#. extracted from helpcontent2/source/text/simpress/01 msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: PACKAGE VERSION\n" "Report-Msgid-Bugs-To: https://bugs.libreoffice.org/enter_bug.cgi?product=LibreOffice&bug_status=UNCONFIRMED&component=UI\n" "POT-Creation-Date: 2017-05-12 14:35+0200\n" "PO-Revision-Date: 2018-04-06 10:22+0000\n" "Last-Translator: Saroj Dhakal \n" "Language-Team: LANGUAGE \n" "Language: ne\n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=utf-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" "Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n" "X-Accelerator-Marker: ~\n" "X-Generator: Pootle 2.8\n" "X-POOTLE-MTIME: 1523010127.000000\n" #: 01170000.xhp msgctxt "" "01170000.xhp\n" "tit\n" "help.text" msgid "Export" msgstr "निर्यात गर्नुहोस्" #: 01170000.xhp msgctxt "" "01170000.xhp\n" "bm_id3153728\n" "help.text" msgid "Macromedia Flash exportexporting;to Macromedia Flash format" msgstr "म्याक्रोमिडिया फ्ल्यास निर्यातनिर्यात गर्दा;म्याक्रोमिडिया फ्ल्यास ढाँचामा" #: 01170000.xhp msgctxt "" "01170000.xhp\n" "hd_id3153728\n" "help.text" msgid "Export" msgstr "" #: 01170000.xhp msgctxt "" "01170000.xhp\n" "par_id3150715\n" "help.text" msgid "Exports your presentation or drawing and sets the export options." msgstr "" #: 01170000.xhp msgctxt "" "01170000.xhp\n" "par_id3154254\n" "help.text" msgid "The following file formats present you with additional export options after you click Save:" msgstr "तलका फाइल ढाँचाहरूले तपाईँलाई थप निर्यात विकल्प प्रस्तुत गर्दछ तपाईँले क्लिक गरे पछि बचत:" #: 01170000.xhp msgctxt "" "01170000.xhp\n" "par_id3155961\n" "help.text" msgid "HTML Document, JPEG, SVM/WMF/PICT/MET, BMP, GIF, EPS, PNG, PBM, PPM, PGM." msgstr "HTML कागजात, JPEG, SVM/WMF/PICT/MET, BMP, GIF, EPS, PNG, PBM, PPM, PGM." #: 01170000.xhp msgctxt "" "01170000.xhp\n" "par_id3145584\n" "help.text" msgid "If you select \"Macromedia Flash (SWF)\" as file format, the current Impress or Draw document will be exported to the Macromedia Flash format." msgstr "यदि तपाईँले \"Macromedia Flash (SWF)\" फाइल ढाँचाको स्वरूपमा चयन गर्नु भयो भने, हालको इम्प्रेस वा चित्र कागजात म्याक्रोमिडिया फ्ल्यास ढाँचामा निर्यात हुन्छ ।" #: 01170000.xhp msgctxt "" "01170000.xhp\n" "par_id3153817\n" "help.text" msgid "If you choose \"HTML Document\" as your file format, the HTML Export Wizard appears. This wizard guides you through the export process and includes the option to save the pictures in your presentation in GIF or JPG format." msgstr "यदि तपाईँले \"HTML Document\" तपाईँको फाइल ढाँचाको रूपमा रोज्नु भएमा, HTML निर्यात विजार्ड देखापर्दछ । यो विजार्डले तपाईँलाई निर्यात प्रक्रियामा मार्गदर्शन गर्दछ र GIF वा JPG ढाँचामा तपाईँको प्रस्तुतिमा तस्वीरहरू बचत गर्न विकल्प समवेश गर्दछ ।" #: 01170000.xhp msgctxt "" "01170000.xhp\n" "par_id3148604\n" "help.text" msgid "Export dialog" msgstr "संवाद निर्यात गर्नुहोस्" #: 01170000.xhp msgctxt "" "01170000.xhp\n" "par_id3159208\n" "help.text" msgid "Information on Import and Export Filters" msgstr "आयात र निर्यात फिल्टहरूमा सूचना" #: 01180000.xhp msgctxt "" "01180000.xhp\n" "tit\n" "help.text" msgid "Page" msgstr "पृष्ठ" #: 01180000.xhp msgctxt "" "01180000.xhp\n" "hd_id3149379\n" "help.text" msgid "Page" msgstr "पृष्ठ" #: 01180000.xhp msgctxt "" "01180000.xhp\n" "par_id3150717\n" "help.text" msgid "Sets page orientation, page margins, background and other layout options." msgstr "पृष्ठको पृष्ठअभिमूखिकरण, पृष्ठ सीमान्तहरू, पृष्ठभूमि र अन्य सजावट विकल्प सेट गर्दछ ." #: 01180000.xhp msgctxt "" "01180000.xhp\n" "par_id3145587\n" "help.text" msgid "To change the background of all of the pages in the active file, select a background, click OK and click Yes in the Page Settings dialog." msgstr "सबै पृष्ठहरूको सक्रिय फाइलमा पृष्ठभूमि परिवर्तन गर्नका लागि, पृष्ठभूमि चयन गर्नुहोस्, क्लिक गर्नुहोस् ठीक छ र क्लिक गर्नुहोस् ठीक पृष्ठ सेटिङहरू संवाद मा ।" #: 01180001.xhp msgctxt "" "01180001.xhp\n" "tit\n" "help.text" msgid "Page" msgstr "पृष्ठ" #: 01180001.xhp msgctxt "" "01180001.xhp\n" "bm_id3154011\n" "help.text" msgid "slides; formattingformatting;slides" msgstr "स्लाईडहरू; ढाँचा गर्दाढाँचा गर्दा;स्लाईडहरू" #: 01180001.xhp msgctxt "" "01180001.xhp\n" "hd_id3154011\n" "help.text" msgid "Page" msgstr "पृष्ठ" #: 01180001.xhp msgctxt "" "01180001.xhp\n" "par_id3153416\n" "help.text" msgid "Sets page orientation, page margins, background and other layout options." msgstr "पृष्ठको पृष्ठ अभिमूखिकरण, पृष्ठ सीमान्तहरू, पृष्ठभूमि र अन्य सजावट विकल्प सेट गर्नुहोस् ।" #: 01180001.xhp msgctxt "" "01180001.xhp\n" "hd_id3155445\n" "help.text" msgid "Paper format" msgstr "कागज ढाँचा" #: 01180001.xhp msgctxt "" "01180001.xhp\n" "hd_id3154703\n" "help.text" msgid "Format" msgstr "ढाँचा" #: 01180001.xhp msgctxt "" "01180001.xhp\n" "par_id3150299\n" "help.text" msgid "Select a paper format supported by your printer. You can also create a custom page size by selecting User and entering the size dimensions in the Width and Height boxes." msgstr "तपाईँको मुद्रकद्वारा समर्थित कागज ढाँचा चयन गर्नुहोस् । तपाईँ अनुकूल पृष्ठ साइज चयन गरेर प्रयोगकर्ता र साइज आयाम प्रविष्ट गर्दा चौडाइउचाइ बाकसहरू अनुकूलन पनि सिर्जना गर्न सक्नुहुन्छ ।" #: 01180001.xhp msgctxt "" "01180001.xhp\n" "hd_id3154659\n" "help.text" msgid "Width" msgstr "चौडाइ" #: 01180001.xhp msgctxt "" "01180001.xhp\n" "par_id3152992\n" "help.text" msgid "Shows the width of the paper format you selected in the Format box. If you selected the User format, enter a value for the width of the page." msgstr "कागज ढाँचाको चौडाइ देखाउनुहोस् जुन तपाईँले चयन गर्नु भएको थियो ढाँचा बाकसमा । यदि तपाईँले चयन गर्नु भयो भने प्रयोगकर्ता ढाँचा, पृष्ठको चौडाइका लागि मान प्रविष्ट गर्नुहोस् ।" #: 01180001.xhp msgctxt "" "01180001.xhp\n" "hd_id3153816\n" "help.text" msgid "Height" msgstr "उचाइ" #: 01180001.xhp msgctxt "" "01180001.xhp\n" "par_id3149945\n" "help.text" msgid "Shows the height of the paper format you selected in the Format box. If you selected the User format, enter a value for the height of the page." msgstr "कागज ढाँचाको उचाइ देखाउनुहोस् जुन तपाईँले चयन गर्नु भएको थियो ढाँचा बाकसमा. यदि तपाईँले चयन गर्नु भयो भने प्रयोगकर्ता ढाँचा, पृष्ठको उचाइका लागि मान प्रविष्ट गर्नुहोस्.।" #: 01180001.xhp msgctxt "" "01180001.xhp\n" "hd_id3159207\n" "help.text" msgid "Portrait" msgstr "पोर्ट्रेट" #: 01180001.xhp msgctxt "" "01180001.xhp\n" "par_id3153250\n" "help.text" msgid "Page orientation is vertical." msgstr "पृष्ठको अभिमूखिकरण ठाडो छ ।" #: 01180001.xhp msgctxt "" "01180001.xhp\n" "hd_id3154766\n" "help.text" msgid "Landscape" msgstr "ल्यान्डस्केप" #: 01180001.xhp msgctxt "" "01180001.xhp\n" "par_id3153812\n" "help.text" msgid "Page orientation is horizontal." msgstr "पृष्ठको अभिमूखिकरण तेर्सो छ ।" #: 01180001.xhp msgctxt "" "01180001.xhp\n" "hd_id3153075\n" "help.text" msgid "Paper tray" msgstr "कागज ट्रे" #: 01180001.xhp msgctxt "" "01180001.xhp\n" "par_id3145115\n" "help.text" msgid "Select the paper source for your printer." msgstr "तपाईँको मुद्रकका लागि कागज स्रोत चयन गर्नुहोस् ।" #: 01180001.xhp msgctxt "" "01180001.xhp\n" "par_id3150652\n" "help.text" msgid "If your document uses more than one paper format, you can select a different tray for each format." msgstr "यदि तपाईँको कागजातले एक भन्दा बढी पन्ना ढाँचा प्रयोग गर्यो भने, तँपाई प्रत्येक ढाँचाका लागि बिभिन्न ट्रे चयन गर्न सक्नुहुन्छ ।" #: 01180001.xhp msgctxt "" "01180001.xhp\n" "hd_id3150746\n" "help.text" msgid "Margins" msgstr "सीमान्तहरू" #: 01180001.xhp msgctxt "" "01180001.xhp\n" "par_id3153037\n" "help.text" msgid "Specify the distance between the edge of a printed page and the printable area." msgstr "किनाराको छापिएको पृष्ठ र छापिएको पृष्ठ बीचको क्षेत्रको दूरी निश्चित गर्नुहोस् ।" #: 01180001.xhp msgctxt "" "01180001.xhp\n" "hd_id3145591\n" "help.text" msgid "Left" msgstr "बायाँ" #: 01180001.xhp msgctxt "" "01180001.xhp\n" "par_id3154561\n" "help.text" msgid "Enter the distance between the left edge of the page and the data. You can see the result in the preview." msgstr "पृष्ठको बायाँ कुना र डेटा बीचको दूरी प्रविष्ट गर्नुहोस्. तपाईँ पूर्वदृश्यमा परिणाम हेर्न सक्नुहुन्छ ।" #: 01180001.xhp msgctxt "" "01180001.xhp\n" "hd_id3153084\n" "help.text" msgid "Right" msgstr "दायाँ" #: 01180001.xhp msgctxt "" "01180001.xhp\n" "par_id3153001\n" "help.text" msgid "Enter the distance between the right edge of the page and the data. You can see the result in the preview." msgstr "पृष्ठको दायाँ कुनो र डेटा बीचको दूरी प्रविष्ट गर्नुहोस् । तपाईँ पूर्वदृश्यमा परिणाम हेर्न सक्नुहुन्छ ।" #: 01180001.xhp msgctxt "" "01180001.xhp\n" "hd_id3153565\n" "help.text" msgid "Top" msgstr "माथि" #: 01180001.xhp msgctxt "" "01180001.xhp\n" "par_id3145167\n" "help.text" msgid "Enter the distance between the top edge of the page and the data. You can see the result in the preview." msgstr "पृष्ठको माथि किनारा र डेटा बीचको दूरी प्रविष्ट गर्नुहोस् । तपाईँ पूर्वदृश्यमा परिणाम हेर्न सक्नुहुन्छ ।" #: 01180001.xhp msgctxt "" "01180001.xhp\n" "hd_id3150335\n" "help.text" msgid "Bottom" msgstr "तल" #: 01180001.xhp msgctxt "" "01180001.xhp\n" "par_id3153736\n" "help.text" msgid "Enter the distance between the bottom edge of the page and the data. You can see the result in the preview." msgstr "पृष्ठको तल किनारा र डेटा बीचको दूरी प्रविष्ट गर्नुहोस् । तपाईँ पूर्वदृश्यमा परिणाम हेर्न सक्नुहुन्छ ।" #: 01180001.xhp msgctxt "" "01180001.xhp\n" "hd_id3150018\n" "help.text" msgid "Format" msgstr "ढाँचा" #: 01180001.xhp msgctxt "" "01180001.xhp\n" "par_id3149877\n" "help.text" msgid "Specify the format for page numbering." msgstr "पृष्ठ क्रमाङ्कनका लागि ढाँचा निर्धारित गर्नुहोस् ।" #: 01180001.xhp msgctxt "" "01180001.xhp\n" "hd_id3155439\n" "help.text" msgid "Fit object to paper format" msgstr "वस्तुलाई कागज ढाँचामा मिलाउनुहोस् ।" #: 01180001.xhp msgctxt "" "01180001.xhp\n" "par_id3153042\n" "help.text" msgid "Reduces the scale of objects and the size of the font on the page so that they print on the selected paper format." msgstr "पृष्ठहरूमा वस्तुहरूको माप र फन्टको साइज घटाउनुहोस् त्यसैले चयन कागज ढाँचामा मुद्रण गर्दछ ।" #: 01180002.xhp msgctxt "" "01180002.xhp\n" "tit\n" "help.text" msgid "Background" msgstr "पृष्ठभूमि" #: 01180002.xhp msgctxt "" "01180002.xhp\n" "hd_id3154253\n" "help.text" msgid "Background" msgstr "पृष्ठभूमि" #: 01180002.xhp msgctxt "" "01180002.xhp\n" "par_id3155962\n" "help.text" msgid "Defines a background for a single page or for all of the pages in the active file." msgstr "सक्रिय फाइलमा एक्लो पृष्ठ वा सबै पृष्ठहरूका लागि पृष्ठभूमि परिभाषित गर्नुहोस् ।" #: 01180002.xhp msgctxt "" "01180002.xhp\n" "par_id3150297\n" "help.text" msgid "The options for this dialog are described here." msgstr "यस संवाद का लागि विकल्प वर्णन गरिएको छ here." #: 02110000.xhp msgctxt "" "02110000.xhp\n" "tit\n" "help.text" msgid "Navigator" msgstr "नेभिगेटर" #: 02110000.xhp msgctxt "" "02110000.xhp\n" "bm_id3149664\n" "help.text" msgid "Navigator; presentationspresentations; navigating" msgstr "नेभिगेटर; प्रस्तुतिहरूप्रस्तुतिहरू; नेभिगेट गर्दा" #: 02110000.xhp msgctxt "" "02110000.xhp\n" "hd_id3149664\n" "help.text" msgid "Navigator" msgstr "नेभिगेटर" #: 02110000.xhp msgctxt "" "02110000.xhp\n" "par_id3149379\n" "help.text" msgid "Opens the Navigator, where you can quickly jump to other slides or move between open files." msgstr "" #: 02110000.xhp msgctxt "" "02110000.xhp\n" "par_id3154015\n" "help.text" msgid "You can dock the Navigator to the edge of your workspace." msgstr "तपाईँ dock तपाईँको कार्यस्थानको किनारामा नेभिगेटर ।" #: 02110000.xhp msgctxt "" "02110000.xhp\n" "par_id3156448\n" "help.text" msgid "Press Ctrl+Shift+F5 to open the Navigator when you are editing a presentation." msgstr "तपाईँले स्लाईड प्रर्दशन चलाउनु भएको बेलामा नेभिगेटर खोल्न Ctrl+Shift+F5 थिच्नुहोस् ।" #: 02110000.xhp msgctxt "" "02110000.xhp\n" "hd_id3145235\n" "help.text" msgid "Pointer" msgstr "सूचक" #: 02110000.xhp msgctxt "" "02110000.xhp\n" "par_id3157874\n" "help.text" msgid "Switches the mouse pointer to a pen that you can use to write on slides during a slide show. You cannot change the color of the pen." msgstr "कलममा माउस सूचक स्विच गर्नुहोस् जुन तँपाई स्लाईड दृश्यको बेला स्लाईडहरूमा लेख्न प्रयोग गर्न सक्नुहुन्छ । तँपाई पेनको रङ परिवर्तन गर्न सक्नुहुन्न ।" #: 02110000.xhp msgctxt "" "02110000.xhp\n" "par_id3148729\n" "help.text" msgid "Icon" msgstr "" #: 02110000.xhp msgctxt "" "02110000.xhp\n" "par_id3150862\n" "help.text" msgid "Pointer" msgstr "सूचक" #: 02110000.xhp msgctxt "" "02110000.xhp\n" "hd_id3152999\n" "help.text" msgid "First Slide" msgstr "पहिलो स्लाईड" #: 02110000.xhp msgctxt "" "02110000.xhp\n" "par_id3153564\n" "help.text" msgid "Jumps to the first slide in the slide show." msgstr "" #: 02110000.xhp msgctxt "" "02110000.xhp\n" "par_id3155925\n" "help.text" msgid "Icon" msgstr "प्रतिमा" #: 02110000.xhp msgctxt "" "02110000.xhp\n" "par_id3145246\n" "help.text" msgid "First Page" msgstr "पहिलो पृष्ठ" #: 02110000.xhp msgctxt "" "02110000.xhp\n" "hd_id3156061\n" "help.text" msgid "Previous Slide" msgstr "अघिल्लो स्लाईड" #: 02110000.xhp msgctxt "" "02110000.xhp\n" "par_id3148768\n" "help.text" msgid "Moves back one slide in the slide show." msgstr "" #: 02110000.xhp msgctxt "" "02110000.xhp\n" "par_id3153045\n" "help.text" msgid "Icon" msgstr "प्रतिमा" #: 02110000.xhp msgctxt "" "02110000.xhp\n" "par_id3150473\n" "help.text" msgid "Previous Slide" msgstr "अघिल्लो स्लाईड" #: 02110000.xhp msgctxt "" "02110000.xhp\n" "hd_id3155369\n" "help.text" msgid "Next Slide" msgstr "पछिल्लो स्लाईड" #: 02110000.xhp msgctxt "" "02110000.xhp\n" "par_id3153920\n" "help.text" msgid "Move forward one slide in the slide show." msgstr "" #: 02110000.xhp msgctxt "" "02110000.xhp\n" "par_id3083279\n" "help.text" msgid "Icon" msgstr "प्रतिमा" #: 02110000.xhp msgctxt "" "02110000.xhp\n" "par_id3149454\n" "help.text" msgid "Next Slide" msgstr "पछिल्लो स्लाईड" #: 02110000.xhp msgctxt "" "02110000.xhp\n" "hd_id3150762\n" "help.text" msgid "Last Slide" msgstr "अन्तिम स्लाईड" #: 02110000.xhp msgctxt "" "02110000.xhp\n" "par_id3147564\n" "help.text" msgid "Jumps to the last slide in the slide show." msgstr "" #: 02110000.xhp msgctxt "" "02110000.xhp\n" "par_id3151183\n" "help.text" msgid "Icon" msgstr "प्रतिमा" #: 02110000.xhp msgctxt "" "02110000.xhp\n" "par_id3154055\n" "help.text" msgid "Last Slide" msgstr "अन्तिम स्लाईड" #: 02110000.xhp msgctxt "" "02110000.xhp\n" "hd_id3149979\n" "help.text" msgid "Drag Mode" msgstr "मोड तान्नुहोस्" #: 02110000.xhp msgctxt "" "02110000.xhp\n" "par_id3150264\n" "help.text" msgid "Drag and drop slides and named objects into the active slide. You can only insert slides and named objects from a saved file. You can only insert named objects as copies." msgstr "" #: 02110000.xhp msgctxt "" "02110000.xhp\n" "par_id3149757\n" "help.text" msgid "Icon" msgstr "" #: 02110000.xhp msgctxt "" "02110000.xhp\n" "par_id3154930\n" "help.text" msgid "Insert as hyperlink" msgstr "हाईपरलिङको रूपमा घुसाउनुहोस्" #: 02110000.xhp msgctxt "" "02110000.xhp\n" "par_id3145411\n" "help.text" msgid "Icon" msgstr "प्रतिमा" #: 02110000.xhp msgctxt "" "02110000.xhp\n" "par_id3150508\n" "help.text" msgid "Insert as link" msgstr "लिङ्कको रूपाम घुसाउनुहोस्" #: 02110000.xhp msgctxt "" "02110000.xhp\n" "par_id3147513\n" "help.text" msgid "Icon" msgstr "" #: 02110000.xhp msgctxt "" "02110000.xhp\n" "par_id3149159\n" "help.text" msgid "Insert as copy" msgstr "प्रतिलिपिको रूपमा घुसाउनुहोस्" #: 02110000.xhp msgctxt "" "02110000.xhp\n" "hd_id3148930\n" "help.text" msgid "Insert as hyperlink" msgstr "हाईपरलिङको रूपमा घुसाउनुहोस्" #: 02110000.xhp msgctxt "" "02110000.xhp\n" "par_id3150713\n" "help.text" msgid "Inserts slides as a hyperlink (URL) into the active slide." msgstr "स्लाईडहरू हाइपरलिङ्कको रूपमा घुसाउनुहोस् (URL) सक्रिय स्लाईड भित्र ।" #: 02110000.xhp msgctxt "" "02110000.xhp\n" "hd_id3152945\n" "help.text" msgid "Insert as link" msgstr "लिङ्कको रूपाम घुसाउनुहोस्" #: 02110000.xhp msgctxt "" "02110000.xhp\n" "par_id3153747\n" "help.text" msgid "Inserts slides as a link into the active slide." msgstr "स्लाईडहरू घुसाउनुहोस् लिङ्क सक्रिय स्लाईड भित्र ।" #: 02110000.xhp msgctxt "" "02110000.xhp\n" "hd_id3159274\n" "help.text" msgid "Insert as copy" msgstr "प्रतिलिपिको रूपमा घुसाउनुहोस्" #: 02110000.xhp msgctxt "" "02110000.xhp\n" "par_id3149920\n" "help.text" msgid "Inserts a copy of a slide or named object into the active slide." msgstr "सक्रिय स्लाईड भित्र स्लाईडको प्रतिलिपि वा नाम दिइएको वस्तु घुसाउनुहोस् ।" #: 02110000.xhp msgctxt "" "02110000.xhp\n" "hd_id4969328\n" "help.text" msgid "Show Shapes" msgstr "" #: 02110000.xhp msgctxt "" "02110000.xhp\n" "par_id9635914\n" "help.text" msgid "In the submenu you can choose to display a list of all shapes or only the named shapes. Use drag-and-drop in the list to reorder the shapes. When you set the focus to a slide and press the Tab key, the next shape in the defined order is selected." msgstr "" #: 02110000.xhp msgctxt "" "02110000.xhp\n" "hd_id3148624\n" "help.text" msgid "Existing Slides" msgstr "स्लाईडहरू अवस्थित गर्दा" #: 02110000.xhp msgctxt "" "02110000.xhp\n" "par_id3154599\n" "help.text" msgid "Lists available slides. Double-click a slide to make it the active slide." msgstr "" #: 02110000.xhp msgctxt "" "02110000.xhp\n" "hd_id3150423\n" "help.text" msgid "Open Documents" msgstr "कागजातहरू खोल्नुहोस्" #: 02110000.xhp msgctxt "" "02110000.xhp\n" "par_id3150631\n" "help.text" msgid "Lists available $[officename] files. Select a file to display the contents you can insert." msgstr "" #: 02120000.xhp msgctxt "" "02120000.xhp\n" "tit\n" "help.text" msgid "Duplicate" msgstr "नक्कल" #: 02120000.xhp msgctxt "" "02120000.xhp\n" "hd_id3148868\n" "help.text" msgid "Duplicate" msgstr "नक्कल" #: 02120000.xhp msgctxt "" "02120000.xhp\n" "par_id3148604\n" "help.text" msgid "Makes one or more copies of a selected object. " msgstr "चयन वस्तुको एक वा बढी प्रतिलिपिहरू बनाउनुहोस्. " #: 02120000.xhp msgctxt "" "02120000.xhp\n" "hd_id3146962\n" "help.text" msgid "Number of copies" msgstr "प्रतिलिपिहरूको सङ्ख्या" #: 02120000.xhp msgctxt "" "02120000.xhp\n" "par_id3153075\n" "help.text" msgid "Enter the number of copies you want to make." msgstr "तपाईँले बनाउन चाहनु भएको प्रतिलिपिहरूको सङ्ख्या प्रविष्ट गर्नुहोस् ।" #: 02120000.xhp msgctxt "" "02120000.xhp\n" "hd_id3150431\n" "help.text" msgid "Values from selection" msgstr "चयनबाट मानहरू" #: 02120000.xhp msgctxt "" "02120000.xhp\n" "par_id3150534\n" "help.text" msgid "Icon" msgstr "प्रतिमा" #: 02120000.xhp msgctxt "" "02120000.xhp\n" "par_id3150744\n" "help.text" msgid "Enters the width and the height values of the selected object in the X axis and the Y axis boxes respectively as well as the fill color of the object in the Start box. The rotation angle of the selected object is not entered." msgstr "चयन वस्तुको उचाइ र चौडाइ मानहरू प्रविष्ट गर्नुहोस् X अक्ष Y अक्ष बाकसहरूमा साथसाथै भर्ने रङ वस्तुको सुरु बाकसमा. चयन वस्तुको परिक्रमण कोण प्रविष्ट हुँदैन ।" #: 02120000.xhp msgctxt "" "02120000.xhp\n" "hd_id3153932\n" "help.text" msgid "Placement" msgstr "स्थापना" #: 02120000.xhp msgctxt "" "02120000.xhp\n" "par_id3150860\n" "help.text" msgid "Sets the position and rotation of a duplicate object with respect to the selected object." msgstr "चयन वस्तु सँग सम्बन्धित नक्कल वस्तुको स्थाति र परिक्रमण सेट गर्नुहोस् ।" #: 02120000.xhp msgctxt "" "02120000.xhp\n" "hd_id3153084\n" "help.text" msgid "X axis" msgstr "X अक्ष" #: 02120000.xhp msgctxt "" "02120000.xhp\n" "par_id3153564\n" "help.text" msgid "Enter the horizontal distance between the centers of the selected object and the duplicate object. Positive values shift the duplicate object to the right and negative values shift the duplicate object to the left." msgstr "चयन वस्तुको केन्द्र र नक्कली वस्तुको बीचमा तेर्सो दूरी प्रविष्ट गर्नुहोस् । वास्तविक मानहरूले नक्कली वस्तुको दायाँमा सिफ्ट गर्दछ र अवास्तविक मानहरू नक्कली वस्तुको बायाँमा सिफ्ट गर्दछ" #: 02120000.xhp msgctxt "" "02120000.xhp\n" "hd_id3154507\n" "help.text" msgid "Y axis" msgstr "Y अक्ष" #: 02120000.xhp msgctxt "" "02120000.xhp\n" "par_id3149882\n" "help.text" msgid "Enter the vertical distance between the centers of the selected object and the duplicate object. Positive values shift the duplicate object down and negative values shift the duplicate object up." msgstr " चयन वस्तुको केन्द्र र नक्कली वस्तुको बीचमा तेर्सो दूरी प्रविष्ट गर्नुहोस् । वास्तविक मानहरूले नक्कली वस्तुको माथि सिफ्ट गर्दछ र अवास्तविक मानहरू नक्कली वस्तुको तल सिफ्ट गर्दछ ।" #: 02120000.xhp msgctxt "" "02120000.xhp\n" "hd_id3150022\n" "help.text" msgid "Angle" msgstr "कोण" #: 02120000.xhp msgctxt "" "02120000.xhp\n" "par_id3153738\n" "help.text" msgid "Enter the angle (0 to 359 degrees) by which you want to rotate the duplicate object. Positive values rotate the duplicate object in a clockwise direction and negative values in a counterclockwise direction. " msgstr "कोण (० देखि ३५९ डिग्रीहरू) प्रविष्ट गर्नुहोस् जहाँबाट तपाईँ नक्कली वस्तु परिक्रमण गर्न सक्नुहुन्छ । वास्तविक मानहरूले नक्कली वस्तुलाई क्लकवाइजमा परिक्रमण गर्दछ र अवास्तविक मानहरूले काउन्टरक्लकवाइज दिशामा" #: 02120000.xhp msgctxt "" "02120000.xhp\n" "hd_id3145296\n" "help.text" msgid "Enlargement" msgstr "बढ्दो" #: 02120000.xhp msgctxt "" "02120000.xhp\n" "par_id3156065\n" "help.text" msgid "Sets the size of a duplicate object." msgstr "नक्कली वस्तुको साइज सेट गर्नुहोस् ।" #: 02120000.xhp msgctxt "" "02120000.xhp\n" "hd_id3148769\n" "help.text" msgid "Width" msgstr "चौडाइ" #: 02120000.xhp msgctxt "" "02120000.xhp\n" "par_id3150267\n" "help.text" msgid "Enter the amount by which you want to enlarge or reduce the width of the duplicate object." msgstr "मात्रा प्रविष्ट गर्नुहोस् जुन बाट तँपाई नक्कली वस्तुको चौडाइ बढाउन वा घटाउन चाहनुहुन्छ." #: 02120000.xhp msgctxt "" "02120000.xhp\n" "hd_id3150930\n" "help.text" msgid "Height" msgstr "उचाइ" #: 02120000.xhp msgctxt "" "02120000.xhp\n" "par_id3157970\n" "help.text" msgid "Enter the amount by which you want to enlarge or reduce the height of the duplicate object." msgstr " तपाईँले नक्कली वस्तुको उचाइ बढाउन वा घटाउन चाहनु भएको मात्रा प्रविष्ट गर्नुहोस् " #: 02120000.xhp msgctxt "" "02120000.xhp\n" "hd_id3154866\n" "help.text" msgid "Colors" msgstr "रङहरू" #: 02120000.xhp msgctxt "" "02120000.xhp\n" "par_id3150474\n" "help.text" msgid "Sets the colors for the selected object and the duplicate object. If you make more than one copy, these colors define the start and end points of a color gradient." msgstr "चयन गरिएको वस्तु र नक्कली वस्तुका लागि रङहरू सेट गर्नुहोस् । यदि तपाईँले एक भन्दा बढी प्रतिलिपि बनाउनु भयो भने, यी रङहरूले रङ ग्रेडियन्टको सुरु र अन्त्य बिन्दुहरू परिभाषित गर्दछ ।" #: 02120000.xhp msgctxt "" "02120000.xhp\n" "hd_id3155819\n" "help.text" msgid "Start" msgstr "सुरु गर्नुहोस्" #: 02120000.xhp msgctxt "" "02120000.xhp\n" "par_id3155987\n" "help.text" msgid "Choose a color for the selected object." msgstr "चयन गरिएको वस्तुका लागि रङ रोज्नुहोस्" #: 02120000.xhp msgctxt "" "02120000.xhp\n" "hd_id3156258\n" "help.text" msgid "End" msgstr "अन्त्य" #: 02120000.xhp msgctxt "" "02120000.xhp\n" "par_id3147167\n" "help.text" msgid "Choose a color for the duplicate object. If you are making more than one copy, this color is applied to the last copy. " msgstr "नक्कली वस्तुका लागि रङ रोज्नुहोस् । यदि तपाईँले एक भन्दा बढी प्रतिलिपि बनाउँदै हुनुहुन्छ भने, यो रङ अन्तिम प्रतिलिपिका लागि लागू गरिन्छ । " #: 02130000.xhp msgctxt "" "02130000.xhp\n" "tit\n" "help.text" msgid "Delete Slide" msgstr "स्लाईड मेट्नुहोस्" #: 02130000.xhp msgctxt "" "02130000.xhp\n" "bm_id3154253\n" "help.text" msgid "deleting; slidesslides;deleting" msgstr "मेट्दा; स्लाईडहरूस्लाईडहरू;मेट्दा" #: 02130000.xhp msgctxt "" "02130000.xhp\n" "hd_id3154253\n" "help.text" msgid "Delete Slide" msgstr "स्लाईड मेट्नुहोस्" #: 02130000.xhp msgctxt "" "02130000.xhp\n" "par_id3145790\n" "help.text" msgid "Deletes the current slide or page." msgstr "हालको स्लाईड वा पृष्ठ मेट्दछ ।" #: 02130000.xhp msgctxt "" "02130000.xhp\n" "par_id3150208\n" "help.text" msgid "In the context menu of a slide or page you find the following command, among others:" msgstr "स्लाईड वा पृष्ठको प्रसङ्ग मेनुमा तपाईँले निम्न आदेश, अन्यहरू बीचमा: फेला पार्नुहुन्छ" #: 02130000.xhp msgctxt "" "02130000.xhp\n" "hd_id3154485\n" "help.text" msgid "Rename Slide Rename Page" msgstr "स्लाईड पुन: नामकरण गर्नुहोस् पृष्ठ पुन: नामकरण गर्नुहोस्" #: 02130000.xhp msgctxt "" "02130000.xhp\n" "par_id3148702\n" "help.text" msgid "Renames the selected slide page." msgstr "चयन गरिएको स्लाईड पृष्ठपुन: नामकरण गर्दछ ।" #: 02140000.xhp msgctxt "" "02140000.xhp\n" "tit\n" "help.text" msgid "Delete Layer" msgstr "तह मेट्नुहोस्" #: 02140000.xhp msgctxt "" "02140000.xhp\n" "bm_id3153541\n" "help.text" msgid "layers; deleting deleting; layers" msgstr "स्तरहरू; मेट्दामेट्दा; स्तरहरू" #: 02140000.xhp msgctxt "" "02140000.xhp\n" "hd_id3153541\n" "help.text" msgid "Delete Layer" msgstr "तह मेट्नुहोस्" #: 02140000.xhp msgctxt "" "02140000.xhp\n" "par_id3148664\n" "help.text" msgid "Deletes the active layer." msgstr "सक्रिय स्तर मेट्नुहोस्." #: 02150000.xhp msgctxt "" "02150000.xhp\n" "tit\n" "help.text" msgid "Cross-fading" msgstr "क्रस-फेडिङ्" #: 02150000.xhp msgctxt "" "02150000.xhp\n" "hd_id3148577\n" "help.text" msgid "Cross-fading" msgstr "क्रस-फेडिङ्" #: 02150000.xhp msgctxt "" "02150000.xhp\n" "par_id3155601\n" "help.text" msgid "Creates shapes and distributes them by uniform increments between two drawing objects." msgstr " आकारहरू निर्माण गर्नुहोस् र दुई चित्राङ्कन वस्तुहरू बीच बढ्दो युनिफर्म बढोत्तरीद्वारा बितरण गर्नुहोस् " #: 02150000.xhp msgctxt "" "02150000.xhp\n" "par_id3146971\n" "help.text" msgid "$[officename] draws a series of intermediate shapes between two selected objects and groups the result." msgstr "$[officename] ले मध्य आकारको श्रेणीहरू बनाउँदछ groups परिणाम बीच ।" #: 02150000.xhp msgctxt "" "02150000.xhp\n" "hd_id3155334\n" "help.text" msgid "Settings" msgstr "सेटिङ" #: 02150000.xhp msgctxt "" "02150000.xhp\n" "par_id3149126\n" "help.text" msgid "Sets the options for cross-fading." msgstr "क्रस-फेडिङका लागि विकल्प सेट गर्नुहोस् ।" #: 02150000.xhp msgctxt "" "02150000.xhp\n" "hd_id3149257\n" "help.text" msgid "Increments" msgstr "बढोत्तरीहरू" #: 02150000.xhp msgctxt "" "02150000.xhp\n" "par_id3150297\n" "help.text" msgid "Enter the number of shapes you want between the two selected objects." msgstr "आकारहरूको सङ्ख्या प्रविष्ट गर्नुहोस् जुन तपाईँ दुई चयन गरिएको वस्तुहरू बीच चाहनुहुन्थ्यो" #: 02150000.xhp msgctxt "" "02150000.xhp\n" "hd_id3149211\n" "help.text" msgid "Cross-fade attributes" msgstr "क्रस-फेड विशेषताहरू" #: 02150000.xhp msgctxt "" "02150000.xhp\n" "par_id3150207\n" "help.text" msgid "Applies cross-fading to the line and fill properties of the selected objects. For example, if the selected objects are filled with different colors, a color transition between the two colors is applied." msgstr "क्रस-फेडिङ पङ्क्तिमा लागू गर्नुहोस् र भर्ने गुणहरू चयन वस्तुको.उदाहरणका लागि, यदि चयन वस्तुहरू बिभिन्न रङहरूद्वारा भरिन्छ, रङ कारोवार दुई रङहरू बीचमा लागू गरिन्छ ।" #: 02150000.xhp msgctxt "" "02150000.xhp\n" "hd_id3152994\n" "help.text" msgid "Same orientation" msgstr "समान अभिमूखिकरण" #: 02150000.xhp msgctxt "" "02150000.xhp\n" "par_id3153819\n" "help.text" msgid "Applies a smooth transition between the selected objects." msgstr "चयन गरिएको वस्तुहरू बीच सुमधुर कारोवार लागू गर्नुहोस्" #: 02160000.xhp msgctxt "" "02160000.xhp\n" "tit\n" "help.text" msgid "Edit Fields" msgstr "फाँटहरू सम्पादन गर्नुहोस्" #: 02160000.xhp msgctxt "" "02160000.xhp\n" "bm_id3145251\n" "help.text" msgid "fields; editing editing; fields fields; formatting formatting; fields" msgstr "फाँटहरू; सम्पादनसम्पादन; फाँटहरूफाँटहरू; ढाँचा गर्दाढाँचा गर्दा; फाँटहरू" #: 02160000.xhp msgctxt "" "02160000.xhp\n" "hd_id3145251\n" "help.text" msgid "Edit Fields" msgstr "फाँटहरू सम्पादन गर्नुहोस्" #: 02160000.xhp msgctxt "" "02160000.xhp\n" "par_id3154754\n" "help.text" msgid "Edits the properties of an inserted field. To edit an inserted field, double-click it. Then choose Edit - Fields.Then choose Edit - Fields." msgstr "" #: 02160000.xhp msgctxt "" "02160000.xhp\n" "hd_id3166425\n" "help.text" msgid "Field type" msgstr "फाँट प्रका" #: 02160000.xhp msgctxt "" "02160000.xhp\n" "par_id3159236\n" "help.text" msgid "Sets the type of a field." msgstr "फाँटको प्रकार सेट गर्नुहोस्" #: 02160000.xhp msgctxt "" "02160000.xhp\n" "hd_id3150208\n" "help.text" msgid "Fixed" msgstr "स्थिर" #: 02160000.xhp msgctxt "" "02160000.xhp\n" "par_id3156447\n" "help.text" msgid "Displays the content of the field when the field was inserted." msgstr "" #: 02160000.xhp msgctxt "" "02160000.xhp\n" "hd_id3153819\n" "help.text" msgid "Variable" msgstr "चल" #: 02160000.xhp msgctxt "" "02160000.xhp\n" "par_id3153912\n" "help.text" msgid "Displays the current value of the field." msgstr "" #: 02160000.xhp msgctxt "" "02160000.xhp\n" "hd_id3148608\n" "help.text" msgid "Language" msgstr "भाषा" #: 02160000.xhp msgctxt "" "02160000.xhp\n" "par_id3150210\n" "help.text" msgid "Select the language for the field." msgstr "" #: 02160000.xhp msgctxt "" "02160000.xhp\n" "hd_id3154765\n" "help.text" msgid "Format" msgstr "ढाँचा" #: 02160000.xhp msgctxt "" "02160000.xhp\n" "par_id3145112\n" "help.text" msgid "Select a display format for the field." msgstr "" #: 03050000.xhp msgctxt "" "03050000.xhp\n" "tit\n" "help.text" msgid "Option Bar" msgstr "विकल्प पट्टी" #: 03050000.xhp msgctxt "" "03050000.xhp\n" "hd_id3153415\n" "help.text" msgid "Option Bar" msgstr "विकल्प पट्टी" #: 03060000.xhp msgctxt "" "03060000.xhp\n" "tit\n" "help.text" msgid "Rulers" msgstr "रुलरहरू" #: 03060000.xhp msgctxt "" "03060000.xhp\n" "hd_id3146974\n" "help.text" msgid "Rulers" msgstr "रुलर" #: 03060000.xhp msgctxt "" "03060000.xhp\n" "par_id3149378\n" "help.text" msgid "Displays or hides rulers at the top and left or right edges of the workspace." msgstr "कार्यस्थानको माथि र बायाँ किनारामा रुलरहरू प्रदर्शन गर्नुहोस् वा लुकाउनुहोस्" #: 03060000.xhp msgctxt "" "03060000.xhp\n" "par_id3146972\n" "help.text" msgid "You can use rulers to position objects in the workspace, to set paragraph indents or to drag guides onto the page." msgstr "तपाईँ रुलरहरू कार्यस्थानमा वस्तुहरू स्थित गर्न प्रयोग गर्न सक्नुहुन्छ, पृष्ठमा गाइडहरू तान्नका लागिगाइडहरू वा अनुच्छेद इन्डेन्ट सेट गर्नका लागि सक्नुहुन्छ ।" #: 03070000.xhp msgctxt "" "03070000.xhp\n" "tit\n" "help.text" msgid "Presentation" msgstr "प्रस्तुति उपकरणपट्टी" #: 03070000.xhp msgctxt "" "03070000.xhp\n" "hd_id3153144\n" "help.text" msgid "Presentation" msgstr "प्रस्तुति उपकरणपट्टी" #: 03070000.xhp msgctxt "" "03070000.xhp\n" "par_id3146975\n" "help.text" msgid "Common commands for slides." msgstr "स्लाईडहरूका लागि साझा आदेश ।" #: 03070000.xhp msgctxt "" "03070000.xhp\n" "hd_id3154018\n" "help.text" msgid "Slide" msgstr "स्लाईड" #: 03070000.xhp msgctxt "" "03070000.xhp\n" "hd_id3154754\n" "help.text" msgid "Slide Layout" msgstr "स्लाईड सजावट" #: 03070000.xhp msgctxt "" "03070000.xhp\n" "hd_id3155960\n" "help.text" msgid "Slide Design" msgstr "स्लाईड डिजाइन" #: 03080000.xhp msgctxt "" "03080000.xhp\n" "tit\n" "help.text" msgid "Normal View" msgstr "साधारण दृश्य" #: 03080000.xhp msgctxt "" "03080000.xhp\n" "bm_id3148576\n" "help.text" msgid "normal view;presentations" msgstr "साधारण दृश्य;प्रस्तुतिहरू" #: 03080000.xhp msgctxt "" "03080000.xhp\n" "hd_id3148576\n" "help.text" msgid "Normal" msgstr "साधारण" #: 03080000.xhp msgctxt "" "03080000.xhp\n" "par_id3145251\n" "help.text" msgid "Switches to normal view, where you can create and edit your slides." msgstr "साधारण दृश्यमा स्विच गर्नुहोस् जहाँ तपाईँ तपाईँको स्लाईडहरू निर्माण गर्न वा सम्पादन गर्न सक्नुहुन्छ." #: 03080000.xhp msgctxt "" "03080000.xhp\n" "par_id1977294\n" "help.text" msgid "Opens a submenu with commands for the current slide." msgstr "" #: 03080000.xhp msgctxt "" "03080000.xhp\n" "par_id9628894\n" "help.text" msgid "When enabled, the current slide shows the background of the slide master." msgstr "" #: 03080000.xhp msgctxt "" "03080000.xhp\n" "par_id7587206\n" "help.text" msgid "When enabled, the current slide shows the objects of the slide master." msgstr "" #: 03080000.xhp msgctxt "" "03080000.xhp\n" "par_id3257545\n" "help.text" msgid "Opens a file dialog to select a picture. The picture will be scaled and inserted on the background of the current slide master. Use Format - Slide/Page - Background to remove the picture." msgstr "" #: 03090000.xhp msgctxt "" "03090000.xhp\n" "tit\n" "help.text" msgid "Outline View" msgstr "" #: 03090000.xhp msgctxt "" "03090000.xhp\n" "bm_id3149664\n" "help.text" msgid "outline view editing;slide titles" msgstr "रूपरेखा दृश्यसम्पादन;स्लाईड शीर्षकहरू" #: 03090000.xhp msgctxt "" "03090000.xhp\n" "hd_id3149664\n" "help.text" msgid "Outline" msgstr "रूपरेखा" #: 03090000.xhp msgctxt "" "03090000.xhp\n" "par_id3152597\n" "help.text" msgid "Switches to outline view, where you can add, edit and reorganize slide titles and headings." msgstr "रूपरेखा दृश्यमा स्विच गर्नुहोस् जहाँ तपाईँ स्लाईड शीर्षकहरू र शीर्षकहरू पुन: अडर र सम्पादन गर्न सक्नुहुन्छ." #: 03090000.xhp msgctxt "" "03090000.xhp\n" "par_id3150715\n" "help.text" msgid "The Text Formatting bar contains the following icons for slide titles:Promote, Demote, Move Up and Move Down. If you want to reorder slide titles with the keyboard, ensure that the cursor is at the beginning of a title and press Tab to move the title one level lower in the hierarchy. To move the title up one level, press Shift+Tab." msgstr "पाठ ढाँचा पट्टीले स्लाईड शीर्षकका लागि तलका प्रतिमाहरू समावेश गर्दछ:उन्नत, पदावनत, माथि लैजानुहोस् र तल लैजानुहोस्. यदि तपाईँ स्लाईड शीर्षकहरू किबोर्डद्वारा पुन: अडर गर्न चाहनुहुन्छ भने, निश्चित गर्नुहोस् कि कर्सर शीर्षकको सुरुमा छ र ट्याब थिच्नुहोस् श्रृङखलाको एक स्तर तल्लोमा लैजानका लागि. एक स्तर माथि शीर्षक लैजानका लागि, थिच्नुहोस् सिफ्ट - ट्याब ।" #: 03090000.xhp msgctxt "" "03090000.xhp\n" "par_id3156382\n" "help.text" msgid "The upper outline level corresponds to slide titles, and the lower levels correspond to the headings on a slides." msgstr "माथिल्लो रूपरेखा स्तर स्लाईड शीर्षकहरू सँग अनुरूप छ, र तल्लो स्तरहरू स्लाईडहरूको हेडिङहरू सँग अनुरूप छ ।" #: 03100000.xhp msgctxt "" "03100000.xhp\n" "tit\n" "help.text" msgid "Slide Sorter" msgstr "स्लाईड क्रमबद्धक" #: 03100000.xhp msgctxt "" "03100000.xhp\n" "hd_id3146974\n" "help.text" msgid "Slide Sorter" msgstr "स्लाईड क्रमबद्धक" #: 03100000.xhp msgctxt "" "03100000.xhp\n" "par_id3154492\n" "help.text" msgid "Displays miniature versions of the slides so they can easily be rearranged." msgstr "" #: 03110000.xhp msgctxt "" "03110000.xhp\n" "tit\n" "help.text" msgid "Notes View" msgstr "" #: 03110000.xhp msgctxt "" "03110000.xhp\n" "bm_id3153190\n" "help.text" msgid "notes; adding to slides slides;inserting speaker notes speaker notes;inserting" msgstr "द्रष्टब्यहरू; स्लाईडहरूमा थप गर्दास्लाईडहरू;द्रष्टब्यहरू घुसाउँदास्पिकर द्रष्टब्यहरू;घुसाउँदा" #: 03110000.xhp msgctxt "" "03110000.xhp\n" "hd_id3153190\n" "help.text" msgid "Notes" msgstr "द्रष्टब्यहरू पृष्ठ" #: 03110000.xhp msgctxt "" "03110000.xhp\n" "par_id3154491\n" "help.text" msgid "Switches to notes view, where you can add notes to your slides. Notes are hidden from the audience when you give your presentation." msgstr "द्रष्टब्यहरू पृष्ठ दृश्यमा स्विच गर्नुहोस्, जहाँ तपाईँ तपाईँको स्लाईडहरूमा द्रष्टब्यहरू थप गर्न सक्नुहुन्छ. जब तपाईँले तपाईँको प्रस्तुति दिनुहुन्छ द्रष्टब्यहरू स्रोताद्वारा लुकाइन्छ ।" #: 03120000.xhp msgctxt "" "03120000.xhp\n" "tit\n" "help.text" msgid "Handout Page" msgstr "ह्यान्डआउट पृष्ठ" #: 03120000.xhp msgctxt "" "03120000.xhp\n" "hd_id3149456\n" "help.text" msgid "Handout Page" msgstr "ह्यान्डआउट पृष्ठ" #: 03120000.xhp msgctxt "" "03120000.xhp\n" "par_id3154684\n" "help.text" msgid "Switches to the handout page view, where you can scale several slides to fit on one printed page." msgstr "" #: 03120000.xhp msgctxt "" "03120000.xhp\n" "par_id110120150547279702\n" "help.text" msgid "To modify the number of slides you can print on a page, open the Properties sidebar deck and double-click a layout on the Layout content panel." msgstr "" #: 03130000.xhp msgctxt "" "03130000.xhp\n" "tit\n" "help.text" msgid "Slide Show" msgstr "" #: 03130000.xhp msgctxt "" "03130000.xhp\n" "hd_id3159153\n" "help.text" msgid "Slide Show" msgstr "स्लाईड दृश्य" #: 03130000.xhp msgctxt "" "03130000.xhp\n" "par_id3154016\n" "help.text" msgid "Starts your slide show." msgstr "तपाईँको स्लाईड दृश्य सुरु गर्नुहोस्." #: 03130000.xhp msgctxt "" "03130000.xhp\n" "par_id3155066\n" "help.text" msgid "You can specify settings for running a slide show in Slide Show - Slide Show Settings." msgstr "स्लाईड दृश्य चालु गर्न तपाईँ सेटिङहरू निश्चित गर्न सक्नुहुन्छ स्लाईड दृश्यमा - स्लाईड दृश्य सेटिङहरू" #: 03130000.xhp msgctxt "" "03130000.xhp\n" "par_idN106CF\n" "help.text" msgid "Specify whether a slide show starts with the current slide or with the first slide on %PRODUCTNAME - PreferencesTools - Options - %PRODUCTNAME Impress - General." msgstr "निश्चित गर्नुहोस् कि स्लाईड दृश्य हालको स्लाईड वा पहिलो स्लाईडसँग सुरु गर्न उपकरणहरू - विकल्प - %PRODUCTNAME इम्प्रेस - साधारण" #: 03130000.xhp msgctxt "" "03130000.xhp\n" "par_id3155960\n" "help.text" msgid "To start a slide show, do one of the following:" msgstr "स्लाईड दृश्य सुरु गर्न, तलका एक गर्नुहोस्:" #: 03130000.xhp msgctxt "" "03130000.xhp\n" "par_id3155337\n" "help.text" msgid "Click the Slide Show icon on the Presentation toolbar." msgstr "क्लिक गर्नुहोस् स्लाईड दृश्य प्रतिमा प्रस्तुति उपकरणपट्टीमा" #: 03130000.xhp msgctxt "" "03130000.xhp\n" "par_id3150343\n" "help.text" msgid "Right-click a slide in Normal view and choose Slide Show." msgstr "स्लाईडमा दायाँ-क्लिक गर्नुहोस् साधारण दृश्य र छनौट गर्नुहोस् स्लाईड दृश्यमा." #: 03130000.xhp msgctxt "" "03130000.xhp\n" "par_id3156445\n" "help.text" msgid "Press F5." msgstr "F5 थिच्नुहोस् ।" #: 03130000.xhp msgctxt "" "03130000.xhp\n" "par_id3153912\n" "help.text" msgid "Under Windows, right-click the *.sxi or *.odp file in the File Explorer, then choose Show." msgstr "सञ्झ्यालहरू तल, दायाँ-क्लिक गर्नुहोस् *.sxi or *.odp फाइल सञ्झ्यालहरू एक्प्लोरर्, र रोज्नुहोस् दृश्य" #: 03150000.xhp msgctxt "" "03150000.xhp\n" "tit\n" "help.text" msgid "Master" msgstr "मुख्य" #: 03150000.xhp msgctxt "" "03150000.xhp\n" "bm_id3153142\n" "help.text" msgid "master views" msgstr "मुख्य दृश्यहरू" #: 03150000.xhp msgctxt "" "03150000.xhp\n" "hd_id3153142\n" "help.text" msgid "Master" msgstr "मुख्य" #: 03150000.xhp msgctxt "" "03150000.xhp\n" "par_id3150011\n" "help.text" msgid "Switches to one of several master views, where you can add elements that you want to appear on all of the slides in your show." msgstr "बिभिन्न मुख्य दृश्यहरू मध्ये एकमा स्विच गर्नुहोस्, जहाँ तपाईँ तत्वहरू थप गर्न सक्नुहुन्छ जुन तपाईँ तपाईँको दृश्यमा सबै स्लाईडहरूमा देखाउन चाहनुहुन्छ." #: 03150100.xhp msgctxt "" "03150100.xhp\n" "tit\n" "help.text" msgid "Slide Master" msgstr "स्लाईड मुख्य" #: 03150100.xhp msgctxt "" "03150100.xhp\n" "bm_id3154013\n" "help.text" msgid "normal view; backgrounds backgrounds; normal view views;slide master view slide master view" msgstr "साधारण दृश्य; पृष्ठभूमिहरूपृष्ठभूमिहरू; साधारण दृश्यदृश्यहरू;स्लाईड मुख्य दृश्यस्लाईड मुख्य दृश्य" #: 03150100.xhp msgctxt "" "03150100.xhp\n" "hd_id3154013\n" "help.text" msgid "Slide Master" msgstr "स्लाईड मुख्य" #: 03150100.xhp msgctxt "" "03150100.xhp\n" "par_id3151075\n" "help.text" msgid "Switches to slide master view, where you can add elements that you want to appear on all of the slides that use the same slide master." msgstr "स्लाईड मुख्य दृश्यमा स्विच गर्नुहोस्, जहाँ तपाईँ तत्वहरू थप गर्न सक्नुहुन्छ जुन तपाईँ तपाईँको दृश्यमा सबै स्लाईडहरूमा देखिन चाहनुहुन्छ जुनले उही स्लाईड मुख्य प्रयोग गर्दछ" #: 03150100.xhp msgctxt "" "03150100.xhp\n" "par_id4941557\n" "help.text" msgid "Inserts a new slide master into the document. Double-click the new slide master on the Slides pane to apply it to all slides." msgstr "" #: 03150100.xhp msgctxt "" "03150100.xhp\n" "par_id9961851\n" "help.text" msgid "Select a slide master and click this icon to remove the slide master from the document." msgstr "" #: 03150100.xhp msgctxt "" "03150100.xhp\n" "par_id4526200\n" "help.text" msgid "Select a slide master and click this icon to rename the slide master." msgstr "" #: 03150100.xhp msgctxt "" "03150100.xhp\n" "par_id8036133\n" "help.text" msgid "Closes the slide master view." msgstr "सबै उपलब्ध मुख्य पृष्ठहरू सूचीकृत गर्दछ ।" #: 03150300.xhp msgctxt "" "03150300.xhp\n" "tit\n" "help.text" msgid "Notes Master" msgstr "दष्टब्यहरू मुख्य" #: 03150300.xhp msgctxt "" "03150300.xhp\n" "bm_id3153144\n" "help.text" msgid "notes;default formatting backgrounds;notes speaker notes;defaults" msgstr "द्रष्टब्यहरू;पूर्वनिर्धारित ढाँचा गर्दापृष्ठभूमिहरू;द्रष्टब्यहरूस्पिकर टिप्पणीहरू;पूर्वनिर्धारितहरू" #: 03150300.xhp msgctxt "" "03150300.xhp\n" "hd_id3153144\n" "help.text" msgid "Notes Master" msgstr "द्रष्टब्यहरू मुख्य" #: 03150300.xhp msgctxt "" "03150300.xhp\n" "par_id3154491\n" "help.text" msgid "Displays the notes master, where you can set the default formatting for notes." msgstr "द्रष्टब्यहरू मुख्य प्रदर्शन गर्नुहोस्, जहाँ तपाईँ द्रष्टब्यहरूका लागि पूर्वनिर्धारित ढाँचा सेट गर्न सक्नुहुन्छ ।" #: 03151000.xhp msgctxt "" "03151000.xhp\n" "tit\n" "help.text" msgid "Master Elements" msgstr "मुख्य तत्वहरू" #: 03151000.xhp msgctxt "" "03151000.xhp\n" "bm_id4083986\n" "help.text" msgid "headers and footers;master layouts master layouts with headers and footers" msgstr "हेडर र फुटरहरू;मुख्य सजावटहरूहेडर र फुटरहरू सँग मुख्य सजावट" #: 03151000.xhp msgctxt "" "03151000.xhp\n" "par_idN1056D\n" "help.text" msgid "Master Elements" msgstr "मुख्य अवयवहरू" #: 03151000.xhp msgctxt "" "03151000.xhp\n" "par_idN1057D\n" "help.text" msgid "Add header, footer, date, and slide number placeholders to the slide master." msgstr "मुख्य स्लाईडमा हेडर, फुटर, मिति, र स्लाईड प्लेसहोल्डर थप गर्नुहोस्." #: 03151100.xhp msgctxt "" "03151100.xhp\n" "tit\n" "help.text" msgid "Master Layout" msgstr "मुख्य सजावट" #: 03151100.xhp msgctxt "" "03151100.xhp\n" "par_idN10537\n" "help.text" msgid "Master Layout" msgstr "मुख्य सजावट" #: 03151100.xhp msgctxt "" "03151100.xhp\n" "par_idN1053B\n" "help.text" msgid "Adds or removes header, footer, date, and slide number placeholders to the layout of the slide master." msgstr "मुख्य स्लाईडको सजावटका लागि हेडर, फुटर, मिति, र स्लाईड सङ्ख्या प्लेसहोल्डर थप गर्नुहोस् वा हटाउनुहोस्." #: 03151100.xhp msgctxt "" "03151100.xhp\n" "par_idN1054A\n" "help.text" msgid "Placeholders" msgstr "प्लेसहोल्डर्स" #: 03151100.xhp msgctxt "" "03151100.xhp\n" "par_idN10556\n" "help.text" msgid "Header" msgstr "हेडर" #: 03151100.xhp msgctxt "" "03151100.xhp\n" "par_idN1055A\n" "help.text" msgid "Adds a header placeholder to the slide master for notes." msgstr " द्रष्टब्य र ह्यान्डआउटहरूका लागि हेडर प्लेसहोल्डर मुख्य स्लाईडका लागि थप गर्नुहोस्." #: 03151100.xhp msgctxt "" "03151100.xhp\n" "par_idN10571\n" "help.text" msgid "Date/time" msgstr "मिति/समय" #: 03151100.xhp msgctxt "" "03151100.xhp\n" "par_idN10575\n" "help.text" msgid "Adds a date/time placeholder to the slide master." msgstr "मुख्य स्लाईडका लागि मिति/समय थप गर्नुहोस्." #: 03151100.xhp msgctxt "" "03151100.xhp\n" "par_idN1058C\n" "help.text" msgid "Footer" msgstr "फुटर" #: 03151100.xhp msgctxt "" "03151100.xhp\n" "par_idN10590\n" "help.text" msgid "Adds a footer placeholder to the slide master." msgstr "मुख्य स्लइडमा फुटर प्लेसहोल्डर थप गर्नुहोस्." #: 03151100.xhp msgctxt "" "03151100.xhp\n" "par_idN105A7\n" "help.text" msgid "Slide number" msgstr "स्लाईड सङ्ख्या" #: 03151100.xhp msgctxt "" "03151100.xhp\n" "par_idN105AB\n" "help.text" msgid "Adds a slide number placeholder to the slide master." msgstr "मुख्य स्लाईडका लागि स्लाईड सङ्ख्या प्लेसहोल्डर थप गर्नुहोस्." #: 03151200.xhp msgctxt "" "03151200.xhp\n" "tit\n" "help.text" msgid "Notes Master Layout" msgstr "द्रष्टब्यहरू मुख्य सजावट" #: 03151200.xhp msgctxt "" "03151200.xhp\n" "par_idN10527\n" "help.text" msgid "Notes Master Layout" msgstr "द्रष्टब्यहरू मुख्य सजावट" #: 03151200.xhp msgctxt "" "03151200.xhp\n" "par_idN1052B\n" "help.text" msgid "Add header, footer, date, and slide number to the notes master." msgstr "" #: 03152000.xhp msgctxt "" "03152000.xhp\n" "tit\n" "help.text" msgid "Header and Footer" msgstr "हेडर र फुटर" #: 03152000.xhp msgctxt "" "03152000.xhp\n" "bm_id1374858\n" "help.text" msgid "slides;page numbersslides;headers and footersfooters;slidesheaders and footers;slides" msgstr "स्लाईडहरू;पृष्ठ सङ्ख्याहरूस्लाईडहरू;हेडर र फुटरहरूफुटर;स्लाईडहरूहेडर र फुटरहरू;स्लाईडहरू" #: 03152000.xhp msgctxt "" "03152000.xhp\n" "par_idN1053E\n" "help.text" msgid "Header and Footer" msgstr "हेडर र फुटर" #: 03152000.xhp msgctxt "" "03152000.xhp\n" "par_idN1054E\n" "help.text" msgid "Adds or changes text in placeholders at the top and the bottom of slides and slide masters." msgstr "स्लाईड र मुख्य स्लाईडहरूको माथि र तलमा पाठ प्लेसहोल्डर्स थप गर्नुहोस् वा परिवर्तन गर्नुहोस्." #: 03152000.xhp msgctxt "" "03152000.xhp\n" "par_idN10697\n" "help.text" msgid "The Header and Footer dialog contains the following tab pages:" msgstr "हेडर र फुटर संवाद ले तलका ट्याब पृष्ठहरू समावेश गर्दछ:" #: 03152000.xhp msgctxt "" "03152000.xhp\n" "par_idN1069D\n" "help.text" msgid "Slide tab page where you can specify options for the current slide or for all slides." msgstr "स्लाईड ट्याब पृष्ठ जहाँ तपाईँ हालको स्लाईड वा सबै स्लाईडहरूका लागि विकल्प निश्चित गर्न सक्नुहुन्छ." #: 03152000.xhp msgctxt "" "03152000.xhp\n" "par_idN106A5\n" "help.text" msgid "Notes and Handouts tab page where you can specify options for the notes pages and the handout pages." msgstr "द्रष्टब्यहरू र ह्यान्डआउटहरू ट्याब पृष्ठ जहाँ तपाईँ द्रष्टब्यहरू मुख्य स्लाईड र ह्यान्डआउट मुख्य स्लाईडका लागि विकल्प निश्चित गर्नुहुन्छ ।" #: 03152000.xhp msgctxt "" "03152000.xhp\n" "par_id083120160418133174\n" "help.text" msgid "Header and footer dialog" msgstr "" #: 03152000.xhp msgctxt "" "03152000.xhp\n" "par_idN106B7\n" "help.text" msgid "Include on slide" msgstr "स्लाईडमा समावेस गर्नुहोस्" #: 03152000.xhp msgctxt "" "03152000.xhp\n" "par_idN106BA\n" "help.text" msgid "Specify the elements to include on your slides." msgstr "तपाईँको स्लाईडमा समावेश गर्नका लागि तत्वहरू निश्चित गर्नुहोस् ।" #: 03152000.xhp msgctxt "" "03152000.xhp\n" "par_idN106BD\n" "help.text" msgid "Footer" msgstr "फुटर" #: 03152000.xhp msgctxt "" "03152000.xhp\n" "par_idN106C8\n" "help.text" msgid "Adds the text that you enter in the Footer text box to the bottom of the slide." msgstr "पाठ थप गर्नुहोस् जुन तपाईँ प्रविष्ट गर्न चाहनुहुन्छ फुटर पाठ बाकस स्लाईडको तलमा" #: 03152000.xhp msgctxt "" "03152000.xhp\n" "par_idN106D7\n" "help.text" msgid "Footer text" msgstr "फुटर पाठ" #: 03152000.xhp msgctxt "" "03152000.xhp\n" "par_idN106E2\n" "help.text" msgid "Adds the text that you enter to the bottom of the slide." msgstr "पाठ थप गर्नुहोस् जुन तपाईँले स्लाईडको तल घुसाउनु भयो." #: 03152000.xhp msgctxt "" "03152000.xhp\n" "par_idN106F1\n" "help.text" msgid "Header" msgstr "हेडर" #: 03152000.xhp msgctxt "" "03152000.xhp\n" "par_idN106FC\n" "help.text" msgid "Adds the text that you enter in the Header text box to the top of the slide." msgstr "पाठ थप गर्नुहोस् जुन तपाईँले हेडर पाठ बाकस स्लाईडको माथिमा प्रविष्ट गर्नुभयो" #: 03152000.xhp msgctxt "" "03152000.xhp\n" "par_idN1070B\n" "help.text" msgid "Header text" msgstr "हेडर पाठ" #: 03152000.xhp msgctxt "" "03152000.xhp\n" "par_idN10716\n" "help.text" msgid "Adds the text that you enter to the top of the slide." msgstr "पाठ थप गर्नुहोस् जुन तपाईँले स्लाईडको माथि प्रविष्ट गर्नुभयो." #: 03152000.xhp msgctxt "" "03152000.xhp\n" "par_idN1072D\n" "help.text" msgid "Date and time" msgstr "मिति र समय" #: 03152000.xhp msgctxt "" "03152000.xhp\n" "par_idN10730\n" "help.text" msgid "Adds the date and time to the slide." msgstr "स्लाईडमा मिति र समय थप गर्नुहोस्." #: 03152000.xhp msgctxt "" "03152000.xhp\n" "par_idN1074F\n" "help.text" msgid "Fixed" msgstr "स्थिर" #: 03152000.xhp msgctxt "" "03152000.xhp\n" "par_idN10752\n" "help.text" msgid "Displays the date and time that you enter in the text box." msgstr "मिति र समय प्रदर्शन गर्नुहोस् जुन तपाईँले पाठ बाकसमा प्रविष्ट गर्नुभयो." #: 03152000.xhp msgctxt "" "03152000.xhp\n" "par_idN10771\n" "help.text" msgid "Variable" msgstr "चल" #: 03152000.xhp msgctxt "" "03152000.xhp\n" "par_idN10774\n" "help.text" msgid "Displays the date and time that the slide was created. Select a date format from the list." msgstr "मिति र समय प्रदर्शन गर्नुहोस् जुन स्लाईड निर्माण भयो. सूचीबाट मिति ढाँचा चयन गर्नुहोस्." #: 03152000.xhp msgctxt "" "03152000.xhp\n" "par_idN1078B\n" "help.text" msgid "Language" msgstr "भाषा" #: 03152000.xhp msgctxt "" "03152000.xhp\n" "par_idN1078E\n" "help.text" msgid "Select the language for the date and time format." msgstr "मिति र समय ढाँचाका लागि भाषा चयन गर्नुहोस्." #: 03152000.xhp msgctxt "" "03152000.xhp\n" "par_idN107A5\n" "help.text" msgid "Slide number / Page number" msgstr "स्लाईड सङ्ख्या / पृष्ठ सङ्ख्या" #: 03152000.xhp msgctxt "" "03152000.xhp\n" "par_idN107A8\n" "help.text" msgid "Adds the slide number or the page number." msgstr "स्लाईड सङ्ख्या वा पृष्ठ सङ्ख्या थप गर्नुहोस्." #: 03152000.xhp msgctxt "" "03152000.xhp\n" "par_idN107BF\n" "help.text" msgid "Do not show on first slide" msgstr "पहिलो स्लाईडमा नदेखाउनुहोस्" #: 03152000.xhp msgctxt "" "03152000.xhp\n" "par_idN107C2\n" "help.text" msgid "Does not display your specified information on the first slide of your presentation." msgstr "सूचना प्रदर्शन नगर्नुहोस् जुन तपाईँले पहिलो स्लाईड तपाईँको प्रस्तुतिमा निश्चित गर्नुभयो." #: 03152000.xhp msgctxt "" "03152000.xhp\n" "par_idN107D1\n" "help.text" msgid "Apply to All" msgstr "सबैमा लागू गर्नुहोस्" #: 03152000.xhp msgctxt "" "03152000.xhp\n" "par_idN107DC\n" "help.text" msgid "Applies the settings to all the slides in your presentation, including the corresponding slide masters." msgstr "तपाईँको प्रस्तुतिमा सबै स्लाईडहरूमा सेटिङहरू लागू गर्नुहोस्, अनुकूल मुख्य स्लाईड समावेश गर्दा." #: 03152000.xhp msgctxt "" "03152000.xhp\n" "par_idN107FD\n" "help.text" msgid "Apply" msgstr "लागू गर्नुहोस्" #: 03152000.xhp msgctxt "" "03152000.xhp\n" "par_idN10800\n" "help.text" msgid "Applies the current settings to the selected slides." msgstr "चयन स्लाईडहरूमा हालको सेटिङहरू लागू गर्नुहोस्." #: 03180000.xhp msgctxt "" "03180000.xhp\n" "tit\n" "help.text" msgid "Color/Grayscale" msgstr "रङ/ग्रेस्केल" #: 03180000.xhp msgctxt "" "03180000.xhp\n" "bm_id3153142\n" "help.text" msgid "display qualities of presentationscolors; displaying presentationsblack and white displaygrayscale display" msgstr "प्रस्तुतिहरूको विशेषताहरू प्रदर्शन गर्नुहोस्रङहरू; प्रस्तुतिहरू प्रदर्शनकालो र सेतो प्रदर्शनग्रेस्केल प्रदर्शन" #: 03180000.xhp msgctxt "" "03180000.xhp\n" "hd_id3153142\n" "help.text" msgid "Color/Grayscale" msgstr "रङ/ग्रेस्केल" #: 03180000.xhp msgctxt "" "03180000.xhp\n" "par_id3151073\n" "help.text" msgid "Shows slides in color, grayscale, or black and white." msgstr "रङ, ग्रेस्केल, वा कालो र सेतोमा स्लाईडहरू देखाउनुहोस्" #: 03180000.xhp msgctxt "" "03180000.xhp\n" "hd_id3149123\n" "help.text" msgid "Color" msgstr "रङ" #: 03180000.xhp msgctxt "" "03180000.xhp\n" "par_id3154757\n" "help.text" msgid "Shows slides in color." msgstr "" #: 03180000.xhp msgctxt "" "03180000.xhp\n" "hd_id3155333\n" "help.text" msgid "Grayscale" msgstr "ग्रेस्केल" #: 03180000.xhp msgctxt "" "03180000.xhp\n" "par_id3150200\n" "help.text" msgid "Shows slides in shades of black and white." msgstr "" #: 03180000.xhp msgctxt "" "03180000.xhp\n" "hd_id3150342\n" "help.text" msgid "Black and White" msgstr "कालो र सेतो" #: 03180000.xhp msgctxt "" "03180000.xhp\n" "par_id3150207\n" "help.text" msgid "Shows slides in pure black or white without shading." msgstr "" #: 04010000.xhp msgctxt "" "04010000.xhp\n" "tit\n" "help.text" msgid "New Page/Slide" msgstr "" #: 04010000.xhp msgctxt "" "04010000.xhp\n" "bm_id3159155\n" "help.text" msgid "inserting; slidesslides; inserting" msgstr "घुसाउँदा; स्लाईडहरूस्लाईडहरू; घुसाउँदा" #: 04010000.xhp msgctxt "" "04010000.xhp\n" "hd_id3159155\n" "help.text" msgid "New Page/Slide" msgstr "नयाँ पेज/स्लाइड" #: 04010000.xhp msgctxt "" "04010000.xhp\n" "par_id3146119\n" "help.text" msgid "Inserts a slide after the currently selected slide.Inserts a page after the currently selected page." msgstr "" #: 04010000.xhp msgctxt "" "04010000.xhp\n" "par_id3149207\n" "help.text" msgid "Applies the slide master background to the new slide. Applies the master page background to the new page." msgstr "" #: 04010000.xhp msgctxt "" "04010000.xhp\n" "par_id3145584\n" "help.text" msgid "Includes objects on the slide master in the new slide. Includes objects on the master page in the new page." msgstr "" #: 04020000.xhp msgctxt "" "04020000.xhp\n" "tit\n" "help.text" msgid "Insert Layer" msgstr "तह घुसाउनुहोस्" #: 04020000.xhp msgctxt "" "04020000.xhp\n" "hd_id3151074\n" "help.text" msgid "Insert Layer" msgstr "तह घुसाउनुहोस्" #: 04020000.xhp msgctxt "" "04020000.xhp\n" "par_id3153415\n" "help.text" msgid "Inserts a new layer in the document. Layers are only available in Draw, not in Impress. " msgstr "कागजातमा नयाँ स्तर घुसाउनुहोस् । स्तरहरू चित्रमा मात्र उपलब्ध हुन्छन्, इम्प्रेसमा हैन. " #: 04020000.xhp msgctxt "" "04020000.xhp\n" "par_id3150205\n" "help.text" msgid "To select a layer, click the corresponding tab at the bottom of the workspace." msgstr "स्तर चयन गर्न, कार्यस्थानको तल अनुकूल ट्याब क्लिक गर्नुहोस् ।" #: 04020000.xhp msgctxt "" "04020000.xhp\n" "hd_id3145588\n" "help.text" msgid "Name" msgstr "नाम" #: 04020000.xhp msgctxt "" "04020000.xhp\n" "par_id3149404\n" "help.text" msgid "Enter a name for the new layer." msgstr "नयाँ स्तरका लागि नाम प्रविष्ट गर्नुहोस्." #: 04020000.xhp msgctxt "" "04020000.xhp\n" "hd_id3153820\n" "help.text" msgid "Properties" msgstr "गुणहरू" #: 04020000.xhp msgctxt "" "04020000.xhp\n" "par_id3151240\n" "help.text" msgid "Set the properties for the new layer." msgstr "नयाँ स्तरका लागि गुणहरू सेट गर्नुहोस् ।" #: 04020000.xhp msgctxt "" "04020000.xhp\n" "hd_id3149945\n" "help.text" msgid "Visible" msgstr "दृश्य" #: 04020000.xhp msgctxt "" "04020000.xhp\n" "par_id3157980\n" "help.text" msgid "Show or hide the layer." msgstr "स्तर देखाउनुहोस् वा लुकाउनुहोस्." #: 04020000.xhp msgctxt "" "04020000.xhp\n" "hd_id3153246\n" "help.text" msgid "Printable" msgstr "मुद्रणयोग्य" #: 04020000.xhp msgctxt "" "04020000.xhp\n" "par_id3154762\n" "help.text" msgid "When printing, print or ignore this particular layer." msgstr "मुद्रण गरेको बेला स्तर मुद्रण गर्नुहोस् वा उपेक्षा गर्नुहोस्" #: 04020000.xhp msgctxt "" "04020000.xhp\n" "hd_id3146965\n" "help.text" msgid "Locked" msgstr "ताल्चा लगाइएको" #: 04020000.xhp msgctxt "" "04020000.xhp\n" "par_id3149876\n" "help.text" msgid "Prevent elements on the layer from being edited." msgstr "स्तर सम्पादन हुनुबाट तत्वहरू जोगाउनुहोस्." #: 04030000.xhp msgctxt "" "04030000.xhp\n" "tit\n" "help.text" msgid "Snap Point/Line" msgstr "स्न्याप बिन्दु/लाइन" #: 04030000.xhp msgctxt "" "04030000.xhp\n" "bm_id3145800\n" "help.text" msgid "snap lines, see also guidessnap points;insertingguides; insertingmagnetic lines in presentations" msgstr "स्न्याप पङ्क्तिहरू, मार्गदर्शकहरू पनि हेर्नुहोस्स्न्याप बिन्दुहरू, घुसाउँदामार्गदर्शकहरू; घुसाउँदाप्रस्तुतिहरूमा चुम्बकीय पङ्क्तिहरू" #: 04030000.xhp msgctxt "" "04030000.xhp\n" "hd_id3145800\n" "help.text" msgid "Snap Point/Line" msgstr "स्न्याप बिन्दु/लाइन" #: 04030000.xhp msgctxt "" "04030000.xhp\n" "par_id3150752\n" "help.text" msgid "Inserts a snap point or snap line (also known as guide) that you can use to quickly align objects. Snap points and snap lines do not appear in printed output." msgstr "" #: 04030000.xhp msgctxt "" "04030000.xhp\n" "par_id3145388\n" "help.text" msgid "You can drag a snap line from the rulers and drop them on the page. To delete a snap line, drag it back to the ruler." msgstr "रुलरबाट तपाईँ स्न्याप पङ्क्ति तान्न सक्नुहुन्छ र तिनीहरूलाई पृष्ठमा छोड्नुहोस् । स्न्याप पङ्क्ति मेट्नका लागि, रुलरको पछाडि यसलाई तान्नुहोस् ।" #: 04030000.xhp msgctxt "" "04030000.xhp\n" "par_id3153815\n" "help.text" msgid "Draw or move an object near a snap point or snap line to snap it in place." msgstr "स्न्याप बिन्दु नजिक वस्तु कोर्नुहोस् वा लैजानुहोस् वा स्न्याप पङ्क्तिलाई यसको स्थानमा स्न्याप गर्नुहोस् ।" #: 04030000.xhp msgctxt "" "04030000.xhp\n" "par_id3157978\n" "help.text" msgid "To set the snap range, choose %PRODUCTNAME Draw - Grid%PRODUCTNAME Impress - Grid in the Options dialog box." msgstr "स्न्याप दायरा सेट गर्न, रोज्नुहोस् उपकरणहरू - विकल्प - %PRODUCTNAME चित्र - ग्रिडउपकरणहरू - विकल्प - %PRODUCTNAME इम्प्रेस - ग्रिड" #: 04030000.xhp msgctxt "" "04030000.xhp\n" "par_id083120160555409190\n" "help.text" msgid "Snap points dialog" msgstr "" #: 04030000.xhp msgctxt "" "04030000.xhp\n" "hd_id3147402\n" "help.text" msgid "Position" msgstr "अवस्था" #: 04030000.xhp msgctxt "" "04030000.xhp\n" "par_id3150533\n" "help.text" msgid "Sets the position of a selected snap point or line relative to the top left corner of the page." msgstr "चयन स्न्याप बिन्दुको अवस्था सेट गर्नुहोस् वा पङ्क्ति सम्बन्ध पृष्ठको माथि बायाँ कुनोमा" #: 04030000.xhp msgctxt "" "04030000.xhp\n" "par_id3153040\n" "help.text" msgid "You can also drag a snap point or snap line to a new position." msgstr "नयाँ अवस्थामा तपाईँ स्न्याप बिन्दु वा स्न्याप पङ्क्ति तान्न पनि सक्नुहुन्छ ।" #: 04030000.xhp msgctxt "" "04030000.xhp\n" "hd_id3153078\n" "help.text" msgid "X axis" msgstr "X अक्ष" #: 04030000.xhp msgctxt "" "04030000.xhp\n" "par_id3149951\n" "help.text" msgid "Enter the amount of space you want between the snap point or line and the left edge of the page." msgstr "खाली स्थानको मात्रा प्रविष्ट गर्नुहोस् जुन तपाईँ स्न्याप बिन्दु वा पङ्क्ति बीच चाहनुहुन्छ र पृष्ठको बायाँ कुनोमा" #: 04030000.xhp msgctxt "" "04030000.xhp\n" "hd_id3153932\n" "help.text" msgid "Y axis" msgstr "Y अक्ष" #: 04030000.xhp msgctxt "" "04030000.xhp\n" "par_id3153113\n" "help.text" msgid "Enter the amount of space you want between the snap point or line and the top edge of the page." msgstr " तपाईँले स्न्याप बिन्दु वा पङ्क्ति बीच पृष्ठको माथि कुनोमा चाहेको खाली स्थानको मात्रा प्रविष्ट गर्नुहोस् ।" #: 04030000.xhp msgctxt "" "04030000.xhp\n" "hd_id3145168\n" "help.text" msgid "Type" msgstr "प्रकार" #: 04030000.xhp msgctxt "" "04030000.xhp\n" "par_id3154503\n" "help.text" msgid "Specified the type of snap object you want to insert." msgstr "स्न्याप वस्तुको प्रकार निश्चित गर्नुहोस् जुन तपाईँ घुसाउन चाहनुहुन्थयो ।" #: 04030000.xhp msgctxt "" "04030000.xhp\n" "hd_id3147366\n" "help.text" msgid "Point" msgstr "बिन्दु" #: 04030000.xhp msgctxt "" "04030000.xhp\n" "par_id3155926\n" "help.text" msgid "Inserts a snap point." msgstr "स्न्याप बिन्दु घुसाउनुहोस् (ड्यास दिइएको क्रस)." #: 04030000.xhp msgctxt "" "04030000.xhp\n" "hd_id3150014\n" "help.text" msgid "Vertical" msgstr "ठाडो" #: 04030000.xhp msgctxt "" "04030000.xhp\n" "par_id3145241\n" "help.text" msgid "Inserts a vertical snap line." msgstr "ठाडो स्न्याप पङ्क्ति घुसाउनुहोस्." #: 04030000.xhp msgctxt "" "04030000.xhp\n" "hd_id3148386\n" "help.text" msgid "Horizontal" msgstr "तेर्सो" #: 04030000.xhp msgctxt "" "04030000.xhp\n" "par_id3145348\n" "help.text" msgid "Inserts a horizontal snap line." msgstr "तेर्सो स्न्याप पङ्क्ति घुसाउनुहोस्." #: 04030000m.xhp msgctxt "" "04030000m.xhp\n" "tit\n" "help.text" msgid "Rows" msgstr "पङ्क्तिहरू" #: 04030000m.xhp msgctxt "" "04030000m.xhp\n" "bm_id31505414711\n" "help.text" msgid "rows; insertinginserting; rows" msgstr "स्लाईडहरू; ढाँचा गर्दाढाँचा गर्दा;स्लाईडहरू" #: 04030000m.xhp msgctxt "" "04030000m.xhp\n" "hd_id3150541\n" "help.text" msgid "Rows" msgstr "पङ्क्तिहरू" #: 04030000m.xhp msgctxt "" "04030000m.xhp\n" "par_id3150767\n" "help.text" msgid "Inserts a new row above the active cell. The number of rows inserted correspond to the number of rows selected. The existing rows are moved downward." msgstr "" #: 04030000m.xhp msgctxt "" "04030000m.xhp\n" "par_id091620081118197\n" "help.text" msgid "In the context menu of a cell, choose Insert - Rows" msgstr "" #: 04030100.xhp msgctxt "" "04030100.xhp\n" "tit\n" "help.text" msgid "Edit Snap Line / Point" msgstr "स्न्याप लाइन / बिन्दु सम्पादन गर्नुहोस्" #: 04030100.xhp msgctxt "" "04030100.xhp\n" "bm_id3149020\n" "help.text" msgid "guides; editingediting; guides and snap pointssnap points; editing" msgstr "मार्गदर्शकहरू; सम्पादनसम्पादन; मार्गदर्शकहरू र स्न्याप बिन्दुहरूस्न्याप बिन्दुहरू; सम्पादन" #: 04030100.xhp msgctxt "" "04030100.xhp\n" "hd_id3149020\n" "help.text" msgid "Edit Snap Line / Point" msgstr "स्न्याप लाइन / बिन्दु सम्पादन गर्नुहोस्" #: 04030100.xhp msgctxt "" "04030100.xhp\n" "par_id3149259\n" "help.text" msgid "Sets the position of the selected snap point or snap line relative to the top left corner of the page. " msgstr "चयन गरिएको स्न्याप बिन्दु वा स्न्याप पङ्क्तिको सम्बन्धको अवस्था सेट गर्नुहोस् पृष्ठको माथि बायाँ कुनोमा " #: 04030100.xhp msgctxt "" "04030100.xhp\n" "hd_id3159238\n" "help.text" msgid "Delete Snap Line/Point" msgstr "स्न्याप पङ्क्ति/बिन्दु मेट्नुहोस्" #: 04030100.xhp msgctxt "" "04030100.xhp\n" "par_id3154656\n" "help.text" msgid "Deletes the selected snap point or snap line." msgstr "चयन गरिएको स्न्याप बिन्दु वा स्न्याप पङ्क्ति मेट्नुहोस्." #: 04040000m.xhp msgctxt "" "04040000m.xhp\n" "tit\n" "help.text" msgid "Columns" msgstr "स्तम्भहरू" #: 04040000m.xhp msgctxt "" "04040000m.xhp\n" "bm_id31556284711\n" "help.text" msgid "inserting; columnscolumns; inserting" msgstr "घुसाउँदा; स्लाईडहरूस्लाईडहरू; घुसाउँदा" #: 04040000m.xhp msgctxt "" "04040000m.xhp\n" "hd_id3155628\n" "help.text" msgid "Columns" msgstr "स्तम्भहरू" #: 04040000m.xhp msgctxt "" "04040000m.xhp\n" "par_id3150791\n" "help.text" msgid "Inserts a new column to the left of the active cell. The number of columns inserted correspond to the number of columns selected. The existing columns are moved to the right." msgstr "" #: 04040000m.xhp msgctxt "" "04040000m.xhp\n" "par_id0916200811234668\n" "help.text" msgid "In the context menu of a cell, choose Insert - Columns" msgstr "" #: 04080100.xhp msgctxt "" "04080100.xhp\n" "tit\n" "help.text" msgid "Table" msgstr "तालिका" #: 04080100.xhp msgctxt "" "04080100.xhp\n" "hd_id3148576\n" "help.text" msgid "Table" msgstr "तालिका" #: 04080100.xhp msgctxt "" "04080100.xhp\n" "par_id3146975\n" "help.text" msgid "Inserts a new table into the current slide or page." msgstr "हालको स्लाईडमा नयाँ $[officename] Calc स्प्रेडसिट घुसाउनुहोस्." #: 04110000.xhp msgctxt "" "04110000.xhp\n" "tit\n" "help.text" msgid "Insert File" msgstr "फाइल घुसाउनुहोस्" #: 04110000.xhp msgctxt "" "04110000.xhp\n" "bm_id3153728\n" "help.text" msgid "files; insertinginserting; filesHTML; inserting files" msgstr "फाइलहरू; घुसाउँदाघुसाउँदा; फाइलहरूHTML; फाइलहरू घुसाउँदा" #: 04110000.xhp msgctxt "" "04110000.xhp\n" "hd_id3153728\n" "help.text" msgid "Insert File" msgstr "फाइल घुसाउनुहोस्" #: 04110000.xhp msgctxt "" "04110000.xhp\n" "par_id3145799\n" "help.text" msgid "Inserts a file into the active slide. You can insert $[officename] Draw or Impress files, or text from an HTML document or a text file. If you have an active internet connection, you can also insert text from a web page by entering its URL in the File name box." msgstr "" #: 04110000.xhp msgctxt "" "04110000.xhp\n" "par_id3155446\n" "help.text" msgid "You can also choose to only insert specific slides or objects from $[officename] Draw or Impress files." msgstr "निश्चित घुसाउनका लागि मात्र तपाईँ छनौट पनि गर्न सक्नुहुन्छ स्लाईडहरू वा वस्तुहरू $[officename] चित्र वा इम्प्रेस फाइलबाट." #: 04110100.xhp msgctxt "" "04110100.xhp\n" "tit\n" "help.text" msgid "Insert Slides/Objects" msgstr "स्लाईडहरू/वस्तुहरू घुसाउनुहोस्" #: 04110100.xhp msgctxt "" "04110100.xhp\n" "bm_id3146976\n" "help.text" msgid "inserting; objects from filesobjects; inserting from filesslides; inserting as linksinserting; slides as linksbackgrounds; deleting unused" msgstr "घुसाउँदा; फाइलहरूबाट वस्तुहरूवस्तुहरू; फाइलहरूबाट घुसाउँदास्लाईडहरू; लिङ्कहरूको रूपमा घुसाउँदाघुसाउँदा; लिङ्कहरूको रूपमा स्लाईडहरूपृष्ठभूमिहरू; प्रयोग नभएको मेटाउँदा" #: 04110100.xhp msgctxt "" "04110100.xhp\n" "hd_id3146976\n" "help.text" msgid "Insert Slides/Objects" msgstr "स्लाईडहरू/वस्तुहरू घुसाउनुहोस्" #: 04110100.xhp msgctxt "" "04110100.xhp\n" "par_id3151073\n" "help.text" msgid "Allows you to insert the entire file or specific elements in the file." msgstr "फाइलमा तपाईँलाई सम्पूर्ण फाइल वा निश्चित तत्वहरू घुसाउन अनुमति दिइन्छ ।" #: 04110100.xhp msgctxt "" "04110100.xhp\n" "hd_id3154016\n" "help.text" msgid "To insert specific elements from a file:" msgstr "फाइलबाट निश्चित तत्वहरू घुसाउनका लागि:" #: 04110100.xhp msgctxt "" "04110100.xhp\n" "par_id3150749\n" "help.text" msgid "Click the plus sign next to the file name and select the elements you want to insert. Hold down Command Ctrl to add to or Shift to expand your selection." msgstr "फाइलनामको अर्कोमा जोड सङ्केत क्लिक गर्नुहोस् र तत्वहरू चयन गर्नुहोस् जुन तपाईँ घुसाउन चाहनुहुन्छ । समाउनुहोस् आदेश Ctrl तपाईँको चयन विस्तार गर्न थप गर्न वा सिफ्ट गर्न" #: 04110100.xhp msgctxt "" "04110100.xhp\n" "par_id3155962\n" "help.text" msgid "If you want to insert the file as a link, select Link." msgstr "यदि तपाईँ लिङ्कको रूपमा फाइल घुसाउन चाहनुहुन्छ भने, चयन गर्नुहोस् लिङ्क" #: 04110100.xhp msgctxt "" "04110100.xhp\n" "par_id3149255\n" "help.text" msgid "Click OK." msgstr "क्लिक ठीक छ." #: 04110100.xhp msgctxt "" "04110100.xhp\n" "par_id3159236\n" "help.text" msgid "At the prompt, click Yes to scale the elements to fit on the slide or No to preserve the original size of the elements." msgstr "प्रोम्प्टमा, क्लिक गर्नुहोस् ठीक स्लाईडमा मिलाउन तत्वहरूको माप लिन वा बेठीक तत्वहरूको सक्कली साइज जोगाउन ।" #: 04110100.xhp msgctxt "" "04110100.xhp\n" "hd_id3150207\n" "help.text" msgid "Link" msgstr "लिङ्क" #: 04110100.xhp msgctxt "" "04110100.xhp\n" "par_id3156448\n" "help.text" msgid "Inserts a file or some file elements as a link that is automatically updated when the source file is modified." msgstr "लिङ्कको रूपमा फाइल वा फाइल तत्वहरू प्रविष्ट गर्नुहोस् जुन स्रोत फाइल परिमार्जन भएको बेला स्वत अद्यावधिक हुन्छ" #: 04110100.xhp msgctxt "" "04110100.xhp\n" "hd_id3152898\n" "help.text" msgid "Delete unused backgrounds" msgstr "प्रयोग नभएको पृष्ठभूमि स्लाईडहरू मेट्नुहोस्" #: 04110100.xhp msgctxt "" "04110100.xhp\n" "par_id3148868\n" "help.text" msgid "Unused master pages are not inserted." msgstr "प्रयोग नभएको मुख्य पृष्ठहरू घुसाइदैन" #: 04110200.xhp msgctxt "" "04110200.xhp\n" "tit\n" "help.text" msgid "Insert Text" msgstr "पाठ घुसाउनुहोस्" #: 04110200.xhp msgctxt "" "04110200.xhp\n" "hd_id3145252\n" "help.text" msgid "Insert Text" msgstr "पाठ घुसाउनुहोस्" #: 04110200.xhp msgctxt "" "04110200.xhp\n" "par_id3150716\n" "help.text" msgid "Inserts text from an ASCII, RTF, or HTML file into the active slide." msgstr "सक्रिय स्लाईडभित्र ASCII, RTF, वा HTML फाइलबाट पाठ घुसाउनुहोस् ।" #: 04110200.xhp msgctxt "" "04110200.xhp\n" "par_id3149018\n" "help.text" msgid "The inserted text uses the default text formatting of the active slide. If you want, you can drag a text frame in your slide, and then insert the text. The text frame automatically extends downwards for longer text passages." msgstr "घुसाइएको पाठले सक्रिय स्लाईडको पूर्वनिर्धारित पाठ ढाँचा प्रयोग गर्दछ यदि तपाईँ चाहनुहुन्छ भने, तपाईँको स्लाईडमा तपाईँ पाठ तान्न सक्नुहुन्छ, र पाठ घुसाउनुहोस् लामो पाठ वाक्यका लागि पाठ प्रेमले स्वत: तलतिर बढाउँदछ ।" #: 04110200.xhp msgctxt "" "04110200.xhp\n" "hd_id3156382\n" "help.text" msgid "Display list" msgstr "सूची प्रदर्शन गर्नुहोस्" #: 04110200.xhp msgctxt "" "04110200.xhp\n" "par_id3154702\n" "help.text" msgid "Select the text you want to insert from the list." msgstr "पाठ चयन गर्नुहोस् जुन तपाईँ सूचीबाट घुसाउन चाहनुहुन्छ ।" #: 04110200.xhp msgctxt "" "04110200.xhp\n" "hd_id3150200\n" "help.text" msgid "Link" msgstr "लिङ्क" #: 04110200.xhp msgctxt "" "04110200.xhp\n" "par_id3155333\n" "help.text" msgid "Inserts the text as a link. Links are updated automatically when the source file changes." msgstr "पाठ लिङ्कको रूपमा घुसाउनुहोस् । लिङ्क स्वत: अद्यावधिक हुन्छ जब स्रोत फाइल परिवर्तन हुन्छ ।" #: 04120000.xhp msgctxt "" "04120000.xhp\n" "tit\n" "help.text" msgid "Duplicate Slide" msgstr "नक्कली स्लाईड" #: 04120000.xhp msgctxt "" "04120000.xhp\n" "hd_id3148576\n" "help.text" msgid "Duplicate Slide" msgstr "नक्कली स्लाईड" #: 04120000.xhp msgctxt "" "04120000.xhp\n" "par_id3153190\n" "help.text" msgid "Inserts a copy of the current slide after the current slide." msgstr "हालको स्लाईडको प्रतिलिपि हालको स्लाईड पछि घुसाउनुहोस्." #: 04130000.xhp msgctxt "" "04130000.xhp\n" "tit\n" "help.text" msgid "Expand Slide" msgstr "स्लाईड बढाउनुहोस्" #: 04130000.xhp msgctxt "" "04130000.xhp\n" "bm_id3146119\n" "help.text" msgid "expanding;slidesslides;expanding" msgstr "बढाउँदा;स्लाईडहरूस्लाईडहरू;बढाउँदा" #: 04130000.xhp msgctxt "" "04130000.xhp\n" "hd_id3146119\n" "help.text" msgid "Expand Slide" msgstr "स्लाईड बढाउनुहोस्" #: 04130000.xhp msgctxt "" "04130000.xhp\n" "par_id3154319\n" "help.text" msgid "Creates a new slide from every top-level outline point (text one level below the title text in the outline hierarchy) in the selected slide. The outline text becomes the title of the new slide. Outline points below the top level on the original slide are moved up one level on the new slide." msgstr "" #: 04130000.xhp msgctxt "" "04130000.xhp\n" "par_id3146972\n" "help.text" msgid "You can only use the Expand Slide command if your slide layout contains a title object and an outline object." msgstr "तपाईँ विस्तार स्लाईड आदेश मात्र प्रयोग गर्न सक्नुहुन्छ यदि तपाईँको स्लाईड सजावटले शीर्षक वस्तु र रूपरेखा वस्तु समावेश गरेको छ भने ।" #: 04130000.xhp msgctxt "" "04130000.xhp\n" "par_id3149019\n" "help.text" msgid "If you want to keep the original slide, choose Edit - Undo." msgstr "" #: 04140000.xhp msgctxt "" "04140000.xhp\n" "tit\n" "help.text" msgid "Summary Slide" msgstr "सारांश स्लाईड" #: 04140000.xhp msgctxt "" "04140000.xhp\n" "bm_id3154013\n" "help.text" msgid "summary slide" msgstr "सारांश स्लाईड" #: 04140000.xhp msgctxt "" "04140000.xhp\n" "hd_id3154013\n" "help.text" msgid "Summary Slide" msgstr "सारांश स्लाईड" #: 04140000.xhp msgctxt "" "04140000.xhp\n" "par_id3149664\n" "help.text" msgid "Creates a new slide that contains a bulleted list from the titles of the slides that follow the selected slide. The summary slide is inserted behind the last slide." msgstr "नयाँ स्लाईड निर्माण गर्नुहोस् जुनले स्लाईडहरूको शीर्षकबाट गोली चिन्ह दिइएको सूची समावेश गर्दछ जुनले चयन स्लाईड अनुगमन गर्दछ । सारांश स्लाईड अन्तिम स्लाईडको पछाडि घुसाइन्छ" #: 04990000.xhp msgctxt "" "04990000.xhp\n" "tit\n" "help.text" msgid "Fields" msgstr "फाँटहरू" #: 04990000.xhp msgctxt "" "04990000.xhp\n" "bm_id3154011\n" "help.text" msgid "fields;in slides" msgstr "फाँटहरू;स्लाईडहरूमा" #: 04990000.xhp msgctxt "" "04990000.xhp\n" "hd_id3154011\n" "help.text" msgid "Fields" msgstr "फाँटहरू" #: 04990000.xhp msgctxt "" "04990000.xhp\n" "par_id3149666\n" "help.text" msgid "Lists common fields that you can insert into your slide." msgstr "तपाईँको स्लाईडमा घुसाउन सक्ने साधारण फाँटहरूको सूची गर्नुहोस् ।" #: 04990000.xhp msgctxt "" "04990000.xhp\n" "par_id3145799\n" "help.text" msgid "If you want to edit a field in your slide, select it and choose Edit – Fields." msgstr "तपाईँको स्लाईडमा यदि तपाईँ फाँट सम्पादन गर्न चाहनुहुन्छ भने, चयन गरेर रोज्नुहोस् सम्पादन – फाँटहरू." #: 04990100.xhp msgctxt "" "04990100.xhp\n" "tit\n" "help.text" msgid "Date (fixed)" msgstr "मिति (स्थिर)" #: 04990100.xhp msgctxt "" "04990100.xhp\n" "bm_id3153726\n" "help.text" msgid "dates; fixedfields; dates (fixed)" msgstr "मितिहरू; स्थिरफाँटहरू; मितिहरू (स्थिर)" #: 04990100.xhp msgctxt "" "04990100.xhp\n" "hd_id3153726\n" "help.text" msgid "Date (fixed)" msgstr "मिति (स्थिर)" #: 04990100.xhp msgctxt "" "04990100.xhp\n" "par_id3151073\n" "help.text" msgid "Inserts the current date into your slide as a fixed field. The date is not automatically updated." msgstr "स्थिर फाँटको रूपमा हालको मिति तपाईँको स्लाईडमा घुसाउनुहोस् । मिति स्वचालित अद्यावधिक हुँदैन" #: 04990100.xhp msgctxt "" "04990100.xhp\n" "par_id3146969\n" "help.text" msgid "To edit an inserted field in your slide, double-click the field, place the cursor in front of the first character in the field and choose Edit - Fields." msgstr "तपाईँको स्लाईडमा घुसाइएको फाँट सम्पादन गर्नका लागि, फाँटमा डबल-क्लिक गर्नुहोस्, फाँटमा कर्सर पहिलो क्यारेक्टरको अगाडि राख्नुहोस् र रोज्नुहोस् सम्पादन - फाँटहरू." #: 04990200.xhp msgctxt "" "04990200.xhp\n" "tit\n" "help.text" msgid "Date (variable)" msgstr "मिति (चल)" #: 04990200.xhp msgctxt "" "04990200.xhp\n" "bm_id3154320\n" "help.text" msgid "dates; variablefields; dates (variable)" msgstr "मितिहरू; चलफाँटहरू; मितिहरू (चल)" #: 04990200.xhp msgctxt "" "04990200.xhp\n" "hd_id3154320\n" "help.text" msgid "Date (variable)" msgstr "मिति (चल)" #: 04990200.xhp msgctxt "" "04990200.xhp\n" "par_id3154011\n" "help.text" msgid "Inserts the current date into your slide as a variable field. The date is automatically updated when you reload the file." msgstr "चल फाँटको रूपमा तपाईँको स्लाईडमा हालको मिति घुसाउनुहोस् । मिति स्वत: अद्यावधिक हुन्छ जब तपाईँ फाइल फेरि लोड गर्नुहुन्छ" #: 04990300.xhp msgctxt "" "04990300.xhp\n" "tit\n" "help.text" msgid "Time (fixed)" msgstr "समय (स्थिर)" #: 04990300.xhp msgctxt "" "04990300.xhp\n" "bm_id3146121\n" "help.text" msgid "times; fixedfields; times (fixed)" msgstr "समयहरू; स्थिरफाँटहरू; समयहरू (स्थिर)" #: 04990300.xhp msgctxt "" "04990300.xhp\n" "hd_id3146121\n" "help.text" msgid "Time (fixed)" msgstr "समय (स्थिर)" #: 04990300.xhp msgctxt "" "04990300.xhp\n" "par_id3153726\n" "help.text" msgid "Inserts the current time into your slide as a fixed field. The time is not automatically updated." msgstr "स्थिर फाँटको रूपमा तपाईँको स्लाईडमा हालको समय घुसाउनुहोस् । समय स्वत: अद्यावधिक हुँदैन" #: 04990400.xhp msgctxt "" "04990400.xhp\n" "tit\n" "help.text" msgid "Time (variable)" msgstr "समय (चल)" #: 04990400.xhp msgctxt "" "04990400.xhp\n" "bm_id3146119\n" "help.text" msgid "times;variablefields;times (variable)" msgstr "समयहरू;चलफाँटहरू;समयहरू (variable)" #: 04990400.xhp msgctxt "" "04990400.xhp\n" "hd_id3146119\n" "help.text" msgid "Time (variable)" msgstr "समय (चल)" #: 04990400.xhp msgctxt "" "04990400.xhp\n" "par_id3147434\n" "help.text" msgid "Inserts the current time into your slide as a variable field. The time is automatically updated when you reload the file." msgstr "चल फाँटको रूपमा तपाईँको स्लाईडमा हालको समय घुसाउनुहोस् । समय स्वत: अद्यावधिक हुन्छ जब तपाईँ फाइल फेरि लोड गर्नुहुन्छ" #: 04990500.xhp msgctxt "" "04990500.xhp\n" "tit\n" "help.text" msgid "Page Number" msgstr "पृष्ठ सङ्ख्या" #: 04990500.xhp msgctxt "" "04990500.xhp\n" "bm_id3154319\n" "help.text" msgid "fields; page numberspage number fieldslide numberspresentations; numbering slides in" msgstr "फाँटहरू; पृष्ठ सङ्ख्याहरूपृष्ठ सङ्ख्या फाँटस्लाईड सङ्ख्याहरूप्रस्तुतिहरू; क्रमाङ्कन स्लाईडहरू" #: 04990500.xhp msgctxt "" "04990500.xhp\n" "hd_id3154319\n" "help.text" msgid "Page Number" msgstr "पृष्ठ सङ्ख्या" #: 04990500.xhp msgctxt "" "04990500.xhp\n" "par_id3145799\n" "help.text" msgid "Inserts the page number into the current slide or page. If you want to add a page number to every slide, choose View - Master - Slide Master and insert the page number field. To change the number format, choose Format - Page and then select a format from the list in the Layout Settings area." msgstr "हालको स्लाईड वा पृष्ठमा पृष्ठ सङ्ख्या घुसाउनुहोस् यदि तपाईँ प्रत्येक स्लाईडमा पृष्ठ सङ्ख्या थप गर्न चाहनुहुन्छ भने, रोज्नुहोस् दृश्य - मुख्य - स्लाईड मुख्य र पृष्ठ सङ्ख्या फाँट घुसाउनुहोस् । सङ्ख्या ढाँचा परिवर्तन गर्नका लागि, रोज्नुहोस् ढाँचा - पृष्ठ र सूचीबाट ढाँचा चयन गर्नुहोस् सजावट सेटिङहरू क्षेत्रमा." #: 04990600.xhp msgctxt "" "04990600.xhp\n" "tit\n" "help.text" msgid "Author" msgstr "लेखक" #: 04990600.xhp msgctxt "" "04990600.xhp\n" "bm_id3146974\n" "help.text" msgid "authorsfields; authors" msgstr "लेखकहरूफाँटहरू; लेखकहरू" #: 04990600.xhp msgctxt "" "04990600.xhp\n" "hd_id3146974\n" "help.text" msgid "Author" msgstr "लेखक" #: 04990600.xhp msgctxt "" "04990600.xhp\n" "par_id3153876\n" "help.text" msgid "Inserts the first and last names listed in the $[officename] user data into the active slide." msgstr "सूची गरिएको $[officename] प्रयोगकर्ता डेटा सक्रिय स्लाईडमा पहिलो र अन्तिम नामरहु घुसाउनुहोस्." #: 04990600.xhp msgctxt "" "04990600.xhp\n" "par_id3154512\n" "help.text" msgid "To edit the name, choose %PRODUCTNAME - PreferencesTools - Options - $[officename] - User Data." msgstr "नाम सम्पादन गर्न, छनौट गर्नुहोस् उपकरणहरू - विकल्प - $[officename] - प्रयोगकर्ता डेटा." #: 04990700.xhp msgctxt "" "04990700.xhp\n" "tit\n" "help.text" msgid "File name" msgstr "फाइल नाम" #: 04990700.xhp msgctxt "" "04990700.xhp\n" "bm_id3148575\n" "help.text" msgid "fields; file names" msgstr "फाँटहरू; फाइलनामहरू" #: 04990700.xhp msgctxt "" "04990700.xhp\n" "hd_id3148575\n" "help.text" msgid "File name" msgstr "फाइल नाम" #: 04990700.xhp msgctxt "" "04990700.xhp\n" "par_id3153142\n" "help.text" msgid "Inserts the name of the active file. The name only appears after you save the file." msgstr "सक्रिय फाइलको नाम घुसाउनुहोस्. नाम तपाईँले फाइल बचत गरेपछि मात्र देखिन्छ." #: 05090000m.xhp msgctxt "" "05090000m.xhp\n" "tit\n" "help.text" msgid "Format Cells" msgstr "ढाँचाबद्ध कक्षहरू" #: 05090000m.xhp msgctxt "" "05090000m.xhp\n" "hd_id3147172\n" "help.text" msgid "Format Cells" msgstr "ढाँचाबद्ध कक्षहरू" #: 05090000m.xhp msgctxt "" "05090000m.xhp\n" "par_id3154643\n" "help.text" msgid "Specifies the properties of the selected table, for example, fonts, font effects, borders, and background." msgstr "चयन तालिकाको गुणहरू निश्चित गर्नुहोस्, उदाहरणका लागि, नाम, पङ्क्तिबद्व, स्पेसिङ, स्तम्भ चौडाइ, किनाराहरू, र पृष्ठभूमि." #: 05090000m.xhp msgctxt "" "05090000m.xhp\n" "par_id0916200811543127\n" "help.text" msgid "On the Table Bar, click Table Properties." msgstr "" #: 05090000m.xhp msgctxt "" "05090000m.xhp\n" "hd_id3146119\n" "help.text" msgid "Font" msgstr "फन्ट" #: 05100000.xhp msgctxt "" "05100000.xhp\n" "tit\n" "help.text" msgid "Styles and Formatting" msgstr "शैलीहरू र ढाँचा गर्दा" #: 05100000.xhp msgctxt "" "05100000.xhp\n" "bm_id3156024\n" "help.text" msgid "Styles and Formatting window; graphics documents fill format mode; styles" msgstr "शैलीहरू र ढाँचा गर्दा सञ्झ्याल; ग्राफिक्स कागजातहरूढाँचा मोड भर्नुहोस्; शैलीहरू" #: 05100000.xhp msgctxt "" "05100000.xhp\n" "hd_id3156024\n" "help.text" msgid "Styles and Formatting" msgstr "शैली र ढाँचा" #: 05100000.xhp msgctxt "" "05100000.xhp\n" "par_id3150398\n" "help.text" msgid "Opens the Styles and Formatting deck of the Sidebar, which lists the available graphic and presentation styles for applying and editing." msgstr "" #: 05100000.xhp msgctxt "" "05100000.xhp\n" "par_id3150439\n" "help.text" msgid "The Styles and Formatting window in %PRODUCTNAME Impress behaves differently than in other %PRODUCTNAME programs. For example, you can create, edit and apply Graphic Styles, but you can only edit Presentation Styles." msgstr "शैलीहरू र ढाँचा गरिएको सञ्झ्याल %PRODUCTNAME इम्प्रेस अरू भन्दा भिन्न ब्यवहार गर्दछ %PRODUCTNAME कार्यक्रमहरू । उदाहरणको लागि, तपाईँ निर्माण गर्न सक्नुहुन्छ, सम्पादन गर्न सक्नुहुन्छ र लागू गर्न सक्नुहुन्छ ग्राफिक्स शैलीहरू, तर तपाईँ सम्पादन मात्र गर्न सक्नुहुन्छ प्रस्तुति शैलीहरू" #: 05100000.xhp msgctxt "" "05100000.xhp\n" "par_id3146121\n" "help.text" msgid "When you edit a style, the changes are automatically applied to all of the elements formatted with this style in your document. If you want to ensure that the styles on a specific slide are not updated, create a new master page for the slide." msgstr "जब तपाईँ शैली सम्पादन गर्नुहुन्छ, तपाईँको कागजातमा सबै तत्वहरूमा ढाँचामा यो शैली सहित परिवर्तनहरू स्वत: लागू गरिन्छ । यदि तपाईँ निश्चित गर्न चाहनुहुन्छ जुन निश्चित स्लाईडमा शैलीहरू अद्यावधिक हुँदैन, नयाँ मुख्य पृष्ठ स्लाईडका लागि निर्माण गर्नुहोस् ।" #: 05100000.xhp msgctxt "" "05100000.xhp\n" "hd_id3145251\n" "help.text" msgid "Presentation Styles" msgstr "प्रस्तुति शैलीहरू" #: 05100000.xhp msgctxt "" "05100000.xhp\n" "par_id3153418\n" "help.text" msgid "Show styles used in %PRODUCTNAME Impress AutoLayouts. You can only modify Presentation Styles." msgstr "शैलीहरू %PRODUCTNAME इम्प्रेस स्वतसजावटहरूमा प्रयोग गरिन्छ तपाईँ प्रस्तुति शैलीहरूमा मात्र परिमार्जन गर्न सक्नुहुन्छ ।" #: 05100000.xhp msgctxt "" "05100000.xhp\n" "par_id3154253\n" "help.text" msgid "Icon" msgstr "" #: 05100000.xhp msgctxt "" "05100000.xhp\n" "par_id3149128\n" "help.text" msgid "Presentation Styles" msgstr "प्रस्तुति शैलीहरू" #: 05100000.xhp msgctxt "" "05100000.xhp\n" "hd_id3150297\n" "help.text" msgid "Graphic Styles" msgstr "ग्राफिक्स शैलीहरू" #: 05100000.xhp msgctxt "" "05100000.xhp\n" "par_id3148488\n" "help.text" msgid "Show styles for formatting graphical elements, including text objects." msgstr "ग्राफिकल तत्वहरू ढाँचाका लागि शैलीहरू, पाठ वस्तुहरू समावेश गर्दा" #: 05100000.xhp msgctxt "" "05100000.xhp\n" "par_id3145587\n" "help.text" msgid "Icon" msgstr "" #: 05100000.xhp msgctxt "" "05100000.xhp\n" "par_id3154484\n" "help.text" msgid "Graphic Styles" msgstr "ग्राफिक्स शैलीहरू" #: 05100000.xhp msgctxt "" "05100000.xhp\n" "hd_id3149404\n" "help.text" msgid "Fill format mode" msgstr "ढाँचा भर्ने मोड" #: 05100000.xhp msgctxt "" "05100000.xhp\n" "par_id3149944\n" "help.text" msgid "Applies the selected style to an object on your slide. Click the paint bucket icon and then click an object in your slide to apply the style. Click the paint bucket icon again to exit this mode." msgstr "" #: 05100000.xhp msgctxt "" "05100000.xhp\n" "par_id3156020\n" "help.text" msgid "Icon" msgstr "" #: 05100000.xhp msgctxt "" "05100000.xhp\n" "par_id3159228\n" "help.text" msgid "Fill format mode" msgstr "ढाँचा भर्ने मोड" #: 05100000.xhp msgctxt "" "05100000.xhp\n" "hd_id3145362\n" "help.text" msgid "New Style from Selection" msgstr "चयनबाट नयाँ शैली" #: 05100000.xhp msgctxt "" "05100000.xhp\n" "par_id3153009\n" "help.text" msgid "Creates a new style using the format attributes of a selected object." msgstr "" #: 05100000.xhp msgctxt "" "05100000.xhp\n" "par_id3147297\n" "help.text" msgid "Icon" msgstr "" #: 05100000.xhp msgctxt "" "05100000.xhp\n" "par_id3150534\n" "help.text" msgid "New Style from selection" msgstr "चयनबाट नयाँ शैली" #: 05100000.xhp msgctxt "" "05100000.xhp\n" "hd_id3153119\n" "help.text" msgid "Update Style" msgstr "अद्यावधिक शैली" #: 05100000.xhp msgctxt "" "05100000.xhp\n" "par_id3150653\n" "help.text" msgid "Updates the Style selected in the Styles and Formatting window with the current formatting of the selected object." msgstr "" #: 05100000.xhp msgctxt "" "05100000.xhp\n" "par_id3149888\n" "help.text" msgid "Icon" msgstr "" #: 05100000.xhp msgctxt "" "05100000.xhp\n" "par_id3153085\n" "help.text" msgid "Update Style" msgstr "अद्यावधिक शैली" #: 05100000.xhp msgctxt "" "05100000.xhp\n" "hd_id3153936\n" "help.text" msgid "Style List / Style Groups / Context menu: New / Modify / Delete" msgstr "शैली सूची / शैली समूहहरू / प्रसङ्ग मेनु: नयाँ / परिमार्जन / मेट्नुहोस्" #: 05100000.xhp msgctxt "" "05100000.xhp\n" "par_id3145590\n" "help.text" msgid "Create, edit, apply and manage styles." msgstr "" #: 05110500m.xhp msgctxt "" "05110500m.xhp\n" "tit\n" "help.text" msgid "Delete" msgstr "मेट्नुहोस्" #: 05110500m.xhp msgctxt "" "05110500m.xhp\n" "hd_id3149502\n" "help.text" msgid "Delete" msgstr "स्लाईड" #: 05110500m.xhp msgctxt "" "05110500m.xhp\n" "par_id3149050\n" "help.text" msgid "Deletes the selected row(s) from the table." msgstr "तालिकाबाट चयन गरिएको पङ्क्ति(हरू) मेटाउनुहोस्." #: 05110500m.xhp msgctxt "" "05110500m.xhp\n" "par_id3149591\n" "help.text" msgid "On Table Bar, click" msgstr "तालिका पट्टीमा, क्लिक गर्नुहोस्" #: 05110500m.xhp msgctxt "" "05110500m.xhp\n" "par_id3147555\n" "help.text" msgid "Icon" msgstr "प्रतिमा" #: 05110500m.xhp msgctxt "" "05110500m.xhp\n" "par_id3156248\n" "help.text" msgid "Delete Row" msgstr "पङ्क्ति मेट्नुहोस्" #: 05120000.xhp msgctxt "" "05120000.xhp\n" "tit\n" "help.text" msgid "Slide Design" msgstr "स्लाईड डिजाइन" #: 05120000.xhp msgctxt "" "05120000.xhp\n" "hd_id3154253\n" "help.text" msgid "Slide Design" msgstr "स्लाईड डिजाइन" #: 05120000.xhp msgctxt "" "05120000.xhp\n" "par_id3148485\n" "help.text" msgid "Displays the Slide Design dialog, where you can select a layout scheme for the current slide. Any objects in the slide design are inserted behind objects in the current slide." msgstr "प्रदर्शन गर्नुहोस् स्लाईड डिजाइन संवाद , जहाँ तपाईँ हालको स्लाईडका लागि सजावट स्किम चयन गर्न सक्नुहुन्छ । कुनै वस्तुहरू स्लाईड डिजाइनमा हालको स्लाईड पछाडिको वस्तुहरूमा घुसाइन्छ" #: 05120000.xhp msgctxt "" "05120000.xhp\n" "hd_id3154652\n" "help.text" msgid "Slide design" msgstr "स्लाईड डिजाइन" #: 05120000.xhp msgctxt "" "05120000.xhp\n" "par_id3152993\n" "help.text" msgid "Displays the slide designs you can apply to your slide. Select a design and click OK to apply it to the current slide." msgstr "स्लाईड डिजाइन प्रदर्शन गर्नुहोस् जुन तपाईँ स्लाईडका लागि लागू गर्न सक्नुहुन्छ । डिजाइन चयन गर्नुहोस् र क्लिक ठीक छ हालको स्लाईडमा लागू गर्न ।" #: 05120000.xhp msgctxt "" "05120000.xhp\n" "hd_id3154372\n" "help.text" msgid "Exchange background page" msgstr "पृष्ठभूमि पृष्ठ विनिमय गर्नुहोस्" #: 05120000.xhp msgctxt "" "05120000.xhp\n" "par_id3149407\n" "help.text" msgid "Applies the background of the selected slide design to all of the slides in your document." msgstr "" #: 05120000.xhp msgctxt "" "05120000.xhp\n" "hd_id3153818\n" "help.text" msgid "Delete unused backgrounds" msgstr "प्रयोग नभएको पृष्ठभूमि स्लाईडहरू मेट्नुहोस्" #: 05120000.xhp msgctxt "" "05120000.xhp\n" "par_id3148871\n" "help.text" msgid "Deletes unreferenced background slides and presentation layouts from your document." msgstr "" #: 05120000.xhp msgctxt "" "05120000.xhp\n" "hd_id3157982\n" "help.text" msgid "Load" msgstr "लोड गर्नुहोस्" #: 05120000.xhp msgctxt "" "05120000.xhp\n" "par_id3156020\n" "help.text" msgid "Displays the Load Slide Design dialog, where you can select additional slide designs." msgstr "" #: 05120100.xhp msgctxt "" "05120100.xhp\n" "tit\n" "help.text" msgid "Load Slide Design" msgstr "स्लाईड डिजाइन लोड गर्नुहोस्" #: 05120100.xhp msgctxt "" "05120100.xhp\n" "hd_id3153728\n" "help.text" msgid "Load Slide Design" msgstr "स्लाईड डिजाइन लोड गर्नुहोस्" #: 05120100.xhp msgctxt "" "05120100.xhp\n" "par_id3150717\n" "help.text" msgid "Load additional slide designs for your presentation." msgstr "तपाईँको प्रस्तुतिका लागि थप स्लाईड डिजाइनहरू लोड गर्नुहोस् ।" #: 05120100.xhp msgctxt "" "05120100.xhp\n" "par_id3154016\n" "help.text" msgid "Select a design category, and then a template you want to apply." msgstr "डिजाइन कोटि चयन गर्नुहोस्, र टेम्प्लेट जुन तपाईँ लागू गर्न चाहनुहुन्छ ।" #: 05120100.xhp msgctxt "" "05120100.xhp\n" "hd_id3150327\n" "help.text" msgid "Categories" msgstr "कोटिहरू" #: 05120100.xhp msgctxt "" "05120100.xhp\n" "par_id3147338\n" "help.text" msgid "Displays the available slide design categories." msgstr "उपलब्ध स्लाईड डिजाइन कोटिहरू प्रदर्शन गर्नुहोस्." #: 05120100.xhp msgctxt "" "05120100.xhp\n" "hd_id3155962\n" "help.text" msgid "Templates" msgstr "टेम्प्लेटहरू" #: 05120100.xhp msgctxt "" "05120100.xhp\n" "par_id3155337\n" "help.text" msgid "Displays the templates for the selected design category." msgstr "चयन डिजाइन कोटिका लागि टेम्प्लेटहरू प्रदर्शन गर्नुहोस्." #: 05120100.xhp msgctxt "" "05120100.xhp\n" "hd_id3145791\n" "help.text" msgid "More>>" msgstr "धेरै>>" #: 05120100.xhp msgctxt "" "05120100.xhp\n" "par_id3150344\n" "help.text" msgid "Shows or hides a preview of a selected template." msgstr "" #: 05120100.xhp msgctxt "" "05120100.xhp\n" "par_id3159206\n" "help.text" msgid "Some templates may not contain visible text objects or drawing objects." msgstr "कुनै टेम्प्लेटहरूले दृश्यात्मक पाठ वस्तुहरू वा चित्राङ्कन वस्तुहरू समावेश गर्दैन ।" #: 05120500m.xhp msgctxt "" "05120500m.xhp\n" "tit\n" "help.text" msgid "Delete" msgstr "मेट्नुहोस्" #: 05120500m.xhp msgctxt "" "05120500m.xhp\n" "hd_id3145801\n" "help.text" msgid "Delete" msgstr "गाभ्नुहोस्" #: 05120500m.xhp msgctxt "" "05120500m.xhp\n" "par_id3153418\n" "help.text" msgid "Deletes the selected column(s) from the table." msgstr "तालिकाबाट चयन गरिएका स्तम्भ(हरू) मेट्नुहोस्." #: 05120500m.xhp msgctxt "" "05120500m.xhp\n" "par_id3156385\n" "help.text" msgid "This command is only available if the cursor is in a table." msgstr "यो आदेश मात्र उपलब्ध हुन्छ यदि कर्सर तालिकामा छ भने." #: 05120500m.xhp msgctxt "" "05120500m.xhp\n" "par_id3155328\n" "help.text" msgid "On Table Bar, click" msgstr "तालिका पट्टीमा, क्लिक गर्नुहोस्" #: 05120500m.xhp msgctxt "" "05120500m.xhp\n" "par_id3153600\n" "help.text" msgid "Icon" msgstr "प्रतिमा" #: 05120500m.xhp msgctxt "" "05120500m.xhp\n" "par_id3154423\n" "help.text" msgid "Delete Column" msgstr "स्तम्भ मेट्नुहोस्" #: 05130000.xhp msgctxt "" "05130000.xhp\n" "tit\n" "help.text" msgid "Slide Layout" msgstr "स्लाईड सजावट" #: 05130000.xhp msgctxt "" "05130000.xhp\n" "bm_id3154754\n" "help.text" msgid "changing; slide layoutsslide layouts" msgstr "परिमार्जन; स्लाईड सजावटहरूस्लाईड सजावटहरूस्वतसजावट आदेश" #: 05130000.xhp msgctxt "" "05130000.xhp\n" "hd_id3154754\n" "help.text" msgid "Slide Layout" msgstr "स्लाईड सजावट" #: 05130000.xhp msgctxt "" "05130000.xhp\n" "par_id3149126\n" "help.text" msgid "Opens a submenu with slide layouts." msgstr "" #: 05130000.xhp msgctxt "" "05130000.xhp\n" "par_id31469757\n" "help.text" msgid "The icon in the Presentation toolbar opens a submenu. Select the slide layout for the slide." msgstr "" #: 05140000.xhp msgctxt "" "05140000.xhp\n" "tit\n" "help.text" msgid "Modify Layer" msgstr "तह परिमार्जन गर्नुहोस्" #: 05140000.xhp msgctxt "" "05140000.xhp\n" "bm_id3156329\n" "help.text" msgid "renaming layerslayers; renaming" msgstr "स्तरहरू नाम फेर्दास्तरहरू; नाम फेर्दा" #: 05140000.xhp msgctxt "" "05140000.xhp\n" "hd_id3156329\n" "help.text" msgid "Modify Layer" msgstr "तह परिमार्जन गर्नुहोस्" #: 05140000.xhp msgctxt "" "05140000.xhp\n" "par_id3147265\n" "help.text" msgid "Changes the properties of the selected layer." msgstr "चयन स्तरको गुणहरू परिवर्तन गर्नुहोस्." #: 05140000.xhp msgctxt "" "05140000.xhp\n" "hd_id3155603\n" "help.text" msgid "Name" msgstr "नाम" #: 05140000.xhp msgctxt "" "05140000.xhp\n" "par_id3155738\n" "help.text" msgid "Enter a name for the selected layer." msgstr "चयन स्तरका लागि नाम प्रविष्ट गर्नुहोस् ।" #: 05140000.xhp msgctxt "" "05140000.xhp\n" "par_id3149126\n" "help.text" msgid "You can only change the name of a layer you created." msgstr "तँपाई स्तरको नाम मात्र परिवर्तन गर्न सक्नुहुन्छ जुन तपाईँले निर्माण गर्नु भएको थियो ।" #: 05140000.xhp msgctxt "" "05140000.xhp\n" "hd_id3147345\n" "help.text" msgid "Properties" msgstr "गुणहरू" #: 05140000.xhp msgctxt "" "05140000.xhp\n" "par_id3148488\n" "help.text" msgid "Sets the properties of the selected layer." msgstr "चयन स्तरको गुणहरू सेट गर्नुहोस् ।" #: 05140000.xhp msgctxt "" "05140000.xhp\n" "hd_id3166423\n" "help.text" msgid "Visible" msgstr "दृश्य" #: 05140000.xhp msgctxt "" "05140000.xhp\n" "par_id3159239\n" "help.text" msgid "Shows or hides the contents of the selected layer." msgstr "चयन स्तरको सामाग्रीहरू देखाउनुहोस् वा लुकाउनुहोस् ।" #: 05140000.xhp msgctxt "" "05140000.xhp\n" "hd_id3150208\n" "help.text" msgid "Printable" msgstr "मुद्रणयोग्य" #: 05140000.xhp msgctxt "" "05140000.xhp\n" "par_id3152993\n" "help.text" msgid "Prints the contents of the selected layer." msgstr "चयन स्तरको सामाग्रीहरू मुद्रण गर्नुहोस् ।" #: 05140000.xhp msgctxt "" "05140000.xhp\n" "hd_id3145585\n" "help.text" msgid "Protected" msgstr "सुरक्षित" #: 05140000.xhp msgctxt "" "05140000.xhp\n" "par_id3159488\n" "help.text" msgid "Locks the contents of the selected layer, so that they cannot be edited." msgstr "चयन स्तरको सामाग्रीहरू ताल्चा लगाउनुहोस्, त्यसैले तिनीहरू सम्पादन हुन पाउँदैन ।" #: 05140000.xhp msgctxt "" "05140000.xhp\n" "hd_id3156448\n" "help.text" msgid "Rename Layer" msgstr "स्तरको नाम फेर्नुहोस्" #: 05140000.xhp msgctxt "" "05140000.xhp\n" "par_id3163801\n" "help.text" msgid "Renames the active layer. You can only change the name of a layer you created." msgstr "सक्रिय स्तरको नाम फेर्नुहोस्. तपाईँले मात्र स्तरको नाम परिवर्तन गर्न सक्नुहुन्छ जुन तपाईँले निर्माण गर्नु भएको थियो" #: 05150000.xhp msgctxt "" "05150000.xhp\n" "tit\n" "help.text" msgid "Dimensioning" msgstr "आयामिकरण गर्दा" #: 05150000.xhp msgctxt "" "05150000.xhp\n" "bm_id3150439\n" "help.text" msgid "dimension lines; properties of" msgstr "आयाम पङ्क्तिहरू; गुणहरू" #: 05150000.xhp msgctxt "" "05150000.xhp\n" "hd_id3150439\n" "help.text" msgid "Dimensioning" msgstr "आयामिकरण गर्दा" #: 05150000.xhp msgctxt "" "05150000.xhp\n" "par_id3159154\n" "help.text" msgid "Changes the length, measurement and guide properties of the selected dimension line." msgstr "लम्बाइ, नाप र मार्गदर्शक गुणहरू परिवर्तन गर्नुहोस् चयन आयाम पङ्क्तिको." #: 05150000.xhp msgctxt "" "05150000.xhp\n" "par_id3156382\n" "help.text" msgid "If you want to modify the line style or the arrow style of a dimension line, choose Format - Line." msgstr "यदि तपाईँ आयाम पङ्क्तिको पङ्क्ति शैली वा बाँण चिन्ह शैली परिमार्जन गर्न चाहनुहुन्छ भने,रोज्नुहोस् ढाँचा - पङ्क्ति" #: 05150000.xhp msgctxt "" "05150000.xhp\n" "par_id3154658\n" "help.text" msgid "A Dimension Line is always inserted on the layer called Dimension Lines. If you set that layer to invisible, you will not see any Dimension Line in your drawing." msgstr "आयाम पङ्क्ति जहिले पनि layer बोलाइएको आयाम पङ्क्तिहरूमा घुसाइन्छ. यदि तपाईँले त्यो स्तर अदृश्यलाई सेट गर्नु भयो भने, तपाईँले तपाईँको चित्राङ्कनमा आयाम पङ्क्ति देख्नुहुन्न ।" #: 05150000.xhp msgctxt "" "05150000.xhp\n" "hd_id3166426\n" "help.text" msgid "Line" msgstr "पङ्क्ति" #: 05150000.xhp msgctxt "" "05150000.xhp\n" "par_id3159344\n" "help.text" msgid "Sets the distance properties of the dimension line and the guides with respect to each other and to the baseline." msgstr "आयाम पङ्क्तिको दूरी गुणहरू सेट गर्नुहोस् र एक अर्का सँग सम्बन्धित मार्गदर्शकहरू र आधारपङ्क्तिमा ।" #: 05150000.xhp msgctxt "" "05150000.xhp\n" "hd_id3150368\n" "help.text" msgid "Line distance" msgstr "पङ्क्ति दूरी" #: 05150000.xhp msgctxt "" "05150000.xhp\n" "par_id3145388\n" "help.text" msgid "Specifies the distance between the dimension line and the baseline (line distance = 0)." msgstr "आयाम पङ्क्ति र आधारपङ्क्ति बीचको दूरी निश्चित गर्नुहोस् (पङ्क्ति दूरी = ०)." #: 05150000.xhp msgctxt "" "05150000.xhp\n" "hd_id3148700\n" "help.text" msgid "Guide overhang" msgstr "मार्गदर्शक ओभरह्याङ" #: 05150000.xhp msgctxt "" "05150000.xhp\n" "par_id3151243\n" "help.text" msgid "Specifies the length of the left and right guides starting at the baseline (line distance = 0). Positive values extend the guides above the baseline and negative values extend the guides below the baseline." msgstr "बायाँको लम्बाइ र दायाँ गाइडहरू जुन आधारपङ्क्तिमा सुरु गरिएको छ तिनीहरूलाई निश्चित गर्नुहोस् (पङ्क्ति दूरी = ०). वास्तविक मानहरूले आधारपङ्क्ति माथिको गाइडहरू विस्तार गर्दछ र अवास्तविक मानहरूले आधारपङ्क्तिको गाइडहरू तल विस्तार गर्दछ" #: 05150000.xhp msgctxt "" "05150000.xhp\n" "hd_id3149945\n" "help.text" msgid "Guide distance" msgstr "मार्गदर्शक दूरी" #: 05150000.xhp msgctxt "" "05150000.xhp\n" "par_id3159203\n" "help.text" msgid "Specifies the length of the right and left guides starting at the dimension line. Positive values extend the guides above the dimension line and negative values extend the guides below the dimension line." msgstr "दायाँको लम्बाइ र बायाँ मार्गदर्शकहरू जुन आयाम पङ्क्तिमा सुरु गरिएको छ निश्चित गर्नुहोस् । वास्तविक मानहरूले आयाम पङ्क्तिको मार्गदर्शकहरू को माथि विस्तार गर्दछ भने अवास्तविक मानहरूले आयाम पङ्तिको मार्गदर्शकहरू को तल विस्तार गर्दछ" #: 05150000.xhp msgctxt "" "05150000.xhp\n" "hd_id3150212\n" "help.text" msgid "Left guide" msgstr "बायाँ मार्गदर्शकहरू" #: 05150000.xhp msgctxt "" "05150000.xhp\n" "par_id3154762\n" "help.text" msgid "Specifies the length of the left guide starting at the dimension line. Positive values extend the guide below the dimension line and negative values extend the guide above the dimension line." msgstr "आयाम पङ्क्तिमा सुरु गरिएको बायाँ मार्गदर्शक को लम्बाइ निश्चित गर्नुहोस् । वास्तविक मानहरूले आयाम पङ्क्तिको मार्गदर्शकहरू को माथि विस्तार गर्दछ भने अवास्तविक मानहरूले आयाम पङ्तिको मार्गदर्शकहरू को तल विस्तार गर्दछ" #: 05150000.xhp msgctxt "" "05150000.xhp\n" "hd_id3153809\n" "help.text" msgid "Right guide" msgstr "दायाँ मार्गदर्शकहरू" #: 05150000.xhp msgctxt "" "05150000.xhp\n" "par_id3149876\n" "help.text" msgid "Specifies the length of the right guide starting at the dimension line. Positive values extend the guide below the dimension line and negative values extend the guide above the dimension line." msgstr "आयाम पङ्क्तिमा सुरु गरिएको दायाँ मार्गदर्शकको लम्बाइ निश्चित गर्नुहोस् । वास्तविक मानहरूले आयाम पङ्क्तिको मार्गदर्शकहरू को तल विस्तार गर्दछ भने अवास्तविक मानहरूले आयाम पङ्तिको गाइडहरूको माथि विस्तार गर्दछ" #: 05150000.xhp msgctxt "" "05150000.xhp\n" "hd_id3150436\n" "help.text" msgid "Dimension line below the object" msgstr "वस्तु तलको आयाम पङ्क्ति" #: 05150000.xhp msgctxt "" "05150000.xhp\n" "par_id3151388\n" "help.text" msgid "Reverses the properties set in the Line area." msgstr "गुणहरू सेट उल्टाउनुहोस् पङ्क्ति क्षेत्रमा" #: 05150000.xhp msgctxt "" "05150000.xhp\n" "hd_id3145236\n" "help.text" msgid "Decimal places" msgstr "दशमलव स्थानहरू" #: 05150000.xhp msgctxt "" "05150000.xhp\n" "par_id3157876\n" "help.text" msgid "Specifies the number of decimal places used for the display of line properties." msgstr "दशमलव स्थानहरूको सङ्ख्या निश्चित गर्नुहोस् जुन पङ्क्ति गुणहरूका लागि प्रदर्शन गर्न प्रयोग हुन्छ" #: 05150000.xhp msgctxt "" "05150000.xhp\n" "hd_id3150653\n" "help.text" msgid "Legend" msgstr "लेजेन्ड" #: 05150000.xhp msgctxt "" "05150000.xhp\n" "par_id3146874\n" "help.text" msgid "Sets the properties of the dimension text." msgstr "आयाम पाठको गुणहरू सेट गर्नुहोस् ।" #: 05150000.xhp msgctxt "" "05150000.xhp\n" "hd_id3149892\n" "help.text" msgid "Text position" msgstr "पाठ अवस्था" #: 05150000.xhp msgctxt "" "05150000.xhp\n" "par_id3148730\n" "help.text" msgid "Determines the position of the dimension text with respect to the dimension line and the guides." msgstr "आयाम पाठको अवस्था निश्चित गर्नुहोस् आयाम पङ्क्ति र मार्गदर्शकहरू सँग सम्बन्धित" #: 05150000.xhp msgctxt "" "05150000.xhp\n" "par_id3148569\n" "help.text" msgid "The AutoVertical and AutoHorizontal checkboxes must be cleared before you can assign the Text position." msgstr "स्वत:ठाडो स्वत:तेर्सो जाँचबाकसहरू सफा हुनुपर्छ तपाईँले पाठ अवस्था निश्चित गर्नुभन्दा अगाडि" #: 05150000.xhp msgctxt "" "05150000.xhp\n" "hd_id3145167\n" "help.text" msgid "AutoVertical" msgstr "स्वत:ठाडो" #: 05150000.xhp msgctxt "" "05150000.xhp\n" "par_id3150019\n" "help.text" msgid "Determines the optimal vertical position for the dimension text." msgstr "आयाम पाठका लागि अप्टिमल ठाडो अवस्था निश्चित गर्नुहोस्" #: 05150000.xhp msgctxt "" "05150000.xhp\n" "hd_id3155928\n" "help.text" msgid "AutoHorizontal" msgstr "स्वत:तेर्सो" #: 05150000.xhp msgctxt "" "05150000.xhp\n" "par_id3149882\n" "help.text" msgid "Determines the optimal horizontal position for the dimension text." msgstr "आयाम पाठका लागि अप्टिमल तेर्सो अवस्था निश्चित गर्नुहोस्" #: 05150000.xhp msgctxt "" "05150000.xhp\n" "hd_id3145247\n" "help.text" msgid "Show meas. units" msgstr "नाप एकाइ देखाउनुहोस्" #: 05150000.xhp msgctxt "" "05150000.xhp\n" "par_id3148386\n" "help.text" msgid "Shows or hides the dimension measurement units. You can also select a measurement unit you want to display from the list." msgstr "आयाम नाप एकाइ देखाउनुहोस् वा लुकाउनुहोस् । तपाईँ नाप एकाइ पनि चयन गर्न सक्नुहुन्छ जुन तपाईँ सूचीबाट प्रदर्शन गर्न चाहनुहुन्छ" #: 05150000.xhp msgctxt "" "05150000.xhp\n" "hd_id3150930\n" "help.text" msgid "Parallel to line" msgstr "रेखा सँग समानान्तर" #: 05150000.xhp msgctxt "" "05150000.xhp\n" "par_id3156060\n" "help.text" msgid "Displays the text parallel to or at 90 degrees to the dimension line." msgstr "आयाम पङ्क्तिमा पाठ समानान्तर वा ९० डिग्री प्रदर्शन गर्नुहोस्" #: 05170000.xhp msgctxt "" "05170000.xhp\n" "tit\n" "help.text" msgid "Connectors" msgstr "जडानकर्ताहरू" #: 05170000.xhp msgctxt "" "05170000.xhp\n" "bm_id3150297\n" "help.text" msgid "connectors; properties of" msgstr "जडानकर्ताहरू; गुणहरू" #: 05170000.xhp msgctxt "" "05170000.xhp\n" "hd_id3150297\n" "help.text" msgid "Connectors" msgstr "जडानकर्ताहरू" #: 05170000.xhp msgctxt "" "05170000.xhp\n" "par_id3149209\n" "help.text" msgid "Sets the properties of a connector." msgstr "जडानकर्ताको गुणहरू सेट गर्नुहोस्." #: 05170000.xhp msgctxt "" "05170000.xhp\n" "hd_id3145384\n" "help.text" msgid "Type" msgstr "प्रकार" #: 05170000.xhp msgctxt "" "05170000.xhp\n" "par_id3152899\n" "help.text" msgid "Lists the types of connectors that are available. There are four types of connectors: standard, line, straight, and curved." msgstr "उपलब्ध भएका जडानकर्ताहरूको प्रकारहरू सूची गर्नुहोस्.त्यहाँ चार प्रकारको जडानकर्ताहरू छन्: मानक, पङ्क्ति, सिधा, र बक्र" #: 05170000.xhp msgctxt "" "05170000.xhp\n" "hd_id3148866\n" "help.text" msgid "Line skew" msgstr "पङ्क्ति स्क्यू" #: 05170000.xhp msgctxt "" "05170000.xhp\n" "par_id3148605\n" "help.text" msgid "Defines the skew of a connector line. The preview window displays the result." msgstr "जडानकर्ता पङ्क्तिको स्क्यू परिभाषित गर्नुहोस् । पूर्वदृश्य सञ्झ्यालले परिणाम प्रदर्शन गर्दछ ।" #: 05170000.xhp msgctxt "" "05170000.xhp\n" "hd_id3157982\n" "help.text" msgid "Line 1" msgstr "पङ्क्ति १" #: 05170000.xhp msgctxt "" "05170000.xhp\n" "par_id3150215\n" "help.text" msgid "Enter a skew value for Line 1." msgstr "पङ्क्ति १ का लागि स्क्यू मान प्रविष्ट गर्नुहोस्" #: 05170000.xhp msgctxt "" "05170000.xhp\n" "hd_id3145360\n" "help.text" msgid "Line 2" msgstr "पङ्क्ति २" #: 05170000.xhp msgctxt "" "05170000.xhp\n" "par_id3146962\n" "help.text" msgid "Enter a skew value for Line 2." msgstr "पङ्क्ति २ का लागि स्क्यू मान प्रविष्ट गर्नुहोस्." #: 05170000.xhp msgctxt "" "05170000.xhp\n" "hd_id3149873\n" "help.text" msgid "Line 3" msgstr "पङ्क्ति ३" #: 05170000.xhp msgctxt "" "05170000.xhp\n" "par_id3153957\n" "help.text" msgid "Enter a skew value for Line 3." msgstr "पङ्क्ति ३ का लागि स्क्यू मान प्रविष्ट गर्नुहोस्" #: 05170000.xhp msgctxt "" "05170000.xhp\n" "hd_id3145581\n" "help.text" msgid "Line spacing" msgstr "पङ्क्ति खाली स्थान" #: 05170000.xhp msgctxt "" "05170000.xhp\n" "par_id3150395\n" "help.text" msgid "Sets the line spacing for the connectors." msgstr "जडानकर्ताहरूका लागि पङ्क्ति खाली स्थान सेट गर्नुहोस् ।" #: 05170000.xhp msgctxt "" "05170000.xhp\n" "hd_id3147297\n" "help.text" msgid "Begin horizontal" msgstr "तेर्सो सुरु गर्नुहोस्" #: 05170000.xhp msgctxt "" "05170000.xhp\n" "par_id3145238\n" "help.text" msgid "Enter the amount of horizontal space you want at the beginning of the connector." msgstr "तेर्सो खाली स्थानको मात्रा प्रविष्ट गर्नुहोस् जुन तपाईँ जडानकर्ताको सुरुमा चाहनुहुन्छ" #: 05170000.xhp msgctxt "" "05170000.xhp\n" "hd_id3153118\n" "help.text" msgid "Begin vertical" msgstr "ठाडो सुरु गर्नुहोस्" #: 05170000.xhp msgctxt "" "05170000.xhp\n" "par_id3150653\n" "help.text" msgid "Enter the amount of vertical space you want at the beginning of the connector." msgstr "ठाडो खाली स्थानको मात्रा प्रविष्ट गर्नुहोस् जुन तपाईँ जडानकर्ताको सुरुमा चाहनुहुन्छ" #: 05170000.xhp msgctxt "" "05170000.xhp\n" "hd_id3150746\n" "help.text" msgid "End horizontal" msgstr "तेर्सो अन्त्य गर्नुहोस्" #: 05170000.xhp msgctxt "" "05170000.xhp\n" "par_id3148726\n" "help.text" msgid "Enter the amount of horizontal space you want at the end of the connector." msgstr "तेर्सो खलि ठाउँको मात्रा प्रविष्ट गर्नुहोस् जुन तपाईँ जडानकर्ताको अन्त्यमा चाहनुहुन्छ" #: 05170000.xhp msgctxt "" "05170000.xhp\n" "hd_id3153038\n" "help.text" msgid "End vertical" msgstr "ठाडो अन्त्य गर्नुहोस्" #: 05170000.xhp msgctxt "" "05170000.xhp\n" "par_id3155260\n" "help.text" msgid "Enter the amount of vertical space you want at the end of the connector." msgstr "ठाडो खाली स्थानको मात्रा प्रविष्ट गर्नुहोस् जुन तपाईँ जडानकर्ताको अन्त्यमा चाहनुहुन्छ" #: 05170000.xhp msgctxt "" "05170000.xhp\n" "hd_id3147369\n" "help.text" msgid "Reset line skew" msgstr "पङ्क्ति स्क्यू रिसेट गर्नुहोस्" #: 05170000.xhp msgctxt "" "05170000.xhp\n" "par_id3159205\n" "help.text" msgid "Resets the line skew values to the default." msgstr "पूर्वनिर्धारितमा पङ्क्ति स्क्यू मानहरू रिसेट गर्नुहोस्." #: 05250000.xhp msgctxt "" "05250000.xhp\n" "tit\n" "help.text" msgid "Arrange" msgstr "व्यवस्थापन गर्नुहोस्" #: 05250000.xhp msgctxt "" "05250000.xhp\n" "hd_id3155444\n" "help.text" msgid "Arrange" msgstr "मिलाउनुहोस्" #: 05250000.xhp msgctxt "" "05250000.xhp\n" "par_id3149259\n" "help.text" msgid "Changes the stacking order of a selected object." msgstr "चयन वस्तुको स्ट्याकिङ अर्डर परिवर्तन गर्नुहोस् ।" #: 05250500.xhp msgctxt "" "05250500.xhp\n" "tit\n" "help.text" msgid "In Front of Object" msgstr "वस्तुको नजिक" #: 05250500.xhp msgctxt "" "05250500.xhp\n" "bm_id3152576\n" "help.text" msgid "objects; in front of object commandin front of object command" msgstr "वस्तुहरू; वस्तु आदेशको नजिकवस्तु आदेशको नजिक" #: 05250500.xhp msgctxt "" "05250500.xhp\n" "hd_id3152576\n" "help.text" msgid "In Front of Object" msgstr "वस्तुको नजिक" #: 05250500.xhp msgctxt "" "05250500.xhp\n" "par_id3152596\n" "help.text" msgid "Changes the stacking order by moving the selected object in front of an object that you specify. The screen location of the selected object does not change." msgstr "वस्तुको अगाडि चयन वस्तुहरू चालु गरेर स्ट्याकिङ अर्डर परिवर्तन गर्नुहोस् जुन तपाईँले निश्चित गर्नु भएको थियो । चयन वस्तुको स्क्रिन स्थान परिवर्तन हुँदैन" #: 05250500.xhp msgctxt "" "05250500.xhp\n" "par_id3153418\n" "help.text" msgid "Select the object(s) that you want to move to the foreground. Right-click and choose Arrange – In Front of Object, and then click an object in your slide." msgstr "वस्तु(हरू) चयन गर्नुहोस् जुन तपाईँ अग्रभूमिमा लैजान चाहनुहुन्छ, दायाँ-क्लिक र रोज्नुहोस्मिलाउनुहोस् – वस्तुको अगाडि, र तपाईँको स्लाईडमा वस्तु क्लिक गर्नुहोस् ।" #: 05250600.xhp msgctxt "" "05250600.xhp\n" "tit\n" "help.text" msgid "Behind Object" msgstr "वस्तु पछाडि" #: 05250600.xhp msgctxt "" "05250600.xhp\n" "bm_id3149664\n" "help.text" msgid "objects; behind object commandbehind object command" msgstr "वस्तुहरू; वस्तु आदेश पछाडिवस्तु आदेश पछाडि" #: 05250600.xhp msgctxt "" "05250600.xhp\n" "hd_id3149664\n" "help.text" msgid "Behind Object" msgstr "वस्तु पछाडि" #: 05250600.xhp msgctxt "" "05250600.xhp\n" "par_id3145253\n" "help.text" msgid "Changes the stacking order by moving the selected object behind an object that you specify. The screen location of the selected object does not change." msgstr "वस्तुको पछाडि चयन वस्तु चलाएर स्ट्याकिङ अर्डर परिवर्तन गर्नुहोस् जुन तपाईँले निश्चित गर्नु भएको थियो. चयन वस्तुको स्क्रिन स्थान परिवर्तन हुँदैन." #: 05250600.xhp msgctxt "" "05250600.xhp\n" "par_id3149121\n" "help.text" msgid "Select the object(s) that you want to move behind an other object. Right-click and choose Arrange - Behind Object, and then click an object in your slide." msgstr "वस्तु(हरू) चयन गर्नुहोस् जुन तपाईँ अन्य वस्तु पछाडि लैजान चाहनुहुन्थ्यो. दायाँ-क्लिक र छनौट गर्नुहोस् मिलाउनुहोस् - वस्तु पछाडि, र तपाईँको स्लाईडमा वस्तु क्लिक गर्नुहोस्." #: 05250600.xhp msgctxt "" "05250600.xhp\n" "par_id3150345\n" "help.text" msgid "Arranging objects affects the stacking order of all objects in your document. " msgstr "तपाईँको कागजातमा सबै वस्तुहरूको स्ट्याकिङ अर्डरलाई प्रभाव पार्दछ. " #: 05250700.xhp msgctxt "" "05250700.xhp\n" "tit\n" "help.text" msgid "Reverse" msgstr "उल्टो पार्नुहोस्" #: 05250700.xhp msgctxt "" "05250700.xhp\n" "bm_id3154011\n" "help.text" msgid "reversing objectsobjects; reversing" msgstr "स्तरहरू नाम फेर्दास्तरहरू; नाम फेर्दा" #: 05250700.xhp msgctxt "" "05250700.xhp\n" "hd_id3154011\n" "help.text" msgid "Reverse" msgstr "उल्टो पार्नुहोस्" #: 05250700.xhp msgctxt "" "05250700.xhp\n" "par_id3145800\n" "help.text" msgid "Reverses the stacking order of the selected objects." msgstr "चयन वस्तुहरूको स्ट्याकिङ अर्डर उल्टो पार्नुहोस्." #: 05250700.xhp msgctxt "" "05250700.xhp\n" "par_id3150717\n" "help.text" msgid "You can select this function only if at least two drawing elements are selected together." msgstr "तपाईँ यो प्रकार्य चयन गर्न सक्नुहुन्छ मात्र यदि दुई चित्राङ्कन तत्वहरू सँगै चयन गरियो भने ।" #: 06030000.xhp msgctxt "" "06030000.xhp\n" "tit\n" "help.text" msgid "Hyphenation" msgstr "योजक चिन्ह राख्ने काम" #: 06030000.xhp msgctxt "" "06030000.xhp\n" "hd_id3154011\n" "help.text" msgid "Hyphenation" msgstr "योजक चिन्ह राख्नेकाम" #: 06030000.xhp msgctxt "" "06030000.xhp\n" "par_id3153728\n" "help.text" msgid "Turns hyphenation option for text objects on or off. You can turn hyphenation on or off for each paragraph." msgstr "पाठ वस्तुहरू सुरु वा बन्द गर्नका लागि योजक चिन्ह राख्ने काम विकल्प टर्न गर्नुहोस् प्रत्येक अनुच्छेदका लागि तपाईँ हाइफनेसन सुरु वा बन्द गर्न सक्नुहुन्छ ।" #: 06040000.xhp msgctxt "" "06040000.xhp\n" "tit\n" "help.text" msgid "Slide Transition" msgstr "स्लाईड सङ्क्रमण" #: 06040000.xhp msgctxt "" "06040000.xhp\n" "bm_id3153142\n" "help.text" msgid "slide transitions; manualslide transitions; soundssounds; on slide transitions" msgstr "स्लाईड कारोवारहरू;स्वचालितस्वचालित स्लाईड कारोवारस्लाईड कारोवारहरू; म्यानुअलस्लाईड कारोवारहरू; ध्वनिहरूध्वनिहरू; स्लाईड कारोवारहरूमा" #: 06040000.xhp msgctxt "" "06040000.xhp\n" "hd_id3153142\n" "help.text" msgid "Slide Transition" msgstr "स्लाईड कारोवार" #: 06040000.xhp msgctxt "" "06040000.xhp\n" "par_id3154011\n" "help.text" msgid "Defines the special effect that plays when you display a slide during a slide show." msgstr "" #: 06040000.xhp msgctxt "" "06040000.xhp\n" "par_id3154704\n" "help.text" msgid "To apply the same transition effect to more than one slide, switch to the Slide Sorter, select the slides, and then choose Slide - Slide Transition." msgstr "" #: 06040000.xhp msgctxt "" "06040000.xhp\n" "hd_id3149257\n" "help.text" msgid "Slide Transition" msgstr "" #: 06040000.xhp msgctxt "" "06040000.xhp\n" "par_id3145790\n" "help.text" msgid "Select the slide transition you want to use for the selected slides." msgstr "" #: 06040000.xhp msgctxt "" "06040000.xhp\n" "par_idN106A5\n" "help.text" msgid "Variant" msgstr "" #: 06040000.xhp msgctxt "" "06040000.xhp\n" "par_idN106AB\n" "help.text" msgid "Select a variation of the transition. This list is only available for certain transitions." msgstr "" #: 06040000.xhp msgctxt "" "06040000.xhp\n" "hd_id3159207\n" "help.text" msgid "Duration" msgstr "" #: 06040000.xhp msgctxt "" "06040000.xhp\n" "par_id3149048\n" "help.text" msgid "Sets the duration of the slide transition." msgstr "" #: 06040000.xhp msgctxt "" "06040000.xhp\n" "hd_id3156304\n" "help.text" msgid "Sound" msgstr "ध्वनी" #: 06040000.xhp msgctxt "" "06040000.xhp\n" "par_id3153212\n" "help.text" msgid "Lists sounds that can played during the slide transition." msgstr "" #: 06040000.xhp msgctxt "" "06040000.xhp\n" "par_idN1071E\n" "help.text" msgid "Loop until next sound" msgstr "अर्को ध्वनि सम्ममा लूप" #: 06040000.xhp msgctxt "" "06040000.xhp\n" "par_idN10724\n" "help.text" msgid "Select to play the sound repeatedly until another sound starts." msgstr "अर्को ध्वनि सुरु नहुन्जेल सम्म ध्वनि दोहोर्याएर प्ले गर्न चयन गर्नुहोस्." #: 06040000.xhp msgctxt "" "06040000.xhp\n" "par_idN10729\n" "help.text" msgid "Advance slide" msgstr "उन्नत स्लाईड" #: 06040000.xhp msgctxt "" "06040000.xhp\n" "par_idN10737\n" "help.text" msgid "Specifies how to get the next slide." msgstr "अर्को स्लाईड कसरी पाउने भनेर निश्चित गर्नुहोस्." #: 06040000.xhp msgctxt "" "06040000.xhp\n" "par_idN1072F\n" "help.text" msgid "On mouse click" msgstr "माउसमा क्लिक" #: 06040000.xhp msgctxt "" "06040000.xhp\n" "par_idN10744\n" "help.text" msgid "Select to advance to the next slide on a mouse click." msgstr "माउस क्लिकमा अर्को स्लाईडमा उन्नत गर्न चयन गर्नुहोस्." #: 06040000.xhp msgctxt "" "06040000.xhp\n" "par_idN10735\n" "help.text" msgid "Automatically after" msgstr "स्वचालित तरीकाले पछि" #: 06040000.xhp msgctxt "" "06040000.xhp\n" "par_idN10751\n" "help.text" msgid "Select to advance to the next slide after a number of seconds. Enter the seconds in the numerical field next to the spin button, or click the spin button." msgstr "सेकेन्डहरूको सङ्ख्या पछि अर्को स्लाईडमा उन्नत गर्नका लागि चयन गर्नुहोस्. स्पिन बाकसमा सेकेन्डहरू टाइप गर्नुहोस्." #: 06040000.xhp msgctxt "" "06040000.xhp\n" "par_idN1073B\n" "help.text" msgid "Apply Transition to All Slides" msgstr "" #: 06040000.xhp msgctxt "" "06040000.xhp\n" "par_idN1075E\n" "help.text" msgid "Applies the selected slide transition to all slides in the current presentation document." msgstr "हालको प्रस्तुति कागजातमा चयन स्लाईड कारोवार लागू गर्नुहोस्." #: 06040000.xhp msgctxt "" "06040000.xhp\n" "par_idN10741\n" "help.text" msgid "Play" msgstr "प्ले गर्नुहोस्" #: 06040000.xhp msgctxt "" "06040000.xhp\n" "par_idN1076B\n" "help.text" msgid "Shows the current slide transition as a preview." msgstr "पूर्वदृश्यको रूपमा हालको स्लाईड कारोवार देखाउनुहोस्." #: 06040000.xhp msgctxt "" "06040000.xhp\n" "par_idN1074D\n" "help.text" msgid "Automatic preview" msgstr "स्वचालित पूर्वावलोकन" #: 06040000.xhp msgctxt "" "06040000.xhp\n" "par_idN10785\n" "help.text" msgid "Select to see the slide transitions automatically in the document." msgstr "कागजातमा स्वचालित रूपमा स्लाईड कारोवारहरू हेर्नका लागि चयन गर्नुहोस्." #: 06050000.xhp msgctxt "" "06050000.xhp\n" "tit\n" "help.text" msgid "Animation" msgstr "एनिमेसन" #: 06050000.xhp msgctxt "" "06050000.xhp\n" "hd_id3153726\n" "help.text" msgid "Animation" msgstr "एनिमेसन" #: 06050000.xhp msgctxt "" "06050000.xhp\n" "par_id3150012\n" "help.text" msgid "Creates a custom animation on the current slide. You can only use existing objects to create an animation. " msgstr "हालको स्लाईडमा अनुकूल एनिमेसन निर्माण गर्नुहोस्. एनिमेसन निर्माण गर्न तपाईँ मात्र हटेको वस्तुहरू प्रयोग गर्न सक्नुहुन्छ. " #: 06050000.xhp msgctxt "" "06050000.xhp\n" "par_id3155444\n" "help.text" msgid "You can copy and paste animations into %PRODUCTNAME Writer." msgstr "तपाईँ एनिमेसनहरू प्रतिलिपि गर्न र टाँस्न सक्नुहुन्छ %PRODUCTNAME लेखकमा." #: 06050000.xhp msgctxt "" "06050000.xhp\n" "hd_id3155959\n" "help.text" msgid "Animation" msgstr "एनिमेसन" #: 06050000.xhp msgctxt "" "06050000.xhp\n" "par_id3146316\n" "help.text" msgid "Shows a preview of the objects in the animation. You can also press the Play button to view the animation." msgstr "एनिमेसनमा वस्तुहरूको पूर्वदृश्य देखाउनुहोस्. तपाईँ प्रेस पनि गर्न सक्नुहुन्छ प्ले बटनमा एनिमेसनको दृश्यका लागि." #: 06050000.xhp msgctxt "" "06050000.xhp\n" "par_id3147344\n" "help.text" msgid "Jumps to the first image in the animation sequence." msgstr "" #: 06050000.xhp msgctxt "" "06050000.xhp\n" "par_id3150363\n" "help.text" msgid "Icon" msgstr "प्रतिमा" #: 06050000.xhp msgctxt "" "06050000.xhp\n" "par_id3155530\n" "help.text" msgid "First image" msgstr "पहिलो छवि" #: 06050000.xhp msgctxt "" "06050000.xhp\n" "par_id3145386\n" "help.text" msgid "Plays the animation backwards." msgstr "" #: 06050000.xhp msgctxt "" "06050000.xhp\n" "par_id3153912\n" "help.text" msgid "Icon" msgstr "प्रतिमा" #: 06050000.xhp msgctxt "" "06050000.xhp\n" "par_id3152871\n" "help.text" msgid "Backwards" msgstr "पछिल्तिर" #: 06050000.xhp msgctxt "" "06050000.xhp\n" "par_id3150210\n" "help.text" msgid "Stops playing the animation." msgstr "" #: 06050000.xhp msgctxt "" "06050000.xhp\n" "par_id3153011\n" "help.text" msgid "Icon" msgstr "प्रतिमा" #: 06050000.xhp msgctxt "" "06050000.xhp\n" "par_id3153961\n" "help.text" msgid "Stop" msgstr "रोक्नुहोस्" #: 06050000.xhp msgctxt "" "06050000.xhp\n" "par_id3147297\n" "help.text" msgid "Plays the animation." msgstr "" #: 06050000.xhp msgctxt "" "06050000.xhp\n" "par_id3153119\n" "help.text" msgid "Icon" msgstr "प्रतिमा" #: 06050000.xhp msgctxt "" "06050000.xhp\n" "par_id3150478\n" "help.text" msgid "Play" msgstr "प्ले गर्नुहोस्" #: 06050000.xhp msgctxt "" "06050000.xhp\n" "par_id3154675\n" "help.text" msgid "Jumps to the last image in the animation sequence." msgstr "" #: 06050000.xhp msgctxt "" "06050000.xhp\n" "par_id3153932\n" "help.text" msgid "Icon" msgstr "प्रतिमा" #: 06050000.xhp msgctxt "" "06050000.xhp\n" "par_id3149504\n" "help.text" msgid "Last image" msgstr "अन्तिम छवि" #: 06050000.xhp msgctxt "" "06050000.xhp\n" "hd_id3149956\n" "help.text" msgid "Image Number" msgstr "छवि सङ्ख्या" #: 06050000.xhp msgctxt "" "06050000.xhp\n" "par_id3150008\n" "help.text" msgid "Indicates the position of the current image in the animation sequence. If you want to view another image, enter its number or click the up and down arrows." msgstr "" #: 06050000.xhp msgctxt "" "06050000.xhp\n" "hd_id3148569\n" "help.text" msgid "Duration" msgstr "अवधि" #: 06050000.xhp msgctxt "" "06050000.xhp\n" "par_id3150337\n" "help.text" msgid "Enter the number of seconds to display the current image. This option is only available if you select the Bitmap object option in the Animation group field." msgstr "" #: 06050000.xhp msgctxt "" "06050000.xhp\n" "hd_id3147368\n" "help.text" msgid "Loop count" msgstr "लूप गणना" #: 06050000.xhp msgctxt "" "06050000.xhp\n" "par_id3154326\n" "help.text" msgid "Sets the number of times that the animation is played. If you want the animation to play continuously, choose Max." msgstr "" #: 06050000.xhp msgctxt "" "06050000.xhp\n" "hd_id3155928\n" "help.text" msgid "Image" msgstr "छवि" #: 06050000.xhp msgctxt "" "06050000.xhp\n" "par_id3155434\n" "help.text" msgid "Adds or removes objects from your animation." msgstr "तपाईँको एनिमेसनबाट वस्तुहरू थप वा हटाउनुहोस् ।" #: 06050000.xhp msgctxt "" "06050000.xhp\n" "hd_id3145353\n" "help.text" msgid "Apply Object" msgstr "वस्तु लागू गर्नुहोस्" #: 06050000.xhp msgctxt "" "06050000.xhp\n" "par_id3157974\n" "help.text" msgid "Adds selected object(s) as a single image." msgstr "" #: 06050000.xhp msgctxt "" "06050000.xhp\n" "par_id3156068\n" "help.text" msgid "Icon" msgstr "प्रतिमा" #: 06050000.xhp msgctxt "" "06050000.xhp\n" "par_id3150268\n" "help.text" msgid "Apply Object" msgstr "वस्तु लागू गर्नुहोस्" #: 06050000.xhp msgctxt "" "06050000.xhp\n" "hd_id3153221\n" "help.text" msgid "Apply Objects Individually" msgstr "एक एक गरेर वस्तुहरू लागू गर्नुहोस्" #: 06050000.xhp msgctxt "" "06050000.xhp\n" "par_id3147533\n" "help.text" msgid "Adds an image for each selected object. If you select a grouped object, an image is created for each object in the group." msgstr "" #: 06050000.xhp msgctxt "" "06050000.xhp\n" "par_id3150470\n" "help.text" msgid "You can also select an animation, such as an animated GIF, and click this icon to open it for editing. When you are finished editing the animation, click Create to insert a new animation into your slide." msgstr "तपाईँ एनिमेसन पनि चयन गर्न सक्नुहुन्छ, जस्तै एनिमेटेड GIF, र यो प्रतिमा क्लिक गर्नुहोस् सम्पादनका लागि, जब तपाईँले एनिमेसन सम्पादन गर्न सकाउनु हुन्छ, क्लिक गर्नुहोस् निर्माण तपाईँको स्लाईडमा नयाँ एनिमेसन स्लाईड घुसाउनका लागि ।" #: 06050000.xhp msgctxt "" "06050000.xhp\n" "par_id3156257\n" "help.text" msgid "Icon" msgstr "प्रतिमा" #: 06050000.xhp msgctxt "" "06050000.xhp\n" "par_id3145621\n" "help.text" msgid "Apply Objects Individually" msgstr "एक एक गरेर वस्तुहरू लागू गर्नुहोस्" #: 06050000.xhp msgctxt "" "06050000.xhp\n" "hd_id3163826\n" "help.text" msgid "Delete Current Image" msgstr "हालको छवि मेट्नुहोस्" #: 06050000.xhp msgctxt "" "06050000.xhp\n" "par_id3149710\n" "help.text" msgid "Deletes current image from the animation sequence." msgstr "" #: 06050000.xhp msgctxt "" "06050000.xhp\n" "par_id3152926\n" "help.text" msgid "Icon" msgstr "प्रतिमा" #: 06050000.xhp msgctxt "" "06050000.xhp\n" "par_id3151187\n" "help.text" msgid "Delete Current Image" msgstr "हालको छवि मेट्नुहोस्" #: 06050000.xhp msgctxt "" "06050000.xhp\n" "hd_id3154641\n" "help.text" msgid "Delete All Images" msgstr "सबै छविहरू मेट्नुहोस्" #: 06050000.xhp msgctxt "" "06050000.xhp\n" "par_id3150765\n" "help.text" msgid "Deletes all of the images in the animation." msgstr "" #: 06050000.xhp msgctxt "" "06050000.xhp\n" "par_id3147271\n" "help.text" msgid "Icon" msgstr "प्रतिमा" #: 06050000.xhp msgctxt "" "06050000.xhp\n" "par_id3153618\n" "help.text" msgid "Delete All Images" msgstr "सबै छविहरू मेट्नुहोस्" #: 06050000.xhp msgctxt "" "06050000.xhp\n" "hd_id3143234\n" "help.text" msgid "Number" msgstr "गणना" #: 06050000.xhp msgctxt "" "06050000.xhp\n" "par_id3149294\n" "help.text" msgid "Total number of images in the animation." msgstr "एनिमेसनमा जम्मा छविहरूको सङ्ख्या" #: 06050000.xhp msgctxt "" "06050000.xhp\n" "hd_id3159177\n" "help.text" msgid "Animation group" msgstr "एनिमेसन समूह" #: 06050000.xhp msgctxt "" "06050000.xhp\n" "par_id3146088\n" "help.text" msgid "Sets object properties for your animation." msgstr "तपाईँको एनिमेसनका लागि वस्तु गुणहरू सेट गर्नुहोस् ।" #: 06050000.xhp msgctxt "" "06050000.xhp\n" "hd_id3147259\n" "help.text" msgid "Group object" msgstr "समूह वस्तु" #: 06050000.xhp msgctxt "" "06050000.xhp\n" "par_id3151170\n" "help.text" msgid "Assembles images into a single object so that they can be moved as a group. You can still edit individual objects by double-clicking the group in the slide." msgstr "" #: 06050000.xhp msgctxt "" "06050000.xhp\n" "hd_id3154688\n" "help.text" msgid "Bitmap object" msgstr "बिटम्याप वस्तु" #: 06050000.xhp msgctxt "" "06050000.xhp\n" "par_id3155329\n" "help.text" msgid "Combines images into a single image." msgstr "" #: 06050000.xhp msgctxt "" "06050000.xhp\n" "hd_id3148815\n" "help.text" msgid "Alignment" msgstr "पङ्क्तिबद्वता" #: 06050000.xhp msgctxt "" "06050000.xhp\n" "par_id3148834\n" "help.text" msgid "Aligns the images in your animation." msgstr "" #: 06050000.xhp msgctxt "" "06050000.xhp\n" "hd_id3148803\n" "help.text" msgid "Create" msgstr "सिर्जना गर्नुहोस्" #: 06050000.xhp msgctxt "" "06050000.xhp\n" "par_id3154294\n" "help.text" msgid "Inserts the animation into the current slide." msgstr "" #: 06060000.xhp msgctxt "" "06060000.xhp\n" "tit\n" "help.text" msgid "Custom Animation Pane" msgstr "अनुकूल एनिमेसन फलक" #: 06060000.xhp msgctxt "" "06060000.xhp\n" "bm_id3148837\n" "help.text" msgid "sounds; for effectseffects; soundssounds; formatspresentations; ordering of effectslists;animationsanimations;list of" msgstr "ध्वनिहरू; प्रभावहरूका लागिप्रभावहरू; ध्वनिहरूध्वनिहरू; ढाँचाहरूप्रस्तुतिहरू; प्रभावहरूको अर्डर गर्दा" #: 06060000.xhp msgctxt "" "06060000.xhp\n" "hd_id3148837\n" "help.text" msgid "Custom Animation Pane" msgstr "अनुकूल एनिमेसन फलक" #: 06060000.xhp msgctxt "" "06060000.xhp\n" "par_id3144773\n" "help.text" msgid "Assigns effects to selected objects." msgstr "चयन गरिएको वस्तुहरूमा प्रभावहरू निर्दिष्ट गर्नुहोस्" #: 06060000.xhp msgctxt "" "06060000.xhp\n" "par_idN1078E\n" "help.text" msgid "Animation List" msgstr "एनिमेसन सूची" #: 06060000.xhp msgctxt "" "06060000.xhp\n" "par_idN10792\n" "help.text" msgid "The animation list displays all animations for the current slide. " msgstr "एनिमेसन सूचीले सबै एनिमेसनहरू हालको स्लाईडका लागि प्रदर्शन गर्दछ. " #: 06060000.xhp msgctxt "" "06060000.xhp\n" "par_idN10798\n" "help.text" msgid "Each slide has one main animation that runs when the slide is shown." msgstr "प्रत्येक स्लाईड सँग एउटा मूख्य एनिमेसन छ जुन स्लाईड देखाइएको बेला चालु हुन्छ ।" #: 06060000.xhp msgctxt "" "06060000.xhp\n" "par_idN1079C\n" "help.text" msgid "More animations may be present, which run when a shape is shown. If any of these animated shapes are present, they are listed in the lower half of the animation list. Tabs display the name of each shape that runs an animation." msgstr "बढी एनिमेसनहरू उपस्थित हुन सक्छ, जुन आकार देखाइएको बेला चालु हुन्छ । यदि यी मध्येका कुनै पनि एनिमेसन गरिएको आकारहरू उपस्थित भयो भने, तिनीहरू एनिमेसन सूचीको तल्लो आधामा सूची हुन्छ । ट्याबहरूले प्रत्येक आकारको नाम प्रदर्शन गर्दछ जसले एनिमेसन चालु गर्दछ ।" #: 06060000.xhp msgctxt "" "06060000.xhp\n" "par_idN1079F\n" "help.text" msgid "Each list entry can consist of the following columns, from left to right:" msgstr "प्रत्येक सूची प्रविष्टिले तलका स्तम्भहरू समावेश गर्दछ, बायाँबाट दायाँमा:" #: 06060000.xhp msgctxt "" "06060000.xhp\n" "par_idN107A5\n" "help.text" msgid "An optional + character signals that the text paragraphs are animated." msgstr "वैकल्पिक + क्यारेक्टर सङ्केतहरू जुन पाठ अनुच्छेदहरू एनिमेट हुन्छ ।" #: 06060000.xhp msgctxt "" "06060000.xhp\n" "par_idN107A9\n" "help.text" msgid "The second column shows the execution number of the animation." msgstr "दोस्रो स्तम्भले एनिमेसनको कार्यान्वयन सङ्ख्या देखाउँदछ ।" #: 06060000.xhp msgctxt "" "06060000.xhp\n" "par_idN107AD\n" "help.text" msgid "Column three shows a mouse icon if the animation is started by a mouse click, and a clock if the animation starts after the previous animation ends." msgstr "स्तम्भ तीनले माउस प्रतिमा देखाउँदछ यदि एनिमेसन माउस क्लिकद्वारा सुरु हुन्छ, र घडि यदि एनिमेसन जुन अघिल्लो एनिमेसन समाप्त भएको बेला सुरु हुन्छ ।" #: 06060000.xhp msgctxt "" "06060000.xhp\n" "par_idN107B1\n" "help.text" msgid "In column four, an icon shows the animation effect." msgstr "स्तम्भ चारमा, प्रतिमाले एनिमेसन प्रभाव देखाउँदछ ।" #: 06060000.xhp msgctxt "" "06060000.xhp\n" "par_idN107B5\n" "help.text" msgid "The fifth column shows the name of the shape for this animation effect and optionally the first characters of animated text." msgstr "पाँचौ स्तम्भले यो एनिमेसनका लागि आकारको नाम देखाउँदछ र वैकल्पिक रूपमा एनिमेसन भएको पाठको पहिलो क्यारेक्टरहरू ।" #: 06060000.xhp msgctxt "" "06060000.xhp\n" "par_idN107B8\n" "help.text" msgid "Add" msgstr "थप गर्नुहोस्" #: 06060000.xhp msgctxt "" "06060000.xhp\n" "par_idN107BC\n" "help.text" msgid "Opens the Custom Animation dialog to add another animation effect for the selected object on the slide." msgstr "खोल्नुहोस् अनुकूल एनिमेसन संवाद जुन स्लाईडमा चयन वस्तुका लागि अर्को एनिमेसन प्रभाव थप गर्न" #: 06060000.xhp msgctxt "" "06060000.xhp\n" "par_idN107CD\n" "help.text" msgid "Change" msgstr "परिवर्तन गर्नुहोस्" #: 06060000.xhp msgctxt "" "06060000.xhp\n" "par_idN107D1\n" "help.text" msgid "Opens the Custom Animation dialog to change the animation effect for the selected entry on the animation list." msgstr "खोल्नुहोस् अनुकूल एनिमेसन संवाद एनिमेसन सूचीमा चयन प्रविष्टिको एनिमेसन प्रभाव परिवर्तन गर्नका लागि." #: 06060000.xhp msgctxt "" "06060000.xhp\n" "par_idN107E2\n" "help.text" msgid "Remove" msgstr "हटाउनुहोस्" #: 06060000.xhp msgctxt "" "06060000.xhp\n" "par_idN107E6\n" "help.text" msgid "Removes the selected animation effects from the animation list." msgstr "एनिमेसन सूचीबाट चयन एनिमेसन प्रभावहरू हटाउनुहोस्" #: 06060000.xhp msgctxt "" "06060000.xhp\n" "par_idN107E9\n" "help.text" msgid "Start" msgstr "सुरु गर्नुहोस्" #: 06060000.xhp msgctxt "" "06060000.xhp\n" "par_idN107ED\n" "help.text" msgid "Displays the start property of the selected animation effect. The following start properties are available:" msgstr "चयन एनिमेसन प्रभावको सुरु गुण प्रदर्शन गर्नुहोस् तलका सुरु गुणहरू उपलब्ध छन्:" #: 06060000.xhp msgctxt "" "06060000.xhp\n" "par_idN107F3\n" "help.text" msgid "On click - the animation stops at this effect until the next mouse click." msgstr "क्लिक गर्नुहोस् - अर्को माउसको क्लिक नगरेसम्म यो प्रभावमा एनिमेसन रोक्दछ ।" #: 06060000.xhp msgctxt "" "06060000.xhp\n" "par_idN107FA\n" "help.text" msgid "With previous - the animation runs immediately." msgstr "अघिल्लो सँग - एनिमेसन तुरुन्त चलाउदछ ।" #: 06060000.xhp msgctxt "" "06060000.xhp\n" "par_idN10801\n" "help.text" msgid "After previous - the animation runs as soon as the previous animation ends." msgstr "अघिल्लो पछि - अघिल्लो एनिमेसन समाप्त हुने बित्तिकै एनिमेसन चलाउदछ ।" #: 06060000.xhp msgctxt "" "06060000.xhp\n" "par_idN10807\n" "help.text" msgid "Property" msgstr "गुण" #: 06060000.xhp msgctxt "" "06060000.xhp\n" "par_idN1080B\n" "help.text" msgid "Selects the additional properties of the animation. Click the Options button to open the Effect Options dialog, where you can select and apply properties." msgstr "एनिमेसनको थप गुणहरू चयन गर्नुहोस् । क्लिक गर्नुहोस् ... बटन प्रभाव विकल्प संवाद खोल्नका लागि, जहाँ तपाईँ गुणहरू चयन गरेर लागू गर्न सक्नुहुन्छ" #: 06060000.xhp msgctxt "" "06060000.xhp\n" "par_idN10820\n" "help.text" msgid "Speed" msgstr "गति" #: 06060000.xhp msgctxt "" "06060000.xhp\n" "par_idN10824\n" "help.text" msgid "Specifies the speed or duration of the selected animation effect." msgstr "चयन एनिमेसन प्रभावको गति वा अवधि निश्चित गर्नुहोस्." #: 06060000.xhp msgctxt "" "06060000.xhp\n" "par_idN10827\n" "help.text" msgid "Change order" msgstr "अर्डर परिवर्तन गर्नुहोस्" #: 06060000.xhp msgctxt "" "06060000.xhp\n" "par_idN1082B\n" "help.text" msgid "Click one of the buttons to move the selected animation effect up or down in the list." msgstr "सूचीमा बटनहरू मध्ये एउटा क्लिक गर्नुहोस् चयन एनिमेसन प्रभाव माथि वा तल लैजानका लागि." #: 06060000.xhp msgctxt "" "06060000.xhp\n" "par_idN1082E\n" "help.text" msgid "Play" msgstr "प्ले गर्नुहोस्" #: 06060000.xhp msgctxt "" "06060000.xhp\n" "par_idN10832\n" "help.text" msgid "Plays the selected animation effect in the preview." msgstr "पूर्वदृश्यमा चयन एनिमेसन प्रभाव प्ले गर्नुहोस्" #: 06060000.xhp msgctxt "" "06060000.xhp\n" "par_idN10835\n" "help.text" msgid "Slide Show" msgstr "" #: 06060000.xhp msgctxt "" "06060000.xhp\n" "par_idN10839\n" "help.text" msgid "Starts the slide show from the current slide." msgstr "हालको स्लाईडबाट स्लाईड प्रर्दशन सुरु गर्दछ ।" #: 06060000.xhp msgctxt "" "06060000.xhp\n" "par_idN1083C\n" "help.text" msgid "Automatic preview" msgstr "स्वचालित पूर्वावलोकन" #: 06060000.xhp msgctxt "" "06060000.xhp\n" "par_idN10840\n" "help.text" msgid "Select to preview new or edited effects on the slide while you assign them." msgstr "पूर्वदृश्य नयाँ वा सम्पादित प्रभावहरू स्लाईडमा चयन गर्नुहोस् जब तपाईँले तिनीहरूलाई प्रदान गर्नुहुन्छ" #: 06070000.xhp msgctxt "" "06070000.xhp\n" "tit\n" "help.text" msgid "Interaction" msgstr "अन्तरक्रिया" #: 06070000.xhp msgctxt "" "06070000.xhp\n" "bm_id3153246\n" "help.text" msgid "interactions; objects in interactive presentationsprograms run by mouse click in presentationsrunning macros/programs in presentationsmacros; running in presentationspresentations;exiting by interactionexiting;by clicking objects" msgstr "" #: 06070000.xhp msgctxt "" "06070000.xhp\n" "hd_id3153246\n" "help.text" msgid "Interaction" msgstr "अन्तरक्रिया" #: 06070000.xhp msgctxt "" "06070000.xhp\n" "par_id3154762\n" "help.text" msgid "Defines how the selected object behaves when you click on it during a slide show." msgstr " स्लाईड दृश्यको बेला तपाईँले क्लिक गर्नुभए पछि चयन वस्तुले कस्तो ब्यवहार गर्दछ परिभाषित गर्दछ " #: 06070000.xhp msgctxt "" "06070000.xhp\n" "hd_id3145116\n" "help.text" msgid "Action at mouse click" msgstr "माउस क्लिकमा कार्य" #: 06070000.xhp msgctxt "" "06070000.xhp\n" "par_id3153955\n" "help.text" msgid "Specifies the action that will run when you click the selected object during a slide show. You can also assign actions to grouped objects." msgstr "स्लाईड दृश्यको बेला तपाईँले चयन वस्तुहरू क्लिक गर्नुभए पछि चालु हुने कार्य निश्चित गर्नुहोस् तपाईँ समूहहरूको वस्तुहरूमा पनि कार्यहरू प्रदान गर्न सक्नुहुन्छ ।" #: 06070000.xhp msgctxt "" "06070000.xhp\n" "hd_id3150397\n" "help.text" msgid "No action" msgstr "कार्य छैन" #: 06070000.xhp msgctxt "" "06070000.xhp\n" "par_id3147405\n" "help.text" msgid "No action occurs." msgstr "कार्य उपस्थित भएन" #: 06070000.xhp msgctxt "" "06070000.xhp\n" "hd_id3145237\n" "help.text" msgid "Go to previous slide" msgstr "पहिलेको स्लाईडमा जानुहोस्" #: 06070000.xhp msgctxt "" "06070000.xhp\n" "par_id3157871\n" "help.text" msgid "Moves back one slide in the slide show." msgstr "स्लाईड दृश्यको एक स्लाईड पछाडि जानुहोस् ।" #: 06070000.xhp msgctxt "" "06070000.xhp\n" "hd_id3157900\n" "help.text" msgid "Go to next slide" msgstr "अर्को स्लाईडमा जानुहोस्" #: 06070000.xhp msgctxt "" "06070000.xhp\n" "par_id3150655\n" "help.text" msgid "Moves forward one slide in the slide show." msgstr "स्लाईड दृश्यको एक स्लाईड अगाडि जानुहोस् ।" #: 06070000.xhp msgctxt "" "06070000.xhp\n" "hd_id3146879\n" "help.text" msgid "Go to first slide" msgstr "पहिलो स्लाईडमा जानुहोस्" #: 06070000.xhp msgctxt "" "06070000.xhp\n" "par_id3150479\n" "help.text" msgid "Jumps to the first slide in the slide show." msgstr "स्लाईड दृश्यको पहिलो स्लाईडमा जानुहोस् ।" #: 06070000.xhp msgctxt "" "06070000.xhp\n" "hd_id3148725\n" "help.text" msgid "Go to last slide" msgstr "अन्तिम स्लाईडमा जानुहोस्" #: 06070000.xhp msgctxt "" "06070000.xhp\n" "par_id3149891\n" "help.text" msgid "Jumps to the last slide in the slide show." msgstr "स्लाईड दृश्यको अन्तिम स्लाईडमा जानुहोस् ।" #: 06070000.xhp msgctxt "" "06070000.xhp\n" "hd_id3155258\n" "help.text" msgid "Go to page or object" msgstr "पृष्ठ वा वस्तुमा जानुहोस्" #: 06070000.xhp msgctxt "" "06070000.xhp\n" "par_id3148585\n" "help.text" msgid "Jumps to a slide or a named object in a slide." msgstr "स्लाईडमा स्लाईड वा नाम दिइएको वस्तुमा जानुहोस् ।" #: 06070000.xhp msgctxt "" "06070000.xhp\n" "hd_id3153082\n" "help.text" msgid "Target" msgstr "लक्ष्य" #: 06070000.xhp msgctxt "" "06070000.xhp\n" "par_id3153934\n" "help.text" msgid "Lists the slides and the objects that you can target." msgstr "स्लाईडहरू र वस्तुहरू सूची गर्नुहोस् जुन तपाईँ निशाना बनाउन सक्नुहुन्छ." #: 06070000.xhp msgctxt "" "06070000.xhp\n" "hd_id3154561\n" "help.text" msgid "Slide / Object" msgstr "" #: 06070000.xhp msgctxt "" "06070000.xhp\n" "par_id3153006\n" "help.text" msgid "Enter the name of the slide or the object that you want to look for." msgstr "स्लाईड वा वस्तुको नाम प्रविष्ट गर्नुहोस् जुन तपाईँ हेर्न चाहनुहुन्छ." #: 06070000.xhp msgctxt "" "06070000.xhp\n" "hd_id3145162\n" "help.text" msgid "Find" msgstr "खोज्नुहोस्" #: 06070000.xhp msgctxt "" "06070000.xhp\n" "par_id3154501\n" "help.text" msgid "Searches for the specified slide or object." msgstr "निश्चित स्लाईड वा वस्तुका लागि खोज्नुहोस्." #: 06070000.xhp msgctxt "" "06070000.xhp\n" "hd_id3150128\n" "help.text" msgid "Go to document" msgstr "कागजातमा जानुहोस्" #: 06070000.xhp msgctxt "" "06070000.xhp\n" "par_id3153730\n" "help.text" msgid "Opens and displays a file during a slide show. If you select a $[officename] file as the target document, you can also specify the page that will open." msgstr "स्लाईड दृश्यको बेला खोल्नुहोस् र प्रदर्शन गर्नुहोस्. यदि तपाईँले $[officename] फाइल लक्ष्य गरिएको रूपमा चयन गर्नुभयो भने, तपाईँ पृष्ठ पनि निश्चित गर्न सक्नुहुन्छ जुन खोल्दछ." #: 06070000.xhp msgctxt "" "06070000.xhp\n" "hd_id3150018\n" "help.text" msgid "Document" msgstr "कागजात" #: 06070000.xhp msgctxt "" "06070000.xhp\n" "par_id3155931\n" "help.text" msgid "Define the location of the target document." msgstr "लक्ष्य गरिएको कागजातको स्थान परिभाषित गर्नुहोस्।" #: 06070000.xhp msgctxt "" "06070000.xhp\n" "hd_id3155437\n" "help.text" msgid "Document" msgstr "कागजात" #: 06070000.xhp msgctxt "" "06070000.xhp\n" "par_id3150566\n" "help.text" msgid "Enter a path to the file you want to open, or click Browse to locate the file." msgstr "तपाईँले खोल्न चाहनु भएको फाइलको बाटो प्रविष्ट गर्नुहोस्, वा क्लिक गर्नुहोस् Browse फाइल अवस्थित गर्न." #: 06070000.xhp msgctxt "" "06070000.xhp\n" "hd_id3150658\n" "help.text" msgid "Browse" msgstr "ब्राउज गर्नुहोस्" #: 06070000.xhp msgctxt "" "06070000.xhp\n" "par_id3156061\n" "help.text" msgid "Locate the file you want to open." msgstr "तपाईँले खोल्न चाहनु भएको फाइल अवस्थित गर्नुहोस्." #: 06070000.xhp msgctxt "" "06070000.xhp\n" "hd_id3148776\n" "help.text" msgid "Play audio" msgstr "" #: 06070000.xhp msgctxt "" "06070000.xhp\n" "par_id3155816\n" "help.text" msgid "Plays an audio file." msgstr "" #: 06070000.xhp msgctxt "" "06070000.xhp\n" "hd_id3147539\n" "help.text" msgid "Audio" msgstr "" #: 06070000.xhp msgctxt "" "06070000.xhp\n" "par_id3150467\n" "help.text" msgid "Define the location of the audio file." msgstr "" #: 06070000.xhp msgctxt "" "06070000.xhp\n" "hd_id3154869\n" "help.text" msgid "Audio" msgstr "" #: 06070000.xhp msgctxt "" "06070000.xhp\n" "par_id3155986\n" "help.text" msgid "Enter a path to the audio file you want to open, or click Browse to locate the file." msgstr "" #: 06070000.xhp msgctxt "" "06070000.xhp\n" "hd_id3155401\n" "help.text" msgid "Browse" msgstr "ब्राउज गर्नुहोस्" #: 06070000.xhp msgctxt "" "06070000.xhp\n" "par_id3147171\n" "help.text" msgid "Locate the audio file you want to play." msgstr "" #: 06070000.xhp msgctxt "" "06070000.xhp\n" "par_id3156318\n" "help.text" msgid "If you did not install audio files with $[officename], you can run the $[officename] Setup program again and select Modify." msgstr "" #: 06070000.xhp msgctxt "" "06070000.xhp\n" "hd_id3154646\n" "help.text" msgid "Play" msgstr "प्ले गर्नुहोस्" #: 06070000.xhp msgctxt "" "06070000.xhp\n" "par_id3145202\n" "help.text" msgid "Plays the selected audio file." msgstr "" #: 06070000.xhp msgctxt "" "06070000.xhp\n" "hd_id3154260\n" "help.text" msgid "Run program" msgstr "प्रोग्राम चालु गर्नुहोस्" #: 06070000.xhp msgctxt "" "06070000.xhp\n" "par_id3155357\n" "help.text" msgid "Starts a program during a slide show." msgstr "स्लाईड दृश्यको बेला कार्यक्रम सुरु गर्नुहोस् ।" #: 06070000.xhp msgctxt "" "06070000.xhp\n" "hd_id3149157\n" "help.text" msgid "Program" msgstr "कार्यक्रम" #: 06070000.xhp msgctxt "" "06070000.xhp\n" "hd_id3154277\n" "help.text" msgid "Program" msgstr "कार्यक्रम" #: 06070000.xhp msgctxt "" "06070000.xhp\n" "par_id3148918\n" "help.text" msgid "Enter a path to the program you want to start, or click Browse to locate the program." msgstr "कार्यक्रममा बाटो प्रविष्ट गर्नुहोस् जुन तपाईँ सुरु गर्न चाहनुहुन्छ, वा क्लिक गर्नुहोस् ब्राउज कार्यक्रम अवस्थित गर्न" #: 06070000.xhp msgctxt "" "06070000.xhp\n" "hd_id3159269\n" "help.text" msgid "Browse" msgstr "ब्राउज गर्नुहोस्" #: 06070000.xhp msgctxt "" "06070000.xhp\n" "par_id3154097\n" "help.text" msgid "Locate the program you want to start." msgstr "तपाईँले सुरु गर्न चाहनु भएको कार्यक्रम अवस्थित गर्नुहोस् ।" #: 06070000.xhp msgctxt "" "06070000.xhp\n" "hd_id3152940\n" "help.text" msgid "Run macro" msgstr "म्याक्रो चालु गर्नुहोस्" #: 06070000.xhp msgctxt "" "06070000.xhp\n" "par_id3153681\n" "help.text" msgid "Runs a macro during the slide show." msgstr "स्लाईड दृश्यको बेला म्याक्रो चालु गर्नुहोस् ।" #: 06070000.xhp msgctxt "" "06070000.xhp\n" "hd_id3149916\n" "help.text" msgid "Macro" msgstr "म्याक्रो" #: 06070000.xhp msgctxt "" "06070000.xhp\n" "hd_id3149804\n" "help.text" msgid "Macro" msgstr "म्याक्रो" #: 06070000.xhp msgctxt "" "06070000.xhp\n" "par_id3148625\n" "help.text" msgid "Enter a path to the macro you want to run, or click Browse to locate the macro." msgstr "म्याक्रोमा बाटो प्रविष्ट गर्नुहोस् जुन तपाईँ चालु गर्न चाहनुहुन्छ, वा क्लिक गर्नुहोस् ब्राउज म्याक्रो अवस्थित गर्न" #: 06070000.xhp msgctxt "" "06070000.xhp\n" "hd_id3150628\n" "help.text" msgid "Browse" msgstr "ब्राउज गर्नुहोस्" #: 06070000.xhp msgctxt "" "06070000.xhp\n" "par_id3148417\n" "help.text" msgid "Locate the macro you want to run." msgstr "तपाईँले चालु गर्न चाहनु भएको म्याक्रो अवस्थित गर्नुहोस् ।" #: 06070000.xhp msgctxt "" "06070000.xhp\n" "hd_id3150424\n" "help.text" msgid "Exit presentation" msgstr "प्रस्तुति बन्द गर्नुहोस्" #: 06070000.xhp msgctxt "" "06070000.xhp\n" "par_id3154799\n" "help.text" msgid "Ends the presentation." msgstr "प्रस्तुति अन्त्य गर्नुहोस् ।" #: 06070000.xhp msgctxt "" "06070000.xhp\n" "par_idN10AE2\n" "help.text" msgid "Start object action" msgstr "वस्तु कार्य सुरु गर्नुहोस्" #: 06070000.xhp msgctxt "" "06070000.xhp\n" "par_idN10AE6\n" "help.text" msgid "You can choose the \"Start object action\" entry for inserted OLE objects." msgstr "" #: 06070000.xhp msgctxt "" "06070000.xhp\n" "par_idN10AE9\n" "help.text" msgid "Edit" msgstr "सम्पादन गर्नुहोस्" #: 06070000.xhp msgctxt "" "06070000.xhp\n" "par_idN10AED\n" "help.text" msgid "Opens the object in edit mode." msgstr "सम्पादन मोडमा वस्तु खोल्दछ ।" #: 06080000.xhp msgctxt "" "06080000.xhp\n" "tit\n" "help.text" msgid "Slide Show Settings" msgstr "स्लाईड प्रर्दशन सेटिङ" #: 06080000.xhp msgctxt "" "06080000.xhp\n" "bm_id3153818\n" "help.text" msgid "presentations; settings for slide shows; settings for presentations; window / full screen multiple displays" msgstr "" #: 06080000.xhp msgctxt "" "06080000.xhp\n" "hd_id3153818\n" "help.text" msgid "Slide Show Settings" msgstr "स्लाईड प्रर्दशन सेटिङ" #: 06080000.xhp msgctxt "" "06080000.xhp\n" "par_id3148606\n" "help.text" msgid "Defines settings for your slide show, including which slide to start from, the way you advance the slides, the type of presentation, and pointer options." msgstr "तपाईँको स्लाईड दृश्यका लागि सेटिङहरू परिभाषित गर्नुहोस्, कुन स्लाईड कहाँ बाट सुरु गर्ने समावेश गरि, तपाईँले स्लाईडहरू उन्नत बनाउनका लागि तरीका, प्रस्तुतिका प्रकारहरू, र सूचक विकल्प." #: 06080000.xhp msgctxt "" "06080000.xhp\n" "hd_id3150213\n" "help.text" msgid "Range" msgstr "दायरा" #: 06080000.xhp msgctxt "" "06080000.xhp\n" "par_id3154766\n" "help.text" msgid "Specifies which slides to include in the slide show." msgstr "स्लाईड दृश्यमा कुन स्लाईडहरू समावेश गर्ने भनेर निश्चित गर्नुहोस् ।" #: 06080000.xhp msgctxt "" "06080000.xhp\n" "hd_id3145363\n" "help.text" msgid "All slides" msgstr "सबै स्लाईडहरू" #: 06080000.xhp msgctxt "" "06080000.xhp\n" "par_id3145114\n" "help.text" msgid "Includes all of the slides in your slide show." msgstr "तपाईँको स्लाईड दृश्यमा सबै स्लाईडहरू समावेश गर्नुहोस्." #: 06080000.xhp msgctxt "" "06080000.xhp\n" "hd_id3150431\n" "help.text" msgid "From:" msgstr "बाट:" #: 06080000.xhp msgctxt "" "06080000.xhp\n" "par_id3150391\n" "help.text" msgid "Enter the number of the start slide." msgstr "सुरु स्लाईडको सङ्ख्या प्रविष्ट गर्नुहोस्." #: 06080000.xhp msgctxt "" "06080000.xhp\n" "hd_id3147404\n" "help.text" msgid "Custom Slide Show" msgstr "अनुकूल स्लाईड दृश्य" #: 06080000.xhp msgctxt "" "06080000.xhp\n" "par_id3150538\n" "help.text" msgid "Runs a custom slide show in the order that you defined in Slide Show - Custom Slide Show." msgstr "अनुकूल स्लाईड दृश्य चालु गर्नुहोस् अर्डरमा जुन तपाईँले परिभाषित गर्नु भयो स्लाईड दृश्य - अनुकूल स्लाईड दृश्य." #: 06080000.xhp msgctxt "" "06080000.xhp\n" "hd_id3150653\n" "help.text" msgid "Presentation Mode" msgstr "" #: 06080000.xhp msgctxt "" "06080000.xhp\n" "par_id3149354\n" "help.text" msgid "Select the slide show type." msgstr "स्लाईड दृश्य प्रकार चयन गर्नुहोस् ।" #: 06080000.xhp msgctxt "" "06080000.xhp\n" "hd_id3150482\n" "help.text" msgid "Full screen" msgstr "" #: 06080000.xhp msgctxt "" "06080000.xhp\n" "par_id3148730\n" "help.text" msgid "A full screen slide is shown." msgstr "पूरा स्क्रिन स्लाईड देखाइएको छ" #: 06080000.xhp msgctxt "" "06080000.xhp\n" "hd_id3153034\n" "help.text" msgid "In a window" msgstr "" #: 06080000.xhp msgctxt "" "06080000.xhp\n" "par_id3155257\n" "help.text" msgid "Slide show runs in the $[officename] program window." msgstr "स्लाईड दृश्य $[officename] प्रोग्राम सञ्झ्याल चालु हुन्छ" #: 06080000.xhp msgctxt "" "06080000.xhp\n" "hd_id3145593\n" "help.text" msgid "Loop and repeat after" msgstr "" #: 06080000.xhp msgctxt "" "06080000.xhp\n" "par_id3149509\n" "help.text" msgid "Restarts the slide show after the pause interval you specify. A pause slide is displayed between the final slide and the start slide. Press the Esc key to stop the show." msgstr "स्लाईड दृश्य फेरि सुरु गर्नुहोस् रोक अवधि तपाईँले निश्चित गर्नु भएपछि. रोक स्लाईड प्रदर्शन हुन्छ अन्तिम स्लाईड र सुरु स्लाईडको बीचमा. Esc कुञ्जी प्रेस गर्नुहोस् दृश्य रोक्नका लागि" #: 06080000.xhp msgctxt "" "06080000.xhp\n" "hd_id3150862\n" "help.text" msgid "Duration of pause" msgstr "रोकको अवधि" #: 06080000.xhp msgctxt "" "06080000.xhp\n" "par_id3153112\n" "help.text" msgid "Enter the duration of the pause before the slide show is repeated. If you enter zero, the show restarts immediately without showing a pause slide." msgstr "रोकको अवधि प्रविष्ट गर्नुहोस् स्लाईड दृश्य दोहोरिनु भन्दा अघि. यदि तपाईँले शून्य प्रविष्ट गर्नु भयो भने, दृश्य फेरि सुरु हुन्छ तत्काल रोक स्लाईड देखाउनु भन्दा अगाडि" #: 06080000.xhp msgctxt "" "06080000.xhp\n" "hd_id3166420\n" "help.text" msgid "Show logo" msgstr "लोगो देखाउनुहोस्" #: 06080000.xhp msgctxt "" "06080000.xhp\n" "par_id3154501\n" "help.text" msgid "Displays the $[officename] logo on the pause slide. The logo cannot be exchanged." msgstr "रोक स्लाईडमा $[officename] लोगो प्रदर्शन गर्नुहोस्. लोगो साट्न मिल्दैन ।" #: 06080000.xhp msgctxt "" "06080000.xhp\n" "hd_id3150130\n" "help.text" msgid "Options" msgstr "विकल्प" #: 06080000.xhp msgctxt "" "06080000.xhp\n" "hd_id3149883\n" "help.text" msgid "Change slides manually" msgstr "स्लाईडहरू म्यानुअली परिवर्तन गर्नुहोस्" #: 06080000.xhp msgctxt "" "06080000.xhp\n" "par_id3147373\n" "help.text" msgid "Slides never change automatically when this box is selected." msgstr "स्लाईड कहिले पनि स्वत परिवर्तन हुँदैन जब यो बाकस चयन गरिन्छ" #: 06080000.xhp msgctxt "" "06080000.xhp\n" "hd_id3155439\n" "help.text" msgid "Mouse pointer visible" msgstr "माउस सूचक दृश्यात्मक" #: 06080000.xhp msgctxt "" "06080000.xhp\n" "par_id3150272\n" "help.text" msgid "Shows the mouse pointer during a slide show." msgstr "स्लाईड दृश्यको बेला माउस सूचक देखाउनुहोस्" #: 06080000.xhp msgctxt "" "06080000.xhp\n" "hd_id3150570\n" "help.text" msgid "Mouse pointer as pen" msgstr "माउस सूचक पेन जस्तै" #: 06080000.xhp msgctxt "" "06080000.xhp\n" "par_id3150665\n" "help.text" msgid "Changes the mouse pointer to a pen which you can use to draw on slides during the presentation." msgstr "माउस सूचक पेनमा परिवर्तन गर्नुहोस् जुन तपाईँ प्रस्तुतिको बेला स्लाईडहरूमा चित्र कोर्न सक्नुहुन्छ" #: 06080000.xhp msgctxt "" "06080000.xhp\n" "par_id3150475\n" "help.text" msgid "Anything you write with the pen will appear in your slides after exiting the slideshow. The properties of the pen can be changed by choosing the Pen Width or Change pen Color command in the context menu of the running slide show." msgstr "" #: 06080000.xhp msgctxt "" "06080000.xhp\n" "hd_id3153718\n" "help.text" msgid "Animations allowed" msgstr "एनिमेसनहरूलाई अनुमति दिइयो" #: 06080000.xhp msgctxt "" "06080000.xhp\n" "par_id3083445\n" "help.text" msgid "Displays all frames of animated GIF files during the slide show. If this option is not selected, only the first frame of an animated GIF file is displayed." msgstr "" #: 06080000.xhp msgctxt "" "06080000.xhp\n" "hd_id3152478\n" "help.text" msgid "Change slides by clicking on background" msgstr "पृष्ठभूमिमा क्लिक गरि स्लाईडहरू परिवर्तन गर्नुहोस्" #: 06080000.xhp msgctxt "" "06080000.xhp\n" "par_id3156305\n" "help.text" msgid "Advances to the next slide when you click on the background of a slide." msgstr "अर्को स्लाईडमा उन्नतहरू जब तपाईँले स्लाईडको पृष्ठभूमिमा क्लिक गर्नुहुन्छ" #: 06080000.xhp msgctxt "" "06080000.xhp\n" "hd_id3150960\n" "help.text" msgid "Presentation always on top" msgstr "प्रस्तुति सधै माथि हुन्छ" #: 06080000.xhp msgctxt "" "06080000.xhp\n" "par_id3150764\n" "help.text" msgid "The $[officename] window remains on top during the presentation. No other program will show its window in front of your presentation." msgstr "$[officename] सञ्झ्याल माथि रहन्छ प्रस्तुतिको बेला. कुनै अरू प्रोग्राम देखाइन्छ तपाईँको प्रस्तुति अगाडि" #: 06080000.xhp msgctxt "" "06080000.xhp\n" "hd_id6086611\n" "help.text" msgid "Multiple Displays" msgstr "" #: 06080000.xhp msgctxt "" "06080000.xhp\n" "par_id5446943\n" "help.text" msgid "By default the primary display is used for slide show mode. If the current desktop is displayed on more than one display, you can select which display to use for full screen slide show mode. If the current desktop spans only one display, or if the multi display feature is not supported on the current system, you cannot select another display." msgstr "" #: 06080000.xhp msgctxt "" "06080000.xhp\n" "hd_id4962309\n" "help.text" msgid "Presentation display" msgstr "" #: 06080000.xhp msgctxt "" "06080000.xhp\n" "par_id5168919\n" "help.text" msgid "Select a display to use for full screen slide show mode." msgstr "" #: 06080000.xhp msgctxt "" "06080000.xhp\n" "par_id4846339\n" "help.text" msgid "If the system allows the user to span a window over all available displays, you can also select \"All displays\". In this case the presentation is spanned over all available displays." msgstr "" #: 06080000.xhp msgctxt "" "06080000.xhp\n" "par_id2321543\n" "help.text" msgid "This setting is saved in the user configuration and not inside the document." msgstr "" #: 06100000.xhp msgctxt "" "06100000.xhp\n" "tit\n" "help.text" msgid "Custom Slide Shows" msgstr "अनुकूल स्लाईड प्रर्दशनहरू" #: 06100000.xhp msgctxt "" "06100000.xhp\n" "hd_id3154659\n" "help.text" msgid "Custom Slide Shows" msgstr "अनुकूल स्लाईड प्रर्दशनहरू" #: 06100000.xhp msgctxt "" "06100000.xhp\n" "par_id3149207\n" "help.text" msgid "Defines a custom slide show using slides within the current presentation. You can then pick slides to meet the needs of your audience. You can create as many custom slide shows as you want." msgstr "अनुकूल स्लाईड दृश्य परिभाषित गर्नुहोस् हालको प्रस्तुति बीचमा स्लाईडहरू प्रयोग गरि, तपाईँ अब स्लाईडहरू उठाउन सक्नुहुन्छ तपाईँको स्रोताहरूको आवश्यकहरू मिलाउन, तपाईँ थुप्रै अनुकूल स्लाईड दृश्यहरू निर्माण गर्न सक्नुहुन्छ जति तपाईँ चाहनुहुन्छ." #: 06100000.xhp msgctxt "" "06100000.xhp\n" "hd_id3155530\n" "help.text" msgid "Name of the presentation(s)" msgstr "प्रस्तुति(हरू) को नाम" #: 06100000.xhp msgctxt "" "06100000.xhp\n" "par_id3156449\n" "help.text" msgid "Lists the custom slide shows that are available." msgstr "अनुकूल स्लाईड दृश्यहरू सूची गर्नुहोस् जुन उपलब्ध छन्" #: 06100000.xhp msgctxt "" "06100000.xhp\n" "par_id3149408\n" "help.text" msgid "To create a custom slide show, click New." msgstr "अनुकूल स्लाईड दृश्य निर्माण गर्नका लागि, क्लिक गर्नुहोस् नयाँ" #: 06100000.xhp msgctxt "" "06100000.xhp\n" "hd_id3152899\n" "help.text" msgid "Use Custom Slide Show" msgstr "अनुकूल स्लाईड दृश्य प्रयोग गर्नुहोस्" #: 06100000.xhp msgctxt "" "06100000.xhp\n" "par_id3149947\n" "help.text" msgid "Runs the custom slide show you selected when you click Start. Otherwise, the entire presentation is shown." msgstr "अनुकूल स्लाईड दृश्य चालु गर्नुहोस् तपाईँले चयन गर्नुभएको जब तपाईँ क्लिक गर्नुहुन्छ सुरु हैन भने, सम्पूर्ण प्रस्तुति देखाइन्छ" #: 06100000.xhp msgctxt "" "06100000.xhp\n" "hd_id3148604\n" "help.text" msgid "To run a custom slide show:" msgstr "अनुकूल स्लाईड दृश्य चालु गर्न:" #: 06100000.xhp msgctxt "" "06100000.xhp\n" "par_id3153250\n" "help.text" msgid "Click the show in the list and then select Use Custom Slide Show." msgstr "सूचीमा दृश्य क्लिक गर्नुहोस् र चयन गर्नुहोस् अनुकूल स्लाईड दृश्य प्रयोग गर्नुहोस्" #: 06100000.xhp msgctxt "" "06100000.xhp\n" "par_id3159230\n" "help.text" msgid "Click Start." msgstr "क्लिक सुरु" #: 06100000.xhp msgctxt "" "06100000.xhp\n" "hd_id3153808\n" "help.text" msgid "New" msgstr "नयाँ" #: 06100000.xhp msgctxt "" "06100000.xhp\n" "hd_id3153073\n" "help.text" msgid "Edit" msgstr "सम्पादन गर्नुहोस्" #: 06100000.xhp msgctxt "" "06100000.xhp\n" "par_id3150431\n" "help.text" msgid "Add, remove or reorder slides as well as change the name of the selected custom slide show." msgstr "थप गर्नुहोस्, हटाउनुहोस् वा फरि अर्डर गर्नुहोस् स्लाईडहरू र चयन अनुकूल स्लाईड दृश्यको नाम परिवर्तन गर्नुहोस्" #: 06100000.xhp msgctxt "" "06100000.xhp\n" "hd_id3151393\n" "help.text" msgid "Copy" msgstr "प्रतिलिपि बनाउनुहोस्" #: 06100000.xhp msgctxt "" "06100000.xhp\n" "par_id3145236\n" "help.text" msgid "Creates a copy of the selected custom slide show. You can modify the name of the show by clicking Edit." msgstr "चयन अनुकूल स्लाईड दृश्यको प्रतिलिपि निर्माण गर्नुहोस् । तपाईँ दृश्यको नाम परिमार्जन गर्न सक्नुहुन्छ क्लिक गरेर सम्पादन." #: 06100000.xhp msgctxt "" "06100000.xhp\n" "hd_id3153121\n" "help.text" msgid "Start" msgstr "सुरु गर्नुहोस्" #: 06100000.xhp msgctxt "" "06100000.xhp\n" "par_id3157907\n" "help.text" msgid "Runs the slide show. Ensure that Use Custom Slide Show is selected if you want to run a custom presentation." msgstr "स्लाईड दृश्य चालु गर्नुहोस् । निश्चित गर्नुहोस् अनुकूल स्लाईड दृश्य चयन गरियो यदि तपाईँ अनुकूल प्रस्तुति चालु गर्न चाहनुहुन्छ भन्नुहोस्" #: 06100100.xhp msgctxt "" "06100100.xhp\n" "tit\n" "help.text" msgid "Define Custom Slide Show" msgstr "अनुकूल स्लाईड प्रर्दशन परिभाषित गर्नुहोस्" #: 06100100.xhp msgctxt "" "06100100.xhp\n" "hd_id3154020\n" "help.text" msgid "Define Custom Slide Show" msgstr "अनुकूल स्लाईड प्रर्दशन परिभाषित गर्नुहोस्" #: 06100100.xhp msgctxt "" "06100100.xhp\n" "par_id3154659\n" "help.text" msgid "Creates a custom slide show." msgstr "अनुकूल स्लाईड दृश्य निर्माण गर्नुहोस्." #: 06100100.xhp msgctxt "" "06100100.xhp\n" "par_id3155379\n" "help.text" msgid "Select a slide and click >> or << to add or remove the slide from the list." msgstr "स्लाईड चयन गर्नुहोस् र क्लिक गर्नुहोस् >> वा << सूचीबाट स्लाईड थप गर्न वा हटाउनका लागि ।" #: 06100100.xhp msgctxt "" "06100100.xhp\n" "par_id3156449\n" "help.text" msgid "Adds an existing slide to the bottom of the Selected slides list. You need to select a slide in the Existing slides list before you can use this button." msgstr "" #: 06100100.xhp msgctxt "" "06100100.xhp\n" "par_id3151240\n" "help.text" msgid "Removes a slide from the Selected slides list. You need to choose a slide in the Selected slides list before you can use this button." msgstr "" #: 06100100.xhp msgctxt "" "06100100.xhp\n" "hd_id3156018\n" "help.text" msgid "Name" msgstr "नाम" #: 06100100.xhp msgctxt "" "06100100.xhp\n" "par_id3152871\n" "help.text" msgid "Displays the name of the custom slide show. If you want, you can enter a new name." msgstr "अनुकूल स्लाईड दृश्यको नाम प्रदर्शन गर्नुहोस्. यदि तपाईँ चाहनुहुन्छ भने, तपाईँ नयाँ नाम प्रविष्ट गर्न सक्नुहुन्छ" #: 06100100.xhp msgctxt "" "06100100.xhp\n" "hd_id3149050\n" "help.text" msgid "Existing slides" msgstr "अवस्थित स्लाईडहरू" #: 06100100.xhp msgctxt "" "06100100.xhp\n" "par_id3154767\n" "help.text" msgid "Lists all of the slides in the order in which they appear in the current document." msgstr "सबै स्लाईडहरू सूची गर्नुहोस् अर्डरमा जहाँ तिनीहरू हालको कागजातमा देखिन्छन्" #: 06100100.xhp msgctxt "" "06100100.xhp\n" "hd_id3146965\n" "help.text" msgid "Selected slides" msgstr "चयन गरिएको स्लाईडहरू" #: 06100100.xhp msgctxt "" "06100100.xhp\n" "par_id3149874\n" "help.text" msgid "Lists all of the slides in the custom slide show. If you want, you can change the order of the list by dragging the slides up or down." msgstr "अनुकूल स्लाईड दृश्यमा स्लाईडहरूको सबै सूची गर्नुहोस्. यदि तपाईँ चाहनुहुन्छ भने, स्लाइहरू तानेर माथि वा तल गरेर तपाईँ सूचीको अर्डर परिवर्तन गर्न सक्नुहुन्छ" #: 13050000.xhp msgctxt "" "13050000.xhp\n" "tit\n" "help.text" msgid "Convert" msgstr "रूपान्तर गर्नुहोस्" #: 13050000.xhp msgctxt "" "13050000.xhp\n" "hd_id3152596\n" "help.text" msgid "Convert" msgstr "रूपान्तर गर्नुहोस्" #: 13050000.xhp msgctxt "" "13050000.xhp\n" "par_id3151075\n" "help.text" msgid "Options for converting the selected object." msgstr "चयन वस्तु रूपान्तर गर्न विकल्प ।" #: 13050100.xhp msgctxt "" "13050100.xhp\n" "tit\n" "help.text" msgid "To Curve" msgstr "बक्र लाई" #: 13050100.xhp msgctxt "" "13050100.xhp\n" "hd_id3125864\n" "help.text" msgid "To Curve" msgstr "बक्रलाई" #: 13050100.xhp msgctxt "" "13050100.xhp\n" "par_id3147436\n" "help.text" msgid "Converts the selected object to a Bézier curve." msgstr "चयन वस्तुलाई बेजियर बक्रमा रूपान्तर गर्नुहोस्" #: 13050200.xhp msgctxt "" "13050200.xhp\n" "tit\n" "help.text" msgid "To Polygon" msgstr "बहुभुजलाई" #: 13050200.xhp msgctxt "" "13050200.xhp\n" "hd_id3152578\n" "help.text" msgid "To Polygon" msgstr "बहुभुजलाई" #: 13050200.xhp msgctxt "" "13050200.xhp\n" "par_id3145252\n" "help.text" msgid "Converts the selected object to a polygon (a closed object bounded by straight lines). The appearance of the object does not change. If you want, you can right-click and choose Edit Points to view the changes." msgstr "चयन वस्तु बहुभुजमा रूपान्तर गर्नुहोस् (बन्द वस्तु सिधा पङ्क्तिहरूद्वारा बाउन्ड गरिएको ). वस्तुको प्रस्तुति परिवर्तन हुँदैन. यदि तपाईँ चाहनुहुन्छ भने, तपाईँ दायाँ-क्लिक गर्न सक्नुहुन्छ र छनौट गर्नुहोस् सम्पादन बिन्दुहरू परिवर्तनहरू हेर्नका लागि ।" #: 13050200.xhp msgctxt "" "13050200.xhp\n" "hd_id3155066\n" "help.text" msgid "Convert to Polygon" msgstr "बहुभुजमा परिवर्तन गर्नुहोस्" #: 13050200.xhp msgctxt "" "13050200.xhp\n" "par_id3153713\n" "help.text" msgid "The following options are required to convert a bitmap image to a polygon. The converted image is actually a collection of smaller polygons filled with color." msgstr "बहुभुजमा बिट्म्याप छवि रूपान्तर गर्नका लागि तलका विकल्प आवश्यक छन्. रूपान्तर गरिएको छवि वास्तवमा रङबाट भरिएको सानो बहुभुजहरूको समूह हो ।" #: 13050200.xhp msgctxt "" "13050200.xhp\n" "hd_id3154254\n" "help.text" msgid "Settings" msgstr "सेटिङ" #: 13050200.xhp msgctxt "" "13050200.xhp\n" "par_id3149126\n" "help.text" msgid "Set the conversion options for the image." msgstr "छविका लागि रूपान्तर विकल्प सेट गर्नुहोस् ।" #: 13050200.xhp msgctxt "" "13050200.xhp\n" "hd_id3146314\n" "help.text" msgid "Number of colors:" msgstr "रङहरूको सङ्ख्या:" #: 13050200.xhp msgctxt "" "13050200.xhp\n" "par_id3145790\n" "help.text" msgid "Enter the number of colors to be displayed in the converted image. $[officename] generates a polygon for each occurrence of a color in the image." msgstr "रूपान्तर गरिएको छविमा प्रदर्शन गर्नका लागि रङहरूको सङ्ख्या प्रविष्ट गर्नुहोस्. $[officename] ले छविमा प्रत्येक रङको संयोगका लागि बहुभुज निर्माण गर्दछ." #: 13050200.xhp msgctxt "" "13050200.xhp\n" "hd_id3150206\n" "help.text" msgid "Point reduction" msgstr "बिन्दु॒ न्यूनिकरण" #: 13050200.xhp msgctxt "" "13050200.xhp\n" "par_id3159236\n" "help.text" msgid "Removes color polygons that are smaller than the pixel value you enter." msgstr "रङ बहुभुजहरू हटाउनुहोस् जुन तपाईँले प्रविष्ट गर्नु भएको पिक्सेल मान भन्दा सानो छ" #: 13050200.xhp msgctxt "" "13050200.xhp\n" "hd_id3150364\n" "help.text" msgid "Fill holes" msgstr "प्वालहरू भर्नुहोस्" #: 13050200.xhp msgctxt "" "13050200.xhp\n" "par_id3145584\n" "help.text" msgid "Fills the color gaps caused by applying a point reduction." msgstr "रङको खाली भागहरू भर्नुहोस् जुन बिन्दु न्यूनिकरण लागू गरिएको थियो ." #: 13050200.xhp msgctxt "" "13050200.xhp\n" "hd_id3154371\n" "help.text" msgid "Tile size" msgstr "टायल साइज" #: 13050200.xhp msgctxt "" "13050200.xhp\n" "par_id3156448\n" "help.text" msgid "Enter the size of the rectangle for the background fill." msgstr "पृष्ठभूमि भर्नका लागि आयतको साइज प्रविष्ट गर्नुहोस्." #: 13050200.xhp msgctxt "" "13050200.xhp\n" "hd_id3148840\n" "help.text" msgid "Source image:" msgstr "" #: 13050200.xhp msgctxt "" "13050200.xhp\n" "par_id3153917\n" "help.text" msgid "Preview of the original image." msgstr "सक्कली छविको पूर्वदृश्य गर्नुहोस् ।" #: 13050200.xhp msgctxt "" "13050200.xhp\n" "hd_id3149944\n" "help.text" msgid "Vectorized image:" msgstr "भेक्टराइज गरिएको छवि:" #: 13050200.xhp msgctxt "" "13050200.xhp\n" "par_id3148605\n" "help.text" msgid "Preview of the converted image. Click Preview to generate the vectorized image." msgstr "रूपान्तर गरिएको छविको पूर्वदृश्य. क्लिक पूर्वदृश्य भेक्टराइज गरिएको छवि उत्पादन गर्नका लागि" #: 13050200.xhp msgctxt "" "13050200.xhp\n" "hd_id3156020\n" "help.text" msgid "Progress" msgstr "प्रगति" #: 13050200.xhp msgctxt "" "13050200.xhp\n" "par_id3159207\n" "help.text" msgid "Displays the conversion progress." msgstr "रूपान्तर प्रगति प्रदर्शन गर्नुहोस् ।" #: 13050200.xhp msgctxt "" "13050200.xhp\n" "hd_id3149048\n" "help.text" msgid "Preview" msgstr "पूर्वावलोकन" #: 13050200.xhp msgctxt "" "13050200.xhp\n" "par_id3150046\n" "help.text" msgid "Previews the converted image without applying the changes." msgstr "परिवर्तनहरू लागू नगरिकन नै रूपान्तर गरिएको छविको पूर्वदृश्य हेर्नुहोस्" #: 13050300.xhp msgctxt "" "13050300.xhp\n" "tit\n" "help.text" msgid "Convert to 3D" msgstr "त्रि-आयामिक लाई रूपान्तर गर्नुहोस्" #: 13050300.xhp msgctxt "" "13050300.xhp\n" "hd_id3154017\n" "help.text" msgid "Convert to 3D" msgstr "त्रि-आयामिक रूपान्तरण गर्नुहोस्" #: 13050300.xhp msgctxt "" "13050300.xhp\n" "par_id3155066\n" "help.text" msgid "Converts the selected object to a three-dimensional (3D) object." msgstr "ले चयन गरिएको वस्तुलाई त्रि-आयामिक (3D) वस्तुमा परिवर्तन गर्दछ ।" #: 13050300.xhp msgctxt "" "13050300.xhp\n" "par_id3147339\n" "help.text" msgid "The selected object is first converted to a contour, and then to a 3D object." msgstr "चयन वस्तु पहिला रूपरेखामा रूपान्तर गरिन्छ, र त्यसपछि त्रि-आयामिक वस्तुमा." #: 13050300.xhp msgctxt "" "13050300.xhp\n" "par_id3149127\n" "help.text" msgid "If you select two or more objects and convert them to 3D, the result is a 3D group that acts as a single object. You can edit the individual objects in the group by choosing Modify - Enter GroupFormat - Group - Enter Group. Choose Modify – Exit GroupFormat – Group – Exit Group when you are finished." msgstr "" #: 13050300.xhp msgctxt "" "13050300.xhp\n" "par_id3151242\n" "help.text" msgid "Converting a group of objects to 3D does not change the stacking order of the individual objects." msgstr "वस्तुहरूको समूहलाई त्रि-आयामिकमा रूपान्तरण गर्दा छुट्टा छुट्टै वस्तुहरूको थाक गरिएका परिवर्तन गर्न सक्दैन ।" #: 13050300.xhp msgctxt "" "13050300.xhp\n" "par_id3146965\n" "help.text" msgid "Press F3 to quickly enter a group and Ctrl+F3 to leave the group." msgstr "एउटा समूह छिटो प्रविष्टिका लागि F3 र समूह छाड्नका लागि Ctrl+F3 दबाउनुहोस् ।" #: 13050300.xhp msgctxt "" "13050300.xhp\n" "par_id3145114\n" "help.text" msgid "You can also convert bitmap images and vector graphics, including clipart, to 3D objects. $[officename] treats bitmaps as rectangles and vector graphics as a group of polygons when converting to 3D." msgstr "तपाईँ बिट्म्याप छविहरू र भेक्टर ग्राफिक्स रूपान्तर गर्न सक्नुहुन्छ, क्लिपआर्ट समावेश गरि, त्रि-आयामिक वस्तुमा $[officename] ले बिट्म्यापलाई आयतको रूपमा दर्साउँछ र भेक्टर ग्राफिक्स बहुभुजहरूको समूहको रूपमा जब त्रि-आयामिक रूपान्तर गर्दा ।" #: 13050300.xhp msgctxt "" "13050300.xhp\n" "par_id3149876\n" "help.text" msgid "Even drawing objects that contain text can be converted." msgstr "रूपान्तर गर्न सकिने पाठ समाबेश भएको चित्र वस्तुहरू समेत ।" #: 13050300.xhp msgctxt "" "13050300.xhp\n" "par_id3153960\n" "help.text" msgid "If you want, you can also apply a 3D Effect to the converted object." msgstr "यदि तपाईँले चाहनुहुन्छ भने तपाईँले रूपान्तर गरिएको वस्तुमा 3D Effect लागू गर्न सक्नुहुन्छ ।" #: 13050400.xhp msgctxt "" "13050400.xhp\n" "tit\n" "help.text" msgid "Convert to 3D Rotation Object" msgstr "त्रि-आयामिक परिक्रमा वस्तुमा परिवर्तन गर्नुहोस् ।" #: 13050400.xhp msgctxt "" "13050400.xhp\n" "hd_id3146974\n" "help.text" msgid "Convert to 3D Rotation Object" msgstr "त्रि-आयामिक परिक्रमा वस्तुमा परिबर्तन गर्नुहोस्" #: 13050400.xhp msgctxt "" "13050400.xhp\n" "par_id3150717\n" "help.text" msgid "Creates a three-dimensional shape by rotating the selected object around its vertical axis." msgstr "तीन आयामिक आकार निर्माण गर्नुहोस् चयन वस्तु यसको ठाडो वस्तु वरिपरि परिक्रमा गराएर" #: 13050500.xhp msgctxt "" "13050500.xhp\n" "tit\n" "help.text" msgid "To Bitmap" msgstr "बिटम्यापमा" #: 13050500.xhp msgctxt "" "13050500.xhp\n" "bm_id3153142\n" "help.text" msgid "converting; to bitmapsbitmaps; converting to" msgstr "रूपान्तर गर्दा; बिट्म्यापहरूमाबिट्म्यापहरू; रूपान्तरण गर्दा" #: 13050500.xhp msgctxt "" "13050500.xhp\n" "hd_id3153142\n" "help.text" msgid "To Bitmap" msgstr "बिट्म्यापमा" #: 13050500.xhp msgctxt "" "13050500.xhp\n" "par_id3146975\n" "help.text" msgid "Converts the selected object to a bitmap (a grid of pixels that represents an image)." msgstr "चयन वस्तु बिट्म्यापमा रूपान्तर गर्नुहोस् (पिक्सेलहरूको ग्रिड जसले छवि दर्साउँदछ)." #: 13050500.xhp msgctxt "" "13050500.xhp\n" "par_id3149377\n" "help.text" msgid "For more information, see the Glossary." msgstr "अन्य जानकारीका लागि, Glossary हेर्नुहोस् ।" #: 13050500.xhp msgctxt "" "13050500.xhp\n" "par_id3155333\n" "help.text" msgid "You can also copy the selected object and choose Edit - Paste Special and select the bitmap format from the list." msgstr "तपाईँ चयन वस्तु पनि प्रतिलिपि गर्न सक्नुहुन्छ सम्पादन - स्पेशल टाँस्नुहोस् र सूचीबाट बिट्म्याप ढाँचा चयन गर्नुहोस्" #: 13050600.xhp msgctxt "" "13050600.xhp\n" "tit\n" "help.text" msgid "To metafile" msgstr "मेटाफाइलमा" #: 13050600.xhp msgctxt "" "13050600.xhp\n" "bm_id3147434\n" "help.text" msgid "converting; to metafile format (WMF)metafiles; converting to" msgstr "रूपान्तर गर्दा; मेटाफाइल ढाँचामा (WMF)मेटाफाइलहरू; रूपान्तर गर्दा" #: 13050600.xhp msgctxt "" "13050600.xhp\n" "hd_id3147434\n" "help.text" msgid "To metafile" msgstr "मेटाफाइलमा" #: 13050600.xhp msgctxt "" "13050600.xhp\n" "par_id3154490\n" "help.text" msgid "Converts the selected object to Windows Metafile Format (WMF), containing both bitmap and vector graphic data." msgstr "चयन वस्तु सञ्झ्याल मेटाफाइल ढाँचामा रूपान्तरण गर्नुहोस् (WMF), दुबै बिट्म्याप र भेक्टर ग्राफिक डेटा समावेश गरि" #: 13050600.xhp msgctxt "" "13050600.xhp\n" "par_id3151075\n" "help.text" msgid "For more information on WMF, see the Glossary." msgstr "WMF बारे अन्य जानकारीका लागि Glossary हेर्नुहोस्" #: 13050600.xhp msgctxt "" "13050600.xhp\n" "par_id3147344\n" "help.text" msgid "You can also copy the selected object and choose Edit - Paste Special and select MetaFile from the list." msgstr "तपाईँ प्रतिलिपि पनि गर्न सक्नुहुन्छ र छनौट गर्नुहोस् सम्पादन - स्पेशल टाँस्नुहोस् र सूचीबाट मेटाफाइल चयन गर्नुहोस् ।" #: 13050700.xhp msgctxt "" "13050700.xhp\n" "tit\n" "help.text" msgid "To Contour" msgstr "कन्टोर मा" #: 13050700.xhp msgctxt "" "13050700.xhp\n" "bm_id3146119\n" "help.text" msgid "converting; to contourscontours; converting to" msgstr "रूपान्तर गर्दा; रूपरेखाहरूमारूपरेखाहरू; रूपान्तर गर्दा" #: 13050700.xhp msgctxt "" "13050700.xhp\n" "hd_id3146119\n" "help.text" msgid "To Contour" msgstr "रूपरेखामा" #: 13050700.xhp msgctxt "" "13050700.xhp\n" "par_id3146974\n" "help.text" msgid "Converts the selected object to a polygon, or a group of polygons. If the conversion creates a group of polygons (for example, when you convert a text object), then press F3 to enter the group before you can select an individual polygon." msgstr "चयन वस्तु बहुभुजमा रूपान्तर गर्नुहोस्, वा बहुभुजहरूको समूहमा यदि रूपान्तरले रूपान्तरको समूहहरू निर्माण गर्यो भने (उदाहरणका लागि, जब तपाईँ पाठ वस्तु रूपान्तर गर्नुहुन्छ), थिच्नुहोस् F3 तपाईँले ब्यक्त्तिगत बहुभुज चयन गर्नुभन्दा अगाडि" #: 13050700.xhp msgctxt "" "13050700.xhp\n" "par_id3155601\n" "help.text" msgid "Once you convert a line or a text object to a contour, you can no longer edit it as you normally would. Instead, you can edit the contour as you would any polygon, including using the Edit – Points command to adjust its shape." msgstr "एकचोटि तपाईँले पङ्क्ति वा पाठ वस्तु रूपरेखामा रूपान्तर गर्नु भयो भने, तपाईँले यसलाई लामो समय सम्म साधारण रूपमा सम्पादन गर्न सक्नुहुन्न. सट्टामा, तपाईँ रूपरेखा सम्पादन गर्न सक्नुहुन्छ जस्तै तपाईँले कुनै बहुभुज गर्नु भएको थियो, समावेश गरि प्रयोग गर्दा सम्पादन – बिन्दुहरू आदेश यसको आकार समायोजन गर्न" #: 13140000.xhp msgctxt "" "13140000.xhp\n" "tit\n" "help.text" msgid "Combine" msgstr "संयोजन गर्नुहोस्" #: 13140000.xhp msgctxt "" "13140000.xhp\n" "hd_id3150012\n" "help.text" msgid "Combine" msgstr "संयोजन" #: 13140000.xhp msgctxt "" "13140000.xhp\n" "par_id3146974\n" "help.text" msgid "Combines two or more selected objects into a single shape. Unlike grouping, a combined object takes on the properties of the lowermost object in the stacking order. You can split apart combined objects, but the original object properties are lost." msgstr "एक्लो वस्तुमा दुई वा बढी चयन वस्तुहरू संयोजन गर्नुहोस्. Unlike grouping, संयोजन गरिएको वस्तुले तल्लो वस्तु स्ट्याकिङ अर्डरमा गुणहरू लिन्छ, तपाईँ split संयोन वस्तुहरू छुट्टाउन सक्नुहुन्छ, तर सक्कली वस्तु गुणहरू हरायो ।" #: 13140000.xhp msgctxt "" "13140000.xhp\n" "par_id3153876\n" "help.text" msgid "When you combine objects, the drawing elements are replaced by Bézier curves and holes appear where the objects overlap." msgstr "तपाईँ वस्तुहरू संयोजन गर्न सक्नुहुन्छ, चित्राङ्कन तत्वहरू बेजियर बक्रहरूद्वारा बदलियो र प्वालहरू देखिन्छ जहाँ वस्तुहरू ओभरल्याप हुन्छ ।" #: 13150000.xhp msgctxt "" "13150000.xhp\n" "tit\n" "help.text" msgid "Split" msgstr "बिभाजन गर्नु" #: 13150000.xhp msgctxt "" "13150000.xhp\n" "bm_id3150439\n" "help.text" msgid "combining; undoingsplitting; combinations" msgstr "समिश्रं गर्दा; नगर्दास्प्लिट गर्दा; समिश्रणहरू" #: 13150000.xhp msgctxt "" "13150000.xhp\n" "hd_id3150439\n" "help.text" msgid "Split" msgstr "बिभाजन गर्नु" #: 13150000.xhp msgctxt "" "13150000.xhp\n" "par_id3147435\n" "help.text" msgid "Splits a combined object into individual objects. The resulting objects have the same line and fill properties as the combined object." msgstr "स्प्लिट गर्नुहोस् संयोजन वस्तु ब्यक्त्तिगत वस्तुमा परिणाम गरिएको वस्तुहरू सँग उही पङ्क्ति र भर्न गुणहरू छन् संयोजन गरिएको वस्तु जस्तै ।" #: 13160000.xhp msgctxt "" "13160000.xhp\n" "tit\n" "help.text" msgid "Connect" msgstr "जडान गर्नुहोस्" #: 13160000.xhp msgctxt "" "13160000.xhp\n" "hd_id3153768\n" "help.text" msgid "Connect" msgstr "जडान" #: 13160000.xhp msgctxt "" "13160000.xhp\n" "par_id3152598\n" "help.text" msgid "Creates a line or Bézier curve by connecting two or more lines, Bézier curves, or other objects with a line. Closed objects containing a fill are converted to lines and lose their fill." msgstr "दुई वा बढी पङ्क्तिहरू जडान गरि पङ्क्ति वा बेजियर बक्रहरू निर्माण गर्नुहोस्, बेजियर बक्रहरू, वा अरू वस्तुहरू पङ्क्ति सँग. बन्द गरिएको वस्तुहरू जसले भर्ने समावेश गरेको छ त्यो पङ्क्तिहरूमा रूपान्तरण गरिन्छ र तिनीहरूको भर्ने हराउँदछ ।" #: 13170000.xhp msgctxt "" "13170000.xhp\n" "tit\n" "help.text" msgid "Break" msgstr "बिच्छेद" #: 13170000.xhp msgctxt "" "13170000.xhp\n" "bm_id3150870\n" "help.text" msgid "objects; breaking connectionsbreaking object connections" msgstr "वस्तुहरू; जडानहरू बिच्छेद गर्दावस्तु जडानहरू बिच्छेद गर्दा" #: 13170000.xhp msgctxt "" "13170000.xhp\n" "hd_id3150870\n" "help.text" msgid "Break" msgstr "बिच्छेद" #: 13170000.xhp msgctxt "" "13170000.xhp\n" "par_id3156441\n" "help.text" msgid "Breaks apart lines joined with the Connect command." msgstr "जोडिएको पङ्क्तिहरू बिच्छेद गर्नुहोस् जुन जडान आदेश सँग जोडिएको छ." #: 13170000.xhp msgctxt "" "13170000.xhp\n" "par_id3153726\n" "help.text" msgid "You cannot apply a fill to closed shapes that have been broken apart with this command." msgstr "तपाईँले यस आदेश सँग विच्छेद गरिएका बन्द आकारहरूमा भर्ने लागू गर्न सक्नु हुँदैन ।" #: 13180000.xhp msgctxt "" "13180000.xhp\n" "tit\n" "help.text" msgid "Shapes" msgstr "आकारहरू" #: 13180000.xhp msgctxt "" "13180000.xhp\n" "hd_id3154319\n" "help.text" msgid "Shapes" msgstr "आकारहरू" #: 13180000.xhp msgctxt "" "13180000.xhp\n" "par_id3147435\n" "help.text" msgid "Creates a shape from two or more selected objects." msgstr "दुई वा बढी चयन गरिएको वस्तुहरूबाट आकार सिर्जना गर्नुहोस् ।" #: 13180000.xhp msgctxt "" "13180000.xhp\n" "par_id3156286\n" "help.text" msgid "Shapes take on the properties of the lowermost object in the stacking order." msgstr "स्ट्याकिङ अर्डरमा तल्लो वस्तुको गुणहरूमा आकारहरूले लिन्छ ।" #: 13180100.xhp msgctxt "" "13180100.xhp\n" "tit\n" "help.text" msgid "Merge" msgstr "गाभ्नुहोस्" #: 13180100.xhp msgctxt "" "13180100.xhp\n" "hd_id3150870\n" "help.text" msgid "Merge" msgstr "गाभ्नुहोस्" #: 13180100.xhp msgctxt "" "13180100.xhp\n" "par_id3150012\n" "help.text" msgid "Adds the area of the selected objects to the area of the lowermost object in the selection. This command is best used with overlapping objects." msgstr "सेक्सनमा तल्लो वस्तुको क्षेत्रमा चयन गरिएको वस्तुहरूको क्षेत्र थप गर्नुहोस् । यो आदेश उत्तम छ वस्तुहरू सँग ओभरल्यापिङ गर्न" #: 13180100.xhp msgctxt "" "13180100.xhp\n" "par_id3152578\n" "help.text" msgid "Any spaces that are visible between the objects are preserved." msgstr "कुनै खाली स्थानहरू जुन वस्तुहरू बीच दृश्यात्मक छ त्यो जोगाइन्छ ।" #: 13180200.xhp msgctxt "" "13180200.xhp\n" "tit\n" "help.text" msgid "Subtract" msgstr "घटाउनुहोस्" #: 13180200.xhp msgctxt "" "13180200.xhp\n" "hd_id3150439\n" "help.text" msgid "Subtract" msgstr "घटाउ" #: 13180200.xhp msgctxt "" "13180200.xhp\n" "par_id3152596\n" "help.text" msgid "Subtracts the area of the selected objects from the area of the lowermost object." msgstr "तल्लो वस्तुको क्षेत्रमा चयन गरिएको वस्तुहरूको क्षेत्र घटाउनुहोस् । ." #: 13180200.xhp msgctxt "" "13180200.xhp\n" "par_id3154320\n" "help.text" msgid "Any spaces between the objects are preserved." msgstr "कुनै खाली स्थानहरू वस्तुहरू बीचको जोगाइन्छ ।" #: 13180300.xhp msgctxt "" "13180300.xhp\n" "tit\n" "help.text" msgid "Intersect" msgstr "प्रतिच्छेद" #: 13180300.xhp msgctxt "" "13180300.xhp\n" "hd_id3153768\n" "help.text" msgid "Intersect" msgstr "प्रतिच्छेद" #: 13180300.xhp msgctxt "" "13180300.xhp\n" "par_id3146975\n" "help.text" msgid "Creates a shape from the overlapping area of the selected objects." msgstr "चयन वस्तुहरूको ओभरल्यापिङ क्षेत्रबाट आकार निर्माण गर्नुहोस् ।." #: animationeffect.xhp msgctxt "" "animationeffect.xhp\n" "tit\n" "help.text" msgid "Custom Animation" msgstr "अनुकूल एनिमेसन" #: animationeffect.xhp msgctxt "" "animationeffect.xhp\n" "par_idN10547\n" "help.text" msgid "Custom Animation" msgstr "अनुकूल एनिमेसन" #: animationeffect.xhp msgctxt "" "animationeffect.xhp\n" "par_idN105C7\n" "help.text" msgid "Select an effect and click OK to assign it." msgstr "प्रभाव चयन गर्नुहोस् र क्लिक गर्नुहोस् ठीक छ यसलाई प्रदान गर्न." #: animationeffect.xhp msgctxt "" "animationeffect.xhp\n" "par_idN1055D\n" "help.text" msgid "Adds a new animation effect to the object selected in the slide, or changes the animation of the selected element in the Custom Animations Pane." msgstr "स्लाईडमा चयन गरिएको वस्तुमा नयाँ एनिमेसन थप गर्नुहोस्, वा चयन गरिएको तत्वको एनिमेसन परिवर्तन गर्नुहोस् अनुकूल एनिमेसन फलक" #: animationeffect.xhp msgctxt "" "animationeffect.xhp\n" "par_idN1056E\n" "help.text" msgid "The dialog contains the following tab pages:" msgstr "संवादले निम्न ट्याब पृष्ठहरू समावेश गर्दछ:" #: animationeffect.xhp msgctxt "" "animationeffect.xhp\n" "par_idN10571\n" "help.text" msgid "Entrance" msgstr "प्रवेश" #: animationeffect.xhp msgctxt "" "animationeffect.xhp\n" "par_idN10575\n" "help.text" msgid "Select an entrance effect from the effect categories." msgstr "असर कोटिहरूबाट एउटा प्रबेश असर छयन गर्नुहोस् ।" #: animationeffect.xhp msgctxt "" "animationeffect.xhp\n" "par_idN10578\n" "help.text" msgid "Emphasis" msgstr "असर" #: animationeffect.xhp msgctxt "" "animationeffect.xhp\n" "par_idN1057C\n" "help.text" msgid "Select an emphasis effect from the effect categories." msgstr "प्रभाव कोटिहरूबाट असर प्रभाव चयन गर्नुहोस् ।" #: animationeffect.xhp msgctxt "" "animationeffect.xhp\n" "par_idN1057F\n" "help.text" msgid "Exit" msgstr "निस्कनुहोस्" #: animationeffect.xhp msgctxt "" "animationeffect.xhp\n" "par_idN10583\n" "help.text" msgid "Select an exiting effect from the effect categories." msgstr "प्रभाव कोटिहरूबाट हट्दै गरेको प्रभाव चयन गर्नुहोस् ।" #: animationeffect.xhp msgctxt "" "animationeffect.xhp\n" "par_idN10586\n" "help.text" msgid "Motion Paths" msgstr "चाल बाटोहरू" #: animationeffect.xhp msgctxt "" "animationeffect.xhp\n" "par_idN1058A\n" "help.text" msgid "Select a motion path from the motion path categories." msgstr "चाल बाटो कोटिहरूबाट चाल बाटो चयन गर्नुहोस् ।" #: animationeffect.xhp msgctxt "" "animationeffect.xhp\n" "par_idN1058D\n" "help.text" msgid "Speed" msgstr "गति" #: animationeffect.xhp msgctxt "" "animationeffect.xhp\n" "par_idN10591\n" "help.text" msgid "Specifies the speed or duration of the selected animation effect." msgstr "चयन एनिमेसन प्रभावको गति वा अवधि निश्चित गर्नुहोस्" #: animationeffect.xhp msgctxt "" "animationeffect.xhp\n" "par_idN10594\n" "help.text" msgid "Automatic preview" msgstr "स्वचालित पूर्वावलोकन" #: animationeffect.xhp msgctxt "" "animationeffect.xhp\n" "par_idN10598\n" "help.text" msgid "Select to preview new or edited effects on the slide." msgstr "स्लाईडमा पूर्वदृश्य नयाँ वा सम्पादित प्रभावहरू चयन गर्नुहोस्" #: effectoptions.xhp msgctxt "" "effectoptions.xhp\n" "tit\n" "help.text" msgid "Effect Options" msgstr "प्रभाव विकल्प" #: effectoptions.xhp msgctxt "" "effectoptions.xhp\n" "par_idN10547\n" "help.text" msgid "Effect Options" msgstr "प्रभाव विकल्प" #: effectoptions.xhp msgctxt "" "effectoptions.xhp\n" "par_idN1055D\n" "help.text" msgid "Specifies additional properties for the selected element in the Custom Animations pane." msgstr "चयन तत्वका लागि थप गुणहरू निश्चित गर्नुहोस् अनुकूल एनिमेसनहरू फलकमा" #: effectoptions.xhp msgctxt "" "effectoptions.xhp\n" "par_idN105BB\n" "help.text" msgid "Assign an effect to an object, then click the Options button to open the Effect Options dialog." msgstr "वस्तुमा प्रभाव प्रदान गर्नुहोस्, त्यसपछि प्रभाव विकल्प क्लिक गर्नुहोस् (यसले तीन विकल्प प्रदर्शन गर्दछ: ...) प्रभाव विकल्प संवाद खोल्नका लागि ।" #: effectoptions.xhp msgctxt "" "effectoptions.xhp\n" "par_idN1056E\n" "help.text" msgid "The dialog contains the following tab pages:" msgstr "संवादले निम्न ट्याब पृष्ठहरू समावेश गर्दछ:" #: effectoptionseffect.xhp msgctxt "" "effectoptionseffect.xhp\n" "tit\n" "help.text" msgid "Effect" msgstr "प्रभाव" #: effectoptionseffect.xhp msgctxt "" "effectoptionseffect.xhp\n" "par_idN10682\n" "help.text" msgid "Effect" msgstr "प्रभाव" #: effectoptionseffect.xhp msgctxt "" "effectoptionseffect.xhp\n" "par_idN106A0\n" "help.text" msgid "Specifies the settings and enhancements for the current effect in the Effect Options dialog." msgstr "हालको प्रभावका लागि सेटिङहरू र अधिकतम निश्चित गर्नुहोस् प्रभाव विकल्प संवाद मा ।" #: effectoptionseffect.xhp msgctxt "" "effectoptionseffect.xhp\n" "par_idN106B1\n" "help.text" msgid "Settings" msgstr "सेटिङ" #: effectoptionseffect.xhp msgctxt "" "effectoptionseffect.xhp\n" "par_idN106B5\n" "help.text" msgid "For some effects, the settings can be specified on the Effect tab page." msgstr "केही प्रभावहरूका लागि, सेटिङहरू निश्चित गर्न सकिन्छ प्रभाव ट्याब पृष्ठमा" #: effectoptionseffect.xhp msgctxt "" "effectoptionseffect.xhp\n" "hd_id950041\n" "help.text" msgid "Direction" msgstr "दिशा" #: effectoptionseffect.xhp msgctxt "" "effectoptionseffect.xhp\n" "par_id2195196\n" "help.text" msgid "Specifies the direction for the effect." msgstr "" #: effectoptionseffect.xhp msgctxt "" "effectoptionseffect.xhp\n" "hd_id8484756\n" "help.text" msgid "Accelerated start" msgstr "" #: effectoptionseffect.xhp msgctxt "" "effectoptionseffect.xhp\n" "par_id5049287\n" "help.text" msgid "Enable this option to assign a gradually increasing speed to the start of the effect." msgstr "" #: effectoptionseffect.xhp msgctxt "" "effectoptionseffect.xhp\n" "hd_id7056794\n" "help.text" msgid "Decelerated end" msgstr "" #: effectoptionseffect.xhp msgctxt "" "effectoptionseffect.xhp\n" "par_id1145359\n" "help.text" msgid "Enable this option to assign a gradually decreasing speed to the end of the effect." msgstr "" #: effectoptionseffect.xhp msgctxt "" "effectoptionseffect.xhp\n" "par_idN10707\n" "help.text" msgid "Enhancements" msgstr "वृद्दिहरू" #: effectoptionseffect.xhp msgctxt "" "effectoptionseffect.xhp\n" "par_idN1070B\n" "help.text" msgid "Specifies the enhancements for the current effect." msgstr "हालको प्रभावका लागि अधिकतमहरू निश्चित गर्नुहोस् ।" #: effectoptionseffect.xhp msgctxt "" "effectoptionseffect.xhp\n" "par_idN1070E\n" "help.text" msgid "Sound" msgstr "ध्वनी" #: effectoptionseffect.xhp msgctxt "" "effectoptionseffect.xhp\n" "par_idN10712\n" "help.text" msgid "Select a sound from the Gallery or select one of the special entries." msgstr "" #: effectoptionseffect.xhp msgctxt "" "effectoptionseffect.xhp\n" "par_idN10718\n" "help.text" msgid "No sound - no sound is played during animation of the effect." msgstr "ध्वनि छैन - प्रभावको एनिमेसनको बेला कुनै ध्वनि प्ले भएन ।" #: effectoptionseffect.xhp msgctxt "" "effectoptionseffect.xhp\n" "par_idN1071F\n" "help.text" msgid "Stop previous sound - the sound of the previous effect is stopped as soon as the current effect runs." msgstr "पहिलेको ध्वनि रोक्नुहोस् - हालको प्रभाव चालु भएपछि पहिलेको प्रभाव रोकिन्छ ।" #: effectoptionseffect.xhp msgctxt "" "effectoptionseffect.xhp\n" "par_idN10726\n" "help.text" msgid "Other sound - displays a file open dialog to select a sound file." msgstr "अन्य ध्वनि - ध्वनि फाइल चयन गर्नका लागि फाइल खुला संवाद प्रदर्शन गर्नुहोस् ।" #: effectoptionseffect.xhp msgctxt "" "effectoptionseffect.xhp\n" "par_idN1072C\n" "help.text" msgid "Sound button" msgstr "ध्वनि बटन" #: effectoptionseffect.xhp msgctxt "" "effectoptionseffect.xhp\n" "par_idN10730\n" "help.text" msgid "Plays the selected sound file." msgstr "चयन गरिएको ध्वनि फाइल प्ले गर्नुहोस्" #: effectoptionseffect.xhp msgctxt "" "effectoptionseffect.xhp\n" "par_idN10733\n" "help.text" msgid "After animation" msgstr "एनिमेसन पछि" #: effectoptionseffect.xhp msgctxt "" "effectoptionseffect.xhp\n" "par_idN10737\n" "help.text" msgid "Select a color to be shown after the animation ends, or select another after-effect from the list:" msgstr "" #: effectoptionseffect.xhp msgctxt "" "effectoptionseffect.xhp\n" "par_idN10752\n" "help.text" msgid "Dim with color - after the animation a dim color fills the shape." msgstr "" #: effectoptionseffect.xhp msgctxt "" "effectoptionseffect.xhp\n" "par_idN1073D\n" "help.text" msgid "Don't dim - no after-effect runs." msgstr "डिम नगर्नुहोस् - पछि होइन-प्रभाव चालु हुन्छ ।" #: effectoptionseffect.xhp msgctxt "" "effectoptionseffect.xhp\n" "par_idN10744\n" "help.text" msgid "Hide after animation - hides the shape after the animation ends." msgstr "एनिमेसन पछि लुकाउनुहोस् - एनिमेसन अन्त्य भएपछि आकार लुकाउनुहोस्" #: effectoptionseffect.xhp msgctxt "" "effectoptionseffect.xhp\n" "par_idN1074B\n" "help.text" msgid "Hide on next animation - hides the shape on the next animation." msgstr "" #: effectoptionseffect.xhp msgctxt "" "effectoptionseffect.xhp\n" "par_idN10865\n" "help.text" msgid "Dim color" msgstr "मधुरो रङ" #: effectoptionseffect.xhp msgctxt "" "effectoptionseffect.xhp\n" "par_idN1087B\n" "help.text" msgid "Select the dim color." msgstr "" #: effectoptionseffect.xhp msgctxt "" "effectoptionseffect.xhp\n" "par_idN10758\n" "help.text" msgid "Text animation" msgstr "पाठ एनिमेसन" #: effectoptionseffect.xhp msgctxt "" "effectoptionseffect.xhp\n" "par_idN1075C\n" "help.text" msgid "Select the animation mode for the text of the current shape:" msgstr "" #: effectoptionseffect.xhp msgctxt "" "effectoptionseffect.xhp\n" "par_idN10762\n" "help.text" msgid "All at once - animates the text all at once." msgstr "सबै एकचोटि - पाठ एकचोटिमा एनिमेसन गर्नुहोस् ।" #: effectoptionseffect.xhp msgctxt "" "effectoptionseffect.xhp\n" "par_idN10769\n" "help.text" msgid "Word by word - animates the text word by word." msgstr "शब्दद्वारा शब्द - पाठ शब्द्द्वारा शब्द एनिमेसन गर्नुहोस् ।" #: effectoptionseffect.xhp msgctxt "" "effectoptionseffect.xhp\n" "par_idN10770\n" "help.text" msgid "Letter by letter - animates the text letter by letter." msgstr "चिठ्ठीद्वारा चिठ्ठी - पाठ चिठ्ठीद्वारा चिठ्ठी एनिमेसन गर्नुहोस्" #: effectoptionseffect.xhp msgctxt "" "effectoptionseffect.xhp\n" "par_idN10776\n" "help.text" msgid "Delay between characters" msgstr "क्यारेक्टरहरू बीच ढिलाइ" #: effectoptionseffect.xhp msgctxt "" "effectoptionseffect.xhp\n" "par_idN1077A\n" "help.text" msgid "Specifies the percentage of delay between animations of words or letters." msgstr "" #: effectoptionstext.xhp msgctxt "" "effectoptionstext.xhp\n" "tit\n" "help.text" msgid "Text Animation" msgstr "पाठ एनिमेसन" #: effectoptionstext.xhp msgctxt "" "effectoptionstext.xhp\n" "par_idN105AE\n" "help.text" msgid "Text Animation" msgstr "पाठ एनिमेसन" #: effectoptionstext.xhp msgctxt "" "effectoptionstext.xhp\n" "par_idN105CC\n" "help.text" msgid "Specifies the text animation settings for the current effect in the Effect Options dialog." msgstr "हालको प्रभावका लागि प्रभाव विकल्प संवादमा पाठ एनिमेसन सेटिङहरू निश्चित गर्नुहोस्." #: effectoptionstext.xhp msgctxt "" "effectoptionstext.xhp\n" "par_idN105DD\n" "help.text" msgid "Group text" msgstr "समूह पाठ" #: effectoptionstext.xhp msgctxt "" "effectoptionstext.xhp\n" "par_idN105E1\n" "help.text" msgid "Specifies how multiple paragraphs are animated:" msgstr "" #: effectoptionstext.xhp msgctxt "" "effectoptionstext.xhp\n" "par_idN105E7\n" "help.text" msgid "As one object - all paragraphs are animated as one object." msgstr "एउटा वस्तु जस्तै - सबै अनुच्छेदहरू एउटा वस्तु जस्तै एनिमेसन भयो ।" #: effectoptionstext.xhp msgctxt "" "effectoptionstext.xhp\n" "par_idN105EE\n" "help.text" msgid "All paragraphs at once - all paragraphs are animated at once, but can have different effects." msgstr "सबै अनुच्छेदहरू एकचोटिमा - सबै अनुच्छेदहरू एकचोटिमा एनिमेसन भयो, तर बिभिन्न प्रभावहरू हुन सक्छ ।" #: effectoptionstext.xhp msgctxt "" "effectoptionstext.xhp\n" "par_idN105F5\n" "help.text" msgid "By 1st level paragraphs - the first level paragraphs, including sub-level paragraphs, are animated one after another." msgstr "पहिलो स्तर अनुच्छेदहरू द्वारा - पहिलो स्तर अनुच्छेदहरू, उप-स्तर अनुच्छेदहरू समावेश गरि, एक पछि अर्को एनिमेसन हुन्छ ।" #: effectoptionstext.xhp msgctxt "" "effectoptionstext.xhp\n" "par_idN105FB\n" "help.text" msgid "Automatically after" msgstr "स्वचालित तरीकाले पछि" #: effectoptionstext.xhp msgctxt "" "effectoptionstext.xhp\n" "par_idN105FF\n" "help.text" msgid "If \"Group text - By 1st level paragraphs\" is selected, the paragraphs are animated one after the other." msgstr "" #: effectoptionstext.xhp msgctxt "" "effectoptionstext.xhp\n" "par_idN1067F\n" "help.text" msgid "Enter an additional delay in seconds to animate subsequent paragraphs." msgstr "" #: effectoptionstext.xhp msgctxt "" "effectoptionstext.xhp\n" "par_idN10602\n" "help.text" msgid "Animate attached shape" msgstr "संलग्न आकार एनिमेट" #: effectoptionstext.xhp msgctxt "" "effectoptionstext.xhp\n" "par_idN10606\n" "help.text" msgid "Deselect this box to animate only the text, not the shape." msgstr "" #: effectoptionstext.xhp msgctxt "" "effectoptionstext.xhp\n" "par_idN10609\n" "help.text" msgid "In reverse order" msgstr "उल्टो क्रममा" #: effectoptionstext.xhp msgctxt "" "effectoptionstext.xhp\n" "par_idN1060D\n" "help.text" msgid "Animates the paragraphs in reverse order." msgstr "" #: effectoptionstiming.xhp msgctxt "" "effectoptionstiming.xhp\n" "tit\n" "help.text" msgid "Timing" msgstr "समय भित्र रहनु" #: effectoptionstiming.xhp msgctxt "" "effectoptionstiming.xhp\n" "par_idN10544\n" "help.text" msgid "Timing" msgstr "Timing" #: effectoptionstiming.xhp msgctxt "" "effectoptionstiming.xhp\n" "par_idN10562\n" "help.text" msgid "Specifies the timing for the current effect in the Effect Options dialog." msgstr "हालको प्रभावको समय निश्चित गर्नुहोस्प्रभाव विकल्प संवाद ." #: effectoptionstiming.xhp msgctxt "" "effectoptionstiming.xhp\n" "par_idN1057D\n" "help.text" msgid "Start" msgstr "सुरु गर्नुहोस्" #: effectoptionstiming.xhp msgctxt "" "effectoptionstiming.xhp\n" "par_idN1066F\n" "help.text" msgid "Displays the start property of the selected animation effect. The following start properties are available:" msgstr "" #: effectoptionstiming.xhp msgctxt "" "effectoptionstiming.xhp\n" "par_idN10675\n" "help.text" msgid "On click - the animation stops at this effect until the next mouse click." msgstr "क्लिक गर्नुहोस् - अर्को माउसको क्लिक नगरेसम्म यो प्रभावमा एनिमेसन रोक्दछ ।" #: effectoptionstiming.xhp msgctxt "" "effectoptionstiming.xhp\n" "par_idN1067C\n" "help.text" msgid "With previous - the animation runs immediately." msgstr "अघिल्लो सँग - एनिमेसन तुरुन्त चलाउदछ ।" #: effectoptionstiming.xhp msgctxt "" "effectoptionstiming.xhp\n" "par_idN10683\n" "help.text" msgid "After previous - the animation runs as soon as the previous animation ends." msgstr "अघिल्लो पछि - अघिल्लो एनिमेसन समाप्त हुने बित्तिकै एनिमेसन चलाउदछ ।" #: effectoptionstiming.xhp msgctxt "" "effectoptionstiming.xhp\n" "par_idN10583\n" "help.text" msgid "Delay" msgstr "ढिला" #: effectoptionstiming.xhp msgctxt "" "effectoptionstiming.xhp\n" "par_idN10693\n" "help.text" msgid "Specifies an additional delay of n seconds until the effect starts." msgstr "" #: effectoptionstiming.xhp msgctxt "" "effectoptionstiming.xhp\n" "par_idN10587\n" "help.text" msgid "Duration" msgstr "" #: effectoptionstiming.xhp msgctxt "" "effectoptionstiming.xhp\n" "par_idN106A0\n" "help.text" msgid "Specifies the duration of the effect." msgstr "" #: effectoptionstiming.xhp msgctxt "" "effectoptionstiming.xhp\n" "par_idN1058B\n" "help.text" msgid "Repeat" msgstr "दोहोर्याउनुहोस्" #: effectoptionstiming.xhp msgctxt "" "effectoptionstiming.xhp\n" "par_idN106AD\n" "help.text" msgid "Specifies whether and how to repeat the current effect. Enter the number of repeats, or select from the list:" msgstr "" #: effectoptionstiming.xhp msgctxt "" "effectoptionstiming.xhp\n" "par_idN106B3\n" "help.text" msgid "(none) - the effect is not repeated." msgstr "(none) - प्रभाव दोहोरिएको छैन." #: effectoptionstiming.xhp msgctxt "" "effectoptionstiming.xhp\n" "par_idN106BA\n" "help.text" msgid "Until next click - the animation is repeated until the next mouse click." msgstr "अर्को क्लिक सम्म - एनिमेसन दोहोरिन्छ अर्को माउस् क्लिक नहुञ्जेल सम्म." #: effectoptionstiming.xhp msgctxt "" "effectoptionstiming.xhp\n" "par_idN106C1\n" "help.text" msgid "Until end of slide - the animation repeats as long as the slide is displayed." msgstr "स्लाईडको अन्त्य सम्म - एनिमेसन दोहोरिन्छ जब सम्म स्लाईड दोहोरिन्छ." #: effectoptionstiming.xhp msgctxt "" "effectoptionstiming.xhp\n" "par_idN1058F\n" "help.text" msgid "Rewind when done playing" msgstr "प्ले गरेको बेला पछाडि लैजानुहोस्" #: effectoptionstiming.xhp msgctxt "" "effectoptionstiming.xhp\n" "par_idN106D1\n" "help.text" msgid "Specifies whether to let the animated shape return to its starting state after the animation ends." msgstr "" #: effectoptionstiming.xhp msgctxt "" "effectoptionstiming.xhp\n" "par_idN10593\n" "help.text" msgid "Animate as part of click sequence" msgstr "क्लिक अनुक्रम को भागको रूपमा एनिमेट गर्नुहोस्" #: effectoptionstiming.xhp msgctxt "" "effectoptionstiming.xhp\n" "par_idN106DE\n" "help.text" msgid "Specifies whether to let the animation start in the normal click sequence." msgstr "" #: effectoptionstiming.xhp msgctxt "" "effectoptionstiming.xhp\n" "par_idN10597\n" "help.text" msgid "Start effect on click of" msgstr "क्लिकको मा प्रभाव सुरु गर्नुहोस्" #: effectoptionstiming.xhp msgctxt "" "effectoptionstiming.xhp\n" "par_idN106EB\n" "help.text" msgid "Specifies whether to let the animation start when a specified shape is clicked." msgstr "" #: effectoptionstiming.xhp msgctxt "" "effectoptionstiming.xhp\n" "par_idN107C5\n" "help.text" msgid "Select the shape by its name from the list box." msgstr "" #: slidesorter.xhp msgctxt "" "slidesorter.xhp\n" "tit\n" "help.text" msgid "Page/Slide Pane" msgstr "पृष्ठ/स्लाईड फलक" #: slidesorter.xhp msgctxt "" "slidesorter.xhp\n" "par_idN10544\n" "help.text" msgid "Page Slide Pane" msgstr "पृष्ठ स्लाईड Pane" #: slidesorter.xhp msgctxt "" "slidesorter.xhp\n" "par_idN10554\n" "help.text" msgid "Switches the Page Slide Pane on and off." msgstr "स्विच गर्नुहोस् पृष्ठ स्लाईड फलक सुरु र बन्द." #: slidesorter.xhp msgctxt "" "slidesorter.xhp\n" "par_idN10557\n" "help.text" msgid "You can use the Page Slide Pane to add, to rename, to delete, and to arrange slides or pages in Impress and Draw." msgstr "तपाईँ प्रयोग गर्न सक्नुहुन्छ पृष्ठ Slide फलक थप गर्न, नाम फेर्न, मेटाउन, वा स्लाईडहरू मिलाउन वा पृष्ठहरू इम्प्रेस वा चित्रमा."