid "To quickly exclude a word from hyphenation, select the word, choose Format - Character, click the Font tab, and select \"None\" in the Language box." msgstr "For å umiddelbart unngå at et ord blir delt, velg det, og Format → Tegn, trykk på fanen Skrift, og velg ngen i Språk-boksen." #. F6jU7 #: hyphen_prevent.xhp msgctxt "" "hyphen_prevent.xhp\n" "par_id0302200910262761\n" "help.text" msgid "Some words contain special characters that %PRODUCTNAME treats as a hyphen. If you do not want such words to be hyphenated, you can insert a special code that prevents hyphenation at the position where the special code is inserted. Proceed as follows:" msgstr "Noen ord inneholder spesialtegn som %PRODUCTNAME behandler som en deling. Hvis du ikke ønsker at slike ord skal deles, kan du sette inn en spesiell kode som forhindrer orddeling på plasseringen hvor spesialkoden er satt inn. Gjør dette:" #. 2aXji #: hyphen_prevent.xhp msgctxt "" "hyphen_prevent.xhp\n" "par_id0302200910262850\n" "help.text" msgid "Enable the special features of complex text layout (CTL) languages: Choose %PRODUCTNAME - PreferencesTools - Options - Language Settings - Languages and check Enabled for complex text layout (CTL). Click OK." msgstr "Aktiver spesialfunksjonene for språk med kompleks tekstutforming (CTL): Velg %PRODUCTNAME → InnstillingerVerktøy → Alternativer → Språkinnstillinger → Språk og merk av for Kompleks tekstutforming (CTL). Klikk på OK." #. CiY92 #: hyphen_prevent.xhp msgctxt "" "hyphen_prevent.xhp\n" "par_id0302200910262837\n" "help.text" msgid "Position the cursor at the place where no hyphenation should occur." msgstr "Plasser skrivemerket der orddeling ikke skal forekomme." #. pciJs #: hyphen_prevent.xhp msgctxt "" "hyphen_prevent.xhp\n" "par_id0302200910262867\n" "help.text" msgid "Choose Insert - Formatting Mark - No-width no break." msgstr "VelgSett inn - Formateringsmerke - Ingen bredde ingen brytning." #. 6u4r9 #: hyphen_prevent.xhp msgctxt "" "hyphen_prevent.xhp\n" "par_id0302200910572128\n" "help.text" msgid "Once the special character is inserted, you might disable CTL again. Support of CTL was only necessary to insert the special character." msgstr "Når spesialtegn er satt inn, vil du kanskje slå av CTL igjen. Støtte for CTL var bare nødvendig for å sette inn spesialtegnet." #. skDHA #: hyphen_prevent.xhp msgctxt "" "hyphen_prevent.xhp\n" "par_id3154361\n" "help.text" msgid "Text Flow" msgstr "Tekstflyt" #. rxr5q #: indenting.xhp msgctxt "" "indenting.xhp\n" "tit\n" "help.text" msgid "Indenting Paragraphs" msgstr "Innrykking av avsnitt" #. bdJQo #: indenting.xhp msgctxt "" "indenting.xhp\n" "bm_id3155869\n" "help.text" msgid "formatting; indenting paragraphs indents;in text paragraphs; indents hanging indents in paragraphs right indents in paragraphs lines of text; indents changing;indents" msgstr "formatere; innrykk av avsnittinnrykk;i tekstavsnitt; innrykkhengende innrykk i avsnitthøyreinnrykk i avsnitttekstlinjer; innrykkendre;innrykk" #. wFCSV #: indenting.xhp msgctxt "" "indenting.xhp\n" "hd_id129398\n" "help.text" msgid "Indenting Paragraphs" msgstr "Innrykking av avsnitt" #. 7YqqH #: indenting.xhp msgctxt "" "indenting.xhp\n" "par_id9936216\n" "help.text" msgid "You can change the indents for the current paragraph, or for all selected paragraphs, or for a Paragraph Style." msgstr "Du kan endre på innrykkene for det gjeldende avsnittet, eller for alle valgte avsnitt, eller for en avsnittsstil." #. 8uFbM #: indenting.xhp msgctxt "" "indenting.xhp\n" "par_id4013794\n" "help.text" msgid "Choose Format - Paragraph - Indents & Spacing to change the indents for the current paragraph or for all selected paragraphs. You can also set indents using the ruler." msgstr "Velg Format → Avsnitt → Innrykk og avstand for å endre på innrykkene i det gjeldende avsnittet eller i alle de valgte avsnittene. Du må også stille inn innrykk ved å bruke linjalen." #. H4LXQ #: indenting.xhp msgctxt "" "indenting.xhp\n" "par_id1631824\n" "help.text" msgid "Right-click a paragraph and choose Paragraph - Edit Style - Indents & Spacing tab to change the indents for all paragraphs that have the same Paragraph Style." msgstr "Høyreklikk på et avsnitt og velg Avsnitt - Rediger stil - Innrykk og mellomrom for å endre innrykk for alle avsnitt som har samme avsnittsstil." #. MR5fF #: indenting.xhp msgctxt "" "indenting.xhp\n" "par_id7953123\n" "help.text" msgid "You can also set indents using the ruler. To display the ruler, choose View - Ruler." msgstr "Du må også stille inn innrykk ved å bruke linjalen. Velg Vis → Linjaler." #. Ca7Di #: indenting.xhp msgctxt "" "indenting.xhp\n" "hd_id361605222538173\n" "help.text" msgid "Positioning indents" msgstr "Plassering av innrykk" #. qUxKq #: indenting.xhp msgctxt "" "indenting.xhp\n" "par_id7271645\n" "help.text" msgid "Indents are calculated with respect to the left and right page margins. If you want the paragraph to extend into the page margin, enter a negative number." msgstr "Innrykk blir regnet ut med venstre- og høyremargene som grenser. Hvis du vil at avsnittet skal gå utenfor margene, skriv inn et negativt tall." #. A5fSr #: indenting.xhp msgctxt "" "indenting.xhp\n" "par_id5589159\n" "help.text" msgid "To change the measurement units, choose %PRODUCTNAME - PreferencesTools - Options - %PRODUCTNAME Writer - General, and then select a new measurement unit in the Settings area." msgstr "For å endre måleenheter, velg %PRODUCTNAME - InnstillingerVerktøy - Alternativer - %PRODUCTNAME -Writer- Generelt,og velg deretter en ny måleenhet fra innstillingene." #. bFAbP #: indenting.xhp msgctxt "" "indenting.xhp\n" "par_id2136295\n" "help.text" msgid "The indents are different regarding the writing direction. For example, look at the Before text indent value in left-to-right languages. The left edge of the paragraph is indented with respect to the left page margin. In right-to-left languages, the right edge of the paragraph is indented with respect to the right page margin." msgstr "Innrykk er ulike avhengig av skriveretningen. For eksempel er det verdien i Før tekst som gjelder i venstre til høyre-språk. Den venstre kanten av avsnittet er flyttet inn med venstremargen som grense. I språk som en skriver fra høyre til venstre blir den høyre kanten av avsnittet flyttet inn med høyremargen som grense." #. GJYAr #: indenting.xhp msgctxt "" "indenting.xhp\n" "hd_id671605222596649\n" "help.text" msgid "Hanging indents" msgstr "Hengende innrykk" #. mF3Ak #: indenting.xhp msgctxt "" "indenting.xhp\n" "par_id4186223\n" "help.text" msgid "For a hanging indent, enter a positive value for Before text and a negative value for First line." msgstr "For et hengende innrykk, skriv inn en positiv verdi i Før tekst og en negativ verdi i Første linje." #. SvkCJ #: indenting.xhp msgctxt "" "indenting.xhp\n" "par_id811605224853050\n" "help.text" msgid "The Hanging Indent icon is found in the Paragraph section of the Properties sidebar. Click on this icon to switch the values of Before text and First line. This enables you to toggle a paragraph between an indented first line and a hanging indent." msgstr "Ikonet Hengende innrykk finner du i avsnittsdelen i sidefeltet Egenskaper. Klikk på dette ikonet for å bytte om verdiene for Før tekst og Første linje . Dette lar deg veksle et avsnitt mellom en innrykket første linje og et hengende innrykk." #. C5rYC #: indenting.xhp msgctxt "" "indenting.xhp\n" "par_id151605225966778\n" "help.text" msgid "To create a hanging indent: Enter a first line indent where you want the indent to start, then click the Hanging Indent icon to create the hanging indent." msgstr "Slik oppretter du et hengende innrykk: Skriv inn et innrykk på første linje der du vil at innrykket skal starte, og klikk deretter på ikonet for hengende innrykk for å lage det hengende innrykket." #. 3kNCk #: indenting.xhp msgctxt "" "indenting.xhp\n" "par_id331605223016307\n" "help.text" msgid "Hanging Indent Icon" msgstr "Hengende innrykk -ikon" #. qgELJ #: indenting.xhp msgctxt "" "indenting.xhp\n" "par_id881605223016307\n" "help.text" msgid "Hanging Indent Icon" msgstr "Hengende innrykk -ikon" #. kSX2M #: indenting.xhp msgctxt "" "indenting.xhp\n" "par_id901605225508322\n" "help.text" msgid "The Hanging Indent command can be added as a button to a toolbar, an item in a menu or context menu, or a shortcut key." msgstr "Hengende innrykk kommandoen kan legges til son en knapp på en menyrad, en oppføring i en meny eller ken ontekstmeny, eller enhurtigtast." #. YBBUC #: indenting.xhp msgctxt "" "indenting.xhp\n" "par_id1491134\n" "help.text" msgid "Format - Paragraph - Indents & Spacing" msgstr "Format → Avsnitt → Innrykk og avstand" #. WbCep #: indices_delete.xhp msgctxt "" "indices_delete.xhp\n" "tit\n" "help.text" msgid "Editing or Deleting Index and Table Entries" msgstr "Redigere og slette register- og tabelloppføringer" #. EE5mo #: indices_delete.xhp msgctxt "" "indices_delete.xhp\n" "bm_id3155186\n" "help.text" msgid "indexes; editing or deleting entries tables of contents; editing or deleting entries deleting;entries of indexes/tables of contents editing;table/index entries" msgstr "registre; redigere eller slette oppføringerinnholdslister; redigere eller slette oppføringerslette;oppføringer i registre/innholdslisterredigere;oppføringer i registre og innholdslister" #. gPhcU #: indices_delete.xhp msgctxt "" "indices_delete.xhp\n" "hd_id3155186\n" "help.text" msgid "Editing or Deleting Index and Table Entries" msgstr "Redigere eller slette oppføringer i registre og innholdslister" #. BnbGQ #: indices_delete.xhp msgctxt "" "indices_delete.xhp\n" "par_id3155855\n" "help.text" msgid "Index entries are inserted as fields into your document. To view fields in your document, choose View and ensure that Field Shadings is selected." msgstr "Registeroppføringer blir satt inn som felt i dokumentet. For å vise felt i dokumentet, velg Vis og Feltskygge." #. 5AH96 #: indices_delete.xhp msgctxt "" "indices_delete.xhp\n" "par_id3155507\n" "help.text" msgid "Place the cursor immediately in front of the index entry in your document." msgstr "Plasser skrivemerket foran registeroppføringen i dokumentet." #. bPGEZ #: indices_delete.xhp msgctxt "" "indices_delete.xhp\n" "par_id3155526\n" "help.text" msgid "Choose Edit - Reference - Index Entry..., and do one of the following:" msgstr "Velg Rediger → Register/innholdsliste → Stikkordmarkering, og gjør dette:" #. wmnAm #: indices_delete.xhp msgctxt "" "indices_delete.xhp\n" "par_id3154238\n" "help.text" msgid "To change the entry, enter different text in the Entry box." msgstr "For å endre en oppføring, skriv inn en annen tekst iTekstboksen." #. 3E3Rw #: indices_delete.xhp msgctxt "" "indices_delete.xhp\n" "par_id3154263\n" "help.text" msgid "To remove the entry, click Delete." msgstr "For å fjerne innskrivingen, klikkSlett." #. SMGNn #: indices_delete.xhp msgctxt "" "indices_delete.xhp\n" "par_id3155893\n" "help.text" msgid "To cycle through the index entries in your document, click the next or the previous arrows in the Edit Index Entry dialog." msgstr "For å bla gjennom registeroppføringene i dokumentet, trykk på «Neste» eller «Forrige» i dialogvinduet Rediger registeroppføring." #. 3hNnR #: indices_edit.xhp msgctxt "" "indices_edit.xhp\n" "tit\n" "help.text" msgid "Updating, Editing and Deleting Indexes and Tables of Contents" msgstr "Oppdatere, redigere og slette registre og innholdslister" #. 4WRZY #: indices_edit.xhp msgctxt "" "indices_edit.xhp\n" "bm_id3149695\n" "help.text" msgid "indexes; editing/updating/deleting tables of contents; editing and deleting updating;indexes/tables of contents editing;indexes/tables of contents deleting;indexes/tables of contents" msgstr "registre; redigere, oppdatere/sletteinnholdslister; redigere, oppdatere og sletteoppdatere;registre/innholdslisterredigere;registre/innholdslisterslette;registre/innholdslister" #. 7CNGR #: indices_edit.xhp msgctxt "" "indices_edit.xhp\n" "hd_id3149695\n" "help.text" msgid "Updating, Editing and Deleting Indexes and Tables of Contents" msgstr "Oppdatere, redigere og slette registere og innholdslister" #. RLeQQ #: indices_edit.xhp msgctxt "" "indices_edit.xhp\n" "par_id3155856\n" "help.text" msgid "Place the cursor in the index or table of contents." msgstr "Plasser skrivemerket i indeksen eller innholdslisten." #. cxBPD #: indices_edit.xhp msgctxt "" "indices_edit.xhp\n" "par_id3155871\n" "help.text" msgid "If you cannot place your cursor in the index or table of contents, choose %PRODUCTNAME - PreferencesTools - Options - %PRODUCTNAME Writer - Formatting Aids, and then select Enable cursor in the Protected Areas section." msgstr "Hvis du ikke kan plassere markøren i registeret eller innholdslisten, velg %PRODUCTNAME → InnstillingerVerktøy → Alternativer → %PRODUCTNAME Writer → Formateringsstøtte og merk av for Aktiver i Markør i beskyttet område." #. V3L9k #: indices_edit.xhp msgctxt "" "indices_edit.xhp\n" "par_id3154248\n" "help.text" msgid "Right-click and choose an editing option from the menu." msgstr "Høyreklikk og velg en redigeringsmåte fra menyen." #. 7GWZG #: indices_edit.xhp msgctxt "" "indices_edit.xhp\n" "par_id3155872\n" "help.text" msgid "You can also make changes directly to an index or table of contents. Right-click in the index or table of contents, choose Edit Index or Table of Contents, click Type tab, and then clear the Protected against manual changes check box." msgstr "Du kan også gjøre endringer direkte i et register eller en innholdsliste. Høyreklikk i registeret eller innholdslisten, velg Rediger register/innholdsliste, trykk på fanen Register/innholdsliste, og fjern deretter avkryssingen for Beskyttet mot manuelle endringer." #. Zu5FM #: indices_enter.xhp msgctxt "" "indices_enter.xhp\n" "tit\n" "help.text" msgid "Defining Index or Table of Contents Entries" msgstr "Angi oppføringer i indekser eller innholdslister" #. 4kPwj #: indices_enter.xhp msgctxt "" "indices_enter.xhp\n" "bm_id3149689\n" "help.text" msgid "indexes; defining entries in tables of contents; defining entries in entries; defining in indexes/tables of contents" msgstr "registere; lage oppføringer iinnholdslister; lage oppføringer ioppføringer; lage i registere og innholdslister" #. oEmDA #: indices_enter.xhp msgctxt "" "indices_enter.xhp\n" "hd_id3149689\n" "help.text" msgid "Defining Index or Table of Contents Entries" msgstr "Lage oppføringer i indekser eller innholdslister" #. h4ES6 #: indices_enter.xhp msgctxt "" "indices_enter.xhp\n" "hd_id3155862\n" "help.text" msgid "To Define Index Entries" msgstr "For å angi stikkordsoppføringer" #. wyKUx #: indices_enter.xhp msgctxt "" "indices_enter.xhp\n" "par_id3156380\n" "help.text" msgid "Click in a word, or select the words in your document that you want to use as an index entry." msgstr "Trykk i et ord, eller velg ordene i dokumentet du vil bruke som et stikkord." #. UyfDs #: indices_enter.xhp msgctxt "" "indices_enter.xhp\n" "par_id3147409\n" "help.text" msgid "Choose Insert - Table of Contents and Index - Index Entry, and do one of the following:" msgstr "VelgSett inn → Register/innholdsliste → Stikkordmarkering, og gjør dette:" #. 6xbtG #: indices_enter.xhp msgctxt "" "indices_enter.xhp\n" "par_id3153417\n" "help.text" msgid "To change the text that appears in the index, type the text that you want in the Entry box. The text that you type here does not replace the selected text in the document." msgstr "For å endre teksten som vises i innholdslisten, skriv inn den teksten du ønsker i feltet Skriv inn. Teksten du skriver inn her erstatter ikke teskten i dokumentet." #. cwAaF #: indices_enter.xhp msgctxt "" "indices_enter.xhp\n" "par_id3154258\n" "help.text" msgid "To add an index mark to similar words in your document, select Apply to all similar texts." msgstr "Hvis du vil leggje til et indeksmerke på lignende ord i dokumentet, velg Bruk på lignende ord." #. 5YVSS #: indices_enter.xhp msgctxt "" "indices_enter.xhp\n" "par_id3155889\n" "help.text" msgid "To add the entries to a custom index, click the New User-defined Index icon, enter the name of the index, and then click OK." msgstr "For å legge til oppføringer i en egendefinert indeks, klikk på Ny brukerdefinert indeks ikonet, skriv inn navnet på indeksen, og klikk så OK." #. mFYEM #: indices_enter.xhp msgctxt "" "indices_enter.xhp\n" "hd_id3147119\n" "help.text" msgid "To Define Table of Contents Entries" msgstr "For å angi oppføringer i innholdslister" #. s2tDv #: indices_enter.xhp msgctxt "" "indices_enter.xhp\n" "par_id3147132\n" "help.text" msgid "The best way to generate a table of contents is to apply the predefined heading paragraph styles, such as \"Heading 1\", to the paragraphs that you want to include in your table of contents." msgstr "Den beste måten å lage en innholdsliste på er å bruke de forhåndslagde stilene for avsnittsoverskrifter, som for eksempel «Overskrift 1» på avsnitt som skal være med i innholdslisten." #. SuiqC #: indices_enter.xhp msgctxt "" "indices_enter.xhp\n" "hd_id3150230\n" "help.text" msgid "To Use a Custom Paragraph Style as a Table of Contents Entry" msgstr "For å bruke en tilpasssa avsnittsstil som en oppføring i en innholdsliste" #. 3sQVM #: indices_enter.xhp msgctxt "" "indices_enter.xhp\n" "par_id3150933\n" "help.text" msgid "Choose Tools - Chapter Numbering and click the Numbering tab." msgstr "Velg Verktøy → Kapittelnummerering og trykk på fanen Nummerering." #. yiF3Z #: indices_enter.xhp msgctxt "" "indices_enter.xhp\n" "par_id3150964\n" "help.text" msgid "Select the paragraph style that you want to include in your table of contents in the Paragraph Style box." msgstr "Velg den avsnittsstilen du vil ta med på innholdslisten i boksen Avsnittsstil." #. Y2zid #: indices_enter.xhp msgctxt "" "indices_enter.xhp\n" "par_id3150523\n" "help.text" msgid "In the Level list, click the hierarchical level that you want to apply the paragraph style to." msgstr "Trykk på det dokumentnivået du vil bruke avsnittsstilen på i Nivålisten." #. JK8xZ #: indices_enter.xhp msgctxt "" "indices_enter.xhp\n" "par_id3153730\n" "help.text" msgid "Click OK. You can now apply the style to headings in your document and include them in your table of contents." msgstr "Trykk OK. Du kan nå bruke denne stilen på overskrifter i dokumentet og få disse med i innholdslisten." #. c6Gdt #: indices_form.xhp msgctxt "" "indices_form.xhp\n" "tit\n" "help.text" msgid "Formatting an Index or a Table of Contents" msgstr "Formatere et register eller en innholdsliste" #. AqmKB #: indices_form.xhp msgctxt "" "indices_form.xhp\n" "bm_id3155855\n" "help.text" msgid "indexes; formatting editing; index format tables of contents; formatting entries; in tables of contents, as hyperlinks tables of contents; hyperlinks as entries hyperlinks; in tables of contents and indexes formatting;indexes and tables of contents" msgstr "registrere; formateringredigere; register formatinnholdsliste; formateringelementer; i innholdslister, som hyperlenkerinnholdslister; hyperlenker som elementerhyperlenker; i innholdslister og registereformatering;registere og innholdslister" #. NaZ57 #: indices_form.xhp msgctxt "" "indices_form.xhp\n" "hd_id3155855\n" "help.text" msgid "Formatting an Index or a Table of Contents" msgstr "Formatere et register eller en innholdsliste" #. HBS4r #: indices_form.xhp msgctxt "" "indices_form.xhp\n" "par_id3154259\n" "help.text" msgid "You can apply different paragraph styles, assign hyperlinks to entries, change the layout of indexes, and change the background color of indexes in the Insert Index dialog." msgstr "Du kan bruke ulike avsnittsstiler, tildele hyperlenker til oppføringer, endre utseendet til registre og endre bakgrunnsfargen i dialogvinduet Sett inn register." #. FPvP3 #: indices_form.xhp msgctxt "" "indices_form.xhp\n" "hd_id3155888\n" "help.text" msgid "To Apply a Different Paragraph Style to an Index Level" msgstr "For å bruke en annen avsnittsstil på et registernivå:" #. Dcb2G #: indices_form.xhp msgctxt "" "indices_form.xhp\n" "par_id3147110\n" "help.text" msgid "Right-click in the index or table of contents, and then choose Edit Index or Table of Contents." msgstr "Høyreklikk i registeret eller innholdslisten, og velg Rediger register/innholdsliste." #. iG8Gs #: indices_form.xhp msgctxt "" "indices_form.xhp\n" "par_id3147135\n" "help.text" msgid "Click the Styles tab." msgstr "Trykk på fanen Stiler." #. Cfyqb #: indices_form.xhp msgctxt "" "indices_form.xhp\n" "par_id3150229\n" "help.text" msgid "Click an index level in the Levels list." msgstr "Trykk på et registernivå i Nivålisten." #. rr9MB #: indices_form.xhp msgctxt "" "indices_form.xhp\n" "par_id3150934\n" "help.text" msgid "Click the style that you want to apply in the Paragraph Style list." msgstr "Trykk på stilen du vil bruke i listen Avsnittsstil." #. GwVDk #: indices_form.xhp msgctxt "" "indices_form.xhp\n" "par_id3150960\n" "help.text" msgid "Click the assign button <." msgstr "Trykk på tildelingsknappen <." #. QqSAq #: indices_form.xhp msgctxt "" "indices_form.xhp\n" "par_id3150516\n" "help.text" msgid "Click OK." msgstr "Trykk på OK." #. D6Ctz #: indices_form.xhp msgctxt "" "indices_form.xhp\n" "hd_id3146878\n" "help.text" msgid "To Assign Hyperlinks to Entries in a Table of Contents" msgstr "For å angi hyperlenker for oppføringer i en innholdsliste" #. neokG #: indices_form.xhp msgctxt "" "indices_form.xhp\n" "par_id3146890\n" "help.text" msgid "You can assign a cross-reference as a hyperlink to entries in a table of contents." msgstr "Du kan tildele en kryssreferanse som en hyperlenke til oppføringene i en innholdsliste." #. Ng2SE #: indices_form.xhp msgctxt "" "indices_form.xhp\n" "par_id3150712\n" "help.text" msgid "Right-click in the table of contents, and then choose Edit Index or Table of Contents." msgstr "Høyreklikk i innholdslisten, og velg Rediger register/innholdsliste." #. aVKdC #: indices_form.xhp msgctxt "" "indices_form.xhp\n" "par_id3150738\n" "help.text" msgid "Click the Entries tab." msgstr "Trykk på Valg." #. JA8Hd #: indices_form.xhp msgctxt "" "indices_form.xhp\n" "par_id3148399\n" "help.text" msgid "In the Level list click the heading level that you want to assign hyperlinks to." msgstr "Trykk på det dokumentnivået du vil bruke avsnittsstilen på i Nivå." #. r2eCi #: indices_form.xhp msgctxt "" "indices_form.xhp\n" "par_id3148424\n" "help.text" msgid "In the Structure area, click in the box in front of E#, and then click Hyperlink." msgstr "I området Struktur kan du trykke i feltet foran O#, og deretter på Hyperlenke." #. F8avB #: indices_form.xhp msgctxt "" "indices_form.xhp\n" "par_id3153171\n" "help.text" msgid "Click in the box behind the E, and then click Hyperlink." msgstr "Trykk i feltet etter O, og trykk deretter på Hyperlenke." #. 9skrG #: indices_form.xhp msgctxt "" "indices_form.xhp\n" "par_id3147060\n" "help.text" msgid "Repeat for each heading level that you want to create hyperlinks for, or click the All button to apply the formatting to all levels." msgstr "Gjenta for hvert overskriftsnivå som du vil lage hyperlinker til, eller klikk Allefor å bruke formateringen på alle nivå." #. BiZ3o #: indices_index.xhp msgctxt "" "indices_index.xhp\n" "tit\n" "help.text" msgid "Creating Alphabetical Indexes" msgstr "Lage alfabetiske registere" #. g8Jej #: indices_index.xhp msgctxt "" "indices_index.xhp\n" "bm_id3155911\n" "help.text" msgid "concordance files;indexes indexes; alphabetical indexes alphabetical indexes" msgstr "ordindeksfil; registereregistere; alfabetiske registerealfabetiske registere" #. howxA #: indices_index.xhp msgctxt "" "indices_index.xhp\n" "hd_id3155911\n" "help.text" msgid "Creating Alphabetical Indexes" msgstr "Lage alfabetiske registre" #. CsBBY #: indices_index.xhp msgctxt "" "indices_index.xhp\n" "par_id3154233\n" "help.text" msgid "Click in your document where you want to insert the index." msgstr "Trykk på stedet i dokumentet der du vil sette inn registret." #. 4mrwN #: indices_index.xhp msgctxt "" "indices_index.xhp\n" "par_id3154252\n" "help.text" msgid "Choose Insert - Table of Contents and Index - Table of Contents, Index or Bibliography." msgstr "Velg Sett inn - Innholdsfortegnelse og indeks - Innholdsfortegnelse, Indeks eller Bibliografi." #. kBEHE #: indices_index.xhp msgctxt "" "indices_index.xhp\n" "par_id3155884\n" "help.text" msgid "On the Type tab, select \"Alphabetical Index\" in the Type box." msgstr "På fanen Register/innholdsliste, velg «Alfabetisk register» i Typefeltet." #. CCcXb #: indices_index.xhp msgctxt "" "indices_index.xhp\n" "par_id3147114\n" "help.text" msgid "If you want to use a concordance file, select Concordance file in the Options area, click the File button, and then locate an existing file or create a new concordance file." msgstr "Hvis du vil bruke en stikkordfil, velg Stikkordfil i området Innstillinger, trykk på Fil, og finn en stikkordfil som finnes fra før, eller lag en ny." #. C9jSc #: indices_index.xhp msgctxt "" "indices_index.xhp\n" "par_id3150223\n" "help.text" msgid "Set the formatting options for the index, either on the current tab, or on any of the other tabs of this dialog. For example, if you want to use single letter headings in your index, click the Entries tab, and then select Alphabetical delimiter. To change the formatting of levels in the index, click the Styles tab." msgstr "Velg formateringsinnstillingene for registeret i den gjeldende fanen eller i en av de andre i dialogvinduet. Hvis du for eksempel vil bruke enkeltbokstavoverskrifter i registeret, trykk på fanen Oppføringer, og velg Alfabetisk skilletegn. For å endre på formateringen for nivåer i registeret, trykk på fanen Stiler." #. ZCCBh #: indices_index.xhp msgctxt "" "indices_index.xhp\n" "par_id3150946\n" "help.text" msgid "Click OK." msgstr "Trykk på OK." #. GDzCc #: indices_index.xhp msgctxt "" "indices_index.xhp\n" "par_id3150502\n" "help.text" msgid "To update the index, right-click in the index, and then choose Update Index or Table of Contents." msgstr "Høyreklikk i registeret og velg Oppdater register/innholdsliste for å oppdatere det." #. 6BfTL #: indices_index.xhp msgctxt "" "indices_index.xhp\n" "par_id3152760\n" "help.text" msgid "Creating a concordance file" msgstr "Lage en ordindeksfil" #. FrYpX #: indices_literature.xhp msgctxt "" "indices_literature.xhp\n" "tit\n" "help.text" msgid "Creating a Bibliography" msgstr "Lage en litteraturliste" #. QDgTZ #: indices_literature.xhp msgctxt "" "indices_literature.xhp\n" "bm_id3149687\n" "help.text" msgid "indexes;creating bibliographies databases;creating bibliographies bibliographies entries;bibliographies storing bibliographic information" msgstr "registere;lage litteraturlister databaser;lage litteraturlister litteraturlister oppføringer;litteraturlister lagre litteraturlisteinformasjon" #. qbXXa #: indices_literature.xhp msgctxt "" "indices_literature.xhp\n" "hd_id3149687\n" "help.text" msgid "Creating a Bibliography" msgstr "Lage en litteraturliste" #. Aon8M #: indices_literature.xhp msgctxt "" "indices_literature.xhp\n" "par_id3155864\n" "help.text" msgid "A bibliography is a list of works that you reference in a document." msgstr "En litteraturliste er en liste over prosjekter som refereres i et dokument." #. 9CpGU #: indices_literature.xhp msgctxt "" "indices_literature.xhp\n" "hd_id3153402\n" "help.text" msgid "Storing Bibliographic Information" msgstr "Lagre litteraturinformasjonen" #. AjkXn #: indices_literature.xhp msgctxt "" "indices_literature.xhp\n" "par_id3153414\n" "help.text" msgid "$[officename] stores bibliographic information in a bibliography database, or in an individual document." msgstr "$[officename] lagrer litteraturinformasjon i en litteraturdatabase eller i et enkeltstående dokument." #. tRABB #: indices_literature.xhp msgctxt "" "indices_literature.xhp\n" "hd_id3154244\n" "help.text" msgid "To Store Information in the Bibliography Database" msgstr "For å lagre informasjon i litteraturdatabasen" #. q49Lx #: indices_literature.xhp msgctxt "" "indices_literature.xhp\n" "par_id3155872\n" "help.text" msgid "Choose Tools - Bibliography Database" msgstr "Velg Verktøy → Litteraturdatabase." #. jodj8 #: indices_literature.xhp msgctxt "" "indices_literature.xhp\n" "par_id3155900\n" "help.text" msgid "Choose Data - Record." msgstr "Velg Data - Post." #. MMDF3 #: indices_literature.xhp msgctxt "" "indices_literature.xhp\n" "par_id3147123\n" "help.text" msgid "Type a name for the bibliography entry in the Short name box, and then add additional information to the record in the remaining boxes." msgstr "Skriv inn et navn på litteraturhenvisningen i feltet Kortnavn, og legg til mer informasjon om oppføringen i de andre feltene." #. V8tnG #: indices_literature.xhp msgctxt "" "indices_literature.xhp\n" "par_id3150219\n" "help.text" msgid "Close the Bibliography Database window." msgstr "Lukk dialogvinduet Litteraturdatabase." #. 8eotR #: indices_literature.xhp msgctxt "" "indices_literature.xhp\n" "hd_id3150242\n" "help.text" msgid "To Store Bibliographic Information in an Individual Document" msgstr "For å lagre litteraturinformasjon i et enkeltstående dokument" #. i2qbo #: indices_literature.xhp msgctxt "" "indices_literature.xhp\n" "par_id3150945\n" "help.text" msgid "Click in your document where you want to add the bibliography entry." msgstr "Trykk på stedet i dokumentet der litteraturhenvisningen skal lages." #. WHGAf #: indices_literature.xhp msgctxt "" "indices_literature.xhp\n" "par_id3150964\n" "help.text" msgid "Choose Insert - Table of Contents and Index - Bibliography Entry." msgstr "Velg Sett inn - Innholdsfortegnelse og indeks - Litteraturoppføring." #. ghd9q #: indices_literature.xhp msgctxt "" "indices_literature.xhp\n" "par_id3150525\n" "help.text" msgid "Select From document content and click New." msgstr "Velg Fra dokumentinnhold og trykk på Ny." #. 94iu2 #: indices_literature.xhp msgctxt "" "indices_literature.xhp\n" "par_id3153738\n" "help.text" msgid "Type a name for the bibliography entry in the Short name box." msgstr "Skriv inn et navn på litteraturhenvisningen i feltet Kortnavn." #. 6EcFY #: indices_literature.xhp msgctxt "" "indices_literature.xhp\n" "par_id3153763\n" "help.text" msgid "Select the publication source for the record in the Type box, and then add additional information in the remaining boxes." msgstr "Velg kildeteksten for oppføringen i Typelisten, og legg til mer informasjon om kilden i de andre boksene." #. AE2HE #: indices_literature.xhp msgctxt "" "indices_literature.xhp\n" "par_id3146873\n" "help.text" msgid "Click OK." msgstr "Trykk på OK." #. 4R6uK #: indices_literature.xhp msgctxt "" "indices_literature.xhp\n" "par_id3146897\n" "help.text" msgid "In the Insert Bibliography Entry dialog, click Insert, and then Close." msgstr "I dialogvinduet Sett inn litteraturhenvisning, klikk på Sett inn og deretter Lukk." #. ZgCjE #: indices_literature.xhp msgctxt "" "indices_literature.xhp\n" "hd_id3150741\n" "help.text" msgid "Inserting Bibliography Entries From the Bibliography Database" msgstr "Sette inn litteraturhenvisninger fra litteraturdatabasen" #. NkFb9 #: indices_literature.xhp msgctxt "" "indices_literature.xhp\n" "par_id3148402\n" "help.text" msgid "Click in your document where you want to add the bibliography entry." msgstr "Trykk på stedet i dokumentet der litteraturhenvisningen skal lages." #. fVkAE #: indices_literature.xhp msgctxt "" "indices_literature.xhp\n" "par_id3148421\n" "help.text" msgid "Choose Insert - Table of Contents and Index - Bibliography Entry." msgstr "Velg Sett inn → Register og innholdslister → Litteraturhenvisning." #. t2msN #: indices_literature.xhp msgctxt "" "indices_literature.xhp\n" "par_id3153231\n" "help.text" msgid "Select From bibliography database." msgstr "Velg Fra Litteraturdatabase." #. BoBTB #: indices_literature.xhp msgctxt "" "indices_literature.xhp\n" "par_id3147059\n" "help.text" msgid "Select the name of the bibliography entry that you want to insert in the Short name box." msgstr "Skriv inn et navn på litteraturhenvisningen i skrivefeltet Kortnavn." #. AD3kM #: indices_literature.xhp msgctxt "" "indices_literature.xhp\n" "par_id3147085\n" "help.text" msgid "Click Insert and then click Close." msgstr "Trykk på Sett inn og Lukk." #. gBLYU #: indices_literature.xhp msgctxt "" "indices_literature.xhp\n" "par_id3156060\n" "help.text" msgid "Bibliography Database" msgstr "Litteraturdatabase" #. Fri7G #: indices_literature.xhp msgctxt "" "indices_literature.xhp\n" "par_id6367076\n" "help.text" msgid "Some external tools exist that can interact with %PRODUCTNAME. One example is called Bibus." msgstr "Noen eksterne verktøy kan brukes sammen med %PRODUCTNAME. Et eksempel på dette er Bibus." #. byhtq #: indices_multidoc.xhp msgctxt "" "indices_multidoc.xhp\n" "tit\n" "help.text" msgid "Indexes Covering Several Documents" msgstr "Registere som dekker flere dokument" #. dkBio #: indices_multidoc.xhp msgctxt "" "indices_multidoc.xhp\n" "bm_id3153418\n" "help.text" msgid "indexes;multiple documents multiple documents;indexes merging;indexes master documents;indexes" msgstr "registere; flere dokumenterflere dokument; registereslå sammen;registere hoveddokumenter;registre" #. Qz9wQ #: indices_multidoc.xhp msgctxt "" "indices_multidoc.xhp\n" "hd_id3153418\n" "help.text" msgid "Indexes Covering Several Documents" msgstr "Registere som går over flere dokument" #. wVEBn #: indices_multidoc.xhp msgctxt "" "indices_multidoc.xhp\n" "par_id3155872\n" "help.text" msgid "There are several ways to create an index that spans several documents:" msgstr "Det er flere måter å lage et register som går over flere dokument på:" #. X8N7t #: indices_multidoc.xhp msgctxt "" "indices_multidoc.xhp\n" "par_id3155895\n" "help.text" msgid "Create an index in each individual document, copy and paste the indexes into a single document, and then edit them." msgstr "Lag et register i hvert enkelt dokument, kopier og lim inn registrene i et enkelt dokument og rediger dem." #. hhazE #: indices_multidoc.xhp msgctxt "" "indices_multidoc.xhp\n" "par_id3147118\n" "help.text" msgid "Select each index, choose Insert - Section, and then enter a name for the index. In a separate document, choose Insert - Section, select Link, click the Browse button, and then locate and insert a named index section." msgstr "Velg hvert register og klikk Sett inn → Seksjon, skriv deretter inn et navn på registeret. I et dokument velger du Sett inn → Seksjon, velg Lenke, trykk på bla gjennom-knappen (), og sett inn en navngitt registerseksjon." #. psdVe #: indices_multidoc.xhp msgctxt "" "indices_multidoc.xhp\n" "par_id3150230\n" "help.text" msgid "Create a master document, add as subdocuments the files that you want to include in the index, and then choose Insert - Table of Contents and Index - Table of Contents, Index or Bibliography." msgstr "Lag et hoveddokument, legg til filene du vil ha med i registeret som deldokumenter, og velg deretter Sett inn → Register/innholdsliste → Register/innholdsliste." #. PvKLb #: indices_toc.xhp msgctxt "" "indices_toc.xhp\n" "tit\n" "help.text" msgid "Creating a Table of Contents" msgstr "Lage en innholdsliste" #. 2PwXE #: indices_toc.xhp msgctxt "" "indices_toc.xhp\n" "bm_id3147104\n" "help.text" msgid "tables of contents; creating and updating updating; tables of contents" msgstr "innholdslister; lage og oppdatereoppdatere; innholdslister" #. ZgGnp #: indices_toc.xhp msgctxt "" "indices_toc.xhp\n" "hd_id3147104\n" "help.text" msgid "Creating a Table of Contents" msgstr "Lage en innholdsliste" #. 4oGFd #: indices_toc.xhp msgctxt "" "indices_toc.xhp\n" "par_id3150942\n" "help.text" msgid "The best way to generate a table of contents is to apply the predefined heading paragraph styles, such as \"Heading 1\", to the paragraphs that you want to include in your table of contents. After you apply these styles, you can then create a table of contents." msgstr "Den beste måten å lage en innholdsliste på er å bruke forhåndslagde stiler, som for eksempel «Overskrift 1» på overskriftene til de avsnittene du vil ha med i innholdslisten. Etter å disse stilene har blitt lagt til, kan du opprette innholdslisten." #. G7Cex #: indices_toc.xhp msgctxt "" "indices_toc.xhp\n" "hd_id5876949\n" "help.text" msgid "To Insert a Table of Contents" msgstr "For å sette inn en innholdsliste" #. jEGGF #: indices_toc.xhp msgctxt "" "indices_toc.xhp\n" "par_id3150510\n" "help.text" msgid "Click in your document where you want to create the table of contents." msgstr "Trykk på stedet i dokumentet der litteraturhenvisningen skal lages." #. vArPB #: indices_toc.xhp msgctxt "" "indices_toc.xhp\n" "par_id3150528\n" "help.text" msgid "Choose Insert - Table of Contents and Index - Table of Contents, Index or Bibliography, and then click the Type tab." msgstr "Velg Sett inn - Innholdfortegnelse og indeks -Innholdsfortegnelse eller litteraturhenvisning, og klikk så på Typefanen." #. oJGGh #: indices_toc.xhp msgctxt "" "indices_toc.xhp\n" "par_id3153746\n" "help.text" msgid "Select \"Table of Contents\" in the Type box." msgstr "Velg «Innholdsliste» i Typeboksen." #. Pkd4q #: indices_toc.xhp msgctxt "" "indices_toc.xhp\n" "par_id3146856\n" "help.text" msgid "Select any options that you want." msgstr "Velg de ønskede alternativene." #. 4FGGe #: indices_toc.xhp msgctxt "" "indices_toc.xhp\n" "par_id3146872\n" "help.text" msgid "Click OK." msgstr "Trykk på OK." #. A74Fc #: indices_toc.xhp msgctxt "" "indices_toc.xhp\n" "par_id3146896\n" "help.text" msgid "If you want to use a different paragraph style as a table of contents entry, select the Additional Styles check box in the Create from area, and then click the Assign styles button next to the check box. In the Assign Styles dialog, click the style in the list, and then click the >> or the << button to define the chapter level for the paragraph style." msgstr "Hvis du vil bruke en annen avsnittsstil som en stil i innholdslista, kan du velge avkryssingsboksen Flere stiler i området Lag fra og så trykke på (). I dialogvinduet Tildele stiler må du trykke på avsnittsstilene på lista og deretter på knappen >> eller << for å angi disposisjonsnivået." #. a7Nyb #: indices_toc.xhp msgctxt "" "indices_toc.xhp\n" "par_id1001574720273772\n" "help.text" msgid "%PRODUCTNAME creates the table of contents entries based on the chapter level of the paragraph style and the paragraph contents. If the paragraph is empty, it will not be included in the table of contents. To force the empty paragraph to be listed in the table of contents, manually add a space or a non breaking space to the paragraph. Spaces added in the After text box of the Numbering tab in the Chapter Numbering dialog will not work for this purpose, since they are part of the paragraph numbering, not the paragraph contents." msgstr "%PRODUCTNAME oppretter innholdsfortegnelsen basert på kapittelnivå i avsnittsstil og avsnittinnhold. Hvis avsnittet er tomt, blir det ikke inkludert i innholdsfortegnelsen. Hvis du vil tvinge det tomme avsnittet til å bli oppført i innholdsfortegnelsen, legger du til et mellomrom eller et ikke-bruksområde, manuelt til avsnittet. Mellomrom lagt til i Etter tekstboksen i kategorien Nummerering i dialogboksen, Kapittelnummerering, fungerer ikke for dette formålet, siden de er en del av avsnittnummereringen, ikke avsnittinnholdet." #. Fdoe5 #: indices_toc.xhp msgctxt "" "indices_toc.xhp\n" "hd_id3153148\n" "help.text" msgid "To Update a Table of Contents" msgstr "For oppdatere en innholdsliste" #. 5ETUc #: indices_toc.xhp msgctxt "" "indices_toc.xhp\n" "par_id3153161\n" "help.text" msgid "Do one of the following:" msgstr "Gjør dette:" #. GnvFq #: indices_toc.xhp msgctxt "" "indices_toc.xhp\n" "par_id3153183\n" "help.text" msgid "Right-click in the table of contents and choose Update Index or Table of Contents." msgstr "Høyreklikk i innholdslisten og velg Oppdater register/innholdsliste." #. F6mzg #: indices_toc.xhp msgctxt "" "indices_toc.xhp\n" "par_id3147066\n" "help.text" msgid "Choose Tools - Update - All Indexes and Tables." msgstr "Velg Verktøy → Oppdater → Alle registere og innholdslister." #. UN4gr #: indices_userdef.xhp msgctxt "" "indices_userdef.xhp\n" "tit\n" "help.text" msgid "User-Defined Indexes" msgstr "Selvvalgte registere" #. Y4a2C #: indices_userdef.xhp msgctxt "" "indices_userdef.xhp\n" "bm_id3154896\n" "help.text" msgid "indexes; creating user-defined indexes user-defined indexes" msgstr "registere; lage selvvalgte registereselvvalgte registere" #. vECuU #: indices_userdef.xhp msgctxt "" "indices_userdef.xhp\n" "hd_id3154896\n" "help.text" msgid "User-Defined Indexes" msgstr "Selvvalgte registere" #. saALg #: indices_userdef.xhp msgctxt "" "indices_userdef.xhp\n" "par_id3155184\n" "help.text" msgid "You can create as many user-defined indexes as you want." msgstr "Du kan lage så mange selvvalgte registere som ønskelig." #. SnWGx #: indices_userdef.xhp msgctxt "" "indices_userdef.xhp\n" "hd_id3155915\n" "help.text" msgid "To Create a User-Defined Index" msgstr "For å lage et selvvalgt register" #. crpk7 #: indices_userdef.xhp msgctxt "" "indices_userdef.xhp\n" "par_id3155867\n" "help.text" msgid "Select a word or words that you want to add to a user-defined index." msgstr "Velg et eller flere ord som du vil legge til et selvvalgt register." #. f3ob5 #: indices_userdef.xhp msgctxt "" "indices_userdef.xhp\n" "par_id3153410\n" "help.text" msgid "Choose Insert - Table of Contents and Index - Index Entry." msgstr "Velg Sett inn → Register og innholdslister → Litteraturhenvisning." #. VDvA7 #: indices_userdef.xhp msgctxt "" "indices_userdef.xhp\n" "par_id3154248\n" "help.text" msgid "Click the New User-defined Index button next to the Index box." msgstr "Trykk på knappen Nytt selvvalgt register ved siden av boksen Register ." #. XJPMn #: indices_userdef.xhp msgctxt "" "indices_userdef.xhp\n" "par_id3155886\n" "help.text" msgid "Type a name for the index in the Name box and click OK." msgstr "Skriv inn et navn på registeret i skrivefeltet Navn, og trykk på OK." #. UVemy #: indices_userdef.xhp msgctxt "" "indices_userdef.xhp\n" "par_id3147114\n" "help.text" msgid "Click Insert to add the selected word(s) to the new index." msgstr "Trykk på Sett inn for å legge til valgene i det nye registeret." #. nmySR #: indices_userdef.xhp msgctxt "" "indices_userdef.xhp\n" "par_id3147139\n" "help.text" msgid "Click Close." msgstr "Trykk på Lukk." #. S9tTE #: indices_userdef.xhp msgctxt "" "indices_userdef.xhp\n" "hd_id3150231\n" "help.text" msgid "To Insert a User-Defined Index" msgstr "For å sette inn et selvvalgt register" #. 8hdKX #: indices_userdef.xhp msgctxt "" "indices_userdef.xhp\n" "par_id3150933\n" "help.text" msgid "Click in the document where you want to insert the index." msgstr "Trykk på stedet i dokumentet der registret skal settes inn." #. vLCbg #: indices_userdef.xhp msgctxt "" "indices_userdef.xhp\n" "par_id3150952\n" "help.text" msgid "Choose Insert - Table of Contents and Index - Table of Contents, Index or Bibliography." msgstr "Velg Sett inn - Innholdsfortegnelse og indeks - Innholdsfortegnelse, Indeks eller litteraturliste." #. DpJQk #: indices_userdef.xhp msgctxt "" "indices_userdef.xhp\n" "par_id3150509\n" "help.text" msgid "On the Type tab, select the name of the user-defined index that you created in the Type box." msgstr "På Typefanen, velg navnet på den brukerdefinerte oppføringen som du lagde i Tybeboksen." #. nLvnj #: indices_userdef.xhp msgctxt "" "indices_userdef.xhp\n" "par_id3146881\n" "help.text" msgid "Select any options that you want." msgstr "Velg de ønskede innstillingene." #. kkv4o #: indices_userdef.xhp msgctxt "" "indices_userdef.xhp\n" "par_id3146897\n" "help.text" msgid "Click OK." msgstr "Trykk på OK." #. tjHoB #: indices_userdef.xhp msgctxt "" "indices_userdef.xhp\n" "par_id3150720\n" "help.text" msgid "If you want to use a different paragraph style as a table of contents entry, select Additional styles, and then click the Assign styles button next to the box. Click the style in the list, and then click the >> or the << button to define the chapter level for the paragraph style." msgstr "Hvis du vil bruke en annen avsnittsstil som en stil innholdslisten, kan du velge avkryssingsboksen Tilleggsstiler og klikk så på Tildel stiler knappen Klikk på stilen i listen og klikk deretter på >>eller <<<<< knappen for å definere kapittelnivået for avsnittsstilen." #. fQYtA #: insert_beforetable.xhp msgctxt "" "insert_beforetable.xhp\n" "tit\n" "help.text" msgid "Inserting Text Before a Table at the Top of Page" msgstr "Sette inn tekst før en tabell øverst på en side" #. geBdt #: insert_beforetable.xhp msgctxt "" "insert_beforetable.xhp\n" "bm_id3149688\n" "help.text" msgid "tables;start/end of documentparagraphs;inserting before/after tablesinserting;paragraphs before/after tables" msgstr "tabeller; først/sist i dokumenteravsnitt; sette inn før/etter tabellersette inn; avsnitt før/etter tabeller" #. 4CDQ2 #: insert_beforetable.xhp msgctxt "" "insert_beforetable.xhp\n" "hd_id3149688\n" "help.text" msgid "Inserting Text Before a Table at the Top of Page" msgstr "Sette inn tekst før en tabell øverst på en side" #. QAmVy #: insert_beforetable.xhp msgctxt "" "insert_beforetable.xhp\n" "par_id3155923\n" "help.text" msgid "If you want to insert text before a table that is at the top of a page, click in the first cell of the table, in front of any contents of that cell, and then press Enter or OptionAlt+Enter." msgstr "For å sette inn tekst før en tabell øverst på en side, klikk foran innholdet i den første cellen i tabellen, foran inneholdet i cellen og trykk så Enter eller OptionAlt+Enter" #. cKcSo #: insert_beforetable.xhp msgctxt "" "insert_beforetable.xhp\n" "par_idN10612\n" "help.text" msgid "To insert text after a table at the end of the document, go to the last cell of the table and press OptionAlt+Enter." msgstr "For å sette inn tekst etter en tabell i slutten av dokumentet, gå til siste celle i tabellen og trykkOptionAlt+Enter." #. 34JfU #: insert_graphic.xhp msgctxt "" "insert_graphic.xhp\n" "tit\n" "help.text" msgid "Inserting Graphics" msgstr "Sette inn bilder" #. Lr6Ae #: insert_graphic.xhp msgctxt "" "insert_graphic.xhp\n" "bm_id3154922\n" "help.text" msgid "text; inserting pictures inimages; inserting in textinserting; picturespictures; inserting options" msgstr "tekst; sette inn bilder ibilder; sette inn i tekstsette inn; bilderbilder; innstillinger for innsetting" #. XFiVw #: insert_graphic.xhp msgctxt "" "insert_graphic.xhp\n" "hd_id3154922\n" "help.text" msgid "Inserting Graphics" msgstr "Sette inn bilder" #. BDE6e #: insert_graphic.xhp msgctxt "" "insert_graphic.xhp\n" "par_id3149695\n" "help.text" msgid "There are several ways to insert a graphic object in a text document." msgstr "Det er flere måter å sette inn et bildeobjekt i et tekstdokument på." #. UVTBB #: insert_graphic_dialog.xhp msgctxt "" "insert_graphic_dialog.xhp\n" "tit\n" "help.text" msgid "Inserting a Graphic From a File" msgstr "Sette inn et bilde fra en fil" #. sG8ey #: insert_graphic_dialog.xhp msgctxt "" "insert_graphic_dialog.xhp\n" "bm_id3154896\n" "help.text" msgid "pictures; inserting by dialog inserting; pictures, by dialog" msgstr "bilder; sette inn ved bruk av dialogvindusette inn; bilde, ved bruk av dialogvindu" #. necx9 #: insert_graphic_dialog.xhp msgctxt "" "insert_graphic_dialog.xhp\n" "hd_id3154896\n" "help.text" msgid "Inserting a Graphic From a File" msgstr "Sette inn et bilde fra en fil" #. J7yE4 #: insert_graphic_dialog.xhp msgctxt "" "insert_graphic_dialog.xhp\n" "par_id3155914\n" "help.text" msgid "Click in the document where you want to insert the graphic." msgstr "Trykk på stedet i dokumentet der bildet skal settes inn." #. f4F4p #: insert_graphic_dialog.xhp msgctxt "" "insert_graphic_dialog.xhp\n" "par_id3155864\n" "help.text" msgid "Choose Insert - Image - From File." msgstr "Velg Sett inn → Bilde → Fra fil." #. XZGBV #: insert_graphic_dialog.xhp msgctxt "" "insert_graphic_dialog.xhp\n" "par_id3156021\n" "help.text" msgid "Locate the graphic file that you want to insert, and then click Open." msgstr "Finn bildefilen du vil sette inn, og trykk på Åpne." #. Wz9DW #: insert_graphic_dialog.xhp msgctxt "" "insert_graphic_dialog.xhp\n" "par_id3153396\n" "help.text" msgid "By default, the inserted graphic is centered above the paragraph that you clicked in." msgstr "Som standard vil det innsatte bildet bli midtstilt over avsnittet du klikket i." #. bx4Sh #: insert_graphic_fromchart.xhp msgctxt "" "insert_graphic_fromchart.xhp\n" "tit\n" "help.text" msgid "Inserting a Calc Chart into a Text Document" msgstr "Sette inn et Calc-diagram i et tekstdokument" #. 5XHEh #: insert_graphic_fromchart.xhp msgctxt "" "insert_graphic_fromchart.xhp\n" "bm_id3152999\n" "help.text" msgid "charts;copying from Calc into Writer copying; charts from $[officename] Calc text documents;inserting Calc charts" msgstr "diagrammer; kopiere fra Calc til Writerkopiere; diagrammer fra $[officename] Calctekstdokumenter; sette inn Calc diagrammer" #. 689dE #: insert_graphic_fromchart.xhp msgctxt "" "insert_graphic_fromchart.xhp\n" "hd_id3152999\n" "help.text" msgid "Inserting a Calc Chart into a Text Document" msgstr "Sette inn et Calc-diagram i et tekstdokument" #. eyNGo #: insert_graphic_fromchart.xhp msgctxt "" "insert_graphic_fromchart.xhp\n" "par_id3155890\n" "help.text" msgid "You can insert a copy of a chart that is not updated when you modify the chart data in the spreadsheet." msgstr "Du kan sette inn en diagramkopi i et tekstdokument som ikke blir oppdatert når du endrer diagramdata i regnearket." #. Gsg9z #: insert_graphic_fromchart.xhp msgctxt "" "insert_graphic_fromchart.xhp\n" "par_id3149054\n" "help.text" msgid "Open the text document that you want to copy the chart to." msgstr "Åpne tekstdokumentet du vil kopiere diagrammet til." #. KgBWC #: insert_graphic_fromchart.xhp msgctxt "" "insert_graphic_fromchart.xhp\n" "par_id3155854\n" "help.text" msgid "Open the spreadsheet containing the chart that you want to copy." msgstr "Åpne regnearket som inneholder diagrammet du vil kopiere." #. CU6Uk #: insert_graphic_fromchart.xhp msgctxt "" "insert_graphic_fromchart.xhp\n" "par_id3153396\n" "help.text" msgid "In the spreadsheet, click the chart. Eight handles appear." msgstr "Trykk på diagrammet i regnearket. Åtte håndtak vises." #. JiZWn #: insert_graphic_fromchart.xhp msgctxt "" "insert_graphic_fromchart.xhp\n" "par_id3153414\n" "help.text" msgid "Drag the chart from the spreadsheet to the text document." msgstr "Dra diagrammet fra regnearket til tekstdokumentet." #. 8pSKP #: insert_graphic_fromchart.xhp msgctxt "" "insert_graphic_fromchart.xhp\n" "par_id3145102\n" "help.text" msgid "You can resize and move the chart in the text document as you would any object. To edit the chart data, double-click the chart." msgstr "Du kan endre størrelsen på og flytte diagrammet i tekstdokumentet på samme måte som med andre objekter. For å redigere diagramdata kan du dobbeltklikke på diagrammet." #. TiQHr #: insert_graphic_fromdraw.xhp msgctxt "" "insert_graphic_fromdraw.xhp\n" "tit\n" "help.text" msgid "Inserting Graphics From $[officename] Draw or Impress" msgstr "Sette inn bilder fra $[officename] Draw eller Impress" #. E5nCC #: insert_graphic_fromdraw.xhp msgctxt "" "insert_graphic_fromdraw.xhp\n" "bm_id3155917\n" "help.text" msgid "text; inserting pictures from Drawpictures; inserting from Draw" msgstr "tekst; sette inn bilder fra Drawbilder; sette inn fra Draw" #. ZkLQk #: insert_graphic_fromdraw.xhp msgctxt "" "insert_graphic_fromdraw.xhp\n" "hd_id3155917\n" "help.text" msgid "Inserting Graphics From $[officename] Draw or Impress" msgstr "Sette inn bilder fra $[officename] Draw eller Impress" #. pvfzB #: insert_graphic_fromdraw.xhp msgctxt "" "insert_graphic_fromdraw.xhp\n" "par_id3153414\n" "help.text" msgid "Open the document where you want to insert the object." msgstr "Åpne dokumentet du vil sette objektet inn i." #. 9qfZ5 #: insert_graphic_fromdraw.xhp msgctxt "" "insert_graphic_fromdraw.xhp\n" "par_id3149640\n" "help.text" msgid "Open the Draw or Impress document containing the object that you want to copy." msgstr "Åpne det Draw- eller Impress-dokumentet som inneholder objektet du vil kopiere." #. Go9ED #: insert_graphic_fromdraw.xhp msgctxt "" "insert_graphic_fromdraw.xhp\n" "par_id3145098\n" "help.text" msgid "Hold down Ctrl and click and hold the object for a moment." msgstr "Hold nede Ctrl, klikk og hold objektet en liten stund." #. yFomr #: insert_graphic_fromdraw.xhp msgctxt "" "insert_graphic_fromdraw.xhp\n" "par_id3156250\n" "help.text" msgid "Drag to the document where you want to insert the object." msgstr "Dra til dokumentet hvor du vil sette inn objektet." #. GzFpE #: insert_graphic_gallery.xhp msgctxt "" "insert_graphic_gallery.xhp\n" "tit\n" "help.text" msgid "Inserting Graphics From the Gallery With Drag-and-Drop" msgstr "Sette inn bilder fra galleriet med dra og slipp" #. WMZL7 #: insert_graphic_gallery.xhp msgctxt "" "insert_graphic_gallery.xhp\n" "bm_id3145083\n" "help.text" msgid "inserting; from Gallery into textpictures; inserting from Gallery into textreplacing;objects from Gallery" msgstr "sette inn; fra Galleri i tekstenbilder; sette inn fra Galleri i tekstenerstatte; objekter fra Galleri" #. GJqCX #: insert_graphic_gallery.xhp msgctxt "" "insert_graphic_gallery.xhp\n" "hd_id3145083\n" "help.text" msgid "Inserting Graphics From the Gallery With Drag-and-Drop" msgstr "Sette inn bilder fra Galleri med dra og slipp" #. dUrZv #: insert_graphic_gallery.xhp msgctxt "" "insert_graphic_gallery.xhp\n" "par_id3155907\n" "help.text" msgid "You can drag-and-drop an object from the gallery into a text document, spreadsheet, drawing, or presentation." msgstr "Du kan dra og slippe et objekt fra galleriet inn i et tekstdokument, regneark, en tegning eller en presentasjon." #. CEzBE #: insert_graphic_gallery.xhp msgctxt "" "insert_graphic_gallery.xhp\n" "par_id3155923\n" "help.text" msgid "To replace a gallery object that you inserted in a document, hold down Shift+Ctrl, and then drag a different gallery object onto the object." msgstr "For å bytte ut et galleriobjekt du har sett inn i et dokument, hold nede Shift + Ctrl og dra et annet galleriobjekt på det gamle." #. uEG8C #: insert_graphic_scan.xhp msgctxt "" "insert_graphic_scan.xhp\n" "tit\n" "help.text" msgid "Inserting a Scanned Image" msgstr "Sette inn et skannet bilde" #. yhUUQ #: insert_graphic_scan.xhp msgctxt "" "insert_graphic_scan.xhp\n" "bm_id3156017\n" "help.text" msgid "inserting;scanned images pictures; scanning scanning pictures" msgstr "sette inn;skannet bildebilde; skannet innskannet bilde" #. NjK3m #: insert_graphic_scan.xhp msgctxt "" "insert_graphic_scan.xhp\n" "hd_id3156017\n" "help.text" msgid "Inserting a Scanned Image" msgstr "Sette inn et skannet bilde" #. C8aNa #: insert_graphic_scan.xhp msgctxt "" "insert_graphic_scan.xhp\n" "par_id3149692\n" "help.text" msgid "To insert a scanned image, the scanner must be connected to your system and the scanner software drivers must be installed." msgstr "For å sette inn et skannet bilde må skanneren være kobla til systemet, og skannerprogramvaren må være installert." #. FXEBA #: insert_graphic_scan.xhp msgctxt "" "insert_graphic_scan.xhp\n" "par_id3155182\n" "help.text" msgid "The scanner must support the TWAIN standard. The scanner must support the SANE standard." msgstr "Skanneren må støtte standarden TWAIN. Skanneren må støtte standarden SANE." #. CaB7p #: insert_graphic_scan.xhp msgctxt "" "insert_graphic_scan.xhp\n" "par_id3155915\n" "help.text" msgid "Click in the document where you want to insert the scanned image." msgstr "Trykk på stedet i dokumentet der det skannede bildet skal settes inn." #. ytaAN #: insert_graphic_scan.xhp msgctxt "" "insert_graphic_scan.xhp\n" "par_id3155864\n" "help.text" msgid "Choose Insert - Media - Scan, and choose the scanning source from the submenu." msgstr "Velg Sett inn → Bilde → Skann og velg kilden fra undermenyen." #. KFN9c #: insert_graphic_scan.xhp msgctxt "" "insert_graphic_scan.xhp\n" "par_id3153416\n" "help.text" msgid "Follow the scanning instructions." msgstr "Følg veiledningene for skanning." #. FobBn #: insert_tab_innumbering.xhp msgctxt "" "insert_tab_innumbering.xhp\n" "tit\n" "help.text" msgid "Changing the Chapter Level of Numbered and Bulleted Lists" msgstr "Endre disposisjonsnivå i nummererte- og punktlister" #. NDiP8 #: insert_tab_innumbering.xhp msgctxt "" "insert_tab_innumbering.xhp\n" "bm_id3145078\n" "help.text" msgid "tab stops; inserting in listsnumbering; changing the level oflists;changing levelslevels;changing chapter levelsbullet lists;changing levelslowering chapter levelsrising chapter levelschanging;chapter levelspromote level;in listsdemote level;in lists" msgstr "tab stopp; sett inn lsiternummerering; endrernivået pålister;endrer nivånivåer;endrer kapittel kulelister;endre nivåersenke kapittelnivåerøke kapittelnivåerendre;kapittelnivåerøk nivå;på listerredusernivå;på lister" #. ngzwj #: insert_tab_innumbering.xhp msgctxt "" "insert_tab_innumbering.xhp\n" "hd_id3145078\n" "help.text" msgid "Changing the Chapter Level of Numbered and Bulleted Lists" msgstr "Endre kapittelnivå for nummererte og punkt lister" #. Ru3Cb #: insert_tab_innumbering.xhp msgctxt "" "insert_tab_innumbering.xhp\n" "par_id3155909\n" "help.text" msgid "To move a numbered or bulleted paragraph down one chapter level, click at the beginning of the paragraph, and then press Tab." msgstr "Hvis du vil flytte et nummerert eller punktfestet avsnitt ned ett kapittelnivå, klikker du på begynnelsen av avsnittet og trykker deretter Tab ." #. HD77j #: insert_tab_innumbering.xhp msgctxt "" "insert_tab_innumbering.xhp\n" "par_id3155859\n" "help.text" msgid "To move a numbered or bulleted paragraph up one chapter level, click at the beginning of the paragraph, and then press Shift+Tab." msgstr "Hvis du vil flytte et nummerert eller punktfestet avsnitt opp ett kapittelnivå, klikker du på begynnelsen av avsnittet og trykker deretter Shift + Tab ." #. A6CtC #: insert_tab_innumbering.xhp msgctxt "" "insert_tab_innumbering.xhp\n" "par_id3153403\n" "help.text" msgid "To insert a tab between the number or bullet and the paragraph text, click at the beginning of the paragraph, and then press CommandCtrl+Tab." msgstr "Hvis du vil sette inn en fane mellom nummer eller kule og avsnitttekst, klikker du på begynnelsen av avsnittet og trykker deretter Command Ctrl + Tab ." #. mRivm #: join_numbered_lists.xhp msgctxt "" "join_numbered_lists.xhp\n" "tit\n" "help.text" msgid "Combining Numbered Lists" msgstr "Slå sammen nummererte lister" #. sMbmE #: join_numbered_lists.xhp msgctxt "" "join_numbered_lists.xhp\n" "bm_id3150495\n" "help.text" msgid "numbering; combining merging;numbered lists joining;numbered lists lists;combining numbered lists paragraphs;numbering non-consecutive" msgstr "nummerering; slå sammenfletta;nummererte listerslå sammen;nummererte listerlister;slå sammen nummererte listeravsnitt;nummerere ikke-etterfølgende" #. aUM78 #: join_numbered_lists.xhp msgctxt "" "join_numbered_lists.xhp\n" "hd_id3150495\n" "help.text" msgid "Combining Numbered Lists" msgstr "Slå sammen nummererte lister" #. ygDg8 #: join_numbered_lists.xhp msgctxt "" "join_numbered_lists.xhp\n" "par_id3149692\n" "help.text" msgid "You can combine numbered lists into a single consecutively numbered list." msgstr "Du kan slå sammen flere lister til en enkelt nummerert liste." #. G4bPG #: join_numbered_lists.xhp msgctxt "" "join_numbered_lists.xhp\n" "hd_id3149452\n" "help.text" msgid "To Combine Consecutive Numbered Lists" msgstr "For å slå sammen etterfølgende nummererte lister" #. e25XR #: join_numbered_lists.xhp msgctxt "" "join_numbered_lists.xhp\n" "par_id3154479\n" "help.text" msgid "Select all of the paragraphs in the lists." msgstr "Velg alle avsnittene i listene." #. FnnAw #: join_numbered_lists.xhp msgctxt "" "join_numbered_lists.xhp\n" "par_id3155911\n" "help.text" msgid "On the Formatting Bar, click the Numbering On/Off icon twice." msgstr "På verktøylinja Formatering, klikk to ganger på knappen Nummerering på/av." #. huoiN #: join_numbered_lists.xhp msgctxt "" "join_numbered_lists.xhp\n" "hd_id3155870\n" "help.text" msgid "To Create a Numbered List From Non-consecutive Paragraphs:" msgstr "For å opprette en nummerert liste fra ikke etterfølgende avsnitt:" #. cHvU5 #: join_numbered_lists.xhp msgctxt "" "join_numbered_lists.xhp\n" "par_id3153417\n" "help.text" msgid "Hold down Ctrl and drag a selection in the first numbered paragraph. You only have to select one character." msgstr "Hold Ctrl nede og dra et valg i det første nummererte avsnittet. Det er bare nødvendig å markere et tegn." #. GDbon #: join_numbered_lists.xhp msgctxt "" "join_numbered_lists.xhp\n" "par_id3149644\n" "help.text" msgid "Continue to hold down Ctrl, and drag a selection in each numbered paragraph of the lists you want to combine." msgstr "Fortsett med å holde Ctrl nede, og dra et valg i hvert nummererte avsnitt på listene du vil slå sammen." #. mLFjo #: join_numbered_lists.xhp msgctxt "" "join_numbered_lists.xhp\n" "par_id3145102\n" "help.text" msgid "On the Formatting Bar, click the Numbering On/Off icon twice." msgstr "På verktøylinja Formatering, klikk to ganger på knappen Nummerering på/av." #. rDMRb #: jump2statusbar.xhp msgctxt "" "jump2statusbar.xhp\n" "tit\n" "help.text" msgid "Going to Specific Bookmark" msgstr "Gå til et spesielt bokmerke" #. yUWKC #: jump2statusbar.xhp msgctxt "" "jump2statusbar.xhp\n" "bm_id3145778\n" "help.text" msgid "bookmarks; positioning cursor jumping;to bookmarks" msgstr "bokmerker; plassere skrivemerket gå;til bokmerker" #. LFNZW #: jump2statusbar.xhp msgctxt "" "jump2statusbar.xhp\n" "hd_id3145778\n" "help.text" msgid "Going to Specific Bookmark" msgstr "Gå til et spesielt bokmerke" #. dCoMc #: jump2statusbar.xhp msgctxt "" "jump2statusbar.xhp\n" "par_id3155178\n" "help.text" msgid "To go to a specific bookmark in your document, hold down Ctrl and click right-click in the Page field on the Status Bar, and then choose the bookmark." msgstr "For å gå til et spesielt bokmerke i dokumentet kan du holde Ctrl nede og trykkehøyreklikke i feltet Sidestatuslinjen og velge bokmerket." #. uBAeJ #: jump2statusbar.xhp msgctxt "" "jump2statusbar.xhp\n" "par_id3153396\n" "help.text" msgid "Insert Bookmark" msgstr "Sett inn bokmerke" #. 9iJZi #: keyboard.xhp msgctxt "" "keyboard.xhp\n" "tit\n" "help.text" msgid "Using Shortcut Keys ($[officename] Writer Accessibility)" msgstr "Bruke hurtigtaster ($[officename] Writer-tilgjengelighet)" #. ETbd7 #: keyboard.xhp msgctxt "" "keyboard.xhp\n" "bm_id3151169\n" "help.text" msgid "keyboard; accessibility $[officename] Writer accessibility; $[officename] Writer" msgstr "tastatur; tilgjenglighet $[officename] Writertilgjengelighet; $[officename] Writer" #. cuXDY #: keyboard.xhp msgctxt "" "keyboard.xhp\n" "hd_id3151169\n" "help.text" msgid "Using Shortcut Keys ($[officename] Writer Accessibility)" msgstr "Bruke hurtigtaster ($[officename] Writer-tilgjengelighet)" #. yP9S2 #: keyboard.xhp msgctxt "" "keyboard.xhp\n" "par_id3149685\n" "help.text" msgid "Press the keys OptionAlt+ to open a menu. In an open menu, press the underlined character to run a command. For example, press OptionAlt+I to open the Insert menu, and then H to insert a hyperlink." msgstr "Trykk tastekombinasjonen InnstillingerAlt + for å åpne en meny. Trykk den understrekede bokstaven i menyen for å kjøre en kommando. Trykk for eksempel InnstillingerAlt + I for å åpne menyen Sett inn og deretter H for å sette inn en hyperlenke." #. q8cJG #: keyboard.xhp msgctxt "" "keyboard.xhp\n" "par_id3155186\n" "help.text" msgid "To open a context menu, press Shift+F10. To close a context menu, press Escape." msgstr "Trykk på Shift + F10 for å åpne sprettoppmenyen, og Escape for å lukke den." #. sQ289 #: keyboard.xhp msgctxt "" "keyboard.xhp\n" "hd_id3155918\n" "help.text" msgid "To Insert Sections" msgstr "For å sette inn seksjoner" #. dyJRA #: keyboard.xhp msgctxt "" "keyboard.xhp\n" "par_idN106AA\n" "help.text" msgid "Choose View - Toolbars - Insert to open the Insert toolbar." msgstr "Velg Vis → Verktøylinjer → Sett inn for å åpne verktøylinjen Sett inn." #. 9gNAe #: keyboard.xhp msgctxt "" "keyboard.xhp\n" "par_id3155870\n" "help.text" msgid "Press F6 until the focus is on the Insert toolbar." msgstr "Trykk på F6 til fokuset er på verktøylinjen Sett inn." #. VpEy5 #: keyboard.xhp msgctxt "" "keyboard.xhp\n" "par_id3149630\n" "help.text" msgid "Press the right arrow key until the Section icon is selected." msgstr "Trykk på Pil høyre til knappen Bolk er valgt." #. SK7GS #: keyboard.xhp msgctxt "" "keyboard.xhp\n" "par_id3145100\n" "help.text" msgid "Press the down arrow key, and then press the right arrow key to set the width of the section that you want to insert." msgstr "Trykk på Pil ned og deretter Pil høyre for å angi bredden på seksjonen du vil sette inn." #. wHACj #: keyboard.xhp msgctxt "" "keyboard.xhp\n" "par_id3156237\n" "help.text" msgid "Press Enter." msgstr "Trykk på Enter." #. siqxn #: keyboard.xhp msgctxt "" "keyboard.xhp\n" "par_id3156253\n" "help.text" msgid "Press F6 to place the cursor inside the document." msgstr "Trykk på F6 for å plassere skrivemerket i dokumentet." #. ohD4e #: keyboard.xhp msgctxt "" "keyboard.xhp\n" "hd_id3153367\n" "help.text" msgid "To Insert Text Tables" msgstr "For å sette inn teksttabeller" #. LADBc #: keyboard.xhp msgctxt "" "keyboard.xhp\n" "par_id3153388\n" "help.text" msgid "Press F6 until the focus is on the Standard toolbar." msgstr "Trykk F6 til fokuset er på verktøylinjen Standard." #. Tut45 #: keyboard.xhp msgctxt "" "keyboard.xhp\n" "par_id3154849\n" "help.text" msgid "Press the right arrow key until the Table icon is selected." msgstr "Trykk på Pil høyre til knappen Tabell er valgt." #. d9on2 #: keyboard.xhp msgctxt "" "keyboard.xhp\n" "par_id3155872\n" "help.text" msgid "Press the down arrow key, and then use the arrow keys to select the number of columns and rows to include in the table." msgstr "Trykk på Pil ned og bruk deretter piltastene for å velge antallet rader og kolonner tabellen som skal inkluderes i tabellen." #. SA8gX #: keyboard.xhp msgctxt "" "keyboard.xhp\n" "par_id3155892\n" "help.text" msgid "Press Enter." msgstr "Trykk på Enter." #. pavgU #: keyboard.xhp msgctxt "" "keyboard.xhp\n" "par_idN1072C\n" "help.text" msgid "Press F6 to place the cursor inside the document." msgstr "Trykk på F6 for å plassere skrivemerket i dokumentet." #. CepGh #: load_styles.xhp msgctxt "" "load_styles.xhp\n" "tit\n" "help.text" msgid "Using Styles From Another Document or Template" msgstr "Bruke stiler fra et annet dokument eller en mal" #. PT73U #: load_styles.xhp msgctxt "" "load_styles.xhp\n" "bm_id3145086\n" "help.text" msgid "formatting styles; importing styles; importing from other files importing;styles from other files loading;styles from other files" msgstr "formateringsstiler; importerestiler; importere fra andre filerimportere;stiler fra andre fileråpne;stiler fra andre filer" #. poRMw #: load_styles.xhp msgctxt "" "load_styles.xhp\n" "hd_id3145086\n" "help.text" msgid "Using Styles From Another Document or Template" msgstr "Bruke stiler fra et annet dokument eller en mal" #. UUZJm #: load_styles.xhp msgctxt "" "load_styles.xhp\n" "par_id3154491\n" "help.text" msgid "You can import styles from another document or template into the current document." msgstr "Du kan importere stiler fra et annet dokument eller en mal til det gjeldende dokumentet." #. iqQD2 #: load_styles.xhp msgctxt "" "load_styles.xhp\n" "par_id731529889382463\n" "help.text" msgid "Open the Load Styles dialog box by either" msgstr "Åpne Last inn Stiler dialog boksen gjennom enten" #. DFanE #: load_styles.xhp msgctxt "" "load_styles.xhp\n" "par_id3155936\n" "help.text" msgid "Choose Styles - Load Styles or" msgstr "Velg Stiler - Last inn Stiler eller" #. JZDEh #: load_styles.xhp msgctxt "" "load_styles.xhp\n" "par_id3155910\n" "help.text" msgid "Choose View - Styles or" msgstr "VelgeVis - Stilereller" #. 2YWVV #: load_styles.xhp msgctxt "" "load_styles.xhp\n" "par_id441529889103330\n" "help.text" msgid " to open the Styles sidebar deck." msgstr "for å åpneStilevelegersidepanelet.." #. mHDNg #: load_styles.xhp msgctxt "" "load_styles.xhp\n" "par_idN10703\n" "help.text" msgid "Click the arrow next to the Styles actions icon to open the submenu, and choose Load Styles" msgstr "Klikk på pilen ved siden av Stilhåndtering for å åpne undermenyen, og velg Last inn stiler " #. MM5dc #: load_styles.xhp msgctxt "" "load_styles.xhp\n" "par_id3149632\n" "help.text" msgid "Use the check boxes at the bottom of the dialog to select the style types that you want to import. To replace styles in the current document that have the same name as the ones you are importing, select Overwrite." msgstr "Bruk avkryssningsboksene nederst i dialogvinduet for å velge hvilke stiltyper du vil importere. For å erstatte stiler i det gjeldende dokumentet som har det samme navnet som de du importerer, velg Skriv over." #. xwvA6 #: load_styles.xhp msgctxt "" "load_styles.xhp\n" "par_id3145098\n" "help.text" msgid "Do one of the following:" msgstr "Gjør dette:" #. 4CCmS #: load_styles.xhp msgctxt "" "load_styles.xhp\n" "par_id3156240\n" "help.text" msgid "Click an entry in the Categories list, then click the template containing the styles that you want to use in the Templates list, and then click OK." msgstr "Klikk på en tekst i Kategorierlisten, og klikk så på malen som inneholder stilen du ønsker å bruke på Malene, og klikk så på OK." #. rc6un #: load_styles.xhp msgctxt "" "load_styles.xhp\n" "par_id3153377\n" "help.text" msgid "Click From File, locate the file containing the styles that you want to use, and then click name, and then click Open." msgstr "Klikk påFra fil, finn filen som inneholder stilen du vil bruke og klikk så på navnet og så klikk Åpne." #. gRCyU #: main.xhp msgctxt "" "main.xhp\n" "tit\n" "help.text" msgid "Instructions for Using $[officename] Writer" msgstr "Veiledning for bruk av $[officename] Writer" #. GTadf #: main.xhp msgctxt "" "main.xhp\n" "bm_id3155855\n" "help.text" msgid "$[officename] Writer; instructionsinstructions; $[officename] Writer" msgstr "$[officename] Writer; veiledningerveiledninger; $[officename] Writer" #. CqXGN #: main.xhp msgctxt "" "main.xhp\n" "hd_id3155855\n" "help.text" msgid "Instructions for Using $[officename] Writer" msgstr "Veiledning for bruk av $[officename] Writer" #. ZBAcy #: main.xhp msgctxt "" "main.xhp\n" "hd_id3155156\n" "help.text" msgid "Entering and Formatting Text" msgstr "Skrive inn og formatere tekst" #. S63v2 #: main.xhp msgctxt "" "main.xhp\n" "hd_id3153728\n" "help.text" msgid "Automatically Entering and Formatting Text" msgstr "Skrive inn og formatere tekst automatisk" #. XCj9B #: main.xhp msgctxt "" "main.xhp\n" "hd_id3150742\n" "help.text" msgid "Using Styles, Numbering Pages, Using Fields" msgstr "Bruke stiler, sidetall og felt" #. zkmAh #: main.xhp msgctxt "" "main.xhp\n" "hd_id3147088\n" "help.text" msgid "Editing Tables in Text" msgstr "Redigere tabeller i tekst" #. FQAFB #: main.xhp msgctxt "" "main.xhp\n" "hd_id3155590\n" "help.text" msgid "Images, Drawings, ClipArt, Fontwork" msgstr "Bilder, tegninger, utklippsbilder, skriftforming" #. tVDDA #: main.xhp msgctxt "" "main.xhp\n" "hd_id3145083\n" "help.text" msgid "Table of Contents, Index" msgstr "Innholdsliste, register" #. gNdka #: main.xhp msgctxt "" "main.xhp\n" "hd_id3150427\n" "help.text" msgid "Headings, Types of Numbering" msgstr "Overskrifter, nummereringstyper" #. 9VV9B #: main.xhp msgctxt "" "main.xhp\n" "hd_id3154464\n" "help.text" msgid "Headers, Footers, Footnotes" msgstr "Topptekster, bunntekster, fotnoter" #. HrPyk #: main.xhp msgctxt "" "main.xhp\n" "hd_id3152948\n" "help.text" msgid "Editing Other Objects in Text" msgstr "Redigere andre objekter i tekst" #. uWQnE #: main.xhp msgctxt "" "main.xhp\n" "hd_id3154324\n" "help.text" msgid "Spelling, Dictionaries, Hyphenation" msgstr "Stavekontroll, ordlister, orddeling" #. rxjfD #: main.xhp msgctxt "" "main.xhp\n" "hd_id3145673\n" "help.text" msgid "Form Letters, Labels and Business Cards" msgstr "Standardbrev, etiketter og visittkort" #. GUeBk #: main.xhp msgctxt "" "main.xhp\n" "hd_id3145730\n" "help.text" msgid "Working with Documents" msgstr "Arbeide med dokumenter" #. UdJfg #: main.xhp msgctxt "" "main.xhp\n" "hd_id3156315\n" "help.text" msgid "Miscellaneous" msgstr "Forskjellig" #. vRTjS #: navigator.xhp msgctxt "" "navigator.xhp\n" "tit\n" "help.text" msgid "Navigator for Text Documents" msgstr "Dokumentstruktur i tekstdokument" #. Eyk8m #: navigator.xhp msgctxt "" "navigator.xhp\n" "bm_id3154897\n" "help.text" msgid "Navigator; overview in texts hyperlinks;jumping to objects;quickly moving to, within text frames;jumping to tables;jumping to headings;jumping to pages;jumping to jumping;to text elements overviews;Navigator in text documents" msgstr "Dokumentstruktur; oversikt i tekster hyperlenker;gå til objects;quickly flytt til, innen tekst rammer;gå til tabeller;gå til overskrifter;gå til sider;gå til gå til tekstelementer oversikt;Dokumentstruktur i tekstdokumenter" #. RLvQ6 #: navigator.xhp msgctxt "" "navigator.xhp\n" "hd_id3154897\n" "help.text" msgid "Navigator for Text Documents" msgstr "Dokumentstruktur i tekstdokumenter" #. F7CBg #: navigator.xhp msgctxt "" "navigator.xhp\n" "par_id3153402\n" "help.text" msgid "The Navigator displays the different parts of your document, such as headings, tables, frames, objects, or hyperlinks." msgstr "Dokumentstruktur viser de ulike delene av dokumentet, som for eksempel overskrifter, tabeller, rammer, objekter eller hyperlenker." #. 2MDFg #: navigator.xhp msgctxt "" "navigator.xhp\n" "par_id3154247\n" "help.text" msgid "To open the Navigator, press F5." msgstr "Trykk på «F5» for å åpne Dokumentstrukturen." #. 7RCxg #: navigator.xhp msgctxt "" "navigator.xhp\n" "par_id3155878\n" "help.text" msgid "To quickly jump to a location in your document, double-click an item listed in the Navigator window or enter the respective page number in the spin box." msgstr "For å gå til en plassering i dokumentet kan du dobbeltklikke på et element i vinduet Dokumentstruktur eller skrive inn sidetallet i tallboksen." #. ZbMLR #: navigator.xhp msgctxt "" "navigator.xhp\n" "par_id3147108\n" "help.text" msgid "Navigator" msgstr "Dokumentstruktur" #. jqE6V #: nonprintable_text.xhp msgctxt "" "nonprintable_text.xhp\n" "tit\n" "help.text" msgid "Creating Non-printing Text" msgstr "Lage usynlig tekst" #. AWBYB #: nonprintable_text.xhp msgctxt "" "nonprintable_text.xhp\n" "bm_id3148856\n" "help.text" msgid "non-printing text text; non-printable" msgstr "tekst som ikke skal skrives uttekst; ikke utskriftbar" #. stMab #: nonprintable_text.xhp msgctxt "" "nonprintable_text.xhp\n" "hd_id3148856\n" "help.text" msgid "Creating Non-printing Text" msgstr "Lage tekst som ikke skal skrives ut" #. UmmDA #: nonprintable_text.xhp msgctxt "" "nonprintable_text.xhp\n" "par_id4685201\n" "help.text" msgid "To create text that is not to be printed do the following:" msgstr "Gjør dette for å lage tekst som ikke skal skrives ut:" #. rSjkA #: nonprintable_text.xhp msgctxt "" "nonprintable_text.xhp\n" "par_id3149789\n" "help.text" msgid "Choose Insert - Frame and click OK." msgstr "VelgSett inn - Rammeog klikk så OK." #. iasAG #: nonprintable_text.xhp msgctxt "" "nonprintable_text.xhp\n" "par_id3150224\n" "help.text" msgid "Enter text in the frame and if you want, resize the frame." msgstr "Skriv inn tekst i rammen, og hvis ønskelig, endre størrelsen." #. FdZxM #: nonprintable_text.xhp msgctxt "" "nonprintable_text.xhp\n" "par_id3150242\n" "help.text" msgid "Choose Format - Frame and Object - Properties, and then click the Options tab." msgstr "Velg Format → Objekt - Tekstatributt og klikk på Tekstanimasjoner." #. rGYxw #: nonprintable_text.xhp msgctxt "" "nonprintable_text.xhp\n" "par_id3145227\n" "help.text" msgid "In the Properties area, clear the Print check box." msgstr "I området Egenskaper, fjern avkryssinga i boksen Skriv ut." #. tKoTH #: nonprintable_text.xhp msgctxt "" "nonprintable_text.xhp\n" "par_id3150320\n" "help.text" msgid "Click OK." msgstr "Trykk på OK." #. HZaYD #: nonprintable_text.xhp msgctxt "" "nonprintable_text.xhp\n" "par_id3138828\n" "help.text" msgid "Hiding Text" msgstr "Skjule tekst" #. mRwkq #: number_date_conv.xhp msgctxt "" "number_date_conv.xhp\n" "tit\n" "help.text" msgid "Turning Number Recognition On or Off in Tables" msgstr "Slå tallgjenkjenning i tabeller på eller av" #. bnAzh #: number_date_conv.xhp msgctxt "" "number_date_conv.xhp\n" "bm_id3156383\n" "help.text" msgid "numbers; automatic recognition in text tables tables; number recognition tables; date formatting dates;formatting automatically in tables recognition;numbers" msgstr " tall; automatisk gjenkjenning i teksttabeller tabeller; tallgjenkjenning tabeller; datoformatering datoer; formatering automatisk i tabeller gjenkjenning; tall " #. aahB7 #: number_date_conv.xhp msgctxt "" "number_date_conv.xhp\n" "hd_id3156383\n" "help.text" msgid "Turning Number Recognition On or Off in Tables" msgstr "Slå tallgjenkjenning i tabeller på eller av" #. uYgCh #: number_date_conv.xhp msgctxt "" "number_date_conv.xhp\n" "par_id3155179\n" "help.text" msgid "$[officename] can automatically format dates that you have entered into a table, according to the regional settings specified in your operating system." msgstr "$[officename] kan i henhold til de regionale innstillingene angitt i operativsystemet, automatisk formatere datoer som har blitt skrevet inn i en tabell." #. M3Cme #: number_date_conv.xhp msgctxt "" "number_date_conv.xhp\n" "par_id3149966\n" "help.text" msgid "Do one of the following:" msgstr "Gjør dette:" #. zoCJb #: number_date_conv.xhp msgctxt "" "number_date_conv.xhp\n" "par_id3155919\n" "help.text" msgid "Choose Table > Number recognition." msgstr "Velg Tabell> Nummergjenkjenning ." #. en4GC #: number_date_conv.xhp msgctxt "" "number_date_conv.xhp\n" "par_id531605970858214\n" "help.text" msgid "When this feature is on, a check mark is displayed in front of the Number recognition command." msgstr "Når denne funksjonen er på, vises en avmarkering foran kommandoen Nummergjenkjenning ." #. hDANA #: number_date_conv.xhp msgctxt "" "number_date_conv.xhp\n" "par_id3155527\n" "help.text" msgid "Choose %PRODUCTNAME - PreferencesTools - Options - %PRODUCTNAME Writer - Table, and select or clear the Number recognition check box." msgstr "Velg %PRODUCTNAME - Innstillinger Verktøy - Alternativer - %PRODUCTNAME Writer - Tabell, og velg eller avmerk Tallgjenkjenning." #. FDjNL #: number_date_conv.xhp msgctxt "" "number_date_conv.xhp\n" "par_id781605970689063\n" "help.text" msgid "This feature applies globally to all tables in all documents. When enabled, typing a date into a table cell will result in automatic formatting. Enabling and disabling this feature does not change existing data formatting." msgstr "Denne funksjonen gjelder globalt for alle tabeller i alle dokumenter. Når den er aktivert, vil det å skrive en dato i en tabellcelle resultere i automatisk formatering. Aktivering og deaktivering av denne funksjonen endrer ikke eksisterende dataformatering." #. gsMre #: number_date_conv.xhp msgctxt "" "number_date_conv.xhp\n" "par_id3153415\n" "help.text" msgid "%PRODUCTNAME - PreferencesTools - Options - %PRODUCTNAME Writer - Table" msgstr " %PRODUCTNAME - InnstillingerVerktøy - Alternativer - %PRODUCTNAME Writer - Tabell" #. RWMZC #: number_sequence.xhp msgctxt "" "number_sequence.xhp\n" "tit\n" "help.text" msgid "Defining Number Ranges" msgstr "Angi tallområder" #. 5R8SU #: number_sequence.xhp msgctxt "" "number_sequence.xhp\n" "bm_id3149695\n" "help.text" msgid "numbering;quotations/similar items" msgstr "nummerering;sitater/lignende elementer" #. ELJrJ #: number_sequence.xhp msgctxt "" "number_sequence.xhp\n" "hd_id3149695\n" "help.text" msgid "Defining Number Ranges" msgstr "Angi verdiområder" #. PPcF4 #: number_sequence.xhp msgctxt "" "number_sequence.xhp\n" "par_id3155918\n" "help.text" msgid "You can automatically number similar items, such as quotations, in your document." msgstr "Du kan automatisk nummerere lignende elementer, som for eksempel sitater i dokumentet." #. sUtRd #: number_sequence.xhp msgctxt "" "number_sequence.xhp\n" "par_id3149829\n" "help.text" msgid "Type the text that you want to assign numbering to, for example, \"Quotation Number \"." msgstr "Skriv inn teksten som du vil tildele nummereringen, for eksempel, «Sitatnummer»." #. qk8Mf #: number_sequence.xhp msgctxt "" "number_sequence.xhp\n" "par_id3155048\n" "help.text" msgid "Choose Insert - Field - More Fields, and then click the Variables tab." msgstr "Velg Sett inn → Felter → Andre, og klikk på fanen Variabler." #. TCysF #: number_sequence.xhp msgctxt "" "number_sequence.xhp\n" "par_id3156240\n" "help.text" msgid "Click \"Number range\" in the Type list." msgstr "Klikk på «Tallområde» i listen Type." #. cwcuA #: number_sequence.xhp msgctxt "" "number_sequence.xhp\n" "par_id3153363\n" "help.text" msgid "Type \"Quotation\" in the Name box." msgstr "Skriv «Sitat» i skrivefeltet Navn." #. qNAit #: number_sequence.xhp msgctxt "" "number_sequence.xhp\n" "par_id3153387\n" "help.text" msgid "Do one of the following:" msgstr "Gjør dette:" #. bFejc #: number_sequence.xhp msgctxt "" "number_sequence.xhp\n" "par_id3154250\n" "help.text" msgid "Type a number in the Value box, or leave the box empty to use automatic numbering." msgstr "Skriv inn et tall i feltetVerdi, elelr la det stå tomt for å bruke automatisk nummerering" #. R3zyp #: number_sequence.xhp msgctxt "" "number_sequence.xhp\n" "par_id3154851\n" "help.text" msgid "Select the outline level where you want the numbering to restart in the Level box." msgstr "Velg omrissnivået hvor du vil at nummereringen skal starte på nytt i Nivå boksen." #. esAch #: number_sequence.xhp msgctxt "" "number_sequence.xhp\n" "par_id3155886\n" "help.text" msgid "Click Insert, and then click Close." msgstr "Trykk på Sett inn og Lukk." #. PqziA #: numbering_lines.xhp msgctxt "" "numbering_lines.xhp\n" "tit\n" "help.text" msgid "Adding Line Numbers" msgstr "Legge til linjenumre" #. BbESK #: numbering_lines.xhp msgctxt "" "numbering_lines.xhp\n" "bm_id3150101\n" "help.text" msgid "line numbers text; line numbers paragraphs;line numbers lines of text; numbering numbering; lines numbers; line numbering marginal numbers on text pages" msgstr "linjenumre tekst; linjenumre avsnitt; linjenumre ltekstlinjer; nummerering nummerere; linjer tall; linjenummerering margintall på tekstsider" #. qVEcP #: numbering_lines.xhp msgctxt "" "numbering_lines.xhp\n" "hd_id3150101\n" "help.text" msgid "Adding Line Numbers" msgstr "Legge til linjenumre" #. dJpzm #: numbering_lines.xhp msgctxt "" "numbering_lines.xhp\n" "par_id3149842\n" "help.text" msgid "$[officename] can insert line numbers in an entire document or to selected paragraphs in your document. Line numbers are included when you print your document. You can specify the line numbering interval, the starting line number, and whether to count blank lines or lines in frames. You can also add a separator between line numbers." msgstr "$[officename] kan sette inn linjenumre i et helt dokument eller valgte avsnitt. Linjenumre blir tatt med når dokumentet skrives ut. Du kan angi intervallen for linjenummerering, første linjenummer, og om blanke linjer eller linjer i rammer skal telles. Du kan også legge til et skilletegn mellom linjenumre." #. kFUYm #: numbering_lines.xhp msgctxt "" "numbering_lines.xhp\n" "par_id7184972\n" "help.text" msgid "Line numbers are not available in HTML format." msgstr "Linjenumre er ikke tilgjengelige i HTML-format." #. 5WiKQ #: numbering_lines.xhp msgctxt "" "numbering_lines.xhp\n" "hd_id3153410\n" "help.text" msgid "To Add Line Numbers to an Entire Document" msgstr "For å legge til linjenumre i et helt dokument" #. 6MFEG #: numbering_lines.xhp msgctxt "" "numbering_lines.xhp\n" "par_id3149640\n" "help.text" msgid "Choose Tools - Line Numbering." msgstr "Velg Verktøy → Linjenummerering." #. QEnwY #: numbering_lines.xhp msgctxt "" "numbering_lines.xhp\n" "par_id3149612\n" "help.text" msgid "Select Show numbering, and then select the options that you want." msgstr "Velg Vis nummerering, og velg de ønskede innstillingene." #. 5mGF2 #: numbering_lines.xhp msgctxt "" "numbering_lines.xhp\n" "par_id3145101\n" "help.text" msgid "Click OK." msgstr "Trykk på OK." #. C94bg #: numbering_lines.xhp msgctxt "" "numbering_lines.xhp\n" "hd_id3156241\n" "help.text" msgid "To Add Line Numbers to Specific Paragraphs" msgstr "For å legge til linjenumre til enkelte avsnitt" #. RvHAn #: numbering_lines.xhp msgctxt "" "numbering_lines.xhp\n" "par_id3156264\n" "help.text" msgid "Choose Tools - Line Numbering." msgstr "Velg Verktøy → Linjenummerering." #. KK8R9 #: numbering_lines.xhp msgctxt "" "numbering_lines.xhp\n" "par_id3153385\n" "help.text" msgid "Select Show numbering." msgstr "Velg Vis nummerering." #. tbCSy #: numbering_lines.xhp msgctxt "" "numbering_lines.xhp\n" "par_id3154248\n" "help.text" msgid "Press Command+TF11 to open the Styles window, and then click the Paragraph Styles icon." msgstr "Trykk Cmd + TF11 for å åpne vinduet Stilhaåndterer, og klikk på knappen Avsnitsstiler." #. Fwn8P #: numbering_lines.xhp msgctxt "" "numbering_lines.xhp\n" "par_id3154853\n" "help.text" msgid "Right-click the \"Default\" paragraph style and choose Modify." msgstr "Høyreklikk avsnittsstilen «Standard» og velg Rediger." #. EBCyK #: numbering_lines.xhp msgctxt "" "numbering_lines.xhp\n" "par_id3150222\n" "help.text" msgid "All paragraph styles are based on the \"Default\" style." msgstr "Alle avsnittsstiler er basert på «Standard»." #. zxroA #: numbering_lines.xhp msgctxt "" "numbering_lines.xhp\n" "par_id3150931\n" "help.text" msgid "Click the Outline & Numbering tab." msgstr "Velg Nummereringsfanen." #. kfFgy #: numbering_lines.xhp msgctxt "" "numbering_lines.xhp\n" "par_id3150956\n" "help.text" msgid "In the Line Numbering area, clear the Include this paragraph in line numbering check box." msgstr "I området Linjenummerering, fjern avkryssningsboksen Ta med dette avsnittet i linjenummereringen." #. q3YpJ #: numbering_lines.xhp msgctxt "" "numbering_lines.xhp\n" "par_id3150520\n" "help.text" msgid "Click OK." msgstr "Trykk på OK." #. G8QtA #: numbering_lines.xhp msgctxt "" "numbering_lines.xhp\n" "par_id3151077\n" "help.text" msgid "Select the paragraph(s) where you want to add the line numbers." msgstr "Velg avsnitt(ene) der linjenummerering skal legges til." #. cjuXx #: numbering_lines.xhp msgctxt "" "numbering_lines.xhp\n" "par_id3151096\n" "help.text" msgid "Choose Format - Paragraph, and then click the Outline & Numbering tab." msgstr "Velg Format → Avsnitt, klikk på fanen Nummerering." #. TGVo4 #: numbering_lines.xhp msgctxt "" "numbering_lines.xhp\n" "par_id3153733\n" "help.text" msgid "Select Include this paragraph in line numbering." msgstr "Velg avkryssingsboksen Ta med dette avsnittet i linjenummereringa." #. x9PyN #: numbering_lines.xhp msgctxt "" "numbering_lines.xhp\n" "par_id3153758\n" "help.text" msgid "Click OK." msgstr "Trykk på OK." #. vg2TC #: numbering_lines.xhp msgctxt "" "numbering_lines.xhp\n" "par_id3146864\n" "help.text" msgid "You can also create a paragraph style that includes line numbering, and apply it to the paragraphs that you want to add line numbers to." msgstr "Du kan også lage en avsnittsstil som tar med linjenummerering og legge den til de avsnittene som du vil gi linjenumre." #. HQjCf #: numbering_lines.xhp msgctxt "" "numbering_lines.xhp\n" "hd_id3146880\n" "help.text" msgid "To Specify the Starting Line Number" msgstr "For å lage første linjenummer:" #. 2DP2S #: numbering_lines.xhp msgctxt "" "numbering_lines.xhp\n" "par_id3150703\n" "help.text" msgid "Click in a paragraph." msgstr "Klikk i et avsnitt." #. En2MK #: numbering_lines.xhp msgctxt "" "numbering_lines.xhp\n" "par_id3150721\n" "help.text" msgid "Choose Format - Paragraph, and then click the Outline & Numbering tab." msgstr "Velg Format → Avsnitt, klikk på fanen Nummerering." #. DB5Bp #: numbering_lines.xhp msgctxt "" "numbering_lines.xhp\n" "par_id3148389\n" "help.text" msgid "Select the Include this paragraph in line numbering check box." msgstr "Velg avkryssingsboksen Ta med dette avsnittet i linjenummereringa." #. UjxGJ #: numbering_lines.xhp msgctxt "" "numbering_lines.xhp\n" "par_id3148414\n" "help.text" msgid "Select Restart at the paragraph check box." msgstr "Velg avkryssingsboksen Start på nytt ved dette avsnittet." #. w9LLj #: numbering_lines.xhp msgctxt "" "numbering_lines.xhp\n" "par_id3153779\n" "help.text" msgid "Enter a line number in the Start with box." msgstr "Oppgi et linjenummer i skrivefeltet Start med." #. ZcBs5 #: numbering_lines.xhp msgctxt "" "numbering_lines.xhp\n" "par_id3153804\n" "help.text" msgid "Click OK." msgstr "Trykk på OK." #. AX6E4 #: numbering_lines.xhp msgctxt "" "numbering_lines.xhp\n" "par_id3153934\n" "help.text" msgid "Tools - Line Numbering" msgstr "Verktøy → Linjenummerering" #. y2EtS #: numbering_lines.xhp msgctxt "" "numbering_lines.xhp\n" "par_id3153960\n" "help.text" msgid "Format - Paragraph - Numbering" msgstr "Format → Avsnitt → Nummerering" #. foq8S #: numbering_lines.xhp msgctxt "" "numbering_lines.xhp\n" "par_id2212591\n" "help.text" msgid "Wiki page about numbering paragraphs by styles" msgstr "Wiki-side (på engelsk) om å nummerere avsnitt ved hjelp av stiler." #. PngCd #: numbering_paras.xhp msgctxt "" "numbering_paras.xhp\n" "tit\n" "help.text" msgid "Modifying Numbering in a Numbered List" msgstr "Redigere nummerering i en nummerert liste" #. CZCFE #: numbering_paras.xhp msgctxt "" "numbering_paras.xhp\n" "bm_id3149637\n" "help.text" msgid "numbering; removing/interrupting bullet lists; interrupting lists;removing/interrupting numbering deleting;numbers in lists interrupting numbered lists changing;starting numbers in lists" msgstr "nummerering; fjerne/avbrytepunktlister; avbrytelister;fjerne/avbryte nummereringslette;tall i listeravbryte nummererte listerendre;starttall i lister" #. vsLZ8 #: numbering_paras.xhp msgctxt "" "numbering_paras.xhp\n" "hd_id3149637\n" "help.text" msgid "Modifying Numbering in a Numbered List" msgstr "Redigere nummerering i en nummerert liste" #. UkDzC #: numbering_paras.xhp msgctxt "" "numbering_paras.xhp\n" "par_id3145092\n" "help.text" msgid "You can remove the numbering from a paragraph in a numbered list or change the number that a numbered list starts with." msgstr "Du kan fjerne nummereringa fra et avsnitt i en nummerert liste, eller endre tallet som en nummerert liste starter med." #. 4arAA #: numbering_paras.xhp msgctxt "" "numbering_paras.xhp\n" "par_id2172612\n" "help.text" msgid "If you want numbered headings, use the Tools - Chapter Numbering menu command to assign a numbering to a paragraph style. Do not use the Numbering icon on the Formatting toolbar." msgstr "Hvis du vil ha nummererte overskrifter, bruker du menykommandoen Verktøy - Kapittelnummerering for å tilordne en nummerering til en avsnittsstil. Ikke bruk nummereringsikonet på verktøylinjen for formatering." #. XdFDM #: numbering_paras.xhp msgctxt "" "numbering_paras.xhp\n" "hd_id3145107\n" "help.text" msgid "To Remove the Number From a Paragraph in a Numbered List" msgstr "For å fjerne tallet fra et avsnitt i en nummerert liste" #. Bdddz #: numbering_paras.xhp msgctxt "" "numbering_paras.xhp\n" "par_id3156248\n" "help.text" msgid "Click in front of the first character of the paragraph that you want to remove the numbering from." msgstr "Klikk foran det første tegnet i avsnittet som du vil fjerne nummereringa fra." #. dANRh #: numbering_paras.xhp msgctxt "" "numbering_paras.xhp\n" "par_id3153366\n" "help.text" msgid "Do one of the following:" msgstr "Gjør dette:" #. KhZd2 #: numbering_paras.xhp msgctxt "" "numbering_paras.xhp\n" "par_id3153390\n" "help.text" msgid "To remove the number while preserving the indent of the paragraph, press the Backspace key." msgstr "For å fjerne nummeret og beholde innrykkingen av avsnittet, trykk på rettetasten (Backspace)." #. vpCsg #: numbering_paras.xhp msgctxt "" "numbering_paras.xhp\n" "par_id3154248\n" "help.text" msgid "To remove the number and the indent of the paragraph, click the Numbering on/off icon on the Formatting Bar. If you save the document in HTML format, a separate numbered list is created for the numbered paragraphs that follow the current paragraph." msgstr "Trykk på knappen Nummerering av/på på verktøylinja Formatering for å fjerne avsnittsnummering og -innrykk. Hvis du lagrer dokumentet i HTML-format, blir det laget en egen nummerert liste for de nummererte avsnittene som kommer etter det gjeldende avsnittet." #. dHiFt #: numbering_paras.xhp msgctxt "" "numbering_paras.xhp\n" "hd_id3154856\n" "help.text" msgid "To Change the Number That a Numbered List Starts With" msgstr "For å endre nummeret nummerlista starter med" #. s3SHA #: numbering_paras.xhp msgctxt "" "numbering_paras.xhp\n" "par_id3155877\n" "help.text" msgid "Click anywhere in the numbered list." msgstr "Klikk hvor som helst i den nummererte lista." #. Nkqj8 #: numbering_paras.xhp msgctxt "" "numbering_paras.xhp\n" "par_id3155895\n" "help.text" msgid "Choose Format - Bullets and Numbering, and then click the Customize tab." msgstr "Velg Format - Kulepunkter og Nummmering , og klikk deretter på Tilpass -fanen." #. UiczS #: numbering_paras.xhp msgctxt "" "numbering_paras.xhp\n" "par_id3148691\n" "help.text" msgid "Enter the number you want the list to start with in the Start at box." msgstr "Skriv inn nummeret listen skal starte med i feltet Start med." #. YQgPW #: numbering_paras.xhp msgctxt "" "numbering_paras.xhp\n" "par_id3147116\n" "help.text" msgid "Click OK." msgstr "Trykk på OK." #. VGcoC #: numbering_paras.xhp msgctxt "" "numbering_paras.xhp\n" "par_id6943571\n" "help.text" msgid "Wiki page about numbering paragraphs by styles" msgstr "Wiki-side (på engelsk) om å nummerere avsnitt ved hjelp av stiler." #. BAGau #: page_break.xhp msgctxt "" "page_break.xhp\n" "tit\n" "help.text" msgid "Inserting and Deleting Page Breaks" msgstr "Sette inn og slette sideskift" #. jCD3e #: page_break.xhp msgctxt "" "page_break.xhp\n" "bm_id3155183\n" "help.text" msgid "page breaks; inserting and deleting inserting; page breaks deleting;page breaks pages; inserting/deleting page breaks manual page breaks tables;deleting page breaks before" msgstr "sideskift; sette inn og slette isette inn; sideskift slette;sideskift sider; sette inn/slette sideskift manuelle sideskift tabeller;slette sideskiftforan" #. eCabG #: page_break.xhp msgctxt "" "page_break.xhp\n" "hd_id3155183\n" "help.text" msgid "Inserting and Deleting Page Breaks" msgstr "Sette inn og slette sideskift" #. mhgSA #: page_break.xhp msgctxt "" "page_break.xhp\n" "hd_id3149833\n" "help.text" msgid "To Insert a Manual Page Break" msgstr "For å sette inn et manuelt sideskift" #. 36Ds7 #: page_break.xhp msgctxt "" "page_break.xhp\n" "par_id3153402\n" "help.text" msgid "Click in your document where you want the new page to begin." msgstr "Klikk der nye siden skal begynne i dokumentet." #. 9CrJW #: page_break.xhp msgctxt "" "page_break.xhp\n" "par_id3153119\n" "help.text" msgid "Press Ctrl+Enter." msgstr "Trykk Ctrl + Enter." #. avK6Q #: page_break.xhp msgctxt "" "page_break.xhp\n" "hd_id3153135\n" "help.text" msgid "To Delete a Manual Page Break" msgstr "For å slette et manuelt sideskift" #. dm4Jg #: page_break.xhp msgctxt "" "page_break.xhp\n" "par_id3149641\n" "help.text" msgid "Click in front of the first character on the page that follows the manual page break." msgstr "Klikk foran det første tegn på siden som kommer etter et manuelt sideskift." #. ckfu6 #: page_break.xhp msgctxt "" "page_break.xhp\n" "par_id3149608\n" "help.text" msgid "Press Backspace." msgstr "Trykk Rettetast." #. tHrXi #: page_break.xhp msgctxt "" "page_break.xhp\n" "hd_id3149624\n" "help.text" msgid "To Delete a Manual Page Break That Occurs Before a Table" msgstr "For å slette et manuelt sideskift før en tabell" #. cKVMH #: page_break.xhp msgctxt "" "page_break.xhp\n" "par_id3145111\n" "help.text" msgid "Right-click in the table, and choose Table." msgstr "Høyreklikk i tabellen, og velg Tabell." #. YvJPy #: page_break.xhp msgctxt "" "page_break.xhp\n" "par_id3156254\n" "help.text" msgid "Click the Text Flow tab." msgstr "Klikk på fanen Tekstflyt." #. nEFqF #: page_break.xhp msgctxt "" "page_break.xhp\n" "par_id3153380\n" "help.text" msgid "Clear the Break check box." msgstr "Fjern avkryssinga i boksen Skift." #. xYtzm #: page_break.xhp msgctxt "" "page_break.xhp\n" "par_id3154249\n" "help.text" msgid "Insert Break dialog" msgstr "Sett inn skift" #. 5GEmu #: pagebackground.xhp msgctxt "" "pagebackground.xhp\n" "tit\n" "help.text" msgid "Changing Page Backgrounds" msgstr "Forandre sidebakgrunn" #. ibYF8 #: pagebackground.xhp msgctxt "" "pagebackground.xhp\n" "bm_id8431653\n" "help.text" msgid "page styles;backgrounds backgrounds; different pages changing;page backgrounds pages;backgrounds" msgstr "sidestiler;bakgrunnerbakgrunner; ulike siderendre;sidebakgrunnersider;bakgrunner" #. rFDW7 #: pagebackground.xhp msgctxt "" "pagebackground.xhp\n" "par_idN107F4\n" "help.text" msgid "Changing Page Background" msgstr "Forandre sidebakgrunn" #. 9RyTG #: pagebackground.xhp msgctxt "" "pagebackground.xhp\n" "par_idN10812\n" "help.text" msgid "$[officename] uses page styles to specify the background of the pages in a document. For example, to change the page background of one or more pages in a document to a watermark, you need to create a page style that uses the watermark background, and then apply the page style to the pages." msgstr "$[officename] bruker sidestiler for å angi bakgrunnen for sidene i et dokument. For eksempel for å endre sidebakgrunnen for en eller flere sider i et dokument til et vannmerke, må du opprette en sidestil som bruker dette vannmerket som bakgrunn, og legge til sidestilen på sidene." #. 9wDyL #: pagebackground.xhp msgctxt "" "pagebackground.xhp\n" "par_idN10820\n" "help.text" msgid "To Change the Page Background" msgstr "Forandre sidebakgrunnen" #. gsKDm #: pagebackground.xhp msgctxt "" "pagebackground.xhp\n" "par_idN10827\n" "help.text" msgid "Choose View - Styles (F11)." msgstr "Velg Vis - Stiler (F11)." #. ER3fT #: pagebackground.xhp msgctxt "" "pagebackground.xhp\n" "par_idN1082F\n" "help.text" msgid "Click the Page Styles icon." msgstr "Trykk på knappen Sidestiler." #. Hao34 #: pagebackground.xhp msgctxt "" "pagebackground.xhp\n" "par_idN10837\n" "help.text" msgid "In the list of page styles, right-click an item, and then choose New." msgstr "Høyreklikk på et element i listen over sidestiler, og velg Ny." #. sDeqh #: pagebackground.xhp msgctxt "" "pagebackground.xhp\n" "par_idN1083F\n" "help.text" msgid "On the Organizer tab page, type a name for the page style in the Name box." msgstr "På fanen Behandler, skriv inn et navn på sidestilen i feltet Navn." #. np5V4 #: pagebackground.xhp msgctxt "" "pagebackground.xhp\n" "par_idN1084B\n" "help.text" msgid "In the Next Style box, select the page style that you want to apply to the next page." msgstr "I boksen Neste stil, velg sidestilen som du vil bruke på den neste siden." #. NCzQ6 #: pagebackground.xhp msgctxt "" "pagebackground.xhp\n" "par_idN10855\n" "help.text" msgid "To only apply the new page style to a single page, select \"Default\"." msgstr "For å bruke den nye sidestilen på en enkel side, velg \"Standard\"." #. zwESF #: pagebackground.xhp msgctxt "" "pagebackground.xhp\n" "par_idN10859\n" "help.text" msgid "To apply the new page style to all subsequent pages, select the name of the new page style." msgstr "For å bruke den nye sidestilen på alle de følgende sidene, marker navnet på den nye sidestilen." #. VwG2A #: pagebackground.xhp msgctxt "" "pagebackground.xhp\n" "par_idN1085F\n" "help.text" msgid "Click the Area tab." msgstr "Klikk på Område fanen." #. FivVF #: pagebackground.xhp msgctxt "" "pagebackground.xhp\n" "par_idN10867\n" "help.text" msgid "Select whether you want a solid color or a graphic. Then select your options from the tab page." msgstr "Velg om du vil ha en ensfarget farge eller grafikk. Velg deretter alternativene fra fanesiden." #. Wx8wE #: pagebackground.xhp msgctxt "" "pagebackground.xhp\n" "par_idN1086B\n" "help.text" msgid "Click OK." msgstr "Trykk på OK." #. AQcBx #: pagebackground.xhp msgctxt "" "pagebackground.xhp\n" "par_idN1087A\n" "help.text" msgid "To Change the Page Background of All Pages in a Document" msgstr "For å endre bakgrunnen for alle sider i et dokument" #. VagE6 #: pagebackground.xhp msgctxt "" "pagebackground.xhp\n" "par_idN1087E\n" "help.text" msgid "Before you begin, ensure that you have created a page style that uses a page background. See To Change the Page Background for details." msgstr "Pass å at det er laget en sidestil som bruker en sidebakgrunn. Se Endre sidebakgrunnen for detaljer." #. zrFB3 #: pagebackground.xhp msgctxt "" "pagebackground.xhp\n" "par_idN10892\n" "help.text" msgid "Choose View - Styles (F11)." msgstr "Velg Vis - Stiler (F11)." #. Pr9iF #: pagebackground.xhp msgctxt "" "pagebackground.xhp\n" "par_idN1089A\n" "help.text" msgid "Click the Page Styles icon." msgstr "Trykk på knappen Sidestiler." #. J79Cj #: pagebackground.xhp msgctxt "" "pagebackground.xhp\n" "par_idN108A2\n" "help.text" msgid "Double-click the page style that uses the page background that you want to apply." msgstr "Dobbeltklikk sidestilen som bruker den ønskede bakgrunnen." #. FU4Kj #: pagebackground.xhp msgctxt "" "pagebackground.xhp\n" "par_idN108A5\n" "help.text" msgid "To Use Different Page Backgrounds in the Same Document" msgstr "For å bruke forskjellige sidebakgrunner i det samme dokumentet" #. 5HZ5j #: pagebackground.xhp msgctxt "" "pagebackground.xhp\n" "par_idN108A9\n" "help.text" msgid "Before you begin, ensure that you have created a page style that uses a page background. See To Change the Page Background for details." msgstr "Pass å at det er laget en sidestil som bruker en sidebakgrunn. Se Endre sidebakgrunnen for detaljer." #. S6oDB #: pagebackground.xhp msgctxt "" "pagebackground.xhp\n" "par_idN108BD\n" "help.text" msgid "Click in front of the first character of the paragraph where you want to change the page background." msgstr "Klikk foran det første tegnet i avsnittet der sidebakgrunnen skal endres." #. p4WdD #: pagebackground.xhp msgctxt "" "pagebackground.xhp\n" "par_idN108C1\n" "help.text" msgid "Choose Insert - Manual Break." msgstr "Velg Sett inn - Manuelt Skift." #. GkxXk #: pagebackground.xhp msgctxt "" "pagebackground.xhp\n" "par_idN108C9\n" "help.text" msgid "Select Page break." msgstr "Velg Sideskift." #. 6AhDp #: pagebackground.xhp msgctxt "" "pagebackground.xhp\n" "par_idN108D1\n" "help.text" msgid "In the Style box, select a page style that uses the page background." msgstr "I Stilboksen, velg en sidestil som bruker sidebakgrunnen." #. iRsej #: pagebackground.xhp msgctxt "" "pagebackground.xhp\n" "par_idN108DB\n" "help.text" msgid "To change the background of the current page only, select a page style where the Next Style option is set to \"Default\"." msgstr "For å endre sidestilen bare for den gjeldende siden, velg en sidestil der «Neste stil» er satt til «Standard»." #. uFBJG #: pagebackground.xhp msgctxt "" "pagebackground.xhp\n" "par_idN108DF\n" "help.text" msgid "To change the background of the current and subsequent pages, select a page style where the Next Style option is set to the name of the page style." msgstr "For å endre bakgrunnen for den gjeldende siden og de etterfølgende sidene, velg en sidestil der «Neste stil» er satt til å være den samme som den ønskede sidestilen." #. xsUhz #: pagebackground.xhp msgctxt "" "pagebackground.xhp\n" "par_idN108E2\n" "help.text" msgid "If you want to change the page background later on in the document, repeat steps 1 to 3." msgstr "Hvis du vil endre sidebakgrunnen senere i dokumentet, gjenta trinn 1 til 3." #. jEyWb #: pagebackground.xhp msgctxt "" "pagebackground.xhp\n" "par_idN108E8\n" "help.text" msgid "Click OK." msgstr "Trykk på OK." #. bvz6S #: pagenumbers.xhp msgctxt "" "pagenumbers.xhp\n" "tit\n" "help.text" msgid "Page Numbers" msgstr "Sidetall" #. MpGB2 #: pagenumbers.xhp msgctxt "" "pagenumbers.xhp\n" "bm_id5918759\n" "help.text" msgid "page numbers;inserting/defining/formatting page styles;page numbering starting page numbers formatting;page numbers defining;starting page numbers inserting;page numbers styles;page numbers" msgstr "sidenummer;sett inn/definere/formaterer sidestiler;sidenumrering startside for sidenummer formatering; tall definere;startsidenummer sett inn;sidenummer stiler;sidenummer" #. RCfhL #: pagenumbers.xhp msgctxt "" "pagenumbers.xhp\n" "hd_id413830\n" "help.text" msgid "Page Numbers" msgstr "Sidetall" #. r7FMr #: pagenumbers.xhp msgctxt "" "pagenumbers.xhp\n" "par_id1617175\n" "help.text" msgid "In Writer, a page number is a field that you can insert into your text." msgstr "I Writer er sidetall et felt som kan settes inn i teksten." #. FnxVE #: pagenumbers.xhp msgctxt "" "pagenumbers.xhp\n" "hd_id6091494\n" "help.text" msgid "To Insert Page Numbers" msgstr "For å sette inn sidetall" #. 3nqHc #: pagenumbers.xhp msgctxt "" "pagenumbers.xhp\n" "par_id8611102\n" "help.text" msgid "Choose Insert - Page Number to insert a page number at the current cursor position." msgstr "Velg Sett inn - Sidetall for å sette inn et sidetall ved gjeldende markørposisjon." #. dU382 #: pagenumbers.xhp msgctxt "" "pagenumbers.xhp\n" "par_id6604510\n" "help.text" msgid "If you see the text \"Page number\" instead of the number, choose View - Field Names (Command+F9Ctrl+F9)." msgstr "Hvis du ser teksten \"Sidenummer\" isteden for nummeret, velg Vis -> Feltnavn(Command+F9Ctrl+F9)." #. CurbT #: pagenumbers.xhp msgctxt "" "pagenumbers.xhp\n" "par_id2678914\n" "help.text" msgid "However, these fields will change position when you add or remove text. So it is best to insert the page number field into a header or footer that has the same position and that is repeated on every page." msgstr "Disse feltene vil endre plassering når du legger til eller fjerner tekst. Derfor er det er best å sette inn sidetallfeltet i en topptekst eller en bunntekst som har den samme posisjonen og som gjentas på hver side." #. 2Br4X #: pagenumbers.xhp msgctxt "" "pagenumbers.xhp\n" "par_id614642\n" "help.text" msgid "Choose Insert - Header and Footer - Header - (name of page style) or Insert - Header and Footer - Footer - (name of page style) to add a header or footer to all pages with the current page style." msgstr "Velg Sett inn → Topptekst → (navn på sidestil) eller Sett inn → Bunntekst → (navn på sidestil) for å legge til en topptekst eller bunntekst til alle sider med den gjeldende sidestilen." #. 94JDh #: pagenumbers.xhp msgctxt "" "pagenumbers.xhp\n" "hd_id2551652\n" "help.text" msgid "To Start With a Defined Page Number" msgstr "For å starte med et valgt sidetall" #. vDG6s #: pagenumbers.xhp msgctxt "" "pagenumbers.xhp\n" "par_id6111941\n" "help.text" msgid "Now you want some more control on page numbers. You are writing a text document that should start with page number 12." msgstr "Nå ønsker du mer kontroll over sidetallene. Du skriver et tekstdokument som skal begynne med side 12." #. AF8ZK #: pagenumbers.xhp msgctxt "" "pagenumbers.xhp\n" "par_id5757621\n" "help.text" msgid "Click into the first paragraph of your document." msgstr "I første avsnitt av dokumentet." #. eVyQd #: pagenumbers.xhp msgctxt "" "pagenumbers.xhp\n" "par_id2632831\n" "help.text" msgid "Choose Format - Paragraph - Text flow tab." msgstr "Velg Format - Avsnitt - Tekstflyt -fanen." #. LLNW3 #: pagenumbers.xhp msgctxt "" "pagenumbers.xhp\n" "par_id4395275\n" "help.text" msgid "In the Breaks area, enable Insert. Enable With Page Style just to be able to set the new Page number. Click OK." msgstr "I området Skift slår du på Sett inn. Slå på Med sidestil for å kunne angi det nyeSidetallet. Trykk på OK." #. w5T9F #: pagenumbers.xhp msgctxt "" "pagenumbers.xhp\n" "par_id1654408\n" "help.text" msgid "The new page number is an attribute of the first paragraph of the page." msgstr "Det nye sidetallet er en egenskap til det første avsnittet på siden." #. ni2LL #: pagenumbers.xhp msgctxt "" "pagenumbers.xhp\n" "hd_id7519150\n" "help.text" msgid "To Select the Page Number Format" msgstr "Å velge sidenummerformat" #. 7Dnq2 #: pagenumbers.xhp msgctxt "" "pagenumbers.xhp\n" "par_id9029206\n" "help.text" msgid "You want roman page numbers running i, ii, iii, iv, and so on." msgstr "Du ønsker sidetall som romertall i, ii, iii, iv og så videre." #. LPSDA #: pagenumbers.xhp msgctxt "" "pagenumbers.xhp\n" "par_id3032319\n" "help.text" msgid "Double-click directly before the page number field. You see the Edit Fields dialog." msgstr "Dobbeltklikk umiddelbart før sidetallsfeltet. Dialogvinduet Rediger felter vises." #. ASxqo #: pagenumbers.xhp msgctxt "" "pagenumbers.xhp\n" "par_id9139378\n" "help.text" msgid "Select a number format and click OK." msgstr "Velg et tallformat og trykk på OK." #. M7DoR #: pagenumbers.xhp msgctxt "" "pagenumbers.xhp\n" "hd_id5051728\n" "help.text" msgid "Using Different Page Number Formats in Headers and Footers" msgstr "Bruke forskjellige sidetallformater i topptekst og bunntekst" #. vXUs5 #: pagenumbers.xhp msgctxt "" "pagenumbers.xhp\n" "par_id1558885\n" "help.text" msgid "You need some pages with the roman numbering format, followed by the remaining pages in another format." msgstr "Du trenger noen sider medromersk nummereringsformat, etterfulgt av de resterende sidene i et annet format." #. YKhHd #: pagenumbers.xhp msgctxt "" "pagenumbers.xhp\n" "par_id1541184\n" "help.text" msgid "In Writer, you will need different page styles. The first page style has a footer with a page number field formatted for roman numbers. The following page style has a footer with a page number field formatted in another look." msgstr "I Writer trenger du ulike sidestiler. Den første sidestilen har en bunntekst med et sidetallfelt formatert for romerske tall. De følgende sidestilene har en bunntekst med et sidetallfelt i en annen stil." #. 9gHwr #: pagenumbers.xhp msgctxt "" "pagenumbers.xhp\n" "par_id18616\n" "help.text" msgid "Both page styles must be separated by a page break. In Writer, you can have automatic page breaks and manually inserted page breaks." msgstr "Begge sidestilene må være adskilt av et sideskift. I Writer kan du ha automatiske sideskift og manuelle sideskift." #. xu8p6 #: pagenumbers.xhp msgctxt "" "pagenumbers.xhp\n" "par_id6138492\n" "help.text" msgid "An automatic page break appears at the end of a page when the page style has a different \"next style\"." msgstr "Et automatisk sideskift vises ved slutten av en side når den gjeldende sidestilen har en annen «Neste stil»." #. fcBUG #: pagenumbers.xhp msgctxt "" "pagenumbers.xhp\n" "par_id4569231\n" "help.text" msgid "For example, the \"First Page\" page style has \"Default Page Style\" as the next style. To see this, you may press Command+TF11 to open the Styles window, click the Page Styles icon, right-click the \"First Page\" entry. Choose Modify from the context menu. On the Organizer tab, you can see the \"Next style\"." msgstr "For eksempel har sidestilen \"Første side\" \"Standard sidestil\" som neste stil. For å se dette, kan du trykke på Command + T F11 for å åpne Stil -vinduet, klikk på Sidestil -ikonet, høyreklikk på \"Første side\". Velg Endre fra hurtigmenyen. I kategorien Organiser kan du se \"Neste stil\"." #. yGPGH #: pagenumbers.xhp msgctxt "" "pagenumbers.xhp\n" "par_id291451\n" "help.text" msgid "A manually inserted page break can be applied without or with a change of page styles." msgstr "Et manuelt sideskift kan bli lagt til med eller uten en endring av sidestiler." #. Dmwkn #: pagenumbers.xhp msgctxt "" "pagenumbers.xhp\n" "par_id3341776\n" "help.text" msgid "If you just press Command+EnterCtrl+Enter, you apply a page break without a change of styles." msgstr "Hvis du bare trykker Command+EnterCtrl+Enterfår du et sideskift, uten å endre stil." #. ByysM #: pagenumbers.xhp msgctxt "" "pagenumbers.xhp\n" "par_id5947141\n" "help.text" msgid "If you choose Insert - More Breaks - Manual Break, you can insert a page break without or with a change of style or with a change of page number." msgstr "Hvis du velger Sett inn - Flere Sideskift - Manuelt Skideskift , kan du sette inn et sideskift med eller uten endring av stil eller med endring av sidetall." #. RBx4t #: pagenumbers.xhp msgctxt "" "pagenumbers.xhp\n" "par_id1911679\n" "help.text" msgid "It depends on your document what is best: to use a manually inserted page break between page styles, or to use an automatic change. If you just need one title page with a different style than the other pages, you can use the automatic method:" msgstr "Hva som er best avhenger av dokumentet: Å bruke manuelle sideskift mellom sidestiler, eller automatiske skift. Hvis du bare trenger en tittelside med en annen stil enn de andre sidene, kan du bruke den automatiske metoden:" #. D4Dhk #: pagenumbers.xhp msgctxt "" "pagenumbers.xhp\n" "hd_id9364909\n" "help.text" msgid "To Apply a Different Page Style to the First Page" msgstr "For å legge en annen sidestil til den første siden" #. EhFZ8 #: pagenumbers.xhp msgctxt "" "pagenumbers.xhp\n" "par_id4473403\n" "help.text" msgid "Click into the first page of your document." msgstr "Klikk i den første siden av dokumentet." #. tGKjT #: pagenumbers.xhp msgctxt "" "pagenumbers.xhp\n" "par_id4313791\n" "help.text" msgid "Choose View - Styles (Command+TF11)." msgstr "VelgVis -> Stiler(Command+TF11)." #. MX8dB #: pagenumbers.xhp msgctxt "" "pagenumbers.xhp\n" "par_id4331797\n" "help.text" msgid "In the Styles window, click the Page Styles icon." msgstr "Velg Stilbehandler, og klikk på knappen Sidestiler." #. rEUfZ #: pagenumbers.xhp msgctxt "" "pagenumbers.xhp\n" "par_id4191717\n" "help.text" msgid "Double-click the \"First Page\" style." msgstr "Dobbeltklikk på «Første side»-stilen." #. FiTC3 #: pagenumbers.xhp msgctxt "" "pagenumbers.xhp\n" "par_id2318796\n" "help.text" msgid "Now your title page has the style \"First Page\", and the next pages automatically have the \"Default Page Style\"." msgstr "Nå har tittelsiden din stilen \"Første side\", og de neste sidene har automatisk \"Standard sidestil\"." #. Uwbmh #: pagenumbers.xhp msgctxt "" "pagenumbers.xhp\n" "par_id399182\n" "help.text" msgid "You can now for example insert a footer for the \"Default Page Style\" only, or insert footers in both page styles, but with differently formatted page number fields." msgstr "Du kan nå for eksempel sette inn en bunntekst for bare \"Standard sidestil\", eller sette inn bunntekst i begge sidestiler, men med forskjellige formatert sidetallfelt." #. D7byy #: pagenumbers.xhp msgctxt "" "pagenumbers.xhp\n" "hd_id5298318\n" "help.text" msgid "To Apply a Manually Inserted Page Style Change" msgstr "For å legge til et manuelt skift av sidestil" #. seAET #: pagenumbers.xhp msgctxt "" "pagenumbers.xhp\n" "par_id7588732\n" "help.text" msgid "Click at the start of the first paragraph on the page where a different page style will be applied." msgstr "Klikk i begynnelsen av det første avsnittet på siden hvor en annen sidestil skal brukes." #. eQuvN #: pagenumbers.xhp msgctxt "" "pagenumbers.xhp\n" "par_id95828\n" "help.text" msgid "Choose Insert - More Breaks - Manual Break. You see the Insert Break dialog." msgstr "Velg Sett inn - Flere Sideskift - Manuelt Skift . Du ser dialogboksen Sett inn Sideskift ." #. FR7CF #: pagenumbers.xhp msgctxt "" "pagenumbers.xhp\n" "par_id3496200\n" "help.text" msgid "In the Style list box, select a page style. You may set a new page number, too. Click OK." msgstr "I listeboksen Stil, velg en sidestil. Du kan også oppgi et nytt sidetall. Trykk på OK." #. 5igFX #: pagenumbers.xhp msgctxt "" "pagenumbers.xhp\n" "par_id7599108\n" "help.text" msgid "The selected page style will be used from the current paragraph to the next page break with style. You may need to create the new page style first." msgstr "Den valgte sidestilen vil bli brukt fra det gjeldende avsnittet til det neste sideskiftet med stil. Du må kanskje lage den nye sidestilen først." #. E8Rcv #: pageorientation.xhp msgctxt "" "pageorientation.xhp\n" "tit\n" "help.text" msgid "Changing Page Orientation (Landscape or Portrait)" msgstr "Forandre sideretning (liggende eller stående)" #. 3mWPy #: pageorientation.xhp msgctxt "" "pageorientation.xhp\n" "bm_id9683828\n" "help.text" msgid "page styles;orientation/scope page formats; changing individual pages formatting; changing individual pages portrait and landscape landscape and portrait printing;portrait/landscape format orientation of pages paper orientation pages;orientation sideways orientation of pages scope of page styles" msgstr "sidestiler;retning/bruksområdesideformater; endre individuelle siderformatering; endre individuelle siderstående og liggendeliggende og ståendeskrive ut;stående/liggende formatsideretningpapirretningsider;retningsidelengs sideretningbruksområde for sidestiler" #. ETQJ7 #: pageorientation.xhp msgctxt "" "pageorientation.xhp\n" "par_idN106FF\n" "help.text" msgid "Changing Page Orientation" msgstr "Forandre sideretning" #. DbrrZ #: pageorientation.xhp msgctxt "" "pageorientation.xhp\n" "par_id6418042\n" "help.text" msgid "All page properties for Writer text documents, like for example the page orientation, are defined by page styles. By default, a new text document uses the “Default” page style for all pages. If you open an existing text document, different page styles may have been applied to the different pages." msgstr "Alle sideegenskaper for Writer-dokument, som for eksempel sideretning, angis av sidestiler. Som standard bruker et nytt tekstdokument stilen «Standard» til alle sider. Hvis du åpner et eksisterende tekstdokument kan ulike sidestiler ha blitt brukt på forskjellige sider." #. Q95Lf #: pageorientation.xhp msgctxt "" "pageorientation.xhp\n" "par_id8324533\n" "help.text" msgid "It is important to know that changes that you apply to a page property will only affect the pages that use the current page style. The current page style is listed in the Status Bar at the lower window border." msgstr "Det er viktigt å vite at endringene som du legger til for en sideegenskap bare vil påvirke de sidene som bruker den gjeldende sidestilen. Den gjeldende sidestilen vises i statuslinjen i den nederste vinduskanten." #. dGCjD #: pageorientation.xhp msgctxt "" "pageorientation.xhp\n" "par_id7524033\n" "help.text" msgid "To Change the Page Orientation for All Pages" msgstr "For å endre sideretningen for alle sider" #. zVsQ6 #: pageorientation.xhp msgctxt "" "pageorientation.xhp\n" "par_id6307260\n" "help.text" msgid "If your text document consists only of pages with the same page style, you can change the page properties directly:" msgstr "Hvis tekstdokumentet kun består av sider med den samme sidestilen, kan du forandre sideegenskapene direkte." #. GuYFH #: pageorientation.xhp msgctxt "" "pageorientation.xhp\n" "par_id5256508\n" "help.text" msgid "Choose Format - Page Style." msgstr "Velg Format - Sidestil." #. vVVCj #: pageorientation.xhp msgctxt "" "pageorientation.xhp\n" "par_id9681997\n" "help.text" msgid "Click the Page tab." msgstr "Trykk på fanen Side." #. CodFx #: pageorientation.xhp msgctxt "" "pageorientation.xhp\n" "par_id7994323\n" "help.text" msgid "Under Paper format, select “Portrait” or “Landscape”." msgstr "I Papirformat, velg «Stående» eller «Liggende»." #. AgMzB #: pageorientation.xhp msgctxt "" "pageorientation.xhp\n" "par_id7069002\n" "help.text" msgid "Click OK." msgstr "Trykk på OK." #. ZhCUf #: pageorientation.xhp msgctxt "" "pageorientation.xhp\n" "hd_id4202398\n" "help.text" msgid "To Change the Page Orientation Only for Some Pages" msgstr "For å endre sideretningen på noen sider" #. wMpMC #: pageorientation.xhp msgctxt "" "pageorientation.xhp\n" "par_idN1071D\n" "help.text" msgid "$[officename] uses page styles to specify the orientation of the pages in a document. Page styles define more page properties, as for example header and footer or page margins. You can either change the “Default” page style for the current document, or you can define own page styles and apply those page styles to any parts of your text." msgstr "$[officename] bruker sidestiler for å angi retningen av sidene i et dokument. Sidestiler angir flere sideegenskaper, som for eksempel topptekst, bunntekst eller sidemarger. Du kan enten endre «Standard» sidestil for det gjeldende dokumentet, eller oppgi egne sidestiler og bruke disse på vilkårlige deler av teksten." #. KWnxa #: pageorientation.xhp msgctxt "" "pageorientation.xhp\n" "par_id1449324\n" "help.text" msgid "At the end of this help page, we'll discuss the scope of page styles in detail. If you are unsure about the page style concept, please read the section at the end of this page." msgstr "På slutten av denne hjelpesiden vil vi diskutere formålet med sidestiler i detaljer. Hvis du er usikker på ideen med sidestiler, les seksjonen på slutten av denne siden." #. n5JxW #: pageorientation.xhp msgctxt "" "pageorientation.xhp\n" "par_id1480758\n" "help.text" msgid "Unlike character styles or paragraph styles, the page styles don't know a hierarchy. You can create a new page style based on the properties of an existing page style, but when you later change the source style, the new page style does not automatically inherit the changes." msgstr "Ulikt tegnstiler og avsnittsstiler, kjenner ikke sidestilene til et hierarki. Du kan opprette en ny sidestil basert på egenskapene for en eksisterende sidestil, men når du senere skifter kildestilen, vil den nye sidestilen ikke automatisk arve endringene." #. nkesV #: pageorientation.xhp msgctxt "" "pageorientation.xhp\n" "par_id2962126\n" "help.text" msgid "To change the page orientation for all pages that share the same page style, you first need a page style, then apply that style:" msgstr "For å endre sideretningen for alle sider som deler den samme sidestilen, trenger du først en sidestil, legg deretter til stilen." #. 5EFcX #: pageorientation.xhp msgctxt "" "pageorientation.xhp\n" "par_idN10727\n" "help.text" msgid "Choose View - Styles." msgstr "VelgVis - Stiler." #. eFUAG #: pageorientation.xhp msgctxt "" "pageorientation.xhp\n" "par_idN10741\n" "help.text" msgid "Click the Page Styles icon." msgstr "Trykk på knappen Sidestiler." #. qpz3C #: pageorientation.xhp msgctxt "" "pageorientation.xhp\n" "par_idN10749\n" "help.text" msgid "Right-click a page style and choose New. The new page style initially gets all properties of the selected page style." msgstr "Høyreklikk på en sidestil og velg Ny. Den nye sidestilen får alle egenskapene tilhørende den valgte sidestilen." #. MQjFP #: pageorientation.xhp msgctxt "" "pageorientation.xhp\n" "par_idN10751\n" "help.text" msgid "On the Organizer tab page, type a name for the page style in the Name box, for example \"My Landscape\"." msgstr "På fanen Behandler, skriv inn et navn på sidestilen i feltet Navn, for eksempel «Mitt landskap»." #. i7WYZ #: pageorientation.xhp msgctxt "" "pageorientation.xhp\n" "par_idN1075D\n" "help.text" msgid "In the Next Style box, select the page style that you want to apply to the next page that follows a page with the new style. See the section about the scope of page styles at the end of this help page." msgstr "I boksen Neste stil, velg sidestilen som skal brukes på den neste siden." #. pivUF #: pageorientation.xhp msgctxt "" "pageorientation.xhp\n" "par_idN10775\n" "help.text" msgid "Click the Page tab." msgstr "Trykk på fanen Side." #. ZNfQD #: pageorientation.xhp msgctxt "" "pageorientation.xhp\n" "par_idN1077D\n" "help.text" msgid "Under Paper format, select “Portrait” or “Landscape”." msgstr "I Papirformat, velg «Stående» eller «Liggende»." #. koYED #: pageorientation.xhp msgctxt "" "pageorientation.xhp\n" "par_idN108AE\n" "help.text" msgid "Click OK." msgstr "Trykk på OK." #. mX3r6 #: pageorientation.xhp msgctxt "" "pageorientation.xhp\n" "par_id1658375\n" "help.text" msgid "Now you have defined a proper page style with the name \"My Landscape\". To apply the new style, double-click the \"My Landscape\" page style in the Styles window. All pages in the current scope of page styles will be changed. If you defined the \"next style\" to be a different style, only the first page of the current scope of page styles will be changed." msgstr "Du har nå laget en gyldig sidestil med navnet «Min Liggende». Dobbeltklikk på sidestilen «Min Liggende» i vinduet Stilbehandler for å bruke den nye stilen. Alle sider i virkefeltet for de gjeldende sidestilene vil bli endret. Hvis du oppga «Neste stil» til å være en annen stil, vil bare den første siden av det gjeldende virkefeltet for sidestiler bli endret." #. JyqRA #: pageorientation.xhp msgctxt "" "pageorientation.xhp\n" "hd_id6082949\n" "help.text" msgid "The Scope of Page Styles" msgstr "Bruksområdet for sidestiler" #. UaXzS #: pageorientation.xhp msgctxt "" "pageorientation.xhp\n" "par_id2858668\n" "help.text" msgid "You should be aware of the scope of page styles in %PRODUCTNAME. Which pages of your text document get affected by editing a page style?" msgstr "Du bør være oppmerksom på virkefeltet av sidestiler i %PRODUCTNAME. Hvilke sider i tekstdokumentet ditt blir påvirket ved å redigere en sidestil?" #. ddM9g #: pageorientation.xhp msgctxt "" "pageorientation.xhp\n" "hd_id3278603\n" "help.text" msgid "One Page Long Styles" msgstr "En sides stiler" #. UptGH #: pageorientation.xhp msgctxt "" "pageorientation.xhp\n" "par_id5169225\n" "help.text" msgid "A page style can be defined to span one page only. The “First Page” style is an example. You set this property by defining another page style to be the \"next style\", on the Format - Page Style - Organizer tab page." msgstr "En sidestil kan defineres for bare å omfatte en side. \"Første side\" -stilen er et eksempel. Du angir denne egenskapen ved å definere en annen sidestil til å være den \"neste stilen\", på kategorien Format - Sidestil - Organiserer ." #. BorA4 #: pageorientation.xhp msgctxt "" "pageorientation.xhp\n" "par_id6670125\n" "help.text" msgid "A one page long style starts from the lower border of the current page style range up to the next page break. The next page break appears automatically when the text flows to the next page, which is sometimes called a \"soft page break\". Alternatively, you can insert a manual page break." msgstr "En en side lang stil går frå den nederste kanten på det gjeldende sidestilområdet til det neste sideskiftet. Det neste sideskiftet blir vist automatisk når teksten flyter til den neste siden. Dette blir òg kallet et mykt sideskift. Alternativt kan du setta inn et manuelt sideskift." #. T7DsV #: pageorientation.xhp msgctxt "" "pageorientation.xhp\n" "par_id2118594\n" "help.text" msgid "To insert a manual page break at the cursor position, press Ctrl+Enter or choose Insert - Manual Break and just click OK." msgstr "For å sette inn et manuelt skift ved skrivemerket, trykk på Ctrl + Enter eller velg Sett inn → Manuelt skift og klikke på OK." #. pj4B8 #: pageorientation.xhp msgctxt "" "pageorientation.xhp\n" "hd_id166020\n" "help.text" msgid "Manually Defined Range of a Page style" msgstr "Manuelt innstilt område for en sidestil" #. BCFqC #: pageorientation.xhp msgctxt "" "pageorientation.xhp\n" "par_id6386913\n" "help.text" msgid "The “Default” page style does not set a different \"next style\" on the Format - Page Style - Organizer tab page. Instead, the \"next style\" is set also to be “Default”. All page styles that are followed by the same page style can span multiple pages. The lower and upper borders of the page style range are defined by \"page breaks with style\". All the pages between any two \"page breaks with style\" use the same page style." msgstr "Sidestilen “Standard” angir ikke en annen “neste stil” på Format - Sidestil - Organiserer -fanen. I stedet er \"neste stil\" også satt til \"Standard\". Alle sidestiler som blir fulgt av samme sidestil, kan spenne over flere sider. Den nedre og øvre kant av sidestilområdet er definert av \"sideskift med stil\". Alle sidene mellom to \"sideskift med stil\" bruker samme sidestil." #. pyFgt #: pageorientation.xhp msgctxt "" "pageorientation.xhp\n" "par_id6062196\n" "help.text" msgid "You can insert a \"page break with style\" directly at the cursor position. Alternatively, you can apply the \"page break with style\" property to a paragraph or to a paragraph style." msgstr "Du kan sette inn et «sideskift med stil» ved skrivemerkets plassering. Du kan også bruke egenskapen «sideskift med stil» for et avsnitt eller for en avsnittsstil." #. ejeRr #: pageorientation.xhp msgctxt "" "pageorientation.xhp\n" "par_id6054261\n" "help.text" msgid "Perform any one of the following commands:" msgstr "Utfør en de følgende kommandoene:" #. Ngvme #: pageorientation.xhp msgctxt "" "pageorientation.xhp\n" "par_id1811578\n" "help.text" msgid "To insert a \"page break with style\" at the cursor position, choose Insert - Manual Break, select a Style name from the listbox, and click OK." msgstr "For å sette inn et «sideskift med stil» ved skrivemerkets posisjon, velg Sett inn → Manuelt skift, velg et Stil-navn fra listeboksen og klikk OK." #. FZrzw #: pageorientation.xhp msgctxt "" "pageorientation.xhp\n" "par_id9935911\n" "help.text" msgid "To apply the \"page break with style\" property to the current paragraph, choose Format - Paragraph - Text Flow. In the Breaks area, activate Enable and With Page Style. Select a page style name from the listbox." msgstr "For å legge til egenskapen «sideskift med stil» til det gjeldende avsnittet, velg Format → Avsnitt → Tekstflyt. I Skift-området slår du på Sett inn og Med sidestil. Velg en sidestil fra listeboksen." #. 7vS2R #: pageorientation.xhp msgctxt "" "pageorientation.xhp\n" "par_id4753868\n" "help.text" msgid "To apply the \"page break with style\" property to the current paragraph style, right-click the current paragraph. Choose Edit Paragraph Style from the context menu. Click the Text Flow tab. In the Breaks area, activate Enable and With Page Style. Select a page style name from the listbox." msgstr "For å legge til et «sideskift med stil» til den gjeldende avsnittsstilen, høyreklikk på den gjeldende stilen. Velg Rediger avsnittsstil fra sprettoppmenyen. Velg fanen Tekstflyt. I området Skift, slå på Sett inn og Med sidestil. Velg en sidestil fra listeboksen." #. AtnkB #: pageorientation.xhp msgctxt "" "pageorientation.xhp\n" "par_id4744407\n" "help.text" msgid "To apply the \"page break with style\" property to an arbitrary paragraph style, choose View - Styles. Click the Paragraph Styles icon. Right-click the name of the paragraph style you want to modify and choose Modify. Click the Text Flow tab. In the Breaks area, activate Enable and With Page Style. Select a page style name from the listbox." msgstr "For å legge egenskapen «Sideskift med stil» til en vilkårlig stil, velg Format → Stilbehandler. Klikk på ikonet Avsnittsstiler. Høyreklikk på avsnittsstilen du ønsker å endre og velg så Rediger. Velg fanen Tekstflyt. I avsnittet Skift, må du velge Sett inn og Med sidestil. Velg en sidestil fra listen." #. xCQW9 #: pagestyles.xhp msgctxt "" "pagestyles.xhp\n" "tit\n" "help.text" msgid "Creating and Applying Page Styles" msgstr "Lage og legge til sidestiler" #. BFGvL #: pagestyles.xhp msgctxt "" "pagestyles.xhp\n" "bm_id7071138\n" "help.text" msgid "page styles;creating and applying defining;page styles styles;for pages" msgstr "sidestiler; lage og legge tillage; sidestilerstiler; for sider" #. MM4EQ #: pagestyles.xhp msgctxt "" "pagestyles.xhp\n" "hd_id3155182\n" "help.text" msgid "Creating and Applying Page Styles" msgstr "Lage og legge til sidestiler " #. 22EDd #: pagestyles.xhp msgctxt "" "pagestyles.xhp\n" "par_id3149846\n" "help.text" msgid "$[officename] uses page styles to specify the layout of a page, including the page orientation, background, margins, headers, footers, and text columns. To change the layout of an individual page in a document, you must create and apply a custom page style to the page." msgstr "$[officename] bruker sidestiler for å angi utseendet på en side, inkludert sideretning, bakgrunn, marger, topptekster, bunntekster og tekstspalter. For å endre oppsettet for en enkelt side i et dokument, må du opprette og bruke en tilpassset sidestil." #. Q4hEK #: pagestyles.xhp msgctxt "" "pagestyles.xhp\n" "hd_id3156109\n" "help.text" msgid "To Define a New Page Style" msgstr "For å lage en ny sidestil" #. sYAZa #: pagestyles.xhp msgctxt "" "pagestyles.xhp\n" "par_id3153411\n" "help.text" msgid "Choose View - Styles." msgstr "Velg Vis - Stiler ." #. dMpbc #: pagestyles.xhp msgctxt "" "pagestyles.xhp\n" "par_id3153133\n" "help.text" msgid "Click the Page Styles icon." msgstr "Trykk på knappen Sidestiler." #. 62zEB #: pagestyles.xhp msgctxt "" "pagestyles.xhp\n" "par_id3149641\n" "help.text" msgid "In the list of page styles, right-click an item, and then choose New." msgstr "Høyreklikk på et element i listen over sidestiler, og velg Ny." #. gZoRw #: pagestyles.xhp msgctxt "" "pagestyles.xhp\n" "par_id3149614\n" "help.text" msgid "On the Organizer tab, type a name in the Name box." msgstr "På fanen Behandler kan du skrive et navn på sidestilen i feltet Navn." #. r3NWH #: pagestyles.xhp msgctxt "" "pagestyles.xhp\n" "par_id3145110\n" "help.text" msgid "Do one of the following:" msgstr "Gjør dette:" #. uSYiK #: pagestyles.xhp msgctxt "" "pagestyles.xhp\n" "par_id3156252\n" "help.text" msgid "To apply the custom page style to a single page, select the default page style that is used in your document in the Next Style box." msgstr "For å bruke en selvvalgt sidestil på en enkelt side, velg sidestilen som er brukt i feltet Neste stil i standardstilen som er brukt for siden." #. hzTs7 #: pagestyles.xhp msgctxt "" "pagestyles.xhp\n" "par_id3153376\n" "help.text" msgid "To apply the custom page style to more than one page, select its name in the Next Style box. To stop using the style, insert a manual page break and assign it a different page style." msgstr "For å bruke ein selvvalgt sidestil på flere sider, velg stilnavnet i feltet Neste stil. For å avslutte bruken av stilen, sett inn et manuelt sideskift og velg en annen sidestil." #. uqEFP #: pagestyles.xhp msgctxt "" "pagestyles.xhp\n" "par_id3154252\n" "help.text" msgid "Use the tabs in the dialog to set the layout options for the page style, and then click OK." msgstr "Bruk fanene i dialogvinduet for å stille inn utseendevalg for sidestilen, og trykk på OK." #. 3gsE5 #: pagestyles.xhp msgctxt "" "pagestyles.xhp\n" "hd_id3154851\n" "help.text" msgid "To Apply a Page Style" msgstr "For å legge til en sidestil" #. JHnGZ #: pagestyles.xhp msgctxt "" "pagestyles.xhp\n" "par_id3154873\n" "help.text" msgid "Click in the page that you want to apply the page style to." msgstr "Klikk i siden som du vil legge til sidestilen." #. GC7eD #: pagestyles.xhp msgctxt "" "pagestyles.xhp\n" "par_id3155888\n" "help.text" msgid "Choose View - Styles, and then click the Page Style icon." msgstr "Velg Vis - Stiler , og klikk deretter på Sidestil -ikonet." #. LbhQq #: pagestyles.xhp msgctxt "" "pagestyles.xhp\n" "par_id3148685\n" "help.text" msgid "Double-click a name in the list." msgstr "Dobbeltklikk på et navn i listen." #. enqf2 #: pagestyles.xhp msgctxt "" "pagestyles.xhp\n" "hd_id3148701\n" "help.text" msgid "To Apply a Page Style to a New Page" msgstr "For å legge en sidestil til en side" #. BP7oC #: pagestyles.xhp msgctxt "" "pagestyles.xhp\n" "par_id3147122\n" "help.text" msgid "Click in the document where you want a new page to start." msgstr "Klikk der den nye siden skal begynne i dokumentet." #. VWRGE #: pagestyles.xhp msgctxt "" "pagestyles.xhp\n" "par_id3150210\n" "help.text" msgid "Choose Insert - More Breaks - Manual Break." msgstr "Velg Sett inn - Flere pauser - Manuell pause ." #. zK2Gi #: pagestyles.xhp msgctxt "" "pagestyles.xhp\n" "par_id3150235\n" "help.text" msgid "Select Page break." msgstr "Velg Sideskift." #. d7hrA #: pagestyles.xhp msgctxt "" "pagestyles.xhp\n" "par_id3150939\n" "help.text" msgid "In the Page Style box, select the page style that you want to apply to the page that follows the manual break." msgstr "I boksen Sidestil velger du sidestilen du vil bruke på siden som følger etter det manuelle sideskiftet." #. x3Z8D #: pagestyles.xhp msgctxt "" "pagestyles.xhp\n" "par_id3150965\n" "help.text" msgid "Click OK." msgstr "Trykk på OK." #. hZJjZ #: print_brochure.xhp msgctxt "" "print_brochure.xhp\n" "tit\n" "help.text" msgid "Printing a Brochure" msgstr "Skrive ut en brosjyre" #. vDstW #: print_brochure.xhp msgctxt "" "print_brochure.xhp\n" "bm_id6743064\n" "help.text" msgid "printing; individual brochures booklet printing brochures; printing individual" msgstr "skrive ut; individuelle brosjyrerutskrift av liten bokbrosjyrer; utskrift av individuelle" #. 8tZGe #: print_brochure.xhp msgctxt "" "print_brochure.xhp\n" "par_idN105F6\n" "help.text" msgid "Printing a Brochure" msgstr "Skrive ut en brosjyre" #. 6YHwc #: print_brochure.xhp msgctxt "" "print_brochure.xhp\n" "par_idN10614\n" "help.text" msgid "You can print a Writer document as a brochure or a booklet. That is, Writer prints two pages on each side of the paper, so that when you fold the paper, you can read the document as a book." msgstr "Du kan skrive ut et Writer-dokument som en brosjyre eller en liten bok. Writer skriver ut to sider på hver side av papiret, så arket kan leses som en bok etter bretting." #. VNDSC #: print_brochure.xhp msgctxt "" "print_brochure.xhp\n" "par_idN106DE\n" "help.text" msgid "When you create a document that you want to print as a brochure, use portrait orientation for the pages. Writer applies the brochure layout when you print the document." msgstr "Når du lager et dokument som skal skrives ut som en brosjyre, bruk stående sideretning til sidene. Writer bruker brosjyreoppsettet når dette dokumentetet skrives ut." #. yGAXr #: print_brochure.xhp msgctxt "" "print_brochure.xhp\n" "par_id871605701051745\n" "help.text" msgid "%PRODUCTNAME is not designed to handle brochure printing of documents that include landscape page orientations, but it is possible to print such documents." msgstr "%PRODUCTNAME er ikke designet for å håndtere brosjyreutskrift av dokumenter som inneholder liggende sideretninger, men det er mulig å skrive ut slike dokumenter." #. 5tGLL #: print_brochure.xhp msgctxt "" "print_brochure.xhp\n" "par_id191605701997366\n" "help.text" msgid "It is not possible to print a large image across two pages. Cut the image into two parts, and insert each part on different pages." msgstr "Det er ikke mulig å skrive ut et stort bilde på to sider. Klipp bildet i to deler, og sett hver del inn på forskjellige sider." #. BGTYA #: print_brochure.xhp msgctxt "" "print_brochure.xhp\n" "par_idN1061A\n" "help.text" msgid "To Print a Brochure" msgstr "For å skrive ut en brosjyre" #. U2fyX #: print_brochure.xhp msgctxt "" "print_brochure.xhp\n" "par_idN10621\n" "help.text" msgid "Choose File - Print." msgstr "Velg Fil → Skriv ut." #. k8fbd #: print_brochure.xhp msgctxt "" "print_brochure.xhp\n" "par_idN106B6\n" "help.text" msgid "In the Print dialog, click Properties." msgstr "Klikk på OK i dialogvinduet Egenskaper." #. HnA4D #: print_brochure.xhp msgctxt "" "print_brochure.xhp\n" "par_idN1070E\n" "help.text" msgid "In the properties dialog for your printer, set the paper orientation to landscape." msgstr "Still inn papirretningen til liggendeI dialogvinduet for egenskaper." #. 6eFBN #: print_brochure.xhp msgctxt "" "print_brochure.xhp\n" "par_id8947416\n" "help.text" msgid "If your printer prints duplex, and because brochures always print in landscape mode, you should use the \"duplex - short edge\" setting in your printer setup dialog." msgstr "Hvis skriveren støtter duplex, og fordi brosjyrer alltid blir skrive ut i liggende format, bør du bruke innstillingen \"duplex – kort kant\" i din printeropsetningsdialogvindu." #. ruTQn #: print_brochure.xhp msgctxt "" "print_brochure.xhp\n" "par_idN10628\n" "help.text" msgid "Return to Print dialog." msgstr "Gå tilbake til dialogboksen Skriv ut ." #. fkF4i #: print_brochure.xhp msgctxt "" "print_brochure.xhp\n" "par_idN1062C\n" "help.text" msgid "In the Page Layout section, select Brochure." msgstr "Velg Brosjyre i delen Sideoppsett ." #. vB8vh #: print_brochure.xhp msgctxt "" "print_brochure.xhp\n" "par_idN10740\n" "help.text" msgid "For a printer that automatically prints on both sides of a page, specify in the Range and Copies section to include Odd and Even Pages." msgstr "For en skriver som skriver ut automatisk på begge sider av et ark, angir du i delen Område og kopier at den skal inkludere oddetall og partall ." #. DwUEJ #: print_brochure.xhp msgctxt "" "print_brochure.xhp\n" "par_idN10630\n" "help.text" msgid "Click Print." msgstr "Klikk på Skriv ut ." #. 3HQ8i #: print_brochure.xhp msgctxt "" "print_brochure.xhp\n" "par_idN106EA\n" "help.text" msgid "If %PRODUCTNAME prints the pages in the wrong order, select Print in reverse order in the Range and Copies section, and then print the document again." msgstr "Hvis %PRODUCTNAME skriver ut sidene i feil rekkefølge, velger du Skriv ut i motsatt rekkefølge i delen Område og kopier , og skriver ut dokumentet på nytt." #. FgeK4 #: print_preview.xhp msgctxt "" "print_preview.xhp\n" "tit\n" "help.text" msgid "Previewing a Page Before Printing" msgstr "Forhåndsvise en side før utskrift" #. wg3Mh #: print_preview.xhp msgctxt "" "print_preview.xhp\n" "bm_id3155179\n" "help.text" msgid "printing; previews previews; print layouts print layout checks book view pages;previews" msgstr "skrive ut; forhåndsvisninger previews; forhåndsvisninger; utskriftutseende sjekk av utskriftsutseende bok visning psider;forhåndsvisninger" #. 42xbz #: print_preview.xhp msgctxt "" "print_preview.xhp\n" "hd_id3155179\n" "help.text" msgid "Previewing a Page Before Printing" msgstr "Forhåndsvise en side før utskrift" #. fDHbw #: print_preview.xhp msgctxt "" "print_preview.xhp\n" "par_id3149847\n" "help.text" msgid "Choose File - Print Preview." msgstr "Velg Fil→Forhåndsvis siden." #. ih9jF #: print_preview.xhp msgctxt "" "print_preview.xhp\n" "par_id3155055\n" "help.text" msgid "Use the zoom icons on the Print Preview bar to reduce or enlarge the view of the page." msgstr "Bruk lupeknappen på linjen Forhåndsvisning for å minske eller forstørre visningen på siden." #. xq69U #: print_preview.xhp msgctxt "" "print_preview.xhp\n" "par_idN1067F\n" "help.text" msgid "To print your document scaled down, set the print options on the Page Layout tab page of the File - Print dialog." msgstr "For å skrive ut dokumentet forminsket, velg utskriftsalternativ i Side utformingsfabneni Fil - Skriv utdialogen." #. decbo #: print_preview.xhp msgctxt "" "print_preview.xhp\n" "par_id3145093\n" "help.text" msgid "Use the arrow keys or the arrow icons on the Print Preview bar to scroll through the document." msgstr "Bruk piltastene eller pilene på linjen Forhåndsvis side for å rulle gjennom dokumentet." #. 4mYby #: print_preview.xhp msgctxt "" "print_preview.xhp\n" "par_id3154265\n" "help.text" msgid "File - Print Preview." msgstr "Fil → Forhåndsvis siden." #. wXuFr #: print_selection.xhp msgctxt "" "print_selection.xhp\n" "tit\n" "help.text" msgid "Selecting What to Print" msgstr "Velg hva du vil skrive ut" #. AiDCa #: print_selection.xhp msgctxt "" "print_selection.xhp\n" "bm_id541605272263762\n" "help.text" msgid "selecting; pages to printprinting;page rangeprinting;selection" msgstr " valg; sider som skal skrives ut utskrift; sideområde utskrift; utvalg " #. WiStT #: print_selection.xhp msgctxt "" "print_selection.xhp\n" "hd_id721605269733190\n" "help.text" msgid "Selecting What to Print" msgstr "Velge hva du vil skrive ut" #. FzVEC #: print_selection.xhp msgctxt "" "print_selection.xhp\n" "par_id501605271321756\n" "help.text" msgid "You can choose to print individual pages, a range of pages, or a selection from a document." msgstr "Du kan velge å skrive ut individuelle sider, en rekke av sider eller et utvalg fra et dokument." #. 4KAbF #: print_selection.xhp msgctxt "" "print_selection.xhp\n" "hd_id601605269573468\n" "help.text" msgid "Printing a single page" msgstr "Skriver ut en enkelt side" #. nFVLk #: print_selection.xhp msgctxt "" "print_selection.xhp\n" "par_id571605684186001\n" "help.text" msgid "Choose File - Print to open the Print dialog." msgstr "Velg Fil - Skriv ut for å åpne dialogboksen Skriv ut ." #. 2GBM8 #: print_selection.xhp msgctxt "" "print_selection.xhp\n" "par_id31605269603220\n" "help.text" msgid "In the Range and Copies section, select the Pages option. The text box will show the current page number." msgstr "Velg Sider i Område og kopier -delen. Tekstboksen viser gjeldende sidetall." #. QtixM #: print_selection.xhp msgctxt "" "print_selection.xhp\n" "par_id251605269806172\n" "help.text" msgid "Enter the page number you want to print." msgstr "Skriv inn sidenummeret du vil skrive ut." #. 3oqEG #: print_selection.xhp msgctxt "" "print_selection.xhp\n" "par_id641605269861744\n" "help.text" msgid "The preview box on the left shows the selected page." msgstr "Forhåndsvisningsboksen til venstre viser den valgte siden." #. KkcGy #: print_selection.xhp msgctxt "" "print_selection.xhp\n" "hd_id171605269647972\n" "help.text" msgid "Printing a range of pages" msgstr "Skrive ut en rekke av sider" #. xdCdZ #: print_selection.xhp msgctxt "" "print_selection.xhp\n" "par_id731605685039891\n" "help.text" msgid "Choose File - Print to open the Print dialog." msgstr "Velg Fil - Skriv ut for å åpne dialogboksen Skriv ut ." #. hWBFk #: print_selection.xhp msgctxt "" "print_selection.xhp\n" "par_id261605269669284\n" "help.text" msgid "In the Range and Copies section, select the Pages option. The text box will show the current page number." msgstr "Velg Sider i Område og kopier -delen. Tekstboksen viser gjeldende sidetall." #. 9F38F #: print_selection.xhp msgctxt "" "print_selection.xhp\n" "par_id331605269672260\n" "help.text" msgid "Enter the page numbers to print." msgstr "Skriv inn sidetallene som skal skrives ut." #. 5D8g2 #: print_selection.xhp msgctxt "" "print_selection.xhp\n" "par_id481605270284520\n" "help.text" msgid "Use - for a range of pages. For example, 1-4 prints all pages from 1 to 4." msgstr "Bruk - for en rekke av sider. For eksempel skriver 1-4 ut alle sider fra 1 til 4." #. AShg2 #: print_selection.xhp msgctxt "" "print_selection.xhp\n" "par_id651605685305228\n" "help.text" msgid "Partial ranges are also allowed: -5 prints all pages up to page 5; 10- prints from page 10 to end of document." msgstr "Delområder er også tillatt: -5 skriver ut alle sider opp til side 5; 10- skriver ut fra side 10 til slutten av dokumentet." #. WBqMB #: print_selection.xhp msgctxt "" "print_selection.xhp\n" "par_id951605270474391\n" "help.text" msgid "Use , or ; for a list of pages. For example, 1,3;7 prints pages 1, 3 and 7. Spaces are optional: 1, 3, 7 also works." msgstr "Bruk , eller ; for en liste av sider. For eksempel 1,3; 7 skriver ut side 1, 3 og 7. Mellomrom er valgfrie: 1, 3, 7 fungerer også." #. EAR8E #: print_selection.xhp msgctxt "" "print_selection.xhp\n" "par_id611605270697509\n" "help.text" msgid "Combinations are also possible. For example, 1, 3, 5-10, 15- prints pages 1,3, 5 to 10, and 15 to end of document." msgstr "Kombinasjoner er også mulig. For eksempel skriver 1, 3, 5-10, 15- ut sidene 1,3, 5 til 10 og 15 til slutten av dokumentet." #. FRjsx #: print_selection.xhp msgctxt "" "print_selection.xhp\n" "par_id581605269685019\n" "help.text" msgid "The preview box on the left shows the selected pages." msgstr "Forhåndsvisningsboksen til venstre viser de valgte sidene." #. PZtKv #: print_selection.xhp msgctxt "" "print_selection.xhp\n" "hd_id571605269596899\n" "help.text" msgid "Printing a selection of text or graphics" msgstr "Skrive ut et utvalg tekst eller grafikk" #. 5KxGz #: print_selection.xhp msgctxt "" "print_selection.xhp\n" "par_id261605270158305\n" "help.text" msgid "Select the content to print." msgstr "Velg innholdet som skal skrives ut." #. Q82VP #: print_selection.xhp msgctxt "" "print_selection.xhp\n" "par_id481605687683495\n" "help.text" msgid "Choose File - Print to open the Print dialog." msgstr "Velg Fil - Skriv ut for å åpne dialogboksen Skriv ut ." #. iaYKz #: print_selection.xhp msgctxt "" "print_selection.xhp\n" "par_id911605270164153\n" "help.text" msgid "In the Range and Copies section, choose the Selection option." msgstr "Velg utvalg i delen Område og kopier ." #. aFMaJ #: print_selection.xhp msgctxt "" "print_selection.xhp\n" "par_id871605270949919\n" "help.text" msgid "The preview box shows the selected material." msgstr "Forhåndsvisningsboksen viser det valgte materialet." #. bJ768 #: print_small.xhp msgctxt "" "print_small.xhp\n" "tit\n" "help.text" msgid "Printing Multiple Pages on One Sheet" msgstr "Skrive ut flere sider på et ark" #. qKF9L #: print_small.xhp msgctxt "" "print_small.xhp\n" "bm_id3149694\n" "help.text" msgid "multi-page view of documents pages;printing multiple on one sheet overviews;printing multi-page view printing;multiple pages per sheet reduced printing of multiple pages" msgstr "flersidevisning av dokumentersider;skrive ut flere på et enkelt arkoversikter;skrive utskrive ut;flere sider per arkforminsket utskrift av flere sider" #. u2dD6 #: print_small.xhp msgctxt "" "print_small.xhp\n" "hd_id3149694\n" "help.text" msgid "Printing Multiple Pages on One Sheet" msgstr "Skrive ut flere sider på ett ark." #. Q9FyG #: print_small.xhp msgctxt "" "print_small.xhp\n" "par_id3149829\n" "help.text" msgid "In the Page Layout section of the File - Print dialog, you have the option to print multiple pages on one sheet." msgstr "I delen Sideoppsett i dialogboksen Fil - Skriv ut har du muligheten til å skrive ut flere sider på ett ark." #. 7nqCv #: print_small.xhp msgctxt "" "print_small.xhp\n" "par_id3156098\n" "help.text" msgid "Choose File - Print" msgstr "Velg Fil - Skriv ut " #. 5EBvC #: print_small.xhp msgctxt "" "print_small.xhp\n" "par_id3155055\n" "help.text" msgid "In the Page Layout section, do one of the following:" msgstr "Gjør ett av følgende i delen Sideoppsett :" #. G8yiU #: print_small.xhp msgctxt "" "print_small.xhp\n" "par_id3149603\n" "help.text" msgid "To print two pages side by side on the same sheet, select \"2\" in the Pages per sheet box." msgstr "For å skrive ut to sider pr ark, velg \"2\" i Sider pr ark." #. jppF9 #: print_small.xhp msgctxt "" "print_small.xhp\n" "par_id3153388\n" "help.text" msgid "To print multiple pages on the same sheet, select the number of pages per sheet and optionally set the order of pages. The small preview shows the arrangement of pages." msgstr "For å skrive ut flere sider på samme ark, velg antall sider pr ark og alternativt angi rekkefølgen på sidene. Den lille forhåndsvisningen viser hvordan sidene blir plassert." #. EEorj #: print_small.xhp msgctxt "" "print_small.xhp\n" "par_id3154841\n" "help.text" msgid "Click Print." msgstr "Trykk på Skriv ut." #. HQ75e #: print_small.xhp msgctxt "" "print_small.xhp\n" "par_id3150004\n" "help.text" msgid "File - Print Preview" msgstr "Fil → Forhåndsvis utskriften" #. Fo7VD #: printer_tray.xhp msgctxt "" "printer_tray.xhp\n" "tit\n" "help.text" msgid "Selecting printer paper trays" msgstr "Valg av skriverskuffer" #. NCucp #: printer_tray.xhp msgctxt "" "printer_tray.xhp\n" "bm_id6609088\n" "help.text" msgid "selecting;paper trays paper tray selection" msgstr "velge;skriverskufferskuffvalg for skriver" #. BqBEt #: printer_tray.xhp msgctxt "" "printer_tray.xhp\n" "hd_id3155909\n" "help.text" msgid "Selecting Printer Paper Trays" msgstr "Velge skriverskuffer" #. 99qCg #: printer_tray.xhp msgctxt "" "printer_tray.xhp\n" "par_id3155858\n" "help.text" msgid "Use page styles to specify different paper sources for different pages in your document." msgstr "Bruk sidestiler for å angi ulike papirkilder for ulike sider i dokumentet." #. hyfD6 #: printer_tray.xhp msgctxt "" "printer_tray.xhp\n" "par_id3149841\n" "help.text" msgid "Choose View - Styles." msgstr "VelgVis - Stiler." #. 62pGH #: printer_tray.xhp msgctxt "" "printer_tray.xhp\n" "par_id3156108\n" "help.text" msgid "Click the Page Styles icon." msgstr "Klikk på Sidestiler." #. HKkzj #: printer_tray.xhp msgctxt "" "printer_tray.xhp\n" "par_id3155066\n" "help.text" msgid "Right-click the page style in the list that you want to specify the paper source for, and then choose Modify." msgstr "Høyreklikk på avsnittsstilen du vil legge nummerering til og velg så Rediger." #. odBGb #: printer_tray.xhp msgctxt "" "printer_tray.xhp\n" "par_id3153416\n" "help.text" msgid "In the Paper tray box, select the paper tray that you want to use." msgstr "I feltet Papirskuff, velg den den ønskede papirskuffen." #. UXiT4 #: printer_tray.xhp msgctxt "" "printer_tray.xhp\n" "par_id3153140\n" "help.text" msgid "Click OK." msgstr "Trykk på OK." #. QGv3X #: printer_tray.xhp msgctxt "" "printer_tray.xhp\n" "par_id3149649\n" "help.text" msgid "Repeat steps 1-5 for each page style that you want to specify the paper for." msgstr "Gjenta steg 1 til 5 for hver sidestil du vil angi papiret for." #. 64G8f #: printer_tray.xhp msgctxt "" "printer_tray.xhp\n" "par_id3149616\n" "help.text" msgid "Apply the page style to the pages that you want." msgstr "Bruk sidestilene på sidene du vil ha." #. qRo2P #: printer_tray.xhp msgctxt "" "printer_tray.xhp\n" "par_id3154260\n" "help.text" msgid "Creating and applying page styles" msgstr "Lage og bruke sidestiler" #. HCoFY #: printing_order.xhp msgctxt "" "printing_order.xhp\n" "tit\n" "help.text" msgid "Printing in Reverse Order" msgstr "Utskrift i omvendt rekkefølge" #. F6jHC #: printing_order.xhp msgctxt "" "printing_order.xhp\n" "bm_id3149688\n" "help.text" msgid "ordering;printing in reverse order printing; reverse order" msgstr "rekkefølge; skrive ut i omvendt rekkefølgeskrive ut; omvendt rekkefølge" #. Kbxpr #: printing_order.xhp msgctxt "" "printing_order.xhp\n" "hd_id3149688\n" "help.text" msgid "Printing in Reverse Order" msgstr "Skrive ut i omvendt rekkefølge" #. JaLwi #: printing_order.xhp msgctxt "" "printing_order.xhp\n" "par_id3155854\n" "help.text" msgid "Choose File - Print." msgstr "Velg Fil → Skriv ut." #. Cbq6i #: printing_order.xhp msgctxt "" "printing_order.xhp\n" "par_id3149836\n" "help.text" msgid "Click the General tab." msgstr "Trykk på fanen Side." #. Swa6B #: printing_order.xhp msgctxt "" "printing_order.xhp\n" "par_id3156106\n" "help.text" msgid "Choose Print in reverse page order." msgstr "Velg Skriv ut i omvendt rekkefølge." #. PavbB #: printing_order.xhp msgctxt "" "printing_order.xhp\n" "par_id3153418\n" "help.text" msgid "Click Print." msgstr "Trykk på Skriv ut." #. 39mfk #: printing_order.xhp msgctxt "" "printing_order.xhp\n" "par_id3149616\n" "help.text" msgid "Printing" msgstr "Skrive ut" #. FN9E6 #: protection.xhp msgctxt "" "protection.xhp\n" "tit\n" "help.text" msgid "Protecting Content in %PRODUCTNAME Writer" msgstr "Beskytte innhold i %PRODUCTNAME Writer" #. NsUDc #: protection.xhp msgctxt "" "protection.xhp\n" "bm_id3150620\n" "help.text" msgid "indexes;unprotecting tables of contents;unprotecting tables;protecting/unprotecting cells sections;protecting/unprotecting unprotecting tables of contents and indexes protecting;tables and sections cells;protecting/unprotecting document;protection from changes" msgstr "register;fjern beskyttelseinnholdslister;fjernet beskyttelsetabeller;beskyttelse/fjernet bes kyttelseav cellerseksjoner;beskyttet/fjernet beskyttelsefjernet beskyttelse i innholdslister og registrebeskyttede;tabeller og seksjonerceller;beskyttet/fjernet dokument;beskyttet mot endring" #. CYTBm #: protection.xhp msgctxt "" "protection.xhp\n" "hd_id6007263\n" "help.text" msgid "Protecting Contents in %PRODUCTNAME Writer" msgstr "beskyttet innhold i %PRODUCTNAME Writer " #. PooUV #: protection.xhp msgctxt "" "protection.xhp\n" "par_id1924802\n" "help.text" msgid "The following is an overview of the different ways of protecting contents in %PRODUCTNAME Writer from being modified or deleted." msgstr "Dette er en oversikt over de ulike måtene innhold kan beskyttes mot å bli endret, slettet eller vist. i %PRODUCTNAME Writer." #. nxqQZ #: protection.xhp msgctxt "" "protection.xhp\n" "hd_id3150114\n" "help.text" msgid "Protecting Sections in %PRODUCTNAME Writer" msgstr "Beskytte avsnitti %PRODUCTNAME Writer" #. GAGCN #: protection.xhp msgctxt "" "protection.xhp\n" "par_id3150592\n" "help.text" msgid "Any section of a %PRODUCTNAME Writer text document can be protected against changes, and with an optional password." msgstr "Alle seksjoner i et tekstdokument i %PRODUCTNAME Writer 
kan beskyttes mot endringer med et valgfritt passord." #. 5DmDW #: protection.xhp msgctxt "" "protection.xhp\n" "par_id4545426\n" "help.text" msgid "Protection is not intended to be an information security protection, it is a switch to prevent accidental changes." msgstr "Beskyttelsen er ikke ment å være en beskyttelse av innholdet, men som en beskyttelse mot uønskede endringer." #. KZpgR #: protection.xhp msgctxt "" "protection.xhp\n" "hd_id1811201610293\n" "help.text" msgid "Turning on protection" msgstr "Slår på beskyttelse" #. DFXKv #: protection.xhp msgctxt "" "protection.xhp\n" "par_id1811201645676\n" "help.text" msgid "Information to protect must be in a section. To create or select a section:" msgstr "Informasjonens som skal beskyttes må være i en seksjon. Slik lager eller velger du en seksjon:" #. tCYUa #: protection.xhp msgctxt "" "protection.xhp\n" "par_id181120161920589\n" "help.text" msgid "If the section does not exist: Select the text, then choose menu Insert - Section... ." msgstr "Dersom seksjonen ikke eksisterer, marker teksten og velg menyen Sett inn → Seksjoner…." #. RMhnJ #: protection.xhp msgctxt "" "protection.xhp\n" "par_id181120164739204\n" "help.text" msgid "If the section already exists: Choose menu Format - Sections... and select the section in the list Section, or right-click on the section in the Navigator and choose Edit...." msgstr "Dersom det allerede finnes en seksjon, Velg Format → Seksjoner… og velg seksjonen fra listen Seksjon eller høyreklikk på seksjonen i dokumentstrukturen og velg Rediger …." #. 9FD6t #: protection.xhp msgctxt "" "protection.xhp\n" "par_id1811201645678\n" "help.text" msgid "To enable protection" msgstr "Slå på beskyttelse" #. q8Rdo #: protection.xhp msgctxt "" "protection.xhp\n" "par_id181120164720479\n" "help.text" msgid "If you want to protect the contents without a password, choose the Protect check box under the Write protection." msgstr "Hvis du vil ha beskyttelse uten passord, velg Beskyttavkryssningsboksen i Skrivebeskyttelse." #. LyHpf #: protection.xhp msgctxt "" "protection.xhp\n" "par_id181120164720412\n" "help.text" msgid "If you want the protection with a password, choose Protect and With password check boxes and click on the Password… button. Enter and confirm a password of at least five characters." msgstr "Hvis du vil ha beskyttelse med passord, velg Beskytt og med passord i avkryssningsboksen i skriv inn et passord på minst 5 tegn. Bekreft passordet ." #. Gbkeq #: protection.xhp msgctxt "" "protection.xhp\n" "hd_id1811201610294\n" "help.text" msgid "Modification of protection" msgstr "Endring av beskyttelse" #. DMsXm #: protection.xhp msgctxt "" "protection.xhp\n" "par_id18112016456780\n" "help.text" msgid "If the protection does not have a password and you would like to use one, choose the With password checkbox, click the Password button, and enter and confirm a password of at least five characters." msgstr "Hvis du vil endre til beskyttelse med passord for seksjoner uten passord, velg med passord, og klikk Passord... knappen, skriv inn et passord på minst 5 tegn. bekreft passordet." #. GWvYE #: protection.xhp msgctxt "" "protection.xhp\n" "par_id18112016234567\n" "help.text" msgid "If the protection has a password and you want to clear it, uncheck the With password box under Write protection and enter the correct password." msgstr "Hvis beskyttelsen har passord og du vil fjerne det, fjern Med passord iSkrivebeskyttelse og angi korrekt passord." #. tghUR #: protection.xhp msgctxt "" "protection.xhp\n" "par_id18112016234566\n" "help.text" msgid "If the section is protected with a password and you want to change it, click on the Password button in the Edit Sections window and enter the correct password twice." msgstr "Dersom beskyttelsen er med passord og du bare vil endre dette, trykk på knappen Passord … i Skrivebeskyttelse og skriv inn det korrekte passordet to ganger." #. BUnXE #: protection.xhp msgctxt "" "protection.xhp\n" "hd_id1811201610295\n" "help.text" msgid "Turning off protection" msgstr "Slå av beskyttelse" #. MefHF #: protection.xhp msgctxt "" "protection.xhp\n" "par_id18112016345678\n" "help.text" msgid "If the protection does not have a password, uncheck the Protect box under Write protection." msgstr "Hvis beskyttelsen er satt opp uten passord, fjern Beskytt markeringen i Skrivebeskyttelse." #. FBux5 #: protection.xhp msgctxt "" "protection.xhp\n" "par_id19112016123456\n" "help.text" msgid "If the protection has a password, uncheck the Protect box under Write protection and enter the correct password." msgstr "Hvis beskyttelsen er satt opp ed passord, fjernBeskyttet markeringen i Skrivebeskyttelse og skriv inn korrekt passord." #. dDGh7 #: protection.xhp msgctxt "" "protection.xhp\n" "hd_id3146081\n" "help.text" msgid "Protecting Cells in a %PRODUCTNAME Writer Table" msgstr "Beskytte celler i en %PRODUCTNAME Writer Tabell" #. PzG9L #: protection.xhp msgctxt "" "protection.xhp\n" "par_id3154480\n" "help.text" msgid "You can protect the contents of individual cells of tables or whole table in %PRODUCTNAME Writer from changes." msgstr "Du kan beskytte innholdet i individuelle celler i en teksttabell fra forandringer i%PRODUCTNAME Writer." #. NpUAB #: protection.xhp msgctxt "" "protection.xhp\n" "par_id3145643\n" "help.text" msgid "For one or several cells, place the cursor in a cell or select needed several cells. Choose the Table - Protect Cells in menu bar." msgstr "For en eller flere celler, plaser markøren i en celle eller marker flere celler. Velg Tabell -> Beskytt Celler i menyen." #. NeaDG #: protection.xhp msgctxt "" "protection.xhp\n" "par_id1911201610283\n" "help.text" msgid "For whole table, select the table, and choose the Table - Protect Cells in menu bar." msgstr "For hele tabellen, marker tabellen og velg Tabell → Beskytt celler i menyen." #. Eq6S6 #: protection.xhp msgctxt "" "protection.xhp\n" "par_id3155178\n" "help.text" msgid "If necessary, choose %PRODUCTNAME - Preferences Tools - Options - %PRODUCTNAME Writer - Formatting Aids and select Enable cursor under the Protected Areas." msgstr "Om det er nødvendig, velg %PRODUCTNAME → InnstillingerVerktøy → Innstillinger → %PRODUCTNAME Writer → Formateringsstøtte og kryss av for Slå på markør i feltet Beskyttet område." #. bYNoc #: protection.xhp msgctxt "" "protection.xhp\n" "par_id1711201619364829\n" "help.text" msgid "Place the cursor in the cell or in the selected cells and choose the Table - Unprotect Cells in menu bar." msgstr "Plasser markøren i cellen eller celleområdet og velg Tabell → Opphev cellebeskyttelse." #. k9LXQ #: protection.xhp msgctxt "" "protection.xhp\n" "par_id3151189\n" "help.text" msgid "For whole table, right-click on the table in the Navigator, and choose Table - Unprotect in the context menu or select the whole table and choose Table - Unprotect Cells in menu bar." msgstr "For hele tabellen, høyreklikk på tabelllen i dokumenstrukturvinduet, og velg Tabell -> Fjern Beskyttelse i sprettopp menyen. Eller velg hele tabellen og velg Verktøy -> fjern cellebeskyttelse." #. 6Yha4 #: protection.xhp msgctxt "" "protection.xhp\n" "hd_id3149259\n" "help.text" msgid "Contents Protection in Tables of Contents and Indexes" msgstr "Beskyttelse av innholdet i innholdslister og indekser" #. KLS2h #: protection.xhp msgctxt "" "protection.xhp\n" "par_id3153966\n" "help.text" msgid "Tables of contents and indexes created in %PRODUCTNAME Writer, are automatically protected against accidental changes." msgstr "Innholdslister og registere som lages automatisk i en %PRODUCTNAME Writer tekst, er automatisk beskyttet mot tilfeldige endringer." #. mDVwB #: protection.xhp msgctxt "" "protection.xhp\n" "par_id3159088\n" "help.text" msgid "Right-click in the index or table of contents. Choose Edit Index... in the context menu. Choose Protected against manual changes on the Type tab." msgstr "Høyreklikk i indeks/inneholdsfortegnelse. Gå til Reiger indeks... i sprettoppmenyen. VelgBeskytt mot manuelle endringeri Typefanen." #. Aeu6q #: protection.xhp msgctxt "" "protection.xhp\n" "par_id181120162840123\n" "help.text" msgid "Right-click on the index or table of contents in the Navigator and choose Index - Read-only item." msgstr "Høyreklikk i indeks/inneholdsfortegnelse i Dokumentstukturvinduet og velg Indeks Kun Les" #. 4DxoB #: protection.xhp msgctxt "" "protection.xhp\n" "par_id3152968\n" "help.text" msgid "Right-click in the index or table of contents. Choose Edit Index... in the context menu. Uncheck Protected against manual changes on the Type tab." msgstr "Høyreklikk i indeks/inneholdsfortegnelse. Gå til Reiger indeks... i sprettoppmenyen. VelgBeskytt mot manuelle endringeri Typefanen." #. TTNDA #: protection.xhp msgctxt "" "protection.xhp\n" "par_id3152774\n" "help.text" msgid "Right-click in the index or table of contents in the Navigator and uncheck Index - Read-only." msgstr "Høyreklikk i indeks/inneholdsfortegnelse i Dokumentstukturvinduet og velg Indeks Kun Les" #. 8pBwt #: protection.xhp msgctxt "" "protection.xhp\n" "hd_id1811201623985\n" "help.text" msgid "Protection of the whole %PRODUCTNAME Writer document from changes." msgstr "Beskyttelse av hele%PRODUCTNAME Writer dokumentet mot endringer." #. 2XiuK #: protection.xhp msgctxt "" "protection.xhp\n" "par_id31544811\n" "help.text" msgid "You can protect the contents of %PRODUCTNAME Writer document from changes, with one of the following file formats: .doc, .docx, .odt, .ott." msgstr "Du kan beskytte innholdet i et %PRODUCTNAME Writer dokument fra endringer, hvis det er av et av følgende filformater: .doc, .docx, .odt, .ott." #. 9WWnQ #: protection.xhp msgctxt "" "protection.xhp\n" "par_id18112016812973\n" "help.text" msgid "To enable the protection of the whole document, go to %PRODUCTNAME - PreferencesTools - Options - %PRODUCTNAME Writer - Compatibility and choose Protect form. To disable protection, uncheck it." msgstr "For å slå på beskyttelse for hele dokumentet, gå til %PRODUTNAME → InnstillingerVerktøy→ Innstillinger→ %PRODUCTNAME Writer → Kompatibilitetog velgBeskytt skjema Du kan slå av beskyttelsen ved å fjerne avkryssingen." #. dKVCx #: protection.xhp msgctxt "" "protection.xhp\n" "par_id7858516\n" "help.text" msgid "Protecting Other Contents" msgstr "Beskytte annet innhold" #. X3m4U #: references.xhp msgctxt "" "references.xhp\n" "tit\n" "help.text" msgid "Inserting Cross-References" msgstr "Sette inn kryssreferanser" #. WEj5W #: references.xhp msgctxt "" "references.xhp\n" "bm_id3145087\n" "help.text" msgid "references; inserting cross-references cross-references; inserting and updating tables; cross-referencing pictures; cross-referencing objects; cross-referencing OLE objects;cross-referencing draw objects;cross-referencing updating;cross-references inserting;cross-references" msgstr "referanser; sette inn kryssreferanserkryssreferanser; sette inn og oppdateretabeller; kryssreferansebilder; kryssrefereringobjekter; kryssrefereringOLE-objekt;kryssrefereringtegneobjekter;kryssrefereringoppdatere;kryssrefereringsette inn;kryssreferering" #. EuG2o #: references.xhp msgctxt "" "references.xhp\n" "hd_id3145087\n" "help.text" msgid "Inserting Cross-References" msgstr "Sette inn kryssreferanser" #. rstDE #: references.xhp msgctxt "" "references.xhp\n" "par_id3159263\n" "help.text" msgid "Cross-references allow you to jump to specific text passages and objects in a single document. A cross-reference consists of a target and a reference that are inserted as fields in the document." msgstr "Kryssreferanser lar deg hoppe til visse tekstavsnitt og objekter i et enkelt dokument. En kryssreferanse består av et mål og en referanse, som er satt inn som felter i dokumentet." #. DpBAB #: references.xhp msgctxt "" "references.xhp\n" "par_id3155860\n" "help.text" msgid "Objects with captions and bookmarks can be used as targets." msgstr "Objekter med bildetekster og bokmerker kan brukes som mål." #. or3Ri #: references.xhp msgctxt "" "references.xhp\n" "hd_id3149833\n" "help.text" msgid "Cross-Referencing Text" msgstr "Kryssreferering til tekst" #. CDDCr #: references.xhp msgctxt "" "references.xhp\n" "par_id3149846\n" "help.text" msgid "Before you can insert a cross-reference, you must first specify the targets in your text." msgstr "Før du kan sette inn en kryssreferanse, må du oppgi målene i teksten." #. Rmupo #: references.xhp msgctxt "" "references.xhp\n" "hd_id3156105\n" "help.text" msgid "To Insert a Target" msgstr "For å sette inn et mål" #. TTx5A #: references.xhp msgctxt "" "references.xhp\n" "par_id3153408\n" "help.text" msgid "Select the text that you want to use as a target for the cross-reference." msgstr "Velg teksten som du vil bruke som mål til kryssreferansen." #. P2GeA #: references.xhp msgctxt "" "references.xhp\n" "par_id3153125\n" "help.text" msgid "Choose Insert - Cross-reference." msgstr "Velg Sett inn → Bildetekst." #. XBceU #: references.xhp msgctxt "" "references.xhp\n" "par_id3149634\n" "help.text" msgid "In the Type list, select “Set Reference”." msgstr "I listen Type, velg \"Sett referanse\"." #. n7d2W #: references.xhp msgctxt "" "references.xhp\n" "par_id3149614\n" "help.text" msgid "Type a name for the target in the Name box. The selected text is displayed in the Value box." msgstr "Skriv et navn på målet i feltet Navn. Den valgte teksten vises i feltet Verdi." #. tEfRW #: references.xhp msgctxt "" "references.xhp\n" "par_id3145110\n" "help.text" msgid "Click Insert. The name of the target is added to the Selection list." msgstr "Klikk Sett inn. Navnet på målet blir lagt til listen Utvalg." #. ebCyE #: references.xhp msgctxt "" "references.xhp\n" "par_id3156257\n" "help.text" msgid "Leave the dialog open and proceed to the next section." msgstr "La dialogvinduet være åpent og fortsett til neste seksjon." #. XXwQm #: references.xhp msgctxt "" "references.xhp\n" "hd_id3153370\n" "help.text" msgid "To Create a Cross-Reference to a Target" msgstr "For å lage en kryssreferanse til et mål" #. ewfeG #: references.xhp msgctxt "" "references.xhp\n" "par_id7032074\n" "help.text" msgid "Position the cursor in the text where you want to insert a cross-reference." msgstr "Plasser skrivemerket der det skal settes inn en kryssreferanse." #. kKihW #: references.xhp msgctxt "" "references.xhp\n" "par_id7796868\n" "help.text" msgid "Choose Insert - Cross-reference to open the dialog, if it is not open already." msgstr "Velg Sett inn → Kryssreferanse for å åpne dialogvinduet, hvis det ikke allerede er åpent" #. kzcRj #: references.xhp msgctxt "" "references.xhp\n" "par_id3153392\n" "help.text" msgid "In the Type list, select \"Insert Reference\"." msgstr "I listen Type, velg «Sett inn referanse»." #. BMUWA #: references.xhp msgctxt "" "references.xhp\n" "par_id3154256\n" "help.text" msgid "In the Selection list, select the target that you want to cross-reference." msgstr "I listen Utvalg, velg målet som skal kryssrefereres." #. 9BBD9 #: references.xhp msgctxt "" "references.xhp\n" "par_id3154856\n" "help.text" msgid "In the Insert reference to list, select the format for the cross-reference. The format specifies the type of information that is displayed as the cross-reference. For example, \"Reference\" inserts the target text, and \"Page\" inserts the page number where the target is located. For footnotes the footnote number is inserted." msgstr "I listenSett inn referanse til velges formatet for kryssreferansen. Formatet bestemmer hvilken type informasjon som vises som en kryssreferanse. For eksempel setter «Referanse» inn bildetekstkategorien og selve bildeteksten for objektet." #. kcmB3 #: references.xhp msgctxt "" "references.xhp\n" "par_id3155895\n" "help.text" msgid "Click Insert." msgstr "Trykk på Sett inn." #. xWEDf #: references.xhp msgctxt "" "references.xhp\n" "par_id3148685\n" "help.text" msgid "Click Close when finished." msgstr "Trykk på Lukk." #. KdDu8 #: references.xhp msgctxt "" "references.xhp\n" "hd_id3149980\n" "help.text" msgid "Cross-Referencing an Object" msgstr "Kryssreferere et objekt" #. SQiCT #: references.xhp msgctxt "" "references.xhp\n" "par_id3149992\n" "help.text" msgid "You can cross-reference most objects in your document, such as graphics, drawing objects, OLE objects, and tables, so long as they have a caption. To add a caption to an object, select the object, and then choose Insert - Caption." msgstr "Du kan kryssreferere til de fleste objektene i dokumentet, som for eksempel bilder, tegneobjekter, OLE-objekter og tabeller, så lenge de har en bildetekst. For å legge en bildetekst til et objekt, velg objektet, og så Sett inn → Bildetekst." #. NvMBD #: references.xhp msgctxt "" "references.xhp\n" "par_id3147123\n" "help.text" msgid "Click in the document where you want to insert the cross-reference." msgstr "Trykk på stedet i dokumentet der kryssreferansen skal settes inn." #. 9vFCY #: references.xhp msgctxt "" "references.xhp\n" "par_id3150212\n" "help.text" msgid "Choose Insert - Cross-reference." msgstr "Velg Sett inn → Bildetekst." #. 6PpEz #: references.xhp msgctxt "" "references.xhp\n" "par_id3150236\n" "help.text" msgid "In the Type list, select the caption category of the object." msgstr "I listenType, velges bildetekstkategorien for objektet." #. 6Quo7 #: references.xhp msgctxt "" "references.xhp\n" "par_id3150942\n" "help.text" msgid "In the Selection list, select the caption number of the object that you want to cross-reference." msgstr "I listenUtvalg, velg nummeret på bildeteksten for det objektet som du vil kryssreferere." #. EXy5d #: references.xhp msgctxt "" "references.xhp\n" "par_id3150968\n" "help.text" msgid "In the Insert reference to list, select the format of the cross-reference. The format specifies the type of information that is displayed as the cross-reference. For example, \"Reference\" inserts the caption category and caption text of the object." msgstr "I listen Sett inn referanse til velges formatet for kryssreferansen. Formatet bestemmer hvilken type informasjon som vises som en kryssreferanse. For eksempel setter «Referanse» inn bildetekstkategorien og selve bildeteksten for objektet." #. umWdg #: references.xhp msgctxt "" "references.xhp\n" "par_id3150535\n" "help.text" msgid "Click Insert." msgstr "Trykk på Sett inn." #. 5wCpc #: references.xhp msgctxt "" "references.xhp\n" "par_id3151092\n" "help.text" msgid "Click Close when finished." msgstr "Trykk på Lukk." #. gxUVo #: references.xhp msgctxt "" "references.xhp\n" "hd_id3151115\n" "help.text" msgid "Updating Cross-References" msgstr "Oppdatere kryssreferanser" #. TjQFq #: references.xhp msgctxt "" "references.xhp\n" "par_id3153594\n" "help.text" msgid "To manually update the cross-references in a document, choose Tools - Update - Fields from the menu or press F9." msgstr "Du kan oppdatere kryssreferansen manuelt ved å velge Verktøy → Oppdater → Felt på menyen, eller trykke på tasten F9." #. FV3HG #: references.xhp msgctxt "" "references.xhp\n" "par_id7321390\n" "help.text" msgid "Choose View - Field Names to switch between viewing the reference names and the reference contents." msgstr "Velg Vis → Felter for å skifte mellom visning av henvisningsnavnet og henvisningsinnholdet." #. A6VTh #: references_modify.xhp msgctxt "" "references_modify.xhp\n" "tit\n" "help.text" msgid "Modifying Cross-References" msgstr "Endre kryssreferanser" #. DY9ZL #: references_modify.xhp msgctxt "" "references_modify.xhp\n" "bm_id3149291\n" "help.text" msgid "references; modifying cross-references cross-references; modifying editing;cross-references searching;cross-references" msgstr "referanser; endre kryssreferanserkryssreferanser; endreredigere;kryssreferansersøke;kryssreferanser" #. crt2S #: references_modify.xhp msgctxt "" "references_modify.xhp\n" "hd_id3149291\n" "help.text" msgid "Modifying Cross-References" msgstr "Endre kryssreferanser" #. 898kc #: references_modify.xhp msgctxt "" "references_modify.xhp\n" "par_id3153132\n" "help.text" msgid "Click in front of the cross-reference that you want to modify." msgstr "Klikk foran kryssreferansen som skal endres." #. BCDFr #: references_modify.xhp msgctxt "" "references_modify.xhp\n" "par_id3149632\n" "help.text" msgid "If you cannot see the field shading of the cross-reference, choose View - Field Shadings or press Ctrl+F8." msgstr "Hvis du ikke kan se feltskyggen på krysshenvisningen, velg Vis → Feltskygge eller trykk på Ctrl + F8." #. TCBGW #: references_modify.xhp msgctxt "" "references_modify.xhp\n" "par_id3149611\n" "help.text" msgid "Choose Edit - Fields." msgstr "Velg Rediger → Felter." #. eEAgE #: references_modify.xhp msgctxt "" "references_modify.xhp\n" "par_id3145101\n" "help.text" msgid "Set the options that you want, and then click OK." msgstr "Velg innstillingene du ønsker og klikk på OK." #. kXCBo #: references_modify.xhp msgctxt "" "references_modify.xhp\n" "par_id3154255\n" "help.text" msgid "Use the arrow buttons in the Edit Fields dialog to browse through the cross-references in the current document." msgstr "Bruk piltastene i dialogvinduet Rediger felter for å bla gjennom kryssreferansene i det gjeldende dokumentet." #. AReP2 #: registertrue.xhp msgctxt "" "registertrue.xhp\n" "tit\n" "help.text" msgid "Printing with Page line-spacing (register-true)" msgstr "Skrive ut med sidelinjeavstand (registrere sant)" #. jawYy #: registertrue.xhp msgctxt "" "registertrue.xhp\n" "bm_id4825891\n" "help.text" msgid "rows; register-true text lines of text; register-true pages;register-true paragraphs;register-true register-true;pages and paragraphs spacing;register-true text formatting;register-true text" msgstr "rader; kegel teksttekstlinjer; kegelsider; kegelavsnitt; kegelrkegel; sider og avsnittavstand;kegel tekstformatere;kegel tekst" #. hHQ6s #: registertrue.xhp msgctxt "" "registertrue.xhp\n" "par_idN10652\n" "help.text" msgid "Printing with Page line-spacing" msgstr "Skriver ut med avstand mellom sider" #. dagQY #: registertrue.xhp msgctxt "" "registertrue.xhp\n" "par_id391604248923423\n" "help.text" msgid "Page line-spacing printing is particularly useful for documents that will have two pages set next to each other (for example, in a book or brochure), for multi-column layouts, and for documents intended for double-sided printing." msgstr "Utskrift av sidelinjer er spesielt nyttig for dokumenter som skal ha to sider ved siden av hverandre (for eksempel en bok eller brosjyre), for oppsett med flere kolonner og for dokumenter beregnet for dobbeltsidig utskrift." #. XHAM3 #: registertrue.xhp msgctxt "" "registertrue.xhp\n" "par_idN1065E\n" "help.text" msgid "To Enable a Document for Page Line-spacing Printing" msgstr "Slik aktiverer du et dokument for utskrift av sidelinjer" #. sBNyF #: registertrue.xhp msgctxt "" "registertrue.xhp\n" "par_idN10669\n" "help.text" msgid "Choose Format - Page Style - Page tab." msgstr "Velg Format - Sidestil - Side -fanen." #. boDjD #: registertrue.xhp msgctxt "" "registertrue.xhp\n" "par_idN10671\n" "help.text" msgid "In the Layout Settings section, select the Use page line-spacing checkbox, set the Reference Style, and click OK." msgstr "I delen Layoutinnstillinger merker du av for Bruk sidelinjeavstand , markerer Referansestil og klikker OK ." #. 8EtBy #: registertrue.xhp msgctxt "" "registertrue.xhp\n" "par_id911604247329772\n" "help.text" msgid "The Reference Style sets an invisible vertical (typographical) grid, using the line distance specified in the style. All paragraphs that have Page line-spacing activated will use that line distance, aligning the bottom of a text line to the next grid line, regardless of font size or presence of graphics." msgstr " Referansestil angir et usynlig vertikalt (typografisk) rutenett, ved hjelp av linjeavstanden som er angitt i stilen. Alle avsnitt som har sidelinjeavstand aktivert, bruker denne linjeavstanden, og justerer bunnen av en tekstlinje til neste rutenett, uavhengig av skriftstørrelse eller grafikk." #. SoczS #: registertrue.xhp msgctxt "" "registertrue.xhp\n" "par_idN10678\n" "help.text" msgid "All paragraphs with the selected Reference Style (or that inherit the Reference Style) will be activated automatically for Page line-spacing." msgstr "Alle avsnitt med den valgte referansestilen (eller som arver referansestilen ) aktiveres automatisk for sidelinjeavstand." #. fedGE #: registertrue.xhp msgctxt "" "registertrue.xhp\n" "par_idN1067B\n" "help.text" msgid "To Exempt or Enable Paragraphs for Page Line-spacing Printing" msgstr "For å unnta eller aktivere avsnitt for utskrift av sidelinjer" #. mBwoB #: registertrue.xhp msgctxt "" "registertrue.xhp\n" "par_idN10685\n" "help.text" msgid "Select all the paragraphs you want to exempt, then choose Format - Paragraph - Indents & Spacing." msgstr "Velg alle avsnittene du vil unnta, og velg deretter Format - Avsnitt - Innrykk og mellomrom ." #. rrNUV #: registertrue.xhp msgctxt "" "registertrue.xhp\n" "par_idN10698\n" "help.text" msgid "Clear the Activate page line-spacing checkbox to exempt paragraphs. Set the checkbox to enable." msgstr "Fjern merket for Aktiver sidelinjeavstand for å unnta avsnitt. Sett av i avmerkingsboksen for å aktivere. " #. aApC9 #: registertrue.xhp msgctxt "" "registertrue.xhp\n" "par_id581604248041562\n" "help.text" msgid "The checkbox has no effect, if Page line-spacing is disabled in the Page style." msgstr "Avmerkingsboksen har ingen effekt hvis mellomrom mellom sider er deaktivert i sidestilen ." #. gHM9i #: registertrue.xhp msgctxt "" "registertrue.xhp\n" "hd_id791604249131743\n" "help.text" msgid "To Exempt or Enable Paragraph Styles for Page Line-spacing Printing" msgstr "For å unnta eller aktivere avsnittsstiler for utskrift av sidelinjer" #. 5gyDE #: registertrue.xhp msgctxt "" "registertrue.xhp\n" "par_idN1068C\n" "help.text" msgid "Open the Styles window (Command+TF11), click the Paragraph Style you want to exempt, right-click that style, choose Modify. In the dialog, click the Indents & Spacing tab." msgstr "Åpne Stiler -vinduet (Command+TF11), klikk på Avsnittsstilen du vil unnta, høyreklikk den stilen, velg Endre . I dialogboksen klikker du påInnrykk og mellomrom -fanen." #. rzTBT #: registertrue.xhp msgctxt "" "registertrue.xhp\n" "par_id481604252645547\n" "help.text" msgid "" msgstr "" #. ig8av #: registertrue.xhp msgctxt "" "registertrue.xhp\n" "par_id911604252806932\n" "help.text" msgid "" msgstr "" #. swii5 #: removing_line_breaks.xhp msgctxt "" "removing_line_breaks.xhp\n" "tit\n" "help.text" msgid "Removing Line Breaks" msgstr "Fjerne linjeskift" #. NRqs9 #: removing_line_breaks.xhp msgctxt "" "removing_line_breaks.xhp\n" "bm_id3149687\n" "help.text" msgid "hard returns in pasted text line breaks;removing deleting; line breaks copies;removing line breaks paragraph marks;removing" msgstr "harde linjeskift i innlimt tekst linjeskift/fjerningslette linjeskiftkopiering;fjerne linjeskiftavsnittsmerke; fjern" #. bMVHx #: removing_line_breaks.xhp msgctxt "" "removing_line_breaks.xhp\n" "hd_id3155916\n" "help.text" msgid "Removing Line Breaks" msgstr "Fjerne linjeskift" #. ZDBkk #: removing_line_breaks.xhp msgctxt "" "removing_line_breaks.xhp\n" "par_id3155858\n" "help.text" msgid "Use the AutoCorrect feature to remove line breaks that occur within sentences. Unwanted line breaks can occur when you copy text from another source and paste it into a text document." msgstr "Bruk Autoretting for å fjerne linjeskift som forekommer midt i setninger. Uønskede linjeskift kan forekomme når du kopierer tekst fra en annen kilde og setter denne inn i et tekstdokument." #. y83az #: removing_line_breaks.xhp msgctxt "" "removing_line_breaks.xhp\n" "par_id3153413\n" "help.text" msgid "This AutoCorrect feature only works on text that is formatted with the \"Default\" paragraph style." msgstr "Autoretting virker bare på tekst, som er formatert med avsnittsstilen «Standard»." #. vD5av #: removing_line_breaks.xhp msgctxt "" "removing_line_breaks.xhp\n" "par_id3153138\n" "help.text" msgid "Choose Tools - AutoCorrect - AutoCorrect Options." msgstr "Velg Verktøy → Autorettingsvalg." #. qXmB9 #: removing_line_breaks.xhp msgctxt "" "removing_line_breaks.xhp\n" "par_id3149645\n" "help.text" msgid "On the Options tab, ensure that Combine single line paragraphs if length greater than 50% is selected. To change the minimum percentage for the line length, double-click the option in the list, and then enter a new percentage." msgstr "På fanen Instillinger, pass på at Slå sammen avsnitt med en linje dersom de er lengre enn 50 % er valgt. For å fjerne miniumsprosentandelen for linjelengden, dobbeltklikk på valget i listen og skriv inn en ny prosentandel." #. Zhrft #: removing_line_breaks.xhp msgctxt "" "removing_line_breaks.xhp\n" "par_id3145093\n" "help.text" msgid "Click OK." msgstr "Trykk på OK." #. YzmUg #: removing_line_breaks.xhp msgctxt "" "removing_line_breaks.xhp\n" "par_id3145118\n" "help.text" msgid "Select the text containing the line breaks that you want to remove." msgstr "Velg teksten som inneholder linjeskiftene som du vil fjerne." #. xSXHn #: removing_line_breaks.xhp msgctxt "" "removing_line_breaks.xhp\n" "par_id3156253\n" "help.text" msgid "In the Apply Style box on the Formatting bar, choose “Default”." msgstr "Velg \"Standard\" i feltetBruk stil i Formater på verktøylinjen." #. Hwnzk #: removing_line_breaks.xhp msgctxt "" "removing_line_breaks.xhp\n" "par_id3153388\n" "help.text" msgid "Choose Tools - AutoCorrect - Apply." msgstr "Velg Verktøy → Autoretting → Bruk." #. Czgno #: reset_format.xhp msgctxt "" "reset_format.xhp\n" "tit\n" "help.text" msgid "Resetting Font Attributes" msgstr "Nullstilling av skriftegenskaper" #. QE2HC #: reset_format.xhp msgctxt "" "reset_format.xhp\n" "bm_id3149963\n" "help.text" msgid "formats; resetting font attributes; resetting fonts; resetting resetting; fonts direct formatting;exiting formatting;exiting direct formatting exiting;direct formatting" msgstr "formater; tilbakestilleskriftegenskaper; tilbakestilleskrifttyper; tilbakestilletilbakestille; skrifttyperdirekte formatering;forlateformatering; forlate direkte formateringforlate;direkte formatering" #. aYBaW #: reset_format.xhp msgctxt "" "reset_format.xhp\n" "hd_id3149963\n" "help.text" msgid "Resetting Font Attributes" msgstr "Nullstilling av skriftegenskaper" #. mPC6a #: reset_format.xhp msgctxt "" "reset_format.xhp\n" "par_id3154091\n" "help.text" msgid "You can quickly exit manual formatting by pressing Ctrl+Shift+X. For example, if you have pressed Ctrl+B to apply the bold typeface to the text that you type, press Ctrl+Shift+X to return to the default character format of the paragraph." msgstr "Du kan raskt avslutte formateringen ved å trykke Ctrl+Shift+X. For eksempel, hvis du har trykket Ctrl+B for å bruke fet skrift i teksten, kan du trykke Ctrl + Shift + X for å gå tilbake standard tegnformatet i avsnittet." #. GFUmE #: reset_format.xhp msgctxt "" "reset_format.xhp\n" "par_id3155854\n" "help.text" msgid "To reset all direct formatting of existing text, select that text, then choose the menu command Format - Clear Direct Formatting." msgstr "For å tilbakestille direkte formatering av eksisterende tekst, marker teksten og velg menykommandoen Format → Fjern direkte formatering." #. Te9Bx #: resize_navigator.xhp msgctxt "" "resize_navigator.xhp\n" "tit\n" "help.text" msgid "Docking and Resizing Windows" msgstr "Feste og endre størrelse på vinduer" #. uGnsP #: resize_navigator.xhp msgctxt "" "resize_navigator.xhp\n" "bm_id3145088\n" "help.text" msgid "Navigator;docking and resizingStyles window;docking and resizingGallery;docking and resizingdocking; Navigator windowresizing;windows" msgstr "Dokumentstruktur;feste og endre størrelseStilbehandler vindu;feste og endre størrelse påGalleri;feste og endre størrelse påfeste; Dokumentstruktur vinduendre størrelsen;vinduer" #. LrBAA #: resize_navigator.xhp msgctxt "" "resize_navigator.xhp\n" "hd_id3145088\n" "help.text" msgid "Docking and Resizing Windows" msgstr "Feste og endre vindusstørrelse" #. 4DChJ #: resize_navigator.xhp msgctxt "" "resize_navigator.xhp\n" "par_id3155916\n" "help.text" msgid "You can dock, undock and resize most $[officename] program windows such as the Navigator or the Styles window." msgstr "Du kanb feste, løsne og endre størrelse på de fleste programvinduene i $[officename], som for eksempel Dokumentstruktur eller Stilbehandler." #. 6BkSQ #: resize_navigator.xhp msgctxt "" "resize_navigator.xhp\n" "par_id3155861\n" "help.text" msgid "To dock or undock the Navigator or the Styles window, hold down the Ctrl key and double-click on a gray area in the window. Alternatively, press Ctrl+Shift+F10." msgstr "For å feste eller løsne Dokumentstruktur eller Stilbehandleren, hold inne Ctrl og dobbeltklikk på et grått område i vinduet. Alternativt kan du trykke på Ctrl + Shift + F10." #. zGJff #: resize_navigator.xhp msgctxt "" "resize_navigator.xhp\n" "par_id3156096\n" "help.text" msgid "To resize the window, drag a corner or an edge of the window." msgstr "For å endre størrelsen, dra i et hjørne eller en kant av vinduet." #. gAN9w #: ruler.xhp msgctxt "" "ruler.xhp\n" "tit\n" "help.text" msgid "Using Rulers" msgstr "Bruk av linjaler" #. 57dR2 #: ruler.xhp msgctxt "" "ruler.xhp\n" "bm_id8186284\n" "help.text" msgid "rulers;using rulershorizontal rulersvertical rulersindents; setting on rulerspage margins on rulerstable cells;adjusting the width on rulersshowing;rulershiding;rulersadjusting page margins" msgstr " linjaler; bruk av linjaler horisontale linjaler vertikale linjaler innrykk; innstilling på linjaler sidemarger på linjaler tabellceller; justere bredden på linjaler viser; linjaler skjuler; linjaler justere sidemarger " #. FTeNL #: ruler.xhp msgctxt "" "ruler.xhp\n" "par_idN1065F\n" "help.text" msgid "Using Rulers" msgstr "Bruke linjaler" #. Quk4S #: ruler.xhp msgctxt "" "ruler.xhp\n" "par_idN1067D\n" "help.text" msgid "To show or hide rulers, choose View - Ruler. To show the vertical ruler, choose %PRODUCTNAME - PreferencesTools - Options - %PRODUCTNAME Writer - View, and then select Vertical ruler in the Ruler area." msgstr "Velg Vis → Linjal for å vise eller skjule linjalene. For å vise den loddrette linjalen, velg %PRODUCTNAME → InnstillingerVerktøy → Innstillinger%PRODUCTNAME Writer → Vis og merk av for Loddrett linjal i området Linjal." #. 3DvjK #: ruler.xhp msgctxt "" "ruler.xhp\n" "hd_id3149686\n" "help.text" msgid "Adjusting Page Margins" msgstr "Justere sidemarger" #. SWiWJ #: ruler.xhp msgctxt "" "ruler.xhp\n" "par_id3155175\n" "help.text" msgid "The margins of a page are indicated by the filled areas at the ends of the rulers." msgstr "Sidemargene vises med utfylte områder i linjalens ender." #. QhauQ #: ruler.xhp msgctxt "" "ruler.xhp\n" "hd_id3149038\n" "help.text" msgid "Changing Indents" msgstr "Skifte innrykk" #. vaKop #: ruler.xhp msgctxt "" "ruler.xhp\n" "par_id3153631\n" "help.text" msgid "Indents are adjusted with the three small triangles on the horizontal ruler." msgstr "Innrykk justeres med de tre små trekantene på den vannrette linjalen." #. Uzegf #: ruler.xhp msgctxt "" "ruler.xhp\n" "par_id3152776\n" "help.text" msgid "To change the left or the right paragraph indent, select the paragraph(s) that you want change the indent for, drag the bottom left or the bottom right triangle on the horizontal ruler to a new location." msgstr "For å endre den venstre eller høyre avsnittsinnrykkingen, velg avsnittet der innrykkningen skal endres og dra nederste venstre eller nederste høyre trekant på den vannrette linjenlen til en ny plassering." #. hFiCU #: ruler.xhp msgctxt "" "ruler.xhp\n" "par_id3145769\n" "help.text" msgid "To change the first line indent of a selected paragraph, drag the top left triangle on the horizontal ruler to a new location." msgstr "For å endre den første linjens innrykk i et valgt avsnitt kan du dra øverste venstre trekant på den vannrette linjenlen til en ny plassering." #. qDYHz #: ruler.xhp msgctxt "" "ruler.xhp\n" "par_id3149164\n" "help.text" msgid "You can also double-click anywhere on the horizontal ruler, and adjust the indents in the Paragraph dialog." msgstr "Du kan også dobbeltklikke på et vilkårlig sted på den vannrette linjalen og tilpassse innrykkene i dialogvinduet Avsnitt." #. 7mCFs #: search_regexp.xhp msgctxt "" "search_regexp.xhp\n" "tit\n" "help.text" msgid "Using Regular Expressions in Text Searches" msgstr "Bruk regulære uttrykk i tekst søk" #. BfcDE #: search_regexp.xhp msgctxt "" "search_regexp.xhp\n" "bm_id3150099\n" "help.text" msgid "wildcards, see regular expressionssearching; with regular expressionsregular expressions;searchingexamples for regular expressionscharacters;finding allinvisible characters;findingparagraph marks;searching" msgstr "jokertegn, se regulære uttrykk søke; med jokertegn regulære uttrykk;søke eksempel for regulære uttrykk tegn;finn alleusynlige tegn;finnavsnittsmerke;søke etter" #. Q5Xoa #: search_regexp.xhp msgctxt "" "search_regexp.xhp\n" "hd_id3150099\n" "help.text" msgid "Using Regular Expressions in Text Searches" msgstr "Bruk regulære uttrykk I tekstsøk" #. MAYGg #: search_regexp.xhp msgctxt "" "search_regexp.xhp\n" "par_id0509200916345516\n" "help.text" msgid "Regular expressions can be used to search for some unspecified or even invisible characters." msgstr "Vanlige uttrykk kan brukes til å søke etter noen uspesifiserte eller til og med usynlige tegn." #. 3EDGQ #: search_regexp.xhp msgctxt "" "search_regexp.xhp\n" "par_id421554926388821\n" "help.text" msgid "Searching with regular expressions is different from searching with wildcards. %PRODUCTNAME Writer only supports searching with regular expressions." msgstr "Å søke med vanlige uttrykk er forskjellig fra å søke med jokertegn. %PRODUCTNAME Writer støtter bare søk med regulære uttrykk." #. sXJGg #: search_regexp.xhp msgctxt "" "search_regexp.xhp\n" "par_id3155182\n" "help.text" msgid "You can use regular expressions when you find and replace text in a document. For example, \"s.n\" finds \"sun\" and \"son\"." msgstr "Du kan bruke regulære uttrykk, når du søker og bytter ut tekst i et dokument. For eksempel finner «s.n» både «sin» og «søn»." #. FAyYr #: search_regexp.xhp msgctxt "" "search_regexp.xhp\n" "par_id3155907\n" "help.text" msgid "Choose Edit - Find & Replace." msgstr "Velg Rediger → Søk og erstatt." #. LChLS #: search_regexp.xhp msgctxt "" "search_regexp.xhp\n" "par_id2142399\n" "help.text" msgid "Click More Options to expand the dialog." msgstr "Klikk på knappen Flere valg for å utvide dialogvinduet." #. hxcAK #: search_regexp.xhp msgctxt "" "search_regexp.xhp\n" "par_id3155861\n" "help.text" msgid "Select the Regular expressions check box." msgstr "Velg avkryssningsboksen Regulære uttrykk." #. Z5QWL #: search_regexp.xhp msgctxt "" "search_regexp.xhp\n" "par_id3149843\n" "help.text" msgid "In the Find box, type the search term and the regular expression(s) that you want to use in your search." msgstr "I feltet Søk, skriv inn søkeordet og de regulære uttrykkene som skal brukes i søket." #. FqLDU #: search_regexp.xhp msgctxt "" "search_regexp.xhp\n" "par_id3156113\n" "help.text" msgid "Click Find Next or Find All." msgstr "Trykk på Søk eller Søk etter alle." #. Mh5nR #: search_regexp.xhp msgctxt "" "search_regexp.xhp\n" "hd_id3153401\n" "help.text" msgid "Regular Expression Examples" msgstr "Eksempler på regulære uttrykk" #. EBtAG #: search_regexp.xhp msgctxt "" "search_regexp.xhp\n" "par_id3149641\n" "help.text" msgid "The regular expression for a single character is a period (.)." msgstr "Det regulære uttrykket for et enkelt tegn er et punktum (.)." #. bDZCd #: search_regexp.xhp msgctxt "" "search_regexp.xhp\n" "par_id3153136\n" "help.text" msgid "The regular expression for zero or more occurrences of the previous character is an asterisk. For example: \"123*\" finds \"12\" \"123\", and \"1233\"." msgstr "Det regulære uttrykket for null eller flere forekomster av det foregående tegnet er en stjerne. For eksempel: «123*» finner «12», «123» og «1233»." #. fSHTB #: search_regexp.xhp msgctxt "" "search_regexp.xhp\n" "par_id3149609\n" "help.text" msgid "The regular expression combination to search for zero or more occurrences of any character is a period and asterisk (.*)." msgstr "Kombinasjonen forl søk etter null eller flere forekomster av et vilkårlig tegn er et punktum og stjerne (.*)." #. iuPn8 #: search_regexp.xhp msgctxt "" "search_regexp.xhp\n" "par_id3149854\n" "help.text" msgid "The regular expression for the end of a paragraph is a dollar sign ($). The regular expression character combination for the start of a paragraph is a caret and a period (^.)." msgstr "Det regulære uttrykket for slutten av et avsnitt er et dollartegn ($). Jokertegnskombinasjonen for starten av et avsnitt er en sirkumfleks og et punktum (^.)." #. qFSrB #: search_regexp.xhp msgctxt "" "search_regexp.xhp\n" "par_id0509200916345545\n" "help.text" msgid "The regular expression for a tab character is \\t." msgstr "Det vanlige uttrykket for et fanetegn er \\t." #. peHPz #: search_regexp.xhp msgctxt "" "search_regexp.xhp\n" "par_id3153414\n" "help.text" msgid "A search using a regular expression will work only within one paragraph. To search using a regular expression in more than one paragraph, do a separate search in each paragraph." msgstr "Du kan bare søke etter regulære uttrykk innen et avsnitt. Det vil seie at du ikke kan søke etter et uttrykk i et avsnitt og et annet uttrykk i det neste avsnittet." #. kyToN #: search_regexp.xhp msgctxt "" "search_regexp.xhp\n" "par_id3149875\n" "help.text" msgid "List of regular expressions" msgstr "Liste med regulær uttrykk." #. r7Kkv #: section_edit.xhp msgctxt "" "section_edit.xhp\n" "tit\n" "help.text" msgid "Editing Sections" msgstr "Redigering av seksjoner." #. LGVXg #: section_edit.xhp msgctxt "" "section_edit.xhp\n" "bm_id3149816\n" "help.text" msgid "sections; editingsections;deletingdeleting;sections editing;sections read-only sections protecting;sections converting;sections, into normal text hiding;sections" msgstr "seksjoner; radigereseksjoner; sletteslettet; seksjonerredigere; seksjonerskrivebeskyttede seksjonerbeskyttede; seksjonerkonvertere; seksjoner til normaltekstskjule; seksjoner" #. uH7gr #: section_edit.xhp msgctxt "" "section_edit.xhp\n" "hd_id3149816\n" "help.text" msgid "Editing Sections" msgstr "Bruke seksjoner" #. CuUp3 #: section_edit.xhp msgctxt "" "section_edit.xhp\n" "par_id3155858\n" "help.text" msgid "You can protect, hide, and convert sections to normal text in your document." msgstr "Du kan beskytte, skjule, og gjøre om seksjoner til normal tekst i dokumentet." #. 2JBRi #: section_edit.xhp msgctxt "" "section_edit.xhp\n" "par_id3154224\n" "help.text" msgid "Choose Format - Sections." msgstr "Format → Seksjoner" #. sAFMb #: section_edit.xhp msgctxt "" "section_edit.xhp\n" "par_id3149848\n" "help.text" msgid "In the Section list, click the section you want to modify. You can press CommandCtrl+A to select all sections in the list, and you can Shift+click or CommandCtrl+click to select some sections." msgstr "Klikk på seksjoner du vil radigere i listen Bolk. Du kan trykke på CmdCtrl + A for å velge alle seksjonenene i listen eller du kan holde nede Shift eller CmdCtrl og klikke for å merke enkeltseksjoner." #. 8BHyv #: section_edit.xhp msgctxt "" "section_edit.xhp\n" "par_id3153397\n" "help.text" msgid "Do one of the following:" msgstr "Gjør dette:" #. SLABp #: section_edit.xhp msgctxt "" "section_edit.xhp\n" "par_id3153120\n" "help.text" msgid "To convert a section into normal text, click Remove." msgstr "For å konvertere en seksjon til normal tekst, klikk Fjern." #. imN8s #: section_edit.xhp msgctxt "" "section_edit.xhp\n" "par_id3149631\n" "help.text" msgid "To make a section read-only, select the Protected check box in the Write Protection area." msgstr "For å gjøre en seksjon skrivebeskyttet, velg Beskyttet i Skrivebeskyttet området." #. QWTQ9 #: section_edit.xhp msgctxt "" "section_edit.xhp\n" "par_id3149609\n" "help.text" msgid "To hide a section, select the Hide check box in the Hide area." msgstr "For å skjule en seksjon, velg Skjul i sjekkboksen Skjul." #. sYLAE #: section_edit.xhp msgctxt "" "section_edit.xhp\n" "par_id3156255\n" "help.text" msgid "Format - Sections" msgstr "Format → Bolker" #. stACK #: section_edit.xhp msgctxt "" "section_edit.xhp\n" "par_id973540\n" "help.text" msgid "Protecting Content in %PRODUCTNAME Writer" msgstr "Beskytte innhold i %PRODUCTNAME Writer" #. TDFEb #: section_insert.xhp msgctxt "" "section_insert.xhp\n" "tit\n" "help.text" msgid "Inserting Sections" msgstr "Sette inn seksjoner" #. NUbJg #: section_insert.xhp msgctxt "" "section_insert.xhp\n" "bm_id3149695\n" "help.text" msgid "sections; inserting inserting; sections HTML documents;inserting linked sections updating;linked sections, manually links;inserting sections" msgstr "bolker; sette innsette inn; seksjonerHTML-dokumenter;sette inn lenkede seksjoneroppdatere;lenkede seksjoner, manueltlenker;sette inn seksjoner" #. AaNxo #: section_insert.xhp msgctxt "" "section_insert.xhp\n" "hd_id3149695\n" "help.text" msgid "Inserting Sections" msgstr "Sette inn seksjoner" #. aQxBn #: section_insert.xhp msgctxt "" "section_insert.xhp\n" "par_id3155917\n" "help.text" msgid "You can insert new sections, or links to sections in other documents into the current document. If you insert a section as a link, the content of the link changes when you modify the source document." msgstr "Du kan sette inn nye seksjoner eller lenker til seksjoner i andre dokumenter i det gjeldende dokumentet. Hvis du setter inn en seksjon som en lenke, endres innholdet i lenken når kildedokumentet endres." #. LA4FF #: section_insert.xhp msgctxt "" "section_insert.xhp\n" "hd_id3155863\n" "help.text" msgid "To Insert a New Section" msgstr "For å sette inn en ny seksjon." #. sE9KR #: section_insert.xhp msgctxt "" "section_insert.xhp\n" "par_id3149843\n" "help.text" msgid "Click in your document where you want to insert a new section, or select the text that you want to convert to a section." msgstr "Trykk på stedet i dokumentet der en ny seksjon skal settes inn, eller velg teksten som skal gjøres om til en seksjon." #. xdcT4 #: section_insert.xhp msgctxt "" "section_insert.xhp\n" "par_id3156103\n" "help.text" msgid "If you select a text that occurs within a paragraph, the text is automatically converted into a new paragraph." msgstr "Hvis du valgte en tekst som vises innenfor et avsnitt, vil teksten automatisk bli gjort om til et nytt avsnitt." #. E6CWy #: section_insert.xhp msgctxt "" "section_insert.xhp\n" "par_id3149281\n" "help.text" msgid "Choose Insert - Section." msgstr "Velg Sett inn → Bolk." #. JijGZ #: section_insert.xhp msgctxt "" "section_insert.xhp\n" "par_id3153404\n" "help.text" msgid "In the New Section box, type a name for the section." msgstr "I feltet Nyttg avsnitt, skriv et navn på den nye avsnittet." #. fMbYH #: section_insert.xhp msgctxt "" "section_insert.xhp\n" "par_id3153127\n" "help.text" msgid "Set the options for the section, and then click Insert." msgstr "Velg innstillingene for seksjonen, og klikk på Sett inn." #. 6mozi #: section_insert.xhp msgctxt "" "section_insert.xhp\n" "hd_id3149635\n" "help.text" msgid "To Insert a Section as a Link" msgstr "For å sette inn en seksjon som en lenke" #. WDba2 #: section_insert.xhp msgctxt "" "section_insert.xhp\n" "par_id3149648\n" "help.text" msgid "Before you can insert a section as link, you must first create sections in the source document." msgstr "Før du kan sette inn en seksjon som en lenke, må du først opprette seksjoner i kildedokumentet." #. RrBvE #: section_insert.xhp msgctxt "" "section_insert.xhp\n" "par_id3149611\n" "help.text" msgid "When you open a document that contains linked sections, $[officename] prompts you to update the contents of the sections. To manually update a link, choose Tools - Update - Links." msgstr "Når du åpner et dokument som inneholder lenkede seksjoner, spør $[officename] om innholdet i seksjonene skal oppdateres. For å oppdatere en lenke manuelt, velg Verktøy → Oppdater → Lenker." #. BTDeY #: section_insert.xhp msgctxt "" "section_insert.xhp\n" "par_id3149860\n" "help.text" msgid "You can also insert linked sections in HTML documents. When you view the page in a web browser, the content of the sections corresponds to the content of the sections at the time the HTML document was last saved." msgstr "Du kan også sette inn lenkede seksjoner i HTML-dokumenter. Når du viser siden i en nettleser, vil innholdet i seksjonene tilsvare innholdet av seksjonene på tidspunktet hvert HTML-dokumentet ble lagret." #. BFkj7 #: section_insert.xhp msgctxt "" "section_insert.xhp\n" "par_id3145104\n" "help.text" msgid "Click in your document where you want to insert the linked section." msgstr "Trykk på stedet i dokumentet der den lenkede seksjonen skal settes inn." #. iLvVC #: section_insert.xhp msgctxt "" "section_insert.xhp\n" "par_id3156241\n" "help.text" msgid "Choose Insert - Section." msgstr "Velg Sett inn → Bolk." #. rAG6C #: section_insert.xhp msgctxt "" "section_insert.xhp\n" "par_id3153363\n" "help.text" msgid "In the New Section box, type a name for the section." msgstr "I feltet Nytt avsnitt, skriv et navn på det nye avsnittet." #. WDWTQ #: section_insert.xhp msgctxt "" "section_insert.xhp\n" "par_id3153387\n" "help.text" msgid "In the Link area, select the Link check box. Under Windows, you can also select the DDE check box to automatically update the contents of the section when the section in the source document is changed. " msgstr "Velg avkryssningsboksen Lenke i området Lenke. Under Windows kan du også velgeDDEavkryssningsboksen for å automatisk oppdatere seksjonens innhold når seksjonen i kildedokumentet blir endret." #. Ag8HZ #: section_insert.xhp msgctxt "" "section_insert.xhp\n" "par_id3154852\n" "help.text" msgid "Click the Browse button next to the File name box." msgstr "Klikk påBla gjennomknappen ved siden a Filnavnboksen" #. GpiAN #: section_insert.xhp msgctxt "" "section_insert.xhp\n" "par_id3155882\n" "help.text" msgid "Locate the document containing the section that you want to link to, and then click Insert." msgstr "Finn dokumentet som inneholder seksjonen som du vil lenke til, og klikk på Sett inn." #. PBKii #: section_insert.xhp msgctxt "" "section_insert.xhp\n" "par_id3149978\n" "help.text" msgid "In the Section box, select the section that you want to insert." msgstr "Velg avsnittet du vil sette inn i boksen Avsnitt." #. uFzAW #: section_insert.xhp msgctxt "" "section_insert.xhp\n" "par_id3150003\n" "help.text" msgid "Click Insert." msgstr "Trykk på Sett inn." #. KgynK #: sections.xhp msgctxt "" "sections.xhp\n" "tit\n" "help.text" msgid "Using Sections" msgstr "Bruke seksjoner" #. 82paq #: sections.xhp msgctxt "" "sections.xhp\n" "bm_id3149832\n" "help.text" msgid "multi-column text text; multi-column columns; on text pages text columns sections; columns in/use of" msgstr "flerspaltet tekst tekst; flerspaltet palter; på tekstsider tekstspalter seksjoner; spalter i bruk" #. xCMHr #: sections.xhp msgctxt "" "sections.xhp\n" "hd_id3149832\n" "help.text" msgid "Using Sections" msgstr "Bruke seksjoner " #. cEBpE #: sections.xhp msgctxt "" "sections.xhp\n" "par_id3153128\n" "help.text" msgid "Sections are named blocks of text, including graphics or objects, that you can use in a number of ways:" msgstr "Bolker er navngitte tekstblokker med bilder eller objekter, som kan brukes på flere måter:" #. raAEb #: sections.xhp msgctxt "" "sections.xhp\n" "par_id3149284\n" "help.text" msgid "To prevent text from being edited." msgstr "For å forhindre at tekst blir redigert." #. 8HQ26 #: sections.xhp msgctxt "" "sections.xhp\n" "par_id3149630\n" "help.text" msgid "To show or hide text." msgstr "For å vise eller skjule tekst." #. FXQXd #: sections.xhp msgctxt "" "sections.xhp\n" "par_id3149647\n" "help.text" msgid "To reuse text and graphics from other $[officename] documents." msgstr "For å gjenbruke tekst og bilder fra andre $[officename]-dokumenter." #. czCXg #: sections.xhp msgctxt "" "sections.xhp\n" "par_id3149612\n" "help.text" msgid "To insert sections of text that uses a different column layout than the current page style." msgstr "For å sette inn tekstseksjoner som bruker et annet spalteutseende enn den gjeldende sidestilen." #. J5FBB #: sections.xhp msgctxt "" "sections.xhp\n" "par_id3149855\n" "help.text" msgid "A section contains at least one paragraph. When you select a text and create a section, a paragraph break is automatically inserted at the end of the text." msgstr "En seksjon inneholder minst étt avsnitt. Når du velger en tekst og lager en seksjon, blir et avsnittsskift automatisk satt inn i slutten av teksten." #. qAYBG #: sections.xhp msgctxt "" "sections.xhp\n" "par_id3149872\n" "help.text" msgid "You can insert sections from a text document, or an entire text document as a section into another text document. You can also insert sections from a text document as links in another text document, or in the same document." msgstr "Du kan sette inn seksjoner fra et tekstdokument, eller et helt tekstdokument som en seksjon i et annet. Du kan også sette inn seksjoner fra tekstdokumenter som lenker i andre tekstdokumenter, eller i det samme dokument." #. kzHjX #: sections.xhp msgctxt "" "sections.xhp\n" "par_id3153367\n" "help.text" msgid "To insert a new paragraph immediately before or after a section, click in front or behind the section, and then press Option Alt+Enter." msgstr "For å sette inn et nytt avsnitt umiddelbart før eller etter en seksjon, klikk foran eller etter seksjonen, og trykk på TilvalgAlt + Enter." #. 2DyAy #: sections.xhp msgctxt "" "sections.xhp\n" "hd_id3154242\n" "help.text" msgid "Sections and Columns" msgstr "Bolker og spalter" #. bb2v7 #: sections.xhp msgctxt "" "sections.xhp\n" "par_id3154255\n" "help.text" msgid "You can insert sections into an existing section. For example, you can insert a section containing two columns into a section that contains one column." msgstr "Du kan sette inn seksjoner i en eksisterende seksjon. For eksempel kan du sette inn en seksjon som inneholder to spalter i en seksjon som inneholder en spalte." #. xqVLq #: sections.xhp msgctxt "" "sections.xhp\n" "par_id3154845\n" "help.text" msgid "A section layout, for example on the number of columns, has priority over the page layout defined in a page style." msgstr "Et seksjonsutseende, på for eksempel tallet på spalter, har forrang over sideoppsettet, som er angitt i en sidestil." #. egBFN #: sections.xhp msgctxt "" "sections.xhp\n" "par_id3155883\n" "help.text" msgid "DDE" msgstr "DDE" #. kDqD6 #: send2html.xhp msgctxt "" "send2html.xhp\n" "tit\n" "help.text" msgid "Saving Text Documents in HTML Format" msgstr "Lagre tekstdokumenter i HTML-format" #. xrFxT #: send2html.xhp msgctxt "" "send2html.xhp\n" "bm_id3145087\n" "help.text" msgid "text documents; publishing in HTML HTML documents; creating from text documents homepage creation saving;in HTML format" msgstr "tekstdokumenter; publiser som HTMLHTML-dokumenter; lage fra tekstdokumenterlage hjemmesidelagre;i HTML-format" #. sb3C4 #: send2html.xhp msgctxt "" "send2html.xhp\n" "hd_id3145087\n" "help.text" msgid "Saving Text Documents in HTML Format" msgstr "Lagre tekstdokumenter i HTML-format" #. Riuhz #: send2html.xhp msgctxt "" "send2html.xhp\n" "par_id3149825\n" "help.text" msgid "You can save a $[officename] Writer document in HTML format, so that you can view it in a web browser. If you want, you can associate a page break with a specific heading paragraph style to generate a separate HTML page each time the style appears in the document. $[officename] Writer automatically creates a page containing hyperlinks to each of these pages." msgstr "Du kan lagre et $[officename] Writer-dokument i HTML-format, så det kan vises i en nettleser. Et sideskift kan tilegnes en bestemt overskriftsstil for å lage en egen HTML-side hver gang stilen forekommer i dokumentet. $[officename] Writer lager automatisk en side som inneholder hyperlenker til hver av sidene." #. wLERk #: send2html.xhp msgctxt "" "send2html.xhp\n" "par_id3155922\n" "help.text" msgid "When you save a text document in HTML format, any graphics in the document are saved into the HTML document as embedded data streams. $[officename] tries to keep the original format of graphics, i.e. JPEG pictures or SVG images will be saved into HTML as such. All other graphic formats are saved as PNG." msgstr "Når du lagrer et tekstdokument i HTML-format, blir bildene i dokumentet lagret i HTML-dokumentet som innebygget direkteoverføring. $[officename] prøver å bevare originalformatet for bildene. JPEG- og SVG-bilder blir såøedes lagret som JPEG og SVG. Alle andre bildeformat blir lagret som PNG." #. GYXrF #: send2html.xhp msgctxt "" "send2html.xhp\n" "par_id3155868\n" "help.text" msgid "Apply one of the default $[officename] heading paragraph styles, for example, \"Heading 1\", to the paragraphs where you want to generate a new HTML page." msgstr "Bruk en av standardoverskriftsstilene i $[officename] til avsnittsoverskriftene, for eksempel, «Overskrift 1» til de avsnittene der en ny HTML-side skal lages." #. EytWK #: send2html.xhp msgctxt "" "send2html.xhp\n" "par_id3156100\n" "help.text" msgid "Choose File - Send - Create HTML Document." msgstr "Velg Fil → Send → Lag HTML-dokument." #. pPvuf #: send2html.xhp msgctxt "" "send2html.xhp\n" "par_id3149281\n" "help.text" msgid "In the Styles box, select the paragraph style that you want to use to generate a new HTML page." msgstr "I feltet Stiler, velg avsnittsstilen som skal brukes for å lage en ny HTML-side." #. XoGne #: send2html.xhp msgctxt "" "send2html.xhp\n" "par_id3153407\n" "help.text" msgid "Enter a path and a name for the HTML document, and then click Save." msgstr "Skriv inn en sti og et navn på HTML-dokumentet, og klikk på Lagre." #. DQaCP #: shortcut_writing.xhp msgctxt "" "shortcut_writing.xhp\n" "tit\n" "help.text" msgid "Applying Text Formatting While You Type" msgstr "Legge til tekstformatering mens du skriver" #. 5gF4C #: shortcut_writing.xhp msgctxt "" "shortcut_writing.xhp\n" "bm_id3149689\n" "help.text" msgid "text; formatting bold while typing formatting; bold, while typing keyboard;bold formatting bold;formatting while typing shortcut keys;bold formatting" msgstr "tekst; fet formatering mens du skriverformatering; fet, mens du skrivertastatur;fet formateringfet;formatering mens du skriverhurtigtaster;fet formatering" #. sBSH2 #: shortcut_writing.xhp msgctxt "" "shortcut_writing.xhp\n" "hd_id3149689\n" "help.text" msgid "Applying Text Formatting While You Type" msgstr "Legge til tekstformatering mens du skriver" #. Q3H3H #: shortcut_writing.xhp msgctxt "" "shortcut_writing.xhp\n" "hd_id3155909\n" "help.text" msgid "To apply bold formatting" msgstr "For å bruke fet formatering" #. TRQDd #: shortcut_writing.xhp msgctxt "" "shortcut_writing.xhp\n" "par_id3155861\n" "help.text" msgid "Select the text that you want to format." msgstr "Velg teksten som du vil formatere." #. PAVKR #: shortcut_writing.xhp msgctxt "" "shortcut_writing.xhp\n" "par_id3149836\n" "help.text" msgid "Press Command Ctrl+B." msgstr "Trykk Kommando Ctrl + B." #. NvuGU #: shortcut_writing.xhp msgctxt "" "shortcut_writing.xhp\n" "par_id3156112\n" "help.text" msgid "You can also press Command Ctrl+B, type the text that you want to format in bold, and then press Command Ctrl+B when you are finished." msgstr "Du kan også trykke på Kommando Ctrl + B, skriv inn teksten du vil formatere med fet, og trykk på Kommando Ctrl + B når du er ferdig." #. ExVea #: shortcut_writing.xhp msgctxt "" "shortcut_writing.xhp\n" "hd_id3151909\n" "help.text" msgid "To apply italic formatting" msgstr "For å bruke fet formatering" #. jC6Pw #: shortcut_writing.xhp msgctxt "" "shortcut_writing.xhp\n" "par_id3151861\n" "help.text" msgid "Select the text that you want to format." msgstr "Velg teksten som du vil formatere." #. mWPau #: shortcut_writing.xhp msgctxt "" "shortcut_writing.xhp\n" "par_id3141836\n" "help.text" msgid "Press CommandCtrl+I." msgstr "Trykk Kommando Ctrl + B." #. EEzAA #: shortcut_writing.xhp msgctxt "" "shortcut_writing.xhp\n" "par_id3151112\n" "help.text" msgid "You can also press CommandCtrl+I, type the text that you want to format in italic, and then press CommandCtrl+I when you are finished." msgstr "Du kan også trykke på Kommando Ctrl + B, skriv inn teksten du vil formatere med fet, og trykk på Kommando Ctrl + B når du er ferdig." #. 5WmCk #: shortcut_writing.xhp msgctxt "" "shortcut_writing.xhp\n" "hd_id3152909\n" "help.text" msgid "To underline text" msgstr "Understreking av tekst" #. TVxEq #: shortcut_writing.xhp msgctxt "" "shortcut_writing.xhp\n" "par_id3152861\n" "help.text" msgid "Select the text that you want to underline." msgstr "Velg teksten du vil endre på." #. BAEPD #: shortcut_writing.xhp msgctxt "" "shortcut_writing.xhp\n" "par_id3142836\n" "help.text" msgid "Press CommandCtrl+U." msgstr "Trykk Kommando Ctrl + B." #. rFEj4 #: shortcut_writing.xhp msgctxt "" "shortcut_writing.xhp\n" "par_id3152112\n" "help.text" msgid "You can also press CommandCtrl+U, type the text that you want underlined, and then press CommandCtrl+U when you are finished." msgstr "Du kan også trykke på Kommando Ctrl + B, skriv inn teksten du vil formatere med fet, og trykk på Kommando Ctrl + B når du er ferdig." #. pvGWt #: shortcut_writing.xhp msgctxt "" "shortcut_writing.xhp\n" "par_id3149648\n" "help.text" msgid "Keyboard shortcut for text documents" msgstr "Hurtigtaster for tekstdokumenter" #. 64vrC #: shortcut_writing.xhp msgctxt "" "shortcut_writing.xhp\n" "par_id3149611\n" "help.text" msgid "Keyboard shortcut in $[officename]" msgstr "Hurtigtaster i $[officename]" #. BiwfD #: smarttags.xhp msgctxt "" "smarttags.xhp\n" "tit\n" "help.text" msgid "Using Smart Tags" msgstr "Bruk av smarte tagger" #. FpeAF #: smarttags.xhp msgctxt "" "smarttags.xhp\n" "bm_id3155622\n" "help.text" msgid "smart tagsAutoCorrect function; smart tagsoptions;smart tagsdisabling;smart tagsinstalling;smart tags" msgstr "smarte taggerAutoretting-funksjon; smarte taggerinnstillinger;smarte taggerdeaktivere;smarte taggerinstallere;smarte tagger" #. sAzFe #: smarttags.xhp msgctxt "" "smarttags.xhp\n" "hd_id3563951\n" "help.text" msgid "Using Smart Tags" msgstr "Bruk av smarte tagger" #. 5CvM5 #: smarttags.xhp msgctxt "" "smarttags.xhp\n" "par_id368358\n" "help.text" msgid "Smart Tags provide additional information and functionality to specified words in a Writer document. The available features can be different for different Smart Tags extensions." msgstr "Smarte tagger gir mer informasjon og funksjoner til utvalgte ord i et Writer-dokument. De tilgjengelige funksjonene kan være forskjellige i ulike utvidelser." #. KpsMh #: smarttags.xhp msgctxt "" "smarttags.xhp\n" "hd_id9298379\n" "help.text" msgid "Installing Smart Tags" msgstr "Installere smarte tagger" #. t8zWW #: smarttags.xhp msgctxt "" "smarttags.xhp\n" "par_id1827448\n" "help.text" msgid "Smart Tags can be supplied as extensions to %PRODUCTNAME Writer." msgstr "Smarte tagger kan leveres som utvidelser til %PRODUCTNAME Writer." #. We9vZ #: smarttags.xhp msgctxt "" "smarttags.xhp\n" "par_id2508621\n" "help.text" msgid "To install a Smart Tag, do one of the following:" msgstr "Gjør følgende for å installere en smart tagg:" #. GGNDu #: smarttags.xhp msgctxt "" "smarttags.xhp\n" "par_id3856013\n" "help.text" msgid "Save the *.oxt extension file to your harddrive, then double-click the *.oxt file in your file manager. Alternatively, in %PRODUCTNAME choose Tools - Extension Manager to open the Extension Manager, click Add and browse to the file." msgstr "Lagre filen med filetternavnet *.oxt, dobbeltklikk på filen i filbehandleren. Alternativt, i %PRODUCTNAME velg Verktøy → Utvidelser for å åpne dialogvinduet Utvidelser , klikk på Legg til og finn filen." #. hAPoK #: smarttags.xhp msgctxt "" "smarttags.xhp\n" "par_id7814264\n" "help.text" msgid "Click a Smart Tag *.oxt file link on a web page and open the link with the default application. This requires a properly configured Web browser." msgstr "Dobbeltklikk på en smart tagg *.oxt-lenke på en nettside. Dette krever en en riktig oppsatt nettleser." #. mrCCf #: smarttags.xhp msgctxt "" "smarttags.xhp\n" "hd_id8142338\n" "help.text" msgid "Smart Tags Menu" msgstr "Smarte tagger-menyen" #. wt8DB #: smarttags.xhp msgctxt "" "smarttags.xhp\n" "par_id1917477\n" "help.text" msgid "Any text in a Writer document can be marked with a Smart Tag, by default a magenta colored underline. You can change the color in %PRODUCTNAME - PreferencesTools - Options - %PRODUCTNAME - Application Colors." msgstr "Enhver tekst i et Writer dokument kan markeres med en Smarte Tagger, standard er en magentafarget understreking. Du kan endre fargen i %PRODUCTNAME - Innstillinger Verktøy - Alternativer- %PRODUCTNAME - Applikasjonsfarger." #. PuF4G #: smarttags.xhp msgctxt "" "smarttags.xhp\n" "par_id192266\n" "help.text" msgid "When you point to a Smart Tag, a tip help informs you to Ctrl-click to open the Smart Tags menu. If you don't use a mouse, position the cursor inside the marked text and open the context menu by Shift+F10." msgstr "Når du holder musa over en Smmart Tagg, vil et tips informere deg om at du kan åpne menyen Smarte Tagger med Ctrl + klikk. Hvis du ikke bruker musa, kan du plassere skrivemerket i den markerte teksten og åpne sprettoppmenyen med Skift + F10." #. BsAXi #: smarttags.xhp msgctxt "" "smarttags.xhp\n" "par_id1998962\n" "help.text" msgid "In the Smart Tags menu you see the available actions that are defined for this Smart Tag. Choose an option from the menu. The Smart Tags Options command opens the Smart Tags page of Tools - Autocorrect Options." msgstr "I menyen for smarte tagger kan du se de tilgjengelige handlingene som er definerte for denne smarte taggen. Velg en innstilling fra menyen. Kommandoen Innstillinger for smarte tagger åpner siden Smarte tagger i «Verktøy → Innstillinger for autoretting»." #. bWm2N #: smarttags.xhp msgctxt "" "smarttags.xhp\n" "hd_id2376476\n" "help.text" msgid "To Enable and Disable Smart Tags" msgstr "For å ta i bruk og slå av smarte tagger" #. oLnFX #: smarttags.xhp msgctxt "" "smarttags.xhp\n" "par_id349131\n" "help.text" msgid "When you have installed at least one Smart Tags extension, you see the Smart Tags page in Tools - Autocorrect Options. Use this dialog to enable or disable Smart Tags and to manage the installed tags." msgstr "Når du har installeret minst en smarttaggutvidelse, vil du se Smarte tagger siden i dialogvinduet Verktøy → Autoretting. Bruk dette dialogvinduet for å ta i bruk eller slå av smarte tagger og for å håndtere de installerte smarttaggene." #. CPCjL #: smarttags.xhp msgctxt "" "smarttags.xhp\n" "par_id1216467\n" "help.text" msgid "Text that is recognized as a Smart Tag is not checked by the automatic spellcheck." msgstr "Tekst som gjenkjennes som en smarttagg blir ikke kontrolleret med den automatiske stavekontrollen." #. KGBAB #: spellcheck_dialog.xhp msgctxt "" "spellcheck_dialog.xhp\n" "tit\n" "help.text" msgid "Checking Spelling and Grammar" msgstr "Kontrollere staving og grammatikk" #. ogrxa #: spellcheck_dialog.xhp msgctxt "" "spellcheck_dialog.xhp\n" "bm_id3149684\n" "help.text" msgid "spellcheck; checking text documents manually checking spelling;manually grammar checker" msgstr "stavevekontroll; manuelt kontrollere tekstdokumenter stavekontroll;manuelt gramatikk kontroll" #. zE29A #: spellcheck_dialog.xhp msgctxt "" "spellcheck_dialog.xhp\n" "hd_id3149684\n" "help.text" msgid "Checking Spelling and Grammar" msgstr " Stave- og grammatikkontroll" #. BFjxc #: spellcheck_dialog.xhp msgctxt "" "spellcheck_dialog.xhp\n" "par_id3149814\n" "help.text" msgid "You can manually check the spelling and grammar of a text selection or the entire document." msgstr "Du kan kontrollere staving og grammatikk manuelt i en tekstmarkering eller i hele dokumentet." #. 66nTi #: spellcheck_dialog.xhp msgctxt "" "spellcheck_dialog.xhp\n" "par_id0525200902184476\n" "help.text" msgid "To check the spelling and the grammar of a text, the appropriate dictionaries must be installed. For many languages three different dictionaries exist: a spellchecker, a hyphenation dictionary, and a thesaurus. Each dictionary covers one language only. Grammar checkers can be downloaded and installed as extensions. See the extensions web page." msgstr "For å kontrollere staving og gramatikk i en tekst, må de aktuelle ordbøkene være installert. For mange språk er tre forskjellige ordbøker tilgjengelige, stavekontroll, orddeling og en synonymordbok. Hver språkbok dekker kun et språk og disse kan bli lastet ned og installert som utvidelser. Se Websiden for utvidelser." #. X3zXc #: spellcheck_dialog.xhp msgctxt "" "spellcheck_dialog.xhp\n" "par_id3149828\n" "help.text" msgid "The spellcheck starts at the current cursor position, or at the beginning of the text selection." msgstr "Stavekontrollen begynner ved plasseringen til skrivemerket eller ved begynnelsen av tekstvalget." #. UAwon #: spellcheck_dialog.xhp msgctxt "" "spellcheck_dialog.xhp\n" "par_id3155859\n" "help.text" msgid "Click in the document, or select the text that you want to check." msgstr "Klikk i dokumentet, eller velg teksten som skal kontrolleres." #. ffPQA #: spellcheck_dialog.xhp msgctxt "" "spellcheck_dialog.xhp\n" "par_id3149836\n" "help.text" msgid "Choose Tools - Spelling." msgstr "Velg Verktøy → Stavekontroll" #. CGzAF #: spellcheck_dialog.xhp msgctxt "" "spellcheck_dialog.xhp\n" "par_id3156104\n" "help.text" msgid "When a possible spelling error is encountered, the Spelling dialog opens and $[officename] offers some suggested corrections." msgstr "Når en mulig stavefeil påtreffes, åpnesStavingsdialogen, og$[officename] viser forslag til endringer." #. xjFxB #: spellcheck_dialog.xhp msgctxt "" "spellcheck_dialog.xhp\n" "par_id3149861\n" "help.text" msgid "Do one of the following:" msgstr "Gjør dette:" #. BQn9T #: spellcheck_dialog.xhp msgctxt "" "spellcheck_dialog.xhp\n" "par_id3145099\n" "help.text" msgid "To accept a correction, click the suggestion, and then click Correct." msgstr "Du godtar forslaget ved å klikke på forslaget og deretter på Endre." #. TTKPE #: spellcheck_dialog.xhp msgctxt "" "spellcheck_dialog.xhp\n" "par_id3156241\n" "help.text" msgid "Edit the sentence in the upper text box, and then click Correct." msgstr "Rediger setningen i den øvre tekstboksen og klikk deretter på Endre." #. EQxo4 #: spellcheck_dialog.xhp msgctxt "" "spellcheck_dialog.xhp\n" "par_id3155886\n" "help.text" msgid "To add the unknown word to a user-defined dictionary, click Add to Dictionary." msgstr "Klikk på Legg til i ordlisten for å legge til ordet i den bruker definerte ordlisten." #. HGkQr #: spellcheck_dialog.xhp msgctxt "" "spellcheck_dialog.xhp\n" "par_id3147107\n" "help.text" msgid "Spelling dialog" msgstr "Stavingsdialogen" #. cgrCU #: stylist_fillformat.xhp msgctxt "" "stylist_fillformat.xhp\n" "tit\n" "help.text" msgid "Applying Styles in Fill Format Mode" msgstr "Legge til stiler i fyllformattilstand" #. kP3p2 #: stylist_fillformat.xhp msgctxt "" "stylist_fillformat.xhp\n" "bm_id3145084\n" "help.text" msgid "fill format mode copying; styles, by fill format mode brush for copying styles styles; transferring formats; copying and pasting text formats; copying and pasting" msgstr "fyllformatmoduskopiere; stiler, med fyllformatmodusformatpensel til å kopiere stilerstiler; overføreformat; kopiere og lime inntekstformat; kopiere og lime inn" #. QJE32 #: stylist_fillformat.xhp msgctxt "" "stylist_fillformat.xhp\n" "hd_id3145084\n" "help.text" msgid "Applying Styles in Fill Format Mode" msgstr "Legge til stiler i Fyllformatmodus" #. vvJoU #: stylist_fillformat.xhp msgctxt "" "stylist_fillformat.xhp\n" "par_id3155855\n" "help.text" msgid "You can quickly apply styles, such as paragraph and character styles, in your document by using the Fill Format Mode in the Styles window." msgstr "Du kan ikke bruke manuell nummerering til avsnitt som er listet under «Spesialstiler» i vinduet Stilbehandler." #. PTiJu #: stylist_fillformat.xhp msgctxt "" "stylist_fillformat.xhp\n" "par_id3156114\n" "help.text" msgid "Choose View - Styles." msgstr "VelgVis - Stiler." #. Lkn58 #: stylist_fillformat.xhp msgctxt "" "stylist_fillformat.xhp\n" "par_id3153128\n" "help.text" msgid "Click the icon of the style category that you want to apply." msgstr "Klikk på ikonet for stiltypen som du vil legge til." #. FWgRh #: stylist_fillformat.xhp msgctxt "" "stylist_fillformat.xhp\n" "par_id3145090\n" "help.text" msgid "Click the style, and then click the Fill Format Mode icon Icon in the Styles window." msgstr "Klikk på stilen og deretter på ikonet Fyllformatmodus Ikon i vinduet Stiler og formatering." #. h6AVQ #: stylist_fillformat.xhp msgctxt "" "stylist_fillformat.xhp\n" "par_id3153371\n" "help.text" msgid "Move the mouse pointer to where you want to apply the style in the document, and click. To apply the style to more than one item, drag to select the items, and then release." msgstr "Flytt pekeren til der du vil bruke stilen i dokumentet og klikk. For å legge til stilen på mer enn et element, dra for å velge elementene og slipp." #. ayDEu #: stylist_fillformat.xhp msgctxt "" "stylist_fillformat.xhp\n" "par_id3154263\n" "help.text" msgid "Press Esc when finished." msgstr "Trykk på Esc når du er ferdig." #. CBDw5 #: stylist_fillformat.xhp msgctxt "" "stylist_fillformat.xhp\n" "par_id3159259\n" "help.text" msgid "Styles" msgstr "Stiler" #. z59fE #: stylist_fromselect.xhp msgctxt "" "stylist_fromselect.xhp\n" "tit\n" "help.text" msgid "Creating New Styles From Selections" msgstr "Lage ny stiler fra utvalg" #. wzJBC #: stylist_fromselect.xhp msgctxt "" "stylist_fromselect.xhp\n" "bm_id3155911\n" "help.text" msgid "styles; creating from selections drag and drop;creating new styles copying;styles, from selections" msgstr "stiler; lage fra utvalgdra og slipp;lage nye stilerkopiere;stiler, fra utvalg" #. EkDAh #: stylist_fromselect.xhp msgctxt "" "stylist_fromselect.xhp\n" "hd_id3155911\n" "help.text" msgid "Creating New Styles From Selections" msgstr "Lage nye stiler fra utvalg" #. g4L8G #: stylist_fromselect.xhp msgctxt "" "stylist_fromselect.xhp\n" "par_id3149829\n" "help.text" msgid "To Create a New Style From a Manually Formatted Selection" msgstr "For å lage ny stil fra et manuelt formatert utvalg" #. QYDcw #: stylist_fromselect.xhp msgctxt "" "stylist_fromselect.xhp\n" "par_id3156097\n" "help.text" msgid "Choose View - Styles." msgstr "VelgVis - Stiler." #. XBsiY #: stylist_fromselect.xhp msgctxt "" "stylist_fromselect.xhp\n" "par_id3153402\n" "help.text" msgid "Click the icon of the style category that you want to create." msgstr "Klikk på knappen for stilkategorien som skal lages." #. v9YG9 #: stylist_fromselect.xhp msgctxt "" "stylist_fromselect.xhp\n" "par_id3153119\n" "help.text" msgid "Click in the document where you want to copy the style from, for example, in a paragraph that you applied manual formatting to." msgstr "Klikk i dokumentet som du vil kopiere stilen fra, for eksempel i et avsnitt som du har brukt manuell formatering på." #. oz6zW #: stylist_fromselect.xhp msgctxt "" "stylist_fromselect.xhp\n" "par_id3153138\n" "help.text" msgid "Click the arrow next to the New Style from Selection icon and choose New Style from Selection from the submenu" msgstr "Klikk på pilen ved siden av Ny stil fra utvalg og velg Ny stil fra utvalg i undermenyen" #. uHaij #: stylist_fromselect.xhp msgctxt "" "stylist_fromselect.xhp\n" "par_id3156260\n" "help.text" msgid "Type a name in the Style Name box." msgstr "Skriv inn et mellomrom i boksenEtter ." #. Zd7VB #: stylist_fromselect.xhp msgctxt "" "stylist_fromselect.xhp\n" "par_id3154411\n" "help.text" msgid "Click OK." msgstr "Trykk på OK." #. AC6pZ #: stylist_fromselect.xhp msgctxt "" "stylist_fromselect.xhp\n" "hd_id3153373\n" "help.text" msgid "To Create a New Style by Drag-And-Drop" msgstr "Slik lager du en ny stil gjenn dra og slipp" #. FdYBj #: stylist_fromselect.xhp msgctxt "" "stylist_fromselect.xhp\n" "par_id3154233\n" "help.text" msgid "Choose View - Styles." msgstr "VelgVis - Stiler." #. TBGM2 #: stylist_fromselect.xhp msgctxt "" "stylist_fromselect.xhp\n" "par_id3154258\n" "help.text" msgid "Click the icon of the style category that you want to create." msgstr "Klikk på knappen for stilkategorien som skal lages." #. dPirc #: stylist_fromselect.xhp msgctxt "" "stylist_fromselect.xhp\n" "par_id3154851\n" "help.text" msgid "Select at least one character, or object, in the style that you want to copy. For page and frame styles, select at least one character or object in the page or frame." msgstr "Velg minst ett tegn eller objekt i stil som du vil kopiere. For side- og rammestiler, velg minst et tegn eller objekt på siden eller i rammen." #. 3CRgF #: stylist_fromselect.xhp msgctxt "" "stylist_fromselect.xhp\n" "par_id3154871\n" "help.text" msgid "Drag the character or object to the Styles window and release." msgstr "Dra tegnet eller objektet til Stiler og formateringsvinduet og slipp." #. EAjwr #: stylist_fromselect.xhp msgctxt "" "stylist_fromselect.xhp\n" "par_idN107B2\n" "help.text" msgid "For paragraph and character styles, you can drag-and-drop onto the respective icon in the Styles window. You do not need to open that style category in advance." msgstr "For avsnitts- og tegnstiler kan du dra og slippa på det tilsvarende symbolet i vinduet «Stiler og formatering». Du behøver ikke åpne stilkategorien på forhånd." #. uM7nS #: stylist_fromselect.xhp msgctxt "" "stylist_fromselect.xhp\n" "par_idN107B5\n" "help.text" msgid "You can also drag-and-drop a frame into the Styles window to create a new frame style: Click the frame, wait a moment with the mouse button pressed down, but without moving the mouse, then drag to the Styles window and drop the frame onto the Frame Styles icon." msgstr "Det er også mulig å dra og slippe en ramme i stilhåndtereren for å skape en ny rammestil. Klikk på rammen, vent en kort tid med museknappen nede utan å flytte musa. Dra rammen over i stilhåndtereren og slipp den i symbolet for rammestiler." #. FQ9pH #: stylist_fromselect.xhp msgctxt "" "stylist_fromselect.xhp\n" "par_id3149988\n" "help.text" msgid "Styles" msgstr "Stiler" #. WPhpE #: stylist_update.xhp msgctxt "" "stylist_update.xhp\n" "tit\n" "help.text" msgid "Updating Styles From Selections" msgstr "Oppdatere stiler fra utvalg" #. BjxtY #: stylist_update.xhp msgctxt "" "stylist_update.xhp\n" "bm_id3155915\n" "help.text" msgid "Stylist, see Styles window styles; updating from selections templates; updating from selections Styles window; updating from selections updating; styles, from selections" msgstr "Stylist, se Stilbehandler-vinduetstiler; oppdatere fra utvalgmaler; oppdatere fra utvalgStilerbehandler-vindu; oppdatere fra utvalgoppdatere; stiler, fra utvalg" #. Yxypi #: stylist_update.xhp msgctxt "" "stylist_update.xhp\n" "hd_id3155915\n" "help.text" msgid "Updating Styles From Selections" msgstr "Oppdatere stiler fra utvalg" #. XUYiG #: stylist_update.xhp msgctxt "" "stylist_update.xhp\n" "par_id3149838\n" "help.text" msgid "Choose View - Styles or press F11." msgstr "Velg Vis - Stiler elelr trykk på F11." #. Pry6h #: stylist_update.xhp msgctxt "" "stylist_update.xhp\n" "par_id3156107\n" "help.text" msgid "Click the icon of the style category that you want to update." msgstr "Klikk på knappen for stiltypen som du vil oppdatere." #. VQbf7 #: stylist_update.xhp msgctxt "" "stylist_update.xhp\n" "par_id3149283\n" "help.text" msgid "In the document, click from where you want to copy the updated style. For example, click a paragraph to which you applied some manual formatting that you want to copy now." msgstr "Klikk i dokumentet hvor du vil kopiere den oppdaterte stilen fra. Klikk for eksempel på et avsnitt som du har formatert manuelt." #. wn2wD #: stylist_update.xhp msgctxt "" "stylist_update.xhp\n" "par_id3153402\n" "help.text" msgid "In the Styles window, click the style that you want to update." msgstr "I vinduet Stilbehander, klikk på stilen som skal oppdateres." #. qVUGT #: stylist_update.xhp msgctxt "" "stylist_update.xhp\n" "par_id3153119\n" "help.text" msgid "Click the arrow next to the Style actions icon and choose Update Selected Style from the submenu." msgstr "Klikk på pilen ved siden av Stilhåndtering -ikonet, og velg Oppdater valgt stil fra undermenyen." #. nbBhi #: stylist_update.xhp msgctxt "" "stylist_update.xhp\n" "par_id0310200910360780\n" "help.text" msgid "Only the manually formatted attributes of the text at the cursor position in the document will be added to the style that is selected in the Styles window. Any attributes that were applied as part of a style will not be added to the updated style." msgstr "Det er bare manuelt formaterte attributter ved skrivemerkets plassering i teksten som blir lagt til stilen som er valgt i vinduet Stilbehandler. Attributter lagt til som en del av stilen vil ikke bli lagt til i den oppdaterte stilen." #. NPHpd #: stylist_update.xhp msgctxt "" "stylist_update.xhp\n" "par_id3155498\n" "help.text" msgid "Styles" msgstr "Stiler" #. pTZjK #: subscript.xhp msgctxt "" "subscript.xhp\n" "tit\n" "help.text" msgid "Making Text Superscript or Subscript" msgstr "Lage hevet eller senket skrift" #. AFhoj #: subscript.xhp msgctxt "" "subscript.xhp\n" "bm_id3155174\n" "help.text" msgid "text; subscript and superscript superscript text subscript text characters;subscript and superscript" msgstr "tekst; senket skrift og uthevet skriftuthevet skriftsenket skrifttegn;senket skrift og uthevet skrift" #. vkmre #: subscript.xhp msgctxt "" "subscript.xhp\n" "hd_id3155174\n" "help.text" msgid "Making Text Superscript or Subscript" msgstr "Lage hevet eller senket skrift" #. 6KBGJ #: subscript.xhp msgctxt "" "subscript.xhp\n" "par_id3155917\n" "help.text" msgid "Select the text that you want to make superscript or subscript." msgstr "Velg teksten som du vil gjøre om til hevet eller senket skrift." #. SbXCC #: subscript.xhp msgctxt "" "subscript.xhp\n" "par_id3155865\n" "help.text" msgid "Do one of the following:" msgstr "Gjør dette:" #. 936N5 #: subscript.xhp msgctxt "" "subscript.xhp\n" "par_id3149829\n" "help.text" msgid "Choose Format - Character - Position, and then select Superscript or Subscript." msgstr "Vel Format → Tegn → Plassering og velg deretter Uthevet skrift eller Senket skrift." #. ZcnXB #: subscript.xhp msgctxt "" "subscript.xhp\n" "par_id3156111\n" "help.text" msgid "Press CommandCtrl+Shift+P to make the text superscript, and CommandCtrl+Shift+B to make the text subscript." msgstr "Du kan også trykke på Kommando Ctrl + B, skriv inn teksten du vil formatere med fet, og trykk på Kommando Ctrl + B når du er ferdig." #. VwZA6 #: subscript.xhp msgctxt "" "subscript.xhp\n" "par_id3153416\n" "help.text" msgid "Format - Character - Position" msgstr "Format → Tegn → Posisjon" #. XMffr #: subscript.xhp msgctxt "" "subscript.xhp\n" "par_id3154705\n" "help.text" msgid "Tools - AutoCorrect - Replace" msgstr "Verktøy → Autoretting → Erstatt" #. 6YCYG #: table_cellmerge.xhp msgctxt "" "table_cellmerge.xhp\n" "tit\n" "help.text" msgid "Merging and Splitting Cells" msgstr "Slå sammen og dele celler" #. F9N9E #: table_cellmerge.xhp msgctxt "" "table_cellmerge.xhp\n" "bm_id3147240\n" "help.text" msgid "cells; merging/splitting tables; merging cells cell merges splitting cells;by menu command merging;cells" msgstr "celler; slå sammen/deletabeller; slå sammen cellercellesammenslåingdele celler;med menykommandoslå sammen;celler" #. Mt8gP #: table_cellmerge.xhp msgctxt "" "table_cellmerge.xhp\n" "hd_id6618243\n" "help.text" msgid "Merging and Splitting Cells" msgstr "Slå sammen og dele celler" #. 4x9en #: table_cellmerge.xhp msgctxt "" "table_cellmerge.xhp\n" "par_id1211890\n" "help.text" msgid "You can select adjacent cells, then merge them into a single cell. Conversely, you can take a large cell and divide it into individual cells." msgstr "Du kan velge tilgrensede celler, og så slå dem sammen til en enkelt celle. Du kan også ta en stor celle og dele den inn i enkeltstående celler." #. 9EpqC #: table_cellmerge.xhp msgctxt "" "table_cellmerge.xhp\n" "hd_id3463850\n" "help.text" msgid "To Merge Cells" msgstr "Slik slår du sammen celler" #. Fp5tR #: table_cellmerge.xhp msgctxt "" "table_cellmerge.xhp\n" "par_id5708792\n" "help.text" msgid "Select the adjacent cells." msgstr "Velg de tilgrensede cellene." #. TVqy3 #: table_cellmerge.xhp msgctxt "" "table_cellmerge.xhp\n" "par_id6301461\n" "help.text" msgid "Choose Table - Merge Cells." msgstr "Velg Tabell → Slå sammen celler." #. hwSpQ #: table_cellmerge.xhp msgctxt "" "table_cellmerge.xhp\n" "hd_id9156468\n" "help.text" msgid "To Split Cells" msgstr "Slik splitter du celler" #. ergLM #: table_cellmerge.xhp msgctxt "" "table_cellmerge.xhp\n" "par_id3415936\n" "help.text" msgid "Place the cursor in the cell to be split." msgstr "Plasser skrivemerket i cellen som skal deles opp." #. WDT2s #: table_cellmerge.xhp msgctxt "" "table_cellmerge.xhp\n" "par_id4044312\n" "help.text" msgid "Choose Table - Split Cells." msgstr "Velg Tabell → Del celler." #. QvhBe #: table_cellmerge.xhp msgctxt "" "table_cellmerge.xhp\n" "par_id634174\n" "help.text" msgid "A dialog allows you to split the cell into two or more cells, horizontally or vertically." msgstr "Et dialogvindu gir deg muligheten til dele cellen i to eller flere celler, vannrett eller loddrett." #. Tnj8M #: table_delete.xhp msgctxt "" "table_delete.xhp\n" "tit\n" "help.text" msgid "Deleting Tables or the Contents of a Table" msgstr "Slette tabeller eller innholdet i en tabell" #. 25PSQ #: table_delete.xhp msgctxt "" "table_delete.xhp\n" "bm_id3149489\n" "help.text" msgid "deleting; tables or table contents tables; deleting" msgstr "slette; tabeller eller tabellinnhold tabeller;slette" #. jWBzn #: table_delete.xhp msgctxt "" "table_delete.xhp\n" "hd_id3149489\n" "help.text" msgid "Deleting Tables or the Contents of a Table" msgstr "Slette tabeller eller innholdet i en tabell" #. Ah3JV #: table_delete.xhp msgctxt "" "table_delete.xhp\n" "par_id3155918\n" "help.text" msgid "You can delete a table from your document, or delete the contents of the table." msgstr "Du kan slette en tabell fra dokumentet, eller slette innholdet i tabellen." #. mCDDN #: table_delete.xhp msgctxt "" "table_delete.xhp\n" "par_id3155863\n" "help.text" msgid "To delete a whole table, click in the table, and then choose Table - Delete - Table." msgstr "For å slette en hel tabell, klikk i tabellen og velg deretter Tabell - Slett - Tabell." #. cPyLk #: table_delete.xhp msgctxt "" "table_delete.xhp\n" "par_id3153415\n" "help.text" msgid "To delete the contents of a table, click in the table, press CommandCtrl+A until all cells are selected, and then press Delete or Backspace." msgstr "For å slette innholdet i en tabell kan du klikke i tabellen, trykke på KommandoCtrl + A inntil alle celler er valgt, og så trykke på Delete eller Rettetasten." #. yFGXm #: table_insert.xhp msgctxt "" "table_insert.xhp\n" "tit\n" "help.text" msgid "Inserting Tables" msgstr "Sette inn tabeller" #. VKWrN #: table_insert.xhp msgctxt "" "table_insert.xhp\n" "bm_id3156377\n" "help.text" msgid "tables; inserting text tables inserting; tables in text DDE; inserting tables OLE objects; inserting tables in cells;inserting from spreadsheets tables in spreadsheets;inserting in text spreadsheets;inserting tables from" msgstr "Tabeller; sett inn teksttabeller sett inn; tabeller i tekst DDE; sett inn tabeller OLE objekter; sett inn tabeller i celler;sett inn fra regneark tabeller i regneark;sett inn i tekst regneark;sett ii tabeller fra" #. hHLeZ #: table_insert.xhp msgctxt "" "table_insert.xhp\n" "hd_id3156377\n" "help.text" msgid "Inserting Tables" msgstr "Sette inn tabeller" #. AcS5t #: table_insert.xhp msgctxt "" "table_insert.xhp\n" "par_id3149489\n" "help.text" msgid "There are several ways to create a table in a text document. You can insert a table from a toolbar, through a menu command, or from a spreadsheet." msgstr "Det er flere måter for å lage en tabell i et tekstdokument. Du kan sette inn en tabell fra en verktøylinje, gjennom en menykommando eller fra et regneark." #. BU9wD #: table_insert.xhp msgctxt "" "table_insert.xhp\n" "hd_id3155908\n" "help.text" msgid "To Insert a Table From a Toolbar" msgstr "Slik setter du inn en tabell fra verktøylinjen" #. pDGAg #: table_insert.xhp msgctxt "" "table_insert.xhp\n" "par_id3155861\n" "help.text" msgid "Place the cursor in your document where you want to insert the table." msgstr "Plasser skrivemerket i dokumentet der tabellen skal settes inn." #. 4n4HQ #: table_insert.xhp msgctxt "" "table_insert.xhp\n" "par_id3147416\n" "help.text" msgid "On the Standard or the Insert bar, click the arrow next to the Table icon." msgstr "Klikk på pilen nær ikonet Tabell på verktøylinjen Standard eller Sett inn." #. 5aike #: table_insert.xhp msgctxt "" "table_insert.xhp\n" "par_id3153398\n" "help.text" msgid "In the table grid, drag to select the numbers of rows and columns that you want, and then release." msgstr "Dra i tabellrutenettet for å velge antallet rader og kolonner, slipp deretter knappen." #. X7thP #: table_insert.xhp msgctxt "" "table_insert.xhp\n" "par_id3153416\n" "help.text" msgid "To cancel, drag to the other side until Cancel appears in the preview area of the grid." msgstr "For å avbryte, dra til den andre siden til Avbryt dukker opp i forhåndsvisingen av rutenettet." #. anbEe #: table_insert.xhp msgctxt "" "table_insert.xhp\n" "hd_id3153135\n" "help.text" msgid "To Insert a Table With a Menu Command" msgstr "Slik stter du inn en tabell med en menykommando" #. dvFAA #: table_insert.xhp msgctxt "" "table_insert.xhp\n" "par_id3149642\n" "help.text" msgid "Place the cursor in your document where you want to insert the table." msgstr "Plasser skrivemerket i dokumentet der tabellen skal settes inn." #. DYvCc #: table_insert.xhp msgctxt "" "table_insert.xhp\n" "par_id3149609\n" "help.text" msgid "Choose Table - Insert Table." msgstr "Velg Tabell → Sett inn → Tabell." #. yAXsa #: table_insert.xhp msgctxt "" "table_insert.xhp\n" "par_id3149858\n" "help.text" msgid "In the Size area, enter the number of rows and columns." msgstr "Skriv inn antallet på rader og kolonner i området Størrelse." #. A6FT6 #: table_insert.xhp msgctxt "" "table_insert.xhp\n" "par_id3145097\n" "help.text" msgid "Select the options that you want, click OK." msgstr "Velg innstillingene du ønsker og klikk på OK." #. 4BACt #: table_insert.xhp msgctxt "" "table_insert.xhp\n" "hd_id3149572\n" "help.text" msgid "To Insert a Table From a Calc Spreadsheet" msgstr "Slik setter du inn en tabell fra et Calc regneark." #. GAnxG #: table_insert.xhp msgctxt "" "table_insert.xhp\n" "par_id3149594\n" "help.text" msgid "Open the $[officename] Calc spreadsheet containing the cell range that you want to insert." msgstr "Åpne $[officename] Calc-regnearket som inneholder celleområdet som skal settes inn." #. eagZa #: table_insert.xhp msgctxt "" "table_insert.xhp\n" "par_id3156250\n" "help.text" msgid "In the spreadsheet, drag to select the cells." msgstr "Dra for å velge cellene i regnearket." #. BBHnx #: table_insert.xhp msgctxt "" "table_insert.xhp\n" "par_id3154395\n" "help.text" msgid "Choose Edit - Copy." msgstr "Velg Rediger → Kopier." #. i9xgm #: table_insert.xhp msgctxt "" "table_insert.xhp\n" "par_id3154420\n" "help.text" msgid "In your text document, do one of the following:" msgstr "Gjør dette i tekstdokumentet:" #. PzUuL #: table_insert.xhp msgctxt "" "table_insert.xhp\n" "par_id3153383\n" "help.text" msgid "Choose Edit - Paste. The cell range is pasted as an OLE object. To edit the contents of the cells, double-click the object." msgstr "Velg Rediger - Lim inn. Celleområdet blir limt inn som et OLE-objekt. Dobbeltklikk på objektet for å redigere det." #. 4GFkD #: table_insert.xhp msgctxt "" "table_insert.xhp\n" "par_id3154248\n" "help.text" msgid "Choose Edit - Paste Special, and choose from the following options:" msgstr "Velg Endre → Former og velg en av disse alternativene:" #. oAC68 #: table_insert.xhp msgctxt "" "table_insert.xhp\n" "par_id3154844\n" "help.text" msgid "Options" msgstr "Innstillinger" #. BqWf4 #: table_insert.xhp msgctxt "" "table_insert.xhp\n" "par_id3154867\n" "help.text" msgid "Is inserted as..." msgstr "Blir satt inn som …" #. vDcBo #: table_insert.xhp msgctxt "" "table_insert.xhp\n" "par_id3155893\n" "help.text" msgid "$[officename] $[officeversion] Spreadsheet" msgstr "$[officename] $[officeversion]-regneark" #. NDeDE #: table_insert.xhp msgctxt "" "table_insert.xhp\n" "par_id3149986\n" "help.text" msgid "OLE object - as with CommandCtrl+V or drag-and-drop" msgstr "OLE-objekt - som med KommandoCtrl + V eller dra og slipp" #. XSDsC #: table_insert.xhp msgctxt "" "table_insert.xhp\n" "par_id3148674\n" "help.text" msgid "GDIMetaFile" msgstr "GDIMetaFile" #. 4D9CM #: table_insert.xhp msgctxt "" "table_insert.xhp\n" "par_id3148697\n" "help.text" msgid "Graphic" msgstr "Bilde" #. EeCiq #: table_insert.xhp msgctxt "" "table_insert.xhp\n" "par_id3153027\n" "help.text" msgid "Bitmap" msgstr "Punktbilde" #. F8azH #: table_insert.xhp msgctxt "" "table_insert.xhp\n" "par_id3148957\n" "help.text" msgid "Graphic" msgstr "Bilde" #. bmHRr #: table_insert.xhp msgctxt "" "table_insert.xhp\n" "par_id3147104\n" "help.text" msgid "HTML" msgstr "HTML" #. WBGeb #: table_insert.xhp msgctxt "" "table_insert.xhp\n" "par_id3147126\n" "help.text" msgid "HTML table" msgstr "HTML-tabell" #. DKGmj #: table_insert.xhp msgctxt "" "table_insert.xhp\n" "par_id3150223\n" "help.text" msgid "Unformatted text" msgstr "Uformatert tekst" #. iN5HA #: table_insert.xhp msgctxt "" "table_insert.xhp\n" "par_id3150246\n" "help.text" msgid "Text only, tab stops as separators" msgstr "Bare tekst, tabulatorer som skilletegn" #. FwR8Z #: table_insert.xhp msgctxt "" "table_insert.xhp\n" "par_id3145227\n" "help.text" msgid "Formatted text [RTF]" msgstr "Formatert tekst [RTF]" #. KEd4a #: table_insert.xhp msgctxt "" "table_insert.xhp\n" "par_id3150938\n" "help.text" msgid "Text table" msgstr "Teksttabell" #. gjJyL #: table_insert.xhp msgctxt "" "table_insert.xhp\n" "par_id3150965\n" "help.text" msgid "DDE link (only under Windows) " msgstr "DDE-lenke (bare under Windows)" #. BmUkj #: table_insert.xhp msgctxt "" "table_insert.xhp\n" "par_id3154377\n" "help.text" msgid "Table structure and contents, without formatting. With updating " msgstr "Tabellstruktur og innhold, uten formatering. Med oppdatering " #. EBbmB #: table_insert.xhp msgctxt "" "table_insert.xhp\n" "hd_id3151093\n" "help.text" msgid "Drag-and-Drop a Cell Range From a Calc Spreadsheet" msgstr "Dra og slipp et celleområde fra et regneark." #. 7hzDe #: table_insert.xhp msgctxt "" "table_insert.xhp\n" "par_id3151116\n" "help.text" msgid "Open the $[officename] Calc spreadsheet containing the cell range that you want to insert." msgstr "Åpne $[officename] Calc-regnearket som inneholder celleområdet som skal settes inn." #. BYzon #: table_insert.xhp msgctxt "" "table_insert.xhp\n" "par_id3150515\n" "help.text" msgid "In the spreadsheet, drag to select the cells." msgstr "Dra for å velge cellene i regnearket." #. sQFC5 #: table_insert.xhp msgctxt "" "table_insert.xhp\n" "par_id3150534\n" "help.text" msgid "Click and hold the mouse button in the selected cells." msgstr "Klikk og hold museknappen i de valgt cellene." #. HuzzC #: table_insert.xhp msgctxt "" "table_insert.xhp\n" "par_id3147527\n" "help.text" msgid "Drag the selected cells into the text document." msgstr "Dra de valgte cellene inn i tekstdokumentet." #. KMCBF #: table_repeat_multiple_headers.xhp msgctxt "" "table_repeat_multiple_headers.xhp\n" "tit\n" "help.text" msgid "Repeating a Table Header on a New Page" msgstr "Gjenta en tabelloverskrift på en ny side" #. PtFEm #: table_repeat_multiple_headers.xhp msgctxt "" "table_repeat_multiple_headers.xhp\n" "bm_id3155870\n" "help.text" msgid "tables; heading repetition after page breaks repeating; table headings after page breaks headings; repeating in tables multi-page tables" msgstr "tabeller; repetisjon av overskrifter etter sideskift gjentagelse;tabelloverskrifter etter sideskiftoverskrifter; gjenta i tabeller flersidige tabeller" #. 9pMfs #: table_repeat_multiple_headers.xhp msgctxt "" "table_repeat_multiple_headers.xhp\n" "hd_id3153406\n" "help.text" msgid "Repeating a Table Heading on a New Page" msgstr "Gjenta en tabelloverskrift på en ny side" #. FiaEW #: table_repeat_multiple_headers.xhp msgctxt "" "table_repeat_multiple_headers.xhp\n" "par_id3149636\n" "help.text" msgid "You can repeat a table heading on each new page that the table spans." msgstr "Du kan gjenta en tabelloverskrift på hver ny side som tabellen går over." #. zTdSh #: table_repeat_multiple_headers.xhp msgctxt "" "table_repeat_multiple_headers.xhp\n" "par_id3145098\n" "help.text" msgid "Choose Table - Insert Table." msgstr "Velg Tabell → Sett inn → Tabell." #. Baaby #: table_repeat_multiple_headers.xhp msgctxt "" "table_repeat_multiple_headers.xhp\n" "par_id3156240\n" "help.text" msgid "Select the Heading and the Repeat heading rows on new pages check boxes." msgstr "Velg Overskrift ogGjenta overskrift" #. 7GSpd #: table_repeat_multiple_headers.xhp msgctxt "" "table_repeat_multiple_headers.xhp\n" "par_id3153376\n" "help.text" msgid "Select the number of rows and columns for the table." msgstr "Velg antallet rader eller kolonner for tabellen." #. 3oAGr #: table_repeat_multiple_headers.xhp msgctxt "" "table_repeat_multiple_headers.xhp\n" "par_id3153393\n" "help.text" msgid "Click OK." msgstr "Trykk på OK." #. XBpX6 #: table_select.xhp msgctxt "" "table_select.xhp\n" "tit\n" "help.text" msgid "Selecting Tables, Rows, and Columns" msgstr "Velge tabeller, rader og kolonner" #. PMHEf #: table_select.xhp msgctxt "" "table_select.xhp\n" "bm_id7693411\n" "help.text" msgid "selecting;tablestables;selectingcolumns;selectingrows;selecting" msgstr "velge;tabellertabeller;velgekolonner;velgerader;velge" #. dJQTE #: table_select.xhp msgctxt "" "table_select.xhp\n" "par_idN105F0\n" "help.text" msgid "Selecting Tables, Rows, and Columns" msgstr "Velge tabeller, rader og kolonner" #. 2K9Xo #: table_select.xhp msgctxt "" "table_select.xhp\n" "par_idN1060E\n" "help.text" msgid "You can select a table in a text document with a keyboard or with a mouse." msgstr "Du må velge en tabell i et tekstdokument ved bruk av et tastatur eller med en mus." #. K2mSD #: table_select.xhp msgctxt "" "table_select.xhp\n" "par_idN10614\n" "help.text" msgid "To select a table with the keyboard, move the cursor into the table, and then press CommandCtrl+A until all the cells are selected." msgstr "For å velge en tabell med tastaturet, flytt skrivemerket inn i tabellen og trykk på KommandoCtrl + A, til alle cellene er valgt." #. uBrGP #: table_select.xhp msgctxt "" "table_select.xhp\n" "par_idN10633\n" "help.text" msgid "To select a table with the mouse, move the mouse pointer to a position just above and left of the table. The mouse pointer becomes a diagonal arrow. Click to select the table." msgstr "For å velge en tabell med musa, flytt pekeren til en plassering like over og til venstre for tabellen. Pekeren blir en diagonal pil. Klikk for å velge tabellen." #. juAdX #: table_select.xhp msgctxt "" "table_select.xhp\n" "par_idN10637\n" "help.text" msgid "To select a row or column with the mouse, point to a position just left of the row or above the column. The mouse pointer becomes an arrow. Click to select the row or column." msgstr "For å velge en rad eller kolonne med musa må du peke på en plassering like til venstre for raden, eller over kolonna. Pekeren blir til en pil. Klikk for å velge raden eller kolonna." #. WCAqG #: table_sizing.xhp msgctxt "" "table_sizing.xhp\n" "tit\n" "help.text" msgid "Resizing Rows and Columns in a Text Table" msgstr "Endre størrelsen på rader og kolonner i en teksttabell" #. GCAHh #: table_sizing.xhp msgctxt "" "table_sizing.xhp\n" "bm_id3156108\n" "help.text" msgid "cells; enlarging and reducing in text tablestable cells; enlarging/reducing in textkeyboard; resizing rows/columnsresizing;rows and columns in text tablesenlarging columns,cells and table rowsreducing rows and columns in text tablestables; resizing/juxtaposingjuxtaposing tablesheights of table rowswidths of table columnsrows;resizing in tablescolumns;resizing in tablescolumn widths in tables" msgstr "celler; forstørring og forminsking i teksttabellertabellceller; forstørre/forminske i teksttastatur; endre størrelse på rader/kolonnerendre størrelse; rader og kolonner i teksttabellerforstørre kolonner, rader og tabellraderforminska rader og kolonnar i teksttabellartabellar; endre størrelse/tilsammentilsammen tabellerhøyde på tabellraderbredde på tabellkolonnerrader; endre størrelse i tabeller kolonner; endre størrelse i tabeller kolonnebredde i tabeller" #. tDwgr #: table_sizing.xhp msgctxt "" "table_sizing.xhp\n" "hd_id3156108\n" "help.text" msgid "Resizing Rows and Columns in a Text Table" msgstr "Endre størrelse på rader og kolonner i en teksttabell" #. XCsXX #: table_sizing.xhp msgctxt "" "table_sizing.xhp\n" "par_id3153140\n" "help.text" msgid "You can resize the width of table cells and columns, as well as change the height of table rows." msgstr "Du kan endre bredden på tabellceller og kolonner, samt endre høyden på tabellrader." #. 2ntae #: table_sizing.xhp msgctxt "" "table_sizing.xhp\n" "par_id3149615\n" "help.text" msgid "Icon" msgstr "Ikon" #. BErzm #: table_sizing.xhp msgctxt "" "table_sizing.xhp\n" "par_id3146497\n" "help.text" msgid "You can also distribute rows and columns evenly using the icons on the Optimize Size toolbar on the Table Bar." msgstr "Du kan også fordele rader og kolonner jevnt ved hjelp av ikoner på verktøylinjen Optimer størrelse i Tabelllinjen." #. KJrfT #: table_sizing.xhp msgctxt "" "table_sizing.xhp\n" "hd_id3145109\n" "help.text" msgid "Changing the Width of Columns and Cells" msgstr "Endre bredden på kolonner og celler" #. UFEAU #: table_sizing.xhp msgctxt "" "table_sizing.xhp\n" "hd_id3149574\n" "help.text" msgid "To Change the Width of a Column" msgstr "Slik endrer du bredden på en kolonne" #. wK4aE #: table_sizing.xhp msgctxt "" "table_sizing.xhp\n" "par_id3149587\n" "help.text" msgid "Do one of the following:" msgstr "Gjør dette:" #. NNFYn #: table_sizing.xhp msgctxt "" "table_sizing.xhp\n" "par_id3156246\n" "help.text" msgid "Rest the mouse pointer over the column dividing line until the pointer becomes a separator icon, and then drag the line to a new location." msgstr "Hold musepekeren over kolonneskillelinjen til den endres til et skilleikon, og dra deretter linjen til ni ny plassering." #. C8zRA #: table_sizing.xhp msgctxt "" "table_sizing.xhp\n" "par_id3145390\n" "help.text" msgid "Rest the mouse pointer over the column dividing line on the ruler until the pointer becomes a separator icon, and then drag the line to a new location." msgstr "Hold musepekeren over kolonneskillelinjen på linjalen til den blir til et skilleikon, og dra deretter linjen til en ny plassering." #. D9Bxw #: table_sizing.xhp msgctxt "" "table_sizing.xhp\n" "par_id0918200811260957\n" "help.text" msgid "Hold down Command Ctrl and then click and drag a line to scale all cells right or above the line proportionally." msgstr "Hold nedeKommandoCtrlog klikk og dra deretter en linje til den omfatter alle celler til høyre eller over linjen." #. AVwAW #: table_sizing.xhp msgctxt "" "table_sizing.xhp\n" "par_id3145411\n" "help.text" msgid "Place the cursor in a cell in the column, hold down the Option Alt key, and then press the left or the right arrow key." msgstr "For å slette en kolonne, plasser skrivemerket i en tabellcelle, trykk TilvalgAlt, og trykk på Pil venstre eller høyre." #. VkDwY #: table_sizing.xhp msgctxt "" "table_sizing.xhp\n" "par_id3153364\n" "help.text" msgid "To increase the distance from the left edge of the page to the edge of the table, hold down Option Alt+Shift, and then press the right arrow key." msgstr "For å øke avstanden fra venstre kanten av siden til kanten på tabellen, hold nede OptionAlt+Shift, og trykk høyre piltast." #. gsSuS #: table_sizing.xhp msgctxt "" "table_sizing.xhp\n" "par_id3155891\n" "help.text" msgid "You can specify the behavior for the arrow keys by choosing %PRODUCTNAME - PreferencesTools - Options - %PRODUCTNAME Writer - Table, and selecting the options that you want in the Keyboard handling area." msgstr "Du kan spesifisere oppførselen for piltatsene ved å velge %PRODUCTNAME - InnstillingerVerktøy - Alternativer - %PRODUCTNAME Writer - Tabell, og velg det alternativ du ønsker i Tastatur konfigurerings området." #. HSxBP #: table_sizing.xhp msgctxt "" "table_sizing.xhp\n" "hd_id3149993\n" "help.text" msgid "To Change the Width of a Cell" msgstr "Slik endrer du bredden på en celle" #. YrUJA #: table_sizing.xhp msgctxt "" "table_sizing.xhp\n" "par_id3148676\n" "help.text" msgid "Hold down Option+CommandAlt+Ctrl, and then press the left or the right arrow key" msgstr "Hold nede Option+CommandAlt+Ctrl, og trykk så venstre eller høyre piltast." #. mDN2h #: table_sizing.xhp msgctxt "" "table_sizing.xhp\n" "hd_id3153014\n" "help.text" msgid "Changing the Height of a Row" msgstr "Endre høyden på en rad" #. BKVVn #: table_sizing.xhp msgctxt "" "table_sizing.xhp\n" "par_id3153035\n" "help.text" msgid "To change the height of a row, place the cursor in a cell in the row, hold down the OptionAlt key, and then press the up or the down arrow key." msgstr "For å slette en rad, plasser skrivemerket i en tabellcelle, trykk på TilvalgAlt, og trykk på Pil opp eller ned." #. AWFEm #: table_sizing.xhp msgctxt "" "table_sizing.xhp\n" "hd_id8478041\n" "help.text" msgid "Resizing a Whole Table" msgstr "Slik endrer du størrelsen på en hel tabell" #. WDsNF #: table_sizing.xhp msgctxt "" "table_sizing.xhp\n" "par_id3358867\n" "help.text" msgid "To change the width and height of a table, do one of the following:" msgstr "For å endre bredden og høyden på en tabell, må du gjøre dette:" #. LbLAJ #: table_sizing.xhp msgctxt "" "table_sizing.xhp\n" "par_id5366679\n" "help.text" msgid "Click inside the table. In the rulers, drag the border between the white and the gray area to resize the table." msgstr "Klikk i tabellen. På linjalene drar du i kanten mellom det hvite og det grå området for å endre størrelsen på tabellen." #. UCHCh #: table_sizing.xhp msgctxt "" "table_sizing.xhp\n" "par_id1279030\n" "help.text" msgid "Click inside the table. Choose Table - Properties to open a dialog and set the properties to the numbers." msgstr "Klikk i tabellen. Velg Tabell → Tabellegenskaper for å åpne et dialogvindu og stille inn egenskapene for tallene." #. EKKbD #: table_sizing.xhp msgctxt "" "table_sizing.xhp\n" "par_id5009308\n" "help.text" msgid "To wrap text to the sides of a table, and to arrange two tables next to another, you must insert the tables into a frame. Click inside the table, press Command Ctrl+A twice to select the whole table, then choose Insert - Frame." msgstr "For å kunne bryte teksten ved kantene av en tabell og for å kunne sette opp to tabeller ved siden av hverandre, må du sette tabellene inn i en ramme. Klikk inne i tabellen og trykk CommandCtrl+ A to ganger for å merke hele tabellen. Velg så Sett inn → Ramme." #. 4LuFp #: table_sizing.xhp msgctxt "" "table_sizing.xhp\n" "par_id4190496\n" "help.text" msgid "Tables within HTML pages do not offer the full range of properties and commands as tables in OpenDocument format." msgstr "Tabeller inne i HTML-sider tilbyr ikke de samme egenskapene og kommandoene som tabeller i OpenDocument-formatet." #. 4DueA #: tablemode.xhp msgctxt "" "tablemode.xhp\n" "tit\n" "help.text" msgid "Modifying Rows and Columns by Keyboard" msgstr "Endre rader og kolonner ved bruk av tastaturet" #. iGzuT #: tablemode.xhp msgctxt "" "tablemode.xhp\n" "bm_id3155856\n" "help.text" msgid "table mode selectionproportional distribution of tablesrelative distribution of table cellstables; adapting the width by keyboardcells; adapting the width by keyboardkeyboard;modifying the behavior of rows/columnsbehavior of rows/columns" msgstr "tabellmarkeringsmodusproporsjonal fordeling av tabellerrelativ fordeling av tabellcellertabeller; tilpasse bredde med tastaturceller; tilpasse bredde med tastaturtastatur;endre oppførsel for rader/kolonneroppførsel for rader/kolonner" #. FdLCX #: tablemode.xhp msgctxt "" "tablemode.xhp\n" "hd_id3155856\n" "help.text" msgid "Modifying Rows and Columns by Keyboard" msgstr "Endre rader og kolonner ved bruk av tastaturet" #. 6rEkW #: tablemode.xhp msgctxt "" "tablemode.xhp\n" "par_id3149835\n" "help.text" msgid "When you insert or delete cells, rows or columns in a table, the Behavior of rows/columns options determine how the neighboring elements are affected. For example, you can only insert new rows and columns into a table with fixed row and column dimensions if space permits." msgstr "Når du setter inn eller sletter celler, rader eller kolonner i en tabell, vil innstillingene som er gjort i Oppførsel til rader/kolonner bestemma hvordan nabocellene blir påverket. For eksempel kan du sette inn nye rader og kolonner i en tabell med faste rad- og kolonnedimensjoner bare hvis det er plass til det." #. 36Kit #: tablemode.xhp msgctxt "" "tablemode.xhp\n" "par_id7344279\n" "help.text" msgid "Note that these properties are valid only for changes to the column width that are made using the keyboard. Using the mouse, you are free to make any column width changes." msgstr "Merk at disse egenskapene bare er gyldige for endringer av kolonnebredde som er lagd ved bruk av tastaturet. Ved bruk av musa, står du fritt til å endre kolonnebredde." #. nnqb7 #: tablemode.xhp msgctxt "" "tablemode.xhp\n" "par_id3156110\n" "help.text" msgid "To set the Behavior of rows/columns options for tables in text documents, choose %PRODUCTNAME - PreferencesTools - Options - %PRODUCTNAME Writer - Table. There are three display modes for tables:" msgstr "For å angi Rad og kolonne oppførsel alternativer for brett i tekstdokumenter, velg %PRODUCTNAME -> InnstillingerVerktøy -> Alternativer%PRODUCTNAME Writer -> Tabell. Det finnes tre visningsmodi for tabeller:" #. iNx3D #: tablemode.xhp msgctxt "" "tablemode.xhp\n" "par_id3149638\n" "help.text" msgid "Fixed - changes only affect the adjacent cell, and not the entire table. For example, when you widen a cell, the adjacent cell becomes narrower, but the width of the table remains constant." msgstr "Fast - endringer vil kun påverke den tilstøtende celle, ikke heie tabellen. Når du for eksempel gjør en celle bredere blir nabocellen smalere, men bredden av tabellen forblir uforandret." #. TdBAA #: tablemode.xhp msgctxt "" "tablemode.xhp\n" "par_id3149613\n" "help.text" msgid "Fixed, proportional - changes affect the entire table, and wide cells shrink more than narrow cells. For example, when you widen a cell, the adjacent cells become proportionally narrower, but the width of the table remains constant." msgstr "Fast, proporsjonal - endringer vil påvirke heie tabellen. Brede celler blir mer forminsket enn smale celler. Når du for eksempel gjør en celle bredere, blir nabocellene proporsjonalt smalere, men bredden av tabellen blir uforandret." #. goZ2a #: tablemode.xhp msgctxt "" "tablemode.xhp\n" "par_id3149864\n" "help.text" msgid "Variable - changes affect the table size. For example, when you widen a cell, the width of the table increases." msgstr "Variabel - Endringene påvirker tabellstørrelsesn. Når du for eksempel gjør en celle bredere, blir hele tabellen bredere." #. eEC2Q #: template_create.xhp msgctxt "" "template_create.xhp\n" "tit\n" "help.text" msgid "Creating a Document Template" msgstr "Lage en dokumentmal" #. VJmgb #: template_create.xhp msgctxt "" "template_create.xhp\n" "bm_id3149688\n" "help.text" msgid "document templates templates; creating document templates" msgstr "dokumentmaler maler;skape dokumentmaler" #. vXHnj #: template_create.xhp msgctxt "" "template_create.xhp\n" "hd_id3149688\n" "help.text" msgid "Creating a Document Template" msgstr "Lage en dokumentmal" #. ddvaD #: template_create.xhp msgctxt "" "template_create.xhp\n" "par_id3149492\n" "help.text" msgid "You can create a template to use as the basis for creating new text documents." msgstr "Du kan lage en ny mal som kan brukes som grunnlag for nye dokumenter." #. kBH5E #: template_create.xhp msgctxt "" "template_create.xhp\n" "par_id3155915\n" "help.text" msgid "Create a document and add the content and formatting styles that you want." msgstr "Lag et dokument og legg til innholdet og formateringsstilene som ønskes." #. PAjzm #: template_create.xhp msgctxt "" "template_create.xhp\n" "par_id3147422\n" "help.text" msgid "Choose File - Templates - Save As Template." msgstr "Velg Fil → Maler → Lagre som Mal." #. QaxEz #: template_create.xhp msgctxt "" "template_create.xhp\n" "par_id3149829\n" "help.text" msgid "In the New Template box, type a name for the new template." msgstr "I feltet Ny Mal, skriv et navn på den nye malen." #. shkEE #: template_create.xhp msgctxt "" "template_create.xhp\n" "par_id3156098\n" "help.text" msgid "Select a template category in the Categories list." msgstr "Velg en malkategori i Kategorilisten." #. kB9oi #: template_create.xhp msgctxt "" "template_create.xhp\n" "par_id3149281\n" "help.text" msgid "Click OK." msgstr "Trykk på OK." #. UX9AB #: template_create.xhp msgctxt "" "template_create.xhp\n" "par_id3153404\n" "help.text" msgid "To create a document based on the template, choose File - New - Templates, select the template, and then click Open." msgstr "For å skape et dokument basert på en mal, velg Fil - Ny - Mal, velg malen, og klikk så på Åpne." #. t54Cn #: template_create.xhp msgctxt "" "template_create.xhp\n" "par_id3149636\n" "help.text" msgid "File - Templates - Save As Template" msgstr "Fil → Lagre som mal" #. 8FUHa #: template_default.xhp msgctxt "" "template_default.xhp\n" "tit\n" "help.text" msgid "Changing the Default Template" msgstr "Endre standardmalen" #. i5aig #: template_default.xhp msgctxt "" "template_default.xhp\n" "bm_id3155913\n" "help.text" msgid "default templates;defining/resetting defaults; templates templates; default templates text documents;default templates" msgstr "standardmaler;definere/nullstille standard; maler maler; standardmalertekstdokument;standardmaler" #. ESDDW #: template_default.xhp msgctxt "" "template_default.xhp\n" "hd_id3155913\n" "help.text" msgid "Changing the Default Template" msgstr "Endre standardmalen" #. YunMD #: template_default.xhp msgctxt "" "template_default.xhp\n" "par_id3145569\n" "help.text" msgid "The default template contains the default formatting information for new text documents. If you want, you can create a new template and use it as the default template." msgstr "Standardmalen inneholder standardformateringsinformasjon for nye tekstdokumenter. Du kan lage en ny mal og bruke den som standardmal." #. AweKF #: template_default.xhp msgctxt "" "template_default.xhp\n" "hd_id6414990\n" "help.text" msgid "To Create a Default Template" msgstr "Slik skaper du en Standard Mal" #. vNcKY #: template_default.xhp msgctxt "" "template_default.xhp\n" "par_id3149838\n" "help.text" msgid "Create a document and the content and formatting styles that you want." msgstr "Lag et dokument, innholdet og formateringsstilene som ønskes." #. VZJ9J #: template_default.xhp msgctxt "" "template_default.xhp\n" "par_id3156101\n" "help.text" msgid "Choose File - Templates - Save As Template." msgstr "Velg Fil → Maler → Lagre som." #. HdBtE #: template_default.xhp msgctxt "" "template_default.xhp\n" "par_id3149283\n" "help.text" msgid "In the New Template box, type a name for the new template." msgstr "I feltet Ny Mal, skriv et navn på den nye malen." #. qRXCr #: template_default.xhp msgctxt "" "template_default.xhp\n" "par_id3153409\n" "help.text" msgid "In the dialog that appears, double-click the \"My Templates\" folder, and then click Save. You will then be prompted for a name; write it and click OK." msgstr "Dobbeltklikk på mappen «Mine maler» i dialogvinduet som kommer opp og deretter på Lagre. Skriv inn navnet på malen og trykk OK." #. GkH6x #: template_default.xhp msgctxt "" "template_default.xhp\n" "par_id3153140\n" "help.text" msgid "Choose File - New - Templates." msgstr "Velg Fil → Ny → Mal." #. vNHBp #: template_default.xhp msgctxt "" "template_default.xhp\n" "par_id3149952\n" "help.text" msgid "Double-click the \"My Templates\" folder." msgstr "Dobbeltklikk på mappen «Mine maler»." #. R656t #: template_default.xhp msgctxt "" "template_default.xhp\n" "par_id3149970\n" "help.text" msgid "Click on the template that you created, and click Set as Default." msgstr "Klikk på malen du lagde og klikk deretter på Sett som standard." #. qhVub #: template_default.xhp msgctxt "" "template_default.xhp\n" "par_id3149620\n" "help.text" msgid "Close the dialog." msgstr "Steng dialogvinduet." #. 6vGJq #: templates_styles.xhp msgctxt "" "templates_styles.xhp\n" "tit\n" "help.text" msgid "Templates and Styles" msgstr "Maler og stiler" #. eEY2x #: templates_styles.xhp msgctxt "" "templates_styles.xhp\n" "bm_id3153396\n" "help.text" msgid "formatting styles; styles and templates styles; styles and templates organizing; templates (guide) templates; organizing (guide)" msgstr "formateringsstiler; stiler og malerstiler;stiler og malerorganisere; maler (veiledning)maler; organisere(veiviser)" #. sD7Zu #: templates_styles.xhp msgctxt "" "templates_styles.xhp\n" "hd_id3153396\n" "help.text" msgid "Templates and Styles" msgstr "Maler og stiler" #. FhBZQ #: templates_styles.xhp msgctxt "" "templates_styles.xhp\n" "par_id3149635\n" "help.text" msgid "A template is a document that contains specific formatting styles, graphics, tables, objects, and other information. A template is used as the basis for creating other documents. For example, you can define paragraph and character styles in a document, save the document as a template, and then use the template to create a new document with the same styles." msgstr "En mal er et dokument som inneholder visse stiler, bilder, tabeller, objekter og annen informasjon. En mal blir brukt som grunnlag for å opprette andre dokumenter. Du kan for eksempel oppgi avsnitts- og tegnstiler i et dokument, lagret dokumentet som en mal, og bruk denne for å opprette et nytt dokument med de samme stilene." #. zNZ83 #: templates_styles.xhp msgctxt "" "templates_styles.xhp\n" "par_id3149957\n" "help.text" msgid "Unless you specify otherwise, every new $[officename] text document is based on the default template." msgstr "Med mindre du angir noe annet, vil et nytt tekstdokument i $[officename] være basert på standardmalen." #. UXnRC #: templates_styles.xhp msgctxt "" "templates_styles.xhp\n" "par_id3149974\n" "help.text" msgid "$[officename] has a number of predefined templates that you can use to create different types of text documents, such as business letters." msgstr "$[officename] har en rekke forhåndsdefinerte maler som du kan bruke til å lage forskjellige typer tekstdokumenter, for eksempel forretningsbrev." #. VFfAP #: text_animation.xhp msgctxt "" "text_animation.xhp\n" "tit\n" "help.text" msgid "Animating Text" msgstr "Animere tekst" #. Jf4cJ #: text_animation.xhp msgctxt "" "text_animation.xhp\n" "bm_id3151182\n" "help.text" msgid "text animation effects; text animation animations;text" msgstr "tekst animasjoneffekter; tekstanimasjonanimasjoner; tekst" #. nKEXp #: text_animation.xhp msgctxt "" "text_animation.xhp\n" "hd_id3151182\n" "help.text" msgid "Animating Text" msgstr "Animere tekst" #. g8DAK #: text_animation.xhp msgctxt "" "text_animation.xhp\n" "par_id3145080\n" "help.text" msgid "You can only animate text that is contained in a drawing object, such as rectangles, lines, or text objects. For example, draw a rectangle, then double-click the rectangle and enter your text." msgstr "Du kan bare animere tekst som er en del av et tegneobjekt. For eksempel rektangler, linjer eller tekstobjekter. Tegn for eksempel et rektangel, dobbeltklikk det og skriv inn teksten." #. gWM4P #: text_animation.xhp msgctxt "" "text_animation.xhp\n" "par_id3149811\n" "help.text" msgid "Select the drawing object containing the text that you want to animate." msgstr "Velg tegneobjektet som inneholder teksten som skal animeres." #. EQ3G4 #: text_animation.xhp msgctxt "" "text_animation.xhp\n" "par_id3155178\n" "help.text" msgid "Choose Format - Object - Text Attributes, and then click the Text Animation tab." msgstr "Velg Format → Objekt - Tekstatributt og klikk på Tekstanimasjoner." #. aLGNX #: text_animation.xhp msgctxt "" "text_animation.xhp\n" "par_id3149819\n" "help.text" msgid "In the Effect box, select the animation that you want." msgstr "I Effekter, velg den animasjonen du ønsker å bruke." #. e6KtJ #: text_animation.xhp msgctxt "" "text_animation.xhp\n" "par_id3145786\n" "help.text" msgid "Set the properties of the effect, and then click OK." msgstr "Velg egenskapene for effekten og trykk på OK." #. xVFVG #: text_capital.xhp msgctxt "" "text_capital.xhp\n" "tit\n" "help.text" msgid "Changing the Case of Text" msgstr "Endre skriftstørrelse i en tekst" #. qoRse #: text_capital.xhp msgctxt "" "text_capital.xhp\n" "bm_id3155182\n" "help.text" msgid "characters; uppercase or lowercase text; uppercase or lowercase lowercase letters; text uppercase; formatting text capital letters;changing to small letters changing;cases of text initial capitals in titles small capitals (guide)" msgstr "tegn; store eller små bokstavertekst; store eller små bokstaversmå bokstaver; tekststore bokstaver; formatering av tekststore bokstaver;endra til små bokstaverskifte;mellom små og store bokstaverførste bokstav i titler storkapitel (veiviser)" #. PrkCW #: text_capital.xhp msgctxt "" "text_capital.xhp\n" "hd_id3155182\n" "help.text" msgid "Changing the Case of Text" msgstr "Endre skriftstørrelse i en tekst" #. HLzSM #: text_capital.xhp msgctxt "" "text_capital.xhp\n" "par_id3155916\n" "help.text" msgid "You can change the case of text, format text with small capitals, or capitalize the first letter of each word in a selection." msgstr "Du kan bytte skriftstørrelse i en tekst, formatere tekst med små forbokstaver, eller forstørre første bokstav i hvert valgte ord." #. Dm5iY #: text_capital.xhp msgctxt "" "text_capital.xhp\n" "par_idN10728\n" "help.text" msgid "When you apply formatting to your text by Format - Character, the text stays the same, it is only displayed in another way. On the other hand, when you choose Format - Text or Format - Text - Change Case, the text is permanently changed." msgstr "Når du bruker formatering i teksten gjennom Format - Tegn, blir teksten den samme, den vises bare på en annen måte. På den andre siden, når du velger Format - Tekst ellerFormat ->Tekst- Endre -> Liten/Stor bokstav, blir teksten permanent endret." #. p9sab #: text_capital.xhp msgctxt "" "text_capital.xhp\n" "hd_id3155861\n" "help.text" msgid "To Capitalize Text" msgstr "Slik endrer du tekst til store bokstaver" #. LphFF #: text_capital.xhp msgctxt "" "text_capital.xhp\n" "par_id3147420\n" "help.text" msgid "Select the text that you want to capitalize." msgstr "Velg teksten du vil endre på." #. 5v5Ei #: text_capital.xhp msgctxt "" "text_capital.xhp\n" "par_id3149841\n" "help.text" msgid "Do one of the following:" msgstr "Gjør dette:" #. EHAWs #: text_capital.xhp msgctxt "" "text_capital.xhp\n" "par_id1120200910485778\n" "help.text" msgid "Choose Format - Text - Uppercase." msgstr "Velg Format - Tekst - Endre - Stor bokstav." #. NJpH2 #: text_capital.xhp msgctxt "" "text_capital.xhp\n" "par_id1120200910485775\n" "help.text" msgid "Choose Format - Character, click the Font Effects tab, then select the type of capitalization in the Effects box. \"Capitals\" capitalizes all letters. \"Title\" capitalizes the first letter of each word. \"Small capitals\" capitalizes all letters, but in a reduced font size." msgstr "Velg Format → Tegn, klikk på fanen «Skrifteffekter» og velg «Store bokstaver» i nedtrekksmenyen «Effekter». Valget «Overskrifter» i denne menyen gjør at første bokstav i hvert ord blir stor, mens «Kapitler» gjør alle bokstavene store, men i en mindre skriftstørrelse." #. cALFP #: text_capital.xhp msgctxt "" "text_capital.xhp\n" "hd_id3149644\n" "help.text" msgid "To Change Text to Lowercase" msgstr "Slik endrer du tekst til små bokstaver" #. BskVP #: text_capital.xhp msgctxt "" "text_capital.xhp\n" "par_id3149964\n" "help.text" msgid "Select the text that you want to change to lowercase." msgstr "Velg teksten som skal endres til små bokstaver." #. Huhh3 #: text_capital.xhp msgctxt "" "text_capital.xhp\n" "par_id3149606\n" "help.text" msgid "Do one of the following:" msgstr "Gjør dette:" #. BGYFM #: text_capital.xhp msgctxt "" "text_capital.xhp\n" "par_id112020091049000\n" "help.text" msgid "Choose Format - Text - Lowercase." msgstr "Velg Format - Tekst - Endre - Liten bokstav." #. QbrwR #: text_capital.xhp msgctxt "" "text_capital.xhp\n" "par_id1120200910490034\n" "help.text" msgid "Choose Format - Character, click the Font Effects tab, then select \"Lowercase\" in the Effects box." msgstr "VelgFormat → Tegn og klikk på fanen «Skrifteffekter» og velg «Små bokstavar» i nedtrekksmenyen «Effekter»." #. XGBDs #: text_centervert.xhp msgctxt "" "text_centervert.xhp\n" "tit\n" "help.text" msgid "Using a Frame to Center Text on a Page" msgstr "Bruke en ramme for å midtstille tekst på en side" #. b3dV2 #: text_centervert.xhp msgctxt "" "text_centervert.xhp\n" "bm_id3155177\n" "help.text" msgid "frames; centering on pages centering;frames on pages title pages; centering text on" msgstr "rammer; sentrer på sider sentrer;rammer på sider tittelsider; sentrer tekst på" #. DwAcK #: text_centervert.xhp msgctxt "" "text_centervert.xhp\n" "hd_id3155177\n" "help.text" msgid "Using a Frame to Center Text on a Page" msgstr "Bruke en ramme for å midtstille tekst på en side" #. uBoZC #: text_centervert.xhp msgctxt "" "text_centervert.xhp\n" "par_id3155920\n" "help.text" msgid "Select the text that you want to center on the page." msgstr "Velg teksten som skal midtstilles på siden." #. eSpSW #: text_centervert.xhp msgctxt "" "text_centervert.xhp\n" "par_id3155868\n" "help.text" msgid "Choose Insert - Frame." msgstr "Velg Sett inn → Fil." #. Tr79D #: text_centervert.xhp msgctxt "" "text_centervert.xhp\n" "par_id3152765\n" "help.text" msgid "In the Anchor area, select To page." msgstr "I Anker, velg Til side." #. dcQUX #: text_centervert.xhp msgctxt "" "text_centervert.xhp\n" "par_id3149844\n" "help.text" msgid "In the Size area, set the dimensions of the frame." msgstr "I sTØRRELSE, angi rammens dimensjoner." #. DEvXA #: text_centervert.xhp msgctxt "" "text_centervert.xhp\n" "par_id3156114\n" "help.text" msgid "In the Position area, select \"Center\" in the Horizontal and Vertical boxes." msgstr "I Posisjon, velg \"Sentrer\" i Horisontalog Vertikal." #. xncGN #: text_centervert.xhp msgctxt "" "text_centervert.xhp\n" "par_id3153410\n" "help.text" msgid "Click OK." msgstr "Trykk på OK." #. VJFgB #: text_centervert.xhp msgctxt "" "text_centervert.xhp\n" "par_id3149615\n" "help.text" msgid "To hide the borders of the frame, select the frame, and then choose Format - Frame and Object - Properties. Click the Borders tab, and then click in the Set No Border box in the Line Arrangement area." msgstr "For å skjule rammekantene, velg rammen og velg så Format - Ramme/Objekt. Klikk på Kanter, og klikk så Ingen kanter i Linje oppsett." #. tGetu #: text_centervert.xhp msgctxt "" "text_centervert.xhp\n" "par_id3145098\n" "help.text" msgid "To resize the frame, drag the edges of the frame." msgstr "Dra i rammekantene for å endre størrelsen." #. Havq6 #: text_direct_cursor.xhp msgctxt "" "text_direct_cursor.xhp\n" "tit\n" "help.text" msgid "Using the Direct Cursor" msgstr "Bruke direkte skrivemerke" #. AzkGD #: text_direct_cursor.xhp msgctxt "" "text_direct_cursor.xhp\n" "bm_id3155178\n" "help.text" msgid "text; cursorentering text with direct cursordirect cursor; settingswriting with direct cursorcursor;direct cursorsettings;direct cursor" msgstr "tekst; markørskrive inn tekst med direkte-markørdirekte-markør; innstillingerskrive med direkte-markørmarkør;direkte-markørinnstillinger;direkte-markør" #. VPWfG #: text_direct_cursor.xhp msgctxt "" "text_direct_cursor.xhp\n" "hd_id3155178\n" "help.text" msgid "Using the Direct Cursor" msgstr "Bruk av direkte skrivemerke" #. 2r4in #: text_direct_cursor.xhp msgctxt "" "text_direct_cursor.xhp\n" "par_id3155908\n" "help.text" msgid "The direct cursor allows you to enter text anywhere on a page." msgstr "Det direkte skrivemerket lar deg skrive inn tekst hvor som helst på en side." #. S7Nnb #: text_direct_cursor.xhp msgctxt "" "text_direct_cursor.xhp\n" "par_id3155921\n" "help.text" msgid "To set the behavior of the direct cursor, choose %PRODUCTNAME - PreferencesTools - Options - %PRODUCTNAME Writer - Formatting Aids." msgstr "Du kan bestemme egenskapene for direktemarkøren ved å velge %PRODUCTNAME → InnstillingerVerktøy → Alternativer → %PRODUCTNAME Writer → Formateringsstøtte." #. bNK8D #: text_direct_cursor.xhp msgctxt "" "text_direct_cursor.xhp\n" "par_idN106A3\n" "help.text" msgid "On the Tools bar, click the Direct Cursor icon Icon." msgstr "På Verktøy raden, klikk på Direkte Markør ikonet Ikon." #. AmitQ #: text_direct_cursor.xhp msgctxt "" "text_direct_cursor.xhp\n" "par_idN106C5\n" "help.text" msgid "Click in a free space in the text document. The mouse pointer changes to reflect the alignment that will be applied to the text that you type:" msgstr "Klikk i et ledig sted i tekstdokumentet. Pekeren endrer seg for å vise justeringa som vil bli brukt til den teksten som skrives:" #. 4qwJ9 #: text_direct_cursor.xhp msgctxt "" "text_direct_cursor.xhp\n" "par_idN106C8\n" "help.text" msgid "Icon Align left" msgstr "Ikon Venstrejuster." #. CSXBU #: text_direct_cursor.xhp msgctxt "" "text_direct_cursor.xhp\n" "par_idN106E4\n" "help.text" msgid "Icon Centered" msgstr "Ikon Sentrert" #. XcT6v #: text_direct_cursor.xhp msgctxt "" "text_direct_cursor.xhp\n" "par_idN10700\n" "help.text" msgid "Icon Align right" msgstr "Ion Høyrejuster" #. EuMGF #: text_direct_cursor.xhp msgctxt "" "text_direct_cursor.xhp\n" "par_idN1071D\n" "help.text" msgid "Type your text. %PRODUCTNAME automatically inserts the required number of blank lines, and, if the options are enabled, tabs and spaces." msgstr "Skriv teksten. %PRODUCTNAME sett automatisk inn det nødvendige antallet tomme linjer, og hvis innstillingene er tatt i bruk, tabulatorer og mellomrom." #. 7p9Dn #: text_emphasize.xhp msgctxt "" "text_emphasize.xhp\n" "tit\n" "help.text" msgid "Emphasizing Text" msgstr "Framhevelse av tekst" #. fBy57 #: text_emphasize.xhp msgctxt "" "text_emphasize.xhp\n" "bm_id3149820\n" "help.text" msgid "text; emphasizing emphasizing text" msgstr "tekst; framheveframhevelse av tekst" #. TMrWA #: text_emphasize.xhp msgctxt "" "text_emphasize.xhp\n" "hd_id3149820\n" "help.text" msgid "Emphasizing Text" msgstr "Framhevelse av tekst" #. uVqzq #: text_emphasize.xhp msgctxt "" "text_emphasize.xhp\n" "par_id3155922\n" "help.text" msgid "Here are a few examples of how to emphasize text in a document:" msgstr "Her er noen få eksempler på hvordan man framhever tekst i et dokument:" #. FL5Ak #: text_emphasize.xhp msgctxt "" "text_emphasize.xhp\n" "par_id3147412\n" "help.text" msgid "Select the text and apply a different font style or effect, such as bold." msgstr "Velg teksten og bruk en annen skriftstil eller effekt, som for eksempel fet." #. 6CJxB #: text_emphasize.xhp msgctxt "" "text_emphasize.xhp\n" "par_id3149840\n" "help.text" msgid "Right-click in a paragraph, choose Paragraph, set the options that you want, for example, the background color, and then click OK." msgstr "Høyreklikk i et avsnitt og velg Avsnitt. Velg innstillinger, for eksempel bakgrunnsfarge, og trykk på OK." #. TMBMA #: text_emphasize.xhp msgctxt "" "text_emphasize.xhp\n" "par_id3150084\n" "help.text" msgid "Select the text, and then choose Insert - Frame." msgstr "Marker teksten og velg Sett inn → Ramme." #. vNCAs #: text_emphasize.xhp msgctxt "" "text_emphasize.xhp\n" "par_id6924649\n" "help.text" msgid "Use the Text tool on the Drawing toolbar." msgstr "Bruk tekstverktøyet i verktøylinjen Tegning" #. K8DGN #: text_emphasize.xhp msgctxt "" "text_emphasize.xhp\n" "par_idN106E7\n" "help.text" msgid "Use Fontwork. To open the Fontwork window, click the Fontwork Gallery icon on the Drawing bar." msgstr "Bruk Fontwork. Du åpner Fontworkvinduet ved å trykke på symbolet for Fontworkgalleriet på verktøylinjen for tegning." #. CiExc #: text_frame.xhp msgctxt "" "text_frame.xhp\n" "tit\n" "help.text" msgid "Inserting, Editing, and Linking Frames" msgstr "Sette inn, redigere og koble rammer" #. 5QyBg #: text_frame.xhp msgctxt "" "text_frame.xhp\n" "bm_id3149487\n" "help.text" msgid "frames; inserting/editing/linking editing;frames inserting;frames resizing;frames, by mouse scaling; frames, by mouse links;frames text flow; from frame to frame frames; linking printing;hiding frames from printing" msgstr "rammer; sett inn/linker rediger;rammer sett inn;rammer endre størrelse;rammer med hjelp av musen skalere; rammer med hjelp av musen lenker;rammer tekstflyt; fra ramme til ramme rammer; lenking utskrift;skjul rammer fra utskrift" #. XN4cq #: text_frame.xhp msgctxt "" "text_frame.xhp\n" "hd_id3149487\n" "help.text" msgid "Inserting, Editing, and Linking Frames" msgstr "Sette inn, redigere og koble rammer" #. JY4Cz #: text_frame.xhp msgctxt "" "text_frame.xhp\n" "par_id3149842\n" "help.text" msgid "A frame is a container for text and graphics that you can place anywhere on a page. You can also use a frame to apply a column layout to text." msgstr "En ramme er en beholder for tekst og grafikk som du kan plassere hvor som helst på en side. Du kan også bruke en ramme til å bruke en kolonneoppsett på tekst." #. WuTkK #: text_frame.xhp msgctxt "" "text_frame.xhp\n" "hd_id3156104\n" "help.text" msgid "To Insert a Frame" msgstr "Slik setter du inn en ramme" #. yqfuF #: text_frame.xhp msgctxt "" "text_frame.xhp\n" "par_id3149961\n" "help.text" msgid "Select the text that you want to include in the frame." msgstr "Velg teksten som skal tas med i rammen." #. yvTV2 #: text_frame.xhp msgctxt "" "text_frame.xhp\n" "par_id3149602\n" "help.text" msgid "Choose Insert - Frame, and click OK." msgstr "VelgSett inn → Ramme og trykk OK." #. TDcUM #: text_frame.xhp msgctxt "" "text_frame.xhp\n" "hd_id3145115\n" "help.text" msgid "To Edit a Frame" msgstr "Slik redigerer du en ramme" #. oPhnC #: text_frame.xhp msgctxt "" "text_frame.xhp\n" "par_id3149578\n" "help.text" msgid "To edit the contents of a frame, click in the frame, and make the changes that you want." msgstr "Hvis du vil redigere innholdet i en ramme, klikker du i rammen og gjør endringene du ønsker." #. jjneJ #: text_frame.xhp msgctxt "" "text_frame.xhp\n" "par_id3156239\n" "help.text" msgid "To edit a frame, select the frame, right-click, and then choose a formatting option. You can also right-click the selected frame, and choose Frame." msgstr "For å redigere en ramme, høyreklikk og velg formatinnstilling. Du kan også høyreklikk på den markerte rammen og velg Ramme." #. 4xw7Q #: text_frame.xhp msgctxt "" "text_frame.xhp\n" "par_id3156261\n" "help.text" msgid "To resize a frame, click an edge of the frame, and drag one of the edges or corners of the frame. Hold down Shift while you drag to maintain the proportion of the frame." msgstr "Hvis du vil endre størrelsen på en ramme, klikker du på en kant av rammen og drar en av kantene eller hjørnene av rammen. Hold nede Shift mens du drar for å opprettholde rammens proporsjoner." #. buehC #: text_frame.xhp msgctxt "" "text_frame.xhp\n" "hd_id3153386\n" "help.text" msgid "To Hide Text From Printing" msgstr "Slik skjuler du tekst ved utskrift" #. K2BJm #: text_frame.xhp msgctxt "" "text_frame.xhp\n" "par_id3154262\n" "help.text" msgid "Any Writer frame can be set to a mode which allows viewing the text on screen, but hides the text from printing." msgstr "Enhver Writer-ramme kan settes til en modus som gjør det mulig å se teksten på skjermen, men hindrer teksten fra å skrives ut." #. 2DYo3 #: text_frame.xhp msgctxt "" "text_frame.xhp\n" "par_id3154858\n" "help.text" msgid "Select the frame (you see the eight handles)." msgstr "Velg rammen (du ser de åtte håndtakene)." #. eamsW #: text_frame.xhp msgctxt "" "text_frame.xhp\n" "par_id3155875\n" "help.text" msgid "Choose Format - Frame and Object - Properties - Options." msgstr "Velg fanen Format → Ramme/objekt → Alternativer" #. 6PAq9 #: text_frame.xhp msgctxt "" "text_frame.xhp\n" "par_id3155899\n" "help.text" msgid "In the Properties area, unmark the Print check box and click OK." msgstr "Fjern markeringen i avkryssingsfeltet Skriv ut i området Egenskaper og trykk OK." #. 85fLs #: text_frame.xhp msgctxt "" "text_frame.xhp\n" "hd_id3148701\n" "help.text" msgid "To Link Frames" msgstr "Å koble rammer" #. AqEGm #: text_frame.xhp msgctxt "" "text_frame.xhp\n" "par_id3149986\n" "help.text" msgid "You can link Writer frames so that their contents automatically flow from one frame to another." msgstr "Du kan koble Writer rammer slik at innholdet automatisk flyter fra en ramme til en annen." #. AFrkj #: text_frame.xhp msgctxt "" "text_frame.xhp\n" "par_id3153025\n" "help.text" msgid "Click the edge of a frame that you want to link. Selection handles appear on the edges of the frame." msgstr "Klikk på kanten av en ramme som du vil lenke. Valghåndtak vises på kantene av rammen." #. aBJGi #: text_frame.xhp msgctxt "" "text_frame.xhp\n" "par_id3150223\n" "help.text" msgid "On the Frame Bar, click the Link Frames iconIcon." msgstr "PåRamme linjen, klikk på Koble Ramme ikonetIkon." #. vEBwD #: text_frame.xhp msgctxt "" "text_frame.xhp\n" "par_id3150930\n" "help.text" msgid "Click the frame that you want to link to." msgstr "Klikk på rammen som skal lenkes til." #. atGCs #: text_frame.xhp msgctxt "" "text_frame.xhp\n" "par_id3150947\n" "help.text" msgid "You can only link frames if:" msgstr "Rammer kan bare lenkes hvis:" #. 7ge44 #: text_frame.xhp msgctxt "" "text_frame.xhp\n" "par_id3150969\n" "help.text" msgid "The target frame is empty." msgstr "Målrammen er tom." #. XN3t7 #: text_frame.xhp msgctxt "" "text_frame.xhp\n" "par_id3154365\n" "help.text" msgid "The target frame is not linked to another frame." msgstr "Målrammen ikke er lenket til en annen ramme." #. j6Wdj #: text_frame.xhp msgctxt "" "text_frame.xhp\n" "par_id3154383\n" "help.text" msgid "The source and the target frames are in the same section. For example, you cannot link a header frame to a footer frame." msgstr "Kilde- og målrammene er i samme seksjon. For eksempel kan du ikke lenke en topptekstramme med en bunntekstramme." #. TSJSx #: text_frame.xhp msgctxt "" "text_frame.xhp\n" "par_id3145559\n" "help.text" msgid "The source frame does not have a next link." msgstr "Kilderammen ikke har en neste lenke." #. sGGhe #: text_frame.xhp msgctxt "" "text_frame.xhp\n" "par_id3145577\n" "help.text" msgid "The target or the source frame are not contained in each other." msgstr "Mål- eller kilderamme ikke er en del av hverandre." #. Gy4TZ #: text_frame.xhp msgctxt "" "text_frame.xhp\n" "par_id3151083\n" "help.text" msgid "When you select a linked frame, a line is displayed that connects the linked frames." msgstr "Når du velger en lenket ramme, vises en linje som forbinder disse." #. UC3AC #: text_frame.xhp msgctxt "" "text_frame.xhp\n" "par_id5853144\n" "help.text" msgid "The AutoSize feature is available only for the last frame in a chain of linked frames." msgstr "Funksjonen automatisk størrelse er tilgjengelig bare for den siste rammen i en rad av lenkede rammer." #. RdbNb #: text_nav_keyb.xhp msgctxt "" "text_nav_keyb.xhp\n" "tit\n" "help.text" msgid "Navigating and Selecting With the Keyboard" msgstr "Navigering og valg ved bruk av tastaturet" #. yswaR #: text_nav_keyb.xhp msgctxt "" "text_nav_keyb.xhp\n" "bm_id3159260\n" "help.text" msgid "text; navigating and selecting with keyboard navigating; in text, with keyboard selecting;text, with keyboard keyboard; navigating and selecting in text" msgstr "tekst; navigere og markere med tastaturetnavigere; i tekst, med tastaturetmarkere;tekst, med tastaturettastatur; navigere og markere i tekst" #. GMJnz #: text_nav_keyb.xhp msgctxt "" "text_nav_keyb.xhp\n" "hd_id3159260\n" "help.text" msgid "Navigating and Selecting With the Keyboard" msgstr "Navigering og valg med tastaturet" #. BBKQe #: text_nav_keyb.xhp msgctxt "" "text_nav_keyb.xhp\n" "par_id3155179\n" "help.text" msgid "You can navigate through a document and make selections with the keyboard." msgstr "Du kan navigere gjennom et dokument og gjøre valg med tastaturet." #. juFuA #: text_nav_keyb.xhp msgctxt "" "text_nav_keyb.xhp\n" "par_id1031200810571916\n" "help.text" msgid "To move the cursor, press the key or key combination given in the following table." msgstr "For å flytte skrivemerket, trykk tasten eller tastekombinasjonen beskrevet i den følgende tabellen:" #. aHBYC #: text_nav_keyb.xhp msgctxt "" "text_nav_keyb.xhp\n" "par_id1031200810571929\n" "help.text" msgid "To select the characters under the moving cursor, additionally hold down the Shift key when you move the cursor." msgstr "For å velge tegnene under det flyttende skrivemerket, hold nede Shift mens du flytter." #. wVCCo #: text_nav_keyb.xhp msgctxt "" "text_nav_keyb.xhp\n" "par_id3155918\n" "help.text" msgid "Key" msgstr "Nøkkel" #. ERH5P #: text_nav_keyb.xhp msgctxt "" "text_nav_keyb.xhp\n" "par_id3155870\n" "help.text" msgid "Function" msgstr "Funksjon" #. YaTDV #: text_nav_keyb.xhp msgctxt "" "text_nav_keyb.xhp\n" "par_id3156220\n" "help.text" msgid "+Command keyCtrl key" msgstr " + CmdCtrl-tasten" #. fEoPB #: text_nav_keyb.xhp msgctxt "" "text_nav_keyb.xhp\n" "par_id3156113\n" "help.text" msgid "Right, left arrow keys" msgstr "Høyre- og venstre pil" #. cm9bZ #: text_nav_keyb.xhp msgctxt "" "text_nav_keyb.xhp\n" "par_id3150105\n" "help.text" msgid "Moves the cursor one character to the left or to the right." msgstr "Flytter skrivemerket et tegn til venstre eller høyre." #. egYfq #: text_nav_keyb.xhp msgctxt "" "text_nav_keyb.xhp\n" "par_id3153418\n" "help.text" msgid "Moves the cursor one word to the left or to the right." msgstr "Flytter skrivemerket et ord til venstre eller høyre." #. EJFar #: text_nav_keyb.xhp msgctxt "" "text_nav_keyb.xhp\n" "par_id3149629\n" "help.text" msgid "Up, down arrow keys" msgstr "Pil opp og pil ned" #. H3Y3N #: text_nav_keyb.xhp msgctxt "" "text_nav_keyb.xhp\n" "par_id3149949\n" "help.text" msgid "Moves the cursor up or down one line." msgstr "Flytter skrivemerket en linje opp eller ned." #. oED4B #: text_nav_keyb.xhp msgctxt "" "text_nav_keyb.xhp\n" "par_id3149972\n" "help.text" msgid "(Command+OptionCtrl+Alt) Moves the current paragraph up or down." msgstr "(Command + OptionCtrl + Alt) Flytter det gjeldende avsnittet opp eller ned." #. D5ECG #: text_nav_keyb.xhp msgctxt "" "text_nav_keyb.xhp\n" "par_id3149624\n" "help.text" msgid "Home" msgstr "Home" #. UrdkJ #: text_nav_keyb.xhp msgctxt "" "text_nav_keyb.xhp\n" "par_id3149871\n" "help.text" msgid "Moves the cursor to the beginning of the current line." msgstr "Flytter skrivemerket til begynnelsen av den gjeldende linjen." #. WF3Vp #: text_nav_keyb.xhp msgctxt "" "text_nav_keyb.xhp\n" "par_id3145108\n" "help.text" msgid "Moves the cursor to the beginning of the document." msgstr "Flytter skrivemerket til begynnelsen av dokumentet." #. PPS7p #: text_nav_keyb.xhp msgctxt "" "text_nav_keyb.xhp\n" "par_id3149586\n" "help.text" msgid "Home" msgstr "Home" #. THeea #: text_nav_keyb.xhp msgctxt "" "text_nav_keyb.xhp\n" "par_id3156237\n" "help.text" msgid "In a table" msgstr "I en tabell" #. 6R596 #: text_nav_keyb.xhp msgctxt "" "text_nav_keyb.xhp\n" "par_id3156260\n" "help.text" msgid "Moves the cursor to the beginning of the contents in the current cell." msgstr "Flytter skrivemerket til slutten av innholdet i den gjeldende cellen." #. v5JtT #: text_nav_keyb.xhp msgctxt "" "text_nav_keyb.xhp\n" "par_id3145409\n" "help.text" msgid "Moves the cursor to the beginning of the contents of the current cell. Press again to move the cursor to the first cell in the table. Press again to move the cursor to the beginning of the document." msgstr "Flytter skrivemerket til slutten av innholdet av den gjeldende cellen. Trykk igjen for å flytte skrivemerket til den siste cellen i tabellen. Trykk igjen for å flytte skrivemerket til begynnelsen av dokumentet." #. zNhFJ #: text_nav_keyb.xhp msgctxt "" "text_nav_keyb.xhp\n" "par_id3154410\n" "help.text" msgid "End" msgstr "End" #. 8ojac #: text_nav_keyb.xhp msgctxt "" "text_nav_keyb.xhp\n" "par_id3153372\n" "help.text" msgid "Moves the cursor to the end of the current line." msgstr "Flytter skrivemerket til slutten av den gjeldende linjen." #. LEgmF #: text_nav_keyb.xhp msgctxt "" "text_nav_keyb.xhp\n" "par_id3154235\n" "help.text" msgid "Moves the cursor to the end of the document" msgstr "Flytter skrivemerket til slutten av dokumentet." #. DqFVm #: text_nav_keyb.xhp msgctxt "" "text_nav_keyb.xhp\n" "par_id3154262\n" "help.text" msgid "End" msgstr "End" #. 6RTGq #: text_nav_keyb.xhp msgctxt "" "text_nav_keyb.xhp\n" "par_id3154850\n" "help.text" msgid "In a table" msgstr "I en tabell" #. cP7Az #: text_nav_keyb.xhp msgctxt "" "text_nav_keyb.xhp\n" "par_id3154873\n" "help.text" msgid "Moves to the end of the contents in the current cell." msgstr "Flytter til slutten av innholdet i den gjeldende cellen." #. ExK65 #: text_nav_keyb.xhp msgctxt "" "text_nav_keyb.xhp\n" "par_id3155894\n" "help.text" msgid "Moves the cursor to the end of the contents of the current cell. Press again to move the cursor to the last cell in the table. Press again to move the cursor to the end of the document." msgstr "Flytter skrivemerket til slutten av innholdet i den gjeldende cellen. Trykk igjen for å flytte skrivemerket til den siste cellen i tabellen. Trykk igjen for å flytte skrivemerket til slutten av dokumentet." #. gwdcj #: text_nav_keyb.xhp msgctxt "" "text_nav_keyb.xhp\n" "par_id3155944\n" "help.text" msgid "PgUp" msgstr "Page Up" #. y5Zdn #: text_nav_keyb.xhp msgctxt "" "text_nav_keyb.xhp\n" "par_id3148678\n" "help.text" msgid "Scrolls up one page." msgstr "Ruller opp en side." #. i7PC2 #: text_nav_keyb.xhp msgctxt "" "text_nav_keyb.xhp\n" "par_id3148701\n" "help.text" msgid "Moves the cursor to the header." msgstr "Flytter skrivemerket til toppteksten." #. PpWBD #: text_nav_keyb.xhp msgctxt "" "text_nav_keyb.xhp\n" "par_id3149998\n" "help.text" msgid "PgDn" msgstr "Page Down" #. PTQAF #: text_nav_keyb.xhp msgctxt "" "text_nav_keyb.xhp\n" "par_id3153018\n" "help.text" msgid "Scroll down one page." msgstr "Rull ned en side." #. vG82f #: text_nav_keyb.xhp msgctxt "" "text_nav_keyb.xhp\n" "par_id3148949\n" "help.text" msgid "Moves the cursor to the footer." msgstr "Flytter skrivenmerket til bunnteksten." #. dKFQB #: text_nav_keyb.xhp msgctxt "" "text_nav_keyb.xhp\n" "par_id921513466017508\n" "help.text" msgid "Selection Modes" msgstr "Merkingsmodus" #. MZp8B #: text_rotate.xhp msgctxt "" "text_rotate.xhp\n" "tit\n" "help.text" msgid "Rotating Text" msgstr "Rotering av tekst" #. dq39t #: text_rotate.xhp msgctxt "" "text_rotate.xhp\n" "bm_id3155911\n" "help.text" msgid "text; rotating rotating;text" msgstr "tekst; framheveframhevelse av tekst" #. fxQHS #: text_rotate.xhp msgctxt "" "text_rotate.xhp\n" "hd_id3155911\n" "help.text" msgid "Rotating Text" msgstr "Rotering av tekst" #. gUDU7 #: text_rotate.xhp msgctxt "" "text_rotate.xhp\n" "par_id3147410\n" "help.text" msgid "You can only rotate text that is contained in a drawing object." msgstr "Du kan bare rotere tekst som er en del av et tegneobjekt." #. LUWva #: text_rotate.xhp msgctxt "" "text_rotate.xhp\n" "par_id3153130\n" "help.text" msgid "Choose View - Toolbars- Drawing to open the Drawing toolbar." msgstr "Velg Vis - Verktøylinje - Tegning for å åpne Tegning menylinjen." #. fJUBG #: text_rotate.xhp msgctxt "" "text_rotate.xhp\n" "par_id3149866\n" "help.text" msgid "Select the Text icon Icon." msgstr "Trykk på ikonet Tekst Ikon." #. ov8Th #: text_rotate.xhp msgctxt "" "text_rotate.xhp\n" "par_id3149590\n" "help.text" msgid "Drag in your document to draw the text object, and then type your text." msgstr "Dra i dokumentet for å tegne tekstobjektet og skriv inn teksten." #. tiBKj #: text_rotate.xhp msgctxt "" "text_rotate.xhp\n" "par_id3154415\n" "help.text" msgid "Click outside of the object, then click the text you entered. Click the Rotate icon Icon on the Drawing Object Properties toolbar." msgstr "Klikk først utenfor objektet og deretter på teksten du skrev inn. Klikk på symboet Roter Ikon på verktøylinjen for Innstillinger for tegneobjekt." #. txAbL #: text_rotate.xhp msgctxt "" "text_rotate.xhp\n" "par_id3154252\n" "help.text" msgid "Drag one of the corner handles of the text object." msgstr "Dra i et av hjørnehåndtakene på tekstobjektet." #. XEKCo #: text_rotate.xhp msgctxt "" "text_rotate.xhp\n" "par_id3154844\n" "help.text" msgid "You can also right-click the text object, choose Position and Size, click the Rotation tab, and then enter a rotation angle or a new position for the object." msgstr "Du kan også høyreklikke på tekstobjektet og velge Plassering og størrelse, klikke på fanen Rotasjon og skriv inn rotasjonsvinkelen eller en ny plassering av objektet." #. 3rGFg #: text_rotate.xhp msgctxt "" "text_rotate.xhp\n" "par_id3155888\n" "help.text" msgid "Show Draw Functions" msgstr "Vis tegnefunksjoner" #. 5VFrT #: textdoc_inframe.xhp msgctxt "" "textdoc_inframe.xhp\n" "tit\n" "help.text" msgid "Inserting an Entire Text Document" msgstr "Sette inn et helt tekstdokument" #. AkXYb #: textdoc_inframe.xhp msgctxt "" "textdoc_inframe.xhp\n" "bm_id3155185\n" "help.text" msgid "sections;inserting external content text documents;merging links;inserting text documents as inserting;text documents" msgstr "seksjoner;sett inn eksternt innhold tekstdokument;slå sammen lenker;sette inn tekstdokument som sette inn;tekstdokument" #. AFmvf #: textdoc_inframe.xhp msgctxt "" "textdoc_inframe.xhp\n" "hd_id3155185\n" "help.text" msgid "Inserting an Entire Text Document" msgstr "Sette inn en helt tekstdokument" #. ZQMio #: textdoc_inframe.xhp msgctxt "" "textdoc_inframe.xhp\n" "hd_id1812799\n" "help.text" msgid "To Insert a Text File" msgstr "Å sette inn en tekst fil" #. dGJGS #: textdoc_inframe.xhp msgctxt "" "textdoc_inframe.xhp\n" "par_id3155855\n" "help.text" msgid "Place the cursor in the document where you want to insert the file." msgstr "Plasser skrivemerket i dokumentet der filen skal settes inn." #. qKtc5 #: textdoc_inframe.xhp msgctxt "" "textdoc_inframe.xhp\n" "par_id3147412\n" "help.text" msgid "Choose Insert - Text from File." msgstr "Velg Sett inn - Tekst fra fil ." #. jNsFu #: textdoc_inframe.xhp msgctxt "" "textdoc_inframe.xhp\n" "par_id3149839\n" "help.text" msgid "Locate the text document that you want to insert, and then click OK." msgstr "Finn bildefilen du vil sette inn, og trykk på Åpne." #. TnxYS #: textdoc_inframe.xhp msgctxt "" "textdoc_inframe.xhp\n" "par_id3148858\n" "help.text" msgid "The contents of the text document are embedded into the current document and are not updated if the source file is changed. If you want the contents to automatically update when you change the source document, insert the file as a link." msgstr "Innholdet av tekstdokumentet blir lagt inn i det gjeldende dokumentet og blir ikke oppdatert hvis kildefilen blir endra. Hvis du vil at innholdet skal oppdaterers automatisk når kildedokumentet endres, så sett inn filen som en lenke." #. J39nN #: textdoc_inframe.xhp msgctxt "" "textdoc_inframe.xhp\n" "hd_id3156105\n" "help.text" msgid "To Insert an Entire Text Document as a Link" msgstr "Slik setter du inn et helt tekstdokument som lenke" #. hAVpy #: textdoc_inframe.xhp msgctxt "" "textdoc_inframe.xhp\n" "par_id3150096\n" "help.text" msgid "Place the cursor in the document where you want to insert the file." msgstr "Plasser skrivemerket i dokumentet der filen skal settes inn." #. rqeB6 #: textdoc_inframe.xhp msgctxt "" "textdoc_inframe.xhp\n" "par_id3153404\n" "help.text" msgid "Choose Insert - Section." msgstr "Velg Sett inn → Bolk." #. qZCCX #: textdoc_inframe.xhp msgctxt "" "textdoc_inframe.xhp\n" "par_id3153127\n" "help.text" msgid "Type a name in the New Section box, and then select the Link check box." msgstr "Skriv et navn i feltet Nytt avsnitt og velg så Lenke." #. 9uPfz #: textdoc_inframe.xhp msgctxt "" "textdoc_inframe.xhp\n" "par_id3149642\n" "help.text" msgid "In the File Name box, type the name of the file that you want to insert, or click the Browse button and locate the file." msgstr "I Filnavn, skriv navnet på filen du vil sette inn, eller klikk Bla gjennom og lokaliser filen." #. sAU38 #: textdoc_inframe.xhp msgctxt "" "textdoc_inframe.xhp\n" "par_id3149968\n" "help.text" msgid "If the target text document contains sections, you can select the section that you want to insert in the Sections box." msgstr "Hvis måldokumentet inneholder seksjoner, kan du velge den seksjonen du vil sette in i Seksjoner." #. ASBEZ #: textdoc_inframe.xhp msgctxt "" "textdoc_inframe.xhp\n" "par_id3149619\n" "help.text" msgid "If you want, set the formatting options for the section." msgstr "Still inn formateringsvalgene for seksjonen." #. gLpgf #: textdoc_inframe.xhp msgctxt "" "textdoc_inframe.xhp\n" "par_id3149862\n" "help.text" msgid "Click Insert." msgstr "Trykk på Sett inn." #. fzGZ9 #: textdoc_inframe.xhp msgctxt "" "textdoc_inframe.xhp\n" "par_id3145099\n" "help.text" msgid "$[officename] automatically updates the contents of the inserted section whenever the source document is changed. To manually update the contents of the section, choose Tools - Update - Update All." msgstr "I $[officename] blir innholdet i den innsatte seksjonen opdatert automatisk når kildedokumentet blir endret. For å oppdatere innholdet i seksjonen manuelt, vegerl du Verktøy → Oppdater → Oppdater alt." #. 5PYCw #: using_hyphen.xhp msgctxt "" "using_hyphen.xhp\n" "tit\n" "help.text" msgid "Hyphenation" msgstr "Orddeling" #. UnByp #: using_hyphen.xhp msgctxt "" "using_hyphen.xhp\n" "bm_id3149695\n" "help.text" msgid "hyphenation;manual/automatic separation, see hyphenation automatic hyphenation in text manual hyphenation in text" msgstr "orddeling;manuell/automatiskdeling, se orddelingautomatisk orddeling i tekstmanuell orddeling i tekst" #. fZxFB #: using_hyphen.xhp msgctxt "" "using_hyphen.xhp\n" "hd_id3149695\n" "help.text" msgid "Hyphenation" msgstr "Orddeling" #. 9Z4i3 #: using_hyphen.xhp msgctxt "" "using_hyphen.xhp\n" "par_id3155918\n" "help.text" msgid "By default, $[officename] moves words that do not fit on a line to the next line. If you want, you can use automatic or manual hyphenation to avoid this behavior:" msgstr "Som standard flytter $[officename] ord, som ikke passer på en linje til den neste linjen. Hvis du vil, kan du bruke automatisk eller manuell orddeling for å unngå denne oppførselen:" #. 2xYjC #: using_hyphen.xhp msgctxt "" "using_hyphen.xhp\n" "hd_id3155864\n" "help.text" msgid "Automatic Hyphenation" msgstr "Automatisk orddeling" #. Mr7ZE #: using_hyphen.xhp msgctxt "" "using_hyphen.xhp\n" "par_id3147414\n" "help.text" msgid "Automatic hyphenation inserts hyphens where they are needed in a paragraph. This option is only available for paragraph styles and individual paragraphs." msgstr "Automatisk orddeling setter inn bindestreker hvor de trengs i et avsnitt. Denne innstillingen er bare tilgjengelig for avsnittsstiler og individuelle avsnitt." #. ryaCG #: using_hyphen.xhp msgctxt "" "using_hyphen.xhp\n" "hd_id3149832\n" "help.text" msgid "To Automatically Hyphenate Text in a Paragraph" msgstr "Slik setter du automatisk orddeling i et avsnitt" #. rRFRE #: using_hyphen.xhp msgctxt "" "using_hyphen.xhp\n" "par_id3148850\n" "help.text" msgid "Right-click in a paragraph, and choose Paragraph." msgstr "Høyreklikk i et avsnitt og velg Avsnitt." #. MvYYN #: using_hyphen.xhp msgctxt "" "using_hyphen.xhp\n" "par_id3156104\n" "help.text" msgid "Click the Text Flow tab." msgstr "Klikk på fanen Tekstflyt." #. CzTdG #: using_hyphen.xhp msgctxt "" "using_hyphen.xhp\n" "par_id3150101\n" "help.text" msgid "In the Hyphenation area, select the Automatically check box." msgstr "Merk avkryssningsfeltet Automatisk i området Orddeling." #. XEi9z #: using_hyphen.xhp msgctxt "" "using_hyphen.xhp\n" "par_id3153121\n" "help.text" msgid "Click OK." msgstr "Trykk på OK." #. 2bf7G #: using_hyphen.xhp msgctxt "" "using_hyphen.xhp\n" "hd_id3149629\n" "help.text" msgid "To Automatically Hyphenate Text in Multiple Paragraphs" msgstr "Slik setter du inn automatisk orddeling i flere avsnitt" #. 7NsnD #: using_hyphen.xhp msgctxt "" "using_hyphen.xhp\n" "par_id3149644\n" "help.text" msgid "If you want to automatically hyphenate more than one paragraph, use a paragraph style." msgstr "Hvis du vil lage automatisk orddeling i mer enn et enkelt avsnitt, kan du bruke en avsnittsstil." #. Yb7d8 #: using_hyphen.xhp msgctxt "" "using_hyphen.xhp\n" "par_id3149956\n" "help.text" msgid "For example, enable the automatic hyphenation option for the \"Default\" paragraph style, and then apply the style to the paragraphs that you want to hyphenate." msgstr "Ta i bruk for eksempel den automatiske orddelingsinnstillingen for avsnittsstilen «Standard», og bruk deretter stilen på de avsnittene som skal orddeles." #. 3E8FK #: using_hyphen.xhp msgctxt "" "using_hyphen.xhp\n" "par_id3149611\n" "help.text" msgid "Choose View - Styles, and then click the Paragraph Styles icon." msgstr "Velg Vis - Stiler og Formatering, og klikk så Avsnittsstiler." #. DsadS #: using_hyphen.xhp msgctxt "" "using_hyphen.xhp\n" "par_id3149867\n" "help.text" msgid "Right-click the paragraph style that you want to hyphenate, and then choose Modify." msgstr "Høyreklikk på avsnittsstilen du vil ha orddeling i og velg deretter Endre." #. Azcdj #: using_hyphen.xhp msgctxt "" "using_hyphen.xhp\n" "par_id3145106\n" "help.text" msgid "Click the Text Flow tab." msgstr "Klikk på fanen for tekstflyt." #. DU8PC #: using_hyphen.xhp msgctxt "" "using_hyphen.xhp\n" "par_id3149582\n" "help.text" msgid "In the Hyphenation area, select the Automatically check box." msgstr "Marker avkryssningsfeltet Automatisk i området Orddeling." #. DNQm3 #: using_hyphen.xhp msgctxt "" "using_hyphen.xhp\n" "par_id3156250\n" "help.text" msgid "Click OK." msgstr "Trykk på OK." #. yQLba #: using_hyphen.xhp msgctxt "" "using_hyphen.xhp\n" "par_id3145400\n" "help.text" msgid "Apply the style to the paragraphs that you want to hyphenate." msgstr "Bruk stilen på de avsnittene som skal orddeles." #. XxMGz #: using_hyphen.xhp msgctxt "" "using_hyphen.xhp\n" "hd_id3145417\n" "help.text" msgid "Manual Hyphenation" msgstr "Manuell orddeling" #. kBNEq #: using_hyphen.xhp msgctxt "" "using_hyphen.xhp\n" "par_id3154400\n" "help.text" msgid "You can insert a hyphen where you want on a line, or let $[officename] search for the words to hyphenate, and then offer a suggested hyphenation." msgstr "Du kan sette inn en bindestrek hvor du ønsker på en linje, eller la $[officename] søke etter ordene som skal deles, og deretter foreslå en orddeling." #. bnQki #: using_hyphen.xhp msgctxt "" "using_hyphen.xhp\n" "hd_id6587651\n" "help.text" msgid "To Manually Hyphenate Single Words" msgstr "Slik deler du enkeltord manuelt" #. NAFNS #: using_hyphen.xhp msgctxt "" "using_hyphen.xhp\n" "par_id3153363\n" "help.text" msgid "To quickly insert a hyphen, click in the word where you want to add the hyphen, and then press CommandCtrl+Hyphen(-)." msgstr "For raskt å sette inn en orddeling, klikk i ordet der du vil legge det til, og trykk påKommandoCtrl+ bindestrek(-)." #. kE4QA #: using_hyphen.xhp msgctxt "" "using_hyphen.xhp\n" "par_id3154244\n" "help.text" msgid "If you insert a manual hyphen in a word, the word is only hyphenated at the manual hyphen. No additional automatic hyphenation is applied for this word. A word with a manual hyphen will be hyphenated without regard to the settings on the Text Flow tab page." msgstr "Hvis du setter inn en bindestrek manuelt i et ord, blir ordet delt bare ved den manuelle bindestreken. Det blir ikke utført annen orddeling på dette ordet. Et ord med manuell bindestrek blir orddelt utan hensyn til innstillingene i fanen Tekstflyt." #. qcTeT #: using_hyphen.xhp msgctxt "" "using_hyphen.xhp\n" "hd_id3154847\n" "help.text" msgid "To Manually Hyphenate Text in a Selection" msgstr "Slik setter du inn manuell orddeling i et markert tekstområde" #. xJDbx #: using_hyphen.xhp msgctxt "" "using_hyphen.xhp\n" "par_id3154869\n" "help.text" msgid "Select the text that you want to hyphenate." msgstr "Velg teksten som skal orddeles." #. CHAVx #: using_hyphen.xhp msgctxt "" "using_hyphen.xhp\n" "par_id3155886\n" "help.text" msgid "Choose Tools - Language - Hyphenation." msgstr "Velg Verktøy - Språk - Orddeling." #. nfKuZ #: using_hyphen.xhp msgctxt "" "using_hyphen.xhp\n" "par_id3154361\n" "help.text" msgid "Text Flow" msgstr "Tekstflyt" #. eFVLb #: using_numbered_lists.xhp msgctxt "" "using_numbered_lists.xhp\n" "tit\n" "help.text" msgid "Adding Bullets" msgstr "Legge til punkttegn" #. npXYA #: using_numbered_lists.xhp msgctxt "" "using_numbered_lists.xhp\n" "bm_id3155186\n" "help.text" msgid "bullet lists;turning on and off paragraphs; bulleted bullets;adding and editing formatting;bullets removing;bullets in text documents changing;bulleting symbols" msgstr "Punktlister;slå på og av avsnitt; punktmerket punktmerker;legg til og rediger formater;kulepunkt fjerne;kulepunkter i tekstdokumenter endre;punktmerkesymboler" #. fHxYh #: using_numbered_lists.xhp msgctxt "" "using_numbered_lists.xhp\n" "hd_id3155186\n" "help.text" msgid "Adding Bullets" msgstr "Legge til punkttegn" #. aoTAj #: using_numbered_lists.xhp msgctxt "" "using_numbered_lists.xhp\n" "hd_id3291116\n" "help.text" msgid "To Add Bullets" msgstr "Slik legger du til punkttegn" #. fJrdK #: using_numbered_lists.xhp msgctxt "" "using_numbered_lists.xhp\n" "par_id3149829\n" "help.text" msgid "Select the paragraph(s) that you want to add bullets to." msgstr "Velg avsnittet der punktmerking skal legges til." #. SjDdr #: using_numbered_lists.xhp msgctxt "" "using_numbered_lists.xhp\n" "par_id3149635\n" "help.text" msgid "On the Formatting Bar, click the Bullets On/Off icon Icon (Shift-F12)." msgstr "På Formaterings Linjen, click the Kulepunkter På/Av ikon Ikon (Shift-F12)." #. fd4ap #: using_numbered_lists.xhp msgctxt "" "using_numbered_lists.xhp\n" "par_id3145403\n" "help.text" msgid "To remove bullets, select the bulleted paragraphs, and then click the Bullets On/Off icon on the Formatting Bar." msgstr "Du fjernar punkttegnene ved å markere det punktmarkerte avsnittet og trykke på knappen Punktmarkering på/av på verktøylinja Formatering." #. HpLDk #: using_numbered_lists.xhp msgctxt "" "using_numbered_lists.xhp\n" "hd_id3154403\n" "help.text" msgid "To Format Bullets" msgstr "Slik formaterer du punkttegn" #. eLxDt #: using_numbered_lists.xhp msgctxt "" "using_numbered_lists.xhp\n" "par_id3154416\n" "help.text" msgid "To change the formatting of a bulleted list, choose Format - Bullets and Numbering." msgstr "For å endre formateringen av punktmarkeringen, velger du Format → Punkt og nummerering." #. wyMSC #: using_numbered_lists.xhp msgctxt "" "using_numbered_lists.xhp\n" "par_id3153390\n" "help.text" msgid "Click on the Bullet tab or the Image tab, and then select a symbol style in the Selection area." msgstr "Klikk på Kulepunkt -fanen eller Bilde -fanen, og velg deretter en symbolstil i Valg område." #. XtKb5 #: using_numbered_lists.xhp msgctxt "" "using_numbered_lists.xhp\n" "par_id3153399\n" "help.text" msgid "To introduce another bulleting symbol, click on the Customize tab, click the Select button next to Character, then select a special character." msgstr "For å introdusere et annet kulepunktssymbol, klikk på Tilpass -fanen, klikk på Velg -knappen ved siden av Tegn , og velg deretter et spesialtegn." #. xJEoQ #: using_numbered_lists2.xhp msgctxt "" "using_numbered_lists2.xhp\n" "tit\n" "help.text" msgid "Adding Numbering" msgstr "Legge til nummerering" #. UTBpr #: using_numbered_lists2.xhp msgctxt "" "using_numbered_lists2.xhp\n" "bm_id3147418\n" "help.text" msgid "numbering;paragraphs, on and off paragraphs; numbering on/off formatting;numbered lists inserting;numbering" msgstr "nummerering;avsnitt, av og påavsnitt;nummerering av/påformatering;nummererte listersette inn;nummerering" #. fJmEh #: using_numbered_lists2.xhp msgctxt "" "using_numbered_lists2.xhp\n" "hd_id3147418\n" "help.text" msgid "Adding Numbering " msgstr "Legge til nummering" #. fN39Y #: using_numbered_lists2.xhp msgctxt "" "using_numbered_lists2.xhp\n" "hd_id4188970\n" "help.text" msgid "To Add Numbering to a List" msgstr "Slik legger du til en nummerering i en liste" #. BDEkW #: using_numbered_lists2.xhp msgctxt "" "using_numbered_lists2.xhp\n" "par_id3153396\n" "help.text" msgid "Select the paragraph(s) that you want to add numbering to." msgstr "Velg avsnittet der du vil legge til nummerering." #. TEiyu #: using_numbered_lists2.xhp msgctxt "" "using_numbered_lists2.xhp\n" "par_id3149968\n" "help.text" msgid "On the Formatting Bar, click the Numbering On/Off icon Icon." msgstr "På Formatering linjen, klikk Nummerering Av/Påf icon Ikon." #. seYCG #: using_numbered_lists2.xhp msgctxt "" "using_numbered_lists2.xhp\n" "par_id3149573\n" "help.text" msgid "To change the formatting and the hierarchy of a numbered list, click in the list, and then open the Bullets and Numbering toolbar." msgstr "Du endrer formateringen og hierarkiet for en nummerert liste ved å klikke i lista og så åpne verktøylinja Punkt og nummerering." #. MvuR3 #: using_numbered_lists2.xhp msgctxt "" "using_numbered_lists2.xhp\n" "par_id3153365\n" "help.text" msgid "To remove numbering, select the numbered paragraphs, and then click the Numbering On/Off icon on the Formatting Bar." msgstr "For å fjerna nummereringen, merk de nummererte avsnittene og klikk på symbolet Nummerering av/på på verktøylinja Formatering." #. SWoqA #: using_numbered_lists2.xhp msgctxt "" "using_numbered_lists2.xhp\n" "hd_id3154233\n" "help.text" msgid "To Format a Numbered List" msgstr "Slik formaterer du en nummerert liste" #. AXMM3 #: using_numbered_lists2.xhp msgctxt "" "using_numbered_lists2.xhp\n" "par_id3154246\n" "help.text" msgid "To change the formatting of a numbered list, click in the list, then choose Format - Bullets and Numbering." msgstr "Du kan endre formateringen for en nummerert liste fra menyen Format → Punkt og nummerering." #. MAprK #: using_numbering.xhp msgctxt "" "using_numbering.xhp\n" "tit\n" "help.text" msgid "Numbering and Numbering Styles" msgstr "Nummerering og nummereringsstiler" #. 6emSb #: using_numbering.xhp msgctxt "" "using_numbering.xhp\n" "bm_id3155174\n" "help.text" msgid "numbering; manually/by styles manual numbering in text paragraph styles;numbering" msgstr "nummerering; manuelt/med stilermanuell nummerering i tekstavsnittsstiler;nummerering" #. DGTBD #: using_numbering.xhp msgctxt "" "using_numbering.xhp\n" "hd_id3155174\n" "help.text" msgid "Numbering and Numbering Styles" msgstr "Nummererings- og nummereringsstiler" #. DeMXq #: using_numbering.xhp msgctxt "" "using_numbering.xhp\n" "par_id3149818\n" "help.text" msgid "You can apply numbering to a paragraph manually or with a paragraph style." msgstr "Du kan legge til nummerering til et avsnitt manuelt, eller med en avsnittsstil." #. Dh8sW #: using_numbering.xhp msgctxt "" "using_numbering.xhp\n" "hd_id6140629\n" "help.text" msgid "To Apply Numbering Manually" msgstr "For å bruke nummerering manuelt" #. XgBso #: using_numbering.xhp msgctxt "" "using_numbering.xhp\n" "par_id3155866\n" "help.text" msgid "To apply numbering manually, click in the paragraph, and then click the Numbering On/Off icon on the Formatting Bar." msgstr "For å angi nummerering manuelt, klikk i avsnittet, og klikk så Nummerering På/Av i Formatering." #. m2kdH #: using_numbering.xhp msgctxt "" "using_numbering.xhp\n" "par_id3153405\n" "help.text" msgid "You cannot apply manual numbering to paragraphs that are listed under \"Special Styles\" in the Styles window." msgstr "Du kan ikke bruke manuell nummerering til avsnitt som er listet under «Spesialstiler» i vinduet Stilbehandler." #. ZBGV8 #: using_numbering.xhp msgctxt "" "using_numbering.xhp\n" "par_idN10711\n" "help.text" msgid "When you press Enter in a numbered or bulleted list, %PRODUCTNAME automatically numbers the next paragraph. To remove the numbering or bullet from the new paragraph, press Enter again." msgstr "Når du trykker Enter i en nummer- eller punktliste, vil %PRODUCTNAME automatisk nummerere det neste avsnittet. For å fjerne tallet eller punktet frå det nye avsnittet, trykker du Enter igjen." #. GEvN8 #: using_numbering.xhp msgctxt "" "using_numbering.xhp\n" "par_idN1072B\n" "help.text" msgid "To change the hierarchical level of a bullet in a list, click in front of the paragraph, then press the Tab key." msgstr "For å endre det hierarkiske nivået for et punkttegnn i en liste, trykker du foran avsnittet og deretter på Tabulatortasten." #. qSgCG #: using_numbering.xhp msgctxt "" "using_numbering.xhp\n" "par_idN1072F\n" "help.text" msgid "To change the bullets or numbering format for the current paragraph only, select a character or word in the paragraph, choose Format - Bullets and Numbering, and then click a new format." msgstr "Om du vil endre nummererings- eller punkttegnformatet bare for det gjeldende avsnittet, marker en bokstav eller et ord i avsnittet og velg Format → Punkt og nummerering og klikk på et nytt format." #. jJHwZ #: using_numbering.xhp msgctxt "" "using_numbering.xhp\n" "par_idN10733\n" "help.text" msgid "To change the bullet or numbering format for all paragraphs in the list, ensure that the cursor is in the list, choose Format - Bullets and Numbering, and then click a new format." msgstr "Om du vil endre nummererings- eller punkttegnformatet for alle avsnitt i listen, se etter at markøren er i listen og velg Format → Punkt og nummerering og klikk på et nytt format." #. oXAse #: using_numbering.xhp msgctxt "" "using_numbering.xhp\n" "par_idN10737\n" "help.text" msgid "To apply the same bullet or numbering format to all paragraphs in the list, select all paragraphs, choose Format - Bullets and Numbering, and then click a format." msgstr "Om du vil bruke det samme nummererings- eller punkttegnformatet for alle avsnitt i lista, marker alle avsnitt og velg Format → Punkt og nummerering og klikk på et nytt format." #. PmyyA #: using_numbering.xhp msgctxt "" "using_numbering.xhp\n" "par_idN1073A\n" "help.text" msgid "You can also use the commands on the Bullets and Numbering toolbar to edit a numbered or bulleted list. To change the numbering or bullet format, click the Bullets and Numbering icon." msgstr "Du kan også bruke kommandoaee i verktøylinja Punkt og nummerering for å redigere en punktliste. For å endre formatet for nummereringen eller punktene, trykk på knappen Punkt og nummerering." #. qFAkZ #: using_numbering.xhp msgctxt "" "using_numbering.xhp\n" "hd_id3153123\n" "help.text" msgid "To Apply Numbering With a Paragraph Style" msgstr "Slik bruker du nummerering i en avsnittsstil" #. FqYE3 #: using_numbering.xhp msgctxt "" "using_numbering.xhp\n" "par_id3153137\n" "help.text" msgid "Paragraph Styles give you greater control over numbering that you apply in a document. When you change the numbering format of the style, all paragraphs using the style are automatically updated." msgstr "Avsnittsstiler gjir deg større kontroll over nummereringen du bruker i et dokument. Når du endrer nummereringsformat på stilen, blir alle avsnitt som bruker den automatisk oppdaterte." #. M3VEp #: using_numbering.xhp msgctxt "" "using_numbering.xhp\n" "par_id3149646\n" "help.text" msgid "Choose View - Styles, and then click the Paragraph Styles icon." msgstr "Velg Vis - Stiler og Formatering, og klikkAvsnittsstil." #. nXAd3 #: using_numbering.xhp msgctxt "" "using_numbering.xhp\n" "par_id3149599\n" "help.text" msgid "Right-click the paragraph style that you want to apply numbering to, and then choose Modify." msgstr "Høyreklikk på avsnittsstilen du vil legge til nummerering for og trykk deretter Endre." #. oEjFY #: using_numbering.xhp msgctxt "" "using_numbering.xhp\n" "par_id3149850\n" "help.text" msgid "Click the Outline & Numbering tab." msgstr "Klikk Omriss og nummerering." #. Gd8ia #: using_numbering.xhp msgctxt "" "using_numbering.xhp\n" "par_id3149874\n" "help.text" msgid "In the Numbering Style box, select the type of numbering that you want to use." msgstr "I Nummeringsstiler, velg den type nummerering du vil bruke." #. r8dBG #: using_numbering.xhp msgctxt "" "using_numbering.xhp\n" "par_id3145113\n" "help.text" msgid "Click OK." msgstr "Trykk på OK." #. rdJpP #: using_numbering.xhp msgctxt "" "using_numbering.xhp\n" "par_id3149589\n" "help.text" msgid "Apply the style to the paragraphs that you want to add numbering to." msgstr "Bruk stilen på de avsnitta der du vil legge til nummerering." #. 8s2hg #: using_thesaurus.xhp msgctxt "" "using_thesaurus.xhp\n" "tit\n" "help.text" msgid "Thesaurus" msgstr "Synonymordliste" #. S9RGn #: using_thesaurus.xhp msgctxt "" "using_thesaurus.xhp\n" "bm_id3145576\n" "help.text" msgid "thesaurus; related words related words in thesaurus spelling in thesaurus dictionaries; thesaurus lexicon, see thesaurus synonyms in thesaurus searching;synonyms" msgstr "synonymordbok; relaterte ordrelaterte ord i synonymordbokstaving i synonymordbokordbøker; synonymordbokleksikon, se synonymordboksynonym i synonymordboksøkjig;synonym" #. p6EuF #: using_thesaurus.xhp msgctxt "" "using_thesaurus.xhp\n" "hd_id3145576\n" "help.text" msgid "Thesaurus" msgstr "Synonymordbok" #. PSuH5 #: using_thesaurus.xhp msgctxt "" "using_thesaurus.xhp\n" "par_id3149820\n" "help.text" msgid "You can use the thesaurus to look up synonyms or related terms." msgstr "Du kan bruke synonymordboka til oppslag av synonym og relaterte ord." #. ynxEV #: using_thesaurus.xhp msgctxt "" "using_thesaurus.xhp\n" "par_id3155920\n" "help.text" msgid "Click in the word that you want to look up or replace." msgstr "Trykk på ordet du vil slå opp eller erstatte." #. HHEfd #: using_thesaurus.xhp msgctxt "" "using_thesaurus.xhp\n" "par_id3155867\n" "help.text" msgid "Choose Tools - Language - Thesaurus, or press CommandCtrl+F7." msgstr "Velg Verktøy → Beregn, eller trykk Kommando Ctrl + Plusstegnet (+)." #. 7jeDf #: using_thesaurus.xhp msgctxt "" "using_thesaurus.xhp\n" "par_id3149848\n" "help.text" msgid "In the Alternatives list, click an entry to copy that related term to the \"Replace with\" text box." msgstr "Klikk i listen over alternative ord på oppføringen som skal kopieres til tekstfeltet «Bytt ut med»." #. dCMA2 #: using_thesaurus.xhp msgctxt "" "using_thesaurus.xhp\n" "par_id3153136\n" "help.text" msgid "Optionally double-click an entry to look up related terms for that entry. On your keyboard, you can also press the arrow up or down keys to select an entry. Then press Return to replace, or press the spacebar to look up." msgstr "Du kan også dobbeltklikke på en oppføring for å slå opp lignende uttrykk. På tastaturet kan du bruke Pil opp og Pil ned for å velge i listen og deretter trykke Enter-tasten for å sette inn oppføringen, eller trykke mellomromstasten for å søke etter andre uttrykk." #. CQSoT #: using_thesaurus.xhp msgctxt "" "using_thesaurus.xhp\n" "par_id3149644\n" "help.text" msgid "Click Replace." msgstr "Trykk på Slett." #. 3NdB9 #: using_thesaurus.xhp msgctxt "" "using_thesaurus.xhp\n" "par_id3156263\n" "help.text" msgid "Initially, the thesaurus uses the language of the selected word in the document, if a thesaurus library for that language is installed. The title bar of the Thesaurus dialog displays the language in use." msgstr "Dersom du bruker en annen språkinnstilling på enkelte ord eller avsnitt, blir synonymordboka for språket i teksten brukt." #. yTgHu #: using_thesaurus.xhp msgctxt "" "using_thesaurus.xhp\n" "par_id3145113\n" "help.text" msgid "To look up the word in a different language, click the Language button, and select one of the installed thesaurus languages. A thesaurus library may not be available for all installed languages. You can install languages with a thesaurus library from the Extensions web page." msgstr "For å slå opp et ord i et annet språk, klikk på knappen «Språk» og velg et av språkene som har synonymordliste installert. Ikke alle språka har en slik ordbok. Du kan installere språk med synonymordliste fra nettsiden Utvidelser." #. tLEYs #: using_thesaurus.xhp msgctxt "" "using_thesaurus.xhp\n" "par_id3196263\n" "help.text" msgid "If a thesaurus library is installed for the language of a word, the context menu of the word shows a Synonyms submenu. Select any of the terms from the submenu to replace the word." msgstr "Hvis det er installert synonymordliste for det språket ordet hører til, vil høyreklikkmenyen for ordet vise undermenyen «Synonym». Bruk eventuelt et av forslagene i undermenyen i steden for det opprinnelige ordet." #. wEyvj #: using_thesaurus.xhp msgctxt "" "using_thesaurus.xhp\n" "par_id3154392\n" "help.text" msgid "Thesaurus" msgstr "Synonymordbok" #. Fqvg7 #: word_completion.xhp msgctxt "" "word_completion.xhp\n" "tit\n" "help.text" msgid "Word Completion for Text Documents" msgstr "Fullføring av ord i tekstdokumenter" #. 2sCje #: word_completion.xhp msgctxt "" "word_completion.xhp\n" "bm_id3148882\n" "help.text" msgid "automatic word completion completion of words AutoCorrect function; word completion word completion;using/disabling disabling;word completion switching off;word completion deactivating;word completion refusing word completions rejecting word completions" msgstr "automatisk ordfullføringfullføring av ordAutoretting-funksjonen; ordfullføringordfullføring;bruke/slå avslå av;ordfullføringslå av;ordfullføringslå av;ordfullføringavvis ordfullføringavvis ordfullføring" #. NPZBw #: word_completion.xhp msgctxt "" "word_completion.xhp\n" "par_idN10751\n" "help.text" msgid "Word Completion for Text Documents" msgstr "Fullføring av ord i tekstdokumenter" #. sXYsF #: word_completion.xhp msgctxt "" "word_completion.xhp\n" "par_idN1076F\n" "help.text" msgid "$[officename] collects words that you frequently use in the current session. When you later type the first three letters of a collected word, $[officename] automatically completes the word." msgstr "$[officename] samler inn ord som du ofte bruker i den gjeldende økta. Når du senere skriver de første tre bokstavene av et samla inn ord, fullfører $[officename] automatisk ordet." #. xFAEf #: word_completion.xhp msgctxt "" "word_completion.xhp\n" "par_id3149346\n" "help.text" msgid "If there is more than one word in the AutoCorrect memory that matches the three letters that you type, press CommandCtrl+Tab to cycle through the available words. To cycle in the opposite direction, press CommandCtrl+Shift+Tab." msgstr "Hvis det finnes mer enn et ord i autorettingsminnet som passer med de tre bokstavene du har skrevet inn, trykk CmdCtrl + Tabulator for å se gjennom listen etter passende ord. Ønsker du å lete bakover i listen, trykk CmdCtrl + Shift + Tabulator." #. bfrnA #: word_completion.xhp msgctxt "" "word_completion.xhp\n" "par_idN1078D\n" "help.text" msgid "To Accept/Reject a Word Completion" msgstr "For å godta eller avvise autofullføring av et ord" #. xgAzF #: word_completion.xhp msgctxt "" "word_completion.xhp\n" "par_idN10794\n" "help.text" msgid "By default, you accept the word completion by pressing the Enter key." msgstr "Som standard godtar du fullføring av ord ved å trykke på Enter." #. HiEAG #: word_completion.xhp msgctxt "" "word_completion.xhp\n" "par_idN1079B\n" "help.text" msgid "To reject the word completion, continue typing with any other key." msgstr "For å avvise ordfullførelsen, fortsetter du bare med å skrive." #. 5mBEK #: word_completion.xhp msgctxt "" "word_completion.xhp\n" "par_idN1079E\n" "help.text" msgid "To Switch off the Word Completion" msgstr "Slik slår du av autofullføring av ord" #. Kwiqn #: word_completion.xhp msgctxt "" "word_completion.xhp\n" "par_idN107A5\n" "help.text" msgid "Choose Tools - AutoCorrect - AutoCorrect Options - Word Completion." msgstr "Velg Verktøy → Autorettingsvalg - Alternativer - Ordfullføring." #. MasxC #: word_completion.xhp msgctxt "" "word_completion.xhp\n" "par_idN107AD\n" "help.text" msgid "Clear Enable word completion ." msgstr "Fjern markeringen for Slå på fullføring av ord." #. CRACd #: word_completion.xhp msgctxt "" "word_completion.xhp\n" "par_id7504806\n" "help.text" msgid "Fine-Tuning the Word Completion" msgstr "Finjustere fullføring av ord" #. YfDD9 #: word_completion_adjust.xhp msgctxt "" "word_completion_adjust.xhp\n" "tit\n" "help.text" msgid "Fine-Tuning the Word Completion for Text Documents" msgstr "Finjustere fullføring av ord i tekstdokument" #. 6BGBK #: word_completion_adjust.xhp msgctxt "" "word_completion_adjust.xhp\n" "bm_id3148882\n" "help.text" msgid "settings;word completion word completion;settings text documents;word completion settings weekdays; automatically completing months; automatically completing" msgstr "innstillinger;ordfullføring ordfullføring;innstillinger tekstdokument;innstillinger for ordfullføring vukedager; automatisk fullføring måneder; automatisk fullføring" #. X4QwS #: word_completion_adjust.xhp msgctxt "" "word_completion_adjust.xhp\n" "hd_id4745017\n" "help.text" msgid "Fine-Tuning the Word Completion for Text Documents" msgstr "Finjustering av ord i tekstdokumenter" #. P8C3U #: word_completion_adjust.xhp msgctxt "" "word_completion_adjust.xhp\n" "par_id4814294\n" "help.text" msgid "If you like it that $[officename] automatically completes the words that you frequently use, you can make further adjustments to refine that behavior. If you want, you can also save the current list of collected words so that it can be used in the next session." msgstr "Ønsker du at $[officename] automatisk skal fullføre ord du ofte bruker, kan du tilpasse denne funksjonen etter egne behov. Du kan også lagre den gjeldende listen med oppsamlede ord slik at du kan bruke den neste gang." #. F8dY5 #: word_completion_adjust.xhp msgctxt "" "word_completion_adjust.xhp\n" "par_id2593462\n" "help.text" msgid "To fine-tune the word completion choose Tools – AutoCorrect Options - Word Completion and select any of the following options:" msgstr "For å fininnstille ordfullføringen velger du Verktøy → Innstillinger for autoretting → Fullføring av ord og velger en av disse:" #. 6GWjZ #: word_completion_adjust.xhp msgctxt "" "word_completion_adjust.xhp\n" "par_idN107C6\n" "help.text" msgid "To Insert an Additional Space Character" msgstr "Slik setter du inn et ekstra mellomrom" #. VGMGM #: word_completion_adjust.xhp msgctxt "" "word_completion_adjust.xhp\n" "par_idN10B03\n" "help.text" msgid "Select Append space." msgstr "Velg Legg til mellomrom." #. CnFBW #: word_completion_adjust.xhp msgctxt "" "word_completion_adjust.xhp\n" "par_idN10B0E\n" "help.text" msgid "The space character is appended after you type the first character of the next word after the auto-completed word. The space character is suppressed if the next character is a delimiter, such as a full stop or a new line character." msgstr "Mellomromstegnet blir lagt til etter at du har skrevet inn det første tegnet til ordet som kommer etter det automatisk fullførte ordet. Mellomromstegnet blir ikke lagt till, hvis det neste tegnet er et skilletegn, som punktum eller et linjeskift." #. BVN7A #: word_completion_adjust.xhp msgctxt "" "word_completion_adjust.xhp\n" "par_idN107CC\n" "help.text" msgid "To Define the Accept Key" msgstr "Slik definerer du godta-tasten" #. C7sjc #: word_completion_adjust.xhp msgctxt "" "word_completion_adjust.xhp\n" "par_idN10B20\n" "help.text" msgid "Choose the key to accept the suggested word using the Accept with list box." msgstr "Velg tasten du skal bruke for å godkjenne ordforslaget i nedtrekkslisten Godta med." #. FYmPD #: word_completion_adjust.xhp msgctxt "" "word_completion_adjust.xhp\n" "par_idN107D2\n" "help.text" msgid "To Select the Minimum Number of Characters" msgstr "Slik angir du minimumantall av tegn." #. sJANL #: word_completion_adjust.xhp msgctxt "" "word_completion_adjust.xhp\n" "par_idN10B36\n" "help.text" msgid "Use the Min. word length box to set the minimum number of characters a word must have to be collected into the list." msgstr "Bruk feltet Minste ordlengde for å sette hvor mange tegn et ord må ha for å registreres i listen." #. q3QDz #: word_completion_adjust.xhp msgctxt "" "word_completion_adjust.xhp\n" "par_idN107D8\n" "help.text" msgid "To Select the Scope of Collected Words" msgstr "For å velge omfanget av innsamlede ord" #. yBdBy #: word_completion_adjust.xhp msgctxt "" "word_completion_adjust.xhp\n" "par_idN10B4C\n" "help.text" msgid "Disable the option When closing a document, remove the words collected from it from the list." msgstr "Slå av alternativetNår du lukker dokumentet, fjern ord som er oppsamlet i listen fra det." #. mgmTG #: word_completion_adjust.xhp msgctxt "" "word_completion_adjust.xhp\n" "par_idN10B53\n" "help.text" msgid "Now the list is also valid for other documents that you open. When you close the last %PRODUCTNAME document, the word list is deleted." msgstr "Nå er listen også gjeldene for andre dokumenter som du åpner. Når du stenger det siste %PRODUCTNAME-dokumentet, blir ordlisten slettet." #. Scpju #: word_completion_adjust.xhp msgctxt "" "word_completion_adjust.xhp\n" "par_idN10B56\n" "help.text" msgid "If you enable the checkbox, the list is only valid as long as the current document is open." msgstr "Listen er kun aktiv for det aktive dokumentet dersom du ikke aktivt aktiverer listen for alle dokumenter." #. BAJpN #: word_completion_adjust.xhp msgctxt "" "word_completion_adjust.xhp\n" "par_id2634968\n" "help.text" msgid "If you want the word list to exist longer than the current %PRODUCTNAME session, save it as a document, as described in the following section." msgstr "Hvis du ønsker at ordlisten eksisterer lengre enn den gjeldende økten i %PRODUCTNAME, må du lagret den som et dokument som beskrevet i følgende avsnitt." #. wxgFa #: word_completion_adjust.xhp msgctxt "" "word_completion_adjust.xhp\n" "par_idN107DE\n" "help.text" msgid "To Use the Word List for Further Sessions" msgstr "Slik bruker du ordlisten for flere økter" #. iEsvo #: word_completion_adjust.xhp msgctxt "" "word_completion_adjust.xhp\n" "par_idN10B94\n" "help.text" msgid "If the automatic spellcheck option is enabled, only the words that are recognized by the spellcheck are collected." msgstr "Hvis automatisk stavekontroll er slått på, vil kun ordene som kjennes igjen av stavekontrollen bli samlet inn." #. KKCbZ #: word_completion_adjust.xhp msgctxt "" "word_completion_adjust.xhp\n" "par_idN10BA1\n" "help.text" msgid "Use the word list to always start with a defined set of technical terms for the word completion feature." msgstr "Bruk ordlisten til alltid å begynne med en viss mengde tekniske begrep til ordfullføring." #. ejE6F #: word_completion_adjust.xhp msgctxt "" "word_completion_adjust.xhp\n" "par_idN10BA7\n" "help.text" msgid "Open the text document that contains the terms that you want to use for word completion." msgstr "Åpne teksdokumentet som inneholder ordene du vil bruke til ordfullføring" #. fBnJm #: word_completion_adjust.xhp msgctxt "" "word_completion_adjust.xhp\n" "par_idN10BAB\n" "help.text" msgid "The word completion feature collects the words." msgstr "Ordfullføringsfunksjonen lagrer ordene." #. eMBCK #: word_completion_adjust.xhp msgctxt "" "word_completion_adjust.xhp\n" "par_idN107ED\n" "help.text" msgid "Select all or some of the words in the list." msgstr "Velg alle eller noen av ordene i listen." #. WHGFA #: word_completion_adjust.xhp msgctxt "" "word_completion_adjust.xhp\n" "par_idN107F4\n" "help.text" msgid "Use Command Ctrl+C to copy all selected words into the clipboard. Paste the clipboard into a new document and save it to get a reference list of collected words." msgstr "Trykk Kommando Ctrl + C for å kopiere alle de valgte ordene til utklippstavlen. Sett så innholdet på utklippstavlen inn i et nytt dokument og lagre det for å få en liste over lagrede ord." #. a9cLv #: word_completion_adjust.xhp msgctxt "" "word_completion_adjust.xhp\n" "par_idN10BC6\n" "help.text" msgid "Later you can open the reference list and automatically collect the words, so that the word completion feature starts with a defined set of words." msgstr "Senare kan du åpne denne listen og automatisk lagre ordene, slik at ordfullføringen starter med en definert mengde med ord på forhaåd." #. r5NFf #: word_completion_adjust.xhp msgctxt "" "word_completion_adjust.xhp\n" "par_idN10809\n" "help.text" msgid "Word Completion" msgstr "Fullføring av ord" #. QETHk #: word_completion_adjust.xhp msgctxt "" "word_completion_adjust.xhp\n" "par_id5458845\n" "help.text" msgid "Using Word Completion" msgstr "Bruke fullføring av ord" #. GGZk7 #: words_count.xhp msgctxt "" "words_count.xhp\n" "tit\n" "help.text" msgid "Counting Words" msgstr "Telle ord" #. YksvJ #: words_count.xhp msgctxt "" "words_count.xhp\n" "bm_id3149686\n" "help.text" msgid "words; counting in text number of words documents; number of words/characters text; number of words/characters characters; counting number of characters counting words word counts" msgstr "ord; telle itekstantall orddokumenter; antall ord/tegntekst; antall ord/tegntegn; tellerantall tegntelle ordordtelling" #. CheB5 #: words_count.xhp msgctxt "" "words_count.xhp\n" "hd_id3149686\n" "help.text" msgid "Counting Words" msgstr "Teller ord" #. WaDnM #: words_count.xhp msgctxt "" "words_count.xhp\n" "par_idN105D1\n" "help.text" msgid "Word and character count is shown in the status bar, and is kept up to date as you edit." msgstr "Antall ord og tegn vises på statuslinjen, og holdes oppdatert mens du skriver." #. CLpNV #: words_count.xhp msgctxt "" "words_count.xhp\n" "par_idN106D1\n" "help.text" msgid "If you want to count only some text of your document, select the text." msgstr "Hvis du bare vil telle noe av teksten i dokumentet, må du velge denne." #. BCdSa #: words_count.xhp msgctxt "" "words_count.xhp\n" "par_id3149821\n" "help.text" msgid "To display extended statistics such as count of characters without spaces, double click the word count in the status bar, or choose Tools - Word Count." msgstr "For å vise mer statistikk, som antall tegn uten mellomrom, dobbelklikk på ordtellingen på statuslinjen eller velg Verktøy - Ordtelling." #. nfiA3 #: words_count.xhp msgctxt "" "words_count.xhp\n" "hd_id1116200901133957\n" "help.text" msgid "How does %PRODUCTNAME count words?" msgstr "Hvordan teller %PRODUCTNAME ord?" #. RZk9L #: words_count.xhp msgctxt "" "words_count.xhp\n" "par_id1116200901133998\n" "help.text" msgid "In general, every string of characters between two spaces is a word. Dashes, tabs, line breaks, and paragraph breaks are word limits, too." msgstr "Normalt er hv er teksstreng mellom to mellomrom et ord. Bindestrek, tabulatorer, linjeskift og avsnitt er også begrensninger mellom ord." #. 33BDC #: words_count.xhp msgctxt "" "words_count.xhp\n" "par_id1116200901133985\n" "help.text" msgid "Words with always visible hyphens, as in plug-in, add-on, user/config, are counted as one word each." msgstr "Ord som alltid inneheolder en synlig delestrek, som plug-in og neste/forrige, blir regnet som et ord." #. KeHbE #: words_count.xhp msgctxt "" "words_count.xhp\n" "par_id111620090113399\n" "help.text" msgid "The words can be a mix of letters, numbers, and special characters. So the following text counts as four words: abc123 1.23 \"$\" http://www.example.com." msgstr "Ordene kan være en blanding av bokstaver, tall og spesialtegn. Den følgende teksten regnes som fire ord: abc123 1.23 \"$\" http://www.example.com.↔ Foreslå" #. Gi7bM #: words_count.xhp msgctxt "" "words_count.xhp\n" "par_id111620090113400\n" "help.text" msgid "To add a custom character to be considered as the word limit, choose %PRODUCTNAME - PreferencesTools - Options - %PRODUCTNAME Writer - General and add the character into the Additional separators field." msgstr "For å legge til et egendefinert tegn, som skal brukes som en skilletegn, velg %PRODUCTNAME - Innstillinger-Verktøy - Alternativer%PRODUCTNAME Writer - Generelt og legg til tegnet i Flere skilletegn." #. nafB6 #: words_count.xhp msgctxt "" "words_count.xhp\n" "par_idN106E2\n" "help.text" msgid "To get some more statistics about the document, choose File - Properties - Statistics." msgstr "For å få flere statisiske opplysninger om dokumentet, velg Fil → Egenskaper → Statistikk i filutforskeren." #. A63SD #: words_count.xhp msgctxt "" "words_count.xhp\n" "par_id3147418\n" "help.text" msgid "File - Properties - Statistics" msgstr "Fil → Egenskaper → Statistikk" #. E5y47 #: wrap.xhp msgctxt "" "wrap.xhp\n" "tit\n" "help.text" msgid "Wrapping Text Around Objects" msgstr "Tekstbryting rundt objekt" #. CS6bk #: wrap.xhp msgctxt "" "wrap.xhp\n" "bm_id3154486\n" "help.text" msgid "text wrap around objects contour editor contour wrap text; formatting around objects formatting; contour wrap objects; contour wrap wrapping text;editing contours editors;contour editor" msgstr "tekstbryting rundt objekterkonturredigerer konturbrytingtekst: formatering rundt objekterformatering ; konturbrytingobjekter; konturbrytingtekstbryting; redigere konturereditorer; kontur editor" #. DczaC #: wrap.xhp msgctxt "" "wrap.xhp\n" "hd_id3154486\n" "help.text" msgid "Wrapping Text Around Objects" msgstr "Bryting av tekst rundt objekter" #. zyFBw #: wrap.xhp msgctxt "" "wrap.xhp\n" "hd_id4792321\n" "help.text" msgid "To Wrap Text Around an Object" msgstr "Slik tilpasser du teksten rundt et objekt" #. UBSLH #: wrap.xhp msgctxt "" "wrap.xhp\n" "par_id3149696\n" "help.text" msgid "Select the object." msgstr "Velg objektet." #. j2BAp #: wrap.xhp msgctxt "" "wrap.xhp\n" "par_id3155907\n" "help.text" msgid "Choose Format - Frame and Object - Properties, and then click the Wrap tab to choose the wrapping style that you want to apply." msgstr "Velg Format - Ramme og objekter - Egenskaper, og klikk så Bryt for å velge brytningsstilen du vil benytte." #. vE9Zb #: wrap.xhp msgctxt "" "wrap.xhp\n" "par_id3155859\n" "help.text" msgid "The current wrapping style is indicated by a bullet." msgstr "Den gjeldende tekstbrytingsstilen blir vist med et punkt." #. JT6AN #: wrap.xhp msgctxt "" "wrap.xhp\n" "hd_id3149834\n" "help.text" msgid "To Specify the Wrapping Properties" msgstr "Slik angir du brytningsegenskapene" #. pHwCQ #: wrap.xhp msgctxt "" "wrap.xhp\n" "par_id3154079\n" "help.text" msgid "Select the object." msgstr "Velg objektet." #. CQBsG #: wrap.xhp msgctxt "" "wrap.xhp\n" "par_id3153396\n" "help.text" msgid "Choose Format - Frame and Object - Properties, and then click the Wrap tab." msgstr "Velg Format - Ramme og objekter - Egenskaper, og klikk så Bryt for å velge brytningsstilen du vil benytte." #. wJtQm #: wrap.xhp msgctxt "" "wrap.xhp\n" "par_id3153370\n" "help.text" msgid "Set the options that you want." msgstr "Velg de ønskede innstillingene." #. a6G5n #: wrap.xhp msgctxt "" "wrap.xhp\n" "par_id3153386\n" "help.text" msgid "Click OK." msgstr "Trykk på OK." #. zNSKd #: wrap.xhp msgctxt "" "wrap.xhp\n" "hd_id3154247\n" "help.text" msgid "To Change the Wrapping Contour of a Graphic" msgstr "Slik endrer du tekstbrytingsomrisset for et bilde" #. EzRFX #: wrap.xhp msgctxt "" "wrap.xhp\n" "par_id3154262\n" "help.text" msgid "You can change the shape that the text wraps around." msgstr "Du kan endre det omrisset teksten blir brutt rundt.." #. 3j6cn #: wrap.xhp msgctxt "" "wrap.xhp\n" "par_id3154860\n" "help.text" msgid "Select the graphic, right-click, and then choose Wrap - Edit Contour." msgstr "Velg det grafiske objektet, høyreklikk, og velg så Bryt - Editer Kontur." #. BGuvG #: wrap.xhp msgctxt "" "wrap.xhp\n" "par_id3150231\n" "help.text" msgid "Use the tools to draw a new contour, and then click the Apply icon (green check mark)." msgstr "Bruk verktøyene til å tegn e en ny kontur, klikk så Bruk (grønt sjekkmerke)." #. KLnUa #: wrap.xhp msgctxt "" "wrap.xhp\n" "par_id3150947\n" "help.text" msgid "Close the Contour Editor window." msgstr "Steng Kontur editoren." #. noDJ4 #: wrap.xhp msgctxt "" "wrap.xhp\n" "par_id3150520\n" "help.text" msgid "Contour Editor" msgstr "Kontur editor"