#. extracted from helpcontent2/source/text/shared/02 msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: PACKAGE VERSION\n" "Report-Msgid-Bugs-To: https://bugs.libreoffice.org/enter_bug.cgi?product=LibreOffice&bug_status=UNCONFIRMED&component=UI\n" "POT-Creation-Date: 2017-05-12 14:35+0200\n" "PO-Revision-Date: 2018-03-02 13:46+0000\n" "Last-Translator: Saroj Dhakal \n" "Language-Team: LANGUAGE \n" "Language: ne\n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=utf-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" "Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n" "X-Accelerator-Marker: ~\n" "X-Generator: Pootle 2.8\n" "X-POOTLE-MTIME: 1519998365.000000\n" #: 01110000.xhp msgctxt "" "01110000.xhp\n" "tit\n" "help.text" msgid "Print File Directly" msgstr "फाइल सीधै मुद्रण गर्नुहोस्" #: 01110000.xhp msgctxt "" "01110000.xhp\n" "bm_id3153539\n" "help.text" msgid "printing; directly" msgstr "सीधै; छाप्दा" #: 01110000.xhp msgctxt "" "01110000.xhp\n" "hd_id3153539\n" "help.text" msgid "Print File Directly" msgstr "फाइल सीधै छाप्नुहोस" #: 01110000.xhp msgctxt "" "01110000.xhp\n" "par_id3154398\n" "help.text" msgid "Click the Print File Directly icon to print the active document with the current default print settings. These can be found in the Printer Setup dialog, which you can call with the Printer Settings menu command." msgstr " हालको पूर्वनिर्धारित मुद्रण सेटिङहरू सँगै सक्रिय कागजात छाप्नका लागि फाइल सीधै छाप्नुहोस प्रतिमा क्लिक गर्नुहोस। यिनीहरू मुद्रण सेटअप संवादमा पाउन सकिन्छ,जुन तपाईँंले मुद्रण सेटिङहरू मेनु आदेश सँग बोलाउन सक्नुहुन्छ।" #: 01110000.xhp msgctxt "" "01110000.xhp\n" "par_id3147275\n" "help.text" msgid "If you select text or a graphic and click the Print File Direct icon, you are prompted to print the selection or the document. " msgstr "यदि तपाईँंले पाठ वा ग्राफिक चयन गर्नुहुन्छ र फाइल सीधै छाप्नुहोस प्रतिमा क्लिक गर्नुहुन्छ भने,तपाईँं चयन वा कागजात छाप्न प्रोम्पट गर्दा हुनुहुन्छ। " #: 01110000.xhp msgctxt "" "01110000.xhp\n" "par_id9547105\n" "help.text" msgid "If the current document uses a printer that is not the default printer for your operating system, the Print File Direct icon opens the Print dialog." msgstr "यदि तपाईँंको अहिलेको कागजातले तपाईँंको सञ्चालन प्रणाली लाई पूर्वनिर्धारित नभएको मुद्रक प्रयोग गर्नुभएमा, फाइल सीधा छाप्नुहोस प्रतिमाले मुद्रण गर्नुहोस् संवाद खोल्दछ।" #: 01140000.xhp msgctxt "" "01140000.xhp\n" "tit\n" "help.text" msgid "Show Draw Functions" msgstr "कोर्ने प्रकार्य देखाउनुहोस्" #: 01140000.xhp msgctxt "" "01140000.xhp\n" "bm_id3150476\n" "help.text" msgid "Drawing bar lines; draw functions polygon drawing freeform lines; draw functions text boxes; positioning headings; entering as text box text objects; draw functions ticker text text; animating vertical callouts vertical text boxes cube drawing triangle drawing ellipse drawing rectangle drawing shapes" msgstr "" #: 01140000.xhp msgctxt "" "01140000.xhp\n" "hd_id3152363\n" "help.text" msgid "Show Draw Functions" msgstr "कोर्ने प्रकार्यहरू देखाउनुहोस" #: 01140000.xhp msgctxt "" "01140000.xhp\n" "par_id3150789\n" "help.text" msgid "Click to open or close the Drawing bar, where you can add shapes, lines, text, and callouts to the current document." msgstr "खोल्न र बन्द गर्नका लागि Drawing पट्टी क्लिक गर्नुहोस् , जहाँ तपाईँंले आकारहरू, रेखाहरू, पाठ, र कलआउटहरू अहिलेको कागजातमा थप गर्न सक्नुहुन्छ।" #: 01140000.xhp msgctxt "" "01140000.xhp\n" "par_idN10849\n" "help.text" msgid "You can switch on and off the Drawing toolbar of Writer and Calc documents using an icon on the Standard toolbar." msgstr "मानक उपकरणपट्टीमा एउटा प्रतिमा प्रयोग गरेर तपाईँले राइटर र क्याल्क कागजातको कोर्ने उपकरणपट्टी स्विच बन्द र खोल्न सक्नुहुन्छ ।" #: 01140000.xhp msgctxt "" "01140000.xhp\n" "par_id3154288\n" "help.text" msgid "Icon" msgstr "प्रतिमा" #: 01140000.xhp msgctxt "" "01140000.xhp\n" "par_id3153032\n" "help.text" msgid "Show Draw Functions" msgstr "कोर्ने प्रकार्य देखाउनुहोस्" #: 01140000.xhp msgctxt "" "01140000.xhp\n" "par_idN1089D\n" "help.text" msgid "You can change which buttons are visible in the toolbars. Right-click a toolbar to access the Visible Buttons command." msgstr "" #: 01140000.xhp msgctxt "" "01140000.xhp\n" "hd_id3149398\n" "help.text" msgid "Selection" msgstr "चयन" #: 01140000.xhp msgctxt "" "01140000.xhp\n" "par_id3147573\n" "help.text" msgid "Icon" msgstr "प्रतिमा" #: 01140000.xhp msgctxt "" "01140000.xhp\n" "par_id3150771\n" "help.text" msgid "Lets you select objects in the current document. To select an object, click the object with the arrow. To select more than one object, drag a selection frame around the objects. To add an object to a selection, press Shift, and then click the object." msgstr "अहिलेको कागजातमा वस्तुहरू चयन गर्न दिन्छ। एउटा वस्तु चयन गर्नका लागि,बाँणले वस्तु क्लिक गर्नुहोस। एउटा भन्दा बढी वस्तु चयन गर्नका लागि,वस्तुहरूको वरिपरि चयन तान्नुहोस।चयनमा वस्तु थप गर्नका लागि, शिफ्ट थिच्नुहोस र वस्तुमा क्लिक गर्नुहोस।" #: 01140000.xhp msgctxt "" "01140000.xhp\n" "hd_id3143270\n" "help.text" msgid "Line" msgstr "" #: 01140000.xhp msgctxt "" "01140000.xhp\n" "par_id3154897\n" "help.text" msgid "Icon" msgstr "प्रतिमा" #: 01140000.xhp msgctxt "" "01140000.xhp\n" "par_id3155922\n" "help.text" msgid "Draws a straight line where you drag in the current document. To constrain the line to 45 degrees, hold down Shift while you drag." msgstr "तपाईँंले अहिलेको कागजातमा तानेको ठाउँमा एउटा सीधा रेखा कोर्दछ। रेखा ४५ डिग्रीको बनाउनका लागि,तानेको बेलामा Shift लाई थिचिरहनुहोस।" #: 01140000.xhp msgctxt "" "01140000.xhp\n" "par_id3153360\n" "help.text" msgid "To enter text on a line, double-click the line and type or paste your text. The text direction corresponds to the direction you dragged to draw the line. To hide the line, select Invisible in the Line Style box on the Drawing Object Properties bar." msgstr "हरफमा पाठ प्रविष्टि गर्नका लागि,हरफलाई डबल-क्लिक गर्नुहोस र पाठ टाइप गर्नुहोस वा टाँस्नुहोस। पाठ दिशा तपाईँंले रेखा कोर्न लागेको दिशा अनुरूप हुन्छ। रेखालाई लुकाउनका लागि,चित्र वस्तु गुणहरू पट्टीमा रेखा शैली बाकसमा Invisibleचयन गर्नुहोस।" #: 01140000.xhp msgctxt "" "01140000.xhp\n" "hd_id3152922\n" "help.text" msgid "Rectangle" msgstr "आयात" #: 01140000.xhp msgctxt "" "01140000.xhp\n" "par_id3154125\n" "help.text" msgid "Icon" msgstr "प्रतिमा" #: 01140000.xhp msgctxt "" "01140000.xhp\n" "par_id3147230\n" "help.text" msgid "Draws a rectangle where you drag in the current document. To draw a square, hold down Shift while you drag. Click where you want to place a corner of the rectangle, and drag to the size you want." msgstr " तपाईँंले अहिलेको कागजातमा तानेको ठाउँमा आयात कोर्दछ। वर्ग कोर्नका लागि,तानेको बेलामा शिफ्ट लाई थिचिरहनुहोस। तपाईँंले आयातको कुना राख्न चाहेको ठाउँमा क्लिक गर्नुहोस् , र तपाईँंले चाहेको साइज तान्नुहोस।" #: 01140000.xhp msgctxt "" "01140000.xhp\n" "hd_id3153367\n" "help.text" msgid "Ellipse" msgstr "दीर्घवृत" #: 01140000.xhp msgctxt "" "01140000.xhp\n" "par_id3156443\n" "help.text" msgid "Icon" msgstr "प्रतिमा" #: 01140000.xhp msgctxt "" "01140000.xhp\n" "par_id3159197\n" "help.text" msgid "Draws an oval where you drag in the current document. Click where you want to draw the oval, and drag to the size you want. To draw a circle, hold down Shift while you drag." msgstr " तपाईँंले अहिलेको कागजात तानेको ठाउँमा एउटा अण्डाकार कोर्दछ। तपाईँंले अण्डाकार कोर्न चाहेको ठाउँमा क्लिक गर्नुहोस् , र चाहेको साइज तान्नुहोस। एउटा वृत कोर्नका लागि,तानेको बेलामा शिफ्ट लाई थिचि राख्नुहोस।" #: 01140000.xhp msgctxt "" "01140000.xhp\n" "hd_id3155308\n" "help.text" msgid "Polygon" msgstr "बहुभुज" #: 01140000.xhp msgctxt "" "01140000.xhp\n" "par_id3154129\n" "help.text" msgid "Icon" msgstr "प्रतिमा" #: 01140000.xhp msgctxt "" "01140000.xhp\n" "par_id3147214\n" "help.text" msgid "Draws a line composed of a series of straight line segments. Drag to draw a line segment, click to define the endpoint of the line segment, and then drag to draw a new line segment. Double-click to finish drawing the line. To create a closed shape, double-click the starting point of the line." msgstr " सीधा रेखा खण्डहरूको श्रेणीबाट मिश्रण भएर बनेको एउटा रेखा कोर्दछ।रेखा खण्ड कोर्नका लागि तान्नुहोस, रेखा खण्डको अन्त्यबिन्दु परिभाषित गर्नका लागि क्लिक गर्नुहोस् , र नयाँ रेखा खण्ड कोर्नका लागि तान्नुहोस। रेखा कोर्ने काम समाप्त गर्नका लागि डबल-क्लिक गर्नुहोस। बन्द आकार सिर्जना गर्नका लागि,रेखाको सुरु बिन्दुमा डबल-क्लिक गर्नुहोस।" #: 01140000.xhp msgctxt "" "01140000.xhp\n" "par_id3154638\n" "help.text" msgid "Hold the Shift key while drawing a polygon to position new points at 45 degree angles." msgstr "नयाँ बिन्दुहरूलाई ४५ डिग्री कोणहरूमा अवस्थित गर्नका लागि बहुभुज कोरिरहेको बेलामा शिफ्ट कुञ्जी समाउनुहोस।" #: 01140000.xhp msgctxt "" "01140000.xhp\n" "par_id3154319\n" "help.text" msgid "The Edit Points mode enables you to interactively modify the individual points of the polygon." msgstr "The Edit Points मोडले बहुभुजका बिन्दुहरूलाई छुट्टा छुट्टै अन्तर्क्रियात्मक तरीकाले परिमार्जन गर्न सक्षम पार्दछ।" #: 01140000.xhp msgctxt "" "01140000.xhp\n" "hd_id3153279\n" "help.text" msgid "Curve" msgstr "वक्र" #: 01140000.xhp msgctxt "" "01140000.xhp\n" "par_id3153876\n" "help.text" msgid "Icon" msgstr "प्रतिमा" #: 01140000.xhp msgctxt "" "01140000.xhp\n" "par_id3148878\n" "help.text" msgid "Draws a smooth Bezier curve. Click where you want the curve to start, drag, release, and then move the pointer to where you want the curve to end and click. Move the pointer and click again to add a straight line segment to the curve. Double-click to finish drawing the curve. To create a closed shape, double click the starting point of the curve. The arc of the curve is determined by the distance you drag. " msgstr " मिहिन बेजिर वक्र कोर्दछ। तपाईँंले वक्रलाई सुरु गर्न चाहेको ठाउँमा क्लिक गर्नुहोस् , तान्नुहोस,छोड्नुहोस, र त्यसपछि तपाईँंले वक्रलाई अन्तिम गर्न चाहेको ठाउँमा सूचकलाई सार्नुहोस र क्लिक गर्नुहोस। वक्र कोराई समाप्त गर्नका लागि डबल-क्लिक गर्नुहोस।बन्द आकार सिर्जना गर्नका लागि,वक्रको सुरु बिन्दुमा डबल-क्लिक गर्नुहोस।तपाईँंले तानेको दुरीद्वारा वक्रको चाप निर्धारण हुन्छ।" #: 01140000.xhp msgctxt "" "01140000.xhp\n" "hd_id3148587\n" "help.text" msgid "Freeform Line" msgstr "फ्रिफर्म रेखा" #: 01140000.xhp msgctxt "" "01140000.xhp\n" "par_id3155602\n" "help.text" msgid "Icon" msgstr "प्रतिमा" #: 01140000.xhp msgctxt "" "01140000.xhp\n" "par_id3154163\n" "help.text" msgid "Draws a freeform line where you drag in the current document. To end the line, release the mouse button. To draw a closed shape, release the mouse button near the starting point of the line." msgstr "तपाईँंले अहिलेको कागजातमा तानेको ठाउँमा फ्रिफर्म रेखा कोर्दछ। रेखालाई अन्त्य गर्नका लागि,माउस बटन लाई छोड्नुहोस। बन्द आकार कोर्नको लागि,माउस बटनलाई रेखाको सुरु बिन्दुको नजिक छोड्नुहोस।" #: 01140000.xhp msgctxt "" "01140000.xhp\n" "hd_id3147259\n" "help.text" msgid "Arc" msgstr "चाप" #: 01140000.xhp msgctxt "" "01140000.xhp\n" "par_id3156359\n" "help.text" msgid "Icon" msgstr "प्रतिमा" #: 01140000.xhp msgctxt "" "01140000.xhp\n" "par_id3148482\n" "help.text" msgid "Draws an arc in the current document. To draw an arc, drag an oval to the size you want, and then click to define the starting point of the arc. Move your pointer to where you want to place the endpoint and click. You do not need to click on the oval. To draw an arc that is based on a circle, hold down Shift while you drag." msgstr " अहिलेको कागजातमा एउटा चाप कोर्दछ। एउटा चाप कोर्नका लागि,तपाईँंले चाहेको एउटा अण्डाकार साइज तान्नुहोस, र त्यसपछि चापको सुरु बिन्दु परिभाषित गर्नका लागि क्लिक गर्नुहोस। तपाईँंले अन्त्यबिन्दु राख्न चाहेको ठाउँमा सूचकलाई सार्नुहोस र क्लिक गर्नुहोस। तपाईँंले अण्डाकारमा क्लिक गर्नु आवश्यक हुँदैन। वृतमा आधारित चाप कोर्नका लागि,तानेको बेलामा शिफ्ट लाई समाउनुहोस।" #: 01140000.xhp msgctxt "" "01140000.xhp\n" "hd_id3153924\n" "help.text" msgid "Ellipse Pie" msgstr "दीर्घवृत पाइ" #: 01140000.xhp msgctxt "" "01140000.xhp\n" "par_id3154363\n" "help.text" msgid "Icon" msgstr "प्रतिमा" #: 01140000.xhp msgctxt "" "01140000.xhp\n" "par_id3156383\n" "help.text" msgid "Draws a filled shape that is defined by the arc of an oval and two radius lines in the current document. To draw an ellipse pie, drag an oval to the size you want, and then click to define the first radius line. Move your pointer to where you want to place the second radius line and click. You do not need to click on the oval. To draw a circle pie, hold down Shift while you drag." msgstr "ले अहिलेको कागजातमा एउटा अण्डाकार र दुई अर्धव्यास रेखाहरूद्वारा परिभाषित भरिएको आकार कोर्दछ. एउटा दीर्घवृत पाई कोर्नका लागि,तपाईँले चाहेको साइजमा अण्डाकार तान्नुहोस, र पहिलो अर्धव्यास रेखा परिभाषित गर्नका लागि क्लिक गर्नुहोस। तपाईँंले दोस्रो अर्धव्यास रेखा राख्न चाहेको ठाउँमा सूचकलाई सार्नुहोस र क्लिक गर्नुहोस। तपाईँले अण्डाकारमा क्लिक गर्न आवश्यक छैन। वृत पाइ कोर्नका लागि,तपाईँंले तानेको बेलामा शिफ्ट कुञ्जीलाई समाईराख्नुहोस। छ" #: 01140000.xhp msgctxt "" "01140000.xhp\n" "hd_id3154964\n" "help.text" msgid "Circle Segment" msgstr "वृत खण्ड" #: 01140000.xhp msgctxt "" "01140000.xhp\n" "par_id3151017\n" "help.text" msgid "Icon" msgstr "प्रतिमा" #: 01140000.xhp msgctxt "" "01140000.xhp\n" "par_id3149106\n" "help.text" msgid "Draws a filled shape that is defined by the arc of a circle and a diameter line in the current document. To draw a circle segment, drag a circle to the size you want, and then click to define the starting point of the diameter line. Move your pointer to where you want to place the endpoint of the diameter line and click. You do not need to click on the circle. To draw an ellipse segment, hold down Shift while you drag." msgstr "हालको कागजातमा वृतको चाप र व्यास रेखाद्वारा परिभाषित भरिएको आकार कोर्दछ। एउटा वृत खण्ड कोर्नका लागि,तपाईँंले चाहेको साइजमा वृतलाई तान्नुहोस,र त्यसपछि व्यास रेखाको सुरुबिन्दु परिभाषित गर्नका लागि क्लिक गर्नुहोस।तपाईँंले व्यास रेखाको अन्त्यबिन्दु राख्नका लागि सूचकलाई सार्नुहोस र क्लिक गर्नुहोस। तपाईँंले वृतमा क्लिक गर्नु आवश्यक छैन। एउटा दीर्धवृत कोर्नका लागि,तानेको बेलामा शिफ्ट लाई समाईराख्नुहोस।" #: 01140000.xhp msgctxt "" "01140000.xhp\n" "hd_id3145150\n" "help.text" msgid "Text Box" msgstr "" #: 01140000.xhp msgctxt "" "01140000.xhp\n" "par_id3145790\n" "help.text" msgid "Icon" msgstr "प्रतिमा" #: 01140000.xhp msgctxt "" "01140000.xhp\n" "par_id3154657\n" "help.text" msgid "Draws a text box with horizontal text direction where you drag in the current document. Drag a text box to the size you want anywhere in the document, and then type or paste your text. Rotate the text box to get rotated text." msgstr "" #: 01140000.xhp msgctxt "" "01140000.xhp\n" "hd_id3158214\n" "help.text" msgid "Text Animation" msgstr "पाठ एनिमेसन" #: 01140000.xhp msgctxt "" "01140000.xhp\n" "par_id3150380\n" "help.text" msgid "Icon" msgstr "प्रतिमा" #: 01140000.xhp msgctxt "" "01140000.xhp\n" "par_id3150826\n" "help.text" msgid "Inserts animated text with horizontal text direction into the current document. Drag a text box, and then type or paste your text. To assign an animation effect, choose Format - Text - Text Animation.Inserts animated text with horizontal text direction into the current document. " msgstr "" #: 01140000.xhp msgctxt "" "01140000.xhp\n" "hd_id3149966\n" "help.text" msgid "Callouts" msgstr "कलआउट" #: 01140000.xhp msgctxt "" "01140000.xhp\n" "par_id3153781\n" "help.text" msgid "Icon" msgstr "प्रतिमा" #: 01140000.xhp msgctxt "" "01140000.xhp\n" "par_id3151274\n" "help.text" msgid "Draws a line that ends in a rectangular callout with horizontal text direction from where you drag in the current document. Drag a handle of the callout to resize the callout. To add text, click the edge of the callout, and then type or paste your text. To change a rectangular callout to a rounded callout, drag the largest corner handle when the pointer changes to a hand." msgstr " तपाईँंले हालको कागजातमा तानेको ठाउँबाट एउटा रेखा कोर्दछ जुन आयतकार कलआउटमा तेर्सो पाठ सँग समाप्त हुन्छ। लकआउटलाई रिसाइज गर्नका लागि कलआउटको एउटा ह्याण्डल तान्नुहोस। पाठ थप गर्नका लागि, कलआउटको किनारामा क्लिक गर्नुहोस र त्यसपछि तपाईँंको पाठ टाइप गर्नुहोस वा टाँस्नुहोस। एउटा आयातकार कलआउट लाई एउटा घुमेको कलआउटमा परिवर्तन गर्नका लागि,सूचक एउटा हातमा परिवर्तन भए पछि सबै भन्दा ठूलो कुना ह्याण्डल क्लिक गर्नुहोस।" #: 01140000.xhp msgctxt "" "01140000.xhp\n" "par_idN10E50\n" "help.text" msgid "Points" msgstr "बिन्दुहरू" #: 01140000.xhp msgctxt "" "01140000.xhp\n" "par_idN10E60\n" "help.text" msgid "Enables you to edit points on your drawing." msgstr "तपाईँको रेखाचित्रमा बिन्दुहरू सम्पादन गर्न सक्षम पार्दछ ।" #: 01140000.xhp msgctxt "" "01140000.xhp\n" "par_idN10E75\n" "help.text" msgid "From File" msgstr "फाइलबाट" #: 01140000.xhp msgctxt "" "01140000.xhp\n" "par_idN10E95\n" "help.text" msgid "Extrusion On/Off" msgstr "निस्काशन खुल्ला/बन्द" #: 01140000.xhp msgctxt "" "01140000.xhp\n" "par_idN10EA5\n" "help.text" msgid "Switches the 3D effects on and off for the selected objects." msgstr "चयन गरिएको वस्तुहरूका लागि त्रि-आयामिक प्रभावहरू स्विच खोल्नुहोस् र बन्द गर्नुहोस् ।" #: 01140000.xhp msgctxt "" "01140000.xhp\n" "hd_id3149735\n" "help.text" msgid "Vertical Callouts" msgstr "ठाडो कलआउटहरू" #: 01140000.xhp msgctxt "" "01140000.xhp\n" "par_id3156068\n" "help.text" msgid "Icon" msgstr "प्रतिमा" #: 01140000.xhp msgctxt "" "01140000.xhp\n" "par_id3150492\n" "help.text" msgid "Draws a line that ends in a rectangular callout with vertical text direction from where you drag in the current document. Drag a handle of the callout to resize the callout. To add text, click the edge of the callout, and then type or paste your text. To change a rectangular callout to a rounded callout, drag the largest corner handle when the pointer changes to a hand. Only available when Asian language support is enabled." msgstr " तपाईँंले हालको कागजातमा तानेको ठाउँबाट एउटा रेखा कोर्दछ जुन आयतकार कलआउटमा तेर्सो पाठ सँग समाप्त हुन्छ। लकआउटलाई रिसाइज गर्नका लागि कलआउटको एउटा ह्याण्डल तान्नुहोस। पाठ थप गर्नका लागि, कलआउटको किनारामा क्लिक गर्नुहोस र त्यसपछि तपाईँंको पाठ टाइप गर्नुहोस वा टाँस्नुहोस। एउटा आयातकार कलआउट लाई एउटा घुमेको कलआउटमा परिवर्तन गर्नका लागि,सूचक एउटा हातमा परिवर्तन भए पछि सबै भन्दा ठूलो कुना ह्याण्डल क्लिक गर्नुहोस।" #: 01140000.xhp msgctxt "" "01140000.xhp\n" "hd_id3166437\n" "help.text" msgid "Vertical Text" msgstr "ठाडो पाठ" #: 01140000.xhp msgctxt "" "01140000.xhp\n" "par_id3146929\n" "help.text" msgid "Icon" msgstr "प्रतिमा" #: 01140000.xhp msgctxt "" "01140000.xhp\n" "par_id3152989\n" "help.text" msgid "Draws a text box with vertical text direction where you click or drag in the current document. Click anywhere in the document, and then type or paste your text. You can also move the cursor to where you want to add the text, drag a text box, and then type or paste your text. Only available when Asian language support is enabled." msgstr "" #: 01140000.xhp msgctxt "" "01140000.xhp\n" "par_id3155555\n" "help.text" msgid "Tips for working with the Drawing bar." msgstr " रेखाचित्र पट्टी सँग कार्य गर्नाका लागि टिप्स ।" #: 01170000.xhp msgctxt "" "01170000.xhp\n" "tit\n" "help.text" msgid "Form Controls" msgstr "नियन्त्रण फारम" #: 01170000.xhp msgctxt "" "01170000.xhp\n" "bm_id3154142\n" "help.text" msgid "form controls;toolbarsinserting; form fieldsform fieldscommand button creationbuttons; form functionscontrols; insertingpush buttons;creatingradio button creationcheck box creationlabels; form functionsfixed text; form functionstext boxes;form functionslist box creationpicklist creationdrop-down lists in form functionscombo box creationselecting;controlscontrols; select mode" msgstr "" #: 01170000.xhp msgctxt "" "01170000.xhp\n" "hd_id3154142\n" "help.text" msgid "Form Controls" msgstr "फारम नियन्त्रणहरू" #: 01170000.xhp msgctxt "" "01170000.xhp\n" "par_id3151378\n" "help.text" msgid "The Form Controls toolbar contains tools that you need to create an interactive form. You can use the toolbar to add controls to a form in a text, spreadsheet, presentation, or HTML document, for example a button that runs a macro." msgstr " फारम नियन्त्रणहरू प्रतिमाले उपकरणहरू सँगै एउटा उपकरणपट्टी खोल्दछ जुन तपाईँंलाई एउटा अन्तर्क्रियात्मक फारम सिर्जना गर्न आवश्यक हुन्छ। तपाईँंले एउटा फारममा एउटा पाठ,स्प्रेडसिट, प्रस्तुतीकरण, वा HTML कागजातमा नियन्त्रणहरू थप गर्नका लागि उपकरणपट्टी प्रयोग गर्न सक्नुहुन्छ उदारणका लागि, एउटा बटनले एउटा म्याक्रोलाई चलाउँदछ।" #: 01170000.xhp msgctxt "" "01170000.xhp\n" "par_id1027200809391346\n" "help.text" msgid "Choose View - Toolbars - Form Controls." msgstr "दृश्य - उपकरणपट्टीहरू - फारम नियन्त्रणहरू रोज्नुहोस।" #: 01170000.xhp msgctxt "" "01170000.xhp\n" "par_id3147336\n" "help.text" msgid "Icon on the Insert toolbar (you may need to enable this initially invisible icon):" msgstr "घुसाउनुहोस् उपकरणपट्टीमा प्रतिमा:" #: 01170000.xhp msgctxt "" "01170000.xhp\n" "par_id3155341\n" "help.text" msgid "Icon" msgstr "प्रतिमा" #: 01170000.xhp msgctxt "" "01170000.xhp\n" "par_id3149670\n" "help.text" msgid "Form Controls" msgstr "नियन्त्रण फारम" #: 01170000.xhp msgctxt "" "01170000.xhp\n" "par_idN10B21\n" "help.text" msgid "XML Form documents (XForms) use the same controls." msgstr "XML फारम कागजातहरूले (XForms) उही नियन्त्रणहरू प्रयोग गर्दछ।" #: 01170000.xhp msgctxt "" "01170000.xhp\n" "par_id3152771\n" "help.text" msgid "To create a form, open a document and use the Form Controls toolbar to add and define the form controls. If you want, you can also link the form to a database, so that you can use the controls to manipulate a database." msgstr "" #: 01170000.xhp msgctxt "" "01170000.xhp\n" "par_id3150791\n" "help.text" msgid "When you create a form in an HTML document, you can use the form to send data over the Internet." msgstr "" #: 01170000.xhp msgctxt "" "01170000.xhp\n" "par_id3145171\n" "help.text" msgid "%PRODUCTNAME only exports the form properties that are supported by the HTML version that you export to. To specify the HTML version, choose %PRODUCTNAME - PreferencesTools - Options - Load/Save - HTML Compatibility." msgstr "%PRODUCTNAME ले HTML संस्करणद्वारा समर्थन प्राप्त जुन तपाईँंले पठाउँनुभएको हुन्छ लाई मात्र फारम गुणहरू निर्यात गर्दछ। HTML संस्करण निर्दिष्ट गर्नका लागि,उपकरणहरू - विकल्प - लोड/बचत - HTML मिल्दोपना रोज्नुहोस।" #: 01170000.xhp msgctxt "" "01170000.xhp\n" "par_idN10C39\n" "help.text" msgid "To add a control to a document" msgstr "एउटा कागजातमा नियन्त्रण थप गर्नका लागि" #: 01170000.xhp msgctxt "" "01170000.xhp\n" "par_id3154918\n" "help.text" msgid "On the Form Controls toolbar, click the icon of the control that you want to add." msgstr "फारम नियन्त्रणहरू उपकरणपट्टीमा,तपाईँंले थप गर्न चाहेको नियन्त्रणको प्रतिमा क्लिक गर्नुहोस।" #: 01170000.xhp msgctxt "" "01170000.xhp\n" "par_idN10C4D\n" "help.text" msgid "In the document, drag to create the control." msgstr "कागजातमा, नियन्त्रण सिर्जना गर्नका लागि तान्नुहोस।" #: 01170000.xhp msgctxt "" "01170000.xhp\n" "par_idN10C50\n" "help.text" msgid "To create a square control field, hold down the Shift key while you drag." msgstr "वर्गीय नियन्त्रण फाँट सिर्जना गर्नका लागि, तानेको बेलामा शिफ्ट कुञ्जीलाई समाउनुहोस।" #: 01170000.xhp msgctxt "" "01170000.xhp\n" "par_id3154127\n" "help.text" msgid "To add a field from the field list of a table or query to a form, drag a cell into the form. In a text document, you can also drag a column header to add a field to a form. To include a label for the field, hold down the CommandCtrl+Shift key down when you drag a column head." msgstr "" #: 01170000.xhp msgctxt "" "01170000.xhp\n" "par_idN10C87\n" "help.text" msgid "Modifying a Control" msgstr "एउटा नियन्त्रण परिमार्जन" #: 01170000.xhp msgctxt "" "01170000.xhp\n" "par_id3148645\n" "help.text" msgid "Right-click the control and choose Control. A dialog opens where you can define the properties of the control." msgstr "नियन्त्रणलाई दायाँ-क्लिक गर्नुहोस र नियन्त्रण रोज्नुहोस। एउटा संवाद खुल्दछ जहाँ तपाईँंले नियन्त्रणको गुणहरू परिभाषित गर्न सक्नुहुन्छ।" #: 01170000.xhp msgctxt "" "01170000.xhp\n" "par_id3153363\n" "help.text" msgid "To specify a accelerator key for a control, add a tilde (~) in front of the character in the label for the control." msgstr "एउटा नियन्त्रणका लागि गतिवर्धक कुञ्जी निर्दिष्ट गर्नका लागि,नियन्त्रणका लागि लेबुलमा क्यारेक्टरको अगाडि एउटा टिल्ड(~) थप्नुहोस।" #: 01170000.xhp msgctxt "" "01170000.xhp\n" "par_id3152792\n" "help.text" msgid "You can drag and drop controls from one document to another document. You can also copy and paste controls between documents. When you insert a control from another document, $[officename] analyzes the data source, content type, and content properties of the control so that the control fits the logical structure in the target document. For example, a control that displays contents from an address book continues to display the same contents after you copy the control to a different document. You can view these properties on the Data tab page of the Form properties dialog." msgstr "तपाईँंले नियन्त्रणहरू एउटा कागजातबाट अर्को कागजातमा तान्न र छोड्न सक्नुहुन्छ। जब तपाईँंले अर्को कागजातबाट एउटा नियन्त्रण घुसाउनुहुन्छ,$[officename] ले नियन्त्रणको डेटा स्रोत,सामग्री प्रकार, र सामग्री गुणहरू लाई मूल्यांकन गर्दछ ताकी नियन्त्रण लक्षित कागजातमा वैचारिक संरचनामा फिट होस। उदाहरणका लागि,एउटा नियन्त्रण जसले एउटा ठेगाना पुस्तकबाट सामग्रीहरू प्रदर्शन गर्दछ ले तपाईँंले नियन्त्रणलाई फरक कागजातमा प्रतिलिपि बनाईसकेपछि पनि उही सामग्रीहरूलाई प्रदर्शन गर्दछ। तपाईँंले यि गुणहरूलाईफारम गुणहरूको डेटा ट्याब पृष्ठ संवादमा देख्न सक्नुहुन्छ।" #: 01170000.xhp msgctxt "" "01170000.xhp\n" "hd_id3154411\n" "help.text" msgid "Select" msgstr "चयन गर्नुहोस्" #: 01170000.xhp msgctxt "" "01170000.xhp\n" "par_id3156106\n" "help.text" msgid "Icon" msgstr "प्रतिमा" #: 01170000.xhp msgctxt "" "01170000.xhp\n" "par_id3150470\n" "help.text" msgid "This icon switches the mouse pointer to the select mode, or deactivates this mode. The select mode is used to select the controls of the current form." msgstr "यो प्रतिमा माउसले सूचकलाई चयन मोडमा स्विच गर्दछ, वा यो मोडलाई निस्क्रिय पार्दछ।चयन मोड हालको फारमको नियन्त्रणहरू चयन गर्न प्रयोग हुन्छ।" #: 01170000.xhp msgctxt "" "01170000.xhp\n" "hd_id3146914\n" "help.text" msgid "Check Box" msgstr "जाँच बाकस" #: 01170000.xhp msgctxt "" "01170000.xhp\n" "par_id3148483\n" "help.text" msgid "Icon" msgstr "प्रतिमा" #: 01170000.xhp msgctxt "" "01170000.xhp\n" "par_id3153927\n" "help.text" msgid "Creates a check box. Check boxes allow you to activate or deactivate a function in a form." msgstr "एउटा जाँच बाकस सिर्जना गर्दछ। जाँच बाकसले तपाईँंलाई एउटा फारममा कार्य सक्रिय पार्न र निस्क्रिय पार्न दिन्छ।" #: 01170000.xhp msgctxt "" "01170000.xhp\n" "hd_id3153794\n" "help.text" msgid "Text Box" msgstr "पाठ बाकस" #: 01170000.xhp msgctxt "" "01170000.xhp\n" "par_id3163665\n" "help.text" msgid "Icon" msgstr "प्रतिमा" #: 01170000.xhp msgctxt "" "01170000.xhp\n" "par_id3158444\n" "help.text" msgid "Creates a text box. Text boxes are fields in which the user can enter text. In a form, text boxes display data or allow for new data input." msgstr " पाठ बाकस सिर्जना गर्दछ। पाठ बाकसहरू फाँटहरू हुन जसमाा प्रयोगकर्ताले पाठ प्रविष्टि गर्न सक्दछन। एउटा फारममा,पाठ बाकसहरूले डेटा प्रदर्शन गर्दछन वा नयाँ डेटा आगतको लगििस्विकार्दछन।" #: 01170000.xhp msgctxt "" "01170000.xhp\n" "hd_id3151218\n" "help.text" msgid "Formatted Field" msgstr "ढाँचाबद्ध गरिएको फाँट" #: 01170000.xhp msgctxt "" "01170000.xhp\n" "par_id3154836\n" "help.text" msgid "Icon" msgstr "प्रतिमा" #: 01170000.xhp msgctxt "" "01170000.xhp\n" "par_id3147547\n" "help.text" msgid "Creates a formatted field. A formatted field is a text box in which you can define how the inputs and outputs are formatted, and which limiting values apply." msgstr " एउटा ढाँचाबद्ध फाँट सिर्जना गर्दछ। एउटा ढाँचाबद्ध फाँट भनेको एउटा पाठ बाकस हो जसमा तपाईँंले आगतहरू र निर्गतहरू कसरी ढाँचाबद्ध हुन्छन र कुन सिमित मान लागू हुन्छ भन्ने कुरा भन्ने परिभाषित गर्न सक्नुहुन्छ।" #: 01170000.xhp msgctxt "" "01170000.xhp\n" "par_id3155346\n" "help.text" msgid "A formatted field has special control properties (choose Format - Control)." msgstr "एउटा ढाँचाबद्ध फाँटमा विशेष नियन्त्रण गुणहरू (ढाँचाबद्ध गर्नुहोस - नियन्त्रण रोज्नुहोस) हुन्छन।" #: 01170000.xhp msgctxt "" "01170000.xhp\n" "hd_id3148774\n" "help.text" msgid "Push Button" msgstr "धकल्ने बटन" #: 01170000.xhp msgctxt "" "01170000.xhp\n" "par_id3145801\n" "help.text" msgid "Icon" msgstr "प्रतिमा" #: 01170000.xhp msgctxt "" "01170000.xhp\n" "par_id3147046\n" "help.text" msgid "Creates a push button. This function can be used to execute a command for a defined event, such as a mouse click." msgstr " धकेल्ने बटन सिर्जना गर्दछ। यो कार्यले एउटा आदेश परिभाषित घटनाका लागि कार्यान्वयन गर्न प्रयोग गर्न सकिन्छ,जस्तै एउटा माउस क्लिक।" #: 01170000.xhp msgctxt "" "01170000.xhp\n" "par_id3154731\n" "help.text" msgid "You can apply text and graphics to these buttons." msgstr "तपाईँंले निम्न बटनहरूलाई पाठ र ग्राफिक्सहरू लागू गर्न सक्नुहुन्छ।" #: 01170000.xhp msgctxt "" "01170000.xhp\n" "hd_id3157844\n" "help.text" msgid "Option Button" msgstr "विकल्प बटन" #: 01170000.xhp msgctxt "" "01170000.xhp\n" "par_id3152971\n" "help.text" msgid "Icon" msgstr "प्रतिमा" #: 01170000.xhp msgctxt "" "01170000.xhp\n" "par_id3149123\n" "help.text" msgid "Creates an option button. Option buttons enable the user to choose one of several options. Option buttons with the same functionality are given the same name (Nameproperty). Normally, they are given a group box." msgstr "Creates an option button. Option buttons enable the user to choose one of several options. Option buttons with the same functionality are given the same name (Nameproperty). Normally, they are given a group box." #: 01170000.xhp msgctxt "" "01170000.xhp\n" "hd_id3156064\n" "help.text" msgid "List Box" msgstr "सूची बाकस" #: 01170000.xhp msgctxt "" "01170000.xhp\n" "par_id3154326\n" "help.text" msgid "Icon" msgstr "प्रतिमा" #: 01170000.xhp msgctxt "" "01170000.xhp\n" "par_id3166428\n" "help.text" msgid "Creates a list box. A list box lets users select an entry from a list. If the form is linked to a database and the database connection is active, the List Box Wizard will automatically appear after the list box is inserted in the document. This wizard helps you create the list box." msgstr "" #: 01170000.xhp msgctxt "" "01170000.xhp\n" "hd_id3147171\n" "help.text" msgid "Combo Box" msgstr "कम्बो बाकस" #: 01170000.xhp msgctxt "" "01170000.xhp\n" "par_id3149981\n" "help.text" msgid "Icon" msgstr "प्रतिमा" #: 01170000.xhp msgctxt "" "01170000.xhp\n" "par_id3149407\n" "help.text" msgid "Creates a combo box. A combo box is a single-line list box with a drop-down list from which users choose an option. You can assign the \"read-only\" property to the combo box so that users cannot enter other entries than those found in the list. If the form is bound to a database and the database connection is active, the Combo Box Wizard will automatically appear after you insert the combo box in the document." msgstr "एउटा कम्बोबाकस सिर्जना गर्दछ । एउटा कम्बो बाकस तानेर छोड्नुहोस् सूची सँग एकल-लाइन सूची बाकस हो जसबाट प्रयोगकर्ताले विकल्प राज्दछन् । प्रयोगकर्ताले सूचीमा फेला पारेको बाहेकको प्रविष्टिहरू प्रयोग गर्न नसक्नका लागि तपाईँले \"read-only\" गुण कम्बोबाकसमा प्रविष्ट गर्न सक्नुहुन्छ । यदि डाटाबेस फारममा आबद्ध छ र डाटाबेस जडान सक्रिय छ भने, कम्बो बकास विजार्ड तापईवेल कागजातमा कम्बो बाकस घुसाए पछि स्वचालितरूपमा देखापर्दछ ।" #: 01170000.xhp msgctxt "" "01170000.xhp\n" "hd_id3145618\n" "help.text" msgid "Label Field" msgstr "लेबुल फाँट" #: 01170000.xhp msgctxt "" "01170000.xhp\n" "par_id3145295\n" "help.text" msgid "Icon" msgstr "प्रतिमा" #: 01170000.xhp msgctxt "" "01170000.xhp\n" "par_id3148534\n" "help.text" msgid "Creates a field for displaying text. These labels are only for displaying predefined text. Entries cannot be made in these fields." msgstr " पाठ प्रदर्शन गर्नका लागि फाँट सिर्जना गर्दछ। यि लेबुलहरू पूर्वपरिभाषित पाठ प्रदर्शन गर्नका लागि मात्र हुन। यि फाँटहरूमा प्रविष्टिहरू बनाउन सकिँदैन।" #: 01170000.xhp msgctxt "" "01170000.xhp\n" "par_idN10CC6\n" "help.text" msgid "More Controls" msgstr "नियन्त्रण फारम" #: 01170000.xhp msgctxt "" "01170000.xhp\n" "par_idN10CDC\n" "help.text" msgid "Opens the More Controls toolbar." msgstr "" #: 01170000.xhp msgctxt "" "01170000.xhp\n" "par_idN10CF7\n" "help.text" msgid "Form Design" msgstr "फारम डिजाइन" #: 01170000.xhp msgctxt "" "01170000.xhp\n" "par_idN10D0D\n" "help.text" msgid "Opens the Form Design toolbar." msgstr "" #: 01170000.xhp msgctxt "" "01170000.xhp\n" "par_idN11B57\n" "help.text" msgid "Wizards On/Off" msgstr "विजार्ड खुल्ला/बन्द" #: 01170000.xhp msgctxt "" "01170000.xhp\n" "par_idN11B65\n" "help.text" msgid "Icon" msgstr "विजार्डहरू सुरु/बन्द नियन्त्रण" #: 01170000.xhp msgctxt "" "01170000.xhp\n" "par_idN11B76\n" "help.text" msgid "Turns on and turns off the automatic form controls wizards." msgstr "स्वचालित फारम नियन्त्रणहरू विजार्डहरू सुरु र बन्द गर्दछ।" #: 01170000.xhp msgctxt "" "01170000.xhp\n" "par_id6403088\n" "help.text" msgid "These wizards help you to enter the properties of list boxes, table controls, and other controls." msgstr "यि विजार्डहरूले सूची बाकसहरू,तालिका नियन्त्रणहरू,र अरू नियन्त्रणहरूको गुणहरू प्रविष्टि गर्नका लागि मद्दत गर्दछन।" #: 01170000.xhp msgctxt "" "01170000.xhp\n" "hd_id3149436\n" "help.text" msgid "Context Menu Commands" msgstr "प्रसङ्ग मेनु आदेशहरू" #: 01170000.xhp msgctxt "" "01170000.xhp\n" "par_idN11A56\n" "help.text" msgid "Spin Button" msgstr "घुसाउने बटन" #: 01170000.xhp msgctxt "" "01170000.xhp\n" "par_idN11A64\n" "help.text" msgid "Icon" msgstr "स्पिन बटन नियन्त्रण" #: 01170000.xhp msgctxt "" "01170000.xhp\n" "par_idN11A75\n" "help.text" msgid "Creates a spin button." msgstr "स्पिन बटन सिर्जना गर्दछ।" #: 01170000.xhp msgctxt "" "01170000.xhp\n" "par_id710776\n" "help.text" msgid "If you add a spin button to a Calc spreadsheet, you can use the Data tab page to create a two-way link between the spin button and a cell. As a result, when you change the contents of a cell, the contents of the spin button are updated. Conversely, if you change the value of the spin button, the contents of the cell are updated." msgstr "यदि तपाईँंले Calc स्प्रेडसिटमा स्पिन बटन थप गर्नुभयो भने,तपाईँंले स्पिन बटन र कक्ष बीचमा दुई-तर्फी बाटो लिङ्क सिर्जना गर्नका लागि,डेटा ट्याव प्रयोग गर्न सक्नुहुन्छ। परिणाम स्वरूप,जब तपाईँंले कक्षको सामग्रीहरू परिवर्तन गर्नुहुन्छ,स्पिन बटनका सामग्रीहरू अद्यावधिक हुन्छन। ठीक उल्टो, यदि तपाईँंले स्पिन बटनको मान परिवर्तन गर्नुभएमा, कक्षका सामग्रीहरू अद्यावधिक हुन्छन।" #: 01170000.xhp msgctxt "" "01170000.xhp\n" "par_idN11ABC\n" "help.text" msgid "Scrollbar" msgstr "स्क्रोलपट्टी" #: 01170000.xhp msgctxt "" "01170000.xhp\n" "par_idN11ACA\n" "help.text" msgid "Icon" msgstr "स्क्रोलपट्टी नियन्त्रण" #: 01170000.xhp msgctxt "" "01170000.xhp\n" "par_idN11ADB\n" "help.text" msgid "Creates a scrollbar." msgstr "एउटा स्क्रोलपट्टी सिर्जना गर्दछ।" #: 01170000.xhp msgctxt "" "01170000.xhp\n" "par_idN11CA3\n" "help.text" msgid "You can specify the following properties for a scrollbar:" msgstr "तपाईँंले स्क्रोलपट्टीका लागि निम्न गुणहरू निर्दिष्ट गर्न सक्नुहुन्छ:" #: 01170000.xhp msgctxt "" "01170000.xhp\n" "par_idN11CDA\n" "help.text" msgid "UI name" msgstr "UI नाम" #: 01170000.xhp msgctxt "" "01170000.xhp\n" "par_idN11CE0\n" "help.text" msgid "Semantics" msgstr "अर्थ विज्ञानहरू" #: 01170000.xhp msgctxt "" "01170000.xhp\n" "par_idN11CE7\n" "help.text" msgid "Scroll value min" msgstr "स्क्रोल मान न्यून" #: 01170000.xhp msgctxt "" "01170000.xhp\n" "par_idN11CED\n" "help.text" msgid "Specifies the minimum height or the minimum width of a scrollbar." msgstr "एउटा स्क्रोलपट्टीको न्यूनतम उचाइ वा न्यूनतम चौडाइ वर्णन गर्दछ।" #: 01170000.xhp msgctxt "" "01170000.xhp\n" "par_idN11CF4\n" "help.text" msgid "Scroll value max" msgstr "स्क्रोल मान अघिकतम" #: 01170000.xhp msgctxt "" "01170000.xhp\n" "par_idN11CFA\n" "help.text" msgid "Specifies the maximum height or the maximum width of a scrollbar." msgstr "एउटा स्क्रोलपट्टीको अधिकतम उचाइ वा अधिकतम चौडाइ वर्णन गर्दछ।" #: 01170000.xhp msgctxt "" "01170000.xhp\n" "par_idN11D01\n" "help.text" msgid "Default scroll value" msgstr "पूर्वनिर्धारित स्क्रोल मान" #: 01170000.xhp msgctxt "" "01170000.xhp\n" "par_idN11D07\n" "help.text" msgid "Specifies the default value of a scrollbar, used when the form is reset." msgstr "फारम रिसेट गरिएको बेलामा, स्क्रोलपट्टीको पूर्वनिर्धारित मान निर्दिष्ट गर्दछ ।" #: 01170000.xhp msgctxt "" "01170000.xhp\n" "par_idN11D0E\n" "help.text" msgid "Orientation" msgstr "अभिमुखिकरण" #: 01170000.xhp msgctxt "" "01170000.xhp\n" "par_idN11D14\n" "help.text" msgid "Specifies the orientation of a scrollbar, that is, horizontal or vertical." msgstr "एउटा स्क्रोलपट्टीको अभिमुखीकरण वर्णन गर्दछ,त्यो भनेको, तेर्सो वा ठाडो हो।" #: 01170000.xhp msgctxt "" "01170000.xhp\n" "par_idN11D1B\n" "help.text" msgid "Small change" msgstr "सानो परिवर्तन" #: 01170000.xhp msgctxt "" "01170000.xhp\n" "par_idN11D21\n" "help.text" msgid "Specifies the minimum amount by which you can scroll a scrollbar, for example, by clicking an arrow." msgstr "न्यूनतम मात्रा वर्णन गर्दछ जसद्वारा तपाईँंले एउटा सक्रोलपट्टीलाई स्क्रोल गर्न सक्नुहुन्छ, उदाहरणका लागि,एउटा बाँणलाई क्लिक गरेर।" #: 01170000.xhp msgctxt "" "01170000.xhp\n" "par_idN11D28\n" "help.text" msgid "Large change" msgstr "ठूलो परिवर्तन" #: 01170000.xhp msgctxt "" "01170000.xhp\n" "par_idN11D2E\n" "help.text" msgid "Specifies the amount that a large step scrolls a scrollbar, for example, when you click between the scrollbar thumb and a scrollbar arrow." msgstr "मात्रा निर्दिष्ट गर्दछ जुन एउटा ठुलो चरणले स्क्रोलपट्टीलाई स्क्रोल गर्दछ, उदाहरणका लागि,जब तपाईँंले स्क्रोलपट्टी थम्ब र स्क्रोलपट्टी बाँण बीचमा क्लिक गर्नुहुन्छ।" #: 01170000.xhp msgctxt "" "01170000.xhp\n" "par_idN11D35\n" "help.text" msgid "Delay" msgstr "विलम्ब" #: 01170000.xhp msgctxt "" "01170000.xhp\n" "par_idN11D3B\n" "help.text" msgid "Specifies the delay in milliseconds between scrollbar trigger events. For example, the delay that occurs when you click an arrow button on the scrollbar and hold down the mouse button." msgstr "स्क्रोलपट्टी ट्रिगर घटनाहरू विचमा ढिलोलाई मिलिसेकेण्डमा वर्णन गर्दछ।उदाहरणका लागि,जब तपाईँंले स्क्रोलपट्टीमा एउटा बाँण बटनलाई क्लिक गर्नुहुन्छ र माउस बटन समाउनुहुन्छ,ढिलो रहन्छ।" #: 01170000.xhp msgctxt "" "01170000.xhp\n" "par_idN11D42\n" "help.text" msgid "Symbol color" msgstr "प्रतीक रङ" #: 01170000.xhp msgctxt "" "01170000.xhp\n" "par_idN11D48\n" "help.text" msgid "Specifies the color of the arrows on the scrollbar." msgstr "स्क्रोलपट्टीमा बाँणको रङ वर्णन गर्दछ।" #: 01170000.xhp msgctxt "" "01170000.xhp\n" "par_idN11D4F\n" "help.text" msgid "Visible Size" msgstr "दृश्यात्मक साइज" #: 01170000.xhp msgctxt "" "01170000.xhp\n" "par_idN11D55\n" "help.text" msgid "Specifies the size of the scrollbar thumb in \"value units\". For example, a value of (\"Scroll value max.\" minus \"Scroll value min.\") / 2 results in a scrollbar thumb that occupies half of the scrollbar." msgstr "\"value units\" मा स्क्रोलपट्टी थम्बको साइज वर्णन गर्दछ।उदाहरणका लागि,(\"Scroll value max.\" minus \"Scroll value min.\") / 2 को एउटा मान स्क्रोलपट्टी थम्बमा परिणामित हुन्छ त्यसले स्क्रोलपट्टीको आधा भाग ओगट्दछ।" #: 01170000.xhp msgctxt "" "01170000.xhp\n" "par_idN11D58\n" "help.text" msgid "To make the width of the scrollbar equal to the height of the scrollbar, set the Visible Size to zero." msgstr "स्क्रोलपट्टीको चौडाइ स्क्रोलपट्टीको उचाइ सँग बराबर बनाउनका लागि,दृश्यात्मक साइजलाई शून्यमा सेट गर्नुहोस।" #: 01170000.xhp msgctxt "" "01170000.xhp\n" "par_idN11D63\n" "help.text" msgid "In a Calc spreadsheet, you can use the Data tab page to create a two-way link between a scrollbar and a cell." msgstr "एउटा Calc स्प्रेडसिटमा,एउटा स्क्रोलपट्टी र एउटा कक्ष विचमा दुई-बाटो लिङ्क सिर्जना गर्नका लागि डेटा ट्याव प्रयोग गर्न सक्नुहुन्छ।" #: 01170000.xhp msgctxt "" "01170000.xhp\n" "hd_id3153316\n" "help.text" msgid "Image Button" msgstr "छवि बटन" #: 01170000.xhp msgctxt "" "01170000.xhp\n" "par_id3159622\n" "help.text" msgid "Icon" msgstr "प्रतिमा" #: 01170000.xhp msgctxt "" "01170000.xhp\n" "par_id3148601\n" "help.text" msgid "Creates a button displayed as an image. Aside from the graphic representation, an image button has the same properties as a \"normal\" button." msgstr "छविको रूपमा प्रदर्शित एउटा बटन सिर्जना गर्दछ। ग्राफिक प्रतिनीधित्व भन्दा अलग, एउटा \"normal\" मा जस्तै एउटा छवि बटनमा उस्तै गुण हुन्छ।" #: 01170000.xhp msgctxt "" "01170000.xhp\n" "hd_id3159171\n" "help.text" msgid "Image Control" msgstr "छवि नियन्त्रण" #: 01170000.xhp msgctxt "" "01170000.xhp\n" "par_id3155869\n" "help.text" msgid "Icon" msgstr "प्रतिमा" #: 01170000.xhp msgctxt "" "01170000.xhp\n" "par_id3149596\n" "help.text" msgid "Creates an image control. It can only be used to add images from a database. In the form document, double-click one of these controls to open the Insert Graphic dialog to insert the image. There is also a context menu (not in design mode) with commands for inserting and deleting the image." msgstr " एउटा छवि नियन्त्रण सिर्जना गर्दछ।यो डाटाबेसबाट छवि थप गर्नका लागि मात्र प्रयोग हुन्छ। फारम कागजातमा,छवि घुसाउनका लागि Insert Graphic संवादलाई खोल्नका लागि यिनीहरू मध्ये एकलाई डबल-क्लिक गर्नुहोस। त्यहाँ छविलाई घुसाउनका लागि र मेट्नका लागि एउटा प्रसङ्ग मेनु(डिजाइन मोडमा हैन) आदेश सँगै छ।" #: 01170000.xhp msgctxt "" "01170000.xhp\n" "par_id3150318\n" "help.text" msgid "Images from a database can be displayed in a form, and new images can be inserted in the database as long as the image control is not write-protected. The control must refer to a database field of the image type. Therefore, enter the data field into the properties window on the Data tab page." msgstr "एउटा डाटाबेसबाटका छविहरू एउटा फारममा प्रदर्शन गर्न सकिन्छ, र छवि नियन्त्रण लेखन-संरक्षण भन्दा पहिले सम्म नयाँ छविहरू डाटाबेसमा घुसाउन सकिन्छ। नियन्त्रणले छवि प्रकारको एउटा डाटाबेस फाँट सन्दर्भ गर्ने पर्दछ। त्यसकारण,Data ट्याब पृष्ठमा गुणहरू सञ्झ्याल भित्र डेटा फाँट प्रविष्ट गर्नुहोस।" #: 01170000.xhp msgctxt "" "01170000.xhp\n" "hd_id3156040\n" "help.text" msgid "Date Field" msgstr "मिति फाँट" #: 01170000.xhp msgctxt "" "01170000.xhp\n" "par_id3149423\n" "help.text" msgid "Icon" msgstr "प्रतिमा" #: 01170000.xhp msgctxt "" "01170000.xhp\n" "par_id3151312\n" "help.text" msgid "Creates a date field. If the form is linked to a database, the date values can be adopted from the database." msgstr "मिति फाँट सिर्जना गर्दछ। यदि फारम एउटा डाटाबेस सँग लिङ्क गरिएमा,डाटाबेसबाट मिति मानहरू ग्रहण गर्न सकिन्छ।" #: 01170000.xhp msgctxt "" "01170000.xhp\n" "par_id3151302\n" "help.text" msgid "If you assign the \"Dropdown\" property to the date field, the user can open a calendar to select a date under the date field. This also applies to a date field within a Table Control field." msgstr "यदि तपाईँंले \"Dropdown\" गुण मिति फाँटमा मानाङ्कन गर्नुभयो भने,प्रयोगकर्ताले मिति फाँट तल एउटा मिति चयन गर्नका लागि पात्रो खोल्न सक्दछ। यो एउटा तालिका नियन्त्रण फाँट भित्र एउटा मिति फाँटमा पनि लागू हुन सक्दछ।" #: 01170000.xhp msgctxt "" "01170000.xhp\n" "par_id3154395\n" "help.text" msgid "Date fields can be easily edited by the user with the up arrow and down arrow keys. Depending on the cursor position, the day, month, or the year is can be increased or decreased using the arrow keys." msgstr "मिति फाँटहरू प्रयोगकर्ताद्वारा सजिलै सँग माथि बाँण र तल बाँण कुञ्जीको प्रयोग गरेर सम्पादन गर्न सकिन्छ। कर्सर अवस्था,दिन, महिना, वा वर्षमा निर्भर रहेर मिति फाँटहरू बाँण कुञ्जीहरू प्रयोग गरेर बढाउन वा घटाउन सकिन्छ।" #: 01170000.xhp msgctxt "" "01170000.xhp\n" "par_id3153112\n" "help.text" msgid "Specific Remarks on Date Fields." msgstr "मिति फाँटहरूमा निर्दिष्ट रिमार्कहरू।" #: 01170000.xhp msgctxt "" "01170000.xhp\n" "hd_id3152369\n" "help.text" msgid "Time Field" msgstr "समय फाँट" #: 01170000.xhp msgctxt "" "01170000.xhp\n" "par_id3153687\n" "help.text" msgid "Icon" msgstr "प्रतिमा" #: 01170000.xhp msgctxt "" "01170000.xhp\n" "par_id3155399\n" "help.text" msgid "Creates a time field. If the form is linked to a database, the time values for the form can be adopted from the database." msgstr "मिति फाँट सिर्जना गर्दछ। यदि फारम एउटा डाटाबेस सँग लिङ्क गरिएमा,डाटाबेसबाट समय मान ग्रहण गर्न सकिन्छ।" #: 01170000.xhp msgctxt "" "01170000.xhp\n" "par_id3154764\n" "help.text" msgid "Time fields can be easily edited by the user with the up and down arrow keys. Depending on the cursor position, the hours, minutes, or the seconds are increased or decreased using the arrow keys." msgstr "समय फाँटहरू माथि र तल बाँण कुञ्जी सँग प्रयोगकर्ताद्वारा सजिलै सँग सम्पादन गर्न सकिन्छ।कर्सर अवस्था,घण्टाहरू, मिनेटहरू, वा सेकेण्डहरूमा निर्भर रहेर बाँण कुञ्जीहरू प्रयोग गरी यिनीहरू बढाईन्छ वा घटाईन्छ।" #: 01170000.xhp msgctxt "" "01170000.xhp\n" "hd_id3156186\n" "help.text" msgid "File Selection" msgstr "फाइल चयन" #: 01170000.xhp msgctxt "" "01170000.xhp\n" "par_id3150531\n" "help.text" msgid "Icon" msgstr "प्रतिमा" #: 01170000.xhp msgctxt "" "01170000.xhp\n" "par_id3149438\n" "help.text" msgid "Creates a button that enables file selection." msgstr "फाइल चयन सक्षम पार्ने बटन सिर्जना गर्दछ।" #: 01170000.xhp msgctxt "" "01170000.xhp\n" "hd_id3154652\n" "help.text" msgid "Numerical Field" msgstr "सङ्ख्यात्मक फाँट" #: 01170000.xhp msgctxt "" "01170000.xhp\n" "par_id3149396\n" "help.text" msgid "Icon" msgstr "प्रतिमा" #: 01170000.xhp msgctxt "" "01170000.xhp\n" "par_id3145601\n" "help.text" msgid "Creates a numerical field. If the form is linked to a database, the numerical values in the form can be adopted from the database." msgstr "सङ्ख्यासूचक फाँट सिर्जना गर्दछ। यदि फारम डाटाबेस सँग लिङ गरिएमा,डाटाबेसबाट फारममा सङ्ख्यासूचक मानहरू ग्रहण गर्न सकिन्छ।" #: 01170000.xhp msgctxt "" "01170000.xhp\n" "hd_id3153612\n" "help.text" msgid "Currency Field" msgstr "मुद्रा फाँट" #: 01170000.xhp msgctxt "" "01170000.xhp\n" "par_id3145324\n" "help.text" msgid "Icon" msgstr "प्रतिमा" #: 01170000.xhp msgctxt "" "01170000.xhp\n" "par_id3145115\n" "help.text" msgid "Creates a currency field. If the form is linked to a database, the currency field contents for in the form can be adopted from the database." msgstr "एउटा मुद्रा फाँट सिर्जना गर्दछ। यदि फारम एउटा डाटाबेस सँग लिङ्क भएमा, मुद्रा फारमका लागि फारममा डाटाबेसबाट ग्रहण गर्न सकिन्छ।" #: 01170000.xhp msgctxt "" "01170000.xhp\n" "hd_id3148825\n" "help.text" msgid "Pattern Field" msgstr "बान्की फाँट" #: 01170000.xhp msgctxt "" "01170000.xhp\n" "par_id3149742\n" "help.text" msgid "Icon" msgstr "प्रतिमा" #: 01170000.xhp msgctxt "" "01170000.xhp\n" "par_id3150122\n" "help.text" msgid "Creates a pattern field. Pattern fields consist of an edit mask and a literal mask. The edit mask determines which data can be entered. The literal mask determines the contents of the pattern field when loading the form." msgstr " बान्की फाँट सिर्जना गर्दछ। बान्की फाँटहरूमा सम्पादन मुकुण्डो र अक्षरिक मुकुण्डो समाविष्ट हुन्छन। सम्पादन मुकुण्डोले कुन डेटा प्रविष्टि गर्ने भन्ने कुरा निर्धारण गर्दछ। अक्षरिक मुकुण्डोले फाँट लोड भईरहेको बेलामा बान्की फाँटको सामग्रीहरू निर्धारण गर्दछ।" #: 01170000.xhp msgctxt "" "01170000.xhp\n" "par_id3152947\n" "help.text" msgid "Please note that pattern fields are not exported into HTML format." msgstr "कृपया द्रष्टव्य गर्नुहोस कि बान्की फाँटहरू HTML ढाँचामा निर्यात हुँदैनन।" #: 01170000.xhp msgctxt "" "01170000.xhp\n" "hd_id3145147\n" "help.text" msgid "Group Box" msgstr "समूह बाकस" #: 01170000.xhp msgctxt "" "01170000.xhp\n" "par_id3159334\n" "help.text" msgid "Icon" msgstr "प्रतिमा" #: 01170000.xhp msgctxt "" "01170000.xhp\n" "par_id3154572\n" "help.text" msgid "Creates a frame to visually group several controls. Group boxes allow you to group option buttons in a frame." msgstr "दृश्यात्मक समूह बिभिन्न नियन्त्रणहरूलाई फ्रेम सिर्जना गर्दछ। समूह बाकसले तपाईँंलाई एउटा फ्रेममा विकल्प बटनहरूलाई समूहबद्ध गर्न दिन्छ।" #: 01170000.xhp msgctxt "" "01170000.xhp\n" "par_id3148394\n" "help.text" msgid "If you insert a group frame into the document, the Group Element Wizard starts, which allows you to easily create an option group." msgstr "यदि तपाईँले कागजातमा समूह फ्रेम घुसाउनु भएमा, समूह तत्व विजार्ड सुरु हुन्छ, जसले तपाईँलाई एउटा विकल्प समूह सजिलै सँग सिर्जना गर्न अनुमति दिन्छ ।" #: 01170000.xhp msgctxt "" "01170000.xhp\n" "par_id3150567\n" "help.text" msgid "Note: When you drag a group box over already existing controls and then want to select a control, you have to first open the context menu of the group box and choose Arrange - Send to Back. Then select the control while pressing CommandCtrl." msgstr "द्रष्टव्य: जब तपाईँंले पहिले नै अवस्थित नियन्त्रणहरू माथि समूह बाकस तान्नुहुन्छ र त्यसपछि एउटा नियन्त्रण चयन गर्न चाहनुहुन्छ,तपाईँंले पहिले समूह बाकसको प्रसङ्ग मेनु खोल्नु पर्दछ र मिलाउनुहोस - पछाडि पठाउँनुहोस रोज्नु पर्दछ। त्यसपछि आदेश Ctrl थिचेको बेलामा नियन्त्रण चयन गर्नुहोस।" #: 01170000.xhp msgctxt "" "01170000.xhp\n" "par_id3145615\n" "help.text" msgid "Group boxes are used only for a visual effect. A functional grouping of option fields can be made through the name definition: under the Name properties of all option fields, enter the same name in order to group them." msgstr "समूह बाकसहरू दृश्यात्मक प्रभावका लागि मात्र प्रयोग हुन्छन। विकल्प फाँटहरूको कार्यगत सामूहिकरण,नाम परिभाषाबाट बनाउन सकिन्छ।सबै फाँटहरूकोName गुण अन्तर्गत,तिनीहरूलाई समूहबद्ध गर्नका लागि उस्तै नाम प्रविष्टि गर्नुहोस।" #: 01170000.xhp msgctxt "" "01170000.xhp\n" "hd_id3157996\n" "help.text" msgid "Table Control" msgstr "तालिका नियन्त्रण" #: 01170000.xhp msgctxt "" "01170000.xhp\n" "par_id3156402\n" "help.text" msgid "Icon" msgstr "प्रतिमा" #: 01170000.xhp msgctxt "" "01170000.xhp\n" "par_id3154579\n" "help.text" msgid "Creates a table control to display a database table. If you create a new table control, the Table Element Wizard appears." msgstr "डाटाबेस तालिका प्रर्दशन गर्न तालिका नियन्त्रण सिर्जना गर्दछ । यदि तपाईँले नयाँ तालिका नियन्त्रण सिर्जना गर्नुहुन्छ भने, तालिका तत्व विजार्ड देखापर्दछ ।" #: 01170000.xhp msgctxt "" "01170000.xhp\n" "par_id3154697\n" "help.text" msgid "Special information about Table Controls." msgstr "तालिका नियन्त्रणहरूको बारेमा विशेष सूचना।" #: 01170000.xhp msgctxt "" "01170000.xhp\n" "par_idN11B1E\n" "help.text" msgid "Navigation bar" msgstr "नेभिगेसन पट्टी" #: 01170000.xhp msgctxt "" "01170000.xhp\n" "par_idN11B2C\n" "help.text" msgid "Icon" msgstr "नेभिगेसन पट्टी नियन्त्रण" #: 01170000.xhp msgctxt "" "01170000.xhp\n" "par_idN11B3D\n" "help.text" msgid "Creates a navigation bar." msgstr "एउटा नेभिगेसन पट्टी सिर्जना गर्दछ।" #: 01170000.xhp msgctxt "" "01170000.xhp\n" "par_idN11DB1\n" "help.text" msgid "The navigation bar allows you to move through the records of a database or a database form. The controls on this navigation bar work the same way as the controls on the default navigation bar in $[officename]." msgstr "नेभिगेसन पट्टीले तपाईँंलाई एउटा डाटाबेस वा डाटाबेस फारमकबाट सार्न दिन्छ। नेभिगेसनमा भएको पट्टीले नियन्त्रणहरूमा पूर्वनिर्धारितnavigation bar in $[officename] ले जस्तै कार्य गर्दछ।" #: 01170000.xhp msgctxt "" "01170000.xhp\n" "hd_id3146815\n" "help.text" msgid "Automatic Control Focus" msgstr "स्वचालित नियन्त्रण फोकस" #: 01170000.xhp msgctxt "" "01170000.xhp\n" "par_id3150261\n" "help.text" msgid "Icon" msgstr "प्रतिमा" #: 01170000.xhp msgctxt "" "01170000.xhp\n" "par_id3109848\n" "help.text" msgid "If Automatic Control Focus is activated, the first form control will be selected when you open the document. If the button is not activated, the text will be selected after opening. The Tab Order that you have specified determines which is the first form control." msgstr "If स्वाचालित नियन्त्रण फोकस सक्रिय भयो, जब तपाईँंले कागजात खोल्नुहुन्छ पहिलो फारम नियन्त्रण चयन हुनेछ। यदि बटन सक्रिय पारिएन भने, खोलिए पछि पाठ चयन हुनेछ। ट्याब क्रम जुन तपाईँंले वर्णन गर्नुभएको छ,ले कुन चाही पहिलो फारम नियन्त्रण हो भन्ने निर्धारण गर्दछ।" #: 01170001.xhp msgctxt "" "01170001.xhp\n" "tit\n" "help.text" msgid "Context Menu of a Control Field" msgstr "नियन्त्रण फाँटको प्रसंग मेनु" #: 01170001.xhp msgctxt "" "01170001.xhp\n" "hd_id3149294\n" "help.text" msgid "Context Menu of a Control Field" msgstr "नियन्त्रण फाँटको प्रसंग मेनु" #: 01170001.xhp msgctxt "" "01170001.xhp\n" "par_id3147304\n" "help.text" msgid "The context menu of a control field has the following commands." msgstr "नियन्त्रण फाँटको प्रसङ्ग मेनु सँग निम्न आदेशहरू छन।" #: 01170001.xhp msgctxt "" "01170001.xhp\n" "hd_id3152771\n" "help.text" msgid "Replace with" msgstr "यससँग बदल्नुहोस्" #: 01170001.xhp msgctxt "" "01170001.xhp\n" "par_id3150400\n" "help.text" msgid "Calls a submenu where you can select a control type to replace the control selected in the document. As many properties as possible are adopted." msgstr " सहायक मेनुलाई बोलाउँदछ जहाँ तपाईँंले कागजातमा चयन गरिएका नियन्त्रणहरूलाई बदल्नका लागि नियन्त्रण प्रकार चयन गर्न सक्नुहुन्छ। जति धेरै गुणहरू त्यती संभावनाहरू ग्रहण गरिन्छन।" #: 01170001.xhp msgctxt "" "01170001.xhp\n" "hd_id3154366\n" "help.text" msgid "Text box" msgstr "पाठ बाकस" #: 01170001.xhp msgctxt "" "01170001.xhp\n" "par_id3154217\n" "help.text" msgid "The selected control is transformed into a text box." msgstr "चयन गरिएको नियन्त्रण पाठ बाकसमा रूपान्तरण भयो।" #: 01170001.xhp msgctxt "" "01170001.xhp\n" "hd_id3154819\n" "help.text" msgid "Button" msgstr "बटन" #: 01170001.xhp msgctxt "" "01170001.xhp\n" "par_id3161646\n" "help.text" msgid "The selected control is transformed into a button." msgstr "चयन गरिएको नियन्त्रण बटनमा रूपान्तरण भयो।" #: 01170001.xhp msgctxt "" "01170001.xhp\n" "hd_id3144432\n" "help.text" msgid "Label field" msgstr "लेबुल फाँट" #: 01170001.xhp msgctxt "" "01170001.xhp\n" "par_id3151381\n" "help.text" msgid "The selected control is transformed into a label." msgstr "चयन गरिएको नियन्त्रण एउटा लेबुलमा रूपान्तरण भयो।" #: 01170001.xhp msgctxt "" "01170001.xhp\n" "hd_id3125865\n" "help.text" msgid "List Box" msgstr "सूची बाकस" #: 01170001.xhp msgctxt "" "01170001.xhp\n" "par_id3144761\n" "help.text" msgid "The selected control is transformed into a list box." msgstr "चयन गरिएको नियन्त्रण सूची बाकसमा रूपान्तरण भयो।" #: 01170001.xhp msgctxt "" "01170001.xhp\n" "hd_id3149810\n" "help.text" msgid "Check Box" msgstr "जाँच बाकस" #: 01170001.xhp msgctxt "" "01170001.xhp\n" "par_id3145581\n" "help.text" msgid "The selected control is transformed into a check box." msgstr "चयन गरिएको नियन्त्रण जाँच बाकसमा रूपान्तरण भयो।" #: 01170001.xhp msgctxt "" "01170001.xhp\n" "hd_id3155429\n" "help.text" msgid "Radio Button" msgstr "रेडियो बटन" #: 01170001.xhp msgctxt "" "01170001.xhp\n" "par_id3153369\n" "help.text" msgid "The selected control is transformed into an option button." msgstr "चयन गरिएको नियन्त्रण एउटा विकल्प बटनमा रूपान्तरण भयो।" #: 01170001.xhp msgctxt "" "01170001.xhp\n" "hd_id3155857\n" "help.text" msgid "Combo Box" msgstr "कम्बो बाकस" #: 01170001.xhp msgctxt "" "01170001.xhp\n" "par_id3150012\n" "help.text" msgid "The selected control is transformed into a combo box." msgstr "चयन गरिएको नियन्त्रण एउटा कम्बो बाकसमा रूपान्तरण भयो।" #: 01170001.xhp msgctxt "" "01170001.xhp\n" "hd_id3145264\n" "help.text" msgid "Image Button" msgstr "छवि बटन" #: 01170001.xhp msgctxt "" "01170001.xhp\n" "par_id3145273\n" "help.text" msgid "The selected control is transformed into an image button." msgstr "चयन गरिएको नियन्त्रण एउटा छवि बटनमा रूपान्तरण भयो।" #: 01170001.xhp msgctxt "" "01170001.xhp\n" "hd_id3146976\n" "help.text" msgid "File Selection" msgstr "फाइल चयन" #: 01170001.xhp msgctxt "" "01170001.xhp\n" "par_id3153140\n" "help.text" msgid "The selected control is transformed into a file selection." msgstr "चयन गरिएको नियन्त्रण विकल्प एउटा फाइल चयनमा रूपान्तरण भयो।" #: 01170001.xhp msgctxt "" "01170001.xhp\n" "hd_id3147443\n" "help.text" msgid "Date Field" msgstr "मिति फाँट" #: 01170001.xhp msgctxt "" "01170001.xhp\n" "par_id3152578\n" "help.text" msgid "The selected control is transformed into a date field." msgstr "चयन गरिएको नियन्त्रण विकल्प एउटा डेटा फाँटमा रूपान्तरण भयो।" #: 01170001.xhp msgctxt "" "01170001.xhp\n" "hd_id3148647\n" "help.text" msgid "Time Field" msgstr "समय फाँट" #: 01170001.xhp msgctxt "" "01170001.xhp\n" "par_id3152940\n" "help.text" msgid "The selected control is transformed into a time field." msgstr "चयन गरिएको नियन्त्रण विकल्प एउटा समय फाँटमा रूपान्तरण भयो।" #: 01170001.xhp msgctxt "" "01170001.xhp\n" "hd_id3149667\n" "help.text" msgid "Numerical Field" msgstr "सङ्ख्यात्मक फाँट" #: 01170001.xhp msgctxt "" "01170001.xhp\n" "par_id3154321\n" "help.text" msgid "The selected control is transformed into a numerical field." msgstr "चयन गरिएको नियन्त्रण विकल्प एउटा सङ्ख्यासूचक फाँटमा रूपान्तरण भयो।" #: 01170001.xhp msgctxt "" "01170001.xhp\n" "hd_id3153160\n" "help.text" msgid "Currency Field" msgstr "मुद्रा फाँट" #: 01170001.xhp msgctxt "" "01170001.xhp\n" "par_id3153223\n" "help.text" msgid "The selected control is transformed into a currency field." msgstr "चयन गरिएको नियन्त्रण विकल्प एउटा मुद्रा फाँटमा रूपान्तरण भयो।" #: 01170001.xhp msgctxt "" "01170001.xhp\n" "hd_id3157977\n" "help.text" msgid "Pattern Field" msgstr "बान्की फाँट" #: 01170001.xhp msgctxt "" "01170001.xhp\n" "par_id3145646\n" "help.text" msgid "The selected control is transformed into a pattern field." msgstr "चयन गरिएको नियन्त्रण विकल्प एउटा बान्की फाँटमा रूपान्तरण भयो।" #: 01170001.xhp msgctxt "" "01170001.xhp\n" "hd_id3148389\n" "help.text" msgid "Image Control" msgstr "छवि नियन्त्रण" #: 01170001.xhp msgctxt "" "01170001.xhp\n" "par_id3146927\n" "help.text" msgid "The selected control is transformed into an image control." msgstr "चयन गरिएको नियन्त्रण विकल्प एउटा छवि नियन्त्रणमा रूपान्तरण भयो।" #: 01170001.xhp msgctxt "" "01170001.xhp\n" "hd_id3149413\n" "help.text" msgid "Formatted Field" msgstr "ढाँचाबद्ध गरिएको फाँट" #: 01170001.xhp msgctxt "" "01170001.xhp\n" "par_id3083281\n" "help.text" msgid "The selected control is transformed into a formatted field." msgstr "चयन गरिएको नियन्त्रण विकल्प एउटा ढाँचाबद्ध फाँटमा रूपान्तरण भयो।" #: 01170002.xhp msgctxt "" "01170002.xhp\n" "tit\n" "help.text" msgid "Special properties of a formatted field" msgstr "ढाँचाबद्ध गरिएको फाँटको विशेष गुणहरू" #: 01170002.xhp msgctxt "" "01170002.xhp\n" "bm_id3150774\n" "help.text" msgid "formatted fields; propertiesfields; formatted fieldscontrols; formatted fields" msgstr "ढाँचाबद्ध फाँटहरू; गुणहरूफाँटहरू; ढाँचाबद्ध फाँटनियन्त्रणहरू;ढाँचाबद्ध फाँट" #: 01170002.xhp msgctxt "" "01170002.xhp\n" "hd_id3150774\n" "help.text" msgid "Special properties of a formatted field" msgstr "ढाँचाबद्ध गरिएको फाँटको विशेष गुणहरू" #: 01170002.xhp msgctxt "" "01170002.xhp\n" "par_id3156410\n" "help.text" msgid "Formatting: You can set the Formatting property by clicking the ... button in the Formatting line of the Properties: Formatted Field dialog. The Number Format dialog appears." msgstr "ढाँचा: तपाईँंले ढाँचा गुणलाई ढाँचा गुणहरूको >... बटनमा किल्क गरेर सेट गर्न सक्नुहुन्छ। :ढाँचाबद्ध गरिएको फाँट संवाद. सङ्ख्या ढाँचा संवाद देखा पर्दछ।" #: 01170002.xhp msgctxt "" "01170002.xhp\n" "par_id3150443\n" "help.text" msgid "If the formatted field is connected to the text field of a database, the entries in this field will be treated as text. If the formatted field is connected to a field of the database that can be displayed as a number, the input is treated as numbers. The date and time are also handled internally as numbers." msgstr "यदि ढाँचाबद्ध गरिएको फाँट एउटा डाटाबेसको पाठ फाँट सँग जडान गरिएको छ भने,यो फाँटमा भएका प्रविष्टिहरू पाठको रूपमा व्यवहार गर्दछन ।यदि ढाँचाबद्ध गरिएको फाँट डाटाबेसको एउटा फाँट सँग जडान गरिएको छ भने,त्यो एउटा अंकको रूपमा प्रदर्शन गर्न सकिन्छ,आगत सङ्ख्याको रूपमा व्यवहार गरिन्छ। मिति र समय पनि आन्तरिक रूपमा सङ्ख्याको रूपमा ह्याण्डल गरिन्छ।" #: 01170002.xhp msgctxt "" "01170002.xhp\n" "par_id3150976\n" "help.text" msgid "Min. value and Max. value: You can enter the minimum and maximum numeric value for a formatted field. The min and max values determine the output of existing data (Example: Min. value is 5, the connected database field contains the integer value 3. The output is 5, but the value in the database is not modified) and the input of new data (Example: Max. value is 10 and you enter 20. The input is corrected and 10 is written in the database). If the fields are not filled in for Min. value and Max. value, no limits will be applied. For formatted fields that are connected to a database text field, these two values and the Default value do not apply." msgstr "न्यूनतम मानअधिकतम मान।तपाईँंले एउटा ढाँचाबद्ध फाँटका लागि न्यूनतम र अधिकतम सङ्ख्यासूचक मान प्रविष्टि गर्न सक्नुहुन्छ। न्यूनतम र अधिकतम मानले अवस्थित डेटाको निर्गत निर्धारण गर्दछ। (उदाहरण: न्यूनतम मान ५ हो, जडित डाटाबेस फाँटमा अंक मान ३ समाविष्ट छ। निर्गत ५ हो, तर डाटाबेसमा भएको मान परिमार्जित छैन) र नयाँ डेटाको आगत(उदाहरण: अधिकतम मान १० र तपाईँंले २० प्रविष्टि गर्नुभयो। आगत ठीक गरियो र डाटाबेसमा १० लेखियो)। यदि फाँटहरून्यूनतम मान अधिकतम मानका लागि भरिएन भने, कुनै सिमा लागू गरिँदैन। डाटाबेस पाठ फाँट सँग जडान नगरिएको ढाँचाबद्ध फाँटहरूका लागि, यि दुई मानहरू र पूर्वनिर्धारित मान लागू हुँदैनन।" #: 01170002.xhp msgctxt "" "01170002.xhp\n" "par_id3153665\n" "help.text" msgid "Default value: This value is set for new records as the default value." msgstr "पूर्वनिर्धारित मान: यो मान नयाँ रेकर्डहरूका लागि पूर्वनिर्धारित मानको रूपमा सेट छ." #: 01170003.xhp msgctxt "" "01170003.xhp\n" "tit\n" "help.text" msgid "Special Tips for Date Fields" msgstr "मिति फाँटहरूका लागि विशेष टिप्स" #: 01170003.xhp msgctxt "" "01170003.xhp\n" "bm_id3150445\n" "help.text" msgid "date fields; properties" msgstr "मिति फाँटहरू; गुणहरू" #: 01170003.xhp msgctxt "" "01170003.xhp\n" "hd_id3150445\n" "help.text" msgid "Special Tips for Date Fields" msgstr "मिति फाँटहरूका लागि विशेष टिप्स" #: 01170003.xhp msgctxt "" "01170003.xhp\n" "par_id3154230\n" "help.text" msgid "When you enter a year using two digits, the corresponding four digit value is determined by a setting in %PRODUCTNAME - PreferencesTools - Options - $[officename] - General. For example, if 1935 is set as the lower limiting value and you enter 34 as a date value, then the result is 2034 instead of 1934." msgstr "जब तपाईँंले दुई अंक प्रयोग गरेर एउटा वर्ष प्रविष्टि गर्नुहुन्छ, अनुरूप चार सङ्ख्यासूचक मान Tools - Options - $[officename] - Generalमा एउटा सेटिङद्वारा निर्धारण हुन्छ। उदाहरणका लागि, यदि १९३५ तल्लो सिमा मानका लागि सेट गरियो भने र मिति मानको रूपमा तपाईँंले ३४ प्रविष्टि गर्नुभयो भने,त्यसपछि परिणाम १९३४को सट्टामा २०३४ हो।" #: 01170003.xhp msgctxt "" "01170003.xhp\n" "par_id3149205\n" "help.text" msgid "The pre-set limit value will be saved for each document." msgstr "पहिले नै सेट गरिएको मान हरेक कागजातका लागि बचत हुन्छ। यदि तपाईंले एउटा कागजातलाई पुरानो संस्करणको स्टारअफिसमा खोल्न चाहनुहुन्छ भने,जसमा १९३०को सीमा परिवर्तन गर्न सकिँदैन,त्यसपछि तपाईंले १९३० सीमा मानलाई $[officename]को हालको संस्करणमा चयन गर्नै पर्दछ ।" #: 01170004.xhp msgctxt "" "01170004.xhp\n" "tit\n" "help.text" msgid "Special Tips for Table Controls" msgstr "तालिका नियन्त्रणका लागि विशेष टिप्स" #: 01170004.xhp msgctxt "" "01170004.xhp\n" "bm_id3109850\n" "help.text" msgid "table controls; propertiescontrols; properties of table controlstable controls;keyboard-only edit mode" msgstr "" #: 01170004.xhp msgctxt "" "01170004.xhp\n" "hd_id3109850\n" "help.text" msgid "Special Tips for Table Controls" msgstr "तालिका नियन्त्रणका लागि विशेष टिप्स" #: 01170004.xhp msgctxt "" "01170004.xhp\n" "par_id3153539\n" "help.text" msgid "You can define a table control to display the records as you like. In other words you can define data fields for displaying or editing data like in a database form." msgstr "तपाईँंले चाहे जस्तै गरी रेकर्डहरू प्रदर्शन गर्नका लागि एउटा तालिका नियन्त्रण परिभाषित गर्न सक्नुहुन्छ। अर्को शव्दहरूमा तपाईँंले डाटाबेस फारममा जस्तै गरी डेटालाई प्रदर्शन गर्न वा सम्पादन गर्नका लागि डेटा फाँटहरूलाई परिभाषित गर्न सक्नुहुन्छ।" #: 01170004.xhp msgctxt "" "01170004.xhp\n" "par_id3152372\n" "help.text" msgid "The following fields are possible in a table control: text, date, time and currency field, numeric field, pattern field, check box and combo box. In the case of combined date/time fields, two columns are created automatically." msgstr "निम्न फाँटहरू एउटा तालिका नियन्त्रण:पाठ, समय र मुद्रा फाँट, सङ्ख्यासूचक फाँट, जाँच बाकस र कम्बो बाकसमा संभाव्य छन। संयुक्त मिति/समय फाँटहरूको स्थितिमा, दुई स्तम्भहरू स्वचालित तवरले सिर्जना गरिएका छन।" #: 01170004.xhp msgctxt "" "01170004.xhp\n" "par_id3159194\n" "help.text" msgid "The number of selected lines, if any are selected, is in parentheses after the total number of records." msgstr "चयन गरिएका हरफहरूको सङ्ख्या,यदि कुनै चयन गरिएका भए, रेकर्डहरूको जम्मा सङ्ख्या पछि उपवाक्यमा छन।" #: 01170004.xhp msgctxt "" "01170004.xhp\n" "par_id3155616\n" "help.text" msgid "To insert columns into the table control, click in the column heads and bring up the context menu. The following commands are available:" msgstr "तालिका नियन्त्रणमा स्तम्भहरू घुसाउनका लागि,स्तम्भ शीर्षकहरूमा क्लिक गर्नुहोस र प्रसङ्ग मेनु ल्याउनुहोस। निम्न आदेशहरू उपलब्ध छन:" #: 01170004.xhp msgctxt "" "01170004.xhp\n" "hd_id3150789\n" "help.text" msgid "Insert Column" msgstr "स्तम्भ घुसाउनुहोस" #: 01170004.xhp msgctxt "" "01170004.xhp\n" "par_id3153750\n" "help.text" msgid "Calls a submenu to select a data field to adopt it in the table control." msgstr "तालिका नियन्त्रणमा एउटा डेटा फाँट ग्रहण गर्नका लागि चयन गर्नका लागि सहायक मेनुलाई बोलाउँदछ। " #: 01170004.xhp msgctxt "" "01170004.xhp\n" "par_id3155552\n" "help.text" msgid "Configure the table control using drag and drop: Open the data source browser and drag the desired fields out of the data source browser and on to the column heads of the table control. A pre-configured column is created." msgstr "तान्नुहोस र छाड्नुहोस प्रयोग गरेर तालिका कन्फिगर गर्नुहोस:डेटा स्रोत ब्राउजर खोल्नुहोस र चाहेको फाँटलाई डेटा स्रोत ब्राउजरबाट बाहिर तान्नुहोस र तालिका नियन्त्रणकको स्तम्भ शिर्षहरू सम्म। एउटा पहिले नै कन्फिगर गरिएको स्तम्भ सिर्जना गरिएको छ।" #: 01170004.xhp msgctxt "" "01170004.xhp\n" "hd_id3149827\n" "help.text" msgid "Replace with" msgstr "यससँग बदल्नुहोस्" #: 01170004.xhp msgctxt "" "01170004.xhp\n" "par_id3153345\n" "help.text" msgid "Opens a submenu to select a data field to replace the data field selected in the table control." msgstr "चयन गरिएको डेटा फाँटलाई तालिका नियन्त्रणमा बदल्नका लागि सहायक मेनु खोल्दछ।" #: 01170004.xhp msgctxt "" "01170004.xhp\n" "hd_id3143267\n" "help.text" msgid "Delete Column" msgstr "स्तम्भ मेट्नुहोस्" #: 01170004.xhp msgctxt "" "01170004.xhp\n" "par_id3157958\n" "help.text" msgid "Deletes the currently selected column." msgstr "हाल चयन गरिएका स्तम्भलाई मेट्दछ।" #: 01170004.xhp msgctxt "" "01170004.xhp\n" "hd_id3147275\n" "help.text" msgid "Column" msgstr "स्तम्भ" #: 01170004.xhp msgctxt "" "01170004.xhp\n" "par_id3152996\n" "help.text" msgid "Opens the properties dialog of the selected column." msgstr "चयन गरिएका स्तम्भको गुणहरू संवाद खोल्दछ।" #: 01170004.xhp msgctxt "" "01170004.xhp\n" "hd_id3148539\n" "help.text" msgid "Hide Columns" msgstr "स्तम्भहरू लुकाउनुहोस" #: 01170004.xhp msgctxt "" "01170004.xhp\n" "par_id3159157\n" "help.text" msgid "Hides the selected column. Its properties are not changed." msgstr "चयन गरिएका स्तम्भ लुकाउँदछ। यसका गुणहरू परिवर्तन गरिएका छैनन।" #: 01170004.xhp msgctxt "" "01170004.xhp\n" "hd_id3150771\n" "help.text" msgid "Show columns" msgstr "स्तम्भहरू देखाउनुहोस" #: 01170004.xhp msgctxt "" "01170004.xhp\n" "par_id3159400\n" "help.text" msgid "Calls a submenu where you can select the columns to show again. To show only one column, click the column name. You see only the first 16 hidden columns. If there are more hidden columns, choose the More command to call the Show Columns dialog." msgstr " सहायक मेनु बोलाउँदछ जहाँ तपाईँंले फेरि देखाउनका लागि स्तम्भहरू चयन गर्न सक्नुहुन्छ। मात्र एउटा स्तम्भ देखाउनका लागि,स्तम्भ नाम क्लिक गर्नुहोस। तपाईँं पहिला १६ स्तम्भहरू मात्र देख्नुभयो। यदि त्यँहा अरू धेरै लुकेका स्तम्भहरू भएमा,स्तम्भहरू देखाउनुहोससंवाद देखाउनका लागि अरू आदेश छान्नुहोस।" #: 01170004.xhp msgctxt "" "01170004.xhp\n" "hd_id3156193\n" "help.text" msgid "More" msgstr "अझ धेरै" #: 01170004.xhp msgctxt "" "01170004.xhp\n" "par_id3159269\n" "help.text" msgid "Calls the Show Columns dialog." msgstr " स्तम्भहरू देखाउनुहोस संवाद वोलाउँदछ।" #: 01170004.xhp msgctxt "" "01170004.xhp\n" "par_id3149763\n" "help.text" msgid "In the Show Columns dialog you can select the columns to be shown. Hold down the Shift or CommandCtrl key to select multiple entries." msgstr "" #: 01170004.xhp msgctxt "" "01170004.xhp\n" "hd_id3153561\n" "help.text" msgid "All" msgstr "सबै" #: 01170004.xhp msgctxt "" "01170004.xhp\n" "par_id3150504\n" "help.text" msgid "Click All if you want to show all columns." msgstr "सबै क्लिक गर्नुहोस् , यदि तपाईँंले सबै स्तम्भहरू देखाउन चाहनुहुन्छ भने।" #: 01170004.xhp msgctxt "" "01170004.xhp\n" "hd_id3153349\n" "help.text" msgid "Keyboard-only control of Table Controls" msgstr "तालिका नियन्त्रणहरूको कुन्जिपाटि-मात्र नियन्त्रण गर्छ" #: 01170004.xhp msgctxt "" "01170004.xhp\n" "par_id3149416\n" "help.text" msgid "If you use the keyboard only to travel through controls in your document, you will find one difference to the other types of controls: the Tab key does not move the cursor to the next control, but moves to the next column inside the table control. Press CommandCtrl+Tab to move to the next control, or press Shift+CommandCtrl+Tab to move to the previous control." msgstr "यदि तपाईँंको कागजातमा नियन्त्रणहरूबाट यात्रा गर्नका लागि कुञ्जीपाटी प्रयोग गर्नुभयो भने, तपाईँंले नियन्त्रणहरूको अरू प्रकारहरूसँग एउटा फरक भेटाउन सक्नुहुन्छ:ट्याब कुञ्जी कर्सरलाई अर्को नियन्त्रणमा सार्दैन, तर तालिका नियन्त्रण भित्र अर्को कागजात सर्दछ। अर्को नियन्त्रण सार्नका लागि Ctrl+Tab थिच्नुहोस,वा पहिलेको नियन्त्रणमा सार्नका लागि Shift+Ctrl+Tab थिच्नुहोस।" #: 01170004.xhp msgctxt "" "01170004.xhp\n" "hd_id3153062\n" "help.text" msgid "To enter the special keyboard-only edit mode for Table Controls:" msgstr "तालिका नियन्त्रणहरूका लागि विशेष कुञ्जीपाटी-मात्र सम्पादन मोड प्रविष्टि गर्नका लागि:" #: 01170004.xhp msgctxt "" "01170004.xhp\n" "par_id3144510\n" "help.text" msgid "The form document must be in design mode." msgstr "फारम कागजातडिजाइन मोड भित्र हुनै पर्दछ।" #: 01170004.xhp msgctxt "" "01170004.xhp\n" "par_id3154758\n" "help.text" msgid "Press CommandCtrl+F6 to select the document." msgstr "कागजात चयन गर्नका लागि Ctrl+F6 थिच्नुहोस।" #: 01170004.xhp msgctxt "" "01170004.xhp\n" "par_id3161657\n" "help.text" msgid "Press Shift+F4 to select the first control. If the Table Control is not the first control, press Tab until it is selected." msgstr "" #: 01170004.xhp msgctxt "" "01170004.xhp\n" "par_id3151056\n" "help.text" msgid "Press Enter to enter the edit mode. The handles are shown farther out from the control border." msgstr "सम्पादन मोड प्रविष्टि गर्नका लागि प्रविष्टि थिच्नुहोस। ह्याण्डलहरू नियन्त्रण किनाराबाट टाढा देखिएका छन।" #: 01170004.xhp msgctxt "" "01170004.xhp\n" "par_id3154938\n" "help.text" msgid "In the edit mode, you can open the edit mode context menu by pressing Shift+F10." msgstr "सम्पादन मोडमा ,तपाईँंले Shift+F10 थिचेर सम्पादन मोड प्रसङ्ग मेनु खोल्न सक्नुहुन्छ।" #: 01170004.xhp msgctxt "" "01170004.xhp\n" "par_id3154365\n" "help.text" msgid "If you want to edit columns, press Shift+Space to enter column edit mode. Now you can rearrange the order of columns with CommandCtrl+Arrow keys. The Delete key deletes the current column." msgstr "यदि तपाईँंले स्तम्भहरू सम्पादन गर्न चाहनुहुन्छ भने, स्तम्भ सम्पादन मोडमा प्रविष्टि गर्नका लागि Shift+Space कुञ्जीहरू थिच्नुहोस। Delete कुञ्जीले हालको स्तम्भ मेट्दछ।" #: 01170004.xhp msgctxt "" "01170004.xhp\n" "par_id3145419\n" "help.text" msgid "Press the Escape key to exit the edit mode." msgstr "सम्पादन मोड निस्काशन गर्नका लागि Escape कुञ्जी थिच्नुहोस।" #: 01170100.xhp msgctxt "" "01170100.xhp\n" "tit\n" "help.text" msgid "Control Properties" msgstr "नियन्त्रण गुणहरू" #: 01170100.xhp msgctxt "" "01170100.xhp\n" "bm_id3147102\n" "help.text" msgid "controls; properties of form controlsproperties; form controls" msgstr "फारम नियन्त्रणहरूको नियन्त्रण ; गुणहरू गुणहरू; फारम नियन्त्रणहरू" #: 01170100.xhp msgctxt "" "01170100.xhp\n" "hd_id3147102\n" "help.text" msgid "Control Properties" msgstr "नियन्त्रण गुणहरू " #: 01170100.xhp msgctxt "" "01170100.xhp\n" "par_id3145345\n" "help.text" msgid "Opens a dialog for editing the properties of a selected control." msgstr "एउटा चयन गरिएको नियन्त्रणको गुणहरू सम्पादन गर्नका लागि एउटा संवाद खोल्दछ। " #: 01170100.xhp msgctxt "" "01170100.xhp\n" "par_id3157910\n" "help.text" msgid "You can only call the Properties dialog when in the Design mode with a control selected. " msgstr "You can only call the गुणहरू संवाद जब डिजाइन मोडमा एउटा नियन्त्रण सँग चयन गरिन्छ। " #: 01170100.xhp msgctxt "" "01170100.xhp\n" "par_id3153760\n" "help.text" msgid "If you enter data in the Properties dialog, note that multiline input is possible for certain drop-down combo boxes. This concerns all fields in which an SQL statement can be entered, as well as the properties of text boxes or label fields. You can open these fields and enter text in the opened list. The following shortcut keys are valid:" msgstr "यदि तपाईँंले डेटालाई Properties संवादमा प्रविष्टि गर्नुभयो भने,याद गर्नुहोस कि निश्चित तल-छोड्नुहोस कम्बो बाकसहरूका लागि बहुरेखा आगत सम्भव छ। यो SQL विवरण प्रविष्टि गर्न सक्ने ठाउँमा सरोकार राख्दछ,साथसाथै पाठ बाकसहरू वा लेबुल फाँटहरूको गुणपनि। तपाईँंले यि फाँटहरू खोल्न सक्नुहुन्छ र खोलिएका सूचीमा पाठ प्रविष्टि गर्न पनि सक्नुहुन्छ। निम्न सर्टकट कुञ्जीहरू वैध छन:" #: 01170100.xhp msgctxt "" "01170100.xhp\n" "par_id3148686\n" "help.text" msgid "Keys" msgstr "कुञ्जीहरू" #: 01170100.xhp msgctxt "" "01170100.xhp\n" "par_id3155390\n" "help.text" msgid "Effects" msgstr "असरहरू" #: 01170100.xhp msgctxt "" "01170100.xhp\n" "par_id3150504\n" "help.text" msgid "OptionAlt+Down Arrow" msgstr "Alt+तल बाँण" #: 01170100.xhp msgctxt "" "01170100.xhp\n" "par_id3150944\n" "help.text" msgid "Opens the combo box" msgstr "कम्बो बाकस खोल्दछ" #: 01170100.xhp msgctxt "" "01170100.xhp\n" "par_id3153627\n" "help.text" msgid "OptionAlt+Up Arrow" msgstr "Alt+माथि बाँण" #: 01170100.xhp msgctxt "" "01170100.xhp\n" "par_id3153063\n" "help.text" msgid "Closes the combo box" msgstr "कम्बो बाकस बन्द गर्दछ" #: 01170100.xhp msgctxt "" "01170100.xhp\n" "par_id3159413\n" "help.text" msgid "Shift+Enter" msgstr "शिफ्ट+प्रविष्ट" #: 01170100.xhp msgctxt "" "01170100.xhp\n" "par_id3152811\n" "help.text" msgid "Inserts a new line." msgstr "एउटा नयाँ रेखा घुसाउँदछ।" #: 01170100.xhp msgctxt "" "01170100.xhp\n" "par_id3153379\n" "help.text" msgid "Up Arrow" msgstr "माथि बाँण" #: 01170100.xhp msgctxt "" "01170100.xhp\n" "par_id3153192\n" "help.text" msgid "Places the cursor into the previous line." msgstr "पहिलेको रेखामा कर्सर राख्दछ।" #: 01170100.xhp msgctxt "" "01170100.xhp\n" "par_id3152933\n" "help.text" msgid "Down Arrow" msgstr "तल बाँण" #: 01170100.xhp msgctxt "" "01170100.xhp\n" "par_id3151041\n" "help.text" msgid "Places the cursor into the next line." msgstr "अर्को रेखामा कर्सर राख्दछ।" #: 01170100.xhp msgctxt "" "01170100.xhp\n" "par_id3153178\n" "help.text" msgid "Enter" msgstr "प्रविष्ट गर्नुहोस्" #: 01170100.xhp msgctxt "" "01170100.xhp\n" "par_id3147228\n" "help.text" msgid "Completes the input in the field and places the cursor into the next field." msgstr "फाँटमा आगत पूरा गर्दछ र अर्को फाँटभित्र कर्सर राख्दछ।" #: 01170100.xhp msgctxt "" "01170100.xhp\n" "par_id3156422\n" "help.text" msgid "As with list boxes or combo boxes, you can open or close the list with a mouse click at the arrow on the right end of the field. However, the input here can be entered either in the opened list or in the top text field. An exception is the properties that expect a list representation, for example, the property List Entries, which can be set for the control fields List Box and Combo Box. Here, you can only edit the entries when the field is opened." msgstr "सूची बाकस वा कम्बो बाकस सित जस्तै,तपाईँंले सूचीलाई माउसले क्लिकले फाँटको दायाँ अन्त्यमा खोल्न वा बन्द गर्न सक्नुहुन्छ। यधपी, यहाँ आगत खुला सूचीमा वा माथि पाठ फाँटमा प्रविष्टि गर्न सकिन्छ। एउटा अपवाद गुण हो जसले सूची प्रतिनीधित्व आशा गर्दछ,उदाहरणका लागि,गुण List Entries,जुन नियन्त्रण फाँटहरू List Boxकम्बो बाकस का लागि सेट गर्न सकिन्छ। यहाँ,तपाईँंले फाँट खुल्ला भएपछि मात्र प्रवष्टीहरू सम्पादन गर्न सक्नुहुन्छ।" #: 01170101.xhp msgctxt "" "01170101.xhp\n" "tit\n" "help.text" msgid "General" msgstr "सामान्य" #: 01170101.xhp msgctxt "" "01170101.xhp\n" "hd_id3153681\n" "help.text" msgid "General" msgstr "साधारण" #: 01170101.xhp msgctxt "" "01170101.xhp\n" "par_id3159233\n" "help.text" msgid "This General tab enables you to define the general properties of a form control. These properties differ, depending on the control type. Not all of the following properties are available for every control." msgstr "यो साधारण ट्याबले एउटा फारम नियन्त्रणको साधारण गुणहरू परिभाषित गर्न सक्षम पार्दछ।यि गुणहरू नियन्त्रण प्रकारमा अनुसार फरक हुन्छन। याद गर्नुहोस निम्न सबै गुणहरू हरेक नियन्त्रणका लागि उपलब्ध हुन्छन।" #: 01170101.xhp msgctxt "" "01170101.xhp\n" "par_id3155342\n" "help.text" msgid "If you export the current form document to HTML format, the default control values are exported, not the current control values. Default values are determined - depending on the type of control - by the properties' Default value (for example, in text fields), Default status (for check boxes and option fields), and Default selection (for list boxes)." msgstr "यदि तपाईँंले हालको कागजातलाई HTML ढाँचामा निर्यात गर्नुभयो भने,पूर्वनिर्धारित नियन्त्रणहरू निर्यात हुन्छन,हालको नियन्त्रण मानहरू निर्यात हुँदैनन। पूर्वनिर्धारित मानहरू गुणहरूपूर्वनिर्धारित मान (उदाहरणका लागि,पाठ फाँटहरूमा), पूर्वनिर्धारित स्थिति (जाँच बाकस र विकल्प फाँटहरूका लागि), र पूर्वनिर्धारित चयन (सूची बाकसका लागि) द्वारा- नियन्त्रणको प्रकारमा निर्भर रहेर निर्धारण हुन्छन।" #: 01170101.xhp msgctxt "" "01170101.xhp\n" "hd_id3149734\n" "help.text" msgid "Enabled" msgstr "सक्षम परियो" #: 01170101.xhp msgctxt "" "01170101.xhp\n" "par_id3150084\n" "help.text" msgid "If a control field has the property \"Enabled\" (Yes), the form user will be able to use the control field. If the property is disabled, it will not be enabled (No) and will be displayed in a gray color." msgstr " यदि नियन्त्रण फाँटमा गुण\"Enabled\" (हो)छ भने, फारम प्रयोगकर्ताले नियन्त्रण फाँटलाई प्रयोग गर्न सक्दछ। यदि गुण अक्षम पारिएमा,यो सक्षम पारिने छैन (हैन) र खरानी रङमा प्रर्दशन हुनेछ।" #: 01170101.xhp msgctxt "" "01170101.xhp\n" "hd_id3153320\n" "help.text" msgid "Line count" msgstr "रेखा गणना" #: 01170101.xhp msgctxt "" "01170101.xhp\n" "par_id3149235\n" "help.text" msgid "Specifies how many lines should be displayed in the dropdown list. This setting is only active if you chose \"Yes\" in the \"Dropdown\" option. For combo boxes with the Dropdown property, you can specify how many lines should be displayed in the dropdown list. With control fields which do not have the Dropdown option, the line's display will be specified by the size of the control field and the font size." msgstr "ले ड्रपडाउन सूचीमा कति रेखाहरू प्रदर्शन गर्ने भन्ने कुरा वर्णन गर्दछ। यदि तपाईँंले \"Dropdown\" विकल्पमा \"Yes\" रोज्नुभयो भने मात्र यो सेटिङ सक्रिय हुन्छ। कम्बो बाकसका लागि Dropdown गुण सँगै,तपाईँंले ड्रपडाउन सूचीमा कति रेखाहरू प्रदर्शन गर्ने भन्ने कुरा निर्दिष्ट गर्न ॐसक्नुहुन्छ।ड्रपडाउन विकल्प नभएका नियन्त्रण फाँटहरू सँगै, रेखा प्रदर्शन नियन्त्रण फाँट र फन्ट साइजद्वारा रेखाको प्रदर्शन निर्दिष्ट गरिनेछ।" #: 01170101.xhp msgctxt "" "01170101.xhp\n" "hd_id3153147\n" "help.text" msgid "Action" msgstr "कार्य" #: 01170101.xhp msgctxt "" "01170101.xhp\n" "par_id3149415\n" "help.text" msgid "The Action property determines the action that occurs when you activate a button. You can use navigation actions to design your own database navigation buttons." msgstr "तपाईँले बटन सक्रिय पारेको बेलामा आउने घटना कार्य गुणले निर्धारण गर्दछ । तपाईँको आफ्नै डाटाबेस नेभिगेसन बटनहरू डिजाइन गर्न तपाईँले नेभिगेसन कार्यहरू प्रयोग गर्न सक्नुहुन्छ ।" #: 01170101.xhp msgctxt "" "01170101.xhp\n" "par_id3152474\n" "help.text" msgid "The following table describes the actions that you can assign to a button." msgstr "निम्न तालिकाले तपाईँंले एउटा बटनमा मानाङ्कन गर्न सक्ने कार्यहरू वर्णन गर्दछ।" #: 01170101.xhp msgctxt "" "01170101.xhp\n" "par_id3147303\n" "help.text" msgid "Action" msgstr "कार्य" #: 01170101.xhp msgctxt "" "01170101.xhp\n" "par_id3154388\n" "help.text" msgid "Description" msgstr "वर्णन" #: 01170101.xhp msgctxt "" "01170101.xhp\n" "par_id3154071\n" "help.text" msgid "None" msgstr "कोहि पनि होइन" #: 01170101.xhp msgctxt "" "01170101.xhp\n" "par_id3153797\n" "help.text" msgid "No action occurs." msgstr "कुनै क्रिया रहेन।" #: 01170101.xhp msgctxt "" "01170101.xhp\n" "par_id3154216\n" "help.text" msgid "Submit form" msgstr "फारम पेश गर्नुहोस" #: 01170101.xhp msgctxt "" "01170101.xhp\n" "par_id3147228\n" "help.text" msgid "Sends the data that is entered in other control fields of the current form to the address that is specified in Form Properties under URL." msgstr "URL अन्तर्गत फारम गुणहरू मा निर्दिष्ट गरिएको ठेगानामा हालको फारमको अन्य नियन्त्रण फाँटहरूमा प्रविष्ट गरिएको डेटा पठाउदछ ।" #: 01170101.xhp msgctxt "" "01170101.xhp\n" "par_idN107F7\n" "help.text" msgid "Enter the URL into the form's data property \"URL\" text box when you export to a PDF file." msgstr "तपाईँले PDF फाइल निर्यात गरेको बेलामा फारमको डेटा गुण \"URL\" पाठबाकसमा URL प्रविष्ट गर्नुहोस् ।" #: 01170101.xhp msgctxt "" "01170101.xhp\n" "par_id3151041\n" "help.text" msgid "Reset form" msgstr "फारम रिसेट गर्नुहोस" #: 01170101.xhp msgctxt "" "01170101.xhp\n" "par_id3155101\n" "help.text" msgid "Resets the settings in other control fields to the predefined defaults (Default Status, Default Selection, Default Value)." msgstr "अन्य नियन्त्रण फाँटहरूबाट पूर्वपरिभाषित पूर्वनिर्धारितहरूमा सेटिङहरू रिसेट गर्दछ (पूर्वनिर्धारित वस्तुस्थिति, पूर्वनिर्धारित चयन, पूर्वनिर्धारित मान)." #: 01170101.xhp msgctxt "" "01170101.xhp\n" "par_id3155431\n" "help.text" msgid "Open document / web page" msgstr "कागजात/वेब पृष्ठ खोल्नुहोस" #: 01170101.xhp msgctxt "" "01170101.xhp\n" "par_id3150010\n" "help.text" msgid "Opens the URL that is specified under URL. You can use Frame to specify the target frame." msgstr "URL अन्तर्गत निर्दिष्ट URL खोल्दछ। तपाईँंले लक्षित फ्रेम निर्दिष्ट गर्नका लागि फ्रेम प्रयोग गर्न सक्नुहुन्छ।" #: 01170101.xhp msgctxt "" "01170101.xhp\n" "par_idN107FE\n" "help.text" msgid "First record" msgstr "पहिलो रेकर्ड" #: 01170101.xhp msgctxt "" "01170101.xhp\n" "par_idN10803\n" "help.text" msgid "Moves the current form to the first record." msgstr "हालको रेकर्डलाई पहिलो रेकर्डमा सर्दछ।" #: 01170101.xhp msgctxt "" "01170101.xhp\n" "par_idN10809\n" "help.text" msgid "Previous record" msgstr "अघिल्लो रेकर्ड" #: 01170101.xhp msgctxt "" "01170101.xhp\n" "par_idN1080E\n" "help.text" msgid "Moves the current form to the previous record." msgstr "अहिलेको फारमलाई अघिल्लो रेकर्डमा सर्दछ." #: 01170101.xhp msgctxt "" "01170101.xhp\n" "par_idN10814\n" "help.text" msgid "Next record" msgstr "पछिल्लो रेकर्ड" #: 01170101.xhp msgctxt "" "01170101.xhp\n" "par_idN10819\n" "help.text" msgid "Moves the current form to the next record." msgstr "हालको फारमलाई पछिल्लो रेकर्डमा सर्दछ।" #: 01170101.xhp msgctxt "" "01170101.xhp\n" "par_idN1081F\n" "help.text" msgid "Last record" msgstr "अन्तिम रेकर्ड" #: 01170101.xhp msgctxt "" "01170101.xhp\n" "par_idN10824\n" "help.text" msgid "Moves the current form to the last record." msgstr "हालको रेकर्डलाई अन्तिम रेकर्डमा सर्दछ।" #: 01170101.xhp msgctxt "" "01170101.xhp\n" "par_idN1082A\n" "help.text" msgid "Save record" msgstr "रेकर्ड बचत गर्नुहोस" #: 01170101.xhp msgctxt "" "01170101.xhp\n" "par_idN1082F\n" "help.text" msgid "Saves the current record, if necessary." msgstr "यदि आवश्यक भएमा,अहिलेको रेकर्डलाई बचत गर्दछ।" #: 01170101.xhp msgctxt "" "01170101.xhp\n" "par_idN10835\n" "help.text" msgid "Undo data entry" msgstr "डेटा प्रविष्टिलाई पूर्वस्थितिमा फर्काउनुहोस" #: 01170101.xhp msgctxt "" "01170101.xhp\n" "par_idN1083A\n" "help.text" msgid "Reverses the changes in the current record." msgstr "हालको रेकर्डमा परिवर्तनहरू उल्ट्याउँदछ।" #: 01170101.xhp msgctxt "" "01170101.xhp\n" "par_idN10840\n" "help.text" msgid "New record" msgstr "नयाँ रेकर्ड" #: 01170101.xhp msgctxt "" "01170101.xhp\n" "par_idN10845\n" "help.text" msgid "Moves the current form to the insert row." msgstr "पङ्क्ति घुसाउनुहोसमा हालको हालको फारमा सर्दछ।" #: 01170101.xhp msgctxt "" "01170101.xhp\n" "par_idN1084B\n" "help.text" msgid "Delete record" msgstr "रेकर्ड मेट्नुहोस" #: 01170101.xhp msgctxt "" "01170101.xhp\n" "par_idN10850\n" "help.text" msgid "Deletes the current record." msgstr "हालको रेकर्ड मेट्दछ" #: 01170101.xhp msgctxt "" "01170101.xhp\n" "par_idN10856\n" "help.text" msgid "Refresh form" msgstr "फारम ताजा गर्नुहोस्" #: 01170101.xhp msgctxt "" "01170101.xhp\n" "par_idN1085B\n" "help.text" msgid "Reloads the most recently saved version of the current form." msgstr "हालको फारमको सबै भन्दा तत्काल बचत गरिएको संस्करणलाई पुन: लोड गर्दछ।" #: 01170101.xhp msgctxt "" "01170101.xhp\n" "hd_id3154638\n" "help.text" msgid "Dropdown" msgstr "ड्रपडाउन" #: 01170101.xhp msgctxt "" "01170101.xhp\n" "par_id3152577\n" "help.text" msgid "Specifies whether the combo box should dropdown (Yes) or not (No). A control field with the dropdown property has an additional arrow button which opens the list of the existing form entries per mouse click. Under Line count, you can specify how many lines (or rows) should be displayed in the dropdown state. Combination fields can have the dropdown property." msgstr " ले कम्बो बाकस या ड्रपडाउन गर्नुपर्दछ(हो) वा हैन (हैन) वर्णन गर्दछ। ड्रपडाउन गुण संगको एउटा कम्बो फाँटमा थप बाँण बटनहरू छन जसले हरेक माउस क्लिकमा अवस्थित फारम प्रविष्टिहरू खोल्दछ। लाइन गणना अन्तर्गत, तपाईँंले ड्रपडाउन स्थितिमा कति रेखाहरू (वा पङ्क्तिहरू) देखाउनु पर्दछ भन्ने वर्णन गर्न सक्नुहुन्छ। संयोजन फाँटहरूमा ड्रपडाउन गुणहरू हुन सक्दछन।" #: 01170101.xhp msgctxt "" "01170101.xhp\n" "par_id3159198\n" "help.text" msgid "Combo boxes that were inserted as columns in a table control are always dropdown as the default." msgstr "एउटा तालिका नियन्त्रणमा स्तम्भहरूको रूपमा घुसाईएका कम्बो बाकसहरू सधै पूर्वनिर्धारितको रूपमा ड्रपडाउन हुन्छन।" #: 01170101.xhp msgctxt "" "01170101.xhp\n" "hd_id3153140\n" "help.text" msgid "Alignment / Graphics alignment" msgstr "पङ्क्तिबद्धता/ग्राफिक्स पङ्क्तिबद्धता" #: 01170101.xhp msgctxt "" "01170101.xhp\n" "par_id3151281\n" "help.text" msgid "Specifies the alignment option for text or graphics that are used on a control. The alignment options are left-aligned, right-aligned, and centered. These options are available for the following elements:" msgstr "नियन्त्रणमा प्रयोग गरिने ग्राफीक्स वा पाठका लागि पङ्क्तिबद्धता विकल्प निर्दिष्ट गर्दछ । पङ्क्तिबद्धता विकल्प बायाँ-पङ्क्तिबद्ध गरिएको,दायाँ-पङ्क्तिबद्ध गरिएको, र केन्द्रमा गरिएको छ । निम्न तत्वहरूका लागि ति विकल्प उपलब्ध छन्:" #: 01170101.xhp msgctxt "" "01170101.xhp\n" "par_idN109DD\n" "help.text" msgid "Title of Label fields" msgstr "लेबुल फाँटहरूको शीर्षक" #: 01170101.xhp msgctxt "" "01170101.xhp\n" "par_idN109E1\n" "help.text" msgid "Content of text fields" msgstr "पाठ फाँटहरूको सामग्री" #: 01170101.xhp msgctxt "" "01170101.xhp\n" "par_idN109E5\n" "help.text" msgid "Content of table fields in the columns of a table control" msgstr "एउटा तालिका नियन्त्रणको स्तम्भहरूमा तालिका फाँटहरूको सामग्री" #: 01170101.xhp msgctxt "" "01170101.xhp\n" "par_idN109E9\n" "help.text" msgid "Graphics or text that are used in buttons" msgstr "बटनहरूमा प्रयोग गरिएको ग्राफिक्स वा पाठ" #: 01170101.xhp msgctxt "" "01170101.xhp\n" "par_idN109EC\n" "help.text" msgid "The Alignment option for buttons is called Graphics alignment." msgstr "बोलाईएका बटनहरू ग्राफिक्स पङ्क्तिबद्धताका लागि पङ्क्तिबद्धता विकल्प ." #: 01170101.xhp msgctxt "" "01170101.xhp\n" "hd_id3151073\n" "help.text" msgid "AutoFill" msgstr "स्वत:भर्ने" #: 01170101.xhp msgctxt "" "01170101.xhp\n" "par_id3152375\n" "help.text" msgid "Assigns the AutoFill function to a combo box. The AutoFill function displays a list of previous entries after you start to type an entry." msgstr "कम्बो बाकसमा स्वत: भर्ने प्रकार्य मानाङ्कन गर्दछ । स्वत: भर्ने विकल्पले तपाईँले एउटा प्रविष्टि टाइप सुरु गर्नुभए पछि अघिल्लो प्रविष्टिहरूको सूची प्रर्दशन गर्दछ ।" #: 01170101.xhp msgctxt "" "01170101.xhp\n" "hd_id3154729\n" "help.text" msgid "Label field" msgstr "लेबुल फाँट" #: 01170101.xhp msgctxt "" "01170101.xhp\n" "par_id3145801\n" "help.text" msgid "Specifies the source for the label of the control. The text of the label field will be used instead of the name of a database field. For example, in the Filter Navigator, Search dialog, and as a column name in the table view." msgstr " नियन्त्रणको लेबुलका लागि स्रोत वर्णन गर्दछ। लेबुलको पाठ एउटा डाटाबेसको फाँटको सट्टामा प्रयोग हुन्छ। उदाहरणका लागि,फिल्टर नेभिगेटर , खोज संवादमा,र एउटा स्तम्भ नामको रूपमा तालिका दृश्यमा प्रयोग हुन्छ।" #: 01170101.xhp msgctxt "" "01170101.xhp\n" "par_id3153223\n" "help.text" msgid "To define one character of the label as a mnemonic, so that the user can access this control by pressing the character on the keyboard, insert a tilde (~) character in front of the character in the label." msgstr "लेबुलको एउटा क्यारेक्टर एउटा mnemonic को रूपमा परिभाषित गर्नका लागि,ताकी प्रयोगकर्ताले कुञ्जीपाटीमा क्यारेक्टर थिचेर यो नियन्त्रणलाई पहुँच गर्न सकुन,लेबुलमा क्यारेक्टरको अगाडि एउटा टिल्ड (~) क्यारेक्टर घुसाउनुहोस।" #: 01170101.xhp msgctxt "" "01170101.xhp\n" "par_id3154502\n" "help.text" msgid "Only the text of a group frame can be used as the label field when using radio buttons. This text applies to all of the radio buttons of the same group." msgstr "रेडियो बटनहरू प्रयोग गरेको बेलामा एउटा समूह फ्रेमको पाठ मात्र लेबुल फाँटको रूपमा प्रयोग गर्न सकिन्छ। यो पाठ उही समूहको सबै रेडियो बटनहरूमा लागू हुन्छ।" #: 01170101.xhp msgctxt "" "01170101.xhp\n" "par_id3148587\n" "help.text" msgid "If you click on the ... button next to the text field, you will see the Label Field Selection dialog. Select a label from the list." msgstr "यदि तपाईँंले पाठ फाँटको भन्दा अर्को ... बटनमा क्लिक गर्नुहुन्छ भने,तपाईँंले लेबुल फाँट चयन संवाद देख्नुहुन्छ। सूचीबाट एउटा लेबुल चयन गर्नुहोस।" #: 01170101.xhp msgctxt "" "01170101.xhp\n" "par_id3154512\n" "help.text" msgid "Check the No assignment box to remove the link between a control and the assigned label field." msgstr " एउटा मानांकित लेबुल फाँट र नियन्त्रण विचमा लिङ्क हटाउनका लागि कार्य नहुने बाकस जाँच गर्नुहोस।" #: 01170101.xhp msgctxt "" "01170101.xhp\n" "hd_id3148834\n" "help.text" msgid "Width" msgstr "चौडाइ" #: 01170101.xhp msgctxt "" "01170101.xhp\n" "par_id3148566\n" "help.text" msgid "Sets the column width in the table control field. Sets the column width in the table control field in the units that are specified in the %PRODUCTNAME module options. If you want, you can enter a value followed by a valid measurement unit, for example, 2 cm." msgstr " ले तालिका नियन्त्रण फाँटमा स्तम्भ चौडाइ सेट गर्दछ। स्तम्भ चौडाइलाई तालिका नियन्त्रण फाँटमा एकाइमा सेट गर्दछ जुन %PRODUCTNAME मोड्युल विकल्पमा निर्दिष्ट गरिएका छन। यदि तपाईँंले चाहनुहुन्छ भने,एउटा वैध मापन एकाइद्वारा पछ्याईएको एउटा मान प्रविष्ट गर्न सक्नुहुन्छ, उदाहरणका लागि, २ से.मि.।" #: 01170101.xhp msgctxt "" "01170101.xhp\n" "hd_id1877803\n" "help.text" msgid "Repeat" msgstr "दोहोर्याउनुहोस्" #: 01170101.xhp msgctxt "" "01170101.xhp\n" "par_id9863277\n" "help.text" msgid "Specifies if the action of a control such as a spin button repeats when you click the control and hold the mouse button down." msgstr "" #: 01170101.xhp msgctxt "" "01170101.xhp\n" "hd_id9827875\n" "help.text" msgid "Delay" msgstr "विलम्ब" #: 01170101.xhp msgctxt "" "01170101.xhp\n" "par_id6092715\n" "help.text" msgid "Specifies the delay in milliseconds between repeating events. A repeating event occurs when you click an arrow button or the background of a scrollbar, or one of the record navigation buttons of a Navigation Bar, and you keep the mouse button pressed for some time. You can enter a value followed by a valid time unit, for example, 2 s or 500 ms." msgstr " दोहोरिई रहेका मिलिसेकेण्डहरू विचको ढिलो वर्णन गर्दछ। जब तपाईँंले बाँण बटन क्लिक गर्नुभयो भने वा स्क्रोलपट्टीको पृष्ठभूमि क्लिक गर्नुभयो भने,एउटा दोहोरिई रहेन घटना रहन्छ ,वा एउटा नेभिगेसन पट्टीको रेकर्ड नेभिगेसन बटनहरू क्लिक गरेर, र तपाईँंले माउस बटन केही समयका लागि थिचेर राखेमा दोहोरिने घटना रहन्छ। तपाईँंले एउटा वैध समय एकाइद्वारा पछ्याईएको मान प्रविष्टि गर्न सक्नुहुन्छ,उदाहरणका लागि, २ सेकेण्ड वा ५०० मिलि सेकेण्ड।" #: 01170101.xhp msgctxt "" "01170101.xhp\n" "hd_id3145164\n" "help.text" msgid "Record marker" msgstr "रेकर्ड चिन्हक" #: 01170101.xhp msgctxt "" "01170101.xhp\n" "par_id3147257\n" "help.text" msgid "Specifies whether the first column is displayed with row labels, in which the current record is marked by an arrow." msgstr " ले पहिलो स्तम्भ पङ्क्ति लेबुलहरू सँग प्रदर्शित छ की,जसमा हालको रेकर्ड एउटा बाँणद्वारा चिन्हित हुन्छ कि भन्ने वर्णन गर्दछ। " #: 01170101.xhp msgctxt "" "01170101.xhp\n" "hd_id3151019\n" "help.text" msgid "Date format" msgstr "मिति ढाँचा" #: 01170101.xhp msgctxt "" "01170101.xhp\n" "par_id3152971\n" "help.text" msgid "Here, you can determine the format you want for the date readout. With date fields you can determine the format for the date readout." msgstr " यहाँ मिति पढ्नका लागि चाहेको ढाँचा निर्धारण गर्दछ। मिति फाँटहरू सँग तपाईँंले मिति पढ्नका लागि तपाईँंले ढाँचा निर्धारण गर्न सक्नुहुन्छ।" #: 01170101.xhp msgctxt "" "01170101.xhp\n" "par_id3151356\n" "help.text" msgid "All format fields (date, time, currency, numeric) are formatted automatically in the selected format as soon as you leave them regardless of how you entered the input." msgstr " सबै ढाँचा फाँटहरू(मिति,समय,मुद्रा,सङ्ख्यासूचक)हरू स्वचालित तवरले चयन गरिएको ढाँचामा ढाँचाबद्ध हुन्छन तत्कालै तपाईँंले तिनीहरूलाई कसरी आगत प्रविष्टि गर्नुभयो भन्ने छोडेर छोड्नुहोस। " #: 01170101.xhp msgctxt "" "01170101.xhp\n" "hd_id3156054\n" "help.text" msgid "Spin Button" msgstr "घुसाउने बटन" #: 01170101.xhp msgctxt "" "01170101.xhp\n" "par_id3154360\n" "help.text" msgid "The \"Yes\" option transforms the control field into a spin button, where corresponding arrow buttons are added. Numerical fields, currency fields, date and time fields can be introduced as spin buttons in the form." msgstr " \"Yes\" विकल्पले नियन्त्रण फाँटलाई एउटा स्पिन बटनमा रूपान्तरण गर्दछ,जहाँ अनुरूप बाँणहरू थप गरिन्छन। सङ्ख्यासूचक फाँटहरू,मुद्रा फाँटहरू, मिति र समय फाँटहरू स्पिन बटनको रूपमा फारममा परिचय गराउन सकिन्छ।" #: 01170101.xhp msgctxt "" "01170101.xhp\n" "hd_id3159268\n" "help.text" msgid "Tristate" msgstr "त्रिअवस्था" #: 01170101.xhp msgctxt "" "01170101.xhp\n" "par_id3154254\n" "help.text" msgid "Specifies whether a check box can also represent ZERO values of a linked database apart from the TRUE and FALSE values. This function is only available if the database accepts three states: TRUE, FALSE and ZERO." msgstr " जाँच बाकसले लिङ्क गरिएको एउटा डाटाबेसको ZERO मानहरूलाई TRUE र FALSE मानहरू बाहेक प्रतिनीधित्व गर्न सक्छ कि भन्ने वर्णन गर्दछ। यदि डाटाबेसले तिन स्थितिहरू:TRUE, FALSE र ZERO स्विकार गरेमा मात्र यो कार्य उपलब्ध हुन्छ।" #: 01170101.xhp msgctxt "" "01170101.xhp\n" "par_id3156712\n" "help.text" msgid "The Tristate property is only defined for database forms, not for HTML forms." msgstr " त्रिअवस्था गुण डाटाबेस फारमका लागि मात्र परिभाषित गरिएको हो, HTML फारमहरूका लागि होइन।" #: 01170101.xhp msgctxt "" "01170101.xhp\n" "hd_id3147324\n" "help.text" msgid "Printable" msgstr "छाप्नुहोस" #: 01170101.xhp msgctxt "" "01170101.xhp\n" "par_id3154703\n" "help.text" msgid "Specifies whether you want the control field to appear in a document's printout." msgstr " तपाईँंले एउटा कागजातको मुद्रण निकासमा या फाँटलाई देखिनका लागि नियन्त्रण गर्नुहुन्छ कि।" #: 01170101.xhp msgctxt "" "01170101.xhp\n" "hd_id0409200921153889\n" "help.text" msgid "PositionX" msgstr "स्थिति X" #: 01170101.xhp msgctxt "" "01170101.xhp\n" "par_id0409200921153823\n" "help.text" msgid "Defines the X position of the control, relative to the anchor." msgstr "" #: 01170101.xhp msgctxt "" "01170101.xhp\n" "hd_id0409200921153814\n" "help.text" msgid "PositionY" msgstr "स्थिति Y" #: 01170101.xhp msgctxt "" "01170101.xhp\n" "par_id040920092115387\n" "help.text" msgid "Defines the Y position of the control, relative to the anchor." msgstr "" #: 01170101.xhp msgctxt "" "01170101.xhp\n" "hd_id0409200921153833\n" "help.text" msgid "Anchor" msgstr "एङ्कर" #: 01170101.xhp msgctxt "" "01170101.xhp\n" "par_id0409200921153855\n" "help.text" msgid "Defines where the control will be anchored." msgstr "" #: 01170101.xhp msgctxt "" "01170101.xhp\n" "hd_id0409200921153836\n" "help.text" msgid "Width" msgstr "चौडाइ" #: 01170101.xhp msgctxt "" "01170101.xhp\n" "par_id0409200921153918\n" "help.text" msgid "Defines the width of the control." msgstr "" #: 01170101.xhp msgctxt "" "01170101.xhp\n" "hd_id0409200921153980\n" "help.text" msgid "Height" msgstr "उचाइ" #: 01170101.xhp msgctxt "" "01170101.xhp\n" "par_id0409200921153919\n" "help.text" msgid "Defines the height of the control." msgstr "" #: 01170101.xhp msgctxt "" "01170101.xhp\n" "hd_id3155962\n" "help.text" msgid "Edit mask" msgstr "मुकुण्डो सम्पादन गर्नुहोस" #: 01170101.xhp msgctxt "" "01170101.xhp\n" "par_id3150938\n" "help.text" msgid "Defines the edit mask. By specifying a character code you can determine what the user can enter in the control field. By specifying the character code in pattern fields, you can determine what the user can enter in the pattern field." msgstr " सम्पादन मुकुण्डो परिभाषित गर्दछ।क्यारेक्टर सङ्केत निर्दिष्ट गरेर तपाईँंले प्रयोगकर्ताले नियन्त्रण फाँटमा के प्रविष्ट गर्न सक्छ भन्ने निर्धारण गर्न सक्नुहुन्छ। बान्की फाँटहरूमा क्यारेक्टर सङ्केत निर्दिष्ट गरेर ,तपाईँंले प्रयोगकर्ताले बान्की फाँटमा के प्रविष्ट गर्न सक्छन भन्ने कुरा निर्धारण गर्न सक्नुहुन्छ।" #: 01170101.xhp msgctxt "" "01170101.xhp\n" "par_id3148479\n" "help.text" msgid "The length of the edit mask determines the number of the possible input positions. If the user enters characters that do not correspond to the edit mask, the input is rejected when the user leaves the field. You can enter the following characters to define the edit mask:" msgstr "सम्पादन मुकुण्डोको लम्बाइले संभाव्य आगत अवस्थाहरूको सङ्ख्या निर्धारण गर्दछ। यदि प्रयोगकर्ताले सम्पादन मुकुण्डो सँग अनुरूप नभएका क्यारेक्टरहरू प्रविष्टि गरेमा,प्रयोगकर्ताले फाँट छोड्ने बेलामा आगत अस्विकार हुन्छ। सम्पादन मुकुण्डो परिभाषित गर्नको लागि तपाईँंले निम्न क्यारेक्टरहरू प्रविष्टि गर्न सक्नुहुन्छ:" #: 01170101.xhp msgctxt "" "01170101.xhp\n" "par_id3147130\n" "help.text" msgid "Character" msgstr "क्यारेक्टर" #: 01170101.xhp msgctxt "" "01170101.xhp\n" "par_id3149815\n" "help.text" msgid "Meaning" msgstr "अर्थ" #: 01170101.xhp msgctxt "" "01170101.xhp\n" "par_id3153774\n" "help.text" msgid "L" msgstr "" #: 01170101.xhp msgctxt "" "01170101.xhp\n" "par_id3154660\n" "help.text" msgid "A text constant. This position cannot be edited. The character is displayed at the corresponding position of the Literal Mask." msgstr "एउटा पाठ अचल। यो अवस्था सम्पादन गर्न सकिँदैन। क्यारेक्टर Literal Mask को अनुरूप अवस्थामा प्रदर्शन हुन्छ।" #: 01170101.xhp msgctxt "" "01170101.xhp\n" "par_id3151346\n" "help.text" msgid "a" msgstr "" #: 01170101.xhp msgctxt "" "01170101.xhp\n" "par_id3150829\n" "help.text" msgid "The characters a-z and A-Z can be entered. Capital characters are not converted to lowercase characters." msgstr "क्यारेक्टरहरू a-z र A-Z प्रविष्टि गर्न सकिन्छ। ठुला क्यारेक्टरहरू साना क्यारेक्टरहरूमा बदलिदैनन।" #: 01170101.xhp msgctxt "" "01170101.xhp\n" "par_id3149207\n" "help.text" msgid "A" msgstr "" #: 01170101.xhp msgctxt "" "01170101.xhp\n" "par_id3156140\n" "help.text" msgid "The characters A-Z can be entered. If a lowercase letter is entered, it is automatically converted to a capital letter" msgstr "क्यारेक्टरहरू A-Z प्रविष्टि गर्न सकिन्छ। यदि सानो अवस्थाका अक्षरहरू प्रविष्टि गरिएमा,यो स्वचालित तवरले ठुला अक्षरमा परिवर्तन हुन्छ।" #: 01170101.xhp msgctxt "" "01170101.xhp\n" "par_id3153703\n" "help.text" msgid "c" msgstr "" #: 01170101.xhp msgctxt "" "01170101.xhp\n" "par_id3148873\n" "help.text" msgid "The characters a-z, A-Z, and 0-9 can be entered. Capital characters are not converted to lowercase characters." msgstr "क्यारेक्टरहरू a-z र A-Z र ०-९ प्रविष्टि गर्न सकिन्छ। ठुला क्यारेक्टरहरू साना क्यारेक्टरहरूमा परिवर्तन भएनन।" #: 01170101.xhp msgctxt "" "01170101.xhp\n" "par_id3153781\n" "help.text" msgid "C" msgstr "" #: 01170101.xhp msgctxt "" "01170101.xhp\n" "par_id3154574\n" "help.text" msgid "The characters A-Z and 0-9 can be entered. If a lowercase letter is entered, it is automatically converted to a capital letter" msgstr "क्यारेक्टरहरू A-Z र ०-९ प्रविष्टि गर्न सकिन्छ।यदि साना किसिमका अक्षरहरू प्रविष्टि गरिएमा,यो स्वचालित तवरले ठुला अक्षरमा बदलिन्छ।" #: 01170101.xhp msgctxt "" "01170101.xhp\n" "par_id3153268\n" "help.text" msgid "N" msgstr "" #: 01170101.xhp msgctxt "" "01170101.xhp\n" "par_id3150979\n" "help.text" msgid "Only the characters 0-9 can be entered." msgstr "क्यारेक्टरहरू ०-९ मात्र प्रविष्टि गर्न सकिन्छ।" #: 01170101.xhp msgctxt "" "01170101.xhp\n" "par_id3152769\n" "help.text" msgid "x" msgstr "" #: 01170101.xhp msgctxt "" "01170101.xhp\n" "par_id3156064\n" "help.text" msgid "All printable characters can be entered." msgstr "सबै मुद्रणयोग्य क्यारेक्टरहरू प्रविष्टि गर्न सकिन्छ।" #: 01170101.xhp msgctxt "" "01170101.xhp\n" "par_id3150517\n" "help.text" msgid "X" msgstr "" #: 01170101.xhp msgctxt "" "01170101.xhp\n" "par_id3150429\n" "help.text" msgid "All printable characters can be entered. If a lowercase letter is used, it is automatically converted to a capital letter." msgstr "सबै मुद्रणयोग्य क्यारेक्टरहरू प्रविष्टि गर्न सकिन्छ। यदि साना किसिमका अक्षरहरू प्रविष्टि गरिएमा,यो स्वचालित तवरले ठुला अक्षरमा बदलिन्छ।" #: 01170101.xhp msgctxt "" "01170101.xhp\n" "par_id3155081\n" "help.text" msgid "For the literal mask \"__.__.2000\", for example, define the \"NNLNNLLLLL\" edit mask so that the user can only enter four digits when entering a date." msgstr "क्यारेक्टर मुकुण्डो \"__.__.2000\" का लागि,उदाहरणका लागि,\"NNLNNLLLLL\" सम्पादन मुकुण्डो परिभाषित गर्नुहोस ताकी प्रयोगकर्ताले मिति प्रविष्टि गरिरहेको बेलामा मात्र चार अंकहरू प्रविष्टि गर्न सक्दछ।" #: 01170101.xhp msgctxt "" "01170101.xhp\n" "hd_id3154818\n" "help.text" msgid "Strict format" msgstr "कडा ढाँचा" #: 01170101.xhp msgctxt "" "01170101.xhp\n" "par_id3148750\n" "help.text" msgid "You can have a format check with control fields that accept formatted contents (date, time, and so on). If the strict format function is activated (Yes), only the allowed characters are accepted. For example, in a date field, only numbers or date delimiters are accepted; all alphabet entries typed with your keyboard are ignored." msgstr "तपाईँंसँग ढाँचाबद्ध सामग्रीहरू (मिति, समय, र अरू धेरै ) लाई स्विकार गर्ने नियन्त्रण फाँटहरू सँग ढाँचा जाँच बाकस हुन सक्दछ। यदि कडा ढाँचा कार्य सक्रिय (हो) पारियमा, मात्र स्विकार्य क्यारेक्टरहरू मात्र स्विकार गरिन्छन। उदाहरणका लागि, एउटा मिति फाँटमा, सङ्ख्याहरू वा मिति डेलिमिटरहरू मात्र स्विकार हुन्छन,तपाईँंको कुञ्जीपाटी सँग टाइप गरिएका सबै वर्णहरू बेवास्ता गरिन्छन।" #: 01170101.xhp msgctxt "" "01170101.xhp\n" "hd_id3147167\n" "help.text" msgid "Frame" msgstr "फ्रेम" #: 01170101.xhp msgctxt "" "01170101.xhp\n" "par_id3154991\n" "help.text" msgid "Specifies the target frame to display the document that is opened by the \"Open document / web page\" action. You can also specify the target frame to display a URL that you open when you click a button that has been assigned the Open document or web page action)." msgstr " \"Open document / web page\" कार्यद्वारा खोलिने कागजात प्रर्दशन गर्न लक्ष्य फ्रेम निर्दिष्ट गर्दछ । साथै तपाईँले URL प्र्दशन गर्न लक्ष्य फ्रेम निर्दिष्ट गर्न सक्नुहुन्छ जुनलाई तपाईँले खुल्ला कागजात वा वेब पृष्ठ कार्य) मानाङ्कन गरिएको बटन क्लिक गर्नुभएको बेलामा खोल्नुहुन्छ ।" #: 01170101.xhp msgctxt "" "01170101.xhp\n" "par_id3150521\n" "help.text" msgid "If you click the field, you can select an option from the list that specifies into which frame the next document should be loaded. The following possibilities exist:" msgstr "यदि तपाईँंले फाँट क्लिक गर्नुभएमा,अर्को कुन फ्रेमभित्र अर्को कागजात लोड हुनु पर्दछ भन्ने वर्णन गरेको सूचीबाट तपाईँंले एउटा विकल्प चयन गर्न सक्नुहुन्छ। निम्न संभाव्याताहरू रहन्छन:" #: 01170101.xhp msgctxt "" "01170101.xhp\n" "par_id3148814\n" "help.text" msgid "Entry" msgstr "प्रविष्टि" #: 01170101.xhp msgctxt "" "01170101.xhp\n" "par_id3155500\n" "help.text" msgid "Meaning" msgstr "अर्थ" #: 01170101.xhp msgctxt "" "01170101.xhp\n" "par_id3149408\n" "help.text" msgid "_blank" msgstr "खाली" #: 01170101.xhp msgctxt "" "01170101.xhp\n" "par_id3146770\n" "help.text" msgid "The next document is created in a new empty frame." msgstr "अर्को कागजात एउटा नयाँ खाली फ्रेममा सिर्जना गरिएको छ।" #: 01170101.xhp msgctxt "" "01170101.xhp\n" "par_id3149771\n" "help.text" msgid "_parent" msgstr "प्रमूल" #: 01170101.xhp msgctxt "" "01170101.xhp\n" "par_id3159143\n" "help.text" msgid "The next document is created in a parent frame. If no parent exists, the document is created in the same frame." msgstr "अर्को कागजात एउटा प्रमूल फ्रेम्रेममा सिर्जना गरिएका यदि कुनै प्रमूल अवस्थित भएमा, कागजात उही फ्रेममा सिर्जना हुन्छ।" #: 01170101.xhp msgctxt "" "01170101.xhp\n" "par_id3151374\n" "help.text" msgid "_self" msgstr "आफै" #: 01170101.xhp msgctxt "" "01170101.xhp\n" "par_id3148600\n" "help.text" msgid "The next document is created in the same frame." msgstr "उही फ्रेममा अर्को कागजात सिर्जना भयो।" #: 01170101.xhp msgctxt "" "01170101.xhp\n" "par_id3153067\n" "help.text" msgid "_top" msgstr "माथि" #: 01170101.xhp msgctxt "" "01170101.xhp\n" "par_id3149174\n" "help.text" msgid "The next document is created in a top-level window, that is, in the highest frame of the hierarchy; if the current frame is already a top window, the document is created in the current frame." msgstr "अर्को कागजात उच्च-तह सञ्झ्यालमा सिर्जना हुन्छ,त्यो , श्रृङ्खलाको सबै भन्दा माथिको हो,यदि हालको सञ्झ्याल पहिले नै ऊच्च सञ्झ्याल भएमा,कागजात हालको फ्रेममा सिर्जना गरिन्छ।" #: 01170101.xhp msgctxt "" "01170101.xhp\n" "par_id3156172\n" "help.text" msgid "The Frame property is relevant for HTML forms, but not for database forms." msgstr "फ्रेम गुण HTML फारमहरूका लागि सम्बन्धित छ,तर डाटाबेस फारमहरूका लागि होइन।" #: 01170101.xhp msgctxt "" "01170101.xhp\n" "hd_id3146950\n" "help.text" msgid "Graphics" msgstr "ग्राफिक्स" #: 01170101.xhp msgctxt "" "01170101.xhp\n" "par_id3154344\n" "help.text" msgid "An image button has a Graphics property. The Graphics property specifies the graphic's path and file name that you want to have displayed on the button. If you select the graphic file with the ... button, the path and file name will be automatically included in the text box." msgstr "एउटा छवि बटनमा ग्राफिक्स गुण छ। ग्राफिक्स ले तपाईँंले बटनमा प्रदर्शन गर्न चाहनुभएको ग्राफिकको बाटो र फाइलनाम निर्दिष्ट गर्दछ। यदि तपाईँंले बटनले ग्राफिक फाइल चयन गर्नुभएमा,बाटो र फाइलनाम स्वचालित तवरले पाठ बाकसमा समावेश हुन्छ।" #: 01170101.xhp msgctxt "" "01170101.xhp\n" "hd_id3150530\n" "help.text" msgid "Help text" msgstr "मद्दत पाठ" #: 01170101.xhp msgctxt "" "01170101.xhp\n" "par_id3156310\n" "help.text" msgid "Provides the option of entering a help text that will be displayed as a tip on the control. The tip shows the text in user mode when the mouse is moved over the control." msgstr " नियन्त्रणमा टिपको रूपमा प्रदर्शन हुने मद्दत पाठ प्रविष्ट गर्न विकल्प प्रदान गर्दछ। टिपले प्रयोगकर्ता मोडमा जब माउसलाई नियन्त्रणको माथि सार्दा पाठ देखाउँदछ।" #: 01170101.xhp msgctxt "" "01170101.xhp\n" "par_id3153287\n" "help.text" msgid "For URL type buttons, the help text appears as the extended tip instead of the URL address entered under URL." msgstr "URL का लागि बटनहरू टाइप गर्नुहोस् , मद्दत पाठ, URL अन्तर्गत प्रविष्टि गरिएको URL ठेगानाको सट्टामा, देखापर्दछ।" #: 01170101.xhp msgctxt "" "01170101.xhp\n" "hd_id3145377\n" "help.text" msgid "Help URL" msgstr "मद्दत URL" #: 01170101.xhp msgctxt "" "01170101.xhp\n" "par_id3148649\n" "help.text" msgid "Specifies a batch label in URL spelling which refers to a help document and which can be called with the help of the control field. The help for the control field help can be opened if the focus is positioned on the control field and the user presses F1." msgstr "ले URL हिज्जेमा समूह लेबुल वर्णन गर्दछ जसले एउटा मद्दत कागजात लाई सन्दर्भ गर्दछ र जुन नियन्त्रण फाँटको मद्दतद्वारा बोलाइन्छ। नियन्त्रण फाँट मद्दतका लागि मद्द,यदि फोकस नियन्त्रण फाँटमा अवस्थित गरेमा प्रयोगकर्ताले F1 थिचेमा खोल्न सकिन्छ।त" #: 01170101.xhp msgctxt "" "01170101.xhp\n" "hd_id3152541\n" "help.text" msgid "Background color" msgstr "पृष्ठभूमि रङ" #: 01170101.xhp msgctxt "" "01170101.xhp\n" "par_id3155073\n" "help.text" msgid "Sets the background color of the control field. A background color is available for most control fields. If you click on Background color, a list will open which enables you to select among various colors. The \"Standard\" option adopts the system setting. If the desired color is not listed, click the ... button to define a color in the Color dialog." msgstr "नियन्त्रण फाँटको पृष्ठभूमि रङ सेट गर्दछ । धेरै जसो नियन्त्रण फाँटहरूका लागि पृष्ठभूमि रङ उपलब्ध हुन्छ । यदि तपाईँले पृष्ठभूमि रङ मा क्लिक गर्नुभएमा, सूचीले तपाईँलाई धेरै रङहरूमा रङ चयन गर्न सक्षम पार्ने खोल्दछ । \"Standard\" विकल्पले प्रणाली सेटिङ धारण गर्दछ । यदि चाहिएको रङ सूचीकृत छैन भने, ... बटनलाई रङ संवादमा रङ परिभाषित गर्न क्लिक गर्नुहोस् ।" #: 01170101.xhp msgctxt "" "01170101.xhp\n" "hd_id3148971\n" "help.text" msgid "Scrollbar" msgstr "स्क्रोलपट्टी" #: 01170101.xhp msgctxt "" "01170101.xhp\n" "par_id3144430\n" "help.text" msgid "Adds the scrollbar type that you specify to a text box. Adds the scrollbar type that you specify to a text box." msgstr "तपाईँंले एउटा पाठ बाकसका लागि निर्दिष्ट गरेको स्क्रोलपट्टी प्रकार थप गर्दछ। तपाईँंले एउटा पाठ बाकसका लागि निर्दिष्ट गरेको स्क्रोलपट्टी प्रकार थप गर्दछ।" #: 01170101.xhp msgctxt "" "01170101.xhp\n" "par_idN1110B\n" "help.text" msgid "Incr./decrement value" msgstr "बढ्दो/घट्दो मान" #: 01170101.xhp msgctxt "" "01170101.xhp\n" "par_idN1110F\n" "help.text" msgid "Determines intervals to add or subtract with each activation of the spin button control." msgstr "स्पीन बाकस नियन्त्रणको हरेक सक्रियता सँग मध्यान्तरहरू थप गर्न वा घटाउन निर्धारण गर्दछ।" #: 01170101.xhp msgctxt "" "01170101.xhp\n" "hd_id3146779\n" "help.text" msgid "Value step" msgstr "मान चरण" #: 01170101.xhp msgctxt "" "01170101.xhp\n" "par_id3155096\n" "help.text" msgid "Determines spin button intervals. You can preset the value intervals for numerical and currency spin buttons. Use the up and down arrows of the spin button to increase or decrease the value." msgstr " स्पिन बाकस अन्तरालहरू निर्धारण गर्दछ। तपाईँंले मान अन्तरालहरूलाई सङ्ख्यासूचक र मुद्रा स्पिन बाकसहरूमा प्रिसेट गर्दछ। मानहरूलाई बढाउन वा घटाउनका लागि स्पिन बाकसका बाँण बटनहरू प्रयोग गर्नुहोस।" #: 01170101.xhp msgctxt "" "01170101.xhp\n" "hd_id3145756\n" "help.text" msgid "List entries" msgstr "प्रविष्टिहरू सूची गर्नुहोस" #: 01170101.xhp msgctxt "" "01170101.xhp\n" "par_id3151300\n" "help.text" msgid "Defines the list entries visible in the document. Open this list and type your text. Use Shift+Enter for a new line. With list and combo boxes, you can define the list entries that will be visible in the document. Open the List entries field and type your text. Please note the tips referring to the keyboard controls." msgstr " कागजातमा भएला सूची प्रविष्टिहरू परिभाषित गर्दछ। यो सूची खोल्नुहोस र तपाईँंको पाठ टाइप गर्नुहोस। सूची सँग र कम्बो बाकसहरू संग,तपाईँंले कागजातमा देखिएका सूची प्रविष्टिहरू परिभाषित गर्न सक्नुहुन्छ। सूचीप्रविष्टिहरू खोल्नुहोस र तपाईँंको पाठ टाइप गर्नुहोस। कृपया ,प्रविष्टिहरू नियन्त्रण र कुञ्जीपाटी सन्दर्भ गरेकाटिप्स टिपोट गर्नुहोस।" #: 01170101.xhp msgctxt "" "01170101.xhp\n" "par_id3152874\n" "help.text" msgid "The predefined default list entry is entered into the Default selection combo box." msgstr "पूर्वनिर्धारित सूची प्रविष्टि पूर्वनिर्धारित चयन कम्बो बाकस भित्र प्रविष्टि गरियो।" #: 01170101.xhp msgctxt "" "01170101.xhp\n" "par_id3154610\n" "help.text" msgid "Note that the list entries entered here are only incorporated into the form if, on the Data tab under List Content Type, the option \"Value List\" is selected." msgstr "याद राख्नुहोस्, यदि on the Data tab under List Content Type, the option \"Value List\" चयन गरिएमा,यहाँ प्रविष्टि गरिएका सूची प्रविष्टिहरू मात्र फारममा मिलेका हुन्छन।" #: 01170101.xhp msgctxt "" "01170101.xhp\n" "par_id3154767\n" "help.text" msgid "If you do not want the list entries to be written to the database or transmitted to the recipient of the Web form, but rather assigned values that are not visible in the form, you can assign the list entries to other values in a value list. The value list is determined on the Data tab. Under Type of List Contents, select the option \"Value List\". Then enter the values under List Contents that are to be assigned to the corresponding visible list entries of the form. For the correct assignment, the order in the value list is relevant." msgstr "If you do not want the list entries to be written to the database or transmitted to the recipient of the Web form, but rather assigned values that are not visible in the form, you can assign the list entries to other values in a value list. The value list is determined on the Data tab. Select the option \"Value List\" under Type of List Contents and enter the values under List Contents that are to be assigned to the corresponding visible list entries of the form. For the correct assignment, the order in the value list is relevant." #: 01170101.xhp msgctxt "" "01170101.xhp\n" "par_id3150511\n" "help.text" msgid "For HTML documents, a list entry entered on the General tab corresponds to the HTML tag