#. extracted from xmlsecurity/inc msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: PACKAGE VERSION\n" "Report-Msgid-Bugs-To: https://bugs.libreoffice.org/enter_bug.cgi?product=LibreOffice&bug_status=UNCONFIRMED&component=UI\n" "POT-Creation-Date: 2017-11-22 13:53+0100\n" "PO-Revision-Date: 2018-04-07 04:06+0000\n" "Last-Translator: Pratit Raj Giri \n" "Language-Team: LANGUAGE \n" "Language: ne\n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" "Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n" "X-Accelerator-Marker: ~\n" "X-Generator: Pootle 2.8\n" "X-POOTLE-MTIME: 1523073963.000000\n" #: strings.hrc:25 msgctxt "STR_CERTIFICATE_NOT_VALIDATED" msgid "The certificate could not be validated." msgstr "प्रमाणपत्र पुष्टिकरण हुन सक्दैन ।" #: strings.hrc:26 msgctxt "STR_HEADERBAR" msgid "Field\tValue" msgstr "Field\tValue" #: strings.hrc:27 msgctxt "STR_VERSION" msgid "Version" msgstr "संस्करण" #: strings.hrc:28 msgctxt "STR_SERIALNUM" msgid "Serial Number" msgstr "क्रम सङ्ख्या" #: strings.hrc:29 msgctxt "STR_ISSUER" msgid "Issuer" msgstr "जारीकर्ता" #: strings.hrc:30 msgctxt "STR_VALIDFROM" msgid "Valid From" msgstr "यसबाट वैध" #: strings.hrc:31 msgctxt "STR_VALIDTO" msgid "Valid to" msgstr "यसमा वैध " #: strings.hrc:32 msgctxt "STR_SUBJECT" msgid "Subject" msgstr "विषय" #: strings.hrc:33 msgctxt "STR_SUBJECT_PUBKEY_ALGO" msgid "Subject Algorithm" msgstr "विषय अल्गोरिदम " #: strings.hrc:34 msgctxt "STR_SUBJECT_PUBKEY_VAL" msgid "Public Key" msgstr "सार्वजनिक कुञ्जी" #: strings.hrc:35 msgctxt "STR_SIGNATURE_ALGO" msgid "Signature Algorithm" msgstr "हस्ताक्षर अल्गोरिदम" #: strings.hrc:36 msgctxt "STR_USE" msgid "Certificate Use" msgstr "सर्टिफिकेट प्रयोग" #: strings.hrc:37 msgctxt "STR_THUMBPRINT_SHA1" msgid "Thumbprint SHA1" msgstr "थम्बप्रिन्ट SHA1" #: strings.hrc:38 msgctxt "STR_THUMBPRINT_MD5" msgid "Thumbprint MD5" msgstr "थम्बप्रिन्ट MD5" #: strings.hrc:40 msgctxt "STR_XMLSECDLG_OLD_ODF_FORMAT" msgid "" "This document contains signatures in ODF 1.1 (OpenOffice.org 2.x) format. Signing documents in %PRODUCTNAME %PRODUCTVERSION requires ODF 1.2 format version. Thus no signatures can be added or removed to this document.\n" "\n" "Save document in ODF 1.2 format and add all desired signatures again." msgstr "" "यो कागजातमा ODF १.१ (OpenOffice.org २.x) ढाँचाको हस्ताक्षरहरू सम्मिलित छ। कागजातलाई %PRODUCTNAME %PRODUCTVERSION मा हस्ताक्षर गर्नु लागि ODF १.२ ढाँचाको आवश्यकता छ।\n" "\n" "यस कागजातलाई ODF 1.2 ढाँचामा सङ्ग्रह गर्नुहोस् र चाहिने हस्ताक्षरहरू थप्नुहोस्।" #: strings.hrc:44 msgctxt "STR_XMLSECDLG_QUERY_REMOVEDOCSIGNBEFORESIGN" msgid "" "Adding or removing a macro signature will remove all document signatures.\n" "Do you really want to continue?" msgstr "" "म्याक्रो हस्ताक्षर थप्दा या घटाउदा डकुमेन्टका सबै हस्ताक्षरहरू पनि हट्नेछन्।\n" "के तपाईँ साँच्चै अगाडि बड्न चाहनुहुन्छ?" #: strings.hrc:46 msgctxt "STR_XMLSECDLG_QUERY_REALLYREMOVE" msgid "" "Document signature cannot be restored, once removed.\n" "Do you really want to remove selected signature?" msgstr "" "डकोमेन्टको हस्ताक्षर एक पटक हटायपछि पुनर्स्थापित गर्न सकिँदैन,\n" "के तपाइँ साँच्चै चयन गरिएको हस्ताक्षर हटाउन चाहनुहुन्छ?" #: strings.hrc:49 msgctxt "STR_XMLSECDLG_SIGNING_FAILED" msgid "An error occurred while adding the signature." msgstr "हस्ताक्षर थप गर्दा त्रुटि देखापर्यो।" #: strings.hrc:50 msgctxt "STR_XMLSECDLG_NO_CERT_MANAGER" msgid "Could not find any certificate manager." msgstr "कुनै सर्टिफिकेट म्यानेजर फेला पार्न सकिएन।" #: strings.hrc:51 msgctxt "STR_XMLSECDLG_NO_CERT_FOUND" msgid "Could not find the certificate." msgstr "सर्टिफिकेट भेट्टाउन सकिएन।" #: strings.hrc:53 msgctxt "RID_XMLSECWB_NO_MOZILLA_PROFILE" msgid "Digital signatures functionality could not be used, because no Mozilla user profile was found. Please check the Mozilla installation." msgstr "डिजिटल हस्ताक्षर सुबिधा प्रयोग गर्न सकिँदैन ,किनकि मोजिला प्रयोगकर्ता प्रोफाइल फेला परेन । कृपया मोजिला स्थापना जाँच गर्नुहोस् ।" #: certgeneral.ui:32 msgctxt "certgeneral|label1" msgid "Certificate Information" msgstr "प्रमाणपत्र जानकारी" #: certgeneral.ui:70 msgctxt "certgeneral|hintnotrust" msgid "This certificate is validated." msgstr "यो प्रमाणपत्र मान्य छ।" #: certgeneral.ui:103 msgctxt "certgeneral|issued_to" msgid "Issued to: " msgstr "जारी गरिएको:" #: certgeneral.ui:130 msgctxt "certgeneral|issued_by" msgid "Issued by: " msgstr "जारी गरिएको" #: certgeneral.ui:156 msgctxt "certgeneral|valid_from" msgid "Valid from:" msgstr "मान्यता प्राप्त मिति:" #: certgeneral.ui:187 msgctxt "certgeneral|privatekey" msgid "You have a private key that corresponds to this certificate." msgstr "तपाईँंसँग प्राइभेट कि छ जुन यस सर्टिफिकेटसँग मेल खान्छ।" #: certgeneral.ui:207 msgctxt "certgeneral|valid_to" msgid "Valid to:" msgstr "मान्य रहने अवधि:" #: certpage.ui:26 msgctxt "certpage|label1" msgid "Certification path" msgstr "प्रमाणीकरण पथ" #: certpage.ui:39 msgctxt "certpage|viewcert" msgid "View Certificate..." msgstr "सर्टिफिकेट हेर्नुहोस्..." #: certpage.ui:90 msgctxt "certpage|label2" msgid "Certification status" msgstr "प्रमाणिकरण स्थिति" #: certpage.ui:127 msgctxt "certpage|certok" msgid "The certificate is OK." msgstr "यो सर्टिफिकेट ठीक छ ।" #: certpage.ui:139 msgctxt "certpage|certnotok" msgid "The certificate could not be validated." msgstr "प्रमाणपत्र पुष्टिकरण हुन सक्दैन ।" #: digitalsignaturesdialog.ui:9 msgctxt "digitalsignaturesdialog|DigitalSignaturesDialog" msgid "Digital Signatures" msgstr "डिजिटल हस्ताक्षरहरू" #: digitalsignaturesdialog.ui:70 msgctxt "digitalsignaturesdialog|dochint" msgid "The following have signed the document content: " msgstr "निम्नले कागजात सामग्रीमा हस्ताक्षर गरेका छन्:" #: digitalsignaturesdialog.ui:102 msgctxt "digitalsignaturesdialog|view" msgid "View Certificate..." msgstr "सर्टिफिकेट हेर्नुहोस्..." #: digitalsignaturesdialog.ui:115 msgctxt "digitalsignaturesdialog|sign" msgid "Sign Document..." msgstr "कागजातमा हस्ताक्षर गर्नुहोस्..." #: digitalsignaturesdialog.ui:129 msgctxt "digitalsignaturesdialog|remove" msgid "Remove" msgstr "हटाउनुहोस्" #: digitalsignaturesdialog.ui:142 msgctxt "digitalsignaturesdialog|start_certmanager" msgid "Start Certificate Manager..." msgstr "सर्टिफिकेट म्यानेजर सुरू गर्नुहोस् ..." #: digitalsignaturesdialog.ui:170 msgctxt "digitalsignaturesdialog|signed" msgid "Signed by " msgstr "हस्ताक्षर कर्ता" #: digitalsignaturesdialog.ui:182 msgctxt "digitalsignaturesdialog|issued" msgid "Digital ID issued by " msgstr "डिजिटल ID द्वारा जारी गरिएको" #: digitalsignaturesdialog.ui:194 msgctxt "digitalsignaturesdialog|date" msgid "Date" msgstr "मिति" #: digitalsignaturesdialog.ui:205 msgctxt "digitalsignaturesdialog|description" msgid "Description" msgstr "वर्णन" #: digitalsignaturesdialog.ui:216 msgctxt "digitalsignaturesdialog|type" msgid "Signature type" msgstr "हस्ताक्षर प्रकार" #: digitalsignaturesdialog.ui:233 msgctxt "digitalsignaturesdialog|macrohint" msgid "The following have signed the document macro:" msgstr "निम्नले कागजात म्यक्रोमा हस्ताक्षर गरेका छन्:" #: digitalsignaturesdialog.ui:245 msgctxt "digitalsignaturesdialog|packagehint" msgid "The following have signed this package:" msgstr "निम्नले यो प्याकेजमा हस्ताक्षर गरेका छन्:" #: digitalsignaturesdialog.ui:263 msgctxt "digitalsignaturesdialog|validft" msgid "The signatures in this document are valid" msgstr "यस कागजातमा हस्ताक्षरहरू मान्य छन्।" #: digitalsignaturesdialog.ui:287 msgctxt "digitalsignaturesdialog|invalidft" msgid "The signatures in this document are invalid" msgstr "यो कागजातमा भएको हस्ताक्षरहरू मान्य छैनन्।" #: digitalsignaturesdialog.ui:300 msgctxt "digitalsignaturesdialog|oldsignatureft" msgid "Not all parts of the document are signed" msgstr "कागजातका सबै भागहरू हस्ताक्षरित भएको छैनन्" #: digitalsignaturesdialog.ui:313 msgctxt "digitalsignaturesdialog|notvalidatedft" msgid "Certificate could not be validated" msgstr "सर्टिफिकेट पुष्टिकरण हुन सक्दैन ।" #: digitalsignaturesdialog.ui:362 msgctxt "digitalsignaturesdialog|adescompliant" msgid "Use AdES-compliant signature when there is a choice" msgstr "विकल्प हुँदा ADES-compliant हस्ताक्षर प्रयोग गर्नुहोस्।" #: macrosecuritydialog.ui:8 msgctxt "macrosecuritydialog|MacroSecurityDialog" msgid "Macro Security" msgstr "म्याक्रो सुरक्षा" #: macrosecuritydialog.ui:106 msgctxt "macrosecuritydialog|SecurityLevelPage" msgid "Security Level" msgstr "सुरक्षा स्तर " #: macrosecuritydialog.ui:128 msgctxt "macrosecuritydialog|SecurityTrustPage" msgid "Trusted Sources" msgstr "विश्वसनीय स्रोतहरू" #: securitylevelpage.ui:14 msgctxt "securitylevelpage|low" msgid "" "_Low (not recommended).\n" "All macros will be executed without confirmation.\n" "Use this setting only if you are certain that all documents that will be opened are safe." msgstr "" "_कम (सिफारिस छैन)।\n" "सबै म्याक्रोहरू पुन: सुचना बिना कार्यन्वयन हुनेछन् ।\n" "यदि तपाईँ खोलिने सबै कागजातहरू सुरक्षित छन् भन्ने निश्चित हुनुहुन्छ भने मात्र यो सेटिङ प्रयोग गर्नुहोस्।" #: securitylevelpage.ui:32 msgctxt "securitylevelpage|med" msgid "" "_Medium.\n" "Confirmation required before executing macros from untrusted sources." msgstr "" "_मध्यम ।\n" "अविश्वासिला स्रोतहरूबाट म्याक्रोहरू कार्यान्वयन गर्नुभन्दा पहिले पुन: बिचार गर्नु आवश्यक हुन्छ।" #: securitylevelpage.ui:49 msgctxt "securitylevelpage|high" msgid "" "H_igh.\n" "Only signed macros from trusted sources are allowed to run.\n" "Unsigned macros are disabled." msgstr "" "H_igh।\n" "विश्वासिलो स्रोतहरूबाट हस्ताक्षर गरिएको म्याक्रोहरू मात्र चलाउनका लागि अनुमति छ।\n" "हस्ताक्षर नगरिएको म्याक्रोहरू चलाउनका लागि अनुमति छैन।" #: securitylevelpage.ui:68 msgctxt "securitylevelpage|vhigh" msgid "" "_Very high.\n" "Only macros from trusted file locations are allowed to run.\n" "All other macros, regardless whether signed or not, are disabled." msgstr "" "धेरै उच्च ।\n" "विश्वासिलो फाइल स्थानहरूको म्याक्रोहरू मात्र चलाउन अनुमति छ ।\n" "अरू सबै म्यक्रोहरू, हस्ताक्षर भएपनि, नभएपनि अक्षम छन् ।" #: securitytrustpage.ui:43 msgctxt "securitytrustpage|viewcert" msgid "_View..." msgstr "हेर्नुहोस्..." #: securitytrustpage.ui:86 msgctxt "securitytrustpage|to" msgid "Issued to" msgstr "जारी गरिएको:" #: securitytrustpage.ui:100 msgctxt "securitytrustpage|by" msgid "Issued by" msgstr "द्वारा जारी गरिएको" #: securitytrustpage.ui:114 msgctxt "securitytrustpage|date" msgid "Expiration date" msgstr "म्याद समाप्त हुने मिति" #: securitytrustpage.ui:172 msgctxt "securitytrustpage|label3" msgid "Trusted Certificates" msgstr "विश्वसनीय सर्टिफिकेटहरु" #: securitytrustpage.ui:215 msgctxt "securitytrustpage|label8" msgid "Document macros are always executed if they have been opened from one of the following locations." msgstr "यदि कागजात म्याक्रोहरू निम्न स्थानहरू मध्ये एउटाबाट खोलिएका छन्भने तिनीहरू सधै कार्यान्वयन हुन्छन् ।" #: securitytrustpage.ui:234 #, fuzzy msgctxt "securitytrustpage|addfile" msgid "A_dd..." msgstr "थप्नुहोस्..." #: securitytrustpage.ui:321 msgctxt "securitytrustpage|label4" msgid "Trusted File Locations" msgstr "विश्वसनीय फाइल स्थानहरू" #: selectcertificatedialog.ui:9 msgctxt "selectcertificatedialog|SelectCertificateDialog" msgid "Select Certificate" msgstr "सर्टिफिकेट छान्नुहोस्" #: selectcertificatedialog.ui:92 msgctxt "selectcertificatedialog|issuedto" msgid "Issued to " msgstr "जारी गरिएको:" #: selectcertificatedialog.ui:103 #, fuzzy msgctxt "selectcertificatedialog|issuedby" msgid "Issued by" msgstr "यसद्वारा जारी गरिएको:" #: selectcertificatedialog.ui:114 msgctxt "selectcertificatedialog|usage" msgid "Certificate usage" msgstr "सर्टिफिकेट उपयोग" #: selectcertificatedialog.ui:125 msgctxt "selectcertificatedialog|expiration" msgid "Expiration date" msgstr "म्याद समाप्त हुने मिति" #: selectcertificatedialog.ui:136 msgctxt "selectcertificatedialog|type" msgid "Type" msgstr "प्रकार" #: selectcertificatedialog.ui:148 #, fuzzy msgctxt "selectcertificatedialog|STR_DIGITAL_SIGNATURE" msgid "Digital signature" msgstr "डिजिटल हस्ताक्षर..." #: selectcertificatedialog.ui:153 msgctxt "selectcertificatedialog|STR_NON_REPUDIATION" msgid "Non-repudiation" msgstr "अस्वीकार गर्न नमिल्ने" #: selectcertificatedialog.ui:158 msgctxt "selectcertificatedialog|STR_KEY_ENCIPHERMENT" msgid "Key encipherment" msgstr "कुञ्जी इन्साईफर्मेन्ट" #: selectcertificatedialog.ui:163 msgctxt "selectcertificatedialog|STR_DATA_ENCIPHERMENT" msgid "Data encipherment" msgstr "डेटा इन्साइफर्मेन्ट" #: selectcertificatedialog.ui:168 msgctxt "selectcertificatedialog|STR_KEY_AGREEMENT" msgid "Key Agreement" msgstr "मुख्य सम्झौता" #: selectcertificatedialog.ui:173 msgctxt "selectcertificatedialog|STR_KEY_CERT_SIGN" msgid "Certificate signature verification" msgstr "सर्टिफिकेट हस्ताक्षर प्रमाणिकरण" #: selectcertificatedialog.ui:178 msgctxt "selectcertificatedialog|STR_CRL_SIGN" msgid "CRL signature verification" msgstr "CRL(सिआर्‌यल) हस्ताक्षर प्रमाणिकरण" #: selectcertificatedialog.ui:183 msgctxt "selectcertificatedialog|STR_ENCIPHER_ONLY" msgid "Only for encipherment" msgstr "इन्सिफरमेन्टको लागि मात्र" #: selectcertificatedialog.ui:189 msgctxt "selectcertificatedialog|str_sign" msgid "Sign" msgstr "हस्ताक्षर गर्नुहोस्" #: selectcertificatedialog.ui:194 msgctxt "selectcertificatedialog|str_encrypt" msgid "Encrypt" msgstr "गुप्तीकरण गर्नुहोस्" #: selectcertificatedialog.ui:209 msgctxt "selectcertificatedialog|sign" msgid "Select the certificate you want to use for signing:" msgstr "तपाईँले हस्ताक्षरका लागि प्रयोग गर्न चाहेको सर्टिफिकेट छान्नुहोस्।" #: selectcertificatedialog.ui:222 msgctxt "selectcertificatedialog|encrypt" msgid "Select the certificate you want to use for encryption:" msgstr "तपाईँले एन्क्रिप्शनका(गुप्तिकरणका) लागि प्रयोग गर्न चाहेको सर्टिफिकेट छान्नुहोस्।" #: selectcertificatedialog.ui:246 msgctxt "selectcertificatedialog|viewcert" msgid "View Certificate..." msgstr "सर्टिफिकेट हेर्नुहोस्..." #: selectcertificatedialog.ui:266 msgctxt "selectcertificatedialog|label2" msgid "Description:" msgstr "वर्णन:" #: viewcertdialog.ui:8 msgctxt "viewcertdialog|ViewCertDialog" msgid "View Certificate" msgstr "सर्टिफिकेट हेर्नुहोस्..." #: viewcertdialog.ui:78 #, fuzzy msgctxt "viewcertdialog|general" msgid "General" msgstr "साधारण" #: viewcertdialog.ui:100 msgctxt "viewcertdialog|details" msgid "Details" msgstr "विवरण" #: viewcertdialog.ui:123 msgctxt "viewcertdialog|path" msgid "Certification Path" msgstr "सर्टिफिकेट पथ"