#. extracted from cui/inc msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: PACKAGE VERSION\n" "Report-Msgid-Bugs-To: https://bugs.libreoffice.org/enter_bug.cgi?product=LibreOffice&bug_status=UNCONFIRMED&component=UI\n" "POT-Creation-Date: 2018-03-13 12:37+0100\n" "PO-Revision-Date: 2018-04-16 15:41+0000\n" "Last-Translator: algosig \n" "Language-Team: LANGUAGE \n" "Language: ne\n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" "Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n" "X-Accelerator-Marker: ~\n" "X-Generator: Pootle 2.8\n" "X-POOTLE-MTIME: 1523893268.000000\n" #: personalization.hrc:31 msgctxt "RID_SVXSTR_PERSONA_CATEGORIES" msgid "LibreOffice" msgstr "ओपनअफिस डट अर्ग" #: personalization.hrc:32 #, fuzzy msgctxt "RID_SVXSTR_PERSONA_CATEGORIES" msgid "Abstract" msgstr "संक्षेप: " #: personalization.hrc:33 msgctxt "RID_SVXSTR_PERSONA_CATEGORIES" msgid "Color" msgstr "रङ" #: personalization.hrc:34 msgctxt "RID_SVXSTR_PERSONA_CATEGORIES" msgid "Music" msgstr "" #: personalization.hrc:35 msgctxt "RID_SVXSTR_PERSONA_CATEGORIES" msgid "Nature" msgstr "" #: personalization.hrc:36 msgctxt "RID_SVXSTR_PERSONA_CATEGORIES" msgid "Solid" msgstr "ठोस" #: strings.hrc:24 msgctxt "RID_SVXSTR_KEY_CONFIG_DIR" msgid "Configuration" msgstr "कन्फिगरेसन" #: strings.hrc:25 msgctxt "RID_SVXSTR_KEY_WORK_PATH" msgid "My Documents" msgstr "मेरो कागजातहरू" #: strings.hrc:26 msgctxt "RID_SVXSTR_KEY_GRAPHICS_PATH" msgid "Images" msgstr "छविहरू" #: strings.hrc:27 msgctxt "RID_SVXSTR_KEY_BITMAP_PATH" msgid "Icons" msgstr "प्रतिमाहरू" #: strings.hrc:28 msgctxt "RID_SVXSTR_KEY_PALETTE_PATH" msgid "Palettes" msgstr "प्यालेटहरू" #: strings.hrc:29 msgctxt "RID_SVXSTR_KEY_BACKUP_PATH" msgid "Backups" msgstr "ब्याकअपहरू" #: strings.hrc:30 msgctxt "RID_SVXSTR_KEY_MODULES_PATH" msgid "Modules" msgstr "मोड्युलहरू" #: strings.hrc:31 msgctxt "RID_SVXSTR_KEY_TEMPLATE_PATH" msgid "Templates" msgstr "टेम्प्लेटहरू" #: strings.hrc:32 msgctxt "RID_SVXSTR_KEY_GLOSSARY_PATH" msgid "AutoText" msgstr "स्वत: पाठ" #: strings.hrc:33 msgctxt "RID_SVXSTR_KEY_DICTIONARY_PATH" msgid "Dictionaries" msgstr "शब्दकोश" #: strings.hrc:34 msgctxt "RID_SVXSTR_KEY_HELP_DIR" msgid "Help" msgstr "मद्दत" #: strings.hrc:35 msgctxt "RID_SVXSTR_KEY_GALLERY_DIR" msgid "Gallery" msgstr "सङ्ग्रहालय" #: strings.hrc:36 msgctxt "RID_SVXSTR_KEY_STORAGE_DIR" msgid "Message Storage" msgstr "सन्देश सङ्ग्रह" #: strings.hrc:37 msgctxt "RID_SVXSTR_KEY_TEMP_PATH" msgid "Temporary files" msgstr "अस्थायी फाइलहरू" #: strings.hrc:38 msgctxt "RID_SVXSTR_KEY_PLUGINS_PATH" msgid "Plug-ins" msgstr "प्लग-इनहरू" #: strings.hrc:39 msgctxt "RID_SVXSTR_KEY_FAVORITES_DIR" msgid "Folder Bookmarks" msgstr "फोल्डर पृष्ठचिन्हहरू" #: strings.hrc:40 msgctxt "RID_SVXSTR_KEY_FILTER_PATH" msgid "Filters" msgstr "फिल्टरहरू" #: strings.hrc:41 msgctxt "RID_SVXSTR_KEY_ADDINS_PATH" msgid "Add-ins" msgstr "एड-इनहरू" #: strings.hrc:42 msgctxt "RID_SVXSTR_KEY_USERCONFIG_PATH" msgid "User Configuration" msgstr "प्रयोगकर्ता कन्फिगरेसन" #: strings.hrc:43 msgctxt "RID_SVXSTR_KEY_USERDICTIONARY_DIR" msgid "User-defined dictionaries" msgstr "प्रयोगकर्ता-परिभाषित शब्दकोशहरू" #: strings.hrc:44 msgctxt "RID_SVXSTR_KEY_CLASSIFICATION_PATH" msgid "Classification" msgstr "" #: strings.hrc:45 msgctxt "RID_SVXSTR_KEY_AUTOCORRECT_DIR" msgid "AutoCorrect" msgstr "स्वत:ढाँचाबद्ध गर्नुहोस्" #: strings.hrc:46 msgctxt "RID_SVXSTR_KEY_LINGUISTIC_DIR" msgid "Writing aids" msgstr "" #. %n will be replaced at runtime by a number starting with 1 and increasing as necessary #: strings.hrc:48 #, c-format msgctxt "RID_SVXSTR_NEW_MENU" msgid "New Menu %n" msgstr "नयाँ मेनु %n" #. %n will be replaced at runtime by a number starting with 1 and increasing as necessary #: strings.hrc:50 #, c-format msgctxt "RID_SVXSTR_NEW_TOOLBAR" msgid "New Toolbar %n" msgstr "नयाँ उपकरण-पट्टी %n" #: strings.hrc:51 msgctxt "RID_SVXSTR_MOVE_MENU" msgid "Move Menu" msgstr "मेनु सार्नुहोस्" #: strings.hrc:52 msgctxt "RID_SVXSTR_ADD_SUBMENU" msgid "Add Submenu" msgstr "उपमेनु थप्नुहोस्" #: strings.hrc:53 msgctxt "RID_SVXSTR_SUBMENU_NAME" msgid "Submenu name" msgstr "उपमेनु नाम" #: strings.hrc:54 msgctxt "RID_SVXSTR_DELETE_ICON_CONFIRM" msgid "Are you sure to delete the image?" msgstr "के तपाईँ साँच्चै यो छवि मेटाउन चाहनुहुन्छ ?" #: strings.hrc:55 msgctxt "RID_SVXSTR_REPLACE_ICON_WARNING" msgid "" "The icon %ICONNAME is already contained in the image list.\n" "Would you like to replace the existing icon?" msgstr "" "प्रतिमा %ICONNAME पहिले नै छविको सूचीमा छ।\n" "के तपाईँ यो प्रतिमालाई बदल्न चाहनुहुन्छ?" #: strings.hrc:56 msgctxt "RID_SVXSTR_REPLACE_ICON_CONFIRM" msgid "Confirm Icon Replacement" msgstr "प्रतिमा बदल्नुको लागि पुष्टि गर्नुहोस्" #: strings.hrc:57 msgctxt "RID_SVXSTR_YESTOALL" msgid "Yes to All" msgstr "सबैलाई हो" #: strings.hrc:58 #, fuzzy msgctxt "RID_SXVSTR_CONFIRM_DELETE_TOOLBAR" msgid "There are no more commands on the toolbar. Do you want to delete the toolbar?" msgstr "उपकरण-पट्टीमा अरू कुनै आदेशहरू छैन । के तपाईँ यो उपकरण-पट्टी मेटाउन चाहनु हुन्छ ?" #. Translators: Do not translate %SAVE IN SELECTION% It is a placeholder #. and will be replaced at runtime by the name of the selected application #. or document. #: strings.hrc:63 msgctxt "RID_SVXSTR_CONFIRM_MENU_RESET" msgid "The menu configuration for %SAVE IN SELECTION% will be reset to the default settings. Do you want to continue?" msgstr "" #: strings.hrc:64 msgctxt "RID_SVXSTR_CONFIRM_TOOLBAR_RESET" msgid "The toolbar configuration for %SAVE IN SELECTION% will be reset to the default settings. Do you want to continue?" msgstr "" #: strings.hrc:65 #, fuzzy msgctxt "RID_SVXSTR_CONFIRM_RESTORE_DEFAULT" msgid "This will delete all changes previously made to this toolbar. Do you really want to reset the toolbar?" msgstr "यसले उपकरण-पट्टीमा अघि गरिएको सबै परिवर्तनहरू मेटाउनेछ । के तपाईँ साच्चै उपकरण-पट्टी रिसेट गर्नु चाहनु हुन्छ ?" #: strings.hrc:66 #, fuzzy msgctxt "RID_SVXSTR_CONFIRM_RESTORE_DEFAULT_MENU" msgid "This will delete all changes previously made to this context menu. Do you really want to reset?" msgstr "यसले उपकरण-पट्टीमा अघि गरिएको सबै परिवर्तनहरू मेटाउनेछ । के तपाईँ साच्चै उपकरण-पट्टी रिसेट गर्नु चाहनु हुन्छ ?" #: strings.hrc:67 msgctxt "RID_SVXSTR_MNUCFG_ALREADY_INCLUDED" msgid "Function is already included in this popup." msgstr "यस पपअपमा पहिल्यै नै यो प्रकार्य समावेश छ ।" #: strings.hrc:68 msgctxt "RID_SVXSTR_LABEL_NEW_NAME" msgid "~New name" msgstr "नयाँ नाम" #: strings.hrc:69 msgctxt "RID_SVXSTR_RENAME_MENU" msgid "Rename Menu" msgstr "मेनु पुन: नामकरण गर्नुहोस्" #: strings.hrc:70 msgctxt "RID_SVXSTR_RENAME_TOOLBAR" msgid "Rename Toolbar" msgstr "उपकरण-पट्टी पुन: नामकरण गर्नुहोस्" #: strings.hrc:72 msgctxt "RID_SVXSTR_HYPDLG_CLOSEBUT" msgid "Close" msgstr "बन्द गर्नुहोस्" #: strings.hrc:73 msgctxt "RID_SVXSTR_HYPDLG_MACROACT1" msgid "Mouse over object" msgstr "वस्तु माथि माउस" #: strings.hrc:74 msgctxt "RID_SVXSTR_HYPDLG_MACROACT2" msgid "Trigger hyperlink" msgstr "ट्रिगर हाइपरलिङ्क" #: strings.hrc:75 msgctxt "RID_SVXSTR_HYPDLG_MACROACT3" msgid "Mouse leaves object" msgstr "माउसले वस्तु छाड्छ" #: strings.hrc:76 msgctxt "RID_SVXSTR_HYPDLG_NOVALIDFILENAME" msgid "Please type in a valid file name." msgstr "कृपया एक मान्य फाईल नाम टाइप गर्नुहोस् ।" #: strings.hrc:77 msgctxt "RID_SVXSTR_HYPERDLG_HLINETTP" msgid "Internet" msgstr "इन्टरनेट" #: strings.hrc:78 msgctxt "RID_SVXSTR_HYPERDLG_HLINETTP_HELP" msgid "This is where you create a hyperlink to a Web page or FTP server connection." msgstr "यहाँ वेब पृष्ठ वा FTP सर्भर जडान को लागि हाइपरलिङ्क बनाउनुहोस् ।" #: strings.hrc:79 msgctxt "RID_SVXSTR_HYPERDLG_HLMAILTP" msgid "Mail" msgstr "" #: strings.hrc:80 msgctxt "RID_SVXSTR_HYPERDLG_HLMAILTP_HELP" msgid "This is where you create a hyperlink to an e-mail address." msgstr "" #: strings.hrc:81 msgctxt "RID_SVXSTR_HYPERDLG_HLDOCTP" msgid "Document" msgstr "कागजात" #: strings.hrc:82 msgctxt "RID_SVXSTR_HYPERDLG_HLDOCTP_HELP" msgid "This is where you create a hyperlink to an existing document or a target within a document." msgstr "यहाँ तपाईँले अवस्थित कागजात वा कागजात भित्र लक्ष्यको लागि हाइपरलिङ्क बनाउनुहोस् ।" #: strings.hrc:83 msgctxt "RID_SVXSTR_HYPERDLG_HLDOCNTP" msgid "New Document" msgstr "नयाँ कागजात" #: strings.hrc:84 msgctxt "RID_SVXSTR_HYPERDLG_HLDOCNTP_HELP" msgid "This is where you create a new document to which the new link points." msgstr "यहाँ तपाईँले नयाँ कागजात सिर्जना गर्नुहोस् जसमा नयाँ लिङ्क ।" #: strings.hrc:85 msgctxt "RID_SVXSTR_HYPERDLG_FORM_BUTTON" msgid "Button" msgstr "बटन" #: strings.hrc:86 msgctxt "RID_SVXSTR_HYPERDLG_FROM_TEXT" msgid "Text" msgstr "पाठ" #: strings.hrc:87 msgctxt "RID_SVXSTR_HYPERDLG_QUERYOVERWRITE" msgid "The file already exists. Overwrite?" msgstr "फाइल पहिले नै अवस्थित छ । अधिलेखन गर्नुहुन्छ ?" #: strings.hrc:89 msgctxt "RID_SVXSTR_ERR_TEXTNOTFOUND" msgid "No alternatives found." msgstr "कुनै वैकल्पिक भेटिएन ।" #: strings.hrc:90 msgctxt "RID_SVXSTR_SELECT_FILE_IFRAME" msgid "Select File for Floating Frame" msgstr "" #: strings.hrc:91 #, fuzzy msgctxt "RID_SVXSTR_ALLFUNCTIONS" msgid "All commands" msgstr "आदेशहरू थप्नुहोस्" #: strings.hrc:92 msgctxt "RID_SVXSTR_MACROS" msgid "Macros" msgstr "म्याक्रोहरू" #: strings.hrc:93 msgctxt "RID_SVXSTR_MYMACROS" msgid "My Macros" msgstr "मेरो म्याक्रोहरू" #: strings.hrc:94 msgctxt "RID_SVXSTR_PRODMACROS" msgid "%PRODUCTNAME Macros" msgstr "%PRODUCTNAME म्याक्रोहरू" #: strings.hrc:95 msgctxt "RID_SVXSTR_NOMACRODESC" msgid "There is no description available for this macro." msgstr "" #: strings.hrc:96 msgctxt "RID_SVXSTR_SELECTOR_ADD_COMMANDS" msgid "Add Commands" msgstr "आदेशहरू थप्नुहोस्" #: strings.hrc:97 msgctxt "RID_SVXSTR_SELECTOR_RUN" msgid "Run" msgstr "चलाउनुहोस्" #: strings.hrc:98 msgctxt "RID_SVXSTR_ROW" msgid "Insert Rows" msgstr "पङ्क्तिहरू घुसाउनुहोस्" #: strings.hrc:99 msgctxt "RID_SVXSTR_REMOVE_FAVORITES" msgid "Remove from Favorites" msgstr "" #: strings.hrc:100 msgctxt "RID_SVXSTR_ADD_FAVORITES" msgid "Add to Favorites" msgstr "" #. PPI is pixel per inch, %1 is a number #: strings.hrc:102 msgctxt "RID_SVXSTR_PPI" msgid "(%1 PPI)" msgstr "" #: strings.hrc:103 msgctxt "RID_SVXSTR_COL" msgid "Insert Columns" msgstr "स्तम्भहरू घुसाउनुहोस्" #: strings.hrc:104 msgctxt "RID_SVXSTR_AUTO_ENTRY" msgid "Automatic" msgstr "स्वचालित" #: strings.hrc:105 msgctxt "RID_SVXSTR_EDIT_GRAPHIC" msgid "Link" msgstr "लिङ्क" #: strings.hrc:106 msgctxt "RID_SVXSTR_LOADACCELCONFIG" msgid "Load Keyboard Configuration" msgstr "" #: strings.hrc:107 msgctxt "RID_SVXSTR_SAVEACCELCONFIG" msgid "Save Keyboard Configuration" msgstr "" #: strings.hrc:108 msgctxt "RID_SVXSTR_FILTERNAME_CFG" msgid "Configuration (*.cfg)" msgstr "" #: strings.hrc:109 msgctxt "RID_SVXSTR_HYPDLG_ERR_LERR_NOENTRIES" msgid "Targets do not exist in the document." msgstr "लक्ष्यहरू कागजातमा अवस्थित छैन ।" #: strings.hrc:110 msgctxt "RID_SVXSTR_HYPDLG_ERR_LERR_DOCNOTOPEN" msgid "Couldn't open the document." msgstr "कागजात खोल्न सकिन्न ।" #: strings.hrc:111 msgctxt "RID_SVXSTR_EDITHINT" msgid "[Enter text here]" msgstr "" #: strings.hrc:112 msgctxt "RID_SVXSTR_HANGUL" msgid "Hangul" msgstr "" #: strings.hrc:113 msgctxt "RID_SVXSTR_HANJA" msgid "Hanja" msgstr "" #: strings.hrc:114 #, fuzzy msgctxt "RID_SVXSTR_BASICMACROS" msgid "BASIC Macros" msgstr "BASIC म्याक्रोहरू" #: strings.hrc:115 msgctxt "RID_SVXSTR_GROUP_STYLES" msgid "Styles" msgstr "शैली" #: strings.hrc:117 msgctxt "RID_SVXSTR_EVENT_STARTAPP" msgid "Start Application" msgstr "अनुप्रयोग सुरु गर्नुहोस्" #: strings.hrc:118 msgctxt "RID_SVXSTR_EVENT_CLOSEAPP" msgid "Close Application" msgstr "अनुप्रयोग बन्द गर्नुहोस्" #: strings.hrc:119 msgctxt "RID_SVXSTR_EVENT_NEWDOC" msgid "New Document" msgstr "नयाँ कागजात" #: strings.hrc:120 msgctxt "RID_SVXSTR_EVENT_CLOSEDOC" msgid "Document closed" msgstr "कागजात बन्द भयो" #: strings.hrc:121 msgctxt "RID_SVXSTR_EVENT_PREPARECLOSEDOC" msgid "Document is going to be closed" msgstr "कागजात बन्द गरिने छ" #: strings.hrc:122 msgctxt "RID_SVXSTR_EVENT_OPENDOC" msgid "Open Document" msgstr "कागजात खोल्नुहोस्" #: strings.hrc:123 msgctxt "RID_SVXSTR_EVENT_SAVEDOC" msgid "Save Document" msgstr "कागजात बचत गर्नुहोस्" #: strings.hrc:124 msgctxt "RID_SVXSTR_EVENT_SAVEASDOC" msgid "Save Document As" msgstr "कागजात यस रूपमा बचत गर्नुहोस्" #: strings.hrc:125 msgctxt "RID_SVXSTR_EVENT_SAVEDOCDONE" msgid "Document has been saved" msgstr "कागजात बचत भएको छ" #: strings.hrc:126 msgctxt "RID_SVXSTR_EVENT_SAVEASDOCDONE" msgid "Document has been saved as" msgstr "कागजात यस रूपमा बचत भएको छ" #: strings.hrc:127 msgctxt "RID_SVXSTR_EVENT_ACTIVATEDOC" msgid "Activate Document" msgstr "कागजात सक्रिय बनाउनुहोस्" #: strings.hrc:128 msgctxt "RID_SVXSTR_EVENT_DEACTIVATEDOC" msgid "Deactivate Document" msgstr "कागजात निष्क्रिय पार्नुहोस्" #: strings.hrc:129 msgctxt "RID_SVXSTR_EVENT_PRINTDOC" msgid "Print Document" msgstr "कागजात मुद्रण गर्नुहोस्" #: strings.hrc:130 msgctxt "RID_SVXSTR_EVENT_MODIFYCHANGED" msgid "'Modified' status was changed" msgstr "'परिमार्जित' अवस्था परिवर्तण भएछ" #: strings.hrc:131 msgctxt "RID_SVXSTR_EVENT_MAILMERGE" msgid "Printing of form letters started" msgstr "फाराम चिठ्ठीहरूको मुद्रण सुरू भयो" #: strings.hrc:132 msgctxt "RID_SVXSTR_EVENT_MAILMERGE_END" msgid "Printing of form letters finished" msgstr "फाराम चिठ्ठीहरूको मुद्रण समाप्त भयो" #: strings.hrc:133 msgctxt "RID_SVXSTR_EVENT_FIELDMERGE" msgid "Merging of form fields started" msgstr "फाराम फाँटहरू गाभ्नु सुरू भयो" #: strings.hrc:134 msgctxt "RID_SVXSTR_EVENT_FIELDMERGE_FINISHED" msgid "Merging of form fields finished" msgstr "फाराम फाँटहरू गाभ्नु समाप्त भयो" #: strings.hrc:135 msgctxt "RID_SVXSTR_EVENT_PAGECOUNTCHANGE" msgid "Changing the page count" msgstr "पृष्ठ गणना परिवर्तन गर्दै" #: strings.hrc:136 msgctxt "RID_SVXSTR_EVENT_SUBCOMPONENT_OPENED" msgid "Loaded a sub component" msgstr "सहायक अवयव लोड भयो" #: strings.hrc:137 msgctxt "RID_SVXSTR_EVENT_SUBCOMPONENT_CLOSED" msgid "Closed a sub component" msgstr "सहायक अवयव बन्द भयो" #: strings.hrc:138 msgctxt "RID_SVXSTR_EVENT_APPROVEPARAMETER" msgid "Fill parameters" msgstr "परिमितिहरू भर्नुहोस्" #: strings.hrc:139 msgctxt "RID_SVXSTR_EVENT_ACTIONPERFORMED" msgid "Execute action" msgstr "सुरुआत गर्दा" #: strings.hrc:140 msgctxt "RID_SVXSTR_EVENT_AFTERUPDATE" msgid "After updating" msgstr "अद्यावधिक पछि" #: strings.hrc:141 msgctxt "RID_SVXSTR_EVENT_BEFOREUPDATE" msgid "Before updating" msgstr "अद्यावधिक पहिले" #: strings.hrc:142 msgctxt "RID_SVXSTR_EVENT_APPROVEROWCHANGE" msgid "Before record action" msgstr "रेकर्ड क्रिया भन्दा अगाडि" #: strings.hrc:143 msgctxt "RID_SVXSTR_EVENT_ROWCHANGE" msgid "After record action" msgstr "रेकर्ड क्रिया भन्दा पछाडि" #: strings.hrc:144 msgctxt "RID_SVXSTR_EVENT_CONFIRMDELETE" msgid "Confirm deletion" msgstr "मेट्नु पुष्टि गर्नुहोस्" #: strings.hrc:145 msgctxt "RID_SVXSTR_EVENT_ERROROCCURRED" msgid "Error occurred" msgstr "त्रुटि रहन गयो" #: strings.hrc:146 msgctxt "RID_SVXSTR_EVENT_ADJUSTMENTVALUECHANGED" msgid "While adjusting" msgstr "समायोजन गर्दा" #: strings.hrc:147 msgctxt "RID_SVXSTR_EVENT_FOCUSGAINED" msgid "When receiving focus" msgstr "फोकस लिईरहेको बेला" #: strings.hrc:148 msgctxt "RID_SVXSTR_EVENT_FOCUSLOST" msgid "When losing focus" msgstr "फोकस हराईरहेको बेला" #: strings.hrc:149 msgctxt "RID_SVXSTR_EVENT_ITEMSTATECHANGED" msgid "Item status changed" msgstr "वस्तु स्थिति परिवर्तित भयो" #: strings.hrc:150 msgctxt "RID_SVXSTR_EVENT_KEYTYPED" msgid "Key pressed" msgstr "थिचिएको कुञ्जी" #: strings.hrc:151 msgctxt "RID_SVXSTR_EVENT_KEYUP" msgid "Key released" msgstr "छोडिएको कुञ्जी" #: strings.hrc:152 msgctxt "RID_SVXSTR_EVENT_LOADED" msgid "When loading" msgstr "लोडिङ" #: strings.hrc:153 msgctxt "RID_SVXSTR_EVENT_RELOADING" msgid "Before reloading" msgstr "लोड गर्नु अगाडि" #: strings.hrc:154 msgctxt "RID_SVXSTR_EVENT_RELOADED" msgid "When reloading" msgstr "पुन: लोडिङ" #: strings.hrc:155 msgctxt "RID_SVXSTR_EVENT_MOUSEDRAGGED" msgid "Mouse moved while key pressed" msgstr "कुन्जि थिच्दा माउस सर्यो" #: strings.hrc:156 msgctxt "RID_SVXSTR_EVENT_MOUSEENTERED" msgid "Mouse inside" msgstr "माउस भित्र" #: strings.hrc:157 msgctxt "RID_SVXSTR_EVENT_MOUSEEXITED" msgid "Mouse outside" msgstr "माउस बाहिर तिर" #: strings.hrc:158 msgctxt "RID_SVXSTR_EVENT_MOUSEMOVED" msgid "Mouse moved" msgstr "माउस सारिएको" #: strings.hrc:159 msgctxt "RID_SVXSTR_EVENT_MOUSEPRESSED" msgid "Mouse button pressed" msgstr "माउस बटन थिचियो" #: strings.hrc:160 msgctxt "RID_SVXSTR_EVENT_MOUSERELEASED" msgid "Mouse button released" msgstr "माउस बटन छोडियो" #: strings.hrc:161 msgctxt "RID_SVXSTR_EVENT_POSITIONING" msgid "Before record change" msgstr "रेकर्ड परिवर्तन पहिले" #: strings.hrc:162 msgctxt "RID_SVXSTR_EVENT_POSITIONED" msgid "After record change" msgstr "रेकर्ड परिवर्तन पछाडि" #: strings.hrc:163 msgctxt "RID_SVXSTR_EVENT_RESETTED" msgid "After resetting" msgstr "पुन: सेट गरिसकेपछि" #: strings.hrc:164 msgctxt "RID_SVXSTR_EVENT_APPROVERESETTED" msgid "Prior to reset" msgstr "पुन: स्थापित गर्न पहिले" #: strings.hrc:165 msgctxt "RID_SVXSTR_EVENT_APPROVEACTIONPERFORMED" msgid "Approve action" msgstr "आरम्भ अगाडि" #: strings.hrc:166 msgctxt "RID_SVXSTR_EVENT_SUBMITTED" msgid "Before submitting" msgstr "दाखिला गर्नु अगाडि" #: strings.hrc:167 msgctxt "RID_SVXSTR_EVENT_TEXTCHANGED" msgid "Text modified" msgstr "परिमार्जित पाठ" #: strings.hrc:168 msgctxt "RID_SVXSTR_EVENT_UNLOADING" msgid "Before unloading" msgstr "अन लोड गर्नु अगाडि" #: strings.hrc:169 msgctxt "RID_SVXSTR_EVENT_UNLOADED" msgid "When unloading" msgstr "अनलोडिङ" #: strings.hrc:170 msgctxt "RID_SVXSTR_EVENT_CHANGED" msgid "Changed" msgstr "परिवर्तित" #: strings.hrc:171 msgctxt "RID_SVXSTR_EVENT_CREATEDOC" msgid "Document created" msgstr "कागजात सिर्जना भयो" #: strings.hrc:172 msgctxt "RID_SVXSTR_EVENT_LOADDOCFINISHED" msgid "Document loading finished" msgstr "कागजात लोड समाप्त भयो" #: strings.hrc:173 msgctxt "RID_SVXSTR_EVENT_SAVEDOCFAILED" msgid "Saving of document failed" msgstr "कागजातको बचत असफल भयो" #: strings.hrc:174 msgctxt "RID_SVXSTR_EVENT_SAVEASDOCFAILED" msgid "'Save as' has failed" msgstr "'यस रूपमा बचत गर्नुहोस्' असफल भयो" #: strings.hrc:175 msgctxt "RID_SVXSTR_EVENT_COPYTODOC" msgid "Storing or exporting copy of document" msgstr "कागजातको प्रतिलिपिलाई भण्डारण वा निर्यात भईरहेछ" #: strings.hrc:176 msgctxt "RID_SVXSTR_EVENT_COPYTODOCDONE" msgid "Document copy has been created" msgstr "कागजातको प्रतिलिपिको सिर्जना भएछ" #: strings.hrc:177 msgctxt "RID_SVXSTR_EVENT_COPYTODOCFAILED" msgid "Creating of document copy failed" msgstr "कागजात प्रतिलिपिको सिर्जना असफल भयो" #: strings.hrc:178 msgctxt "RID_SVXSTR_EVENT_VIEWCREATED" msgid "View created" msgstr "दृश्य सिर्जना भयो" #: strings.hrc:179 msgctxt "RID_SVXSTR_EVENT_PREPARECLOSEVIEW" msgid "View is going to be closed" msgstr "दृश्य बन्द हुन लागेछ" #: strings.hrc:180 msgctxt "RID_SVXSTR_EVENT_CLOSEVIEW" msgid "View closed" msgstr "दृश्य बन्द भयो" #: strings.hrc:181 msgctxt "RID_SVXSTR_EVENT_TITLECHANGED" msgid "Document title changed" msgstr "कागजातको शीर्षक परिवर्तन भयो" #: strings.hrc:182 msgctxt "RID_SVXSTR_EVENT_SELECTIONCHANGED" msgid "Selection changed" msgstr "चयन परिवर्तन भयो" #: strings.hrc:183 msgctxt "RID_SVXSTR_EVENT_DOUBLECLICK" msgid "Double click" msgstr "डबल क्लिक" #: strings.hrc:184 msgctxt "RID_SVXSTR_EVENT_RIGHTCLICK" msgid "Right click" msgstr "दायाँ क्लिक" #: strings.hrc:185 msgctxt "RID_SVXSTR_EVENT_CALCULATE" msgid "Formulas calculated" msgstr "सूत्रहरू गणना भयो" #: strings.hrc:186 msgctxt "RID_SVXSTR_EVENT_CONTENTCHANGED" msgid "Content changed" msgstr "विषयवस्तुसूची परिवर्तन भयो" #: strings.hrc:188 msgctxt "RID_STR_SEARCH_ANYWHERE" msgid "anywhere in the field" msgstr "" #: strings.hrc:189 msgctxt "RID_STR_SEARCH_BEGINNING" msgid "beginning of field" msgstr "" #: strings.hrc:190 msgctxt "RID_STR_SEARCH_END" msgid "end of field" msgstr "" #: strings.hrc:191 msgctxt "RID_STR_SEARCH_WHOLE" msgid "entire field" msgstr "" #: strings.hrc:192 #, fuzzy msgctxt "RID_STR_FROM_TOP" msgid "From top" msgstr "माथिबाट" #: strings.hrc:193 #, fuzzy msgctxt "RID_STR_FROM_BOTTOM" msgid "From bottom" msgstr "तलबाट" #: strings.hrc:194 msgctxt "RID_STR_SEARCH_NORECORD" msgid "No records corresponding to your data found." msgstr "" #: strings.hrc:195 msgctxt "RID_STR_SEARCH_GENERAL_ERROR" msgid "An unknown error occurred. The search could not be finished." msgstr "एउटा अज्ञात त्रुटि उत्पन्न भयो। " #: strings.hrc:196 msgctxt "RID_STR_OVERFLOW_FORWARD" msgid "Overflow, search continued at the beginning" msgstr "" #: strings.hrc:197 msgctxt "RID_STR_OVERFLOW_BACKWARD" msgid "Overflow, search continued at the end" msgstr "" #: strings.hrc:198 msgctxt "RID_STR_SEARCH_COUNTING" msgid "counting records" msgstr "" #: strings.hrc:200 msgctxt "RID_SVXSTR_GALLERY_NOFILES" msgid "" msgstr "" #: strings.hrc:201 msgctxt "RID_SVXSTR_GALLERYPROPS_OBJECT" msgid "Object;Objects" msgstr "" #: strings.hrc:202 #, fuzzy msgctxt "RID_SVXSTR_GALLERY_READONLY" msgid "(read-only)" msgstr " (पढ्ने मात्र)" #: strings.hrc:203 msgctxt "RID_SVXSTR_GALLERY_ALLFILES" msgid "" msgstr "" #: strings.hrc:204 msgctxt "RID_SVXSTR_GALLERY_ID_EXISTS" msgid "This ID already exists..." msgstr "यो नाम पहिले नै अवस्थित छ ।" #: strings.hrc:206 msgctxt "RID_MULTIPATH_DBL_ERR" msgid "The path %1 already exists." msgstr "पाथ %1 पहिले नै अवस्थित छ ।" #: strings.hrc:207 msgctxt "RID_SVXSTR_ARCHIVE_TITLE" msgid "Select Archives" msgstr "" #: strings.hrc:208 msgctxt "RID_SVXSTR_ARCHIVE_HEADLINE" msgid "Archives" msgstr "" #: strings.hrc:209 msgctxt "RID_SVXSTR_MULTIFILE_DBL_ERR" msgid "The file %1 already exists." msgstr "फाइल %1 पहिले नै अवस्थित छ ।" #: strings.hrc:210 msgctxt "RID_SVXSTR_ADD_IMAGE" msgid "Add Image" msgstr "" #: strings.hrc:212 msgctxt "RID_SVXSTR_ONE_PASSWORD_MISMATCH" msgid "The confirmation password did not match the password. Set the password again by entering the same password in both boxes." msgstr "" #: strings.hrc:213 msgctxt "RID_SVXSTR_TWO_PASSWORDS_MISMATCH" msgid "The confirmation passwords did not match the original passwords. Set the passwords again." msgstr "" #: strings.hrc:214 msgctxt "RID_SVXSTR_INVALID_STATE_FOR_OK_BUTTON" msgid "Please enter a password to open or to modify, or check the open read-only option to continue." msgstr "" #: strings.hrc:215 msgctxt "RID_SVXSTR_INVALID_STATE_FOR_OK_BUTTON_V2" msgid "Set the password by entering the same password in both boxes." msgstr "" #: strings.hrc:217 msgctxt "STR_AUTOLINK" msgid "Automatic" msgstr "स्वचालित" #: strings.hrc:218 msgctxt "STR_MANUALLINK" msgid "Manual" msgstr "म्यानुअल" #: strings.hrc:219 msgctxt "STR_BROKENLINK" msgid "Not available" msgstr "उपलब्ध छैन" #: strings.hrc:220 msgctxt "STR_CLOSELINKMSG" msgid "Are you sure you want to remove the selected link?" msgstr "के तपाईँ विश्वस्त हुनुहुन्छ कि तपाईँं चयन गरिएको डेटा मेट्न चाहनुहुन्छ?" #: strings.hrc:221 msgctxt "STR_CLOSELINKMSG_MULTI" msgid "Are you sure you want to remove the selected link?" msgstr "के तपाईँ विश्वस्त हुनुहुन्छ कि तपाईँं चयन गरिएको डेटा मेट्न चाहनुहुन्छ?" #: strings.hrc:222 msgctxt "STR_WAITINGLINK" msgid "Waiting" msgstr "प्रतिक्षा गर्दै" #: strings.hrc:224 msgctxt "RID_SVXSTR_SAVE_SCREENSHOT_AS" msgid "Save Screenshot As..." msgstr "" #. $(ROW) can be a number or the caption of the row in quotes #: strings.hrc:227 msgctxt "RID_SVXSTR_DIAGRAM_ROW" msgid "Data Series $(ROW)" msgstr "" #: strings.hrc:229 msgctxt "RID_SVXSTR_DRIVER_NAME" msgid "Driver name" msgstr "" #: strings.hrc:230 msgctxt "RID_SVXSTR_POOLED_FLAG" msgid "Pool" msgstr "" #: strings.hrc:231 msgctxt "RID_SVXSTR_POOL_TIMEOUT" msgid "Timeout" msgstr "" #: strings.hrc:232 msgctxt "RID_SVXSTR_YES" msgid "Yes" msgstr "हो" #: strings.hrc:233 msgctxt "RID_SVXSTR_NO" msgid "No" msgstr "होइन" #: strings.hrc:235 msgctxt "STR_LINKEDDOC_DOESNOTEXIST" msgid "" "The file\n" "$file$\n" "does not exist." msgstr "" "फाइल\n" "$file$\n" "अवस्थित छैन ।" #: strings.hrc:236 msgctxt "STR_LINKEDDOC_NO_SYSTEM_FILE" msgid "" "The file\n" "$file$\n" "does not exist in the local file system." msgstr "" #: strings.hrc:237 msgctxt "STR_NAME_CONFLICT" msgid "" "The name '$file$' is already used for another database.\n" "Please choose a different name." msgstr "" #: strings.hrc:238 msgctxt "RID_SVXSTR_QUERY_DELETE_CONFIRM" msgid "Do you want to delete the entry?" msgstr "शब्दकोश" #: strings.hrc:240 msgctxt "RID_SVXSTR_DELQUERY" msgid "Do you want to delete the following object?" msgstr "के तपाईँ यो वस्तु मेटाउन चाहनुहुन्छ ?" #: strings.hrc:241 msgctxt "RID_SVXSTR_DELQUERY_TITLE" msgid "Confirm Deletion" msgstr "मेट्ने काम यकीन गर्नुहोस्" #: strings.hrc:242 msgctxt "RID_SVXSTR_DELFAILED" msgid "The selected object could not be deleted." msgstr "चयन गरिएको ‌वस्तुको मेटाउन सकिन्न ।" #: strings.hrc:243 msgctxt "RID_SVXSTR_DELFAILED_TITLE" msgid "Error Deleting Object" msgstr "वस्तु मेटाउँदा त्रुटि" #: strings.hrc:244 msgctxt "RID_SVXSTR_CREATEFAILED" msgid "The object could not be created." msgstr "वस्तु सिर्जना गर्न सकिन्न ।" #: strings.hrc:245 msgctxt "RID_SVXSTR_CREATEFAILEDDUP" msgid " Object with the same name already exists." msgstr " एउटै नाम गरेको वस्तु पहिलेनै अवस्थित छ ।" #: strings.hrc:246 msgctxt "RID_SVXSTR_CREATEFAILED_TITLE" msgid "Error Creating Object" msgstr "वस्तु सिर्जना गर्दा त्रुटि" #: strings.hrc:247 msgctxt "RID_SVXSTR_RENAMEFAILED" msgid "The object could not be renamed." msgstr "वस्तुलाई पुन: नामकरण गर्न सकिन्न ।" #: strings.hrc:248 msgctxt "RID_SVXSTR_RENAMEFAILED_TITLE" msgid "Error Renaming Object" msgstr "वस्तु पुन: नामकरण गर्दा त्रुटि" #: strings.hrc:249 msgctxt "RID_SVXSTR_ERROR_TITLE" msgid "%PRODUCTNAME Error" msgstr "%PRODUCTNAME त्रुटि" #: strings.hrc:250 #, c-format msgctxt "RID_SVXSTR_ERROR_LANG_NOT_SUPPORTED" msgid "The scripting language %LANGUAGENAME is not supported." msgstr "स्क्रिप्टिङ भाषा %LANGUAGENAME लाई समर्थन छैन ।" #: strings.hrc:251 #, c-format msgctxt "RID_SVXSTR_ERROR_RUNNING" msgid "An error occurred while running the %LANGUAGENAME script %SCRIPTNAME." msgstr "%LANGUAGENAME लिपि %SCRIPTNAME चलिरहदा एउटा त्रुटि उत्पन्न भयो ।" #: strings.hrc:252 #, c-format msgctxt "RID_SVXSTR_EXCEPTION_RUNNING" msgid "An exception occurred while running the %LANGUAGENAME script %SCRIPTNAME." msgstr "%LANGUAGENAME लिपि %SCRIPTNAME चलिरहदा एउटा अपवाद उत्पन्न भयो ।" #: strings.hrc:253 msgctxt "RID_SVXSTR_ERROR_AT_LINE" msgid "An error occurred while running the %LANGUAGENAME script %SCRIPTNAME at line: %LINENUMBER." msgstr "%LANGUAGENAME लिपि %SCRIPTNAME चलिरहदा लाइन: %LINENUMBER मा एउटा त्रुटि उत्पन्न भयो ।" #: strings.hrc:254 msgctxt "RID_SVXSTR_EXCEPTION_AT_LINE" msgid "An exception occurred while running the %LANGUAGENAME script %SCRIPTNAME at line: %LINENUMBER." msgstr "%LANGUAGENAME लिपि %SCRIPTNAME चलिरहदा क्रम: %LINENUMBER मा एउटा अपवाद उत्पन्न भयो ।" #: strings.hrc:255 #, c-format msgctxt "RID_SVXSTR_FRAMEWORK_ERROR_RUNNING" msgid "A Scripting Framework error occurred while running the %LANGUAGENAME script %SCRIPTNAME." msgstr "%LANGUAGENAME लिपि %SCRIPTNAME चलिरहदा एउटा त्रुटि उत्पन्न भयो ।" #: strings.hrc:256 msgctxt "RID_SVXSTR_ERROR_TYPE_LABEL" msgid "Type:" msgstr "प्रकार:" #: strings.hrc:257 msgctxt "RID_SVXSTR_ERROR_MESSAGE_LABEL" msgid "Message:" msgstr "सन्देश" #: strings.hrc:259 msgctxt "RID_SVXSTR_TYPE" msgid "Registered name" msgstr "दर्ता गरिएको नाम" #: strings.hrc:260 msgctxt "RID_SVXSTR_PATH" msgid "Database file" msgstr "डाटाबेस फाइल" #. abbreviation for "[Load]" #: strings.hrc:263 msgctxt "RID_SVXSTR_HEADER1" msgid "[L]" msgstr "[L]" #. abbreviation for "[Save]" #: strings.hrc:265 msgctxt "RID_SVXSTR_HEADER2" msgid "[S]" msgstr "[S]" #: strings.hrc:266 msgctxt "RID_SVXSTR_CHG_MATH" msgid "MathType to %PRODUCTNAME Math or reverse" msgstr "" #: strings.hrc:267 msgctxt "RID_SVXSTR_CHG_WRITER" msgid "WinWord to %PRODUCTNAME Writer or reverse" msgstr "" #: strings.hrc:268 msgctxt "RID_SVXSTR_CHG_CALC" msgid "Excel to %PRODUCTNAME Calc or reverse" msgstr "" #: strings.hrc:269 msgctxt "RID_SVXSTR_CHG_IMPRESS" msgid "PowerPoint to %PRODUCTNAME Impress or reverse" msgstr "" #: strings.hrc:270 msgctxt "RID_SVXSTR_CHG_SMARTART" msgid "SmartArt to %PRODUCTNAME shapes or reverse" msgstr "" #: strings.hrc:272 msgctxt "RID_SVXSTR_OPT_DOUBLE_DICTS" msgid "" "The specified name already exists.\n" "Please enter a new name." msgstr "" "खुलाइएको नाम पहिल्यै अवस्थित छ ।\n" "कृपया नयाँ नाम प्रविष्ट गराउनुहोस् ।" #. To translators: #. Please, try to find a similar *short* translation to avoid #. to get narrow "New" field in the "Edit custom dictionary" window, #. for example, "Model word for optional affixation and compounding" #. is too long, but "Grammar By" is a good name here (help page of #. the window contains the details). #. "Grammar By" text entry box of the "Edit custom dictionary" window #. contains an optional model word associated to the new user word, #. allowing its affixation or compounding during spell checking. #. For example, adding "Grammar By" word "fund" to the new user #. word "crowdfund", the spell checker will recogize "crowdfund" #. with suffixes of "fund": "crowdfunding", "crowdfund's" etc. #: strings.hrc:287 msgctxt "RID_SVXSTR_OPT_GRAMMAR_BY" msgid "~Grammar By" msgstr "" #: strings.hrc:288 msgctxt "STR_MODIFY" msgid "~Replace" msgstr "बदल्नुहोस्" #: strings.hrc:289 msgctxt "RID_SVXSTR_CONFIRM_SET_LANGUAGE" msgid "Do you want to change the '%1' dictionary language?" msgstr "के तपाईँ '%1' शव्दकोश भाषा परिवर्तन गर्न चाहनुहुन्छ?" #: strings.hrc:291 msgctxt "RID_SVXSTR_COLOR_CONFIG_DELETE" msgid "Do you really want to delete the color scheme?" msgstr "के तपाईँ प्रयोगकर्तालाई साच्चिकै मेट्न चाहनुहुन्छ?" #: strings.hrc:292 msgctxt "RID_SVXSTR_COLOR_CONFIG_DELETE_TITLE" msgid "Color Scheme Deletion" msgstr "" #: strings.hrc:293 msgctxt "RID_SVXSTR_COLOR_CONFIG_SAVE1" msgid "Save scheme" msgstr "" #: strings.hrc:294 msgctxt "RID_SVXSTR_COLOR_CONFIG_SAVE2" msgid "Name of color scheme" msgstr "" #: strings.hrc:296 msgctxt "RID_SVXSTR_SPELL" msgid "Spelling" msgstr "हिज्जे" #: strings.hrc:297 msgctxt "RID_SVXSTR_HYPH" msgid "Hyphenation" msgstr "योजक चिन्ह" #: strings.hrc:298 msgctxt "RID_SVXSTR_THES" msgid "Thesaurus" msgstr "पर्यायकोश" #: strings.hrc:299 msgctxt "RID_SVXSTR_GRAMMAR" msgid "Grammar" msgstr "व्याकरण" #: strings.hrc:300 msgctxt "RID_SVXSTR_CAPITAL_WORDS" msgid "Check uppercase words" msgstr "" #: strings.hrc:301 msgctxt "RID_SVXSTR_WORDS_WITH_DIGITS" msgid "Check words with numbers " msgstr "" #: strings.hrc:302 msgctxt "RID_SVXSTR_SPELL_SPECIAL" msgid "Check special regions" msgstr "" #: strings.hrc:303 msgctxt "RID_SVXSTR_SPELL_AUTO" msgid "Check spelling as you type" msgstr "" #: strings.hrc:304 msgctxt "RID_SVXSTR_GRAMMAR_AUTO" msgid "Check grammar as you type" msgstr "" #: strings.hrc:305 msgctxt "RID_SVXSTR_NUM_MIN_WORDLEN" msgid "Minimal number of characters for hyphenation: " msgstr "" #: strings.hrc:306 msgctxt "RID_SVXSTR_NUM_PRE_BREAK" msgid "Characters before line break: " msgstr "" #: strings.hrc:307 msgctxt "RID_SVXSTR_NUM_POST_BREAK" msgid "Characters after line break: " msgstr "" #: strings.hrc:308 msgctxt "RID_SVXSTR_HYPH_AUTO" msgid "Hyphenate without inquiry" msgstr "" #: strings.hrc:309 msgctxt "RID_SVXSTR_HYPH_SPECIAL" msgid "Hyphenate special regions" msgstr "" #: strings.hrc:311 msgctxt "RID_SVXSTR_JRE_NOT_RECOGNIZED" msgid "" "The folder you selected does not contain a Java runtime environment.\n" "Please select a different folder." msgstr "" #: strings.hrc:312 msgctxt "RID_SVXSTR_JRE_FAILED_VERSION" msgid "" "The Java runtime environment you selected is not the required version.\n" "Please select a different folder." msgstr "" #: strings.hrc:313 msgctxt "RID_SVXSTR_OPTIONS_RESTART" msgid "Please restart %PRODUCTNAME now so the new or modified values can take effect." msgstr "" #: strings.hrc:314 msgctxt "RID_SVXSTR_JAVA_START_PARAM" msgid "Edit Parameter" msgstr "" #: strings.hrc:316 msgctxt "RID_SVXSTR_OPT_PROXYPORTS" msgid "" "Invalid value!\n" "\n" "The maximum value for a port number is 65535." msgstr "" "अमान्य मान!\n" "\n" "उच्चतम पोर्ट मान 65535 हुनसक्दछ।" #: strings.hrc:318 msgctxt "RID_SVXSTR_FRAMEDIR_LTR" msgid "Left-to-right (LTR)" msgstr "Left-to-right (LTR)" #: strings.hrc:319 msgctxt "RID_SVXSTR_FRAMEDIR_RTL" msgid "Right-to-left (RTL)" msgstr "" #: strings.hrc:320 msgctxt "RID_SVXSTR_FRAMEDIR_SUPER" msgid "Use superordinate object settings" msgstr "उच्चकोटि वस्तुको सेटिङहरू प्रयोग गर्नुहोस्" #. page direction #: strings.hrc:322 msgctxt "RID_SVXSTR_PAGEDIR_LTR_HORI" msgid "Left-to-right (horizontal)" msgstr "बायाँ-देखि-दायाँ (तेर्सो)" #: strings.hrc:323 msgctxt "RID_SVXSTR_PAGEDIR_RTL_HORI" msgid "Right-to-left (horizontal)" msgstr "दायाँ-देखि-बायाँ (तेर्सो)" #: strings.hrc:324 msgctxt "RID_SVXSTR_PAGEDIR_RTL_VERT" msgid "Right-to-left (vertical)" msgstr "" #: strings.hrc:325 msgctxt "RID_SVXSTR_PAGEDIR_LTR_VERT" msgid "Left-to-right (vertical)" msgstr "" #: strings.hrc:327 msgctxt "RID_SVXSTR_DESC_GRADIENT" msgid "Please enter a name for the gradient:" msgstr "नयाँ एरोहेड लागि एउटा नयाँ नाम प्रविष्ट गर्नुहोस्" #: strings.hrc:328 msgctxt "RID_SVXSTR_DESC_NEW_BITMAP" msgid "Please enter a name for the bitmap:" msgstr "नयाँ एरोहेड लागि एउटा नयाँ नाम प्रविष्ट गर्नुहोस्" #: strings.hrc:329 msgctxt "RID_SVXSTR_DESC_EXT_BITMAP" msgid "Please enter a name for the external bitmap:" msgstr "नयाँ एरोहेड लागि एउटा नयाँ नाम प्रविष्ट गर्नुहोस्" #: strings.hrc:330 msgctxt "RID_SVXSTR_DESC_NEW_PATTERN" msgid "Please enter a name for the pattern:" msgstr "कृपया ढाँचाको लागि नाम प्रविष्ट गर्नुहोस्:" #: strings.hrc:331 msgctxt "RID_SVXSTR_DESC_LINESTYLE" msgid "Please enter a name for the line style:" msgstr "नयाँ एरोहेड लागि एउटा नयाँ नाम प्रविष्ट गर्नुहोस्" #: strings.hrc:332 msgctxt "RID_SVXSTR_ASK_CHANGE_LINESTYLE" msgid "" "The line style was modified without saving. \n" "Modify the selected line style or add a new line style." msgstr "" #: strings.hrc:333 msgctxt "RID_SVXSTR_DESC_HATCH" msgid "Please enter a name for the hatching:" msgstr "नयाँ एरोहेड लागि एउटा नयाँ नाम प्रविष्ट गर्नुहोस्" #: strings.hrc:334 msgctxt "RID_SVXSTR_CHANGE" msgid "Modify" msgstr "परिमार्जन गर्नुहोस्" #: strings.hrc:335 msgctxt "RID_SVXSTR_ADD" msgid "Add" msgstr "थप्नुहोस्" #: strings.hrc:336 msgctxt "RID_SVXSTR_DESC_COLOR" msgid "Please enter a name for the new color:" msgstr "नयाँ एरोहेड लागि एउटा नयाँ नाम प्रविष्ट गर्नुहोस्" #: strings.hrc:337 msgctxt "RID_SVXSTR_TABLE" msgid "Table" msgstr "तालिका" #: strings.hrc:338 msgctxt "RID_SVXSTR_DESC_LINEEND" msgid "Please enter a name for the new arrowhead:" msgstr "नयाँ एरोहेड लागि एउटा नयाँ नाम प्रविष्ट गर्नुहोस्" #: strings.hrc:339 msgctxt "RID_SVXSTR_CHARNAME_NOSTYLE" msgid "No %1" msgstr "No %1" #: strings.hrc:340 msgctxt "RID_SVXSTR_CHARNAME_FAMILY" msgid "Family:" msgstr "परिवार:" #: strings.hrc:341 msgctxt "RID_SVXSTR_CHARNAME_FONT" msgid "Font:" msgstr "फन्ट:" #: strings.hrc:342 msgctxt "RID_SVXSTR_CHARNAME_STYLE" msgid "Style:" msgstr "शैली:" #: strings.hrc:343 msgctxt "RID_SVXSTR_CHARNAME_TYPEFACE" msgid "Typeface:" msgstr "टाइपफेस:" #: strings.hrc:344 msgctxt "RID_SVXSTR_CHARNAME_HIGHLIGHTING" msgid "Highlight Color" msgstr "रंग हाइलाइट गर्ने" #: strings.hrc:345 msgctxt "RID_SVXSTR_USE_REPLACE" msgid "Use replacement table" msgstr "प्रतिस्थापन तालिका प्रयोग गर्नुहोस् " #: strings.hrc:346 msgctxt "RID_SVXSTR_CPTL_STT_WORD" msgid "Correct TWo INitial CApitals" msgstr "TWo INitial CApitals सुधार गर्नुहोस्" #: strings.hrc:347 msgctxt "RID_SVXSTR_CPTL_STT_SENT" msgid "Capitalize first letter of every sentence" msgstr "प्रत्येक वाक्यको पहिलो अक्षर ठूलो लेख्नुहोस्" #: strings.hrc:348 msgctxt "RID_SVXSTR_BOLD_UNDER" msgid "Automatic *bold*, /italic/, -strikeout- and _underline_" msgstr "" #: strings.hrc:349 msgctxt "RID_SVXSTR_NO_DBL_SPACES" msgid "Ignore double spaces" msgstr "" #: strings.hrc:350 msgctxt "RID_SVXSTR_DETECT_URL" msgid "URL Recognition" msgstr "URL मान्यता" #: strings.hrc:351 msgctxt "RID_SVXSTR_DASH" msgid "Replace dashes" msgstr "ड्यासहरू बदल्नुहोस्" #: strings.hrc:352 msgctxt "RID_SVXSTR_CORRECT_ACCIDENTAL_CAPS_LOCK" msgid "Correct accidental use of cAPS LOCK key" msgstr "" #: strings.hrc:353 msgctxt "RID_SVXSTR_NON_BREAK_SPACE" msgid "Add non-breaking space before specific punctuation marks in French text" msgstr "" #: strings.hrc:354 msgctxt "RID_SVXSTR_ORDINAL" msgid "Format ordinal numbers suffixes (1st -> 1^st)" msgstr "" #: strings.hrc:355 msgctxt "RID_SVXSTR_DEL_EMPTY_PARA" msgid "Remove blank paragraphs" msgstr "खाली अनुच्छेदहरू हटाउनुहोस्" #: strings.hrc:356 msgctxt "RID_SVXSTR_USER_STYLE" msgid "Replace Custom Styles" msgstr "कस्टम शैलीहरू बदल्नुहोस्" #: strings.hrc:357 msgctxt "RID_SVXSTR_BULLET" msgid "Replace bullets with: " msgstr "" #: strings.hrc:358 msgctxt "RID_SVXSTR_RIGHT_MARGIN" msgid "Combine single line paragraphs if length greater than" msgstr "" #: strings.hrc:359 msgctxt "RID_SVXSTR_NUM" msgid "Bulleted and numbered lists. Bullet symbol: " msgstr "" #: strings.hrc:360 msgctxt "RID_SVXSTR_BORDER" msgid "Apply border" msgstr "" #: strings.hrc:361 msgctxt "RID_SVXSTR_CREATE_TABLE" msgid "Create table" msgstr "तालिका सिर्जना गर्नुहोस्" #: strings.hrc:362 msgctxt "RID_SVXSTR_REPLACE_TEMPLATES" msgid "Apply Styles" msgstr "लागू गर्नुहोस्" #: strings.hrc:363 msgctxt "RID_SVXSTR_DEL_SPACES_AT_STT_END" msgid "Delete spaces and tabs at beginning and end of paragraph" msgstr "" #: strings.hrc:364 msgctxt "RID_SVXSTR_DEL_SPACES_BETWEEN_LINES" msgid "Delete spaces and tabs at end and start of line" msgstr "" #: strings.hrc:365 msgctxt "RID_SVXSTR_CONNECTOR" msgid "Connector" msgstr "योजक" #: strings.hrc:366 msgctxt "RID_SVXSTR_DIMENSION_LINE" msgid "Dimension line" msgstr "आयाम रेखा" #: strings.hrc:367 msgctxt "RID_SVXSTR_LOAD_ERROR" msgid "The selected module could not be loaded." msgstr "" #: strings.hrc:368 msgctxt "RID_SVXSTR_STARTQUOTE" msgid "Start Quote" msgstr "" #: strings.hrc:369 msgctxt "RID_SVXSTR_ENDQUOTE" msgid "End Quote" msgstr "" #: strings.hrc:371 msgctxt "RID_SVXSTR_SELECTEDPERSONA" msgid "Selected Theme: " msgstr "चयन गरिएको थिमहरु:" #: strings.hrc:372 msgctxt "RID_SVXSTR_SEARCHING" msgid "Searching, please wait..." msgstr "" #: strings.hrc:373 msgctxt "RID_SVXSTR_SEARCHERROR" msgid "Cannot open %1, please try again later." msgstr "" #: strings.hrc:374 msgctxt "RID_SVXSTR_NORESULTS" msgid "No results found." msgstr "" #: strings.hrc:375 msgctxt "RID_SVXSTR_APPLYPERSONA" msgid "Applying Theme..." msgstr "" #: strings.hrc:377 msgctxt "RID_SVXSTR_TABLE_PRESET_NONE" msgid "Set No Borders" msgstr "" #: strings.hrc:378 msgctxt "RID_SVXSTR_TABLE_PRESET_ONLYOUTER" msgid "Set Outer Border Only" msgstr "" #: strings.hrc:379 msgctxt "RID_SVXSTR_TABLE_PRESET_OUTERHORI" msgid "Set Outer Border and Horizontal Lines" msgstr "" #: strings.hrc:380 msgctxt "RID_SVXSTR_TABLE_PRESET_OUTERALL" msgid "Set Outer Border and All Inner Lines" msgstr "" #: strings.hrc:381 msgctxt "RID_SVXSTR_TABLE_PRESET_OUTERINNER" msgid "Set Outer Border Without Changing Inner Lines" msgstr "" #: strings.hrc:382 msgctxt "RID_SVXSTR_PARA_PRESET_DIAGONAL" msgid "Set Diagonal Lines Only" msgstr "" #: strings.hrc:383 msgctxt "RID_SVXSTR_PARA_PRESET_ALL" msgid "Set All Four Borders" msgstr "" #: strings.hrc:384 msgctxt "RID_SVXSTR_PARA_PRESET_LEFTRIGHT" msgid "Set Left and Right Borders Only" msgstr "" #: strings.hrc:385 msgctxt "RID_SVXSTR_PARA_PRESET_TOPBOTTOM" msgid "Set Top and Bottom Borders Only" msgstr "" #: strings.hrc:386 msgctxt "RID_SVXSTR_PARA_PRESET_ONLYLEFT" msgid "Set Left Border Only" msgstr "" #: strings.hrc:387 msgctxt "RID_SVXSTR_HOR_PRESET_ONLYHOR" msgid "Set Top and Bottom Borders, and All Inner Lines" msgstr "" #: strings.hrc:388 msgctxt "RID_SVXSTR_VER_PRESET_ONLYVER" msgid "Set Left and Right Borders, and All Inner Lines" msgstr "" #: strings.hrc:389 msgctxt "RID_SVXSTR_SHADOW_STYLE_NONE" msgid "No Shadow" msgstr "छायाँ होइन" #: strings.hrc:390 msgctxt "RID_SVXSTR_SHADOW_STYLE_BOTTOMRIGHT" msgid "Cast Shadow to Bottom Right" msgstr "" #: strings.hrc:391 msgctxt "RID_SVXSTR_SHADOW_STYLE_TOPRIGHT" msgid "Cast Shadow to Top Right" msgstr "" #: strings.hrc:392 msgctxt "RID_SVXSTR_SHADOW_STYLE_BOTTOMLEFT" msgid "Cast Shadow to Bottom Left" msgstr "" #: strings.hrc:393 msgctxt "RID_SVXSTR_SHADOW_STYLE_TOPLEFT" msgid "Cast Shadow to Top Left" msgstr "" #: treeopt.hrc:30 msgctxt "SID_GENERAL_OPTIONS_RES" msgid "%PRODUCTNAME" msgstr "%PRODUCTNAME" #: treeopt.hrc:31 msgctxt "SID_GENERAL_OPTIONS_RES" msgid "User Data" msgstr "" #: treeopt.hrc:32 msgctxt "SID_GENERAL_OPTIONS_RES" msgid "General" msgstr "सामान्य" #: treeopt.hrc:33 msgctxt "SID_GENERAL_OPTIONS_RES" msgid "View" msgstr "दृश्य" #: treeopt.hrc:34 msgctxt "SID_GENERAL_OPTIONS_RES" msgid "Print" msgstr "मुद्रण गर्नुहोस्" #: treeopt.hrc:35 msgctxt "SID_GENERAL_OPTIONS_RES" msgid "Paths" msgstr "मार्गहरू" #: treeopt.hrc:36 #, fuzzy msgctxt "SID_GENERAL_OPTIONS_RES" msgid "Fonts" msgstr "फन्ट" #: treeopt.hrc:37 msgctxt "SID_GENERAL_OPTIONS_RES" msgid "Security" msgstr "सुरक्षा" #: treeopt.hrc:38 msgctxt "SID_GENERAL_OPTIONS_RES" msgid "Personalization" msgstr "" #: treeopt.hrc:39 msgctxt "SID_GENERAL_OPTIONS_RES" msgid "Application Colors" msgstr "" #: treeopt.hrc:40 msgctxt "SID_GENERAL_OPTIONS_RES" msgid "Accessibility" msgstr "" #: treeopt.hrc:41 msgctxt "SID_GENERAL_OPTIONS_RES" msgid "Advanced" msgstr "" #: treeopt.hrc:42 msgctxt "SID_GENERAL_OPTIONS_RES" msgid "Basic IDE" msgstr "" #: treeopt.hrc:43 msgctxt "SID_GENERAL_OPTIONS_RES" msgid "Online Update" msgstr "अनलाइन अद्यावधिक" #: treeopt.hrc:44 msgctxt "SID_GENERAL_OPTIONS_RES" msgid "OpenCL" msgstr "" #: treeopt.hrc:49 msgctxt "SID_LANGUAGE_OPTIONS_RES" msgid "Language Settings" msgstr "" #: treeopt.hrc:50 msgctxt "SID_LANGUAGE_OPTIONS_RES" msgid "Languages" msgstr "भाषाहरु" #: treeopt.hrc:51 msgctxt "SID_LANGUAGE_OPTIONS_RES" msgid "Writing Aids" msgstr "लेखाइ सहयोगहरू" #: treeopt.hrc:52 msgctxt "SID_LANGUAGE_OPTIONS_RES" msgid "Searching in Japanese" msgstr "जापानीमा खोजी गर्दा" #: treeopt.hrc:53 msgctxt "SID_LANGUAGE_OPTIONS_RES" msgid "Asian Layout" msgstr "एसियाली सजावट" #: treeopt.hrc:54 msgctxt "SID_LANGUAGE_OPTIONS_RES" msgid "Complex Text Layout" msgstr "जटिल पाठ लेआउट" #: treeopt.hrc:59 msgctxt "SID_INET_DLG_RES" msgid "Internet" msgstr "इन्टरनेट" #: treeopt.hrc:60 msgctxt "SID_INET_DLG_RES" msgid "Proxy" msgstr "प्रोक्सि" #: treeopt.hrc:61 msgctxt "SID_INET_DLG_RES" msgid "E-mail" msgstr "इमेल" #: treeopt.hrc:66 msgctxt "SID_SW_EDITOPTIONS_RES" msgid "%PRODUCTNAME Writer" msgstr "%PRODUCTNAME लेखक" #: treeopt.hrc:67 msgctxt "SID_SW_EDITOPTIONS_RES" msgid "General" msgstr "सामान्य" #: treeopt.hrc:68 msgctxt "SID_SW_EDITOPTIONS_RES" msgid "View" msgstr "दृश्य" #: treeopt.hrc:69 msgctxt "SID_SW_EDITOPTIONS_RES" msgid "Formatting Aids" msgstr "ढाँचा सहायताहरू" #: treeopt.hrc:70 msgctxt "SID_SW_EDITOPTIONS_RES" msgid "Grid" msgstr "ग्रिड" #: treeopt.hrc:71 msgctxt "SID_SW_EDITOPTIONS_RES" msgid "Basic Fonts (Western)" msgstr "" #: treeopt.hrc:72 msgctxt "SID_SW_EDITOPTIONS_RES" msgid "Basic Fonts (Asian)" msgstr "" #: treeopt.hrc:73 msgctxt "SID_SW_EDITOPTIONS_RES" msgid "Basic Fonts (CTL)" msgstr "आधारभूत फन्टहरू (CTL)" #: treeopt.hrc:74 msgctxt "SID_SW_EDITOPTIONS_RES" msgid "Print" msgstr "मुद्रण गर्नुहोस्" #: treeopt.hrc:75 msgctxt "SID_SW_EDITOPTIONS_RES" msgid "Table" msgstr "तालिका" #: treeopt.hrc:76 msgctxt "SID_SW_EDITOPTIONS_RES" msgid "Changes" msgstr "परिवर्तनहरू" #: treeopt.hrc:77 msgctxt "SID_SW_EDITOPTIONS_RES" msgid "Comparison" msgstr "" #: treeopt.hrc:78 msgctxt "SID_SW_EDITOPTIONS_RES" msgid "Compatibility" msgstr "मिल्दोपना" #: treeopt.hrc:79 msgctxt "SID_SW_EDITOPTIONS_RES" msgid "AutoCaption" msgstr "स्वत: क्याप्सन" #: treeopt.hrc:80 #, fuzzy msgctxt "SID_SW_EDITOPTIONS_RES" msgid "Mail Merge E-mail" msgstr "पत्र गाभ्ने इमेल" #: treeopt.hrc:85 msgctxt "SID_SW_ONLINEOPTIONS_RES" msgid "%PRODUCTNAME Writer/Web" msgstr "%PRODUCTNAME लेखक/वेब " #: treeopt.hrc:86 msgctxt "SID_SW_ONLINEOPTIONS_RES" msgid "View" msgstr "दृश्य" #: treeopt.hrc:87 msgctxt "SID_SW_ONLINEOPTIONS_RES" msgid "Formatting Aids" msgstr "ढाँचा सहायताहरू" #: treeopt.hrc:88 msgctxt "SID_SW_ONLINEOPTIONS_RES" msgid "Grid" msgstr "ग्रिड" #: treeopt.hrc:89 msgctxt "SID_SW_ONLINEOPTIONS_RES" msgid "Print" msgstr "मुद्रण गर्नुहोस्" #: treeopt.hrc:90 msgctxt "SID_SW_ONLINEOPTIONS_RES" msgid "Table" msgstr "तालिका" #: treeopt.hrc:91 msgctxt "SID_SW_ONLINEOPTIONS_RES" msgid "Background" msgstr "पृष्ठभूमि" #: treeopt.hrc:96 msgctxt "SID_SM_EDITOPTIONS_RES" msgid "%PRODUCTNAME Math" msgstr "%PRODUCTNAME गणित" #: treeopt.hrc:97 msgctxt "SID_SM_EDITOPTIONS_RES" msgid "Settings" msgstr "सेटिङ" #: treeopt.hrc:102 msgctxt "SID_SC_EDITOPTIONS_RES" msgid "%PRODUCTNAME Calc" msgstr "%PRODUCTNAME क्याल्क" #: treeopt.hrc:103 msgctxt "SID_SC_EDITOPTIONS_RES" msgid "General" msgstr "सामान्य" #: treeopt.hrc:104 msgctxt "SID_SC_EDITOPTIONS_RES" msgid "Defaults" msgstr "पूर्वनिर्धारित" #: treeopt.hrc:105 #, fuzzy msgctxt "SID_SC_EDITOPTIONS_RES" msgid "View" msgstr "दृश्य" #: treeopt.hrc:106 #, fuzzy msgctxt "SID_SC_EDITOPTIONS_RES" msgid "Calculate" msgstr "गणना गर्नुहोस्" #: treeopt.hrc:107 msgctxt "SID_SC_EDITOPTIONS_RES" msgid "Formula" msgstr "सूत्र" #: treeopt.hrc:108 msgctxt "SID_SC_EDITOPTIONS_RES" msgid "Sort Lists" msgstr "" #: treeopt.hrc:109 #, fuzzy msgctxt "SID_SC_EDITOPTIONS_RES" msgid "Changes" msgstr "परिवर्तित" #: treeopt.hrc:110 #, fuzzy msgctxt "SID_SC_EDITOPTIONS_RES" msgid "Compatibility" msgstr "मिल्दोपना" #: treeopt.hrc:111 msgctxt "SID_SC_EDITOPTIONS_RES" msgid "Grid" msgstr "ग्रिड" #: treeopt.hrc:112 msgctxt "SID_SC_EDITOPTIONS_RES" msgid "Print" msgstr "मुद्रण गर्नुहोस्" #: treeopt.hrc:117 #, fuzzy msgctxt "SID_SD_EDITOPTIONS_RES" msgid "%PRODUCTNAME Impress" msgstr "%PRODUCTNAME म्याक्रोहरू" #: treeopt.hrc:118 msgctxt "SID_SD_EDITOPTIONS_RES" msgid "General" msgstr "सामान्य" #: treeopt.hrc:119 #, fuzzy msgctxt "SID_SD_EDITOPTIONS_RES" msgid "View" msgstr "दृश्य" #: treeopt.hrc:120 msgctxt "SID_SD_EDITOPTIONS_RES" msgid "Grid" msgstr "ग्रिड" #: treeopt.hrc:121 msgctxt "SID_SD_EDITOPTIONS_RES" msgid "Print" msgstr "मुद्रण गर्नुहोस्" #: treeopt.hrc:126 #, fuzzy msgctxt "SID_SD_GRAPHIC_OPTIONS_RES" msgid "%PRODUCTNAME Draw" msgstr "%PRODUCTNAME त्रुटि" #: treeopt.hrc:127 msgctxt "SID_SD_GRAPHIC_OPTIONS_RES" msgid "General" msgstr "सामान्य" #: treeopt.hrc:128 #, fuzzy msgctxt "SID_SD_GRAPHIC_OPTIONS_RES" msgid "View" msgstr "दृश्य" #: treeopt.hrc:129 msgctxt "SID_SD_GRAPHIC_OPTIONS_RES" msgid "Grid" msgstr "ग्रिड" #: treeopt.hrc:130 msgctxt "SID_SD_GRAPHIC_OPTIONS_RES" msgid "Print" msgstr "मुद्रण गर्नुहोस्" #: treeopt.hrc:135 msgctxt "SID_SCH_EDITOPTIONS_RES" msgid "Charts" msgstr "चित्रपटहरू" #: treeopt.hrc:136 msgctxt "SID_SCH_EDITOPTIONS_RES" msgid "Default Colors" msgstr "" #: treeopt.hrc:141 msgctxt "SID_FILTER_DLG_RES" msgid "Load/Save" msgstr "" #: treeopt.hrc:142 msgctxt "SID_FILTER_DLG_RES" msgid "General" msgstr "सामान्य" #: treeopt.hrc:143 msgctxt "SID_FILTER_DLG_RES" msgid "VBA Properties" msgstr "" #: treeopt.hrc:144 msgctxt "SID_FILTER_DLG_RES" msgid "Microsoft Office" msgstr "Microsoft Office" #: treeopt.hrc:145 #, fuzzy msgctxt "SID_FILTER_DLG_RES" msgid "HTML Compatibility" msgstr "मिल्दोपना" #: treeopt.hrc:150 #, fuzzy msgctxt "SID_SB_STARBASEOPTIONS_RES" msgid "%PRODUCTNAME Base" msgstr "%PRODUCTNAME म्याक्रोहरू" #: treeopt.hrc:151 #, fuzzy msgctxt "SID_SB_STARBASEOPTIONS_RES" msgid "Connections" msgstr "योजकहरू" #: treeopt.hrc:152 #, fuzzy msgctxt "SID_SB_STARBASEOPTIONS_RES" msgid "Databases" msgstr "डाटाबेस" #: aboutconfigdialog.ui:9 #, fuzzy msgctxt "aboutconfigdialog|AboutConfig" msgid "Expert Configuration" msgstr "प्रयोगकर्ता कन्फिगरेसन" #: aboutconfigdialog.ui:48 #, fuzzy msgctxt "aboutconfigdialog|searchButton" msgid "_Search" msgstr "खोज गर्नुहोस्" #: aboutconfigdialog.ui:81 msgctxt "aboutconfigdialog|preference" msgid "Preference Name" msgstr "" #: aboutconfigdialog.ui:96 msgctxt "aboutconfigdialog|property" msgid "Property" msgstr "गुण" #: aboutconfigdialog.ui:109 msgctxt "aboutconfigdialog|type" msgid "Type" msgstr "प्रकार" #: aboutconfigdialog.ui:122 msgctxt "aboutconfigdialog|value" msgid "Value" msgstr "मान" #: aboutconfigdialog.ui:169 msgctxt "aboutconfigdialog|edit" msgid "Edit" msgstr "सम्पादन गर्नुहोस्" #: aboutconfigdialog.ui:182 msgctxt "aboutconfigdialog|reset" msgid "Reset" msgstr "रिसेट गर्नुहोस् " #: aboutconfigvaluedialog.ui:9 msgctxt "aboutconfigvaluedialog|AboutConfigValueDialog" msgid "Name" msgstr "नाम" #: aboutconfigvaluedialog.ui:87 #, fuzzy msgctxt "aboutconfigvaluedialog|label1" msgid "Value:" msgstr "मान" #: aboutdialog.ui:6 msgctxt "aboutdialog|textbuffer1" msgid "Version: %ABOUTBOXPRODUCTVERSION%ABOUTBOXPRODUCTVERSIONSUFFIX" msgstr "" #: aboutdialog.ui:11 msgctxt "aboutdialog|AboutDialog" msgid "About %PRODUCTNAME" msgstr "%PRODUCTNAME को बारेमा" #: aboutdialog.ui:25 msgctxt "aboutdialog|credits" msgid "Cre_dits" msgstr "" #: aboutdialog.ui:40 #, fuzzy msgctxt "aboutdialog|website" msgid "_Website" msgstr "मेरो वेबसाइट" #: aboutdialog.ui:109 msgctxt "aboutdialog|logoreplacement" msgid "%PRODUCTNAME" msgstr "%PRODUCTNAME" #: aboutdialog.ui:128 msgctxt "aboutdialog|buildid" msgid "Build ID: $BUILDID" msgstr "" #: aboutdialog.ui:141 msgctxt "aboutdialog|locale" msgid "Locale: $LOCALE" msgstr "" #: aboutdialog.ui:174 msgctxt "aboutdialog|buildIdLink" msgid "See Log: $GITHASH" msgstr "" #: aboutdialog.ui:191 msgctxt "aboutdialog|description" msgid "%PRODUCTNAME is a modern, easy-to-use, open source productivity suite for word processing, spreadsheets, presentations and more." msgstr "" #: aboutdialog.ui:214 msgctxt "aboutdialog|copyright" msgid "Copyright © 2000–2017 LibreOffice contributors." msgstr "" #: aboutdialog.ui:228 msgctxt "aboutdialog|libreoffice" msgid "LibreOffice was based on OpenOffice.org." msgstr "" #: aboutdialog.ui:242 msgctxt "aboutdialog|derived" msgid "%PRODUCTNAME is derived from LibreOffice which was based on OpenOffice.org." msgstr "" #: aboutdialog.ui:256 msgctxt "aboutdialog|vendor" msgid "This release was supplied by %OOOVENDOR." msgstr "" #: aboutdialog.ui:276 msgctxt "aboutdialog|link" msgid "https://www.libreoffice.org/about-us/credits/" msgstr "" #: accelconfigpage.ui:54 #, fuzzy msgctxt "accelconfigpage|label21" msgid "Shortcu_t Keys" msgstr "सर्टकट कुञ्जीहरू" #: accelconfigpage.ui:80 msgctxt "accelconfigpage|office" msgid "%PRODUCTNAME" msgstr "%PRODUCTNAME" #: accelconfigpage.ui:97 msgctxt "accelconfigpage|module" msgid "$(MODULE)" msgstr "" #: accelconfigpage.ui:129 msgctxt "accelconfigpage|change" msgid "_Modify" msgstr "परिमार्जन गर्नुहोस्" #: accelconfigpage.ui:157 msgctxt "accelconfigpage|load" msgid "_Load..." msgstr "" #: accelconfigpage.ui:172 #, fuzzy msgctxt "accelconfigpage|save" msgid "_Save..." msgstr "बचत गर्नुहोस्..." #: accelconfigpage.ui:247 msgctxt "accelconfigpage|searchEntry" msgid "Type to search" msgstr "" #: accelconfigpage.ui:267 #, fuzzy msgctxt "accelconfigpage|label23" msgid "_Category" msgstr "वर्ग" #: accelconfigpage.ui:281 #, fuzzy msgctxt "accelconfigpage|label24" msgid "_Function" msgstr "प्रकार्य" #: accelconfigpage.ui:295 msgctxt "accelconfigpage|label25" msgid "_Keys" msgstr "कुञ्जीहरू" #: accelconfigpage.ui:365 msgctxt "accelconfigpage|label22" msgid "F_unctions" msgstr "प्रकार्यहरू" #: acorexceptpage.ui:50 msgctxt "acorexceptpage|autoabbrev" msgid "_AutoInclude" msgstr "स्वतसम्मिलित" #: acorexceptpage.ui:83 msgctxt "acorexceptpage|newabbrev-atkobject" msgid "New abbreviations" msgstr "नयाँ संक्षिप्त रूपहरू" #: acorexceptpage.ui:95 msgctxt "acorexceptpage|replace" msgid "_Replace" msgstr "बदल्नुहोस्" #: acorexceptpage.ui:119 msgctxt "acorexceptpage|delabbrev-atkobject" msgid "Delete abbreviations" msgstr "संक्षिप्त रूपहरू मेट्नुहोस्" #: acorexceptpage.ui:167 msgctxt "acorexceptpage|label1" msgid "Abbreviations (no Subsequent Capital)" msgstr "" #: acorexceptpage.ui:220 msgctxt "acorexceptpage|autodouble" msgid "A_utoInclude" msgstr "स्वतसम्मिलित" #: acorexceptpage.ui:253 msgctxt "acorexceptpage|newdouble-atkobject" msgid "New words with two initial capitals" msgstr "" #: acorexceptpage.ui:265 msgctxt "acorexceptpage|replace1" msgid "_Replace" msgstr "बदल्नुहोस्" #: acorexceptpage.ui:289 msgctxt "acorexceptpage|deldouble-atkobject" msgid "Delete words with two initial capitals" msgstr "" #: acorexceptpage.ui:337 msgctxt "acorexceptpage|label2" msgid "Words With TWo INitial CApitals" msgstr "TWo INitial CApitals सहित शब्दहरू" #: acorreplacepage.ui:38 msgctxt "acorreplacepage|replace" msgid "_Replace" msgstr "बदल्नुहोस्" #: acorreplacepage.ui:121 msgctxt "acorreplacepage|label1" msgid "Repla_ce" msgstr "बदल्नुहोस्" #: acorreplacepage.ui:141 msgctxt "acorreplacepage|label2" msgid "_With:" msgstr "_सँग:" #: acorreplacepage.ui:154 msgctxt "acorreplacepage|textonly" msgid "_Text only" msgstr "पाठ मात्र" #: agingdialog.ui:16 msgctxt "agingdialog|AgingDialog" msgid "Aging" msgstr "पाको हुँदै" #: agingdialog.ui:137 msgctxt "agingdialog|label2" msgid "Aging degree:" msgstr "पाकोपनाको मात्रा:" #: agingdialog.ui:160 msgctxt "agingdialog|label1" msgid "Parameters" msgstr "परामितिहरू" #: applyautofmtpage.ui:27 msgctxt "applyautofmtpage|edit" msgid "_Edit..." msgstr "सम्पादन गर्नुहोस्" #: applyautofmtpage.ui:46 msgctxt "applyautofmtpage|label1" msgid "[M]: Replace while modifying existing text" msgstr "" #: applyautofmtpage.ui:60 msgctxt "applyautofmtpage|label2" msgid "[T]: AutoCorrect while typing" msgstr "" #: applyautofmtpage.ui:88 msgctxt "applyautofmtpage|m" msgid "[M]" msgstr "[M]" #: applyautofmtpage.ui:101 msgctxt "applyautofmtpage|t" msgid "[T]" msgstr "[T]" #: applylocalizedpage.ui:30 msgctxt "applylocalizedpage|m" msgid "[M]" msgstr "[M]" #: applylocalizedpage.ui:43 msgctxt "applylocalizedpage|t" msgid "[T]" msgstr "[T]" #: applylocalizedpage.ui:118 msgctxt "applylocalizedpage|singlereplace" msgid "Repla_ce" msgstr "बदल्नुहोस्" #: applylocalizedpage.ui:138 msgctxt "applylocalizedpage|startquoteft" msgid "_Start quote:" msgstr "सुरु उद्धरण:" #: applylocalizedpage.ui:162 msgctxt "applylocalizedpage|startsingle-atkobject" msgid "Start quote of single quotes" msgstr "" #: applylocalizedpage.ui:178 msgctxt "applylocalizedpage|singlestartex" msgid "Default" msgstr "पूर्वनिर्धारित" #: applylocalizedpage.ui:197 msgctxt "applylocalizedpage|defaultsingle" msgid "_Default" msgstr "पूर्वनिर्धारित" #: applylocalizedpage.ui:205 msgctxt "applylocalizedpage|defaultsingle-atkobject" msgid "Single quotes default" msgstr "" #: applylocalizedpage.ui:221 msgctxt "applylocalizedpage|endquoteft" msgid "_End quote:" msgstr "अन्त्य उद्धरण:" #: applylocalizedpage.ui:245 msgctxt "applylocalizedpage|endsingle-atkobject" msgid "End quote of single quotes" msgstr "" #: applylocalizedpage.ui:261 msgctxt "applylocalizedpage|singleendex" msgid "Default" msgstr "पूर्वनिर्धारित" #: applylocalizedpage.ui:286 msgctxt "applylocalizedpage|label1" msgid "Single Quotes" msgstr "" #: applylocalizedpage.ui:318 msgctxt "applylocalizedpage|doublereplace" msgid "Repla_ce" msgstr "बदल्नुहोस्" #: applylocalizedpage.ui:338 msgctxt "applylocalizedpage|label6" msgid "_Start quote:" msgstr "सुरु उद्धरण:" #: applylocalizedpage.ui:362 msgctxt "applylocalizedpage|startdouble-atkobject" msgid "Start quote of double quotes" msgstr "" #: applylocalizedpage.ui:378 msgctxt "applylocalizedpage|doublestartex" msgid "Default" msgstr "पूर्वनिर्धारित" #: applylocalizedpage.ui:397 msgctxt "applylocalizedpage|defaultdouble" msgid "_Default" msgstr "पूर्वनिर्धारित" #: applylocalizedpage.ui:405 msgctxt "applylocalizedpage|defaultdouble-atkobject" msgid "Double quotes default" msgstr "" #: applylocalizedpage.ui:421 msgctxt "applylocalizedpage|label8" msgid "_End quote:" msgstr "अन्त्य उद्धरण:" #: applylocalizedpage.ui:445 msgctxt "applylocalizedpage|enddouble-atkobject" msgid "End quote of double quotes" msgstr "" #: applylocalizedpage.ui:461 msgctxt "applylocalizedpage|doubleendex" msgid "Default" msgstr "पूर्वनिर्धारित" #: applylocalizedpage.ui:486 msgctxt "applylocalizedpage|label10" msgid "Double Quotes" msgstr "" #: areadialog.ui:8 msgctxt "areadialog|AreaDialog" msgid "Area" msgstr "क्षेत्र" #: areadialog.ui:106 msgctxt "areadialog|RID_SVXPAGE_AREA" msgid "Area" msgstr "क्षेत्र" #: areadialog.ui:128 msgctxt "areadialog|RID_SVXPAGE_SHADOW" msgid "Shadow" msgstr "छाँया" #: areadialog.ui:151 msgctxt "areadialog|RID_SVXPAGE_TRANSPARENCE" msgid "Transparency" msgstr "पारदर्शिता" #: areatabpage.ui:29 msgctxt "areatabpage|btnnone" msgid "None" msgstr "कुनै पनि होइन" #: areatabpage.ui:42 msgctxt "areatabpage|btncolor" msgid "Color" msgstr "रङ" #: areatabpage.ui:55 msgctxt "areatabpage|btngradient" msgid "Gradient" msgstr "ग्रेडियन्ट" #: areatabpage.ui:68 msgctxt "areatabpage|btnhatch" msgid "Hatch" msgstr "ह्याच" #: areatabpage.ui:81 msgctxt "areatabpage|btnbitmap" msgid "Bitmap" msgstr "बिटम्याप" #: areatabpage.ui:94 msgctxt "areatabpage|btnpattern" msgid "Pattern" msgstr "बान्की" #: asiantypography.ui:25 msgctxt "asiantypography|checkForbidList" msgid "Apply list of forbidden characters to the beginning and end of lines" msgstr "निषेध गरिएको क्यारेक्टरहरूको सूची रेखाको सुरु र अन्त्यमा लागू गर्नुहोस्" #: asiantypography.ui:41 msgctxt "asiantypography|checkHangPunct" msgid "Allow hanging punctuation" msgstr "" #: asiantypography.ui:57 msgctxt "asiantypography|checkApplySpacing" msgid "Apply spacing between Asian, Latin and complex text" msgstr "एसियाली, ल्याटिन र जटिल पाठको बीचमा खाली स्थान लागू गर्नुहोस्" #: asiantypography.ui:79 msgctxt "asiantypography|labelLineChange" msgid "Line Change" msgstr "रेखा परिवर्तन" #: assigncomponentdialog.ui:10 msgctxt "assigncomponentdialog|AssignComponent" msgid "Assign Component" msgstr "घटक असाइन गर्नुहोस्" #: assigncomponentdialog.ui:91 msgctxt "assigncomponentdialog|label1" msgid "Component method name:" msgstr "घटक विधि नाम:" #: autocorrectdialog.ui:9 msgctxt "autocorrectdialog|AutoCorrectDialog" msgid "AutoCorrect" msgstr "स्वत:ढाँचाबद्ध गर्नुहोस्" #: autocorrectdialog.ui:103 msgctxt "autocorrectdialog|label1" msgid "Replacements and exceptions for language:" msgstr "" #: autocorrectdialog.ui:149 msgctxt "autocorrectdialog|replace" msgid "Replace" msgstr "प्रतिस्थापन गर्नुहोस्" #: autocorrectdialog.ui:171 msgctxt "autocorrectdialog|exceptions" msgid "Exceptions" msgstr "अपवादहरू" #: autocorrectdialog.ui:194 msgctxt "autocorrectdialog|options" msgid "Options" msgstr "विकल्प" #: autocorrectdialog.ui:217 msgctxt "autocorrectdialog|apply" msgid "Options" msgstr "विकल्प" #: autocorrectdialog.ui:240 msgctxt "autocorrectdialog|localized" msgid "Localized Options" msgstr "अनुवादित उद्धरणहरू" #: autocorrectdialog.ui:263 msgctxt "autocorrectdialog|wordcompletion" msgid "Word Completion" msgstr "शब्द समाप्ति" #: autocorrectdialog.ui:286 msgctxt "autocorrectdialog|smarttags" msgid "Smart Tags" msgstr "" #: backgroundpage.ui:20 msgctxt "backgroundpage|liststore1" msgid "Color" msgstr "रङ" #: backgroundpage.ui:24 msgctxt "backgroundpage|liststore1" msgid "Image" msgstr "छवि" #: backgroundpage.ui:45 msgctxt "backgroundpage|asft" msgid "A_s:" msgstr "" #: backgroundpage.ui:71 msgctxt "backgroundpage|forft" msgid "F_or:" msgstr "लागी:" #: backgroundpage.ui:91 msgctxt "backgroundpage|tablelb" msgid "Cell" msgstr "कक्ष" #: backgroundpage.ui:92 msgctxt "backgroundpage|tablelb" msgid "Row" msgstr "पङ्क्ति" #: backgroundpage.ui:93 msgctxt "backgroundpage|tablelb" msgid "Table" msgstr "तालिका" #: backgroundpage.ui:214 msgctxt "backgroundpage|background_label" msgid "Background Color" msgstr "पृष्ठभूमि रङ" #: backgroundpage.ui:276 msgctxt "backgroundpage|unlinkedft" msgid "Unlinked image" msgstr "" #: backgroundpage.ui:288 msgctxt "backgroundpage|findgraphicsft" msgid "Find images" msgstr "" #: backgroundpage.ui:304 msgctxt "backgroundpage|browse" msgid "_Browse..." msgstr "ब्राउज गर्नुहोस्" #: backgroundpage.ui:317 msgctxt "backgroundpage|link" msgid "_Link" msgstr "लिङ्क" #: backgroundpage.ui:345 msgctxt "backgroundpage|label2" msgid "File" msgstr "फाइल" #: backgroundpage.ui:403 msgctxt "backgroundpage|positionrb" msgid "_Position" msgstr "स्थिति" #: backgroundpage.ui:423 msgctxt "backgroundpage|arearb" msgid "Ar_ea" msgstr "क्षेत्र" #: backgroundpage.ui:439 msgctxt "backgroundpage|tilerb" msgid "_Tile" msgstr "टायल" #: backgroundpage.ui:467 msgctxt "backgroundpage|label8" msgid "Type" msgstr "प्रकार" #: backgroundpage.ui:506 msgctxt "backgroundpage|showpreview" msgid "Pre_view" msgstr "पूर्वावलोकन" #: baselinksdialog.ui:9 msgctxt "baselinksdialog|BaseLinksDialog" msgid "Edit Links" msgstr "लिङ्कहरू सम्पादन गर्नुहोस्" #: baselinksdialog.ui:54 msgctxt "baselinksdialog|UPDATE_NOW" msgid "_Update" msgstr "अद्यावधिक गर्नुहोस्" #: baselinksdialog.ui:69 msgctxt "baselinksdialog|CHANGE_SOURCE" msgid "_Modify..." msgstr "परिमार्जन गर्नुहोस्..." #: baselinksdialog.ui:84 msgctxt "baselinksdialog|BREAK_LINK" msgid "_Break Link" msgstr "विच्छेदन् लिङ्क" #: baselinksdialog.ui:132 msgctxt "baselinksdialog|FILES" msgid "Source file" msgstr "स्रोत फाइल" #: baselinksdialog.ui:146 msgctxt "baselinksdialog|LINKS" msgid "Element:" msgstr "तत्व:" #: baselinksdialog.ui:160 msgctxt "baselinksdialog|TYPE" msgid "Type" msgstr "प्रकार" #: baselinksdialog.ui:175 msgctxt "baselinksdialog|STATUS" msgid "Status" msgstr "वस्तुस्थिति" #: baselinksdialog.ui:202 #, fuzzy msgctxt "baselinksdialog|TB_LINKS-atkobject" msgid "Edit Links" msgstr "लिङ्कहरू सम्पादन गर्नुहोस" #: baselinksdialog.ui:231 msgctxt "baselinksdialog|FILES2" msgid "Source file" msgstr "" #: baselinksdialog.ui:247 #, fuzzy msgctxt "baselinksdialog|SOURCE2" msgid "Element:" msgstr "तत्व" #: baselinksdialog.ui:261 #, fuzzy msgctxt "baselinksdialog|TYPE2" msgid "Type:" msgstr "प्रकार" #: baselinksdialog.ui:275 #, fuzzy msgctxt "baselinksdialog|UPDATE" msgid "Update:" msgstr "अद्यावधिक गर्नुहोस्" #: baselinksdialog.ui:352 #, fuzzy msgctxt "baselinksdialog|AUTOMATIC" msgid "_Automatic" msgstr "स्वचालित" #: baselinksdialog.ui:372 #, fuzzy msgctxt "baselinksdialog|MANUAL" msgid "Ma_nual" msgstr "म्यानुअल" #: bitmaptabpage.ui:46 msgctxt "bitmaptabpage|BTN_IMPORT" msgid "Add / Import" msgstr "" #: bitmaptabpage.ui:65 msgctxt "bitmaptabpage|label1" msgid "Bitmap" msgstr "बिटम्याप" #: bitmaptabpage.ui:110 #, fuzzy msgctxt "bitmaptabpage|label3" msgid "Style:" msgstr "शैली" #: bitmaptabpage.ui:126 msgctxt "bitmaptabpage|bitmapstyle" msgid "Original" msgstr "मौलिक" #: bitmaptabpage.ui:127 msgctxt "bitmaptabpage|bitmapstyle" msgid "Filled" msgstr "भरिएको" #: bitmaptabpage.ui:128 msgctxt "bitmaptabpage|bitmapstyle" msgid "Stretched" msgstr "बढाइएको" #: bitmaptabpage.ui:129 msgctxt "bitmaptabpage|bitmapstyle" msgid "Zoomed" msgstr "" #: bitmaptabpage.ui:130 msgctxt "bitmaptabpage|bitmapstyle" msgid "Custom" msgstr "अनुकूल" #: bitmaptabpage.ui:131 msgctxt "bitmaptabpage|bitmapstyle" msgid "Tiled" msgstr "" #: bitmaptabpage.ui:157 msgctxt "bitmaptabpage|label4" msgid "Size:" msgstr "आकार:" #: bitmaptabpage.ui:175 msgctxt "bitmaptabpage|label5" msgid "Width:" msgstr "चौडाइ:" #: bitmaptabpage.ui:201 msgctxt "bitmaptabpage|label6" msgid "Height:" msgstr "उचाइ:" #: bitmaptabpage.ui:232 msgctxt "bitmaptabpage|scaletsb" msgid "Scale" msgstr "मापन" #: bitmaptabpage.ui:262 msgctxt "bitmaptabpage|label7" msgid "Position:" msgstr "स्थान" #: bitmaptabpage.ui:278 #, fuzzy msgctxt "bitmaptabpage|positionlb" msgid "Top Left" msgstr "माथि बायाँ ?" #: bitmaptabpage.ui:279 msgctxt "bitmaptabpage|positionlb" msgid "Top Center" msgstr "" #: bitmaptabpage.ui:280 #, fuzzy msgctxt "bitmaptabpage|positionlb" msgid "Top Right" msgstr "माथि दायाँ ?" #: bitmaptabpage.ui:281 msgctxt "bitmaptabpage|positionlb" msgid "Center Left" msgstr "" #: bitmaptabpage.ui:282 msgctxt "bitmaptabpage|positionlb" msgid "Center" msgstr "मध्य" #: bitmaptabpage.ui:283 #, fuzzy msgctxt "bitmaptabpage|positionlb" msgid "Center Right" msgstr "आवरण दायाँ" #: bitmaptabpage.ui:284 #, fuzzy msgctxt "bitmaptabpage|positionlb" msgid "Bottom Left" msgstr "तल बायाँ ?" #: bitmaptabpage.ui:285 msgctxt "bitmaptabpage|positionlb" msgid "Bottom Center" msgstr "" #: bitmaptabpage.ui:286 #, fuzzy msgctxt "bitmaptabpage|positionlb" msgid "Bottom Right" msgstr "तल दायाँ" #: bitmaptabpage.ui:312 msgctxt "bitmaptabpage|label9" msgid "Tiling Position:" msgstr "" #: bitmaptabpage.ui:331 msgctxt "bitmaptabpage|label10" msgid "X-Offset:" msgstr "X-अफसेट:" #: bitmaptabpage.ui:356 msgctxt "bitmaptabpage|label11" msgid "Y-Offset:" msgstr "Y-अफसेट:" #: bitmaptabpage.ui:401 msgctxt "bitmaptabpage|label15" msgid "Tiling Offset:" msgstr "" #: bitmaptabpage.ui:423 msgctxt "bitmaptabpage|tileofflb" msgid "Row" msgstr "पङ्क्ति" #: bitmaptabpage.ui:424 msgctxt "bitmaptabpage|tileofflb" msgid "Column" msgstr "स्तम्भ" #: bitmaptabpage.ui:467 msgctxt "bitmaptabpage|label2" msgid "Options" msgstr "विकल्प" #: bitmaptabpage.ui:510 msgctxt "bitmaptabpage|CTL_BITMAP_PREVIEW-atkobject" msgid "Example" msgstr "उदाहरण" #: bitmaptabpage.ui:528 msgctxt "bitmaptabpage|label8" msgid "Preview" msgstr "पूर्वावलोकन" #: blackorwhitelistentrydialog.ui:14 msgctxt "blackorwhitelistentrydialog|os-liststore" msgid "Any" msgstr "कुनै" #: blackorwhitelistentrydialog.ui:188 msgctxt "blackorwhitelistentrydialog|label4" msgid "Operating system:" msgstr "" #: blackorwhitelistentrydialog.ui:201 msgctxt "blackorwhitelistentrydialog|label5" msgid "Version:" msgstr "संस्करण:" #: blackorwhitelistentrydialog.ui:214 msgctxt "blackorwhitelistentrydialog|label6" msgid "OpenCL vendor:" msgstr "" #: blackorwhitelistentrydialog.ui:227 msgctxt "blackorwhitelistentrydialog|label7" msgid "Device:" msgstr "यन्त्र:" #: blackorwhitelistentrydialog.ui:240 msgctxt "blackorwhitelistentrydialog|label8" msgid "Driver version:" msgstr "" #: blackorwhitelistentrydialog.ui:258 msgctxt "blackorwhitelistentrydialog|bledittitle" msgid "Edit OpenCL Blacklist Entry" msgstr "" #: blackorwhitelistentrydialog.ui:269 msgctxt "blackorwhitelistentrydialog|bladdtitle" msgid "Create OpenCL Blacklist Entry" msgstr "" #: blackorwhitelistentrydialog.ui:280 msgctxt "blackorwhitelistentrydialog|wledittitle" msgid "Edit OpenCL Whitelist Entry" msgstr "" #: blackorwhitelistentrydialog.ui:291 msgctxt "blackorwhitelistentrydialog|wladdtitle" msgid "Create OpenCL Whitelist Entry" msgstr "" #: blackorwhitelistentrydialog.ui:306 msgctxt "blackorwhitelistentrydialog|label1" msgid "OpenCL Information" msgstr "" #: borderareatransparencydialog.ui:8 msgctxt "borderareatransparencydialog|BorderAreaTransparencyDialog" msgid "Border / Background" msgstr "" #: borderareatransparencydialog.ui:106 msgctxt "borderareatransparencydialog|borders" msgid "Borders" msgstr "किनारहरू" #: borderareatransparencydialog.ui:128 msgctxt "borderareatransparencydialog|area" msgid "Area" msgstr "क्षेत्र" #: borderareatransparencydialog.ui:151 msgctxt "borderareatransparencydialog|transparence" msgid "Transparency" msgstr "पारदर्शिता" #: borderbackgrounddialog.ui:8 msgctxt "borderbackgrounddialog|BorderBackgroundDialog" msgid "Border / Background" msgstr "" #: borderbackgrounddialog.ui:106 #, fuzzy msgctxt "borderbackgrounddialog|borders" msgid "Borders" msgstr "किनार" #: borderbackgrounddialog.ui:128 msgctxt "borderbackgrounddialog|background" msgid "Background" msgstr "पृष्ठभूमि" #: borderpage.ui:71 #, fuzzy msgctxt "borderpage|userdefft" msgid "_User-defined:" msgstr "प्रयोगकर्ता-परिभाषित" #: borderpage.ui:85 msgctxt "borderpage|label14" msgid "Pr_esets:" msgstr "" #: borderpage.ui:110 msgctxt "borderpage|rmadjcellbordersft" msgid "_Adjacent Cells:" msgstr "" #: borderpage.ui:121 msgctxt "borderpage|rmadjcellborders" msgid "Remove border" msgstr "" #: borderpage.ui:141 msgctxt "borderpage|label8" msgid "Line Arrangement" msgstr "" #: borderpage.ui:175 msgctxt "borderpage|label15" msgid "St_yle:" msgstr "शैली" #: borderpage.ui:189 msgctxt "borderpage|label16" msgid "_Width:" msgstr "चौडाइ:" #: borderpage.ui:203 msgctxt "borderpage|label17" msgid "_Color:" msgstr "रङ:" #: borderpage.ui:253 msgctxt "borderpage|label9" msgid "Line" msgstr "लाइन" #: borderpage.ui:340 msgctxt "borderpage|leftft" msgid "_Left:" msgstr "बायाँ:" #: borderpage.ui:354 msgctxt "borderpage|rightft" msgid "Right:" msgstr "दायाँ:" #: borderpage.ui:368 msgctxt "borderpage|topft" msgid "_Top:" msgstr "माथि:" #: borderpage.ui:382 msgctxt "borderpage|bottomft" msgid "_Bottom:" msgstr "तल:" #: borderpage.ui:393 msgctxt "borderpage|sync" msgid "Synchronize" msgstr "" #: borderpage.ui:414 msgctxt "borderpage|label10" msgid "Padding" msgstr "" #: borderpage.ui:457 msgctxt "borderpage|label22" msgid "_Position:" msgstr "स्थिति:" #: borderpage.ui:471 msgctxt "borderpage|distanceft" msgid "Distan_ce:" msgstr "दूरी" #: borderpage.ui:485 msgctxt "borderpage|shadowcolorft" msgid "C_olor:" msgstr "रङ" #: borderpage.ui:537 msgctxt "borderpage|label11" msgid "Shadow Style" msgstr "छाँया शैली" #: borderpage.ui:570 msgctxt "borderpage|mergewithnext" msgid "_Merge with next paragraph" msgstr "पछिल्लो अनुच्छेद सँग गाभ्नुहोस्" #: borderpage.ui:585 msgctxt "borderpage|mergeadjacent" msgid "_Merge adjacent line styles" msgstr "आसन्न रेखा शैलीहरू गाभ्नुहोस्" #: borderpage.ui:606 msgctxt "borderpage|label12" msgid "Properties" msgstr "गुणहरू" #: breaknumberoption.ui:15 msgctxt "breaknumberoption|BreakNumberOption" msgid "Hyphenation" msgstr "योजक चिन्ह" #: breaknumberoption.ui:97 msgctxt "breaknumberoption|beforelabel" msgid "Characters Before Break" msgstr "" #: breaknumberoption.ui:136 msgctxt "breaknumberoption|afterlabel" msgid "Characters After Break" msgstr "" #: breaknumberoption.ui:175 msgctxt "breaknumberoption|minimallabel" msgid "Minimal Word Length" msgstr "" #: calloutdialog.ui:8 msgctxt "calloutdialog|CalloutDialog" msgid "Position and Size" msgstr "स्थिति र आाकार" #: calloutdialog.ui:106 msgctxt "calloutdialog|RID_SVXPAGE_POSITION_SIZE" msgid "Position and Size" msgstr "स्थिति र आाकार" #: calloutdialog.ui:128 msgctxt "calloutdialog|RID_SVXPAGE_SWPOSSIZE" msgid "Position and Size" msgstr "स्थिति र आाकार" #: calloutdialog.ui:151 msgctxt "calloutdialog|RID_SVXPAGE_CAPTION" msgid "Callout" msgstr "कलआउट" #: calloutpage.ui:20 msgctxt "calloutpage|liststore1" msgid "Optimal" msgstr "इष्टतम" #: calloutpage.ui:24 msgctxt "calloutpage|liststore1" msgid "From top" msgstr "माथिबाट" #: calloutpage.ui:28 msgctxt "calloutpage|liststore1" msgid "From left" msgstr "बायाँ बाट" #: calloutpage.ui:32 msgctxt "calloutpage|liststore1" msgid "Horizontal" msgstr "तेर्सो" #: calloutpage.ui:36 msgctxt "calloutpage|liststore1" msgid "Vertical" msgstr "ठाडो" #: calloutpage.ui:74 msgctxt "calloutpage|label2" msgid "_Extension:" msgstr "विस्तार:" #: calloutpage.ui:123 msgctxt "calloutpage|lengthft" msgid "_Length:" msgstr "लम्बाइ:" #: calloutpage.ui:140 msgctxt "calloutpage|optimal" msgid "_Optimal" msgstr "इष्टतम" #: calloutpage.ui:164 msgctxt "calloutpage|positionft" msgid "_Position:" msgstr "स्थिति:" #: calloutpage.ui:178 msgctxt "calloutpage|byft" msgid "_By:" msgstr "" #: calloutpage.ui:192 msgctxt "calloutpage|position" msgid "Top" msgstr "माथि" #: calloutpage.ui:193 msgctxt "calloutpage|position" msgid "Middle" msgstr "मध्य" #: calloutpage.ui:194 msgctxt "calloutpage|position" msgid "Bottom" msgstr "तल" #: calloutpage.ui:195 msgctxt "calloutpage|position" msgid "Left" msgstr "बायाँ" #: calloutpage.ui:196 msgctxt "calloutpage|position" msgid "Center" msgstr "मध्य" #: calloutpage.ui:197 msgctxt "calloutpage|position" msgid "Right" msgstr "दायाँ" #: calloutpage.ui:234 #, fuzzy msgctxt "calloutpage|label1" msgid "_Spacing:" msgstr "खाली स्थान" #: calloutpage.ui:312 msgctxt "calloutpage|linetypes" msgid "Straight Line" msgstr "" #: calloutpage.ui:313 msgctxt "calloutpage|linetypes" msgid "Angled Line" msgstr "" #: calloutpage.ui:314 msgctxt "calloutpage|linetypes" msgid "Angled Connector Line" msgstr "" #: cellalignment.ui:24 msgctxt "cellalignment|liststoreHorzAlign" msgid "Default" msgstr "पूर्वनिर्धारित" #: cellalignment.ui:28 msgctxt "cellalignment|liststoreHorzAlign" msgid "Left" msgstr "बायाँ" #: cellalignment.ui:32 msgctxt "cellalignment|liststoreHorzAlign" msgid "Center" msgstr "केन्द्र" #: cellalignment.ui:36 msgctxt "cellalignment|liststoreHorzAlign" msgid "Right" msgstr "दायाँ" #: cellalignment.ui:40 msgctxt "cellalignment|liststoreHorzAlign" msgid "Justified" msgstr "समरेखित" #: cellalignment.ui:44 msgctxt "cellalignment|liststoreHorzAlign" msgid "Filled" msgstr "भरिएको" #: cellalignment.ui:48 msgctxt "cellalignment|liststoreHorzAlign" msgid "Distributed" msgstr "वितरण गर्नुहोस्" #: cellalignment.ui:62 msgctxt "cellalignment|liststoreVertAlign" msgid "Default" msgstr "पूर्वनिर्धारित" #: cellalignment.ui:66 msgctxt "cellalignment|liststoreVertAlign" msgid "Top" msgstr "माथि" #: cellalignment.ui:70 msgctxt "cellalignment|liststoreVertAlign" msgid "Middle" msgstr "मध्य" #: cellalignment.ui:74 msgctxt "cellalignment|liststoreVertAlign" msgid "Bottom" msgstr "तल" #: cellalignment.ui:78 msgctxt "cellalignment|liststoreVertAlign" msgid "Justified" msgstr "समरेखित" #: cellalignment.ui:82 msgctxt "cellalignment|liststoreVertAlign" msgid "Distributed" msgstr "वितरण गर्नुहोस्" #: cellalignment.ui:123 msgctxt "cellalignment|labelDegrees" msgid "_Degrees:" msgstr "डिग्रीहरू" #: cellalignment.ui:136 msgctxt "cellalignment|labelRefEdge" msgid "_Reference edge:" msgstr "" #: cellalignment.ui:196 msgctxt "cellalignment|checkVertStack" msgid "Vertically s_tacked" msgstr "ठाडो रूपमा राखिएको थाक" #: cellalignment.ui:212 msgctxt "cellalignment|checkAsianMode" msgid "Asian layout _mode" msgstr "एसियन सजावट मोड" #: cellalignment.ui:241 msgctxt "cellalignment|labelTextOrient" msgid "Text Orientation" msgstr "पाठ अभिमूखिकरण" #: cellalignment.ui:275 msgctxt "cellalignment|checkWrapTextAuto" msgid "_Wrap text automatically" msgstr "पाठ स्वत रूपमा बेर्नुहोस्" #: cellalignment.ui:292 msgctxt "cellalignment|checkShrinkFitCellSize" msgid "_Shrink to fit cell size" msgstr "कक्ष साइज ठीक पार्न खुम्च्याउनुहोस्" #: cellalignment.ui:308 msgctxt "cellalignment|checkHyphActive" msgid "Hyphenation _active" msgstr "सक्रिय हाइफनेसन" #: cellalignment.ui:334 msgctxt "cellalignment|LabelTxtDir" msgid "Te_xt direction:" msgstr "पाठ दिशा:" #: cellalignment.ui:369 msgctxt "cellalignment|labelProperties" msgid "Properties" msgstr "गुणहरू" #: cellalignment.ui:418 msgctxt "cellalignment|labelHorzAlign" msgid "Hori_zontal" msgstr "तेर्सो" #: cellalignment.ui:432 msgctxt "cellalignment|labelVertAlign" msgid "_Vertical" msgstr "ठाडो" #: cellalignment.ui:446 msgctxt "cellalignment|labelIndent" msgid "I_ndent" msgstr "इन्डेन्ट" #: cellalignment.ui:487 #, fuzzy msgctxt "cellalignment|LabelTextAlig" msgid "Text Alignment" msgstr "ठाडो पङ्क्तिबद्धता" #: cellalignment.ui:507 msgctxt "cellalignment|labelSTR_BOTTOMLOCK" msgid "Text Extension From Lower Cell Border" msgstr "" #: cellalignment.ui:518 msgctxt "cellalignment|labelSTR_TOPLOCK" msgid "Text Extension From Upper Cell Border" msgstr "" #: cellalignment.ui:529 msgctxt "cellalignment|labelSTR_CELLLOCK" msgid "Text Extension Inside Cell" msgstr "" #: cellalignment.ui:540 msgctxt "cellalignment|labelABCD" msgid "ABCD" msgstr "ABCD" #: certdialog.ui:9 msgctxt "certdialog|CertDialog" msgid "Certificate Path" msgstr "प्रमाणपत्र बाटो" #: certdialog.ui:78 msgctxt "certdialog|add" msgid "_Add..." msgstr "थप्नुहोस्..." #: certdialog.ui:129 msgctxt "certdialog|label2" msgid "Select or add the correct Network Security Services Certificate directory to use for digital signatures:" msgstr "" #: certdialog.ui:151 msgctxt "certdialog|manual" msgid "manual" msgstr "म्यानुअल" #: certdialog.ui:165 msgctxt "certdialog|profile" msgid "Profile" msgstr "" #: certdialog.ui:179 msgctxt "certdialog|dir" msgid "Directory" msgstr "डिरेक्टरी" #: certdialog.ui:192 msgctxt "certdialog|certdir" msgid "Select a Certificate directory" msgstr "" #: certdialog.ui:235 msgctxt "certdialog|label1" msgid "Certificate Path" msgstr "" #: charnamepage.ui:46 msgctxt "charnamepage|westlangft-nocjk" msgid "Language:" msgstr "भाषा:" #: charnamepage.ui:185 msgctxt "charnamepage|westsizeft-nocjk" msgid "Size:" msgstr "आकार:" #: charnamepage.ui:257 msgctxt "charnamepage|westsizeft-cjk" msgid "Size:" msgstr "आकार:" #: charnamepage.ui:272 msgctxt "charnamepage|westlangft-cjk" msgid "Language:" msgstr "भाषा:" #: charnamepage.ui:346 msgctxt "charnamepage|label4" msgid "Western Text Font" msgstr "" #: charnamepage.ui:415 #, fuzzy msgctxt "charnamepage|eastsizeft" msgid "Size:" msgstr "साइज" #: charnamepage.ui:430 #, fuzzy msgctxt "charnamepage|eastlangft" msgid "Language:" msgstr "भाषा" #: charnamepage.ui:503 msgctxt "charnamepage|label5" msgid "Asian Text Font" msgstr "" #: charnamepage.ui:572 #, fuzzy msgctxt "charnamepage|ctlsizeft" msgid "Size:" msgstr "साइज" #: charnamepage.ui:587 #, fuzzy msgctxt "charnamepage|ctllangft" msgid "Language:" msgstr "भाषा" #: charnamepage.ui:661 msgctxt "charnamepage|label6" msgid "CTL Font" msgstr "" #: charnamepage.ui:688 msgctxt "charnamepage|preview-atkobject" msgid "Preview" msgstr "पूर्वावलोकन" #: colorconfigwin.ui:14 #, fuzzy msgctxt "colorconfigwin|docboundaries" msgid "Text boundaries" msgstr "पाठ सिमानाहरू" #: colorconfigwin.ui:33 msgctxt "colorconfigwin|doccolor" msgid "Document background" msgstr "" #: colorconfigwin.ui:65 msgctxt "colorconfigwin|general" msgid "General" msgstr "सामान्य" #: colorconfigwin.ui:92 msgctxt "colorconfigwin|appback" msgid "Application background" msgstr "" #: colorconfigwin.ui:101 msgctxt "colorconfigwin|objboundaries" msgid "Object boundaries" msgstr "" #: colorconfigwin.ui:126 #, fuzzy msgctxt "colorconfigwin|tblboundaries" msgid "Table boundaries" msgstr "तालिका सिमानाहरू" #: colorconfigwin.ui:155 msgctxt "colorconfigwin|font" msgid "Font color" msgstr "फन्ट रङ" #: colorconfigwin.ui:174 #, fuzzy msgctxt "colorconfigwin|unvisitedlinks" msgid "Unvisited links" msgstr "भ्रमण नगरिएको लिङ्कहरू" #: colorconfigwin.ui:199 #, fuzzy msgctxt "colorconfigwin|visitedlinks" msgid "Visited links" msgstr "भ्रमण गरिएको लिङ्कहरू" #: colorconfigwin.ui:228 #, fuzzy msgctxt "colorconfigwin|autospellcheck" msgid "AutoSpellcheck" msgstr "स्वत: हिज्जे जाँच" #: colorconfigwin.ui:241 msgctxt "colorconfigwin|smarttags" msgid "Smart Tags" msgstr "" #: colorconfigwin.ui:283 msgctxt "colorconfigwin|writer" msgid "Text Document" msgstr "पाठ कागजात" #: colorconfigwin.ui:310 msgctxt "colorconfigwin|writergrid" msgid "Grid" msgstr "ग्रिड" #: colorconfigwin.ui:353 msgctxt "colorconfigwin|script" msgid "Script Indicator" msgstr "" #: colorconfigwin.ui:362 #, fuzzy msgctxt "colorconfigwin|field" msgid "Field shadings" msgstr "फाँट सेडिङ्हरू" #: colorconfigwin.ui:377 msgctxt "colorconfigwin|index" msgid "Index and table shadings" msgstr "" #: colorconfigwin.ui:392 msgctxt "colorconfigwin|section" msgid "Section boundaries" msgstr "" #: colorconfigwin.ui:431 msgctxt "colorconfigwin|hdft" msgid "Headers and Footer delimiter" msgstr "शीर्षलेख र तळलेख विभाजक" #: colorconfigwin.ui:454 msgctxt "colorconfigwin|pagebreak" msgid "Page and column breaks" msgstr "" #: colorconfigwin.ui:477 msgctxt "colorconfigwin|direct" msgid "Direct Cursor" msgstr "" #: colorconfigwin.ui:489 msgctxt "colorconfigwin|html" msgid "HTML Document" msgstr "HTML कागजात" #: colorconfigwin.ui:516 msgctxt "colorconfigwin|sgml" msgid "SGML syntax highlighting" msgstr "" #: colorconfigwin.ui:539 msgctxt "colorconfigwin|htmlcomment" msgid "Comment highlighting" msgstr "" #: colorconfigwin.ui:562 msgctxt "colorconfigwin|htmlkeyword" msgid "Keyword highlighting" msgstr "" #: colorconfigwin.ui:585 msgctxt "colorconfigwin|unknown" msgid "Text" msgstr "पाठ" #: colorconfigwin.ui:597 msgctxt "colorconfigwin|calc" msgid "Spreadsheet" msgstr "स्प्रेडसिट" #: colorconfigwin.ui:624 msgctxt "colorconfigwin|calcgrid" msgid "Grid lines" msgstr "" #: colorconfigwin.ui:647 #, fuzzy msgctxt "colorconfigwin|brk" msgid "Page breaks" msgstr "पृष्ठ विच्छेद" #: colorconfigwin.ui:670 msgctxt "colorconfigwin|brkmanual" msgid "Manual page breaks" msgstr "" #: colorconfigwin.ui:693 msgctxt "colorconfigwin|brkauto" msgid "Automatic page breaks" msgstr "" #: colorconfigwin.ui:716 #, fuzzy msgctxt "colorconfigwin|det" msgid "Detective" msgstr "अन्वेषक" #: colorconfigwin.ui:739 msgctxt "colorconfigwin|deterror" msgid "Detective error" msgstr "" #: colorconfigwin.ui:762 msgctxt "colorconfigwin|ref" msgid "References" msgstr "सन्दर्भहरू" #: colorconfigwin.ui:785 #, fuzzy msgctxt "colorconfigwin|notes" msgid "Notes background" msgstr "पृष्ठभूमि" #: colorconfigwin.ui:797 msgctxt "colorconfigwin|draw" msgid "Drawing / Presentation" msgstr "" #: colorconfigwin.ui:824 msgctxt "colorconfigwin|drawgrid" msgid "Grid" msgstr "ग्रिड" #: colorconfigwin.ui:836 msgctxt "colorconfigwin|basic" msgid "Basic Syntax Highlighting" msgstr "" #: colorconfigwin.ui:863 msgctxt "colorconfigwin|basicid" msgid "Identifier" msgstr "" #: colorconfigwin.ui:886 msgctxt "colorconfigwin|basiccomment" msgid "Comment" msgstr "द्रष्टब्य" #: colorconfigwin.ui:909 msgctxt "colorconfigwin|basicnumber" msgid "Number" msgstr "सङ्ख्या" #: colorconfigwin.ui:932 msgctxt "colorconfigwin|basicstring" msgid "String" msgstr "स्ट्रिङ" #: colorconfigwin.ui:955 msgctxt "colorconfigwin|basicop" msgid "Operator" msgstr "सञ्चालक" #: colorconfigwin.ui:978 msgctxt "colorconfigwin|basickeyword" msgid "Reserved expression" msgstr "" #: colorconfigwin.ui:1001 msgctxt "colorconfigwin|error" msgid "Error" msgstr "त्रुटि" #: colorconfigwin.ui:1013 msgctxt "colorconfigwin|sql" msgid "SQL Syntax Highlighting" msgstr "" #: colorconfigwin.ui:1040 msgctxt "colorconfigwin|sqlid" msgid "Identifier" msgstr "" #: colorconfigwin.ui:1063 msgctxt "colorconfigwin|sqlnumber" msgid "Number" msgstr "सङ्ख्या" #: colorconfigwin.ui:1086 msgctxt "colorconfigwin|sqlstring" msgid "String" msgstr "स्ट्रिङ" #: colorconfigwin.ui:1109 msgctxt "colorconfigwin|sqlop" msgid "Operator" msgstr "सञ्चालक" #: colorconfigwin.ui:1132 #, fuzzy msgctxt "colorconfigwin|sqlkeyword" msgid "Keyword" msgstr "शब्दकुञ्जीहरू" #: colorconfigwin.ui:1155 #, fuzzy msgctxt "colorconfigwin|sqlparam" msgid "Parameter" msgstr "परामितिहरू" #: colorconfigwin.ui:1178 msgctxt "colorconfigwin|sqlcomment" msgid "Comment" msgstr "द्रष्टब्य" #: colorconfigwin.ui:1187 #, fuzzy msgctxt "colorconfigwin|shadows" msgid "Shadows" msgstr "छाँया" #: colorpage.ui:60 #, fuzzy msgctxt "colorpage|label21" msgid "Palette:" msgstr "प्यालेटहरू" #: colorpage.ui:101 msgctxt "colorpage|label20" msgid "Recent Colors" msgstr "" #: colorpage.ui:156 msgctxt "colorpage|RGB" msgid "RGB" msgstr "" #: colorpage.ui:172 msgctxt "colorpage|CMYK" msgid "CMYK" msgstr "" #: colorpage.ui:188 msgctxt "colorpage|delete" msgid "Delete" msgstr "मेट्नुहोस्" #: colorpage.ui:206 msgctxt "colorpage|label22" msgid "Custom Palette" msgstr "" #: colorpage.ui:258 #, fuzzy msgctxt "colorpage|label1" msgid "Colors" msgstr "रङ" #: colorpage.ui:303 msgctxt "colorpage|oldpreview-atkobject" msgid "Old Color" msgstr "" #: colorpage.ui:333 msgctxt "colorpage|label7" msgid "B" msgstr "" #: colorpage.ui:348 msgctxt "colorpage|label8" msgid "G" msgstr "" #: colorpage.ui:363 msgctxt "colorpage|label9" msgid "R" msgstr "" #: colorpage.ui:378 msgctxt "colorpage|label18" msgid "Hex" msgstr "" #: colorpage.ui:458 msgctxt "colorpage|label10" msgid "_C" msgstr "" #: colorpage.ui:473 msgctxt "colorpage|label16" msgid "_K" msgstr "" #: colorpage.ui:488 msgctxt "colorpage|label17" msgid "_Y" msgstr "" #: colorpage.ui:554 msgctxt "colorpage|label15" msgid "_M" msgstr "" #: colorpage.ui:579 #, fuzzy msgctxt "colorpage|label5" msgid "Active" msgstr "सक्रिय" #: colorpage.ui:625 msgctxt "colorpage|newpreview-atkobject" msgid "New Color" msgstr "" #: colorpage.ui:656 #, fuzzy msgctxt "colorpage|B_custom" msgid "Blue" msgstr "नीलो" #: colorpage.ui:671 msgctxt "colorpage|R_custom" msgid "Red" msgstr "रातो" #: colorpage.ui:685 msgctxt "colorpage|label4" msgid "_B" msgstr "" #: colorpage.ui:699 msgctxt "colorpage|label3" msgid "_G" msgstr "" #: colorpage.ui:713 msgctxt "colorpage|label2" msgid "_R" msgstr "" #: colorpage.ui:728 msgctxt "colorpage|G_custom" msgid "Green" msgstr "हरियो" #: colorpage.ui:742 msgctxt "colorpage|label19" msgid "_Hex" msgstr "" #: colorpage.ui:786 msgctxt "colorpage|label11" msgid "_C" msgstr "" #: colorpage.ui:801 msgctxt "colorpage|label12" msgid "_M" msgstr "" #: colorpage.ui:815 msgctxt "colorpage|label13" msgid "_K" msgstr "" #: colorpage.ui:858 msgctxt "colorpage|label14" msgid "_Y" msgstr "" #: colorpage.ui:905 #, fuzzy msgctxt "colorpage|edit" msgid "Pick" msgstr "पाइका" #: colorpage.ui:927 #, fuzzy msgctxt "colorpage|label6" msgid "New" msgstr "नयाँ" #: colorpickerdialog.ui:26 msgctxt "colorpickerdialog|ColorPicker" msgid "Pick a Color" msgstr "" #: colorpickerdialog.ui:244 msgctxt "colorpickerdialog|redRadiobutton" msgid "_Red:" msgstr "" #: colorpickerdialog.ui:262 msgctxt "colorpickerdialog|greenRadiobutton" msgid "_Green:" msgstr "" #: colorpickerdialog.ui:279 msgctxt "colorpickerdialog|blueRadiobutton" msgid "_Blue:" msgstr "" #: colorpickerdialog.ui:335 msgctxt "colorpickerdialog|label2" msgid "Hex _#:" msgstr "" #: colorpickerdialog.ui:363 msgctxt "colorpickerdialog|label1" msgid "RGB" msgstr "" #: colorpickerdialog.ui:402 msgctxt "colorpickerdialog|hueRadiobutton" msgid "H_ue:" msgstr "" #: colorpickerdialog.ui:420 msgctxt "colorpickerdialog|satRadiobutton" msgid "_Saturation:" msgstr "" #: colorpickerdialog.ui:437 #, fuzzy msgctxt "colorpickerdialog|brightRadiobutton" msgid "Bright_ness:" msgstr "चम्किलोपन" #: colorpickerdialog.ui:496 msgctxt "colorpickerdialog|label3" msgid "HSB" msgstr "" #: colorpickerdialog.ui:537 msgctxt "colorpickerdialog|label5" msgid "_Cyan:" msgstr "" #: colorpickerdialog.ui:552 #, fuzzy msgctxt "colorpickerdialog|label6" msgid "_Magenta:" msgstr "म्याजेन्टा" #: colorpickerdialog.ui:567 #, fuzzy msgctxt "colorpickerdialog|label7" msgid "_Yellow:" msgstr "पहेलो" #: colorpickerdialog.ui:582 msgctxt "colorpickerdialog|label8" msgid "_Key:" msgstr "" #: colorpickerdialog.ui:647 msgctxt "colorpickerdialog|label4" msgid "CMYK" msgstr "" #: comment.ui:7 msgctxt "comment|CommentDialog" msgid "Insert Comment" msgstr "टिप्पणी घुसाउनुहोस्" #: comment.ui:153 msgctxt "comment|label2" msgid "Author" msgstr "लेखक" #: comment.ui:185 msgctxt "comment|label4" msgid "_Text" msgstr "पाठ" #: comment.ui:228 msgctxt "comment|label5" msgid "_Insert" msgstr "घुसाउनुहोस्" #: comment.ui:241 msgctxt "comment|author" msgid "Author" msgstr "लेखक" #: comment.ui:264 msgctxt "comment|alttitle" msgid "Edit Comment" msgstr "द्रष्टव्य सम्पादन गर्नुहोस्" #: comment.ui:280 msgctxt "comment|label1" msgid "Contents" msgstr "सामग्रीहरू" #: connectortabpage.ui:34 #, fuzzy msgctxt "connectortabpage|FT_TYPE" msgid "_Type:" msgstr "प्रकार" #: connectortabpage.ui:85 msgctxt "connectortabpage|FT_LINE_1" msgid "Line _1:" msgstr "" #: connectortabpage.ui:99 msgctxt "connectortabpage|FT_LINE_2" msgid "Line _2:" msgstr "" #: connectortabpage.ui:113 msgctxt "connectortabpage|FT_LINE_3" msgid "Line _3:" msgstr "" #: connectortabpage.ui:170 msgctxt "connectortabpage|label2" msgid "Line Skew" msgstr "" #: connectortabpage.ui:206 msgctxt "connectortabpage|FT_HORZ_1" msgid "_Begin horizontal:" msgstr "" #: connectortabpage.ui:220 msgctxt "connectortabpage|FT_HORZ_2" msgid "End _horizontal:" msgstr "" #: connectortabpage.ui:234 msgctxt "connectortabpage|FT_VERT_1" msgid "Begin _vertical:" msgstr "" #: connectortabpage.ui:248 msgctxt "connectortabpage|FT_VERT_2" msgid "_End vertical:" msgstr "" #: connectortabpage.ui:318 #, fuzzy msgctxt "connectortabpage|label3" msgid "Line Spacing" msgstr "रेखा खाली स्थान" #: connectortabpage.ui:342 msgctxt "connectortabpage|CTL_PREVIEW|tooltip_text" msgid "Preview" msgstr "पूर्वावलोकन" #: connectortabpage.ui:347 msgctxt "connectortabpage|CTL_PREVIEW-atkobject" msgid "Example" msgstr "उदाहरण" #: connpooloptions.ui:39 msgctxt "connpooloptions|connectionpooling" msgid "Connection pooling enabled" msgstr "" #: connpooloptions.ui:68 msgctxt "connpooloptions|driverslabel" msgid "Drivers known in %PRODUCTNAME" msgstr "" #: connpooloptions.ui:102 msgctxt "connpooloptions|driverlabel" msgid "Current driver:" msgstr "" #: connpooloptions.ui:133 msgctxt "connpooloptions|enablepooling" msgid "Enable pooling for this driver" msgstr "" #: connpooloptions.ui:159 msgctxt "connpooloptions|timeoutlabel" msgid "_Timeout (seconds)" msgstr "" #: connpooloptions.ui:208 #, fuzzy msgctxt "connpooloptions|label1" msgid "Connection Pool" msgstr "सम्पर्क हरायो" #: croppage.ui:53 msgctxt "croppage|keepscale" msgid "Keep _scale" msgstr "" #: croppage.ui:71 msgctxt "croppage|keepsize" msgid "Keep image si_ze" msgstr "" #: croppage.ui:97 #, fuzzy msgctxt "croppage|label2" msgid "_Left:" msgstr "बायाँ:" #: croppage.ui:124 #, fuzzy msgctxt "croppage|label3" msgid "_Right:" msgstr "दायाँ:" #: croppage.ui:163 #, fuzzy msgctxt "croppage|label4" msgid "_Top:" msgstr "माथि:" #: croppage.ui:177 #, fuzzy msgctxt "croppage|label5" msgid "_Bottom:" msgstr "तल:" #: croppage.ui:226 #, fuzzy msgctxt "croppage|label1" msgid "Crop" msgstr "काटछाँट गर्नुहोस्" #: croppage.ui:261 msgctxt "croppage|label6" msgid "_Width:" msgstr "चौडाइ:" #: croppage.ui:287 msgctxt "croppage|label7" msgid "_Height:" msgstr "उचाइ:" #: croppage.ui:316 #, fuzzy msgctxt "croppage|label10" msgid "Scale" msgstr "स्केल" #: croppage.ui:351 msgctxt "croppage|label8" msgid "_Width:" msgstr "चौडाइ:" #: croppage.ui:378 msgctxt "croppage|label9" msgid "_Height:" msgstr "उचाइ:" #: croppage.ui:408 msgctxt "croppage|label11" msgid "Image Size" msgstr "" #: croppage.ui:460 #, fuzzy msgctxt "croppage|origsize" msgid "_Original Size" msgstr "मौलिक साइज" #: cuiimapdlg.ui:8 msgctxt "cuiimapdlg|IMapDialog" msgid "Properties" msgstr "गुणहरू" #: cuiimapdlg.ui:96 msgctxt "cuiimapdlg|label1" msgid "_URL:" msgstr "" #: cuiimapdlg.ui:138 #, fuzzy msgctxt "cuiimapdlg|label2" msgid "F_rame:" msgstr "फ्रेम:" #: cuiimapdlg.ui:186 #, fuzzy msgctxt "cuiimapdlg|label3" msgid "_Name:" msgstr "नाम" #: cuiimapdlg.ui:228 msgctxt "cuiimapdlg|label4" msgid "Alternative _text:" msgstr "" #: cuiimapdlg.ui:270 #, fuzzy msgctxt "cuiimapdlg|label5" msgid "_Description:" msgstr "वर्णन" #: customizedialog.ui:8 #, fuzzy msgctxt "customizedialog|CustomizeDialog" msgid "Customize" msgstr "अनुकूलन गरिएको" #: customizedialog.ui:105 #, fuzzy msgctxt "customizedialog|menus" msgid "Menus" msgstr "मेनु" #: customizedialog.ui:127 #, fuzzy msgctxt "customizedialog|toolbars" msgid "Toolbars" msgstr "उपकरणपट्टीहरू" #: customizedialog.ui:150 msgctxt "customizedialog|contextmenus" msgid "Context Menus" msgstr "" #: customizedialog.ui:173 msgctxt "customizedialog|keyboard" msgid "Keyboard" msgstr "कीबोर्ड" #: customizedialog.ui:196 msgctxt "customizedialog|events" msgid "Events" msgstr "घटनाहरू" #: databaselinkdialog.ui:9 msgctxt "databaselinkdialog|DatabaseLinkDialog" msgid "Create Database Link" msgstr "" #: databaselinkdialog.ui:88 msgctxt "databaselinkdialog|browse" msgid "Browse..." msgstr "ब्राउज..." #: databaselinkdialog.ui:104 msgctxt "databaselinkdialog|label1" msgid "_Database file:" msgstr "" #: databaselinkdialog.ui:148 msgctxt "databaselinkdialog|label4" msgid "Registered _name:" msgstr "" #: databaselinkdialog.ui:179 msgctxt "databaselinkdialog|alttitle" msgid "Edit Database Link" msgstr "" #: dbregisterpage.ui:62 msgctxt "dbregisterpage|new" msgid "_New..." msgstr "नयाँ..." #: dbregisterpage.ui:76 msgctxt "dbregisterpage|delete" msgid "_Delete" msgstr "मेट्नुहोस" #: dbregisterpage.ui:90 msgctxt "dbregisterpage|edit" msgid "_Edit..." msgstr "सम्पादन गर्नुहोस्" #: dbregisterpage.ui:117 msgctxt "dbregisterpage|label1" msgid "Registered Databases" msgstr "" #: dimensionlinestabpage.ui:53 msgctxt "dimensionlinestabpage|FT_LINE_DIST" msgid "Line _distance:" msgstr "" #: dimensionlinestabpage.ui:67 msgctxt "dimensionlinestabpage|FT_HELPLINE_OVERHANG" msgid "Guide _overhang:" msgstr "" #: dimensionlinestabpage.ui:81 msgctxt "dimensionlinestabpage|FT_HELPLINE_DIST" msgid "_Guide distance:" msgstr "" #: dimensionlinestabpage.ui:95 msgctxt "dimensionlinestabpage|FT_HELPLINE1_LEN" msgid "_Left guide:" msgstr "" #: dimensionlinestabpage.ui:109 msgctxt "dimensionlinestabpage|FT_HELPLINE2_LEN" msgid "_Right guide:" msgstr "" #: dimensionlinestabpage.ui:123 #, fuzzy msgctxt "dimensionlinestabpage|FT_DECIMALPLACES" msgid "Decimal _places:" msgstr "दशमलब स्थानहरू" #: dimensionlinestabpage.ui:134 msgctxt "dimensionlinestabpage|TSB_BELOW_REF_EDGE" msgid "Measure _below object" msgstr "" #: dimensionlinestabpage.ui:236 msgctxt "dimensionlinestabpage|label1" msgid "Line" msgstr "लाइन" #: dimensionlinestabpage.ui:272 msgctxt "dimensionlinestabpage|FT_POSITION" msgid "_Text position" msgstr "" #: dimensionlinestabpage.ui:307 msgctxt "dimensionlinestabpage|TSB_AUTOPOSV" msgid "_AutoVertical" msgstr "" #: dimensionlinestabpage.ui:324 msgctxt "dimensionlinestabpage|TSB_AUTOPOSH" msgid "A_utoHorizontal" msgstr "" #: dimensionlinestabpage.ui:350 msgctxt "dimensionlinestabpage|TSB_PARALLEL" msgid "_Parallel to line" msgstr "" #: dimensionlinestabpage.ui:367 msgctxt "dimensionlinestabpage|TSB_SHOW_UNIT" msgid "Show _measurement units" msgstr "" #: dimensionlinestabpage.ui:404 msgctxt "dimensionlinestabpage|label2" msgid "Legend" msgstr "लेजेन्ड" #: dimensionlinestabpage.ui:427 msgctxt "dimensionlinestabpage|STR_MEASURE_AUTOMATIC" msgid "Automatic" msgstr "स्वचालित" #: distributiondialog.ui:8 #, fuzzy msgctxt "distributiondialog|DistributionDialog" msgid "Distribution" msgstr "वितरण..." #: distributionpage.ui:36 #, fuzzy msgctxt "distributionpage|hornone" msgid "_None" msgstr "कुनै पनि होइन" #: distributionpage.ui:53 msgctxt "distributionpage|horleft" msgid "_Left" msgstr "बायाँ" #: distributionpage.ui:69 msgctxt "distributionpage|horcenter" msgid "_Center" msgstr "केन्द्र" #: distributionpage.ui:85 #, fuzzy msgctxt "distributionpage|horright" msgid "_Right" msgstr "दायाँ" #: distributionpage.ui:127 #, fuzzy msgctxt "distributionpage|hordistance" msgid "_Spacing" msgstr "खाली स्थान" #: distributionpage.ui:178 msgctxt "distributionpage|label" msgid "Horizontal" msgstr "तेर्सो" #: distributionpage.ui:211 #, fuzzy msgctxt "distributionpage|vernone" msgid "N_one" msgstr "कुनै पनि होइन" #: distributionpage.ui:227 #, fuzzy msgctxt "distributionpage|vertop" msgid "_Top" msgstr "माथि" #: distributionpage.ui:243 #, fuzzy msgctxt "distributionpage|vercenter" msgid "C_enter" msgstr "केन्द्र" #: distributionpage.ui:260 #, fuzzy msgctxt "distributionpage|verdistance" msgid "S_pacing" msgstr "खाली स्थान" #: distributionpage.ui:276 #, fuzzy msgctxt "distributionpage|verbottom" msgid "_Bottom" msgstr "तल" #: distributionpage.ui:353 msgctxt "distributionpage|label1" msgid "Vertical" msgstr "ठाडो" #: editdictionarydialog.ui:8 #, fuzzy msgctxt "editdictionarydialog|EditDictionaryDialog" msgid "Edit Custom Dictionary" msgstr "अनुकूल शब्दकोश सम्पादन गर्नुहोस्" #: editdictionarydialog.ui:95 msgctxt "editdictionarydialog|book_label" msgid "_Book:" msgstr "" #: editdictionarydialog.ui:110 #, fuzzy msgctxt "editdictionarydialog|lang_label" msgid "_Language:" msgstr "भाषा" #: editdictionarydialog.ui:182 #, fuzzy msgctxt "editdictionarydialog|word_label" msgid "_Word" msgstr "शब्दहरू" #: editdictionarydialog.ui:198 msgctxt "editdictionarydialog|replace_label" msgid "_Replace By" msgstr "" #: editdictionarydialog.ui:251 msgctxt "editdictionarydialog|newreplace" msgid "_New" msgstr "नयाँ" #: editdictionarydialog.ui:265 msgctxt "editdictionarydialog|delete" msgid "_Delete" msgstr "मेट्नुहोस" #: editmodulesdialog.ui:9 msgctxt "editmodulesdialog|EditModulesDialog" msgid "Edit Modules" msgstr "" #: editmodulesdialog.ui:84 msgctxt "editmodulesdialog|moredictslink" msgid "Get more dictionaries online..." msgstr "" #: editmodulesdialog.ui:108 #, fuzzy msgctxt "editmodulesdialog|label2" msgid "Language:" msgstr "भाषा" #: editmodulesdialog.ui:153 msgctxt "editmodulesdialog|up" msgid "Move Up" msgstr "माथि सार्नुहोस्" #: editmodulesdialog.ui:167 msgctxt "editmodulesdialog|down" msgid "Move Down" msgstr "तल सार्नुहोस्" #: editmodulesdialog.ui:181 #, fuzzy msgctxt "editmodulesdialog|back" msgid "_Back" msgstr "पछाडि" #: editmodulesdialog.ui:228 msgctxt "editmodulesdialog|label1" msgid "Options" msgstr "विकल्प" #: effectspage.ui:13 msgctxt "effectspage|liststore1" msgid "(Without)" msgstr "" #: effectspage.ui:16 msgctxt "effectspage|liststore1" msgid "Capitals" msgstr "ठूला अक्षरहरू" #: effectspage.ui:19 msgctxt "effectspage|liststore1" msgid "Lowercase" msgstr "साना अक्षर" #: effectspage.ui:22 msgctxt "effectspage|liststore1" msgid "Title" msgstr "शीर्षक" #: effectspage.ui:25 msgctxt "effectspage|liststore1" msgid "Small capitals" msgstr "" #: effectspage.ui:36 msgctxt "effectspage|liststore2" msgid "(Without)" msgstr "" #: effectspage.ui:39 msgctxt "effectspage|liststore2" msgid "Embossed" msgstr "" #: effectspage.ui:42 msgctxt "effectspage|liststore2" msgid "Engraved" msgstr "" #: effectspage.ui:53 msgctxt "effectspage|liststore3" msgid "(Without)" msgstr "" #: effectspage.ui:56 msgctxt "effectspage|liststore3" msgid "Dot" msgstr "थोप्लो" #: effectspage.ui:59 msgctxt "effectspage|liststore3" msgid "Circle" msgstr "वृत्त" #: effectspage.ui:62 msgctxt "effectspage|liststore3" msgid "Disc" msgstr "" #: effectspage.ui:65 msgctxt "effectspage|liststore3" msgid "Accent" msgstr "स्वीकार गर्नुहोस्" #: effectspage.ui:78 msgctxt "effectspage|liststore4" msgid "Above text" msgstr "बायाँ माथि" #: effectspage.ui:82 msgctxt "effectspage|liststore4" msgid "Below text" msgstr "बायाँ तल" #: effectspage.ui:96 msgctxt "effectspage|liststore5" msgid "(Without)" msgstr "" #: effectspage.ui:100 msgctxt "effectspage|liststore5" msgid "Single" msgstr "एकल" #: effectspage.ui:104 msgctxt "effectspage|liststore5" msgid "Double" msgstr "डबल" #: effectspage.ui:108 msgctxt "effectspage|liststore5" msgid "Bold" msgstr "बाक्लो" #: effectspage.ui:112 msgctxt "effectspage|liststore5" msgid "With /" msgstr "" #: effectspage.ui:116 msgctxt "effectspage|liststore5" msgid "With X" msgstr "" #: effectspage.ui:130 msgctxt "effectspage|liststore6" msgid "(Without)" msgstr "" #: effectspage.ui:134 msgctxt "effectspage|liststore6" msgid "Single" msgstr "एकल" #: effectspage.ui:138 msgctxt "effectspage|liststore6" msgid "Double" msgstr "डबल" #: effectspage.ui:142 msgctxt "effectspage|liststore6" msgid "Bold" msgstr "बाक्लो" #: effectspage.ui:146 msgctxt "effectspage|liststore6" msgid "Dotted" msgstr "" #: effectspage.ui:150 msgctxt "effectspage|liststore6" msgid "Dotted (Bold)" msgstr "" #: effectspage.ui:154 msgctxt "effectspage|liststore6" msgid "Dash" msgstr "" #: effectspage.ui:158 msgctxt "effectspage|liststore6" msgid "Dash (Bold)" msgstr "" #: effectspage.ui:162 msgctxt "effectspage|liststore6" msgid "Long Dash" msgstr "" #: effectspage.ui:166 msgctxt "effectspage|liststore6" msgid "Long Dash (Bold)" msgstr "" #: effectspage.ui:170 msgctxt "effectspage|liststore6" msgid "Dot Dash" msgstr "" #: effectspage.ui:174 msgctxt "effectspage|liststore6" msgid "Dot Dash (Bold)" msgstr "" #: effectspage.ui:178 msgctxt "effectspage|liststore6" msgid "Dot Dot Dash" msgstr "" #: effectspage.ui:182 msgctxt "effectspage|liststore6" msgid "Dot Dot Dash (Bold)" msgstr "" #: effectspage.ui:186 msgctxt "effectspage|liststore6" msgid "Wave" msgstr "वेब" #: effectspage.ui:190 msgctxt "effectspage|liststore6" msgid "Wave (Bold)" msgstr "" #: effectspage.ui:194 msgctxt "effectspage|liststore6" msgid "Double Wave" msgstr "डबल जुङे कोष्ठक" #: effectspage.ui:218 #, fuzzy msgctxt "effectspage|fontcolorft" msgid "Font color:" msgstr "फन्ट रङ" #: effectspage.ui:232 #, fuzzy msgctxt "effectspage|effectsft" msgid "Effects:" msgstr "प्रभावहरू" #: effectspage.ui:246 #, fuzzy msgctxt "effectspage|reliefft" msgid "Relief:" msgstr "राहत" #: effectspage.ui:260 msgctxt "effectspage|label46" msgid "Overlining:" msgstr "" #: effectspage.ui:274 #, fuzzy msgctxt "effectspage|label47" msgid "Strikethrough:" msgstr "स्ट्राइकथ्रु" #: effectspage.ui:288 msgctxt "effectspage|label48" msgid "Underlining:" msgstr "" #: effectspage.ui:302 msgctxt "effectspage|overlinecolorft" msgid "Overline color:" msgstr "" #: effectspage.ui:316 msgctxt "effectspage|underlinecolorft" msgid "Underline color:" msgstr "" #: effectspage.ui:413 msgctxt "effectspage|outlinecb" msgid "Outline" msgstr "रूपरेखा" #: effectspage.ui:428 msgctxt "effectspage|blinkingcb" msgid "Blinking" msgstr "झिम्किरहेको" #: effectspage.ui:443 msgctxt "effectspage|hiddencb" msgid "Hidden" msgstr "लुकेका" #: effectspage.ui:458 msgctxt "effectspage|individualwordscb" msgid "Individual words" msgstr "व्यक्तिगत शब्दहरू" #: effectspage.ui:496 #, fuzzy msgctxt "effectspage|positionft" msgid "Position:" msgstr "स्थान" #: effectspage.ui:510 #, fuzzy msgctxt "effectspage|emphasisft" msgid "Emphasis mark:" msgstr "प्रभाव चिनो" #: effectspage.ui:522 msgctxt "effectspage|shadowcb" msgid "Shadow" msgstr "छाँया" #: effectspage.ui:562 msgctxt "effectspage|a11ywarning" msgid "Accessibility option \"Use automatic font color for screen display\" is active. Font color attributes are not currently used to display text." msgstr "" #: effectspage.ui:611 msgctxt "effectspage|preview-atkobject" msgid "Preview" msgstr "पूर्वावलोकन" #: embossdialog.ui:9 msgctxt "embossdialog|EmbossDialog" msgid "Emboss" msgstr "" #: embossdialog.ui:120 #, fuzzy msgctxt "embossdialog|label2" msgid "_Light source:" msgstr "प्रकाश स्रोत" #: embossdialog.ui:155 #, fuzzy msgctxt "embossdialog|label1" msgid "Parameters" msgstr "परामितिहरू" #: eventassigndialog.ui:8 #, fuzzy msgctxt "eventassigndialog|EventAssignDialog" msgid "Assign Macro" msgstr "म्याक्रो" #: eventassignpage.ui:47 #, fuzzy msgctxt "eventassignpage|existingmacrosft" msgid "Existing Macros" msgstr "यसमा अवस्थित म्याक्रोहरू:" #: eventassignpage.ui:97 msgctxt "eventassignpage|macrotoft" msgid "Macro From" msgstr "यसबाट म्याक्रो" #: eventassignpage.ui:159 #, fuzzy msgctxt "eventassignpage|eventft" msgid "Event" msgstr "घटनाहरू" #: eventassignpage.ui:172 msgctxt "eventassignpage|assignft" msgid "Assigned Action" msgstr "" #: eventassignpage.ui:197 msgctxt "eventassignpage|libraryft1" msgid "Assignments" msgstr "" #: eventassignpage.ui:220 #, fuzzy msgctxt "eventassignpage|assign" msgid "Assign" msgstr "Assign" #: eventassignpage.ui:234 msgctxt "eventassignpage|delete" msgid "Remove" msgstr "हटाउनुहोस्" #: eventsconfigpage.ui:31 #, fuzzy msgctxt "eventsconfigpage|label1" msgid "Assign:" msgstr "Assign" #: eventsconfigpage.ui:49 #, fuzzy msgctxt "eventsconfigpage|macro" msgid "M_acro..." msgstr "म्याक्रो..." #: eventsconfigpage.ui:63 msgctxt "eventsconfigpage|delete" msgid "_Remove" msgstr "हटाउनुहोस्" #: eventsconfigpage.ui:105 #, fuzzy msgctxt "eventsconfigpage|label2" msgid "Save in:" msgstr "यसमा बचत गर्नुहोस्:" #: eventsconfigpage.ui:156 #, fuzzy msgctxt "eventsconfigpage|eventft" msgid "Event" msgstr "घटनाहरू" #: eventsconfigpage.ui:168 msgctxt "eventsconfigpage|actionft" msgid "Assigned Action" msgstr "" #: fmsearchdialog.ui:8 msgctxt "fmsearchdialog|RecordSearchDialog" msgid "Record Search" msgstr "" #: fmsearchdialog.ui:21 #, fuzzy msgctxt "fmsearchdialog|pbSearchAgain" msgid "S_earch" msgstr "खोज गर्नुहोस्" #: fmsearchdialog.ui:142 #, fuzzy msgctxt "fmsearchdialog|rbSearchForText" msgid "_Text:" msgstr "पाठ" #: fmsearchdialog.ui:166 msgctxt "fmsearchdialog|rbSearchForNull" msgid "Field content is _NULL" msgstr "" #: fmsearchdialog.ui:185 msgctxt "fmsearchdialog|rbSearchForNotNull" msgid "Field content is not NU_LL" msgstr "" #: fmsearchdialog.ui:216 #, fuzzy msgctxt "fmsearchdialog|flSearchFor" msgid "_Search for" msgstr "यसका लागि खोजी गर्नुहोस्" #: fmsearchdialog.ui:272 msgctxt "fmsearchdialog|rbSingleField" msgid "_Single field:" msgstr "" #: fmsearchdialog.ui:309 msgctxt "fmsearchdialog|rbAllFields" msgid "_All fields" msgstr "" #: fmsearchdialog.ui:335 #, fuzzy msgctxt "fmsearchdialog|ftForm" msgid "Form:" msgstr "फर्म" #: fmsearchdialog.ui:409 msgctxt "fmsearchdialog|label2" msgid "Where to Search" msgstr "" #: fmsearchdialog.ui:460 #, fuzzy msgctxt "fmsearchdialog|ftPosition" msgid "_Position:" msgstr "स्थिति" #: fmsearchdialog.ui:496 msgctxt "fmsearchdialog|HalfFullFormsCJK" msgid "Match character wi_dth" msgstr "" #: fmsearchdialog.ui:517 msgctxt "fmsearchdialog|SoundsLikeCJK" msgid "Sounds like (_Japanese)" msgstr "" #: fmsearchdialog.ui:533 msgctxt "fmsearchdialog|SoundsLikeCJKSettings" msgid "Similarities..." msgstr "" #: fmsearchdialog.ui:558 msgctxt "fmsearchdialog|cbApprox" msgid "S_imilarity search" msgstr "समदृश्य खोज" #: fmsearchdialog.ui:574 msgctxt "fmsearchdialog|pbApproxSettings" msgid "Similarities..." msgstr "" #: fmsearchdialog.ui:595 #, fuzzy msgctxt "fmsearchdialog|cbCase" msgid "_Match case" msgstr "जोडा केस" #: fmsearchdialog.ui:611 #, fuzzy msgctxt "fmsearchdialog|cbStartOver" msgid "Fr_om top" msgstr "माथिबाट" #: fmsearchdialog.ui:627 #, fuzzy msgctxt "fmsearchdialog|cbRegular" msgid "_Regular expression" msgstr "नियमित अभिव्यक्तिहरू" #: fmsearchdialog.ui:643 msgctxt "fmsearchdialog|cbUseFormat" msgid "Appl_y field format" msgstr "" #: fmsearchdialog.ui:659 msgctxt "fmsearchdialog|cbBackwards" msgid "Search _backwards" msgstr "" #: fmsearchdialog.ui:675 msgctxt "fmsearchdialog|cbWildCard" msgid "_Wildcard expression" msgstr "" #: fmsearchdialog.ui:704 msgctxt "fmsearchdialog|flOptions" msgid "Settings" msgstr "सेटिङ" #: fmsearchdialog.ui:740 #, fuzzy msgctxt "fmsearchdialog|ftRecordLabel" msgid "Record:" msgstr "रेकर्ड गर्नुहोस्" #: fmsearchdialog.ui:751 msgctxt "fmsearchdialog|ftRecord" msgid "record count" msgstr "" #: fmsearchdialog.ui:777 msgctxt "fmsearchdialog|flState" msgid "State" msgstr "राज्य" #: formatcellsdialog.ui:8 #, fuzzy msgctxt "formatcellsdialog|FormatCellsDialog" msgid "Table Properties" msgstr "तालिका गुणहरू" #: formatcellsdialog.ui:106 msgctxt "formatcellsdialog|name" msgid "Font" msgstr "फन्ट" #: formatcellsdialog.ui:128 msgctxt "formatcellsdialog|effects" msgid "Font Effects" msgstr "फन्ट प्रभाव" #: formatcellsdialog.ui:151 #, fuzzy msgctxt "formatcellsdialog|border" msgid "Borders" msgstr "किनार" #: formatcellsdialog.ui:174 msgctxt "formatcellsdialog|area" msgid "Background" msgstr "पृष्ठभूमि" #: formatnumberdialog.ui:8 msgctxt "formatnumberdialog|FormatNumberDialog" msgid "Format Number" msgstr "" #: galleryapplyprogress.ui:8 msgctxt "galleryapplyprogress|GalleryApplyProgress" msgid "Apply" msgstr "लागू गर्नुहोस्" #: galleryapplyprogress.ui:73 msgctxt "galleryapplyprogress|label2" msgid "File" msgstr "फाइल" #: galleryfilespage.ui:30 #, fuzzy msgctxt "galleryfilespage|label1" msgid "_File type:" msgstr "फाइल प्रकार:" #: galleryfilespage.ui:77 msgctxt "galleryfilespage|files-atkobject" msgid "Files Found" msgstr "" #: galleryfilespage.ui:104 #, fuzzy msgctxt "galleryfilespage|preview" msgid "Pr_eview" msgstr "पूर्वावलोकन" #: galleryfilespage.ui:125 msgctxt "galleryfilespage|image-atkobject" msgid "Preview" msgstr "पूर्वावलोकन" #: galleryfilespage.ui:149 msgctxt "galleryfilespage|findfiles" msgid "_Find Files..." msgstr "" #: galleryfilespage.ui:177 msgctxt "galleryfilespage|addall" msgid "A_dd All" msgstr "" #: gallerygeneralpage.ui:22 msgctxt "gallerygeneralpage|label1" msgid "Modified:" msgstr "परिमार्जित:" #: gallerygeneralpage.ui:63 #, fuzzy msgctxt "gallerygeneralpage|label2" msgid "Type:" msgstr "प्रकार" #: gallerygeneralpage.ui:90 msgctxt "gallerygeneralpage|label3" msgid "Location:" msgstr "स्थान:" #: gallerygeneralpage.ui:104 #, fuzzy msgctxt "gallerygeneralpage|label4" msgid "Contents:" msgstr "सामग्रीहरू" #: gallerygeneralpage.ui:162 msgctxt "gallerygeneralpage|image-atkobject" msgid "Theme Name" msgstr "" #: gallerysearchprogress.ui:8 msgctxt "gallerysearchprogress|GallerySearchProgress" msgid "Find" msgstr "फेला पार्नुहोस्" #: gallerysearchprogress.ui:78 #, fuzzy msgctxt "gallerysearchprogress|label1" msgid "File Type" msgstr "फाइल प्रकार" #: gallerysearchprogress.ui:115 #, fuzzy msgctxt "gallerysearchprogress|label2" msgid "Directory" msgstr "निर्देशक" #: gallerythemedialog.ui:8 #, fuzzy msgctxt "gallerythemedialog|GalleryThemeDialog" msgid "Properties of " msgstr "गुणहरू: " #: gallerythemedialog.ui:106 msgctxt "gallerythemedialog|general" msgid "General" msgstr "सामान्य" #: gallerythemedialog.ui:128 #, fuzzy msgctxt "gallerythemedialog|files" msgid "Files" msgstr "फाइल" #: gallerythemeiddialog.ui:8 msgctxt "gallerythemeiddialog|GalleryThemeIDDialog" msgid "Theme ID" msgstr "" #: gallerythemeiddialog.ui:27 #, fuzzy msgctxt "gallerythemeiddialog|label2" msgid "ID:" msgstr "ID: " #: gallerytitledialog.ui:8 msgctxt "gallerytitledialog|GalleryTitleDialog" msgid "Enter Title" msgstr "" #: gallerytitledialog.ui:26 #, fuzzy msgctxt "gallerytitledialog|label2" msgid "Title:" msgstr "शीर्षक" #: galleryupdateprogress.ui:8 msgctxt "galleryupdateprogress|GalleryUpdateProgress" msgid "Update" msgstr "अद्यावधिक गर्नुहोस्" #: galleryupdateprogress.ui:74 msgctxt "galleryupdateprogress|label2" msgid "File" msgstr "फाइल" #: gradientpage.ui:79 msgctxt "gradientpage|modify" msgid "_Modify" msgstr "परिमार्जन गर्नुहोस्" #: gradientpage.ui:106 msgctxt "gradientpage|label1" msgid "Gradient" msgstr "ग्रेडियन्ट" #: gradientpage.ui:149 #, fuzzy msgctxt "gradientpage|typeft" msgid "_Type:" msgstr "प्रकार" #: gradientpage.ui:165 msgctxt "gradientpage|gradienttypelb" msgid "Linear" msgstr "रेखात्मक" #: gradientpage.ui:166 msgctxt "gradientpage|gradienttypelb" msgid "Axial" msgstr "" #: gradientpage.ui:167 msgctxt "gradientpage|gradienttypelb" msgid "Radial" msgstr "रेडिकल" #: gradientpage.ui:168 #, fuzzy msgctxt "gradientpage|gradienttypelb" msgid "Ellipsoid" msgstr "न्यूनपद" #: gradientpage.ui:169 msgctxt "gradientpage|gradienttypelb" msgid "Quadratic" msgstr "" #: gradientpage.ui:170 msgctxt "gradientpage|gradienttypelb" msgid "Square" msgstr "वर्ग" #: gradientpage.ui:197 msgctxt "gradientpage|incrementft" msgid "Increment:" msgstr "" #: gradientpage.ui:235 msgctxt "gradientpage|autoincrement" msgid "A_utomatic" msgstr "स्वचालित" #: gradientpage.ui:272 msgctxt "gradientpage|angleft" msgid "A_ngle:" msgstr "" #: gradientpage.ui:299 msgctxt "gradientpage|centerft" msgid "Center ( X / Y ):" msgstr "" #: gradientpage.ui:367 #, fuzzy msgctxt "gradientpage|borderft" msgid "_Border:" msgstr "किनार" #: gradientpage.ui:425 msgctxt "gradientpage|colorfromft" msgid "_From Color:" msgstr "" #: gradientpage.ui:506 msgctxt "gradientpage|colortoft" msgid "_To Color:" msgstr "" #: gradientpage.ui:533 #, fuzzy msgctxt "gradientpage|a11y_center_x" msgid "Center X" msgstr "मध्य" #: gradientpage.ui:547 #, fuzzy msgctxt "gradientpage|a11y_center_y" msgid "Center Y" msgstr "मध्य" #: gradientpage.ui:561 msgctxt "gradientpage|a11y_percentage_from" msgid "From color percentage" msgstr "" #: gradientpage.ui:575 msgctxt "gradientpage|a11y_percentage_to" msgid "To color percentage" msgstr "" #: gradientpage.ui:600 msgctxt "gradientpage|propfl" msgid "Options" msgstr "विकल्प" #: gradientpage.ui:644 msgctxt "gradientpage|previewctl-atkobject" msgid "Example" msgstr "उदाहरण" #: gradientpage.ui:662 msgctxt "gradientpage|label2" msgid "Preview" msgstr "पूर्वावलोकन" #: hangulhanjaadddialog.ui:8 msgctxt "hangulhanjaadddialog|HangulHanjaAddDialog" msgid "New Dictionary" msgstr "" #: hangulhanjaadddialog.ui:97 #, fuzzy msgctxt "hangulhanjaadddialog|label2" msgid "_Name:" msgstr "नाम" #: hangulhanjaadddialog.ui:129 msgctxt "hangulhanjaadddialog|label1" msgid "Dictionary" msgstr "शब्दकोश" #: hangulhanjaconversiondialog.ui:7 msgctxt "hangulhanjaconversiondialog|HangulHanjaConversionDialog" msgid "Hangul/Hanja Conversion" msgstr "ह्याङल/हान्जा रूपान्तरण" #: hangulhanjaconversiondialog.ui:96 msgctxt "hangulhanjaconversiondialog|label1" msgid "Original" msgstr "मौलिक" #: hangulhanjaconversiondialog.ui:132 msgctxt "hangulhanjaconversiondialog|label3" msgid "Word" msgstr "शब्दहरू" #: hangulhanjaconversiondialog.ui:153 #, fuzzy msgctxt "hangulhanjaconversiondialog|find" msgid "_Find" msgstr "फेला पार्नुहोस्" #: hangulhanjaconversiondialog.ui:181 msgctxt "hangulhanjaconversiondialog|label4" msgid "Suggestions" msgstr "" #: hangulhanjaconversiondialog.ui:219 msgctxt "hangulhanjaconversiondialog|label5" msgid "Format" msgstr "ढाँचा" #: hangulhanjaconversiondialog.ui:229 msgctxt "hangulhanjaconversiondialog|simpleconversion" msgid "_Hangul/Hanja" msgstr "" #: hangulhanjaconversiondialog.ui:247 msgctxt "hangulhanjaconversiondialog|hangulbracket" msgid "Hanja (Han_gul)" msgstr "" #: hangulhanjaconversiondialog.ui:264 msgctxt "hangulhanjaconversiondialog|hanjabracket" msgid "Hang_ul (Hanja)" msgstr "" #: hangulhanjaconversiondialog.ui:295 msgctxt "hangulhanjaconversiondialog|hanja_above" msgid "Hanja" msgstr "" #: hangulhanjaconversiondialog.ui:312 msgctxt "hangulhanjaconversiondialog|hanja_below" msgid "Hanja" msgstr "" #: hangulhanjaconversiondialog.ui:328 msgctxt "hangulhanjaconversiondialog|hangul_above" msgid "Hangul" msgstr "" #: hangulhanjaconversiondialog.ui:344 msgctxt "hangulhanjaconversiondialog|hangul_below" msgid "Hangul" msgstr "" #: hangulhanjaconversiondialog.ui:375 msgctxt "hangulhanjaconversiondialog|label6" msgid "Conversion" msgstr "" #: hangulhanjaconversiondialog.ui:385 msgctxt "hangulhanjaconversiondialog|hangulonly" msgid "Hangul _only" msgstr "" #: hangulhanjaconversiondialog.ui:402 msgctxt "hangulhanjaconversiondialog|hanjaonly" msgid "Hanja onl_y" msgstr "" #: hangulhanjaconversiondialog.ui:440 #, fuzzy msgctxt "hangulhanjaconversiondialog|ignore" msgid "_Ignore" msgstr "उपेक्षा गर्नुहोस्" #: hangulhanjaconversiondialog.ui:456 msgctxt "hangulhanjaconversiondialog|ignoreall" msgid "Always I_gnore" msgstr "" #: hangulhanjaconversiondialog.ui:470 msgctxt "hangulhanjaconversiondialog|replace" msgid "_Replace" msgstr "बदल्नुहोस्" #: hangulhanjaconversiondialog.ui:484 msgctxt "hangulhanjaconversiondialog|replaceall" msgid "Always R_eplace" msgstr "" #: hangulhanjaconversiondialog.ui:501 msgctxt "hangulhanjaconversiondialog|replacebychar" msgid "Replace b_y character" msgstr "" #: hangulhanjaconversiondialog.ui:517 msgctxt "hangulhanjaconversiondialog|options" msgid "Options" msgstr "विकल्प" #: hangulhanjaeditdictdialog.ui:9 #, fuzzy msgctxt "hangulhanjaeditdictdialog|HangulHanjaEditDictDialog" msgid "Edit Custom Dictionary" msgstr "अनुकूल शब्दकोश सम्पादन गर्नुहोस्" #: hangulhanjaeditdictdialog.ui:107 msgctxt "hangulhanjaeditdictdialog|label4" msgid "Book" msgstr "पुस्तक" #: hangulhanjaeditdictdialog.ui:213 msgctxt "hangulhanjaeditdictdialog|label2" msgid "Original" msgstr "मौलिक" #: hangulhanjaeditdictdialog.ui:326 msgctxt "hangulhanjaeditdictdialog|label3" msgid "Suggestions" msgstr "" #: hangulhanjaoptdialog.ui:8 msgctxt "hangulhanjaoptdialog|HangulHanjaOptDialog" msgid "Hangul/Hanja Options" msgstr "" #: hangulhanjaoptdialog.ui:107 #, fuzzy msgctxt "hangulhanjaoptdialog|new" msgid "New..." msgstr "नयाँ..." #: hangulhanjaoptdialog.ui:121 msgctxt "hangulhanjaoptdialog|edit" msgid "Edit..." msgstr "सम्पादन गर्नुहोस्..." #: hangulhanjaoptdialog.ui:172 #, fuzzy msgctxt "hangulhanjaoptdialog|label1" msgid "User-defined Dictionaries" msgstr "प्रयोगकर्ता-परिभाषित शब्दकोशहरू" #: hangulhanjaoptdialog.ui:203 msgctxt "hangulhanjaoptdialog|ignorepost" msgid "Ignore post-positional word" msgstr "" #: hangulhanjaoptdialog.ui:218 msgctxt "hangulhanjaoptdialog|showrecentfirst" msgid "Show recently used entries first" msgstr "" #: hangulhanjaoptdialog.ui:232 msgctxt "hangulhanjaoptdialog|autoreplaceunique" msgid "Replace all unique entries automatically" msgstr "" #: hangulhanjaoptdialog.ui:252 msgctxt "hangulhanjaoptdialog|label2" msgid "Options" msgstr "विकल्प" #: hatchpage.ui:81 msgctxt "hatchpage|modify" msgid "_Modify" msgstr "परिमार्जन गर्नुहोस्" #: hatchpage.ui:108 #, fuzzy msgctxt "hatchpage|label2" msgid "Hatch" msgstr "हेर्नुहोस्" #: hatchpage.ui:148 #, fuzzy msgctxt "hatchpage|distanceft" msgid "_Spacing:" msgstr "खाली स्थान" #: hatchpage.ui:175 msgctxt "hatchpage|angleft" msgid "A_ngle:" msgstr "" #: hatchpage.ui:229 msgctxt "hatchpage|linetypeft" msgid "_Line type:" msgstr "" #: hatchpage.ui:243 msgctxt "hatchpage|linetypelb" msgid "Single" msgstr "एकल" #: hatchpage.ui:244 msgctxt "hatchpage|linetypelb" msgid "Crossed" msgstr "" #: hatchpage.ui:245 msgctxt "hatchpage|linetypelb" msgid "Triple" msgstr "" #: hatchpage.ui:259 #, fuzzy msgctxt "hatchpage|linecolorft" msgid "Line _color:" msgstr "रेखा रङ" #: hatchpage.ui:281 msgctxt "hatchpage|backgroundcolor" msgid "Background Color" msgstr "पृष्ठभूमि रङ" #: hatchpage.ui:313 msgctxt "hatchpage|propfl" msgid "Options" msgstr "विकल्प" #: hatchpage.ui:357 msgctxt "hatchpage|previewctl-atkobject" msgid "Example" msgstr "उदाहरण" #: hatchpage.ui:375 msgctxt "hatchpage|label1" msgid "Preview" msgstr "पूर्वावलोकन" #: hyperlinkdialog.ui:11 msgctxt "hyperlinkdialog|HyperlinkDialog" msgid "Hyperlink" msgstr "हाइपरलिङ्क" #: hyperlinkdialog.ui:42 msgctxt "hyperlinkdialog|apply" msgid "Apply" msgstr "लागू गर्नुहोस्" #: hyperlinkdialog.ui:84 msgctxt "hyperlinkdialog|reset" msgid "Reset" msgstr "रिसेट गर्नुहोस् " #: hyperlinkdocpage.ui:39 #, fuzzy msgctxt "hyperlinkdocpage|path_label" msgid "_Path:" msgstr "मार्ग:" #: hyperlinkdocpage.ui:62 #, fuzzy msgctxt "hyperlinkdocpage|fileopen" msgid "Open File" msgstr "फाईल खोल्नुहोस्" #: hyperlinkdocpage.ui:67 #, fuzzy msgctxt "hyperlinkdocpage|fileopen|tooltip_text" msgid "Open File" msgstr "फाईल खोल्नुहोस्" #: hyperlinkdocpage.ui:82 msgctxt "hyperlinkdocpage|label2" msgid "Document" msgstr "कागजात" #: hyperlinkdocpage.ui:119 #, fuzzy msgctxt "hyperlinkdocpage|target_label" msgid "Targ_et:" msgstr "लक्ष्य" #: hyperlinkdocpage.ui:134 #, fuzzy msgctxt "hyperlinkdocpage|url_label" msgid "URL:" msgstr "URL" #: hyperlinkdocpage.ui:144 #, fuzzy msgctxt "hyperlinkdocpage|browse" msgid "Target in Document" msgstr "कागजातमा लक्ष्य" #: hyperlinkdocpage.ui:149 #, fuzzy msgctxt "hyperlinkdocpage|browse|tooltip_text" msgid "Target in Document" msgstr "कागजातमा लक्ष्य" #: hyperlinkdocpage.ui:173 #, fuzzy msgctxt "hyperlinkdocpage|url" msgid "Test text" msgstr "परीक्षण पाठ" #: hyperlinkdocpage.ui:191 #, fuzzy msgctxt "hyperlinkdocpage|label3" msgid "Target in Document" msgstr "कागजातमा लक्ष्य" #: hyperlinkdocpage.ui:230 #, fuzzy msgctxt "hyperlinkdocpage|frame_label" msgid "F_rame:" msgstr "फ्रेम:" #: hyperlinkdocpage.ui:245 #, fuzzy msgctxt "hyperlinkdocpage|indication_label" msgid "Te_xt:" msgstr "पाठ:" #: hyperlinkdocpage.ui:260 #, fuzzy msgctxt "hyperlinkdocpage|name_label" msgid "N_ame:" msgstr "नाम" #: hyperlinkdocpage.ui:303 msgctxt "hyperlinkdocpage|form_label" msgid "F_orm:" msgstr "" #: hyperlinkdocpage.ui:329 msgctxt "hyperlinkdocpage|script|tooltip_text" msgid "Events" msgstr "घटनाहरू" #: hyperlinkdocpage.ui:367 #, fuzzy msgctxt "hyperlinkdocpage|label1" msgid "Further Settings" msgstr "अरु सेटिङहरू" #: hyperlinkinternetpage.ui:42 #, fuzzy msgctxt "hyperlinkinternetpage|linktyp_internet" msgid "_Web" msgstr "वेब" #: hyperlinkinternetpage.ui:59 #, fuzzy msgctxt "hyperlinkinternetpage|linktyp_ftp" msgid "_FTP" msgstr "FTP" #: hyperlinkinternetpage.ui:86 msgctxt "hyperlinkinternetpage|target_label" msgid "_URL:" msgstr "" #: hyperlinkinternetpage.ui:113 #, fuzzy msgctxt "hyperlinkinternetpage|login_label" msgid "_Login name:" msgstr "लॉगिन नाम" #: hyperlinkinternetpage.ui:128 #, fuzzy msgctxt "hyperlinkinternetpage|password_label" msgid "_Password:" msgstr "पासवर्ड" #: hyperlinkinternetpage.ui:164 #, fuzzy msgctxt "hyperlinkinternetpage|anonymous" msgid "Anonymous _user" msgstr "बेनामी प्रयोगकर्ता" #: hyperlinkinternetpage.ui:192 #, fuzzy msgctxt "hyperlinkinternetpage|label2" msgid "Hyperlink Type" msgstr "हाइपरलिङ्क प्रकार" #: hyperlinkinternetpage.ui:230 #, fuzzy msgctxt "hyperlinkinternetpage|frame_label" msgid "F_rame:" msgstr "फ्रेम:" #: hyperlinkinternetpage.ui:245 #, fuzzy msgctxt "hyperlinkinternetpage|indication_label" msgid "Te_xt:" msgstr "पाठ:" #: hyperlinkinternetpage.ui:260 #, fuzzy msgctxt "hyperlinkinternetpage|name_label" msgid "Na_me:" msgstr "नाम" #: hyperlinkinternetpage.ui:303 msgctxt "hyperlinkinternetpage|form_label" msgid "F_orm:" msgstr "" #: hyperlinkinternetpage.ui:330 msgctxt "hyperlinkinternetpage|script|tooltip_text" msgid "Events" msgstr "घटनाहरू" #: hyperlinkinternetpage.ui:368 #, fuzzy msgctxt "hyperlinkinternetpage|label1" msgid "Further Settings" msgstr "अरु सेटिङहरू" #: hyperlinkmailpage.ui:39 #, fuzzy msgctxt "hyperlinkmailpage|receiver_label" msgid "Re_cipient:" msgstr "प्रापक" #: hyperlinkmailpage.ui:62 #, fuzzy msgctxt "hyperlinkmailpage|adressbook" msgid "Data Sources…" msgstr "डेटा स्रोत" #: hyperlinkmailpage.ui:67 #, fuzzy msgctxt "hyperlinkmailpage|adressbook|tooltip_text" msgid "Data Sources..." msgstr "डेटा स्रोत..." #: hyperlinkmailpage.ui:81 #, fuzzy msgctxt "hyperlinkmailpage|subject_label" msgid "_Subject:" msgstr "विषय:" #: hyperlinkmailpage.ui:119 msgctxt "hyperlinkmailpage|label2" msgid "Mail" msgstr "" #: hyperlinkmailpage.ui:158 #, fuzzy msgctxt "hyperlinkmailpage|frame_label" msgid "F_rame:" msgstr "फ्रेम:" #: hyperlinkmailpage.ui:173 #, fuzzy msgctxt "hyperlinkmailpage|indication_label" msgid "Te_xt:" msgstr "पाठ:" #: hyperlinkmailpage.ui:188 #, fuzzy msgctxt "hyperlinkmailpage|name_label" msgid "N_ame:" msgstr "नाम" #: hyperlinkmailpage.ui:231 msgctxt "hyperlinkmailpage|form_label" msgid "F_orm:" msgstr "" #: hyperlinkmailpage.ui:257 msgctxt "hyperlinkmailpage|script|tooltip_text" msgid "Events" msgstr "घटनाहरू" #: hyperlinkmailpage.ui:295 #, fuzzy msgctxt "hyperlinkmailpage|label1" msgid "Further Settings" msgstr "अरु सेटिङहरू" #: hyperlinkmarkdialog.ui:9 #, fuzzy msgctxt "hyperlinkmarkdialog|HyperlinkMark" msgid "Target in Document" msgstr "कागजातमा लक्ष्य" #: hyperlinkmarkdialog.ui:22 #, fuzzy msgctxt "hyperlinkmarkdialog|apply" msgid "_Apply" msgstr "लागू गर्नुहोस्" #: hyperlinkmarkdialog.ui:39 msgctxt "hyperlinkmarkdialog|close" msgid "_Close" msgstr "बन्द गर्नुहोस्" #: hyperlinkmarkdialog.ui:72 #, fuzzy msgctxt "hyperlinkmarkdialog|TreeListBox-atkobject" msgid "Mark Tree" msgstr "वृक्ष चिन्ह" #: hyperlinknewdocpage.ui:44 #, fuzzy msgctxt "hyperlinknewdocpage|editnow" msgid "Edit _now" msgstr "अहिले सम्पदन गर्नुहोस्" #: hyperlinknewdocpage.ui:61 #, fuzzy msgctxt "hyperlinknewdocpage|editlater" msgid "Edit _later" msgstr "पछि सम्पदन गर्नुहोस्" #: hyperlinknewdocpage.ui:89 #, fuzzy msgctxt "hyperlinknewdocpage|file_label" msgid "_File:" msgstr "फाइल:" #: hyperlinknewdocpage.ui:112 msgctxt "hyperlinknewdocpage|create" msgid "Select Path" msgstr "मार्ग चयन गर्नुहोस्" #: hyperlinknewdocpage.ui:117 msgctxt "hyperlinknewdocpage|create|tooltip_text" msgid "Select Path" msgstr "मार्ग चयन गर्नुहोस्" #: hyperlinknewdocpage.ui:132 #, fuzzy msgctxt "hyperlinknewdocpage|types_label" msgid "File _type:" msgstr "फाइल प्रकार:" #: hyperlinknewdocpage.ui:172 #, fuzzy msgctxt "hyperlinknewdocpage|label2" msgid "New Document" msgstr "पाठ कागजात" #: hyperlinknewdocpage.ui:211 #, fuzzy msgctxt "hyperlinknewdocpage|frame_label" msgid "F_rame:" msgstr "फ्रेम:" #: hyperlinknewdocpage.ui:226 #, fuzzy msgctxt "hyperlinknewdocpage|indication_label" msgid "Te_xt:" msgstr "पाठ:" #: hyperlinknewdocpage.ui:241 #, fuzzy msgctxt "hyperlinknewdocpage|name_label" msgid "N_ame:" msgstr "नाम" #: hyperlinknewdocpage.ui:283 msgctxt "hyperlinknewdocpage|form_label" msgid "F_orm:" msgstr "" #: hyperlinknewdocpage.ui:309 msgctxt "hyperlinknewdocpage|script|tooltip_text" msgid "Events" msgstr "घटनाहरू" #: hyperlinknewdocpage.ui:347 #, fuzzy msgctxt "hyperlinknewdocpage|label1" msgid "Further Settings" msgstr "अरु सेटिङहरू" #: hyphenate.ui:19 msgctxt "hyphenate|HyphenateDialog" msgid "Hyphenation" msgstr "योजक चिन्ह" #: hyphenate.ui:48 msgctxt "hyphenate|hyphall" msgid "Hyphenate All" msgstr "" #: hyphenate.ui:98 msgctxt "hyphenate|ok" msgid "Hyphenate" msgstr "" #: hyphenate.ui:112 msgctxt "hyphenate|continue" msgid "Skip" msgstr "" #: hyphenate.ui:148 #, fuzzy msgctxt "hyphenate|label1" msgid "Word:" msgstr "शब्दहरू" #: iconchangedialog.ui:10 msgctxt "iconchangedialog|IconChange" msgid "%PRODUCTNAME %PRODUCTVERSION" msgstr "%PRODUCTNAME %PRODUCTVERSION" #: iconchangedialog.ui:75 #, fuzzy msgctxt "iconchangedialog|label1" msgid "" "The files listed below could not be imported.\n" "The file format could not be interpreted." msgstr "" "तल सूचीकृत गरिएका फाइलहरू आयात गर्नु सकिएन ।\n" "फाईल ढाँचा व्याख्या गर्नु सकिएन ।" #: iconselectordialog.ui:10 #, fuzzy msgctxt "iconselectordialog|IconSelector" msgid "Change Icon" msgstr "प्रतिमा बदलनुहोस्" #: iconselectordialog.ui:125 #, fuzzy msgctxt "iconselectordialog|label1" msgid "_Icons" msgstr "प्रतिमाहरू" #: iconselectordialog.ui:148 #, fuzzy msgctxt "iconselectordialog|importButton" msgid "I_mport..." msgstr "आयात गर्नुहोस्..." #: iconselectordialog.ui:163 msgctxt "iconselectordialog|deleteButton" msgid "_Delete..." msgstr "मेट्नुहोस्..." #: iconselectordialog.ui:197 msgctxt "iconselectordialog|noteLabel" msgid "" "Note:\n" "The size of an icon should be 16x16 pixel to achieve best quality.\n" "Different sized icons will be scaled automatically." msgstr "" "टिप्पणी:\n" "उत्तम गुणस्तरको लागि प्रतिमाको नाप 16x16 पिक्सेल हुनुपर्छ । \n" "भिन्न नाप भएको प्रतिमाहरू स्वचालित रूपमा आकार परिवर्तन गरिनेछ ।" #: insertfloatingframe.ui:13 msgctxt "insertfloatingframe|InsertFloatingFrameDialog" msgid "Floating Frame Properties" msgstr "" #: insertfloatingframe.ui:65 #, fuzzy msgctxt "insertfloatingframe|label6" msgid "Name:" msgstr "नाम" #: insertfloatingframe.ui:78 #, fuzzy msgctxt "insertfloatingframe|label7" msgid "Contents:" msgstr "सामग्रीहरू" #: insertfloatingframe.ui:87 msgctxt "insertfloatingframe|buttonbrowse" msgid "Browse..." msgstr "ब्राउज..." #: insertfloatingframe.ui:130 msgctxt "insertfloatingframe|scrollbaron" msgid "On" msgstr "खोल्नुहोस्" #: insertfloatingframe.ui:147 msgctxt "insertfloatingframe|scrollbaroff" msgid "Off" msgstr "बन्द गर्नुहोस्" #: insertfloatingframe.ui:163 msgctxt "insertfloatingframe|scrollbarauto" msgid "Automatic" msgstr "स्वचालित" #: insertfloatingframe.ui:185 msgctxt "insertfloatingframe|label1" msgid "Scroll Bar" msgstr "स्क्रोलपट्टी" #: insertfloatingframe.ui:218 msgctxt "insertfloatingframe|borderon" msgid "On" msgstr "खोल्नुहोस्" #: insertfloatingframe.ui:235 msgctxt "insertfloatingframe|borderoff" msgid "Off" msgstr "बन्द गर्नुहोस्" #: insertfloatingframe.ui:260 msgctxt "insertfloatingframe|label2" msgid "Border" msgstr "किनार" #: insertfloatingframe.ui:297 msgctxt "insertfloatingframe|widthlabel" msgid "Width:" msgstr "चौडाइ:" #: insertfloatingframe.ui:310 msgctxt "insertfloatingframe|heightlabel" msgid "Height:" msgstr "उचाइ:" #: insertfloatingframe.ui:345 msgctxt "insertfloatingframe|defaultwidth" msgid "Default" msgstr "पूर्वनिर्धारित" #: insertfloatingframe.ui:359 msgctxt "insertfloatingframe|defaultheight" msgid "Default" msgstr "पूर्वनिर्धारित" #: insertfloatingframe.ui:379 msgctxt "insertfloatingframe|label3" msgid "Padding" msgstr "" #: insertoleobject.ui:8 msgctxt "insertoleobject|InsertOLEObjectDialog" msgid "Insert OLE Object" msgstr "वस्तु घुसाउँनुहोस्" #: insertoleobject.ui:86 msgctxt "insertoleobject|createnew" msgid "Create new" msgstr "" #: insertoleobject.ui:102 msgctxt "insertoleobject|createfromfile" msgid "Create from file" msgstr "लग फाइल सिर्जना गर्नुहोस्" #: insertoleobject.ui:151 #, fuzzy msgctxt "insertoleobject|label1" msgid "Object Type" msgstr "वस्तुहरूको रूख" #: insertoleobject.ui:197 #, fuzzy msgctxt "insertoleobject|urlbtn" msgid "Search…" msgstr "खोज गर्नुहोस्" #: insertoleobject.ui:210 #, fuzzy msgctxt "insertoleobject|linktofile" msgid "Link to file" msgstr "फाइलमा मुद्रण गर्नुहोस्" #: insertoleobject.ui:224 msgctxt "insertoleobject|asicon" msgid "Display as icon" msgstr "" #: insertoleobject.ui:245 msgctxt "insertoleobject|label2" msgid "File" msgstr "फाइल" #: insertrowcolumn.ui:15 msgctxt "insertrowcolumn|InsertRowColumnDialog" msgid "Insert Row" msgstr "पङ्क्ति घुसाउनुहोस्" #: insertrowcolumn.ui:106 #, fuzzy msgctxt "insertrowcolumn|label3" msgid "_Number:" msgstr "सङ्ख्या" #: insertrowcolumn.ui:138 msgctxt "insertrowcolumn|label1" msgid "Insert" msgstr "घुसाउनुहोस्" #: insertrowcolumn.ui:169 msgctxt "insertrowcolumn|insert_before" msgid "_Before" msgstr "अघि" #: insertrowcolumn.ui:187 msgctxt "insertrowcolumn|insert_after" msgid "A_fter" msgstr "पछि" #: insertrowcolumn.ui:210 msgctxt "insertrowcolumn|label2" msgid "Position" msgstr "स्थान" #: javaclasspathdialog.ui:8 msgctxt "javaclasspathdialog|JavaClassPath" msgid "Class Path" msgstr "" #: javaclasspathdialog.ui:93 msgctxt "javaclasspathdialog|label1" msgid "A_ssigned folders and archives" msgstr "" #: javaclasspathdialog.ui:144 msgctxt "javaclasspathdialog|archive" msgid "_Add Archive..." msgstr "" #: javaclasspathdialog.ui:158 msgctxt "javaclasspathdialog|folder" msgid "Add _Folder" msgstr "" #: javaclasspathdialog.ui:172 msgctxt "javaclasspathdialog|remove" msgid "_Remove" msgstr "हटाउनुहोस्" #: javastartparametersdialog.ui:8 msgctxt "javastartparametersdialog|JavaStartParameters" msgid "Java Start Parameters" msgstr "" #: javastartparametersdialog.ui:94 msgctxt "javastartparametersdialog|label4" msgid "Java start _parameter" msgstr "" #: javastartparametersdialog.ui:120 msgctxt "javastartparametersdialog|label5" msgid "Assig_ned start parameters" msgstr "" #: javastartparametersdialog.ui:159 msgctxt "javastartparametersdialog|label6" msgid "For example: -Dmyprop=c:\\\\program files\\\\java" msgstr "" #: javastartparametersdialog.ui:168 #, fuzzy msgctxt "javastartparametersdialog|assignbtn" msgid "_Add" msgstr "थप्नुहोस्" #: javastartparametersdialog.ui:188 msgctxt "javastartparametersdialog|editbtn" msgid "_Edit" msgstr "सम्पादन गर्नुहोस्" #: javastartparametersdialog.ui:203 msgctxt "javastartparametersdialog|removebtn" msgid "_Remove" msgstr "हटाउनुहोस्" #: linedialog.ui:8 msgctxt "linedialog|LineDialog" msgid "Line" msgstr "लाइन" #: linedialog.ui:106 msgctxt "linedialog|RID_SVXPAGE_LINE" msgid "Line" msgstr "लाइन" #: linedialog.ui:128 msgctxt "linedialog|RID_SVXPAGE_SHADOW" msgid "Shadow" msgstr "छाँया" #: linedialog.ui:151 #, fuzzy msgctxt "linedialog|RID_SVXPAGE_LINE_DEF" msgid "Line Styles" msgstr "रेखा शैली" #: linedialog.ui:174 #, fuzzy msgctxt "linedialog|RID_SVXPAGE_LINEEND_DEF" msgid "Arrow Styles" msgstr "बाँण शैली" #: lineendstabpage.ui:49 #, fuzzy msgctxt "lineendstabpage|FT_TITLE" msgid "_Title:" msgstr "शीर्षक" #: lineendstabpage.ui:65 #, fuzzy msgctxt "lineendstabpage|FT_LINE_END_STYLE" msgid "Arrow _style:" msgstr "बाँण शैली" #: lineendstabpage.ui:111 msgctxt "lineendstabpage|FI_TIP" msgid "Add a selected object to create new arrow styles." msgstr "" #: lineendstabpage.ui:152 msgctxt "lineendstabpage|BTN_MODIFY" msgid "_Modify" msgstr "परिमार्जन गर्नुहोस्" #: lineendstabpage.ui:190 msgctxt "lineendstabpage|BTN_LOAD|tooltip_text" msgid "Load arrow styles" msgstr "" #: lineendstabpage.ui:208 msgctxt "lineendstabpage|BTN_SAVE|tooltip_text" msgid "Save arrow styles" msgstr "" #: lineendstabpage.ui:276 msgctxt "lineendstabpage|label1" msgid "Organize Arrow Styles" msgstr "" #: linestyletabpage.ui:34 #, fuzzy msgctxt "linestyletabpage|liststoreTYPE" msgid "Dots" msgstr "थोप्लो" #: linestyletabpage.ui:38 msgctxt "linestyletabpage|liststoreTYPE" msgid "Dash" msgstr "" #: linestyletabpage.ui:92 #, fuzzy msgctxt "linestyletabpage|FT_LINESTYLE" msgid "Line _style:" msgstr "रेखा शैली" #: linestyletabpage.ui:130 #, fuzzy msgctxt "linestyletabpage|FT_TYPE" msgid "_Type:" msgstr "प्रकार" #: linestyletabpage.ui:146 #, fuzzy msgctxt "linestyletabpage|FT_NUMBER" msgid "_Number:" msgstr "सङ्ख्या" #: linestyletabpage.ui:162 #, fuzzy msgctxt "linestyletabpage|FT_LENGTH" msgid "_Length:" msgstr "लम्बाइ" #: linestyletabpage.ui:178 #, fuzzy msgctxt "linestyletabpage|FT_DISTANCE" msgid "_Spacing:" msgstr "खाली स्थान" #: linestyletabpage.ui:191 msgctxt "linestyletabpage|CBX_SYNCHRONIZE" msgid "_Fit to line width" msgstr "" #: linestyletabpage.ui:354 msgctxt "linestyletabpage|BTN_MODIFY" msgid "_Modify" msgstr "परिमार्जन गर्नुहोस्" #: linestyletabpage.ui:392 msgctxt "linestyletabpage|BTN_LOAD|tooltip_text" msgid "Load Line Styles" msgstr "" #: linestyletabpage.ui:410 msgctxt "linestyletabpage|BTN_SAVE|tooltip_text" msgid "Save Line Styles" msgstr "" #: linestyletabpage.ui:465 msgctxt "linestyletabpage|label1" msgid "Properties" msgstr "गुणहरू" #: linetabpage.ui:30 msgctxt "linetabpage|liststoreCAP_STYLE" msgid "Flat" msgstr "चौडा" #: linetabpage.ui:34 #, fuzzy msgctxt "linetabpage|liststoreCAP_STYLE" msgid "Round" msgstr "गोलाकार" #: linetabpage.ui:38 msgctxt "linetabpage|liststoreCAP_STYLE" msgid "Square" msgstr "वर्ग" #: linetabpage.ui:52 msgctxt "linetabpage|liststoreEDGE_STYLE" msgid "Rounded" msgstr "" #: linetabpage.ui:56 msgctxt "linetabpage|liststoreEDGE_STYLE" msgid "- none -" msgstr "- कुनै पनि होइन -" #: linetabpage.ui:60 msgctxt "linetabpage|liststoreEDGE_STYLE" msgid "Mitered" msgstr "" #: linetabpage.ui:64 msgctxt "linetabpage|liststoreEDGE_STYLE" msgid "Beveled" msgstr "" #: linetabpage.ui:109 #, fuzzy msgctxt "linetabpage|FT_LINE_STYLE" msgid "_Style:" msgstr "शैली" #: linetabpage.ui:148 #, fuzzy msgctxt "linetabpage|FT_COLOR" msgid "Colo_r:" msgstr "रङ" #: linetabpage.ui:186 msgctxt "linetabpage|FT_LINE_WIDTH" msgid "_Width:" msgstr "चौडाइ:" #: linetabpage.ui:228 #, fuzzy msgctxt "linetabpage|FT_TRANSPARENT" msgid "_Transparency:" msgstr "पारदर्शिता" #: linetabpage.ui:267 #, fuzzy msgctxt "linetabpage|label1" msgid "Line Properties" msgstr "फाँट गुणहरू" #: linetabpage.ui:315 msgctxt "linetabpage|FT_LINE_ENDS_STYLE" msgid "Start st_yle:" msgstr "" #: linetabpage.ui:355 msgctxt "linetabpage|label5" msgid "End sty_le:" msgstr "" #: linetabpage.ui:377 #, fuzzy msgctxt "linetabpage|FT_LINE_START_WIDTH" msgid "Wi_dth:" msgstr "चौडाइ:" #: linetabpage.ui:404 #, fuzzy msgctxt "linetabpage|TSB_CENTER_START" msgid "Ce_nter" msgstr "केन्द्र" #: linetabpage.ui:438 #, fuzzy msgctxt "linetabpage|FT_LINE_END_WIDTH" msgid "W_idth:" msgstr "चौडाइ:" #: linetabpage.ui:465 #, fuzzy msgctxt "linetabpage|TSB_CENTER_END" msgid "C_enter" msgstr "केन्द्र" #: linetabpage.ui:497 msgctxt "linetabpage|CBX_SYNCHRONIZE" msgid "Synchroni_ze ends" msgstr "" #: linetabpage.ui:519 #, fuzzy msgctxt "linetabpage|label2" msgid "Arrow Styles" msgstr "बाँण शैली" #: linetabpage.ui:555 msgctxt "linetabpage|FT_EDGE_STYLE" msgid "_Corner style:" msgstr "" #: linetabpage.ui:571 msgctxt "linetabpage|FT_CAP_STYLE" msgid "Ca_p style:" msgstr "" #: linetabpage.ui:616 msgctxt "linetabpage|label3" msgid "Corner and Cap Styles" msgstr "" #: linetabpage.ui:649 #, fuzzy msgctxt "linetabpage|MB_SYMBOL_BITMAP" msgid "Select..." msgstr "चयन गर्नुहोस्..." #: linetabpage.ui:671 #, fuzzy msgctxt "linetabpage|FT_SYMBOL_WIDTH" msgid "Widt_h:" msgstr "चौडाइ:" #: linetabpage.ui:699 #, fuzzy msgctxt "linetabpage|CB_SYMBOL_RATIO" msgid "_Keep ratio" msgstr "अनुपात राख्नुहोस्" #: linetabpage.ui:719 #, fuzzy msgctxt "linetabpage|FT_SYMBOL_HEIGHT" msgid "Hei_ght:" msgstr "उचाइ" #: linetabpage.ui:759 #, fuzzy msgctxt "linetabpage|label4" msgid "Icon" msgstr "प्रतिमाहरू" #: linetabpage.ui:798 msgctxt "linetabpage|CTL_PREVIEW-atkobject" msgid "Example" msgstr "उदाहरण" #: linetabpage.ui:824 msgctxt "linetabpage|menuitem1" msgid "_No Symbol" msgstr "" #: linetabpage.ui:832 #, fuzzy msgctxt "linetabpage|menuitem2" msgid "_Automatic" msgstr "स्वचालित" #: linetabpage.ui:840 #, fuzzy msgctxt "linetabpage|menuitem3" msgid "_From file..." msgstr "फाइल बाट..." #: linetabpage.ui:848 #, fuzzy msgctxt "linetabpage|menuitem4" msgid "_Gallery" msgstr "सङ्ग्रहालय" #: linetabpage.ui:856 #, fuzzy msgctxt "linetabpage|menuitem5" msgid "_Symbols" msgstr "प्रतीकहरू" #: macroassigndialog.ui:8 msgctxt "macroassigndialog|MacroAssignDialog" msgid "Assign Action" msgstr "" #: macroassignpage.ui:57 #, fuzzy msgctxt "macroassignpage|eventft" msgid "Event" msgstr "घटनाहरू" #: macroassignpage.ui:70 msgctxt "macroassignpage|assignft" msgid "Assigned Action" msgstr "" #: macroassignpage.ui:95 msgctxt "macroassignpage|libraryft1" msgid "Assignments" msgstr "" #: macroassignpage.ui:130 #, fuzzy msgctxt "macroassignpage|assign" msgid "M_acro..." msgstr "म्याक्रो..." #: macroassignpage.ui:144 msgctxt "macroassignpage|component" msgid "Com_ponent..." msgstr "" #: macroassignpage.ui:158 msgctxt "macroassignpage|delete" msgid "Remove" msgstr "हटाउनुहोस्" #: macroassignpage.ui:216 #, fuzzy msgctxt "macroassignpage|label1" msgid "Assign" msgstr "Assign" #: macroselectordialog.ui:8 msgctxt "macroselectordialog|MacroSelectorDialog" msgid "Macro Selector" msgstr "म्याक्रो चयनकर्ता" #: macroselectordialog.ui:37 msgctxt "macroselectordialog|add" msgid "Add" msgstr "थप्नुहोस्" #: macroselectordialog.ui:114 msgctxt "macroselectordialog|helpmacro" msgid "Select the library that contains the macro you want. Then select the macro under 'Macro name'." msgstr "तपाईँले चाहेको म्याक्रो समाविष्ट भएको लाइब्रेरी चयन गर्नुहोस् । त्यसपछि म्याक्रो 'म्याक्रो नाम' चयन गर्नुहोस् ।" #: macroselectordialog.ui:130 msgctxt "macroselectordialog|helptoolbar" msgid "To add a command to a toolbar, select the category and then the command. Then drag the command to the Commands list of the Toolbars tab page in the Customize dialog." msgstr "उपकरण-पट्टीमा आदेश थप्नु लागि, वर्ग र त्यसपछि आदेश चयन गर्नुहोस् । त्यसपछि आदेशलाई अनुकूलन संवाद मा उपकरण-पट्टीको आदेशहरूको सूचीमा तानेर छोड्नुहोस् ।" #: macroselectordialog.ui:184 msgctxt "macroselectordialog|libraryft" msgid "Library" msgstr "लाइब्रेरी" #: macroselectordialog.ui:199 msgctxt "macroselectordialog|categoryft" msgid "Category" msgstr "वर्ग" #: macroselectordialog.ui:256 #, fuzzy msgctxt "macroselectordialog|macronameft" msgid "Macro Name" msgstr "म्याक्रो नाम" #: macroselectordialog.ui:272 msgctxt "macroselectordialog|commandsft" msgid "Commands" msgstr "आदेशहरू" #: macroselectordialog.ui:341 msgctxt "macroselectordialog|label1" msgid "Description" msgstr "वर्णन" #: menuassignpage.ui:59 #, fuzzy msgctxt "menuassignpage|contentslabel" msgid "_Search" msgstr "खोज गर्नुहोस्" #: menuassignpage.ui:75 #, fuzzy msgctxt "menuassignpage|contentslabel" msgid "Categor_y" msgstr "वर्ग" #: menuassignpage.ui:90 #, fuzzy msgctxt "menuassignpage|contentslabel" msgid "_Function" msgstr "प्रकार्य" #: menuassignpage.ui:105 msgctxt "menuassignpage|label33" msgid "Description" msgstr "वर्णन" #: menuassignpage.ui:117 msgctxt "menuassignpage|searchEntry" msgid "Type to search" msgstr "" #: menuassignpage.ui:160 msgctxt "menuassignpage|desc" msgid "Local help is not installed." msgstr "" #: menuassignpage.ui:190 #, fuzzy msgctxt "menuassignpage|add" msgid "Add item" msgstr "वस्तु थप्नुहोस्" #: menuassignpage.ui:220 msgctxt "menuassignpage|remove" msgid "Remove item" msgstr "" #: menuassignpage.ui:267 #, fuzzy msgctxt "menuassignpage|functionbtn" msgid "_Function" msgstr "प्रकार्य" #: menuassignpage.ui:387 msgctxt "menuassignpage|insert" msgid "_Insert" msgstr "घुसाउनुहोस्" #: menuassignpage.ui:405 msgctxt "menuassignpage|modify" msgid "_Modify" msgstr "परिमार्जन गर्नुहोस्" #: menuassignpage.ui:423 #, fuzzy msgctxt "menuassignpage|defaultsbtn" msgid "_Defaults" msgstr "पूर्वनिर्धारित" #: menuassignpage.ui:434 msgctxt "menuassignpage|defaultsbtn-atkobject" msgid "Resets the selected toolbar, menu, or context menu to its default state." msgstr "" #: menuassignpage.ui:537 #, fuzzy msgctxt "menuassignpage|insertseparator" msgid "Insert Separator" msgstr "अनुक्रमणिका विभाजक" #: menuassignpage.ui:545 msgctxt "menuassignpage|insertsubmenu" msgid "Insert Submenu" msgstr "" #: menuassignpage.ui:557 msgctxt "menuassignpage|renameItem" msgid "Rename..." msgstr "नाम फेर्नुहोस्..." #: menuassignpage.ui:565 #, fuzzy msgctxt "menuassignpage|changeIcon" msgid "Change Icon..." msgstr "प्रतिमा बदलनुहोस्..." #: menuassignpage.ui:573 #, fuzzy msgctxt "menuassignpage|resetIcon" msgid "Reset Icon" msgstr "प्रतिमा पुन: स्थापित गर्नुहोस्" #: menuassignpage.ui:581 msgctxt "menuassignpage|restoreItem" msgid "Restore Default Command" msgstr "" #: mosaicdialog.ui:16 msgctxt "mosaicdialog|MosaicDialog" msgid "Mosaic" msgstr "मोसाइक" #: mosaicdialog.ui:144 msgctxt "mosaicdialog|label2" msgid "_Width:" msgstr "चौडाइ:" #: mosaicdialog.ui:168 msgctxt "mosaicdialog|height" msgid "2" msgstr "" #: mosaicdialog.ui:182 msgctxt "mosaicdialog|label3" msgid "_Height:" msgstr "उचाइ:" #: mosaicdialog.ui:199 msgctxt "mosaicdialog|edges" msgid "E_nhance edges" msgstr "" #: mosaicdialog.ui:226 #, fuzzy msgctxt "mosaicdialog|label1" msgid "Parameters" msgstr "परामितिहरू" #: movemenu.ui:19 msgctxt "movemenu|MoveMenuDialog" msgid "New Menu" msgstr "" #: movemenu.ui:103 msgctxt "movemenu|menunameft" msgid "Menu name:" msgstr "" #: movemenu.ui:197 msgctxt "movemenu|label1" msgid "Menu _position:" msgstr "" #: movemenu.ui:244 msgctxt "movemenu|up-atkobject" msgid "Up" msgstr "माथि" #: movemenu.ui:262 msgctxt "movemenu|down-atkobject" msgid "Down" msgstr "तल" #: multipathdialog.ui:9 #, fuzzy msgctxt "multipathdialog|MultiPathDialog" msgid "Select Paths" msgstr "मार्ग चयन गर्नुहोस्" #: multipathdialog.ui:107 #, fuzzy msgctxt "multipathdialog|add" msgid "_Add..." msgstr "थप्नुहोस्..." #: multipathdialog.ui:164 msgctxt "multipathdialog|pathlist" msgid "Path list:" msgstr "" #: multipathdialog.ui:185 msgctxt "multipathdialog|label1" msgid "Mark the Default Path for New Files" msgstr "" #: namedialog.ui:8 msgctxt "namedialog|NameDialog" msgid "Name" msgstr "नाम" #: newlibdialog.ui:8 msgctxt "newlibdialog|NewLibDialog" msgid "Create Library" msgstr "" #: newlibdialog.ui:28 msgctxt "newlibdialog|newlibft" msgid "Enter the name for the new library." msgstr "" #: newlibdialog.ui:57 msgctxt "newlibdialog|newmacroft" msgid "Enter the name for the new macro." msgstr "" #: newlibdialog.ui:73 msgctxt "newlibdialog|renameft" msgid "Enter the new name for the selected object." msgstr "" #: newlibdialog.ui:88 msgctxt "newlibdialog|altmacrotitle" msgid "Create Macro" msgstr "" #: newlibdialog.ui:102 #, fuzzy msgctxt "newlibdialog|altrenametitle" msgid "Rename" msgstr "पुन: नामकरण गर्नुहोस्" #: newtabledialog.ui:22 msgctxt "newtabledialog|NewTableDialog" msgid "Insert Table" msgstr "तालिका घुसाउनुहोस्" #: newtabledialog.ui:99 msgctxt "newtabledialog|columns_label" msgid "_Number of columns:" msgstr "" #: newtabledialog.ui:116 #, fuzzy msgctxt "newtabledialog|rows_label" msgid "_Number of rows:" msgstr "शब्दहरूको सङ्ख्या:" #: newtoolbardialog.ui:8 msgctxt "newtoolbardialog|NewToolbarDialog" msgid "Name" msgstr "नाम" #: newtoolbardialog.ui:93 msgctxt "newtoolbardialog|label1" msgid "_Toolbar name:" msgstr "" #: newtoolbardialog.ui:134 msgctxt "newtoolbardialog|label2" msgid "_Save in:" msgstr "" #: numberingformatpage.ui:38 msgctxt "numberingformatpage|liststore1" msgid "All" msgstr "सबै" #: numberingformatpage.ui:41 msgctxt "numberingformatpage|liststore1" msgid "User-defined" msgstr "प्रयोगकर्ता-परिभाषित" #: numberingformatpage.ui:44 msgctxt "numberingformatpage|liststore1" msgid "Number" msgstr "सङ्ख्या" #: numberingformatpage.ui:47 msgctxt "numberingformatpage|liststore1" msgid "Percent" msgstr "प्रतिशत" #: numberingformatpage.ui:50 msgctxt "numberingformatpage|liststore1" msgid "Currency" msgstr "मुद्रा" #: numberingformatpage.ui:53 msgctxt "numberingformatpage|liststore1" msgid "Date" msgstr "मिति" #: numberingformatpage.ui:56 msgctxt "numberingformatpage|liststore1" msgid "Time" msgstr "समय" #: numberingformatpage.ui:59 msgctxt "numberingformatpage|liststore1" msgid "Scientific" msgstr "" #: numberingformatpage.ui:62 msgctxt "numberingformatpage|liststore1" msgid "Fraction" msgstr "भिन्न" #: numberingformatpage.ui:65 msgctxt "numberingformatpage|liststore1" msgid "Boolean Value" msgstr "" #: numberingformatpage.ui:68 msgctxt "numberingformatpage|liststore1" msgid "Text" msgstr "पाठ" #: numberingformatpage.ui:79 msgctxt "numberingformatpage|liststore2" msgid "Automatically" msgstr "स्वत:रूपले" #: numberingformatpage.ui:126 msgctxt "numberingformatpage|add|tooltip_text" msgid "Add" msgstr "थप्नुहोस्" #: numberingformatpage.ui:141 msgctxt "numberingformatpage|edit|tooltip_text" msgid "Edit Comment" msgstr "द्रष्टव्य सम्पादन गर्नुहोस्" #: numberingformatpage.ui:156 msgctxt "numberingformatpage|delete|tooltip_text" msgid "Remove" msgstr "हटाउनुहोस्" #: numberingformatpage.ui:197 msgctxt "numberingformatpage|formatf" msgid "_Format code" msgstr "" #: numberingformatpage.ui:293 #, fuzzy msgctxt "numberingformatpage|decimalsft" msgid "_Decimal places:" msgstr "दशमलब स्थानहरू" #: numberingformatpage.ui:308 msgctxt "numberingformatpage|denominatorft" msgid "Den_ominator places:" msgstr "" #: numberingformatpage.ui:329 msgctxt "numberingformatpage|leadzerosft" msgid "Leading _zeroes:" msgstr "" #: numberingformatpage.ui:340 msgctxt "numberingformatpage|negnumred" msgid "_Negative numbers red" msgstr "" #: numberingformatpage.ui:362 #, fuzzy msgctxt "numberingformatpage|thousands" msgid "_Thousands separator" msgstr "हजार विभाजक" #: numberingformatpage.ui:378 msgctxt "numberingformatpage|engineering" msgid "_Engineering notation" msgstr "" #: numberingformatpage.ui:406 msgctxt "numberingformatpage|optionsft" msgid "Options" msgstr "विकल्प" #: numberingformatpage.ui:463 #, fuzzy msgctxt "numberingformatpage|categoryft" msgid "C_ategory" msgstr "वर्ग" #: numberingformatpage.ui:536 #, fuzzy msgctxt "numberingformatpage|formatft" msgid "Fo_rmat" msgstr "ढाँचा" #: numberingformatpage.ui:596 msgctxt "numberingformatpage|sourceformat" msgid "So_urce format" msgstr "" #: numberingformatpage.ui:617 msgctxt "numberingformatpage|languageft" msgid "_Language" msgstr "भाषा" #: numberingoptionspage.ui:64 msgctxt "numberingoptionspage|label1" msgid "Level" msgstr "स्तर" #: numberingoptionspage.ui:110 #, fuzzy msgctxt "numberingoptionspage|label4" msgid "Number:" msgstr "सङ्ख्या" #: numberingoptionspage.ui:159 #, fuzzy msgctxt "numberingoptionspage|startatft" msgid "Start at:" msgstr "यसमा सुरु गर्नुहोस्" #: numberingoptionspage.ui:183 #, fuzzy msgctxt "numberingoptionspage|bitmapft" msgid "Graphics:" msgstr "ग्राफिक्स" #: numberingoptionspage.ui:197 msgctxt "numberingoptionspage|widthft" msgid "Width:" msgstr "चौडाइ:" #: numberingoptionspage.ui:224 msgctxt "numberingoptionspage|heightft" msgid "Height:" msgstr "उचाइ:" #: numberingoptionspage.ui:250 #, fuzzy msgctxt "numberingoptionspage|keepratio" msgid "Keep ratio" msgstr "अनुपात राख्नुहोस्" #: numberingoptionspage.ui:266 #, fuzzy msgctxt "numberingoptionspage|orientft" msgid "Alignment:" msgstr "पङ्क्तिबद्धता" #: numberingoptionspage.ui:281 msgctxt "numberingoptionspage|orientlb" msgid "Top of baseline" msgstr "" #: numberingoptionspage.ui:282 #, fuzzy msgctxt "numberingoptionspage|orientlb" msgid "Center of baseline" msgstr "रेखाको केन्द्र" #: numberingoptionspage.ui:283 #, fuzzy msgctxt "numberingoptionspage|orientlb" msgid "Bottom of baseline" msgstr "रेखाको तल" #: numberingoptionspage.ui:284 msgctxt "numberingoptionspage|orientlb" msgid "Top of character" msgstr "क्यारेक्टरको माथि" #: numberingoptionspage.ui:285 msgctxt "numberingoptionspage|orientlb" msgid "Center of character" msgstr "क्यारेक्टरको केन्द्र" #: numberingoptionspage.ui:286 msgctxt "numberingoptionspage|orientlb" msgid "Bottom of character" msgstr "क्यारेक्टरको तल" #: numberingoptionspage.ui:287 msgctxt "numberingoptionspage|orientlb" msgid "Top of line" msgstr "रेखाको माथि" #: numberingoptionspage.ui:288 msgctxt "numberingoptionspage|orientlb" msgid "Center of line" msgstr "रेखाको केन्द्र" #: numberingoptionspage.ui:289 msgctxt "numberingoptionspage|orientlb" msgid "Bottom of line" msgstr "रेखाको तल" #: numberingoptionspage.ui:299 #, fuzzy msgctxt "numberingoptionspage|bitmap" msgid "Select..." msgstr "चयन गर्नुहोस्..." #: numberingoptionspage.ui:333 #, fuzzy msgctxt "numberingoptionspage|bullet" msgid "Select..." msgstr "चयन गर्नुहोस्..." #: numberingoptionspage.ui:352 #, fuzzy msgctxt "numberingoptionspage|prefixft" msgid "Before:" msgstr "अघि" #: numberingoptionspage.ui:373 msgctxt "numberingoptionspage|separator" msgid "Separator" msgstr "विभाजक" #: numberingoptionspage.ui:409 #, fuzzy msgctxt "numberingoptionspage|suffixft" msgid "After:" msgstr "पछि" #: numberingoptionspage.ui:423 msgctxt "numberingoptionspage|sublevelsft" msgid "Show sublevels:" msgstr "" #: numberingoptionspage.ui:438 #, fuzzy msgctxt "numberingoptionspage|bulletft" msgid "Character:" msgstr "क्यारेक्टरहरू:" #: numberingoptionspage.ui:452 msgctxt "numberingoptionspage|relsizeft" msgid "_Relative size:" msgstr "" #: numberingoptionspage.ui:466 #, fuzzy msgctxt "numberingoptionspage|colorft" msgid "Color:" msgstr "रङ" #: numberingoptionspage.ui:480 #, fuzzy msgctxt "numberingoptionspage|charstyleft" msgid "Character style:" msgstr "क्यारेक्टर शैली" #: numberingoptionspage.ui:524 msgctxt "numberingoptionspage|label2" msgid "Numbering" msgstr "क्रमाङ्कन" #: numberingoptionspage.ui:551 msgctxt "numberingoptionspage|allsame" msgid "_Consecutive numbering" msgstr "" #: numberingoptionspage.ui:567 msgctxt "numberingoptionspage|label3" msgid "All Levels" msgstr "सबै स्तरहरू" #: numberingoptionspage.ui:595 #, fuzzy msgctxt "numberingoptionspage|fromfile" msgid "From file..." msgstr "फाइल बाट..." #: numberingoptionspage.ui:603 msgctxt "numberingoptionspage|gallery" msgid "Gallery" msgstr "सङ्ग्रहालय" #: numberingpositionpage.ui:23 msgctxt "numberingpositionpage|liststore1" msgid "Left" msgstr "बायाँ" #: numberingpositionpage.ui:26 msgctxt "numberingpositionpage|liststore1" msgid "Centered" msgstr "केन्द्रित" #: numberingpositionpage.ui:29 msgctxt "numberingpositionpage|liststore1" msgid "Right" msgstr "दायाँ" #: numberingpositionpage.ui:40 msgctxt "numberingpositionpage|liststore2" msgid "Tab stop" msgstr "ट्याब रोकाइ" #: numberingpositionpage.ui:43 msgctxt "numberingpositionpage|liststore2" msgid "Space" msgstr "खालीस्थान" #: numberingpositionpage.ui:46 msgctxt "numberingpositionpage|liststore2" msgid "Nothing" msgstr "" #: numberingpositionpage.ui:88 msgctxt "numberingpositionpage|1" msgid "Level" msgstr "स्तर" #: numberingpositionpage.ui:139 msgctxt "numberingpositionpage|numfollowedby" msgid "Numbering followed by:" msgstr "" #: numberingpositionpage.ui:153 #, fuzzy msgctxt "numberingpositionpage|num2align" msgid "N_umbering alignment:" msgstr "क्रमाङ्कन पङ्क्तिबद्धता" #: numberingpositionpage.ui:167 msgctxt "numberingpositionpage|alignedat" msgid "Aligned at:" msgstr "" #: numberingpositionpage.ui:181 msgctxt "numberingpositionpage|indentat" msgid "Indent at:" msgstr "" #: numberingpositionpage.ui:217 msgctxt "numberingpositionpage|at" msgid "Tab stop at:" msgstr "" #: numberingpositionpage.ui:266 #, fuzzy msgctxt "numberingpositionpage|indent" msgid "Indent:" msgstr "इन्डेन्ट" #: numberingpositionpage.ui:290 msgctxt "numberingpositionpage|relative" msgid "Relati_ve" msgstr "सम्बन्धित" #: numberingpositionpage.ui:310 #, fuzzy msgctxt "numberingpositionpage|numberingwidth" msgid "Width of numbering:" msgstr "पाठमा खाली स्थान" #: numberingpositionpage.ui:350 msgctxt "numberingpositionpage|numdist" msgid "" "Minimum space between\n" "numbering and text:" msgstr "" #: numberingpositionpage.ui:366 #, fuzzy msgctxt "numberingpositionpage|numalign" msgid "N_umbering alignment:" msgstr "क्रमाङ्कन पङ्क्तिबद्धता" #: numberingpositionpage.ui:394 #, fuzzy msgctxt "numberingpositionpage|label10" msgid "Position and Spacing" msgstr "स्थिति र खाली स्थान" #: numberingpositionpage.ui:416 msgctxt "numberingpositionpage|standard" msgid "Default" msgstr "पूर्वनिर्धारित" #: objectnamedialog.ui:8 msgctxt "objectnamedialog|ObjectNameDialog" msgid "Name" msgstr "नाम" #: objectnamedialog.ui:83 #, fuzzy msgctxt "objectnamedialog|object_name_label" msgid "_Name:" msgstr "नाम" #: objecttitledescdialog.ui:15 msgctxt "objecttitledescdialog|ObjectTitleDescDialog" msgid "Description" msgstr "वर्णन" #: objecttitledescdialog.ui:90 #, fuzzy msgctxt "objecttitledescdialog|object_title_label" msgid "_Title:" msgstr "शीर्षक" #: objecttitledescdialog.ui:118 #, fuzzy msgctxt "objecttitledescdialog|desc_label" msgid "_Description:" msgstr "वर्णन" #: optaccessibilitypage.ui:31 msgctxt "optaccessibilitypage|acctool" msgid "Support _assistive technology tools (program restart required)" msgstr "" #: optaccessibilitypage.ui:47 msgctxt "optaccessibilitypage|textselinreadonly" msgid "Use te_xt selection cursor in read-only text documents" msgstr "" #: optaccessibilitypage.ui:63 msgctxt "optaccessibilitypage|animatedgraphics" msgid "Allow animated _images" msgstr "" #: optaccessibilitypage.ui:79 msgctxt "optaccessibilitypage|animatedtext" msgid "Allow animated _text" msgstr "" #: optaccessibilitypage.ui:101 #, fuzzy msgctxt "optaccessibilitypage|label1" msgid "Miscellaneous Options" msgstr "विविधता विकल्पहरू" #: optaccessibilitypage.ui:134 msgctxt "optaccessibilitypage|autodetecthc" msgid "Automatically _detect high contrast mode of operating system" msgstr "" #: optaccessibilitypage.ui:150 msgctxt "optaccessibilitypage|autofontcolor" msgid "Use automatic font _color for screen display" msgstr "फन्ट रङ" #: optaccessibilitypage.ui:166 msgctxt "optaccessibilitypage|systempagepreviewcolor" msgid "_Use system colors for page previews" msgstr "" #: optaccessibilitypage.ui:188 msgctxt "optaccessibilitypage|label2" msgid "Options for High Contrast Appearance" msgstr "" #: optadvancedpage.ui:38 msgctxt "optadvancedpage|javaenabled" msgid "_Use a Java runtime environment" msgstr "Java runtime environment प्रयोग गर्नुहोस्" #: optadvancedpage.ui:72 msgctxt "optadvancedpage|label2" msgid "_Java runtime environments (JRE) already installed:" msgstr "Java runtime environments (JRE) पहिल्यै नै स्थापित छ:" #: optadvancedpage.ui:98 #, fuzzy msgctxt "optadvancedpage|add" msgid "_Add..." msgstr "थप्नुहोस्..." #: optadvancedpage.ui:112 msgctxt "optadvancedpage|parameters" msgid "_Parameters..." msgstr "" #: optadvancedpage.ui:126 msgctxt "optadvancedpage|classpath" msgid "_Class Path..." msgstr "" #: optadvancedpage.ui:159 #, fuzzy msgctxt "optadvancedpage|vendor" msgid "Vendor" msgstr "बिक्रेता आईडी" #: optadvancedpage.ui:171 msgctxt "optadvancedpage|version" msgid "Version" msgstr "संस्करण" #: optadvancedpage.ui:183 #, fuzzy msgctxt "optadvancedpage|features" msgid "Features" msgstr "Textures" #: optadvancedpage.ui:195 msgctxt "optadvancedpage|a11y" msgid "with accessibility support" msgstr "" #: optadvancedpage.ui:206 msgctxt "optadvancedpage|selectruntime" msgid "Select a Java Runtime Environment" msgstr "एउटा Java Runtime Environment चयन गर्नुहोस्" #: optadvancedpage.ui:254 #, fuzzy msgctxt "optadvancedpage|javapath" msgid "Location: " msgstr "स्थान:" #: optadvancedpage.ui:280 msgctxt "optadvancedpage|label1" msgid "Java Options" msgstr "" #: optadvancedpage.ui:315 msgctxt "optadvancedpage|experimental" msgid "Enable experimental features (may be unstable)" msgstr "" #: optadvancedpage.ui:330 msgctxt "optadvancedpage|macrorecording" msgid "Enable macro recording (may be limited)" msgstr "" #: optadvancedpage.ui:344 #, fuzzy msgctxt "optadvancedpage|expertconfig" msgid "Open Expert Configuration" msgstr "प्रयोगकर्ता कन्फिगरेसन" #: optadvancedpage.ui:364 msgctxt "optadvancedpage|label12" msgid "Optional Features" msgstr "" #: optappearancepage.ui:35 msgctxt "optappearancepage|label3" msgid "_Scheme:" msgstr "" #: optappearancepage.ui:88 msgctxt "optappearancepage|label1" msgid "Color Scheme" msgstr "" #: optappearancepage.ui:133 msgctxt "optappearancepage|uielements" msgid "User interface elements" msgstr "" #: optappearancepage.ui:145 msgctxt "optappearancepage|colorsetting" msgid "Color setting" msgstr "" #: optappearancepage.ui:156 msgctxt "optappearancepage|on" msgid "On" msgstr "खोल्नुहोस्" #: optappearancepage.ui:189 msgctxt "optappearancepage|label2" msgid "Custom Colors" msgstr "" #: optasianpage.ui:31 msgctxt "optasianpage|charkerning" msgid "_Western text only" msgstr "" #: optasianpage.ui:49 msgctxt "optasianpage|charpunctkerning" msgid "Western _text and Asian punctuation" msgstr "" #: optasianpage.ui:73 #, fuzzy msgctxt "optasianpage|label1" msgid "Kerning" msgstr "कर्निङ" #: optasianpage.ui:105 msgctxt "optasianpage|nocompression" msgid "_No compression" msgstr "" #: optasianpage.ui:123 msgctxt "optasianpage|punctcompression" msgid "_Compress punctuation only" msgstr "" #: optasianpage.ui:141 msgctxt "optasianpage|punctkanacompression" msgid "Compress punctuation and Japanese Kana" msgstr "" #: optasianpage.ui:165 msgctxt "optasianpage|label2" msgid "Character Spacing" msgstr "" #: optasianpage.ui:226 msgctxt "optasianpage|standard" msgid "_Default" msgstr "पूर्वनिर्धारित" #: optasianpage.ui:251 #, fuzzy msgctxt "optasianpage|languageft" msgid "_Language:" msgstr "भाषा" #: optasianpage.ui:265 msgctxt "optasianpage|startft" msgid "Not _at start of line:" msgstr "" #: optasianpage.ui:279 msgctxt "optasianpage|endft" msgid "Not at _end of line:" msgstr "" #: optasianpage.ui:324 msgctxt "optasianpage|hintft" msgid "Without user-defined line break symbols" msgstr "" #: optasianpage.ui:340 msgctxt "optasianpage|label3" msgid "First and Last Characters" msgstr "" #: optbasicidepage.ui:29 msgctxt "optbasicidepage|codecomplete_enable" msgid "Enable code completion" msgstr "" #: optbasicidepage.ui:49 msgctxt "optbasicidepage|label1" msgid "Code Completion" msgstr "" #: optbasicidepage.ui:81 msgctxt "optbasicidepage|autoclose_proc" msgid "Autoclose procedures" msgstr "" #: optbasicidepage.ui:95 msgctxt "optbasicidepage|autoclose_paren" msgid "Autoclose parenthesis" msgstr "" #: optbasicidepage.ui:109 msgctxt "optbasicidepage|autoclose_quotes" msgid "Autoclose quotes" msgstr "" #: optbasicidepage.ui:123 msgctxt "optbasicidepage|autocorrect" msgid "Autocorrection" msgstr "" #: optbasicidepage.ui:144 msgctxt "optbasicidepage|label2" msgid "Code Suggestion" msgstr "" #: optbasicidepage.ui:176 msgctxt "optbasicidepage|extendedtypes_enable" msgid "Use extended types" msgstr "" #: optbasicidepage.ui:196 #, fuzzy msgctxt "optbasicidepage|label3" msgid "Language Features" msgstr "भाषा वस्तुस्थिति" #: optchartcolorspage.ui:42 msgctxt "optchartcolorspage|label20" msgid "Chart Colors" msgstr "" #: optchartcolorspage.ui:128 msgctxt "optchartcolorspage|default" msgid "_Default" msgstr "पूर्वनिर्धारित" #: optchartcolorspage.ui:156 msgctxt "optchartcolorspage|label1" msgid "Color Table" msgstr "" #: optctlpage.ui:31 msgctxt "optctlpage|sequencechecking" msgid "Use se_quence checking" msgstr "" #: optctlpage.ui:56 msgctxt "optctlpage|restricted" msgid "Restricted" msgstr "" #: optctlpage.ui:70 msgctxt "optctlpage|typeandreplace" msgid "_Type and replace" msgstr "" #: optctlpage.ui:99 msgctxt "optctlpage|label1" msgid "Sequence Checking" msgstr "" #: optctlpage.ui:134 msgctxt "optctlpage|label3" msgid "Movement:" msgstr "" #: optctlpage.ui:144 #, fuzzy msgctxt "optctlpage|movementlogical" msgid "Lo_gical" msgstr "तार्किक" #: optctlpage.ui:161 msgctxt "optctlpage|movementvisual" msgid "_Visual" msgstr "" #: optctlpage.ui:186 msgctxt "optctlpage|label2" msgid "Cursor Control" msgstr "" #: optctlpage.ui:220 msgctxt "optctlpage|label5" msgid "_Numerals:" msgstr "" #: optctlpage.ui:235 #, fuzzy msgctxt "optctlpage|numerals" msgid "Arabic (1, 2, 3…)" msgstr "अरेबिक (१ २ ३)" #: optctlpage.ui:236 msgctxt "optctlpage|numerals" msgid "Eastern Arabic (٣ ,٢ ,١…)" msgstr "" #: optctlpage.ui:237 msgctxt "optctlpage|numerals" msgid "System" msgstr "प्रणाली" #: optctlpage.ui:238 #, fuzzy msgctxt "optctlpage|numerals" msgid "Context" msgstr "सामग्रीहरू" #: optctlpage.ui:254 msgctxt "optctlpage|label4" msgid "General Options" msgstr "" #: optemailpage.ui:26 msgctxt "optemailpage|label2" msgid "_E-mail program:" msgstr "" #: optemailpage.ui:55 msgctxt "optemailpage|browse" msgid "Browse..." msgstr "ब्राउज..." #: optemailpage.ui:89 msgctxt "optemailpage|browsetitle" msgid "All files" msgstr "सबै फाइलहरू" #: optemailpage.ui:116 msgctxt "optemailpage|suppress" msgid "Suppress hidden elements of documents" msgstr "" #: optemailpage.ui:171 msgctxt "optemailpage|label1" msgid "Sending Documents as E-mail Attachments" msgstr "" #: optfltrembedpage.ui:52 msgctxt "optfltrembedpage|label2" msgid "[L]: Load and convert the object" msgstr "" #: optfltrembedpage.ui:65 msgctxt "optfltrembedpage|label3" msgid "[S]: Convert and save the object" msgstr "" #: optfltrembedpage.ui:81 msgctxt "optfltrembedpage|label1" msgid "Embedded Objects" msgstr "" #: optfltrembedpage.ui:116 msgctxt "optfltrembedpage|label5" msgid "Export as:" msgstr "" #: optfltrembedpage.ui:131 #, fuzzy msgctxt "optfltrembedpage|highlighting" msgid "Highlighting" msgstr "हाइलाइटिङ" #: optfltrembedpage.ui:147 #, fuzzy msgctxt "optfltrembedpage|shading" msgid "Shading" msgstr "Shading" #: optfltrembedpage.ui:175 msgctxt "optfltrembedpage|label4" msgid "Character Highlighting" msgstr "" #: optfltrpage.ui:29 msgctxt "optfltrpage|wo_basic" msgid "Load Basic _code" msgstr "" #: optfltrpage.ui:46 msgctxt "optfltrpage|wo_exec" msgid "E_xecutable code" msgstr "" #: optfltrpage.ui:64 msgctxt "optfltrpage|wo_saveorig" msgid "Save _original Basic code" msgstr "" #: optfltrpage.ui:87 msgctxt "optfltrpage|label1" msgid "Microsoft Word 97/2000/XP" msgstr "Microsoft Word 97/2000/XP" #: optfltrpage.ui:119 msgctxt "optfltrpage|ex_basic" msgid "Lo_ad Basic code" msgstr "" #: optfltrpage.ui:136 msgctxt "optfltrpage|ex_exec" msgid "E_xecutable code" msgstr "" #: optfltrpage.ui:154 msgctxt "optfltrpage|ex_saveorig" msgid "Sa_ve original Basic code" msgstr "" #: optfltrpage.ui:177 msgctxt "optfltrpage|label2" msgid "Microsoft Excel 97/2000/XP" msgstr "Microsoft Excel 97/2000/XP" #: optfltrpage.ui:209 msgctxt "optfltrpage|pp_basic" msgid "Load Ba_sic code" msgstr "" #: optfltrpage.ui:226 msgctxt "optfltrpage|pp_saveorig" msgid "Sav_e original Basic code" msgstr "" #: optfltrpage.ui:249 msgctxt "optfltrpage|label3" msgid "Microsoft PowerPoint 97/2000/XP" msgstr "Microsoft PowerPoint 97/2000/XP" #: optfontspage.ui:59 #, fuzzy msgctxt "optfontspage|label2" msgid "_Font:" msgstr "फन्ट" #: optfontspage.ui:73 #, fuzzy msgctxt "optfontspage|label3" msgid "Re_place with:" msgstr "यससँग प्रतिस्थापन गर्नुहोस् (_p)" #: optfontspage.ui:110 msgctxt "optfontspage|always" msgid "Always" msgstr "सँधै" #: optfontspage.ui:121 msgctxt "optfontspage|screenonly" msgid "Screen only" msgstr "" #: optfontspage.ui:132 msgctxt "optfontspage|font" msgid "Font" msgstr "फन्ट" #: optfontspage.ui:143 msgctxt "optfontspage|replacewith" msgid "Replace with" msgstr "यससँग प्रतिस्थापन गर्नुहोस्" #: optfontspage.ui:205 #, fuzzy msgctxt "optfontspage|usetable" msgid "_Apply replacement table" msgstr "प्रतिस्थापन तालिका प्रयोग गर्नुहोस् " #: optfontspage.ui:227 msgctxt "optfontspage|label4" msgid "Replacement Table" msgstr "" #: optfontspage.ui:266 msgctxt "optfontspage|label8" msgid "Fon_ts:" msgstr "" #: optfontspage.ui:281 #, fuzzy msgctxt "optfontspage|label9" msgid "_Size:" msgstr "साइज" #: optfontspage.ui:295 msgctxt "optfontspage|fontname" msgid "Automatic" msgstr "स्वचालित" #: optfontspage.ui:305 msgctxt "optfontspage|nonpropfontonly" msgid "_Non-proportional fonts only" msgstr "" #: optfontspage.ui:341 msgctxt "optfontspage|label1" msgid "Font Settings for HTML, Basic and SQL Sources" msgstr "" #: optgeneralpage.ui:31 #, fuzzy msgctxt "optgeneralpage|exthelp" msgid "_Extended tips" msgstr "विस्तारित टिपहरू" #: optgeneralpage.ui:46 msgctxt "optgeneralpage|label1" msgid "Help" msgstr "मद्दत" #: optgeneralpage.ui:76 #, fuzzy msgctxt "optgeneralpage|filedlg" msgid "_Use %PRODUCTNAME dialogs" msgstr "%PRODUCTNAME संवादहरू" #: optgeneralpage.ui:110 msgctxt "optgeneralpage|label2" msgid "Open/Save Dialogs" msgstr "" #: optgeneralpage.ui:136 #, fuzzy msgctxt "optgeneralpage|printdlg" msgid "Use %PRODUCTNAME _dialogs" msgstr "%PRODUCTNAME संवादहरू" #: optgeneralpage.ui:151 msgctxt "optgeneralpage|label3" msgid "Print Dialogs" msgstr "" #: optgeneralpage.ui:177 msgctxt "optgeneralpage|docstatus" msgid "_Printing sets \"document modified\" status" msgstr "" #: optgeneralpage.ui:192 msgctxt "optgeneralpage|label4" msgid "Document Status" msgstr "कागजात स्थिती" #: optgeneralpage.ui:225 msgctxt "optgeneralpage|label6" msgid "_Interpret as years between " msgstr "" #: optgeneralpage.ui:251 msgctxt "optgeneralpage|toyear" msgid "and " msgstr "र " #: optgeneralpage.ui:266 msgctxt "optgeneralpage|label5" msgid "Year (Two Digits)" msgstr "" #: optgeneralpage.ui:292 msgctxt "optgeneralpage|collectusageinfo" msgid "Collect usage data and send it to The Document Foundation" msgstr "" #: optgeneralpage.ui:307 msgctxt "optgeneralpage|label7" msgid "Help Improve %PRODUCTNAME" msgstr "" #: optgeneralpage.ui:338 #, fuzzy msgctxt "optgeneralpage|quicklaunch" msgid "Load %PRODUCTNAME during system start-up" msgstr "प्रणाली स्टार्ट-अपको अवधिमा %PRODUCTNAME लोड गर्नुहोस्" #: optgeneralpage.ui:352 #, fuzzy msgctxt "optgeneralpage|systray" msgid "Enable systray Quickstarter" msgstr "प्रणाली ट्रे क्विकस्टाटर अक्षम पार्नुहोस्" #: optgeneralpage.ui:372 msgctxt "optgeneralpage|label8" msgid "%PRODUCTNAME Quickstarter" msgstr "" #: opthtmlpage.ui:90 msgctxt "opthtmlpage|size7FT" msgid "Size _7:" msgstr "" #: opthtmlpage.ui:119 msgctxt "opthtmlpage|size6FT" msgid "Size _6:" msgstr "" #: opthtmlpage.ui:148 msgctxt "opthtmlpage|size5FT" msgid "Size _5:" msgstr "" #: opthtmlpage.ui:177 msgctxt "opthtmlpage|size4FT" msgid "Size _4:" msgstr "" #: opthtmlpage.ui:206 msgctxt "opthtmlpage|size3FT" msgid "Size _3:" msgstr "" #: opthtmlpage.ui:235 msgctxt "opthtmlpage|size2FT" msgid "Size _2:" msgstr "" #: opthtmlpage.ui:264 msgctxt "opthtmlpage|size1FT" msgid "Size _1:" msgstr "" #: opthtmlpage.ui:297 #, fuzzy msgctxt "opthtmlpage|label1" msgid "Font Sizes" msgstr "फन्ट साइज" #: opthtmlpage.ui:347 msgctxt "opthtmlpage|ignorefontnames" msgid "Ignore _font settings" msgstr "" #: opthtmlpage.ui:365 msgctxt "opthtmlpage|unknowntag" msgid "_Import unknown HTML tags as fields" msgstr "" #: opthtmlpage.ui:383 msgctxt "opthtmlpage|numbersenglishus" msgid "_Use '%ENGLISHUSLOCALE' locale for numbers" msgstr "" #: opthtmlpage.ui:407 msgctxt "opthtmlpage|label2" msgid "Import" msgstr "आयात" #: opthtmlpage.ui:454 #, fuzzy msgctxt "opthtmlpage|charsetFT" msgid "Character _set:" msgstr "क्यारेक्टर सेट" #: opthtmlpage.ui:489 msgctxt "opthtmlpage|savegrflocal" msgid "_Copy local images to Internet" msgstr "" #: opthtmlpage.ui:507 #, fuzzy msgctxt "opthtmlpage|printextension" msgid "_Print layout" msgstr "सजावट मुद्रण गर्नुहोस्" #: opthtmlpage.ui:525 msgctxt "opthtmlpage|starbasicwarning" msgid "Display _warning" msgstr "" #: opthtmlpage.ui:544 msgctxt "opthtmlpage|starbasic" msgid "LibreOffice _Basic" msgstr "" #: opthtmlpage.ui:568 msgctxt "opthtmlpage|label3" msgid "Export" msgstr "निर्यात गर्नुहोस्" #: optionsdialog.ui:11 msgctxt "optionsdialog|OptionsDialog" msgid "Options" msgstr "विकल्प" #: optjsearchpage.ui:33 msgctxt "optjsearchpage|matchcase" msgid "_uppercase/lowercase" msgstr "" #: optjsearchpage.ui:50 msgctxt "optjsearchpage|matchfullhalfwidth" msgid "_full-width/half-width forms" msgstr "" #: optjsearchpage.ui:67 msgctxt "optjsearchpage|matchhiraganakatakana" msgid "_hiragana/katakana" msgstr "" #: optjsearchpage.ui:84 msgctxt "optjsearchpage|matchcontractions" msgid "_contractions (yo-on, sokuon)" msgstr "" #: optjsearchpage.ui:101 msgctxt "optjsearchpage|matchminusdashchoon" msgid "_minus/dash/cho-on" msgstr "" #: optjsearchpage.ui:118 msgctxt "optjsearchpage|matchrepeatcharmarks" msgid "'re_peat character' marks" msgstr "" #: optjsearchpage.ui:135 msgctxt "optjsearchpage|matchvariantformkanji" msgid "_variant-form kanji (itaiji)" msgstr "" #: optjsearchpage.ui:152 msgctxt "optjsearchpage|matcholdkanaforms" msgid "_old Kana forms" msgstr "" #: optjsearchpage.ui:169 msgctxt "optjsearchpage|matchdiziduzu" msgid "_di/zi, du/zu" msgstr "" #: optjsearchpage.ui:186 msgctxt "optjsearchpage|matchbavahafa" msgid "_ba/va, ha/fa" msgstr "" #: optjsearchpage.ui:203 msgctxt "optjsearchpage|matchtsithichidhizi" msgid "_tsi/thi/chi, dhi/zi" msgstr "" #: optjsearchpage.ui:220 msgctxt "optjsearchpage|matchhyuiyubyuvyu" msgid "h_yu/fyu, byu/vyu" msgstr "" #: optjsearchpage.ui:237 msgctxt "optjsearchpage|matchseshezeje" msgid "_se/she, ze/je" msgstr "" #: optjsearchpage.ui:254 msgctxt "optjsearchpage|matchiaiya" msgid "_ia/iya (piano/piyano)" msgstr "" #: optjsearchpage.ui:271 msgctxt "optjsearchpage|matchkiku" msgid "_ki/ku (tekisuto/tekusuto)" msgstr "" #: optjsearchpage.ui:288 msgctxt "optjsearchpage|matchprolongedsoundmark" msgid "Prolon_ged vowels (ka-/kaa)" msgstr "" #: optjsearchpage.ui:311 msgctxt "optjsearchpage|label1" msgid "Treat as Equal" msgstr "" #: optjsearchpage.ui:345 msgctxt "optjsearchpage|ignorepunctuation" msgid "Pu_nctuation characters" msgstr "" #: optjsearchpage.ui:362 msgctxt "optjsearchpage|ignorewhitespace" msgid "_Whitespace characters" msgstr "" #: optjsearchpage.ui:379 msgctxt "optjsearchpage|ignoremiddledot" msgid "Midd_le dots" msgstr "" #: optjsearchpage.ui:405 #, fuzzy msgctxt "optjsearchpage|label2" msgid "Ignore" msgstr "उपेक्षा गर्नुहोस्" #: optlanguagespage.ui:37 #, fuzzy msgctxt "optlanguagespage|label4" msgid "_User interface:" msgstr "प्रयोगकर्ता इन्टरफेस" #: optlanguagespage.ui:51 msgctxt "optlanguagespage|localesettingFT" msgid "Locale setting:" msgstr "" #: optlanguagespage.ui:65 #, fuzzy msgctxt "optlanguagespage|label6" msgid "Decimal separator key:" msgstr "दशमलब विभाजक" #: optlanguagespage.ui:79 msgctxt "optlanguagespage|defaultcurrency" msgid "_Default currency:" msgstr "" #: optlanguagespage.ui:93 msgctxt "optlanguagespage|dataaccpatterns" msgid "Date acceptance _patterns:" msgstr "" #: optlanguagespage.ui:154 msgctxt "optlanguagespage|decimalseparator" msgid "_Same as locale setting ( %1 )" msgstr "" #: optlanguagespage.ui:175 msgctxt "optlanguagespage|label1" msgid "Language Of" msgstr "" #: optlanguagespage.ui:246 msgctxt "optlanguagespage|currentdoc" msgid "For the current document only" msgstr "" #: optlanguagespage.ui:261 msgctxt "optlanguagespage|ctlsupport" msgid "Complex _text layout:" msgstr "" #: optlanguagespage.ui:276 msgctxt "optlanguagespage|asiansupport" msgid "Asian:" msgstr "" #: optlanguagespage.ui:294 msgctxt "optlanguagespage|western" msgid "Western:" msgstr "" #: optlanguagespage.ui:311 msgctxt "optlanguagespage|label2" msgid "Default Languages for Documents" msgstr "" #: optlanguagespage.ui:342 msgctxt "optlanguagespage|ignorelanguagechange" msgid "Ignore s_ystem input language" msgstr "" #: optlanguagespage.ui:363 msgctxt "optlanguagespage|label3" msgid "Enhanced Language Support" msgstr "" #: optlingupage.ui:47 msgctxt "optlingupage|lingumodulesft" msgid "_Available language modules:" msgstr "" #: optlingupage.ui:74 msgctxt "optlingupage|lingumodulesedit" msgid "_Edit..." msgstr "सम्पादन गर्नुहोस्" #: optlingupage.ui:82 msgctxt "optlingupage|lingumodulesedit-atkobject" msgid "Edit Available language modules" msgstr "" #: optlingupage.ui:112 #, fuzzy msgctxt "optlingupage|lingudictsft" msgid "_User-defined dictionaries:" msgstr "प्रयोगकर्ता-परिभाषित शब्दकोशहरू" #: optlingupage.ui:146 msgctxt "optlingupage|lingudictsnew" msgid "_New..." msgstr "नयाँ..." #: optlingupage.ui:160 #, fuzzy msgctxt "optlingupage|lingudictsedit" msgid "Ed_it..." msgstr "सम्पादन गर्नुहोस्..." #: optlingupage.ui:167 #, fuzzy msgctxt "optlingupage|lingudictsedit-atkobject" msgid "Edit User-defined dictionaries" msgstr "प्रयोगकर्ता-परिभाषित शब्दकोशहरू" #: optlingupage.ui:179 msgctxt "optlingupage|lingudictsdelete" msgid "_Delete" msgstr "मेट्नुहोस" #: optlingupage.ui:218 #, fuzzy msgctxt "optlingupage|label4" msgid "_Options:" msgstr "विकल्प" #: optlingupage.ui:230 msgctxt "optlingupage|moredictslink" msgid "Get more dictionaries online..." msgstr "" #: optlingupage.ui:262 #, fuzzy msgctxt "optlingupage|linguoptionsedit" msgid "Edi_t..." msgstr "सम्पादन गर्नुहोस्..." #: optlingupage.ui:270 #, fuzzy msgctxt "optlingupage|linguoptionsedit-atkobject" msgid "Edit Options" msgstr "विभागहरू सम्पादन गर्नुहोस्" #: optlingupage.ui:296 msgctxt "optlingupage|label1" msgid "Writing Aids" msgstr "" #: optnewdictionarydialog.ui:9 msgctxt "optnewdictionarydialog|OptNewDictionaryDialog" msgid "New Dictionary" msgstr "" #: optnewdictionarydialog.ui:121 #, fuzzy msgctxt "optnewdictionarydialog|name_label" msgid "_Name:" msgstr "नाम" #: optnewdictionarydialog.ui:135 #, fuzzy msgctxt "optnewdictionarydialog|language_label" msgid "_Language:" msgstr "भाषा" #: optnewdictionarydialog.ui:146 msgctxt "optnewdictionarydialog|except" msgid "_Exception (-)" msgstr "" #: optnewdictionarydialog.ui:168 msgctxt "optnewdictionarydialog|label1" msgid "Dictionary" msgstr "शब्दकोश" #: optonlineupdatepage.ui:28 msgctxt "optonlineupdatepage|autocheck" msgid "_Check for updates automatically" msgstr "" #: optonlineupdatepage.ui:54 msgctxt "optonlineupdatepage|everyday" msgid "Every da_y" msgstr "" #: optonlineupdatepage.ui:71 msgctxt "optonlineupdatepage|everyweek" msgid "Every _week" msgstr "" #: optonlineupdatepage.ui:87 msgctxt "optonlineupdatepage|everymonth" msgid "Every _month" msgstr "" #: optonlineupdatepage.ui:114 msgctxt "optonlineupdatepage|lastchecked" msgid "Last checked: %DATE%, %TIME%" msgstr "" #: optonlineupdatepage.ui:125 msgctxt "optonlineupdatepage|checknow" msgid "Check _Now" msgstr "" #: optonlineupdatepage.ui:140 msgctxt "optonlineupdatepage|autodownload" msgid "_Download updates automatically" msgstr "" #: optonlineupdatepage.ui:172 msgctxt "optonlineupdatepage|destpathlabel" msgid "Download destination:" msgstr "" #: optonlineupdatepage.ui:182 #, fuzzy msgctxt "optonlineupdatepage|changepath" msgid "Ch_ange..." msgstr "परिवर्तन गर्नुहोस्..." #: optonlineupdatepage.ui:220 msgctxt "optonlineupdatepage|extrabits" msgid "_Send OS version and basic hardware information" msgstr "" #: optonlineupdatepage.ui:224 msgctxt "optonlineupdatepage|extrabits|tooltip_text" msgid "This information lets us make optimizations for your hardware and operating system." msgstr "" #: optonlineupdatepage.ui:244 msgctxt "optonlineupdatepage|useragent_label" msgid "User Agent:" msgstr "" #: optonlineupdatepage.ui:256 msgctxt "optonlineupdatepage|useragent_changed" msgid "Hit apply to update" msgstr "" #: optonlineupdatepage.ui:288 msgctxt "optonlineupdatepage|neverchecked" msgid "Last checked: Not yet" msgstr "" #: optonlineupdatepage.ui:305 msgctxt "optonlineupdatepage|label1" msgid "Online Update Options" msgstr "" #: optopenclpage.ui:30 msgctxt "optopenclpage|useswinterpreter" msgid "Allow use of Software Interpreter (even when OpenCL is not available)" msgstr "" #: optopenclpage.ui:46 msgctxt "optopenclpage|useopencl" msgid "Allow use of OpenCL" msgstr "" #: optopenclpage.ui:64 msgctxt "optopenclpage|openclused" msgid "OpenCL is available for use." msgstr "" #: optopenclpage.ui:76 msgctxt "optopenclpage|openclnotused" msgid "OpenCL is not used." msgstr "" #: optopenclpage.ui:92 msgctxt "optopenclpage|label1" msgid "OpenCL Options" msgstr "" #: optpathspage.ui:40 msgctxt "optpathspage|type" msgid "Type" msgstr "प्रकार" #: optpathspage.ui:53 msgctxt "optpathspage|path" msgid "Path" msgstr "बाटो" #: optpathspage.ui:66 msgctxt "optpathspage|editpaths" msgid "Edit Paths: %1" msgstr "" #: optpathspage.ui:116 msgctxt "optpathspage|label1" msgid "Paths used by %PRODUCTNAME" msgstr "" #: optpathspage.ui:137 msgctxt "optpathspage|default" msgid "_Default" msgstr "पूर्वनिर्धारित" #: optpathspage.ui:151 msgctxt "optpathspage|edit" msgid "_Edit..." msgstr "सम्पादन गर्नुहोस्" #: optproxypage.ui:32 msgctxt "optproxypage|label2" msgid "Proxy s_erver:" msgstr "" #: optproxypage.ui:138 msgctxt "optproxypage|proxymode" msgid "None" msgstr "कुनै पनि होइन" #: optproxypage.ui:139 msgctxt "optproxypage|proxymode" msgid "System" msgstr "प्रणाली" #: optproxypage.ui:140 msgctxt "optproxypage|proxymode" msgid "Manual" msgstr "म्यानुअल" #: optproxypage.ui:153 msgctxt "optproxypage|httpft" msgid "HT_TP proxy:" msgstr "" #: optproxypage.ui:166 #, fuzzy msgctxt "optproxypage|httpportft" msgid "_Port:" msgstr "पोर्ट" #: optproxypage.ui:180 msgctxt "optproxypage|httpsft" msgid "HTTP_S proxy:" msgstr "" #: optproxypage.ui:194 msgctxt "optproxypage|ftpft" msgid "_FTP proxy:" msgstr "" #: optproxypage.ui:208 msgctxt "optproxypage|noproxyft" msgid "_No proxy for:" msgstr "" #: optproxypage.ui:221 #, fuzzy msgctxt "optproxypage|httpsportft" msgid "P_ort:" msgstr "पोर्ट" #: optproxypage.ui:234 #, fuzzy msgctxt "optproxypage|ftpportft" msgid "P_ort:" msgstr "पोर्ट" #: optproxypage.ui:248 #, fuzzy msgctxt "optproxypage|noproxydesc" msgid "Separator ;" msgstr "विभाजक" #: optproxypage.ui:270 msgctxt "optproxypage|label1" msgid "Settings" msgstr "सेटिङ" #: optsavepage.ui:36 msgctxt "optsavepage|load_docprinter" msgid "Load printer settings with the document" msgstr "" #: optsavepage.ui:52 msgctxt "optsavepage|load_settings" msgid "Load user-specific settings with the document" msgstr "" #: optsavepage.ui:74 msgctxt "optsavepage|label1" msgid "Load" msgstr "लोड गर्नुहोस्" #: optsavepage.ui:111 msgctxt "optsavepage|autosave" msgid "Save _AutoRecovery information every:" msgstr "" #: optsavepage.ui:140 #, fuzzy msgctxt "optsavepage|autosave_mins" msgid "minutes" msgstr "मिनेट" #: optsavepage.ui:155 msgctxt "optsavepage|userautosave" msgid "Automatically save the document too" msgstr "" #: optsavepage.ui:171 msgctxt "optsavepage|relative_fsys" msgid "Save URLs relative to file system" msgstr "" #: optsavepage.ui:186 msgctxt "optsavepage|docinfo" msgid "_Edit document properties before saving" msgstr "" #: optsavepage.ui:201 msgctxt "optsavepage|relative_inet" msgid "Save URLs relative to internet" msgstr "" #: optsavepage.ui:216 msgctxt "optsavepage|backup" msgid "Al_ways create backup copy" msgstr "" #: optsavepage.ui:237 msgctxt "optsavepage|label2" msgid "Save" msgstr "बचत गर्नुहोस्" #: optsavepage.ui:269 msgctxt "optsavepage|warnalienformat" msgid "Warn when not saving in ODF or default format" msgstr "" #. EN-US, the term 'extended' must not be translated. #: optsavepage.ui:293 msgctxt "optsavepage|odfwarning_label" msgid "Not using ODF 1.2 Extended may cause information to be lost." msgstr "" #: optsavepage.ui:323 msgctxt "optsavepage|odfversion" msgid "1.0/1.1" msgstr "" #: optsavepage.ui:324 msgctxt "optsavepage|odfversion" msgid "1.2" msgstr "" #: optsavepage.ui:325 msgctxt "optsavepage|odfversion" msgid "1.2 Extended (compatibility mode)" msgstr "" #: optsavepage.ui:326 msgctxt "optsavepage|odfversion" msgid "1.2 Extended (recommended)" msgstr "" #: optsavepage.ui:339 msgctxt "optsavepage|label5" msgid "ODF format version:" msgstr "" #: optsavepage.ui:353 msgctxt "optsavepage|saveas_label" msgid "Always sa_ve as:" msgstr "" #: optsavepage.ui:367 msgctxt "optsavepage|doctype" msgid "Text document" msgstr "पाठ कागजात" #: optsavepage.ui:368 msgctxt "optsavepage|doctype" msgid "HTML document" msgstr "HTML कागजात" #: optsavepage.ui:369 msgctxt "optsavepage|doctype" msgid "Master document" msgstr "मुख्य कागजात" #: optsavepage.ui:370 msgctxt "optsavepage|doctype" msgid "Spreadsheet" msgstr "स्प्रेडसिट" #: optsavepage.ui:371 msgctxt "optsavepage|doctype" msgid "Presentation" msgstr "प्रस्तुति" #: optsavepage.ui:372 msgctxt "optsavepage|doctype" msgid "Drawing" msgstr "रेखाचित्र" #: optsavepage.ui:373 msgctxt "optsavepage|doctype" msgid "Formula" msgstr "सूत्र" #: optsavepage.ui:396 msgctxt "optsavepage|label6" msgid "D_ocument type:" msgstr "" #: optsavepage.ui:413 msgctxt "optsavepage|label3" msgid "Default File Format and ODF Settings" msgstr "" #: optsecuritypage.ui:36 msgctxt "optsecuritypage|label9" msgid "Maintain a list of Time Stamping Authority (TSA) URLs to be used for digital signatures in PDF export." msgstr "" #: optsecuritypage.ui:49 msgctxt "optsecuritypage|tsas" msgid "_TSAs..." msgstr "" #: optsecuritypage.ui:71 msgctxt "optsecuritypage|label10" msgid "TSAs" msgstr "" #: optsecuritypage.ui:111 msgctxt "optsecuritypage|label7" msgid "Select the Network Security Services certificate directory to use for digital signatures." msgstr "" #: optsecuritypage.ui:124 msgctxt "optsecuritypage|cert" msgid "_Certificate..." msgstr "" #: optsecuritypage.ui:146 msgctxt "optsecuritypage|label8" msgid "Certificate Path" msgstr "" #: optsecuritypage.ui:186 msgctxt "optsecuritypage|label5" msgid "Adjust the security level for executing macros and specify trusted macro developers." msgstr "" #: optsecuritypage.ui:199 msgctxt "optsecuritypage|macro" msgid "Macro Securit_y..." msgstr "" #: optsecuritypage.ui:221 msgctxt "optsecuritypage|label3" msgid "Macro Security" msgstr "" #: optsecuritypage.ui:263 msgctxt "optsecuritypage|savepassword" msgid "Persistently _save passwords for web connections" msgstr "" #: optsecuritypage.ui:292 msgctxt "optsecuritypage|usemasterpassword" msgid "Protected _by a master password (recommended)" msgstr "" #: optsecuritypage.ui:313 msgctxt "optsecuritypage|masterpasswordtext" msgid "Passwords are protected by a master password. You will be asked to enter it once per session, if %PRODUCTNAME retrieves a password from the protected password list." msgstr "" #: optsecuritypage.ui:330 msgctxt "optsecuritypage|nopasswordsave" msgid "" "Disabling the function to persistently store passwords deletes the list of passwords stored and resets the master password.\n" "\n" "Do you want to delete password list and reset master password?" msgstr "" #: optsecuritypage.ui:367 #, fuzzy msgctxt "optsecuritypage|connections" msgid "Connect_ions..." msgstr "जडान गर्दै..." #: optsecuritypage.ui:384 msgctxt "optsecuritypage|masterpassword" msgid "_Master Password..." msgstr "" #: optsecuritypage.ui:415 msgctxt "optsecuritypage|label2" msgid "Passwords for Web Connections" msgstr "" #: optsecuritypage.ui:455 msgctxt "optsecuritypage|label4" msgid "Adjust security related options and define warnings for hidden information in documents. " msgstr "" #: optsecuritypage.ui:468 #, fuzzy msgctxt "optsecuritypage|options" msgid "O_ptions..." msgstr "विकल्प..." #: optsecuritypage.ui:490 msgctxt "optsecuritypage|label1" msgid "Security Options and Warnings" msgstr "" #: optuserpage.ui:12 msgctxt "optuserpage|liststore1" msgid "No key" msgstr "" #: optuserpage.ui:45 #, fuzzy msgctxt "optuserpage|companyft" msgid "_Company:" msgstr "कम्पनी" #: optuserpage.ui:59 #, fuzzy msgctxt "optuserpage|nameft" msgid "First/last _name/initials:" msgstr "पहिलो/अन्तिम _नाम/प्रथमाक्षरहरू" #: optuserpage.ui:73 #, fuzzy msgctxt "optuserpage|streetft" msgid "_Street:" msgstr "गल्ली" #: optuserpage.ui:87 msgctxt "optuserpage|cityft" msgid "City/state/_zip:" msgstr "" #: optuserpage.ui:101 #, fuzzy msgctxt "optuserpage|countryft" msgid "Country/re_gion:" msgstr "देश वा क्षेत्र" #: optuserpage.ui:115 msgctxt "optuserpage|titleft" msgid "_Title/position:" msgstr "" #: optuserpage.ui:129 msgctxt "optuserpage|phoneft" msgid "Telephone (home/_work):" msgstr "" #: optuserpage.ui:134 msgctxt "phoneft-atkobject" msgid "Home telephone number" msgstr "" #: optuserpage.ui:148 msgctxt "optuserpage|faxft" msgid "Fa_x/e-mail:" msgstr "" #: optuserpage.ui:171 msgctxt "optuserpage|firstname-atkobject" msgid "First name" msgstr "पहिलो नाम" #: optuserpage.ui:189 msgctxt "lastname-atkobject" msgid "Last name" msgstr "अन्तिम नाम" #: optuserpage.ui:207 msgctxt "shortname-atkobject" msgid "Initials" msgstr "सुरुको अक्षर" #: optuserpage.ui:236 msgctxt "city-atkobject" msgid "City" msgstr "शहर" #: optuserpage.ui:254 msgctxt "state-atkobject" msgid "State" msgstr "राज्य" #: optuserpage.ui:272 msgctxt "zip-atkobject" msgid "Zip code" msgstr "हुलाकी सङ्केत" #: optuserpage.ui:302 msgctxt "title-atkobject" msgid "Title" msgstr "शीर्षक" #: optuserpage.ui:320 msgctxt "position-atkobject" msgid "Position" msgstr "स्थान" #: optuserpage.ui:349 msgctxt "home-atkobject" msgid "Home telephone number" msgstr "" #: optuserpage.ui:367 msgctxt "work-atkobject" msgid "Work telephone number" msgstr "" #: optuserpage.ui:397 msgctxt "fax-atkobject" msgid "FAX number" msgstr "" #: optuserpage.ui:415 #, fuzzy msgctxt "email-atkobject" msgid "email address" msgstr "इमेल ठेगाना" #: optuserpage.ui:432 msgctxt "optuserpage|usefordocprop" msgid "Use data for document properties" msgstr "" #: optuserpage.ui:449 msgctxt "optuserpage|rusnameft" msgid "Last name/first _name/father’s name/initials:" msgstr "" #: optuserpage.ui:472 msgctxt "ruslastname-atkobject" msgid "Last name" msgstr "अन्तिम नाम" #: optuserpage.ui:490 msgctxt "rusfathersname-atkobject" msgid "Father's name" msgstr "" #: optuserpage.ui:508 msgctxt "russhortname-atkobject" msgid "Initials" msgstr "सुरुको अक्षर" #: optuserpage.ui:526 msgctxt "rusfirstname-atkobject" msgid "First name" msgstr "पहिलो नाम" #: optuserpage.ui:546 #, fuzzy msgctxt "optuserpage|eastnameft" msgid "Last/first _name/initials:" msgstr "पहिलो/अन्तिम _नाम/प्रथमाक्षरहरू" #: optuserpage.ui:569 msgctxt "eastlastname-atkobject" msgid "Last name" msgstr "अन्तिम नाम" #: optuserpage.ui:587 msgctxt "eastfirstname-atkobject" msgid "First name" msgstr "पहिलो नाम" #: optuserpage.ui:605 msgctxt "eastshortname-atkobject" msgid "Initials" msgstr "सुरुको अक्षर" #: optuserpage.ui:625 msgctxt "optuserpage|russtreetft" msgid "_Street/apartment number:" msgstr "" #: optuserpage.ui:648 msgctxt "russtreet-atkobject" msgid "Street" msgstr "गल्ली" #: optuserpage.ui:666 msgctxt "ruslastname-atkobject" msgid "Apartment number" msgstr "" #: optuserpage.ui:686 msgctxt "optuserpage|icityft" msgid "_Zip/city:" msgstr "" #: optuserpage.ui:709 msgctxt "icity-atkobject" msgid "City" msgstr "शहर" #: optuserpage.ui:727 msgctxt "izip-atkobject" msgid "Zip code" msgstr "हुलाकी सङ्केत" #: optuserpage.ui:825 msgctxt "optuserpage|label1" msgid "Address" msgstr "ठेगाना" #: optuserpage.ui:861 msgctxt "optuserpage|signingkeylabel" msgid "OpenPGP signing key:" msgstr "" #: optuserpage.ui:875 msgctxt "optuserpage|encryptionkeylabel" msgid "OpenPGP encryption key:" msgstr "" #: optuserpage.ui:910 msgctxt "optuserpage|encrypttoself" msgid "When encrypting documents, always encrypt to self" msgstr "" #: optuserpage.ui:933 msgctxt "optuserpage|cryptographylabel" msgid "Cryptography" msgstr "" #: optviewpage.ui:47 msgctxt "optviewpage|grid3|tooltip_text" msgid "Requires restart" msgstr "" #: optviewpage.ui:51 msgctxt "optviewpage|useaccel" msgid "Use hard_ware acceleration" msgstr "" #: optviewpage.ui:66 msgctxt "optviewpage|useaa" msgid "Use anti-a_liasing" msgstr "" #: optviewpage.ui:81 msgctxt "optviewpage|useopengl" msgid "Use OpenGL for all rendering" msgstr "" #: optviewpage.ui:95 msgctxt "optviewpage|forceopengl" msgid "Ignore OpenGL blacklist" msgstr "" #: optviewpage.ui:99 msgctxt "optviewpage|forceopengl|tooltip_text" msgid "Requires restart. Enabling this may expose driver bugs" msgstr "" #: optviewpage.ui:113 msgctxt "optviewpage|openglenabled" msgid "GL is currently enabled." msgstr "" #: optviewpage.ui:125 msgctxt "optviewpage|opengldisabled" msgid "GL is currently disabled." msgstr "" #: optviewpage.ui:141 msgctxt "optviewpage|label2" msgid "Graphics Output" msgstr "" #: optviewpage.ui:175 msgctxt "optviewpage|label13" msgid "Icons in men_us:" msgstr "" #: optviewpage.ui:189 msgctxt "optviewpage|contextmenushortcuts" msgid "Automatic" msgstr "स्वचालित" #: optviewpage.ui:190 msgctxt "optviewpage|contextmenushortcuts" msgid "Hide" msgstr "लुकाउनुहोस्" #: optviewpage.ui:191 msgctxt "optviewpage|contextmenushortcuts" msgid "Show" msgstr "देखाउनुहोस्" #: optviewpage.ui:204 msgctxt "optviewpage|label10" msgid "Shortcuts in context menus:" msgstr "" #: optviewpage.ui:218 msgctxt "optviewpage|menuicons" msgid "Automatic" msgstr "स्वचालित" #: optviewpage.ui:219 msgctxt "optviewpage|menuicons" msgid "Hide" msgstr "लुकाउनुहोस्" #: optviewpage.ui:220 msgctxt "optviewpage|menuicons" msgid "Show" msgstr "देखाउनुहोस्" #: optviewpage.ui:236 msgctxt "optviewpage|label3" msgid "Menu" msgstr "मेनु" #: optviewpage.ui:267 msgctxt "optviewpage|showfontpreview" msgid "Show p_review of fonts" msgstr "" #: optviewpage.ui:288 msgctxt "optviewpage|label5" msgid "Font Lists" msgstr "" #: optviewpage.ui:343 msgctxt "optviewpage|label8" msgid "Toolbar icon _size:" msgstr "" #: optviewpage.ui:358 msgctxt "optviewpage|iconstyle" msgid "Automatic" msgstr "स्वचालित" #: optviewpage.ui:359 msgctxt "optviewpage|iconstyle" msgid "Galaxy" msgstr "" #: optviewpage.ui:360 #, fuzzy msgctxt "optviewpage|iconstyle" msgid "High Contrast" msgstr "उच्च व्यतिरेक" #: optviewpage.ui:361 msgctxt "optviewpage|iconstyle" msgid "Crystal" msgstr "" #: optviewpage.ui:362 #, fuzzy msgctxt "optviewpage|iconstyle" msgid "Tango" msgstr "सान्गो" #: optviewpage.ui:363 msgctxt "optviewpage|iconstyle" msgid "Oxygen" msgstr "" #: optviewpage.ui:364 msgctxt "optviewpage|iconstyle" msgid "Classic" msgstr "" #: optviewpage.ui:365 msgctxt "optviewpage|iconstyle" msgid "Sifr" msgstr "" #: optviewpage.ui:366 msgctxt "optviewpage|iconstyle" msgid "Breeze" msgstr "" #: optviewpage.ui:367 msgctxt "optviewpage|iconstyle" msgid "Tango Testing" msgstr "" #: optviewpage.ui:380 msgctxt "optviewpage|iconsize" msgid "Automatic" msgstr "स्वचालित" #: optviewpage.ui:381 msgctxt "optviewpage|iconsize" msgid "Small" msgstr "सानो" #: optviewpage.ui:382 msgctxt "optviewpage|iconsize" msgid "Large" msgstr "ठूलो" #: optviewpage.ui:383 #, fuzzy msgctxt "optviewpage|iconsize" msgid "Extra Large" msgstr "अति ठूलो" #: optviewpage.ui:396 msgctxt "optviewpage|label6" msgid "Icon s_tyle:" msgstr "" #: optviewpage.ui:407 msgctxt "optviewpage|aafont" msgid "Screen font antialiasin_g" msgstr "" #: optviewpage.ui:425 msgctxt "optviewpage|label9" msgid "Sidebar _icon size:" msgstr "" #: optviewpage.ui:439 msgctxt "optviewpage|sidebariconsize" msgid "Automatic" msgstr "स्वचालित" #: optviewpage.ui:440 msgctxt "optviewpage|sidebariconsize" msgid "Small" msgstr "सानो" #: optviewpage.ui:441 msgctxt "optviewpage|sidebariconsize" msgid "Large" msgstr "ठूलो" #: optviewpage.ui:454 msgctxt "optviewpage|label7" msgid "_Notebookbar icon size:" msgstr "" #: optviewpage.ui:468 msgctxt "optviewpage|notebookbariconsize" msgid "Automatic" msgstr "स्वचालित" #: optviewpage.ui:469 msgctxt "optviewpage|notebookbariconsize" msgid "Small" msgstr "सानो" #: optviewpage.ui:470 msgctxt "optviewpage|notebookbariconsize" msgid "Large" msgstr "ठूलो" #: optviewpage.ui:489 msgctxt "optviewpage|aafrom" msgid "fro_m:" msgstr "" #: optviewpage.ui:530 msgctxt "optviewpage|label1" msgid "User Interface" msgstr "प्रयोगकर्ता इन्टरफेस" #: optviewpage.ui:567 msgctxt "optviewpage|label11" msgid "Mouse _positioning:" msgstr "" #: optviewpage.ui:581 msgctxt "optviewpage|label12" msgid "Middle mouse _button:" msgstr "" #: optviewpage.ui:597 msgctxt "optviewpage|mousepos" msgid "Default button" msgstr "पूर्वनिर्धारित बटन" #: optviewpage.ui:598 msgctxt "optviewpage|mousepos" msgid "Dialog center" msgstr "" #: optviewpage.ui:599 msgctxt "optviewpage|mousepos" msgid "No automatic positioning" msgstr "" #: optviewpage.ui:614 #, fuzzy msgctxt "optviewpage|mousemiddle" msgid "No function" msgstr "प्रकार्य थप्नुहोस्" #: optviewpage.ui:615 msgctxt "optviewpage|mousemiddle" msgid "Automatic scrolling" msgstr "" #: optviewpage.ui:616 msgctxt "optviewpage|mousemiddle" msgid "Paste clipboard" msgstr "क्लिपबोर्ड टाँस्नुहोस्" #: optviewpage.ui:632 msgctxt "optviewpage|label4" msgid "Mouse" msgstr "" #: pageformatpage.ui:15 msgctxt "pageformatpage|liststorePageLayout" msgid "Right and left" msgstr "" #: pageformatpage.ui:19 msgctxt "pageformatpage|liststorePageLayout" msgid "Mirrored" msgstr "मिरर गरियो" #: pageformatpage.ui:23 msgctxt "pageformatpage|liststorePageLayout" msgid "Only right" msgstr "" #: pageformatpage.ui:27 msgctxt "pageformatpage|liststorePageLayout" msgid "Only left" msgstr "" #: pageformatpage.ui:72 #, fuzzy msgctxt "pageformatpage|labelFormat" msgid "_Format:" msgstr "ढाँचाबद्ध गर्नुहोस्" #: pageformatpage.ui:96 msgctxt "pageformatpage|labelWidth" msgid "_Width:" msgstr "चौडाइ:" #: pageformatpage.ui:123 msgctxt "pageformatpage|labelHeight" msgid "_Height:" msgstr "उचाइ:" #: pageformatpage.ui:149 #, fuzzy msgctxt "pageformatpage|labelOrientation" msgid "_Orientation:" msgstr "प्रस्तुति" #: pageformatpage.ui:161 #, fuzzy msgctxt "pageformatpage|radiobuttonPortrait" msgid "_Portrait" msgstr "पोर्ट्रेट" #: pageformatpage.ui:182 #, fuzzy msgctxt "pageformatpage|radiobuttonLandscape" msgid "L_andscape" msgstr "ल्यान्डस्केप" #: pageformatpage.ui:205 #, fuzzy msgctxt "pageformatpage|labelTextFlow" msgid "_Text direction:" msgstr "पाठ दिशा (_x)" #: pageformatpage.ui:266 #, fuzzy msgctxt "pageformatpage|labelPaperTray" msgid "Paper _tray:" msgstr "पेपर ट्रे" #: pageformatpage.ui:302 #, fuzzy msgctxt "pageformatpage|labelPaperFormat" msgid "Paper Format" msgstr "पृष्ठ ढाँचा" #: pageformatpage.ui:346 msgctxt "pageformatpage|labelTopMargin" msgid "Top:" msgstr "माथि:" #: pageformatpage.ui:360 msgctxt "pageformatpage|labelBottomMargin" msgid "Bottom:" msgstr "तल:" #: pageformatpage.ui:423 msgctxt "pageformatpage|labelRightMargin" msgid "Right:" msgstr "दायाँ:" #: pageformatpage.ui:437 msgctxt "pageformatpage|labelOuter" msgid "O_uter:" msgstr "" #: pageformatpage.ui:463 msgctxt "pageformatpage|labelLeftMargin" msgid "Left:" msgstr "बायाँ:" #: pageformatpage.ui:477 msgctxt "pageformatpage|labelInner" msgid "I_nner:" msgstr "" #: pageformatpage.ui:502 msgctxt "pageformatpage|labelMargins" msgid "Margins" msgstr "सीमान्तहरू" #: pageformatpage.ui:539 #, fuzzy msgctxt "pageformatpage|labelPageLayout" msgid "_Page layout:" msgstr "पृष्ठ सजावट" #: pageformatpage.ui:554 #, fuzzy msgctxt "pageformatpage|label4" msgid "Page numbers:" msgstr "पृष्ठ सङ्ख्या" #: pageformatpage.ui:566 #, fuzzy msgctxt "pageformatpage|checkRegisterTrue" msgid "Register-tr_ue" msgstr "रजिस्टर - सही" #: pageformatpage.ui:606 msgctxt "pageformatpage|labelTblAlign" msgid "Table alignment:" msgstr "" #: pageformatpage.ui:618 msgctxt "pageformatpage|checkbuttonHorz" msgid "Hori_zontal" msgstr "तेर्सो" #: pageformatpage.ui:633 msgctxt "pageformatpage|checkbuttonVert" msgid "_Vertical" msgstr "ठाडो" #: pageformatpage.ui:648 msgctxt "pageformatpage|checkAdaptBox" msgid "_Fit object to paper format" msgstr "" #: pageformatpage.ui:679 msgctxt "pageformatpage|labelRegisterStyle" msgid "Reference _Style:" msgstr "" #: pageformatpage.ui:721 msgctxt "pageformatpage|label5" msgid "Layout Settings" msgstr "" #: pageformatpage.ui:742 msgctxt "pageformatpage|labelMsg" msgid "" "The margin settings are out of print range.\n" "\n" "Do you still want to apply these settings?" msgstr "" #: paragalignpage.ui:15 #: /home/cl/vc/git/libo-core/cui/uiconfig/ui/paragalignpage.ui:19 msgctxt "paragalignpage|liststoreLB_LASTLINE" msgid "Start" msgstr "सुरु गर्नुहोस्" #: paragalignpage.ui:23 msgctxt "paragalignpage|liststoreLB_LASTLINE" msgid "Centered" msgstr "केन्द्रित" #: paragalignpage.ui:27 msgctxt "paragalignpage|liststoreLB_LASTLINE" msgid "Justified" msgstr "समरेखित" #: paragalignpage.ui:41 msgctxt "paragalignpage|liststoreLB_VERTALIGN" msgid "Automatic" msgstr "स्वचालित" #: paragalignpage.ui:45 msgctxt "paragalignpage|liststoreLB_VERTALIGN" msgid "Base line" msgstr "आधारभूत रेखा" #: paragalignpage.ui:49 msgctxt "paragalignpage|liststoreLB_VERTALIGN" msgid "Top" msgstr "माथि" #: paragalignpage.ui:53 msgctxt "paragalignpage|liststoreLB_VERTALIGN" msgid "Middle" msgstr "मध्य" #: paragalignpage.ui:57 msgctxt "paragalignpage|liststoreLB_VERTALIGN" msgid "Bottom" msgstr "तल" #: paragalignpage.ui:85 msgctxt "paragalignpage|drawingareaWN_EXAMPLE-atkobject" msgid "Example" msgstr "उदाहरण" #: paragalignpage.ui:120 msgctxt "paragalignpage|radioBTN_LEFTALIGN" msgid "_Left" msgstr "बायाँ" #: paragalignpage.ui:136 #, fuzzy msgctxt "paragalignpage|radioBTN_RIGHTALIGN" msgid "_Right" msgstr "दायाँ" #: paragalignpage.ui:152 msgctxt "paragalignpage|radioBTN_CENTERALIGN" msgid "_Center" msgstr "केन्द्र" #: paragalignpage.ui:169 #, fuzzy msgctxt "paragalignpage|radioBTN_JUSTIFYALIGN" msgid "_Justified" msgstr "समरेखित" #: paragalignpage.ui:185 msgctxt "paragalignpage|checkCB_EXPAND" msgid "_Expand single word" msgstr "" #: paragalignpage.ui:202 msgctxt "paragalignpage|checkCB_SNAP" msgid "_Snap to text grid (if active)" msgstr "" #: paragalignpage.ui:233 msgctxt "paragalignpage|labelLB_LASTLINE" msgid "_Last line:" msgstr "" #: paragalignpage.ui:277 #, fuzzy msgctxt "paragalignpage|labelST_RIGHTALIGN_ASIAN" msgid "Righ_t/Bottom" msgstr "दायाँ तल" #: paragalignpage.ui:290 msgctxt "paragalignpage|labelST_LEFTALIGN_ASIAN" msgid "_Left/Top" msgstr "" #: paragalignpage.ui:313 msgctxt "paragalignpage|label1" msgid "Options" msgstr "विकल्प" #: paragalignpage.ui:347 #, fuzzy msgctxt "paragalignpage|labelFT_VERTALIGN" msgid "_Alignment:" msgstr "पङ्क्तिबद्धता" #: paragalignpage.ui:378 msgctxt "paragalignpage|labelFL_VERTALIGN" msgid "Text-to-text" msgstr "" #: paragalignpage.ui:412 #, fuzzy msgctxt "paragalignpage|label2" msgid "_Text direction:" msgstr "पाठ दिशा (_x)" #: paragalignpage.ui:444 msgctxt "paragalignpage|labelFL_PROPERTIES" msgid "Properties" msgstr "गुणहरू" #: paraindentspacing.ui:37 msgctxt "paraindentspacing|liststoreLB_LINEDIST" msgid "Single" msgstr "एकल" #: paraindentspacing.ui:41 #, fuzzy msgctxt "paraindentspacing|liststoreLB_LINEDIST" msgid "1.15 Lines" msgstr "१.५ लाइनहरू" #: paraindentspacing.ui:45 #, fuzzy msgctxt "paraindentspacing|liststoreLB_LINEDIST" msgid "1.5 Lines" msgstr "१.५ लाइनहरू" #: paraindentspacing.ui:49 msgctxt "paraindentspacing|liststoreLB_LINEDIST" msgid "Double" msgstr "डबल" #: paraindentspacing.ui:53 msgctxt "paraindentspacing|liststoreLB_LINEDIST" msgid "Proportional" msgstr "समानुपातिक" #: paraindentspacing.ui:57 msgctxt "paraindentspacing|liststoreLB_LINEDIST" msgid "At least" msgstr "" #: paraindentspacing.ui:61 #, fuzzy msgctxt "paraindentspacing|liststoreLB_LINEDIST" msgid "Leading" msgstr "शीर्षक" #: paraindentspacing.ui:91 msgctxt "paraindentspacing|drawingareaWN_EXAMPLE-atkobject" msgid "Example" msgstr "उदाहरण" #: paraindentspacing.ui:129 msgctxt "paraindentspacing|labelFT_LEFTINDENT" msgid "_Before text:" msgstr "" #: paraindentspacing.ui:143 msgctxt "paraindentspacing|labelFT_RIGHTINDENT" msgid "After _text:" msgstr "" #: paraindentspacing.ui:157 msgctxt "paraindentspacing|labelFT_FLINEINDENT" msgid "_First line:" msgstr "" #: paraindentspacing.ui:169 #, fuzzy msgctxt "paraindentspacing|checkCB_AUTO" msgid "_Automatic" msgstr "स्वचालित" #: paraindentspacing.ui:221 msgctxt "paraindentspacing|labelST_LINEDIST_ABS" msgid "Fixed" msgstr "स्थिर" #: paraindentspacing.ui:236 msgctxt "paraindentspacing|label1" msgid "Indent" msgstr "इन्डेन्ट" #: paraindentspacing.ui:276 msgctxt "paraindentspacing|labelFT_TOPDIST" msgid "Ab_ove paragraph:" msgstr "" #: paraindentspacing.ui:290 msgctxt "paraindentspacing|labelFT_BOTTOMDIST" msgid "Below _paragraph:" msgstr "" #: paraindentspacing.ui:333 msgctxt "paraindentspacing|checkCB_CONTEXTUALSPACING" msgid "Don't add space between paragraphs of the same style" msgstr "" #: paraindentspacing.ui:354 msgctxt "paraindentspacing|labelFL_VERTALIGN" msgid "Spacing" msgstr "खाली स्थान" #: paraindentspacing.ui:404 msgctxt "paraindentspacing|labelFT_LINEDIST" msgid "of" msgstr "को" #: paraindentspacing.ui:464 #, fuzzy msgctxt "paraindentspacing|labelFL_PROPERTIES" msgid "Line Spacing" msgstr "रेखा खाली स्थान" #: paraindentspacing.ui:489 msgctxt "paraindentspacing|checkCB_REGISTER" msgid "A_ctivate" msgstr "" #: paraindentspacing.ui:503 msgctxt "paraindentspacing|label3" msgid "Register-true" msgstr "रजिस्टर - सही" #: paratabspage.ui:49 msgctxt "paratabspage|label1" msgid "Position" msgstr "स्थान" #: paratabspage.ui:84 #, fuzzy msgctxt "paratabspage|radiobuttonBTN_TABTYPE_DECIMAL" msgid "Deci_mal" msgstr "दशमलब" #: paratabspage.ui:157 msgctxt "paratabspage|radiobuttonBTN_TABTYPE_LEFT" msgid "_Left" msgstr "बायाँ" #: paratabspage.ui:174 msgctxt "paratabspage|radiobuttonST_LEFTTAB_ASIAN" msgid "_Left/Top" msgstr "" #: paratabspage.ui:201 #, fuzzy msgctxt "paratabspage|radiobuttonBTN_TABTYPE_RIGHT" msgid "Righ_t" msgstr "दायाँ" #: paratabspage.ui:217 #, fuzzy msgctxt "paratabspage|radiobuttonST_RIGHTTAB_ASIAN" msgid "Righ_t/Bottom" msgstr "दायाँ तल" #: paratabspage.ui:239 #, fuzzy msgctxt "paratabspage|radiobuttonBTN_TABTYPE_CENTER" msgid "C_entered" msgstr "केन्द्रित" #: paratabspage.ui:263 #, fuzzy msgctxt "paratabspage|labelFT_TABTYPE_DECCHAR" msgid "_Character" msgstr "क्यारेक्टर" #: paratabspage.ui:283 msgctxt "paratabspage|label2" msgid "Type" msgstr "प्रकार" #: paratabspage.ui:317 #, fuzzy msgctxt "paratabspage|radiobuttonBTN_FILLCHAR_NO" msgid "N_one" msgstr "कुनै पनि होइन" #: paratabspage.ui:385 #, fuzzy msgctxt "paratabspage|radiobuttonBTN_FILLCHAR_OTHER" msgid "C_haracter" msgstr "क्यारेक्टर" #: paratabspage.ui:425 #, fuzzy msgctxt "paratabspage|label3" msgid "Fill Character" msgstr "क्यारेक्टर भर्नुहोस्" #: paratabspage.ui:463 msgctxt "paratabspage|buttonBTN_DELALL" msgid "Delete _all" msgstr "सबै मेट्नुहोस्" #: paratabspage.ui:492 msgctxt "paratabspage|label4" msgid "points" msgstr "प्वाइन्ट" #: paratabspage.ui:505 #, fuzzy msgctxt "paratabspage|label5" msgid "dashes" msgstr "ड्यासभएको" #: paratabspage.ui:518 msgctxt "paratabspage|label6" msgid "underscores" msgstr "" #: password.ui:8 msgctxt "password|PasswordDialog" msgid "Set Password" msgstr "" #: password.ui:90 msgctxt "password|label5" msgid "Confirm password" msgstr "" #: password.ui:106 msgctxt "password|label4" msgid "_Enter password to open" msgstr "" #: password.ui:150 msgctxt "password|label1" msgid "Note: After a password has been set, the document will only open with the password. Should you lose the password, there will be no way to recover the document. Please also note that this password is case-sensitive." msgstr "" #: password.ui:185 msgctxt "password|readonly" msgid "Open file read-only" msgstr "" #: password.ui:204 msgctxt "password|label7" msgid "Enter password to allow editing" msgstr "" #: password.ui:234 msgctxt "password|label8" msgid "Confirm password" msgstr "" #: password.ui:267 msgctxt "password|label6" msgid "File Sharing Password" msgstr "" #: password.ui:279 #, fuzzy msgctxt "password|label3" msgid "_Options" msgstr "विकल्प" #: password.ui:299 msgctxt "password|label2" msgid "File Encryption Password" msgstr "" #: pastespecial.ui:7 msgctxt "pastespecial|PasteSpecialDialog" msgid "Paste Special" msgstr "विशेष टाँस्नुहोस्" #: pastespecial.ui:87 msgctxt "pastespecial|label2" msgid "Source:" msgstr "स्रोत:" #: pastespecial.ui:157 msgctxt "pastespecial|label1" msgid "Selection" msgstr "चयन" #: patterntabpage.ui:65 msgctxt "patterntabpage|BTN_MODIFY" msgid "_Modify" msgstr "परिमार्जन गर्नुहोस्" #: patterntabpage.ui:92 msgctxt "patterntabpage|label3" msgid "Pattern" msgstr "बान्की" #: patterntabpage.ui:135 msgctxt "patterntabpage|label4" msgid "Pattern Editor:" msgstr "" #: patterntabpage.ui:151 msgctxt "patterntabpage|CTL_PIXEL-atkobject" msgid "Pattern Editor" msgstr "" #: patterntabpage.ui:179 #, fuzzy msgctxt "patterntabpage|label5" msgid "Foreground Color:" msgstr "पृष्ठभूमि रङ" #: patterntabpage.ui:217 #, fuzzy msgctxt "patterntabpage|label6" msgid "Background Color:" msgstr "पृष्ठभूमि रङ" #: patterntabpage.ui:252 msgctxt "patterntabpage|label1" msgid "Options" msgstr "विकल्प" #: patterntabpage.ui:295 msgctxt "patterntabpage|CTL_PREVIEW-atkobject" msgid "Example" msgstr "उदाहरण" #: patterntabpage.ui:313 msgctxt "patterntabpage|label2" msgid "Preview" msgstr "पूर्वावलोकन" #: percentdialog.ui:13 #, fuzzy msgctxt "percentdialog|PercentDialog" msgid "Combine" msgstr "संयोजन गर्नुहोस्" #: percentdialog.ui:94 msgctxt "percentdialog|label1" msgid "Minimum Size" msgstr "" #: personalization_tab.ui:31 msgctxt "personalization_tab|no_persona" msgid "Default look, do not use Themes" msgstr "" #: personalization_tab.ui:47 msgctxt "personalization_tab|default_persona" msgid "Pre-installed Theme (if available)" msgstr "" #: personalization_tab.ui:119 msgctxt "personalization_tab|own_persona" msgid "Own Theme" msgstr "" #: personalization_tab.ui:146 #, fuzzy msgctxt "personalization_tab|select_persona" msgid "Select Theme" msgstr "पाठ चयन गर्नुहोस्" #: personalization_tab.ui:168 msgctxt "personalization_tab|extensions_label" msgid "Or, select from the Themes installed via extensions:" msgstr "" #: personalization_tab.ui:220 msgctxt "personalization_tab|personas_label" msgid "Firefox Themes" msgstr "" #: pickbulletpage.ui:34 msgctxt "pickbulletpage|label25" msgid "Selection" msgstr "चयन" #: pickgraphicpage.ui:45 msgctxt "pickgraphicpage|errorft" msgid "The Gallery theme 'Bullets' is empty (no images)." msgstr "" #: pickgraphicpage.ui:57 msgctxt "pickgraphicpage|browseBtn" msgid "Add and Resize" msgstr "" #: pickgraphicpage.ui:75 msgctxt "pickgraphicpage|label25" msgid "Selection" msgstr "चयन" #: picknumberingpage.ui:34 msgctxt "picknumberingpage|label25" msgid "Selection" msgstr "चयन" #: pickoutlinepage.ui:34 msgctxt "pickoutlinepage|label25" msgid "Selection" msgstr "चयन" #: positionpage.ui:57 msgctxt "positionpage|superscript" msgid "Superscript" msgstr "सुपरस्क्रिप्ट" #: positionpage.ui:73 msgctxt "positionpage|normal" msgid "Normal" msgstr "सामान्य" #: positionpage.ui:89 msgctxt "positionpage|subscript" msgid "Subscript" msgstr "सवस्क्रिप्ट " #: positionpage.ui:121 msgctxt "positionpage|raiselower" msgid "Raise/lower by" msgstr "" #: positionpage.ui:157 msgctxt "positionpage|automatic" msgid "Automatic" msgstr "स्वचालित" #: positionpage.ui:173 msgctxt "positionpage|relativefontsize" msgid "Relative font size" msgstr "" #: positionpage.ui:201 msgctxt "positionpage|label20" msgid "Position" msgstr "स्थान" #: positionpage.ui:239 msgctxt "positionpage|0deg" msgid "0 degrees" msgstr "० डिग्री" #: positionpage.ui:255 msgctxt "positionpage|90deg" msgid "90 degrees" msgstr "९० डिग्री" #: positionpage.ui:271 msgctxt "positionpage|270deg" msgid "270 degrees" msgstr "२७० डिग्री" #: positionpage.ui:287 msgctxt "positionpage|fittoline" msgid "Fit to line" msgstr "नाप ठीक गर्नुहोस्" #: positionpage.ui:316 msgctxt "positionpage|label24" msgid "Scale width" msgstr "एकल चौडाइ" #: positionpage.ui:359 msgctxt "positionpage|rotateandscale" msgid "Rotation / Scaling" msgstr "" #: positionpage.ui:375 #, fuzzy msgctxt "positionpage|scale" msgid "Scaling" msgstr "स्केलिङ" #: positionpage.ui:428 msgctxt "positionpage|pairkerning" msgid "Pair kerning" msgstr "" #: positionpage.ui:449 msgctxt "positionpage|label22" msgid "Spacing" msgstr "खाली स्थान" #: positionpage.ui:478 msgctxt "positionpage|preview-atkobject" msgid "Preview" msgstr "पूर्वावलोकन" #: positionsizedialog.ui:8 #, fuzzy msgctxt "positionsizedialog|PositionAndSizeDialog" msgid "Position and Size" msgstr "स्थिति र खाली स्थान" #: positionsizedialog.ui:107 #, fuzzy msgctxt "positionsizedialog|RID_SVXPAGE_POSITION_SIZE" msgid "Position and Size" msgstr "स्थिति र खाली स्थान" #: positionsizedialog.ui:129 #, fuzzy msgctxt "positionsizedialog|RID_SVXPAGE_SWPOSSIZE" msgid "Position and Size" msgstr "स्थिति र खाली स्थान" #: positionsizedialog.ui:152 msgctxt "positionsizedialog|RID_SVXPAGE_ANGLE" msgid "Rotation" msgstr "परिक्रमण" #: positionsizedialog.ui:175 msgctxt "positionsizedialog|RID_SVXPAGE_SLANT" msgid "Slant & Corner Radius" msgstr "" #: possizetabpage.ui:40 #, fuzzy msgctxt "possizetabpage|FT_POS_X" msgid "Position _X:" msgstr "स्थान" #: possizetabpage.ui:56 #, fuzzy msgctxt "possizetabpage|FT_POS_Y" msgid "Position _Y:" msgstr "स्थान" #: possizetabpage.ui:112 msgctxt "possizetabpage|FT_POSREFERENCE" msgid "_Base point:" msgstr "" #: possizetabpage.ui:150 msgctxt "possizetabpage|label1" msgid "Position" msgstr "स्थान" #: possizetabpage.ui:192 #, fuzzy msgctxt "possizetabpage|FT_WIDTH" msgid "Wi_dth:" msgstr "चौडाइ:" #: possizetabpage.ui:208 #, fuzzy msgctxt "possizetabpage|FT_HEIGHT" msgid "H_eight:" msgstr "उचाइ" #: possizetabpage.ui:251 #, fuzzy msgctxt "possizetabpage|CBX_SCALE" msgid "_Keep ratio" msgstr "अनुपात राख्नुहोस्" #: possizetabpage.ui:283 msgctxt "possizetabpage|FT_SIZEREFERENCE" msgid "Base _point:" msgstr "" #: possizetabpage.ui:321 msgctxt "possizetabpage|label2" msgid "Size" msgstr "साइज" #: possizetabpage.ui:360 #, fuzzy msgctxt "possizetabpage|TSB_POSPROTECT" msgid "Positio_n" msgstr "स्थान" #: possizetabpage.ui:377 #, fuzzy msgctxt "possizetabpage|TSB_SIZEPROTECT" msgid "_Size" msgstr "साइज" #: possizetabpage.ui:401 #, fuzzy msgctxt "possizetabpage|label3" msgid "Protect" msgstr "सुरक्षा" #: possizetabpage.ui:434 msgctxt "possizetabpage|TSB_AUTOGROW_WIDTH" msgid "_Fit width to text" msgstr "" #: possizetabpage.ui:451 msgctxt "possizetabpage|TSB_AUTOGROW_HEIGHT" msgid "Fit _height to text" msgstr "" #: possizetabpage.ui:475 msgctxt "possizetabpage|label4" msgid "Adapt" msgstr "" #: posterdialog.ui:16 msgctxt "posterdialog|PosterDialog" msgid "Posterize" msgstr "पोष्टराइज" #: posterdialog.ui:136 msgctxt "posterdialog|label2" msgid "Poster colors:" msgstr "" #: posterdialog.ui:159 #, fuzzy msgctxt "posterdialog|label1" msgid "Parameters" msgstr "परामितिहरू" #: querychangelineenddialog.ui:8 msgctxt "querychangelineenddialog|AskChangeLineEndDialog" msgid "Save Arrowhead?" msgstr "" #: querychangelineenddialog.ui:14 msgctxt "querychangelineenddialog|AskChangeLineEndDialog" msgid "The arrowhead was modified without saving." msgstr "" #: querychangelineenddialog.ui:15 msgctxt "querychangelineenddialog|AskChangeLineEndDialog" msgid "Would you like to save the arrowhead now?" msgstr "" #: querydeletebitmapdialog.ui:8 msgctxt "querydeletebitmapdialog|AskDelBitmapDialog" msgid "Delete Bitmap?" msgstr "" #: querydeletebitmapdialog.ui:14 msgctxt "querydeletebitmapdialog|AskDelBitmapDialog" msgid "Are you sure you want to delete the bitmap?" msgstr "के तपाईँ बिटम्याप मेट्न चाहनुमा निश्चित हुनुहुन्छ?" #: querydeletechartcolordialog.ui:8 #, fuzzy msgctxt "querydeletechartcolordialog|QueryDeleteChartColorDialog" msgid "Delete Color?" msgstr "स्तम्भ मेट्नुहोस्" #: querydeletechartcolordialog.ui:14 #, fuzzy msgctxt "querydeletechartcolordialog|QueryDeleteChartColorDialog" msgid "Do you really want to delete the chart color?" msgstr "के तपाईँ प्रयोगकर्तालाई साच्चिकै मेट्न चाहनुहुन्छ?" #: querydeletechartcolordialog.ui:15 msgctxt "querydeletechartcolordialog|QueryDeleteChartColorDialog" msgid "This action cannot be undone." msgstr "" #: querydeletecolordialog.ui:7 #, fuzzy msgctxt "querydeletecolordialog|AskDelColorDialog" msgid "Delete color?" msgstr "स्तम्भ मेट्नुहोस्" #: querydeletecolordialog.ui:13 #, fuzzy msgctxt "querydeletecolordialog|AskDelColorDialog" msgid "Do you want to delete the color?" msgstr "शब्दकोश" #: querydeletedictionarydialog.ui:8 msgctxt "querydeletedictionarydialog|QueryDeleteDictionaryDialog" msgid "Delete Dictionary?" msgstr "" #: querydeletedictionarydialog.ui:14 #, fuzzy msgctxt "querydeletedictionarydialog|QueryDeleteDictionaryDialog" msgid "Do you really want to delete the dictionary?" msgstr "के तपाईँ प्रयोगकर्तालाई साच्चिकै मेट्न चाहनुहुन्छ?" #: querydeletedictionarydialog.ui:15 msgctxt "querydeletedictionarydialog|QueryDeleteDictionaryDialog" msgid "This action cannot be undone." msgstr "" #: querydeletegradientdialog.ui:8 msgctxt "querydeletegradientdialog|AskDelGradientDialog" msgid "Delete gradient?" msgstr "" #: querydeletegradientdialog.ui:14 #, fuzzy msgctxt "querydeletegradientdialog|AskDelGradientDialog" msgid "Do you want to delete the gradient?" msgstr "शब्दकोश" #: querydeletehatchdialog.ui:8 msgctxt "querydeletehatchdialog|AskDelHatchDialog" msgid "Delete Hatching?" msgstr "" #: querydeletehatchdialog.ui:14 #, fuzzy msgctxt "querydeletehatchdialog|AskDelHatchDialog" msgid "Do you want to delete the hatching?" msgstr "शब्दकोश" #: querydeletelineenddialog.ui:8 msgctxt "querydeletelineenddialog|AskDelLineEndDialog" msgid "Delete Arrowhead?" msgstr "" #: querydeletelineenddialog.ui:14 #, fuzzy msgctxt "querydeletelineenddialog|AskDelLineEndDialog" msgid "Do you really want to delete the arrowhead?" msgstr "के तपाईँ प्रयोगकर्तालाई साच्चिकै मेट्न चाहनुहुन्छ?" #: querydeletelineenddialog.ui:15 msgctxt "querydeletelineenddialog|AskDelLineEndDialog" msgid "This action cannot be undone." msgstr "" #: querydeletelinestyledialog.ui:8 msgctxt "querydeletelinestyledialog|AskDelLineStyleDialog" msgid "Delete Line Style?" msgstr "" #: querydeletelinestyledialog.ui:14 #, fuzzy msgctxt "querydeletelinestyledialog|AskDelLineStyleDialog" msgid "Do you want to delete the line style?" msgstr "शब्दकोश" #: queryduplicatedialog.ui:8 msgctxt "queryduplicatedialog|DuplicateNameDialog" msgid "Duplicate Name" msgstr "" #: queryduplicatedialog.ui:14 msgctxt "queryduplicatedialog|DuplicateNameDialog" msgid "The name you have entered already exists." msgstr "" #: queryduplicatedialog.ui:15 msgctxt "queryduplicatedialog|DuplicateNameDialog" msgid "Please choose another name." msgstr "" #: querynoloadedfiledialog.ui:8 msgctxt "querynoloadedfiledialog|NoLoadedFileDialog" msgid "No Loaded File" msgstr "" #: querynoloadedfiledialog.ui:14 msgctxt "querynoloadedfiledialog|NoLoadedFileDialog" msgid "The file could not be loaded!" msgstr "फाइल लोड गर्न सकिएन !" #: querynosavefiledialog.ui:8 msgctxt "querynosavefiledialog|NoSaveFileDialog" msgid "No Saved File" msgstr "" #: querynosavefiledialog.ui:14 #, fuzzy msgctxt "querynosavefiledialog|NoSaveFileDialog" msgid "The file could not be saved!" msgstr "यो फाइललाई बचत गर्न सकिएन" #: querysavelistdialog.ui:8 msgctxt "querysavelistdialog|AskSaveList" msgid "Save List?" msgstr "" #: querysavelistdialog.ui:14 msgctxt "querysavelistdialog|AskSaveList" msgid "The list was modified without saving." msgstr "" #: querysavelistdialog.ui:15 msgctxt "querysavelistdialog|AskSaveList" msgid "Would you like to save the list now?" msgstr "" #: queryupdategalleryfilelistdialog.ui:8 msgctxt "queryupdategalleryfilelistdialog|QueryUpdateFileListDialog" msgid "Update File List?" msgstr "" #: queryupdategalleryfilelistdialog.ui:14 msgctxt "queryupdategalleryfilelistdialog|QueryUpdateFileListDialog" msgid "Do you want to update the file list?" msgstr "" #: recordnumberdialog.ui:7 #, fuzzy msgctxt "recordnumberdialog|RecordNumberDialog" msgid "Record Number" msgstr "नम्बर रेकर्ड गर्नुहोस्" #: recordnumberdialog.ui:25 msgctxt "recordnumberdialog|label2" msgid "go to record" msgstr "" #: rotationtabpage.ui:52 #, fuzzy msgctxt "rotationtabpage|FT_POS_X" msgid "Position _X:" msgstr "स्थान" #: rotationtabpage.ui:66 #, fuzzy msgctxt "rotationtabpage|FT_POS_Y" msgid "Position _Y:" msgstr "स्थान" #: rotationtabpage.ui:118 #, fuzzy msgctxt "rotationtabpage|FT_POSPRESETS" msgid "_Default settings:" msgstr "पूर्वनिर्धारित सेटिङ" #: rotationtabpage.ui:132 msgctxt "rotationtabpage|CTL_RECT|tooltip_text" msgid "Rotation point" msgstr "" #: rotationtabpage.ui:157 msgctxt "rotationtabpage|label1" msgid "Pivot Point" msgstr "" #: rotationtabpage.ui:199 #, fuzzy msgctxt "rotationtabpage|FT_ANGLE" msgid "_Angle:" msgstr "कोण" #: rotationtabpage.ui:241 #, fuzzy msgctxt "rotationtabpage|FT_ANGLEPRESETS" msgid "Default _settings:" msgstr "पूर्वनिर्धारित सेटिङ" #: rotationtabpage.ui:255 #, fuzzy msgctxt "rotationtabpage|CTL_ANGLE|tooltip_text" msgid "Rotation Angle" msgstr "परिक्रमण कोण" #: rotationtabpage.ui:280 #, fuzzy msgctxt "rotationtabpage|label2" msgid "Rotation Angle" msgstr "परिक्रमण कोण" #: screenshotannotationdialog.ui:8 msgctxt "screenshotannotationdialog|ScreenshotAnnotationDialog" msgid "Interactive Screenshot Annotation" msgstr "" #: screenshotannotationdialog.ui:39 msgctxt "screenshotannotationdialog|save" msgid "Save Screenshot..." msgstr "" #: screenshotannotationdialog.ui:67 msgctxt "screenshotannotationdialog|label2" msgid "Click the widgets to add annotation:" msgstr "" #: screenshotannotationdialog.ui:93 msgctxt "screenshotannotationdialog|label1" msgid "Paste the following markup into the help file:" msgstr "" #: scriptorganizer.ui:7 msgctxt "scriptorganizer|ScriptOrganizerDialog" msgid "%MACROLANG Macros" msgstr "%MACROLANG म्याक्रोहरू" #: scriptorganizer.ui:20 msgctxt "scriptorganizer|run" msgid "Run" msgstr "चलाउनुहोस्" #: scriptorganizer.ui:49 msgctxt "scriptorganizer|create" msgid "Create..." msgstr "सिर्जना गर्नुहोस्..." #: scriptorganizer.ui:79 msgctxt "scriptorganizer|rename" msgid "Rename..." msgstr "नाम फेर्नुहोस्..." #: scriptorganizer.ui:93 msgctxt "scriptorganizer|delete" msgid "Delete..." msgstr "मेट्नुहोस्..." #: scriptorganizer.ui:160 msgctxt "scriptorganizer|macrosft" msgid "Macros" msgstr "म्याक्रोहरू" #: searchattrdialog.ui:9 msgctxt "searchattrdialog|SearchAttrDialog" msgid "Attributes" msgstr "विशेषताहरू" #: searchformatdialog.ui:8 msgctxt "searchformatdialog|SearchFormatDialog" msgid "Text Format " msgstr "" #: searchformatdialog.ui:106 msgctxt "searchformatdialog|font" msgid "Font" msgstr "फन्ट" #: searchformatdialog.ui:128 msgctxt "searchformatdialog|fonteffects" msgid "Font Effects" msgstr "फन्ट प्रभाव" #: searchformatdialog.ui:151 msgctxt "searchformatdialog|position" msgid "Position" msgstr "स्थान" #: searchformatdialog.ui:174 msgctxt "searchformatdialog|asianlayout" msgid "Asian Layout" msgstr "एसियाली सजावट" #: searchformatdialog.ui:197 msgctxt "searchformatdialog|labelTP_PARA_STD" msgid "Indents & Spacing" msgstr "" #: searchformatdialog.ui:220 #, fuzzy msgctxt "searchformatdialog|labelTP_PARA_ALIGN" msgid "Alignment" msgstr "पङ्क्तिबद्धता" #: searchformatdialog.ui:244 msgctxt "searchformatdialog|labelTP_PARA_EXT" msgid "Text Flow" msgstr "पाठ प्रवाह" #: searchformatdialog.ui:268 #, fuzzy msgctxt "searchformatdialog|labelTP_PARA_ASIAN" msgid "Asian Typography" msgstr "एशियाली मुद्रणकला" #: searchformatdialog.ui:291 #, fuzzy msgctxt "searchformatdialog|background" msgid "Highlighting" msgstr "हाइलाइटिङ" #: securityoptionsdialog.ui:8 msgctxt "securityoptionsdialog|SecurityOptionsDialog" msgid "Security Options and Warnings" msgstr "" #: securityoptionsdialog.ui:105 msgctxt "securityoptionsdialog|savesenddocs" msgid "_When saving or sending" msgstr "" #: securityoptionsdialog.ui:120 msgctxt "securityoptionsdialog|whensigning" msgid "When _signing" msgstr "" #: securityoptionsdialog.ui:135 msgctxt "securityoptionsdialog|whenprinting" msgid "When _printing" msgstr "" #: securityoptionsdialog.ui:150 msgctxt "securityoptionsdialog|whenpdf" msgid "When creating PDF _files" msgstr "" #: securityoptionsdialog.ui:227 msgctxt "securityoptionsdialog|label3" msgid "Warn if document contains recorded changes, versions, hidden information or notes:" msgstr "" #: securityoptionsdialog.ui:242 #, fuzzy msgctxt "securityoptionsdialog|label1" msgid "Security Warnings" msgstr "सुरक्षा चेतावनी" #: securityoptionsdialog.ui:276 msgctxt "securityoptionsdialog|removepersonal" msgid "_Remove personal information on saving" msgstr "" #: securityoptionsdialog.ui:292 msgctxt "securityoptionsdialog|password" msgid "Recommend password protection on sa_ving" msgstr "" #: securityoptionsdialog.ui:308 msgctxt "securityoptionsdialog|ctrlclick" msgid "Ctrl-click required _to follow hyperlinks" msgstr "" #: securityoptionsdialog.ui:324 msgctxt "securityoptionsdialog|blockuntrusted" msgid "Block any links from documents not among the trusted locations (see Macro Security)" msgstr "" #: securityoptionsdialog.ui:395 msgctxt "securityoptionsdialog|label2" msgid "Security Options" msgstr "" #: select_persona_dialog.ui:8 msgctxt "select_persona_dialog|SelectPersonaDialog" msgid "Select Firefox Theme" msgstr "" #: select_persona_dialog.ui:56 msgctxt "select_persona_dialog|search_personas" msgid "_Go" msgstr "" #: select_persona_dialog.ui:86 msgctxt "select_persona_dialog|label1" msgid "Search Term or Firefox Theme URL" msgstr "" #: select_persona_dialog.ui:228 msgctxt "select_persona_dialog|label6" msgid "Categories" msgstr "कोटिहरू" #: selectpathdialog.ui:8 #, fuzzy msgctxt "selectpathdialog|SelectPathDialog" msgid "Select Paths" msgstr "मार्ग चयन गर्नुहोस्" #: selectpathdialog.ui:106 #, fuzzy msgctxt "selectpathdialog|add" msgid "_Add..." msgstr "थप्नुहोस्..." #: selectpathdialog.ui:168 #, fuzzy msgctxt "selectpathdialog|label1" msgid "Paths" msgstr "बाटो" #: shadowtabpage.ui:45 msgctxt "shadowtabpage|TSB_SHOW_SHADOW" msgid "_Use shadow" msgstr "" #: shadowtabpage.ui:122 #, fuzzy msgctxt "shadowtabpage|FT_DISTANCE" msgid "_Distance:" msgstr "Distance" #: shadowtabpage.ui:142 #, fuzzy msgctxt "shadowtabpage|FT_TRANSPARENT" msgid "_Transparency:" msgstr "पारदर्शिता" #: shadowtabpage.ui:162 #, fuzzy msgctxt "shadowtabpage|FT_SHADOW_COLOR" msgid "_Color:" msgstr "_रङ" #: shadowtabpage.ui:205 msgctxt "shadowtabpage|CTL_COLOR_PREVIEW-atkobject" msgid "Example" msgstr "उदाहरण" #: shadowtabpage.ui:230 msgctxt "shadowtabpage|label" msgid "Properties" msgstr "गुणहरू" #: showcoldialog.ui:8 #, fuzzy msgctxt "showcoldialog|ShowColDialog" msgid "Show Columns" msgstr "स्तम्भ देखाउनुहोस्" #: showcoldialog.ui:70 msgctxt "showcoldialog|label1" msgid "The following columns are currently hidden. Please mark the fields you want to show and choose OK." msgstr "" #: similaritysearchdialog.ui:14 #, fuzzy msgctxt "similaritysearchdialog|SimilaritySearchDialog" msgid "Similarity Search" msgstr "समदृश्य खोज" #: similaritysearchdialog.ui:95 msgctxt "similaritysearchdialog|label2" msgid "_Exchange characters:" msgstr "" #: similaritysearchdialog.ui:109 msgctxt "similaritysearchdialog|label3" msgid "_Add characters:" msgstr "" #: similaritysearchdialog.ui:123 msgctxt "similaritysearchdialog|label4" msgid "_Remove characters:" msgstr "" #: similaritysearchdialog.ui:134 #, fuzzy msgctxt "similaritysearchdialog|relaxbox" msgid "_Combine" msgstr "संयोजन गर्नुहोस्" #: slantcornertabpage.ui:50 msgctxt "slantcornertabpage|label5" msgid "_X:" msgstr "" #: slantcornertabpage.ui:89 msgctxt "slantcornertabpage|label6" msgid "_Y:" msgstr "" #: slantcornertabpage.ui:127 msgctxt "slantcornertabpage|label3" msgid "Control Point 1" msgstr "" #: slantcornertabpage.ui:161 #, fuzzy msgctxt "slantcornertabpage|FT_RADIUS" msgid "_Radius:" msgstr "अर्धब्यास" #: slantcornertabpage.ui:192 #, fuzzy msgctxt "slantcornertabpage|label1" msgid "Corner Radius" msgstr "कुना अर्धव्यास" #: slantcornertabpage.ui:226 #, fuzzy msgctxt "slantcornertabpage|FT_ANGLE" msgid "_Angle:" msgstr "कोण" #: slantcornertabpage.ui:257 #, fuzzy msgctxt "slantcornertabpage|label2" msgid "Slant" msgstr "तेर्सो पार्नुहोस्" #: slantcornertabpage.ui:298 msgctxt "slantcornertabpage|label4" msgid "_X:" msgstr "" #: slantcornertabpage.ui:337 msgctxt "slantcornertabpage|label7" msgid "_Y:" msgstr "" #: slantcornertabpage.ui:375 msgctxt "slantcornertabpage|label8" msgid "Control Point 2" msgstr "" #: smarttagoptionspage.ui:21 msgctxt "smarttagoptionspage|main" msgid "Label text with smart tags" msgstr "" #: smarttagoptionspage.ui:61 #, fuzzy msgctxt "smarttagoptionspage|properties" msgid "Properties..." msgstr "गुणहरू" #: smarttagoptionspage.ui:100 msgctxt "smarttagoptionspage|label1" msgid "Currently Installed Smart Tags" msgstr "" #: smoothdialog.ui:16 msgctxt "smoothdialog|SmoothDialog" msgid "Smooth" msgstr "महीन" #: smoothdialog.ui:138 msgctxt "smoothdialog|label2" msgid "_Smooth radius:" msgstr "" #: smoothdialog.ui:161 #, fuzzy msgctxt "smoothdialog|label1" msgid "Parameters" msgstr "परामितिहरू" #: solarizedialog.ui:14 msgctxt "solarizedialog|SolarizeDialog" msgid "Solarization" msgstr "सोलराइजेसन" #: solarizedialog.ui:135 msgctxt "solarizedialog|label2" msgid "Threshold _value:" msgstr "" #: solarizedialog.ui:146 #, fuzzy msgctxt "solarizedialog|invert" msgid "_Invert" msgstr "घुसाउनुहोस्" #: solarizedialog.ui:173 #, fuzzy msgctxt "solarizedialog|label1" msgid "Parameters" msgstr "परामितिहरू" #: specialcharacters.ui:10 msgctxt "specialcharacters|SpecialCharactersDialog" msgid "Special Characters" msgstr "विशेष क्यारेक्टरहरू" #: specialcharacters.ui:24 msgctxt "specialcharacters|insert" msgid "_Insert" msgstr "घुसाउनुहोस्" #: specialcharacters.ui:110 #, fuzzy msgctxt "specialcharacters|subsetft" msgid "Subset:" msgstr "उपसेट" #: specialcharacters.ui:134 #, fuzzy msgctxt "specialcharacters|fontft" msgid "Font:" msgstr "फन्ट" #: specialcharacters.ui:158 #, fuzzy msgctxt "specialcharacters|srchft" msgid "Search:" msgstr "खोज गर्नुहोस्" #: specialcharacters.ui:218 msgctxt "specialcharacters|hexlabel" msgid "Hexadecimal:" msgstr "" #: specialcharacters.ui:269 #, fuzzy msgctxt "specialcharacters|decimallabel" msgid "Decimal:" msgstr "दशमलब" #: specialcharacters.ui:290 msgctxt "specialcharacters|favbtn" msgid "Add to Favorites" msgstr "" #: specialcharacters.ui:294 msgctxt "specialcharacters|favbtn|tooltip_text" msgid "Maximum Limit: 16 Characters" msgstr "" #: specialcharacters.ui:341 msgctxt "specialcharacters|symboltext1" msgid "Recent Characters:" msgstr "" #: specialcharacters.ui:572 msgctxt "specialcharacters|favbtn|symboltext2" msgid "Favorite Characters:" msgstr "" #: spellingdialog.ui:9 msgctxt "spellingdialog|SpellingDialog" msgid "Spelling: $LANGUAGE ($LOCATION)" msgstr "" #: spellingdialog.ui:38 #, fuzzy msgctxt "spellingdialog|options" msgid "_Options..." msgstr "विकल्प..." #: spellingdialog.ui:110 msgctxt "spellingdialog|ignore" msgid "_Ignore Once" msgstr "" #: spellingdialog.ui:138 msgctxt "spellingdialog|change" msgid "Co_rrect" msgstr "" #: spellingdialog.ui:152 msgctxt "spellingdialog|changeall" msgid "Correct A_ll" msgstr "" #: spellingdialog.ui:166 msgctxt "spellingdialog|autocorrect" msgid "Alwa_ys Correct" msgstr "" #: spellingdialog.ui:180 msgctxt "spellingdialog|checkgrammar" msgid "Chec_k grammar" msgstr "" #: spellingdialog.ui:196 msgctxt "spellingdialog|ignoreall" msgid "I_gnore All" msgstr "" #: spellingdialog.ui:210 msgctxt "spellingdialog|ignorerule" msgid "I_gnore Rule" msgstr "" #: spellingdialog.ui:226 msgctxt "spellingdialog|languageft" msgid "Text languag_e:" msgstr "" #: spellingdialog.ui:252 msgctxt "spellingdialog|explainlink" msgid "More..." msgstr "धेरै..." #: spellingdialog.ui:268 msgctxt "spellingdialog|resumeft" msgid "Res_ume" msgstr "" #: spellingdialog.ui:280 msgctxt "spellingdialog|nosuggestionsft" msgid "(no suggestions)" msgstr "" #: spellingdialog.ui:292 msgctxt "spellingdialog|alttitleft" msgid "Spelling: $LANGUAGE ($LOCATION)" msgstr "" #: spellingdialog.ui:319 msgctxt "spellingdialog|add" msgid "_Add to Dictionary" msgstr "" #: spellingdialog.ui:333 msgctxt "spellingdialog|addmb" msgid "_Add to Dictionary" msgstr "" #: spellingdialog.ui:349 msgctxt "spellingdialog|suggestionsft" msgid "_Suggestions" msgstr "" #: spellingdialog.ui:365 msgctxt "spellingdialog|notindictft" msgid "_Not in dictionary" msgstr "शब्दकोशमा छैन" #: spellingdialog.ui:386 msgctxt "spellingdialog|paste" msgid "Paste" msgstr "टाँस्नुहोस्" #: spellingdialog.ui:400 #, fuzzy msgctxt "spellingdialog|insert" msgid "Special Character" msgstr "विशेष क्यारेक्टरहरू" #: spelloptionsdialog.ui:8 msgctxt "spelloptionsdialog|SpellOptionsDialog" msgid "Options" msgstr "विकल्प" #: splitcellsdialog.ui:25 msgctxt "splitcellsdialog|SplitCellsDialog" msgid "Split Cells" msgstr "कक्षहरू विभाजन गर्नुहोस्" #: splitcellsdialog.ui:117 msgctxt "splitcellsdialog|label3" msgid "_Split cell into:" msgstr "" #: splitcellsdialog.ui:146 msgctxt "splitcellsdialog|label1" msgid "Split" msgstr "विभाजन गर्नुहोस्" #: splitcellsdialog.ui:178 #, fuzzy msgctxt "splitcellsdialog|hori" msgid "H_orizontally" msgstr "तेर्सो" #: splitcellsdialog.ui:196 msgctxt "splitcellsdialog|vert" msgid "_Vertically" msgstr "ठाडो गरी" #: splitcellsdialog.ui:218 msgctxt "splitcellsdialog|prop" msgid "_Into equal proportions" msgstr "" #: splitcellsdialog.ui:241 msgctxt "splitcellsdialog|label2" msgid "Direction" msgstr "दिशा" #: storedwebconnectiondialog.ui:9 msgctxt "storedwebconnectiondialog|StoredWebConnectionDialog" msgid "Stored Web Connection Information" msgstr "" #: storedwebconnectiondialog.ui:70 msgctxt "storedwebconnectiondialog|label1" msgid "Web login information (passwords are never shown)" msgstr "" #: storedwebconnectiondialog.ui:87 #, fuzzy msgctxt "storedwebconnectiondialog|website" msgid "Website" msgstr "मेरो वेबसाइट" #: storedwebconnectiondialog.ui:98 #, fuzzy msgctxt "storedwebconnectiondialog|username" msgid "User name" msgstr "प्रयोगकर्ता नाम" #: storedwebconnectiondialog.ui:148 msgctxt "storedwebconnectiondialog|removeall" msgid "Remove _All" msgstr "" #: storedwebconnectiondialog.ui:162 #, fuzzy msgctxt "storedwebconnectiondialog|change" msgid "_Change Password..." msgstr "पासवर्ड परिवर्तन गर्नुहोस्..." #: swpossizepage.ui:75 msgctxt "swpossizepage|widthft" msgid "_Width:" msgstr "चौडाइ:" #: swpossizepage.ui:113 #, fuzzy msgctxt "swpossizepage|heightft" msgid "H_eight:" msgstr "उचाइ" #: swpossizepage.ui:130 #, fuzzy msgctxt "swpossizepage|ratio" msgid "_Keep ratio" msgstr "अनुपात राख्नुहोस्" #: swpossizepage.ui:151 msgctxt "swpossizepage|label2" msgid "Size" msgstr "साइज" #: swpossizepage.ui:207 #, fuzzy msgctxt "swpossizepage|topage" msgid "To _page" msgstr "पृष्ठमा" #: swpossizepage.ui:224 #, fuzzy msgctxt "swpossizepage|topara" msgid "To paragrap_h" msgstr "अनुच्छेद" #: swpossizepage.ui:240 #, fuzzy msgctxt "swpossizepage|tochar" msgid "To cha_racter" msgstr "क्यारेक्टरमा" #: swpossizepage.ui:256 #, fuzzy msgctxt "swpossizepage|aschar" msgid "_As character" msgstr "क्यारेक्टर जस्तो" #: swpossizepage.ui:272 #, fuzzy msgctxt "swpossizepage|toframe" msgid "To _frame" msgstr "फ्रेममा" #: swpossizepage.ui:294 msgctxt "swpossizepage|label1" msgid "Anchor" msgstr "एङ्कर" #: swpossizepage.ui:335 #, fuzzy msgctxt "swpossizepage|horiposft" msgid "Hori_zontal:" msgstr "तेर्सो" #: swpossizepage.ui:349 msgctxt "swpossizepage|horibyft" msgid "b_y:" msgstr "" #: swpossizepage.ui:363 msgctxt "swpossizepage|vertbyft" msgid "_by:" msgstr "" #: swpossizepage.ui:377 #, fuzzy msgctxt "swpossizepage|horitoft" msgid "_to:" msgstr "लाई" #: swpossizepage.ui:424 #, fuzzy msgctxt "swpossizepage|vertposft" msgid "_Vertical:" msgstr "ठाडो" #: swpossizepage.ui:461 msgctxt "swpossizepage|verttoft" msgid "t_o:" msgstr "" #: swpossizepage.ui:482 msgctxt "swpossizepage|mirror" msgid "_Mirror on even pages" msgstr "" #: swpossizepage.ui:499 msgctxt "swpossizepage|followtextflow" msgid "Follow te_xt flow" msgstr "" #: swpossizepage.ui:522 msgctxt "swpossizepage|label11" msgid "Position" msgstr "स्थान" #: swpossizepage.ui:553 #, fuzzy msgctxt "swpossizepage|pos" msgid "Positio_n" msgstr "स्थान" #: swpossizepage.ui:569 #, fuzzy msgctxt "swpossizepage|size" msgid "_Size" msgstr "साइज" #: swpossizepage.ui:591 #, fuzzy msgctxt "swpossizepage|label3" msgid "Protect" msgstr "सुरक्षा" #: textanimtabpage.ui:49 #, fuzzy msgctxt "textanimtabpage|liststoreEFFECT" msgid "No Effect" msgstr "प्रभाव पर्दैन" #: textanimtabpage.ui:53 msgctxt "textanimtabpage|liststoreEFFECT" msgid "Blink" msgstr "झिम्क्याउनुहोस्" #: textanimtabpage.ui:57 msgctxt "textanimtabpage|liststoreEFFECT" msgid "Scroll Through" msgstr "यस मार्फत स्क्रोल गर्नुहोस्" #: textanimtabpage.ui:61 msgctxt "textanimtabpage|liststoreEFFECT" msgid "Scroll Back and Forth" msgstr "" #: textanimtabpage.ui:65 msgctxt "textanimtabpage|liststoreEFFECT" msgid "Scroll In" msgstr "भित्र स्क्रोल गर्नुहोस्" #: textanimtabpage.ui:94 #, fuzzy msgctxt "textanimtabpage|FT_EFFECTS" msgid "E_ffect:" msgstr "प्रभावहरू" #: textanimtabpage.ui:135 #, fuzzy msgctxt "textanimtabpage|FT_DIRECTION" msgid "Direction:" msgstr "दिशा" #: textanimtabpage.ui:155 msgctxt "textanimtabpage|BTN_UP|tooltip_text" msgid "To top" msgstr "माथितिर" #: textanimtabpage.ui:161 msgctxt "textanimtabpage|BTN_UP-atkobject" msgid "Up" msgstr "माथि" #: textanimtabpage.ui:176 msgctxt "textanimtabpage|BTN_RIGHT|tooltip_text" msgid "To right" msgstr "दायाँ तिर" #: textanimtabpage.ui:182 msgctxt "textanimtabpage|BTN_RIGHT-atkobject" msgid "Right" msgstr "दायाँ" #: textanimtabpage.ui:197 msgctxt "textanimtabpage|BTN_LEFT|tooltip_text" msgid "To left" msgstr "बायाँ तिर" #: textanimtabpage.ui:203 msgctxt "textanimtabpage|BTN_LEFT-atkobject" msgid "Left" msgstr "बायाँ" #: textanimtabpage.ui:218 msgctxt "textanimtabpage|BTN_DOWN|tooltip_text" msgid "To bottom" msgstr "तलतिर" #: textanimtabpage.ui:224 msgctxt "textanimtabpage|BTN_DOWN-atkobject" msgid "Down" msgstr "तल" #: textanimtabpage.ui:289 msgctxt "textanimtabpage|TSB_START_INSIDE" msgid "S_tart inside" msgstr "" #: textanimtabpage.ui:306 msgctxt "textanimtabpage|TSB_STOP_INSIDE" msgid "Text _visible when exiting" msgstr "" #: textanimtabpage.ui:326 msgctxt "textanimtabpage|FT_COUNT" msgid "Animation cycles:" msgstr "" #: textanimtabpage.ui:344 #, fuzzy msgctxt "textanimtabpage|TSB_ENDLESS" msgid "_Continuous" msgstr "निरन्तर" #: textanimtabpage.ui:390 msgctxt "textanimtabpage|FT_AMOUNT" msgid "Increment:" msgstr "" #: textanimtabpage.ui:408 msgctxt "textanimtabpage|TSB_PIXEL" msgid "_Pixels" msgstr "" #: textanimtabpage.ui:454 #, fuzzy msgctxt "textanimtabpage|FT_DELAY" msgid "Delay:" msgstr "ढिलाई" #: textanimtabpage.ui:472 #, fuzzy msgctxt "textanimtabpage|TSB_AUTO" msgid "_Automatic" msgstr "स्वचालित" #: textanimtabpage.ui:522 msgctxt "textanimtabpage|label2" msgid "Properties" msgstr "गुणहरू" #: textattrtabpage.ui:43 msgctxt "textattrtabpage|TSB_AUTOGROW_WIDTH" msgid "Fit wi_dth to text" msgstr "" #: textattrtabpage.ui:59 msgctxt "textattrtabpage|TSB_AUTOGROW_HEIGHT" msgid "Fit h_eight to text" msgstr "" #: textattrtabpage.ui:75 #, fuzzy msgctxt "textattrtabpage|TSB_FIT_TO_SIZE" msgid "_Fit to frame" msgstr "फ्रेममा ठीक" #: textattrtabpage.ui:91 msgctxt "textattrtabpage|TSB_CONTOUR" msgid "_Adjust to contour" msgstr "" #: textattrtabpage.ui:113 #, fuzzy msgctxt "textattrtabpage|label1" msgid "Drawing Object Text" msgstr "वस्तु पाठ कोर्नुहोस्" #: textattrtabpage.ui:146 #, fuzzy msgctxt "textattrtabpage|TSB_WORDWRAP_TEXT" msgid "_Word wrap text in shape" msgstr "आकार मा पाठ शब्द बेर्नुहोस्" #: textattrtabpage.ui:162 msgctxt "textattrtabpage|TSB_AUTOGROW_SIZE" msgid "_Resize shape to fit text" msgstr "" #: textattrtabpage.ui:190 msgctxt "textattrtabpage|label8" msgid "Custom Shape Text" msgstr "" #: textattrtabpage.ui:237 #, fuzzy msgctxt "textattrtabpage|label4" msgid "_Left:" msgstr "बायाँ:" #: textattrtabpage.ui:251 #, fuzzy msgctxt "textattrtabpage|label5" msgid "_Right:" msgstr "दायाँ:" #: textattrtabpage.ui:265 #, fuzzy msgctxt "textattrtabpage|label6" msgid "_Top:" msgstr "माथि:" #: textattrtabpage.ui:279 #, fuzzy msgctxt "textattrtabpage|label7" msgid "_Bottom:" msgstr "तल:" #: textattrtabpage.ui:349 msgctxt "textattrtabpage|label2" msgid "Spacing to Borders" msgstr "" #: textattrtabpage.ui:398 #, fuzzy msgctxt "textattrtabpage|TSB_FULL_WIDTH" msgid "Full _width" msgstr "पूरा-चौडाइ" #: textattrtabpage.ui:421 msgctxt "textattrtabpage|label3" msgid "Text Anchor" msgstr "" #: textdialog.ui:8 msgctxt "textdialog|TextDialog" msgid "Text" msgstr "पाठ" #: textdialog.ui:106 msgctxt "textdialog|RID_SVXPAGE_TEXTATTR" msgid "Text" msgstr "पाठ" #: textdialog.ui:128 msgctxt "textdialog|RID_SVXPAGE_TEXTANIMATION" msgid "Text Animation" msgstr "पाठ एनिमेसन" #: textflowpage.ui:53 msgctxt "textflowpage|checkAuto" msgid "A_utomatically" msgstr "स्वचालित तरीकाले" #: textflowpage.ui:118 msgctxt "textflowpage|labelLineEnd" msgid "C_haracters at line end" msgstr "" #: textflowpage.ui:132 msgctxt "textflowpage|labelLineBegin" msgid "Cha_racters at line begin" msgstr "" #: textflowpage.ui:146 msgctxt "textflowpage|labelMaxNum" msgid "_Maximum number of consecutive hyphens" msgstr "" #: textflowpage.ui:163 msgctxt "textflowpage|LabelHyphenation" msgid "Hyphenation" msgstr "योजक चिन्ह" #: textflowpage.ui:196 msgctxt "textflowpage|checkInsert" msgid "_Insert" msgstr "घुसाउनुहोस्" #: textflowpage.ui:212 #, fuzzy msgctxt "textflowpage|checkPageStyle" msgid "With page st_yle:" msgstr "पृष्ठ शैलीसँग" #: textflowpage.ui:231 #, fuzzy msgctxt "textflowpage|labelType" msgid "_Type:" msgstr "प्रकार" #: textflowpage.ui:260 #, fuzzy msgctxt "textflowpage|labelPageNum" msgid "Page _number:" msgstr "पृष्ठ सङ्ख्या" #: textflowpage.ui:275 #, fuzzy msgctxt "textflowpage|labelPosition" msgid "Position:" msgstr "स्थान" #: textflowpage.ui:295 msgctxt "textflowpage|comboPageStyle-atkobject" msgid "Page Style" msgstr "पृष्ठ शैली" #: textflowpage.ui:309 msgctxt "textflowpage|comboBreakType" msgid "Page" msgstr "पृष्ठ" #: textflowpage.ui:310 msgctxt "textflowpage|comboBreakType" msgid "Column" msgstr "स्तम्भ" #: textflowpage.ui:323 msgctxt "textflowpage|comboBreakPosition" msgid "Before" msgstr "अघि" #: textflowpage.ui:324 msgctxt "textflowpage|comboBreakPosition" msgid "After" msgstr "पछि" #: textflowpage.ui:343 msgctxt "textflowpage|label3" msgid "Breaks" msgstr "" #: textflowpage.ui:375 #, fuzzy msgctxt "textflowpage|checkSplitPara" msgid "_Do not split paragraph" msgstr "अनुच्छेद विभाजन नगर्नुहोस्" #: textflowpage.ui:391 msgctxt "textflowpage|checkKeepPara" msgid "_Keep with next paragraph" msgstr "पछिल्लो अनुच्छेदसँग राख्नुहोस्" #: textflowpage.ui:407 msgctxt "textflowpage|checkOrphan" msgid "_Orphan control" msgstr "" #: textflowpage.ui:423 msgctxt "textflowpage|checkWidow" msgid "_Widow control" msgstr "" #: textflowpage.ui:473 #, fuzzy msgctxt "textflowpage|labelOrphan" msgid "lines" msgstr "लाइनहरू" #: textflowpage.ui:485 #, fuzzy msgctxt "textflowpage|labelWidow" msgid "lines" msgstr "लाइनहरू" #: textflowpage.ui:513 msgctxt "textflowpage|labelOptions" msgid "Options" msgstr "विकल्प" #: thesaurus.ui:14 msgctxt "thesaurus|ThesaurusDialog" msgid "Thesaurus" msgstr "पर्यायकोश" #: thesaurus.ui:43 msgctxt "thesaurus|replace" msgid "_Replace" msgstr "बदल्नुहोस्" #: thesaurus.ui:89 #, fuzzy msgctxt "thesaurus|label1" msgid "Current word:" msgstr "हालको शब्द" #: thesaurus.ui:104 #, fuzzy msgctxt "thesaurus|label2" msgid "Alternatives:" msgstr "वैकल्पिक" #: thesaurus.ui:119 #, fuzzy msgctxt "thesaurus|label3" msgid "Replace with:" msgstr "यससँग प्रतिस्थापन गर्नुहोस्" #: transparencytabpage.ui:25 msgctxt "transparencytabpage|liststoreTYPE" msgid "Linear" msgstr "रेखात्मक" #: transparencytabpage.ui:29 msgctxt "transparencytabpage|liststoreTYPE" msgid "Axial" msgstr "" #: transparencytabpage.ui:33 msgctxt "transparencytabpage|liststoreTYPE" msgid "Radial" msgstr "रेडिकल" #: transparencytabpage.ui:37 #, fuzzy msgctxt "transparencytabpage|liststoreTYPE" msgid "Ellipsoid" msgstr "न्यूनपद" #: transparencytabpage.ui:41 msgctxt "transparencytabpage|liststoreTYPE" msgid "Quadratic" msgstr "" #: transparencytabpage.ui:45 msgctxt "transparencytabpage|liststoreTYPE" msgid "Square" msgstr "वर्ग" #: transparencytabpage.ui:85 #, fuzzy msgctxt "transparencytabpage|RBT_TRANS_OFF" msgid "_No transparency" msgstr "पारदर्शिता" #: transparencytabpage.ui:103 #, fuzzy msgctxt "transparencytabpage|RBT_TRANS_LINEAR" msgid "_Transparency:" msgstr "पारदर्शिता" #: transparencytabpage.ui:124 #, fuzzy msgctxt "transparencytabpage|RBT_TRANS_GRADIENT" msgid "_Gradient" msgstr "ग्रेडियन्ट" #: transparencytabpage.ui:266 #, fuzzy msgctxt "transparencytabpage|FT_TRGR_TYPE" msgid "Ty_pe:" msgstr "प्रकार" #: transparencytabpage.ui:287 #, fuzzy msgctxt "transparencytabpage|FT_TRGR_CENTER_X" msgid "Center _X:" msgstr "मध्य" #: transparencytabpage.ui:308 #, fuzzy msgctxt "transparencytabpage|FT_TRGR_CENTER_Y" msgid "Center _Y:" msgstr "मध्य" #: transparencytabpage.ui:329 #, fuzzy msgctxt "transparencytabpage|FT_TRGR_ANGLE" msgid "_Angle:" msgstr "कोण" #: transparencytabpage.ui:350 #, fuzzy msgctxt "transparencytabpage|FT_TRGR_BORDER" msgid "_Border:" msgstr "किनार" #: transparencytabpage.ui:371 msgctxt "transparencytabpage|FT_TRGR_START_VALUE" msgid "_Start value:" msgstr "" #: transparencytabpage.ui:392 msgctxt "transparencytabpage|FT_TRGR_END_VALUE" msgid "_End value:" msgstr "" #: transparencytabpage.ui:435 msgctxt "transparencytabpage|CTL_BITMAP_PREVIEW-atkobject" msgid "Example" msgstr "उदाहरण" #: transparencytabpage.ui:453 msgctxt "transparencytabpage|CTL_TRANS_PREVIEW-atkobject" msgid "Example" msgstr "उदाहरण" #: transparencytabpage.ui:494 msgctxt "transparencytabpage|FL_PROP" msgid "Area Transparency Mode" msgstr "" #: tsaurldialog.ui:7 msgctxt "tsaurldialog|TSAURLDialog" msgid "Time Stamping Authority URLs" msgstr "" #: tsaurldialog.ui:35 msgctxt "tsaurldialog|delete" msgid "_Delete..." msgstr "मेट्नुहोस्..." #: tsaurldialog.ui:51 #, fuzzy msgctxt "tsaurldialog|add" msgid "_Add..." msgstr "थप्नुहोस्..." #: tsaurldialog.ui:131 msgctxt "tsaurldialog|label2" msgid "Add or delete Time Stamp Authority URLs" msgstr "" #: tsaurldialog.ui:167 msgctxt "tsaurldialog|enteraurl" msgid "Enter a Time Stamp Authority URL" msgstr "" #: tsaurldialog.ui:197 msgctxt "tsaurldialog|label1" msgid "TSA URL" msgstr "" #: twolinespage.ui:14 msgctxt "twolinespage|liststore1" msgid "(None)" msgstr "(कुनै पनि होइन)" #: twolinespage.ui:18 msgctxt "twolinespage|liststore1" msgid "(" msgstr "" #: twolinespage.ui:22 msgctxt "twolinespage|liststore1" msgid "[" msgstr "" #: twolinespage.ui:26 msgctxt "twolinespage|liststore1" msgid "<" msgstr "" #: twolinespage.ui:30 msgctxt "twolinespage|liststore1" msgid "{" msgstr "" #: twolinespage.ui:34 msgctxt "twolinespage|liststore1" msgid "Other Characters..." msgstr "" #: twolinespage.ui:48 msgctxt "twolinespage|liststore2" msgid "(None)" msgstr "(कुनै पनि होइन)" #: twolinespage.ui:52 msgctxt "twolinespage|liststore2" msgid ")" msgstr "" #: twolinespage.ui:56 msgctxt "twolinespage|liststore2" msgid "]" msgstr "" #: twolinespage.ui:60 msgctxt "twolinespage|liststore2" msgid ">" msgstr "" #: twolinespage.ui:64 msgctxt "twolinespage|liststore2" msgid "}" msgstr "" #: twolinespage.ui:68 msgctxt "twolinespage|liststore2" msgid "Other Characters..." msgstr "" #: twolinespage.ui:93 msgctxt "twolinespage|twolines" msgid "Write in double lines" msgstr "" #: twolinespage.ui:107 msgctxt "twolinespage|label2" msgid "Double-lined" msgstr "डबल-रेखा कोरिएको" #: twolinespage.ui:142 msgctxt "twolinespage|label29" msgid "Initial character" msgstr "क्यारेक्टर भर्नुहोस्" #: twolinespage.ui:155 msgctxt "twolinespage|label30" msgid "Final character" msgstr "क्यारेक्टर भर्नुहोस्" #: twolinespage.ui:206 msgctxt "twolinespage|label28" msgid "Enclosing Character" msgstr "" #: twolinespage.ui:233 msgctxt "twolinespage|preview-atkobject" msgid "Preview" msgstr "पूर्वावलोकन" #: wordcompletionpage.ui:43 msgctxt "wordcompletionpage|delete" msgid "_Delete Entry" msgstr "" #: wordcompletionpage.ui:87 msgctxt "wordcompletionpage|label1" msgid "_Max. entries:" msgstr "" #: wordcompletionpage.ui:126 msgctxt "wordcompletionpage|label2" msgid "Mi_n. word length:" msgstr "" #: wordcompletionpage.ui:172 msgctxt "wordcompletionpage|appendspace" msgid "_Append space" msgstr "" #: wordcompletionpage.ui:187 msgctxt "wordcompletionpage|showastip" msgid "_Show as tip" msgstr "" #: wordcompletionpage.ui:210 msgctxt "wordcompletionpage|enablewordcomplete" msgid "Enable word _completion" msgstr "" #: wordcompletionpage.ui:246 msgctxt "wordcompletionpage|whenclosing" msgid "_When closing a document, remove the words collected from it from the list" msgstr "" #: wordcompletionpage.ui:269 msgctxt "wordcompletionpage|collectwords" msgid "C_ollect words" msgstr "" #: wordcompletionpage.ui:299 msgctxt "wordcompletionpage|label3" msgid "Acc_ept with:" msgstr "" #: zoomdialog.ui:14 msgctxt "zoomdialog|ZoomDialog" msgid "Zoom & View Layout" msgstr "" #: zoomdialog.ui:103 msgctxt "zoomdialog|optimal" msgid "Optimal" msgstr "इष्टतम" #: zoomdialog.ui:120 msgctxt "zoomdialog|fitwandh" msgid "Fit width and height" msgstr "चौडाइ र उचाइ स्वत: ठीक" #: zoomdialog.ui:137 msgctxt "zoomdialog|fitw" msgid "Fit width" msgstr "चौडाइ मिलाउनुहोस्" #: zoomdialog.ui:154 msgctxt "zoomdialog|100pc" msgid "100%" msgstr "१००%" #: zoomdialog.ui:176 #, fuzzy msgctxt "zoomdialog|variable" msgid "Variable:" msgstr "चल" #: zoomdialog.ui:204 msgctxt "zoomdialog|zoomsb-atkobject" msgid "Variable" msgstr "चल" #: zoomdialog.ui:229 #, fuzzy msgctxt "zoomdialog|label2" msgid "Zoom Factor" msgstr "जुम तत्व" #: zoomdialog.ui:262 msgctxt "zoomdialog|automatic" msgid "Automatic" msgstr "स्वचालित" #: zoomdialog.ui:279 msgctxt "zoomdialog|singlepage" msgid "Single page" msgstr "एकल पृष्ठ" #: zoomdialog.ui:301 #, fuzzy msgctxt "zoomdialog|columns" msgid "Columns:" msgstr "स्तम्भ" #: zoomdialog.ui:332 #, fuzzy msgctxt "zoomdialog|columnssb-atkobject" msgid "Columns" msgstr "स्तम्भ" #: zoomdialog.ui:356 msgctxt "zoomdialog|bookmode" msgid "Book mode" msgstr "किताब ढङ्ग" #: zoomdialog.ui:383 msgctxt "zoomdialog|label1" msgid "View Layout" msgstr ""