#. extracted from extensions/uiconfig/spropctrlr/ui msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: PACKAGE VERSION\n" "Report-Msgid-Bugs-To: https://bugs.libreoffice.org/enter_bug.cgi?product=LibreOffice&bug_status=UNCONFIRMED&component=UI\n" "POT-Creation-Date: 2014-11-18 11:23+0100\n" "PO-Revision-Date: 2014-11-23 08:56+0000\n" "Last-Translator: kees538 \n" "Language-Team: LANGUAGE \n" "Language: nl\n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" "Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n" "X-Generator: LibreOffice\n" "X-Accelerator-Marker: ~\n" "X-POOTLE-MTIME: 1416733007.000000\n" #: controlfontdialog.ui msgctxt "" "controlfontdialog.ui\n" "ControlFontDialog\n" "title\n" "string.text" msgid "Character" msgstr "Teken" #: controlfontdialog.ui msgctxt "" "controlfontdialog.ui\n" "font\n" "label\n" "string.text" msgid "Font" msgstr "Lettertype" #: controlfontdialog.ui msgctxt "" "controlfontdialog.ui\n" "fonteffects\n" "label\n" "string.text" msgid "Font Effects" msgstr "Teksteffecten" #: datatypedialog.ui msgctxt "" "datatypedialog.ui\n" "DataTypeDialog\n" "title\n" "string.text" msgid "New Data Type" msgstr "Nieuw gegevenstype" #: datatypedialog.ui msgctxt "" "datatypedialog.ui\n" "label\n" "label\n" "string.text" msgid "Type a name for the new data type:" msgstr "Voer een naam in voor het nieuwe gegevenstype:" #: formlinksdialog.ui msgctxt "" "formlinksdialog.ui\n" "FormLinks\n" "title\n" "string.text" msgid "Link fields" msgstr "Velden koppelen" #: formlinksdialog.ui msgctxt "" "formlinksdialog.ui\n" "suggestButton\n" "label\n" "string.text" msgid "Suggest" msgstr "Suggestie" #: formlinksdialog.ui msgctxt "" "formlinksdialog.ui\n" "explanationLabel\n" "label\n" "string.text" msgid "Sub forms can be used to display detailed data about the current record of the master form. To do this, you can specify which columns in the sub form match which columns in the master form." msgstr "Subformulieren kunnen worden gebruikt om details te tonen over het huidige record van het hoofdformulier. U kunt dit doen door te aan te geven welke kolommen in het subformulier en het hoofdformulier overeenkomen." #: formlinksdialog.ui msgctxt "" "formlinksdialog.ui\n" "detailLabel\n" "label\n" "string.text" msgid "label" msgstr "label" #: formlinksdialog.ui msgctxt "" "formlinksdialog.ui\n" "masterLabel\n" "label\n" "string.text" msgid "label" msgstr "label" #: labelselectiondialog.ui msgctxt "" "labelselectiondialog.ui\n" "LabelSelectionDialog\n" "title\n" "string.text" msgid "Label Field Selection" msgstr "Titelveldselectie" #: labelselectiondialog.ui msgctxt "" "labelselectiondialog.ui\n" "label\n" "label\n" "string.text" msgid "These are control fields that can be used as label fields for the $controlclass$ $controlname$." msgstr "Dit zijn besturingsvelden die als titelvelden voor de $control_class$ $control_name$ kunnen worden gebruikt." #: labelselectiondialog.ui msgctxt "" "labelselectiondialog.ui\n" "noassignment\n" "label\n" "string.text" msgid "_No assignment" msgstr "_Geen toewijzing" #: taborder.ui msgctxt "" "taborder.ui\n" "TabOrderDialog\n" "title\n" "string.text" msgid "Tab Order" msgstr "Tabvolgorde" #: taborder.ui msgctxt "" "taborder.ui\n" "upB\n" "label\n" "string.text" msgid "_Move Up" msgstr "Naar _boven verplaatsen" #: taborder.ui msgctxt "" "taborder.ui\n" "downB\n" "label\n" "string.text" msgid "Move _Down" msgstr "Naar be_neden verplaatsen" #: taborder.ui msgctxt "" "taborder.ui\n" "autoB\n" "label\n" "string.text" msgid "_Automatic Sort" msgstr "_Automatische sortering" #: taborder.ui msgctxt "" "taborder.ui\n" "label2\n" "label\n" "string.text" msgid "Controls" msgstr "Besturingselementen"