#. extracted from instsetoo_native/inc_openoffice/windows/msi_languages.oo msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: PACKAGE VERSION\n" "Report-Msgid-Bugs-To: http://qa.openoffice.org/issues/enter_bug.cgi?comment=&component=l10n&form_name=enter_issue&short_desc=Localization+issue+in+file%3A+instsetoo_native%2Finc_openoffice%2Fwindows%2Fmsi_languages.oo&subcomponent=ui\n" "POT-Creation-Date: 2012-07-04 16:40+0200\n" "PO-Revision-Date: 2012-06-26 14:54+0200\n" "Last-Translator: Olav \n" "Language-Team: LANGUAGE \n" "Language: nb\n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" "Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n" "X-Generator: Translate Toolkit 1.9.0\n" "X-Accelerator-Marker: ~\n" #: CustomAc.ulf#OOO_CUSTOMACTION_1.LngText.text msgid "A newer version of [ProductName] was found. To install an older version, the newer version needs to be removed first." msgstr "Det ble funnet en nyere versjon av [ProductName]. For å installere en eldre versjon, så må den nyere versjonen fjernes først." #: CustomAc.ulf#OOO_CUSTOMACTION_2.LngText.text msgid "The same version of this product is already installed." msgstr "Denne versjonen er allerede installert." #: CustomAc.ulf#OOO_CUSTOMACTION_3.LngText.text msgid "An older version of [ProductName] was found. To install a newer version, the older version needs to be removed first." msgstr "Det ble funnet en eldre versjon av [ProductName]. For å installere en nyere versjon, så må den eldre versjonen fjernes først." #: Error.ulf#OOO_ERROR_1.LngText.text msgid "{{Fatal error: }}" msgstr "{{Fatal feil: }}" #: Error.ulf#OOO_ERROR_2.LngText.text msgid "Error [1]." msgstr "Feil [1]." #: Error.ulf#OOO_ERROR_3.LngText.text msgid "Warning [1]." msgstr "Advarsel [1]." #: Error.ulf#OOO_ERROR_4.LngText.text msgid "Info [1]." msgstr "Info [1]." #: Error.ulf#OOO_ERROR_5.LngText.text msgid "Internal Error [1]. [2]{, [3]}{, [4]}" msgstr "Intern feil [1]. [2]{, [3]}{, [4]}" #: Error.ulf#OOO_ERROR_6.LngText.text msgid "{{Disk full: }}" msgstr "{{Harddisken er full: }}" #: Error.ulf#OOO_ERROR_7.LngText.text msgid "Action [Time]: [1]. [2]" msgstr "Handling [Time]: [1]. [2]" #: Error.ulf#OOO_ERROR_8.LngText.text msgid "[ProductName]" msgstr "[ProductName]" #: Error.ulf#OOO_ERROR_9.LngText.text msgid "{[2]}{, [3]}{, [4]}" msgstr "{[2]}{, [3]}{, [4]}" #: Error.ulf#OOO_ERROR_10.LngText.text msgid "Message type: [1], Argument: [2]" msgstr "Meldingstype: [1], Argument: [2]" #: Error.ulf#OOO_ERROR_11.LngText.text msgid "=== Logging started: [Date] [Time] ===" msgstr "=== Loggen ble startet: [Date] [Time] ===" #: Error.ulf#OOO_ERROR_12.LngText.text msgid "=== Logging stopped: [Date] [Time] ===" msgstr "=== Loggen ble stanset: [Date] [Time] ===" #: Error.ulf#OOO_ERROR_13.LngText.text msgid "Action start [Time]: [1]." msgstr "Handlinga startet [Time]: [1]." #: Error.ulf#OOO_ERROR_14.LngText.text msgid "Action ended [Time]: [1]. Return value [2]." msgstr "Handlinga ble avsluttet [Time]: [1], returverdi [2]." #: Error.ulf#OOO_ERROR_15.LngText.text msgid "Time remaining: {[1] minutes }{[2] seconds}" msgstr "Tid som gjenstår: {[1] minutter }{[2] sekunder}" #: Error.ulf#OOO_ERROR_16.LngText.text msgctxt "Error.ulf#OOO_ERROR_16.LngText.text" msgid "Out of memory. Shut down other applications before retrying." msgstr "Ikke nok minne. Avslutt andre programmer før du prøver igjen." #: Error.ulf#OOO_ERROR_17.LngText.text msgid "Installer is no longer responding." msgstr "Installeringsprogrammet svarer ikke lenger." #: Error.ulf#OOO_ERROR_18.LngText.text msgid "Installer terminated prematurely." msgstr "Installeringsprogrammet avsluttet for tidlig." #: Error.ulf#OOO_ERROR_19.LngText.text msgid "Please wait while Windows configures [ProductName]" msgstr "Vent mens Windows settes opp [ProductName]." #: Error.ulf#OOO_ERROR_20.LngText.text msgid "Gathering required information..." msgstr "Samler inn nødvendig informasjon …" #: Error.ulf#OOO_ERROR_21.LngText.text msgid "Removing older versions of this application" msgstr "Fjerner eldre versjoner av dette programmet" #: Error.ulf#OOO_ERROR_22.LngText.text msgid "Preparing to remove older versions of this application" msgstr "Gjør klar til å fjerne eldre versjoner av dette programmet" #: Error.ulf#OOO_ERROR_23.LngText.text msgid "{[ProductName] }Setup completed successfully." msgstr "{[ProductName] }-oppsettet er ferdig." #: Error.ulf#OOO_ERROR_24.LngText.text msgid "{[ProductName] }Setup failed." msgstr "{[ProductName] }-oppsettet mislyktes" #: Error.ulf#OOO_ERROR_25.LngText.text msgid "Error reading from file: [2]. {{ System error [3].}} Verify that the file exists and that you can access it." msgstr "Feil ved lesing fra fil: [2]. {{ Systemfeil [3].}} Sjekk at fila finnes og at du har tilgang til den." #: Error.ulf#OOO_ERROR_26.LngText.text msgid "Cannot create the file [3]. A directory with this name already exists. Cancel the installation and try installing to a different location." msgstr "Kan ikke opprette fila [3]. Det finnes allerede en mappe med dette navnet. Avbryt installasjonen og prøv å installere et annet sted." #: Error.ulf#OOO_ERROR_27.LngText.text msgid "Please insert the disk: [2]" msgstr "Sett inn denne harddisken: [2]" #: Error.ulf#OOO_ERROR_28.LngText.text msgid "The installer has insufficient privileges to access this directory: [2]. The installation cannot continue. Log on as an administrator or contact your system administrator." msgstr "Installasjonsprogrammet har ikke tilstrekkelig tilgang til denne mappa: [2]. Installasjonen kan ikke gå videre. Logg inn som administrator eller kontakt systemadministratoren." #: Error.ulf#OOO_ERROR_29.LngText.text msgid "Error writing to file [2]. Verify that you have access to that directory." msgstr "Feil ved skriving til fila [2]. Sjekk at du har tilgang til mappa." #: Error.ulf#OOO_ERROR_30.LngText.text msgid "Error reading from file [2]. Verify that the file exists and that you can access it." msgstr "Feil ved lesing fra fila [2]. Sjekk at fila finnes og at du har tilgang til den." #: Error.ulf#OOO_ERROR_31.LngText.text msgid "Another application has exclusive access to the file [2]. Please shut down all other applications, then click Retry." msgstr "Et annet program bruker [2]. Avslutt alle andre programmer og trykk på «Prøv igjen»." #: Error.ulf#OOO_ERROR_32.LngText.text msgid "There is not enough disk space to install the file [2]. Free some disk space and click Retry, or click Cancel to exit." msgstr "Det er ikke nok ledig diskplass til å installere fila [2]. Frigjør mer diskplass og trykk «Prøv igjen», eller velg «Avbryt» for å avslutte." #: Error.ulf#OOO_ERROR_33.LngText.text msgid "Source file not found: [2]. Verify that the file exists and that you can access it." msgstr "Fant ikke kildefila: [2]. Sjekk at fila finnes og at du har tilgang til den." #: Error.ulf#OOO_ERROR_34.LngText.text msgid "Error reading from file: [3]. {{ System error [2].}} Verify that the file exists and that you can access it." msgstr "Feil ved lesing fra fila: [3]. {{ Systemfeil [2].}} Sjekk at fila finnes og at du har tilgang til den." #: Error.ulf#OOO_ERROR_35.LngText.text msgid "Error writing to file: [3]. {{ System error [2].}} Verify that you have access to that directory." msgstr "Feil ved skriving til fil: [3]. {{ Systemfeil [2].}} Sjekk at fila finnes og at du har tilgang til den." #: Error.ulf#OOO_ERROR_36.LngText.text msgid "Source file not found{{(cabinet)}}: [2]. Verify that the file exists and that you can access it." msgstr "Fant ikke kildefila {{(cabinet)}}: [2] Sjekk at fila finnes og at du har tilgang til den." #: Error.ulf#OOO_ERROR_37.LngText.text msgid "Cannot create the directory [2]. A file with this name already exists. Please rename or remove the file and click Retry, or click Cancel to exit." msgstr "Klarte ikke å opprette mappa [2]. Det finnes allerede en fil med det navnet. Flytt eller fjern fila og trykk på «Prøv igjen», eller velg «Avbryt» for å avslutte." #: Error.ulf#OOO_ERROR_38.LngText.text msgid "The volume [2] is currently unavailable. Please select another." msgstr "Dataområdet [2] er ikke tilgjengelig. Velg et annet område." #: Error.ulf#OOO_ERROR_39.LngText.text msgid "The specified path [2] is unavailable." msgstr "Den oppgitte stien [2] er ikke tilgjengelig." #: Error.ulf#OOO_ERROR_40.LngText.text msgid "Unable to write to the specified folder [2]." msgstr "Klarte ikke å skrive til den oppgitte mappa [2]." #: Error.ulf#OOO_ERROR_41.LngText.text msgid "A network error occurred while attempting to read from the file [2]" msgstr "Det oppsto en nettverksfeil ved lesing fra fila [2]" #: Error.ulf#OOO_ERROR_42.LngText.text msgid "An error occurred while attempting to create the directory [2]" msgstr "Det oppsto en feil da mappa [2] ble opprettet" #: Error.ulf#OOO_ERROR_43.LngText.text msgid "A network error occurred while attempting to create the directory [2]" msgstr "Det oppsto en nettverksfeil da mappa [2] ble opprettet" #: Error.ulf#OOO_ERROR_44.LngText.text msgid "A network error occurred while attempting to open the source file cabinet [2]." msgstr "Det oppsto en nettverksfeil da kildefila [2] ble åpnet" #: Error.ulf#OOO_ERROR_45.LngText.text msgid "The specified path is too long [2]." msgstr "Den oppgitte stien er for lang [2]." #: Error.ulf#OOO_ERROR_46.LngText.text msgid "The Installer has insufficient privileges to modify the file [2]." msgstr "Installasjonsprogrammet har ikke tilstrekkelige rettigheter til å endre fila [2]." #: Error.ulf#OOO_ERROR_47.LngText.text msgid "A portion of the path [2] exceeds the length allowed by the system." msgstr "En del av stien [2] er lengre enn det systemet tillater." #: Error.ulf#OOO_ERROR_48.LngText.text msgid "The path [2] contains words that are not valid in folders." msgstr "Stien [2] inneholder ord som ikke kan brukes i mapper." #: Error.ulf#OOO_ERROR_49.LngText.text msgid "The path [2] contains an invalid character." msgstr "Stien [2] inneholder et ugyldig tegn." #: Error.ulf#OOO_ERROR_50.LngText.text msgid "[2] is not a valid short file name." msgstr "[2] er ikke et gyldig kort filnavn." #: Error.ulf#OOO_ERROR_51.LngText.text msgid "Error getting file security: [3] GetLastError: [2]" msgstr "Feil ved henting av filsikkerhet: [3] GetLastError: [2]" #: Error.ulf#OOO_ERROR_52.LngText.text msgid "Invalid Drive: [2]" msgstr "Ugyldig stasjon: [2]" #: Error.ulf#OOO_ERROR_53.LngText.text msgid "Error applying patch to file [2]. It has probably been updated by other means, and can no longer be modified by this patch. For more information contact your patch vendor. {{System Error: [3]}}" msgstr "Feil ved lapping av fila [2]. Fila er trolig oppdatert på annen måte og kan ikke lenger endres av denne lappen. Du kan få mer informasjon fra forhandleren som ga deg lappen. {{Systemfeil: [3]}}" #: Error.ulf#OOO_ERROR_54.LngText.text msgid "Could not create key [2]. {{ System error [3].}} Verify that you have sufficient access to that key, or contact your support personnel." msgstr "Klarte ikke å opprette nøkkelen [2]. {{ Systemfeil [3].}} Sjekk at du har tilstrekkelig tilgang til den nøkkelen, eller kontakt brukerstøtten." #: Error.ulf#OOO_ERROR_55.LngText.text msgid "Could not open key: [2]. {{ System error [3].}} Verify that you have sufficient access to that key, or contact your support personnel." msgstr "Klarte ikke å åpne nøkkelen [2]. {{ Systemfeil [3].}} Sjekk at du har tilstrekkelig tilgang til den nøkkelen, eller kontakt brukerstøtten." #: Error.ulf#OOO_ERROR_56.LngText.text msgid "Could not delete value [2] from key [3]. {{ System error [4].}} Verify that you have sufficient access to that key, or contact your support personnel." msgstr "Klarte ikke å slette verdien [2] fra nøkkelen [3]. {{ Systemfeil [4].}} Sjekk at du har tilstrekkelig tilgang til den nøkkelen, eller kontakt brukerstøtten." #: Error.ulf#OOO_ERROR_57.LngText.text msgid "Could not delete key [2]. {{ System error [3].}} Verify that you have sufficient access to that key, or contact your support personnel." msgstr "Klarte ikke å slette nøkkelen [2]. {{ Systemfeil [3].}} Sjekk at du har tilstrekkelig tilgang til den nøkkelen, eller kontakt brukerstøtten." #: Error.ulf#OOO_ERROR_58.LngText.text msgid "Could not read value [2] from key [3]. {{ System error [4].}} Verify that you have sufficient access to that key, or contact your support personnel." msgstr "Klarte ikke å lese verdien [2] fra nøkkelen [3]. {{ Systemfeil [4].}} Sjekk at du har tilstrekkelig tilgang til den nøkkelen, eller kontakt brukerstøtten." #: Error.ulf#OOO_ERROR_59.LngText.text msgid "Could not write value [2] to key [3]. {{ System error [4].}} Verify that you have sufficient access to that key, or contact your support personnel." msgstr "Klarte ikke å skrive verdien [2] til nøkkelen [3]. {{ Systemfeil [4].}} Sjekk at du har tilstrekkelig tilgang til den nøkkelen, eller kontakt brukerstøtten." #: Error.ulf#OOO_ERROR_60.LngText.text msgid "Could not get value names for key [2]. {{ System error [3].}} Verify that you have sufficient access to that key, or contact your support personnel." msgstr "Klarte ikke å hente verdinavn for nøkkelen [2]. {{ Systemfeil [3].}} Sjekk at du har tilstrekkelig tilgang til den nøkkelen, eller kontakt brukerstøtten." #: Error.ulf#OOO_ERROR_61.LngText.text msgid "Could not get sub key names for key [2]. {{ System error [3].}} Verify that you have sufficient access to that key, or contact your support personnel." msgstr "Klarte ikke å hente delnøkkelnavn for nøkkelen [2]. {{ Systemfeil [3].}} Sjekk at du har tilstrekkelig tilgang til den nøkkelen, eller kontakt brukerstøtten." #: Error.ulf#OOO_ERROR_62.LngText.text msgid "Could not read security information for key [2]. {{ System error [3].}} Verify that you have sufficient access to that key, or contact your support personnel." msgstr "Klarte ikke å lese trygghetsinformasjon for nøkkelen [2]. {{ Systemfeil [3].}} Sjekk at du har tilstrekkelig tilgang til den nøkkelen, eller kontakt brukerstøtten." #: Error.ulf#OOO_ERROR_63.LngText.text msgid "Could not increase the available registry space. [2] KB of free registry space is required for the installation of this application." msgstr "Klarte ikke å gjøre mer registerplass tilgjengelig. [2] KB ledig registerplass trengs for å installere dette programmet." #: Error.ulf#OOO_ERROR_64.LngText.text msgid "Another installation is in progress. You must complete that installation before continuing this one." msgstr "En annen installasjon er i gang. Du må gjøre den andre installasjonen ferdig før du fortsetter med denne." #: Error.ulf#OOO_ERROR_65.LngText.text msgid "Error accessing secured data. Please make sure the Windows Installer is configured properly and try the installation again." msgstr "Feil ved lesing av sikre data. Sjekk at Windows Installer er rett satt opp og prøv å installere om igjen." #: Error.ulf#OOO_ERROR_66.LngText.text msgid "User [2] has previously initiated an installation for product [3]. That user will need to run that installation again before using that product. Your current installation will now continue." msgstr "Brukeren [2] har tidligere startet en installasjon av produktet [3]. Denne brukeren må kjøre installasjonen på nytt før han kan bruke produktet. Denne installasjonen går nå videre." #: Error.ulf#OOO_ERROR_67.LngText.text msgid "User [2] has previously initiated an installation for product [3]. That user will need to run that installation again before using that product." msgstr "Brukeren [2] har tidligere startet en installasjon av produktet [3]. Denne brukeren må kjøre installasjonen på nytt før han kan bruke produktet." #: Error.ulf#OOO_ERROR_68.LngText.text msgid "Out of disk space -- Volume: '[2]'; required space: [3] KB; available space: [4] KB. Free some disk space and retry." msgstr "For lite diskplass -- Dataområde: «[2]», nødvendig plass: [3] KB, ledig plass: [4] KB. Frigjør noe diskplass og prøv på nytt." #: Error.ulf#OOO_ERROR_69.LngText.text msgid "Are you sure you want to cancel?" msgstr "Er du sikker på at du vil avbryte?" #: Error.ulf#OOO_ERROR_70.LngText.text msgid "The file [2][3] is being held in use {by the following process: Name: [4], ID: [5], Window Title: [6]}. Close that application and retry." msgstr "Fila [2][3] er i bruk {av den følgende prosessen: Navn: [4], ID: [5], Vindustittel: [6]}. Lukk det programmet og prøv på nytt." #: Error.ulf#OOO_ERROR_71.LngText.text msgid "The product [2] is already installed, preventing the installation of this product. The two products are incompatible." msgstr "Produktet [2] er installert fra før, så dette produktet kan ikke installeres. De to produktene samspiller ikke." #: Error.ulf#OOO_ERROR_72.LngText.text msgid "Out of disk space -- Volume: [2]; required space: [3] KB; available space: [4] KB. If rollback is disabled, enough space is available. Click Cancel to quit, Retry to check available disk space again, or Ignore to continue without rollback." msgstr "For lite diskplass -- Dataområde: «[2]», nødvendig plass: [3] KB, ledig plass: [4] KB. Dersom tilbakerulling er slått av, vil det være nok plass. Trykk «Avbryt» for å avslutte, «Prøv igjen» for å sjekke tilgjengelig diskplass igjen eller «Ignorer» for å fortsette uten tilbakerulling." #: Error.ulf#OOO_ERROR_73.LngText.text msgid "Could not access network location [2]." msgstr "Fikk ikke tilgang til nettverksstedet [2]." #: Error.ulf#OOO_ERROR_74.LngText.text msgid "The following applications should be closed before continuing the installation:" msgstr "De følgende programmene bør avsluttes før du fortsetter installasjonen:" #: Error.ulf#OOO_ERROR_75.LngText.text msgid "Could not find any previously installed compliant products on the machine for installing this product." msgstr "Fant ingen installerte, samsvarende produkter på datamaskinen der dette produktet skal installeres." #: Error.ulf#OOO_ERROR_76.LngText.text msgid "The key [2] is not valid. Verify that you entered the correct key." msgstr "Nøkkelen [2] er ikke gyldig. Sjekk at du har skrevet rett nøkkel." #: Error.ulf#OOO_ERROR_77.LngText.text msgid "The installer must restart your system before configuration of [2] can continue. Click Yes to restart now or No if you plan to restart later." msgstr "Installeringsprogrammet må starte datamaskinen på nytt før oppsettet av [2] kan fortsette. Trykk på «Ja» for å starte om igjen nå, eller velg «Nei» hvis du vil starte om igjen senere." #: Error.ulf#OOO_ERROR_78.LngText.text msgid "You must restart your system for the configuration changes made to [2] to take effect. Click Yes to restart now or No if you plan to restart later." msgstr "Du må starte datamaskinen på nytt før endringene i oppsettet av [2] kan tas i bruk. Trykk på «Ja» for å starte om igjen nå, eller velg «Nei» hvis du vil starte om igjen senere." #: Error.ulf#OOO_ERROR_79.LngText.text msgid "An installation for [2] is currently suspended. You must undo the changes made by that installation to continue. Do you want to undo those changes?" msgstr "En installasjon av [2] er avbrutt. Du må ta tilbake endringene som er gjort av den installasjonen før du fortsetter. Vil du ta tilbake endringene?" #: Error.ulf#OOO_ERROR_80.LngText.text msgid "A previous installation for this product is in progress. You must undo the changes made by that installation to continue. Do you want to undo those changes?" msgstr "En tidligere installasjon av [2] er i gang. Du må ta tilbake endringene som er gjort av den installasjonen før du fortsetter. Vil du ta tilbake endringene?" #: Error.ulf#OOO_ERROR_81.LngText.text msgid "No valid source could be found for product [2]. The Windows Installer cannot continue." msgstr "Fant ingen gyldig kilde for produktet [2]. Windows Installer kan ikke fortsette." #: Error.ulf#OOO_ERROR_82.LngText.text msgid "Installation operation completed successfully." msgstr "Installasjonen er fullført." #: Error.ulf#OOO_ERROR_83.LngText.text msgid "Installation operation failed." msgstr "Installasjonen mislyktes." #: Error.ulf#OOO_ERROR_84.LngText.text msgid "Product: [2] -- [3]" msgstr "Produkt: [2] -- [3]" #: Error.ulf#OOO_ERROR_85.LngText.text msgid "You may either restore your computer to its previous state or continue the installation later. Would you like to restore?" msgstr "Du kan enten gjenopprette den forrige tilstanden til datamaskinen eller fortsette med installasjonen senere. Vil du gjenopprette?" #: Error.ulf#OOO_ERROR_86.LngText.text msgid "An error occurred while writing installation information to disk. Check to make sure enough disk space is available, and click Retry, or Cancel to end the installation." msgstr "En feil oppstod da installasjonsinformasjonen skulle skrives til harddisken. Sjekk at det er nok ledig plass og trykk «Prøv igjen». Velg «Avbryt» hvis du vil avslutte installasjonen." #: Error.ulf#OOO_ERROR_87.LngText.text msgid "One or more of the files required to restore your computer to its previous state could not be found. Restoration will not be possible." msgstr "Fant ikke en eller flere av de filene som trengs for å gjenopprette datamaskinen til den forrige tilstanden. Gjenoppretting er ikke mulig." #: Error.ulf#OOO_ERROR_88.LngText.text msgid "[2] cannot install one of its required products. Contact your technical support group. {{System Error: [3].}}" msgstr "[2] kan ikke installere ett av produktene som trengs. Kontakt teknisk brukerstøtte. {{Systemfeil: [3].}}" #: Error.ulf#OOO_ERROR_89.LngText.text msgid "The older version of [2] cannot be removed. Contact your technical support group. {{System Error [3].}}" msgstr "Den eldre versjonen av [2] kan ikke fjernes. Kontakt teknisk brukerstøtte. {{Systemfeil: [3].}}" #: Error.ulf#OOO_ERROR_90.LngText.text msgid "The path [2] is not valid. Please specify a valid path." msgstr "Stien [2] er ikke gyldig. Oppgi en gyldig sti." #: Error.ulf#OOO_ERROR_91.LngText.text msgctxt "Error.ulf#OOO_ERROR_91.LngText.text" msgid "Out of memory. Shut down other applications before retrying." msgstr "Ikke nok minne. Avslutt andre programmer før du prøver igjen." #: Error.ulf#OOO_ERROR_92.LngText.text msgid "There is no disk in drive [2]. Please insert one and click Retry, or click Cancel to go back to the previously selected volume." msgstr "Det er ikke noe medium i stasjonen [2]. Sett inn et medium og trykk «Prøv igjen». Velg «Avbryt» om du vil gå tilbake til det forrige dataområdet." #: Error.ulf#OOO_ERROR_93.LngText.text msgid "There is no disk in drive [2]. Please insert one and click Retry, or click Cancel to return to the browse dialog and select a different volume." msgstr "Det er ikke noe medium i stasjonen [2]. Sett inn et medium og trykk «Prøv igjen». Velg «Avbryt» om du vil gå tilbake til dialogvinduet og velge et annet dataområde." #: Error.ulf#OOO_ERROR_94.LngText.text msgid "The folder [2] does not exist. Please enter a path to an existing folder." msgstr "Mappa [2] finnes ikke. Oppgi en sti til en mappe som finnes." #: Error.ulf#OOO_ERROR_95.LngText.text msgid "You have insufficient privileges to read this folder." msgstr "Du har ikke tilstrekkelig tilgang til å lese denne mappa." #: Error.ulf#OOO_ERROR_96.LngText.text msgid "A valid destination folder for the installation could not be determined." msgstr "Fant ikke en gyldig målmappe for installasjonen." #: Error.ulf#OOO_ERROR_97.LngText.text msgid "Error attempting to read from the source installation database: [2]." msgstr "Feil ved lesing fra databasen for kildeinstallasjonen: [2]." #: Error.ulf#OOO_ERROR_98.LngText.text msgid "Scheduling reboot operation: Renaming file [2] to [3]. Must reboot to complete operation." msgstr "Planlegger omstart: Endrer navnet på fila [2] til [3]. Må starte om igjen for å fullføre operasjonen." #: Error.ulf#OOO_ERROR_99.LngText.text msgid "Scheduling reboot operation: Deleting file [2]. Must reboot to complete operation." msgstr "Planlegger omstart: Sletter fila [2]. Må starte om igjen for å fullføre operasjonen." #: Error.ulf#OOO_ERROR_100.LngText.text msgid "Module [2] failed to register. HRESULT [3]. Contact your support personnel." msgstr "Klarte ikke å registrere modulen [2]. HRESULT [3]. Kontakt brukerstøtten." #: Error.ulf#OOO_ERROR_101.LngText.text msgid "Module [2] failed to unregister. HRESULT [3]. Contact your support personnel." msgstr "Klarte ikke å avregistrere modulen [2]. HRESULT [3]. Kontakt brukerstøtten." #: Error.ulf#OOO_ERROR_102.LngText.text msgid "Failed to cache package [2]. Error: [3]. Contact your support personnel." msgstr "Klarte ikke å mellomlagre pakken [2]. Feil: [3]. Kontakt brukerstøtten." #: Error.ulf#OOO_ERROR_103.LngText.text msgid "Could not register font [2]. Verify that you have sufficient permissions to install fonts, and that the system supports this font." msgstr "Klarte ikke å registrere skrifta [2]. Sjekk til at du har tilstrekkelig tilgang til å installere skrifter og at denne skrifta kan brukes sammen med datasystemet." #: Error.ulf#OOO_ERROR_104.LngText.text msgid "Could not unregister font [2]. Verify that you have sufficient permissions to remove fonts." msgstr "Klarte ikke å avregistrere skrifta [2]. Sjekk at du har tilstrekkelig tilgang til å fjerne skrifter." #: Error.ulf#OOO_ERROR_105.LngText.text msgid "Could not create shortcut [2]. Verify that the destination folder exists and that you can access it." msgstr "Klarte ikke å opprette snarveien [2]. Sjekk at målmappa finnes og at du har tilgang til den." #: Error.ulf#OOO_ERROR_106.LngText.text msgid "Could not remove shortcut [2]. Verify that the shortcut file exists and that you can access it." msgstr "Klarte ikke å fjerne snarveien [2]. Sjekk at snarveisfila finnes og at du har tilgang til den." #: Error.ulf#OOO_ERROR_107.LngText.text msgid "Could not register type library for file [2]. Contact your support personnel." msgstr "Klarte ikke å registrere typebibliotek for fila [2]. Kontakt brukerstøtten." #: Error.ulf#OOO_ERROR_108.LngText.text msgid "Could not unregister type library for file [2]. Contact your support personnel." msgstr "Klarte ikke å avregistrere typebibliotek for fila [2]. Kontakt brukerstøtten." #: Error.ulf#OOO_ERROR_109.LngText.text msgid "Could not update the INI file [2][3]. Verify that the file exists and that you can access it." msgstr "Klarte ikke å oppdatere INI-fila [2][3]. Sjekk at fila finnes og at du har tilgang til den." #: Error.ulf#OOO_ERROR_110.LngText.text msgid "Could not schedule file [2] to replace file [3] on reboot. Verify that you have write permissions to file [3]." msgstr "Klarte ikke å planlegge at fila [2] skal erstatte [3] ved omstart. Sjekk at du har skrivetilgang til fila [3]." #: Error.ulf#OOO_ERROR_111.LngText.text msgid "Error removing ODBC driver manager, ODBC error [2]: [3]. Contact your support personnel." msgstr "Feil ved fjerning av ODBC-driverbehandleren. ODBC-feil [2]: [3]. Kontakt brukerstøtten." #: Error.ulf#OOO_ERROR_112.LngText.text msgid "Error installing ODBC driver manager, ODBC error [2]: [3]. Contact your support personnel." msgstr "Feil ved installering av ODBC-driverhåndtereren. ODBC-feil [2]: [3]. Kontakt brukerstøtten." #: Error.ulf#OOO_ERROR_113.LngText.text msgid "Error removing ODBC driver [4], ODBC error [2]: [3]. Verify that you have sufficient privileges to remove ODBC drivers." msgstr "Feil ved fjerning av ODBC-driveren [4]. ODBC-feil [2]: [3]. Sjekk at du har tilstrekkelig tilgang til å fjerne ODBC-driverne." #: Error.ulf#OOO_ERROR_114.LngText.text msgid "Error installing ODBC driver [4], ODBC error [2]: [3]. Verify that the file [4] exists and that you can access it." msgstr "Feil ved installering av ODBC-driveren [4]. ODBC-feil [2]: [3]. Sjekk at fila [4] finnes og at du har tilgang til den." #: Error.ulf#OOO_ERROR_115.LngText.text msgid "Error configuring ODBC data source [4], ODBC error [2]: [3]. Verify that the file [4] exists and that you can access it." msgstr "Feil ved oppsettet av ODBC-datakilden [4]. ODBC-feil [2]: [3]. Sjekk at fila [4] finnes og at du har tilgang til den." #: Error.ulf#OOO_ERROR_116.LngText.text msgid "Service [2] ([3]) failed to start. Verify that you have sufficient privileges to start system services." msgstr "Tjenesten [2] ([3]) klarte ikke å starte. Sjekk at du har tilstrekkelig tilgang til å starte systemtjenester." #: Error.ulf#OOO_ERROR_117.LngText.text msgid "Service [2] ([3]) could not be stopped. Verify that you have sufficient privileges to stop system services." msgstr "Klarte ikke å stoppe tjenesten [2] ([3]). Sjekk at du har tilstrekkelig tilgang til å stoppe systemtjenester." #: Error.ulf#OOO_ERROR_118.LngText.text msgid "Service [2] ([3]) could not be deleted. Verify that you have sufficient privileges to remove system services." msgstr "Klarte ikke å slette tjenesten [2] ([3]). Sjekk at du har tilstrekkelig tilgang til å fjerne systemtjenester." #: Error.ulf#OOO_ERROR_119.LngText.text msgid "Service [2] ([3]) could not be installed. Verify that you have sufficient privileges to install system services." msgstr "Klarte ikke å installere tjenesten [2] ([3]). Sjekk at du har tilstrekkelig tilgang til å installere systemtjenester." #: Error.ulf#OOO_ERROR_120.LngText.text msgid "Could not update environment variable [2]. Verify that you have sufficient privileges to modify environment variables." msgstr "Klarte ikke å oppdatere miljøvariabelen [2]. Sjekk at du har tilstrekkelig tilgang til å endre på miljøvariabler." #: Error.ulf#OOO_ERROR_121.LngText.text msgid "You do not have sufficient privileges to complete this installation for all users of the machine. Log on as an administrator and then retry this installation." msgstr "Du har ikke tilstrekkelig tilgang til å gjøre ferdig denne installasjonen for alle brukere på maskinen. Logg på som administrator og prøv å installere på nytt." #: Error.ulf#OOO_ERROR_122.LngText.text msgid "Could not set file security for file [3]. Error: [2]. Verify that you have sufficient privileges to modify the security permissions for this file." msgstr "Klarte ikke å angi filsikkerheten for fila [3]. Feil: [2]. Sjekk at du har tilstrekkelig tilgang til å endre på sikkerhetssinnstillingene for denne fila." #: Error.ulf#OOO_ERROR_123.LngText.text msgid "Component Services (COM+ 1.0) are not installed on this computer. This installation requires Component Services in order to complete successfully. Component Services are available on Windows 2000." msgstr "Komponent-tjenestene (COM+ 1.0) er ikke installerte på denne datamaskinen. Denne installasjonen krever at komponent-tjenestene er installerte for å kunne gjøre seg ferdig. Du finner komponent-tjenestene i Windows 2000." #: Error.ulf#OOO_ERROR_124.LngText.text msgid "Error registering COM+ application. Contact your support personnel for more information." msgstr "Feil ved registrering av COM+-program. Kontakt brukerstøtten for mer informasjon." #: Error.ulf#OOO_ERROR_125.LngText.text msgid "Error unregistering COM+ application. Contact your support personnel for more information." msgstr "Feil ved avregistrering av COM+-program. Kontakt brukerstøtten for mer informasjon." #: Error.ulf#OOO_ERROR_126.LngText.text msgid "The description for service '[2]' ([3]) could not be changed." msgstr "Klarte ikke å endre beskrivelsen av tjenesten «[2]» ([3])." #: Error.ulf#OOO_ERROR_127.LngText.text msgid "The Windows Installer service cannot update the system file [2] because the file is protected by Windows. You may need to update your operating system for this program to work correctly. {{Package version: [3], OS Protected version: [4]}}" msgstr "Windows Installer-tjenesten kan ikke oppdatere systemfila [2] fordi den er beskyttet av Windows. Du må kanskje oppdatere operativsystemet for at dette programmet skal kunne virke skikkelig. {{Pakkeversjon: [3], OS-beskyttet versjon: [4]}}" #: Error.ulf#OOO_ERROR_128.LngText.text msgid "The Windows Installer service cannot update the protected Windows file [2]. {{Package version: [3], OS Protected version: [4], SFP Error: [5]}}" msgstr "Windows Installer-tjenesten kan ikke oppdatere den beskyttede Windows-fila [2]. {{Pakkeversjon: [3], OS-beskyttet versjon: [4], SFP-feil: [5]}}" #: Error.ulf#OOO_ERROR_129.LngText.text msgid "This setup requires Internet Information Server 4.0 or higher for configuring IIS Virtual Roots. Please make sure that you have IIS 4.0 or higher." msgstr "Oppsettet krever Internet Information Server 4.0 eller nyere for å kunne sette opp virtuelle IIS-røtter. Sjekk at IIS 4.0 eller nyere er installert." #: Error.ulf#OOO_ERROR_130.LngText.text msgid "This setup requires Administrator privileges for configuring IIS Virtual Roots." msgstr "Oppsettet krever administratortilgang for å kunne sette opp virtuelle IIS-røtter." #: RadioBut.ulf#OOO_RADIOBUTTON_1.LngText.text msgid "{&MSSansBold8}&Modify" msgstr "{&MSSansBold8}&Endre" #: RadioBut.ulf#OOO_RADIOBUTTON_2.LngText.text msgid "{&MSSansBold8}Re&pair" msgstr "{&MSSansBold8}Re&parer" #: RadioBut.ulf#OOO_RADIOBUTTON_3.LngText.text msgid "{&MSSansBold8}&Remove" msgstr "{&MSSansBold8}F&jern" #: RadioBut.ulf#OOO_RADIOBUTTON_4.LngText.text msgid "{&MSSansBold8}&Typical" msgstr "{&MSSansBold8}&Typical" #: RadioBut.ulf#OOO_RADIOBUTTON_5.LngText.text msgid "{&MSSansBold8}Cu&stom" msgstr "{&MSSansBold8}&Tilpasset" #: RadioBut.ulf#OOO_RADIOBUTTON_6.LngText.text msgid "I &do not accept the terms in the license agreement" msgstr "Jeg godtar &ikke vilkårene i lisensavtalen" #: RadioBut.ulf#OOO_RADIOBUTTON_7.LngText.text msgid "I &accept the terms in the license agreement" msgstr "Jeg &godtar vilkårene i lisensavtalen" #: RadioBut.ulf#OOO_RADIOBUTTON_8.LngText.text msgid "&Anyone who uses this computer (all users)" msgstr "&Hvem som helst som bruker datamaskinen (alle brukere)" #: RadioBut.ulf#OOO_RADIOBUTTON_9.LngText.text msgid "Only for &me ([USERNAME])" msgstr "Bare for &meg ([USERNAME])" #: SIS.ulf#OOO_SIS_TITLE.LngText.text msgid "Installation database" msgstr "Installasjonsdatabase" #: SIS.ulf#OOO_SIS_COMMENT.LngText.text msgid "This installer database contains the logic and data required to install LibreOffice." msgstr "Denne installasjonsdatabasen inneholder logikken og dataene som kreves for å installere LibreOffice." #: SIS.ulf#OOO_SIS_KEYWORDS.LngText.text msgid "Install,MSI" msgstr "Installer,MSI" #: SIS.ulf#OOO_SIS_APPNAME.LngText.text msgid "Windows Installer" msgstr "Windows Installer" #: LaunchCo.ulf#OOO_LAUNCH_1.LngText.text msgid "The Installation Wizard cannot be run properly because you are logged in as a user without sufficient administrator rights for this system." msgstr "Installasjonsveiviseren kan ikke kjøres skikkelig fordi du er logget inn som en bruker uten tilstrekkelig administratortilgang til systemet." #: UIText.ulf#OOO_UITEXT_1.LngText.text msgid "bytes" msgstr "byte" #: UIText.ulf#OOO_UITEXT_2.LngText.text msgid "GB" msgstr "GB" #: UIText.ulf#OOO_UITEXT_3.LngText.text msgid "KB" msgstr "KB" #: UIText.ulf#OOO_UITEXT_4.LngText.text msgid "MB" msgstr "MB" #: UIText.ulf#OOO_UITEXT_5.LngText.text msgid "This feature will not be available." msgstr "Denne funksjonen vil ikke være tilgjengelig." #: UIText.ulf#OOO_UITEXT_6.LngText.text msgid "This feature will be installed when required." msgstr "Denne funksjonen vil bli installert ved behov." #: UIText.ulf#OOO_UITEXT_7.LngText.text msgid "This feature, and all subfeatures, will be installed to run from the CD." msgstr "Denne funksjonen og alle delfunksjonene vil bli installert for kjøring fra CD." #: UIText.ulf#OOO_UITEXT_8.LngText.text msgid "This feature, and all subfeatures, will be installed on local hard drive." msgstr "Denne funksjonen og alle delfunksjonene vil bli installert på en lokal harddisk." #: UIText.ulf#OOO_UITEXT_9.LngText.text msgid "This feature, and all subfeatures, will be installed to run from the network." msgstr "Denne funksjonen og alle delfunksjonene vil bli installerte for kjøring fra nettverket." #: UIText.ulf#OOO_UITEXT_10.LngText.text msgctxt "UIText.ulf#OOO_UITEXT_10.LngText.text" msgid "This feature will be installed to run from CD." msgstr "Denne funksjonen vil bli installert for kjøring fra CD." #: UIText.ulf#OOO_UITEXT_11.LngText.text msgid "This feature will be installed on local hard drive." msgstr "Denne funksjonen vil bli installert på en lokal harddisk." #: UIText.ulf#OOO_UITEXT_12.LngText.text msgid "This feature will be installed to run from network." msgstr "Denne funksjonen vil bli installert for kjøring fra nettverket." #: UIText.ulf#OOO_UITEXT_13.LngText.text msgid "Fldr|New Folder" msgstr "Mappe|Ny mappe" #: UIText.ulf#OOO_UITEXT_14.LngText.text msgid "This feature will remain uninstalled." msgstr "Denne funksjonen vil ikke bli installert." #: UIText.ulf#OOO_UITEXT_15.LngText.text msgid "This feature will be set to be installed when required." msgstr "Denne funksjonen vil bli installert ved behov." #: UIText.ulf#OOO_UITEXT_16.LngText.text msgctxt "UIText.ulf#OOO_UITEXT_16.LngText.text" msgid "This feature will be installed to run from CD." msgstr "Denne funksjonen vil bli installert for kjøring fra CD." #: UIText.ulf#OOO_UITEXT_17.LngText.text msgid "This feature will be installed on the local hard drive." msgstr "Denne funksjonen vil bli installert på en lokal harddisk." #: UIText.ulf#OOO_UITEXT_18.LngText.text msgid "This feature will be installed to run from the network." msgstr "Denne funksjonen vil bli installert for kjøring fra nettverket." #: UIText.ulf#OOO_UITEXT_19.LngText.text msgid "This feature will become unavailable." msgstr "Denne funksjonen vil bli utilgjengelig." #: UIText.ulf#OOO_UITEXT_20.LngText.text msgid "Will be installed when required." msgstr "Vil bli installert ved behov." #: UIText.ulf#OOO_UITEXT_21.LngText.text msgid "This feature will be available to run from CD." msgstr "Denne funksjonen vil bli tilgjengelig for kjøring fra CD." #: UIText.ulf#OOO_UITEXT_22.LngText.text msgid "This feature will be installed on your local hard drive." msgstr "Denne funksjonen vil bli installert på en lokal harddisk." #: UIText.ulf#OOO_UITEXT_23.LngText.text msgid "This feature will be available to run from the network." msgstr "Denne funksjonen vil bli tilgjengelig for kjøring fra nettverket." #: UIText.ulf#OOO_UITEXT_24.LngText.text msgid "This feature will be uninstalled completely, and you won't be able to run it from CD." msgstr "Denne funksjonen vil bli fjernet fullstendig, og du vil ikke kunne kjøre den fra CD." #: UIText.ulf#OOO_UITEXT_25.LngText.text msgid "This feature was run from the CD but will be set to be installed when required." msgstr "Denne funksjonen ble kjørt fra CD, men vil nå bli installert ved behov." #: UIText.ulf#OOO_UITEXT_26.LngText.text msgid "This feature will continue to be run from the CD" msgstr "Denne funksjonen vil fortsatt bli kjørt fra CD." #: UIText.ulf#OOO_UITEXT_27.LngText.text msgid "This feature was run from the CD but will be installed on the local hard drive." msgstr "Denne funksjonen ble kjørt fra CD, men vil nå bli installert på en lokal harddisk." #: UIText.ulf#OOO_UITEXT_28.LngText.text msgid "This feature frees up [1] on your hard drive." msgstr "Denne funksjonen frigjør [1] på harddisken." #: UIText.ulf#OOO_UITEXT_29.LngText.text msgid "This feature requires [1] on your hard drive." msgstr "Denne funksjonen krever [1] på harddisken." #: UIText.ulf#OOO_UITEXT_30.LngText.text msgid "Compiling cost for this feature..." msgstr "Regner ut kostnaden for denne funksjonen …" #: UIText.ulf#OOO_UITEXT_31.LngText.text msgid "This feature will be completely removed." msgstr "Denne funksjonen vil bli fjernet fullstendig." #: UIText.ulf#OOO_UITEXT_32.LngText.text msgid "This feature will be removed from your local hard drive but will be set to be installed when required." msgstr "Denne funksjonen vil bli fjernet fra den lokale harddisken, men blir installert igjen ved behov." #: UIText.ulf#OOO_UITEXT_33.LngText.text msgid "This feature will be removed from your local hard drive but will still be available to run from CD." msgstr "Denne funksjonen vil bli fjernet fra den lokale harddisken, men vil fremdeles kunne kjøres fra CD." #: UIText.ulf#OOO_UITEXT_34.LngText.text msgid "This feature will remain on your local hard drive." msgstr "Denne funksjonen vil bli værende på den lokale harddisken." #: UIText.ulf#OOO_UITEXT_35.LngText.text msgid "This feature will be removed from your local hard drive, but will be still available to run from the network." msgstr "Denne funksjonen vil bli fjernet fra den lokale harddisken, men vil fremdeles kunne kjøres fra nettverket." #: UIText.ulf#OOO_UITEXT_36.LngText.text msgid "This feature will be uninstalled completely, and you won't be able to run it from the network." msgstr "Denne funksjonen vil bli fullstendig fjernet, og du vil ikke kunne kjøre den fra nettverket." #: UIText.ulf#OOO_UITEXT_37.LngText.text msgid "This feature was run from the network but will be installed when required." msgstr "Denne funksjonen ble kjørt fra nettverket, men blir nå installert ved behov." #: UIText.ulf#OOO_UITEXT_38.LngText.text msgid "This feature was run from the network but will be installed on the local hard drive." msgstr "Denne funksjonen ble kjørt fra nettverket, men blir nå installert på en lokal harddisk." #: UIText.ulf#OOO_UITEXT_39.LngText.text msgid "This feature will continue to be run from the network" msgstr "Denne funksjonen vil fortsatt kjøre fra nettverket" #: UIText.ulf#OOO_UITEXT_40.LngText.text msgid "This feature frees up [1] on your hard drive. It has [2] of [3] subfeatures selected. The subfeatures free up [4] on your hard drive." msgstr "Denne funksjonen frigjør [1] på harddisken. [2] av [3] delfunksjoner er valgt. Delfunksjonene frigjør [4] på harddisken." #: UIText.ulf#OOO_UITEXT_41.LngText.text msgid "This feature frees up [1] on your hard drive. It has [2] of [3] subfeatures selected. The subfeatures require [4] on your hard drive." msgstr "Denne funksjonen frigjør [1] på harddisken. [2] av [3] delfunksjoner er valgt. Delfunksjonene krever [4] på harddisken." #: UIText.ulf#OOO_UITEXT_42.LngText.text msgid "This feature requires [1] on your hard drive. It has [2] of [3] subfeatures selected. The subfeatures free up [4] on your hard drive." msgstr "Denne funksjonen krever [1] på harddisken. [2] av [3] delfunksjoner er valgt. Delfunksjonene frigjør [4] på harddisken." #: UIText.ulf#OOO_UITEXT_43.LngText.text msgid "This feature requires [1] on your hard drive. It has [2] of [3] subfeatures selected. The subfeatures require [4] on your hard drive." msgstr "Denne funksjonen krever [1] på harddisken. [2] av [3] delfunksjoner er valgt. Delfunksjonene krever [4] på harddisken." #: UIText.ulf#OOO_UITEXT_44.LngText.text msgid "Time remaining: {[1] min }[2] sec" msgstr "Tid igjen: {[1] min }[2] s" #: UIText.ulf#OOO_UITEXT_45.LngText.text msgid "Available" msgstr "Tilgjengelig" #: UIText.ulf#OOO_UITEXT_46.LngText.text msgid "Differences" msgstr "Forskjeller" #: UIText.ulf#OOO_UITEXT_47.LngText.text msgid "Required" msgstr "Nødvendig" #: UIText.ulf#OOO_UITEXT_48.LngText.text msgid "Disk Size" msgstr "Diskstørrelse" #: UIText.ulf#OOO_UITEXT_49.LngText.text msgid "Volume" msgstr "Dataområde" #: Property.ulf#OOO_ARPCONTACTTEMPLATE.LngText.text msgid "LibreOffice Community" msgstr "LibreOffice-miljøet" #: Property.ulf#OOO_ARPHELPLINKTEMPLATE.LngText.text msgid "http://www.libreoffice.org/get-help" msgstr "http://no.libreoffice.org/brukerstotte/" #: Property.ulf#OOO_ARPHELPTELEPHONETEMPLATE.LngText.text msgid "x-xxx-xxx-xxx" msgstr "x-xxx-xxx-xxx" #: Property.ulf#OOO_ARPURLINFOABOUTTEMPLATE.LngText.text msgid "http://www.documentfoundation.org" msgstr "http://www.documentfoundation.org" #: Property.ulf#OOO_ARPURLUPDATEINFOTEMPLATE.LngText.text msgid "http://www.libreoffice.org/download" msgstr "http://no.libreoffice.org/last-ned-libreoffice/" #: Property.ulf#OOO_STR_NEW_DISPLAY_NAME.LngText.text msgid "~New" msgstr "~Ny" #: Property.ulf#OOO_STR_EDIT.LngText.text msgid "~Edit" msgstr "~Rediger" #: Property.ulf#OOO_STR_MS_WORD_DOCUMENT.LngText.text msgid "Microsoft Word Document" msgstr "Microsoft Word-dokument" #: Property.ulf#OOO_STR_MS_WORD_TEMPLATE.LngText.text msgid "Microsoft Word Template" msgstr "Microsoft Word-mal" #: Property.ulf#OOO_STR_MS_EXCEL_WORKSHEET.LngText.text msgid "Microsoft Excel Worksheet" msgstr "Microsoft Excel-arbeidsark" #: Property.ulf#OOO_STR_MS_EXCEL_TEMPLATE.LngText.text msgid "Microsoft Excel Template" msgstr "Microsoft Excel-mal" #: Property.ulf#OOO_STR_MS_POWERPOINT_PRESENTATION.LngText.text msgid "Microsoft PowerPoint Presentation" msgstr "Microsoft PowerPoint-presentasjon" #: Property.ulf#OOO_STR_MS_POWERPOINT_TEMPLATE.LngText.text msgid "Microsoft PowerPoint Template" msgstr "Microsoft PowerPoint-mal" #: Property.ulf#OOO_STR_MS_POWERPOINT_SHOW.LngText.text msgid "Microsoft PowerPoint Show" msgstr "Microsoft PowerPoint-framvisning" #: Property.ulf#OOO_STR_INSTALLATION_WIZARD.LngText.text msgid "Installation Wizard" msgstr "Installasjonsveiviser" #: Control.ulf#OOO_CONTROL_3.LngText.text msgctxt "Control.ulf#OOO_CONTROL_3.LngText.text" msgid "Cancel" msgstr "Avbryt" #: Control.ulf#OOO_CONTROL_5.LngText.text msgctxt "Control.ulf#OOO_CONTROL_5.LngText.text" msgid "&Look in:" msgstr "&Se i:" #: Control.ulf#OOO_CONTROL_6.LngText.text msgctxt "Control.ulf#OOO_CONTROL_6.LngText.text" msgid "Browse to the destination folder." msgstr "Gå til målmappa." #: Control.ulf#OOO_CONTROL_7.LngText.text msgctxt "Control.ulf#OOO_CONTROL_7.LngText.text" msgid "{&MSSansBold8}Change Current Destination Folder" msgstr "{&MSSansBold8}Endre nåværende målmappe" #: Control.ulf#OOO_CONTROL_9.LngText.text msgid "Create new folder|" msgstr "Lag ny mappe|" #: Control.ulf#OOO_CONTROL_10.LngText.text msgctxt "Control.ulf#OOO_CONTROL_10.LngText.text" msgid "OK" msgstr "OK" #: Control.ulf#OOO_CONTROL_12.LngText.text msgctxt "Control.ulf#OOO_CONTROL_12.LngText.text" msgid "&Folder name:" msgstr "&Mappenavn:" #: Control.ulf#OOO_CONTROL_13.LngText.text msgid "Up one level|" msgstr "Opp ett nivå|" #: Control.ulf#OOO_CONTROL_14.LngText.text msgctxt "Control.ulf#OOO_CONTROL_14.LngText.text" msgid "< &Back" msgstr "< &Tilbake" #: Control.ulf#OOO_CONTROL_17.LngText.text msgctxt "Control.ulf#OOO_CONTROL_17.LngText.text" msgid "&Change..." msgstr "&Endre …" #: Control.ulf#OOO_CONTROL_18.LngText.text msgctxt "Control.ulf#OOO_CONTROL_18.LngText.text" msgid "Cancel" msgstr "Avbryt" #: Control.ulf#OOO_CONTROL_19.LngText.text msgid "Specify a network location for the server image of the product." msgstr "Angi hvor i nettverket tjenerbildet av produktet ligger." #: Control.ulf#OOO_CONTROL_20.LngText.text msgid "Enter the network location or click Change to browse to a location. Click Install to create a server image of [ProductName] at the specified network location or click Cancel to exit the wizard." msgstr "Angi nettverksstedet eller trykk på «Endre» for å gå til et bestemt sted. Trykk «Installer» for å lage et tjenerbilde av [ProductName] på det valgte nettverksstedet, eller velg «Avbryt» for å avslutte veiviseren." #: Control.ulf#OOO_CONTROL_21.LngText.text msgid "{&MSSansBold8}Network Location" msgstr "{&MSSansBold8}Nettverkssted" #: Control.ulf#OOO_CONTROL_22.LngText.text msgctxt "Control.ulf#OOO_CONTROL_22.LngText.text" msgid "&Install" msgstr "&Installer" #: Control.ulf#OOO_CONTROL_23.LngText.text msgid "&Network location:" msgstr "&Nettverkssted:" #: Control.ulf#OOO_CONTROL_24.LngText.text msgctxt "Control.ulf#OOO_CONTROL_24.LngText.text" msgid "< &Back" msgstr "< &Tilbake" #: Control.ulf#OOO_CONTROL_25.LngText.text msgctxt "Control.ulf#OOO_CONTROL_25.LngText.text" msgid "Cancel" msgstr "Avbryt" #: Control.ulf#OOO_CONTROL_26.LngText.text msgctxt "Control.ulf#OOO_CONTROL_26.LngText.text" msgid "&Next >" msgstr "&Neste >" #: Control.ulf#OOO_CONTROL_27.LngText.text msgctxt "Control.ulf#OOO_CONTROL_27.LngText.text" msgid "{&TahomaBold10}Welcome to the Installation Wizard for [ProductName]" msgstr "{&TahomaBold10}Velkommen til installasjonsveiviseren for [ProductName]" #: Control.ulf#OOO_CONTROL_28.LngText.text msgid "The Installation Wizard will create a server image of [ProductName] at a specified network location. To continue, click Next." msgstr "Installasjonsveiviseren vil lage et tjenerbilde av [ProductName] på et nettverkssted. Velg «Neste» for å fortsette." #: Control.ulf#OOO_CONTROL_29.LngText.text msgctxt "Control.ulf#OOO_CONTROL_29.LngText.text" msgid "&No" msgstr "&Nei" #: Control.ulf#OOO_CONTROL_30.LngText.text msgid "Are you sure you want to cancel [ProductName] installation?" msgstr "Er du sikker på at du vil avbryte installasjonen av [ProductName]?" #: Control.ulf#OOO_CONTROL_31.LngText.text msgctxt "Control.ulf#OOO_CONTROL_31.LngText.text" msgid "&Yes" msgstr "&Ja" #: Control.ulf#OOO_CONTROL_32.LngText.text msgctxt "Control.ulf#OOO_CONTROL_32.LngText.text" msgid "< &Back" msgstr "< &Tilbake" #: Control.ulf#OOO_CONTROL_35.LngText.text msgctxt "Control.ulf#OOO_CONTROL_35.LngText.text" msgid "Cancel" msgstr "Avbryt" #: Control.ulf#OOO_CONTROL_36.LngText.text msgid "{\\Tahoma8}{80}" msgstr "{\\Tahoma8}{80}" #: Control.ulf#OOO_CONTROL_37.LngText.text msgid "&Organization:" msgstr "&Organisasjon:" #: Control.ulf#OOO_CONTROL_38.LngText.text msgid "Please enter your information." msgstr "Oppgi informasjon om deg selv." #: Control.ulf#OOO_CONTROL_39.LngText.text msgid "Install this application for:" msgstr "Installer dette programmet for:" #: Control.ulf#OOO_CONTROL_40.LngText.text msgid "{&MSSansBold8}User Information" msgstr "{&MSSansBold8}brukerinformasjon" #: Control.ulf#OOO_CONTROL_41.LngText.text msgid "{\\Tahoma8}{50}" msgstr "{\\Tahoma8}{50}" #: Control.ulf#OOO_CONTROL_42.LngText.text msgid "&User Name:" msgstr "&Brukernavn:" #: Control.ulf#OOO_CONTROL_43.LngText.text msgctxt "Control.ulf#OOO_CONTROL_43.LngText.text" msgid "&Next >" msgstr "&Neste >" #: Control.ulf#OOO_CONTROL_46.LngText.text msgctxt "Control.ulf#OOO_CONTROL_46.LngText.text" msgid "< &Back" msgstr "< &Tilbake" #: Control.ulf#OOO_CONTROL_49.LngText.text msgctxt "Control.ulf#OOO_CONTROL_49.LngText.text" msgid "Cancel" msgstr "Avbryt" #: Control.ulf#OOO_CONTROL_50.LngText.text msgctxt "Control.ulf#OOO_CONTROL_50.LngText.text" msgid "&Change..." msgstr "&Endre …" #: Control.ulf#OOO_CONTROL_51.LngText.text msgid "&Space" msgstr "&Plass" #: Control.ulf#OOO_CONTROL_52.LngText.text msgid "Select the program features you want installed." msgstr "Velg hvilke programfunksjoner du vil installere." #: Control.ulf#OOO_CONTROL_53.LngText.text msgid "Click on an icon in the list below to change how a feature is installed." msgstr "Trykk på et ikon i lista nedenfor for å velge hvordan funksjonen skal installeres." #: Control.ulf#OOO_CONTROL_54.LngText.text msgid "{&MSSansBold8}Custom Setup" msgstr "{&MSSansBold8}Tilpasset oppsett" #: Control.ulf#OOO_CONTROL_55.LngText.text msgid "Feature Description:" msgstr "Funksjonsbeskrivelse:" #: Control.ulf#OOO_CONTROL_56.LngText.text msgid "&Help" msgstr "&Hjelp" #: Control.ulf#OOO_CONTROL_57.LngText.text msgid "Install to:" msgstr "Installer til:" #: Control.ulf#OOO_CONTROL_58.LngText.text msgid "Multiline description of the currently selected item" msgstr "Lang beskrivelse av det valgte elementet" #: Control.ulf#OOO_CONTROL_59.LngText.text msgid "" msgstr "" #: Control.ulf#OOO_CONTROL_60.LngText.text msgctxt "Control.ulf#OOO_CONTROL_60.LngText.text" msgid "&Next >" msgstr "&Neste >" #: Control.ulf#OOO_CONTROL_61.LngText.text msgid "Feature size" msgstr "Funksjonsstørrelse" #: Control.ulf#OOO_CONTROL_64.LngText.text msgid "Custom Setup allows you to selectively install program features." msgstr "Tilpasset oppsett lar deg velge hvilke programfunksjoner du vil installere." #: Control.ulf#OOO_CONTROL_65.LngText.text msgid "{&MSSansBold8}Custom Setup Tips" msgstr "{&MSSansBold8}Tips om tilpasset oppsett" #: Control.ulf#OOO_CONTROL_66.LngText.text msgid "Will not be installed." msgstr "Blir ikke installert." #: Control.ulf#OOO_CONTROL_67.LngText.text msgid "Will be installed on first use. (Available only if the feature supports this option.)" msgstr "Installeres første gang det blir brukt. (Bare tilgjengelig dersom funksjonen støtter dette.)" #: Control.ulf#OOO_CONTROL_68.LngText.text msgid "This install state means the feature..." msgstr "Denne installasjonstilstanden betyr at funksjonen …" #: Control.ulf#OOO_CONTROL_69.LngText.text msgid "Will be completely installed to the local hard drive." msgstr "Blir fullstendig installert på harddisken." #: Control.ulf#OOO_CONTROL_70.LngText.text msgid "The icon next to the feature name indicates the install state of the feature. Click the icon to drop down the install state menu for each feature." msgstr "Ikonet ved siden av funksjonsnavnet viser installasjonstilstanden til funksjonen. Trykk på ikonet for å vise installasjonmenyen for hver enkelt funksjon." #: Control.ulf#OOO_CONTROL_71.LngText.text msgid "Will be installed to run from the network. (Available only if the feature supports this option.)" msgstr "Blir installert for kjøring fra nettverket. (Bare tilgjengelig dersom funksjonen støtter dette.)" #: Control.ulf#OOO_CONTROL_72.LngText.text msgctxt "Control.ulf#OOO_CONTROL_72.LngText.text" msgid "OK" msgstr "OK" #: Control.ulf#OOO_CONTROL_73.LngText.text msgid "Will have some subfeatures installed to the local hard drive. (Available only if the feature has subfeatures.)" msgstr "Blir bare delvis installert på harddisken. (Bare tilgjengelig dersom funksjonen har delfunksjoner.)" #: Control.ulf#OOO_CONTROL_84.LngText.text msgctxt "Control.ulf#OOO_CONTROL_84.LngText.text" msgid "< &Back" msgstr "< &Tilbake" #: Control.ulf#OOO_CONTROL_87.LngText.text msgctxt "Control.ulf#OOO_CONTROL_87.LngText.text" msgid "Cancel" msgstr "Avbryt" #: Control.ulf#OOO_CONTROL_88.LngText.text msgctxt "Control.ulf#OOO_CONTROL_88.LngText.text" msgid "&Change..." msgstr "&Endre …" #: Control.ulf#OOO_CONTROL_89.LngText.text msgid "Click Next to install to this folder, or click Change to install to a different folder." msgstr "Trykk på «Neste» for å installere til denne mappa, eller velg «Endre» for å installere til en annen mappe." #: Control.ulf#OOO_CONTROL_90.LngText.text msgid "{&MSSansBold8}Destination Folder" msgstr "{&MSSansBold8}Målmappe" #: Control.ulf#OOO_CONTROL_91.LngText.text msgid "[INSTALLDIR]" msgstr "[INSTALLDIR]" #: Control.ulf#OOO_CONTROL_92.LngText.text msgctxt "Control.ulf#OOO_CONTROL_92.LngText.text" msgid "Install [ProductName] to:" msgstr "Installer [ProductName] til:" #: Control.ulf#OOO_CONTROL_93.LngText.text msgctxt "Control.ulf#OOO_CONTROL_93.LngText.text" msgid "&Next >" msgstr "&Neste >" #: Control.ulf#OOO_CONTROL_96.LngText.text msgid "The disk space required for the installation of the selected features." msgstr "Diskplassen som behøves for å installere de valgte funksjonene." #: Control.ulf#OOO_CONTROL_97.LngText.text msgctxt "Control.ulf#OOO_CONTROL_97.LngText.text" msgid "The highlighted volumes do not have enough disk space available for the currently selected features. You can remove files from the highlighted volumes, choose to install less features onto local drives, or select different destination drives." msgstr "De markerte dataområdene har ikke nok diskplass til de funksjonene som er valgt. Du kan fjerne filer fra de markerte dataområdene, installere færre funksjoner til harddiskene eller lagre på en annen enhet." #: Control.ulf#OOO_CONTROL_98.LngText.text msgid "{&MSSansBold8}Disk Space Requirements" msgstr "{&MSSansBold8}Nødvendig diskplass" #: Control.ulf#OOO_CONTROL_100.LngText.text msgctxt "Control.ulf#OOO_CONTROL_100.LngText.text" msgid "OK" msgstr "OK" #: Control.ulf#OOO_CONTROL_103.LngText.text msgid "Some files that need to be updated are currently in use." msgstr "Noen av de filene som må oppdateres er i bruk nå." #: Control.ulf#OOO_CONTROL_104.LngText.text msgid "The following applications are using files that need to be updated by this setup. Close these applications and click Retry to continue." msgstr "Følgende programmer bruker filer som må oppdateres. Lukk disse programmene og trykk på «Prøv igjen» for å fortsette." #: Control.ulf#OOO_CONTROL_105.LngText.text msgid "{&MSSansBold8}Files in Use" msgstr "{&MSSansBold8}Filer som er i bruk" #: Control.ulf#OOO_CONTROL_106.LngText.text msgid "&Exit" msgstr "&Avslutt" #: Control.ulf#OOO_CONTROL_107.LngText.text msgctxt "Control.ulf#OOO_CONTROL_107.LngText.text" msgid "&Ignore" msgstr "&Overse" #: Control.ulf#OOO_CONTROL_108.LngText.text msgctxt "Control.ulf#OOO_CONTROL_108.LngText.text" msgid "&Retry" msgstr "&Prøv igjen" #: Control.ulf#OOO_CONTROL_111.LngText.text msgctxt "Control.ulf#OOO_CONTROL_111.LngText.text" msgid "Cancel" msgstr "Avbryt" #: Control.ulf#OOO_CONTROL_113.LngText.text msgctxt "Control.ulf#OOO_CONTROL_113.LngText.text" msgid "&Look in:" msgstr "&Se i:" #: Control.ulf#OOO_CONTROL_114.LngText.text msgctxt "Control.ulf#OOO_CONTROL_114.LngText.text" msgid "Browse to the destination folder." msgstr "Gå til målmappa." #: Control.ulf#OOO_CONTROL_115.LngText.text msgctxt "Control.ulf#OOO_CONTROL_115.LngText.text" msgid "{&MSSansBold8}Change Current Destination Folder" msgstr "{&MSSansBold8}Endre nåværende målmappe" #: Control.ulf#OOO_CONTROL_117.LngText.text msgid "Create New Folder|" msgstr "Opprett ny mappe|" #: Control.ulf#OOO_CONTROL_118.LngText.text msgctxt "Control.ulf#OOO_CONTROL_118.LngText.text" msgid "OK" msgstr "OK" #: Control.ulf#OOO_CONTROL_120.LngText.text msgctxt "Control.ulf#OOO_CONTROL_120.LngText.text" msgid "&Folder name:" msgstr "&Mappenavn:" #: Control.ulf#OOO_CONTROL_121.LngText.text msgid "Up One Level|" msgstr "Opp et nivå|" #: Control.ulf#OOO_CONTROL_122.LngText.text msgctxt "Control.ulf#OOO_CONTROL_122.LngText.text" msgid "< &Back" msgstr "< &Tilbake" #: Control.ulf#OOO_CONTROL_123.LngText.text msgctxt "Control.ulf#OOO_CONTROL_123.LngText.text" msgid "Cancel" msgstr "Avbryt" #: Control.ulf#OOO_CONTROL_124.LngText.text msgid "Build contributed in collaboration with the community by [Manufacturer]. For credits, see: http://www.documentfoundation.org" msgstr "Bygd i samarbeid med miljøet rundt The Document Foundation. For mer informasjon: http://www.documentfoundation.org" #: Control.ulf#OOO_CONTROL_125.LngText.text msgctxt "Control.ulf#OOO_CONTROL_125.LngText.text" msgid "&Next >" msgstr "&Neste >" #: Control.ulf#OOO_CONTROL_126.LngText.text msgctxt "Control.ulf#OOO_CONTROL_126.LngText.text" msgid "{&TahomaBold10}Welcome to the Installation Wizard for [ProductName]" msgstr "{&TahomaBold10}Velkommen til installasjonsveiviseren for [ProductName]" #: Control.ulf#OOO_CONTROL_127.LngText.text msgid "The Installation Wizard will install [ProductName] on your computer. To continue, click Next." msgstr "Installasjonsveiviseren vil installere [ProductName] på datamaskinen. Trykk «Neste» for å fortsette." #: Control.ulf#OOO_CONTROL_128.LngText.text msgctxt "Control.ulf#OOO_CONTROL_128.LngText.text" msgid "< &Back" msgstr "< &Tilbake" #: Control.ulf#OOO_CONTROL_131.LngText.text msgctxt "Control.ulf#OOO_CONTROL_131.LngText.text" msgid "Cancel" msgstr "Avbryt" #: Control.ulf#OOO_CONTROL_132.LngText.text msgid "Please read the following license agreement carefully." msgstr "Les nøye gjennom lisensavtalen." #: Control.ulf#OOO_CONTROL_133.LngText.text msgid "{&MSSansBold8}License Agreement" msgstr "{&MSSansBold8}Lisensavtale" #: Control.ulf#OOO_CONTROL_134.LngText.text msgctxt "Control.ulf#OOO_CONTROL_134.LngText.text" msgid "&Next >" msgstr "&Neste >" #: Control.ulf#OOO_CONTROL_135.LngText.text msgctxt "Control.ulf#OOO_CONTROL_135.LngText.text" msgid "< &Back" msgstr "< &Tilbake" #: Control.ulf#OOO_CONTROL_138.LngText.text msgctxt "Control.ulf#OOO_CONTROL_138.LngText.text" msgid "Cancel" msgstr "Avbryt" #: Control.ulf#OOO_CONTROL_139.LngText.text msgid "Modify, repair, or remove the program." msgstr "Endre, reparer eller slett programmet." #: Control.ulf#OOO_CONTROL_140.LngText.text msgid "{&MSSansBold8}Program Maintenance" msgstr "{&MSSansBold8}Vedlikehold av programmet" #: Control.ulf#OOO_CONTROL_141.LngText.text msgctxt "Control.ulf#OOO_CONTROL_141.LngText.text" msgid "&Next >" msgstr "&Neste >" #: Control.ulf#OOO_CONTROL_143.LngText.text msgid "Change which program features are installed. This option displays the Custom Selection dialog in which you can change the way features are installed." msgstr "Dette alternativet lar deg velge hvilke programfunksjoner som skal installeres. Det vil åpnes et dialogvindu der du kan velge hvordan funksjonene skal bli installert." #: Control.ulf#OOO_CONTROL_144.LngText.text msgid "Repair installation errors in the program. This option fixes missing or corrupt files, shortcuts, and registry entries." msgstr "Reparer installasjonsfeil i programmet. Dette alternativet reparerer snarveier, registeroppføringer og filer som mangler eller er ødelagt." #: Control.ulf#OOO_CONTROL_145.LngText.text msgid "Remove [ProductName] from your computer." msgstr "Dette alternativet sletter programmet [ProductName] fra datamaskinen." #: Control.ulf#OOO_CONTROL_146.LngText.text msgctxt "Control.ulf#OOO_CONTROL_146.LngText.text" msgid "< &Back" msgstr "< &Tilbake" #: Control.ulf#OOO_CONTROL_147.LngText.text msgctxt "Control.ulf#OOO_CONTROL_147.LngText.text" msgid "Cancel" msgstr "Avbryt" #: Control.ulf#OOO_CONTROL_148.LngText.text msgctxt "Control.ulf#OOO_CONTROL_148.LngText.text" msgid "&Next >" msgstr "&Neste >" #: Control.ulf#OOO_CONTROL_149.LngText.text msgctxt "Control.ulf#OOO_CONTROL_149.LngText.text" msgid "{&TahomaBold10}Welcome to the Installation Wizard for [ProductName]" msgstr "{&TahomaBold10}Velkommen til installasjonsveiviseren for [ProductName]" #: Control.ulf#OOO_CONTROL_150.LngText.text msgid "The Installation Wizard will allow you to modify, repair, or remove [ProductName]. To continue, click Next." msgstr "Installasjonsveiviseren lar deg endre, reparere eller slette [ProductName]. Trykk «Neste» for å fortsette." #: Control.ulf#OOO_CONTROL_153.LngText.text msgid "Disk space required for the installation exceeds available disk space." msgstr "Installasjonen krever mer diskplass enn det som er ledig." #: Control.ulf#OOO_CONTROL_154.LngText.text msgctxt "Control.ulf#OOO_CONTROL_154.LngText.text" msgid "The highlighted volumes do not have enough disk space available for the currently selected features. You can remove files from the highlighted volumes, choose to install less features onto local drives, or select different destination drives." msgstr "De markerte dataområdene har ikke nok diskplass til de funksjonene som er valgt. Du kan fjerne filer fra de markerte dataområdene, installere færre funksjoner til harddiskene eller lagre på en annen enhet." #: Control.ulf#OOO_CONTROL_155.LngText.text msgid "{&MSSansBold8}Out of Disk Space" msgstr "{&MSSansBold8}For lite diskplass" #: Control.ulf#OOO_CONTROL_156.LngText.text msgid "{120}{70}{70}{70}{70}" msgstr "{120}{70}{70}{70}{70}" #: Control.ulf#OOO_CONTROL_157.LngText.text msgctxt "Control.ulf#OOO_CONTROL_157.LngText.text" msgid "OK" msgstr "OK" #: Control.ulf#OOO_CONTROL_158.LngText.text msgctxt "Control.ulf#OOO_CONTROL_158.LngText.text" msgid "< &Back" msgstr "< &Tilbake" #: Control.ulf#OOO_CONTROL_159.LngText.text msgctxt "Control.ulf#OOO_CONTROL_159.LngText.text" msgid "Cancel" msgstr "Avbryt" #: Control.ulf#OOO_CONTROL_160.LngText.text msgid "&Update >" msgstr "&Oppdater >" #: Control.ulf#OOO_CONTROL_161.LngText.text msgid "{&TahomaBold10}Welcome to the Patch for [ProductName]" msgstr "{&TahomaBold10}Velkommen til lapp for [ProductName]" #: Control.ulf#OOO_CONTROL_162.LngText.text msgid "The Installation Wizard will install the Patch for [ProductName] on your computer. To continue, click Update." msgstr "Installasjonsveiviseren vil installere lappen for [ProductName] på datamaskinen. Trykk «Oppdater» for å fortsette." #: Control.ulf#OOO_CONTROL_163.LngText.text msgctxt "Control.ulf#OOO_CONTROL_163.LngText.text" msgid "< &Back" msgstr "< &Tilbake" #: Control.ulf#OOO_CONTROL_166.LngText.text msgctxt "Control.ulf#OOO_CONTROL_166.LngText.text" msgid "Cancel" msgstr "Avbryt" #: Control.ulf#OOO_CONTROL_167.LngText.text msgid "The wizard is ready to begin installation." msgstr "Veiviseren er klar til å starte installasjonen." #: Control.ulf#OOO_CONTROL_168.LngText.text msgid "Click Install to begin the installation." msgstr "Trykk «Installer» for å starte installasjonen." #: Control.ulf#OOO_CONTROL_169.LngText.text msgid "If you want to review or change any of your installation settings, click Back. Click Cancel to exit the wizard." msgstr "Trykk «Tilbake» hvis du vil se gjennom eller endre noen av innstillingene for installasjonen. Velg «Avbryt» for å avslutte veiviseren." #: Control.ulf#OOO_CONTROL_170.LngText.text msgid "{&MSSansBold8}Ready to Modify the Program" msgstr "{&MSSansBold8}Klar til å endre programmet" #: Control.ulf#OOO_CONTROL_171.LngText.text msgid "{&MSSansBold8}Ready to Repair the Program" msgstr "{&MSSansBold8}Klar til å reparere programmet" #: Control.ulf#OOO_CONTROL_172.LngText.text msgid "{&MSSansBold8}Ready to Install the Program" msgstr "{&MSSansBold8}Klar til å installere programmet" #: Control.ulf#OOO_CONTROL_173.LngText.text msgctxt "Control.ulf#OOO_CONTROL_173.LngText.text" msgid "&Install" msgstr "&Installer" #: Control.ulf#OOO_CONTROL_174.LngText.text msgctxt "Control.ulf#OOO_CONTROL_174.LngText.text" msgid "< &Back" msgstr "< &Tilbake" #: Control.ulf#OOO_CONTROL_177.LngText.text msgctxt "Control.ulf#OOO_CONTROL_177.LngText.text" msgid "Cancel" msgstr "Avbryt" #: Control.ulf#OOO_CONTROL_178.LngText.text msgid "You have chosen to remove the program from your system." msgstr "Du har valgt å slette programmet fra systemet." #: Control.ulf#OOO_CONTROL_179.LngText.text msgid "Click Remove to remove [ProductName] from your computer. After removal, this program will no longer be available for use." msgstr "Trykk «Slett» for å slette [ProductName] fra datamaskinen." #: Control.ulf#OOO_CONTROL_180.LngText.text msgid "If you want to review or change any settings, click Back." msgstr "Trykk «Tilbake» dersom du vil se over eller endre noen av innstillingene." #: Control.ulf#OOO_CONTROL_181.LngText.text msgid "{&MSSansBold8}Remove the Program" msgstr "{&MSSansBold8}Slett programmet" #: Control.ulf#OOO_CONTROL_182.LngText.text msgid "&Remove" msgstr "&Slett" #: Control.ulf#OOO_CONTROL_183.LngText.text msgctxt "Control.ulf#OOO_CONTROL_183.LngText.text" msgid "< &Back" msgstr "< &Tilbake" #: Control.ulf#OOO_CONTROL_184.LngText.text msgctxt "Control.ulf#OOO_CONTROL_184.LngText.text" msgid "Cancel" msgstr "Avbryt" #: Control.ulf#OOO_CONTROL_185.LngText.text msgctxt "Control.ulf#OOO_CONTROL_185.LngText.text" msgid "&Finish" msgstr "&Ferdig" #: Control.ulf#OOO_CONTROL_186.LngText.text msgid "Your system has not been modified. To complete installation at another time, please run setup again." msgstr "Systemet er ikke endret. Dersom du vil gjøre ferdig installasjonen en annen gang, kan du starte oppsettet på nytt." #: Control.ulf#OOO_CONTROL_187.LngText.text msgctxt "Control.ulf#OOO_CONTROL_187.LngText.text" msgid "Click Finish to exit the wizard." msgstr "Trykk «Ferdig» for å avslutte veiviseren." #: Control.ulf#OOO_CONTROL_188.LngText.text msgctxt "Control.ulf#OOO_CONTROL_188.LngText.text" msgid "You can either keep any existing installed elements on your system to continue this installation at a later time or you can restore your system to its original state prior to the installation." msgstr "Du kan ta vare på installerte elementer på systemet for å fortsette installasjonen senere, eller du kan føre systemet tilbake til den opprinnelige tilstanden før installasjonen." #: Control.ulf#OOO_CONTROL_189.LngText.text msgctxt "Control.ulf#OOO_CONTROL_189.LngText.text" msgid "Click Restore or Continue Later to exit the wizard." msgstr "Trykk på «Gjenopprett» eller «Fullfør senere» for å avslutte veiviseren." #: Control.ulf#OOO_CONTROL_190.LngText.text msgctxt "Control.ulf#OOO_CONTROL_190.LngText.text" msgid "{&TahomaBold10}Installation Wizard Completed" msgstr "{&TahomaBold10}Installasjonsveiviseren er ferdig" #: Control.ulf#OOO_CONTROL_191.LngText.text msgctxt "Control.ulf#OOO_CONTROL_191.LngText.text" msgid "The wizard was interrupted before [ProductName] could be completely installed." msgstr "Veiviseren ble avbrutt før [ProductName] var ferdig installert." #: Control.ulf#OOO_CONTROL_192.LngText.text msgctxt "Control.ulf#OOO_CONTROL_192.LngText.text" msgid "< &Back" msgstr "< &Tilbake" #: Control.ulf#OOO_CONTROL_193.LngText.text msgctxt "Control.ulf#OOO_CONTROL_193.LngText.text" msgid "Cancel" msgstr "Avbryt" #: Control.ulf#OOO_CONTROL_197.LngText.text msgctxt "Control.ulf#OOO_CONTROL_197.LngText.text" msgid "&Finish" msgstr "&Ferdig" #: Control.ulf#OOO_CONTROL_198.LngText.text msgctxt "Control.ulf#OOO_CONTROL_198.LngText.text" msgid "{&TahomaBold10}Installation Wizard Completed" msgstr "{&TahomaBold10}Installasjonsveiviseren er ferdig" #: Control.ulf#OOO_CONTROL_199.LngText.text msgid "The Installation Wizard has successfully installed [ProductName]. Click Finish to exit the wizard." msgstr "Installasjonsveiviseren har installert [ProductName]. Trykk «Fullfør» for å avslutte veiviseren." #: Control.ulf#OOO_CONTROL_200.LngText.text msgid "The Installation Wizard has successfully uninstalled [ProductName]. Click Finish to exit the wizard." msgstr "Installasjonsveiviseren har slettet [ProductName]. Trykk «Fullfør» for å avslutte veiviseren." #: Control.ulf#OOO_CONTROL_204.LngText.text msgid "&Abort" msgstr "&Avbryt" #: Control.ulf#OOO_CONTROL_205.LngText.text msgid "&Cancel" msgstr "&Avbryt" #: Control.ulf#OOO_CONTROL_206.LngText.text msgid "error text goes here error text goes here error text goes here error text goes here error text goes here error text goes here error text goes here error text goes here error text goes here error text goes here" msgstr "error text goes here error text goes here error text goes here error text goes here error text goes here error text goes here error text goes here error text goes here error text goes here error text goes here" #: Control.ulf#OOO_CONTROL_207.LngText.text msgctxt "Control.ulf#OOO_CONTROL_207.LngText.text" msgid "&Ignore" msgstr "&Ignorer" #: Control.ulf#OOO_CONTROL_208.LngText.text msgctxt "Control.ulf#OOO_CONTROL_208.LngText.text" msgid "&No" msgstr "&Nei" #: Control.ulf#OOO_CONTROL_209.LngText.text msgid "&OK" msgstr "&OK" #: Control.ulf#OOO_CONTROL_210.LngText.text msgctxt "Control.ulf#OOO_CONTROL_210.LngText.text" msgid "&Retry" msgstr "&Prøv igjen" #: Control.ulf#OOO_CONTROL_211.LngText.text msgctxt "Control.ulf#OOO_CONTROL_211.LngText.text" msgid "&Yes" msgstr "&Ja" #: Control.ulf#OOO_CONTROL_214.LngText.text msgctxt "Control.ulf#OOO_CONTROL_214.LngText.text" msgid "< &Back" msgstr "< &Tilbake" #: Control.ulf#OOO_CONTROL_215.LngText.text msgctxt "Control.ulf#OOO_CONTROL_215.LngText.text" msgid "Cancel" msgstr "Avbryt" #: Control.ulf#OOO_CONTROL_216.LngText.text msgctxt "Control.ulf#OOO_CONTROL_216.LngText.text" msgid "&Next >" msgstr "&Neste >" #: Control.ulf#OOO_CONTROL_217.LngText.text msgctxt "Control.ulf#OOO_CONTROL_217.LngText.text" msgid "{&TahomaBold10}Welcome to the Installation Wizard for [ProductName]" msgstr "{&TahomaBold10}Velkommen til installasjonsveiviseren for [ProductName]" #: Control.ulf#OOO_CONTROL_218.LngText.text msgid "[ProductName] Setup is preparing the Installation Wizard which will guide you through the program setup process. Please wait." msgstr "[ProductName] starter installasjonsveiviseren som vil hjelpe deg gjennom installasjonen av programmet. Vent litt." #: Control.ulf#OOO_CONTROL_219.LngText.text msgctxt "Control.ulf#OOO_CONTROL_219.LngText.text" msgid "< &Back" msgstr "< &Tilbake" #: Control.ulf#OOO_CONTROL_220.LngText.text msgctxt "Control.ulf#OOO_CONTROL_220.LngText.text" msgid "Cancel" msgstr "Avbryt" #: Control.ulf#OOO_CONTROL_221.LngText.text msgctxt "Control.ulf#OOO_CONTROL_221.LngText.text" msgid "&Finish" msgstr "&Ferdig" #: Control.ulf#OOO_CONTROL_222.LngText.text msgid "Your system has not been modified. To install this program at a later time, please run the installation again." msgstr "Systemet er ikke endret. Dersom du vil installere dette programmet en annen gang, kan du starte oppsettet på nytt." #: Control.ulf#OOO_CONTROL_223.LngText.text msgctxt "Control.ulf#OOO_CONTROL_223.LngText.text" msgid "Click Finish to exit the wizard." msgstr "Trykk «Fullfør» for å avslutte veiviseren." #: Control.ulf#OOO_CONTROL_224.LngText.text msgctxt "Control.ulf#OOO_CONTROL_224.LngText.text" msgid "You can either keep any existing installed elements on your system to continue this installation at a later time or you can restore your system to its original state prior to the installation." msgstr "Du kan ta vare på installerte elementer på systemet for å fortsette installasjonen senere, eller du kan føre systemet tilbake til den opprinnelige tilstanden før installasjonen." #: Control.ulf#OOO_CONTROL_225.LngText.text msgctxt "Control.ulf#OOO_CONTROL_225.LngText.text" msgid "Click Restore or Continue Later to exit the wizard." msgstr "Trykk på «Gjenopprett» eller «Fullfør senere» for å avslutte veiviseren." #: Control.ulf#OOO_CONTROL_226.LngText.text msgctxt "Control.ulf#OOO_CONTROL_226.LngText.text" msgid "{&TahomaBold10}Installation Wizard Completed" msgstr "{&TahomaBold10}Installasjonsveiviseren er ferdig" #: Control.ulf#OOO_CONTROL_227.LngText.text msgctxt "Control.ulf#OOO_CONTROL_227.LngText.text" msgid "The wizard was interrupted before [ProductName] could be completely installed." msgstr "Veiviseren ble avbrutt før [ProductName] var ferdig installert." #: Control.ulf#OOO_CONTROL_228.LngText.text msgid "Progress done" msgstr "Fullført" #: Control.ulf#OOO_CONTROL_230.LngText.text msgctxt "Control.ulf#OOO_CONTROL_230.LngText.text" msgid "< &Back" msgstr "< &Tilbake" #: Control.ulf#OOO_CONTROL_233.LngText.text msgctxt "Control.ulf#OOO_CONTROL_233.LngText.text" msgid "Cancel" msgstr "Avbryt" #: Control.ulf#OOO_CONTROL_234.LngText.text msgid "The program features you selected are being installed." msgstr "Programfunksjonene du valgte blir installert." #: Control.ulf#OOO_CONTROL_235.LngText.text msgid "The program features you selected are being uninstalled." msgstr "Programfunksjonene du valgte slettes." #: Control.ulf#OOO_CONTROL_236.LngText.text msgid "Please wait while the Installation Wizard installs [ProductName]. This may take several minutes." msgstr "Vent mens installasjonsveiviseren installerer [ProductName]. Dette kan ta flere minutter." #: Control.ulf#OOO_CONTROL_237.LngText.text msgid "Please wait while the Installation Wizard uninstalls [ProductName]. This may take several minutes." msgstr "Vent mens installasjonsveiviseren sletter [ProductName]. Dette kan ta flere minutter." #: Control.ulf#OOO_CONTROL_238.LngText.text msgid "{&MSSansBold8}Installing [ProductName]" msgstr "{&MSSansBold8}Installerer [ProductName]" #: Control.ulf#OOO_CONTROL_239.LngText.text msgid "{&MSSansBold8}Uninstalling [ProductName]" msgstr "{&MSSansBold8}Fjerner [ProductName]" #: Control.ulf#OOO_CONTROL_240.LngText.text msgid "Sec." msgstr "s" #: Control.ulf#OOO_CONTROL_241.LngText.text msgid "Status:" msgstr "Status:" #: Control.ulf#OOO_CONTROL_242.LngText.text msgctxt "Control.ulf#OOO_CONTROL_242.LngText.text" msgid "&Next >" msgstr "&Neste >" #: Control.ulf#OOO_CONTROL_244.LngText.text msgid "Estimated time remaining:" msgstr "Forventet tid igjen:" #: Control.ulf#OOO_CONTROL_245.LngText.text msgctxt "Control.ulf#OOO_CONTROL_245.LngText.text" msgid "< &Back" msgstr "< &Tilbake" #: Control.ulf#OOO_CONTROL_246.LngText.text msgctxt "Control.ulf#OOO_CONTROL_246.LngText.text" msgid "Cancel" msgstr "Avbryt" #: Control.ulf#OOO_CONTROL_247.LngText.text msgctxt "Control.ulf#OOO_CONTROL_247.LngText.text" msgid "&Next >" msgstr "&Neste >" #: Control.ulf#OOO_CONTROL_248.LngText.text msgid "The Installation Wizard will complete the installation of [ProductName] on your computer. To continue, click Next." msgstr "Installasjonsveiviseren vil fullføre installasjonen av [ProductName] på datamaskinen. Trykk «Neste» for å fortsette." #: Control.ulf#OOO_CONTROL_249.LngText.text msgid "The Installation Wizard will complete the suspended installation of [ProductName] on your computer. To continue, click Next." msgstr "Installasjonsveiviseren vil fullføre den avbrutte installasjonen av [ProductName] på datamaskinen. Trykk «Neste» for å fortsette." #: Control.ulf#OOO_CONTROL_250.LngText.text msgid "{&TahomaBold10}Resuming the Installation Wizard for [ProductName]" msgstr "{&TahomaBold10}Gjenopptar installasjonsveiviseren for [ProductName]" #: Control.ulf#OOO_CONTROL_251.LngText.text msgctxt "Control.ulf#OOO_CONTROL_251.LngText.text" msgid "< &Back" msgstr "< &Tilbake" #: Control.ulf#OOO_CONTROL_254.LngText.text msgctxt "Control.ulf#OOO_CONTROL_254.LngText.text" msgid "Cancel" msgstr "Avbryt" #: Control.ulf#OOO_CONTROL_255.LngText.text msgid "[ProductName] will be installed with the default components, including spelling dictionaries in all available languages." msgstr "[ProductName] vil bli installert med standardkomponentene, inkludert stavekontroll for alle tilgjengelige språk." #: Control.ulf#OOO_CONTROL_256.LngText.text msgid "Choose which program features you want installed and where they will be installed. For example here you can select additional user interface languages or deselect unwanted dictionaries." msgstr "Velg hvilke funksjoner som skal installeres og til hvilken plassering. For eksempel kan man velge flere språk for brukergrensesnittet eller velge bort uønskede ordlister." #: Control.ulf#OOO_CONTROL_257.LngText.text msgid "Choose the setup type that best suits your needs." msgstr "Velg hvilken oppsettstype som passer best til ditt bruk." #: Control.ulf#OOO_CONTROL_258.LngText.text msgid "Please select a setup type." msgstr "Velg en oppsettstype." #: Control.ulf#OOO_CONTROL_259.LngText.text msgid "{&MSSansBold8}Setup Type" msgstr "{&MSSansBold8}Oppsettstype" #: Control.ulf#OOO_CONTROL_260.LngText.text msgctxt "Control.ulf#OOO_CONTROL_260.LngText.text" msgid "&Next >" msgstr "&Neste >" #: Control.ulf#OOO_CONTROL_262.LngText.text msgctxt "Control.ulf#OOO_CONTROL_262.LngText.text" msgid "< &Back" msgstr "< &Tilbake" #: Control.ulf#OOO_CONTROL_265.LngText.text msgctxt "Control.ulf#OOO_CONTROL_265.LngText.text" msgid "Cancel" msgstr "Avbryt" #: Control.ulf#OOO_CONTROL_266.LngText.text msgctxt "Control.ulf#OOO_CONTROL_266.LngText.text" msgid "&Next >" msgstr "&Neste >" #: Control.ulf#OOO_CONTROL_269.LngText.text msgid "Repair or remove the program." msgstr "Reparer eller slett programmet." #: Control.ulf#OOO_CONTROL_270.LngText.text msgid "&Microsoft Word Documents" msgstr "&Microsoft Word-dokument" #: Control.ulf#OOO_CONTROL_271.LngText.text msgid "Microsoft &Excel Spreadsheets" msgstr "Microsoft &Excel-regneark" #: Control.ulf#OOO_CONTROL_272.LngText.text msgid "Microsoft Po&werPoint Presentations" msgstr "Microsoft Po&werPoint-presentasjoner" #: Control.ulf#OOO_CONTROL_273.LngText.text msgid "Microsoft &Visio Documents" msgstr "Microsoft &Visio-dokumenter" #: Control.ulf#OOO_CONTROL_274.LngText.text msgid "Set [DEFINEDPRODUCT] to be the default application for Microsoft Office file types." msgstr "Velg [DEFINEDPRODUCT] som standardprogram for Microsoft Office-filtyper." #: Control.ulf#OOO_CONTROL_275.LngText.text msgid "[ProductName] can be set as the default application to open Microsoft Office file types. This means, for instance, that if you double click on one of these files, [ProductName] will open it, not the program that opens it now." msgstr "[ProductName] kan bli angitt som standardprogrammet for åpning av Microsoft Office-filtyper. Dette betyr at det vil være [ProductName] som åpner slike filer heretter." #: Control.ulf#OOO_CONTROL_278.LngText.text msgid "{&MSSansBold8}File Type" msgstr "{&MSSansBold8}Filtype" #: Control.ulf#OOO_CONTROL_300.LngText.text msgid "A version of [DEFINEDPRODUCT] [DEFINEDVERSION] was found by the [ProductName] Installation Wizard. This version will be updated." msgstr "Installasjonsprogrammet for [ProductName] fant en annen versjon av [DEFINEDPRODUCT] [DEFINEDVERSION]. Denne versjonen vil bli oppdatert." #: Control.ulf#OOO_CONTROL_301.LngText.text msgid "The destination folder specified below does not contain a [DEFINEDPRODUCT] [DEFINEDVERSION] version." msgstr "Målmappa inneholder ikke en versjon av [DEFINEDPRODUCT] [DEFINEDVERSION]." #: Control.ulf#OOO_CONTROL_302.LngText.text msgid "A newer [DEFINEDPRODUCT] [DEFINEDVERSION] has been found." msgstr "Det ble funnet en nyere versjon av [DEFINEDPRODUCT] [DEFINEDVERSION]." #: Control.ulf#OOO_CONTROL_303.LngText.text msgid "The version specified in the folder below cannot be updated." msgstr "Den versjonen som ble angitt i mappa kan ikke oppdateres." #: Control.ulf#OOO_CONTROL_304.LngText.text msgid "Check the destination folder." msgstr "Sjekk målmappa." #: Control.ulf#OOO_CONTROL_305.LngText.text msgid "To continue, click " msgstr "For å fortsette, trykk " #: Control.ulf#OOO_CONTROL_306.LngText.text msgid "To select a different version, click " msgstr "For å velge en annen versjon, trykk " #: Control.ulf#OOO_CONTROL_307.LngText.text msgid "To select a different folder, click " msgstr "For å velge en annen mappe, trykk " #: Control.ulf#OOO_CONTROL_308.LngText.text msgctxt "Control.ulf#OOO_CONTROL_308.LngText.text" msgid "Install [ProductName] to:" msgstr "Installer [ProductName] til:" #: Control.ulf#OOO_CONTROL_309.LngText.text msgid "If you are just trying out [ProductName], you probably don't want this to happen, so leave the boxes unchecked." msgstr "Hvis du bare prøver ut [ProductName], kan det hende du ikke vil ta i bruk noen av disse alternativene nå." #: Control.ulf#OOO_CONTROL_317.LngText.text msgid "No languages have been selected for installation. Click OK, then select one or more languages for installation." msgstr "Du har ikke valgt hvilke språk som skal installeres. Klikk på «OK» og velg språkene du ønsker å installere." #: Control.ulf#OOO_CONTROL_318.LngText.text msgid "No applications have been selected for installation. Click OK, then select one or more applications for installation." msgstr "Du har ikke valgt hvilke program som skal installeres. Klikk på «OK» og velg et eller flere programmer." #: Control.ulf#OOO_CONTROL_319.LngText.text msgid "Create a start link on desktop" msgstr "Lag en snarvei på skrivebordet" #: Control.ulf#OOO_CONTROL_320.LngText.text msgid "Support assistive technology tools" msgstr "Støtt tilgjengelighetsverktøy" #: Control.ulf#OOO_CONTROL_321.LngText.text msgid "Load [ProductName] during system start-up" msgstr "Last inn [ProductName] ved oppstart av systemet." #: ActionTe.ulf#OOO_ACTIONTEXT_1.LngText.text msgid "Advertising application" msgstr "Annonserer program" #: ActionTe.ulf#OOO_ACTIONTEXT_2.LngText.text msgid "Allocating registry space" msgstr "Reserverer registerplass" #: ActionTe.ulf#OOO_ACTIONTEXT_3.LngText.text msgid "Free space: [1]" msgstr "Ledig plass: [1]" #: ActionTe.ulf#OOO_ACTIONTEXT_4.LngText.text msgid "Searching for installed applications" msgstr "Søker etter installerte programmer" #: ActionTe.ulf#OOO_ACTIONTEXT_5.LngText.text msgid "Property: [1], Signature: [2]" msgstr "Egenskap: [1], Signatur: [2]" #: ActionTe.ulf#OOO_ACTIONTEXT_6.LngText.text msgid "Binding executables" msgstr "Binder programfiler" #: ActionTe.ulf#OOO_ACTIONTEXT_7.LngText.text msgctxt "ActionTe.ulf#OOO_ACTIONTEXT_7.LngText.text" msgid "File: [1]" msgstr "Fil: [1]" #: ActionTe.ulf#OOO_ACTIONTEXT_8.LngText.text msgid "Creating IIS Virtual Roots..." msgstr "Lager virtuelle IIS-røtter …" #: ActionTe.ulf#OOO_ACTIONTEXT_9.LngText.text msgid "Removing IIS Virtual Roots..." msgstr "Fjerner virtuelle IIS-røtter …" #: ActionTe.ulf#OOO_ACTIONTEXT_10.LngText.text msgctxt "ActionTe.ulf#OOO_ACTIONTEXT_10.LngText.text" msgid "Searching for qualifying products" msgstr "Søker etter kvalifiserte produkter" #: ActionTe.ulf#OOO_ACTIONTEXT_11.LngText.text msgctxt "ActionTe.ulf#OOO_ACTIONTEXT_11.LngText.text" msgid "Computing space requirements" msgstr "Beregner plassbehovet" #: ActionTe.ulf#OOO_ACTIONTEXT_12.LngText.text msgctxt "ActionTe.ulf#OOO_ACTIONTEXT_12.LngText.text" msgid "Computing space requirements" msgstr "Beregner plassbehovet" #: ActionTe.ulf#OOO_ACTIONTEXT_13.LngText.text msgid "Creating folders" msgstr "Lager mapper" #: ActionTe.ulf#OOO_ACTIONTEXT_14.LngText.text msgctxt "ActionTe.ulf#OOO_ACTIONTEXT_14.LngText.text" msgid "Folder: [1]" msgstr "Mappe: [1]" #: ActionTe.ulf#OOO_ACTIONTEXT_15.LngText.text msgid "Creating shortcuts" msgstr "Lager snarveier" #: ActionTe.ulf#OOO_ACTIONTEXT_16.LngText.text msgctxt "ActionTe.ulf#OOO_ACTIONTEXT_16.LngText.text" msgid "Shortcut: [1]" msgstr "Snarvei: [1]" #: ActionTe.ulf#OOO_ACTIONTEXT_17.LngText.text msgid "Deleting services" msgstr "Sletter tjenester" #: ActionTe.ulf#OOO_ACTIONTEXT_18.LngText.text msgctxt "ActionTe.ulf#OOO_ACTIONTEXT_18.LngText.text" msgid "Service: [1]" msgstr "Tjeneste: [1]" #: ActionTe.ulf#OOO_ACTIONTEXT_19.LngText.text msgid "Creating duplicate files" msgstr "Lager dupliserte filer" #: ActionTe.ulf#OOO_ACTIONTEXT_20.LngText.text msgctxt "ActionTe.ulf#OOO_ACTIONTEXT_20.LngText.text" msgid "File: [1], Directory: [9], Size: [6]" msgstr "Fil: [1], Mappe: [9], Størrelse: [6]" #: ActionTe.ulf#OOO_ACTIONTEXT_21.LngText.text msgctxt "ActionTe.ulf#OOO_ACTIONTEXT_21.LngText.text" msgid "Computing space requirements" msgstr "Beregner plassbehovet" #: ActionTe.ulf#OOO_ACTIONTEXT_22.LngText.text msgid "Searching for related applications" msgstr "Søker etter beslektede programmer" #: ActionTe.ulf#OOO_ACTIONTEXT_23.LngText.text msgid "Found application" msgstr "Fant program" #: ActionTe.ulf#OOO_ACTIONTEXT_24.LngText.text msgid "Generating script operations for action:" msgstr "Lager skriptoperasjoner for handling:" #: ActionTe.ulf#OOO_ACTIONTEXT_25.LngText.text msgctxt "ActionTe.ulf#OOO_ACTIONTEXT_25.LngText.text" msgid "[1]" msgstr "[1]" #: ActionTe.ulf#OOO_ACTIONTEXT_26.LngText.text msgid "Copying files to the network" msgstr "Kopierer filer til nettverket" #: ActionTe.ulf#OOO_ACTIONTEXT_27.LngText.text msgid "File: [1], Directory: [9], Size: [6]" msgstr "Fil: [1], Mappe: [9], Størrelse: [6]" #: ActionTe.ulf#OOO_ACTIONTEXT_28.LngText.text msgid "Copying new files" msgstr "Kopierer nye filer" #: ActionTe.ulf#OOO_ACTIONTEXT_29.LngText.text msgctxt "ActionTe.ulf#OOO_ACTIONTEXT_29.LngText.text" msgid "File: [1], Directory: [9], Size: [6]" msgstr "Fil: [1], Mappe: [9], Størrelse: [6]" #: ActionTe.ulf#OOO_ACTIONTEXT_30.LngText.text msgid "Installing ODBC components" msgstr "Installerer ODBC-komponenter" #: ActionTe.ulf#OOO_ACTIONTEXT_31.LngText.text msgid "Installing new services" msgstr "Installerer nye tjenester" #: ActionTe.ulf#OOO_ACTIONTEXT_32.LngText.text msgid "Service: [2]" msgstr "Tjeneste: [2]" #: ActionTe.ulf#OOO_ACTIONTEXT_33.LngText.text msgid "Installing system catalog" msgstr "Installerer systemmappe" #: ActionTe.ulf#OOO_ACTIONTEXT_34.LngText.text msgid "File: [1], Dependencies: [2]" msgstr "Fil: [1], Avhengige: [2]" #: ActionTe.ulf#OOO_ACTIONTEXT_35.LngText.text msgid "Validating install" msgstr "Sjekker installasjonen" #: ActionTe.ulf#OOO_ACTIONTEXT_36.LngText.text msgid "Evaluating launch conditions" msgstr "Bedømmer oppstartsvilkårene" #: ActionTe.ulf#OOO_ACTIONTEXT_37.LngText.text msgid "Migrating feature states from related applications" msgstr "Overfører funksjonstilstander fra beslektede programmer" #: ActionTe.ulf#OOO_ACTIONTEXT_38.LngText.text msgid "Application: [1]" msgstr "Program: [1]" #: ActionTe.ulf#OOO_ACTIONTEXT_39.LngText.text msgid "Moving files" msgstr "Flytter filer" #: ActionTe.ulf#OOO_ACTIONTEXT_40.LngText.text msgctxt "ActionTe.ulf#OOO_ACTIONTEXT_40.LngText.text" msgid "File: [1], Directory: [9], Size: [6]" msgstr "Fil: [1], Mappe: [9], Størrelse: [6]" #: ActionTe.ulf#OOO_ACTIONTEXT_41.LngText.text msgid "Patching files" msgstr "Lapper filer" #: ActionTe.ulf#OOO_ACTIONTEXT_42.LngText.text msgid "File: [1], Directory: [2], Size: [3]" msgstr "Fil: [1], Mappe: [2], Størrelse: [3]" #: ActionTe.ulf#OOO_ACTIONTEXT_43.LngText.text msgid "Updating component registration" msgstr "Oppdaterer komponentregistrering" #: ActionTe.ulf#OOO_ACTIONTEXT_44.LngText.text msgid "Publishing qualified components" msgstr "Tilgjengeliggjør komponenter" #: ActionTe.ulf#OOO_ACTIONTEXT_45.LngText.text msgctxt "ActionTe.ulf#OOO_ACTIONTEXT_45.LngText.text" msgid "Component ID: [1], Qualifier: [2]" msgstr "Komponent-ID: [1], Kvalifikator: [2]" #: ActionTe.ulf#OOO_ACTIONTEXT_46.LngText.text msgid "Publishing product features" msgstr "Tilgjengeliggjør produktfunksjoner" #: ActionTe.ulf#OOO_ACTIONTEXT_47.LngText.text msgctxt "ActionTe.ulf#OOO_ACTIONTEXT_47.LngText.text" msgid "Feature: [1]" msgstr "Funksjon: [1]" #: ActionTe.ulf#OOO_ACTIONTEXT_48.LngText.text msgid "Publishing product information" msgstr "Tilgjengeliggjør produktinformasjon" #: ActionTe.ulf#OOO_ACTIONTEXT_49.LngText.text msgid "Registering class servers" msgstr "Registrerer klassetjenere" #: ActionTe.ulf#OOO_ACTIONTEXT_50.LngText.text msgctxt "ActionTe.ulf#OOO_ACTIONTEXT_50.LngText.text" msgid "Class ID: [1]" msgstr "Klasse-ID: [1]" #: ActionTe.ulf#OOO_ACTIONTEXT_51.LngText.text msgid "Registering COM+ Applications and Components" msgstr "Registrerer COM+-program og -komponenter" #: ActionTe.ulf#OOO_ACTIONTEXT_52.LngText.text msgid "AppId: [1]{{, AppType: [2], Users: [3], RSN: [4]}}" msgstr "ProgId: [1]{{, Prog-type: [2], Brukere: [3], RSN: [4]}}" #: ActionTe.ulf#OOO_ACTIONTEXT_53.LngText.text msgid "Registering extension servers" msgstr "Registrerer utvidelsestjenere" #: ActionTe.ulf#OOO_ACTIONTEXT_54.LngText.text msgctxt "ActionTe.ulf#OOO_ACTIONTEXT_54.LngText.text" msgid "Extension: [1]" msgstr "Utvidelse: [1]" #: ActionTe.ulf#OOO_ACTIONTEXT_55.LngText.text msgid "Registering fonts" msgstr "Registrerer skrifter" #: ActionTe.ulf#OOO_ACTIONTEXT_56.LngText.text msgctxt "ActionTe.ulf#OOO_ACTIONTEXT_56.LngText.text" msgid "Font: [1]" msgstr "Skrifttype: [1]" #: ActionTe.ulf#OOO_ACTIONTEXT_57.LngText.text msgid "Registering MIME info" msgstr "Registrerer MIME-info" #: ActionTe.ulf#OOO_ACTIONTEXT_58.LngText.text msgctxt "ActionTe.ulf#OOO_ACTIONTEXT_58.LngText.text" msgid "MIME Content Type: [1], Extension: [2]" msgstr "MIME-innholdstype: [1], Utvidelse: [2]" #: ActionTe.ulf#OOO_ACTIONTEXT_59.LngText.text msgid "Registering product" msgstr "Registrerer produkt" #: ActionTe.ulf#OOO_ACTIONTEXT_60.LngText.text msgctxt "ActionTe.ulf#OOO_ACTIONTEXT_60.LngText.text" msgid "[1]" msgstr "[1]" #: ActionTe.ulf#OOO_ACTIONTEXT_61.LngText.text msgid "Registering program identifiers" msgstr "Registrerer programidentifikatorer" #: ActionTe.ulf#OOO_ACTIONTEXT_62.LngText.text msgctxt "ActionTe.ulf#OOO_ACTIONTEXT_62.LngText.text" msgid "ProgID: [1]" msgstr "Prog-ID: [1]" #: ActionTe.ulf#OOO_ACTIONTEXT_63.LngText.text msgid "Registering type libraries" msgstr "Registrerer typebibliotek" #: ActionTe.ulf#OOO_ACTIONTEXT_64.LngText.text msgctxt "ActionTe.ulf#OOO_ACTIONTEXT_64.LngText.text" msgid "LibID: [1]" msgstr "Bib-ID: [1]" #: ActionTe.ulf#OOO_ACTIONTEXT_65.LngText.text msgid "Registering user" msgstr "Registrerer bruker" #: ActionTe.ulf#OOO_ACTIONTEXT_66.LngText.text msgctxt "ActionTe.ulf#OOO_ACTIONTEXT_66.LngText.text" msgid "[1]" msgstr "[1]" #: ActionTe.ulf#OOO_ACTIONTEXT_67.LngText.text msgid "Removing duplicated files" msgstr "Fjerner like filer" #: ActionTe.ulf#OOO_ACTIONTEXT_68.LngText.text msgctxt "ActionTe.ulf#OOO_ACTIONTEXT_68.LngText.text" msgid "File: [1], Directory: [9]" msgstr "Fil: [1], Mappe: [9]" #: ActionTe.ulf#OOO_ACTIONTEXT_69.LngText.text msgctxt "ActionTe.ulf#OOO_ACTIONTEXT_69.LngText.text" msgid "Updating environment strings" msgstr "Oppdaterer miljøstrenger" #: ActionTe.ulf#OOO_ACTIONTEXT_70.LngText.text msgctxt "ActionTe.ulf#OOO_ACTIONTEXT_70.LngText.text" msgid "Name: [1], Value: [2], Action [3]" msgstr "Nøkkel: [1], Verdi: [2], Handling: [3]" #: ActionTe.ulf#OOO_ACTIONTEXT_71.LngText.text msgid "Removing applications" msgstr "Fjerner programmer" #: ActionTe.ulf#OOO_ACTIONTEXT_72.LngText.text msgid "Application: [1], Command line: [2]" msgstr "Program: [1], Kommandolinje: [2]" #: ActionTe.ulf#OOO_ACTIONTEXT_73.LngText.text msgid "Removing files" msgstr "Fjerner filer" #: ActionTe.ulf#OOO_ACTIONTEXT_74.LngText.text msgctxt "ActionTe.ulf#OOO_ACTIONTEXT_74.LngText.text" msgid "File: [1], Directory: [9]" msgstr "Fil: [1], Mappe: [9]" #: ActionTe.ulf#OOO_ACTIONTEXT_75.LngText.text msgid "Removing folders" msgstr "Fjerner mapper" #: ActionTe.ulf#OOO_ACTIONTEXT_76.LngText.text msgctxt "ActionTe.ulf#OOO_ACTIONTEXT_76.LngText.text" msgid "Folder: [1]" msgstr "Mappe: [1]" #: ActionTe.ulf#OOO_ACTIONTEXT_77.LngText.text msgid "Removing INI file entries" msgstr "Fjerner INI-filoppføringer" #: ActionTe.ulf#OOO_ACTIONTEXT_78.LngText.text msgctxt "ActionTe.ulf#OOO_ACTIONTEXT_78.LngText.text" msgid "File: [1], Section: [2], Key: [3], Value: [4]" msgstr "Fil: [1], Bolk: [2], Nøkkel: [3], Verdi: [4]" #: ActionTe.ulf#OOO_ACTIONTEXT_79.LngText.text msgid "Removing ODBC components" msgstr "Fjerner ODBC-komponenter" #: ActionTe.ulf#OOO_ACTIONTEXT_80.LngText.text msgid "Removing system registry values" msgstr "Fjerner systemregisterverdier" #: ActionTe.ulf#OOO_ACTIONTEXT_81.LngText.text msgid "Key: [1], Name: [2]" msgstr "Nøkkel: [1], Navn: [2]" #: ActionTe.ulf#OOO_ACTIONTEXT_82.LngText.text msgid "Removing shortcuts" msgstr "Fjerner snarveier" #: ActionTe.ulf#OOO_ACTIONTEXT_83.LngText.text msgctxt "ActionTe.ulf#OOO_ACTIONTEXT_83.LngText.text" msgid "Shortcut: [1]" msgstr "Snarvei: [1]" #: ActionTe.ulf#OOO_ACTIONTEXT_84.LngText.text msgctxt "ActionTe.ulf#OOO_ACTIONTEXT_84.LngText.text" msgid "Searching for qualifying products" msgstr "Søker etter kvalifiserte produkter" #: ActionTe.ulf#OOO_ACTIONTEXT_85.LngText.text msgid "Rolling back action:" msgstr "Tar tilbake handling:" #: ActionTe.ulf#OOO_ACTIONTEXT_86.LngText.text msgctxt "ActionTe.ulf#OOO_ACTIONTEXT_86.LngText.text" msgid "[1]" msgstr "[1]" #: ActionTe.ulf#OOO_ACTIONTEXT_87.LngText.text msgid "Removing backup files" msgstr "Fjerner reservekopier" #: ActionTe.ulf#OOO_ACTIONTEXT_88.LngText.text msgctxt "ActionTe.ulf#OOO_ACTIONTEXT_88.LngText.text" msgid "File: [1]" msgstr "Fil: [1]" #: ActionTe.ulf#OOO_ACTIONTEXT_89.LngText.text msgid "Registering modules" msgstr "Registrerer moduler" #: ActionTe.ulf#OOO_ACTIONTEXT_90.LngText.text msgctxt "ActionTe.ulf#OOO_ACTIONTEXT_90.LngText.text" msgid "File: [1], Folder: [2]" msgstr "Fil: [1], Mappe: [2]" #: ActionTe.ulf#OOO_ACTIONTEXT_91.LngText.text msgid "Unregistering modules" msgstr "Avregistrerer moduler" #: ActionTe.ulf#OOO_ACTIONTEXT_92.LngText.text msgctxt "ActionTe.ulf#OOO_ACTIONTEXT_92.LngText.text" msgid "File: [1], Folder: [2]" msgstr "Fil: [1], Mappe: [2]" #: ActionTe.ulf#OOO_ACTIONTEXT_93.LngText.text msgid "Initializing ODBC directories" msgstr "Klargjør ODBC-mapper" #: ActionTe.ulf#OOO_ACTIONTEXT_94.LngText.text msgid "Starting services" msgstr "Starter tjenester" #: ActionTe.ulf#OOO_ACTIONTEXT_95.LngText.text msgctxt "ActionTe.ulf#OOO_ACTIONTEXT_95.LngText.text" msgid "Service: [1]" msgstr "Tjeneste: [2]" #: ActionTe.ulf#OOO_ACTIONTEXT_96.LngText.text msgid "Stopping services" msgstr "Stopper tjenester" #: ActionTe.ulf#OOO_ACTIONTEXT_97.LngText.text msgctxt "ActionTe.ulf#OOO_ACTIONTEXT_97.LngText.text" msgid "Service: [1]" msgstr "Tjeneste: [1]" #: ActionTe.ulf#OOO_ACTIONTEXT_98.LngText.text msgid "Removing moved files" msgstr "Fjerner flyttede filer" #: ActionTe.ulf#OOO_ACTIONTEXT_99.LngText.text msgctxt "ActionTe.ulf#OOO_ACTIONTEXT_99.LngText.text" msgid "File: [1], Directory: [9]" msgstr "Fil: [1], Mappe: [9]" #: ActionTe.ulf#OOO_ACTIONTEXT_100.LngText.text msgid "Unpublishing Qualified Components" msgstr "Trekker tilbake kvalifiserte komponenter" #: ActionTe.ulf#OOO_ACTIONTEXT_101.LngText.text msgctxt "ActionTe.ulf#OOO_ACTIONTEXT_101.LngText.text" msgid "Component ID: [1], Qualifier: [2]" msgstr "Komponent-ID: [1], Kvalifikator: [2]" #: ActionTe.ulf#OOO_ACTIONTEXT_102.LngText.text msgid "Unpublishing product features" msgstr "Trekker tilbake produktfunksjoner" #: ActionTe.ulf#OOO_ACTIONTEXT_103.LngText.text msgctxt "ActionTe.ulf#OOO_ACTIONTEXT_103.LngText.text" msgid "Feature: [1]" msgstr "Funksjon: [1]" #: ActionTe.ulf#OOO_ACTIONTEXT_104.LngText.text msgid "Unpublishing product information" msgstr "Trekker tilbake produktinformasjon" #: ActionTe.ulf#OOO_ACTIONTEXT_105.LngText.text msgid "Unregister class servers" msgstr "Trekker tilbake klassetjenere" #: ActionTe.ulf#OOO_ACTIONTEXT_106.LngText.text msgctxt "ActionTe.ulf#OOO_ACTIONTEXT_106.LngText.text" msgid "Class ID: [1]" msgstr "Klasse-ID: [1]" #: ActionTe.ulf#OOO_ACTIONTEXT_107.LngText.text msgid "Unregistering COM+ Applications and Components" msgstr "Trekker tilbake COM+-programmer og komponenter" #: ActionTe.ulf#OOO_ACTIONTEXT_108.LngText.text msgid "AppId: [1]{{, AppType: [2]}}" msgstr "Prog-Id: [1]{{, Prog-type: [2]}}" #: ActionTe.ulf#OOO_ACTIONTEXT_109.LngText.text msgid "Unregistering extension servers" msgstr "Avregistrerer utvidelsestjenere" #: ActionTe.ulf#OOO_ACTIONTEXT_110.LngText.text msgctxt "ActionTe.ulf#OOO_ACTIONTEXT_110.LngText.text" msgid "Extension: [1]" msgstr "Utvidelse: [1]" #: ActionTe.ulf#OOO_ACTIONTEXT_111.LngText.text msgid "Unregistering fonts" msgstr "Avregistrerer skrifter" #: ActionTe.ulf#OOO_ACTIONTEXT_112.LngText.text msgctxt "ActionTe.ulf#OOO_ACTIONTEXT_112.LngText.text" msgid "Font: [1]" msgstr "Skrifttype: [1]" #: ActionTe.ulf#OOO_ACTIONTEXT_113.LngText.text msgid "Unregistering MIME info" msgstr "Avregistrerer MIME-info" #: ActionTe.ulf#OOO_ACTIONTEXT_114.LngText.text msgctxt "ActionTe.ulf#OOO_ACTIONTEXT_114.LngText.text" msgid "MIME Content Type: [1], Extension: [2]" msgstr "MIME-innholdstype: [1], Utvidelse: [2]" #: ActionTe.ulf#OOO_ACTIONTEXT_115.LngText.text msgid "Unregistering program identifiers" msgstr "Avregistrerer programidentifikatorer" #: ActionTe.ulf#OOO_ACTIONTEXT_116.LngText.text msgctxt "ActionTe.ulf#OOO_ACTIONTEXT_116.LngText.text" msgid "ProgID: [1]" msgstr "Programidentifikator: [1]" #: ActionTe.ulf#OOO_ACTIONTEXT_117.LngText.text msgid "Unregistering type libraries" msgstr "Avregistrerer typebibliotek" #: ActionTe.ulf#OOO_ACTIONTEXT_118.LngText.text msgctxt "ActionTe.ulf#OOO_ACTIONTEXT_118.LngText.text" msgid "LibID: [1]" msgstr "Biblioteksidentifikator: [1]" #: ActionTe.ulf#OOO_ACTIONTEXT_119.LngText.text msgctxt "ActionTe.ulf#OOO_ACTIONTEXT_119.LngText.text" msgid "Updating environment strings" msgstr "Oppdaterer miljøstrenger" #: ActionTe.ulf#OOO_ACTIONTEXT_120.LngText.text msgctxt "ActionTe.ulf#OOO_ACTIONTEXT_120.LngText.text" msgid "Name: [1], Value: [2], Action [3]" msgstr "Navn: [1], Verdi: [2], Handling: [3]" #: ActionTe.ulf#OOO_ACTIONTEXT_121.LngText.text msgid "Writing INI file values" msgstr "Skriv INI-filverdier" #: ActionTe.ulf#OOO_ACTIONTEXT_122.LngText.text msgctxt "ActionTe.ulf#OOO_ACTIONTEXT_122.LngText.text" msgid "File: [1], Section: [2], Key: [3], Value: [4]" msgstr "Fil: [1], Bolk: [2], Nøkkel: [3], Verdi [4]" #: ActionTe.ulf#OOO_ACTIONTEXT_123.LngText.text msgid "Writing system registry values" msgstr "Skriv systemregisterverdier" #: ActionTe.ulf#OOO_ACTIONTEXT_124.LngText.text msgid "Key: [1], Name: [2], Value: [3]" msgstr "Nøkkel: [1], Navn: [2], Verdi: [3]"