#. extracted from helpcontent2/source/text/shared msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: PACKAGE VERSION\n" "Report-Msgid-Bugs-To: https://bugs.libreoffice.org/enter_bug.cgi?product=LibreOffice&bug_status=UNCONFIRMED&component=UI\n" "POT-Creation-Date: 2013-11-20 13:02+0100\n" "PO-Revision-Date: 2014-01-04 10:34+0000\n" "Last-Translator: kees538 \n" "Language-Team: LANGUAGE \n" "Language: nl\n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=utf-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" "Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n" "X-Generator: Pootle 2.5.0\n" "X-Accelerator-Marker: ~\n" "X-POOTLE-MTIME: 1388831671.0\n" #: 3dsettings_toolbar.xhp msgctxt "" "3dsettings_toolbar.xhp\n" "tit\n" "help.text" msgid "3D-Settings" msgstr "3D-instellingen" #: 3dsettings_toolbar.xhp msgctxt "" "3dsettings_toolbar.xhp\n" "par_idN1055A\n" "help.text" msgid "3D-Settings" msgstr "3D-instellingen" #: 3dsettings_toolbar.xhp msgctxt "" "3dsettings_toolbar.xhp\n" "par_idN1056A\n" "help.text" msgid "The 3D-Settings toolbar controls properties of selected 3D objects." msgstr "Via de werkbalk 3D-instellingen kunt u de eigenschappen van geselecteerde 3D-objecten bepalen." #: 3dsettings_toolbar.xhp msgctxt "" "3dsettings_toolbar.xhp\n" "par_idN10575\n" "help.text" msgid "Extrusion on/off" msgstr "Extrusie aan/uit" #: 3dsettings_toolbar.xhp msgctxt "" "3dsettings_toolbar.xhp\n" "par_idN10579\n" "help.text" msgid "Switches the 3D effects on and off for the selected objects." msgstr "Schakelt de 3D-effecten in en uit voor de geselecteerde objecten." #: 3dsettings_toolbar.xhp msgctxt "" "3dsettings_toolbar.xhp\n" "par_idN10590\n" "help.text" msgid "Tilt Down" msgstr "Omlaag kantelen" #: 3dsettings_toolbar.xhp msgctxt "" "3dsettings_toolbar.xhp\n" "par_idN10594\n" "help.text" msgid "Tilts the selected object downwards by five degrees." msgstr "Kantelt het geselecteerde object vijf graden naar beneden." #: 3dsettings_toolbar.xhp msgctxt "" "3dsettings_toolbar.xhp\n" "par_idN105AB\n" "help.text" msgid "Tilt Up" msgstr "Omhoog kantelen" #: 3dsettings_toolbar.xhp msgctxt "" "3dsettings_toolbar.xhp\n" "par_idN105AF\n" "help.text" msgid "Tilts the selected object upwards by five degrees." msgstr "Kantelt het geselecteerde object vijf graden naar boven." #: 3dsettings_toolbar.xhp msgctxt "" "3dsettings_toolbar.xhp\n" "par_idN105C6\n" "help.text" msgid "Tilt Left" msgstr "Naar links kantelen" #: 3dsettings_toolbar.xhp msgctxt "" "3dsettings_toolbar.xhp\n" "par_idN105CA\n" "help.text" msgid "Tilts the selected object left by five degrees." msgstr "Kantelt het geselecteerde object vijf graden naar links." #: 3dsettings_toolbar.xhp msgctxt "" "3dsettings_toolbar.xhp\n" "par_idN105E1\n" "help.text" msgid "Tilt Right" msgstr "Naar rechts kantelen" #: 3dsettings_toolbar.xhp msgctxt "" "3dsettings_toolbar.xhp\n" "par_idN105E5\n" "help.text" msgid "Tilts the selected object right by five degrees." msgstr "Kantelt het geselecteerde object vijf graden naar rechts." #: 3dsettings_toolbar.xhp msgctxt "" "3dsettings_toolbar.xhp\n" "par_idN105FC\n" "help.text" msgid "Depth" msgstr "Diepte" #: 3dsettings_toolbar.xhp msgctxt "" "3dsettings_toolbar.xhp\n" "par_idN10600\n" "help.text" msgid "Opens the Extrusion Depth window." msgstr "Opent het venster Diepte extrusie." #: 3dsettings_toolbar.xhp msgctxt "" "3dsettings_toolbar.xhp\n" "par_idN10617\n" "help.text" msgid "Select an extrusion depth." msgstr "Selecteer een extrusiediepte." #: 3dsettings_toolbar.xhp msgctxt "" "3dsettings_toolbar.xhp\n" "par_idN10632\n" "help.text" msgid "Enter an extrusion depth." msgstr "Voer een extrusiediepte in." #: 3dsettings_toolbar.xhp msgctxt "" "3dsettings_toolbar.xhp\n" "par_idN1064C\n" "help.text" msgid "Direction" msgstr "Richting" #: 3dsettings_toolbar.xhp msgctxt "" "3dsettings_toolbar.xhp\n" "par_idN10650\n" "help.text" msgid "Opens the Extrusion Direction window." msgstr "Opent het venster Extrusierichting." #: 3dsettings_toolbar.xhp msgctxt "" "3dsettings_toolbar.xhp\n" "par_idN10667\n" "help.text" msgid "Select a direction." msgstr "Selecteer een richting." #: 3dsettings_toolbar.xhp msgctxt "" "3dsettings_toolbar.xhp\n" "par_idN10698\n" "help.text" msgid "Select a perspective or parallel extrusion method." msgstr "Selecteer een perspectivische of parallelle extrusiemethode." #: 3dsettings_toolbar.xhp msgctxt "" "3dsettings_toolbar.xhp\n" "par_idN106B3\n" "help.text" msgid "Lighting" msgstr "Belichting" #: 3dsettings_toolbar.xhp msgctxt "" "3dsettings_toolbar.xhp\n" "par_idN106B7\n" "help.text" msgid "Opens the Extrusion Lighting window." msgstr "Opent het venster Extrusiebelichting." #: 3dsettings_toolbar.xhp msgctxt "" "3dsettings_toolbar.xhp\n" "par_idN106C6\n" "help.text" msgid "Select a lighting direction." msgstr "Selecteer een richting voor de belichting." #: 3dsettings_toolbar.xhp msgctxt "" "3dsettings_toolbar.xhp\n" "par_idN106E1\n" "help.text" msgid "Select a lighting intensity." msgstr "Selecteer de intensiteit van de belichting." #: 3dsettings_toolbar.xhp msgctxt "" "3dsettings_toolbar.xhp\n" "par_idN106FC\n" "help.text" msgid "Surface" msgstr "Oppervlak" #: 3dsettings_toolbar.xhp msgctxt "" "3dsettings_toolbar.xhp\n" "par_idN10700\n" "help.text" msgid "Opens the Extrusion Surface window." msgstr "Opent het venster Extrusie-oppervlak." #: 3dsettings_toolbar.xhp msgctxt "" "3dsettings_toolbar.xhp\n" "par_idN10717\n" "help.text" msgid "Select a surface material or a wireframe display." msgstr "Selecteer een oppervlakmateriaal of een draadmodelweergave." #: 3dsettings_toolbar.xhp msgctxt "" "3dsettings_toolbar.xhp\n" "par_idN10732\n" "help.text" msgid "3D Color" msgstr "3D-kleur" #: 3dsettings_toolbar.xhp msgctxt "" "3dsettings_toolbar.xhp\n" "par_idN10736\n" "help.text" msgid "Opens the Extrusion Color toolbar." msgstr "Opent de werkbalk Extrusiekleur." #: fontwork_toolbar.xhp msgctxt "" "fontwork_toolbar.xhp\n" "tit\n" "help.text" msgid "Fontwork" msgstr "Fontwork" #: fontwork_toolbar.xhp msgctxt "" "fontwork_toolbar.xhp\n" "par_idN1055A\n" "help.text" msgid "Fontwork" msgstr "Fontwork" #: fontwork_toolbar.xhp msgctxt "" "fontwork_toolbar.xhp\n" "par_idN1056A\n" "help.text" msgid "The Fontwork toolbar opens when you select a Fontwork object." msgstr "De werkbalk Fontwork wordt geopend wanneer u een Fontwork-object selecteert." #: fontwork_toolbar.xhp msgctxt "" "fontwork_toolbar.xhp\n" "par_idN1056D\n" "help.text" msgid "Fontwork Gallery" msgstr "Fontwork-Galerij" #: fontwork_toolbar.xhp msgctxt "" "fontwork_toolbar.xhp\n" "par_idN10571\n" "help.text" msgid "Opens the Fontwork Gallery where you can select another preview. Click OK to apply the new set of properties to your Fontwork object." msgstr "Opent de Fontwork-Galerij waarin u een andere voorbeeldweergave kunt selecteren. Klik op OK om de nieuwe set eigenschappen op uw Fontwork-object toe te passen." #: fontwork_toolbar.xhp msgctxt "" "fontwork_toolbar.xhp\n" "par_idN10588\n" "help.text" msgid "Fontwork Shape" msgstr "Fontwork-vorm" #: fontwork_toolbar.xhp msgctxt "" "fontwork_toolbar.xhp\n" "par_idN1058C\n" "help.text" msgid "Opens the Fontwork Shape toolbar. Click a shape to apply the shape to all selected Fontwork objects." msgstr "Opent de werkbalk Fontwork-vorm. Klik op een vorm om deze op alle geselecteerde Fontwork-objecten toe te passen." #: fontwork_toolbar.xhp msgctxt "" "fontwork_toolbar.xhp\n" "par_idN105A6\n" "help.text" msgid "Fontwork Same Letter Heights" msgstr "Fontwork gelijke letterhoogten" #: fontwork_toolbar.xhp msgctxt "" "fontwork_toolbar.xhp\n" "par_idN105AA\n" "help.text" msgid "Switches the letter height of the selected Fontwork objects from normal to the same height for all objects." msgstr "Schakelt de letterhoogte van de geselecteerde Fontworkobjecten voor alle objecten van normaal naar dezelfde hoogte." #: fontwork_toolbar.xhp msgctxt "" "fontwork_toolbar.xhp\n" "par_idN105C1\n" "help.text" msgid "Fontwork Alignment" msgstr "Fontwork-uitlijning" #: fontwork_toolbar.xhp msgctxt "" "fontwork_toolbar.xhp\n" "par_idN105C5\n" "help.text" msgid "Opens the Fontwork Alignment window." msgstr "Opent het venster Fontwork-uitlijning." #: fontwork_toolbar.xhp msgctxt "" "fontwork_toolbar.xhp\n" "par_idN105DC\n" "help.text" msgid "Click to apply the alignment to the selected Fontwork objects." msgstr "Klik om de uitlijning op de geselecteerde Fontwork-objecten toe te passen." #: fontwork_toolbar.xhp msgctxt "" "fontwork_toolbar.xhp\n" "par_idN105F3\n" "help.text" msgid "Fontwork Character Spacing" msgstr "Fontwork-tekenafstand" #: fontwork_toolbar.xhp msgctxt "" "fontwork_toolbar.xhp\n" "par_idN105F7\n" "help.text" msgid "Opens the Fontwork Character Spacing window." msgstr "Opent het venster Fontwork-tekenafstand." #: fontwork_toolbar.xhp msgctxt "" "fontwork_toolbar.xhp\n" "par_idN1060E\n" "help.text" msgid "Click to apply the character spacing to the selected Fontwork objects." msgstr "Klik om de tekenafstand op de geselecteerde Fontwork-objecten toe te passen." #: fontwork_toolbar.xhp msgctxt "" "fontwork_toolbar.xhp\n" "par_idN1061D\n" "help.text" msgid "Custom" msgstr "Aangepast" #: fontwork_toolbar.xhp msgctxt "" "fontwork_toolbar.xhp\n" "par_idN10621\n" "help.text" msgid "Opens the Fontwork Character Spacing dialog where you can enter a new character spacing value." msgstr "Opent het dialoogvenster Fontwork-tekenafstand waarin u de nieuwe waarde voor tekenafstand kunt invoeren." #: fontwork_toolbar.xhp msgctxt "" "fontwork_toolbar.xhp\n" "par_idN10638\n" "help.text" msgid "Value" msgstr "Waarde" #: fontwork_toolbar.xhp msgctxt "" "fontwork_toolbar.xhp\n" "par_idN1063C\n" "help.text" msgid "Enter the Fontwork character spacing value." msgstr "Voer de Fontwork-waarde voor tekenafstand in." #: fontwork_toolbar.xhp msgctxt "" "fontwork_toolbar.xhp\n" "par_idN1064B\n" "help.text" msgid "Kern Character Pairs" msgstr "Tekenparen afspatiëren" #: fontwork_toolbar.xhp msgctxt "" "fontwork_toolbar.xhp\n" "par_idN1064F\n" "help.text" msgid "Switches the kerning of character pairs on and off." msgstr "Schakelt de kerning van tekenparen in- en uit." #: main0108.xhp msgctxt "" "main0108.xhp\n" "tit\n" "help.text" msgid "Help" msgstr "Help" #: main0108.xhp msgctxt "" "main0108.xhp\n" "hd_id3155364\n" "1\n" "help.text" msgid "Help" msgstr "Help" #: main0108.xhp msgctxt "" "main0108.xhp\n" "par_id3153990\n" "2\n" "help.text" msgid "The Help menu allows you to start and control the $[officename] Help system." msgstr "Via het Help-menu kunt u het Help-systeem voor $[officename] starten en bedienen." #: main0108.xhp msgctxt "" "main0108.xhp\n" "hd_id3147399\n" "5\n" "help.text" msgid "$[officename] Help" msgstr "Help voor $[officename]" #: main0108.xhp msgctxt "" "main0108.xhp\n" "par_id3147576\n" "6\n" "help.text" msgid "Opens the main page of the $[officename] Help for the current application. You can scroll through the Help pages and you can search for index terms or any text." msgstr "Opent de hoofdpagina van de $[officename]-Help voor de huidige toepassing. U kunt door de Help-pagina's scrollen en naar indextermen of tekst zoeken." #: main0108.xhp msgctxt "" "main0108.xhp\n" "par_idN1064A\n" "help.text" msgid "icon" msgstr "pictogram" #: main0108.xhp msgctxt "" "main0108.xhp\n" "par_idN10667\n" "help.text" msgid "%PRODUCTNAME Help" msgstr "Help voor %PRODUCTNAME" #: main0108.xhp msgctxt "" "main0108.xhp\n" "hd_id2752763\n" "help.text" msgid "Send Feedback" msgstr "Reactie zenden" #: main0108.xhp msgctxt "" "main0108.xhp\n" "par_id443534340\n" "help.text" msgid "Opens a feedback form in the web browser, where users can report software bugs." msgstr "Opent een formulier voor reacties in een webbrowser, waar gebruikers fouten in de software kunnen melden." #: main0108.xhp msgctxt "" "main0108.xhp\n" "hd_id4153881\n" "7\n" "help.text" msgid "License Information" msgstr "Licentie-informatie" #: main0108.xhp msgctxt "" "main0108.xhp\n" "par_id4144510\n" "8\n" "help.text" msgid "Displays the Licensing and Legal information dialog." msgstr "Toont de dialoog met de licentie en juridische informatie." #: main0108.xhp msgctxt "" "main0108.xhp\n" "hd_id5153881\n" "7\n" "help.text" msgid "%PRODUCTNAME Credits" msgstr "%PRODUCTNAME Dankbetuiging" #: main0108.xhp msgctxt "" "main0108.xhp\n" "par_id5144510\n" "8\n" "help.text" msgid "Displays the CREDITS.odt document which lists the names of individuals who have contributed to OpenOffice.org source code (and whose contributions were imported into LibreOffice) or LibreOffice since 2010-09-28." msgstr "Toont het document CREDITS.odt met een lijsts namen van individuen die hebben bijgedragen aan de OpenOffice.org broncode (en waarvan de bijdragen geïmporteerd zijn in LibreOffice) of LibreOffice sinds 2010-09-28." #: main0108.xhp msgctxt "" "main0108.xhp\n" "hd_id2926419\n" "help.text" msgid "Check for Updates" msgstr "Op updates controleren" #: main0108.xhp msgctxt "" "main0108.xhp\n" "par_id2783898\n" "help.text" msgid "Enable an Internet connection for %PRODUCTNAME. If you need a Proxy, check the %PRODUCTNAME Proxy settings in %PRODUCTNAME - PreferencesTools - Options - Internet. Then choose Check for Updates to check for the availability of a newer version of your office suite." msgstr "Inschakelen van een internetverbinding voor% PRODUCTNAME. Als u een Proxy-server nodig heeft, controleer dan de% PRODUCTNAME Proxy instellingen in % PRODUCTNAME - Instellingen Extra - Opties - Internet. Kies dan Zoeken naar Updates om te controleren op de beschikbaarheid van een nieuwere versie van uw Office-pakket." #: main0108.xhp msgctxt "" "main0108.xhp\n" "hd_id3153881\n" "7\n" "help.text" msgid "About $[officename]" msgstr "Info over $[officename]" #: main0108.xhp msgctxt "" "main0108.xhp\n" "par_id3144510\n" "8\n" "help.text" msgid "Displays general program information such as version number and copyrights." msgstr "Geeft algemene programma-informatie weer, zoals versienummer en copyrights." #: main0201.xhp msgctxt "" "main0201.xhp\n" "tit\n" "help.text" msgid "Standard Bar" msgstr "Werkbalk Standaard" #: main0201.xhp msgctxt "" "main0201.xhp\n" "hd_id3154186\n" "1\n" "help.text" msgid "Standard Bar" msgstr "Werkbalk Standaard" #: main0201.xhp msgctxt "" "main0201.xhp\n" "par_id3145136\n" "2\n" "help.text" msgid "The Standard bar is available in every $[officename] application." msgstr "De werkbalk Standaard is in alle $[officename]-toepassingen beschikbaar." #: main0201.xhp msgctxt "" "main0201.xhp\n" "hd_id3166460\n" "4\n" "help.text" msgid "Open File" msgstr "Bestand openen" #: main0201.xhp msgctxt "" "main0201.xhp\n" "par_idN10661\n" "help.text" msgid "Save As" msgstr "Opslaan als" #: main0201.xhp msgctxt "" "main0201.xhp\n" "par_idN10671\n" "help.text" msgid "" msgstr "" #: main0201.xhp msgctxt "" "main0201.xhp\n" "par_idN106A5\n" "help.text" msgid "Spellcheck" msgstr "Spellingcontrole" #: main0201.xhp msgctxt "" "main0201.xhp\n" "par_idN106B5\n" "help.text" msgid "Checks the document or the current selection for spelling errors." msgstr "Controleert het document of de huidige selectie op spelfouten." #: main0201.xhp msgctxt "" "main0201.xhp\n" "par_idN1086E\n" "help.text" msgid "Insert Chart" msgstr "Diagram invoegen" #: main0201.xhp msgctxt "" "main0201.xhp\n" "par_id4964445\n" "help.text" msgid "Creates a chart in the current document." msgstr "Maakt een diagram in het huidige document." #: main0201.xhp msgctxt "" "main0201.xhp\n" "par_idN1088E\n" "help.text" msgid "Sort Descending / Sort Ascending" msgstr "Aflopend sorteren/Oplopend sorteren" #: main0201.xhp msgctxt "" "main0201.xhp\n" "par_idN108B1\n" "help.text" msgid "Sorts the selection from the highest to the lowest value, or from the lowest to the highest value using the column that contains the cursor." msgstr "Sorteert de selectie van de hoogste naar de laagste waarde of van de laagste naar de hoogste waarde, aan de hand van de kolom waarin de cursor staat." #: main0201.xhp msgctxt "" "main0201.xhp\n" "par_idN108BE\n" "help.text" msgid "Chart" msgstr "Diagram" #: main0201.xhp msgctxt "" "main0201.xhp\n" "par_idN108EA\n" "help.text" msgid "Creates a chart in the current document." msgstr "Maakt een diagram in het huidige document." #: main0201.xhp msgctxt "" "main0201.xhp\n" "par_idN108C1\n" "help.text" msgid "Spreadsheet" msgstr "Werkblad" #: main0201.xhp msgctxt "" "main0201.xhp\n" "par_idN10901\n" "help.text" msgid "Inserts a spreadsheet as an OLE object. Enter or paste data into the cells, then click outside the object to return to Impress." msgstr "Voegt een werkblad als OLE-object in. Typ of plak gegevens in de cellen, en klik dan buiten het object om terug te keren naar Impress." #: main0201.xhp msgctxt "" "main0201.xhp\n" "par_idN108C4\n" "help.text" msgid "Display Grid" msgstr "Raster tonen" #: main0201.xhp msgctxt "" "main0201.xhp\n" "par_idN108D7\n" "help.text" msgid "Chart" msgstr "Diagram" #: main0201.xhp msgctxt "" "main0201.xhp\n" "par_idN10976\n" "help.text" msgid "Creates a chart in the current document." msgstr "Maakt een diagram in het huidige document." #: main0201.xhp msgctxt "" "main0201.xhp\n" "par_idN107D8\n" "help.text" msgid "Icon" msgstr "Pictogram" #: main0201.xhp msgctxt "" "main0201.xhp\n" "par_idN107F5\n" "help.text" msgid "Zoom" msgstr "In- en uitzoomen" #: main0201.xhp msgctxt "" "main0201.xhp\n" "par_idN10818\n" "help.text" msgid "What's this" msgstr "Wat is dit" #: main0201.xhp msgctxt "" "main0201.xhp\n" "par_idN1081E\n" "help.text" msgid "Enables extended help tips under the mouse pointer till the next click." msgstr "Schakelt uitgebreide Help-tips onder de muisaanwijzer in tot de volgende klik." #: main0201.xhp msgctxt "" "main0201.xhp\n" "par_idN10855\n" "help.text" msgid "icon" msgstr "pictogram" #: main0201.xhp msgctxt "" "main0201.xhp\n" "par_idN10873\n" "help.text" msgid "What's this" msgstr "Wat is dit" #: main0204.xhp msgctxt "" "main0204.xhp\n" "tit\n" "help.text" msgid "Table Bar" msgstr "Tabelobjectbalk" #: main0204.xhp msgctxt "" "main0204.xhp\n" "hd_id3145587\n" "help.text" msgid "Table Bar" msgstr "Werkbalk Tabel" #: main0204.xhp msgctxt "" "main0204.xhp\n" "par_id3154252\n" "help.text" msgid "The Table Bar contains functions you need when working with tables. It appears when you move the cursor into a table." msgstr "De werkbalk Tabelbevat functies die u kunt gebruiken wanneer u met tabellen werkt. Deze werkbalk verschijnt wanneer u de cursor in een cel van een tabel plaatst." #: main0204.xhp msgctxt "" "main0204.xhp\n" "hd_id319945759\n" "help.text" msgid "Area Style / Filling" msgstr "Opvulstijl" #: main0204.xhp msgctxt "" "main0204.xhp\n" "hd_id3147592\n" "6\n" "help.text" msgid "Merge Cells" msgstr "Cellen samenvoegen" #: main0204.xhp msgctxt "" "main0204.xhp\n" "hd_id3147820\n" "9\n" "help.text" msgid "Delete Row" msgstr "Rij verwijderen" #: main0204.xhp msgctxt "" "main0204.xhp\n" "hd_id3147231\n" "10\n" "help.text" msgid "Delete Column" msgstr "Kolom verwijderen" #: main0204.xhp msgctxt "" "main0204.xhp\n" "hd_id3134447820\n" "help.text" msgid "Table Design" msgstr "Tabel-ontwerp" #: main0204.xhp msgctxt "" "main0204.xhp\n" "par_id16200812240344\n" "help.text" msgid "Opens the Table Design. Double-click a preview to insert a new table." msgstr "Opent Tabelontwerp. Dubbelklik op een voorbeeld om een nieuwe tabel in te voegen." #: main0204.xhp msgctxt "" "main0204.xhp\n" "hd_id947820\n" "help.text" msgid "Table Properties" msgstr "Tabeleigenschappen" #: main0208.xhp msgctxt "" "main0208.xhp\n" "tit\n" "help.text" msgid "Status Bar in $[officename] Basic Documents" msgstr "De Statusbalk in $[officename] BASIC-documenten" #: main0208.xhp msgctxt "" "main0208.xhp\n" "hd_id3148520\n" "1\n" "help.text" msgid "Status Bar in $[officename] Basic Documents" msgstr "Statusbalk in $[officename] Basic-documenten" #: main0208.xhp msgctxt "" "main0208.xhp\n" "par_id3154136\n" "2\n" "help.text" msgid "The Status Bar displays information about the current $[officename] Basic document." msgstr "De statusbalk geeft informatie over het huidige actieve $[officename] BASIC-document." #: main0212.xhp msgctxt "" "main0212.xhp\n" "tit\n" "help.text" msgid "Table Data Bar" msgstr "Werkbalk Tabelgegevens" #: main0212.xhp msgctxt "" "main0212.xhp\n" "hd_id3147102\n" "1\n" "help.text" msgid "Table Data Bar" msgstr "Werkbalk Tabelgegevens" #: main0212.xhp msgctxt "" "main0212.xhp\n" "par_id3153394\n" "10\n" "help.text" msgid "Use the Table Data bar to control the data view. " msgstr "Gebruik de werkbalk Tabelgegevens om de gegevensweergave te regelen. " #: main0212.xhp msgctxt "" "main0212.xhp\n" "par_id3149346\n" "12\n" "help.text" msgid "The filtered data view is active until you change or cancel the sorting or filtering criteria. If a filter is active, the Apply Filter icon on the Table Data bar is activated." msgstr "De gefilterde gegevensweergave is actief totdat u de sorterings- of filtercriteria wijzigt of annuleert. Als er een filter actief is, wordt het pictogram Filter toepassen op de werkbalk Tabelgegevens geactiveerd." #: main0212.xhp msgctxt "" "main0212.xhp\n" "par_id3147303\n" "help.text" msgid "Icon" msgstr "Pictogram" #: main0212.xhp msgctxt "" "main0212.xhp\n" "par_id3153360\n" "13\n" "help.text" msgid "Save Record" msgstr "Record opslaan" #: main0212.xhp msgctxt "" "main0212.xhp\n" "par_id3145173\n" "help.text" msgid "Icon" msgstr "Pictogram" #: main0212.xhp msgctxt "" "main0212.xhp\n" "par_id3151382\n" "14\n" "help.text" msgid "Undo: Data Input" msgstr "Ongedaan maken: gegevensinvoer" #: main0212.xhp msgctxt "" "main0212.xhp\n" "par_idN10744\n" "help.text" msgid "Data to Text" msgstr "Gegevens naar tekst" #: main0212.xhp msgctxt "" "main0212.xhp\n" "par_idN10753\n" "help.text" msgid "Inserts all fields of the marked record into the current document at the cursor position." msgstr "Voegt alle velden van de gemarkeerde record in het huidige document op de cursorpositie in." #: main0212.xhp msgctxt "" "main0212.xhp\n" "par_idN10780\n" "help.text" msgid "Mail Merge" msgstr "Standaardbrief" #: main0212.xhp msgctxt "" "main0212.xhp\n" "par_idN1078F\n" "help.text" msgid "Starts the Mail Merge Wizard to create form letters." msgstr "Start de Assistent Standaardbrief om standaardbrieven te maken." #: main0213.xhp msgctxt "" "main0213.xhp\n" "tit\n" "help.text" msgid "Form Navigation Bar" msgstr "Formulierwerkbalk" #: main0213.xhp msgctxt "" "main0213.xhp\n" "bm_id3157896\n" "help.text" msgid "toolbars; Form Navigation barNavigation bar;formssorting; data in formsdata; sorting in formsforms;sorting data" msgstr "werkbalken; werkbalk FormuliernavigatieNavigatiebalk ;formulierensorteren; gegevens in formulierengegevens; sorteren in formulierenformulieren;gegevens sorteren" #: main0213.xhp msgctxt "" "main0213.xhp\n" "hd_id3157896\n" "1\n" "help.text" msgid "Form Navigation Bar" msgstr "Werkbalk Formuliernavigatie" #: main0213.xhp msgctxt "" "main0213.xhp\n" "par_id3154751\n" "2\n" "help.text" msgid "The Form Navigation bar contains icons to edit a database table or to control the data view. The bar is displayed at the bottom of a document that contains fields that are linked to a database." msgstr "De werkbalk Formuliernavigatie bevat verscheidene functies om een databasetabel te wijzigen of het gegevensscherm te beheren. Deze werkbalk bevindt zich aan de onderzijde van een document dat velden bevat die verwijzen naar een database." #: main0213.xhp msgctxt "" "main0213.xhp\n" "par_id3157958\n" "27\n" "help.text" msgid "You can use the Form Navigation bar to move within records as well as to insert and to delete records. If data is saved in a form, the changes are transferred to the database. The Form Navigation bar also contains sort, filter, and search functions for data records." msgstr "De werkbalk Formuliernavigatie wordt gebruikt voor het navigeren binnen records en voor het invoeren en verwijderen van records. Als de gegevens worden opgeslagen in een formulier, worden de veranderingen in de database doorgevoerd. De werkbalk Formuliernavigatie bevat ook functies voor sorteren en filteren van gegevens en verschillende zoekfuncties." #: main0213.xhp msgctxt "" "main0213.xhp\n" "par_idN10717\n" "help.text" msgid "You can use the Navigation bar icon on the More Controls bar to add a Navigation bar to a form." msgstr "Klik op het pictogram Formuliernavigatie op de werkbalk Besturingselementen om een werkbalk Formuliernavigatie aan een formulier toe te voegen." #: main0213.xhp msgctxt "" "main0213.xhp\n" "par_id3157910\n" "3\n" "help.text" msgid "The Navigation bar is only visible for forms connected to a database. In the Design view of a form, the Navigation bar is not available. See also Table Data bar." msgstr "De werkbalk Formuliernavigatie is alleen zichtbaar voor formulieren die verbonden zijn met een database. In de ontwerpweergave van een formulier is deze werkbalk niet beschikbaar. Zie ook Werkbalk Tabelgegevens." #: main0213.xhp msgctxt "" "main0213.xhp\n" "par_id3153880\n" "22\n" "help.text" msgid "You can control the view of data with the sorting and filtering functions. Original tables are not changed." msgstr "Bepaal hoe de gegevens weergegeven worden met behulp van de sorteer- en filterfuncties. De originele tabellen worden niet veranderd." #: main0213.xhp msgctxt "" "main0213.xhp\n" "par_id3153062\n" "23\n" "help.text" msgid "The current sort order or filter is saved with the current document. If a filter is set, the Apply Filter icon on the Navigation bar is activated. Sorting and filtering features in the document can also be configured in the Form Properties dialog. (Choose Form Properties - Data - properties Sort and Filter)." msgstr "De huidige sorteer- of filtervolgorde wordt in het huidige document opgeslagen. Als er een filter wordt ingesteld, wordt het pictogram Filter toepassen op de werkbalk Formuliernavigatie geactiveerd. Sorteer- en filterkenmerken in een document kunnen ook worden geconfigureerd via het dialoogvenster Formuliereigenschappen. (Kies Formuliereigenschappen - Gegevens - eigenschappen Sorteren en Filteren)." #: main0213.xhp msgctxt "" "main0213.xhp\n" "par_id3149810\n" "24\n" "help.text" msgid "If an SQL statement is the basis for a form (see Form Properties - tab Data - Data Source), then the filter and sort functions are only available when the SQL statement refers to only one table and is not written in the native SQL mode." msgstr "Als een SQL-instructie de basis vormt voor een formulier (zie de Formuliereigenschappen - tab Gegevens - Gegevensbron), zijn de filter- en sorteerfuncties alleen beschikbaar wanneer de SQL-instructie naar één tabel verwijst en niet geschreven is in de ingebouwde SQL-modus." #: main0213.xhp msgctxt "" "main0213.xhp\n" "hd_id3153192\n" "4\n" "help.text" msgid "Absolute Record" msgstr "Recordnummer" #: main0213.xhp msgctxt "" "main0213.xhp\n" "par_id3146922\n" "5\n" "help.text" msgid "Shows the number of the current record. Enter a number to go to the corresponding record." msgstr "Dit laat zien welk record momenteel actief is. Voer een getal in om naar het overeenkomstige record te gaan." #: main0213.xhp msgctxt "" "main0213.xhp\n" "hd_id3153573\n" "6\n" "help.text" msgid "First Record" msgstr "Eerste record" #: main0213.xhp msgctxt "" "main0213.xhp\n" "par_id3154013\n" "help.text" msgid "Icon" msgstr "Pictogram" #: main0213.xhp msgctxt "" "main0213.xhp\n" "par_id3155308\n" "7\n" "help.text" msgid "Takes you to the first record." msgstr "Brengt u naar de eerste record." #: main0213.xhp msgctxt "" "main0213.xhp\n" "hd_id3154792\n" "8\n" "help.text" msgid "Previous Record" msgstr "Vorige record" #: main0213.xhp msgctxt "" "main0213.xhp\n" "par_id3145647\n" "help.text" msgid "Icon" msgstr "Pictogram" #: main0213.xhp msgctxt "" "main0213.xhp\n" "par_id3157846\n" "9\n" "help.text" msgid "Takes you to the previous record." msgstr "Brengt u naar het vorige record." #: main0213.xhp msgctxt "" "main0213.xhp\n" "hd_id3149121\n" "10\n" "help.text" msgid "Next Record" msgstr "Volgende record" #: main0213.xhp msgctxt "" "main0213.xhp\n" "par_id3146913\n" "help.text" msgid "Icon" msgstr "Pictogram" #: main0213.xhp msgctxt "" "main0213.xhp\n" "par_id3148914\n" "11\n" "help.text" msgid "Takes you to the next record." msgstr "Brengt u naar het volgende record." #: main0213.xhp msgctxt "" "main0213.xhp\n" "hd_id3148997\n" "12\n" "help.text" msgid "Last Record" msgstr "Laatste Record" #: main0213.xhp msgctxt "" "main0213.xhp\n" "par_id3155337\n" "help.text" msgid "Icon" msgstr "Pictogram" #: main0213.xhp msgctxt "" "main0213.xhp\n" "par_id3151248\n" "13\n" "help.text" msgid "Takes you to the last record." msgstr "Brengt u naar de laatste record." #: main0213.xhp msgctxt "" "main0213.xhp\n" "hd_id3145231\n" "14\n" "help.text" msgid "Save Record" msgstr "Record opslaan" #: main0213.xhp msgctxt "" "main0213.xhp\n" "par_id3150647\n" "help.text" msgid "Icon" msgstr "Pictogram" #: main0213.xhp msgctxt "" "main0213.xhp\n" "par_id3146808\n" "15\n" "help.text" msgid "Saves a new data entry. The change is registered in the database." msgstr "Slaat nieuwe invoer van gegevens op. De wijziging wordt geregistreerd in de database." #: main0213.xhp msgctxt "" "main0213.xhp\n" "hd_id3158446\n" "16\n" "help.text" msgid "Undo: Data entry" msgstr "Ongedaan maken" #: main0213.xhp msgctxt "" "main0213.xhp\n" "par_id3166423\n" "help.text" msgid "Icon" msgstr "Pictogram" #: main0213.xhp msgctxt "" "main0213.xhp\n" "par_id3151276\n" "17\n" "help.text" msgid "Allows you to undo a data entry." msgstr "Hiermee kunt u de gegevensinvoer ongedaan maken." #: main0213.xhp msgctxt "" "main0213.xhp\n" "hd_id3149967\n" "18\n" "help.text" msgid "New Record" msgstr "Nieuwe record" #: main0213.xhp msgctxt "" "main0213.xhp\n" "par_id3149735\n" "help.text" msgid "Icon" msgstr "Pictogram" #: main0213.xhp msgctxt "" "main0213.xhp\n" "par_id3148460\n" "19\n" "help.text" msgid "Creates a new record." msgstr "Klik op dit pictogram om een nieuw record in te voeren." #: main0213.xhp msgctxt "" "main0213.xhp\n" "hd_id3153659\n" "20\n" "help.text" msgid "Delete Record" msgstr "Record verwijderen" #: main0213.xhp msgctxt "" "main0213.xhp\n" "par_id3145584\n" "help.text" msgid "Icon" msgstr "Pictogram" #: main0213.xhp msgctxt "" "main0213.xhp\n" "par_id3148817\n" "21\n" "help.text" msgid "Deletes a record. A query needs to be confirmed before deleting." msgstr "Verwijdert een record. Een vraag om bevestiging moet worden beantwoord vóór het verwijderen." #: main0213.xhp msgctxt "" "main0213.xhp\n" "hd_id3156448\n" "25\n" "help.text" msgid "Find Record" msgstr "Record zoeken" #: main0213.xhp msgctxt "" "main0213.xhp\n" "hd_id3148599\n" "26\n" "help.text" msgid "Sort" msgstr "Sorteren" #: main0214.xhp msgctxt "" "main0214.xhp\n" "tit\n" "help.text" msgid "Query Design Bar" msgstr "SQL-Query Werkbalk" #: main0214.xhp msgctxt "" "main0214.xhp\n" "hd_id3159176\n" "1\n" "help.text" msgid "Query Design Bar" msgstr "Werkbalk Query-ontwerp" #: main0214.xhp msgctxt "" "main0214.xhp\n" "par_id3150085\n" "2\n" "help.text" msgid "When creating or editing an SQL query, use the icons in the Query Design Bar to control the display of data." msgstr "Bij het maken of wijzigen van een SQL-query, kunt u de pictogrammen op de werkbalk Query-ontwerp gebruiken om de weergave van gegevens te regelen." #: main0214.xhp msgctxt "" "main0214.xhp\n" "par_id3150276\n" "5\n" "help.text" msgid "Depending on whether you have created the query or view in the Design or SQL tab page, the following icons appear:" msgstr "Afhankelijk van de wijze waarop u de query of weergave hebt gemaakt, in de tabpagina Ontwerp of SQL, verschijnen de volgende pictogrammen:" #: main0214.xhp msgctxt "" "main0214.xhp\n" "hd_id3151384\n" "3\n" "help.text" msgid "Add Tables" msgstr "Tabellen toevoegen" #: main0214.xhp msgctxt "" "main0214.xhp\n" "par_id3151041\n" "4\n" "help.text" msgid "The following icon is on the SQL tab page:" msgstr "Het volgende pictogram bevindt zich op de SQL tab:" #: main0226.xhp msgctxt "" "main0226.xhp\n" "tit\n" "help.text" msgid "Form Design Toolbar" msgstr "Objectwerkbalk bij het maken van formulieren" #: main0226.xhp msgctxt "" "main0226.xhp\n" "hd_id3148520\n" "1\n" "help.text" msgid "Form Design Toolbar" msgstr "Werkbalk Formulierontwerp" #: main0226.xhp msgctxt "" "main0226.xhp\n" "par_id3155364\n" "2\n" "help.text" msgid "The Form Design toolbar becomes visible as soon as you select a form object when working in the design mode." msgstr "De werkbalk Formulierontwerp wordt zichtbaar zodra u een formulierobject selecteert bij het werken in de ontwerpmodus." #: main0226.xhp msgctxt "" "main0226.xhp\n" "hd_id3163802\n" "8\n" "help.text" msgid "Add Field" msgstr "Veld toevoegen" #: main0226.xhp msgctxt "" "main0226.xhp\n" "hd_id3150669\n" "4\n" "help.text" msgid "Group" msgstr "Groeperen" #: main0226.xhp msgctxt "" "main0226.xhp\n" "hd_id3147335\n" "5\n" "help.text" msgid "Ungroup" msgstr "Groepering opheffen" #: main0226.xhp msgctxt "" "main0226.xhp\n" "hd_id3156024\n" "6\n" "help.text" msgid "Enter Group" msgstr "Groepering betreden" #: main0226.xhp msgctxt "" "main0226.xhp\n" "hd_id3149295\n" "7\n" "help.text" msgid "Exit Group" msgstr "Groepering verlaten" #: main0226.xhp msgctxt "" "main0226.xhp\n" "hd_id3150398\n" "9\n" "help.text" msgid "Display Grid" msgstr "Raster tonen" #: main0226.xhp msgctxt "" "main0226.xhp\n" "hd_id3148798\n" "10\n" "help.text" msgid "Snap to Grid" msgstr "Vangen aan raster" #: main0226.xhp msgctxt "" "main0226.xhp\n" "par_id3145419\n" "12\n" "help.text" msgid "Specifies that you can move objects only between grid points." msgstr "Als u dit pictogram activeert, kunt u de objecten alleen verplaatsen tussen de rasterpunten." #: main0226.xhp msgctxt "" "main0226.xhp\n" "hd_id3148920\n" "11\n" "help.text" msgid "Helplines While Moving" msgstr "Hulplijnen bij verplaatsen" #: main0227.xhp msgctxt "" "main0227.xhp\n" "tit\n" "help.text" msgid "Edit Points Bar" msgstr "Werkbalk Punten bewerken" #: main0227.xhp msgctxt "" "main0227.xhp\n" "bm_id3149987\n" "help.text" msgid "lines; editing pointscurves; editing pointsEdit Points bar" msgstr "lijnen; punten bewerkenbogen; punten bewerkenwerkbalk Punten bewerken " #: main0227.xhp msgctxt "" "main0227.xhp\n" "hd_id3149987\n" "39\n" "help.text" msgid "Edit Points Bar" msgstr "Werkbalk Punten bewerken" #: main0227.xhp msgctxt "" "main0227.xhp\n" "par_id3150402\n" "40\n" "help.text" msgid "The Edit Points Bar appears when you select a polygon object and click Edit Points." msgstr "De werkbalk Punten bewerken verschijnt wanneer u een veelhoekobject selecteert en op Punten bewerken klikt." #: main0227.xhp msgctxt "" "main0227.xhp\n" "par_id3144762\n" "68\n" "help.text" msgid "The functions provided allow you to edit the points of a curve or an object converted to a curve. The following icons are available:" msgstr "Met de geboden functies kunt u de punten bewerken van een boog of een object dat naar een boog geconverteerd is. De volgende pictogrammen zijn beschikbaar:" #: main0227.xhp msgctxt "" "main0227.xhp\n" "hd_id3153105\n" "42\n" "help.text" msgid "Edit Points" msgstr "Punten bewerken" #: main0227.xhp msgctxt "" "main0227.xhp\n" "par_id3159151\n" "43\n" "help.text" msgid "The Edit Points icon allows you to activate or deactivate the edit mode for Bézier objects. In the edit mode, individual points of the drawing object can be selected." msgstr "Met het pictogram Punten bewerken kunt u de bewerkingsmodus voor Bézierobjecten in- of uitschakelen. In de bewerkingsmodus kunnen afzonderlijke punten van het tekenobject geselecteerd worden." #: main0227.xhp msgctxt "" "main0227.xhp\n" "par_id3145366\n" "help.text" msgid "Icon" msgstr "Pictogram" #: main0227.xhp msgctxt "" "main0227.xhp\n" "par_id3150105\n" "44\n" "help.text" msgid "Edit Points" msgstr "Punten bewerken" #: main0227.xhp msgctxt "" "main0227.xhp\n" "hd_id3146976\n" "45\n" "help.text" msgid "Move Points" msgstr "Punten verplaatsen" #: main0227.xhp msgctxt "" "main0227.xhp\n" "par_id3147435\n" "46\n" "help.text" msgid "Activates a mode in which you can move points. The mouse pointer displays a small empty square when resting on a point. Drag that point to another location. The curve on both sides of the point follows the movement; the section of the curve between the next points changes shape." msgstr "Activeert een modus waarin u punten kunt verplaatsen. De muisaanwijzer geeft een leeg vierkantje weer wanneer hij boven een punt zweeft. Sleep dat punt naar een andere locatie. De boog aan weerszijden van het punt volgt de beweging; de sectie van de boog tussen de volgende punten verandert van vorm." #: main0227.xhp msgctxt "" "main0227.xhp\n" "par_id3149481\n" "47\n" "help.text" msgid "Point at the curve between two points or within a closed curve and drag the mouse to shift the entire curve without distorting the form." msgstr "Wijs naar de boog tussen twee punten of binnen een gesloten boog en sleep met de muis om de hele boog te verplaatsen zonder de vorm aan te tasten." #: main0227.xhp msgctxt "" "main0227.xhp\n" "par_id3154096\n" "help.text" msgid "Icon" msgstr "Pictogram" #: main0227.xhp msgctxt "" "main0227.xhp\n" "par_id3147397\n" "48\n" "help.text" msgid "Move Points" msgstr "Punten verplaatsen" #: main0227.xhp msgctxt "" "main0227.xhp\n" "hd_id3150115\n" "49\n" "help.text" msgid "Insert Points" msgstr "Punten invoegen" #: main0227.xhp msgctxt "" "main0227.xhp\n" "par_id3160478\n" "50\n" "help.text" msgid "Activates the insert mode. This mode allows you to insert points. You can also move points, just as in the move mode. If, however, you click at the curve between two points and move the mouse a little while holding down the mouse button you insert a new point. The point is a smooth point, and the lines to the control points are parallel and remain so when moved." msgstr "Activeert de invoegmodus. In deze modus kunt u punten invoegen. U kunt ook punten verplaatsen, net zoals in de verplaatsingsmodus. Als u echter op de boog tussen twee punten klikt en de muis een stukje verplaatst terwijl u de muisknop ingedrukt houdt, voegt u een nieuw punt in. Dit is een vloeiend punt, en de lijnen naar de besturingspunten lopen parallel en blijven parallel wanneer ze verplaatst worden." #: main0227.xhp msgctxt "" "main0227.xhp\n" "par_id3157846\n" "51\n" "help.text" msgid "If you wish to create a corner point you must first insert either a smooth or a symmetrical point which is then converted to a corner point by using Corner Point." msgstr "Als u een hoekpunt wilt maken, moet u eerst een vloeiend of symmetrisch punt invoegen, dat dan via de opdracht Hoekpunt naar een hoekpunt geconverteerd wordt." #: main0227.xhp msgctxt "" "main0227.xhp\n" "par_id3153838\n" "help.text" msgid "Icon" msgstr "Pictogram" #: main0227.xhp msgctxt "" "main0227.xhp\n" "par_id3153710\n" "54\n" "help.text" msgid "Insert Points" msgstr "Punten invoegen" #: main0227.xhp msgctxt "" "main0227.xhp\n" "hd_id3149020\n" "55\n" "help.text" msgid "Delete Points" msgstr "Punten verwijderen" #: main0227.xhp msgctxt "" "main0227.xhp\n" "par_id3148917\n" "56\n" "help.text" msgid "Use the Delete Points icon to delete one or several selected points. If you wish to select several points click the appropriate points while holding down the Shift key." msgstr "Gebruik het pictogram Punten verwijderen om een of meerdere geselecteerde punten te verwijderen. Als u meerdere punten wilt selecteren, klikt u op de toepasselijke punten terwijl u de Shift-toets ingedrukt houdt." #: main0227.xhp msgctxt "" "main0227.xhp\n" "par_id3153766\n" "57\n" "help.text" msgid "First select the points to be deleted, and then click this icon, or press Del." msgstr "Selecteer eerst de punten die verwijderd moeten worden en klik dan op dit pictogram of druk op Delete." #: main0227.xhp msgctxt "" "main0227.xhp\n" "par_id3147321\n" "help.text" msgid "Icon" msgstr "Pictogram" #: main0227.xhp msgctxt "" "main0227.xhp\n" "par_id3155961\n" "58\n" "help.text" msgid "Delete Points" msgstr "Punten verwijderen" #: main0227.xhp msgctxt "" "main0227.xhp\n" "hd_id3147361\n" "59\n" "help.text" msgid "Split Curve" msgstr "Boog splitsen" #: main0227.xhp msgctxt "" "main0227.xhp\n" "par_id3151248\n" "60\n" "help.text" msgid "The Split Curve icon splits a curve. Select the point or points where you want to split the curve, then click the icon." msgstr "Via het pictogram Boog splitsen wordt een boog gesplitst. Selecteer het punt of de punten waar u de boog wilt splitsen, en klik dan op het pictogram." #: main0227.xhp msgctxt "" "main0227.xhp\n" "par_id3153788\n" "help.text" msgid "Icon" msgstr "Pictogram" #: main0227.xhp msgctxt "" "main0227.xhp\n" "par_id3152581\n" "61\n" "help.text" msgid "Split Curve" msgstr "Boog splitsen" #: main0227.xhp msgctxt "" "main0227.xhp\n" "hd_id3150345\n" "62\n" "help.text" msgid "Convert To Curve" msgstr "Naar boog converteren" #: main0227.xhp msgctxt "" "main0227.xhp\n" "par_id3148420\n" "63\n" "help.text" msgid "Converts a curve into a straight line or converts a straight line into a curve. If you select a single point, the curve before the point will be converted. If two points are selected, the curve between both points will be converted. If you select more than two points, each time you click this icon, a different portion of the curve will be converted. If necessary, round points are converted into corner points and corner points are converted into round points." msgstr "Converteert een boog naar een rechte lijn, of converteert een rechte lijn naar een boog. Als u één punt selecteert, wordt de boog vóór het punt geconverteerd. Selecteert u twee punten, dan wordt de boog tussen de punten geconverteerd. Selecteert u meer dan twee punten, dan wordt er telkens wanneer u op dit pictogram klikt, een ander deel van de boog geconverteerd. Indien nodig worden ronde punten naar hoekpunten geconverteerd en hoekpunten naar ronde punten." #: main0227.xhp msgctxt "" "main0227.xhp\n" "par_id3150304\n" "64\n" "help.text" msgid "If a certain section of the curve is straight, the end points of the line have a maximum of one control point each. They cannot be modified to round points unless the straight line is converted back to a curve." msgstr "Als een bepaalde sectie van de boog recht is, hebben de eindpunten van de lijn elk maximaal één besturingspunt. Ze kunnen niet naar ronde punten gewijzigd worden, tenzij de rechte lijn terug geconverteerd wordt naar een boog." #: main0227.xhp msgctxt "" "main0227.xhp\n" "par_id3158212\n" "help.text" msgid "Icon" msgstr "Pictogram" #: main0227.xhp msgctxt "" "main0227.xhp\n" "par_id3158445\n" "65\n" "help.text" msgid "Convert To Curve" msgstr "Naar boog converteren" #: main0227.xhp msgctxt "" "main0227.xhp\n" "hd_id3153199\n" "66\n" "help.text" msgid "Corner Point" msgstr "Hoekpunt" #: main0227.xhp msgctxt "" "main0227.xhp\n" "par_id3148460\n" "67\n" "help.text" msgid "Converts the selected point or points into corner points. Corner points have two movable control points, which are independent from each other. A curved line, therefore, does not go straight through a corner point, but forms a corner." msgstr "Converteert het geselecteerde punt of de geselecteerde punten naar hoekpunten. Hoekpunten hebben twee verplaatsbare besturingspunten, die niet afhankelijk van elkaar zijn. Een gebogen lijn gaat daarom niet recht door een hoekpunt, maar vormt een hoek." #: main0227.xhp msgctxt "" "main0227.xhp\n" "par_id3154576\n" "help.text" msgid "Icon" msgstr "Pictogram" #: main0227.xhp msgctxt "" "main0227.xhp\n" "par_id3166429\n" "25\n" "help.text" msgid "Corner Point" msgstr "Hoekpunt" #: main0227.xhp msgctxt "" "main0227.xhp\n" "hd_id3166436\n" "27\n" "help.text" msgid "Smooth Transition" msgstr "Gladde overgang" #: main0227.xhp msgctxt "" "main0227.xhp\n" "par_id3155510\n" "29\n" "help.text" msgid "Converts a corner point or symmetrical point into a smooth point. Both control points of the corner point are aligned in parallel, and can only be moved simultaneously. The control points may differentiate in length, allowing you to vary the degree of curvature." msgstr "Converteert een hoekpunt of symmetrisch punt naar een vloeiende punt. Beide besturingspunten van het hoekpunt worden parallel uitgelijnd en kunnen alleen tegelijk verplaatst worden. De besturingspunten kunnen verschillende lengtes hebben, zodat u de mate van kromming kunt variëren." #: main0227.xhp msgctxt "" "main0227.xhp\n" "par_id3148813\n" "help.text" msgid "Icon" msgstr "Pictogram" #: main0227.xhp msgctxt "" "main0227.xhp\n" "par_id3154258\n" "28\n" "help.text" msgid "Smooth Transition" msgstr "Gladde overgang" #: main0227.xhp msgctxt "" "main0227.xhp\n" "hd_id3159622\n" "30\n" "help.text" msgid "Symmetric Transition" msgstr "Symmetrische overgang" #: main0227.xhp msgctxt "" "main0227.xhp\n" "par_id3155812\n" "32\n" "help.text" msgid "This icon converts a corner point or a smooth point into a symmetrical point. Both control points of the corner point are aligned in parallel and have the same length. They can only be moved simultaneously and the degree of curvature is the same in both directions." msgstr "Dit pictogram converteert een hoekpunt of vloeiend punt naar een symmetrisch punt. Beide besturingspunten van het hoekpunt worden parallel uitgelijnd en hebben dezelfde lengte. Ze kunnen alleen tegelijk verplaatst worden en de mate van kromming is in beide richtingen hetzelfde." #: main0227.xhp msgctxt "" "main0227.xhp\n" "par_id3153818\n" "help.text" msgid "Icon" msgstr "Pictogram" #: main0227.xhp msgctxt "" "main0227.xhp\n" "par_id3146866\n" "31\n" "help.text" msgid "Symmetric Transition" msgstr "Symmetrische overgang" #: main0227.xhp msgctxt "" "main0227.xhp\n" "hd_id3146786\n" "33\n" "help.text" msgid "Close Bézier" msgstr "Bézier sluiten" #: main0227.xhp msgctxt "" "main0227.xhp\n" "par_id3156032\n" "35\n" "help.text" msgid "Closes a line or a curve. A line is closed by connecting the last point with the first point, indicated by an enlarged square." msgstr "Sluit een lijn of boog. Een lijn wordt gesloten door het laatste punt met het eerste te verbinden, wat aangegeven wordt door een vergroot vierkant." #: main0227.xhp msgctxt "" "main0227.xhp\n" "par_id3154344\n" "help.text" msgid "Icon" msgstr "Pictogram" #: main0227.xhp msgctxt "" "main0227.xhp\n" "par_id3147070\n" "34\n" "help.text" msgid "Close Bézier" msgstr "Bézier sluiten" #: main0227.xhp msgctxt "" "main0227.xhp\n" "hd_id3156351\n" "36\n" "help.text" msgid "Eliminate Points" msgstr "Punten elimineren" #: main0227.xhp msgctxt "" "main0227.xhp\n" "par_id3149441\n" "38\n" "help.text" msgid "Marks the current point or the selected points for deletion. This happens in the event that the point is located on a straight line. If you convert a curve or a polygon with the Convert to Curve icon into a straight line or you change a curve with the mouse so that a point lies on the straight line, it is removed. The angle from which the point reduction is to take place can be set by choosing %PRODUCTNAME Draw - Grid in the Options dialog boxcan be set by choosing %PRODUCTNAME Impress - Grid in the Options dialog boxis 15° by default." msgstr "Marks the current point or the selected points for deletion. This happens in the event that the point is located on a straight line. Als u een boog of veelhoek via het pictogram Naar boog converteren naar een rechte lijn converteert of u wijzigt een boog met de muis zodat een punt op de rechte lijn ligt, wordt het verwijderd. De hoek van waaruit punten gereduceerd moeten worden kan ingesteld worden via %PRODUCTNAME Draw - Raster in het dialoogvenster Optieskan ingesteld worden via %PRODUCTNAME Impress - Raster in het dialoogvenster Optiesis standaard 15°." #: main0227.xhp msgctxt "" "main0227.xhp\n" "par_id3148970\n" "help.text" msgid "Icon" msgstr "Pictogram" #: main0227.xhp msgctxt "" "main0227.xhp\n" "par_id3152869\n" "37\n" "help.text" msgid "Eliminate Points" msgstr "Punten elimineren" #: main0400.xhp msgctxt "" "main0400.xhp\n" "tit\n" "help.text" msgid "Shortcut Keys" msgstr "Sneltoetsen" #: main0400.xhp msgctxt "" "main0400.xhp\n" "hd_id3149495\n" "1\n" "help.text" msgid "Shortcut Keys" msgstr "Sneltoetsen" #: main0400.xhp msgctxt "" "main0400.xhp\n" "par_id3150040\n" "2\n" "help.text" msgid "This section contains descriptions of frequently used shortcut keys in $[officename]." msgstr "Dit gedeelte bevat beschrijvingen van de meestgebruikte sneltoetsen in $[officename]." #: main0500.xhp msgctxt "" "main0500.xhp\n" "tit\n" "help.text" msgid "Glossaries" msgstr "Terminologie Gemakkelijk Gemaakt" #: main0500.xhp msgctxt "" "main0500.xhp\n" "hd_id3156183\n" "1\n" "help.text" msgid "Glossaries" msgstr "Woordenlijsten" #: main0500.xhp msgctxt "" "main0500.xhp\n" "par_id3157898\n" "2\n" "help.text" msgid "This section provides a general glossary of technical terms used in $[officename], along with a list of Internet terms." msgstr "Dit gedeelte biedt een algemene verklarende woordenlijst van technische termen, die in $[officename] gebruikt worden, samen met een speciale lijst van internettermen." #: main0600.xhp msgctxt "" "main0600.xhp\n" "tit\n" "help.text" msgid "Programming $[officename]" msgstr "$[officename] programmeren" #: main0600.xhp msgctxt "" "main0600.xhp\n" "bm_id3154232\n" "help.text" msgid "programming;$[officename]Basic;programming" msgstr "programmering;$[officename]Basic;programmering" #: main0600.xhp msgctxt "" "main0600.xhp\n" "hd_id3154232\n" "1\n" "help.text" msgid "Programming $[officename]" msgstr "Programmeren in $[officename]" #: main0600.xhp msgctxt "" "main0600.xhp\n" "par_id3149760\n" "2\n" "help.text" msgid "$[officename] can be controlled by using the $[officename] API. " msgstr "$[officename] kan worden beheerd door gebruik te maken van de $[officename]-API. " #: main0600.xhp msgctxt "" "main0600.xhp\n" "par_id3151111\n" "12\n" "help.text" msgid "$[officename] provides an Application Programming Interface (API) that enables you to control $[officename] components by using various programming languages. A $[officename] Software Development Kit is available for the programming interface." msgstr "$[officename] is voorzien van een Application Programming Interface (API) die de mogelijkheid biedt om $[officename]-componenten te besturen met behulp van verschillende programmeertalen. Recentelijk zijn daar enkele wijzigingen in aangebracht. Er is een $[officename] Development Kit beschikbaar voor de programma-interface." #: main0600.xhp msgctxt "" "main0600.xhp\n" "par_id3156346\n" "15\n" "help.text" msgid "For more information about $[officename] API reference, please visit http://api.libreoffice.org/" msgstr "Voor meer informatie over de API-referentie van $[officename] gaat u naar http://api.libreoffice.org/" #: main0600.xhp msgctxt "" "main0600.xhp\n" "par_id3153825\n" "13\n" "help.text" msgid "Macros created with $[officename] Basic based on the old programming interface will no longer be supported by the current version." msgstr "Er bestaat een kans dat macro's die u gemaakt hebt met $[officename] BASIC, gebaseerd op bepaalde componenten van de oude programma-interface, niet langer goed werken in de huidige versie. Maar die kans is niet zo groot: de verwijderde componenten waren al verouderd (afgeraden) of nog niet gepubliceerd." #: main0600.xhp msgctxt "" "main0600.xhp\n" "par_id3149795\n" "14\n" "help.text" msgid "For more information on $[officename] Basic, select \"$[officename] Basic\" in the list box." msgstr "Voor meer informatie over $[officename] BASIC, kiest u \"$[officename] BASIC\" uit de keuzelijst." #: main0650.xhp msgctxt "" "main0650.xhp\n" "tit\n" "help.text" msgid "Java Platform Support" msgstr "Java" #: main0650.xhp msgctxt "" "main0650.xhp\n" "hd_id3153089\n" "1\n" "help.text" msgid "Java Platform Support" msgstr "Java-platformondersteuning" #: main0650.xhp msgctxt "" "main0650.xhp\n" "par_id3152363\n" "2\n" "help.text" msgid "$[officename] supports the Java platform for running applications and components based on the JavaBeans architecture." msgstr "$[officename] ondersteunt het Java-platform voor het uitvoeren van toepassingen en componenten, gebaseerd op de JavaBeans-architectuur." #: main0650.xhp msgctxt "" "main0650.xhp\n" "par_id3154751\n" "3\n" "help.text" msgid "For $[officename] to support the Java platform, you must install the Java 2 Runtime Environment software. When you installed $[officename], you automatically received the option to install these files if they were not yet installed. You can also install these files now if required." msgstr "U moet de Java 2 Runtime Environment software installeren om $[officename] het Java-platform te laten ondersteunen. Toen u $[officename] installeerde, hebt u automatisch de optie ontvangen om deze bestanden te installeren als zij nog niet geïnstalleerd waren. Indien gewenst kunt u die bestanden ook nu nog installeren." #: main0650.xhp msgctxt "" "main0650.xhp\n" "par_id3155338\n" "4\n" "help.text" msgid "The Java platform support needs to be activated under $[officename] to run Java applications." msgstr "Java-platformondersteuning moet onder $[officename] worden geactiveerd om Javaprogramma's uit te kunnen voeren." #: main0650.xhp msgctxt "" "main0650.xhp\n" "par_id3155892\n" "5\n" "help.text" msgid "Activate Java platform support by choosing %PRODUCTNAME - PreferencesTools - Options - $[officename] - Advanced." msgstr "Activeer ondersteuning voor het Javaplatform door te kiezen %PRODUCTNAME - VoorkeurenExtra - Opties - $[officename] - Geavanceerd." #: main0650.xhp msgctxt "" "main0650.xhp\n" "par_id9116183\n" "help.text" msgid "Before you can use a JDBC driver, you need to add its class path. Choose %PRODUCTNAME - PreferencesTools - Options - %PRODUCTNAME - Advanced, and click the Class Path button. After you add the path information, restart %PRODUCTNAME." msgstr "Voordat u een JDBC-stuurprogramma kunt gebruiken, moet u het klassepad ervan toevoegen Kies %PRODUCTNAME - VoorkeurenExtra - Opties - %PRODUCTNAME- Geavanceerd, en klik op de knop Klassepad. Start %PRODUCTNAME opnieuw op nadat u de padinformatie hebt toegevoegd." #: main0650.xhp msgctxt "" "main0650.xhp\n" "par_id3153822\n" "11\n" "help.text" msgid "Your modifications at the %PRODUCTNAME - PreferencesTools - Options - $[officename] - Advanced tab page will be used even if the Java Virtual Machine (JVM, a virtual machine for the Java platform) already has been started. After modifications to the ClassPath you must restart $[officename]. The same is true for modifications under %PRODUCTNAME - PreferencesTools - Options - Internet - Proxy. Only the two boxes \"Http Proxy\" and \"Ftp Proxy\" and their ports don't require a restart, they will be evaluated when you click OK." msgstr "Uw zijigingen op de tabpagina %PRODUCTNAME - VoorkeurenExtra - Opties - $[officename] - Geavanceerd zullen zelfs worden gebruikt als de Java Virtual Machine (JVM, een virtuele machine voor het Javaplatform) al werd gestart. Na wijzigingen aan het Klassepad moet $[officename] opnieuw gestart worden. Hetzelfde geldt voor wijzigingen onder %PRODUCTNAME - VoorkeurenExtra - Opties - Internet - Proxy. Alleen de twee vakken \"Http-proxy\" en \"Ftp-proxy\" en hun poorten vereisen het opnieuw starten niet, zij zullen worden geëvalueerd als u op OK klikt." #: main0800.xhp msgctxt "" "main0800.xhp\n" "tit\n" "help.text" msgid "$[officename] and the Internet" msgstr "$[officename] en het internet" #: main0800.xhp msgctxt "" "main0800.xhp\n" "hd_id3153089\n" "1\n" "help.text" msgid "$[officename] and the Internet" msgstr "$[officename] en het internet" #: main0800.xhp msgctxt "" "main0800.xhp\n" "par_id3155150\n" "2\n" "help.text" msgid "This section provides information on the subject of the Internet. An Internet glossary explains the most important terms." msgstr "In deze sectie vindt u informatie over het internet. In de internet-woordenlijst worden de belangrijkste begrippen uitgelegd."