# msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: PACKAGE VERSION\n" "Report-Msgid-Bugs-To: https://bugs.libreoffice.org/enter_bug.cgi?product=LibreOffice&bug_status=UNCONFIRMED&component=UI\n" "POT-Creation-Date: 2017-04-12 14:13+0200\n" "PO-Revision-Date: 2017-05-22 17:20+0000\n" "Last-Translator: Olav Dahlum \n" "Language-Team: LANGUAGE \n" "Language: nb\n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" "Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n" "X-Accelerator-Marker: ~\n" "X-Generator: Pootle 2.8\n" "X-POOTLE-MTIME: 1495473634.000000\n" #. i8Y7Z #: analysis.src msgctxt "ANALYSIS_Workday" msgid "" "Returns the serial number of the date before or after a specified number of " "workdays" msgstr "" "Returnerer serienummeret for datoen før eller etter et gitt antall " "arbeidsdager" #. 752Ac #: analysis.src msgctxt "ANALYSIS_Workday" msgid "Start date" msgstr "Startdato" #. VQvrc #: analysis.src msgctxt "ANALYSIS_Workday" msgid "The start date" msgstr "Startdatoen" #. yAENf #: analysis.src msgctxt "ANALYSIS_Workday" msgid "Days" msgstr "Dager" #. EPJV2 #: analysis.src msgctxt "ANALYSIS_Workday" msgid "The number of workdays before or after the start date" msgstr "Antall arbeidsdager før eller etter startdatoen" #. tDjjf #: analysis.src msgctxt "ANALYSIS_Workday" msgid "Holidays" msgstr "Fridager:" #. BeUFA #: analysis.src msgctxt "ANALYSIS_Workday" msgid "List of date values of days off (vacation, holidays, etc.)" msgstr "Liste over datoer for fridager (ferie, helligdager osv.)" #. BMD2C #: analysis.src msgctxt "ANALYSIS_Yearfrac" msgid "" "Returns the number of years (including fractional part) between two dates" msgstr "Gir tilbake tallet på år (inkludert deler av år) mellom to datoer" #. HhQYz #: analysis.src msgctxt "ANALYSIS_Yearfrac" msgid "Start date" msgstr "startdato" #. 7GV4n #: analysis.src msgctxt "ANALYSIS_Yearfrac" msgid "The start date" msgstr "Startdatoen" #. mEZVs #: analysis.src msgctxt "ANALYSIS_Yearfrac" msgid "End date" msgstr "sluttdato" #. 3uuGg #: analysis.src msgctxt "ANALYSIS_Yearfrac" msgid "The end date" msgstr "Sluttdatoen" #. rZ6jE #: analysis.src msgctxt "ANALYSIS_Yearfrac" msgid "Basis" msgstr "grunnlag" #. FYuwA #: analysis.src msgctxt "ANALYSIS_Yearfrac" msgid "Basis indicates the day-count convention to use in the calculation" msgstr "Basis viser dagtellingskonvensjonen som ble brukt ved utregninger." #. HzGC3 #: analysis.src msgctxt "ANALYSIS_Edate" msgid "" "Returns the serial number of the date that is a specified number of months " "before or after the start date" msgstr "" "Gir serienummeret for datoen som er et gitt antall måneder før eller etter " "startdatoen" #. 3ceHw #: analysis.src msgctxt "ANALYSIS_Edate" msgid "Start date" msgstr "startdato" #. 7e2EC #: analysis.src msgctxt "ANALYSIS_Edate" msgid "The start date" msgstr "Startdatoen" #. uYXaX #: analysis.src msgctxt "ANALYSIS_Edate" msgid "Months" msgstr "måneder" #. J7uDY #: analysis.src msgctxt "ANALYSIS_Edate" msgid "Number of months before or after the start date" msgstr "Antall måneder før eller etter startdatoen" #. hxh8D #: analysis.src msgctxt "ANALYSIS_Weeknum" msgid "" "Returns the number of the calendar week in which the specified date occurs.\n" "This function exists for interoperability with older Microsoft Excel documents, for new documents use WEEKNUM instead." msgstr "" "Returnerer nummeret på kalenderuka som den oppgjitte datoen finnes i.\n" "Denne funksjonen finnes for å kunne samsvare med eldre Microsoft Excel-dokumenter. Bruk UKENR i nyere dokument." #. FRcij #: analysis.src msgctxt "ANALYSIS_Weeknum" msgid "Date" msgstr "dato" #. T6HMt #: analysis.src msgctxt "ANALYSIS_Weeknum" msgid "The date or date serial number" msgstr "Datoen eller serienummeret for datoen" #. FNGFy #: analysis.src msgctxt "ANALYSIS_Weeknum" msgid "Return type" msgstr "ukestart" #. EFAsX #: analysis.src msgctxt "ANALYSIS_Weeknum" msgid "Indicates the first day of the week (1 = Sunday, 2 = Monday)" msgstr "" "Bestemmer hva som er første dag i uka. (1 = søndag, andre verdier = mandag)" #. TALPy #: analysis.src msgctxt "ANALYSIS_Eomonth" msgid "" "Returns the serial number of the last day of the month that comes a certain " "number of months before or after the start date" msgstr "" "Gir serienummeret til den siste dagen i måneden som kommer et visst antall " "måneder før eller etter startdatoen" #. uk8iG #: analysis.src msgctxt "ANALYSIS_Eomonth" msgid "Start date" msgstr "startdato" #. FqaAT #: analysis.src msgctxt "ANALYSIS_Eomonth" msgid "The start date" msgstr "Startdatoen" #. h3ArQ #: analysis.src msgctxt "ANALYSIS_Eomonth" msgid "Months" msgstr "måneder" #. 8H8JR #: analysis.src msgctxt "ANALYSIS_Eomonth" msgid "Number of months before or after the start date" msgstr "Antall måneder før eller etter startdatoen" #. EEad9 #: analysis.src msgctxt "ANALYSIS_Networkdays" msgid "" "Returns the number of workdays between two dates.\n" "This function exists for interoperability with older Microsoft Excel documents, for new documents use NETWORKDAYS instead." msgstr "" "Returnerer tallet på arbeidsdager mellom to datoer.\n" "Denne funksjonen finnes for å kunne samsvare med eldre Microsoft Excel-dokument. Bruk NETTO.ARBEIDSDAGER i nyere dokument. " #. t7PBi #: analysis.src msgctxt "ANALYSIS_Networkdays" msgid "Start date" msgstr "startdato" #. Czzcp #: analysis.src msgctxt "ANALYSIS_Networkdays" msgid "The start date" msgstr "Startdatoen" #. GRYzo #: analysis.src msgctxt "ANALYSIS_Networkdays" msgid "End date" msgstr "sluttdato" #. cacTJ #: analysis.src msgctxt "ANALYSIS_Networkdays" msgid "The end date" msgstr "Sluttdatoen" #. tCSgi #: analysis.src msgctxt "ANALYSIS_Networkdays" msgid "Holidays" msgstr "fridager" #. DGoVo #: analysis.src msgctxt "ANALYSIS_Networkdays" msgid "List of date values representing days off (vacation, holidays, etc.)" msgstr "Liste over datoer som er fridager (ferier, helligdager osv.)" #. VSGPy #: analysis.src msgctxt "ANALYSIS_Iseven" msgid "Returns the value 'true' if the number is even" msgstr "Gir verdien «sann» hvis tallet er et partall" #. CrmYv #: analysis.src msgctxt "ANALYSIS_Iseven" msgid "Number" msgstr "tall" #. 5Leuj #: analysis.src msgctxt "ANALYSIS_Iseven" msgid "The number" msgstr "Tallet" #. itBzA #: analysis.src msgctxt "ANALYSIS_Isodd" msgid "Returns the value 'true' if the number is odd" msgstr "Gir verdien «sann» hvis tallet er et oddetall" #. EjqfP #: analysis.src msgctxt "ANALYSIS_Isodd" msgid "Number" msgstr "tall" #. iA6wW #: analysis.src msgctxt "ANALYSIS_Isodd" msgid "The number" msgstr "Tallet" #. d3oiC #: analysis.src msgctxt "ANALYSIS_Multinomial" msgid "Returns the multinomial coefficient of a set of numbers" msgstr "Gir den multinomiale koeffisienten for et sett med tall" #. vix4j #: analysis.src msgctxt "ANALYSIS_Multinomial" msgid "Number" msgstr "Tall" #. GEFvU #: analysis.src msgctxt "ANALYSIS_Multinomial" msgid "" "Number or list of numbers for which you want the multinomial coefficient" msgstr "" "Tall eller liste med tall som du vil ha den multinomiale koeffisienten for" #. V9LAZ #: analysis.src msgctxt "ANALYSIS_Seriessum" msgid "Returns the sum of a power series" msgstr "Gir summen av en serie med potenser" #. Euc2V #: analysis.src msgctxt "ANALYSIS_Seriessum" msgid "X" msgstr "X" #. cGF2w #: analysis.src msgctxt "ANALYSIS_Seriessum" msgid "The independent variable of the power series" msgstr "Den uavhengige variabelen til potensserien" #. XFTEq #: analysis.src msgctxt "ANALYSIS_Seriessum" msgid "N" msgstr "N" #. URANx #: analysis.src msgctxt "ANALYSIS_Seriessum" msgid "The initial power to which x is to be raised" msgstr "Eksponenten som x skal opphøyes i." #. y9EGF #: analysis.src msgctxt "ANALYSIS_Seriessum" msgid "M" msgstr "M" #. P549Z #: analysis.src msgctxt "ANALYSIS_Seriessum" msgid "The increment by which to increase n for each term in the series" msgstr "Stegverdien som n skal økes med for hvert ledd i serien" #. hF7aX #: analysis.src msgctxt "ANALYSIS_Seriessum" msgid "Coefficients" msgstr "koeffisienter" #. QdPXG #: analysis.src msgctxt "ANALYSIS_Seriessum" msgid "" "Set of coefficients by which each successive power of the variable x is " "multiplied" msgstr "" "Sett med koeffisienter som hver påfølgende potens av variabelen x skal " "multipliseres med" #. tfE6w #: analysis.src msgctxt "ANALYSIS_Quotient" msgid "Returns the integer portion of a division" msgstr "Gir heltallsdelen av en divisjon" #. GyGzc #: analysis.src msgctxt "ANALYSIS_Quotient" msgid "Numerator" msgstr "teller" #. WgEXb #: analysis.src msgctxt "ANALYSIS_Quotient" msgid "The dividend" msgstr "Dividenden" #. voRgL #: analysis.src msgctxt "ANALYSIS_Quotient" msgid "Denominator" msgstr "nevner" #. 2E6cp #: analysis.src msgctxt "ANALYSIS_Quotient" msgid "The divisor" msgstr "Divisoren" #. vzdob #: analysis.src msgctxt "ANALYSIS_Mround" msgid "Returns a number rounded to a specified multiple" msgstr "Gir et tall som er rundet av til et gitt multiplum" #. S68Uw #: analysis.src msgctxt "ANALYSIS_Mround" msgid "Number" msgstr "tall" #. sDrGj #: analysis.src msgctxt "ANALYSIS_Mround" msgid "The number to round off" msgstr "Tallet som skal rundes av" #. yQDbC #: analysis.src msgctxt "ANALYSIS_Mround" msgid "Multiple" msgstr "multiplum" #. ZEA49 #: analysis.src msgctxt "ANALYSIS_Mround" msgid "The multiple to which you want to round number" msgstr "Multiplumet du vil runde av tallet til" #. TAxqA #: analysis.src msgctxt "ANALYSIS_Sqrtpi" msgid "Returns the square root of a number which has been multiplied by pi" msgstr "Gir kvadratrota av et tall som er blitt multiplisert med pi" #. Lv7nj #: analysis.src msgctxt "ANALYSIS_Sqrtpi" msgid "Number" msgstr "tall" #. CeYwQ #: analysis.src msgctxt "ANALYSIS_Sqrtpi" msgid "The number by which pi is multiplied" msgstr "Tallet som pi er multiplisert med" #. G3e4h #: analysis.src msgctxt "ANALYSIS_Randbetween" msgid "Returns a random integer between the numbers you specify" msgstr "Gir et tilfeldig heltall mellom tallene du oppgir" #. F9bnf #: analysis.src msgctxt "ANALYSIS_Randbetween" msgid "Bottom" msgstr "nedre" #. YnrHL #: analysis.src msgctxt "ANALYSIS_Randbetween" msgid "The smallest integer returned" msgstr "Det minste heltallet" #. WaokD #: analysis.src msgctxt "ANALYSIS_Randbetween" msgid "Top" msgstr "øvre" #. Bm3ys #: analysis.src msgctxt "ANALYSIS_Randbetween" msgid "The largest integer returned" msgstr "Det største heltallet" #. 8CDCk #: analysis.src msgctxt "ANALYSIS_Gcd" msgid "" "Returns the greatest common divisor.\n" "This function exists for interoperability with older Microsoft Excel documents, for new documents use GCD instead." msgstr "" "Returnerer største felles faktor.\n" "Denne funksjonen finnes for å kunne samsvare med eldre Microsoft Excel-dokument. Bruk SFF i nyere dokument." #. UX77R #: analysis.src msgctxt "ANALYSIS_Gcd" msgid "Number" msgstr "Tall" #. dmCjF #: analysis.src msgctxt "ANALYSIS_Gcd" msgid "Number or list of numbers" msgstr "Tall eller liste med tall" #. Tj85e #: analysis.src msgctxt "ANALYSIS_Lcm" msgid "" "Returns the least common multiple.\n" "This function exists for interoperability with older Microsoft Excel documents, for new documents use LCM instead." msgstr "" "Returnerer minste felles multiplum.\n" "Denne funksjonen finnes for å kunne samsvare med eldre Microsoft Excel-dokument. Bruk MFM i nyere dokument." #. QYJfr #: analysis.src msgctxt "ANALYSIS_Lcm" msgid "Number" msgstr "Tall" #. gyfZk #: analysis.src msgctxt "ANALYSIS_Lcm" msgid "Number or list of numbers" msgstr "Tall eller liste med tall" #. Z2dmk #: analysis.src msgctxt "ANALYSIS_Besseli" msgid "Returns the modified Bessel function In(x)" msgstr "Gir den endrede Bessel-funksjonen ln(x)" #. wrVdj #: analysis.src msgctxt "ANALYSIS_Besseli" msgid "X" msgstr "X" #. UVbkA #: analysis.src msgctxt "ANALYSIS_Besseli" msgid "The value at which the function is to be evaluated" msgstr "Verdien som funksjonen skal evalueres ved" #. DEaxX #: analysis.src msgctxt "ANALYSIS_Besseli" msgid "N" msgstr "N" #. gZBCC #: analysis.src msgctxt "ANALYSIS_Besseli" msgid "The order of the Bessel function" msgstr "Ordenen til Bessel-funksjonen" #. xnyXW #: analysis.src msgctxt "ANALYSIS_Besselj" msgid "Returns the Bessel function Jn(x)" msgstr "Gir Bessel-funksjonen Jn(x)" #. 5T9Lm #: analysis.src msgctxt "ANALYSIS_Besselj" msgid "X" msgstr "X" #. FDK8B #: analysis.src msgctxt "ANALYSIS_Besselj" msgid "The value at which the function is to be evaluated" msgstr "Verdien som funksjonen skal evalueres ved" #. oE4GZ #: analysis.src msgctxt "ANALYSIS_Besselj" msgid "N" msgstr "N" #. EcxmY #: analysis.src msgctxt "ANALYSIS_Besselj" msgid "The order of the Bessel function" msgstr "Ordenen til Bessel-funksjonen" #. YfNtp #: analysis.src msgctxt "ANALYSIS_Besselk" msgid "Returns the Bessel function Kn(x)" msgstr "Gir Bessel-funksjonen Kn(x)" #. DAgBk #: analysis.src msgctxt "ANALYSIS_Besselk" msgid "X" msgstr "X" #. J4GEV #: analysis.src msgctxt "ANALYSIS_Besselk" msgid "The value at which the function is to be evaluated" msgstr "Verdien som funksjonen skal evalueres ved" #. UvXRY #: analysis.src msgctxt "ANALYSIS_Besselk" msgid "N" msgstr "N" #. 3gMD3 #: analysis.src msgctxt "ANALYSIS_Besselk" msgid "The order of the Bessel function" msgstr "Ordenen til Bessel-funksjonen" #. x97R8 #: analysis.src msgctxt "ANALYSIS_Bessely" msgid "Returns the Bessel function Yn(x)" msgstr "Gir Bessel-funksjonen Yn(x)" #. foAUE #: analysis.src msgctxt "ANALYSIS_Bessely" msgid "X" msgstr "X" #. Hw5Dt #: analysis.src msgctxt "ANALYSIS_Bessely" msgid "The value at which the function is to be evaluated" msgstr "Verdien som funksjonen skal evalueres ved" #. Nz3qK #: analysis.src msgctxt "ANALYSIS_Bessely" msgid "N" msgstr "N" #. E2iyg #: analysis.src msgctxt "ANALYSIS_Bessely" msgid "The order of the Bessel function" msgstr "Ordenen til Bessel-funksjonen" #. MAteU #: analysis.src msgctxt "ANALYSIS_Bin2Oct" msgid "Converts a binary number to an octal number" msgstr "Gjør om et binærtall til et oktaltall" #. bvibr #: analysis.src msgctxt "ANALYSIS_Bin2Oct" msgid "Number" msgstr "tall" #. 7VHBt #: analysis.src msgctxt "ANALYSIS_Bin2Oct" msgid "The binary number to be converted (as text)" msgstr "Binærtallet som skal gjøres om (som tekst)" #. aiZYA #: analysis.src msgctxt "ANALYSIS_Bin2Oct" msgid "Places" msgstr "plasser" #. LiNBV #: analysis.src msgctxt "ANALYSIS_Bin2Oct" msgid "Number of places used" msgstr "Antall plasser som er brukt" #. tCfLU #: analysis.src msgctxt "ANALYSIS_Bin2Dec" msgid "Converts a binary number to a decimal number" msgstr "Gjør et binærtall til et desimaltall" #. YFu9X #: analysis.src msgctxt "ANALYSIS_Bin2Dec" msgid "Number" msgstr "tall" #. zhTSU #: analysis.src msgctxt "ANALYSIS_Bin2Dec" msgid "The binary number to be converted (as text)" msgstr "Binærtallet som skal gjøres om (som tekst)" #. XcDzV #: analysis.src msgctxt "ANALYSIS_Bin2Hex" msgid "Converts a binary number to a hexadecimal number" msgstr "Gjør et binærtall til et heksadesimalt tall" #. o38Dx #: analysis.src msgctxt "ANALYSIS_Bin2Hex" msgid "Number" msgstr "tall" #. 4hFHM #: analysis.src msgctxt "ANALYSIS_Bin2Hex" msgid "The binary number to be converted (as text)" msgstr "Binærtallet som skal gjøres om (som tekst)" #. nFANG #: analysis.src msgctxt "ANALYSIS_Bin2Hex" msgid "Places" msgstr "plasser" #. 6udAp #: analysis.src msgctxt "ANALYSIS_Bin2Hex" msgid "Number of places used." msgstr "Antall plasser som er brukt." #. EtCmv #: analysis.src msgctxt "ANALYSIS_Oct2Bin" msgid "Converts an octal number to a binary number" msgstr "Gjør et oktaltall til et binærtall" #. 5S4TQ #: analysis.src msgctxt "ANALYSIS_Oct2Bin" msgid "Number" msgstr "tall" #. 5w4EQ #: analysis.src msgctxt "ANALYSIS_Oct2Bin" msgid "The octal number to be converted (as text)" msgstr "Oktaltallet som skal gjøres om (som tekst)" #. 6eEgp #: analysis.src msgctxt "ANALYSIS_Oct2Bin" msgid "Places" msgstr "plasser" #. kCW4V #: analysis.src msgctxt "ANALYSIS_Oct2Bin" msgid "Number of places used" msgstr "Antall plasser som er brukt" #. R3opZ #: analysis.src msgctxt "ANALYSIS_Oct2Dec" msgid "Converts an octal number to a decimal number" msgstr "Gjør om et oktaltall til et desimaltall" #. 7LLcF #: analysis.src msgctxt "ANALYSIS_Oct2Dec" msgid "Number" msgstr "tall" #. zLrSk #: analysis.src msgctxt "ANALYSIS_Oct2Dec" msgid "The octal number to be converted (as text)" msgstr "Oktaltallet som skal gjøres om (som tekst)" #. QWNdb #: analysis.src msgctxt "ANALYSIS_Oct2Hex" msgid "Converts an octal number to a hexadecimal number" msgstr "Gjør om et oktaltall til et heksadesimalt tall" #. FEYjF #: analysis.src msgctxt "ANALYSIS_Oct2Hex" msgid "Number" msgstr "tall" #. 4x496 #: analysis.src msgctxt "ANALYSIS_Oct2Hex" msgid "The octal number to be converted (as text)" msgstr "Oktaltallet som skal gjøres om (som tekst)" #. E2jxw #: analysis.src msgctxt "ANALYSIS_Oct2Hex" msgid "Places" msgstr "plasser" #. hQBE9 #: analysis.src msgctxt "ANALYSIS_Oct2Hex" msgid "Number of places used" msgstr "Antall plasser som er brukt" #. FfLh5 #: analysis.src msgctxt "ANALYSIS_Dec2Bin" msgid "Converts a decimal number to a binary number" msgstr "Gjør om et desimaltall til et binærtall" #. 8TwGb #: analysis.src msgctxt "ANALYSIS_Dec2Bin" msgid "Number" msgstr "tall" #. P2TDB #: analysis.src msgctxt "ANALYSIS_Dec2Bin" msgid "The decimal integer to be converted" msgstr "Desimaltallet (heltall) som skal gjøres om" #. 7fcK2 #: analysis.src msgctxt "ANALYSIS_Dec2Bin" msgid "Places" msgstr "plasser" #. 28ABT #: analysis.src msgctxt "ANALYSIS_Dec2Bin" msgid "Number of places used" msgstr "Antall plasser som er brukt" #. ShBEB #: analysis.src msgctxt "ANALYSIS_Dec2Hex" msgid "Converts a decimal number to a hexadecimal number" msgstr "Gjør om et desimaltall til et heksadesimalt tall" #. GDJ7U #: analysis.src msgctxt "ANALYSIS_Dec2Hex" msgid "Number" msgstr "tall" #. 5n8FE #: analysis.src msgctxt "ANALYSIS_Dec2Hex" msgid "The decimal integer to be converted" msgstr "Desimaltallet (heltall) som skal gjøres om" #. HzGAB #: analysis.src msgctxt "ANALYSIS_Dec2Hex" msgid "Places" msgstr "plasser" #. NCx7B #: analysis.src msgctxt "ANALYSIS_Dec2Hex" msgid "Number of places used" msgstr "Antall plasser som er brukt" #. XN2PP #: analysis.src msgctxt "ANALYSIS_Dec2Oct" msgid "Converts a decimal number into an octal number" msgstr "Gjør om et desimaltall til et oktaltall" #. BkhvW #: analysis.src msgctxt "ANALYSIS_Dec2Oct" msgid "Number" msgstr "tall" #. mkJD7 #: analysis.src msgctxt "ANALYSIS_Dec2Oct" msgid "The decimal number" msgstr "Desimaltallet" #. CxrmD #: analysis.src msgctxt "ANALYSIS_Dec2Oct" msgid "Places" msgstr "plasser" #. BLtWE #: analysis.src msgctxt "ANALYSIS_Dec2Oct" msgid "Number of places used" msgstr "Antall plasser som er brukt" #. EJqJe #: analysis.src msgctxt "ANALYSIS_Hex2Bin" msgid "Converts a hexadecimal number to a binary number" msgstr "Gjør om et heksadesimalt tall til et binærtall" #. r3SbQ #: analysis.src msgctxt "ANALYSIS_Hex2Bin" msgid "Number" msgstr "tall" #. bma9X #: analysis.src msgctxt "ANALYSIS_Hex2Bin" msgid "The hexadecimal number to be converted (as text)" msgstr "Det heksadesimale tallet som skal gjøres om (som tekst)" #. sFqYp #: analysis.src msgctxt "ANALYSIS_Hex2Bin" msgid "Places" msgstr "plasser" #. gtR6H #: analysis.src msgctxt "ANALYSIS_Hex2Bin" msgid "Number of places used" msgstr "Antall plasser som er brukt" #. evWFP #: analysis.src msgctxt "ANALYSIS_Hex2Dec" msgid "Converts a hexadecimal number to a decimal number" msgstr "Gjør om et heksadesimalt tall til et desimaltall" #. trsUF #: analysis.src msgctxt "ANALYSIS_Hex2Dec" msgid "Number" msgstr "tall" #. foYtA #: analysis.src msgctxt "ANALYSIS_Hex2Dec" msgid "The hexadecimal number to be converted (as text)" msgstr "Det heksadesimale tallet som skal gjøres om (som tekst)" #. ECeRP #: analysis.src msgctxt "ANALYSIS_Hex2Oct" msgid "Converts a hexadecimal number to an octal number" msgstr "Gjør om et heksadesimalt tall til et oktaltall" #. oBk4D #: analysis.src msgctxt "ANALYSIS_Hex2Oct" msgid "Number" msgstr "tall" #. BEXPZ #: analysis.src msgctxt "ANALYSIS_Hex2Oct" msgid "The hexadecimal number to be converted (as text)" msgstr "Det heksadesimale tallet som skal gjøres om (som tekst)" #. nPXDu #: analysis.src msgctxt "ANALYSIS_Hex2Oct" msgid "Places" msgstr "plasser" #. xZoiU #: analysis.src msgctxt "ANALYSIS_Hex2Oct" msgid "Number of places used" msgstr "Antall plasser som er brukt" #. 3du2b #: analysis.src msgctxt "ANALYSIS_Delta" msgid "Tests whether two values are equal" msgstr "Tester om to verdier er like" #. EzTEV #: analysis.src msgctxt "ANALYSIS_Delta" msgid "Number 1" msgstr "tall 1" #. o2jAx #: analysis.src msgctxt "ANALYSIS_Delta" msgid "The first number" msgstr "Det første tallet" #. H7EGL #: analysis.src msgctxt "ANALYSIS_Delta" msgid "Number 2" msgstr "tall 2" #. 24Q6Q #: analysis.src msgctxt "ANALYSIS_Delta" msgid "The second number" msgstr "Det andre tallet" #. JgDaH #: analysis.src msgctxt "ANALYSIS_Erf" msgid "Returns the error function" msgstr "Gir feilfunksjonen" #. AqPn8 #: analysis.src msgctxt "ANALYSIS_Erf" msgid "Lower limit" msgstr "nedre grense" #. 7ZXpf #: analysis.src msgctxt "ANALYSIS_Erf" msgid "The lower limit for integration" msgstr "Nedre grense for integrasjon" #. kSACS #: analysis.src msgctxt "ANALYSIS_Erf" msgid "Upper limit" msgstr "øvre grense" #. kJDCG #: analysis.src msgctxt "ANALYSIS_Erf" msgid "The upper limit for integration" msgstr "Øvre grense for integrasjon" #. Hm6dS #: analysis.src msgctxt "ANALYSIS_Erfc" msgid "Returns the complementary error function" msgstr "Gir den komplementære feilfunksjonen" #. MoEZ6 #: analysis.src msgctxt "ANALYSIS_Erfc" msgid "Lower limit" msgstr "nedre grense" #. anWFy #: analysis.src msgctxt "ANALYSIS_Erfc" msgid "The lower limit for integration" msgstr "Nedre grense for integrasjon" #. kPBDD #: analysis.src msgctxt "ANALYSIS_Gestep" msgid "Tests whether a number is greater than a threshold value" msgstr "Tester om et tall er større enn en grenseverdi" #. CNrHg #: analysis.src msgctxt "ANALYSIS_Gestep" msgid "Number" msgstr "tall" #. TDJRQ #: analysis.src msgctxt "ANALYSIS_Gestep" msgid "The value to test against step" msgstr "Tallverdien som skal testes mot stegverdien" #. 5GLDB #: analysis.src msgctxt "ANALYSIS_Gestep" msgid "Step" msgstr "steg" #. ckg2G #: analysis.src msgctxt "ANALYSIS_Gestep" msgid "The threshold value" msgstr "Grenseverdien" #. pe6EW #: analysis.src msgctxt "ANALYSIS_Factdouble" msgid "Returns the double factorial of Number" msgstr "Gir det doble fakultetet av et tall" #. tSqpm #: analysis.src msgctxt "ANALYSIS_Factdouble" msgid "Number" msgstr "tall" #. djbUr #: analysis.src msgctxt "ANALYSIS_Factdouble" msgid "The number" msgstr "Tallet" #. 5GCGm #: analysis.src msgctxt "ANALYSIS_Imabs" msgid "Returns the absolute value (modulus) of a complex number" msgstr "Gir absoluttverdien (modulus) av et komplekst tall" #. t7bWP #: analysis.src msgctxt "ANALYSIS_Imabs" msgid "Complex number" msgstr "komplekst tall" #. 7FEET #: analysis.src msgctxt "ANALYSIS_Imabs" msgid "The complex number" msgstr "Det komplekse tallet" #. FoFmC #: analysis.src msgctxt "ANALYSIS_Imaginary" msgid "Returns the imaginary coefficient of a complex number" msgstr "Gir imaginærdelen av et komplekst tall" #. AvgqA #: analysis.src msgctxt "ANALYSIS_Imaginary" msgid "Complex number" msgstr "komplekst tall" #. 3LSzF #: analysis.src msgctxt "ANALYSIS_Imaginary" msgid "The complex number" msgstr "Det komplekse tallet" #. LwSGN #: analysis.src msgctxt "ANALYSIS_Impower" msgid "Returns a complex number raised to a real power" msgstr "Gir ei komplekst tall opphøyd i en reell talleksponent" #. vH6oX #: analysis.src msgctxt "ANALYSIS_Impower" msgid "Complex number" msgstr "komplekst tall" #. wEvDA #: analysis.src msgctxt "ANALYSIS_Impower" msgid "The complex number" msgstr "Det komplekse tallet" #. kbWwG #: analysis.src msgctxt "ANALYSIS_Impower" msgid "Number" msgstr "tall" #. DKopE #: analysis.src msgctxt "ANALYSIS_Impower" msgid "Power to which the complex number is raised" msgstr "Eksponent som det komplekse tallet skal opphøyes i" #. vUGR8 #: analysis.src msgctxt "ANALYSIS_Imargument" msgid "Returns the argument theta, an angle expressed in radians" msgstr "Gir argumentet theta, en vinkel uttrykt i radianer" #. 2EAYh #: analysis.src msgctxt "ANALYSIS_Imargument" msgid "Complex number" msgstr "komplekst tall" #. CDHUJ #: analysis.src msgctxt "ANALYSIS_Imargument" msgid "A complex number" msgstr "Et komplekst tall" #. fXVKF #: analysis.src msgctxt "ANALYSIS_Imcos" msgid "Returns the cosine of a complex number" msgstr "Gir cosinusen av et komplekst tall" #. CW6Qc #: analysis.src msgctxt "ANALYSIS_Imcos" msgid "Complex number" msgstr "komplekst tall" #. BpCdA #: analysis.src msgctxt "ANALYSIS_Imcos" msgid "A complex number" msgstr "Et komplekst tall" #. 2oYBg #: analysis.src msgctxt "ANALYSIS_Imdiv" msgid "Returns the quotient of two complex numbers" msgstr "Gir kvotienten av to komplekse tall" #. zXFg7 #: analysis.src msgctxt "ANALYSIS_Imdiv" msgid "Numerator" msgstr "teller" #. GwcS8 #: analysis.src msgctxt "ANALYSIS_Imdiv" msgid "The dividend" msgstr "Dividenden" #. C4vA8 #: analysis.src msgctxt "ANALYSIS_Imdiv" msgid "Denominator" msgstr "nevner" #. puYEd #: analysis.src msgctxt "ANALYSIS_Imdiv" msgid "The divisor" msgstr "Divisoren" #. c8BXn #: analysis.src msgctxt "ANALYSIS_Imexp" msgid "Returns the algebraic form of the exponential of a complex number" msgstr "Gir den algebraiske formen av eksponenten til et komplekst tall" #. BjMVL #: analysis.src msgctxt "ANALYSIS_Imexp" msgid "Complex number" msgstr "komplekst tall" #. dXrMr #: analysis.src msgctxt "ANALYSIS_Imexp" msgid "The complex number" msgstr "Det komplekse tallet" #. zpS4y #: analysis.src msgctxt "ANALYSIS_Imconjugate" msgid "Returns the complex conjugate of a complex number" msgstr "Gir den komplekskonjugerte av et komplekst tall" #. Rhfrg #: analysis.src msgctxt "ANALYSIS_Imconjugate" msgid "Complex number" msgstr "komplekst tall" #. C33bu #: analysis.src msgctxt "ANALYSIS_Imconjugate" msgid "The complex number" msgstr "Det komplekse tallet" #. 76HWX #: analysis.src msgctxt "ANALYSIS_Imln" msgid "Returns the natural logarithm of a complex number" msgstr "Gir den naturlige logaritmen av et komplekst tall" #. v5omm #: analysis.src msgctxt "ANALYSIS_Imln" msgid "Complex number" msgstr "komplekst tall" #. Fj3gK #: analysis.src msgctxt "ANALYSIS_Imln" msgid "The complex number" msgstr "Det komplekse tallet" #. CCnei #: analysis.src msgctxt "ANALYSIS_Imlog10" msgid "Returns the base-10 logarithm of a complex number" msgstr "Gir tierlogaritmen av et komplekst tall" #. oRbBa #: analysis.src msgctxt "ANALYSIS_Imlog10" msgid "Complex number" msgstr "komplekst tall" #. NxEuG #: analysis.src msgctxt "ANALYSIS_Imlog10" msgid "The complex number" msgstr "Det komplekse tallet" #. y7ZvT #: analysis.src msgctxt "ANALYSIS_Imlog2" msgid "Returns the base-2 logarithm of a complex number" msgstr "Gir toerlogaritmen av et komplekst tall" #. JZEGR #: analysis.src msgctxt "ANALYSIS_Imlog2" msgid "Complex number" msgstr "komplekst tall" #. GBNLB #: analysis.src msgctxt "ANALYSIS_Imlog2" msgid "The complex number" msgstr "Det komplekse tallet" #. HtXJg #: analysis.src msgctxt "ANALYSIS_Improduct" msgid "Returns the product of several complex numbers" msgstr "Gir produktet av flere komplekse tall" #. S7WBE #: analysis.src msgctxt "ANALYSIS_Improduct" msgid "Complex number" msgstr "Komplekst tall" #. Mz6JE #: analysis.src msgctxt "ANALYSIS_Improduct" msgid "The first complex number" msgstr "Det første komplekse tallet" #. bCw5M #: analysis.src msgctxt "ANALYSIS_Improduct" msgid "Another complex number" msgstr "Det andre komplekse tallet" #. k6ACv #: analysis.src msgctxt "ANALYSIS_Imreal" msgid "Returns the real coefficient of a complex number" msgstr "Gir realdelen av et komplekst tall" #. eSUVX #: analysis.src msgctxt "ANALYSIS_Imreal" msgid "Complex number" msgstr "komplekst tall" #. EQfzC #: analysis.src msgctxt "ANALYSIS_Imreal" msgid "The complex number" msgstr "Det komplekse tallet" #. PtH6G #: analysis.src msgctxt "ANALYSIS_Imsin" msgid "Returns the sine of a complex number" msgstr "Gir sinusen til et komplekst tall" #. vMezD #: analysis.src msgctxt "ANALYSIS_Imsin" msgid "Complex number" msgstr "komplekst tall" #. tUQLg #: analysis.src msgctxt "ANALYSIS_Imsin" msgid "The complex number" msgstr "Det komplekse tallet" #. KZGXx #: analysis.src msgctxt "ANALYSIS_Imsub" msgid "Returns the difference of two complex numbers" msgstr "Gir differansen av to komplekse tall" #. EgNWw #: analysis.src msgctxt "ANALYSIS_Imsub" msgid "Complex number 1" msgstr "Komplekst tall 1" #. HabY5 #: analysis.src msgctxt "ANALYSIS_Imsub" msgid "Complex number 2" msgstr "Komplekst tall 2" #. DPs4S #: analysis.src msgctxt "ANALYSIS_Imsqrt" msgid "Returns the square root of a complex number" msgstr "Gir kvadratrota av et komplekst tall" #. 325Y7 #: analysis.src msgctxt "ANALYSIS_Imsqrt" msgid "Complex number" msgstr "komplekst tall" #. K7zAa #: analysis.src msgctxt "ANALYSIS_Imsqrt" msgid "The complex number" msgstr "Det komplekse tallet" #. iQuss #: analysis.src msgctxt "ANALYSIS_Imsum" msgid "Returns the sum of complex numbers" msgstr "Gir summen av komplekse tall" #. 3eJSZ #: analysis.src msgctxt "ANALYSIS_Imsum" msgid "Complex number" msgstr "komplekst tall" #. BbudP #: analysis.src msgctxt "ANALYSIS_Imsum" msgid "The complex number" msgstr "Det komplekse tallet" #. FeLCW #: analysis.src msgctxt "ANALYSIS_Imtan" msgid "Returns the tangent of a complex number" msgstr "Gir tangensen til et komplekst tall" #. Ye9GC #: analysis.src msgctxt "ANALYSIS_Imtan" msgid "Complex number" msgstr "komplekst tall" #. sFDp2 #: analysis.src msgctxt "ANALYSIS_Imtan" msgid "A complex number" msgstr "Et komplekst tall" #. AecAA #: analysis.src msgctxt "ANALYSIS_Imsec" msgid "Returns the secant of a complex number" msgstr "Gir sekanten til et komplekst tall" #. nmFni #: analysis.src msgctxt "ANALYSIS_Imsec" msgid "Complex number" msgstr "komplekst tall" #. 4Z6HL #: analysis.src msgctxt "ANALYSIS_Imsec" msgid "A complex number" msgstr "Et komplekst tall" #. X2WPM #: analysis.src msgctxt "ANALYSIS_Imcsc" msgid "Returns the cosecant of a complex number" msgstr "Gir cosekanten av et komplekst tall" #. KtbXF #: analysis.src msgctxt "ANALYSIS_Imcsc" msgid "Complex number" msgstr "komplekst tall" #. RCDTn #: analysis.src msgctxt "ANALYSIS_Imcsc" msgid "A complex number" msgstr "Et komplekst tall" #. BfVSw #: analysis.src msgctxt "ANALYSIS_Imcot" msgid "Returns the cotangent of a complex number" msgstr "Gir cotangensen av et komplekst tall" #. Q6tzq #: analysis.src msgctxt "ANALYSIS_Imcot" msgid "Complex number" msgstr "komplekst tall" #. gRdSa #: analysis.src msgctxt "ANALYSIS_Imcot" msgid "A complex number" msgstr "Et komplekst tall" #. gq4MA #: analysis.src msgctxt "ANALYSIS_Imsinh" msgid "Returns the hyperbolic sine of a complex number" msgstr "Gir den hyperbolske sinusen til et komplekst tall" #. eJcAN #: analysis.src msgctxt "ANALYSIS_Imsinh" msgid "Complex number" msgstr "komplekst tall" #. Ft4eA #: analysis.src msgctxt "ANALYSIS_Imsinh" msgid "A complex number" msgstr "Et komplekst tall" #. KwmcE #: analysis.src msgctxt "ANALYSIS_Imcosh" msgid "Returns the hyperbolic cosine of a complex number" msgstr "Gir den hyperbolske cosinusen av et komplekst tall" #. DGBPW #: analysis.src msgctxt "ANALYSIS_Imcosh" msgid "Complex number" msgstr "komplekst tall" #. 3BT8u #: analysis.src msgctxt "ANALYSIS_Imcosh" msgid "A complex number" msgstr "Et komplekst tall" #. RKED5 #: analysis.src msgctxt "ANALYSIS_Imsech" msgid "Returns the hyperbolic secant of a complex number" msgstr "Gir den hyperbolske sekanten til et komplekst tall" #. EiqrC #: analysis.src msgctxt "ANALYSIS_Imsech" msgid "Complex number" msgstr "komplekst tall" #. tfsdn #: analysis.src msgctxt "ANALYSIS_Imsech" msgid "A complex number" msgstr "Et komplekst tall" #. EcuuE #: analysis.src msgctxt "ANALYSIS_Imcsch" msgid "Returns the hyperbolic cosecant of a complex number" msgstr "Gir den hyperbolske cosekanten av et komplekst tall" #. VQBR2 #: analysis.src msgctxt "ANALYSIS_Imcsch" msgid "Complex number" msgstr "komplekst tall" #. 7PCdM #: analysis.src msgctxt "ANALYSIS_Imcsch" msgid "A complex number" msgstr "Et komplekst tall" #. JeHgP #: analysis.src msgctxt "ANALYSIS_Complex" msgid "Converts real and imaginary coefficients into a complex number" msgstr "Gjør en realdel og en imaginærdel om til et komplekst tall" #. sorkj #: analysis.src msgctxt "ANALYSIS_Complex" msgid "Real num" msgstr "realdel" #. DQTvR #: analysis.src msgctxt "ANALYSIS_Complex" msgid "The real coefficient" msgstr "Realdelen" #. EbZiq #: analysis.src msgctxt "ANALYSIS_Complex" msgid "I num" msgstr "imaginærdel" #. inbAf #: analysis.src msgctxt "ANALYSIS_Complex" msgid "The imaginary coefficient" msgstr "Imaginærdelen" #. zyS3R #: analysis.src msgctxt "ANALYSIS_Complex" msgid "Suffix" msgstr "endelse" #. C2DAm #: analysis.src msgctxt "ANALYSIS_Complex" msgid "The suffix" msgstr "Endelsen" #. Q8Dfa #: analysis.src msgctxt "ANALYSIS_Convert" msgid "Converts a number from one measurement system to another" msgstr "Gjør om et tall fra ett målesystem til et annet." #. 5ub7S #: analysis.src msgctxt "ANALYSIS_Convert" msgid "Number" msgstr "tall" #. McwQs #: analysis.src msgctxt "ANALYSIS_Convert" msgid "The number" msgstr "Tallet" #. 3C7JC #: analysis.src msgctxt "ANALYSIS_Convert" msgid "From unit" msgstr "fra enhet" #. CmzfS #: analysis.src msgctxt "ANALYSIS_Convert" msgid "Unit of measure for number" msgstr "Måleenhet for tallet" #. yD9BY #: analysis.src msgctxt "ANALYSIS_Convert" msgid "To unit" msgstr "til enhet" #. JK6n8 #: analysis.src msgctxt "ANALYSIS_Convert" msgid "Unit of measure for the result" msgstr "Måleenhet for resultatet" #. nwrei #: analysis.src msgctxt "ANALYSIS_Amordegrc" msgid "" "Returns the prorated linear depreciation of an asset for each accounting " "period" msgstr "Gir den lineære avskrivninga for en eiendel for hver regnskapsperiode" #. KMGE5 #: analysis.src msgctxt "ANALYSIS_Amordegrc" msgid "Cost" msgstr "kostnad" #. TSz5q #: analysis.src msgctxt "ANALYSIS_Amordegrc" msgid "Cost of the asset" msgstr "Innkjøpskostnaden til eiendelen" #. K4iBE #: analysis.src msgctxt "ANALYSIS_Amordegrc" msgid "Date purchased" msgstr "innkjøpsdato" #. hVLrr #: analysis.src msgctxt "ANALYSIS_Amordegrc" msgid "Purchase date of the asset" msgstr "Innkjøpsdatoen for eiendelen" #. dTETC #: analysis.src msgctxt "ANALYSIS_Amordegrc" msgid "First period" msgstr "første periode" #. n2TqV #: analysis.src msgctxt "ANALYSIS_Amordegrc" msgid "Date the first period ends" msgstr "Sluttdatoen for første periode" #. Qs5FJ #: analysis.src msgctxt "ANALYSIS_Amordegrc" msgid "Salvage" msgstr "restverdi" #. 6E8rp #: analysis.src msgctxt "ANALYSIS_Amordegrc" msgid "Salvage value of an asset at the end of its life" msgstr "Restverdien for eiendelen ved slutten av levetiden" #. iSMYD #: analysis.src msgctxt "ANALYSIS_Amordegrc" msgid "Period" msgstr "periode" #. kAhDP #: analysis.src msgctxt "ANALYSIS_Amordegrc" msgid "The period" msgstr "Perioden" #. NnX74 #: analysis.src msgctxt "ANALYSIS_Amordegrc" msgid "Rate" msgstr "rente" #. oBich #: analysis.src msgctxt "ANALYSIS_Amordegrc" msgid "The rate of depreciation" msgstr "Avskrivningsrenta" #. 3Tb5d #: analysis.src msgctxt "ANALYSIS_Amordegrc" msgid "Basis" msgstr "grunnlag" #. xrJmg #: analysis.src msgctxt "ANALYSIS_Amordegrc" msgid "The year basis to be used" msgstr "Årsgrunnlaget som skal brukes" #. RPk6n #: analysis.src msgctxt "ANALYSIS_Amorlinc" msgid "" "Returns the prorated linear depreciation of an asset for each accounting " "period" msgstr "Gir den lineære avskrivninga for en eiendel for hver regnskapsperiode" #. LM4Go #: analysis.src msgctxt "ANALYSIS_Amorlinc" msgid "Cost" msgstr "kostnad" #. AwpGy #: analysis.src msgctxt "ANALYSIS_Amorlinc" msgid "Cost of the asset" msgstr "Innkjøpskostnaden til eiendelen" #. YRBJC #: analysis.src msgctxt "ANALYSIS_Amorlinc" msgid "Date purchased" msgstr "innkjøpsdato" #. FEgBE #: analysis.src msgctxt "ANALYSIS_Amorlinc" msgid "Purchase date of the asset" msgstr "Innkjøpsdatoen for eiendelen" #. 9q35F #: analysis.src msgctxt "ANALYSIS_Amorlinc" msgid "First period" msgstr "første periode" #. 2WbBi #: analysis.src msgctxt "ANALYSIS_Amorlinc" msgid "The date the first period ends" msgstr "Sluttdatoen for første periode" #. d59Fr #: analysis.src msgctxt "ANALYSIS_Amorlinc" msgid "Salvage" msgstr "restverdi" #. YquuG #: analysis.src msgctxt "ANALYSIS_Amorlinc" msgid "The salvage value of an asset at the end of its life" msgstr "Restverdien for en eiendel ved slutten av levetiden" #. GUVE4 #: analysis.src msgctxt "ANALYSIS_Amorlinc" msgid "Period" msgstr "periode" #. SRXzm #: analysis.src msgctxt "ANALYSIS_Amorlinc" msgid "The period" msgstr "Perioden" #. RnbPk #: analysis.src msgctxt "ANALYSIS_Amorlinc" msgid "Rate" msgstr "rente" #. 3MHfk #: analysis.src msgctxt "ANALYSIS_Amorlinc" msgid "The rate of depreciation" msgstr "Avskrivningsrenta" #. JnU3C #: analysis.src msgctxt "ANALYSIS_Amorlinc" msgid "Basis" msgstr "grunnlag" #. FAoRu #: analysis.src msgctxt "ANALYSIS_Amorlinc" msgid "The year basis to be used" msgstr "Årsgrunnlaget som skal brukes" #. GZ5N8 #: analysis.src msgctxt "ANALYSIS_Accrint" msgid "" "Returns the accrued interest for a security that pays periodic interest" msgstr "Gir de påløpte rentene for et verdipapir som betaler periodisk rente" #. DBFoH #: analysis.src msgctxt "ANALYSIS_Accrint" msgid "Issue" msgstr "utstedt" #. NTS7t #: analysis.src msgctxt "ANALYSIS_Accrint" msgid "Issue date of the security" msgstr "Utstedelsesdatoen til verdipapiret" #. BGxp9 #: analysis.src msgctxt "ANALYSIS_Accrint" msgid "First interest" msgstr "første rentedag" #. ra6A6 #: analysis.src msgctxt "ANALYSIS_Accrint" msgid "First interest date of the security" msgstr "Første rentedag for verdipapiret" #. kCCar #: analysis.src msgctxt "ANALYSIS_Accrint" msgid "Settlement" msgstr "oppgjør" #. CCpX2 #: analysis.src msgctxt "ANALYSIS_Accrint" msgid "The settlement" msgstr "Oppgjøret" #. 2G47b #: analysis.src msgctxt "ANALYSIS_Accrint" msgid "Rate" msgstr "rente" #. BQFF6 #: analysis.src msgctxt "ANALYSIS_Accrint" msgid "The rate" msgstr "Renta" #. nfFmP #: analysis.src msgctxt "ANALYSIS_Accrint" msgid "Par" msgstr "nominell verdi" #. rbCba #: analysis.src msgctxt "ANALYSIS_Accrint" msgid "The par value" msgstr "Den nominelle verdien" #. ThEA4 #: analysis.src msgctxt "ANALYSIS_Accrint" msgid "Frequency" msgstr "frekvens" #. 9JTGV #: analysis.src msgctxt "ANALYSIS_Accrint" msgid "The frequency" msgstr "Frekvensen" #. 6k2Ea #: analysis.src msgctxt "ANALYSIS_Accrint" msgid "Basis" msgstr "grunnlag" #. odtHJ #: analysis.src msgctxt "ANALYSIS_Accrint" msgid "The basis" msgstr "Grunnlaget" #. koDEa #: analysis.src msgctxt "ANALYSIS_Accrintm" msgid "" "Returns the accrued interest for a security that pays interest at maturity" msgstr "" "Gir de påløpte rentene for et verdipapir som betaler renter ved forfall" #. D9wUf #: analysis.src msgctxt "ANALYSIS_Accrintm" msgid "Issue" msgstr "utstedt" #. sVV6p #: analysis.src msgctxt "ANALYSIS_Accrintm" msgid "The issue date" msgstr "Utstedelsesdatoen" #. 7R8Fd #: analysis.src msgctxt "ANALYSIS_Accrintm" msgid "Settlement" msgstr "oppgjør" #. Secv3 #: analysis.src msgctxt "ANALYSIS_Accrintm" msgid "The settlement" msgstr "Oppgjøret" #. zbDB9 #: analysis.src msgctxt "ANALYSIS_Accrintm" msgid "Rate" msgstr "rente" #. x7rGj #: analysis.src msgctxt "ANALYSIS_Accrintm" msgid "The rate" msgstr "Renta" #. BYdgX #: analysis.src msgctxt "ANALYSIS_Accrintm" msgid "Par" msgstr "nominell verdi" #. GsfKv #: analysis.src msgctxt "ANALYSIS_Accrintm" msgid "The par value" msgstr "Den nominelle verdien" #. LibLC #: analysis.src msgctxt "ANALYSIS_Accrintm" msgid "Basis" msgstr "grunnlag" #. kF8Ym #: analysis.src msgctxt "ANALYSIS_Accrintm" msgid "The basis" msgstr "Grunnlaget" #. SBxKB #: analysis.src msgctxt "ANALYSIS_Received" msgid "Returns the amount paid out at maturity for a fully invested security" msgstr "Gir summen som betales ved forfall for et fullt investert verdipapir" #. yQweh #: analysis.src msgctxt "ANALYSIS_Received" msgid "Settlement" msgstr "oppgjør" #. mGFLC #: analysis.src msgctxt "ANALYSIS_Received" msgid "The settlement" msgstr "Oppgjøret" #. Ejgs9 #: analysis.src msgctxt "ANALYSIS_Received" msgid "Maturity" msgstr "avregningsdato" #. V8hKG #: analysis.src msgctxt "ANALYSIS_Received" msgid "The maturity" msgstr "Avregningsdatoen" #. rJDKB #: analysis.src msgctxt "ANALYSIS_Received" msgid "Investment" msgstr "investering" #. nAyhe #: analysis.src msgctxt "ANALYSIS_Received" msgid "The investment" msgstr "Investeringa" #. d3Ceh #: analysis.src msgctxt "ANALYSIS_Received" msgid "Discount" msgstr "diskonto" #. 6nBDa #: analysis.src msgctxt "ANALYSIS_Received" msgid "The discount" msgstr "Diskontoen" #. qv2SP #: analysis.src msgctxt "ANALYSIS_Received" msgid "Basis" msgstr "grunnlag" #. n8V8f #: analysis.src msgctxt "ANALYSIS_Received" msgid "The basis" msgstr "Grunnlaget" #. JrFCf #: analysis.src msgctxt "ANALYSIS_Disc" msgid "Returns the discount rate for a security" msgstr "Gir diskontoraten for et verdipapir" #. 26fuA #: analysis.src msgctxt "ANALYSIS_Disc" msgid "Settlement" msgstr "oppgjør" #. 7gsU4 #: analysis.src msgctxt "ANALYSIS_Disc" msgid "The settlement" msgstr "Oppgjøret" #. YEz3g #: analysis.src msgctxt "ANALYSIS_Disc" msgid "Maturity" msgstr "avregningsdato" #. cgpKH #: analysis.src msgctxt "ANALYSIS_Disc" msgid "The maturity" msgstr "Avregningsdatoen" #. j2zHH #: analysis.src msgctxt "ANALYSIS_Disc" msgid "Price" msgstr "pris" #. 4zcZA #: analysis.src msgctxt "ANALYSIS_Disc" msgid "The price" msgstr "Prisen" #. DJGW2 #: analysis.src msgctxt "ANALYSIS_Disc" msgid "Redemption" msgstr "innløsning" #. rUAFp #: analysis.src msgctxt "ANALYSIS_Disc" msgid "The redemption value" msgstr "Innløsningsverdien" #. RxWGA #: analysis.src msgctxt "ANALYSIS_Disc" msgid "Basis" msgstr "grunnlag" #. fyFYH #: analysis.src msgctxt "ANALYSIS_Disc" msgid "The basis" msgstr "Grunnlaget" #. qPWFW #: analysis.src msgctxt "ANALYSIS_Duration" msgid "" "Returns the annual Macaulay duration of a security with periodic interest " "payments" msgstr "" "Gir den årlige Macaulay-lengden for et verdipapir med periodiske " "rentebetalinger" #. Kt5tm #: analysis.src msgctxt "ANALYSIS_Duration" msgid "Settlement" msgstr "oppgjør" #. RRTqq #: analysis.src msgctxt "ANALYSIS_Duration" msgid "The settlement" msgstr "Oppgjøret" #. QEEF3 #: analysis.src msgctxt "ANALYSIS_Duration" msgid "Maturity" msgstr "avregningsdato" #. QqQL6 #: analysis.src msgctxt "ANALYSIS_Duration" msgid "The maturity" msgstr "Avregningsdatoen" #. YSFqn #: analysis.src msgctxt "ANALYSIS_Duration" msgid "Coupon" msgstr "kupong" #. xjUZ4 #: analysis.src msgctxt "ANALYSIS_Duration" msgid "The coupon rate" msgstr "Kupongrenta" #. 52ySi #: analysis.src msgctxt "ANALYSIS_Duration" msgid "Yield" msgstr "avkastning" #. sFCVY #: analysis.src msgctxt "ANALYSIS_Duration" msgid "The yield" msgstr "Avkastninga" #. jBqRb #: analysis.src msgctxt "ANALYSIS_Duration" msgid "Frequency" msgstr "frekvens" #. qRUS5 #: analysis.src msgctxt "ANALYSIS_Duration" msgid "The frequency" msgstr "Frekvensen" #. J2f3W #: analysis.src msgctxt "ANALYSIS_Duration" msgid "Basis" msgstr "grunnlag" #. XFz2k #: analysis.src msgctxt "ANALYSIS_Duration" msgid "The basis" msgstr "Grunnlaget" #. bmGm3 #: analysis.src msgctxt "ANALYSIS_Effect" msgid "Returns the effective annual interest rate" msgstr "Gir den årlige effektive rentesatsen" #. Lygto #: analysis.src msgctxt "ANALYSIS_Effect" msgid "Nominal rate" msgstr "nominell rente" #. hfb8Z #: analysis.src msgctxt "ANALYSIS_Effect" msgid "The nominal rate" msgstr "Den nominelle renta" #. VADwy #: analysis.src msgctxt "ANALYSIS_Effect" msgid "Npery" msgstr "Npery" #. 3Fa93 #: analysis.src msgctxt "ANALYSIS_Effect" msgid "The periods" msgstr "Periodene" #. FwHAA #: analysis.src msgctxt "ANALYSIS_Cumprinc" msgid "" "Returns the cumulative principal on a loan to be paid between two periods" msgstr "" "Gir den kumulative hovedstolen for et lån som skal betales mellom to " "perioder." #. bfnAz #: analysis.src msgctxt "ANALYSIS_Cumprinc" msgid "Rate" msgstr "rente" #. BuDuA #: analysis.src msgctxt "ANALYSIS_Cumprinc" msgid "The rate" msgstr "Renta" #. xDD2q #: analysis.src msgctxt "ANALYSIS_Cumprinc" msgid "Nper" msgstr "Nper" #. xBgxt #: analysis.src msgctxt "ANALYSIS_Cumprinc" msgid "Number of payment periods" msgstr "Antall betalingsperioder" #. vFVKh #: analysis.src msgctxt "ANALYSIS_Cumprinc" msgid "Pv" msgstr "nv" #. gWQHA #: analysis.src msgctxt "ANALYSIS_Cumprinc" msgid "The present value" msgstr "Nåverdien" #. DSGKT #: analysis.src msgctxt "ANALYSIS_Cumprinc" msgid "Start period" msgstr "startperiode" #. ip82j #: analysis.src msgctxt "ANALYSIS_Cumprinc" msgid "The start period" msgstr "Startperioden" #. sbi6m #: analysis.src msgctxt "ANALYSIS_Cumprinc" msgid "End period" msgstr "sluttperiode" #. esNY3 #: analysis.src msgctxt "ANALYSIS_Cumprinc" msgid "The end period" msgstr "Sluttperioden" #. KEC6m #: analysis.src msgctxt "ANALYSIS_Cumprinc" msgid "Type" msgstr "type" #. XSN2Q #: analysis.src msgctxt "ANALYSIS_Cumprinc" msgid "The type of maturity" msgstr "Forfallstypen" #. tSmGu #: analysis.src msgctxt "ANALYSIS_Cumipmt" msgid "Returns the cumulative interest to be paid between two periods" msgstr "Gir den kumulative renta som skal betales mellom to perioder" #. nP89T #: analysis.src msgctxt "ANALYSIS_Cumipmt" msgid "Rate" msgstr "rente" #. LDvLE #: analysis.src msgctxt "ANALYSIS_Cumipmt" msgid "The rate" msgstr "Renta" #. VVyzG #: analysis.src msgctxt "ANALYSIS_Cumipmt" msgid "Nper" msgstr "Nper" #. W3kbJ #: analysis.src msgctxt "ANALYSIS_Cumipmt" msgid "Number of payment periods" msgstr "Antall betalingsperioder" #. R4qXD #: analysis.src msgctxt "ANALYSIS_Cumipmt" msgid "Pv" msgstr "nv" #. bkBtb #: analysis.src msgctxt "ANALYSIS_Cumipmt" msgid "The present value" msgstr "Nåverdien" #. CTrUQ #: analysis.src msgctxt "ANALYSIS_Cumipmt" msgid "Start period" msgstr "startperiode" #. GvCBp #: analysis.src msgctxt "ANALYSIS_Cumipmt" msgid "The start period" msgstr "Startperioden" #. AvDEi #: analysis.src msgctxt "ANALYSIS_Cumipmt" msgid "End period" msgstr "sluttperiode" #. 5UJw6 #: analysis.src msgctxt "ANALYSIS_Cumipmt" msgid "The end period" msgstr "Sluttperioden" #. 5wT5C #: analysis.src msgctxt "ANALYSIS_Cumipmt" msgid "Type" msgstr "type" #. Z9PdB #: analysis.src msgctxt "ANALYSIS_Cumipmt" msgid "The type of maturity" msgstr "Forfallstypen" #. fRjMA #: analysis.src msgctxt "ANALYSIS_Price" msgid "" "Returns the price per 100 currency units face value of a security that pays " "periodic interest" msgstr "" "Gir prisen per 100 valutaenheter i nominell verdi for et verdipapir som " "betaler periodisk rente" #. EdQCg #: analysis.src msgctxt "ANALYSIS_Price" msgid "Settlement" msgstr "oppgjør" #. aHUcW #: analysis.src msgctxt "ANALYSIS_Price" msgid "The settlement" msgstr "Oppgjøret" #. S2Pom #: analysis.src msgctxt "ANALYSIS_Price" msgid "Maturity" msgstr "avregningsdato" #. Cr9qy #: analysis.src msgctxt "ANALYSIS_Price" msgid "The maturity" msgstr "Avregningsdatoen" #. BhmGj #: analysis.src msgctxt "ANALYSIS_Price" msgid "Rate" msgstr "rente" #. 2G3n8 #: analysis.src msgctxt "ANALYSIS_Price" msgid "The rate" msgstr "Renta" #. KSvXC #: analysis.src msgctxt "ANALYSIS_Price" msgid "Yield" msgstr "avkastning" #. bCqEv #: analysis.src msgctxt "ANALYSIS_Price" msgid "The yield" msgstr "Avkastninga" #. 7pvEy #: analysis.src msgctxt "ANALYSIS_Price" msgid "Redemption" msgstr "innløsning" #. Dsfq5 #: analysis.src msgctxt "ANALYSIS_Price" msgid "The redemption value" msgstr "Innløsningsverdien" #. TGCam #: analysis.src msgctxt "ANALYSIS_Price" msgid "Frequency" msgstr "frekvens" #. hrTCp #: analysis.src msgctxt "ANALYSIS_Price" msgid "The frequency" msgstr "Frekvensen" #. 6Sg8R #: analysis.src msgctxt "ANALYSIS_Price" msgid "Basis" msgstr "grunnlag" #. oCXpa #: analysis.src msgctxt "ANALYSIS_Price" msgid "The basis" msgstr "Grunnlaget" #. 9r4fb #: analysis.src msgctxt "ANALYSIS_Pricedisc" msgid "" "Returns the price per 100 currency units face value of a discounted security" msgstr "" "Gir prisen per 100 valutaenheter i nominell verdi for et diskontert " "verdipapir" #. XbMsC #: analysis.src msgctxt "ANALYSIS_Pricedisc" msgid "Settlement" msgstr "oppgjør" #. uDBkT #: analysis.src msgctxt "ANALYSIS_Pricedisc" msgid "The settlement" msgstr "Oppgjøret" #. mxC2p #: analysis.src msgctxt "ANALYSIS_Pricedisc" msgid "Maturity" msgstr "avregningsdato" #. o4quv #: analysis.src msgctxt "ANALYSIS_Pricedisc" msgid "The maturity" msgstr "Avregningsdatoen" #. FEqEB #: analysis.src msgctxt "ANALYSIS_Pricedisc" msgid "Discount" msgstr "diskonto" #. DiCgM #: analysis.src msgctxt "ANALYSIS_Pricedisc" msgid "The discount" msgstr "Diskontoen" #. qnsY4 #: analysis.src msgctxt "ANALYSIS_Pricedisc" msgid "Redemption" msgstr "innløsning" #. AeFr3 #: analysis.src msgctxt "ANALYSIS_Pricedisc" msgid "The redemption value" msgstr "Innløsningsverdien" #. 4qnEM #: analysis.src msgctxt "ANALYSIS_Pricedisc" msgid "Basis" msgstr "grunnlag" #. 5RLtD #: analysis.src msgctxt "ANALYSIS_Pricedisc" msgid "The basis" msgstr "Grunnlaget" #. pChTS #: analysis.src msgctxt "ANALYSIS_Pricemat" msgid "" "Returns the price per 100 currency units face value of a security that pays " "interest at maturity" msgstr "" "Gir prisen per 100 valutaenheter i nominell verdi for et verdipapir som " "betaler renter ved forfall" #. S3BLo #: analysis.src msgctxt "ANALYSIS_Pricemat" msgid "Settlement" msgstr "oppgjør" #. XZRFA #: analysis.src msgctxt "ANALYSIS_Pricemat" msgid "The settlement" msgstr "Oppgjøret" #. Uta4a #: analysis.src msgctxt "ANALYSIS_Pricemat" msgid "Maturity" msgstr "avregningsdato" #. WLHJv #: analysis.src msgctxt "ANALYSIS_Pricemat" msgid "The maturity" msgstr "Avregningsdatoen" #. 6Wdjy #: analysis.src msgctxt "ANALYSIS_Pricemat" msgid "Issue" msgstr "utstedt" #. vaGeW #: analysis.src msgctxt "ANALYSIS_Pricemat" msgid "The issue date" msgstr "Utstedelsesdatoen" #. m95iX #: analysis.src msgctxt "ANALYSIS_Pricemat" msgid "Rate" msgstr "rente" #. 4nq3N #: analysis.src msgctxt "ANALYSIS_Pricemat" msgid "The rate" msgstr "Renta" #. ANfdE #: analysis.src msgctxt "ANALYSIS_Pricemat" msgid "Yield" msgstr "avkastning" #. Vs9zb #: analysis.src msgctxt "ANALYSIS_Pricemat" msgid "The yield" msgstr "Avkastninga" #. DNyAz #: analysis.src msgctxt "ANALYSIS_Pricemat" msgid "Basis" msgstr "grunnlag" #. ysLUw #: analysis.src msgctxt "ANALYSIS_Pricemat" msgid "The basis" msgstr "Grunnlaget" #. A64aD #: analysis.src msgctxt "ANALYSIS_Mduration" msgid "" "Returns the Macaulay modified duration for a security with an assumed par " "value of 100 currency units" msgstr "" "Gir den endrede Macaulay-varigheten for et verdipapir med en antatt nominell" " verdi på 100 valutaenheter" #. yHbSa #: analysis.src msgctxt "ANALYSIS_Mduration" msgid "Settlement" msgstr "oppgjør" #. 4EoD7 #: analysis.src msgctxt "ANALYSIS_Mduration" msgid "The settlement" msgstr "Oppgjøret" #. sxNmM #: analysis.src msgctxt "ANALYSIS_Mduration" msgid "Maturity" msgstr "avregningsdato" #. bXwmZ #: analysis.src msgctxt "ANALYSIS_Mduration" msgid "The maturity" msgstr "Avregningsdatoen" #. myoEr #: analysis.src msgctxt "ANALYSIS_Mduration" msgid "Coupon" msgstr "kupong" #. dnGTH #: analysis.src msgctxt "ANALYSIS_Mduration" msgid "The coupon rate" msgstr "Kupongrenta" #. trhNE #: analysis.src msgctxt "ANALYSIS_Mduration" msgid "Yield" msgstr "avkastning" #. 7J37r #: analysis.src msgctxt "ANALYSIS_Mduration" msgid "The yield" msgstr "Avkastninga" #. FNZtq #: analysis.src msgctxt "ANALYSIS_Mduration" msgid "Frequency" msgstr "frekvens" #. DNJCc #: analysis.src msgctxt "ANALYSIS_Mduration" msgid "The frequency" msgstr "Frekvensen" #. YrwxK #: analysis.src msgctxt "ANALYSIS_Mduration" msgid "Basis" msgstr "grunnlag" #. LJAWe #: analysis.src msgctxt "ANALYSIS_Mduration" msgid "The basis" msgstr "Grunnlaget" #. i2GCb #: analysis.src msgctxt "ANALYSIS_Nominal" msgid "Returns the annual nominal interest rate" msgstr "Gir den årlige nominelle rentesatsen" #. nExDZ #: analysis.src msgctxt "ANALYSIS_Nominal" msgid "Effective rate" msgstr "effektiv rente" #. gBj7Q #: analysis.src msgctxt "ANALYSIS_Nominal" msgid "The effective interest rate" msgstr "Den effektive renta" #. s2F7k #: analysis.src msgctxt "ANALYSIS_Nominal" msgid "Npery" msgstr "Npery" #. RZBYZ #: analysis.src msgctxt "ANALYSIS_Nominal" msgid "The periods" msgstr "Periodene" #. 8zZCF #: analysis.src msgctxt "ANALYSIS_Dollarfr" msgid "" "Converts a price expressed as a decimal into a price expressed as a fraction" msgstr "" "Gjør en pris som er oppgitt som desimaltall om til en pris angitt som brøk" #. dkRns #: analysis.src msgctxt "ANALYSIS_Dollarfr" msgid "Decimal dollar" msgstr "desimalvaluta" #. EPxfe #: analysis.src msgctxt "ANALYSIS_Dollarfr" msgid "The decimal number" msgstr "Desimaltallet" #. MZ5nW #: analysis.src msgctxt "ANALYSIS_Dollarfr" msgid "Fraction" msgstr "brøk" #. FFDgq #: analysis.src msgctxt "ANALYSIS_Dollarfr" msgid "The divisor" msgstr "Divisoren" #. 3coz6 #: analysis.src msgctxt "ANALYSIS_Dollarde" msgid "" "Converts a price expressed as a fraction into a price expressed as a decimal" msgstr "" "Gjør en pris som er oppgitt som brøk om til en pris angitt som desimaltall" #. fGVwR #: analysis.src msgctxt "ANALYSIS_Dollarde" msgid "Fractional dollar" msgstr "brøkvaluta" #. do6jV #: analysis.src msgctxt "ANALYSIS_Dollarde" msgid "The number as a fraction" msgstr "Tallet som en brøk" #. dcYmK #: analysis.src msgctxt "ANALYSIS_Dollarde" msgid "Fraction" msgstr "brøk" #. tXcaR #: analysis.src msgctxt "ANALYSIS_Dollarde" msgid "The divisor" msgstr "Divisoren" #. v2tUE #: analysis.src msgctxt "ANALYSIS_Yield" msgid "Returns the yield on a security that pays periodic interest" msgstr "Gir avkastninga for et verdipapir med periodisk renteutbetaling" #. eqfJR #: analysis.src msgctxt "ANALYSIS_Yield" msgid "Settlement" msgstr "oppgjør" #. EfCej #: analysis.src msgctxt "ANALYSIS_Yield" msgid "The settlement" msgstr "Oppgjøret" #. SiQRq #: analysis.src msgctxt "ANALYSIS_Yield" msgid "Maturity" msgstr "avregningsdato" #. uBx9d #: analysis.src msgctxt "ANALYSIS_Yield" msgid "The maturity" msgstr "Avregningsdatoen" #. hcZ2b #: analysis.src msgctxt "ANALYSIS_Yield" msgid "Rate" msgstr "rente" #. 2x2Q4 #: analysis.src msgctxt "ANALYSIS_Yield" msgid "The rate" msgstr "Renta" #. P6zx6 #: analysis.src msgctxt "ANALYSIS_Yield" msgid "Price" msgstr "pris" #. yCG2s #: analysis.src msgctxt "ANALYSIS_Yield" msgid "The price" msgstr "Prisen" #. xcG8F #: analysis.src msgctxt "ANALYSIS_Yield" msgid "Redemption" msgstr "innløsning" #. MA5gf #: analysis.src msgctxt "ANALYSIS_Yield" msgid "The redemption value" msgstr "Innløsningsverdien" #. 6iNQX #: analysis.src msgctxt "ANALYSIS_Yield" msgid "Frequency" msgstr "frekvens" #. 8z8PK #: analysis.src msgctxt "ANALYSIS_Yield" msgid "The frequency" msgstr "Frekvensen" #. mtWy3 #: analysis.src msgctxt "ANALYSIS_Yield" msgid "Basis" msgstr "grunnlag" #. Bndzx #: analysis.src msgctxt "ANALYSIS_Yield" msgid "The basis" msgstr "Grunnlaget" #. gh6Ef #: analysis.src msgctxt "ANALYSIS_Yielddisc" msgid "Returns the annual yield for a discounted security" msgstr "Gir den årlige avkastninga for et diskontert verdipapir" #. KDky8 #: analysis.src msgctxt "ANALYSIS_Yielddisc" msgid "Settlement" msgstr "oppgjør" #. PTuHA #: analysis.src msgctxt "ANALYSIS_Yielddisc" msgid "The settlement" msgstr "Oppgjøret" #. LDWxU #: analysis.src msgctxt "ANALYSIS_Yielddisc" msgid "Maturity" msgstr "avregningsdato" #. atuPr #: analysis.src msgctxt "ANALYSIS_Yielddisc" msgid "The maturity" msgstr "Avregningsdatoen" #. AgQVB #: analysis.src msgctxt "ANALYSIS_Yielddisc" msgid "Price" msgstr "pris" #. 3JJnW #: analysis.src msgctxt "ANALYSIS_Yielddisc" msgid "The price" msgstr "Prisen" #. CFASG #: analysis.src msgctxt "ANALYSIS_Yielddisc" msgid "Redemption" msgstr "innløsning" #. FRLpH #: analysis.src msgctxt "ANALYSIS_Yielddisc" msgid "The redemption value" msgstr "Innløsningsverdien" #. ZBtUE #: analysis.src msgctxt "ANALYSIS_Yielddisc" msgid "Basis" msgstr "grunnlag" #. eZvoV #: analysis.src msgctxt "ANALYSIS_Yielddisc" msgid "The basis" msgstr "Grunnlaget" #. HH8bA #: analysis.src msgctxt "ANALYSIS_Yieldmat" msgid "Returns the annual yield of a security that pays interest at maturity" msgstr "" "Gir den årlige avkastninga til et verdipapir med renteutbetaling ved forfall" #. 9tqFL #: analysis.src msgctxt "ANALYSIS_Yieldmat" msgid "Settlement" msgstr "oppgjør" #. UCGbx #: analysis.src msgctxt "ANALYSIS_Yieldmat" msgid "The settlement" msgstr "Oppgjøret" #. CGPeM #: analysis.src msgctxt "ANALYSIS_Yieldmat" msgid "Maturity" msgstr "avregningsdato" #. wfMuX #: analysis.src msgctxt "ANALYSIS_Yieldmat" msgid "The maturity" msgstr "Avregningsdatoen" #. 6FaMu #: analysis.src msgctxt "ANALYSIS_Yieldmat" msgid "Issue" msgstr "utstedt" #. uPRAB #: analysis.src msgctxt "ANALYSIS_Yieldmat" msgid "The issue date" msgstr "Utstedelsesdatoen" #. zAwED #: analysis.src msgctxt "ANALYSIS_Yieldmat" msgid "Rate" msgstr "rente" #. c23fh #: analysis.src msgctxt "ANALYSIS_Yieldmat" msgid "The rate" msgstr "Renta" #. UCJU4 #: analysis.src msgctxt "ANALYSIS_Yieldmat" msgid "Price" msgstr "pris" #. rn9Ng #: analysis.src msgctxt "ANALYSIS_Yieldmat" msgid "The price" msgstr "Prisen" #. DfvV5 #: analysis.src msgctxt "ANALYSIS_Yieldmat" msgid "Basis" msgstr "grunnlag" #. GCePb #: analysis.src msgctxt "ANALYSIS_Yieldmat" msgid "The basis" msgstr "Grunnlaget" #. AYWCF #: analysis.src msgctxt "ANALYSIS_Tbilleq" msgid "Returns the bond-equivalent yield for a treasury bill" msgstr "Gir den obligasjonslikeverdige avkastninga for en statskasseveksel" #. Y8EED #: analysis.src msgctxt "ANALYSIS_Tbilleq" msgid "Settlement" msgstr "oppgjør" #. wyZD8 #: analysis.src msgctxt "ANALYSIS_Tbilleq" msgid "The settlement" msgstr "Oppgjøret" #. jQEBF #: analysis.src msgctxt "ANALYSIS_Tbilleq" msgid "Maturity" msgstr "avregningsdato" #. s72dY #: analysis.src msgctxt "ANALYSIS_Tbilleq" msgid "The maturity" msgstr "Avregningsdatoen" #. HfaRk #: analysis.src msgctxt "ANALYSIS_Tbilleq" msgid "Discount" msgstr "diskonto" #. C57ZA #: analysis.src msgctxt "ANALYSIS_Tbilleq" msgid "The discount rate" msgstr "Diskontoraten" #. F62mg #: analysis.src msgctxt "ANALYSIS_Tbillprice" msgid "Returns the price of 100 currency units face value for a treasury bill" msgstr "" "Gir prisen på 100 valutaenheter i nominell verdi for en statskasseveksel" #. XT9YH #: analysis.src msgctxt "ANALYSIS_Tbillprice" msgid "Settlement" msgstr "oppgjør" #. 9oYEm #: analysis.src msgctxt "ANALYSIS_Tbillprice" msgid "The settlement" msgstr "Oppgjøret" #. YZMPq #: analysis.src msgctxt "ANALYSIS_Tbillprice" msgid "Maturity" msgstr "avregningsdato" #. ckYgn #: analysis.src msgctxt "ANALYSIS_Tbillprice" msgid "The maturity" msgstr "Avregningsdatoen" #. zEx9A #: analysis.src msgctxt "ANALYSIS_Tbillprice" msgid "Discount" msgstr "diskonto" #. FNtHE #: analysis.src msgctxt "ANALYSIS_Tbillprice" msgid "The discount rate" msgstr "Diskontoraten" #. 77jzy #: analysis.src msgctxt "ANALYSIS_Tbillyield" msgid "Returns the yield for a treasury bill" msgstr "Gir avkastninga på en statskasseveksel" #. PwuoY #: analysis.src msgctxt "ANALYSIS_Tbillyield" msgid "Settlement" msgstr "oppgjør" #. nGGCY #: analysis.src msgctxt "ANALYSIS_Tbillyield" msgid "The settlement" msgstr "Oppgjøret" #. YGJqm #: analysis.src msgctxt "ANALYSIS_Tbillyield" msgid "Maturity" msgstr "avregningsdato" #. 4zABS #: analysis.src msgctxt "ANALYSIS_Tbillyield" msgid "The maturity" msgstr "Avregningsdatoen" #. 5eSCG #: analysis.src msgctxt "ANALYSIS_Tbillyield" msgid "Price" msgstr "pris" #. VkHpw #: analysis.src msgctxt "ANALYSIS_Tbillyield" msgid "The price" msgstr "Prisen" #. EqFnk #: analysis.src msgctxt "ANALYSIS_Oddfprice" msgid "" "Returns the price per $100 face value of a security with an odd first period" msgstr "" "Gir prisen per $100 valutaenheter i nominell verdi for et verdipapir med en " "oddetall første periode" #. iWwx7 #: analysis.src msgctxt "ANALYSIS_Oddfprice" msgid "Settlement" msgstr "oppgjør" #. 76Zwh #: analysis.src msgctxt "ANALYSIS_Oddfprice" msgid "The settlement" msgstr "Oppgjøret" #. FCAtj #: analysis.src msgctxt "ANALYSIS_Oddfprice" msgid "Maturity" msgstr "avregningsdato" #. tYZZt #: analysis.src msgctxt "ANALYSIS_Oddfprice" msgid "The maturity" msgstr "Avregningsdatoen" #. uBtHy #: analysis.src msgctxt "ANALYSIS_Oddfprice" msgid "Issue" msgstr "utstedt" #. RBg5M #: analysis.src msgctxt "ANALYSIS_Oddfprice" msgid "The issue date" msgstr "Utstedelsesdatoen" #. Eq4nW #: analysis.src msgctxt "ANALYSIS_Oddfprice" msgid "First coupon" msgstr "første kupong" #. qPv58 #: analysis.src msgctxt "ANALYSIS_Oddfprice" msgid "The first coupon date" msgstr "Første kupongdato" #. e6HE5 #: analysis.src msgctxt "ANALYSIS_Oddfprice" msgid "Rate" msgstr "rente" #. h6Gu6 #: analysis.src msgctxt "ANALYSIS_Oddfprice" msgid "The rate" msgstr "Renta" #. gkvEE #: analysis.src msgctxt "ANALYSIS_Oddfprice" msgid "Yield" msgstr "avkastning" #. 5EvGf #: analysis.src msgctxt "ANALYSIS_Oddfprice" msgid "The yield" msgstr "Avkastninga" #. UsRTH #: analysis.src msgctxt "ANALYSIS_Oddfprice" msgid "Redemption" msgstr "innløsning" #. ZzgKB #: analysis.src msgctxt "ANALYSIS_Oddfprice" msgid "The redemption value" msgstr "Innløsningsverdien" #. DAKmU #: analysis.src msgctxt "ANALYSIS_Oddfprice" msgid "Frequency" msgstr "frekvens" #. BNhiF #: analysis.src msgctxt "ANALYSIS_Oddfprice" msgid "The frequency" msgstr "Frekvensen" #. kkghz #: analysis.src msgctxt "ANALYSIS_Oddfprice" msgid "Basis" msgstr "grunnlag" #. JEgfs #: analysis.src msgctxt "ANALYSIS_Oddfprice" msgid "The basis" msgstr "Grunnlaget" #. z5Eww #: analysis.src msgctxt "ANALYSIS_Oddfyield" msgid "Returns the yield of a security with an odd first period" msgstr "Gir avkastningene for et verdipapir med en uregelmessig førsteperiode" #. 9rFfq #: analysis.src msgctxt "ANALYSIS_Oddfyield" msgid "Settlement" msgstr "oppgjør" #. tyFut #: analysis.src msgctxt "ANALYSIS_Oddfyield" msgid "The settlement" msgstr "Oppgjøret" #. FtBAo #: analysis.src msgctxt "ANALYSIS_Oddfyield" msgid "Maturity" msgstr "avregningsdato" #. DEBJg #: analysis.src msgctxt "ANALYSIS_Oddfyield" msgid "The maturity" msgstr "Avregningsdatoen" #. EAihU #: analysis.src msgctxt "ANALYSIS_Oddfyield" msgid "Issue" msgstr "utstedt" #. Vi83F #: analysis.src msgctxt "ANALYSIS_Oddfyield" msgid "The issue date" msgstr "Utstedelsesdatoen" #. W6oCi #: analysis.src msgctxt "ANALYSIS_Oddfyield" msgid "First coupon" msgstr "første kupong" #. B8LJA #: analysis.src msgctxt "ANALYSIS_Oddfyield" msgid "The first coupon date" msgstr "Første kupongdato" #. Az44N #: analysis.src msgctxt "ANALYSIS_Oddfyield" msgid "Rate" msgstr "rente" #. hnFB2 #: analysis.src msgctxt "ANALYSIS_Oddfyield" msgid "The rate" msgstr "Renta" #. cHzGL #: analysis.src msgctxt "ANALYSIS_Oddfyield" msgid "Price" msgstr "pris" #. CE5La #: analysis.src msgctxt "ANALYSIS_Oddfyield" msgid "The price" msgstr "Prisen" #. LXekY #: analysis.src msgctxt "ANALYSIS_Oddfyield" msgid "Redemption" msgstr "innløsning" #. hi8zV #: analysis.src msgctxt "ANALYSIS_Oddfyield" msgid "The redemption value" msgstr "Innløsningsverdien" #. apH6n #: analysis.src msgctxt "ANALYSIS_Oddfyield" msgid "Frequency" msgstr "frekvens" #. UWAyT #: analysis.src msgctxt "ANALYSIS_Oddfyield" msgid "The frequency" msgstr "Frekvensen" #. 5aWHP #: analysis.src msgctxt "ANALYSIS_Oddfyield" msgid "Basis" msgstr "grunnlag" #. vkSMh #: analysis.src msgctxt "ANALYSIS_Oddfyield" msgid "The basis" msgstr "Grunnlaget" #. iBp3t #: analysis.src msgctxt "ANALYSIS_Oddlprice" msgid "" "Returns the price per $100 face value of a security with an odd last period" msgstr "" "Gir prisen pr. $100 valutaenheter i pålydende verdi for et verdipapir med en" " ulik siste periode" #. AsioE #: analysis.src msgctxt "ANALYSIS_Oddlprice" msgid "Settlement" msgstr "oppgjør" #. EX8ig #: analysis.src msgctxt "ANALYSIS_Oddlprice" msgid "The settlement" msgstr "Oppgjøret" #. rRQsG #: analysis.src msgctxt "ANALYSIS_Oddlprice" msgid "Maturity" msgstr "avregningsdato" #. gCGUZ #: analysis.src msgctxt "ANALYSIS_Oddlprice" msgid "The maturity" msgstr "Avregningsdatoen" #. JFwHq #: analysis.src msgctxt "ANALYSIS_Oddlprice" msgid "Last interest" msgstr "siste rente" #. R4Q2a #: analysis.src msgctxt "ANALYSIS_Oddlprice" msgid "The last interest date" msgstr "Siste rentedag" #. aZ3YY #: analysis.src msgctxt "ANALYSIS_Oddlprice" msgid "Rate" msgstr "rente" #. KB2rU #: analysis.src msgctxt "ANALYSIS_Oddlprice" msgid "The rate" msgstr "Renta" #. GDUzx #: analysis.src msgctxt "ANALYSIS_Oddlprice" msgid "Yield" msgstr "avkastning" #. avZVs #: analysis.src msgctxt "ANALYSIS_Oddlprice" msgid "The yield" msgstr "Avkastninga" #. MWCc6 #: analysis.src msgctxt "ANALYSIS_Oddlprice" msgid "Redemption" msgstr "innløsning" #. hzzyo #: analysis.src msgctxt "ANALYSIS_Oddlprice" msgid "The redemption value" msgstr "Innløsningsverdien" #. Sr3Rp #: analysis.src msgctxt "ANALYSIS_Oddlprice" msgid "Frequency" msgstr "frekvens" #. ENFos #: analysis.src msgctxt "ANALYSIS_Oddlprice" msgid "The frequency" msgstr "Frekvensen" #. DDiUc #: analysis.src msgctxt "ANALYSIS_Oddlprice" msgid "Basis" msgstr "grunnlag" #. nvo2f #: analysis.src msgctxt "ANALYSIS_Oddlprice" msgid "The basis" msgstr "Grunnlaget" #. DZoFd #: analysis.src msgctxt "ANALYSIS_Oddlyield" msgid "Returns the yield of a security with an odd last period" msgstr "Gir avkastninga for et verdipapir med en ulik siste periode" #. jX4YX #: analysis.src msgctxt "ANALYSIS_Oddlyield" msgid "Settlement" msgstr "oppgjør" #. jRgpu #: analysis.src msgctxt "ANALYSIS_Oddlyield" msgid "The settlement" msgstr "Oppgjøret" #. rgPDC #: analysis.src msgctxt "ANALYSIS_Oddlyield" msgid "Maturity" msgstr "avregningsdato" #. 8sSPm #: analysis.src msgctxt "ANALYSIS_Oddlyield" msgid "The maturity" msgstr "Avregningsdatoen" #. ipMJJ #: analysis.src msgctxt "ANALYSIS_Oddlyield" msgid "Last interest" msgstr "siste rente" #. Dj2hq #: analysis.src msgctxt "ANALYSIS_Oddlyield" msgid "The last interest date" msgstr "Siste rentedag" #. EUGax #: analysis.src msgctxt "ANALYSIS_Oddlyield" msgid "Rate" msgstr "rente" #. KS3CY #: analysis.src msgctxt "ANALYSIS_Oddlyield" msgid "The rate" msgstr "Renta" #. CpQMi #: analysis.src msgctxt "ANALYSIS_Oddlyield" msgid "Price" msgstr "pris" #. xXRpv #: analysis.src msgctxt "ANALYSIS_Oddlyield" msgid "The price" msgstr "Prisen" #. VrTsn #: analysis.src msgctxt "ANALYSIS_Oddlyield" msgid "Redemption" msgstr "innløsning" #. ZibYN #: analysis.src msgctxt "ANALYSIS_Oddlyield" msgid "The redemption value" msgstr "Innløsningsverdien" #. 5QDbS #: analysis.src msgctxt "ANALYSIS_Oddlyield" msgid "Frequency" msgstr "frekvens" #. vWmtG #: analysis.src msgctxt "ANALYSIS_Oddlyield" msgid "The frequency" msgstr "Frekvensen" #. XAtLq #: analysis.src msgctxt "ANALYSIS_Oddlyield" msgid "Basis" msgstr "grunnlag" #. ALuqu #: analysis.src msgctxt "ANALYSIS_Oddlyield" msgid "The basis" msgstr "Grunnlaget" #. DTKfi #: analysis.src msgctxt "ANALYSIS_Xirr" msgid "" "Returns the internal rate of return for a non-periodic schedule of payments" msgstr "Gir den interne avkastningsraten for en ikke-periodisk betalingsplan" #. NQwoD #: analysis.src msgctxt "ANALYSIS_Xirr" msgid "Values" msgstr "verdier" #. 43s42 #: analysis.src msgctxt "ANALYSIS_Xirr" msgid "The values" msgstr "Verdiene" #. nEjNY #: analysis.src msgctxt "ANALYSIS_Xirr" msgid "Dates" msgstr "datoer" #. T8Cgb #: analysis.src msgctxt "ANALYSIS_Xirr" msgid "The dates" msgstr "Datoene" #. vgfoR #: analysis.src msgctxt "ANALYSIS_Xirr" msgid "Guess" msgstr "gjetning" #. bwH8A #: analysis.src msgctxt "ANALYSIS_Xirr" msgid "The guess" msgstr "Gjetninga" #. umfBr #: analysis.src msgctxt "ANALYSIS_Xnpv" msgid "Returns the net present value for a non-periodic schedule of payments" msgstr "Gir den nåværende nettoverdien for en ikke-periodisk betalingsplan" #. BjrcH #: analysis.src msgctxt "ANALYSIS_Xnpv" msgid "Rate" msgstr "rente" #. 5kCmJ #: analysis.src msgctxt "ANALYSIS_Xnpv" msgid "The rate" msgstr "Renta" #. KBxE5 #: analysis.src msgctxt "ANALYSIS_Xnpv" msgid "Values" msgstr "verdier" #. HjdY8 #: analysis.src msgctxt "ANALYSIS_Xnpv" msgid "The values" msgstr "Verdiene" #. DFXQE #: analysis.src msgctxt "ANALYSIS_Xnpv" msgid "Dates" msgstr "datoer" #. WcoB9 #: analysis.src msgctxt "ANALYSIS_Xnpv" msgid "The dates" msgstr "Datoene" #. iA7PV #: analysis.src msgctxt "ANALYSIS_Intrate" msgid "Returns the interest rate for a fully invested security" msgstr "Gir rentesatsen for et fullstendig investert verdipapir" #. QSbCe #: analysis.src msgctxt "ANALYSIS_Intrate" msgid "Settlement" msgstr "oppgjør" #. AKaKd #: analysis.src msgctxt "ANALYSIS_Intrate" msgid "The settlement" msgstr "Oppgjøret" #. rxPUy #: analysis.src msgctxt "ANALYSIS_Intrate" msgid "Maturity" msgstr "avregningsdato" #. Zhgii #: analysis.src msgctxt "ANALYSIS_Intrate" msgid "The maturity" msgstr "Avregningsdatoen" #. KYJxC #: analysis.src msgctxt "ANALYSIS_Intrate" msgid "Investment" msgstr "investering" #. FRKeF #: analysis.src msgctxt "ANALYSIS_Intrate" msgid "The investment" msgstr "Investeringa" #. DwCEw #: analysis.src msgctxt "ANALYSIS_Intrate" msgid "Redemption" msgstr "innløsning" #. 7xDcc #: analysis.src msgctxt "ANALYSIS_Intrate" msgid "The redemption value" msgstr "Innløsningsverdien" #. GRAqN #: analysis.src msgctxt "ANALYSIS_Intrate" msgid "Basis" msgstr "grunnlag" #. NcGeu #: analysis.src msgctxt "ANALYSIS_Intrate" msgid "The basis" msgstr "Grunnlaget" #. aqna7 #: analysis.src msgctxt "ANALYSIS_Coupncd" msgid "Returns the first coupon date after the settlement date" msgstr "Gir første kupongdato etter oppgjørsdatoen" #. bMgbM #: analysis.src msgctxt "ANALYSIS_Coupncd" msgid "Settlement" msgstr "oppgjør" #. hNzBw #: analysis.src msgctxt "ANALYSIS_Coupncd" msgid "The settlement" msgstr "Oppgjøret" #. YwN3F #: analysis.src msgctxt "ANALYSIS_Coupncd" msgid "Maturity" msgstr "avregningsdato" #. QgyqZ #: analysis.src msgctxt "ANALYSIS_Coupncd" msgid "The maturity" msgstr "Avregningsdatoen" #. 4kfKL #: analysis.src msgctxt "ANALYSIS_Coupncd" msgid "Frequency" msgstr "frekvens" #. sTEGC #: analysis.src msgctxt "ANALYSIS_Coupncd" msgid "The frequency" msgstr "Frekvensen" #. erfuq #: analysis.src msgctxt "ANALYSIS_Coupncd" msgid "Basis" msgstr "grunnlag" #. HpL82 #: analysis.src msgctxt "ANALYSIS_Coupncd" msgid "The basis" msgstr "Grunnlaget" #. xUc5u #: analysis.src msgctxt "ANALYSIS_Coupdays" msgid "" "Returns the number of days in the coupon period containing the settlement " "date" msgstr "Gir antall dager i kupongperioden som inneholder oppgjørsdatoen" #. EEKAN #: analysis.src msgctxt "ANALYSIS_Coupdays" msgid "Settlement" msgstr "oppgjør" #. yDhqa #: analysis.src msgctxt "ANALYSIS_Coupdays" msgid "The settlement" msgstr "Oppgjøret" #. DFuYG #: analysis.src msgctxt "ANALYSIS_Coupdays" msgid "Maturity" msgstr "avregningsdato" #. HUSS4 #: analysis.src msgctxt "ANALYSIS_Coupdays" msgid "The maturity" msgstr "Avregningsdatoen" #. k9BFq #: analysis.src msgctxt "ANALYSIS_Coupdays" msgid "Frequency" msgstr "frekvens" #. FNC2C #: analysis.src msgctxt "ANALYSIS_Coupdays" msgid "The frequency" msgstr "Frekvensen" #. kLBFE #: analysis.src msgctxt "ANALYSIS_Coupdays" msgid "Basis" msgstr "grunnlag" #. YDwAe #: analysis.src msgctxt "ANALYSIS_Coupdays" msgid "The basis" msgstr "Grunnlaget" #. MVE6E #: analysis.src msgctxt "ANALYSIS_Coupdaysnc" msgid "" "Returns the number of days from the settlement date to the next coupon date" msgstr "Gir antall dager fra oppgjørsdatoen til den neste kupongdatoen" #. 658AF #: analysis.src msgctxt "ANALYSIS_Coupdaysnc" msgid "Settlement" msgstr "oppgjør" #. aFCv6 #: analysis.src msgctxt "ANALYSIS_Coupdaysnc" msgid "The settlement" msgstr "Oppgjøret" #. oD5EE #: analysis.src msgctxt "ANALYSIS_Coupdaysnc" msgid "Maturity" msgstr "avregningsdato" #. AAZAF #: analysis.src msgctxt "ANALYSIS_Coupdaysnc" msgid "The maturity" msgstr "Avregningsdatoen" #. QWSfa #: analysis.src msgctxt "ANALYSIS_Coupdaysnc" msgid "Frequency" msgstr "frekvens" #. BqJcZ #: analysis.src msgctxt "ANALYSIS_Coupdaysnc" msgid "The frequency" msgstr "Frekvensen" #. PdsBs #: analysis.src msgctxt "ANALYSIS_Coupdaysnc" msgid "Basis" msgstr "grunnlag" #. BSHmm #: analysis.src msgctxt "ANALYSIS_Coupdaysnc" msgid "The basis" msgstr "Grunnlaget" #. qYaB6 #: analysis.src msgctxt "ANALYSIS_Coupdaybs" msgid "" "Returns the number of days from the beginning of the coupon period to the " "settlement date" msgstr "Gir antall dager fra begynnelsen av kupongperioden til oppgjørsdatoen" #. 27AAB #: analysis.src msgctxt "ANALYSIS_Coupdaybs" msgid "Settlement" msgstr "oppgjør" #. bHLcV #: analysis.src msgctxt "ANALYSIS_Coupdaybs" msgid "The settlement" msgstr "Oppgjøret" #. v7tF8 #: analysis.src msgctxt "ANALYSIS_Coupdaybs" msgid "Maturity" msgstr "avregningsdato" #. QADAB #: analysis.src msgctxt "ANALYSIS_Coupdaybs" msgid "The maturity" msgstr "Avregningsdatoen" #. ZHGGZ #: analysis.src msgctxt "ANALYSIS_Coupdaybs" msgid "Frequency" msgstr "frekvens" #. QpvLy #: analysis.src msgctxt "ANALYSIS_Coupdaybs" msgid "The frequency" msgstr "Frekvensen" #. Twk6G #: analysis.src msgctxt "ANALYSIS_Coupdaybs" msgid "Basis" msgstr "grunnlag" #. mDrBv #: analysis.src msgctxt "ANALYSIS_Coupdaybs" msgid "The basis" msgstr "Grunnlaget" #. aCBKW #: analysis.src msgctxt "ANALYSIS_Couppcd" msgid "Returns the last coupon date preceding the settlement date" msgstr "Gir den siste kupongdatoen før den foregående oppgjørsdatoen" #. 6vJVp #: analysis.src msgctxt "ANALYSIS_Couppcd" msgid "Settlement" msgstr "oppgjør" #. Q7Wbc #: analysis.src msgctxt "ANALYSIS_Couppcd" msgid "The settlement" msgstr "Oppgjøret" #. 5Yh9i #: analysis.src msgctxt "ANALYSIS_Couppcd" msgid "Maturity" msgstr "avregningsdato" #. CF4QT #: analysis.src msgctxt "ANALYSIS_Couppcd" msgid "The maturity" msgstr "Avregningsdatoen" #. bMH2E #: analysis.src msgctxt "ANALYSIS_Couppcd" msgid "Frequency" msgstr "frekvens" #. CYukW #: analysis.src msgctxt "ANALYSIS_Couppcd" msgid "The frequency" msgstr "Frekvensen" #. GR5uD #: analysis.src msgctxt "ANALYSIS_Couppcd" msgid "Basis" msgstr "grunnlag" #. wRSRG #: analysis.src msgctxt "ANALYSIS_Couppcd" msgid "The basis" msgstr "Grunnlaget" #. RVPya #: analysis.src msgctxt "ANALYSIS_Coupnum" msgid "" "Returns the number of coupons payable between the settlement and maturity " "dates" msgstr "Gir antall kuponger som betales mellom oppgjørsdatoen og utløpsdatoen" #. RFtMC #: analysis.src msgctxt "ANALYSIS_Coupnum" msgid "Settlement" msgstr "oppgjør" #. 5QUEA #: analysis.src msgctxt "ANALYSIS_Coupnum" msgid "The settlement" msgstr "Oppgjøret" #. W9xqG #: analysis.src msgctxt "ANALYSIS_Coupnum" msgid "Maturity" msgstr "avregningsdato" #. 4PEWh #: analysis.src msgctxt "ANALYSIS_Coupnum" msgid "The maturity" msgstr "Avregningsdatoen" #. t9cVU #: analysis.src msgctxt "ANALYSIS_Coupnum" msgid "Frequency" msgstr "frekvens" #. DTAQB #: analysis.src msgctxt "ANALYSIS_Coupnum" msgid "The frequency" msgstr "Frekvensen" #. mfc9J #: analysis.src msgctxt "ANALYSIS_Coupnum" msgid "Basis" msgstr "grunnlag" #. gDPws #: analysis.src msgctxt "ANALYSIS_Coupnum" msgid "The basis" msgstr "Grunnlaget" #. bJemX #: analysis.src msgctxt "ANALYSIS_Fvschedule" msgid "" "Returns the future value of the initial principal after a series of compound" " interest rates are applied" msgstr "" "Gir den framtidige verdien av den første hovedstolen etter at en serie med " "sammensatte rentesatser er regnet ut" #. yj5Bt #: analysis.src msgctxt "ANALYSIS_Fvschedule" msgid "Principal" msgstr "hovedstol" #. mc5HE #: analysis.src msgctxt "ANALYSIS_Fvschedule" msgid "The principal" msgstr "Hovedstolen" #. iqeP5 #: analysis.src msgctxt "ANALYSIS_Fvschedule" msgid "Schedule" msgstr "plan" #. JDWWT #: analysis.src msgctxt "ANALYSIS_Fvschedule" msgid "The schedule" msgstr "Planen" #. 6ijkz #: analysis_funcnames.src msgctxt "ANALYSIS_FUNCNAME_Workday" msgid "WORKDAY" msgstr "ARBEIDSDAG" #. AfWsA #: analysis_funcnames.src msgctxt "ANALYSIS_FUNCNAME_Yearfrac" msgid "YEARFRAC" msgstr "ÅRDEL" #. RVnvf #: analysis_funcnames.src msgctxt "ANALYSIS_FUNCNAME_Edate" msgid "EDATE" msgstr "DAG.ETTER" #. PbFwe #: analysis_funcnames.src msgctxt "ANALYSIS_FUNCNAME_Weeknum" msgid "WEEKNUM" msgstr "UKENR" #. 3QYmb #: analysis_funcnames.src msgctxt "ANALYSIS_FUNCNAME_Eomonth" msgid "EOMONTH" msgstr "MÅNEDSSLUTT" #. 6Gdze #: analysis_funcnames.src msgctxt "ANALYSIS_FUNCNAME_Networkdays" msgid "NETWORKDAYS" msgstr "NETTO.ARBEIDSDAGER" #. DBAVH #: analysis_funcnames.src msgctxt "ANALYSIS_FUNCNAME_Amordegrc" msgid "AMORDEGRC" msgstr "AMORDEGRC" #. BiHTo #: analysis_funcnames.src msgctxt "ANALYSIS_FUNCNAME_Amorlinc" msgid "AMORLINC" msgstr "AMORLINC" #. DhBxE #: analysis_funcnames.src msgctxt "ANALYSIS_FUNCNAME_Accrint" msgid "ACCRINT" msgstr "PÅLØPT.PERIODISK.RENTE" #. mwXCA #: analysis_funcnames.src msgctxt "ANALYSIS_FUNCNAME_Accrintm" msgid "ACCRINTM" msgstr "PÅLØPT.FORFALLSRENTE" #. PzgsR #: analysis_funcnames.src msgctxt "ANALYSIS_FUNCNAME_Received" msgid "RECEIVED" msgstr "MOTTATT.AVKAST" #. EnPnX #: analysis_funcnames.src msgctxt "ANALYSIS_FUNCNAME_Disc" msgid "DISC" msgstr "DISKONTERT" #. AJG3L #: analysis_funcnames.src msgctxt "ANALYSIS_FUNCNAME_Duration" msgid "DURATION" msgstr "PERIODER" #. CxHZa #: analysis_funcnames.src msgctxt "ANALYSIS_FUNCNAME_Effect" msgid "EFFECT" msgstr "EFFEKT" #. UFAq3 #: analysis_funcnames.src msgctxt "ANALYSIS_FUNCNAME_Cumprinc" msgid "CUMPRINC" msgstr "SAMLET.HOVEDSTOL" #. uD4Vz #: analysis_funcnames.src msgctxt "ANALYSIS_FUNCNAME_Cumipmt" msgid "CUMIPMT" msgstr "SAMLET.RENTE" #. eK9A4 #: analysis_funcnames.src msgctxt "ANALYSIS_FUNCNAME_Price" msgid "PRICE" msgstr "PRIS" #. 84H8U #: analysis_funcnames.src msgctxt "ANALYSIS_FUNCNAME_Pricedisc" msgid "PRICEDISC" msgstr "PRIS.DISKONTERT" #. SwPPC #: analysis_funcnames.src msgctxt "ANALYSIS_FUNCNAME_Pricemat" msgid "PRICEMAT" msgstr "PRIS.FORFALL" #. 9gM6A #: analysis_funcnames.src msgctxt "ANALYSIS_FUNCNAME_Mduration" msgid "MDURATION" msgstr "MPERIODER" #. qJ6pm #: analysis_funcnames.src msgctxt "ANALYSIS_FUNCNAME_Nominal" msgid "NOMINAL" msgstr "NOMINELL" #. UuQZn #: analysis_funcnames.src msgctxt "ANALYSIS_FUNCNAME_Dollarfr" msgid "DOLLARFR" msgstr "VALUTA.BRØK" #. HC3sJ #: analysis_funcnames.src msgctxt "ANALYSIS_FUNCNAME_Dollarde" msgid "DOLLARDE" msgstr "VALUTA.DESIMAL" #. avnCE #: analysis_funcnames.src msgctxt "ANALYSIS_FUNCNAME_Yield" msgid "YIELD" msgstr "AVKAST" #. rDqBC #: analysis_funcnames.src msgctxt "ANALYSIS_FUNCNAME_Yielddisc" msgid "YIELDDISC" msgstr "AVKAST.DISKONTERT" #. s8YNp #: analysis_funcnames.src msgctxt "ANALYSIS_FUNCNAME_Yieldmat" msgid "YIELDMAT" msgstr "AVKAST.FORFALL" #. jrsqc #: analysis_funcnames.src msgctxt "ANALYSIS_FUNCNAME_Tbilleq" msgid "TBILLEQ" msgstr "TBILLQ" #. 3nkLF #: analysis_funcnames.src msgctxt "ANALYSIS_FUNCNAME_Tbillprice" msgid "TBILLPRICE" msgstr "TBILLPRIS" #. 9Hqcq #: analysis_funcnames.src msgctxt "ANALYSIS_FUNCNAME_Tbillyield" msgid "TBILLYIELD" msgstr "TBILLAVKASTNING" #. j3fbB #: analysis_funcnames.src msgctxt "ANALYSIS_FUNCNAME_Oddfprice" msgid "ODDFPRICE" msgstr "AVVIKFP.PRIS" #. ZMFvE #: analysis_funcnames.src msgctxt "ANALYSIS_FUNCNAME_Oddfyield" msgid "ODDFYIELD" msgstr "AVVIKFP.AVKASTNING" #. uZWVW #: analysis_funcnames.src msgctxt "ANALYSIS_FUNCNAME_Oddlprice" msgid "ODDLPRICE" msgstr "AVVIKSP.PRIS" #. fxNpT #: analysis_funcnames.src msgctxt "ANALYSIS_FUNCNAME_Oddlyield" msgid "ODDLYIELD" msgstr "AVVIKSP.AVKASTNING" #. GwWGa #: analysis_funcnames.src msgctxt "ANALYSIS_FUNCNAME_Xirr" msgid "XIRR" msgstr "XIR" #. FFtJx #: analysis_funcnames.src msgctxt "ANALYSIS_FUNCNAME_Xnpv" msgid "XNPV" msgstr "XNNV" #. 2B9f5 #: analysis_funcnames.src msgctxt "ANALYSIS_FUNCNAME_Intrate" msgid "INTRATE" msgstr "RENTESATS" #. 3GuwG #: analysis_funcnames.src msgctxt "ANALYSIS_FUNCNAME_Coupncd" msgid "COUPNCD" msgstr "KUPONG.NESTERENTEUTB" #. QeAEY #: analysis_funcnames.src msgctxt "ANALYSIS_FUNCNAME_Coupdays" msgid "COUPDAYS" msgstr "KUPONG.DAGER" #. Lq4dr #: analysis_funcnames.src msgctxt "ANALYSIS_FUNCNAME_Coupdaysnc" msgid "COUPDAYSNC" msgstr "KUPONG.DAGEROPPGJØRTILNESTERENTEUTB" #. qtDUP #: analysis_funcnames.src msgctxt "ANALYSIS_FUNCNAME_Coupdaybs" msgid "COUPDAYBS" msgstr "KUPONG.DAGEROPPGJØRTILPERIODESLUTT" #. FAwmX #: analysis_funcnames.src msgctxt "ANALYSIS_FUNCNAME_Couppcd" msgid "COUPPCD" msgstr "KUPONG.FORRIGERENTEUTB" #. 6Xh9e #: analysis_funcnames.src msgctxt "ANALYSIS_FUNCNAME_Coupnum" msgid "COUPNUM" msgstr "KUPONG.ANTKUPONGPERIODER" #. bLz5m #: analysis_funcnames.src msgctxt "ANALYSIS_FUNCNAME_Fvschedule" msgid "FVSCHEDULE" msgstr "SVPLAN" #. fUGco #: analysis_funcnames.src msgctxt "ANALYSIS_FUNCNAME_Iseven" msgid "ISEVEN" msgstr "ERPARTALL" #. FBUvG #: analysis_funcnames.src msgctxt "ANALYSIS_FUNCNAME_Isodd" msgid "ISODD" msgstr "ERODDE" #. hFNy7 #: analysis_funcnames.src msgctxt "ANALYSIS_FUNCNAME_Gcd" msgid "GCD" msgstr "SFF" #. TCtJN #: analysis_funcnames.src msgctxt "ANALYSIS_FUNCNAME_Lcm" msgid "LCM" msgstr "MFM" #. erEG4 #: analysis_funcnames.src msgctxt "ANALYSIS_FUNCNAME_Multinomial" msgid "MULTINOMIAL" msgstr "MULTINOMINELL" #. CE7MF #: analysis_funcnames.src msgctxt "ANALYSIS_FUNCNAME_Seriessum" msgid "SERIESSUM" msgstr "SUMMER.REKKE" #. uYhca #: analysis_funcnames.src msgctxt "ANALYSIS_FUNCNAME_Quotient" msgid "QUOTIENT" msgstr "KVOTIENT" #. 9ckWv #: analysis_funcnames.src msgctxt "ANALYSIS_FUNCNAME_Mround" msgid "MROUND" msgstr "MRUND" #. QG9wZ #: analysis_funcnames.src msgctxt "ANALYSIS_FUNCNAME_Sqrtpi" msgid "SQRTPI" msgstr "ROTPI" #. PdYhv #: analysis_funcnames.src msgctxt "ANALYSIS_FUNCNAME_Randbetween" msgid "RANDBETWEEN" msgstr "TILFELDIGMELLOM" #. EWZAR #: analysis_funcnames.src msgctxt "ANALYSIS_FUNCNAME_Besseli" msgid "BESSELI" msgstr "BESSELI" #. CjTjy #: analysis_funcnames.src msgctxt "ANALYSIS_FUNCNAME_Besselj" msgid "BESSELJ" msgstr "BESSELJ" #. Z3VFR #: analysis_funcnames.src msgctxt "ANALYSIS_FUNCNAME_Besselk" msgid "BESSELK" msgstr "BESSELK" #. rekfF #: analysis_funcnames.src msgctxt "ANALYSIS_FUNCNAME_Bessely" msgid "BESSELY" msgstr "BESSELY" #. pNT4R #: analysis_funcnames.src msgctxt "ANALYSIS_FUNCNAME_Bin2Dec" msgid "BIN2DEC" msgstr "BINTILDES" #. F8YRr #: analysis_funcnames.src msgctxt "ANALYSIS_FUNCNAME_Bin2Hex" msgid "BIN2HEX" msgstr "BINTILHEKS" #. Eazmz #: analysis_funcnames.src msgctxt "ANALYSIS_FUNCNAME_Bin2Oct" msgid "BIN2OCT" msgstr "BINTILOKT" #. tu3oD #: analysis_funcnames.src msgctxt "ANALYSIS_FUNCNAME_Delta" msgid "DELTA" msgstr "DELTA" #. xZ9JA #: analysis_funcnames.src msgctxt "ANALYSIS_FUNCNAME_Dec2Bin" msgid "DEC2BIN" msgstr "DESTILBIN" #. WpHqM #: analysis_funcnames.src msgctxt "ANALYSIS_FUNCNAME_Dec2Hex" msgid "DEC2HEX" msgstr "DESTILHEKS" #. vKjMV #: analysis_funcnames.src msgctxt "ANALYSIS_FUNCNAME_Dec2Oct" msgid "DEC2OCT" msgstr "DESTILOKT" #. BTvQw #: analysis_funcnames.src msgctxt "ANALYSIS_FUNCNAME_Erf" msgid "ERF" msgstr "FEILF" #. LBssK #: analysis_funcnames.src msgctxt "ANALYSIS_FUNCNAME_Erfc" msgid "ERFC" msgstr "FEILFK" #. BF4hQ #: analysis_funcnames.src msgctxt "ANALYSIS_FUNCNAME_Gestep" msgid "GESTEP" msgstr "GRENSEVERDI" #. WpRkG #: analysis_funcnames.src msgctxt "ANALYSIS_FUNCNAME_Hex2Bin" msgid "HEX2BIN" msgstr "HEKSTILBIN" #. Pv82t #: analysis_funcnames.src msgctxt "ANALYSIS_FUNCNAME_Hex2Dec" msgid "HEX2DEC" msgstr "HEKSTILDES" #. Y9YjX #: analysis_funcnames.src msgctxt "ANALYSIS_FUNCNAME_Hex2Oct" msgid "HEX2OCT" msgstr "HEKSTILOKT" #. ZBD5F #: analysis_funcnames.src msgctxt "ANALYSIS_FUNCNAME_Imabs" msgid "IMABS" msgstr "IMABS" #. BAByk #: analysis_funcnames.src msgctxt "ANALYSIS_FUNCNAME_Imaginary" msgid "IMAGINARY" msgstr "IMAGINÆR" #. 2uNWF #: analysis_funcnames.src msgctxt "ANALYSIS_FUNCNAME_Impower" msgid "IMPOWER" msgstr "IMOPPHØY" #. rYyTW #: analysis_funcnames.src msgctxt "ANALYSIS_FUNCNAME_Imargument" msgid "IMARGUMENT" msgstr "IMARGUMENT" #. mqoCG #: analysis_funcnames.src msgctxt "ANALYSIS_FUNCNAME_Imcos" msgid "IMCOS" msgstr "IMCOS" #. Gg6SX #: analysis_funcnames.src msgctxt "ANALYSIS_FUNCNAME_Imdiv" msgid "IMDIV" msgstr "IMDIV" #. awcit #: analysis_funcnames.src msgctxt "ANALYSIS_FUNCNAME_Imexp" msgid "IMEXP" msgstr "IMEKSP" #. 4Bwdp #: analysis_funcnames.src msgctxt "ANALYSIS_FUNCNAME_Imconjugate" msgid "IMCONJUGATE" msgstr "IMKONJUGERT" #. M6eFM #: analysis_funcnames.src msgctxt "ANALYSIS_FUNCNAME_Imln" msgid "IMLN" msgstr "IMLN" #. fqZYW #: analysis_funcnames.src msgctxt "ANALYSIS_FUNCNAME_Imlog10" msgid "IMLOG10" msgstr "IMLOG10" #. WHtaY #: analysis_funcnames.src msgctxt "ANALYSIS_FUNCNAME_Imlog2" msgid "IMLOG2" msgstr "IMLOG2" #. TVDb3 #: analysis_funcnames.src msgctxt "ANALYSIS_FUNCNAME_Improduct" msgid "IMPRODUCT" msgstr "IMPRODUKT" #. sjBzU #: analysis_funcnames.src msgctxt "ANALYSIS_FUNCNAME_Imreal" msgid "IMREAL" msgstr "IMREELL" #. 5er6D #: analysis_funcnames.src msgctxt "ANALYSIS_FUNCNAME_Imsin" msgid "IMSIN" msgstr "IMSIN" #. UjErA #: analysis_funcnames.src msgctxt "ANALYSIS_FUNCNAME_Imsub" msgid "IMSUB" msgstr "IMSUB" #. tWMXp #: analysis_funcnames.src msgctxt "ANALYSIS_FUNCNAME_Imsum" msgid "IMSUM" msgstr "IMSUMMER" #. eeACY #: analysis_funcnames.src msgctxt "ANALYSIS_FUNCNAME_Imsqrt" msgid "IMSQRT" msgstr "IMROT" #. F8G2A #: analysis_funcnames.src msgctxt "ANALYSIS_FUNCNAME_Imtan" msgid "IMTAN" msgstr "IMTAN" #. LAvtq #: analysis_funcnames.src msgctxt "ANALYSIS_FUNCNAME_Imsec" msgid "IMSEC" msgstr "IMSEKANT" #. z2LA2 #: analysis_funcnames.src msgctxt "ANALYSIS_FUNCNAME_Imcsc" msgid "IMCSC" msgstr "IMCSC" #. QMh3f #: analysis_funcnames.src msgctxt "ANALYSIS_FUNCNAME_Imcot" msgid "IMCOT" msgstr "IMCOT" #. dDt5m #: analysis_funcnames.src msgctxt "ANALYSIS_FUNCNAME_Imsinh" msgid "IMSINH" msgstr "IMSINH" #. AbhV7 #: analysis_funcnames.src msgctxt "ANALYSIS_FUNCNAME_Imcosh" msgid "IMCOSH" msgstr "IMCOSH" #. uAUF5 #: analysis_funcnames.src msgctxt "ANALYSIS_FUNCNAME_Imsech" msgid "IMSECH" msgstr "IMSECH" #. U5b99 #: analysis_funcnames.src msgctxt "ANALYSIS_FUNCNAME_Imcsch" msgid "IMCSCH" msgstr "IMCSCH" #. CF5gh #: analysis_funcnames.src msgctxt "ANALYSIS_FUNCNAME_Complex" msgid "COMPLEX" msgstr "KOMPLEKS" #. TT4GS #: analysis_funcnames.src msgctxt "ANALYSIS_FUNCNAME_Oct2Bin" msgid "OCT2BIN" msgstr "OKTTILBIN" #. JdMvF #: analysis_funcnames.src msgctxt "ANALYSIS_FUNCNAME_Oct2Dec" msgid "OCT2DEC" msgstr "OKTTILDES" #. uiNSk #: analysis_funcnames.src msgctxt "ANALYSIS_FUNCNAME_Oct2Hex" msgid "OCT2HEX" msgstr "OKTTILHEKS" #. UoAt5 #: analysis_funcnames.src msgctxt "ANALYSIS_FUNCNAME_Convert" msgid "CONVERT" msgstr "GJØROM" #. sNrDC #: analysis_funcnames.src msgctxt "ANALYSIS_FUNCNAME_Factdouble" msgid "FACTDOUBLE" msgstr "DOBBELFAKULTET" #. GpdwB #: pricing.src msgctxt "PRICING_FUNCDESC_OptBarrier" msgid "Pricing of a barrier option" msgstr "Prissetting av en grenseopsjon" #. G9CqA #: pricing.src msgctxt "PRICING_FUNCDESC_OptBarrier" msgid "spot" msgstr "punkt" #. griJk #: pricing.src msgctxt "PRICING_FUNCDESC_OptBarrier" msgid "Price/value of the underlying asset" msgstr "Pris/verdi for et underliggende aktivum" #. kdEJ9 #: pricing.src msgctxt "PRICING_FUNCDESC_OptBarrier" msgid "vol" msgstr "vol" #. mkRVX #: pricing.src msgctxt "PRICING_FUNCDESC_OptBarrier" msgid "Annual volatility of the underlying asset" msgstr "Årlig volatilitet (svingning) for det underliggende aktivumet" #. rj3my #: pricing.src msgctxt "PRICING_FUNCDESC_OptBarrier" msgid "r" msgstr "r" #. 5ycmU #: pricing.src msgctxt "PRICING_FUNCDESC_OptBarrier" msgid "Interest rate (continuously compounded)" msgstr "Rentesats (løpende oppspart)" #. k7WX6 #: pricing.src msgctxt "PRICING_FUNCDESC_OptBarrier" msgid "rf" msgstr "rf" #. PKubC #: pricing.src msgctxt "PRICING_FUNCDESC_OptBarrier" msgid "Foreign interest rate (continuously compounded)" msgstr "Fremmend rentesats (løpende oppspart)" #. X7tiE #: pricing.src msgctxt "PRICING_FUNCDESC_OptBarrier" msgid "T" msgstr "T" #. EDrkw #: pricing.src msgctxt "PRICING_FUNCDESC_OptBarrier" msgid "Time to maturity of the option in years" msgstr "Tid i år til utløp av opsjonen" #. 8XwjD #: pricing.src msgctxt "PRICING_FUNCDESC_OptBarrier" msgid "strike" msgstr "strike" #. M2EPW #: pricing.src msgctxt "PRICING_FUNCDESC_OptBarrier" msgid "Strike level of the option" msgstr "Strike-nivå for opsjonen" #. PHSND #: pricing.src msgctxt "PRICING_FUNCDESC_OptBarrier" msgid "barrier_low" msgstr "grense_nedre" #. yDAAU #: pricing.src msgctxt "PRICING_FUNCDESC_OptBarrier" msgid "Lower barrier (set to 0 for no lower barrier)" msgstr "Nedre grense (sett til 0 for ingen nedre grense)" #. qZ7BT #: pricing.src msgctxt "PRICING_FUNCDESC_OptBarrier" msgid "barrier_up" msgstr "grense_øvre" #. BucTp #: pricing.src msgctxt "PRICING_FUNCDESC_OptBarrier" msgid "Upper barrier (set to 0 for no upper barrier)" msgstr "Øvre grense (sett til 0 for ingen øvre grense)" #. bBuCG #: pricing.src msgctxt "PRICING_FUNCDESC_OptBarrier" msgid "rebate" msgstr "rabatt" #. vUB3C #: pricing.src msgctxt "PRICING_FUNCDESC_OptBarrier" msgid "Amount of money paid at maturity if barrier was hit" msgstr "Sum betalt ved utløp hvis grensa ble nådd" #. dPfG2 #: pricing.src msgctxt "PRICING_FUNCDESC_OptBarrier" msgid "put/call" msgstr "put/call" #. 4LDhv #: pricing.src msgctxt "PRICING_FUNCDESC_OptBarrier" msgid "String to define if the option is a (p)ut or a (c)all" msgstr "Tekst som definerer om valget er en (p)ut eller en (c)all" #. FzQLf #: pricing.src msgctxt "PRICING_FUNCDESC_OptBarrier" msgid "knock in/out" msgstr "knock in/out" #. RquEA #: pricing.src msgctxt "PRICING_FUNCDESC_OptBarrier" msgid "String to define if the option is of type knock-(i)n or knock-(o)ut" msgstr "" "Streng som definerer om opsjonen er av typen knock-(i)n eller knock-(o)ut" #. mNNwJ #: pricing.src msgctxt "PRICING_FUNCDESC_OptBarrier" msgid "barrier_type" msgstr "grense_type" #. adNji #: pricing.src msgctxt "PRICING_FUNCDESC_OptBarrier" msgid "" "String to define whether the barrier is observed (c)ontinuously or only at " "the (e)nd/maturity" msgstr "" "Streng som definerer om grensa er observert kontinuerlig (c) eller bare ved " "forfall (e)" #. bMmAA #: pricing.src msgctxt "PRICING_FUNCDESC_OptBarrier" msgid "greek" msgstr "gresk" #. bawL6 #: pricing.src msgctxt "PRICING_FUNCDESC_OptBarrier" msgid "" "Optional parameter, if left out then the function simply returns the option " "price; if set, the function returns price sensitivities (Greeks) to one of " "the input parameters; possible values are (d)elta, (g)amma, (t)heta, v(e)ga," " v(o)lga, v(a)nna, (r)ho, rho(f)" msgstr "" "Valgfritt parameter. Hvis denne er sløyfa, vil funksjonen returnere " "opsjonsprisen. Hvis satt, vil funksjonen returnere prissensivitet (gresk) " "til et av inndataparametrene. Mulige verdier er (d)elta, (g)amma, (t)heta, " "v(e)ga, v(o)lga, v(a)nna, (r)ho, rho(f) " #. nggAA #: pricing.src msgctxt "PRICING_FUNCDESC_OptTouch" msgid "Pricing of a touch/no-touch option" msgstr "prissettning av en touch/no-touch opsjon" #. G4FoH #: pricing.src msgctxt "PRICING_FUNCDESC_OptTouch" msgid "spot" msgstr "punkt" #. k45Ku #: pricing.src msgctxt "PRICING_FUNCDESC_OptTouch" msgid "Price/value of the underlying asset" msgstr "Pris/verdi for et underliggende aktivum" #. bxicn #: pricing.src msgctxt "PRICING_FUNCDESC_OptTouch" msgid "vol" msgstr "vol" #. XzXoA #: pricing.src msgctxt "PRICING_FUNCDESC_OptTouch" msgid "Annual volatility of the underlying asset" msgstr "Årlig volatilitet (svingning) for det underliggende aktivumet" #. vFcRp #: pricing.src msgctxt "PRICING_FUNCDESC_OptTouch" msgid "r" msgstr "r" #. a2VQD #: pricing.src msgctxt "PRICING_FUNCDESC_OptTouch" msgid "Interest rate (continuously compounded)" msgstr "Rentesats (løpende oppspart)" #. NphFs #: pricing.src msgctxt "PRICING_FUNCDESC_OptTouch" msgid "rf" msgstr "rf" #. nDCzr #: pricing.src msgctxt "PRICING_FUNCDESC_OptTouch" msgid "Foreign interest rate (continuously compounded)" msgstr "Fremmend rentesats (løpende oppspart)" #. TsCN5 #: pricing.src msgctxt "PRICING_FUNCDESC_OptTouch" msgid "T" msgstr "T" #. rfjRD #: pricing.src msgctxt "PRICING_FUNCDESC_OptTouch" msgid "Time to maturity of the option in years" msgstr "Tid i år til utløp av opsjonen" #. iRUEL #: pricing.src msgctxt "PRICING_FUNCDESC_OptTouch" msgid "barrier_low" msgstr "grense_nedre" #. zmuoi #: pricing.src msgctxt "PRICING_FUNCDESC_OptTouch" msgid "Lower barrier (set to 0 for no lower barrier)" msgstr "Nedre grense (sett til 0 for ingen nedre grense)" #. PACi3 #: pricing.src msgctxt "PRICING_FUNCDESC_OptTouch" msgid "barrier_up" msgstr "grense_øvre" #. o525W #: pricing.src msgctxt "PRICING_FUNCDESC_OptTouch" msgid "Upper barrier (set to 0 for no upper barrier)" msgstr "Øvre grense (sett til 0 for ingen øvre grense)" #. WSDbG #: pricing.src msgctxt "PRICING_FUNCDESC_OptTouch" msgid "foreign/domestic" msgstr "utenlandsk/lokal" #. 7R46A #: pricing.src msgctxt "PRICING_FUNCDESC_OptTouch" msgid "" "String to define if the option pays one unit of (d)omestic currency (cash or" " nothing) or (f)oreign currency (asset or nothing)" msgstr "" "Streng som definerer om opsjonen ble betalt med en avtale i Innen/utenlandsk" " valuta (penger eller ingenting)." #. UBbza #: pricing.src msgctxt "PRICING_FUNCDESC_OptTouch" msgid "knock in/out" msgstr "knock in/out" #. A8faz #: pricing.src msgctxt "PRICING_FUNCDESC_OptTouch" msgid "" "String to define if the option is of type knock-(i)n (touch) or knock-(o)ut " "(no-touch)" msgstr "" "Streng som definerer om opsjonen er av typen knock-(i)n eller knock-(o)ut " "(no-touch)" #. 5EdZP #: pricing.src msgctxt "PRICING_FUNCDESC_OptTouch" msgid "barrier_type" msgstr "grense_type" #. mAcT6 #: pricing.src msgctxt "PRICING_FUNCDESC_OptTouch" msgid "" "String to define whether the barrier is observed (c)ontinuously or only at " "the (e)nd/maturity" msgstr "" "Streng som definerer om grensa er observert kontinuerlig (c) eller bare ved " "forfall (e)" #. DQHSE #: pricing.src msgctxt "PRICING_FUNCDESC_OptTouch" msgid "greek" msgstr "gresk" #. EPFrM #: pricing.src msgctxt "PRICING_FUNCDESC_OptTouch" msgid "" "Optional parameter, if left out then the function simply returns the option " "price; if set, the function returns price sensitivities (Greeks) to one of " "the input parameters; possible values are (d)elta, (g)amma, (t)heta, v(e)ga," " v(o)lga, v(a)nna, (r)ho, rho(f)" msgstr "" "Valgfritt parameter. Hvis denne er sløyfa, vil funksjonen returnere " "opsjonsprisen. Hvis satt, vil funksjonen returnere prissensivitet (gresk) " "til et av inndataparametrene. Mulige verdier er (d)elta, (g)amma, (t)heta, " "v(e)ga, v(o)lga, v(a)nna, (r)ho, rho(f) " #. sPkFe #: pricing.src msgctxt "PRICING_FUNCDESC_OptProbHit" msgid "" "Probability that an asset hits a barrier assuming it follows dS/S = mu dt + " "vol dW" msgstr "" "Sannsynligheten for at et aktivum når grensa forutsatt at det følgjer dS/S =" " mu dt + vol dW" #. qzeHP #: pricing.src msgctxt "PRICING_FUNCDESC_OptProbHit" msgid "spot" msgstr "punkt" #. hBkLM #: pricing.src msgctxt "PRICING_FUNCDESC_OptProbHit" msgid "Price/value S of the underlying asset" msgstr "Pris/verdi S for det underliggende aktivumet" #. EMAZ3 #: pricing.src msgctxt "PRICING_FUNCDESC_OptProbHit" msgid "vol" msgstr "vol" #. 74JKC #: pricing.src msgctxt "PRICING_FUNCDESC_OptProbHit" msgid "Annual volatility of the underlying asset" msgstr "Årlig volatilitet (svingning) for det underliggende aktivumet" #. 86Zqn #: pricing.src msgctxt "PRICING_FUNCDESC_OptProbHit" msgid "drift" msgstr "drift" #. qsmwN #: pricing.src msgctxt "PRICING_FUNCDESC_OptProbHit" msgid "Parameter mu in dS/S = mu dt + vol dW" msgstr "Parameter mu in dS/S = mu dt + vol dW" #. BxesB #: pricing.src msgctxt "PRICING_FUNCDESC_OptProbHit" msgid "T" msgstr "T" #. uzAtG #: pricing.src msgctxt "PRICING_FUNCDESC_OptProbHit" msgid "Time to maturity" msgstr "Tid til forfall" #. CJBBH #: pricing.src msgctxt "PRICING_FUNCDESC_OptProbHit" msgid "barrier_low" msgstr "grense_nedre" #. CfPbF #: pricing.src msgctxt "PRICING_FUNCDESC_OptProbHit" msgid "Lower barrier (set to 0 for no lower barrier)" msgstr "Nedre grense (sett til 0 for ingen nedre grense)" #. 9cRwz #: pricing.src msgctxt "PRICING_FUNCDESC_OptProbHit" msgid "barrier_up" msgstr "grense_øvre" #. xLZJL #: pricing.src msgctxt "PRICING_FUNCDESC_OptProbHit" msgid "Upper barrier (set to 0 for no upper barrier)" msgstr "Øvre grense (sett til 0 for ingen øvre grense)" #. EGDE8 #: pricing.src msgctxt "PRICING_FUNCDESC_OptProbInMoney" msgid "" "Probability that an asset will at maturity end up between two barrier " "levels, assuming it follows dS/S = mu dt + vol dW (if the last two optional " "parameters (strike, put/call) are specified, the probability of S_T in " "[strike, upper barrier] for a call and S_T in [lower barrier, strike] for a " "put will be returned)" msgstr "" "Sannsynligheten for at et aktivum vil være mellom de to grenseverdiene ved " "utløpet, forutsatt at det følger dS/S = mu dt + vol dW (dersom de to siste " "valgfrie parametrene (strike, put/call) er spesifiserte, vil sannsynligheten" " for S_T i [strike, upper barrier] for ei oppkall og S_T i [lower barrier, " "strike] for en put bli returnert)" #. hCYDy #: pricing.src msgctxt "PRICING_FUNCDESC_OptProbInMoney" msgid "spot" msgstr "punkt" #. WsfBx #: pricing.src msgctxt "PRICING_FUNCDESC_OptProbInMoney" msgid "Price/value of the asset" msgstr "Pris/verdi for aktivumet" #. MPbAe #: pricing.src msgctxt "PRICING_FUNCDESC_OptProbInMoney" msgid "vol" msgstr "vol" #. LS34G #: pricing.src msgctxt "PRICING_FUNCDESC_OptProbInMoney" msgid "Annual volatility of the asset" msgstr "Årlig volatilitet (svingning) for aktivumet" #. oscBj #: pricing.src msgctxt "PRICING_FUNCDESC_OptProbInMoney" msgid "drift" msgstr "drift" #. b9uKH #: pricing.src msgctxt "PRICING_FUNCDESC_OptProbInMoney" msgid "Parameter mu from dS/S = mu dt + vol dW" msgstr "Parameter mu fra dS/S = mu dt + vol dW" #. EAhiT #: pricing.src msgctxt "PRICING_FUNCDESC_OptProbInMoney" msgid "T" msgstr "T" #. EbYRY #: pricing.src msgctxt "PRICING_FUNCDESC_OptProbInMoney" msgid "Time to maturity in years" msgstr "Hvor mange år til forfall" #. CD9Zf #: pricing.src msgctxt "PRICING_FUNCDESC_OptProbInMoney" msgid "barrier_low" msgstr "grense_nedre" #. AMhM4 #: pricing.src msgctxt "PRICING_FUNCDESC_OptProbInMoney" msgid "Lower barrier (set to 0 for no lower barrier)" msgstr "Nedre grense (sett til 0 for ingen nedre grense)" #. AnqpW #: pricing.src msgctxt "PRICING_FUNCDESC_OptProbInMoney" msgid "barrier_up" msgstr "grense_øvre" #. XeFcH #: pricing.src msgctxt "PRICING_FUNCDESC_OptProbInMoney" msgid "Upper barrier (set to 0 for no upper barrier)" msgstr "Øvre grense (sett til 0 for ingen øvre grense)" #. h5bwM #: pricing.src msgctxt "PRICING_FUNCDESC_OptProbInMoney" msgid "put/call" msgstr "put/call" #. 25asq #: pricing.src msgctxt "PRICING_FUNCDESC_OptProbInMoney" msgid "Optional (p)ut/(c)all indicator" msgstr "Valgfri (p)ut/(c)all-indikator" #. bUudC #: pricing.src msgctxt "PRICING_FUNCDESC_OptProbInMoney" msgid "strike" msgstr "strike" #. DyhDw #: pricing.src msgctxt "PRICING_FUNCDESC_OptProbInMoney" msgid "Optional strike level" msgstr "Valgfritt strike-nivå" #. 8xTrH #: pricing.src msgctxt "PRICING_FUNCNAME_OptBarrier" msgid "OPT_BARRIER" msgstr "OPT_GRENSE" #. 5xNGn #: pricing.src msgctxt "PRICING_FUNCNAME_OptTouch" msgid "OPT_TOUCH" msgstr "OPT_TOUCH" #. pnGGe #: pricing.src msgctxt "PRICING_FUNCNAME_OptProbHit" msgid "OPT_PROB_HIT" msgstr "OPT_SANNSYNLEG_TREFF" #. s75E5 #: pricing.src msgctxt "PRICING_FUNCNAME_OptProbInMoney" msgid "OPT_PROB_INMONEY" msgstr "OPT_SANNSYNLiG_I_PENGER" #. VGRBw #: datefunc.src msgctxt "DATE_FUNCDESC_DiffWeeks" msgid "Calculates the number of weeks in a specific period" msgstr "Gir antall uker i en gitt periode" #. GzBRZ #: datefunc.src msgctxt "DATE_FUNCDESC_DiffWeeks" msgid "Start date" msgstr "Startdato" #. cP4gN #: datefunc.src msgctxt "DATE_FUNCDESC_DiffWeeks" msgid "First day of the period" msgstr "Første dagen i perioden." #. CbDGV #: datefunc.src msgctxt "DATE_FUNCDESC_DiffWeeks" msgid "End date" msgstr "Sluttdato" #. NJwqc #: datefunc.src msgctxt "DATE_FUNCDESC_DiffWeeks" msgid "Last day of the period" msgstr "Siste dagen i perioden." #. J6GA2 #: datefunc.src msgctxt "DATE_FUNCDESC_DiffWeeks" msgid "Type" msgstr "Type" #. TaWZM #: datefunc.src msgctxt "DATE_FUNCDESC_DiffWeeks" msgid "" "Type of calculation: Type=0 means the time interval, Type=1 means calendar " "weeks." msgstr "" "Beregningstype: Type=0 betyr tidsintervallet, type=1 betyr kalenderukene." #. MhuHk #: datefunc.src msgctxt "DATE_FUNCDESC_DiffMonths" msgid "Determines the number of months in a specific period." msgstr "Gir antall måneder i en gitt periode." #. CWPgV #: datefunc.src msgctxt "DATE_FUNCDESC_DiffMonths" msgid "Start date" msgstr "Startdato" #. joP95 #: datefunc.src msgctxt "DATE_FUNCDESC_DiffMonths" msgid "First day of the period." msgstr "Første dagen i perioden." #. MPAeA #: datefunc.src msgctxt "DATE_FUNCDESC_DiffMonths" msgid "End date" msgstr "Sluttdato" #. GRW2z #: datefunc.src msgctxt "DATE_FUNCDESC_DiffMonths" msgid "Last day of the period." msgstr "Siste dagen i perioden." #. FG6Yn #: datefunc.src msgctxt "DATE_FUNCDESC_DiffMonths" msgid "Type" msgstr "Type" #. Rui9R #: datefunc.src msgctxt "DATE_FUNCDESC_DiffMonths" msgid "" "Type of calculation: Type=0 means the time interval, Type=1 means calendar " "months." msgstr "" "Beregningstype: Type=0 betyr tidsintervallet, type=1 betyr kalendermånedene." #. GdYZ5 #: datefunc.src msgctxt "DATE_FUNCDESC_DiffYears" msgid "Calculates the number of years in a specific period." msgstr "Gir antall år i en gitt periode" #. Ep8if #: datefunc.src msgctxt "DATE_FUNCDESC_DiffYears" msgid "Start date" msgstr "Startdato" #. 86b9L #: datefunc.src msgctxt "DATE_FUNCDESC_DiffYears" msgid "First day of the period" msgstr "Første dagen i perioden." #. LMX7Q #: datefunc.src msgctxt "DATE_FUNCDESC_DiffYears" msgid "End date" msgstr "Sluttdato" #. mcrms #: datefunc.src msgctxt "DATE_FUNCDESC_DiffYears" msgid "Last day of the period" msgstr "Siste dagen i perioden." #. erjJb #: datefunc.src msgctxt "DATE_FUNCDESC_DiffYears" msgid "Type" msgstr "Type" #. V2Af2 #: datefunc.src msgctxt "DATE_FUNCDESC_DiffYears" msgid "" "Type of calculation: Type=0 means the time interval, Type=1 means calendar " "years." msgstr "" "Beregningstype: Type=0 betyr tidsintervallet, Type=1 betyr kalenderårene." #. s8rqv #: datefunc.src msgctxt "DATE_FUNCDESC_IsLeapYear" msgid "" "Returns 1 (TRUE) if the date is a day of a leap year, otherwise 0 (FALSE)." msgstr "Gir 1 (SANN) hvis datoen er en dag i et skuddår, ellers 0 (USANN)." #. mgbkL #: datefunc.src msgctxt "DATE_FUNCDESC_IsLeapYear" msgid "Date" msgstr "Dato" #. 3MCbg #: datefunc.src msgctxt "DATE_FUNCDESC_IsLeapYear" msgid "Any day in the desired year" msgstr "En vilkårlig dato i det ønskede året" #. 3NAxZ #: datefunc.src msgctxt "DATE_FUNCDESC_DaysInMonth" msgid "" "Returns the number of days of the month in which the date entered occurs" msgstr "Gir antall dager i måneden til den oppgitte datoen" #. cCoZL #: datefunc.src msgctxt "DATE_FUNCDESC_DaysInMonth" msgid "Date" msgstr "Dato" #. BdBqM #: datefunc.src msgctxt "DATE_FUNCDESC_DaysInMonth" msgid "Any day in the desired month" msgstr "En vilkårlig dato i den ønskede måneden" #. CJAFG #: datefunc.src msgctxt "DATE_FUNCDESC_DaysInYear" msgid "" "Returns the number of days of the year in which the date entered occurs." msgstr "Gir antall dager i året til den oppgitte datoen" #. HUPEP #: datefunc.src msgctxt "DATE_FUNCDESC_DaysInYear" msgid "Date" msgstr "Dato" #. pKgJp #: datefunc.src msgctxt "DATE_FUNCDESC_DaysInYear" msgid "Any day in the desired year" msgstr "En vilkårlig dato i det ønskede året" #. i22CF #: datefunc.src msgctxt "DATE_FUNCDESC_WeeksInYear" msgid "" "Returns the number of weeks of the year in which the date entered occurs" msgstr "Gir antall uker i året til den oppgitte datoen" #. dKBwR #: datefunc.src msgctxt "DATE_FUNCDESC_WeeksInYear" msgid "Date" msgstr "Dato" #. hULbr #: datefunc.src msgctxt "DATE_FUNCDESC_WeeksInYear" msgid "Any day in the desired year" msgstr "En vilkårlig dato i det ønskede året" #. U4M9a #: datefunc.src msgctxt "DATE_FUNCDESC_Rot13" msgid "Encrypts or decrypts a text using the ROT13 algorithm" msgstr "Krypterer eller dekrypterer tekst ved hjelp av ROT13-algoritmen" #. dZ8dq #: datefunc.src msgctxt "DATE_FUNCDESC_Rot13" msgid "Text" msgstr "Tekst" #. jhFkb #: datefunc.src msgctxt "DATE_FUNCDESC_Rot13" msgid "Text to be encrypted or text already encrypted" msgstr "Tekst som skal krypteres eller tekst som allerede er kryptert" #. Hb9ck #: datefunc.src msgctxt "DATE_FUNCNAME_DiffWeeks" msgid "WEEKS" msgstr "UKER" #. jCkdR #: datefunc.src msgctxt "DATE_FUNCNAME_DiffMonths" msgid "MONTHS" msgstr "MÅNEDER " #. rqGRw #: datefunc.src msgctxt "DATE_FUNCNAME_DiffYears" msgid "YEARS" msgstr "ÅR" #. rUFQG #: datefunc.src msgctxt "DATE_FUNCNAME_IsLeapYear" msgid "ISLEAPYEAR" msgstr "ER.SKUDDÅR" #. GFwc8 #: datefunc.src msgctxt "DATE_FUNCNAME_DaysInMonth" msgid "DAYSINMONTH" msgstr "DAGER.I.MÅNEDEN" #. JAngX #: datefunc.src msgctxt "DATE_FUNCNAME_DaysInYear" msgid "DAYSINYEAR" msgstr "DAGER.I.ÅRET" #. t2xw6 #: datefunc.src msgctxt "DATE_FUNCNAME_WeeksInYear" msgid "WEEKSINYEAR" msgstr "UKER.I.ÅRET" #. 38V94 #: datefunc.src msgctxt "DATE_FUNCNAME_Rot13" msgid "ROT13" msgstr "ROT13"