#. extracted from helpcontent2/source/text/shared/01 msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: PACKAGE VERSION\n" "Report-Msgid-Bugs-To: https://bugs.libreoffice.org/enter_bug.cgi?product=LibreOffice&bug_status=UNCONFIRMED&component=UI\n" "POT-Creation-Date: 2017-06-20 14:17+0200\n" "PO-Revision-Date: 2018-04-29 17:49+0000\n" "Last-Translator: dipeshkhadka \n" "Language-Team: LANGUAGE \n" "Language: ne\n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=utf-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" "Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n" "X-Accelerator-Marker: ~\n" "X-Generator: Pootle 2.8\n" "X-POOTLE-MTIME: 1525024155.000000\n" #: 01010000.xhp msgctxt "" "01010000.xhp\n" "tit\n" "help.text" msgid "New" msgstr "नयाँ" #: 01010000.xhp msgctxt "" "01010000.xhp\n" "hd_id3154788\n" "help.text" msgid "New" msgstr "नयाँ" #: 01010000.xhp msgctxt "" "01010000.xhp\n" "par_id3145669\n" "help.text" msgid "Creates a new $[officename] document." msgstr "नयाँ $[officename] कागजात सिर्जना गर्दछ ।" #: 01010000.xhp msgctxt "" "01010000.xhp\n" "par_id3149182\n" "help.text" msgid "Creates a new $[officename] document. Click the arrow to select the document type." msgstr "नयाँ $[officename] कागजात सिर्जना गर्दछ । कागजात प्रकार चयन गर्नका लागि वाँणमा क्लिक गर्नुहोस्।" #: 01010000.xhp msgctxt "" "01010000.xhp\n" "par_id3153528\n" "help.text" msgid "If you want to create a document from a template, choose New - Templates." msgstr "" #: 01010000.xhp msgctxt "" "01010000.xhp\n" "par_id3147009\n" "help.text" msgid "A template is a file that contains the design elements for a document, including formatting styles, backgrounds, frames, graphics, fields, page layout, and text." msgstr "टेम्प्लेट एउटा फाइल हो जसमा कागजातका लागि डिजाइन तत्वहरू,ढाँचा शैलीहरू सम्मिलित गर्दै पृष्ठभुमिहरू, फ्रेमहरू, ग्राफिक्सहरू, फाँटहरू, पृष्ठ सजावट र पाठ समावेश गर्दछ ।" #: 01010000.xhp msgctxt "" "01010000.xhp\n" "par_id3147242\n" "help.text" msgid "Icon" msgstr "प्रतिमा" #: 01010000.xhp msgctxt "" "01010000.xhp\n" "par_id3149580\n" "help.text" msgid "Name" msgstr "नाम" #: 01010000.xhp msgctxt "" "01010000.xhp\n" "par_id3153258\n" "help.text" msgid "Function" msgstr "प्रकार्य" #: 01010000.xhp msgctxt "" "01010000.xhp\n" "par_id3145317\n" "help.text" msgid "Icon" msgstr "प्रतिमा" #: 01010000.xhp msgctxt "" "01010000.xhp\n" "par_id3153349\n" "help.text" msgid "Text Document" msgstr "पाठ कागजात" #: 01010000.xhp msgctxt "" "01010000.xhp\n" "par_id3156153\n" "help.text" msgid "Creates a new text document ($[officename] Writer)." msgstr "एउटा नयाँ पाठ कागजात $[officename] राइटर) सिर्जना गर्दछ" #: 01010000.xhp msgctxt "" "01010000.xhp\n" "par_id3145121\n" "help.text" msgid "Icon" msgstr "प्रतिमा" #: 01010000.xhp msgctxt "" "01010000.xhp\n" "par_id3148552\n" "help.text" msgid "Spreadsheet" msgstr "स्प्रेडसिट" #: 01010000.xhp msgctxt "" "01010000.xhp\n" "par_id3154280\n" "help.text" msgid "Creates a new spreadsheet document ($[officename] Calc)." msgstr "एउटा नयाँ स्प्रेडसिट कागजात सिर्जना गर्दछ ($[officename] क्याल्क)" #: 01010000.xhp msgctxt "" "01010000.xhp\n" "par_id3149456\n" "help.text" msgid "Icon" msgstr "प्रतिमा" #: 01010000.xhp msgctxt "" "01010000.xhp\n" "par_id3153798\n" "help.text" msgid "Presentation" msgstr "प्रस्तुतीकरण" #: 01010000.xhp msgctxt "" "01010000.xhp\n" "par_id3154946\n" "help.text" msgid "Creates a new presentation document ($[officename] Impress)." msgstr "" #: 01010000.xhp msgctxt "" "01010000.xhp\n" "par_id3150495\n" "help.text" msgid "Icon" msgstr "प्रतिमा" #: 01010000.xhp msgctxt "" "01010000.xhp\n" "par_id3154217\n" "help.text" msgid "Drawing" msgstr "रेखाचित्र" #: 01010000.xhp msgctxt "" "01010000.xhp\n" "par_id3149167\n" "help.text" msgid "Creates a new drawing document ($[officename] Draw)." msgstr "एउटा नयाँ रेखाचित्र कागजात ($[officename] ड्र) सिर्जना गर्दछ" #: 01010000.xhp msgctxt "" "01010000.xhp\n" "par_idN1089C\n" "help.text" msgid "Icon" msgstr "प्रतिमा" #: 01010000.xhp msgctxt "" "01010000.xhp\n" "par_idN108CB\n" "help.text" msgid "Database" msgstr "डाटाबेस" #: 01010000.xhp msgctxt "" "01010000.xhp\n" "par_idN108D0\n" "help.text" msgid "Opens the Database Wizard to create a database file." msgstr " डाटाबेस विजार्ड सिर्जना गर्न डाटाबेस फाइलखोल्दछ ।" #: 01010000.xhp msgctxt "" "01010000.xhp\n" "par_id3159149\n" "help.text" msgid "Icon" msgstr "प्रतिमा" #: 01010000.xhp msgctxt "" "01010000.xhp\n" "par_id3154298\n" "help.text" msgid "HTML Document" msgstr "HTML कागजात" #: 01010000.xhp msgctxt "" "01010000.xhp\n" "par_id3152460\n" "help.text" msgid "Creates a new HTML document." msgstr "नयाँ HTML कागजात सिर्जना गर्दछ ।" #: 01010000.xhp msgctxt "" "01010000.xhp\n" "par_idN107BF\n" "help.text" msgid "Icon" msgstr "प्रतिमा" #: 01010000.xhp msgctxt "" "01010000.xhp\n" "par_idN107F0\n" "help.text" msgid "XML Form Document" msgstr "XML फारम कागजात" #: 01010000.xhp msgctxt "" "01010000.xhp\n" "par_idN107F5\n" "help.text" msgid "Creates a new XForms document." msgstr "नयाँ XForms कागजात सिर्जना गर्दछ ।" #: 01010000.xhp msgctxt "" "01010000.xhp\n" "par_id3147426\n" "help.text" msgid "Icon" msgstr "प्रतिमा" #: 01010000.xhp msgctxt "" "01010000.xhp\n" "par_id3152938\n" "help.text" msgid "Master Document" msgstr "मुख्य कागजात" #: 01010000.xhp msgctxt "" "01010000.xhp\n" "par_id3150961\n" "help.text" msgid "Creates a new master document." msgstr "नयाँ मुख्य कागजात सिर्जना गर्दछ ।" #: 01010000.xhp msgctxt "" "01010000.xhp\n" "par_id3155854\n" "help.text" msgid "Icon" msgstr "प्रतिमा" #: 01010000.xhp msgctxt "" "01010000.xhp\n" "par_id3155511\n" "help.text" msgid "Formula" msgstr "सूत्र" #: 01010000.xhp msgctxt "" "01010000.xhp\n" "par_id3150872\n" "help.text" msgid "Creates a new formula document ($[officename] Math)." msgstr "नयाँ सूत्र कागजात ($[officename] म्याथ) सिर्जना गर्दछ" #: 01010000.xhp msgctxt "" "01010000.xhp\n" "par_id3154145\n" "help.text" msgid "Icon" msgstr "प्रतिमा" #: 01010000.xhp msgctxt "" "01010000.xhp\n" "par_id3149417\n" "help.text" msgid "Labels" msgstr "लेबुलहरू" #: 01010000.xhp msgctxt "" "01010000.xhp\n" "par_id3148388\n" "help.text" msgid "Opens the Labels dialog where you can set the options for your labels, and then creates a new text document for the labels ($[officename] Writer)." msgstr "Labels संवाद खोल्दछ जहाँ तपाईले तपाईको लेबुलहरूका लागि विकल्प सेट गर्न सक्नुहुन्छ र त्यसपछि लेबुलहरू ($[officename] राइटर) का लागि नयाँ पाठ सिर्जना गर्दछ ।" #: 01010000.xhp msgctxt "" "01010000.xhp\n" "par_id3155415\n" "help.text" msgid "Icon" msgstr "प्रतिमा" #: 01010000.xhp msgctxt "" "01010000.xhp\n" "par_id3150592\n" "help.text" msgid "Business Cards" msgstr "व्यवसायिक कार्डहरू" #: 01010000.xhp msgctxt "" "01010000.xhp\n" "par_id3150968\n" "help.text" msgid "Opens the Business Cards dialog where you can set the options for your business cards, and then creates a new text document ($[officename] Writer)." msgstr " व्यवसायिक कार्डहरू संवाद खोल्दछ जहाँ तपाईँको व्यवसायिक कार्डहरूका लागि विकल्प सेट गर्न सक्नुहुन्छ, र त्यसपछि नयाँ पाठ कागजात ($[officename] लेखक) सिर्जना गर्दछ ।" #: 01010000.xhp msgctxt "" "01010000.xhp\n" "par_id3154729\n" "help.text" msgid "Icon" msgstr "प्रतिमा" #: 01010000.xhp msgctxt "" "01010000.xhp\n" "par_id3154510\n" "help.text" msgid "Templates" msgstr "टेम्प्लेटहरू" #: 01010000.xhp msgctxt "" "01010000.xhp\n" "par_id3155603\n" "help.text" msgid "Creates a new document using an existing template." msgstr "" #: 01010000.xhp msgctxt "" "01010000.xhp\n" "par_idN1096F\n" "help.text" msgid "Opening documents" msgstr "कागजातहरू खोल्दै" #: 01010000.xhp msgctxt "" "01010000.xhp\n" "par_idN109E7\n" "help.text" msgid "Creates a new text document ($[officename] Writer)." msgstr "नयाँ पाठ कागजात($[officename] राइटर) सिर्जना गर्दछ ।" #: 01010000.xhp msgctxt "" "01010000.xhp\n" "par_idN109FE\n" "help.text" msgid "Creates a new spreadsheet document ($[officename] Calc)." msgstr "नयाँ स्प्रेडसिट कागजात ($[officename] क्याल्क) सिर्जना गर्दछ ।" #: 01010000.xhp msgctxt "" "01010000.xhp\n" "par_idN10A15\n" "help.text" msgid "Creates a new presentation document ($[officename] Impress)." msgstr "" #: 01010000.xhp msgctxt "" "01010000.xhp\n" "par_idN10A2C\n" "help.text" msgid "Creates a new drawing document ($[officename] Draw)." msgstr "नयाँ चित्र कागजात ($[officename] ड्र) सिर्जना गर्दछ ।" #: 01010000.xhp msgctxt "" "01010000.xhp\n" "par_idN10A43\n" "help.text" msgid "Opens the Database Wizard to create a database file." msgstr "डाटाबेस फाइल खोल्नका लागि डाटाबेस विजार्ड खोल्दछ ।" #: 01010000.xhp msgctxt "" "01010000.xhp\n" "par_idN10A5A\n" "help.text" msgid "Creates a new HTML document." msgstr "नयाँ HTML कागजात सिर्जना गर्दछ ।" #: 01010000.xhp msgctxt "" "01010000.xhp\n" "par_idN10A71\n" "help.text" msgid "Creates a new XForms document." msgstr "नयाँ XForms कागजात सिर्जना गर्दछ ।" #: 01010000.xhp msgctxt "" "01010000.xhp\n" "par_idN10A88\n" "help.text" msgid "Creates a new master document." msgstr "नयाँ मुख्य कागजात सिर्जना गर्दछ ।" #: 01010000.xhp msgctxt "" "01010000.xhp\n" "par_idN10A9F\n" "help.text" msgid "Creates a new formula document ($[officename] Math)." msgstr "नयाँ सूत्र कागजात ($[officename] म्याथ) सिर्जना गर्दछ ।" #: 01010000.xhp msgctxt "" "01010000.xhp\n" "par_idN10AB6\n" "help.text" msgid "Opens the Labels dialog where you can set the options for your labels, and then creates a new text document for the labels ($[officename] Writer)." msgstr " लेबुलहरू संवाद खोल्दछ जहाँ तपाईँले लेबुलहरूका लागि विकल्प सेट गर्न सक्नुहुन्छ र त्यसपछि लेबुलहरू($[officename] Writer)का लागि एउटा नयाँ कगजात सिर्जना गर्दछ । " #: 01010000.xhp msgctxt "" "01010000.xhp\n" "par_idN10ACD\n" "help.text" msgid "Opens the Business Cards dialog where you can set the options for your business cards, and then creates a new text document ($[officename] Writer)." msgstr " व्यवसायिक कार्डहरू संवाद खोल्दछ जहाँ तपाईँले तपाईँको व्यवसायिक कार्डहरूका लागि विकल्प सेट गर्न सक्नुहुन्छ, र त्यसपछि नयाँ पाठ कागजात ($[officename] लेखक) सिर्जना गर्दछ ।" #: 01010000.xhp msgctxt "" "01010000.xhp\n" "par_idN10AE4\n" "help.text" msgid "Creates a new document using an existing template or opens a sample document." msgstr "अवस्थित टेम्प्लेट प्रयोग गरेर नयाँ कागजात सिर्जना गर्दछ वा नमूना कागजात खोल्दछ ।" #: 01010001.xhp msgctxt "" "01010001.xhp\n" "tit\n" "help.text" msgid "Master Document" msgstr "मुख्य कागजात" #: 01010001.xhp msgctxt "" "01010001.xhp\n" "hd_id3153514\n" "help.text" msgid "Master Document" msgstr "मुख्य कागजात" #: 01010001.xhp msgctxt "" "01010001.xhp\n" "par_id3154682\n" "help.text" msgid "Use a Master Document to organize complex projects, such as a book. A Master Document can contain the individual files for each chapter of a book, as well as a table of contents, and an index." msgstr "" #: 01010001.xhp msgctxt "" "01010001.xhp\n" "par_id3149828\n" "help.text" msgid "Navigator for Master Documents" msgstr "मुख्य कागजातका लागि नेभिगेटर" #: 01010200.xhp msgctxt "" "01010200.xhp\n" "tit\n" "help.text" msgid "Labels" msgstr "लेबुलहरू" #: 01010200.xhp msgctxt "" "01010200.xhp\n" "hd_id3154788\n" "help.text" msgid "Labels" msgstr "लेबुलहरू" #: 01010200.xhp msgctxt "" "01010200.xhp\n" "par_id3145071\n" "help.text" msgid "Allows you to create labels. Labels are created in a text document. You can print labels using a pre-defined or a custom paper format. " msgstr " लेबुलहरू सिर्जना गर्नका लागि स्विकार गर्दछ । लेबुलहरू पाठ कागजातमा सिर्जना गरिएको छ । तपाईँले पूर्व-परिभाषित वा अनुकूल कागज ढाँचा प्रयोग गरेर लेबुलहरू मुद्रण गर्न सक्नुहुन्छ ।" #: 01010200.xhp msgctxt "" "01010200.xhp\n" "par_id3145314\n" "help.text" msgid "You can also print a single label or an entire sheet of labels." msgstr "तपाईँले एउटा लेबुल वा पुरै लेबुलहरूको पाना पनि मुद्रण गर्न सक्नुहुन्छ ।" #: 01010200.xhp msgctxt "" "01010200.xhp\n" "hd_id3145383\n" "help.text" msgid "New Document" msgstr "नयाँ कागजात" #: 01010200.xhp msgctxt "" "01010200.xhp\n" "par_id3154810\n" "help.text" msgid "Creates a new document for editing." msgstr "सम्पादनका लागि \"Label1\" शीर्षक भएको नयाँ कागजात सिर्जना गर्दछ ।" #: 01010200.xhp msgctxt "" "01010200.xhp\n" "par_id3144438\n" "help.text" msgid "Creating labels" msgstr "लेबुलहरू सिर्जना गर्दै" #: 01010201.xhp msgctxt "" "01010201.xhp\n" "tit\n" "help.text" msgid "Labels" msgstr "लेबुलहरू" #: 01010201.xhp msgctxt "" "01010201.xhp\n" "hd_id3149987\n" "help.text" msgid "Labels" msgstr "लेबुलहरू" #: 01010201.xhp msgctxt "" "01010201.xhp\n" "par_id3152952\n" "help.text" msgid "Specify the label text and choose the paper size for the label." msgstr " लेबुल पाठ निर्दिष्ट गर्नुहोस्र लेबुलका लागि कागज साइज रोज्नुहोस्् ।" #: 01010201.xhp msgctxt "" "01010201.xhp\n" "hd_id3158397\n" "help.text" msgid "Inscription" msgstr "शिलालेख" #: 01010201.xhp msgctxt "" "01010201.xhp\n" "par_id3154350\n" "help.text" msgid "Enter or insert the text that you want to appear on the label(s)." msgstr "पाईले लेबुल(हरू)मा देखाउन चाहेको पाठ प्रविष्ट गर्नुहोस् वा घुसाउनुहोस् ।" #: 01010201.xhp msgctxt "" "01010201.xhp\n" "hd_id3147294\n" "help.text" msgid "Label text" msgstr "लेबुल पाठ" #: 01010201.xhp msgctxt "" "01010201.xhp\n" "par_id3150838\n" "help.text" msgid "Enter the text that you want to appear on the label. You can also insert a database field." msgstr "तपाईँले लेबुलमा देखाउन चाहेको पाठ प्रविष्ट गर्नुहोस्। तपाईँले डाटाबेस फाँट घुसाउन पनि सक्नुहुन्छ ।" #: 01010201.xhp msgctxt "" "01010201.xhp\n" "hd_id3150603\n" "help.text" msgid "Address" msgstr "ठेगाना" #: 01010201.xhp msgctxt "" "01010201.xhp\n" "par_id3153089\n" "help.text" msgid "Creates a label with your return address. Text that is currently in the Label text box is overwritten." msgstr " तपाईँको फिर्ता ठेगानासँगै लेबुल सिर्जना गर्दछ । अहिले लेबुल पाठबाकसमा भएको पाठ अधिलेखन गरियो । " #: 01010201.xhp msgctxt "" "01010201.xhp\n" "par_id3155555\n" "help.text" msgid "To change your return address, choose %PRODUCTNAME - PreferencesTools - Options - %PRODUCTNAME, and then click on the User Data tab." msgstr "तपाईँको फिर्ता ठेगाना परिवर्तन गर्नका लागि,उपकरणहरू - विकल्प - %PRODUCTNAME रोज्नुहोस्,र त्यसपछि प्रयोगकर्ता डेटा ट्याबमा क्लिक गर्नुहोस्।" #: 01010201.xhp msgctxt "" "01010201.xhp\n" "hd_id3147557\n" "help.text" msgid "Database" msgstr "डाटाबेस" #: 01010201.xhp msgctxt "" "01010201.xhp\n" "par_id3148620\n" "help.text" msgid "Select the database that you want to use as the data source for your label. " msgstr " तपाईँले तपाईँको लेबुलका लागि डेटा स्रोतको रूपमा प्रयोग गर्न चाहेको डाटाबेस चयन गर्नुहोस्।" #: 01010201.xhp msgctxt "" "01010201.xhp\n" "hd_id3149388\n" "help.text" msgid "Table" msgstr "तालिका" #: 01010201.xhp msgctxt "" "01010201.xhp\n" "par_id3149827\n" "help.text" msgid "Select the database table containing the field(s) that you want to use in your label." msgstr " तपाईँको लेबुलमा प्रयोग गर्न चाहेको फाँट(हरू) समाविष्ट डाटाबेस तालिका चयन गर्नुहोस्। " #: 01010201.xhp msgctxt "" "01010201.xhp\n" "hd_id3155391\n" "help.text" msgid "Database field" msgstr "डाटाबेस फाँट" #: 01010201.xhp msgctxt "" "01010201.xhp\n" "par_id3149750\n" "help.text" msgid "Select the database field that you want, and then click the arrow to the left of this box to insert the field into the Label text box." msgstr " तपाईँले चाहेको डाटाबेस फाँट चयन गर्नुहोस्र त्यसपछि लेबुल पाठ बाकस भित्र फाँट घुसाउनका लागि यो बाकसको बायाँ तिर क्लिक गर्नुहोस्। ।" #: 01010201.xhp msgctxt "" "01010201.xhp\n" "par_id3152780\n" "help.text" msgid "The name of the database field is bounded by brackets in the Label text box. If you want, you can separate database fields with spaces. Press Enter to insert a database field on a new line." msgstr "डाटाबेस फाँटको नाम लेबुल पाठ बाकसमा घेरिएको छ । यदि तपाईँले चाहनुहुन्छ भने,तपाईँले खाली स्थानले डाटाबेस फाँटहरूलाई अलग्याउन सक्नुहुन्छ । नयाँ हरफमा डाटाबेस घुसाउनका लागि प्रविष्टि थिच्नुहोस् ।" #: 01010201.xhp msgctxt "" "01010201.xhp\n" "hd_id3147653\n" "help.text" msgid "Format" msgstr "ढाँचा" #: 01010201.xhp msgctxt "" "01010201.xhp\n" "par_id3149762\n" "help.text" msgid "You can select a pre-defined size format for your label or a size format that you specify on the Format tab.." msgstr "तपाईँले Format ट्याबमा वर्णन गर्ने लेबुललाई वा साइज ढाँचालाई पूर्व-परिभाषित साइज ढाँचा चयन गर्न सक्नुहुन्छ ।" #: 01010201.xhp msgctxt "" "01010201.xhp\n" "hd_id3154143\n" "help.text" msgid "Continuous" msgstr "निरन्तरता" #: 01010201.xhp msgctxt "" "01010201.xhp\n" "par_id3151339\n" "help.text" msgid "Prints labels on continuous paper." msgstr "निरन्तर कागजमा लेबुलहरू मुद्रण गर्दछ ।" #: 01010201.xhp msgctxt "" "01010201.xhp\n" "hd_id3150131\n" "help.text" msgid "Sheet" msgstr "पाना" #: 01010201.xhp msgctxt "" "01010201.xhp\n" "par_id3159167\n" "help.text" msgid "Prints labels on individual sheets." msgstr "एकल पानाहरूमा लेबुलहरू मुद्रण गर्दछ ।" #: 01010201.xhp msgctxt "" "01010201.xhp\n" "hd_id3156327\n" "help.text" msgid "Brand" msgstr "मार्का" #: 01010201.xhp msgctxt "" "01010201.xhp\n" "par_id3150466\n" "help.text" msgid "Select the brand of paper that you want to use. Each brand has its own size formats." msgstr "तपाईँले प्रयोग गर्न चाहनुभएको कागजको मार्का चयन गर्नुहोस्। हरेक मार्कामा यस्को आफ्नै साइज ढाँचाहरू छन्् ।" #: 01010201.xhp msgctxt "" "01010201.xhp\n" "hd_id3153821\n" "help.text" msgid "Type" msgstr "प्रकार" #: 01010201.xhp msgctxt "" "01010201.xhp\n" "par_id3149235\n" "help.text" msgid "Select the size format that you want to use. The available formats depend on the brand on what you selected in the Brand list. If you want to use a custom label format, select [User], and then click the Format tab to define the format." msgstr " तपाईँले प्रयोग गर्न चाहेको साइज ढाँचा चयन गर्नुहोस्। उपलब्ध ढाँचाहरू तपाईँले मार्का सूचीमा चयन गरेको मार्कामा निर्भर गर्दछ । यदि तपाईँले अनुकूल लेबुल ढाँचा प्रयोग गर्न चाहनुहुन्छ भने, [User] चयन गर्नुहोस् र त्यसपछि ढाँचा परिभाषित गर्नका लागि ढाँचा ट्याबमा क्लिक गर्नुहोस्। " #: 01010201.xhp msgctxt "" "01010201.xhp\n" "hd_id3153828\n" "help.text" msgid "Info" msgstr "सूचना" #: 01010201.xhp msgctxt "" "01010201.xhp\n" "par_id3152349\n" "help.text" msgid "The paper type and the dimensions of the label are displayed at the bottom of the Format area." msgstr "कागज प्रकार र लेबुलको आयामिकताहरू ढाँचा क्षेत्रको तल प्रदर्शन गरिएका छन् ।" #: 01010202.xhp msgctxt "" "01010202.xhp\n" "tit\n" "help.text" msgid "Format" msgstr "ढाँचा" #: 01010202.xhp msgctxt "" "01010202.xhp\n" "hd_id3151260\n" "help.text" msgid "Format" msgstr "ढाँचा" #: 01010202.xhp msgctxt "" "01010202.xhp\n" "par_id3153255\n" "help.text" msgid "Set paper formatting options." msgstr "कागज ढाँचा विकल्प सेट गर्नुहोस् ।" #: 01010202.xhp msgctxt "" "01010202.xhp\n" "hd_id3159194\n" "help.text" msgid "Horizontal pitch" msgstr "तेर्सो पिच" #: 01010202.xhp msgctxt "" "01010202.xhp\n" "par_id3154186\n" "help.text" msgid "Displays the distance between the left edges of adjacent labels or business cards. If you are defining a custom format, enter a value here." msgstr "एडजसेन्ट लेबुलहरूको किनारा र व्यवसायिक कार्डहरू विचको दूरी प्रदर्शन गर्दछ । यदि तपाईँले अनुकूल ढाँचा परिभाषित गर्दै हुनुहुन्छ भने, एउटा मान यहाँ प्रविष्ट गर्नुहोस्।" #: 01010202.xhp msgctxt "" "01010202.xhp\n" "hd_id3155555\n" "help.text" msgid "Vertical pitch" msgstr "ठाडो पिच" #: 01010202.xhp msgctxt "" "01010202.xhp\n" "par_id3152425\n" "help.text" msgid "Displays the distance between the upper edge of a label or a business card and the upper edge of the label or the business card directly below. If you are defining a custom format, enter a value here." msgstr " लेबुलको माथिल्लो किनारा वा व्यवसायिक कार्ड र लेबुलको माथिल्लो किनारा वा व्यवसायिक कार्ड विचको दूरी सिधै तल प्रदर्शन गर्दछ । यदि तपाईँले अनुकूल ढाँचा परिभाषित गर्दै हुनुहुन्छ भने,यहाँ मान प्रविष्ट गर्नुहोस्। " #: 01010202.xhp msgctxt "" "01010202.xhp\n" "hd_id3147399\n" "help.text" msgid "Width" msgstr "चौडाइ" #: 01010202.xhp msgctxt "" "01010202.xhp\n" "par_id3147576\n" "help.text" msgid "Displays the width for the label or the business card. If you are defining a custom format, enter a value here." msgstr " लेबुल वा व्यवसायिक कार्डको चौडाइ प्रदर्शन गर्दछ । यदि तपाईँले अनुकूल ढाँचा परिभाषित गर्दै हुनुहुन्छ भने,यहाँ मान प्रविष्ट गर्नुहोस्।" #: 01010202.xhp msgctxt "" "01010202.xhp\n" "hd_id3150774\n" "help.text" msgid "Height" msgstr "उचाइ" #: 01010202.xhp msgctxt "" "01010202.xhp\n" "par_id3149827\n" "help.text" msgid "Displays the height for the label or business card. If you are defining a custom format, enter a value here." msgstr "लेबुल वा व्यवसायिक कार्डको उचाइ प्रदर्शन गर्दछ । यदि तपाईँले अनुकूल ढाँचा परिभाषित गर्दै हुनुहुन्छ भने,यहाँ मान प्रविष्ट गर्नुहोस्।" #: 01010202.xhp msgctxt "" "01010202.xhp\n" "hd_id3149182\n" "help.text" msgid "Left margin" msgstr "बायाँ सीमान्त" #: 01010202.xhp msgctxt "" "01010202.xhp\n" "par_id3154823\n" "help.text" msgid "Displays the distance from the left edge of the page to the left edge of the first label or business card. If you are defining a custom format, enter a value here." msgstr " पृष्ठको वायाँ किनाराबाट पहिलो लेबुलको वायाँ किनारा वा व्यवसायिक कार्ड सम्मको दूरी प्रदर्शन गर्दछ । यदि तपाईँले अनुकूल ढाँचा परिभाषित गर्दै हुनुहुन्छ भने,यहाँ मान प्रविष्ट गर्नुहोस्।" #: 01010202.xhp msgctxt "" "01010202.xhp\n" "hd_id3156346\n" "help.text" msgid "Upper margin" msgstr "माथिल्लो सीमान्त" #: 01010202.xhp msgctxt "" "01010202.xhp\n" "par_id3150355\n" "help.text" msgid "Displays distance from the top edge of the page to the top of the first label or business card. If you are defining a custom format, enter a value here." msgstr "पृष्ठको माथिल्लो किनाराबाट पहिलो लेबुलको माथिल्लो किनारा वा व्यवसायिक कार्ड सम्म दूरी प्रदर्शन गर्दछ । यदि तपाईँले अनुकूल ढाँचा परिभाषित गर्दै हुनुहुन्छ भने,यहाँ मान प्रविष्ट गर्नुहोस्।" #: 01010202.xhp msgctxt "" "01010202.xhp\n" "hd_id3147573\n" "help.text" msgid "Columns" msgstr "स्तम्भहरू" #: 01010202.xhp msgctxt "" "01010202.xhp\n" "par_id3153252\n" "help.text" msgid "Enter the number of labels or business cards that you want to span the width of the page." msgstr "तपाईँले पृष्ठको चौडाइ स्पान गर्नु चाहनु भएको लेबुलहरू वा व्यवसायिक कार्डहरूको सङ्ख्या प्रविष्ट गर्नुहोस्" #: 01010202.xhp msgctxt "" "01010202.xhp\n" "hd_id3154143\n" "help.text" msgid "Rows" msgstr "पङ्क्तिहरू" #: 01010202.xhp msgctxt "" "01010202.xhp\n" "par_id3145119\n" "help.text" msgid "Enter the number of labels or business cards that you want to span the height of the page." msgstr "तपाईँले पृष्ठको उचाइ स्पान गर्नु चाहनु भएको लेबुलहरू वा व्यवसायिक कार्डहरूको सङ्ख्या प्रविष्ट गर्नुहोस्" #: 01010202.xhp msgctxt "" "01010202.xhp\n" "hd_id3147336\n" "help.text" msgid "Save" msgstr "बचत गर्नुहोस्" #: 01010202.xhp msgctxt "" "01010202.xhp\n" "par_id3156152\n" "help.text" msgid "Saves the current label or business card format." msgstr "हालको लेबुल वा व्यवसायिक कार्ड ढाँचा बचत गर्दछ ।" #: 01010202.xhp msgctxt "" "01010202.xhp\n" "hd_id3146773\n" "help.text" msgid "Save Label Format" msgstr "लेबल ढाँचा बचत गर्नुहोस्" #: 01010202.xhp msgctxt "" "01010202.xhp\n" "hd_id3154897\n" "help.text" msgid "Brand" msgstr "मार्का" #: 01010202.xhp msgctxt "" "01010202.xhp\n" "par_id3155421\n" "help.text" msgid "Enter or select the desired brand." msgstr " चाहेको मार्का प्रविष्ट गर्नुहोस् वा चयन गर्नुहोस्।" #: 01010202.xhp msgctxt "" "01010202.xhp\n" "hd_id3155180\n" "help.text" msgid "Type" msgstr "प्रकार" #: 01010202.xhp msgctxt "" "01010202.xhp\n" "par_id3159158\n" "help.text" msgid "Enter or select a label type." msgstr "लेबुल प्रकार चाहेको मार्का प्रविष्ट गर्नुहोस् वा चयन गर्नुहोस्।" #: 01010203.xhp msgctxt "" "01010203.xhp\n" "tit\n" "help.text" msgid "Options" msgstr "विकल्प" #: 01010203.xhp msgctxt "" "01010203.xhp\n" "hd_id3155599\n" "help.text" msgid "Options" msgstr "विकल्प" #: 01010203.xhp msgctxt "" "01010203.xhp\n" "par_id3154497\n" "help.text" msgid "Sets additional options for your labels or business cards, including text synchronization and printer settings." msgstr "तपाईँको लेबुलहरू वा व्यवसायिकमा कार्ड थप विकल्प सेट गर्दछ,पाठ समक्रमणता र मुद्रक सेटिङहरू समेत ।" #: 01010203.xhp msgctxt "" "01010203.xhp\n" "hd_id3150713\n" "help.text" msgid "Entire Page" msgstr "सम्पूर्ण पृष्ठ" #: 01010203.xhp msgctxt "" "01010203.xhp\n" "par_id3155355\n" "help.text" msgid "Creates a full page of labels or business cards." msgstr "लेबुलहरू वा व्यवसायिक कार्डहरूको पूरा पृष्ठ सिर्जना गर्दछ ।" #: 01010203.xhp msgctxt "" "01010203.xhp\n" "hd_id3146958\n" "help.text" msgid "Single Label" msgstr "एकल लेबुल" #: 01010203.xhp msgctxt "" "01010203.xhp\n" "par_id3155535\n" "help.text" msgid "Prints a single label or business card on a page." msgstr "पृष्ठमा एकल लेबुल वा व्यवसायिक कार्ड मुद्रण गर्दछ ।" #: 01010203.xhp msgctxt "" "01010203.xhp\n" "hd_id3148621\n" "help.text" msgid "Column" msgstr "सतम्भहरू" #: 01010203.xhp msgctxt "" "01010203.xhp\n" "par_id3145345\n" "help.text" msgid "Enter the number of labels or business cards that you want to have in a row on your page." msgstr "तपाईँको पृष्ठको पङ्क्ति राख्न चाहेको लेबुलहरू वा व्यवसायिक कार्डहरूको सङ्ख्या प्रविष्ट गर्नुहोस्।" #: 01010203.xhp msgctxt "" "01010203.xhp\n" "hd_id3149398\n" "help.text" msgid "Row" msgstr "पङ्क्ति" #: 01010203.xhp msgctxt "" "01010203.xhp\n" "par_id3166410\n" "help.text" msgid "Enter the number of rows of labels or business cards that you want to have on your page." msgstr "तपाईँको पृष्ठमा राख्न चाहेको लेबुलहरू वा व्यवसायिक कार्डहरूको सङ्ख्या प्रविष्ट गर्नुहोस्।" #: 01010203.xhp msgctxt "" "01010203.xhp\n" "hd_id3149237\n" "help.text" msgid "Synchronize contents" msgstr "सामग्रीहरू समक्रमण गर्नुहोस्" #: 01010203.xhp msgctxt "" "01010203.xhp\n" "par_id3155342\n" "help.text" msgid "Allows you to edit a single label or business card and updates the contents of the remaining labels or business cards on the page when you click the Synchronize Labels button." msgstr "" #: 01010203.xhp msgctxt "" "01010203.xhp\n" "hd_id3149164\n" "help.text" msgid "Synchronize Labels" msgstr "लेबुलहरू समक्रमण गर्नुहोस्" #: 01010203.xhp msgctxt "" "01010203.xhp\n" "par_id3148474\n" "help.text" msgid "The Synchronize labels button only appears in your document if you selected the Synchronize contents on the Options tab when you created the labels or business cards." msgstr "समक्रमित लेबुलहरू बटन तपाईँको कागजातमा देखिनका लागि तपाईँले लेबुलहरू वा व्यवसायिक कार्डहरू सिर्जना गरेको बेलामा विकल्प ट्याव ट्याबमा सामग्रीहरू समक्रमित गर्नुहोस् चयन गरेमा मात्र देखापर्दछ ।" #: 01010203.xhp msgctxt "" "01010203.xhp\n" "par_id3149762\n" "help.text" msgid "Copies the contents of the top left label or business card to the remaining labels or business cards on the page." msgstr "माथिल्लो वायाँ लेबुल वा व्यवसायिक कार्डको सामग्रीहरू बाँकी लेबुलहरूमा वा व्यवसायिक कार्डहरू पृष्ठमा प्रतिलिपि गर्दछ ।" #: 01010203.xhp msgctxt "" "01010203.xhp\n" "hd_id3150504\n" "help.text" msgid "Printer" msgstr "मुद्रक" #: 01010203.xhp msgctxt "" "01010203.xhp\n" "par_id3148990\n" "help.text" msgid "Displays the name of the currently selected printer." msgstr "हालै चयन गरिएको मुद्रकको नाम प्रदर्शन गर्दछ ।" #: 01010203.xhp msgctxt "" "01010203.xhp\n" "hd_id3153127\n" "help.text" msgid "Setup" msgstr "सेटअप" #: 01010203.xhp msgctxt "" "01010203.xhp\n" "par_id3144438\n" "help.text" msgid "Opens the Printer Setup dialog." msgstr "" #: 01010300.xhp msgctxt "" "01010300.xhp\n" "tit\n" "help.text" msgid "Business cards" msgstr "व्यवसायिक कार्डहरू" #: 01010300.xhp msgctxt "" "01010300.xhp\n" "hd_id3149038\n" "help.text" msgid "Business cards" msgstr "व्यवसायिक कार्डहरू" #: 01010300.xhp msgctxt "" "01010300.xhp\n" "par_id3149987\n" "help.text" msgid "Design and create your own business cards. You can choose from a number of pre-defined size formats or create your own." msgstr "तपाईँको आफ्नो कार्डहरू डिजाइन गर्दछ र सिर्जना गर्दछ ।तपाईँले पूर्व-परिभाषित साइज ढाँचाहरूबाट रोज्न सक्नुहुन्छ वा तपाईँको आफ्नै सिर्जना गर्नुहोस्।" #: 01010301.xhp msgctxt "" "01010301.xhp\n" "tit\n" "help.text" msgid "Medium" msgstr "माध्यम" #: 01010301.xhp msgctxt "" "01010301.xhp\n" "hd_id3148765\n" "help.text" msgid "Medium" msgstr "माध्यम" #: 01010301.xhp msgctxt "" "01010301.xhp\n" "par_id3150278\n" "help.text" msgid "Select the size of your business card from a number of pre-defined size formats, or a size format that you specify on the Format tab." msgstr "" #: 01010301.xhp msgctxt "" "01010301.xhp\n" "hd_id3149991\n" "help.text" msgid "Format" msgstr "ढाँचा" #: 01010301.xhp msgctxt "" "01010301.xhp\n" "par_id3147543\n" "help.text" msgid "Select a size format for your business card." msgstr "तपाईँको व्यवसायिक कार्डका लागि साइज ढाँचा चयन गर्नुहोस्।" #: 01010301.xhp msgctxt "" "01010301.xhp\n" "hd_id3160463\n" "help.text" msgid "Continuous" msgstr "निरन्तरता" #: 01010301.xhp msgctxt "" "01010301.xhp\n" "par_id3150279\n" "help.text" msgid "Prints business cards on continuous paper." msgstr "" #: 01010301.xhp msgctxt "" "01010301.xhp\n" "hd_id3154840\n" "help.text" msgid "Sheet" msgstr "पाना" #: 01010301.xhp msgctxt "" "01010301.xhp\n" "par_id3148731\n" "help.text" msgid "Prints business cards on individual sheets." msgstr "" #: 01010301.xhp msgctxt "" "01010301.xhp\n" "hd_id3154894\n" "help.text" msgid "Brand" msgstr "मार्का" #: 01010301.xhp msgctxt "" "01010301.xhp\n" "par_id3155351\n" "help.text" msgid "Select the brand of paper that you want to use. Each brand has its own size formats." msgstr "तपाईँले प्रयोग गर्न चाहनुभएको कागजको मार्का चयन गर्नुहोस्। हरेक मार्कामा यस्को आफ्नै साइज ढाँचाहरू छन्् ।" #: 01010301.xhp msgctxt "" "01010301.xhp\n" "hd_id3153935\n" "help.text" msgid "Type" msgstr "प्रकार" #: 01010301.xhp msgctxt "" "01010301.xhp\n" "par_id3159201\n" "help.text" msgid "Select the size format that you want to use. The available formats depend on what you selected in the Brand list. If you want to use a custom size format, select [User], and then click the Format tab to define the format." msgstr " तपाईँले प्रयोग गर्न चाहेको साइज ढाँचा चयन गर्नुहोस्। उपलब्ध ढाँचाहरू तपाईँले मार्का सूचीमा चयन गरेको मार्कामा निर्भर गर्दछ । यदि तपाईँले अनुकूल लेबुल ढाँचा प्रयोग गर्न चाहनुहुन्छ भने, [User] चयन गर्नुहोस् र त्यसपछि ढाँचा परिभाषित गर्नका लागि ढाँचा ट्याबमा क्लिक गर्नुहोस्। " #: 01010301.xhp msgctxt "" "01010301.xhp\n" "hd_id3147226\n" "help.text" msgid "Info" msgstr "सूचना" #: 01010301.xhp msgctxt "" "01010301.xhp\n" "par_id3153394\n" "help.text" msgid "The paper type and the dimensions of the business card are displayed at the bottom of the Format area." msgstr "कागज प्रकार र व्यवसायिक कार्डका आयामिकताहरू ढाँचा गर्नुहोस्क्षेत्रको तल प्रदर्शन गरिएका छन् ।" #: 01010302.xhp msgctxt "" "01010302.xhp\n" "tit\n" "help.text" msgid "Business Cards" msgstr "व्यवसायिक कार्डहरू" #: 01010302.xhp msgctxt "" "01010302.xhp\n" "hd_id3152414\n" "help.text" msgid "Business Cards" msgstr "व्यवसायिक कार्डहरू" #: 01010302.xhp msgctxt "" "01010302.xhp\n" "par_id3153882\n" "help.text" msgid "Define the appearance of your business cards." msgstr "तपाईँको व्यवसायिक कार्डहरूको रूप परिभाषित गर्नुहोस्।" #: 01010302.xhp msgctxt "" "01010302.xhp\n" "hd_id3146873\n" "help.text" msgid "Content" msgstr "सामग्री" #: 01010302.xhp msgctxt "" "01010302.xhp\n" "par_id3147527\n" "help.text" msgid "Select a design layout for your business card." msgstr "तपाईँको व्यवसायिक कार्डका लागि डिजाइन सजाउट चयन गर्नुहोस् ।होस् ।" #: 01010302.xhp msgctxt "" "01010302.xhp\n" "par_id3158442\n" "help.text" msgid "Select a business card category in AutoText - Section box, and then click a layout in the Content list." msgstr "" #: 01010302.xhp msgctxt "" "01010302.xhp\n" "hd_id3148668\n" "help.text" msgid "AutoText - Section" msgstr "स्वत: पाठ - सेक्सन" #: 01010302.xhp msgctxt "" "01010302.xhp\n" "par_id3154894\n" "help.text" msgid "Select a business card category, and then click a layout in the Content list." msgstr "" #: 01010303.xhp msgctxt "" "01010303.xhp\n" "tit\n" "help.text" msgid "Private" msgstr "निजी" #: 01010303.xhp msgctxt "" "01010303.xhp\n" "hd_id3149031\n" "help.text" msgid "Private" msgstr "निजी" #: 01010303.xhp msgctxt "" "01010303.xhp\n" "par_id3148731\n" "help.text" msgid "Contains personal contact information for business cards. Business card layouts are selected on the Business Cards tab." msgstr "" #: 01010303.xhp msgctxt "" "01010303.xhp\n" "hd_id3159201\n" "help.text" msgid "Private data" msgstr "निजी डेटा" #: 01010303.xhp msgctxt "" "01010303.xhp\n" "par_id3147399\n" "help.text" msgid "Enter the contact information that you want to include on your business card. You can also modify or update these entries by choosing %PRODUCTNAME - PreferencesTools - Options - $[officename] - User Data." msgstr "तपाईँको व्यवसायिक कार्डमा समाविष्ट गर्न चाहेको सम्पर्क सूचना प्रविष्ट गर्नुहोस्।तपाईँले उपकरणहरू - विकल्प - $[officename] - प्रयोगकर्ता डेटा लाई रोजेर परिमार्जन वा अद्यावधिक गर्न पनि सक्नुहुन्छ ।" #: 01010303.xhp msgctxt "" "01010303.xhp\n" "hd_id3156427\n" "help.text" msgid "First name 2" msgstr "पहिलो नाम २" #: 01010303.xhp msgctxt "" "01010303.xhp\n" "par_id3149750\n" "help.text" msgid "Enter the first name of the person, whom you want to use as a second contact." msgstr "" #: 01010303.xhp msgctxt "" "01010303.xhp\n" "hd_id3145345\n" "help.text" msgid "Last name 2" msgstr "अन्तिम नाम २" #: 01010303.xhp msgctxt "" "01010303.xhp\n" "par_id3154288\n" "help.text" msgid "Enter the last name of the person, whom you want to use as a second contact." msgstr "" #: 01010303.xhp msgctxt "" "01010303.xhp\n" "hd_id3150774\n" "help.text" msgid "Initials 2" msgstr "प्रथमाक्षर २" #: 01010303.xhp msgctxt "" "01010303.xhp\n" "par_id3151110\n" "help.text" msgid "Enter the initials of the person, whom you want to use as a second contact." msgstr "" #: 01010303.xhp msgctxt "" "01010303.xhp\n" "hd_id3153543\n" "help.text" msgid "Country" msgstr "देश" #: 01010303.xhp msgctxt "" "01010303.xhp\n" "par_id3150085\n" "help.text" msgid "Enter the name of the country in which you live." msgstr "" #: 01010303.xhp msgctxt "" "01010303.xhp\n" "hd_id3155449\n" "help.text" msgid "Profession" msgstr "पेशा" #: 01010303.xhp msgctxt "" "01010303.xhp\n" "par_id3156192\n" "help.text" msgid "Enter the title of your profession." msgstr "" #: 01010303.xhp msgctxt "" "01010303.xhp\n" "hd_id3147336\n" "help.text" msgid "Phone" msgstr "फोन" #: 01010303.xhp msgctxt "" "01010303.xhp\n" "par_id3145315\n" "help.text" msgid "Enter your home telephone number." msgstr "" #: 01010303.xhp msgctxt "" "01010303.xhp\n" "hd_id3149763\n" "help.text" msgid "Mobile" msgstr "मोबाइल" #: 01010303.xhp msgctxt "" "01010303.xhp\n" "par_id3156155\n" "help.text" msgid "Enter your mobile telephone number." msgstr "" #: 01010303.xhp msgctxt "" "01010303.xhp\n" "hd_id3154306\n" "help.text" msgid "Homepage" msgstr "गृहपृष्ठ" #: 01010303.xhp msgctxt "" "01010303.xhp\n" "par_id3153666\n" "help.text" msgid "Enter the address of your internet homepage." msgstr "" #: 01010304.xhp msgctxt "" "01010304.xhp\n" "tit\n" "help.text" msgid "Business" msgstr "व्यवसाय" #: 01010304.xhp msgctxt "" "01010304.xhp\n" "hd_id3152942\n" "help.text" msgid "Business" msgstr "व्यवसाय" #: 01010304.xhp msgctxt "" "01010304.xhp\n" "par_id3151097\n" "help.text" msgid "Contains contact information for business cards that use a layout from a 'Business Card, Work' category. Business card layouts are selected on the Business Cards tab." msgstr "" #: 01010304.xhp msgctxt "" "01010304.xhp\n" "hd_id3149549\n" "help.text" msgid "Business data" msgstr "व्यवसाय डेटा" #: 01010304.xhp msgctxt "" "01010304.xhp\n" "par_id3156027\n" "help.text" msgid "Enter the contact information that you want to include on your business card." msgstr "तपाईँको व्यवसायिक कार्डमा समाविष्ट गर्न चाहनुभएको सम्पर्क सूचना प्रविष्ट गर्नुहोस्।" #: 01010304.xhp msgctxt "" "01010304.xhp\n" "par_id3155892\n" "help.text" msgid "If you want to include your name on a business card, enter your name on the Private tab. Then choose a layout on the Business Cards tab that includes a name placeholder." msgstr "यदि तपाईँले तपाईँको व्यवसायिक कार्डमा तपाईँको नाम समाविष्ट गर्न चाहनुहुन्छ भने,तपाईँको नाम निजि ट्यावमा प्रविष्ट गर्नुहोस्। त्यसपछि व्यवसायिक कार्डहरू ट्यावमा सजावट रोज्नुहोस् जसले नाम प्लेसहोल्डर समाविष्ट गर्दछ ।" #: 01010304.xhp msgctxt "" "01010304.xhp\n" "hd_id3150355\n" "help.text" msgid "Company 2nd line" msgstr "कम्पनी दोश्रो लाइन" #: 01010304.xhp msgctxt "" "01010304.xhp\n" "par_id3153031\n" "help.text" msgid "Enter additional company details." msgstr "" #: 01010304.xhp msgctxt "" "01010304.xhp\n" "hd_id3150771\n" "help.text" msgid "Slogan" msgstr "नारा" #: 01010304.xhp msgctxt "" "01010304.xhp\n" "par_id3156327\n" "help.text" msgid "Enter the slogan of your company." msgstr "" #: 01010304.xhp msgctxt "" "01010304.xhp\n" "hd_id3153146\n" "help.text" msgid "Country" msgstr "देश" #: 01010304.xhp msgctxt "" "01010304.xhp\n" "par_id3155449\n" "help.text" msgid "Enter the name of the country where your business is located." msgstr "" #: 01010304.xhp msgctxt "" "01010304.xhp\n" "hd_id3154380\n" "help.text" msgid "Phone" msgstr "फोन" #: 01010304.xhp msgctxt "" "01010304.xhp\n" "par_id3154046\n" "help.text" msgid "Enter your business telephone number." msgstr "" #: 01010304.xhp msgctxt "" "01010304.xhp\n" "hd_id3158430\n" "help.text" msgid "Mobile" msgstr "मोबाइल" #: 01010304.xhp msgctxt "" "01010304.xhp\n" "par_id3156329\n" "help.text" msgid "Enter your mobile telephone number." msgstr "" #: 01010304.xhp msgctxt "" "01010304.xhp\n" "hd_id3154306\n" "help.text" msgid "Homepage" msgstr "गृहपृष्ठ" #: 01010304.xhp msgctxt "" "01010304.xhp\n" "par_id3148563\n" "help.text" msgid "Enter the address of your company's internet homepage." msgstr "" #: 01020000.xhp msgctxt "" "01020000.xhp\n" "tit\n" "help.text" msgid "Open" msgstr "खोल्नुहोस्" #: 01020000.xhp msgctxt "" "01020000.xhp\n" "bm_id3145211\n" "help.text" msgid "directories; creating new folder creation My Documents folder; opening multiple documents; opening opening; several files selecting; several files opening; files, with placeholders placeholders;on opening files documents; opening with templates templates; opening documents with documents; styles changed styles; 'changed' message" msgstr "" #: 01020000.xhp msgctxt "" "01020000.xhp\n" "hd_id3146936\n" "help.text" msgid "Open" msgstr "" #: 01020000.xhp msgctxt "" "01020000.xhp\n" "par_id3151191\n" "help.text" msgid "Opens, opens a remote file or imports a file. " msgstr "" #: 01020000.xhp msgctxt "" "01020000.xhp\n" "par_id3149877\n" "help.text" msgid "The following sections describe the %PRODUCTNAME Open dialog box. To activate the %PRODUCTNAME Open and Save dialog boxes, choose %PRODUCTNAME - PreferencesTools - Options - %PRODUCTNAME- General, and then select the Use %PRODUCTNAME dialogs in the Open/Save dialogs area." msgstr "" #: 01020000.xhp msgctxt "" "01020000.xhp\n" "par_id3150713\n" "help.text" msgid "If the file that you want to open contains Styles, special rules apply." msgstr "" #: 01020000.xhp msgctxt "" "01020000.xhp\n" "hd_id3147250\n" "help.text" msgid "Up One Level" msgstr "" #: 01020000.xhp msgctxt "" "01020000.xhp\n" "par_id3147226\n" "help.text" msgid "Move up one folder in the folder hierarchy. Long-click to see the higher level folders." msgstr "" #: 01020000.xhp msgctxt "" "01020000.xhp\n" "hd_id3145211\n" "help.text" msgid "Create New Folder" msgstr "" #: 01020000.xhp msgctxt "" "01020000.xhp\n" "par_id3153681\n" "help.text" msgid "Creates a new folder." msgstr "" #: 01020000.xhp msgctxt "" "01020000.xhp\n" "hd_id3148538\n" "help.text" msgid "Display area" msgstr "" #: 01020000.xhp msgctxt "" "01020000.xhp\n" "par_id3156113\n" "help.text" msgid "Displays the files and folders in the folder that you are in. To open a file, select the file, and then click Open." msgstr "" #: 01020000.xhp msgctxt "" "01020000.xhp\n" "par_id3159256\n" "help.text" msgid "To open more than one document at the same time, each in an own window, hold Command Ctrl while you click the files, and then click Open." msgstr "" #: 01020000.xhp msgctxt "" "01020000.xhp\n" "par_id3154514\n" "help.text" msgid "Click a column header to sort the files. Click again to reverse the sort order." msgstr "" #: 01020000.xhp msgctxt "" "01020000.xhp\n" "par_id3149514\n" "help.text" msgid "To delete a file, right-click the file, and then choose Delete." msgstr "" #: 01020000.xhp msgctxt "" "01020000.xhp\n" "par_id3147618\n" "help.text" msgid "To rename a file, right-click the file, and then choose Rename." msgstr "" #: 01020000.xhp msgctxt "" "01020000.xhp\n" "par_id3153331\n" "help.text" msgid "Click to delete the file with the name shown in this dialog." msgstr "" #: 01020000.xhp msgctxt "" "01020000.xhp\n" "par_id3161458\n" "help.text" msgid "Click to cancel deletion of the file with the name shown in this dialog." msgstr "" #: 01020000.xhp msgctxt "" "01020000.xhp\n" "par_id3147531\n" "help.text" msgid "Click to delete all selected files." msgstr "" #: 01020000.xhp msgctxt "" "01020000.xhp\n" "hd_id3154280\n" "help.text" msgid "File name" msgstr "" #: 01020000.xhp msgctxt "" "01020000.xhp\n" "par_id3161656\n" "help.text" msgid "Enter a file name or a path for the file. You can also enter a URL that starts with the protocol name ftp, http, or https." msgstr "" #: 01020000.xhp msgctxt "" "01020000.xhp\n" "par_id3150541\n" "help.text" msgid "If you want, you can use wildcards in the File name box to filter the list of files that is displayed." msgstr "" #: 01020000.xhp msgctxt "" "01020000.xhp\n" "par_id3153779\n" "help.text" msgid " For example, to list all of the text files in a folder, enter the asterisk wildcard with the text file extension (*.txt), and then click Open. Use the question mark (?) wildcard to represent any character, as in (??3*.txt), which only displays text files with a '3' as the third character in the file name." msgstr "" #: 01020000.xhp msgctxt "" "01020000.xhp\n" "hd_id3145117\n" "help.text" msgid "Version" msgstr "" #: 01020000.xhp msgctxt "" "01020000.xhp\n" "par_id3149291\n" "help.text" msgid "If there are multiple versions of the selected file, select the version that you want to open. You can save and organize multiple versions of a document by choosing File - Versions. The versions of a document are opened in read-only mode." msgstr "" #: 01020000.xhp msgctxt "" "01020000.xhp\n" "hd_id3150767\n" "help.text" msgid "File type" msgstr "" #: 01020000.xhp msgctxt "" "01020000.xhp\n" "par_id3153969\n" "help.text" msgid "Select the file type that you want to open, or select All Files (*) to display a list of all of the files in the folder." msgstr "" #: 01020000.xhp msgctxt "" "01020000.xhp\n" "hd_id3154125\n" "help.text" msgid "Open" msgstr "" #: 01020000.xhp msgctxt "" "01020000.xhp\n" "par_id3152933\n" "help.text" msgid "Opens the selected document(s)." msgstr "" #: 01020000.xhp msgctxt "" "01020000.xhp\n" "hd_id3147085\n" "help.text" msgid "Insert" msgstr "" #: 01020000.xhp msgctxt "" "01020000.xhp\n" "par_id3156293\n" "help.text" msgid "If you opened the dialog by choosing Insert - Document, the Open button is labeled Insert. Inserts the selected file into the current document at the cursor position." msgstr "" #: 01020000.xhp msgctxt "" "01020000.xhp\n" "hd_id3144762\n" "help.text" msgid "Read-only" msgstr "" #: 01020000.xhp msgctxt "" "01020000.xhp\n" "par_id3145785\n" "help.text" msgid "Opens the file in read-only mode." msgstr "" #: 01020000.xhp msgctxt "" "01020000.xhp\n" "hd_id3149984\n" "help.text" msgid "Play" msgstr "" #: 01020000.xhp msgctxt "" "01020000.xhp\n" "par_id3147289\n" "help.text" msgid "Plays the selected sound file. Click again to stop playing the sound file." msgstr "" #: 01020000.xhp msgctxt "" "01020000.xhp\n" "hd_id3149260\n" "help.text" msgid "Opening Documents With Templates" msgstr "" #: 01020000.xhp msgctxt "" "01020000.xhp\n" "par_id3145367\n" "help.text" msgid "%PRODUCTNAME recognizes templates that are located in any folder from the following list:" msgstr "" #: 01020000.xhp msgctxt "" "01020000.xhp\n" "par_id3151292\n" "help.text" msgid "the shared template folder" msgstr "" #: 01020000.xhp msgctxt "" "01020000.xhp\n" "par_id3144442\n" "help.text" msgid "the user template folder in the home directory in the Documents and Settings folder" msgstr "" #: 01020000.xhp msgctxt "" "01020000.xhp\n" "par_id3146905\n" "help.text" msgid "all template folders as defined in %PRODUCTNAME - PreferencesTools - Options - %PRODUCTNAME - Paths" msgstr "" #: 01020000.xhp msgctxt "" "01020000.xhp\n" "par_id7375713\n" "help.text" msgid "When you use File - Templates - Save as Template to save a template, the template will be stored in your user template folder. When you open a document that is based on such a template, the document will be checked for a changed template as decribed below. The template is associated with the document, it may be called a \"sticky template\"." msgstr "" #: 01020000.xhp msgctxt "" "01020000.xhp\n" "par_id6930143\n" "help.text" msgid "When you use File - Save As and select a template filter to save a template at any other folder that is not in the list, then the documents based on that template will not be checked." msgstr "" #: 01020000.xhp msgctxt "" "01020000.xhp\n" "par_id3150105\n" "help.text" msgid "When you open a document that was created from a \"sticky template\" (as defined above), %PRODUCTNAME checks to see if the template has been modified since the document was last opened. If the template was changed a dialog is shown where you can select which styles to apply to the document." msgstr "" #: 01020000.xhp msgctxt "" "01020000.xhp\n" "par_id3153096\n" "help.text" msgid "To apply the new styles from the template to the document, click Update Styles." msgstr "" #: 01020000.xhp msgctxt "" "01020000.xhp\n" "par_id3147581\n" "help.text" msgid "To retain the styles that are currently used in the document, click Keep Old Styles." msgstr "" #: 01020000.xhp msgctxt "" "01020000.xhp\n" "par_id3154988\n" "help.text" msgid "If a document was created using a template that cannot be found a dialog is shown that asks you how to proceed next time the document is opened." msgstr "" #: 01020000.xhp msgctxt "" "01020000.xhp\n" "par_id3151351\n" "help.text" msgid "To break the link between the document and the missing template, click No, otherwise %PRODUCTNAME will look for the template the next time you open the document." msgstr "" #: 01020000.xhp msgctxt "" "01020000.xhp\n" "par_id3149417\n" "help.text" msgid "Opening Documents" msgstr "कागजात खोल्दैछ" #: 01020000.xhp msgctxt "" "01020000.xhp\n" "par_id3153848\n" "help.text" msgid "Import and Export Filters" msgstr "आयात र निर्यात फिल्टरहरू" #: 01020101.xhp msgctxt "" "01020101.xhp\n" "tit\n" "help.text" msgid "Select Path" msgstr "बाटो चयन गर्नुहोस्" #: 01020101.xhp msgctxt "" "01020101.xhp\n" "hd_id3150620\n" "help.text" msgid "Select Path" msgstr "बाटो चयन गर्नुहोस्" #: 01020101.xhp msgctxt "" "01020101.xhp\n" "par_id3149962\n" "help.text" msgid "Sets file paths." msgstr "फाइल बाटोहरू सेट गर्दछ ।" #: 01020101.xhp msgctxt "" "01020101.xhp\n" "hd_id3152821\n" "help.text" msgid "Select" msgstr "चयन गर्नुहोस्" #: 01020101.xhp msgctxt "" "01020101.xhp\n" "par_id3150902\n" "help.text" msgid "Selects the indicated path." msgstr "सङ्केत गरिएको बाटो चयन गर्दछ ।" #: 01020101.xhp msgctxt "" "01020101.xhp\n" "hd_id3148585\n" "help.text" msgid "Path:" msgstr "बाटो:" #: 01020101.xhp msgctxt "" "01020101.xhp\n" "par_id3149346\n" "help.text" msgid "Enter or select the path from the list." msgstr "सूचीबाट बाटो प्रविष्ट गर्नुहोस् वा चयन गर्नुहोस्।" #: 01020101.xhp msgctxt "" "01020101.xhp\n" "par_id3149750\n" "help.text" msgid "Open Dialog" msgstr "खुला संवाद" #: 01020103.xhp msgctxt "" "01020103.xhp\n" "tit\n" "help.text" msgid "Filter Selection" msgstr "फिल्टर चयन" #: 01020103.xhp msgctxt "" "01020103.xhp\n" "hd_id3152876\n" "help.text" msgid "Filter Selection" msgstr "फिल्टर चयन" #: 01020103.xhp msgctxt "" "01020103.xhp\n" "par_id3154926\n" "help.text" msgid "Allows you to select an import filter." msgstr "तपाईँलाई आयात फिल्टर चयन गर्न अनुमति दिन्छ गर्दछ ।" #: 01020103.xhp msgctxt "" "01020103.xhp\n" "hd_id3151100\n" "help.text" msgid "Filter list" msgstr "फिल्टर सूची" #: 01020103.xhp msgctxt "" "01020103.xhp\n" "par_id3159201\n" "help.text" msgid "Select the import filter for the file that you want to open." msgstr "" #: 01020103.xhp msgctxt "" "01020103.xhp\n" "par_id3152918\n" "help.text" msgid "If $[officename] does not recognize the file type of the document that your want to open, try any of the following:" msgstr "यदि $[officename] ले कागजातको फाइल प्रकार चिन्न सकेन भने जुन तपाईँले खोल्न चाहनुहुन्छ, निम्न मध्ये कुनै कोशिस गर्नुहोस्" #: 01020103.xhp msgctxt "" "01020103.xhp\n" "par_id3152924\n" "help.text" msgid "Select the import filter from the list." msgstr "सूचीबाट आयात फिल्टर चयन गर्नुहोस् ।" #: 01020103.xhp msgctxt "" "01020103.xhp\n" "par_id3155892\n" "help.text" msgid "Ensure that the file extension corresponds to the file type of the document. For example, a Microsoft Word document must have a (*.doc) extension for $[officename] to use the appropriate filter." msgstr "निश्चित हुनुहोस् कि फाइल विस्तार कागजातको फाइल प्रकारसँग अनुरूप हुनु पर्दछ । उदाहरणका लागि, माइक्रोसफ्ट वर्ड कागजातमा $[officename]का लागि उपयुक्त फिल्टर प्रयोग गर्नका लागि (*.doc) विस्तार हुनै पर्दछ ।" #: 01020103.xhp msgctxt "" "01020103.xhp\n" "par_id3147571\n" "help.text" msgid "Install a missing import filter with the $[officename] Setup program." msgstr "हराईरहेको फिल्टर $[officename] सेटअप कार्यक्रमसँग स्थापना गर्नुहोस् ।" #: 01050000.xhp msgctxt "" "01050000.xhp\n" "tit\n" "help.text" msgid "Close" msgstr "बन्द गर्नुहोस्" #: 01050000.xhp msgctxt "" "01050000.xhp\n" "bm_id3154545\n" "help.text" msgid "documents; closingclosing;documents" msgstr "वस्तुहरू; सम्पादनसम्पादन; वस्तुहरू" #: 01050000.xhp msgctxt "" "01050000.xhp\n" "hd_id3154545\n" "help.text" msgid "Close" msgstr "बन्द गर्नुहोस्" #: 01050000.xhp msgctxt "" "01050000.xhp\n" "par_id3148731\n" "help.text" msgid "Closes the current document without exiting the program." msgstr "कार्यक्रम निस्काशन नगरीकन हालको कागजात बन्द गर्दछ ।" #: 01050000.xhp msgctxt "" "01050000.xhp\n" "par_id3149095\n" "help.text" msgid "The Close command closes all of the open windows for the current document." msgstr "बन्द गर्नुहोस्आदेशले सबै खुला सञ्झ्यालहरूलाई हालको कागजातहरूका लागि बन्द गर्दछ ।" #: 01050000.xhp msgctxt "" "01050000.xhp\n" "par_id3148620\n" "help.text" msgid "If you have made changes to the current document, you are prompted if you want to save your changes." msgstr "यदि तपाईँले हालको कागजातमा परिवर्तन गर्नुभएको भए, तपाईँ प्रोत्साहित हुनुहुन्छ यदि तपाईँले आफ्नो परिवर्तनहरू बचत गर्न चाहनुहुन्छ भने ।" #: 01050000.xhp msgctxt "" "01050000.xhp\n" "par_id3159201\n" "help.text" msgid "When you close the last open document window, you see the Start Center." msgstr "जव तपाईँले अन्तिम खुला कागजात सञ्झ्याल बन्द गर्नुहुन्छ,$[officename] सुरु मोड्युल खुला रहन्छ ।" #: 01050000.xhp msgctxt "" "01050000.xhp\n" "par_id3153821\n" "help.text" msgid "Close the current window" msgstr "हालको सञ्झ्याल बन्द गर्नुहोस्" #: 01050000.xhp msgctxt "" "01050000.xhp\n" "par_id3154750\n" "help.text" msgid "Exit $[officename]" msgstr "$[officename] निस्कनुहोस्" #: 01060000.xhp msgctxt "" "01060000.xhp\n" "tit\n" "help.text" msgid "Save" msgstr "बचत गर्नुहोस्" #: 01060000.xhp msgctxt "" "01060000.xhp\n" "hd_id3147000\n" "help.text" msgid "Save" msgstr "बचत गर्नुहोस्" #: 01060000.xhp msgctxt "" "01060000.xhp\n" "par_id3153255\n" "help.text" msgid "Saves the current document." msgstr "हालको कागजात बचत गर्दछ ।" #: 01060000.xhp msgctxt "" "01060000.xhp\n" "par_id3152551\n" "help.text" msgid "When you edit an AutoText entry, this command changes to Save AutoText." msgstr "जव तपाईँले एउटा स्वत:पाठ प्रविष्ट सम्पादन गर्नुहुन्छ, यो आदेश स्वत:पाठ बचत गर्नुहोस्मा परिवर्तन गर्छ ।" #: 01070000.xhp msgctxt "" "01070000.xhp\n" "tit\n" "help.text" msgid "Save As" msgstr "...को रूपमा बचत गर्नुहोस्" #: 01070000.xhp msgctxt "" "01070000.xhp\n" "bm_id3151260\n" "help.text" msgid "saving as command; precautions" msgstr "आदेशको रूपमा बचत गर्दा; पूर्व-सावधानीहरू" #: 01070000.xhp msgctxt "" "01070000.xhp\n" "hd_id3151260\n" "help.text" msgid "Save As" msgstr "को रूपमा बचत गर्नुहोस्" #: 01070000.xhp msgctxt "" "01070000.xhp\n" "par_id3146856\n" "help.text" msgid "Saves the current document in a different location, or with a different file name or file type." msgstr "हालको कागजातलाई फरक स्थानहरूमा बचत गर्दछ,वा फरक नाम व फाइल प्रकार सँग ।" #: 01070000.xhp msgctxt "" "01070000.xhp\n" "par_id3155934\n" "help.text" msgid "The following sections describe the %PRODUCTNAME Save as dialog. To activate the %PRODUCTNAME Open and Save dialog boxes, choose %PRODUCTNAME - PreferencesTools - Options - %PRODUCTNAME- General, and then select the Use %PRODUCTNAME dialogs in the Open/Save dialogs area." msgstr "निम्न सेक्सनले $[officename] निर्यात संवाद वर्णन गर्दछ । $[officename] सक्रिय पार्न संवाद खोल्नुहोस् बचत गर्नुहोस्, उपकरण - विकल्प - $[officename] - सामान्य रोज्नुहोस्, र त्यसपछि $[officename] संवाद प्रयोग गर्नुहोस् संवाद खोल्नुहोस्/बचत गर्नुहोस् क्षेत्रमा चयन गर्नुहोस् ।" #: 01070000.xhp msgctxt "" "01070000.xhp\n" "par_id3147654\n" "help.text" msgid "To save a document as a template, use the command File - Templates - Save As Template." msgstr "" #: 01070000.xhp msgctxt "" "01070000.xhp\n" "hd_id3146774\n" "help.text" msgid "Connect To Server" msgstr "" #: 01070000.xhp msgctxt "" "01070000.xhp\n" "par_id3153820\n" "help.text" msgid "Opens a dialog where you can set up connection to various types of servers, including WebDAV, FTP, SSH, Windows Share and CMIS." msgstr "" #: 01070000.xhp msgctxt "" "01070000.xhp\n" "hd_id3146775\n" "help.text" msgid "Up One Level" msgstr "एक तह माथि" #: 01070000.xhp msgctxt "" "01070000.xhp\n" "par_id3153821\n" "help.text" msgid "Move up one folder in the folder hierarchy. Long-click to see the higher level folders." msgstr "" #: 01070000.xhp msgctxt "" "01070000.xhp\n" "hd_id3159157\n" "help.text" msgid "Create New Folder" msgstr "" #: 01070000.xhp msgctxt "" "01070000.xhp\n" "par_id3155583\n" "help.text" msgid "Creates a new folder." msgstr "" #: 01070000.xhp msgctxt "" "01070000.xhp\n" "hd_id3155627\n" "help.text" msgid "Places area" msgstr "" #: 01070000.xhp msgctxt "" "01070000.xhp\n" "par_id3149901\n" "help.text" msgid "Displays \"favourite\" places, i.e. shortcuts to local or remote locations." msgstr "" #: 01070000.xhp msgctxt "" "01070000.xhp\n" "hd_id3155628\n" "help.text" msgid "Display area" msgstr "प्रदर्शन क्षेत्र" #: 01070000.xhp msgctxt "" "01070000.xhp\n" "par_id3149902\n" "help.text" msgid "Displays the files and folders in the folder that you are in." msgstr "" #: 01070000.xhp msgctxt "" "01070000.xhp\n" "hd_id3154810\n" "help.text" msgid "File name" msgstr "फाइल नाम" #: 01070000.xhp msgctxt "" "01070000.xhp\n" "par_id3153626\n" "help.text" msgid "Enter a file name or a path for the file. You can also enter a URL" msgstr "फाइलका लागि फाइल नाम वा बाटो प्रविष्ट गर्नुहोस्। तपाईँले एउटा URL पनि प्रविष्टि गर्न सक्नुहुन्छ ।" #: 01070000.xhp msgctxt "" "01070000.xhp\n" "hd_id3149669\n" "help.text" msgid "File type" msgstr "फाइल प्रकार" #: 01070000.xhp msgctxt "" "01070000.xhp\n" "par_id3156343\n" "help.text" msgid "Select the file format for the document that you are saving. In the display area, only the documents with this file type are displayed. File types are described in Information on Import and Export Filters." msgstr "कागजातका लागि फाइल ढाँचा चयन गर्नुहोस् जुन तपाईँले बचत गर्दै हुनुहुन्छ ।प्रदर्शन क्षेत्रमा, यस फाइल प्रकारसँगै कागजातहरू मात्र प्रदर्शन हुन्छ । फाइल प्रकारहरू आयात र निर्यात फिल्टरहरूमा सूचना मा वर्णन गरिन्छ ।" #: 01070000.xhp msgctxt "" "01070000.xhp\n" "par_id3145116\n" "help.text" msgid "Always save your document in a %PRODUCTNAME file type before saving it to an external file type. When you export to an external file type, some formatting features may be lost." msgstr "जहिले पनि तपाईँको कागजात %PRODUCTNAME फाइल प्रकारमा,बाह्य फाइल प्रकारमा बचत गर्नुभन्दा पहिले बचत गर्दछ । जव तपाईँले बाह्य फाइल निर्यात गर्नुहुन्छ,केही ढाँचा गुणहरू हराउन सक्दछन् ।" #: 01070000.xhp msgctxt "" "01070000.xhp\n" "hd_id3147228\n" "help.text" msgid "Save" msgstr "बचत गर्नुहोस्" #: 01070000.xhp msgctxt "" "01070000.xhp\n" "par_id3154068\n" "help.text" msgid "Saves the file." msgstr "फाइल बचत गर्दछ ।" #: 01070000.xhp msgctxt "" "01070000.xhp\n" "hd_id3145744\n" "help.text" msgid "Save with password" msgstr "" #: 01070000.xhp msgctxt "" "01070000.xhp\n" "par_id3145152\n" "help.text" msgid "Protects the file with a password that must be entered before a user can open the file." msgstr "फाइल पासवर्डसहित वचाउदछ जुन प्रयोगकर्ताले फाइल खोल्न सक्नु भन्दा पहिले प्रविष्ट गर्नु पर्दछ ।" #: 01070000.xhp msgctxt "" "01070000.xhp\n" "par_id3152920\n" "help.text" msgid "Only documents using the %PRODUCTNAME XML-based format can be saved with a password." msgstr "%PRODUCTNAME XML-आधारित ढाँचा प्रयोग गरिएका कागजात मात्र पासवर्डसँग बचत गर्न सकिन्छ ।" #: 01070000.xhp msgctxt "" "01070000.xhp\n" "hd_id3147502\n" "help.text" msgid "Edit filter settings" msgstr "फिल्टर सेटिङहरू सम्पादन गर्नुहोस्" #: 01070000.xhp msgctxt "" "01070000.xhp\n" "par_id3152883\n" "help.text" msgid "Allows you to set the spreadsheet saving options for some types of data files." msgstr "तपाईँलाई डेटा फाइलको केही प्रकारका लागि स्प्रेडसिट बचत विकल्प सेट गर्न अनुमति दिन्छ ।" #: 01070000.xhp msgctxt "" "01070000.xhp\n" "hd_id3154988\n" "help.text" msgid "Selection" msgstr "चयन" #: 01070000.xhp msgctxt "" "01070000.xhp\n" "par_id3159125\n" "help.text" msgid "Exports only the selected graphic objects in %PRODUCTNAME Draw and Impress to another format. If this box is not checked, the entire document is exported." msgstr "चयन गरिएका ग्राफिक वस्तुहरूलाई %PRODUCTNAME चित्रमा र इम्प्रेसबाट अर्को ढाँचामा निर्यात गर्दछ । यदि यो बाकस जाँच नगरिएमा सम्पूर्ण कागजात निर्यात हुन्छ ।" #: 01070000.xhp msgctxt "" "01070000.xhp\n" "par_id3148577\n" "help.text" msgid "If you are exporting to any document file type, the entire document is exported." msgstr "यदि तपाईँले कुनै फाइल प्रकार निर्यात गर्दै हुनुहुन्छ भने,पुरै कागजात निर्यात हुन्छ ।" #: 01070000.xhp msgctxt "" "01070000.xhp\n" "par_id3146986\n" "help.text" msgid "Export of Text Files" msgstr "पाठ फाइलको निर्यात" #: 01070001.xhp msgctxt "" "01070001.xhp\n" "tit\n" "help.text" msgid "Export" msgstr "निर्यात" #: 01070001.xhp msgctxt "" "01070001.xhp\n" "bm_id3153383\n" "help.text" msgid "documents; exportingconverting; $[officename] documentsexporting;to foreign formats" msgstr "" #: 01070001.xhp msgctxt "" "01070001.xhp\n" "hd_id3153383\n" "help.text" msgid "Export" msgstr "निर्यात" #: 01070001.xhp msgctxt "" "01070001.xhp\n" "par_id3149355\n" "help.text" msgid "Saves the current document with a different name and format to a location that you specify." msgstr "हालको कागजातलाई फरक नाम र ढाँचाले तपाईँले निर्दिष्ट गर्नुभएको ठाउँमा बचत गर्दछ ।" #: 01070001.xhp msgctxt "" "01070001.xhp\n" "par_id3150710\n" "help.text" msgid "The following sections describe the $[officename] Export dialog box. To activate the $[officename] Open and Save dialog boxes, choose %PRODUCTNAME - PreferencesTools - Options - $[officename] - General, and then select the Use $[officename] dialogs in the Open/Save dialogs area." msgstr "निम्न सेक्सनले $[officename] निर्यात संवाद वर्णन गर्दछ । $[officename] सक्रिय पार्न संवाद खोल्नुहोस् बचत गर्नुहोस्, उपकरण - विकल्प - $[officename] - सामान्य रोज्नुहोस्, र त्यसपछि $[officename] संवाद प्रयोग गर्नुहोस् संवाद खोल्नुहोस्/बचत गर्नुहोस् क्षेत्रमा चयन गर्नुहोस् ।" #: 01070001.xhp msgctxt "" "01070001.xhp\n" "hd_id3150693\n" "help.text" msgid "Up One Level" msgstr "एक तह माथि" #: 01070001.xhp msgctxt "" "01070001.xhp\n" "hd_id3153312\n" "help.text" msgid "Create New Directory" msgstr "नयाँ डाइरेक्टरी सिर्जना गर्नुहोस्" #: 01070001.xhp msgctxt "" "01070001.xhp\n" "hd_id3154317\n" "help.text" msgid "Display area" msgstr "प्रदर्शन क्षेत्र" #: 01070001.xhp msgctxt "" "01070001.xhp\n" "hd_id3147209\n" "help.text" msgid "File Name" msgstr "फाइल नाम" #: 01070001.xhp msgctxt "" "01070001.xhp\n" "hd_id3152996\n" "help.text" msgid "File Type" msgstr "फाइल प्रकार" #: 01070001.xhp msgctxt "" "01070001.xhp\n" "hd_id3148539\n" "help.text" msgid "Export" msgstr "निर्यात" #: 01100000.xhp msgctxt "" "01100000.xhp\n" "tit\n" "help.text" msgid "Document Properties" msgstr "कागजात गुणहरू" #: 01100000.xhp msgctxt "" "01100000.xhp\n" "hd_id3152876\n" "help.text" msgid "Document Properties" msgstr "" #: 01100000.xhp msgctxt "" "01100000.xhp\n" "par_id3153255\n" "help.text" msgid "Displays the properties for the current file, including statistics such as word count and the date the file was created." msgstr "हालको फाइलका लागि गुणहरू जस्तै फाइल सिर्जना गरिएको मिति र शब्द गणना गरिएको तथ्याङ्क समावेश गर्दै प्रदर्शन गर्दछ ।" #: 01100000.xhp msgctxt "" "01100000.xhp\n" "par_id3153748\n" "help.text" msgid "The Properties dialog contains the following tab pages:" msgstr "गुणहरू निम्न ट्याब पृष्टमा संवाद समावेश गर्दछ:" #: 01100000.xhp msgctxt "" "01100000.xhp\n" "par_id3148643\n" "help.text" msgid "Depending on your access rights to the file, you might not see all of the tabs in the Properties dialog." msgstr "फाइलमा तपाईँको पहुँच अधिकार निर्भर गरेर,तपाईँले सबै ट्यावहरूलाई गुणहरू संवादमा देख्न सक्नुहुन्छ ।" #: 01100100.xhp msgctxt "" "01100100.xhp\n" "tit\n" "help.text" msgid "Description" msgstr "वर्णन" #: 01100100.xhp msgctxt "" "01100100.xhp\n" "hd_id3147588\n" "help.text" msgid "Description" msgstr "वर्णन" #: 01100100.xhp msgctxt "" "01100100.xhp\n" "par_id3154682\n" "help.text" msgid "Contains descriptive information about the document." msgstr "कागजातको बारेमा वर्णनात्मक सूचना समावेश गर्दछ ।" #: 01100100.xhp msgctxt "" "01100100.xhp\n" "hd_id3152372\n" "help.text" msgid "Title" msgstr "शीर्षक" #: 01100100.xhp msgctxt "" "01100100.xhp\n" "par_id3156042\n" "help.text" msgid "Enter a title for the document." msgstr "कागजातका लागि शीर्षक प्रविष्ट गर्नुहोस्।" #: 01100100.xhp msgctxt "" "01100100.xhp\n" "hd_id3145669\n" "help.text" msgid "Subject" msgstr "विषय" #: 01100100.xhp msgctxt "" "01100100.xhp\n" "par_id3147571\n" "help.text" msgid "Enter a subject for the document. You can use a subject to group documents with similar contents." msgstr "कागजातका लागि बिषय प्रविष्ट गर्नुहोस्। तपाईँले वस्तुलाई समूह कागजातहरूमा उस्तै सामग्रीहरू सित प्रयोग गर्न सक्नुहुन्छ ।" #: 01100100.xhp msgctxt "" "01100100.xhp\n" "hd_id3156426\n" "help.text" msgid "Keywords" msgstr "शब्दकुञ्जी" #: 01100100.xhp msgctxt "" "01100100.xhp\n" "par_id3155338\n" "help.text" msgid "Enter the words that you want to use to index the content of your document. Keywords must be separated by commas. A keyword can contain white space characters or semicolons." msgstr "तपाईँको कागजातमा अनुक्रमणिका बनाउन चाहनु भएको शव्दहरू प्रविष्ट गर्नुहोस्।" #: 01100100.xhp msgctxt "" "01100100.xhp\n" "hd_id3148620\n" "help.text" msgid "Comments" msgstr "" #: 01100100.xhp msgctxt "" "01100100.xhp\n" "par_id3155391\n" "help.text" msgid "Enter comments to help identify the document." msgstr "कागजात चिनाउन मद्दत गर्नका लागि टिप्पणीहरू प्रविष्ट गर्नुहोस्।" #: 01100200.xhp msgctxt "" "01100200.xhp\n" "tit\n" "help.text" msgid "General" msgstr "सामान्य" #: 01100200.xhp msgctxt "" "01100200.xhp\n" "bm_id3149955\n" "help.text" msgid "version numbers of documents documents; version numbers files; version numbers editing time of documents documents; editing time" msgstr "कागजातहरूको संस्करण सङ्ख्याकागजातहरूको; संस्करण सङ्ख्याफाइलहरू; संस्करण सङ्ख्याकागजातहरूको सम्पादन समयकागजातहरू; सम्पादन समय" #: 01100200.xhp msgctxt "" "01100200.xhp\n" "hd_id3148668\n" "help.text" msgid "General" msgstr "सामान्य" #: 01100200.xhp msgctxt "" "01100200.xhp\n" "par_id3154863\n" "help.text" msgid "Contains basic information about the current file." msgstr "हालको फाइलको बारेमा आधारभूत सूचना समावेश गर्दछ ।" #: 01100200.xhp msgctxt "" "01100200.xhp\n" "hd_id3149999\n" "help.text" msgid "File" msgstr "फाइल" #: 01100200.xhp msgctxt "" "01100200.xhp\n" "par_id3153114\n" "help.text" msgid "Displays the file name." msgstr "फाइल नाम प्रदर्शन गर्दछ ।" #: 01100200.xhp msgctxt "" "01100200.xhp\n" "hd_id3156136\n" "help.text" msgid "Type:" msgstr "प्रकार:" #: 01100200.xhp msgctxt "" "01100200.xhp\n" "par_id3155552\n" "help.text" msgid "Displays the file type for the current document." msgstr "हालको कागजातका लागि फाइल प्रकार प्रदर्शन गर्दछ ।" #: 01100200.xhp msgctxt "" "01100200.xhp\n" "hd_id3145314\n" "help.text" msgid "Location:" msgstr "स्थान:" #: 01100200.xhp msgctxt "" "01100200.xhp\n" "par_id3150506\n" "help.text" msgid "Displays the path and the name of the directory where the file is stored." msgstr "फाइल भण्डारण गरेको ठाउँमा डाइरेक्टरीको बाटो र नाम प्रदर्शन गर्दछ ।" #: 01100200.xhp msgctxt "" "01100200.xhp\n" "hd_id3155892\n" "help.text" msgid "Size:" msgstr "साइज:" #: 01100200.xhp msgctxt "" "01100200.xhp\n" "par_id3153311\n" "help.text" msgid "Displays the size of the current document in bytes." msgstr "हालका कागजातको साइज बाइटमा प्रदर्शन गर्दछ ।" #: 01100200.xhp msgctxt "" "01100200.xhp\n" "hd_id3149178\n" "help.text" msgid "Created:" msgstr "सिर्जना गरिएको:" #: 01100200.xhp msgctxt "" "01100200.xhp\n" "par_id3153748\n" "help.text" msgid "Displays the date and time and author when the file was first saved." msgstr "फाइल पहिले बचत हुँदा मिति, समय र लेखक प्रदर्शन गर्दछ ।" #: 01100200.xhp msgctxt "" "01100200.xhp\n" "hd_id3149182\n" "help.text" msgid "Modified:" msgstr "परिमार्जित:" #: 01100200.xhp msgctxt "" "01100200.xhp\n" "par_id3150355\n" "help.text" msgid "Displays the date and time and author when the file was last saved in a $[officename] file format." msgstr "फाइल अन्तिम पटक $[officename] फाइल ढाँचामा बचत भएको बेलामा मिति, समय र लेखक प्रदर्शन गर्दछ ।" #: 01100200.xhp msgctxt "" "01100200.xhp\n" "hd_id3149576\n" "help.text" msgid "Template:" msgstr "" #: 01100200.xhp msgctxt "" "01100200.xhp\n" "par_id3147530\n" "help.text" msgid "Displays the template that was used to create the file." msgstr "" #: 01100200.xhp msgctxt "" "01100200.xhp\n" "par_idN106C5\n" "help.text" msgid "Digitally signed:" msgstr "डिजिटल प्रविधिले हस्ताक्षरित:" #: 01100200.xhp msgctxt "" "01100200.xhp\n" "par_idN106C9\n" "help.text" msgid "Displays the date and the time when the file was last signed as well as the name of the author who signed the document." msgstr "मिति र समय प्रदर्शन हुन्छ जव फाइल सुरक्षरित हुन्छ तथा लेखको नाम समेत जसले कागजातलाई हस्ताक्षर गरेको हो ।" #: 01100200.xhp msgctxt "" "01100200.xhp\n" "par_idN106CC\n" "help.text" msgid "Digital Signature" msgstr "डिजिटल हस्ताक्षर" #: 01100200.xhp msgctxt "" "01100200.xhp\n" "par_idN106D0\n" "help.text" msgid "Opens the Digital Signatures dialog where you can manage digital signatures for the current document." msgstr "डिजिटल हस्ताक्षर संवाद खोल्दछ जहाँ तपाईँले हालको कागजातका लागि डिजिटल हस्ताक्षर व्यावस्था गर्न सक्नुहुन्छ ।" #: 01100200.xhp msgctxt "" "01100200.xhp\n" "hd_id3156346\n" "help.text" msgid "Last printed:" msgstr "अन्तिम मुद्रण गरिएको:" #: 01100200.xhp msgctxt "" "01100200.xhp\n" "par_id3152780\n" "help.text" msgid "Displays the date and time and user name when the file was last printed." msgstr "फाइल अन्तिम पटक मुद्रण हुदा मिति, समय र प्रयोगकर्ता नाम प्रदर्शन गर्दछ ।" #: 01100200.xhp msgctxt "" "01100200.xhp\n" "hd_id3155342\n" "help.text" msgid "Total editing time:" msgstr "" #: 01100200.xhp msgctxt "" "01100200.xhp\n" "par_id3149795\n" "help.text" msgid "Displays the amount of time that the file has been open for editing since the file was created. The editing time is updated when you save the file." msgstr "" #: 01100200.xhp msgctxt "" "01100200.xhp\n" "hd_id3153252\n" "help.text" msgid "Revision number:" msgstr "कागजात सङ्ख्या:" #: 01100200.xhp msgctxt "" "01100200.xhp\n" "par_id3149955\n" "help.text" msgid "Displays the number of times that the file has been saved." msgstr "फाइल बचत गरिएको सङ्ख्या प्रदर्शन गर्दछ ।" #: 01100200.xhp msgctxt "" "01100200.xhp\n" "hd_id3154810\n" "help.text" msgid "Apply User Data" msgstr "प्रयोगकर्ता डेटा लागू गर्नुहोस्" #: 01100200.xhp msgctxt "" "01100200.xhp\n" "par_id3143271\n" "help.text" msgid "Saves the user's full name with the file. You can edit the name by choosing %PRODUCTNAME - PreferencesTools - Options - $[officename] - User Data." msgstr "फाइल सँगै प्रयोगकर्ताको पूरा नाम बचत गर्दछ ।उपकरणहरू - विकल्प - $[officename] - प्रयोगकर्ता डेटालाई रोजेर तपाईँले नाम सम्पादन गर्न सक्नुहुन्छ ।" #: 01100200.xhp msgctxt "" "01100200.xhp\n" "hd_id3154046\n" "help.text" msgid "Reset Properties" msgstr "" #: 01100200.xhp msgctxt "" "01100200.xhp\n" "par_id3152349\n" "help.text" msgid "Resets the editing time to zero, the creation date to the current date and time, and the version number to 1. The modification and printing dates are also deleted." msgstr "सम्पादन समयलाई शून्यमा, सिर्जना मितिलाई हालको मिति र समयमा, र संस्करण नम्बरलाई १ मा पुन: सेट गर्दछ । परिमार्जन र मुद्रण मिति पनि मेटिन्छन् ।" #: 01100300.xhp msgctxt "" "01100300.xhp\n" "tit\n" "help.text" msgid "Custom Properties" msgstr "प्रयोगकर्ता" #: 01100300.xhp msgctxt "" "01100300.xhp\n" "hd_id3155069\n" "help.text" msgid "Custom Properties" msgstr "प्रयोगकर्ता" #: 01100300.xhp msgctxt "" "01100300.xhp\n" "par_id3155934\n" "help.text" msgid "Allows you to assign custom information fields to your document." msgstr "तपाईँको कागजातमा अनुकूल सूचना फाँटहरू मानाङ्कन गर्न स्विकार गर्दछ ।" #: 01100300.xhp msgctxt "" "01100300.xhp\n" "hd_id3151234\n" "help.text" msgid "Properties" msgstr "गुणहरू" #: 01100300.xhp msgctxt "" "01100300.xhp\n" "par_id3152551\n" "help.text" msgid "Enter your custom contents. You can change the name, type, and contents of each row. You can add or remove rows. The items will be exported as metadata to other file formats." msgstr "" #: 01100300.xhp msgctxt "" "01100300.xhp\n" "hd_id0811200812071796\n" "help.text" msgid "Add" msgstr "थप्नुहोस्" #: 01100300.xhp msgctxt "" "01100300.xhp\n" "par_id0811200812071785\n" "help.text" msgid "Click to add a new row to the Properties list." msgstr "" #: 01100400.xhp msgctxt "" "01100400.xhp\n" "tit\n" "help.text" msgid "Statistics" msgstr "तथ्याङ्क" #: 01100400.xhp msgctxt "" "01100400.xhp\n" "bm_id1472518\n" "help.text" msgid "number of pagesdocuments;number of pages/tables/sheetsnumber of tablesnumber of sheetscells;number ofpictures;number ofOLE objects;number of" msgstr "" #: 01100400.xhp msgctxt "" "01100400.xhp\n" "hd_id3149962\n" "help.text" msgid "Statistics" msgstr "तथ्याङ्क" #: 01100400.xhp msgctxt "" "01100400.xhp\n" "par_id3156045\n" "help.text" msgid "Displays statistics for the current file." msgstr "" #: 01100400.xhp msgctxt "" "01100400.xhp\n" "par_id3156324\n" "help.text" msgid "Some statistic values can be used as variables in formulas. " msgstr "केही तथ्याङ्क मानहरू चलहरूको रूपमा सूत्रहरूमा प्रयोग गर्न सकिन्छ । " #: 01100400.xhp msgctxt "" "01100400.xhp\n" "hd_id3153255\n" "help.text" msgid "Pages:" msgstr "पृष्ठहरू" #: 01100400.xhp msgctxt "" "01100400.xhp\n" "par_id3154230\n" "help.text" msgid "Number of pages in the file." msgstr "फाइलमा पृष्ठहरूको सङ्ख्या ।" #: 01100400.xhp msgctxt "" "01100400.xhp\n" "hd_id3156027\n" "help.text" msgid "Tables:Sheets:" msgstr "" #: 01100400.xhp msgctxt "" "01100400.xhp\n" "par_id3153527\n" "help.text" msgid "Number of tables in the file. Number of sheets in the file. This statistic does not include tables that were inserted as OLE objects." msgstr "फाइलमा तालिकाहरूको सङ्ख्या । फाइलमा पानाहरूको सङ्ख्या । OLE वस्तुहरू जस्तो गरि घुसाईएकालाई यो तथ्यांङ्कले ग्राफिक समाविष्ट गर्दैन ।" #: 01100400.xhp msgctxt "" "01100400.xhp\n" "hd_id3153311\n" "help.text" msgid "Cells:" msgstr "" #: 01100400.xhp msgctxt "" "01100400.xhp\n" "par_id3156114\n" "help.text" msgid "Number of cells with content in the file. " msgstr "फाइलमा सामग्री सहित कक्षहरूको सङ्ख्या । " #: 01100400.xhp msgctxt "" "01100400.xhp\n" "hd_id3147210\n" "help.text" msgid "Images: " msgstr "स्थिर " #: 01100400.xhp msgctxt "" "01100400.xhp\n" "par_id3166411\n" "help.text" msgid "Number of images in the file. This statistic does not include images that were inserted as OLE objects. " msgstr "फाइलमा ग्राफिक्सको सङ्ख्या ।OLE वस्तुहरू जस्तो गरि घुसाइएकालाई यो तथ्यांङ्कले ग्राफिक समाविष्ट गर्दैन । " #: 01100400.xhp msgctxt "" "01100400.xhp\n" "hd_id3147618\n" "help.text" msgid "OLE Objects: " msgstr "सबै स्तरहरू " #: 01100400.xhp msgctxt "" "01100400.xhp\n" "par_id3149820\n" "help.text" msgid "Number of OLE objects in the file, including tables and graphics that were inserted as OLE objects. " msgstr "फाइलमा वस्तु सङ्ख्या OLE, OLE वस्तुका रूपमा घुसाएका तालिका र ग्राफिक्सहरू । " #: 01100400.xhp msgctxt "" "01100400.xhp\n" "hd_id3153665\n" "help.text" msgid "Paragraphs: " msgstr "अनुच्छेदका सङ्ख्या: " #: 01100400.xhp msgctxt "" "01100400.xhp\n" "par_id3156156\n" "help.text" msgid "Number of paragraphs (including blank paragraphs) in the file. " msgstr "फाइलमा अनुच्छेदहरूको सङ्ख्या (खाली अनुच्छेदहरू समेत) । " #: 01100400.xhp msgctxt "" "01100400.xhp\n" "hd_id3155261\n" "help.text" msgid "Words: " msgstr "का लागि " #: 01100400.xhp msgctxt "" "01100400.xhp\n" "par_id3147402\n" "help.text" msgid "Number of words (including words consisting of a single character) in the file. " msgstr "फाइलमा शव्दहरूको सङ्ख्या (एउटा क्यारेक्टर समेत शव्दहरू समाविष्ट गर्दा) । " #: 01100400.xhp msgctxt "" "01100400.xhp\n" "hd_id3150466\n" "help.text" msgid "Characters: " msgstr "क्यारेक्टर शैलीहरू " #: 01100400.xhp msgctxt "" "01100400.xhp\n" "par_id3149294\n" "help.text" msgid "Number of characters (including spaces) in the file. Non-printable characters are not included. " msgstr "फाइलमा क्यारेक्टरहरूको सङ्ख्या (खाली स्थानहरू समेत) । मुद्रण नहुने क्यारेक्टरहरू समाविष्ट गरिँदैन । " #: 01100400.xhp msgctxt "" "01100400.xhp\n" "hd_id3148947\n" "help.text" msgid "Lines: " msgstr "स्थिर " #: 01100400.xhp msgctxt "" "01100400.xhp\n" "par_id3149650\n" "help.text" msgid "Number of lines in the file. " msgstr "फाइलमा हरफहरूको सङ्ख्या " #: 01100400.xhp msgctxt "" "01100400.xhp\n" "hd_id3153525\n" "help.text" msgid "Update " msgstr "अद्यावधिक गर्नुहोस् " #: 01100400.xhp msgctxt "" "01100400.xhp\n" "par_id3148981\n" "help.text" msgid "Updates the statistics." msgstr "तथ्यांङ्क अद्यावधिक गर्दछ ।" #: 01100600.xhp msgctxt "" "01100600.xhp\n" "tit\n" "help.text" msgid "Security" msgstr "सुरक्षा" #: 01100600.xhp msgctxt "" "01100600.xhp\n" "bm_id1472519\n" "help.text" msgid "password as document propertyfile sharing options for current documentread-only documents;opening documents assaving;with password by defaultuser data;removing when saving" msgstr "" #: 01100600.xhp msgctxt "" "01100600.xhp\n" "hd_id3149969\n" "help.text" msgid "Security" msgstr "सुरक्षा" #: 01100600.xhp msgctxt "" "01100600.xhp\n" "par_id3156049\n" "help.text" msgid "Sets password options for the current document." msgstr "" #: 01100600.xhp msgctxt "" "01100600.xhp\n" "par_idN106AA\n" "help.text" msgid "Open file read-only" msgstr "" #: 01100600.xhp msgctxt "" "01100600.xhp\n" "par_idN106AE\n" "help.text" msgid "Select to allow this document to be opened in read-only mode only." msgstr "" #: 01100600.xhp msgctxt "" "01100600.xhp\n" "par_idN106B1\n" "help.text" msgid "This file sharing option protects the document against accidental changes. It is still possible to edit a copy of the document and save that copy with the same name as the original." msgstr "" #: 01100600.xhp msgctxt "" "01100600.xhp\n" "par_idN106B4\n" "help.text" msgid "Record changes" msgstr "" #: 01100600.xhp msgctxt "" "01100600.xhp\n" "par_idN106B8\n" "help.text" msgid "Select to enable recording changes. This is the same as Edit - Track Changes - Record Changes." msgstr "" #: 01100600.xhp msgctxt "" "01100600.xhp\n" "par_idN106C9\n" "help.text" msgid "To protect the recording state with a password, click Protect and enter a password. Other users of this document can apply their changes, but they cannot disable change recording without knowing the password." msgstr "" #: 01100600.xhp msgctxt "" "01100600.xhp\n" "par_idN106D0\n" "help.text" msgid "Protect / Unprotect" msgstr "" #: 01100600.xhp msgctxt "" "01100600.xhp\n" "par_idN106D4\n" "help.text" msgid "Protects the change recording state with a password. If change recording is protected for the current document, the button is named Unprotect. Click Unprotect and type the correct password to disable the protection." msgstr "" #: 01110000.xhp msgctxt "" "01110000.xhp\n" "tit\n" "help.text" msgid "Templates" msgstr "टेम्प्लेटहरू" #: 01110000.xhp msgctxt "" "01110000.xhp\n" "hd_id3155577\n" "help.text" msgid "Templates" msgstr "टेम्प्लेटहरू" #: 01110000.xhp msgctxt "" "01110000.xhp\n" "par_id3154894\n" "help.text" msgid "Lets you organize and edit your templates, as well as save the current file as a template." msgstr "" #: 01110000.xhp msgctxt "" "01110000.xhp\n" "par_01110001\n" "help.text" msgid "Select File - Templates" msgstr "" #: 01110101.xhp msgctxt "" "01110101.xhp\n" "tit\n" "help.text" msgid "Address Book Assignment" msgstr "" #: 01110101.xhp msgctxt "" "01110101.xhp\n" "hd_id3156411\n" "help.text" msgid "Address Book Assignment" msgstr "" #: 01110101.xhp msgctxt "" "01110101.xhp\n" "par_id3147576\n" "help.text" msgid "Edit the field assignments and the data source for your address book." msgstr "तपाईँको ठेगाना पुस्तिकाका लागि फाँट कार्य र डेटा स्रोत सम्पादन गर्नुहोस् ।" #: 01110101.xhp msgctxt "" "01110101.xhp\n" "par_id3155377\n" "help.text" msgid "Choose Tools - Address Book Source" msgstr "" #: 01110101.xhp msgctxt "" "01110101.xhp\n" "hd_id3149399\n" "help.text" msgid "Address Book Source" msgstr "ठेगाना पुस्तिका स्रोत" #: 01110101.xhp msgctxt "" "01110101.xhp\n" "par_id3152996\n" "help.text" msgid "Set the data source and data table for your address book." msgstr "तपाईँको ठेगाना पुस्तिकाका लागि डेटा स्रोत र डेटा तालिका सेट गर्नुहोस्।" #: 01110101.xhp msgctxt "" "01110101.xhp\n" "hd_id3147654\n" "help.text" msgid "Data Source" msgstr "डेटा स्रोत" #: 01110101.xhp msgctxt "" "01110101.xhp\n" "par_id3154306\n" "help.text" msgid "Select the data source for your address book." msgstr "" #: 01110101.xhp msgctxt "" "01110101.xhp\n" "hd_id3145315\n" "help.text" msgid "Table" msgstr "तालिका" #: 01110101.xhp msgctxt "" "01110101.xhp\n" "par_id3149164\n" "help.text" msgid "Select the data table for your address book." msgstr "" #: 01110101.xhp msgctxt "" "01110101.xhp\n" "hd_id3145119\n" "help.text" msgid "Configure" msgstr "प्रशासित" #: 01110101.xhp msgctxt "" "01110101.xhp\n" "par_id3150771\n" "help.text" msgid "Add a new data source to the Address Book Source list." msgstr "" #: 01110101.xhp msgctxt "" "01110101.xhp\n" "hd_id3155629\n" "help.text" msgid "Field assignment" msgstr "फाँट कार्य" #: 01110101.xhp msgctxt "" "01110101.xhp\n" "par_id3153320\n" "help.text" msgid "Define the field assignments for your address book." msgstr "तपाईँको ठेगाना पुस्तिकाका लागि फाँट कार्यहरू परिभाषित गर्नुहोस्।" #: 01110101.xhp msgctxt "" "01110101.xhp\n" "hd_id3155830\n" "help.text" msgid "(Field name)" msgstr "(फाँट नाम)" #: 01110101.xhp msgctxt "" "01110101.xhp\n" "par_id3154143\n" "help.text" msgid "Select the field in the data table that corresponds to the address book entry." msgstr "" #: 01110300.xhp msgctxt "" "01110300.xhp\n" "tit\n" "help.text" msgid "Save as Template" msgstr "" #: 01110300.xhp msgctxt "" "01110300.xhp\n" "hd_id3160463\n" "help.text" msgid "Save as Template" msgstr "" #: 01110300.xhp msgctxt "" "01110300.xhp\n" "par_id3157898\n" "help.text" msgid "Saves the current document as a template." msgstr "" #: 01110300.xhp msgctxt "" "01110300.xhp\n" "par_id01110301\n" "help.text" msgid "Select File - Templates - Save as Template" msgstr "" #: 01110300.xhp msgctxt "" "01110300.xhp\n" "hd_id3147226\n" "help.text" msgid "Template Name" msgstr "" #: 01110300.xhp msgctxt "" "01110300.xhp\n" "par_id3147043\n" "help.text" msgid "Enter a name for the template." msgstr "" #: 01110300.xhp msgctxt "" "01110300.xhp\n" "hd_id3147571\n" "help.text" msgid "Template Category" msgstr "" #: 01110300.xhp msgctxt "" "01110300.xhp\n" "par_id3150774\n" "help.text" msgid "Select a category in which to save the new template." msgstr "" #: 01110300.xhp msgctxt "" "01110300.xhp\n" "hd_id3143268\n" "help.text" msgid "Set as default template" msgstr "" #: 01110300.xhp msgctxt "" "01110300.xhp\n" "par_id3149398\n" "help.text" msgid "The new template will be used as the default template." msgstr "" #: 01110400.xhp msgctxt "" "01110400.xhp\n" "tit\n" "help.text" msgid "Open Template" msgstr "" #: 01110400.xhp msgctxt "" "01110400.xhp\n" "hd_id3150620\n" "help.text" msgid "Open Template" msgstr "" #: 01110400.xhp msgctxt "" "01110400.xhp\n" "par_id3144415\n" "help.text" msgid "Opens a dialog where you can select a template for editing." msgstr "तपाईँले सम्पादनका लागि टेम्प्लेट चयन गर्न सक्ने ठाउँमा संवाद खोल्दछ ।" #: 01110400.xhp msgctxt "" "01110400.xhp\n" "par_id01110401\n" "help.text" msgid "Select File - Templates - Open Template" msgstr "" #: 01130000.xhp msgctxt "" "01130000.xhp\n" "tit\n" "help.text" msgid "Print" msgstr "मुद्रण गर्नुहोस्" #: 01130000.xhp msgctxt "" "01130000.xhp\n" "bm_id3154621\n" "help.text" msgid "printing; documentsdocuments; printingtext documents; printingspreadsheets; printingpresentations; print menudrawings; printingchoosing printersprinters; choosingprint area selectionselecting; print areaspages; selecting one to printprinting; selectionsprinting; copiescopies; printingspoolfiles with Xprinter" msgstr "" #: 01130000.xhp msgctxt "" "01130000.xhp\n" "hd_id3154621\n" "help.text" msgid "Print" msgstr "मुद्रण" #: 01130000.xhp msgctxt "" "01130000.xhp\n" "par_id3146946\n" "help.text" msgid "Prints the current document, selection, or the pages that you specify. You can also set the print options for the current document. The printing options can vary according to the printer and the operating system that you use." msgstr "तपाईँले निर्दिष्ट गर्नु भएका हालको कागजात, चयन, वा पृष्ठहरू मुद्रण गर्दछ । तपाईँले हालको कागजातका लागि मुद्रण विकल्प पनि सेट गर्न सक्नुहुन्छ । छाप्ने विकल्पले मुद्रक र संचालन प्रणाली अनुसार रूपान्तरण गर्न सक्दछ जुन तपाईँले प्रयोग गर्नुहुन्छ ।" #: 01130000.xhp msgctxt "" "01130000.xhp\n" "par_id0818200912284853\n" "help.text" msgid "The Print dialog consists of three main parts: A preview with navigation buttons, several tab pages with control elements specific to the current document type, and the Print, Cancel, and Help buttons." msgstr "" #: 01130000.xhp msgctxt "" "01130000.xhp\n" "par_id0818200901193992\n" "help.text" msgid "If you just want to know how to print your document, click any of the following links." msgstr "" #: 01130000.xhp msgctxt "" "01130000.xhp\n" "par_id0818200912531416\n" "help.text" msgid "Printing text documents:" msgstr "" #: 01130000.xhp msgctxt "" "01130000.xhp\n" "par_id0818200912531487\n" "help.text" msgid "Printing spreadsheets:" msgstr "" #: 01130000.xhp msgctxt "" "01130000.xhp\n" "par_id0818200912531410\n" "help.text" msgid "Printing presentations:" msgstr "" #: 01130000.xhp msgctxt "" "01130000.xhp\n" "par_id0818200912531449\n" "help.text" msgid "General printing:" msgstr "" #: 01130000.xhp msgctxt "" "01130000.xhp\n" "par_id0818200912284952\n" "help.text" msgid "The settings that you define in the Print dialog are valid only for the current print job that you start by clicking the Print button. If you want to change some options permanently, open Tools - Options - %PRODUCTNAME (application name) - Print." msgstr "" #: 01130000.xhp msgctxt "" "01130000.xhp\n" "par_id3156080\n" "help.text" msgid "To set the default %PRODUCTNAME printer options for text documents, choose Tools - Options - %PRODUCTNAME Writer - Print." msgstr " पाठ कागजातका लागि पूर्वनिर्धारित %PRODUCTNAME मुद्रक विकल्प सेट गर्नका लागि,उपकरण - विकल्प - %PRODUCTNAME राइटर - मुद्रणरोज्नुहोस् । " #: 01130000.xhp msgctxt "" "01130000.xhp\n" "par_idN1099E\n" "help.text" msgid "To set the default %PRODUCTNAME printer options for spreadsheet documents, choose Tools - Options - %PRODUCTNAME Calc - Print." msgstr "स्प्रेडसिट कागजातका लागि पूर्वनिर्धारित %PRODUCTNAME मुद्रक विकल्प सेट गर्न, उपकारण - विकल्प - %PRODUCTNAME Calc - मुद्रण रोज्नुहोस् । " #: 01130000.xhp msgctxt "" "01130000.xhp\n" "par_idN109CD\n" "help.text" msgid "To set the default %PRODUCTNAME printer options for presentation documents, choose Tools - Options - %PRODUCTNAME Impress - Print." msgstr "" #: 01130000.xhp msgctxt "" "01130000.xhp\n" "par_id0818200901194137\n" "help.text" msgid "Press Shift+F1 or choose Help - What's This? and point to any control element in the Print dialog to see an extended help text." msgstr "" #: 01130000.xhp msgctxt "" "01130000.xhp\n" "hd_id0818200912284914\n" "help.text" msgid "Preview" msgstr "पूर्वावलोकन" #: 01130000.xhp msgctxt "" "01130000.xhp\n" "par_id081820091228505\n" "help.text" msgid "The preview shows how each sheet of paper will look. You can browse through all sheets of paper with the buttons below the preview." msgstr "" #: 01130000.xhp msgctxt "" "01130000.xhp\n" "hd_id0818200912285056\n" "help.text" msgid "General" msgstr "सामान्य" #: 01130000.xhp msgctxt "" "01130000.xhp\n" "par_id0818200912285064\n" "help.text" msgid "On the General tab page, you find the most important control elements for printing. You can define which contents of your document are to be printed. You can select the printer and open the printer settings dialog." msgstr "" #: 01130000.xhp msgctxt "" "01130000.xhp\n" "par_id2\n" "help.text" msgid "Specifies whether to print colors and objects that are inserted to the background of the page (Format - Page - Background)." msgstr "मुद्रित कागजातमा पृष्ठको पृष्ठभूमि (ढाँचा - पृष्ठ - पृष्ठभूमि)मा रङहरू र वस्तुहरू सम्मिलित गर्नुपर्छ कि भन्ने वर्णन गर्दछ।" #: 01130000.xhp msgctxt "" "01130000.xhp\n" "par_id4\n" "help.text" msgid "Specifies whether the graphics and drawings or OLE objects of your text document are printed." msgstr "तपाईँंको कागजातमा भएको द्रष्टव्यहरू मुद्रण भएनन् भन्ने कुरा वर्णन गर्दछ।" #: 01130000.xhp msgctxt "" "01130000.xhp\n" "par_id6\n" "help.text" msgid "Enable this option to print text that is marked as hidden." msgstr "पाठ फ्रेमहरू मार्फत ब्राउज गर्नका लागि यो प्रतिमा रोज्नुहोस् गर्नुहोस् ।" #: 01130000.xhp msgctxt "" "01130000.xhp\n" "par_id8\n" "help.text" msgid "Enable this option to print text placeholders. Disable this option to leave the text placeholders blank in the printout." msgstr "मुद्रकको सट्टामा फाइलमा मुद्रण गर्छ । यो बाकसलाई चयन गर्नुहोस् र त्यसपछि फाइल बचत गर्नका लागि स्थान रोज्नुहोस् ।" #: 01130000.xhp msgctxt "" "01130000.xhp\n" "par_id10\n" "help.text" msgid "Specifies whether the form control fields of the text document are printed." msgstr "यात पाठ कागजातको फारम नियन्त्रण फाँटहरू मुद्रण भए भन्ने कुरा वर्णन गर्दछ।" #: 01130000.xhp msgctxt "" "01130000.xhp\n" "par_id12\n" "help.text" msgid "Specifies whether to always print text in black." msgstr "तालिकामा पङ्क्ति घुसाउनुहोस्." #: 01130000.xhp msgctxt "" "01130000.xhp\n" "par_id14\n" "help.text" msgid "If this option is enabled automatically inserted blank pages are printed. This is best if you are printing double-sided. For example, in a book, a \"chapter\" paragraph style has been set to always start with an odd numbered page. If the previous chapter ends on an odd page, %PRODUCTNAME inserts an even numbered blank page. This option controls whether to print that even numbered page." msgstr "" #: 01130000.xhp msgctxt "" "01130000.xhp\n" "par_id16\n" "help.text" msgid "Specify where to print comments (if any)." msgstr "टिप्पणीहरू मार्फत ब्राउज गर्नका लागि यो प्रतिमा रोज्नुहोस् गर्नुहोस् ।" #: 01130000.xhp msgctxt "" "01130000.xhp\n" "par_id18\n" "help.text" msgid "Specify where to print comments (if any)." msgstr "टिप्पणीहरू मार्फत ब्राउज गर्नका लागि यो प्रतिमा रोज्नुहोस् गर्नुहोस् ।" #: 01130000.xhp msgctxt "" "01130000.xhp\n" "par_id20\n" "help.text" msgid "Specifies whether you want the name of the document to be included in the printout." msgstr "मुद्रण प्रतिमा तपाईँंले कागजातको नाम सम्मिलित गर्न चाहनुहुन्छ कि भन्ने कुरा वर्णन गर्दछ।" #: 01130000.xhp msgctxt "" "01130000.xhp\n" "par_id22\n" "help.text" msgid "Specifies whether to include the contents of the Commands window at the bottom of the printout." msgstr "मुद्रणप्रतीको पिधमा आदेशहरू सञ्झ्यालको सामग्रीहरू समावेश गर्ने कि भन्ने कुरा वर्णन गर्दछ।" #: 01130000.xhp msgctxt "" "01130000.xhp\n" "par_id24\n" "help.text" msgid "Applies a thin border to the formula area in the printout." msgstr "तालिकाको अन्तिम रेकर्डमा जानुहोस् ।" #: 01130000.xhp msgctxt "" "01130000.xhp\n" "par_id26\n" "help.text" msgid "Prints the formula without adjusting the current font size." msgstr "हालको तालिकामा नयाँ रेकर्ड घुसाउँदछ ।" #: 01130000.xhp msgctxt "" "01130000.xhp\n" "par_id28\n" "help.text" msgid "Adjusts the formula to the page format used in the printout." msgstr "तालिकाको पहिलो रेकर्डमा जानुहोस् ।" #: 01130000.xhp msgctxt "" "01130000.xhp\n" "par_id30\n" "help.text" msgid "Reduces or enlarges the size of the printed formula by a specified factor." msgstr "मुख्य पृष्ठहरूको पूर्वावलोकन साइजहरू ।" #: 01130000.xhp msgctxt "" "01130000.xhp\n" "par_id32\n" "help.text" msgid "Reduces or enlarges the size of the printed formula by a specified factor." msgstr "मुख्य पृष्ठहरूको पूर्वावलोकन साइजहरू ।" #: 01130000.xhp msgctxt "" "01130000.xhp\n" "par_id34\n" "help.text" msgid "If checked empty pages that have no cell contents or draw objects are not printed." msgstr "हालको रेकर्ड मेटाउदछ ।" #: 01130000.xhp msgctxt "" "01130000.xhp\n" "par_id36\n" "help.text" msgid "For printers with multiple trays this option specifies whether the paper tray used is specified by the system settings of the printer." msgstr "बिभिन्न थालीहरू संगको मुद्रकहरूको लागी, मुद्रक सेटिङहरूबाट कागज थालीविकल्पले यात प्रयोग गरिएको कागज थाली मुद्रकको प्रणाली सेटिङहरूबाट निर्दिष्ट गरिएको छ की भन्ने कुरा वर्णन गर्दछ।" #: 01130000.xhp msgctxt "" "01130000.xhp\n" "par_id3149164\n" "help.text" msgid "Prints the entire document." msgstr "सम्पूर्ण कागजात मुद्रण गर्छ ।" #: 01130000.xhp msgctxt "" "01130000.xhp\n" "par_id3152944\n" "help.text" msgid "Prints only the pages or slides that you specify in the Pages box." msgstr "तपाईँले पृष्ठहरू बाकसमा वर्णन गर्नुभएका पृष्ठहरू मात्र छाप्दछ ।" #: 01130000.xhp msgctxt "" "01130000.xhp\n" "par_id3150244\n" "help.text" msgid "Prints only the selected area(s) or object(s) in the current document." msgstr "हालको कागजातमा चयन गरिएका क्षेत्र(हरू) वा वस्तु(हरू) मात्र मुद्रण गर्छ ।" #: 01130000.xhp msgctxt "" "01130000.xhp\n" "par_id3146848\n" "help.text" msgid "To print a range of pages, use a format like 3-6. To print single pages, use a format like 7;9;11. You can print a combination of page ranges and single pages, by using a format like 3-6;8;10;12." msgstr "पृष्ठको दायरा मुद्रण गर्नका लागि, ३-६ ढाँचा प्रयोग गर्नुहोस् । एकल पृष्ठ मुद्रण गर्नका लागि, ७;९;११ ढाँचा प्रयोग गर्नुहोस् । यदि तपाईँले चाहेमा, तपाईँले पृष्ठ दायरा र एकल पृष्ठहरूको समिश्रण ३-६;८;१०;१२ ढाँचा प्रयोग गरी मुद्रण गर्न सक्नुहुन्छ । " #: 01130000.xhp msgctxt "" "01130000.xhp\n" "par_id3150772\n" "help.text" msgid "Prints to a file instead of to a printer." msgstr "सम्पूर्ण कागजात मुद्रण गर्छ ।" #: 01130000.xhp msgctxt "" "01130000.xhp\n" "par_id38\n" "help.text" msgid "Check to not rely on the printer to create collated copies but create a print job for each copy instead." msgstr "तपाईँले छाप्न चाहनुभएका प्रतिलिपिहरूको सङ्ख्या वर्णन गर्नुहोस्।" #: 01130000.xhp msgctxt "" "01130000.xhp\n" "par_id40\n" "help.text" msgid "Check to print pages in reverse order." msgstr "सम्पूर्ण कागजात मुद्रण गर्छ ।" #: 01130000.xhp msgctxt "" "01130000.xhp\n" "par_id3145069\n" "help.text" msgid "Enter the number of copies that you want to print." msgstr "तपाईँले छाप्न चाहनुभएका प्रतिलिपिहरूको सङ्ख्या वर्णन गर्नुहोस्।" #: 01130000.xhp msgctxt "" "01130000.xhp\n" "par_id3150865\n" "help.text" msgid "Preserves the page order of the original document." msgstr "मौलिक कागजातका पृष्ठ क्रम संरक्षण गर्छ ।" #: 01130000.xhp msgctxt "" "01130000.xhp\n" "par_id3156113\n" "help.text" msgid "Opens the printer properties dialog. The printer properties vary according to the printer that you select." msgstr "" #: 01130000.xhp msgctxt "" "01130000.xhp\n" "par_id42\n" "help.text" msgid "Show/Hide detailed information of the selected printer." msgstr "रोज्नुहोस् गरिएको प्रकारको अर्को वस्तुमा कर्सर सेट गर्नुहोस् ।" #: 01130000.xhp msgctxt "" "01130000.xhp\n" "par_id3149511\n" "help.text" msgid "The list box shows the installed printers. Click the printer to use for the current print job. Click the Printer details button to see some information about the selected printer. Click the Properties button to change some of the printer properties." msgstr "हालको कागजातका लागि पूर्वनिर्धारित मुद्रक सूचीकृत गर्दछ । मुद्रकका लागि सूचना यो बाकसको तल प्रदर्शन गरिएको छ । यदि तपाईँले अर्को मुद्रक चयन गर्नुभएमा, सूचना अद्यावधिक हुन्छ ।" #: 01130000.xhp msgctxt "" "01130000.xhp\n" "par_id44\n" "help.text" msgid "Specify which pages to include in the output." msgstr "तालिकाको अन्तिम रेकर्डमा जानुहोस् ।" #: 01130000.xhp msgctxt "" "01130000.xhp\n" "par_id46\n" "help.text" msgid "Select the Brochure option to print the document in brochure format." msgstr "तालिका सूत्रहरू मार्फत ब्राउज गर्नका लागि यो प्रतिमा रोज्नुहोस् गर्नुहोस्." #: 01130000.xhp msgctxt "" "01130000.xhp\n" "par_id48\n" "help.text" msgid "Select which pages of a brochure to print." msgstr "चेतावनी मार्फत ब्राउज गर्नका लागि यो प्रतिमा रोज्नुहोस् गर्नुहोस् ।" #: 01130000.xhp msgctxt "" "01130000.xhp\n" "par_id0818200904102910\n" "help.text" msgid "For brochure printing, you can select a left-to-right order of pages or a right-to-left order." msgstr "" #: 01130000.xhp msgctxt "" "01130000.xhp\n" "par_id50\n" "help.text" msgid "Check to draw a border around each page." msgstr "पृष्ठहरू मार्फत ब्राउज गर्नका लागि यो प्रतिमा रोज्नुहोस् गर्नुहोस् ।" #: 01130000.xhp msgctxt "" "01130000.xhp\n" "par_id52\n" "help.text" msgid "Select order in which pages are to be printed." msgstr "चेतावनी मार्फत ब्राउज गर्नका लागि यो प्रतिमा रोज्नुहोस् गर्नुहोस् ।" #: 01130000.xhp msgctxt "" "01130000.xhp\n" "par_id54\n" "help.text" msgid "Select the orientation of the paper." msgstr "पृष्ठहरू मार्फत ब्राउज गर्नका लागि यो प्रतिमा रोज्नुहोस् गर्नुहोस् ।" #: 01130000.xhp msgctxt "" "01130000.xhp\n" "par_id56\n" "help.text" msgid "Select margin between the printed pages and paper edge." msgstr "पृष्ठहरू मार्फत ब्राउज गर्नका लागि यो प्रतिमा रोज्नुहोस् गर्नुहोस् ।" #: 01130000.xhp msgctxt "" "01130000.xhp\n" "par_id58\n" "help.text" msgid "Select margin between individual pages on each sheet of paper." msgstr "पृष्ठहरू मार्फत ब्राउज गर्नका लागि यो प्रतिमा रोज्नुहोस् गर्नुहोस् ।" #: 01130000.xhp msgctxt "" "01130000.xhp\n" "par_id60\n" "help.text" msgid "Select number of rows." msgstr "हालको रेकर्ड मेटाउदछ ।" #: 01130000.xhp msgctxt "" "01130000.xhp\n" "par_id62\n" "help.text" msgid "Select number of columns." msgstr "नयाँ मुख्य कागजात सिर्जना गर्दछ ।" #: 01130000.xhp msgctxt "" "01130000.xhp\n" "par_id64\n" "help.text" msgid "Select how many pages to print per sheet of paper." msgstr "पृष्ठहरू मार्फत ब्राउज गर्नका लागि यो प्रतिमा रोज्नुहोस् गर्नुहोस् ।" #: 01130000.xhp msgctxt "" "01130000.xhp\n" "par_id66\n" "help.text" msgid "Print multiple pages per sheet of paper." msgstr "सम्पूर्ण कागजात मुद्रण गर्छ ।" #: 01130000.xhp msgctxt "" "01130000.xhp\n" "par_id68\n" "help.text" msgid "Select which parts of the document should be printed." msgstr "चेतावनी मार्फत ब्राउज गर्नका लागि यो प्रतिमा रोज्नुहोस् गर्नुहोस् ।" #: 01130000.xhp msgctxt "" "01130000.xhp\n" "par_id70\n" "help.text" msgid "Select how many slides to print per page." msgstr "पृष्ठहरू मार्फत ब्राउज गर्नका लागि यो प्रतिमा रोज्नुहोस् गर्नुहोस् ।" #: 01130000.xhp msgctxt "" "01130000.xhp\n" "par_id72\n" "help.text" msgid "Specify how to arrange slides on the printed page." msgstr "मुख्य पृष्ठहरूको पूर्वावलोकन साइजहरू ।" #: 01130000.xhp msgctxt "" "01130000.xhp\n" "par_id74\n" "help.text" msgid "Specifies whether to print the page name of a document." msgstr "सम्पूर्ण कागजात मुद्रण गर्छ ।" #: 01130000.xhp msgctxt "" "01130000.xhp\n" "par_id76\n" "help.text" msgid "Specifies whether to print the current date and time." msgstr "हालको तालिकामा नयाँ रेकर्ड घुसाउँदछ ।" #: 01130000.xhp msgctxt "" "01130000.xhp\n" "par_id78\n" "help.text" msgid "Specifies whether to print the pages that are currently hidden." msgstr "सबै स्लाईडहरूमा मुख्य स्लाईड लागू गर्दछ ।" #: 01130000.xhp msgctxt "" "01130000.xhp\n" "par_id80\n" "help.text" msgid "Specifies to print in original colors." msgstr "हालको रेकर्ड मेटाउदछ ।" #: 01130000.xhp msgctxt "" "01130000.xhp\n" "par_id82\n" "help.text" msgid "Specifies to print colors as grayscale." msgstr "तालिकामा पङ्क्ति घुसाउनुहोस्." #: 01130000.xhp msgctxt "" "01130000.xhp\n" "par_id84\n" "help.text" msgid "Specifies to print colors as black and white." msgstr "तालिकाको अन्तिम रेकर्डमा जानुहोस् ।" #: 01130000.xhp msgctxt "" "01130000.xhp\n" "par_id86\n" "help.text" msgid "Specify how to scale slides in the printout." msgstr "तालिकाको अन्तिम रेकर्डमा जानुहोस् ।" #: 01130000.xhp msgctxt "" "01130000.xhp\n" "par_id88\n" "help.text" msgid "Specifies that you do not want to further scale pages when printing." msgstr "मुद्रणको अवधीमा तपाईँंले पृष्ठहरू अरू स्केल गर्न चाहनुहुन्न भन्ने कुरा वर्णन गर्दछ।" #: 01130000.xhp msgctxt "" "01130000.xhp\n" "par_id90\n" "help.text" msgid "Specifies whether to scale down objects that are beyond the margins of the current printer so they fit on the paper in the printer." msgstr "हालको मुद्रकको किनारा भन्दा बाहिरका वस्तुहरू तल स्केल गर्ने कि भन्ने कुरा वर्णन गर्दछ, ताकी तिनीहरू मुद्रकमा कागजमा उपयुक्त हुन सकुन।" #: 01130000.xhp msgctxt "" "01130000.xhp\n" "par_id92\n" "help.text" msgid "Specifies that pages are to be printed in tiled format. If the pages or slides are smaller than the paper, several pages or slides will be printed on one page of paper." msgstr "ले पृष्ठहरू टाइल गरिएको ढाँचामा मुद्रण हुने निर्दिष्ट गर्दछ । यदि पृष्ठहरू वा स्लाईडहरू कागज भन्दा सानो छन् भने, विभिन्न पृष्ठहरू वा स्लाईडहरू कागजको एउटा पृष्ठमा मुद्रण हुनेछन् ।" #: 01130000.xhp msgctxt "" "01130000.xhp\n" "hd_id0818200912285074\n" "help.text" msgid "%PRODUCTNAME Writer / Calc / Impress / Draw / Math" msgstr "" #: 01130000.xhp msgctxt "" "01130000.xhp\n" "par_id0818200912285019\n" "help.text" msgid "The tab page with the same name as the current application can be used to define the contents, color, size, and pages to be printed. You define settings that are specific to the current document type." msgstr "" #: 01130000.xhp msgctxt "" "01130000.xhp\n" "hd_id0818200912285112\n" "help.text" msgid "Page Layout" msgstr "" #: 01130000.xhp msgctxt "" "01130000.xhp\n" "par_id0818200912285150\n" "help.text" msgid "The Page Layout tab page can be used to save some sheets of paper by printing several pages onto each sheet of paper. You define the arrangement and size of output pages on the physical paper." msgstr "" #: 01130000.xhp msgctxt "" "01130000.xhp\n" "par_id0818200904164735\n" "help.text" msgid "Change the arrangement of pages to be printed on every sheet of paper. The preview shows how every final sheet of paper will look." msgstr "" #: 01130000.xhp msgctxt "" "01130000.xhp\n" "par_id0818200904102987\n" "help.text" msgid "For some document types, you can choose to print a brochure." msgstr "" #: 01130000.xhp msgctxt "" "01130000.xhp\n" "hd_id0818200912285138\n" "help.text" msgid "Options" msgstr "विकल्प" #: 01130000.xhp msgctxt "" "01130000.xhp\n" "par_id0818200912285146\n" "help.text" msgid "On the Options tab page you can set some additional options for the current print job. Here you can specify to print to a file instead of printing on a printer." msgstr "" #: 01130000.xhp msgctxt "" "01130000.xhp\n" "hd_id0819200910481678\n" "help.text" msgid "Unix hints" msgstr "टिप्पणीहरू " #: 01130000.xhp msgctxt "" "01130000.xhp\n" "par_id3150449\n" "help.text" msgid "You can also use the printer settings to specify additional printer options." msgstr "तपाईँले स्प्याडमिन मुद्रक सेटअप कार्यक्रम थप मुद्रक विकल्प वर्णन गर्नका लागि प्रयोग गर्न पनि सक्नुहुन्छ । " #: 01140000.xhp msgctxt "" "01140000.xhp\n" "tit\n" "help.text" msgid "Printer Setup" msgstr "मुद्रक सेटअप" #: 01140000.xhp msgctxt "" "01140000.xhp\n" "bm_id3147294\n" "help.text" msgid "printers; properties settings; printers properties; printers default printer; setting up printers; default printer page formats; restriction" msgstr "" #: 01140000.xhp msgctxt "" "01140000.xhp\n" "hd_id3147294\n" "help.text" msgid "Printer Settings" msgstr "" #: 01140000.xhp msgctxt "" "01140000.xhp\n" "par_id3154422\n" "help.text" msgid "Select the default printer for the current document. " msgstr "" #: 01140000.xhp msgctxt "" "01140000.xhp\n" "par_id3148620\n" "help.text" msgid "You might experience a slight delay when you change the default printer for a document that contains embedded $[officename] OLE objects." msgstr "" #: 01140000.xhp msgctxt "" "01140000.xhp\n" "hd_id3145345\n" "help.text" msgid "Printer" msgstr "" #: 01140000.xhp msgctxt "" "01140000.xhp\n" "par_id3145211\n" "help.text" msgid "Lists the information that applies to the selected printer." msgstr "" #: 01140000.xhp msgctxt "" "01140000.xhp\n" "par_id3148538\n" "help.text" msgid "If the list is empty, you need to install a default printer for your operating system. Refer to the online help for your operating system for instructions on how to install and setup a default printer." msgstr "" #: 01140000.xhp msgctxt "" "01140000.xhp\n" "hd_id3154381\n" "help.text" msgid "Name" msgstr "" #: 01140000.xhp msgctxt "" "01140000.xhp\n" "par_id3156155\n" "help.text" msgid "Lists the installed printers on your operating system. To change the default printer, select a printer name from the list." msgstr "" #: 01140000.xhp msgctxt "" "01140000.xhp\n" "hd_id3156153\n" "help.text" msgid "Status" msgstr "" #: 01140000.xhp msgctxt "" "01140000.xhp\n" "par_id3150465\n" "help.text" msgid "Describes the current status of the selected printer." msgstr "" #: 01140000.xhp msgctxt "" "01140000.xhp\n" "hd_id3154898\n" "help.text" msgid "Type" msgstr "" #: 01140000.xhp msgctxt "" "01140000.xhp\n" "par_id3156326\n" "help.text" msgid "Displays the type of printer that you selected." msgstr "" #: 01140000.xhp msgctxt "" "01140000.xhp\n" "hd_id3149416\n" "help.text" msgid "Location" msgstr "" #: 01140000.xhp msgctxt "" "01140000.xhp\n" "par_id3149955\n" "help.text" msgid "Displays the port for the selected printer." msgstr "" #: 01140000.xhp msgctxt "" "01140000.xhp\n" "hd_id3145316\n" "help.text" msgid "Comments" msgstr "" #: 01140000.xhp msgctxt "" "01140000.xhp\n" "par_id3155923\n" "help.text" msgid "Displays additional information for the printer." msgstr "" #: 01140000.xhp msgctxt "" "01140000.xhp\n" "hd_id3149669\n" "help.text" msgid "Properties" msgstr "" #: 01140000.xhp msgctxt "" "01140000.xhp\n" "par_id3149045\n" "help.text" msgid "Changes the printer settings of your operating system for the current document." msgstr "" #: 01140000.xhp msgctxt "" "01140000.xhp\n" "par_id3157322\n" "help.text" msgid "Ensure that the Landscape or Portrait layout option set in the printer properties dialog matches the page format that you set by choosing Format - Page." msgstr "" #: 01140000.xhp msgctxt "" "01140000.xhp\n" "hd_id201612110303091265\n" "help.text" msgid "Options" msgstr "" #: 01140000.xhp msgctxt "" "01140000.xhp\n" "par_id201612110239454950\n" "help.text" msgid "Opens the Printer Options dialog where you can override the global printer options set on the %PRODUCTNAME - PreferencesTools - Options - %PRODUCTNAME WriterCalcWriter/Web - Print panel for the current document." msgstr "" #: 01140000.xhp msgctxt "" "01140000.xhp\n" "par_id3157323\n" "help.text" msgid "The Options button is only available in %PRODUCTNAME Writer and Calc." msgstr "" #: 01160000.xhp msgctxt "" "01160000.xhp\n" "tit\n" "help.text" msgid "Send" msgstr "पठाउनुहोस्" #: 01160000.xhp msgctxt "" "01160000.xhp\n" "hd_id3152895\n" "help.text" msgid "Send" msgstr "पठाउनुहोस्" #: 01160000.xhp msgctxt "" "01160000.xhp\n" "par_id3151262\n" "help.text" msgid "Sends a copy of the current document to different applications." msgstr "हालको कागजातको प्रतिलिपि फरक अनुप्रयोगहरूमा पठाउँछ ।" #: 01160000.xhp msgctxt "" "01160000.xhp\n" "hd_id3154398\n" "help.text" msgid "E-mail Document" msgstr "इमेलको रुपमा कागजात" #: 01160000.xhp msgctxt "" "01160000.xhp\n" "par_id4546342\n" "help.text" msgid "Opens a new window in your default e-mail program with the current document as an attachment. The OpenDocument file format is used." msgstr "" #: 01160000.xhp msgctxt "" "01160000.xhp\n" "par_id6845301\n" "help.text" msgid "Opens a new window in your default e-mail program with the current document as an attachment. The Microsoft file format is used." msgstr "" #: 01160000.xhp msgctxt "" "01160000.xhp\n" "hd_id8111514\n" "help.text" msgid "E-mail as OpenDocument Spreadsheet" msgstr "" #: 01160000.xhp msgctxt "" "01160000.xhp\n" "par_id5917844\n" "help.text" msgid "Opens a new window in your default e-mail program with the current document as an attachment. The OpenDocument file format is used." msgstr "" #: 01160000.xhp msgctxt "" "01160000.xhp\n" "hd_id5112460\n" "help.text" msgid "E-mail as Microsoft Excel" msgstr "" #: 01160000.xhp msgctxt "" "01160000.xhp\n" "par_id5759453\n" "help.text" msgid "Opens a new window in your default e-mail program with the current document as an attachment. The Microsoft Excel file format is used." msgstr "" #: 01160000.xhp msgctxt "" "01160000.xhp\n" "hd_id6694540\n" "help.text" msgid "E-mail as OpenDocument Presentation" msgstr "" #: 01160000.xhp msgctxt "" "01160000.xhp\n" "par_id7829218\n" "help.text" msgid "Opens a new window in your default e-mail program with the current document as an attachment. The OpenDocument file format is used." msgstr "" #: 01160000.xhp msgctxt "" "01160000.xhp\n" "hd_id2099063\n" "help.text" msgid "E-mail as Microsoft PowerPoint Presentation" msgstr "" #: 01160000.xhp msgctxt "" "01160000.xhp\n" "par_id8319650\n" "help.text" msgid "Opens a new window in your default e-mail program with the current document as an attachment. The Microsoft PowerPoint file format is used." msgstr "" #: 01160000.xhp msgctxt "" "01160000.xhp\n" "hd_id9657277\n" "help.text" msgid "E-mail as OpenDocument Text" msgstr "" #: 01160000.xhp msgctxt "" "01160000.xhp\n" "par_id9085055\n" "help.text" msgid "Opens a new window in your default e-mail program with the current document as an attachment. The OpenDocument file format is used." msgstr "" #: 01160000.xhp msgctxt "" "01160000.xhp\n" "hd_id7941831\n" "help.text" msgid "E-mail as Microsoft Word" msgstr "" #: 01160000.xhp msgctxt "" "01160000.xhp\n" "par_id5421918\n" "help.text" msgid "Opens a new window in your default e-mail program with the current document as an attachment. The Microsoft Word file format is used." msgstr "" #: 01160000.xhp msgctxt "" "01160000.xhp\n" "hd_id3155391\n" "help.text" msgid "Create Master Document" msgstr "मुख्य कागजात सिर्जना गर्नुहोस्" #: 01160000.xhp msgctxt "" "01160000.xhp\n" "hd_id3153345\n" "help.text" msgid "Create HTML Document" msgstr " HTML कागजात सिर्जना गर्नुहोस्" #: 01160000.xhp msgctxt "" "01160000.xhp\n" "hd_id3149811\n" "help.text" msgid "Create AutoAbstract" msgstr "स्वतः संक्षेप सिर्जना गर्नुहोस्" #: 01160200.xhp msgctxt "" "01160200.xhp\n" "tit\n" "help.text" msgid "E-mail Document" msgstr "" #: 01160200.xhp msgctxt "" "01160200.xhp\n" "hd_id3150702\n" "help.text" msgid "E-mail Document" msgstr "इमेलको रूपमा कागजात" #: 01160200.xhp msgctxt "" "01160200.xhp\n" "par_id3152823\n" "help.text" msgid "Opens a new window in your default e-mail program with the current document as an attachment. The current file format is used. If the document is new and unsaved, the format specified in %PRODUCTNAME - PreferencesTools - Options - Load/Save - General is used." msgstr "" #: 01160200.xhp msgctxt "" "01160200.xhp\n" "par_id0807200809553672\n" "help.text" msgid "If the document is in HTML format, any embedded or linked images will not be sent with the e-mail." msgstr "" #: 01160300.xhp msgctxt "" "01160300.xhp\n" "tit\n" "help.text" msgid "Create Master Document" msgstr "मुख्य कागजात सिर्जना गर्नुहोस्" #: 01160300.xhp msgctxt "" "01160300.xhp\n" "hd_id3152790\n" "help.text" msgid "Create Master Document" msgstr "मुख्य कागजात सिर्जना गर्नुहोस्" #: 01160300.xhp msgctxt "" "01160300.xhp\n" "par_id3148668\n" "help.text" msgid "Creates a master document from the current Writer document. A new sub-document is created at each occurrence of a chosen paragraph style or outline level in the source document." msgstr "हालको लेखक कागजातबाट मुख्य कागजात सिर्जना गर्दछ । स्रोत कागजातमा 'शीर्षक १' अनुच्छेद शैलीको प्रत्येक घटनामा एउटा नयाँ उप- कागजात सिर्जना गरिन्छ ।" #: 01160300.xhp msgctxt "" "01160300.xhp\n" "par_id3149999\n" "help.text" msgid "The Navigator appears after you create a master document. To edit a sub-document, double-click the name of a sub-document in the Navigator." msgstr "Navigator तपाईँले मुख्य कागजात सिर्जना गर्नु भएपछि मात्र देखापर्छ । उप-कागजात सम्पादन गर्न, नेभिगेटर मा उप-कागजातको नाम डबल क्लिक गर्नुहोस् ।" #: 01160300.xhp msgctxt "" "01160300.xhp\n" "hd_id3152924\n" "help.text" msgid "Display area" msgstr "प्रदर्शन क्षेत्र" #: 01160300.xhp msgctxt "" "01160300.xhp\n" "hd_id3152425\n" "help.text" msgid "File name" msgstr "फाइल नाम" #: 01160300.xhp msgctxt "" "01160300.xhp\n" "hd_id3147291\n" "help.text" msgid "separated by" msgstr "हालको शैली" #: 01160300.xhp msgctxt "" "01160300.xhp\n" "par_id3156426\n" "help.text" msgid "Select the paragraph style or outline level that you want to use to separate the source document into sub-documents. By default a new document is created for every chapter level 1." msgstr "" #: 01160300.xhp msgctxt "" "01160300.xhp\n" "hd_id3153311\n" "help.text" msgid "File type" msgstr "फाइल प्रकार" #: 01160300.xhp msgctxt "" "01160300.xhp\n" "hd_id3145313\n" "help.text" msgid "Save" msgstr "बचत गर्नुहोस्" #: 01170000.xhp msgctxt "" "01170000.xhp\n" "tit\n" "help.text" msgid "Exit" msgstr "निस्कनुहोस्" #: 01170000.xhp msgctxt "" "01170000.xhp\n" "bm_id3154545\n" "help.text" msgid "exiting;$[officename]" msgstr "निस्कदै $[officename]" #: 01170000.xhp msgctxt "" "01170000.xhp\n" "hd_id3154545\n" "help.text" msgid "Exit" msgstr "निस्कनुहोस्" #: 01170000.xhp msgctxt "" "01170000.xhp\n" "par_id3151299\n" "help.text" msgid "Closes all $[officename] programs and prompts you to save your changes. This command does not exist on macOS systems." msgstr "" #: 01170000.xhp msgctxt "" "01170000.xhp\n" "par_id3154184\n" "help.text" msgid "Close the current document" msgstr "हालको कागजात बन्द गर्नुहोस्" #: 01180000.xhp msgctxt "" "01180000.xhp\n" "tit\n" "help.text" msgid "Save All" msgstr "सबै बचत गर्नुहोस्" #: 01180000.xhp msgctxt "" "01180000.xhp\n" "hd_id3150347\n" "help.text" msgid "Save All" msgstr "सबै बचत गर्नुहोस्" #: 01180000.xhp msgctxt "" "01180000.xhp\n" "par_id3151299\n" "help.text" msgid "Saves all modified $[officename] documents." msgstr "सबै खुला $[officename] कागजात बचत गर्दछ । यो आदेश दुई वा त्यो भन्दा बढी फाइलहरू परिमार्जित गरिएमा मात्र उपलव्ध हुन्छ ।" #: 01180000.xhp msgctxt "" "01180000.xhp\n" "par_id3148440\n" "help.text" msgid "If you are saving a new file or a copy of a read-only file, the Save As dialog appears." msgstr "यदि तपाईँले नयाँ फाइल वा पढ्ने-मात्र फाइलको प्रतिलिपि बचत गर्दै हुनुहुन्छ भने, को रूपमा बचत गर्नुहोस् संवाद देखापर्दछ ।" #: 01190000.xhp msgctxt "" "01190000.xhp\n" "tit\n" "help.text" msgid "Versions" msgstr "संस्करणहरू" #: 01190000.xhp msgctxt "" "01190000.xhp\n" "bm_id1759697\n" "help.text" msgid "versions;file saving as, restriction" msgstr "" #: 01190000.xhp msgctxt "" "01190000.xhp\n" "hd_id3143272\n" "help.text" msgid "Versions" msgstr "संस्करणहरू" #: 01190000.xhp msgctxt "" "01190000.xhp\n" "par_id3157898\n" "help.text" msgid "Saves and organizes multiple versions of the current document in the same file. You can also open, delete, and compare previous versions." msgstr "हालको कागजातको बहु संस्करण समान फाइलमा बचत गर्दछ र सङ्गठित गर्छ । तपाईँले पहिलेका संस्करण खोल्न, मेटाउन, र दाँज्न पनि सक्नुहुन्छ ।" #: 01190000.xhp msgctxt "" "01190000.xhp\n" "par_id3153527\n" "help.text" msgid "If you save a copy of a file that contains version information (by choosing File - Save As), the version information is not saved with the file." msgstr "यदि तपाईँले संस्करण सूचना समाविष्ट फाइल बचत (फाइल - को रुपमा बचत गर्नुहोस् रोजेर गर्नुभयो भने, संस्करण सूचना फाइलसँग बचत गरिएको छैन ।" #: 01190000.xhp msgctxt "" "01190000.xhp\n" "hd_id3149750\n" "help.text" msgid "New versions" msgstr "नयाँ संस्करणहरू" #: 01190000.xhp msgctxt "" "01190000.xhp\n" "par_id3163802\n" "help.text" msgid "Set the options for saving a new version of the document." msgstr "कागजातका नयाँ संस्करण बचत गर्नका लागि विकल्प सेट गर्दछ ।" #: 01190000.xhp msgctxt "" "01190000.xhp\n" "hd_id3147243\n" "help.text" msgid "Save New Version" msgstr "नयाँ संस्करण बचत गर्नुहोस्" #: 01190000.xhp msgctxt "" "01190000.xhp\n" "par_id3149149\n" "help.text" msgid "Saves the current state of the document as a new version. If you want, you can also enter comments in the Insert Version Comment dialog before you save the new version." msgstr "कागजातको हालको स्थिति नयाँ संस्करणको रूपमा बचत गर्दछ । यदि तपाईँ चाहनुहुन्छ भने, तपाईँले संस्करण टिप्पणी घुसाउनुहोस् संवादमा तपाईँका टिप्पणीहरू तपाईँले नयाँ संस्करण बचत गर्नुभन्दा पहिले,प्रविष्टि गर्न सक्नुहुन्छ ।" #: 01190000.xhp msgctxt "" "01190000.xhp\n" "hd_id3153348\n" "help.text" msgid "Insert Version Comment" msgstr "संस्करण टिप्पणी घुसाउनुहोस्" #: 01190000.xhp msgctxt "" "01190000.xhp\n" "par_id3150466\n" "help.text" msgid "Enter a comment here when you are saving a new version. If you clicked Show to open this dialog, you cannot edit the comment." msgstr "तपाईँले नयाँ संस्करण बचत गर्दा टिप्पणी यहाँ प्रविष्ट गर्न सक्नुहुन्छ । यदि तपाईँले यो संवाद खोल्न देखाउनुहोस् संवाद क्लिक गर्नुभयो भने, टिप्पणी सम्पादन गर्न सक्नुहुन्न ।" #: 01190000.xhp msgctxt "" "01190000.xhp\n" "hd_id3149514\n" "help.text" msgid "Always save version when closing" msgstr "जहिलेपनि बन्द गर्ने बेलामा संस्करण बचत गर्नुहोस्" #: 01190000.xhp msgctxt "" "01190000.xhp\n" "par_id3153823\n" "help.text" msgid "If you have made changes to your document, $[officename] automatically saves a new version when you close the document." msgstr "यदि तपाईँले कागजातमा परिवर्तन गर्नु भएमा, $[officename] ले तपाईँले कागजात वन्द गर्दा नयाँ संस्करण स्वत:तरीकाले बचत गर्दछ ।" #: 01190000.xhp msgctxt "" "01190000.xhp\n" "par_id6663823\n" "help.text" msgid "If you save the document manually, do not change the document after saving, and then close, no new version will be created." msgstr "" #: 01190000.xhp msgctxt "" "01190000.xhp\n" "hd_id3159167\n" "help.text" msgid "Existing versions" msgstr "अवस्थित संस्करणहरू" #: 01190000.xhp msgctxt "" "01190000.xhp\n" "par_id3156327\n" "help.text" msgid "Lists the existing versions of the current document, the date and the time they were created, the author and the associated comments." msgstr "हालका कागजातको अवस्थित संस्करणहरू, तिनीहरू सिर्जना गरिएको मिति र समय, लेखक र सम्बन्धित टिप्पणीहरू सूची गर्दछ ।" #: 01190000.xhp msgctxt "" "01190000.xhp\n" "hd_id3149578\n" "help.text" msgid "Open" msgstr "खोल्नुहोस्" #: 01190000.xhp msgctxt "" "01190000.xhp\n" "par_id3153827\n" "help.text" msgid "Opens the selected version in a read-only window." msgstr "पढ्ने-मात्र सञ्झ्यालमा चयन गरिएका संस्करण खोल्दछ ।" #: 01190000.xhp msgctxt "" "01190000.xhp\n" "hd_id3147530\n" "help.text" msgid "Show" msgstr "देखाउनुहोस्" #: 01190000.xhp msgctxt "" "01190000.xhp\n" "par_id3153061\n" "help.text" msgid "Displays the entire comment for the selected version." msgstr "चयन गरिएका संस्करणका लागि सम्पूर्ण टिप्पणी प्रदर्शन गर्दछ ।" #: 01190000.xhp msgctxt "" "01190000.xhp\n" "hd_id3154923\n" "help.text" msgid "Delete" msgstr "मेट्नुहोस्" #: 01190000.xhp msgctxt "" "01190000.xhp\n" "par_id3149669\n" "help.text" msgid "Deletes the selected version." msgstr "चयन गरिएका संस्करण मेट्दछ ।" #: 01190000.xhp msgctxt "" "01190000.xhp\n" "hd_id3148739\n" "help.text" msgid "Compare" msgstr "तुलना गर्नुहोस्" #: 01190000.xhp msgctxt "" "01190000.xhp\n" "par_id3152811\n" "help.text" msgid "Compare the changes that were made in each version. If you want, you can Manage Changes." msgstr "हरेक संस्करणमा गरिएका परिवर्तन तुलना गर्नुहोस् ।यदि तपाईँले चाहेमा, परिवर्तनहरू स्विकार वा अस्विकार गर्न सक्नुहुन्छ ।" #: 01990000.xhp msgctxt "" "01990000.xhp\n" "tit\n" "help.text" msgid "Recent Documents" msgstr "नयाँ कागजात" #: 01990000.xhp msgctxt "" "01990000.xhp\n" "hd_id3150279\n" "help.text" msgid "Recent Documents" msgstr "नयाँ कागजात" #: 01990000.xhp msgctxt "" "01990000.xhp\n" "par_id3154794\n" "help.text" msgid "Lists the most recently opened files. To open a file in the list, click its name." msgstr "अहिले भर्खरै खोलिएका फाइलहरू सूचीकृत गर्दछ । सूचीमा फाइल खोल्नका लागि, यसको नाम क्लिक गर्नुहोस् ।" #: 01990000.xhp msgctxt "" "01990000.xhp\n" "par_id4154794\n" "help.text" msgid "The number of files that are listed can be changed in the Expert configuration by setting the property /org.openoffice.Office.Common/History PickListSize." msgstr "" #: 01990000.xhp msgctxt "" "01990000.xhp\n" "par_id3159079\n" "help.text" msgid "The file is opened by the %PRODUCTNAME module that saved it." msgstr "फाइल %PRODUCTNAME मोड्युलद्वारा खोलिन्छ जसले यसलाई बचत गर्यो ।" #: 02010000.xhp msgctxt "" "02010000.xhp\n" "tit\n" "help.text" msgid "Undo" msgstr "पूर्वस्थितिमा फर्काउनुहोस्" #: 02010000.xhp msgctxt "" "02010000.xhp\n" "bm_id3155069\n" "help.text" msgid "undoing;editingediting;undoing" msgstr "पूर्वस्थितिमा ल्याउन;सम्पादनसम्पादन;पूर्वस्थितिमा ल्याउन" #: 02010000.xhp msgctxt "" "02010000.xhp\n" "hd_id3155069\n" "help.text" msgid "Undo" msgstr "पूर्वस्थितिमा ल्याउनुहोस्" #: 02010000.xhp msgctxt "" "02010000.xhp\n" "par_id3149205\n" "help.text" msgid "Reverses the last command or the last entry you typed. To select the command that you want to reverse, click the arrow next to the Undo icon on the Standard bar." msgstr "तपाईँले टाईप गरेको अन्तिम आदेश र अन्तिम प्रविष्टिलाई उल्ट्याउछ । तपाईँले उल्ट्याउन चाहेको आदेश चयन गर्नका लागि, मानक पट्टीमा भएको पूर्वस्थितिमा ल्याउनुहोस् संवाद भन्दा अगाडि भएको बाँणलाई क्लिक गर्नुहोस् ।" #: 02010000.xhp msgctxt "" "02010000.xhp\n" "par_idN10630\n" "help.text" msgid "To change the number of commands that you can undo, go to the Expert configuration and set a new value of the property /org.openoffice.Office.Common/Undo Steps." msgstr "" #: 02010000.xhp msgctxt "" "02010000.xhp\n" "par_id3163803\n" "help.text" msgid "Some commands (for example, editing Styles) cannot be undone." msgstr "केही आदेश (उदाहरणका लागि, सम्पादन शैलीहरू) पूर्वस्थितिमा ल्याउन सकिँदैन ।" #: 02010000.xhp msgctxt "" "02010000.xhp\n" "par_id3155338\n" "help.text" msgid "You can cancel the Undo command by choosing Edit - Redo." msgstr "सम्पादन गर्नुहोस् - डू रोजेर पूर्वस्थितिमा ल्याउनुहोस् आदेश रद्द गर्न सक्नुहुन्छ ।" #: 02010000.xhp msgctxt "" "02010000.xhp\n" "hd_id3166410\n" "help.text" msgid "About the Undo command in database tables" msgstr "डाटाबेस तालिकाहरूमा पूर्वस्थितिमा ल्याउनुहोस् आदेश को बारेमा" #: 02010000.xhp msgctxt "" "02010000.xhp\n" "par_id3148492\n" "help.text" msgid "When you are working with database tables, you can only undo the last command." msgstr "जव तपाईँ डाटाबेस तालिकाहरूसँग कार्य गर्दै हुनुहुन्छ, अन्तिम आदेश मात्र पूर्वस्थितिमा ल्याउन सक्नुहुन्छ ।" #: 02010000.xhp msgctxt "" "02010000.xhp\n" "par_id3155504\n" "help.text" msgid "If you change the content of a record in a database table that has not been saved, and then use the Undo command, the record is erased." msgstr "यदि तपाईँले रेकर्डको सामग्री डाटाबेस तालिकामा परिवर्तन गर्नुहुन्छ भने जुन बचत गर्नु भएको छैन, र त्यसपछि पूर्वस्थितिमा ल्याउनुहोस् आदेश प्रयोग गर्नुहोस् रेकर्ड मेटिन्छ ।" #: 02010000.xhp msgctxt "" "02010000.xhp\n" "hd_id3149415\n" "help.text" msgid "About the Undo command in presentations" msgstr "प्रस्तुतीकरणहरू पूर्वस्थितिमा फर्काउनुहोस् आदेशका बारेमा" #: 02010000.xhp msgctxt "" "02010000.xhp\n" "par_id3159147\n" "help.text" msgid "The Undo list is cleared when you apply a new layout to a slide." msgstr "पूर्वस्थितिमा फर्काउनुहोस् सूची खाली हुन्छ जव तपाईँले नयाँ सजावट स्लाईडमा लागू गर्नुहुन्छ ।" #: 02020000.xhp msgctxt "" "02020000.xhp\n" "tit\n" "help.text" msgid "Redo" msgstr "रिडू गर्नुहोस्" #: 02020000.xhp msgctxt "" "02020000.xhp\n" "bm_id3149991\n" "help.text" msgid "restoring;editingredo command" msgstr "पूर्वस्थितिमा ल्याउन;सम्पादनसम्पादन;पूर्वस्थितिमा ल्याउन" #: 02020000.xhp msgctxt "" "02020000.xhp\n" "hd_id3149991\n" "help.text" msgid "Redo" msgstr "रिडू" #: 02020000.xhp msgctxt "" "02020000.xhp\n" "par_id3157898\n" "help.text" msgid "Reverses the action of the last Undo command. To select the Undo step that you want to reverse, click the arrow next to the Redo icon on the Standard bar." msgstr "अन्तिमपूर्वस्थितिमा फर्काउनुहोस् आदेशको कार्य फर्काउँदछ । तपाईँले फर्काउँन चाहनु भएको पूर्वस्थितिमा फर्काउनुहोस् चरण चयन गर्न, मानक बारमा रिडु गर्नुहोस्प्रतिमासँगैको बाँणमा क्लिक गर्नुहोस्।" #: 02030000.xhp msgctxt "" "02030000.xhp\n" "tit\n" "help.text" msgid "Repeat" msgstr "दोहोर्याउनुहोस्" #: 02030000.xhp msgctxt "" "02030000.xhp\n" "bm_id3150279\n" "help.text" msgid "repeating; commandscommands; repeating" msgstr "दोहोर्याउदै; आदेशहरूआदेशहरू; दोहोर्याउदै" #: 02030000.xhp msgctxt "" "02030000.xhp\n" "hd_id3150279\n" "help.text" msgid "Repeat" msgstr "दोहोर्याउनुहोस्" #: 02030000.xhp msgctxt "" "02030000.xhp\n" "par_id3155934\n" "help.text" msgid "Repeats the last command. This command is available in Writer and Calc." msgstr "अन्तिम आदेश दोहोर्याउछ ।" #: 02040000.xhp msgctxt "" "02040000.xhp\n" "tit\n" "help.text" msgid "Cut" msgstr "काट्नुहोस्" #: 02040000.xhp msgctxt "" "02040000.xhp\n" "bm_id3146936\n" "help.text" msgid "cuttingclipboard; cutting" msgstr "काट्दैक्लिपवोर्ड; काट्दै" #: 02040000.xhp msgctxt "" "02040000.xhp\n" "hd_id3146936\n" "help.text" msgid "Cut" msgstr "काट्नुहोस्" #: 02040000.xhp msgctxt "" "02040000.xhp\n" "par_id3153255\n" "help.text" msgid "Removes and copies the selection to the clipboard." msgstr "चयनलाई क्लिपबोर्डमा हटाउदछ र प्रतिलिपि बनाउछ ।" #: 02050000.xhp msgctxt "" "02050000.xhp\n" "tit\n" "help.text" msgid "Copy" msgstr "प्रतिलिपि बनाउनुहोस्" #: 02050000.xhp msgctxt "" "02050000.xhp\n" "bm_id3154824\n" "help.text" msgid "clipboard; Unixcopying; in Unix" msgstr "क्लिपबोर्ड; युनिक्सप्रतिलिपि बनाउन; युनिक्समा" #: 02050000.xhp msgctxt "" "02050000.xhp\n" "hd_id3152876\n" "help.text" msgid "Copy" msgstr "प्रतिलिपि बनाउनुहोस्" #: 02050000.xhp msgctxt "" "02050000.xhp\n" "par_id3154682\n" "help.text" msgid "Copies the selection to the clipboard." msgstr "क्लिपबोर्डमा चयन प्रतिलिपि गर्छ ।" #: 02050000.xhp msgctxt "" "02050000.xhp\n" "par_id3155552\n" "help.text" msgid "Each time you copy, the existing content of the clipboard is overwritten." msgstr "तपाईँले हरेक पटक प्रतिलिपि बनाउन, क्लिपबोर्डमा अवस्थित सामग्री अधिलेखन हुन्छ ।" #: 02050000.xhp msgctxt "" "02050000.xhp\n" "par_id3154824\n" "help.text" msgid "$[officename] also supports the clipboard under Unix; however, you must use the $[officename] commands, such as Ctrl+C." msgstr "$[officename] ले पनि युनिक्स अन्तर्गत क्लिपबोर्डलाई समर्थन गर्दछ; यद्यपी, तपाईँले $[officename] आदेशहरू प्रयोग गर्नु पर्दछ, जस्तै: Ctrl+C." #: 02060000.xhp msgctxt "" "02060000.xhp\n" "tit\n" "help.text" msgid "Paste" msgstr "टाँस्नुहोस्" #: 02060000.xhp msgctxt "" "02060000.xhp\n" "bm_id3149031\n" "help.text" msgid "pasting;cell rangesclipboard; pastingcells;pasting" msgstr "" #: 02060000.xhp msgctxt "" "02060000.xhp\n" "hd_id3149031\n" "help.text" msgid "Paste" msgstr "टाँस्नुहोस्" #: 02060000.xhp msgctxt "" "02060000.xhp\n" "par_id3149511\n" "help.text" msgid "Inserts the contents of the clipboard at the location of the cursor, and replaces any selected text or objects." msgstr "क्लिपबोर्डको सामग्रीलाई कर्सरको स्थानमा घुसाउछ, र चयन गरिएका कुनै पाठ वा वस्तु बदल्छ । ढाँचा चयन गर्नका लागि प्रतिमा अगाडिको वाँणमा क्लिक गर्नुहोस् ।" #: 02060000.xhp msgctxt "" "02060000.xhp\n" "par_id3147834\n" "help.text" msgid "In a spreadsheet, when you paste a range of cells from the clipboard, the result depends on the current selection: If only one cell is selected, the cell range will be pasted started from that cell. If you mark a cell range wider than the cell range in the clipboard, the cell range will be pasted repeatedly to fill the selected cell range. " msgstr "स्प्रेडसिटमा, जब तपाईँले क्लिपबोर्डबाट कक्षका दायरा टाँस्नुहुन्छ, परिणाम हालको चयनमा निर्भर गर्दछ: यदि एउटा मात्र कक्ष चयन गरिन्छ भने, कक्ष दायरा त्यो कक्षबाट टाँस्न सुरु हुनेछ । यदि तपाईँले कक्ष दायरा क्लिकबोर्डमा कक्ष दायरा भन्दा चौडा चिनो लगाउनु भयो भने, कक्ष दायरा चयन गरिएको कक्ष दायरा भर्न बारम्बार टाँसिनेछ । " #: 02070000.xhp msgctxt "" "02070000.xhp\n" "tit\n" "help.text" msgid "Paste Special" msgstr "विशेष टाँस्नुहोस्" #: 02070000.xhp msgctxt "" "02070000.xhp\n" "hd_id3147477\n" "help.text" msgid "Paste Special" msgstr "टाँस्नुहोस्" #: 02070000.xhp msgctxt "" "02070000.xhp\n" "par_id3147143\n" "help.text" msgid "Inserts the contents of the clipboard into the current file in a format that you can specify." msgstr "तपाईँले निर्दिष्ट गर्न सक्ने ढाँचामा अहिलेको फाइलमा क्लिपबोर्डका सामग्री घुसाउदछ ।" #: 02070000.xhp msgctxt "" "02070000.xhp\n" "hd_id3147576\n" "help.text" msgid "Source" msgstr "स्रोत" #: 02070000.xhp msgctxt "" "02070000.xhp\n" "par_id3149388\n" "help.text" msgid "Displays the source of the clipboard contents." msgstr "" #: 02070000.xhp msgctxt "" "02070000.xhp\n" "hd_id3153684\n" "help.text" msgid "Selection" msgstr "चयन" #: 02070000.xhp msgctxt "" "02070000.xhp\n" "par_id3149812\n" "help.text" msgid "Select a format for the clipboard contents that you want to paste." msgstr "" #: 02070000.xhp msgctxt "" "02070000.xhp\n" "par_id3147653\n" "help.text" msgid "When you paste HTML data into a text document, you can choose \"HTML format\" or \"HTML format without comments\". The second choice is the default; it pastes all HTML data, but no comments. " msgstr "जब तपाईँले HTML डेटा पाठ कागजातमा टाँस्नु हुन्छ, \"HTML format\" वा \"टिप्पणीहरू बिना HTML ढाँचा\" रोज्न सक्नुहुन्छ । दोस्रो रोजाइ पूर्वनिर्धारित हो, त्यसले टिप्पणीहरू बाहेक सबै HTML डेटा टाँस्दछ ।" #: 02070000.xhp msgctxt "" "02070000.xhp\n" "hd_id3155420\n" "help.text" msgid "Paste Special " msgstr "विशेष टाँस्नुहोस् " #: 02070000.xhp msgctxt "" "02070000.xhp\n" "par_id3150976\n" "help.text" msgid "This dialog appears in Calc if the clipboard contains spreadsheet cells. " msgstr "यदि क्लिपबोर्डमा स्प्रेडसिट कक्षहरू समावेश भएमा खण्डमा यो संवाद Calc मा देखापर्दछ । " #: 02070000.xhp msgctxt "" "02070000.xhp\n" "hd_id3155341\n" "help.text" msgid "Selection " msgstr "चयन " #: 02070000.xhp msgctxt "" "02070000.xhp\n" "par_id3152909\n" "help.text" msgid "Select a format for the clipboard contents that you want to paste. " msgstr "तपाईँले टास्न चाहनुभएको क्लिपबोर्डका लागि एउटा ढाँचा चयन गर्नुहोस्। " #: 02070000.xhp msgctxt "" "02070000.xhp\n" "hd_id3145120\n" "help.text" msgid "Paste all " msgstr "सबै टाँस्नुहोस् " #: 02070000.xhp msgctxt "" "02070000.xhp\n" "par_id3146848\n" "help.text" msgid "Pastes all cell contents, comments, formats, and objects into the current document." msgstr "हालको कागजातमा सबै कक्ष सामग्री द्रष्टव्य, ढाँचा र वस्तुहरू टाँस्छ ।" #: 02070000.xhp msgctxt "" "02070000.xhp\n" "hd_id3155449\n" "help.text" msgid "Text " msgstr "स्ट्रिङहरू " #: 02070000.xhp msgctxt "" "02070000.xhp\n" "par_id3149244\n" "help.text" msgid "Inserts cells containing text. " msgstr "पाठ स्ट्रिङ समाविष्ट कक्षहरू घुसाउँदछ । " #: 02070000.xhp msgctxt "" "02070000.xhp\n" "hd_id3148947\n" "help.text" msgid "Numbers " msgstr "सङ्ख्या " #: 02070000.xhp msgctxt "" "02070000.xhp\n" "par_id3152360\n" "help.text" msgid "Inserts cells containing numbers. " msgstr "सङ्ख्या भएका कक्ष घुसाउछ । " #: 02070000.xhp msgctxt "" "02070000.xhp\n" "hd_id3151054\n" "help.text" msgid "Date & Time " msgstr "मिति र समय " #: 02070000.xhp msgctxt "" "02070000.xhp\n" "par_id3154226\n" "help.text" msgid "Inserts cells containing date and time values. " msgstr "मिति र समय मान भएको कक्षहरू घुसाउँदछ । " #: 02070000.xhp msgctxt "" "02070000.xhp\n" "hd_id3150791\n" "help.text" msgid "Formulas " msgstr "सूत्रहरू " #: 02070000.xhp msgctxt "" "02070000.xhp\n" "par_id3145744\n" "help.text" msgid "Inserts cells containing formulae." msgstr "सूत्रहरू समावेश भएका कक्षहरू ।" #: 02070000.xhp msgctxt "" "02070000.xhp\n" "hd_id3153968\n" "help.text" msgid "Comments " msgstr "द्रष्टव्यहरू " #: 02070000.xhp msgctxt "" "02070000.xhp\n" "par_id3156422\n" "help.text" msgid "Inserts comments that are attached to cells. If you want to add the comments to the existing cell content, select the \"Add\" operation. " msgstr "कक्षहरूसँग सङ्लग्न भएका घुसाउदछ । यदि तपाईँले अवस्थित सामग्रीमा द्रष्टब्यहरू थप गर्न चाहनुहुन्छ भने,\"Add\"सञ्चालन चयन गर्नुहोस् । " #: 02070000.xhp msgctxt "" "02070000.xhp\n" "hd_id3152935\n" "help.text" msgid "Formats " msgstr "ढाँचाहरू " #: 02070000.xhp msgctxt "" "02070000.xhp\n" "par_id3125863\n" "help.text" msgid "Inserts cell format attributes. " msgstr "कक्ष ढाँचाहरू घुसाउछ ।" #: 02070000.xhp msgctxt "" "02070000.xhp\n" "hd_id3156282\n" "help.text" msgid "Objects " msgstr "वस्तुहरू " #: 02070000.xhp msgctxt "" "02070000.xhp\n" "par_id3149810\n" "help.text" msgid "Inserts objects contained within the selected cell range. These can be OLE objects, chart objects, or drawing objects. " msgstr "चयन गरिएको कक्ष दायरा भित्र घुसाएका वस्तुहरू समावेश हुन्छन् । यिनीहरू OLE वस्तुहरू हुन सक्छन्, चित्रपट वस्तु, वा चित्र वस्तुहरू । " #: 02070000.xhp msgctxt "" "02070000.xhp\n" "hd_id3150440\n" "help.text" msgid "Operations " msgstr "सञ्चालन " #: 02070000.xhp msgctxt "" "02070000.xhp\n" "par_id3151351\n" "help.text" msgid "Select the operation to apply when you paste cells into your sheet. " msgstr "जब तपाईँले कक्षहरू पानामा टास्नुहुन्छ, सञ्चालन चयन गर्नुहोस् । " #: 02070000.xhp msgctxt "" "02070000.xhp\n" "hd_id3153952\n" "help.text" msgid "None " msgstr "कुनै पनि होइन " #: 02070000.xhp msgctxt "" "02070000.xhp\n" "par_id3147348\n" "help.text" msgid "Does not apply an operation when you insert the cell range from the clipboard. The contents of the clipboard will replace existing cell contents. " msgstr "जब तपाईँले क्लिबोर्डबाट कक्ष दायरा घुसाउनु भयो सञ्चालन लागू भएन । क्लिपबोर्डका सामग्रीले अवस्थित कक्ष सामग्रीहरू बदल्छन् ।" #: 02070000.xhp msgctxt "" "02070000.xhp\n" "hd_id3154988\n" "help.text" msgid "Add " msgstr "थप्नुहोस् " #: 02070000.xhp msgctxt "" "02070000.xhp\n" "par_id3159196\n" "help.text" msgid "Adds the values in the clipboard cells to the values in the target cells. Also, if the clipboard only contains comments, adds the comments to the target cells. " msgstr "क्लिपबोर्डमा मान लक्ष्य कक्षहरूको मानहरूमा कक्ष थपिदिन्छ । साथै, यदि क्लिबोर्डमा द्रष्टव्यहरू मात्र समावेश छ भने, द्रष्टव्य लक्ष्य कक्षहरूमा थप्दछ । " #: 02070000.xhp msgctxt "" "02070000.xhp\n" "hd_id3145263\n" "help.text" msgid "Subtract " msgstr "घटाउनुहोस् " #: 02070000.xhp msgctxt "" "02070000.xhp\n" "par_id3154149\n" "help.text" msgid "Subtracts the values in the clipboard cells from the values in the target cells. " msgstr "लक्षित कक्षदेखी क्लिपबोर्ड कक्षहरूमा मानहरू घटाउनुहोस् । " #: 02070000.xhp msgctxt "" "02070000.xhp\n" "hd_id3155312\n" "help.text" msgid "Multiply " msgstr "गुणा गर्नुहोस्" #: 02070000.xhp msgctxt "" "02070000.xhp\n" "par_id3155307\n" "help.text" msgid "Multiplies the values in the clipboard cells with the values in the target cells. " msgstr "लक्षित कक्षहरूको मानहरूसँग क्लिपबोर्डका मानहरू गुणा गर्दछ । " #: 02070000.xhp msgctxt "" "02070000.xhp\n" "hd_id3154320\n" "help.text" msgid "Divide " msgstr "भाग गर्नुहोस्" #: 02070000.xhp msgctxt "" "02070000.xhp\n" "par_id3155417\n" "help.text" msgid "Divides the values in the target cells by the values in the clipboard cells. " msgstr "क्लिपबोर्ड कक्षहरूमा भएको मानहरूद्वारा लक्षित कक्षमा मानहरू भाग गर्दछ । " #: 02070000.xhp msgctxt "" "02070000.xhp\n" "hd_id3147048\n" "help.text" msgid "Options " msgstr "विकल्प " #: 02070000.xhp msgctxt "" "02070000.xhp\n" "par_id3156283\n" "help.text" msgid "Sets the paste options for the clipboard contents. " msgstr "क्लिपबोर्ड सामग्रीहरूका लागि टास्ने विकल्प सेट गर्दछ । " #: 02070000.xhp msgctxt "" "02070000.xhp\n" "hd_id3151052\n" "help.text" msgid "Skip empty cells " msgstr "रित्तिएका कक्षहरू फड्काउँनुहोस्" #: 02070000.xhp msgctxt "" "02070000.xhp\n" "par_id3148775\n" "help.text" msgid "Empty cells from the clipboard do not replace target cells. If you use this option in conjunction with the Multiply or the Divide operation, the operation is not applied to the target cell of an empty cell in the clipboard." msgstr "क्लिपबोर्डबाट रित्तिएका कक्षहरूले लक्ष्य कक्षहरू बदल्दैन । यदि तपाईँले यो विकल्प गुणन वा भाग सञ्चालनसँग संयोजकमा प्रयोग गर्नु भयो भने, सञ्चालन क्लिकबोर्डमा खाली कक्षको लक्ष्य कक्षमा लागू हुँदैन ।" #: 02070000.xhp msgctxt "" "02070000.xhp\n" "par_id3155084\n" "help.text" msgid "If you select a mathematical operation and clear the Skip empty cells box, empty cells in the clipboard are treated as zeroes. For example, if you apply the Multiply operation, the target cells are filled with zeroes." msgstr "यदि तपाईँले गणितिय सञ्चालन चयन गरेको खण्डमा र खाली कक्षहरू फड्काउनुहोस् बाकसरित्त्याएको खण्डमा, क्लिकबोर्डमा खाली कक्षहरू शून्यका रूपमा वर्णन गर्दछ । उदाहरणका लागि, यदि तपाईँले गुणा सञ्चालन लागू गर्नु भयो भने, लक्ष्य कक्षहरू शून्यद्वारा भरिन्छ ।" #: 02070000.xhp msgctxt "" "02070000.xhp\n" "hd_id3147173\n" "help.text" msgid "Transpose " msgstr "ठाउँ सार्नुहोस् " #: 02070000.xhp msgctxt "" "02070000.xhp\n" "par_id3147223\n" "help.text" msgid "The rows of the range in the clipboard are pasted to become columns of the output range. The columns of the range in the clipboard are pasted to become rows." msgstr "बायाँ स्तम्भबाट कक्षहरू माथिल्लो पङ्क्ति बन्छ र माथिल्लो पङ्क्ति बायाँस्तम्भ बन्छ । क्लिपबोर्ड रहेको वस्तुहरू प्रतिफल दायरा मिलाउन नापिन्छ । " #: 02070000.xhp msgctxt "" "02070000.xhp\n" "hd_id3152971\n" "help.text" msgid "Link " msgstr "लिङ्क " #: 02070000.xhp msgctxt "" "02070000.xhp\n" "par_id3146969\n" "help.text" msgid "Inserts the cell range as a link, so that changes made to the cells in the source file are updated in the target file. To ensure that changes made to empty cells in the source file are updated in the target file, ensure that the Insert All option is also selected. " msgstr " लिङ्कको रुपमा कक्ष दायरालाई घुसाउँदछ, जसले गर्दा स्रोत फाइलको कक्षहरूमा परिवर्तनहरू लक्षित फाइलमा अद्यावधिक गरिएको छ । स्रोत फाइलको खाली कक्षहरूमा गरिएका परिवर्तन लक्षित फाइलमा अद्यावधिक गरिएको निश्चित गर्न, सबै घुसाउनुहोस् विकल्प पनि चयन भएकोमा निश्चित गर्नुहोस् ।" #: 02070000.xhp msgctxt "" "02070000.xhp\n" "par_id3145667\n" "help.text" msgid "You can also link sheets within the same spreadsheet. When you link to other files, a DDE link is automatically created. A DDE link is inserted as a matrix formula and can only be modified as a whole. " msgstr "तपाईँले उस्तै स्प्रेडसिट भित्र पाना पनि लिङ्क गर्न सक्नुहुन्छ । जब तपाईँको अन्य फाइलहरूसँग लिङ्क हुन्छ, DDE link स्वचालित तरीकाले सिर्जना हुन्छ । DDE लिङ्क म्याट्रिक्स सूत्रको रूपमा घुस्दछ र सम्पूर्ण तरीकाले मात्र परिमार्जन गर्न सकिन्छ । " #: 02070000.xhp msgctxt "" "02070000.xhp\n" "hd_id3146914\n" "help.text" msgid "Shift Cells " msgstr "शिफ्ट कक्षहरू " #: 02070000.xhp msgctxt "" "02070000.xhp\n" "par_id3145169\n" "help.text" msgid "Set the shift options for the target cells when the clipboard content is inserted. " msgstr "क्लिकबोर्ड सामग्री घुसाएको बेला लक्ष्य कक्षहरूका लागि शिफ्ट विकल्प सेट गर्नुहोस् । " #: 02070000.xhp msgctxt "" "02070000.xhp\n" "hd_id3155518\n" "help.text" msgid "Don't shift " msgstr "शिफ्ट नगर्नुहोस्" #: 02070000.xhp msgctxt "" "02070000.xhp\n" "par_id3154158\n" "help.text" msgid "Inserted cells replace the target cells. " msgstr "घुसाएका कक्षले लक्ष्य कक्षहरू बदल्छ । " #: 02070000.xhp msgctxt "" "02070000.xhp\n" "hd_id3148483\n" "help.text" msgid "Down " msgstr "तल " #: 02070000.xhp msgctxt "" "02070000.xhp\n" "par_id3152962\n" "help.text" msgid "Target cells are shifted downward when you insert cells from the clipboard. " msgstr "जब तपाईँले क्लिपबोर्डबाट कक्षहरू घुसाउनुहुन्छ लक्ष्य कक्षहरू तलतिर शिफ्ट हुन्छन् । " #: 02070000.xhp msgctxt "" "02070000.xhp\n" "hd_id3145621\n" "help.text" msgid "Right " msgstr "दायाँ " #: 02070000.xhp msgctxt "" "02070000.xhp\n" "par_id3159264\n" "help.text" msgid "Target cells are shifted to the right when you insert cells from the clipboard. " msgstr "जब तपाईँले क्लिपबोर्डबाट कक्षहरू घुसाउनुहुन्छ लक्ष्य कक्षहरू दायाँ तिर शिफ्ट हुन्छ । " #: 02090000.xhp msgctxt "" "02090000.xhp\n" "tit\n" "help.text" msgid "Select All" msgstr "सबै चयन गर्नुहोस्" #: 02090000.xhp msgctxt "" "02090000.xhp\n" "hd_id3145138\n" "help.text" msgid "Select All" msgstr "सबै चयन गर्नुहोस्" #: 02090000.xhp msgctxt "" "02090000.xhp\n" "par_id3149999\n" "help.text" msgid "Selects the entire content of the current file, frame, or text object." msgstr "हालको फाइल, फ्रेम, वा पाठ वस्तुको समपूर्ण सामग्री चयन गर्दछ ।" #: 02090000.xhp msgctxt "" "02090000.xhp\n" "par_id3155261\n" "help.text" msgid " To select all of the cells on a sheet, click the button at the intersection of the column and row header in the top left corner of the sheet. " msgstr "" #: 02090000.xhp msgctxt "" "02090000.xhp\n" "par_id3154046\n" "help.text" msgid " To select all of the sheets in a spreadsheet file, right-click the name tab of a sheet, and then choose Select All Sheets.Selects all of the sheets in the current spreadsheet. " msgstr " स्प्रेडसिट फाइलमा भएका सबै पानाहरू चयन गर्न, पानाको नाम ट्याब दायाँ क्लिक गर्नुहोस्, र त्यसपछि सबै पानाहरू चयन गर्नुहोस् छान्नुहोस्। हालको स्प्रेडसिटमा सबै पानाहरू चयन गर्दछ। " #: 02100000.xhp msgctxt "" "02100000.xhp\n" "tit\n" "help.text" msgid "Find & Replace" msgstr "फेला पार्नुहोस् र बदल्नुहोस्" #: 02100000.xhp msgctxt "" "02100000.xhp\n" "hd_id3154044\n" "help.text" msgid "Find & Replace" msgstr "फेला पार्नुहोस् र बदल्नुहोस्" #: 02100000.xhp msgctxt "" "02100000.xhp\n" "par_id3149893\n" "help.text" msgid "Finds or replaces text or formats in the current document." msgstr "" #: 02100000.xhp msgctxt "" "02100000.xhp\n" "par_id00001\n" "help.text" msgid "Type the text to search in the current document. Press Enter to search the text." msgstr "" #: 02100000.xhp msgctxt "" "02100000.xhp\n" "par_id00002\n" "help.text" msgid "Click to search the next occurrence in downward direction." msgstr "" #: 02100000.xhp msgctxt "" "02100000.xhp\n" "par_id00003\n" "help.text" msgid "Click to search the next occurrence in upward direction." msgstr "" #: 02100000.xhp msgctxt "" "02100000.xhp\n" "hd_id3152425\n" "help.text" msgid "Find" msgstr "" #: 02100000.xhp msgctxt "" "02100000.xhp\n" "par_id3155805\n" "help.text" msgid "Enter the text that you want to find, or select a previous search from the list." msgstr "" #: 02100000.xhp msgctxt "" "02100000.xhp\n" "par_id3153683\n" "help.text" msgid "Search options are listed under the Replace box and in the Other options area of the dialog." msgstr "" #: 02100000.xhp msgctxt "" "02100000.xhp\n" "hd_id3154924\n" "help.text" msgid "Match case" msgstr "" #: 02100000.xhp msgctxt "" "02100000.xhp\n" "bm_id3154760\n" "help.text" msgid "case sensitivity;searching" msgstr "केस सम्वेदनशील खोजी" #: 02100000.xhp msgctxt "" "02100000.xhp\n" "par_id3154760\n" "help.text" msgid "Distinguishes between uppercase and lowercase characters." msgstr "" #: 02100000.xhp msgctxt "" "02100000.xhp\n" "hd_id3148538\n" "help.text" msgid "Entire CellsWhole words only" msgstr "" #: 02100000.xhp msgctxt "" "02100000.xhp\n" "par_id3149579\n" "help.text" msgid "Searches for whole words or cells that are identical to the search text." msgstr "" #: 02100000.xhp msgctxt "" "02100000.xhp\n" "bm_id3152960\n" "help.text" msgid "searching; all sheets finding; in all sheets sheets; searching all" msgstr "खोजी गर्दा; सबै पानाफेला पार्दा; सबै पानामापानाहरू; सबै खोजी गर्दै" #: 02100000.xhp msgctxt "" "02100000.xhp\n" "hd_id3152960\n" "help.text" msgid "All sheets" msgstr "" #: 02100000.xhp msgctxt "" "02100000.xhp\n" "par_id3145619\n" "help.text" msgid "Searches through all of the sheets in the current spreadsheet file." msgstr "" #: 02100000.xhp msgctxt "" "02100000.xhp\n" "par_id4089175\n" "help.text" msgid "Searches through all of the sheets in the current spreadsheet file." msgstr "" #: 02100000.xhp msgctxt "" "02100000.xhp\n" "hd_id3152551\n" "help.text" msgid "Replace" msgstr "" #: 02100000.xhp msgctxt "" "02100000.xhp\n" "par_id3156426\n" "help.text" msgid "Enter the replacement text, or select a recent replacement text or style from the list." msgstr "प्रतिस्थापन पाठ प्रविष्ट गर्नुहोस् वा सूचीबाट भर्खरैको प्रतिस्थापन पाठ वा शैली चयन गर्नुहोस्।" #: 02100000.xhp msgctxt "" "02100000.xhp\n" "par_id3150506\n" "help.text" msgid "Replacement options are listed under the Replace box and in the Other options area of the dialog." msgstr "" #: 02100000.xhp msgctxt "" "02100000.xhp\n" "hd_id3154299\n" "help.text" msgid "Find All" msgstr "सबै फेला पार्नुहोस्" #: 02100000.xhp msgctxt "" "02100000.xhp\n" "par_id3145785\n" "help.text" msgid "Finds and selects all instances of the text or the format that you are searching for in the document (only in Writer and Calc documents)." msgstr "यसका लागि कागजातमा कागजातका सबै दृष्टान्तहरू वा ढाँचा फेला पार्छ र चयन गर्दछ (राइटर र Calc कागजातहरूमा मात्र)." #: 02100000.xhp msgctxt "" "02100000.xhp\n" "par_id31454242785\n" "help.text" msgid "Finds and selects all instances of the text or the format that you are searching for in the document (only in Writer and Calc documents)." msgstr "यसका लागि कागजातमा कागजातका सबै दृष्टान्तहरू वा ढाँचा फेला पार्छ र चयन गर्दछ (राइटर र Calc कागजातहरूमा मात्र)." #: 02100000.xhp msgctxt "" "02100000.xhp\n" "hd_id301020161412479230\n" "help.text" msgid "Find Previous" msgstr "" #: 02100000.xhp msgctxt "" "02100000.xhp\n" "par_id301020161412471558\n" "help.text" msgid "Finds and selects the previous occurrence of the text or format that you are searching for in the document." msgstr "" #: 02100000.xhp msgctxt "" "02100000.xhp\n" "hd_id3163821\n" "help.text" msgid "Find Next" msgstr "" #: 02100000.xhp msgctxt "" "02100000.xhp\n" "par_id3147436\n" "help.text" msgid "Finds and selects the next occurrence of the text or format that you are searching for in the document." msgstr "" #: 02100000.xhp msgctxt "" "02100000.xhp\n" "hd_id3149065\n" "help.text" msgid "Replace" msgstr "बदल्नुहोस्" #: 02100000.xhp msgctxt "" "02100000.xhp\n" "par_id3151170\n" "help.text" msgid "Replaces the selected text or format that you searched for, and then searches for the next occurrence." msgstr "चयन गरिका पाठ वा ढाँचा बदल्छ जसका लागि तपाईँले खोजी गर्नु भएको छ, र त्यसपछि अर्को घटनाका लागि खोजी गर्दछ ।" #: 02100000.xhp msgctxt "" "02100000.xhp\n" "hd_id3153742\n" "help.text" msgid "Replace All" msgstr "सबै बदल्नुहोस्" #: 02100000.xhp msgctxt "" "02100000.xhp\n" "par_id3145660\n" "help.text" msgid "Replaces all of the occurrences of the text or format that you want to replace. Repeat this command until all replacements on your slide have been made." msgstr "" #: 02100000.xhp msgctxt "" "02100000.xhp\n" "hd_id3166410\n" "help.text" msgid "Other options" msgstr "" #: 02100000.xhp msgctxt "" "02100000.xhp\n" "par_id3150113\n" "help.text" msgid "Shows more or fewer search options. Click this label again to hide the extended search options." msgstr "" #: 02100000.xhp msgctxt "" "02100000.xhp\n" "bm_id3147264\n" "help.text" msgid "finding; selections" msgstr "फेला पर्दै; चयनहरू" #: 02100000.xhp msgctxt "" "02100000.xhp\n" "hd_id3147264\n" "help.text" msgid "Current selection only" msgstr "" #: 02100000.xhp msgctxt "" "02100000.xhp\n" "par_id3150866\n" "help.text" msgid "Searches only the selected text or cells." msgstr "" #: 02100000.xhp msgctxt "" "02100000.xhp\n" "hd_id3156192\n" "help.text" msgid "Replace backwards" msgstr "" #: 02100000.xhp msgctxt "" "02100000.xhp\n" "par_id3150771\n" "help.text" msgid "Search starts at the current cursor position and goes backwards to the beginning of the file." msgstr "" #: 02100000.xhp msgctxt "" "02100000.xhp\n" "hd_id3144439\n" "help.text" msgid "Regular expressions" msgstr "नियमीत अभिव्यक्तिहरू" #: 02100000.xhp msgctxt "" "02100000.xhp\n" "par_id3155342\n" "help.text" msgid "Allows you to use wildcards in your search." msgstr "तपाईँको खोजीमा वाईल्डकार्ड प्रयोग गर्न अनुमति दिन्छ ।" #: 02100000.xhp msgctxt "" "02100000.xhp\n" "par_id3727225\n" "help.text" msgid "Allows you to use wildcards in your search." msgstr "" #: 02100000.xhp msgctxt "" "02100000.xhp\n" "par_id8876918\n" "help.text" msgid "Searches for text formatted with the style that you specify. Select this checkbox, and then select a style from the Find list. To specify a replacement style, select a style from the Replace list." msgstr "" #: 02100000.xhp msgctxt "" "02100000.xhp\n" "hd_id3153524\n" "help.text" msgid "Paragraph Styles / Including StylesCell Styles" msgstr "" #: 02100000.xhp msgctxt "" "02100000.xhp\n" "par_id3155103\n" "help.text" msgid "Searches for text formatted with the style that you specify. Select this checkbox, and then select a style from the Find list. To specify a replacement style, select a style from the Replace list." msgstr "" #: 02100000.xhp msgctxt "" "02100000.xhp\n" "par_idN109CC\n" "help.text" msgid "After you select the attributes that you want to search for, the Paragraph Styles box in the Other options area of the %PRODUCTNAME Writer Find & Replace dialog changes to Including Styles." msgstr "" #: 02100000.xhp msgctxt "" "02100000.xhp\n" "par_idN109DF\n" "help.text" msgid "If you want to search for text in which attributes were set by using direct formatting and styles, select the Including Styles box." msgstr "यदि तपाईँ पाठका लागि खोजी गर्नु चाहनुहुन्छ जसमा विशेषताहरू प्रत्यक्ष ढाँचा र शैलीहरू प्रयोग गरेर सेट भएको छ, समाविष्ट शैलीहरू बाकस प्रयोग गर्नुहोस्।" #: 02100000.xhp msgctxt "" "02100000.xhp\n" "hd_id3149167\n" "help.text" msgid "Match character width (only if Asian languages are enabled)" msgstr "मिल्दो क्यारेक्टर चौडाइ (यदि एशियाली भाषाहरूमा सक्षम भएमा मात्र)" #: 02100000.xhp msgctxt "" "02100000.xhp\n" "par_id3145744\n" "help.text" msgid "Distinguishes between half-width and full-width character forms." msgstr "आधा-चौडाइ र पुरा-चौडाइ क्यारेक्टर फारमहरू बीच अलग गर्दछ ।" #: 02100000.xhp msgctxt "" "02100000.xhp\n" "hd_id3153178\n" "help.text" msgid "Sounds like (Japanese) (only if Asian languages are enabled)" msgstr "(जापानी)जस्तो सुनिन्छ (यदि एशियाली भाषाहरू सक्षम भएमा मात्र) " #: 02100000.xhp msgctxt "" "02100000.xhp\n" "par_id3145421\n" "help.text" msgid "Lets you specify the search options for similar notation used in Japanese text. Select this checkbox, and then click the Sounds button to specify the search options." msgstr "जापानी पाठमा प्रयोग हुने समान चिन्हका लागि तपाईँलाई खोजी विकल्प वर्णन गर्दछ । यो जाँच बाकस चयन गर्नुहोस् त्यसपछि खोजी विकल्प वर्णन गर्न ... बटन क्लिक गर्नुहोस् ।" #: 02100000.xhp msgctxt "" "02100000.xhp\n" "par_id3149765\n" "help.text" msgid "Sets the search options for similar notation used in Japanese text." msgstr "जापानी पाठमा समान चिन्हका लागि खोजी विकल्प सेट गर्दछ ।" #: 02100000.xhp msgctxt "" "02100000.xhp\n" "par_id3148672\n" "help.text" msgid "Searching in Japanese" msgstr "जापानीमा खोजी गर्दा" #: 02100000.xhp msgctxt "" "02100000.xhp\n" "hd_id0302200901464169\n" "help.text" msgid "Comments" msgstr "" #: 02100000.xhp msgctxt "" "02100000.xhp\n" "par_id0302200901464150\n" "help.text" msgid "In Writer, you can select to include the comment texts in your searches." msgstr "" #: 02100000.xhp msgctxt "" "02100000.xhp\n" "hd_id3147348\n" "help.text" msgid "Attributes" msgstr "" #: 02100000.xhp msgctxt "" "02100000.xhp\n" "hd_id3155854\n" "help.text" msgid "Format" msgstr "" #: 02100000.xhp msgctxt "" "02100000.xhp\n" "par_id8641315\n" "help.text" msgid "Finds specific text formatting features, such as font types, font effects, and text flow characteristics." msgstr "" #: 02100000.xhp msgctxt "" "02100000.xhp\n" "hd_id3154188\n" "help.text" msgid "No Format" msgstr "" #: 02100000.xhp msgctxt "" "02100000.xhp\n" "par_id3159155\n" "help.text" msgid "Click in the Find or the Replace box, and then click this button to remove the search criteria based on formats." msgstr "" #: 02100000.xhp msgctxt "" "02100000.xhp\n" "par_id1334269\n" "help.text" msgid "Click in the Find or the Replace box, and then click this button to remove the search criteria based on formats." msgstr "" #: 02100000.xhp msgctxt "" "02100000.xhp\n" "par_id3150337\n" "help.text" msgid "The search criteria for formatting attributes are displayed under the Find or the Replace box." msgstr "" #: 02100000.xhp msgctxt "" "02100000.xhp\n" "hd_id3153004\n" "help.text" msgid "Direction" msgstr "" #: 02100000.xhp msgctxt "" "02100000.xhp\n" "par_id3156332\n" "help.text" msgid "Determines the order for searching the cells." msgstr "कक्षहरू खोजी गर्नका लागि क्रम निर्धारण गर्दछ । " #: 02100000.xhp msgctxt "" "02100000.xhp\n" "hd_id3155064\n" "help.text" msgid "Rows" msgstr "" #: 02100000.xhp msgctxt "" "02100000.xhp\n" "par_id301020161457217894\n" "help.text" msgid "Searches from left to right across the rows." msgstr "" #: 02100000.xhp msgctxt "" "02100000.xhp\n" "par_id743430\n" "help.text" msgid "Searches from left to right across the rows." msgstr "" #: 02100000.xhp msgctxt "" "02100000.xhp\n" "hd_id3156277\n" "help.text" msgid "Columns" msgstr "" #: 02100000.xhp msgctxt "" "02100000.xhp\n" "par_id3145207\n" "help.text" msgid "Searches from top to bottom through the columns." msgstr "" #: 02100000.xhp msgctxt "" "02100000.xhp\n" "par_id3470564\n" "help.text" msgid "Searches from top to bottom through the columns." msgstr "" #: 02100000.xhp msgctxt "" "02100000.xhp\n" "hd_id3154944\n" "help.text" msgid "Search in" msgstr "भित्र खोज्नुहोस् " #: 02100000.xhp msgctxt "" "02100000.xhp\n" "hd_id3146925\n" "help.text" msgid "Formulas" msgstr "" #: 02100000.xhp msgctxt "" "02100000.xhp\n" "par_id301020161448509633\n" "help.text" msgid "Searches for the characters that you specify in formulas and in fixed (not calculated) values. For example, you could look for formulas that contain 'SUM'." msgstr "" #: 02100000.xhp msgctxt "" "02100000.xhp\n" "par_id6719870\n" "help.text" msgid "Searches for the characters that you specify in formulas and in fixed (not calculated) values. For example, you could look for formulas that contain 'SUM'." msgstr "" #: 02100000.xhp msgctxt "" "02100000.xhp\n" "hd_id3149400\n" "help.text" msgid "Values" msgstr "" #: 02100000.xhp msgctxt "" "02100000.xhp\n" "par_id3146969\n" "help.text" msgid "Searches for the characters that you specify in values and in the results of formulas." msgstr "तपाईँले मानहरू र सूत्रहरूको परिणाममा वर्णन गर्नु भएका क्यारेक्टरका लागि खोजी गर्दछ । " #: 02100000.xhp msgctxt "" "02100000.xhp\n" "par_id6064943\n" "help.text" msgid "Searches for the characters that you specify in values and in the results of formulas." msgstr "" #: 02100000.xhp msgctxt "" "02100000.xhp\n" "hd_id3145650\n" "help.text" msgid "Notes" msgstr "" #: 02100000.xhp msgctxt "" "02100000.xhp\n" "par_id3153947\n" "help.text" msgid "Searches for the characters that you specify in the comments that are attached to the cells." msgstr "क्यारेक्टरहरूका लागि खोजी गर्दछ जुन तपाईँले द्रष्टव्यहरूमा वर्णन गर्नु भएको कक्षहरूमा संलग्न छ । " #: 02100000.xhp msgctxt "" "02100000.xhp\n" "par_id9799798\n" "help.text" msgid "Searches for the characters that you specify in the comments that are attached to the cells." msgstr "" #: 02100000.xhp msgctxt "" "02100000.xhp\n" "par_id3151101\n" "help.text" msgid "After you close the Find & Replace dialog, you can still search using the last search criteria that you entered, by pressing Shift+CommandCtrl+F." msgstr "तपाईँले फेला पार्नुहोस् र बदल्नुहोस् संवाद बन्द गर्नु भएपछि, तपाईँले अन्तिम खोजी मापदण्ड प्रयोग गरेर अझै खोजी गर्न सक्नुहुन्छ जसमा तपाईँ Shift+आदेश Ctrl+F थिचेर प्रविष्ट गर्नु भएको छ ।" #: 02100001.xhp msgctxt "" "02100001.xhp\n" "tit\n" "help.text" msgid "List of Regular Expressions" msgstr "नियमित अभिव्यक्तिका सूची" #: 02100001.xhp msgctxt "" "02100001.xhp\n" "bm_id3146765\n" "help.text" msgid "regular expressions; list of lists;regular expressions replacing;tab stops (regular expressions) tab stops;regular expressions concatenation, see ampersand symbol ampersand symbol, see also operators" msgstr "नियमित अभिव्यक्ति; का सूची;सूची;नियमित अभिव्यक्तिहरू" #: 02100001.xhp msgctxt "" "02100001.xhp\n" "hd_id3146765\n" "help.text" msgid "List of Regular Expressions" msgstr "नियमित अभिव्यक्तिहरूका सूची" #: 02100001.xhp msgctxt "" "02100001.xhp\n" "par_id3149741\n" "help.text" msgid "Character" msgstr "क्यारेक्टर" #: 02100001.xhp msgctxt "" "02100001.xhp\n" "par_id3155577\n" "help.text" msgid "Result/Use" msgstr "परिणाम/प्रयोग" #: 02100001.xhp msgctxt "" "02100001.xhp\n" "par_id6600543\n" "help.text" msgid "Any character" msgstr "कुनै पनि क्यारेक्टर" #: 02100001.xhp msgctxt "" "02100001.xhp\n" "par_id9824518.00000001\n" "help.text" msgid "Represents the given character unless otherwise specified." msgstr "निर्दिष्ट नगरिए सम्म कुनै एक क्यारेक्टरलाई प्रतिनीधित्व गर्छ ।" #: 02100001.xhp msgctxt "" "02100001.xhp\n" "par_id3152427\n" "help.text" msgid "." msgstr "." #: 02100001.xhp msgctxt "" "02100001.xhp\n" "par_id3149031\n" "help.text" msgid "Represents any single character except for a line break or paragraph break. For example, the search term \"sh.rt\" returns both \"shirt\" and \"short\"." msgstr "लाइन विच्छेदन वा अनुच्छेद विच्छेदनका लागि बाहेक कुनै पनि एकल क्यारेक्टर प्रतिनीधित्व गर्दछ । उदाहरणका लागि, खोजी अवधिले \"sh.rt\" \"shirt\" र \"short\" दुबै फर्काउँछ ।" #: 02100001.xhp msgctxt "" "02100001.xhp\n" "par_id3154682\n" "help.text" msgid "^" msgstr "^" #: 02100001.xhp msgctxt "" "02100001.xhp\n" "par_id3155351\n" "help.text" msgid "Only finds the search term if the term is at the beginning of a paragraph. Special objects such as empty fields or character-anchored frames, at the beginning of a paragraph are ignored. Example: \"^Peter\"." msgstr "यदि अवधि अनुच्छेदको सुरुआतमा छ भने खोजी अवधि मात्र भेटाउदछ । विशेष वस्तुहरू जस्तै खाली फाँटहरू वा क्यारेक्टर-एङ्कर गरिएको फ्रेमहरू, अनुच्छेदको सुरुआतमा उपेक्षा गर्दछ । उदाहरणका लागि: \"^Peter\"" #: 02100001.xhp msgctxt "" "02100001.xhp\n" "par_id3159194\n" "help.text" msgid "$" msgstr "$" #: 02100001.xhp msgctxt "" "02100001.xhp\n" "par_id3152542\n" "help.text" msgid "Only finds the search term if the term appears at the end of a paragraph. Special objects such as empty fields or character-anchored frames at the end of a paragraph are ignored. Example: \"Peter$\"." msgstr "यदि अवधि अनुच्छेदको अन्त्यमा देखापर्छ भने खोजी अवधि मात्र भेटाउछ । विशेष वस्तुहरू जस्तै खाली फाँटहरू वा क्यारेक्टर-एङ्कर गरिएका फ्रेमहरू, अनुच्छेदको सुरुआतमा उपेक्षा गर्दछ । उदाहरणका लागि: \"Peter$\"" #: 02100001.xhp msgctxt "" "02100001.xhp\n" "par_id3152543\n" "help.text" msgid "$ on its own matches the end of a paragraph. This way it is possible to search and replace paragraph breaks." msgstr "" #: 02100001.xhp msgctxt "" "02100001.xhp\n" "par_id3156414\n" "help.text" msgid "*" msgstr "*" #: 02100001.xhp msgctxt "" "02100001.xhp\n" "par_id3155555\n" "help.text" msgid "Finds zero or more of the characters in front of the \"*\". For example, \"Ab*c\" finds \"Ac\", \"Abc\", \"Abbc\", \"Abbbc\", and so on." msgstr "\"*\" को अगाडि शून्य वा बढी क्यारेक्टर खोज्दछ । उदाहरणका लागि,\"Ab*c\" ले \"Ac\", \"Abc\", \"Abbc\", \"Abbbc\", र आदि भेटाउदछ ।" #: 02100001.xhp msgctxt "" "02100001.xhp\n" "par_id3147399\n" "help.text" msgid "+" msgstr "" #: 02100001.xhp msgctxt "" "02100001.xhp\n" "par_id3157958\n" "help.text" msgid "Finds one or more of the characters in front of the \"+\". For example, \"AX.+4\" finds \"AXx4\", but not \"AX4\"." msgstr "\"+\" को अगाडि एक वा बढी क्यारेक्टर भेटाउँछ । उदाहरणका लागि, \"AX.+4\" ले \"AXx4\" भेटाउँछ, तर \"AX4\" होइन ।" #: 02100001.xhp msgctxt "" "02100001.xhp\n" "par_id3145313\n" "help.text" msgid "The longest possible string that matches this search pattern in a paragraph is always found. If the paragraph contains the string \"AX 4 AX4\", the entire passage is highlighted." msgstr "सबभन्दा लामो उपयुक्त स्ट्रीङ जसमा अनुच्छेदमा जहिल्यै भेटिने यी खोजी वान्की मिलाउँछ यदि अनुच्छेदले स्ट्रीङ \"AX 4 AX4\" समाबेस गरेको खण्डमा सम्पूर्ण हरफ हाइलाइट गरिन्छ ।" #: 02100001.xhp msgctxt "" "02100001.xhp\n" "par_id3143267\n" "help.text" msgid "?" msgstr "?" #: 02100001.xhp msgctxt "" "02100001.xhp\n" "par_id3153684\n" "help.text" msgid "Finds zero or one of the characters in front of the \"?\". For example, \"Texts?\" finds \"Text\" and \"Texts\" and \"x(ab|c)?y\" finds \"xy\", \"xaby\", or \"xcy\"." msgstr "\"?\" को अगाडि शून्य वा बढी क्यारेक्टर भेटाउँछ । उदाहरणका लागि,\"Texts?\" ले \"Text\" र \"Texts\" भेटाउँछ र \"x(ab|c)?y\" ले \"xy\", \"xaby\", वा \"xcy\" भेटाउँछ ।" #: 02100001.xhp msgctxt "" "02100001.xhp\n" "par_id3166410\n" "help.text" msgid "\\" msgstr "\\" #: 02100001.xhp msgctxt "" "02100001.xhp\n" "par_id3147209\n" "help.text" msgid "Search interprets the special character that follows the \"\\\" as a normal character and not as a regular expression (except for the combinations \\n, \\t, \\>, and \\<). For example, \"tree\\.\" finds \"tree.\", not \"treed\" or \"trees\"." msgstr "खोजीले नियमित अभिव्यक्तिको रूपमा नभइ साधारण क्यारेक्टरको रूपमा यसलाई \"\\\" पछ्याउने विशेष क्यारेक्टरहरूको वर्णन गर्दछ (संयोजनहरूका लागि बाहेक \\n, \\t, \\>, and \\<). For example, \"tree\\.\" finds \"tree.\", not \"treed\" or \"trees\"." #: 02100001.xhp msgctxt "" "02100001.xhp\n" "par_id3152945\n" "help.text" msgid "\\n" msgstr "\\n" #: 02100001.xhp msgctxt "" "02100001.xhp\n" "par_id3153700\n" "help.text" msgid "Represents a line break that was inserted with the Shift+Enter key combination. To change a line break into a paragraph break, enter \\n in the Find and Replace boxes, and then perform a search and replace." msgstr "" #: 02100001.xhp msgctxt "" "02100001.xhp\n" "par_id9262672\n" "help.text" msgid "\\n in the Find text box stands for a line break that was inserted with the Shift+Enter key combination." msgstr "" #: 02100001.xhp msgctxt "" "02100001.xhp\n" "par_id2366100\n" "help.text" msgid "\\n in the Replace text box stands for a paragraph break that can be entered with the Enter or Return key." msgstr "" #: 02100001.xhp msgctxt "" "02100001.xhp\n" "par_id3153258\n" "help.text" msgid "\\t" msgstr "\\t" #: 02100001.xhp msgctxt "" "02100001.xhp\n" "par_id3157809\n" "help.text" msgid "Represents a tab. You can also use this expression in the Replace box." msgstr "" #: 02100001.xhp msgctxt "" "02100001.xhp\n" "par_id3150670\n" "help.text" msgid "\\b" msgstr "" #: 02100001.xhp msgctxt "" "02100001.xhp\n" "par_id3153666\n" "help.text" msgid "Match a word boundary. For example, \"\\bbook\" finds \"bookmark\" but not \"checkbook\" whereas \"book\\b\" finds \"checkbook\" but not \"bookmark\". The discrete word \"book\" is found by both search terms." msgstr "" #: 02100001.xhp msgctxt "" "02100001.xhp\n" "par_id3149576\n" "help.text" msgid "^$" msgstr "^$" #: 02100001.xhp msgctxt "" "02100001.xhp\n" "par_id3151245\n" "help.text" msgid "Finds an empty paragraph." msgstr "खाली अनुच्छेद भेटाउँछ ।" #: 02100001.xhp msgctxt "" "02100001.xhp\n" "par_id3148550\n" "help.text" msgid "^." msgstr "^." #: 02100001.xhp msgctxt "" "02100001.xhp\n" "par_id3159413\n" "help.text" msgid "Finds the first character of a paragraph." msgstr "अनुच्छेदको पहिलो क्यारेक्टर भेटाउँछ ।" #: 02100001.xhp msgctxt "" "02100001.xhp\n" "par_id3147282\n" "help.text" msgid "& or $0" msgstr "& वा $0" #: 02100001.xhp msgctxt "" "02100001.xhp\n" "par_id3153961\n" "help.text" msgid "Adds the string that was found by the search criteria in the Find box to the term in the Replace box when you make a replacement." msgstr "" #: 02100001.xhp msgctxt "" "02100001.xhp\n" "par_id3149650\n" "help.text" msgid "For example, if you enter \"window\" in the Find box and \"&frame\" in the Replace box, the word \"window\" is replaced with \"windowframe\"." msgstr "" #: 02100001.xhp msgctxt "" "02100001.xhp\n" "par_id3150543\n" "help.text" msgid "You can also enter an \"&\" in the Replace box to modify the Attributes or the Format of the string found by the search criteria." msgstr "" #: 02100001.xhp msgctxt "" "02100001.xhp\n" "par_id3145419\n" "help.text" msgid "[abc123]" msgstr "[abc123]" #: 02100001.xhp msgctxt "" "02100001.xhp\n" "par_id3154630\n" "help.text" msgid "Represents one of the characters that are between the brackets." msgstr "कोष्ठक बीचका क्यारेक्टर मध्ये एउटा प्रस्तुत गर्दछ ।" #: 02100001.xhp msgctxt "" "02100001.xhp\n" "par_id3156293\n" "help.text" msgid "[a-e]" msgstr "[a-e]" #: 02100001.xhp msgctxt "" "02100001.xhp\n" "par_id3149167\n" "help.text" msgid "Represents any of the characters that are between a and e, including both start and end characters" msgstr "a र e मध्ये बीचका कुनै पनि एउटा क्यारेक्टर प्रस्तुत गर्दछ ।" #: 02100001.xhp msgctxt "" "02100001.xhp\n" "par_id100520090232005\n" "help.text" msgid "The characters are ordered by their code numbers." msgstr "" #: 02100001.xhp msgctxt "" "02100001.xhp\n" "par_id3155994\n" "help.text" msgid "[a-eh-x]" msgstr "[a-eh-x]" #: 02100001.xhp msgctxt "" "02100001.xhp\n" "par_id3148676\n" "help.text" msgid "Represents any of the characters that are between a-e and h-x." msgstr "a-e र h-x मध्ये बीचका कुनै पनि एउटा क्यारेक्टर प्रस्तुत गर्दछ ।" #: 02100001.xhp msgctxt "" "02100001.xhp\n" "par_id3145318\n" "help.text" msgid "[^a-s]" msgstr "[^a-s]" #: 02100001.xhp msgctxt "" "02100001.xhp\n" "par_id3153351\n" "help.text" msgid "Represents everything that is not between a and s." msgstr "a र s बीच नभएको कुनै क्यारेक्टर प्रस्तुत गर्दछ ।" #: 02100001.xhp msgctxt "" "02100001.xhp\n" "par_id3156543\n" "help.text" msgid "\\uXXXX" msgstr "" #: 02100001.xhp msgctxt "" "02100001.xhp\n" "par_id3156544\n" "help.text" msgid "\\UXXXXXXXX" msgstr "" #: 02100001.xhp msgctxt "" "02100001.xhp\n" "par_id3153768\n" "help.text" msgid "Represents a character based on its four-digit hexadecimal Unicode code (XXXX)." msgstr "" #: 02100001.xhp msgctxt "" "02100001.xhp\n" "par_id3153769\n" "help.text" msgid "For obscure characters there is a separate variant with capital U and eight hexadecimal digits (XXXXXXXX)." msgstr "" #: 02100001.xhp msgctxt "" "02100001.xhp\n" "par_id3159252\n" "help.text" msgid "For certain symbol fonts the code for special characters may depend on the used font. You can view the codes by choosing Insert - Special Character." msgstr "" #: 02100001.xhp msgctxt "" "02100001.xhp\n" "par_id3153951\n" "help.text" msgid "|" msgstr "" #: 02100001.xhp msgctxt "" "02100001.xhp\n" "par_id3154985\n" "help.text" msgid "Finds the terms that occur before the \"|\" and also finds the terms that occur after the \"|\". For example, \"this|that\" finds \"this\" and \"that\"." msgstr "टर्महरू भेटाउदछ जुन \"|\" को अघि र पछि रहन्छ । उदाहरणका लागि, \"this|that\" ले \"this\" र \"that\" भेटाउँछ ।" #: 02100001.xhp msgctxt "" "02100001.xhp\n" "par_id3147376\n" "help.text" msgid "{2}" msgstr "{2}" #: 02100001.xhp msgctxt "" "02100001.xhp\n" "par_id3150103\n" "help.text" msgid "Defines the number of times that the character in front of the opening bracket occurs. For example, \"tre{2}\" finds and selects \"tree\"." msgstr "खुल्ला कोष्ठक अगाडि रहेका क्यारेक्टरहरू धेरै सङ्ख्यामा परिभाषित गर्दछ । उदाहरणका लागि, \"tre{2}\"ले \"tree\" भेटाउँछ ।" #: 02100001.xhp msgctxt "" "02100001.xhp\n" "par_id3151289\n" "help.text" msgid "{1,2}" msgstr "{1,2}" #: 02100001.xhp msgctxt "" "02100001.xhp\n" "par_id3147317\n" "help.text" msgid "Defines the minimum and maximum number of times that the character in front of the opening bracket can occur. For example, \"tre{1,2}\" finds and selects \"tre\" and \"tree\"." msgstr "खुल्ला कोष्ठक अगाडि रहेको क्यारेक्टर धेरै सङ्ख्यामा परिभाषित गर्दछ । उदाहरणका लागि, \"tre{1,2}\" ले \"tree\" र\"treated\" दुबै भेटाउँछ ।" #: 02100001.xhp msgctxt "" "02100001.xhp\n" "par_id4870754\n" "help.text" msgid "{1,}" msgstr "{1,}" #: 02100001.xhp msgctxt "" "02100001.xhp\n" "par_id843836\n" "help.text" msgid "Defines the minimum number of times that the character in front of the opening bracket can occur. For example, \"tre{2,}\" finds \"tree\", \"treee\", and \"treeeee\"." msgstr "खुल्ला कोष्ठक अगाडि रहेको क्यारेक्टर कम सङ्ख्यामा परिभाषित गर्दछ । उदाहरण लागि, \"tre{2,}\" ले \"tree\", \"treee\", र \"treeeee\" भेटाउँछ ।" #: 02100001.xhp msgctxt "" "02100001.xhp\n" "par_id3148616\n" "help.text" msgid "( )" msgstr "( )" #: 02100001.xhp msgctxt "" "02100001.xhp\n" "par_id2701803\n" "help.text" msgid "In the Find box:" msgstr "" #: 02100001.xhp msgctxt "" "02100001.xhp\n" "par_id3153573\n" "help.text" msgid "Defines the characters inside the parentheses as a reference. You can then refer to the first reference in the current expression with \"\\1\", to the second reference with \"\\2\", and so on." msgstr "सन्दर्भको रूपमा निक्षिप्त भित्र क्यारेक्टरहरू परिभाषित गर्दछ । तपाईँले त्यसपछि हालको अभिव्यक्तिमा \"\\1\" सँगै पहिलेको सन्दर्भ, \"\\2\" सँग दोस्रो सन्दर्भ, र आदि अपील गर्न सक्नुहुन्छ ।" #: 02100001.xhp msgctxt "" "02100001.xhp\n" "par_id3156061\n" "help.text" msgid "For example, if your text contains the number 13487889 and you search using the regular expression (8)7\\1\\1, \"8788\" is found." msgstr "उदाहरणका लागि, यदि तपाईँको पाठमा सङ्ख्या १३४८७८८९ समावेश छ र तपाईँ नियमित अभिव्यक्ति (8)7\\1\\1 प्रयोग गरेर खोजी गर्नु भएको छ भने, \"8788\" फेला पर्दछ ।" #: 02100001.xhp msgctxt "" "02100001.xhp\n" "par_id2367931\n" "help.text" msgid "You can also use () to group terms, for example, \"a(bc)?d\" finds \"ad\" or \"abcd\"." msgstr "तपाईँले टर्महरू समूह गर्न () पनि प्रयोग गर्न सक्नुहुन्छ, उदाहरणका लागि, \"a(bc)?d\" ले \"ad\" वा \"abcd\" भेटाउँछ ।" #: 02100001.xhp msgctxt "" "02100001.xhp\n" "par_id9200109\n" "help.text" msgid "In the Replace box:" msgstr "" #: 02100001.xhp msgctxt "" "02100001.xhp\n" "par_id5766472\n" "help.text" msgid "Use $ (dollar) instead of \\ (backslash) to replace references. Use $0 to replace the whole found string." msgstr "" #: 02100001.xhp msgctxt "" "02100001.xhp\n" "par_id3154790\n" "help.text" msgid "[:alpha:]" msgstr "[:alpha:]" #: 02100001.xhp msgctxt "" "02100001.xhp\n" "par_id3147397\n" "help.text" msgid "Represents an alphabetic character. Use [:alpha:]+ to find one of them." msgstr "वर्णानुक्रमिक क्यारेक्टर प्रतिनीधित्व गर्छ ।" #: 02100001.xhp msgctxt "" "02100001.xhp\n" "par_id3152885\n" "help.text" msgid "[:digit:]" msgstr "[:digit:]" #: 02100001.xhp msgctxt "" "02100001.xhp\n" "par_id3150010\n" "help.text" msgid "Represents a decimal digit. Use [:digit:]+ to find one of them." msgstr "दशमलव सङ्ख्या प्रस्तुत गर्दछ ।" #: 02100001.xhp msgctxt "" "02100001.xhp\n" "par_id3153743\n" "help.text" msgid "[:alnum:]" msgstr "[:alnum:]" #: 02100001.xhp msgctxt "" "02100001.xhp\n" "par_id3153281\n" "help.text" msgid "Represents an alphanumeric character ([:alpha:] and [:digit:])." msgstr "अल्फान्युमेरिक क्यारेक्टर ([:alpha:] र [:digit:]) प्रतिनीधित्व गर्छ ।" #: 02100001.xhp msgctxt "" "02100001.xhp\n" "par_id3153726\n" "help.text" msgid "[:space:]" msgstr "[:space:]" #: 02100001.xhp msgctxt "" "02100001.xhp\n" "par_id3150961\n" "help.text" msgid "Represents a space character (but not other whitespace characters)." msgstr "सेतो खाली स्थान क्यारेक्टर जस्तै खाली स्थान प्रतिनीधित्व गर्छ ।" #: 02100001.xhp msgctxt "" "02100001.xhp\n" "par_id3150486\n" "help.text" msgid "[:print:]" msgstr "[:print:]" #: 02100001.xhp msgctxt "" "02100001.xhp\n" "par_id3150872\n" "help.text" msgid "Represents a printable character." msgstr "मुद्रणयोग्य क्यारेक्टर प्रतिनीधित्व गर्छ ।" #: 02100001.xhp msgctxt "" "02100001.xhp\n" "par_id3155854\n" "help.text" msgid "[:cntrl:]" msgstr "[:cntrl:]" #: 02100001.xhp msgctxt "" "02100001.xhp\n" "par_id3152576\n" "help.text" msgid "Represents a nonprinting character." msgstr "मुद्रणनगरिएको क्यारेक्टर प्रतिनीधित्व गर्छ ।" #: 02100001.xhp msgctxt "" "02100001.xhp\n" "par_id3149958\n" "help.text" msgid "[:lower:]" msgstr "[:lower:]" #: 02100001.xhp msgctxt "" "02100001.xhp\n" "par_id3145730\n" "help.text" msgid "Represents a lowercase character if Match case is selected in Options." msgstr "यदि मिल्दो केस विकल्पमा चयन गरिएको छ भने सानोवर्ण क्यारेक्टर प्रस्तुत गर्दछ ।" #: 02100001.xhp msgctxt "" "02100001.xhp\n" "par_id3148455\n" "help.text" msgid "[:upper:]" msgstr "[:upper:]" #: 02100001.xhp msgctxt "" "02100001.xhp\n" "par_id3150092\n" "help.text" msgid "Represents an uppercase character if Match case is selected in Options." msgstr "यदि मिल्दो केस विकल्पमा चयन गरिएको छ भने ठूलोवर्ण क्यारेक्टर प्रस्तुत गर्दछ ।" #: 02100001.xhp msgctxt "" "02100001.xhp\n" "hd_id5311441\n" "help.text" msgid "Examples" msgstr "उदाहरणहरू" #: 02100001.xhp msgctxt "" "02100001.xhp\n" "par_id956834773\n" "help.text" msgid "e([:digit:])? -- finds 'e' followed by zero or one digit. Note that currently all named character classes like [:digit:] must be enclosed in parentheses." msgstr "" #: 02100001.xhp msgctxt "" "02100001.xhp\n" "par_id952368773\n" "help.text" msgid "^([:digit:])$ -- finds lines or cells with exactly one digit." msgstr "" #: 02100001.xhp msgctxt "" "02100001.xhp\n" "par_id9568773\n" "help.text" msgid "You can combine the search terms to form complex searches." msgstr "" #: 02100001.xhp msgctxt "" "02100001.xhp\n" "hd_id71413\n" "help.text" msgid "To find three-digit numbers alone in a paragraph" msgstr "" #: 02100001.xhp msgctxt "" "02100001.xhp\n" "par_id2924283\n" "help.text" msgid "^[:digit:]{3}$" msgstr "" #: 02100001.xhp msgctxt "" "02100001.xhp\n" "par_id5781731\n" "help.text" msgid "^ means the match has to be at the start of a paragraph," msgstr "" #: 02100001.xhp msgctxt "" "02100001.xhp\n" "par_id6942045\n" "help.text" msgid "[:digit:] matches any decimal digit," msgstr "" #: 02100001.xhp msgctxt "" "02100001.xhp\n" "par_id4721823\n" "help.text" msgid "{3} means there must be exactly 3 copies of \"digit\"," msgstr "" #: 02100001.xhp msgctxt "" "02100001.xhp\n" "par_id5806756\n" "help.text" msgid "$ means the match must end a paragraph." msgstr "" #: 02100001.xhp msgctxt "" "02100001.xhp\n" "par_id1751457\n" "help.text" msgid "Wiki page about regular expressions in Writer" msgstr "" #: 02100001.xhp msgctxt "" "02100001.xhp\n" "par_id5483870\n" "help.text" msgid "Wiki page about regular expressions in Calc" msgstr "" #: 02100100.xhp msgctxt "" "02100100.xhp\n" "tit\n" "help.text" msgid "Similarity Search" msgstr "समानता खोजी" #: 02100100.xhp msgctxt "" "02100100.xhp\n" "bm_id3156045\n" "help.text" msgid "similarity searchfinding; similarity search" msgstr "समानता खोजी फेला पार्दा;समानता खोजी" #: 02100100.xhp msgctxt "" "02100100.xhp\n" "hd_id3156045\n" "help.text" msgid "Similarity Search" msgstr "समानता खोजी" #: 02100100.xhp msgctxt "" "02100100.xhp\n" "par_id3146856\n" "help.text" msgid "Find terms that are similar to the Find text. Select this checkbox, and then click the Similarities button to define the similarity options." msgstr "" #: 02100100.xhp msgctxt "" "02100100.xhp\n" "par_id3149551\n" "help.text" msgid "For example, a similarity search can find words that differ from the Find text by two characters." msgstr "" #: 02100100.xhp msgctxt "" "02100100.xhp\n" "hd_id3154621\n" "help.text" msgid "Similarities" msgstr "" #: 02100100.xhp msgctxt "" "02100100.xhp\n" "par_id3145629\n" "help.text" msgid "Set the options for the similarity search." msgstr "समान खोजीकालागि विकल्प सेट गर्छ ।" #: 02100100.xhp msgctxt "" "02100100.xhp\n" "hd_id3149511\n" "help.text" msgid "Settings" msgstr "सेटिङहरू" #: 02100100.xhp msgctxt "" "02100100.xhp\n" "par_id3152594\n" "help.text" msgid "Define the criteria for determining if a word is similar to the search term." msgstr "यदि शब्द खोजी टर्मसँग समान छ भने निर्धारण गर्नका लागि मापदण्डको परिभाषा दिनुहोस् ।" #: 02100100.xhp msgctxt "" "02100100.xhp\n" "hd_id3153551\n" "help.text" msgid "Exchange characters" msgstr "क्यारेक्टरहरू अदल-बदल गर्नुहोस्" #: 02100100.xhp msgctxt "" "02100100.xhp\n" "par_id3152551\n" "help.text" msgid "Enter the number of characters in the search term that can be exchanged. For example, if you specify 2 exchanged characters, \"sweep\" and \"creep\" are considered similar." msgstr "" #: 02100100.xhp msgctxt "" "02100100.xhp\n" "hd_id3147010\n" "help.text" msgid "Add characters" msgstr "क्यारेक्टरहरू थप्नुहोस्" #: 02100100.xhp msgctxt "" "02100100.xhp\n" "par_id3109847\n" "help.text" msgid "Enter the maximum number of characters by which a word can exceed the number of characters in the search term." msgstr "क्यारेक्टरका अधिकतम सङ्ख्या प्रविष्ट गर्नुहोस् जसद्वारा खोजी टर्ममा क्यारेक्टरका शब्द अधिक हुन सक्छ ।" #: 02100100.xhp msgctxt "" "02100100.xhp\n" "hd_id3166460\n" "help.text" msgid "Remove characters" msgstr "क्यारेक्टरहरू हटाउनुहोस्" #: 02100100.xhp msgctxt "" "02100100.xhp\n" "par_id3148685\n" "help.text" msgid "Enter the number of characters by which a word can be shorter than the search term." msgstr "क्यारेक्टरका सङ्ख्या प्रविष्ट गर्नुहोस् जसद्वारा खोजी टर्ममा भन्दा शब्द कम हुन सक्छ " #: 02100100.xhp msgctxt "" "02100100.xhp\n" "hd_id3153700\n" "help.text" msgid "Combine" msgstr "सङ्गठित गर्नुहोस्" #: 02100100.xhp msgctxt "" "02100100.xhp\n" "par_id3156553\n" "help.text" msgid "Searches for a term that matches any combination of the similarity search settings." msgstr "त्यो समान खोजी सेटिङको कुनै पनि संयोजनहरू मिल्दो टर्मकालागि खोजी गर्छ ।" #: 02100200.xhp msgctxt "" "02100200.xhp\n" "tit\n" "help.text" msgid "Attributes" msgstr "विशेषताहरू" #: 02100200.xhp msgctxt "" "02100200.xhp\n" "hd_id3154422\n" "help.text" msgid "Attributes" msgstr "विशेषताहरू" #: 02100200.xhp msgctxt "" "02100200.xhp\n" "par_id3153331\n" "help.text" msgid "Choose the text attributes that you want to search for. For example, if you search for the Font attribute, all instances of text that do not use the default font are found. All text that has a directly coded font attribute, and all text where a style switches the font attribute, are found. " msgstr "" #: 02100200.xhp msgctxt "" "02100200.xhp\n" "hd_id3150944\n" "help.text" msgid "Options" msgstr "विकल्प" #: 02100200.xhp msgctxt "" "02100200.xhp\n" "par_id3151384\n" "help.text" msgid "Select the attributes that you want to search for." msgstr "" #: 02100200.xhp msgctxt "" "02100200.xhp\n" "hd_id3149245\n" "help.text" msgid "Keep with Next Paragraph" msgstr "अर्को अनुच्छेदसँग राख्नुहोस्" #: 02100200.xhp msgctxt "" "02100200.xhp\n" "par_id3154760\n" "help.text" msgid "Finds the Keep With Next Paragraph attribute." msgstr "अर्को अनुच्छेदसँग राख्नुहोस् विशेषता फेला पार्दछ ।" #: 02100200.xhp msgctxt "" "02100200.xhp\n" "hd_id3145068\n" "help.text" msgid "Split Paragraph" msgstr "अनुच्छेद छुट्याउनुहोस्" #: 02100200.xhp msgctxt "" "02100200.xhp\n" "par_id3147560\n" "help.text" msgid "Finds the Do not split paragraph attribute." msgstr "अनुच्छेद नछुट्याउनुहोस् विशेषता फेला पार्दछ ।" #: 02100200.xhp msgctxt "" "02100200.xhp\n" "hd_id3156435\n" "help.text" msgid "Spacing" msgstr "खालीठाउँ" #: 02100200.xhp msgctxt "" "02100200.xhp\n" "par_id3150866\n" "help.text" msgid "Finds the Spacing (top, bottom) attribute." msgstr "खालीठाउँ (माथि, तल) विशेषता फेला पार्दछ ।" #: 02100200.xhp msgctxt "" "02100200.xhp\n" "hd_id3154071\n" "help.text" msgid "Alignment" msgstr "पङ्क्तिबद्धता" #: 02100200.xhp msgctxt "" "02100200.xhp\n" "par_id3154365\n" "help.text" msgid "Finds the Alignment (left, right, centered, justified) attribute." msgstr "पङ्क्तिबद्धता (बायाँ, दायाँ, केन्द्रिकृत, समरेखित) विशेषता फेला पार्दछ ।" #: 02100200.xhp msgctxt "" "02100200.xhp\n" "hd_id3145171\n" "help.text" msgid "Effects" msgstr "प्रभावहरू" #: 02100200.xhp msgctxt "" "02100200.xhp\n" "par_id3149203\n" "help.text" msgid "Finds characters that use the Capital, Lowercase, Small capitals, and Title character attributes." msgstr "क्यारेक्टर फेला पार्दछ जसले ठूलो, सानोवर्ण, सानो ठूलो, शीर्षक क्यारेक्टर विशेषता प्रयोग गर्दछ ।" #: 02100200.xhp msgctxt "" "02100200.xhp\n" "hd_id3148676\n" "help.text" msgid "Blinking" msgstr "झिम्किरहने" #: 02100200.xhp msgctxt "" "02100200.xhp\n" "par_id3153193\n" "help.text" msgid "Finds characters use the Blinking attribute." msgstr "झिमझिम गर्ने विशेषता प्रयोग गरी क्यारेक्टर फेला पार्दछ ।" #: 02100200.xhp msgctxt "" "02100200.xhp\n" "hd_id3153968\n" "help.text" msgid "Strikethrough" msgstr "स्ट्राइकथ्रू" #: 02100200.xhp msgctxt "" "02100200.xhp\n" "par_id3145746\n" "help.text" msgid "Finds characters that use the Strikethrough (single or double) attribute." msgstr "क्यारेक्टरहरू भेटाउदछ जुन स्ट्राइकथ्रु (एकल वा डबल) विशेषता प्रयोग गर्दछ ।" #: 02100200.xhp msgctxt "" "02100200.xhp\n" "hd_id3156422\n" "help.text" msgid "Indent" msgstr "इन्डेन्ट" #: 02100200.xhp msgctxt "" "02100200.xhp\n" "par_id3150449\n" "help.text" msgid "Finds the Indent (from left, from right, first line) attribute." msgstr "इन्डेन्ट (बायाँबाट, दायाँबाट, पहिलो हरफ) विशेषता फेला पार्छ ।" #: 02100200.xhp msgctxt "" "02100200.xhp\n" "hd_id3145203\n" "help.text" msgid "Widows" msgstr "सञ्झ्याल" #: 02100200.xhp msgctxt "" "02100200.xhp\n" "par_id3153105\n" "help.text" msgid "Finds the Widow Control attribute." msgstr "सञ्झ्याल नियन्त्रण विशेषता फेला पार्दछ ।" #: 02100200.xhp msgctxt "" "02100200.xhp\n" "hd_id3149560\n" "help.text" msgid "Kerning" msgstr "कर्निङ" #: 02100200.xhp msgctxt "" "02100200.xhp\n" "par_id3155132\n" "help.text" msgid "Finds Spacing (standard, expanded, condensed) attributes and Pair Kerning." msgstr "खालीठाउँ (मानक, फैलिएको, संक्षिप्त गरिएको) विशेषताहरू र जोडा कर्निङ फेला पार्दछ ।" #: 02100200.xhp msgctxt "" "02100200.xhp\n" "hd_id3145261\n" "help.text" msgid "Outline" msgstr "रुपरेखा" #: 02100200.xhp msgctxt "" "02100200.xhp\n" "par_id3153143\n" "help.text" msgid "Finds the Outline attribute." msgstr "रूपरेखा विशेषता भेटाउदछ ।" #: 02100200.xhp msgctxt "" "02100200.xhp\n" "hd_id3148575\n" "help.text" msgid "Position" msgstr "स्थिति" #: 02100200.xhp msgctxt "" "02100200.xhp\n" "par_id3146922\n" "help.text" msgid "Finds characters using the Normal, Superscript or Subscript attributes." msgstr "साधारण, सुपरस्क्रिप्ट वा सबस्क्रिप्ट प्रयोग गर्दा विशेषता फेला पार्दछ ।" #: 02100200.xhp msgctxt "" "02100200.xhp\n" "hd_id3156062\n" "help.text" msgid "Register-true" msgstr "दर्ता-सत्य" #: 02100200.xhp msgctxt "" "02100200.xhp\n" "par_id3152886\n" "help.text" msgid "Finds the Register-true attribute." msgstr "दर्ता-सत्य विशेषता फेला पार्छ ।" #: 02100200.xhp msgctxt "" "02100200.xhp\n" "hd_id3159196\n" "help.text" msgid "Relief" msgstr "छुटकारा" #: 02100200.xhp msgctxt "" "02100200.xhp\n" "par_id3146120\n" "help.text" msgid "Finds the Relief attribute." msgstr "छुटकारा विशेषता फेला पार्छ ।" #: 02100200.xhp msgctxt "" "02100200.xhp\n" "hd_id3154014\n" "help.text" msgid "Rotation" msgstr "परिक्रमण" #: 02100200.xhp msgctxt "" "02100200.xhp\n" "par_id3150873\n" "help.text" msgid "Finds the Rotation attribute." msgstr "परिक्रमण विशेषता फेला पार्छ ।" #: 02100200.xhp msgctxt "" "02100200.xhp\n" "hd_id3152576\n" "help.text" msgid "Shadowed" msgstr "छायाङ्कित" #: 02100200.xhp msgctxt "" "02100200.xhp\n" "par_id3150104\n" "help.text" msgid "Finds the Shadowed attribute." msgstr "छायाङ्कित विशेषता फेला पार्छ ।" #: 02100200.xhp msgctxt "" "02100200.xhp\n" "hd_id3159156\n" "help.text" msgid "Font" msgstr "फन्ट" #: 02100200.xhp msgctxt "" "02100200.xhp\n" "par_id3154320\n" "help.text" msgid "Finds any instance where the default font was changed." msgstr "कुनै पनि दृष्टान्त जहाँ पूर्वनिर्धारित फन्ट परिवर्तन भएको फेला पार्छ ।" #: 02100200.xhp msgctxt "" "02100200.xhp\n" "hd_id3151113\n" "help.text" msgid "Font Color" msgstr "फन्ट रङ" #: 02100200.xhp msgctxt "" "02100200.xhp\n" "par_id3149664\n" "help.text" msgid "Finds any instance where the default font color was changed." msgstr "कुनै पनि दृष्टान्त जहाँ पूर्वनिर्धारित फन्ट रङ परिवर्तन भएको फेला पार्छ ।" #: 02100200.xhp msgctxt "" "02100200.xhp\n" "hd_id3152794\n" "help.text" msgid "Font Size" msgstr "फन्ट साइज" #: 02100200.xhp msgctxt "" "02100200.xhp\n" "par_id3150962\n" "help.text" msgid "Finds the Font size/Font height attribute." msgstr "फन्ट साइज/फन्ट उचाइ विशेषता भेटाउँछ ।" #: 02100200.xhp msgctxt "" "02100200.xhp\n" "hd_id3163717\n" "help.text" msgid "Font Weight" msgstr "फन्ट तौल" #: 02100200.xhp msgctxt "" "02100200.xhp\n" "par_id3150593\n" "help.text" msgid "Finds the Bold or the Bold and Italic attribute." msgstr "बाक्लो वा बाक्लो र छड्के विशेषता फेला पार्छ ।" #: 02100200.xhp msgctxt "" "02100200.xhp\n" "hd_id3146928\n" "help.text" msgid "Font Posture" msgstr "फन्ट अवस्था" #: 02100200.xhp msgctxt "" "02100200.xhp\n" "par_id3154097\n" "help.text" msgid "Finds the Italic or the Bold and Italic attribute." msgstr "छड्के वा बाक्लो र छड्के विशेषता फेला पार्छ ।" #: 02100200.xhp msgctxt "" "02100200.xhp\n" "hd_id3148388\n" "help.text" msgid "Orphans" msgstr "अर्फान" #: 02100200.xhp msgctxt "" "02100200.xhp\n" "par_id3156737\n" "help.text" msgid "Finds the Orphan Control attribute." msgstr "अर्फानहरू नियन्त्रण विशेषता फेला पार्छ ।" #: 02100200.xhp msgctxt "" "02100200.xhp\n" "hd_id3153159\n" "help.text" msgid "Page Style" msgstr "पृष्ठ शैली" #: 02100200.xhp msgctxt "" "02100200.xhp\n" "par_id3147045\n" "help.text" msgid "Finds the Break With Page Style attribute." msgstr "पृष्ठ शैलीसँग विच्छेदन विशेषता फेला पार्छ ।" #: 02100200.xhp msgctxt "" "02100200.xhp\n" "hd_id3147124\n" "help.text" msgid "Hyphenation" msgstr "योजकचिन्हह राख्ने काम" #: 02100200.xhp msgctxt "" "02100200.xhp\n" "par_id3153877\n" "help.text" msgid "Finds the Hyphenation attribute." msgstr "योजकचिन्ह राख्ने काम विशेषता फेला पार्छ ।" #: 02100200.xhp msgctxt "" "02100200.xhp\n" "hd_id3148773\n" "help.text" msgid "Scale" msgstr "स्केल" #: 02100200.xhp msgctxt "" "02100200.xhp\n" "par_id3147396\n" "help.text" msgid "Finds the Scale attribute." msgstr "स्केलविशेषता फेला पार्छ ।" #: 02100200.xhp msgctxt "" "02100200.xhp\n" "hd_id3148455\n" "help.text" msgid "Language" msgstr "भाषा" #: 02100200.xhp msgctxt "" "02100200.xhp\n" "par_id3150716\n" "help.text" msgid "Finds the Language attribute (for spelling)." msgstr "भाषा विशेषता (हिज्जेका लागि) भेटाउदछ ।" #: 02100200.xhp msgctxt "" "02100200.xhp\n" "hd_id3154511\n" "help.text" msgid "Tab Stops" msgstr "ट्याब स्टपस" #: 02100200.xhp msgctxt "" "02100200.xhp\n" "par_id3151037\n" "help.text" msgid "Finds paragraphs that use an additional tab set." msgstr "थप ट्याब सेट प्रयोग गर्ने अनुच्छेद फेला पार्छ ।" #: 02100200.xhp msgctxt "" "02100200.xhp\n" "hd_id3154164\n" "help.text" msgid "Underline" msgstr "कच" #: 02100200.xhp msgctxt "" "02100200.xhp\n" "par_id3148566\n" "help.text" msgid "Finds characters that use the Underlined attribute (single, double, or dotted)." msgstr "कच विशेषता (एकल, डबल, वा थोप्ला दिएको) प्रयोग गर्ने क्यारेक्टरहरू फेला पार्छ ।" #: 02100200.xhp msgctxt "" "02100200.xhp\n" "hd_id3153099\n" "help.text" msgid "Vertical text alignment" msgstr "ठाडो पाठ पङ्क्तिबद्धता" #: 02100200.xhp msgctxt "" "02100200.xhp\n" "par_id3145650\n" "help.text" msgid "Finds the Vertical text alignment attribute." msgstr "ठाडो पाठ पङ्क्तिबद्धता विशेषता फेला पार्छ ।" #: 02100200.xhp msgctxt "" "02100200.xhp\n" "hd_id3147259\n" "help.text" msgid "Individual Words" msgstr "एकल शब्दहरू" #: 02100200.xhp msgctxt "" "02100200.xhp\n" "par_id3156438\n" "help.text" msgid "Finds individual words that use the underlined or the strikethrough attribute." msgstr "एकल शब्दहरू फेला पार्छ जसले कच र स्ट्राट्रकथ्रु विशेषता प्रयोग गर्छ ।" #: 02100200.xhp msgctxt "" "02100200.xhp\n" "hd_id3153948\n" "help.text" msgid "Character background" msgstr "क्यारेक्टर पृष्ठभूमि" #: 02100200.xhp msgctxt "" "02100200.xhp\n" "par_id3145300\n" "help.text" msgid "Finds characters that use the Background attribute." msgstr "क्यारेक्टरहरू फेला पार्छ जसले पृष्ठभूमि विशेषता प्रयोग गर्छ ।" #: 02100200.xhp msgctxt "" "02100200.xhp\n" "hd_id3146791\n" "help.text" msgid "Line Spacing" msgstr "लाइन खालीठाउँ" #: 02100200.xhp msgctxt "" "02100200.xhp\n" "par_id3146912\n" "help.text" msgid "Finds the Line spacing (single line, 1.5 lines, double, proportional, at least, lead) attribute." msgstr "लाइन खालीठाउँ (एकल लाइन, १.५ लाइनहरू, डबल, अनुपात, कम्तिमा, अग्रगमन) विशेषता फेला पार्छ ।" #: 02100300.xhp msgctxt "" "02100300.xhp\n" "tit\n" "help.text" msgid "Text Format (Search)" msgstr "पाठ ढाँचा (खोज्नुहोस्)" #: 02100300.xhp msgctxt "" "02100300.xhp\n" "hd_id3154840\n" "help.text" msgid "Text Format (Search)" msgstr "पाठ ढाँचा (खोज्नुहोस्)" #: 02100300.xhp msgctxt "" "02100300.xhp\n" "par_id3150355\n" "help.text" msgid "Finds specific text formatting features, such as font types, font effects, and text flow characteristics." msgstr "" #: 02100300.xhp msgctxt "" "02100300.xhp\n" "par_id3145383\n" "help.text" msgid "The search criteria for attributes are listed below the Find box." msgstr "" #: 02100300.xhp msgctxt "" "02100300.xhp\n" "par_id3150466\n" "help.text" msgid "You do not need to specify a search text in the Find box when you search and replace formatting." msgstr "" #: 02100300.xhp msgctxt "" "02100300.xhp\n" "par_id3156152\n" "help.text" msgid "To define a replacement format, click in the Replace box, and then click the Format button." msgstr "" #: 02100300.xhp msgctxt "" "02100300.xhp\n" "par_id3153821\n" "help.text" msgid "Use the Text Format (Search) or the Text Format (Replace) to define your formatting search criteria. These dialogs contain the following tab pages:" msgstr "तपाईँले ढाँचा गरेको खोजी मापदण्ड परिभाषित गर्न पाठ ढाँचा (खोज्नुहोस्) वा पाठ ढाँचा (बदल्नुहोस्) प्रयोग गर्नुहोस् । ती संवादहरूमा निम्न ट्याब पृष्ठहरू समावेश छन्:" #: 02100300.xhp msgctxt "" "02100300.xhp\n" "par_id3149457\n" "help.text" msgid "Attributes" msgstr "विशेषताहरू" #: 02110000.xhp msgctxt "" "02110000.xhp\n" "tit\n" "help.text" msgid "Navigator for Master Documents" msgstr "मुख्य कागजातका लागि नेभिगेटर" #: 02110000.xhp msgctxt "" "02110000.xhp\n" "hd_id3153391\n" "help.text" msgid "Navigator for Master Documents" msgstr "मुख्य कागजातहरूका लागि नेभिगेटर" #: 02110000.xhp msgctxt "" "02110000.xhp\n" "par_id3150603\n" "help.text" msgid "In a master document, you can switch the Navigator between normal view and master view." msgstr "मुख्य कागजातमा, तपाईँले साधारण दृश्य र मुख्य दृश्य बीच नेभिगेटरमा स्विच गर्न सक्नुहुन्छ ।" #: 02110000.xhp msgctxt "" "02110000.xhp\n" "par_id3148585\n" "help.text" msgid "The Navigator lists the main components of the master document. If you rest the mouse pointer over a name of a sub-document in the list, the full path of the sub-document is displayed." msgstr "नेभिगेटरले मुख्य कागजातको मुख्य अवयव सूची गर्दछ । यदि तपाईँले सूचीमा उप-कागजातको नाम माउस सूचक माथि विश्राम गर्नुहुन्छ भने, उपकागजातको पूरा बाटो प्रदर्शन हुन्छ ।" #: 02110000.xhp msgctxt "" "02110000.xhp\n" "par_id3150789\n" "help.text" msgid "The master view in the Navigator displays the following icons:" msgstr "नेभिगेटरमा रहेको मुख्य दृश्यले निम्न प्रतिमाहरू प्रदर्शन गर्दछ:" #: 02110000.xhp msgctxt "" "02110000.xhp\n" "hd_id3152542\n" "help.text" msgid "Toggle Master View" msgstr "" #: 02110000.xhp msgctxt "" "02110000.xhp\n" "par_id3153394\n" "help.text" msgid "Switches between master view and normal view." msgstr "मुख्य दृश्य र साधारण दृश्य बीचमा स्विच गर्दछ ।" #: 02110000.xhp msgctxt "" "02110000.xhp\n" "par_id3145313\n" "help.text" msgid "Icon" msgstr "" #: 02110000.xhp msgctxt "" "02110000.xhp\n" "par_id3159233\n" "help.text" msgid "Toggle Master View" msgstr "" #: 02110000.xhp msgctxt "" "02110000.xhp\n" "hd_id3147275\n" "help.text" msgid "Edit" msgstr "सम्पादन गर्नुहोस्" #: 02110000.xhp msgctxt "" "02110000.xhp\n" "par_id3147242\n" "help.text" msgid "Edit the contents of the component selected in the Navigator list. If the selection is a file, the file is opened for editing. If the selection is an index, the index dialog is opened." msgstr "नेभिगेटर सूचीमा चयन गरिएको अवयवको सामग्रीहरू सम्पादन गर्नुहोस् । यदि चयन फाइल हो भने, फाइल सम्पादनका लागि खोल्दछ । यदि चयन अनुक्रमणिका हो भने, अनुक्रमणिका संवाद खुल्दछ ।" #: 02110000.xhp msgctxt "" "02110000.xhp\n" "par_id3153716\n" "help.text" msgid "Icon" msgstr "" #: 02110000.xhp msgctxt "" "02110000.xhp\n" "par_id3149192\n" "help.text" msgid "Edit" msgstr "सम्पादन गर्नुहोस्" #: 02110000.xhp msgctxt "" "02110000.xhp\n" "hd_id3150084\n" "help.text" msgid "Update" msgstr "अद्यावधिक गर्नुहोस्" #: 02110000.xhp msgctxt "" "02110000.xhp\n" "par_id3149164\n" "help.text" msgid "Click and choose the contents that you want to update." msgstr "क्लिक गर्नुहोस् तपाईँले अद्यावधिक गर्न चाहनुभएका सामग्रीहरू रोज्नुहोस् ।" #: 02110000.xhp msgctxt "" "02110000.xhp\n" "par_id3159166\n" "help.text" msgid "Icon" msgstr "" #: 02110000.xhp msgctxt "" "02110000.xhp\n" "par_id3145086\n" "help.text" msgid "Update" msgstr "अद्यावधिक गर्नुहोस्" #: 02110000.xhp msgctxt "" "02110000.xhp\n" "hd_id3147264\n" "help.text" msgid "Selection" msgstr "चयन" #: 02110000.xhp msgctxt "" "02110000.xhp\n" "par_id3147303\n" "help.text" msgid "Updates the contents of the selection." msgstr "चयनका सामग्रीहरू अद्यावधिक गर्दछ ।" #: 02110000.xhp msgctxt "" "02110000.xhp\n" "hd_id3148756\n" "help.text" msgid "Indexes" msgstr "अनुक्रमणिकाहरू" #: 02110000.xhp msgctxt "" "02110000.xhp\n" "par_id3156435\n" "help.text" msgid "Updates all indexes." msgstr "सबै अनुक्रमणिकाहरू अद्यावधिक गर्दछ ।" #: 02110000.xhp msgctxt "" "02110000.xhp\n" "hd_id3153524\n" "help.text" msgid "Links" msgstr "लिङ्क" #: 02110000.xhp msgctxt "" "02110000.xhp\n" "par_id3154224\n" "help.text" msgid "Updates all links." msgstr "सबै लिङ्क अद्यावधिक गर्दछ ।" #: 02110000.xhp msgctxt "" "02110000.xhp\n" "hd_id3154938\n" "help.text" msgid "All" msgstr "सबै" #: 02110000.xhp msgctxt "" "02110000.xhp\n" "par_id3154154\n" "help.text" msgid "Updates all contents." msgstr "सबै सामग्रीहरू अद्यावधिक गर्दछ ।" #: 02110000.xhp msgctxt "" "02110000.xhp\n" "hd_id3154631\n" "help.text" msgid "Edit link" msgstr "लिङ्क सम्पादन गर्नुहोस्" #: 02110000.xhp msgctxt "" "02110000.xhp\n" "par_id3153105\n" "help.text" msgid "This command is found by right-clicking an inserted file in the Navigator.Changes the link properties for the selected file." msgstr "यो आदेश दायाँ क्लिक गरि फेला पारिन्छ र नेभिगेटरमा फाइल घुसाइन्छ । चयन गरिएको फाइलका लागि लिङ्क गुण परिवर्तन गर्दछ ।" #: 02110000.xhp msgctxt "" "02110000.xhp\n" "hd_id3152933\n" "help.text" msgid "Insert" msgstr "घुसाउनुहोस्" #: 02110000.xhp msgctxt "" "02110000.xhp\n" "par_id3147084\n" "help.text" msgid "Inserts a file, an index, or a new document into the master document." msgstr "मुख्य कागजातमा फाइल, अनुक्रमणिका, वा नयाँ कागजात घुसाउछ ।" #: 02110000.xhp msgctxt "" "02110000.xhp\n" "par_id3153969\n" "help.text" msgid "You can also insert files into the master document by dragging a file from your desktop and dropping on the master view of the Navigator." msgstr "तपाईँले आफ्नो डेस्कटपबाट फाइल तानेर र नेभिगेटरको मुख्य दृश्यमा छोडेर मुख्य कागजातमा फाइलहरू घुसाउन पनि सक्नुहुन्छ ।" #: 02110000.xhp msgctxt "" "02110000.xhp\n" "par_id3153951\n" "help.text" msgid "Icon" msgstr "" #: 02110000.xhp msgctxt "" "02110000.xhp\n" "par_id3150486\n" "help.text" msgid "Insert" msgstr "घुसाउनुहोस्" #: 02110000.xhp msgctxt "" "02110000.xhp\n" "hd_id3146921\n" "help.text" msgid "Index" msgstr "अनुक्रमणिका" #: 02110000.xhp msgctxt "" "02110000.xhp\n" "par_id3149267\n" "help.text" msgid "Inserts an index or a table of contents into the master document." msgstr "मुख्य कागजातमा अनुक्रमणिका वा सामग्रीहरूको तालिका घुसाउछ ।" #: 02110000.xhp msgctxt "" "02110000.xhp\n" "hd_id3155413\n" "help.text" msgid "File" msgstr "फाइल" #: 02110000.xhp msgctxt "" "02110000.xhp\n" "par_id3159198\n" "help.text" msgid "Inserts one or more existing files into the master document." msgstr "मुख्य कागजातमा एक वा सो भन्दा बढी अवस्थित फाइलहरू घुसाउछ ।" #: 02110000.xhp msgctxt "" "02110000.xhp\n" "hd_id3155856\n" "help.text" msgid "New Document" msgstr "नयाँ कागजात" #: 02110000.xhp msgctxt "" "02110000.xhp\n" "par_id3154321\n" "help.text" msgid "Creates and inserts a new sub-document. When you create a new document, you are prompted to enter the file name and the location where you want to save the document." msgstr "नयाँ उप-कागजात सिर्जना गर्दछ र घुसाउँदछ । जब तपाईँले नयाँ कागजात सिर्जना गर्नुहुन्छ, तपाईँलाई फाइल नाम र स्थान प्रविष्टि गर्न प्रोत्साहित गर्दछ जहाँ तपाईँ कागजात बचत गर्न चाहनु भएको छ ।" #: 02110000.xhp msgctxt "" "02110000.xhp\n" "hd_id3154472\n" "help.text" msgid "Text" msgstr "पाठ" #: 02110000.xhp msgctxt "" "02110000.xhp\n" "par_id3163712\n" "help.text" msgid "Inserts a new paragraph in the master document where you can enter text. You cannot insert text next to an existing text entry in the Navigator." msgstr "मुख्य कागजातमा नयाँ अनुच्छेद घुसाउँदछ जहाँ तपाईँले पाठ घुसाउन सक्नुहुन्छ ।" #: 02110000.xhp msgctxt "" "02110000.xhp\n" "hd_id3154640\n" "help.text" msgid "Save Contents as well" msgstr "कुशल रुपमा सामाग्रीहरू बचत गर्नुहोस्" #: 02110000.xhp msgctxt "" "02110000.xhp\n" "par_id3149666\n" "help.text" msgid "Saves a copy of the contents of the linked files in the master document. This ensures that the current contents are available when the linked files cannot be accessed." msgstr "" #: 02110000.xhp msgctxt "" "02110000.xhp\n" "par_id3151351\n" "help.text" msgid "Icon" msgstr "" #: 02110000.xhp msgctxt "" "02110000.xhp\n" "par_id3157974\n" "help.text" msgid "Save Contents as well" msgstr "कुशल रुपमा सामाग्रीहरू बचत गर्नुहोस्" #: 02110000.xhp msgctxt "" "02110000.xhp\n" "hd_id3154096\n" "help.text" msgid "Move Down" msgstr "तलतिर सार्नुहोस्" #: 02110000.xhp msgctxt "" "02110000.xhp\n" "par_id3155852\n" "help.text" msgid "Moves the selection down one position in the Navigator list. You can also move entries by dragging and dropping them in the list. If you move a text section onto another text section, the text sections are merged." msgstr "" #: 02110000.xhp msgctxt "" "02110000.xhp\n" "par_id3154790\n" "help.text" msgid "Icon" msgstr "" #: 02110000.xhp msgctxt "" "02110000.xhp\n" "par_id3149417\n" "help.text" msgid "Move Down" msgstr "तलतिर सार्नुहोस्" #: 02110000.xhp msgctxt "" "02110000.xhp\n" "hd_id3147124\n" "help.text" msgid "Move Up" msgstr "माथितिर सार्नुहोस्" #: 02110000.xhp msgctxt "" "02110000.xhp\n" "par_id3146927\n" "help.text" msgid "Moves the selection up one position in the Navigator list. You can also move entries by dragging and dropping them in the list. If you move a text section onto another text section, the text sections are merged." msgstr "" #: 02110000.xhp msgctxt "" "02110000.xhp\n" "par_id3156178\n" "help.text" msgid "Icon" msgstr "" #: 02110000.xhp msgctxt "" "02110000.xhp\n" "par_id3147257\n" "help.text" msgid "Move Up" msgstr "माथितिर सार्नुहोस्" #: 02110000.xhp msgctxt "" "02110000.xhp\n" "hd_id3148566\n" "help.text" msgid "Delete" msgstr "मेट्नुहोस्" #: 02110000.xhp msgctxt "" "02110000.xhp\n" "par_id3153099\n" "help.text" msgid "Deletes the selection from the Navigator list." msgstr "नेभिगेटर सूचीबाट चयन मेट्छ ।" #: 02180000.xhp msgctxt "" "02180000.xhp\n" "tit\n" "help.text" msgid "Edit Links" msgstr "लिङ्कहरू सम्पादन गर्नुहोस्" #: 02180000.xhp msgctxt "" "02180000.xhp\n" "bm_id3156156\n" "help.text" msgid "opening;documents with links links; updating specific links updating; links, on opening links; opening files with" msgstr "" #: 02180000.xhp msgctxt "" "02180000.xhp\n" "hd_id3150279\n" "help.text" msgid "Edit Links" msgstr "लिङ्कहरू सम्पादन गर्नुहोस्" #: 02180000.xhp msgctxt "" "02180000.xhp\n" "par_id3150774\n" "help.text" msgid "Lets you edit the properties of each link in the current document, including the path to the source file. This command is not available if the current document does not contain links to other files. " msgstr "तपाईँलाई हालको कागजातमा स्रोत फाइलमा बाटो सहित हरेक लिङ्कको गुण सम्पादन गरिदिन्छ । यदि हालको कागजात अन्य फाइलहरूसँग लिङ्कहरू समावेस छैन भने यो आदेश उपलब्ध हुँदैन ।" #: 02180000.xhp msgctxt "" "02180000.xhp\n" "par_id3156156\n" "help.text" msgid "When you open a file that contains links, you are prompted to update the links. Depending on where the linked files are stored, the update process can take several minutes to complete." msgstr "जब तपाईँले लिङ्कहरू समावेश भएको फाइल खोल्नुहुन्छ, तपाईँलाई लिङ्कहरू अद्यावधिक गर्न प्रोत्साहित गर्दछ । लिङ्क भएका फाइलहरू जहाँ सम्मिलित गरिएको हुन्छ त्यसमा निर्भर रहेमा, अद्यावधिक प्रक्रियाले पूरा गर्न धेरै मिनेट लिन सक्छ ।" #: 02180000.xhp msgctxt "" "02180000.xhp\n" "par_id3143270\n" "help.text" msgid "If you are loading a file that contains DDE links, you are prompted to update the links. Decline the update if you do not want to establish a connection to the DDE server." msgstr "यदि तपाईँले DDE लिङ्क समावेश भएको फाइल लोड गर्दै हुनुहुन्छ भने, तपाईँलाई लिङ्क अद्यावधिक गर्न प्रोत्साहित गर्दछ । यदि तपाईँ DDE सर्भरमा जडान स्थापना गर्न चाहनुहुन्न भने अद्यावधिक नगर्नुहोस् ।" #: 02180000.xhp msgctxt "" "02180000.xhp\n" "par_idN10646\n" "help.text" msgid "Double-click a link in the list to open a file dialog where you can select another object for this link." msgstr "फाइल संवाद खोल्न सूची भित्र लिङ्कमा डबल क्लिक गर्नुहोस् जहाँ तपाईँले यस लिङ्कका लागि अर्को वस्तु चयन गर्न सक्नुहुन्छ ।" #: 02180000.xhp msgctxt "" "02180000.xhp\n" "par_idN1099856\n" "help.text" msgid "When you open a file by an URL from the Windows file dialog, Windows will open a local copy of the file, located in the Internet Explorer cache. The %PRODUCTNAME file dialog opens the remote file." msgstr "जब तपाईँले सञ्झ्याल फाइल संवादबाट एउटा URL द्वारा फाइल खोल्नुहुन्छ, सञ्झ्यालले फाइलको लोकल प्रतिलिपि खोल्नेछ, जुन इन्टरनेट एक्प्लोरर क्यासमा अवस्थित छ । %PRODUCTNAME फाइल संवादले टाढाको फाइल खोल्दछ ।" #: 02180000.xhp msgctxt "" "02180000.xhp\n" "hd_id3155503\n" "help.text" msgid "Source file" msgstr "स्रोत फाइल" #: 02180000.xhp msgctxt "" "02180000.xhp\n" "par_id3156152\n" "help.text" msgid "Lists the path to the source file." msgstr "स्रोत फाइलमा बाटो सूचीकृत गर्छ ।" #: 02180000.xhp msgctxt "" "02180000.xhp\n" "hd_id3155449\n" "help.text" msgid "Element" msgstr "तत्व" #: 02180000.xhp msgctxt "" "02180000.xhp\n" "par_id3153348\n" "help.text" msgid "Lists the application (if known) that last saved the source file." msgstr "अनुप्रयोगको (यदि थाहा भएमा) सूची बनाउँछ जसले स्रोत फाइललाई अन्तिममा बचत गरेको थियो ।" #: 02180000.xhp msgctxt "" "02180000.xhp\n" "hd_id3153061\n" "help.text" msgid "Type" msgstr "प्रकार" #: 02180000.xhp msgctxt "" "02180000.xhp\n" "par_id3151384\n" "help.text" msgid "Lists the file type, such as graphic, of the source file." msgstr "स्रोत फाइलको फाइल प्रकार, जस्तै ग्राफिक सूचीकृत गर्दछ ।" #: 02180000.xhp msgctxt "" "02180000.xhp\n" "hd_id3156343\n" "help.text" msgid "Status" msgstr "स्थिति" #: 02180000.xhp msgctxt "" "02180000.xhp\n" "par_id3149046\n" "help.text" msgid "Lists additional information about the source file." msgstr "स्रोत फाइलका बारेमा थप सूचना सूचीकृत गर्दछ ।" #: 02180000.xhp msgctxt "" "02180000.xhp\n" "hd_id3147264\n" "help.text" msgid "Automatic" msgstr "स्वचालित" #: 02180000.xhp msgctxt "" "02180000.xhp\n" "par_id3147304\n" "help.text" msgid "Automatically updates the contents of the link when you open the file. Any changes made in the source file are then displayed in the file containing the link. Linked graphic files can only be updated manually. This option is not available for a linked graphic file." msgstr "जब तपाईँले फाइल खोल्नुहुन्छ लिङ्कको सामग्रीहरू स्वचालित तरीकाले अद्यावधिक हुन्छ । स्रोत फाइलमा कुनै परिवर्तन गरिएमा लिङ्क सहित फाइलमा प्रदर्शन हुन्छ । लिङ्क भएका ग्राफिक फाइलहरू हातैले मात्र अद्यावधिक गर्न सकिन्छ । यो विकल्प लिङ्क भएका ग्राफिक फाइलका लागि उपलब्ध छैन ।" #: 02180000.xhp msgctxt "" "02180000.xhp\n" "par_id3149456\n" "help.text" msgid "The Automatic option is only available for DDE links. You can insert a DDE link by copying the contents from one file and pasting by choosing Edit - Paste Special, and then selecting the Link box. As DDE is a text based linking system, only the displayed decimals are copied into the target sheet." msgstr " स्वचालित विकल्प DDE लिङ्कहरूका लागि मात्र उपलब्ध छ । तपाईँले एउटा फाइलबाट सामग्रीहरू प्रतिलिपि गरेर टाँस्ने विशेष सम्पादन गर्नुहोस् रोजेर टाँसेर DDE लिङ्क घुसाउन सक्नुहुन्छ, र त्यसपछि लिङ्क बाकस चयन गरेर घुसाउन सक्नुहुन्छ । DDE एउटा पाठमा आधारित लिङ्क प्रणाली भएकोले, प्रदर्शन गरिएको दशमलव मात्र लक्ष्य पानामा प्रतिलिपि गरिन्छ । " #: 02180000.xhp msgctxt "" "02180000.xhp\n" "hd_id3154938\n" "help.text" msgid "Manual" msgstr "म्यानुअल" #: 02180000.xhp msgctxt "" "02180000.xhp\n" "par_id3151210\n" "help.text" msgid "Only updates the link when you click the Update button." msgstr "जब तपाईँले अद्यावधिक बटन क्लिक गरेमा लिङ्क मात्र अद्यावधिक गर्दछ ।" #: 02180000.xhp msgctxt "" "02180000.xhp\n" "hd_id3156280\n" "help.text" msgid "Update" msgstr "अद्यावधिक गर्नुहोस्" #: 02180000.xhp msgctxt "" "02180000.xhp\n" "par_id3157320\n" "help.text" msgid "Updates the selected link so that the most recently saved version of the linked file is displayed in the current document." msgstr "चयन गरिएको लिङ्क अद्यावधिक गर्दछ जसले गर्दा भर्खर बचत गरिएको लिङ्क भएको फाइलका संस्करण हालको कागजातमा प्रदर्शन हुन्छ ।" #: 02180000.xhp msgctxt "" "02180000.xhp\n" "hd_id3151381\n" "help.text" msgid "Modify" msgstr "परिमार्जन" #: 02180000.xhp msgctxt "" "02180000.xhp\n" "par_id3154125\n" "help.text" msgid "Change the source file for the selected link." msgstr "चयन गरिएको लिङ्कका लागि स्रोत फाइल परिवर्तन गर्नुहोस्।" #: 02180000.xhp msgctxt "" "02180000.xhp\n" "hd_id3147084\n" "help.text" msgid "Break Link" msgstr "विच्छेदन् लिङ्क" #: 02180000.xhp msgctxt "" "02180000.xhp\n" "par_id3147230\n" "help.text" msgid "Breaks the link between the source file and the current document. The most recently updated contents of the source file are kept in the current document." msgstr "स्रोत फाइल र हालको कागजात बीच लिङ्क विच्छेदन गर्दछ । भर्खरै अद्यावधिक गरिएको स्रोत फाइलको सामग्रीहरू हालको कागजातमा राख्दछ ।" #: 02180100.xhp msgctxt "" "02180100.xhp\n" "tit\n" "help.text" msgid "Modify Links" msgstr "लिङ्क परिमार्जन गर्नुहोस्" #: 02180100.xhp msgctxt "" "02180100.xhp\n" "bm_id3149877\n" "help.text" msgid "links; modifyingchanging; links" msgstr "लिङ्क; परिमार्जनपरिमार्जन; लिङ्क" #: 02180100.xhp msgctxt "" "02180100.xhp\n" "hd_id3149877\n" "help.text" msgid "Modify Links" msgstr "लिङ्क परिमार्जन गर्नुहोस्" #: 02180100.xhp msgctxt "" "02180100.xhp\n" "par_id3150838\n" "help.text" msgid "Change the properties for the selected DDE link." msgstr "चयन गरिएका DDE लिङ्क का लागि गुणहरू परिवर्तन गर्दछ ।" #: 02180100.xhp msgctxt "" "02180100.xhp\n" "hd_id3149549\n" "help.text" msgid "Edit Links" msgstr "लिङ्कहरू सम्पादन गर्नुहोस्" #: 02180100.xhp msgctxt "" "02180100.xhp\n" "par_id3153114\n" "help.text" msgid "Lets you set the properties for the selected link." msgstr "तपाईँले चयन गरेका लिङ्कका लागि गुणहरू सेट गर्नुहोस् ।" #: 02180100.xhp msgctxt "" "02180100.xhp\n" "hd_id3148548\n" "help.text" msgid "Application:" msgstr "अनुप्रयोग:" #: 02180100.xhp msgctxt "" "02180100.xhp\n" "par_id3154751\n" "help.text" msgid "Lists the application that last saved the source file." msgstr "अनुप्रयोगको सूची बनाउँछ जसले स्रोत फाइललाई अन्तिममा बचत गरेको हुन्छ ।" #: 02180100.xhp msgctxt "" "02180100.xhp\n" "hd_id3155338\n" "help.text" msgid "File:" msgstr "फाइल:" #: 02180100.xhp msgctxt "" "02180100.xhp\n" "par_id3153527\n" "help.text" msgid "Lists the path to the source file." msgstr "स्रोत फाइलमा बाटो सूचीकृत गर्दछ ।" #: 02180100.xhp msgctxt "" "02180100.xhp\n" "hd_id3153577\n" "help.text" msgid "Section" msgstr "सेक्सन" #: 02180100.xhp msgctxt "" "02180100.xhp\n" "par_id3146958\n" "help.text" msgid "Lists the section that the link refers to in the source file. If you want, you can enter a new section here." msgstr "सेक्सन सूचीकृत गर्छ जुन लिङ्कले स्रोत फाइलमा अपिल गर्दछ । यदि तपाईँ चाहनुहुन्छ भने, यहाँ नयाँ सेक्सन प्रविष्ट गर्न सक्नुहुन्छ ।." #: 02200000.xhp msgctxt "" "02200000.xhp\n" "tit\n" "help.text" msgid "Edit Object" msgstr "" #: 02200000.xhp msgctxt "" "02200000.xhp\n" "hd_id3146959\n" "help.text" msgid "Edit Object" msgstr "वस्तु" #: 02200000.xhp msgctxt "" "02200000.xhp\n" "par_id3154840\n" "help.text" msgid "Lets you edit a selected object in your file that you inserted with the Insert - Object command." msgstr "" #: 02200000.xhp msgctxt "" "02200000.xhp\n" "par_id3153551\n" "help.text" msgid "Insert - Object" msgstr "वस्तु घुसाउनुहोस्" #: 02200000.xhp msgctxt "" "02200000.xhp\n" "par_id1717886\n" "help.text" msgid "Resizes the object to the original size." msgstr "मौलिक कागजातका पृष्ठ क्रम संरक्षण गर्छ ।" #: 02200100.xhp msgctxt "" "02200100.xhp\n" "tit\n" "help.text" msgid "Edit" msgstr "सम्पादन गर्नुहोस्" #: 02200100.xhp msgctxt "" "02200100.xhp\n" "bm_id3145138\n" "help.text" msgid "objects; editingediting; objects" msgstr "वस्तुहरू; सम्पादनसम्पादन; वस्तुहरू" #: 02200100.xhp msgctxt "" "02200100.xhp\n" "hd_id3145138\n" "help.text" msgid "Edit" msgstr "सम्पादन" #: 02200100.xhp msgctxt "" "02200100.xhp\n" "par_id3150008\n" "help.text" msgid "Lets you edit a selected object in your file that you inserted with the Insert – Object command." msgstr "तपाईँको आँफ्नो फाइलमा चयन गरिएको वस्तु सम्पादन गराउँछ जुन तपाईँले वस्तु घुसाउनुहोस् आदेशसँग घुसाउनु भएको थियो ।" #: 02200200.xhp msgctxt "" "02200200.xhp\n" "tit\n" "help.text" msgid "Open" msgstr "खोल्नुहोस्" #: 02200200.xhp msgctxt "" "02200200.xhp\n" "bm_id3085157\n" "help.text" msgid "objects; openingopening; objects" msgstr "वस्तुहरू; खोल्दैखोल्दै; वस्तुहरू" #: 02200200.xhp msgctxt "" "02200200.xhp\n" "hd_id3085157\n" "help.text" msgid "Open" msgstr "खोल्नुहोस्" #: 02200200.xhp msgctxt "" "02200200.xhp\n" "par_id3151097\n" "help.text" msgid "Opens the selected OLE object with the program that the object was created in." msgstr "कार्यक्रमसँगै चयन गरिएका OLE वस्तु खोल्दछ जसमा वस्तु सिर्जना भएको छ ।" #: 02200200.xhp msgctxt "" "02200200.xhp\n" "par_id3154230\n" "help.text" msgid "This menu command is inserted into Edit – Objects submenu by the application that created the linked object. Depending on the application, the “Open” command for the OLE object might have a different name." msgstr "यो मेनु आदेश अनुप्रयोगद्वारा वस्तुहरू सम्पादन गर्नुहोस् उपमेनुमा घुसाइन्छ जसले लिङ्क भएको वस्तु सिर्जना गर्दछ । अनुप्रयोगमा निर्भर रहेर , OLE वस्तुका लागि \"खोल्नुहोस्\" आदेशको बेग्लै नाम पनि हुनसक्छ ।" #: 02200200.xhp msgctxt "" "02200200.xhp\n" "par_id3149760\n" "help.text" msgid "After you have completed your changes, close the source file for the OLE object. The OLE object is then updated in the container document." msgstr "तपाईँले आफ्नो परिवर्तनहरू पूर्ण गरिसक्नु भएपछि, OLE वस्तुका लागि स्रोत फाइल बन्द गर्दछ । OLE वस्तु त्यसपछि कन्टेनर कागजातमा अद्यावधिक हुन्छ ।" #: 02210101.xhp msgctxt "" "02210101.xhp\n" "tit\n" "help.text" msgid "Floating Frame Properties" msgstr "उत्प्लावन फ्रेम गुणहरू" #: 02210101.xhp msgctxt "" "02210101.xhp\n" "hd_id3150347\n" "help.text" msgid "Floating Frame Properties" msgstr "उत्प्लावन फ्रेम गुणहरू" #: 02210101.xhp msgctxt "" "02210101.xhp\n" "par_id3149031\n" "help.text" msgid "Changes the properties of the selected floating frame. Floating frames work best when they contain an html document, and when they are inserted in another html document." msgstr "" #: 02210101.xhp msgctxt "" "02210101.xhp\n" "hd_id3155364\n" "help.text" msgid "Name" msgstr "नाम" #: 02210101.xhp msgctxt "" "02210101.xhp\n" "par_id3149511\n" "help.text" msgid "Enter a name for the floating frame. The name cannot contain spaces, special characters, or begin with an underscore ( _ )." msgstr "" #: 02210101.xhp msgctxt "" "02210101.xhp\n" "hd_id3150789\n" "help.text" msgid "Contents" msgstr "सामग्रीहरू" #: 02210101.xhp msgctxt "" "02210101.xhp\n" "par_id3156414\n" "help.text" msgid "Enter the path and the name of the file that you want to display in the floating frame. You can also click the Browse button and locate the file that you want to display. For example, you can enter:" msgstr "" #: 02210101.xhp msgctxt "" "02210101.xhp\n" "par_id3147399\n" "help.text" msgid "http://www.example.com" msgstr "http://www.example.com" #: 02210101.xhp msgctxt "" "02210101.xhp\n" "par_id3153683\n" "help.text" msgid "file:///c|/Readme.txt" msgstr "file:///c|/Readme.txt" #: 02210101.xhp msgctxt "" "02210101.xhp\n" "hd_id3147088\n" "help.text" msgid "Browse" msgstr "ब्राउज गर्नुहोस्" #: 02210101.xhp msgctxt "" "02210101.xhp\n" "par_id3155355\n" "help.text" msgid "Locate the file that you want to display in the selected floating frame, and then click Open." msgstr "" #: 02210101.xhp msgctxt "" "02210101.xhp\n" "hd_id3146957\n" "help.text" msgid "Scroll Bar" msgstr "" #: 02210101.xhp msgctxt "" "02210101.xhp\n" "par_id3156346\n" "help.text" msgid "Add or remove a scrollbar from the selected floating frame." msgstr "चयन गरिएको उत्प्लावन फ्रेमबाट स्क्रोलपट्टी थप्नुहोस् वा हटाउनुहोस् ।" #: 02210101.xhp msgctxt "" "02210101.xhp\n" "hd_id3163802\n" "help.text" msgid "On" msgstr "सुरु" #: 02210101.xhp msgctxt "" "02210101.xhp\n" "par_id3150355\n" "help.text" msgid "Displays the scrollbar for the floating frame." msgstr "" #: 02210101.xhp msgctxt "" "02210101.xhp\n" "hd_id3155628\n" "help.text" msgid "Off" msgstr "बन्द" #: 02210101.xhp msgctxt "" "02210101.xhp\n" "par_id3150669\n" "help.text" msgid "Hides the scrollbar for the floating frame." msgstr "" #: 02210101.xhp msgctxt "" "02210101.xhp\n" "hd_id3150503\n" "help.text" msgid "Automatic" msgstr "स्वचालित" #: 02210101.xhp msgctxt "" "02210101.xhp\n" "par_id3152909\n" "help.text" msgid "Mark this option if the currently active floating frame can have a scrollbar when needed." msgstr "" #: 02210101.xhp msgctxt "" "02210101.xhp\n" "hd_id3156156\n" "help.text" msgid "Border" msgstr "किनारा" #: 02210101.xhp msgctxt "" "02210101.xhp\n" "par_id3150943\n" "help.text" msgid "Displays or hides the border of the floating frame." msgstr "उत्प्लावन फ्रेमको किनारा प्रदर्शन गर्दछ वा लुकाउँदछ ।" #: 02210101.xhp msgctxt "" "02210101.xhp\n" "hd_id3146774\n" "help.text" msgid "On" msgstr "सुरु" #: 02210101.xhp msgctxt "" "02210101.xhp\n" "par_id3159147\n" "help.text" msgid "Displays the border of the floating frame." msgstr "" #: 02210101.xhp msgctxt "" "02210101.xhp\n" "hd_id3153146\n" "help.text" msgid "Off" msgstr "बन्द" #: 02210101.xhp msgctxt "" "02210101.xhp\n" "par_id3156329\n" "help.text" msgid "Hides the border of the floating frame." msgstr "" #: 02210101.xhp msgctxt "" "02210101.xhp\n" "hd_id3148563\n" "help.text" msgid "Spacing to Contents" msgstr "" #: 02210101.xhp msgctxt "" "02210101.xhp\n" "par_id3148943\n" "help.text" msgid "Define the amount of space that is left between the border of the floating frame and the contents of the floating frame provided that both documents inside and outside the floating frame are HTML documents." msgstr "खाली ठाउँको मात्रा परिभाषित गर्नुहोस् जुन उत्प्लावन फ्रेमको किनारा बीचमा बायाँपट्टि छ र उपलब्ध गरिएका उत्प्लावन फ्रेमको सामग्रीहरू जसमा दुबै कागजातहरूको भित्रपट्टि र बाहिरपट्टि उत्प्लावन फ्रेम HTML छन् ।" #: 02210101.xhp msgctxt "" "02210101.xhp\n" "hd_id3152473\n" "help.text" msgid "Width" msgstr "चौडाइ" #: 02210101.xhp msgctxt "" "02210101.xhp\n" "par_id3149656\n" "help.text" msgid "Enter the amount of horizontal space that you want to leave between the right and the left edges of the floating frame and the contents of the frame. Both documents inside and outside the floating frame must be HTML documents." msgstr "" #: 02210101.xhp msgctxt "" "02210101.xhp\n" "hd_id3150865\n" "help.text" msgid "Default" msgstr "पूर्वनिर्धारित" #: 02210101.xhp msgctxt "" "02210101.xhp\n" "par_id3150400\n" "help.text" msgid "Applies the default horizontal spacing." msgstr "" #: 02210101.xhp msgctxt "" "02210101.xhp\n" "hd_id3147303\n" "help.text" msgid "Height" msgstr "उचाइ" #: 02210101.xhp msgctxt "" "02210101.xhp\n" "par_id3149670\n" "help.text" msgid "Enter the amount of vertical space that you want to leave between the top and bottom edges of the floating frame and the contents of the frame. Both documents inside and outside the floating frame must be HTML documents." msgstr "" #: 02210101.xhp msgctxt "" "02210101.xhp\n" "hd_id3150866\n" "help.text" msgid "Default" msgstr "" #: 02210101.xhp msgctxt "" "02210101.xhp\n" "par_id3150401\n" "help.text" msgid "Applies the default vertical spacing." msgstr "" #: 02220000.xhp msgctxt "" "02220000.xhp\n" "tit\n" "help.text" msgid "ImageMap Editor" msgstr "छवि मानचित्र सम्पादक" #: 02220000.xhp msgctxt "" "02220000.xhp\n" "hd_id3150502\n" "help.text" msgid "ImageMap Editor" msgstr "छवि मानचित्र सम्पादक" #: 02220000.xhp msgctxt "" "02220000.xhp\n" "par_id3159194\n" "help.text" msgid "Allows you to attach URLs to specific areas, called hotspots, on a graphic or a group of graphics. An image map is a group of one or more hotspots. " msgstr "तपाईँलाई ग्राफिक्समा वा ग्राफिक्सहरूको समुहमा हटस्पट्स भनेर बोलाइने निर्दिष्ट क्षेत्रहरूमा URLs सङ्लग्न गर्न अनुमति दिन्छ । एउटा छवि मानचित्र एक वा धेरै हटस्पट्सहरूको समुह हो ।" #: 02220000.xhp msgctxt "" "02220000.xhp\n" "par_id3149751\n" "help.text" msgid "You can draw three types of hotspots: rectangles, ellipses, and polygons. When you click a hotspot, the URL is opened in the browser window or frame that you specify. You can also specify the text that appears when your mouse rests on the hotspot." msgstr "तपाईँ तीन प्रकारका हटस्पोटहरू कोर्न सक्नुहुन्छ: आयात, दिर्घवृत्त र बहुभुजहरू । जब तपाईँले हटस्पोट क्लिक गर्नुहुन्छ, URL तपाईँले वर्णन गर्नुभएको ब्राउजर सञ्झ्याल वा फ्रेममा खुल्दछ । तपाईँले पाठ पनि वर्णन गर्न सक्नुहुन्छ जुन जब तपाईँको माउस हटस्पोटमा स्थिर भइ देखापर्छ ।" #: 02220000.xhp msgctxt "" "02220000.xhp\n" "hd_id3154317\n" "help.text" msgid "Apply" msgstr "लागू गर्नुहोस्" #: 02220000.xhp msgctxt "" "02220000.xhp\n" "par_id3150506\n" "help.text" msgid "Applies the changes that you made to the image map." msgstr "छविमानचित्रमा तपाईँले बनाउनु भएको परिवर्तन लागू गर्दछ ।" #: 02220000.xhp msgctxt "" "02220000.xhp\n" "par_id3149811\n" "help.text" msgid "Icon" msgstr "" #: 02220000.xhp msgctxt "" "02220000.xhp\n" "par_id3153321\n" "help.text" msgid "Apply" msgstr "लागू गर्नुहोस्" #: 02220000.xhp msgctxt "" "02220000.xhp\n" "hd_id3149579\n" "help.text" msgid "Open" msgstr "खोल्नुहोस्" #: 02220000.xhp msgctxt "" "02220000.xhp\n" "par_id3155829\n" "help.text" msgid "Loads an existing image map in the MAP-CERN, MAP-NCSA or SIP StarView ImageMap file format." msgstr "अवस्थित छवि मानचित्र MAP-CERN, MAP-NCSA वा SIP StarView ImageMap फाइल ढाँचामा लोड गर्दछ ।" #: 02220000.xhp msgctxt "" "02220000.xhp\n" "par_id3149795\n" "help.text" msgid "Icon" msgstr "" #: 02220000.xhp msgctxt "" "02220000.xhp\n" "par_id3159158\n" "help.text" msgid "Open" msgstr "खोल्नुहोस्" #: 02220000.xhp msgctxt "" "02220000.xhp\n" "hd_id3147618\n" "help.text" msgid "Save" msgstr "बचत गर्नुहोस्" #: 02220000.xhp msgctxt "" "02220000.xhp\n" "par_id3153626\n" "help.text" msgid "Saves the image map in the MAP-CERN, MAP-NCSA or SIP StarView ImageMap file format." msgstr "छवि मानचित्र MAP-CERN, MAP-NCSA वा SIP StarView ImageMap फाइल ढाँचामा बचत गर्दछ ।" #: 02220000.xhp msgctxt "" "02220000.xhp\n" "par_id3154280\n" "help.text" msgid "Icon" msgstr "" #: 02220000.xhp msgctxt "" "02220000.xhp\n" "par_id3152772\n" "help.text" msgid "Save" msgstr "बचत गर्नुहोस्" #: 02220000.xhp msgctxt "" "02220000.xhp\n" "hd_id3150791\n" "help.text" msgid "Select" msgstr "चयन गर्नुहोस्" #: 02220000.xhp msgctxt "" "02220000.xhp\n" "par_id3154073\n" "help.text" msgid "Selects a hotspot in the image map for editing." msgstr "सम्पादनका लागि छवि मानचित्रमा हटस्पोट चयन गर्दछ ।" #: 02220000.xhp msgctxt "" "02220000.xhp\n" "par_id3156214\n" "help.text" msgid "Icon" msgstr "" #: 02220000.xhp msgctxt "" "02220000.xhp\n" "par_id3153351\n" "help.text" msgid "Select" msgstr "चयन गर्नुहोस्" #: 02220000.xhp msgctxt "" "02220000.xhp\n" "hd_id3149807\n" "help.text" msgid "Rectangle" msgstr "आयात" #: 02220000.xhp msgctxt "" "02220000.xhp\n" "par_id3150870\n" "help.text" msgid "Draws a rectangular hotspot where you drag in the graphic. After, you can enter the Address and the Text for the hotspot, and then select the Frame where you want the URL to open." msgstr "आयाताकार हटस्पोट कोर्दछ जहाँ तपाईँले ग्रफिकमा तान्नुहुन्छ । पछि, हटस्पोटका लागि तपाईँले ठेगाना र पाठ प्रविष्टि गर्न सक्नुहुन्छ, र त्यसपछि तपाईँले URL खोल्न चाहेको ठाउँमा फ्रेम चयन गर्नुहोस्।" #: 02220000.xhp msgctxt "" "02220000.xhp\n" "par_id3150769\n" "help.text" msgid "Icon" msgstr "" #: 02220000.xhp msgctxt "" "02220000.xhp\n" "par_id3157894\n" "help.text" msgid "Rectangle" msgstr "आयात" #: 02220000.xhp msgctxt "" "02220000.xhp\n" "hd_id3153518\n" "help.text" msgid "Ellipse" msgstr "दीर्घवृत्त" #: 02220000.xhp msgctxt "" "02220000.xhp\n" "par_id3145591\n" "help.text" msgid "Draws an elliptical hotspot where you drag in the graphic. After, you can enter the Address and the Text for the hotspot, and then select the Frame where you want the URL to open." msgstr "दीर्घवृताकार हटस्पोट कोर्दछ जहाँ तपाईँले ग्रफिकमा तान्नुहुन्छ । पछि, हटस्पोटका लागि तपाईँले ठेगाना र पाठ प्रविष्टि गर्न सक्नुहुन्छ, र त्यसपछि तपाईँले URL खोल्न चाहेको ठाउँमा फ्रेम चयन गर्नुहोस्।" #: 02220000.xhp msgctxt "" "02220000.xhp\n" "par_id3155308\n" "help.text" msgid "Icon" msgstr "" #: 02220000.xhp msgctxt "" "02220000.xhp\n" "par_id3153212\n" "help.text" msgid "Ellipse" msgstr "दीर्घवृत्त" #: 02220000.xhp msgctxt "" "02220000.xhp\n" "hd_id3153573\n" "help.text" msgid "Polygon" msgstr "बहुभुज" #: 02220000.xhp msgctxt "" "02220000.xhp\n" "par_id3153190\n" "help.text" msgid "Draws a polygonal hotspot in the graphic. Click this icon, drag in the graphic, and then click to define one side of the polygon. Move to where you want to place the end of the next side, and then click. Repeat until you have drawn all of the sides of the polygon. When you are finished, double-click to close the polygon. After, you can enter the Address and the Text for the hotspot, and then select the Frame where you want the URL to open." msgstr "ग्राफिकमा बहुभुजी हटस्पोट कोर्दछ । यो प्रतिमा क्लिक गर्नुहोस् ग्राफिकमा तान्नुहोस््, र त्यसपछि बहुभुजको एक साइड परिभाषित गर्न क्लिक गर्नुहोस्। अर्को साइडको अन्त्य कहाँ राख्न चाहनुहुन्छ त्यहाँ सार्नुहोस्, र त्यसपछि क्लिक गर्नुहोस्। बहुभुजको सबै साइडहरू कोरून्जेलसम्म दोहोर्याउनुहोस् । जब तपाईँको समाप्त हुन्छ, बहुभुज बन्द गर्न डबल क्लिक गर्नुहोस्। पछि, तपाईँले हटस्पोटका लागि ठेगाना र पाठ प्रविष्टि गर्न सक्नुहुन्छ र त्यसपछि फ्रेम चयन गर्नुहोस्जहाँ तपाईँले URL खोल्न चाहनु भएको छ ।" #: 02220000.xhp msgctxt "" "02220000.xhp\n" "par_id3148577\n" "help.text" msgid "Icon" msgstr "" #: 02220000.xhp msgctxt "" "02220000.xhp\n" "par_id3153364\n" "help.text" msgid "Polygon" msgstr "बहुभुज" #: 02220000.xhp msgctxt "" "02220000.xhp\n" "hd_id3153140\n" "help.text" msgid "Freeform Polygon" msgstr "Freeform बहुभुज" #: 02220000.xhp msgctxt "" "02220000.xhp\n" "par_id3147046\n" "help.text" msgid "Draws a hotspot that is based on a freeform polygon. Click this icon and move to where you want to draw the hotspot. Drag a freeform line and release to close the shape. After, you can enter the Address and the Text for the hotspot, and then select the Frame where you want the URL to open." msgstr "freeform बहुभुजमा आधारित हटस्पोट कोर्दछ । यो प्रतिमा क्लिक गर्नुहोस् तपाईँले हटस्पोट कोर्न चाहेको ठाउँमा सार्नुहोस् । freeform रेखा तान्नुहोस् र आकार बन्द गर्न निस्काशन गर्नुहोस् ।पछि, हटस्पोटका लागि तपाईँले ठेगाना र पाठ प्रविष्ट गर्न सक्नुहुन्छ, र त्यसपछि तपाईँले URL खोल्न चाहेको ठाउँमा फ्रेम चयन गर्नुहोस् ।" #: 02220000.xhp msgctxt "" "02220000.xhp\n" "par_id3153877\n" "help.text" msgid "Icon" msgstr "" #: 02220000.xhp msgctxt "" "02220000.xhp\n" "par_id3159128\n" "help.text" msgid "Freeform Polygon" msgstr "Freeform बहुभुज" #: 02220000.xhp msgctxt "" "02220000.xhp\n" "hd_id3145251\n" "help.text" msgid "Edit Points" msgstr "सम्पदान बिन्दुहरू" #: 02220000.xhp msgctxt "" "02220000.xhp\n" "par_id3153745\n" "help.text" msgid "Lets you change the shape of the selected hotspot by editing the anchor points." msgstr "तपाईँलाई एङ्कर विन्दु सम्पादन गरेर चयन गरिएको हटस्पोटको आकार परिवर्तन गराउँदछ ।" #: 02220000.xhp msgctxt "" "02220000.xhp\n" "par_id3145801\n" "help.text" msgid "Icon" msgstr "" #: 02220000.xhp msgctxt "" "02220000.xhp\n" "par_id3153416\n" "help.text" msgid "Edit points" msgstr "बिन्दुहरू सम्पादन गर्नुहोस्" #: 02220000.xhp msgctxt "" "02220000.xhp\n" "hd_id3155600\n" "help.text" msgid "Move Points" msgstr "सार्ने बिन्दुहरू" #: 02220000.xhp msgctxt "" "02220000.xhp\n" "par_id3151318\n" "help.text" msgid "Lets you move the individual anchor points of the selected hotspot." msgstr "तपाईँलाई चयन गरिएको हटस्पोटका एकल एङ्कर बिन्दुहरू सर्दछ ।" #: 02220000.xhp msgctxt "" "02220000.xhp\n" "par_id3146971\n" "help.text" msgid "Icon" msgstr "" #: 02220000.xhp msgctxt "" "02220000.xhp\n" "par_id3153839\n" "help.text" msgid "Move Points" msgstr "सार्ने बिन्दुहरू" #: 02220000.xhp msgctxt "" "02220000.xhp\n" "hd_id3145162\n" "help.text" msgid "Insert Points" msgstr "बिन्दुहरू घुसाउनुहोस्" #: 02220000.xhp msgctxt "" "02220000.xhp\n" "par_id3156355\n" "help.text" msgid "Adds an anchor point where you click on the outline of the hotspot." msgstr "एङ्कर बिन्दु थप्दछ जहाँ तपाईँले हटस्पोटको रूपरेखामा क्लिक गर्नु भएको छ । " #: 02220000.xhp msgctxt "" "02220000.xhp\n" "par_id3150749\n" "help.text" msgid "Icon" msgstr "" #: 02220000.xhp msgctxt "" "02220000.xhp\n" "par_id3148915\n" "help.text" msgid "Insert Points" msgstr "बिन्दुहरू घुसाउनुहोस्" #: 02220000.xhp msgctxt "" "02220000.xhp\n" "hd_id3083283\n" "help.text" msgid "Delete Points" msgstr "बिन्दुहरू मेट्नुहोस्" #: 02220000.xhp msgctxt "" "02220000.xhp\n" "par_id3163824\n" "help.text" msgid "Deletes the selected anchor point." msgstr "चयन गरिएका एङ्कर बिन्दु मेट्छ ।" #: 02220000.xhp msgctxt "" "02220000.xhp\n" "par_id3149021\n" "help.text" msgid "Icon" msgstr "" #: 02220000.xhp msgctxt "" "02220000.xhp\n" "par_id3147341\n" "help.text" msgid "Delete Points" msgstr "बिन्दुहरू मेट्नुहोस्" #: 02220000.xhp msgctxt "" "02220000.xhp\n" "hd_id3166448\n" "help.text" msgid "Active" msgstr "सक्रिय गर्नुहोस्" #: 02220000.xhp msgctxt "" "02220000.xhp\n" "par_id3146918\n" "help.text" msgid "Disables or enables the hyperlink for the selected hotspot. A disabled hotspot is transparent." msgstr "चयन गरिएको हटस्पोटका लागि हाइपरलिङ्क असक्षम वा सक्षम पार्दछ । असक्षम पारिएको हटस्पोट पारदर्शी हुन्छ ।" #: 02220000.xhp msgctxt "" "02220000.xhp\n" "par_id3155901\n" "help.text" msgid "Icon" msgstr "" #: 02220000.xhp msgctxt "" "02220000.xhp\n" "par_id3155959\n" "help.text" msgid "Active" msgstr "सक्रिय गर्नुहोस्" #: 02220000.xhp msgctxt "" "02220000.xhp\n" "hd_id3153966\n" "help.text" msgid "Macro" msgstr "म्याक्रो" #: 02220000.xhp msgctxt "" "02220000.xhp\n" "par_id3151250\n" "help.text" msgid "Lets you assign a macro that runs when you click the selected hotspot in a browser." msgstr "तपाईँलाई म्याक्रो मानाङ्कन गराउँदछ जुन जब तपाईँले ब्राउजरमा चयन गरिएको हटस्पोट क्लिक गर्नुहुन्छ, चल्दछ ।" #: 02220000.xhp msgctxt "" "02220000.xhp\n" "par_id3145769\n" "help.text" msgid "Icon" msgstr "" #: 02220000.xhp msgctxt "" "02220000.xhp\n" "par_id3149239\n" "help.text" msgid "Macro" msgstr "म्याक्रो" #: 02220000.xhp msgctxt "" "02220000.xhp\n" "hd_id3149207\n" "help.text" msgid "Properties" msgstr "गुणहरू" #: 02220000.xhp msgctxt "" "02220000.xhp\n" "par_id3150785\n" "help.text" msgid "Allows you to define the properties of the selected hotspot." msgstr "चयन गरिएका हटस्पोटको गुण परिभाषित गर्न तपाईँलाई अनुमति दिन्छ ।" #: 02220000.xhp msgctxt "" "02220000.xhp\n" "par_id3159104\n" "help.text" msgid "Icon" msgstr "" #: 02220000.xhp msgctxt "" "02220000.xhp\n" "par_id3153196\n" "help.text" msgid "Properties" msgstr "गुणहरू" #: 02220000.xhp msgctxt "" "02220000.xhp\n" "hd_id3144418\n" "help.text" msgid "Address:" msgstr "ठेगाना:" #: 02220000.xhp msgctxt "" "02220000.xhp\n" "par_id3157969\n" "help.text" msgid "Enter the URL for the file that you want to open when you click the selected hotspot. If you want to jump to an anchor within the document, the address should be of the form \"file:///C/document_name#anchor_name\"." msgstr "जब तपाईँले चयन गरिएको हटस्पोट क्लिक गर्नुहुन्छ तपाईँले खोल्न चाहनु भएको फाइलका लागि URL प्रविष्ट गर्नुहोस्। यदि तपाईँ कागजात भित्रै एङ्करमा जान चाहनुहुन्छ भने, ठेगाना \"file:///C/document_name#anchor_name\".फर्ममा हुनुपर्दछ ।" #: 02220000.xhp msgctxt "" "02220000.xhp\n" "hd_id3146132\n" "help.text" msgid "Text:" msgstr "पाठ:" #: 02220000.xhp msgctxt "" "02220000.xhp\n" "par_id3159090\n" "help.text" msgid "Enter the text that you want to display when the mouse rests on the hotspot in a browser. If you do not enter any text, the Address is displayed." msgstr "तपाईँले प्रदर्शन गर्न चाहनु भएको पाठ प्रविष्ट गर्नुहोस्जब माउस ब्राउजर भित्र हटस्पोटमा स्थिर रहन्छ । यदि तपाईँले कुनै पाठ प्रविष्टि गर्नु भएन भने, ठेगाना प्रदर्शन हुन्छ ।" #: 02220000.xhp msgctxt "" "02220000.xhp\n" "hd_id3158445\n" "help.text" msgid "Frame:" msgstr "फ्रेम:" #: 02220000.xhp msgctxt "" "02220000.xhp\n" "par_id3150208\n" "help.text" msgid "Enter the name of the target frame that you want to open the URL in. You can also select a standard frame name from the list." msgstr "लक्ष्य फ्रेमको नाम प्रविष्ट गर्नुहोस् जसमा तपाईँले URL खोल्न चाहनु भएको छ । तपाईँले सूचीबाट मानक फ्रेम नाम पनि चयन गर्न सक्नुहुन्छ ।" #: 02220000.xhp msgctxt "" "02220000.xhp\n" "par_id3153231\n" "help.text" msgid "List of frame types" msgstr "" #: 02220000.xhp msgctxt "" "02220000.xhp\n" "hd_id3150345\n" "help.text" msgid "Graphic View" msgstr "ग्राफिक दृश्य" #: 02220000.xhp msgctxt "" "02220000.xhp\n" "par_id3150382\n" "help.text" msgid "Displays the image map, so that you can click and edit the hotspots." msgstr "छविचित्र मानचित्र प्रदर्शन गर्दछ, जसले गर्दा तपाईँले हटस्पोट क्लिक गर्न र सम्पादन गर्न सक्नुहुन्छ ।" #: 02220000.xhp msgctxt "" "02220000.xhp\n" "par_id3150983\n" "help.text" msgid "Controlling the ImageMap Editor With the Keyboard" msgstr "कुञ्जीपाटी सँग ImageMap सम्पादक नियन्त्रण गर्दै" #: 02220100.xhp msgctxt "" "02220100.xhp\n" "tit\n" "help.text" msgid "Description" msgstr "वर्णन" #: 02220100.xhp msgctxt "" "02220100.xhp\n" "bm_id1202200909085990\n" "help.text" msgid "hotspots;properties properties;hotspots ImageMap;hotspot properties" msgstr "" #: 02220100.xhp msgctxt "" "02220100.xhp\n" "hd_id3154810\n" "help.text" msgid "Description" msgstr "वर्णन" #: 02220100.xhp msgctxt "" "02220100.xhp\n" "par_id3152910\n" "help.text" msgid "Lists the properties for the selected hotspot." msgstr "चयन गरिएको हटस्पोटका लागि गुणहरूको सूची बनाउँदछ ।" #: 02220100.xhp msgctxt "" "02220100.xhp\n" "hd_id3150976\n" "help.text" msgid "Hyperlink" msgstr "हाइपरलिङ्क" #: 02220100.xhp msgctxt "" "02220100.xhp\n" "par_id3152349\n" "help.text" msgid "Lists the properties of the URL that is attached to the hotspot." msgstr "हटस्पोटमा सङ्लग्न URLको गुणहरूको सूची बनाउँछ ।" #: 02220100.xhp msgctxt "" "02220100.xhp\n" "hd_id3156327\n" "help.text" msgid "URL:" msgstr "URL:" #: 02220100.xhp msgctxt "" "02220100.xhp\n" "par_id3155831\n" "help.text" msgid "Enter the URL for the file that you want to open when you click the selected hotspot. If you want to jump to a named anchor within the current document, the address should be of the form \"file:///C/[current_document_name]#anchor_name\"." msgstr "जब तपाईँले चयन गरिएको हटस्पोट क्लिक गर्नुहुन्छ तपाईँले खोल्न चाहनु भएको फाइलका लागि URL प्रविष्ट गर्नुहोस्। यदि तपाईँ कागजात भित्रै नाम दिइएको एङ्करमा हाम्फाल्न चाहनुहुन्छ भने, ठेगाना “file:///C/[current_document_name]#anchor_name” फर्ममा हुनुपर्दछ ।" #: 02220100.xhp msgctxt "" "02220100.xhp\n" "hd_id3153827\n" "help.text" msgid "Alternative text:" msgstr "वैकल्पिक पाठ:" #: 02220100.xhp msgctxt "" "02220100.xhp\n" "par_id3153665\n" "help.text" msgid "Enter the text that you want to display when the mouse rests on the hotspot in a browser. If you do not enter any text, the Address is displayed." msgstr "तपाईँले प्रदर्शन गर्न चाहनु भएको पाठ प्रविष्ट गर्नुहोस्जब माउस ब्राउजर भित्र हटस्पोटमा स्थिर रहन्छ । यदि तपाईँले कुनै पाठ प्रविष्टि गर्नु भएन भने, ठेगाना प्रदर्शन हुन्छ ।" #: 02220100.xhp msgctxt "" "02220100.xhp\n" "hd_id3149166\n" "help.text" msgid "Frame:" msgstr "फ्रेम:" #: 02220100.xhp msgctxt "" "02220100.xhp\n" "par_id3155922\n" "help.text" msgid "Enter the name of the target frame that you want to open the URL in. You can also select a standard frame name that is recognized by all browsers from the list." msgstr "लक्ष्य फ्रेमको नाम प्रविष्ट गर्नुहोस् जसमा तपाईँले URL खोल्न चाहनु भएको छ । तपाईँले सूचीबाट सबै ब्राउजरद्वारा परिचित गराएका मानक फ्रेम नाम पनि चयन गर्न सक्नुहुन्छ ।" #: 02220100.xhp msgctxt "" "02220100.xhp\n" "hd_id3147530\n" "help.text" msgid "Name:" msgstr "नाम:" #: 02220100.xhp msgctxt "" "02220100.xhp\n" "par_id3148550\n" "help.text" msgid "Enter a name for the image." msgstr "छविचित्रका लागि नाम प्रविष्ट गर्नुहोस्।" #: 02220100.xhp msgctxt "" "02220100.xhp\n" "hd_id7557298\n" "help.text" msgid "Description" msgstr "वर्णन" #: 02220100.xhp msgctxt "" "02220100.xhp\n" "par_id5057222\n" "help.text" msgid "Enter a description for the hotspot." msgstr "" #: 02230000.xhp msgctxt "" "02230000.xhp\n" "tit\n" "help.text" msgid "Track Changes" msgstr "" #: 02230000.xhp msgctxt "" "02230000.xhp\n" "hd_id3152952\n" "help.text" msgid "Track Changes" msgstr "परिवर्तनहरू" #: 02230000.xhp msgctxt "" "02230000.xhp\n" "par_id3145759\n" "help.text" msgid "Lists the commands that are available for tracking changes in your file." msgstr "तपाईँको फाइलमा परिवर्तनहरू ट्रयाक गर्नका लागि उपलब्ध आदेशहरूको सूची बनाउँदछ ।" #: 02230000.xhp msgctxt "" "02230000.xhp\n" "hd_id3154894\n" "help.text" msgid "Show" msgstr "देखाउनुहोस्" #: 02230000.xhp msgctxt "" "02230000.xhp\n" "hd_id3153527\n" "help.text" msgid "Manage Changes" msgstr "परिवर्तनहरू" #: 02230000.xhp msgctxt "" "02230000.xhp\n" "hd_id3145072\n" "help.text" msgid "Comment on Change" msgstr "टिप्पणी" #: 02230100.xhp msgctxt "" "02230100.xhp\n" "tit\n" "help.text" msgid "Record Changes" msgstr "" #: 02230100.xhp msgctxt "" "02230100.xhp\n" "hd_id3150758\n" "help.text" msgid "Record Changes" msgstr "" #: 02230100.xhp msgctxt "" "02230100.xhp\n" "par_id3155599\n" "help.text" msgid "Tracks each change that is made in the current document by author and date. " msgstr "लेखक र मितिद्वारा हालको कागजातमा बनाईएको हरेक परिवर्तन ट्रयाक गर्दछ ।" #: 02230100.xhp msgctxt "" "02230100.xhp\n" "par_id3155934\n" "help.text" msgid "If you choose Edit - Track Changes - Show Changes, the lines containing changed text passages are indicated by a vertical line in the left page margin. You can set the properties of the vertical line and the other markup elements by choosing %PRODUCTNAME Writer - Changes in the Options dialog box." msgstr "" #: 02230100.xhp msgctxt "" "02230100.xhp\n" "par_id3147261\n" "help.text" msgid "You can set the properties of the markup elements by choosing %PRODUCTNAME Calc - Changes in the Options dialog box." msgstr "तपाईँले उपकरणहरू -विकल्प - %PRODUCTNAME Calc - परिवर्तनहरू रोजेर मार्कअप तत्त्वहरूको गुणहरू सेट गर्न सक्नुहुन्छ ।" #: 02230100.xhp msgctxt "" "02230100.xhp\n" "par_id3145669\n" "help.text" msgid "The following changes are tracked when the record changes command is active:" msgstr "जब रेकर्ड परिवर्तन आदेश सक्रिय हुन्छ निम्न परिवर्तनहरू ट्रयाक हुन्छ:" #: 02230100.xhp msgctxt "" "02230100.xhp\n" "par_id3149388\n" "help.text" msgid "Paste and delete text" msgstr "पाठ टाँस्नुहोस् र मेटाउनुहोस्" #: 02230100.xhp msgctxt "" "02230100.xhp\n" "par_id3150693\n" "help.text" msgid "Move paragraphs" msgstr "अनुच्छेदहरू सार्नुहोस्" #: 02230100.xhp msgctxt "" "02230100.xhp\n" "par_id3147088\n" "help.text" msgid "Sort text" msgstr "पाठ क्रमबद्ध गर्नुहोस्" #: 02230100.xhp msgctxt "" "02230100.xhp\n" "par_id3148620\n" "help.text" msgid "Find and replace text" msgstr "पाठ खोज्नुहोस् र बदल्नुहोस्" #: 02230100.xhp msgctxt "" "02230100.xhp\n" "par_id3145382\n" "help.text" msgid "Insert attributes that are one character wide, for example, fields and footnotes." msgstr "विशेषताहरू घुसाउनुहोस् जसमा एउटा क्यारेक्टर हुन्छ, उदाहरणका लागि, फाँटहरू र फुटनोटहरू ।" #: 02230100.xhp msgctxt "" "02230100.xhp\n" "par_id3146797\n" "help.text" msgid "Insert sheets, ranges" msgstr "पानाहरू, दायराहरू घुसाउनुहोस्" #: 02230100.xhp msgctxt "" "02230100.xhp\n" "par_id3154749\n" "help.text" msgid "Insert document" msgstr "कागजात घुसाउनुहोस्" #: 02230100.xhp msgctxt "" "02230100.xhp\n" "par_id3153252\n" "help.text" msgid "Insert AutoText" msgstr "स्वत: पाठ घुसाउनुहोस्" #: 02230100.xhp msgctxt "" "02230100.xhp\n" "par_id3155449\n" "help.text" msgid "Insert from clipboard" msgstr "क्लिपबोर्डबाट घुसाउनुहोस्" #: 02230100.xhp msgctxt "" "02230100.xhp\n" "par_id3153821\n" "help.text" msgid "Change cell contents by insertions and deletions" msgstr "घुसाएर र मेटेर कक्ष सामग्रीहरू परिवर्तन गर्नुहोस्" #: 02230100.xhp msgctxt "" "02230100.xhp\n" "par_id3150771\n" "help.text" msgid "Insert or delete columns and rows" msgstr "स्तम्भहरू र पङ्क्तिहरू घुसाउनुहोस् वा मेटाउनुहोस्" #: 02230100.xhp msgctxt "" "02230100.xhp\n" "par_id3150085\n" "help.text" msgid "Insert sheets" msgstr "पानाहरू घुसाउनुहोस्" #: 02230100.xhp msgctxt "" "02230100.xhp\n" "par_id3154381\n" "help.text" msgid "Cut, copy and paste through the clipboard" msgstr "क्लिपबोर्डको माध्यमद्वारा काट्नुहोस्, प्रतिलिपि बनाउनुहोस्र टाँस्नुहोस्" #: 02230100.xhp msgctxt "" "02230100.xhp\n" "par_id3145119\n" "help.text" msgid "Move by dragging and dropping" msgstr "तानेर वा छोडेर सार्नुहोस्" #: 02230100.xhp msgctxt "" "02230100.xhp\n" "par_id3154347\n" "help.text" msgid "When the record changes command is active, you cannot delete, move, merge, split, or copy cells or delete sheets." msgstr "परिवर्तनहरू रेकर्ड आदेश जब सक्रिय हुन्छ, तपाईँले कक्षहरू मेट्न, सार्न, मर्ज गर्न, विभाजन गर्न, वा प्रतिलिपि बनाउन वा पानाहरू मेट्न सक्नुहुन्न ।" #: 02230150.xhp msgctxt "" "02230150.xhp\n" "tit\n" "help.text" msgid "Protect Changes" msgstr "" #: 02230150.xhp msgctxt "" "02230150.xhp\n" "hd_id3154349\n" "help.text" msgid "Protect Changes" msgstr "रेकर्डहरू सुरक्षित गर्नुहोस्" #: 02230150.xhp msgctxt "" "02230150.xhp\n" "par_id3150794\n" "help.text" msgid "Prevents a user from deactivating the record changes feature, or from accepting or rejecting changes unless the user enters a password." msgstr "" #: 02230200.xhp msgctxt "" "02230200.xhp\n" "tit\n" "help.text" msgid "Show Changes" msgstr "परिवर्तनहरू देखाउनुहोस्" #: 02230200.xhp msgctxt "" "02230200.xhp\n" "bm_id3149988\n" "help.text" msgid "changes; showinghiding;changesshowing; changes" msgstr "परिवर्तनहरू; प्रदर्शनलुकाउँदा;परिवर्तनहरूप्रदर्शन; परिवर्तनहरू" #: 02230200.xhp msgctxt "" "02230200.xhp\n" "hd_id3149988\n" "help.text" msgid "Show Changes" msgstr "परिवर्तनहरू देखाउनुहोस्" #: 02230200.xhp msgctxt "" "02230200.xhp\n" "par_id3153323\n" "help.text" msgid "Shows or hides recorded changes." msgstr "रेकर्ड गरिएका परिवर्तनहरू देखाउँदछ वा लुकाउँदछ ।" #: 02230200.xhp msgctxt "" "02230200.xhp\n" "par_id3152425\n" "help.text" msgid "You can change the display properties of the markup elements by choosing %PRODUCTNAME Writer - Changes in the Options dialog box.%PRODUCTNAME Calc - Changes in the Options dialog box." msgstr "तपाईँले मार्कअप तत्वहरूको प्रदर्शन गुणहरू Tools - Options - %PRODUCTNAME Writer - Changes. Tools - Options - %PRODUCTNAME Calc - Changes. रोजेर गर्न सक्नुहुन्छ ।" #: 02230200.xhp msgctxt "" "02230200.xhp\n" "par_id3155356\n" "help.text" msgid "When you rest the mouse pointer over a change markup in the document, a Tip displays the author and the date and time that the change was made. If the Extended Tips are activated, the type of change and any attached comments are also displayed." msgstr "जब तपाईँले कागजातमा एउटा परिवर्तन मार्कअप माथि माउस सूचक राख्नुहुन्छ, एउटा Tip ले परिवर्तन गरिएको लेखक र मिति र समय प्रदर्शन गर्दछ । यदि Extended Tips सक्रिय पारियो भने, परिवर्तनको प्रकार र कुनै पनि संलग्न टिप्पणीहरू पनि प्रदर्शित हुन्छ ।" #: 02230200.xhp msgctxt "" "02230200.xhp\n" "hd_id3153681\n" "help.text" msgid "Show changes in spreadsheet" msgstr "स्प्रेडसिटमा परिवर्तनहरू देखाउनुहोस् " #: 02230200.xhp msgctxt "" "02230200.xhp\n" "par_id3149150\n" "help.text" msgid "Shows or hides recorded changes." msgstr "रेकर्ड गरिएका परिवर्तनहरू देखाउँदछ वा लुकाउँदछ ।" #: 02230200.xhp msgctxt "" "02230200.xhp\n" "hd_id3147336\n" "help.text" msgid "Show accepted changes" msgstr "स्वीकार गरिएका परिवर्तनहरू देखाउनुहोस् " #: 02230200.xhp msgctxt "" "02230200.xhp\n" "par_id3153541\n" "help.text" msgid "Shows or hides the changes that were accepted." msgstr "स्वीकार गरिएका परिवर्तनहरू देखाउदछ वा लुकाउदछ ।" #: 02230200.xhp msgctxt "" "02230200.xhp\n" "hd_id3149956\n" "help.text" msgid "Show rejected changes " msgstr "अस्वीकार गरिएका परिवर्तनहरू देखाउनुहोस् " #: 02230200.xhp msgctxt "" "02230200.xhp\n" "par_id3159166\n" "help.text" msgid "Shows or hides the changes that were rejected." msgstr "अस्वीकार गरिएका परिवर्तनहरू देखाउँदछ वा लुकाउँदछ ।" #: 02230200.xhp msgctxt "" "02230200.xhp\n" "par_id3145119\n" "help.text" msgid "Comments" msgstr "टिप्पणीहरू" #: 02230300.xhp msgctxt "" "02230300.xhp\n" "tit\n" "help.text" msgid "Comment" msgstr "द्रष्टव्य घुसाउदै" #: 02230300.xhp msgctxt "" "02230300.xhp\n" "hd_id3083278\n" "help.text" msgid "Comment" msgstr "द्रष्टव्य घुसाउदै" #: 02230300.xhp msgctxt "" "02230300.xhp\n" "par_id3148983\n" "help.text" msgid "Enter a comment for the recorded change." msgstr "रेकर्ड गरिएको परिवर्तनका लागि टिप्पणी प्रविष्ट गर्नुहोस्।" #: 02230300.xhp msgctxt "" "02230300.xhp\n" "par_id3155391\n" "help.text" msgid "You can attach a comment when the cursor is in a changed text passage the changed cell is selected, or in the Manage Changes dialog." msgstr "तपाईँले टिप्पणी संलग्न गर्न सक्नुहुन्छ जब कर्सर एउटा परिवर्तित पाठ वाक्यमा हुन्छ त्यो परिवर्तितचयन गरिएको कक्ष, वा मा परिवर्तनहरू स्विकार गर्नुहोस् वा अस्विकृत गर्नुहोस् संवाद ।" #: 02230300.xhp msgctxt "" "02230300.xhp\n" "par_id3156426\n" "help.text" msgid "Comments are displayed as callouts in the sheet when you rest your mouse pointer over a cell with a recorded change. You can also view comments that are attached to a changed cell in the changes list in the Manage Changes dialog. " msgstr " जब तपाईँ माउस सूचक रेकर्ड गरेका परिवर्तनहरू सहित कक्षमाथि राखिन्छ टिप्पणीहरू पानामा क्यालोटहरूको रूपमा प्रदर्शन हुन्छन् । तपाईँ पनि टिप्पणीहरू देख्न सक्नुहुन्छ जासमा परिवर्तनहरू स्विकारनुहोस् वा अस्विकारनुहोस् सम्बादमा सूचीको परिवर्तनहरूमा परिवर्तित कक्षलाई थप्छ ।" #: 02230400.xhp msgctxt "" "02230400.xhp\n" "tit\n" "help.text" msgid "Manage changes" msgstr "" #: 02230400.xhp msgctxt "" "02230400.xhp\n" "hd_id3145138\n" "help.text" msgid "Manage changes" msgstr "" #: 02230400.xhp msgctxt "" "02230400.xhp\n" "par_id3147240\n" "help.text" msgid "Accept or reject recorded changes." msgstr "रेकर्ड गरिएको परिवर्तनहरू स्वीकार वा अस्वीकार गर्नुहोस्।" #: 02230401.xhp msgctxt "" "02230401.xhp\n" "tit\n" "help.text" msgid "List" msgstr "सूची" #: 02230401.xhp msgctxt "" "02230401.xhp\n" "hd_id3159242\n" "help.text" msgid "List" msgstr "सूची" #: 02230401.xhp msgctxt "" "02230401.xhp\n" "par_id3154894\n" "help.text" msgid "Accept or reject individual changes." msgstr "अलग परिवर्तनहरू स्वीकार वा अस्वीकार गर्नुहोस्।" #: 02230401.xhp msgctxt "" "02230401.xhp\n" "par_id3149511\n" "help.text" msgid "The List tab displays all of the changes that were recorded in the current document. If you want to filter this list, click the Filter tab, and then select your filter criteria. If the list contains nested changes, the dependencies are shown regardless of the filter. " msgstr "सूची ट्याबले हालको कागजातमा रेकर्ड गरिएको सबै परिवर्तनहरू प्रदर्शन गर्दछ । यदि तपाईँले यो सूची फिल्टर गर्न चाहनुहुन्छ भने, फिल्टरट्याबमा क्लिक गर्नुहोस् र त्यसपछि तपाईँको filter criteria चयन गर्नुहोस्। यदि लिस्टले नेस्टेड परिवर्तनहरू समाहित गर्दछ भने, निर्भरताहरू फिल्टरको ख्याल नगरिकन देखाइन्छ ।" #: 02230401.xhp msgctxt "" "02230401.xhp\n" "par_id3153114\n" "help.text" msgid "Nested changes occur where changes made by different authors overlap. " msgstr "विभिन्न लेखकहरूद्वारा गरिएको परिवर्तनहरू खप्टिएको ठाउँमा नेस्टेड परिवर्तनहरू हुन्छ ।" #: 02230401.xhp msgctxt "" "02230401.xhp\n" "par_id3155552\n" "help.text" msgid "Click the plus sign beside an entry in the list to view all of the changes that were recorded for a cell. " msgstr "एउटा कक्षका लागि रेकर्ड गरिएको सबै परिवर्तनहरू हेर्न सूचीको एउटा प्रविष्टिको पछाडि जोड चिन्ह क्लिक गर्नुहोस्।" #: 02230401.xhp msgctxt "" "02230401.xhp\n" "par_id3154824\n" "help.text" msgid "If one of the nested changes for a cell matches a filter criterion, all of the changes for the cell are displayed. When you filter the change list, the entries in the list appear in different colors according to the following table: " msgstr "यदि नेस्टेड परिवर्तनहरू मध्ये एउटा फिल्टर मापदण्डसँग जोडा मिल्दछ भने, कक्षका लागि सबै परिवर्तनहरू प्रदर्शित हुन्छ । जब तपाईँले परिवर्तन सूची फिल्टर गर्नुहुन्छ, निम्न तालिका अनुसार सूचीको प्रविष्टिहरू विभिन्न रङहरूमा देखा पर्दछ:" #: 02230401.xhp msgctxt "" "02230401.xhp\n" "par_id3156426\n" "help.text" msgid "Color" msgstr "रङ" #: 02230401.xhp msgctxt "" "02230401.xhp\n" "par_id3145382\n" "help.text" msgid "Meaning" msgstr "अर्थ" #: 02230401.xhp msgctxt "" "02230401.xhp\n" "par_id3150355\n" "help.text" msgid "black" msgstr "कालो" #: 02230401.xhp msgctxt "" "02230401.xhp\n" "par_id3149416\n" "help.text" msgid "The entry matches a filter criterion." msgstr "प्रविष्टि एउटा फिल्टर मापदण्डसँग जोडा मिल्दछ ।" #: 02230401.xhp msgctxt "" "02230401.xhp\n" "par_id3145317\n" "help.text" msgid "blue" msgstr "नीलो" #: 02230401.xhp msgctxt "" "02230401.xhp\n" "par_id3156327\n" "help.text" msgid "One or more subentries matches a filter criterion." msgstr "एउटा वा अधिक उपप्रविष्टिहरूले एउटा फिल्टर मापदण्डसँग मेल खान्छ ।" #: 02230401.xhp msgctxt "" "02230401.xhp\n" "par_id3156156\n" "help.text" msgid "gray" msgstr "खरानी रङ" #: 02230401.xhp msgctxt "" "02230401.xhp\n" "par_id3149192\n" "help.text" msgid "The subentry does not match a filter criterion." msgstr "उपप्रविष्टि एउटा फिल्टर मापदण्डसँग मेल खाँदैन ।" #: 02230401.xhp msgctxt "" "02230401.xhp\n" "par_id3155421\n" "help.text" msgid "green" msgstr "हरियो" #: 02230401.xhp msgctxt "" "02230401.xhp\n" "par_id3149237\n" "help.text" msgid "The subentry matches a filter criterion." msgstr "उप प्रविष्टि एउटा फिल्टर मापदण्डसँग मेल खान्छ ।" #: 02230401.xhp msgctxt "" "02230401.xhp\n" "hd_id3153146\n" "help.text" msgid "Selection field" msgstr "चयन फाँट" #: 02230401.xhp msgctxt "" "02230401.xhp\n" "par_id3161459\n" "help.text" msgid "Lists the changes that were recorded in the document. When you select an entry in the list, the change is highlighted in the document. To sort the list, click a column heading. Hold down CommandCtrl while you click to select multiple entries in the list." msgstr "" #: 02230401.xhp msgctxt "" "02230401.xhp\n" "par_id3152812\n" "help.text" msgid "To edit the comment for an entry in the list, right-click the entry, and then choose Edit - Comment." msgstr "सूचीको एउटा प्रविष्टिका लागि टिप्पणी सम्पादन गर्न, प्रविष्टिमा दायाँ-क्लिक गर्नुहोस् र त्यसपछि सम्पादन - टिप्पणी रोज्नुहोस्् ।" #: 02230401.xhp msgctxt "" "02230401.xhp\n" "par_id3153524\n" "help.text" msgid "After you accept or reject a change, the entries of the list are re-ordered according to \"Accepted\" or \"Rejected\" status." msgstr "तपाईँले एउटा परिवर्तन स्वीकार वा अस्वीकार गरेपछि, सूचीको प्रविष्टिहरू \"Accepted\" वा \"Rejected\" वस्तुस्थिति अनुसार पुन-क्रमबद्ध गरिन्छ ।" #: 02230401.xhp msgctxt "" "02230401.xhp\n" "hd_id3153379\n" "help.text" msgid "Action" msgstr "कार्य" #: 02230401.xhp msgctxt "" "02230401.xhp\n" "par_id3153361\n" "help.text" msgid "Lists the changes that were made in the document." msgstr "" #: 02230401.xhp msgctxt "" "02230401.xhp\n" "hd_id3152920\n" "help.text" msgid "Position " msgstr "स्थिति" #: 02230401.xhp msgctxt "" "02230401.xhp\n" "par_id3149202\n" "help.text" msgid "Lists the cells with contents that were changed. " msgstr "कक्षहरूलाई ती सामग्रीहरू सँग सूचीबद्ध गर्दछ जुन परिवर्तन भएका थिए ।" #: 02230401.xhp msgctxt "" "02230401.xhp\n" "hd_id3148452\n" "help.text" msgid "Author" msgstr "लेखक" #: 02230401.xhp msgctxt "" "02230401.xhp\n" "par_id3153178\n" "help.text" msgid "Lists the user who made the change." msgstr "" #: 02230401.xhp msgctxt "" "02230401.xhp\n" "hd_id3144762\n" "help.text" msgid "Date" msgstr "मिति" #: 02230401.xhp msgctxt "" "02230401.xhp\n" "par_id3156422\n" "help.text" msgid "Lists the date and time that the change was made." msgstr "" #: 02230401.xhp msgctxt "" "02230401.xhp\n" "hd_id3157962\n" "help.text" msgid "Comment" msgstr "द्रष्टव्य घुसाउदै" #: 02230401.xhp msgctxt "" "02230401.xhp\n" "par_id3150868\n" "help.text" msgid "Lists the comments that are attached to the change." msgstr "" #: 02230401.xhp msgctxt "" "02230401.xhp\n" "hd_id3154218\n" "help.text" msgid "Accept" msgstr "स्वीकार गर्नुहोस्" #: 02230401.xhp msgctxt "" "02230401.xhp\n" "par_id3152935\n" "help.text" msgid "Accepts the selected change and removes the highlighting from the change in the document." msgstr "चयन गरिएको परिवर्तन स्वीकार गर्दछ र कागजातको परिवर्तनबाट हाइलाइटिङ हटाउँछ ।" #: 02230401.xhp msgctxt "" "02230401.xhp\n" "hd_id3156543\n" "help.text" msgid "Reject" msgstr "अस्वीकार गर्नुहोस्" #: 02230401.xhp msgctxt "" "02230401.xhp\n" "par_id3150441\n" "help.text" msgid "Rejects the selected change and removes the highlighting from the change in the document." msgstr "चयन गरिएको परिवर्तन अस्वीकार गर्दछ र कागजातको परिवर्तनबाट हाइलाइटिङ हटाउँछ ।" #: 02230401.xhp msgctxt "" "02230401.xhp\n" "hd_id3155429\n" "help.text" msgid "Accept All" msgstr "सबै स्वीकार गर्नुहोस्" #: 02230401.xhp msgctxt "" "02230401.xhp\n" "par_id3150012\n" "help.text" msgid "Accepts all of the changes and removes the highlighting from the document." msgstr "चयन गरिएको परिवर्तन स्वीकार गर्दछ र कागजातको परिवर्तनबाट हाइलाइटिङ हटाउँछ ।" #: 02230401.xhp msgctxt "" "02230401.xhp\n" "hd_id3153742\n" "help.text" msgid "Reject All" msgstr "सबै अस्वीकार गर्नुहोस्" #: 02230401.xhp msgctxt "" "02230401.xhp\n" "par_id3151353\n" "help.text" msgid "Rejects all of the changes and removes the highlighting from the document." msgstr "चयन गरिएको परिवर्तन अस्वीकार गर्दछ र कागजातको परिवर्तनबाट हाइलाइटिङ हटाउँछ ।" #: 02230401.xhp msgctxt "" "02230401.xhp\n" "par_id3147442\n" "help.text" msgid "To reverse the acceptance or rejection of a change, choose Undo on the Edit menu." msgstr "एउटा परिवर्तनको स्वीकृति वा अस्विकृति उल्टाउन, सम्पादन गर्नुहोस्मेनुमा पूर्वस्थितिमा फर्काउनुहोस्रोज्नुहोस् ।" #: 02230401.xhp msgctxt "" "02230401.xhp\n" "hd_id3159196\n" "help.text" msgid "Undo " msgstr "पूर्वस्थितिमा फर्काउनुहोस्" #: 02230401.xhp msgctxt "" "02230401.xhp\n" "par_id3151116\n" "help.text" msgid "If you made changes by choosing Format - AutoCorrect - Apply and Edit Changes, the Undo button appears in the dialog. Reverse the last Accept or Reject command." msgstr "यदि तपाईँलेढाँचा - स्वत ढाँचा प्रयोग गरेर रोज्न चाहनुहुन्छ भने - लागू गर्नुहोस् परिवर्तनहरू सम्पादन गर्नुहोस्, the Undo संवादमा बटन लागू गर्छ. अन्तिम स्विकार उल्टाउँछ वा आदेश अस्विकार गर्छ." #: 02230401.xhp msgctxt "" "02230401.xhp\n" "par_id3152576\n" "help.text" msgid "There are additional commands in the context menu of the list:" msgstr "सूचीको प्रसङ्ग मेनु मा थप आदेशहरू छन्:" #: 02230401.xhp msgctxt "" "02230401.xhp\n" "hd_id3146975\n" "help.text" msgid "Edit comment" msgstr "टिप्पणी सम्पादन गर्नुहोस्" #: 02230401.xhp msgctxt "" "02230401.xhp\n" "par_id3153210\n" "help.text" msgid "Edit the comment for the selected change." msgstr "" #: 02230401.xhp msgctxt "" "02230401.xhp\n" "hd_id3153281\n" "help.text" msgid "Sort" msgstr "क्रमबद्ध गर्नुहोस" #: 02230401.xhp msgctxt "" "02230401.xhp\n" "par_id3149486\n" "help.text" msgid "Sorts the list according to the column headings." msgstr "स्तम्भ शीर्षकहरू अनुसार सूची क्रमबद्ध गर्दछ ।" #: 02230401.xhp msgctxt "" "02230401.xhp\n" "hd_id3155316\n" "help.text" msgid "Action" msgstr "कार्य" #: 02230401.xhp msgctxt "" "02230401.xhp\n" "par_id3151280\n" "help.text" msgid "Sorts the list according to the type of change." msgstr "" #: 02230401.xhp msgctxt "" "02230401.xhp\n" "hd_id3150116\n" "help.text" msgid "Author" msgstr "लेखक" #: 02230401.xhp msgctxt "" "02230401.xhp\n" "par_id3149960\n" "help.text" msgid "Sorts the list according to the Author." msgstr "" #: 02230401.xhp msgctxt "" "02230401.xhp\n" "hd_id3148775\n" "help.text" msgid "Date" msgstr "मिति" #: 02230401.xhp msgctxt "" "02230401.xhp\n" "par_id3153223\n" "help.text" msgid "Sorts the list according to the date and time." msgstr "" #: 02230401.xhp msgctxt "" "02230401.xhp\n" "hd_id3150594\n" "help.text" msgid "Comment" msgstr "द्रष्टव्य घुसाउदै" #: 02230401.xhp msgctxt "" "02230401.xhp\n" "par_id3145595\n" "help.text" msgid "Sorts the list according to the comments that are attached to the changes." msgstr "" #: 02230401.xhp msgctxt "" "02230401.xhp\n" "hd_id3153157\n" "help.text" msgid "Document Position" msgstr "कागजात स्थिति" #: 02230401.xhp msgctxt "" "02230401.xhp\n" "par_id3157976\n" "help.text" msgid "Sorts the list in a descending order according to the position of the changes in the document. This is the default sorting method." msgstr "" #: 02230402.xhp msgctxt "" "02230402.xhp\n" "tit\n" "help.text" msgid "Filter" msgstr "फिल्टर" #: 02230402.xhp msgctxt "" "02230402.xhp\n" "hd_id3153323\n" "help.text" msgid "Filter" msgstr "फिल्टर गर्नुहोस्" #: 02230402.xhp msgctxt "" "02230402.xhp\n" "par_id3147088\n" "help.text" msgid "Set the criteria for filtering the list of changes on the List tab." msgstr "List ट्याबमा परिवर्तनहरूको सूची फिल्टर गर्नका लागि मापदण्ड सेट गर्नुहोस् ।" #: 02230402.xhp msgctxt "" "02230402.xhp\n" "hd_id3150355\n" "help.text" msgid "Date" msgstr "मिति" #: 02230402.xhp msgctxt "" "02230402.xhp\n" "par_id3147573\n" "help.text" msgid "Filters the list of changes according to the date and the time that you specify." msgstr "" #: 02230402.xhp msgctxt "" "02230402.xhp\n" "hd_id3154811\n" "help.text" msgid "Set Date/Time" msgstr "मिति/समय सेट गर्नुहोस्" #: 02230402.xhp msgctxt "" "02230402.xhp\n" "par_id3159147\n" "help.text" msgid "Icon" msgstr "प्रतिमा" #: 02230402.xhp msgctxt "" "02230402.xhp\n" "par_id3143270\n" "help.text" msgid "Enters the current date and time into the corresponding boxes." msgstr "" #: 02230402.xhp msgctxt "" "02230402.xhp\n" "hd_id3155261\n" "help.text" msgid "Author" msgstr "लेखक" #: 02230402.xhp msgctxt "" "02230402.xhp\n" "par_id3150084\n" "help.text" msgid "Filters the list of changes according to the name of the author that you select from the list." msgstr "" #: 02230402.xhp msgctxt "" "02230402.xhp\n" "hd_id3147531\n" "help.text" msgid "Range " msgstr "दायरा" #: 02230402.xhp msgctxt "" "02230402.xhp\n" "par_id3156344\n" "help.text" msgid "Filters the list of changes according to the range of cells that you specify. To select a range of cells in your sheet, click the Set Reference button (...)." msgstr "" #: 02230402.xhp msgctxt "" "02230402.xhp\n" "par_id4441663\n" "help.text" msgid "Select the range of cells that you want to use as a filter." msgstr "तपाईँले एउटा फिल्टरको रूपमा प्रयोग गर्न चाहेको कक्षहरूको दायरा चयन गर्नुहोस्।" #: 02230402.xhp msgctxt "" "02230402.xhp\n" "hd_id3147304\n" "help.text" msgid "Set Reference " msgstr " सन्दर्भ सेट गर्नुहोस्।" #: 02230402.xhp msgctxt "" "02230402.xhp\n" "par_id3151210\n" "help.text" msgid "Icon" msgstr "" #: 02230402.xhp msgctxt "" "02230402.xhp\n" "par_id3156215\n" "help.text" msgid "Select the range of cells that you want to use as a filter." msgstr "तपाईँले एउटा फिल्टरको रूपमा प्रयोग गर्न चाहेको कक्षहरूको दायरा चयन गर्नुहोस्।" #: 02230402.xhp msgctxt "" "02230402.xhp\n" "hd_id3159149\n" "help.text" msgid "Shrink/Max " msgstr "खुम्च्याउनुहोस्/अधिकतम" #: 02230402.xhp msgctxt "" "02230402.xhp\n" "par_id3149809\n" "help.text" msgid "Icon" msgstr "प्रतिमा" #: 02230402.xhp msgctxt "" "02230402.xhp\n" "par_id3147287\n" "help.text" msgid "Select the range of cells that you want to use as a filter, and then click this button to return to the filter list." msgstr "तपाईँले एउटा फिल्टरको रूपमा प्रयोग गर्न चाहेको कक्षहरूको दायरा चयन गर्नुहोस् र त्यसपछि फिल्टर सूचीमा फर्कन यो बटनमा क्लिक गर्नुहोस्।" #: 02230402.xhp msgctxt "" "02230402.xhp\n" "hd_id3156543\n" "help.text" msgid "Action " msgstr "कार्य" #: 02230402.xhp msgctxt "" "02230402.xhp\n" "par_id3155413\n" "help.text" msgid "Filters the list of changes according to the type of change that you select in the Action box." msgstr "" #: 02230402.xhp msgctxt "" "02230402.xhp\n" "hd_id3155855\n" "help.text" msgid "Comment" msgstr "द्रष्टव्य घुसाउदै" #: 02230402.xhp msgctxt "" "02230402.xhp\n" "par_id3151114\n" "help.text" msgid "Filters the comments of the changes according to the keyword(s) that you enter. " msgstr "" #: 02230402.xhp msgctxt "" "02230402.xhp\n" "par_id3163820\n" "help.text" msgid "You can also use regular expressions (wildcards) when you filter the comments." msgstr "तपाईँले टिप्पणीहरू फिल्टर गर्दा नियमित अभिव्यक्तिहरू (वाइल्डकार्डहरू) पनि प्रयोग गर्न सक्नुहुन्छ ।" #: 02230500.xhp msgctxt "" "02230500.xhp\n" "tit\n" "help.text" msgid "Merge Document" msgstr "कागजात गाभ्नुहोस्" #: 02230500.xhp msgctxt "" "02230500.xhp\n" "hd_id3149000\n" "help.text" msgid "Merge Document" msgstr "कागजात गाभ्नुहोस्" #: 02230500.xhp msgctxt "" "02230500.xhp\n" "par_id3154408\n" "help.text" msgid "Imports changes made to copies of the same document into the original document. Changes made to footnotes, headers, frames and fields are ignored. Identical changes are merged automatically." msgstr "मौलिक कागजातमा उस्तै कागजातको प्रतिलिपिहरूमा गरिएको परिवर्तनहरू आयात गर्दछ । पादटिप्पणीहरू, हेडरहरू, फ्रेमहरू र फाँटहरूमा गरिएको परिवर्तनहरू बेवास्ता गरिन्छ । उस्तै परिवर्तनहरू स्वचालित रूपमा गाभिन्छ ।" #: 02240000.xhp msgctxt "" "02240000.xhp\n" "tit\n" "help.text" msgid "Compare Document" msgstr "कागजात तुलना गर्नुहोस्" #: 02240000.xhp msgctxt "" "02240000.xhp\n" "hd_id3149877\n" "help.text" msgid "Compare Document" msgstr "कागजात तुलना गर्नुहोस्" #: 02240000.xhp msgctxt "" "02240000.xhp\n" "par_id3150838\n" "help.text" msgid "Compares the current document with a document that you select. The contents of the selected document are marked as deletions in the dialog that opens. If you want, you can insert the contents of the selected file into the current document by selecting the relevant deleted entries, clicking Reject, and then clicking Insert." msgstr " तपाईँले चयन गरेको एउटा कागजात सहित हालको कागजात तुलना गर्छ । चयन गरिएको सामग्रीहरू चिन्ह लगाइए जस्तै संवादमा मेटिएकाहरू जुन खोल्दछ । यदि तपाईँ चाहनुहुन्छ भने चयन गर्दै उचित मेटिएकाद्वारा हालको कागजात भित्र तपाईँले चयन गरिएको क्लिक गर्दा,अस्विकार, र त्यसपछि क्लिक गर्दा घुसाउनुहोस् सामग्री घुसाउन सक्नुहुन्छ ।" #: 02240000.xhp msgctxt "" "02240000.xhp\n" "par_id3153662\n" "help.text" msgid "The contents of footnotes, headers, frames and fields are ignored." msgstr "पादटिप्पणीहरू, हेडरहरू, फ्रेमहरू र फाँटहरूको सामग्रीहरू बेवास्ता गरिन्छ ।" #: 02250000.xhp msgctxt "" "02250000.xhp\n" "tit\n" "help.text" msgid "Bibliography Database" msgstr "ग्रन्थ सूची डाटाबेस" #: 02250000.xhp msgctxt "" "02250000.xhp\n" "hd_id3150999\n" "help.text" msgid "Bibliography Database" msgstr "ग्रन्थ सूची डाटाबेस" #: 02250000.xhp msgctxt "" "02250000.xhp\n" "par_id3149119\n" "help.text" msgid "Insert, delete, edit, and organize records in the bibliography database." msgstr "" #: 02250000.xhp msgctxt "" "02250000.xhp\n" "par_id3149346\n" "help.text" msgid "If the fields in your database are read-only, ensure that the data source view is closed." msgstr "तपाईँको डाटाबेसमा पढ्ने-मात्र फाँटहरूमा, आश्वस्त गर्नुहोस्कि डेटा स्रोत दृश्य बन्द गरिएको छ ।" #: 02250000.xhp msgctxt "" "02250000.xhp\n" "par_id3150506\n" "help.text" msgid "The supplied bibliography database contains sample records of books." msgstr "उपलब्ध गरिएको सन्दर्भ सूची डाटाबेसले $[officename]को बारेमा पुस्तकहरूको नमूना रेकर्ड समाहित गर्दछ ।" #: 02250000.xhp msgctxt "" "02250000.xhp\n" "par_id3155356\n" "help.text" msgid "Use the toolbar to select a table in the bibliography database, to search for records, or to sort the records using filters." msgstr "सन्दर्भ सूची डाटाबेसमा एउटा तालिका चयन गर्न, रेकर्डहरू खोजी गर्न, वा फिल्टरहरू प्रयोग गरेर रेकर्डहरू क्रमबद्ध गर्न उपकरणपट्टी प्रयोग गर्नुहोस्।" #: 02250000.xhp msgctxt "" "02250000.xhp\n" "par_id3163802\n" "help.text" msgid "Lists the available tables in the current database. Click a name in the list to display the records for that table." msgstr "हालको डाटाबेसमा उपलब्ध तालिकाहरू सूचीबद्ध गर्दछ । त्यो तालिकाका लागि रेकर्डहरू प्रदर्शन गर्न सूचीमा एउटा नाममा क्लिक गर्नुहोस्।" #: 02250000.xhp msgctxt "" "02250000.xhp\n" "par_id3158432\n" "help.text" msgid "Go to the first record in the table." msgstr "तालिकाको पहिलो रेकर्डमा जानुहोस् ।" #: 02250000.xhp msgctxt "" "02250000.xhp\n" "par_id3149192\n" "help.text" msgid "Go to the previous record in the table." msgstr "तालिकाको अघिल्लो रेकर्डमा जानुहोस् ।" #: 02250000.xhp msgctxt "" "02250000.xhp\n" "par_id3146795\n" "help.text" msgid "Go to the next record in the table." msgstr "तालिकाको पछिल्लो रेकर्डमा जानुहोस् ।" #: 02250000.xhp msgctxt "" "02250000.xhp\n" "par_id3144760\n" "help.text" msgid "Go to the last record in the table." msgstr "तालिकाको अन्तिम रेकर्डमा जानुहोस् ।" #: 02250000.xhp msgctxt "" "02250000.xhp\n" "par_id3157960\n" "help.text" msgid "Type the number of the record that you want to display, and then press Enter." msgstr "तपाईँले प्रदर्शन गर्न चाहेको रेकर्डको सङ्ख्या टाइप गर्नुहोस् र त्यसपछि इन्टर थिच्नुहोस् ।" #: 02250000.xhp msgctxt "" "02250000.xhp\n" "hd_id3150868\n" "help.text" msgid "Inserting a New Record" msgstr "एउटा नयाँ रेकर्ड घुसाउँदा" #: 02250000.xhp msgctxt "" "02250000.xhp\n" "par_id3149168\n" "help.text" msgid "Inserts a new record into the current table. To create a record, click the asterisk (*) button at the bottom of the table view. An empty row is added at the end of the table." msgstr "हालको तालिकामा एउटा नयाँ रेकर्ड घुसाउँदछ ।एउटा रेकर्ड सिर्जना गर्न, तालिका दृश्यको तल (*) बटनमा क्लिक गर्नुहोस्। तालिकाको अन्त्यमा एउटा खाली पङ्क्ति थपिन्छ ।" #: 02250000.xhp msgctxt "" "02250000.xhp\n" "par_id3152920\n" "help.text" msgid "Select the type of record that you want to create. $[officename] inserts a number in the Type column of the record that corresponds to the type that you select here." msgstr "तपाईँले सिर्जना गर्न चाहनु भएको रेकर्डको प्रकार चयन गर्नुहोस्। $[officename]लेप्रकारमा एउटा सङ्ख्या घुसाँउछ तपाईँले चयन गरेको जुन रेकर्डको स्तम्भ हो जसलेन प्रकारलाई मिलान गर्छ ।" #: 02250000.xhp msgctxt "" "02250000.xhp\n" "par_id3156423\n" "help.text" msgid "Enter a short name for the record. The short name appears in the Identifier column in the list of records." msgstr "रेकर्डका लागि एउटा नयाँ नाम प्रविष्टि गराउनुहोस् । नाम रेकर्डहरूको सूचीमा पहिचायक स्तम्भमा देखा पर्दछ ।" #: 02250000.xhp msgctxt "" "02250000.xhp\n" "par_id3155994\n" "help.text" msgid "Enter additional information for the selected record. If you want, you can also enter the information in the corresponding field in the table." msgstr "चयन गरिएको रेकर्डका लागि थप जानकारी प्रविष्टि गराउनुहोस् । यदि तपाईँले चाहनुहुन्छ भने, तपाईँले तालिकामा समनुरूप फाँटमा जानकारी प्रविष्टि गराउन सक्नुहुन्छ ।" #: 02250000.xhp msgctxt "" "02250000.xhp\n" "hd_id3163716\n" "help.text" msgid "Finding and Filtering Records" msgstr "रेकर्डहरू फेला पार्दा र फिल्टर गर्दा" #: 02250000.xhp msgctxt "" "02250000.xhp\n" "par_id3147478\n" "help.text" msgid "You can search for records by matching a keyword to a field entry." msgstr "तपाईँले एउटा फाँट प्रविष्टिमा एउटा शब्दकुञ्जी जोडा मिलाएर रेकर्डहरू खोज गर्न सक्नुहुन्छ ।" #: 02250000.xhp msgctxt "" "02250000.xhp\n" "hd_id3159181\n" "help.text" msgid "Entering Search key" msgstr "खोज कुञ्जी प्रविष्टि गराउँदा" #: 02250000.xhp msgctxt "" "02250000.xhp\n" "par_id3159125\n" "help.text" msgid "Type the information that you want to search for, and then press Enter. To change the filter options for the search, long-click the AutoFilter icon, and then select a different data field. You can use wildcards such as % or * for any number of characters, and _ or ? for one character in your search. To display all of the records in the table, clear this box, and then press Enter. " msgstr "यसका लागि तपाईँले खोज्न चाहेको सूचना टाइप गर्नुहोस्, र त्यसपछि 'प्रविष्ट गर्नुहोस्' थिच्नुहोस् । खोजीका लागि फिल्टर विकल्प परिवर्तन गर्न, स्वत:फिल्टर प्रतिमा लामो-थिच्नुहोस्, र त्यसपछि बिभिन्न डेटा फाँट चयन गर्नुहोस् । तपाईँले खोजीमा वाइल्डकार्ड जस्तै % वा * कुनै पनि सङ्ख्या क्यारेक्टरहरूका लागि, र_ वा ? तपाईँको खोजीको एक क्यारेक्टरका लागि प्रयोग हुन सक्छ । तालिकामा सबै रेकर्डहरू प्रदर्शन गर्न, यो बाकस खाली गर्नुहोस्, र त्यसपछि 'प्रविष्ट गर्नुहोस्' थिच्नुहोस् । " #: 02250000.xhp msgctxt "" "02250000.xhp\n" "hd_id3155511\n" "help.text" msgid "AutoFilter" msgstr "स्वत:फिल्टर" #: 02250000.xhp msgctxt "" "02250000.xhp\n" "par_id3146975\n" "help.text" msgid "Long-click to select the data field that you want to search using the term that you entered in the Search Key box. You can only search one data field." msgstr "चयन गरिएको फाँट डेटामा लङ-क्लिक गर्नुहोस् जुन तपाईँले खोजी कुञ्जीबाकसमा प्रविष्टि गर्दा जुन सर्त प्रयोग गरि खोज्न चाहनुहुन्छ । तपाईँले एक डेटा फाँट मात्र खोज्न सक्नुहुन्छ ।" #: 02250000.xhp msgctxt "" "02250000.xhp\n" "par_id3149664\n" "help.text" msgid "The list of table records is automatically updated to match the new filter settings." msgstr "तालिका रेकर्डहरूको सूची नयाँ फिल्टर सेटिङहरूसँग जोडा मिलाउनका लागि स्वचालित रूपमा अद्यावधिक गरिएको छ ।" #: 02250000.xhp msgctxt "" "02250000.xhp\n" "par_id3145590\n" "help.text" msgid "Use the Standard Filter to refine and to combine AutoFilter search options." msgstr "मानक फिल्टर सुधार गर्न र संयोजन गर्न स्त:फिल्टरविकल्प खोज्नुहोस् प्रयोग गर्नुहोस्।" #: 02250000.xhp msgctxt "" "02250000.xhp\n" "par_id3155311\n" "help.text" msgid "To display all of the records in a table, click the Reset Filter icon." msgstr "" #: 02250000.xhp msgctxt "" "02250000.xhp\n" "hd_id3147580\n" "help.text" msgid "Deleting a Record" msgstr "रेकर्ड मेट्दा" #: 02250000.xhp msgctxt "" "02250000.xhp\n" "par_id3154471\n" "help.text" msgid "To delete a record in the current table, right-click the row header of the record, and then select Delete. Deletes the selected record." msgstr "हालको तालिकाको एउटा रेकर्ड मेट्न, रेकर्डको पङ्क्ति हेडरमा दायाँ-क्लिक गर्नुहोस् र त्यसपछि मेट्नुहोस् चयन गर्नुहोस्। चयन गरिएको रेकर्डहरू मेट्दछ ।" #: 02250000.xhp msgctxt "" "02250000.xhp\n" "hd_id3152941\n" "help.text" msgid "Changing the data source" msgstr "डेटा स्रोत परिवर्तन" #: 02250000.xhp msgctxt "" "02250000.xhp\n" "hd_id3147214\n" "help.text" msgid "Data Source" msgstr "डेटा स्रोत" #: 02250000.xhp msgctxt "" "02250000.xhp\n" "par_id3151118\n" "help.text" msgid "Select the data source for the bibliography database." msgstr "सन्दर्भ सूची डाटाबेसका लागि डेटा स्रोत चयन गर्नुहोस्।" #: 02250000.xhp msgctxt "" "02250000.xhp\n" "hd_id3145645\n" "help.text" msgid "Column Arrangement" msgstr "स्तम्भ मिलान" #: 02250000.xhp msgctxt "" "02250000.xhp\n" "par_id3151282\n" "help.text" msgid "Lets you map the column headings to data fields from a different data source. To define a different data source for your bibliography, click the Data Source button on the record Object Bar." msgstr "एउटा भिन्न डेटा स्रोतबाट डेटा फाँटहरूमा स्तम्भ शीर्षकहरू मानचित्रांकित गर्न अनुमति दिन्छ । तपाईँको सन्दर्भ सूचीका लागि एउटा भिन्न डेटा स्रोत परिभाषित गर्न, रेकर्ड वस्तु पट्टि को डेटा स्रोत बटनमा क्लिक गर्नुहोस्।" #: 02250000.xhp msgctxt "" "02250000.xhp\n" "par_id3144767\n" "help.text" msgid "Select the data field that you want to map to the current Column name. To change the available data fields, select a different data source for your bibliography." msgstr "त्यो डेटा फाँट चयन गर्नुहोस् जुन तपाईँले हालको स्तम्भ नाम मा मानचित्र राख्न चाहनुहुन्छ । उपलब्ध डेटा फाँटहरू परिवर्तन गर्न, तपाईँको सन्दर्भ सूचीका लागि एउटा भिन्न डेटा स्रोत चयन गर्नुहोस्।" #: 02250000.xhp msgctxt "" "02250000.xhp\n" "par_id3153947\n" "help.text" msgid "Deletes the current record." msgstr "हालको रेकर्ड मेटाउदछ ।" #: 02250000.xhp msgctxt "" "02250000.xhp\n" "par_id3151019\n" "help.text" msgid "Lets you choose a different data source for your bibliography." msgstr "तपाईँको सन्दर्भ सूचीका लागि एउटा भिन्न डेटा स्रोत रोज्न तपाईँलाई अनुमति दिन्छ ।" #: 02250000.xhp msgctxt "" "02250000.xhp\n" "par_id3153730\n" "help.text" msgid "Inserts a new record into the current table." msgstr "हालको तालिकामा नयाँ रेकर्ड घुसाउँदछ ।" #: 03010000.xhp msgctxt "" "03010000.xhp\n" "tit\n" "help.text" msgid "Zoom & View Layout" msgstr "जुम" #: 03010000.xhp msgctxt "" "03010000.xhp\n" "bm_id3154682\n" "help.text" msgid "zooming;page views views; scaling screen; scaling pages; scaling" msgstr "" #: 03010000.xhp msgctxt "" "03010000.xhp\n" "hd_id3154682\n" "help.text" msgid "Zoom & View Layout" msgstr "जुम" #: 03010000.xhp msgctxt "" "03010000.xhp\n" "par_id3149578\n" "help.text" msgid "Reduces or enlarges the screen display of %PRODUCTNAME. The current zoom factor is displayed as a percentage value on the Status bar." msgstr " ले %PRODUCTNAME को पर्दा प्रदर्शन घटाउँछ वा ठुलो पार्छ । हालको जुम तत्व वस्तुस्थिति पट्टिमा प्रतिशत मानको रूपमा प्रदर्शिन हुन्छ ।" #: 03010000.xhp msgctxt "" "03010000.xhp\n" "par_id3149655\n" "help.text" msgid "Zooming is handled differently on Unix, Linux, and Windows platforms. A document saved with a 100% zoom factor in Windows is displayed at a larger zoom factor on Unix/Linux platforms. To change the zoom factor, double-click or right-click the percentage value on the Status bar, and select the zoom factor that you want." msgstr "जुमिङ युनिक्स/लिनक्स र विन्डो प्लेटफर्महरूमा फरक तरीकाले प्रबन्ध हुन्छ । एउटा कागजात 100% जुम तत्व संग विन्डोमा बचत गरिएमा युनिक्स/लिनक्स प्लेटफर्महरूमा अझ ठूलो जुम तत्व प्रर्दर्शित हुन्छ । जुम तत्व परिवर्तन गर्न, प्रतिशत मान स्थिति पट्टीमा डबल-क्लिक वा दायाँ-क्लिक गर्नुहोस्, र तपाईँले चाहनु भएको जुम तत्व चयन गर्नुहोस् ।" #: 03010000.xhp msgctxt "" "03010000.xhp\n" "hd_id3149669\n" "help.text" msgid "Zoom factor" msgstr "जुम तत्व" #: 03010000.xhp msgctxt "" "03010000.xhp\n" "par_id3154389\n" "help.text" msgid "Set the zoom factor at which to display the current document and all documents of the same type that you open thereafter." msgstr "हालको कागजात र तपाईँले त्यसपछि खोल्ने उस्तै प्रकारको सबै कागजातहरू प्रदर्शन गर्ने जुम तत्व सेट गर्नुहोस्।" #: 03010000.xhp msgctxt "" "03010000.xhp\n" "hd_id3153351\n" "help.text" msgid "Optimal" msgstr "इष्टतम" #: 03010000.xhp msgctxt "" "03010000.xhp\n" "par_id3144760\n" "help.text" msgid "Resizes the display to fit the width of the selected cell area at the moment the command is started.Resizes the display to fit the width of the text in the document at the moment the command is started." msgstr "" #: 03010000.xhp msgctxt "" "03010000.xhp\n" "hd_id3151210\n" "help.text" msgid "Fit width and height" msgstr "पृष्ठ चौडाइ" #: 03010000.xhp msgctxt "" "03010000.xhp\n" "par_id3150543\n" "help.text" msgid "Resizes the display to fit the width and height of the selected cell area at the moment the command is started.Displays the entire page on your screen." msgstr "" #: 03010000.xhp msgctxt "" "03010000.xhp\n" "hd_id3152771\n" "help.text" msgid "Fit width" msgstr "सम्पूर्ण पृष्ठ" #: 03010000.xhp msgctxt "" "03010000.xhp\n" "par_id3143231\n" "help.text" msgid "Displays the complete width of the document page. The top and bottom edges of the page may not be visible." msgstr "" #: 03010000.xhp msgctxt "" "03010000.xhp\n" "hd_id3153106\n" "help.text" msgid "100 %" msgstr "१०० %" #: 03010000.xhp msgctxt "" "03010000.xhp\n" "par_id3147353\n" "help.text" msgid "Displays the document at its actual size." msgstr "" #: 03010000.xhp msgctxt "" "03010000.xhp\n" "hd_id3153191\n" "help.text" msgid "Variable" msgstr "चल" #: 03010000.xhp msgctxt "" "03010000.xhp\n" "par_id3159125\n" "help.text" msgid "Enter the zoom factor at which you want to display the document. Enter a percentage in the box." msgstr "तपाईँलाई त्यो जुम तत्व प्रविष्टि गर्ने अनुमति दिन्छ जुनमा तपाईँले कागजात प्रदर्शन गर्न चाहनुहुन्छ । यहाँ क्लिक गर्नुहोस् र त्यसपछि बाकसमा एउटा प्रतिशत प्रविष्टि गर्नुहोस्।" #: 03010000.xhp msgctxt "" "03010000.xhp\n" "hd_id7319864\n" "help.text" msgid "View layout" msgstr "" #: 03010000.xhp msgctxt "" "03010000.xhp\n" "par_id3423871\n" "help.text" msgid "For text documents, you can set the view layout. Reduce the zoom factor to see the effects of different view layout settings." msgstr "" #: 03010000.xhp msgctxt "" "03010000.xhp\n" "hd_id3818475\n" "help.text" msgid "Automatic" msgstr "स्वचालित" #: 03010000.xhp msgctxt "" "03010000.xhp\n" "par_id3187353\n" "help.text" msgid "The automatic view layout displays pages side by side, as many as the zoom factor allows." msgstr "" #: 03010000.xhp msgctxt "" "03010000.xhp\n" "hd_id8455153\n" "help.text" msgid "Single page" msgstr "एकल लेबुल" #: 03010000.xhp msgctxt "" "03010000.xhp\n" "par_id9912411\n" "help.text" msgid "The single page view layout displays pages beneath each other, but never side by side." msgstr "" #: 03010000.xhp msgctxt "" "03010000.xhp\n" "hd_id9204992\n" "help.text" msgid "Columns" msgstr "स्तम्भहरू" #: 03010000.xhp msgctxt "" "03010000.xhp\n" "par_id1993774\n" "help.text" msgid "In columns view layout you see pages in a given number of columns side by side. Enter the number of columns." msgstr "" #: 03010000.xhp msgctxt "" "03010000.xhp\n" "hd_id2949919\n" "help.text" msgid "Book mode" msgstr "" #: 03010000.xhp msgctxt "" "03010000.xhp\n" "par_id2355113\n" "help.text" msgid "In book mode view layout you see two pages side by side as in an open book. The first page is a right page with an odd page number." msgstr "" #: 03020000.xhp msgctxt "" "03020000.xhp\n" "tit\n" "help.text" msgid "Standard Bar" msgstr "मानक पट्टि" #: 03020000.xhp msgctxt "" "03020000.xhp\n" "bm_id3150467\n" "help.text" msgid "standard bar on/off" msgstr "उपकरणहरू पट्टी" #: 03020000.xhp msgctxt "" "03020000.xhp\n" "hd_id3150467\n" "help.text" msgid "Standard Bar" msgstr "मानक पट्टी" #: 03020000.xhp msgctxt "" "03020000.xhp\n" "par_id3149495\n" "help.text" msgid "Shows or hides the Standard Bar." msgstr " मानक पट्टी देखाउँछ वा लुकाउछ ।" #: 03040000.xhp msgctxt "" "03040000.xhp\n" "tit\n" "help.text" msgid "Input Method Status" msgstr "आगत विधि वस्तुस्थिति" #: 03040000.xhp msgctxt "" "03040000.xhp\n" "bm_id3159079\n" "help.text" msgid "IME;showing/hiding input method window" msgstr "IME;देखाउदा/लुकाउदाआगत विधि सञ्झ्याल" #: 03040000.xhp msgctxt "" "03040000.xhp\n" "hd_id3159079\n" "help.text" msgid "Input Method Status" msgstr "आगत विधि वस्तुस्थिति" #: 03040000.xhp msgctxt "" "03040000.xhp\n" "par_id3148668\n" "help.text" msgid "Shows or hides the Input Method Engine (IME) status window." msgstr "आगत विधि इन्जिन (IME) वस्तुस्थिति सञ्झ्याल देखाउँछ वा लुकाउछ ।" #: 03040000.xhp msgctxt "" "03040000.xhp\n" "par_id3157898\n" "help.text" msgid "Currently only the Internet/Intranet Input Method Protocol (IIIMP) under Unix is supported." msgstr "हालसालैको युनिक्स अन्तर्गत इन्टरनेट/इन्ट्रानेट आगत विधि प्रोटोकोल (IIIMP) मात्र समर्थित छ ।" #: 03050000.xhp msgctxt "" "03050000.xhp\n" "tit\n" "help.text" msgid "Tools Bar" msgstr "उपकरणहरू पट्टी" #: 03050000.xhp msgctxt "" "03050000.xhp\n" "bm_id3145356\n" "help.text" msgid "tools bar" msgstr "उपकरणहरू पट्टी" #: 03050000.xhp msgctxt "" "03050000.xhp\n" "hd_id3145356\n" "help.text" msgid "Tools Bar" msgstr "उपकरणहरू पट्टी" #: 03050000.xhp msgctxt "" "03050000.xhp\n" "par_id3150603\n" "help.text" msgid "Shows or hides the Tools bar." msgstr " उपकरणहरू पट्टी देखाउँछ वा लुकाउछ ।" #: 03060000.xhp msgctxt "" "03060000.xhp\n" "tit\n" "help.text" msgid "Status Bar" msgstr "वस्तुस्थितिपट्टी" #: 03060000.xhp msgctxt "" "03060000.xhp\n" "bm_id3152823\n" "help.text" msgid "status bar on/off" msgstr "उपकरणहरू पट्टी" #: 03060000.xhp msgctxt "" "03060000.xhp\n" "hd_id3152823\n" "help.text" msgid "Status Bar" msgstr "वस्तुस्थितिपट्टी" #: 03060000.xhp msgctxt "" "03060000.xhp\n" "par_id3147000\n" "help.text" msgid "Shows or hides the Status Bar at the bottom edge of the window." msgstr "सञ्झ्यालको तल्लो किनारामा वस्तुस्थितिपट्टी देखाउँछ वा लुकाउछ ।" #: 03110000.xhp msgctxt "" "03110000.xhp\n" "tit\n" "help.text" msgid "Full Screen" msgstr "पूरा पर्दा" #: 03110000.xhp msgctxt "" "03110000.xhp\n" "bm_id3160463\n" "help.text" msgid "full screen view screen; full screen views complete screen view views;full screen" msgstr "पूरा पर्दा दृश्यपर्दा; पूरा पर्दा दृश्यहरूपूर्ण पर्दा दृश्यदृश्यहरू;पूरा पर्दा" #: 03110000.xhp msgctxt "" "03110000.xhp\n" "hd_id3160463\n" "help.text" msgid "Full Screen" msgstr "पूरा पर्दाऽ" #: 03110000.xhp msgctxt "" "03110000.xhp\n" "par_id3148983\n" "help.text" msgid "Shows or hides the menus and toolbars in Writer or Calc. To exit the full screen mode, click the Full Screen button or press the Esc key." msgstr "" #: 03110000.xhp msgctxt "" "03110000.xhp\n" "par_id3152594\n" "help.text" msgid "In Writer and Calc, you can also use the shortcut keys CommandCtrl+Shift+J to switch between the normal and full screen mode." msgstr "" #: 03110000.xhp msgctxt "" "03110000.xhp\n" "par_id3154318\n" "help.text" msgid "You can still use shortcut keys in Full Screen mode, even though the menus are unavailable. To open the View menu, press Alt+V. " msgstr "मेनुहरू अनुपलब्ध भए पनि, तपाईँले Full Screen मोडमा अझै पनि सर्टकट कुञ्जीहरू प्रयोग गर्न सक्नुहुन्छ । दृश्य मेनु खोल्न, Alt+V थिच्नुहोस् । " #: 03150100.xhp msgctxt "" "03150100.xhp\n" "tit\n" "help.text" msgid "Confirm Delete" msgstr "मेटाउन यकीन गर्नुहोस्" #: 03150100.xhp msgctxt "" "03150100.xhp\n" "hd_id3150278\n" "help.text" msgid "Confirm Delete" msgstr "मेटाउन यकीन गर्नुहोस्" #: 03150100.xhp msgctxt "" "03150100.xhp\n" "par_id3148668\n" "help.text" msgid "Confirms or cancels the deletion." msgstr "मेटाइ यकीन वा रद्द गर्दछ ।" #: 03150100.xhp msgctxt "" "03150100.xhp\n" "hd_id3152821\n" "help.text" msgid "Delete" msgstr "मेट्नुहोस्" #: 03150100.xhp msgctxt "" "03150100.xhp\n" "par_id3150040\n" "help.text" msgid "Performs the deletion in the current file." msgstr "हालको फाइलमा मेटाइ प्रस्तुत गर्दछ ।" #: 03150100.xhp msgctxt "" "03150100.xhp\n" "hd_id3149999\n" "help.text" msgid "Delete All" msgstr "सबै मेट्नुहोस्" #: 03150100.xhp msgctxt "" "03150100.xhp\n" "par_id3155616\n" "help.text" msgid "Performs the deletion in all selected files." msgstr "सबै चयन गरिएका फाइलहरूमा मेटाइ प्रस्तुत गर्दछ ।" #: 03150100.xhp msgctxt "" "03150100.xhp\n" "hd_id3157991\n" "help.text" msgid "Do Not Delete" msgstr "नमेट्नुहोस्" #: 03150100.xhp msgctxt "" "03150100.xhp\n" "par_id3147043\n" "help.text" msgid "Rejects the deletion for the current file." msgstr "हालको फाइलका लागि मेटाइ अस्वीकार गर्दछ ।" #: 03150100.xhp msgctxt "" "03150100.xhp\n" "hd_id3149346\n" "help.text" msgid "Cancel" msgstr "रद्द गर्नुहोस्" #: 03150100.xhp msgctxt "" "03150100.xhp\n" "par_id3148620\n" "help.text" msgid "Cancels the deletion in the current file and any other selected files." msgstr "हालको फाइल वा कुनै अन्य चयन गरिएको फाइलहरूमा मेटाइ रद्द गर्दछ ।" #: 03170000.xhp msgctxt "" "03170000.xhp\n" "tit\n" "help.text" msgid "Color Bar" msgstr "रङ पट्टी" #: 03170000.xhp msgctxt "" "03170000.xhp\n" "bm_id3147477\n" "help.text" msgid "color barpaint box" msgstr "रङ पट्टीपेन्ट बाकस" #: 03170000.xhp msgctxt "" "03170000.xhp\n" "hd_id3147477\n" "help.text" msgid "Color Bar" msgstr "रङ पट्टी" #: 03170000.xhp msgctxt "" "03170000.xhp\n" "par_id3153255\n" "help.text" msgid "Show or hides the Color Bar. To modify or change the color table that is displayed, choose Format - Area, and then click on the Colors tab." msgstr "रङ पट्टीदेखाउँछ वा लुकाउछ ।प्रदर्शित भएको रङ तालिका परिमार्जन गर्न वा परिवर्तन गर्न, ढाँचा - क्षेत्र रोज्नुहोस्, र त्यसपछि रङहरू ट्याबमा क्लिक गर्नुहोस् ।" #: 03170000.xhp msgctxt "" "03170000.xhp\n" "par_id3154186\n" "help.text" msgid "Click the color that you want to use. To change the fill color of an object in the current file, select the object and then click a color. To change the line color of the selected object, right-click a color. To change the color of text in a text object, double-click the text-object, select the text, and then click a color." msgstr "तपाईँले प्रयोग गर्न चाहेको रङ क्लिक गर्नुहोस् । हालको फाइलको वस्तुको भरि रङ परिवर्तन गर्न, वस्तु चयन गर्नुहोस् र त्यसपछि रङ क्लिक गर्नुहोस् । चयन गरिएको वस्तुको लाइन रङ परिवर्तन गर्न, रङलाई दायाँ-क्लिक गर्नुहोस् । पाठ वस्तुमा पाठको रङ परिवर्तन गर्न, पाठ-वस्तुमा डबल क्लिक गर्नुहोस्, पाठ चयन गर्नुहोस्, र त्यसपछि रङ क्लिक गर्नुहोस् ।" #: 03170000.xhp msgctxt "" "03170000.xhp\n" "par_id3147399\n" "help.text" msgid "You can also drag a color from the Color Bar and drop it on a draw object on your slide." msgstr "तपाईँले रङ पट्टी बाट एउटा रङ तानेर तपाईँको स्लाईडमा एउटा रेखाचित्र वस्तुमा छोड्न पनि सक्नुहुन्छ ।" #: 03170000.xhp msgctxt "" "03170000.xhp\n" "par_id3147009\n" "help.text" msgid "To detach the Color Bar, click on a gray area of the toolbar and then drag. To reattach the Color Bar, drag the title bar of the toolbar to the edge of the window." msgstr "रङ पट्टीखोल्न, उपकरणपट्टीको खैरो क्षेत्रमा क्लिक गर्नुहोस् र त्यसपछि तान्नुहोस् । रङ पट्टीपुन: संलग्न गर्न, उपकरणपट्टीको शीर्षकपट्टी सञ्झ्यालको किनारामा तान्नुहोस् ।" #: 03990000.xhp msgctxt "" "03990000.xhp\n" "tit\n" "help.text" msgid "Toolbars" msgstr "उपकरणपट्टीहरू" #: 03990000.xhp msgctxt "" "03990000.xhp\n" "hd_id3160463\n" "help.text" msgid "Toolbars" msgstr "उपकरणपट्टीहरू" #: 03990000.xhp msgctxt "" "03990000.xhp\n" "par_id3149748\n" "help.text" msgid "Opens a submenu to show and hide toolbars. A toolbar contains icons and options that let you quickly access $[officename] commands." msgstr "उपकरणपट्टीहरू देखाउन र लुकाउन एउटा सबमेनु खोल्दछ । एउटा उपकरणपट्टीले ती प्रतिमाहरू र विकल्प समाहित गर्दछ जसले तपाईँलाई छिटो $[officename] आदेशहरू पहुँच गर्न अनुमति दिन्छ ।" #: 03990000.xhp msgctxt "" "03990000.xhp\n" "hd_id3153683\n" "help.text" msgid "Customize" msgstr "उपकरणपट्टी अनुकूलन गर्नुहोस्" #: 03990000.xhp msgctxt "" "03990000.xhp\n" "par_id2789086\n" "help.text" msgid "Opens a dialog where you can add, edit, and remove icons." msgstr "" #: 03990000.xhp msgctxt "" "03990000.xhp\n" "hd_id371715\n" "help.text" msgid "Reset" msgstr "रिसेट गर्नुहोस्" #: 03990000.xhp msgctxt "" "03990000.xhp\n" "par_id1886654\n" "help.text" msgid "Choose View - Toolbars - Reset to reset the toolbars to their default context sensitive behavior. Now some toolbars will be shown automatically, dependent on the context." msgstr "" #: 04050000.xhp msgctxt "" "04050000.xhp\n" "tit\n" "help.text" msgid "Comment" msgstr "द्रष्टव्य घुसाउदै" #: 04050000.xhp msgctxt "" "04050000.xhp\n" "bm_id3154100\n" "help.text" msgid "comments;inserting/editing/deleting/printing inserting; comments editing; comments deleting;comments Navigator;comments printing;comments records; inserting comments remarks, see also comments" msgstr "" #: 04050000.xhp msgctxt "" "04050000.xhp\n" "hd_id3154100\n" "help.text" msgid "Comment" msgstr "भाषा" #: 04050000.xhp msgctxt "" "04050000.xhp\n" "par_id3151100\n" "help.text" msgid "Inserts a comment around the selected text or at the current cursor position." msgstr "" #: 04050000.xhp msgctxt "" "04050000.xhp\n" "hd_id9851680\n" "help.text" msgid "Inserting comments" msgstr "" #: 04050000.xhp msgctxt "" "04050000.xhp\n" "par_id1830500\n" "help.text" msgid "In Writer, the command Insert - Comment or the Command+Option Ctrl+Alt+C key combination inserts a comment anchor at the current cursor position. A comment box is shown at the page margin, where you can enter the text of your comment. A line connects anchor and comment box. If a text range is selected, the comment is attached to the text range." msgstr "Shift वा Ctrl कुञ्जीलाई तल होल्ड गर्दा सबै चाहेका पानाहरू चयन गर्नुहोस् र दर्ता गर्ने सम्बन्धित ट्याबहरू क्लिक गर्दा तिनीहरू तुरन्त कार्य स्थानको तलको सीमान्तमा खैरो हुन्छन । अब सबै चयन गरिएका दर्ता ट्याबहरू सेता हुन्छन् ।" #: 04050000.xhp msgctxt "" "04050000.xhp\n" "par_id0915200910571516\n" "help.text" msgid "In Calc, Draw, and Impress, the command Insert - Comment inserts a comment." msgstr "" #: 04050000.xhp msgctxt "" "04050000.xhp\n" "par_id1831\n" "help.text" msgid "The author name and the date and time of creating this comment is shown at the bottom of the comment box." msgstr "" #: 04050000.xhp msgctxt "" "04050000.xhp\n" "par_id6718649\n" "help.text" msgid "The comments by different authors get different colors. Choose %PRODUCTNAME - Preferences Tools - Options - %PRODUCTNAME - User Data to enter your name so that it can show up as the comment author." msgstr "" #: 04050000.xhp msgctxt "" "04050000.xhp\n" "hd_id2929166\n" "help.text" msgid "Editing comments" msgstr "टिप्पणी सम्पादन गर्नुहोस्" #: 04050000.xhp msgctxt "" "04050000.xhp\n" "par_id5201879\n" "help.text" msgid "Every user with write permission to the document can edit and delete comments of all authors." msgstr "" #: 04050000.xhp msgctxt "" "04050000.xhp\n" "par_id2571794\n" "help.text" msgid "The comment box contains an icon with a down arrow. Click the icon to open a menu with some commands to delete comments." msgstr "" #: 04050000.xhp msgctxt "" "04050000.xhp\n" "par_id0522200809383431\n" "help.text" msgid "Delete the current comment." msgstr "हालको रेकर्ड मेटाउदछ ।" #: 04050000.xhp msgctxt "" "04050000.xhp\n" "par_id0522200809383485\n" "help.text" msgid "Delete all comments by this author in the current document." msgstr "हालको रेकर्ड मेटाउदछ ।" #: 04050000.xhp msgctxt "" "04050000.xhp\n" "par_id0522200809383428\n" "help.text" msgid "Delete all comments in the current document." msgstr "हालको रेकर्ड मेटाउदछ ।" #: 04050000.xhp msgctxt "" "04050000.xhp\n" "par_id1857051\n" "help.text" msgid "Choose a command to delete the current comment, or all comments from the same author as the current comment, or all comments in the document." msgstr "" #: 04050000.xhp msgctxt "" "04050000.xhp\n" "par_id0305200911090684\n" "help.text" msgid "If the comment in a text document was written by another author, there is a Reply command in the context menu. This command inserts a new comment adjacent to the comment to which you want to reply. The comment anchor is the same for both comments. Type your reply text in the new comment. Save and send your document to other authors, then those authors can add replies, too." msgstr "" #: 04050000.xhp msgctxt "" "04050000.xhp\n" "par_id0804200803435883\n" "help.text" msgid "Use View - Comments to show or hide all comments (not available in Calc)." msgstr "" #: 04050000.xhp msgctxt "" "04050000.xhp\n" "par_id0302200901430918\n" "help.text" msgid "In the Find & Replace dialog of text documents, you can select to include the comments texts in your searches." msgstr "" #: 04050000.xhp msgctxt "" "04050000.xhp\n" "hd_id3445539\n" "help.text" msgid "Navigating from comment to comment in text documents" msgstr "" #: 04050000.xhp msgctxt "" "04050000.xhp\n" "par_id4271370\n" "help.text" msgid "When the cursor is inside a comment, you can press Command+Option Ctrl+Alt+Page Down to jump to the next comment, or press Command+Option Ctrl+Alt+Page Up to jump to the previous comment." msgstr "" #: 04050000.xhp msgctxt "" "04050000.xhp\n" "par_id2116153\n" "help.text" msgid "When the cursor is inside the normal text, press the above mentioned keys to jump to the next or previous comment anchor. You can also use the small Navigation window below the vertical scrollbar to jump from one comment anchor to the next comment anchor." msgstr "" #: 04050000.xhp msgctxt "" "04050000.xhp\n" "par_id5381328\n" "help.text" msgid "You can also open the Navigator to see a list of all comments. Right-click a comment name in the Navigator to edit or delete the comment." msgstr "" #: 04050000.xhp msgctxt "" "04050000.xhp\n" "hd_id5664235\n" "help.text" msgid "Printing comments" msgstr "टिप्पणी सम्पादन गर्नुहोस्" #: 04050000.xhp msgctxt "" "04050000.xhp\n" "par_id2254402\n" "help.text" msgid "To change the printing option for comments for all your text documents, choose Tools - Options - %PRODUCTNAME Writer - Print." msgstr "" #: 04050000.xhp msgctxt "" "04050000.xhp\n" "hd_id0915200910571612\n" "help.text" msgid "Comments in spreadsheets" msgstr "" #: 04050000.xhp msgctxt "" "04050000.xhp\n" "par_id3166460\n" "help.text" msgid "When you attach a comment to a cell, a callout appears where you can enter your text. A small square in the upper right corner of a cell marks the position of a comment. To display the comment permanently, right-click the cell, and choose Show Comment." msgstr "जब तपाईँले कक्षमा एउटा द्रष्टव्य संलग्न गर्नुहुन्छ, एउटा कलआउट देखा पर्दछ जहाँ तपाईँले तपाईँको पाठ प्रविष्टि गर्न सक्नुहुन्छ. एउटा सानो रातो वर्गले एउटा पानामा एउटा द्रष्टव्यको स्थिति चिनो लगाउँछ. स्थायी रूपमा द्रष्टव्य प्रदर्शन गर्न, द्रष्टव्यमा दायाँ-क्लिक गर्नुहोस् र द्रष्टव्य देखाउनुहोस् रोज्नुहोस्् ।" #: 04050000.xhp msgctxt "" "04050000.xhp\n" "par_id8336741\n" "help.text" msgid "To change the object properties of a comment, for example the background color, choose Show Comment as above, then right-click the comment (do not double-click the text)." msgstr "" #: 04050000.xhp msgctxt "" "04050000.xhp\n" "par_id3155390\n" "help.text" msgid "To edit a shown comment, double-click the comment text. To edit a comment that is not shown permanently, right-click in the cell that contains the comment, and then choose Edit Comment. To specify the formatting of the comment text, right-click the comment text in edit mode." msgstr "" #: 04050000.xhp msgctxt "" "04050000.xhp\n" "par_idN107A1\n" "help.text" msgid "To change the position or size of a comment, drag a border or corner of the comment." msgstr "एउटा द्रष्टव्यको साइजको स्थिति परिवर्तन गर्न, द्रष्टव्यको एउटा किनारा वा कुना तान्नुहोस् । " #: 04050000.xhp msgctxt "" "04050000.xhp\n" "par_id9499496\n" "help.text" msgid "To delete a comment, right-click the cell, then choose Delete Comment." msgstr "" #: 04050000.xhp msgctxt "" "04050000.xhp\n" "par_id2036805\n" "help.text" msgid "You can also right-click a comment name in the Navigator window to choose some editing commands." msgstr "" #: 04050000.xhp msgctxt "" "04050000.xhp\n" "par_id3153716\n" "help.text" msgid "To set the printing options for comments in your spreadsheet, choose Format - Page, and then click the Sheet tab." msgstr "तपाईँको स्प्रेडसिटको द्रष्टव्यहरूका लागि मुद्रण विकल्प सेट गर्न, ढाँचा - पृष्ठ रोज्नुहोस्, र त्यसपछि पाना ट्याबमा क्लिक गर्नुहोस्।" #: 04050000.xhp msgctxt "" "04050000.xhp\n" "par_id2419507\n" "help.text" msgid "In Impress, you can choose to use the Notes view to write a page of notes for every slide. Additionally, you can insert comments to your slides." msgstr "" #: 04060000.xhp msgctxt "" "04060000.xhp\n" "tit\n" "help.text" msgid "Scan" msgstr "स्क्यान गर्नुहोस्" #: 04060000.xhp msgctxt "" "04060000.xhp\n" "hd_id3146902\n" "help.text" msgid "Scan" msgstr "स्क्यान गर्नुहोस्" #: 04060000.xhp msgctxt "" "04060000.xhp\n" "par_id3154926\n" "help.text" msgid "Inserts a scanned image into your document." msgstr "तपाईँको कागजातमा एउटा स्क्यान गरिएको छविचित्र घुसाउँछ ।" #: 04060000.xhp msgctxt "" "04060000.xhp\n" "par_id3153124\n" "help.text" msgid "To insert a scanned image, the driver for your scanner must be installed. Under UNIX systems, install the SANE package found at http://www.mostang.com/sane/. The SANE package must use the same libc as $[officename]." msgstr "एउटा स्क्यान गरिएको छविचित्र घुसाउन, तपाईँको स्क्यानरका लागि ड्राइभर स्थापना गरिएको हुनुपर्दछ । युनिक्स प्रणालीहरू अन्तर्गत, http://www.mostang.com/sane/ मा फेला परेको SANE प्याकेज स्थापना गर्नुहोस्। SANE प्याकेजले $[officename] ले जस्तै समान libc प्रयोग गर्नुपर्दछ ।" #: 04060000.xhp msgctxt "" "04060000.xhp\n" "hd_id3154673\n" "help.text" msgid "Select Source" msgstr "स्रोत चयन गर्नुहोस्" #: 04060000.xhp msgctxt "" "04060000.xhp\n" "hd_id3152801\n" "help.text" msgid "Request" msgstr "अनुरोध गर्नुहोस्" #: 04060100.xhp msgctxt "" "04060100.xhp\n" "tit\n" "help.text" msgid "Select Source" msgstr "स्रोत चयन गर्नुहोस्" #: 04060100.xhp msgctxt "" "04060100.xhp\n" "hd_id3150758\n" "help.text" msgid "Select Source" msgstr "स्रोत चयन गर्नुहोस्" #: 04060100.xhp msgctxt "" "04060100.xhp\n" "par_id3152823\n" "help.text" msgid "Selects the scanner that you want to use." msgstr "तपाईँले प्रयोग गर्न चाहेको स्क्यानर चयन गर्दछ ।" #: 04060200.xhp msgctxt "" "04060200.xhp\n" "tit\n" "help.text" msgid "Request" msgstr "अनुरोध" #: 04060200.xhp msgctxt "" "04060200.xhp\n" "hd_id3153514\n" "help.text" msgid "Request" msgstr "अनुरोध" #: 04060200.xhp msgctxt "" "04060200.xhp\n" "par_id3150278\n" "help.text" msgid "Scans an image, and then inserts the result into the document. The scanning dialog is provided by the manufacturer of the scanner. For an explanation of the dialog please refer to the documentation on your scanner." msgstr "एउटा छविचित्र स्क्यान गर्दछ, र त्यसपछि कागजातमा परिणाम घुसाउँछ । स्क्यान गर्ने संवाद स्क्यानरको निर्माताद्वारा उपलब्ध हुन्छ । संवादको एउटा व्याख्याका लागि कृपया तपाईँको स्क्यानरको मिसिलीकरणमा सान्दर्भित गर्नुहोस्।" #: 04100000.xhp msgctxt "" "04100000.xhp\n" "tit\n" "help.text" msgid "Special Character" msgstr "विशेष क्यारेक्टर" #: 04100000.xhp msgctxt "" "04100000.xhp\n" "hd_id3152937\n" "help.text" msgid "Special Character" msgstr "विशेष वर्ण" #: 04100000.xhp msgctxt "" "04100000.xhp\n" "par_id3150838\n" "help.text" msgid "Allows a user to insert characters from the range of symbols found in the installed fonts. " msgstr "" #: 04100000.xhp msgctxt "" "04100000.xhp\n" "par_id3152372\n" "help.text" msgid "When you click a character in the Special Characters dialog, a preview and the corresponding numerical code for the character is displayed." msgstr "जब तपाईँले विशेष क्यारेक्टरहरू संवादमा एउटा क्यारेक्टरमा क्लिक गर्नुहुन्छ, एउटा पूर्वावलोकन र क्यारेक्टरका लागि समनुरूप सङ्ख्यात्मक सङ्केत प्रदर्शित हुन्छ ।" #: 04100000.xhp msgctxt "" "04100000.xhp\n" "hd_id3151315\n" "help.text" msgid "Font" msgstr "फन्ट" #: 04100000.xhp msgctxt "" "04100000.xhp\n" "par_id3152924\n" "help.text" msgid "Select a font to display the special characters that are associated with it." msgstr "" #: 04100000.xhp msgctxt "" "04100000.xhp\n" "hd_id3155555\n" "help.text" msgid "Subset" msgstr "सबसेट" #: 04100000.xhp msgctxt "" "04100000.xhp\n" "par_id3145090\n" "help.text" msgid "Select a Unicode category for the current font. The special characters for the selected Unicode category are displayed in the character table." msgstr "हालको फन्टका लागि एउटा युनिकोड कोटि चयन गर्नुहोस्। चयन गरिएको युनिकोड कोटिका लागि विशेष क्यारेक्टरहरू क्यारेक्टर तालिकामा प्रदर्शित हुन्छन् ।" #: 04100000.xhp msgctxt "" "04100000.xhp\n" "hd_id3145071\n" "help.text" msgid "Character Table" msgstr "क्यारेक्टर तालिका" #: 04100000.xhp msgctxt "" "04100000.xhp\n" "par_id3154288\n" "help.text" msgid "Click the special character(s) that you want to insert, and then click Insert." msgstr "" #: 04100000.xhp msgctxt "" "04100000.xhp\n" "hd_id3154317\n" "help.text" msgid "Characters" msgstr "क्यारेक्टरहरू" #: 04100000.xhp msgctxt "" "04100000.xhp\n" "par_id3152551\n" "help.text" msgid "Displays the special characters to be inserted. Edit this field if you want to change the current selection of characters." msgstr "" #: 04140000.xhp msgctxt "" "04140000.xhp\n" "tit\n" "help.text" msgid "Inserting Pictures" msgstr "तस्वीरहरू घुसाउँदा" #: 04140000.xhp msgctxt "" "04140000.xhp\n" "hd_id3154350\n" "help.text" msgid "Inserting Images" msgstr "तस्वीरहरू घुसाउँदा" #: 04140000.xhp msgctxt "" "04140000.xhp\n" "par_id3159411\n" "help.text" msgid "Inserts an image into the current document with optimal page wrapping and centered on the lineat the current cell positioncentered on the page or slide." msgstr "" #: 04140000.xhp msgctxt "" "04140000.xhp\n" "hd_id3149760\n" "help.text" msgid "Frame Style" msgstr "शैली सिर्जना गर्नुहोस्" #: 04140000.xhp msgctxt "" "04140000.xhp\n" "par_id3154398\n" "help.text" msgid "Select the frame style for the graphic." msgstr "ग्राफिकका लागि फ्रेम शैली चयन गर्नुहोस्।" #: 04140000.xhp msgctxt "" "04140000.xhp\n" "hd_id3150789\n" "help.text" msgid "Link" msgstr "लिङ्क" #: 04140000.xhp msgctxt "" "04140000.xhp\n" "par_id3153750\n" "help.text" msgid "Inserts the selected graphic file as a link." msgstr "एउटा लिङ्कको रूपमा चयन गरिएको ग्राफिक घुसाउँछ ।" #: 04140000.xhp msgctxt "" "04140000.xhp\n" "hd_id3155805\n" "help.text" msgid "Preview" msgstr "पूर्वावलोकन" #: 04140000.xhp msgctxt "" "04140000.xhp\n" "par_id3153311\n" "help.text" msgid "Displays a preview of the selected graphic file." msgstr "चयन गरिएको ग्राफिक फाइलको एउटा पूर्वावलोकन प्रदर्शन गर्दछ ।" #: 04150000.xhp msgctxt "" "04150000.xhp\n" "tit\n" "help.text" msgid "Object" msgstr "वस्तु" #: 04150000.xhp msgctxt "" "04150000.xhp\n" "hd_id3146873\n" "help.text" msgid "Object" msgstr "वस्तु" #: 04150000.xhp msgctxt "" "04150000.xhp\n" "par_id3159079\n" "help.text" msgid "Inserts an embedded object into your document, including formulas, 3D models, charts and OLE objects." msgstr "" #: 04150000.xhp msgctxt "" "04150000.xhp\n" "hd_id3153577\n" "help.text" msgid "Formula" msgstr "सूत्र" #: 04150000.xhp msgctxt "" "04150000.xhp\n" "par_id030420161017343575\n" "help.text" msgid "Chart From File" msgstr "" #: 04150000.xhp msgctxt "" "04150000.xhp\n" "par_id030420161036124113\n" "help.text" msgid "Inserts a chart from within another spreadsheet or from an ODF Chart file (*.odc)." msgstr "" #: 04150000.xhp msgctxt "" "04150000.xhp\n" "par_id030420161017345031\n" "help.text" msgid "3D Model" msgstr "" #: 04150000.xhp msgctxt "" "04150000.xhp\n" "par_id03042016103612802\n" "help.text" msgid "Inserts a 3D models in the glTF format. This option is currently only available for Windows and Linux." msgstr "" #: 04150000.xhp msgctxt "" "04150000.xhp\n" "hd_id3154894\n" "help.text" msgid "OLE Object" msgstr "OLE वस्तु" #: 04150100.xhp msgctxt "" "04150100.xhp\n" "tit\n" "help.text" msgid "Insert OLE Object" msgstr "OLE वस्तु घुसाउनुहोस्" #: 04150100.xhp msgctxt "" "04150100.xhp\n" "bm_id3153116\n" "help.text" msgid "OLE objects; insertinginserting; OLE objectsobjects; inserting OLE objects" msgstr "OLE वस्तुहरू; घुसाउँदाघुसाउँदा; OLE वस्तुहरूवस्तुहरू; OLE वस्तुहरू घुसाउँदा" #: 04150100.xhp msgctxt "" "04150100.xhp\n" "hd_id3153116\n" "help.text" msgid "Insert OLE Object" msgstr "OLE वस्तु घुसाउनुहोस्" #: 04150100.xhp msgctxt "" "04150100.xhp\n" "par_id3149748\n" "help.text" msgid "Inserts an OLE object into the current document. The OLE object is inserted as a link or an embedded object." msgstr "वस्तु हालको कागजातमा घुसाउछ OLE। OLE वस्तु लिङ्कको रुपमा वा सम्मिलित वस्तुको रुपमा घुसाएको छ ।" #: 04150100.xhp msgctxt "" "04150100.xhp\n" "par_id3149205\n" "help.text" msgid "To speed up the display of the document, OLE objects are kept in the program cache. If you want to change the cache settings, choose Tools - Options - $[officename] - Memory." msgstr "कागजातको प्रदर्शन छरितो गर्न, OLE वस्तुहरू कार्यक्रम क्यासमा राखिन्छ । यदि तपाईँले क्यास सेटिङहरू परिवर्तन गर्न चाहनुहुन्छ भने, उपकरणहरू - विकल्प - $[officename] - स्मृति रोज्नुहोस्् ।" #: 04150100.xhp msgctxt "" "04150100.xhp\n" "par_id3145314\n" "help.text" msgid "You cannot use the clipboard or drag and drop to move OLE objects to other files." msgstr "तपाईँले OLE वस्तुहरू अन्य फाइलहरूमा सार्न क्लिपबोर्ड वा तान्ने र छोड्ने प्रयोग गर्न सक्नुहुन्न ।" #: 04150100.xhp msgctxt "" "04150100.xhp\n" "par_id3150693\n" "help.text" msgid "Empty and inactive OLE objects are transparent." msgstr "खाली र निस्क्रिय OLE वस्तुहरू पारदर्शी हुन्छन् ।" #: 04150100.xhp msgctxt "" "04150100.xhp\n" "hd_id3149178\n" "help.text" msgid "Create new" msgstr "नयाँ सिर्जना गर्नुहोस्" #: 04150100.xhp msgctxt "" "04150100.xhp\n" "par_id3145345\n" "help.text" msgid "Creates a new OLE object based on the object type that you select." msgstr "" #: 04150100.xhp msgctxt "" "04150100.xhp\n" "hd_id3155535\n" "help.text" msgid "Object type" msgstr "वस्तु प्रकार" #: 04150100.xhp msgctxt "" "04150100.xhp\n" "par_id3109847\n" "help.text" msgid "Select the type of document that you want to create." msgstr "" #: 04150100.xhp msgctxt "" "04150100.xhp\n" "hd_id3163803\n" "help.text" msgid "Create from file" msgstr "फाइलबाट सिर्जना गर्नुहोस्" #: 04150100.xhp msgctxt "" "04150100.xhp\n" "par_id3149191\n" "help.text" msgid "Creates an OLE object from an existing file." msgstr "" #: 04150100.xhp msgctxt "" "04150100.xhp\n" "hd_id3150084\n" "help.text" msgid "File" msgstr "फाइल" #: 04150100.xhp msgctxt "" "04150100.xhp\n" "par_id3146773\n" "help.text" msgid "Choose the file that you want to insert as an OLE object." msgstr "तपाईँले एउटा OLE वस्तुको रूपमा घुसाउन चाहेको फाइल रोज्नुहोस्् ।" #: 04150100.xhp msgctxt "" "04150100.xhp\n" "hd_id3144438\n" "help.text" msgid "File" msgstr "फाइल" #: 04150100.xhp msgctxt "" "04150100.xhp\n" "par_id3155434\n" "help.text" msgid "Enter the name of the file that you want to link or embed, or click Search, to locate the file." msgstr "तपाईँले लिङ्क वा सम्मिलन गर्न चाहेको फाइलको नाम प्रविष्ट गर्नुहोस् ,वा खोजी, फाइल तोक्न क्लिक गर्नुहोस् ।" #: 04150100.xhp msgctxt "" "04150100.xhp\n" "hd_id3153127\n" "help.text" msgid "Search..." msgstr "खोजी गर्नुहोस्.." #: 04150100.xhp msgctxt "" "04150100.xhp\n" "par_id3156326\n" "help.text" msgid "Locate the file that you want to insert, and then click Open." msgstr "" #: 04150100.xhp msgctxt "" "04150100.xhp\n" "hd_id4174321\n" "help.text" msgid "Link to file" msgstr "" #: 04150100.xhp msgctxt "" "04150100.xhp\n" "par_id6636555\n" "help.text" msgid "Enable this checkbox to insert the OLE object as a link to the original file. If this checkbox is not enabled, the OLE object will be embedded into your document." msgstr "" #: 04160300.xhp msgctxt "" "04160300.xhp\n" "tit\n" "help.text" msgid "Formula" msgstr "सूत्र" #: 04160300.xhp msgctxt "" "04160300.xhp\n" "bm_id3152937\n" "help.text" msgid "formulas; starting formula editor$[officename] Math startMath formula editorequations in formula editoreditors;formula editor" msgstr "" #: 04160300.xhp msgctxt "" "04160300.xhp\n" "hd_id3152937\n" "help.text" msgid "Formula" msgstr "सूत्र" #: 04160300.xhp msgctxt "" "04160300.xhp\n" "par_id3149495\n" "help.text" msgid "Inserts a formula into the current document. For more information open the $[officename] Math Help." msgstr "हालको कागजातमा एउटा सूत्र घुसाउँछ । अधिक जानकारीका लागि $[officename] गणित मद्दत खोल्नुहोस् " #: 04160300.xhp msgctxt "" "04160300.xhp\n" "par_id3154317\n" "help.text" msgid "Formulas" msgstr "सूत्रहरू" #: 04160500.xhp msgctxt "" "04160500.xhp\n" "tit\n" "help.text" msgid "Insert Floating Frame" msgstr "उत्प्लावन ढाँचा घुसाउनुहोस्" #: 04160500.xhp msgctxt "" "04160500.xhp\n" "bm_id3149783\n" "help.text" msgid "floating frames in HTML documentsinserting; floating frames" msgstr "HTML कागजातहरूमा उत्प्लावन गरिरहेको फ्रेमहरूघुसाउँदा; उत्प्लावन गरिरहेको फ्रेमहरू" #: 04160500.xhp msgctxt "" "04160500.xhp\n" "hd_id3149783\n" "help.text" msgid "Insert Floating Frame" msgstr "उत्प्लावन ढाँचा घुसाउनुहोस्" #: 04160500.xhp msgctxt "" "04160500.xhp\n" "par_id3148410\n" "help.text" msgid "Inserts a floating frame into the current document. Floating frames are used in HTML documents to display the contents of another file." msgstr "हालको कागजातमा एउटा उत्प्लावन गरिरहेको फ्रेम घुसाउँछ । अर्को फाइलको सामग्रीहरू प्रदर्शन गर्न HTML कागजातहरूमा उत्प्लावन गरिरहेको फ्रेम प्रयोग गरिन्छ । उत्प्लावन गरिरहेको फ्रेमहरू नेटस्केप नेभिगेटर 4.xद्वारा समर्थित गरिँदैन ।" #: 04160500.xhp msgctxt "" "04160500.xhp\n" "par_id3151100\n" "help.text" msgid "If you want to create HTML pages that use floating frames, choose %PRODUCTNAME - PreferencesTools - Options - Load/Save - HTML compatibility, and then select the \"MS Internet Explorer\" option. The floating frame is bounded by tags." msgstr "यदि तपाईँले उत्प्लावन गरिरहेको फ्रेमहरू प्रयोग गर्ने HTML पृष्ठहरू सिर्जना गर्न चाहनुहुन्छ भने, उपकरणहरू - विकल्प - लोड गर्नुहोस्बचत गर्नुहोस्- HTML मिल्दोपना रोज्नुहोस्, र त्यसपछि \"MS Internet Explorer\" विकल्प चयन गर्नुहोस् उत्प्लावन गरिरहेको फ्रेमहरू ट्यागहरूद्वारा बाँधिएको हुन्छ ।" #: 04160500.xhp msgctxt "" "04160500.xhp\n" "par_id3151330\n" "help.text" msgid "Floating frame properties" msgstr "उत्प्लावन गरिरहेको फ्रेम" #: 04180100.xhp msgctxt "" "04180100.xhp\n" "tit\n" "help.text" msgid "Data Sources" msgstr "डेटा स्रोतहरू" #: 04180100.xhp msgctxt "" "04180100.xhp\n" "hd_id3156053\n" "help.text" msgid "Data Sources" msgstr "डेटा स्रोतहरू" #: 04180100.xhp msgctxt "" "04180100.xhp\n" "par_id3149495\n" "help.text" msgid "Lists the databases that are registered in %PRODUCTNAME and lets you manage the contents of the databases." msgstr "ले %PRODUCTNAME मा दर्ता भएका डाटाबेसहरू सूचीबद्ध गर्दछ र डाटाबेसहरूको सामग्रीहरू प्रबन्ध गर्न तपाईँलाई अनुमति दिन्छ ।" #: 04180100.xhp msgctxt "" "04180100.xhp\n" "par_id3156136\n" "help.text" msgid "The Data sources command is only available when a text document or a spreadsheet is open." msgstr "डेटा स्रोतहरू आदेश त्यतिबेला मात्र उपलब्ध हुन्छ जतिबेला एउटा पाठ कागजात वा एउटा स्प्रेडसिट खुला हुन्छ ।" #: 04180100.xhp msgctxt "" "04180100.xhp\n" "par_id3154823\n" "help.text" msgid "You can insert fields from a database into your file or you can create forms to access the database." msgstr "तपाईँले तपाईँको फाइलमा एउटा डाटाबेस फाँटहरू घुसाउन सक्नुहुन्छ वा तपाईँले डाटाबेस पहुँच गर्न फारामहरू सिर्जना गर्न सक्नुहुन्छ ।" #: 04180100.xhp msgctxt "" "04180100.xhp\n" "par_id3156427\n" "help.text" msgid "Table Data bar" msgstr "डेटा पट्टी तालिका" #: 04180100.xhp msgctxt "" "04180100.xhp\n" "par_id3153311\n" "help.text" msgid "Forms" msgstr "फारामहरू" #: 04990000.xhp msgctxt "" "04990000.xhp\n" "tit\n" "help.text" msgid "Media" msgstr "" #: 04990000.xhp msgctxt "" "04990000.xhp\n" "hd_id3156045\n" "help.text" msgid "Media" msgstr "रिडू" #: 04990000.xhp msgctxt "" "04990000.xhp\n" "par_id3154613\n" "help.text" msgid "The submenu presents various sources that an image, audio or video can be insert from." msgstr "" #: 05010000.xhp msgctxt "" "05010000.xhp\n" "tit\n" "help.text" msgid "Clear Direct Formatting" msgstr "पृष्ठ ढाँचा गर्दा" #: 05010000.xhp msgctxt "" "05010000.xhp\n" "bm_id3157959\n" "help.text" msgid "formatting; undoing when writinghyperlinks; deletingdeleting; hyperlinkscells;resetting formats" msgstr "ढाँचाहरू; लेख्दा पूर्वस्थितिमा फर्काउँदाहाइपरलिङ्क; मेट्दामेट्दा; हाइपरलिङ्ककक्षहरू;ढाँचाहरू पुन: सेट गर्दा" #: 05010000.xhp msgctxt "" "05010000.xhp\n" "hd_id3153391\n" "help.text" msgid "Clear Direct Formatting" msgstr "पूर्वनिर्धारित ढाँचा" #: 05010000.xhp msgctxt "" "05010000.xhp\n" "par_id3145829\n" "help.text" msgid "Removes direct formatting and formatting by character styles from the selection." msgstr "चयनबाट प्रत्यक्ष ढाँचा हटाउँछ ।" #: 05010000.xhp msgctxt "" "05010000.xhp\n" "par_id3147261\n" "help.text" msgid "Direct formatting is formatting that you applied without using styles, such as setting bold typeface by clicking the Bold icon." msgstr "प्रत्यक्ष ढाँचा त्यो ढाँचा हो जुन तपाईँले शैलीहरू प्रयोग नगरिकन लागू गर्नुभयो, जस्तो कि बाक्लो प्रतिमामा क्लिक गरेर बाक्लो टाइप फेस सेटा गर्दा ।" #: 05010000.xhp msgctxt "" "05010000.xhp\n" "par_id3157959\n" "help.text" msgid "To stop applying a direct format, such as underlining, while you type new text at the end of a line, press Shift+Ctrl+X." msgstr "जस्तै जब तपाईँले लाइनको अन्त्यमा नयाँ पाठ कचको रुपमा टाइप गर्दा,प्रत्यक्ष ढाँचा लागू रोक्न, दायाँ वाण कुञ्जी थिच्नुहोस् ।" #: 05020000.xhp msgctxt "" "05020000.xhp\n" "tit\n" "help.text" msgid "Character" msgstr "क्यारेक्टर" #: 05020000.xhp msgctxt "" "05020000.xhp\n" "hd_id3150347\n" "help.text" msgid "Character" msgstr "क्यारेक्टर" #: 05020000.xhp msgctxt "" "05020000.xhp\n" "par_id3153272\n" "help.text" msgid "Changes the font and the font formatting for the selected characters." msgstr "चयन गरिएको क्यारेक्टरहरूका लागि फन्ट र फन्ट ढाँचा परिवर्तन गर्दछ ।" #: 05020000.xhp msgctxt "" "05020000.xhp\n" "hd_id3149988\n" "help.text" msgid "Font" msgstr "फन्ट" #: 05020000.xhp msgctxt "" "05020000.xhp\n" "hd_id3147588\n" "help.text" msgid "Hyperlink" msgstr "हाइपरलिङ्क" #: 05020100.xhp msgctxt "" "05020100.xhp\n" "tit\n" "help.text" msgid "Font" msgstr "फन्ट" #: 05020100.xhp msgctxt "" "05020100.xhp\n" "bm_id3154812\n" "help.text" msgid "formats; fontscharacters;fonts and formatsfonts; formatstext; fonts and formatstypefaces; formatsfont sizes; relative changeslanguages; spellchecking and formattingcharacters; enabling CTL and Asian characters" msgstr "" #: 05020100.xhp msgctxt "" "05020100.xhp\n" "hd_id3154812\n" "help.text" msgid "CharactersFont" msgstr "क्यारेक्टरहरूफन्ट" #: 05020100.xhp msgctxt "" "05020100.xhp\n" "par_id3158405\n" "help.text" msgid "Specify the formatting and the font that you want to apply." msgstr "तपाईँले लागू गर्न चाहेको ढाँचा र फन्ट निर्दिष्ट गर्नुहोस्।" #: 05020100.xhp msgctxt "" "05020100.xhp\n" "par_id3155616\n" "help.text" msgid "The changes are applied to the current selection, to the entire word that contains the cursor, or to the new text that you type." msgstr "परिवर्तनहरू हालको चयन, कर्सर समाहित भएको सम्पूर्ण शब्द, वा तपाईँले टाइप गर्ने नयाँ पाठमा लागू गरिन्छ ।" #: 05020100.xhp msgctxt "" "05020100.xhp\n" "par_id3155552\n" "help.text" msgid "Depending on your language settings, you can change the formatting for the following font types:" msgstr "तपाईँको भाषा सेटिङहरूमा निर्भर रहेर, तपाईँले निम्न फन्ट प्रकारहरूका लागि ढाँचा परिवर्तन गर्न सक्नुहुन्छ:" #: 05020100.xhp msgctxt "" "05020100.xhp\n" "par_id3147291\n" "help.text" msgid "Western text font - Latin character sets." msgstr "पश्चिमी पाठ फन्ट - ल्याटिन क्यारेक्टर सेटहरू ।" #: 05020100.xhp msgctxt "" "05020100.xhp\n" "par_id3155391\n" "help.text" msgid "Asian text font - Chinese, Japanese, or Korean character sets" msgstr "एसियाली पाठ फन्ट - चिनियाँ, जापानी, वा कोरियाली क्यारेक्टर सेटहरू" #: 05020100.xhp msgctxt "" "05020100.xhp\n" "par_id3147576\n" "help.text" msgid "Complex text layout font - right-to-left text direction" msgstr "जटिल पाठ सजावट फन्ट - दायाँ-देखि-बायाँ पाठ दिशा" #: 05020100.xhp msgctxt "" "05020100.xhp\n" "par_id3153663\n" "help.text" msgid "To enable support for complex text layout and Asian character sets, choose %PRODUCTNAME - PreferencesTools - Options - Language Settings - Languages, and then select the Enabled box in the corresponding area." msgstr "जटिल पाठ सजावट र एसियाली क्यारेक्टर सेटहरूका लागि समर्थन सक्षम पार्न, उपकरणहरू - विकल्प - भाषा सेटिङहरू - भाषाहरू रोज्नुहोस्, र त्यसपछि समनुरूप डेटामा सक्षम पारिएको बाकस चयन गर्नुहोस्।" #: 05020100.xhp msgctxt "" "05020100.xhp\n" "par_id083120160609088310\n" "help.text" msgid "Font dialog" msgstr "" #: 05020100.xhp msgctxt "" "05020100.xhp\n" "hd_id3148686\n" "help.text" msgid "Font" msgstr "फन्ट" #: 05020100.xhp msgctxt "" "05020100.xhp\n" "par_id3148491\n" "help.text" msgid "Enter the name of an installed font that you want to use, or select a font from the list." msgstr "" #: 05020100.xhp msgctxt "" "05020100.xhp\n" "hd_id3143271\n" "help.text" msgid "Typeface" msgstr "टाइपफेस" #: 05020100.xhp msgctxt "" "05020100.xhp\n" "par_id3155922\n" "help.text" msgid "Select the formatting that you want to apply." msgstr "उपलब्ध ग्रेडियन्टहरू सूचीबद्ध गर्दछ । तपाईँले लागू गर्न चाहेको ग्रेडियन्ट क्लिक गर्नुहोस् र त्यसपछि हुन्छ मा क्लिक गर्नुहोस्। " #: 05020100.xhp msgctxt "" "05020100.xhp\n" "hd_id3151054\n" "help.text" msgid "Size" msgstr "साइज" #: 05020100.xhp msgctxt "" "05020100.xhp\n" "par_id3150359\n" "help.text" msgid "Enter or select the font size that you want to apply. For scalable fonts, you can also enter decimal values." msgstr "" #: 05020100.xhp msgctxt "" "05020100.xhp\n" "par_id3148797\n" "help.text" msgid "If you are creating a Style that is based on another Style, you can enter a percentage value or a point value (for example, -2pt or +5pt)." msgstr "यदि तपाईँले अर्को शैलीमा आधारित एउटा शैली सिर्जना गर्दै हुनुहुन्छ भने, तपाईँले एउटा प्रतिशत मान वा एउटा बिन्दु मान (उदाहरणका लागि, -2pt or +5pt) प्रविष्टि गर्न सक्नुहुन्छ ।" #: 05020100.xhp msgctxt "" "05020100.xhp\n" "hd_id3151176\n" "help.text" msgid "Language" msgstr "भाषा" #: 05020100.xhp msgctxt "" "05020100.xhp\n" "par_id3157961\n" "help.text" msgid "Sets the language that the spellchecker uses for the selected text or the text that you type. Available language modules have a check mark in front of them." msgstr "त्यो भाषा सेट गर्दछ जुन हिज्जे परीक्षकले तपाईँले टाइप गरेको पाठको चयन गरिएको पाठका लागि प्रयोग गर्दछ । उपलब्ध भाषा मोड्युलहरू सँग तिनीहरूको अगाडि एउटा जाँच चिनो हुन्छ ।" #: 05020100.xhp msgctxt "" "05020100.xhp\n" "par_id3157962\n" "help.text" msgid "If the language list consists of an editable combo box, you can enter a valid BCP 47 language tag if the language you want to assign is not available from the selectable list." msgstr "" #: 05020100.xhp msgctxt "" "05020100.xhp\n" "par_id3157963\n" "help.text" msgid "For language tag details please see the For users section on the langtag.net web site." msgstr "" #: 05020100.xhp msgctxt "" "05020100.xhp\n" "par_id3153770\n" "help.text" msgid "You can also change the locale setting for cells (choose Format - Cells – Numbers)." msgstr "तपाईँले कक्षहरूका लागि मात्र भाषा सेटिङ परिवर्तन गर्न सक्नुहुन्छ (ढाँचा - कक्षहरू – सङ्ख्याहरू) ।" #: 05020100.xhp msgctxt "" "05020100.xhp\n" "par_id3145364\n" "help.text" msgid "Asian languages support" msgstr "एसियाली भाषाहरू समर्थन" #: 05020100.xhp msgctxt "" "05020100.xhp\n" "par_id3147213\n" "help.text" msgid "Complex text layout support" msgstr "जटिल पाठ सजावट समर्थन" #: 05020200.xhp msgctxt "" "05020200.xhp\n" "tit\n" "help.text" msgid "Font Effects" msgstr "फन्ट प्रभावहरू" #: 05020200.xhp msgctxt "" "05020200.xhp\n" "bm_id3153514\n" "help.text" msgid "fonts;effects formatting; font effects characters; font effects text; font effects effects; fonts underlining; text capital letters; font effects lowercase letters; font effects titles; font effects small capitals strikethrough; font effects fonts; strikethrough outlines; font effects fonts; outlines shadows; characters fonts; shadows fonts;color ignored ignored font colors colors;ignored text color" msgstr "" #: 05020200.xhp msgctxt "" "05020200.xhp\n" "hd_id3153514\n" "help.text" msgid "Font Effects" msgstr "फन्ट प्रभावहरू" #: 05020200.xhp msgctxt "" "05020200.xhp\n" "par_id3149205\n" "help.text" msgid "Specify the font effects that you want to use." msgstr "" #: 05020200.xhp msgctxt "" "05020200.xhp\n" "hd_id3149482\n" "help.text" msgid "Font Color" msgstr "फन्ट रङ" #: 05020200.xhp msgctxt "" "05020200.xhp\n" "par_id3146924\n" "help.text" msgid "Sets the color for the selected text. If you select Automatic, the text color is set to black for light backgrounds and to white for dark backgrounds." msgstr "चयन गरिएको फन्टका लागि रङ सेट गर्दछ । यदि तपाईँले स्वचालित चयन गर्नुहुन्छ भने, पाठ रङ फिक्का पृष्ठभूमिहरूका लागि कालोमा र गाढा पृष्ठभूमिहरूका लागि सेतोमा सेट गरिन्छ ।" #: 05020200.xhp msgctxt "" "05020200.xhp\n" "par_idN10CC2\n" "help.text" msgid "To change the color of a text selection, select the text that you want to change, and click the Font Color icon. To apply a different color, click the arrow next to the Font Color icon, and then select the color that you want to use." msgstr "एउटा पाठ चयनको रङ परिवर्तन गर्न, तपाईँले परिवर्तन गर्न चाहेको पाठ चयन गर्नुहोस् र त्यसपछि फन्ट रङ प्रतिमामा क्लिक गर्नुहोस्। एउटा भिन्न रङ लागू गर्न, फन्ट रङ प्रतिमाको पछिल्लो बाँणमा क्लिक गर्नुहोस् र त्यसपछि तपाईँले प्रयोग गर्न चाहेको रङ चयन गर्नुहोस्।" #: 05020200.xhp msgctxt "" "05020200.xhp\n" "par_idN10CC9\n" "help.text" msgid "If you click the Font Color icon before you select text, the paint can cursor appears. To change the color of text, select the text with the paint can cursor. To change the color of a single word, double-click in a word. To apply a different color, click the arrow next to the Font Color icon, and then select the color that you want to use." msgstr "यदि तपाईँले पाठ चयन गर्नु अघि फन्ट रङ प्रतिमामा क्लिक गर्नुहुन्छ भने, रङाउने भाडो कर्सर देखा पर्दछ. पाठको रङ परिवर्तन गर्न, पेन्ट क्यान कर्सर सँग पाठ चयन गर्नुहोस्। एउटा एकल शब्दको रङ परिवर्तन गर्न, एउटा शब्दमा डबल-क्लिक गर्नुहोस्। एउटा भिन्न रङ लागू गर्न फन्ट रङ प्रतिमाको पछिल्लो बाँणमा क्लिक गर्नुहोस् र त्यसपछि तपाईँले प्रयोग गर्न चाहेको रङ चयन गर्नुहोस्।" #: 05020200.xhp msgctxt "" "05020200.xhp\n" "par_idN10CD6\n" "help.text" msgid "To undo the last change, right-click." msgstr "अन्तिम परिवर्तन पूर्वस्थितिमा फर्काउन, दायाँ-क्लिक गर्नुहोस्।" #: 05020200.xhp msgctxt "" "05020200.xhp\n" "par_idN10CDA\n" "help.text" msgid "To exit the paint can mode, click once, or press the Escape key." msgstr "पेन्ट क्यान मोडबाट निस्कन, एक पटक क्लिक गर्नुहोस् वा एस्केप कुञ्जी थिच्नुहोस् ।" #: 05020200.xhp msgctxt "" "05020200.xhp\n" "par_id3150037\n" "help.text" msgid "The text color is ignored when printing, if the Print black check box is selected in %PRODUCTNAME Writer - Print in the Options dialog box." msgstr "यदि कालो मुद्रण गर्नुहोस् जाँच बाकस उपकरणहरू - विकल्प - %PRODUCTNAME लेखक - मुद्रण गर्नुहोस् मा चयन गरियो भने पाठ रङ उपेक्षा गरिन्छ ।" #: 05020200.xhp msgctxt "" "05020200.xhp\n" "par_id7613757\n" "help.text" msgid "The text color is ignored on screen, if the Use automatic font color for screen display check box is selected in %PRODUCTNAME - PreferencesTools - Options - %PRODUCTNAME - Accessibility." msgstr "" #: 05020200.xhp msgctxt "" "05020200.xhp\n" "par_id3144766\n" "help.text" msgid "Click to apply the current font color to the selected characters. You can also click here, and then drag a selection to change the text color. Click the arrow next to the icon to open the Font color toolbar." msgstr "चयन गरिएको क्यारेक्टरहरूमा हालको फन्ट रङ लागू गर्न क्लिक गर्नुहोस्। तपाईँले यहाँ पनि क्लिक गर्न सक्नुहुन्छ, र त्यसपछि पाठ रङ परिवर्तन गर्न एउटा चयनलाई तान्नुहोस् फन्ट रङ उपकरणपट्टी खोल्न प्रतिमाको पछिल्लो बाँणमा क्लिक गर्नुहोस्। " #: 05020200.xhp msgctxt "" "05020200.xhp\n" "hd_id3146137\n" "help.text" msgid "Effects" msgstr "प्रभावहरू" #: 05020200.xhp msgctxt "" "05020200.xhp\n" "par_id3150084\n" "help.text" msgid "Select the font effects that you want to apply." msgstr "" #: 05020200.xhp msgctxt "" "05020200.xhp\n" "hd_id3149575\n" "help.text" msgid "Effects" msgstr "प्रभावहरू" #: 05020200.xhp msgctxt "" "05020200.xhp\n" "par_id3148944\n" "help.text" msgid "The following capitalization effects are available:" msgstr "निम्न क्यापिटलाइजेसन प्रभावहरू उपलब्ध छन्:" #: 05020200.xhp msgctxt "" "05020200.xhp\n" "par_id3155922\n" "help.text" msgid "Without - no effect is applied" msgstr "बिना - कुनै प्रभाव लागू गरिएको छैन" #: 05020200.xhp msgctxt "" "05020200.xhp\n" "par_id3154280\n" "help.text" msgid "Capitals - changes the selected lowercase characters to uppercase characters" msgstr "क्यापिटलहरू - चयन गरिएको सानाअक्षर क्यारेक्टरहरूलाई ठुलाअक्षर क्यारेक्टरहरूमा परिवर्तन गर्दछ" #: 05020200.xhp msgctxt "" "05020200.xhp\n" "par_id3148947\n" "help.text" msgid "Lowercase - changes the selected uppercase characters to lower characters" msgstr "सानाअक्षर - चयन गरिएको ठुलाअक्षर क्यारेक्टरहरूलाई सानाअक्षर क्यारेक्टरहरूमा परिवर्तन गर्दछ" #: 05020200.xhp msgctxt "" "05020200.xhp\n" "par_id3149456\n" "help.text" msgid "Title font - changes the first character of each selected word to an uppercase character" msgstr "शीर्षक फन्ट - प्रत्येक चयन गरिएको शब्दको पहिलो क्यारेक्टरलाई एउटा ठुलाअक्षर क्यारेक्टरमा परिवर्तन गर्दछ" #: 05020200.xhp msgctxt "" "05020200.xhp\n" "par_id3154937\n" "help.text" msgid "Small capitals - changes the selected lowercase characters to uppercase characters, and then reduces their size" msgstr "साना क्यापिटलहरू - चयन गरिएको सानाअक्षर क्यारेक्टरहरूलाई ठुलाअक्षर क्यारेक्टरहरूमा परिवर्तन गर्दछ, र त्यसपछि तिनीहरूको साइज घटाउँछ" #: 05020200.xhp msgctxt "" "05020200.xhp\n" "hd_id3154129\n" "help.text" msgid "Relief" msgstr "छुटकारा" #: 05020200.xhp msgctxt "" "05020200.xhp\n" "par_id3146974\n" "help.text" msgid "Select a relief effect to apply to the selected text. The embossed relief makes the characters appear as if they are raised above the page. The engraved relief makes the characters appear as if they are pressed into the page." msgstr "चयन गरिएको पाठमा लागू गर्न एउटा रिलिफ प्रभाव चयन गर्नुहोस्। इम्बोस गरिएको रिलिफले क्यारेक्टरहरूलाई पृष्ठको माथि बढाइयो भने देखा पर्ने बनाउँछ ।इन्ग्रेभ गरिएको रिलिफले क्यारेक्टरहरूलाई पृष्ठमा थिचियो भने देखा पर्ने बनाउँछ ।" #: 05020200.xhp msgctxt "" "05020200.xhp\n" "hd_id3147287\n" "help.text" msgid "Outline" msgstr "रुपरेखा" #: 05020200.xhp msgctxt "" "05020200.xhp\n" "par_id3159126\n" "help.text" msgid "Displays the outline of the selected characters. This effect does not work with every font." msgstr "" #: 05020200.xhp msgctxt "" "05020200.xhp\n" "hd_id3163714\n" "help.text" msgid "Shadow" msgstr "स्याडोज" #: 05020200.xhp msgctxt "" "05020200.xhp\n" "par_id3150962\n" "help.text" msgid "Adds a shadow that casts below and to the right of the selected characters." msgstr "" #: 05020200.xhp msgctxt "" "05020200.xhp\n" "bm_id410168\n" "help.text" msgid "blinking fonts flashing fonts" msgstr "blinking fonts फन्टहरू फ्ल्यास गर्दा" #: 05020200.xhp msgctxt "" "05020200.xhp\n" "hd_id3152941\n" "help.text" msgid "Blinking" msgstr "झिम्किरहने" #: 05020200.xhp msgctxt "" "05020200.xhp\n" "par_id3145662\n" "help.text" msgid "Makes the selected characters blink. You cannot change the blink frequency." msgstr "" #: 05020200.xhp msgctxt "" "05020200.xhp\n" "par_idN10B81\n" "help.text" msgid "Hidden" msgstr "लुकेको" #: 05020200.xhp msgctxt "" "05020200.xhp\n" "par_idN10B85\n" "help.text" msgid "Hides the selected characters. To display the hidden text, ensure that Non-printing Characters is selected in the View menu. You can also choose %PRODUCTNAME - PreferencesTools - Options - %PRODUCTNAME Writer - Formatting Aids and select Hidden text." msgstr "चयन गरिएको क्यारेक्टरहरू लुकाउँछ । लुकेको पाठ प्रदर्शन गर्न, आश्वस्त गर्नुहोस् की मुद्रण नगर्ने क्यारेक्टरहरू दृश्य मेनुमा चयन गरिएको छ. तपाईँले उपकरणहरू - विकल्प - %PRODUCTNAME लेखक - ढाँचा सहयोगहरू पनि रोज्न सक्नुहुन्छ र लुकेको पाठ चयन गर्न सक्नुहुन्छ ।" #: 05020200.xhp msgctxt "" "05020200.xhp\n" "par_id0123200902291084\n" "help.text" msgid "Overlines or removes overlining from the selected text. If the cursor is not in a word, the new text that you enter is overlined." msgstr "" #: 05020200.xhp msgctxt "" "05020200.xhp\n" "hd_id0123200902243376\n" "help.text" msgid "Overlining" msgstr "" #: 05020200.xhp msgctxt "" "05020200.xhp\n" "par_id0123200902243343\n" "help.text" msgid "Select the overlining style that you want to apply. To apply the overlining to words only, select the Individual Words box." msgstr "तपाईँले लागू गर्न चाहेको कच शैली चयन गर्नुहोस्। शब्दहरूमा मात्र कच लागू गर्न, अलग शब्दहरू बाकस चयन गर्नुहोस्" #: 05020200.xhp msgctxt "" "05020200.xhp\n" "hd_id0123200902243470\n" "help.text" msgid "Overline color" msgstr "रङ" #: 05020200.xhp msgctxt "" "05020200.xhp\n" "par_id0123200902243466\n" "help.text" msgid "Select the color for the overlining." msgstr "ह्याच रेखाहरूको रङ चयन गर्नुहोस्।" #: 05020200.xhp msgctxt "" "05020200.xhp\n" "hd_id3150400\n" "help.text" msgid "Strikethrough" msgstr "स्ट्राइकथ्रू" #: 05020200.xhp msgctxt "" "05020200.xhp\n" "par_id3145203\n" "help.text" msgid "Select a strikethrough style for the selected text." msgstr "" #: 05020200.xhp msgctxt "" "05020200.xhp\n" "par_id3150496\n" "help.text" msgid "If you save your document in MS Word format, all of the strikethrough styles are converted to the single line style." msgstr "यदि तपाईँले MS वर्ड ढाँचामा तपाईँको कागजात बचत गर्नुहुन्छ भने, सबै स्ट्राइकथ्रु शैलीहरू एकल रेखा शैलीमा रूपान्तरण हुन्छ ।" #: 05020200.xhp msgctxt "" "05020200.xhp\n" "hd_id3151226\n" "help.text" msgid "Underlining" msgstr "कच गर्दा" #: 05020200.xhp msgctxt "" "05020200.xhp\n" "par_id3147576\n" "help.text" msgid "Select the underlining style that you want to apply. To apply the underlining to words only, select the Individual Words box." msgstr "तपाईँले लागू गर्न चाहेको कच शैली चयन गर्नुहोस्। शब्दहरूमा मात्र कच लागू गर्न, अलग शब्दहरू बाकस चयन गर्नुहोस्" #: 05020200.xhp msgctxt "" "05020200.xhp\n" "par_id3153147\n" "help.text" msgid "If you apply underlining to a superscript text, the underlining is raised to the level of the superscript. If the superscript is contained in a word with normal text, the underlining is not raised." msgstr "यदि तपाईँले एउटा सुपरस्क्रिप्ट पाठमा कच लागू गर्नुहुन्छ भने, कच सुपरस्क्रिप्टको स्तरमा बढाइन्छ । यदि सुपरस्क्रिप्ट सामान्य पाठ सहित एउटा शब्दमा समाहित हुन्छ भने, कच बढाइँदैन ।" #: 05020200.xhp msgctxt "" "05020200.xhp\n" "hd_id3148642\n" "help.text" msgid "Underline color" msgstr "रङ" #: 05020200.xhp msgctxt "" "05020200.xhp\n" "par_id3150254\n" "help.text" msgid "Select the color for the underlining." msgstr "ह्याच रेखाहरूको रङ चयन गर्नुहोस्।" #: 05020200.xhp msgctxt "" "05020200.xhp\n" "hd_id3153104\n" "help.text" msgid "Individual words" msgstr "अलग शब्दहरू" #: 05020200.xhp msgctxt "" "05020200.xhp\n" "par_id3152935\n" "help.text" msgid "Applies the selected effect only to words and ignores spaces." msgstr "" #: 05020200.xhp msgctxt "" "05020200.xhp\n" "hd_id3150332\n" "help.text" msgid "Emphasis mark" msgstr "इम्फ्यासिस चिनो" #: 05020200.xhp msgctxt "" "05020200.xhp\n" "par_id3152576\n" "help.text" msgid "Select a character to display over or below the entire length of the selected text." msgstr "" #: 05020200.xhp msgctxt "" "05020200.xhp\n" "hd_id3152460\n" "help.text" msgid "Position" msgstr "स्थिति" #: 05020200.xhp msgctxt "" "05020200.xhp\n" "par_id3147436\n" "help.text" msgid "Specify where to display the emphasis marks." msgstr "" #: 05020200.xhp msgctxt "" "05020200.xhp\n" "par_id3151053\n" "help.text" msgid "$[officename] color tables" msgstr "$[officename] रङ तालिकाहरू" #: 05020300.xhp msgctxt "" "05020300.xhp\n" "tit\n" "help.text" msgid "Numbers / Format" msgstr "सङ्ख्याहरू / ढाँचा" #: 05020300.xhp msgctxt "" "05020300.xhp\n" "bm_id3152942\n" "help.text" msgid "formats; number and currency formatsnumber formats; formatscurrencies;format codesdefaults; number formats" msgstr "" #: 05020300.xhp msgctxt "" "05020300.xhp\n" "hd_id3152942\n" "help.text" msgid "Numbers / Format" msgstr "सङ्ख्याहरू / ढाँचा" #: 05020300.xhp msgctxt "" "05020300.xhp\n" "par_id3145071\n" "help.text" msgid "Specify the formatting options for the selected cell(s). " msgstr "चयन गरिएको कक्ष(हरू) का लागि ढाँचा विकल्प निर्दिष्ट गर्नुहोस्।" #: 05020300.xhp msgctxt "" "05020300.xhp\n" "hd_id3155392\n" "help.text" msgid "Category" msgstr "कोटि" #: 05020300.xhp msgctxt "" "05020300.xhp\n" "par_id3150774\n" "help.text" msgid "Select a category from the list, and then select a formatting style in the Format box." msgstr "" #: 05020300.xhp msgctxt "" "05020300.xhp\n" "par_id3145416\n" "help.text" msgid "The default currency format for a cell is determined by the regional settings of your operating system." msgstr "एउटा कक्षका लागि पूर्वनिर्धारित मुद्रा ढाँचा तपाईँको सञ्चालन प्रणालीको क्षेत्रीय सेटिङहरूद्वारा निर्धारित गरिन्छ" #: 05020300.xhp msgctxt "" "05020300.xhp\n" "hd_id3155342\n" "help.text" msgid "Format" msgstr "ढाँचा" #: 05020300.xhp msgctxt "" "05020300.xhp\n" "par_id3148491\n" "help.text" msgid "Select how you want the contents of the selected cell(s) to be displayed. The code for the selected option is displayed in the Format Code box." msgstr "" #: 05020300.xhp msgctxt "" "05020300.xhp\n" "hd_id3154811\n" "help.text" msgid "Currency category list boxes" msgstr "मुद्रा कोटि सूची बाकसहरू" #: 05020300.xhp msgctxt "" "05020300.xhp\n" "par_id3148563\n" "help.text" msgid "Select a currency, and then scroll to the top of the Format list to view the formatting options for the currency." msgstr "" #: 05020300.xhp msgctxt "" "05020300.xhp\n" "par_id3150866\n" "help.text" msgid "The format code for currencies uses the form [$xxx-nnn], where xxx is the currency symbol, and nnn the country code. Special banking symbols, such as EUR (for Euro), do not require the country code. The currency format is not dependent on the language that you select in the Language box." msgstr "मुद्राहरूका लागि ढाँचा सङ्केतले रूप [$xxx-nnn] प्रयोग गर्दछ, जहाँ xxx मुद्रा प्रतीक, र nnn देश सङ्केत हो । विशेष बैंकिङ प्रतीकहरू, जस्तो किEUR (यूरोका लागि) लाई, देश सङ्केत आवश्क पर्दैन. मुद्रा ढाँचा तपाईँले भाषा बाकसमा चयन गर्ने भाषामा निर्भर हुँदैन ।" #: 05020300.xhp msgctxt "" "05020300.xhp\n" "hd_id3154071\n" "help.text" msgid "Language" msgstr "भाषा" #: 05020300.xhp msgctxt "" "05020300.xhp\n" "par_id3154138\n" "help.text" msgid "Specifies the language setting for the selected cells fields. With the language set to Automatic, $[officename] automatically applies the number formats associated with the system default language. Select any language to fix the settings for the selected cells fields." msgstr "" #: 05020300.xhp msgctxt "" "05020300.xhp\n" "par_id3157320\n" "help.text" msgid "The language setting ensures that date and currency formats, as well as decimal and thousands separators, are preserved even when the document is opened in an operating system that uses a different default language setting." msgstr "भाषा सेटिंले आश्वस्त गर्दछ कि एउटा भिन्न पूर्वनिर्धारित भाषा सेटिङ प्रयोग गर्ने एउटा सञ्चालन प्रणालीमा कागजात खोलिँदा पनि मिति र मुद्रा ढाँचाहरू संरक्षित गरिएको हुन्छ ।" #: 05020300.xhp msgctxt "" "05020300.xhp\n" "hd_id3155995\n" "help.text" msgid "Source format" msgstr "स्रोत ढाँचा" #: 05020300.xhp msgctxt "" "05020300.xhp\n" "par_id3144432\n" "help.text" msgid "Uses the same number format as the cells containing the data for the chart." msgstr "" #: 05020300.xhp msgctxt "" "05020300.xhp\n" "hd_id3148451\n" "help.text" msgid "Options" msgstr "विकल्प" #: 05020300.xhp msgctxt "" "05020300.xhp\n" "par_id3148922\n" "help.text" msgid "Specify the options for the selected format." msgstr "चयन गरिएको ढाँचाका लागि विकल्प निर्दिष्ट गर्नुहोस्।" #: 05020300.xhp msgctxt "" "05020300.xhp\n" "hd_id3153970\n" "help.text" msgid "Decimal places" msgstr "दशमलव स्थानहरू" #: 05020300.xhp msgctxt "" "05020300.xhp\n" "par_id3154684\n" "help.text" msgid "Enter the number of decimal places that you want to display." msgstr "" #: 05020300.xhp msgctxt "" "05020300.xhp\n" "hd_id3153971\n" "help.text" msgid "Denominator places" msgstr "" #: 05020300.xhp msgctxt "" "05020300.xhp\n" "par_id3154685\n" "help.text" msgid "With fraction format, enter the number of places for the denominator that you want to display." msgstr "" #: 05020300.xhp msgctxt "" "05020300.xhp\n" "hd_id3154819\n" "help.text" msgid "Leading zeroes" msgstr "जेरोहरू लिड गर्दा" #: 05020300.xhp msgctxt "" "05020300.xhp\n" "par_id3147352\n" "help.text" msgid "Enter the maximum number of zeroes to display in front of the decimal point." msgstr "" #: 05020300.xhp msgctxt "" "05020300.xhp\n" "hd_id3155131\n" "help.text" msgid "Negative numbers in red" msgstr "नकारात्मक सङ्ख्याहरू रातोमा छन्" #: 05020300.xhp msgctxt "" "05020300.xhp\n" "par_id3159252\n" "help.text" msgid "Changes the font color of negative numbers to red." msgstr "" #: 05020300.xhp msgctxt "" "05020300.xhp\n" "hd_id3147434\n" "help.text" msgid "Use thousands separator" msgstr "हजारौ विभाजक प्रयोग गर्नुहोस्" #: 05020300.xhp msgctxt "" "05020300.xhp\n" "par_id3146148\n" "help.text" msgid "Inserts a separator between thousands. The type of separator that is used depends on your language settings." msgstr "" #: 05020300.xhp msgctxt "" "05020300.xhp\n" "hd_id3147435\n" "help.text" msgid "Engineering notation" msgstr "" #: 05020300.xhp msgctxt "" "05020300.xhp\n" "par_id3146149\n" "help.text" msgid "With scientific format, Engineering notation ensures that exponent is a multiple of 3." msgstr "" #: 05020300.xhp msgctxt "" "05020300.xhp\n" "hd_id3150103\n" "help.text" msgid "Format code" msgstr "ढाँचा सङ्केत" #: 05020300.xhp msgctxt "" "05020300.xhp\n" "par_id3159156\n" "help.text" msgid "Displays the number format code for the selected format. You can also enter a custom format. The following options are only available for user-defined number formats." msgstr "" #: 05020300.xhp msgctxt "" "05020300.xhp\n" "hd_id3155311\n" "help.text" msgid "Add" msgstr "थप्नुहोस्" #: 05020300.xhp msgctxt "" "05020300.xhp\n" "par_id3147219\n" "help.text" msgid "Adds the number format code that you entered to the user-defined category." msgstr "" #: 05020300.xhp msgctxt "" "05020300.xhp\n" "hd_id3149263\n" "help.text" msgid "Delete" msgstr "मेट्नुहोस्" #: 05020300.xhp msgctxt "" "05020300.xhp\n" "par_id3154150\n" "help.text" msgid "Deletes the selected number format. The changes are effective after you restart $[officename]." msgstr "" #: 05020300.xhp msgctxt "" "05020300.xhp\n" "hd_id3153573\n" "help.text" msgid "Edit Comment" msgstr "टिप्पणी सम्पादन गर्नुहोस्" #: 05020300.xhp msgctxt "" "05020300.xhp\n" "par_id3083444\n" "help.text" msgid "Adds a comment to the selected number format." msgstr "" #: 05020300.xhp msgctxt "" "05020300.xhp\n" "hd_id3150332\n" "help.text" msgid "Name line" msgstr "नाम हरफ" #: 05020300.xhp msgctxt "" "05020300.xhp\n" "par_id3156060\n" "help.text" msgid "Enter a comment for the selected number format, and then click outside this box." msgstr "" #: 05020300.xhp msgctxt "" "05020300.xhp\n" "par_id3145364\n" "help.text" msgid "Number format codes: custom format codes defined by user." msgstr "" #: 05020301.xhp msgctxt "" "05020301.xhp\n" "tit\n" "help.text" msgid "Number Format Codes" msgstr "सङ्ख्या ढाँचा सङ्केतहरू" #: 05020301.xhp msgctxt "" "05020301.xhp\n" "bm_id3153514\n" "help.text" msgid "format codes; numbers conditions; in number formats number formats; codes currency formats formats;of currencies/date/time numbers; date, time and currency formats Euro; currency formats date formats times, formats percentages, formats scientific notation, formats engineering notation, formats fraction, formats native numeral LCID, extended" msgstr "" #: 05020301.xhp msgctxt "" "05020301.xhp\n" "hd_id3153514\n" "help.text" msgid "Number Format Codes " msgstr "" #: 05020301.xhp msgctxt "" "05020301.xhp\n" "par_id3150467\n" "help.text" msgid "Number format codes can consist of up to four sections separated by a semicolon (;)." msgstr "" #: 05020301.xhp msgctxt "" "05020301.xhp\n" "par_id3150146\n" "help.text" msgid "In a number format code with two sections, the first section applies to positive values and zero, and the second section applies to negative values." msgstr "" #: 05020301.xhp msgctxt "" "05020301.xhp\n" "par_id3158442\n" "help.text" msgid "In a number format code with three sections, the first section applies to positive values, the second section to negative values, and the third section to the value zero." msgstr "" #: 05020301.xhp msgctxt "" "05020301.xhp\n" "par_id3155069\n" "help.text" msgid "You can also assign conditions to the three sections, so that the format is only applied if a condition is met." msgstr "" #: 05020301.xhp msgctxt "" "05020301.xhp\n" "par_id3155070\n" "help.text" msgid "Fourth section applies if the content is not a value, but some text. Content is represented by an at sign (@)." msgstr "" #: 05020301.xhp msgctxt "" "05020301.xhp\n" "hd_id3151262\n" "help.text" msgid "Decimal Places and Significant Digits" msgstr "" #: 05020301.xhp msgctxt "" "05020301.xhp\n" "par_id3153624\n" "help.text" msgid "Use zero (0), the number sign (#) or the question mark (?) as placeholders in your number format code to represent numbers. The (#) only displays significant digits, while the (0) displays zeroes if there are fewer digits in the number than in the number format. The (?) works as the (#) but adds a space character to keep decimal alignment if there is a hidden non-significant zero." msgstr "" #: 05020301.xhp msgctxt "" "05020301.xhp\n" "par_id3153323\n" "help.text" msgid "Use question marks (?), zeroes (0) or number signs (#) to represent the number of digits to include in the numerator and the denominator of a fraction. Fractions that do not fit the pattern that you define are displayed as floating point numbers." msgstr "" #: 05020301.xhp msgctxt "" "05020301.xhp\n" "par_id3148440\n" "help.text" msgid "If a number contains more digits to the right of the decimal delimiter than there are placeholders in the format, the number is rounded accordingly. If a number contains more digits to the left of the decimal delimiter than there are placeholders in the format, the entire number is displayed. Use the following list as a guide for using placeholders when you create a number format code:" msgstr "" #: 05020301.xhp msgctxt "" "05020301.xhp\n" "par_id3150902\n" "help.text" msgid "Placeholders" msgstr "" #: 05020301.xhp msgctxt "" "05020301.xhp\n" "par_id3157896\n" "help.text" msgid "Explanation" msgstr "" #: 05020301.xhp msgctxt "" "05020301.xhp\n" "par_id3145090\n" "help.text" msgid "Does not display extra zeros." msgstr "" #: 05020301.xhp msgctxt "" "05020301.xhp\n" "par_id3145091\n" "help.text" msgid "Displays space characters instead of extra zeros." msgstr "" #: 05020301.xhp msgctxt "" "05020301.xhp\n" "par_id3147088\n" "help.text" msgid "0 (Zero)" msgstr "" #: 05020301.xhp msgctxt "" "05020301.xhp\n" "par_id3150774\n" "help.text" msgid "Displays extra zeros if the number has less places than zeros in the format." msgstr "" #: 05020301.xhp msgctxt "" "05020301.xhp\n" "par_idN1087E\n" "help.text" msgid "Examples" msgstr "उदाहरणहरू" #: 05020301.xhp msgctxt "" "05020301.xhp\n" "par_id3149182\n" "help.text" msgid "Number Format" msgstr "" #: 05020301.xhp msgctxt "" "05020301.xhp\n" "par_id3154749\n" "help.text" msgid "Format Code" msgstr "" #: 05020301.xhp msgctxt "" "05020301.xhp\n" "par_id3148538\n" "help.text" msgid "3456.78 as 3456.8" msgstr "" #: 05020301.xhp msgctxt "" "05020301.xhp\n" "par_id3154142\n" "help.text" msgid "9.9 as 9.900" msgstr "" #: 05020301.xhp msgctxt "" "05020301.xhp\n" "par_id3147077\n" "help.text" msgid "13 as 13.0 and 1234.567 as 1234.57" msgstr "" #: 05020301.xhp msgctxt "" "05020301.xhp\n" "par_id3149578\n" "help.text" msgid "5.75 as 5 3/4 and 6.3 as 6 3/10" msgstr "" #: 05020301.xhp msgctxt "" "05020301.xhp\n" "par_id3156152\n" "help.text" msgid ".5 as 0.5" msgstr "" #: 05020301.xhp msgctxt "" "05020301.xhp\n" "par_id3156153\n" "help.text" msgid ".5 as 0.5   (with two extra spaces at the end)" msgstr "" #: 05020301.xhp msgctxt "" "05020301.xhp\n" "hd_id3149276\n" "help.text" msgid "Thousands Separator" msgstr "" #: 05020301.xhp msgctxt "" "05020301.xhp\n" "par_id3154380\n" "help.text" msgid "Depending on your language setting, you can use a comma, a period or a blank as a thousands separator. You can also use the separator to reduce the size of the number that is displayed by a multiple of 1000 for each separator. The examples below use comma as thousands separator:" msgstr "" #: 05020301.xhp msgctxt "" "05020301.xhp\n" "par_id3154905\n" "help.text" msgid "Number Format" msgstr "" #: 05020301.xhp msgctxt "" "05020301.xhp\n" "par_id3150822\n" "help.text" msgid "Format Code" msgstr "" #: 05020301.xhp msgctxt "" "05020301.xhp\n" "par_id3147264\n" "help.text" msgid "15000 as 15,000" msgstr "" #: 05020301.xhp msgctxt "" "05020301.xhp\n" "par_id3154935\n" "help.text" msgid "16000 as 16" msgstr "" #: 05020301.xhp msgctxt "" "05020301.xhp\n" "hd_id3154836\n" "help.text" msgid "Including Text in Number Format Codes" msgstr "" #: 05020301.xhp msgctxt "" "05020301.xhp\n" "hd_id3150398\n" "help.text" msgid "Text and Numbers" msgstr "" #: 05020301.xhp msgctxt "" "05020301.xhp\n" "par_id3154224\n" "help.text" msgid "To include text in a number format that is applied to a cell containing numbers, place a double quotation mark (\") in front of and behind the text, or a backslash (\\) before a single character. For example, enter #.# \"meters\" to display \"3.5 meters\" or #.# \\m to display \"3.5 m\". If you use space as thousands separator, you need to insert spaces between quotes in the previous examples: #.#\" meters\" or #.#\\ \\m to get the correct result." msgstr "" #: 05020301.xhp msgctxt "" "05020301.xhp\n" "hd_id3148979\n" "help.text" msgid "Text and Text" msgstr "" #: 05020301.xhp msgctxt "" "05020301.xhp\n" "par_id3153338\n" "help.text" msgid "To include text in a number format that is applied to a cell that might contain text, enclose the text by double quotation marks (\" \"), and then add an at sign (@). For example, enter \"Total for \"@ to display \"Total for December\"." msgstr "" #: 05020301.xhp msgctxt "" "05020301.xhp\n" "hd_id3154330\n" "help.text" msgid "Spaces" msgstr "" #: 05020301.xhp msgctxt "" "05020301.xhp\n" "par_id3156294\n" "help.text" msgid "To use a character to define the width of a space in a number format, type an underscore ( _ ) followed by the character. The width of the space varies according to the width of the character that you choose. For example, _M creates a wider space than _i." msgstr "" #: 05020301.xhp msgctxt "" "05020301.xhp\n" "par_id3156295\n" "help.text" msgid "To fill free space with a given character, use an asterisk (*) followed by this character. For instance:" msgstr "" #: 05020301.xhp msgctxt "" "05020301.xhp\n" "par_id3156297\n" "help.text" msgid "will display integer value (0) preceded by as many as needed backslash characters (\\) to fill column width. For accounting representation, you may left align currency symbol with a format similar to:" msgstr "" #: 05020301.xhp msgctxt "" "05020301.xhp\n" "hd_id3155994\n" "help.text" msgid "Color" msgstr "" #: 05020301.xhp msgctxt "" "05020301.xhp\n" "par_id3156423\n" "help.text" msgid "To set the color of a section of a number format code, insert one of the following color names in square brackets [ ]:" msgstr "" #: 05020301.xhp msgctxt "" "05020301.xhp\n" "hd_id3147435\n" "help.text" msgid "Conditions" msgstr "" #: 05020301.xhp msgctxt "" "05020301.xhp\n" "hd_id3148575\n" "help.text" msgid "Conditional Brackets" msgstr "" #: 05020301.xhp msgctxt "" "05020301.xhp\n" "par_id3155312\n" "help.text" msgid "You can define a number format so that it only applies when the condition that you specify is met. Conditions are enclosed by square brackets [ ]." msgstr "" #: 05020301.xhp msgctxt "" "05020301.xhp\n" "par_id3159179\n" "help.text" msgid "You can use any combination of numbers and the <, <=, >, >=, = and <> operators." msgstr "" #: 05020301.xhp msgctxt "" "05020301.xhp\n" "par_id3159196\n" "help.text" msgid "For example, if you want to apply different colors to different temperature data, enter:" msgstr "" #: 05020301.xhp msgctxt "" "05020301.xhp\n" "par_id3157870\n" "help.text" msgid "All temperatures below zero are blue, temperatures between 0 and 30 °C are black, and temperatures higher than 30 °C are red." msgstr "" #: 05020301.xhp msgctxt "" "05020301.xhp\n" "hd_id3154833\n" "help.text" msgid "Positive and Negative Numbers" msgstr "" #: 05020301.xhp msgctxt "" "05020301.xhp\n" "par_id3147295\n" "help.text" msgid "To define a number format that adds a different text to a number depending on if the number is positive, negative, or equal to zero, use the following format:" msgstr "" #: 05020301.xhp msgctxt "" "05020301.xhp\n" "par_id3153727\n" "help.text" msgid "\"plus\" 0;\"minus\" 0;\"null\" 0" msgstr "" #: 05020301.xhp msgctxt "" "05020301.xhp\n" "hd_id3149260\n" "help.text" msgid "Percentages, Scientific Notation and Fraction Representation" msgstr "" #: 05020301.xhp msgctxt "" "05020301.xhp\n" "hd_id3147218\n" "help.text" msgid "Percentages" msgstr "" #: 05020301.xhp msgctxt "" "05020301.xhp\n" "par_id3151168\n" "help.text" msgid "To display numbers as percentages, add the percent sign (%) to the number format." msgstr "" #: 05020301.xhp msgctxt "" "05020301.xhp\n" "hd_id3156005\n" "help.text" msgid "Scientific Notation" msgstr "" #: 05020301.xhp msgctxt "" "05020301.xhp\n" "par_id3146923\n" "help.text" msgid "Scientific notation lets you write very large numbers or very small fractions in a compact form. For example, in scientific notation, 650000 is written as 6.5 x 105, and 0.000065 as 6.5 x 10-5. In %PRODUCTNAME, these numbers are written as 6.5E+5 and 6.5E-5, respectively. To create a number format that displays numbers using scientific notation, enter a # or 0, and then one of the following codes E-, E+, e- or e+. If sign is omitted after E or e, it won't appear for positive value of exponent. To get engineering notation, enter 3 digits (0 or #) in the integer part: ###.##E+00 for instance." msgstr "" #: 05020301.xhp msgctxt "" "05020301.xhp\n" "hd_id3156006\n" "help.text" msgid "Fraction Representation" msgstr "" #: 05020301.xhp msgctxt "" "05020301.xhp\n" "par_id3146924\n" "help.text" msgid "To represent a value as a fraction, format consists of two or three parts: integer optional part, numerator and denominator. Integer and numerator are separated by a blank or any quoted text. Numerator and denominator are separated by a slash character. Each part can consist of a combination of #, ? and 0 as placeholders." msgstr "" #: 05020301.xhp msgctxt "" "05020301.xhp\n" "par_id3146925\n" "help.text" msgid "Denominator is calculated to get the nearest value of the fraction with respect to the number of placeholders. For example, PI value is represented as 3 16/113 with format:" msgstr "" #: 05020301.xhp msgctxt "" "05020301.xhp\n" "par_id3146927\n" "help.text" msgid "Denominator value can also be forced to the value replacing placeholders. For example, to get PI value as a multiple of 1/16th (i.e. 50/16), use format:" msgstr "" #: 05020301.xhp msgctxt "" "05020301.xhp\n" "hd_id3159080\n" "help.text" msgid "Number Format Codes of Currency Formats" msgstr "" #: 05020301.xhp msgctxt "" "05020301.xhp\n" "par_id3147318\n" "help.text" msgid "The default currency format for the cells in your spreadsheet is determined by the regional setting of your operating system. If you want, you can apply a custom currency symbol to a cell. For example, enter #,##0.00 € to display 4.50 € (Euros)." msgstr "" #: 05020301.xhp msgctxt "" "05020301.xhp\n" "par_id3150032\n" "help.text" msgid "You can also specify the locale setting for the currency by entering the locale code for the country after the symbol. For example, [$€-407] represents Euros in Germany. To view the locale code for a country, select the country in the Language list on the Numbers tab of the Format Cells dialog." msgstr "" #: 05020301.xhp msgctxt "" "05020301.xhp\n" "hd_id3157309\n" "help.text" msgid "Date and Time Formats" msgstr "" #: 05020301.xhp msgctxt "" "05020301.xhp\n" "hd_id3153740\n" "help.text" msgid "Date Formats" msgstr "" #: 05020301.xhp msgctxt "" "05020301.xhp\n" "par_id3152791\n" "help.text" msgid "To display days, months and years, use the following number format codes." msgstr "" #: 05020301.xhp msgctxt "" "05020301.xhp\n" "par_id610980\n" "help.text" msgid "Not all format codes give meaningful results for all languages." msgstr "" #: 05020301.xhp msgctxt "" "05020301.xhp\n" "par_id3152376\n" "help.text" msgid "Format" msgstr "" #: 05020301.xhp msgctxt "" "05020301.xhp\n" "par_id3159130\n" "help.text" msgid "Format Code" msgstr "" #: 05020301.xhp msgctxt "" "05020301.xhp\n" "par_id3147380\n" "help.text" msgid "Month as 3." msgstr "" #: 05020301.xhp msgctxt "" "05020301.xhp\n" "par_id3145594\n" "help.text" msgid "Month as 03." msgstr "" #: 05020301.xhp msgctxt "" "05020301.xhp\n" "par_id3145728\n" "help.text" msgid "Month as Jan-Dec" msgstr "" #: 05020301.xhp msgctxt "" "05020301.xhp\n" "par_id3149909\n" "help.text" msgid "Month as January-December" msgstr "" #: 05020301.xhp msgctxt "" "05020301.xhp\n" "par_id3151218\n" "help.text" msgid "First letter of Name of Month" msgstr "" #: 05020301.xhp msgctxt "" "05020301.xhp\n" "par_id3154501\n" "help.text" msgid "Day as 2" msgstr "" #: 05020301.xhp msgctxt "" "05020301.xhp\n" "par_id3146969\n" "help.text" msgid "Day as 02" msgstr "" #: 05020301.xhp msgctxt "" "05020301.xhp\n" "par_id3148495\n" "help.text" msgid "Day as Sun-Sat" msgstr "" #: 05020301.xhp msgctxt "" "05020301.xhp\n" "par_id3154272\n" "help.text" msgid "Day as Sunday to Saturday" msgstr "" #: 05020301.xhp msgctxt "" "05020301.xhp\n" "par_id3146791\n" "help.text" msgid "Day followed by comma, as in \"Sunday,\"" msgstr "" #: 05020301.xhp msgctxt "" "05020301.xhp\n" "par_id3156275\n" "help.text" msgid "Year as 00-99" msgstr "" #: 05020301.xhp msgctxt "" "05020301.xhp\n" "par_id3148408\n" "help.text" msgid "Year as 1900-2078" msgstr "" #: 05020301.xhp msgctxt "" "05020301.xhp\n" "par_id3153355\n" "help.text" msgid "Calendar week" msgstr "" #: 05020301.xhp msgctxt "" "05020301.xhp\n" "par_id3154302\n" "help.text" msgid "Quarterly as Q1 to Q4" msgstr "" #: 05020301.xhp msgctxt "" "05020301.xhp\n" "par_id3147583\n" "help.text" msgid "Quarterly as 1st quarter to 4th quarter" msgstr "" #: 05020301.xhp msgctxt "" "05020301.xhp\n" "par_id3147534\n" "help.text" msgid "Era on the Japanese Gengou calendar, single character (possible values are: M, T, S, H)" msgstr "" #: 05020301.xhp msgctxt "" "05020301.xhp\n" "par_id3163806\n" "help.text" msgid "Era, abbreviation" msgstr "" #: 05020301.xhp msgctxt "" "05020301.xhp\n" "par_id3151187\n" "help.text" msgid "Era, full name" msgstr "" #: 05020301.xhp msgctxt "" "05020301.xhp\n" "par_id3147344\n" "help.text" msgid "Number of the year within an era, without a leading zero for single-digit years" msgstr "" #: 05020301.xhp msgctxt "" "05020301.xhp\n" "par_id3148487\n" "help.text" msgid "Number of the year within an era, with a leading zero for single-digit years" msgstr "" #: 05020301.xhp msgctxt "" "05020301.xhp\n" "par_id3150298\n" "help.text" msgid "EE or R" msgstr "" #: 05020301.xhp msgctxt "" "05020301.xhp\n" "par_id3152861\n" "help.text" msgid "Era, full name and year" msgstr "" #: 05020301.xhp msgctxt "" "05020301.xhp\n" "par_id3149926\n" "help.text" msgid "RR or GGGEE" msgstr "" #: 05020301.xhp msgctxt "" "05020301.xhp\n" "par_id1002200811423518\n" "help.text" msgid "The above listed formatting codes work with your language version of %PRODUCTNAME. However, when you need to switch the locale of %PRODUCTNAME to another locale, you need to know the formatting codes used in that other locale." msgstr "" #: 05020301.xhp msgctxt "" "05020301.xhp\n" "par_id1002200811423556\n" "help.text" msgid "For example, if your software is set to an English locale, and you want to format a year with four digits, you enter YYYY as a formatting code. When you switch to a German locale, you must use JJJJ instead. The following table lists only the localized differences." msgstr "" #: 05020301.xhp msgctxt "" "05020301.xhp\n" "par_id1002200811563044\n" "help.text" msgid "Locale" msgstr "" #: 05020301.xhp msgctxt "" "05020301.xhp\n" "par_id1002200811563137\n" "help.text" msgid "Year" msgstr "वर्ष" #: 05020301.xhp msgctxt "" "05020301.xhp\n" "par_id1002200811563164\n" "help.text" msgid "Month" msgstr "महिना" #: 05020301.xhp msgctxt "" "05020301.xhp\n" "par_id1002200811563128\n" "help.text" msgid "Day" msgstr "दिन" #: 05020301.xhp msgctxt "" "05020301.xhp\n" "par_id1002200811563135\n" "help.text" msgid "Hour" msgstr "घण्टा" #: 05020301.xhp msgctxt "" "05020301.xhp\n" "par_id1002200811563289\n" "help.text" msgid "Day Of Week" msgstr "" #: 05020301.xhp msgctxt "" "05020301.xhp\n" "par_id100220081156322\n" "help.text" msgid "Era" msgstr "" #: 05020301.xhp msgctxt "" "05020301.xhp\n" "par_id1002200811563243\n" "help.text" msgid "and all not listed locales" msgstr "" #: 05020301.xhp msgctxt "" "05020301.xhp\n" "par_id1002200811563484\n" "help.text" msgid "German - de" msgstr "" #: 05020301.xhp msgctxt "" "05020301.xhp\n" "par_id1002200811563823\n" "help.text" msgid "Netherlands - nl" msgstr "" #: 05020301.xhp msgctxt "" "05020301.xhp\n" "par_id1002200811563916\n" "help.text" msgid "French - fr" msgstr "" #: 05020301.xhp msgctxt "" "05020301.xhp\n" "par_id100220081156407\n" "help.text" msgid "Italian - it" msgstr "" #: 05020301.xhp msgctxt "" "05020301.xhp\n" "par_id1002200811564197\n" "help.text" msgid "Portuguese - pt" msgstr "" #: 05020301.xhp msgctxt "" "05020301.xhp\n" "par_id1002200811564218\n" "help.text" msgid "Spanish - es" msgstr "" #: 05020301.xhp msgctxt "" "05020301.xhp\n" "par_id100220081156433\n" "help.text" msgid "Danish - da" msgstr "" #: 05020301.xhp msgctxt "" "05020301.xhp\n" "par_id1002200811564448\n" "help.text" msgid "Norwegian - no, nb, nn" msgstr "" #: 05020301.xhp msgctxt "" "05020301.xhp\n" "par_id1002200811564565\n" "help.text" msgid "Swedish - sv" msgstr "" #: 05020301.xhp msgctxt "" "05020301.xhp\n" "par_id1002200811564637\n" "help.text" msgid "Finnish - fi" msgstr "" #: 05020301.xhp msgctxt "" "05020301.xhp\n" "hd_id3149929\n" "help.text" msgid "Entering Dates" msgstr "" #: 05020301.xhp msgctxt "" "05020301.xhp\n" "par_id3148397\n" "help.text" msgid "To enter a date in a cell, use the Gregorian calendar format. For example, in an English locale, enter 1/2/2002 for Jan 2, 2002." msgstr "" #: 05020301.xhp msgctxt "" "05020301.xhp\n" "par_id3153274\n" "help.text" msgid "All date formats are dependent on the locale that is set in %PRODUCTNAME - Preferences Tools - Options - Language settings - Languages. For example, if your locale is set to 'Japanese', then the Gengou calendar is used. The default date format in %PRODUCTNAME uses the Gregorian Calendar." msgstr "" #: 05020301.xhp msgctxt "" "05020301.xhp\n" "par_id3153795\n" "help.text" msgid "To specify a calendar format that is independent of the locale, add a modifier in front of the date format. For example, to display a date using the Jewish calendar format in a non-Hebrew locale, enter: [~jewish]DD/MM/YYYY." msgstr "" #: 05020301.xhp msgctxt "" "05020301.xhp\n" "par_id231020161240096930\n" "help.text" msgid "The specified calendar is exported to MS-Excel using extended LCID. Extended LCID can also be used in the format string. It will be converted to a calendar modifier if it is supported. See Extended LCID section below." msgstr "" #: 05020301.xhp msgctxt "" "05020301.xhp\n" "par_id3145764\n" "help.text" msgid "Modifier" msgstr "" #: 05020301.xhp msgctxt "" "05020301.xhp\n" "par_id3152967\n" "help.text" msgid "Calendar" msgstr "" #: 05020301.xhp msgctxt "" "05020301.xhp\n" "par_id3153781\n" "help.text" msgid "Thai Buddhist Calendar" msgstr "" #: 05020301.xhp msgctxt "" "05020301.xhp\n" "par_id3154656\n" "help.text" msgid "Japanese Gengou Calendar" msgstr "" #: 05020301.xhp msgctxt "" "05020301.xhp\n" "par_id3146070\n" "help.text" msgid "Gregorian Calendar" msgstr "" #: 05020301.xhp msgctxt "" "05020301.xhp\n" "par_id3146808\n" "help.text" msgid "[~hanja] or [~hanja_yoil]" msgstr "" #: 05020301.xhp msgctxt "" "05020301.xhp\n" "par_id3149207\n" "help.text" msgid "Korean Calendar" msgstr "" #: 05020301.xhp msgctxt "" "05020301.xhp\n" "par_id3149238\n" "help.text" msgid "Arabic Islamic Calendar" msgstr "" #: 05020301.xhp msgctxt "" "05020301.xhp\n" "par_id3151288\n" "help.text" msgid "Jewish Calendar" msgstr "" #: 05020301.xhp msgctxt "" "05020301.xhp\n" "par_id3145587\n" "help.text" msgid "Republic Of China Calendar" msgstr "" #: 05020301.xhp msgctxt "" "05020301.xhp\n" "par_id3152419\n" "help.text" msgid "If you perform a calculation that involves one or more cells using a date format, the result is formatted according to the following mappings: " msgstr "" #: 05020301.xhp msgctxt "" "05020301.xhp\n" "par_id3154194\n" "help.text" msgid "Initial Format" msgstr "" #: 05020301.xhp msgctxt "" "05020301.xhp\n" "par_id3149787\n" "help.text" msgid "Result Format" msgstr "" #: 05020301.xhp msgctxt "" "05020301.xhp\n" "par_id3152993\n" "help.text" msgid "Date + Date" msgstr "" #: 05020301.xhp msgctxt "" "05020301.xhp\n" "par_id3150292\n" "help.text" msgid "Number (Days)" msgstr "" #: 05020301.xhp msgctxt "" "05020301.xhp\n" "par_id3150460\n" "help.text" msgid "Date + Number" msgstr "" #: 05020301.xhp msgctxt "" "05020301.xhp\n" "par_id3154371\n" "help.text" msgid "Date" msgstr "" #: 05020301.xhp msgctxt "" "05020301.xhp\n" "par_id3145082\n" "help.text" msgid "Date + Time" msgstr "" #: 05020301.xhp msgctxt "" "05020301.xhp\n" "par_id3156290\n" "help.text" msgid "Date&Time" msgstr "" #: 05020301.xhp msgctxt "" "05020301.xhp\n" "par_id3152456\n" "help.text" msgid "Date + Date&Time" msgstr "" #: 05020301.xhp msgctxt "" "05020301.xhp\n" "par_id3156169\n" "help.text" msgid "Number" msgstr "" #: 05020301.xhp msgctxt "" "05020301.xhp\n" "par_id3154527\n" "help.text" msgid "Time + Time" msgstr "" #: 05020301.xhp msgctxt "" "05020301.xhp\n" "par_id3159625\n" "help.text" msgid "Time" msgstr "" #: 05020301.xhp msgctxt "" "05020301.xhp\n" "par_id3146802\n" "help.text" msgid "Time + Number" msgstr "" #: 05020301.xhp msgctxt "" "05020301.xhp\n" "par_id3146770\n" "help.text" msgid "Time" msgstr "" #: 05020301.xhp msgctxt "" "05020301.xhp\n" "par_id3155500\n" "help.text" msgid "Time + Date&Time" msgstr "" #: 05020301.xhp msgctxt "" "05020301.xhp\n" "par_id3155128\n" "help.text" msgid "Date&Time" msgstr "" #: 05020301.xhp msgctxt "" "05020301.xhp\n" "par_id3152904\n" "help.text" msgid "Date&Time + Date&Time" msgstr "" #: 05020301.xhp msgctxt "" "05020301.xhp\n" "par_id3159143\n" "help.text" msgid "Time" msgstr "" #: 05020301.xhp msgctxt "" "05020301.xhp\n" "par_id3148909\n" "help.text" msgid "Date&Time + Number" msgstr "" #: 05020301.xhp msgctxt "" "05020301.xhp\n" "par_id3154806\n" "help.text" msgid "Date&Time" msgstr "" #: 05020301.xhp msgctxt "" "05020301.xhp\n" "par_id3151269\n" "help.text" msgid "Number + Number" msgstr "" #: 05020301.xhp msgctxt "" "05020301.xhp\n" "par_id3154951\n" "help.text" msgid "Number" msgstr "" #: 05020301.xhp msgctxt "" "05020301.xhp\n" "par_id3149174\n" "help.text" msgid "The Date&Time format displays the date and time that an entry was made to a cell with this format. " msgstr "" #: 05020301.xhp msgctxt "" "05020301.xhp\n" "par_id3143225\n" "help.text" msgid "By default in %PRODUCTNAME, a date with the value \"0\" corresponds to Dec 30, 1899." msgstr "" #: 05020301.xhp msgctxt "" "05020301.xhp\n" "hd_id3155870\n" "help.text" msgid "Time Formats" msgstr "" #: 05020301.xhp msgctxt "" "05020301.xhp\n" "par_id3150108\n" "help.text" msgid "To display hours, minutes and seconds use the following number format codes." msgstr "" #: 05020301.xhp msgctxt "" "05020301.xhp\n" "par_id3149158\n" "help.text" msgid "Format" msgstr "" #: 05020301.xhp msgctxt "" "05020301.xhp\n" "par_id3154341\n" "help.text" msgid "Format Code" msgstr "" #: 05020301.xhp msgctxt "" "05020301.xhp\n" "par_id3154557\n" "help.text" msgid "Hours as 0-23" msgstr "" #: 05020301.xhp msgctxt "" "05020301.xhp\n" "par_id3143218\n" "help.text" msgid "Hours as 00-23" msgstr "" #: 05020301.xhp msgctxt "" "05020301.xhp\n" "par_id3143219\n" "help.text" msgid "Hours as 00 up to more than 23" msgstr "" #: 05020301.xhp msgctxt "" "05020301.xhp\n" "par_id3150139\n" "help.text" msgid "Minutes as 0-59" msgstr "" #: 05020301.xhp msgctxt "" "05020301.xhp\n" "par_id3150531\n" "help.text" msgid "Minutes as 00-59" msgstr "" #: 05020301.xhp msgctxt "" "05020301.xhp\n" "par_id3150532\n" "help.text" msgid "Minutes as 00 up to more than 59" msgstr "" #: 05020301.xhp msgctxt "" "05020301.xhp\n" "par_id3154854\n" "help.text" msgid "Seconds as 0-59" msgstr "" #: 05020301.xhp msgctxt "" "05020301.xhp\n" "par_id3149506\n" "help.text" msgid "Seconds as 00-59" msgstr "" #: 05020301.xhp msgctxt "" "05020301.xhp\n" "par_id3149507\n" "help.text" msgid "Seconds as 00 up to more than 59" msgstr "" #: 05020301.xhp msgctxt "" "05020301.xhp\n" "par_id3156039\n" "help.text" msgid "To display seconds as fractions, add the decimal delimiter to your number format code. For example, enter HH:MM:SS.00 to display the time as \"01:02:03.45\"." msgstr "" #: 05020301.xhp msgctxt "" "05020301.xhp\n" "par_id3148650\n" "help.text" msgid "Minute time formats M and MM must be used in combination with hour or second time formats to avoid confusion with month date format." msgstr "" #: 05020301.xhp msgctxt "" "05020301.xhp\n" "par_id3148649\n" "help.text" msgid "If a time is entered in the form 02:03.45 or 01:02:03.45 or 25:01:02, the following formats are assigned if no other time format has been specified: MM:SS.00 or [HH]:MM:SS.00 or [HH]:MM:SS" msgstr "" #: 05020301.xhp msgctxt "" "05020301.xhp\n" "hd_id3158404\n" "help.text" msgid "Displaying Numbers Using Native Characters" msgstr "" #: 05020301.xhp msgctxt "" "05020301.xhp\n" "hd_id231020161309289931\n" "help.text" msgid "NatNum modifiers" msgstr "" #: 05020301.xhp msgctxt "" "05020301.xhp\n" "par_id3149998\n" "help.text" msgid "To display numbers using native number characters, use a [NatNum1], [NatNum2], ... [NatNum11] modifier at the beginning of a number format codes." msgstr "" #: 05020301.xhp msgctxt "" "05020301.xhp\n" "par_id3154600\n" "help.text" msgid "The [NatNum1] modifier always uses a one to one character mapping to convert numbers to a string that matches the native number format code of the corresponding locale. The other modifiers produce different results if they are used with different locales. A locale can be the language and the territory for which the format code is defined, or a modifier such as [$-yyy] that follows the native number modifier. In this case, yyy is the hexadecimal MS-LCID that is also used in currency format codes. For example, to display a number using Japanese short Kanji characters in an English US locale, use the following number format code:" msgstr "" #: 05020301.xhp msgctxt "" "05020301.xhp\n" "par_id3147269\n" "help.text" msgid "In the following list, the Microsoft Excel [DBNumX] modifier that corresponds to %PRODUCTNAME [NatNum] modifier is shown. If you want, you can use a [DBNumX] modifier instead of [NatNum] modifier for your locale. Whenever possible, %PRODUCTNAME internally maps [DBNumX] modifiers to [NatNumN] modifiers." msgstr "" #: 05020301.xhp msgctxt "" "05020301.xhp\n" "par_idN11234\n" "help.text" msgid "Displaying dates using [NatNum] modifiers can have a different effect than displaying other types of numbers. Such effects are indicated by 'CAL: '. For example, 'CAL: 1/4/4' indicates that the year is displayed using the [NatNum1] modifier, while the day and month are displayed using the [NatNum4] modifier. If 'CAL' is not specified, the date formats for that particular modifier are not supported." msgstr "[NatNum] परिमार्जकहरू प्रयोग गर्ने प्रदर्शन मितिहरू सँग सङ्ख्याहरूको अन्य प्रकारहरूको प्रदर्शन भन्दा एउटा भिन्न प्रभाव हुन सक्दछ । त्यस्ता प्रभावहरू 'CAL: 'द्वारा इंगित गरिन्छ । उदाहरणका लागि, 'CAL: 1/4/4' ले इंगित गर्दछ कि वर्ष [NatNum1] परिमार्जक प्रयोग गरेर प्रदर्शित गरिएको छ, जब कि दिन र महिनाहरू [NatNum4] परिमार्जक प्रयोग गरेर प्रदर्शित गरिएको छ । यदि 'CAL' तोकिएको छैन भने, त्यो निश्चित परिमार्जकका लागि मिति ढाँचाहरू समर्थन गरिएको हुँदैन ।" #: 05020301.xhp msgctxt "" "05020301.xhp\n" "par_id1508201614491484\n" "help.text" msgid "Try to convert any native number string to ASCII Arabic digits. If already ASCII, it remains ASCII." msgstr "" #: 05020301.xhp msgctxt "" "05020301.xhp\n" "par_id130820161753258543\n" "help.text" msgid "Transliterations" msgstr "" #: 05020301.xhp msgctxt "" "05020301.xhp\n" "par_id13082016175325613\n" "help.text" msgid "Native Number Characters" msgstr "" #: 05020301.xhp msgctxt "" "05020301.xhp\n" "par_id130820161753252157\n" "help.text" msgid "Date Format" msgstr "" #: 05020301.xhp msgctxt "" "05020301.xhp\n" "par_id130820161753258910\n" "help.text" msgid "Chinese" msgstr "" #: 05020301.xhp msgctxt "" "05020301.xhp\n" "par_id130820161753252802\n" "help.text" msgid "Chinese lower case characters" msgstr "" #: 05020301.xhp msgctxt "" "05020301.xhp\n" "par_id130820161753293042\n" "help.text" msgid "Japanese" msgstr "" #: 05020301.xhp msgctxt "" "05020301.xhp\n" "par_id130820161753297854\n" "help.text" msgid "short Kanji characters" msgstr "" #: 05020301.xhp msgctxt "" "05020301.xhp\n" "par_id13082016175330954\n" "help.text" msgid "Korean" msgstr "" #: 05020301.xhp msgctxt "" "05020301.xhp\n" "par_id130820161753303188\n" "help.text" msgid "Korean lower case characters" msgstr "" #: 05020301.xhp msgctxt "" "05020301.xhp\n" "par_id130820161753317270\n" "help.text" msgid "Hebrew" msgstr "" #: 05020301.xhp msgctxt "" "05020301.xhp\n" "par_id130820161753311497\n" "help.text" msgid "Hebrew characters" msgstr "" #: 05020301.xhp msgctxt "" "05020301.xhp\n" "par_id130820161753301830\n" "help.text" msgid "Arabic" msgstr "" #: 05020301.xhp msgctxt "" "05020301.xhp\n" "par_id130820161753306722\n" "help.text" msgid "Arabic-Indic characters" msgstr "" #: 05020301.xhp msgctxt "" "05020301.xhp\n" "par_id130820161753301290\n" "help.text" msgid "Thai" msgstr "" #: 05020301.xhp msgctxt "" "05020301.xhp\n" "par_id130820161753301107\n" "help.text" msgid "Thai characters" msgstr "" #: 05020301.xhp msgctxt "" "05020301.xhp\n" "par_id130820161753301831\n" "help.text" msgid "Hindi" msgstr "" #: 05020301.xhp msgctxt "" "05020301.xhp\n" "par_id130820161753306723\n" "help.text" msgid "Indic-Devanagari characters" msgstr "" #: 05020301.xhp msgctxt "" "05020301.xhp\n" "par_id130820161753309518\n" "help.text" msgid "Odia" msgstr "" #: 05020301.xhp msgctxt "" "05020301.xhp\n" "par_id130820161753301434\n" "help.text" msgid "Odia (Oriya) characters" msgstr "" #: 05020301.xhp msgctxt "" "05020301.xhp\n" "par_id180820161926246858\n" "help.text" msgid "Marathi" msgstr "" #: 05020301.xhp msgctxt "" "05020301.xhp\n" "par_id180820161926248586\n" "help.text" msgid "Indic-Devanagari characters" msgstr "" #: 05020301.xhp msgctxt "" "05020301.xhp\n" "par_id180820161926241975\n" "help.text" msgid "Bengali" msgstr "" #: 05020301.xhp msgctxt "" "05020301.xhp\n" "par_id180820161926246091\n" "help.text" msgid "Bengali characters" msgstr "" #: 05020301.xhp msgctxt "" "05020301.xhp\n" "par_id180820161926256261\n" "help.text" msgid "Punjabi" msgstr "" #: 05020301.xhp msgctxt "" "05020301.xhp\n" "par_id180820161926257295\n" "help.text" msgid "Punjabi (Gurmukhi) characters" msgstr "" #: 05020301.xhp msgctxt "" "05020301.xhp\n" "par_id180820161926254282\n" "help.text" msgid "Gujarati" msgstr "" #: 05020301.xhp msgctxt "" "05020301.xhp\n" "par_id180820161926258664\n" "help.text" msgid "Gujarati characters" msgstr "" #: 05020301.xhp msgctxt "" "05020301.xhp\n" "par_id18082016192625454\n" "help.text" msgid "Tamil" msgstr "" #: 05020301.xhp msgctxt "" "05020301.xhp\n" "par_id180820161926253837\n" "help.text" msgid "Tamil characters" msgstr "" #: 05020301.xhp msgctxt "" "05020301.xhp\n" "par_id18082016192625217\n" "help.text" msgid "Telugu" msgstr "" #: 05020301.xhp msgctxt "" "05020301.xhp\n" "par_id18082016192625475\n" "help.text" msgid "Telugu characters" msgstr "" #: 05020301.xhp msgctxt "" "05020301.xhp\n" "par_id180820161926251185\n" "help.text" msgid "Kannada" msgstr "" #: 05020301.xhp msgctxt "" "05020301.xhp\n" "par_id18082016192625183\n" "help.text" msgid "Kannada characters" msgstr "" #: 05020301.xhp msgctxt "" "05020301.xhp\n" "par_id180820161926265921\n" "help.text" msgid "Malayalam" msgstr "" #: 05020301.xhp msgctxt "" "05020301.xhp\n" "par_id18082016192626103\n" "help.text" msgid "Malayalam characters" msgstr "" #: 05020301.xhp msgctxt "" "05020301.xhp\n" "par_id180820161926264168\n" "help.text" msgid "Lao" msgstr "" #: 05020301.xhp msgctxt "" "05020301.xhp\n" "par_id180820161926262520\n" "help.text" msgid "Lao characters" msgstr "" #: 05020301.xhp msgctxt "" "05020301.xhp\n" "par_id180820161926264242\n" "help.text" msgid "Tibetan" msgstr "" #: 05020301.xhp msgctxt "" "05020301.xhp\n" "par_id180820161926264284\n" "help.text" msgid "Tibetan characters" msgstr "" #: 05020301.xhp msgctxt "" "05020301.xhp\n" "par_id180820161926265624\n" "help.text" msgid "Burmese" msgstr "" #: 05020301.xhp msgctxt "" "05020301.xhp\n" "par_id180820161926265398\n" "help.text" msgid "Burmese (Myanmar) characters" msgstr "" #: 05020301.xhp msgctxt "" "05020301.xhp\n" "par_id180820161926273825\n" "help.text" msgid "Khmer" msgstr "" #: 05020301.xhp msgctxt "" "05020301.xhp\n" "par_id180820161926273240\n" "help.text" msgid "Khmer (Cambodian) characters" msgstr "" #: 05020301.xhp msgctxt "" "05020301.xhp\n" "par_id18082016192627382\n" "help.text" msgid "Mongolian" msgstr "" #: 05020301.xhp msgctxt "" "05020301.xhp\n" "par_id180820161926276923\n" "help.text" msgid "Mongolian characters" msgstr "" #: 05020301.xhp msgctxt "" "05020301.xhp\n" "par_id180820161926273435\n" "help.text" msgid "Nepali" msgstr "" #: 05020301.xhp msgctxt "" "05020301.xhp\n" "par_id180820161926274450\n" "help.text" msgid "Indic-Devanagari characters" msgstr "" #: 05020301.xhp msgctxt "" "05020301.xhp\n" "par_id180820161926279875\n" "help.text" msgid "Dzongkha" msgstr "" #: 05020301.xhp msgctxt "" "05020301.xhp\n" "par_id180820161926276833\n" "help.text" msgid "Tibetan characters" msgstr "" #: 05020301.xhp msgctxt "" "05020301.xhp\n" "par_id180820161926272903\n" "help.text" msgid "Farsi" msgstr "" #: 05020301.xhp msgctxt "" "05020301.xhp\n" "par_id180820161926271122\n" "help.text" msgid "East Arabic-Indic characters" msgstr "" #: 05020301.xhp msgctxt "" "05020301.xhp\n" "par_id180820161926287716\n" "help.text" msgid "Church Slavic" msgstr "" #: 05020301.xhp msgctxt "" "05020301.xhp\n" "par_id180820161926281396\n" "help.text" msgid "Cyrillic characters" msgstr "" #: 05020301.xhp msgctxt "" "05020301.xhp\n" "par_id130820162101136589\n" "help.text" msgid "Transliterations" msgstr "" #: 05020301.xhp msgctxt "" "05020301.xhp\n" "par_id130820162101139206\n" "help.text" msgid "Native Number Characters" msgstr "" #: 05020301.xhp msgctxt "" "05020301.xhp\n" "par_id1308201621011376\n" "help.text" msgid "Date Format" msgstr "" #: 05020301.xhp msgctxt "" "05020301.xhp\n" "par_id130820161753314558\n" "help.text" msgid "Chinese" msgstr "" #: 05020301.xhp msgctxt "" "05020301.xhp\n" "par_id130820161753311211\n" "help.text" msgid "Chinese upper case characters" msgstr "" #: 05020301.xhp msgctxt "" "05020301.xhp\n" "par_id130820161753311010\n" "help.text" msgid "Japanese" msgstr "" #: 05020301.xhp msgctxt "" "05020301.xhp\n" "par_id130820161753311215\n" "help.text" msgid "traditional Kanji characters" msgstr "" #: 05020301.xhp msgctxt "" "05020301.xhp\n" "par_id130820161753315141\n" "help.text" msgid "Korean" msgstr "" #: 05020301.xhp msgctxt "" "05020301.xhp\n" "par_id130820161753312451\n" "help.text" msgid "Korean upper case characters" msgstr "" #: 05020301.xhp msgctxt "" "05020301.xhp\n" "par_id180820161926289664\n" "help.text" msgid "Hebrew" msgstr "" #: 05020301.xhp msgctxt "" "05020301.xhp\n" "par_id180820161926288708\n" "help.text" msgid "Hebrew numbering" msgstr "" #: 05020301.xhp msgctxt "" "05020301.xhp\n" "par_id130820162101138131\n" "help.text" msgid "Transliterations" msgstr "" #: 05020301.xhp msgctxt "" "05020301.xhp\n" "par_id130820162101133645\n" "help.text" msgid "Native Number Characters" msgstr "" #: 05020301.xhp msgctxt "" "05020301.xhp\n" "par_id130820162101147246\n" "help.text" msgid "Date Format" msgstr "" #: 05020301.xhp msgctxt "" "05020301.xhp\n" "par_id130820161753323484\n" "help.text" msgid "Chinese" msgstr "" #: 05020301.xhp msgctxt "" "05020301.xhp\n" "par_id130820161753325719\n" "help.text" msgid "fullwidth Arabic digits" msgstr "" #: 05020301.xhp msgctxt "" "05020301.xhp\n" "par_id130820161753327940\n" "help.text" msgid "Japanese" msgstr "" #: 05020301.xhp msgctxt "" "05020301.xhp\n" "par_id130820161753326195\n" "help.text" msgid "fullwidth Arabic digits" msgstr "" #: 05020301.xhp msgctxt "" "05020301.xhp\n" "par_id130820161753321617\n" "help.text" msgid "Korean" msgstr "" #: 05020301.xhp msgctxt "" "05020301.xhp\n" "par_id130820161753332046\n" "help.text" msgid "fullwidth Arabic digits" msgstr "" #: 05020301.xhp msgctxt "" "05020301.xhp\n" "par_id130820162101143647\n" "help.text" msgid "Transliterations" msgstr "" #: 05020301.xhp msgctxt "" "05020301.xhp\n" "par_id130820162101148502\n" "help.text" msgid "Native Number Characters" msgstr "" #: 05020301.xhp msgctxt "" "05020301.xhp\n" "par_id130820162101143643\n" "help.text" msgid "Date Format" msgstr "" #: 05020301.xhp msgctxt "" "05020301.xhp\n" "par_id130820161753333488\n" "help.text" msgid "Chinese" msgstr "" #: 05020301.xhp msgctxt "" "05020301.xhp\n" "par_id130820161753332509\n" "help.text" msgid "lower case text" msgstr "" #: 05020301.xhp msgctxt "" "05020301.xhp\n" "par_id130820161753338548\n" "help.text" msgid "Japanese" msgstr "" #: 05020301.xhp msgctxt "" "05020301.xhp\n" "par_id130820161753332235\n" "help.text" msgid "modern long Kanji text" msgstr "" #: 05020301.xhp msgctxt "" "05020301.xhp\n" "par_id130820161753349172\n" "help.text" msgid "Korean" msgstr "" #: 05020301.xhp msgctxt "" "05020301.xhp\n" "par_id130820161753349817\n" "help.text" msgid "formal lower case text" msgstr "" #: 05020301.xhp msgctxt "" "05020301.xhp\n" "par_id130820161753343499\n" "help.text" msgid "[NatNum5]" msgstr "" #: 05020301.xhp msgctxt "" "05020301.xhp\n" "par_id13082016210114571\n" "help.text" msgid "Transliterations" msgstr "" #: 05020301.xhp msgctxt "" "05020301.xhp\n" "par_id130820162101141303\n" "help.text" msgid "Native Number Characters" msgstr "" #: 05020301.xhp msgctxt "" "05020301.xhp\n" "par_id13082016210114350\n" "help.text" msgid "Date Format" msgstr "" #: 05020301.xhp msgctxt "" "05020301.xhp\n" "par_id130820161753349058\n" "help.text" msgid "Chinese" msgstr "" #: 05020301.xhp msgctxt "" "05020301.xhp\n" "par_id130820161753342623\n" "help.text" msgid "Chinese upper case text" msgstr "" #: 05020301.xhp msgctxt "" "05020301.xhp\n" "par_id130820161753347330\n" "help.text" msgid "Japanese" msgstr "" #: 05020301.xhp msgctxt "" "05020301.xhp\n" "par_id130820161753349141\n" "help.text" msgid "traditional long Kanji text" msgstr "" #: 05020301.xhp msgctxt "" "05020301.xhp\n" "par_id130820161753358520\n" "help.text" msgid "Korean" msgstr "" #: 05020301.xhp msgctxt "" "05020301.xhp\n" "par_id130820161753353109\n" "help.text" msgid "formal upper case text" msgstr "" #: 05020301.xhp msgctxt "" "05020301.xhp\n" "par_id13082016210115753\n" "help.text" msgid "Transliterations" msgstr "" #: 05020301.xhp msgctxt "" "05020301.xhp\n" "par_id13082016210115453\n" "help.text" msgid "Native Number Characters" msgstr "" #: 05020301.xhp msgctxt "" "05020301.xhp\n" "par_id130820162101159516\n" "help.text" msgid "Date Format" msgstr "" #: 05020301.xhp msgctxt "" "05020301.xhp\n" "par_id130820161753355388\n" "help.text" msgid "Chinese" msgstr "" #: 05020301.xhp msgctxt "" "05020301.xhp\n" "par_id130820161753359335\n" "help.text" msgid "fullwidth text" msgstr "" #: 05020301.xhp msgctxt "" "05020301.xhp\n" "par_id130820161753356656\n" "help.text" msgid "Japanese" msgstr "" #: 05020301.xhp msgctxt "" "05020301.xhp\n" "par_id130820161753358398\n" "help.text" msgid "fullwidth text" msgstr "" #: 05020301.xhp msgctxt "" "05020301.xhp\n" "par_id130820161753353657\n" "help.text" msgid "Korean" msgstr "" #: 05020301.xhp msgctxt "" "05020301.xhp\n" "par_id130820161753365665\n" "help.text" msgid "fullwidth text" msgstr "" #: 05020301.xhp msgctxt "" "05020301.xhp\n" "par_id130820162101152108\n" "help.text" msgid "Transliterations" msgstr "" #: 05020301.xhp msgctxt "" "05020301.xhp\n" "par_id130820162101154544\n" "help.text" msgid "Native Number Characters" msgstr "" #: 05020301.xhp msgctxt "" "05020301.xhp\n" "par_id130820162101159955\n" "help.text" msgid "Date Format" msgstr "" #: 05020301.xhp msgctxt "" "05020301.xhp\n" "par_id150820161449152401\n" "help.text" msgid "Chinese" msgstr "" #: 05020301.xhp msgctxt "" "05020301.xhp\n" "par_id150820161449154907\n" "help.text" msgid "short lower case text" msgstr "" #: 05020301.xhp msgctxt "" "05020301.xhp\n" "par_id130820161753365289\n" "help.text" msgid "Japanese" msgstr "" #: 05020301.xhp msgctxt "" "05020301.xhp\n" "par_id130820161753368507\n" "help.text" msgid "modern short Kanji text" msgstr "" #: 05020301.xhp msgctxt "" "05020301.xhp\n" "par_id13082016175336526\n" "help.text" msgid "Korean" msgstr "" #: 05020301.xhp msgctxt "" "05020301.xhp\n" "par_id13082016175336224\n" "help.text" msgid "informal lower case text" msgstr "" #: 05020301.xhp msgctxt "" "05020301.xhp\n" "par_id130820162101157872\n" "help.text" msgid "Transliterations" msgstr "" #: 05020301.xhp msgctxt "" "05020301.xhp\n" "par_id130820162101157247\n" "help.text" msgid "Native Number Characters" msgstr "" #: 05020301.xhp msgctxt "" "05020301.xhp\n" "par_id130820162101163573\n" "help.text" msgid "Date Format" msgstr "" #: 05020301.xhp msgctxt "" "05020301.xhp\n" "par_id150820161449158539\n" "help.text" msgid "Chinese" msgstr "" #: 05020301.xhp msgctxt "" "05020301.xhp\n" "par_id150820161449151367\n" "help.text" msgid "short upper case text" msgstr "" #: 05020301.xhp msgctxt "" "05020301.xhp\n" "par_id130820161753363281\n" "help.text" msgid "Japanese" msgstr "" #: 05020301.xhp msgctxt "" "05020301.xhp\n" "par_id130820161753366963\n" "help.text" msgid "traditional short Kanji text" msgstr "" #: 05020301.xhp msgctxt "" "05020301.xhp\n" "par_id130820161753376004\n" "help.text" msgid "Korean" msgstr "" #: 05020301.xhp msgctxt "" "05020301.xhp\n" "par_id130820161753375830\n" "help.text" msgid "informal upper case text" msgstr "" #: 05020301.xhp msgctxt "" "05020301.xhp\n" "par_id130820162101165923\n" "help.text" msgid "Transliterations" msgstr "" #: 05020301.xhp msgctxt "" "05020301.xhp\n" "par_id130820162101164979\n" "help.text" msgid "Native Number Characters" msgstr "" #: 05020301.xhp msgctxt "" "05020301.xhp\n" "par_id130820162101167850\n" "help.text" msgid "Date Format" msgstr "" #: 05020301.xhp msgctxt "" "05020301.xhp\n" "par_id130820161753378980\n" "help.text" msgid "Korean" msgstr "" #: 05020301.xhp msgctxt "" "05020301.xhp\n" "par_id130820161753375541\n" "help.text" msgid "Hangul characters" msgstr "" #: 05020301.xhp msgctxt "" "05020301.xhp\n" "par_id130820162101167963\n" "help.text" msgid "Transliterations" msgstr "" #: 05020301.xhp msgctxt "" "05020301.xhp\n" "par_id130820162101164045\n" "help.text" msgid "Native Number Characters" msgstr "" #: 05020301.xhp msgctxt "" "05020301.xhp\n" "par_id130820162101167921\n" "help.text" msgid "Date Format" msgstr "" #: 05020301.xhp msgctxt "" "05020301.xhp\n" "par_id130820161753374087\n" "help.text" msgid "Korean" msgstr "" #: 05020301.xhp msgctxt "" "05020301.xhp\n" "par_id130820161753375766\n" "help.text" msgid "formal Hangul text" msgstr "" #: 05020301.xhp msgctxt "" "05020301.xhp\n" "par_id130820162101165905\n" "help.text" msgid "Transliterations" msgstr "" #: 05020301.xhp msgctxt "" "05020301.xhp\n" "par_id130820162101173564\n" "help.text" msgid "Native Number Characters" msgstr "" #: 05020301.xhp msgctxt "" "05020301.xhp\n" "par_id130820162101172644\n" "help.text" msgid "Date Format" msgstr "" #: 05020301.xhp msgctxt "" "05020301.xhp\n" "par_id13082016175338577\n" "help.text" msgid "Korean" msgstr "" #: 05020301.xhp msgctxt "" "05020301.xhp\n" "par_id13082016175338684\n" "help.text" msgid "informal Hangul text" msgstr "" #: 05020301.xhp msgctxt "" "05020301.xhp\n" "hd_id231020161309281519\n" "help.text" msgid "Extended LCID" msgstr "" #: 05020301.xhp msgctxt "" "05020301.xhp\n" "par_id23102016124541451\n" "help.text" msgid "If compatible, native numbering and calendar are exported to MS-Excel using extended LCID. Extended LCID can also be used in string format instead of NatNum modifier." msgstr "" #: 05020301.xhp msgctxt "" "05020301.xhp\n" "par_id23102016130928602\n" "help.text" msgid "Extended LCID consists of 8 hexadecimal digits: [$-NNCCLLLL], with 2 first digits NN for native numerals, CC for calendar and LLLL for LCID code. For instance, [$-0D0741E] will be converted to [NatNum1][$-41E][~buddhist]: Thai numerals (0D) with Buddhist calendar (07) in Thai locale (041E)." msgstr "" #: 05020301.xhp msgctxt "" "05020301.xhp\n" "par_id231020161309295474\n" "help.text" msgid "Native Numerals" msgstr "" #: 05020301.xhp msgctxt "" "05020301.xhp\n" "par_id231020161309291913\n" "help.text" msgid "Two first digits NN represents native numerals:" msgstr "" #: 05020301.xhp msgctxt "" "05020301.xhp\n" "par_id231020161309383870\n" "help.text" msgid "Numeral" msgstr "" #: 05020301.xhp msgctxt "" "05020301.xhp\n" "par_id231020161309384878\n" "help.text" msgid "Representation" msgstr "" #: 05020301.xhp msgctxt "" "05020301.xhp\n" "par_id231020161309389959\n" "help.text" msgid "Compatible LCID" msgstr "" #: 05020301.xhp msgctxt "" "05020301.xhp\n" "par_id231020161309391619\n" "help.text" msgid "Arabic" msgstr "" #: 05020301.xhp msgctxt "" "05020301.xhp\n" "par_id231020161309393242\n" "help.text" msgid "all" msgstr "" #: 05020301.xhp msgctxt "" "05020301.xhp\n" "par_id231020161509387949\n" "help.text" msgid "Eastern Arabic" msgstr "" #: 05020301.xhp msgctxt "" "05020301.xhp\n" "par_id231020161509394713\n" "help.text" msgid "Persian" msgstr "" #: 05020301.xhp msgctxt "" "05020301.xhp\n" "par_id231020161509397579\n" "help.text" msgid "Devanagari" msgstr "" #: 05020301.xhp msgctxt "" "05020301.xhp\n" "par_id231020161509408164\n" "help.text" msgid "Bengali" msgstr "" #: 05020301.xhp msgctxt "" "05020301.xhp\n" "par_id231020161509405793\n" "help.text" msgid "Punjabi" msgstr "" #: 05020301.xhp msgctxt "" "05020301.xhp\n" "par_id231020161509417889\n" "help.text" msgid "Gujarati" msgstr "" #: 05020301.xhp msgctxt "" "05020301.xhp\n" "par_id231020161509417961\n" "help.text" msgid "Oriya" msgstr "" #: 05020301.xhp msgctxt "" "05020301.xhp\n" "par_id231020161509428961\n" "help.text" msgid "Tamil" msgstr "" #: 05020301.xhp msgctxt "" "05020301.xhp\n" "par_id231020161509425901\n" "help.text" msgid "Telugu" msgstr "" #: 05020301.xhp msgctxt "" "05020301.xhp\n" "par_id231020161509439802\n" "help.text" msgid "Kannada" msgstr "" #: 05020301.xhp msgctxt "" "05020301.xhp\n" "par_id231020161509439635\n" "help.text" msgid "Malayalam" msgstr "" #: 05020301.xhp msgctxt "" "05020301.xhp\n" "par_id231020161509447377\n" "help.text" msgid "Thai" msgstr "" #: 05020301.xhp msgctxt "" "05020301.xhp\n" "par_id231020161509441865\n" "help.text" msgid "Lao" msgstr "" #: 05020301.xhp msgctxt "" "05020301.xhp\n" "par_id231020161509453645\n" "help.text" msgid "Tibetan" msgstr "" #: 05020301.xhp msgctxt "" "05020301.xhp\n" "par_id231020161509455556\n" "help.text" msgid "Burmese" msgstr "" #: 05020301.xhp msgctxt "" "05020301.xhp\n" "par_id231020161509468188\n" "help.text" msgid "Tigrina" msgstr "" #: 05020301.xhp msgctxt "" "05020301.xhp\n" "par_id231020161509467357\n" "help.text" msgid "Khmer" msgstr "" #: 05020301.xhp msgctxt "" "05020301.xhp\n" "par_id231020161509473329\n" "help.text" msgid "Mongolian" msgstr "" #: 05020301.xhp msgctxt "" "05020301.xhp\n" "par_id231020161509481466\n" "help.text" msgid "Japanese" msgstr "" #: 05020301.xhp msgctxt "" "05020301.xhp\n" "par_id231020161656391202\n" "help.text" msgid "(financial)" msgstr "" #: 05020301.xhp msgctxt "" "05020301.xhp\n" "par_id231020161656429927\n" "help.text" msgid "(fullwidth Arabic)" msgstr "" #: 05020301.xhp msgctxt "" "05020301.xhp\n" "par_id231020161509594133\n" "help.text" msgid "Chinese - simplified" msgstr "" #: 05020301.xhp msgctxt "" "05020301.xhp\n" "par_id231020161656421782\n" "help.text" msgid "(financial)" msgstr "" #: 05020301.xhp msgctxt "" "05020301.xhp\n" "par_id231020161656426120\n" "help.text" msgid "(fullwidth Arabic)" msgstr "" #: 05020301.xhp msgctxt "" "05020301.xhp\n" "par_id231020161510005692\n" "help.text" msgid "Chinese - traditional" msgstr "" #: 05020301.xhp msgctxt "" "05020301.xhp\n" "par_id231020161656435830\n" "help.text" msgid "(financial)" msgstr "" #: 05020301.xhp msgctxt "" "05020301.xhp\n" "par_id231020161656439568\n" "help.text" msgid "(fullwidth Arabic)" msgstr "" #: 05020301.xhp msgctxt "" "05020301.xhp\n" "par_id231020161510017298\n" "help.text" msgid "Korean" msgstr "" #: 05020301.xhp msgctxt "" "05020301.xhp\n" "par_id231020161656436379\n" "help.text" msgid "(financial)" msgstr "" #: 05020301.xhp msgctxt "" "05020301.xhp\n" "par_id231020161656438773\n" "help.text" msgid "(fullwidth Arabic)" msgstr "" #: 05020301.xhp msgctxt "" "05020301.xhp\n" "par_id231020161510026939\n" "help.text" msgid "Korean - Hangul" msgstr "" #: 05020301.xhp msgctxt "" "05020301.xhp\n" "par_id231020161510022383\n" "help.text" msgid "Calendar" msgstr "" #: 05020301.xhp msgctxt "" "05020301.xhp\n" "par_id231020161510021223\n" "help.text" msgid "Two next digits CC are for calendar code. Each calendar is only valid for some LCID." msgstr "" #: 05020301.xhp msgctxt "" "05020301.xhp\n" "par_id231020161510022813\n" "help.text" msgid "Calendar" msgstr "" #: 05020301.xhp msgctxt "" "05020301.xhp\n" "par_id231020161510028097\n" "help.text" msgid "Example (YYYY-MM-DD)" msgstr "" #: 05020301.xhp msgctxt "" "05020301.xhp\n" "par_id231020161510025567\n" "help.text" msgid "Supported LCID" msgstr "" #: 05020301.xhp msgctxt "" "05020301.xhp\n" "par_id231020161510038464\n" "help.text" msgid "Gregorian" msgstr "" #: 05020301.xhp msgctxt "" "05020301.xhp\n" "par_id231020161510032619\n" "help.text" msgid "All" msgstr "" #: 05020301.xhp msgctxt "" "05020301.xhp\n" "par_id231020161510037287\n" "help.text" msgid "Gengou" msgstr "" #: 05020301.xhp msgctxt "" "05020301.xhp\n" "par_id231020161510041970\n" "help.text" msgid "411 (Japanese)" msgstr "" #: 05020301.xhp msgctxt "" "05020301.xhp\n" "par_id231020161510049706\n" "help.text" msgid "Unknown" msgstr "" #: 05020301.xhp msgctxt "" "05020301.xhp\n" "par_id231020161510047856\n" "help.text" msgid "Unsupported" msgstr "" #: 05020301.xhp msgctxt "" "05020301.xhp\n" "par_id231020161510048032\n" "help.text" msgid "06 or 17" msgstr "" #: 05020301.xhp msgctxt "" "05020301.xhp\n" "par_id231020161510056158\n" "help.text" msgid "Hijri" msgstr "" #: 05020301.xhp msgctxt "" "05020301.xhp\n" "par_id231020161510052682\n" "help.text" msgid "401 (Arabic - Saudi Arabia), 1401 (Arabic - Algeria), 3c01 (Arabic - Bahrain), 0c01 (Arabic - Egypt), 801 (Arabic - Iraq), 2c01 (Arabic - Jordan), 3401 (Arabic - Kuwait), 3001 (Arabic - Lebanon), 1001 (Arabic - Libya), 1801 (Arabic - Morocco), 2001 (Arabic - Oman), 4001 (Arabic - Qatar), 2801 (Arabic - Syria), 1c01 (Arabic - Tunisia), 3801 (Arabic - U.A.E.), 2401 (Arabic - Yemen) and 429 (Farsi)" msgstr "" #: 05020301.xhp msgctxt "" "05020301.xhp\n" "par_id2310201615100511\n" "help.text" msgid "Buddhist" msgstr "" #: 05020301.xhp msgctxt "" "05020301.xhp\n" "par_id231020161510059823\n" "help.text" msgid "454 (Lao), 41E (Thai)" msgstr "" #: 05020301.xhp msgctxt "" "05020301.xhp\n" "par_id231020161510061354\n" "help.text" msgid "Jewish" msgstr "" #: 05020301.xhp msgctxt "" "05020301.xhp\n" "par_id231020161510065493\n" "help.text" msgid "40D (Hebrew)" msgstr "" #: 05020301.xhp msgctxt "" "05020301.xhp\n" "par_id231020161510062635\n" "help.text" msgid "Indian" msgstr "" #: 05020301.xhp msgctxt "" "05020301.xhp\n" "par_id23102016151007443\n" "help.text" msgid "Unsupported" msgstr "" #: 05020301.xhp msgctxt "" "05020301.xhp\n" "par_id231020161510074383\n" "help.text" msgid "0E, 0F, 11, 12 or 13" msgstr "" #: 05020301.xhp msgctxt "" "05020301.xhp\n" "par_id231020161510072324\n" "help.text" msgid "Unknown" msgstr "" #: 05020301.xhp msgctxt "" "05020301.xhp\n" "par_id231020161510079549\n" "help.text" msgid "Unsupported" msgstr "" #: 05020301.xhp msgctxt "" "05020301.xhp\n" "par_id231020161510074993\n" "help.text" msgid "Unsupported" msgstr "" #: 05020301.xhp msgctxt "" "05020301.xhp\n" "par_id231020161510086169\n" "help.text" msgid "Hanja" msgstr "" #: 05020301.xhp msgctxt "" "05020301.xhp\n" "par_id23102016151008696\n" "help.text" msgid "412 (Korean)" msgstr "" #: 05020301.xhp msgctxt "" "05020301.xhp\n" "par_id231020161510087847\n" "help.text" msgid "Unsupported" msgstr "" #: 05020301.xhp msgctxt "" "05020301.xhp\n" "par_id231020161510081946\n" "help.text" msgid "ROC" msgstr "" #: 05020301.xhp msgctxt "" "05020301.xhp\n" "par_id231020161510088509\n" "help.text" msgid "404 (Chinese - Taiwan)" msgstr "" #: 05020400.xhp msgctxt "" "05020400.xhp\n" "tit\n" "help.text" msgid "Hyperlink" msgstr "हाइपरलिङ्क" #: 05020400.xhp msgctxt "" "05020400.xhp\n" "bm_id3152895\n" "help.text" msgid "formatting; hyperlinkscharacters; hyperlinkshyperlinks; character formatstext;hyperlinkslinks; character formats" msgstr "ढाँचा गर्दा; हाइपरलिङ्कक्यारेक्टर; हाइपरलिङ्कहाइपरलिङ्क; क्यारेक्टर ढाँचाहरूपाठ;हाइपरलिङ्कलिङ्क; क्यारेक्टर ढाँचा" #: 05020400.xhp msgctxt "" "05020400.xhp\n" "hd_id3152895\n" "help.text" msgid "Hyperlink" msgstr "हाइपरलिङ्क" #: 05020400.xhp msgctxt "" "05020400.xhp\n" "par_id3149388\n" "help.text" msgid "Assigns a new hyperlink or edits the selected hyperlink. A hyperlink is a link to a file on the Internet or on your local system." msgstr "एउटा नयाँ हाइपरलिङ्क मानाङ्कन गर्दछ वा चयन गरिइको हाइपरलिङ्क सम्पादन गर्दछ । एउटा हाइपरलिङ्क इन्टरनेटमा वा तपाईँको स्थानीय प्रणालीमा एउटा फाइलको एउटा लिङ्क हो ।" #: 05020400.xhp msgctxt "" "05020400.xhp\n" "par_id3145211\n" "help.text" msgid "You can also assign or edit a named HTML anchor, or Bookmark, that refers to a specific place in a document." msgstr "तपाईँले एउटा नाम राखिएको HTML एङ्कर, वा Bookmark मानाङ्कन वा सम्पादन गर्न सक्नुहुन्छ, जसले एउटा कागजातमा एउटा निर्दिष्ट स्थान सान्दर्भित गर्दछ ।" #: 05020400.xhp msgctxt "" "05020400.xhp\n" "hd_id3147243\n" "help.text" msgid "Hyperlink" msgstr "हाइपरलिङ्क" #: 05020400.xhp msgctxt "" "05020400.xhp\n" "par_id3156113\n" "help.text" msgid "Specify the properties for the hyperlink." msgstr "हाइपरलिङ्कका लागि गुणहरू निर्दिष्ट गर्नुहोस्" #: 05020400.xhp msgctxt "" "05020400.xhp\n" "hd_id3166410\n" "help.text" msgid "URL" msgstr "URL" #: 05020400.xhp msgctxt "" "05020400.xhp\n" "par_id3153332\n" "help.text" msgid "Enter a URL for the file that you want to open when you click the hyperlink. If you do not specify a target frame, the file opens in the current document or frame." msgstr "तपाईँले हाइपरलिङ्क क्लिक गर्दा तपाईँले खोल्न चाहेको फाइलका लागि एउटा URL प्रविष्ट गर्नुहोस्। यदि तपाईँले एउटा लक्ष्य फ्रेम निर्दिष्ट गर्नुहुन्न भने,फाइल हालको कागजात वा फ्रेममा खुल्दछ । " #: 05020400.xhp msgctxt "" "05020400.xhp\n" "hd_id3153716\n" "help.text" msgid "Browse" msgstr "ब्राउज गर्नुहोस्" #: 05020400.xhp msgctxt "" "05020400.xhp\n" "par_id3157910\n" "help.text" msgid "Locate the file that you want to link to, and then click Open." msgstr "" #: 05020400.xhp msgctxt "" "05020400.xhp\n" "hd_id3156152\n" "help.text" msgid "Reference" msgstr "सन्दर्भ" #: 05020400.xhp msgctxt "" "05020400.xhp\n" "par_id3155450\n" "help.text" msgid "Enter the text that you want to display for the hyperlink." msgstr "" #: 05020400.xhp msgctxt "" "05020400.xhp\n" "hd_id3158430\n" "help.text" msgid "Events" msgstr "घटनाहरू" #: 05020400.xhp msgctxt "" "05020400.xhp\n" "par_id3153257\n" "help.text" msgid "Specify an event that triggers when you click the hyperlink." msgstr "" #: 05020400.xhp msgctxt "" "05020400.xhp\n" "hd_id3153348\n" "help.text" msgid "Name" msgstr "नाम" #: 05020400.xhp msgctxt "" "05020400.xhp\n" "par_id3156023\n" "help.text" msgid "Enter a name for the hyperlink. $[officename] inserts a NAME tag in the hyperlink:" msgstr "" #: 05020400.xhp msgctxt "" "05020400.xhp\n" "par_id3148943\n" "help.text" msgid "Note" msgstr "नोट" #: 05020400.xhp msgctxt "" "05020400.xhp\n" "hd_id3155923\n" "help.text" msgid "Frame" msgstr "फ्रेम" #: 05020400.xhp msgctxt "" "05020400.xhp\n" "par_id3147559\n" "help.text" msgid "Enter the name of the frame that you want the linked file to open in, or select a predefined frame from the list. If you leave this box blank, the linked file opens in the current browser window." msgstr "त्यो फ्रेमको नाम प्रविष्ट गर्नुहोस् जुनमा तपाईँले लिङ्क गरिएको फाइल खोल्न चाहनुहुन्छ, वा सूचीबाट एउटा पुर्व परिभाषित फ्रेम चयन गर्नुहोस्। यदि तपाईँले यो बाकस खाली छोड्नुभयो भने, लिङ्क गरिएको फाइल हालको ब्राउजर सञ्झ्यालमा खुल्दछ । " #: 05020400.xhp msgctxt "" "05020400.xhp\n" "par_id3155922\n" "help.text" msgid "Name of Frame" msgstr "फ्रेमको नाम" #: 05020400.xhp msgctxt "" "05020400.xhp\n" "par_id3154924\n" "help.text" msgid "Definition" msgstr "परिभाषा" #: 05020400.xhp msgctxt "" "05020400.xhp\n" "par_id3159413\n" "help.text" msgid "Named entries" msgstr "नामकरण गरिएका प्रविष्ट" #: 05020400.xhp msgctxt "" "05020400.xhp\n" "par_id3154935\n" "help.text" msgid "File opens in a named frame in the current HTML document." msgstr "अहिलेको HTML कागजातमा नामकरण गरिएका फ्रेममा फाइल खुल्दछ ।" #: 05020400.xhp msgctxt "" "05020400.xhp\n" "par_id3148739\n" "help.text" msgid "_self" msgstr "_self" #: 05020400.xhp msgctxt "" "05020400.xhp\n" "par_id3150358\n" "help.text" msgid "File opens in the current frame." msgstr "हालको फ्रेममा फाइल खुल्दछ ।" #: 05020400.xhp msgctxt "" "05020400.xhp\n" "par_id3151210\n" "help.text" msgid "_blank" msgstr "_blank" #: 05020400.xhp msgctxt "" "05020400.xhp\n" "par_id3152920\n" "help.text" msgid "File opens in a new page." msgstr "नयाँ पृष्ठमा फाइल खुल्दछ ।" #: 05020400.xhp msgctxt "" "05020400.xhp\n" "par_id3148451\n" "help.text" msgid "_parent" msgstr "_parent" #: 05020400.xhp msgctxt "" "05020400.xhp\n" "par_id3154217\n" "help.text" msgid "File opens in the parent frame of the current frame. If there is no parent frame, the current frame is used." msgstr "हालको फ्रेमको प्यारेन्ट फ्रेममा फाइल खुल्दछ । यदि त्यहाँ कुनै प्यारेन्ट फ्रेम नभएमा, हालको फ्रेम प्रयोग भएको हुन्छ ।" #: 05020400.xhp msgctxt "" "05020400.xhp\n" "par_id3154153\n" "help.text" msgid "_top" msgstr "_top" #: 05020400.xhp msgctxt "" "05020400.xhp\n" "par_id3150288\n" "help.text" msgid "File opens in the topmost frame in the hierarchy." msgstr "श्रृङ्खलामा सबै भन्दा माथिको फ्रेममा फाइल खुल्दछ ।" #: 05020400.xhp msgctxt "" "05020400.xhp\n" "hd_id3149656\n" "help.text" msgid "Character Styles" msgstr "क्यारेक्टर शैलीहरू" #: 05020400.xhp msgctxt "" "05020400.xhp\n" "par_id3148664\n" "help.text" msgid "Specify the formatting options for the hyperlink." msgstr "हाइपरलिङ्कका लागि ढाँचा विकल्प निर्दिष्ट गर्नुहोस्" #: 05020400.xhp msgctxt "" "05020400.xhp\n" "hd_id3151056\n" "help.text" msgid "Visited links" msgstr "भ्रमण गरिएको लिङ्कहरू" #: 05020400.xhp msgctxt "" "05020400.xhp\n" "par_id3150359\n" "help.text" msgid "Select a formatting style to use for visited links from the list. To add or modify a style in this list, close this dialog, and click the Styles and Formatting icon on the Formatting toolbar." msgstr "सूचीबाट भ्रमण गरिएको लिङ्कहरूका लागि प्रयोग गर्न एउटा ढाँचा शैली चयन गर्नुहोस्। यो सूचीमा एउटा शैली थप्न वा परिमार्जन गर्न, यो संवाद बन्द गर्नुहोस् र ढाँचा उपकरणपट्टीको शैलीहरू र ढाँचा प्रतिमामा क्लिक गर्नुहोस्।" #: 05020400.xhp msgctxt "" "05020400.xhp\n" "hd_id3154365\n" "help.text" msgid "Unvisited links" msgstr "भ्रमण नगरिएका लिङ्कहरू" #: 05020400.xhp msgctxt "" "05020400.xhp\n" "par_id3154216\n" "help.text" msgid "Select a formatting style to use for unvisited links from the list. To add or modify a style in this list, close this dialog, and click the Styles and Formatting icon on the Formatting toolbar." msgstr "सूचीबाट भ्रमण नगरिएका लिङ्कहरूका लागि प्रयोग गर्न एउटा ढाँचा शैली चयन गर्नुहोस् यो सूचीमा एउटा शैली थप्न वा परिमार्जन गर्न, यो संवाद बन्द गर्नुहोस् र ढाँचा उपकरणपट्टीको शैलीहरू र ढाँचा प्रतिमामा क्लिक गर्नुहोस्" #: 05020400.xhp msgctxt "" "05020400.xhp\n" "par_id3143231\n" "help.text" msgid "Hyperlink dialog" msgstr "हाइपरलिङ्क संवाद" #: 05020400.xhp msgctxt "" "05020400.xhp\n" "par_id3152933\n" "help.text" msgid "Assign macro" msgstr "म्याक्रो मानाङ्कन गर्नुहोस्" #: 05020500.xhp msgctxt "" "05020500.xhp\n" "tit\n" "help.text" msgid "Font Position" msgstr "फन्ट स्थिति" #: 05020500.xhp msgctxt "" "05020500.xhp\n" "bm_id3154841\n" "help.text" msgid "positioning; fontsformats; positionseffects;font positionsfonts; positions in textspacing; font effectscharacters; spacingpair kerningkerning; in characterstext; kerning" msgstr "" #: 05020500.xhp msgctxt "" "05020500.xhp\n" "hd_id3154841\n" "help.text" msgid "Font PositionPosition" msgstr "फन्ट स्थितिस्थिति" #: 05020500.xhp msgctxt "" "05020500.xhp\n" "par_id3148585\n" "help.text" msgid "Specify the position, scaling, rotation, and spacing for characters." msgstr "" #: 05020500.xhp msgctxt "" "05020500.xhp\n" "hd_id3147089\n" "help.text" msgid "Position" msgstr "स्थिति" #: 05020500.xhp msgctxt "" "05020500.xhp\n" "par_id3153748\n" "help.text" msgid "Set the subscript or superscript options for a character." msgstr "एउटा क्यारेक्टरका लागि सबस्क्रिप्टहरू वा सुपरस्क्रिप्टहरू सेट गर्नुहोस्।" #: 05020500.xhp msgctxt "" "05020500.xhp\n" "hd_id3153311\n" "help.text" msgid "Superscript" msgstr "सुपरस्क्रिप्ट" #: 05020500.xhp msgctxt "" "05020500.xhp\n" "par_id3154750\n" "help.text" msgid "Reduces the font size of the selected text and raises the text above the baseline." msgstr "" #: 05020500.xhp msgctxt "" "05020500.xhp\n" "hd_id3147275\n" "help.text" msgid "Normal" msgstr "सामान्य" #: 05020500.xhp msgctxt "" "05020500.xhp\n" "par_id3155503\n" "help.text" msgid "Removes superscript or subscript formatting." msgstr "" #: 05020500.xhp msgctxt "" "05020500.xhp\n" "hd_id3150465\n" "help.text" msgid "Subscript" msgstr "सबस्क्रिप्ट" #: 05020500.xhp msgctxt "" "05020500.xhp\n" "par_id3155420\n" "help.text" msgid "Reduces the font size of the selected text and lowers the text below the baseline." msgstr "" #: 05020500.xhp msgctxt "" "05020500.xhp\n" "hd_id3148992\n" "help.text" msgid "Raise/lower by" msgstr "को रूपमा बढाउनुहोस्/घटाउनुहोस्" #: 05020500.xhp msgctxt "" "05020500.xhp\n" "par_id3150275\n" "help.text" msgid "Enter the amount by which you want to raise or to lower the selected text in relation to the baseline. One hundred percent is equal to the height of the font." msgstr "त्यो मात्रा प्रविष्ट गर्नुहोस् जुन द्वारा तपाईले आधाररेखाको सापेक्षमा चयन गरिएको पाठ बढाउन वा घटाउन चाहनुहुन्छ । एक सय प्रतिशत फन्टको उचाइसँग बराबर हुन्छ ।" #: 05020500.xhp msgctxt "" "05020500.xhp\n" "hd_id3150670\n" "help.text" msgid "Relative font size" msgstr "सापेक्षिक फन्ट साइज" #: 05020500.xhp msgctxt "" "05020500.xhp\n" "par_id3153126\n" "help.text" msgid "Enter the amount by which you want to reduce the font size of the selected text." msgstr "" #: 05020500.xhp msgctxt "" "05020500.xhp\n" "hd_id3153349\n" "help.text" msgid "Automatic" msgstr "स्वचालित" #: 05020500.xhp msgctxt "" "05020500.xhp\n" "par_id3153061\n" "help.text" msgid "Automatically sets the amount by which the selected text is raised or lowered in relation to the baseline." msgstr "" #: 05020500.xhp msgctxt "" "05020500.xhp\n" "hd_id3154905\n" "help.text" msgid "Rotation / scaling" msgstr "परिक्रमा /मापन" #: 05020500.xhp msgctxt "" "05020500.xhp\n" "par_id3154923\n" "help.text" msgid "Set the rotation and the scaling options for the selected text." msgstr "चयन गरिएको पाठका लागि परिक्रमा र मापन विकल्प सेट गर्नुहोस्।" #: 05020500.xhp msgctxt "" "05020500.xhp\n" "hd_id3154280\n" "help.text" msgid "0 degrees" msgstr "० डिग्री" #: 05020500.xhp msgctxt "" "05020500.xhp\n" "par_id3149045\n" "help.text" msgid "Does not rotate the selected text." msgstr "" #: 05020500.xhp msgctxt "" "05020500.xhp\n" "hd_id3156434\n" "help.text" msgid "90 degrees" msgstr "९० डिग्री" #: 05020500.xhp msgctxt "" "05020500.xhp\n" "par_id3148739\n" "help.text" msgid "Rotates the selected text to the left by 90 degrees." msgstr "" #: 05020500.xhp msgctxt "" "05020500.xhp\n" "hd_id3150398\n" "help.text" msgid "270 degrees" msgstr "२७० डिग्रीहरू" #: 05020500.xhp msgctxt "" "05020500.xhp\n" "par_id3153778\n" "help.text" msgid "Rotates the selected text to the right by 90 degrees." msgstr "" #: 05020500.xhp msgctxt "" "05020500.xhp\n" "hd_id3147228\n" "help.text" msgid "Fit to line" msgstr "रेखामा ठीक पार्नुहोस्" #: 05020500.xhp msgctxt "" "05020500.xhp\n" "par_id3150288\n" "help.text" msgid "Stretches or compresses the selected text so that it fits between the line that is above the text and the line that is below the text." msgstr "" #: 05020500.xhp msgctxt "" "05020500.xhp\n" "hd_id3155994\n" "help.text" msgid "Scale width" msgstr "स्केल चौडाइ" #: 05020500.xhp msgctxt "" "05020500.xhp\n" "par_id3145171\n" "help.text" msgid "Enter the percentage of the font width by which to horizontally stretch or compress the selected text." msgstr "" #: 05020500.xhp msgctxt "" "05020500.xhp\n" "hd_id3149807\n" "help.text" msgid "Spacing" msgstr "खालीठाउँ" #: 05020500.xhp msgctxt "" "05020500.xhp\n" "par_id3156212\n" "help.text" msgid "Specify the spacing between individual characters." msgstr "अलग क्यारेक्टरहरू बीचमा खालीस्थान निर्दिष्ट गर्नुहोस्।" #: 05020500.xhp msgctxt "" "05020500.xhp\n" "hd_id3125865\n" "help.text" msgid "Spacing" msgstr "खालीठाउँ" #: 05020500.xhp msgctxt "" "05020500.xhp\n" "par_id3146974\n" "help.text" msgid "Specifies the spacing between the characters of the selected text. Enter the amount by which you want to expand or condense the text in the spin button." msgstr "चयन गरिएको पाठको क्यारेक्टरहरूको बीचमा खाली स्थान निर्दिष्ट गर्दछ । विस्तार गरिएको वा संकुचित गरिएको खाली स्थानका लागि, त्यो मात्रा प्रविष्ट गर्नुहोस् जुन तपाईँले पाठमा बाकस द्वारा विस्तार गर्न वा संकुचन गर्न चाहनुहुन्छ ।" #: 05020500.xhp msgctxt "" "05020500.xhp\n" "par_id3146975\n" "help.text" msgid "To increase the spacing, set a positive value; to reduce it, set a negative value." msgstr "" #: 05020500.xhp msgctxt "" "05020500.xhp\n" "hd_id3154127\n" "help.text" msgid "Pair kerning" msgstr "पेयर कर्निंग" #: 05020500.xhp msgctxt "" "05020500.xhp\n" "par_id3148616\n" "help.text" msgid "Automatically adjust the character spacing for specific letter combinations." msgstr "" #: 05020500.xhp msgctxt "" "05020500.xhp\n" "par_id3150010\n" "help.text" msgid "Kerning is only available for certain font types and requires that your printer support this option." msgstr "कर्निंग केवल निश्चित फन्ट प्रकारहरू र आवश्यकताहरूका लागि मात्र उपलब्ध छ जुन तपाईँको मुद्रकले यो विकल्प समर्थन गर्दछ ।" #: 05020600.xhp msgctxt "" "05020600.xhp\n" "tit\n" "help.text" msgid "Asian Layout" msgstr "एसियाली सजावट" #: 05020600.xhp msgctxt "" "05020600.xhp\n" "bm_id3156053\n" "help.text" msgid "double-line writing in Asian layoutformats; Asian layoutcharacters; Asian layouttext; Asian layout" msgstr "" #: 05020600.xhp msgctxt "" "05020600.xhp\n" "hd_id3156053\n" "help.text" msgid "Asian Layout" msgstr "एसियाली सजावट" #: 05020600.xhp msgctxt "" "05020600.xhp\n" "par_id3155351\n" "help.text" msgid "Sets the options for double-line writing for Asian languages. Select the characters in your text, and then choose this command." msgstr "" #: 05020600.xhp msgctxt "" "05020600.xhp\n" "hd_id3152552\n" "help.text" msgid "Double-lined" msgstr "डबल-रेखा गरिएको" #: 05020600.xhp msgctxt "" "05020600.xhp\n" "par_id3155338\n" "help.text" msgid "Set the double-line options for the selected text." msgstr "चयन गरिएको पाठका लागि दोहोरो-रेखा विकल्प सेट गर्नुहोस्।" #: 05020600.xhp msgctxt "" "05020600.xhp\n" "hd_id3147089\n" "help.text" msgid "Write in double lines" msgstr "डबल रेखाहरूमा लेख्नुहोस्" #: 05020600.xhp msgctxt "" "05020600.xhp\n" "par_id3150693\n" "help.text" msgid "Allows you to write in double lines in the area that you selected in the current document." msgstr "" #: 05020600.xhp msgctxt "" "05020600.xhp\n" "hd_id3157959\n" "help.text" msgid "Enclosing characters" msgstr "क्यारेक्टरहरू बन्द गर्दा" #: 05020600.xhp msgctxt "" "05020600.xhp\n" "par_id3154749\n" "help.text" msgid "Specify the characters to enclose the double-lined area." msgstr "डबल-रेखा गरिएको क्षेत्र बन्द गर्न क्यारेक्टरहरू निर्दिष्ट गर्नुहोस्।" #: 05020600.xhp msgctxt "" "05020600.xhp\n" "hd_id3148539\n" "help.text" msgid "Initial character" msgstr "प्रारम्भिक क्यारेक्टर" #: 05020600.xhp msgctxt "" "05020600.xhp\n" "par_id3150504\n" "help.text" msgid "Select the character to define the start of the double-lined area. If you want to choose a custom character, select Other Characters." msgstr "" #: 05020600.xhp msgctxt "" "05020600.xhp\n" "hd_id3159115\n" "help.text" msgid "Final character" msgstr "अन्तिम क्यारेक्टर" #: 05020600.xhp msgctxt "" "05020600.xhp\n" "par_id3149191\n" "help.text" msgid "Select the character to define the end of the double-lined area. If you want to choose a custom character, select Other Characters." msgstr "" #: 05020700.xhp msgctxt "" "05020700.xhp\n" "tit\n" "help.text" msgid "Asian Typography" msgstr "एसियाली टाइपोग्राफी" #: 05020700.xhp msgctxt "" "05020700.xhp\n" "bm_id3155620\n" "help.text" msgid "Asian typographyformatting; Asian typographyparagraphs; Asian typographytypography; Asian" msgstr "एसियाली टाइपोग्राफीढाँचा; एसियाली टाइपोग्राफीअनुच्छेदहरू; एसियाली टाइपोग्राफीपाठ; एसियाली टाइपोग्राफीटाइपोग्राफी; एसियाली" #: 05020700.xhp msgctxt "" "05020700.xhp\n" "hd_id3155620\n" "help.text" msgid "Asian Typography" msgstr "एसियाली टाइपोग्राफी" #: 05020700.xhp msgctxt "" "05020700.xhp\n" "par_id3153124\n" "help.text" msgid "Set the typographic options for cells or paragraphs in Asian language files. To enable Asian language support, choose Language Settings - Languages in the Options dialog box, and then select the Enabled box in the Asian language support area. The Asian typography options are ignored in HTML documents." msgstr "" #: 05020700.xhp msgctxt "" "05020700.xhp\n" "hd_id3147571\n" "help.text" msgid "Line change" msgstr "रेखा परिवर्तन" #: 05020700.xhp msgctxt "" "05020700.xhp\n" "par_id3147834\n" "help.text" msgid "Set the options for line breaks in Asian language documents." msgstr "एसियाली भाषा कागजातहरूमा रेखा विच्छेदहरूका लागि विकल्प सेट गर्नुहोस्।" #: 05020700.xhp msgctxt "" "05020700.xhp\n" "hd_id3145072\n" "help.text" msgid "Apply list of forbidden characters to the beginning and end of line" msgstr "निषेध गरिएको क्यारेक्टरहरूको सूची रेखाको सुरु र अन्त्यमा लागू गर्नुहोस्" #: 05020700.xhp msgctxt "" "05020700.xhp\n" "par_id3153683\n" "help.text" msgid "Prevents the characters in the list from starting or ending a line. The characters are relocated to either the previous or the next line. To edit the list of restricted characters, choose %PRODUCTNAME - PreferencesTools - Options - Language Settings - Asian Layout." msgstr "सूचीको क्यारेक्टरहरू रेखाको सुरु वा अन्त्यबाट सुरक्षा गर्दछ । क्यारेक्टरहरू दुवै अघिल्लो वा पछिल्लो रेखामा पुन: स्थित गरिन्छ । निषेधित क्यारेक्टरहरूको सूची सम्पादन गर्न, उपकरणहरू- विकल्प - भाषा सेटिङहरू - एसियाली सजावट" #: 05020700.xhp msgctxt "" "05020700.xhp\n" "hd_id3149751\n" "help.text" msgid "Allow hanging punctuation" msgstr "झुण्डिरहेको विराम चिन्हलाई अनुमति दिनुहोस्" #: 05020700.xhp msgctxt "" "05020700.xhp\n" "par_id3149096\n" "help.text" msgid "Prevents commas and periods from breaking the line. Instead, these characters are added to the end of the line, even in the page margin." msgstr "रेखाको विच्छेदबाट अल्पविरामहरू र पिरियडहरू सुरक्षा गर्दछ । बरु यी क्यारेक्टरहरू रेखाको अन्त्यमा थप गरिन्छ, पृष्ठ सीमान्तमा समेत ।" #: 05020700.xhp msgctxt "" "05020700.xhp\n" "par_id3147275\n" "help.text" msgid "Apply spacing between Asian, Latin and Complex text" msgstr "एसियाली, ल्याटिन र जटिल पाठको बीचमा खाली स्थान लागू गर्नुहोस् " #: 05020700.xhp msgctxt "" "05020700.xhp\n" "par_id3148539\n" "help.text" msgid "Inserts a space between Asian, Latin and complex characters." msgstr "एसियाली, ल्याटिन र जटिल क्यारेक्टरहरूको बीचमा खाली स्थान घुसाउँछ ।" #: 05020700.xhp msgctxt "" "05020700.xhp\n" "par_id3153665\n" "help.text" msgid "Enabling Asian language support" msgstr "एसियाली भाषा समर्थन सक्षम पार्दा" #: 05030000.xhp msgctxt "" "05030000.xhp\n" "tit\n" "help.text" msgid "Paragraph" msgstr "अनुच्छेद" #: 05030000.xhp msgctxt "" "05030000.xhp\n" "hd_id3150467\n" "help.text" msgid "Paragraph" msgstr "अनुच्छेद" #: 05030000.xhp msgctxt "" "05030000.xhp\n" "par_id3148668\n" "help.text" msgid "Modifies the format of the current paragraph, such as indents and alignment. To modify the font of the current paragraph, select the entire paragraph, choose Format - Character, and then click on the Font tab." msgstr "हालको अनुच्छेदको ढाँचा परिमार्जन गर्दछ, जस्तो कि इन्डेन्टहरू र पङ्क्तिबद्धता. हालको अनुच्छेदको फन्ट परिमार्जन गर्न, सम्पूर्ण अनुच्छेद चयन गर्नुहोस् ढाँचा - क्यारेक्टर रोज्नुहोस््, र त्यसपछि फन्ट ट्याबमा क्लिक गर्नुहोस्।" #: 05030000.xhp msgctxt "" "05030000.xhp\n" "par_id3156042\n" "help.text" msgid "The paragraph style for the current paragraph is displayed at the Formatting toolbar, and is highlighted in the Styles and Formatting window. " msgstr "हालको अनुच्छेदका लागि अनुच्छेद शैली ढाँचा उपकरणपट्टीमा प्रदर्शित छ, र शैलीहरू र ढाँचा सञ्झ्याल मा हाइलाइट गरिएको छ । " #: 05030100.xhp msgctxt "" "05030100.xhp\n" "tit\n" "help.text" msgid "Indents and Spacing" msgstr "इन्डेन्टहरू र खाली स्थानहरू" #: 05030100.xhp msgctxt "" "05030100.xhp\n" "bm_id3154689\n" "help.text" msgid "spacing; between paragraphs in footnotes line spacing; paragraph spacing; lines and paragraphs single-line spacing in text one and a half line spacing in text double-line spacing in paragraphs leading between paragraphs paragraphs;spacing" msgstr "" #: 05030100.xhp msgctxt "" "05030100.xhp\n" "hd_id3154689\n" "help.text" msgid "Indents and Spacing" msgstr "इन्डेन्टहरू र खालीठाउँ" #: 05030100.xhp msgctxt "" "05030100.xhp\n" "par_id3155069\n" "help.text" msgid "Sets the indenting and the spacing options for the paragraph." msgstr "अनुच्छेदका लागि इन्डेन्ट र खाली स्थान विकल्प सेट गर्दछ ।" #: 05030100.xhp msgctxt "" "05030100.xhp\n" "par_id3153910\n" "help.text" msgid "To change the measurement units used in this dialog, choose %PRODUCTNAME - PreferencesTools - Options - %PRODUCTNAME Writer - General, and then select a new measurement unit in the Settings area." msgstr "संवादमा प्रयोग गरिएका मापन इकाईहरू परिवर्तन गर्न, उपकरणहरू - विकल्प - %PRODUCTNAME लेखक - सामान्य रोज्नुहोस्, र त्यसपछि सेटिङ क्षेत्रमा नयाँ मापन इकाई चयन गर्नुहोस् ।" #: 05030100.xhp msgctxt "" "05030100.xhp\n" "par_id3154823\n" "help.text" msgid "You can also set indents using the ruler. To display the ruler, choose View - Ruler." msgstr "तपाईँले रुलर प्रयोग गरेर इन्डेन्टहरू पनि सेट गर्न सक्नुहुन्छ । रुलर प्रदर्शन गर्न, दृश्य - रुलर रोज्नुहोस्् ।" #: 05030100.xhp msgctxt "" "05030100.xhp\n" "hd_id3158430\n" "help.text" msgid "Indent" msgstr "इन्डेन्ट" #: 05030100.xhp msgctxt "" "05030100.xhp\n" "par_id3155419\n" "help.text" msgid "Specify the amount of space to leave between the left and the right page margins and the paragraph." msgstr "बायाँ र दायाँ पृष्ठ सीमान्तहरू र अनुच्छेदको बीचमा छोड्न खाली स्थानको मात्रा निर्दिष्ट गर्नुहोस्।" #: 05030100.xhp msgctxt "" "05030100.xhp\n" "hd_id3153698\n" "help.text" msgid "Before text" msgstr "पाठ भन्दा पहिले" #: 05030100.xhp msgctxt "" "05030100.xhp\n" "par_id3148990\n" "help.text" msgid "Enter the amount of space that you want to indent the paragraph from the page margin. If you want the paragraph to extend into the page margin, enter a negative number. In Left-to-Right languages, the left edge of the paragraph is indented with respect to the left page margin. In Right-to-Left languages, the right edge of the paragraph is indented with respect to the right page margin." msgstr "तपाईँले पृष्ठ सीमान्तबाट अनुच्छेद इन्डेन्ट गर्न चाहेको खाली स्थानको मात्रा प्रविष्ट गर्नुहोस्। यदि तपाईँले पृष्ठ सीमान्तमा अनुच्छेद विस्तार गर्न चाहनुहुन्छ भने, एउटा ऋणात्मक सङ्ख्या प्रविष्ट गर्नुहोस्। बायाँ-देखि-दायाँ भाषाहरूमा, अनुच्छेदको बायाँ किनारा बायाँ पृष्ठ सीमान्तको अनुपातमा इन्डेन्ट गरिन्छ । दायाँ-देखि-बायाँ भाषाहरूमा, अनुच्छेदको दायाँ किनारा दायाँ पृष्ठ सीमान्तको अनुपातमा इन्डेन्ट गरिन्छ ।" #: 05030100.xhp msgctxt "" "05030100.xhp\n" "hd_id3152361\n" "help.text" msgid "After text" msgstr "पाठ पछि" #: 05030100.xhp msgctxt "" "05030100.xhp\n" "par_id3154390\n" "help.text" msgid "Enter the amount of space that you want to indent the paragraph from the page margin. If you want the paragraph to extend into the page margin, enter a negative number. In Left-to-Right languages, the right edge of the paragraph is indented with respect to the right page margin. In Right-to-Left languages, the left edge of the paragraph is indented with respect to the left page margin." msgstr "तपाईँले पृष्ठ सीमान्तबाट अनुच्छेद इन्डेन्ट गर्न चाहेको खाली स्थानको मात्रा प्रविष्ट गर्नुहोस्। यदि तपाईँले पृष्ठ सीमान्तमा अनुच्छेद विस्तार गर्न चाहनुहुन्छ भने, एउटा ऋणात्मक सङ्ख्या प्रविष्ट गर्नुहोस्। बायाँ-देखि-दायाँ भाषाहरूमा, अनुच्छेदको दायाँ किनारा दायाँ पृष्ठ सीमान्तको अनुपातमा इन्डेन्ट गरिन्छ । दायाँ-देखि-बायाँ भाषाहरूमा, अनुच्छेदको बायाँ किनारा बायाँ पृष्ठ सीमान्तको अनुपातमा इन्डेन्ट गरिन्छ ।" #: 05030100.xhp msgctxt "" "05030100.xhp\n" "hd_id3149169\n" "help.text" msgid "First line" msgstr "पहिलो हरफ" #: 05030100.xhp msgctxt "" "05030100.xhp\n" "par_id3150651\n" "help.text" msgid "Indents the first line of a paragraph by the amount that you enter. To create a hanging indent enter a positive value for \"Before text\" and a negative value for \"First line\". To indent the first line of a paragraph that uses numbering or bullets, choose \"Format - Bullets and Numbering - Position\"." msgstr "तपाईँले प्रविष्टि गरेको मात्राद्वारा एउटा अनुच्छेदको पहिलो रेखा इन्डेन्ट गर्दछ । क्रमाङकन वा गोलीचिन्हहरू प्रयोग गर्ने एउटा अनुच्छेदको पहिलो रेखा इन्डेन्ट गर्न, ढाँचा - गोलीचिन्हहरू र क्रमाङकन रोज्नुहोस्, स्थिति ट्याबमा क्लिक गर्नुहोस् र त्यसपछि न्यूनतम खाली स्थान क्रमाङकन <=> पाठ बाकसमा एउटा मात्रा प्रविष्ट गर्नुहोस्।" #: 05030100.xhp msgctxt "" "05030100.xhp\n" "hd_id3150288\n" "help.text" msgid "Automatic " msgstr "स्वचालित " #: 05030100.xhp msgctxt "" "05030100.xhp\n" "par_id3151041\n" "help.text" msgid "Automatically indents a paragraph according to the font size and the line spacing. The setting in the First Line box is ignored." msgstr "" #: 05030100.xhp msgctxt "" "05030100.xhp\n" "hd_id3157894\n" "help.text" msgid "Spacing" msgstr "खालीठाउँ" #: 05030100.xhp msgctxt "" "05030100.xhp\n" "par_id3152462\n" "help.text" msgid "Specify the amount of space to leave between selected paragraphs." msgstr "चयन गरिएको अनुच्छेदहरूको बीचमा छोड्न खाली स्थानको मात्रा निर्दिष्ट गर्नुहोस्।" #: 05030100.xhp msgctxt "" "05030100.xhp\n" "hd_id3147216\n" "help.text" msgid "Above paragraph" msgstr "अनुच्छेद माथि" #: 05030100.xhp msgctxt "" "05030100.xhp\n" "par_id3146148\n" "help.text" msgid "Enter the amount of space that you want to leave above the selected paragraph(s)." msgstr "तपाईँले चयन गरेको अनुच्छेद(हरू) माथि छोड्न चाहेको खाली स्थानको मात्रा प्रविष्ट गर्नुहोस्।" #: 05030100.xhp msgctxt "" "05030100.xhp\n" "hd_id3145590\n" "help.text" msgid "Below paragraph" msgstr "अनुच्छेद तल" #: 05030100.xhp msgctxt "" "05030100.xhp\n" "par_id3163822\n" "help.text" msgid "Enter the amount of space that you want to leave below the selected paragraph(s)." msgstr "तपाईँले चयन गरेको अनुच्छेद(हरू) तल छोड्न चाहेको खाली स्थानको मात्रा प्रविष्ट गर्नुहोस्।" #: 05030100.xhp msgctxt "" "05030100.xhp\n" "hd_id3145591\n" "help.text" msgid "Don't add space between paragraphs of the same style" msgstr "" #: 05030100.xhp msgctxt "" "05030100.xhp\n" "par_id3163823\n" "help.text" msgid "Makes any space specified before or after this paragraph not be applied when the preceding and following paragraphs are of the same paragraph style." msgstr "" #: 05030100.xhp msgctxt "" "05030100.xhp\n" "hd_id3156441\n" "help.text" msgid "Line spacing" msgstr "हरफ खाली स्थान" #: 05030100.xhp msgctxt "" "05030100.xhp\n" "par_id3146985\n" "help.text" msgid "Specify the amount of space to leave between lines of text in a paragraph." msgstr "एउटा अनुच्छेदको पाठको हरफहरूको बीचमा छोड्न खाली स्थानको मात्रा निर्दिष्ट गर्नुहोस्।" #: 05030100.xhp msgctxt "" "05030100.xhp\n" "hd_id3146923\n" "help.text" msgid "Single" msgstr "एकल" #: 05030100.xhp msgctxt "" "05030100.xhp\n" "par_id3150011\n" "help.text" msgid "Applies single line spacing to the current paragraph. This is the default setting. " msgstr "हालको अनुच्छेदमा एकल रेखा खाली स्थान लागू गर्दछ । यो पूर्वनिर्धारित सेटिङ हो । " #: 05030100.xhp msgctxt "" "05030100.xhp\n" "hd_id3148500\n" "help.text" msgid "1.5 lines" msgstr "१.५ रेखाहरू" #: 05030100.xhp msgctxt "" "05030100.xhp\n" "par_id3150094\n" "help.text" msgid "Sets the line spacing to 1.5 lines. " msgstr "" #: 05030100.xhp msgctxt "" "05030100.xhp\n" "hd_id3149378\n" "help.text" msgid "Double" msgstr "डबल" #: 05030100.xhp msgctxt "" "05030100.xhp\n" "par_id3154512\n" "help.text" msgid "Sets the line spacing to two lines. " msgstr "" #: 05030100.xhp msgctxt "" "05030100.xhp\n" "hd_id3151206\n" "help.text" msgid "Proportional" msgstr "समानुपातिक" #: 05030100.xhp msgctxt "" "05030100.xhp\n" "par_id3147494\n" "help.text" msgid "Select this option and then enter a percentage value in the box, where 100% corresponds to single line spacing." msgstr "यो विकल्प चयन गर्नुहोस्र त्यसपछि बाकसमा एउटा प्रतिशत मान प्रविष्ट गर्नुहोस् जहाँ १००% एकल रेखा खाली स्थान सँग समनुरूप हुन्छ ।" #: 05030100.xhp msgctxt "" "05030100.xhp\n" "hd_id3156332\n" "help.text" msgid "At Least" msgstr "कम्तीमा" #: 05030100.xhp msgctxt "" "05030100.xhp\n" "par_id3157965\n" "help.text" msgid "Sets the minimum line spacing to the value that you enter in the box." msgstr "तपाईँले बाकसमा प्रविष्टि गरेको मानमा न्यूनतम हरफ खाली स्थान सेट गर्दछ ।" #: 05030100.xhp msgctxt "" "05030100.xhp\n" "par_id3150744\n" "help.text" msgid "If you use different font sizes within a paragraph, the line spacing is automatically adjusted to the largest font size. If you prefer to have identical spacing for all lines, specify a value in At least that corresponds to the largest font size." msgstr "यदि तपाईँले एउटा अनुच्छेद भित्र विभिन्न फन्ट साइजहरू प्रयोग गर्नुहुन्छ भने, हरफ खाली स्थान सबैभन्दा ठूलो फन्ट साइजमा स्वचालित रूपमा समायोजन हुन्छ । यदि तपाईँले सबै रेखाहरूमा उस्तै खाली स्थान राख्न रुचाउनुहुन्छ भने, कम्तीमा मा एउटा मान निर्दिष्ट गर्नुहोस् जुन सबैभन्दा ठुलो फन्ट साइज सँग समनुरूप हुन्छ ।" #: 05030100.xhp msgctxt "" "05030100.xhp\n" "hd_id3153927\n" "help.text" msgid "Leading" msgstr "लिड गर्दा" #: 05030100.xhp msgctxt "" "05030100.xhp\n" "par_id3153354\n" "help.text" msgid "Sets the height of the vertical space that is inserted between two lines." msgstr "दुइवटा रेखाहरूको बीचमा घुसाइएको ठाडो खाली स्थानको उचाइ सेट गर्दछ ।" #: 05030100.xhp msgctxt "" "05030100.xhp\n" "hd_id3155443\n" "help.text" msgid "Fixed " msgstr "स्थिर " #: 05030100.xhp msgctxt "" "05030100.xhp\n" "par_id3153711\n" "help.text" msgid "Sets the line spacing to exactly match the value that you enter in the box. This can result in cropped characters. " msgstr "तपाईँले बाकसमा प्रविष्टि गरेको मानसँग दुरुस्त जोडा मिल्ने रेखा खाली स्थान सेट गर्दछ । यसले काटिएको क्यारेक्टरहरूमा परिणाम दिन सक्छ । " #: 05030100.xhp msgctxt "" "05030100.xhp\n" "hd_id3156383\n" "help.text" msgid "of" msgstr "को" #: 05030100.xhp msgctxt "" "05030100.xhp\n" "par_id3154304\n" "help.text" msgid "Enter the value to use for the line spacing." msgstr "रेखा खाली स्थानका लागि प्रयोग गर्न मान प्रविष्ट गर्नुहोस्।" #: 05030100.xhp msgctxt "" "05030100.xhp\n" "hd_id3154965\n" "help.text" msgid "Register-true " msgstr "सूची-सत्य " #: 05030100.xhp msgctxt "" "05030100.xhp\n" "hd_id3146316\n" "help.text" msgid "Activate " msgstr "सक्रिय पार्नुहोस्" #: 05030100.xhp msgctxt "" "05030100.xhp\n" "par_id3156315\n" "help.text" msgid "Aligns the baseline of each line of text to a vertical document grid, so that each line is the same height. To use this feature, you must first activate the Register-true option for the current page style. To do this, choose Format - Page, click on the Page tab, and then select the Register-true box in the Layout settings area." msgstr "पाठको प्रत्येक रेखाको आधाररेखा एउटा ठाडो कागजात ग्रिडमा पङ्क्तिबद्ध गर्दछ, ता कि प्रत्येक रेखा समान उचाइको होस् । यो विशेषता प्रयोग गर्न, तपाईले हालको पृष्ठ शैलीका लागि पहिलाRegister-true विकल्प सक्रिय पार्नुपर्दछ । यो गर्न, ढाँचा - पृष्ठ रोज्नुहोस्, पृष्ठ ट्याबमा क्लिक गर्नुहोस् र त्यसपछि सजावट सेटिङ क्षेत्रमा Register-true बाकस चयन गर्नुहोस्।" #: 05030100.xhp msgctxt "" "05030100.xhp\n" "par_id9267250\n" "help.text" msgid "Writing Register-true" msgstr "लेख्दै सूची-सत्य" #: 05030300.xhp msgctxt "" "05030300.xhp\n" "tit\n" "help.text" msgid "Tabs" msgstr "ट्याबहरू" #: 05030300.xhp msgctxt "" "05030300.xhp\n" "bm_id3156027\n" "help.text" msgid "formats; tabulatorsfill characters with tabulatorstab stops;settings" msgstr "" #: 05030300.xhp msgctxt "" "05030300.xhp\n" "hd_id3156027\n" "help.text" msgid "Tabs" msgstr "ट्याबहरू" #: 05030300.xhp msgctxt "" "05030300.xhp\n" "par_id3153577\n" "help.text" msgid "Set the position of a tab stop in a paragraph." msgstr "एउटा अनुच्छेदमा एउटा ट्याब स्टपको स्थिति सेट गर्नुहोस्। " #: 05030300.xhp msgctxt "" "05030300.xhp\n" "par_id3147653\n" "help.text" msgid "If you want, you can also use the ruler to set the tab positions." msgstr "यदि तपाईँले चाहनुहुन्छ भने, तपाईँले ट्याब स्थितिहरू सेट गर्न रुलर पनि प्रयोग गर्न सक्नुहुन्छ ।" #: 05030300.xhp msgctxt "" "05030300.xhp\n" "hd_id3154897\n" "help.text" msgid "Position" msgstr "स्थिति" #: 05030300.xhp msgctxt "" "05030300.xhp\n" "par_id3153331\n" "help.text" msgid "Select a tab stop type, enter a new measurement, and then click New. If you want, you can also specify the measurement units to use for the tab (cm for centimeter, or \" for inches). Existing tabs to the left of the first tab that you set are removed." msgstr "एउटा ट्याब स्टप प्रकार चयन गर्नुहोस् एउटा नयाँ नाप प्रविष्ट गर्नुहोस् र त्यसपछि New मा क्लिक गर्नुहोस्। यदि तपाईँले चाहनुहुन्छ भने, तपाईँले ट्याबका लागि प्रयोग गर्न नाप एकाइ पनि निर्दिष्ट गर्न सक्नुहुन्छ(सेन्टिमिटरका लागि से.मी, वा इन्चहरूका लागि \") । तपाईँले पहिलो ट्याबको बायाँतिर सेट गरेको अवस्थित ट्याबहरू हटाइएका छन् ।" #: 05030300.xhp msgctxt "" "05030300.xhp\n" "hd_id3155180\n" "help.text" msgid "Type" msgstr "प्रकार" #: 05030300.xhp msgctxt "" "05030300.xhp\n" "par_id3149514\n" "help.text" msgid "Select the type of tab stop that you want to modify." msgstr "तपाईँले परिमार्जन गर्न चाहेको ट्याब स्टपको प्रकार चयन गर्नुहोस्।" #: 05030300.xhp msgctxt "" "05030300.xhp\n" "hd_id3157910\n" "help.text" msgid "Left" msgstr "बायाँ" #: 05030300.xhp msgctxt "" "05030300.xhp\n" "par_id3146847\n" "help.text" msgid "The name of this tab stop is Left/Top if Asian language support is enabled." msgstr "यदि एसियाली भाषा समर्थन सक्षम पारिएको छ भने यो ट्याब स्टपको नाम बायाँ/माथि हो ।" #: 05030300.xhp msgctxt "" "05030300.xhp\n" "par_id3153698\n" "help.text" msgid "Aligns the left edge of the text to the tab stop and extends the text to the right." msgstr "पाठको बायाँ किनारालाई ट्याब स्टपमा पङ्क्तिबद्ध गर्दछ र दायाँतिर पाठ विस्तार गर्दछ ।" #: 05030300.xhp msgctxt "" "05030300.xhp\n" "hd_id3149763\n" "help.text" msgid "Right" msgstr "दायाँ" #: 05030300.xhp msgctxt "" "05030300.xhp\n" "par_id3148491\n" "help.text" msgid "This name of this tab stop is Right/Bottom if Asian language support is enabled." msgstr "यदि एसियाली भाषा समर्थन सक्षम पारिएको छ भने यो ट्याब स्टपको नाम दायाँ/तल हुन्छ ।" #: 05030300.xhp msgctxt "" "05030300.xhp\n" "par_id3151384\n" "help.text" msgid "Aligns the right edge of the text to the tab stop and extends the text to the left of the tab stop." msgstr "पाठको दायाँ किनारालाई ट्याब स्टपमा पङ्क्तिबद्ध गर्दछ र ट्याब स्टपको बायाँतिर पाठ विस्तार गर्दछ ।" #: 05030300.xhp msgctxt "" "05030300.xhp\n" "hd_id3153628\n" "help.text" msgid "Center" msgstr "केन्द्र" #: 05030300.xhp msgctxt "" "05030300.xhp\n" "par_id3154347\n" "help.text" msgid "Aligns the center of the text to the tab stop." msgstr "पाठको केन्द्रलाई ट्याब स्टपमा पङ्क्तिबद्ध गर्दछ ।" #: 05030300.xhp msgctxt "" "05030300.xhp\n" "hd_id3148552\n" "help.text" msgid "Decimal" msgstr "दशमलव" #: 05030300.xhp msgctxt "" "05030300.xhp\n" "par_id3144422\n" "help.text" msgid "Aligns the decimal separator of a number to the center of the tab stop and text to the left of the tab." msgstr "एउटा सङ्ख्याको दशमलव बिन्दुलाई ट्याबको केन्द्रमा र पाठलाई ट्याबको बायाँतिर पङ्क्तिबद्ध गर्दछ ।" #: 05030300.xhp msgctxt "" "05030300.xhp\n" "par_id3154388\n" "help.text" msgid "The character that is used as a decimal separator depends on the regional setting of your operating system. " msgstr "एउटा दशमलव विभाजकको रूपमा प्रयोग गरिएको क्यारेक्टर तपाईँको सञ्चालन प्रणालीको क्षेत्रीय सेटिङमा निर्भर गर्दछ । " #: 05030300.xhp msgctxt "" "05030300.xhp\n" "hd_id3153380\n" "help.text" msgid "Character" msgstr "क्यारेक्टर" #: 05030300.xhp msgctxt "" "05030300.xhp\n" "par_id3153778\n" "help.text" msgid "Enter a character that you want the decimal tab to use as a decimal separator." msgstr "एउटा क्यारेक्टर प्रविष्ट गर्नुहोस् जुन तपाईँले एउटा दशमलव विभाजकको रूपमा दशमलव ट्याबलाई प्रयोग गर्न चाहनुहुन्छ ।" #: 05030300.xhp msgctxt "" "05030300.xhp\n" "hd_id3159151\n" "help.text" msgid "Fill Character" msgstr "क्यारेक्टर भर्नुहोस्" #: 05030300.xhp msgctxt "" "05030300.xhp\n" "par_id3154153\n" "help.text" msgid "Specify the characters to use as leader to the left of the tab stop." msgstr "ट्याब स्टपको बायाँतिर लिडरको रूपमा प्रयोग गरिने क्यारेक्टरहरू निर्दिष्ट गर्नुहोस्।" #: 05030300.xhp msgctxt "" "05030300.xhp\n" "hd_id3144760\n" "help.text" msgid "None" msgstr "कुनै पनि होइन" #: 05030300.xhp msgctxt "" "05030300.xhp\n" "par_id3143231\n" "help.text" msgid "Inserts no fill characters, or removes existing fill characters to the left of the tab stop." msgstr "ट्याब स्टपको बायाँतिर कुनै भर्ने क्यारेक्टरहरू घुसाउँदैन, वा अवस्थित भर्ने क्यारेक्टरहरू हटाउँदैन ।" #: 05030300.xhp msgctxt "" "05030300.xhp\n" "hd_id3152933\n" "help.text" msgid "......." msgstr "......." #: 05030300.xhp msgctxt "" "05030300.xhp\n" "par_id3153192\n" "help.text" msgid "Fills the empty space to the left of the tab stop with dots." msgstr "ट्याब स्टपको बायाँतिरको खाली स्थान थोप्लाहरूद्वारा भर्दछ ।" #: 05030300.xhp msgctxt "" "05030300.xhp\n" "hd_id3156280\n" "help.text" msgid "------" msgstr "------" #: 05030300.xhp msgctxt "" "05030300.xhp\n" "par_id3156212\n" "help.text" msgid "Fills the empty space to the left of the tab stop with dashes." msgstr "ट्याब स्टपको बायाँतिरको खाली स्थान ड्यासहरूद्वारा भर्दछ ।" #: 05030300.xhp msgctxt "" "05030300.xhp\n" "hd_id3157960\n" "help.text" msgid "______" msgstr "______" #: 05030300.xhp msgctxt "" "05030300.xhp\n" "par_id3151043\n" "help.text" msgid "Draws a line to fill the empty space to the left of the tab stop." msgstr "ट्याब स्टपको बायाँतिरको खाली स्थान भर्न एउटा रेखा कोर्दछ ।" #: 05030300.xhp msgctxt "" "05030300.xhp\n" "hd_id3153770\n" "help.text" msgid "Character" msgstr "क्यारेक्टर" #: 05030300.xhp msgctxt "" "05030300.xhp\n" "par_id3150441\n" "help.text" msgid "Allows you to specify a character to fill the empty space to the left of the tab stop." msgstr "ट्याब स्टपको बायाँतिरको खाली स्थान भर्न एउटा क्यारेक्टर निर्दिष्ट गर्न तपाईँलाई अनुमति दिन्छ ।" #: 05030300.xhp msgctxt "" "05030300.xhp\n" "hd_id3152596\n" "help.text" msgid "New" msgstr "नयाँ" #: 05030300.xhp msgctxt "" "05030300.xhp\n" "par_id3163717\n" "help.text" msgid "Adds the tab stop that you defined to the current paragraph." msgstr "तपाईँले हालको अनुच्छेदमा परिभाषित गरेको ट्याब स्टप थप्दछ ।" #: 05030300.xhp msgctxt "" "05030300.xhp\n" "hd_id3153945\n" "help.text" msgid "Clear All" msgstr "सबै खाली गर्नुहोस्" #: 05030300.xhp msgctxt "" "05030300.xhp\n" "par_id3145660\n" "help.text" msgid "Removes all of the tab stops that you defined under Position. Sets Left tab stops at regular intervals as the default tab stops." msgstr "तपाईले तलका स्थितिमापरिभाषित गर्नुभएका सबै ट्याब स्टपहरू हटाउछ ।पूर्वनिर्धारित ट्याब स्टपहरूक रुपमा बायाँ ट्याब स्टपहरूमा नियमित अन्तरालहरू सेट गर्दछ ।" #: 05030500.xhp msgctxt "" "05030500.xhp\n" "tit\n" "help.text" msgid "Borders" msgstr "किनाराहरू" #: 05030500.xhp msgctxt "" "05030500.xhp\n" "hd_id3154812\n" "help.text" msgid "Borders" msgstr "किनाराहरू" #: 05030500.xhp msgctxt "" "05030500.xhp\n" "par_id3151097\n" "help.text" msgid "Sets the border options for the selected objects in Writer or Calc." msgstr "राइटर वा Calc मा चयन गरिएका वस्तुहरूका लागि किनारा विकल्प सेट गर्दछ ।" #: 05030500.xhp msgctxt "" "05030500.xhp\n" "par_id3155351\n" "help.text" msgid "You can specify the border position, size, and style in Writer or Calc. In $[officename] Writer, you can add borders to pages, frames, graphics, tables, paragraphs, characters and to embedded objects. " msgstr "" #: 05030500.xhp msgctxt "" "05030500.xhp\n" "par_id3152997\n" "help.text" msgid "To modify the border of an entire table, place the cursor in a table cell, right-click, choose Table, and then click the Borders tab. To modify the border of a table cell, select the cell, right-click, choose Table, and then click the Borders tab." msgstr "एउटा सम्पूर्ण तालिकाको किनारा परिमार्जन गर्न, एउटा तालिका कक्षमा कर्सर स्थित गर्नुहोस् दायाँ-क्लिक गर्नुहोस्तालिका रोज्नुहोस्, र त्यसपछि किनाराहरू ट्याबमा क्लिक गर्नुहोस्। एउटा तालिका कक्षको किनारा परिमार्जन गर्न, कक्ष चयन गर्नुहोस् दायाँ-क्लिक गर्नुहोस् तालिका रोज्नुहोस्, र त्यसपछि किनाराहरू ट्याबमा क्लिक गर्नुहोस्।" #: 05030500.xhp msgctxt "" "05030500.xhp\n" "hd_id3145417\n" "help.text" msgid "Line arrangement" msgstr "रेखा मिलान" #: 05030500.xhp msgctxt "" "05030500.xhp\n" "par_id3153332\n" "help.text" msgid "Select a predefined border style to apply." msgstr "" #: 05030500.xhp msgctxt "" "05030500.xhp\n" "par_id3148643\n" "help.text" msgid "If you are in a table or spreadsheet, you can also add or remove predefined borders. Use the Borders icon on the Table Bar." msgstr "यदि तपाईँ एउटा तालिका वा स्प्रेडसिटमा हुनुहुन्छ भने, तपाईँले पुर्वपरिभाषित किनाराहरू थप्न वा हटाउन सक्नुहुन्छ । तालिका पट्टीका किनाराहरूमा प्रतिमा प्रयोग गर्नुहोस्।" #: 05030500.xhp msgctxt "" "05030500.xhp\n" "hd_id3149575\n" "help.text" msgid "Line" msgstr "लाइन" #: 05030500.xhp msgctxt "" "05030500.xhp\n" "par_id3152360\n" "help.text" msgid "Click the border style that you want to apply. The style is applied to the borders selected in the preview." msgstr "तपाईँले लागू गर्न चाहेको किनारा शैलीमा क्लिक गर्नुहोस्। त्यो किनारा पूर्वावलोकनमा चयन गरिएको किनाराहरूमा लागू गरिन्छ ।" #: 05030500.xhp msgctxt "" "05030500.xhp\n" "par_id3154938\n" "help.text" msgid "Select the line color that you want to use for the selected border(s)." msgstr "तपाईँले चयन गरिएको किनारा(हरू) को प्रयोग गर्न चाहेको रेखा रङ चयन गर्नुहोस्।" #: 05030500.xhp msgctxt "" "05030500.xhp\n" "hd_id3150359\n" "help.text" msgid "Spacing to contents" msgstr "सामाग्रीहरूमा खालीठाउँ" #: 05030500.xhp msgctxt "" "05030500.xhp\n" "par_id3154365\n" "help.text" msgid "Specify the amount of space that you want to leave between the border and the contents of the selection." msgstr "तपाईँले चयनको किनारा र सामग्रीहरूको बीचमा छोड्न चाहेको खाली स्थानको मात्रा निर्दिष्ट गर्नुहोस्।" #: 05030500.xhp msgctxt "" "05030500.xhp\n" "hd_id3147084\n" "help.text" msgid "Left" msgstr "बायाँ" #: 05030500.xhp msgctxt "" "05030500.xhp\n" "par_id3151176\n" "help.text" msgid "Enter the distance that you want to have between the left border and the contents of the selection." msgstr "तपाईँले चयनको बायाँ किनार र सामग्रीहरूको बीचमा राख्न चाहेको दूरी प्रविष्ट गर्नुहोस्।" #: 05030500.xhp msgctxt "" "05030500.xhp\n" "hd_id3150650\n" "help.text" msgid "Right" msgstr "दायाँ" #: 05030500.xhp msgctxt "" "05030500.xhp\n" "par_id3153104\n" "help.text" msgid "Enter the distance that you want to have between the right border and the contents of the selection." msgstr "तपाईँले चयनको दायाँ किनारा र सामग्रीहरूको बीचमा राख्न चाहेको दूरी प्रविष्ट गर्नुहोस्।" #: 05030500.xhp msgctxt "" "05030500.xhp\n" "hd_id3150495\n" "help.text" msgid "Top" msgstr "माथिल्लो" #: 05030500.xhp msgctxt "" "05030500.xhp\n" "par_id3156212\n" "help.text" msgid "Enter the distance that you want to have between the top border and the contents of the selection." msgstr "तपाईँले चयनको माथिल्लो किनारा र सामग्रीहरूको बीचमा राख्न चाहेको दूरी प्रविष्ट गर्नुहोस्।" #: 05030500.xhp msgctxt "" "05030500.xhp\n" "hd_id3150767\n" "help.text" msgid "Bottom" msgstr "तल्लो" #: 05030500.xhp msgctxt "" "05030500.xhp\n" "par_id3158410\n" "help.text" msgid "Enter the distance that you want to have between the bottom border and the contents of the selection." msgstr "तपाईँले चयनको तल्लो किनारा र सामग्रीहरूको बीचमा राख्न चाहेको दूरी प्रविष्ट गर्नुहोस्।" #: 05030500.xhp msgctxt "" "05030500.xhp\n" "hd_id3155429\n" "help.text" msgid "Synchronize" msgstr "समक्रमण गर्नुहोस्" #: 05030500.xhp msgctxt "" "05030500.xhp\n" "par_id3154299\n" "help.text" msgid "Applies the same spacing to contents setting to all four borders when you enter a new distance." msgstr "तपाईँले एउटा नयाँ दूरी प्रविष्टि गर्दा सबै चारवटा किनाराहरूमा समान सामग्रीहरूमा खाली स्थानहरू सेटिङ लागू गर्दछ ।" #: 05030500.xhp msgctxt "" "05030500.xhp\n" "bm_id3155855\n" "help.text" msgid "shadows; bordersborders; shadowsmargins; shadows" msgstr "छायाँहरू; किनाराहरूकिनाराहरू; छायाँहरूकिनाराहरू; छायाँहरू" #: 05030500.xhp msgctxt "" "05030500.xhp\n" "hd_id3155855\n" "help.text" msgid "Shadow style" msgstr "छाँया शैली" #: 05030500.xhp msgctxt "" "05030500.xhp\n" "par_id3146975\n" "help.text" msgid "You can also apply a shadow effect to borders. For the best results, only apply this effect when all four borders are visible." msgstr "तपाईँले किनाराहरूमा एउटा छायाँ प्रभाव पनि लागू गर्न सक्नुहुन्छ । सर्वोत्तम परिणामहरूका लागि, त्यतिबेला मात्र यो प्रभाव लागू गर्नुहोस्जब सबै चारवटा किनाराहरू दृश्यात्मक हुन्छ ।" #: 05030500.xhp msgctxt "" "05030500.xhp\n" "par_id3157309\n" "help.text" msgid "Graphics or objects that are anchored to a frame in the document cannot exceed the size of the frame. If you apply a shadow to the borders of an object that fills an entire frame, the size of the object is reduced to display the shadows." msgstr "कागजातमा एउटा फ्रेममा एङ्कर गरिएको ग्राफिक्स वा वस्तुहरू फ्रेमको साइज भन्दा ठुलो हुन सक्दैन । यदि तपाईँले एउटा सम्पूर्ण फ्रेम भर्ने एउटा वस्तुको किनाराहरूमा एउटा छायाँ लागू गर्नुहुन्छ भने, वस्तुको साइज छायाँहरू प्रदर्शन गर्न घटाइन्छ ।" #: 05030500.xhp msgctxt "" "05030500.xhp\n" "hd_id3153728\n" "help.text" msgid "Position" msgstr "स्थिति" #: 05030500.xhp msgctxt "" "05030500.xhp\n" "par_id3153364\n" "help.text" msgid "Click a shadow style for the selected borders." msgstr "" #: 05030500.xhp msgctxt "" "05030500.xhp\n" "hd_id3156444\n" "help.text" msgid "Distance" msgstr "दूरी" #: 05030500.xhp msgctxt "" "05030500.xhp\n" "par_id3156060\n" "help.text" msgid "Enter the width of the shadow." msgstr "छायाँको चौडाइ प्रविष्ट गर्नुहोस्।" #: 05030500.xhp msgctxt "" "05030500.xhp\n" "hd_id3155307\n" "help.text" msgid "Color" msgstr "रङ" #: 05030500.xhp msgctxt "" "05030500.xhp\n" "par_id3146147\n" "help.text" msgid "Select a color for the shadow." msgstr "छायाँका लागि एउटा रङ चयन गर्नुहोस्।" #: 05030500.xhp msgctxt "" "05030500.xhp\n" "par_idN10A2B\n" "help.text" msgid "Properties" msgstr "गुणहरू" #: 05030500.xhp msgctxt "" "05030500.xhp\n" "par_idN10A2F\n" "help.text" msgid "Specifies the properties for the current paragraph or the selected paragraphs." msgstr "हालको अनुच्छेद वा चयन गरिएको अनुच्छेदहरूका लागि गुणहरू निर्दिष्ट गर्दछ ।" #: 05030500.xhp msgctxt "" "05030500.xhp\n" "par_idN10A3A\n" "help.text" msgid "Merge with next paragraph" msgstr "पछिल्लो अनुच्छेद सँग गाभ्नुहोस्" #: 05030500.xhp msgctxt "" "05030500.xhp\n" "par_idN10A3E\n" "help.text" msgid "Merges the border style and the shadow style of the current paragraph with the next paragraph. These styles are only merged if the indent, border, and shadow styles of the next paragraph are the same as the current paragraph. This option is also available for Paragraph Styles." msgstr "हालको अनुच्छेदको किनारा शैली र छायाँ शैलीलाई पछिल्लो अनुच्छेद सँग गाभ्दछ । यदि पछिल्लो अनुच्छेदको इन्डेन्ट, किनारा, र छायाँ शैलीहरू हालको अनुच्छेद सँग समान छन् भने मात्र यी शैलीहरू गाभिन्छ । यो विकल्प अनुच्छेद शैलीहरूका लागि पनि उपलब्ध छ ।" #: 05030500.xhp msgctxt "" "05030500.xhp\n" "par_idN109BA\n" "help.text" msgid "Merge adjacent line styles" msgstr "आसन्न रेखा शैलीहरू गाभ्नुहोस्" #: 05030500.xhp msgctxt "" "05030500.xhp\n" "par_idN109BE\n" "help.text" msgid "Merges two different border styles of adjacent cells in a Writer table into one border style. This property is valid for a whole table in a Writer document." msgstr "" #: 05030500.xhp msgctxt "" "05030500.xhp\n" "par_idN109C1\n" "help.text" msgid "The rules can be condensed to the statement that the stronger attribute wins. If, for example, one cell has a red border of 2 point width, and the adjacent cell has a blue border of 3 point width, then the common border between these two cells will be blue with 3 point width." msgstr "नियमहरू यो कथनमा संकुचित गर्न सकिन्छ झन बलियो विशेषताले जित्दछ । यदि, उदाहरणका लागि, एउटा कक्ष सँग २ बिन्दु चौडाइको एउटा रातो किनारा छ, र आसन्न कक्ष सँग ३ बिन्दु चौडाइको एउटा नीलो किनारा छ भने, यी दुइ कक्षहरू बीचको साझा किनारा ३ बिन्दु चौडाइको नीलो रङको हुन्छ ।" #: 05030600.xhp msgctxt "" "05030600.xhp\n" "tit\n" "help.text" msgid "Background" msgstr "पृष्ठभूमि" #: 05030600.xhp msgctxt "" "05030600.xhp\n" "bm_id3151097\n" "help.text" msgid "frames; backgroundsbackgrounds; frames/sections/indexessections; backgroundsindexes; backgroundsfooters;backgroundsheaders;backgrounds" msgstr "" #: 05030600.xhp msgctxt "" "05030600.xhp\n" "hd_id3151097\n" "help.text" msgid "Background" msgstr "पृष्ठभूमि" #: 05030600.xhp msgctxt "" "05030600.xhp\n" "par_id3153748\n" "help.text" msgid "Set the background color or graphic." msgstr "पृष्ठभूमि रङ वा ग्राफिक सेट गर्नुहोस्।" #: 05030600.xhp msgctxt "" "05030600.xhp\n" "par_id3147653\n" "help.text" msgid "You can specify the background for paragraphs, pages, headers, footers, text frames, tables, table cells, sections, and indexes.cells and pages." msgstr "तपाईँले अनुच्छेदहरू, पृष्ठहरू, हेडरहरू, फुटरहरू, पाठ फ्रेमहरू, तालिकाहरू, सेक्सनहरू, र अनुक्रमणिकाहरूका लागि पृष्ठभूमि निर्दिष्ट गर्न सक्नुहुन्छ । कक्षहरू र पृष्ठहरू । " #: 05030600.xhp msgctxt "" "05030600.xhp\n" "hd_id3154514\n" "help.text" msgid "As" msgstr "जस्तो" #: 05030600.xhp msgctxt "" "05030600.xhp\n" "par_id3154380\n" "help.text" msgid "Select the type of background that you want to apply." msgstr "तपाईँले लागू गर्न चाहेको प्रकारको पृष्ठभूमि चयन गर्नुहोस्।" #: 05030600.xhp msgctxt "" "05030600.xhp\n" "hd_id3151245\n" "help.text" msgid "Using a Color as a Background" msgstr "पृष्ठभूमिको रूपमा एउटा रङ प्रयोग गर्दा" #: 05030600.xhp msgctxt "" "05030600.xhp\n" "hd_id3148946\n" "help.text" msgid "Color Background" msgstr "रङ पृष्ठभूमि" #: 05030600.xhp msgctxt "" "05030600.xhp\n" "par_id3152361\n" "help.text" msgid "Click the color that you want to use as a background. To remove a background color, click No Fill." msgstr "" #: 05030600.xhp msgctxt "" "05030600.xhp\n" "hd_id3154216\n" "help.text" msgid "For" msgstr "का लागि " #: 05030600.xhp msgctxt "" "05030600.xhp\n" "par_id3145419\n" "help.text" msgid "Select the area that you want to apply the background color to. For example, when you define the background color for a table, you can choose to apply it to the table, the active cell, the row, or the column." msgstr "" #: 05030600.xhp msgctxt "" "05030600.xhp\n" "par_id3150497\n" "help.text" msgid "This option is only available when you edit the background of a table or a paragraph style." msgstr "तपाईँले एउटा तालिका वा एउटा अनुच्छेद शैलीको पृष्ठभूमि सम्पादन गर्दा मात्र यो विकल्प उपलब्ध हुन्छ ।" #: 05030600.xhp msgctxt "" "05030600.xhp\n" "hd_id3153056\n" "help.text" msgid "Using a Graphic as a Background" msgstr "एउटा ग्राफिकलाई एउटा पृष्ठभूमिको रूपमा प्रयोग" #: 05030600.xhp msgctxt "" "05030600.xhp\n" "hd_id3149983\n" "help.text" msgid "File" msgstr "फाइल" #: 05030600.xhp msgctxt "" "05030600.xhp\n" "par_id3152462\n" "help.text" msgid "Contains information about the graphic file." msgstr "ग्राफिक फाइलको बारेमा जानकारी समाहित गर्दछ ।" #: 05030600.xhp msgctxt "" "05030600.xhp\n" "hd_id3145592\n" "help.text" msgid "Display field" msgstr "फाँट प्रदर्शन गर्नुहोस्" #: 05030600.xhp msgctxt "" "05030600.xhp\n" "par_id3154920\n" "help.text" msgid "Shows the path for the graphic file." msgstr "ग्राफिक फाइलका लागि बाटो देखाउँदछ ।" #: 05030600.xhp msgctxt "" "05030600.xhp\n" "hd_id3145272\n" "help.text" msgid "Link" msgstr "लिङ्क" #: 05030600.xhp msgctxt "" "05030600.xhp\n" "par_id3154150\n" "help.text" msgid "Links to or embeds the graphic file in the current file." msgstr "हालको फाइलमा ग्राफिक्स फाइलमा लिङ्क वा सम्मिलन गर्दछ ।" #: 05030600.xhp msgctxt "" "05030600.xhp\n" "hd_id3155366\n" "help.text" msgid "Preview" msgstr "पूर्वावलोकन" #: 05030600.xhp msgctxt "" "05030600.xhp\n" "par_id3147426\n" "help.text" msgid "Displays or hides a preview of the selected graphic." msgstr "चयन गरिएको ग्राफिकको एउटा पूर्वावलोकन प्रदर्शन गर्दछ वा लुकाउँछ ।" #: 05030600.xhp msgctxt "" "05030600.xhp\n" "hd_id3154472\n" "help.text" msgid "Browse" msgstr "ब्राउज गर्नुहोस्" #: 05030600.xhp msgctxt "" "05030600.xhp\n" "par_id3153951\n" "help.text" msgid "Locate the graphic file that you want to use as a background, and then click Open." msgstr "तपाईँले एउटा पृष्ठभुमिको रूपमा प्रयोग गर्न चाहेको ग्राफिक फाइल स्थित गर्नुहोस् र त्यसपछि खोल्नुहोस् मा क्लिक गर्नुहोस्।" #: 05030600.xhp msgctxt "" "05030600.xhp\n" "hd_id3153726\n" "help.text" msgid "Type" msgstr "प्रकार" #: 05030600.xhp msgctxt "" "05030600.xhp\n" "par_id3147442\n" "help.text" msgid "Specify the way that you want to display the background graphic." msgstr "त्यो तरीका निर्दिष्ट गर्नुहोस् जुन तपाईँले पृष्ठभूमि ग्राफिक प्रदर्शन गर्न चाहनुहुन्छ ।" #: 05030600.xhp msgctxt "" "05030600.xhp\n" "hd_id3153366\n" "help.text" msgid "Position" msgstr "स्थिति" #: 05030600.xhp msgctxt "" "05030600.xhp\n" "par_id3153741\n" "help.text" msgid "Select this option, and then click a location in the position grid." msgstr "यो विकल्प चयन गर्नुहोस् र त्यसपछि स्थिति ग्रिडमा एउटा स्थानमा क्लिक गर्नुहोस्।" #: 05030600.xhp msgctxt "" "05030600.xhp\n" "hd_id3156005\n" "help.text" msgid "Area" msgstr "क्षेत्र" #: 05030600.xhp msgctxt "" "05030600.xhp\n" "par_id3152596\n" "help.text" msgid "Stretches the graphic to fill the entire background of the selected object." msgstr "चयन गरिएको वस्तुको सम्पूर्ण पृष्ठभूमि भर्न ग्राफिक तन्काउँछ ।" #: 05030600.xhp msgctxt "" "05030600.xhp\n" "hd_id3145663\n" "help.text" msgid "Tile" msgstr "टायल" #: 05030600.xhp msgctxt "" "05030600.xhp\n" "par_id3149481\n" "help.text" msgid "Repeats the graphic so that it covers the entire background of the selected object." msgstr "ग्राफिक दोहोर्याउँछ ता कि यसले चयन गरिएको वस्तुको सम्पूर्ण पृष्ठभूमि ढाक्दछ ।" #: 05030600.xhp msgctxt "" "05030600.xhp\n" "par_id3151114\n" "help.text" msgid "Click a color. Click No Fill to remove a background or highlighting color. Click Automatic to reset a font color." msgstr "तपाईँले एउटा पृष्ठभुमिको रूपमा प्रयोग गर्न चाहेको रङमा क्लिक गर्नुहोस्। एउटा पृष्ठभूमिसँग हटाउन, भर्ने छैन मा क्लिक गर्नुहोस्।" #: 05030700.xhp msgctxt "" "05030700.xhp\n" "tit\n" "help.text" msgid "Alignment" msgstr "पङ्क्तिबद्धता" #: 05030700.xhp msgctxt "" "05030700.xhp\n" "bm_id3150008\n" "help.text" msgid "aligning; paragraphsparagraphs; alignmentlines of text; alignmentleft alignment of paragraphsright alignment of paragraphscentered textjustifying text" msgstr "" #: 05030700.xhp msgctxt "" "05030700.xhp\n" "hd_id3150008\n" "help.text" msgid "Alignment" msgstr "पङ्क्तिबद्धता" #: 05030700.xhp msgctxt "" "05030700.xhp\n" "par_id3147399\n" "help.text" msgid "Sets the alignment of the paragraph relative to the margins of page." msgstr "अनुच्छेदको पङ्क्तिबद्धता पृष्ठको सीमान्तहरूको सापेक्षमा सेट गर्दछ ।" #: 05030700.xhp msgctxt "" "05030700.xhp\n" "hd_id3143268\n" "help.text" msgid "Alignment" msgstr "पङ्क्तिबद्धता" #: 05030700.xhp msgctxt "" "05030700.xhp\n" "par_id3147008\n" "help.text" msgid "Set the alignment options for the current paragraph." msgstr "हालको अनुच्छेदका लागि पङ्क्तिबद्धता विकल्प सेट गर्नुहोस्।" #: 05030700.xhp msgctxt "" "05030700.xhp\n" "hd_id3153681\n" "help.text" msgid "Left" msgstr "बायाँ" #: 05030700.xhp msgctxt "" "05030700.xhp\n" "par_id3153031\n" "help.text" msgid "Aligns the paragraph to the left page margin. If Asian language support is enabled, this option is named Left/Top." msgstr "अनुच्छेदलाई बायाँ पृष्ठ सीमान्तमा पङ्क्तिबद्ध गर्दछ । यदि एसियाली भाषा समर्थन सक्षम गरियो भने, यो विकल्पको नाम बायाँ/माथि हुन्छ ।" #: 05030700.xhp msgctxt "" "05030700.xhp\n" "hd_id3154142\n" "help.text" msgid "Right" msgstr "दायाँ" #: 05030700.xhp msgctxt "" "05030700.xhp\n" "par_id3156326\n" "help.text" msgid "Aligns the paragraph to the right page margin. If Asian language support is enabled, this option is named Right/Bottom." msgstr "अनुच्छेदलाई दायाँ पृष्ठ सीमान्तमा पङ्क्तिबद्ध गर्दछ. यदि एसियाली भाषा समर्थन सक्षम गरियो भने, यो विकल्पको नाम दायाँ/तल हुन्छ ।" #: 05030700.xhp msgctxt "" "05030700.xhp\n" "hd_id3148642\n" "help.text" msgid "Centered" msgstr "केन्द्रिकृत" #: 05030700.xhp msgctxt "" "05030700.xhp\n" "par_id3153257\n" "help.text" msgid "Centers the contents of the paragraph on the page." msgstr "पृष्ठमा अनुच्छेदको सामग्रीहरू केन्द्रिकृत गर्दछ ।" #: 05030700.xhp msgctxt "" "05030700.xhp\n" "hd_id3149415\n" "help.text" msgid "Justify" msgstr "समरेखन गर्नुहोस्" #: 05030700.xhp msgctxt "" "05030700.xhp\n" "par_id3152474\n" "help.text" msgid "Aligns the paragraph to the left and to the right page margins." msgstr "अनुच्छेदलाई बायाँ र दायाँ पृष्ठ सीमान्तहरूमा पङ्क्तिबद्ध गर्दछ ।" #: 05030700.xhp msgctxt "" "05030700.xhp\n" "hd_id3145068\n" "help.text" msgid "Last Line " msgstr "अन्तिम रेखा " #: 05030700.xhp msgctxt "" "05030700.xhp\n" "par_id3154280\n" "help.text" msgid "Specify the alignment for the last line in the paragraph." msgstr "अनुच्छेदको अन्तिम रेखाका लागि पङ्क्तिबद्धता निर्दिष्ट गर्नुहोस्।" #: 05030700.xhp msgctxt "" "05030700.xhp\n" "hd_id3154936\n" "help.text" msgid "Expand single word " msgstr "एकल शब्द विस्तार गर्नुहोस्" #: 05030700.xhp msgctxt "" "05030700.xhp\n" "par_id3154224\n" "help.text" msgid "If the last line of a justified paragraph consists of one word, the word is stretched to the width of the paragraph." msgstr "यदि एउटा समरेखन गरिएको अनुच्छेदको अन्तिम रेखामा एउटा शब्द छ भने, त्यो शब्द अनुच्छेदको चौडाइ भरी तन्किन्छ ।" #: 05030700.xhp msgctxt "" "05030700.xhp\n" "hd_id3150495\n" "help.text" msgid "Snap to text grid (if active)" msgstr "पाठ ग्रिडमा सटाउनुहोस् (यदि सक्रिय छ भने)" #: 05030700.xhp msgctxt "" "05030700.xhp\n" "par_id3154331\n" "help.text" msgid "Aligns the paragraph to a text grid. To activate the text grid, choose Format - Page - Text Grid." msgstr "एउटा पाठ ग्रिडमा अनुच्छेद पङ्क्तिबद्ध गर्दछ । पाठ ग्रिड सक्रिय पार्न, ढाँचा - पृष्ठ - पाठ ग्रिड रोज्नुहोस््" #: 05030700.xhp msgctxt "" "05030700.xhp\n" "hd_id3148672\n" "help.text" msgid "Text-to-text - Alignment" msgstr "पाठ-देखि-पाठ - पङ्क्तिबद्धता" #: 05030700.xhp msgctxt "" "05030700.xhp\n" "par_id3149807\n" "help.text" msgid "Select an alignment option for oversized or undersized characters in the paragraph relative to the rest of the text in the paragraph." msgstr "अनुच्छेदको बाँकी पाठको सापेक्षमा अनुच्छेदको साइज बढी भएको वा कम भएको क्यारेक्टरहरूका लागि एउटा पङ्क्तिबद्धता विकल्प चयन गर्नुहोस्।" #: 05030700.xhp msgctxt "" "05030700.xhp\n" "hd_id3144434\n" "help.text" msgid "Properties" msgstr "गुणहरू" #: 05030700.xhp msgctxt "" "05030700.xhp\n" "hd_id3154631\n" "help.text" msgid "Text direction" msgstr "पाठ दिशानिर्देश" #: 05030700.xhp msgctxt "" "05030700.xhp\n" "par_id3157960\n" "help.text" msgid "Specify the text direction for a paragraph that uses complex text layout (CTL). This feature is only available if complex text layout support is enabled." msgstr "जटिल पाठ सजावट (CTL) प्रयोग गर्ने एउटा अनुच्छेदका लागि पाठ दिशा निर्दिष्ट गर्नुहोस्। यदि जटिल पाठ सजावट समर्थन सक्रिय पारियो भने मात्र यो विशेषता उपलब्ध हुन्छ ।" #: 05030800.xhp msgctxt "" "05030800.xhp\n" "tit\n" "help.text" msgid "Crop" msgstr "काँटछाँट गर्नुहोस्" #: 05030800.xhp msgctxt "" "05030800.xhp\n" "bm_id3148585\n" "help.text" msgid "cropping picturespictures; cropping and zoomingzooming; picturesscaling;picturessizes; picturesoriginal size;restoring after cropping" msgstr "" #: 05030800.xhp msgctxt "" "05030800.xhp\n" "hd_id3154044\n" "help.text" msgid "Crop" msgstr "काटछाँट गर्नुहोस्" #: 05030800.xhp msgctxt "" "05030800.xhp\n" "par_id3150603\n" "help.text" msgid "Trims or scales the selected graphic. You can also restore the graphic to its original size." msgstr "" #: 05030800.xhp msgctxt "" "05030800.xhp\n" "hd_id3148585\n" "help.text" msgid "Crop" msgstr "काँटछाँट गर्नुहोस्" #: 05030800.xhp msgctxt "" "05030800.xhp\n" "par_id3152372\n" "help.text" msgid "Use this area to trim or scale the selected graphic, or to add white space around the graphic." msgstr "चयन गरिएको ग्राफिक काटछाँट गर्न वा मापन गर्न, वा ग्राफिकको वरिपरि सेतो खाली स्थान थप्न यो क्षेत्र प्रयोग गर्नुहोस्।" #: 05030800.xhp msgctxt "" "05030800.xhp\n" "hd_id3145669\n" "help.text" msgid "Keep scale" msgstr "स्केल राख्नुहोस्" #: 05030800.xhp msgctxt "" "05030800.xhp\n" "par_id3149346\n" "help.text" msgid "Maintains the original scale of the graphic when you crop, so that only the size of the graphic changes." msgstr "तपाईँले काटछाँट गर्दा ग्राफिकको मौलिक स्केल व्यवस्थित गर्दछ, ता कि ग्राफिकको साइज मात्र परिवर्तन हुन्छ ।" #: 05030800.xhp msgctxt "" "05030800.xhp\n" "hd_id3156426\n" "help.text" msgid "Keep image size" msgstr "छविचित्र साइज राख्नुहोस्" #: 05030800.xhp msgctxt "" "05030800.xhp\n" "par_id3155892\n" "help.text" msgid "Maintains the original size of the graphic when you crop, so that only the scale of the graphic changes. To reduce the scale of the graphic, select this option and enter negative values in the cropping boxes. To increase the scale of the graphic, enter positive values in the cropping boxes." msgstr "तपाईँले काटछाँट गर्दा ग्राफिकको मौलिक स्केल व्यवस्थित गर्दछ, ता कि ग्राफिकको साइज मात्र परिवर्तन हुन्छ । ग्राफिकको स्केल घटाउन, यो विकल्प चयन गर्नुहोस्र काटछाँट गर्ने बाकसहरूमा नकारात्मक मानहरू प्रविष्ट गर्नुहोस्। ग्राफिकको स्केल बढाउन, काटछाँट गर्ने बाकसहरूमा सकारात्मक मानहरू प्रविष्ट गर्नुहोस्।" #: 05030800.xhp msgctxt "" "05030800.xhp\n" "hd_id3153683\n" "help.text" msgid "Left" msgstr "बायाँ" #: 05030800.xhp msgctxt "" "05030800.xhp\n" "par_id3145313\n" "help.text" msgid "If the Keep Scale option is selected, enter a positive amount to trim the left edge of the graphic, or a negative amount to add white space to the left of the graphic. If the Keep image size option is selected, enter a positive amount to increase the horizontal scale of the graphic, or a negative amount to decrease the horizontal scale of the graphic." msgstr "यदि स्केल राख्नुहोस् विकल्प चयन गरियो भने,ग्राफिकको बायाँ किनारा काटछाँट गर्न एउटा सकारात्मक मात्रा, वा ग्राफिकको बायाँ तिर सेतो खाली स्थान थप गर्न एउटा नकारात्मक मात्रा प्रविष्ट गर्नुहोस्। यदि छविचित्र साइज राख्नुहोस् विकल्प चयन गरियो भने, ग्राफिकको तेर्सो स्केल बढाउन एउटा सकारात्मक मात्रा, वा ग्राफिकको तेर्सो स्केल घटाउन एउटा नकारात्मक मात्रा प्रविष्ट गर्नुहोस्।" #: 05030800.xhp msgctxt "" "05030800.xhp\n" "hd_id3163803\n" "help.text" msgid "Right" msgstr "दायाँ" #: 05030800.xhp msgctxt "" "05030800.xhp\n" "par_id3145382\n" "help.text" msgid "If the Keep Scale option is selected, enter a positive amount to trim the right edge of the graphic, or a negative amount to add white space to the right of the graphic. If the Keep image size option is selected, enter a positive amount to increase the horizontal scale of the graphic, or a negative amount to decrease the horizontal scale of the graphic." msgstr "यदिस्केल राख्नुहोस् विकल्प चयन गरियो भने,ग्राफिकको दायाँ किनारा काटछाँट गर्न एउटा सकारात्मक मात्रा, वा ग्राफिकको दायाँ तिर सेतो खाली स्थान थप गर्न एउटा नकारात्मक मात्रा प्रविष्ट गर्नुहोस् यदि छविचित्र साइज राख्नुहोस् विकल्प चयन गरियो भने, ग्राफिकको तेर्सो स्केल बढाउन एउटा सकारात्मक मात्रा, वा ग्राफिकको तेर्सो स्केल घटाउन एउटा नकारात्मक मात्रा प्रविष्ट गर्नुहोस्।" #: 05030800.xhp msgctxt "" "05030800.xhp\n" "hd_id3156153\n" "help.text" msgid "Top" msgstr "माथिल्लो" #: 05030800.xhp msgctxt "" "05030800.xhp\n" "par_id3154514\n" "help.text" msgid "If the Keep Scale option is selected, enter a positive amount to trim the top of the graphic, or a negative amount to add white space above the graphic. If the Keep image size option is selected, enter a positive amount to increase the vertical scale of the graphic, or a negative amount to decrease the vertical scale of the graphic." msgstr "यदि स्केल राख्नुहोस् विकल्प चयन गरियो भने, ग्राफिकको माथिल्लो काटछाँट गर्न एउटा सकारात्मक मात्रा, वा ग्राफिकको माथि सेतो खाली स्थान थप्न एउटा नकारात्मक मात्रा प्रविष्ट गर्नुहोस्। यदि छविचित्र साइज राख्नुहोस् विकल्प चयन गरियो भने, ग्राफिकको ठाडो स्केल बढाउन एउटा सकारात्मक मात्रा, वा ग्राफिकको ठाडो स्केल घटाउन एउटा नकारात्मक मात्रा प्रविष्ट गर्नुहोस्।" #: 05030800.xhp msgctxt "" "05030800.xhp\n" "hd_id3149956\n" "help.text" msgid "Bottom" msgstr "तल्लो" #: 05030800.xhp msgctxt "" "05030800.xhp\n" "par_id3150084\n" "help.text" msgid "If the Keep Scale option is selected, enter a positive amount to trim the bottom of the graphic, or a negative amount to add white space below the graphic. If the Keep image size option is selected, enter a positive amount to increase the vertical scale of the graphic, or a negative amount to decrease the vertical scale of the graphic." msgstr "If the स्केल राख्नुहोस् विकल्प चयन गरियो भने, ग्राफिकको तल्लो काटछाँट गर्न एउटा सकारात्मक मात्रा, वा ग्राफिकको तल सेतो खाली स्थान थप्न एउटा नकारात्मक मात्रा प्रविष्ट गर्नुहोस्। यदि छविचित्र साइज राख्नुहोस् विकल्प चयन गरियो भने, ग्राफिकको ठाडो स्केल बढाउन एउटा सकारात्मक मात्रा, वा ग्राफिकको ठाडो स्केल घटाउन एउटा नकारात्मक मात्रा प्रविष्ट गर्नुहोस्।" #: 05030800.xhp msgctxt "" "05030800.xhp\n" "hd_id3158432\n" "help.text" msgid "Scale" msgstr "स्केल" #: 05030800.xhp msgctxt "" "05030800.xhp\n" "par_id3153257\n" "help.text" msgid "Changes the scale of the selected graphic." msgstr "चयन गरिएको ग्राफिकको स्केल परिवर्तन गर्दछ ।" #: 05030800.xhp msgctxt "" "05030800.xhp\n" "hd_id3155504\n" "help.text" msgid "Width" msgstr "चौडाइ" #: 05030800.xhp msgctxt "" "05030800.xhp\n" "par_id3148943\n" "help.text" msgid "Enter the width for the selected graphic as a percentage." msgstr "एउटा प्रतिशतको रूपमा चयन गरिएको ग्राफिकका लागि चौडाइ प्रविष्ट गर्नुहोस्।" #: 05030800.xhp msgctxt "" "05030800.xhp\n" "hd_id3145609\n" "help.text" msgid "Height" msgstr "उचाइ" #: 05030800.xhp msgctxt "" "05030800.xhp\n" "par_id3154348\n" "help.text" msgid "Enter the height of the selected graphic as a percentage." msgstr "एउटा प्रतिशतको रूपमा चयन गरिएको ग्राफिकका लागि उचाइ प्रविष्ट गर्नुहोस्।" #: 05030800.xhp msgctxt "" "05030800.xhp\n" "hd_id3154924\n" "help.text" msgid "Image size" msgstr "छविचित्र साइज" #: 05030800.xhp msgctxt "" "05030800.xhp\n" "par_id3148755\n" "help.text" msgid "Changes the size of the selected graphic." msgstr "चयन गरिएको ग्राफिकको साइज परिवर्तन गर्दछ ।" #: 05030800.xhp msgctxt "" "05030800.xhp\n" "hd_id3161656\n" "help.text" msgid "Width" msgstr "चौडाइ" #: 05030800.xhp msgctxt "" "05030800.xhp\n" "par_id3150543\n" "help.text" msgid "Enter a width for the selected graphic." msgstr "चयन गरिएको ग्राफिकका लागि एउटा चौडाइ प्रविष्ट गर्नुहोस्।" #: 05030800.xhp msgctxt "" "05030800.xhp\n" "hd_id3150398\n" "help.text" msgid "Height" msgstr "उचाइ" #: 05030800.xhp msgctxt "" "05030800.xhp\n" "par_id3154686\n" "help.text" msgid "Enter a height for the selected graphic." msgstr "चयन गरिएको ग्राफिकका लागि एउटा उचाइ प्रविष्ट गर्नुहोस्।" #: 05030800.xhp msgctxt "" "05030800.xhp\n" "hd_id3148676\n" "help.text" msgid "Original Size" msgstr "मौलिक साइज" #: 05030800.xhp msgctxt "" "05030800.xhp\n" "par_id3154068\n" "help.text" msgid "Returns the selected graphic to its original size." msgstr "चयन गरिएको ग्राफिकलाई यसको मौलिक साइजमा फर्काउँछ ।" #: 05040100.xhp msgctxt "" "05040100.xhp\n" "tit\n" "help.text" msgid "Organizer" msgstr "आयोजक" #: 05040100.xhp msgctxt "" "05040100.xhp\n" "bm_id3153383\n" "help.text" msgid "organizing; styles styles; organizing" msgstr "आयोजना गर्दा; शैलीहरूशैलीहरू; आयोजना गर्दा" #: 05040100.xhp msgctxt "" "05040100.xhp\n" "hd_id3153383\n" "help.text" msgid "Organizer" msgstr "आयोजक" #: 05040100.xhp msgctxt "" "05040100.xhp\n" "par_id3147588\n" "help.text" msgid "Set the options for the selected style." msgstr "चयन गरिएको शैलीका लागि विकल्प सेट गर्दछ ।" #: 05040100.xhp msgctxt "" "05040100.xhp\n" "hd_id3149525\n" "help.text" msgid "Name" msgstr "नाम" #: 05040100.xhp msgctxt "" "05040100.xhp\n" "par_id3160481\n" "help.text" msgid "Displays the name of the selected style. If you are creating or modifying a custom style, enter a name for the style. You cannot change the name of a predefined style." msgstr "चयन गरिएको शैलीको नाम प्रदर्शन गर्दछ. यदि तपाईँले एउटा अनुकूल शैली सिर्जना वा परिमार्जन गर्दै हुनुहुन्छ भने, शैलीका लागि एउटा नाम प्रविष्ट गर्नुहोस्। तपाईँले एउटा पूर्वपरिभाषित शैलीको नाम परिवर्तन गर्न सक्नुहुन्न ।" #: 05040100.xhp msgctxt "" "05040100.xhp\n" "hd_id3153750\n" "help.text" msgid "AutoUpdate " msgstr "AutoUpdate " #: 05040100.xhp msgctxt "" "05040100.xhp\n" "par_id3153749\n" "help.text" msgid "Updates the style when you apply direct formatting to a paragraph using this style in your document. The formatting of all paragraphs using this style is automatically updated." msgstr "तपाईँको कागजातमा यो शैली प्रयोग गरेर एउटा अनुच्छेदमा तपाईँले प्रत्यक्ष ढाँचा लागू गर्दा शैली अद्यावधिक गर्दछ । यो शैली प्रयोग गर्नका लागि सबै अनुच्छेदहरूको ढाँचा स्वचालित रूपमा अद्यावधिक हुन्छ ।" #: 05040100.xhp msgctxt "" "05040100.xhp\n" "par_id0107200910584081\n" "help.text" msgid "Updates the style when you apply direct formatting to a paragraph using this style in your document. The formatting of all paragraphs using this style is automatically updated." msgstr "" #: 05040100.xhp msgctxt "" "05040100.xhp\n" "hd_id3155392\n" "help.text" msgid "Next Style" msgstr "पछिल्लो शैली" #: 05040100.xhp msgctxt "" "05040100.xhp\n" "par_id3155941\n" "help.text" msgid "Select an existing style that you want to follow the current style in your document. For paragraph styles, the next style is applied to the paragraph that is created when you press Enter. For page styles, the next style is applied when a new page is created." msgstr "तपाईँको कागजातमा हालको शैली अनुशरण गर्न तपाईँले चाहेको एउटा अवस्थित शैली चयन गर्नुहोस्। अनुच्छेद शैलीहरूका लागि, तपाईँले इन्टर थिच्दा सिर्जना हुने अनुच्छेदमा पछिल्लो शैली लागू हुन्छ । पृष्ठ शैलीहरूका लागि, एउटा नयाँ पृष्ठ सिर्जना गरिँदा पछिल्लो शैली लागू हुन्छ ।" #: 05040100.xhp msgctxt "" "05040100.xhp\n" "hd_id3163802\n" "help.text" msgid "Linked with" msgstr "सँग लिङ्क गरिएको" #: 05040100.xhp msgctxt "" "05040100.xhp\n" "par_id3166461\n" "help.text" msgid "Select an existing style that you want to base the new style on, or select none to define your own style." msgstr "एउटा अवस्थित शैली चयन गर्नुहोस् जुनमा तपाईँले नयाँ शैली आधारित गर्न चाहनुहुन्छ, वा तपाईँको आफ्नो शैली परिभाषित गर्न कुनै पनि चयन नगर्नुहोस्।" #: 05040100.xhp msgctxt "" "05040100.xhp\n" "hd_id3148474\n" "help.text" msgid "Category" msgstr "कोटि" #: 05040100.xhp msgctxt "" "05040100.xhp\n" "par_id3159269\n" "help.text" msgid "Displays the category for the current style. If you are creating or modifying a new style, select 'Custom Style' from the list." msgstr "हालको शैलीका लागि कोटि प्रदर्शन गर्दछ । यदि तपाईँले एउटा शैली सिर्जना वा परिमार्जन गर्दै हुनुहुन्छ भने, सूचीबाट 'अनुकूल शैली' चयन गर्नुहोस्।" #: 05040100.xhp msgctxt "" "05040100.xhp\n" "par_id3150771\n" "help.text" msgid "You cannot change the category for a predefined style." msgstr "तपाईँले एउटा पुर्वपरिभाषित शैलीका लागि कोटि परिवर्तन गर्न सक्नुहुन्न ।" #: 05040100.xhp msgctxt "" "05040100.xhp\n" "hd_id3153717\n" "help.text" msgid "Contains" msgstr "समाहित गर्दछ" #: 05040100.xhp msgctxt "" "05040100.xhp\n" "par_id3154306\n" "help.text" msgid "Describes the relevant formatting used in the current style." msgstr "हालको शैलीमा प्रयोग गरिएको सम्बन्धित ढाँचा वर्णन गर्दछ ।" #: 05040100.xhp msgctxt "" "05040100.xhp\n" "par_idN1072D\n" "help.text" msgid "Assign Shortcut Key" msgstr "सर्टकट कुञ्जी मानाङ्कन गर्नुहोस्" #: 05040100.xhp msgctxt "" "05040100.xhp\n" "par_idN10731\n" "help.text" msgid "Opens the Tools - Customize - Keyboard tab page where you can assign a shortcut key to the current Style." msgstr "उपकरणहरू - अनुकूलन गर्नुहोस्- कुञ्जीपाटी ट्याब पृष्ठ खोल्दछ जहाँ तपाईँले हालको शैलीमा एउटा सर्टकट कुञ्जी मानाङ्कन गर्न सक्नुहुन्छ ।" #: 05040100.xhp msgctxt "" "05040100.xhp\n" "par_id3145085\n" "help.text" msgid "Update Style" msgstr "शैली अद्यावधिक गर्नुहोस्" #: 05040200.xhp msgctxt "" "05040200.xhp\n" "tit\n" "help.text" msgid "Page" msgstr "पृष्ठ" #: 05040200.xhp msgctxt "" "05040200.xhp\n" "bm_id3150620\n" "help.text" msgid "pages;formatting and numberingformatting;pagespaper formatspaper traysprinters;paper trayslayout;pagesbinding spacemargins;pagesgutter" msgstr "" #: 05040200.xhp msgctxt "" "05040200.xhp\n" "hd_id3150620\n" "help.text" msgid "Page" msgstr "पृष्ठ" #: 05040200.xhp msgctxt "" "05040200.xhp\n" "par_id3153255\n" "help.text" msgid "Allows you to define page layouts for single and multiple-page documents, as well as a numbering and paper formats." msgstr "एकल र बहुविध-पृष्ठ कागजातहरूका लागि पृष्ठ सजावटहरू परिभाषित गर्न तपाईँलाई अनुमति दिन्छ, साथसाथै एउटा क्रमाङकन र कागज ढाँचाहरू ।" #: 05040200.xhp msgctxt "" "05040200.xhp\n" "par_id090120160133439102\n" "help.text" msgid "Page format tab page" msgstr "" #: 05040200.xhp msgctxt "" "05040200.xhp\n" "hd_id3149549\n" "help.text" msgid "Paper format" msgstr "कागज ढाँचा" #: 05040200.xhp msgctxt "" "05040200.xhp\n" "par_id3150710\n" "help.text" msgid "Select from a list of predefined paper sizes, or define a custom paper format." msgstr "पूर्वपरिभाषित कागज साइजहरूको एउटा सूचीबाट चयन गर्नुहोस् वा एउटा अनुकूल कागज ढाँचा परिभाषित गर्नुहोस्।" #: 05040200.xhp msgctxt "" "05040200.xhp\n" "hd_id3153394\n" "help.text" msgid "Format" msgstr "ढाँचा" #: 05040200.xhp msgctxt "" "05040200.xhp\n" "par_id3149827\n" "help.text" msgid "Select a predefined paper size, or create a custom format by entering the dimensions for the paper in the Height and Width boxes." msgstr "एउटा पुर्वपरिभाषित कागज साइज चयन गर्नुहोस् वा उचाइ चौडाइ बाकसहरूको कागजका लागि आयामहरू प्रविष्टि गरेर एउटा अनुकूल ढाँचा सिर्जना गर्नुहोस्।" #: 05040200.xhp msgctxt "" "05040200.xhp\n" "hd_id3154823\n" "help.text" msgid "Width" msgstr "चौडाइ" #: 05040200.xhp msgctxt "" "05040200.xhp\n" "par_id3145313\n" "help.text" msgid "Displays the width of the selected paper format. To define a custom format, enter a width here." msgstr "चयन गरिएको कागज ढाँचाको चौडाइ प्रदर्शन गर्दछ । एउटा अनुकूल ढाँचा परिभाषित गर्न, यहाँ एउटा चौडाइ प्रविष्ट गर्नुहोस्।" #: 05040200.xhp msgctxt "" "05040200.xhp\n" "hd_id3147008\n" "help.text" msgid "Height" msgstr "उचाइ" #: 05040200.xhp msgctxt "" "05040200.xhp\n" "par_id3156113\n" "help.text" msgid "Displays the height of the selected paper format. To define a custom format, enter a height here." msgstr "चयन गरिएको कागज ढाँचाको उचाइ प्रदर्शन गर्दछ । एउटा अनुकूल ढाँचा परिभाषित गर्न, यहाँ एउटा उचाइ प्रविष्ट गर्नुहोस्।" #: 05040200.xhp msgctxt "" "05040200.xhp\n" "hd_id3146798\n" "help.text" msgid "Portrait" msgstr "पोर्ट्रेट्" #: 05040200.xhp msgctxt "" "05040200.xhp\n" "par_id3149811\n" "help.text" msgid "Displays and prints the current document with the paper oriented vertically." msgstr "ठाडो रूपमा पृष्ठविन्यस्त कागजसँग हालको कागजात प्रदर्शन गर्दछ वा छाप्दछ ।" #: 05040200.xhp msgctxt "" "05040200.xhp\n" "hd_id3150976\n" "help.text" msgid "Landscape" msgstr "ल्यान्डस्केप" #: 05040200.xhp msgctxt "" "05040200.xhp\n" "par_id3153827\n" "help.text" msgid "Displays and prints the current document with the paper oriented horizontally." msgstr "तेर्सो रूपमा पृष्ठविन्यस्त कागज सँग हालको कागजात प्रदर्शन गर्दछ र छाप्दछ ।" #: 05040200.xhp msgctxt "" "05040200.xhp\n" "hd_id3156153\n" "help.text" msgid "Text direction" msgstr "पाठ दिशानिर्देश" #: 05040200.xhp msgctxt "" "05040200.xhp\n" "par_id3154380\n" "help.text" msgid "Select the text direction that you want to use in your document. The \"right-to-left (vertical)\" text flow direction rotates all layout settings to the right by 90 degrees, except for the header and footer." msgstr "तपाईँको कागजातमा तपाईँले प्रयोग गर्न चाहेको पाठ दिश चयन गर्नुहोस्।\"right-to-left (vertical)\" पाठ प्रवाह दिशाले हेडर र फुटर बाहेक, सबै सजावट सेटिङहरूलाई दायाँतिर ९० डिग्रीमा घुमाउँदछ ।" #: 05040200.xhp msgctxt "" "05040200.xhp\n" "hd_id3156327\n" "help.text" msgid "Paper tray" msgstr "कागज ट्रे" #: 05040200.xhp msgctxt "" "05040200.xhp\n" "par_id3150771\n" "help.text" msgid "Select the paper source for your printer. If you want, you can assign different paper trays to different page styles. For example, assign a different tray to the First Page style and load the tray with your company's letterhead paper." msgstr "तपाईँको मुद्रकका लागि कागज स्रोत चयन गर्नुहोस्। तपाईँले चाहनुहुन्छ भने, तपाईँले भिन्न पृष्ठ शैलीहरूमा एउटा भिन्न ट्रे मानाङ्कन गर्न सक्नुहुन् । उदाहरणका लागि, पहिलो पृष्ठ शैलीमा एउटा भिन्न ट्रे मानाङ्कन गर्नुहोस्र तपाईँको कम्पनीको लेटरहेड कागज सँग ट्रे लोड गर्नुहोस् ।." #: 05040200.xhp msgctxt "" "05040200.xhp\n" "hd_id3150275\n" "help.text" msgid "Margins" msgstr "सीमान्तहरू" #: 05040200.xhp msgctxt "" "05040200.xhp\n" "par_id3153348\n" "help.text" msgid "Specify the amount of space to leave between the edges of the page and the document text." msgstr "पृष्ठको किनाराहरू र कागजात पाठको बीचमा छोड्ने खाली स्थानको मात्रा निर्दिष्ट गर्नुहोस्।" #: 05040200.xhp msgctxt "" "05040200.xhp\n" "hd_id3153061\n" "help.text" msgid "Left / Inner" msgstr "बायाँ / भित्री" #: 05040200.xhp msgctxt "" "05040200.xhp\n" "par_id3151384\n" "help.text" msgid "Enter the amount of space to leave between the left edge of the page and the document text. If you are using the Mirrored page layout, enter the amount of space to leave between the inner text margin and the inner edge of the page." msgstr "पृष्ठको बायाँ किनाराहरू र कागजात पाठको बीचमा छोड्ने खाली स्थानको मात्रा प्रविष्ट गर्नुहोस्। यदि तपाईँले मिरर गरिएको पृष्ठ सजावट प्रयोग गर्दै हुनुहुन्छ भने, पृष्ठको भित्री पाठ सीमान्त र भित्री किनाराको बीचमा छोड्ने खाली स्थानको मात्रा प्रविष्ट गर्नुहोस्।" #: 05040200.xhp msgctxt "" "05040200.xhp\n" "hd_id3154923\n" "help.text" msgid "Right / Outer" msgstr "दायाँ / बाहिरी" #: 05040200.xhp msgctxt "" "05040200.xhp\n" "par_id3147304\n" "help.text" msgid "Enter the amount of space to leave between the right edge of the page and the document text. If you are using the Mirrored page layout, enter the amount of space to leave between the outer text margin and the outer edge of the page." msgstr "पृष्ठको दायाँ किनाराहरू र कागजात पाठको बीचमा छोड्ने खाली स्थानको मात्रा प्रविष्ट गर्नुहोस्। यदि तपाईँले मिरर गरिएको पृष्ठ सजावट प्रयोग गर्दै हुनुहुन्छ भने, पृष्ठको बाहिरी पाठ सीमान्त र बाहिरी किनाराको बीचमा छोड्ने खाली स्थानको मात्रा प्रविष्ट गर्नुहोस्।" #: 05040200.xhp msgctxt "" "05040200.xhp\n" "hd_id3161657\n" "help.text" msgid "Top" msgstr "माथिल्लो" #: 05040200.xhp msgctxt "" "05040200.xhp\n" "par_id3154226\n" "help.text" msgid "Enter the amount of space to leave between the upper edge of the page and the document text." msgstr "पृष्ठको माथिल्लो किनारा र कागजात पाठको बीचमा छोड्ने खाली स्थानको मात्रा प्रविष्ट गर्नुहोस्।" #: 05040200.xhp msgctxt "" "05040200.xhp\n" "hd_id3153381\n" "help.text" msgid "Bottom" msgstr "तल्लो" #: 05040200.xhp msgctxt "" "05040200.xhp\n" "par_id3154138\n" "help.text" msgid "Enter the amount of space to leave between the lower edge of the page and the document text." msgstr "पृष्ठको तल्लो किनारा र कागजात पाठको बीचमा छोड्ने खाली स्थानको मात्रा प्रविष्ट गर्नुहोस्।" #: 05040200.xhp msgctxt "" "05040200.xhp\n" "par_id0522200809473735\n" "help.text" msgid "Aligns the text on the selected Page Style to a vertical page grid." msgstr "" #: 05040200.xhp msgctxt "" "05040200.xhp\n" "hd_id3150488\n" "help.text" msgid "Register-true" msgstr "सूची-सत्य " #: 05040200.xhp msgctxt "" "05040200.xhp\n" "par_id3151112\n" "help.text" msgid "Aligns the text on the selected Page Style to a vertical page grid. The spacing of the grid is defined by the Reference Style." msgstr "" #: 05040200.xhp msgctxt "" "05040200.xhp\n" "par_id0522200809473732\n" "help.text" msgid "Select the Paragraph Style that you want to use as a reference for lining up the text on the selected Page style. The height of the font that is specified in the reference style sets the spacing of the vertical page grid. " msgstr "" #: 05040200.xhp msgctxt "" "05040200.xhp\n" "hd_id3150686\n" "help.text" msgid "Reference Style" msgstr "सन्दर्भ शैली " #: 05040200.xhp msgctxt "" "05040200.xhp\n" "par_id3146146\n" "help.text" msgid "Select the Paragraph Style that you want to use as a reference for lining up the text on the selected Page style. The height of the font that is specified in the reference style sets the spacing of the vertical page grid." msgstr "चयन गरिएको पृष्ठ शैलीमा पाठ माथि रेखाङ्कित गर्नका लागि तपाईले एउटा सन्दर्भको रुपमा प्रयोग गर्न चाहेको अनुच्छेद शैली चयन गर्नुहोस्। सन्दर्भ शैलीमा निर्दिष्ट गरिएको फन्टको उचाइले ठाडो पृष्ठ ग्रिडको खाली स्थान सेट गर्दछ ।" #: 05040200.xhp msgctxt "" "05040200.xhp\n" "hd_id3147480\n" "help.text" msgid "Table alignment" msgstr "तालिका पङ्क्तिबद्धता " #: 05040200.xhp msgctxt "" "05040200.xhp\n" "par_id3150417\n" "help.text" msgid "Specify the alignment options for the cells on a printed page." msgstr "एउटा छापिएको पृष्ठमा कक्षहरूका लागि पङ्क्तिबद्धता विकल्प निर्दिष्ट गर्नुहोस्। " #: 05040200.xhp msgctxt "" "05040200.xhp\n" "par_id0522200809473845\n" "help.text" msgid "Centers the cells horizontally on the printed page." msgstr "" #: 05040200.xhp msgctxt "" "05040200.xhp\n" "hd_id3147047\n" "help.text" msgid "Horizontal" msgstr "तेर्सो " #: 05040200.xhp msgctxt "" "05040200.xhp\n" "par_id3153878\n" "help.text" msgid "Centers the cells horizontally on the printed page." msgstr "छापिएको पृष्ठमा कक्षहरू तेर्सो रूपमा केन्द्रिकृत गर्दछ । " #: 05040200.xhp msgctxt "" "05040200.xhp\n" "par_id0522200809473811\n" "help.text" msgid "Centers the cells vertically on the printed page." msgstr "" #: 05040200.xhp msgctxt "" "05040200.xhp\n" "hd_id3153522\n" "help.text" msgid "Vertical" msgstr "ठाडो " #: 05040200.xhp msgctxt "" "05040200.xhp\n" "par_id3149413\n" "help.text" msgid "Centers the cells vertically on the printed page." msgstr "छापिएको पृष्ठमा कक्षहरू ठाडो रूपमा केन्द्रिकृत गर्दछ । " #: 05040200.xhp msgctxt "" "05040200.xhp\n" "hd_id3147381\n" "help.text" msgid "Layout settings" msgstr "सजावट सेटिङहरू" #: 05040200.xhp msgctxt "" "05040200.xhp\n" "hd_id3151041\n" "help.text" msgid "Page Layout" msgstr "पृष्ठ सजावट" #: 05040200.xhp msgctxt "" "05040200.xhp\n" "par_id3157962\n" "help.text" msgid "Select the page layout style to use in the current document." msgstr "हालको कागजातमा प्रयोग गर्न पृष्ठ सजावट शैली चयन गर्नुहोस्।" #: 05040200.xhp msgctxt "" "05040200.xhp\n" "hd_id3145744\n" "help.text" msgid "Page layout" msgstr "पृष्ठ सजावट" #: 05040200.xhp msgctxt "" "05040200.xhp\n" "par_id3154218\n" "help.text" msgid "Specify whether the current style should show odd pages, even pages, or both odd and even pages." msgstr "हालको पृष्ठ शैली प्रयोग गर्ने बिजोर पृष्ठहरू, जोर पृष्ठहरू, वा दुवै बिजोर र जोर पृष्ठहरूमा ढाँचा लागू गर्ने कि नगर्ने भनेर निर्दिष्ट गर्नुहोस्।" #: 05040200.xhp msgctxt "" "05040200.xhp\n" "hd_id3154946\n" "help.text" msgid "Right and left" msgstr "दायाँ र बायाँ" #: 05040200.xhp msgctxt "" "05040200.xhp\n" "par_id3153058\n" "help.text" msgid "The current page style shows both odd and even pages with left and right margins as specified." msgstr "हालको पृष्ठ शैली प्रयोग गर्ने कागजातमा दुवै बिजोर र जोर पृष्ठहरूमा ढाँचा सेटिङहरू लागू गर्दछ ।" #: 05040200.xhp msgctxt "" "05040200.xhp\n" "hd_id3147287\n" "help.text" msgid "Mirrored" msgstr "Mirrored" #: 05040200.xhp msgctxt "" "05040200.xhp\n" "par_id3147317\n" "help.text" msgid "The current page style shows both odd and even pages with inner and outer margins as specified. Use this layout if you want to bind the printed pages like a book. Enter the binding space as the \"Inner\" margin." msgstr "यदि तपाईँले मुद्रण गरिएका पृष्टहरू पुस्तकमा जस्तै बाइन्ड गर्न चाहनुहुन्छ भने यो सजावट प्रयोग गर्नुहोस् । दायाँ र बायाँ किनाराहरू पुस्तकको भित्री र बाहिरी किनारा हुन जान्छन् ।" #: 05040200.xhp msgctxt "" "05040200.xhp\n" "hd_id3155308\n" "help.text" msgid "Only right" msgstr "दायाँ मात्र" #: 05040200.xhp msgctxt "" "05040200.xhp\n" "par_id3152885\n" "help.text" msgid "The current page style shows only odd (right) pages. Even pages are shown as blank pages." msgstr "हालको पृष्ठ शैली प्रयोग गर्न विषम पृष्ठहरूमा मात्र हालको ढाँचा सेटिङ लागू गर्दछ । कागजातको पहिलो पृष्ठ एउटा विषम पृष्ठ हो ।" #: 05040200.xhp msgctxt "" "05040200.xhp\n" "hd_id3157309\n" "help.text" msgid "Only left" msgstr "बायाँ मात्र" #: 05040200.xhp msgctxt "" "05040200.xhp\n" "par_id3147326\n" "help.text" msgid "The current page style shows only even (left) pages. Odd pages are shown as blank pages." msgstr "हालको पृष्ठ शैली प्रयोग गर्ने जोर पृष्ठहरूमा मात्र हालको ढाँचा सेटिङहरू लागू गर्दछ ।" #: 05040200.xhp msgctxt "" "05040200.xhp\n" "hd_id3155366\n" "help.text" msgid "Register-true" msgstr "सूची-सत्य " #: 05040200.xhp msgctxt "" "05040200.xhp\n" "hd_id3083281\n" "help.text" msgid "Format" msgstr "ढाँचा" #: 05040200.xhp msgctxt "" "05040200.xhp\n" "par_id3153745\n" "help.text" msgid "Select the page numbering format that you want to use for the current page style." msgstr "हालको पृष्ठ शैलीका लागि तपाईँले प्रयोग गर्न चाहेको पृष्ठ क्रमाङकन ढाँचा चयन गर्नुहोस्।" #: 05040200.xhp msgctxt "" "05040200.xhp\n" "par_id0522200809473965\n" "help.text" msgid "Resizes the drawing objects so that they fit on the paper format that you select. The arrangement of the drawing objects is preserved." msgstr "" #: 05040200.xhp msgctxt "" "05040200.xhp\n" "hd_id3151318\n" "help.text" msgid "AutoFit object to page format" msgstr "पृष्ठ ढाँचामा वस्तु स्वत:ठीक पार्नुहोस्" #: 05040200.xhp msgctxt "" "05040200.xhp\n" "par_id3144746\n" "help.text" msgid "Resizes the drawing objects so that they fit on the paper format that you select. The arrangement of the drawing objects is preserved." msgstr "रेखांकन वस्तुहरू पुन: साइज गर्दछ ता कि तपाईँले चयन गरेको कागज ढाँचामा तिनीहरू ठीक हुन् रेखाङ्कन कागजको मिलान संरक्षित गरिएको छ ।" #: 05040200.xhp msgctxt "" "05040200.xhp\n" "par_id3149123\n" "help.text" msgid "Changing measurement units" msgstr "" #: 05040200.xhp msgctxt "" "05040200.xhp\n" "par_id3153730\n" "help.text" msgid "Writing Register-true" msgstr "लेख्दै सूची-सत्य" #: 05040300.xhp msgctxt "" "05040300.xhp\n" "tit\n" "help.text" msgid "Header" msgstr "हेडर" #: 05040300.xhp msgctxt "" "05040300.xhp\n" "hd_id3155599\n" "help.text" msgid "Header" msgstr "हेडर" #: 05040300.xhp msgctxt "" "05040300.xhp\n" "par_id3156027\n" "help.text" msgid "Adds a header to the current page style. A header is an area in the top page margin, where you can add text or graphics." msgstr "हालको पृष्ठ शैलीमा एउटा हेडर थप्दछ । एउटा हेडर माथिल्लो पृष्ठ सीमान्तको एउटा क्षेत्र हो, जहाँ तपाईँले पाठ वा ग्राफिक्स थप गर्न सक्नुहुन्छ ।" #: 05040300.xhp msgctxt "" "05040300.xhp\n" "par_id3150693\n" "help.text" msgid "If you want, you can also add borders or a background fill to a header." msgstr "यदि तपाईँले चाहनुहुन्छ भने, तपाईँले एउटा हेडर भर्न किनाराहरू वा एउटा पृष्ठभूमि थप्न सक्नुहुन्छ ।" #: 05040300.xhp msgctxt "" "05040300.xhp\n" "par_id3153821\n" "help.text" msgid "To add a header to the current page style, select Header on, and then click OK. " msgstr "हालको पृष्ठ शैलीमा एउटा हेडर थप्न, हेडर सुरु चयन गर्नुहोस् र त्यसपछि हुन्छ मा क्लिक गर्नुहोस्।" #: 05040300.xhp msgctxt "" "05040300.xhp\n" "par_id3153827\n" "help.text" msgid "If you want to extend a header into the page margins, insert a frame into the header." msgstr "यदि तपाईँले पृष्ठ सीमान्तहरूमा एउटा हेडर विस्तार गर्न चाहनुहुन्छ भने, हेडरमा एउटा फ्रेम घुसाउनुहोस् ।" #: 05040300.xhp msgctxt "" "05040300.xhp\n" "par_id3154046\n" "help.text" msgid "To quickly move the text cursor from the document text to the header or footer, press CommandCtrl+Page Up or Page Down. Press the same key again to move the text cursor back into the document text." msgstr "कागजात पाठबाट पाठ कर्सर हेडर वा फुटरमा छिटो सार्न , Ctrl+पृष्ठ माथि वा Ctrl+पृष्ठ तल थिच्नुहोस् । कागजात पाठमा पाठ कर्सर फेरि पछाडि सार्न उही कुञ्जी थिच्नुहोस् ।" #: 05040300.xhp msgctxt "" "05040300.xhp\n" "hd_id3152360\n" "help.text" msgid "Header" msgstr "हेडर" #: 05040300.xhp msgctxt "" "05040300.xhp\n" "par_id3154924\n" "help.text" msgid "Set the properties of the header." msgstr "हेडरको गुणहरू सेट गर्नुहोस्।" #: 05040300.xhp msgctxt "" "05040300.xhp\n" "hd_id3147304\n" "help.text" msgid "Header on" msgstr "Header on" #: 05040300.xhp msgctxt "" "05040300.xhp\n" "par_id3154388\n" "help.text" msgid "Adds a header to the current page style." msgstr "" #: 05040300.xhp msgctxt "" "05040300.xhp\n" "hd_id3154936\n" "help.text" msgid "Same content left/right" msgstr "उही सामाग्री बायाँ/दायाँ" #: 05040300.xhp msgctxt "" "05040300.xhp\n" "par_id3154938\n" "help.text" msgid "Even and odd pages share the same content. To assign a different header to even and odd pages, clear this option, and then click Edit. " msgstr "दुवै बिजोर र जोर पृष्ठहरूमा हेडर थप गर्दछ । यो विकल्प केवलपूर्वनिर्धारित पृष्ठ शैलीका लागि उपलब्ध छ । जोर र बिजोर पृष्ठहरूमा एउटा भिन्न हेडर मानाङ्कन गर्न, यो विकल्प खाली गर्नुहोस् र त्यसपछि सम्पादन गर्नुहोस् मा क्लिक गर्नुहोस्। " #: 05040300.xhp msgctxt "" "05040300.xhp\n" "hd_id3154937\n" "help.text" msgid "Same content on first page" msgstr "" #: 05040300.xhp msgctxt "" "05040300.xhp\n" "par_id3154939\n" "help.text" msgid "First and even/odd pages share the same content." msgstr "" #: 05040300.xhp msgctxt "" "05040300.xhp\n" "hd_id3145202\n" "help.text" msgid "Left margin" msgstr "बायाँ सीमान्त" #: 05040300.xhp msgctxt "" "05040300.xhp\n" "par_id3150449\n" "help.text" msgid "Enter the amount of space to leave between the left page margin and the left edge of the header." msgstr "पृष्ठको बायाँ किनारा र हेडरको बायाँ किनाराको बीचमा छोड्ने खाली स्थानको मात्रा प्रविष्ट गर्नुहोस्।" #: 05040300.xhp msgctxt "" "05040300.xhp\n" "hd_id3153351\n" "help.text" msgid "Right margin" msgstr "दायाँ सीमान्त" #: 05040300.xhp msgctxt "" "05040300.xhp\n" "par_id3157322\n" "help.text" msgid "Enter the amount of space to leave between the right page margin and the right edge of the header." msgstr "पृष्ठको दायाँ किनारा र हेडरको दायाँ किनाराको बीचमा छोड्ने खाली स्थानको मात्रा प्रविष्ट गर्नुहोस्।" #: 05040300.xhp msgctxt "" "05040300.xhp\n" "hd_id3148672\n" "help.text" msgid "Spacing" msgstr "खालीठाउँ" #: 05040300.xhp msgctxt "" "05040300.xhp\n" "par_id3153970\n" "help.text" msgid "Enter the amount of space that you want to maintain between the bottom edge of the header and the top edge of the document text." msgstr "हेडरको तल्लो किनारा र कागजात पाठको माथिल्लो किनाराको बीचमा तपाईँले व्यवस्थित गर्न चाहेको खाली स्थानको मात्रा प्रविष्ट गर्नुहोस्।" #: 05040300.xhp msgctxt "" "05040300.xhp\n" "hd_id3154330\n" "help.text" msgid "Use dynamic spacing" msgstr "गतिशील खालीठाउँ प्रयोग गर्नुहोस्" #: 05040300.xhp msgctxt "" "05040300.xhp\n" "par_id3148453\n" "help.text" msgid "Overrides the Spacing setting, and allows the header to expand into the area between the header and the document text." msgstr " खाली स्थान सेटिङ अधिरोहण गर्दछ, र हेडरलाई हेडर र कागजात पाठको बीचको क्षेत्रमा विस्तार हुन अनुमति दिन्छ ।" #: 05040300.xhp msgctxt "" "05040300.xhp\n" "hd_id3150290\n" "help.text" msgid "Height" msgstr "उचाइ" #: 05040300.xhp msgctxt "" "05040300.xhp\n" "par_id3155429\n" "help.text" msgid "Enter the height that you want for the header." msgstr "तपाईले हेडरका लागि चाहेको उचाइ प्रविष्ट गर्नुहोस्।" #: 05040300.xhp msgctxt "" "05040300.xhp\n" "hd_id3156543\n" "help.text" msgid "AutoFit height" msgstr "उचाइ स्वत: ठिक बनाउनुहोस्" #: 05040300.xhp msgctxt "" "05040300.xhp\n" "par_id3153095\n" "help.text" msgid "Automatically adjusts the height of the header to fit the content that you enter." msgstr "तपाईले प्रविष्टि गरेको हेडरको उचाइ सामग्रीमा ठीक पार्न स्वचालित रुपमा समायोजन गर्दछ ।" #: 05040300.xhp msgctxt "" "05040300.xhp\n" "hd_id3145271\n" "help.text" msgid "More" msgstr "बढी" #: 05040300.xhp msgctxt "" "05040300.xhp\n" "par_id3145367\n" "help.text" msgid "Defines a border, a background color, or a background pattern for the header." msgstr "हेडरका लागि एउटा किनारा, एउटा पृष्ठभूमि रङ, वा एउटा पृष्ठभूमि बान्की परिभाषित गर्दछ ।" #: 05040300.xhp msgctxt "" "05040300.xhp\n" "hd_id3155306\n" "help.text" msgid "Edit " msgstr "सम्पादन " #: 05040300.xhp msgctxt "" "05040300.xhp\n" "par_id0609200910261473\n" "help.text" msgid "Add or edit header text." msgstr "" #: 05040300.xhp msgctxt "" "05040300.xhp\n" "par_id3145749\n" "help.text" msgid "Add or edit header text. " msgstr "थप्नुहोस् वा सम्पादन गर्नुहोस् हेडर पाठ । " #: 05040300.xhp msgctxt "" "05040300.xhp\n" "par_id3163716\n" "help.text" msgid "Headers" msgstr "हेडरहरू" #: 05040300.xhp msgctxt "" "05040300.xhp\n" "par_id3150032\n" "help.text" msgid "Changing measurement units" msgstr "मापन इकाइहरू परिवर्तन गर्दै" #: 05040300.xhp msgctxt "" "05040300.xhp\n" "par_id3150873\n" "help.text" msgid "Borders" msgstr "किनाराहरू" #: 05040300.xhp msgctxt "" "05040300.xhp\n" "par_id3147326\n" "help.text" msgid "Backgrounds" msgstr "पृष्ठभूमिहरू" #: 05040400.xhp msgctxt "" "05040400.xhp\n" "tit\n" "help.text" msgid "Footer" msgstr "फुटर" #: 05040400.xhp msgctxt "" "05040400.xhp\n" "hd_id3155620\n" "help.text" msgid "Footer" msgstr "फुटर" #: 05040400.xhp msgctxt "" "05040400.xhp\n" "par_id3156553\n" "help.text" msgid "Adds a footer to the current page style. A footer is an area in the bottom page margin, where you can add text or graphics." msgstr "" #: 05040400.xhp msgctxt "" "05040400.xhp\n" "par_id3145136\n" "help.text" msgid "If you want, you can also add borders or a background fill to a footer." msgstr "यदि तपाईँले चाहनुहुन्छ भने, तपाईँले एउटा फुटरमा किनाराहरू वा एउटा पृष्ठभूमि भराइ थप्न सक्नुहुन्छ ।" #: 05040400.xhp msgctxt "" "05040400.xhp\n" "par_id3155339\n" "help.text" msgid "To insert a footer into the current document, select Footer on, and then click OK. " msgstr "हालको कागजातमा एउटा फुटर घुसाउन फुटर सुरु चयन गर्नुहोस् र त्यसपछि हुन्छ मा क्लिक गर्नुहोस्।" #: 05040400.xhp msgctxt "" "05040400.xhp\n" "par_id3147209\n" "help.text" msgid "If you want to extend a footer into the page margins, insert a frame into the footer." msgstr "यदि तपाईँले पृष्ठ सीमान्तहरूमा एउटा फुटर विस्तार गर्न चाहनुहुन्छ भने, फुटरमा एउटा फ्रेम घुसाउनुहोस् ।" #: 05040400.xhp msgctxt "" "05040400.xhp\n" "par_id3150976\n" "help.text" msgid "To quickly move the text cursor from the document text to the header or footer, press CommandCtrl+Page Up or Page Down. Press the same key again to move the text cursor back into the document text." msgstr "कागजात पाठबाट पाठ कर्सर हेडर वा फुटरमा छिटो सार्न , Ctrl+पृष्ठ माथि वा Ctrl+पृष्ठ तल थिच्नुहोस् । कागजात पाठमा पाठ कर्सर फेरि पछाडि सार्न उही कुञ्जी थिच्नुहोस् ।" #: 05040400.xhp msgctxt "" "05040400.xhp\n" "hd_id3150504\n" "help.text" msgid "Footer" msgstr "फुटर" #: 05040400.xhp msgctxt "" "05040400.xhp\n" "par_id3149235\n" "help.text" msgid "Set the properties of the footer." msgstr "फुटरको गुणहरू सेट गर्नुहोस्।" #: 05040400.xhp msgctxt "" "05040400.xhp\n" "hd_id3154380\n" "help.text" msgid "Footer on" msgstr "Footer on" #: 05040400.xhp msgctxt "" "05040400.xhp\n" "par_id3153348\n" "help.text" msgid "Adds a footer to the current page style." msgstr "" #: 05040400.xhp msgctxt "" "05040400.xhp\n" "hd_id3145087\n" "help.text" msgid "Same content left/right" msgstr "उही सामाग्री बायाँ/दायाँ" #: 05040400.xhp msgctxt "" "05040400.xhp\n" "par_id3149575\n" "help.text" msgid "Even and odd pages share the same content. To assign a different footer to even and odd pages, clear this option, and then click Edit. " msgstr "" #: 05040400.xhp msgctxt "" "05040400.xhp\n" "hd_id3154937\n" "help.text" msgid "Same content on first page" msgstr "" #: 05040400.xhp msgctxt "" "05040400.xhp\n" "par_id3154939\n" "help.text" msgid "First and even/odd pages share the same content." msgstr "" #: 05040400.xhp msgctxt "" "05040400.xhp\n" "hd_id3147264\n" "help.text" msgid "Left margin" msgstr "बायाँ सीमान्त" #: 05040400.xhp msgctxt "" "05040400.xhp\n" "par_id3156434\n" "help.text" msgid "Enter the amount of space to leave between the left edge of the page and the left edge of the footer." msgstr "" #: 05040400.xhp msgctxt "" "05040400.xhp\n" "hd_id3154073\n" "help.text" msgid "Right margin" msgstr "दायाँ सीमान्त" #: 05040400.xhp msgctxt "" "05040400.xhp\n" "par_id3154224\n" "help.text" msgid "Enter the amount of space to leave between the right edge of the page and the right edge of the footer." msgstr "" #: 05040400.xhp msgctxt "" "05040400.xhp\n" "hd_id3154140\n" "help.text" msgid "Spacing" msgstr "खालीठाउँ" #: 05040400.xhp msgctxt "" "05040400.xhp\n" "par_id3154908\n" "help.text" msgid "Enter the amount of space that you want to maintain between the bottom edge of the document text and the top edge of the footer." msgstr "" #: 05040400.xhp msgctxt "" "05040400.xhp\n" "hd_id3158409\n" "help.text" msgid "Use dynamic spacing" msgstr "गतिशील खालीठाउँ प्रयोग गर्नुहोस्" #: 05040400.xhp msgctxt "" "05040400.xhp\n" "par_id3144760\n" "help.text" msgid "Overrides the Spacing setting and allows the footer to expand into the area between the footer and document text." msgstr "" #: 05040400.xhp msgctxt "" "05040400.xhp\n" "hd_id3154821\n" "help.text" msgid "Height" msgstr "उचाइ" #: 05040400.xhp msgctxt "" "05040400.xhp\n" "par_id3125865\n" "help.text" msgid "Enter the height you want for the footer." msgstr "" #: 05040400.xhp msgctxt "" "05040400.xhp\n" "hd_id3150742\n" "help.text" msgid "AutoFit height" msgstr "उचाइ स्वत: ठिक बनाउनुहोस्" #: 05040400.xhp msgctxt "" "05040400.xhp\n" "par_id3145744\n" "help.text" msgid "Automatically adjusts the height of the footer to fit the content you enter." msgstr "" #: 05040400.xhp msgctxt "" "05040400.xhp\n" "hd_id3149807\n" "help.text" msgid "More" msgstr "बढी" #: 05040400.xhp msgctxt "" "05040400.xhp\n" "par_id3145421\n" "help.text" msgid "Defines a border, a background color, or a background pattern for the footer." msgstr "" #: 05040400.xhp msgctxt "" "05040400.xhp\n" "hd_id3157892\n" "help.text" msgid "Edit " msgstr "सम्पादन " #: 05040400.xhp msgctxt "" "05040400.xhp\n" "par_id0609200910255518\n" "help.text" msgid "Add or edit footer text." msgstr "" #: 05040400.xhp msgctxt "" "05040400.xhp\n" "par_id3150439\n" "help.text" msgid "Add or edit footer text." msgstr "फुटर पाठ थप्नुहोस् वा सम्पादन गर्नुहोस्।" #: 05040400.xhp msgctxt "" "05040400.xhp\n" "par_id3151112\n" "help.text" msgid "Footers" msgstr "फुटरहरू" #: 05040400.xhp msgctxt "" "05040400.xhp\n" "par_id3155411\n" "help.text" msgid "Changing measurement units" msgstr "मापन इकाइहरू परिवर्तन गर्दै" #: 05040400.xhp msgctxt "" "05040400.xhp\n" "par_id3154189\n" "help.text" msgid "Borders" msgstr "किनाराहरू" #: 05040400.xhp msgctxt "" "05040400.xhp\n" "par_id3152791\n" "help.text" msgid "Backgrounds" msgstr "पृष्ठभूमिहरू" #: 05050000.xhp msgctxt "" "05050000.xhp\n" "tit\n" "help.text" msgid "Change Case" msgstr "केस परिवर्तन गर्नुहोस्" #: 05050000.xhp msgctxt "" "05050000.xhp\n" "hd_id3152952\n" "help.text" msgid "Change Case" msgstr "परिवर्तनहरू" #: 05050000.xhp msgctxt "" "05050000.xhp\n" "par_id3151299\n" "help.text" msgid "Changes the case of characters in the selection. If the cursor is within a word and no text is selected, then the word is the selection." msgstr "" #: 05050000.xhp msgctxt "" "05050000.xhp\n" "hd_id3147572\n" "help.text" msgid "Sentence case" msgstr "" #: 05050000.xhp msgctxt "" "05050000.xhp\n" "par_id3150694\n" "help.text" msgid "Changes the first letter of the selected western characters to an uppercase character." msgstr "" #: 05050000.xhp msgctxt "" "05050000.xhp\n" "hd_id3147571\n" "help.text" msgid "lowercase" msgstr "सानाअक्षर" #: 05050000.xhp msgctxt "" "05050000.xhp\n" "par_id3150693\n" "help.text" msgid "Changes the selected western characters to lowercase characters." msgstr "चयन गरिएको पश्चिमी क्यारेक्टरहरूलाई साना अक्षरहरूमा परिवर्तन गर्दछ ।" #: 05050000.xhp msgctxt "" "05050000.xhp\n" "hd_id3147143\n" "help.text" msgid "UPPERCASE" msgstr "ठुलाअक्षर" #: 05050000.xhp msgctxt "" "05050000.xhp\n" "par_id3152372\n" "help.text" msgid "Changes the selected western characters to uppercase characters." msgstr "चयन गरिएको पश्चिमी क्यारेक्टरहरूलाई ठूला अक्षरहरूमा परिवर्तन गर्दछ" #: 05050000.xhp msgctxt "" "05050000.xhp\n" "hd_id3147511\n" "help.text" msgid "Capitalize Every Word" msgstr "" #: 05050000.xhp msgctxt "" "05050000.xhp\n" "par_id3150613\n" "help.text" msgid "Changes the first character of every word of the selected western characters to an uppercase character." msgstr "" #: 05050000.xhp msgctxt "" "05050000.xhp\n" "hd_id3147521\n" "help.text" msgid "tOGGLE cASE" msgstr "" #: 05050000.xhp msgctxt "" "05050000.xhp\n" "par_id3150623\n" "help.text" msgid "Toggles case of all selected western characters." msgstr "" #: 05050000.xhp msgctxt "" "05050000.xhp\n" "hd_id3155392\n" "help.text" msgid "Half-width" msgstr "आधा-चौडाइ" #: 05050000.xhp msgctxt "" "05050000.xhp\n" "par_id3147088\n" "help.text" msgid "Changes the selected Asian characters to half-width characters." msgstr "चयन गरिएको एसियाली क्यारेक्टरहरूलाई आधा-चौडाइ क्यारेक्टरहरूमा परिवर्तन गर्दछ ।" #: 05050000.xhp msgctxt "" "05050000.xhp\n" "hd_id3156113\n" "help.text" msgid "Full Width" msgstr "पुरा चौडाइ" #: 05050000.xhp msgctxt "" "05050000.xhp\n" "par_id3154749\n" "help.text" msgid "Changes the selected Asian characters to full width characters." msgstr "चयन गरिएको एसियाली क्यारेक्टरहरूलाई पुरा चौडाइ क्यारेक्टरहरूमा परिवर्तन गर्दछ ।" #: 05050000.xhp msgctxt "" "05050000.xhp\n" "hd_id3152996\n" "help.text" msgid "Hiragana" msgstr "हिराङना" #: 05050000.xhp msgctxt "" "05050000.xhp\n" "par_id3156156\n" "help.text" msgid "Changes the selected Asian characters to Hiragana characters." msgstr "चयन गरिएको एसियाली क्यारेक्टरहरूलाई हिरांगना क्यारेक्टरहरूमा परिवर्तन गर्दछ ।" #: 05050000.xhp msgctxt "" "05050000.xhp\n" "hd_id3154173\n" "help.text" msgid "Katakana" msgstr "कटाकना" #: 05050000.xhp msgctxt "" "05050000.xhp\n" "par_id3146137\n" "help.text" msgid "Changes the selected Asian characters to Katakana characters." msgstr "चयन गरिएको एसियाली क्यारेक्टरहरूलाई कटाकना क्यारेक्टरहरूमा परिवर्तन गर्दछ ।" #: 05060000.xhp msgctxt "" "05060000.xhp\n" "tit\n" "help.text" msgid "Asian Phonetic Guide" msgstr "एसियाली ध्वनिशास्त्र मार्गदर्शक" #: 05060000.xhp msgctxt "" "05060000.xhp\n" "bm_id9598376\n" "help.text" msgid "Asian Phonetic Guidephonetic guide" msgstr "एसियाली ध्वनिशास्त्र मार्गदर्शक" #: 05060000.xhp msgctxt "" "05060000.xhp\n" "hd_id3147527\n" "help.text" msgid "Asian Phonetic Guide" msgstr "एसियाली ध्वनिशास्त्र मार्गदर्शक" #: 05060000.xhp msgctxt "" "05060000.xhp\n" "par_id3083278\n" "help.text" msgid "Allows you to add comments above Asian characters to serve as a pronunciation guide." msgstr "एउटा उच्चारण मार्गदर्शकको रूपमा सेवा गर्न तपाईँलाई एसियाली क्यारेक्टरहरूको माथि टिप्पणीहरू थप गर्न अनुमति दिन्छ ।" #: 05060000.xhp msgctxt "" "05060000.xhp\n" "par_id3154044\n" "help.text" msgid "Select one or more words in the document." msgstr "कागजातमा एउटा वा अधिक शब्दहरू चयन गर्नुहोस्।" #: 05060000.xhp msgctxt "" "05060000.xhp\n" "par_id3149987\n" "help.text" msgid "Choose Format - Asian Phonetic Guide." msgstr "ढाँचा - एसियाली ध्वनिशास्त्र गाइड रोज्नुहोस्् ।" #: 05060000.xhp msgctxt "" "05060000.xhp\n" "par_id3154838\n" "help.text" msgid "Enter the text that you want to use as a pronunciation guide in the Ruby text box." msgstr "तपाईँले रुबी पाठ बाकसमा एउटा उच्चारण मार्गदर्शकको रूपमा प्रयोग गर्न चाहेको पाठ प्रविष्ट गर्नुहोस्।" #: 05060000.xhp msgctxt "" "05060000.xhp\n" "hd_id3150793\n" "help.text" msgid "Base text" msgstr "आधार पाठ" #: 05060000.xhp msgctxt "" "05060000.xhp\n" "par_id3154155\n" "help.text" msgid "Displays the base text that you selected in the current file. If you want, you can modify the base text by entering new text here." msgstr "हालको फाइलमा तपाईँले चयन गरेको आधार पाठ प्रदर्शन गर्दछ । यदि तपाईँले चाहनुहुन्छ भने, तपाईँले यहाँ एउटा नयाँ पाठ प्रविष्टि गरेर आधार पाठ परिमार्जन गर्न सक्नुहुन्छ ।" #: 05060000.xhp msgctxt "" "05060000.xhp\n" "hd_id3145154\n" "help.text" msgid "Ruby text" msgstr "रूबी पाठ" #: 05060000.xhp msgctxt "" "05060000.xhp\n" "par_id3145420\n" "help.text" msgid "Enter the text that you want to use as a pronunciation guide for the base text." msgstr "आधार पाठका लागि एउटा उच्चारण गाइडको रूपमा तपाईँले प्रयोग गर्न चाहेको पाठ प्रविष्ट गर्नुहोस्।" #: 05060000.xhp msgctxt "" "05060000.xhp\n" "hd_id3148920\n" "help.text" msgid "Alignment" msgstr "पङ्क्तिबद्धता" #: 05060000.xhp msgctxt "" "05060000.xhp\n" "par_id3156280\n" "help.text" msgid "Select the horizontal alignment for the Ruby text." msgstr "रुबी पाठका लागि तेर्सो पङ्क्तिबद्धता चयन गर्नुहोस्।" #: 05060000.xhp msgctxt "" "05060000.xhp\n" "hd_id3148451\n" "help.text" msgid "Position" msgstr "स्थिति" #: 05060000.xhp msgctxt "" "05060000.xhp\n" "par_id3153104\n" "help.text" msgid "Select where you want to place the ruby text." msgstr "तपाईँले रुबी पाठ राख्न चाहेको स्थान चयन गर्नुहोस्।" #: 05060000.xhp msgctxt "" "05060000.xhp\n" "hd_id3148672\n" "help.text" msgid "Character Style for ruby text" msgstr "रुबी पाठका लागि क्यारेक्टर शैली" #: 05060000.xhp msgctxt "" "05060000.xhp\n" "par_id3148676\n" "help.text" msgid "Select a character style for the ruby text." msgstr "रुबी पाठका लागि एउटा क्यारेक्टर शैली चयन गर्नुहोस्।" #: 05060000.xhp msgctxt "" "05060000.xhp\n" "hd_id3150449\n" "help.text" msgid "Styles" msgstr "" #: 05060000.xhp msgctxt "" "05060000.xhp\n" "par_id3149202\n" "help.text" msgid "Opens the Styles and Formatting deck of the SidebarStyles and Formatting deck of the Sidebar where you can select a character style for the ruby text." msgstr "" #: 05070000.xhp msgctxt "" "05070000.xhp\n" "tit\n" "help.text" msgid "Aligning (Objects)" msgstr "पङ्क्तिबद्ध गर्दा (वस्तुहरू)" #: 05070000.xhp msgctxt "" "05070000.xhp\n" "bm_id3149987\n" "help.text" msgid "aligning; objectspositioning; objectsordering; objects" msgstr "पङ्क्तिबद्ध गर्दा; वस्तुहरूस्थित गर्दा; वस्तुहरूक्रमबद्ध गर्दा; वस्तुहरू" #: 05070000.xhp msgctxt "" "05070000.xhp\n" "hd_id3149987\n" "help.text" msgid "Alignment (Objects)" msgstr "पङ्क्तिबद्धता (वस्तुहरू)" #: 05070000.xhp msgctxt "" "05070000.xhp\n" "par_id3150445\n" "help.text" msgid "Aligns selected objects with respect to one another." msgstr "एक अर्काको सापेक्षमा चयन गरिएको वस्तुहरू पङ्क्तिबद्ध गर्दछ ।" #: 05070000.xhp msgctxt "" "05070000.xhp\n" "par_id3150144\n" "help.text" msgid "If one of the selected objects is anchored as a character, some of the alignment options do not work." msgstr "यदि चयन गरिएको वस्तुहरू मध्ये एक एउटा क्यारेक्टरको रूपमा एङ्कर गरियो भने, केही पङ्क्तिबद्धता विकल्पले काम गर्दैनन् ।" #: 05070000.xhp msgctxt "" "05070000.xhp\n" "par_id8872646\n" "help.text" msgid "Not all types of objects can be selected together. Not all modules (Writer, Calc, Impress, Draw) support all types of alignment." msgstr "" #: 05070100.xhp msgctxt "" "05070100.xhp\n" "tit\n" "help.text" msgid "Align Left" msgstr "पङ्क्तिबद्ध बायाँ" #: 05070100.xhp msgctxt "" "05070100.xhp\n" "hd_id3147069\n" "help.text" msgid "Align Left" msgstr "बायाँ पङ्क्तिबद्ध गर्नुहोस्" #: 05070100.xhp msgctxt "" "05070100.xhp\n" "par_id3160463\n" "help.text" msgid "Aligns the left edges of the selected objects. If only one object is selected in Draw or Impress, the left edge of the object is aligned to the left page margin." msgstr "चयन गरिएको वस्तुहरूको बायाँ किनाराहरू पङ्क्तिबद्ध गर्दछ । यदि ड्र वा इम्प्रेसमा एउटा मात्र वस्तु चयन गरियो भने, वस्तुको बायाँ किनारा बायाँ पृष्ठ सीमान्तमा पङ्क्तिबद्ध गरिन्छ ।" #: 05070100.xhp msgctxt "" "05070100.xhp\n" "par_id3150146\n" "help.text" msgid "Objects are aligned to the left edge of the leftmost object in the selection." msgstr "वस्तुहरू चयनको सबभन्दा बायाँको वस्तुको बायाँ किनारामा पङ्क्तिबद्ध हुन्छन् ।" #: 05070100.xhp msgctxt "" "05070100.xhp\n" "par_id3150445\n" "help.text" msgid "To align the individual objects in a group, choose Format - Group - Enter Groupdouble-click to enter the group, select the objects, right-click, and then choose an alignment option. " msgstr "अलग वस्तुहरू एउटा समूहमा पङ्क्तिबद्ध गर्न, रोज्नुहोस् ढाँचा - समूह - समूह सम्पादन गर्नुहोस्डबल-क्लिक समूह प्रविष्टि गर्न, वस्तुहरू चयन गर्नुहोस् दायाँ-क्लिक गर्नुहोस् र त्यसपछि एउटा पङ्क्तिबद्धता विकल्प रोज्नुहोस् ।" #: 05070200.xhp msgctxt "" "05070200.xhp\n" "tit\n" "help.text" msgid "Center Horizontal" msgstr "तेर्सो केन्द्रिकृत गर्नुहोस्" #: 05070200.xhp msgctxt "" "05070200.xhp\n" "hd_id3150278\n" "help.text" msgid "Center Horizontal" msgstr "तेर्सो केन्द्रिकृत गर्नुहोस्" #: 05070200.xhp msgctxt "" "05070200.xhp\n" "par_id3145138\n" "help.text" msgid "Horizontally centers the selected objects. If only one object is selected in Draw or Impress, the center of the object is aligned to the horizontal center of the page." msgstr "चयन गरिएको वस्तुहरू तेर्सो रूपमा केन्द्रिकृत गर्दछ । यदि एउटा मात्र वस्तु ड्र वा इम्प्रेसमा चयन गरिन्छ भने, वस्तुको केन्द्र पृष्ठको तेर्सो केन्द्रमा पङ्क्तिबद्ध हुन्छ ।" #: 05070200.xhp msgctxt "" "05070200.xhp\n" "par_id3144336\n" "help.text" msgid "The vertical position of the selected objects is not affected by this command." msgstr "चयन गरिएको वस्तुहरूको ठाडो स्थिति यो आदेशद्वारा प्रभावित हुँदैन ।" #: 05070300.xhp msgctxt "" "05070300.xhp\n" "tit\n" "help.text" msgid "Align Right" msgstr "पङ्क्तिबद्ध दायाँ" #: 05070300.xhp msgctxt "" "05070300.xhp\n" "hd_id3153383\n" "help.text" msgid "Align Right" msgstr "दायाँ पङ्क्तिबद्ध गर्नुहोस्" #: 05070300.xhp msgctxt "" "05070300.xhp\n" "par_id3151264\n" "help.text" msgid "Aligns the right edges of the selected objects. If only one object is selected in Impress or Draw, the right edge of the object is aligned to the right page margin." msgstr "चयन गरिएको वस्तुहरूको दायाँ किनाराहरू पङ्क्तिबद्ध गर्दछ । यदि एउटा मात्र वस्तु चयन गरिन्छ भने, वस्तुको दायाँ किनारा दायाँ पृष्ठ सीमान्तमा पङ्क्तिबद्ध गरिन्छ ।" #: 05070300.xhp msgctxt "" "05070300.xhp\n" "par_id3144336\n" "help.text" msgid "Objects are aligned to the right edge of the rightmost object in the selection." msgstr "वस्तुहरू चयनको सबभन्दा दायाँतिरको वस्तुको दायाँ किनारामा पङ्क्तिबद्ध गरिन्छ ।" #: 05070400.xhp msgctxt "" "05070400.xhp\n" "tit\n" "help.text" msgid "Align Top" msgstr "माथि पङ्क्तिबद्ध गर्नुहोस्" #: 05070400.xhp msgctxt "" "05070400.xhp\n" "hd_id3160463\n" "help.text" msgid "Align Top" msgstr "माथि पङ्क्तिबद्ध गर्नुहोस्" #: 05070400.xhp msgctxt "" "05070400.xhp\n" "par_id3154613\n" "help.text" msgid "Vertically aligns the top edges of the selected objects. If only one object is selected in Draw or Impress, the top edge of the object is aligned to the upper page margin." msgstr "चयन गरिएको वस्तुहरूको माथिल्लो किनाराहरू तेर्सो रूपमा पङ्क्तिबद्ध गर्दछ । यदि ड्र वा इम्प्रेसमा एउटा मात्र वस्तु चयन गरिन्छ भने, वस्तुको माथिल्लो किनारा माथिल्लो पृष्ठ सीमान्तमा पङ्क्तिबद्ध गरिन्छ ।" #: 05070400.xhp msgctxt "" "05070400.xhp\n" "par_id3154230\n" "help.text" msgid "Objects are aligned to the top edge of the topmost object in the selection. " msgstr "चयन भित्र सबैभन्दा माथिल्लो वस्तुको माथिल्लो किनारामा वस्तुहरू पङ्क्तिबद्ध गरिएका छन् । " #: 05070500.xhp msgctxt "" "05070500.xhp\n" "tit\n" "help.text" msgid "Align Vertical Center" msgstr "ठाडो केन्द्र पङ्क्तिबद्ध गर्नुहोस्" #: 05070500.xhp msgctxt "" "05070500.xhp\n" "hd_id3152876\n" "help.text" msgid "Align Vertical Center" msgstr "ठाडो केन्द्र पङ्क्तिबद्ध गर्नुहोस्" #: 05070500.xhp msgctxt "" "05070500.xhp\n" "par_id3160463\n" "help.text" msgid "Vertically centers the selected objects. If only one object is selected in Draw or Impress, the center of the object is aligned to the vertical center of the page." msgstr "चयन गरिएको वस्तुहरू ठाडो रूपमा केन्द्रिकृत गर्दछ । यदि ड्र वा इम्प्रेसमा एउटा मात्र वस्तु चयन गरिन्छ भने, वस्तुको केन्द्र पृष्ठको ठाडो केन्द्रमा पङ्क्तिबद्ध गरिन्छ ।" #: 05070600.xhp msgctxt "" "05070600.xhp\n" "tit\n" "help.text" msgid "Align Bottom" msgstr "तल पङ्क्तिबद्ध गर्नुहोस्" #: 05070600.xhp msgctxt "" "05070600.xhp\n" "hd_id3153383\n" "help.text" msgid "Align Bottom" msgstr "तल पङ्क्तिबद्ध गर्नुहोस्" #: 05070600.xhp msgctxt "" "05070600.xhp\n" "par_id3154613\n" "help.text" msgid "Vertically aligns the bottom edges of the selected objects. If only one object is selected in Draw or Impress, the bottom edge of the object is aligned to the lower page margin." msgstr "चयन गरिएको वस्तुहरूको माथिल्लो किनाराहरू तेर्सो रूपमा पङ्क्तिबद्ध गर्दछ । यदि ड्र वा इम्प्रेसमा एउटा मात्र वस्तु चयन गरिन्छ भने, वस्तुको माथिल्लो किनारा माथिल्लो पृष्ठ सीमान्तमा पङ्क्तिबद्ध गरिन्छ ।" #: 05070600.xhp msgctxt "" "05070600.xhp\n" "par_id3151330\n" "help.text" msgid "Objects are aligned to the bottom edge of the bottom most object in the selection. " msgstr "चयन भित्र सबैभन्दा माथिल्लो वस्तुको माथिल्लो किनारामा वस्तुहरू पङ्क्तिबद्ध गरिएका छन् । " #: 05080000.xhp msgctxt "" "05080000.xhp\n" "tit\n" "help.text" msgid "Alignment (Text Objects)" msgstr "पङ्क्तिबद्धता (पाठ वस्तुहरू)" #: 05080000.xhp msgctxt "" "05080000.xhp\n" "bm_id3152942\n" "help.text" msgid "aligning; text objectstext objects; alignment" msgstr "पङ्क्तिबद्ध गर्दा; पाठ वस्तुहरूपाठ वस्तुहरू;पङ्क्तिबद्धता" #: 05080000.xhp msgctxt "" "05080000.xhp\n" "hd_id3152942\n" "help.text" msgid "Alignment (Text Objects)" msgstr "पङ्क्तिबद्धता (पाठ वस्तुहरू)" #: 05080000.xhp msgctxt "" "05080000.xhp\n" "par_id3150278\n" "help.text" msgid "Set the alignment options for the current selection." msgstr "हालको चयनका लागि पङ्क्तिबद्धता विकल्प सेट गर्नुहोस्" #: 05080100.xhp msgctxt "" "05080100.xhp\n" "tit\n" "help.text" msgid "Left" msgstr "बायाँ" #: 05080100.xhp msgctxt "" "05080100.xhp\n" "hd_id3154349\n" "help.text" msgid "Left" msgstr "बायाँ" #: 05080100.xhp msgctxt "" "05080100.xhp\n" "par_id3150756\n" "help.text" msgid "Aligns the selected paragraph(s) to the left page margin." msgstr "चयन गरिएका अनुच्छेद(हरू) बायाँ पृष्ठ सीमान्तमा पङ्क्तिबद्ध गर्दछ ।" #: 05080200.xhp msgctxt "" "05080200.xhp\n" "tit\n" "help.text" msgid "Right" msgstr "दायाँ" #: 05080200.xhp msgctxt "" "05080200.xhp\n" "hd_id3160463\n" "help.text" msgid "Right" msgstr "दायाँ" #: 05080200.xhp msgctxt "" "05080200.xhp\n" "par_id3144750\n" "help.text" msgid "Aligns the selected paragraph(s) to the right page margin." msgstr "चयन गरिएका अनुच्छेद(हरू) दायाँ पृष्ठ सीमान्तमा पङ्क्तिबद्ध गर्दछ ।" #: 05080300.xhp msgctxt "" "05080300.xhp\n" "tit\n" "help.text" msgid "Center" msgstr "केन्द्र" #: 05080300.xhp msgctxt "" "05080300.xhp\n" "hd_id3153514\n" "help.text" msgid "Center" msgstr "केन्द्रिकृत गर्नुहोस्" #: 05080300.xhp msgctxt "" "05080300.xhp\n" "par_id3152876\n" "help.text" msgid "Centers the selected paragraph(s) on the page." msgstr "चयन गरिएको अनुच्छेद(हरू) पृष्ठमा केन्द्रिकृत गर्दछ ।" #: 05080400.xhp msgctxt "" "05080400.xhp\n" "tit\n" "help.text" msgid "Justify" msgstr "समरेखन गर्नुहोस्" #: 05080400.xhp msgctxt "" "05080400.xhp\n" "hd_id3152937\n" "help.text" msgid "Justify" msgstr "समरेखन गर्नुहोस्" #: 05080400.xhp msgctxt "" "05080400.xhp\n" "par_id3146856\n" "help.text" msgid "Aligns the selected paragraph(s) to the left and the right page margins. If you want, you can also specify the alignment options for the last line of a paragraph by choosing Format - Paragraph - Alignment." msgstr "चयन गरिएको अनुच्छेद(हरू) बायाँ र दायाँ पृष्ठ सीमान्तहरूमा पङ्क्तिबद्ध गर्दछ । यदि तपाईँले चाहनुहुन्छ भने, तपाईँले ढाँचा - अनुच्छेद - पङ्क्तिबद्धता रोजेर एउटा अनुच्छेदको अन्तिम रेखाका लागि पङ्क्तिबद्धता विकल्प निर्दिष्ट गर्न सक्नुहुन्छ ।" #: 05090000.xhp msgctxt "" "05090000.xhp\n" "tit\n" "help.text" msgid "Font" msgstr "फन्ट" #: 05090000.xhp msgctxt "" "05090000.xhp\n" "bm_id3155271\n" "help.text" msgid "fonts; text objectstext objects; fonts" msgstr "फन्टहरू; पाठ वस्तुहरूपाठ वस्तुहरू; फन्टहरू" #: 05090000.xhp msgctxt "" "05090000.xhp\n" "hd_id3155271\n" "help.text" msgid "Font" msgstr "फन्ट" #: 05090000.xhp msgctxt "" "05090000.xhp\n" "par_id3153383\n" "help.text" msgid "Set the font options for the selected text." msgstr "चयन गरिएको पाठका लागि फन्ट विकल्प सेट गर्नुहोस्।" #: 05100000.xhp msgctxt "" "05100000.xhp\n" "tit\n" "help.text" msgid "Size" msgstr "साइज" #: 05100000.xhp msgctxt "" "05100000.xhp\n" "bm_id3153391\n" "help.text" msgid "text; font sizesfont sizes; text" msgstr "फन्टहरू; पाठ वस्तुहरूपाठ वस्तुहरू; फन्टहरू" #: 05100000.xhp msgctxt "" "05100000.xhp\n" "hd_id3153391\n" "help.text" msgid "Size" msgstr "साइज" #: 05100000.xhp msgctxt "" "05100000.xhp\n" "par_id3146856\n" "help.text" msgid "Set the font size for the selected text." msgstr "चयन गरिएको पाठका लागि फन्ट साइज सेट गर्नुहोस्।" #: 05100100.xhp msgctxt "" "05100100.xhp\n" "tit\n" "help.text" msgid "Merge" msgstr "मर्ज गर्नुहोस्" #: 05100100.xhp msgctxt "" "05100100.xhp\n" "hd_id3154765\n" "help.text" msgid "Merge" msgstr "मेनु" #: 05100100.xhp msgctxt "" "05100100.xhp\n" "par_id3147406\n" "help.text" msgid "Combines the contents of the selected table cells into a single cell." msgstr "" #: 05100100.xhp msgctxt "" "05100100.xhp\n" "par_id3154351\n" "help.text" msgid "Choose Table - Merge Cells" msgstr "रोज्नुहोस्तालिका - कक्षहरू मर्ज गर्नुहोस्" #: 05100100.xhp msgctxt "" "05100100.xhp\n" "par_id3154370\n" "help.text" msgid "On the Table Bar, click" msgstr "तालिका पट्टीमा, क्लिक गर्नुहोस्" #: 05100100.xhp msgctxt "" "05100100.xhp\n" "par_id3153996\n" "help.text" msgid "icon" msgstr "प्रतिमा" #: 05100100.xhp msgctxt "" "05100100.xhp\n" "par_id3150662\n" "help.text" msgid "Merge Cells" msgstr "कक्षहरू गाभ्नुहोस्" #: 05100100.xhp msgctxt "" "05100100.xhp\n" "par_id3153718\n" "help.text" msgid "Merging cells can lead to calculation errors in formulas in the table." msgstr "तालिका सूत्रहरूमा कक्षहरू मर्ज गर्दा गणना त्रुटिहरू आउन सक्छ." #: 05100200.xhp msgctxt "" "05100200.xhp\n" "tit\n" "help.text" msgid "Split Cells" msgstr "स्प्लिट कक्षहरू" #: 05100200.xhp msgctxt "" "05100200.xhp\n" "hd_id3154654\n" "help.text" msgid "Split Cells" msgstr "कक्षमा" #: 05100200.xhp msgctxt "" "05100200.xhp\n" "par_id3083451\n" "help.text" msgid "Splits the cell or group of cells horizontally or vertically into the number of cells that you enter." msgstr "तेर्सो वा ठाडो गरि रूपमा कक्ष वा कक्षहरूको समूह स्प्लिट गर्नुहोस् जुन तपाईँंले प्रविष्ट गर्नुभएको थियो." #: 05100200.xhp msgctxt "" "05100200.xhp\n" "par_id3154024\n" "help.text" msgid "Choose Table - Split Cells" msgstr "रोज्नुहोस्तालिका - स्प्लिट कक्षहरू" #: 05100200.xhp msgctxt "" "05100200.xhp\n" "par_id3154042\n" "help.text" msgid "On the Table Bar, click" msgstr "तालिका पट्टीमा, क्लिक गर्नुहोस्" #: 05100200.xhp msgctxt "" "05100200.xhp\n" "par_id3147270\n" "help.text" msgid "Icon" msgstr "प्रतिमा" #: 05100200.xhp msgctxt "" "05100200.xhp\n" "par_id3150616\n" "help.text" msgid "Split Cells" msgstr "स्प्लिट कक्षहरू" #: 05100200.xhp msgctxt "" "05100200.xhp\n" "hd_id3154558\n" "help.text" msgid "Split cell into" msgstr "... मा कक्ष स्प्लिट गर्नुहोस्" #: 05100200.xhp msgctxt "" "05100200.xhp\n" "par_id3150021\n" "help.text" msgid "Enter the number of rows or columns that you want to split the selected cell(s) into." msgstr "पङ्क्तिहरू वा स्तम्भहरूको सङ्ख्या प्रविष्ट गर्नुहोस् जुन तपाईँं चयन गरिएको कक्ष(हरू) मा स्प्लिट गर्न चाहनुहुन्थ्यो." #: 05100200.xhp msgctxt "" "05100200.xhp\n" "hd_id3145249\n" "help.text" msgid "Direction" msgstr "दिशा" #: 05100200.xhp msgctxt "" "05100200.xhp\n" "hd_id3150568\n" "help.text" msgid "Horizontally" msgstr "तेर्सो तरीकाले" #: 05100200.xhp msgctxt "" "05100200.xhp\n" "par_id3153927\n" "help.text" msgid "Splits the selected cell(s) into the number of rows that you specify in the Split cell into box." msgstr "तपाईँले मा कक्ष विभाजन गर्नुहोस् बाकसमा निर्दिष्ट गरेको पङ्क्तिहरूको सङ्ख्यामा चयन गरिएको कक्ष(हरू) विभाजन गर्दछ." #: 05100200.xhp msgctxt "" "05100200.xhp\n" "hd_id3147566\n" "help.text" msgid "Into equal proportions" msgstr "समान बराबरमा" #: 05100200.xhp msgctxt "" "05100200.xhp\n" "par_id3154638\n" "help.text" msgid "Splits cells into rows of equal height." msgstr "कक्षहरू समान उचाइको पङ्क्तिहरूमा स्प्लिट गर्नुहोस्." #: 05100200.xhp msgctxt "" "05100200.xhp\n" "hd_id3150765\n" "help.text" msgid "Vertically" msgstr "ठाडो रूपमा" #: 05100200.xhp msgctxt "" "05100200.xhp\n" "par_id3145410\n" "help.text" msgid "Splits the selected cell(s) into the number of columns that you specify in the Split cell into box." msgstr "तपाईँले मा कक्ष विभाजन गर्नुहोस् बाकसमा निर्दिष्ट गरेको स्तम्भहरूको सङ्ख्यामा चयन गरिएको कक्ष(हरू) विभाजन गर्दछ." #: 05100500.xhp msgctxt "" "05100500.xhp\n" "tit\n" "help.text" msgid "Top" msgstr "माथिल्लो" #: 05100500.xhp msgctxt "" "05100500.xhp\n" "hd_id3154765\n" "help.text" msgid "Top" msgstr "काटछाँट गर्नुहोस्" #: 05100500.xhp msgctxt "" "05100500.xhp\n" "par_id3151390\n" "help.text" msgid "Aligns the contents of the cell to the top edge of the cell." msgstr "" #: 05100500.xhp msgctxt "" "05100500.xhp\n" "par_id3145671\n" "help.text" msgid "In the context menu of a cell, choose Cell - Top" msgstr "कक्षको सामाग्री मेनुमा, रोज्नुहोस्कक्ष - माथि" #: 05100600.xhp msgctxt "" "05100600.xhp\n" "tit\n" "help.text" msgid "Center (vertical)" msgstr "ठाडो सुरु गर्नुहोस्" #: 05100600.xhp msgctxt "" "05100600.xhp\n" "hd_id3149874\n" "help.text" msgid "Center (vertical)" msgstr "तेर्सो केन्द्रिकृत गर्नुहोस्" #: 05100600.xhp msgctxt "" "05100600.xhp\n" "par_id3149048\n" "help.text" msgid "Centers the contents of the cell between top and bottom of the cell." msgstr "चयन गरिएको टर्मको वर्ग परिभाषा गर्छ ।" #: 05100600.xhp msgctxt "" "05100600.xhp\n" "par_id3149525\n" "help.text" msgid "In the context menu of a cell, choose Cell - Center" msgstr "कक्षको सामाग्री मेनुमा, रोज्नुहोस्कक्ष - केन्द्र" #: 05100700.xhp msgctxt "" "05100700.xhp\n" "tit\n" "help.text" msgid "Bottom" msgstr "तल्लो" #: 05100700.xhp msgctxt "" "05100700.xhp\n" "hd_id3150249\n" "help.text" msgid "Bottom" msgstr "बाक्लो" #: 05100700.xhp msgctxt "" "05100700.xhp\n" "par_id3154764\n" "help.text" msgid "Aligns the contents of the cell to the bottom edge of the cell." msgstr "" #: 05100700.xhp msgctxt "" "05100700.xhp\n" "par_id3149201\n" "help.text" msgid "In the context menu of a cell, choose Cell - Bottom" msgstr "कक्षको सामाग्री मेनुमा, रोज्नुहोस्कक्ष - बटन" #: 05110000.xhp msgctxt "" "05110000.xhp\n" "tit\n" "help.text" msgid "Style" msgstr "शैली" #: 05110000.xhp msgctxt "" "05110000.xhp\n" "bm_id3147366\n" "help.text" msgid "text; font stylesfonts; styles" msgstr "नयाँ सञ्झ्यालसञ्झ्याल;नयाँ" #: 05110000.xhp msgctxt "" "05110000.xhp\n" "hd_id3147366\n" "help.text" msgid "Style" msgstr "शैली" #: 05110000.xhp msgctxt "" "05110000.xhp\n" "par_id3155620\n" "help.text" msgid "Use this command to quickly apply font styles to a text selection." msgstr "एउटा पाठ चयनमा छिटो फन्ट शैलीहरू लागू गर्न यो आदेश प्रयोग गर्नुहोस्।" #: 05110000.xhp msgctxt "" "05110000.xhp\n" "par_id3153255\n" "help.text" msgid "If you place the cursor in a word and do not make a selection, the font style is applied to the entire word. If the cursor is not inside a word, and no text is selected, then the font style is applied to the text that you type." msgstr "यदि तपाईँले एउटा शब्दमा कर्सर राख्नुहुन्छ र एउटा चयन गर्नुहुन्न भने, फन्ट शैली सम्पूर्ण शब्दमा लागू गरिन्छ । यदि कर्सर एउटा शब्दको भित्र छैन भने, र कुनै पाठ चयन गरिएको छैन भने, फन्ट शैली तपाईँले टाइप गर्ने पाठमा लागू गरिन्छ ।" #: 05110100.xhp msgctxt "" "05110100.xhp\n" "tit\n" "help.text" msgid "Bold" msgstr "बाक्लो" #: 05110100.xhp msgctxt "" "05110100.xhp\n" "bm_id3150278\n" "help.text" msgid "text; boldbold; textcharacters; bold" msgstr "पाठ; बाक्लोबाक्लो; पाठक्यारेक्टरहरू; बाक्लो" #: 05110100.xhp msgctxt "" "05110100.xhp\n" "hd_id3150278\n" "help.text" msgid "Bold" msgstr "बाक्लो" #: 05110100.xhp msgctxt "" "05110100.xhp\n" "par_id3153089\n" "help.text" msgid "Makes the selected text bold. If the cursor is in a word, the entire word is made bold. If the selection or word is already bold, the formatting is removed." msgstr "चयन गरिएको पाठलाई बाक्लो पार्दछ । यदि कर्सर एउटा शब्दमा छ भने, सम्पूर्ण शब्द बाक्लो बनाइन्छ । यदि चयन वा शब्द पहिल्यै बाक्लो छ भने, ढाँचा हटाइन्छ ।स" #: 05110100.xhp msgctxt "" "05110100.xhp\n" "par_id3153255\n" "help.text" msgid "If the cursor is not inside a word, and no text is selected, then the font style is applied to the text that you type." msgstr "यदि कर्सर शब्दको भित्रपट्टी नभएमा, र पाठ चयन गरिएको नभएमा, त्यसपछि तपाईँले टाइप गरेको फन्ट शैली पाठमा लागू गरिन्छ ।" #: 05110200.xhp msgctxt "" "05110200.xhp\n" "tit\n" "help.text" msgid "Italic" msgstr "इटालिक" #: 05110200.xhp msgctxt "" "05110200.xhp\n" "bm_id3155182\n" "help.text" msgid "text; italicsitalic textcharacters; italics" msgstr "पाठ; बाक्लोबाक्लो; पाठक्यारेक्टरहरू; बाक्लो" #: 05110200.xhp msgctxt "" "05110200.xhp\n" "hd_id3155182\n" "help.text" msgid "Italic" msgstr "छड्के" #: 05110200.xhp msgctxt "" "05110200.xhp\n" "par_id3148882\n" "help.text" msgid "Makes the selected text italic. If the cursor is in a word, the entire word is made italic. If the selection or word is already italic, the formatting is removed." msgstr "चयन गरिएको पाठलाई छड्के बनाउँदछ । यदि कर्सर एउटा शब्दमा छ भने, सम्पूर्ण शब्द छड्के बनाइन्छ । यदि चयन वा शब्द पहिल्यै छड्के छ भने, ढाँचा हटाइन्छ ।" #: 05110200.xhp msgctxt "" "05110200.xhp\n" "par_id3156069\n" "help.text" msgid "If the cursor is not inside a word, and no text is selected, then the font style is applied to the text that you type." msgstr "यदि कर्सर शब्दको भित्रपट्टी नभएमा, र पाठ चयन गरिएको नभएमा, त्यसपछि तपाईँले टाइप गरेको फन्ट शैली पाठमा लागू गरिन्छ ।" #: 05110300.xhp msgctxt "" "05110300.xhp\n" "tit\n" "help.text" msgid "Underline" msgstr "कच" #: 05110300.xhp msgctxt "" "05110300.xhp\n" "bm_id3150756\n" "help.text" msgid "characters;underliningunderlining;characters" msgstr "क्यारेक्टरहरू;कचकच;क्यारेक्टरहरू" #: 05110300.xhp msgctxt "" "05110300.xhp\n" "hd_id3150756\n" "help.text" msgid "Underline" msgstr "कच" #: 05110300.xhp msgctxt "" "05110300.xhp\n" "par_id3149031\n" "help.text" msgid "Underlines or removes underlining from the selected text." msgstr "चयन गरिएको पाठमा कच गर्दछ वा कच हटाउँछ ।" #: 05110300.xhp msgctxt "" "05110300.xhp\n" "par_id3152821\n" "help.text" msgid "If the cursor is not in a word, the new text that you enter is underlined." msgstr "यदि कर्सर एउटा शब्दमा छैन भने, तपाईँले प्रविष्टि गर्ने नयाँ पाठ कच गरिन्छ ।" #: 05110300.xhp msgctxt "" "05110300.xhp\n" "par_id3154894\n" "help.text" msgid "Underlines the selected text with two lines." msgstr "चयन गरिएको पाठलाई दुइवटा रेखाहरू सँग कच गर्दछ ।" #: 05110400.xhp msgctxt "" "05110400.xhp\n" "tit\n" "help.text" msgid "Strikethrough" msgstr "स्ट्राइकथ्रू" #: 05110400.xhp msgctxt "" "05110400.xhp\n" "bm_id3152942\n" "help.text" msgid "strikethrough;characters" msgstr "स्ट्राइकथ्रु;क्यारेक्टरहरू" #: 05110400.xhp msgctxt "" "05110400.xhp\n" "hd_id3152942\n" "help.text" msgid "Strikethrough" msgstr "स्ट्राइकथ्रु" #: 05110400.xhp msgctxt "" "05110400.xhp\n" "par_id3153391\n" "help.text" msgid "Draws a line through the selected text, or if the cursor is in a word, the entire word." msgstr "चयन गरिएको पाठ, वा यदि कर्सर एउटा शब्दमा छ भने, सम्पूर्ण शब्दबाट एउटा रेखा कोर्दछ ।" #: 05110500.xhp msgctxt "" "05110500.xhp\n" "tit\n" "help.text" msgid "Shadows" msgstr "स्याडोज" #: 05110500.xhp msgctxt "" "05110500.xhp\n" "bm_id3154545\n" "help.text" msgid "text; shadowedcharacters; shadowedshadows;characters, using context menu" msgstr "" #: 05110500.xhp msgctxt "" "05110500.xhp\n" "hd_id3154545\n" "help.text" msgid "Shadows" msgstr "छायाँहरू" #: 05110500.xhp msgctxt "" "05110500.xhp\n" "par_id3151299\n" "help.text" msgid "Adds a shadow to the selected text, or if the cursor is in a word, to the entire word." msgstr "चयन गरिएको पाठमा, वा यदि एउटा शब्दमा कर्सर छ भने, सम्पूर्ण शब्दमा एउटा छायाँ थप्दछ ।" #: 05110600m.xhp msgctxt "" "05110600m.xhp\n" "tit\n" "help.text" msgid "Space Rows Equally" msgstr "खालीस्थान स्तम्भहरू समान" #: 05110600m.xhp msgctxt "" "05110600m.xhp\n" "hd_id3149871\n" "help.text" msgid "Space Rows Equally" msgstr "" #: 05110600m.xhp msgctxt "" "05110600m.xhp\n" "par_id3154766\n" "help.text" msgid "Adjusts the height of the selected rows to match the height of the tallest row in the selection." msgstr "चयन पङ्क्तिहरूको उचाइ चयनमा अग्लो पङ्क्तिको उचाइ सँग जोडा मिलाउन समायोजन गर्नुहोस्." #: 05110600m.xhp msgctxt "" "05110600m.xhp\n" "par_id3153569\n" "help.text" msgid "Choose Table - Autofit - Distribute Rows Equally" msgstr "रोज्नुहोस्तालिका - स्वत:ठीक - बितरण पङ्क्तिहरू समान रूपमा" #: 05110600m.xhp msgctxt "" "05110600m.xhp\n" "par_id3153755\n" "help.text" msgid "Open Optimize Size toolbar from Table Bar, click" msgstr "अप्टिमाइज उपकरणपट्टीलाई तालिका पट्टीबाट खोल्नुहोस्, क्लिक गर्नुहोस्" #: 05110600m.xhp msgctxt "" "05110600m.xhp\n" "par_id3145297\n" "help.text" msgid "Icon" msgstr "प्रतिमा" #: 05110600m.xhp msgctxt "" "05110600m.xhp\n" "par_id3153206\n" "help.text" msgid "Distribute Rows Equally" msgstr "पङ्क्तिहरू समान रूपमा बितरण गर्नुहोस्" #: 05110700.xhp msgctxt "" "05110700.xhp\n" "tit\n" "help.text" msgid "Superscript" msgstr "सुपरस्क्रिप्ट" #: 05110700.xhp msgctxt "" "05110700.xhp\n" "hd_id3083278\n" "help.text" msgid "Superscript" msgstr "सुपरस्क्रिप्ट" #: 05110700.xhp msgctxt "" "05110700.xhp\n" "par_id3152937\n" "help.text" msgid "Reduces the font size of the selected text and raises the text above the baseline." msgstr "चयन गरिएको पाठको फन्ट साइज घटाउँछ र पाठलाई आधार रेखा भन्दा माथि उठाउँछ." #: 05110800.xhp msgctxt "" "05110800.xhp\n" "tit\n" "help.text" msgid "Subscript" msgstr "सबस्क्रिप्ट" #: 05110800.xhp msgctxt "" "05110800.xhp\n" "hd_id3150278\n" "help.text" msgid "Subscript" msgstr "सबस्क्रिप्ट" #: 05110800.xhp msgctxt "" "05110800.xhp\n" "par_id3152790\n" "help.text" msgid "Reduces the font size of the selected text and lowers the text below the baseline." msgstr "चयन गरिएको पाठको फन्ट साइज घटाउँछ र पाठलाई आधार रेखा भन्दा तल झार्छ ।" #: 05120000.xhp msgctxt "" "05120000.xhp\n" "tit\n" "help.text" msgid "Line Spacing" msgstr "लाइन खालीठाउँ" #: 05120000.xhp msgctxt "" "05120000.xhp\n" "bm_id3152876\n" "help.text" msgid "line spacing; context menu in paragraphstext; line spacing" msgstr "" #: 05120000.xhp msgctxt "" "05120000.xhp\n" "hd_id3152876\n" "help.text" msgid "Line Spacing" msgstr "रेखा खालीस्थान" #: 05120000.xhp msgctxt "" "05120000.xhp\n" "par_id3153514\n" "help.text" msgid "Specify the amount of space to leave between lines of text in a paragraph." msgstr "एउटा अनुच्छेदको पाठको रेखाहरूको बीचमा छोड्ने खाली स्थानको मात्रा निर्दिष्ट गर्नुहोस्।" #: 05120000.xhp msgctxt "" "05120000.xhp\n" "par_id3155364\n" "help.text" msgid "Indents and Spacing" msgstr "इन्डेन्टहरू र खालीठाउँ" #: 05120100.xhp msgctxt "" "05120100.xhp\n" "tit\n" "help.text" msgid "Single Line" msgstr "एकल रेखा" #: 05120100.xhp msgctxt "" "05120100.xhp\n" "hd_id3154545\n" "help.text" msgid "Single Line" msgstr "एकल रेखा" #: 05120100.xhp msgctxt "" "05120100.xhp\n" "par_id3154794\n" "help.text" msgid "Applies single line spacing to the current paragraph. This is the default setting." msgstr "हालको अनुच्छेदमा एकल हरफ खाली स्थान लागू गर्दछ । यो पूर्वनिर्धारित सेटिङ हो ।" #: 05120200.xhp msgctxt "" "05120200.xhp\n" "tit\n" "help.text" msgid "1.5 Lines" msgstr "१.५ रेखाहरू" #: 05120200.xhp msgctxt "" "05120200.xhp\n" "hd_id3152459\n" "help.text" msgid "1.5 Lines" msgstr "१.५ रेखाहरू" #: 05120200.xhp msgctxt "" "05120200.xhp\n" "par_id3146807\n" "help.text" msgid "Sets the line spacing of the current paragraph to one and half lines." msgstr "" #: 05120300.xhp msgctxt "" "05120300.xhp\n" "tit\n" "help.text" msgid "Double (Line)" msgstr "डबल (रेखा)" #: 05120300.xhp msgctxt "" "05120300.xhp\n" "hd_id3083278\n" "help.text" msgid "Double (Line)" msgstr "डबल (रेखा)" #: 05120300.xhp msgctxt "" "05120300.xhp\n" "par_id3149783\n" "help.text" msgid "Sets the line spacing of the current paragraph to two lines." msgstr "" #: 05120600.xhp msgctxt "" "05120600.xhp\n" "tit\n" "help.text" msgid "Space Columns Equally" msgstr "खालीस्थान स्तम्भहरू समान" #: 05120600.xhp msgctxt "" "05120600.xhp\n" "hd_id3153811\n" "help.text" msgid "Space Columns Equally" msgstr "" #: 05120600.xhp msgctxt "" "05120600.xhp\n" "par_id3151389\n" "help.text" msgid "Adjusts the width of the selected columns to match the width of the widest column in the selection. The total width of the table cannot exceed the width of the page." msgstr "Adjusts the width of the selected columns to match the width of the widest column in the selection. The total width of the table cannot exceed the width of the page." #: 05120600.xhp msgctxt "" "05120600.xhp\n" "par_id3159219\n" "help.text" msgid "Choose Table - Autofit - Distribute Columns Equally" msgstr "रोज्नुहोस्तालिका - स्वत:ठीक - बितरण स्तम्भहरू समान रूपमा" #: 05120600.xhp msgctxt "" "05120600.xhp\n" "par_id3156426\n" "help.text" msgid "Open Optimize Size toolbar from Table Bar, click" msgstr "अप्टिमाइज उपकरणपट्टीलाई तालिका पट्टीबाट खोल्नुहोस्, क्लिक गर्नुहोस्" #: 05120600.xhp msgctxt "" "05120600.xhp\n" "par_id3145179\n" "help.text" msgid "Icon" msgstr "प्रतिमा" #: 05120600.xhp msgctxt "" "05120600.xhp\n" "par_id3151364\n" "help.text" msgid "Space Columns Equally" msgstr "खालीस्थान स्तम्भहरू समान" #: 05140100.xhp msgctxt "" "05140100.xhp\n" "tit\n" "help.text" msgid "Create Style" msgstr "शैली सिर्जना गर्नुहोस्" #: 05140100.xhp msgctxt "" "05140100.xhp\n" "hd_id3152823\n" "help.text" msgid "Create Style" msgstr "शैली सिर्जना गर्नुहोस्" #: 05140100.xhp msgctxt "" "05140100.xhp\n" "hd_id3152790\n" "help.text" msgid "Style name" msgstr "शैली नाम" #: 05140100.xhp msgctxt "" "05140100.xhp\n" "par_id3155599\n" "help.text" msgid "Enter a name for the new Style." msgstr "नयाँ शैलीका लागि एउटा नाम प्रविष्ट गर्नुहोस्।" #: 05140100.xhp msgctxt "" "05140100.xhp\n" "hd_id3154682\n" "help.text" msgid "List of Custom Styles" msgstr "अनुकूल शैलीहरूको सूची" #: 05140100.xhp msgctxt "" "05140100.xhp\n" "par_id3154894\n" "help.text" msgid "Lists the user-defined styles that are attached to the current document." msgstr "हालको कागजातमा संलग्न गरिएको प्रयोगकर्ता-परिभाषित शैलीहरूको सूचीहरू ।" #: 05150101.xhp msgctxt "" "05150101.xhp\n" "tit\n" "help.text" msgid "Add AutoFormat" msgstr "स्वत: ढाँचा थप्नुहोस्" #: 05150101.xhp msgctxt "" "05150101.xhp\n" "hd_id3154841\n" "help.text" msgid "Add AutoFormat" msgstr "स्वत: ढाँचा थप्नुहोस्" #: 05150101.xhp msgctxt "" "05150101.xhp\n" "hd_id3154812\n" "help.text" msgid "Name" msgstr "नाम" #: 05150101.xhp msgctxt "" "05150101.xhp\n" "par_id3153391\n" "help.text" msgid "Enter a name for the new AutoFormat, and then click OK." msgstr "नयाँ स्वतढाँचाका लागि एउटा नयाँ नाम प्रविष्ट गर्नुहोस् र त्यसपछि हुन्छ मा क्लिक गर्नुहोस्।" #: 05190000.xhp msgctxt "" "05190000.xhp\n" "tit\n" "help.text" msgid "Name" msgstr "नाम" #: 05190000.xhp msgctxt "" "05190000.xhp\n" "bm_id3147366\n" "help.text" msgid "objects; naminggroups;namingnames;objects" msgstr "वस्तुहरू; नामकरण गर्दासमूहहरू;नामकरण गर्दानामहरू; वस्तुहरूको समूहहरूका लागि" #: 05190000.xhp msgctxt "" "05190000.xhp\n" "hd_id3147366\n" "help.text" msgid "Name" msgstr "नाम" #: 05190000.xhp msgctxt "" "05190000.xhp\n" "par_id3147588\n" "help.text" msgid "Assigns a name to the selected object, so that you can quickly find the object in the Navigator." msgstr "" #: 05190000.xhp msgctxt "" "05190000.xhp\n" "par_id3155364\n" "help.text" msgid "The name is also displayed in the Status Bar when you select the object." msgstr "तपाईँले वस्तु चयन गर्दा नाम वस्तुस्थिति पट्टिमा पनि प्रदर्शित हुन्छ ।" #: 05190000.xhp msgctxt "" "05190000.xhp\n" "hd_id3156027\n" "help.text" msgid "Name" msgstr "नाम" #: 05190000.xhp msgctxt "" "05190000.xhp\n" "par_id3152924\n" "help.text" msgid "Enter a name for the selected object. The name will be visible in the Navigator." msgstr "चयन गरिएको वस्तुका लागि एउटा नाम प्रविष्ट गर्नुहोस्।" #: 05190100.xhp msgctxt "" "05190100.xhp\n" "tit\n" "help.text" msgid "Description" msgstr "वर्णन" #: 05190100.xhp msgctxt "" "05190100.xhp\n" "bm_id3147366\n" "help.text" msgid "objects;titles and descriptions descriptions for objects titles;objects" msgstr "" #: 05190100.xhp msgctxt "" "05190100.xhp\n" "hd_id1115756\n" "help.text" msgid "Description" msgstr "वर्णन" #: 05190100.xhp msgctxt "" "05190100.xhp\n" "par_id3140354\n" "help.text" msgid "Assigns a title and a description to the selected object. These are accessible for accessibility tools and as alternative tags when you export the document." msgstr "" #: 05190100.xhp msgctxt "" "05190100.xhp\n" "hd_id2576982\n" "help.text" msgid "Title" msgstr "शीर्षक" #: 05190100.xhp msgctxt "" "05190100.xhp\n" "par_id1283608\n" "help.text" msgid "Enter a title text. This short name is visible as an alternative tag in HTML format. Accessibility tools can read this text." msgstr "" #: 05190100.xhp msgctxt "" "05190100.xhp\n" "hd_id8173467\n" "help.text" msgid "Description" msgstr "वर्णन" #: 05190100.xhp msgctxt "" "05190100.xhp\n" "par_id693685\n" "help.text" msgid "Enter a description text. The long description text can be entered to describe a complex object or group of objects to users with screen reader software. The description is visible as an alternative tag for accessibility tools." msgstr "" #: 05200000.xhp msgctxt "" "05200000.xhp\n" "tit\n" "help.text" msgid "Line" msgstr "लाइन" #: 05200000.xhp msgctxt "" "05200000.xhp\n" "hd_id3154350\n" "help.text" msgid "Line" msgstr "रेखा" #: 05200000.xhp msgctxt "" "05200000.xhp\n" "par_id3147588\n" "help.text" msgid "Sets the formatting options for the selected line." msgstr "चयन गरिएको रेखाका लागि ढाँचा विकल्प सेट गर्दछ ।" #: 05200100.xhp msgctxt "" "05200100.xhp\n" "tit\n" "help.text" msgid "Line" msgstr "लाइन" #: 05200100.xhp msgctxt "" "05200100.xhp\n" "hd_id3148882\n" "help.text" msgid "Line" msgstr "रेखा" #: 05200100.xhp msgctxt "" "05200100.xhp\n" "par_id3153272\n" "help.text" msgid "Set the formatting options for the selected line or the line that you want to draw. You can also add arrowheads to a line, or change chart symbols." msgstr "चयन गरिएको रेखा वा तपाईँले कोर्न चाहेको रेखाका लागि ढाँचा विकल्प सेट गर्नुहोस्। तपाईँले एउटा रेखामा बाँणटुप्पोहरू पनि थप्न सक्नुहुन्छ, वा चित्रपट प्रतीकहरू परिवर्तन गर्न सक्नुहुन्छ ।" #: 05200100.xhp msgctxt "" "05200100.xhp\n" "hd_id3147000\n" "help.text" msgid "Line properties" msgstr "रेखा गुणहरू" #: 05200100.xhp msgctxt "" "05200100.xhp\n" "hd_id3148983\n" "help.text" msgid "Styles" msgstr "शैलीहरू" #: 05200100.xhp msgctxt "" "05200100.xhp\n" "par_id3147143\n" "help.text" msgid "Select the line style that you want to use." msgstr "" #: 05200100.xhp msgctxt "" "05200100.xhp\n" "hd_id3150789\n" "help.text" msgid "Colors" msgstr "रङहरू" #: 05200100.xhp msgctxt "" "05200100.xhp\n" "par_id3147226\n" "help.text" msgid "Select a color for the line." msgstr "" #: 05200100.xhp msgctxt "" "05200100.xhp\n" "hd_id3159234\n" "help.text" msgid "Widths" msgstr "चौडाइहरू" #: 05200100.xhp msgctxt "" "05200100.xhp\n" "par_id3150774\n" "help.text" msgid "Select the width for the line. You can append a measurement unit. A zero line width results in a hairline with a width of one pixel of the output medium." msgstr "" #: 05200100.xhp msgctxt "" "05200100.xhp\n" "hd_id3153681\n" "help.text" msgid "Transparency" msgstr "पारदर्शिता" #: 05200100.xhp msgctxt "" "05200100.xhp\n" "par_id3156346\n" "help.text" msgid "Enter the transparency of the line, where 100% corresponds to completely transparent and 0% to completely opaque. " msgstr "रेखाको पारदर्शिता प्रविष्ट गर्नुहोस् जहाँ १००% ले पूर्णत पारदर्शी र ०% ले पूर्णत अपारदर्शी समनुरूप गर्दछ । " #: 05200100.xhp msgctxt "" "05200100.xhp\n" "par_id3152996\n" "help.text" msgid "The Line tab of the Data Series dialog is only available if you select an XY Chart type." msgstr " यदि तपाईँले XY चित्रपट प्रकार चयन गर्नु भयो भने, डेटा पङ्क्ति संवादको लाइन ट्याब मात्र उपलब्ध हुन्छ ।" #: 05200100.xhp msgctxt "" "05200100.xhp\n" "hd_id3153331\n" "help.text" msgid "Icon" msgstr "प्रतिमा" #: 05200100.xhp msgctxt "" "05200100.xhp\n" "par_id3149955\n" "help.text" msgid "Set the options for the data point symbols in your chart." msgstr "तपाईँको चित्रपटमा डेटा बिन्दु प्रतीकहरूका लागि विकल्प सेट गर्नुहोस्।" #: 05200100.xhp msgctxt "" "05200100.xhp\n" "hd_id3158430\n" "help.text" msgid "Select" msgstr "चयन गर्नुहोस्" #: 05200100.xhp msgctxt "" "05200100.xhp\n" "par_id3152944\n" "help.text" msgid "Select the symbol style that you want to use in your chart. If you select Automatic, $[officename] uses the default symbols for the selected chart type." msgstr "तपाईँको चित्रपटमा तपाईँले प्रयोग गर्न चाहेको प्रतीक शैली चयन गर्नुहोस्। यदि तपाईँले Automatic चयन गर्नुहुन्छ भने, $[officename] ले चयन गरिएको चित्रपट प्रकारका लागि पूर्वनिर्धारित प्रतीकहरू प्रयोग गर्दछ ।" #: 05200100.xhp msgctxt "" "05200100.xhp\n" "hd_id3154381\n" "help.text" msgid "Width" msgstr "चौडाइ" #: 05200100.xhp msgctxt "" "05200100.xhp\n" "par_id3150976\n" "help.text" msgid "Enter a width for the symbol." msgstr "प्रतीकका लागि एउटा चौडाइ प्रविष्ट गर्नुहोस्।" #: 05200100.xhp msgctxt "" "05200100.xhp\n" "hd_id3149166\n" "help.text" msgid "Height" msgstr "उचाइ" #: 05200100.xhp msgctxt "" "05200100.xhp\n" "par_id3155179\n" "help.text" msgid "Enter a height for the symbol." msgstr "प्रतीकका लागि एउटा उचाइ प्रविष्ट गर्नुहोस्।" #: 05200100.xhp msgctxt "" "05200100.xhp\n" "hd_id3147620\n" "help.text" msgid "Keep ratio" msgstr "अनुपात जारी राख्नुहोस्" #: 05200100.xhp msgctxt "" "05200100.xhp\n" "par_id3156326\n" "help.text" msgid "Maintains the proportions of the symbol when you enter a new height or width value." msgstr "तपाईले एउटा नयाँ उचाइ वा चौडाइ मान प्रविष्टि गर्दा प्रतीकको समानुपातहरू व्यवस्थित गर्दछ ।" #: 05200100.xhp msgctxt "" "05200100.xhp\n" "hd_id3154579\n" "help.text" msgid "Arrow styles" msgstr "बाँण शैलीहरू" #: 05200100.xhp msgctxt "" "05200100.xhp\n" "par_id3161459\n" "help.text" msgid "You can add arrowheads to one end, or both ends of the selected line. To add a custom arrow style to the list, select the arrow in your document, and then click on the Arrow Styles tab of this dialog." msgstr "तपाईँले चयन गरिएको रेखाको एउटा अन्त्यमा, वा दुवै अन्त्यहरूमा बाँणटुप्पोहरू थप्न सक्नुहुन्छ । सूचीमा एउटा अनुकूल बाँण शैली थप्न, तपाईँको कागजातमा बाँण चयन गर्नुहोस् र त्यसपछि यो संवादको Arrow Styles ट्याबमा क्लिक गर्नुहोस्।" #: 05200100.xhp msgctxt "" "05200100.xhp\n" "hd_id3147530\n" "help.text" msgid "Style" msgstr "शैली" #: 05200100.xhp msgctxt "" "05200100.xhp\n" "par_id3146794\n" "help.text" msgid "Select the arrowhead that you want to apply to the selected line." msgstr "तपाईँले चयन गरिएको रेखामा लागू गर्न चाहेको बाँणटुप्पो चयन गर्नुहोस्।" #: 05200100.xhp msgctxt "" "05200100.xhp\n" "hd_id3149656\n" "help.text" msgid "Width" msgstr "चौडाइ" #: 05200100.xhp msgctxt "" "05200100.xhp\n" "par_id3148755\n" "help.text" msgid "Enter a width for the arrowhead." msgstr "बाँणटुप्पोका लागि एउटा चौडाइ प्रविष्ट गर्नुहोस्।" #: 05200100.xhp msgctxt "" "05200100.xhp\n" "hd_id3154935\n" "help.text" msgid "Center" msgstr "केन्द्र" #: 05200100.xhp msgctxt "" "05200100.xhp\n" "par_id3153526\n" "help.text" msgid "Places the center of the arrowhead(s) on the endpoint(s) of the selected line." msgstr "चयन गरिएको रेखाको अन्त्यबिन्दु(हरू)मा बाँणटुप्पो(हरू)को केन्द्र राख्दछ ।" #: 05200100.xhp msgctxt "" "05200100.xhp\n" "hd_id3154072\n" "help.text" msgid "Synchronize ends" msgstr "अन्त्यहरू समक्रमण गर्नुहोस्" #: 05200100.xhp msgctxt "" "05200100.xhp\n" "par_id3154365\n" "help.text" msgid "Automatically updates both arrowhead settings when you enter a different width, select a different arrowhead style,or center an arrowhead." msgstr "तपाईले एउटा भिन्न चौडाइ प्रविष्टि गर्दा, एउटा भिन्न बाँणटुप्पो चयन गर्दा, वा एउटा बाँण टुप्पो केन्द्रिकृत गर्दा दुवै बाँणटुप्पो सेटिङहरू स्वचालित रुपमा अद्यावधिक गर्दछ ।" #: 05200100.xhp msgctxt "" "05200100.xhp\n" "hd_id3154580\n" "help.text" msgid "Corner and cap styles" msgstr "" #: 05200100.xhp msgctxt "" "05200100.xhp\n" "hd_id3154582\n" "help.text" msgid "Corner style" msgstr "" #: 05200100.xhp msgctxt "" "05200100.xhp\n" "par_id3154583\n" "help.text" msgid "Select the shape to be used at the corners of the line. In case of a small angle between lines, a mitered shape is replaced with a beveled shape." msgstr "" #: 05200100.xhp msgctxt "" "05200100.xhp\n" "hd_id3154585\n" "help.text" msgid "Cap style" msgstr "" #: 05200100.xhp msgctxt "" "05200100.xhp\n" "par_id3154586\n" "help.text" msgid "Select the style of the line end caps. The caps are added to inner dashes as well." msgstr "" #: 05200200.xhp msgctxt "" "05200200.xhp\n" "tit\n" "help.text" msgid "Line Styles" msgstr "रेखा शैलीहरू" #: 05200200.xhp msgctxt "" "05200200.xhp\n" "hd_id3148919\n" "help.text" msgid "Line Styles" msgstr "रेखा शैलीहरू" #: 05200200.xhp msgctxt "" "05200200.xhp\n" "par_id3150146\n" "help.text" msgid "Edit or create dashed or dotted line styles." msgstr "ड्यास गरिएको वा डट गरिएको रेखा शैलीहरू सम्पादन वा सिर्जना गर्नुहोस्।" #: 05200200.xhp msgctxt "" "05200200.xhp\n" "hd_id3147617\n" "help.text" msgid "Properties" msgstr "गुणहरू" #: 05200200.xhp msgctxt "" "05200200.xhp\n" "hd_id3146873\n" "help.text" msgid "Line style" msgstr "रेखा शैली" #: 05200200.xhp msgctxt "" "05200200.xhp\n" "par_id3146807\n" "help.text" msgid "Select the style of line that you want to create." msgstr "तपाईँले सिर्जना गर्न चाहेको रेखाको शैली चयन गर्नुहोस्।" #: 05200200.xhp msgctxt "" "05200200.xhp\n" "hd_id3149948\n" "help.text" msgid "Type" msgstr "प्रकार" #: 05200200.xhp msgctxt "" "05200200.xhp\n" "par_id3149031\n" "help.text" msgid "Select the combination of dashes and dots that you want." msgstr "तपाईँले चाहेको ड्यासहरू र डटहरूको संयोजन चयन गर्नुहोस्।" #: 05200200.xhp msgctxt "" "05200200.xhp\n" "hd_id3148731\n" "help.text" msgid "Number" msgstr "सङ्ख्या" #: 05200200.xhp msgctxt "" "05200200.xhp\n" "par_id3155351\n" "help.text" msgid "Enter the number of times that you want a dot or a dash to appear in a sequence." msgstr "एउटा अनुक्रममा एउटा डट वा एउटा ड्यास देखा पर्न तपाईँले चाहेको पटकहरूको सङ्ख्या प्रविष्ट गर्नुहोस्।" #: 05200200.xhp msgctxt "" "05200200.xhp\n" "hd_id3154422\n" "help.text" msgid "Length" msgstr "लम्बाइ" #: 05200200.xhp msgctxt "" "05200200.xhp\n" "par_id3149640\n" "help.text" msgid "Enter the length of the dash." msgstr "ड्यासको लम्बाइ प्रविष्ट गर्नुहोस्।" #: 05200200.xhp msgctxt "" "05200200.xhp\n" "hd_id3093440\n" "help.text" msgid "Spacing" msgstr "खालीठाउँ" #: 05200200.xhp msgctxt "" "05200200.xhp\n" "par_id3147834\n" "help.text" msgid "Enter the amount of space that you want to leave between dots or dashes." msgstr "तपाईँले थोप्लाहरू र ड्यासहरू बीचमा छोड्न चाहनुभएको खालीठाउँ मात्रा प्रविष्ट गर्नुहोस् " #: 05200200.xhp msgctxt "" "05200200.xhp\n" "hd_id3155805\n" "help.text" msgid "Fit to line width" msgstr "रेखा चौडाइमा ठीक पार्नुहोस्" #: 05200200.xhp msgctxt "" "05200200.xhp\n" "par_id3147291\n" "help.text" msgid "Automatically adjusts the entries relative to the length of the line." msgstr "रेखाको लम्बाइको सापेक्षमा प्रविष्टिहरू स्वचालित रूपमा समायोजन गर्दछ ।" #: 05200200.xhp msgctxt "" "05200200.xhp\n" "hd_id3155355\n" "help.text" msgid "Add" msgstr "थप्नुहोस्" #: 05200200.xhp msgctxt "" "05200200.xhp\n" "par_id3149827\n" "help.text" msgid "Creates a new line style using the current settings." msgstr "हालको सेटिङहरू प्रयोग गरेर एउटा नयाँ रेखा सिर्जना गर्दछ ।" #: 05200200.xhp msgctxt "" "05200200.xhp\n" "hd_id3155338\n" "help.text" msgid "Name" msgstr "नाम" #: 05200200.xhp msgctxt "" "05200200.xhp\n" "par_id3153681\n" "help.text" msgid "Enter a name." msgstr "नयाँ रेखा शैलीका लागि एउटा नाम प्रविष्ट गर्नुहोस्।" #: 05200200.xhp msgctxt "" "05200200.xhp\n" "hd_id3155893\n" "help.text" msgid "Modify" msgstr "परिमार्जन" #: 05200200.xhp msgctxt "" "05200200.xhp\n" "par_id3157863\n" "help.text" msgid "Updates the selected line style using the current settings. To change the name of the selected line style, enter a new name when prompted." msgstr "हालको सेटिङहरू प्रयोग गरेर चयन गरिएको रेखा शैली अद्यावधिक गर्दछ । चयन गरिएको रेखा शैलीको नाम परिवर्तन गर्न, तयार भएपछि एउटा नयाँ नाम प्रविष्ट गर्नुहोस्।" #: 05200200.xhp msgctxt "" "05200200.xhp\n" "hd_id3147275\n" "help.text" msgid "Load line style table" msgstr "रेखा शैली तालिका लोड गर्नुहोस्" #: 05200200.xhp msgctxt "" "05200200.xhp\n" "par_id3154749\n" "help.text" msgid "Imports a list of line styles." msgstr "रेखा शैलीहरूको एउटा सूची आयात गर्दछ ।" #: 05200200.xhp msgctxt "" "05200200.xhp\n" "hd_id3148642\n" "help.text" msgid "Save line style table" msgstr "रेखा शैली तालिका बचत गर्नुहोस्" #: 05200200.xhp msgctxt "" "05200200.xhp\n" "par_id3155449\n" "help.text" msgid "Saves the current list of line styles, so that you can load it again later." msgstr "रेखा शैलीहरूको हालको सूची बचत गर्दछ, ता कि तपाईँले यसलाई पछि फेरि लोड गर्न सक्नुहोस् ।स" #: 05200300.xhp msgctxt "" "05200300.xhp\n" "tit\n" "help.text" msgid "Arrow Styles" msgstr "बाँण शैलीहरू" #: 05200300.xhp msgctxt "" "05200300.xhp\n" "hd_id3156045\n" "help.text" msgid "Arrow Styles" msgstr "बाँण शैलीहरू" #: 05200300.xhp msgctxt "" "05200300.xhp\n" "par_id3149031\n" "help.text" msgid "Edit or create arrow styles." msgstr "बाँण शैलीहरू सम्पादन वा सिर्जना गर्नुहोस्।" #: 05200300.xhp msgctxt "" "05200300.xhp\n" "hd_id3153551\n" "help.text" msgid "Organize arrow styles" msgstr "बाँण शैलीहरू सङठित गर्नुहोस्" #: 05200300.xhp msgctxt "" "05200300.xhp\n" "par_id3154398\n" "help.text" msgid "Lets you organize the current list of arrow styles." msgstr "तपाईँलाई बाँण शैलीहरूको हालको सूची आयोजना गर्न अनुमति दिन्छ ।" #: 05200300.xhp msgctxt "" "05200300.xhp\n" "hd_id3155552\n" "help.text" msgid "Title" msgstr "शीर्षक" #: 05200300.xhp msgctxt "" "05200300.xhp\n" "par_id3147399\n" "help.text" msgid "Displays the name of the selected arrow style." msgstr "चयन गरिएको बाँण शैलीको नाम प्रदर्शन गर्दछ ।" #: 05200300.xhp msgctxt "" "05200300.xhp\n" "hd_id3155892\n" "help.text" msgid "Arrow style" msgstr "बाँण शैली" #: 05200300.xhp msgctxt "" "05200300.xhp\n" "par_id3149827\n" "help.text" msgid "Choose a predefined arrow style symbol from the list box." msgstr "सूची बाकसबाट एउटा पुर्वपरिभाषित बाँण शैली प्रतीक रोज्नुहोस्् ।" #: 05200300.xhp msgctxt "" "05200300.xhp\n" "hd_id3145313\n" "help.text" msgid "Add" msgstr "थप्नुहोस्" #: 05200300.xhp msgctxt "" "05200300.xhp\n" "par_id3154288\n" "help.text" msgid "To define a custom arrow style, select a drawing object in the document, and then click here." msgstr "" #: 05200300.xhp msgctxt "" "05200300.xhp\n" "hd_id3156346\n" "help.text" msgid "Modify" msgstr "परिमार्जन" #: 05200300.xhp msgctxt "" "05200300.xhp\n" "par_id3154897\n" "help.text" msgid "Changes the name of the selected arrow style." msgstr "चयन गरिएको बाँण शैलीको नाम परिवर्तन गर्दछ ।" #: 05200300.xhp msgctxt "" "05200300.xhp\n" "hd_id3153332\n" "help.text" msgid "Load Arrow Styles" msgstr "बाँण शैलीहरू लोड गर्नुहोस्" #: 05200300.xhp msgctxt "" "05200300.xhp\n" "par_id3146137\n" "help.text" msgid "Imports a list of arrow styles." msgstr "बाँण शैलीहरूको एउटा सूची आयात गर्दछ ।" #: 05200300.xhp msgctxt "" "05200300.xhp\n" "hd_id3158432\n" "help.text" msgid "Save Arrow Styles" msgstr "बाँण शैलीहरू बचत गर्नुहोस्" #: 05200300.xhp msgctxt "" "05200300.xhp\n" "par_id3152944\n" "help.text" msgid "Saves the current list of arrow styles, so that you can load it later." msgstr "बाँण शैलीहरूको हालको सूची बचत गर्दछ, ता कि तपाईँले यसलाई पछि लोड गर्न सक्नुहोस् ।" #: 05210000.xhp msgctxt "" "05210000.xhp\n" "tit\n" "help.text" msgid "Area window" msgstr "" #: 05210000.xhp msgctxt "" "05210000.xhp\n" "hd_id3085157\n" "help.text" msgid "Area" msgstr "क्षेत्र" #: 05210000.xhp msgctxt "" "05210000.xhp\n" "par_id3144436\n" "help.text" msgid "Sets the fill properties of the selected drawing object." msgstr "चयन गरिएको रेखाचित्र वस्तुको भर्ने गुणहरू सेट गर्दछ " #: 05210100.xhp msgctxt "" "05210100.xhp\n" "tit\n" "help.text" msgid "Area tab" msgstr "" #: 05210100.xhp msgctxt "" "05210100.xhp\n" "bm_id3149999\n" "help.text" msgid "areas; stylesfill patterns for areasfill colors for areasinvisible areas" msgstr "" #: 05210100.xhp msgctxt "" "05210100.xhp\n" "hd_id3145759\n" "help.text" msgid "Area" msgstr "क्षेत्र" #: 05210100.xhp msgctxt "" "05210100.xhp\n" "par_id3149748\n" "help.text" msgid "Set the fill options for the selected drawing object." msgstr "चयन गरिएको रेखाचित्र वस्तुका लागि भर्ने विकल्प सेट गर्नुहोस्।" #: 05210100.xhp msgctxt "" "05210100.xhp\n" "par_id3154863\n" "help.text" msgid "You can add custom colors, gradients, hatchings, two color patterns and bitmap patterns to the default lists for later use." msgstr "" #: 05210100.xhp msgctxt "" "05210100.xhp\n" "hd_id3147373\n" "help.text" msgid "None" msgstr "कुनै पनि होइन" #: 05210100.xhp msgctxt "" "05210100.xhp\n" "par_id3149751\n" "help.text" msgid "Do not fill the selected object." msgstr "" #: 05210100.xhp msgctxt "" "05210100.xhp\n" "hd_id3153345\n" "help.text" msgid "Color" msgstr "" #: 05210100.xhp msgctxt "" "05210100.xhp\n" "par_id3149750\n" "help.text" msgid "Fills the object with a color selected on this page." msgstr "" #: 05210100.xhp msgctxt "" "05210100.xhp\n" "hd_id3144438\n" "help.text" msgid "Gradient" msgstr "" #: 05210100.xhp msgctxt "" "05210100.xhp\n" "par_id3153716\n" "help.text" msgid "Fills the object with a gradient selected on this page." msgstr "" #: 05210100.xhp msgctxt "" "05210100.xhp\n" "hd_id3150771\n" "help.text" msgid "Bitmap" msgstr "" #: 05210100.xhp msgctxt "" "05210100.xhp\n" "par_id3149762\n" "help.text" msgid "Fills the object with a bitmap pattern selected on this page. To add a bitmap to the list, open this dialog, click the Bitmaps tab, and then click Add / Import." msgstr "" #: 05210100.xhp msgctxt "" "05210100.xhp\n" "hd_id3150504\n" "help.text" msgid "Pattern" msgstr "" #: 05210100.xhp msgctxt "" "05210100.xhp\n" "par_id3153626\n" "help.text" msgid "Fills the object with a simple two color pattern selected on this page." msgstr "" #: 05210100.xhp msgctxt "" "05210100.xhp\n" "hd_id3154047\n" "help.text" msgid "Hatch" msgstr "" #: 05210100.xhp msgctxt "" "05210100.xhp\n" "par_id3153698\n" "help.text" msgid "Fills the object with a hatching pattern selected on this page. To apply a background color to the hatching pattern, select the Background color box, and then click a color in the list." msgstr "" #: 05210100.xhp msgctxt "" "05210100.xhp\n" "par_id3148548\n" "help.text" msgid "You can quickly select fill options from the list boxes on the Drawing Object Properties toolbar." msgstr "" #: 05210100.xhp msgctxt "" "05210100.xhp\n" "par_id3154673\n" "help.text" msgid "Select the type of fill that you want to apply to the selected drawing object." msgstr "तपाईँले चयन गरेको रेखाचित्र वस्तुमा लागू गर्न चाहनुभएको भर्ने प्रकार चयन गर्नुहोस् ।" #: 05210300.xhp msgctxt "" "05210300.xhp\n" "tit\n" "help.text" msgid "Gradients" msgstr "ग्राडिएन्टहरू" #: 05210300.xhp msgctxt "" "05210300.xhp\n" "hd_id3145356\n" "help.text" msgid "Gradients" msgstr "ग्रेडियन्टहरू" #: 05210300.xhp msgctxt "" "05210300.xhp\n" "par_id3154812\n" "help.text" msgid "Set the properties of a gradient, or save and load gradient lists." msgstr "एउटा ग्रेडियन्टको गुणहरू सेट गर्नुहोस् वा ग्रेडियन्ट सूचीहरू बचत वा लोड गर्नुहोस्" #: 05210300.xhp msgctxt "" "05210300.xhp\n" "hd_id3148983\n" "help.text" msgid "Type" msgstr "प्रकार" #: 05210300.xhp msgctxt "" "05210300.xhp\n" "par_id3148440\n" "help.text" msgid "Select the gradient that you want to apply." msgstr "उपलब्ध ग्रेडियन्टहरू सूचीबद्ध गर्दछ । तपाईँले लागू गर्न चाहेको ग्रेडियन्ट क्लिक गर्नुहोस् र त्यसपछि हुन्छ मा क्लिक गर्नुहोस्। " #: 05210300.xhp msgctxt "" "05210300.xhp\n" "hd_id3149511\n" "help.text" msgid "Center X" msgstr "केन्द्र X" #: 05210300.xhp msgctxt "" "05210300.xhp\n" "par_id3153114\n" "help.text" msgid "Enter the horizontal offset for the gradient, where 0% corresponds to the current horizontal location of the endpoint color in the gradient. The endpoint color is the color that is selected in the To box." msgstr "ग्रेडियन्टका लागि तेर्सो अफसेट प्रविष्ट गर्नुहोस् जहाँ ०% ग्रेडियन्टको अन्त्यबिन्दुको हालको तेर्सो स्थान सँग समनुरूप हुन्छ । अन्त्यबिन्दु रङ त्यो रङ हो जुन लाई बाकसमा चयन गरिएको छ ।" #: 05210300.xhp msgctxt "" "05210300.xhp\n" "hd_id3157896\n" "help.text" msgid "Center Y" msgstr "केन्द्र Y" #: 05210300.xhp msgctxt "" "05210300.xhp\n" "par_id3154751\n" "help.text" msgid "Enter the vertical offset for the gradient, where 0% corresponds to the current vertical location of the endpoint color in the gradient. The endpoint color is the color that is selected in the To box." msgstr "ग्रेडियन्टका लागि ठाडो अफसेट प्रविष्ट गर्नुहोस् जहाँ ०% ग्रेडियन्टको अन्त्यबिन्दुको हालको ठाडो स्थान सँग समनुरूप हुन्छ । अन्त्यबिन्दु रङ त्यो रङ हो जुन लाई बाकसमा चयन गरिएको छ ।" #: 05210300.xhp msgctxt "" "05210300.xhp\n" "hd_id3151226\n" "help.text" msgid "Angle" msgstr "कोण" #: 05210300.xhp msgctxt "" "05210300.xhp\n" "par_id3149177\n" "help.text" msgid "Enter a rotation angle for the selected gradient." msgstr "चयन गरिएको ग्रेडियन्टका लागि एउटा परिक्रमा कोण प्रविष्ट गर्नुहोस्।" #: 05210300.xhp msgctxt "" "05210300.xhp\n" "hd_id3149827\n" "help.text" msgid "Border" msgstr "किनारा" #: 05210300.xhp msgctxt "" "05210300.xhp\n" "par_id3155941\n" "help.text" msgid "Enter the amount by which you want to adjust the area of the endpoint color on the gradient. The endpoint color is the color that is selected in the To box." msgstr "त्यो मात्रा प्रविष्ट गर्नुहोस् जुनद्वारा तपाईँले ग्रेडियन्टको अन्त्यबिन्दु रङको क्षेत्र समायोजन गर्न चाहनुहुन्छ । अन्त्यबिन्दु रङ त्यो रङ हो जुन लाई बाकसमा चयन गरिएको हुन्छ ।" #: 05210300.xhp msgctxt "" "05210300.xhp\n" "hd_id3152551\n" "help.text" msgid "From" msgstr "बाट" #: 05210300.xhp msgctxt "" "05210300.xhp\n" "par_id3153527\n" "help.text" msgid "Select a color for the beginning point of the gradient." msgstr "ग्रेडियन्टको सुरुको बिन्दुका लागि एउटा रङ चयन गर्नुहोस्।" #: 05210300.xhp msgctxt "" "05210300.xhp\n" "par_id3149398\n" "help.text" msgid "Enter the intensity for the color in the From box, where 0% corresponds to black, and 100 % to the selected color." msgstr "रङका लागि बाट बाकसमा तिब्रता प्रबिष्टि गर्नुहोस् जहाँ ०% अनुरूप कालोमा र १००% चयन गरेको रङ हुन्छ ।" #: 05210300.xhp msgctxt "" "05210300.xhp\n" "hd_id3149903\n" "help.text" msgid "To" msgstr "लाई" #: 05210300.xhp msgctxt "" "05210300.xhp\n" "par_id3159269\n" "help.text" msgid "Select a color for the endpoint of the gradient." msgstr "ग्रेडियन्टको अन्त्यबिन्दुका लागि एउटा रङ चयन गर्नुहोस्।" #: 05210300.xhp msgctxt "" "05210300.xhp\n" "par_id3154142\n" "help.text" msgid "Enter the intensity for the color in the To box, where 0% corresponds to black, and 100 % to the selected color." msgstr " लाई बाकसको रङका लागि रङको तीव्रता प्रविष्ट गर्नुहोस् जहाँ ०% कालो सँग, र १०० % चयन गरिएको रङ सँग समनुरूप हुन्छ ।" #: 05210300.xhp msgctxt "" "05210300.xhp\n" "hd_id3150669\n" "help.text" msgid "Add" msgstr "थप्नुहोस्" #: 05210300.xhp msgctxt "" "05210300.xhp\n" "par_id3145416\n" "help.text" msgid "Adds a custom gradient to the current list. Specify the properties of your gradient, and then click this button" msgstr "हालको सूचीमा एउटा अनुकूल ग्रेडियन्ट थप्दछ । तपाईँको ग्रेडियन्टको गुणहरू निर्दिष्ट गर्नुहोस् र त्यसपछि यो बटनमा क्लिक गर्नुहोस्।" #: 05210300.xhp msgctxt "" "05210300.xhp\n" "hd_id3150772\n" "help.text" msgid "Modify" msgstr "परिमार्जन" #: 05210300.xhp msgctxt "" "05210300.xhp\n" "par_id3147573\n" "help.text" msgid "Applies the current gradient properties to the selected gradient. If you want, you can save the gradient under a different name." msgstr "चयन गरिएको ग्रेडियन्टमा हालको ग्रेडियन्ट गुणहरू लागू गर्दछ । यदि तपाईँले चाहनुहुन्छ भने, तपाईँले ग्रेडियन्टलाई एउटा भिन्न नाम अन्तर्गत बचत गर्न सक्नुहुन्छ ।" #: 05210400.xhp msgctxt "" "05210400.xhp\n" "tit\n" "help.text" msgid "Hatching" msgstr "ह्याचिङ्" #: 05210400.xhp msgctxt "" "05210400.xhp\n" "bm_id3149962\n" "help.text" msgid "hatchingareas; hatched/dotteddotted areas" msgstr "" #: 05210400.xhp msgctxt "" "05210400.xhp\n" "hd_id3149962\n" "help.text" msgid "Hatching" msgstr "ह्याचिंग" #: 05210400.xhp msgctxt "" "05210400.xhp\n" "par_id3144436\n" "help.text" msgid "Set the properties of a hatching pattern, or save and load hatching lists." msgstr "एउटा ह्याचिंग बान्कीको गुणहरू सेट गर्नुहोस् वा ह्याचिंग सूचीहरू बचत र लोड गर्नुहोस्।" #: 05210400.xhp msgctxt "" "05210400.xhp\n" "hd_id3156042\n" "help.text" msgid "Properties" msgstr "गुणहरू" #: 05210400.xhp msgctxt "" "05210400.xhp\n" "par_id3147291\n" "help.text" msgid "Define or modify a hatching pattern." msgstr "एउटा ह्याचिंग बान्की परिभाषित वा परिमार्जन गर्नुहोस्।" #: 05210400.xhp msgctxt "" "05210400.xhp\n" "hd_id3147834\n" "help.text" msgid "Spacing" msgstr "खालीठाउँ" #: 05210400.xhp msgctxt "" "05210400.xhp\n" "par_id3147010\n" "help.text" msgid "Enter the amount of space that you want to have between the hatch lines." msgstr "तपाईँले ह्याच रेखाहरूको बीचमा चाहेको खाली स्थानको मात्रा प्रविष्ट गर्नुहोस्।" #: 05210400.xhp msgctxt "" "05210400.xhp\n" "hd_id3155355\n" "help.text" msgid "Angle" msgstr "कोण" #: 05210400.xhp msgctxt "" "05210400.xhp\n" "par_id3156410\n" "help.text" msgid "Enter the rotation angle for the hatch lines, or click a position in the angle grid." msgstr "ह्याच रेखाहरूका लागि परिक्रमा कोण प्रविष्ट गर्नुहोस् वा कोण ग्रिडमा एउटा स्थितिमा क्लिक गर्नुहोस्।" #: 05210400.xhp msgctxt "" "05210400.xhp\n" "hd_id3155449\n" "help.text" msgid "Line type" msgstr "रेखा प्रकार" #: 05210400.xhp msgctxt "" "05210400.xhp\n" "par_id3152909\n" "help.text" msgid "Select the type of hatch lines that you want to use." msgstr "तपाईँले प्रयोग गर्न चाहेको ह्याच रेखाहरूको प्रकार चयन गर्नुहोस्।" #: 05210400.xhp msgctxt "" "05210400.xhp\n" "hd_id3150503\n" "help.text" msgid "Line color" msgstr "रेखा रङ" #: 05210400.xhp msgctxt "" "05210400.xhp\n" "par_id3149578\n" "help.text" msgid "Select the color of the hatch lines." msgstr "ह्याच रेखाहरूको रङ चयन गर्नुहोस्।" #: 05210400.xhp msgctxt "" "05210400.xhp\n" "hd_id3159147\n" "help.text" msgid "Hatches List" msgstr "ह्याचहरूको सूची" #: 05210400.xhp msgctxt "" "05210400.xhp\n" "par_id3149955\n" "help.text" msgid "Lists the available hatching patterns. You can also modify or create your own hatching pattern." msgstr "" #: 05210400.xhp msgctxt "" "05210400.xhp\n" "hd_id3153823\n" "help.text" msgid "Add" msgstr "थप्नुहोस्" #: 05210400.xhp msgctxt "" "05210400.xhp\n" "par_id3148924\n" "help.text" msgid "Adds a custom hatching pattern to the current list. Specify the properties of your hatching pattern, and then click this button." msgstr "हालको सूचीमा एउटा अनुकूल ह्याचिंग बान्की थप्दछ । तपाईँको ह्याचिंग बान्कीको गुणहरू निर्दिष्ट गर्नुहोस् र त्यसपछि यो बटनमा क्लिक गर्नुहोस्।" #: 05210400.xhp msgctxt "" "05210400.xhp\n" "hd_id3147620\n" "help.text" msgid "Modify" msgstr "परिमार्जन" #: 05210400.xhp msgctxt "" "05210400.xhp\n" "par_id3156023\n" "help.text" msgid "Applies the current hatching properties to the selected hatching pattern. If you want, you can save the pattern under a different name." msgstr "चयन गरिएको ह्याचिंग बान्कीमा हालको ह्याचिंग गुणहरू लागू गर्दछ । यदि तपाईँले चाहनुहुन्छ भने, तपाईँले बान्की एउटा भिन्न नाम अन्तर्गत बचत गर्न सक्नुहुन्छ ।" #: 05210500.xhp msgctxt "" "05210500.xhp\n" "tit\n" "help.text" msgid "Bitmap" msgstr "बिटम्याप" #: 05210500.xhp msgctxt "" "05210500.xhp\n" "bm_id3155619\n" "help.text" msgid "bitmaps; patternsareas; bitmap patternspixel patternspixel editorpattern editor" msgstr "" #: 05210500.xhp msgctxt "" "05210500.xhp\n" "hd_id3155619\n" "help.text" msgid "Bitmap" msgstr "बिटम्यापहरू" #: 05210500.xhp msgctxt "" "05210500.xhp\n" "par_id3149495\n" "help.text" msgid "Select a bitmap that you want to use as a fill pattern, or create your own pixel pattern. You can also import bitmaps, and save or load bitmap lists." msgstr "तपाईँले एउटा भराई बान्कीको रूपमा प्रयोग गर्न चाहेको बिटम्याप चयन गर्नुहोस् वा तपाईँको आफ्नो पिक्सेल बान्की सिर्जना गर्नुहोस्। तपाईँले बिटम्यापहरू आयात गर्न सक्नुहुन्छ, र बिटम्याप सूचीहरू बचत वा लोड गर्न सक्नुहुन्छ ।" #: 05210500.xhp msgctxt "" "05210500.xhp\n" "hd_id3148585\n" "help.text" msgid "Pattern Editor" msgstr "बान्की सम्पादक" #: 05210500.xhp msgctxt "" "05210500.xhp\n" "par_id3147226\n" "help.text" msgid "Use this editor to create a simple, two-color, 8x8 pixel bitmap pattern." msgstr "एउटा साधारण, दुई रङ, 8x8 पिक्सेल बिटम्याप बान्की सिर्जना गर्न यो सम्पादक प्रयोग गर्नुहोस्।" #: 05210500.xhp msgctxt "" "05210500.xhp\n" "hd_id3145669\n" "help.text" msgid "Grid" msgstr "ग्रिड" #: 05210500.xhp msgctxt "" "05210500.xhp\n" "par_id3150774\n" "help.text" msgid "To enable this editor, select the Blank bitmap in the bitmap list." msgstr "यो सम्पादक सक्षम पार्न, बिटम्याप सूचीमा रिक्त बिटम्याप चयन गर्नुहोस्" #: 05210500.xhp msgctxt "" "05210500.xhp\n" "hd_id3149516\n" "help.text" msgid "Import" msgstr "आयात" #: 05210500.xhp msgctxt "" "05210500.xhp\n" "par_id3148473\n" "help.text" msgid "Locate the bitmap that you want to import, and then click Open. The bitmap is added to the end of the list of available bitmaps." msgstr "तपाईँले आयात गर्न चाहेको बिटम्याप स्थित गर्नुहोस् र त्यसपछि Open मा क्लिक गर्नुहोस्। बिटम्याप उपलब्ध बिटम्यापहरूको सूचीको अन्त्यमा थपिन्छ ।" #: 05210600.xhp msgctxt "" "05210600.xhp\n" "tit\n" "help.text" msgid "Shadow" msgstr "स्याडोज" #: 05210600.xhp msgctxt "" "05210600.xhp\n" "bm_id3150014\n" "help.text" msgid "areas; shadowsshadows; areas" msgstr "क्षेत्रहरू; छायाँहरूछायाँहरू; क्षेत्रहरू" #: 05210600.xhp msgctxt "" "05210600.xhp\n" "hd_id3150014\n" "help.text" msgid "Shadow" msgstr "छायाँ" #: 05210600.xhp msgctxt "" "05210600.xhp\n" "par_id3155069\n" "help.text" msgid "Add a shadow to the selected drawing object, and define the properties of the shadow." msgstr "" #: 05210600.xhp msgctxt "" "05210600.xhp\n" "hd_id3153748\n" "help.text" msgid "Properties" msgstr "गुणहरू" #: 05210600.xhp msgctxt "" "05210600.xhp\n" "par_id3153345\n" "help.text" msgid "Set the properties of the shadow that you want to apply." msgstr "तपाईँले लागू गर्न चाहेको छाँयाको गुणहरू सेट गर्नुहोस्।" #: 05210600.xhp msgctxt "" "05210600.xhp\n" "hd_id3150774\n" "help.text" msgid "Use shadow" msgstr "छायाँ प्रयोग गर्नुहोस्" #: 05210600.xhp msgctxt "" "05210600.xhp\n" "par_id3154749\n" "help.text" msgid "Adds a shadow to the selected drawing object." msgstr "" #: 05210600.xhp msgctxt "" "05210600.xhp\n" "hd_id3166460\n" "help.text" msgid "Position" msgstr "स्थिति" #: 05210600.xhp msgctxt "" "05210600.xhp\n" "par_id3146138\n" "help.text" msgid "Click where you want to cast the shadow." msgstr "" #: 05210600.xhp msgctxt "" "05210600.xhp\n" "hd_id3154897\n" "help.text" msgid "Distance" msgstr "दूरी" #: 05210600.xhp msgctxt "" "05210600.xhp\n" "par_id3146847\n" "help.text" msgid "Enter the distance that you want the shadow to be offset from the selected object." msgstr "" #: 05210600.xhp msgctxt "" "05210600.xhp\n" "hd_id3150276\n" "help.text" msgid "Color" msgstr "रङ" #: 05210600.xhp msgctxt "" "05210600.xhp\n" "par_id3155829\n" "help.text" msgid "Select a color for the shadow." msgstr "" #: 05210600.xhp msgctxt "" "05210600.xhp\n" "hd_id3148992\n" "help.text" msgid "Transparency" msgstr "पारदर्शिता" #: 05210600.xhp msgctxt "" "05210600.xhp\n" "par_id3148642\n" "help.text" msgid "Enter a percentage from 0% (opaque) to 100% (transparent) to specify the transparency of the shadow." msgstr "" #: 05210600.xhp msgctxt "" "05210600.xhp\n" "hd_id3154810\n" "help.text" msgid "Shadow" msgstr "स्याडोज" #: 05210600.xhp msgctxt "" "05210600.xhp\n" "par_id3148924\n" "help.text" msgid "Adds a shadow to the selected object. If the object already has a shadow, the shadow is removed. If you click this icon when no object is selected, the shadow is added to the next object that you draw." msgstr "" #: 05210600.xhp msgctxt "" "05210600.xhp\n" "par_id3145068\n" "help.text" msgid "Icon" msgstr "प्रतिमा" #: 05210600.xhp msgctxt "" "05210600.xhp\n" "par_id3154935\n" "help.text" msgid "Shadow" msgstr "स्याडोज" #: 05210700.xhp msgctxt "" "05210700.xhp\n" "tit\n" "help.text" msgid "Transparency" msgstr "पारदर्शिता" #: 05210700.xhp msgctxt "" "05210700.xhp\n" "bm_id3146807\n" "help.text" msgid "transparency;areasareas; transparency" msgstr "पारदर्शिता;क्षेत्रहरूक्षेत्रहरू; पारदर्शिता" #: 05210700.xhp msgctxt "" "05210700.xhp\n" "hd_id3146807\n" "help.text" msgid "Transparency" msgstr "पारदर्शिता" #: 05210700.xhp msgctxt "" "05210700.xhp\n" "par_id3149748\n" "help.text" msgid "Set the transparency options for the fill that you apply to the selected object." msgstr "" #: 05210700.xhp msgctxt "" "05210700.xhp\n" "hd_id3152363\n" "help.text" msgid "Transparency mode" msgstr "पारदर्शिता मोड" #: 05210700.xhp msgctxt "" "05210700.xhp\n" "par_id3149283\n" "help.text" msgid "Specify the type of transparency that you want to apply." msgstr "तपाईँले लागू गर्न चाहेको पारदर्शिताको प्रकार निर्दिष्ट गर्नुहोस्" #: 05210700.xhp msgctxt "" "05210700.xhp\n" "hd_id3148585\n" "help.text" msgid "No transparency" msgstr "पारदर्शिता छैन" #: 05210700.xhp msgctxt "" "05210700.xhp\n" "par_id3147226\n" "help.text" msgid "Turns off color transparency. This is the default setting." msgstr "रङ पारदर्शिता बन्द गर्दछ । यो पूर्वनिर्धारित सेटिङ हो ।" #: 05210700.xhp msgctxt "" "05210700.xhp\n" "hd_id3152425\n" "help.text" msgid "Transparency" msgstr "पारदर्शिता" #: 05210700.xhp msgctxt "" "05210700.xhp\n" "par_id3150693\n" "help.text" msgid "Turns on color transparency. Select this option, and then enter a number in the box, where 0% is fully opaque and 100% is fully transparent." msgstr "रङ पारदर्शिता सुरु गर्दछ । यो विकल्प चयन गर्नुहोस् र त्यसपछि बाकसको सङ्ख्यामा एउटा सङ्ख्या प्रविष्ट गर्नुहोस् जहाँ ०% पूर्णत अपारदर्शी र १००% पूर्णत पारदर्शी हुन्छ ।" #: 05210700.xhp msgctxt "" "05210700.xhp\n" "hd_id3155941\n" "help.text" msgid "Transparency spin button" msgstr "पारदर्शिता स्पिन बटन" #: 05210700.xhp msgctxt "" "05210700.xhp\n" "par_id3155892\n" "help.text" msgid "Adjusts the transparency of the current fill color. Enter a number between 0% (opaque) and 100% (transparent)." msgstr "को संवादहालको भराइ को संवाद रङको पारदर्शिता समायोजन गर्दछ । ०% (अपारदर्शी) र १००% (पारदर्शी) को बीचमा एउटा सङ्ख्या प्रविष्टि गर्नुहोस् ।" #: 05210700.xhp msgctxt "" "05210700.xhp\n" "hd_id3149827\n" "help.text" msgid "Gradient" msgstr "ग्राडिएन्ट" #: 05210700.xhp msgctxt "" "05210700.xhp\n" "par_id3155338\n" "help.text" msgid "Applies a transparency gradient to the current fill color. Select this option, and then set the gradient properties." msgstr "हालको भराई रङमा एउटा पारदर्शिता ग्रेडियन्ट लागू गर्दछ । यो विकल्प चयन गर्नुहोस् र त्यसपछि ग्रेडियन्ट गुणहरू सेट गर्नुहोस् ।" #: 05210700.xhp msgctxt "" "05210700.xhp\n" "hd_id3150443\n" "help.text" msgid "Type" msgstr "प्रकार" #: 05210700.xhp msgctxt "" "05210700.xhp\n" "par_id3149398\n" "help.text" msgid "Select the type of transparency gradient that you want to apply." msgstr "तपाईँले लागू गर्न चाहेको पारदर्शिता ग्रेडियन्ट चयन गर्नुहोस् ।" #: 05210700.xhp msgctxt "" "05210700.xhp\n" "hd_id3145317\n" "help.text" msgid "Center X" msgstr "केन्द्र X" #: 05210700.xhp msgctxt "" "05210700.xhp\n" "par_id3155583\n" "help.text" msgid "Enter the horizontal offset for the gradient." msgstr "ग्रेडियन्टका लागि तेर्सो अफसेट प्रविष्ट गर्नुहोस् ।" #: 05210700.xhp msgctxt "" "05210700.xhp\n" "hd_id3154897\n" "help.text" msgid "Center Y" msgstr "केन्द्र Y" #: 05210700.xhp msgctxt "" "05210700.xhp\n" "par_id3159399\n" "help.text" msgid "Enter the vertical offset for the gradient." msgstr "ग्रेडियन्टका लागि ठाडो अफसेट प्रविष्ट गर्नुहोस् ।" #: 05210700.xhp msgctxt "" "05210700.xhp\n" "hd_id3158430\n" "help.text" msgid "Angle" msgstr "कोण" #: 05210700.xhp msgctxt "" "05210700.xhp\n" "par_id3155829\n" "help.text" msgid "Enter a rotation angle for the gradient." msgstr "ग्रेडियन्टका लागि एउटा परिक्रमा कोण प्रविष्ट गर्नुहोस् ।" #: 05210700.xhp msgctxt "" "05210700.xhp\n" "hd_id3153320\n" "help.text" msgid "Border" msgstr "किनारा" #: 05210700.xhp msgctxt "" "05210700.xhp\n" "par_id3149784\n" "help.text" msgid "Enter the amount by which you want to adjust the transparent area of the gradient. The default value is 0%." msgstr "त्यो मात्रा प्रविष्ट गर्नुहोस् । जुनद्वारा ग्रेडियन्टको पारदर्शी क्षेत्र समायोजन गर्न चाहनुहुन्छ । पूर्वनिर्धारित मान ०% ।" #: 05210700.xhp msgctxt "" "05210700.xhp\n" "hd_id3144439\n" "help.text" msgid "Start value" msgstr "सुरु मान" #: 05210700.xhp msgctxt "" "05210700.xhp\n" "par_id3150117\n" "help.text" msgid "Enter a transparency value for the beginning point of the gradient, where 0% is fully opaque and 100% is fully transparent." msgstr "ग्रेडियन्टको सुरुको बिन्दुका लागि एउटा पारदर्शिता मान प्रविष्ट गर्नुहोस् जहाँ ०% पूर्णत अपारदर्शी हुन्छ र १००% पूर्णत पारदर्शी हुन्छ ।" #: 05210700.xhp msgctxt "" "05210700.xhp\n" "hd_id3152350\n" "help.text" msgid "End value" msgstr "अन्त्य मान" #: 05210700.xhp msgctxt "" "05210700.xhp\n" "par_id3148924\n" "help.text" msgid "Enter a transparency value for the endpoint of the gradient, where 0% is fully opaque and 100% is fully transparent." msgstr "ग्रेडियन्टको अन्त्यबिन्दुका लागि एउटा पारदर्शिता मान प्रविष्ट गर्नुहोस् जहाँ ०% पूर्णत अपारदर्शी हुन्छ र १००% पूर्णत पारदर्शी हुन्छ ।" #: 05210700.xhp msgctxt "" "05210700.xhp\n" "hd_id3149575\n" "help.text" msgid "Preview" msgstr "पूर्वावलोकन" #: 05210700.xhp msgctxt "" "05210700.xhp\n" "par_id3149798\n" "help.text" msgid "Use the preview to view your changes before you apply the transparency effect to the color fill of the selected object." msgstr "चयन गरिएको वस्तुको रङ भराइमा तपाईँले पारदर्शिता प्रभाव लागू गर्नु अघि तपाईँको परिवर्तनहरू हेर्न पूर्वावलोकन प्रयोग गर्नुहोस् ।" #: 05220000.xhp msgctxt "" "05220000.xhp\n" "tit\n" "help.text" msgid "Text" msgstr "पाठ" #: 05220000.xhp msgctxt "" "05220000.xhp\n" "bm_id3146856\n" "help.text" msgid "text; text/draw objects draw objects; text in frames; text fitting to frames" msgstr "" #: 05220000.xhp msgctxt "" "05220000.xhp\n" "hd_id3146856\n" "help.text" msgid "Text" msgstr "पाठ" #: 05220000.xhp msgctxt "" "05220000.xhp\n" "par_id3150279\n" "help.text" msgid "Sets the layout and anchoring properties for text in the selected drawing or text object." msgstr "चयन गरिएको रेखाचित्र वा पाठ वस्तुमा पाठका लागि सजावट र एङ्करिंग गुणहरू सेट गर्दछ ।" #: 05220000.xhp msgctxt "" "05220000.xhp\n" "par_id3154794\n" "help.text" msgid "The text is positioned relative to the edges of the drawing or text object." msgstr "रेखाचित्र वा पाठ वस्तुको किनाराहरूको सापेक्षमा पाठ स्थित छ ।" #: 05220000.xhp msgctxt "" "05220000.xhp\n" "hd_id3149031\n" "help.text" msgid "Text" msgstr "पाठ" #: 05220000.xhp msgctxt "" "05220000.xhp\n" "hd_id3150445\n" "help.text" msgid "Fit width to text" msgstr "पाठमा चौडाइ ठिक छ" #: 05220000.xhp msgctxt "" "05220000.xhp\n" "par_id3145629\n" "help.text" msgid "Expands the width of the object to the width of the text, if the object is smaller than the text." msgstr "यदि वस्तु पाठ भन्दा सानो छ भने, वस्तुको चौडाइ पाठको चौडाइ सम्म विस्तार गर्दछ ।" #: 05220000.xhp msgctxt "" "05220000.xhp\n" "hd_id3149511\n" "help.text" msgid "Fit height to text" msgstr "पाठमा उचाइ ठिक छ" #: 05220000.xhp msgctxt "" "05220000.xhp\n" "par_id3149640\n" "help.text" msgid "Expands the height of the object to the height of the text, if the object is smaller than the text." msgstr "यदि वस्तु पाठ भन्दा सानो छ भने, वस्तुको उचाइ पाठको उचाइ सम्म विस्तार गर्दछ ।" #: 05220000.xhp msgctxt "" "05220000.xhp\n" "hd_id3152867\n" "help.text" msgid "Fit to frame" msgstr "फ्रेममा ठीक पार्नुहोस्" #: 05220000.xhp msgctxt "" "05220000.xhp\n" "par_id3147834\n" "help.text" msgid "Resizes the text to fit the entire area of the drawing or text object." msgstr "रेखाचित्र वा पाठ वस्तुको सम्पूर्ण क्षेत्रमा ठीक पार्न पाठ पुन: साइज गर्दछ ।" #: 05220000.xhp msgctxt "" "05220000.xhp\n" "hd_id3155892\n" "help.text" msgid "Adjust to contour" msgstr "रूपरेखामा समायोजन गर्नुहोस्" #: 05220000.xhp msgctxt "" "05220000.xhp\n" "par_id3153577\n" "help.text" msgid "Adapts the text flow so that it matches the contours of the selected drawing object." msgstr "पाठ प्रवाह ग्रहण गर्दछ ता कि यसले चयन गरिएको रेखाचित्र वस्तुको रूपरेखाहरू सँग जोडा मिल्दछ ।" #: 05220000.xhp msgctxt "" "05220000.xhp\n" "par_idN10705\n" "help.text" msgid "Word wrap text in shape" msgstr "आकारमा शब्द र्याप पाठ" #: 05220000.xhp msgctxt "" "05220000.xhp\n" "par_idN10709\n" "help.text" msgid "Wraps the text that you add after double-clicking a custom shape to fit inside the shape." msgstr "तपाईँले आकारको भित्रपट्टि एउटा अनुकूल आकारमा डबल-क्लिक गरेपछि थपेको पाठ र्याप गर्दछ।" #: 05220000.xhp msgctxt "" "05220000.xhp\n" "par_idN10720\n" "help.text" msgid "Resize shape to fit text" msgstr "पाठमा ठीक पार्न आकार पुन: साइज गर्नुहोस्" #: 05220000.xhp msgctxt "" "05220000.xhp\n" "par_idN10724\n" "help.text" msgid "Resizes a custom shape to fit the text that you enter after double-clicking the shape." msgstr "तपाईँले आकार डबल-क्लिक गरेपछि प्रविष्टि गरेको पाठ ठीक पार्न एउटा अनुकूल आकार पुन: साइज गर्दछ ।" #: 05220000.xhp msgctxt "" "05220000.xhp\n" "hd_id3154288\n" "help.text" msgid "Spacing to borders" msgstr "किनाराहरूमा खालीस्थान" #: 05220000.xhp msgctxt "" "05220000.xhp\n" "par_id3151265\n" "help.text" msgid "Specify the amount of space to leave between the edges of the drawing or text object and the borders of the text." msgstr "रेखाचित्र वा पाठ वस्तुको किनाराहरू र पाठको किनाराहरूको बीचमा छोड्ने खाली स्थानको मात्रा निर्दिष्ट गर्नुहोस् ।" #: 05220000.xhp msgctxt "" "05220000.xhp\n" "hd_id3150443\n" "help.text" msgid "Left" msgstr "बायाँ" #: 05220000.xhp msgctxt "" "05220000.xhp\n" "par_id3156113\n" "help.text" msgid "Enter the amount of space to leave between the left edge of the drawing or text object and the left border of the text." msgstr "रेखाचित्र वा पाठ वस्तुको बायाँ किनारा र पाठको बायाँ किनारको बीचमा छोड्ने खाली स्थानको मात्रा प्रविष्ट गर्नुहोस् ।" #: 05220000.xhp msgctxt "" "05220000.xhp\n" "hd_id3155419\n" "help.text" msgid "Right" msgstr "दायाँ" #: 05220000.xhp msgctxt "" "05220000.xhp\n" "par_id3155388\n" "help.text" msgid "Enter the amount of space to leave between the right edge of the drawing or text object and the right border of the text." msgstr "रेखाचित्र वा पाठ वस्तुको दायाँ किनारा र पाठको दायाँ किनाराको बीचमा छोड्ने खाली स्थानको मात्रा प्रविष्ट गर्नुहोस् ।" #: 05220000.xhp msgctxt "" "05220000.xhp\n" "hd_id3148926\n" "help.text" msgid "Top" msgstr "माथिल्लो" #: 05220000.xhp msgctxt "" "05220000.xhp\n" "par_id3157808\n" "help.text" msgid "Enter the amount of space to leave between the top edge of the drawing or text object and the upper border of the text." msgstr "रेखाचित्र वा पाठ वस्तुको माथिल्लो किनारा र पाठको माथिल्लो किनाराको बीचमा छोड्ने खाली स्थानको मात्रा प्रविष्ट गर्नुहोस् ।" #: 05220000.xhp msgctxt "" "05220000.xhp\n" "hd_id3149237\n" "help.text" msgid "Bottom" msgstr "तल्लो" #: 05220000.xhp msgctxt "" "05220000.xhp\n" "par_id3159342\n" "help.text" msgid "Enter the amount of space to leave between the bottom edge of the drawing or text object and the lower border of the text." msgstr "रेखाचित्र वा पाठ वस्तुको तल्लो किनारा र पाठको तल्लो किनाराको बीचमा छोड्ने खाली स्थानको मात्रा प्रविष्ट गर्नुहोस् ।" #: 05220000.xhp msgctxt "" "05220000.xhp\n" "hd_id3149192\n" "help.text" msgid "Text anchor" msgstr "पाठ एङ्कर" #: 05220000.xhp msgctxt "" "05220000.xhp\n" "par_id3155179\n" "help.text" msgid "Set the anchor type and the anchor position." msgstr "एङ्कर प्रकार र एङ्कर स्थिति सेट गर्नुहोस् ।" #: 05220000.xhp msgctxt "" "05220000.xhp\n" "hd_id3154381\n" "help.text" msgid "Graphic field" msgstr "ग्राफिक फाँट" #: 05220000.xhp msgctxt "" "05220000.xhp\n" "par_id3155504\n" "help.text" msgid "Click where you want to place the anchor for the text." msgstr "तपाईँले पाठका लागि एङ्कर स्थित गर्न चाहेको स्थानमा क्लिक गर्नुहोस् ।" #: 05220000.xhp msgctxt "" "05220000.xhp\n" "hd_id3155323\n" "help.text" msgid "Full width" msgstr "पुरा चौडाइ" #: 05220000.xhp msgctxt "" "05220000.xhp\n" "par_id3150244\n" "help.text" msgid "Anchors the text to the full width of the drawing object or text object." msgstr "पाठलाई रेखाचित्र वा पाठ वस्तुको पुरा चौडाइमा एङ्कर गर्दछ ।" #: 05230000.xhp msgctxt "" "05230000.xhp\n" "tit\n" "help.text" msgid "Position and Size" msgstr "स्थिति र साइज" #: 05230000.xhp msgctxt "" "05230000.xhp\n" "hd_id3152790\n" "help.text" msgid "Position and Size" msgstr "स्थिति र साइज" #: 05230000.xhp msgctxt "" "05230000.xhp\n" "par_id3157552\n" "help.text" msgid "Resizes, moves, rotates, or slants the selected object." msgstr "चयन गरिएको वस्तुलाई पुन: साइज गर्दछ, सर्दछ, घुमाउँछ, वा स्ल्यान्ट गर्दछ ।" #: 05230100.xhp msgctxt "" "05230100.xhp\n" "tit\n" "help.text" msgid "Position and Size" msgstr "स्थिति र साइज" #: 05230100.xhp msgctxt "" "05230100.xhp\n" "bm_id3154350\n" "help.text" msgid "positioning;draw objects and controlsdraw objects;positioning and resizingcontrols; positions and sizessizes;draw objectsanchors;types/positions for draw objectsdraw objects; anchoring" msgstr "" #: 05230100.xhp msgctxt "" "05230100.xhp\n" "hd_id3154350\n" "help.text" msgid "Position and Size" msgstr "स्थिति र साइज" #: 05230100.xhp msgctxt "" "05230100.xhp\n" "par_id3153255\n" "help.text" msgid "Resizes or moves the selected object." msgstr "" #: 05230100.xhp msgctxt "" "05230100.xhp\n" "hd_id3158405\n" "help.text" msgid "Position" msgstr "स्थिति" #: 05230100.xhp msgctxt "" "05230100.xhp\n" "par_id3159201\n" "help.text" msgid "Specify the location of the selected object on the page." msgstr "पृष्ठमा चयन गरिएको वस्तुको स्थान निर्दिष्ट गर्दछ ।" #: 05230100.xhp msgctxt "" "05230100.xhp\n" "hd_id3157896\n" "help.text" msgid "Position X" msgstr "स्थिति X" #: 05230100.xhp msgctxt "" "05230100.xhp\n" "par_id3155616\n" "help.text" msgid "Enter the horizontal distance that you want to move the object relative to the base point selected in the grid." msgstr "ग्रिडमा चयन गरिएको आधार बिन्दु सँग सापेक्षिक रूपले तपाईँले वस्तु सार्न चाहेको तेर्सो दूरी प्रविष्ट गर्नुहोस् ।" #: 05230100.xhp msgctxt "" "05230100.xhp\n" "hd_id3151226\n" "help.text" msgid "Position Y" msgstr "स्थिति Y" #: 05230100.xhp msgctxt "" "05230100.xhp\n" "par_id3147373\n" "help.text" msgid "Enter the vertical distance that you want to move the object relative to the base point selected in the grid." msgstr "ग्रिडमा चयन गरिएको आधार बिन्दु सँग सापेक्षिक रूपले तपाईँले वस्तु सार्न चाहेको ठाडो दूरी प्रविष्ट गर्नुहोस् ।" #: 05230100.xhp msgctxt "" "05230100.xhp\n" "hd_id3147834\n" "help.text" msgid "Base point" msgstr "आधार बिन्दु" #: 05230100.xhp msgctxt "" "05230100.xhp\n" "par_id3147008\n" "help.text" msgid "Click a base point in the grid, and then enter the amount that you want to shift the object relative to the base point that you selected in the Position Y and Position X boxes. The base points correspond to the selection handles on an object." msgstr "ग्रिडमा एउटा आधार बिन्दुमा क्लिक गर्नुहोस् । र तपाईँले स्थिति Yस्थिति X बाकसहरूमा तपाईँले चयन गरेको आधार बिन्दु सँग सापेक्षिक रूपले तपाईँले वस्तु शिफ्ट गर्न चाहेको मात्रा प्रविष्ट गर्नुहोस् । आधार बिन्दुहरू एउटा वस्तुमा चयन ह्यान्डलहरू सँग समनुरूप हुन्छन् ।" #: 05230100.xhp msgctxt "" "05230100.xhp\n" "hd_id3155942\n" "help.text" msgid "Size" msgstr "साइज" #: 05230100.xhp msgctxt "" "05230100.xhp\n" "par_id3150774\n" "help.text" msgid "Specify the amount by which you want to resize the selected object with respect to the selected base point ." msgstr "चयन गरिएको आधार बिन्दु सँग सापेक्ष हुने गरि तपाईँले चयन गरिएको वस्तु पुन: साइज गर्न चाहेको मात्रा निर्दिष्ट गर्नुहोस् ।" #: 05230100.xhp msgctxt "" "05230100.xhp\n" "hd_id3143267\n" "help.text" msgid "Width" msgstr "चौडाइ" #: 05230100.xhp msgctxt "" "05230100.xhp\n" "par_id3149811\n" "help.text" msgid "Enter a width for the selected object." msgstr "चयन गरिएको वस्तुका लागि एउटा चौडाइ प्रविष्ट गर्नुहोस् ।" #: 05230100.xhp msgctxt "" "05230100.xhp\n" "hd_id3150443\n" "help.text" msgid "Height" msgstr "उचाइ" #: 05230100.xhp msgctxt "" "05230100.xhp\n" "par_id3147209\n" "help.text" msgid "Enter a height for the selected object." msgstr "चयन गरिएको वस्तुका लागि एउटा उचाइ प्रविष्ट गर्नुहोस् ।" #: 05230100.xhp msgctxt "" "05230100.xhp\n" "hd_id3149796\n" "help.text" msgid "Keep ratio" msgstr "अनुपात जारी राख्नुहोस्" #: 05230100.xhp msgctxt "" "05230100.xhp\n" "par_id3155341\n" "help.text" msgid "Maintains proportions when you resize the selected object." msgstr "तपाईँले चयन गरिएको वस्तु पुन: साइज गर्दा अनुपातहरू व्यवस्थित गर्दछ ।" #: 05230100.xhp msgctxt "" "05230100.xhp\n" "hd_id3148686\n" "help.text" msgid "Base point" msgstr "आधार बिन्दु" #: 05230100.xhp msgctxt "" "05230100.xhp\n" "par_id3154897\n" "help.text" msgid "Click a base point in the grid, and then enter the new size dimensions for the selected object in the Width and Height boxes." msgstr "ग्रिडमा एउटा आधार बिन्दुमा क्लिक गर्नुहोस् र त्यसपछिचौडाइउचाइ बाकसहरूमा चयन गरिएको वस्तुका लागि नयाँ साइज आयामहरू प्रविष्टि गर्नुहोस् ।" #: 05230100.xhp msgctxt "" "05230100.xhp\n" "hd_id3148990\n" "help.text" msgid "Protect" msgstr "सुरक्षा गर्नुहोस्" #: 05230100.xhp msgctxt "" "05230100.xhp\n" "hd_id3153698\n" "help.text" msgid "Position" msgstr "स्थिति" #: 05230100.xhp msgctxt "" "05230100.xhp\n" "par_id3149784\n" "help.text" msgid "Prevents changes to the position or the size of the selected object." msgstr "चयन गरिएकको वस्तुको स्थिति वा साइजमा भएको परिवर्तनहरू बचाउ गर्दछ ।" #: 05230100.xhp msgctxt "" "05230100.xhp\n" "hd_id3153254\n" "help.text" msgid "Size" msgstr "साइज" #: 05230100.xhp msgctxt "" "05230100.xhp\n" "par_id3152349\n" "help.text" msgid "Prevents you from resizing the object." msgstr "तपाईँलाई वस्तु पुन: साइज गर्नबाट बचाउ गर्दछ ।" #: 05230100.xhp msgctxt "" "05230100.xhp\n" "hd_id3153525\n" "help.text" msgid "Adapt" msgstr "ग्रहण गर्नुहोस्" #: 05230100.xhp msgctxt "" "05230100.xhp\n" "par_id31512110\n" "help.text" msgid "Specifies, if the size of a drawing object should be adjusted to fit the size of entered text." msgstr "" #: 05230100.xhp msgctxt "" "05230100.xhp\n" "hd_id3151042\n" "help.text" msgid "Fit width to text" msgstr "पाठमा चौडाइ ठिक छ" #: 05230100.xhp msgctxt "" "05230100.xhp\n" "par_id31591510\n" "help.text" msgid "Expands the width of the object to the width of the text, if the object is smaller than the text." msgstr "यदि वस्तु पाठ भन्दा सानो छ भने, वस्तुको चौडाइ पाठको चौडाइ सम्म विस्तार गर्दछ ।" #: 05230100.xhp msgctxt "" "05230100.xhp\n" "hd_id3145746\n" "help.text" msgid "Fit height to text" msgstr "पाठमा उचाइ ठिक छ" #: 05230100.xhp msgctxt "" "05230100.xhp\n" "par_id31540680\n" "help.text" msgid "Expands the height of the object to the height of the text, if the object is smaller than the text." msgstr "यदि वस्तु पाठ भन्दा सानो छ भने, वस्तुको उचाइ पाठको उचाइ सम्म विस्तार गर्दछ ।" #: 05230100.xhp msgctxt "" "05230100.xhp\n" "par_id3145606\n" "help.text" msgid "Anchor types" msgstr "एङ्कर प्रकारहरू" #: 05230300.xhp msgctxt "" "05230300.xhp\n" "tit\n" "help.text" msgid "Rotation" msgstr "परिक्रमण" #: 05230300.xhp msgctxt "" "05230300.xhp\n" "hd_id3149741\n" "help.text" msgid "Rotation" msgstr "परिक्रमा" #: 05230300.xhp msgctxt "" "05230300.xhp\n" "par_id3146873\n" "help.text" msgid "Rotates the selected object." msgstr "चयन गरिएको वस्तु घुमाउँदछ ।" #: 05230300.xhp msgctxt "" "05230300.xhp\n" "hd_id3148983\n" "help.text" msgid "Pivot point" msgstr "पिभोट बिन्दु" #: 05230300.xhp msgctxt "" "05230300.xhp\n" "par_id3150902\n" "help.text" msgid "The selected object is rotated around a pivot point that you specify. The default pivot point is at the center of the object." msgstr "चयन गरिएको वस्तु तपाईँले निर्दिष्ट गर्ने एउटा पिभोट बिन्दुको वरिपरि घुमाइन्छ । पूर्वनिर्धारित पिभोट बिन्दु वस्तुको केन्द्रमा छ" #: 05230300.xhp msgctxt "" "05230300.xhp\n" "par_id3153528\n" "help.text" msgid "If you set a pivot point too far outside of the object boundaries, the object could be rotated off of the page." msgstr "यदि तपाईँले वस्तु सीमाहरू भन्दा अति पर एउटा पिभोट बिन्दु सेट गर्नुहुन्छ भने, वस्तु पृष्ठबाट घुमाउन बन्द गर्न सकिन्छ ।" #: 05230300.xhp msgctxt "" "05230300.xhp\n" "hd_id3145382\n" "help.text" msgid "X Position" msgstr "X स्थिति" #: 05230300.xhp msgctxt "" "05230300.xhp\n" "par_id3166410\n" "help.text" msgid "Enter the horizontal distance from the left edge of the page to the pivot point." msgstr "पृष्ठको बायाँ किनाराबाट पिभोट बिन्दु सम्म तेर्सो दूरी प्रविष्ट गर्नुहोस् ।" #: 05230300.xhp msgctxt "" "05230300.xhp\n" "hd_id3155323\n" "help.text" msgid "Y Position" msgstr "Y स्थिति" #: 05230300.xhp msgctxt "" "05230300.xhp\n" "par_id3150669\n" "help.text" msgid "Enter the vertical distance from the top edge of the page to the pivot point." msgstr "पृष्ठको माथिल्लो किनारा देखि पिभोट बिन्दु सम्म ठाडो दूरी प्रविष्ट गर्नुहोस् ।" #: 05230300.xhp msgctxt "" "05230300.xhp\n" "hd_id3153332\n" "help.text" msgid "Defaults" msgstr "पूर्वनिर्धारितहरू" #: 05230300.xhp msgctxt "" "05230300.xhp\n" "par_id3143270\n" "help.text" msgid "Click where you want to place the pivot point." msgstr "तपाईँले पिभोट बिन्दु राख्न चाहेको स्थानमा क्लिक गर्नुहोस् ।" #: 05230300.xhp msgctxt "" "05230300.xhp\n" "hd_id3146847\n" "help.text" msgid "Rotation angle" msgstr "परिक्रमण कोण" #: 05230300.xhp msgctxt "" "05230300.xhp\n" "par_id3156155\n" "help.text" msgid "Specify the number of degrees that you want to rotate the selected object, or click in the rotation grid." msgstr "तपाईँले चयन गरिएको वस्तु घुमाउन चाहेको डिग्रीको सङ्ख्या निर्दिष्ट गर्नुहोस् वा परिक्रमा ग्रिडमा क्लिक गर्नुहोस् ।" #: 05230300.xhp msgctxt "" "05230300.xhp\n" "hd_id3154173\n" "help.text" msgid "Angle" msgstr "कोण" #: 05230300.xhp msgctxt "" "05230300.xhp\n" "par_id3147573\n" "help.text" msgid "Enter the number of degrees that you want to rotate the selected object." msgstr "तपाईँले चयन गरिएको वस्तु घुमाउन चाहेको डिग्रीको सङ्ख्या निर्दिष्ट गर्नुहोस् ।" #: 05230300.xhp msgctxt "" "05230300.xhp\n" "hd_id3148474\n" "help.text" msgid "Defaults" msgstr "पूर्वनिर्धारितहरू" #: 05230300.xhp msgctxt "" "05230300.xhp\n" "par_id3154811\n" "help.text" msgid "Click to specify the rotation angle in multiples of 45 degrees." msgstr "४५ डिग्रीको बहुविधहरूमा परिक्रमा कोण निर्दिष्ट गर्न क्लिक गर्नुहोस् ।" #: 05230400.xhp msgctxt "" "05230400.xhp\n" "tit\n" "help.text" msgid "Slant & Corner Radius" msgstr "Slant & Corner अर्धव्यास" #: 05230400.xhp msgctxt "" "05230400.xhp\n" "bm_id3149988\n" "help.text" msgid "slanting draw objectsdraw objects; slantingareas; slanting" msgstr "" #: 05230400.xhp msgctxt "" "05230400.xhp\n" "hd_id3149988\n" "help.text" msgid "Slant & Corner Radius" msgstr "Slant & Corner अर्धव्यास" #: 05230400.xhp msgctxt "" "05230400.xhp\n" "par_id3154788\n" "help.text" msgid "Slants the selected object, or rounds the corners of a rectangular object." msgstr "चयन गरिएको वस्तुलाई स्ल्यान्ट गर्दछ, वा एउटा आयताकार वस्तुको कुनाहरू घुमाउँदछ ।" #: 05230400.xhp msgctxt "" "05230400.xhp\n" "hd_id3154497\n" "help.text" msgid "Corner Radius" msgstr "कुना अर्धव्यास" #: 05230400.xhp msgctxt "" "05230400.xhp\n" "par_id3156027\n" "help.text" msgid "You can only round the corners of a rectangular object." msgstr "तपाईँले एउटा आयताकार वस्तुको कुनाहरू मात्र घुमाउन सक्नुहुन्छ." #: 05230400.xhp msgctxt "" "05230400.xhp\n" "hd_id3153935\n" "help.text" msgid "Radius" msgstr "अर्धव्यास" #: 05230400.xhp msgctxt "" "05230400.xhp\n" "par_id3147373\n" "help.text" msgid "Enter the radius of the circle that you want to use to round the corners." msgstr "तपाईँले कुनाहरू घुमाउन प्रयोग गर्न चाहेको वृत्तको अर्धव्यास प्रविष्ट गर्नुहोस् ।" #: 05230400.xhp msgctxt "" "05230400.xhp\n" "hd_id3145090\n" "help.text" msgid "Slant" msgstr "तेर्सो पार्नुहोस्" #: 05230400.xhp msgctxt "" "05230400.xhp\n" "par_id3153345\n" "help.text" msgid "Slants the selected object along an axis that you specify." msgstr "तपाईँले निर्दिष्ट गरेको एउटा अक्ष सँगसँगै चयन गरिएको वस्तु स्ल्यान्ट गर्दछ ।" #: 05230400.xhp msgctxt "" "05230400.xhp\n" "hd_id3154983\n" "help.text" msgid "Angle" msgstr "कोण" #: 05230400.xhp msgctxt "" "05230400.xhp\n" "par_id3153683\n" "help.text" msgid "Enter the angle of the slant axis." msgstr "स्ल्यान्ट अक्षको कोण प्रविष्ट गर्नुहोस् ।" #: 05230500.xhp msgctxt "" "05230500.xhp\n" "tit\n" "help.text" msgid "Callout" msgstr "कलआउट" #: 05230500.xhp msgctxt "" "05230500.xhp\n" "bm_id3149038\n" "help.text" msgid "legends; draw objectsdraw objects; legendslabels;for draw objectslabels, see also names/calloutscaptions, see also labels/calloutsnames, see also labels/callouts" msgstr "" #: 05230500.xhp msgctxt "" "05230500.xhp\n" "hd_id3149038\n" "help.text" msgid "Callout" msgstr "कलआउट" #: 05230500.xhp msgctxt "" "05230500.xhp\n" "par_id3155069\n" "help.text" msgid "Specify the properties of the selected callout." msgstr "चयन गरिएको कलआउटको गुणहरू निर्दिष्ट गर्नुहोस् ।" #: 05230500.xhp msgctxt "" "05230500.xhp\n" "par_id368358\n" "help.text" msgid "These callouts are a legacy of the first versions of %PRODUCTNAME. You must customize a toolbar or menu to insert these callouts. The newer custom shape callouts offer more features, for example a Callouts toolbar Icon where you can select the shape." msgstr "" #: 05230500.xhp msgctxt "" "05230500.xhp\n" "hd_id3151330\n" "help.text" msgid "Callout Styles" msgstr "कलआउट शैलीहरू" #: 05230500.xhp msgctxt "" "05230500.xhp\n" "par_id3149760\n" "help.text" msgid "Click the Callout style that you want to apply to the selected callout." msgstr "" #: 05230500.xhp msgctxt "" "05230500.xhp\n" "hd_id3149798\n" "help.text" msgid "Spacing" msgstr "खालीठाउँ" #: 05230500.xhp msgctxt "" "05230500.xhp\n" "par_id3147399\n" "help.text" msgid "Enter the amount of space that you want to leave between the end of the callout line, and the callout box." msgstr "" #: 05230500.xhp msgctxt "" "05230500.xhp\n" "hd_id3151226\n" "help.text" msgid "Extension" msgstr "विस्तार" #: 05230500.xhp msgctxt "" "05230500.xhp\n" "par_id3148620\n" "help.text" msgid "Select where you want to extend the callout line from, in relation to the callout box." msgstr "" #: 05230500.xhp msgctxt "" "05230500.xhp\n" "hd_id3153311\n" "help.text" msgid "Length" msgstr "लम्बाइ" #: 05230500.xhp msgctxt "" "05230500.xhp\n" "par_id3145313\n" "help.text" msgid "Enter the length of the callout line segment that extends from the callout box to the inflection point of the line." msgstr "" #: 05230500.xhp msgctxt "" "05230500.xhp\n" "par_id3159269\n" "help.text" msgid "The Length box is only available if you select the Angled connector line callout style, and leave the Optimal checkbox cleared." msgstr "लम्बाइ बाकस त्यतिबेला मात्र उपलब्ध हुन्छ यदि तपाईँले कोणिय योजक रेखा कलआउट शैली चयन गर्नुभयो भने, रअप्टिमल जाँचबाकस खाली छोड्नुहोस् ।" #: 05230500.xhp msgctxt "" "05230500.xhp\n" "hd_id3149820\n" "help.text" msgid "Optimal" msgstr "इष्टतम" #: 05230500.xhp msgctxt "" "05230500.xhp\n" "par_id3147210\n" "help.text" msgid "Click here to display a single-angled line in an optimal way." msgstr "" #: 05240000.xhp msgctxt "" "05240000.xhp\n" "tit\n" "help.text" msgid "Flip" msgstr "फ्लिप गर्नुहोस्" #: 05240000.xhp msgctxt "" "05240000.xhp\n" "bm_id3151264\n" "help.text" msgid "draw objects; flippingflipping draw objects" msgstr "वस्तुहरू; सम्पादनसम्पादन; वस्तुहरू" #: 05240000.xhp msgctxt "" "05240000.xhp\n" "hd_id3151264\n" "help.text" msgid "Flip" msgstr "फ्लिप गर्नुहोस्" #: 05240000.xhp msgctxt "" "05240000.xhp\n" "par_id3145759\n" "help.text" msgid "Flips the selected object horizontally, or vertically." msgstr "चयन गरिएको वस्तु तेर्सो रूपमा वा ठाडो रूपमा फ्लिप गर्नुहोस् ।" #: 05240100.xhp msgctxt "" "05240100.xhp\n" "tit\n" "help.text" msgid "Vertically" msgstr "ठाडो रूपमा" #: 05240100.xhp msgctxt "" "05240100.xhp\n" "hd_id3146959\n" "help.text" msgid "Vertically" msgstr "ठाडो रूपमा फ्लिप गर्नुहोस् ।" #: 05240100.xhp msgctxt "" "05240100.xhp\n" "par_id3149741\n" "help.text" msgid "Flips the selected object(s) vertically from top to bottom." msgstr "चयन गरिएक वस्तु(हरू) लाई ठाडो रूपमा माथिबाट तल सम्म फ्लिप गर्नुहोस् ।" #: 05240200.xhp msgctxt "" "05240200.xhp\n" "tit\n" "help.text" msgid "Horizontally" msgstr "तेर्सो तरीकाले" #: 05240200.xhp msgctxt "" "05240200.xhp\n" "hd_id3147543\n" "help.text" msgid "Horizontally" msgstr "तेर्सो रूपमा वस्तु फ्लिप गर्नुहोस् ।" #: 05240200.xhp msgctxt "" "05240200.xhp\n" "par_id3146936\n" "help.text" msgid "Flips the selected object(s) horizontally from left to right." msgstr "चयन गरिएको वस्तु(हरू) तेर्सो रूपमा बायाँबाट दायाँ फ्लिप गर्दछ ।" #: 05250000.xhp msgctxt "" "05250000.xhp\n" "tit\n" "help.text" msgid "Arrange" msgstr "मिलान गर्नुहोस्" #: 05250000.xhp msgctxt "" "05250000.xhp\n" "bm_id3152427\n" "help.text" msgid "objects; arranging within stacksarranging; objectsborders; arrangingpictures; arranging within stacksdraw objects; arranging within stackscontrols; arranging within stacksOLE objects; arranging within stackscharts; arranging within stackslayer arrangementlevels; depth staggerdepth stagger" msgstr "" #: 05250000.xhp msgctxt "" "05250000.xhp\n" "hd_id3152427\n" "help.text" msgid "Arrange" msgstr "मिलान गर्नुहोस्" #: 05250000.xhp msgctxt "" "05250000.xhp\n" "par_id3154230\n" "help.text" msgid "Changes the stacking order of the selected object(s)." msgstr "चयन गरिएको वस्तु(हरू) को थाक गर्ने क्रम परिवर्तन गर्दछ" #: 05250000.xhp msgctxt "" "05250000.xhp\n" "hd_id3153894\n" "help.text" msgid "Layer for text and graphics" msgstr "पाठ र ग्राफिक्सका लागि तह" #: 05250000.xhp msgctxt "" "05250000.xhp\n" "par_id3154186\n" "help.text" msgid "Each object that you place in your document is successively stacked on the preceding object. Use the arrange commands to change the stacking order of objects in your document. You cannot change the stacking order of text." msgstr "तपाईँको कागजातमा तपाईँले राख्ने प्रत्येक वस्तु अनुक्रमानुसार अघिल्लो वस्तुमा थाक राखिन्छ । तपाईँको कागजातमा वस्तुहरूको थाक राख्ने क्रम परिवर्तन गर्न मिलान आदेशहरू प्रयोग गर्नुहोस् तपाईँले पाठको थाक राख्ने क्रम परिवर्तन गर्न सक्नुहुन्न ।" #: 05250100.xhp msgctxt "" "05250100.xhp\n" "tit\n" "help.text" msgid "Bring to Front" msgstr "अगाडि ल्याउनुहोस्" #: 05250100.xhp msgctxt "" "05250100.xhp\n" "hd_id3154044\n" "help.text" msgid "Bring to Front" msgstr "अगाडि ल्याउनुहोस्" #: 05250100.xhp msgctxt "" "05250100.xhp\n" "par_id3149991\n" "help.text" msgid "Moves the selected object to the top of the stacking order, so that it is in front of other objects." msgstr "थाक राखिएको क्रमको माथि चयन गरिएको वस्तु सर्दछ, ता कि यो अन्य वस्तुहरूको अगाडि होस्" #: 05250100.xhp msgctxt "" "05250100.xhp\n" "par_id3147588\n" "help.text" msgid "Layer" msgstr "तह" #: 05250200.xhp msgctxt "" "05250200.xhp\n" "tit\n" "help.text" msgid "Bring Forward" msgstr "अघिल्तिर ल्याउनुहोस्" #: 05250200.xhp msgctxt "" "05250200.xhp\n" "hd_id3152790\n" "help.text" msgid "Bring Forward " msgstr "अघिल्तिर ल्याउनुहोस् " #: 05250200.xhp msgctxt "" "05250200.xhp\n" "par_id3151264\n" "help.text" msgid "Moves the selected object up one level, so that it is closer to top of the stacking order." msgstr "" #: 05250200.xhp msgctxt "" "05250200.xhp\n" "par_id3149495\n" "help.text" msgid "Layer" msgstr "तह" #: 05250300.xhp msgctxt "" "05250300.xhp\n" "tit\n" "help.text" msgid "Send Backward" msgstr "पछिल्तिर पठाउनुहोस्" #: 05250300.xhp msgctxt "" "05250300.xhp\n" "hd_id3150146\n" "help.text" msgid "Send Backward" msgstr "पछिल्तिर पठाउनुहोस्" #: 05250300.xhp msgctxt "" "05250300.xhp\n" "par_id3150794\n" "help.text" msgid "Moves the selected object down one level, so that it is closer to the bottom of the stacking order." msgstr "" #: 05250300.xhp msgctxt "" "05250300.xhp\n" "par_id3150445\n" "help.text" msgid "Layer" msgstr "तह" #: 05250400.xhp msgctxt "" "05250400.xhp\n" "tit\n" "help.text" msgid "Send to Back" msgstr "पछाडि पठाउनुहोस्" #: 05250400.xhp msgctxt "" "05250400.xhp\n" "hd_id3155620\n" "help.text" msgid "Send to Back" msgstr "पछाडि पठाउनुहोस्" #: 05250400.xhp msgctxt "" "05250400.xhp\n" "par_id3156116\n" "help.text" msgid "Moves the selected object to the bottom of the stacking order, so that it is behind the other objects." msgstr "चयन गरिएको वस्तुलाई थाक राख्ने क्रमको तल सर्दछ, ता कि यो अन्य वस्तुहरूको पछाडि होस् ।" #: 05250400.xhp msgctxt "" "05250400.xhp\n" "par_id3152895\n" "help.text" msgid "Layer" msgstr "तह" #: 05250500.xhp msgctxt "" "05250500.xhp\n" "tit\n" "help.text" msgid "To Foreground" msgstr "अग्रभुमि सम्म" #: 05250500.xhp msgctxt "" "05250500.xhp\n" "hd_id3150278\n" "help.text" msgid "To Foreground" msgstr "अग्रभूमि सम्म" #: 05250500.xhp msgctxt "" "05250500.xhp\n" "par_id3151387\n" "help.text" msgid "Moves the selected object in front of text." msgstr "चयन गरिएको वस्तुलाई पाठको अगाडि सर्दछ ।" #: 05250500.xhp msgctxt "" "05250500.xhp\n" "par_id3147000\n" "help.text" msgid "Layer" msgstr "तह" #: 05250600.xhp msgctxt "" "05250600.xhp\n" "tit\n" "help.text" msgid "To Background" msgstr "पृष्ठभूमि सम्म" #: 05250600.xhp msgctxt "" "05250600.xhp\n" "hd_id3146959\n" "help.text" msgid "To Background" msgstr "पृष्ठभूमि सम्म" #: 05250600.xhp msgctxt "" "05250600.xhp\n" "par_id3146902\n" "help.text" msgid "Moves the selected object behind text." msgstr "चयन गरिएको वस्तुलाई पाठको पछाडि सर्दछ ।" #: 05250600.xhp msgctxt "" "05250600.xhp\n" "par_id3148731\n" "help.text" msgid "Layer" msgstr "तह" #: 05260000.xhp msgctxt "" "05260000.xhp\n" "tit\n" "help.text" msgid "Anchor" msgstr "एङ्कर" #: 05260000.xhp msgctxt "" "05260000.xhp\n" "hd_id3155913\n" "help.text" msgid "Anchor" msgstr "एङ्कर" #: 05260000.xhp msgctxt "" "05260000.xhp\n" "par_id3145356\n" "help.text" msgid "Sets the anchoring options for the selected object." msgstr "चयन गरिएको वस्तुका लागि एङ्करिङ विकल्प सेट गर्दछ ।" #: 05260000.xhp msgctxt "" "05260000.xhp\n" "par_id3150789\n" "help.text" msgid "If the selected object is in a frame, you can also anchor the object to the frame." msgstr "यदि चयन गरिएको वस्तुहरू एउटा फ्रेममा छ भने, तपाईँले वस्तु फ्रेममा पनि एङ्कर गर्न सक्नुहुन्छ ।" #: 05260100.xhp msgctxt "" "05260100.xhp\n" "tit\n" "help.text" msgid "To Page" msgstr "पृष्ठमा" #: 05260100.xhp msgctxt "" "05260100.xhp\n" "hd_id3150278\n" "help.text" msgid "To Page" msgstr "पृष्ठमा" #: 05260100.xhp msgctxt "" "05260100.xhp\n" "par_id3150756\n" "help.text" msgid "Anchors the selected item to the current page." msgstr "चयन गरिएको वस्तुलाई हालको पृष्ठ सम्म एङ्कर गर्दछ ।" #: 05260100.xhp msgctxt "" "05260100.xhp\n" "par_id3149987\n" "help.text" msgid "The anchored item remains on the current page even if you insert or delete text." msgstr "तपाईँले पाठ घुसाए पनि वा मेटे पनि एङ्कर गरिएको वस्तु हालको पृष्ठमा रहन्छ ।" #: 05260100.xhp msgctxt "" "05260100.xhp\n" "par_id3152821\n" "help.text" msgid "The anchor icon is displayed at the top left corner of the page." msgstr "एङ्कर प्रतिमा पृष्ठको माथिल्लो बायाँ किनारामा प्रदर्शित गरिन्छ ।" #: 05260200.xhp msgctxt "" "05260200.xhp\n" "tit\n" "help.text" msgid "To Paragraph" msgstr "अनुच्छेदमा" #: 05260200.xhp msgctxt "" "05260200.xhp\n" "hd_id3151260\n" "help.text" msgid "To Paragraph" msgstr "अनुच्छेदमा" #: 05260200.xhp msgctxt "" "05260200.xhp\n" "par_id3155271\n" "help.text" msgid "Anchors the selected item to the current paragraph." msgstr "हालको अनुच्छेदमा चयन गरिएको वस्तु एङ्कर गर्दछ ।" #: 05260200.xhp msgctxt "" "05260200.xhp\n" "par_id3154926\n" "help.text" msgid "The anchor icon is displayed at the left page margin at the beginning of the paragraph." msgstr "एङ्कर प्रतिमा अनुच्छेदको सुरुमा बायाँ पृष्ठ सीमान्तमा प्रदर्शित हुन्छ ।" #: 05260300.xhp msgctxt "" "05260300.xhp\n" "tit\n" "help.text" msgid "To Character" msgstr "क्यारेक्टरमा" #: 05260300.xhp msgctxt "" "05260300.xhp\n" "hd_id3154044\n" "help.text" msgid "To Character" msgstr "क्यारेक्टरमा" #: 05260300.xhp msgctxt "" "05260300.xhp\n" "par_id3147069\n" "help.text" msgid "Anchors the selected item to a character. This command is only available for graphic objects." msgstr "चयन गरिएको वस्तु एउटा क्यारेक्टरमा एङ्कर गर्दछ । यो आदेश ग्राफिक वस्तुहरूका लागि मात्र उपलब्ध छ ।" #: 05260300.xhp msgctxt "" "05260300.xhp\n" "par_id3146067\n" "help.text" msgid "The anchor is displayed in front of the character." msgstr "एङ्कर क्यारेक्टरको अगाडि प्रदर्शित हुन्छ ।" #: 05260300.xhp msgctxt "" "05260300.xhp\n" "par_id3152924\n" "help.text" msgid "To align a graphic relative to the character that it is anchored to, right-click the graphic, and then choose Image. Click the Type tab, and in the Position area, select Character in the to boxes." msgstr "एङ्कर गरिएको क्यारेक्टर सँग सापेक्षिक हुने गरी एउटा ग्राफिक पङ्क्तिबद्ध गर्न, ग्राफिकमा दायाँ-क्लिक गर्नुहोस् र त्यसपछि ग्राफिक्स रोज्नुहोस् । प्रकार ट्याबमा क्लिक गर्नुहोस् र स्थिति क्षेत्रमा, लाई बाकसहरूमा क्यारेक्टर चयन गर्नुहोस् ।" #: 05260400.xhp msgctxt "" "05260400.xhp\n" "tit\n" "help.text" msgid "To Cell" msgstr "कक्षमा" #: 05260400.xhp msgctxt "" "05260400.xhp\n" "hd_id3147212\n" "help.text" msgid "To Cell" msgstr "कक्षमा" #: 05260400.xhp msgctxt "" "05260400.xhp\n" "par_id3150794\n" "help.text" msgid "Anchors the selected item to a cell. The anchor icon is displayed in the upper left corner of the cell." msgstr "एउटा कक्षमा चयन गरिएको वस्तु एङ्कर गर्दछ । एङ्कर प्रतिमा कक्षको माथिल्लो बायाँ किनारामा प्रदर्शित गरिन्छ ।" #: 05260500.xhp msgctxt "" "05260500.xhp\n" "tit\n" "help.text" msgid "To Frame" msgstr "फ्रेम सम्म" #: 05260500.xhp msgctxt "" "05260500.xhp\n" "hd_id3149991\n" "help.text" msgid "To Frame" msgstr "फ्रेम सम्म" #: 05260500.xhp msgctxt "" "05260500.xhp\n" "par_id3159242\n" "help.text" msgid "Anchors the selected item to the surrounding frame." msgstr "चयन गरिएको वस्तुलाई वरिपरिको फ्रेममा एङ्कर गर्दछ ।" #: 05260600.xhp msgctxt "" "05260600.xhp\n" "tit\n" "help.text" msgid "As Character" msgstr "क्यारेक्टरको रूपमा" #: 05260600.xhp msgctxt "" "05260600.xhp\n" "hd_id3154621\n" "help.text" msgid "As Character" msgstr "क्यारेक्टरको रूपमा" #: 05260600.xhp msgctxt "" "05260600.xhp\n" "par_id3146946\n" "help.text" msgid "Anchors the selected item as a character in the current text. If the height of the selected item is greater than the current font size, the height of the line containing the item is increased." msgstr "चयन गरिएको वस्तुलाई हालको पाठमा एउटा क्यारेक्टरको रुपमा एङ्कर गर्दछ । यदि चयन गरिएको वस्तुको उचाइ हालको फन्ट साइज भन्दा ठुलो छ भने, वस्तु समाहित भएको रेखाको उचाइ बढ्दछ ।" #: 05270000.xhp msgctxt "" "05270000.xhp\n" "tit\n" "help.text" msgid "Edit Points" msgstr "सम्पदान बिन्दुहरू" #: 05270000.xhp msgctxt "" "05270000.xhp\n" "hd_id3155271\n" "help.text" msgid "Edit Points" msgstr "बिन्दुहरू सम्पादन गर्नुहोस् ।" #: 05270000.xhp msgctxt "" "05270000.xhp\n" "par_id3153391\n" "help.text" msgid "Lets you change the shape of the selected drawing object." msgstr "तपाईँलाई चयन गरिएको रेखाचित्र वस्तुको आकार परिवर्तन गर्न अनुमति दिन्छ ।" #: 05270000.xhp msgctxt "" "05270000.xhp\n" "par_id3148668\n" "help.text" msgid "To edit the shape of a selected drawing object, click the Points icon on the Drawing Bar, and then drag one of the points on the object." msgstr "एउटा चयन गरिएको रेखाचित्र वस्तुको आकार सम्पादन गर्न, रेखाचित्र पट्टिमा बिन्दुहरू प्रतिमामा क्लिक गर्नुहोस् र त्यसपछि बिन्दुहरू मध्ये एउटा वस्तुमा तान्नुहोस्." #: 05270000.xhp msgctxt "" "05270000.xhp\n" "par_id3093440\n" "help.text" msgid "Edit Points Bar" msgstr "बिन्दुहरू पट्टी सम्पादन गर्नुहोस् ।" #: 05280000.xhp msgctxt "" "05280000.xhp\n" "tit\n" "help.text" msgid "Fontwork" msgstr "फन्ट कार्य" #: 05280000.xhp msgctxt "" "05280000.xhp\n" "hd_id3146959\n" "help.text" msgid "Fontwork Dialog (Previous Version)" msgstr "फन्ट कार्य (अघिल्लो संस्करण)" #: 05280000.xhp msgctxt "" "05280000.xhp\n" "par_id3151097\n" "help.text" msgid "Edits Fontwork effects of the selected object that has been created with the previous Fontwork dialog." msgstr "अघिल्लो फन्टकार्य संवादसँग सिर्जना गरिएको चयन गरिएको वस्तुको फन्टकार्य प्रभावहरू सम्पादन गर्दछ ।" #: 05280000.xhp msgctxt "" "05280000.xhp\n" "par_id3155934\n" "help.text" msgid "This Fontwork dialog is only available for Fontwork in old Writer text documents that were created prior to OpenOffice.org 2.0. You must first call Tools - Customize to add a menu command or an icon to open this dialog." msgstr "" #: 05280000.xhp msgctxt "" "05280000.xhp\n" "par_id3154497\n" "help.text" msgid "You can change the shape of the text baseline to match semicircles, arcs, circles, and freeform lines." msgstr "तपाईँले अर्धवृत्तहरू, चापहरू, वृत्तहरू, र फ्रिफर्म रेखाहरू जोडा मिल्म पाठ आधाररेखाको आकार परिवर्तन गर्न सक्नुहुन्छ ।" #: 05280000.xhp msgctxt "" "05280000.xhp\n" "hd_id3152372\n" "help.text" msgid "Alignment icons" msgstr "पङ्क्तिबद्धता प्रतिमाहरू" #: 05280000.xhp msgctxt "" "05280000.xhp\n" "par_id3149760\n" "help.text" msgid "Click the shape of the baseline that you want to use for the text." msgstr "तपाईँले पाठ प्रयोग गर्नका लागि चाहेको आधाररेखाको आकार क्लिक गर्नुहोस् ।" #: 05280000.xhp msgctxt "" "05280000.xhp\n" "par_id3152542\n" "help.text" msgid "The top row contains the following baseline shapes: Upper Semicircle, Lower Semicircle, Left Semicircle and Right Semicircle." msgstr "माथिल्लो पङ्क्तिले निम्न आधाररेखा आकारहरू समाहित गर्दछ: माथिल्लो अर्धवृत्त, तल्लो अर्धवृत्त, बायाँ अर्धवृत्तदायाँ अर्धवृत्त ।" #: 05280000.xhp msgctxt "" "05280000.xhp\n" "par_id3150774\n" "help.text" msgid "The middle row contains the following baseline shapes: Upper Arc, Lower Arc, Left Arc and Right Arc." msgstr "बीचको पङ्क्तिले निम्न आधाररेखा आकारहरू समाहित गर्दछ: माथिल्लो चाप, तल्लो चाप, बायाँ चापदायाँ चाप ।" #: 05280000.xhp msgctxt "" "05280000.xhp\n" "par_id3159158\n" "help.text" msgid "The bottom row contains the following baseline shapes: Open Circle, Closed Circle, Closed Circle II, and Open Circle Vertical. For the best results, the drawing object must contain more than two lines of text." msgstr "तल्लो पङ्क्तिले निम्न आधाररेखा आकारहरू समाहित गर्दछ: खुला वृत्त, बन्द वृत्त, बन्द वृत्त II, र खुला वृत्त ठाडो । सर्वोत्तम परिणामहरूका लागि, रेखाचित्र वस्तुले पाठको दुइ भन्दा बढी रेखाहरू समाहित गर्नुपर्दछ ।" #: 05280000.xhp msgctxt "" "05280000.xhp\n" "par_id3149237\n" "help.text" msgid "Removes baseline formatting." msgstr "" #: 05280000.xhp msgctxt "" "05280000.xhp\n" "par_id3149244\n" "help.text" msgid "Icon" msgstr "प्रतिमा" #: 05280000.xhp msgctxt "" "05280000.xhp\n" "par_id3149046\n" "help.text" msgid "Off" msgstr "बन्द" #: 05280000.xhp msgctxt "" "05280000.xhp\n" "par_id3156344\n" "help.text" msgid "Uses the top or the bottom edge of the selected object as the text baseline." msgstr "पाठ आधाररेखाको रूपमा चयन गरिएको वस्तुको माथिल्लो वा तल्लो किनारा प्रयोग गर्दछ ।" #: 05280000.xhp msgctxt "" "05280000.xhp\n" "par_id3150791\n" "help.text" msgid "Icon" msgstr "प्रतिमा" #: 05280000.xhp msgctxt "" "05280000.xhp\n" "par_id3153339\n" "help.text" msgid "Rotate" msgstr "घुमाउनुहोस्" #: 05280000.xhp msgctxt "" "05280000.xhp\n" "par_id3155742\n" "help.text" msgid "Uses the top or the bottom edge of the selected object as the text baseline and preserves the original vertical alignment of the individual characters." msgstr "चयन गरिएको वस्तुको माथिल्लो वा तल्लो किनारालाई पाठ आधाररेखाको रूपमा प्रयोग गर्दछ र एकल क्यारेक्टरहरूको मौलिक ठाडो पङ्क्तिबद्धता संरक्षण गर्दछ ।" #: 05280000.xhp msgctxt "" "05280000.xhp\n" "par_id3154069\n" "help.text" msgid "Icon" msgstr "प्रतिमा" #: 05280000.xhp msgctxt "" "05280000.xhp\n" "par_id3154153\n" "help.text" msgid "Upright" msgstr "माथि फर्केको" #: 05280000.xhp msgctxt "" "05280000.xhp\n" "par_id3149202\n" "help.text" msgid "Horizontally slants the characters in the text object." msgstr "" #: 05280000.xhp msgctxt "" "05280000.xhp\n" "par_id3153180\n" "help.text" msgid "Icon" msgstr "प्रतिमा" #: 05280000.xhp msgctxt "" "05280000.xhp\n" "par_id3149983\n" "help.text" msgid "Slant Horizontal" msgstr "तेर्सो स्ल्यान्ट गर्नुहोस्" #: 05280000.xhp msgctxt "" "05280000.xhp\n" "par_id3154297\n" "help.text" msgid "Vertically slants the characters in the text object." msgstr "" #: 05280000.xhp msgctxt "" "05280000.xhp\n" "par_id3147348\n" "help.text" msgid "Icon" msgstr "प्रतिमा" #: 05280000.xhp msgctxt "" "05280000.xhp\n" "par_id3150962\n" "help.text" msgid "Slant Vertical" msgstr "ठाडो स्ल्यान्ट गर्नुहोस्" #: 05280000.xhp msgctxt "" "05280000.xhp\n" "par_id3154985\n" "help.text" msgid "Reverses the text flow direction, and flips the text horizontally or vertically. To use this command, you must first apply a different baseline to the text." msgstr "पाठ प्रवाह दिशा उल्टाउँदछ, र पाठ तेर्सो रूपमा वा ठाडो रूपमा फ्लिप गर्दछ । यो आदेश प्रयोग गर्न, तपाईँले पाठमा एउटा भिन्न आधाररेखा लागू गर्नुपर्दछ ।" #: 05280000.xhp msgctxt "" "05280000.xhp\n" "par_id3155854\n" "help.text" msgid "Icon" msgstr "प्रतिमा" #: 05280000.xhp msgctxt "" "05280000.xhp\n" "par_id3149934\n" "help.text" msgid "Orientation" msgstr "पृष्ठविन्यास" #: 05280000.xhp msgctxt "" "05280000.xhp\n" "par_id3154640\n" "help.text" msgid "Aligns the text to the left end of the text baseline." msgstr "" #: 05280000.xhp msgctxt "" "05280000.xhp\n" "par_id3156006\n" "help.text" msgid "Icon" msgstr "प्रतिमा" #: 05280000.xhp msgctxt "" "05280000.xhp\n" "par_id3152416\n" "help.text" msgid "Align Left" msgstr "पङ्क्तिबद्ध बायाँ" #: 05280000.xhp msgctxt "" "05280000.xhp\n" "par_id3147578\n" "help.text" msgid "Centers the text on the text baseline." msgstr "" #: 05280000.xhp msgctxt "" "05280000.xhp\n" "par_id3155748\n" "help.text" msgid "Icon" msgstr "प्रतिमा" #: 05280000.xhp msgctxt "" "05280000.xhp\n" "par_id3159346\n" "help.text" msgid "Center" msgstr "केन्द्र" #: 05280000.xhp msgctxt "" "05280000.xhp\n" "par_id3149583\n" "help.text" msgid "Aligns the text to the right end of the text baseline." msgstr "" #: 05280000.xhp msgctxt "" "05280000.xhp\n" "par_id3149939\n" "help.text" msgid "Icon" msgstr "प्रतिमा" #: 05280000.xhp msgctxt "" "05280000.xhp\n" "par_id3150418\n" "help.text" msgid "Align Right" msgstr "पङ्क्तिबद्ध दायाँ" #: 05280000.xhp msgctxt "" "05280000.xhp\n" "par_id3147124\n" "help.text" msgid "Resizes the text to fit the length of the text baseline." msgstr "" #: 05280000.xhp msgctxt "" "05280000.xhp\n" "par_id3159129\n" "help.text" msgid "Icon" msgstr "प्रतिमा" #: 05280000.xhp msgctxt "" "05280000.xhp\n" "par_id3148747\n" "help.text" msgid "AutoSize Text" msgstr "AutoSize पाठ" #: 05280000.xhp msgctxt "" "05280000.xhp\n" "par_id3157844\n" "help.text" msgid "Enter the amount of space that you want to leave between the text baseline and the base of the individual characters." msgstr "" #: 05280000.xhp msgctxt "" "05280000.xhp\n" "par_id3153957\n" "help.text" msgid "Icon" msgstr "प्रतिमा" #: 05280000.xhp msgctxt "" "05280000.xhp\n" "par_id3146971\n" "help.text" msgid "Distance" msgstr "दूरी" #: 05280000.xhp msgctxt "" "05280000.xhp\n" "par_id3153530\n" "help.text" msgid "Enter the amount of space to leave between the beginning of the text baseline, and the beginning of the text." msgstr "" #: 05280000.xhp msgctxt "" "05280000.xhp\n" "par_id3156332\n" "help.text" msgid "Icon" msgstr "प्रतिमा" #: 05280000.xhp msgctxt "" "05280000.xhp\n" "par_id3153710\n" "help.text" msgid "Indent" msgstr "इन्डेन्ट" #: 05280000.xhp msgctxt "" "05280000.xhp\n" "par_id3154636\n" "help.text" msgid "Shows or hides the text baseline, or the edges of the selected object." msgstr "पाठ आधाररेखा, वा चयन गरिएको वस्तुको किनाराहरू देखाउँछ वा लुकाउँछ." #: 05280000.xhp msgctxt "" "05280000.xhp\n" "par_id3155515\n" "help.text" msgid "Icon" msgstr "प्रतिमा" #: 05280000.xhp msgctxt "" "05280000.xhp\n" "par_id3148996\n" "help.text" msgid "Contour" msgstr "रुपरेखा" #: 05280000.xhp msgctxt "" "05280000.xhp\n" "par_id3155764\n" "help.text" msgid "Shows or hides the borders of the individual characters in the text." msgstr "" #: 05280000.xhp msgctxt "" "05280000.xhp\n" "par_id3150323\n" "help.text" msgid "Icon" msgstr "प्रतिमा" #: 05280000.xhp msgctxt "" "05280000.xhp\n" "par_id3147339\n" "help.text" msgid "Text Contour" msgstr "पाठ रूपरेखा" #: 05280000.xhp msgctxt "" "05280000.xhp\n" "par_id3148927\n" "help.text" msgid "Removes the shadow effects that you applied to the text." msgstr "" #: 05280000.xhp msgctxt "" "05280000.xhp\n" "par_id3150241\n" "help.text" msgid "Icon" msgstr "प्रतिमा" #: 05280000.xhp msgctxt "" "05280000.xhp\n" "par_id3151248\n" "help.text" msgid "No Shadow" msgstr "छायाँ छैन" #: 05280000.xhp msgctxt "" "05280000.xhp\n" "par_id3147321\n" "help.text" msgid "Adds a shadow to the text in the selected object. Click this button, and then enter the dimensions of the shadow in the Distance X and the Distance Y boxes." msgstr "चयन गरिएको वस्तुमा पाठमा एउटा छायाँ थप्दछ. यो बटनमा क्लिक गर्नुहोस् र त्यसपछि दूरी Xदूरी Y बाकसहरूमा छायाँको आयामहरू प्रविष्ट गर्नुहोस् ।" #: 05280000.xhp msgctxt "" "05280000.xhp\n" "par_id3145231\n" "help.text" msgid "Icon" msgstr "प्रतिमा" #: 05280000.xhp msgctxt "" "05280000.xhp\n" "par_id3152484\n" "help.text" msgid "Vertical" msgstr "ठाडो" #: 05280000.xhp msgctxt "" "05280000.xhp\n" "par_id3148478\n" "help.text" msgid "Adds a slant shadow to the text in the selected object. Click this button, and then enter the dimensions of the shadow in the Distance X and the Distance Y boxes." msgstr "चयन गरिएको वस्तुमा पाठमा एउटा स्ल्यान्ट छायाँ थप्दछ । यो बटनमा क्लिक गर्नुहोस् र त्यसपछि दूरी Xदूरी Y बाकसहरूमा छायाँको आयामहरू प्रविष्ट गर्नुहोस् ।" #: 05280000.xhp msgctxt "" "05280000.xhp\n" "par_id3150664\n" "help.text" msgid "Icon" msgstr "प्रतिमा" #: 05280000.xhp msgctxt "" "05280000.xhp\n" "par_id3147129\n" "help.text" msgid "Slant" msgstr "तेर्सो पार्नुहोस्" #: 05280000.xhp msgctxt "" "05280000.xhp\n" "hd_id3156537\n" "help.text" msgid "Horizontal Distance" msgstr "तेर्सो दूरी" #: 05280000.xhp msgctxt "" "05280000.xhp\n" "par_id3151049\n" "help.text" msgid "Enter the horizontal distance between the text characters and the edge of the shadow." msgstr "" #: 05280000.xhp msgctxt "" "05280000.xhp\n" "par_id3159103\n" "help.text" msgid "Icon" msgstr "प्रतिमा" #: 05280000.xhp msgctxt "" "05280000.xhp\n" "par_id3147093\n" "help.text" msgid "X Distance" msgstr "X दूरी" #: 05280000.xhp msgctxt "" "05280000.xhp\n" "hd_id3149450\n" "help.text" msgid "Vertical Distance" msgstr "ठाडो दूरी" #: 05280000.xhp msgctxt "" "05280000.xhp\n" "par_id3153704\n" "help.text" msgid "Enter the vertical distance between the text characters and the edge of the shadow." msgstr "" #: 05280000.xhp msgctxt "" "05280000.xhp\n" "par_id3154275\n" "help.text" msgid "Icon" msgstr "प्रतिमा" #: 05280000.xhp msgctxt "" "05280000.xhp\n" "par_id3150783\n" "help.text" msgid "Y Distance" msgstr "Y दूरी" #: 05280000.xhp msgctxt "" "05280000.xhp\n" "hd_id3149209\n" "help.text" msgid "Shadow Color" msgstr "छाँया रङ" #: 05280000.xhp msgctxt "" "05280000.xhp\n" "par_id3148681\n" "help.text" msgid "Select a color for the text shadow." msgstr "" #: 05290000.xhp msgctxt "" "05290000.xhp\n" "tit\n" "help.text" msgid "Group" msgstr "समूह" #: 05290000.xhp msgctxt "" "05290000.xhp\n" "hd_id3150603\n" "help.text" msgid "Group" msgstr "समूह" #: 05290000.xhp msgctxt "" "05290000.xhp\n" "par_id3153323\n" "help.text" msgid "Groups keep together selected objects, so that they can be moved or formatted as a single object." msgstr "" #: 05290000.xhp msgctxt "" "05290000.xhp\n" "hd_id3150943\n" "help.text" msgid "Working with groups" msgstr "समूहहरू सँग कार्य गर्दा" #: 05290000.xhp msgctxt "" "05290000.xhp\n" "par_id3152909\n" "help.text" msgid "To edit the individual objects of a group, select the group, right-click, and then choose Enter GroupGroup - Enter Group" msgstr "एउटा समूहको अलग वस्तुहरू सम्पादन गर्न,दायाँ-क्लिक गर्नुहोस् र त्यसपछि समूह प्रविष्ट गर्नुहोस्समूह - समूह प्रविष्ट गर्नुहोस् रोज्नुहोस्" #: 05290000.xhp msgctxt "" "05290000.xhp\n" "par_id3159158\n" "help.text" msgid "When you are editing a group, the objects that are not part of the group are faded." msgstr "जब तपाईँले एउटा समूह सम्पादन गर्दै हुनुहुन्छ, समूहको भाग नभएका वस्तुहरू फेड हुन्छन् ।" #: 05290000.xhp msgctxt "" "05290000.xhp\n" "par_id3153541\n" "help.text" msgid "Use Tab and Shift+Tab to move forwards and backwards through the objects in a group." msgstr "एउटा समूहमा वस्तुहरूको अघिल्तिर र पछिल्तिर सार्न ट्याब र Shift+Tab प्रयोग गर्नुहोस् ।" #: 05290000.xhp msgctxt "" "05290000.xhp\n" "par_id3154810\n" "help.text" msgid "To exit a group, right-click, and then choose Exit GroupGroup - Exit Group" msgstr "एउटा समूहबाट निस्कन, दायाँ-क्लिक गर्नुहोस् र त्यसपछि समूहबाट निस्कनुहोस्समूह - समूहबाट निस्कनुहोस् रोज्नुहोस्" #: 05290000.xhp msgctxt "" "05290000.xhp\n" "hd_id3145120\n" "help.text" msgid "Group" msgstr "समूह" #: 05290000.xhp msgctxt "" "05290000.xhp\n" "hd_id3152474\n" "help.text" msgid "Ungroup" msgstr "समूह छुट्याउनुहोस्" #: 05290000.xhp msgctxt "" "05290000.xhp\n" "hd_id3145609\n" "help.text" msgid "Enter Group" msgstr "समूह प्रविष्ट गर्नुहोस्" #: 05290000.xhp msgctxt "" "05290000.xhp\n" "hd_id3145068\n" "help.text" msgid "Exit Group" msgstr "समूहबाट निस्कनुहोस्" #: 05290100.xhp msgctxt "" "05290100.xhp\n" "tit\n" "help.text" msgid "Group" msgstr "समूह" #: 05290100.xhp msgctxt "" "05290100.xhp\n" "hd_id3152823\n" "help.text" msgid "Group" msgstr "समूह" #: 05290100.xhp msgctxt "" "05290100.xhp\n" "par_id3154689\n" "help.text" msgid "Groups the selected objects, so that they can be moved as a single object." msgstr "चयन गरिएको वस्तुहरू समूह गर्छ, त्यसकारण तिनीहरू एउटा एकल वस्तुको रूपमा सार्न सकिन्छ ।" #: 05290100.xhp msgctxt "" "05290100.xhp\n" "par_id3150008\n" "help.text" msgid "The properties of individual objects are maintained even after you group the objects. You can nest groups, that is, you can have a group within a group." msgstr "तपाईँले वस्तुहरू समूह गरेपछि पनि अलग वस्तुहरूको गुणहरू व्यवस्थित गरिन्छ. तपाईँले समूहहरू नेस्ट गर्न सक्नुहुन्छ, अर्थात तपाईँले एउटा समूह भित्र एउटा समूह राख्न सक्नुहुन्छ ।" #: 05290200.xhp msgctxt "" "05290200.xhp\n" "tit\n" "help.text" msgid "Ungroup" msgstr "समूह छुट्याउनुहोस्" #: 05290200.xhp msgctxt "" "05290200.xhp\n" "hd_id3159217\n" "help.text" msgid "Ungroup" msgstr "समूह छुट्याउनुहोस्" #: 05290200.xhp msgctxt "" "05290200.xhp\n" "par_id3156116\n" "help.text" msgid "Breaks apart the selected group into individual objects." msgstr "एकल वस्तुहरू भित्र चयन गरिएको समूह बिच्छेद गर्छ ।" #: 05290200.xhp msgctxt "" "05290200.xhp\n" "par_id3146067\n" "help.text" msgid "To break apart the nested groups within a group, you must repeat this command on each subgroup." msgstr "एउटा समूह भित्र नेस्ट गरिएको समूहहरू विच्छेद गर्न, तपाईँले प्रत्येक उपसमूहमा यो आदेश दोहोर्याउनु पर्दछ ।" #: 05290300.xhp msgctxt "" "05290300.xhp\n" "tit\n" "help.text" msgid "Enter Group" msgstr "समूह प्रविष्ट गर्नुहोस्" #: 05290300.xhp msgctxt "" "05290300.xhp\n" "hd_id3083278\n" "help.text" msgid "Enter Group" msgstr "समूह प्रविष्ट गर्नुहोस्" #: 05290300.xhp msgctxt "" "05290300.xhp\n" "par_id3146856\n" "help.text" msgid "Opens the selected group, so that you can edit the individual objects. If the selected group contains nested group, you can repeat this command on the subgroups. This command does not permanently ungroup the objects." msgstr "चयन गरिएको समूह खोल्दछ, ता कि तपाईँले अलग वस्तुहरू खोल्नुहोस् । यदि चयन गरिएको समूहहरूमा नेस्ट गरिएको समूह समाहित छ भने, तपाईँले यो आदेश उपसमूहहरूमा दोहोर्याउन सक्नुहुन्छ । यो आदेशले स्थायी रूपमा वस्तुहरूको समूह छुट्ट्याउँदैन्" #: 05290300.xhp msgctxt "" "05290300.xhp\n" "par_id3157991\n" "help.text" msgid "To select an individual object in a group, hold down Command Ctrl , and then click the object." msgstr "एउटा समूहमा एउटा एकल वस्तु चयन गर्न, Command Ctrl तल होल्ड गर्नुहोस्, र त्यसपछि वस्तु क्लिक गर्नुहोस्।" #: 05290300.xhp msgctxt "" "05290300.xhp\n" "par_id3153049\n" "help.text" msgid "Groups" msgstr "समूहहरू" #: 05290300.xhp msgctxt "" "05290300.xhp\n" "par_id3148548\n" "help.text" msgid "Exit Group" msgstr "समूहमा निस्कनुहोस्" #: 05290400.xhp msgctxt "" "05290400.xhp\n" "tit\n" "help.text" msgid "Exit Group" msgstr "समूहबाट निस्कनुहोस्" #: 05290400.xhp msgctxt "" "05290400.xhp\n" "hd_id3157552\n" "help.text" msgid "Exit Group" msgstr "समूहमा निस्कनुहोस्" #: 05290400.xhp msgctxt "" "05290400.xhp\n" "par_id3147294\n" "help.text" msgid "Exits the group, so that you can no longer edit the individual objects in the group. If you are in a nested group, only the nested group is closed." msgstr "समूहबाट निस्कन्छ, ता कि तपाईँले समूहको अलग वस्तुहरू अझै सम्पादन गर्न सक्नुहुन्न । यदि तपाईँ एउटा नेस्ट गरिएको समूहमा हुनुहुन्छ भने, नेस्ट गरिएको समूह मात्र बन्द हुन्छ ।" #: 05290400.xhp msgctxt "" "05290400.xhp\n" "par_id3153124\n" "help.text" msgid "Groups" msgstr "समूहहरू" #: 05290400.xhp msgctxt "" "05290400.xhp\n" "par_id3148520\n" "help.text" msgid "Enter Group" msgstr "समूह प्रविष्ट गर्नुहोस्" #: 05320000.xhp msgctxt "" "05320000.xhp\n" "tit\n" "help.text" msgid "Text Animation" msgstr "पाठ एनिमेसन" #: 05320000.xhp msgctxt "" "05320000.xhp\n" "hd_id3150014\n" "help.text" msgid "Text Animation" msgstr "पाठ एनिमेसन" #: 05320000.xhp msgctxt "" "05320000.xhp\n" "par_id3154788\n" "help.text" msgid "Adds an animation effect to the text in the selected drawing object." msgstr "चयन गरिएको चित्र वस्तुमा पाठलाई एउटा एनिमेसन प्रभाव थप्छ ।" #: 05320000.xhp msgctxt "" "05320000.xhp\n" "hd_id3152821\n" "help.text" msgid "Text animation effects" msgstr "पाठ एनिमेसन प्रभावहरू" #: 05320000.xhp msgctxt "" "05320000.xhp\n" "par_id3144436\n" "help.text" msgid "Select the effect that you want to apply, and then set the properties of the effect." msgstr "तपाईँले लागू गर्न चाहेको प्रभाव चयन गर्नुहोस्र त्यसपछि प्रभावको गुणहरू सेट गर्नुहोस्" #: 05320000.xhp msgctxt "" "05320000.xhp\n" "hd_id3158405\n" "help.text" msgid "Effects" msgstr "प्रभावहरू" #: 05320000.xhp msgctxt "" "05320000.xhp\n" "par_id3149999\n" "help.text" msgid "Select the animation effect that you want to apply to the text in the selected drawing object. To remove an animation effect, select No Effect." msgstr "तपाईँले चयन गरिएको चित्र वस्तुमा लागू गर्न चाहेको एनिमेसन प्रभाव चयन गर्नुहोस् । एउटा एनिमेसन प्रभाव हटाउन,प्रभाव छैनचयन गर्नुहोस् ।" #: 05320000.xhp msgctxt "" "05320000.xhp\n" "hd_id3153114\n" "help.text" msgid "To the Left" msgstr "बायाँबाट" #: 05320000.xhp msgctxt "" "05320000.xhp\n" "par_id3152867\n" "help.text" msgid "Scrolls text from right to left." msgstr "दायाँ देखि बायाँबाट पाठ स्क्रोल गर्छ ।" #: 05320000.xhp msgctxt "" "05320000.xhp\n" "par_id3149750\n" "help.text" msgid "Icon" msgstr "प्रतिमा" #: 05320000.xhp msgctxt "" "05320000.xhp\n" "par_id3155941\n" "help.text" msgid "Left arrow" msgstr "बायाँ बाँण" #: 05320000.xhp msgctxt "" "05320000.xhp\n" "hd_id3147010\n" "help.text" msgid "To the Right" msgstr "दायाँबाट" #: 05320000.xhp msgctxt "" "05320000.xhp\n" "par_id3143267\n" "help.text" msgid "Scrolls text from left to right." msgstr "बायाँ देखि दायाँबाट पाठ स्क्रोल गर्छ ।" #: 05320000.xhp msgctxt "" "05320000.xhp\n" "par_id3109847\n" "help.text" msgid "Icon" msgstr "प्रतिमा" #: 05320000.xhp msgctxt "" "05320000.xhp\n" "par_id3149276\n" "help.text" msgid "Right arrow" msgstr "दायाँ बाँण" #: 05320000.xhp msgctxt "" "05320000.xhp\n" "hd_id3155323\n" "help.text" msgid "To the Top" msgstr "माथिबाट" #: 05320000.xhp msgctxt "" "05320000.xhp\n" "par_id3145416\n" "help.text" msgid "Scrolls text from bottom to top." msgstr "तल देखि माथिबाट पाठ स्क्रोल गर्छ ।" #: 05320000.xhp msgctxt "" "05320000.xhp\n" "par_id3146773\n" "help.text" msgid "Icon" msgstr "प्रतिमा" #: 05320000.xhp msgctxt "" "05320000.xhp\n" "par_id3155420\n" "help.text" msgid "Up arrow" msgstr "माथि फर्केको बाँण" #: 05320000.xhp msgctxt "" "05320000.xhp\n" "hd_id3153717\n" "help.text" msgid "To the Bottom" msgstr "तलमा" #: 05320000.xhp msgctxt "" "05320000.xhp\n" "par_id3155388\n" "help.text" msgid "Scrolls text from top to bottom." msgstr "माथि देखि तलबाट पाठ स्क्रोल गर्छ ।" #: 05320000.xhp msgctxt "" "05320000.xhp\n" "par_id3145085\n" "help.text" msgid "Icon" msgstr "प्रतिमा" #: 05320000.xhp msgctxt "" "05320000.xhp\n" "par_id3148947\n" "help.text" msgid "Down arrow" msgstr "तल फर्केको बाँण" #: 05320000.xhp msgctxt "" "05320000.xhp\n" "hd_id3152361\n" "help.text" msgid "Properties" msgstr "गुणहरू" #: 05320000.xhp msgctxt "" "05320000.xhp\n" "hd_id3156434\n" "help.text" msgid "Start Inside" msgstr "भित्र सुरु गर्नुहोस्" #: 05320000.xhp msgctxt "" "05320000.xhp\n" "par_id3150866\n" "help.text" msgid "Text is visible and inside the drawing object when the effect is applied." msgstr "पाठ दृश्यात्मक र रेखाचित्र वस्तुको भित्रपट्टि हुन्छ जब प्रभाव लागू गरिन्छ ।" #: 05320000.xhp msgctxt "" "05320000.xhp\n" "hd_id3150359\n" "help.text" msgid "Text visible when exiting" msgstr "समाप्ति पछि पाठ दृश्य" #: 05320000.xhp msgctxt "" "05320000.xhp\n" "par_id3154938\n" "help.text" msgid "Text remains visible after the effect is applied." msgstr "प्रभाव लागू गरिए पछि पाठ दृश्य बाँकि रहन्छ ।" #: 05320000.xhp msgctxt "" "05320000.xhp\n" "hd_id3155738\n" "help.text" msgid "Animation effects" msgstr "एनिमेसन प्रभावहरू" #: 05320000.xhp msgctxt "" "05320000.xhp\n" "par_id3149291\n" "help.text" msgid "Set the looping options for the animation effect." msgstr "एनिमेसन प्रभावका लागि लूपिङ विकल्प सेट गर्नुहोस्" #: 05320000.xhp msgctxt "" "05320000.xhp\n" "hd_id3145744\n" "help.text" msgid "Continuous" msgstr "निरन्तरता" #: 05320000.xhp msgctxt "" "05320000.xhp\n" "par_id3145318\n" "help.text" msgid "Plays the animation effect continuously. To specify the number of times to play the effect, clear this checkbox, and enter a number in the Continuous box." msgstr "एनिमेसन प्रभाव निरन्तररूपले प्ले गर्छ । प्रभाव प्ले गर्न समयहरूको सङ्ख्या निर्दिष्ट गर्न, यो बाकस खाली गर्नुहोस् र निरन्तर बाकसमा एउटा सङ्ख्या प्रविष्ट गर्नुहोस् ।" #: 05320000.xhp msgctxt "" "05320000.xhp\n" "hd_id3153192\n" "help.text" msgid "Continuous box" msgstr "निरन्तर बाकस" #: 05320000.xhp msgctxt "" "05320000.xhp\n" "par_id3154068\n" "help.text" msgid "Enter the number of times that you want the animation effect to repeat." msgstr "तपाईँले एनिमेसन प्रभाव दोहोर्याउन चाहेको समयहरूको सङ्ख्या प्रविष्ट गर्नुहोस् ।" #: 05320000.xhp msgctxt "" "05320000.xhp\n" "hd_id3154908\n" "help.text" msgid "Increment" msgstr "बढोत्तरी" #: 05320000.xhp msgctxt "" "05320000.xhp\n" "par_id3151177\n" "help.text" msgid "Specify the increment value for scrolling the text." msgstr "स्क्रोलिङ पाठका लागि बढोत्तरी मान निर्दिष्ट गर्नुहोस्" #: 05320000.xhp msgctxt "" "05320000.xhp\n" "hd_id3150870\n" "help.text" msgid "Pixels" msgstr "पिक्सेलहरू" #: 05320000.xhp msgctxt "" "05320000.xhp\n" "par_id3150447\n" "help.text" msgid "Measures increment value in pixels." msgstr "पिक्सेलमा बढोत्तरी मान नाप्छ ।" #: 05320000.xhp msgctxt "" "05320000.xhp\n" "hd_id3149766\n" "help.text" msgid "Increment box" msgstr "बढोत्तरी बाकस" #: 05320000.xhp msgctxt "" "05320000.xhp\n" "par_id3150495\n" "help.text" msgid "Enter the number of increments by which to scroll the text." msgstr "बढोत्तरीहरूको सङ्ख्या प्रविष्ट गर्नुहोस् जसद्वारा पाठ स्क्रोल हुन्छ ।" #: 05320000.xhp msgctxt "" "05320000.xhp\n" "hd_id3158409\n" "help.text" msgid "Delay" msgstr "विलम्ब गर्नुहोस्" #: 05320000.xhp msgctxt "" "05320000.xhp\n" "par_id3148560\n" "help.text" msgid "Specify the amount time to wait before repeating the effect." msgstr "प्रभाव दोहोरिनु अघि प्रस्तुत हुन लागेको मात्रा निर्दिष्ट गर्नुहोस् ।" #: 05320000.xhp msgctxt "" "05320000.xhp\n" "hd_id3153370\n" "help.text" msgid "Automatic" msgstr "स्वचालित" #: 05320000.xhp msgctxt "" "05320000.xhp\n" "par_id3150439\n" "help.text" msgid "$[officename] automatically determines the amount of time to wait before repeating the effect. To manually assign the delay period, clear this checkbox, and then enter a value in the Automatic box." msgstr "$[officename] ले प्रभाव दोहोर्याउनु भन्दा अघि पर्खनु पर्ने समयको मात्रा स्वचालित रूपमा निर्धारण गर्दछ । विलम्ब अवधि हातैले मानाङ्कन गर्न, यो जाँचबाकस खाली गर्नुहोस् र त्यसपछि Automatic बाकसमा एउटा मान प्रविष्ट गर्नुहोस् ।" #: 05320000.xhp msgctxt "" "05320000.xhp\n" "hd_id3155131\n" "help.text" msgid "Automatic box" msgstr "स्वचालित बाकस" #: 05320000.xhp msgctxt "" "05320000.xhp\n" "par_id3152791\n" "help.text" msgid "Enter the amount of time to wait before repeating the effect." msgstr "प्रभाव दोहोराउन अघि प्रस्तुत गर्न लागेको मात्रा प्रविष्ट गर्नुहोस् ।" #: 05340100.xhp msgctxt "" "05340100.xhp\n" "tit\n" "help.text" msgid "Row Height" msgstr "पङ्क्ति उचाइ" #: 05340100.xhp msgctxt "" "05340100.xhp\n" "hd_id3154400\n" "help.text" msgid "Row Height" msgstr "पङ्क्ति उचाइ" #: 05340100.xhp msgctxt "" "05340100.xhp\n" "par_id3154044\n" "help.text" msgid "Changes the height of the current row, or the selected rows." msgstr "हालको पङ्क्ति, वा चयन गरिएको पङ्क्तिहरूको उचाइ परिवर्तन गर्छ ।" #: 05340100.xhp msgctxt "" "05340100.xhp\n" "par_id3150756\n" "help.text" msgid "You can also change the height of a row by dragging the divider below the row header. To fit the row height to the cell contents, double-click the divider. " msgstr "पङ्क्ति हेडरको तल विभाजक तानेर तपाईले एउटा पङ्क्तिको उचाइ पनि परिवर्तन गर्न सक्नुहुन्छ । कक्ष सामग्रीहरूमा पङ्क्ति उचाइ ठीक पार्न, विभाजकमा डबल-क्लिक गर्नुहोस् ।" #: 05340100.xhp msgctxt "" "05340100.xhp\n" "hd_id3149962\n" "help.text" msgid "Height" msgstr "उचाइ" #: 05340100.xhp msgctxt "" "05340100.xhp\n" "par_id3144750\n" "help.text" msgid "Enter the row height that you want to use." msgstr "तपाईले प्रयोग गर्न चाहेको पङ्क्ति उचाइ प्रविष्ट गर्नुहोस् ।" #: 05340100.xhp msgctxt "" "05340100.xhp\n" "hd_id3154926\n" "help.text" msgid "Default value" msgstr "पूर्वनिर्धारित मान" #: 05340100.xhp msgctxt "" "05340100.xhp\n" "par_id3154894\n" "help.text" msgid "Adjusts the row height to the size based on the default template. Existing contents may be shown vertically cropped. The height no longer increases automatically when you enter larger contents." msgstr "हालको फन्टमा आधारित पङ्क्ति उचाइ स्वचालित तवरले समायोजन गर्छ ।" #: 05340200.xhp msgctxt "" "05340200.xhp\n" "tit\n" "help.text" msgid "Column width" msgstr "स्तम्भ चौडाइ" #: 05340200.xhp msgctxt "" "05340200.xhp\n" "hd_id3158397\n" "help.text" msgid "Column width" msgstr "स्तम्भ चौडाइ" #: 05340200.xhp msgctxt "" "05340200.xhp\n" "par_id3153272\n" "help.text" msgid "Changes the width of the current column, or the selected columns." msgstr "हालको स्तम्भको चौडाइ, वा चयन गरिएको स्तम्भहरू परिवर्तन गर्छ ।" #: 05340200.xhp msgctxt "" "05340200.xhp\n" "par_id3152821\n" "help.text" msgid "You can also change the width of a column by dragging the divider beside the column header. To fit the column width to the cell contents, double-click the divider. " msgstr "स्तम्भ हेडरको पछाडि विभाजक तानेर पनि तपाईले एउटा स्तम्भको चौडाइ परिवर्तन गर्न सक्नुहुन्छ । कक्ष सामग्रीहरूमा स्तम्भ चौडाइ ठीक पार्न, विभाजकमा डबल-क्लिक गर्नुहोस् । " #: 05340200.xhp msgctxt "" "05340200.xhp\n" "hd_id3149346\n" "help.text" msgid "Width" msgstr "चौडाइ" #: 05340200.xhp msgctxt "" "05340200.xhp\n" "par_id3147576\n" "help.text" msgid "Enter the column width that you want to use." msgstr "तपाईले प्रयोग गर्न चाहेको स्तम्भ चौडाइ प्रविष्ट गर्नुहोस् ।" #: 05340200.xhp msgctxt "" "05340200.xhp\n" "hd_id3148621\n" "help.text" msgid " Default value Automatic " msgstr " Default value स्वचालित " #: 05340200.xhp msgctxt "" "05340200.xhp\n" "par_id3147008\n" "help.text" msgid "Automatically adjusts the column width based on the current font." msgstr "हालको फन्टमा आधारित स्तम्भ चौडाइ स्वचलालित तवरले समायोजन गर्छ ।" #: 05340300.xhp msgctxt "" "05340300.xhp\n" "tit\n" "help.text" msgid "Alignment" msgstr "पङ्क्तिबद्धता" #: 05340300.xhp msgctxt "" "05340300.xhp\n" "bm_id3154545\n" "help.text" msgid "aligning; cellscells; aligning" msgstr "पङ्क्तिबद्धता; कक्षकक्षहरू; पङ्क्तिबद्धता" #: 05340300.xhp msgctxt "" "05340300.xhp\n" "hd_id3154545\n" "help.text" msgid "Alignment" msgstr "पङ्क्तिबद्धता" #: 05340300.xhp msgctxt "" "05340300.xhp\n" "par_id3155577\n" "help.text" msgid "Sets the alignment options for the contents of the current cell, or the selected cells." msgstr "" #: 05340300.xhp msgctxt "" "05340300.xhp\n" "hd_id3153124\n" "help.text" msgid "Horizontal" msgstr "तेर्सो" #: 05340300.xhp msgctxt "" "05340300.xhp\n" "par_id3144436\n" "help.text" msgid "Select the horizontal alignment option that you want to apply to the cell contents." msgstr "" #: 05340300.xhp msgctxt "" "05340300.xhp\n" "hd_id3146109\n" "help.text" msgid "Default" msgstr "पूर्वनिर्धारित" #: 05340300.xhp msgctxt "" "05340300.xhp\n" "par_id3166445\n" "help.text" msgid "Aligns numbers to the right, and text to the left." msgstr "सङ्ख्याहरू दायाँ देखि मानाङ्कन गर्छ, र बायाँ पाठ देखि" #: 05340300.xhp msgctxt "" "05340300.xhp\n" "par_id3147010\n" "help.text" msgid "If the Default option is selected, numbers will be aligned to the right and text will be left-justified." msgstr "यदि पूर्वनिर्धारित विकल्प चयन गरिएको छ, सङ्ख्याहरू दायाँ देखि मानाङ्कित हुनेछ र पाठ बायाँ-समरेखित हुनेछ ।" #: 05340300.xhp msgctxt "" "05340300.xhp\n" "hd_id3153577\n" "help.text" msgid "Left" msgstr "बायाँ" #: 05340300.xhp msgctxt "" "05340300.xhp\n" "par_id3150506\n" "help.text" msgid "Aligns the contents of the cell to the left." msgstr "कक्षको सामग्रीहरू बायाँ देखि मानाङ्कन गर्छ ।" #: 05340300.xhp msgctxt "" "05340300.xhp\n" "hd_id3156347\n" "help.text" msgid "Right" msgstr "दायाँ" #: 05340300.xhp msgctxt "" "05340300.xhp\n" "par_id3148538\n" "help.text" msgid "Aligns the contents of the cell to the right." msgstr "कक्षको सामग्रीहरू दायाँ गरी मानाङ्कन गर्छ ।" #: 05340300.xhp msgctxt "" "05340300.xhp\n" "hd_id3153541\n" "help.text" msgid "Center" msgstr "केन्द्र" #: 05340300.xhp msgctxt "" "05340300.xhp\n" "par_id3154380\n" "help.text" msgid "Horizontally centers the contents of the cell." msgstr "कक्षको सामग्रीहरू ठाडोगरी केन्द्र गर्छ ।" #: 05340300.xhp msgctxt "" "05340300.xhp\n" "hd_id3159166\n" "help.text" msgid "Justified" msgstr "समरेखित" #: 05340300.xhp msgctxt "" "05340300.xhp\n" "par_id3153665\n" "help.text" msgid "Aligns the contents of the cell to the left and to the right cell borders." msgstr "कक्षको सामग्रीहरू बायाँतिर र दायाँ कक्ष किनाराहरू तिर पङ्क्तिबद्ध गर्दछ ।" #: 05340300.xhp msgctxt "" "05340300.xhp\n" "par_idN1079C\n" "help.text" msgid "Filled" msgstr "भरिएको" #: 05340300.xhp msgctxt "" "05340300.xhp\n" "par_idN107A0\n" "help.text" msgid "Repeats the cell contents (number and text) until the visible area of the cell is filled. This feature does not work on text that contains line breaks." msgstr "कक्षको दृश्यात्मक क्षेत्र नभरिँदा सम्म कक्ष सामग्रीहरू (सङ्ख्या र पाठ) दोहोर्याउँदछ । यो विशेषताले त्यो पाठमा काम गर्दैन जुनमा रेखा विच्छेदहरू समाहित हुन्छ ।" #: 05340300.xhp msgctxt "" "05340300.xhp\n" "par_idN1079D\n" "help.text" msgid "Distributed" msgstr "वितरण" #: 05340300.xhp msgctxt "" "05340300.xhp\n" "par_idN107A1\n" "help.text" msgid "Aligns contents evenly across the whole cell. Unlike Justified, it justifies the very last line of text, too." msgstr "" #: 05340300.xhp msgctxt "" "05340300.xhp\n" "hd_id3158432\n" "help.text" msgid "Indent" msgstr "इन्डेन्ट" #: 05340300.xhp msgctxt "" "05340300.xhp\n" "par_id3153716\n" "help.text" msgid "Indents from the left edge of the cell by the amount that you enter." msgstr "" #: 05340300.xhp msgctxt "" "05340300.xhp\n" "hd_id3149903\n" "help.text" msgid "Vertical" msgstr "ठाडो" #: 05340300.xhp msgctxt "" "05340300.xhp\n" "par_id3148924\n" "help.text" msgid "Select the vertical alignment option that you want to apply to the cell contents." msgstr "" #: 05340300.xhp msgctxt "" "05340300.xhp\n" "hd_id3146848\n" "help.text" msgid "Default" msgstr "पूर्वनिर्धारित" #: 05340300.xhp msgctxt "" "05340300.xhp\n" "par_id3150822\n" "help.text" msgid "Aligns the cell contents to the bottom of the cell." msgstr "" #: 05340300.xhp msgctxt "" "05340300.xhp\n" "hd_id3147531\n" "help.text" msgid "Top" msgstr "माथिल्लो" #: 05340300.xhp msgctxt "" "05340300.xhp\n" "par_id3145085\n" "help.text" msgid "Aligns the contents of the cell to the upper edge of the cell." msgstr "कक्षको माथिल्लो किनारा लाई कक्षको सामग्रीहरूले पङ्क्तिबद्ध गर्छ" #: 05340300.xhp msgctxt "" "05340300.xhp\n" "hd_id3156343\n" "help.text" msgid "Bottom" msgstr "तल्लो" #: 05340300.xhp msgctxt "" "05340300.xhp\n" "par_id3152813\n" "help.text" msgid "Aligns the contents of the cell to the lower edge of the cell." msgstr "कक्षको माथिल्लो किनारा लाई कक्षको सामग्रीहरूले पङ्क्तिबद्ध गर्छ" #: 05340300.xhp msgctxt "" "05340300.xhp\n" "hd_id3151106\n" "help.text" msgid "Middle" msgstr "मध्य" #: 05340300.xhp msgctxt "" "05340300.xhp\n" "par_id3151210\n" "help.text" msgid "Vertically centers the contents of the cell." msgstr "कक्षको सामग्रीहरू ठाडोगरी केन्द्र गर्छ ।" #: 05340300.xhp msgctxt "" "05340300.xhp\n" "hd_id3151107\n" "help.text" msgid "Justified" msgstr "समरेखित" #: 05340300.xhp msgctxt "" "05340300.xhp\n" "par_id3151211\n" "help.text" msgid "Aligns the contents of the cell to the top and to the bottom cell borders." msgstr "" #: 05340300.xhp msgctxt "" "05340300.xhp\n" "hd_id3151108\n" "help.text" msgid "Distributed" msgstr "वितरण" #: 05340300.xhp msgctxt "" "05340300.xhp\n" "par_id3151212\n" "help.text" msgid "Same as Justified, unless the text orientation is vertical. Then it behaves similarly, than horizontal Distributed setting, i.e. the very last line is justified, too." msgstr "" #: 05340300.xhp msgctxt "" "05340300.xhp\n" "hd_id3154154\n" "help.text" msgid "Text orientation" msgstr "समान अभिमूखिकरण" #: 05340300.xhp msgctxt "" "05340300.xhp\n" "par_id3151380\n" "help.text" msgid "Sets the text orientation of the cell contents." msgstr "कक्ष सामग्रीहरूको पाठ अभिमुखिकरण सेट गर्छ ।" #: 05340300.xhp msgctxt "" "05340300.xhp\n" "par_id3147085\n" "help.text" msgid "Click in the dial to set the text orientation." msgstr "" #: 05340300.xhp msgctxt "" "05340300.xhp\n" "hd_id3150449\n" "help.text" msgid "Degrees" msgstr "डिग्रीहरू" #: 05340300.xhp msgctxt "" "05340300.xhp\n" "par_id3153194\n" "help.text" msgid "Enter the rotation angle for the text in the selected cell(s). A positive number rotates the text to the left and a negative number rotates the text to the right." msgstr "" #: 05340300.xhp msgctxt "" "05340300.xhp\n" "hd_id3150497\n" "help.text" msgid "Reference edge" msgstr "सन्दर्भ किनारा" #: 05340300.xhp msgctxt "" "05340300.xhp\n" "par_id3154069\n" "help.text" msgid "Specify the cell edge from which to write the rotated text." msgstr "" #: 05340300.xhp msgctxt "" "05340300.xhp\n" "par_id3147299\n" "help.text" msgid "Text Extension From Lower Cell Border: Writes the rotated text from the bottom cell edge outwards." msgstr "तल्लो कक्ष किनाराबाट पाठ विस्तार:तल्लो कक्ष किनारा बाह्यहरूबाट घुमेको पाठ लेख्दछ ।" #: 05340300.xhp msgctxt "" "05340300.xhp\n" "par_id3149561\n" "help.text" msgid "Text Extension From Upper Cell Border: Writes the rotated text from the top cell edge outwards." msgstr "माथिल्लो कक्ष किनाराबाट पाठ विस्तार: माथि कक्ष किनारा बाह्ययहरूबाट घुमेको पाठ लेख्छ ।" #: 05340300.xhp msgctxt "" "05340300.xhp\n" "par_id3163712\n" "help.text" msgid "Text Extension Inside Cells: Writes the rotated text only within the cell." msgstr "कक्षहरू भित्र पाठ विस्तार गर्नुहोस्: कक्ष भित्र मात्र घुमेको पाठ मात्र लेख्छ ।" #: 05340300.xhp msgctxt "" "05340300.xhp\n" "par_idN109F4\n" "help.text" msgid "Vertically stacked" msgstr "ठाडो रूपमा राखिएको थाक" #: 05340300.xhp msgctxt "" "05340300.xhp\n" "par_idN109F8\n" "help.text" msgid "Aligns text vertically." msgstr "पाठ ठाडोगरी मानाङ्कन गर्छ ।" #: 05340300.xhp msgctxt "" "05340300.xhp\n" "hd_id3152576\n" "help.text" msgid "Asian layout mode" msgstr "एसियन सजावट मोड" #: 05340300.xhp msgctxt "" "05340300.xhp\n" "par_id3150010\n" "help.text" msgid "This checkbox is only available if Asian language support is enabled and the text direction is set to vertical. Aligns Asian characters one below the other in the selected cell(s). If the cell contains more than one line of text, the lines are converted to text columns that are arranged from right to left. Western characters in the converted text are rotated 90 degrees to the right. Asian characters are not rotated." msgstr "" #: 05340300.xhp msgctxt "" "05340300.xhp\n" "hd_id3150032\n" "help.text" msgid "Properties" msgstr "गुणहरू" #: 05340300.xhp msgctxt "" "05340300.xhp\n" "par_id3146120\n" "help.text" msgid "Determine the text flow in a cell." msgstr "एउटा कक्षमा पाठ प्रवाह निर्धारण गर्नुहोस् ।" #: 05340300.xhp msgctxt "" "05340300.xhp\n" "hd_id3145590\n" "help.text" msgid "Wrap text automatically" msgstr "पाठ स्वचालित तवरले बेर्नुहोस्" #: 05340300.xhp msgctxt "" "05340300.xhp\n" "par_id3148555\n" "help.text" msgid "Wraps text onto another line at the cell border. The number of lines depends on the width of the cell. To enter a manual line break, press CommandCtrl+Enter in the cell." msgstr "" #: 05340300.xhp msgctxt "" "05340300.xhp\n" "hd_id3147380\n" "help.text" msgid "Hyphenation active" msgstr "सक्रिय हाइफनेसन" #: 05340300.xhp msgctxt "" "05340300.xhp\n" "par_id3148458\n" "help.text" msgid "Enables word hyphenation for text wrapping to the next line." msgstr "" #: 05340300.xhp msgctxt "" "05340300.xhp\n" "par_idN10AD3\n" "help.text" msgid "Shrink to fit cell size" msgstr "कक्ष साइज ठीक पार्न खुम्च्याउनुहोस्" #: 05340300.xhp msgctxt "" "05340300.xhp\n" "par_idN10AD7\n" "help.text" msgid "Reduces the apparent size of the font so that the contents of the cell fit into the current cell width. You cannot apply this command to a cell that contains line breaks." msgstr "फन्टको दृश्य साइज घटाउँदछ ता कि कक्षको सामग्रीहरू हालको कक्ष चौडाइमा ठीक हुन्छन् । तपाईले यो आदेश रेखा विच्छेदहरू भएको कक्षमा लागू गर्न सक्नुहुन्न ।" #: 05340400.xhp msgctxt "" "05340400.xhp\n" "tit\n" "help.text" msgid "Data Sources" msgstr "डेटा स्रोतहरू" #: 05340400.xhp msgctxt "" "05340400.xhp\n" "bm_id3153116\n" "help.text" msgid "data source browsertables in databases;browsing and editingdatabases; editing tablesediting; database tables and queriesqueries; editing in data source view" msgstr "" #: 05340400.xhp msgctxt "" "05340400.xhp\n" "hd_id3153323\n" "help.text" msgid "Data Sources" msgstr "डेटा स्रोतहरू" #: 05340400.xhp msgctxt "" "05340400.xhp\n" "par_id3149511\n" "help.text" msgid "This section contains information on browsing and editing database tables." msgstr "यो सेक्सनले डाटाबेस तालिकाहरू ब्राउज र सम्पादन गर्ने बारेमा जानकारी समाहित गर्दछ ।" #: 05340400.xhp msgctxt "" "05340400.xhp\n" "par_id3149150\n" "help.text" msgid "You cannot use the data source browser on a database table that is open in Design view." msgstr "तपाईँले डिजाइन दृश्यमा खोलेको एउटा डाटाबेस तालिकामा डेटा स्रोत ब्राउजर प्रयोग गर्न सक्नुहुन्न ।" #: 05340400.xhp msgctxt "" "05340400.xhp\n" "hd_id3149235\n" "help.text" msgid "Data source browser" msgstr "डेटा स्रोत ब्राउजर" #: 05340400.xhp msgctxt "" "05340400.xhp\n" "par_id3154897\n" "help.text" msgid "The commands for the data source browser are found on the Table Data bar and in context menus." msgstr " डेटा स्रोत ब्राउजरका लागि आदेशहरू तालिका डेटा पट्टी र प्रसङ्ग मेनुहरू मा फेला पर्दछ ।" #: 05340400.xhp msgctxt "" "05340400.xhp\n" "hd_id3154514\n" "help.text" msgid "Selecting records" msgstr "रेकर्डहरू चयन" #: 05340400.xhp msgctxt "" "05340400.xhp\n" "par_id3149514\n" "help.text" msgid "To select a record in a database table, click the row header, or click a row header, and then use the Up or Down arrow keys." msgstr "एउटा डाटाबेस तालिकामा एउटा रेकर्ड चयन गर्न, पङ्क्ति हेडर क्लिक गर्नुहोस् वा एउटा पङ्क्ति हेडर क्लिक गर्नुहोस् र त्यसपछि माथि वा तल बाँण कुञ्जीहरू प्रयोग गर्नुहोस् ।" #: 05340400.xhp msgctxt "" "05340400.xhp\n" "par_id7812433001\n" "help.text" msgid "Select database records. Drag-and-drop rows or cells to the document to insert contents. Drag-and-drop column headers to insert fields." msgstr "" #: 05340400.xhp msgctxt "" "05340400.xhp\n" "par_id3149578\n" "help.text" msgid "The following table describes how to select individual elements in the data source browser:" msgstr "निम्न तालिकाले डेटा स्रोत ब्राउजरमा एकल तत्वहरू कसरी चयन गर्ने वर्णन गर्छ ।" #: 05340400.xhp msgctxt "" "05340400.xhp\n" "par_id3158432\n" "help.text" msgid "Selection" msgstr "चयन" #: 05340400.xhp msgctxt "" "05340400.xhp\n" "par_id3150670\n" "help.text" msgid "Action" msgstr "कार्य" #: 05340400.xhp msgctxt "" "05340400.xhp\n" "par_id3153332\n" "help.text" msgid "Record" msgstr "रेकर्ड" #: 05340400.xhp msgctxt "" "05340400.xhp\n" "par_id3153700\n" "help.text" msgid "Click the row header" msgstr "पङ्क्ति हेडर क्लिक गर्नुहोस्" #: 05340400.xhp msgctxt "" "05340400.xhp\n" "par_id3149575\n" "help.text" msgid "Several records or removing a selection" msgstr "विविध रेकर्डहरू वा एउटा चयन हटाउँदा" #: 05340400.xhp msgctxt "" "05340400.xhp\n" "par_id3149295\n" "help.text" msgid "Hold down CommandCtrl and click the row header" msgstr "पृथक फिल्टरहरू चयन गर्न Shift-click वा Ctrl-click गर्नुहोस् ।" #: 05340400.xhp msgctxt "" "05340400.xhp\n" "par_id3152360\n" "help.text" msgid "Column" msgstr "सतम्भहरू" #: 05340400.xhp msgctxt "" "05340400.xhp\n" "par_id3153960\n" "help.text" msgid "Click the column header" msgstr "स्तम्भ हेडर क्लिक गर्नुहोस्" #: 05340400.xhp msgctxt "" "05340400.xhp\n" "par_id3150541\n" "help.text" msgid "Data field" msgstr "डेटा फाँट" #: 05340400.xhp msgctxt "" "05340400.xhp\n" "par_id3150358\n" "help.text" msgid "Click in the data field" msgstr "डेटा फाँटमा क्लिक गर्नुहोस्" #: 05340400.xhp msgctxt "" "05340400.xhp\n" "par_id3154366\n" "help.text" msgid "Entire table" msgstr "सम्पूर्ण तालिका" #: 05340400.xhp msgctxt "" "05340400.xhp\n" "par_id3156422\n" "help.text" msgid "Click the row header of the column headings" msgstr "स्तम्भ शीर्षकहरूको पङ्क्ति हेडर क्लिक गर्नुहोस्" #: 05340400.xhp msgctxt "" "05340400.xhp\n" "hd_id3154822\n" "help.text" msgid "Table Data toolbar (editing table data)" msgstr "डेटा पट्टि तालिका (डाटाबेस तालिकाहरू सम्पादन)" #: 05340400.xhp msgctxt "" "05340400.xhp\n" "par_id3151041\n" "help.text" msgid "Icon" msgstr "प्रतिमा" #: 05340400.xhp msgctxt "" "05340400.xhp\n" "par_id3158410\n" "help.text" msgid "Allows you to edit, add, or delete records from the database table." msgstr "तपाईँलाई डाटाबेस तालिकाबाट रेकर्डहरू सम्पादन गर्न,थप्न,मेटन अनुमति दिन्छ ।" #: 05340400.xhp msgctxt "" "05340400.xhp\n" "hd_id3152463\n" "help.text" msgid "Cutting, copying and pasting data" msgstr "डेटा काटदा,प्रतिलिपि गर्दा र टाँस्दा" #: 05340400.xhp msgctxt "" "05340400.xhp\n" "par_id3149287\n" "help.text" msgid "You can cut, copy, and paste records in Data Source view. The Data Source browser also supports the dragging and dropping of records, or text and numbers from other $[officename] files." msgstr "तपाईँले डेटा स्रोत दृश्यमा तालिका फाँटहरू काट्न, प्रतिलिपि बनाउन, र टाँस्न सक्नुहुन्छ. डेटा स्रोत ब्राउजरले तालिका फाँटहरूको तान्ने र छोड्ने, वा अन्य $[officename] फाइलहरूबाट साधारण पाठ र सङ्ख्याहरू पनि समर्थन गर्दछ ।" #: 05340400.xhp msgctxt "" "05340400.xhp\n" "par_id3146921\n" "help.text" msgid "You cannot drag and drop to Yes/No, binary, image, or counting table fields." msgstr "तपाईँले हुन्छ/हुँदैन, बाइनरी, छविचित्र, वा तालिका फाँटहरूमा तान्ने र छोड्ने गर्न सक्नुहुन्न ।" #: 05340400.xhp msgctxt "" "05340400.xhp\n" "par_id3149064\n" "help.text" msgid "Drag and drop only works in Edit mode." msgstr "सम्पादन गर्नुहोस् मोडमा कामहरू मात्र तानेर छाडनुहोस् ।" #: 05340400.xhp msgctxt "" "05340400.xhp\n" "hd_id3147295\n" "help.text" msgid "Navigating in the Data Source Browser" msgstr "डेटा स्रोत ब्राउजरमा नेभिगेटर गर्दा" #: 05340400.xhp msgctxt "" "05340400.xhp\n" "par_id3152598\n" "help.text" msgid "Use the Form Navigation bar at the bottom of the Data Source view to navigate between different records." msgstr "विभिन्न रेकर्डहरूको बीचमा नेभिगेट गर्न डेटा स्रोत दृश्यको तलको फाराम नेभिगेसन पट्टी प्रयोग गर्नुहोस्" #: 05340400.xhp msgctxt "" "05340400.xhp\n" "hd_id3145263\n" "help.text" msgid "First record" msgstr "पहिलो रेकर्ड" #: 05340400.xhp msgctxt "" "05340400.xhp\n" "par_id3149266\n" "help.text" msgid "Icon" msgstr "प्रतिमा" #: 05340400.xhp msgctxt "" "05340400.xhp\n" "par_id3151173\n" "help.text" msgid "Go to the first record in the table." msgstr "तालिकाको पहिलो रेकर्डमा जानुहोस्" #: 05340400.xhp msgctxt "" "05340400.xhp\n" "hd_id3149417\n" "help.text" msgid "Previous record" msgstr "अघिल्लो रेकर्ड" #: 05340400.xhp msgctxt "" "05340400.xhp\n" "par_id3147484\n" "help.text" msgid "Icon" msgstr "प्रतिमा" #: 05340400.xhp msgctxt "" "05340400.xhp\n" "par_id3153280\n" "help.text" msgid "Go to the previous record in the table." msgstr "तालिकाको अघिल्लो रेकर्डमा जानुहोस् ।" #: 05340400.xhp msgctxt "" "05340400.xhp\n" "hd_id3153053\n" "help.text" msgid "Record number" msgstr "रेकर्ड सङ्ख्या" #: 05340400.xhp msgctxt "" "05340400.xhp\n" "par_id3155851\n" "help.text" msgid "Type the number of the record that you want to display, and then press Enter." msgstr "तपाईँले प्रदर्शन गर्न चाहेको रेकर्डको सङ्ख्या टाइप गर्नुहोस् र त्यसपछि इन्टर थिच्नुहोस्" #: 05340400.xhp msgctxt "" "05340400.xhp\n" "hd_id3157876\n" "help.text" msgid "Next record" msgstr "अर्को रेकर्ड" #: 05340400.xhp msgctxt "" "05340400.xhp\n" "par_id3151075\n" "help.text" msgid "Icon" msgstr "प्रतिमा" #: 05340400.xhp msgctxt "" "05340400.xhp\n" "par_id3166414\n" "help.text" msgid "Go to the next record in the table." msgstr "तालिकाको अर्को रेकर्डमा जानुहोस् ।" #: 05340400.xhp msgctxt "" "05340400.xhp\n" "hd_id3154015\n" "help.text" msgid "Last record" msgstr "अन्तिम रेकर्ड" #: 05340400.xhp msgctxt "" "05340400.xhp\n" "par_id3153838\n" "help.text" msgid "Icon" msgstr "प्रतिमा" #: 05340400.xhp msgctxt "" "05340400.xhp\n" "par_id3147175\n" "help.text" msgid "Go to the last record in the table." msgstr "तालिकाको अन्तिम रेकर्डमा जानुहोस्" #: 05340400.xhp msgctxt "" "05340400.xhp\n" "hd_id3145162\n" "help.text" msgid "New record" msgstr "नयाँ रेकर्ड" #: 05340400.xhp msgctxt "" "05340400.xhp\n" "par_id3151019\n" "help.text" msgid "Icon" msgstr "प्रतिमा" #: 05340400.xhp msgctxt "" "05340400.xhp\n" "par_id3146913\n" "help.text" msgid "Inserts a new record into the current table. To create a record, click the asterisk (*) button at the bottom of the table view. An empty row is added at the end of the table." msgstr "हालको तालिकामा एउटा नयाँ रेकर्ड घुसाउँदछ ।एउटा रेकर्ड सिर्जना गर्न, तालिका दृश्यको तल एस्टेरिस्क (*) बटनमा क्लिक गर्नुहोस् तालिकाको अन्त्यमा एउटा खाली पङ्क्ति थपिन्छ ।" #: 05340400.xhp msgctxt "" "05340400.xhp\n" "hd_id3150656\n" "help.text" msgid "Number of records" msgstr "रेकर्डहरूको सङ्ख्या" #: 05340400.xhp msgctxt "" "05340400.xhp\n" "par_id3148483\n" "help.text" msgid "Displays the number of records. For example, \"Record 7 of 9(2)\" indicates that two records (2) are selected in a table containing 9 records, and that the cursor is in record number 7." msgstr "फाराम नेभिगेसन पट्टीले हालको तालिकामा सङ्ख्याहरूको बारेमा जानकारी पनि प्रदर्शन गर्दछ । उदाहरणका लागि, \"९(२) को रेकर्ड ७\" ले सूचीत गर्दछ कि दुइ रेकर्डहरू (२) ९ रेकर्डहरू समाहित भएको तालिकामा चयन गरिएको छ, र कर्सर रेकर्ड सङ्ख्या ७ मा छ ।" #: 05340400.xhp msgctxt "" "05340400.xhp\n" "hd_id3151357\n" "help.text" msgid "Organizing tables" msgstr "तालिकाहरू सङठित गर्दा" #: 05340400.xhp msgctxt "" "05340400.xhp\n" "par_id3153357\n" "help.text" msgid "To access the commands for formatting the table, right-click a column header, or a row header." msgstr "तालिका ढाँचा गर्दाका लागि आदेशहरू पहूँच गर्न, एउटा स्तम्भ हेडर , वा एउटा पङ्क्ति हेडर दायाँ क्लिक गर्नुहोस् ।" #: 05340400.xhp msgctxt "" "05340400.xhp\n" "hd_id3148405\n" "help.text" msgid "Table Format" msgstr "तालिका ढाँचा" #: 05340400.xhp msgctxt "" "05340400.xhp\n" "hd_id3083283\n" "help.text" msgid "Row Height" msgstr "पङ्क्ति उचाइ" #: 05340400.xhp msgctxt "" "05340400.xhp\n" "hd_id3150321\n" "help.text" msgid "Column Format" msgstr "स्तम्भ ढाँचा" #: 05340400.xhp msgctxt "" "05340400.xhp\n" "hd_id3147341\n" "help.text" msgid "Column Width" msgstr "स्तम्भ चौडाइ " #: 05340402.xhp msgctxt "" "05340402.xhp\n" "tit\n" "help.text" msgid "Table format" msgstr "तालिका ढाँचा" #: 05340402.xhp msgctxt "" "05340402.xhp\n" "hd_id3153514\n" "help.text" msgid "Table format" msgstr "तालिका ढाँचा" #: 05340402.xhp msgctxt "" "05340402.xhp\n" "par_id3154350\n" "help.text" msgid "Formats the selected row(s)." msgstr "चयन गरिएको पङ्क्ति(हरू) ढाँचा गर्छ ।" #: 05340404.xhp msgctxt "" "05340404.xhp\n" "tit\n" "help.text" msgid "Delete Rows" msgstr "पङ्क्तिहरू मेट्नुहोस्" #: 05340404.xhp msgctxt "" "05340404.xhp\n" "hd_id3147617\n" "help.text" msgid "Delete Rows" msgstr "पङ्क्ति मेट्नुहोस्" #: 05340404.xhp msgctxt "" "05340404.xhp\n" "par_id3147000\n" "help.text" msgid "Deletes the selected row(s)." msgstr "चयन गरिएको नेम-स्पेस मेटदछ ।" #: 05340404.xhp msgctxt "" "05340404.xhp\n" "par_id3145129\n" "help.text" msgid "This command can be activated only when you select the Edit icon on the Table Data bar or Standard bar." msgstr "This command can be activated only when you select the सम्पादनतालिका डेटापट्टि प्रतिमा वा मानक पट्टि ।" #: 05340405.xhp msgctxt "" "05340405.xhp\n" "tit\n" "help.text" msgid "Column format" msgstr "स्तम्भ ढाँचा" #: 05340405.xhp msgctxt "" "05340405.xhp\n" "hd_id3152876\n" "help.text" msgid "Column format" msgstr "स्तम्भ ढाँचा" #: 05340405.xhp msgctxt "" "05340405.xhp\n" "par_id3147543\n" "help.text" msgid "Formats the selected column(s)." msgstr "चयन गरिएको स्तम्भ(हरू) ढाँचा गर्दछ ।" #: 05340405.xhp msgctxt "" "05340405.xhp\n" "hd_id3150620\n" "help.text" msgid "Format" msgstr "ढाँचा" #: 05340500.xhp msgctxt "" "05340500.xhp\n" "tit\n" "help.text" msgid "Hide Columns" msgstr "स्तम्भहरू लुकाउनुहोस्" #: 05340500.xhp msgctxt "" "05340500.xhp\n" "hd_id3148882\n" "help.text" msgid "Hide Columns" msgstr "स्तम्भहरू लुकाउनुहोस्" #: 05340500.xhp msgctxt "" "05340500.xhp\n" "par_id3155620\n" "help.text" msgid "Hides the selected column(s). To display hidden columns, right-click any column header, and then choose Show Columns." msgstr "" #: 05340600.xhp msgctxt "" "05340600.xhp\n" "tit\n" "help.text" msgid "Show Columns" msgstr "स्तम्भहरू देखाउनुहोस्" #: 05340600.xhp msgctxt "" "05340600.xhp\n" "hd_id3152876\n" "help.text" msgid "Show Columns" msgstr "स्तम्भहरू देखाउनुहोस्" #: 05340600.xhp msgctxt "" "05340600.xhp\n" "par_id3147212\n" "help.text" msgid "Displays hidden columns. Choose the column that you want to display from the list, or click All to display all of the hidden columns." msgstr "" #: 05350000.xhp msgctxt "" "05350000.xhp\n" "tit\n" "help.text" msgid "3D Effects" msgstr "त्रि-आयामिक प्रभावहर" #: 05350000.xhp msgctxt "" "05350000.xhp\n" "hd_id3153136\n" "help.text" msgid "3D Effects" msgstr "त्रि-आयामिक प्रभावहरू" #: 05350000.xhp msgctxt "" "05350000.xhp\n" "par_id3156324\n" "help.text" msgid "Specifies the properties of 3D object(s) in the current document." msgstr "हालको कागजातमा त्रि-आयामिक वस्तु(हरू) को गुणहरू निर्दिष्ट गर्छ ।" #: 05350200.xhp msgctxt "" "05350200.xhp\n" "tit\n" "help.text" msgid "Geometry" msgstr "रेखागणित" #: 05350200.xhp msgctxt "" "05350200.xhp\n" "hd_id3149551\n" "help.text" msgid "Geometry" msgstr "रेखागणित" #: 05350200.xhp msgctxt "" "05350200.xhp\n" "par_id3150008\n" "help.text" msgid "Adjusts the shape of the selected 3D object. You can only modify the shape of a 3D object that was created by converting a 2D object. To convert a 2D object to 3D, select the object, right-click, and then choose Convert - To 3D, or Convert - To 3D Rotation Object." msgstr "चयन गरिएको त्रि-आयामिक वस्तुको आकार समायोजन गर्दछ. तपाईँले एउटा त्रि-आयामिक वस्तुको मात्र आकार परिमार्जन गर्न सक्नुहुन्छ जुन एउटा द्वि-आयामिक वस्तु रूपान्तरण गरेर सिर्जना गरिएको थियो. एउटा द्वि-आयामिक वस्तुलाई त्रि-आयामिक वस्तुमा रूपान्तरण गर्न, वस्तु चयन गर्नुहोस् दायाँ-क्लिक गर्नुहोस् र त्यसपछि रूपान्तरण गर्नुहोस्- त्रि-आयामिकमा, वा रूपान्तरण गर्नुहोस्- त्रि-आयामिक परिक्रमा वस्तुमा रोज्नुहोस् ।" #: 05350200.xhp msgctxt "" "05350200.xhp\n" "hd_id3148538\n" "help.text" msgid "Geometry" msgstr "रेखागणित" #: 05350200.xhp msgctxt "" "05350200.xhp\n" "par_id3153662\n" "help.text" msgid "Define the shape properties for the selected 3D object." msgstr "चयन गरिएको त्रि-आयामिक वस्तुका लागि आकार गुणहरू परिभाषा गर्नुहोस् ।" #: 05350200.xhp msgctxt "" "05350200.xhp\n" "hd_id3149812\n" "help.text" msgid "Rounded edges" msgstr "गोलाकार गरिएको किनाराहरू" #: 05350200.xhp msgctxt "" "05350200.xhp\n" "par_id3154142\n" "help.text" msgid "Enter the amount by which you want to round the corners of the selected 3D object." msgstr "" #: 05350200.xhp msgctxt "" "05350200.xhp\n" "hd_id3155585\n" "help.text" msgid "Scaled depth" msgstr "मापन गरिएको गहिराई" #: 05350200.xhp msgctxt "" "05350200.xhp\n" "par_id3146137\n" "help.text" msgid "Enter the amount by which to increase or decrease the area of the front side of the selected 3D object." msgstr "" #: 05350200.xhp msgctxt "" "05350200.xhp\n" "hd_id3150466\n" "help.text" msgid "Rotation angle" msgstr "परिक्रमण कोण" #: 05350200.xhp msgctxt "" "05350200.xhp\n" "par_id3153320\n" "help.text" msgid "Enter the angle in degrees to rotate the selected 3D rotation object." msgstr "" #: 05350200.xhp msgctxt "" "05350200.xhp\n" "hd_id3149276\n" "help.text" msgid "Depth" msgstr "गहिराई" #: 05350200.xhp msgctxt "" "05350200.xhp\n" "par_id3153252\n" "help.text" msgid "Enter the extrusion depth for the selected 3D object. This option is not valid for 3D rotation objects." msgstr "चयन गरिएको त्रि-आयामिक वस्तुका लागि निस्काशन गहिराइ प्रविष्ट गर्नुहोस् यो विकल्प त्रि-आयामिक परिक्रमण वस्तुहरूका लागि वैध छैन ।" #: 05350200.xhp msgctxt "" "05350200.xhp\n" "hd_id3159343\n" "help.text" msgid "Segments" msgstr "खण्डहरू" #: 05350200.xhp msgctxt "" "05350200.xhp\n" "par_id3155388\n" "help.text" msgid "You can change the number of segments that are used to draw a 3D rotation object." msgstr "तपाईँले एउटा त्रि-आयामिक परिक्रण कोर्न पर्योग गरिने खण्डको सङ्ख्या परिवर्तन गर्न सक्नुहुन्छ ।" #: 05350200.xhp msgctxt "" "05350200.xhp\n" "hd_id3152909\n" "help.text" msgid "Horizontal" msgstr "तेर्सो" #: 05350200.xhp msgctxt "" "05350200.xhp\n" "par_id3150943\n" "help.text" msgid "Enter the number of horizontal segments to use in the selected 3D rotation object." msgstr "" #: 05350200.xhp msgctxt "" "05350200.xhp\n" "hd_id3149416\n" "help.text" msgid "Vertical" msgstr "ठाडो" #: 05350200.xhp msgctxt "" "05350200.xhp\n" "par_id3151245\n" "help.text" msgid "Enter the number of vertical segments to use in the selected 3D rotation object" msgstr "" #: 05350200.xhp msgctxt "" "05350200.xhp\n" "hd_id3153626\n" "help.text" msgid "Normals" msgstr "सामान्यहरू" #: 05350200.xhp msgctxt "" "05350200.xhp\n" "par_id3150822\n" "help.text" msgid "Allows you to modify the rendering style of the 3D surface." msgstr "तपाईँलाई त्रि-आयामिक सतहको शैली बदल्दा परिमार्जन गर्न अनुमति छ ।" #: 05350200.xhp msgctxt "" "05350200.xhp\n" "hd_id3149046\n" "help.text" msgid "Object-Specific" msgstr "वस्तु-निर्दिष्ट" #: 05350200.xhp msgctxt "" "05350200.xhp\n" "par_id3149670\n" "help.text" msgid "Renders the 3D surface according to the shape of the object. For example, a circular shape is rendered with a spherical surface." msgstr "वस्तुको आकार अनुसार त्रि-आयामिक सतह बदल्दछ । उदाहरणका लागि, एउटा गोलाकार सतह सहित एउटा परिपत्र आकार बदलिएको छ । " #: 05350200.xhp msgctxt "" "05350200.xhp\n" "par_id3152811\n" "help.text" msgid "Icon" msgstr "प्रतिमा" #: 05350200.xhp msgctxt "" "05350200.xhp\n" "par_id3151211\n" "help.text" msgid "Object-Specific" msgstr "वस्तु-निर्दिष्ट" #: 05350200.xhp msgctxt "" "05350200.xhp\n" "hd_id3153797\n" "help.text" msgid "Flat" msgstr "फ्ल्याट" #: 05350200.xhp msgctxt "" "05350200.xhp\n" "par_id3146874\n" "help.text" msgid "Renders the 3D surface as polygons." msgstr "" #: 05350200.xhp msgctxt "" "05350200.xhp\n" "par_id3157962\n" "help.text" msgid "Icon" msgstr "प्रतिमा" #: 05350200.xhp msgctxt "" "05350200.xhp\n" "par_id3145202\n" "help.text" msgid "Flat" msgstr "फ्ल्याट" #: 05350200.xhp msgctxt "" "05350200.xhp\n" "hd_id3147228\n" "help.text" msgid "Spherical" msgstr "गोलाकार" #: 05350200.xhp msgctxt "" "05350200.xhp\n" "par_id3150288\n" "help.text" msgid "Renders a smooth 3D surface." msgstr "" #: 05350200.xhp msgctxt "" "05350200.xhp\n" "par_id3148923\n" "help.text" msgid "Icon" msgstr "प्रतिमा" #: 05350200.xhp msgctxt "" "05350200.xhp\n" "par_id3149983\n" "help.text" msgid "Spherical" msgstr "गोलाकार" #: 05350200.xhp msgctxt "" "05350200.xhp\n" "hd_id3153056\n" "help.text" msgid "Invert Normals" msgstr "सामान्यहरू उल्टो पार्नुहोस्" #: 05350200.xhp msgctxt "" "05350200.xhp\n" "par_id3145785\n" "help.text" msgid "Inverts the light source." msgstr "" #: 05350200.xhp msgctxt "" "05350200.xhp\n" "par_id3152940\n" "help.text" msgid "Icon" msgstr "प्रतिमा" #: 05350200.xhp msgctxt "" "05350200.xhp\n" "par_id3156061\n" "help.text" msgid "Invert Normals" msgstr "सामान्यहरू उल्टो पार्नुहोस्" #: 05350200.xhp msgctxt "" "05350200.xhp\n" "hd_id3152417\n" "help.text" msgid "Double-sided Illumination" msgstr "डबल-साइड प्रदीपन गरिएको" #: 05350200.xhp msgctxt "" "05350200.xhp\n" "par_id3163820\n" "help.text" msgid "Lights the object from the outside and the inside. To use an ambient light source, click this button, and then click the Invert Normals button." msgstr "बाहिर र भित्रबाट वस्तु प्रकास दिन्छ । एउटा परिबेशी प्रकाश स्रोत प्रयोग गर्न, यो बटन क्लिक गर्नुहोस् र त्यसपछि सामान्यहरू उल्टो पार्नुहोस् बटनमा क्लिक गर्नुहोस् ।" #: 05350200.xhp msgctxt "" "05350200.xhp\n" "par_id3157309\n" "help.text" msgid "Icon" msgstr "प्रतिमा" #: 05350200.xhp msgctxt "" "05350200.xhp\n" "par_id3154986\n" "help.text" msgid "Double-sided illumination" msgstr "डबल-साइड गरिएको प्रदीपन" #: 05350200.xhp msgctxt "" "05350200.xhp\n" "hd_id3153190\n" "help.text" msgid "Double-Sided" msgstr "दुइ-पक्षिय" #: 05350200.xhp msgctxt "" "05350200.xhp\n" "par_id3154692\n" "help.text" msgid "Closes the shape of a 3D object that was created by extruding a freeform line (Convert - To 3D)." msgstr "" #: 05350200.xhp msgctxt "" "05350200.xhp\n" "par_id3150686\n" "help.text" msgid "Icon" msgstr "प्रतिमा" #: 05350200.xhp msgctxt "" "05350200.xhp\n" "par_id3155307\n" "help.text" msgid "Double-Sided" msgstr "दुइ-पक्षिय" #: 05350300.xhp msgctxt "" "05350300.xhp\n" "tit\n" "help.text" msgid "Shading" msgstr "छायाँकरण" #: 05350300.xhp msgctxt "" "05350300.xhp\n" "hd_id3148919\n" "help.text" msgid "Shading" msgstr "छाँया गर्दा" #: 05350300.xhp msgctxt "" "05350300.xhp\n" "par_id3150008\n" "help.text" msgid "Sets the shading and shadow options for the selected 3D object." msgstr "" #: 05350300.xhp msgctxt "" "05350300.xhp\n" "hd_id3109847\n" "help.text" msgid "Shading" msgstr "छायाँकरण" #: 05350300.xhp msgctxt "" "05350300.xhp\n" "par_id3148538\n" "help.text" msgid "Specify the type of shading to apply to the selected 3D object." msgstr "चयन गरिएको त्रि-आयामिक वस्तु लाई लागू गर्न छाँया गर्दाको प्रकार निर्दिष्ट गर्नुहोस्" #: 05350300.xhp msgctxt "" "05350300.xhp\n" "hd_id3147276\n" "help.text" msgid "Mode" msgstr "मोड" #: 05350300.xhp msgctxt "" "05350300.xhp\n" "par_id3155583\n" "help.text" msgid "Select the shading method that you want to use. Flat shading assigns a single color to a single polygon on the surface of the object. Gouraud shading blends colors across the polygons. Phong shading averages the color of each pixel based on the pixels that surround it, and requires the most processing power." msgstr "तपाईँले प्रयोग गर्न चाहेको छायाँ विधि चयन गर्नुहोस् फ्ल्याट छायाँले वस्तुको सतहमा एउटा एकल बहुभुजमा एउटा एकल रङ मानाङ्कन गर्दछ. गोराड छायाँ ले बहुभुजको वारपार रङहरू ब्लेन्ड गर्दछ । फोंग छायाँले घेर्ने पिक्सेलमा आधारित रहेर प्रत्येक पिक्सेलको रङ औसत गर्दछ, र सबैभन्दा बढी प्रशोधन शक्ति आवश्यक गर्दछ ।" #: 05350300.xhp msgctxt "" "05350300.xhp\n" "hd_id3150466\n" "help.text" msgid "Shadow" msgstr "स्याडोज" #: 05350300.xhp msgctxt "" "05350300.xhp\n" "par_id3154046\n" "help.text" msgid "Adds or removes a shadow from the selected 3D object." msgstr "" #: 05350300.xhp msgctxt "" "05350300.xhp\n" "par_id3150254\n" "help.text" msgid "Icon" msgstr "प्रतिमा" #: 05350300.xhp msgctxt "" "05350300.xhp\n" "par_id3149796\n" "help.text" msgid "3D Shadowing On/Off" msgstr "त्रि-आयामिक छाँया गर्दा खुला/बन्द गर्नुहोस्" #: 05350300.xhp msgctxt "" "05350300.xhp\n" "hd_id3156153\n" "help.text" msgid "Surface angle" msgstr "सतह कोण" #: 05350300.xhp msgctxt "" "05350300.xhp\n" "par_id3150976\n" "help.text" msgid "Enter an angle from 0 to 90 degrees for casting the shadow." msgstr "" #: 05350300.xhp msgctxt "" "05350300.xhp\n" "hd_id3154905\n" "help.text" msgid "Camera" msgstr "क्यामेरा" #: 05350300.xhp msgctxt "" "05350300.xhp\n" "par_id3161459\n" "help.text" msgid "Set the camera options for the selected 3D object." msgstr "चयन गरिएको त्रि-आयामिक वस्तुका लागि क्यामेरा विकल्प सेट गर्नुहोस्" #: 05350300.xhp msgctxt "" "05350300.xhp\n" "hd_id3148943\n" "help.text" msgid "Distance" msgstr "दूरी" #: 05350300.xhp msgctxt "" "05350300.xhp\n" "par_id3149047\n" "help.text" msgid "Enter the distance to leave between the camera and the center of the selected object." msgstr "" #: 05350300.xhp msgctxt "" "05350300.xhp\n" "hd_id3154346\n" "help.text" msgid "Focal length" msgstr "फोकल लम्बाइ" #: 05350300.xhp msgctxt "" "05350300.xhp\n" "par_id3156344\n" "help.text" msgid "Enter the focal length of the camera, where a small value corresponds to a \"fisheye\" lens, and a large value to a telephoto lens." msgstr "क्यामेराको फोकल लम्बाइ प्रविष्ट गर्नुहोस् जहाँ एउटा सानो मानले \"fisheye\" लेन्स, र एउटा टेलिफोटो लेन्सलाई एउटा ठूलो मान समनुरूप गर्दछ ।" #: 05350400.xhp msgctxt "" "05350400.xhp\n" "tit\n" "help.text" msgid "Illumination" msgstr "प्रदीपन" #: 05350400.xhp msgctxt "" "05350400.xhp\n" "hd_id3151260\n" "help.text" msgid "Illumination" msgstr "प्रदिपन" #: 05350400.xhp msgctxt "" "05350400.xhp\n" "par_id3149741\n" "help.text" msgid "Define the light source for the selected 3D object." msgstr "" #: 05350400.xhp msgctxt "" "05350400.xhp\n" "hd_id3154984\n" "help.text" msgid "Illumination" msgstr "प्रदीपन" #: 05350400.xhp msgctxt "" "05350400.xhp\n" "par_id3155391\n" "help.text" msgid "Specify the light source for the object, as well as the color of the light source and of the ambient light. You can define up to eight different light sources." msgstr "वस्तुका लागि प्रकाश स्रोत निर्दिष्ट गर्छ,प्रकाश स्रोतको रङ र परिबेशि प्रकास जस्तै ,तपाईँले बिभिन्न आठ स्रोत सम्म परिभाषा गर्न सक्नुहुन्छ ।" #: 05350400.xhp msgctxt "" "05350400.xhp\n" "hd_id3153748\n" "help.text" msgid "Light source" msgstr "प्रकाश स्रोत" #: 05350400.xhp msgctxt "" "05350400.xhp\n" "par_id3149149\n" "help.text" msgid "Click twice to turn the light source on, and then select a color for the light from the list. If you want, you can also set the color of the surrounding light, by selecting a color from the Ambient light box. You can also press the Spacebar to turn the light source on or off." msgstr "प्रकाश स्रोत सुरु गर्न दुइपटक क्लिक गर्नुहोस् र त्यसपछि सूचीबाट प्रकाशका लागि एउटा रङ चयन गर्नुहोस् यदि तपाईँले चाहनुहुन्छ भने, तपाईँले एम्बिएन्ट प्रकाश बाकसबाट चयन गरेर घेर्ने प्रकाश पनि सेट गर्न सक्नुहुन्छ तपाईँले प्रकाश स्रोत सुरु वा बन्द गर्न स्पेसबारमा पनि थिच्न सक्नुहुन्छ ।" #: 05350400.xhp msgctxt "" "05350400.xhp\n" "par_id3159269\n" "help.text" msgid "Icon" msgstr "प्रतिमा" #: 05350400.xhp msgctxt "" "05350400.xhp\n" "par_id3154143\n" "help.text" msgid "Light is on" msgstr "प्रकाश खुला छ" #: 05350400.xhp msgctxt "" "05350400.xhp\n" "par_id3155449\n" "help.text" msgid "Icon" msgstr "प्रतिमा" #: 05350400.xhp msgctxt "" "05350400.xhp\n" "par_id3155829\n" "help.text" msgid "Light is off" msgstr "प्रकाश बन्द छ" #: 05350400.xhp msgctxt "" "05350400.xhp\n" "hd_id3159166\n" "help.text" msgid "Color Selection" msgstr "रङ चयन" #: 05350400.xhp msgctxt "" "05350400.xhp\n" "par_id3155421\n" "help.text" msgid "Select a color for the current light source." msgstr "" #: 05350400.xhp msgctxt "" "05350400.xhp\n" "hd_id3149955\n" "help.text" msgid "Select Color in the color dialog" msgstr "रङ संवादमा रङ चयन गर्नुहोस्" #: 05350400.xhp msgctxt "" "05350400.xhp\n" "hd_id3153061\n" "help.text" msgid "Ambient light" msgstr "परिबेशि प्रकाश" #: 05350400.xhp msgctxt "" "05350400.xhp\n" "hd_id3144511\n" "help.text" msgid "Color Selection" msgstr "रङ चयन" #: 05350400.xhp msgctxt "" "05350400.xhp\n" "par_id3153896\n" "help.text" msgid "Select a color for the ambient light." msgstr "" #: 05350400.xhp msgctxt "" "05350400.xhp\n" "hd_id3149670\n" "help.text" msgid "Select Color Through the Color Dialog" msgstr "रङ संवादबाट रङ चयन गर्नुहोस्" #: 05350400.xhp msgctxt "" "05350400.xhp\n" "hd_id3153961\n" "help.text" msgid "Preview" msgstr "पूर्वावलोकन" #: 05350400.xhp msgctxt "" "05350400.xhp\n" "par_id3151056\n" "help.text" msgid "Displays a preview of the light source changes." msgstr "प्रकाश स्रोत परिवर्तनको एउटा पूर्वावलोकन पर्दर्शन गर्छ ।" #: 05350500.xhp msgctxt "" "05350500.xhp\n" "tit\n" "help.text" msgid "Textures" msgstr "बनावट" #: 05350500.xhp msgctxt "" "05350500.xhp\n" "hd_id3150014\n" "help.text" msgid "Textures" msgstr "बनावटहरू" #: 05350500.xhp msgctxt "" "05350500.xhp\n" "par_id3147000\n" "help.text" msgid "Sets the properties of the surface texture for the selected 3D object. This feature is only available after you apply a surface texture to the selected object. To quickly apply a surface texture, open the Gallery, hold down Shift+CommandCtrl, and then drag an image onto the selected 3D object." msgstr "चयन गरिएको त्रि-आयामिक वस्तुहरूका लागि सतह बनावटको गुणहरू सेट गर्दछ । यो विशेषता तपाईँले चयन गरिएको वस्तुका लागि एउटा सतह बनावट लागू गरेपछि मात्र उपलब्ध हुन्छ. छिटो एउटा सतह बनावट लागू गर्न, सँग्रहालय खोल्नुहोस्, Shift+Ctrl तल होल्ड गर्नुहोस् र त्यसपछि चयन गरिएको त्रि-आयामिक वस्तुमा एउटा छविचित्र तान्नुहोस् " #: 05350500.xhp msgctxt "" "05350500.xhp\n" "hd_id3145212\n" "help.text" msgid "Textures" msgstr "बनावट" #: 05350500.xhp msgctxt "" "05350500.xhp\n" "par_id3159233\n" "help.text" msgid "Sets the texture properties." msgstr "बनावट गुणहरू सेट गर्छ ।" #: 05350500.xhp msgctxt "" "05350500.xhp\n" "hd_id3156410\n" "help.text" msgid "Type" msgstr "प्रकार" #: 05350500.xhp msgctxt "" "05350500.xhp\n" "par_id3145345\n" "help.text" msgid "Set the color properties of the texture." msgstr "बनावटको रङ गुणहरू सेट गर्नुहोस्" #: 05350500.xhp msgctxt "" "05350500.xhp\n" "hd_id3150775\n" "help.text" msgid "Black & White" msgstr "सेतो र कालो" #: 05350500.xhp msgctxt "" "05350500.xhp\n" "par_id3147242\n" "help.text" msgid "Converts the texture to black and white." msgstr "" #: 05350500.xhp msgctxt "" "05350500.xhp\n" "par_id3146773\n" "help.text" msgid "Icon" msgstr "प्रतिमा" #: 05350500.xhp msgctxt "" "05350500.xhp\n" "par_id3156156\n" "help.text" msgid "Black & White" msgstr "सेतो र कालो" #: 05350500.xhp msgctxt "" "05350500.xhp\n" "hd_id3150670\n" "help.text" msgid "Color" msgstr "रङ" #: 05350500.xhp msgctxt "" "05350500.xhp\n" "par_id3145119\n" "help.text" msgid "Converts the texture to color." msgstr "" #: 05350500.xhp msgctxt "" "05350500.xhp\n" "par_id3153126\n" "help.text" msgid "Icon" msgstr "प्रतिमा" #: 05350500.xhp msgctxt "" "05350500.xhp\n" "par_id3145316\n" "help.text" msgid "Color" msgstr "रङ" #: 05350500.xhp msgctxt "" "05350500.xhp\n" "hd_id3155342\n" "help.text" msgid "Mode" msgstr "मोड" #: 05350500.xhp msgctxt "" "05350500.xhp\n" "par_id3153827\n" "help.text" msgid "Show or hide shading." msgstr "छाँयाकरण देखाउनहोस् वा लुकाउनुहोस् ।" #: 05350500.xhp msgctxt "" "05350500.xhp\n" "hd_id3149191\n" "help.text" msgid "Only Texture" msgstr "बनावट मात्र" #: 05350500.xhp msgctxt "" "05350500.xhp\n" "par_id3148564\n" "help.text" msgid "Applies the texture without shading." msgstr "" #: 05350500.xhp msgctxt "" "05350500.xhp\n" "par_id3154280\n" "help.text" msgid "Icon" msgstr "प्रतिमा" #: 05350500.xhp msgctxt "" "05350500.xhp\n" "par_id3156435\n" "help.text" msgid "Only Texture" msgstr "बनावट मात्र" #: 05350500.xhp msgctxt "" "05350500.xhp\n" "hd_id3150541\n" "help.text" msgid "Texture and Shading" msgstr "बनावट र छायाँकरण" #: 05350500.xhp msgctxt "" "05350500.xhp\n" "par_id3154938\n" "help.text" msgid "Applies the texture with shading. To define the shading options for the texture, click the Shading button in this dialog." msgstr "छाँयाकरण सहित बनावट लागू गर्छ । बनावटका लागि छाँयाकरण विकल्प परिभाषित गर्न,छाँयाकरण यो संवादमा बटनमा क्लिक गर्नुहोस् ।" #: 05350500.xhp msgctxt "" "05350500.xhp\n" "par_id3150742\n" "help.text" msgid "Icon" msgstr "प्रतिमा" #: 05350500.xhp msgctxt "" "05350500.xhp\n" "par_id3145419\n" "help.text" msgid "Texture and Shading" msgstr "बनावट र छायाँकरण" #: 05350500.xhp msgctxt "" "05350500.xhp\n" "hd_id3148672\n" "help.text" msgid "Projection X" msgstr "प्रक्षपण X" #: 05350500.xhp msgctxt "" "05350500.xhp\n" "par_id3148677\n" "help.text" msgid "Set the options for displaying the texture." msgstr "प्रदर्शन गर्दा वनावटका लागि विकल्प सेट गर्दछ ।" #: 05350500.xhp msgctxt "" "05350500.xhp\n" "hd_id3148453\n" "help.text" msgid "Object-specific" msgstr "वस्तु-निर्दिष्ट" #: 05350500.xhp msgctxt "" "05350500.xhp\n" "par_id3144432\n" "help.text" msgid "Automatically adjusts the texture based on the shape and size of the object." msgstr "" #: 05350500.xhp msgctxt "" "05350500.xhp\n" "par_id3155103\n" "help.text" msgid "Icon" msgstr "प्रतिमा" #: 05350500.xhp msgctxt "" "05350500.xhp\n" "par_id3155133\n" "help.text" msgid "Object-specific" msgstr "वस्तु-निर्दिष्ट" #: 05350500.xhp msgctxt "" "05350500.xhp\n" "hd_id3147300\n" "help.text" msgid "Parallel" msgstr "समानान्तर" #: 05350500.xhp msgctxt "" "05350500.xhp\n" "par_id3153768\n" "help.text" msgid "Applies the texture parallel to the horizontal axis." msgstr "" #: 05350500.xhp msgctxt "" "05350500.xhp\n" "par_id3148977\n" "help.text" msgid "Icon" msgstr "प्रतिमा" #: 05350500.xhp msgctxt "" "05350500.xhp\n" "par_id3147579\n" "help.text" msgid "Parallel" msgstr "समानान्तर" #: 05350500.xhp msgctxt "" "05350500.xhp\n" "hd_id3148577\n" "help.text" msgid "Circular" msgstr "वृत्तीय" #: 05350500.xhp msgctxt "" "05350500.xhp\n" "par_id3152418\n" "help.text" msgid "Wraps the horizontal axis of the texture pattern around a sphere." msgstr "" #: 05350500.xhp msgctxt "" "05350500.xhp\n" "par_id3154013\n" "help.text" msgid "Icon" msgstr "प्रतिमा" #: 05350500.xhp msgctxt "" "05350500.xhp\n" "par_id3156006\n" "help.text" msgid "Circular" msgstr "वृत्तीय" #: 05350500.xhp msgctxt "" "05350500.xhp\n" "hd_id3154129\n" "help.text" msgid "Projection Y" msgstr "प्रक्षपण Y" #: 05350500.xhp msgctxt "" "05350500.xhp\n" "par_id3152878\n" "help.text" msgid "Click the respective buttons to define the texture for the object Y axis." msgstr "वस्तु Y कक्षका लागि वनावट परिभाषित गर्न सम्बन्धित बटनहरू क्लिक गर्नुहोस् ।" #: 05350500.xhp msgctxt "" "05350500.xhp\n" "hd_id3154693\n" "help.text" msgid "Object-specific" msgstr "वस्तु-निर्दिष्ट" #: 05350500.xhp msgctxt "" "05350500.xhp\n" "par_id3153095\n" "help.text" msgid "Automatically adjusts the texture based on the shape and size of the object." msgstr "" #: 05350500.xhp msgctxt "" "05350500.xhp\n" "par_id3153210\n" "help.text" msgid "Icon" msgstr "प्रतिमा" #: 05350500.xhp msgctxt "" "05350500.xhp\n" "par_id3147435\n" "help.text" msgid "Object-specific" msgstr "वस्तु-निर्दिष्ट" #: 05350500.xhp msgctxt "" "05350500.xhp\n" "hd_id3148775\n" "help.text" msgid "Parallel" msgstr "समानान्तर" #: 05350500.xhp msgctxt "" "05350500.xhp\n" "par_id3145730\n" "help.text" msgid "Applies the texture parallel to the vertical axis." msgstr "" #: 05350500.xhp msgctxt "" "05350500.xhp\n" "par_id3147485\n" "help.text" msgid "Icon" msgstr "प्रतिमा" #: 05350500.xhp msgctxt "" "05350500.xhp\n" "par_id3156737\n" "help.text" msgid "Parallel" msgstr "समानान्तर" #: 05350500.xhp msgctxt "" "05350500.xhp\n" "hd_id3149377\n" "help.text" msgid "Circular" msgstr "वृत्तीय" #: 05350500.xhp msgctxt "" "05350500.xhp\n" "par_id3159348\n" "help.text" msgid "Wraps the vertical axis of the texture pattern around a sphere." msgstr "" #: 05350500.xhp msgctxt "" "05350500.xhp\n" "par_id3157876\n" "help.text" msgid "Icon" msgstr "प्रतिमा" #: 05350500.xhp msgctxt "" "05350500.xhp\n" "par_id3151173\n" "help.text" msgid "Circular" msgstr "वृत्तीय" #: 05350500.xhp msgctxt "" "05350500.xhp\n" "hd_id3149581\n" "help.text" msgid "Filter" msgstr "फिल्टर" #: 05350500.xhp msgctxt "" "05350500.xhp\n" "par_id3148456\n" "help.text" msgid "Filters out some of the 'noise' that can occur when you apply a texture to a 3D object." msgstr "तपाईँले एउटा त्रि-आयामिक वस्तुमा एउटा बनावट लागू गर्दा हुन सक्ने केही \"ध्वनि\" फिल्टर गर्दछ ।" #: 05350500.xhp msgctxt "" "05350500.xhp\n" "hd_id3151319\n" "help.text" msgid "Filtering On/Off" msgstr "फिल्टर गर्दै सुरु/बन्द" #: 05350500.xhp msgctxt "" "05350500.xhp\n" "par_id3151038\n" "help.text" msgid "Blurs the texture slightly to remove unwanted speckles." msgstr "" #: 05350500.xhp msgctxt "" "05350500.xhp\n" "par_id3145651\n" "help.text" msgid "Icon" msgstr "प्रतिमा" #: 05350500.xhp msgctxt "" "05350500.xhp\n" "par_id3146900\n" "help.text" msgid "Filtering On/Off" msgstr "फिल्टर गर्दै सुरु/बन्द" #: 05350600.xhp msgctxt "" "05350600.xhp\n" "tit\n" "help.text" msgid "Material" msgstr "पदार्थ" #: 05350600.xhp msgctxt "" "05350600.xhp\n" "hd_id3154349\n" "help.text" msgid "Material" msgstr "पदार्थ" #: 05350600.xhp msgctxt "" "05350600.xhp\n" "par_id3160463\n" "help.text" msgid "Changes the coloring of the selected 3D object." msgstr "" #: 05350600.xhp msgctxt "" "05350600.xhp\n" "hd_id3154682\n" "help.text" msgid "Material" msgstr "पदार्थ" #: 05350600.xhp msgctxt "" "05350600.xhp\n" "par_id3152363\n" "help.text" msgid "Assigns a predefined color scheme or lets you create your own color scheme." msgstr "एउटा पूर्वपरिभाषित रङ योजना मानाङ्कन गर्छ वा तपाईँलाई तपाईँको आफ्नो रङ योजना सिर्जना गर्न अनुमति दिन्छ ।" #: 05350600.xhp msgctxt "" "05350600.xhp\n" "hd_id3154497\n" "help.text" msgid "Favorites" msgstr "मनपर्नेहरू" #: 05350600.xhp msgctxt "" "05350600.xhp\n" "par_id3153303\n" "help.text" msgid "Select a predefined color scheme, or select User-defined to define a custom color scheme." msgstr "" #: 05350600.xhp msgctxt "" "05350600.xhp\n" "hd_id3093440\n" "help.text" msgid "Object color" msgstr "वस्तु रङ" #: 05350600.xhp msgctxt "" "05350600.xhp\n" "par_id3157896\n" "help.text" msgid "Select the color that you want to apply to the object." msgstr "" #: 05350600.xhp msgctxt "" "05350600.xhp\n" "hd_id3147373\n" "help.text" msgid "Select Color Through the Color Dialog" msgstr "रङ संवादबाट रङ चयन गर्नुहोस्" #: 05350600.xhp msgctxt "" "05350600.xhp\n" "hd_id3147571\n" "help.text" msgid "Illumination color" msgstr "देखाउने रङ" #: 05350600.xhp msgctxt "" "05350600.xhp\n" "par_id3159234\n" "help.text" msgid "Select the color to illuminate the object." msgstr "" #: 05350600.xhp msgctxt "" "05350600.xhp\n" "hd_id3153748\n" "help.text" msgid "Select Color Through the Color Dialog" msgstr "रङ संवादबाट रङ चयन गर्नुहोस्" #: 05350600.xhp msgctxt "" "05350600.xhp\n" "hd_id3154983\n" "help.text" msgid "Specular" msgstr "स्पेकुलर" #: 05350600.xhp msgctxt "" "05350600.xhp\n" "par_id3147008\n" "help.text" msgid "Sets the light reflection properties for the selected object." msgstr "चयन गरिएको वस्तुका लागि लाइट परावर्तन गुणहरू सेट गर्छ." #: 05350600.xhp msgctxt "" "05350600.xhp\n" "hd_id3150355\n" "help.text" msgid "Color" msgstr "रङ" #: 05350600.xhp msgctxt "" "05350600.xhp\n" "par_id3151111\n" "help.text" msgid "Select the color that you want the object to reflect." msgstr "" #: 05350600.xhp msgctxt "" "05350600.xhp\n" "hd_id3152996\n" "help.text" msgid "Select Color Through the Color Dialog" msgstr "रङ संवादबाट रङ चयन गर्नुहोस्" #: 05350600.xhp msgctxt "" "05350600.xhp\n" "hd_id3152909\n" "help.text" msgid "Intensity" msgstr "तीब्रता" #: 05350600.xhp msgctxt "" "05350600.xhp\n" "par_id3159256\n" "help.text" msgid "Enter the intensity of the specular effect." msgstr "" #: 05360000.xhp msgctxt "" "05360000.xhp\n" "tit\n" "help.text" msgid "Distribution" msgstr "वितरण" #: 05360000.xhp msgctxt "" "05360000.xhp\n" "hd_id3154812\n" "help.text" msgid "Distribution" msgstr "वितरण" #: 05360000.xhp msgctxt "" "05360000.xhp\n" "par_id3149119\n" "help.text" msgid "Distributes three or more selected objects evenly along the horizontal axis or the vertical axis. You can also evenly distribute the spacing between objects." msgstr "तीन वा बढी चयन गरिएको वस्तुहरू तेर्सो अक्ष वा ठाडो अक्ष सँगसँगै समान रूपले वितरण गर्दछ. तपाईँले वस्तुहरूको बीचमा खाली स्थान पनि समान रूपले वितरण गर्न सक्नुहुन्छ ।" #: 05360000.xhp msgctxt "" "05360000.xhp\n" "par_id3145383\n" "help.text" msgid "Objects are distributed with respect to the outermost objects in the selection." msgstr "चयनमा आउटरमोस्ट वस्तुहरू लाई सापेक्षमा वस्तुहरू वितरण गरिएका छन् ।" #: 05360000.xhp msgctxt "" "05360000.xhp\n" "hd_id3149811\n" "help.text" msgid "Horizontally" msgstr "तेर्सो तरीकाले" #: 05360000.xhp msgctxt "" "05360000.xhp\n" "par_id3150355\n" "help.text" msgid "Specify the horizontal distribution for the selected objects." msgstr "चयन गरिएको वस्तुहरूका लागि तेस्रो वितरण निर्दिष्ट गर्नुहोस् ।" #: 05360000.xhp msgctxt "" "05360000.xhp\n" "hd_id3149276\n" "help.text" msgid "None" msgstr "कुनै पनि होइन" #: 05360000.xhp msgctxt "" "05360000.xhp\n" "par_id3147618\n" "help.text" msgid "Does not distribute the objects horizontally." msgstr "वस्तुहरू तेस्रो गरी वितरण गर्न हुँदैन ।" #: 05360000.xhp msgctxt "" "05360000.xhp\n" "hd_id3148990\n" "help.text" msgid "Left" msgstr "बायाँ" #: 05360000.xhp msgctxt "" "05360000.xhp\n" "par_id3159269\n" "help.text" msgid "Distributes the selected objects, so that the left edges of the objects are evenly spaced from one another." msgstr "चयन गरिएको वस्तुहरू वितरण गर्दछ, ता कि वस्तुहरूको बायाँ किनाराहरू एक अर्कोबाट बराबर स्थित होस् ।" #: 05360000.xhp msgctxt "" "05360000.xhp\n" "hd_id3150130\n" "help.text" msgid "Center" msgstr "केन्द्र" #: 05360000.xhp msgctxt "" "05360000.xhp\n" "par_id3153146\n" "help.text" msgid "Distributes the selected objects, so that the horizontal centers of the objects are evenly spaced from one another." msgstr "चयन गरिएको वस्तुहरू वितरण गर्दछ, ता कि वस्तुहरूको तेर्सो किनाराहरू एक अर्कोबाट बराबर स्थित होस् ।" #: 05360000.xhp msgctxt "" "05360000.xhp\n" "hd_id3147574\n" "help.text" msgid "Spacing" msgstr "खालीठाउँ" #: 05360000.xhp msgctxt "" "05360000.xhp\n" "par_id3148924\n" "help.text" msgid "Distributes the selected objects horizontally, so that the objects are evenly spaced from one another." msgstr "चयन गरिएको वस्तुहरू तेर्सो रूपमा वितरण गर्दछ, ता कि वस्तुहरू एक अर्कोबाट बराबर स्थित होस् ।" #: 05360000.xhp msgctxt "" "05360000.xhp\n" "hd_id3155390\n" "help.text" msgid "Right" msgstr "दायाँ" #: 05360000.xhp msgctxt "" "05360000.xhp\n" "par_id3153252\n" "help.text" msgid "Distributes the selected objects, so that the right edges of the objects are evenly spaced from one another." msgstr "चयन गरिएको वस्तुहरू वितरण गर्दछ, ता कि वस्तुहरूको दायाँ किनाराहरू एक अर्कोबाट बराबर स्थित होस्" #: 05360000.xhp msgctxt "" "05360000.xhp\n" "hd_id3150245\n" "help.text" msgid "Vertically" msgstr "ठाडो रूपमा" #: 05360000.xhp msgctxt "" "05360000.xhp\n" "par_id3155321\n" "help.text" msgid "Specify the vertical distribution for the selected objects." msgstr "चयन गरिएको वस्तुहरूका लागि ठाडो वितरण निर्दिष्ट गर्नुहोस्" #: 05360000.xhp msgctxt "" "05360000.xhp\n" "hd_id3148563\n" "help.text" msgid "None" msgstr "कुनै पनि होइन" #: 05360000.xhp msgctxt "" "05360000.xhp\n" "par_id3155922\n" "help.text" msgid "Does not distribute the objects vertically." msgstr "वस्तुहरू ठाडो गरी वितरण गर्न हुँदैन." #: 05360000.xhp msgctxt "" "05360000.xhp\n" "hd_id3153626\n" "help.text" msgid "Top" msgstr "माथिल्लो" #: 05360000.xhp msgctxt "" "05360000.xhp\n" "par_id3152361\n" "help.text" msgid "Distributes the selected objects, so that the top edges of the objects are evenly spaced from one another." msgstr "चयन गरिएको वस्तुहरू वितरण गर्दछ, ता कि वस्तुहरूको माथिल्लो किनाराहरू एक अर्कोबाट बराबर स्थित होस्" #: 05360000.xhp msgctxt "" "05360000.xhp\n" "hd_id3147264\n" "help.text" msgid "Center" msgstr "केन्द्र" #: 05360000.xhp msgctxt "" "05360000.xhp\n" "par_id3161656\n" "help.text" msgid "Distributes the selected objects, so that the vertical centers of the objects are evenly spaced from one another." msgstr "चयन गरिएको वस्तुहरू वितरण गर्दछ, ता कि वस्तुहरूको ठाडो केन्द्रहरू एक अर्कोबाट बराबर स्थित होस् ।" #: 05360000.xhp msgctxt "" "05360000.xhp\n" "hd_id3150865\n" "help.text" msgid "Spacing" msgstr "खालीठाउँ" #: 05360000.xhp msgctxt "" "05360000.xhp\n" "par_id3153360\n" "help.text" msgid "Distributes the selected objects vertically, so that the objects are evenly spaced from one another." msgstr "चयन गरिएको वस्तुहरू ठाडो रूपमा वितरण गर्दछ, ता कि वस्तुहरू एक अर्कोबाट बराबर स्थित होस् ।" #: 05360000.xhp msgctxt "" "05360000.xhp\n" "hd_id3154071\n" "help.text" msgid "Bottom" msgstr "तल्लो" #: 05360000.xhp msgctxt "" "05360000.xhp\n" "par_id3152771\n" "help.text" msgid "Distributes the selected objects, so that the bottom edges of the objects are evenly spaced from one another." msgstr "चयन गरिएको वस्तुहरू वितरण गर्दछ, ता कि वस्तुहरूको तल्लो किनाराहरू एक अर्कोबाट बराबर स्थित होस् ।" #: 05990000.xhp msgctxt "" "05990000.xhp\n" "tit\n" "help.text" msgid "Text" msgstr "पाठ" #: 05990000.xhp msgctxt "" "05990000.xhp\n" "hd_id3155757\n" "help.text" msgid "Text" msgstr "पाठ" #: 05990000.xhp msgctxt "" "05990000.xhp\n" "par_id3150467\n" "help.text" msgid "Sets the layout and anchoring properties for text in the selected drawing or text object." msgstr "चयन गरिएको चित्र वा पाठ वस्तुमा पाठका लागि सजावट र गुणहरू एङ्कर गर्दै सेट गर्छ ।" #: 05990000.xhp msgctxt "" "05990000.xhp\n" "par_id3150620\n" "help.text" msgid "This command is only available for drawing objects that can contain text, for example for rectangles, but not for lines." msgstr "जब तपाईँले एउटा पाठ चित्र वस्तु चयन गर्नुहुन्छ यो आदेश मात्र उपलब्ध हुन्छ ।" #: 06010000.xhp msgctxt "" "06010000.xhp\n" "tit\n" "help.text" msgid "Spelling and Grammar" msgstr "हिज्जे परीक्षण" #: 06010000.xhp msgctxt "" "06010000.xhp\n" "bm_id3149047\n" "help.text" msgid "dictionaries; spellcheck spellcheck; dialog languages; spellcheck" msgstr "" #: 06010000.xhp msgctxt "" "06010000.xhp\n" "hd_id3153882\n" "help.text" msgid "Spelling and Grammar" msgstr "हिज्जे जाँच" #: 06010000.xhp msgctxt "" "06010000.xhp\n" "par_id3154682\n" "help.text" msgid "Checks the document or the current selection for spelling errors. If a grammar checking extension is installed, the dialog also checks for grammar errors." msgstr "हिज्जे त्रुटिहरूका लागि कागजात वा हालको चयन परिक्षण गर्दछ । $[officename] हिज्जे परीक्षणमा हेडरहरू, फुटरहरू, अनुक्रमणिका प्रविष्टहरू, र पादटिप्पणीहरू सम्मिलित गर्दछ । " #: 06010000.xhp msgctxt "" "06010000.xhp\n" "par_idN1064B\n" "help.text" msgid "The spellcheck starts at the current cursor position and advances to the end of the document or selection. You can then choose to continue the spellcheck from the beginning of the document." msgstr "हिज्जे जाँच हालको कर्सर स्थितिमा सुरु हुन्छ र कागजात वा चयनको अन्त्यतिर बढ्दछ । तपाईँले त्यसपछि कागजातको सुरुबाट हिज्जे जाँच जारी राख्न रोज्न सक्नुहुन्छ ।" #: 06010000.xhp msgctxt "" "06010000.xhp\n" "par_id3166445\n" "help.text" msgid "Spellcheck looks for misspelled words and gives you the option of adding an unknown word to a user dictionary. When the first misspelled word is found, the Spellcheck dialog opens." msgstr "हिज्जे जाँचले गलत हिज्जे भएका शब्दहरू खोज्दछ र तपाईँलाई एउटा प्रयोगकर्ता शब्दकोशमा एउटा अज्ञात शब्द थप गर्ने विकल्प दिन्छ । जब पहिलो गलत हिज्जे भएको शब्द फेला पर्दछ, हिज्जेजाँच संवाद खुल्दछ ।" #: 06010000.xhp msgctxt "" "06010000.xhp\n" "par_id1022200801300654\n" "help.text" msgid "If a grammar checking extension is installed, this dialog is called Spelling and Grammar. Spelling errors are underlined in red, grammar errors in blue. First the dialog presents all spelling errors, then all grammar errors." msgstr "" #: 06010000.xhp msgctxt "" "06010000.xhp\n" "par_id1022200801354366\n" "help.text" msgid "Enable Check grammar to work first on all spellcheck errors, then on all grammar errors." msgstr "" #: 06010000.xhp msgctxt "" "06010000.xhp\n" "hd_id3149511\n" "help.text" msgid "Not in dictionary" msgstr "शब्दकोशमा छैन" #: 06010000.xhp msgctxt "" "06010000.xhp\n" "par_id3149798\n" "help.text" msgid "Displays the sentence with the misspelled word highlighted. Edit the word or the sentence, or click one of the suggestions in the text box below." msgstr "हाइलाइट गरिएको गलत हिज्जे शब्द सहित वाक्य प्रदर्शन गर्छ । शब्द वा वाक्य सम्पादन गर्नुहोस् तल पाठ बाकसमा एक मात्र सुझाव क्लिक गर्नुहोस् ।" #: 06010000.xhp msgctxt "" "06010000.xhp\n" "hd_id3149885\n" "help.text" msgid "Suggestions" msgstr "सुझावहरू" #: 06010000.xhp msgctxt "" "06010000.xhp\n" "par_id3155628\n" "help.text" msgid "Lists suggested words to replace the misspelled word. Select the word that you want to use, and then click Correct or Correct All." msgstr "" #: 06010000.xhp msgctxt "" "06010000.xhp\n" "hd_id3145087\n" "help.text" msgid "Text Language" msgstr "शब्दकोश भाषा" #: 06010000.xhp msgctxt "" "06010000.xhp\n" "par_id3144422\n" "help.text" msgid "Specifies the language to use to check the spelling." msgstr "हिज्जे जाचँ गर्न प्रयोग गर्ने भाषा निर्दिष्ट गर्छ ।" #: 06010000.xhp msgctxt "" "06010000.xhp\n" "hd_id3154071\n" "help.text" msgid "AutoCorrect" msgstr "स्वत: सुधार " #: 06010000.xhp msgctxt "" "06010000.xhp\n" "par_id3153798\n" "help.text" msgid "Adds the current combination of the incorrect word and the replacement word to the AutoCorrect replacements table." msgstr "गलत शब्दको हालको संयोजन थप्छ र स्वत: सुधार प्रतिस्थापनहरू तालिका लाई शब्द प्रतिस्थापन गर्नुहोस् ।" #: 06010000.xhp msgctxt "" "06010000.xhp\n" "hd_id3151382\n" "help.text" msgid "Options" msgstr "विकल्प" #: 06010000.xhp msgctxt "" "06010000.xhp\n" "par_id3154123\n" "help.text" msgid "Opens a dialog, where you can select the user-defined dictionaries, and set the rules for the spellchecking." msgstr "संवाद खोल्दछ, जहाँ तपाईँले प्रयोगकर्ता-परिभाषीत गरिएको शब्दकोशहरू चयन गर्न, र हिज्जे परिक्षणका लागि नियमहरू सेट गर्न सक्नुहुन्छ ।" #: 06010000.xhp msgctxt "" "06010000.xhp\n" "hd_id3153353\n" "help.text" msgid "Add to Dictionary" msgstr "शब्दकोश सम्पादन गर्नुहोस्" #: 06010000.xhp msgctxt "" "06010000.xhp\n" "par_id3144432\n" "help.text" msgid "Adds the unknown word to a user-defined dictionary." msgstr "एउटा प्रयोगकर्ता-परिभाषित शब्दकोश लाई अज्ञात शब्द थप्छ ।" #: 06010000.xhp msgctxt "" "06010000.xhp\n" "hd_id3155994\n" "help.text" msgid "Ignore Once" msgstr "एक पटक वेवास्ता गर्नुहोस्" #: 06010000.xhp msgctxt "" "06010000.xhp\n" "par_id3148920\n" "help.text" msgid "Skips the unknown word and continues with the spellcheck." msgstr "अज्ञात शब्द फड्काउँछ र हिज्जे जाँच सहित निरन्तरत गर्छ ।" #: 06010000.xhp msgctxt "" "06010000.xhp\n" "par_idN107CB\n" "help.text" msgid "This label of this button changes to Resume if you leave the Spellcheck dialog open when you return to your document. To continue the spellcheck from the current position of the cursor, click Resume." msgstr "तपाईँ तपाईँको कागजातमा फर्कंदा यदि तपाईँले हिज्जेजाँच संवाद खुला छोड्नुहुन्छ भने यो बटनको यो लेबुल पुन: निरन्तरता दिनुहोस् मा परिवर्तन हुन्छ । कर्सरको हालको स्थितिबाट हिज्जे जाँच जारी राख्न, पुन: निरन्तरता दिनुहोस् मा क्लिक गर्नुहोस् ।" #: 06010000.xhp msgctxt "" "06010000.xhp\n" "par_id1024200804091149\n" "help.text" msgid "While performing a grammar check, click Ignore Rule to ignore the rule that is currently flagged as a grammar error." msgstr "" #: 06010000.xhp msgctxt "" "06010000.xhp\n" "hd_id3150740\n" "help.text" msgid "Ignore All" msgstr "सबै वेवास्ता गर्नुहोस्" #: 06010000.xhp msgctxt "" "06010000.xhp\n" "par_id3145318\n" "help.text" msgid "Skips all occurrences of the unknown word until the end of the current %PRODUCTNAME session and continues with the spellcheck." msgstr "" #: 06010000.xhp msgctxt "" "06010000.xhp\n" "hd_id3153056\n" "help.text" msgid "Correct" msgstr "" #: 06010000.xhp msgctxt "" "06010000.xhp\n" "par_id3148559\n" "help.text" msgid "Replaces the unknown word with the current suggestion. If you changed more than just the misspelled word, the entire sentence is replaced." msgstr "हालको सुझाव सहित अज्ञात शब्द बदल्दछ । यदि तपाईँ धेरै परिवर्तन गर्नुहुन्छ भने त्यसपछि गलत हिज्जे भएको शब्द मात्र, सम्पूर्ण वाक्य प्रतिस्थापन गरिएको छ ।" #: 06010000.xhp msgctxt "" "06010000.xhp\n" "hd_id3145787\n" "help.text" msgid "Correct All" msgstr "" #: 06010000.xhp msgctxt "" "06010000.xhp\n" "par_id3144446\n" "help.text" msgid "Replaces all occurrences of the unknown word with the current suggestion." msgstr "हालको सुझाव सहित अज्ञात शब्दको सबै घटनाहरू बदल्दछ ।" #: 06010000.xhp msgctxt "" "06010000.xhp\n" "par_idN10850\n" "help.text" msgid "Undo" msgstr "पूर्वस्थितिमा फर्काउनुहोस्" #: 06010000.xhp msgctxt "" "06010000.xhp\n" "par_idN10854\n" "help.text" msgid "Click to undo the last change in the current sentence. Click again to undo the previous change in the same sentence." msgstr "तपाईँको हिज्जे जाँच सत्रको अन्तिम चरणलाई पूर्वस्थितिमा फर्काउनहोस् क्लिक गर्नुहोस् अघिल्लो चरण पूर्वस्थितिमा फर्काउनुहोस् लाई फेरि क्लिक गर्नुहोस् र त्यस्तै अरू ।" #: 06010000.xhp msgctxt "" "06010000.xhp\n" "par_id3147426\n" "help.text" msgid "Thesaurus" msgstr "पर्यायकोश" #: 06010101.xhp msgctxt "" "06010101.xhp\n" "tit\n" "help.text" msgid "Writing aids" msgstr "लेखाइ सहयोगहरू" #: 06010101.xhp msgctxt "" "06010101.xhp\n" "hd_id3145138\n" "help.text" msgid "Writing aids" msgstr "लेखाइ सहयोगहरू" #: 06010101.xhp msgctxt "" "06010101.xhp\n" "par_id3148882\n" "help.text" msgid "Select the user-defined dictionaries and set the rules for the spellchecking." msgstr "प्रयोगकर्ता-परिभाषित शब्दकोशहरू चयन गर्नुहोस्र हिज्जे जाँच गर्दाका लागि नियमहरू सेट गर्नुहोस् ।" #: 06010500.xhp msgctxt "" "06010500.xhp\n" "tit\n" "help.text" msgid "Language" msgstr "भाषा" #: 06010500.xhp msgctxt "" "06010500.xhp\n" "par_idN1055C\n" "help.text" msgid "Language" msgstr "भाषा" #: 06010500.xhp msgctxt "" "06010500.xhp\n" "par_idN1056C\n" "help.text" msgid "Opens a submenu where you can choose language specific commands." msgstr "एउटा सबमेनु खोल्दछ जहाँ तपाईँले भाषा बिशिष्ट आदेशहरू रोज्न सक्नुहुन्छ ।" #: 06010500.xhp msgctxt "" "06010500.xhp\n" "hd_id5787224\n" "help.text" msgid "For Selection" msgstr "रङ चयन" #: 06010500.xhp msgctxt "" "06010500.xhp\n" "par_id1507309\n" "help.text" msgid "Opens a submenu. Choose a language for the selected text.
Choose None to exclude the selected text from spellchecking and hyphenation.
Choose More to open a dialog with more options.
" msgstr "" #: 06010500.xhp msgctxt "" "06010500.xhp\n" "hd_id7693411\n" "help.text" msgid "For Paragraph" msgstr "अनुच्छेदमा" #: 06010500.xhp msgctxt "" "06010500.xhp\n" "par_id3928952\n" "help.text" msgid "Opens a submenu. Choose a language for the current paragraph.
Choose None to exclude the current paragraph from spellchecking and hyphenation.
Choose More to open a dialog with more options.
" msgstr "" #: 06010500.xhp msgctxt "" "06010500.xhp\n" "hd_id5206762\n" "help.text" msgid "For all Text" msgstr "" #: 06010500.xhp msgctxt "" "06010500.xhp\n" "par_id5735953\n" "help.text" msgid "Opens a submenu. Choose a language for all text.
Choose None to exclude all text from spellchecking and hyphenation.
Choose More to open a dialog with more options.
" msgstr "" #: 06010500.xhp msgctxt "" "06010500.xhp\n" "par_idN105AF\n" "help.text" msgid "Hyphenation" msgstr "योजकचिन्हह राख्ने काम" #: 06010500.xhp msgctxt "" "06010500.xhp\n" "par_idN105B3\n" "help.text" msgid "Opens the Format - Cells - Alignment tab page." msgstr "Opens the ढाँचा - कक्षहरू - पङ्क्तिबद्धताट्याब पृष्ठ खोल्दछ ।" #: 06010500.xhp msgctxt "" "06010500.xhp\n" "par_idN105D0\n" "help.text" msgid "Hyphenation" msgstr "योजकचिन्हह राख्ने काम" #: 06010500.xhp msgctxt "" "06010500.xhp\n" "par_idN105D4\n" "help.text" msgid "Turns hyphenation on and off." msgstr "योजकचिन्ह राख्ने काम खोल्दछ र बन्द गर्दछ ।" #: 06010500.xhp msgctxt "" "06010500.xhp\n" "par_idN105E7\n" "help.text" msgid "Hyphenation" msgstr "योजकचिन्हह राख्ने काम" #: 06010500.xhp msgctxt "" "06010500.xhp\n" "par_idN105EB\n" "help.text" msgid "Turns hyphenation on and off." msgstr "योजकचिन्ह राख्ने काम खोल्दछ र बन्द गर्दछ ।" #: 06010500.xhp msgctxt "" "06010500.xhp\n" "hd_id0805200811534540\n" "help.text" msgid "More Dictionaries Online" msgstr "" #: 06010500.xhp msgctxt "" "06010500.xhp\n" "par_id0805200811534630\n" "help.text" msgid "Opens the default browser on the dictionaries extension page." msgstr "" #: 06010600.xhp msgctxt "" "06010600.xhp\n" "tit\n" "help.text" msgid "Chinese Conversion" msgstr "चिनियाँ अनुबाद" #: 06010600.xhp msgctxt "" "06010600.xhp\n" "bm_id49745\n" "help.text" msgid "Chinese writing systemssimplified Chinese;conversion to traditional Chinesetraditional Chinese;conversion to simplified Chinese" msgstr "चिनियाँ लेखन प्रणालीहरूसरलिकृत चिनियाँ;परम्परागत चिनियाँलाई अनुवाद गर्दापरम्परागत चिनियाँ;सरलिकृत चिनियाँलाई अनुवाद गर्दा" #: 06010600.xhp msgctxt "" "06010600.xhp\n" "par_idN10547\n" "help.text" msgid "Chinese Conversion" msgstr "चिनियाँ अनुबाद" #: 06010600.xhp msgctxt "" "06010600.xhp\n" "par_idN10557\n" "help.text" msgid "Converts the selected Chinese text from one Chinese writing system to the other. If no text is selected, the entire document is converted. You can only use this command if you enable Asian language support in Tools - Options - Language Settings - Languages." msgstr "एउटा चिनियाँ लेखन प्रणालीबाट अन्यमा चयन गरिएको चिनियाँ पाठलाई अनुवाद गर्दछ । यदि कुनै पाठ चयन गरिएको छैन भने, सम्पूर्ण कागजात अनुवादित हुन्छ । यदि तपाईँले एसियाली भाषा समर्थनलाई उपकरणहरू - विकल्प - भाषा सेटिङहरू - भाषाहरू मा सक्षम पार्नुहुन्छ भने मात्र तपाईँले यो आदेश प्रयोग गर्न सक्नुहुन्छ ।" #: 06010600.xhp msgctxt "" "06010600.xhp\n" "par_idN10572\n" "help.text" msgid "Conversion Direction" msgstr "" #: 06010600.xhp msgctxt "" "06010600.xhp\n" "par_idN10576\n" "help.text" msgid "Select the conversion direction." msgstr "" #: 06010600.xhp msgctxt "" "06010600.xhp\n" "par_idN10579\n" "help.text" msgid "Traditional Chinese to simplified Chinese" msgstr "" #: 06010600.xhp msgctxt "" "06010600.xhp\n" "par_idN1057D\n" "help.text" msgid "Converts traditional Chinese text characters to simplified Chinese text characters. Click OK to convert the selected text. If no text is selected, the whole document is converted." msgstr "परम्परागत चिनियाँ पाठ क्यारेक्टरहरूलाई सरलीकृत चिनियाँ पाठ क्यारेक्टरहरूमा अनुवाद गर्दछ । चयन गरिएको पाठ अनुवाद गर्न हुन्छ मा क्लिक गर्नुहोस् । यदि कुनै पाठ चयन गरिएको छैन भने पूरा कागजात अनुवादित हुन्छ ।" #: 06010600.xhp msgctxt "" "06010600.xhp\n" "par_idN10580\n" "help.text" msgid "Simplified Chinese to traditional Chinese" msgstr "" #: 06010600.xhp msgctxt "" "06010600.xhp\n" "par_idN10584\n" "help.text" msgid "Converts simplified Chinese text characters to traditional Chinese text characters. Click OK to convert the selected text. If no text is selected, the whole document is converted." msgstr "सरलीकृत चिनियाँ पाठ क्यारेक्टरहरूलाई परम्परागत चिनियाँ पाठ क्यारेक्टरहरूमा अनुवाद गर्दछ । चयन गरिएको पाठ अनुवाद गर्न हुन्छ मा क्लिक गर्नुहोस्। यदि कुनै पाठ चयन गरिएको छैन भने पूरा कागजात अनुवादित हुन्छ ।" #: 06010600.xhp msgctxt "" "06010600.xhp\n" "par_idN1058E\n" "help.text" msgid "Common Terms" msgstr "" #: 06010600.xhp msgctxt "" "06010600.xhp\n" "par_idN10592\n" "help.text" msgid "Common terms are words that have the same meaning in traditional and simplified Chinese but are written with different characters." msgstr "" #: 06010600.xhp msgctxt "" "06010600.xhp\n" "par_idN10595\n" "help.text" msgid "Translate common terms" msgstr "" #: 06010600.xhp msgctxt "" "06010600.xhp\n" "par_idN10599\n" "help.text" msgid "Converts words with two or more characters that are in the list of common terms. After the list is scanned, the remaining text is converted character by character." msgstr "शब्दहरू दुइ वा बढी क्यारेक्टरहरूद्वारा अनुवाद गर्दछ जुन साझा पदहरूको सूचीमा हुन्छन्. सूची स्क्यान गरिएपछि, बाँकी पाठ एक एक क्यारेक्टरद्वारा अनुवादित हुन्छ." #: 06010600.xhp msgctxt "" "06010600.xhp\n" "par_idN1059C\n" "help.text" msgid "Edit terms" msgstr "टर्म सम्पादन गर्नुहोस्" #: 06010600.xhp msgctxt "" "06010600.xhp\n" "par_idN105A0\n" "help.text" msgid "Opens the Edit Dictionary dialog where you can edit the list of conversion terms." msgstr "Opens the शब्दकोश सम्पादन गर्नुहोस् संवाद जहाँ तपाईँले अनुबाद टर्महरूको सूची सम्पादन गर्न सक्नुहुन्छ ।" #: 06010601.xhp msgctxt "" "06010601.xhp\n" "tit\n" "help.text" msgid "Edit Dictionary" msgstr "शब्दकोश सम्पादन गर्नुहोस्" #: 06010601.xhp msgctxt "" "06010601.xhp\n" "bm_id905789\n" "help.text" msgid "common terms;Chinese dictionarydictionaries;common terms in simplified and traditional chinese" msgstr "साझा शर्तहरू;चिनियाँ शब्दकोशशब्दकोशहरू;परम्परागत चिनियाँ र सरलिकरणमा साझा टर्महरू " #: 06010601.xhp msgctxt "" "06010601.xhp\n" "par_idN1053D\n" "help.text" msgid "Edit Dictionary" msgstr "शब्दकोश सम्पादन गर्नुहोस्" #: 06010601.xhp msgctxt "" "06010601.xhp\n" "par_idN10541\n" "help.text" msgid "Edit the Chinese conversion terms." msgstr "Edit the चिनियाँ अनुबाद terms." #: 06010601.xhp msgctxt "" "06010601.xhp\n" "par_idN10566\n" "help.text" msgid "You can use this dialog to edit, to add, or to delete entries from the conversion dictionary. The file path name for the conversion dictionary is user/wordbook/commonterms.ctd. You cannot delete the default entries in this file." msgstr "तपाईँले अनुवाद शब्दकोशबाट प्रबिष्टि गर्न, थप्न, वा मेट्न यो संवाद प्रयोग गर्न सक्नुहुन्छ । अनुवाद शब्दकोशका लागि फाइल बाटो नाम user/wordbook/commonterms.ctd हो । तपाईँले यो फाइलमा पूर्वनिर्धारित प्रविष्टिहरू मेट्न सक्नुहुन्न ।" #: 06010601.xhp msgctxt "" "06010601.xhp\n" "par_idN10569\n" "help.text" msgid "Traditional Chinese to Simplified Chinese" msgstr "परम्परागत चिनीयाँ सरलिकृत चिनीयाँमा" #: 06010601.xhp msgctxt "" "06010601.xhp\n" "par_idN1056D\n" "help.text" msgid "Converts traditional Chinese to simplified Chinese." msgstr "सरलिकरण चिनियाँ लाई परम्परागत चिनियाँ अनुवाद गर्छ ।" #: 06010601.xhp msgctxt "" "06010601.xhp\n" "par_idN10570\n" "help.text" msgid "Simplified Chinese to Traditional Chinese" msgstr "सरलिकृत चिनीयाँ परम्परागत चिनीयाँमा" #: 06010601.xhp msgctxt "" "06010601.xhp\n" "par_idN10574\n" "help.text" msgid "Converts simplified Chinese to traditional Chinese." msgstr "परम्परागत चिनियाँ लाई सरलिकरण चिनियाँ अनुवाद गर्छ ।" #: 06010601.xhp msgctxt "" "06010601.xhp\n" "par_idN10577\n" "help.text" msgid "Reverse Mapping" msgstr "म्यापिङ उल्टो पार्नुहोस्" #: 06010601.xhp msgctxt "" "06010601.xhp\n" "par_idN1057B\n" "help.text" msgid "Automatically adds the reverse mapping direction to the list for each modification that you enter." msgstr "तपाईँले प्रविष्टि गरेको प्रत्येको परिमार्जनका लागि सूचीमा स्वचालित रूपमा उल्टो मानचित्र दिशा थप्दछ ।" #: 06010601.xhp msgctxt "" "06010601.xhp\n" "par_idN1057E\n" "help.text" msgid "Term" msgstr "टर्म" #: 06010601.xhp msgctxt "" "06010601.xhp\n" "par_idN10582\n" "help.text" msgid "Enter the text that you want to replace with the Mapping term." msgstr "म्यापिङ टर्म सहित तपाईँले बदल्न चाहेको पाठ प्रविष्ट गर्नुहोस् ।" #: 06010601.xhp msgctxt "" "06010601.xhp\n" "par_idN10585\n" "help.text" msgid "Mapping" msgstr "म्यापिङ" #: 06010601.xhp msgctxt "" "06010601.xhp\n" "par_idN10589\n" "help.text" msgid "Enter the text that you want to replace the Term with." msgstr "टर्म सहित तपाईँले बदल्न चाहेको पाठ प्रविष्ट गर्नुहोस्" #: 06010601.xhp msgctxt "" "06010601.xhp\n" "par_idN1058C\n" "help.text" msgid "Property" msgstr "गुण" #: 06010601.xhp msgctxt "" "06010601.xhp\n" "par_idN10590\n" "help.text" msgid "Defines the class of the selected term." msgstr "चयन गरिएको टर्मको वर्ग परिभाषा गर्छ ।" #: 06010601.xhp msgctxt "" "06010601.xhp\n" "par_idN10593\n" "help.text" msgid "Add" msgstr "थप्नुहोस्" #: 06010601.xhp msgctxt "" "06010601.xhp\n" "par_idN10597\n" "help.text" msgid "Adds the term to the conversion dictionary. If the term is already in the dictionary, the new term receives precedence." msgstr "शब्दकोश अनुवादलाई टर्म थप्छ । यदि टर्म पहिल्यै शब्दकोशमा छ भने, नयाँ शब्द श्रेष्ठता प्राप्त गर्छ ।" #: 06010601.xhp msgctxt "" "06010601.xhp\n" "par_idN1059A\n" "help.text" msgid "Modify" msgstr "परिमार्जन" #: 06010601.xhp msgctxt "" "06010601.xhp\n" "par_idN1059E\n" "help.text" msgid "Saves the modified entry to the database file." msgstr "डाटाबेस फाइल लाई परिमार्जित प्रविष्टि बचत गर्छ ।" #: 06010601.xhp msgctxt "" "06010601.xhp\n" "par_idN105A1\n" "help.text" msgid "Delete" msgstr "मेट्नुहोस्" #: 06010601.xhp msgctxt "" "06010601.xhp\n" "par_idN105A5\n" "help.text" msgid "Removes the selected user-defined entry from the dictionary." msgstr "शब्दकोशबाट चयन गरिएको प्रयोगकर्ता-परिभाषित प्रविष्टि हटाउँछ ।" #: 06020000.xhp msgctxt "" "06020000.xhp\n" "tit\n" "help.text" msgid "Thesaurus" msgstr "पर्यायकोष" #: 06020000.xhp msgctxt "" "06020000.xhp\n" "hd_id3146946\n" "help.text" msgid "Thesaurus" msgstr "पर्यायकोष" #: 06020000.xhp msgctxt "" "06020000.xhp\n" "par_id3147366\n" "help.text" msgid "Opens a dialog box to replace the current word with a synonym, or a related term." msgstr "एउटा पर्याय सहित हालको शब्द बदल्दछ, वा एउटा सम्वन्धित टर्म ।" #: 06020000.xhp msgctxt "" "06020000.xhp\n" "par_id3154184\n" "help.text" msgid "Thesaurus support is not available for all languages." msgstr "सबै भाषाका लागि पर्यायकोश समर्थन उपलब्ध छैन ।" #: 06020000.xhp msgctxt "" "06020000.xhp\n" "hd_id3147571\n" "help.text" msgid "Current word" msgstr "शब्द्द" #: 06020000.xhp msgctxt "" "06020000.xhp\n" "par_id3159233\n" "help.text" msgid "Displays the current word, or the related term that you selected by double-clicking a line in the Alternatives list. You can also type text directly in this box to look up your text." msgstr "हालको चयन प्रदर्शन गर्छ, वा शब्द जसले क्रसर समावेश गर्दछ ।" #: 06020000.xhp msgctxt "" "06020000.xhp\n" "hd_id3647571\n" "help.text" msgid "Arrow left" msgstr "बाँण बायाँ" #: 06020000.xhp msgctxt "" "06020000.xhp\n" "par_id369233\n" "help.text" msgid "Recalls the previous contents of the \"Current word\" text box." msgstr "" #: 06020000.xhp msgctxt "" "06020000.xhp\n" "hd_id3154983\n" "help.text" msgid "Alternatives" msgstr "अर्थ" #: 06020000.xhp msgctxt "" "06020000.xhp\n" "par_id3149182\n" "help.text" msgid "Click an entry in the Alternatives list to copy the related term to the \"Replace with\" text box. Double-click an entry to copy the related term to the \"Current word\" text box and to look up that term." msgstr "हालको शब्दको प्रसङ्ग मिल्दो अर्थ चयन गर्नुहोस् र त्यसपछि पर्याय सूचीमा एउटा शब्द क्लिक गर्नुहोस् । " #: 06020000.xhp msgctxt "" "06020000.xhp\n" "hd_id3155892\n" "help.text" msgid "Replace with" msgstr "सँग बदल्नुहोस" #: 06020000.xhp msgctxt "" "06020000.xhp\n" "par_id3150693\n" "help.text" msgid "The word or words in the \"Replace with\" text box will replace the original word in the document when you click the Replace button. You can also type text directly in this box." msgstr "हालको शब्दका लागि एउटा सुझाव गरिएको प्रतिस्थापन प्रदर्शन गर्छ । तपाईँले यो बाकसमा एउटा नयाँ शब्द पनि टाइप गर्न सक्नुहुन्छ, वा एउटा शब्द पर्यायसूचीमामा क्लिक गर्नुहोस् ।" #: 06020000.xhp msgctxt "" "06020000.xhp\n" "hd_id3146775\n" "help.text" msgid "Language" msgstr "भाषा" #: 06020000.xhp msgctxt "" "06020000.xhp\n" "par_id3159157\n" "help.text" msgid "Select a language for the thesaurus. You can install languages with a thesaurus library from the Extensions web page." msgstr "" #: 06030000.xhp msgctxt "" "06030000.xhp\n" "tit\n" "help.text" msgid "Color Replacer" msgstr "रङ पट्टी" #: 06030000.xhp msgctxt "" "06030000.xhp\n" "hd_id3156324\n" "help.text" msgid "Color Replacer" msgstr "रङ पट्टी" #: 06030000.xhp msgctxt "" "06030000.xhp\n" "par_id3145138\n" "help.text" msgid "Opens the Color Replacer dialog, where you can replace colors in bitmap and meta file graphics." msgstr "आइड्रपर संवाद खोल्दछ, जहाँ तपाईँले बिटम्याप र मेटा फाइल ग्राफिक्समा रङहरू बदल्न सक्नुहुन्छ ।" #: 06030000.xhp msgctxt "" "06030000.xhp\n" "par_id3151262\n" "help.text" msgid "You can replace up to four different colors at one time." msgstr "तपाईँले एकै समयमा चार विभिन्न रङहरू लाई बदल्न सक्नुहुन्छ ।" #: 06030000.xhp msgctxt "" "06030000.xhp\n" "par_id3153894\n" "help.text" msgid "Icon" msgstr "प्रतिमा" #: 06030000.xhp msgctxt "" "06030000.xhp\n" "par_id3145669\n" "help.text" msgid "Color Replacer" msgstr "रङ पट्टी" #: 06030000.xhp msgctxt "" "06030000.xhp\n" "par_id3153683\n" "help.text" msgid "Select one of the four source color boxes. Move the mouse pointer over the selected image, and then click the color that you want to replace." msgstr "चार स्रोत रङ बाकसहरू मध्य एक चयन गर्नुहोस् । चयन गरिएको छविचित्र माथि माउस प्वाइन्टर सार्नुहोस्,र त्यसपछि तपाईँले बदल्न चाहेको रङ क्लिक गर्नुहोस् ।" #: 06030000.xhp msgctxt "" "06030000.xhp\n" "hd_id3149827\n" "help.text" msgid "Color Replacer color" msgstr "रङ चयन" #: 06030000.xhp msgctxt "" "06030000.xhp\n" "par_id3146957\n" "help.text" msgid "Displays the color in the selected image that directly underlies the current mouse pointer position. This features only works if the Color Replacer tool is selected." msgstr "हालको माउस प्वाइन्टर कचहरू सिधै चयन गरिएको छविचित्रमा रङ प्रदर्शन गर्छ । यदि आइड्रप उपकरण चयन गरिएको छ भने यो विशेषताहरू मात्र काम गर्छ ।" #: 06030000.xhp msgctxt "" "06030000.xhp\n" "hd_id3154823\n" "help.text" msgid "Replace" msgstr "बदल्नुहोस्" #: 06030000.xhp msgctxt "" "06030000.xhp\n" "par_id3154983\n" "help.text" msgid "Replaces the selected source colors in the current image with the colors that you specify in the Replace with boxes." msgstr "ले सहित बदल्नुहोस् बाकसहरूमा तपाईँले निर्दिष्ट गरेको रङहरू सहित हालको छविचित्रमा चयन गरिएको स्रोत रङहरू बदल्दछ ।" #: 06030000.xhp msgctxt "" "06030000.xhp\n" "hd_id3147275\n" "help.text" msgid "Colors" msgstr "रङहरू" #: 06030000.xhp msgctxt "" "06030000.xhp\n" "par_id3153031\n" "help.text" msgid "Lists the source colors and the replacement colors." msgstr "स्रोत रङहरू र प्रतिस्थापन रङहरू सूचीबद्ध गर्छ ।" #: 06030000.xhp msgctxt "" "06030000.xhp\n" "hd_id3149416\n" "help.text" msgid "Source color checkbox" msgstr "स्रोत रङ जाँचबाकस" #: 06030000.xhp msgctxt "" "06030000.xhp\n" "par_id3149819\n" "help.text" msgid "Select this checkbox to replace the current Source color with the color that you specify in the Replace with box." msgstr "रङ सहितको हालको स्रोत रङ प्रतिस्थापन गर्न यो जाँचबाकस चयन गर्नुहोस् जुन सहित बदल्नुहो्स बाकमा तपाईँ निर्दिष्ट गर्नुहुन् ।>" #: 06030000.xhp msgctxt "" "06030000.xhp\n" "hd_id3159116\n" "help.text" msgid "Source color" msgstr "स्रोत रङ" #: 06030000.xhp msgctxt "" "06030000.xhp\n" "par_id3149903\n" "help.text" msgid "Displays the color in the selected image that you want to replace. To set the source color, click here, click the Color Replacer, and then click a color in the selected image." msgstr "तपाईँले बदल्न चाहेको चयन गरिएको छविचित्रमा रङ प्रदर्शन गर्छ । स्रोत रङ सेट गर्न, यहाँ क्लिक गर्नुहोस् आइड्रपर क्लिक गर्नुहोस् र त्यसपछि चयन गरिएको छविचित्रमा एउटा रङ क्लिक गर्नुहोस् ।" #: 06030000.xhp msgctxt "" "06030000.xhp\n" "hd_id3150085\n" "help.text" msgid "Tolerance" msgstr "सहन" #: 06030000.xhp msgctxt "" "06030000.xhp\n" "par_id3144438\n" "help.text" msgid "Set the tolerance for replacing a source color in the source image. To replace colors that are similar to the color that you selected, enter a low value. To replace a wider range of colors, enter a higher value." msgstr "स्रोत छविचित्रमा एउटा स्रोत रङ प्रतिस्थापन गर्न टोलरेन्स चयन गर्नुहोस् । तपाईँले चयन गरेको रङ सँग समान रङहरू प्रतिस्थापन गर्न, एउटा निम्न मान प्रविष्टि गर्नुहोस् । रङहरूको एउटा झन ठूलो दायरा प्रतिस्थापन गर्न, एउटा उच्च मान प्रविष्ट गर्नुहोस् ।" #: 06030000.xhp msgctxt "" "06030000.xhp\n" "hd_id3156156\n" "help.text" msgid "Replace with" msgstr "सँग बदल्नुहोस" #: 06030000.xhp msgctxt "" "06030000.xhp\n" "par_id3154173\n" "help.text" msgid "Lists the available replacement colors. To modify the current list of colors, deselect the image, choose Format - Area, and then click the Colors tab." msgstr "उपलब्ध प्रतिस्थापन रङहरू सूची गर्छ । कलरहरूको हालको सूची परिमार्जन गर्न, छविचित्र चयन हटाउनुहोस्, ढाँचा - क्षेत्ररोज्नुहोस्, र त्यसपछि रङहरू ट्याब क्लिक गर्नुहोस् ।" #: 06030000.xhp msgctxt "" "06030000.xhp\n" "hd_id3156152\n" "help.text" msgid "Transparency" msgstr "पारदर्शिता" #: 06030000.xhp msgctxt "" "06030000.xhp\n" "par_id3154905\n" "help.text" msgid "Replaces transparent areas in the current image with the color that you select." msgstr "" #: 06030000.xhp msgctxt "" "06030000.xhp\n" "hd_id3145087\n" "help.text" msgid "Transparency" msgstr "पारदर्शिता" #: 06030000.xhp msgctxt "" "06030000.xhp\n" "par_id3148946\n" "help.text" msgid "Select the color to replace the transparent areas in the current image." msgstr "" #: 06040000.xhp msgctxt "" "06040000.xhp\n" "tit\n" "help.text" msgid "AutoCorrect" msgstr "स्वत: ढाँचा" #: 06040000.xhp msgctxt "" "06040000.xhp\n" "bm_id3153391\n" "help.text" msgid "AutoCorrect function;switching on and offAutoComplete, see also AutoCorrect/AutoInput" msgstr "स्वतसुधार प्रकार्य; प्रसङ्ग मेनुहिज्जे जाँच प्रसङ्ग मेनुहरू" #: 06040000.xhp msgctxt "" "06040000.xhp\n" "hd_id3153391\n" "help.text" msgid "AutoCorrect" msgstr "स्वत: ढाँचा" #: 06040000.xhp msgctxt "" "06040000.xhp\n" "par_id3150838\n" "help.text" msgid "Sets the options for automatically replacing text as you type." msgstr "तपाईँले टाइपको रूपमा स्वचालित तवरले पाठ बदल्दाका लागि विकल्प सेट गर्छ ।" #: 06040000.xhp msgctxt "" "06040000.xhp\n" "par_id3147261\n" "help.text" msgid "The AutoCorrect settings are applied when you press the Spacebar after you enter a word." msgstr "तपाईँले एउटा शब्द प्रविष्टि गरे पछि जब तपाईँले स्पेश बार थिच्नुहन्छ स्वत: सुधार सेटिङहरू लागू गरिएका हुन्छन् ।" #: 06040000.xhp msgctxt "" "06040000.xhp\n" "par_id3153394\n" "help.text" msgid "To turn on or to turn off the AutoCorrect feature, in $[officename] Calc choose Tools - Cell Contents - AutoInput, and in $[officename] Writer choose Format - AutoCorrect - While Typing. To apply the AutoCorrect settings to an entire text document, choose Format - AutoCorrect - Apply." msgstr "स्वत: सुधार विशेषता खुल्ला गर्न वा बन्द गर्न, $[officename] क्याल्क माTools - Cell Contents - AutoInputरोज्नुहोस्, र $[officename] लेखक रोज्नुहोस् ढाँचा - स्वत: सुधार - मा जब टाइप गर्दा । एउटा सम्पूर्ण पाठ कागजात लाई स्वत: ढाँचा सेटिङहरू लागू गर्न, ढाँचा - AutoFormat - लागू गर्नुहोस्रोज्नुहोस् ।" #: 06040000.xhp msgctxt "" "06040000.xhp\n" "par_id3146137\n" "help.text" msgid "AutoCorrect" msgstr "AutoFormat" #: 06040100.xhp msgctxt "" "06040100.xhp\n" "tit\n" "help.text" msgid "Options" msgstr "विकल्प" #: 06040100.xhp msgctxt "" "06040100.xhp\n" "bm_id3155620\n" "help.text" msgid "AutoCorrect function; options replacement options words; automatically replacing abbreviation replacement capital letters; AutoCorrect function bold; AutoFormat function underlining; AutoFormat function spaces; ignoring double numbering; using automatically paragraphs; numbering automatically tables in text; creating automatically titles; formatting automatically empty paragraph removal paragraphs; removing blank ones styles; replacing automatically user-defined styles; automatically replacing bullets; replacing paragraphs; joining joining; paragraphs" msgstr "" #: 06040100.xhp msgctxt "" "06040100.xhp\n" "hd_id3155620\n" "help.text" msgid "Options" msgstr "विकल्प" #: 06040100.xhp msgctxt "" "06040100.xhp\n" "par_id3146946\n" "help.text" msgid "Select the options for automatically correcting errors as you type, and then click OK." msgstr "तपाईँले टाइपको रूपमा स्वचालित तवरले त्रुटिहरू सुधार गर्दाका लागि विकल्प चयन गर्नुहोस् र त्यसपछि ठीक छक्लिक गर्नुहोस् ।" #: 06040100.xhp msgctxt "" "06040100.xhp\n" "par_id3153124\n" "help.text" msgid "In text documents, you can choose to apply the AutoCorrect corrections while you type [T], or only when you modify existing text [M] with Format - AutoCorrect - Apply." msgstr " पाठ कागजातहरूमा, जब तपाईँले [T] टाइप गर्नुहुन्छ तपाईँले स्वत: सुधार त्रुटिहरू लागू गर्न रोज्न सक्नुहुन्छ, वा केबल जब तपाईँले अवस्थित पाठ [M] ढाँचा - स्वत: सुधार - लागू गर्नुहोस् सँग परिमार्जन गर्नुहुन्छ । " #: 06040100.xhp msgctxt "" "06040100.xhp\n" "par_id7547227\n" "help.text" msgid "When you choose to modify existing text with all options deselected, still all \"Default\" paragraph styles will be converted to \"Text body\" styles." msgstr "" #: 06040100.xhp msgctxt "" "06040100.xhp\n" "hd_id3154398\n" "help.text" msgid "Use replacement table" msgstr "प्रतिस्थापन तालिका प्रयोग गर्नुहोस्" #: 06040100.xhp msgctxt "" "06040100.xhp\n" "par_id3151234\n" "help.text" msgid "If you type a letter combination that matches a shortcut in the replacement table, the letter combination is replaced with the replacement text." msgstr "यदि तपाईँले अक्षर संयोजन टाइप गर्नु भयो भने जसले प्रतिस्थापन तालिकामा मिलाउछ, यो संयोजन पाठ सहित प्रतिस्थापन हुन्छ जब तपाईँले F3 थिच्नुहुन्छ,यो तपाईँले AutoFormatसंवादमा निर्दिष्ट गर्नुभएको ।" #: 06040100.xhp msgctxt "" "06040100.xhp\n" "hd_id3150144\n" "help.text" msgid "Correct TWo INitial CApitals" msgstr "TWo INitial CApitals सुधार गर्नुहोस्" #: 06040100.xhp msgctxt "" "06040100.xhp\n" "par_id3149177\n" "help.text" msgid "If you type two uppercase letters at the beginning of a \"WOrd\", the second uppercase letter is automatically replaced with a lowercase letter." msgstr "यदि तपाईँले एउटा \"WOrd\" को सुरुमा दुइवटा ठुला अक्षरहरू टाइप गर्नुहुन्छ भने, दोस्रो ठूलो वर्ण स्वचालित रूपमा सानो वर्णद्वारा प्रतिस्थापन हुन्छ ।" #: 06040100.xhp msgctxt "" "06040100.xhp\n" "hd_id3156426\n" "help.text" msgid "Capitalize first letter of every sentence." msgstr "प्रत्येक वाक्यको पहिलो अक्षर ठूलो लेख्नुहोस्" #: 06040100.xhp msgctxt "" "06040100.xhp\n" "par_id3155339\n" "help.text" msgid "Capitalizes the first letter of every sentence." msgstr "प्रत्येक वाक्यको पहिलो अक्षर ठूलो गर्छ ।" #: 06040100.xhp msgctxt "" "06040100.xhp\n" "par_id5240028\n" "help.text" msgid "The first letter in a Calc cell will never be capitalized automatically." msgstr "" #: 06040100.xhp msgctxt "" "06040100.xhp\n" "hd_id3145072\n" "help.text" msgid "Automatic *bold* and _underline_" msgstr "स्वचालित*bold* and _underline_" #: 06040100.xhp msgctxt "" "06040100.xhp\n" "par_id3153577\n" "help.text" msgid "Automatically applies bold formatting to text enclosed by asterisks (*), and underline to text enclosed by underscores ( _ ), for example, *bold*. The asterisks and underscores are not displayed after the formatting is applied." msgstr "" #: 06040100.xhp msgctxt "" "06040100.xhp\n" "par_id3153127\n" "help.text" msgid "This feature does not work if the formatting characters * or _ are entered with an Input Method Editor." msgstr "यदि ढाँचा क्यारेक्टरहरू * वा _ एउटा आगत विधि सम्पादक सँग प्रविष्टि गरिएको छ भने यो विशेषताले काम गर्दैन ।" #: 06040100.xhp msgctxt "" "06040100.xhp\n" "hd_id3150275\n" "help.text" msgid "URL Recognition" msgstr "URL चिनारी" #: 06040100.xhp msgctxt "" "06040100.xhp\n" "par_id3158430\n" "help.text" msgid "Automatically creates a hyperlink when you type a URL." msgstr "तपाईँले एउटा URL टाइप गर्दा स्वचालित रूपमा एउटा हाइपरलिङ्क सिर्जना गर्दछ ।" #: 06040100.xhp msgctxt "" "06040100.xhp\n" "hd_id3148473\n" "help.text" msgid "Replace Dashes" msgstr "" #: 06040100.xhp msgctxt "" "06040100.xhp\n" "par_id3144439\n" "help.text" msgid "Replaces one or two hyphens with a long dash (see the following table)." msgstr "" #: 06040100.xhp msgctxt "" "06040100.xhp\n" "par_id87282\n" "help.text" msgid "Text will be replaced after you type a trailing white space (space, tab, or return). In the following table, the A and B represent text consisting of letters A to z or digits 0 to 9." msgstr "" #: 06040100.xhp msgctxt "" "06040100.xhp\n" "par_id3408612\n" "help.text" msgid "Text that you type:" msgstr "" #: 06040100.xhp msgctxt "" "06040100.xhp\n" "par_id4362010\n" "help.text" msgid "Result that you get:" msgstr "" #: 06040100.xhp msgctxt "" "06040100.xhp\n" "par_id1432844\n" "help.text" msgid "A - B (A, space, minus, space, B)" msgstr "" #: 06040100.xhp msgctxt "" "06040100.xhp\n" "par_id7553941\n" "help.text" msgid "A – B (A, space, en-dash, space, B)" msgstr "" #: 06040100.xhp msgctxt "" "06040100.xhp\n" "par_id1421246\n" "help.text" msgid "A -- B (A, space, minus, minus, space, B)" msgstr "" #: 06040100.xhp msgctxt "" "06040100.xhp\n" "par_id2305673\n" "help.text" msgid "A – B (A, space, en-dash, space, B)" msgstr "" #: 06040100.xhp msgctxt "" "06040100.xhp\n" "par_id8703573\n" "help.text" msgid "A--B (A, minus, minus, B)" msgstr "" #: 06040100.xhp msgctxt "" "06040100.xhp\n" "par_id6049684\n" "help.text" msgid "A—B (A, em-dash, B)
(see note below the table)" msgstr "" #: 06040100.xhp msgctxt "" "06040100.xhp\n" "par_id2219916\n" "help.text" msgid "A-B (A, minus, B)" msgstr "" #: 06040100.xhp msgctxt "" "06040100.xhp\n" "par_id1868037\n" "help.text" msgid "A-B (unchanged)" msgstr "" #: 06040100.xhp msgctxt "" "06040100.xhp\n" "par_id714438\n" "help.text" msgid "A -B (A, space, minus, B)" msgstr "" #: 06040100.xhp msgctxt "" "06040100.xhp\n" "par_id3924985\n" "help.text" msgid "A -B (unchanged)" msgstr "" #: 06040100.xhp msgctxt "" "06040100.xhp\n" "par_id1486861\n" "help.text" msgid "A --B (A, space, minus, minus, B)" msgstr "" #: 06040100.xhp msgctxt "" "06040100.xhp\n" "par_id844141\n" "help.text" msgid "A –B (A, space, en-dash, B)" msgstr "" #: 06040100.xhp msgctxt "" "06040100.xhp\n" "par_id1416974\n" "help.text" msgid "If the hyphens are there between digits or the text has the Hungarian or Finnish language attribute, then two hyphens in the sequence A--B are replaced by an en-dash instead of an em-dash." msgstr "" #: 06040100.xhp msgctxt "" "06040100.xhp\n" "hd_id3152472\n" "help.text" msgid "Delete spaces and tabs at beginning and end of paragraph" msgstr "अनुच्छेदको सुरु र अन्त्यमा खाली स्थानहरू र ट्याबहरू मेट्नुहोस् । " #: 06040100.xhp msgctxt "" "06040100.xhp\n" "par_id3156024\n" "help.text" msgid "Removes spaces and tabs at the beginning of a paragraph. To use this option, the Apply Styles option must also be selected." msgstr "अनुच्छेदको सुरु र अन्त्यको खाली स्थानहरू र ट्याबहरू हटाउँछ. यो विकल्प प्रयोग गर्न, शैलीहरू लागू गर्नुहोस् विकल्प पनि चयन गरिनुपर्दछ । " #: 06040100.xhp msgctxt "" "06040100.xhp\n" "hd_id3147303\n" "help.text" msgid "Delete blanks and tabs at end and start of lines" msgstr "रेखाहरूको सुरु र अन्त्यको रिक्तहरू र ट्याबहरू मेट्नुहोस् । " #: 06040100.xhp msgctxt "" "06040100.xhp\n" "par_id3150866\n" "help.text" msgid "Removes spaces and tabs at the beginning of each line. To use this option, the Apply Styles option must also be selected." msgstr "प्रत्येक रेखाको सुरुको खाली स्थानहरू र ट्याबहरू हटाउँदछ. यो विकल्प प्रयोग गर्न, शैलीहरू लागू गर्नुहोस् विकल्प पनि चयन गरिनुपर्दछ ।" #: 06040100.xhp msgctxt "" "06040100.xhp\n" "hd_id3150400\n" "help.text" msgid "Ignore double spaces" msgstr "डबल खाली स्थानहरू वेवास्ता गर्नुहोस्" #: 06040100.xhp msgctxt "" "06040100.xhp\n" "par_id3154938\n" "help.text" msgid "Replaces two or more consecutive spaces with a single space." msgstr "एउटा एकल खाली स्थान सहित दुई वा धेरै क्रमाङ्कन खाली स्थानहरू बदल्छ ।" #: 06040100.xhp msgctxt "" "06040100.xhp\n" "hd_id3145116\n" "help.text" msgid "Apply numbering - symbol" msgstr "शैलीहरू लागू गर्नुहोस्" #: 06040100.xhp msgctxt "" "06040100.xhp\n" "par_id3150870\n" "help.text" msgid "Automatically creates a numbered list when you press Enter at the end of a line that starts with a number followed by a period, a space, and text. If a line starts with a hyphen (-), a plus sign (+), or an asterisk (*), followed by a space, and text, a bulleted list is created when you press Enter." msgstr "एउटा अवधि, एउटा खाली स्थान, र पाठद्वारा अनुशरण गरिएको एउटा सङ्ख्याबाट सुरु हुने एउटा रेखाको अन्त्यमा तपाईँले इन्टर थिच्दा एउटा क्रमांकित सूची सिर्जना गर्दछ । यदि एउटा खाली स्थान, र पाठद्वारा अनुशरण गरिएको एउटा रेखा एउटा योजक चिन्ह (-), एउटा जोड चिन्ह (+), वा एउटा एस्टेरिस्क (*) बाट सुरु हुन्छ भने, तपाईँले इन्टर थिच्दा एउटा गोलीचिन्ह गरिएको सूची सिर्जना हुन्छ ।" #: 06040100.xhp msgctxt "" "06040100.xhp\n" "par_id3146874\n" "help.text" msgid "To cancel automatic numbering when you press Enter at the end of a line that starts with a numbering symbol, press Enter again." msgstr "एउटा क्रमाङकन प्रतीकद्वारा सुरु हुने एउटा रेखाको अन्त्यमा तपाईँले इन्टर थिच्दा स्वचालित क्रमाङकन रद्द गर्न, फेरि इन्टर थिच्नुहोस् । " #: 06040100.xhp msgctxt "" "06040100.xhp\n" "par_id3145606\n" "help.text" msgid "The automatic numbering option is only applied to paragraphs that are formatted with the \"Default\", \"Text body\", or \"Text body indent\" paragraph style." msgstr "" #: 06040100.xhp msgctxt "" "06040100.xhp\n" "hd_id3157962\n" "help.text" msgid "Apply border" msgstr "किनारा लागू गर्नुहोस्" #: 06040100.xhp msgctxt "" "06040100.xhp\n" "par_id3144445\n" "help.text" msgid "Automatically applies a border at the base of the preceding paragraph when you type three or more specific characters, and then press Enter. To create a single line, type three or more hyphens (-), or underscores ( _ ), and then press Enter. To create a double line, type three or more equal signs (=), asterisks (*), tildes (~), or hash marks (#), and then press Enter." msgstr "तपाईँले तीन वा अधिक निर्दिष्ट क्यारेक्टरहरू टाइप गरेर, त्यसपछि इन्टर थिच्दा अगाडिको अनुच्छेदको आधारमा एउटा किनारा स्वचालित रूपमा लागू गर्दछ.एउटा एकल रेखा सिर्जना गर्न, तीनवटा वा बढी योजक चिन्हहरू (-), वा अन्डरस्कोरहरू ( _ ) टाइप गर्नुहोस् र त्यसपछि इन्टर थिच्नुहोस् एउटा डबल रेखा सिर्जना गर्न, तीनवटा वा बढी बराबर चिन्हहरू (=),एस्टेरिस्कहरू (*), टिल्डहरू (~), वा ह्याश चिन्हहरू (#) टाइप गर्नुहोस् र त्यसपछि इन्टर थिच्नुहोस् ।" #: 06040100.xhp msgctxt "" "06040100.xhp\n" "par_idN10C2E\n" "help.text" msgid "To delete the created line, click the paragraph above the line, choose Format - Paragraph - Borders, delete the bottom border." msgstr "चयन गरिएको रेखा मेटाउन, रेखा माथि अनुच्छेद क्लिक गर्नुहोस् ढाँचा - अनुच्छेद - किनाराहरूरोज्नुहोस्, किनारा बटन मेट्नुहोस् ।" #: 06040100.xhp msgctxt "" "06040100.xhp\n" "par_idN10C35\n" "help.text" msgid "The following table summarizes the line thickness for the different characters:" msgstr "बिभिन्न क्यारेक्टरहरूका लागि निम्न तालिका रेखा बाक्लो पार्न सारांश गर्छ:" #: 06040100.xhp msgctxt "" "06040100.xhp\n" "par_id3148576\n" "help.text" msgid "---" msgstr "---" #: 06040100.xhp msgctxt "" "06040100.xhp\n" "par_id3154690\n" "help.text" msgid "0.5pt single underline" msgstr "0.5pt एकल कच" #: 06040100.xhp msgctxt "" "06040100.xhp\n" "par_id3154472\n" "help.text" msgid "___" msgstr "___" #: 06040100.xhp msgctxt "" "06040100.xhp\n" "par_id3149266\n" "help.text" msgid "1.0pt single underline" msgstr "1.0pt एकल कच" #: 06040100.xhp msgctxt "" "06040100.xhp\n" "par_id3147580\n" "help.text" msgid "===" msgstr "===" #: 06040100.xhp msgctxt "" "06040100.xhp\n" "par_id3145364\n" "help.text" msgid "1.1pt double underline" msgstr "1.1pt डबल कच" #: 06040100.xhp msgctxt "" "06040100.xhp\n" "par_id3148647\n" "help.text" msgid "***" msgstr "***" #: 06040100.xhp msgctxt "" "06040100.xhp\n" "par_id3152791\n" "help.text" msgid "4.5pt double underline" msgstr "4.5pt डबल कच" #: 06040100.xhp msgctxt "" "06040100.xhp\n" "par_id3146975\n" "help.text" msgid "~~~" msgstr "~~~" #: 06040100.xhp msgctxt "" "06040100.xhp\n" "par_id3152885\n" "help.text" msgid "6.0pt double underline" msgstr "6.0pt डबल कच" #: 06040100.xhp msgctxt "" "06040100.xhp\n" "par_id3145591\n" "help.text" msgid "###" msgstr "###" #: 06040100.xhp msgctxt "" "06040100.xhp\n" "par_id3153188\n" "help.text" msgid "9.0pt double underline" msgstr "9.0pt डबल कच" #: 06040100.xhp msgctxt "" "06040100.xhp\n" "hd_id3149064\n" "help.text" msgid "Create table" msgstr "तालिका सिर्जना गर्नुहोस्" #: 06040100.xhp msgctxt "" "06040100.xhp\n" "par_id3146119\n" "help.text" msgid "Creates a table when you press Enter after typing a series of hyphens (-) or tabs separated by plus signs, that is, +------+---+. Plus signs indicate column dividers, while hyphens and tabs indicate the width of a column." msgstr " तालिका सिर्जना गर्छ जब तपाईँ धनात्मक चिन्हद्वारा छुट्याइएको हाफनहरू (-) वा ट्याबहरूको शृङ्खला टाइप गरिसके पाछि Enter थिच्नुहोस् जुन +------+---+हो । धनात्मक चिन्हहरू स्तम्भ बिभाजकद्वारा तोकिन्छ जतिबेला स्तम्भको चौडाइमा योजक चिन्ह राख्नेकाम र ट्याबहरू तोकिन्छ । " #: 06040100.xhp msgctxt "" "06040100.xhp\n" "par_id3147219\n" "help.text" msgid "+-----------------+---------------+------+" msgstr "+-----------------+---------------+------+ " #: 06040100.xhp msgctxt "" "06040100.xhp\n" "hd_id3153334\n" "help.text" msgid "Apply Styles" msgstr "शैलीहरू लागू गर्नुहोस्" #: 06040100.xhp msgctxt "" "06040100.xhp\n" "par_id3147396\n" "help.text" msgid "Automatically replaces the \"Default\" paragraph style with the Heading 1 to Heading 8 paragraph styles. To apply the Heading 1 paragraph style, type the text that you want to use as a heading (without a period), and then press Enter twice. To apply a sub-heading, press Tab one or more times, type the text (without a period), and then press Enter." msgstr "शीर्षक १ देखि शीर्षक ८ अनुच्छेद शैलीहरू सँग \"Default\" अनुच्छेद शैली स्वचालित रूपमा प्रतिस्थापन गर्दछ. शीर्षक १ अनुच्छेद शैली लागू गर्न, तपाईँले एउटा शीर्षक (एउटा अवधि बिनाको) को रूपमा प्रयोग गर्न चाहेको पाठ टाइप गर्नुहोस् र त्यसपछि इन्टर दुइपटक थिच्नुहोस्. एउटा उप-शीर्षक लागू गर्न, एक वा बढी पटक ट्याब थिच्नुहोस्, पाठ (एउटा अवधि बिनाको) टाइप गर्नुहोस् र त्यसपछि इन्टर थिच्नुहोस् । " #: 06040100.xhp msgctxt "" "06040100.xhp\n" "hd_id3151075\n" "help.text" msgid "Remove blank paragraphs" msgstr "खाली अनुच्छेदहरू हटाउनुहोस् " #: 06040100.xhp msgctxt "" "06040100.xhp\n" "par_id3145728\n" "help.text" msgid "Removes empty paragraphs from the current document when you choose Format - AutoCorrect - Apply." msgstr "तपाईँले ढाँचा - स्वतढाँचा - लागू गर्नुहोस् रोज्दा हालको कागजातबाट खाली अनुच्छेदहरू हटाउँदछ । " #: 06040100.xhp msgctxt "" "06040100.xhp\n" "hd_id3152375\n" "help.text" msgid "Replace Custom Styles" msgstr "ग्राहक शैली बदल्नुहोस् " #: 06040100.xhp msgctxt "" "06040100.xhp\n" "par_id3156299\n" "help.text" msgid "Replaces the custom paragraph styles in the current document with the \"Default\", the \"Text Body\", or the \"Text Body Indent\" paragraph style." msgstr "हालको कागजातमा अनुकूल अनुच्छेद शैलीहरू \"पूर्वनिर्धारित\", \"पाठको मुख्य भाग\", वा \"पाठको मुख्य भाग इन्डेन्ट\" अनुच्छेद शैली सँग प्रतिस्थापन गर्दछ । " #: 06040100.xhp msgctxt "" "06040100.xhp\n" "hd_id3147045\n" "help.text" msgid "Replace bullets with" msgstr "सँग गोलीचिन्हहरू प्रतिस्थापन गर्नुहोस्" #: 06040100.xhp msgctxt "" "06040100.xhp\n" "par_id3150420\n" "help.text" msgid "Converts paragraphs that start with a hyphen (-), a plus sign (+), or an asterisk (*) directly followed by a space or a tab, to bulleted lists. This option only works on paragraphs that are formatted with the \"Default\", \"Text Body\", or \"Text Body Indent\" paragraph styles. To change the bullet style that is used, select this option, and then click Edit." msgstr "गोली चिन्ह गरिएको सूचीमा, एउटा खाली स्थान वा ट्याबद्वारा सीधै अनुशरण हुने एउटा योजक चिन्ह (-), एउटा जोड चिन्ह (+), वा एउटा एस्टेरिस्क (*) सँग सुरु हुने अनुच्छेदहरू रूपान्तरण गर्दछ. यो विकल्पले ती अनुच्छेदहरूमा मात्र काम गर्दछ जुन \"पूर्वनिर्धारित\", \"पाठ मुख्य भाग\", वा \"पाठ मुख्य भाग इन्डेन्ट\" अनुच्छेद शैलीहरूद्वारा ढाँचा गरिएको हुन्छ. प्रयोग गरिएको गोलीचिन्ह परिवर्तन गर्न, यो विकल्प चयन गर्नुहोस् र त्यसपछि सम्पादन गर्नुहोस् मा क्लिक गर्नुहोस् । " #: 06040100.xhp msgctxt "" "06040100.xhp\n" "hd_id3151019\n" "help.text" msgid "Combine single line paragraphs if length greater than ..." msgstr "यदि ...भन्दा लम्बाइ ठुलो भए एकल रेखा अनुच्छेदहरू संयोजन गर्नुहोस्" #: 06040100.xhp msgctxt "" "06040100.xhp\n" "par_id3154162\n" "help.text" msgid "Combines consecutive single-line paragraphs into a single paragraph. This option only works on paragraphs that use the \"Default\" paragraph style. If a paragraph is longer than the specified length value, the paragraph is combined with the next paragraph. To enter a different length value, select the option, and then click Edit." msgstr "क्रमागत एकल-रेखा अनुच्छेदहरूलाई एउटा एकल अनुच्छेदमा संयोजन गर्दछ । यो विकल्पले ती अनुच्छेदहरूमा मात्र काम गर्दछ जसले \"पूर्वनिर्धारित\" अनुच्छेद शैली प्रयोग गर्दछ. यदि एउटा अनुच्छेद निर्दिष्ट लम्बाइ मान भन्दा लामो छ भने, सो अनुच्छेद पछिल्लो अनुच्छेद सँग संयोजित हुन्छ. एउटा भिन्न लम्बाइ मान प्रविष्ट गर्नुहोस्, र त्यसपछि Edit मा क्लिक गर्नुहोस् ।" #: 06040100.xhp msgctxt "" "06040100.xhp\n" "par_id1218200910244459\n" "help.text" msgid "Modifies the selected AutoCorrect option." msgstr "" #: 06040100.xhp msgctxt "" "06040100.xhp\n" "hd_id3144749\n" "help.text" msgid "Edit" msgstr "सम्पादन गर्नुहोस्" #: 06040100.xhp msgctxt "" "06040100.xhp\n" "par_id3153841\n" "help.text" msgid "Modifies the selected AutoCorrect option." msgstr "चयन गरिएको स्वत: सुधार विकल्प परिमार्जन गर्छ ।" #: 06040200.xhp msgctxt "" "06040200.xhp\n" "tit\n" "help.text" msgid "Replace" msgstr "बदल्नुहोस्" #: 06040200.xhp msgctxt "" "06040200.xhp\n" "bm_id3152876\n" "help.text" msgid "AutoCorrect function; replacement tablereplacement tablereplacing; AutoCorrect functiontext; replacing with formatframes; AutoCorrect functionpictures; inserting automaticallyAutoCorrect function; pictures and frames" msgstr "स्वत: सुधार प्रकार्य; प्रतिस्थापन तालिकाप्रतिस्थापन तालिकाप्रतिस्थापन; स्वत: सुधार प्रकार्यपाठ; ढाँचा सहित प्रतिस्थापनफ्रेमहरू; स्वत: सुधार प्रकार्यतस्वीरहरू; स्वचालितवरले घुसाउँदास्वत: सुधार प्रकार्य; तस्वीरहरू र फ्रेमहरू" #: 06040200.xhp msgctxt "" "06040200.xhp\n" "hd_id3152876\n" "help.text" msgid "Replace" msgstr "बदल्नुहोस्" #: 06040200.xhp msgctxt "" "06040200.xhp\n" "par_id3151262\n" "help.text" msgid "Edits the replacement table for automatically correcting or replacing words or abbreviations in your document." msgstr "तपाईँको कागजातमा पद्यांसहरू वा शब्द प्रतिस्थापन गर्दा वा स्वचालित तवरले सुधार गर्दका लागि प्रतिस्थापन तालिका सम्पादन गर्छ ।" #: 06040200.xhp msgctxt "" "06040200.xhp\n" "par_id3149999\n" "help.text" msgid "To enable the replacement table, choose Tools - AutoCorrect - AutoCorrect Options, click the Options tab, and then select Use replacement table. To use the replacement table while you type, check Tools - AutoCorrect - While Typing." msgstr "" #: 06040200.xhp msgctxt "" "06040200.xhp\n" "hd_id3155321\n" "help.text" msgid "Replacement table" msgstr "तालिका प्रतिस्थापन गर्नुहोस्" #: 06040200.xhp msgctxt "" "06040200.xhp\n" "par_id3152945\n" "help.text" msgid "Lists the entries for automatically replacing words, abbreviations or word parts while you type. To add an entry, enter text in the Replace and With boxes, and then click New. To edit an entry, select it, change the text in the With box, and then click Replace. To delete an entry, select it, and then click Delete." msgstr "तपाईँले टाइप गर्दा स्वचालित तवरले शब्दहरू र पंद्यासहरूका लागि प्रविष्टिहरू सूची गर्छ । एउटा प्रविष्टि थप्न, प्रतिस्थापन सहित बाकसहरूमा पाठ प्रविष्ट गर्नुहोस् र त्यसपछि New । एउटा प्रविष्टि सम्पादन गर्न, यसलाई चयन गर्नुहोस् With बाकसमा परिवर्तन गर्नुहोस् र त्यसपछि Replace क्लिक गर्नुहोस् एउटा प्रविष्टि मेटन यसलाई चयन गर्नुहोस् र त्यसपछि मेट्नुहोस्क्लिक गर्नुहोस् ।" #: 06040200.xhp msgctxt "" "06040200.xhp\n" "par_id3153349\n" "help.text" msgid "You can use the AutoCorrect feature to apply a specific character format to a word, abbreviation or a word part. Select the formatted text in your document, open this dialog, clear the Text only box, and then enter the text that you want to replace in the Replace box." msgstr "तपाईँले एउटा पंद्यास वा शब्दको एउटा निर्दिष्ट क्यारेक्टर ढाँचा लागू गर्न स्वत: सुधार विशेषता प्रयोग गर्न सक्नुहुन्छ । तपाईँको कागजातमा ढाँचा गरिएको पाठ चयन गर्नुहोस् यो संवाद खोल्नुहोस्, पाठ मात्र बाकस खाली गर्नुहोस् र त्यसपछि तपाईँले बदल्नुहोस् बाकसमा बदल्न चाहेको पाठ प्रविष्ट गर्नुहोस् ।" #: 06040200.xhp msgctxt "" "06040200.xhp\n" "par_id3154173\n" "help.text" msgid "You can also include frames, graphics, and OLE objects in an AutoCorrect entry, so long as they are anchored as characters in the text. Select the frame, graphic or OLE object and at least one text character in front of and behind the object. Open this dialog, type a name for this AutoCorrect entry in the Replace box, and then click New." msgstr "तपाईँले एउटा स्वतसुधार प्रविष्टिमा फ्रेमहरू, ग्राफिकहरू, र OLE वस्तुहरू पनि समाविष्ट गर्न सक्नुहुन्छ, पाठमा तिनीहरू क्यारेक्टरहरूको रूपमा एङ्कर गरिएको लम्बाइ अनुसार वस्तुको अगाडि र पछाडि फ्रेम, ग्राफिक वा OLE वस्तु र कम्तीमा एउटा क्यारेक्टर चयन गर्नुहोस् यो संवाद खोल्नुहोस्, यो स्वतसुधार प्रविष्टिका लागि प्रतिस्थापन गर्नुहोस्बाकसमा एउटा नाम टाइप गर्नुहोस् र त्यसपछि नयाँ मा क्लिक गर्नुहोस् ।" #: 06040200.xhp msgctxt "" "06040200.xhp\n" "hd_id3148943\n" "help.text" msgid "Replace" msgstr "बदल्नुहोस्" #: 06040200.xhp msgctxt "" "06040200.xhp\n" "par_id3147560\n" "help.text" msgid "Enter the word, abbreviation or word part that you want to replace while you type. Wildcard character sequence .* in the end of word results the replacement of the word before arbitrary suffixes, too. Wildcard character sequence .* before the word results the replacement after arbitrary prefixes, too. For example, the pattern \"i18n.*\" with the replacement text \"internationalization\" finds and replaces \"i18ns\" with \"internationalizations\", or the pattern \".*...\" with the replacement text \"…\" finds and replaces three dots in \"word...\" with the typographically correct precomposed Unicode horizontal ellipsis (\"word…\")." msgstr "" #: 06040200.xhp msgctxt "" "06040200.xhp\n" "par_id3147590\n" "help.text" msgid "To replace word parts or characters within words, you can use starting and terminating wildcard character sequences in the same pattern. For example, entering time values can be faster using only numerical keys, and double decimal separators as colons in the following way: set the pattern \".*...*\" or \".*,,.*\" (double dots or commas within words) and the replacement text \":\", and entering \"10..30\" or \"10,,30\" results \"10:30\" automatically." msgstr "" #: 06040200.xhp msgctxt "" "06040200.xhp\n" "hd_id3148947\n" "help.text" msgid "With:" msgstr "यससँग:" #: 06040200.xhp msgctxt "" "06040200.xhp\n" "par_id3149456\n" "help.text" msgid "Enter the replacement text, graphic, frame, or OLE object that you want to replace the text in the Replace box. If you have selected text, a graphic, a frame, or an OLE object in your document, the relevant information is already entered here." msgstr "तपाईँले बदल्नुहोस् गर्नुहोस् बाकसमा बदल्नुहोस् गर्न चाहेको बदल्नुहोस् पाठ, ग्राफिक, फ्रेम, वा OLE वस्तु प्रविष्ट गर्नुहोस् यदि तपाईँको कागजातमा तपाईँले पाठ, एउटा ग्राफिक, एउटा फ्रेम, वा एउटा OLE वस्तु चयन गर्नुभएको छ भने, सम्बन्धित जानकारी पहिल्यै यहाँ प्रविष्टि गरिएको हुन्छ ।" #: 06040200.xhp msgctxt "" "06040200.xhp\n" "hd_id3150400\n" "help.text" msgid "Text only" msgstr "पाठ मात्र" #: 06040200.xhp msgctxt "" "06040200.xhp\n" "par_id3153379\n" "help.text" msgid "Saves the entry in the With box without formatting. When the replacement is made, the text uses the same format as the document text." msgstr "ढाँचा नगरिकन With बाकसमा प्रविष्टि बचत गर्दछ. दगलीसकेकेपछि, पाठले कागजात पाठको जस्तो समान ढाँचा प्रयोग गर् ।छ." #: 06040200.xhp msgctxt "" "06040200.xhp\n" "hd_id3153797\n" "help.text" msgid "New" msgstr "नयाँ" #: 06040200.xhp msgctxt "" "06040200.xhp\n" "par_id3153968\n" "help.text" msgid "Adds or replaces an entry in the replacement table." msgstr "बदल्नुहोस् तालिकामा एउटा प्रविष्टि थप्छ वा बदल्दछ ।" #: 06040300.xhp msgctxt "" "06040300.xhp\n" "tit\n" "help.text" msgid "Exceptions" msgstr "अपवादहरू" #: 06040300.xhp msgctxt "" "06040300.xhp\n" "hd_id3150278\n" "help.text" msgid "Exceptions" msgstr "अपवादहरू" #: 06040300.xhp msgctxt "" "06040300.xhp\n" "par_id3152876\n" "help.text" msgid "Specify the abbreviations or letter combinations that you do not want $[officename] to correct automatically." msgstr "तपाईँले स्वचालित तवरले $[officename] सुधार गर्न नचाहेको अक्षर संयोजनहरू वा पद्यासहरू निर्दिष्ट गर्नुहोस् ।" #: 06040300.xhp msgctxt "" "06040300.xhp\n" "par_id3154926\n" "help.text" msgid "The exceptions that you define depend on the current language setting. If you want, you can change the language setting by selecting a different language in the Replacements and exceptions for language box." msgstr "तपाईँले परिभाषित गर्नुहुने अपवादहरू हालको भाषा सेटिङमा निर्भर गर्दछ. यदि तपाईँले चाहनुहुन्छ भने, तपाईँले भाषाका लागि प्रतिस्थापनहरू र अपवादहरू बाकसमा एउटा भिन्न भाषा चयन गरेर भाषा सेटिङ परिवर्तन गर्न सक्नुहुन्छ ।" #: 06040300.xhp msgctxt "" "06040300.xhp\n" "hd_id3149205\n" "help.text" msgid "Replacements and exceptions for language:" msgstr "भाषाका लागि बदल्नुहोस् गर्छ र अपवाद गर्छ:" #: 06040300.xhp msgctxt "" "06040300.xhp\n" "par_id3156027\n" "help.text" msgid "Select the language for which you want to create or edit the replacement rules. $[officename] first searches for exceptions that are defined for the language at the current cursor position in the document, and then searches the remaining languages." msgstr "त्यो भाषा चयन गर्नुहोस् जसका लागि तपाईँले बदल्नुहोस् नियमहरू सिर्जना वा सम्पादन गर्न चाहनुहुन्छ । $[officename] ले पहिला ती अपवादहरू खोज्दछ जुन कागजातमा हालको कर्सर स्थितिको भाषाका लागि परिभाषित छन्, र त्यसपछि बाँकी भाषाहरू खोज्दछ ।" #: 06040300.xhp msgctxt "" "06040300.xhp\n" "hd_id3153681\n" "help.text" msgid "Abbreviations (no subsequent capital)" msgstr "पद्यांसहरू (पछिल्लो ठूला अक्षर हुँदैन)" #: 06040300.xhp msgctxt "" "06040300.xhp\n" "par_id3156410\n" "help.text" msgid "Type an abbreviation followed by a period, and then click New. This prevents $[officename] from automatically capitalizing the first letter of the word that comes after the period at the end of the abbreviation." msgstr "एउटा अवधिद्वारा अनुशरण गरिएको पद्यांश टाइप गर्नुहोस् र त्यसपछि नयाँ मा क्लिक गर्नुहोस् यसले पद्यांशको अन्त्यमा अवधि पछि आउने शब्दको पहिलो अक्षरलाई स्वचालित रूपमा ठुलो बनाउनबाट $[officename] लाई बचाव गर्दछ ।" #: 06040300.xhp msgctxt "" "06040300.xhp\n" "par_id3149751\n" "help.text" msgid "Lists the abbreviations that are not automatically corrected. To remove an item from the list, select the item, and then click Delete." msgstr "स्वचालित तवरले सुधार नगरिएको पंद्यासहरू सूची गर्छ । सूचीबाट एउटा वस्तु हटाउन, वस्तु चयन गर्नुहोस् र त्यसपछि मेट्नुहोस्क्लिक गर्नुहोस्" #: 06040300.xhp msgctxt "" "06040300.xhp\n" "hd_id3151110\n" "help.text" msgid "Words with TWo INitial CApitals" msgstr "TWo INitial CApitals सहित शब्दहरू" #: 06040300.xhp msgctxt "" "06040300.xhp\n" "par_id3154749\n" "help.text" msgid "Type the word or abbreviation that starts with two capital letters that you do not want $[officename] to change to one initial capital. For example, enter PC to prevent $[officename] from changing PC to Pc." msgstr "तपाईँले $[officename] ले एउटा प्रारम्भिक ठूलो वर्णमा परिवर्तन गर्न नचाहेको दुइवटा ठुला अक्षरहरूबाट सुरु हुने शब्द वा पद्यांश टाइप गर्नुहोस् उदाहरणका लागि, PC बाट Pc मा परिवर्तन गर्नबाट $[officename] लाई बचाव गर्न PC प्रविष्ट गर्नुहोस् ।" #: 06040300.xhp msgctxt "" "06040300.xhp\n" "par_id3143271\n" "help.text" msgid "Lists the words or abbreviations that start with two initial capitals that are not automatically corrected. All words which start with two capital letters are listed in the field. To remove an item from the list, select the item, and then click Delete." msgstr "स्वचालित रूपमा शुद्ध नगरिएको दुइवटा प्रारम्भिक ठूलो वर्णहरू सँग सुरु हुने शब्दहरू वा पद्यांशहरू सूचीबद्ध गर्दछ. दुइवटा ठुला अक्षरहरूबाट सुरु हुने सबै शब्दहरू फाँटमा सूचीबद्ध हुन्छन् । सूचीबाट एउटा वस्तु हटाउन, वस्तु चयन गर्नुहोस् र त्यसपछि मेट्नुहोस् मा क्लिक गर्नुहोस् ।" #: 06040300.xhp msgctxt "" "06040300.xhp\n" "hd_id3155503\n" "help.text" msgid "New" msgstr "नयाँ" #: 06040300.xhp msgctxt "" "06040300.xhp\n" "par_id3147573\n" "help.text" msgid "Adds the current entry to the list of exceptions." msgstr "अपवादहरूको सूची लाई हालको प्रविष्टि थप्छ ।" #: 06040300.xhp msgctxt "" "06040300.xhp\n" "hd_id3149762\n" "help.text" msgid "AutoInclude" msgstr "स्वत सम्मिलित" #: 06040300.xhp msgctxt "" "06040300.xhp\n" "par_id3155829\n" "help.text" msgid "Automatically adds abbreviations or words that start with two capital letters to the corresponding list of exceptions. This feature only works if the Correct TWo INitial CApitals option or the Capitalize first letter of every sentence option are selected in the [T] column onOptions tab of this dialog. " msgstr "अपवादहरूको समनुरूप सूचीमा दुइवटा ठुला अक्षरहरू सँग सुरु हुने पद्यांशहरू वा शब्दहरू स्वचालित रूपमा थप्दछ. यो विशेषताले त्यतिबेला मात्र काम गर्दछ यदि TWo INitial CApitals शुद्ध गर्नुहोस् विकल्प वा प्रत्येक वाक्यको पहिलो अक्षर ठूलो वर्ण बनाउनुहोस् विकल्प [T] स्तम्भमा यो संवादकोविकल्प ट्याबमा चयन गरिन्छ ।" #: 06040400.xhp msgctxt "" "06040400.xhp\n" "tit\n" "help.text" msgid "Localized Options" msgstr "ग्राहक उद्धरणहरू" #: 06040400.xhp msgctxt "" "06040400.xhp\n" "bm_id3153899\n" "help.text" msgid "quotes; customcustom quotesAutoCorrect function; quotesreplacing;ordinal numbersordinal numbers;replacing" msgstr "उद्धरण; ग्राहकग्राहक उद्धरणस्वत: सुधार; उद्धरणहरू" #: 06040400.xhp msgctxt "" "06040400.xhp\n" "hd_id3153899\n" "help.text" msgid "Localized Options" msgstr "ग्राहक उद्धरण" #: 06040400.xhp msgctxt "" "06040400.xhp\n" "par_id3149748\n" "help.text" msgid "Specify the AutoCorrect options for quotation marks and for options that are specific to the language of the text." msgstr "" #: 06040400.xhp msgctxt "" "06040400.xhp\n" "par_id31537173\n" "help.text" msgid "Select to apply the replacements while you type [T], or when you modify existing text [M]." msgstr "" #: 06040400.xhp msgctxt "" "06040400.xhp\n" "hd_id3159300\n" "help.text" msgid "Add non-breaking space before specific punctuation marks in French text" msgstr "" #: 06040400.xhp msgctxt "" "06040400.xhp\n" "par_id3153173\n" "help.text" msgid "Inserts a non breaking space before \";\", \"!\", \"?\", \":\" and \"%\" when the character language is set to French (France, Belgium, Luxembourg, Monaco, or Switzerland) and before \":\" only when the character language is set to French (Canada)." msgstr "" #: 06040400.xhp msgctxt "" "06040400.xhp\n" "hd_id3159400\n" "help.text" msgid "Format ordinal number suffixes (1st ... 1st)" msgstr "" #: 06040400.xhp msgctxt "" "06040400.xhp\n" "par_id3154173\n" "help.text" msgid "Formats the text characters of ordinals, such as 1st, 2nd, or 3rd, as superscripts. For example, in English text, 1st will be converted to 1st." msgstr "" #: 06040400.xhp msgctxt "" "06040400.xhp\n" "par_idNoteNotAllLang\n" "help.text" msgid "Note that this only applies to languages that have the convention of formatting ordinal numbers as superscript." msgstr "" #: 06040400.xhp msgctxt "" "06040400.xhp\n" "hd_id3154682\n" "help.text" msgid "Single Quotes / Double Quotes" msgstr "" #: 06040400.xhp msgctxt "" "06040400.xhp\n" "par_id3152363\n" "help.text" msgid "Specify the replacement characters to use for single or double quotation marks." msgstr "एकल वा डबल उद्धरण चिन्हहरूका लागि बदल्नुहोस् क्यारेक्टरहरू प्रयोग गर्न निर्दिष्ट गर्छ ।" #: 06040400.xhp msgctxt "" "06040400.xhp\n" "hd_id3156553\n" "help.text" msgid "Replace" msgstr "बदल्नुहोस्" #: 06040400.xhp msgctxt "" "06040400.xhp\n" "par_id3155616\n" "help.text" msgid "Automatically replaces the default system symbol for the given type of quotation marks with the special character that you specify." msgstr "" #: 06040400.xhp msgctxt "" "06040400.xhp\n" "hd_id3153750\n" "help.text" msgid "Start quote" msgstr "सुरु उद्धरण" #: 06040400.xhp msgctxt "" "06040400.xhp\n" "par_id3152425\n" "help.text" msgid "Select the special character that will automatically replace the current opening quotation mark in your document when you choose Format - AutoCorrect - Apply." msgstr "" #: 06040400.xhp msgctxt "" "06040400.xhp\n" "hd_id3159233\n" "help.text" msgid "End quote" msgstr "अन्त्य उद्धरण" #: 06040400.xhp msgctxt "" "06040400.xhp\n" "par_id3147008\n" "help.text" msgid "Select the special character that will automatically replace the current closing quotation mark in your document when you choose Format - AutoCorrect - Apply." msgstr "" #: 06040400.xhp msgctxt "" "06040400.xhp\n" "hd_id3147089\n" "help.text" msgid "Default" msgstr "पूर्वनिर्धारित" #: 06040400.xhp msgctxt "" "06040400.xhp\n" "par_id3166460\n" "help.text" msgid "Resets the quotation marks to the default symbols." msgstr "" #: 06040500.xhp msgctxt "" "06040500.xhp\n" "tit\n" "help.text" msgid "AutoCorrect context menu" msgstr "स्वत: शुद्धशुद्धि प्रसंग मेनु" #: 06040500.xhp msgctxt "" "06040500.xhp\n" "bm_id3152823\n" "help.text" msgid "AutoCorrect function; context menuspellcheck; context menus" msgstr "स्वतसुधार प्रकार्य; प्रसङ्ग मेनुहिज्जे जाँच प्रसङ्ग मेनुहरू" #: 06040500.xhp msgctxt "" "06040500.xhp\n" "hd_id3152823\n" "help.text" msgid "AutoCorrect context menu" msgstr "स्वत: शुद्धशुद्धि प्रसंग मेनु" #: 06040500.xhp msgctxt "" "06040500.xhp\n" "par_id3146936\n" "help.text" msgid "To access this menu, right-click a misspelled word in your document. To view the misspelled words in your document, choose Tools - Automatic Spell Checking." msgstr "" #: 06040500.xhp msgctxt "" "06040500.xhp\n" "hd_id3153899\n" "help.text" msgid "" msgstr "" #: 06040500.xhp msgctxt "" "06040500.xhp\n" "par_id3147000\n" "help.text" msgid "Click the word to replace the highlighted word. Use the AutoCorrect submenu for permanent replacement." msgstr "केवल हालको सेसनका लागि हाइलाइट गरिएको शब्द बदल्नुहोस् गर्न शब्द क्लिक गर्नुहोस् स्थायी प्रतिस्थापनका लागि स्वत: सुधार सबमेनु प्रयोग गर्नुहोस् ।" #: 06040500.xhp msgctxt "" "06040500.xhp\n" "hd_id3153089\n" "help.text" msgid "Spellcheck" msgstr "हिज्जे परीक्षण" #: 06040500.xhp msgctxt "" "06040500.xhp\n" "par_id3154497\n" "help.text" msgid "Opens the Spellcheck dialog." msgstr "" #: 06040500.xhp msgctxt "" "06040500.xhp\n" "hd_id3149283\n" "help.text" msgid "Add" msgstr "थप्नुहोस्" #: 06040500.xhp msgctxt "" "06040500.xhp\n" "par_id3158405\n" "help.text" msgid "Adds the highlighted word to a user-defined dictionary." msgstr "" #: 06040500.xhp msgctxt "" "06040500.xhp\n" "hd_id3152924\n" "help.text" msgid "Ignore all" msgstr "सबै वेवास्ता गर्नुहोस्" #: 06040500.xhp msgctxt "" "06040500.xhp\n" "par_id3151226\n" "help.text" msgid "Ignores all instances of the highlighted word in the current document." msgstr "" #: 06040500.xhp msgctxt "" "06040500.xhp\n" "hd_id3157958\n" "help.text" msgid "AutoCorrect" msgstr "स्वत: ढाँचा" #: 06040500.xhp msgctxt "" "06040500.xhp\n" "par_id3149177\n" "help.text" msgid "To always replace the highlighted word, click a word in the list. The word pair is stored in the replacement table under Tools - AutoCorrect - AutoCorrect Options - Replace." msgstr "सधै हाइलाइट गरिएको शब्द प्रतिस्थापन गर्न, सूचीमा एउटा शब्दमा क्लिक गर्नुहोस् शब्द जोडा उपकरणहरू - स्वतसुधार - प्रतिस्थापन गर्नुहोस् अन्तर्गत प्रतिस्थापन तालिकामा भण्डारण गरिन्छ ।" #: 06040500.xhp msgctxt "" "06040500.xhp\n" "hd_id3146797\n" "help.text" msgid "Word is " msgstr "शब्द हो " #: 06040500.xhp msgctxt "" "06040500.xhp\n" "par_id3150443\n" "help.text" msgid "Changes the language settings for the highlighted word, if the word is found in another dictionary." msgstr "यदि यो शब्द अन्य शब्दकोशमा फेला परेमा, हाइलाइट गरिएको शब्द समाबेश गर्ने अनुच्छेदका लागि भाषा सेटिङहरू परिवर्तन गर्छ ।" #: 06040500.xhp msgctxt "" "06040500.xhp\n" "hd_id3166411\n" "help.text" msgid "Paragraph is " msgstr "अनुच्छेद हो " #: 06040500.xhp msgctxt "" "06040500.xhp\n" "par_id3148925\n" "help.text" msgid "Changes the language setting for the paragraph that contains the highlighted word, if the word is found in another dictionary." msgstr " यदि यो शब्द अन्य शब्दकोशमा फेला परेमा, हाइलाइट गरिएको शब्द समाबेश गर्ने अनुच्छेदका लागि भाषा सेटिङ परिवर्तन गर्छ ।" #: 06040600.xhp msgctxt "" "06040600.xhp\n" "tit\n" "help.text" msgid "Word Completion" msgstr "शब्द समाप्ति" #: 06040600.xhp msgctxt "" "06040600.xhp\n" "hd_id3148882\n" "help.text" msgid "Word Completion" msgstr "शब्द समाप्ति" #: 06040600.xhp msgctxt "" "06040600.xhp\n" "par_id3153624\n" "help.text" msgid "Set the options for completing frequently occurring words while you type." msgstr "तपाईँले टाइप गर्दा बारम्बार आउने शब्दहरू पूर्ण गर्नका लागि विकल्प सेट गर्नुहोस् ।" #: 06040600.xhp msgctxt "" "06040600.xhp\n" "hd_id3154514\n" "help.text" msgid "Enable word completion" msgstr "सक्षम पारिएको शब्द समाप्ति" #: 06040600.xhp msgctxt "" "06040600.xhp\n" "par_id3156153\n" "help.text" msgid "Stores frequently used words, and automatically completes a word after you type three letters that match the first three letters of a stored word." msgstr "बारम्बार प्रयोग गरिने शब्दहरू भण्डारण गर्दछ, र तपाईँले एउटा भण्डारण गरेको शब्दको पहिलो तीनवटा अक्षरहरू सँग मेल खाने तीन अक्षरहरू तपाईँले टाइप गरे पछि एउटा शब्द स्वचालित रूपमा पूरा गर्दछ ।" #: 06040600.xhp msgctxt "" "06040600.xhp\n" "hd_id3150978\n" "help.text" msgid "Append space" msgstr "थपिएको खाली स्थान" #: 06040600.xhp msgctxt "" "06040600.xhp\n" "par_id3153700\n" "help.text" msgid "If you do not add punctuation after the word, $[officename] adds a space. The space is added as soon as you begin typing the next word." msgstr "यदि तपाईँले शब्द पछि विराम चिन्ह थप्नुभएन भने, $[officename] ले एउटा खाली स्थान थप्दछ । तपाईँले पछिल्लो शब्द टाइप गर्न सुरु गर्ने बित्तिकै खाली स्थान थपिनेछ ।" #: 06040600.xhp msgctxt "" "06040600.xhp\n" "hd_id3150771\n" "help.text" msgid "Show as tip" msgstr "टिपको रूपमा देखाउँछ" #: 06040600.xhp msgctxt "" "06040600.xhp\n" "par_id3149819\n" "help.text" msgid "Displays the completed word as a Help Tip." msgstr "एउटा मद्दत टिपको रूपमा पूरा भएको शब्द प्रदर्शन गर्छ ।" #: 06040600.xhp msgctxt "" "06040600.xhp\n" "hd_id3154046\n" "help.text" msgid "Collect words" msgstr "शब्दहरू सङ्कलन गर्नुहोस्" #: 06040600.xhp msgctxt "" "06040600.xhp\n" "par_id3155449\n" "help.text" msgid "Adds the frequently used words to a list. To remove a word from the Word Completion list, select the word, and then click Delete Entry." msgstr "एउटा सूचीमा बारम्बार प्रयोग गरिने शब्दहरू थप्दछ । शब्द समाप्ति सूचीबाट एउटा शब्द हटाउन, शब्द चयन गर्नुहोस् र त्यसपछि प्रविष्टि मेट्नुहोस् मा क्लिक गर्नुहोस् ।" #: 06040600.xhp msgctxt "" "06040600.xhp\n" "hd_id3156193\n" "help.text" msgid "When closing a document, remove the words collected from it from the list" msgstr "एउटा कागजात बन्द गर्दा, अन्य कागजातहरूमा पछिको प्रयोगका लागि सूची बचत गर्नुहोस् ।" #: 06040600.xhp msgctxt "" "06040600.xhp\n" "par_id3158430\n" "help.text" msgid "When enabled, the list gets cleared when closing the current document. When disabled, makes the current Word Completion list available to other documents after you close the current document. The list remains available until you exit %PRODUCTNAME." msgstr "तपाईँले हालको कागजात बन्द गरेपछि हालको शब्द समाप्ति सूची अन्य कागजातहरूमा उपलब्ध गर्दछ । तपाईँ %PRODUCTNAME बाट ननिस्किँदा सम्म सूची उपलब्ध रहन्छ ।" #: 06040600.xhp msgctxt "" "06040600.xhp\n" "hd_id3149580\n" "help.text" msgid "Accept with" msgstr "सँग स्विकार गर्नुहोस्" #: 06040600.xhp msgctxt "" "06040600.xhp\n" "par_id3153061\n" "help.text" msgid "Select the key that you want to use to accept the automatic word completion." msgstr "तपाईँले स्वचालित शब्द समाप्ति लागू गर्न प्रयोग गर्न चाहेको कुञ्जी चयन गर्नुहोस् ।" #: 06040600.xhp msgctxt "" "06040600.xhp\n" "par_idN106F8\n" "help.text" msgid "Press Esc to decline the word completion." msgstr "शब्द समाप्ति ईन्कार गर्न Esc थिच्नुहोस् ।" #: 06040600.xhp msgctxt "" "06040600.xhp\n" "hd_id3151245\n" "help.text" msgid "Min. word length" msgstr "Min. शब्द लम्बाइ" #: 06040600.xhp msgctxt "" "06040600.xhp\n" "par_id3145609\n" "help.text" msgid "Enter the minimum word length for a word to become eligible for the word completion feature." msgstr "शब्द समाप्ति विशेषताका लागि योग्य बनाउन न्यूनतम शब्द लम्बाइ प्रविष्ट गर्नुहोस् ।" #: 06040600.xhp msgctxt "" "06040600.xhp\n" "hd_id3154758\n" "help.text" msgid "Max. entries" msgstr "Max. प्रविष्टिहरू" #: 06040600.xhp msgctxt "" "06040600.xhp\n" "par_id3159414\n" "help.text" msgid "Enter the maximum number of words that you want to store in the Word Completion list." msgstr "तपाईँले शब्द समाप्ति सूचीमा भण्डारण गर्न चाहेको शब्दहरूको अधिकतम सङ्ख्या प्रविष्ट गर्नुहोस् ।" #: 06040600.xhp msgctxt "" "06040600.xhp\n" "hd_id3147265\n" "help.text" msgid "Word Completion list" msgstr "शब्द समाप्ति सूची" #: 06040600.xhp msgctxt "" "06040600.xhp\n" "par_id3152773\n" "help.text" msgid "Lists the collected words. The list is valid until you close the current document. To make the list available to other documents in the current session, disable \"When closing a document, remove the words collected from it from the list\"." msgstr "संकलित शब्दहरूलाई सूचीबद्ध गर्दछ । तपाईँले हालको कागजात बन्द नगर्दा सम्म सूची वैध हुन्छ. हालको सत्रमा सूचीलाई अन्य कागजातहरूलाई उपलब्ध गर्नका लागि, \"एउटा कागजात बन्द गर्दा, अन्य कागजातहरूमा पछिको प्रयोगका लागि सूची बचत गर्नुहोस्\" चयन गर्नुहोस् ।" #: 06040600.xhp msgctxt "" "06040600.xhp\n" "par_id3156423\n" "help.text" msgid "If the automatic spellcheck option is enabled, only the words that are recognized by the spellcheck are collected." msgstr "यदि स्वचालित तवरले हिज्जेजाँच विकल्प सक्षम गरिएको छ भने, कुनै त्यस्ता शब्दहरू मात्र जसलाई हिज्जे जाँचले संकलन गरेर सङठित हुन्छन् ।" #: 06040600.xhp msgctxt "" "06040600.xhp\n" "hd_id3144434\n" "help.text" msgid "Delete Entry" msgstr "प्रविष्टि मेट्नुहोस्" #: 06040600.xhp msgctxt "" "06040600.xhp\n" "par_id3153351\n" "help.text" msgid "Removes the selected word or words from the Word Completion list." msgstr "चयन गरिएको शब्द वा शब्द समाप्ती सूचीबाट शब्दहरू हटाउँछ । " #: 06040700.xhp msgctxt "" "06040700.xhp\n" "tit\n" "help.text" msgid "Smart Tags" msgstr "" #: 06040700.xhp msgctxt "" "06040700.xhp\n" "bm_id9057588\n" "help.text" msgid "smart tag configuration" msgstr "" #: 06040700.xhp msgctxt "" "06040700.xhp\n" "hd_id3563951\n" "help.text" msgid "Smart Tags" msgstr "" #: 06040700.xhp msgctxt "" "06040700.xhp\n" "par_id1827448\n" "help.text" msgid "When you have installed at least one Smart Tag extension, you see the Smart Tags page." msgstr "" #: 06040700.xhp msgctxt "" "06040700.xhp\n" "hd_id686666\n" "help.text" msgid "Label text with smart tags" msgstr "" #: 06040700.xhp msgctxt "" "06040700.xhp\n" "par_id3259376\n" "help.text" msgid "Enables Smart Tags to be evaluated and shown in your text document." msgstr "" #: 06040700.xhp msgctxt "" "06040700.xhp\n" "hd_id4024170\n" "help.text" msgid "Currently installed smart tags" msgstr "" #: 06040700.xhp msgctxt "" "06040700.xhp\n" "par_id2847071\n" "help.text" msgid "Displays all installed Smart Tags. To configure a Smart Tag, select the name of the Smart Tag, then click Properties. Not all Smart Tags can be configured." msgstr "" #: 06040700.xhp msgctxt "" "06040700.xhp\n" "hd_id8424329\n" "help.text" msgid "Properties" msgstr "गुणहरू" #: 06040700.xhp msgctxt "" "06040700.xhp\n" "par_id3912167\n" "help.text" msgid "To configure a Smart Tag, select the name of the Smart Tag, then click Properties. Not all Smart Tags can be configured." msgstr "" #: 06050000.xhp msgctxt "" "06050000.xhp\n" "tit\n" "help.text" msgid "Bullets and Numbering" msgstr "गोली चिन्हहरू र क्रमाङ्कन" #: 06050000.xhp msgctxt "" "06050000.xhp\n" "hd_id3149551\n" "help.text" msgid "Bullets and Numbering" msgstr "गोली चिन्हहरू र क्रमाङ्कन" #: 06050000.xhp msgctxt "" "06050000.xhp\n" "par_id3150146\n" "help.text" msgid "Adds numbering or bullets to the current paragraph, and lets you edit format of the numbering or bullets." msgstr "हालको अनुच्छेद लाई क्रमाङ्कन वा गोली चिन्हहरू थप्छ, र तपाईँलाई गोली चिन्हहरू वा क्रमाङ्कनको ढाँचा समपादन गर्न अनुमति दिन्छ ।" #: 06050000.xhp msgctxt "" "06050000.xhp\n" "par_id3145211\n" "help.text" msgid "The Bullets and Numbering dialog has the following tabs:" msgstr "The गोली चिन्हहरू र क्रमाङ्कन संवाद निम्न ट्याबहरू सँग छ:" #: 06050000.xhp msgctxt "" "06050000.xhp\n" "hd_id3154984\n" "help.text" msgid "Remove " msgstr "हटाउनुहोस्" #: 06050000.xhp msgctxt "" "06050000.xhp\n" "par_id3153031\n" "help.text" msgid "Removes the numbering or bullets from the current paragraph or from the selected paragraphs." msgstr "चयन गरिएको अनुच्छेदहरूबाट वा हालको अनुच्छेदबाट क्रमाङ्कन वा गोली चिन्हहरू हटाउँछ ।" #: 06050100.xhp msgctxt "" "06050100.xhp\n" "tit\n" "help.text" msgid "Bullets" msgstr "गोली चिन्हहरू" #: 06050100.xhp msgctxt "" "06050100.xhp\n" "bm_id3150502\n" "help.text" msgid "bullets;paragraphs paragraphs; inserting bullets inserting; paragraph bullets" msgstr "गोली चिन्हहरू;अनुच्छेदहरूअनुच्छेदहरू; गोली चिन्हहरू घुसाउँदाघुसाउँदा; अनुच्छेद गोलीहरू" #: 06050100.xhp msgctxt "" "06050100.xhp\n" "hd_id3150502\n" "help.text" msgid "Bullets" msgstr "गोली चिन्हहरू" #: 06050100.xhp msgctxt "" "06050100.xhp\n" "par_id3155069\n" "help.text" msgid "Displays the different bullet styles that you can apply." msgstr "" #: 06050100.xhp msgctxt "" "06050100.xhp\n" "par_id0202200910514673\n" "help.text" msgid "Bullets and Numbering of paragraphs is supported only in Writer, Impress and Draw." msgstr "" #: 06050100.xhp msgctxt "" "06050100.xhp\n" "hd_id3153255\n" "help.text" msgid "Selection" msgstr "चयन" #: 06050100.xhp msgctxt "" "06050100.xhp\n" "par_id3155364\n" "help.text" msgid "Click the bullet style that you want to use." msgstr "तपाईँले प्रयोग गर्न चाहेको गोली चिन्ह क्लिक गर्नुहोस् ।" #: 06050100.xhp msgctxt "" "06050100.xhp\n" "par_id3149549\n" "help.text" msgid "Position tab (Bullets and Numbering dialog)" msgstr "स्थिति ट्याब (गोली चिन्हहरू र क्रमाङ्कन संवाद)" #: 06050100.xhp msgctxt "" "06050100.xhp\n" "par_id3154317\n" "help.text" msgid "Options tab (Bullets and Numbering dialog)" msgstr "विकल्प ट्याब (गोली चिन्हहरू र क्रमाङ्कन संवाद)" #: 06050200.xhp msgctxt "" "06050200.xhp\n" "tit\n" "help.text" msgid "Numbering Style" msgstr "क्रमाङ्कन शैली" #: 06050200.xhp msgctxt "" "06050200.xhp\n" "hd_id3146807\n" "help.text" msgid "Numbering" msgstr "क्रमाङ्कन" #: 06050200.xhp msgctxt "" "06050200.xhp\n" "par_id3148765\n" "help.text" msgid "Displays the different numbering styles that you can apply." msgstr "" #: 06050200.xhp msgctxt "" "06050200.xhp\n" "hd_id3147000\n" "help.text" msgid "Selection" msgstr "चयन" #: 06050200.xhp msgctxt "" "06050200.xhp\n" "par_id3151100\n" "help.text" msgid "Click the numbering style that you want to use." msgstr "तपाईँले प्रयोग गर्न चाहेको क्रमाङ्कन शैली क्लिक गर्नुहोस् ।" #: 06050200.xhp msgctxt "" "06050200.xhp\n" "par_id3149355\n" "help.text" msgid "Position tab (Bullets and Numbering dialog)" msgstr "स्थिति ट्याब (गोली चिन्हहरू र क्रमाङ्कन संवाद)" #: 06050200.xhp msgctxt "" "06050200.xhp\n" "par_id3152918\n" "help.text" msgid "Options tab (Bullets and Numbering dialog)" msgstr "विकल्प ट्याब (गोली चिन्हहरू र क्रमाङ्कन संवाद)" #: 06050300.xhp msgctxt "" "06050300.xhp\n" "tit\n" "help.text" msgid "Outline" msgstr "रुपरेखा" #: 06050300.xhp msgctxt "" "06050300.xhp\n" "hd_id3147543\n" "help.text" msgid "Outline" msgstr "बाहिर रेखा" #: 06050300.xhp msgctxt "" "06050300.xhp\n" "par_id3146936\n" "help.text" msgid "Displays the different styles that you can apply to a hierarchical list. $[officename] supports up to nine outline levels in a list hierarchy." msgstr "" #: 06050300.xhp msgctxt "" "06050300.xhp\n" "hd_id3147000\n" "help.text" msgid "Selection" msgstr "चयन" #: 06050300.xhp msgctxt "" "06050300.xhp\n" "par_id3155934\n" "help.text" msgid "Click the outline style that you want to use." msgstr "तपाईँले प्रयोग गर्न चाहेको बाहिर रेखा क्लिक गर्नुहोस् ।" #: 06050300.xhp msgctxt "" "06050300.xhp\n" "par_id3144436\n" "help.text" msgid "Position tab (Bullets and Numbering dialog)" msgstr "स्थिति ट्याब (गोली चिन्हहरू र क्रमाङ्कन संवाद)" #: 06050300.xhp msgctxt "" "06050300.xhp\n" "par_id3153935\n" "help.text" msgid "Options tab (Bullets and Numbering dialog)" msgstr "विकल्प ट्याब (गोली चिन्हहरू र क्रमाङ्कन संवाद)" #: 06050400.xhp msgctxt "" "06050400.xhp\n" "tit\n" "help.text" msgid "Image" msgstr "छविचित्रहरू" #: 06050400.xhp msgctxt "" "06050400.xhp\n" "hd_id0611200904373284\n" "help.text" msgid "Graphics" msgstr "विकल्प" #: 06050400.xhp msgctxt "" "06050400.xhp\n" "par_id0611200904373226\n" "help.text" msgid "Displays the different graphics that you can use as bullets in a bulleted list." msgstr "" #: 06050400.xhp msgctxt "" "06050400.xhp\n" "hd_id0611200904361573\n" "help.text" msgid "Selection" msgstr "चयन" #: 06050400.xhp msgctxt "" "06050400.xhp\n" "par_id061120090436150\n" "help.text" msgid "Click the graphics that you want to use as bullets." msgstr "" #: 06050400.xhp msgctxt "" "06050400.xhp\n" "hd_id061120090436157\n" "help.text" msgid "Link graphics" msgstr "लिङ्क भएको ग्राफिक्स" #: 06050400.xhp msgctxt "" "06050400.xhp\n" "par_id0611200904361575\n" "help.text" msgid "If enabled, the graphics are inserted as links. If not enabled, the graphics are embedded into the document." msgstr "" #: 06050400.xhp msgctxt "" "06050400.xhp\n" "par_id061120090437338\n" "help.text" msgid "Position tab (Bullets and Numbering dialog)" msgstr "स्थिति ट्याब (गोली चिन्हहरू र क्रमाङ्कन संवाद)" #: 06050400.xhp msgctxt "" "06050400.xhp\n" "par_id0611200904373391\n" "help.text" msgid "Options tab (Bullets and Numbering dialog)" msgstr "विकल्प ट्याब (गोली चिन्हहरू र क्रमाङ्कन संवाद)" #: 06050500.xhp msgctxt "" "06050500.xhp\n" "tit\n" "help.text" msgid "Options" msgstr "विकल्प" #: 06050500.xhp msgctxt "" "06050500.xhp\n" "bm_id4096499\n" "help.text" msgid "numbering;options bullet lists; formatting options font sizes;bullets" msgstr "" #: 06050500.xhp msgctxt "" "06050500.xhp\n" "hd_id3147240\n" "help.text" msgid "Options" msgstr "विकल्प" #: 06050500.xhp msgctxt "" "06050500.xhp\n" "par_id3147212\n" "help.text" msgid "Sets the formatting options for numbered or bulleted lists. If you want, you can apply formatting to individual levels in the list hierarchy." msgstr "क्रमाङ्कन गरिएको वा गोली चिन्ह गरिएको सूचीहरूको विकल्प ढाँचा गर्दा सेट गर्छ.यदि तपाईँ चाहानुहुन्छ भने,तपाईँले सूची सोपानक्रममा एकल स्तरहरू लाई ढाँचा लागू गर्न सक्नुहुन्छ ।" #: 06050500.xhp msgctxt "" "06050500.xhp\n" "hd_id3155069\n" "help.text" msgid "Format" msgstr "ढाँचा" #: 06050500.xhp msgctxt "" "06050500.xhp\n" "par_id3153255\n" "help.text" msgid "Select the level(s) that you want to modify, and then specify the formatting that you want to use." msgstr "तपाईँले परिमार्जन गर्न चाहेको स्तर(हरू) चयन गर्नुहोस् र त्यसपछि तपाईँले प्रयोग गर्न चाहेको ढाँचा निर्दिष्ट गर्नुहोस्" #: 06050500.xhp msgctxt "" "06050500.xhp\n" "hd_id3153089\n" "help.text" msgid "Level" msgstr "स्तर" #: 06050500.xhp msgctxt "" "06050500.xhp\n" "par_id3153935\n" "help.text" msgid "Select the level(s) that you want to define the formatting options for. The selected level is highlighted in the preview." msgstr "तपाईँले ढाँचा विकल्पका लागि परिभाषित गर्न चाहेको स्तर(हरू) चयन गर्नुहोस्चयन गरिएको स्तर पूर्वावलोकनमा हाइलाइट गरिएको छ ।" #: 06050500.xhp msgctxt "" "06050500.xhp\n" "hd_id3159201\n" "help.text" msgid "Numbering" msgstr "क्माङ्कन" #: 06050500.xhp msgctxt "" "06050500.xhp\n" "par_id3147261\n" "help.text" msgid "Select a numbering style for the selected levels." msgstr "चयन गरिएको स्तरहरूका लागि एउटा क्रमाङ्कन शैली चयन गर्नुहोस् ।" #: 06050500.xhp msgctxt "" "06050500.xhp\n" "par_id3148548\n" "help.text" msgid "Selection" msgstr "चयन" #: 06050500.xhp msgctxt "" "06050500.xhp\n" "par_id3155391\n" "help.text" msgid "Description" msgstr "वर्णन" #: 06050500.xhp msgctxt "" "06050500.xhp\n" "par_id3156426\n" "help.text" msgid "1, 2, 3, ..." msgstr "१, २, ३, ..." #: 06050500.xhp msgctxt "" "06050500.xhp\n" "par_id3156410\n" "help.text" msgid "Arabic numerals" msgstr "अरेबिक अंकहरू" #: 06050500.xhp msgctxt "" "06050500.xhp\n" "par_id3150693\n" "help.text" msgid "A, B, C, ..." msgstr "A, B, C, ..." #: 06050500.xhp msgctxt "" "06050500.xhp\n" "par_id3156347\n" "help.text" msgid "Capital letters" msgstr "ठुला अक्षरहरू" #: 06050500.xhp msgctxt "" "06050500.xhp\n" "par_id3154749\n" "help.text" msgid "a, b, c, ..." msgstr "a, b, c, ..." #: 06050500.xhp msgctxt "" "06050500.xhp\n" "par_id3156327\n" "help.text" msgid "Lowercase letters" msgstr "सानाअक्षर अक्षरहरू" #: 06050500.xhp msgctxt "" "06050500.xhp\n" "par_id3143271\n" "help.text" msgid "I, II, III, ..." msgstr "I, II, III, ..." #: 06050500.xhp msgctxt "" "06050500.xhp\n" "par_id3154143\n" "help.text" msgid "Roman numerals (uppercase)" msgstr "रोमन अंकहरू (ठुलाअक्षर)" #: 06050500.xhp msgctxt "" "06050500.xhp\n" "par_id3148474\n" "help.text" msgid "i, ii, iii, ..." msgstr "i, ii, iii, ..." #: 06050500.xhp msgctxt "" "06050500.xhp\n" "par_id3159344\n" "help.text" msgid "Roman numerals (lowercase)" msgstr "रोमन अंकहरू (सानाअक्षर)" #: 06050500.xhp msgctxt "" "06050500.xhp\n" "par_id3149580\n" "help.text" msgid "A,... AA,... AAA,..." msgstr "A,... AA,... AAA,..." #: 06050500.xhp msgctxt "" "06050500.xhp\n" "par_id3154579\n" "help.text" msgid "Alphabetical numbering with uppercase letters" msgstr "ठुलाअक्षर अक्षरहरू सहित बर्णानुक्रम क्रमाङ्कन" #: 06050500.xhp msgctxt "" "06050500.xhp\n" "par_id3147620\n" "help.text" msgid "a,... aa,... aaa,..." msgstr "a,... aa,... aaa,..." #: 06050500.xhp msgctxt "" "06050500.xhp\n" "par_id3159167\n" "help.text" msgid "Alphabetical numbering with lowercase letters" msgstr "सानाअक्षर अक्षरहरू सहित बर्णानुक्रम क्रमाङ्कन" #: 06050500.xhp msgctxt "" "06050500.xhp\n" "par_id3153062\n" "help.text" msgid "Bullet" msgstr "गोली चिन्ह" #: 06050500.xhp msgctxt "" "06050500.xhp\n" "par_id3145085\n" "help.text" msgid "Adds a bullet to the beginning of a line. Select this option, and then click the Character button to choose a bullet style." msgstr "एउटा गोली चिन्ह सुरुको एउटा रेखामा थप्छ । यो विकल्प चयन गर्नुहोस् र त्यसपछि गोलि शैली रोज्न क्यारेकटरबटन क्लिकुहोस् गर्नुहोस् ।" #: 06050500.xhp msgctxt "" "06050500.xhp\n" "par_id3154758\n" "help.text" msgid "Bullets are resized to fit the current line height. If you want, you can define a Character Style that uses a different font size for bullets. " msgstr "हालको रेखा लम्बाइमा ठीक पार्न गोलीचिन्हहरू पुन: साइज गरिन्छ । यदि तपाईँले चाहनुहुन्छ भने, तपाईँले एउटा क्यारेक्टर शैली परिभाषित गर्न सक्नुहुन्छ जसले गोलीचिन्हहरूका लागि एउटा भिन्न फन्ट साइज प्रयोग गर्दछ ।" #: 06050500.xhp msgctxt "" "06050500.xhp\n" "par_id3152811\n" "help.text" msgid "Image" msgstr "छविचित्रहरू" #: 06050500.xhp msgctxt "" "06050500.xhp\n" "par_id3157817\n" "help.text" msgid "Displays an image for the bullet. Select this option, and then click Select to locate the image file that you want to use. The image gets embedded into the document." msgstr "गोली चिन्हका लागि एउटा छविचित्र प्रदर्शन गर्छ । यो विकल्प चयन गर्नुहोस् र त्यसपछि चयन गर्नुहोस् तपाईँले प्रयोग गर्न चाहेको छविचित्र फाइल स्थापना गर्न क्लिक गर्नुहोस् ।" #: 06050500.xhp msgctxt "" "06050500.xhp\n" "par_id3149649\n" "help.text" msgid "Linked graphics" msgstr "लिङ्क भएको ग्राफिक्स" #: 06050500.xhp msgctxt "" "06050500.xhp\n" "par_id3151210\n" "help.text" msgid "Displays an image for the bullet. Select this option, and then click Select to locate the image file that you want to use. The image gets inserted as a link to the image file." msgstr "हालको फाइल लाई छविचित्र लिङ्क गर्छ हालको फाइलमा छविचित्र सम्मिलित गर्न, यो जाँच बाकस खाली गर्नुहोस् ।" #: 06050500.xhp msgctxt "" "06050500.xhp\n" "par_id3148452\n" "help.text" msgid "None" msgstr "कुनै पनि होइन" #: 06050500.xhp msgctxt "" "06050500.xhp\n" "par_id3149167\n" "help.text" msgid "Does not apply a numbering style." msgstr "एउटा क्रमाङकन शैली लागू गर्दैन ।" #: 06050500.xhp msgctxt "" "06050500.xhp\n" "par_id3145746\n" "help.text" msgid "The availability of the following fields depends on the style that you select in the Numbering box." msgstr "निम्न फाँटहरूको उपलब्धता शैलीमा निर्भर गर्दछ जुन तपाईँले क्रमाङकन बाकसमा चयन गर्नुहुन्छ ।" #: 06050500.xhp msgctxt "" "06050500.xhp\n" "hd_id3156293\n" "help.text" msgid "Before" msgstr "अघि" #: 06050500.xhp msgctxt "" "06050500.xhp\n" "par_id3150393\n" "help.text" msgid "Enter a character or the text to display in front of the number in the list." msgstr "सूचीमा सङ्ख्याको अगाडि प्रदर्शन गर्न एउटा क्यारेक्टर वा पाठ प्रविष्ट गर्नुहोस् ।" #: 06050500.xhp msgctxt "" "06050500.xhp\n" "hd_id3153968\n" "help.text" msgid "After" msgstr "पछि" #: 06050500.xhp msgctxt "" "06050500.xhp\n" "par_id3150288\n" "help.text" msgid "Enter a character or the text to display behind the number in the list. If you want to create a numbered list that uses the style \"1.)\", enter \".)\" in this box." msgstr "सूचीमा सङ्ख्याको पछाडि प्रदर्शन गर्न एउटा क्यारेक्टर वा पाठ प्रविष्ट गर्नुहोस् यदि तपाईँले शैली \"1.)\" प्रयोग गर्ने एउटा क्रमांकित सूची सिर्जना गर्न चाहनुहुन्छ भने, यो बाकसमा \".)\" प्रविष्ट गर्नुहोस् ।" #: 06050500.xhp msgctxt "" "06050500.xhp\n" "hd_id3156423\n" "help.text" msgid "Character Styles " msgstr "क्यारेक्टर शैलीहरू " #: 06050500.xhp msgctxt "" "06050500.xhp\n" "par_id3150495\n" "help.text" msgid "Select the Character Style that you want to use in the numbered list. To create or edit a Character Style, open the Styles and Formatting window, click the Character Styles icon, right-click a style, and then choose New. " msgstr "" #: 06050500.xhp msgctxt "" "06050500.xhp\n" "hd_id3147299\n" "help.text" msgid "Show sublevels " msgstr "उपस्तरहरू देखाउनुहोस् " #: 06050500.xhp msgctxt "" "06050500.xhp\n" "par_id3152881\n" "help.text" msgid "Enter the number of previous levels to include in the numbering style. For example, if you enter \"2\" and the previous level uses the \"A, B, C...\" numbering style, the numbering scheme for the current level becomes: \"A.1\"." msgstr "" #: 06050500.xhp msgctxt "" "06050500.xhp\n" "hd_id3155429\n" "help.text" msgid "Start at" msgstr "मा सुरु गर्नुहोस्" #: 06050500.xhp msgctxt "" "06050500.xhp\n" "par_id3146903\n" "help.text" msgid "Enter a new starting number for the current level." msgstr "हालको स्तरका लागि एउटा नयाँ सुरु सङ्ख्या प्रविष्ट गर्नुहोस् ।" #: 06050500.xhp msgctxt "" "06050500.xhp\n" "hd_id3145114\n" "help.text" msgid "Color Color " msgstr "रङ रङ " #: 06050500.xhp msgctxt "" "06050500.xhp\n" "par_id3156060\n" "help.text" msgid "Select a color for the current numbering style." msgstr "" #: 06050500.xhp msgctxt "" "06050500.xhp\n" "hd_id3159180\n" "help.text" msgid "Relative size Relative size " msgstr "सापेक्षिक साइज सापेक्षिक साइज " #: 06050500.xhp msgctxt "" "06050500.xhp\n" "par_id3145364\n" "help.text" msgid "Enter the amount by which you want to resize the bullet character with respect to the font height of the current paragraph." msgstr "" #: 06050500.xhp msgctxt "" "06050500.xhp\n" "hd_id3147444\n" "help.text" msgid "Character" msgstr "क्यारेक्टर" #: 06050500.xhp msgctxt "" "06050500.xhp\n" "par_id3153144\n" "help.text" msgid "Opens the Special Characters dialog, where you can select a bullet symbol." msgstr " विशेष क्यारेक्टरहरू संवाद खोल्दछ, जहाँ तपाईँले एउटा गोलीचिन्ह प्रतीक चयन गर्न सक्नुहुन्छ ।" #: 06050500.xhp msgctxt "" "06050500.xhp\n" "hd_id3147327\n" "help.text" msgid "Options for graphics:" msgstr "ग्राफिक्सका लागि विकल्प:" #: 06050500.xhp msgctxt "" "06050500.xhp\n" "hd_id3149934\n" "help.text" msgid "Select..." msgstr "चयन गर्नुहोस्.." #: 06050500.xhp msgctxt "" "06050500.xhp\n" "par_id3152417\n" "help.text" msgid "Select the graphic, or locate the graphic file that you want to use as a bullet." msgstr "ग्राफिक चयन गर्नुहोस् वा तपाईँले एउटा गोलीचिन्हको रूपमा प्रयोग गर्न चाहेको ग्राफिक फाइल स्थित गर्नुहोस् ।" #: 06050500.xhp msgctxt "" "06050500.xhp\n" "hd_id3155746\n" "help.text" msgid "Width" msgstr "चौडाइ" #: 06050500.xhp msgctxt "" "06050500.xhp\n" "par_id3146974\n" "help.text" msgid "Enter a width for the graphic." msgstr "ग्राफिकका लागि एउटा चौडाइ प्रविष्ट गर्नुहोस् ।" #: 06050500.xhp msgctxt "" "06050500.xhp\n" "hd_id3150487\n" "help.text" msgid "Height" msgstr "उचाइ" #: 06050500.xhp msgctxt "" "06050500.xhp\n" "par_id3154640\n" "help.text" msgid "Enter a height for the graphic." msgstr "ग्राफिकका लागि एउटा उचाइ प्रविष्ट गर्नुहोस् ।" #: 06050500.xhp msgctxt "" "06050500.xhp\n" "hd_id3153740\n" "help.text" msgid "Keep ratio" msgstr "अनुपात जारी राख्नुहोस्" #: 06050500.xhp msgctxt "" "06050500.xhp\n" "par_id3153097\n" "help.text" msgid "Maintains the size proportions of the graphic." msgstr "ग्राफिकको साइज अनुपातहरू व्यवस्थित गर्दछ ।" #: 06050500.xhp msgctxt "" "06050500.xhp\n" "hd_id3147382\n" "help.text" msgid "Alignment" msgstr "पङ्क्तिबद्धता" #: 06050500.xhp msgctxt "" "06050500.xhp\n" "par_id3147127\n" "help.text" msgid "Select the alignment option for the graphic." msgstr "ग्राफिकका लागि पङ्क्तिबद्धता विकल्प चयन गर्नुहोस् ।" #: 06050500.xhp msgctxt "" "06050500.xhp\n" "hd_id3145596\n" "help.text" msgid "All levels " msgstr "सबै स्तरहरू " #: 06050500.xhp msgctxt "" "06050500.xhp\n" "par_id3148455\n" "help.text" msgid "Set the numbering options for all of the levels. " msgstr "सबै स्तरहरूका लागि क्रमाङकन विकल्प सेट गर्दछ । " #: 06050500.xhp msgctxt "" "06050500.xhp\n" "hd_id3155852\n" "help.text" msgid "Consecutive numbering " msgstr "क्रमागत क्रमाङकन " #: 06050500.xhp msgctxt "" "06050500.xhp\n" "par_id3148880\n" "help.text" msgid "Increases the numbering by one as you go down each level in the list hierarchy." msgstr "" #: 06050600.xhp msgctxt "" "06050600.xhp\n" "tit\n" "help.text" msgid "Position" msgstr "स्थिति" #: 06050600.xhp msgctxt "" "06050600.xhp\n" "hd_id3150467\n" "help.text" msgid "Position" msgstr "स्थिति" #: 06050600.xhp msgctxt "" "06050600.xhp\n" "par_id3158397\n" "help.text" msgid "Sets the indent, spacing, and alignment options for the numbered or bulleted list." msgstr "क्रमांकित वा गोलीचिन्ह गरिएको सूचीका लागि इन्डेन्ट, खाली स्थान, र पङ्क्तिबद्धता विकल्प सेट गर्दछ ।" #: 06050600.xhp msgctxt "" "06050600.xhp\n" "par_id5004119\n" "help.text" msgid "The Position tab page looks different for documents using the new position and spacing attributes introduced with OpenOffice.org 3.0 (and used in all versions of LibreOffice), or documents using the old attributes from versions before 3.0. The new version of this tab page shows the controls \"Numbering followed by\", \"Numbering alignment\", \"Aligned at\", and \"Indent at\". The old version of this tab page that can be seen in an old numbered or bulleted list shows the controls \"Indent\", \"Width of numbering\", \"Minimum space between numbering and text\", and \"Numbering alignment\"." msgstr "" #: 06050600.xhp msgctxt "" "06050600.xhp\n" "hd_id3149031\n" "help.text" msgid "Level" msgstr "स्तर" #: 06050600.xhp msgctxt "" "06050600.xhp\n" "par_id3155755\n" "help.text" msgid "Select the level(s) that you want to modify." msgstr "तपाईँले परिमार्जन गर्न चाहेको स्तर(हरू) चयन गर्नुहोस् ।" #: 06050600.xhp msgctxt "" "06050600.xhp\n" "hd_id6561784\n" "help.text" msgid "Numbering followed by" msgstr "" #: 06050600.xhp msgctxt "" "06050600.xhp\n" "par_id423291\n" "help.text" msgid "Select the element that will follow the numbering: a tab stop, a space, or nothing." msgstr "" #: 06050600.xhp msgctxt "" "06050600.xhp\n" "hd_id7809686\n" "help.text" msgid "at" msgstr "" #: 06050600.xhp msgctxt "" "06050600.xhp\n" "par_id8177434\n" "help.text" msgid "If you select a tab stop to follow the numbering, you can enter a non-negative value as the tab stop position." msgstr "" #: 06050600.xhp msgctxt "" "06050600.xhp\n" "hd_id3155583\n" "help.text" msgid "Numbering alignment" msgstr "क्रमाङकन पङ्क्तिबद्धता" #: 06050600.xhp msgctxt "" "06050600.xhp\n" "par_id3153063\n" "help.text" msgid "Set the alignment of the numbering symbols. Select \"Left\" to align the numbering symbol to start directly at the \"Aligned at\" position. Select \"Right\" to align the symbol to end directly before the \"Aligned at\" position. Select \"Centered\" to center the symbol around the \"Aligned at\" position." msgstr "सूचीमा क्रमाङकन प्रतीकहरूको पङ्क्तिबद्धता सेट गर्नुहोस् यदि पाठमा खाली स्थान न्यूनतम खाली स्थान क्रमाङकन <-> बाकसहरूको मानहरू समान छन्, वा अति नजीक सँगै छन् भने तपाईँले पङ्क्तिबद्धता परिवर्तन गर्न सक्नुहुन्न ।" #: 06050600.xhp msgctxt "" "06050600.xhp\n" "par_id3147422\n" "help.text" msgid "The Numbering alignment option does not set the alignment of the paragraph." msgstr "क्रमाङकन पङ्क्तिबद्धता विकल्पले अनुच्छेदको पङ्क्तिबद्धता सेट गर्दैन ।" #: 06050600.xhp msgctxt "" "06050600.xhp\n" "hd_id1619617\n" "help.text" msgid "Aligned at" msgstr "" #: 06050600.xhp msgctxt "" "06050600.xhp\n" "par_id1015655\n" "help.text" msgid "Enter the distance from the left page margin at which the numbering symbol will be aligned." msgstr "" #: 06050600.xhp msgctxt "" "06050600.xhp\n" "hd_id2336191\n" "help.text" msgid "Indent at" msgstr "" #: 06050600.xhp msgctxt "" "06050600.xhp\n" "par_id6081728\n" "help.text" msgid "Enter the distance from the left page margin to the start of all lines in the numbered paragraph that follow the first line." msgstr "" #: 06050600.xhp msgctxt "" "06050600.xhp\n" "hd_id3154422\n" "help.text" msgid "Indent" msgstr "इन्डेन्ट" #: 06050600.xhp msgctxt "" "06050600.xhp\n" "par_id3144438\n" "help.text" msgid "Enter the amount of space to leave between the left page margin (or the left edge of the text object) and the left edge of the numbering symbol. If the current paragraph style uses an indent, the amount you enter here is added to the indent." msgstr "बायाँ पृष्ठ सीमान्त (वा पाठ वस्तुको बायाँ किनारा) र क्रमाङ्कन प्रतीकको बायाँ किनारा बीचमा छोडिने खालीठाउँ मात्रा प्रविष्ट गर्नुहोस् । यदि हालको अनुच्छेद शैलीले इन्डेन्ट प्रयोग गर्दछ भने, तपाईँले यहाँ प्रविष्ट गरेको मात्रा इन्डेन्टमा थपिनेछ ।" #: 06050600.xhp msgctxt "" "06050600.xhp\n" "hd_id3155179\n" "help.text" msgid "Relative" msgstr "सम्बन्धित" #: 06050600.xhp msgctxt "" "06050600.xhp\n" "par_id3146137\n" "help.text" msgid "Indents the current level relative to the previous level in the list hierarchy." msgstr "सूची सोपानक्रममा अघिल्लो स्तर सँग सापेक्षिक हालको स्तर इन्डेन्ट गर्दछ ।" #: 06050600.xhp msgctxt "" "06050600.xhp\n" "hd_id3150245\n" "help.text" msgid "Width of numbering" msgstr "पाठमा खाली स्थान" #: 06050600.xhp msgctxt "" "06050600.xhp\n" "par_id3150129\n" "help.text" msgid "Enter the amount of space to leave between the left edge of the numbering symbol and the left edge of the text." msgstr "क्रमाङकन प्रतीकको बायाँ किनारा र पाठको बायाँ किनाराको बीचमा छोड्ने खाली स्थानको मात्रा प्रविष्ट गर्नुहोस् ।" #: 06050600.xhp msgctxt "" "06050600.xhp\n" "hd_id3156194\n" "help.text" msgid "Minimum space between numbering and text" msgstr "न्यूनतम खाली स्थान क्रमाङकन <-> पाठ " #: 06050600.xhp msgctxt "" "06050600.xhp\n" "par_id3147574\n" "help.text" msgid "Enter the minimum amount of space to leave between the right edge of the numbering symbol and the left edge of the text." msgstr "क्रमाङकन प्रतीकको दायाँ किनारा र पाठको बायाँ किनाराको बीचमा छोड्ने खाली स्थानको न्यूनतम मात्रा प्रविष्ट गर्नुहोस् ।" #: 06050600.xhp msgctxt "" "06050600.xhp\n" "hd_id3154367\n" "help.text" msgid "Default" msgstr "पूर्वनिर्धारित" #: 06050600.xhp msgctxt "" "06050600.xhp\n" "par_id3156082\n" "help.text" msgid "Resets the indent and the spacing values to the default values." msgstr "पूर्वनिर्धारित मानहरूमा इन्डेन्ट र खाली स्थान मानहरू पुन: सेट गर्दछ ।" #: 06050600.xhp msgctxt "" "06050600.xhp\n" "par_id3147228\n" "help.text" msgid "Paragraph alignment" msgstr "अनुच्छेद पङ्क्तिबद्धता" #: 06130000.xhp msgctxt "" "06130000.xhp\n" "tit\n" "help.text" msgid "Macro" msgstr "म्याक्रो" #: 06130000.xhp msgctxt "" "06130000.xhp\n" "hd_id3157552\n" "help.text" msgid "Macro" msgstr "म्याक्रो" #: 06130000.xhp msgctxt "" "06130000.xhp\n" "par_id3148765\n" "help.text" msgid "Opens a dialog to organize macros." msgstr "म्याक्रोहरू आयोजना गर्न एउटा संवाद खोल्दछ ।" #: 06130000.xhp msgctxt "" "06130000.xhp\n" "par_id3154863\n" "help.text" msgid "Macro name" msgstr "म्याक्रो नाम" #: 06130000.xhp msgctxt "" "06130000.xhp\n" "par_id3150040\n" "help.text" msgid "Displays the name of the selected macro. To create or to change the name of a macro, enter a name here." msgstr "" #: 06130000.xhp msgctxt "" "06130000.xhp\n" "par_id3150902\n" "help.text" msgid "Lists the macros that are contained in the module selected in the Macro from list." msgstr " बाट म्याक्रो सूचीमा चयन गरिएको मोड्युलमा समाहित म्याक्रोहरू सूचीबद्ध गर्दछ ।" #: 06130000.xhp msgctxt "" "06130000.xhp\n" "hd_id3153750\n" "help.text" msgid "Macro from / Save macro in" msgstr "बाट म्याक्रो / मा म्याक्रो बचत गर्नुहोस्" #: 06130000.xhp msgctxt "" "06130000.xhp\n" "par_id3153394\n" "help.text" msgid "Lists the libraries and the modules where you can open or save your macros. To save a macro with a particular document, open the document, and then open this dialog." msgstr "लाइब्रेरीहरू र मोड्युलहरू सूचीबद्ध गर्दछ जहाँ तपाईँले तपाईँको म्याक्रोहरू खोल्न वा बचत गर्न सक्नुहुन्छ. एउटा निश्चित कागजात सँग एउटा म्याक्रो बचत गर्न, कागजात खोल्नुहोस्, र त्यसपछि यो संवाद खोल्नुहोस् ।" #: 06130000.xhp msgctxt "" "06130000.xhp\n" "hd_id3147373\n" "help.text" msgid "Run / Save" msgstr "चलाउनुहोस् / बचत गर्नुहोस्" #: 06130000.xhp msgctxt "" "06130000.xhp\n" "par_id3153748\n" "help.text" msgid "Runs or saves the current macro." msgstr "" #: 06130000.xhp msgctxt "" "06130000.xhp\n" "hd_id3149388\n" "help.text" msgid "Assign" msgstr "मानाङ्कन गर्नुहोस्" #: 06130000.xhp msgctxt "" "06130000.xhp\n" "par_id3153577\n" "help.text" msgid "Opens the Customize dialog, where you can assign the selected macro to a menu command, a toolbar, or an event." msgstr " अनुकूलन गर्नुहोस् संवाद खोल्दछ, जहाँ तपाईँले एउटा मेनु आदेश, एउटा सर्टकट कुञ्जी संयोजन वा एउटा घटना मानाङ्कन गर्न सक्नुहुन्छ ।" #: 06130000.xhp msgctxt "" "06130000.xhp\n" "hd_id3153662\n" "help.text" msgid "Edit" msgstr "सम्पादन गर्नुहोस्" #: 06130000.xhp msgctxt "" "06130000.xhp\n" "par_id3150355\n" "help.text" msgid "Starts the $[officename] Basic editor and opens the selected macro or dialog for editing." msgstr "" #: 06130000.xhp msgctxt "" "06130000.xhp\n" "hd_id3150772\n" "help.text" msgid "New / Delete" msgstr "नयाँ / मेट्नुहोस्" #: 06130000.xhp msgctxt "" "06130000.xhp\n" "par_id3153257\n" "help.text" msgid "Creates a new macro, or deletes the selected macro." msgstr "" #: 06130000.xhp msgctxt "" "06130000.xhp\n" "par_id3154514\n" "help.text" msgid "To create a new macro, select the \"Standard\" module in the Macro from list, and then click New." msgstr "एउटा नयाँ म्याक्रो सिर्जना गर्न, बाट म्याक्रो सूचीमा \"Standard\" मोड्युल चयन गर्नुहोस् र त्यसपछि नयाँ मा क्लिक गर्नुहोस् तपाईँले एउटा नयाँ मोड्युल पनि सिर्जना गर्न सक्नुहुन्छ, यसलाई बाट म्याक्रो सूचीमा क्लिक गर्नुहोस् र त्यसपछि नयाँ मा क्लिक गर्नुहोस् ।" #: 06130000.xhp msgctxt "" "06130000.xhp\n" "par_id3148474\n" "help.text" msgid "To delete a macro, select it, and then click Delete." msgstr "एउटा म्याक्रो मेट्न, यसलाई चयन गर्नुहोस् र त्यसपछि मेट्नुहोस् मा क्लिक गर्नुहोस् ।" #: 06130000.xhp msgctxt "" "06130000.xhp\n" "hd_id3159342\n" "help.text" msgid "New Library" msgstr "नयाँ लाइब्रेरी" #: 06130000.xhp msgctxt "" "06130000.xhp\n" "par_id3154897\n" "help.text" msgid "Saves the recorded macro in a new library." msgstr "" #: 06130000.xhp msgctxt "" "06130000.xhp\n" "hd_id3154173\n" "help.text" msgid "New Module" msgstr "नयाँ मोड्युल" #: 06130000.xhp msgctxt "" "06130000.xhp\n" "par_id3155628\n" "help.text" msgid "Saves the recorded macro in a new module." msgstr "" #: 06130000.xhp msgctxt "" "06130000.xhp\n" "hd_id3153665\n" "help.text" msgid "Organizer" msgstr "आयोजक" #: 06130000.xhp msgctxt "" "06130000.xhp\n" "par_id3147618\n" "help.text" msgid "Opens the Macro Organizer dialog, where you can add, edit, or delete existing macro modules, dialogs, and libraries." msgstr " Macro Organizer संवाद खोल्दछ, जहाँ तपाईँ थप्न, सम्पादन गर्न सक्नुहुन्छ,वा अवस्थित म्याक्रो मोड्युलहरू मेटदछ,संवादहरू,र लाइब्रेरी ।" #: 06130000.xhp msgctxt "" "06130000.xhp\n" "hd_id3145609\n" "help.text" msgid "Module/Dialog tab page" msgstr "मोडयुल/संवाद ट्याव पृष्ठ" #: 06130000.xhp msgctxt "" "06130000.xhp\n" "par_id3155923\n" "help.text" msgid "Lets you manage modules or dialog boxes." msgstr "" #: 06130000.xhp msgctxt "" "06130000.xhp\n" "hd_id3148944\n" "help.text" msgid "Module/Dialog" msgstr "मोडयूल/संवाद" #: 06130000.xhp msgctxt "" "06130000.xhp\n" "par_id3145068\n" "help.text" msgid "Lists the existing macros and dialogs." msgstr "अवस्थित म्याक्रोहरू सूची गर्छ र हालको अनुप्रयोगका लागि संवाद र कुनै खुल्ला कागजातहरू ।" #: 06130000.xhp msgctxt "" "06130000.xhp\n" "hd_id3150398\n" "help.text" msgid "Edit" msgstr "सम्पादन गर्नुहोस्" #: 06130000.xhp msgctxt "" "06130000.xhp\n" "par_id3150543\n" "help.text" msgid "Opens the selected macro or dialog for editing." msgstr "चयन गरिएको म्याक्रो खोल्दछ वा सम्पादन गर्दाका लागि संवाद ।" #: 06130000.xhp msgctxt "" "06130000.xhp\n" "hd_id3151210\n" "help.text" msgid "New" msgstr "नयाँ" #: 06130000.xhp msgctxt "" "06130000.xhp\n" "par_id3149291\n" "help.text" msgid "Opens the editor and creates a new module." msgstr "सम्पादक खोल्दछ र एउटा नयाँ मोड्युल सिर्जना गर्छ ।" #: 06130000.xhp msgctxt "" "06130000.xhp\n" "hd_id3145173\n" "help.text" msgid "New" msgstr "नयाँ" #: 06130000.xhp msgctxt "" "06130000.xhp\n" "par_id3150767\n" "help.text" msgid "Opens the editor and creates a new dialog." msgstr "सम्पादक खोल्दछ र एउटा नयाँ संवाद सिर्जना गर्छ ।" #: 06130000.xhp msgctxt "" "06130000.xhp\n" "hd_id3151177\n" "help.text" msgid "Libraries tab page" msgstr "लाइब्रेरी ट्याव पृष्ठ" #: 06130000.xhp msgctxt "" "06130000.xhp\n" "par_id3156281\n" "help.text" msgid "Lets you manage the macro libraries for the current application and any open documents." msgstr " तपाईँले हालको अनुप्रयोग र कुनै खुल्ला कागजातहरूका लागि म्याक्रो लाइब्रेरी प्रवन्ध गर्नुहोस् ।" #: 06130000.xhp msgctxt "" "06130000.xhp\n" "hd_id3144760\n" "help.text" msgid "Location" msgstr "स्थान" #: 06130000.xhp msgctxt "" "06130000.xhp\n" "par_id3150290\n" "help.text" msgid "Select the application or the document containing the macro libraries that you want to organize." msgstr "तपाईँले सङठित गर्न चाहेको म्याक्रो लाइब्रेरी समाविष्ट कागजात वा अनुप्रयोग चयन गर्नुहोस् ।" #: 06130000.xhp msgctxt "" "06130000.xhp\n" "hd_id3159149\n" "help.text" msgid "Library" msgstr "लाइब्रेरी" #: 06130000.xhp msgctxt "" "06130000.xhp\n" "par_id3147500\n" "help.text" msgid "Lists the existing macro libraries for the current application and any open documents." msgstr "हालको अनुप्रयोग र कुनै खुल्ला कागजातहरूका लागि अवस्थित म्याक्रो लाइब्रेरी सूची गर्दछ " #: 06130000.xhp msgctxt "" "06130000.xhp\n" "hd_id3157320\n" "help.text" msgid "Edit" msgstr "सम्पादन गर्नुहोस्" #: 06130000.xhp msgctxt "" "06130000.xhp\n" "par_id3150868\n" "help.text" msgid "Opens the $[officename] Basic editor so that you can modify the selected library." msgstr "$[officename] आधार लाइब्रेरी खोलदछ त्यसैले तपाईँले चयन गरिएको लाइब्रेरी परिमार्जन गर्न सक्नुहुन्छ ।" #: 06130000.xhp msgctxt "" "06130000.xhp\n" "hd_id3153104\n" "help.text" msgid "Password" msgstr "पासवर्ड" #: 06130000.xhp msgctxt "" "06130000.xhp\n" "par_id3154299\n" "help.text" msgid "Assigns or edits the password for the selected library." msgstr " पासवर्ड चयन गरिएको लाइब्रेरीका लागि.मानाङ्कन गर्छ वा सम्पादन गर्छ" #: 06130000.xhp msgctxt "" "06130000.xhp\n" "hd_id3147502\n" "help.text" msgid "New" msgstr "नयाँ" #: 06130000.xhp msgctxt "" "06130000.xhp\n" "par_id3149560\n" "help.text" msgid "Creates a new library." msgstr "एउटा नयाँ लाइब्रेरी सिर्जना गर्छ ।" #: 06130000.xhp msgctxt "" "06130000.xhp\n" "hd_id3153770\n" "help.text" msgid "Name" msgstr "नाम" #: 06130000.xhp msgctxt "" "06130000.xhp\n" "par_id3153726\n" "help.text" msgid "Enter a name for the new library or module." msgstr "नयाँ लाइब्रेरी वा मोड्युलका लागि एउटा नाम प्रविष्ट गर्नुहोस् ।" #: 06130000.xhp msgctxt "" "06130000.xhp\n" "hd_id3154693\n" "help.text" msgid "Import" msgstr "आयात" #: 06130000.xhp msgctxt "" "06130000.xhp\n" "par_id3147441\n" "help.text" msgid "Locate that $[officename] Basic library that you want to add to the current list, and then click Open." msgstr "त्यो $[officename] आधारभूत लाइब्रेरी स्थित गर्नुहोस् जुन तपाईँले हालको सूचीमा थप्न चाहनुहुन्छ, र त्यसपछि खोल्नुहोस्मा क्लिक गर्नुहोस् ।" #: 06130000.xhp msgctxt "" "06130000.xhp\n" "par_idN10A39\n" "help.text" msgid "Scripts " msgstr "" #: 06130000.xhp msgctxt "" "06130000.xhp\n" "par_idN109BB\n" "help.text" msgid "To open the BeanShell Macros dialog box, choose Tools - Macros - Organize Macros - BeanShell. To open the JavaScript dialog box, choose Tools - Macros - Organize Macros - JavaScript." msgstr "बिनशेल म्याक्रोहरू बाकस खोल्न, उपकरणहरू - म्याक्रोहरू - संगठित म्याक्रोहरू - बिनशेल रोज्नुहोस् । जाभास्क्रिप्ट संवाद बाकस खोल्न, उपकरहरू - म्याक्रोहरू - संगठित म्याक्रोहरू - जाभास्क्रिप्ट रोज्नुहोस् ।" #: 06130000.xhp msgctxt "" "06130000.xhp\n" "hd_id6963408\n" "help.text" msgid "Export" msgstr "निर्यात" #: 06130000.xhp msgctxt "" "06130000.xhp\n" "par_id8968169\n" "help.text" msgid "Opens a dialog to export the selected library either as an extension or as a Basic library." msgstr "" #: 06130000.xhp msgctxt "" "06130000.xhp\n" "par_idN109BE\n" "help.text" msgid "Macros" msgstr "म्याक्रोहरू" #: 06130000.xhp msgctxt "" "06130000.xhp\n" "par_idN109C2\n" "help.text" msgid "Select a macro or script from \"user\", \"share\", or an open document. To view the available macros or scripts, double-click an entry." msgstr "" #: 06130000.xhp msgctxt "" "06130000.xhp\n" "par_idN109CD\n" "help.text" msgid "Run" msgstr "चलाउनुहोस्" #: 06130000.xhp msgctxt "" "06130000.xhp\n" "par_idN109D1\n" "help.text" msgid "To run a script, select a script in the list, and then click Run." msgstr "" #: 06130000.xhp msgctxt "" "06130000.xhp\n" "par_idN109E8\n" "help.text" msgid "Create" msgstr "सिर्जना गर्नुहोस्" #: 06130000.xhp msgctxt "" "06130000.xhp\n" "par_idN109EC\n" "help.text" msgid "Creates a new script. The default script editor opens after you enter a name for the script." msgstr "" #: 06130000.xhp msgctxt "" "06130000.xhp\n" "par_idN10A04\n" "help.text" msgid "Enter a name for the script." msgstr "स्क्रिप्टका लागि एउटा नाम प्रविष्ट गर्नुहोस् ।" #: 06130000.xhp msgctxt "" "06130000.xhp\n" "par_idN10A2F\n" "help.text" msgid "Edit" msgstr "सम्पादन गर्नुहोस्" #: 06130000.xhp msgctxt "" "06130000.xhp\n" "par_idN10A33\n" "help.text" msgid "Opens the default script editor for your operating system." msgstr "" #: 06130000.xhp msgctxt "" "06130000.xhp\n" "par_idN10A4B\n" "help.text" msgid "Rename" msgstr "नाम बदल्नुहोस्" #: 06130000.xhp msgctxt "" "06130000.xhp\n" "par_idN10A4F\n" "help.text" msgid "Opens a dialog where you can change the name of the selected script." msgstr "" #: 06130000.xhp msgctxt "" "06130000.xhp\n" "par_idN10A66\n" "help.text" msgid "Delete" msgstr "मेट्नुहोस्" #: 06130000.xhp msgctxt "" "06130000.xhp\n" "par_idN10A6A\n" "help.text" msgid "Prompts you to delete the selected script." msgstr "" #: 06130000.xhp msgctxt "" "06130000.xhp\n" "par_idN10AE5\n" "help.text" msgid "The Macro Selector dialog contains two list boxes, namely the Library list box and the Macro name list box." msgstr "म्याक्रो चयनकर्ता संवादमा दुइवटा सूची बाकसहरू समाहित हुन्छ, अर्थात लाइब्रेरी सूची बाकस र म्याक्रो नाम सूची बाकस् ।" #: 06130000.xhp msgctxt "" "06130000.xhp\n" "par_idN10AFC\n" "help.text" msgid "Library" msgstr "लाइब्रेरी" #: 06130000.xhp msgctxt "" "06130000.xhp\n" "par_idN10B00\n" "help.text" msgid "Select a macro or script from \"user\", \"share\", or an open document. To view the contents of a library, double-click an entry in the list." msgstr "\"user\", \"share\"बाट एउटा म्याक्रो वा स्क्रिप्ट चयन गर्नुहोस् वा एउटा कागजात खोल्नुहोस् । एउटा लाइब्रेरी सामग्रीहरू हेर्न, सूचीमा एउटा प्रविष्टि डबल-क्लिक गर्नुहोस् ।" #: 06130000.xhp msgctxt "" "06130000.xhp\n" "par_idN10B17\n" "help.text" msgid "Macro name" msgstr "म्याक्रो नाम" #: 06130000.xhp msgctxt "" "06130000.xhp\n" "par_idN10B1B\n" "help.text" msgid "Click a script, and then click a command button." msgstr "एउटा स्क्रिप्टमा क्लिक गर्नुहोस् र त्यसपछि एउटा आदेश बटनमा क्लिक गर्नुहोस् ।" #: 06130000.xhp msgctxt "" "06130000.xhp\n" "par_id3153138\n" "help.text" msgid "Macro programming in $[officename]" msgstr " $[officename]मा म्याक्रो कार्यक्रम गर्दा" #: 06130001.xhp msgctxt "" "06130001.xhp\n" "tit\n" "help.text" msgid "Macros" msgstr "म्याक्रोहरू" #: 06130001.xhp msgctxt "" "06130001.xhp\n" "hd_id3152414\n" "help.text" msgid "Macros" msgstr "म्याक्रोहरू" #: 06130001.xhp msgctxt "" "06130001.xhp\n" "par_id3150008\n" "help.text" msgid "Lets you record or organize and edit macros." msgstr "तपाईँ रेकर्ड गर्नुहोस् वा सङठित गर्नुहोस्र म्याक्रोहरू सम्पादन गर्नुहोस् ।" #: 06130001.xhp msgctxt "" "06130001.xhp\n" "par_idN105B1\n" "help.text" msgid "Run Macro" msgstr "म्याक्रो चलाउनुहोस्" #: 06130001.xhp msgctxt "" "06130001.xhp\n" "par_idN105EB\n" "help.text" msgid "Opens a dialog where you can start a macro." msgstr "सम्बाद खोल्छ जाँहा तपाईँ माक्रो सुरु गर्न सक्नुहुन्छ ।" #: 06130001.xhp msgctxt "" "06130001.xhp\n" "par_idN10608\n" "help.text" msgid "Digital Signature" msgstr "डिजिटल हस्ताक्षर" #: 06130001.xhp msgctxt "" "06130001.xhp\n" "par_idN10618\n" "help.text" msgid "Adds and removes digital signatures to and from your macros. You can also use the dialog to view certificates." msgstr "तपाईँको म्याक्रोहरू देखि र बाट डिजिटल हस्ताक्षर थप्छ वा हटाउँछ. तपाईँले दृश्य प्रमाणपत्र पनि संवाद गर्न प्रयोग गर्न सक्नुहुनछ ।" #: 06130001.xhp msgctxt "" "06130001.xhp\n" "par_idN105D3\n" "help.text" msgid "Organize Dialogs" msgstr "संवादहरू सङठित गर्नुहोस्" #: 06130001.xhp msgctxt "" "06130001.xhp\n" "par_idN105E3\n" "help.text" msgid "Opens the Dialogs tab page of the Macro Organizer." msgstr "म्याक्रो सङ्गठन कर्ताको संवादहरू ट्याब पृष्ठ खोल्दछ ।" #: 06130010.xhp msgctxt "" "06130010.xhp\n" "tit\n" "help.text" msgid "Record Macro" msgstr "म्याक्रो रेकर्ड गर्नुहोस्" #: 06130010.xhp msgctxt "" "06130010.xhp\n" "hd_id3153383\n" "help.text" msgid "Record Macro" msgstr "म्याक्रो रेकर्ड गर्नुहोस्" #: 06130010.xhp msgctxt "" "06130010.xhp\n" "par_id3152952\n" "help.text" msgid "Records a new macro. Only available, if macro recording feature is enabled in %PRODUCTNAME - PreferencesTools - Options - %PRODUCTNAME - Advanced." msgstr "" #: 06130010.xhp msgctxt "" "06130010.xhp\n" "hd_id3154788\n" "help.text" msgid "Stop Recording" msgstr "रेकर्डिङ बन्द गर्नुहोस्" #: 06130010.xhp msgctxt "" "06130010.xhp\n" "par_id3146067\n" "help.text" msgid "Stops recording a macro." msgstr "एउटा म्याक्रो रेकर्डिङ बन्द गर्छ ।" #: 06130100.xhp msgctxt "" "06130100.xhp\n" "tit\n" "help.text" msgid "Change Password" msgstr "पासवर्ड परिवर्तन गर्नुहोस्" #: 06130100.xhp msgctxt "" "06130100.xhp\n" "hd_id3153514\n" "help.text" msgid "Change Password" msgstr "पासवर्ड परिवर्तन गर्नुहोस्" #: 06130100.xhp msgctxt "" "06130100.xhp\n" "par_id3154545\n" "help.text" msgid "Protects the selected library with a password. You can enter a new password, or change the current password." msgstr "" #: 06130100.xhp msgctxt "" "06130100.xhp\n" "hd_id3145759\n" "help.text" msgid "Old password" msgstr "पुरानो पासवर्ड" #: 06130100.xhp msgctxt "" "06130100.xhp\n" "hd_id3150603\n" "help.text" msgid "Password" msgstr "पासवर्ड" #: 06130100.xhp msgctxt "" "06130100.xhp\n" "par_id3144415\n" "help.text" msgid "Enter the current password for the selected library." msgstr "" #: 06130100.xhp msgctxt "" "06130100.xhp\n" "hd_id3145160\n" "help.text" msgid "New password" msgstr "नयाँ पासवर्ड" #: 06130100.xhp msgctxt "" "06130100.xhp\n" "hd_id3149525\n" "help.text" msgid "Password" msgstr "पासवर्ड" #: 06130100.xhp msgctxt "" "06130100.xhp\n" "par_id3159194\n" "help.text" msgid "Enter a new password for the selected library." msgstr "" #: 06130100.xhp msgctxt "" "06130100.xhp\n" "hd_id3166445\n" "help.text" msgid "Confirm" msgstr "यकीन गर्नुहोस्" #: 06130100.xhp msgctxt "" "06130100.xhp\n" "par_id3153114\n" "help.text" msgid "Reenter the new password for the selected library." msgstr "" #: 06130200.xhp msgctxt "" "06130200.xhp\n" "tit\n" "help.text" msgid "Organize Macros" msgstr "म्याक्रोहरू सङठित गर्नुहोस्" #: 06130200.xhp msgctxt "" "06130200.xhp\n" "bm_id3237403\n" "help.text" msgid "macros;organizingorganizing;macros and scriptsscript organization" msgstr "म्याक्रोहरू;सङठित गर्दासङठित गर्दा;म्याक्रोहरू र स्क्रिप्टहरूस्क्रिप्ट सङ्गठन" #: 06130200.xhp msgctxt "" "06130200.xhp\n" "par_idN1054B\n" "help.text" msgid "Organize Macros" msgstr "म्याक्रोहरू सङ्गठन गर्नुहोस् ।" #: 06130200.xhp msgctxt "" "06130200.xhp\n" "par_idN105B7\n" "help.text" msgid "Opens a submenu with links to dialogs where you can organize macros and scripts." msgstr "तपाईँले म्याक्रोहरू र स्क्रिप्टहरू सङ्गठन सक्ने ठाउँमा संवादहरू लाई लिङ्कहरू सहित एउटा सबमेनु खोल्दछ ।" #: 06130200.xhp msgctxt "" "06130200.xhp\n" "par_idN1057F\n" "help.text" msgid "%PRODUCTNAME Basic" msgstr "%PRODUCTNAME आधार" #: 06130200.xhp msgctxt "" "06130200.xhp\n" "par_idN105C3\n" "help.text" msgid "Opens a dialog where you can organize %PRODUCTNAME Basic macros." msgstr "एउटा संवाद खुल्दछ जहाँ तपाईँले %PRODUCTNAME आधारभूत म्याक्रोहरू सँगठन गर्न सक्नुहुन्छ ।" #: 06130200.xhp msgctxt "" "06130200.xhp\n" "par_idN105AA\n" "help.text" msgid "JavaScript" msgstr "JavaScript" #: 06130200.xhp msgctxt "" "06130200.xhp\n" "par_idN105BA\n" "help.text" msgid "Opens a dialog where you can organize scripts." msgstr "तपाईँले स्क्रिप्टहरू संगठित गर्ने संवाद खोल्दछ ।" #: 06130200.xhp msgctxt "" "06130200.xhp\n" "par_idN10597\n" "help.text" msgid "BeanShell" msgstr "BeanShell" #: 06130200.xhp msgctxt "" "06130200.xhp\n" "par_idN105A7\n" "help.text" msgid "Opens a dialog where you can organize scripts." msgstr "तपाईँले स्क्रिप्टहरू संगठित गर्ने संवाद खोल्दछ ।" #: 06130500.xhp msgctxt "" "06130500.xhp\n" "tit\n" "help.text" msgid "Append libraries" msgstr "लाइब्रेरीहरू थप्नुहोस्" #: 06130500.xhp msgctxt "" "06130500.xhp\n" "hd_id3158442\n" "help.text" msgid "Append libraries" msgstr "लाइब्रेरीहरू थप्नुहोस्" #: 06130500.xhp msgctxt "" "06130500.xhp\n" "par_id3155271\n" "help.text" msgid "Locate the %PRODUCTNAME Basic library that you want to add to the current list, and then click Open." msgstr "" #: 06130500.xhp msgctxt "" "06130500.xhp\n" "hd_id3152952\n" "help.text" msgid "File name:" msgstr "फाइल नाम:" #: 06130500.xhp msgctxt "" "06130500.xhp\n" "par_id3152876\n" "help.text" msgid "Enter a name or the path to the library that you want to append. You can also select a library from the list." msgstr "" #: 06130500.xhp msgctxt "" "06130500.xhp\n" "hd_id3147294\n" "help.text" msgid "Options" msgstr "विकल्प" #: 06130500.xhp msgctxt "" "06130500.xhp\n" "hd_id3143272\n" "help.text" msgid "Insert as reference (read-only)" msgstr "सन्दर्भको रूपमा घुसाउनुहोस् (पढनुहोस्-मात्र)" #: 06130500.xhp msgctxt "" "06130500.xhp\n" "par_id3154350\n" "help.text" msgid "Adds the selected library as a read-only file. The library is reloaded each time you start %PRODUCTNAME." msgstr "चयन गरिएको लाइब्रेरीलाई पढ्ने-मात्र फाइलको रूपमा थप गर्दछ । तपाईँले हरेक पटक %PRODUCTNAMEसुरु गर्दा लाइब्रेरी पुन: लोड हुन्छ ।" #: 06130500.xhp msgctxt "" "06130500.xhp\n" "hd_id3154788\n" "help.text" msgid "Replace existing libraries" msgstr "अवस्थित लाइब्रेरी बदल्नुहोस्" #: 06130500.xhp msgctxt "" "06130500.xhp\n" "par_id3154894\n" "help.text" msgid "Replaces a library that has the same name with the current library." msgstr "ठीकहालको लाइब्रेरी सँग उस्तै नाम भएको लाइब्रेरी बदल्छ ।" #: 06140000.xhp msgctxt "" "06140000.xhp\n" "tit\n" "help.text" msgid "Customize" msgstr "कन्फिगरेसन" #: 06140000.xhp msgctxt "" "06140000.xhp\n" "hd_id3146946\n" "help.text" msgid "Customize" msgstr "कन्फिगरेसन" #: 06140000.xhp msgctxt "" "06140000.xhp\n" "par_id3155069\n" "help.text" msgid "Customizes $[officename] menus, shortcut keys, toolbars, and macro assignments to events." msgstr "घटनाहरूमा $[officename] मेनुहरू, सर्टकट कुञ्जीहरू, उपकरणपट्टीहरू, र म्याक्रो कार्यहरू अनुकूलन गर्दछ ।" #: 06140000.xhp msgctxt "" "06140000.xhp\n" "par_id3152821\n" "help.text" msgid "You can customize shortcut keys and macro assignments for the current application, or for all $[officename] applications." msgstr "तपाईँले हालको अनुप्रयोगका लागि, वा सबै $[officename] अनुप्रयोगहरूका लागि सर्टकट कुञ्जीहरू र म्याक्रो कार्यहरू अनुकूलन गर्न सक्नुहुन्छ ।" #: 06140000.xhp msgctxt "" "06140000.xhp\n" "par_id3153303\n" "help.text" msgid "You can also save and load individual menu, shortcut key, and toolbar custom settings." msgstr "तपाईँले अलग मेनु, सर्टकट कुञ्जी, र उपकरणपट्टी अनुकूल सेटिङहरू बचत र लोड गर्न सक्नुहुन्छ ।" #: 06140100.xhp msgctxt "" "06140100.xhp\n" "tit\n" "help.text" msgid "Menu" msgstr "मेनु" #: 06140100.xhp msgctxt "" "06140100.xhp\n" "bm_id900601\n" "help.text" msgid "editing;menuscustomizing;menusmenus;customizing" msgstr "" #: 06140100.xhp msgctxt "" "06140100.xhp\n" "hd_id3153008\n" "help.text" msgid "Menu" msgstr "मेनु" #: 06140100.xhp msgctxt "" "06140100.xhp\n" "par_id3152952\n" "help.text" msgid "Customizes and saves current menu layouts as well as creates new menus." msgstr "" #: 06140100.xhp msgctxt "" "06140100.xhp\n" "par_id3146873\n" "help.text" msgid "You can add new commands, modify existing commands, or rearrange the menu items." msgstr "तपाईँले नयाँ आदेशहरू थप्न सक्नुहुन्छ, अवस्थित आदेशहरू परिमार्जन गर्नुहोस् वा मेनु वस्तुहरू पुन: मिलान गर्नुहोस् ।" #: 06140100.xhp msgctxt "" "06140100.xhp\n" "par_idN1069B\n" "help.text" msgid "Menu" msgstr "मेनु" #: 06140100.xhp msgctxt "" "06140100.xhp\n" "par_idN1069F\n" "help.text" msgid "Select the menu and submenu that you want to edit." msgstr "मेनु र उप मेनु चयन गर्नुहोस् जुन तपाईँ सम्पादन गर्न चाहानुहुन्छ ।" #: 06140100.xhp msgctxt "" "06140100.xhp\n" "par_idN106B0\n" "help.text" msgid "New" msgstr "नयाँ" #: 06140100.xhp msgctxt "" "06140100.xhp\n" "par_idN106B4\n" "help.text" msgid "Opens the New Menu dialog where you can enter the name of a new menu as well as select the location for the menu." msgstr "Opens the New Menu संवाद जहाँ तपाईँले मेनु ।" #: 06140100.xhp msgctxt "" "06140100.xhp\n" "par_idN106B7\n" "help.text" msgid "Menu" msgstr "मेनु" #: 06140100.xhp msgctxt "" "06140100.xhp\n" "par_idN106BB\n" "help.text" msgid "Opens a submenu with additional commands." msgstr "थप आदेशहरू सहित एउटा उपमेनु खोल्दछ ।" #: 06140100.xhp msgctxt "" "06140100.xhp\n" "par_idN106BE\n" "help.text" msgid "Move" msgstr "सार्नुहोस्" #: 06140100.xhp msgctxt "" "06140100.xhp\n" "par_idN106C2\n" "help.text" msgid "Opens the Move Menu dialog where you can specify the location of the selected menu." msgstr "Opens the मेनु सार्नुहोस् संवाद जहाँ तपाईँले चयन गरिएको मेनुको स्थान वर्णन गर्न सक्नुहुन्छ ।" #: 06140100.xhp msgctxt "" "06140100.xhp\n" "par_idN106C5\n" "help.text" msgid "Rename" msgstr "नाम बदल्नुहोस्" #: 06140100.xhp msgctxt "" "06140100.xhp\n" "par_idN106C9\n" "help.text" msgid "Opens a dialog where you can change the name of the selected menu." msgstr "एउटा संवाद खुल्दछ जहाँ तपाईँले चयन गरिएको मेनुको नाम परिवर्तन गर्न सक्नुहुन्छ ।" #: 06140100.xhp msgctxt "" "06140100.xhp\n" "par_idN1071C\n" "help.text" msgid "New name" msgstr "नयाँ नाम" #: 06140100.xhp msgctxt "" "06140100.xhp\n" "par_idN1071F\n" "help.text" msgid "Enter the new name for the selected menu." msgstr "चयन गरिएको मेनुका लागि नयाँ नाम प्रविष्ट गर्नुहोस् ।" #: 06140100.xhp msgctxt "" "06140100.xhp\n" "par_idN106CC\n" "help.text" msgid "To specify the keyboard accelerator for a menu" msgstr "एउटा मेनुका लागि कुञ्जीपाटी गतिवर्धक वर्णन गर्छ ।" #: 06140100.xhp msgctxt "" "06140100.xhp\n" "par_idN108C6\n" "help.text" msgid "A keyboard accelerator allows you to select a menu command when you press Alt+ an underlined letter in a menu command. For example, to select the Save All command by pressing Alt+V, enter Sa~ve All." msgstr "एउटा कुञ्जीपाठ गतिवर्धकले तपाईँले एउटा मेनु आदेशमा Alt+ एउटा कच गरिएको अक्षर थिच्दा एउटा मेनु आदेश चयन गर्न तपाईँलाई अनुमति दिन्छ । उदाहरणका लागि, Alt+V थिचेर सबै बचत गर्नुहोस् आदेश चयन गर्न, सबै बचत गर्नुहोस् प्र्र्प्रविष्ट गर्नुहोस् ।" #: 06140100.xhp msgctxt "" "06140100.xhp\n" "par_idN106D0\n" "help.text" msgid "Select a menu or menu entry." msgstr "एउटा मेनु र मेनु प्रविष्टि चयन गर्नुहोस् ।" #: 06140100.xhp msgctxt "" "06140100.xhp\n" "par_idN108DC\n" "help.text" msgid "Click the Menu button and select Rename." msgstr "Menu बटन र चयन गर्नुहोस्पुन: नामकरण गर्नुहोस्क्लिक गर्नुहोस् ।" #: 06140100.xhp msgctxt "" "06140100.xhp\n" "par_idN108E8\n" "help.text" msgid "Add a tilde (~) in front of the letter that you want to use as an accelerator." msgstr "तपाईँले एउटा गतिवर्धकको रूपमा प्रयोग गर्न चाहेको अक्षरको अगाडि एउटा टिल्ड (~) थप्नुहोस् ।" #: 06140100.xhp msgctxt "" "06140100.xhp\n" "par_idN106F9\n" "help.text" msgid "Delete" msgstr "मेट्नुहोस्" #: 06140100.xhp msgctxt "" "06140100.xhp\n" "par_idN106FD\n" "help.text" msgid "Deletes the selected menu or menu entry." msgstr "चयन गरिएको मेनु वा मेनु प्रविष्टि मेटदछ ।" #: 06140100.xhp msgctxt "" "06140100.xhp\n" "par_idN10910\n" "help.text" msgid "You can only delete custom menus and custom menu entries." msgstr "तपाईँ केवल अनुकूलन मेनुहरू र ग्राहक मेनु प्रविष्टिहरू मेटाउन सक्नुहुन्छ ।" #: 06140100.xhp msgctxt "" "06140100.xhp\n" "hd_id3154408\n" "help.text" msgid "Entries" msgstr "प्रविष्टिहरू" #: 06140100.xhp msgctxt "" "06140100.xhp\n" "par_id3150999\n" "help.text" msgid "Displays a list of the available menu commands for the selected menu in the current application or document." msgstr "हालको अनुप्रयोग वा कागजातमा चयन गरिएको मेनुका लागि उपलब्ध मेनु आदेशहरूको एउटा सूची प्रदर्शन गर्छ ।" #: 06140100.xhp msgctxt "" "06140100.xhp\n" "par_id3150838\n" "help.text" msgid "To rearrange the order of menu entries, select an entry, and then click the up or down arrow button." msgstr "मेनु प्रविष्टिहरूको क्रम पुन: मिलाउन, एउटा प्रविष्टि चयन गर्नुहोस् र त्यसपछि माथि वा तल बाँण बटन क्लिक गर्नुहोस् ।" #: 06140100.xhp msgctxt "" "06140100.xhp\n" "hd_id3147620\n" "help.text" msgid "Arrow Up" msgstr "वाण माथि" #: 06140100.xhp msgctxt "" "06140100.xhp\n" "par_id3153585\n" "help.text" msgid "Moves the selected item up one position." msgstr "चयन गरिएको वस्तु एक स्थिति माथि सर्दछ ।" #: 06140100.xhp msgctxt "" "06140100.xhp\n" "par_id3150119\n" "help.text" msgid "Icon" msgstr "प्रतिमा" #: 06140100.xhp msgctxt "" "06140100.xhp\n" "par_id3153331\n" "help.text" msgid "Arrow Up" msgstr "वाण माथि" #: 06140100.xhp msgctxt "" "06140100.xhp\n" "hd_id3155388\n" "help.text" msgid "Arrow Down" msgstr "बाँण तल" #: 06140100.xhp msgctxt "" "06140100.xhp\n" "par_id3147335\n" "help.text" msgid "Moves the selected item down one position." msgstr "चयन गरिएको वस्तु एक स्थिति तल सर्दछ ।" #: 06140100.xhp msgctxt "" "06140100.xhp\n" "par_id3148943\n" "help.text" msgid "Icon" msgstr "प्रतिमा" #: 06140100.xhp msgctxt "" "06140100.xhp\n" "par_id3149295\n" "help.text" msgid "Arrow Down" msgstr "बाँण तल" #: 06140100.xhp msgctxt "" "06140100.xhp\n" "par_idN107EA\n" "help.text" msgid "Add Commands" msgstr "आदेशहरू थप्नुहोस्" #: 06140100.xhp msgctxt "" "06140100.xhp\n" "par_idN107EE\n" "help.text" msgid "Opens the Add Commands dialog. Select any command, then click Add or drag-and-drop the command into the Customize dialog box." msgstr "आदेशहरू थप्नुहोस् संवाद खोल्दछ । तपाईँले मेनुमा थप्न चाहेको आदेश चयन गर्नुहोस् र त्यसपछि थप्नुहोस् मा क्लिक गर्नुहोस् तपाईँले अनुकूलन गर्नुहोस् संवाद बाकसमा आदेश पनि तानेर छोड्न सक्नुहुन्छ ।" #: 06140100.xhp msgctxt "" "06140100.xhp\n" "par_idN107F9\n" "help.text" msgid "Command" msgstr "आदेश" #: 06140100.xhp msgctxt "" "06140100.xhp\n" "par_idN107FD\n" "help.text" msgid "Opens a menu that contains additional commands." msgstr "एउटा मेनु खुल्दछ जुन थप आदेशहरू समावेश गर्छ ।" #: 06140100.xhp msgctxt "" "06140100.xhp\n" "par_idN10800\n" "help.text" msgid "Add Submenu" msgstr "सबमेनु थप्नुहोस्" #: 06140100.xhp msgctxt "" "06140100.xhp\n" "par_idN10804\n" "help.text" msgid "Opens the Add Submenu dialog, where you enter the name of a submenu." msgstr "थप सबमेनु संवाद खुल्दछ, जहाँ तपाईँ एउटा सबमेनुको नाम प्रविष्ट गर्नुहोस् ।" #: 06140100.xhp msgctxt "" "06140100.xhp\n" "par_idN10807\n" "help.text" msgid "Add Separator" msgstr "" #: 06140100.xhp msgctxt "" "06140100.xhp\n" "par_idN1080B\n" "help.text" msgid "Inserts a separator line under the current menu entry." msgstr "हालको मेनु प्रविष्टि तल एउटा विभाजक रेखा घुसाँउछ ।" #: 06140100.xhp msgctxt "" "06140100.xhp\n" "par_idN1080E\n" "help.text" msgid "Rename" msgstr "नाम बदल्नुहोस्" #: 06140100.xhp msgctxt "" "06140100.xhp\n" "par_idN10812\n" "help.text" msgid "Opens the Rename dialog, where you enter a new name for the selected command." msgstr "तपाईँले चयन गरेका आदेशका लागि नयाँ नाम प्रविष्ट गरेमा नाम फेर्नुहोस् संवाद खोल्दछ ।" #: 06140100.xhp msgctxt "" "06140100.xhp\n" "par_idN108CA\n" "help.text" msgid "New name" msgstr "नयाँ नाम" #: 06140100.xhp msgctxt "" "06140100.xhp\n" "par_idN108CD\n" "help.text" msgid "Enter the new name for the selected command." msgstr "चयन गरिएका आदेशका लागि नयाँ नाम प्रविष्ट गर्नुहोस् ।" #: 06140100.xhp msgctxt "" "06140100.xhp\n" "par_idN10824\n" "help.text" msgid "Delete" msgstr "मेट्नुहोस्" #: 06140100.xhp msgctxt "" "06140100.xhp\n" "par_idN10828\n" "help.text" msgid "Deletes the selected command." msgstr "चयन गरिएको आदेश मेटदछ ।" #: 06140100.xhp msgctxt "" "06140100.xhp\n" "par_idN10918\n" "help.text" msgid "Save In" msgstr "मा बचत गर्नुहोस्" #: 06140100.xhp msgctxt "" "06140100.xhp\n" "par_idN1091C\n" "help.text" msgid "Select the application or open document where you want to add the menu. A separate menu configuration is saved for the item that you select." msgstr "तपाईँले मेनु थप्न चाहेको स्थानमा अनुप्रयोग वा खुला कागजात चयन गर्नुहोस् । तपाईँले चयन गरेको वस्तुका लागि एउटा अलग मेनु कन्फिगरेसन बचत गरिन्छ ।" #: 06140100.xhp msgctxt "" "06140100.xhp\n" "par_idN10AFB\n" "help.text" msgid "To edit a menu configuration that is associated with an item in the list, select the item, make the changes that you want, and then click the OK button." msgstr "सूचीमा एउटा वस्तु सँग सम्बद्ध एउटा मेनु कन्फिगरेसन सम्पादन गर्न, एउटा वस्तु चयन गर्नुहोस् तपाईँले चाहेको परिवर्तनहरू गर्नुहोस् र त्यसपछि हुन्छ बटनमा क्लिक गर्नुहोस् ।" #: 06140100.xhp msgctxt "" "06140100.xhp\n" "par_idN10922\n" "help.text" msgid "You cannot load a menu configuration from one location and save the configuration to another location." msgstr "तपाईँले एक स्थानबाट एउटा मेनु कन्फिगुरेसन लोड गर्न सक्नुहुन्न र अन्य स्थान मा कन्फिगुरेसन बचत गर्नुहोस् ।" #: 06140101.xhp msgctxt "" "06140101.xhp\n" "tit\n" "help.text" msgid "New Menu" msgstr "नयाँ मेनु" #: 06140101.xhp msgctxt "" "06140101.xhp\n" "par_idN10540\n" "help.text" msgid "New Menu" msgstr "नयाँ मेनु" #: 06140101.xhp msgctxt "" "06140101.xhp\n" "par_idN10558\n" "help.text" msgid "Menu name" msgstr "मेनु नाम" #: 06140101.xhp msgctxt "" "06140101.xhp\n" "par_idN1055C\n" "help.text" msgid "Enter a name for the menu. To specify a letter in the name as an accelerator key, enter a tilde (~) before the letter." msgstr "मेनुको लागि एक नाम प्रविष्ट गर्नुहोस्। एक्सटेलेटर कुञ्जीको रूपमा नाममा अक्षर निर्दिष्ट गर्न अक्षर अघि टिल्ड प्रविष्ट(~) गर्नुहोस्।" #: 06140101.xhp msgctxt "" "06140101.xhp\n" "par_idN1055F\n" "help.text" msgid "Menu position" msgstr "मेनु स्थिति" #: 06140101.xhp msgctxt "" "06140101.xhp\n" "par_idN10563\n" "help.text" msgid "Moves the selected menu entry up one position or down one position in the menu when you click the arrow buttons." msgstr "तपाईँले मेनुमा बाँण बटनहरू क्लिक गर्दा चयन गरिएको मेनु प्रविष्टि एक स्थिति माथि वा एक स्थिति तल सर्दछ ।" #: 06140102.xhp msgctxt "" "06140102.xhp\n" "tit\n" "help.text" msgid "Move Menu" msgstr "मेनु सार्नुहोस्" #: 06140102.xhp msgctxt "" "06140102.xhp\n" "par_idN10540\n" "help.text" msgid "Move Menu" msgstr "मेनु सार्नुहोस्" #: 06140102.xhp msgctxt "" "06140102.xhp\n" "par_idN10558\n" "help.text" msgid "Menu position" msgstr "मेनु स्थिति" #: 06140102.xhp msgctxt "" "06140102.xhp\n" "par_idN1055C\n" "help.text" msgid "Moves the selected menu entry up one position or down one position in the menu when you click an arrow button." msgstr "तपाईँले मेनुमा बाँण बटनहरू क्लिक गर्दा चयन गरेको मेनु प्रविष्टि एक स्थिति माथि वा एक स्थिति तल सर्दछ ।" #: 06140200.xhp msgctxt "" "06140200.xhp\n" "tit\n" "help.text" msgid "Keyboard" msgstr "कुञ्जीपाटी" #: 06140200.xhp msgctxt "" "06140200.xhp\n" "bm_id2322763\n" "help.text" msgid "keyboard;assigning/editing shortcut keyscustomizing;keyboardediting;shortcut keysstyles;keyboard shortcuts" msgstr "" #: 06140200.xhp msgctxt "" "06140200.xhp\n" "hd_id3148882\n" "help.text" msgid "Keyboard" msgstr "कुञ्जीपाटी" #: 06140200.xhp msgctxt "" "06140200.xhp\n" "par_id3159411\n" "help.text" msgid "Assigns or edits the shortcut keys for $[officename] commands, or $[officename] Basic macros." msgstr "$[officename] आदेशहरूका लागि सर्टकट कुञ्जीहरू मानाङ्कन गर्छ वा सम्पादन गर्छ, वा $[officename] आधार मयाक्रोहरू ।" #: 06140200.xhp msgctxt "" "06140200.xhp\n" "par_id3154682\n" "help.text" msgid "You can assign or edit shortcut keys for the current application or for all $[officename] applications." msgstr "तपाईँ सबै $[officename] अनुप्रयोगहरूका लागि मानाङ्कन गर्न सक्नुहुन्छ वा हालको अनुप्रयोगका लागि सर्टकट कुञ्जीहरू सम्पादन गर्नसक्नु हुन्छ ।" #: 06140200.xhp msgctxt "" "06140200.xhp\n" "par_id3150144\n" "help.text" msgid "Avoid assigning shortcut keys that are currently used by your operating system." msgstr "मानाङ्कन गर्दा अवैध सर्टकट कुञ्जीहरू जुन तपाईँको सञ्चालन प्रणालीद्वारा हालै प्रयोग गरिएका छन् ।" #: 06140200.xhp msgctxt "" "06140200.xhp\n" "hd_id3147250\n" "help.text" msgid "$[officename]" msgstr "$[officename]" #: 06140200.xhp msgctxt "" "06140200.xhp\n" "par_id3152425\n" "help.text" msgid "Displays shortcut keys that are common to all $[officename] applications." msgstr " $[officename] अनुप्रयोगहरू. सबैलाई साझा सर्टकट कुञ्जीहरू प्रदर्शन गर्छ." #: 06140200.xhp msgctxt "" "06140200.xhp\n" "hd_id3149095\n" "help.text" msgid "WriterCalcImpressDrawMath" msgstr "लेखक Calc इम्प्रेस रेखाचित्र गणित " #: 06140200.xhp msgctxt "" "06140200.xhp\n" "par_id3155892\n" "help.text" msgid "Displays shortcut keys for the current $[officename] application." msgstr " हालको $[officename] अनुप्रयोगका लागि सर्टकट कुञ्जीहरू प्रदर्शन गर्छ ।" #: 06140200.xhp msgctxt "" "06140200.xhp\n" "hd_id3149398\n" "help.text" msgid "Shortcut keys" msgstr "सर्टकट कुञ्जीहरू" #: 06140200.xhp msgctxt "" "06140200.xhp\n" "par_id3149811\n" "help.text" msgid "Lists the shortcut keys and the associated commands. To assign or modify the shortcut key for the command selected in the Function list, click a shortcut in this list, and then click Modify." msgstr "सहयोगी आदेशहरू र सर्टकट कुञ्जीहरू सूची बनाउछ्छ । प्रकार्य सूचीमा चयन गरिएको आदेशको सर्टकट कुञ्जी परिमार्जन गर्न वा मानाङ्कन गर्न, यो सूचीमा एउटा सर्टकट क्लिक गर्नुहोस् र त्यसपछिपरिमार्जन गर्नुहोस् क्लिक गर्नुहोस् ।" #: 06140200.xhp msgctxt "" "06140200.xhp\n" "hd_id3157909\n" "help.text" msgid "Functions" msgstr "प्रकार्यहरूर्य" #: 06140200.xhp msgctxt "" "06140200.xhp\n" "par_id3155388\n" "help.text" msgid "Lists the function categories and the $[officename] functions that you can assign shortcut keys to." msgstr "प्रकार्य कोटिहरू र $[officename] प्रकार्यहरू सूचीबद्ध गर्दछ जुनमा तपाईँले सर्टकट कुञ्जीहरू मानाङ्कन गर्न सक्नुहुन्छ ।" #: 06140200.xhp msgctxt "" "06140200.xhp\n" "hd_id3155321\n" "help.text" msgid "Category" msgstr "कोटि" #: 06140200.xhp msgctxt "" "06140200.xhp\n" "par_id3149166\n" "help.text" msgid "Lists the available function categories. To assign shortcuts to Styles, open the \"Styles\" category." msgstr "उपलब्ध प्रकार्य कोटिहरू सूचीबध्द गर्छ । शैलीहरू लाई सर्टकटहरू मानाङ्कन गर्न, खोल्नुहोस्\"Styles\" कोटि ।" #: 06140200.xhp msgctxt "" "06140200.xhp\n" "hd_id3154380\n" "help.text" msgid "Function" msgstr "प्रकार्य" #: 06140200.xhp msgctxt "" "06140200.xhp\n" "par_id3159148\n" "help.text" msgid "Select a function that you want to assign a shortcut key to, click a key combination in the Shortcut keys list, and then click Modify. If the selected function already has a shortcut key, it is displayed in the Keys list." msgstr "तपाईँले एउटा सर्टकट कुञ्जी मानाङ्कन गर्न चाहेको एउटा प्रकार्य चयन गर्नुहोस् सर्टकट कुञ्जीहरू सूचीमा एउटा कुञ्जी संयोजनमा क्लिक गर्नुहोस् र त्यसपछि परिमार्जन गर्नुहोस् मा क्लिक गर्नुहोस् यदि चयन गरिएको प्रकार्यसँग पहिल्यै एउटा सर्टकट कुञ्जी छ भने, यो कुञ्जीहरू सूचीमा प्रदर्शित हुन्छ ।" #: 06140200.xhp msgctxt "" "06140200.xhp\n" "hd_id3153332\n" "help.text" msgid "Keys" msgstr "कुञ्जीहरू" #: 06140200.xhp msgctxt "" "06140200.xhp\n" "par_id3150084\n" "help.text" msgid "Displays the shortcut keys that are assigned to the selected function." msgstr "सर्टकट कुञ्जीहरू प्रदर्शन गर्छ जुन चयन गरिएको प्रकार्य मानाङ्कित छन् ।" #: 06140200.xhp msgctxt "" "06140200.xhp\n" "hd_id3150772\n" "help.text" msgid "Modify" msgstr "परिमार्जन" #: 06140200.xhp msgctxt "" "06140200.xhp\n" "par_id3152909\n" "help.text" msgid "Assigns the key combination selected in the Shortcut keys list to the command selected in the Function list." msgstr "ले प्रकार्य सूचीमा चयन गरेको आदेशलाई सर्टकट कुञ्जीसूचीमा चयन गरिएको संयोजन कुञ्जी मानाङ्कन गर्छ ।" #: 06140200.xhp msgctxt "" "06140200.xhp\n" "par_id7730033\n" "help.text" msgid "Deletes the selected element or elements without requiring confirmation." msgstr "ले चयन गरिएका तत्व वा पुष्टि नभईकन तत्वहरू मेट्दछ।" #: 06140200.xhp msgctxt "" "06140200.xhp\n" "hd_id3154307\n" "help.text" msgid "Load" msgstr "लोड गर्नुहोस्" #: 06140200.xhp msgctxt "" "06140200.xhp\n" "par_id3145609\n" "help.text" msgid "Replaces the shortcut key configuration with one that was previously saved." msgstr "एउटा अघिल्लो पटक बचत गरिएको एउटा सर्टकट कुञ्जी सहित कन्फिगुरेसन बदल्दछ ।" #: 06140200.xhp msgctxt "" "06140200.xhp\n" "hd_id3150823\n" "help.text" msgid "Save" msgstr "बचत गर्नुहोस्" #: 06140200.xhp msgctxt "" "06140200.xhp\n" "par_id3149655\n" "help.text" msgid "Saves the current shortcut key configuration, so that you can load it later." msgstr "हालको सर्टकट कुञ्जी कनफिगुरेसन बचत गर्छ, त्यसैले तपाईँ यसलाई पछि लोड गर्न सक्नुहुन्छ ।" #: 06140200.xhp msgctxt "" "06140200.xhp\n" "hd_id3150824\n" "help.text" msgid "Reset" msgstr "रिसेट गर्नुहोस्" #: 06140200.xhp msgctxt "" "06140200.xhp\n" "par_id756248\n" "help.text" msgid "Resets modified values back to the default values." msgstr "" #: 06140400.xhp msgctxt "" "06140400.xhp\n" "tit\n" "help.text" msgid "Toolbars" msgstr "उपकरणपट्टीहरू" #: 06140400.xhp msgctxt "" "06140400.xhp\n" "hd_id3154100\n" "help.text" msgid "Toolbars" msgstr "उपकरण पट्टि" #: 06140400.xhp msgctxt "" "06140400.xhp\n" "par_id3150279\n" "help.text" msgid "Lets you customize $[officename] toolbars." msgstr "" #: 06140400.xhp msgctxt "" "06140400.xhp\n" "par_idN10601\n" "help.text" msgid "Toolbar" msgstr "उपकरणपट्टी" #: 06140400.xhp msgctxt "" "06140400.xhp\n" "par_idN10604\n" "help.text" msgid "Select the toolbar you want to edit." msgstr "" #: 06140400.xhp msgctxt "" "06140400.xhp\n" "par_idN10602\n" "help.text" msgid "Style" msgstr "" #: 06140400.xhp msgctxt "" "06140400.xhp\n" "par_idN10605\n" "help.text" msgid "Select the toolbar style you want to use." msgstr "" #: 06140400.xhp msgctxt "" "06140400.xhp\n" "par_idN1064E\n" "help.text" msgid "Icons" msgstr "" #: 06140400.xhp msgctxt "" "06140400.xhp\n" "par_idN10652\n" "help.text" msgid "Shows icons only." msgstr "" #: 06140400.xhp msgctxt "" "06140400.xhp\n" "par_idN1065B\n" "help.text" msgid "Icons & Text" msgstr "प्रतिमाहरू पाठ" #: 06140400.xhp msgctxt "" "06140400.xhp\n" "par_idN1065E\n" "help.text" msgid "Shows icons and text." msgstr "" #: 06140400.xhp msgctxt "" "06140400.xhp\n" "par_idN10655\n" "help.text" msgid "Text" msgstr "" #: 06140400.xhp msgctxt "" "06140400.xhp\n" "par_idN10658\n" "help.text" msgid "Shows text only." msgstr "" #: 06140400.xhp msgctxt "" "06140400.xhp\n" "par_idN10607\n" "help.text" msgid "New" msgstr "नयाँ" #: 06140400.xhp msgctxt "" "06140400.xhp\n" "par_idN1060A\n" "help.text" msgid "Opens the Name dialog, where you can enter the name of a new toolbar and select the location of the new toolbar." msgstr "" #: 06140400.xhp msgctxt "" "06140400.xhp\n" "par_idN106011\n" "help.text" msgid "Enter the name of a new toolbar." msgstr "सम्पूर्ण कागजात मुद्रण गर्छ ।" #: 06140400.xhp msgctxt "" "06140400.xhp\n" "par_idN106012\n" "help.text" msgid "Select the location of the new toolbar." msgstr "पृष्ठहरू मार्फत ब्राउज गर्नका लागि यो प्रतिमा रोज्नुहोस् गर्नुहोस् ।" #: 06140400.xhp msgctxt "" "06140400.xhp\n" "par_idN1061B\n" "help.text" msgid "Toolbar" msgstr "उपकरणपट्टी" #: 06140400.xhp msgctxt "" "06140400.xhp\n" "par_idN1061E\n" "help.text" msgid "The Toolbar button opens a submenu with the following commands:" msgstr "निम्न आदेशहरू सँगउपकरणपट्टी बटनले एउटा उपमेनु खोल्दछ:" #: 06140400.xhp msgctxt "" "06140400.xhp\n" "par_idN10621\n" "help.text" msgid "Rename" msgstr "नाम बदल्नुहोस्" #: 06140400.xhp msgctxt "" "06140400.xhp\n" "par_idN10624\n" "help.text" msgid "Opens the Rename Toolbar dialog, where you enter a new name for the selected toolbar." msgstr "" #: 06140400.xhp msgctxt "" "06140400.xhp\n" "par_idN1062B\n" "help.text" msgid "New name" msgstr "नयाँ नाम" #: 06140400.xhp msgctxt "" "06140400.xhp\n" "par_idN1062E\n" "help.text" msgid "Enter the new name for the selected toolbar." msgstr "चयन गरिएको उपकरण पट्टिका लागि नया नाम प्रविष्ट गर्नुहोस् ।" #: 06140400.xhp msgctxt "" "06140400.xhp\n" "par_idN10631\n" "help.text" msgid "Delete" msgstr "मेट्नुहोस्" #: 06140400.xhp msgctxt "" "06140400.xhp\n" "par_idN10634\n" "help.text" msgid "Deletes the selected toolbar without any further question. You can only delete custom toolbars, not the built-in toolbars." msgstr "" #: 06140400.xhp msgctxt "" "06140400.xhp\n" "par_idN10637\n" "help.text" msgid "Restore Default Settings" msgstr "पूर्वनिर्धारित सेटिङहरू पूर्वावस्थामा ल्याउनुहोस्" #: 06140400.xhp msgctxt "" "06140400.xhp\n" "par_idN1063A\n" "help.text" msgid "Restores the default settings." msgstr "पूर्वनिर्धारित सेटिङहरू पूर्वावस्थामा ल्याउनुहोस्" #: 06140400.xhp msgctxt "" "06140400.xhp\n" "par_idN1069AAA\n" "help.text" msgid "Moves the selected item up in the list." msgstr "" #: 06140400.xhp msgctxt "" "06140400.xhp\n" "par_idN1068AAA\n" "help.text" msgid "Moves the selected item down in the list." msgstr "" #: 06140400.xhp msgctxt "" "06140400.xhp\n" "par_idN10661\n" "help.text" msgid "Commands" msgstr "आदेशहरू" #: 06140400.xhp msgctxt "" "06140400.xhp\n" "par_idN10664\n" "help.text" msgid "Displays a list of commands for the selected toolbar of the current application or document." msgstr "" #: 06140400.xhp msgctxt "" "06140400.xhp\n" "par_idN10667\n" "help.text" msgid "Add Command" msgstr "" #: 06140400.xhp msgctxt "" "06140400.xhp\n" "par_idN1066A\n" "help.text" msgid "Opens the Add Commands dialog. Select any command, then click Add to insert the command into the Customize dialog." msgstr "" #: 06140400.xhp msgctxt "" "06140400.xhp\n" "par_idN106A9\n" "help.text" msgid "Add Separator" msgstr "" #: 06140400.xhp msgctxt "" "06140400.xhp\n" "par_idN106AC\n" "help.text" msgid "Inserts a separator line under the current toolbar entry." msgstr "" #: 06140400.xhp msgctxt "" "06140400.xhp\n" "par_idN10675\n" "help.text" msgid "Modify" msgstr "परिमार्जन" #: 06140400.xhp msgctxt "" "06140400.xhp\n" "par_idN10678\n" "help.text" msgid "The Modify button opens a submenu with the following commands:" msgstr "निम्न आदेशहरू सँग परिमार्जन बटनले उपमेनु खोल्दछ:" #: 06140400.xhp msgctxt "" "06140400.xhp\n" "par_idN1067B\n" "help.text" msgid "Rename" msgstr "नाम बदल्नुहोस्" #: 06140400.xhp msgctxt "" "06140400.xhp\n" "par_idN1067E\n" "help.text" msgid "Opens the Rename dialog, where you enter a new name for the selected command." msgstr "तपाईँले चयन गरेका आदेशका लागि नयाँ नाम प्रविष्ट गरेमा नाम फेर्नुहोस् संवाद खोल्दछ ।" #: 06140400.xhp msgctxt "" "06140400.xhp\n" "par_idN10685\n" "help.text" msgid "New name" msgstr "नयाँ नाम" #: 06140400.xhp msgctxt "" "06140400.xhp\n" "par_idN10688\n" "help.text" msgid "Enter the new name for the selected command." msgstr "चयन गरिएका आदेशका लागि नयाँ नाम प्रविष्ट गर्नुहोस् ।" #: 06140400.xhp msgctxt "" "06140400.xhp\n" "par_idN10691\n" "help.text" msgid "Restore Default Settings" msgstr "पूर्वनिर्धारित सेटिङहरू पूर्वावस्थामा ल्याउनुहोस्" #: 06140400.xhp msgctxt "" "06140400.xhp\n" "par_idN10694\n" "help.text" msgid "Restores the default settings." msgstr "पूर्वनिर्धारित सेटिङहरू पूर्वावस्थामा ल्याउनुहोस्" #: 06140400.xhp msgctxt "" "06140400.xhp\n" "par_idN106AF\n" "help.text" msgid "Change Icon" msgstr "प्रतिमा परिवर्तन गर्नुहोस्" #: 06140400.xhp msgctxt "" "06140400.xhp\n" "par_idN106B2\n" "help.text" msgid "Opens the Change Icon dialog, where you can assign a different icon to the current command." msgstr "" #: 06140400.xhp msgctxt "" "06140400.xhp\n" "par_idN106B5\n" "help.text" msgid "Reset Icon" msgstr "प्रतिमा पुन: सेट गर्नुहोस्" #: 06140400.xhp msgctxt "" "06140400.xhp\n" "par_idN106B8\n" "help.text" msgid "Resets the icon to the default icon." msgstr "पूर्वनिर्धारित प्रतिमालाई प्रतिमा रिसेट गर्छ ।" #: 06140400.xhp msgctxt "" "06140400.xhp\n" "par_idN1068B\n" "help.text" msgid "Remove" msgstr "" #: 06140400.xhp msgctxt "" "06140400.xhp\n" "par_idN1068E\n" "help.text" msgid "Deletes the selected command without any further question." msgstr "" #: 06140400.xhp msgctxt "" "06140400.xhp\n" "par_idN10687\n" "help.text" msgid "Reset" msgstr "" #: 06140400.xhp msgctxt "" "06140400.xhp\n" "par_idN1068F\n" "help.text" msgid "Restores the selected toolbar to its original state after you agree to the question." msgstr "" #: 06140400.xhp msgctxt "" "06140400.xhp\n" "par_idN106BB\n" "help.text" msgid "Save In" msgstr "मा बचत गर्नुहोस्" #: 06140400.xhp msgctxt "" "06140400.xhp\n" "par_idN106D2\n" "help.text" msgid "Select the location where to load the configuration and where to save it." msgstr "कन्फिगरेसन कहाँ लोड गर्ने र यसलाइ कहाँ बचत गर्ने स्थान चयन गर्नुहोस्" #: 06140400.xhp msgctxt "" "06140400.xhp\n" "par_idN106D5\n" "help.text" msgid "For every entry in the list box, an own configuration is maintained. Select one of the open documents or select the application to load and edit the associated configuration. Edit the configuration and save it back to the location from where you loaded it. Editing the configuration in one location does not change the configuration in any other location." msgstr "सूची बाकसमा प्रत्येक प्रविष्टिका लागि, एउटा आफ्नै कन्फिगरेसन ब्यवस्ता गरिएको हुन्छ । खुला कागजातहरू मध्ये एउटा चयन गर्नुहोस् वा सम्बद्ध कन्फिगरेसन लोड गर्न र सम्पादन गर्न अनुप्रयोग चयन गर्नुहोस् कन्फिगरेसन सम्पादन गर्नुहोस् तपाईँले लोड गरेको स्थानमा यसलाई फेरि लोड गर्नुहोस् एउटा स्थानमा कन्फिगरेसन सम्पादन गर्नाले कुनै अन्य स्थानमा कन्फिगरेसन परिवर्तन गर्दैन ।" #: 06140400.xhp msgctxt "" "06140400.xhp\n" "par_idN106D8\n" "help.text" msgid "It is not possible to load a configuration from one location and save it to another location." msgstr "एक स्थानबाट कन्फिगुरेसनलाई लोड गर्न सम्भव छैन र यसलाई अन्य स्थानमा यसलाई बचत गर्नुहोस् ।" #: 06140400.xhp msgctxt "" "06140400.xhp\n" "par_idN10689\n" "help.text" msgid "Description" msgstr "" #: 06140400.xhp msgctxt "" "06140400.xhp\n" "par_idN106D9\n" "help.text" msgid "Displays a short description of the given command." msgstr "" #: 06140400.xhp msgctxt "" "06140400.xhp\n" "par_idN106D56\n" "help.text" msgid "For this feature to work the help content package for the currently used language must be installed." msgstr "" #: 06140402.xhp msgctxt "" "06140402.xhp\n" "tit\n" "help.text" msgid "Change Icon" msgstr "प्रतिमा परिवर्तन गर्नुहोस्" #: 06140402.xhp msgctxt "" "06140402.xhp\n" "par_idN10543\n" "help.text" msgid "Change Icon" msgstr "प्रतिमा परिवर्तन गर्नुहोस्" #: 06140402.xhp msgctxt "" "06140402.xhp\n" "par_idN10547\n" "help.text" msgid "Icons" msgstr "बटनहरू" #: 06140402.xhp msgctxt "" "06140402.xhp\n" "par_idN1054B\n" "help.text" msgid "Displays the available icons in %PRODUCTNAME. To replace the icon that you selected in the Customize dialog, click an icon, then click the OK button." msgstr "%PRODUCTNAME मा उपलब्ध प्रतिमाहरू प्रदर्शन गर्दछ । प्रतिमा बदल्नलाई तपाईँले अनुकूलन गर्नुहोस् संवादमा चयन गरेपछि एउटा प्रतिमा क्लिक गर्नुहोस् त्यसपछि ठीक छ बटन क्लिक गर्नुहोस् ।" #: 06140402.xhp msgctxt "" "06140402.xhp\n" "par_idN1055C\n" "help.text" msgid "Import" msgstr "आयात" #: 06140402.xhp msgctxt "" "06140402.xhp\n" "par_idN10560\n" "help.text" msgid "Adds new icons to the list of icons. You see a file open dialog that imports the selected icon or icons into the internal icon directory of %PRODUCTNAME." msgstr "प्रतिमाहरूको सूचीमा नयाँ प्रतिमाहरू थप्दछ ।" #: 06140402.xhp msgctxt "" "06140402.xhp\n" "par_idN10575\n" "help.text" msgid "You can only import icons that are in the PNG file format and that are 16x16 or 26x26 pixels in size." msgstr "तपाईँले प्रतिमाहरू मात्र आयात गर्न सक्नुहुन्छ जुन PNG फाइल ढाँचामा छन् र जुन १६x१६ पिक्सेल साइजमा छन् ।" #: 06140402.xhp msgctxt "" "06140402.xhp\n" "par_id8224433\n" "help.text" msgid "Click to remove the selected icon from the list. Only user-defined icons can be removed." msgstr "" #: 06140500.xhp msgctxt "" "06140500.xhp\n" "tit\n" "help.text" msgid "Events" msgstr "घटनाहरू" #: 06140500.xhp msgctxt "" "06140500.xhp\n" "bm_id3152427\n" "help.text" msgid "customizing; eventsevents; customizing" msgstr "अनुकूलन; घटनाहरूघटनाहरू; अनुकूलन" #: 06140500.xhp msgctxt "" "06140500.xhp\n" "hd_id3152427\n" "help.text" msgid "Events" msgstr "घटनाहरू" #: 06140500.xhp msgctxt "" "06140500.xhp\n" "par_id3152937\n" "help.text" msgid "Assigns macros to program events. The assigned macro runs automatically every time the selected event occurs." msgstr "घटनाहरू कार्यक्रम गर्न म्याक्रो मानाङ्कन गर्छ । चयन गरिएको घटित घटना प्रत्येक समय मानाङ्कित म्याक्रो स्वचालित तवरले चलाउँछ ।" #: 06140500.xhp msgctxt "" "06140500.xhp\n" "par_id317748820\n" "help.text" msgid "The dialog box has reduced functionality when called from the Edit-Sheet menu of a spreadsheet." msgstr "" #: 06140500.xhp msgctxt "" "06140500.xhp\n" "par_idN1060A\n" "help.text" msgid "Save In" msgstr "मा बचत गर्नुहोस्" #: 06140500.xhp msgctxt "" "06140500.xhp\n" "par_idN1060E\n" "help.text" msgid "Select first where to save the event binding, in the current document or in %PRODUCTNAME." msgstr "" #: 06140500.xhp msgctxt "" "06140500.xhp\n" "par_id3153662\n" "help.text" msgid "A macro that is saved with a document can only be run when that document is opened." msgstr "एउटा म्याक्रो एउटा कागजात सहित बचत गरिएको छ जब कागजात खोलिन्छ चलाउनु मात्र सकिन्छ ।" #: 06140500.xhp msgctxt "" "06140500.xhp\n" "par_idN1061A\n" "help.text" msgid "The big list box lists the events and the assigned macros. After you selected the location in the Save In list box, select an event in the big list box. Then click Assign Macro." msgstr "" #: 06140500.xhp msgctxt "" "06140500.xhp\n" "hd_id3159258\n" "help.text" msgid "Assign Macro" msgstr "म्याक्रो मानाङ्कन गर्नुहोस्" #: 06140500.xhp msgctxt "" "06140500.xhp\n" "par_id3156152\n" "help.text" msgid "Opens the Macro Selector to assign a macro to the selected event." msgstr "" #: 06140500.xhp msgctxt "" "06140500.xhp\n" "hd_id3154046\n" "help.text" msgid "Remove Macro" msgstr "म्याक्रो हटाउनुहोस्" #: 06140500.xhp msgctxt "" "06140500.xhp\n" "par_id3152349\n" "help.text" msgid "Deletes the macro assignment for the selected event." msgstr "" #: 06140500.xhp msgctxt "" "06140500.xhp\n" "par_id3159147\n" "help.text" msgid "List of events" msgstr "घटनाहरूको सूची" #: 06150000.xhp msgctxt "" "06150000.xhp\n" "tit\n" "help.text" msgid "XML Filter Settings" msgstr "XML फिल्टर सेटिङहरू" #: 06150000.xhp msgctxt "" "06150000.xhp\n" "bm_id3153272\n" "help.text" msgid "filters; XML filter settingsXML filters; settings" msgstr "फिल्टरहरू; XML फिल्टर सेटिङहरूXML फिल्टरहरू सेटिङहरूXSLT आधारित फिल्टरहरू; सेटिङहरू" #: 06150000.xhp msgctxt "" "06150000.xhp\n" "hd_id3153272\n" "help.text" msgid "XML Filter Settings" msgstr "XML फिल्टर सेटिङहरू" #: 06150000.xhp msgctxt "" "06150000.xhp\n" "par_id3152937\n" "help.text" msgid "Opens the XML Filter Settings dialog, where you can create, edit, delete, and test filters to import and to export XML files." msgstr " XML Filter Settings संवाद खोल्नुहोस्, जहाँ तपाईँ सिर्जना गर्न सक्नुहुन्छ, सम्पादन, मेटन, र परिक्षण फिल्टरहरू आयात गर्न र XML फाइलहरू निर्यात गर्न सक्नुहुन्छ ।" #: 06150000.xhp msgctxt "" "06150000.xhp\n" "par_idN10646\n" "help.text" msgid "Some filters are only available as optional components during the %PRODUCTNAME installation. To install an optional filter, run the %PRODUCTNAME Setup application, select \"Modify\", and then select the filter that you want in the list of modules." msgstr "केही फिल्टरहरू इष्टतम अवयवहरूको रुपमा मात्र उपलब्ध हुन्छन्Some filters are only available as optional components during the %PRODUCTNAME installation. To install an optional filter, run the %PRODUCTNAME Setup application, select \"Modify\", and then select the filter that you want in the list of modules." #: 06150000.xhp msgctxt "" "06150000.xhp\n" "par_id3154794\n" "help.text" msgid "The term XML filter is used in the following as a shortcut for the more exact description as an XSLT based filter." msgstr "पद XML फिल्टर एउटा XSLT आधारित फिल्टर जस्तो अझ बढी दुरुस्त वर्णनका लागि एउटा सर्टकटको रूपमा निम्नमा प्रयोग गरिन्छ ।" #: 06150000.xhp msgctxt "" "06150000.xhp\n" "par_id3149495\n" "help.text" msgid "Term" msgstr "टर्म" #: 06150000.xhp msgctxt "" "06150000.xhp\n" "par_id3149549\n" "help.text" msgid "Description" msgstr "वर्णन" #: 06150000.xhp msgctxt "" "06150000.xhp\n" "par_id3144758\n" "help.text" msgid "XML" msgstr "XML" #: 06150000.xhp msgctxt "" "06150000.xhp\n" "par_id3152425\n" "help.text" msgid "Extensible Markup Language" msgstr "विस्तारयोग्य मार्कअप भाषा" #: 06150000.xhp msgctxt "" "06150000.xhp\n" "par_id3155355\n" "help.text" msgid "XSL" msgstr "XSL" #: 06150000.xhp msgctxt "" "06150000.xhp\n" "par_id3145071\n" "help.text" msgid "Extensible Stylesheet Language" msgstr "विस्तारयोग्य शैलीपाना भाषा" #: 06150000.xhp msgctxt "" "06150000.xhp\n" "par_id3156426\n" "help.text" msgid "XSLT" msgstr "XSLT" #: 06150000.xhp msgctxt "" "06150000.xhp\n" "par_id3154983\n" "help.text" msgid "Extensible Stylesheet Language Transformation. XSLT files are also called XSLT stylesheets." msgstr "विस्तारयोग शैलीपाना भाषा रूपान्तरण XSLTफाइलहरू XSLT शैलीपानाहरू पनि भनिन्छ ।" #: 06150000.xhp msgctxt "" "06150000.xhp\n" "par_idN106E7\n" "help.text" msgid "The XHTML export filter produces valid \"XHTML 1.0 Strict\" output for Writer, Calc, Draw, and Impress documents." msgstr "XHTML निर्यात फिल्टरले लेखक,क्याल्क,कोर्दछ,र छविचित्र कागजातहरूका लागि वैध \"XHTML 1.0 Strict\" निर्गत उत्पादन गर्छ ।" #: 06150000.xhp msgctxt "" "06150000.xhp\n" "hd_id3145382\n" "help.text" msgid "Filter list" msgstr "फिल्टर सूची" #: 06150000.xhp msgctxt "" "06150000.xhp\n" "par_id3147209\n" "help.text" msgid "Select one or more filters, then click one of the buttons." msgstr "" #: 06150000.xhp msgctxt "" "06150000.xhp\n" "par_idN10711\n" "help.text" msgid "Some filters are only available as optional components during the %PRODUCTNAME installation. To install an optional filter, run the %PRODUCTNAME Setup application, select \"Modify\", and then select the filter that you want in the list of modules." msgstr "केही फिल्टरहरू इष्टतम अवयवहरूको रुपमा मात्र उपलब्ध हुन्छन्Some filters are only available as optional components during the %PRODUCTNAME installation. To install an optional filter, run the %PRODUCTNAME Setup application, select \"Modify\", and then select the filter that you want in the list of modules." #: 06150000.xhp msgctxt "" "06150000.xhp\n" "par_id3153032\n" "help.text" msgid "The lists shows the name and the type of the installed filters." msgstr "यो सूचीहरू नाम र स्थापित फिल्टरहरूको प्रकार देखाउँछ ।" #: 06150000.xhp msgctxt "" "06150000.xhp\n" "par_id3154577\n" "help.text" msgid "Click a filter to select it." msgstr "यसलाई चयन गर्न एउटा फिल्टर क्लिक गर्नुहोस् ।" #: 06150000.xhp msgctxt "" "06150000.xhp\n" "par_id3149885\n" "help.text" msgid "Shift-click or CommandCtrl-click to select several filters." msgstr "पृथक फिल्टरहरू चयन गर्न Shift-click वा Ctrl-click गर्नुहोस् ।" #: 06150000.xhp msgctxt "" "06150000.xhp\n" "par_id3149784\n" "help.text" msgid "Double-click a name to edit the filter." msgstr "फिल्टर सम्पादन गर्न एउटा नाम डबल-क्लिक गर्नुहोस् ।" #: 06150000.xhp msgctxt "" "06150000.xhp\n" "hd_id3159400\n" "help.text" msgid "New" msgstr "नयाँ" #: 06150000.xhp msgctxt "" "06150000.xhp\n" "par_id3149516\n" "help.text" msgid "Opens a dialog with the name of a new filter." msgstr "" #: 06150000.xhp msgctxt "" "06150000.xhp\n" "hd_id3143270\n" "help.text" msgid "Edit" msgstr "सम्पादन गर्नुहोस्" #: 06150000.xhp msgctxt "" "06150000.xhp\n" "par_id3156192\n" "help.text" msgid "Opens a dialog with the name of the selected file." msgstr "" #: 06150000.xhp msgctxt "" "06150000.xhp\n" "hd_id3154380\n" "help.text" msgid "Test XSLTs" msgstr "XSLTs परिक्षण गर्नुहोस्" #: 06150000.xhp msgctxt "" "06150000.xhp\n" "par_id3148491\n" "help.text" msgid "Opens a dialog with the name of the selected file." msgstr "" #: 06150000.xhp msgctxt "" "06150000.xhp\n" "hd_id3157909\n" "help.text" msgid "Delete" msgstr "मेट्नुहोस्" #: 06150000.xhp msgctxt "" "06150000.xhp\n" "par_id3153564\n" "help.text" msgid "Deletes the selected file after you confirm the dialog that follows." msgstr "" #: 06150000.xhp msgctxt "" "06150000.xhp\n" "hd_id3151384\n" "help.text" msgid "Save as Package" msgstr "प्याकेजको रूपमा बचत गर्नुहोस्" #: 06150000.xhp msgctxt "" "06150000.xhp\n" "par_id3149575\n" "help.text" msgid "Displays a Save as dialog to save the selected file as an XSLT filter package (*.jar)." msgstr "" #: 06150000.xhp msgctxt "" "06150000.xhp\n" "hd_id3154758\n" "help.text" msgid "Open Package" msgstr "प्याकेज खोल्नुहोस्" #: 06150000.xhp msgctxt "" "06150000.xhp\n" "par_id3147559\n" "help.text" msgid "Displays an Open dialog to open a filter from an XSLT filter package (*.jar)." msgstr "" #: 06150000.xhp msgctxt "" "06150000.xhp\n" "hd_id3153960\n" "help.text" msgid "Help" msgstr "मद्दत" #: 06150000.xhp msgctxt "" "06150000.xhp\n" "par_id3150865\n" "help.text" msgid "Displays the help page for this dialog." msgstr "" #: 06150000.xhp msgctxt "" "06150000.xhp\n" "hd_id3152772\n" "help.text" msgid "Close" msgstr "बन्द गर्नुहोस्" #: 06150000.xhp msgctxt "" "06150000.xhp\n" "par_id3159086\n" "help.text" msgid "Closes the dialog." msgstr "" #: 06150100.xhp msgctxt "" "06150100.xhp\n" "tit\n" "help.text" msgid "XML Filter" msgstr "XML फिल्टर" #: 06150100.xhp msgctxt "" "06150100.xhp\n" "hd_id3153882\n" "help.text" msgid "XML Filter" msgstr "XML फिल्टर" #: 06150100.xhp msgctxt "" "06150100.xhp\n" "par_id3153070\n" "help.text" msgid "View and edit the settings of an XML filter." msgstr "" #: 06150110.xhp msgctxt "" "06150110.xhp\n" "tit\n" "help.text" msgid "General" msgstr "सामान्य" #: 06150110.xhp msgctxt "" "06150110.xhp\n" "hd_id3158442\n" "help.text" msgid "General" msgstr "साधारण" #: 06150110.xhp msgctxt "" "06150110.xhp\n" "par_id3149038\n" "help.text" msgid "Enter or edit general information for an XML filter." msgstr "" #: 06150110.xhp msgctxt "" "06150110.xhp\n" "hd_id3151097\n" "help.text" msgid "Filter name" msgstr "फिल्टर नाम" #: 06150110.xhp msgctxt "" "06150110.xhp\n" "par_id3150838\n" "help.text" msgid "Enter the name that you want to display in the list box of the XML Filter Settings dialog. You must enter a unique name." msgstr "" #: 06150110.xhp msgctxt "" "06150110.xhp\n" "hd_id3149119\n" "help.text" msgid "Application" msgstr "अनुप्रयोग" #: 06150110.xhp msgctxt "" "06150110.xhp\n" "par_id3149793\n" "help.text" msgid "Select the application that you want to use with the filter." msgstr "" #: 06150110.xhp msgctxt "" "06150110.xhp\n" "hd_id3149999\n" "help.text" msgid "Name of file type" msgstr "फाइल प्रकारको नाम" #: 06150110.xhp msgctxt "" "06150110.xhp\n" "par_id3149549\n" "help.text" msgid "Enter the name that you want to display in the File type box in file dialogs. You must enter a unique name. For import filters, the name appears in the File type box of Open dialogs. For export filters, the name appears in the File format box of Export dialogs." msgstr "" #: 06150110.xhp msgctxt "" "06150110.xhp\n" "hd_id3147834\n" "help.text" msgid "File extension" msgstr "फाइल विस्तार" #: 06150110.xhp msgctxt "" "06150110.xhp\n" "par_id3147291\n" "help.text" msgid "Enter the file extension to use when you open a file without specifying a filter. $[officename] uses the file extension to determine which filter to use." msgstr "" #: 06150110.xhp msgctxt "" "06150110.xhp\n" "hd_id3157863\n" "help.text" msgid "Comments" msgstr "" #: 06150110.xhp msgctxt "" "06150110.xhp\n" "par_id3146957\n" "help.text" msgid "Enter a comment (optional)." msgstr "" #: 06150120.xhp msgctxt "" "06150120.xhp\n" "tit\n" "help.text" msgid "Transformation" msgstr "रूपान्तरण" #: 06150120.xhp msgctxt "" "06150120.xhp\n" "hd_id3147477\n" "help.text" msgid "Transformation" msgstr "रूपानतरण" #: 06150120.xhp msgctxt "" "06150120.xhp\n" "par_id3154350\n" "help.text" msgid "Enter or edit file information for an XML filter." msgstr "" #: 06150120.xhp msgctxt "" "06150120.xhp\n" "hd_id3148668\n" "help.text" msgid "DocType" msgstr "DocType" #: 06150120.xhp msgctxt "" "06150120.xhp\n" "par_id3155934\n" "help.text" msgid "Enter the DOCTYPE of the XML file." msgstr "XMLफाइलको DOCTYPE प्रविष्ट गर्नुहोस् ।" #: 06150120.xhp msgctxt "" "06150120.xhp\n" "par_id3155892\n" "help.text" msgid "The public identifier is used to detect the filter when you open a file without specifying a filter." msgstr "तपाईँले एउटा फिल्टर निर्दिष्ट नगरिकन खोल्दा सार्वजनिक पहिचायक फाइल पत्ता लगाउन प्रयोग गरिन्छ ।" #: 06150120.xhp msgctxt "" "06150120.xhp\n" "hd_id3155338\n" "help.text" msgid "Browse" msgstr "ब्राउज गर्नुहोस्" #: 06150120.xhp msgctxt "" "06150120.xhp\n" "par_id3150506\n" "help.text" msgid "Opens a file selection dialog." msgstr "एउटा फाइल चयन संवाद खोल्दछ ।" #: 06150120.xhp msgctxt "" "06150120.xhp\n" "hd_id3153527\n" "help.text" msgid "XSLT for export" msgstr "निर्यातका लागि XSLT" #: 06150120.xhp msgctxt "" "06150120.xhp\n" "par_id3152552\n" "help.text" msgid "If this is an export filter, enter the file name of the XSLT stylesheet that you want to use for exporting." msgstr "यदि यो निर्यात फिल्टर हो भने , XSLT शैलीपानाको फाइल नाम प्रविष्ट गर्नुहोस् जुन तपाईँ निर्यात गर्दाका लागि प्रयोग गर्न चाहानुहुन्छ ।" #: 06150120.xhp msgctxt "" "06150120.xhp\n" "hd_id3149149\n" "help.text" msgid "XSLT for import" msgstr "आयातका लागि XSLT" #: 06150120.xhp msgctxt "" "06150120.xhp\n" "par_id3147653\n" "help.text" msgid "If this is an import filter, enter the file name of the XSLT stylesheet that you want to use for importing." msgstr "यदि यो आयात फिल्टर हो भने , XSLT शैलीपानाको फाइल नाम प्रविष्ट गर्नुहोस् जुन तपाईँ आयात गर्दाका लागि प्रयोग गर्न चाहानुहुन्छ ।" #: 06150120.xhp msgctxt "" "06150120.xhp\n" "hd_id3147242\n" "help.text" msgid "Template for import" msgstr "आयातका लागि टेम्प्लेट" #: 06150120.xhp msgctxt "" "06150120.xhp\n" "par_id3153320\n" "help.text" msgid "Enter the name of the template that you want to use for importing. In the template, styles are defined to display XML tags." msgstr "टेम्प्लेटको नाम प्रविष्ट गर्नुहोस् जुन तपाईँ आयात गर्दाका लागि प्रयोग गर्न चाहानुहुन्छ । टेम्प्लेटमा, XMLट्यागहरू प्रदर्शन गर्न शैलीहरू परिभाषित छन् ।" #: 06150120.xhp msgctxt "" "06150120.xhp\n" "par_id3156330\n" "help.text" msgid "The path to the directory that contains the template must be included in %PRODUCTNAME - PreferencesTools - Options - $[officename] - Paths. When you open an XML file whose filter uses the template, the template opens first. In the template, you can map $[officename] styles to display XML tags in the XML document." msgstr "टेम्प्लेट समाहित गर्ने डाइरेक्टरीको बाटो उपकरणहरू - विकल्प - $[officename] - बाटोहरू मा समाहित गरिनुपर्दछ. जब तपाईँले एउटा XML फाइल खोल्नुहुन्छ जसको फिल्टरले टेम्प्लेट प्रयोग गर्दछ, टेम्प्लेट पहिला खुल्दछ. टेम्प्लेटमा, तपाईँले XML कागजातहरूमा XML ट्यागहरू प्रदर्शन गर्न तपाईँले $[officename] शैलीहरू मानचित्रांकित गर्न सक्नुहुन्छ." #: 06150200.xhp msgctxt "" "06150200.xhp\n" "tit\n" "help.text" msgid "Test XML Filter" msgstr "XML फिल्टर परिक्षण गर्नुहोस्" #: 06150200.xhp msgctxt "" "06150200.xhp\n" "hd_id3150379\n" "help.text" msgid "Test XML Filter" msgstr " XMLफिल्टर परिक्षण गर्नुहोस्" #: 06150200.xhp msgctxt "" "06150200.xhp\n" "par_id3146857\n" "help.text" msgid "Tests the XSLT stylesheets used by the selected XML filter." msgstr "ले XML फिल्टरका लागि जानकारी फाइल सम्पादन गर्नुहोस् वा प्रविष्टि गर्नुहोस् ।" #: 06150200.xhp msgctxt "" "06150200.xhp\n" "hd_id3146765\n" "help.text" msgid "Export" msgstr "निर्यात" #: 06150200.xhp msgctxt "" "06150200.xhp\n" "hd_id3153070\n" "help.text" msgid "XSLT for export" msgstr "निर्यातका लागि XSLT" #: 06150200.xhp msgctxt "" "06150200.xhp\n" "par_id3147617\n" "help.text" msgid "Displays the file name of the XSLT filter that you entered on the Transformation tab page." msgstr " XSLT फिल्टरको फाइल नाम प्रदर्शन गर्छ जुन तपाईँले रूपान्तरण ट्याब पृष्ठमा प्रविष्टि गर्नुभएको छ । " #: 06150200.xhp msgctxt "" "06150200.xhp\n" "hd_id3147090\n" "help.text" msgid "Transform document" msgstr "कागजात रूपान्तरण गर्नुहोस्" #: 06150200.xhp msgctxt "" "06150200.xhp\n" "par_id3153029\n" "help.text" msgid "Displays the file name of the document that you want to use to test the XSLT filter." msgstr "" #: 06150200.xhp msgctxt "" "06150200.xhp\n" "hd_id3145160\n" "help.text" msgid "Browse" msgstr "ब्राउज गर्नुहोस्" #: 06150200.xhp msgctxt "" "06150200.xhp\n" "par_id3144436\n" "help.text" msgid "Locate the file that you want to apply the XML export filter to. The XML code of the transformed file is opened in your default XML editor after transformation." msgstr "" #: 06150200.xhp msgctxt "" "06150200.xhp\n" "hd_id3159194\n" "help.text" msgid "Current Document" msgstr "हालको कागजात" #: 06150200.xhp msgctxt "" "06150200.xhp\n" "par_id3147250\n" "help.text" msgid "The front-most open file that matches the XML filter criteria will be used to test the filter. The current XML export filter transforms the file and the resulting XML code is displayed in the XML Filter output window." msgstr "सबभन्दा अगाडिको खुला फाइल जसले XML फिल्टर मापदण्ड पूरा गर्दछ त्यो फिल्टर परिक्षण गर्न प्रयोग गरिनेछ । हालको XML निर्यात फिल्टरले फाइल बदल्दछ र परिणाम दिने XML सङ्केत XML फिल्टर निर्गत सञ्झ्यालमा प्रदर्शित हुन्छ ।" #: 06150200.xhp msgctxt "" "06150200.xhp\n" "hd_id3154823\n" "help.text" msgid "Import" msgstr "आयात" #: 06150200.xhp msgctxt "" "06150200.xhp\n" "hd_id3159233\n" "help.text" msgid "XSLT for import" msgstr "आयातका लागि XSLT" #: 06150200.xhp msgctxt "" "06150200.xhp\n" "par_id3153681\n" "help.text" msgid "Displays the file name of the XSLT filter that you entered on the Transformation tab page." msgstr " XSLT फिल्टरको फाइल नाम प्रदर्शन गर्छ जुन तपाईँले रूपान्तरण ट्याब पृष्ठमा प्रविष्टि गर्नुभएको छ । " #: 06150200.xhp msgctxt "" "06150200.xhp\n" "hd_id3149177\n" "help.text" msgid "Template for import" msgstr "आयातका लागि टेम्प्लेट" #: 06150200.xhp msgctxt "" "06150200.xhp\n" "par_id3156410\n" "help.text" msgid "Displays the file name of the template that you entered on the Transformation tab page." msgstr "टेम्प्लेटको फाइल नाम प्रदर्शन गर्छ जुन तपाईँले रूपान्तरणट्याब पृष्ठमा प्रविष्टि गर्नु भएको छ ।" #: 06150200.xhp msgctxt "" "06150200.xhp\n" "hd_id3163802\n" "help.text" msgid "Transform file" msgstr "फाइल बदल्नुहोस्" #: 06150200.xhp msgctxt "" "06150200.xhp\n" "hd_id3147242\n" "help.text" msgid "Display source" msgstr "स्रोत प्रदर्शन गर्नुहोस्" #: 06150200.xhp msgctxt "" "06150200.xhp\n" "par_id3150444\n" "help.text" msgid "Opens the XML source of the selected document in your default XML editor after importing." msgstr "" #: 06150200.xhp msgctxt "" "06150200.xhp\n" "hd_id3147078\n" "help.text" msgid "Browse" msgstr "ब्राउज गर्नुहोस्" #: 06150200.xhp msgctxt "" "06150200.xhp\n" "par_id3149885\n" "help.text" msgid "Opens a file selection dialog. The selected file is opened using the current XML import filter." msgstr "एउटा फाइल चयन संवाद खोल्दछ । चयन गरिएको फाइल हालको XML आयात फिल्टर प्रयोग गरेर खोलिन्छ ।" #: 06150200.xhp msgctxt "" "06150200.xhp\n" "hd_id3153666\n" "help.text" msgid "Recent File" msgstr "आधुनिक फाइल" #: 06150200.xhp msgctxt "" "06150200.xhp\n" "par_id3146137\n" "help.text" msgid "Re-opens the document that was last opened with this dialog." msgstr "यो संवाद सहित अन्तिम खोलिएको कागजात पुन-खोल्दछ ।" #: 06150210.xhp msgctxt "" "06150210.xhp\n" "tit\n" "help.text" msgid "XML Filter output" msgstr "XML फिल्टर निर्गत" #: 06150210.xhp msgctxt "" "06150210.xhp\n" "hd_id3158397\n" "help.text" msgid "XML Filter output" msgstr "XML फिल्टर निर्गत" #: 06150210.xhp msgctxt "" "06150210.xhp\n" "par_id3153882\n" "help.text" msgid "Lists the test results of an XML filter." msgstr "लेXML filterको परिक्षण नतिजाहरू सूची गर्छ ।" #: 06150210.xhp msgctxt "" "06150210.xhp\n" "par_id3148731\n" "help.text" msgid "The test results of an import or export XSLT stylesheet are displayed in the XML Filter output window. If you want, you can also validate the filter output." msgstr "एउटा आयात ववा निर्यात XSLT शैलीपानाको परीक्षण परिणामहरू XML फिल्टर निर्गत सञ्झ्यालमा प्रदर्शित हुन्छ । यदि तपाईँले चाहनुहुन्छ भने, तपाईँले फिल्टर निर्गत वैध गर्न सक्नुहुन्छ ।" #: 06150210.xhp msgctxt "" "06150210.xhp\n" "hd_id3147143\n" "help.text" msgid "Validate" msgstr "वैध मिति" #: 06150210.xhp msgctxt "" "06150210.xhp\n" "par_id3151315\n" "help.text" msgid "Validates the contents of the XML Filter output window." msgstr "XML फिल्टर निर्गत सञ्झ्यालको सामग्रीहरू वैधता बनाउँछ । " #: 06150210.xhp msgctxt "" "06150210.xhp\n" "par_id3149999\n" "help.text" msgid "The window splits into two areas and the results of the validation are displayed in the lower area." msgstr "सञ्झ्याल दुइवटा क्षेत्रहरूमा विभाजन हुन्छ र वैधताको परिणामहरू तल्लो क्षेत्रमा प्रदर्शित हुन्छ ।" #: 06200000.xhp msgctxt "" "06200000.xhp\n" "tit\n" "help.text" msgid "Hangul/Hanja Conversion" msgstr "हाङ्गुल/हान्जा रूपान्तरण" #: 06200000.xhp msgctxt "" "06200000.xhp\n" "bm_id3155757\n" "help.text" msgid "converting;Hangul/HanjaHangul/Hanja" msgstr "रूपान्तरक;हाङ्गुल/हान्जाहाङ्गुल/हान्जा" #: 06200000.xhp msgctxt "" "06200000.xhp\n" "hd_id3155757\n" "help.text" msgid "Hangul/Hanja Conversion" msgstr "हाङ्गुल/हान्जा रूपान्तरण" #: 06200000.xhp msgctxt "" "06200000.xhp\n" "par_id3146060\n" "help.text" msgid "Converts the selected Korean text from Hangul to Hanja or from Hanja to Hangul. The menu command can only be called if you enable Asian language support under %PRODUCTNAME - PreferencesTools - Options - Language Settings - Languages, and if a text formatted in Korean language is selected." msgstr "चयन गरिएको कोरियाली पाठ हाङ्गुलबाट हान्जा वा हान्जाबाट हाङ्गुल रूपान्तरण गर्दछ । मेनु आदेश त्यतिबेला मात्र कल गर्न सकिन्छ यदि तपाईँले उपकरणहरू - विकल्प - भाषा सेटिङहरू - भाषाहरू अन्तर्गत एसियाली भाषा समर्थन सक्षम पार्नुहुन्छ भने, र यदि कोरियाली भाषामा ढाँचा गरिएको एउटा पाठ चयन गरिन्छ भने ।" #: 06200000.xhp msgctxt "" "06200000.xhp\n" "hd_id3150603\n" "help.text" msgid "Original" msgstr "मौलिक" #: 06200000.xhp msgctxt "" "06200000.xhp\n" "par_id3148520\n" "help.text" msgid "Displays the current selection." msgstr "हालको चयन प्रदर्शन गर्छ ।" #: 06200000.xhp msgctxt "" "06200000.xhp\n" "hd_id3154230\n" "help.text" msgid "Word" msgstr "" #: 06200000.xhp msgctxt "" "06200000.xhp\n" "par_id3149205\n" "help.text" msgid "Displays the first replacement suggestion from the dictionary. You can edit the suggested word or enter another word. Click the Find button to replace your original word with the corresponding replacement word." msgstr "शब्दकोशबाट पहिलो प्रतिस्थापन सुझाव प्रदर्शन गर्छ । तपाईँले सुझाव गरिएको शब्द सम्पादन गर्न सक्नुहुन्छ वा अर्को शब्द प्रविष्टि गर्न सक्नुहुन्छ । Find सम्बन्धित प्रतिस्थापन शब्द सहित तपाईँको मौलिक शब्द बदल्न बटन क्लिक गर्नुहोस् ।" #: 06200000.xhp msgctxt "" "06200000.xhp\n" "hd_id3154673\n" "help.text" msgid "Find" msgstr "फेला पार्नुहोस्" #: 06200000.xhp msgctxt "" "06200000.xhp\n" "par_id3156560\n" "help.text" msgid "Finds your Hangul input in the dictionary and replaces it with the corresponding Hanja. Click Ignore to cancel the find function." msgstr "शब्दकोशमा तपाईँको हाङ्गुल आगत फेला पार्छ र यसलाई सम्बन्धित हान्जा सहित बदल्दछ । वेवास्ता फेला पारिएको प्रकार्य रद्द गर्न क्लिक गर्नुहोस् ।" #: 06200000.xhp msgctxt "" "06200000.xhp\n" "hd_id3147291\n" "help.text" msgid "Suggestions" msgstr "सुझावहरू" #: 06200000.xhp msgctxt "" "06200000.xhp\n" "par_id3154823\n" "help.text" msgid "Displays all available replacements in the dictionary. If the Replace by character box is enabled, you see a grid of characters. If the Replace by character box is not checked, you see a list of words." msgstr "शब्दकोशमा सबै उपलब्ध प्रतिस्थापनहरू प्रदर्शन गर्दछ । यदि क्यारेक्टरद्वारा प्रतिस्थापन गर्नुहोस् बाकस सक्षम पारियो भने, तपाईँले क्यारेक्टरहरूको एउटा ग्रिड देख्नुहुनेछ । यदि क्यारेक्टरद्वारा प्रतिस्थापन गर्नुहोस् बाकस जाँच गरिएन भने, तपाईँले शब्दहरूको एउटा सूची देख्नुहुनेछ ।" #: 06200000.xhp msgctxt "" "06200000.xhp\n" "hd_id3157958\n" "help.text" msgid "Format" msgstr "ढाँचा" #: 06200000.xhp msgctxt "" "06200000.xhp\n" "par_id3155941\n" "help.text" msgid "Click the format to display the replacements." msgstr "प्रतिस्थापनहरू प्रदर्शन गर्न ढाँचा क्लिक गर्नुहोस्" #: 06200000.xhp msgctxt "" "06200000.xhp\n" "hd_id3153749\n" "help.text" msgid "Hangul/Hanja" msgstr "हाङ्गुल/हान्जा" #: 06200000.xhp msgctxt "" "06200000.xhp\n" "par_id3150775\n" "help.text" msgid "The original characters are replaced by the suggested characters." msgstr "सुझाव गरिएको क्यारेक्टरहरूद्वारा मौलिक क्यारेक्टरहरू प्रतिस्थापित हुन्छन् ।" #: 06200000.xhp msgctxt "" "06200000.xhp\n" "hd_id3152780\n" "help.text" msgid "Hanja (Hangul)" msgstr "हान्जा (हाङ्गुल)" #: 06200000.xhp msgctxt "" "06200000.xhp\n" "par_id3153662\n" "help.text" msgid "The Hangul part will be displayed in brackets after the Hanja part." msgstr "हान्जा भाग पछि कोष्ठकमा हाङ्गुल भाग प्रदर्शित हुनेछ ।" #: 06200000.xhp msgctxt "" "06200000.xhp\n" "hd_id3150443\n" "help.text" msgid "Hangul (Hanja)" msgstr "हाङ्गल (हान्जा)" #: 06200000.xhp msgctxt "" "06200000.xhp\n" "par_id3149192\n" "help.text" msgid "The Hanja part will be displayed in brackets after the Hangul part." msgstr "हेङुल भाग पछि कोष्ठकमा हान्जा भाग प्रदर्शित हुनेछ." #: 06200000.xhp msgctxt "" "06200000.xhp\n" "hd_id3150119\n" "help.text" msgid "Hanja as ruby text above" msgstr "रुवि पाठको रूपमा हान्जा माथि" #: 06200000.xhp msgctxt "" "06200000.xhp\n" "par_id3154173\n" "help.text" msgid "The Hanja part will be displayed as ruby text above the Hangul part." msgstr "हेङुल भाग माथि रुवि पाठ जस्तै भाग प्रदर्शित हुनेछ ।" #: 06200000.xhp msgctxt "" "06200000.xhp\n" "hd_id3159400\n" "help.text" msgid "Hanja as ruby text below" msgstr "हान्जाको रूपमा रुवि पाठ तल" #: 06200000.xhp msgctxt "" "06200000.xhp\n" "par_id3156155\n" "help.text" msgid "The Hanja part will be displayed as ruby text below the Hangul part." msgstr "हेङुल भाग तल रुवि पाठ जस्तै हान्जा भाग प्रदर्शित हुनेछ ।" #: 06200000.xhp msgctxt "" "06200000.xhp\n" "hd_id3150085\n" "help.text" msgid "Hangul as ruby text above" msgstr "हेङुलको रूपमा रुवि पाठ माथि" #: 06200000.xhp msgctxt "" "06200000.xhp\n" "par_id3150771\n" "help.text" msgid "The Hangul part will be displayed as ruby text above the Hanja part." msgstr "हान्जा भाग माथि रुवि पाठको रूपमा हेङुल भाग प्रदर्शित हुनेछ ।" #: 06200000.xhp msgctxt "" "06200000.xhp\n" "hd_id3155831\n" "help.text" msgid "Hangul as ruby text below" msgstr "हेङुलको रूपमा रुवि पाठ तल" #: 06200000.xhp msgctxt "" "06200000.xhp\n" "par_id3157909\n" "help.text" msgid "The Hangul part will be displayed as ruby text below the Hanja part." msgstr "हान्जा भाग तल रुवि पाठको रूपमा हेङुल भाग प्रदर्शित हुनेछ ।" #: 06200000.xhp msgctxt "" "06200000.xhp\n" "hd_id3148826\n" "help.text" msgid "Conversion" msgstr "रूपान्तरण" #: 06200000.xhp msgctxt "" "06200000.xhp\n" "par_id3159157\n" "help.text" msgid "Normally in a mixed text selection made of Hangul and Hanja characters, all Hangul characters will be converted to Hanja and all Hanja characters will be converted to Hangul. If you want to convert a mixed text selection only in one direction, use the following conversion options." msgstr "सामान्यतया हांगुल र हांजा क्यारेक्टरहरूबाट बनेको मिश्रित पाठ चयनमा, सबै हांगुल क्यारेक्टरहरू हांजामा र सबै हांजा क्यारेक्टरहरू हांगुलमा रूपान्तरित हुन्छन् । यदि तपाईँले एउटा मात्र दिशामा एउटा मिश्रित पाठ चयन रूपान्तर गर्न चाहनुहुन्छ भने,निम्न रूपान्तरण विकल्प प्रयोग गर्नुहोस् ।" #: 06200000.xhp msgctxt "" "06200000.xhp\n" "hd_id3153585\n" "help.text" msgid "Hangul only" msgstr "हाङ्गुल मात्र" #: 06200000.xhp msgctxt "" "06200000.xhp\n" "par_id3154142\n" "help.text" msgid "Check to convert only Hangul. Do not convert Hanja." msgstr "हेङुल मात्र रूपान्तरण गर्न जाचँ गर्नुहोस् हेङजा रूपान्तरण गर्न हुँदैन ।" #: 06200000.xhp msgctxt "" "06200000.xhp\n" "hd_id3150823\n" "help.text" msgid "Hanja only" msgstr "Hanja मात्र" #: 06200000.xhp msgctxt "" "06200000.xhp\n" "par_id3156023\n" "help.text" msgid "Check to convert only Hanja. Do not convert Hangul." msgstr "हान्जा मात्र रूपान्तरण गर्न जाँच गर्नुहोस् हेङुल रूपान्तरण गर्न हुँदैन ।" #: 06200000.xhp msgctxt "" "06200000.xhp\n" "hd_id3152360\n" "help.text" msgid "Ignore" msgstr "वेवास्ता गर्नुहोस्" #: 06200000.xhp msgctxt "" "06200000.xhp\n" "par_id3153896\n" "help.text" msgid "No changes will be made to the current selection. The next word or character will be selected for conversion." msgstr "हालको चयन लाई परिवर्तन गरिएको छैन । अर्को शब्द वा क्यारेक्टर रूपान्तरणका लागि चयन गरिएको हुनेछ ।" #: 06200000.xhp msgctxt "" "06200000.xhp\n" "hd_id3148550\n" "help.text" msgid "Always Ignore" msgstr "सधै वेवास्ता गर्नुहोस्" #: 06200000.xhp msgctxt "" "06200000.xhp\n" "par_id3154937\n" "help.text" msgid "No changes will be made to the current selection, and every time the same selection is detected it will be skipped automatically. The next word or character will be selected for conversion. The list of ignored text is valid for the current $[officename] session." msgstr "हालको चयनमा परिवर्तन गरिने छैन, र प्रत्येक समय उस्तै चयन मेटिएको छ यो स्वचालित तवरले फडकाइने छ . अर्को शब्द वा क्यारेक्टर रूपान्तरणका लागि चयन गरिने छ. हालको $[officename] सेसनका लागि वेवास्ता गरिएको सूची पाठ वैध छ.." #: 06200000.xhp msgctxt "" "06200000.xhp\n" "hd_id3151056\n" "help.text" msgid "Replace" msgstr "बदल्नुहोस्" #: 06200000.xhp msgctxt "" "06200000.xhp\n" "par_id3148403\n" "help.text" msgid "Replaces the selection with the suggested characters or word according to the format options. The next word or character will be selected for conversion." msgstr "सुझाव गरिएको क्यारेक्टरहरू सहित वा ढाँचाँ विकल्पलाई शब्द अनुसार चयन बदल्दछ । अर्को शब्द वा क्यारेक्टर रूपान्तरणका लागि चयन गरिने छ ।" #: 06200000.xhp msgctxt "" "06200000.xhp\n" "hd_id3153360\n" "help.text" msgid "Always Replace" msgstr "सधै बदल्नुहोस्" #: 06200000.xhp msgctxt "" "06200000.xhp\n" "par_id3153338\n" "help.text" msgid "Replaces the selection with the suggested characters or word according to the format options. Every time the same selection is detected it will be replaced automatically. The next word or character will be selected for conversion. The list of replacement text is valid for the current $[officename] session." msgstr "ढाँचा विकल्प अनुसार चयनलाई सुझाइएको क्यारेक्टरहरू वा शब्द सँग प्रतिस्थापन गर्दछ । प्रत्येक पटक उही चयन पत्ता लाग्दा यो स्वचालित रूपमा प्रतिस्थापित हुन्छ । रूपान्तरणका लागि पछिल्लो शब्द वा क्यारेक्टर चयन गरिन्छ । प्रतिस्थापन पाठको सूची हालको $[officename] सत्रका लागि वैध हुन्छ ।" #: 06200000.xhp msgctxt "" "06200000.xhp\n" "hd_id3149290\n" "help.text" msgid "Replace by character" msgstr "क्यारेक्टर द्वारा बदल्नुहोस्" #: 06200000.xhp msgctxt "" "06200000.xhp\n" "par_id3145154\n" "help.text" msgid "Check to move character-by-character through the selected text. If not checked, full words are replaced." msgstr "चयन गरिएको पाठ हुँदै क्यारेक्टर-द्वारा-क्यारेक्टर जाँच गर्नुहोस् । यदि जाँछ गरिएको छैन भने, पूर्ण शब्दहरू प्रतिस्थापित हुन्छन् । " #: 06200000.xhp msgctxt "" "06200000.xhp\n" "par_idN10969\n" "help.text" msgid "Options" msgstr "विकल्प" #: 06200000.xhp msgctxt "" "06200000.xhp\n" "par_idN1096D\n" "help.text" msgid "Opens the Hangul/Hanja Options dialog." msgstr "Opens the हाङ्गुल/हान्जा विकल्प संवाद खोल्दछ ।" #: 06200000.xhp msgctxt "" "06200000.xhp\n" "hd_id3149807\n" "help.text" msgid "Close" msgstr "बन्द गर्नुहोस्" #: 06200000.xhp msgctxt "" "06200000.xhp\n" "par_id3155743\n" "help.text" msgid "Closes the dialog." msgstr "संवाद बन्द गर्छ ।" #: 06201000.xhp msgctxt "" "06201000.xhp\n" "tit\n" "help.text" msgid "Hangul/Hanja Options" msgstr "हाङ्गुल/हान्जा विकल्प" #: 06201000.xhp msgctxt "" "06201000.xhp\n" "par_idN10542\n" "help.text" msgid "Hangul/Hanja Options" msgstr "हाङ्गुल/हान्जा विकल्प" #: 06201000.xhp msgctxt "" "06201000.xhp\n" "par_idN10546\n" "help.text" msgid "Define options for the Hangul/Hanja conversion." msgstr "हाङ्गुल/हान्जा रूपान्तरणका लागि विकल्प परिभाषा गर्नुहोस् ।" #: 06201000.xhp msgctxt "" "06201000.xhp\n" "par_idN1055F\n" "help.text" msgid "User-defined dictionaries" msgstr "प्रयोगकर्ता-परिभाषित शब्दकोशहरू" #: 06201000.xhp msgctxt "" "06201000.xhp\n" "par_idN10563\n" "help.text" msgid "Lists all user-defined dictionaries. Select the check box next to the dictionary that you want to use. Clear the check box next to the dictionary that you do not want to use." msgstr "सबै प्रयोगकर्ता-परिभाषित शब्दकोशहरू सूचीबध्द गर्छ । शब्दकोशलाई अर्को जाँच बाकस चयन गर्नुहोस् जुन तपाईँ प्रयोग गर्न चाहानुहुन्छ । शब्दकोशलाई अर्को जाँच बाकस खाली गर्नुहोस् जुन तपाईँ प्रयोग गर्न चाहानुहुन्न ।" #: 06201000.xhp msgctxt "" "06201000.xhp\n" "par_idN1057A\n" "help.text" msgid "New" msgstr "नयाँ" #: 06201000.xhp msgctxt "" "06201000.xhp\n" "par_idN1057E\n" "help.text" msgid "Opens the New dictionary dialog box, where you can create a new dictionary." msgstr "नयाँ शब्दकोश संवाद बाकस खोल्दछ, जहाँ तपाईँ एउटा नयाँ शब्दकोश सिर्जना गर्न सक्नुहुन्छ ।" #: 06201000.xhp msgctxt "" "06201000.xhp\n" "par_idN10595\n" "help.text" msgid "Name" msgstr "नाम" #: 06201000.xhp msgctxt "" "06201000.xhp\n" "par_idN10599\n" "help.text" msgid "Enter a name for the dictionary. To display the new dictionary in the User-defined dictionaries list box, click OK." msgstr "शब्दकोशका लागि एउटा नाम प्रविष्ट गर्नुहोस् । मा एउटा नयाँ शब्दकोश प्रदर्शन गर्न प्रयोगकर्ता-परिभाषित शब्दकोश सूची बाकस,ठीक छ क्लिक गर्नुहोस् ।" #: 06201000.xhp msgctxt "" "06201000.xhp\n" "par_idN105B5\n" "help.text" msgid "Edit" msgstr "सम्पादन गर्नुहोस्" #: 06201000.xhp msgctxt "" "06201000.xhp\n" "par_idN105B9\n" "help.text" msgid "Opens the Edit Custom Dictionary dialog where you can edit any user-defined dictionary." msgstr "ले ग्राहक शब्दकोश सम्पादन गर्नुहोस्संवाद खोल्दछ जहाँ तपाईँले कुनै प्रयोगकर्ता-परिभाषित शब्दकोश सम्पादन गर्न सक्नुहन्छ ।" #: 06201000.xhp msgctxt "" "06201000.xhp\n" "par_idN105DE\n" "help.text" msgid "Delete" msgstr "मेट्नुहोस्" #: 06201000.xhp msgctxt "" "06201000.xhp\n" "par_idN105E2\n" "help.text" msgid "Deletes the selected user-defined dictionary." msgstr "चयन गरिएका प्रयोगकर्ता-परिभाषित शब्दकोश मेटदछ ।" #: 06201000.xhp msgctxt "" "06201000.xhp\n" "par_idN105F1\n" "help.text" msgid "Options" msgstr "विकल्प" #: 06201000.xhp msgctxt "" "06201000.xhp\n" "par_idN105F5\n" "help.text" msgid "Specifies additional options for all dictionaries." msgstr "सबै शब्दकोशहरूका लागि थप विकल्प वर्णन गर्छ ।" #: 06201000.xhp msgctxt "" "06201000.xhp\n" "par_idN10600\n" "help.text" msgid "Ignore post-positional word" msgstr "पोष्ट-पोजिसनल शब्द वेवास्ता गर्नुहोस्" #: 06201000.xhp msgctxt "" "06201000.xhp\n" "par_idN10604\n" "help.text" msgid "Ignores positional characters at the end of Korean words when you search a dictionary." msgstr "कोरीयन शब्दहरूको अन्त्यमा स्थिति क्यारेक्टर उपेक्षा गर्छ जब तपाईँ एउटा शब्दकोश खोज्नुहुन्छ ।" #: 06201000.xhp msgctxt "" "06201000.xhp\n" "par_idN10636\n" "help.text" msgid "Show entries recently used first" msgstr "भर्खरै पहिलो प्रयोग गरिएको प्रविष्टिहरू देखाउनुहोस्" #: 06201000.xhp msgctxt "" "06201000.xhp\n" "par_idN1063A\n" "help.text" msgid "Shows the replacement suggestion that you selected the last time as the first entry on the list." msgstr "प्रतिस्थापन सुझाव देखाउँछ जुन तपाईँ सूचीमा अन्तिम पटक पहिलो प्रविष्टि जस्तै चयन गर्नु भएको छ ।" #: 06201000.xhp msgctxt "" "06201000.xhp\n" "par_idN10651\n" "help.text" msgid "Replace all unique entries automatically" msgstr "स्वचालित तवरले सबै अद्वितिय प्रविष्टिहरू बदल्नुहोस्" #: 06201000.xhp msgctxt "" "06201000.xhp\n" "par_idN10655\n" "help.text" msgid "Automatically replaces words that only have one suggested word replacement." msgstr "स्वचालित तवरले शब्दहरू बदल्दछ जुन एक सँग मात्र सुझाव गरिएको शब्द प्रतिस्थापन हुन्छ ।" #: 06202000.xhp msgctxt "" "06202000.xhp\n" "tit\n" "help.text" msgid "Edit Custom Dictionary" msgstr "शब्दकोश अनुकूलन सम्पादन गर्नुहोस्" #: 06202000.xhp msgctxt "" "06202000.xhp\n" "par_idN10542\n" "help.text" msgid "Edit Custom Dictionary" msgstr "शब्दकोश अनुकूलन सम्पादन गर्नुहोस्" #: 06202000.xhp msgctxt "" "06202000.xhp\n" "par_idN10546\n" "help.text" msgid "Add and delete entries that are used for the Hangul/Hanja Conversion." msgstr "Add and delete entries that are used for the हाङ्गुल/हान्जा संवाद." #: 06202000.xhp msgctxt "" "06202000.xhp\n" "par_idN1055F\n" "help.text" msgid "Book" msgstr "पुस्तक" #: 06202000.xhp msgctxt "" "06202000.xhp\n" "par_idN10563\n" "help.text" msgid "Select the user-defined dictionary that you want to edit." msgstr "प्रयोगकर्ता-परिभाषित शब्दकोश चयन गर्नुहोस् जुन तपाईँले सम्पादन गर्न चाहानुहुन्छ ।" #: 06202000.xhp msgctxt "" "06202000.xhp\n" "par_idN1057A\n" "help.text" msgid "Original" msgstr "मौलिक" #: 06202000.xhp msgctxt "" "06202000.xhp\n" "par_idN1057E\n" "help.text" msgid "Select the entry in the current dictionary that you want to edit. If you want, you can also type a new entry in this box. To move from the Original box to the first text box in the Suggestions area, press Enter." msgstr "" #: 06202000.xhp msgctxt "" "06202000.xhp\n" "par_idN105C9\n" "help.text" msgid "Suggestions (max. 8)" msgstr "सुझावहरू (अधिक. ८)" #: 06202000.xhp msgctxt "" "06202000.xhp\n" "par_idN105CD\n" "help.text" msgid "Type a suggested replacement for the entry that is selected in the Original text box. The replacement word can contain a maximum of eight characters." msgstr "मौलिक पाठ बाकसमा चयन गरिएको त्यो प्रविष्टिका लागि एउटा सुझाव गरिएको प्रतिस्थापन टाइप गर्नुहोस्प्रतिस्थापन शब्द आठ क्यारेक्टरहरूको एउटा अधिकतम समावेशससस गर्छ ।" #: 06202000.xhp msgctxt "" "06202000.xhp\n" "par_idN105E4\n" "help.text" msgid "New" msgstr "नयाँ" #: 06202000.xhp msgctxt "" "06202000.xhp\n" "par_idN105E8\n" "help.text" msgid "Adds the current replacement definition to the dictionary." msgstr "शब्दकोश लाई हालको प्रतिस्थापन परिभाषा थप्छ ।" #: 06202000.xhp msgctxt "" "06202000.xhp\n" "par_idN105FF\n" "help.text" msgid "Delete" msgstr "मेट्नुहोस्" #: 06202000.xhp msgctxt "" "06202000.xhp\n" "par_idN10603\n" "help.text" msgid "Deletes the selected entry." msgstr "चयन गरिएका प्रविष्टि मेटद्छ ।" #: 06990000.xhp msgctxt "" "06990000.xhp\n" "tit\n" "help.text" msgid "Spellcheck" msgstr "हिज्जे परीक्षण" #: 06990000.xhp msgctxt "" "06990000.xhp\n" "hd_id3147069\n" "help.text" msgid "Spellcheck" msgstr "हिज्जे जाँच" #: 06990000.xhp msgctxt "" "06990000.xhp\n" "par_id3153116\n" "help.text" msgid "Checks spelling manually." msgstr "हातैले हिज्जे जाँच गर्छ ।" #: 06990000.xhp msgctxt "" "06990000.xhp\n" "par_id2551957\n" "help.text" msgid "Spellcheck dialog" msgstr "हिज्जे जाँच संवाद" #: 07010000.xhp msgctxt "" "07010000.xhp\n" "tit\n" "help.text" msgid "New Window" msgstr "नयाँ सञ्झ्याल" #: 07010000.xhp msgctxt "" "07010000.xhp\n" "bm_id6323129\n" "help.text" msgid "new windowswindows;new" msgstr "नयाँ सञ्झ्यालसञ्झ्याल;नयाँ" #: 07010000.xhp msgctxt "" "07010000.xhp\n" "hd_id3148882\n" "help.text" msgid "New Window" msgstr "नयाँ सञ्झ्याल" #: 07010000.xhp msgctxt "" "07010000.xhp\n" "par_id3158442\n" "help.text" msgid "Opens a new window that displays the contents of the current window. You can now view different parts of the same document at the same time." msgstr "एउटा नयाँ सञ्झ्याल खोल्दछ जुन हालको सञ्झ्यालको सामग्रीहरू प्रदर्शन गर्छ । तपाईँले एउटै समयमा उस्तै कागजातको अहिले बिभिन्न भागहरू देख्न सक्नुहुन्छ ।" #: 07010000.xhp msgctxt "" "07010000.xhp\n" "par_id3147588\n" "help.text" msgid "Changes made to a document in one window are automatically applied to all of the windows that are open for that document." msgstr "एउटा सञ्झ्याल भित्र कागजातमा गरिएको परिवर्तन त्यही कागजातका लागि खोलिएका सबै सञ्झ्यालहरूमा स्वचालित रुपले लागू गरिन्छन् ।" #: 07080000.xhp msgctxt "" "07080000.xhp\n" "tit\n" "help.text" msgid "Document List" msgstr "कागजात सूची" #: 07080000.xhp msgctxt "" "07080000.xhp\n" "hd_id3155620\n" "help.text" msgid "Document List" msgstr "कागजात सूची" #: 07080000.xhp msgctxt "" "07080000.xhp\n" "par_id3147273\n" "help.text" msgid "Lists the currently open documents. Select the name of a document in the list to switch to that document." msgstr "हालैको खुल्ला कागजातहरू सूचीबध्द गर्छ । त्यो कागजात लाई स्विच गर्न सूचीमा एउटा कागजात को नाम चयन गर्नुहोस् ।" #: about_meta_tags.xhp msgctxt "" "about_meta_tags.xhp\n" "tit\n" "help.text" msgid "HTML import and export" msgstr "HTML आयात र निर्यात" #: about_meta_tags.xhp msgctxt "" "about_meta_tags.xhp\n" "bm_id3154380\n" "help.text" msgid "importing; HTML with META tagsexporting; to HTMLHTML; importing META tagsHTML documents; META tags inMETA tagstags; META tags" msgstr "" #: about_meta_tags.xhp msgctxt "" "about_meta_tags.xhp\n" "hd_id3154380\n" "help.text" msgid "HTML import and export" msgstr "HTML आयात र निर्यात" #: about_meta_tags.xhp msgctxt "" "about_meta_tags.xhp\n" "par_id3145119\n" "help.text" msgid "When you export a file to an HTML document, the description and the user-defined file properties are included as META tags between the HEAD tags of the exported document. META tags are not displayed in a Web browser, and are used to include information, such as keywords for search engines on your Web page. To set the properties of the current document, choose File - Properties, click the Description or User Defined tabs, and then type the information you want." msgstr "जब तपाईँले एउटा HTML कागजातमा एउटा फाइल निर्यात गर्नुहुन्छ, वर्णन र प्रयोगकर्ता-परिभाषित फाइल गुणहरू निर्यात गरिएको कागजातको HEAD ट्यागहरूको बीचमा META ट्यागहरू को रूपमा समाविष्ट गरिन्छ । META ट्यागहरू एउटा वेब ब्राउजरमा प्रदर्शित हुँदैन, र जानकारी समाविष्ट गर्न प्रयोग गरिन्छ, जस्तो कि तपाईँको वेब पृष्ठमा खोज इन्जिनहरूका लागि शब्दकुञ्जीहरू हालको कागजातको गुणहरू सेट गर्न, फाइल - गुणहरू रोज्नुहोस्, बर्णन वा प्रयोगकर्ता परिभाषित ट्यागहरूमा क्लिक गर्नुहोस् र त्यसपछि तपाईँले चाहेको जानकारी टाइप गर्नुहोस् ।" #: about_meta_tags.xhp msgctxt "" "about_meta_tags.xhp\n" "par_id3148552\n" "help.text" msgid "The following file properties are converted to META tags when you export a file as an HTML document:" msgstr "तपाईँले एउटा फाइल एउटा HTML कागजातको रूपमा निर्यात गर्दा निम्न फाइल गुणहरू META ट्यागहरूमा रूपान्तरण गरिन्छ:" #: about_meta_tags.xhp msgctxt "" "about_meta_tags.xhp\n" "par_id3154935\n" "help.text" msgid "File Property" msgstr "फाइल गुण" #: about_meta_tags.xhp msgctxt "" "about_meta_tags.xhp\n" "par_id3151056\n" "help.text" msgid "" msgstr "<TITLE>" #: about_meta_tags.xhp msgctxt "" "about_meta_tags.xhp\n" "par_id3153778\n" "help.text" msgid "Subject" msgstr "विषय" #: about_meta_tags.xhp msgctxt "" "about_meta_tags.xhp\n" "par_id3147228\n" "help.text" msgid "<META NAME=\"CLASSIFICATION\" CONTENT=\"Field Content\">" msgstr "<META NAME=\"CLASSIFICATION\" CONTENT=\"Field Content\">" #: about_meta_tags.xhp msgctxt "" "about_meta_tags.xhp\n" "par_id3154908\n" "help.text" msgid "Keywords" msgstr "शब्दकुञ्जी" #: about_meta_tags.xhp msgctxt "" "about_meta_tags.xhp\n" "par_id3156422\n" "help.text" msgid "<META NAME=\"KEYWORDS\" CONTENT=\"Field Content\">" msgstr "<META NAME=\"KEYWORDS\" CONTENT=\"Field Content\">" #: about_meta_tags.xhp msgctxt "" "about_meta_tags.xhp\n" "par_id3151041\n" "help.text" msgid "Description" msgstr "वर्णन" #: about_meta_tags.xhp msgctxt "" "about_meta_tags.xhp\n" "par_id3125863\n" "help.text" msgid "<META NAME=\"DESCRIPTION\" CONTENT=\"Field Content\">" msgstr "<META NAME=\"DESCRIPTION\" CONTENT=\"Field Content\">" #: about_meta_tags.xhp msgctxt "" "about_meta_tags.xhp\n" "par_id3159149\n" "help.text" msgid "Info fields 1...4" msgstr "सूचना फाँटहरू १...४" #: about_meta_tags.xhp msgctxt "" "about_meta_tags.xhp\n" "par_id3157892\n" "help.text" msgid "<META NAME=\"Info field name\" CONTENT=\"Field Content\">" msgstr "<META NAME=\"Info field name\" CONTENT=\"Field Content\">" #: about_meta_tags.xhp msgctxt "" "about_meta_tags.xhp\n" "par_id3155855\n" "help.text" msgid "When you import an HTML containing these META tags, the contents of the tags are added to the corresponding $[officename] file property box." msgstr "जब तपाईँले यी META ट्यागहरू समाहित भएको एउटा HTML आयात गर्नुहुन्छ, ट्यागको सामग्रीहरू समनुरूप $[officename] गुण बाकसमा थपिन्छ ।" #: about_meta_tags.xhp msgctxt "" "about_meta_tags.xhp\n" "par_id0926200812164481\n" "help.text" msgid "Keywords must be separated by commas. A keyword can contain white space characters or semicolons." msgstr "" #: about_meta_tags.xhp msgctxt "" "about_meta_tags.xhp\n" "hd_id3163822\n" "help.text" msgid "Import Tips" msgstr "टिपहरू आयात गर्नुहोस्" #: about_meta_tags.xhp msgctxt "" "about_meta_tags.xhp\n" "par_id3155307\n" "help.text" msgid "When you import an HTML document, following META tags are automatically converted to $[officename] fields: <META HTTP-EQUIV=\"REFRESH\"...> and <META NAME=\"...\" ...> , where NAME equals to AUTHOR, CREATED, CHANGED, CHANGEDBY, DESCRIPTION, KEYWORDS or CLASSIFICATION." msgstr "जब तपाईँले एउटा HTML कागजात आयात गर्नुहुन्छ, निम्न META ट्यागहरू स्वचालित रूपमा $[officename] फाँटमा रूपान्तरण गरिन्छ:<META HTTP-EQUIV=\"REFRESH\"...> र <META NAME=\"...\" ...> , जहाँ NAME AUTHOR, CREATED, CHANGED, CHANGEDBY, DESCRIPTION, KEYWORDS वा CLASSIFICATION सँग बराबर हुन्छ ।" #: about_meta_tags.xhp msgctxt "" "about_meta_tags.xhp\n" "par_id3146146\n" "help.text" msgid "Scripts, comments, and META tags that are positioned directly before a TABLE tag are inserted in the first cell of the table." msgstr "एउटा TABLE ट्याग अघि सीधै स्थित गरिएको स्क्रिप्टहरू, टिप्पणीहरू, र META ट्यागहरू तालिकाको पहिलो कक्षमा घुसाइन्छ ।" #: about_meta_tags.xhp msgctxt "" "about_meta_tags.xhp\n" "par_id3155366\n" "help.text" msgid "Scripts and META tags in the header of an HTML document are imported and anchored to the first paragraph in the document." msgstr "एउटा HTML कागजातको स्क्रिप्टहरू र META ट्यागहरू कागजातको पहिलो अनुच्छेदमा आयात र एङ्कर गरिन्छ ।" #: about_meta_tags.xhp msgctxt "" "about_meta_tags.xhp\n" "par_id3152885\n" "help.text" msgid "To set the options for importing HTML tags, choose <switchinline select=\"sys\"><caseinline select=\"MAC\"><emph>%PRODUCTNAME - Preferences</emph></caseinline><defaultinline><emph>Tools - Options</emph></defaultinline></switchinline><emph> - Load/Save - HTML Compatibility</emph>. A known META tag contains either \"HTTP-EQUIV\" or \"NAME\", and are imported as $[officename] comments. The only exception is <META NAME=\"GENERATOR\"...>, which is ignored." msgstr "HTML ट्यागहरू आयातका लागि विकल्प सेट गर्न, <emph>उपकरणहरू - विकल्प - लोड गर्नुहोस्बचत गर्नुहोस्- HTML मिल्दोपना</emph> रोज्नुहोस्. एउटा ज्ञात META ट्यागले दुवै \"HTTP-EQUIV\" or \"NAME\" समाहित गर्दछ, र $[officename] द्रष्टव्यहरूको रूपमा आयात गरिन्छ. एउटा मात्र अपवाद <META NAME=\"GENERATOR\"...> हो, जुन बेवास्ता गरिन्छ ।" #: about_meta_tags.xhp msgctxt "" "about_meta_tags.xhp\n" "hd_id3163717\n" "help.text" msgid "Export Tips" msgstr "टिपहरू निर्यात गर्नुहोस्" #: about_meta_tags.xhp msgctxt "" "about_meta_tags.xhp\n" "par_id3159180\n" "help.text" msgid "Comments and script fields at the beginning of the first paragraph in a document are exported to the header of an HTML document. If the document begins with a table, the first paragraph in the first cell of the table is exported to the header of the HTML document." msgstr "एउटा कागजातमा पहिलो अनुच्छेदको सुरुको द्रष्टव्यहरू र स्क्रिप्ट फाँटहरू एउटा HTML कागजातको हेडरमा निर्यात गरिन्छ । यदि कागजात एउटा तालिका सँग सुरु हुन्छ भने, तालिकाको पहिलो कक्षको पहिलो अनुच्छेद HTML कागजातमा निर्यात गरिन्छ ।" #: digitalsignatures.xhp msgctxt "" "digitalsignatures.xhp\n" "tit\n" "help.text" msgid "Digital Signatures" msgstr "डिजिटल हस्ताक्षरहरू" #: digitalsignatures.xhp msgctxt "" "digitalsignatures.xhp\n" "par_idN10544\n" "help.text" msgid "<link href=\"text/shared/01/digitalsignatures.xhp\">Digital Signatures</link>" msgstr "<link href=\"text/shared/01/digitalsignatures.xhp\">डिजिटल हस्ताक्षरहरू </link>" #: digitalsignatures.xhp msgctxt "" "digitalsignatures.xhp\n" "par_idN10548\n" "help.text" msgid "<ahelp hid=\".\">Adds and removes digital signatures to and from your document. You can also use the dialog to view certificates.</ahelp>" msgstr "<ahelp hid=\".\">तपाईँको कागजातबाट डिजिटल हस्ताक्षरहरू थप्दछ वा हटाउँदछ. तपाईँले प्रमाणपत्रहरू हेर्न संवाद पनि प्रयोग गर्न सक्नुहुन्छ.</ahelp>" #: digitalsignatures.xhp msgctxt "" "digitalsignatures.xhp\n" "par_idN10629\n" "help.text" msgid "<ahelp hid=\".\" visibility=\"hidden\">You must save a file before you can apply a digital signature to the file.</ahelp>" msgstr "<ahelp hid=\".\" visibility=\"hidden\">तपाईँले फाइलमा डिजिटल हस्ताक्षर लागू गर्नुभन्दा अगाडि फाइल बचत गर्न जरुरि हुन्छ ।</ahelp>" #: digitalsignatures.xhp msgctxt "" "digitalsignatures.xhp\n" "par_idN10644\n" "help.text" msgid "<ahelp hid=\".\" visibility=\"hidden\">You must save a file in OpenDocument format before you can apply a digital signature to the file.</ahelp>" msgstr "<ahelp hid=\".\" visibility=\"hidden\">तपाईँले खुल्ला कागजात ढाँचामा एउटा फाइल बचत गर्नु पर्दछ अघि तपाईँले फाइल लाई एउटा डिजिटल हस्ताक्षर लागू गर्न सक्नुहुन्छ ।</ahelp>" #: digitalsignatures.xhp msgctxt "" "digitalsignatures.xhp\n" "par_idN1055F\n" "help.text" msgid "List" msgstr "सूची" #: digitalsignatures.xhp msgctxt "" "digitalsignatures.xhp\n" "par_idN10563\n" "help.text" msgid "<ahelp hid=\".\">Lists the digital signatures for the current document.</ahelp>" msgstr "<ahelp hid=\".\">हालको कागजातका लागि डिजिटल हस्ताक्षरहरू सूचीबध्द गर्छ ।</ahelp>" #: digitalsignatures.xhp msgctxt "" "digitalsignatures.xhp\n" "par_idN10566\n" "help.text" msgid "The Signed icon<image id=\"img_id4557023\" src=\"xmlsecurity/res/certificate_16.png\" width=\"0.1665in\" height=\"0.1146in\"><alt id=\"alt_id4557023\">Icon</alt></image> indicates a valid digital signature, while the Exclamation mark icon<image id=\"img_id249336\" src=\"svx/res/caution_11x16.png\" width=\"0.1665in\" height=\"0.1146in\"><alt id=\"alt_id249336\">Icon</alt></image> indicates an invalid digital signature." msgstr "चिन्ह लगाएको प्रतिमाले <image id=\"img_id4557023\" src=\"xmlsecurity/res/signet_11x16.png\" width=\"0.222inch\" height=\"0.1528inch\"><alt id=\"alt_id4557023\">प्रतिमा</alt></image> बैद्य डिजिटल हस्ताक्षर जनाउछ, विष्मय बोधक चिन्ह प्रतिमा <image id=\"img_id249336\" src=\"svx/res/caution_11x16.png\" width=\"0.1665inch\" height=\"0.1146inch\"><alt id=\"alt_id249336\">प्रतिमा</alt></image> अबैद्य डिजिटल हस्ताक्षर जनाउछ ।" #: digitalsignatures.xhp msgctxt "" "digitalsignatures.xhp\n" "par_id0821200910573716\n" "help.text" msgid "See also <link href=\"text/shared/guide/digital_signatures.xhp\">Digital Signatures</link>." msgstr "<link href=\"text/shared/01/digitalsignatures.xhp\">डिजिटल हस्ताक्षरहरू </link>" #: digitalsignatures.xhp msgctxt "" "digitalsignatures.xhp\n" "par_idN1056D\n" "help.text" msgid "Use AdES-compliant signature when there is a choice" msgstr "" #: digitalsignatures.xhp msgctxt "" "digitalsignatures.xhp\n" "par_idN10571\n" "help.text" msgid "<ahelp hid=\".\">Prefers creating XAdES signatures for ODF and OOXML, PAdES signatures for PDF.</ahelp>" msgstr "" #: digitalsignatures.xhp msgctxt "" "digitalsignatures.xhp\n" "par_idN1056C\n" "help.text" msgid "View Certificate" msgstr "दृश्य प्रमाणपत्र" #: digitalsignatures.xhp msgctxt "" "digitalsignatures.xhp\n" "par_idN10570\n" "help.text" msgid "<ahelp hid=\".\">Opens the <link href=\"text/shared/optionen/viewcertificate.xhp\">View Certificate</link> dialog.</ahelp>" msgstr "<ahelp hid=\".\">खोल्दछ <link href=\"text/shared/optionen/viewcertificate.xhp\">प्रमाण पत्र दृश्य</link> संवाद देखाउनुहोस् ।</ahelp>" #: digitalsignatures.xhp msgctxt "" "digitalsignatures.xhp\n" "par_idN10581\n" "help.text" msgid "Sign Document" msgstr "कागजातहरू बचत गर्दा" #: digitalsignatures.xhp msgctxt "" "digitalsignatures.xhp\n" "par_idN10585\n" "help.text" msgid "<ahelp hid=\".\">Opens the <link href=\"text/shared/01/selectcertificate.xhp\">Select Certificate</link> dialog.</ahelp>" msgstr "<ahelp hid=\".\">खोल्दछ <link href=\"text/shared/01/selectcertificate.xhp\">प्रमाण पत्र चयन गर्नुहोस्</link> संवाद चयन गर्नुहोस् ।</ahelp>" #: digitalsignatures.xhp msgctxt "" "digitalsignatures.xhp\n" "par_idN10596\n" "help.text" msgid "Remove" msgstr "हटाउनुहोस्" #: digitalsignatures.xhp msgctxt "" "digitalsignatures.xhp\n" "par_idN1059A\n" "help.text" msgid "<ahelp hid=\".\">Removes the selected signature from the list. Removes all subsequent signatures as well, in case of PDF.</ahelp>" msgstr "" #: extensionupdate.xhp msgctxt "" "extensionupdate.xhp\n" "tit\n" "help.text" msgid "Extension Update" msgstr "" #: extensionupdate.xhp msgctxt "" "extensionupdate.xhp\n" "hd_id9688100\n" "help.text" msgid "Extension Update" msgstr "" #: extensionupdate.xhp msgctxt "" "extensionupdate.xhp\n" "par_id5084688\n" "help.text" msgid "<ahelp hid=\".\">Click the <emph>Check for Updates</emph> button in the <link href=\"text/shared/01/packagemanager.xhp\">Extension Manager</link> to check for online updates for all installed extensions. To check for online updates for only the selected extension, right-click to open the context menu, then choose <emph>Update</emph>.</ahelp>" msgstr "" #: extensionupdate.xhp msgctxt "" "extensionupdate.xhp\n" "par_id6401257\n" "help.text" msgid "When you click the <item type=\"menuitem\">Check for Updates</item> button or choose the <item type=\"menuitem\">Update</item> command, the Extension Update dialog is displayed and the check for availability of updates starts immediately." msgstr "" #: extensionupdate.xhp msgctxt "" "extensionupdate.xhp\n" "par_id5841242\n" "help.text" msgid "<ahelp hid=\".\">While checking for updates, you see a progress indicator. Wait for some messages to show up in the dialog, or click Cancel to abort the update check.</ahelp>" msgstr "" #: extensionupdate.xhp msgctxt "" "extensionupdate.xhp\n" "par_id6794030\n" "help.text" msgid "If no updates are available, the message in the dialog tells you there are no updates. Close the dialog." msgstr "" #: extensionupdate.xhp msgctxt "" "extensionupdate.xhp\n" "par_id7096774\n" "help.text" msgid "If updates are available, the updates can either be installed automatically, or you must respond with some action:" msgstr "" #: extensionupdate.xhp msgctxt "" "extensionupdate.xhp\n" "par_id6420484\n" "help.text" msgid "The Extension Update dialog may contain entries which are not selectable and hence no automatic update can be performed." msgstr "" #: extensionupdate.xhp msgctxt "" "extensionupdate.xhp\n" "par_id6986602\n" "help.text" msgid "Dependencies are not fulfilled (the update needs some more or newer files to be installed)." msgstr "" #: extensionupdate.xhp msgctxt "" "extensionupdate.xhp\n" "par_id616779\n" "help.text" msgid "Insufficient user rights (the Extension Manager was started from the menu, but shared extensions can only be modified when %PRODUCTNAME does not run, and only by a user with appropriate rights). See <link href=\"text/shared/01/packagemanager.xhp\">Extension Manager</link> for details." msgstr "" #: extensionupdate.xhp msgctxt "" "extensionupdate.xhp\n" "par_id791039\n" "help.text" msgid "A manual update is necessary." msgstr "" #: extensionupdate.xhp msgctxt "" "extensionupdate.xhp\n" "par_id757469\n" "help.text" msgid "<ahelp hid=\".\">When you click the Install button the Download and Installation dialog is displayed.</ahelp>" msgstr "" #: extensionupdate.xhp msgctxt "" "extensionupdate.xhp\n" "par_id5189062\n" "help.text" msgid "All extensions which can be directly downloaded are downloaded now. The progress is shown in the Download and Installation dialog. If an extension cannot be downloaded, a message is displayed. The operation continues for the remaining extensions." msgstr "" #: extensionupdate.xhp msgctxt "" "extensionupdate.xhp\n" "par_id3949095\n" "help.text" msgid "Some extensions may be marked with the phrase \"browser based update\". These extensions cannot be downloaded by the Extension Manager. A web browser must be opened to download the extension update from a particular web site. That site may require several more user interaction to download the extension. After downloading you must install the extension manually, for example by double-clicking the extension's icon in a file browser." msgstr "" #: extensionupdate.xhp msgctxt "" "extensionupdate.xhp\n" "par_id3729056\n" "help.text" msgid "For extensions marked as \"browser based update\", the Extension Manager will open your web browser on the respective web site. This happens when you close the dialog, after downloading any other extension updates. If there are no extensions which can be directly downloaded then the web browser is started immediately." msgstr "" #: extensionupdate.xhp msgctxt "" "extensionupdate.xhp\n" "par_id6854457\n" "help.text" msgid "After the last extension has been downloaded, the installation begins. First all installed extensions for which an update could be downloaded successfully, are removed. Then the updated extensions are installed. If an error occurs, a message that the installation failed is displayed, but the operation proceeds." msgstr "" #: extensionupdate.xhp msgctxt "" "extensionupdate.xhp\n" "par_id3372295\n" "help.text" msgid "If all updates have been processed the Download and Installation dialog shows that it has finished. You can abort the download and installation process by clicking the <emph>Abort Update</emph> button." msgstr "" #: extensionupdate.xhp msgctxt "" "extensionupdate.xhp\n" "hd_id5699942\n" "help.text" msgid "Show all Updates" msgstr "" #: extensionupdate.xhp msgctxt "" "extensionupdate.xhp\n" "par_id641193\n" "help.text" msgid "<ahelp hid=\".\">By default, only the downloadable extensions are shown in the dialog. Mark <emph>Show all Updates</emph> to see also other extensions and error messages.</ahelp>" msgstr "" #: extensionupdate.xhp msgctxt "" "extensionupdate.xhp\n" "par_id7634510\n" "help.text" msgid "<link href=\"text/shared/01/packagemanager.xhp\">Extension Manager</link>" msgstr "" #: formatting_mark.xhp msgctxt "" "formatting_mark.xhp\n" "tit\n" "help.text" msgid "Formatting Mark" msgstr "" #: formatting_mark.xhp msgctxt "" "formatting_mark.xhp\n" "bm_id9930722\n" "help.text" msgid "<bookmark_value>CTL;(not) wrapping words</bookmark_value> <bookmark_value>words;wrapping in CTL</bookmark_value>" msgstr "" #: formatting_mark.xhp msgctxt "" "formatting_mark.xhp\n" "hd_id030220091035120\n" "help.text" msgid "<variable id=\"formattingmark\"><link href=\"text/shared/01/formatting_mark.xhp\">Formatting Mark</link> </variable>" msgstr "" #: formatting_mark.xhp msgctxt "" "formatting_mark.xhp\n" "par_id0302200910351248\n" "help.text" msgid "<ahelp hid=\".\">Opens a submenu to insert special formatting marks like non-breaking space, soft hyphen, and optional break.</ahelp>" msgstr "" #: formatting_mark.xhp msgctxt "" "formatting_mark.xhp\n" "hd_id9996948\n" "help.text" msgid "Non-breaking space" msgstr "" #: formatting_mark.xhp msgctxt "" "formatting_mark.xhp\n" "par_id8326975\n" "help.text" msgid "<ahelp hid=\".\">Inserts a space that will keep bordering characters together on line breaks.</ahelp>" msgstr "" #: formatting_mark.xhp msgctxt "" "formatting_mark.xhp\n" "hd_id6383556\n" "help.text" msgid "Non-breaking hyphen" msgstr "" #: formatting_mark.xhp msgctxt "" "formatting_mark.xhp\n" "par_id8469191\n" "help.text" msgid "<ahelp hid=\".\">Inserts a hyphen that will keep bordering characters together on line breaks.</ahelp>" msgstr "" #: formatting_mark.xhp msgctxt "" "formatting_mark.xhp\n" "hd_id3306680\n" "help.text" msgid "Soft hyphen" msgstr "" #: formatting_mark.xhp msgctxt "" "formatting_mark.xhp\n" "par_id9407330\n" "help.text" msgid "<ahelp hid=\".\">Inserts an invisible optional hyphen within a word that will appear and create a line break once it becomes the last character in a line.</ahelp>" msgstr "" #: formatting_mark.xhp msgctxt "" "formatting_mark.xhp\n" "hd_id2295907\n" "help.text" msgid "No-width optional break" msgstr "" #: formatting_mark.xhp msgctxt "" "formatting_mark.xhp\n" "par_id1536301\n" "help.text" msgid "<ahelp hid=\".\">Inserts an invisible space within a word that will insert a line break once it becomes the last character in a line. Available when complex text layout (CTL) is enabled.</ahelp>" msgstr "" #: formatting_mark.xhp msgctxt "" "formatting_mark.xhp\n" "hd_id3245643\n" "help.text" msgid "No-width no break" msgstr "" #: formatting_mark.xhp msgctxt "" "formatting_mark.xhp\n" "par_id1085238\n" "help.text" msgid "<ahelp hid=\".\">Inserts an invisible space within a word that will keep the word together at the end of a line. Available when complex text layout (CTL) is enabled.</ahelp>" msgstr "" #: formatting_mark.xhp msgctxt "" "formatting_mark.xhp\n" "hd_id4634540\n" "help.text" msgid "Left-to-right mark" msgstr "" #: formatting_mark.xhp msgctxt "" "formatting_mark.xhp\n" "par_id6690878\n" "help.text" msgid "<ahelp hid=\".\">Inserts a text direction mark that affects the text direction of any text following the mark. Available when complex text layout (CTL) is enabled.</ahelp>" msgstr "" #: formatting_mark.xhp msgctxt "" "formatting_mark.xhp\n" "hd_id9420148\n" "help.text" msgid "Right-to-left mark" msgstr "" #: formatting_mark.xhp msgctxt "" "formatting_mark.xhp\n" "par_id923184\n" "help.text" msgid "<ahelp hid=\".\">Inserts a text direction mark that affects the text direction of any text following the mark. Available when complex text layout (CTL) is enabled.</ahelp>" msgstr "" #: gallery.xhp msgctxt "" "gallery.xhp\n" "tit\n" "help.text" msgid "Gallery" msgstr "सङ्रहालय" #: gallery.xhp msgctxt "" "gallery.xhp\n" "par_id3149783\n" "help.text" msgid "<ahelp hid=\"SVX_HID_GALLERY_ICONVIEW\">Displays the contents of the <emph>Gallery </emph>as icons.</ahelp>" msgstr "" #: gallery.xhp msgctxt "" "gallery.xhp\n" "par_id3148983\n" "help.text" msgid "<ahelp hid=\"SVX_HID_GALLERY_LISTVIEW\">Displays the contents of the <emph>Gallery </emph>as small icons, with title and path information.</ahelp>" msgstr "" #: gallery.xhp msgctxt "" "gallery.xhp\n" "hd_id3153894\n" "help.text" msgid "<link href=\"text/shared/01/gallery.xhp\" name=\"Gallery\">Gallery</link>" msgstr "<link href=\"text/shared/01/gallery.xhp\" name=\"Gallery\">सङ्रहालय</link>" #: gallery.xhp msgctxt "" "gallery.xhp\n" "par_id3150789\n" "help.text" msgid "<variable id=\"media_gallery_text\"><ahelp hid=\".\">Opens the Gallery deck of the Sidebar, where you can select images and audio clips to insert into your document.</ahelp></variable>" msgstr "" #: gallery.xhp msgctxt "" "gallery.xhp\n" "par_id3155555\n" "help.text" msgid "You can display the contents of the <emph>Gallery </emph>as icons, or icons with titles and path information." msgstr "<emph>संग्राहलय </emph>प्रतिमाको रूपमा वा शीर्षकहरू र बाटो जानकारी प्रतिमाहरू सामग्रीहरू तपाईँले प्रदर्शन गर्न सक्नुहुन्छ ।" #: gallery.xhp msgctxt "" "gallery.xhp\n" "par_id3153394\n" "help.text" msgid "To zoom in or zoom out on a single object in the <emph>Gallery</emph>, double-click the object, or select the object, and then press the Spacebar." msgstr "<emph>संग्राहलय</emph> को एउटा एकल वस्तुमा जुम बढाउन वा जुम घटाउन, वस्तुमा डबल-क्लिक गर्नुहोस् वा वस्तु चयन गर्नुहोस् र त्यसपछि स्पेसबार थिच्नुहोस् ।" #: gallery.xhp msgctxt "" "gallery.xhp\n" "par_id3145346\n" "help.text" msgid "Themes are listed on the left side of the <emph>Gallery</emph>.<ahelp hid=\"SVX_HID_GALLERY_THEMELIST\">Click a theme to view the objects associated with the theme.</ahelp>" msgstr "" #: gallery.xhp msgctxt "" "gallery.xhp\n" "par_id3155355\n" "help.text" msgid "<ahelp hid=\"SVX_HID_GALLERY_WINDOW\">To insert a <emph>Gallery </emph>object, select the object, and then drag it into the document.</ahelp>" msgstr "" #: gallery.xhp msgctxt "" "gallery.xhp\n" "hd_id3156113\n" "help.text" msgid "Adding a New File to the Gallery" msgstr "सङ्रहालयलाई एउटा नयाँ फाइल थप गर्दा" #: gallery.xhp msgctxt "" "gallery.xhp\n" "par_id3153032\n" "help.text" msgid "To add a file to the <emph>Gallery</emph>, right-click a theme, choose <emph>Properties</emph>, click the <emph>Files</emph> tab, and then click <emph>Add</emph>. You can also click an object in the current document, hold, and then drag it to the <emph>Gallery</emph> window." msgstr "<emph>सँग्रहालय</emph> मा एउटा फाइल थप्न, एउटा विषयवस्तुमा दायाँ-क्लिक गर्नुहोस् <emph>गुणहरू</emph> रोज्नुहोस्, <emph>फाइलहरू </emph>ट्याबमा क्लिक गर्नुहोस् र त्यसपछि <emph>थप्नुहोस्</emph> मा क्लिक गर्नुहोस् तपाईँले हालको कागजातको एउटा वस्तुमा क्लिक गर्न पनि सक्नुहुन्छ, होल्ड गर्नुहोस् र त्यसपछि यसलाई <emph>सँग्रहालय</emph> सञ्झ्यालमा तान्नुहोस् ।" #: gallery.xhp msgctxt "" "gallery.xhp\n" "hd_id3145315\n" "help.text" msgid "New theme" msgstr "नयाँ विषयवस्तु" #: gallery.xhp msgctxt "" "gallery.xhp\n" "par_id3150275\n" "help.text" msgid "<ahelp hid=\"SVX_HID_GALLERY_NEWTHEME\">Adds a new theme to the <emph>Gallery</emph> and lets you choose the files to include in the theme.</ahelp>" msgstr "" #: gallery.xhp msgctxt "" "gallery.xhp\n" "par_id3159167\n" "help.text" msgid "To access the following commands, right-click a theme in the <emph>Gallery</emph>:" msgstr "निम्न आदेशहरू पहुँच गर्न, एउटा विषयवस्तुमा दायाँ-क्लिक गर्नुहोस्<emph>संग्राहलय</emph>:" #: gallery.xhp msgctxt "" "gallery.xhp\n" "hd_id3154142\n" "help.text" msgid "Properties" msgstr "गुणहरू" #: gallery.xhp msgctxt "" "gallery.xhp\n" "par_id3148990\n" "help.text" msgid "The <emph>Properties of (Theme)</emph> dialog contains the following tabs:" msgstr "<emph>(विषयवस्तु) को गुणहरू </emph> निम्न ट्याबहरू संवाद समावेश गर्छ:" #: gallery.xhp msgctxt "" "gallery.xhp\n" "hd_id3151384\n" "help.text" msgid "<link href=\"text/shared/01/gallery_files.xhp\" name=\"Files\">Files</link>" msgstr "<link href=\"text/shared/01/gallery_files.xhp\" name=\"Files\">फाइलहरू</link>" #: gallery_files.xhp msgctxt "" "gallery_files.xhp\n" "tit\n" "help.text" msgid "Files" msgstr "फाइलहरू" #: gallery_files.xhp msgctxt "" "gallery_files.xhp\n" "hd_id3150756\n" "help.text" msgid "Files" msgstr "फाइलहरू" #: gallery_files.xhp msgctxt "" "gallery_files.xhp\n" "par_id3153882\n" "help.text" msgid "<variable id=\"stargallerymanager\">Adds new files to the selected theme. </variable>" msgstr "" #: gallery_files.xhp msgctxt "" "gallery_files.xhp\n" "hd_id3153089\n" "help.text" msgid "File Type" msgstr "फाइल प्रकार" #: gallery_files.xhp msgctxt "" "gallery_files.xhp\n" "par_id3154497\n" "help.text" msgid "<ahelp hid=\"cui/ui/galleryfilespage/filetype\">Select the type of file that you want to add.</ahelp>" msgstr "<ahelp hid=\"cui/ui/galleryfilespage/filetype\">फाइलको प्रकार चयन गर्नुहोस् जुन तपाईँले थप्न चाहानुहुन्छ ।</ahelp>" #: gallery_files.xhp msgctxt "" "gallery_files.xhp\n" "hd_id3153935\n" "help.text" msgid "Files found" msgstr "फेला पारिएको फाइलहरू" #: gallery_files.xhp msgctxt "" "gallery_files.xhp\n" "par_id3145829\n" "help.text" msgid "<ahelp hid=\"cui/ui/galleryfilespage/files\">Lists the available files. Select the file(s) that you want to add, and then click <emph>Add</emph>. To add all of the files in the list, click <emph>Add All</emph>.</ahelp>" msgstr "<ahelp hid=\"cui/ui/galleryfilespage/files\">उपलबध फाइलहरू सूचीबध्द गर्छ. फाइल(s) चयन गर्नुहोस् जुन तपाईँ थप्न चाहानुहुन्छ, र त्यसपछि <emph>थप्नुहोस्</emph> क्लिक गर्नुहोस् । सूचीमा सबै फाइलहरू थप्न <emph>सबै थप्नुहोस्</emph>क्लिक गर्नुहोस् ।</ahelp>" #: gallery_files.xhp msgctxt "" "gallery_files.xhp\n" "hd_id3154751\n" "help.text" msgid "Find files" msgstr "फाइलहरू फेला पार्नुहोस्" #: gallery_files.xhp msgctxt "" "gallery_files.xhp\n" "par_id3147557\n" "help.text" msgid "<ahelp hid=\"cui/ui/galleryfilespage/findfiles\">Locate the directory containing the files that you want to add, and then click <emph>OK</emph>.</ahelp>" msgstr "<ahelp hid=\"cui/ui/galleryfilespage/findfiles\">डाइरेक्टरी समावेस गर्दै फाइलहरू राख्नुहोस् जुन तपाईँले थप्न चाहानुहुन्छ, र त्यसपछि <emph>ठीक छ</emph>क्लिक गर्नुहोस् ।</ahelp>" #: gallery_files.xhp msgctxt "" "gallery_files.xhp\n" "hd_id3154317\n" "help.text" msgid "Add" msgstr "थप्नुहोस्" #: gallery_files.xhp msgctxt "" "gallery_files.xhp\n" "par_id3150774\n" "help.text" msgid "<ahelp hid=\"cui/ui/galleryfilespage/add\">Adds the selected file(s) to the current theme.</ahelp>" msgstr "<ahelp hid=\"cui/ui/galleryfilespage/add\">हालको बिषयवस्तु लाई चयन गरिएको फाइल(s) थप्छ ।</ahelp>" #: gallery_files.xhp msgctxt "" "gallery_files.xhp\n" "hd_id3149751\n" "help.text" msgid "Add all" msgstr "सबै थप्नुहोस्" #: gallery_files.xhp msgctxt "" "gallery_files.xhp\n" "par_id3156426\n" "help.text" msgid "<ahelp hid=\"cui/ui/galleryfilespage/addall\">Adds all of the files in the list to the current theme.</ahelp>" msgstr "<ahelp hid=\"cui/ui/galleryfilespage/addall\">हालको बिषयवस्तु लाई सूचीमा सबै फाइलहरू थप्छ ।</ahelp>" #: gallery_files.xhp msgctxt "" "gallery_files.xhp\n" "hd_id3147088\n" "help.text" msgid "Preview" msgstr "पूर्वावलोकन" #: gallery_files.xhp msgctxt "" "gallery_files.xhp\n" "par_id3151111\n" "help.text" msgid "<ahelp hid=\"cui/ui/galleryfilespage/preview\">Displays or hides a preview of the selected file.</ahelp>" msgstr "<ahelp hid=\"cui/ui/galleryfilespage/preview\">चयन गरिएको फाइलको एउटा पूर्वदृश्य प्रदर्शन गर्छ वा लुकाउँछ ।</ahelp>" #: gallery_files.xhp msgctxt "" "gallery_files.xhp\n" "hd_id3147275\n" "help.text" msgid "Preview box" msgstr "पूर्वदृश्य बाकस" #: gallery_files.xhp msgctxt "" "gallery_files.xhp\n" "par_id3153662\n" "help.text" msgid "<ahelp hid=\"HID_GALLERY_PREVIEW\">Displays a preview of the selected file.</ahelp>" msgstr "<ahelp hid=\"HID_GALLERY_PREVIEW\">चयन गरिएको फाइलको एउटा पूर्वदृश्य प्रदर्शन गर्छ ।</ahelp>" #: grid.xhp msgctxt "" "grid.xhp\n" "tit\n" "help.text" msgid "Grid" msgstr "ग्रिड" #: grid.xhp msgctxt "" "grid.xhp\n" "bm_id4263435\n" "help.text" msgid "<bookmark_value>grids;display options (Impress/Draw)</bookmark_value>" msgstr "" #: grid.xhp msgctxt "" "grid.xhp\n" "par_idN10565\n" "help.text" msgid "<link href=\"text/shared/01/grid.xhp\">Grid</link>" msgstr "<link href=\"text/shared/01/grid.xhp\">ग्रिड</link>" #: grid.xhp msgctxt "" "grid.xhp\n" "par_id3147340\n" "help.text" msgid "<ahelp hid=\".\">Sets the display properties of a grid.</ahelp>" msgstr "<ahelp hid=\".\">एउटा ग्रिडको प्रदर्शन गुणहरू सेट गर्छ ।</ahelp>" #: grid.xhp msgctxt "" "grid.xhp\n" "par_idN1057E\n" "help.text" msgid "Display Grid" msgstr "ग्रिड प्रदर्शन गर्नुहोस्" #: grid.xhp msgctxt "" "grid.xhp\n" "par_idN10582\n" "help.text" msgid "Displays or hides grid lines that you can use to align objects such as graphics on a page." msgstr "तपाईँले पृष्ठमा वस्तुहरू जस्तै मानाङ्कन प्रयोग गर्न सक्ने ग्रिड रेखाहरू प्रदर्शन गर्छ वा लुकाउछ ।" #: grid.xhp msgctxt "" "grid.xhp\n" "par_idN10585\n" "help.text" msgid "Snap to Grid" msgstr "स्नाप देखि ग्रिड" #: grid.xhp msgctxt "" "grid.xhp\n" "par_idN10589\n" "help.text" msgid "Automatically aligns objects to vertical and horizontal grid lines. To override this feature, hold down the <switchinline select=\"sys\"><caseinline select=\"MAC\">Option key</caseinline><defaultinline>Alt key</defaultinline></switchinline> when you drag an object." msgstr "ठाडो र तेस्रो ग्रिड रेखाहरू लाई स्वचालित तवरले वस्तुहरू मानाङ्कन गर्छ । यो विशेषता अधिलेखन गर्छ, <switchinline select=\"sys\"><caseinline select=\"MAC\">कन्ट्रोल कुञ्जी </caseinline><defaultinline>कन्ट्रोल कुञ्जी</defaultinline></switchinline>तल होल्ड गर्नुहोस्गब तपाईँ एउटा वस्तु तान्नुहुन्छ ।" #: grid.xhp msgctxt "" "grid.xhp\n" "par_idN105C9\n" "help.text" msgid "Grid to Front" msgstr "ग्रिड देखि फन्ट" #: grid.xhp msgctxt "" "grid.xhp\n" "par_idN105CD\n" "help.text" msgid "<ahelp hid=\".\">Displays the grid lines in front of the objects on the slide or page.</ahelp>" msgstr "<ahelp hid=\".\">स्लाईड वा पृष्ठमा वस्तुहरूको अघाडि ग्रिड रेखा प्रदर्शन गर्छ ।</ahelp>" #: grid.xhp msgctxt "" "grid.xhp\n" "par_id4372692\n" "help.text" msgid "Set the grid color on <switchinline select=\"sys\"><caseinline select=\"MAC\">%PRODUCTNAME - Preferences</caseinline><defaultinline>Tools - Options</defaultinline></switchinline> - %PRODUCTNAME - <link href=\"text/shared/optionen/01012000.xhp\">Application Colors</link>." msgstr "" #: grid_and_helplines.xhp msgctxt "" "grid_and_helplines.xhp\n" "tit\n" "help.text" msgid "Grid and Help Lines" msgstr "" #: grid_and_helplines.xhp msgctxt "" "grid_and_helplines.xhp\n" "hd_id033020170255198878\n" "help.text" msgid "<link href=\"text/shared/01/grid_and_helplines.xhp\">Grid and Help Lines</link>" msgstr "" #: grid_and_helplines.xhp msgctxt "" "grid_and_helplines.xhp\n" "par_id033020170257116434\n" "help.text" msgid "<ahelp hid=\".\">Toggle the visibility of grid points and guide lines to help object moving and precise position in the current sheet.</ahelp>" msgstr "" #: guides.xhp msgctxt "" "guides.xhp\n" "tit\n" "help.text" msgid "Snap Lines" msgstr "" #: guides.xhp msgctxt "" "guides.xhp\n" "bm_id1441999\n" "help.text" msgid "<bookmark_value>guides;display options (Impress/Draw)</bookmark_value>" msgstr "" #: guides.xhp msgctxt "" "guides.xhp\n" "par_idN10562\n" "help.text" msgid "<link href=\"text/shared/01/guides.xhp\">Snap Lines</link>" msgstr "<link href=\"text/shared/01/guides.xhp\">मार्गदर्शकहरू</link>" #: guides.xhp msgctxt "" "guides.xhp\n" "par_id3146313\n" "help.text" msgid "<ahelp hid=\".\">Specifies the display options for snap lines.</ahelp>" msgstr "<ahelp hid=\".\">मार्गदर्शकहरूका लागि प्रदर्शन विकल्प वर्णन गर्छ ।</ahelp>" #: guides.xhp msgctxt "" "guides.xhp\n" "par_idN1057B\n" "help.text" msgid "Display Snap Lines" msgstr "" #: guides.xhp msgctxt "" "guides.xhp\n" "par_idN1057F\n" "help.text" msgid "Displays or hides snap lines that you can use to align objects on a page." msgstr "गाइडहरू प्रदर्शन हुन्छ वा लुकाउँछ जुन तपाईँले एउटा पृष्ठमा वस्तुहरू पङ्क्तिवध्द प्रयोग गर्न सक्नुहुन्छ ।ष्ठ." #: guides.xhp msgctxt "" "guides.xhp\n" "par_idN10582\n" "help.text" msgid "Snap to Snap Lines" msgstr "" #: guides.xhp msgctxt "" "guides.xhp\n" "par_idN10586\n" "help.text" msgid "Automatically aligns objects to vertical and horizontal snap lines. To override this feature, hold down the <switchinline select=\"sys\"><caseinline select=\"MAC\">Option key</caseinline><defaultinline>Alt key </defaultinline></switchinline>when you drag an object." msgstr "ठाडो र तेस्रो ग्रिड रेखाहरू लाई स्वचालित तवरले वस्तुहरू मानाङ्कन गर्छ । यो विशेषता अधिलेखन गर्छ, <switchinline select=\"sys\"><caseinline select=\"MAC\">कन्ट्रोल कुञ्जी </caseinline><defaultinline>कन्ट्रोल कुञ्जी</defaultinline></switchinline>तल होल्ड गर्नुहोस्गब तपाईँ एउटा वस्तु तान्नुहुन्छ ।" #: guides.xhp msgctxt "" "guides.xhp\n" "par_idN105C6\n" "help.text" msgid "Snap Lines to Front" msgstr "" #: guides.xhp msgctxt "" "guides.xhp\n" "par_idN105CA\n" "help.text" msgid "<ahelp hid=\".\">Displays the snap lines in front of the objects on the slide or page.</ahelp>" msgstr "<ahelp hid=\".\">स्लाईड वा पृष्ठमा वस्तुहरूको अघाडि ग्रिड रेखा प्रदर्शन गर्छ ।</ahelp>" #: mediaplayer.xhp msgctxt "" "mediaplayer.xhp\n" "tit\n" "help.text" msgid "Media Player" msgstr "मिडिया प्लेयर" #: mediaplayer.xhp msgctxt "" "mediaplayer.xhp\n" "bm_id8659321\n" "help.text" msgid "<bookmark_value>Media Player window</bookmark_value>" msgstr "<bookmark_value>मिडिया प्लेयर सञ्झ्याल</bookmark_value>" #: mediaplayer.xhp msgctxt "" "mediaplayer.xhp\n" "par_idN10550\n" "help.text" msgid "<variable id=\"mediaplayertitle\"><link href=\"text/shared/01/mediaplayer.xhp\">Media Player</link></variable>" msgstr "<variable id=\"mediaplayertitle\"><link href=\"text/shared/01/mediaplayer.xhp\">मिडिया प्लेयर</link></variable>" #: mediaplayer.xhp msgctxt "" "mediaplayer.xhp\n" "par_idN10560\n" "help.text" msgid "<ahelp hid=\".\">Opens the Media Player window where you can preview movie and sound files as well as insert these files into the current document.</ahelp>" msgstr "<ahelp hid=\"6694\">मिडिया प्लेयर खोल्दछ जहाँ तपाईँले चलचित्र पूर्वदृश्य र ध्वनि फाइलहरू हालको कागजात भित्र यि फाइलहरू पनि घुसाउन सक्नुहुन्छ.</ahelp>" #: mediaplayer.xhp msgctxt "" "mediaplayer.xhp\n" "par_idN10577\n" "help.text" msgid "The Media Player supports many different media formats. You can also insert media files from the Media Player into your document." msgstr "मिडिया प्लेयर भिन्न मिडिया ढाँचाहरू समर्थन गर्छ । तपाईँले तपाईँको कागजात भित्र मिडिया प्लेयरबाट मिडिया फाइलहरू पनि घुसाउन सक्नुहुन्छ ।" #: mediaplayer.xhp msgctxt "" "mediaplayer.xhp\n" "par_idN1057A\n" "help.text" msgid "Open" msgstr "खोल्नुहोस्" #: mediaplayer.xhp msgctxt "" "mediaplayer.xhp\n" "par_idN1057E\n" "help.text" msgid "Opens a movie file or a sound file that you want to preview." msgstr "एउटा चलचित्र फाइल वा एउटा ध्वनि फाइल खोल्दछ जुन तपाईँले पूर्वावलोकन गर्न चाहानुहुन्छ ।" #: mediaplayer.xhp msgctxt "" "mediaplayer.xhp\n" "par_idN10581\n" "help.text" msgid "Apply" msgstr "लागू गर्नुहोस्" #: mediaplayer.xhp msgctxt "" "mediaplayer.xhp\n" "par_idN10585\n" "help.text" msgid "Inserts the current movie file or sound file as a media object into the current document." msgstr "हालको चलचित्र फाइल वा हालको कागजात भित्र एउटा मिडिया वस्तु जस्तै ध्वनि फाइल घुसाउँछ ।" #: mediaplayer.xhp msgctxt "" "mediaplayer.xhp\n" "par_idN10588\n" "help.text" msgid "Play" msgstr "प्ले गर्नुहोस्" #: mediaplayer.xhp msgctxt "" "mediaplayer.xhp\n" "par_idN1058C\n" "help.text" msgid "Plays the current file." msgstr "हालको फाइल प्लेगर्छ ।" #: mediaplayer.xhp msgctxt "" "mediaplayer.xhp\n" "par_idN1058F\n" "help.text" msgid "Pause" msgstr "पज गर्नुहोस्" #: mediaplayer.xhp msgctxt "" "mediaplayer.xhp\n" "par_idN10593\n" "help.text" msgid "Pauses or resumes the playback of the current file." msgstr "हालको फाइलको पजहरू वा प्लेब्याक पुन: निरन्तरता दिनुहोस्" #: mediaplayer.xhp msgctxt "" "mediaplayer.xhp\n" "par_idN10596\n" "help.text" msgid "Stop" msgstr "बन्द गर्नुहोस्" #: mediaplayer.xhp msgctxt "" "mediaplayer.xhp\n" "par_idN1059A\n" "help.text" msgid "Stops the playback of the current file." msgstr "हालको फाइलको प्लेब्याक बन्द गर्छ ।" #: mediaplayer.xhp msgctxt "" "mediaplayer.xhp\n" "par_idN1059D\n" "help.text" msgid "Repeat" msgstr "दोहोर्याउनुहोस्" #: mediaplayer.xhp msgctxt "" "mediaplayer.xhp\n" "par_idN105A1\n" "help.text" msgid "Plays the file repeatedly." msgstr "फाइल बारम्बार खोल्छ ।" #: mediaplayer.xhp msgctxt "" "mediaplayer.xhp\n" "par_idN105A4\n" "help.text" msgid "Mute" msgstr "चुप" #: mediaplayer.xhp msgctxt "" "mediaplayer.xhp\n" "par_idN105A8\n" "help.text" msgid "Turns sound off and on." msgstr "ध्वनि अन र अफ घुमाउँछ ।" #: mediaplayer.xhp msgctxt "" "mediaplayer.xhp\n" "par_idN105AB\n" "help.text" msgid "Volume slider" msgstr "भोल्युम स्लाईडर" #: mediaplayer.xhp msgctxt "" "mediaplayer.xhp\n" "par_idN105AF\n" "help.text" msgid "Adjusts the volume." msgstr "भोल्युम समायोजन गर्छ ।" #: mediaplayer.xhp msgctxt "" "mediaplayer.xhp\n" "par_idN105B2\n" "help.text" msgid "View" msgstr "जुम" #: mediaplayer.xhp msgctxt "" "mediaplayer.xhp\n" "par_idN105B6\n" "help.text" msgid "Adjusts the size of the movie playback." msgstr "चलचित्र प्लेब्याकको आकार समायोजन गर्छ ।" #: mediaplayer.xhp msgctxt "" "mediaplayer.xhp\n" "par_idN105B9\n" "help.text" msgid "Position slider" msgstr "अवस्था स्लाईडर" #: mediaplayer.xhp msgctxt "" "mediaplayer.xhp\n" "par_idN105BD\n" "help.text" msgid "Moves to a different position in the file." msgstr "फाइलमा एउटा भिन्न अवस्था सार्छ ।" #: menu_edit_find.xhp msgctxt "" "menu_edit_find.xhp\n" "tit\n" "help.text" msgid "Find" msgstr "फेला पार्नुहोस्" #: menu_edit_find.xhp msgctxt "" "menu_edit_find.xhp\n" "hd_id102920151222294818\n" "help.text" msgid "<link href=\"text/shared/01/menu_edit_find.xhp\" name=\"Find\">Find</link>" msgstr "<link href=\"text/shared/01/gallery_files.xhp\" name=\"Files\">फाइलहरू</link>" #: menu_edit_find.xhp msgctxt "" "menu_edit_find.xhp\n" "par_id10292015122231415\n" "help.text" msgid "<ahelp hid=\".\">Toggle the visibility of the <emph>Find</emph> toolbar to search for text or navigate a document by element.</ahelp>" msgstr "" #: menu_view_sidebar.xhp msgctxt "" "menu_view_sidebar.xhp\n" "tit\n" "help.text" msgid "Sidebar" msgstr "" #: menu_view_sidebar.xhp msgctxt "" "menu_view_sidebar.xhp\n" "hd_id102720150837294513\n" "help.text" msgid "<link href=\"text/shared/01/menu_view_sidebar.xhp\" name=\"Sidebar\">Sidebar</link>" msgstr "" #: menu_view_sidebar.xhp msgctxt "" "menu_view_sidebar.xhp\n" "par_id10272015084124189\n" "help.text" msgid "<ahelp hid=\".\">The Sidebar is a vertical graphical user interface that primarily provides contextual properties, style management, document navigation, and media gallery features.</ahelp>" msgstr "" #: menu_view_sidebar.xhp msgctxt "" "menu_view_sidebar.xhp\n" "par_id10272015084124198\n" "help.text" msgid "The sidebar is docked on the right or left side of the document view area and contains a tab bar with tab buttons, that when clicked show a different tab deck." msgstr "" #: menu_view_sidebar.xhp msgctxt "" "menu_view_sidebar.xhp\n" "par_id102720150844411599\n" "help.text" msgid "Choose <item type=\"menuitem\">View - Sidebar</item>" msgstr "" #: moviesound.xhp msgctxt "" "moviesound.xhp\n" "tit\n" "help.text" msgid "Audio or Video" msgstr "" #: moviesound.xhp msgctxt "" "moviesound.xhp\n" "bm_id1907712\n" "help.text" msgid "<bookmark_value>inserting;movies/sounds</bookmark_value> <bookmark_value>sound files</bookmark_value> <bookmark_value>playing movies and sound files</bookmark_value> <bookmark_value>videos</bookmark_value> <bookmark_value>movies</bookmark_value> <bookmark_value>audio</bookmark_value> <bookmark_value>music</bookmark_value>" msgstr "" #: moviesound.xhp msgctxt "" "moviesound.xhp\n" "par_idN1065C\n" "help.text" msgid "<variable id=\"moviesoundtitle\"><link href=\"text/shared/01/moviesound.xhp\">Audio or Video</link></variable>" msgstr "<variable id=\"moviesoundtitle\"><link href=\"text/shared/01/moviesound.xhp\">चलचित्र र ध्वनि</link></variable>" #: moviesound.xhp msgctxt "" "moviesound.xhp\n" "par_idN1066C\n" "help.text" msgid "<ahelp hid=\".\">Inserts a video or audio file into your document.</ahelp>" msgstr "<ahelp hid=\".\">तपाईँको कागजात भित्र एउटा भिडियो वा ध्वनि फाइल घुसाउँछ ।</ahelp>" #: moviesound.xhp msgctxt "" "moviesound.xhp\n" "par_idN10683\n" "help.text" msgid "To insert a movie or sound file into your document" msgstr "तपाईँको कागजात भित्र एउटा चलचित्र वा ध्वनि फाइल घुसाउन" #: moviesound.xhp msgctxt "" "moviesound.xhp\n" "par_idN1068A\n" "help.text" msgid "Click where you want to insert the file." msgstr "क्लिक गर्नुहोस् ज्जहाँ तपाईँले फाइल घुसाउन चाहानुहुन ।छ." #: moviesound.xhp msgctxt "" "moviesound.xhp\n" "par_idN1068E\n" "help.text" msgid "Choose <emph>Insert - Media - Audio or Video</emph>." msgstr "" #: moviesound.xhp msgctxt "" "moviesound.xhp\n" "par_idN10696\n" "help.text" msgid "In the File Open dialog, select the file that you want to insert." msgstr "फाइल खुल्ला संवादमा, फाइल चयन गर्नुहोस् जुन तपाईँले घुसाउन चाहानुहुन्छ ।" #: moviesound.xhp msgctxt "" "moviesound.xhp\n" "par_idN10699\n" "help.text" msgid "The file types that are listed in this dialog are not supported by all operating systems." msgstr "फाइल प्रकारहरू जुन यो संवादमा सूचीबद्ध गरिएका छन् सञ्चालन प्रणालीहरूद्वारा समर्थित छैनन् ।" #: moviesound.xhp msgctxt "" "moviesound.xhp\n" "par_idN10700\n" "help.text" msgid "Click the <emph>Link</emph> box if you want a link to the original file. If it is not checked, the media file will be embedded (not supported with all file formats)." msgstr "" #: moviesound.xhp msgctxt "" "moviesound.xhp\n" "par_idN106D7\n" "help.text" msgid "Click <emph>Open</emph>." msgstr "<emph>खोल्नुहोस्</emph>क्लिक गर्नुहोस् ।" #: moviesound.xhp msgctxt "" "moviesound.xhp\n" "par_id0120200912190948\n" "help.text" msgid "Alternatively, you can choose <item type=\"menuitem\">Tools - Media Player</item> to open the Media Player. Use the Media Player to preview all supported media files. Click the Apply button in the Media Player window to insert the current media file into your document." msgstr "" #: moviesound.xhp msgctxt "" "moviesound.xhp\n" "par_idN1069C\n" "help.text" msgid "To play a movie or sound file" msgstr "एउटा इम्प्रेस प्रस्तुतिमा एउटा चलचित्र वा ध्वनि फाइल खोल्न" #: moviesound.xhp msgctxt "" "moviesound.xhp\n" "par_idN106A7\n" "help.text" msgid "Click the object icon for the movie or sound file in your document." msgstr "स्लाईडमा चलचित्र वा ध्वनि फाइलका लागि वस्तु प्रतिमा क्लिक गर्नुहोस् ।" #: moviesound.xhp msgctxt "" "moviesound.xhp\n" "par_id0120200912190940\n" "help.text" msgid "If the icon is arranged on the background, hold down Ctrl while you click." msgstr "" #: moviesound.xhp msgctxt "" "moviesound.xhp\n" "par_id0120200912062096\n" "help.text" msgid "The Media Playback toolbar is shown." msgstr "" #: moviesound.xhp msgctxt "" "moviesound.xhp\n" "par_idN10788\n" "help.text" msgid "Click <emph>Play</emph> on the <emph>Media Playback</emph> toolbar." msgstr "<emph>खोल्नुहोस्</emph> मा<emph>मिडिया प्लेब्याक</emph> उपकरणपट्टी क्लिक गर्नुहोस् ।" #: moviesound.xhp msgctxt "" "moviesound.xhp\n" "par_id0120200912062064\n" "help.text" msgid "When you show an Impress presentation, the embedded sound or video on the current slide plays automatically until it's over or until you leave the slide." msgstr "" #: moviesound.xhp msgctxt "" "moviesound.xhp\n" "par_idN106D0\n" "help.text" msgid "You can also use the Media Playback Bar to pause, to stop, to loop, as well as to adjust the volume or to mute the playback of the file. The current playback position in the file is indicated on the left slider. Use the right slider to adjust the playback volume. For movie files, the bar also contains a list box where you can select the zoom factor for the playback." msgstr "तपाईँले पज गर्न, रोक्न, लूप गर्न, साथै फाइलको भोल्युम समायोजन गर्न वा प्लेब्याक चुप गर्न तपाईँले मिडिया प्लेब्याक पट्टी पनि प्रयोग गर्न सक्नुहुन्छ । फाइलको हालको प्लेब्याक स्थिति बायाँ स्लाईडरमा सूचीत हुन्छ । प्ले ब्याक भोल्युम समायोजन गर्न दायाँ स्लाईडर प्रयोग गर्नुहोस् चलचित्र फाइलहरूका लागि, पट्टीमा एउटा सूची बाकस पनि समाहित हुन्छ जहाँ तपाईँले प्लेब्याकका लागि जुम तत्व चयन गर्न सक्नुहुन्छ ।" #: notebook_bar.xhp msgctxt "" "notebook_bar.xhp\n" "tit\n" "help.text" msgid "Using the notebook bar" msgstr "" #: notebook_bar.xhp msgctxt "" "notebook_bar.xhp\n" "bm_id190920161758487840\n" "help.text" msgid "<bookmark_value>notebook bar;contextual single toolbar</bookmark_value> <bookmark_value>notebook bar;contextual groups</bookmark_value> <bookmark_value>notebook bar;tabbed mode</bookmark_value> <bookmark_value>notebook bar;single toolbar</bookmark_value> <bookmark_value>notebook bar;default layout</bookmark_value> <bookmark_value>notebook bar;layouts</bookmark_value> <bookmark_value>notebook bar;toolbar</bookmark_value> <bookmark_value>notebook bar;sidebar</bookmark_value> <bookmark_value>sidebar;notebook bar</bookmark_value> <bookmark_value>toolbar;notebook bar</bookmark_value>" msgstr "" #: notebook_bar.xhp msgctxt "" "notebook_bar.xhp\n" "hd_id190920161731349683\n" "help.text" msgid "<link href=\"text/shared/01/notebook_bar.xhp\">Using the notebook bar</link>" msgstr "" #: notebook_bar.xhp msgctxt "" "notebook_bar.xhp\n" "par_id190920161732262244\n" "help.text" msgid "<ahelp hid=\".\">The notebook bar is a new form of displaying commands icons for a quicker usage</ahelp>" msgstr "" #: notebook_bar.xhp msgctxt "" "notebook_bar.xhp\n" "par_id190920161744065146\n" "help.text" msgid "By default, %PRODUCTNAME commands are grouped in cascading menus and in toolbars filled with icons." msgstr "" #: notebook_bar.xhp msgctxt "" "notebook_bar.xhp\n" "par_id190920161744061691\n" "help.text" msgid "The notebook bar shows a different way to organize controls and icons than a collection of straight rows of icons, displaying contextual groups of commands and contents." msgstr "" #: notebook_bar.xhp msgctxt "" "notebook_bar.xhp\n" "par_id190920161744064258\n" "help.text" msgid "With the notebook bar, frequently used commands are grouped in an arrangement that will make it quicker to access, avoiding lengthy menu navigation and toolbars command icon lookup." msgstr "" #: notebook_bar.xhp msgctxt "" "notebook_bar.xhp\n" "par_id190920161744067918\n" "help.text" msgid "The notebook bar is available in Writer, Calc and Impress. The user interface has now several available layouts. Two entries in the <item type=\"menuitem\">View</item> menu controls the notebook bar: <item type=\"menuitem\">Toolbar Layout</item> and <item type=\"menuitem\">Notebook bar</item>." msgstr "" #: notebook_bar.xhp msgctxt "" "notebook_bar.xhp\n" "par_id190920161744066306\n" "help.text" msgid "Choose menu <item type=\"menuitem\">View - Toolbar layout - Notebook bar</item>" msgstr "" #: notebook_bar.xhp msgctxt "" "notebook_bar.xhp\n" "hd_id190920161911374012\n" "help.text" msgid "User interface layouts" msgstr "" #: notebook_bar.xhp msgctxt "" "notebook_bar.xhp\n" "par_id190920161744068946\n" "help.text" msgid "The Toolbar Layout entry defines which user interface elements are visible. The available layouts are:" msgstr "" #: notebook_bar.xhp msgctxt "" "notebook_bar.xhp\n" "par_id190920161744068819\n" "help.text" msgid "<emph>Default</emph> – classic mode with two visible toolbars – standard and formatting. The sidebar is partially collapsed and shows only tabs." msgstr "" #: notebook_bar.xhp msgctxt "" "notebook_bar.xhp\n" "par_id190920161744061192\n" "help.text" msgid "<emph>Single toolbar</emph> – one toolbar with all frequently used features. The sidebar is collapsed." msgstr "" #: notebook_bar.xhp msgctxt "" "notebook_bar.xhp\n" "par_id190920161744069136\n" "help.text" msgid "<emph>Sidebar</emph> – The sidebar is fully opened and only one toolbar is showed – formatting toolbar." msgstr "" #: notebook_bar.xhp msgctxt "" "notebook_bar.xhp\n" "par_id190920161744063875\n" "help.text" msgid "<emph>Notebook bar</emph> – all toolbar and sidebar are hidden and the notebook bar is placed on the top. The menu entry: <item type=\"menuitem\">View </item><item type=\"menuitem\">-</item><item type=\"menuitem\"> Notebook bar</item> is active only in this mode and user can then choose the notebook bar layout." msgstr "" #: notebook_bar.xhp msgctxt "" "notebook_bar.xhp\n" "par_id190920161744063797\n" "help.text" msgid "When user activates additional toolbars, they will be saved in the user profile. Therefore, on returning to the notebook bar mode, all toolbars set visible before will show again." msgstr "" #: notebook_bar.xhp msgctxt "" "notebook_bar.xhp\n" "hd_id190920161744069618\n" "help.text" msgid "Available Notebook bar modes" msgstr "" #: notebook_bar.xhp msgctxt "" "notebook_bar.xhp\n" "par_id190920161744069064\n" "help.text" msgid "<emph>Tabbed</emph> – In this mode, the bar is divided into tabs, where each tab displays a set of icons grouped by context. The context can also change depending on the object selected in the document, for example a table or an image." msgstr "" #: notebook_bar.xhp msgctxt "" "notebook_bar.xhp\n" "par_id190920161744064039\n" "help.text" msgid "In the tabbed mode the menu bar is hidden by default. To display the menu bar, select the “≡” icon at the top-left position of the window and choose <item type=\"menuitem\">Menu bar</item>." msgstr "" #: notebook_bar.xhp msgctxt "" "notebook_bar.xhp\n" "par_id190920161744067802\n" "help.text" msgid "<emph>Contextual groups</emph> – The notebook bar is divided into 4 groups. The File, Clipboard and Format groups are fixed. The Insert group contents are replaced with commands that depends on the nature of the selected object in the document, as for a table, an image or an OLE object." msgstr "" #: notebook_bar.xhp msgctxt "" "notebook_bar.xhp\n" "par_id190920161744063712\n" "help.text" msgid "<emph>Contextual single toolbar</emph> – Displays a single centered toolbar with context dependent contents." msgstr "" #: notebook_bar.xhp msgctxt "" "notebook_bar.xhp\n" "par_id190920161744076273\n" "help.text" msgid "The notebook bar icon size is adjustable in <item type=\"menuitem\">Tools - Options - LibreOffice - View - Notebook bar </item>listbox." msgstr "" #: notebook_bar.xhp msgctxt "" "notebook_bar.xhp\n" "par_id190920161744074862\n" "help.text" msgid "The notebook bar cannot be customized." msgstr "" #: notebook_bar.xhp msgctxt "" "notebook_bar.xhp\n" "par_id190920161744078275\n" "help.text" msgid "The current implementation (%PRODUCTNAME %PRODUCTVERSION) of the notebook bar is common to Writer, Calc and Impress modules. A change in the notebook bar in one module will affect the notebook bar of the other modules." msgstr "" #: notebook_bar.xhp msgctxt "" "notebook_bar.xhp\n" "par_id190920161744072842\n" "help.text" msgid "<link href=\"text/shared/guide/floating_toolbar.xhp\">Toolbars</link>" msgstr "" #: online_update.xhp msgctxt "" "online_update.xhp\n" "tit\n" "help.text" msgid "Check for Updates" msgstr "" #: online_update.xhp msgctxt "" "online_update.xhp\n" "bm_id7647328\n" "help.text" msgid "<bookmark_value>updates;checking manually</bookmark_value> <bookmark_value>online updates;checking manually</bookmark_value>" msgstr "" #: online_update.xhp msgctxt "" "online_update.xhp\n" "hd_id315256\n" "help.text" msgid "<variable id=\"online_update\"><link href=\"text/shared/01/online_update.xhp\">Check for Updates</link></variable>" msgstr "" #: online_update.xhp msgctxt "" "online_update.xhp\n" "par_id6797082\n" "help.text" msgid "You can check for updates manually or automatically." msgstr "" #: online_update.xhp msgctxt "" "online_update.xhp\n" "par_id4218878\n" "help.text" msgid "Checking for updates will also look for updates of all installed extensions." msgstr "" #: online_update.xhp msgctxt "" "online_update.xhp\n" "par_id8132267\n" "help.text" msgid "Choose <item type=\"menuitem\">Help - Check for Updates</item> to check manually." msgstr "" #: online_update.xhp msgctxt "" "online_update.xhp\n" "par_id702230\n" "help.text" msgid "You can disable or enable the automatic check in <switchinline select=\"sys\"><caseinline select=\"MAC\">%PRODUCTNAME - Preferences</caseinline><defaultinline>Tools - Options</defaultinline></switchinline> - %PRODUCTNAME - <link href=\"text/shared/optionen/online_update.xhp\">Online Update</link>." msgstr "" #: online_update.xhp msgctxt "" "online_update.xhp\n" "par_id3422345\n" "help.text" msgid "If an update is available, an icon<image id=\"img_id3155415\" src=\"extensions/source/update/ui/onlineupdate_16.png\" width=\"0.4583in\" height=\"0.1354in\"><alt id=\"alt_id3155415\">Icon</alt></image> on the menu bar will notify you of the update. Click the icon to open a dialog with more information." msgstr "" #: online_update.xhp msgctxt "" "online_update.xhp\n" "par_id9313638\n" "help.text" msgid "You will see the <link href=\"text/shared/01/online_update_dialog.xhp\">Check for Updates</link> dialog with some information about the online update of %PRODUCTNAME." msgstr "" #: online_update.xhp msgctxt "" "online_update.xhp\n" "par_id9951780\n" "help.text" msgid "Enable an Internet connection for %PRODUCTNAME." msgstr "" #: online_update.xhp msgctxt "" "online_update.xhp\n" "par_id6479384\n" "help.text" msgid "If you need a proxy server, enter the proxy settings in <switchinline select=\"sys\"><caseinline select=\"MAC\">%PRODUCTNAME - Preferences</caseinline><defaultinline>Tools - Options</defaultinline></switchinline> - Internet - Proxy." msgstr "" #: online_update.xhp msgctxt "" "online_update.xhp\n" "par_id3639027\n" "help.text" msgid "Choose <item type=\"menuitem\">Check for Updates</item> to check for the availability of a newer version of your office suite." msgstr "" #: online_update.xhp msgctxt "" "online_update.xhp\n" "par_id3722342\n" "help.text" msgid "If a newer version is available and %PRODUCTNAME is not set up for automatic downloading, then you can select any of the following actions:" msgstr "" #: online_update.xhp msgctxt "" "online_update.xhp\n" "par_id5106662\n" "help.text" msgid "Download the new version." msgstr "" #: online_update.xhp msgctxt "" "online_update.xhp\n" "par_id4931485\n" "help.text" msgid "Install the downloaded files." msgstr "" #: online_update.xhp msgctxt "" "online_update.xhp\n" "par_id9168980\n" "help.text" msgid "Abort this check for updates for now." msgstr "" #: online_update.xhp msgctxt "" "online_update.xhp\n" "par_id9766533\n" "help.text" msgid "If %PRODUCTNAME is configured to download the files automatically, the download starts immediately. A download continues even when you minimize the dialog." msgstr "" #: online_update.xhp msgctxt "" "online_update.xhp\n" "par_id927152\n" "help.text" msgid "If automatic downloads are disabled, start the download manually." msgstr "" #: online_update.xhp msgctxt "" "online_update.xhp\n" "par_id6081728\n" "help.text" msgid "If no update was found, you can close the dialog." msgstr "" #: online_update.xhp msgctxt "" "online_update.xhp\n" "par_id9219641\n" "help.text" msgid "You need Administrator rights to update %PRODUCTNAME." msgstr "" #: online_update_dialog.xhp msgctxt "" "online_update_dialog.xhp\n" "tit\n" "help.text" msgid "Check for Updates" msgstr "" #: online_update_dialog.xhp msgctxt "" "online_update_dialog.xhp\n" "hd_id4959257\n" "help.text" msgid "<link href=\"text/shared/01/online_update_dialog.xhp\">Check for Updates</link>" msgstr "" #: online_update_dialog.xhp msgctxt "" "online_update_dialog.xhp\n" "par_id1906491\n" "help.text" msgid "<ahelp hid=\".\">Checks for available updates to your version of %PRODUCTNAME. If a newer version is available, you can choose to download the update. After downloading, if you have write permissions for the installation directory, you can install the update.</ahelp>" msgstr "" #: online_update_dialog.xhp msgctxt "" "online_update_dialog.xhp\n" "par_id4799340\n" "help.text" msgid "Once the download starts, you see a progress bar and three buttons on the dialog. You can pause and resume the download by clicking the Pause and Resume buttons. Click Cancel to abort the download and delete the partly downloaded file." msgstr "" #: online_update_dialog.xhp msgctxt "" "online_update_dialog.xhp\n" "par_id1502121\n" "help.text" msgid "By default, downloads will be stored to your desktop. You can change the folder where the downloaded file will be stored in <switchinline select=\"sys\"><caseinline select=\"MAC\">%PRODUCTNAME - Preferences</caseinline><defaultinline>Tools - Options</defaultinline></switchinline> - %PRODUCTNAME - Online Update." msgstr "" #: online_update_dialog.xhp msgctxt "" "online_update_dialog.xhp\n" "par_id8266853\n" "help.text" msgid "After the download is complete, you can click Install to start the installation of the update. You see a confirmation dialog, where you can choose to close %PRODUCTNAME." msgstr "" #: online_update_dialog.xhp msgctxt "" "online_update_dialog.xhp\n" "par_id2871181\n" "help.text" msgid "Under some operation systems, it may be required to manually go to the download folder, unzip the download file, and start the setup script." msgstr "" #: online_update_dialog.xhp msgctxt "" "online_update_dialog.xhp\n" "par_id2733542\n" "help.text" msgid "After installation of the update you can delete the download file to save space." msgstr "" #: online_update_dialog.xhp msgctxt "" "online_update_dialog.xhp\n" "par_id4238715\n" "help.text" msgid "<ahelp hid=\".\" visibility=\"hidden\">Downloads and saves the update files to the desktop or a folder of your choice. Select the folder in %PRODUCTNAME - Online Update in the Options dialog box.</ahelp>" msgstr "" #: online_update_dialog.xhp msgctxt "" "online_update_dialog.xhp\n" "par_id8277230\n" "help.text" msgid "<ahelp hid=\".\" visibility=\"hidden\">Installs the downloaded update.</ahelp>" msgstr "" #: online_update_dialog.xhp msgctxt "" "online_update_dialog.xhp\n" "par_id4086428\n" "help.text" msgid "<ahelp hid=\".\" visibility=\"hidden\">Pauses the download. Later click Resume to continue downloading.</ahelp>" msgstr "" #: online_update_dialog.xhp msgctxt "" "online_update_dialog.xhp\n" "par_id9024628\n" "help.text" msgid "<ahelp hid=\".\" visibility=\"hidden\">Continues a paused download.</ahelp>" msgstr "" #: online_update_dialog.xhp msgctxt "" "online_update_dialog.xhp\n" "par_id3067110\n" "help.text" msgid "<ahelp hid=\".\" visibility=\"hidden\">Aborts the download and deletes the partly downloaded file.</ahelp>" msgstr "" #: online_update_dialog.xhp msgctxt "" "online_update_dialog.xhp\n" "par_id8841822\n" "help.text" msgid "<link href=\"text/shared/01/online_update.xhp\">Starting online updates</link>" msgstr "" #: packagemanager.xhp msgctxt "" "packagemanager.xhp\n" "tit\n" "help.text" msgid "Extension Manager" msgstr "" #: packagemanager.xhp msgctxt "" "packagemanager.xhp\n" "bm_id2883388\n" "help.text" msgid "<bookmark_value>UNO components;Extension Manager</bookmark_value><bookmark_value>extensions;Extension Manager</bookmark_value><bookmark_value>packages, see extensions</bookmark_value>" msgstr "" #: packagemanager.xhp msgctxt "" "packagemanager.xhp\n" "par_idN10543\n" "help.text" msgid "<link href=\"text/shared/01/packagemanager.xhp\">Extension Manager</link>" msgstr "" #: packagemanager.xhp msgctxt "" "packagemanager.xhp\n" "par_idN10553\n" "help.text" msgid "<ahelp hid=\"desktop/ui/extensionmanager/ExtensionManagerDialog\">The Extension Manager adds, removes, disables, enables, and updates %PRODUCTNAME extensions.</ahelp>" msgstr "" #: packagemanager.xhp msgctxt "" "packagemanager.xhp\n" "par_idN10615\n" "help.text" msgid "The following are examples of %PRODUCTNAME extensions:" msgstr "" #: packagemanager.xhp msgctxt "" "packagemanager.xhp\n" "par_idN1061B\n" "help.text" msgid "UNO components (compiled software modules)" msgstr "UNO अवयवहरू (कम्पाइल गरिएको सफ्टवेयर मोडयूलहरू)" #: packagemanager.xhp msgctxt "" "packagemanager.xhp\n" "par_idN1061F\n" "help.text" msgid "Configuration data (for menu commands)" msgstr "कनफिगुरेसन डेटा (मेनु आदेशहरूका लागि)" #: packagemanager.xhp msgctxt "" "packagemanager.xhp\n" "par_idN10623\n" "help.text" msgid "%PRODUCTNAME Basic libraries" msgstr "%PRODUCTNAME आधार पुस्तकालहरू" #: packagemanager.xhp msgctxt "" "packagemanager.xhp\n" "par_idN106E8\n" "help.text" msgid "%PRODUCTNAME dialog libraries" msgstr "%PRODUCTNAME संवाद लाइब्रेरीहरू" #: packagemanager.xhp msgctxt "" "packagemanager.xhp\n" "par_idN106F5\n" "help.text" msgid "Extension files (*.oxt files containing one or more extensions of the above listed types)" msgstr "" #: packagemanager.xhp msgctxt "" "packagemanager.xhp\n" "hd_id8570513\n" "help.text" msgid "Extension Scope" msgstr "" #: packagemanager.xhp msgctxt "" "packagemanager.xhp\n" "par_idN1068A\n" "help.text" msgid "Users with administrator or root privileges will see a dialog where they can choose to install extensions \"for all users\" or \"only for me\". Normal users without those privileges can install, remove, or modify extensions only for their own use." msgstr "" #: packagemanager.xhp msgctxt "" "packagemanager.xhp\n" "par_idN10626\n" "help.text" msgid "A user with root or administrator privileges can install an extension as a shared extension that is available to all users. After selecting an extension, a dialog opens and asks whether to install for the current user or all users." msgstr "" #: packagemanager.xhp msgctxt "" "packagemanager.xhp\n" "par_idN1069C\n" "help.text" msgid "A user without root privileges can only install an extension for own usage. This is called a user extension." msgstr "" #: packagemanager.xhp msgctxt "" "packagemanager.xhp\n" "hd_id3895382\n" "help.text" msgid "To install an extension" msgstr "" #: packagemanager.xhp msgctxt "" "packagemanager.xhp\n" "par_id9143955\n" "help.text" msgid "An extension is available as a file with the file extension .oxt." msgstr "" #: packagemanager.xhp msgctxt "" "packagemanager.xhp\n" "par_id7857905\n" "help.text" msgid "<ahelp hid=\".\">You can find a collection of extensions on the Web.</ahelp> Click the \"Get more extensions online\" link in the Extension Manager to open your Web browser and see the <link href=\"https://extensions.libreoffice.org/\">https://extensions.libreoffice.org/</link> page." msgstr "" #: packagemanager.xhp msgctxt "" "packagemanager.xhp\n" "hd_id5016937\n" "help.text" msgid "To install a user extension" msgstr "" #: packagemanager.xhp msgctxt "" "packagemanager.xhp\n" "par_id1856440\n" "help.text" msgid "Do any of the following:" msgstr "" #: packagemanager.xhp msgctxt "" "packagemanager.xhp\n" "par_id7654347\n" "help.text" msgid "Double-click the <item type=\"literal\">.oxt</item> file in your system's file browser." msgstr "" #: packagemanager.xhp msgctxt "" "packagemanager.xhp\n" "par_id5269020\n" "help.text" msgid "On a web page, click a hyperlink to an <item type=\"literal\">*.oxt</item> file (if your web browser can be configured to start the Extension Manager for this file type)." msgstr "" #: packagemanager.xhp msgctxt "" "packagemanager.xhp\n" "par_id8714255\n" "help.text" msgid "Choose <item type=\"menuitem\">Tools - Extension Manager</item> and click <item type=\"menuitem\">Add</item>." msgstr "" #: packagemanager.xhp msgctxt "" "packagemanager.xhp\n" "hd_id3734550\n" "help.text" msgid "To install a shared extension in text mode (for system administrators)" msgstr "" #: packagemanager.xhp msgctxt "" "packagemanager.xhp\n" "par_id4139225\n" "help.text" msgid "As an administrator, open a terminal or command shell." msgstr "" #: packagemanager.xhp msgctxt "" "packagemanager.xhp\n" "par_id671712\n" "help.text" msgid "Change to the <switchinline select=\"sys\"><caseinline select=\"WIN\">\\ </caseinline><defaultinline>/</defaultinline></switchinline>program folder in your installation." msgstr "इन्स्टलेशनमा प्रोग्राम फोल्दर भित्र <switchinline select=\"sys\"><caseinline select=\"WIN\">\\ </caseinline><defaultinline>/</defaultinline></switchinline>बदल्नु होस् |" #: packagemanager.xhp msgctxt "" "packagemanager.xhp\n" "par_id4163945\n" "help.text" msgid "Enter the following command, using the path and file name of your extension:" msgstr "" #: packagemanager.xhp msgctxt "" "packagemanager.xhp\n" "par_id9581591\n" "help.text" msgid "<item type=\"literal\">unopkg add --shared path_filename.oxt</item>" msgstr "" #: packagemanager.xhp msgctxt "" "packagemanager.xhp\n" "par_idN106AD\n" "help.text" msgid "<ahelp hid=\".\">Select the extension that you want to remove, enable, or disable. For some extensions, you can also open an Options dialog.</ahelp>" msgstr "" #: packagemanager.xhp msgctxt "" "packagemanager.xhp\n" "par_idN10639\n" "help.text" msgid "Add" msgstr "थप्नुहोस्" #: packagemanager.xhp msgctxt "" "packagemanager.xhp\n" "par_idN106BA\n" "help.text" msgid "<ahelp hid=\"desktop/ui/extensionmanager/addbtn\">Click Add to add an extension.</ahelp>" msgstr "" #: packagemanager.xhp msgctxt "" "packagemanager.xhp\n" "par_idN106BD\n" "help.text" msgid "A file dialog opens where you can select the extension that you want to add. To copy and to register the selected extension, click Open." msgstr "" #: packagemanager.xhp msgctxt "" "packagemanager.xhp\n" "par_id4856410\n" "help.text" msgid "An extension can show a license dialog. <ahelp hid=\"desktop/ui/showlicensedialog/ShowLicenseDialog\">Read the license. Click the Scroll Down button to scroll down if necessary. Click Accept to continue the installation of the extension.</ahelp>" msgstr "" #: packagemanager.xhp msgctxt "" "packagemanager.xhp\n" "par_idN10643\n" "help.text" msgid "Remove" msgstr "हटाउनुहोस्" #: packagemanager.xhp msgctxt "" "packagemanager.xhp\n" "par_idN106D1\n" "help.text" msgid "<ahelp hid=\".\">Select the extension that you want to remove, and then click Remove.</ahelp>" msgstr "" #: packagemanager.xhp msgctxt "" "packagemanager.xhp\n" "par_idN1064D\n" "help.text" msgid "Enable" msgstr "सक्षम पार्नुहोस्" #: packagemanager.xhp msgctxt "" "packagemanager.xhp\n" "par_idN106DE\n" "help.text" msgid "<ahelp hid=\"DESKTOP_HID_EXTENSION_MANAGER_LISTBOX_ENABLE\">Select the extension that you want to enable, and then click Enable.</ahelp>" msgstr "" #: packagemanager.xhp msgctxt "" "packagemanager.xhp\n" "par_idN10657\n" "help.text" msgid "Disable" msgstr "असक्षम पार्नुहोस्" #: packagemanager.xhp msgctxt "" "packagemanager.xhp\n" "par_idN106EB\n" "help.text" msgid "<ahelp hid=\"DESKTOP_HID_EXTENSION_MANAGER_LISTBOX_DISABLE\">Select the extension that you want to disable, and then click Disable.</ahelp>" msgstr "" #: packagemanager.xhp msgctxt "" "packagemanager.xhp\n" "hd_id4453566\n" "help.text" msgid "Update" msgstr "अद्यावधिक गर्नुहोस्" #: packagemanager.xhp msgctxt "" "packagemanager.xhp\n" "par_id4129459\n" "help.text" msgid "<ahelp hid=\"desktop/ui/extensionmanager/updatebtn\">Click to check for online updates of all installed extensions. To check for updates of the selected extension only, choose the Update command from the context menu. The check for availability of updates starts immediately.</ahelp> You will see the <link href=\"text/shared/01/extensionupdate.xhp\">Extension Update</link> dialog." msgstr "" #: packagemanager.xhp msgctxt "" "packagemanager.xhp\n" "hd_id4921414\n" "help.text" msgid "Options" msgstr "विकल्प" #: packagemanager.xhp msgctxt "" "packagemanager.xhp\n" "par_id1439558\n" "help.text" msgid "<ahelp hid=\".\">Select an installed extension, then click to open the Options dialog for the extension.</ahelp>" msgstr "" #: packagemanager.xhp msgctxt "" "packagemanager.xhp\n" "hd_id4921415\n" "help.text" msgid "Display Extensions" msgstr "" #: packagemanager.xhp msgctxt "" "packagemanager.xhp\n" "par_id1439559\n" "help.text" msgid "You can filter the list of displayed extensions by their <link href=\"text/shared/01/packagemanager.xhp#extscope\">scope</link>." msgstr "" #: packagemanager.xhp msgctxt "" "packagemanager.xhp\n" "par_id0103201110331828\n" "help.text" msgid "Bundled with %PRODUCTNAME" msgstr "" #: packagemanager.xhp msgctxt "" "packagemanager.xhp\n" "par_id1439560\n" "help.text" msgid "<ahelp hid=\".\">Bundled extensions are installed by the system administrator using the operating system specific installer packages. These can not be installed, updated or removed here.</ahelp>" msgstr "" #: packagemanager.xhp msgctxt "" "packagemanager.xhp\n" "par_id0103201110331829\n" "help.text" msgid "Installed for all users" msgstr "" #: packagemanager.xhp msgctxt "" "packagemanager.xhp\n" "par_id1439561\n" "help.text" msgid "<ahelp hid=\".\">Filter extensions available for all users of this computer.</ahelp> These can be updated or removed only with administrator or root privileges." msgstr "" #: packagemanager.xhp msgctxt "" "packagemanager.xhp\n" "par_id0103201110331830\n" "help.text" msgid "Installed for current user" msgstr "" #: packagemanager.xhp msgctxt "" "packagemanager.xhp\n" "par_id1439562\n" "help.text" msgid "<ahelp hid=\".\">Filter extensions only available for the currently logged in user.</ahelp>" msgstr "" #: packagemanager.xhp msgctxt "" "packagemanager.xhp\n" "par_id0103201110331832\n" "help.text" msgid "Some additional commands can appear in the context menu of an extension in the Extension Manager window, depending on the selected extension. You can choose to show the license text again. You can choose to exclude the extension from checking for updates or to include an excluded extension." msgstr "" #: password_dlg.xhp msgctxt "" "password_dlg.xhp\n" "tit\n" "help.text" msgid "Password" msgstr "पासवर्ड" #: password_dlg.xhp msgctxt "" "password_dlg.xhp\n" "hd_id3146902\n" "help.text" msgid "<link href=\"text/shared/01/password_dlg.xhp\" name=\"Password\">Password</link>" msgstr "<link href=\"text/shared/01/password_dlg.xhp\" name=\"Password\">पासवर्ड</link>" #: password_dlg.xhp msgctxt "" "password_dlg.xhp\n" "par_id3154350\n" "help.text" msgid "Assigns a password to prevent users from making unauthorized changes." msgstr "अनधिकृत परिवर्तनहरू गर्नबाट प्रयोगकर्ताहरूलाई बचाव गर्न एउटा पासवर्ड मानाङ्कन गर्दछ ।" #: password_dlg.xhp msgctxt "" "password_dlg.xhp\n" "par_id31222\n" "help.text" msgid "The open password must be entered to open the file." msgstr "" #: password_dlg.xhp msgctxt "" "password_dlg.xhp\n" "par_id313339\n" "help.text" msgid "The permission password must be entered to edit the document." msgstr "" #: password_dlg.xhp msgctxt "" "password_dlg.xhp\n" "hd_id3146857\n" "help.text" msgid "Password" msgstr "पासवर्ड" #: password_dlg.xhp msgctxt "" "password_dlg.xhp\n" "par_id3150502\n" "help.text" msgid "<ahelp hid=\".\">Type a password. A password is case sensitive.</ahelp>" msgstr "" #: password_dlg.xhp msgctxt "" "password_dlg.xhp\n" "hd_id3153029\n" "help.text" msgid "Confirm" msgstr "यकीन गर्नुहोस्" #: password_dlg.xhp msgctxt "" "password_dlg.xhp\n" "par_id3151100\n" "help.text" msgid "<ahelp hid=\".\">Re-enter the password.</ahelp>" msgstr "पासवर्ड पुन-प्रविष्ट गर्नुहोस्" #: password_dlg.xhp msgctxt "" "password_dlg.xhp\n" "hd_id3155351\n" "help.text" msgid "Undoing password protection" msgstr "पासवर्ड सुरक्षा नगर्दा" #: password_dlg.xhp msgctxt "" "password_dlg.xhp\n" "par_id3146109\n" "help.text" msgid "To remove a password, open the document, then save without password." msgstr "एउटा पासवर्ड हटाउन, यो संवाद पुन-खोल्नुहोस्, र त्यसपछि पासवर्ड प्रविष्ट गर्नुहोस्" #: password_dlg.xhp msgctxt "" "password_dlg.xhp\n" "par_id31323250502\n" "help.text" msgid "<ahelp hid=\".\" visibility=\"hidden\">Click to show or hide the file sharing password options.</ahelp>" msgstr "<ahelp hid=\".\" visibility=\"hidden\">खण्डहरू मार्फत ब्राउज गर्नका लागि यो प्रतिमा रोज्नुहोस् गर्नुहोस् ।</ahelp>" #: password_main.xhp msgctxt "" "password_main.xhp\n" "tit\n" "help.text" msgid "Set Master Password" msgstr "मुख्य पासवर्ड प्रविष्ट गर्नुहोस्" #: password_main.xhp msgctxt "" "password_main.xhp\n" "hd_id3154183\n" "help.text" msgid "Set Master Password" msgstr "मुख्य पासवर्ड प्रविष्ट गर्नुहोस्" #: password_main.xhp msgctxt "" "password_main.xhp\n" "par_id3154841\n" "help.text" msgid "<ahelp hid=\".\">Assign a master password to protect the access to a saved password.</ahelp>" msgstr "<ahelp hid=\".\">एउटा बचत गरिएको पासवर्डलाई पहुँच सुरक्षा गर्न एउटा मुख्य पासवर्ड मानाङ्कन गर्नुहोस् ।</ahelp>" #: password_main.xhp msgctxt "" "password_main.xhp\n" "par_id3146857\n" "help.text" msgid "You can save some passwords for the duration of a session, or permanently to a file protected by a master password." msgstr "तपाईँले एउटा सत्रको अवधिका लागि, वा एउटा मुख्य पासवर्डद्वारा सुरक्षित एउटा फाइलमा केही पासवर्डहरू बचत गर्न सक्नुहुन्छ । उदाहरणका लागि, WebDAV वा FTP सर्भरहरू पहुँच गर्नका लागि पासवर्डहरू स्थायी रूपमा भण्डारण गरिन्छ यदि तपाईँले तयार हुँदा एउटा मुख्य पासवर्ड प्रविष्टि गर्नुहुन्छ भने । अन्यथा, तिनीहरू हालको सत्रका लागि मात्र भण्डारण गरिन्छ ।" #: password_main.xhp msgctxt "" "password_main.xhp\n" "par_id3147000\n" "help.text" msgid "You must enter the master password to access a file or service that is protected by a saved password. You only need to enter the master password once during a session." msgstr "तपाईँले एउटा फाईंल पहुँच गर्न मुख्य पासवर्ड प्रविष्टि गर्नु पर्दछ वा सेवा जुन एउटा बचत गरिएको पासवर्डद्वारा सुरक्षित छ । तपाईँलाई एक सेसन अवधिमा मुख्य पासवर्ड प्रविष्टि गर्न आवश्यकता हुन्छ ।" #: password_main.xhp msgctxt "" "password_main.xhp\n" "par_id0608200910545958\n" "help.text" msgid "You should only use passwords that are hard to find by other persons or programs. A password should follow these rules:" msgstr "" #: password_main.xhp msgctxt "" "password_main.xhp\n" "par_id0608200910545989\n" "help.text" msgid "Length of eight or more characters." msgstr "" #: password_main.xhp msgctxt "" "password_main.xhp\n" "par_id0608200910545951\n" "help.text" msgid "Contains a mix of lower case and upper case letters, numbers, and special characters." msgstr "" #: password_main.xhp msgctxt "" "password_main.xhp\n" "par_id0608200910545923\n" "help.text" msgid "Cannot be found in any wordbook or encyclopedia." msgstr "" #: password_main.xhp msgctxt "" "password_main.xhp\n" "par_id0608200910550049\n" "help.text" msgid "Has no direct relation to your personal data, e.g., date of birth or car plate." msgstr "" #: password_main.xhp msgctxt "" "password_main.xhp\n" "hd_id3147588\n" "help.text" msgid "Master password" msgstr "मुख्य पासवर्ड" #: password_main.xhp msgctxt "" "password_main.xhp\n" "par_id3148731\n" "help.text" msgid "<ahelp hid=\"uui/ui/setmasterpassworddlg/password1\">Type a master password to prevent unauthorized users from accessing stored passwords.</ahelp>" msgstr "<ahelp hid=\"uui/ui/setmasterpassworddlg/password1\" visibility=\"visible\"> पहुँच गर्दा भण्डार गरिएको पासवर्डहरू अनुमति नदिइएको प्रयोगकर्ताहरूबाट सुरक्षा गर्न एउटा मुख्य पासवर्ड टाइप गर्नुहोस् ।</ahelp>" #: password_main.xhp msgctxt "" "password_main.xhp\n" "hd_id3144436\n" "help.text" msgid "Confirm master password" msgstr "मुख्य पासवर्ड यकीन गर्नुहोस्" #: password_main.xhp msgctxt "" "password_main.xhp\n" "par_id3145129\n" "help.text" msgid "<ahelp hid=\"uui/ui/setmasterpassworddlg/password2\">Re-enter the master password.</ahelp>" msgstr "<ahelp hid=\"uui/ui/setmasterpassworddlg/password2\" visibility=\"visible\">मुख्य पासवर्ड पुन-प्रविष्ट गर्नुहोस् ।</ahelp>" #: profile_safe_mode.xhp msgctxt "" "profile_safe_mode.xhp\n" "tit\n" "help.text" msgid "Safe Mode" msgstr "" #: profile_safe_mode.xhp msgctxt "" "profile_safe_mode.xhp\n" "bm_id281120160951421436\n" "help.text" msgid "<bookmark_value>profile;safe mode</bookmark_value>" msgstr "" #: profile_safe_mode.xhp msgctxt "" "profile_safe_mode.xhp\n" "hd_id281120160939034500\n" "help.text" msgid "<link href=\"text/shared/01/profile_safe_mode.xhp\">Safe Mode</link>" msgstr "" #: profile_safe_mode.xhp msgctxt "" "profile_safe_mode.xhp\n" "par_id281120160939285779\n" "help.text" msgid "<ahelp hid=\".\">Safe mode is a mode where %PRODUCTNAME temporarily starts with a fresh user profile and disables hardware acceleration. It helps to restore a non-working %PRODUCTNAME instance. </ahelp>" msgstr "" #: profile_safe_mode.xhp msgctxt "" "profile_safe_mode.xhp\n" "par_id281120163153357\n" "help.text" msgid "Choose <emph>Help - Restart in Safe Mode...</emph>" msgstr "" #: profile_safe_mode.xhp msgctxt "" "profile_safe_mode.xhp\n" "par_id281120163154362\n" "help.text" msgid "Start %PRODUCTNAME from command line with <emph>--safe-mode</emph> option" msgstr "" #: profile_safe_mode.xhp msgctxt "" "profile_safe_mode.xhp\n" "par_id281120163154363\n" "help.text" msgid "Start %PRODUCTNAME from <emph>%PRODUCTNAME (Safe Mode)</emph> start menu entry (Windows only)" msgstr "" #: profile_safe_mode.xhp msgctxt "" "profile_safe_mode.xhp\n" "hd_id281120163149549\n" "help.text" msgid "What can I do in safe mode?" msgstr "" #: profile_safe_mode.xhp msgctxt "" "profile_safe_mode.xhp\n" "par_id281120160939281728\n" "help.text" msgid "Once in safe mode, you will be shown a dialog offering three user profile restoration options" msgstr "" #: profile_safe_mode.xhp msgctxt "" "profile_safe_mode.xhp\n" "hd_id281120163149551\n" "help.text" msgid "Continue in Safe Mode" msgstr "" #: profile_safe_mode.xhp msgctxt "" "profile_safe_mode.xhp\n" "par_id281120160944279896\n" "help.text" msgid "This option will let you work with %PRODUCTNAME as you are used to, but using a temporary user profile. It also means that all configuration changes made to the temporary user profile will be lost after restart." msgstr "" #: profile_safe_mode.xhp msgctxt "" "profile_safe_mode.xhp\n" "hd_id281120163149552\n" "help.text" msgid "Restart in Normal Mode" msgstr "" #: profile_safe_mode.xhp msgctxt "" "profile_safe_mode.xhp\n" "par_id281120160944279161\n" "help.text" msgid "Choosing <emph>Restart in Normal Mode</emph> will discard all changes, terminate safe mode and start %PRODUCTNAME again in normal mode. Use this option if you got here by accident." msgstr "" #: profile_safe_mode.xhp msgctxt "" "profile_safe_mode.xhp\n" "hd_id281120163149543\n" "help.text" msgid "Apply Changes and Restart" msgstr "" #: profile_safe_mode.xhp msgctxt "" "profile_safe_mode.xhp\n" "par_id281120160949348926\n" "help.text" msgid "The dialog offers multiple changes to the user profile that can be made to help restoring %PRODUCTNAME to working state. They get more radical from top down so you should try them successively one after another. Choosing this option applies selected changes" msgstr "" #: profile_safe_mode.xhp msgctxt "" "profile_safe_mode.xhp\n" "hd_id281120163149545\n" "help.text" msgid "Restore from backup" msgstr "" #: profile_safe_mode.xhp msgctxt "" "profile_safe_mode.xhp\n" "par_id281120160949348884\n" "help.text" msgid "%PRODUCTNAME keeps backups of previous configurations and activated extensions. Use this option to return to the previous state if your problems are likely to be caused by recent changes to configuration or extensions." msgstr "" #: profile_safe_mode.xhp msgctxt "" "profile_safe_mode.xhp\n" "hd_id281120163149546\n" "help.text" msgid "Configure" msgstr "" #: profile_safe_mode.xhp msgctxt "" "profile_safe_mode.xhp\n" "par_id281120160949347119\n" "help.text" msgid "You can disable all extensions installed by the user. You can also disable hardware acceleration. Activate this option if you experience startup crashes or visual glitches, they are often related to hardware acceleration." msgstr "" #: profile_safe_mode.xhp msgctxt "" "profile_safe_mode.xhp\n" "hd_id281120160944276682\n" "help.text" msgid "Uninstall extensions" msgstr "" #: profile_safe_mode.xhp msgctxt "" "profile_safe_mode.xhp\n" "par_id281120160944275137\n" "help.text" msgid "Sometimes %PRODUCTNAME cannot be started due to extensions blocking or crashing. This option allows you to disable all extensions installed by the user as well as shared and bundled extensions. Uninstalling shared and bundled extensions should be used with caution. It will only work if you have the necessary system access rights." msgstr "" #: profile_safe_mode.xhp msgctxt "" "profile_safe_mode.xhp\n" "hd_id281120160944276687\n" "help.text" msgid "Reset to factory settings" msgstr "" #: profile_safe_mode.xhp msgctxt "" "profile_safe_mode.xhp\n" "par_id28112016094427792\n" "help.text" msgid "If all else fails, you can reset your user profile to the factory default. The first option <emph>Reset settings and user customizations</emph> resets all configuration and UI changes, but keeps things like your personal dictionary, templates etc. The second option will reset your entire profile to the state when you first installed %PRODUCTNAME." msgstr "" #: profile_safe_mode.xhp msgctxt "" "profile_safe_mode.xhp\n" "par_id28112016094427243\n" "help.text" msgid "If you could not resolve your problem by using safe mode, click on <emph>Advanced</emph> expander. You will find instructions how to get further help there." msgstr "" #: profile_safe_mode.xhp msgctxt "" "profile_safe_mode.xhp\n" "par_id281120160949347055\n" "help.text" msgid "If you want to report a problem with your user profile, by clicking on <emph>Create Zip Archive from User Profile</emph> you can generate a zip file which can be uploaded to the bug tracking system to be investigated by the developers." msgstr "" #: profile_safe_mode.xhp msgctxt "" "profile_safe_mode.xhp\n" "par_id281120160949348679\n" "help.text" msgid "Be aware that the uploaded profile might contain sensitive information, such as your personal dictionary, settings and installed extensions." msgstr "" #: prop_font_embed.xhp msgctxt "" "prop_font_embed.xhp\n" "tit\n" "help.text" msgid "Embedding Fonts" msgstr "" #: prop_font_embed.xhp msgctxt "" "prop_font_embed.xhp\n" "bm_id3149955\n" "help.text" msgid "<bookmark_value>embedding fonts in document file</bookmark_value> <bookmark_value>documents; embedding fonts</bookmark_value> <bookmark_value>font embedding; in documents</bookmark_value> <bookmark_value>fonts; embedding</bookmark_value> <bookmark_value>embedding; fonts</bookmark_value>" msgstr "" #: prop_font_embed.xhp msgctxt "" "prop_font_embed.xhp\n" "hd_id3148668\n" "help.text" msgid "<link href=\"text/shared/01/prop_font_embed.xhp\" name=\"Fonts\">Font</link>" msgstr "<link href=\"text/shared/01/05020100.xhp\" name=\"Font\">फन्ट</link>" #: prop_font_embed.xhp msgctxt "" "prop_font_embed.xhp\n" "par_id3154863\n" "help.text" msgid "<ahelp hid=\"sfx/ui/documentfontspage/DocumentFontsPage\">Embed document fonts in the current file.</ahelp>" msgstr "" #: prop_font_embed.xhp msgctxt "" "prop_font_embed.xhp\n" "hd_id3149999\n" "help.text" msgid "Fonts embedding" msgstr "" #: prop_font_embed.xhp msgctxt "" "prop_font_embed.xhp\n" "par_id3153114\n" "help.text" msgid "<ahelp hid=\"sfx/ui/documentfontspage/embedFonts\">Mark this box to embed document fonts into the document file, for portability between different computer systems.</ahelp> The document with embedded fonts has a larger size and the fonts are used on the target computer for better rendering of the document layout." msgstr "" #: prop_font_embed.xhp msgctxt "" "prop_font_embed.xhp\n" "par_id3153115\n" "help.text" msgid "Consider embedding fonts when your document use rare or custom fonts not generally available in other computers." msgstr "" #: ref_pdf_export.xhp msgctxt "" "ref_pdf_export.xhp\n" "tit\n" "help.text" msgid "Export as PDF" msgstr "PDF जस्तै निर्यात गर्नुहोस्" #: ref_pdf_export.xhp msgctxt "" "ref_pdf_export.xhp\n" "bm_id3149532\n" "help.text" msgid "<bookmark_value>PDF;export</bookmark_value> <bookmark_value>portable document format</bookmark_value> <bookmark_value>exporting;to PDF</bookmark_value>" msgstr "" #: ref_pdf_export.xhp msgctxt "" "ref_pdf_export.xhp\n" "hd_id3149532\n" "help.text" msgid "<variable id=\"ref_pdf_export\"><link href=\"text/shared/01/ref_pdf_export.xhp\" name=\"Export as PDF\">Export as PDF</link></variable>" msgstr "<variable id=\"export_as_pdf\"><variable id=\"ref_pdf_export\"><link href=\"text/shared/01/ref_pdf_export.xhp\" name=\"Export as PDF\">PDF को रूपमा निर्यात गर्नुहोस् ।</link></variable></variable>" #: ref_pdf_export.xhp msgctxt "" "ref_pdf_export.xhp\n" "par_id3154044\n" "help.text" msgid "<variable id=\"export\"><ahelp hid=\"FILTER_EDIT_RID_PDF_EXPORT_DLG_ED_PAGES\">Saves the current file to Portable Document Format (PDF) version 1.4.</ahelp> A PDF file can be viewed and printed on any platform with the original formatting intact, provided that supporting software is installed.</variable>" msgstr "<variable id=\"export\"><ahelp hid=\"FILTER_EDIT_RID_PDF_EXPORT_DLG_ED_PAGES\">पोर्टेबल कागजात ढाँचा (PDF) मा हालको फाइल बचत गर्दछ । </ahelp> एउटा PDF फाइल पूर्ण मौलिक ढाँचा सँग कुनै पनि प्लेटफर्ममा हेर्न र छाप्न सकिन्छ । </variable>" #: ref_pdf_export.xhp msgctxt "" "ref_pdf_export.xhp\n" "hd_id746482\n" "help.text" msgid "General tab" msgstr "" #: ref_pdf_export.xhp msgctxt "" "ref_pdf_export.xhp\n" "hd_id3148520\n" "help.text" msgid "Range" msgstr "दायरा" #: ref_pdf_export.xhp msgctxt "" "ref_pdf_export.xhp\n" "par_id3154230\n" "help.text" msgid "Sets the export options for the pages included in the PDF file." msgstr "PDF फाइलमा सम्मिलित पृष्ठहरूका लागि निर्यात विकल्प सेट गर्छ ।" #: ref_pdf_export.xhp msgctxt "" "ref_pdf_export.xhp\n" "hd_id3166445\n" "help.text" msgid "All" msgstr "सबै" #: ref_pdf_export.xhp msgctxt "" "ref_pdf_export.xhp\n" "par_id3149893\n" "help.text" msgid "<ahelp hid=\"filter/ui/pdfgeneralpage/all\">Exports all defined print ranges. If no print range is defined, exports the entire document.</ahelp>" msgstr "<ahelp hid=\"filter/ui/pdfgeneralpage/all\">सबै परिभाषित छाप दायराहरू निर्यात गर्छ । यदि नछापिएको दायरा परिभाषित छ भने, सम्पूर्ण कागजात निर्यात गर्छ ।</ahelp>" #: ref_pdf_export.xhp msgctxt "" "ref_pdf_export.xhp\n" "hd_id3154673\n" "help.text" msgid "Pages" msgstr "पृष्ठहरू" #: ref_pdf_export.xhp msgctxt "" "ref_pdf_export.xhp\n" "par_id3147571\n" "help.text" msgid "<ahelp hid=\".\">Exports the pages you type in the box.</ahelp>" msgstr "" #: ref_pdf_export.xhp msgctxt "" "ref_pdf_export.xhp\n" "par_id3145136\n" "help.text" msgid "To export a range of pages, use the format 3-6. To export single pages, use the format 7;9;11. If you want, you can export a combination of page ranges and single pages, by using a format like 3-6;8;10;12." msgstr "पृष्ठको दायरा निर्यात गर्नका लागि, ३-६ ढाँचा प्रयोग गर्नुहोस् । एकल पृष्ठ निर्यात गर्नका लागि, ७;९;११ ढाँचा प्रयोग गर्नुहोस्। यदि तपाईँले चाहनुहुन्छ भने, तपाईँले पृष्ठहरूको पृष्ठ दायरा र एकल पृष्ठहरूको समिश्रण ३-६;८;१०;१२ ढाँचा प्रयोग गरी निर्यात गर्न सक्नुहुन्छ ।" #: ref_pdf_export.xhp msgctxt "" "ref_pdf_export.xhp\n" "hd_id3147043\n" "help.text" msgid "Selection" msgstr "चयन" #: ref_pdf_export.xhp msgctxt "" "ref_pdf_export.xhp\n" "par_id3150774\n" "help.text" msgid "<ahelp hid=\"filter/ui/pdfgeneralpage/selection\">Exports the current selection.</ahelp>" msgstr "<ahelp hid=\"filter/ui/pdfgeneralpage/selection\">हालको चयन निर्यात गर्छ ।</ahelp>" #: ref_pdf_export.xhp msgctxt "" "ref_pdf_export.xhp\n" "par_idN10706\n" "help.text" msgid "Images" msgstr "छविचित्रहरू" #: ref_pdf_export.xhp msgctxt "" "ref_pdf_export.xhp\n" "par_idN1070A\n" "help.text" msgid "Sets the PDF export options for images inside your document." msgstr "तपाईँको कागजात भित्र छविचित्रहरूका लागि PDFनिर्यात विकल्प सेट गर्दछ ।" #: ref_pdf_export.xhp msgctxt "" "ref_pdf_export.xhp\n" "par_idN1071B\n" "help.text" msgid "EPS images with embedded previews are exported only as previews. EPS images without embedded previews are exported as empty placeholders." msgstr "EPS छविहरू सँग सम्मिलित पूर्वावलोकनहरू मात्र पूर्वावलोकनहरूको रुपमा निर्यात हुन्छन् । EPS छविहरू सँग सम्मिलित नभएका पूर्वावलोकनहरू खाली प्लेसहोल्डरहरूको रुपमा निर्यात हुन्छन् ।" #: ref_pdf_export.xhp msgctxt "" "ref_pdf_export.xhp\n" "par_idN10715\n" "help.text" msgid "Lossless compression" msgstr "हानिरहित संकुचन" #: ref_pdf_export.xhp msgctxt "" "ref_pdf_export.xhp\n" "par_idN10719\n" "help.text" msgid "<ahelp hid=\".\">Selects a lossless compression of images. All pixels are preserved.</ahelp>" msgstr "<ahelp hid=\".\">छविचित्रहरूको हानिरहित संकुचन चयन गर्छ । सबै पिक्सेलहरू सुरक्षितसाथ राख्छ ।</ahelp>" #: ref_pdf_export.xhp msgctxt "" "ref_pdf_export.xhp\n" "par_idN10730\n" "help.text" msgid "JPEG compression" msgstr "JPEG सङ्कुच" #: ref_pdf_export.xhp msgctxt "" "ref_pdf_export.xhp\n" "par_idN10734\n" "help.text" msgid "<ahelp hid=\".\">Selects a JPEG compression of images. With a high quality level, almost all pixels are preserved. With a low quality level, some pixels get lost and artefacts are introduced, but file sizes are reduced.</ahelp>" msgstr "" #: ref_pdf_export.xhp msgctxt "" "ref_pdf_export.xhp\n" "par_idN1074C\n" "help.text" msgid "Quality" msgstr "गुणस्तर" #: ref_pdf_export.xhp msgctxt "" "ref_pdf_export.xhp\n" "par_idN10750\n" "help.text" msgid "<ahelp hid=\".\">Enter the quality level for JPEG compression.</ahelp>" msgstr "" #: ref_pdf_export.xhp msgctxt "" "ref_pdf_export.xhp\n" "par_idN10767\n" "help.text" msgid "Reduce image resolution" msgstr "छविचित्र रिजोल्युसन कम गर्नुहोस्" #: ref_pdf_export.xhp msgctxt "" "ref_pdf_export.xhp\n" "par_idN1076B\n" "help.text" msgid "<ahelp hid=\".\">Select to resample or down-size the images to a lower number of pixels per inch.</ahelp>" msgstr "<ahelp hid=\".\"> पिक्सेलहरू प्रति इन्चको एउटा कम सङ्ख्यालाई तल्लो-आकार छविचित्र वा पुन: नमूना गर्न चयन गर्छ ।</ahelp>" #: ref_pdf_export.xhp msgctxt "" "ref_pdf_export.xhp\n" "par_idN10782\n" "help.text" msgid "<ahelp hid=\".\">Select the target resolution for the images.</ahelp>" msgstr "<ahelp hid=\".\">छविचित्रहरूका लागि रिजोल्युसन लक्ष चयन गर्नुहोस् ।</ahelp>" #: ref_pdf_export.xhp msgctxt "" "ref_pdf_export.xhp\n" "par_idN10791\n" "help.text" msgid "General" msgstr "सामान्य" #: ref_pdf_export.xhp msgctxt "" "ref_pdf_export.xhp\n" "par_idN10795\n" "help.text" msgid "Sets general PDF export options." msgstr "साधारण PDF निर्यात विकल्प सेट गर्छ ।" #: ref_pdf_export.xhp msgctxt "" "ref_pdf_export.xhp\n" "hd_id080420080355360\n" "help.text" msgid "Hybrid PDF (embed ODF file)" msgstr "" #: ref_pdf_export.xhp msgctxt "" "ref_pdf_export.xhp\n" "par_id0804200803553767\n" "help.text" msgid "<ahelp hid=\".\">This setting enables you to export the document as a .pdf file containing two file formats: PDF and ODF.</ahelp> In PDF viewers it behaves like a normal .pdf file and it remains fully editable in %PRODUCTNAME." msgstr "" #: ref_pdf_export.xhp msgctxt "" "ref_pdf_export.xhp\n" "hd_id2796411\n" "help.text" msgid "Archive PDF/A-1a (ISO 19005-1)" msgstr "" #: ref_pdf_export.xhp msgctxt "" "ref_pdf_export.xhp\n" "par_id5016327\n" "help.text" msgid "<ahelp hid=\".\">Converts to the PDF/A-1a format. This is defined as an electronic document file format for long term preservation. All fonts that were used in the source document will be embedded into the generated PDF file. PDF tags will be written.</ahelp>" msgstr "" #: ref_pdf_export.xhp msgctxt "" "ref_pdf_export.xhp\n" "par_idN107A0\n" "help.text" msgid "Tagged PDF (add document structure)" msgstr "" #: ref_pdf_export.xhp msgctxt "" "ref_pdf_export.xhp\n" "par_idN107A4\n" "help.text" msgid "<ahelp hid=\".\">Select to write PDF tags. This can increase file size by huge amounts.</ahelp>" msgstr "<ahelp hid=\".\">विशेष ट्याग भित्र अनुरूप PDF ट्यागहरू निर्यात गर्न चयन गर्छ । यो टुुलोमात्रामारा फाइल आकारहरू वृध्दि गर्न सक ।छ.</ahelp>" #: ref_pdf_export.xhp msgctxt "" "ref_pdf_export.xhp\n" "par_idN107B3\n" "help.text" msgid "Tagged PDF contains information about the structure of the document contents. This can help to display the document on devices with different screens, and when using screen reader software." msgstr "निर्यात गरिएका केही तालिकाहरू जुन सामग्रीहरूको तालिका हाइपरलिङ्कहरू, र नियन्त्रणहरू हुन् ।" #: ref_pdf_export.xhp msgctxt "" "ref_pdf_export.xhp\n" "hd_id8257087\n" "help.text" msgid "Export bookmarks" msgstr "" #: ref_pdf_export.xhp msgctxt "" "ref_pdf_export.xhp\n" "par_id3479415\n" "help.text" msgid "<ahelp hid=\".\">Select to export bookmarks of Writer documents as PDF bookmarks. Bookmarks are created for all outline paragraphs (<item type=\"menuitem\">Tools - Chapter Numbering</item>) and for all table of contents entries for which you did assign hyperlinks in the source document.</ahelp>" msgstr "" #: ref_pdf_export.xhp msgctxt "" "ref_pdf_export.xhp\n" "par_idN107BE\n" "help.text" msgid "Export comments" msgstr "" #: ref_pdf_export.xhp msgctxt "" "ref_pdf_export.xhp\n" "par_idN107C2\n" "help.text" msgid "<ahelp hid=\".\">Select to export comments of Writer and Calc documents as PDF notes.</ahelp>" msgstr "<ahelp hid=\".\">PDFपृष्ठहरूको रूपमा क्याल्क कागजात र लेखकको पृष्ठहरू निर्यात गर्न चयन गर्छ ।</ahelp>" #: ref_pdf_export.xhp msgctxt "" "ref_pdf_export.xhp\n" "par_idN207C2\n" "help.text" msgid "To export comments of Writer documents as they are shown in %PRODUCTNAME, choose <switchinline select=\"sys\"><caseinline select=\"MAC\"><emph>%PRODUCTNAME - Preferences</emph> </caseinline><defaultinline><emph>Tools - Options</emph></defaultinline></switchinline><emph> - %PRODUCTNAME Writer - Print</emph> and select the <emph>In margins</emph> option in the <emph>Comments</emph> area. The exported pages will be scaled down and the comments will be placed into their margins." msgstr "" #: ref_pdf_export.xhp msgctxt "" "ref_pdf_export.xhp\n" "par_idN107F4\n" "help.text" msgid "Create PDF form" msgstr "" #: ref_pdf_export.xhp msgctxt "" "ref_pdf_export.xhp\n" "par_id4909817\n" "help.text" msgid "<ahelp hid=\".\">Choose to create a PDF form. This can be filled out and printed by the user of the PDF document.</ahelp>" msgstr "" #: ref_pdf_export.xhp msgctxt "" "ref_pdf_export.xhp\n" "hd_id6585283\n" "help.text" msgid "Submit format" msgstr "" #: ref_pdf_export.xhp msgctxt "" "ref_pdf_export.xhp\n" "par_idN107F8\n" "help.text" msgid "<ahelp hid=\".\">Select the format of submitting forms from within the PDF file.</ahelp>" msgstr "<ahelp hid=\".\">PDFफाइल भित्रबाट पेश गर्दाको फारामहरूको ढाँचा चयन गर्नुहोस् ।</ahelp>" #: ref_pdf_export.xhp msgctxt "" "ref_pdf_export.xhp\n" "par_id0901200811454970\n" "help.text" msgid "Select the format of the data that you will receive from the submitter: FDF (Forms Data Format), PDF, HTML, or XML." msgstr "" #: ref_pdf_export.xhp msgctxt "" "ref_pdf_export.xhp\n" "par_idN10807\n" "help.text" msgid "This setting overrides the control's URL property that you set in the document." msgstr "" #: ref_pdf_export.xhp msgctxt "" "ref_pdf_export.xhp\n" "hd_id1026200909535841\n" "help.text" msgid "Allow duplicate field names" msgstr "" #: ref_pdf_export.xhp msgctxt "" "ref_pdf_export.xhp\n" "par_id102620090953596\n" "help.text" msgid "<ahelp hid=\".\">Allows you to use the same field name for multiple fields in the generated PDF file. If disabled, field names will be exported using generated unique names.</ahelp>" msgstr "" #: ref_pdf_export.xhp msgctxt "" "ref_pdf_export.xhp\n" "hd_id3946958\n" "help.text" msgid "Export automatically inserted blank pages" msgstr "" #: ref_pdf_export.xhp msgctxt "" "ref_pdf_export.xhp\n" "par_id8551896\n" "help.text" msgid "<ahelp hid=\".\">If switched on, automatically inserted blank pages are exported to the PDF file. This is best if you are printing the pdf file double-sided. Example: In a book a chapter paragraph style is set to always start with an odd numbered page. If the previous chapter ends on an odd page, %PRODUCTNAME inserts an even numbered blank page. This option controls whether to export that even numbered page or not.</ahelp>" msgstr "" #: ref_pdf_export.xhp msgctxt "" "ref_pdf_export.xhp\n" "hd_id3946959\n" "help.text" msgid "Use reference XObjects" msgstr "" #: ref_pdf_export.xhp msgctxt "" "ref_pdf_export.xhp\n" "par_id8551897\n" "help.text" msgid "<ahelp hid=\".\">This option affects how PDF images are exported back to PDF. When this option is disabled, then the first page of the PDF data is included in the output. The PDF export merges the used images, fonts and other resources during export. This is a complex operation, but the result can be viewed in various viewers. When the option is enabled, then the reference XObject markup is used: this is a simple operation, but viewers have to support this markup to show vector images. Otherwise a fallback bitmap is shown in the viewer.</ahelp>" msgstr "" #: ref_pdf_export.xhp msgctxt "" "ref_pdf_export.xhp\n" "hd_id9796441\n" "help.text" msgid "Initial View tab" msgstr "" #: ref_pdf_export.xhp msgctxt "" "ref_pdf_export.xhp\n" "hd_id1218604\n" "help.text" msgid "Panes" msgstr "पृष्ठहरू" #: ref_pdf_export.xhp msgctxt "" "ref_pdf_export.xhp\n" "hd_id7071443\n" "help.text" msgid "Page only" msgstr "" #: ref_pdf_export.xhp msgctxt "" "ref_pdf_export.xhp\n" "par_id1851557\n" "help.text" msgid "<ahelp hid=\".\">Select to generate a PDF file that shows only the page contents.</ahelp>" msgstr "" #: ref_pdf_export.xhp msgctxt "" "ref_pdf_export.xhp\n" "hd_id7464217\n" "help.text" msgid "Bookmarks and page" msgstr "" #: ref_pdf_export.xhp msgctxt "" "ref_pdf_export.xhp\n" "par_id4490188\n" "help.text" msgid "<ahelp hid=\".\">Select to generate a PDF file that shows a bookmarks palette and the page contents.</ahelp>" msgstr "" #: ref_pdf_export.xhp msgctxt "" "ref_pdf_export.xhp\n" "hd_id3581041\n" "help.text" msgid "Thumbnails and page" msgstr "" #: ref_pdf_export.xhp msgctxt "" "ref_pdf_export.xhp\n" "par_id956755\n" "help.text" msgid "<ahelp hid=\".\">Select to generate a PDF file that shows a thumbnails palette and the page contents.</ahelp>" msgstr "" #: ref_pdf_export.xhp msgctxt "" "ref_pdf_export.xhp\n" "hd_id1905575\n" "help.text" msgid "Open on page" msgstr "" #: ref_pdf_export.xhp msgctxt "" "ref_pdf_export.xhp\n" "par_id9776909\n" "help.text" msgid "<ahelp hid=\".\">Select to show the given page when the reader opens the PDF file.</ahelp>" msgstr "" #: ref_pdf_export.xhp msgctxt "" "ref_pdf_export.xhp\n" "hd_id7509994\n" "help.text" msgid "Magnification" msgstr "" #: ref_pdf_export.xhp msgctxt "" "ref_pdf_export.xhp\n" "hd_id5900143\n" "help.text" msgid "Default" msgstr "पूर्वनिर्धारित" #: ref_pdf_export.xhp msgctxt "" "ref_pdf_export.xhp\n" "par_id822168\n" "help.text" msgid "<ahelp hid=\".\">Select to generate a PDF file that shows the page contents without zooming. If the reader software is configured to use a zoom factor by default, the page shows with that zoom factor.</ahelp>" msgstr "" #: ref_pdf_export.xhp msgctxt "" "ref_pdf_export.xhp\n" "hd_id1092257\n" "help.text" msgid "Fit in window" msgstr "" #: ref_pdf_export.xhp msgctxt "" "ref_pdf_export.xhp\n" "par_id3092135\n" "help.text" msgid "<ahelp hid=\".\">Select to generate a PDF file that shows the page zoomed to fit entirely into the reader's window.</ahelp>" msgstr "" #: ref_pdf_export.xhp msgctxt "" "ref_pdf_export.xhp\n" "hd_id654622\n" "help.text" msgid "Fit width" msgstr "सम्पूर्ण पृष्ठ" #: ref_pdf_export.xhp msgctxt "" "ref_pdf_export.xhp\n" "par_id814539\n" "help.text" msgid "<ahelp hid=\".\">Select to generate a PDF file that shows the page zoomed to fit the width of the reader's window.</ahelp>" msgstr "" #: ref_pdf_export.xhp msgctxt "" "ref_pdf_export.xhp\n" "hd_id9883114\n" "help.text" msgid "Fit visible" msgstr "" #: ref_pdf_export.xhp msgctxt "" "ref_pdf_export.xhp\n" "par_id2362437\n" "help.text" msgid "<ahelp hid=\".\">Select to generate a PDF file that shows the text and graphics on the page zoomed to fit the width of the reader's window.</ahelp>" msgstr "" #: ref_pdf_export.xhp msgctxt "" "ref_pdf_export.xhp\n" "hd_id7296975\n" "help.text" msgid "Zoom factor" msgstr "जुम तत्व" #: ref_pdf_export.xhp msgctxt "" "ref_pdf_export.xhp\n" "par_id371715\n" "help.text" msgid "<ahelp hid=\".\">Select a given zoom factor when the reader opens the PDF file.</ahelp>" msgstr "" #: ref_pdf_export.xhp msgctxt "" "ref_pdf_export.xhp\n" "hd_id329905\n" "help.text" msgid "Page layout" msgstr "" #: ref_pdf_export.xhp msgctxt "" "ref_pdf_export.xhp\n" "hd_id5632496\n" "help.text" msgid "Default" msgstr "पूर्वनिर्धारित" #: ref_pdf_export.xhp msgctxt "" "ref_pdf_export.xhp\n" "par_id1694082\n" "help.text" msgid "<ahelp hid=\".\">Select to generate a PDF file that shows the pages according to the layout setting of the reader software.</ahelp>" msgstr "" #: ref_pdf_export.xhp msgctxt "" "ref_pdf_export.xhp\n" "hd_id8454237\n" "help.text" msgid "Single page" msgstr "एकल लेबुल" #: ref_pdf_export.xhp msgctxt "" "ref_pdf_export.xhp\n" "par_id672322\n" "help.text" msgid "<ahelp hid=\".\">Select to generate a PDF file that shows one page at a time.</ahelp>" msgstr "" #: ref_pdf_export.xhp msgctxt "" "ref_pdf_export.xhp\n" "hd_id7387310\n" "help.text" msgid "Continuous" msgstr "निरन्तरता" #: ref_pdf_export.xhp msgctxt "" "ref_pdf_export.xhp\n" "par_id8764305\n" "help.text" msgid "<ahelp hid=\".\">Select to generate a PDF file that shows pages in a continuous vertical column.</ahelp>" msgstr "" #: ref_pdf_export.xhp msgctxt "" "ref_pdf_export.xhp\n" "hd_id6223639\n" "help.text" msgid "Continuous facing" msgstr "" #: ref_pdf_export.xhp msgctxt "" "ref_pdf_export.xhp\n" "par_id5318765\n" "help.text" msgid "<ahelp hid=\".\">Select to generate a PDF file that shows pages side by side in a continuous column. For more than two pages, the first page is displayed on the right.</ahelp>" msgstr "" #: ref_pdf_export.xhp msgctxt "" "ref_pdf_export.xhp\n" "hd_id1416364\n" "help.text" msgid "First page is left" msgstr "" #: ref_pdf_export.xhp msgctxt "" "ref_pdf_export.xhp\n" "par_id9596850\n" "help.text" msgid "<ahelp hid=\".\">Select to generate a PDF file that shows pages side by side in a continuous column. For more than two pages, the first page is displayed on the left. You must enable support for complex text layout on Language settings - Languages in the Options dialog box.</ahelp>" msgstr "" #: ref_pdf_export.xhp msgctxt "" "ref_pdf_export.xhp\n" "hd_id18005\n" "help.text" msgid "User Interface tab" msgstr "" #: ref_pdf_export.xhp msgctxt "" "ref_pdf_export.xhp\n" "hd_id6676839\n" "help.text" msgid "Window options" msgstr "" #: ref_pdf_export.xhp msgctxt "" "ref_pdf_export.xhp\n" "hd_id3809015\n" "help.text" msgid "Resize window to initial page" msgstr "" #: ref_pdf_export.xhp msgctxt "" "ref_pdf_export.xhp\n" "par_id1321146\n" "help.text" msgid "<ahelp hid=\".\">Select to generate a PDF file that is shown in a window displaying the whole initial page.</ahelp>" msgstr "" #: ref_pdf_export.xhp msgctxt "" "ref_pdf_export.xhp\n" "hd_id6994842\n" "help.text" msgid "Center window on screen" msgstr "" #: ref_pdf_export.xhp msgctxt "" "ref_pdf_export.xhp\n" "par_id9601428\n" "help.text" msgid "<ahelp hid=\".\">Select to generate a PDF file that is shown in a reader window centered on screen.</ahelp>" msgstr "" #: ref_pdf_export.xhp msgctxt "" "ref_pdf_export.xhp\n" "hd_id6369212\n" "help.text" msgid "Open in full screen mode" msgstr "" #: ref_pdf_export.xhp msgctxt "" "ref_pdf_export.xhp\n" "par_id1111789\n" "help.text" msgid "<ahelp hid=\".\">Select to generate a PDF file that is shown in a full screen reader window in front of all other windows.</ahelp>" msgstr "" #: ref_pdf_export.xhp msgctxt "" "ref_pdf_export.xhp\n" "hd_id2041993\n" "help.text" msgid "Display document title" msgstr "" #: ref_pdf_export.xhp msgctxt "" "ref_pdf_export.xhp\n" "par_id4576555\n" "help.text" msgid "<ahelp hid=\".\">Select to generate a PDF file that is shown with the document title in the reader's title bar.</ahelp>" msgstr "" #: ref_pdf_export.xhp msgctxt "" "ref_pdf_export.xhp\n" "hd_id4632099\n" "help.text" msgid "User interface options" msgstr "" #: ref_pdf_export.xhp msgctxt "" "ref_pdf_export.xhp\n" "hd_id3154087\n" "help.text" msgid "Hide menu bar" msgstr "" #: ref_pdf_export.xhp msgctxt "" "ref_pdf_export.xhp\n" "par_id6582537\n" "help.text" msgid "<ahelp hid=\".\">Select to hide the reader's menu bar when the document is active.</ahelp>" msgstr "" #: ref_pdf_export.xhp msgctxt "" "ref_pdf_export.xhp\n" "hd_id729697\n" "help.text" msgid "Hide toolbar" msgstr "" #: ref_pdf_export.xhp msgctxt "" "ref_pdf_export.xhp\n" "par_id769066\n" "help.text" msgid "<ahelp hid=\".\">Select to hide the reader's toolbar when the document is active.</ahelp>" msgstr "" #: ref_pdf_export.xhp msgctxt "" "ref_pdf_export.xhp\n" "hd_id376293\n" "help.text" msgid "Hide window controls" msgstr "" #: ref_pdf_export.xhp msgctxt "" "ref_pdf_export.xhp\n" "par_id43641\n" "help.text" msgid "<ahelp hid=\".\">Select to hide the reader's controls when the document is active.</ahelp>" msgstr "" #: ref_pdf_export.xhp msgctxt "" "ref_pdf_export.xhp\n" "hd_id1886654\n" "help.text" msgid "Transitions" msgstr "" #: ref_pdf_export.xhp msgctxt "" "ref_pdf_export.xhp\n" "par_idN107D9\n" "help.text" msgid "Use transition effects" msgstr "सङ्क्रमण प्रभावहरू प्रयोग गर्नुहोस्" #: ref_pdf_export.xhp msgctxt "" "ref_pdf_export.xhp\n" "par_idN107DD\n" "help.text" msgid "<ahelp hid=\".\">Select to export Impress slide transition effects to respective PDF effects.</ahelp>" msgstr "" #: ref_pdf_export.xhp msgctxt "" "ref_pdf_export.xhp\n" "hd_id9053926\n" "help.text" msgid "Bookmarks" msgstr "पुस्तकचिनोहरू" #: ref_pdf_export.xhp msgctxt "" "ref_pdf_export.xhp\n" "hd_id1941892\n" "help.text" msgid "All bookmark levels" msgstr "" #: ref_pdf_export.xhp msgctxt "" "ref_pdf_export.xhp\n" "par_id341807\n" "help.text" msgid "<ahelp hid=\".\">Select to show all bookmark levels when the reader opens the PDF file.</ahelp>" msgstr "" #: ref_pdf_export.xhp msgctxt "" "ref_pdf_export.xhp\n" "hd_id486770\n" "help.text" msgid "Visible bookmark levels" msgstr "" #: ref_pdf_export.xhp msgctxt "" "ref_pdf_export.xhp\n" "par_id4850001\n" "help.text" msgid "<ahelp hid=\".\">Select to show bookmark levels down to the selected level when the reader opens the PDF file.</ahelp>" msgstr "" #: ref_pdf_export.xhp msgctxt "" "ref_pdf_export.xhp\n" "hd_id9464094\n" "help.text" msgid "Links tab" msgstr "" #: ref_pdf_export.xhp msgctxt "" "ref_pdf_export.xhp\n" "par_id9302346\n" "help.text" msgid "Specify how to export bookmarks and hyperlinks in your document." msgstr "" #: ref_pdf_export.xhp msgctxt "" "ref_pdf_export.xhp\n" "hd_id8296151\n" "help.text" msgid "Export bookmarks as named destinations" msgstr "" #: ref_pdf_export.xhp msgctxt "" "ref_pdf_export.xhp\n" "par_id4809411\n" "help.text" msgid "<ahelp hid=\".\">The bookmarks (targets of references) in PDF files can be defined as rectangular areas. Additionally, bookmarks to named objects can be defined by their names. Enable the checkbox to export the names of objects in your document as valid bookmark targets. This allows you to link to those objects by name from other documents.</ahelp>" msgstr "" #: ref_pdf_export.xhp msgctxt "" "ref_pdf_export.xhp\n" "hd_id6454969\n" "help.text" msgid "Convert document references to PDF targets" msgstr "" #: ref_pdf_export.xhp msgctxt "" "ref_pdf_export.xhp\n" "par_id7928708\n" "help.text" msgid "<ahelp hid=\".\">Enable this checkbox to convert the URLs referencing other ODF files to PDF files with the same name. In the referencing URLs the extensions .odt, .odp, .ods, .odg, and .odm are converted to the extension .pdf.</ahelp>" msgstr "" #: ref_pdf_export.xhp msgctxt "" "ref_pdf_export.xhp\n" "hd_id3864253\n" "help.text" msgid "Export URLs relative to file system" msgstr "" #: ref_pdf_export.xhp msgctxt "" "ref_pdf_export.xhp\n" "par_id3144016\n" "help.text" msgid "<ahelp hid=\".\">Enable this checkbox to export URLs to other documents as relative URLs in the file system. See <link href=\"text/shared/guide/hyperlink_rel_abs.xhp\">\"relative hyperlinks\"</link> in the Help.</ahelp>" msgstr "" #: ref_pdf_export.xhp msgctxt "" "ref_pdf_export.xhp\n" "hd_id9937131\n" "help.text" msgid "Cross-document links" msgstr "" #: ref_pdf_export.xhp msgctxt "" "ref_pdf_export.xhp\n" "par_id5616626\n" "help.text" msgid "Specify how to handle hyperlinks from your PDF file to other files." msgstr "" #: ref_pdf_export.xhp msgctxt "" "ref_pdf_export.xhp\n" "hd_id1972106\n" "help.text" msgid "Default mode" msgstr "" #: ref_pdf_export.xhp msgctxt "" "ref_pdf_export.xhp\n" "par_id79042\n" "help.text" msgid "<ahelp hid=\".\">Links from your PDF document to other documents will be handled as it is specified in your operating system.</ahelp>" msgstr "" #: ref_pdf_export.xhp msgctxt "" "ref_pdf_export.xhp\n" "hd_id4076357\n" "help.text" msgid "Open with PDF reader application" msgstr "" #: ref_pdf_export.xhp msgctxt "" "ref_pdf_export.xhp\n" "par_id8231757\n" "help.text" msgid "<ahelp hid=\".\">Cross-document links are opened with the PDF reader application that currently shows the document. The PDF reader application must be able to handle the specified file type inside the hyperlink.</ahelp>" msgstr "" #: ref_pdf_export.xhp msgctxt "" "ref_pdf_export.xhp\n" "hd_id3168736\n" "help.text" msgid "Open with Internet browser" msgstr "" #: ref_pdf_export.xhp msgctxt "" "ref_pdf_export.xhp\n" "par_id1909848\n" "help.text" msgid "<ahelp hid=\".\">Cross-document links are opened with the Internet browser. The Internet browser must be able to handle the specified file type inside the hyperlink.</ahelp>" msgstr "" #: ref_pdf_export.xhp msgctxt "" "ref_pdf_export.xhp\n" "hd_id3068636\n" "help.text" msgid "Security tab" msgstr "" #: ref_pdf_export.xhp msgctxt "" "ref_pdf_export.xhp\n" "hd_id2927335\n" "help.text" msgid "Set passwords" msgstr "पासवर्ड बचत गर्नुहोस" #: ref_pdf_export.xhp msgctxt "" "ref_pdf_export.xhp\n" "par_id2107303\n" "help.text" msgid "<ahelp hid=\".\">Click to open a dialog where you enter the passwords.</ahelp>" msgstr "<ahelp hid=\".\">संवाद खोल्दछ जहाँ तपाईँले हस्ताक्षर हेर्न सक्नुहुन्छ ।</ahelp>" #: ref_pdf_export.xhp msgctxt "" "ref_pdf_export.xhp\n" "par_id41123951\n" "help.text" msgid "You can specify a password needed to view the PDF. You can enter an optional password that allows the person viewing the PDF to edit and/or print the document." msgstr "" #: ref_pdf_export.xhp msgctxt "" "ref_pdf_export.xhp\n" "hd_id7985168\n" "help.text" msgid "Printing" msgstr "" #: ref_pdf_export.xhp msgctxt "" "ref_pdf_export.xhp\n" "hd_id876186\n" "help.text" msgid "Not permitted" msgstr "" #: ref_pdf_export.xhp msgctxt "" "ref_pdf_export.xhp\n" "par_id3939634\n" "help.text" msgid "<ahelp hid=\".\">Printing the document is not permitted.</ahelp>" msgstr "" #: ref_pdf_export.xhp msgctxt "" "ref_pdf_export.xhp\n" "hd_id599688\n" "help.text" msgid "Low resolution (150 dpi)" msgstr "" #: ref_pdf_export.xhp msgctxt "" "ref_pdf_export.xhp\n" "par_id1371501\n" "help.text" msgid "<ahelp hid=\".\">The document can only be printed in low resolution (150 dpi). Not all PDF readers honor this setting.</ahelp>" msgstr "" #: ref_pdf_export.xhp msgctxt "" "ref_pdf_export.xhp\n" "hd_id4661702\n" "help.text" msgid "High resolution" msgstr "" #: ref_pdf_export.xhp msgctxt "" "ref_pdf_export.xhp\n" "par_id7868892\n" "help.text" msgid "<ahelp hid=\".\">The document can be printed in high resolution.</ahelp>" msgstr "" #: ref_pdf_export.xhp msgctxt "" "ref_pdf_export.xhp\n" "hd_id2188787\n" "help.text" msgid "Changes" msgstr "परिवर्तनहरू" #: ref_pdf_export.xhp msgctxt "" "ref_pdf_export.xhp\n" "hd_id5833307\n" "help.text" msgid "Not permitted" msgstr "" #: ref_pdf_export.xhp msgctxt "" "ref_pdf_export.xhp\n" "par_id7726676\n" "help.text" msgid "<ahelp hid=\".\">No changes of the content are permitted.</ahelp>" msgstr "" #: ref_pdf_export.xhp msgctxt "" "ref_pdf_export.xhp\n" "hd_id3729361\n" "help.text" msgid "Inserting, deleting, and rotating pages" msgstr "" #: ref_pdf_export.xhp msgctxt "" "ref_pdf_export.xhp\n" "par_id9573961\n" "help.text" msgid "<ahelp hid=\".\">Only inserting, deleting, and rotating pages is permitted.</ahelp>" msgstr "" #: ref_pdf_export.xhp msgctxt "" "ref_pdf_export.xhp\n" "hd_id7700430\n" "help.text" msgid "Filling in form fields" msgstr "" #: ref_pdf_export.xhp msgctxt "" "ref_pdf_export.xhp\n" "par_id1180455\n" "help.text" msgid "<ahelp hid=\".\">Only filling in form fields is permitted.</ahelp>" msgstr "" #: ref_pdf_export.xhp msgctxt "" "ref_pdf_export.xhp\n" "hd_id3405560\n" "help.text" msgid "Commenting, filling in form fields" msgstr "" #: ref_pdf_export.xhp msgctxt "" "ref_pdf_export.xhp\n" "par_id3409527\n" "help.text" msgid "<ahelp hid=\".\">Only commenting and filling in form fields is permitted.</ahelp>" msgstr "" #: ref_pdf_export.xhp msgctxt "" "ref_pdf_export.xhp\n" "hd_id7112338\n" "help.text" msgid "Any except extracting pages" msgstr "" #: ref_pdf_export.xhp msgctxt "" "ref_pdf_export.xhp\n" "par_id2855616\n" "help.text" msgid "<ahelp hid=\".\">All changes are permitted, except extracting pages.</ahelp>" msgstr "" #: ref_pdf_export.xhp msgctxt "" "ref_pdf_export.xhp\n" "hd_id2091433\n" "help.text" msgid "Enable copying of content" msgstr "" #: ref_pdf_export.xhp msgctxt "" "ref_pdf_export.xhp\n" "par_id5092318\n" "help.text" msgid "<ahelp hid=\".\">Select to enable copying of content to the clipboard.</ahelp>" msgstr "" #: ref_pdf_export.xhp msgctxt "" "ref_pdf_export.xhp\n" "hd_id9312417\n" "help.text" msgid "Enable text access for accessibility tools" msgstr "" #: ref_pdf_export.xhp msgctxt "" "ref_pdf_export.xhp\n" "par_id9089022\n" "help.text" msgid "<ahelp hid=\".\">Select to enable text access for accessibility tools.</ahelp>" msgstr "" #: ref_pdf_export.xhp msgctxt "" "ref_pdf_export.xhp\n" "hd_id13068636\n" "help.text" msgid "Digital Signatures tab" msgstr "डिजिटल हस्ताक्षरहरू" #: ref_pdf_export.xhp msgctxt "" "ref_pdf_export.xhp\n" "par_id22107303\n" "help.text" msgid "This tab contains the options related to exporting to a digitally signed PDF." msgstr "" #: ref_pdf_export.xhp msgctxt "" "ref_pdf_export.xhp\n" "par_id22107304\n" "help.text" msgid "Digital signatures are used to ensure that the PDF was really created by the original author (i.e. you), and that the document has not been modified since it was signed." msgstr "" #: ref_pdf_export.xhp msgctxt "" "ref_pdf_export.xhp\n" "par_id22107305\n" "help.text" msgid "The signed PDF export uses the keys and X.509 certificates already stored in your default key store location or on a smartcard." msgstr "" #: ref_pdf_export.xhp msgctxt "" "ref_pdf_export.xhp\n" "par_id22107306\n" "help.text" msgid "The key store to be used can be selected under <switchinline select=\"sys\"><caseinline select=\"MAC\"><emph>%PRODUCTNAME - Preferences</emph> </caseinline><defaultinline><emph>Tools - Options</emph></defaultinline></switchinline><emph> - %PRODUCTNAME - Security - Certificate Path</emph>." msgstr "" #: ref_pdf_export.xhp msgctxt "" "ref_pdf_export.xhp\n" "par_id22107307\n" "help.text" msgid "When using a smartcard, it must already be configured for use by your key store. This is usually done during installation of the smartcard software." msgstr "" #: ref_pdf_export.xhp msgctxt "" "ref_pdf_export.xhp\n" "hd_id12927335\n" "help.text" msgid "Use this certificate to digitally sign PDF documents" msgstr "" #: ref_pdf_export.xhp msgctxt "" "ref_pdf_export.xhp\n" "par_id12107303\n" "help.text" msgid "<ahelp hid=\".\">Allows you to select a certificate to be used for signing this PDF export.</ahelp>" msgstr "" #: ref_pdf_export.xhp msgctxt "" "ref_pdf_export.xhp\n" "hd_id17985168\n" "help.text" msgid "Select" msgstr "चयन गर्नुहोस्" #: ref_pdf_export.xhp msgctxt "" "ref_pdf_export.xhp\n" "par_id12507303\n" "help.text" msgid "<ahelp hid=\".\">Opens the <emph>Select Certificate</emph> dialog.</ahelp>" msgstr "" #: ref_pdf_export.xhp msgctxt "" "ref_pdf_export.xhp\n" "par_id12507403\n" "help.text" msgid "All certificates found in your selected key store are displayed. If the key store is protected by a password, you are prompted for it. When using a smartcard that is protected by a PIN, you are also prompted for that." msgstr "" #: ref_pdf_export.xhp msgctxt "" "ref_pdf_export.xhp\n" "par_id12507503\n" "help.text" msgid "Select the certificate to use for digitally signing the exported PDF by clicking on the corresponding line, then click <emph>OK</emph>." msgstr "" #: ref_pdf_export.xhp msgctxt "" "ref_pdf_export.xhp\n" "par_id12507603\n" "help.text" msgid "All other fields on the <emph>Digital Signatures</emph> tab will be accessible only after a certificate has been selected." msgstr "" #: ref_pdf_export.xhp msgctxt "" "ref_pdf_export.xhp\n" "hd_id1876186\n" "help.text" msgid "Certificate password" msgstr "" #: ref_pdf_export.xhp msgctxt "" "ref_pdf_export.xhp\n" "par_id13939634\n" "help.text" msgid "<ahelp hid=\".\">Enter the password used for protecting the private key associated with the selected certificate.</ahelp> Usually this is the key store password." msgstr "" #: ref_pdf_export.xhp msgctxt "" "ref_pdf_export.xhp\n" "par_id13932634\n" "help.text" msgid "If the key store password has already been entered in the <emph>Select Certificate</emph> dialog, the key store may already be unlocked and not require the password again. But to be on the safe side, enter it nevertheless." msgstr "" #: ref_pdf_export.xhp msgctxt "" "ref_pdf_export.xhp\n" "par_id13933634\n" "help.text" msgid "When using a smartcard, enter the PIN here. Some smartcard software will prompt you for the PIN again before signing. This is cumbersome, but that's how smartcards work." msgstr "" #: ref_pdf_export.xhp msgctxt "" "ref_pdf_export.xhp\n" "hd_id1599688\n" "help.text" msgid "Location, Contact information, Reason" msgstr "" #: ref_pdf_export.xhp msgctxt "" "ref_pdf_export.xhp\n" "par_id11371501\n" "help.text" msgid "These three fields allow you to optionally enter additional information about the digital signature that will be applied to the PDF (Where, by whom and why it was made). It will be embedded in the appropriate PDF fields and will be visible to anyone viewing the PDF. Each or all of the three fields may be left blank." msgstr "" #: ref_pdf_export.xhp msgctxt "" "ref_pdf_export.xhp\n" "hd_id14661702\n" "help.text" msgid "Time Stamp Authority" msgstr "" #: ref_pdf_export.xhp msgctxt "" "ref_pdf_export.xhp\n" "par_id17868892\n" "help.text" msgid "<ahelp hid=\".\">Allows you to optionally select a Time Stamping Authority (TSA) URL. </ahelp>" msgstr "" #: ref_pdf_export.xhp msgctxt "" "ref_pdf_export.xhp\n" "par_id29089022\n" "help.text" msgid "During the PDF signing process, the TSA will be used to obtain a digitally signed timestamp that is then embedded in the signature. This (RFC 3161) timestamp will allow anyone viewing the PDF to verify when the document was signed." msgstr "" #: ref_pdf_export.xhp msgctxt "" "ref_pdf_export.xhp\n" "par_id39089022\n" "help.text" msgid "The list of TSA URLs that can be selected is maintained under <switchinline select=\"sys\"><caseinline select=\"MAC\"><emph>%PRODUCTNAME - Preferences</emph> </caseinline><defaultinline><emph>Tools - Options</emph></defaultinline></switchinline><emph> - %PRODUCTNAME - Security - TSAs</emph>." msgstr "" #: ref_pdf_export.xhp msgctxt "" "ref_pdf_export.xhp\n" "par_id49089022\n" "help.text" msgid "If no TSA URL is selected (the default), the signature will not be timestamped, but will use the current time from your local computer." msgstr "" #: ref_pdf_export.xhp msgctxt "" "ref_pdf_export.xhp\n" "hd_id3150507\n" "help.text" msgid "Export button" msgstr "" #: ref_pdf_export.xhp msgctxt "" "ref_pdf_export.xhp\n" "par_id3146975\n" "help.text" msgid "<ahelp hid=\".\">Exports the current file in PDF format.</ahelp>" msgstr "" #: ref_pdf_send_as.xhp msgctxt "" "ref_pdf_send_as.xhp\n" "tit\n" "help.text" msgid "E-mail as PDF" msgstr "" #: ref_pdf_send_as.xhp msgctxt "" "ref_pdf_send_as.xhp\n" "hd_id3146902\n" "help.text" msgid "<variable id=\"ref_pdf_send_as\"><link href=\"text/shared/01/ref_pdf_send_as.xhp\" name=\"E-mail as PDF\">E-mail as PDF</link></variable>" msgstr "<variable id=\"export_as_pdf\"><variable id=\"ref_pdf_export\"><link href=\"text/shared/01/ref_pdf_export.xhp\" name=\"Export as PDF\">PDF को रूपमा निर्यात गर्नुहोस् ।</link></variable></variable>" #: ref_pdf_send_as.xhp msgctxt "" "ref_pdf_send_as.xhp\n" "par_id3150756\n" "help.text" msgid "<variable id=\"ref_pdf_send_as_text\"><ahelp hid=\".uno:SendMailDocAsPDF\">Shows the Export as PDF dialog, exports the current document to Portable Document Format (PDF), and then opens an e-mail sending window with the PDF as an attachment.</ahelp></variable>" msgstr "" #: securitywarning.xhp msgctxt "" "securitywarning.xhp\n" "tit\n" "help.text" msgid "Security Warning" msgstr "सुरक्षा चेतावनी" #: securitywarning.xhp msgctxt "" "securitywarning.xhp\n" "bm_id6499832\n" "help.text" msgid "<bookmark_value>security;warning dialogs with macros</bookmark_value><bookmark_value>macros;security warning dialog</bookmark_value>" msgstr "" #: securitywarning.xhp msgctxt "" "securitywarning.xhp\n" "par_idN1054D\n" "help.text" msgid "<variable id=\"securitywarning\"><link href=\"text/shared/01/securitywarning.xhp\">Security Warning</link></variable>" msgstr "<variable id=\"securitywarning\"><link href=\"text/shared/01/securitywarning.xhp\">सुरक्षा चेतावनी</link></variable>" #: securitywarning.xhp msgctxt "" "securitywarning.xhp\n" "par_idN1056B\n" "help.text" msgid "When you open a document that contains an unsigned macro, or a signed macro from an unknown source, the <emph>Security Warning</emph> dialog opens." msgstr "जव तपाईँले एउटा कागजात खोल्नुहुन्छ एउटा सङ्केत नगरिएको म्याक्रो समावेस गर्छ, वा एउटा अज्ञात स्रोतबाट एउटा सङ्केत गरिएको, the <emph>सुरक्षा चेतावनी</emph> संवाद खोल्दछ ।" #: securitywarning.xhp msgctxt "" "securitywarning.xhp\n" "par_idN105FC\n" "help.text" msgid "<ahelp hid=\".\">Enable or disable the macros. Choose <emph>%PRODUCTNAME - Security</emph> in the Options dialog box to set the options.</ahelp>" msgstr "<ahelp hid=\".\"> म्याक्रोहरू सक्षम वा असक्षम पर्दछ । <emph>उपकरणहरू - खोल्नुहोस् - %PRODUCTNAME - सुरक्षा</emph> विकल्प सेट गर्न रोज्नुहोस् ।</ahelp>" #: securitywarning.xhp msgctxt "" "securitywarning.xhp\n" "par_idN1056E\n" "help.text" msgid "View Signature" msgstr "दृश्य हस्ताक्षर" #: securitywarning.xhp msgctxt "" "securitywarning.xhp\n" "par_idN10572\n" "help.text" msgid "<ahelp hid=\"uui/ui/macrowarnmedium/viewSignsButton\">Opens a dialog where you can view the signature.</ahelp>" msgstr "" #: securitywarning.xhp msgctxt "" "securitywarning.xhp\n" "par_idN10587\n" "help.text" msgid "Always trust macros from this source" msgstr "यो स्रोतका म्याक्रोहरू सधै ट्रस्ट हुन्छन् ।" #: securitywarning.xhp msgctxt "" "securitywarning.xhp\n" "par_idN1058B\n" "help.text" msgid "<ahelp hid=\"uui/ui/macrowarnmedium/alwaysTrustCheckbutton\">Adds the current macro source to the list of <link href=\"text/shared/optionen/macrosecurity_ts.xhp\">trusted sources</link>.</ahelp>" msgstr "<ahelp hid=\".\">ले<link href=\"text/shared/optionen/macrosecurity_ts.xhp\">ट्रस्टेड स्रोतहरू</link>को सूचीमा हालको म्याक्रो स्रोत थप्छ ।</ahelp>" #: securitywarning.xhp msgctxt "" "securitywarning.xhp\n" "par_idN1059C\n" "help.text" msgid "Enable Macros" msgstr "सक्षम पारिएको म्याक्रोहरू" #: securitywarning.xhp msgctxt "" "securitywarning.xhp\n" "par_idN105A0\n" "help.text" msgid "<ahelp hid=\"uui/ui/macrowarnmedium/ok\">Allows macros in the document to run.</ahelp>" msgstr "" #: securitywarning.xhp msgctxt "" "securitywarning.xhp\n" "par_idN105A3\n" "help.text" msgid "Disable Macros" msgstr "असक्षम म्याक्रोहरू" #: securitywarning.xhp msgctxt "" "securitywarning.xhp\n" "par_idN105A7\n" "help.text" msgid "<ahelp hid=\"uui/ui/macrowarnmedium/cancel\">Does not allow macros in the document to run.</ahelp>" msgstr "" #: selectcertificate.xhp msgctxt "" "selectcertificate.xhp\n" "tit\n" "help.text" msgid "Select Certificate" msgstr "प्रमाणपत्र चयन गर्नुहोस्" #: selectcertificate.xhp msgctxt "" "selectcertificate.xhp\n" "par_idN10541\n" "help.text" msgid "Select Certificate" msgstr "प्रमाणपत्र चयन गर्नुहोस्" #: selectcertificate.xhp msgctxt "" "selectcertificate.xhp\n" "par_idN10545\n" "help.text" msgid "<ahelp hid=\".\">Select the certificate that you want to <link href=\"text/shared/01/digitalsignatures.xhp\">digitally sign</link> the current document with.</ahelp>" msgstr "<ahelp hid=\".\">प्रमाण पत्र चयन गर्नुहोस् जुन तपाईँ हालको कागजात सहित<link href=\"text/shared/01/digitalsignatures.xhp\">डिजिटल्लि हस्ताक्षर</link>चाहनुहुन्छ ।</ahelp>" #: selectcertificate.xhp msgctxt "" "selectcertificate.xhp\n" "par_idN1056A\n" "help.text" msgid "List" msgstr "सूची" #: selectcertificate.xhp msgctxt "" "selectcertificate.xhp\n" "par_idN1056E\n" "help.text" msgid "<ahelp hid=\".\">Select the certificate that you want to digitally sign the current document with.</ahelp>" msgstr "<ahelp hid=\".\">प्रमाण पत्र चयन गर्नुहोस् हालको कागजात जुन तपाईँले सहित डिजिटल हस्ताक्षर गर्न चाहनुहुन्छ । </ahelp>" #: selectcertificate.xhp msgctxt "" "selectcertificate.xhp\n" "par_idN10571\n" "help.text" msgid "View Certificate" msgstr "दृश्य प्रमाणपत्र" #: selectcertificate.xhp msgctxt "" "selectcertificate.xhp\n" "par_idN10575\n" "help.text" msgid "<ahelp hid=\".\">Opens the <link href=\"text/shared/optionen/viewcertificate.xhp\">View Certificate</link> dialog where you can examine the selected certificate.</ahelp>" msgstr "<ahelp hid=\".\"><link href=\"text/shared/optionen/viewcertificate.xhp\">दृश्य प्रमाण पत्र</link> संवाद खोल्नुहोस् जहाँ तपाईँले चयन गरिएको प्रमाण जाँच्न सक्नुहुन्छ ।</ahelp>" #: selectcertificate.xhp msgctxt "" "selectcertificate.xhp\n" "par_idN10572\n" "help.text" msgid "Description" msgstr "वर्णन" #: selectcertificate.xhp msgctxt "" "selectcertificate.xhp\n" "par_idN10576\n" "help.text" msgid "<ahelp hid=\".\">Type a purpose for the signature.</ahelp>" msgstr "" #: webhtml.xhp msgctxt "" "webhtml.xhp\n" "tit\n" "help.text" msgid "Preview in Web Browser" msgstr "" #: webhtml.xhp msgctxt "" "webhtml.xhp\n" "hd_id3901181\n" "help.text" msgid "<link href=\"text/shared/01/webhtml.xhp\">Preview in Web Browser</link>" msgstr "" #: webhtml.xhp msgctxt "" "webhtml.xhp\n" "par_id8309274\n" "help.text" msgid "<ahelp hid=\".\">Creates a temporary copy of the current document in HTML format, opens the system default Web browser, and displays the HTML file in the Web browser.</ahelp>" msgstr "" #: webhtml.xhp msgctxt "" "webhtml.xhp\n" "par_id9186681\n" "help.text" msgid "The HTML formatted copy is written to the temporary files folder that you can select in <switchinline select=\"sys\"><caseinline select=\"MAC\"><item type=\"menuitem\">%PRODUCTNAME - Preferences</item></caseinline><defaultinline><item type=\"menuitem\">Tools - Options</item></defaultinline></switchinline><item type=\"menuitem\"> - %PRODUCTNAME - Paths</item>. When you quit %PRODUCTNAME, the HTML file will be deleted." msgstr "" #: webhtml.xhp msgctxt "" "webhtml.xhp\n" "par_id5871150\n" "help.text" msgid "You can set the HTML export filter options by choosing <switchinline select=\"sys\"><caseinline select=\"MAC\"><item type=\"menuitem\">%PRODUCTNAME - Preferences</item></caseinline><defaultinline><item type=\"menuitem\">Tools - Options</item></defaultinline></switchinline><item type=\"menuitem\"> - Load/Save - HTML Compatibility</item>." msgstr "" #: xformsdata.xhp msgctxt "" "xformsdata.xhp\n" "tit\n" "help.text" msgid "Data Navigator" msgstr "डेटा नेभिगेटर" #: xformsdata.xhp msgctxt "" "xformsdata.xhp\n" "bm_id6823023\n" "help.text" msgid "<bookmark_value>data structure of XForms</bookmark_value> <bookmark_value>deleting;models/instances</bookmark_value> <bookmark_value>models in XForms</bookmark_value> <bookmark_value>Data Navigator;display options</bookmark_value>" msgstr "" #: xformsdata.xhp msgctxt "" "xformsdata.xhp\n" "par_idN1054E\n" "help.text" msgid "<variable id=\"xformsdata\"><link href=\"text/shared/01/xformsdata.xhp\">Data Navigator</link></variable>" msgstr "<variable id=\"xformsdata\"><link href=\"text/shared/01/xformsdata.xhp\">डेटा नेभिगेटर</link></variable>" #: xformsdata.xhp msgctxt "" "xformsdata.xhp\n" "par_idN1056C\n" "help.text" msgid "<ahelp hid=\".\">Specifies the data structure of the current XForms document.</ahelp>" msgstr "" #: xformsdata.xhp msgctxt "" "xformsdata.xhp\n" "par_idN1056F\n" "help.text" msgid "Model name" msgstr "नमूना नाम" #: xformsdata.xhp msgctxt "" "xformsdata.xhp\n" "par_idN10573\n" "help.text" msgid "<ahelp hid=\".\">Selects the XForms model that you want to use.</ahelp>" msgstr "<ahelp hid=\".\">Xफर्महरू नमूना चयन गर्छ जुन तपाईँले प्रयोग गर्न चाहनुहुन्छ ।</ahelp>" #: xformsdata.xhp msgctxt "" "xformsdata.xhp\n" "par_idN10576\n" "help.text" msgid "Models" msgstr "नमूनाहरू" #: xformsdata.xhp msgctxt "" "xformsdata.xhp\n" "par_idN1057A\n" "help.text" msgid "<ahelp hid=\".\">Adds, renames, and removes XForms models.</ahelp>" msgstr "" #: xformsdata.xhp msgctxt "" "xformsdata.xhp\n" "par_idN10604\n" "help.text" msgid "Add" msgstr "थप्नुहोस्" #: xformsdata.xhp msgctxt "" "xformsdata.xhp\n" "par_idN10608\n" "help.text" msgid "<ahelp hid=\".\">Opens the Add Model dialog where you can add an XForm model.</ahelp>" msgstr "" #: xformsdata.xhp msgctxt "" "xformsdata.xhp\n" "par_id0130200901590878\n" "help.text" msgid "<ahelp hid=\".\" visibility=\"hidden\">Enter the name.</ahelp>" msgstr "<ahelp hid=\"SVTOOLS_RADIOBUTTON_DLG_SVT_PRNDLG_PRINTDLG_RBT_ALL\">सम्पूर्ण कागजात मुद्रण गर्छ ।</ahelp>" #: xformsdata.xhp msgctxt "" "xformsdata.xhp\n" "hd_id0910200811173295\n" "help.text" msgid "Model data updates change document's modification status" msgstr "" #: xformsdata.xhp msgctxt "" "xformsdata.xhp\n" "par_id0910200811173255\n" "help.text" msgid "<ahelp hid=\".\">When enabled, the document status will be set to \"modified\" when you change any form control that is bound to any data in the model. When not enabled, such a change does not set the document status to \"modified\".</ahelp>" msgstr "" #: xformsdata.xhp msgctxt "" "xformsdata.xhp\n" "par_idN10612\n" "help.text" msgid "Remove" msgstr "हटाउनुहोस्" #: xformsdata.xhp msgctxt "" "xformsdata.xhp\n" "par_idN10616\n" "help.text" msgid "<ahelp hid=\".\">Deletes the selected XForm model. You cannot delete the last model.</ahelp>" msgstr "<ahelp hid=\".\">चयन गरिएको X फर्म नमूना मेटदछ । तपाईँ अन्तिम नमूना मेटन सक्नुहुन्न ।</ahelp>" #: xformsdata.xhp msgctxt "" "xformsdata.xhp\n" "par_idN10743\n" "help.text" msgid "Rename" msgstr "नाम बदल्नुहोस्" #: xformsdata.xhp msgctxt "" "xformsdata.xhp\n" "par_idN10749\n" "help.text" msgid "<ahelp hid=\".\">Renames the selected Xform model.</ahelp>" msgstr "<ahelp hid=\".\"> नमूनाबाट चयन गरिएको Xनाम फेर्दछ ।</ahelp>" #: xformsdata.xhp msgctxt "" "xformsdata.xhp\n" "par_idN10619\n" "help.text" msgid "Show Details" msgstr "विस्तृतहरू देखाउनुहोस्" #: xformsdata.xhp msgctxt "" "xformsdata.xhp\n" "par_idN1061D\n" "help.text" msgid "<ahelp hid=\".\">Switches the display to show or hide details.</ahelp>" msgstr "<ahelp hid=\".\">देखाउन वा विस्तृतहरू लुकाउन प्रदर्शन स्विचहरू गर्दछ ।</ahelp>" #: xformsdata.xhp msgctxt "" "xformsdata.xhp\n" "par_idN1057D\n" "help.text" msgid "Instance" msgstr "दृष्टान्त" #: xformsdata.xhp msgctxt "" "xformsdata.xhp\n" "par_idN10682\n" "help.text" msgid "<ahelp hid=\".\">Lists the items that belong to the current instance.</ahelp>" msgstr "<ahelp hid=\".\">हालको दृष्टान्तका अन्तर्गत वस्तुहरू सूची गर्दछ ।</ahelp>" #: xformsdata.xhp msgctxt "" "xformsdata.xhp\n" "par_idN1058B\n" "help.text" msgid "Submissions" msgstr "सबमिसनहरू" #: xformsdata.xhp msgctxt "" "xformsdata.xhp\n" "par_idN1058F\n" "help.text" msgid "<ahelp hid=\".\">Lists the submissions.</ahelp>" msgstr "<ahelp hid=\".\">सबमिसनहरू सूचीबध्द गर्छ ।</ahelp>" #: xformsdata.xhp msgctxt "" "xformsdata.xhp\n" "par_idN10592\n" "help.text" msgid "Bindings" msgstr "बाइन्डिङहरू" #: xformsdata.xhp msgctxt "" "xformsdata.xhp\n" "par_idN10596\n" "help.text" msgid "<ahelp hid=\".\">Lists the bindings for the XForm.</ahelp>" msgstr "<ahelp hid=\".\">Xफर्मका लागि बाइन्डिङहरू सूची गर्छ ।</ahelp>" #: xformsdata.xhp msgctxt "" "xformsdata.xhp\n" "par_idN10599\n" "help.text" msgid "Instances" msgstr "दृष्टान्त" #: xformsdata.xhp msgctxt "" "xformsdata.xhp\n" "par_idN1059D\n" "help.text" msgid "<ahelp hid=\".\">This button has submenus to add, edit or remove instances.</ahelp>" msgstr "" #: xformsdata.xhp msgctxt "" "xformsdata.xhp\n" "par_idN10649\n" "help.text" msgid "Add" msgstr "थप्नुहोस्" #: xformsdata.xhp msgctxt "" "xformsdata.xhp\n" "par_idN1064D\n" "help.text" msgid "<ahelp hid=\".\">Opens a dialog where you can add a new instance.</ahelp>" msgstr "<ahelp hid=\".\">सम्बाद खोल्छ जाँहा तपाईँ माक्रो सुरु गर्न सक्नुहुन्छ ।</ahelp>" #: xformsdata.xhp msgctxt "" "xformsdata.xhp\n" "par_idN10650\n" "help.text" msgid "Edit" msgstr "सम्पादन गर्नुहोस्" #: xformsdata.xhp msgctxt "" "xformsdata.xhp\n" "par_idN10654\n" "help.text" msgid "<ahelp hid=\".\">Opens a dialog where you can modify the current instance.</ahelp>" msgstr "<ahelp hid=\".\">सम्बाद खोल्छ जाँहा तपाईँ माक्रो सुरु गर्न सक्नुहुन्छ ।</ahelp>" #: xformsdata.xhp msgctxt "" "xformsdata.xhp\n" "par_idN10657\n" "help.text" msgid "Remove" msgstr "हटाउनुहोस्" #: xformsdata.xhp msgctxt "" "xformsdata.xhp\n" "par_idN1065B\n" "help.text" msgid "<ahelp hid=\".\">Deletes the current instance. You cannot delete the last instance.</ahelp>" msgstr "<ahelp hid=\".\">हालको दृष्टान्त मेटदछ । तपाईँले अन्तिम दृष्टान्त मेटन सक्नुहुन्न ।</ahelp>" #: xformsdata.xhp msgctxt "" "xformsdata.xhp\n" "par_idN1065E\n" "help.text" msgid "Show data types" msgstr "डेटा प्रकार देखाउनुहोस्" #: xformsdata.xhp msgctxt "" "xformsdata.xhp\n" "par_idN10662\n" "help.text" msgid "<ahelp hid=\".\">Switches the display to show more or less details.</ahelp>" msgstr "<ahelp hid=\".\">धेरै वा कम विस्तृतहरू प्रदर्शन देखाउन स्विचहरू गर्छ ।</ahelp>" #: xformsdata.xhp msgctxt "" "xformsdata.xhp\n" "par_idN10584\n" "help.text" msgid "Add" msgstr "थप्नुहोस्" #: xformsdata.xhp msgctxt "" "xformsdata.xhp\n" "par_idN10588\n" "help.text" msgid "<ahelp hid=\".\">Opens a dialog to add a new item (element, attribute, submission, or binding) as a sub-item of the current item.</ahelp>" msgstr "" #: xformsdata.xhp msgctxt "" "xformsdata.xhp\n" "par_idN10624\n" "help.text" msgid "Edit" msgstr "सम्पादन गर्नुहोस्" #: xformsdata.xhp msgctxt "" "xformsdata.xhp\n" "par_idN10628\n" "help.text" msgid "<ahelp hid=\".\">Opens a dialog to edit the selected item (element, attribute, submission, or binding).</ahelp>" msgstr "" #: xformsdata.xhp msgctxt "" "xformsdata.xhp\n" "par_idN1062B\n" "help.text" msgid "Delete" msgstr "मेट्नुहोस्" #: xformsdata.xhp msgctxt "" "xformsdata.xhp\n" "par_idN1062F\n" "help.text" msgid "<ahelp hid=\".\">Deletes the selected item (element, attribute, submission, or binding).</ahelp>" msgstr "" #: xformsdataadd.xhp msgctxt "" "xformsdataadd.xhp\n" "tit\n" "help.text" msgid "Add / Edit" msgstr "" #: xformsdataadd.xhp msgctxt "" "xformsdataadd.xhp\n" "bm_id7194738\n" "help.text" msgid "<bookmark_value>read-only items in Data Navigator</bookmark_value><bookmark_value>Data Navigator;adding/editing items</bookmark_value>" msgstr "<bookmark_value>डेटा नेभिगेटरमा पढ्ने-मात्र वस्तुहरू</bookmark_value><bookmark_value>डेटा नेभिगेटरमा वस्तुहरू ;सम्पादन</bookmark_value><bookmark_value>डेटा नेभिगेटरमा वस्तुहरू;थप्दा</bookmark_value>" #: xformsdataadd.xhp msgctxt "" "xformsdataadd.xhp\n" "par_idN10547\n" "help.text" msgid "Add / Edit" msgstr "" #: xformsdataadd.xhp msgctxt "" "xformsdataadd.xhp\n" "par_idN1054B\n" "help.text" msgid "<ahelp hid=\".\">Adds a new item or edits the selected item in the XForms Data Navigator.</ahelp> Items can be elements, attributes, submissions, or bindings." msgstr "" #: xformsdataadd.xhp msgctxt "" "xformsdataadd.xhp\n" "par_idN10560\n" "help.text" msgid "<ahelp hid=\".\">%PRODUCTNAME inserts a new item directly after the currently selected item in the Data Navigator. A new attribute is added to the currently selected element.</ahelp>" msgstr "" #: xformsdataadd.xhp msgctxt "" "xformsdataadd.xhp\n" "par_idN10563\n" "help.text" msgid "Name" msgstr "नाम" #: xformsdataadd.xhp msgctxt "" "xformsdataadd.xhp\n" "par_idN10567\n" "help.text" msgid "<ahelp hid=\".\">Enter the name of the item.</ahelp>" msgstr "<ahelp hid=\".\">वस्तुको नाम प्रविष्ट गर्नुहोस् ।</ahelp>" #: xformsdataadd.xhp msgctxt "" "xformsdataadd.xhp\n" "par_idN1056A\n" "help.text" msgid "The attribute names must be unique within the same group." msgstr "" #: xformsdataadd.xhp msgctxt "" "xformsdataadd.xhp\n" "par_idN1056D\n" "help.text" msgid "Type" msgstr "प्रकार" #: xformsdataadd.xhp msgctxt "" "xformsdataadd.xhp\n" "par_idN10571\n" "help.text" msgid "<ahelp hid=\".\">Select the type of a new item. You cannot change the type of an edited item.</ahelp>" msgstr "<ahelp hid=\".\">एउटा नयाँ वस्तुको प्रकार चयन गर्नुहोस् तपाईँले एउटा सम्पादन गरिएको वस्तुको प्रकार परिवर्तन गर्न सक्नुहुन्न ।</ahelp>" #: xformsdataadd.xhp msgctxt "" "xformsdataadd.xhp\n" "par_idN10574\n" "help.text" msgid "Default value" msgstr "पूर्वनिर्धारित मान" #: xformsdataadd.xhp msgctxt "" "xformsdataadd.xhp\n" "par_idN10578\n" "help.text" msgid "<ahelp hid=\".\">Enter a default value for the selected item.</ahelp>" msgstr "<ahelp hid=\".\">चयन गरिएको वस्तुका लागि एउटा पूर्वनिर्धारित मान प्रविष्ट गर्नुहोस् ।</ahelp>" #: xformsdataadd.xhp msgctxt "" "xformsdataadd.xhp\n" "par_idN1057B\n" "help.text" msgid "Settings" msgstr "सेटिङहरू" #: xformsdataadd.xhp msgctxt "" "xformsdataadd.xhp\n" "par_idN1057F\n" "help.text" msgid "<ahelp hid=\".\">Specifies the properties of the selected item.</ahelp>" msgstr "<ahelp hid=\".\">चयन गरिएको वस्तुको गुणहरू वर्णन गर्छ ।</ahelp>" #: xformsdataadd.xhp msgctxt "" "xformsdataadd.xhp\n" "par_idN10582\n" "help.text" msgid "Data type" msgstr "" #: xformsdataadd.xhp msgctxt "" "xformsdataadd.xhp\n" "par_idN10586\n" "help.text" msgid "<ahelp hid=\".\">Select the data type for the selected item.</ahelp>" msgstr "<ahelp hid=\".\">चयन गरिएको वस्तुका लागि डेटा प्रकार चयन गर्नुहोस् ।</ahelp>" #: xformsdataadd.xhp msgctxt "" "xformsdataadd.xhp\n" "par_idN10589\n" "help.text" msgid "Required" msgstr "" #: xformsdataadd.xhp msgctxt "" "xformsdataadd.xhp\n" "par_idN1058D\n" "help.text" msgid "<ahelp hid=\".\">Specifies if the item must be included on the XForm.</ahelp>" msgstr "" #: xformsdataadd.xhp msgctxt "" "xformsdataadd.xhp\n" "par_idN10590\n" "help.text" msgid "The <emph>Condition</emph> button opens the <link href=\"text/shared/01/xformsdataaddcon.xhp\">Add Condition</link> dialog where you can enter used namespaces and full XPath expressions." msgstr "<emph>सर्त</emph> बटनले <link href=\"text/shared/01/xformsdataaddcon.xhp\">थप्ने सर्त</link> संवाद खोल्दछ जहाँ तपाईँले प्रयोग गरिएका नामस्पेससहरू र पूरै Xपाथ अभिव्यक्तिहरू प्रविष्ट गर्न सक्नुहुन्छ ।" #: xformsdataadd.xhp msgctxt "" "xformsdataadd.xhp\n" "par_idN105AA\n" "help.text" msgid "Relevant" msgstr "" #: xformsdataadd.xhp msgctxt "" "xformsdataadd.xhp\n" "par_idN105AE\n" "help.text" msgid "<ahelp hid=\".\">Declares the item as relevant.</ahelp>" msgstr "" #: xformsdataadd.xhp msgctxt "" "xformsdataadd.xhp\n" "par_idN105B1\n" "help.text" msgid "The <emph>Condition</emph> button opens the <link href=\"text/shared/01/xformsdataaddcon.xhp\">Add Condition</link> dialog where you can enter used namespaces and full XPath expressions." msgstr "<emph>सर्त</emph> बटनले <link href=\"text/shared/01/xformsdataaddcon.xhp\">थप्ने सर्त</link> संवाद खोल्दछ जहाँ तपाईँले प्रयोग गरिएका नामस्पेससहरू र पूरै Xपाथ अभिव्यक्तिहरू प्रविष्ट गर्न सक्नुहुन्छ ।" #: xformsdataadd.xhp msgctxt "" "xformsdataadd.xhp\n" "par_idN105CB\n" "help.text" msgid "Constraint" msgstr "" #: xformsdataadd.xhp msgctxt "" "xformsdataadd.xhp\n" "par_idN105CF\n" "help.text" msgid "<ahelp hid=\".\">Declares the item as a constraint.</ahelp>" msgstr "" #: xformsdataadd.xhp msgctxt "" "xformsdataadd.xhp\n" "par_idN106C7\n" "help.text" msgid "The <emph>Condition</emph> button opens the <link href=\"text/shared/01/xformsdataaddcon.xhp\">Add Condition</link> dialog where you can specify the constraint condition." msgstr "<emph>सर्त</emph> बटनले <link href=\"text/shared/01/xformsdataaddcon.xhp\">सर्त थप्नुहोस्</link> संवाद खोल्दछ जहाँ तपाईँले अवरोध अवस्था बर्णन गर्न सक्नुहुन्छ ।" #: xformsdataadd.xhp msgctxt "" "xformsdataadd.xhp\n" "par_idN105E4\n" "help.text" msgid "Read-only" msgstr "पढ्ने-मात्र" #: xformsdataadd.xhp msgctxt "" "xformsdataadd.xhp\n" "par_idN105E8\n" "help.text" msgid "<ahelp hid=\".\">Declares the item as read-only.</ahelp>" msgstr "" #: xformsdataadd.xhp msgctxt "" "xformsdataadd.xhp\n" "par_idN105EB\n" "help.text" msgid "The <emph>Condition</emph> button opens the <link href=\"text/shared/01/xformsdataaddcon.xhp\">Add Condition</link> dialog where you can enter used namespaces and full XPath expressions." msgstr "<emph>सर्त</emph> बटनले <link href=\"text/shared/01/xformsdataaddcon.xhp\">थप्ने सर्त</link> संवाद खोल्दछ जहाँ तपाईँले प्रयोग गरिएका नामस्पेससहरू र पूरै Xपाथ अभिव्यक्तिहरू प्रविष्ट गर्न सक्नुहुन्छ ।" #: xformsdataadd.xhp msgctxt "" "xformsdataadd.xhp\n" "par_idN10605\n" "help.text" msgid "Calculate / Calculation" msgstr "" #: xformsdataadd.xhp msgctxt "" "xformsdataadd.xhp\n" "par_idN10609\n" "help.text" msgid "<ahelp hid=\".\">Declares that the item is calculated.</ahelp>" msgstr "" #: xformsdataadd.xhp msgctxt "" "xformsdataadd.xhp\n" "par_idN1076B\n" "help.text" msgid "The <emph>Condition</emph> button opens the <link href=\"text/shared/01/xformsdataaddcon.xhp\">Add Condition</link> dialog where you can enter the calculation." msgstr "<emph>सर्त</emph>बटनले<link href=\"text/shared/01/xformsdataaddcon.xhp\">सर्त थप्नुहोस्</link> संवाद खोल्दछ जहाँ तपाईँले गणना प्रविष्टि गर्न सक्नुहुन्छ ।" #: xformsdataaddcon.xhp msgctxt "" "xformsdataaddcon.xhp\n" "tit\n" "help.text" msgid "Add Condition" msgstr "थप्नुहोस् अवस्था" #: xformsdataaddcon.xhp msgctxt "" "xformsdataaddcon.xhp\n" "bm_id8615680\n" "help.text" msgid "<bookmark_value>conditions;items in Data Navigator</bookmark_value><bookmark_value>XForms;conditions</bookmark_value>" msgstr "<bookmark_value>अवस्थाहरू,डेटा नेभिगेटरमा वस्तुहरू</bookmark_value><bookmark_value>थप गर्दा,X फर्म वस्तुहरूका लागि अवस्थाहरू</bookmark_value>" #: xformsdataaddcon.xhp msgctxt "" "xformsdataaddcon.xhp\n" "par_idN1053E\n" "help.text" msgid "Add Condition" msgstr "थप्नुहोस् अवस्था" #: xformsdataaddcon.xhp msgctxt "" "xformsdataaddcon.xhp\n" "par_idN10542\n" "help.text" msgid "<ahelp hid=\".\">Add a condition in this subdialog of the Add Item / Edit Item dialog of the Data Navigator.</ahelp>" msgstr "" #: xformsdataaddcon.xhp msgctxt "" "xformsdataaddcon.xhp\n" "par_idN10561\n" "help.text" msgid "Condition" msgstr "सर्त" #: xformsdataaddcon.xhp msgctxt "" "xformsdataaddcon.xhp\n" "par_idN10565\n" "help.text" msgid "<ahelp hid=\".\">Enter a condition.</ahelp>" msgstr "<ahelp hid=\".\">एउटा सर्त प्रविष्ट गर्नुहोस् ।</ahelp>" #: xformsdataaddcon.xhp msgctxt "" "xformsdataaddcon.xhp\n" "par_idN10568\n" "help.text" msgid "Result" msgstr "परिणाम" #: xformsdataaddcon.xhp msgctxt "" "xformsdataaddcon.xhp\n" "par_idN1056C\n" "help.text" msgid "<ahelp hid=\".\">Displays a preview of the result.</ahelp>" msgstr "<ahelp hid=\".\">परिणामको एउटा पूर्वावलोकन प्रदर्शन गर्छ ।</ahelp>" #: xformsdataaddcon.xhp msgctxt "" "xformsdataaddcon.xhp\n" "par_idN1056F\n" "help.text" msgid "Edit Namespaces" msgstr "नेम-स्पेसहरू सम्पादन गर्नुहोस्" #: xformsdataaddcon.xhp msgctxt "" "xformsdataaddcon.xhp\n" "par_idN10573\n" "help.text" msgid "<ahelp hid=\".\">Opens the Form Namespaces dialog where you can add, edit, or delete namespaces.</ahelp>" msgstr "" #: xformsdatachange.xhp msgctxt "" "xformsdatachange.xhp\n" "tit\n" "help.text" msgid "Change Data Binding" msgstr "डेटा बाइन्डिङ परिवर्तन गर्नुहोस्" #: xformsdatachange.xhp msgctxt "" "xformsdatachange.xhp\n" "bm_id433973\n" "help.text" msgid "<bookmark_value>editing;data binding of XForms</bookmark_value><bookmark_value>data binding change in XForms</bookmark_value>" msgstr "" #: xformsdatachange.xhp msgctxt "" "xformsdatachange.xhp\n" "par_idN10547\n" "help.text" msgid "Change Data Binding" msgstr "डेटा बाइन्डिङ परिवर्तन गर्नुहोस्" #: xformsdatachange.xhp msgctxt "" "xformsdatachange.xhp\n" "par_idN1054B\n" "help.text" msgid "<ahelp hid=\".\">Edit the data binding in the XForms Data Navigator.</ahelp>" msgstr "" #: xformsdatachange.xhp msgctxt "" "xformsdatachange.xhp\n" "par_idN1056E\n" "help.text" msgid "Model" msgstr "नमूना" #: xformsdatachange.xhp msgctxt "" "xformsdatachange.xhp\n" "par_idN10572\n" "help.text" msgid "<ahelp hid=\".\">Select the name of the XForms model.</ahelp>" msgstr "<ahelp hid=\".\">Xफर्म नमूनाको नाम चयन गर्नुहोस् ।</ahelp>" #: xformsdatachange.xhp msgctxt "" "xformsdatachange.xhp\n" "par_idN10587\n" "help.text" msgid "Item list" msgstr "वस्तु सूची" #: xformsdatachange.xhp msgctxt "" "xformsdatachange.xhp\n" "par_idN1058B\n" "help.text" msgid "<ahelp hid=\".\">Displays the data binding for the selected form control. To change the data binding, select another item in the list click <emph>OK</emph>. To access the <emph>Add</emph> and <emph>Properties</emph> commands for an item, right-click the item.</ahelp>" msgstr "<ahelp hid=\".\">चयन गरिएको फर्म नियन्त्रणका लागि डेटा बाइन्डिङ प्रदर्शन गर्छ.डेटा बाइन्डिङ परिवर्तन गर्न, सूची क्लिकमा अन्य वस्तु चयन गर्नुहोस्<emph>ठीक छ</emph> । पहँच गर्न <emph>Add</emph> र <emph>Properties</emph> एउटा वस्तुका लागि आदेशहरू, वस्तुमा दायाँ क्लिक गर्नुहोस् ।</ahelp>" #: xformsdataname.xhp msgctxt "" "xformsdataname.xhp\n" "tit\n" "help.text" msgid "Form Namespaces" msgstr "नामस्थान फारम" #: xformsdataname.xhp msgctxt "" "xformsdataname.xhp\n" "bm_id8286080\n" "help.text" msgid "<bookmark_value>deleting;namespaces in XForms</bookmark_value><bookmark_value>organizing;namespaces in XForms</bookmark_value><bookmark_value>namespace organization in XForms</bookmark_value><bookmark_value>XForms;adding/editing/deleting/organizing namespaces</bookmark_value>" msgstr "<bookmark_value>मेटाइ;एक्स फारममा नामस्थान</bookmark_value><bookmark_value>सम्पादन; एक्स फारममा नामस्थान</bookmark_value><bookmark_value>थपाई;एक्स फारममा नामस्थान</bookmark_value><bookmark_value>संगठन;एक्स फारममा नामस्थान</bookmark_value><bookmark_value>एक्स फारममा नामस्थान संगठन</bookmark_value>" #: xformsdataname.xhp msgctxt "" "xformsdataname.xhp\n" "par_idN1053E\n" "help.text" msgid "Form Namespaces" msgstr "नामस्थान फारम" #: xformsdataname.xhp msgctxt "" "xformsdataname.xhp\n" "par_idN10542\n" "help.text" msgid "<ahelp hid=\".\">Use this dialog to organize namespaces. You can access this dialog through the Add Condition dialog of the Data Navigator.</ahelp>" msgstr "" #: xformsdataname.xhp msgctxt "" "xformsdataname.xhp\n" "par_idN10561\n" "help.text" msgid "Namespaces" msgstr "नेम-स्पेसहरू" #: xformsdataname.xhp msgctxt "" "xformsdataname.xhp\n" "par_idN10565\n" "help.text" msgid "<ahelp hid=\".\">Lists the currently defined namespaces for the form.</ahelp>" msgstr "<ahelp hid=\".\">फारामका लागि हाल परिभाषित नेम-स्पेसहरू सूचीबद्ध गर्छ ।</ahelp>" #: xformsdataname.xhp msgctxt "" "xformsdataname.xhp\n" "par_idN10568\n" "help.text" msgid "Add" msgstr "थप्नुहोस्" #: xformsdataname.xhp msgctxt "" "xformsdataname.xhp\n" "par_idN1056C\n" "help.text" msgid "<ahelp hid=\".\">Adds a new namespace to the list.</ahelp>" msgstr "<ahelp hid=\".\">सूचीमा एउटा नयाँ नेम-स्पेस थप्छ ।</ahelp>" #: xformsdataname.xhp msgctxt "" "xformsdataname.xhp\n" "par_idN1056F\n" "help.text" msgid "Use the <emph>Add Namespace</emph> dialog to enter the Prefix and URL." msgstr "उपसर्ग र URL प्रविष्टि गर्न <emph>नेम-स्पेस थप्नुहोस्</emph> प्रयोग गर्नुहोस् ।" #: xformsdataname.xhp msgctxt "" "xformsdataname.xhp\n" "par_idN10576\n" "help.text" msgid "Edit" msgstr "सम्पादन गर्नुहोस्" #: xformsdataname.xhp msgctxt "" "xformsdataname.xhp\n" "par_idN1057A\n" "help.text" msgid "<ahelp hid=\".\">Edits the selected namespace.</ahelp>" msgstr "<ahelp hid=\".\">चयन गरिएको नेम-स्पेस सम्पादन गर्छ ।</ahelp>" #: xformsdataname.xhp msgctxt "" "xformsdataname.xhp\n" "par_idN1057D\n" "help.text" msgid "Use the <emph>Edit Namespace</emph> dialog to edit the Prefix and URL." msgstr "संवाद उपसर्ग र URL सम्पादन गर्न <emph>सम्पादन गर्नुहोस् नेम-स्पेस्</emph> प्रयोग गर्नुहोस् ।" #: xformsdataname.xhp msgctxt "" "xformsdataname.xhp\n" "par_idN10584\n" "help.text" msgid "Delete" msgstr "मेट्नुहोस्" #: xformsdataname.xhp msgctxt "" "xformsdataname.xhp\n" "par_idN10588\n" "help.text" msgid "<ahelp hid=\".\">Deletes the selected namespace.</ahelp>" msgstr "<ahelp hid=\".\">चयन गरिएको नेम-स्पेस मेटदछ ।</ahelp>" #: xformsdatatab.xhp msgctxt "" "xformsdatatab.xhp\n" "tit\n" "help.text" msgid "Data (for XML Form Documents)" msgstr "" #: xformsdatatab.xhp msgctxt "" "xformsdatatab.xhp\n" "hd_id5766472\n" "help.text" msgid "<link href=\"text/shared/01/xformsdatatab.xhp\">Data (for XML Form Documents)</link>" msgstr "" #: xformsdatatab.xhp msgctxt "" "xformsdatatab.xhp\n" "par_id1161534\n" "help.text" msgid "The Data tab page of the Properties dialog for an XML Form document offers some XML forms settings." msgstr "" #: xformsdatatab.xhp msgctxt "" "xformsdatatab.xhp\n" "par_id3994567\n" "help.text" msgid "The possible settings of the <emph>Data</emph> tab page of a control depend on the respective control. You will only see the options that are available for the current control and context. The following fields are available:" msgstr "एउटा नियन्त्रणको <emph>Data</emph> ट्याव पृष्ठको संभाव्य सेटिङहरू सम्बन्धित नियन्त्रणहरूमा निर्भर गर्दछ। तपाईँंले हालको नियन्त्रण र प्रसङ्गका लागि उपलब्ध विकल्प मात्र देख्नुहुनेछ। निम्न फाँटहरू उपलब्ध छन:" #: xformsdatatab.xhp msgctxt "" "xformsdatatab.xhp\n" "hd_id9461653\n" "help.text" msgid "XML data model" msgstr "" #: xformsdatatab.xhp msgctxt "" "xformsdatatab.xhp\n" "par_id9239173\n" "help.text" msgid "<ahelp hid=\".\">Select a model from the list of all models in the current document.</ahelp>" msgstr "" #: xformsdatatab.xhp msgctxt "" "xformsdatatab.xhp\n" "hd_id2656941\n" "help.text" msgid "Binding" msgstr "बाइन्डिङहरू" #: xformsdatatab.xhp msgctxt "" "xformsdatatab.xhp\n" "par_id1481063\n" "help.text" msgid "<ahelp hid=\".\">Select or enter the name of a binding. Selecting the name of an existing binding associates the binding with the form control. Entering a new name creates a new binding and associates it with the form control.</ahelp>" msgstr "" #: xformsdatatab.xhp msgctxt "" "xformsdatatab.xhp\n" "hd_id7921079\n" "help.text" msgid "Binding expression" msgstr "" #: xformsdatatab.xhp msgctxt "" "xformsdatatab.xhp\n" "par_id636921\n" "help.text" msgid "<ahelp hid=\".\">Enter the DOM node to bind the control model to. Click the ... button for a dialog to enter the XPath expression.</ahelp>" msgstr "" #: xformsdatatab.xhp msgctxt "" "xformsdatatab.xhp\n" "hd_id2799157\n" "help.text" msgid "Required" msgstr "" #: xformsdatatab.xhp msgctxt "" "xformsdatatab.xhp\n" "par_id3004547\n" "help.text" msgid "<ahelp hid=\".\">Specifies if the item must be included on the XForm.</ahelp>" msgstr "" #: xformsdatatab.xhp msgctxt "" "xformsdatatab.xhp\n" "hd_id6401867\n" "help.text" msgid "Relevant" msgstr "" #: xformsdatatab.xhp msgctxt "" "xformsdatatab.xhp\n" "par_id18616\n" "help.text" msgid "<ahelp hid=\".\">Declares the item as relevant.</ahelp>" msgstr "" #: xformsdatatab.xhp msgctxt "" "xformsdatatab.xhp\n" "hd_id6138492\n" "help.text" msgid "Read-only" msgstr "पढ्ने-मात्र" #: xformsdatatab.xhp msgctxt "" "xformsdatatab.xhp\n" "par_id4569231\n" "help.text" msgid "<ahelp hid=\".\">Declares the item as read-only.</ahelp>" msgstr "" #: xformsdatatab.xhp msgctxt "" "xformsdatatab.xhp\n" "hd_id291451\n" "help.text" msgid "Constraint" msgstr "" #: xformsdatatab.xhp msgctxt "" "xformsdatatab.xhp\n" "par_id3341776\n" "help.text" msgid "<ahelp hid=\".\">Declares the item as a constraint.</ahelp>" msgstr "" #: xformsdatatab.xhp msgctxt "" "xformsdatatab.xhp\n" "hd_id5947141\n" "help.text" msgid "Calculation" msgstr "गणना" #: xformsdatatab.xhp msgctxt "" "xformsdatatab.xhp\n" "par_id1911679\n" "help.text" msgid "<ahelp hid=\".\">Declares that the item is calculated.</ahelp>" msgstr "" #: xformsdatatab.xhp msgctxt "" "xformsdatatab.xhp\n" "hd_id9364909\n" "help.text" msgid "Data type" msgstr "" #: xformsdatatab.xhp msgctxt "" "xformsdatatab.xhp\n" "par_id4473403\n" "help.text" msgid "<ahelp hid=\".\">Select a data type which the control should be validated against.</ahelp>" msgstr "" #: xformsdatatab.xhp msgctxt "" "xformsdatatab.xhp\n" "hd_id2480849\n" "help.text" msgid "x" msgstr "" #: xformsdatatab.xhp msgctxt "" "xformsdatatab.xhp\n" "par_id4181951\n" "help.text" msgid "<ahelp hid=\".\">Select a user-defined data type and click the button to delete the user-defined data type.</ahelp>" msgstr "" #: xformsdatatab.xhp msgctxt "" "xformsdatatab.xhp\n" "hd_id2927335\n" "help.text" msgid "+" msgstr "" #: xformsdatatab.xhp msgctxt "" "xformsdatatab.xhp\n" "par_id2107303\n" "help.text" msgid "<ahelp hid=\".\">Click the button to open a dialog where you can enter the name of a new user-defined data type. The new data type inherits all facets from the currently selected data type.</ahelp>" msgstr "" #: xformsdatatab.xhp msgctxt "" "xformsdatatab.xhp\n" "par_id4071779\n" "help.text" msgid "The following lists all facets that are valid for data types. Some facets are only available for some data types." msgstr "" #: xformsdatatab.xhp msgctxt "" "xformsdatatab.xhp\n" "hd_id4313791\n" "help.text" msgid "Whitespaces" msgstr "" #: xformsdatatab.xhp msgctxt "" "xformsdatatab.xhp\n" "par_id4331797\n" "help.text" msgid "<ahelp hid=\".\">Specifies how whitespaces are to be handled when a string of the current data type is being processed. Possible values are Preserve, Replace, and Collapse. The semantics follow the definition at http://www.w3.org/TR/xmlschema-2/#rf-whiteSpace.</ahelp>" msgstr "" #: xformsdatatab.xhp msgctxt "" "xformsdatatab.xhp\n" "hd_id4191717\n" "help.text" msgid "Pattern" msgstr "" #: xformsdatatab.xhp msgctxt "" "xformsdatatab.xhp\n" "par_id2318796\n" "help.text" msgid "<ahelp hid=\".\">Specifies a regular expression pattern. Strings validated against the data type must conform to this pattern to be valid. The XSD data type syntax for regular expressions is different from the regular expression syntax used elseswhere in %PRODUCTNAME, for example in the Find & Replace dialog.</ahelp>" msgstr "" #: xformsdatatab.xhp msgctxt "" "xformsdatatab.xhp\n" "hd_id399182\n" "help.text" msgid "Digits (total)" msgstr "" #: xformsdatatab.xhp msgctxt "" "xformsdatatab.xhp\n" "par_id5298318\n" "help.text" msgid "<ahelp hid=\".\">Specifies the maximum total number of digits that values of the decimal data type can have.</ahelp>" msgstr "" #: xformsdatatab.xhp msgctxt "" "xformsdatatab.xhp\n" "hd_id7588732\n" "help.text" msgid "Digits (fraction)" msgstr "" #: xformsdatatab.xhp msgctxt "" "xformsdatatab.xhp\n" "par_id95828\n" "help.text" msgid "<ahelp hid=\".\">Specifies the maximum total number of fractional digits that values of the decimal data type can have.</ahelp>" msgstr "" #: xformsdatatab.xhp msgctxt "" "xformsdatatab.xhp\n" "hd_id3496200\n" "help.text" msgid "Max. (inclusive)" msgstr "" #: xformsdatatab.xhp msgctxt "" "xformsdatatab.xhp\n" "par_id7599108\n" "help.text" msgid "<ahelp hid=\".\">Specifies an inclusive upper bound for values.</ahelp>" msgstr "" #: xformsdatatab.xhp msgctxt "" "xformsdatatab.xhp\n" "hd_id888698\n" "help.text" msgid "Max. (exclusive)" msgstr "" #: xformsdatatab.xhp msgctxt "" "xformsdatatab.xhp\n" "par_id3394573\n" "help.text" msgid "<ahelp hid=\".\">Specifies an exclusive upper bound for values.</ahelp>" msgstr "" #: xformsdatatab.xhp msgctxt "" "xformsdatatab.xhp\n" "hd_id7594225\n" "help.text" msgid "Min. (inclusive)" msgstr "" #: xformsdatatab.xhp msgctxt "" "xformsdatatab.xhp\n" "par_id8147221\n" "help.text" msgid "<ahelp hid=\".\">Specifies an inclusive lower bound for values.</ahelp>" msgstr "" #: xformsdatatab.xhp msgctxt "" "xformsdatatab.xhp\n" "hd_id5081637\n" "help.text" msgid "Min. (exclusive)" msgstr "" #: xformsdatatab.xhp msgctxt "" "xformsdatatab.xhp\n" "par_id9759514\n" "help.text" msgid "<ahelp hid=\".\">Specifies an exclusive lower bound for values.</ahelp>" msgstr "" #: xformsdatatab.xhp msgctxt "" "xformsdatatab.xhp\n" "hd_id1614429\n" "help.text" msgid "Length" msgstr "लम्बाइ" #: xformsdatatab.xhp msgctxt "" "xformsdatatab.xhp\n" "par_id1589098\n" "help.text" msgid "<ahelp hid=\".\">Specifies the number of characters for a string.</ahelp>" msgstr "" #: xformsdatatab.xhp msgctxt "" "xformsdatatab.xhp\n" "hd_id1278420\n" "help.text" msgid "Length (at least)" msgstr "" #: xformsdatatab.xhp msgctxt "" "xformsdatatab.xhp\n" "par_id8746910\n" "help.text" msgid "<ahelp hid=\".\">Specifies the minimum number of characters for a string.</ahelp>" msgstr "" #: xformsdatatab.xhp msgctxt "" "xformsdatatab.xhp\n" "hd_id9636524\n" "help.text" msgid "Length (at most)" msgstr "" #: xformsdatatab.xhp msgctxt "" "xformsdatatab.xhp\n" "par_id5675527\n" "help.text" msgid "<ahelp hid=\".\">Specifies the maximum number of characters for a string.</ahelp>" msgstr ""