#. extracted from dbaccess/inc msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: PACKAGE VERSION\n" "Report-Msgid-Bugs-To: https://bugs.libreoffice.org/enter_bug.cgi?product=LibreOffice&bug_status=UNCONFIRMED&component=UI\n" "POT-Creation-Date: 2017-11-22 13:53+0100\n" "PO-Revision-Date: 2018-04-08 18:33+0000\n" "Last-Translator: Saroj Dhakal \n" "Language-Team: LANGUAGE \n" "Language: ne\n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" "Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n" "X-Accelerator-Marker: ~\n" "X-Generator: Pootle 2.8\n" "X-POOTLE-MTIME: 1523212398.000000\n" #: query.hrc:26 #, fuzzy msgctxt "RSC_QUERY_OBJECT_TYPE" msgid "The table view" msgstr "तालिका दृश्य" #: query.hrc:27 #, fuzzy msgctxt "RSC_QUERY_OBJECT_TYPE" msgid "The query" msgstr "क्वेरी" #: query.hrc:28 #, fuzzy msgctxt "RSC_QUERY_OBJECT_TYPE" msgid "The SQL statement" msgstr "SQL विवरण" #: strings.hrc:25 #, fuzzy msgctxt "RID_STR_CONNECTION_INVALID" msgid "No connection could be established." msgstr "जडान सफलता साथ स्थापना गर्न सकिएन ।" #: strings.hrc:26 msgctxt "RID_STR_TABLE_IS_FILTERED" msgid "The table $name$ already exists. It is not visible because it has been filtered out." msgstr "" #: strings.hrc:27 msgctxt "RID_STR_COULDNOTCONNECT_UNSPECIFIED" msgid "The connection to the external data source could not be established. An unknown error occurred. The driver is probably defective." msgstr "एउटा अज्ञात त्रुटि उत्पन्न भयो" #: strings.hrc:28 msgctxt "RID_STR_COULDNOTCONNECT_NODRIVER" msgid "The connection to the external data source could not be established. No SDBC driver was found for the URL '$name$'." msgstr "" #: strings.hrc:29 msgctxt "RID_STR_COULDNOTLOAD_MANAGER" msgid "The connection to the external data source could not be established. The SDBC driver manager could not be loaded." msgstr "" #: strings.hrc:30 msgctxt "RID_STR_FORM" msgid "Form" msgstr "फारम" #: strings.hrc:31 msgctxt "RID_STR_REPORT" msgid "Report" msgstr "प्रतिवेदन" #: strings.hrc:32 msgctxt "RID_STR_DATASOURCE_NOT_STORED" msgid "The data source was not saved. Please use the interface XStorable to save the data source." msgstr "" #: strings.hrc:33 msgctxt "RID_STR_ONLY_QUERY" msgid "" "The given command is not a SELECT statement.\n" "Only queries are allowed." msgstr "" #: strings.hrc:34 msgctxt "RID_STR_NO_VALUE_CHANGED" msgid "No values were modified." msgstr "कुनै पनि मान परिवर्तन गरिएन।" #: strings.hrc:35 msgctxt "RID_STR_NO_XROWUPDATE" msgid "Values could not be inserted. The XRowUpdate interface is not supported by ResultSet." msgstr "" #: strings.hrc:36 msgctxt "RID_STR_NO_XRESULTSETUPDATE" msgid "Values could not be inserted. The XResultSetUpdate interface is not supported by ResultSet." msgstr "" #: strings.hrc:37 msgctxt "RID_STR_NO_UPDATE_MISSING_CONDITION" msgid "Values could not be modified, due to a missing condition statement." msgstr "" #: strings.hrc:38 msgctxt "RID_STR_NO_COLUMN_ADD" msgid "The adding of columns is not supported." msgstr "" #: strings.hrc:39 msgctxt "RID_STR_NO_COLUMN_DROP" msgid "The dropping of columns is not supported." msgstr "" #: strings.hrc:40 msgctxt "RID_STR_NO_CONDITION_FOR_PK" msgid "The WHERE condition could not be created for the primary key." msgstr "" #: strings.hrc:41 msgctxt "RID_STR_COLUMN_UNKNOWN_PROP" msgid "The column does not support the property '%value'." msgstr "" #: strings.hrc:42 msgctxt "RID_STR_COLUMN_NOT_SEARCHABLE" msgid "The column is not searchable!" msgstr "" #: strings.hrc:43 msgctxt "RID_STR_NOT_SEQUENCE_INT8" msgid "The value of the columns is not of the type Sequence." msgstr "" #: strings.hrc:44 msgctxt "RID_STR_COLUMN_NOT_VALID" msgid "The column is not valid." msgstr "" #: strings.hrc:45 #, c-format msgctxt "RID_STR_COLUMN_MUST_VISIBLE" msgid "The column '%name' must be visible as a column." msgstr "" #: strings.hrc:46 msgctxt "RID_STR_NO_XQUERIESSUPPLIER" msgid "The interface XQueriesSupplier is not available." msgstr "" #: strings.hrc:47 msgctxt "RID_STR_NO_ABS_ZERO" msgid "An 'absolute(0)' call is not allowed." msgstr "" #: strings.hrc:48 msgctxt "RID_STR_NO_RELATIVE" msgid "Relative positioning is not allowed in this state." msgstr "" #: strings.hrc:49 msgctxt "RID_STR_NO_REFESH_AFTERLAST" msgid "A row cannot be refreshed when the ResultSet is positioned after the last row." msgstr "" #: strings.hrc:50 msgctxt "RID_STR_NO_MOVETOINSERTROW_CALLED" msgid "A new row cannot be inserted when the ResultSet is not first moved to the insert row." msgstr "" #: strings.hrc:51 msgctxt "RID_STR_NO_UPDATEROW" msgid "A row cannot be modified in this state" msgstr "" #: strings.hrc:52 msgctxt "RID_STR_NO_DELETEROW" msgid "A row cannot be deleted in this state." msgstr "" #: strings.hrc:53 msgctxt "RID_STR_NO_TABLE_RENAME" msgid "The driver does not support table renaming." msgstr "यस ड्राइभरले 'COUNT' प्रकार्यलाई समर्थन गर्दैन।" #: strings.hrc:54 msgctxt "RID_STR_COLUMN_ALTER_BY_NAME" msgid "The driver does not support the modification of column descriptions by changing the name." msgstr "वर्णन" #: strings.hrc:55 msgctxt "RID_STR_COLUMN_ALTER_BY_INDEX" msgid "The driver does not support the modification of column descriptions by changing the index." msgstr "वर्णन" #: strings.hrc:56 msgctxt "RID_STR_FILE_DOES_NOT_EXIST" msgid "The file \"$file$\" does not exist." msgstr "फाइल \"$file$\" अवस्थित छैन ।" #: strings.hrc:57 msgctxt "RID_STR_TABLE_DOES_NOT_EXIST" msgid "There exists no table named \"$table$\"." msgstr "" #: strings.hrc:58 msgctxt "RID_STR_QUERY_DOES_NOT_EXIST" msgid "There exists no query named \"$table$\"." msgstr "" #: strings.hrc:59 msgctxt "RID_STR_CONFLICTING_NAMES" msgid "There are tables in the database whose names conflict with the names of existing queries. To make full use of all queries and tables, make sure they have distinct names." msgstr "" #: strings.hrc:60 msgctxt "RID_STR_COMMAND_LEADING_TO_ERROR" msgid "" "The SQL command leading to this error is:\n" "\n" "$command$" msgstr "" #: strings.hrc:61 msgctxt "RID_STR_STATEMENT_WITHOUT_RESULT_SET" msgid "The SQL command does not describe a result set." msgstr "" #: strings.hrc:62 msgctxt "RID_STR_NAME_MUST_NOT_BE_EMPTY" msgid "The name must not be empty." msgstr "सर्भर खाली हुनुपर्दछ ।" #: strings.hrc:63 msgctxt "RID_STR_NO_NULL_OBJECTS_IN_CONTAINER" msgid "The container cannot contain NULL objects." msgstr "" #: strings.hrc:64 msgctxt "RID_STR_NAME_ALREADY_USED" msgid "There already is an object with the given name." msgstr "" #: strings.hrc:65 msgctxt "RID_STR_OBJECT_CONTAINER_MISMATCH" msgid "This object cannot be part of this container." msgstr "" #: strings.hrc:66 msgctxt "RID_STR_OBJECT_ALREADY_CONTAINED" msgid "The object already is, with a different name, part of the container." msgstr "" #: strings.hrc:67 msgctxt "RID_STR_NAME_NOT_FOUND" msgid "Unable to find the document '$name$'." msgstr "" #: strings.hrc:68 msgctxt "RID_STR_ERROR_WHILE_SAVING" msgid "" "Could not save the document to $location$:\n" "$message$" msgstr "" #: strings.hrc:69 msgctxt "RID_NO_SUCH_DATA_SOURCE" msgid "" "Error accessing data source '$name$':\n" "$error$" msgstr "" #: strings.hrc:70 msgctxt "RID_STR_NO_SUB_FOLDER" msgid "There exists no folder named \"$folder$\"." msgstr "" #: strings.hrc:71 msgctxt "RID_STR_NO_DELETE_BEFORE_AFTER" msgid "Cannot delete the before-first or after-last row." msgstr "" #: strings.hrc:72 msgctxt "RID_STR_NO_DELETE_INSERT_ROW" msgid "Cannot delete the insert-row." msgstr "" #: strings.hrc:73 msgctxt "RID_STR_RESULT_IS_READONLY" msgid "Result set is read only." msgstr "" #: strings.hrc:74 msgctxt "RID_STR_NO_DELETE_PRIVILEGE" msgid "DELETE privilege not available." msgstr "" #: strings.hrc:75 msgctxt "RID_STR_ROW_ALREADY_DELETED" msgid "Current row is already deleted." msgstr "" #: strings.hrc:76 msgctxt "RID_STR_UPDATE_FAILED" msgid "Current row could not be updated." msgstr "लिङ्क अद्यावधिक गर्न मिल्दैन ।" #: strings.hrc:77 msgctxt "RID_STR_NO_INSERT_PRIVILEGE" msgid "INSERT privilege not available." msgstr "" #: strings.hrc:78 msgctxt "RID_STR_INTERNAL_ERROR" msgid "Internal error: no statement object provided by the database driver." msgstr "" #: strings.hrc:79 msgctxt "RID_STR_EXPRESSION1" msgid "Expression1" msgstr "अभिव्यक्ति हो" #: strings.hrc:80 msgctxt "RID_STR_NO_SQL_COMMAND" msgid "No SQL command was provided." msgstr "" #: strings.hrc:81 msgctxt "RID_STR_INVALID_INDEX" msgid "Invalid column index." msgstr "" #: strings.hrc:82 msgctxt "RID_STR_INVALID_CURSOR_STATE" msgid "Invalid cursor state." msgstr "" #: strings.hrc:83 msgctxt "RID_STR_CURSOR_BEFORE_OR_AFTER" msgid "The cursor points to before the first or after the last row." msgstr "" #: strings.hrc:84 msgctxt "RID_STR_NO_BOOKMARK_BEFORE_OR_AFTER" msgid "The rows before the first and after the last row don't have a bookmark." msgstr "" #: strings.hrc:85 msgctxt "RID_STR_NO_BOOKMARK_DELETED" msgid "The current row is deleted, and thus doesn't have a bookmark." msgstr "" #: strings.hrc:86 msgctxt "RID_STR_CONNECTION_REQUEST" msgid "A connection for the following URL was requested \"$name$\"." msgstr "" #: strings.hrc:87 msgctxt "RID_STR_MISSING_EXTENSION" msgid "The extension is not installed." msgstr "विस्तार स्थापना गरिने छैन ।" #: strings.hrc:89 msgctxt "STR_QUERY_AND_TABLE_DISTINCT_NAMES" msgid "You cannot give a table and a query the same name. Please use a name which is not yet used by a query or table." msgstr "तपाईँ एउटै नामको तालिका र क्वेरी दिन सक्नुहुन्न । कृपया अहिले सम्म क्वेरी वा तालिकाद्वारा प्रयोग नगरिएको नाम प्रयोग गर्नुहोस् ।" #: strings.hrc:90 msgctxt "STR_BASENAME_TABLE" msgid "Table" msgstr "तालिका" #: strings.hrc:91 msgctxt "STR_BASENAME_QUERY" msgid "Query" msgstr "क्वेरी" #: strings.hrc:92 msgctxt "STR_CONN_WITHOUT_QUERIES_OR_TABLES" msgid "The given connection is no valid query and/or tables supplier." msgstr "दिएको जडान वैध क्वेरी र/वा तालिकाको आपूर्तिकर्ता होइन ।" #: strings.hrc:93 msgctxt "STR_NO_TABLE_OBJECT" msgid "The given object is no table object." msgstr "दिएको वस्तु तालिका वस्तु होइन ।" #: strings.hrc:94 msgctxt "STR_INVALID_COMPOSITION_TYPE" msgid "Invalid composition type - need a value from com.sun.star.sdb.tools.CompositionType." msgstr "अवैध संयोजन प्रकार - com.sun.star.sdb.tools.CompositionType बाट मानको आवश्यक पर्दछ ।" #: strings.hrc:95 msgctxt "STR_INVALID_COMMAND_TYPE" msgid "Invalid command type - only TABLE and QUERY from com.sun.star.sdb.CommandType are allowed." msgstr "अवैध आदेश प्रकार - com.sun.star.sdb.CommandType बाट TABLE र AND QUERY मात्र अनुमति दिएको छ ।" #: strings.hrc:97 msgctxt "STR_STATE_CLOSE_SUB_DOCS" msgid "Prepare" msgstr "" #: strings.hrc:98 msgctxt "STR_STATE_BACKUP_DBDOC" msgid "Backup Document" msgstr "" #: strings.hrc:99 msgctxt "STR_STATE_MIGRATE" msgid "Migrate" msgstr "" #: strings.hrc:100 msgctxt "STR_STATE_SUMMARY" msgid "Summary" msgstr "सारांश" #. To translators: This refers to a form documen t inside a database document. #: strings.hrc:102 msgctxt "STR_FORM" msgid "Form '$name$'" msgstr "" #. To translators: This refers to a report docum ent inside a database document. #: strings.hrc:104 msgctxt "STR_REPORT" msgid "Report '$name$'" msgstr "" #: strings.hrc:105 msgctxt "STR_OVERALL_PROGRESS" msgid "document $current$ of $overall$" msgstr "" #: strings.hrc:106 msgctxt "STR_DATABASE_DOCUMENT" msgid "Database Document" msgstr "डाटाबेस कागजातहरू" #: strings.hrc:107 msgctxt "STR_SAVED_COPY_TO" msgid "saved copy to $location$" msgstr "" #: strings.hrc:108 msgctxt "STR_MOVED_LIBRARY" msgid "migrated $type$ library '$old$' to '$new$'" msgstr "" #: strings.hrc:109 msgctxt "STR_LIBRARY_TYPE_AND_NAME" msgid "$type$ library '$library$'" msgstr "" #: strings.hrc:110 msgctxt "STR_MIGRATING_LIBS" msgid "migrating libraries ..." msgstr "" #: strings.hrc:111 msgctxt "STR_OOO_BASIC" msgid "%PRODUCTNAME Basic" msgstr "%PRODUCTNAME Base" #: strings.hrc:112 msgctxt "STR_JAVA_SCRIPT" msgid "JavaScript" msgstr "" #: strings.hrc:113 msgctxt "STR_BEAN_SHELL" msgid "BeanShell" msgstr "" #: strings.hrc:114 msgctxt "STR_JAVA" msgid "Java" msgstr "जाभा" #: strings.hrc:115 msgctxt "STR_PYTHON" msgid "Python" msgstr "" #: strings.hrc:116 msgctxt "STR_DIALOG" msgid "dialog" msgstr "संवाद" #: strings.hrc:117 msgctxt "STR_ERRORS" msgid "Error(s)" msgstr "त्रुटिहरू" #: strings.hrc:118 msgctxt "STR_WARNINGS" msgid "Warnings" msgstr "चेतावनी" #: strings.hrc:119 msgctxt "STR_EXCEPTION" msgid "caught exception:" msgstr "" #: strings.hrc:120 msgctxt "STR_INVALID_BACKUP_LOCATION" msgid "You need to choose a backup location other than the document location itself." msgstr "" #: strings.hrc:121 msgctxt "STR_INVALID_NUMBER_ARGS" msgid "Invalid number of initialization arguments. Expected 1." msgstr "सङ्ख्या" #: strings.hrc:122 msgctxt "STR_NO_DATABASE" msgid "No database document found in the initialization arguments." msgstr "" #: strings.hrc:123 msgctxt "STR_NOT_READONLY" msgid "Not applicable to read-only documents." msgstr "" #: strings.hrc:125 msgctxt "STR_QUERY_UNDO_TABWINSHOW" msgid "Add Table Window" msgstr "तालिका सञ्झ्याल थप्नुहोस्" #: strings.hrc:126 msgctxt "STR_QUERY_UNDO_MOVETABWIN" msgid "Move table window" msgstr "तालिका सञ्झ्याल सार्नुहोस्" #: strings.hrc:127 msgctxt "STR_QUERY_UNDO_INSERTCONNECTION" msgid "Insert Join" msgstr "जडान घुसाउनुहोस्" #: strings.hrc:128 msgctxt "STR_QUERY_UNDO_REMOVECONNECTION" msgid "Delete Join" msgstr "जडान मेट्नुहोस्" #: strings.hrc:129 msgctxt "STR_QUERY_UNDO_SIZETABWIN" msgid "Resize table window" msgstr "तालिका सञ्झ्याल पुनराकृति गर्नुहोस्" #: strings.hrc:130 msgctxt "STR_QUERY_UNDO_TABFIELDDELETE" msgid "Delete Column" msgstr "स्तम्भ मेट्नुहोस्" #: strings.hrc:131 msgctxt "STR_QUERY_UNDO_TABFIELDMOVED" msgid "Move column" msgstr "स्तम्भ सार्नुहोस्" #: strings.hrc:132 msgctxt "STR_QUERY_UNDO_TABFIELDCREATE" msgid "Add Column" msgstr "स्तम्भ थप्नुहोस्" #: strings.hrc:133 msgctxt "RID_STR_FIELD_DOESNT_EXIST" msgid "Invalid expression, field name '$name$' does not exist." msgstr "अवैध अभिव्यक्ति फाँटनाम '$name$' अवस्थित छैन ।" #: strings.hrc:134 msgctxt "STR_QUERY_UNDO_TABWINDELETE" msgid "Delete Table Window" msgstr "सञ्याल तालिका मेट्नुहोस्" #: strings.hrc:135 msgctxt "STR_QUERY_UNDO_MODIFY_CELL" msgid "Edit Column Description" msgstr "स्तम्भ वर्णन सम्पादन गर्नुहोस्" #: strings.hrc:136 msgctxt "STR_QUERY_UNDO_SIZE_COLUMN" msgid "Adjust column width" msgstr "स्तम्भ चौडाइ समायोजन गर्नुहोस्" #: strings.hrc:137 msgctxt "STR_QUERY_SORTTEXT" msgid "(not sorted);ascending;descending" msgstr "(क्रमबद्ध गरिएन); बढ्दो क्रम, घट्दो क्रम" #: strings.hrc:138 msgctxt "STR_QUERY_FUNCTIONS" msgid "(no function);Group" msgstr "(प्रकार्य छैन);समूह" #: strings.hrc:139 msgctxt "STR_QUERY_NOTABLE" msgid "(no table)" msgstr "(तालिका छैन)" #: strings.hrc:140 msgctxt "STR_QRY_ORDERBY_UNRELATED" msgid "The database only supports sorting for visible fields." msgstr "डाटाबेसले दृश्यात्मक फाँटहरूका लागि क्रमबद्धता मात्र समर्थन गर्दछ ।" #: strings.hrc:141 msgctxt "STR_QUERY_HANDLETEXT" msgid "Field;Alias;Table;Sort;Visible;Function;Criterion;Or;Or" msgstr "फाँट; उपनाम; तालिका; क्रमबद्ध; दृश्यात्मक; कार्य; मापदण्ड; वा;वा" #: strings.hrc:142 msgctxt "STR_QUERY_LIMIT_ALL" msgid "All" msgstr "सबै" #: strings.hrc:143 msgctxt "STR_QRY_TOO_MANY_COLUMNS" msgid "There are too many columns." msgstr "त्यहाँ निकै धेरै स्तम्भहरू छन् ।" #: strings.hrc:144 msgctxt "STR_QRY_CRITERIA_ON_ASTERISK" msgid "A condition cannot be applied to field [*]" msgstr " [*] फाँटलाई सर्त लागू गर्न सकिँदैन" #: strings.hrc:145 msgctxt "STR_QRY_TOO_LONG_STATEMENT" msgid "The SQL statement created is too long." msgstr "सिर्जना गरिएको SQL कथन निकै लामो भयो ।" #: strings.hrc:146 msgctxt "STR_QRY_TOOCOMPLEX" msgid "Query is too complex" msgstr "क्वेरी निकै जटिल छ" #: strings.hrc:147 msgctxt "STR_QRY_NOSELECT" msgid "Nothing has been selected." msgstr "केही पनि चयन गरिएको छैन ।" #: strings.hrc:148 msgctxt "STR_QRY_SYNTAX" msgid "SQL syntax error" msgstr "SQL वाक्य संरचना त्रुटि" #: strings.hrc:149 msgctxt "STR_QRY_ORDERBY_ON_ASTERISK" msgid "[*] cannot be used as a sort criterion." msgstr "[*] एउटा क्रम मापदण्डको रूपमा प्रयोग गर्न सकिँदैन ।" #: strings.hrc:150 msgctxt "STR_QRY_TOO_MANY_TABLES" msgid "There are too many tables." msgstr "त्यहाँ अति धेरै तालिकाहरू छन् ।" #: strings.hrc:151 msgctxt "STR_QRY_NATIVE" msgid "The statement will not be applied when querying in the SQL dialect of the database." msgstr "डाटाबेसको SQLडाइलेक्टमा क्वेरी गरेको बेलामा कथन लागू हुने छैन ।" #: strings.hrc:152 msgctxt "STR_QRY_ILLEGAL_JOIN" msgid "Join could not be processed" msgstr "जडान प्रक्रिया गर्न सकिएन" #: strings.hrc:153 msgctxt "STR_SVT_SQL_SYNTAX_ERROR" msgid "Syntax error in SQL statement" msgstr "SQL कथनमा वाक्य संरचना त्रुटि" #: strings.hrc:154 msgctxt "STR_QUERYDESIGN_NO_VIEW_SUPPORT" msgid "This database does not support table views." msgstr "यो डाटाबेसले तालिका दृश्यहरू समर्थन गर्दैन ।" #: strings.hrc:155 msgctxt "STR_NO_ALTER_VIEW_SUPPORT" msgid "This database does not support altering of existing table views." msgstr "यो डाटाबेसले अवस्थित तालिका दृश्यहरूको पुनरावृत्ति समर्थन गर्दैन ।" #: strings.hrc:156 msgctxt "STR_QUERYDESIGN_NO_VIEW_ASK" msgid "Do you want to create a query instead?" msgstr "सट्टामा तपाईँले क्वेरी सिर्जना गर्न चाहनुहुन्छ ?" #: strings.hrc:157 msgctxt "STR_DATASOURCE_DELETED" msgid "The corresponding data source has been deleted. Therefore, data relevant to that data source cannot be saved." msgstr "सम्बन्धित डेटा स्रोत मेटियो । त्यसकारण, डेटा स्रोतसँग सम्बन्धित डेटा बचत गर्न सकिँदैन ।" #: strings.hrc:158 msgctxt "STR_QRY_COLUMN_NOT_FOUND" msgid "The column '$name$' is unknown." msgstr "स्तम्भ '$name$' अज्ञात छ ।" #: strings.hrc:159 msgctxt "STR_QRY_JOIN_COLUMN_COMPARE" msgid "Columns can only be compared using '='." msgstr "स्तम्भहरू '=' प्रयोग गरेर मात्र तुलना गर्न सकिन्छ ।" #: strings.hrc:160 msgctxt "STR_QRY_LIKE_LEFT_NO_COLUMN" msgid "You must use a column name before 'LIKE'." msgstr "तपाईँले' LIKE' भन्दा पहिले एउटा स्तम्भ नाम प्रयोग गर्ने पर्दछ ।" #: strings.hrc:161 msgctxt "STR_QRY_CHECK_CASESENSITIVE" msgid "The column could not be found. Please note that the database is case-sensitive." msgstr "स्तम्भ फेला पार्न सकिएन । कृपया डाटाबेस संवेदनशिल छ भन्ने कुरा याद गर्नुहोस ।" #. To translators: For $object$, one of the valu es of the RSC_QUERY_OBJECT_TYPE resource will be inserted. #: strings.hrc:163 msgctxt "STR_QUERY_SAVEMODIFIED" msgid "" "$object$ has been changed.\n" "Do you want to save the changes?" msgstr "" "$object$ परिवर्तन गरियो ।\n" "तपाईँ परिवर्तनहरू बचत गर्न चाहनुहुन्छ ?" #. To translators: For $object$, one of the valu es of the RSC_QUERY_OBJECT_TYPE resource (except \"SQL command\", which doesn't make sense here) will be inserted. #: strings.hrc:165 msgctxt "STR_ERROR_PARSING_STATEMENT" msgid "$object$ is based on an SQL command which could not be parsed." msgstr "$object$ बनाउने SQL आदेश पद वर्णन गर्न सकिँदैन ।" #. To translators: For $object$, one of the valu es of the RSC_QUERY_OBJECT_TYPE resource (except \"SQL command\", which doesn't make sense here) will be inserted. #: strings.hrc:167 msgctxt "STR_INFO_OPENING_IN_SQL_VIEW" msgid "$object$ will be opened in SQL view." msgstr "$object$ SQL दृश्यमा खोलिनेछ ।" #: strings.hrc:168 msgctxt "STR_STATEMENT_WITHOUT_RESULT_SET" msgid "The query does not create a result set, and thus cannot be part of another query." msgstr "क्वेरीले नतीजा सेट सिर्जना गर्न सक्दैन, र अर्को क्वेरीको भाग बन्न सक्दैन ।" #: strings.hrc:170 #, fuzzy msgctxt "RID_STR_COLUMN_FORMAT" msgid "Column ~Format..." msgstr "स्तम्भ ढाँचा..." #: strings.hrc:171 msgctxt "RID_STR_COLUMN_WIDTH" msgid "Column ~Width..." msgstr "स्तम्भ चौडाइ..." #: strings.hrc:172 #, fuzzy msgctxt "RID_STR_TABLE_FORMAT" msgid "Table Format..." msgstr "तालिका ढाँचा..." #: strings.hrc:173 msgctxt "RID_STR_ROW_HEIGHT" msgid "Row Height..." msgstr "पङ्क्ति उचाइ..." #: strings.hrc:174 msgctxt "RID_STR_COPY" msgid "~Copy" msgstr "प्रतिलिपि बनाउनुहोस्" #: strings.hrc:175 msgctxt "RID_STR_UNDO_MODIFY_RECORD" msgid "Undo: Data Input" msgstr "डेटा आगत: पूर्वस्थितिमा फर्काउनुहोस्" #: strings.hrc:176 msgctxt "RID_STR_SAVE_CURRENT_RECORD" msgid "Save current record" msgstr "हालको रेकर्ड बचत गर्नुहोस्" #: strings.hrc:177 msgctxt "STR_QRY_TITLE" msgid "Query #" msgstr "क्वेरी #" #: strings.hrc:178 msgctxt "STR_TBL_TITLE" msgid "Table #" msgstr "तालिका #" #: strings.hrc:179 msgctxt "STR_VIEW_TITLE" msgid "View #" msgstr "# दृश्य" #: strings.hrc:180 msgctxt "STR_NAME_ALREADY_EXISTS" msgid "The name \"#\" already exists." msgstr "नाम \"#\" पहिले नै अवस्थित छ ।" #: strings.hrc:181 msgctxt "STR_NO_COLUMNNAME_MATCHING" msgid "No matching column names were found." msgstr "कुनै पनि मिल्दा स्तम्भ नामहरू फेला परेन ।" #: strings.hrc:182 msgctxt "STR_ERROR_OCCURRED_WHILE_COPYING" msgid "An error occurred. Do you want to continue copying?" msgstr "एउटा त्रुटि रहन गयो, के तपाईँ प्रतिलिपिलाई निरन्तरता दिन चाहनुहुन्छ ?" #: strings.hrc:183 msgctxt "STR_DATASOURCE_GRIDCONTROL_NAME" msgid "Data source table view" msgstr "डेटा स्रोत तालिका दृश्य" #: strings.hrc:184 msgctxt "STR_DATASOURCE_GRIDCONTROL_DESC" msgid "Shows the selected table or query." msgstr "चयन गरिएको तालिका वा क्वेरी देखाउँछ ।" #: strings.hrc:186 msgctxt "STR_QUERY_UNDO_MODIFYSQLEDIT" msgid "Modify SQL statement(s)" msgstr "परिमार्जन गरिएको SQL कथन(हरू)" #: strings.hrc:188 msgctxt "RID_STR_NEW_FORM" msgid "Create Form in Design View..." msgstr "डिजाइन दृश्यमा फारम सिर्जना गर्नुहोस्..." #: strings.hrc:189 msgctxt "RID_STR_NEW_FORM_AUTO" msgid "Use Wizard to Create Form..." msgstr "फारम सिर्जना गर्न विजार्ड प्रयोग गर्नुहोस्..." #: strings.hrc:190 msgctxt "RID_STR_NEW_REPORT_AUTO" msgid "Use Wizard to Create Report..." msgstr "प्रतिवेदन सिर्जना गर्न विजार्ड प्रयोग गर्नुहोस..." #: strings.hrc:191 msgctxt "RID_STR_NEW_REPORT" msgid "Create Report in Design View..." msgstr "डिजाइन दृश्यमा प्रतिवेदन सिर्जना गर्नुहोस्..." #: strings.hrc:192 msgctxt "RID_STR_NEW_QUERY" msgid "Create Query in Design View..." msgstr "डिजाइन दृश्यमा क्वेरी सिर्जना गर्नुहोस्..." #: strings.hrc:193 msgctxt "RID_STR_NEW_QUERY_SQL" msgid "Create Query in SQL View..." msgstr "SQL दृश्यमा क्वेरी सिर्जना गर्नुहोस्..." #: strings.hrc:194 msgctxt "RID_STR_NEW_QUERY_AUTO" msgid "Use Wizard to Create Query..." msgstr "क्वेरी सिर्जना गर्न विजार्ड प्रयोग गर्नुहोस्..." #: strings.hrc:195 msgctxt "RID_STR_NEW_TABLE" msgid "Create Table in Design View..." msgstr "डिजाइन दृश्यमा तालिका सिर्जना गर्नुहोस्..." #: strings.hrc:196 msgctxt "RID_STR_NEW_TABLE_AUTO" msgid "Use Wizard to Create Table..." msgstr "तालिका सिर्जना गर्न विजार्ड प्रयोग गर्नुहोस्..." #: strings.hrc:197 msgctxt "RID_STR_NEW_VIEW" msgid "Create View..." msgstr "दृश्य सिर्जना गर्नुहोस्..." #: strings.hrc:198 msgctxt "RID_STR_FORMS_CONTAINER" msgid "Forms" msgstr "फारमहरू" #: strings.hrc:199 msgctxt "RID_STR_REPORTS_CONTAINER" msgid "Reports" msgstr "प्रतिवेदनहरू" #: strings.hrc:200 msgctxt "RID_STR_REPORTS_HELP_TEXT_WIZARD" msgid "The wizard will guide you through the steps necessary to create a report." msgstr "विजार्डले तपाईँलाई प्रतिवेदन सिर्जना गर्ने आवश्यक माध्ययमका चरणहरूमा मार्गदर्शन गर्नेछ ।" #: strings.hrc:201 msgctxt "RID_STR_FORMS_HELP_TEXT" msgid "Create a form by specifying the record source, controls, and control properties." msgstr "रेकर्ड स्रोत, नियन्त्रणहरू र नियन्त्रण गुणहरू निर्दृश्ट गर्दै एउटा फारम सिर्जना गर्नुहोस् ।" #: strings.hrc:202 msgctxt "RID_STR_REPORT_HELP_TEXT" msgid "Create a report by specifying the record source, controls, and control properties." msgstr "रेकर्ड स्रोत, नियन्त्रण र नियन्त्रण गुण निर्दिष्ट गरेर प्रतिवेदन सिर्जना गर्नुहोस् ।" #: strings.hrc:203 msgctxt "RID_STR_FORMS_HELP_TEXT_WIZARD" msgid "The wizard will guide you through the steps necessary to create a form." msgstr "विजार्डले तपाईँलाई फारम सिर्जना गर्ने आवश्यक चरणहरूमा मार्गदर्शन गर्नेछ ।" #: strings.hrc:204 msgctxt "RID_STR_QUERIES_HELP_TEXT" msgid "Create a query by specifying the filters, input tables, field names, and properties for sorting or grouping." msgstr "फिल्टरहरू, आगत तालिकाहरू, फाँटनामहरू र क्रमबद्धताका लागि गुणहरू वा समूहहरू निर्दिष्ट गरेर एउटा क्वेरी सिर्जना गर्नुहोस ।" #: strings.hrc:205 #, fuzzy msgctxt "RID_STR_QUERIES_HELP_TEXT_SQL" msgid "Create a query by entering an SQL statement directly." msgstr "एउटा SQL कथन सिधै प्रविष्ट गरेर एउटा क्वेरी सिर्जना गर्नुहोस् ।" #: strings.hrc:206 msgctxt "RID_STR_QUERIES_HELP_TEXT_WIZARD" msgid "The wizard will guide you through the steps necessary to create a query." msgstr "विजार्डले तपाईँलाई क्वेरी सिर्जना गर्ने आवश्यक चरणहरूबाट मार्गदर्शन गर्नेछ ।" #: strings.hrc:207 msgctxt "RID_STR_TABLES_HELP_TEXT_DESIGN" msgid "Create a table by specifying the field names and properties, as well as the data types." msgstr "डेटा प्रकारहरूको साथसाथै, फाँट नामहरू र गुणहरू निर्दिष्ट गरेर एउटा तालिका सिर्जना गर्नुहोस् ।" #: strings.hrc:208 msgctxt "RID_STR_TABLES_HELP_TEXT_WIZARD" msgid "Choose from a selection of business and personal table samples, which you customize to create a table." msgstr "व्यवसायको चयन र व्यक्तिगत तालिका नमूनाहरूबाट रोज्नुहोस्, जसले तपाईँलाई एउटा तालिका अनुकूलन गर्दछ ।" #: strings.hrc:209 msgctxt "RID_STR_VIEWS_HELP_TEXT_DESIGN" msgid "Create a view by specifying the tables and field names you would like to have visible." msgstr "तपाईँले देखाउन चाहनु भएका तालिकाहरू र फाँटहरू निर्दिष्ट गरेर एउटा दृश्य सिर्जना गर्नुहोस् ।" #: strings.hrc:210 msgctxt "STR_DATABASE" msgid "Database" msgstr "डाटाबेस" #: strings.hrc:211 msgctxt "STR_TASKS" msgid "Tasks" msgstr "कार्यहरू" #: strings.hrc:212 msgctxt "STR_DESCRIPTION" msgid "Description" msgstr "वर्णन" #: strings.hrc:213 msgctxt "STR_PREVIEW" msgid "Preview" msgstr "पूर्वावलोकन" #: strings.hrc:214 #, fuzzy msgctxt "STR_QUERY_CLOSEDOCUMENTS" msgid "" "The connection type has been altered.\n" "For the changes to take effect, all forms, reports, queries and tables must be closed.\n" "\n" "Do you want to close all documents now?" msgstr "" "जडान प्रकार परिवर्तन गरियो ।\n" " परिवर्तनले प्रभाव लिनका लागि सबै फारम, प्रतिवेदन, क्वेरीहरू र तालिकाहरू बन्द गर्नुपर्छ । \n" "\n" " के तपाईँ अहिले सबै कागजातहरू बन्द गर्न चाहनुहुन्छ ?" #: strings.hrc:217 msgctxt "STR_FRM_LABEL" msgid "F~orm name" msgstr "फारम नाम" #: strings.hrc:218 msgctxt "STR_RPT_LABEL" msgid "~Report name" msgstr "प्रतिवेदन नाम" #: strings.hrc:219 msgctxt "STR_FOLDER_LABEL" msgid "F~older name" msgstr "फोल्डर नाम" #: strings.hrc:220 msgctxt "STR_SUB_DOCS_WITH_SCRIPTS" msgid "The document contains forms or reports with embedded macros." msgstr "म्याक्रो" #: strings.hrc:221 msgctxt "STR_SUB_DOCS_WITH_SCRIPTS_DETAIL" msgid "" "Macros should be embedded into the database document itself.\n" "\n" "You can continue to use your document as before, however, you are encouraged to migrate your macros. The menu item 'Tools / Migrate Macros ...' will assist you with this.\n" "\n" "Note that you won't be able to embed macros into the database document itself until this migration is done. " msgstr "" #: strings.hrc:226 msgctxt "RID_STR_EMBEDDED_DATABASE" msgid "Embedded database" msgstr "" #: strings.hrc:227 msgctxt "RID_STR_NO_DIFF_CAT" msgid "You cannot select different categories." msgstr "" #: strings.hrc:228 msgctxt "RID_STR_UNSUPPORTED_OBJECT_TYPE" msgid "Unsupported object type found ($type$)." msgstr "" #: strings.hrc:229 msgctxt "STR_PAGETITLE_GENERAL" msgid "Advanced Properties" msgstr "" #: strings.hrc:230 #, fuzzy msgctxt "STR_PAGETITLE_ADVANCED" msgid "Additional Settings" msgstr "वैकल्पिक सेटिङहरू" #: strings.hrc:231 #, fuzzy msgctxt "STR_PAGETITLE_CONNECTION" msgid "Connection settings" msgstr "जडान सेटिङहरू" #: strings.hrc:232 #, fuzzy msgctxt "STR_TBL_LABEL" msgid "~Table Name" msgstr "तालिका नाम" #: strings.hrc:233 msgctxt "STR_QRY_LABEL" msgid "~Query name" msgstr "" #: strings.hrc:234 msgctxt "STR_TITLE_RENAME" msgid "Rename to" msgstr "" #: strings.hrc:235 msgctxt "STR_TITLE_PASTE_AS" msgid "Insert as" msgstr "यस रूपमा घुसाउनुहोस्" #: strings.hrc:237 msgctxt "STR_QUERY_BRW_DELETE_ROWS" msgid "Do you want to delete the selected data?" msgstr "के तपाईँले चयन गरिएको डेटा मेट्न चाहनुहुन्छ ?" #: strings.hrc:238 msgctxt "SBA_BROWSER_SETTING_ORDER" msgid "Error setting the sort criteria" msgstr "क्रमबद्धता मापदण्ड सेटिङ गर्दा त्रुटि" #: strings.hrc:239 msgctxt "SBA_BROWSER_SETTING_FILTER" msgid "Error setting the filter criteria" msgstr "फिल्टर मापदण्ड सेटिङ गर्दा त्रुटि" #: strings.hrc:240 msgctxt "RID_STR_CONNECTION_LOST" msgid "Connection lost" msgstr "सम्पर्क हरायो" #: strings.hrc:241 msgctxt "RID_STR_QUERIES_CONTAINER" msgid "Queries" msgstr "क्वेरीहरू" #: strings.hrc:242 msgctxt "RID_STR_TABLES_CONTAINER" msgid "Tables" msgstr "तालिकाहरू" #: strings.hrc:243 msgctxt "STR_TITLE_CONFIRM_DELETION" msgid "Confirm Deletion" msgstr "मेट्ने काम यकीन गर्नुहोस्" #: strings.hrc:244 msgctxt "STR_QUERY_DELETE_TABLE" msgid "Do you want to delete the table '%1'?" msgstr "के तपाईँ तालिका '%1' मेट्न चाहनुहुन्छ ?" #: strings.hrc:245 #, fuzzy msgctxt "STR_QUERY_CONNECTION_LOST" msgid "The connection to the database has been lost. Do you want to reconnect?" msgstr "डटाबेससँगको जडान नष्ट भयो। के तपाईँ पुन: जडान गर्न चाहनुहुन्छ?" #: strings.hrc:246 msgctxt "STR_OPENTABLES_WARNINGS" msgid "Warnings encountered" msgstr "चेतावनी आइपर्यो" #: strings.hrc:247 msgctxt "STR_OPENTABLES_WARNINGS_DETAILS" msgid "While retrieving the tables, warnings were reported by the database connection." msgstr "तालिकाहरू पुन: प्राप्त गर्दा, डाटाबेस जडानद्वारा चेतावनीहरूको जानकारी गराइएको थियो ।" #: strings.hrc:248 msgctxt "STR_CONNECTING_DATASOURCE" msgid "Connecting to \"$name$\" ..." msgstr "\"$name$\" मा जडान गरिँदैछ ..." #: strings.hrc:249 msgctxt "STR_LOADING_QUERY" msgid "Loading query $name$ ..." msgstr "क्वेरी $name$ लोड गर्देछ..." #: strings.hrc:250 msgctxt "STR_LOADING_TABLE" msgid "Loading table $name$ ..." msgstr "तालिका $name$ लोड गरिँदै ..." #: strings.hrc:251 msgctxt "STR_NO_TABLE_FORMAT_INSIDE" msgid "No table format could be found." msgstr "कुनै तालिका ढाँचा फेला पार्न सकिएन ।" #: strings.hrc:252 msgctxt "STR_COULDNOTCONNECT_DATASOURCE" msgid "The connection to the data source \"$name$\" could not be established." msgstr "डेटा स्रोत\"$name$\" मा जडान स्थापित गर्न सकिएन ।" #: strings.hrc:254 msgctxt "STR_TABLEDESIGN_DBFIELDTYPES" msgid "Unknown;Text;Number;Date/Time;Date;Time;Yes/No;Currency;Memo;Counter;Image;Text (fix);Decimal;Binary (fix);Binary;BigInt;Double;Float;Real;Integer;Small Integer;Tiny Integer;SQL Null;Object;Distinct;Structure;Field;BLOB;CLOB;REF;OTHER;Bit (fix)" msgstr "अज्ञात; पाठ; सङ्ख्या; मिति/समय; मिति; समय; हो/ होइन; मुद्रा; मेमो; गणक; छवि; पाठ(निश्चित); दशमलव; बाइनरी; बाइनरी (निश्चित); बाइनरी; ठूलो प्रविष्टि; डबल, उत्प्लाव; साँचो; ईन्टिजर; सानो ईन्टिजर,SQL नल, वस्तु; विशेष वस्तु; संरचना;फाँट, BLOB; CLOB;REF;OTHER" #: strings.hrc:255 msgctxt "STR_TABLEDESIGN_UNDO_PRIMKEY" msgid "Insert/remove primary key" msgstr "प्राथमिक कुञ्जी घुसाउनुहोस्/हटाउनुहोस्" #: strings.hrc:256 msgctxt "STR_VALUE_YES" msgid "Yes" msgstr "हो" #: strings.hrc:257 msgctxt "STR_VALUE_NO" msgid "No" msgstr "होइन" #. Note: should somehow fit to the word "value" in other languages as well: value - none .... #: strings.hrc:259 msgctxt "STR_VALUE_NONE" msgid "" msgstr "<कुनै पनि होइन>" #: strings.hrc:260 msgctxt "STR_TAB_FIELD_NAME" msgid "Field name" msgstr "फाँट नाम" #: strings.hrc:261 msgctxt "STR_TAB_FIELD_COLUMN_NAME" msgid "Field Name" msgstr "फाँट नाम" #: strings.hrc:262 msgctxt "STR_TAB_FIELD_DATATYPE" msgid "Field ~type" msgstr "फाँट प्रकार" #: strings.hrc:263 msgctxt "STR_TAB_FIELD_COLUMN_DATATYPE" msgid "Field Type" msgstr "फाँट प्रकार" #: strings.hrc:264 msgctxt "STR_TAB_HELP_TEXT" msgid "Description" msgstr "वर्णन" #: strings.hrc:265 msgctxt "STR_COLUMN_DESCRIPTION" msgid "Column Description" msgstr "स्तम्भ वर्णन" #: strings.hrc:266 msgctxt "STR_FIELD_AUTOINCREMENT" msgid "~AutoValue" msgstr "स्वचालित मान" #: strings.hrc:267 msgctxt "STR_TAB_PROPERTIES" msgid "Field Properties" msgstr "फाँट गुणहरू" #: strings.hrc:268 msgctxt "STR_TABED_UNDO_CELLMODIFIED" msgid "Modify cell" msgstr "कक्ष परिमार्जन गर्नुहोस्" #: strings.hrc:269 msgctxt "STR_TABED_UNDO_ROWDELETED" msgid "Delete row" msgstr "पङ्क्ति मेट्नुहोस्" #: strings.hrc:270 msgctxt "STR_TABED_UNDO_TYPE_CHANGED" msgid "Modify field type" msgstr "फाँट प्रकार परिमार्जन गर्नुहोस्" #: strings.hrc:271 msgctxt "STR_TABED_UNDO_ROWINSERTED" msgid "Insert row" msgstr "पङ्क्ति घुसाउनुहोस्" #: strings.hrc:272 msgctxt "STR_TABED_UNDO_NEWROWINSERTED" msgid "Insert new row" msgstr "नयाँ पङ्क्ति घुसाउनुहोस्" #: strings.hrc:273 msgctxt "STR_DEFAULT_VALUE" msgid "~Default value" msgstr "पूर्वनिर्धारित मान" #: strings.hrc:274 msgctxt "STR_FIELD_REQUIRED" msgid "~Entry required" msgstr "आवश्यक प्रविष्टि" #: strings.hrc:275 msgctxt "STR_TEXT_LENGTH" msgid "~Length" msgstr "लम्बाइ" #: strings.hrc:276 msgctxt "STR_NUMERIC_TYPE" msgid "~Type" msgstr "प्रकार" #: strings.hrc:277 msgctxt "STR_LENGTH" msgid "~Length" msgstr "लम्बाइ" #: strings.hrc:278 msgctxt "STR_SCALE" msgid "Decimal ~places" msgstr "दशमलव स्थानहरू" #: strings.hrc:279 msgctxt "STR_FORMAT" msgid "Format example" msgstr "उदाहरण ढाँचाबद्ध गर्नुहोस्" #: strings.hrc:280 msgctxt "STR_HELP_BOOL_DEFAULT" msgid "" "Select a value that is to appear in all new records as default.\n" "If the field is not to have a default value, select the empty string." msgstr "" "पूर्वनिर्धारित रूपमा सबै नयाँ रेकर्डहरूमा देखाउनु पर्ने एउटा मान चयन गर्नुहोस् \n" "यदि फाँटमा पूर्वनिर्धारित मान छैन भने, खाली स्ट्रिङ चयन गर्नुहोस् ।" #: strings.hrc:281 msgctxt "STR_HELP_DEFAULT_VALUE" msgid "" "Enter a default value for this field.\n" "\n" "When you later enter data in the table, this string will be used in each new record for the field selected. It should, therefore, correspond to the cell format that needs to be entered below." msgstr "" "यो फाँटका लागि पूर्वनिर्धारित मान प्रविष्ट गर्नुहोस् ।\n" "\n" "जब तपाईँले तालिकामा डेटा प्रविष्ट गर्नु हुन्छ, यो रेकर्ड चयन गरिएको हरेक नयाँ रेकर्डका लागि प्रयोग हुनेछ । त्यसका लागि, तल प्रविष्ट हुनु पर्ने कक्ष ढाँचासँग सम्बन्ध कायम गर्नु पर्दछ ।" #: strings.hrc:282 msgctxt "STR_HELP_FIELD_REQUIRED" msgid "Activate this option if this field cannot contain NULL values, i.e. the user must always enter data." msgstr "यदि फाँटमा NULL मानहरू सम्मिलित गर्न नसकेमा यो विकल्प सक्रिय पार्नुहोस, जस्तै: प्रयोगकर्ताले डेटा प्रविष्ट गर्नु पर्दछ ।" #: strings.hrc:283 msgctxt "STR_HELP_TEXT_LENGTH" msgid "Enter the maximum text length permitted." msgstr "अनुमति दिएको अधिक्तम पाठ लम्बाइ प्रविष्टि गर्नुहोस् ।" #: strings.hrc:284 msgctxt "STR_HELP_NUMERIC_TYPE" msgid "Enter the number format." msgstr "सङ्ख्या ढाँचा प्रविष्ट गर्नुहोस् ।" #: strings.hrc:285 msgctxt "STR_HELP_LENGTH" msgid "" "Determine the length data can have in this field.\n" "\n" "If decimal fields, then the maximum length of the number to be entered, if binary fields, then the length of the data block.\n" "The value will be corrected accordingly when it exceeds the maximum for this database." msgstr "" #: strings.hrc:286 msgctxt "STR_HELP_SCALE" msgid "Specify the number of decimal places permitted in this field." msgstr "यो फाँटमा अनुमति प्राप्त दशमलव स्थानहरूको नम्बर निर्दिष्ट गर्नुहोस् ।" #: strings.hrc:287 msgctxt "STR_HELP_FORMAT_CODE" msgid "This is where you see how the data would be displayed in the current format (use the button on the right to modify the format)." msgstr "यो तपाईँ डेटा ढाँचा कसरी प्रदर्शन गरिने छ भन्ने स्थान हो । (ढाँचा परिवर्तन गर्नलाई दायाँको बटन प्रयोग गर्नुहोस्) ।" #: strings.hrc:288 msgctxt "STR_HELP_FORMAT_BUTTON" msgid "This is where you determine the output format of the data." msgstr "यो तपाईँले डेटाको निर्गत ढाँचा निर्धारण गरेको स्थान हो ।" #: strings.hrc:289 msgctxt "STR_HELP_AUTOINCREMENT" msgid "" "Choose if this field should contain AutoIncrement values.\n" "\n" "You can not enter data in fields of this type. An intrinsic value will be assigned to each new record automatically (resulting from the increment of the previous record)." msgstr "" "यदि यो फाटमा स्चालितवृद्धि मानहरू सम्मिलित गर्नुपर्छ कि भन्ने कुरा रोज्नुहोस् ।\n" "\n" "तपाईँले यो प्रकारका फाँटहरूमा डेटा प्रविष्ट गर्न सक्नुहुन्न । प्रत्येक नयाँ रेकर्डमा एउटा ईन्ट्रिजिक मानले स्वचालित तरीकाले मानाङ्कन हुनेछ (पहिलेको रेकर्डको वृद्विको नतिजा) ।" #: strings.hrc:290 #, fuzzy msgctxt "STR_BUTTON_FORMAT" msgid "~..." msgstr "..." #: strings.hrc:291 msgctxt "STR_TABLEDESIGN_DUPLICATE_NAME" msgid "The table cannot be saved because column name \"$column$\" was assigned twice." msgstr "यो तालिका बचत गर्न सकिँदैन किनभने स्तम्भ नाम \"$column$\" दुई पटक मानाङ्कन गरियो ।" #: strings.hrc:292 msgctxt "STR_TBL_COLUMN_IS_KEYCOLUMN" msgid "The column \"$column$\" belongs to the primary key. If the column is deleted, the primary key will also be deleted. Do you really want to continue?" msgstr "स्तम्भ \"$column$\" प्राथमिक कुञ्जीसँग सम्बन्धित छ । यदि स्तम्भ मेटिएमा, प्राथमिक कुञ्जी पनि मेटिने छ । के तपाईँ साच्चिकै जारी राख्न चाहनुहुन्छ ?" #: strings.hrc:293 msgctxt "STR_TBL_COLUMN_IS_KEYCOLUMN_TITLE" msgid "Primary Key Affected" msgstr "प्रभावित प्राथमिक कुञ्जी" #: strings.hrc:294 msgctxt "STR_COLUMN_NAME" msgid "Column" msgstr "स्तम्भ" #: strings.hrc:295 msgctxt "STR_QRY_CONTINUE" msgid "Continue anyway?" msgstr "जसरि भए पनि निरन्तर गर्नुहुन्छ ?" #: strings.hrc:296 msgctxt "STR_TABLEDESIGN_CONNECTION_MISSING" msgid "The table could not be saved due to problems connecting to the database." msgstr "डाटाबेसमा जडान गर्दा हुने समस्याको कारणले तालिका बचत गर्न सकिँदैन ।" #: strings.hrc:297 msgctxt "STR_TABLEDESIGN_DATASOURCE_DELETED" msgid "The table filter could not be adjusted because the data source has been deleted." msgstr "डेटा स्रोत मेटिएको कारणले गर्दा तालिका फिल्टर समायोजन गर्न सकिएन ।" #: strings.hrc:298 #, fuzzy msgctxt "STR_QUERY_SAVE_TABLE_EDIT_INDEXES" msgid "" "Before you can edit the indexes of a table, you have to save it.\n" "Do you want to save the changes now?" msgstr "" "तपाईँले तालिकाको अनुक्रमणिकाहरू सम्पादन गर्न सक्नु भन्दा पहिले, तपाईँले यसलाई बचत गर्नु पर्दछ । \n" "के तपाईँ अहिले परिवर्तनहरू बचत गर्न चाहनुहुन्छ ?" #: strings.hrc:299 msgctxt "STR_TABLEDESIGN_NO_PRIM_KEY_HEAD" msgid "No primary key" msgstr "कुनै प्राथमिक कुञ्जी छैन" #: strings.hrc:300 msgctxt "STR_TABLEDESIGN_NO_PRIM_KEY" msgid "" "A unique index or primary key is required for data record identification in this database.\n" "You can only enter data into this table when one of these two structural conditions has been met.\n" "\n" "Should a primary key be created now?" msgstr "" "यो डाटाबेसमा डेटा रेकर्डका लागि एउटा अद्वितिय अनुक्रमणिका वा प्राथमिक कुञ्जीको आवश्यकता पर्दछ ।\n" "तपाईँले यि दुई संरचनात्मक शर्तहरू मध्ये एउटा मिलेपछि मात्र यो तालिका भित्र डेटा प्रविष्ट गर्न सक्नुहुन्छ ।\n" "\n" "के अब प्राथमिक कुञ्जीको सिर्जना गरिनु पर्दछ ?" #: strings.hrc:301 msgctxt "STR_TABLEDESIGN_ALTER_ERROR" msgid "The column \"$column$\" could not be changed. Should the column instead be deleted and the new format appended?" msgstr "\"$column$\" स्तम्भ परिवर्तन गर्न सकिएन । के सट्टामा स्तम्भ मेट्ने र नयाँ ढाँचा संलग्न गर्नुपर्छ ?" #: strings.hrc:302 msgctxt "STR_TABLEDESIGN_SAVE_ERROR" msgid "Error while saving the table design" msgstr "तालिका डिजाइन बचत गर्दा त्रुटि" #: strings.hrc:303 msgctxt "STR_TABLEDESIGN_COULD_NOT_DROP_COL" msgid "The column $column$ could not be deleted." msgstr "स्तम्भ $column$ मेट्न सकिएन ।" #: strings.hrc:304 msgctxt "STR_AUTOINCREMENT_VALUE" msgid "A~uto-increment statement" msgstr "स्वत: वृद्धि कथन" #: strings.hrc:305 msgctxt "STR_HELP_AUTOINCREMENT_VALUE" msgid "" "Enter an SQL statement for the auto-increment field.\n" "\n" "This statement will be directly transferred to the database when the table is created." msgstr "" "स्वत: वृद्धि फाँटका लागि एउटा SQL कथन प्रविष्ट गर्नुहोस् ।\n" "\n" "तालिका सिर्जना गरिए पछि यो कथनलाई सोझै डाटाबेसमा स्थानान्तरण गरिनेछ ।" #: strings.hrc:306 msgctxt "STR_NO_TYPE_INFO_AVAILABLE" msgid "" "No type information could be retrieved from the database.\n" "The table design mode is not available for this data source." msgstr "" "डाटाबेसबाट कुनै प्रकार सूचना पुन: प्राप्ति गर्न सकिएन ।\n" "यो डेटा स्रोतको तालिका डिजाइन ढङ्ग उपलब्ध छैन ।" #: strings.hrc:307 msgctxt "STR_CHANGE_COLUMN_NAME" msgid "change field name" msgstr "फाँटको नाम परिवर्तन गर्नुहोस्" #: strings.hrc:308 msgctxt "STR_CHANGE_COLUMN_TYPE" msgid "change field type" msgstr "फाँट प्रकार परिवर्तन गर्नुहोस्" #: strings.hrc:309 msgctxt "STR_CHANGE_COLUMN_DESCRIPTION" msgid "change field description" msgstr "फाँट विवरण परिवर्तन गर्नुहोस्" #: strings.hrc:310 msgctxt "STR_CHANGE_COLUMN_ATTRIBUTE" msgid "change field attribute" msgstr "फाँट विशेषता परिवर्तन गर्नुहोस्" #: strings.hrc:312 msgctxt "STR_ENTER_CONNECTION_PASSWORD" msgid "A password is needed to connect to the data source \"$name$\"." msgstr "डेटा स्रोत \"$name$\" मा जडान गर्नलाई एउटा पासवर्ड आवश्यक पर्दछ ।" #: strings.hrc:313 msgctxt "STR_ASK_FOR_DIRECTORY_CREATION" msgid "" "The directory\n" "\n" "$path$\n" "\n" "does not exist. Should it be created?" msgstr "" "डाइरेक्टरी \n" "\n" "$path$\n" "\n" "अवस्थित छैन । यो सिर्जना गर्नुपर्छ ?" #: strings.hrc:314 msgctxt "STR_COULD_NOT_CREATE_DIRECTORY" msgid "The directory $name$ could not be created." msgstr "डाइरेक्टरी $name$ सिर्जना गर्न सकिएन ।" #: strings.hrc:315 msgctxt "STR_ALREADYEXISTOVERWRITE" msgid "The file already exists. Overwrite?" msgstr "फाइल पहिले नै अवस्थित छ । अधिलेखन गर्नुहुन्छ ?" #: strings.hrc:316 msgctxt "STR_NEW_FOLDER" msgid "Folder" msgstr "फोल्डर" #: strings.hrc:318 msgctxt "STR_DATABASE_TYPE_CHANGE" msgid "Database properties" msgstr "डाटाबेस गुणहरू" #: strings.hrc:319 msgctxt "STR_PARENTTITLE_GENERAL" msgid "Data Source Properties: #" msgstr "डेटा स्रोतका गुणहरू: #" #: strings.hrc:320 msgctxt "STR_ERR_USE_CONNECT_TO" msgid "Please choose 'Connect to an existing database' to connect to an existing database instead." msgstr "" #: strings.hrc:321 msgctxt "STR_COULD_NOT_LOAD_ODBC_LIB" msgid "Could not load the program library #lib# or it is corrupted. The ODBC data source selection is not available." msgstr "कार्यक्रम लाइब्रेरी #lib# लोड गर्न सकेन वा यो बिग्रिएको छ । ODBC डेटा स्रोत छनोट उपलब्ध छैन ।" #: strings.hrc:322 msgctxt "STR_UNSUPPORTED_DATASOURCE_TYPE" msgid "" "This kind of data source is not supported on this platform.\n" "You are allowed to change the settings, but you probably will not be able to connect to the database." msgstr "" "यो मञ्चमा यो प्रकारको डेटा स्रोत समर्थन गरिदैन ।\n" "तपाईँलाई सेटिङहरू बदल्ने अनुमति छ, तर तपाईँले सम्भवत डाटाबेसमा जडान गर्न सक्नुहुने छैन ।" #: strings.hrc:323 msgctxt "STR_AUTOTEXT_FIELD_SEP_NONE" msgid "{None}" msgstr "{कुनै पनि होइन}" #. To translators: EM Dec 2002: 'Space' refers t o what you get when you hit the space bar on your keyboard. #: strings.hrc:325 msgctxt "STR_AUTOFIELDSEPARATORLIST" msgid ";\t59\t,\t44\t:\t58\t{Tab}\t9\t{Space}\t32" msgstr ";\t59\t,\t44\t:\t58\t{Tab}\t9\t{Space}\t32" #: strings.hrc:326 msgctxt "STR_AUTODELIMITER_MISSING" msgid "#1 must be set." msgstr "#1 सेट हुनै पर्दछ ।" #: strings.hrc:327 msgctxt "STR_AUTODELIMITER_MUST_DIFFER" msgid "#1 and #2 must be different." msgstr "#1 र #2 फरक हुनै पर्दछ ।" #: strings.hrc:328 msgctxt "STR_AUTONO_WILDCARDS" msgid "Wildcards such as ?,* are not allowed in #1." msgstr "जस्तै ? वाईल्डकार्डहरू ,#1 मा *लाई अनुमति छैन ।" #: strings.hrc:330 msgctxt "STR_CONNECTION_TEST" msgid "Connection Test" msgstr "जडान परीक्षण" #: strings.hrc:331 msgctxt "STR_CONNECTION_SUCCESS" msgid "The connection was established successfully." msgstr "जडान सफलता साथ स्थापना गरिएको थियो ।" #: strings.hrc:332 msgctxt "STR_CONNECTION_NO_SUCCESS" msgid "The connection could not be established." msgstr "जडान सफलता साथ स्थापना गर्न सकिएन ।" #: strings.hrc:333 msgctxt "STR_JDBCDRIVER_SUCCESS" msgid "The JDBC driver was loaded successfully." msgstr "JDBC ड्राईभर सफलतापूर्वक लोड गरिएको थियो ।" #: strings.hrc:334 msgctxt "STR_JDBCDRIVER_NO_SUCCESS" msgid "The JDBC driver could not be loaded." msgstr "JDBC ड्राईभर लोड गर्न सकिएन ।" #: strings.hrc:335 msgctxt "STR_MSACCESS_FILTERNAME" msgid "MS Access file" msgstr "MS पहुँच फाइल" #: strings.hrc:336 msgctxt "STR_MSACCESS_2007_FILTERNAME" msgid "MS Access 2007 file" msgstr "माइक्रोसफ्ट एक्सेस २००७ फाइल" #: strings.hrc:337 msgctxt "STR_FIREBIRD_FILTERNAME" msgid "Firebird Database" msgstr "" #: strings.hrc:339 msgctxt "STR_RSC_CHARSETS" msgid "System" msgstr "प्रणाली" #: strings.hrc:340 msgctxt "STR_ERROR_DURING_CREATION" msgid "Error during creation" msgstr "सिर्जना गर्ने बेलाको त्रुटि" #: strings.hrc:341 msgctxt "STR_UNEXPECTED_ERROR" msgid "An unexpected error occurred. The operation could not be performed." msgstr "एउटा अनेपेक्षित त्रुटि रहन गयो । सञ्चालन अगाडि बढाउन सकिँदैन ।" #: strings.hrc:342 msgctxt "STR_COULDNOTOPEN_LINKEDDOC" msgid "The document \"$file$\" could not be opened." msgstr "कागजात \"$file$\" खोल्न सकिएन ।" #: strings.hrc:343 msgctxt "STR_MISSING_TABLES_XDROP" msgid "The table cannot be deleted because the database connection does not support this." msgstr "यो तालिका मेटाउन सकिँदैन किनभने डाटाबेस जडानले यसलाई समर्थन गर्देन ।" #: strings.hrc:344 msgctxt "STR_BUTTON_TEXT_ALL" msgid "~All" msgstr "सबै" #: strings.hrc:345 msgctxt "STR_UNDO_COLON" msgid "Undo:" msgstr "पूर्वस्थितिमा फर्काउनुहोस्:" #: strings.hrc:346 msgctxt "STR_REDO_COLON" msgid "Redo:" msgstr "रिडु गर्नुहोस:" #: strings.hrc:347 msgctxt "STR_UNKNOWN_TYPE_FOUND" msgid "No corresponding column type could be found for column '#1'." msgstr "'#1' स्तम्भका लागि कुनै सम्बन्धित स्तम्भ प्रकार फेला पार्न सकिएन ।" #: strings.hrc:348 msgctxt "STR_FILE_DOES_NOT_EXIST" msgid "The file \"$file$\" does not exist." msgstr "फाइल \"$file$\" अवस्थित छैन ।" #: strings.hrc:349 msgctxt "STR_WARNINGS_DURING_CONNECT" msgid "Warnings were encountered while connecting to the data source. Press \"$buttontext$\" to view them." msgstr "डेटा स्रोतमा जडान गर्दा चेतावनीहरू देखापर्यो । तिनीहरूलाई हेर्न \"$buttontext$\" थिच्नुहोस् ।" #: strings.hrc:350 msgctxt "STR_NAMED_OBJECT_ALREADY_EXISTS" msgid "" "The name '$#$' already exists.\n" "Please enter another name." msgstr "" "नाम '$#$' पहिल्यै अवस्थित छ ।\n" "कृपया अर्को नाम प्रविष्ट गर्नुहोस् ।" #. #i96130# use hard coded name #: strings.hrc:352 msgctxt "RID_STR_EXTENSION_NOT_PRESENT" msgid "The report, \"$file$\", requires the Oracle Report Builder feature." msgstr "" #: strings.hrc:354 msgctxt "STR_COULDNOTCREATE_DRIVERMANAGER" msgid "Cannot connect to the SDBC driver manager (#servicename#)." msgstr "SDBC ड्राईभर व्यावस्थापक (#servicename#) मा जडान गर्न सकिँदैन ।" #: strings.hrc:355 msgctxt "STR_NOREGISTEREDDRIVER" msgid "A driver is not registered for the URL #connurl#." msgstr "ड्राईभर URL #connurl# का लागि दर्ता गरिएको छैन ।" #: strings.hrc:356 msgctxt "STR_NOTABLEINFO" msgid "Successfully connected, but information about database tables is not available." msgstr "सफलतापूर्वक जडान गरियो, तर डाटाबेस तालिकाहरूको बारेमा सूचना उपलब्ध छैन ।" #: strings.hrc:357 msgctxt "STR_ALL_TABLES" msgid "All tables" msgstr "सबै तालिकाहरू" #: strings.hrc:358 msgctxt "STR_ALL_VIEWS" msgid "All views" msgstr "सबै दृश्यहरू" #: strings.hrc:359 msgctxt "STR_ALL_TABLES_AND_VIEWS" msgid "All tables and views" msgstr "सबै दृश्य र तालिकाहरू" #: strings.hrc:361 msgctxt "STR_TABLE_PRIV_NAME" msgid "Table name" msgstr "तालिका नाम" #: strings.hrc:362 msgctxt "STR_TABLE_PRIV_INSERT" msgid "Insert data" msgstr "डेटा घुसाउनुहोस्" #: strings.hrc:363 msgctxt "STR_TABLE_PRIV_DELETE" msgid "Delete data" msgstr "डेटा मेट्नुहोस्" #: strings.hrc:364 msgctxt "STR_TABLE_PRIV_UPDATE" msgid "Modify data" msgstr "डेटा परिमार्जन गर्नुहोस्" #: strings.hrc:365 msgctxt "STR_TABLE_PRIV_ALTER" msgid "Alter structure" msgstr "स्वरूप बदल्नुहोस्" #: strings.hrc:366 msgctxt "STR_TABLE_PRIV_SELECT" msgid "Read data" msgstr "डेटा पढ्नुहोस्" #: strings.hrc:367 msgctxt "STR_TABLE_PRIV_REFERENCE" msgid "Modify references" msgstr "सन्दर्भहरू परिमार्जन गर्नुहोस्" #: strings.hrc:368 msgctxt "STR_TABLE_PRIV_DROP" msgid "Drop structure" msgstr "स्वरूप छाड्नुहोस्" #: strings.hrc:370 msgctxt "STR_DBASE_PATH_OR_FILE" msgid "Path to the dBASE files" msgstr "dBASE फाइलहरूका लागि मार्ग" #: strings.hrc:371 msgctxt "STR_FLAT_PATH_OR_FILE" msgid "Path to the text files" msgstr "पाठ फाइलहरूका लागि मार्ग" #: strings.hrc:372 msgctxt "STR_CALC_PATH_OR_FILE" msgid "Path to the spreadsheet document" msgstr "स्प्रेडसिट कागजातका लागि मार्ग" #: strings.hrc:373 msgctxt "STR_NAME_OF_ODBC_DATASOURCE" msgid "Name of the ODBC data source on your system" msgstr "तपाईँको प्रणालीमा ODBC डेटा स्रोतको नाम" #: strings.hrc:374 msgctxt "STR_WRITER_PATH_OR_FILE" msgid "Path to the Writer document" msgstr "" #: strings.hrc:375 msgctxt "STR_MYSQL_DATABASE_NAME" msgid "Name of the MySQL database" msgstr "MySQL डाटाबेसको नाम" #: strings.hrc:376 msgctxt "STR_ORACLE_DATABASE_NAME" msgid "Name of the Oracle database" msgstr "Oracle डाटाबेसको नाम" #: strings.hrc:377 msgctxt "STR_MSACCESS_MDB_FILE" msgid "Microsoft Access database file" msgstr "Microsoft Access डाटाबेस फाइल" #: strings.hrc:378 #, c-format msgctxt "STR_NO_ADDITIONAL_SETTINGS" msgid "No more settings are necessary. To verify that the connection is working, click the '%test' button." msgstr "यो भन्दा बढी सेटिङहरू आवश्यक पर्दैन । जडानले काम गरिरहेको छ छैन जाँच गर्न , '%test' बटन क्लिक गर्नुहोस् ।" #: strings.hrc:379 msgctxt "STR_COMMONURL" msgid "Datasource URL (e.g. postgresql://host:port/database)" msgstr "" #: strings.hrc:380 msgctxt "STR_HOSTNAME" msgid "~Host name" msgstr "होस्टनाम" #: strings.hrc:381 msgctxt "STR_MOZILLA_PROFILE_NAME" msgid "~Mozilla profile name" msgstr "मोजिला प्रोफाइल नाम" #: strings.hrc:382 msgctxt "STR_THUNDERBIRD_PROFILE_NAME" msgid "~Thunderbird profile name" msgstr "थन्डरबर्ड प्रोफाइल नाम" #: strings.hrc:383 #, fuzzy msgctxt "STR_ADD_TABLES" msgid "Add Tables" msgstr "तालिकाहरू थप्नुहोस्..." #: strings.hrc:384 msgctxt "STR_ADD_TABLE_OR_QUERY" msgid "Add Table or Query" msgstr "" #: strings.hrc:386 msgctxt "STR_WIZ_COLUMN_SELECT_TITEL" msgid "Apply columns" msgstr "स्तम्भहरू लागू गर्नुहोस्" #: strings.hrc:387 msgctxt "STR_WIZ_TYPE_SELECT_TITEL" msgid "Type formatting" msgstr "ढाँचा टाइप गर्नुहोस्" #: strings.hrc:388 msgctxt "STR_WIZ_NAME_ALREADY_DEFINED" msgid "" "Enter a unique name for the new primary key data field.\n" "The following name is already in use:" msgstr "" #: strings.hrc:389 msgctxt "STR_WIZ_NAME_MATCHING_TITEL" msgid "Assign columns" msgstr "स्तम्भहरू मानाङ्कन गर्नुहोस्" #: strings.hrc:390 msgctxt "STR_WIZ_PB_PREV" msgid "< ~Back" msgstr "< पछाडि" #: strings.hrc:391 msgctxt "STR_WIZ_PB_NEXT" msgid "~Next>" msgstr "पछिल्लो>" #: strings.hrc:392 msgctxt "STR_WIZ_PB_OK" msgid "C~reate" msgstr "सिर्जना गर्नुहोस्" #: strings.hrc:393 msgctxt "STR_WIZ_TABLE_COPY" msgid "Copy table" msgstr "तालिका प्रतिलिपि बनाउनुहोस्" #: strings.hrc:394 msgctxt "STR_COPYTABLE_TITLE_COPY" msgid "Copy table" msgstr "तालिका प्रतिलिपि बनाउनुहोस्" #: strings.hrc:395 msgctxt "STR_INVALID_TABLE_NAME" msgid "This table name is not valid in the current database." msgstr "" #: strings.hrc:396 msgctxt "STR_SUGGEST_APPEND_TABLE_DATA" msgid "Choose the option 'Append data' on the first page to append data to an existing table." msgstr "एउटा अवस्थित तालिकामा डेटा थप्न पहिलो पृष्ठमा 'डेटा थप्नुहोस्' विकल्प रोज्नुहोस् ।" #: strings.hrc:397 msgctxt "STR_INVALID_TABLE_NAME_LENGTH" msgid "Please change the table name. It is too long." msgstr "" #: strings.hrc:399 msgctxt "STR_DBWIZARDTITLE" msgid "Database Wizard" msgstr "डाटाबेस विजार्ड" #: strings.hrc:400 msgctxt "STR_PAGETITLE_INTROPAGE" msgid "Select database" msgstr "डाटाबेस चयन गर्नुहोस्" #: strings.hrc:401 msgctxt "STR_PAGETITLE_DBASE" msgid "Set up dBASE connection" msgstr "dBASE जडान सेटअप गर्नुहोस्" #: strings.hrc:402 msgctxt "STR_PAGETITLE_TEXT" msgid "Set up a connection to text files" msgstr "पाठ फाइलहरूमा जडान सेटअप गर्नुहोस्" #: strings.hrc:403 msgctxt "STR_PAGETITLE_MSACCESS" msgid "Set up Microsoft Access connection" msgstr "Microsoft Access जडान सेटअप गर्नुहोस्" #: strings.hrc:404 msgctxt "STR_PAGETITLE_LDAP" msgid "Set up LDAP connection" msgstr "LDAP जडान सेटअप गर्नुहोस्" #: strings.hrc:405 msgctxt "STR_PAGETITLE_ADO" msgid "Set up ADO connection" msgstr "ADO जडान सेटअप गर्नुहोस्" #: strings.hrc:406 msgctxt "STR_PAGETITLE_JDBC" msgid "Set up JDBC connection" msgstr "JDBC जडान सेटअप गर्नुहोस्" #: strings.hrc:407 msgctxt "STR_PAGETITLE_ORACLE" msgid "Set up Oracle database connection" msgstr "Oracle डाटाबेस जडान सेटअप गर्नुहोस्" #: strings.hrc:408 msgctxt "STR_PAGETITLE_MYSQL" msgid "Set up MySQL connection" msgstr "MySQL जडान सेटअप गर्नुहोस्" #: strings.hrc:409 msgctxt "STR_PAGETITLE_ODBC" msgid "Set up ODBC connection" msgstr "ODBC जडान सेटअप गर्नुहोस्" #: strings.hrc:410 msgctxt "STR_PAGETITLE_DOCUMENT_OR_SPREADSHEET" msgid "Set up Writer Document or Spreadsheet connection" msgstr "" #: strings.hrc:411 msgctxt "STR_PAGETITLE_AUTHENTIFICATION" msgid "Set up user authentication" msgstr "प्रयोगकर्ता प्रमाणीकरण सेटअप गर्नुहोस्" #: strings.hrc:412 msgctxt "STR_PAGETITLE_MYSQL_NATIVE" msgid "Set up MySQL server data" msgstr "" #: strings.hrc:413 msgctxt "STR_PAGETITLE_FINAL" msgid "Save and proceed" msgstr "बचत गर्नुहोस र प्रक्रिया गर्नुहोस्" #: strings.hrc:414 msgctxt "STR_DATABASEDEFAULTNAME" msgid "New Database" msgstr "नयाँ डाटाबेस" #: strings.hrc:415 msgctxt "STR_MYSQLJDBC_HEADERTEXT" msgid "Set up connection to a MySQL database using JDBC" msgstr "JDBC प्रयोग गरेर एउटा MySQL डाटाबेसमा जडान सेटअप गर्नुहोस्" #: strings.hrc:416 #, fuzzy msgctxt "STR_MYSQLJDBC_HELPTEXT" msgid "" "Please enter the required information to connect to a MySQL database using JDBC. Note that a JDBC driver class must be installed on your system and registered with %PRODUCTNAME.\n" "Please contact your system administrator if you are unsure about the following settings." msgstr "" "JDBC प्रयोग गरेर MySQL जडान गर्न आवश्यक सूचनाहरू प्रविष्ट गर्नुहोस् । याद राख्नुहोस् कि, %PRODUCTNAME सँग दर्ता गरेको JDBC ड्राईभर कक्ष तपाईँको प्रणालीमा स्थापना गर्नैपर्छ ।\n" "यदि तपाईँ तल दिएका सेटिङहरूका बारेमा विश्वस्त हुनुहुन्न भने तपाईँ आफ्नो प्रणाली प्रशासकलाई सम्पर्क गर्नुहोस् ।" #: strings.hrc:417 msgctxt "STR_MYSQL_DRIVERCLASSTEXT" msgid "MySQL JDBC d~river class:" msgstr "मेरो SQL JDBC ड्राईभर कक्ष:" #: strings.hrc:418 msgctxt "STR_MYSQL_DEFAULT" msgid "Default: 3306" msgstr "पूर्वनिर्धारित:३३०६" #: strings.hrc:419 msgctxt "STR_DBASE_HEADERTEXT" msgid "Set up a connection to dBASE files" msgstr "dBASE फाइलहरू जडानमा मिलाउनुहोस्" #: strings.hrc:420 msgctxt "STR_DBASE_HELPTEXT" msgid "Select the folder where the dBASE files are stored." msgstr "dBASE फाइलहरू सङ्ग्रहण गरिएको ठाउँमा फोल्डर रोज्नुहोस ।" #: strings.hrc:421 msgctxt "STR_TEXT_HEADERTEXT" msgid "Set up a connection to text files" msgstr "पाठ फाइलहरूमा जडान सेटअप गर्नुहोस्" #: strings.hrc:422 #, fuzzy msgctxt "STR_TEXT_HELPTEXT" msgid "Select the folder where the CSV (Comma Separated Values) text files are stored. %PRODUCTNAME Base will open these files in read-only mode." msgstr "CSV (अल्पबिराम अलग्याइएका मानहरू) पाठ फाइलहरू सङ्ग्रहण गरिएको ठाउँबाट फोल्डर चयन गर्नुहोस् । यि फाइलहरूलाई %PRODUCTNAME Base ले पढ्ने-मात्रै ढङ्गमा खोल्नेछ ।" #: strings.hrc:423 msgctxt "STR_TEXT_PATH_OR_FILE" msgid "Path to text files" msgstr "पाठ फाइलहरूमा जाने मार्ग" #: strings.hrc:424 msgctxt "STR_MSACCESS_HEADERTEXT" msgid "Set up a connection to a Microsoft Access database" msgstr "Microsoft Access डाटाबेसमा जडान सेटअप गर्नुहोस्" #: strings.hrc:425 msgctxt "STR_MSACCESS_HELPTEXT" msgid "Please select the Microsoft Access file you want to access." msgstr "कृपया पहुँचलाई चाहेको Microsoft Access फाइल चयन गर्नुहोस् ।" #: strings.hrc:426 msgctxt "STR_ADO_HEADERTEXT" msgid "Set up a connection to an ADO database" msgstr "ADO डाटाबेसमा जडान सेटअप गर्नुहोस्" #: strings.hrc:427 msgctxt "STR_ADO_HELPTEXT" msgid "" "Please enter the URL of the ADO data source you want to connect to.\n" "Click 'Browse' to configure provider-specific settings.\n" "Please contact your system administrator if you are unsure about the following settings." msgstr "" "तपाईँ ADO डाटाबेस स्रोत जडान गर्न चहनुहुन्छ भने URL प्रविष्ट गर्नुहोस ।\n" "उपयुक्त सेटिङहरू मिलाउने तरीका सर्भर लिन 'ब्राउज' क्लिक गर्नुहोस् ।\n" "यदि तपाईँ तल दिएका सेटिङहरूका बारेमा विश्वस्त हुनुहुन्न भने तपाईँ आफ्नो प्रणाली प्रशासकलाई सम्पर्क गर्नुहोस् ।" #: strings.hrc:428 msgctxt "STR_ODBC_HEADERTEXT" msgid "Set up a connection to an ODBC database" msgstr "ODBC डाटाबेसमा जडान मिलाउनहोस् ।" #: strings.hrc:429 #, fuzzy msgctxt "STR_ODBC_HELPTEXT" msgid "" "Enter the name of the ODBC database you want to connect to.\n" "Click 'Browse...' to select an ODBC database that is already registered in %PRODUCTNAME.\n" "Please contact your system administrator if you are unsure about the following settings." msgstr "" "Adabas ODBC डाटाबेसलाई जडान गर्न चाहनुहुन्छ भने एउटा नाम प्रविष्ट गर्नुहोस् ।\n" "पहिल्यै %PRODUCTNAME मा दर्ता भईसकेको एउटा ODBC डाटाबेस चयन गर्नलाई 'ब्राउज गर्नुहोस्...' क्लिक गर्नुहोस ।\n" "यदि तपाईँ तल दिएका सेटिङहरूका बारेमा ढुक्क हुनुहुन्न भने कृपया तपाईँको प्रणाली प्रशासकलाई सम्पर्क गर्नुहोस् ।" #: strings.hrc:430 msgctxt "STR_JDBC_HEADERTEXT" msgid "Set up a connection to a JDBC database" msgstr "एउटा JDBC डाटाबेसमा जडान सेटअप गर्नुहोस् ।" #: strings.hrc:431 #, fuzzy msgctxt "STR_JDBC_HELPTEXT" msgid "" "Please enter the required information to connect to a JDBC database.\n" "Please contact your system administrator if you are unsure about the following settings." msgstr "" "JDBC डाटाबेसमा जडानका लागि आवश्यक पर्ने सूचनाहरू प्रविष्ट गर्नुहोस ।\n" "यदि तपाईँ निम्न सेटिङहरूका बारेमा बिश्वस्त हुनुहुन्न भने तपाईँ आफ्नो प्रणाली प्रशासकलाई सम्पर्क गर्नुहोस् ।" #: strings.hrc:432 msgctxt "STR_ORACLE_HEADERTEXT" msgid "Set up a connection to an Oracle database" msgstr "एउटा Oracle डाटाबेसमा एउटा जडान सेटअप गर्नुहोस्" #: strings.hrc:433 msgctxt "STR_ORACLE_DEFAULT" msgid "Default: 1521" msgstr "पूर्वनिर्धारित:१५२१" #: strings.hrc:434 msgctxt "STR_ORACLE_DRIVERCLASSTEXT" msgid "Oracle JDBC ~driver class" msgstr "Oracle JDBC ड्राईभर कक्ष" #: strings.hrc:435 #, fuzzy msgctxt "STR_ORACLE_HELPTEXT" msgid "" "Please enter the required information to connect to an Oracle database. Note that a JDBC Driver Class must be installed on your system and registered with %PRODUCTNAME.\n" "Please contact your system administrator if you are unsure about the following settings." msgstr "" "JDBC प्रयोग गरेर MySQL जडान गर्न आवश्यक सूचनाहरू प्रविष्ट गर्नुहोस् । याद राख्नुहोस् कि, %PRODUCTNAME सँग दर्ता गरेको JDBC ड्राईभर कक्ष तपाईँको प्रणालीमा स्थापना गर्नैपर्छ ।\n" "यदि तपाईँ तल दिएका सेटिङहरूका बारेमा विश्वस्त हुनुहुन्न भने तपाईँ आफ्नो प्रणाली प्रशासकलाई सम्पर्क गर्नुहोस् ।" #: strings.hrc:436 msgctxt "STR_SPREADSHEET_HEADERTEXT" msgid "Set up a connection to spreadsheets" msgstr "स्प्रेडसिटहरूमा एउटा जडान सेटअप गर्नुहोस्" #: strings.hrc:437 #, fuzzy msgctxt "STR_SPREADSHEET_HELPTEXT" msgid "" "Click 'Browse...' to select a %PRODUCTNAME spreadsheet or Microsoft Excel workbook.\n" "%PRODUCTNAME will open this file in read-only mode." msgstr "" "%PRODUCTNAME स्प्रेडसिट वा Microsoft Excel कार्यपुस्तिकालाई चयन गर्नलाई 'ब्राउज...' क्लिक गर्नुहोस् ।\n" "यो फाइल %PRODUCTNAME ले पढ्ने-मात्र ढङ्गमा यो फाइल खोल्ने छ ।" #: strings.hrc:438 msgctxt "STR_SPREADSHEETPATH" msgid "~Location and file name" msgstr "स्थान र फाइल नाम" #: strings.hrc:440 msgctxt "STR_COMMAND_EXECUTED_SUCCESSFULLY" msgid "Command successfully executed." msgstr "आदेश सफलतापूर्वक कार्यान्वयन भयो ।" #: strings.hrc:441 msgctxt "STR_DIRECTSQL_CONNECTIONLOST" msgid "The connection to the database has been lost. This dialog will be closed." msgstr "डाटाबेसमा भएको जडान हरायो। यो संवाद बन्द हुनेछ।" #: strings.hrc:443 msgctxt "STR_TAB_INDEX_SORTORDER" msgid "Sort order" msgstr "अनुक्रम क्रमबद्धता" #: strings.hrc:444 msgctxt "STR_TAB_INDEX_FIELD" msgid "Index field" msgstr "अनुक्रमणिका फाँट" #: strings.hrc:445 msgctxt "STR_ORDER_ASCENDING" msgid "Ascending" msgstr "बढोत्तरी" #: strings.hrc:446 msgctxt "STR_ORDER_DESCENDING" msgid "Descending" msgstr "घट्दो क्रम" #: strings.hrc:447 msgctxt "STR_CONFIRM_DROP_INDEX" msgid "Do you really want to delete the index '$name$'?" msgstr "के तपाईँले साँच्चिकै अनुक्रमणिका '$name$' मेट्न चाहनुहुन्छ ?" #: strings.hrc:448 msgctxt "STR_LOGICAL_INDEX_NAME" msgid "index" msgstr "अनुक्रमणिका" #: strings.hrc:449 msgctxt "STR_NEED_INDEX_FIELDS" msgid "The index must contain at least one field." msgstr "अनुक्रमणिकामा कम्तिमा एउटा फाँट सम्मिलित हुनै पर्दछ ।" #: strings.hrc:450 msgctxt "STR_INDEX_NAME_ALREADY_USED" msgid "There is already another index named \"$name$\"." msgstr "त्यहाँ पहिले नै अर्को \"$name$\" नाम गरेको अनुक्रमणिका छ ।" #: strings.hrc:451 msgctxt "STR_INDEXDESIGN_DOUBLE_COLUMN_NAME" msgid "In an index definition, no table column may occur more than once. However, you have entered column \"$name$\" twice." msgstr "एउटा अनुक्रमणिका परिभाषामा, एकपटक भन्दा बढी कुनै तालिका स्तम्भ रहदैन । यद्यपी तपाईँले स्तम्भ \"$name$\" दुई पटक प्रविष्ट गर्नुभयो ।" #: strings.hrc:453 msgctxt "STR_COULD_NOT_CONVERT_PARAM" msgid "The entry could not be converted to a valid value for the \"$name$\" parameter" msgstr "" #: strings.hrc:455 msgctxt "STR_EXCEPTION_STATUS" msgid "SQL Status" msgstr "" #: strings.hrc:456 #, fuzzy msgctxt "STR_EXCEPTION_ERRORCODE" msgid "Error code" msgstr "त्रुटि सङ्केत" #: strings.hrc:457 msgctxt "STR_EXPLAN_STRINGCONVERSION_ERROR" msgid "A frequent reason for this error is an inappropriate character set setting for the language of your database. Check the setting by choosing Edit - Database - Properties." msgstr "यो त्रुटिका लागि एउटा निरन्तर कारण भनेको तपाईँको डाटाबेसको भाषाका लागि अनुपयुक्त क्यारेकटर सेट सेटिङ हो । सम्पादन गर्नुहोस - डाटाबेस - गुणहरू रोजेर सेटिङ जाँच गर्नुहोस ।" #: strings.hrc:458 msgctxt "STR_EXCEPTION_ERROR" msgid "Error" msgstr "त्रुटि" #: strings.hrc:459 msgctxt "STR_EXCEPTION_WARNING" msgid "Warning" msgstr "चेतावनी" #: strings.hrc:460 msgctxt "STR_EXCEPTION_INFO" msgid "Information" msgstr "सूचना" #: strings.hrc:461 msgctxt "STR_EXCEPTION_DETAILS" msgid "Details" msgstr "विवरण" #: strings.hrc:463 msgctxt "STR_QUERY_USERADMIN_DELETE_USER" msgid "Do you really want to delete the user?" msgstr "के तपाईँ प्रयोगकर्तालाई साच्चिकै मेट्न चाहनुहुन्छ ?" #: strings.hrc:464 msgctxt "STR_USERADMIN_NOT_AVAILABLE" msgid "The database does not support user administration." msgstr "डाटाबेसले प्रयोगकर्ता प्रशासनलाई समर्थन गर्देन ।" #: strings.hrc:465 msgctxt "STR_ERROR_PASSWORDS_NOT_IDENTICAL" msgid "The passwords do not match. Please enter the password again." msgstr "यो पासवर्ड मिलेन । कृपया पासवर्ड फेरि प्रविष्ट गर्नुहोस् ।" #: strings.hrc:467 msgctxt "STR_JOIN_TYPE_HINT" msgid "Please note that some databases may not support this join type." msgstr "कृपया, यो जडानद्वारा केही डाटाबेसहरू समर्थन गरिदैन भन्ने कुरा याद गर्नुहोस ।" #: strings.hrc:468 msgctxt "STR_QUERY_INNER_JOIN" msgid "Includes only records for which the contents of the related fields of both tables are identical." msgstr "उस्तै दुवै तालिकाहरूको सम्बन्धित फाँटहरूको सामग्रीका लागि रेकर्डहरू मात्र सम्मिलित गर्दछ ।" #: strings.hrc:469 msgctxt "STR_QUERY_LEFTRIGHT_JOIN" msgid "Contains ALL records from table '%1' but only records from table '%2' where the values in the related fields are matching." msgstr "तालिका '%1' बाट सबै रेकर्डहरू सम्मिलित गर्दछ तर तालिका %2 बाट भने सम्बन्धित फाँटहरूमा मानहरू मिल्ने रेकर्डहरू मात्र सम्मिलित गर्दछ ।" #: strings.hrc:470 msgctxt "STR_QUERY_FULL_JOIN" msgid "Contains ALL records from '%1' and from '%2'." msgstr "%1 र ''%2' बाट सबै रेकर्ड सम्मिलित गर्दछ ।" #: strings.hrc:471 #, fuzzy msgctxt "STR_QUERY_CROSS_JOIN" msgid "Contains the Cartesian product of ALL records from '%1' and from '%2'." msgstr "'%1' र '%2' बाट सबै रेकर्डहरूको कार्टेसियन वस्तु समाविष्ट गर्दछ ।" #: strings.hrc:473 msgctxt "STR_CTW_NO_VIEWS_SUPPORT" msgid "The destination database does not support views." msgstr "गन्तब्य डाटाबेसले दृश्यहरू समर्थन गर्दैन ।" #: strings.hrc:474 msgctxt "STR_CTW_NO_PRIMARY_KEY_SUPPORT" msgid "The destination database does not support primary keys." msgstr "गन्तब्य डाटाबेसले प्राथमिक कुञ्जीहरू समर्थन गर्दैन ।" #: strings.hrc:475 msgctxt "STR_CTW_INVALID_DATA_ACCESS_DESCRIPTOR" msgid "no data access descriptor found, or no data access descriptor able to provide all necessary information" msgstr "डेटा पहुँच वर्णनकर्ता फेला परेन, वा डेटा पहुँच वर्णनकर्ताले सबै आवश्यक जानकारी उपलब्ध गर्न सकेन" #: strings.hrc:476 msgctxt "STR_CTW_ONLY_TABLES_AND_QUERIES_SUPPORT" msgid "Only tables and queries are supported at the moment." msgstr "यस समयमा तालिका र क्वेरीहरू मात्र समर्थित छन् ।" #: strings.hrc:477 msgctxt "STR_CTW_COPY_SOURCE_NEEDS_BOOKMARKS" msgid "The copy source's result set must support bookmarks." msgstr "प्रतिलिपि स्रोतको नतीजा सेटले पुस्तकचिनो समर्थन गर्छ ।" #: strings.hrc:478 msgctxt "STR_CTW_UNSUPPORTED_COLUMN_TYPE" msgid "Unsupported source column type ($type$) at column position $pos$." msgstr "" #: strings.hrc:479 msgctxt "STR_CTW_ILLEGAL_PARAMETER_COUNT" msgid "Illegal number of initialization parameters." msgstr "गैरकानूनी सङ्ख्यामा थालनी परिमितिहरू ।" #: strings.hrc:480 msgctxt "STR_CTW_ERROR_DURING_INITIALIZATION" msgid "An error occurred during initialization." msgstr "थालनी गर्दा एउटा त्रुटि देखापर्यो ।" #: strings.hrc:481 msgctxt "STR_CTW_ERROR_UNSUPPORTED_SETTING" msgid "Unsupported setting in the copy source descriptor: $name$." msgstr "" #: strings.hrc:482 msgctxt "STR_CTW_ERROR_NO_QUERY" msgid "To copy a query, your connection must be able to provide queries." msgstr "" #: strings.hrc:483 msgctxt "STR_CTW_ERROR_INVALID_INTERACTIONHANDLER" msgid "The given interaction handler is invalid." msgstr "" #: strings.hrc:485 msgctxt "STR_QUERY_REL_EDIT_RELATION" msgid "This relation already exists. Do you want to edit it or create a new one?" msgstr "यो सम्बन्ध पहिल्यै अवस्थित छ । तपाईँ यसलाई सम्पादन गर्न चाहनुहुन्छ वा नयाँ एउटा सिर्जना गर्न चाहनुहुन्छ ?" #: strings.hrc:486 msgctxt "STR_QUERY_REL_EDIT" msgid "Edit..." msgstr "सम्पादन गर्नुहोस्..." #: strings.hrc:487 msgctxt "STR_QUERY_REL_CREATE" msgid "Create..." msgstr "सिर्जना गर्नुहोस्..." #: strings.hrc:488 msgctxt "STR_RELATIONDESIGN" msgid " - %PRODUCTNAME Base: Relation design" msgstr " - %PRODUCTNAME Base: सम्बन्ध डिजाइन" #: strings.hrc:489 msgctxt "STR_RELATIONDESIGN_NOT_AVAILABLE" msgid "The database does not support relations." msgstr "डाटाबेसले सम्बन्धहरूलाई समर्थन गर्देन ।" #: strings.hrc:490 msgctxt "STR_QUERY_REL_DELETE_WINDOW" msgid "When you delete this table all corresponding relations will be deleted as well. Continue?" msgstr "तपाईँले यो तालिका मेटे अनुरूप सम्बन्धहरू पनि मेटिन्छन । जारी राख्नुहुन्छ ?" #: strings.hrc:491 msgctxt "STR_QUERY_REL_COULD_NOT_CREATE" msgid "" "The database could not create the relation. Maybe foreign keys for this kind of table aren't supported.\n" "Please check your documentation of the database." msgstr "" #: admindialog.ui:8 #, fuzzy msgctxt "admindialog|AdminDialog" msgid "Database Properties" msgstr "डाटाबेस गुणहरू" #: admindialog.ui:92 msgctxt "admindialog|advanced" msgid "Advanced Properties" msgstr "" #: advancedsettingsdialog.ui:8 #, fuzzy msgctxt "advancedsettingsdialog|AdvancedSettingsDialog" msgid "Advanced Settings" msgstr "उन्नत सेटिङहरू..." #: advancedsettingsdialog.ui:92 msgctxt "advancedsettingsdialog|generated" msgid "Generated Values" msgstr "" #: advancedsettingsdialog.ui:114 msgctxt "advancedsettingsdialog|special" msgid "Special Settings" msgstr "" #: applycolpage.ui:162 #, fuzzy msgctxt "applycolpage|label1" msgid "Existing Columns" msgstr "अवस्थित स्तम्भहरू" #: authentificationpage.ui:18 #, fuzzy msgctxt "authentificationpage|header" msgid "Set up the user authentication" msgstr "प्रयोगकर्ता प्रमाणीकरण सेटअप गर्नुहोस्" #: authentificationpage.ui:35 #, fuzzy msgctxt "authentificationpage|helptext" msgid "Some databases require you to enter a user name." msgstr "केही डाटाबेसहरूमा तपाईँले प्रयोगकर्ता नाम प्रविष्ट गर्नुपर्ने हुन्छ ।" #: authentificationpage.ui:60 #, fuzzy msgctxt "authentificationpage|generalUserNameLabel" msgid "_User name" msgstr "प्रयोगकर्ता नाम" #: authentificationpage.ui:86 #, fuzzy msgctxt "authentificationpage|passRequiredCheckbutton" msgid "Password re_quired" msgstr "पासवर्ड आवश्यक छ" #: authentificationpage.ui:111 #, fuzzy msgctxt "authentificationpage|testConnectionButton" msgid "_Test Connection" msgstr "परीक्षण जडान" #: autocharsetpage.ui:38 #, fuzzy msgctxt "autocharsetpage|charsetlabel" msgid "_Character set:" msgstr "क्यारेक्टर सेट" #: autocharsetpage.ui:68 msgctxt "autocharsetpage|charsetheader" msgid "Data Conversion" msgstr "" #: backuppage.ui:18 msgctxt "backuppage|label1" msgid "Backup Your Document" msgstr "" #: backuppage.ui:35 msgctxt "backuppage|label2" msgid "To allow you to go back to the state before the migration, the database document will be backed up to a location of your choice. Every change done by the wizard will be made to the original document, the backup will stay untouched." msgstr "" #: backuppage.ui:51 msgctxt "backuppage|startmigrate" msgid "Press 'Next' to save a copy of your document, and to begin the migration." msgstr "" #: backuppage.ui:76 msgctxt "backuppage|label3" msgid "Save to:" msgstr "यसमा बचत गर्नुहोस्:" #: backuppage.ui:110 #, fuzzy msgctxt "backuppage|browse" msgid "Browse..." msgstr "ब्राउज गर्नुहोस..." #: choosedatasourcedialog.ui:8 #, fuzzy msgctxt "choosedatasourcedialog|ChooseDataSourceDialog" msgid "Data Source" msgstr "डेटा स्रोत" #: choosedatasourcedialog.ui:67 #, fuzzy msgctxt "choosedatasourcedialog|organize" msgid "Or_ganize..." msgstr "आयोजना गर्नुहोस..." #: choosedatasourcedialog.ui:100 msgctxt "choosedatasourcedialog|label1" msgid "Choose a data source:" msgstr "" #: collectionviewdialog.ui:11 msgctxt "collectionviewdialog|CollectionView" msgid "Save" msgstr "बचत गर्नुहोस्" #: collectionviewdialog.ui:26 #, fuzzy msgctxt "collectionviewdialog|ok" msgid "_Save" msgstr "बचत गर्नुहोस्" #: collectionviewdialog.ui:119 #, fuzzy msgctxt "collectionviewdialog|newFolderButton|tooltip_text" msgid "Create New Directory" msgstr "Create New Directory" #: collectionviewdialog.ui:135 #, fuzzy msgctxt "collectionviewdialog|upButton|tooltip_text" msgid "Up One Level" msgstr "माथि एक तह" #: collectionviewdialog.ui:176 #, fuzzy msgctxt "collectionviewdialog|fileNameLabel" msgid "File _name:" msgstr "फाइल नाम:" #: colwidthdialog.ui:15 msgctxt "colwidthdialog|ColWidthDialog" msgid "Column Width" msgstr "स्तम्भ चौडाइ" #: colwidthdialog.ui:94 msgctxt "colwidthdialog|label1" msgid "_Width:" msgstr "चौडाइ:" #: colwidthdialog.ui:119 #, fuzzy msgctxt "colwidthdialog|automatic" msgid "_Automatic" msgstr "स्वचालित" #: connectionpage.ui:41 #, fuzzy msgctxt "connectionpage|browseurllabel" msgid "Path to the dBASE files:" msgstr "dBASE फाइलहरूका लागि मार्ग" #: connectionpage.ui:64 msgctxt "connectionpage|create" msgid "_Create New" msgstr "" #: connectionpage.ui:78 #, fuzzy msgctxt "connectionpage|browse" msgid "_Browse…" msgstr "ब्राउज गर्नुहोस" #: connectionpage.ui:98 #, fuzzy msgctxt "connectionpage|generalLabel" msgid "General" msgstr "साधारण" #: connectionpage.ui:140 #, fuzzy msgctxt "connectionpage|userNameLabel" msgid "_User name:" msgstr "प्रयोगकर्ता नाम:" #: connectionpage.ui:162 #, fuzzy msgctxt "connectionpage|passCheckbutton" msgid "Password required" msgstr "पासवर्ड आवश्यक छ" #: connectionpage.ui:186 #, fuzzy msgctxt "connectionpage|userlabel" msgid "User Authentication" msgstr "प्रयोगकर्ता प्रमाणीकरण" #: connectionpage.ui:227 #, fuzzy msgctxt "connectionpage|javaDriverLabel" msgid "_JDBC driver class:" msgstr "JDBC ड्राईभर कक्ष" #: connectionpage.ui:252 #, fuzzy msgctxt "connectionpage|driverButton" msgid "Test Class" msgstr "परीक्षण कक्ष" #: connectionpage.ui:272 #, fuzzy msgctxt "connectionpage|JDBCLabel" msgid "JDBC Properties" msgstr "JDBC गुणहरू" #: connectionpage.ui:287 #, fuzzy msgctxt "connectionpage|connectionButton" msgid "Test Connection" msgstr "परीक्षण जडान" #: copytablepage.ui:35 #, fuzzy msgctxt "copytablepage|defdata" msgid "De_finition and data" msgstr "परिभाषा र डेटा" #: copytablepage.ui:52 #, fuzzy msgctxt "copytablepage|def" msgid "Def_inition" msgstr "परिभाषा" #: copytablepage.ui:68 #, fuzzy msgctxt "copytablepage|view" msgid "A_s table view" msgstr "तालिका दृश्यको रूपमा" #: copytablepage.ui:84 #, fuzzy msgctxt "copytablepage|data" msgid "Append _data" msgstr "डेटा थप्नुहोस्" #: copytablepage.ui:100 msgctxt "copytablepage|firstline" msgid "Use first _line as column names" msgstr "" #: copytablepage.ui:115 msgctxt "copytablepage|primarykey" msgid "Crea_te new field as primary key" msgstr "" #: copytablepage.ui:143 msgctxt "copytablepage|keynamelabel" msgid "Name:" msgstr "नाम:" #: copytablepage.ui:175 msgctxt "copytablepage|infoLabel" msgid "Existing data fields can be set as primary key on the type formatting step (third page) of the wizard." msgstr "" #: copytablepage.ui:192 msgctxt "copytablepage|label1" msgid "Options" msgstr "विकल्प" #: copytablepage.ui:215 #, fuzzy msgctxt "copytablepage|label2" msgid "Ta_ble name:" msgstr "तालिका नाम" #: dbaseindexdialog.ui:28 msgctxt "dbaseindexdialog|DBaseIndexDialog" msgid "Indexes" msgstr "अनुक्रमणिकाहरू" #: dbaseindexdialog.ui:107 #, fuzzy msgctxt "dbaseindexdialog|label1" msgid "_Table:" msgstr "तालिकाहरू" #: dbaseindexdialog.ui:162 msgctxt "dbaseindexdialog|label3" msgid "T_able indexes" msgstr "" #: dbaseindexdialog.ui:176 msgctxt "dbaseindexdialog|label4" msgid "_Free indexes" msgstr "" #: dbaseindexdialog.ui:294 #, fuzzy msgctxt "dbaseindexdialog|label2" msgid "Assignment" msgstr "पङ्क्तिबद्ध गर्नुहोस्" #: dbasepage.ui:38 #, fuzzy msgctxt "dbasepage|charsetlabel" msgid "_Character set:" msgstr "क्यारेक्टर सेट" #: dbasepage.ui:68 msgctxt "dbasepage|charsetheader" msgid "Data Conversion" msgstr "" #: dbasepage.ui:104 #, fuzzy msgctxt "dbasepage|showDelRowsCheckbutton" msgid "Display deleted records as well" msgstr "मेटिएका रेकर्डहरू समेत प्रदर्शन गर्नुहोस्" #: dbasepage.ui:123 #, fuzzy msgctxt "dbasepage|specMessageLabel" msgid "Note: When deleted, and thus inactive, records are displayed, you will not be able to delete records from the data source." msgstr "द्रष्टव्य: मेटिए पछि यो निस्क्रिय हुन्छ, रेकर्डहरू प्रदर्शन हुन्छन् र तपाईँले डेटा स्रोतबाट रेकर्डहरू मेट्न सक्नुहुन्न ।" #: dbasepage.ui:141 #, fuzzy msgctxt "dbasepage|label1" msgid "Optional Settings" msgstr "वैकल्पिक सेटिङहरू" #: dbasepage.ui:156 #, fuzzy msgctxt "dbasepage|indiciesButton" msgid "Indexes..." msgstr "अनुक्रमणिकाहरू..." #: dbwizconnectionpage.ui:36 #, fuzzy msgctxt "dbwizconnectionpage|helptext" msgid "label" msgstr "लेबल" #: dbwizconnectionpage.ui:57 #, fuzzy msgctxt "dbwizconnectionpage|browseurllabel" msgid "Path to the dBASE files:" msgstr "dBASE फाइलहरूका लागि मार्ग" #: dbwizconnectionpage.ui:80 msgctxt "dbwizconnectionpage|create" msgid "_Create New" msgstr "" #: dbwizconnectionpage.ui:94 #, fuzzy msgctxt "dbwizconnectionpage|browse" msgid "_Browse…" msgstr "ब्राउज गर्नुहोस" #: dbwizmysqlintropage.ui:38 #, fuzzy msgctxt "dbwizmysqlintropage|label2" msgid "" "You can connect to a MySQL database using either ODBC or JDBC.\n" "Please contact your system administrator if you are unsure about the following settings." msgstr "" "तपाईँले JDBC वा ODBC को प्रयोग गरेर MySQL डाटाबेस जडान गर्न सक्नुहुन्छ ।\n" "यदि तपाईँ तलका सेटिङहरूको बारेमा ढुक्क हुनुहुन्छ भने कृपया तपाईँ आफ्नो प्रणाली प्रशासकलाई सम्पर्क गर्नुहोस् ।" #: dbwizmysqlintropage.ui:69 #, fuzzy msgctxt "dbwizmysqlintropage|odbc" msgid "Connect using ODBC (Open Database Connectivity)" msgstr "ODBC प्रयोग गरेर जडान गर्नुहोस् (डाटाबेस कनेक्टिभिटि खोल्नुहोस)" #: dbwizmysqlintropage.ui:85 #, fuzzy msgctxt "dbwizmysqlintropage|jdbc" msgid "Connect using JDBC (Java Database Connectivity)" msgstr "JDBC प्रयोग गरेर जडान गर्नुहोस् (जाभा डाटाबेस कनेक्टिभिटि)" #: dbwizmysqlintropage.ui:103 msgctxt "dbwizmysqlintropage|directly" msgid "Connect directly" msgstr "" #: dbwizmysqlintropage.ui:125 #, fuzzy msgctxt "dbwizmysqlintropage|label1" msgid "How do you want to connect to your MySQL database?" msgstr "तपाईँको MySQL डाटाबेसमा कसरि जडान गर्न चाहनुहुन्छ ?" #: dbwizmysqlintropage.ui:143 #, fuzzy msgctxt "dbwizmysqlintropage|header" msgid "Set Up a Connection to a MySQL Database" msgstr "एउटा JDBC डाटाबेसमा जडान सेटअप गर्नुहोस् ।" #: dbwizmysqlnativepage.ui:41 msgctxt "dbwizmysqlnativepage|helptext" msgid "Please enter the required information to connect to a MySQL database." msgstr "" #: dbwizmysqlnativepage.ui:76 #, fuzzy msgctxt "dbwizmysqlnativepage|header" msgid "Set Up a Connection to a MySQL Database" msgstr "एउटा JDBC डाटाबेसमा जडान सेटअप गर्नुहोस् ।" #: dbwizspreadsheetpage.ui:74 msgctxt "dbwizspreadsheetpage|browse" msgid "Browse" msgstr "ब्राउज गर्नुहोस" #: dbwizspreadsheetpage.ui:90 #, fuzzy msgctxt "dbwizspreadsheetpage|create" msgid "Create New" msgstr "नामहरू सिर्जना गर्नुहोस्" #: dbwizspreadsheetpage.ui:148 #, fuzzy msgctxt "dbwizspreadsheetpage|passwordrequired" msgid "_Password required" msgstr "पासवर्ड आवश्यक छ" #: dbwiztextpage.ui:74 msgctxt "dbwiztextpage|browse" msgid "Browse" msgstr "ब्राउज गर्नुहोस" #: dbwiztextpage.ui:90 #, fuzzy msgctxt "dbwiztextpage|create" msgid "Create New" msgstr "नामहरू सिर्जना गर्नुहोस्" #: deleteallrowsdialog.ui:12 #, fuzzy msgctxt "deleteallrowsdialog|DeleteAllRowsDialog" msgid "You are trying to delete all the columns in the table. A table cannot exist without columns. Should the table be deleted from the database? If not, the table will remain unchanged." msgstr "तपाईँ तालिकामा भएका सबै मेट्ने कोशिस गरि रहनुभएको छ । स्तम्भहरू बिना एउटा पनि तालिका अवस्थित हुन सक्दैन । के डाटाबेसबाट तालिका हटाउनु पर्दछ ? यदि होइन भने, तालिका अपरिवर्तित रहनेछ ।" #: designsavemodifieddialog.ui:12 msgctxt "designsavemodifieddialog|DesignSaveModifiedDialog" msgid "Do you want to save the changes?" msgstr "के परिवर्तनहरू सङ्ग्रह गर्न चाहनुहुन्छ ?" #: designsavemodifieddialog.ui:13 msgctxt "designsavemodifieddialog|DesignSaveModifiedDialog" msgid "The relation design has been changed." msgstr "" #: directsqldialog.ui:9 msgctxt "directsqldialog|DirectSQLDialog" msgid "Execute SQL Statement" msgstr "" #: directsqldialog.ui:92 msgctxt "directsqldialog|sql_label" msgid "_Command to execute:" msgstr "" #: directsqldialog.ui:108 msgctxt "directsqldialog|showoutput" msgid "_Show output of \"select\" statements" msgstr "" #: directsqldialog.ui:123 msgctxt "directsqldialog|execute" msgid "_Execute" msgstr "" #: directsqldialog.ui:158 msgctxt "directsqldialog|sqlhistory_label" msgid "_Previous commands:" msgstr "" #: directsqldialog.ui:175 #, fuzzy msgctxt "directsqldialog|label1" msgid "SQL Command" msgstr "SQL आदेश" #: directsqldialog.ui:220 msgctxt "directsqldialog|label2" msgid "Status" msgstr "वस्तुस्थिति" #: directsqldialog.ui:265 #, fuzzy msgctxt "directsqldialog|label3" msgid "Output" msgstr "निर्गत" #: fielddialog.ui:8 msgctxt "fielddialog|FieldDialog" msgid "Field Format" msgstr "" #: fielddialog.ui:111 msgctxt "fielddialog|format" msgid "Format" msgstr "ढाँचा" #: fielddialog.ui:133 #, fuzzy msgctxt "fielddialog|alignment" msgid "Alignment" msgstr "पङ्क्तिबद्ध गर्नुहोस्" #: fielddialog.ui:152 #, fuzzy msgctxt "fielddialog|alttitle" msgid "Table Format" msgstr "तालिका ढाँचा" #: finalpagewizard.ui:17 msgctxt "finalpagewizard|headerText" msgid "Decide How to Proceed After Saving the Database" msgstr "" #: finalpagewizard.ui:44 msgctxt "finalpagewizard|helpText" msgid "Do you want the wizard to register the database in %PRODUCTNAME?" msgstr "" #: finalpagewizard.ui:56 msgctxt "finalpagewizard|yesregister" msgid "_Yes, register the database for me" msgstr "" #: finalpagewizard.ui:74 msgctxt "finalpagewizard|noregister" msgid "N_o, do not register the database" msgstr "" #: finalpagewizard.ui:105 msgctxt "finalpagewizard|additionalText" msgid "After the database file has been saved, what do you want to do?" msgstr "" #: finalpagewizard.ui:116 msgctxt "finalpagewizard|openediting" msgid "Open the database for editing" msgstr "" #: finalpagewizard.ui:132 msgctxt "finalpagewizard|usewizard" msgid "Create tables using the table wizard" msgstr "" #: finalpagewizard.ui:156 msgctxt "finalpagewizard|finishText" msgid "Click 'Finish' to save the database." msgstr "" #: generalpagedialog.ui:17 msgctxt "generalpagedialog|datasourceTypePre" msgid "Select the type of database to which you want to establish a connection." msgstr "" #: generalpagedialog.ui:31 msgctxt "generalpagedialog|datasourceTypeLabel" msgid "Database _type:" msgstr "" #: generalpagedialog.ui:59 msgctxt "generalpagedialog|datasourceTypeHelp" msgid "" "On the following pages, you can make detailed settings for the connection.\n" "\n" "The new settings you make will overwrite your existing settings." msgstr "" #: generalpagewizard.ui:18 msgctxt "generalpagewizard|headerText" msgid "Welcome to the %PRODUCTNAME Database Wizard" msgstr "" #: generalpagewizard.ui:35 msgctxt "generalpagewizard|helpText" msgid "Use the Database Wizard to create a new database, open an existing database file, or connect to a database stored on a server." msgstr "" #: generalpagewizard.ui:50 #, fuzzy msgctxt "generalpagewizard|sourceTypeHeader" msgid "What do you want to do?" msgstr "तपाईँ पछिल्लो के गर्न चाहनुहुन्छ ?" #: generalpagewizard.ui:61 msgctxt "generalpagewizard|createDatabase" msgid "Create a n_ew database" msgstr "" #: generalpagewizard.ui:88 msgctxt "generalpagewizard|embeddeddbLabel" msgid "_Embedded database:" msgstr "" #: generalpagewizard.ui:118 msgctxt "generalpagewizard|openExistingDatabase" msgid "Open an existing database _file" msgstr "" #: generalpagewizard.ui:146 #, fuzzy msgctxt "generalpagewizard|docListLabel" msgid "_Recently used:" msgstr "हालै प्रयोग गरिएको" #: generalpagewizard.ui:179 msgctxt "generalpagewizard|openDatabase" msgid "Open" msgstr "खोल्नुहोस्" #: generalpagewizard.ui:195 msgctxt "generalpagewizard|connectDatabase" msgid "Connect to an e_xisting database" msgstr "" #: generalspecialjdbcdetailspage.ui:39 #, fuzzy msgctxt "generalspecialjdbcdetailspage|label2" msgid "_Host name:" msgstr "होस्टनाम" #: generalspecialjdbcdetailspage.ui:53 #, fuzzy msgctxt "generalspecialjdbcdetailspage|label3" msgid "_Port number:" msgstr "पोर्ट नम्बर" #: generalspecialjdbcdetailspage.ui:78 msgctxt "generalspecialjdbcdetailspage|socketLabel" msgid "Socket:" msgstr "" #: generalspecialjdbcdetailspage.ui:90 #, fuzzy msgctxt "generalspecialjdbcdetailspage|driverClassLabel" msgid "MySQL JDBC d_river class:" msgstr "मेरो SQL JDBC ड्राईभर कक्ष:" #: generalspecialjdbcdetailspage.ui:112 #, fuzzy msgctxt "generalspecialjdbcdetailspage|testDriverClassButton" msgid "Test Class" msgstr "परीक्षण कक्ष" #: generalspecialjdbcdetailspage.ui:162 msgctxt "generalspecialjdbcdetailspage|label1" msgid "Connection Settings" msgstr "जडान सेटिङहरू" #: generalspecialjdbcdetailspage.ui:199 #, fuzzy msgctxt "generalspecialjdbcdetailspage|charsetlabel" msgid "_Character set:" msgstr "क्यारेक्टर सेट" #: generalspecialjdbcdetailspage.ui:229 msgctxt "generalspecialjdbcdetailspage|charsetheader" msgid "Data Conversion" msgstr "" #: generatedvaluespage.ui:29 msgctxt "generatedvaluespage|autoretrieve" msgid "Re_trieve generated values" msgstr "" #: generatedvaluespage.ui:65 #, fuzzy msgctxt "generatedvaluespage|statementft" msgid "_Auto-increment statement:" msgstr "स्वत: वृद्धि कथन" #: generatedvaluespage.ui:103 msgctxt "generatedvaluespage|queryft" msgid "_Query of generated values:" msgstr "" #: generatedvaluespage.ui:146 msgctxt "generatedvaluespage|label1" msgid "Settings" msgstr "सेटिङ" #: indexdesigndialog.ui:9 msgctxt "indexdesigndialog|IndexDesignDialog" msgid "Indexes" msgstr "अनुक्रमणिकाहरू" #: indexdesigndialog.ui:80 #, fuzzy msgctxt "indexdesigndialog|ID_INDEX_NEW" msgid "New Index" msgstr "नयाँ अनुक्रमणिका" #: indexdesigndialog.ui:95 #, fuzzy msgctxt "indexdesigndialog|ID_INDEX_DROP" msgid "Delete Current Index" msgstr "चालु अनुक्रमणिका मेटाउनुहोस्" #: indexdesigndialog.ui:110 #, fuzzy msgctxt "indexdesigndialog|ID_INDEX_RENAME" msgid "Rename Current Index" msgstr "चालु अनुक्रमणिकालाई पुन: नामकरण गर्नुहोस्" #: indexdesigndialog.ui:125 #, fuzzy msgctxt "indexdesigndialog|ID_INDEX_SAVE" msgid "Save Current Index" msgstr "चालु अनुक्रमणिका बचत गर्नुहोस्" #: indexdesigndialog.ui:140 #, fuzzy msgctxt "indexdesigndialog|ID_INDEX_RESET" msgid "Reset Current Index" msgstr "चालु अनुक्रमणिका रिसेट गर्नुहोस्" #: indexdesigndialog.ui:276 #, fuzzy msgctxt "indexdesigndialog|DESC_LABEL" msgid "Index identifier:" msgstr "अनुक्रमणिका परिचायक:" #: indexdesigndialog.ui:297 #, fuzzy msgctxt "indexdesigndialog|UNIQUE" msgid "_Unique" msgstr "अद्वितिय" #: indexdesigndialog.ui:319 #, fuzzy msgctxt "indexdesigndialog|FIELDS_LABEL" msgid "Fields:" msgstr "फाँटहरू" #: indexdesigndialog.ui:352 #, fuzzy msgctxt "indexdesigndialog|INDEX_DETAILS" msgid "Index Details" msgstr "अनुक्रमणिका विवरण" #: jdbcconnectionpage.ui:20 #, fuzzy msgctxt "jdbcconnectionpage|header" msgid "Set Up a Connection to a JDBC Database" msgstr "एउटा JDBC डाटाबेसमा जडान सेटअप गर्नुहोस् ।" #: jdbcconnectionpage.ui:36 msgctxt "jdbcconnectionpage|helptext" msgid "Please enter the required information to connect to a JDBC database. Please contact your system administrator if you are unsure about the following settings." msgstr "JDBC डाटाबेसमा जडानका लागि आवश्यक पर्ने सूचनाहरू प्रविष्ट गर्नुहोस । यदि तपाईँ निम्न सेटिङहरूका बारेमा बिश्वस्त हुनुहुन्न भने तपाईँ आफ्नो प्रणाली प्रशासकलाई सम्पर्क गर्नुहोस् ।" #: jdbcconnectionpage.ui:57 #, fuzzy msgctxt "jdbcconnectionpage|browseurllabel" msgid "Path to the dBASE files:" msgstr "dBASE फाइलहरूका लागि मार्ग" #: jdbcconnectionpage.ui:80 msgctxt "jdbcconnectionpage|create" msgid "_Create New" msgstr "" #: jdbcconnectionpage.ui:94 #, fuzzy msgctxt "jdbcconnectionpage|browse" msgid "_Browse…" msgstr "ब्राउज गर्नुहोस" #: jdbcconnectionpage.ui:126 #, fuzzy msgctxt "jdbcconnectionpage|jdbcLabel" msgid "JDBC d_river class:" msgstr "मेरो SQL JDBC ड्राईभर कक्ष:" #: jdbcconnectionpage.ui:156 #, fuzzy msgctxt "jdbcconnectionpage|jdbcButton" msgid "_Test Class" msgstr "परीक्षण कक्ष" #: joindialog.ui:15 msgctxt "joindialog|liststore1" msgid "Inner join" msgstr "" #: joindialog.ui:19 #, fuzzy msgctxt "joindialog|liststore1" msgid "Left join" msgstr "तल बायाँ" #: joindialog.ui:23 #, fuzzy msgctxt "joindialog|liststore1" msgid "Right join" msgstr "दायाँ तल" #: joindialog.ui:27 msgctxt "joindialog|liststore1" msgid "Full (outer) join" msgstr "" #: joindialog.ui:31 msgctxt "joindialog|liststore1" msgid "Cross join" msgstr "" #: joindialog.ui:39 #, fuzzy msgctxt "joindialog|JoinDialog" msgid "Join Properties" msgstr "फारम गुणहरू" #: joindialog.ui:162 msgctxt "joindialog|label1" msgid "Tables Involved" msgstr "" #: joindialog.ui:228 msgctxt "joindialog|label2" msgid "Fields Involved" msgstr "" #: joindialog.ui:264 #, fuzzy msgctxt "joindialog|label5" msgid "_Type:" msgstr "प्रकार:" #: joindialog.ui:287 msgctxt "joindialog|natural" msgid "Natural" msgstr "" #: joindialog.ui:311 msgctxt "joindialog|label6" msgid "Options" msgstr "विकल्प" #: jointablemenu.ui:12 msgctxt "jointablemenu|delete" msgid "_Delete" msgstr "मेट्नुहोस" #: joinviewmenu.ui:12 msgctxt "joinviewmenu|delete" msgid "_Delete" msgstr "मेट्नुहोस" #: joinviewmenu.ui:20 msgctxt "joinviewmenu|edit" msgid "Edit..." msgstr "सम्पादन गर्नुहोस्..." #: keymenu.ui:12 #, fuzzy msgctxt "keymenu|primarykey" msgid "Primary Key" msgstr "प्राथमिक कुञ्जी" #: ldapconnectionpage.ui:18 #, fuzzy msgctxt "ldapconnectionpage|header" msgid "Set Up a Connection to an LDAP Directory" msgstr "LDAP डाइरेक्टरीमा जडान सेटअप गर्नुहोस्" #: ldapconnectionpage.ui:34 msgctxt "ldapconnectionpage|helpLabel" msgid "Please enter the required information to connect to an LDAP directory. Please contact your system administrator if you are unsure about the following settings." msgstr "LDAP डाइरेक्टरीमा जडानका लागि आवश्यक पर्ने सूचनाहरू प्रविष्ट गर्नुहोस । यदि तपाईँ तल दिएका सेटिङहरूका बारेमा विश्वस्त हुनुहुन्न भने तपाईँ आफ्नो प्रणाली प्रशासकलाई सम्पर्क गर्नुहोस् ।" #: ldapconnectionpage.ui:57 #, fuzzy msgctxt "ldapconnectionpage|hostNameLabel" msgid "_Server:" msgstr "सर्भर यूआरएल" #: ldapconnectionpage.ui:71 #, fuzzy msgctxt "ldapconnectionpage|portNumLabel" msgid "_Port number:" msgstr "पोर्ट नम्बर" #: ldapconnectionpage.ui:113 #, fuzzy msgctxt "ldapconnectionpage|portNumDefLabel" msgid "Default: 389" msgstr "पूर्वनिर्धारित:३३०६" #: ldapconnectionpage.ui:132 #, fuzzy msgctxt "ldapconnectionpage|baseDNLabel" msgid "Base _DN:" msgstr "आधार DN" #: ldapconnectionpage.ui:161 #, fuzzy msgctxt "ldapconnectionpage|useSSLCheckbutton" msgid "Use _secure connection (SSL)" msgstr "(SSL)सुरक्षित जडान प्रयोग गर्नुहोस्" #: ldappage.ui:39 #, fuzzy msgctxt "ldappage|label1" msgid "_Base DN:" msgstr "आधार DN" #: ldappage.ui:61 #, fuzzy msgctxt "ldappage|useSSLCheckbutton" msgid "Use secure connection (SSL)" msgstr "(SSL)सुरक्षित जडान प्रयोग गर्नुहोस्" #: ldappage.ui:80 #, fuzzy msgctxt "ldappage|label2" msgid "_Port number:" msgstr "पोर्ट नम्बर" #: ldappage.ui:105 #, fuzzy msgctxt "ldappage|label3" msgid "Maximum number of _records:" msgstr "रेकर्डहरूको अधिकतम सङ्ख्या" #: ldappage.ui:133 msgctxt "ldappage|charsetheader" msgid "Connection Settings" msgstr "जडान सेटिङहरू" #: migratepage.ui:17 msgctxt "migratepage|label1" msgid "Migration Progress" msgstr "" #: migratepage.ui:34 msgctxt "migratepage|count" msgid "The database document contains $forms$ form(s) and $reports$ report(s), which are currently being processed:" msgstr "" #: migratepage.ui:50 msgctxt "migratepage|done" msgid "All forms and reports have been successfully processed. Press 'Next' to show a detailed summary." msgstr "" #: migratepage.ui:71 msgctxt "migratepage|label4" msgid "Overall progress:" msgstr "" #: migratepage.ui:83 msgctxt "migratepage|overall" msgid "document $current$ of $overall$" msgstr "" #: migratepage.ui:123 msgctxt "migratepage|label6" msgid "Current progress:" msgstr "" #: migratepage.ui:174 msgctxt "migratepage|label5" msgid "Current object:" msgstr "" #: mysqlnativepage.ui:48 msgctxt "mysqlnativepage|connectionheader" msgid "Connection Settings" msgstr "जडान सेटिङहरू" #: mysqlnativepage.ui:90 #, fuzzy msgctxt "mysqlnativepage|usernamelabel" msgid "_User name:" msgstr "प्रयोगकर्ता नाम:" #: mysqlnativepage.ui:113 #, fuzzy msgctxt "mysqlnativepage|passwordrequired" msgid "Password required" msgstr "पासवर्ड आवश्यक छ" #: mysqlnativepage.ui:137 #, fuzzy msgctxt "mysqlnativepage|userheader" msgid "User Authentication" msgstr "प्रयोगकर्ता प्रमाणीकरण" #: mysqlnativepage.ui:176 #, fuzzy msgctxt "mysqlnativepage|charsetlabel" msgid "_Character set:" msgstr "क्यारेक्टर सेट" #: mysqlnativepage.ui:206 msgctxt "mysqlnativepage|charsetheader" msgid "Data Conversion" msgstr "" #: mysqlnativesettings.ui:25 #, fuzzy msgctxt "mysqlnativesettings|dbnamelabel" msgid "_Database name:" msgstr "डाटाबेसको नाम" #: mysqlnativesettings.ui:63 msgctxt "mysqlnativesettings|hostport" msgid "Se_rver/port" msgstr "" #: mysqlnativesettings.ui:96 #, fuzzy msgctxt "mysqlnativesettings|serverlabel" msgid "_Server:" msgstr "सर्भर यूआरएल" #: mysqlnativesettings.ui:110 #, fuzzy msgctxt "mysqlnativesettings|portlabel" msgid "_Port:" msgstr "पोर्ट" #: mysqlnativesettings.ui:138 msgctxt "mysqlnativesettings|defaultport" msgid "Default: 3306" msgstr "पूर्वनिर्धारित:३३०६" #: mysqlnativesettings.ui:182 msgctxt "mysqlnativesettings|socketlabel" msgid "So_cket:" msgstr "" #: mysqlnativesettings.ui:225 msgctxt "mysqlnativesettings|namedpipelabel" msgid "Named p_ipe:" msgstr "" #: namematchingpage.ui:48 #, fuzzy msgctxt "namematchingpage|all" msgid "_All" msgstr "सबै" #: namematchingpage.ui:65 #, fuzzy msgctxt "namematchingpage|none" msgid "Non_e" msgstr "कुनै पनि होइन" #: namematchingpage.ui:101 msgctxt "namematchingpage|leftlabel" msgid "Source table: " msgstr "स्रोत तालिका:" #: namematchingpage.ui:146 msgctxt "namematchingpage|rightlabel" msgid "Destination table: " msgstr "गन्तव्य तालिका:" #: odbcpage.ui:38 #, fuzzy msgctxt "odbcpage|charsetlabel" msgid "_Character set:" msgstr "क्यारेक्टर सेट" #: odbcpage.ui:68 msgctxt "odbcpage|charsetheader" msgid "Data Conversion" msgstr "" #: odbcpage.ui:112 #, fuzzy msgctxt "odbcpage|optionslabel" msgid "ODBC _options:" msgstr "ODBC विकल्प" #: odbcpage.ui:143 #, fuzzy msgctxt "odbcpage|useCatalogCheckbutton" msgid "Use catalog for file-based databases" msgstr "फाइलमा आधारित डाटाबेसहरूका लागि कोटि प्रयोग गर्नुहोस्" #: odbcpage.ui:165 #, fuzzy msgctxt "odbcpage|label1" msgid "Optional Settings" msgstr "वैकल्पिक सेटिङहरू" #: parametersdialog.ui:10 #, fuzzy msgctxt "parametersdialog|Parameters" msgid "Parameter Input" msgstr "परामिति आगत" #: parametersdialog.ui:122 msgctxt "parametersdialog|label2" msgid "_Value:" msgstr "" #: parametersdialog.ui:153 #, fuzzy msgctxt "parametersdialog|next" msgid "_Next" msgstr "पाठ" #: parametersdialog.ui:181 #, fuzzy msgctxt "parametersdialog|label1" msgid "_Parameters" msgstr "परामितिहरू" #: password.ui:8 #, fuzzy msgctxt "password|PasswordDialog" msgid "Change Password" msgstr "पासवर्ड परिवर्तन गर्नुहोस्..." #: password.ui:120 msgctxt "password|label2" msgid "Old p_assword:" msgstr "" #: password.ui:134 #, fuzzy msgctxt "password|label3" msgid "_Password:" msgstr "पासवर्ड" #: password.ui:148 msgctxt "password|label4" msgid "_Confirm password:" msgstr "" #: password.ui:177 msgctxt "password|label1" msgid "User “$name$: $”" msgstr "" #: preparepage.ui:17 #, fuzzy msgctxt "preparepage|label1" msgid "Welcome to the Database Macro Migration Wizard" msgstr "म्याक्रो" #: preparepage.ui:34 msgctxt "preparepage|label2" msgid "" "This wizard will guide you through the task of migrating your macros.\n" "\n" "After you finished it, all macros which were formerly embedded into the forms and reports of the current database document will have been moved to the document itself. In this course, libraries will be renamed as needed.\n" "\n" "If your forms and reports contain references to those macros, they will be adjusted, where possible.\n" "\n" "Before the migration can start, all forms, reports, queries and tables belonging to the document must be closed. Press 'Next' to do so." msgstr "" #: preparepage.ui:56 msgctxt "preparepage|closedocerror" msgid "Not all objects could be closed. Please close them manually, and re-start the wizard." msgstr "" #: querycolmenu.ui:12 #, fuzzy msgctxt "querycolmenu|width" msgid "Column _Width..." msgstr "स्तम्भ चौडाइ..." #: querycolmenu.ui:26 msgctxt "querycolmenu|delete" msgid "_Delete" msgstr "मेट्नुहोस" #: queryfilterdialog.ui:8 #, fuzzy msgctxt "queryfilterdialog|QueryFilterDialog" msgid "Standard Filter" msgstr "मानक फिल्टर" #: queryfilterdialog.ui:96 msgctxt "queryfilterdialog|label2" msgid "Operator" msgstr "सञ्चालक" #: queryfilterdialog.ui:108 msgctxt "queryfilterdialog|label5" msgid "Field name" msgstr "फाँट नाम" #: queryfilterdialog.ui:120 msgctxt "queryfilterdialog|label6" msgid "Condition" msgstr "शर्त" #: queryfilterdialog.ui:134 msgctxt "queryfilterdialog|field1" msgid "- none -" msgstr "- कुनै पनि होइन -" #: queryfilterdialog.ui:148 msgctxt "queryfilterdialog|cond1" msgid "=" msgstr "" #: queryfilterdialog.ui:149 msgctxt "queryfilterdialog|cond1" msgid "<>" msgstr "" #: queryfilterdialog.ui:150 msgctxt "queryfilterdialog|cond1" msgid "<" msgstr "" #: queryfilterdialog.ui:151 msgctxt "queryfilterdialog|cond1" msgid "<=" msgstr "<=" #: queryfilterdialog.ui:152 msgctxt "queryfilterdialog|cond1" msgid ">" msgstr "" #: queryfilterdialog.ui:153 msgctxt "queryfilterdialog|cond1" msgid ">=" msgstr "" #: queryfilterdialog.ui:154 msgctxt "queryfilterdialog|cond1" msgid "like" msgstr "जस्तो" #: queryfilterdialog.ui:155 msgctxt "queryfilterdialog|cond1" msgid "not like" msgstr "र" #: queryfilterdialog.ui:156 msgctxt "queryfilterdialog|cond1" msgid "null" msgstr "" #: queryfilterdialog.ui:157 msgctxt "queryfilterdialog|cond1" msgid "not null" msgstr "" #: queryfilterdialog.ui:171 msgctxt "queryfilterdialog|field2" msgid "- none -" msgstr "- कुनै पनि होइन -" #: queryfilterdialog.ui:185 msgctxt "queryfilterdialog|field3" msgid "- none -" msgstr "- कुनै पनि होइन -" #: queryfilterdialog.ui:219 msgctxt "queryfilterdialog|label7" msgid "Value" msgstr "मान" #: queryfilterdialog.ui:263 #, fuzzy msgctxt "queryfilterdialog|op2" msgid "AND" msgstr "र" #: queryfilterdialog.ui:264 #, fuzzy msgctxt "queryfilterdialog|op2" msgid "OR" msgstr "वा" #: queryfilterdialog.ui:278 #, fuzzy msgctxt "queryfilterdialog|op3" msgid "AND" msgstr "र" #: queryfilterdialog.ui:279 #, fuzzy msgctxt "queryfilterdialog|op3" msgid "OR" msgstr "वा" #: queryfilterdialog.ui:298 #, fuzzy msgctxt "queryfilterdialog|label1" msgid "Criteria" msgstr "मापदण्ड" #: queryfuncmenu.ui:12 msgctxt "queryfuncmenu|functions" msgid "Functions" msgstr "प्रकार्यहरू" #: queryfuncmenu.ui:26 #, fuzzy msgctxt "queryfuncmenu|tablename" msgid "Table Name" msgstr "तालिका नाम" #: queryfuncmenu.ui:34 msgctxt "queryfuncmenu|alias" msgid "Alias" msgstr "उपनाम" #: queryfuncmenu.ui:48 msgctxt "queryfuncmenu|distinct" msgid "Distinct Values" msgstr "भिन्न मानहरू" #: querypropertiesdialog.ui:9 #, fuzzy msgctxt "querypropertiesdialog|QueryPropertiesDialog" msgid "Query Properties" msgstr "फाँट गुणहरू" #: querypropertiesdialog.ui:101 msgctxt "querypropertiesdialog|limit-label" msgid "Limit:" msgstr "" #: querypropertiesdialog.ui:117 msgctxt "querypropertiesdialog|distinct" msgid "Yes" msgstr "हो" #: querypropertiesdialog.ui:133 msgctxt "querypropertiesdialog|nondistinct" msgid "No" msgstr "होइन" #: querypropertiesdialog.ui:160 #, fuzzy msgctxt "querypropertiesdialog|distinctvalues" msgid "Distinct values:" msgstr "भिन्न मानहरू" #: relationdialog.ui:9 msgctxt "relationdialog|RelationDialog" msgid "Relations" msgstr "सम्बन्धहरू" #: relationdialog.ui:132 msgctxt "relationdialog|label1" msgid "Tables Involved" msgstr "" #: relationdialog.ui:173 msgctxt "relationdialog|label2" msgid "Fields Involved" msgstr "" #: relationdialog.ui:211 #, fuzzy msgctxt "relationdialog|addaction" msgid "_No action" msgstr "कार्य छैन" #: relationdialog.ui:228 msgctxt "relationdialog|addcascade" msgid "_Update cascade" msgstr "" #: relationdialog.ui:244 msgctxt "relationdialog|addnull" msgid "_Set null" msgstr "" #: relationdialog.ui:260 msgctxt "relationdialog|adddefault" msgid "Set _default" msgstr "" #: relationdialog.ui:282 msgctxt "relationdialog|label3" msgid "Update Options" msgstr "" #: relationdialog.ui:315 #, fuzzy msgctxt "relationdialog|delaction" msgid "_No action" msgstr "कार्य छैन" #: relationdialog.ui:331 msgctxt "relationdialog|delcascade" msgid "Delete _cascade" msgstr "" #: relationdialog.ui:346 msgctxt "relationdialog|delnull" msgid "_Set null" msgstr "" #: relationdialog.ui:361 msgctxt "relationdialog|deldefault" msgid "Set _default" msgstr "" #: relationdialog.ui:382 msgctxt "relationdialog|label4" msgid "Delete Options" msgstr "" #: relationdialog.ui:435 msgctxt "relationdialog|liststore1" msgid "Inner join" msgstr "" #: relationdialog.ui:439 #, fuzzy msgctxt "relationdialog|liststore1" msgid "Left join" msgstr "तल बायाँ" #: relationdialog.ui:443 #, fuzzy msgctxt "relationdialog|liststore1" msgid "Right join" msgstr "दायाँ तल" #: relationdialog.ui:447 msgctxt "relationdialog|liststore1" msgid "Full (outer) join" msgstr "" #: relationdialog.ui:451 msgctxt "relationdialog|liststore1" msgid "Cross join" msgstr "" #: rowheightdialog.ui:15 msgctxt "rowheightdialog|RowHeightDialog" msgid "Row Height" msgstr "पङ्क्ति उचाइ" #: rowheightdialog.ui:94 msgctxt "rowheightdialog|label1" msgid "_Height:" msgstr "उचाइ:" #: rowheightdialog.ui:119 #, fuzzy msgctxt "rowheightdialog|automatic" msgid "_Automatic" msgstr "स्वचालित" #: rtfcopytabledialog.ui:9 #, fuzzy msgctxt "rtfcopytabledialog|RTFCopyTable" msgid "Copy RTF Table" msgstr "आरटीएफ तालिका प्रतिलिपि बनाउनुहोस्" #: savedialog.ui:9 msgctxt "savedialog|SaveDialog" msgid "Save As" msgstr "यस रूपमा बचत गर्नुहोस्" #: savedialog.ui:85 msgctxt "savedialog|descriptionft" msgid "Please enter a name for the object to be created:" msgstr "" #: savedialog.ui:100 msgctxt "savedialog|catalogft" msgid "_Catalog:" msgstr "" #: savedialog.ui:114 msgctxt "savedialog|schemaft" msgid "_Schema:" msgstr "" #: saveindexdialog.ui:8 #, fuzzy msgctxt "saveindexdialog|SaveIndexDialog" msgid "Exit Index Design" msgstr "Exit Index Design" #: saveindexdialog.ui:13 #, fuzzy msgctxt "saveindexdialog|SaveIndexDialog" msgid "Do you want to save the changes made to the current index?" msgstr "के तपाईँले अहिलेको अनुक्रमाणिकामा गरिएको परिवर्तनहरू बचत गर्न चाहनुहुन्छ?" #: savemodifieddialog.ui:12 msgctxt "savemodifieddialog|SaveModifiedDialog" msgid "Do you want to save the changes?" msgstr "के परिवर्तनहरू सङ्ग्रह गर्न चाहनुहुन्छ ?" #: savemodifieddialog.ui:13 msgctxt "savemodifieddialog|SaveModifiedDialog" msgid "The current record has been changed." msgstr "" #: sortdialog.ui:8 #, fuzzy msgctxt "sortdialog|SortDialog" msgid "Sort Order" msgstr "अनुक्रम क्रमबद्धता" #: sortdialog.ui:96 msgctxt "sortdialog|label2" msgid "Operator" msgstr "सञ्चालक" #: sortdialog.ui:109 msgctxt "sortdialog|label3" msgid "and then" msgstr "" #: sortdialog.ui:122 msgctxt "sortdialog|label4" msgid "and then" msgstr "" #: sortdialog.ui:134 msgctxt "sortdialog|label5" msgid "Field name" msgstr "फाँट नाम" #: sortdialog.ui:146 msgctxt "sortdialog|label6" msgid "Order" msgstr "क्रम" #: sortdialog.ui:171 #, fuzzy msgctxt "sortdialog|value1" msgid "ascending" msgstr "बढोत्तरी" #: sortdialog.ui:172 #, fuzzy msgctxt "sortdialog|value1" msgid "descending" msgstr "घट्दो क्रम" #: sortdialog.ui:208 #, fuzzy msgctxt "sortdialog|value2" msgid "ascending" msgstr "बढोत्तरी" #: sortdialog.ui:209 #, fuzzy msgctxt "sortdialog|value2" msgid "descending" msgstr "घट्दो क्रम" #: sortdialog.ui:223 #, fuzzy msgctxt "sortdialog|value3" msgid "ascending" msgstr "बढोत्तरी" #: sortdialog.ui:224 #, fuzzy msgctxt "sortdialog|value3" msgid "descending" msgstr "घट्दो क्रम" #: sortdialog.ui:243 #, fuzzy msgctxt "sortdialog|label1" msgid "Sort Order" msgstr "अनुक्रम क्रमबद्धता" #: specialjdbcconnectionpage.ui:19 msgctxt "specialjdbcconnectionpage|header" msgid "Set up connection to a MySQL database using JDBC" msgstr "JDBC प्रयोग गरेर एउटा MySQL डाटाबेसमा जडान सेटअप गर्नुहोस्" #: specialjdbcconnectionpage.ui:35 msgctxt "specialjdbcconnectionpage|helpLabel" msgid "Please enter the required information to connect to a MySQL database using JDBC. Note that a JDBC driver class must be installed on your system and registered with %PRODUCTNAME. Please contact your system administrator if you are unsure about the following settings. " msgstr "JDBC प्रयोग गरेर MySQL जडान गर्न आवश्यक सूचनाहरू प्रविष्ट गर्नुहोस् । याद राख्नुहोस् कि, %PRODUCTNAME सँग दर्ता गरेको JDBC ड्राईभर कक्ष तपाईँको प्रणालीमा स्थापना गर्नैपर्छ । यदि तपाईँ तल दिएका सेटिङहरूका बारेमा विश्वस्त हुनुहुन्न भने तपाईँ आफ्नो प्रणाली प्रशासकलाई सम्पर्क गर्नुहोस् ।" #: specialjdbcconnectionpage.ui:58 #, fuzzy msgctxt "specialjdbcconnectionpage|dbNameLabel" msgid "_Database name:" msgstr "डाटाबेसको नाम" #: specialjdbcconnectionpage.ui:72 #, fuzzy msgctxt "specialjdbcconnectionpage|hostNameLabel" msgid "_Server:" msgstr "सर्भर यूआरएल" #: specialjdbcconnectionpage.ui:86 #, fuzzy msgctxt "specialjdbcconnectionpage|portNumLabel" msgid "_Port number:" msgstr "पोर्ट नम्बर" #: specialjdbcconnectionpage.ui:139 msgctxt "specialjdbcconnectionpage|portNumDefLabel" msgid "Default: 3306" msgstr "पूर्वनिर्धारित:३३०६" #: specialjdbcconnectionpage.ui:173 #, fuzzy msgctxt "specialjdbcconnectionpage|jdbcDriverLabel" msgid "MySQL JDBC d_river class:" msgstr "मेरो SQL JDBC ड्राईभर कक्ष:" #: specialjdbcconnectionpage.ui:195 #, fuzzy msgctxt "specialjdbcconnectionpage|testDriverButton" msgid "_Test Class" msgstr "परीक्षण कक्ष" #: specialsettingspage.ui:18 msgctxt "specialsettingspage|usesql92" msgid "Use SQL92 naming constraints" msgstr "" #: specialsettingspage.ui:35 msgctxt "specialsettingspage|append" msgid "Append the table alias name on SELECT statements" msgstr "" #: specialsettingspage.ui:52 msgctxt "specialsettingspage|useas" msgid "Use keyword AS before table alias names" msgstr "" #: specialsettingspage.ui:69 msgctxt "specialsettingspage|useoj" msgid "Use Outer Join syntax '{oj }'" msgstr "" #: specialsettingspage.ui:86 msgctxt "specialsettingspage|ignoreprivs" msgid "Ignore the privileges from the database driver" msgstr "" #: specialsettingspage.ui:103 msgctxt "specialsettingspage|replaceparams" msgid "Replace named parameters with '?'" msgstr "" #: specialsettingspage.ui:120 msgctxt "specialsettingspage|displayver" msgid "Display version columns (when available)" msgstr "" #: specialsettingspage.ui:137 msgctxt "specialsettingspage|usecatalogname" msgid "Use catalog name in SELECT statements" msgstr "" #: specialsettingspage.ui:154 msgctxt "specialsettingspage|useschemaname" msgid "Use schema name in SELECT statements" msgstr "" #: specialsettingspage.ui:171 msgctxt "specialsettingspage|createindex" msgid "Create index with ASC or DESC statement" msgstr "" #: specialsettingspage.ui:188 msgctxt "specialsettingspage|eol" msgid "End text lines with CR+LF" msgstr "" #: specialsettingspage.ui:205 msgctxt "specialsettingspage|ignorecurrency" msgid "Ignore currency field information" msgstr "" #: specialsettingspage.ui:222 msgctxt "specialsettingspage|inputchecks" msgid "Form data input checks for required fields" msgstr "" #: specialsettingspage.ui:239 msgctxt "specialsettingspage|useodbcliterals" msgid "Use ODBC conformant date/time literals" msgstr "" #: specialsettingspage.ui:256 msgctxt "specialsettingspage|primarykeys" msgid "Supports primary keys" msgstr "" #: specialsettingspage.ui:273 msgctxt "specialsettingspage|resulttype" msgid "Respect the result set type from the database driver" msgstr "" #: specialsettingspage.ui:299 msgctxt "specialsettingspage|comparisonft" msgid "Comparison of Boolean values:" msgstr "" #: specialsettingspage.ui:315 msgctxt "specialsettingspage|comparison" msgid "Default" msgstr "पूर्वनिर्धारित" #: specialsettingspage.ui:316 msgctxt "specialsettingspage|comparison" msgid "SQL" msgstr "SQL" #: specialsettingspage.ui:317 #, fuzzy msgctxt "specialsettingspage|comparison" msgid "Mixed" msgstr "स्थिर" #: specialsettingspage.ui:318 msgctxt "specialsettingspage|comparison" msgid "MS Access" msgstr "" #: specialsettingspage.ui:333 msgctxt "specialsettingspage|rowsft" msgid "Rows to scan column types:" msgstr "" #: sqlexception.ui:9 msgctxt "sqlexception|SQLExceptionDialog" msgid "Error Details" msgstr "" #: sqlexception.ui:58 msgctxt "sqlexception|label2" msgid "Error _list:" msgstr "" #: sqlexception.ui:72 #, fuzzy msgctxt "sqlexception|label3" msgid "_Description:" msgstr "वर्णन" #: summarypage.ui:17 msgctxt "summarypage|label1" msgid "Summary" msgstr "सारांश" #: summarypage.ui:34 msgctxt "summarypage|success" msgid "The migration was successful. Below is a log of the actions which have been taken to your document." msgstr "" #: summarypage.ui:50 msgctxt "summarypage|failure" msgid "The migration was not successful. Examine the migration log below for details." msgstr "" #: tabledesignrowmenu.ui:12 #, fuzzy msgctxt "tabledesignrowmenu|cut" msgid "Cu_t" msgstr "काट्नुहोस्" #: tabledesignrowmenu.ui:20 msgctxt "tabledesignrowmenu|copy" msgid "_Copy" msgstr "प्रतिलिपि बनाउनुहोस्" #: tabledesignrowmenu.ui:28 #, fuzzy msgctxt "tabledesignrowmenu|paste" msgid "_Paste" msgstr "टाँस्नुहोस्" #: tabledesignrowmenu.ui:35 msgctxt "tabledesignrowmenu|delete" msgid "_Delete" msgstr "मेट्नुहोस" #: tabledesignrowmenu.ui:42 #, fuzzy msgctxt "tabledesignrowmenu|insert" msgid "Insert Rows" msgstr "पङ्क्ति घुसाउनुहोस्" #: tabledesignrowmenu.ui:55 #, fuzzy msgctxt "tabledesignrowmenu|primarykey" msgid "Primary Key" msgstr "प्राथमिक कुञ्जी" #: tabledesignsavemodifieddialog.ui:12 msgctxt "tabledesignsavemodifieddialog|TableDesignSaveModifiedDialog" msgid "Do you want to save the changes?" msgstr "के परिवर्तनहरू सङ्ग्रह गर्न चाहनुहुन्छ ?" #: tabledesignsavemodifieddialog.ui:13 msgctxt "tabledesignsavemodifieddialog|TableDesignSaveModifiedDialog" msgid "The table has been changed." msgstr "" #: tablesfilterdialog.ui:8 msgctxt "tablesfilterdialog|TablesFilterDialog" msgid "Tables Filter" msgstr "" #: tablesfilterpage.ui:34 msgctxt "tablesfilterpage|label2" msgid "Mark the tables that should be visible for the applications." msgstr "" #: tablesfilterpage.ui:70 msgctxt "tablesfilterpage|label1" msgid "Tables and Table Filter" msgstr "" #: tablesjoindialog.ui:82 msgctxt "tablesjoindialog|tables" msgid "Tables" msgstr "तालिकाहरू" #: tablesjoindialog.ui:99 msgctxt "tablesjoindialog|queries" msgid "Queries" msgstr "क्वेरीहरू" #: tablesjoindialog.ui:132 #, fuzzy msgctxt "tablesjoindialog|title" msgid "Add Tables" msgstr "तालिकाहरू थप्नुहोस्..." #: tablesjoindialog.ui:143 msgctxt "tablesjoindialog|alttitle" msgid "Add Table or Query" msgstr "" #: textconnectionsettings.ui:8 #, fuzzy msgctxt "textconnectionsettings|TextConnectionSettingsDialog" msgid "Text Connection Settings" msgstr "जडान सेटिङहरू" #: textpage.ui:39 #, fuzzy msgctxt "textpage|textfile" msgid "Plain text files (*.txt)" msgstr "सादा पाठ फाइलहरू (*.txt)" #: textpage.ui:56 #, fuzzy msgctxt "textpage|csvfile" msgid "Comma-separated value files (*.csv)" msgstr "'अल्पविराम एकत्रित मान' फाइलहरू (*.csv)" #: textpage.ui:73 #, fuzzy msgctxt "textpage|custom" msgid "Custom:" msgstr "अनुकूल:" #: textpage.ui:106 #, fuzzy msgctxt "textpage|example" msgid "Custom: *.abc" msgstr "अनुकूल: *.abc" #: textpage.ui:121 #, fuzzy msgctxt "textpage|extensionheader" msgid "Specify the Type of Files You Want to Access" msgstr "तपाईँले पहुँच गर्न चाहनु भएको फाइलहरूको प्रकार निर्दिष्ट गर्नुहोस्" #: textpage.ui:159 msgctxt "textpage|containsheaders" msgid "_Text contains headers" msgstr "" #: textpage.ui:181 #, fuzzy msgctxt "textpage|fieldlabel" msgid "Field separator:" msgstr "फाँट विभाजक" #: textpage.ui:195 #, fuzzy msgctxt "textpage|textlabel" msgid "Text separator:" msgstr "पाठ विभाजक" #: textpage.ui:209 #, fuzzy msgctxt "textpage|decimallabel" msgid "Decimal separator:" msgstr "दशमलब विभाजक" #: textpage.ui:223 #, fuzzy msgctxt "textpage|thousandslabel" msgid "Thousands separator:" msgstr "हजार विभाजक" #: textpage.ui:273 msgctxt "textpage|decimalseparator" msgid "." msgstr "" #: textpage.ui:274 msgctxt "textpage|decimalseparator" msgid "," msgstr "" #: textpage.ui:275 msgctxt "textpage|decimalseparator" msgid ";" msgstr "" #: textpage.ui:276 msgctxt "textpage|decimalseparator" msgid ":" msgstr "" #: textpage.ui:296 msgctxt "textpage|thousandsseparator" msgid "." msgstr "" #: textpage.ui:297 msgctxt "textpage|thousandsseparator" msgid "," msgstr "" #: textpage.ui:318 #, fuzzy msgctxt "textpage|formatlabel" msgid "Row Format" msgstr "पङ्क्ति ढाँचा" #: textpage.ui:359 #, fuzzy msgctxt "textpage|charsetlabel" msgid "_Character set:" msgstr "क्यारेक्टर सेट" #: textpage.ui:389 msgctxt "textpage|charsetheader" msgid "Data Conversion" msgstr "" #: typeselectpage.ui:71 #, fuzzy msgctxt "typeselectpage|columns" msgid "Column Information" msgstr "स्तम्भ सूचना" #: typeselectpage.ui:110 #, fuzzy msgctxt "typeselectpage|autolabel" msgid "Lines (ma_x.):" msgstr "रेखाहरू (अधिक)" #: typeselectpage.ui:121 msgctxt "typeselectpage|autobutton" msgid "_Auto" msgstr "" #: typeselectpage.ui:153 #, fuzzy msgctxt "typeselectpage|autotype" msgid "Automatic Type Recognition" msgstr "स्वचालित तरीकाले पहिचान" #: useradmindialog.ui:8 #, fuzzy msgctxt "useradmindialog|UserAdminDialog" msgid "User Administration" msgstr "प्रयोगकर्ता ब्यवस्थापन..." #: useradmindialog.ui:92 msgctxt "useradmindialog|settings" msgid "User Settings" msgstr "" #: useradminpage.ui:47 #, fuzzy msgctxt "useradminpage|label3" msgid "Us_er:" msgstr "प्रयोगकर्ता:" #: useradminpage.ui:83 #, fuzzy msgctxt "useradminpage|add" msgid "_Add User..." msgstr "प्रयोगकर्ता थप्नुहोस्..." #: useradminpage.ui:98 #, fuzzy msgctxt "useradminpage|changepass" msgid "Change _Password..." msgstr "पासवर्ड परिवर्तन गर्नुहोस्..." #: useradminpage.ui:113 #, fuzzy msgctxt "useradminpage|delete" msgid "_Delete User..." msgstr "प्रयोगकर्ता मेट्नुहोस्..." #: useradminpage.ui:141 #, fuzzy msgctxt "useradminpage|label1" msgid "User Selection" msgstr "प्रयोगकर्ता चयन" #: useradminpage.ui:180 #, fuzzy msgctxt "useradminpage|label2" msgid "Access Rights for Selected User" msgstr "चयन गरिएको प्रयोकर्ताका लागि पहुँच अधिकारहरू" #: userdetailspage.ui:40 #, fuzzy msgctxt "userdetailspage|hostnameft" msgid "_Host name:" msgstr "होस्टनाम" #: userdetailspage.ui:56 #, fuzzy msgctxt "userdetailspage|portnumberft" msgid "_Port number:" msgstr "पोर्ट नम्बर" #: userdetailspage.ui:89 msgctxt "userdetailspage|usecatalog" msgid "_Use catalog" msgstr "" #: userdetailspage.ui:109 #, fuzzy msgctxt "userdetailspage|optionslabel" msgid "_Driver settings:" msgstr "ड्राईभर सेटिङहरू" #: userdetailspage.ui:137 msgctxt "userdetailspage|label1" msgid "Connection Settings" msgstr "जडान सेटिङहरू" #: userdetailspage.ui:175 #, fuzzy msgctxt "userdetailspage|charsetlabel" msgid "_Character set:" msgstr "क्यारेक्टर सेट" #: userdetailspage.ui:205 msgctxt "userdetailspage|charsetheader" msgid "Data conversion" msgstr ""