#. extracted from helpcontent2/source/text/simpress/guide msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: PACKAGE VERSION\n" "Report-Msgid-Bugs-To: https://bugs.libreoffice.org/enter_bug.cgi?product=LibreOffice&bug_status=UNCONFIRMED&component=UI\n" "POT-Creation-Date: 2014-11-18 11:23+0100\n" "PO-Revision-Date: 2015-08-09 09:51+0000\n" "Last-Translator: kees538 \n" "Language-Team: LANGUAGE \n" "Language: nl\n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=utf-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" "Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n" "X-Generator: Pootle 2.7\n" "X-Accelerator-Marker: ~\n" "X-POOTLE-MTIME: 1439113860.000000\n" #: 3d_create.xhp msgctxt "" "3d_create.xhp\n" "tit\n" "help.text" msgid "Converting 2D Objects to Curves, Polygons, and 3D Objects" msgstr "2D-objecten converteren naar bogen, veelhoeken en 3D-objecten" #: 3d_create.xhp msgctxt "" "3d_create.xhp\n" "bm_id3150207\n" "help.text" msgid "3D rotation objects; generating3D objects; generating3D scenes; creatingconverting; to curves, polygons, 3Dextrusion objects" msgstr "3D-rotatieobjecten; genereren3D-objecten; genererenconverteren; naar bogen, veelhoeken, 3Dextrusieobjecten" #: 3d_create.xhp msgctxt "" "3d_create.xhp\n" "hd_id3150207\n" "32\n" "help.text" msgid "Converting 2D Objects to Curves, Polygons, and 3D Objects" msgstr "2D-objecten converteren naar bogen, veelhoeken en 3D-objecten" #: 3d_create.xhp msgctxt "" "3d_create.xhp\n" "par_id3153914\n" "33\n" "help.text" msgid "You can convert two dimensional (2D) objects to create different shapes. $[officename] can convert 2D objects to the following object types:" msgstr "U kunt tweedimensionale objecten converteren om verschillende vormen te creëren. $[officename] kan 2D-objecten naar de volgende objecttypen converteren:" #: 3d_create.xhp msgctxt "" "3d_create.xhp\n" "par_id3150210\n" "49\n" "help.text" msgid "Curved object based on Bézier curves" msgstr "Gebogen object op basis van Bézier-bogen" #: 3d_create.xhp msgctxt "" "3d_create.xhp\n" "par_id3154762\n" "50\n" "help.text" msgid "Polygon object consisting of straight line segments" msgstr "Veelhoekobject met rechte lijnsegmenten" #: 3d_create.xhp msgctxt "" "3d_create.xhp\n" "par_id3150051\n" "51\n" "help.text" msgid "3D object with shading and a light source" msgstr "3D-object met arcering en een lichtbron" #: 3d_create.xhp msgctxt "" "3d_create.xhp\n" "par_id3149873\n" "52\n" "help.text" msgid "3D rotation object with shading and a light source" msgstr "3D-rotatieobject met arcering en een lichtbron" #: 3d_create.xhp msgctxt "" "3d_create.xhp\n" "hd_id31490481\n" "help.text" msgid "Two types of 3D objects" msgstr "Twee typen 3D-objecten" #: 3d_create.xhp msgctxt "" "3d_create.xhp\n" "par_id31472951\n" "help.text" msgid "The Status bar displays \"3D scene selected\". The 3D scenes are built from objects which have dimensions in x, y, and z coordinates. Examples are the objects inserted by the 3D Objects toolbar, and rectangles, ellipses, or text that got created by the Rectangle, Ellipse, or Text icons left on the Drawing toolbar, or any Custom Shapes, and that got converted to 3D by using the context menu \"Convert - To 3D\". These 3D scenes can be entered (for example, by pressing F3), and the objects can be rotated in 3D. Microsoft Office doesn't know these real 3D objects. When exporting these 3D scenes to Microsoft Office formats, a snapshot of the current view will be exported as a bitmap. 3D bars in charts are of this type, too." msgstr "De Statusbalk geeft weer \"3D-scene geselecteerd\". De 3D-scenes worden gebouwd van objecten die dimensies hebben in x-, y-, en z-coördinaten. Voorbeelden zijn de objecten die worden ingevoegd met de werkbalk 3D-objecten, en rechthoeken, ellipsen, of tekst die is gemaakt met de pictogrammen Rechthoek, Ellips, of Tekst, links op de werkbalk Tekening, of een gebruikergedefinieerde vorm, en die zijn geconverteerd naar 3D met behulp van het contextmenu \"Converteren - Naar 3D\". Deze 3D-scenes kunnen worden betreden (bijvoorbeeld door te drukken op F3), en de objecten kunnen worden geroteerd in 3D. Microsoft Office kent deze echte 3D-objecten niet. Bij het exporteren van deze 3D-scenes naar Microsoft Office-indelingen, zal een momentopname van de huidige weergave geëxporteerd als een bitmap. 3D-balken in diagrammen zijn ook van dit type." #: 3d_create.xhp msgctxt "" "3d_create.xhp\n" "par_id31506541\n" "help.text" msgid "The Status bar displays \"Shape selected\". The Custom Shapes can be viewed in a 2D mode or in a 3D mode. At any time, you can switch the view between the two modes. You use the Basic Shapes, Symbol Shapes, and the following icons on the Drawing toolbar to create Custom Shapes. The Custom Shapes can be changed using the 3D Settings toolbar. They do not form a 3D scene, they cannot be illuminated by more than one light source, they show no reflections, and there are some more limitations. You can convert them to a 3D scene, but then they are no longer Custom Shapes. Custom Shapes in 2D or 3D mode can be exported to and imported from Microsoft Office formats." msgstr "De Statusbalk geeft weer \"Vorm geselecteerd\". De gebruikergedefinieerde vorm kan worden weergegeven in modus 2D of in een modus 3D. U kunt op elk moment schakelen van weergave tussen in de twee modi. U gebruikt de Basisvormen, Symboolvormen, en de volgende pictogrammen op de werkbalk Tekening om gebruikergedefinieerde vormen te maken. De gebruikergedefinieerde vormen kunnen worden gewijzigd met behulp van de werkbalk 3D-instellingen. Zij vormen geen 3D-scene, zij kunnen niet worden belicht door meer dan één lichtbron, zij geven geen reflecties weer, en er zijn nog enkele ander beperkingen. U kunt ze converteren naar een 3D-scene, maar dan zijn zij niet langer gebruikergedefinieerde vormen. Gebruikergedefinieerde vormen in modus 2D of 3D kunnen worden geëxporteerd naar en worden geïmporteerd vanuit Microsoft Office-indelingen." #: 3d_create.xhp msgctxt "" "3d_create.xhp\n" "hd_id3149048\n" "34\n" "help.text" msgid "To convert an object to a curved shape:" msgstr "Zo converteert u een object naar een gebogen vorm:" #: 3d_create.xhp msgctxt "" "3d_create.xhp\n" "par_id3147295\n" "35\n" "help.text" msgid "Select a 2D object on the slide or page." msgstr "Selecteer een 2D-object op de dia of pagina." #: 3d_create.xhp msgctxt "" "3d_create.xhp\n" "par_id3150654\n" "54\n" "help.text" msgid "Right-click the object and choose Convert - To Curve." msgstr "Klik met de rechtermuisknop op het object en kies Converteren - Naar boog." #: 3d_create.xhp msgctxt "" "3d_create.xhp\n" "par_id3145828\n" "55\n" "help.text" msgid "To modify the shape of the object, click the Points iconIcon on the Drawing toolbar, and drag the handles of the object. You can also drag the control points of a handle to modify the shape of the curve." msgstr "Als u de vorm van het object wilt wijzigen, klikt u op het pictogram Punten Pictogram op de werkbalk Tekening en versleept u de grepen van het object. U kunt ook aan de controlepunten van een handvat slepen om de vorm van de boog aan te passen." #: 3d_create.xhp msgctxt "" "3d_create.xhp\n" "hd_id3153738\n" "56\n" "help.text" msgid "To convert a 2D object to a polygon:" msgstr "Zo converteert u een 2D-object naar een veelhoek:" #: 3d_create.xhp msgctxt "" "3d_create.xhp\n" "par_id3145241\n" "57\n" "help.text" msgid "Select a 2D object on the slide or page." msgstr "Selecteer een 2D-object op de dia of pagina." #: 3d_create.xhp msgctxt "" "3d_create.xhp\n" "par_id3148774\n" "59\n" "help.text" msgid "Right-click the object and choose Convert - To Polygon." msgstr "Klik met de rechtermuisknop op het object en kies Converteren - Naar veelhoek." #: 3d_create.xhp msgctxt "" "3d_create.xhp\n" "par_id3155368\n" "39\n" "help.text" msgid "To modify the shape of the object, click the Points iconIcon on the Drawing toolbar, and drag the handles of the object." msgstr "Als u de vorm van het object wilt wijzigen, klikt u op het pictogram Punten Pictogram op de werkbalk Tekening en versleept u de grepen van het object." #: 3d_create.xhp msgctxt "" "3d_create.xhp\n" "hd_id3153919\n" "60\n" "help.text" msgid "To convert a 2D object to a 3D object:" msgstr "Zo converteert u een 2D-object naar een 3D-object:" #: 3d_create.xhp msgctxt "" "3d_create.xhp\n" "par_id3147172\n" "62\n" "help.text" msgid "Select a 2D object on the slide or page." msgstr "Selecteer een 2D-object op de dia of pagina." #: 3d_create.xhp msgctxt "" "3d_create.xhp\n" "par_idN1088B\n" "help.text" msgid "Click the Extrusion On/Off iconIcon on the Drawing bar, or right-click the object and choose Convert - To 3D." msgstr "Klik op het pictogram Extrusie aan/uit Pictogram op de werkbalk Tekening of klik met de rechtermuisknop op het object en kies Converteren - Naar 3D." #: 3d_create.xhp msgctxt "" "3d_create.xhp\n" "par_id3148828\n" "41\n" "help.text" msgid "To edit the properties of the 3D object, use the Line and Filling toolbar and the 3D Settings toolbar." msgstr "Als u de eigenschappen van het 3D-object wilt bewerken, gebruikt u de werkbalk Lijn en opvulstijl en de werkbalk 3D-instellingen." #: 3d_create.xhp msgctxt "" "3d_create.xhp\n" "par_idN108C5\n" "help.text" msgid "To convert a text object to 3D, use the Fontwork iconIcon on the Drawing toolbar." msgstr "Gebruik het pictogram FontWork Pictogram op de werkbalk Tekening om een tekstobject naar 3D te converteren." #: 3d_create.xhp msgctxt "" "3d_create.xhp\n" "hd_id3145410\n" "65\n" "help.text" msgid "To convert a 2D object to a 3D rotation object:" msgstr "Zo converteert u een 2D-object naar een 3D-rotatieobject:" #: 3d_create.xhp msgctxt "" "3d_create.xhp\n" "par_id3154260\n" "66\n" "help.text" msgid "A 3D rotation object is created by rotating the selected object around its vertical axis." msgstr "U maakt een 3D-rotatieobject door het geselecteerde object ten opzichte van zijn verticale as te draaien." #: 3d_create.xhp msgctxt "" "3d_create.xhp\n" "par_id3147506\n" "67\n" "help.text" msgid "Select a 2D object on the slide or page." msgstr "Selecteer een 2D-object op de dia of pagina." #: 3d_create.xhp msgctxt "" "3d_create.xhp\n" "par_id3151318\n" "69\n" "help.text" msgid "Right-click the object and choose Convert - To 3D Rotation Object" msgstr "Klik met de rechtermuisknop op het object en kies Converteren - Naar 3D-rotatieobject." #: 3d_create.xhp msgctxt "" "3d_create.xhp\n" "par_id3146125\n" "70\n" "help.text" msgid "To edit the properties of the 3D object, use the Line and Filling toolbar and the 3D Settings toolbar." msgstr "Als u de eigenschappen van het 3D-object wilt bewerken, gebruikt u de werkbalk Lijn en opvulstijl en de werkbalk 3D-instellingen." #: 3d_create.xhp msgctxt "" "3d_create.xhp\n" "par_id3149336\n" "43\n" "help.text" msgid "You can rotate the 2D object before converting it to create a more complex shape." msgstr "U kunt het 2D-object draaien alvorens het te converteren om een complexere vorm te creëren." #: animated_gif_create.xhp msgctxt "" "animated_gif_create.xhp\n" "tit\n" "help.text" msgid "Creating Animated GIF Images" msgstr "GIF-afbeeldingen met animatie maken" #: animated_gif_create.xhp msgctxt "" "animated_gif_create.xhp\n" "bm_id3153188\n" "help.text" msgid "cross-fading; creating cross-fadesGIF images; animatinganimated GIFs" msgstr "vormovergang; vormovergang makenGIF-afbeeldingen; animatie toepassenGIF-animaties" #: animated_gif_create.xhp msgctxt "" "animated_gif_create.xhp\n" "hd_id3153188\n" "55\n" "help.text" msgid "Creating Animated GIF Images" msgstr "GIF-afbeeldingen met animatie maken" #: animated_gif_create.xhp msgctxt "" "animated_gif_create.xhp\n" "par_id3149377\n" "3\n" "help.text" msgid "You can animate drawing objects, text objects, and graphic objects (images) on your slides to make your presentation more interesting. $[officename] Impress provides you with a simple animation editor where you can create animation images (frames) by assembling objects from your slide. The animation effect is achieved by rotating through the static frames that you create." msgstr "U kunt animatie toepassen op tekenobjecten, tekstobjecten en grafische objecten (afbeeldingen) op uw dia’s om uw presentatie te verlevendigen. In $[officename] Impress beschikt u over een eenvoudige animatie-editor waarmee u animatieafbeeldingen (frames) kunt creëren door objecten van uw dia samen te voegen. U creëert het animatie-effect door de statische frames die u maakt, te draaien." #: animated_gif_create.xhp msgctxt "" "animated_gif_create.xhp\n" "par_id3154657\n" "57\n" "help.text" msgid "If you create a bitmap animation (animated GIF), you can assign a delay time to each frame, and specify the number of times the animation is played." msgstr "Als u een bitmapanimatie (GIF-animatie) maakt, kunt u aan elk frame een vertragingstijd toewijzen en opgeven hoe vaak de animatie moet worden afgespeeld." #: animated_gif_create.xhp msgctxt "" "animated_gif_create.xhp\n" "hd_id3150250\n" "58\n" "help.text" msgid "To create an animated GIF:" msgstr "Zo maakt u een GIF-animatie:" #: animated_gif_create.xhp msgctxt "" "animated_gif_create.xhp\n" "par_id3148703\n" "59\n" "help.text" msgid "Select an object or group of objects that you want to include in your animation and choose Insert - Animated Image." msgstr "Selecteer een object of groep objecten voor uw animatie en kies Invoegen - Geanimeerde afbeelding." #: animated_gif_create.xhp msgctxt "" "animated_gif_create.xhp\n" "par_id3149601\n" "60\n" "help.text" msgid "Do one of the following:" msgstr "Doe één van de volgende:" #: animated_gif_create.xhp msgctxt "" "animated_gif_create.xhp\n" "par_id3145086\n" "97\n" "help.text" msgid "Click the Apply Object button Note Icon to add a single object or a group of objects to the current animation frame." msgstr "Klik op het pictogram Object toepassen Pictogram Notitie om één object of een groep objecten aan het huidige animatieframe toe te voegen." #: animated_gif_create.xhp msgctxt "" "animated_gif_create.xhp\n" "par_id3150860\n" "98\n" "help.text" msgid "Click the Apply Objects Individually button Tip Icon to create a separate animation frame for each of the selected objects." msgstr "Klik op het pictogram Objecten afzonderlijk toepassen Pictogram Tip om een apart animatieframe voor elk geselecteerd object te maken." #: animated_gif_create.xhp msgctxt "" "animated_gif_create.xhp\n" "par_id3148391\n" "61\n" "help.text" msgid "In the Animation Group area, select Bitmap object." msgstr "Selecteer Bitmapobject in de sectie Animatiegroep." #: animated_gif_create.xhp msgctxt "" "animated_gif_create.xhp\n" "par_id3154871\n" "99\n" "help.text" msgid "Use the animation timeline to specify the duration for displaying a frame and the number of times an animation sequence is presented (looping)." msgstr "Gebruik de animatietijdlijn om op te geven hoelang een frame moet worden weergegeven en hoe vaak een animatie moet worden gepresenteerd." #: animated_gif_create.xhp msgctxt "" "animated_gif_create.xhp\n" "par_id3154644\n" "62\n" "help.text" msgid "Enter a frame number in the Image Number box (left box)." msgstr "Geef een afbeeldingsnummer op in het vak Afbeeldingsnummer (het linkervak)." #: animated_gif_create.xhp msgctxt "" "animated_gif_create.xhp\n" "par_id3150756\n" "63\n" "help.text" msgid "Enter the number of seconds you want the frame to display in the Duration box (middle box)." msgstr "Geef in het vak Duur (het middelste vak) op hoeveel seconden het frame moet worden weergegeven." #: animated_gif_create.xhp msgctxt "" "animated_gif_create.xhp\n" "par_id3151182\n" "64\n" "help.text" msgid "Repeat the last two steps for each frame in your animation." msgstr "Herhaal de laatste twee stappen voor elk frame in de animatie." #: animated_gif_create.xhp msgctxt "" "animated_gif_create.xhp\n" "par_id3151177\n" "100\n" "help.text" msgid "You can preview your animation by using the controls to the left of the Image Number box." msgstr "Met de besturingselementen links van het vak Afbeeldingsnummer kunt u een voorbeeld van de animatie weergeven." #: animated_gif_create.xhp msgctxt "" "animated_gif_create.xhp\n" "par_id3154939\n" "65\n" "help.text" msgid "Select the number of times you want the animation sequence to repeat in the Loop count box (right box)." msgstr "Definieer in het vak Aantal keren doorlopen (het rechtervak) hoe vaak de animatie moet worden herhaald." #: animated_gif_create.xhp msgctxt "" "animated_gif_create.xhp\n" "par_id3145421\n" "88\n" "help.text" msgid "Select an alignment option for the objects in the Alignment box." msgstr "Selecteer in het vak Uitlijning een uitlijningsoptie voor de objecten." #: animated_gif_create.xhp msgctxt "" "animated_gif_create.xhp\n" "par_id3154285\n" "101\n" "help.text" msgid "Click Create." msgstr "Klik op Maken." #: animated_gif_save.xhp msgctxt "" "animated_gif_save.xhp\n" "tit\n" "help.text" msgid "Exporting Animations in GIF Format" msgstr "Animaties exporteren in GIF-indeling" #: animated_gif_save.xhp msgctxt "" "animated_gif_save.xhp\n" "bm_id3149666\n" "help.text" msgid "animations; saving as GIFsexporting; animations to GIF format" msgstr "animaties; opslaan in GIF-indelingexporteren; animaties in GIF-indeling" #: animated_gif_save.xhp msgctxt "" "animated_gif_save.xhp\n" "hd_id3149666\n" "76\n" "help.text" msgid "Exporting Animations in GIF Format" msgstr "Animaties exporteren in GIF-indeling" #: animated_gif_save.xhp msgctxt "" "animated_gif_save.xhp\n" "par_id3150202\n" "77\n" "help.text" msgid "Select an animated object on your slide." msgstr "Selecteer een animatieobject op uw dia." #: animated_gif_save.xhp msgctxt "" "animated_gif_save.xhp\n" "par_id3145802\n" "78\n" "help.text" msgid "Choose File - Export." msgstr "Kies Bestand - Exporteren." #: animated_gif_save.xhp msgctxt "" "animated_gif_save.xhp\n" "par_id3155064\n" "79\n" "help.text" msgid "Select GIF - Graphics Interchange Format (.gif) in the File type list." msgstr "Selecteer GIF - Graphics Interchange-Format (.gif) in de lijst Bestandstype." #: animated_gif_save.xhp msgctxt "" "animated_gif_save.xhp\n" "par_id3153963\n" "80\n" "help.text" msgid "Click the Selection check box to export the selected object, and not the entire slide." msgstr "Schakel het selectievakje Selectie in om alleen het geselecteerde object en niet de hele dia te exporteren." #: animated_gif_save.xhp msgctxt "" "animated_gif_save.xhp\n" "par_id3150206\n" "81\n" "help.text" msgid "Locate where you want to save the animated GIF, enter a name, and then click Save." msgstr "Bepaal waar u het GIF-animatiebestand wilt opslaan, voer een naam in en klik op Opslaan." #: animated_objects.xhp msgctxt "" "animated_objects.xhp\n" "tit\n" "help.text" msgid "Animating Objects in Presentation Slides" msgstr "Animatie toepassen op objecten in dia’s" #: animated_objects.xhp msgctxt "" "animated_objects.xhp\n" "bm_id3150251\n" "help.text" msgid "objects; moving along pathsconnecting; paths and objectspaths; moving objects alongmotion pathsdeleting;animation effectseffects;applying to/removing from objectsanimation effectsanimations;editingcustom animation" msgstr "objecten; verplaatsen langs padenverbinden; paden en objectenpaden; objecten verplaatsen langsanimatiepadenverwijderen;animatie-effecteneffecten;toepassen op/verwijderen uit objectentoevoegen;animatie-effectenanimaties;bewerkenaangepaste animatie" #: animated_objects.xhp msgctxt "" "animated_objects.xhp\n" "hd_id3150251\n" "31\n" "help.text" msgid "Animating Objects in Presentation Slides " msgstr "Animatie toepassen op objecten in presentatiedia's" #: animated_objects.xhp msgctxt "" "animated_objects.xhp\n" "par_id3150214\n" "32\n" "help.text" msgid "You can apply preset animation effects to objects on your slide." msgstr "U kunt standaardanimatie-effecten toepassen op objecten op uw dia." #: animated_objects.xhp msgctxt "" "animated_objects.xhp\n" "hd_id3154762\n" "70\n" "help.text" msgid "To apply an animation effect to an object:" msgstr "Zo past u een animatie-effect op een object toe:" #: animated_objects.xhp msgctxt "" "animated_objects.xhp\n" "par_id3146964\n" "33\n" "help.text" msgid "On a slide in Normal view, select the object you want to animate." msgstr "Ga in de weergave Normaal naar een dia en selecteer het object waarop u animatie wilt toepassen." #: animated_objects.xhp msgctxt "" "animated_objects.xhp\n" "par_id3149875\n" "35\n" "help.text" msgid "Choose Slide Show - Custom Animation, click Add, and then select an animation effect." msgstr "Kies Presentatie - Aangepaste animatie, klik op Toevoegen en selecteer een animatie-effect." #: animated_objects.xhp msgctxt "" "animated_objects.xhp\n" "par_id3166462\n" "71\n" "help.text" msgid "In the Custom Animation dialog, click a tab page to choose from a category of effects. Click an effect, then click OK." msgstr "Kies in het dialoogvenster Aangepaste animatie op een tabblad om een categorie effecten uit te kiezen. Klik op een effect, klik vervolgens opOK." #: animated_objects.xhp msgctxt "" "animated_objects.xhp\n" "par_id3156060\n" "51\n" "help.text" msgid "To preview the animation, click the Play button." msgstr "Als u een voorbeeld van de animatie wilt weergeven, klikt u op de knop Afspelen." #: animated_objects.xhp msgctxt "" "animated_objects.xhp\n" "par_id3148826123\n" "help.text" msgid "On Slide Pane an icon appears next to the preview of those slides, which have one or more objects with custom animation. When you present the slide show with the Presenter Console, icon indicates that the next slide has custom animation." msgstr "In het paneel Dia verschijnt een pictogram naast het voorbeeld van deze dia's, die één of meer objecten met gepersonaliseerde animatie hebben. Wanneer u een presentatie geeft met de Presenter Console, duidt het pictogram aan dat de volgende dia een gepersonaliseerde animatie heeft." #: animated_objects.xhp msgctxt "" "animated_objects.xhp\n" "hd_id2476577\n" "help.text" msgid "To apply and edit a motion path effect:" msgstr "Een animatiepadeffect toepassen en bewerken:" #: animated_objects.xhp msgctxt "" "animated_objects.xhp\n" "par_id4217047\n" "help.text" msgid "An object can be animated to move along a motion path. You can use predefined or your own motion paths." msgstr "Een object kan geanimeerd worden door te bewegen langs een animatiepad. U kunt voorgedefinieerde of uw eigen animatiepaden gebruiken." #: animated_objects.xhp msgctxt "" "animated_objects.xhp\n" "par_id2629474\n" "help.text" msgid "If you select \"Curve\", \"Polygon\", or \"Freeform Line\", the dialog closes and you can draw your own path. If the drawing is finished and not canceled, the created path is removed from the document and inserted as a motion path effect." msgstr "Als u \"Boogobject\", \"Veelhoek\", of \"Vrije-handlijn\" selecteert, sluit het dialoogvenster en kunt u uw eigen pad tekenen Als de tekening klaar is en niet geannuleerd, wordt het gemaakte pad uit het document verwijderd en ingevoegd als een animatiepadeffect." #: animated_objects.xhp msgctxt "" "animated_objects.xhp\n" "par_id8069704\n" "help.text" msgid "Editing motion paths" msgstr "Animatiepaden bewerken" #: animated_objects.xhp msgctxt "" "animated_objects.xhp\n" "par_id4524674\n" "help.text" msgid "If the Custom Animation Panel is visible, the motion paths of all effects of the current slide are drawn as a transparent overlay on the slide. All paths are visible all the time, therefore animations with consecutive paths can be created easily." msgstr "Als het Aangepaste animatie paneel zichtbaar is, worden de animatiepaden van alle effecten transparant in de dia weergegeven. Alle paden zijn altijd zichtbaar, daarom kunnen animaties met opeenvolgende paden gemakkelijk worden gemaakt." #: animated_objects.xhp msgctxt "" "animated_objects.xhp\n" "par_id4396801\n" "help.text" msgid "A motion path can be selected by clicking on the path. A selected path will support handles, it can be moved and resized like a shape. A double click on a path starts the point edit mode. The point edit mode can also be started by Edit - Points or by pressing F8." msgstr "Een animatiepad kan worden geselecteerd door op het pad te klikken. Aan een geselecteerd pad worden handvatten toegevoegd, het kan worden verplaatst en van formaat wijzigen zoals een vorm. Met een dubbelklik op een pad wordt de modus punten bewerken gestart. De modus punten bewerken kan ook gestart worden door Bewerken - Punten te kiezen of op F8 te drukken." #: animated_objects.xhp msgctxt "" "animated_objects.xhp\n" "hd_id3148387\n" "76\n" "help.text" msgid "To remove an animation effect from an object:" msgstr "Zo verwijdert u een animatie-effect uit een object:" #: animated_objects.xhp msgctxt "" "animated_objects.xhp\n" "par_id3148774\n" "77\n" "help.text" msgid "On a slide in Normal view, select the object from which to remove the effect." msgstr "Ga in de weergave Normaal naar een dia en selecteer het object waaruit u het effect wilt verwijderen." #: animated_objects.xhp msgctxt "" "animated_objects.xhp\n" "par_id3155372\n" "78\n" "help.text" msgid "Choose Slide Show - Custom Animation." msgstr "Kies Presentatie - Aangepaste animatie." #: animated_objects.xhp msgctxt "" "animated_objects.xhp\n" "par_id3153718\n" "80\n" "help.text" msgid "Click Remove." msgstr "Klik op Verwijderen." #: animated_slidechange.xhp msgctxt "" "animated_slidechange.xhp\n" "tit\n" "help.text" msgid "Animating Slide Transitions" msgstr "Animatie toepassen op diawissels" #: animated_slidechange.xhp msgctxt "" "animated_slidechange.xhp\n" "bm_id3153820\n" "help.text" msgid "cross-fading; slidesslide transitions; applying effectsanimated slide transitionstransition effectsdeleting; slide transition effectseffects;animated slide transitions" msgstr "overgangseffecten; dia'sdiawissels; effecten toepassendiawissels met animatiesovergangseffectenverwijderen; overgangseffecten voor dia'seffecten;diawissels met animatie" #: animated_slidechange.xhp msgctxt "" "animated_slidechange.xhp\n" "hd_id3153820\n" "46\n" "help.text" msgid "Animating Slide Transitions" msgstr "Animatie toepassen op diawissels" #: animated_slidechange.xhp msgctxt "" "animated_slidechange.xhp\n" "par_id3150049\n" "67\n" "help.text" msgid "You can apply a special effect that plays when you display a slide." msgstr "U kunt een speciaal effect toepassen dat wordt afgespeeld wanneer u een dia weergeeft." #: animated_slidechange.xhp msgctxt "" "animated_slidechange.xhp\n" "hd_id3153811\n" "68\n" "help.text" msgid "To apply a transition effect to a slide" msgstr "Zo past u een overgangseffect op een dia toe:" #: animated_slidechange.xhp msgctxt "" "animated_slidechange.xhp\n" "par_id3145086\n" "50\n" "help.text" msgid "In Normal view, select the slide that you want to add the transition effect to." msgstr "Zorg dat de weergave Normaal actief is en selecteer de dia waaraan u het overgangseffect wilt toevoegen." #: animated_slidechange.xhp msgctxt "" "animated_slidechange.xhp\n" "par_id3150655\n" "70\n" "help.text" msgid "On the Tasks pane, click Slide Transition." msgstr "Klik op Diawissel in het Taakvenster." #: animated_slidechange.xhp msgctxt "" "animated_slidechange.xhp\n" "par_id3154554\n" "52\n" "help.text" msgid "Select a slide transition from the list." msgstr "Selecteer een diawissel in de lijst." #: animated_slidechange.xhp msgctxt "" "animated_slidechange.xhp\n" "par_id3149022\n" "74\n" "help.text" msgid "You can preview the transition effect in the document window." msgstr "In het documentvenster wordt een voorbeeld van het overgangseffect weergegeven." #: animated_slidechange.xhp msgctxt "" "animated_slidechange.xhp\n" "par_id3148826234\n" "help.text" msgid "On Slide Pane an icon appears next to the preview of those slides, which have slide transition. When you present the slide show with the Presenter Console, icon indicates that the next slide has slide transition." msgstr "In het Dia-paneel verschijnt het pictogram naast de voorbeelden van deze dia's, die een dia-overgang hebben. Wanneer u een presentatie geeft met de Presenter Console, toont het pictogram dat de volgende dia een dia-overgang heeft." #: animated_slidechange.xhp msgctxt "" "animated_slidechange.xhp\n" "hd_id3147562\n" "75\n" "help.text" msgid "To apply the same transition effect to more than one slide" msgstr "Zo past u hetzelfde overgangseffect op meerdere dia’s toe:" #: animated_slidechange.xhp msgctxt "" "animated_slidechange.xhp\n" "par_id3150263\n" "48\n" "help.text" msgid "In Slide Sorter view, select the slides that you want to add the transition effect to." msgstr "Ga naar de weergave Diasorteerder en selecteer de dia's waaraan u de overgangseffecten wilt toevoegen." #: animated_slidechange.xhp msgctxt "" "animated_slidechange.xhp\n" "par_id3148826\n" "49\n" "help.text" msgid "If you want, you can use the Zoom toolbar Icon to change the view magnification for the slides." msgstr "Als u wilt, kunt u de werkbalk In- en uitzoomen gebruiken Pictogram om de vergroting van het beeld van de dia's te wijzigen." #: animated_slidechange.xhp msgctxt "" "animated_slidechange.xhp\n" "par_id3154269\n" "78\n" "help.text" msgid "On the Tasks pane, click Slide Transition." msgstr "Klik op ‘Diawissel’ in het taakvenster." #: animated_slidechange.xhp msgctxt "" "animated_slidechange.xhp\n" "par_id3154102\n" "79\n" "help.text" msgid "Select a slide transition from the list." msgstr "Selecteer een diawissel in de lijst." #: animated_slidechange.xhp msgctxt "" "animated_slidechange.xhp\n" "par_id3153785\n" "53\n" "help.text" msgid "To preview the transition effect for a slide, click the small icon underneath the slide on the Slides Pane." msgstr "Als u een voorbeeld van het overgangseffect voor een dia wilt bekijken, klikt u op het pictogrammetje onder de dia in het deelvenster Dia's." #: animated_slidechange.xhp msgctxt "" "animated_slidechange.xhp\n" "hd_id3149341\n" "83\n" "help.text" msgid "To remove a transition effect" msgstr "Zo verwijdert u een overgangseffect:" #: animated_slidechange.xhp msgctxt "" "animated_slidechange.xhp\n" "par_id3151287\n" "84\n" "help.text" msgid "In Slide Sorter View, select the slides that you want to remove the transition effect from." msgstr "Ga naar de weergave Diasorteerder en selecteer de dia's waaruit u de overgangseffecten wilt verwijderen." #: animated_slidechange.xhp msgctxt "" "animated_slidechange.xhp\n" "par_id3146930\n" "85\n" "help.text" msgid "Choose No Transition in the listbox on the Tasks pane." msgstr "Kies Geen overgang in de keuzelijst in het Taakvenster." #: animated_slidechange.xhp msgctxt "" "animated_slidechange.xhp\n" "par_id3149300\n" "60\n" "help.text" msgid "Slide Transition" msgstr "Diawissel" #: arrange_slides.xhp msgctxt "" "arrange_slides.xhp\n" "tit\n" "help.text" msgid "Changing the Slide Order" msgstr "De volgorde van dia’s wijzigen" #: arrange_slides.xhp msgctxt "" "arrange_slides.xhp\n" "bm_id3149499\n" "help.text" msgid "slides; arrangingpresentations; arranging slideschanging;order of slidesarranging;slidesordering;slides" msgstr "dia's; schikkenpresentaties; dia's schikkenwijzigen;volgorde van dia'sschikken;dia'sordenen;dia's" #: arrange_slides.xhp msgctxt "" "arrange_slides.xhp\n" "hd_id3149499\n" "21\n" "help.text" msgid "Changing the Slide Order" msgstr "De volgorde van dia’s wijzigen" #: arrange_slides.xhp msgctxt "" "arrange_slides.xhp\n" "par_id3151242\n" "44\n" "help.text" msgid "Do one of the following:" msgstr "Doe één van de volgende:" #: arrange_slides.xhp msgctxt "" "arrange_slides.xhp\n" "par_id3143233\n" "40\n" "help.text" msgid "Choose View - Slide Sorter, select one or more slides, and then drag the slides to another location. To select multiple slides, hold down shift and click on the slides. To create a copy of a selected slide, hold down Ctrl while you drag. The mouse pointer changes to a plus sign. You can also drag a copy of a slide into another open $[officename] Impress document." msgstr "Kies Beeld - Diasorteerder, selecteer een of meer dia’s en sleep deze naar een andere positie. U kunt meerdere dia’s selecteren door Shift ingedrukt te houden terwijl u op de dia’s klikt. Als u een kopie van een geselecteerde dia wilt maken, houdt u Ctrl ingedrukt terwijl u de dia versleept. De muisaanwijzer verandert in een plusteken. U kunt een kopie van een dia ook naar een ander geopend $[officename] Impress-document slepen." #: arrange_slides.xhp msgctxt "" "arrange_slides.xhp\n" "par_id3153072\n" "45\n" "help.text" msgid "Choose View - Outline, select a slide, and then drag the slide to another location." msgstr "Kies Beeld - Overzicht, selecteer een dia en sleep de dia naar een andere positie." #: arrange_slides.xhp msgctxt "" "arrange_slides.xhp\n" "par_id3150391\n" "46\n" "help.text" msgid "Choose View - Normal or Notes, select the slide preview on the Slides Pane, and then drag the slide preview to another location." msgstr "Kies Beeld - Normaal of Notities, selecteer het diavoorbeeld in het deelvenster Dia’s en sleep het diavoorbeeld naar een andere plaats." #: arrange_slides.xhp msgctxt "" "arrange_slides.xhp\n" "par_id3153079\n" "23\n" "help.text" msgid "To temporarily remove a slide from your presentation, go to Slide Sorter, right-click the slide, and then choose Show/Hide Slide. The number of the hidden slide is crossed out. To show the slide, right-click the slide, and then choose Show/Hide Slide." msgstr "Ga, om een dia tijdelijk uit uw presentatie te verwijderen, naar Diasorteerder, klik met rechts op een dia en kies vervolgens Dia weergeven/verbergen. Het nummer van de verborgen dia wordt doorgestreept. Klik, om de dia te tonen, met rechts op de dia en kies vervolgens Dia weergeven/verbergen." #: background.xhp msgctxt "" "background.xhp\n" "tit\n" "help.text" msgid "Changing the Slide Background Fill" msgstr "De achtergrondvulling van dia’s wijzigen" #: background.xhp msgctxt "" "background.xhp\n" "bm_id3150199\n" "help.text" msgid "backgrounds; changing slide masters; changing backgrounds slides;changing backgrounds" msgstr "achtergronden; wijzigendiamodellen; achtergronden wijzigendia’s;achtergronden wijzigen" #: background.xhp msgctxt "" "background.xhp\n" "hd_id3150199\n" "33\n" "help.text" msgid " Changing the Slide Background Fill " msgstr "De achtergrondvulling van dia’s wijzigen" #: background.xhp msgctxt "" "background.xhp\n" "par_id3155067\n" "34\n" "help.text" msgid "You can change the background color or the background fill of the current slide or all of the slides in your document. For a background fill, you can use hatching, a gradient, or a bitmap image." msgstr "U kunt de achtergrondkleur of de achtergrondvulling van de huidige dia of van alle dia's in het document wijzigen. Voor een achtergrondvulling kunt u arcering, een kleurovergang of een bitmapafbeelding gebruiken." #: background.xhp msgctxt "" "background.xhp\n" "par_id3148701\n" "36\n" "help.text" msgid "If you want to change the background fill for all of the slides, choose View - Master - Slide Master. To change the background fill of a single slide, choose View - Normal." msgstr "Als u de achtergrondvulling voor alle dia's wilt wijzigen, kiest u Beeld - Model - Diamodel. Wilt u de achtergrondvulling van één dia veranderen, dan kiest u Beeld - Normaal." #: background.xhp msgctxt "" "background.xhp\n" "par_id624713\n" "help.text" msgid "Click Set Background Picture for Slide in the context menu of a slide in Normal view to select a bitmap file. This file is used as a background picture." msgstr "Klik op 'Dia > Achtergrondafbeelding voor dia instellen' in het contextmenu van een dia in Normale weergave om een bitmapbestand te selecteren. Dit bestand wordt gebruikt als een achtergrondafbeelding." #: background.xhp msgctxt "" "background.xhp\n" "hd_id3150534\n" "49\n" "help.text" msgid "To use a color, gradient, or hatching pattern for the slide background" msgstr "Zo gebruikt u een kleur, kleurovergang of arceringspatroon voor de dia-achtergrond:" #: background.xhp msgctxt "" "background.xhp\n" "par_id3149942\n" "50\n" "help.text" msgid "Choose Format - Page, and then click on the Background tab." msgstr "Kies Opmaak - Pagina en klik vervolgens op de tab Achtergrond." #: background.xhp msgctxt "" "background.xhp\n" "par_id3148725\n" "51\n" "help.text" msgid "In the Fill area, do one of the following:" msgstr "Voer een van de volgende stappen uit in het gebied Vulling:" #: background.xhp msgctxt "" "background.xhp\n" "par_id3153040\n" "52\n" "help.text" msgid "Select Color, and then click a color in the list." msgstr "Selecteer Kleuren en klik op een kleur in de lijst." #: background.xhp msgctxt "" "background.xhp\n" "par_id3150866\n" "53\n" "help.text" msgid "Select Gradient, and then click a gradient style in the list." msgstr "Selecteer Kleurovergang en klik in de lijst op een stijl voor de kleurovergang." #: background.xhp msgctxt "" "background.xhp\n" "par_id3150338\n" "54\n" "help.text" msgid "Select Hatching, and then click a hatching style in the list." msgstr "Selecteer Arcering en klik op een arceringsstijl in de lijst." #: background.xhp msgctxt "" "background.xhp\n" "par_id3150021\n" "55\n" "help.text" msgid "Click OK." msgstr "Klik op OK." #: background.xhp msgctxt "" "background.xhp\n" "hd_id3145244\n" "56\n" "help.text" msgid "To use an image for the slide background" msgstr "Zo gebruikt u een afbeelding voor de dia-achtergrond:" #: background.xhp msgctxt "" "background.xhp\n" "par_id3148394\n" "57\n" "help.text" msgid "You can display an entire image as a slide background, or you can tile the image to produce a patterned background." msgstr "U kunt een volledige afbeelding als dia-achtergrond weergeven, of u kunt exemplaren van de afbeelding naast elkaar plaatsen om een achtergrondpatroon te creëren." #: background.xhp msgctxt "" "background.xhp\n" "par_id3156064\n" "58\n" "help.text" msgid "Choose Format - Page, and then click on the Background tab." msgstr "Kies Opmaak - Pagina en klik vervolgens op de tab Achtergrond." #: background.xhp msgctxt "" "background.xhp\n" "par_id3145356\n" "59\n" "help.text" msgid "In the Fill area, select Bitmap, and then click an image in the list." msgstr "Selecteer Bitmap onder Vulling en klik op een afbeelding in de lijst." #: background.xhp msgctxt "" "background.xhp\n" "par_id3150757\n" "60\n" "help.text" msgid "If you want to use a custom image for the slide background, close the Page Setup dialog, and then choose Format - Area. Click the Bitmaps tab, and then click Import. Locate the image you want to import and click Open. When you return to the Background tab, the image you imported will be in the Bitmap list." msgstr "Als u een aangepaste afbeelding voor de dia-achtergrond wilt gebruiken, sluit u het dialoogvenster Pagina-instelling en kiest u Opmaak - Vlak. Klik op de tab Bitmappatronen en klik vervolgens op Importeren. Zoek en selecteer de afbeelding die u wilt importeren en klik op Openen. Wanneer u teruggaat naar het tabblad Achtergrond wordt de door u geïmporteerde afbeelding in de lijst Bitmap weergegeven." #: background.xhp msgctxt "" "background.xhp\n" "par_id3153151\n" "61\n" "help.text" msgid "Do one of the following:" msgstr "Doe één van de volgende:" #: background.xhp msgctxt "" "background.xhp\n" "par_id3150263\n" "62\n" "help.text" msgid "To display the entire image as the background, clear the Tile check box in the Position area, and then select AutoFit." msgstr "Wilt u de volledige afbeelding als achtergrond weergeven, dan schakelt u het selectievakje Naast elkaar in het gebied Positie uit en schakelt u Automatische hoogte/breedte in." #: background.xhp msgctxt "" "background.xhp\n" "par_id3149756\n" "63\n" "help.text" msgid "To tile the image on the background, select Tile, and set the Size, Position, and Offset options for the image." msgstr "Als u een achtergrondpatroon met de afbeelding wilt maken, selecteert u Naast elkaar en stelt u de opties voor Grootte, Positie en Verschuiving in." #: background.xhp msgctxt "" "background.xhp\n" "par_id3154934\n" "64\n" "help.text" msgid "Click OK." msgstr "Klik op OK." #: background.xhp msgctxt "" "background.xhp\n" "par_id3158403\n" "47\n" "help.text" msgid "This modification is only valid for the current presentation document." msgstr "Deze wijziging is alleen geldig voor het huidige presentatiedocument." #: background.xhp msgctxt "" "background.xhp\n" "par_idN10820\n" "help.text" msgid "To save a new slide master as a template" msgstr "Zo slaat u een nieuw diamodel als een sjabloon op:" #: background.xhp msgctxt "" "background.xhp\n" "par_idN10827\n" "help.text" msgid "Choose View - Master - Slide Master to change to the slide master." msgstr "Kies Beeld - Model - Diamodel om het diamodel te wijzigen." #: background.xhp msgctxt "" "background.xhp\n" "par_idN1082F\n" "help.text" msgid "Choose Format - Page to change the slide background, or choose other formatting commands. Objects that you add here will be visible on all slides that are based on this slide master." msgstr "Kies Opmaak - Pagina om de dia-achtergrond te wijzigen of kies andere opmaakopties. Objecten die u hier toevoegt, worden zichtbaar op alle dia's die op dit diamodel zijn gebaseerd." #: background.xhp msgctxt "" "background.xhp\n" "par_idN10837\n" "help.text" msgid "Choose View - Normal to close the master view." msgstr "Kies Beeld - Normaal om de modelweergave te sluiten." #: background.xhp msgctxt "" "background.xhp\n" "par_idN1083F\n" "help.text" msgid "Choose File - Save As Template to save the document as a template." msgstr "Kies Bestand - Opslaan als sjabloon om het document als sjabloon op te slaan." #: background.xhp msgctxt "" "background.xhp\n" "par_idN10847\n" "help.text" msgid "Enter a name for the template. Do not change the category from \"My Templates\". Click OK." msgstr "Voer een naam in voor de sjabloon. Wijzig de categorie in 'Mijn sjablonen' niet. Klik op OK." #: background.xhp msgctxt "" "background.xhp\n" "par_idN1084A\n" "help.text" msgid "Now you can use the Presentation Wizard to open a new presentation based on your new template." msgstr "U kunt nu de Assistent Presentatie gebruiken om een nieuwe presentatie te openen die gebaseerd is op uw nieuwe sjabloon." #: change_scale.xhp msgctxt "" "change_scale.xhp\n" "tit\n" "help.text" msgid "Zooming With the Keypad" msgstr "In- en uitzoomen met het numerieke toetsenblok" #: change_scale.xhp msgctxt "" "change_scale.xhp\n" "bm_id3149018\n" "help.text" msgid "zooming;keyboardkeyboard; zooming" msgstr "inzoomen en uitzoomen;toetsenbordtoetsenbord; in- en uitzoomen" #: change_scale.xhp msgctxt "" "change_scale.xhp\n" "hd_id3149018\n" "10\n" "help.text" msgid "Zooming With the Keypad" msgstr "In- en uitzoomen met het numerieke toetsenblok" #: change_scale.xhp msgctxt "" "change_scale.xhp\n" "par_id3148487\n" "11\n" "help.text" msgid "You can use the keypad to quickly enlarge or reduce the view on your slide." msgstr "U kunt het numerieke toetsenblok gebruiken om de weergave van uw dia snel te vergroten of te verkleinen." #: change_scale.xhp msgctxt "" "change_scale.xhp\n" "par_id3149501\n" "12\n" "help.text" msgid "To zoom in, press the Plus Sign." msgstr "Druk op het plusteken om in te zoomen." #: change_scale.xhp msgctxt "" "change_scale.xhp\n" "par_id3148837\n" "16\n" "help.text" msgid "To zoom out, press the Minus Sign." msgstr "Druk op het minteken om uit te zoomen." #: change_scale.xhp msgctxt "" "change_scale.xhp\n" "par_id7954954\n" "help.text" msgid "If you are using a mouse with a scroll wheel, you can hold down Ctrl and turn the wheel to change the zoom factor in all main modules of %PRODUCTNAME." msgstr "Als u een muis gebruikt met een scrolwiel, kunt u in alle hoofdmodules van %PRODUCTNAME de Ctrl-toets ingedrukt houden en het wiel draaien om de zoomfactor te wijzigen." #: change_scale.xhp msgctxt "" "change_scale.xhp\n" "par_id3145116\n" "14\n" "help.text" msgid "Shortcut keys for presentations" msgstr "Sneltoetsen voor presentaties" #: footer.xhp msgctxt "" "footer.xhp\n" "tit\n" "help.text" msgid "Adding a Header or a Footer to All Slides" msgstr "Een kop- of voettekst toevoegen aan alle dia’s" #: footer.xhp msgctxt "" "footer.xhp\n" "bm_id3153191\n" "help.text" msgid "footers;slide mastersslide masters; headers and footersheaders and footers; slide mastersinserting;headers/footers in all slidesslide numbers on all slidespage numbers on all slidesdate on all slidestime and date on all slides" msgstr "voetteksten;diamodellendiamodellen; kopteksten en voettekstenkopteksten en voetteksten; diamodelleninvoegen;kopteksten/voetteksten in alle dia'sdianummers op alle dia'spaginanummers op alle dia'sdatum op alle dia'stijd en datum op alle dia's" #: footer.xhp msgctxt "" "footer.xhp\n" "hd_id3153191\n" "1\n" "help.text" msgid "Adding a Header or a Footer to All Slides " msgstr "Een kop- of voettekst toevoegen aan alle dia’s" #: footer.xhp msgctxt "" "footer.xhp\n" "par_id1356547\n" "help.text" msgid "Every slide is based on a slide master. The text, pictures, tables, fields or other objects that you place on the slide master are visible as a background on all slides that are based on that slide master." msgstr "Iedere dia is gebaseerd op het diamodel. De tekst, afbeeldingen, tabellen, velden of andere objecten die u op het diamodel plaatst, zijn als achtergrond zichtbaar op alle dia's die zijn gebaseerd op dat diamodel." #: footer.xhp msgctxt "" "footer.xhp\n" "par_id704672\n" "help.text" msgid "Masters exist for slides, notes, and handouts." msgstr "Er bestaan modellen voor dia's, notities en handouts." #: footer.xhp msgctxt "" "footer.xhp\n" "par_id8403576\n" "help.text" msgid "To edit a slide master, choose View - Master - Slide Master. Click the Close Master View icon on the Master View toolbar, or choose View - Normal, to leave the slide master." msgstr "Kies Beeld - Model - Diamodel om een diamodel te bewerken. Klik op het pictogram Modelweergave sluiten op de werkbalk Modelweergave of kies Beeld - Normaal om het diamodel te verlaten." #: footer.xhp msgctxt "" "footer.xhp\n" "par_id5641651\n" "help.text" msgid "To edit a notes master, choose View - Master - Notes Master. Click the Close Master View icon on the Master View toolbar, or choose View - Normal, to leave the notes master." msgstr "Kies Beeld - Model - Notitiemodel om een notitiemodel te bewerken. Klik op het pictogram Modelweergave sluiten op de werkbalk Modelweergave of kies Beeld - Normaal om het notitiemodel te verlaten." #: footer.xhp msgctxt "" "footer.xhp\n" "par_id1583300\n" "help.text" msgid "To edit a handout master, click the Handout tab above the slide. Click the Normal tab to leave the handout master." msgstr "Klik op de tab Handout boven de dia om een model van een handout te bewerken. Klik op de tab Tekeningmodus om het model van de handout te verlaten." #: footer.xhp msgctxt "" "footer.xhp\n" "hd_id7251808\n" "help.text" msgid "Adding predefined header or footer objects" msgstr "Vooraf gedefinieerde objecten voor kopteksten of voetteksten toevoegen" #: footer.xhp msgctxt "" "footer.xhp\n" "par_id5015411\n" "help.text" msgid "Every type of master has some predefined areas to hold the date, footer, and slide numbers." msgstr "Elk modeltype heeft enkele vooraf gedefinieerde gebieden voor de datum, voettekst en dianummers." #: footer.xhp msgctxt "" "footer.xhp\n" "par_id8217413\n" "help.text" msgid "When you switch to the master view, you can move that areas to any position on the master. You can enter additional text and resize the areas. You can select the contents of the areas and apply text formats. For example, you can change the font size or color." msgstr "Wanneer u naar de modelweergave overschakelt, kunt u deze gebieden verplaatsen naar elke positie op het model. U kunt toegevoegde tekst invoeren en de grootte van de gebieden aanpassen. U kunt de inhoud van de gebieden selecteren en tekstopmaak toevoegen. U kunt bijvoorbeeld de lettergrootte of -kleur wijzigen." #: footer.xhp msgctxt "" "footer.xhp\n" "par_id7549668\n" "help.text" msgid "A predefined Header Area is available only for notes and handouts. If you want a header on all slides, you can move the Footer Area on the slide master to the top." msgstr "Een vooraf gedefinieerd gebied voor de koptekst is alleen aanwezig bij notities en handouts. Als u een koptekst op alle dia's wilt, kunt u het gebied van de voettekst op het diamodel naar boven verplaatsen." #: footer.xhp msgctxt "" "footer.xhp\n" "par_id1829889\n" "help.text" msgid "Objects that you insert on a slide master are visible on all slides that are based on that slide master." msgstr "Objecten die u in een diamodel invoegt zijn zichtbaar op alle dia's die gebaseerd zijn op dat diamodel." #: footer.xhp msgctxt "" "footer.xhp\n" "par_id8843043\n" "help.text" msgid "Choose View - Header and Footer." msgstr "Kies Beeld - Koptekst en voettekst." #: footer.xhp msgctxt "" "footer.xhp\n" "par_id1876583\n" "help.text" msgid "You see a dialog with two tab pages: Slide and Notes and Handouts where you can enter contents to the predefined areas." msgstr "U ziet een dialoogvenster met twee tabbladen Dia en Notities en hand-outs waar u inhoud aan de vooraf gedefinieerde gebieden kunt invoeren." #: footer.xhp msgctxt "" "footer.xhp\n" "par_id4101077\n" "help.text" msgid "By default, the Date and Time checkbox is enabled, but the format is set to Fixed and the text input box is empty, so no date and time is visible on the slides." msgstr "Standaard is het selectievakje Datum en tijd gemarkeerd, maar de opmaak is ingesteld op Vast en het tekstvak is leeg, zodat datum en tijd niet zichtbaar zijn op de dia's." #: footer.xhp msgctxt "" "footer.xhp\n" "par_id204779\n" "help.text" msgid "By default, the Footer checkbox is enabled, but the text input box is empty, so no footer is visible on the slides." msgstr "Standaard is het selectievakje Voettekst gemarkeerd, maar het tekstvak is leeg, zodat geen voettekst zichtbaar is op de dia's." #: footer.xhp msgctxt "" "footer.xhp\n" "par_id1453901\n" "help.text" msgid "By default, the Slide number checkbox is cleared, so no slide numbers are visible." msgstr "Standaard is het selectievakje Dianummer niet gemarkeerd, zodat geen dianummers zichtbaar zijn." #: footer.xhp msgctxt "" "footer.xhp\n" "par_id1445966\n" "help.text" msgid "Enter or select the contents that should be visible on all slides." msgstr "Selecteer of voer de inhoud die zichtbaar moet zijn op alle dia's in." #: footer.xhp msgctxt "" "footer.xhp\n" "par_id1956236\n" "help.text" msgid "If you want to change the position and formatting of the master objects, choose View - Master - Slide Master." msgstr "Kies, wanneer u de de positie en opmaak van de hoofdobjecten wilt wijzigen, Beeld - Model - Diamodel." #: footer.xhp msgctxt "" "footer.xhp\n" "par_id5259559\n" "help.text" msgid "You see the slide master with areas near the bottom. You can move the areas , and you can select the fields and apply some formatting. You can also enter some text here which will be shown next to the fields." msgstr "U ziet het diamodel met gebieden nabij de onderkant. U kunt de gebieden verplaatsen en u kunt de velden selecteren en enige opmaakmogelijkheden toepassen. U kunt hier ook enige tekst invoeren die weergegeven zal worden naast de velden." #: footer.xhp msgctxt "" "footer.xhp\n" "par_id2521439\n" "help.text" msgid "Click the Date Area and move the time and date field. Select the field and apply some formatting to change the format for the date and time on all slides. The same applies to the Footer Area and the Slide Number Area." msgstr "Klik op het Datumgebied en verplaats het tijd en datumveld. Selecteer het veld en voeg opmaak toe om de opmaak voor datum en tijd op alle dia's te wijzigen. Hetzelfde geldt voor het Voettekstgebied en Dianummergebied." #: footer.xhp msgctxt "" "footer.xhp\n" "hd_id4712057\n" "help.text" msgid "Adding text objects as header or footer objects" msgstr "Tekstobjecten toevoegen als koptekst- of voettekstobjecten" #: footer.xhp msgctxt "" "footer.xhp\n" "par_id3155064\n" "16\n" "help.text" msgid "You can add a text object anywhere on the slide master." msgstr "U kunt op een willekeurige plaats een tekstobject toevoegen in het diamodel." #: footer.xhp msgctxt "" "footer.xhp\n" "par_id3148866\n" "14\n" "help.text" msgid "Choose View - Master - Slide Master." msgstr "Kies Beeld - Model - Diamodel." #: footer.xhp msgctxt "" "footer.xhp\n" "par_id3147295\n" "12\n" "help.text" msgid "On the Drawing bar, select the Text icon Icon." msgstr "Selecteer het pictogram Tekst Pictogram op de werkbalk Tekening." #: footer.xhp msgctxt "" "footer.xhp\n" "par_id3149947\n" "10\n" "help.text" msgid "Drag in the slide master to draw a text object, and then type or paste your text." msgstr "Teken een tekstobject door te slepen op het diamodel en typ of plak vervolgens uw tekst." #: footer.xhp msgctxt "" "footer.xhp\n" "par_id3155441\n" "4\n" "help.text" msgid "Choose View - Normal when you are finished." msgstr "Kies ten slotte Beeld - Normaal." #: footer.xhp msgctxt "" "footer.xhp\n" "par_id3150476\n" "17\n" "help.text" msgid "You can also add fields, such as the date or page number, to a header or footer by choosing Insert - Fields." msgstr "U kunt ook velden (bijvoorbeeld voor de datum of het paginanummer) aan een kop- of voettekst toevoegen door Invoegen - Velden te kiezen." #: footer.xhp msgctxt "" "footer.xhp\n" "par_id3156320\n" "18\n" "help.text" msgid "You can hide the header or footer on the current slide by choosing Format - Slide Layout, and clearing the Objects on background check box." msgstr "U kunt de kop- of voettekst op de huidige dia verbergen door Opmaak - Dia-layout te kiezen en het selectievakje Objecten op de achtergrond uit te schakelen." #: footer.xhp msgctxt "" "footer.xhp\n" "par_id3155848\n" "21\n" "help.text" msgid "Insert Fields" msgstr "Velden invoegen" #: gluepoints.xhp msgctxt "" "gluepoints.xhp\n" "tit\n" "help.text" msgid "Using Gluepoints" msgstr "Plakpunten gebruiken" #: gluepoints.xhp msgctxt "" "gluepoints.xhp\n" "bm_id0919200803534995\n" "help.text" msgid "glue points;using" msgstr "plakpunten;gebruiken" #: gluepoints.xhp msgctxt "" "gluepoints.xhp\n" "par_idN1065F\n" "help.text" msgid "Using Gluepoints" msgstr "Plakpunten gebruiken" #: gluepoints.xhp msgctxt "" "gluepoints.xhp\n" "par_id0919200803040964\n" "help.text" msgid "In Impress and Draw, you can connect each two shapes with a line called a connector. When you draw a connector between shapes, the connector will be attached to a gluepoint on each shape. Each shape has some default gluepoints, and the positions of the default gluepoints depend on the specific shape. You can add your own custom gluepoints to a shape and then attach connectors to the custom gluepoints." msgstr "In Impress en Draw kunt u twee vormen et elkaar verbinden met een lijn die een verbinding wordt genoemd. Als u een verbindig tekent tussen vormen, zal de verbinding worden verbonden aan een plakpunt op elke vorm. Elke vorm heeft enkele standaard plakpunten, en de posities van de standaard plakpunten zijn afhankelijk van de specifieke vorm. U kunt uw eigen gebruikergedefinieerde plakpunten aan een vorm toevoegen en dan verbindingen koppelen aan de gebruikergedefinieerde plakpunten." #: gluepoints.xhp msgctxt "" "gluepoints.xhp\n" "par_id0919200803041099\n" "help.text" msgid "To add and edit gluepoints" msgstr "Plakpunten toevoegen en bewerken" #: gluepoints.xhp msgctxt "" "gluepoints.xhp\n" "par_id091920080304108\n" "help.text" msgid "Do one of the following:" msgstr "Doe één van de volgende:" #: gluepoints.xhp msgctxt "" "gluepoints.xhp\n" "par_id0919200803041082\n" "help.text" msgid "Click the Glue Point icon on the Drawing toolbar." msgstr "Klik op het pictogram Plakpunten op de werkbalk Tekening." #: gluepoints.xhp msgctxt "" "gluepoints.xhp\n" "par_id0919200803041186\n" "help.text" msgid "Choose Edit - Glue Points." msgstr "Kies Bewerken - Plakpunten." #: gluepoints.xhp msgctxt "" "gluepoints.xhp\n" "par_id0919200803041160\n" "help.text" msgid "Click the Insert Glue Point icon on the Gluepoints toolbar." msgstr "Klik op het pictogram Plakpunt invoegen op de werkbalk Plakpunten." #: gluepoints.xhp msgctxt "" "gluepoints.xhp\n" "par_id0919200803041115\n" "help.text" msgid "Click inside the shape where you want to add the new gluepoint." msgstr "Klik binnen de vorm waaraan u het nieuwe plakpunt wilt toevoegen." #: gluepoints.xhp msgctxt "" "gluepoints.xhp\n" "par_id0919200803041133\n" "help.text" msgid "If the shape is filled, you can click anywhere inside the shape. If the shape is unfilled, you can click the border to insert a glue point. Once inserted, you can drag the glue point to another position inside the shape." msgstr "Als de vorm gevuld is kunt u overal binnen de vorm klikken. Als de vorm niet gevuld is, kunt u op de rand klikken om een plakpunt in te voegen. Eenmaal ingevoegd kunt u het plakpunt naar een andere positie binnen de vorm slepen." #: gluepoints.xhp msgctxt "" "gluepoints.xhp\n" "par_id0919200803041250\n" "help.text" msgid "With the four icons next to the Insert Glue Point icon, you choose the directions which will be permitted for a connector at this gluepoint. You can choose one or more directions for a particular gluepoint." msgstr "Met de vier pictogrammen naast het pictogram Plakpunt invoegen, kunt u de richtingen kiezen die zijn toegestaan voor verbindingen aan dit plakpunt. U kunt één of meer richtingen kiezen voor een bepaald plakpunt." #: gluepoints.xhp msgctxt "" "gluepoints.xhp\n" "par_id0919200803041298\n" "help.text" msgid "If the Glue Point Relative icon is active, the gluepoint moves when you resize the object to keep its position relative to the object borders." msgstr "Als het pictogram Plakpuntpositie relatief actief is, verplaatst het plakpunt zich als u de grootte van het object aanpast om de positie, relatief aan de objectranden, te behouden." #: gluepoints.xhp msgctxt "" "gluepoints.xhp\n" "par_id0919200803041223\n" "help.text" msgid "If the Glue Point Relative icon is not active, the icons next to it are no longer grayed out. With these icons you can decide where a gluepoint will be placed when the size of the object is changed." msgstr "Als het pictogram Plakpuntpositie relatief niet actief is, zullen de pictogrammen ernaast niet langer uitgegrijsd zijn. Met deze pictogrammen kunt u bepalen waar een plakpunt wordt geplaatst als de grootte van het object wordt gewijzigd." #: html_export.xhp msgctxt "" "html_export.xhp\n" "tit\n" "help.text" msgid "Saving a Presentation in HTML Format" msgstr "Een presentatie opslaan in HTML-indeling" #: html_export.xhp msgctxt "" "html_export.xhp\n" "bm_id3155067\n" "help.text" msgid "exporting;presentations to HTMLsaving;as HTMLpresentations; exporting to HTMLHTML; exporting from presentations" msgstr "exporteren;presentaties naar HTMLopslaan;als HTMLpresentaties; exporteren naar HTMLHTML; exporteren uit presentaties" #: html_export.xhp msgctxt "" "html_export.xhp\n" "hd_id3155067\n" "1\n" "help.text" msgid "Saving a Presentation in HTML Format" msgstr "Een presentatie opslaan in HTML-indeling" #: html_export.xhp msgctxt "" "html_export.xhp\n" "par_id3153246\n" "2\n" "help.text" msgid "Open the presentation that you want to save in HTML format." msgstr "Open de presentatie die u in HTML-indeling wilt opslaan." #: html_export.xhp msgctxt "" "html_export.xhp\n" "par_id3149502\n" "3\n" "help.text" msgid "Choose File - Export." msgstr "Kies Bestand - Exporteren." #: html_export.xhp msgctxt "" "html_export.xhp\n" "par_id3148842\n" "4\n" "help.text" msgid "Set the File type to HTML Document ($[officename] Impress) (.html;.htm)." msgstr "Stel het Bestandstype in op HTML-document ($[officename] Impress) (.html;.htm)." #: html_export.xhp msgctxt "" "html_export.xhp\n" "par_id3143228\n" "8\n" "help.text" msgid "Enter a File name, and then click Export." msgstr "Voer een Bestandsnaam in en klik op Exporteren." #: html_export.xhp msgctxt "" "html_export.xhp\n" "par_id3153808\n" "5\n" "help.text" msgid "Follow the instructions in the HTML Export Wizard." msgstr "Volg de instructies in de Assistent HTML-export." #: html_export.xhp msgctxt "" "html_export.xhp\n" "par_id3151391\n" "6\n" "help.text" msgid "HTML Export Wizard" msgstr "Assistent HTML-export" #: html_export.xhp msgctxt "" "html_export.xhp\n" "par_id3150394\n" "7\n" "help.text" msgid "File - Export" msgstr "Bestand - Exporteren" #: html_import.xhp msgctxt "" "html_import.xhp\n" "tit\n" "help.text" msgid "Importing HTML Pages Into Presentations" msgstr "HTML-pagina's in presentaties importeren" #: html_import.xhp msgctxt "" "html_import.xhp\n" "bm_id3146121\n" "help.text" msgid "importing; presentations with HTMLpresentations; importing HTMLHTML; importing into presentationstext documents;inserting in slidesinserting; text in presentations" msgstr "importeren; presentaties met HTMLpresentaties; HTML importerenHTML; importeren in presentatiestekstdocumenten;invoegen in dia’sinvoegen; tekst in presentaties" #: html_import.xhp msgctxt "" "html_import.xhp\n" "hd_id3146121\n" "1\n" "help.text" msgid "Importing HTML Pages Into Presentations " msgstr "HTML-pagina's in presentaties importeren " #: html_import.xhp msgctxt "" "html_import.xhp\n" "par_id3150750\n" "2\n" "help.text" msgid "You can import any text file, including text in HTML documents, into a slide." msgstr "U kunt elk tekstbestand, met inbegrip van HTML-bestanden, in een dia importeren." #: html_import.xhp msgctxt "" "html_import.xhp\n" "hd_id3155443\n" "11\n" "help.text" msgid "To insert text from a file into a slide:" msgstr "Zo voegt u tekst uit een bestand in een dia in:" #: html_import.xhp msgctxt "" "html_import.xhp\n" "par_id3146313\n" "4\n" "help.text" msgid "In the slide where you want to insert the text, choose Insert - File." msgstr "Kies Invoegen - Bestand in de dia waarin u de tekst wilt invoegen." #: html_import.xhp msgctxt "" "html_import.xhp\n" "par_id3150207\n" "5\n" "help.text" msgid "Select \"Text\" or \"HTML Document\" as the File type." msgstr "Selecteer 'Tekst' of 'HTML-document' bij Bestandstype." #: html_import.xhp msgctxt "" "html_import.xhp\n" "par_id3148610\n" "12\n" "help.text" msgid "Locate the file containing the text that you want to add, and then click Insert." msgstr "Zoek het bestand met de tekst die u wilt toevoegen en klik op Invoegen." #: html_import.xhp msgctxt "" "html_import.xhp\n" "par_id3153915\n" "6\n" "help.text" msgid "If the text file contains more text than can be inserted into a single slide, you can divide the text over several slides." msgstr "Als het bestand meer tekst bevat dan in één dia kan worden ingevoegd, kunt u de tekst over meerdere dia's verdelen." #: html_import.xhp msgctxt "" "html_import.xhp\n" "par_id3149126\n" "7\n" "help.text" msgid "Double-click in the inserted text to enter edit mode." msgstr "Dubbelklik in de ingevoegde tekst om de bewerkingsmodus te activeren." #: html_import.xhp msgctxt "" "html_import.xhp\n" "par_id3143228\n" "8\n" "help.text" msgid "Select all of the text that lies below the visible slide area and press Command Ctrl+X." msgstr "Selecteer alle tekst die onder het zichtbare diagebied ligt en druk op CommandCtrl+X." #: html_import.xhp msgctxt "" "html_import.xhp\n" "par_id3153811\n" "9\n" "help.text" msgid "Choose Insert – Slide, and then press Command Ctrl+V." msgstr "Kies Invoegen - Dia en druk dan op CommandCtrl+V." #: html_import.xhp msgctxt "" "html_import.xhp\n" "par_id3147297\n" "10\n" "help.text" msgid "Repeat steps 1 to 3 until all of the text is on slides." msgstr "Herhaal deze stappen totdat alle tekst op de dia's is geplaatst." #: individual.xhp msgctxt "" "individual.xhp\n" "tit\n" "help.text" msgid "Creating a Custom Slide Show" msgstr "Een aangepaste presentatie maken" #: individual.xhp msgctxt "" "individual.xhp\n" "bm_id3146119\n" "help.text" msgid "slide shows; customcustom slide showsstarting; always with the current slidestarting;custom slide showshiding;slidesshowing;hidden slideshidden pages;showing" msgstr "diapresentaties; individueelaangepaste presentatiesstarten; altijd met huidige diastarten;aangepaste presentatiesverbergen;dia'sweergeven;verborgen dia'sverborgen pagina's;weergeven" #: individual.xhp msgctxt "" "individual.xhp\n" "hd_id3146119\n" "55\n" "help.text" msgid "Creating a Custom Slide Show" msgstr "Een aangepaste presentatie maken " #: individual.xhp msgctxt "" "individual.xhp\n" "par_id3150344\n" "71\n" "help.text" msgid "You can create custom slide shows to meet the needs of your audience using slides within the current presentation." msgstr "U kunt de dia's in de huidige presentatie gebruiken om aangepaste presentaties te maken die specifiek op uw publiek zijn gericht." #: individual.xhp msgctxt "" "individual.xhp\n" "hd_id3150715\n" "72\n" "help.text" msgid "To create a custom slide show:" msgstr "Zo maakt u een aangepaste presentatie:" #: individual.xhp msgctxt "" "individual.xhp\n" "par_id3153712\n" "61\n" "help.text" msgid "Choose Slide Show - Custom Slide Shows." msgstr "Kies Presentatie - Aangepaste presentatie." #: individual.xhp msgctxt "" "individual.xhp\n" "par_id3153966\n" "62\n" "help.text" msgid "Click New and enter a name for your slide show in the Name box." msgstr "Klik op Nieuw en typ een naam voor de presentatie in het vak Naam." #: individual.xhp msgctxt "" "individual.xhp\n" "par_id3150249\n" "73\n" "help.text" msgid "Under Existing Slides, select the slides you want to add to your slide show, and click the >> button. Hold down Shift to select a range of slides, or Ctrl to select multiple slides." msgstr "Selecteer onder Dia's van de presentatie de dia's die u aan de presentatie wilt toevoegen en klik op de knop >>. Houd Shift ingedrukt om een reeks dia's te selecteren, of Ctrl om verspreide dia's te selecteren." #: individual.xhp msgctxt "" "individual.xhp\n" "par_id3153916\n" "64\n" "help.text" msgid "You can change the order of the slides in your custom slide show, by dragging and dropping the slides under Selected Slides." msgstr "U kunt de volgorde van de dia's in uw aangepaste presentatie wijzigen door de dia's onder Geselecteerde dia's naar een andere positie te slepen." #: individual.xhp msgctxt "" "individual.xhp\n" "hd_id3151387\n" "74\n" "help.text" msgid "To start a custom slide show:" msgstr "Zo start u een aangepaste presentatie:" #: individual.xhp msgctxt "" "individual.xhp\n" "par_id3147403\n" "75\n" "help.text" msgid "Choose Slide Show - Custom Slide Show." msgstr "Kies Presentatie - Aangepaste presentatie." #: individual.xhp msgctxt "" "individual.xhp\n" "par_id3150538\n" "76\n" "help.text" msgid "Select the show you want to start from the list." msgstr "Selecteer in de lijst de presentatie die u wilt starten." #: individual.xhp msgctxt "" "individual.xhp\n" "par_id3149943\n" "77\n" "help.text" msgid "Click Start." msgstr "Klik op Starten." #: individual.xhp msgctxt "" "individual.xhp\n" "par_id3145593\n" "56\n" "help.text" msgid "If you want the selected custom slide show to start when you click the Slide Show icon on the Presentation toolbar, or when you press F5, select Use Custom Slide Show." msgstr "Als u wilt dat de aangepaste presentatie wordt gestart wanneer u op F5 drukt of op het pictogram Presentatie op de werkbalk Presentatie klikt, selecteert u Aangepaste presentatie gebruiken." #: individual.xhp msgctxt "" "individual.xhp\n" "hd_id3145169\n" "78\n" "help.text" msgid "Options for Running a Slide Show" msgstr "Opties voor het uitvoeren van een presentatie" #: individual.xhp msgctxt "" "individual.xhp\n" "hd_id3150335\n" "65\n" "help.text" msgid "To always start a slide show from the current slide:" msgstr "Zo start u een presentatie altijd vanaf de huidige dia:" #: individual.xhp msgctxt "" "individual.xhp\n" "par_id3150014\n" "66\n" "help.text" msgid "Choose %PRODUCTNAME - PreferencesTools - Options - %PRODUCTNAME Impress - General." msgstr "Kies %PRODUCTNAME - VoorkeurenExtra - Opties - %PRODUCTNAME Impress - Algemeen." #: individual.xhp msgctxt "" "individual.xhp\n" "par_id3155932\n" "67\n" "help.text" msgid "In the Start presentation area, select the Always with current page check box." msgstr "Schakel in het gebied Presentatie starten het selectievakje Steeds met huidige pagina in." #: individual.xhp msgctxt "" "individual.xhp\n" "par_id3155372\n" "68\n" "help.text" msgid "Do not select this option if you want to run a custom slide show." msgstr "Selecteer deze optie niet als u een aangepaste presentatie wilt uitvoeren." #: individual.xhp msgctxt "" "individual.xhp\n" "hd_id3153922\n" "69\n" "help.text" msgid "To hide a slide:" msgstr "Zo verbergt u een dia:" #: individual.xhp msgctxt "" "individual.xhp\n" "par_id883150344\n" "help.text" msgid "To hide the current slide, click the Hide Slide action button." msgstr "U verbergt de huidige dia, door op de knop Verberg dia te klikken" #: individual.xhp msgctxt "" "individual.xhp\n" "par_id3156261\n" "57\n" "help.text" msgid "To hide several slides, choose View - Slide Sorter, and then select the slide(s) that you want to hide." msgstr "Kies Beeld - Diasorteerder en selecteer de dia('s) die u wilt verbergen om meerdere dia's te verbergen." #: individual.xhp msgctxt "" "individual.xhp\n" "par_id3083278\n" "79\n" "help.text" msgid "Choose Slide Show - Show/Hide Slide." msgstr "Kies Presentatie - Dia weergeven/verbergen." #: individual.xhp msgctxt "" "individual.xhp\n" "par_id3151264\n" "58\n" "help.text" msgid "The slide is not removed from your document." msgstr "De dia wordt niet uit uw document verwijderd." #: individual.xhp msgctxt "" "individual.xhp\n" "hd_id3147570\n" "80\n" "help.text" msgid "To show a hidden slide:" msgstr "Zo geeft u een verborgen dia weer:" #: individual.xhp msgctxt "" "individual.xhp\n" "par_id3145210\n" "81\n" "help.text" msgid "Choose View - Slide Sorter, and then select the hidden slide(s) that you want to show." msgstr "Kies Beeld - Diasorteerder en selecteer de verborgen dia('s) die u wilt weergeven." #: individual.xhp msgctxt "" "individual.xhp\n" "par_id3150260\n" "59\n" "help.text" msgid "Choose Slide Show - Show/Hide Slide." msgstr "Kies Presentatie - Dia weergeven/verbergen." #: keyboard.xhp msgctxt "" "keyboard.xhp\n" "tit\n" "help.text" msgid "Using Shortcut Keys in $[officename] Impress" msgstr "Sneltoetsen gebruiken in $[officename] Impress" #: keyboard.xhp msgctxt "" "keyboard.xhp\n" "bm_id3154702\n" "help.text" msgid "accessibility; $[officename] Impress" msgstr "toegankelijkheid; $[officename] Impress" #: keyboard.xhp msgctxt "" "keyboard.xhp\n" "hd_id3154702\n" "1\n" "help.text" msgid "Using Shortcut Keys in $[officename] Impress" msgstr "Sneltoetsen gebruiken in $[officename] Impress" #: keyboard.xhp msgctxt "" "keyboard.xhp\n" "par_id3148610\n" "11\n" "help.text" msgid "You can use the keyboard to access $[officename] Impress commands as well as to navigate through the workspace. $[officename] Impress uses the same shortcut keys as $[officename] Draw to create drawing objects." msgstr "U kunt het toetsenbord gebruiken om $[officename] Impress-opdrachten te activeren en door de werkruimte te navigeren. $[officename] Impress gebruikt dezelfde sneltoetsen als $[officename] Draw om tekenobjecten te maken." #: keyboard.xhp msgctxt "" "keyboard.xhp\n" "hd_id3149602\n" "18\n" "help.text" msgid "Selecting placeholders" msgstr "Tijdelijke aanduidingen selecteren" #: keyboard.xhp msgctxt "" "keyboard.xhp\n" "par_id3150212\n" "10\n" "help.text" msgid "$[officename] Impress AutoLayouts use placeholders for slide titles, text, and objects. To select a placeholder, press Ctrl+Enter. To move to the next placeholder, press Ctrl+Enter again." msgstr "De automatische lay-outs van $[officename] Impress gebruiken tijdelijke aanduidingen voor diatitels, tekst en objecten. Als u een tijdelijke aanduiding wilt selecteren, drukt u op Ctrl+Enter. Druk nogmaals op Ctrl+Enter om naar de volgende tijdelijke aanduiding te gaan." #: keyboard.xhp msgctxt "" "keyboard.xhp\n" "par_id3166467\n" "9\n" "help.text" msgid "If you press Ctrl+Enter after you reach the last placeholder in a slide, a new slide is inserted after the current slide. The new slide uses the same layout as the current slide." msgstr "Als u op Ctrl+Enter terwijl de laatste tijdelijke aanduiding geselecteerd is, wordt een nieuwe dia ingevoegd na de huidige dia. De nieuwe dia heeft dezelfde lay-out als de huidige dia." #: keyboard.xhp msgctxt "" "keyboard.xhp\n" "hd_id3157871\n" "8\n" "help.text" msgid "During a Slide Show" msgstr "Tijdens een presentatie" #: keyboard.xhp msgctxt "" "keyboard.xhp\n" "par_id3150650\n" "7\n" "help.text" msgid "To start a slide show, press Ctrl+F2 or F5." msgstr "Druk op Ctrl+F2 of F5 om een diashow te starten." #: keyboard.xhp msgctxt "" "keyboard.xhp\n" "hd_id3149354\n" "5\n" "help.text" msgid "Advance to the next slide or to the next animation effect" msgstr "Naar de volgende dia of het volgende animatie-effect gaan" #: keyboard.xhp msgctxt "" "keyboard.xhp\n" "par_id3148728\n" "4\n" "help.text" msgid "Spacebar" msgstr "Spatiebalk" #: keyboard.xhp msgctxt "" "keyboard.xhp\n" "hd_id3153035\n" "19\n" "help.text" msgid "Advance to the next slide without playing object animation effects" msgstr "Naar de volgende dia gaan zonder objectanimatie-effecten af te spelen" #: keyboard.xhp msgctxt "" "keyboard.xhp\n" "par_id3155263\n" "20\n" "help.text" msgid "OptionAlt+PageDown" msgstr "OptionAlt+PageDown" #: keyboard.xhp msgctxt "" "keyboard.xhp\n" "hd_id3154558\n" "3\n" "help.text" msgid "Return to previous slide" msgstr "Naar de vorige dia gaan" #: keyboard.xhp msgctxt "" "keyboard.xhp\n" "par_id3145590\n" "2\n" "help.text" msgid "OptionAlt+PageUp" msgstr "OptionAlt+PageUp" #: keyboard.xhp msgctxt "" "keyboard.xhp\n" "hd_id3153003\n" "12\n" "help.text" msgid "Go to a specific slide" msgstr "Naar een bepaalde dia gaan" #: keyboard.xhp msgctxt "" "keyboard.xhp\n" "par_id3154501\n" "13\n" "help.text" msgid "Type the page number of the slide, and then press Enter." msgstr "Typ het paginanummer van de dia en druk vervolgens op Enter." #: keyboard.xhp msgctxt "" "keyboard.xhp\n" "hd_id4153003\n" "12\n" "help.text" msgid "Stop slide show" msgstr "Diashow stoppen" #: keyboard.xhp msgctxt "" "keyboard.xhp\n" "par_id4154501\n" "13\n" "help.text" msgid "Esc or -." msgstr "Esc of -." #: keyboard.xhp msgctxt "" "keyboard.xhp\n" "hd_id3150337\n" "14\n" "help.text" msgid "Slide Sorter" msgstr "Diasorteerder" #: keyboard.xhp msgctxt "" "keyboard.xhp\n" "par_id3153732\n" "21\n" "help.text" msgid "When you first switch to Slide Sorter, press Enter to change the keyboard focus to the workspace. Otherwise, press F6 to navigate to the workspace, and then press Enter." msgstr "Wanneer u voor het eerst naar de Diasorteerder gaat, drukt u op Enter om de toetsenbordfocus om te schakelen naar de werkruimte. Normaliter drukt u op F6 om naar de werkruimte te gaan, en vervolgens op Enter." #: keyboard.xhp msgctxt "" "keyboard.xhp\n" "hd_id3149882\n" "22\n" "help.text" msgid "Selecting and deselecting slides" msgstr "Dia's selecteren en de selectie van dia's opheffen" #: keyboard.xhp msgctxt "" "keyboard.xhp\n" "par_id3155930\n" "15\n" "help.text" msgid "Use the arrow keys to navigate to the slide that you want to select, and then press the Spacebar. To add to the selection, use the arrow keys to navigate to the slide(s) that you want to add, and press Spacebar again. To deselect a slide, navigate to the slide, and then press Spacebar." msgstr "Ga met de pijltoetsen naar de dia die u wilt selecteren en druk vervolgens op de spatiebalk. Als u een of meer dia’s aan de selectie wilt toevoegen, gaat u met de pijltoetsen naar de gewenste dia(‘s) en drukt u nogmaals op de spatiebalk. Als u de selectie van een dia wilt opheffen, gaat u naar de dia en drukt u op de spatiebalk." #: keyboard.xhp msgctxt "" "keyboard.xhp\n" "hd_id3145248\n" "23\n" "help.text" msgid "Copying a slide:" msgstr "Zo kopieert u een dia:" #: keyboard.xhp msgctxt "" "keyboard.xhp\n" "par_id3156060\n" "16\n" "help.text" msgid "Use the arrow keys to navigate to the slide that you want to copy, and then press Ctrl+C." msgstr "Ga met de pijltoetsen naar de dia die u wilt kopiëren en druk vervolgens op Ctrl+C." #: keyboard.xhp msgctxt "" "keyboard.xhp\n" "par_id3148769\n" "24\n" "help.text" msgid "Move to the slide where you want to paste the copied slide, and then press Ctrl+V." msgstr "Ga naar de dia waar u de gekopieerde dia wilt plakken en druk op Ctrl+V." #: keyboard.xhp msgctxt "" "keyboard.xhp\n" "hd_id3155367\n" "26\n" "help.text" msgid "Moving a slide:" msgstr "Zo verplaatst u een dia:" #: keyboard.xhp msgctxt "" "keyboard.xhp\n" "par_id3155987\n" "27\n" "help.text" msgid "Use the arrow keys to navigate to the slide that you want to move, and then press Ctrl+X." msgstr "Ga met de pijltoetsen naar de dia die u wilt verplaatsen en druk vervolgens op Ctrl+X." #: keyboard.xhp msgctxt "" "keyboard.xhp\n" "par_id3147171\n" "28\n" "help.text" msgid "Navigate to the slide where you want to move the slide, and then press Ctrl+V." msgstr "Ga naar de dia waarnaar u de dia wilt verplaatsen en druk op Ctrl+V." #: keyboard.xhp msgctxt "" "keyboard.xhp\n" "par_id3083282\n" "29\n" "help.text" msgid "Select Before or After the current slide, and then click OK." msgstr "Selecteer Ervoor of Erna om aan te geven of de dia vóór of na de huidige dia moet worden ingevoegd, en klik op OK." #: layer_move.xhp msgctxt "" "layer_move.xhp\n" "tit\n" "help.text" msgid "Moving Objects to a Different Layer" msgstr "Objecten naar een andere laag verplaatsen" #: layer_move.xhp msgctxt "" "layer_move.xhp\n" "bm_id3150752\n" "help.text" msgid "objects; moving in layerslayers; moving objectsmoving; between layers" msgstr "objecten; verplaatsen in lagenlagen; objecten verplaatsenverplaatsen; tussen lagen" #: layer_move.xhp msgctxt "" "layer_move.xhp\n" "hd_id3150752\n" "18\n" "help.text" msgid "Moving Objects to a Different Layer" msgstr "Objecten naar een andere laag verplaatsen" #: layer_move.xhp msgctxt "" "layer_move.xhp\n" "par_idN10622\n" "help.text" msgid "Drawings in %PRODUCTNAME Draw support layers." msgstr "Tekeningen in %PRODUCTNAME Draw ondersteunen lagen." #: layer_move.xhp msgctxt "" "layer_move.xhp\n" "par_id3148488\n" "19\n" "help.text" msgid "Click and hold the object until its edges flash." msgstr "Klik op het object en houd de muisknop ingedrukt tot de objectranden knipperen." #: layer_move.xhp msgctxt "" "layer_move.xhp\n" "par_id3145587\n" "20\n" "help.text" msgid "Drag the object to the name tab of the layer you want to move it to." msgstr "Sleep het object naar de naamtab van de laag waarnaar u het wilt verplaatsen." #: layer_move.xhp msgctxt "" "layer_move.xhp\n" "par_id3148868\n" "21\n" "help.text" msgid "Release the object." msgstr "Laat de muisknop los." #: layer_new.xhp msgctxt "" "layer_new.xhp\n" "tit\n" "help.text" msgid "Inserting Layers" msgstr "Lagen invoegen" #: layer_new.xhp msgctxt "" "layer_new.xhp\n" "bm_id3148797\n" "help.text" msgid "layers; inserting and editinginserting; layerschanging;layer properties" msgstr "lagen; invoegen en bewerkeninvoegen; lagenwijzigen;laageigenschappen" #: layer_new.xhp msgctxt "" "layer_new.xhp\n" "hd_id3148797\n" "9\n" "help.text" msgid "Inserting Layers" msgstr "Lagen invoegen" #: layer_new.xhp msgctxt "" "layer_new.xhp\n" "par_idN10614\n" "help.text" msgid "Drawings in %PRODUCTNAME Draw support layers." msgstr "Tekeningen in %PRODUCTNAME Draw ondersteunen lagen." #: layer_new.xhp msgctxt "" "layer_new.xhp\n" "par_idN10643\n" "help.text" msgid "Right-click the layer tab area at the bottom." msgstr "Klik met de rechtermuisknop op het laagtabgebied onderaan." #: layer_new.xhp msgctxt "" "layer_new.xhp\n" "par_id3153418\n" "11\n" "help.text" msgid "Choose Insert Layer." msgstr "Kies Laag invoegen." #: layer_new.xhp msgctxt "" "layer_new.xhp\n" "par_id3155068\n" "12\n" "help.text" msgid "Type a name for the layer in the Name box." msgstr "Typ een naam voor de laag in het vak Naam." #: layer_new.xhp msgctxt "" "layer_new.xhp\n" "par_id3156382\n" "15\n" "help.text" msgid "In the Properties area, set the options for the layer." msgstr "Definieer de opties voor de laag in het gebied Eigenschappen." #: layer_new.xhp msgctxt "" "layer_new.xhp\n" "par_id3153964\n" "13\n" "help.text" msgid "Click OK. The new layer automatically becomes the active layer." msgstr "Klik op OK. De nieuwe laag wordt automatisch de actieve laag." #: layer_new.xhp msgctxt "" "layer_new.xhp\n" "par_id3154658\n" "16\n" "help.text" msgid "To change the properties of a layer, click the name tab of the layer, and then choose Format - Layer." msgstr "Als u de eigenschappen van een laag wilt wijzigen, klikt u op de naamtab van de laag en kiest u Opmaak - Laag." #: layer_new.xhp msgctxt "" "layer_new.xhp\n" "par_id3153814\n" "17\n" "help.text" msgid "You cannot change the name of or delete a predefined %PRODUCTNAME Draw layer." msgstr "U kunt een vooraf gedefinieerde %PRODUCTNAME Draw-laag niet verwijderen of een andere naam geven." #: layer_tipps.xhp msgctxt "" "layer_tipps.xhp\n" "tit\n" "help.text" msgid "Working With Layers" msgstr "Werken met lagen" #: layer_tipps.xhp msgctxt "" "layer_tipps.xhp\n" "bm_id3154013\n" "help.text" msgid "layers;working withlocking layershiding;layersunlocking layersshowing;hidden layersselecting;layers" msgstr "lagen;werken metvergrendelen;lagenverbergen;lagenontgrendelen;lagenweergeven;verborgen lagenselecteren;lagen" #: layer_tipps.xhp msgctxt "" "layer_tipps.xhp\n" "hd_id3154013\n" "14\n" "help.text" msgid "Working With Layers" msgstr "Werken met lagen" #: layer_tipps.xhp msgctxt "" "layer_tipps.xhp\n" "par_idN10706\n" "help.text" msgid "Drawings in %PRODUCTNAME Draw support layers." msgstr "Tekeningen in %PRODUCTNAME Draw ondersteunen lagen." #: layer_tipps.xhp msgctxt "" "layer_tipps.xhp\n" "hd_id3154018\n" "18\n" "help.text" msgid "Selecting a layer" msgstr "Een laag selecteren" #: layer_tipps.xhp msgctxt "" "layer_tipps.xhp\n" "par_id3154484\n" "15\n" "help.text" msgid "To select a layer, click the name tab of the layer at the bottom of the workspace." msgstr "Als u een laag wilt selecteren, klikt u onder aan de werkruimte op de naamtab van de laag." #: layer_tipps.xhp msgctxt "" "layer_tipps.xhp\n" "par_idN10767\n" "help.text" msgid "To edit the properties of a layer, double-click a layer tab." msgstr "Als u de eigenschappen van een laag wilt bewerken, dubbelklikt u op een laagtab." #: layer_tipps.xhp msgctxt "" "layer_tipps.xhp\n" "hd_id3155445\n" "19\n" "help.text" msgid "Hiding layers" msgstr "Lagen verbergen" #: layer_tipps.xhp msgctxt "" "layer_tipps.xhp\n" "par_id3154702\n" "22\n" "help.text" msgid "Select a layer, and then choose Format - Layer." msgstr "Selecteer een laag en kies Opmaak - Laag." #: layer_tipps.xhp msgctxt "" "layer_tipps.xhp\n" "par_id3145587\n" "23\n" "help.text" msgid "In the Properties area, clear the Visible check box." msgstr "Schakel het selectievakje Zichtbaar in het gebied Eigenschappen uit." #: layer_tipps.xhp msgctxt "" "layer_tipps.xhp\n" "par_id3153912\n" "24\n" "help.text" msgid "Click OK." msgstr "Klik op OK." #: layer_tipps.xhp msgctxt "" "layer_tipps.xhp\n" "par_id3154762\n" "25\n" "help.text" msgid "In the name tab of the layer, the text color of the name changes to blue." msgstr "In de naamtab van de laag verandert de tekstkleur van de naam in blauw." #: layer_tipps.xhp msgctxt "" "layer_tipps.xhp\n" "par_id3156396\n" "16\n" "help.text" msgid "You can make a layer visible or invisible by clicking on its tab while holding down the Shift key." msgstr "U kunt een laag zichtbaar of onzichtbaar maken door op de desbetreffende laagtab te klikken terwijl u Shift ingedrukt houdt." #: layer_tipps.xhp msgctxt "" "layer_tipps.xhp\n" "hd_id3146322\n" "26\n" "help.text" msgid "Showing hidden layers" msgstr "Verborgen lagen weergeven" #: layer_tipps.xhp msgctxt "" "layer_tipps.xhp\n" "par_id3157871\n" "27\n" "help.text" msgid "Select a hidden layer, and then choose Format - Layer." msgstr "Selecteer een verborgen laag en kies Opmaak - Laag." #: layer_tipps.xhp msgctxt "" "layer_tipps.xhp\n" "par_id3149352\n" "28\n" "help.text" msgid "In the Properties area, select the Visible check box." msgstr "Schakel het selectievakje Zichtbaar in het gebied Eigenschappen in." #: layer_tipps.xhp msgctxt "" "layer_tipps.xhp\n" "par_id3153036\n" "29\n" "help.text" msgid "Click OK." msgstr "Klik op OK." #: layer_tipps.xhp msgctxt "" "layer_tipps.xhp\n" "hd_id3154554\n" "20\n" "help.text" msgid "Locking layers" msgstr "Lagen vergrendelen" #: layer_tipps.xhp msgctxt "" "layer_tipps.xhp\n" "par_id3150864\n" "17\n" "help.text" msgid "Select a layer, and then choose Format - Layer." msgstr "Selecteer een laag en kies Opmaak - Laag." #: layer_tipps.xhp msgctxt "" "layer_tipps.xhp\n" "par_id3150336\n" "30\n" "help.text" msgid "In the Properties area, select the Locked check box." msgstr "Schakel het selectievakje Vergrendeld in het gebied Eigenschappen in." #: layer_tipps.xhp msgctxt "" "layer_tipps.xhp\n" "par_id3153730\n" "31\n" "help.text" msgid "Click OK." msgstr "Klik op OK." #: layer_tipps.xhp msgctxt "" "layer_tipps.xhp\n" "par_id3149883\n" "32\n" "help.text" msgid "You cannot edit objects on a locked layer." msgstr "U kunt de objecten op een vergrendelde laag niet bewerken." #: layer_tipps.xhp msgctxt "" "layer_tipps.xhp\n" "hd_id3145244\n" "33\n" "help.text" msgid "Unlocking layers" msgstr "Lagen ontgrendelen" #: layer_tipps.xhp msgctxt "" "layer_tipps.xhp\n" "par_id3145354\n" "34\n" "help.text" msgid "Select a locked layer, and then choose Format - Layer." msgstr "Selecteer een vergrendelde laag en kies Opmaak - Laag." #: layer_tipps.xhp msgctxt "" "layer_tipps.xhp\n" "par_id3148393\n" "35\n" "help.text" msgid "In the Properties area, clear the Locked check box." msgstr "Schakel het selectievakje Vergrendeld in het gebied Eigenschappen uit." #: layer_tipps.xhp msgctxt "" "layer_tipps.xhp\n" "par_id3150467\n" "36\n" "help.text" msgid "Click OK." msgstr "Klik op OK." #: layers.xhp msgctxt "" "layers.xhp\n" "tit\n" "help.text" msgid "About Layers" msgstr "Lagen" #: layers.xhp msgctxt "" "layers.xhp\n" "bm_id3149018\n" "help.text" msgid "layers; definition" msgstr "lagen; definitie" #: layers.xhp msgctxt "" "layers.xhp\n" "hd_id3149018\n" "9\n" "help.text" msgid "About Layers" msgstr "Lagen" #: layers.xhp msgctxt "" "layers.xhp\n" "par_id3146313\n" "3\n" "help.text" msgid "Layers are available in $[officename] Draw, not in $[officename] Impress. Layers allow you to assemble elements on a page that are related. Think of layers as individual workspaces that you can hide from view, hide from printing, or lock." msgstr "Lagen zijn beschikbaar in $[officename] Draw, niet in $[officename] Impress. Met behulp van lagen kunt u verwante elementen op een pagina samenvoegen. U kunt lagen beschouwen als afzonderlijke werkruimten die u kunt verbergen, zodat ze niet weergegeven of afgedrukt worden, of vergrendelen." #: layers.xhp msgctxt "" "layers.xhp\n" "par_id7036957\n" "help.text" msgid "Layers do not determine the stacking order of objects on your page, except for the Controls layer which is always in front of other layers." msgstr "De stapelvolgorde van objecten op uw pagina wordt niet door lagen bepaald, met uitzondering van de laag Besturingselementen die altijd vóór andere lagen staat." #: layers.xhp msgctxt "" "layers.xhp\n" "par_id1614734\n" "help.text" msgid "The stacking order of objects on your page is determined by the sequence in which you add the objects. You can rearrange the stacking order by Modify - Arrange." msgstr "De stapelvolgorde van objecten op uw pagina wordt bepaald door de volgorde waarin u ze toevoegt. U kunt de stapelvolgorde wijzigen via Wijzigen - Schikken." #: layers.xhp msgctxt "" "layers.xhp\n" "par_id398876\n" "help.text" msgid "The areas on a layer that do not contain objects are transparent." msgstr "De gebieden op een laag die geen objecten bevatten, zijn transparant." #: layers.xhp msgctxt "" "layers.xhp\n" "par_id3146962\n" "12\n" "help.text" msgid "$[officename] Draw provides three default layers:" msgstr "Er zijn drie standaardlagen in $[officename] Draw:" #: layers.xhp msgctxt "" "layers.xhp\n" "par_id3153073\n" "13\n" "help.text" msgid "Layout" msgstr "Lay-out" #: layers.xhp msgctxt "" "layers.xhp\n" "par_id3149053\n" "14\n" "help.text" msgid "Controls" msgstr "Besturingselementen" #: layers.xhp msgctxt "" "layers.xhp\n" "par_id3150391\n" "15\n" "help.text" msgid "Dimension Lines" msgstr "Maatlijnen" #: layers.xhp msgctxt "" "layers.xhp\n" "par_id3156397\n" "16\n" "help.text" msgid "You cannot delete or rename the default layers. You can add your own layers by Insert - Layer." msgstr "U kunt de standaardlagen niet verwijderen of een andere naam geven. U kunt uw eigen lagen toevoegen via Invoegen - Laag." #: layers.xhp msgctxt "" "layers.xhp\n" "par_id3150534\n" "17\n" "help.text" msgid "The Layout layer is the default workspace. The Layout layer determines the location of title, text, and object placeholders on your page." msgstr "De laag Lay-out is de standaardwerkruimte. De laag Lay-out bepaalt de positie van de titel, tekst en tijdelijke objectaanduidingen op uw pagina." #: layers.xhp msgctxt "" "layers.xhp\n" "par_id3150742\n" "18\n" "help.text" msgid "The Controls layer can be used for buttons that have been assigned an action, but that should not be printed. Set the layer's properties to not printable. Objects on the Controls layer are always in front of objects on other layers." msgstr "De laag Besturingselementen kan worden gebruikt voor knoppen waaraan een handeling is toegewezen maar die niet moeten worden afgedrukt. Stel de eigenschappen van de laag in op niet afdrukbaar. Objecten op de laag Besturingselementen staan altijd vóór objecten op andere lagen." #: layers.xhp msgctxt "" "layers.xhp\n" "par_id3153085\n" "19\n" "help.text" msgid "The Dimension Lines layer is where you draw, for example, the dimension lines. By switching the layer to show or hide, you can easily switch these lines on and off." msgstr "De laag Maatlijnen is de laag waarop u bijvoorbeeld maatlijnen tekent. U kunt deze lijnen gemakkelijk in- en uitschakelen door de laag beurtelings zichtbaar en onzichtbaar te maken." #: layers.xhp msgctxt "" "layers.xhp\n" "par_id3154507\n" "2\n" "help.text" msgid "You can lock a layer to protect its contents, or hide a layer and its contents from view or from printing. When you add a new layer to a page, the layer is added to all of the pages in your document. However, when you add an object to a layer, it is only added to the current page. If you want the object to appear on all of the pages, add the object to the master page (View - Master)." msgstr "U kunt een laag vergrendelen ter bescherming van de laaginhoud, of een laag en de laaginhoud verbergen zodat ze niet weergegeven of afgedrukt worden. Wanneer u een nieuwe laag aan een pagina toevoegt, wordt de laag toegevoegd aan alle pagina's in het document. Wanneer u een object aan een laag toevoegt, wordt dit object echter alleen aan de huidige pagina toegevoegd. Als u het object op alle pagina's wilt weergeven, voegt u het aan de hoofdpagina toe (Beeld - Model)." #: line_arrow_styles.xhp msgctxt "" "line_arrow_styles.xhp\n" "tit\n" "help.text" msgid "Loading Line and Arrow Styles" msgstr "Lijn- en pijlstijlen laden" #: line_arrow_styles.xhp msgctxt "" "line_arrow_styles.xhp\n" "bm_id3145253\n" "help.text" msgid "line styles;loading lines;about line ends arrows;loading arrow styles styles;arrow and line styles loading;arrow and line styles" msgstr "lijnstijlen;ladenlijnen;over lijneindenpijlen;pijlstijlen ladenstijlen;pijl- en lijnstijlenladen;pijl- en lijnstijlen" #: line_arrow_styles.xhp msgctxt "" "line_arrow_styles.xhp\n" "hd_id3145253\n" "48\n" "help.text" msgid "Loading Line and Arrow Styles" msgstr "Lijn- en pijlstijlen laden" #: line_arrow_styles.xhp msgctxt "" "line_arrow_styles.xhp\n" "par_id3154017\n" "49\n" "help.text" msgid "You can use styles to organize similar line and arrow types. $[officename] provides a few standard style files that you can load and use in your document. If you want, you can add or delete elements from a style file, or even create a custom style file." msgstr "Met behulp van stijlen kunt u gelijksoortige lijn- en pijltypen ordenen. $[officename] verschaft enkele standaardstijlbestanden die u kunt laden en in uw document kunt gebruiken. U kunt desgewenst elementen aan een stijlbestand toevoegen of eruit verwijderen, of zelfs uw eigen stijlbestand maken." #: line_arrow_styles.xhp msgctxt "" "line_arrow_styles.xhp\n" "hd_id3154485\n" "50\n" "help.text" msgid "To load a line styles file:" msgstr "Zo laadt u een bestand met lijnstijlen:" #: line_arrow_styles.xhp msgctxt "" "line_arrow_styles.xhp\n" "par_id3156382\n" "58\n" "help.text" msgid "Choose Format - Line, and then click the Line Styles tab." msgstr "Kies Opmaak - Lijn en klik op de tab Lijnstijlen." #: line_arrow_styles.xhp msgctxt "" "line_arrow_styles.xhp\n" "par_id3154705\n" "51\n" "help.text" msgid "Click the Load Line Styles button." msgstr "Klik op het pictogram Lijnstijlen laden." #: line_arrow_styles.xhp msgctxt "" "line_arrow_styles.xhp\n" "par_id3145588\n" "52\n" "help.text" msgid "Locate the file containing the line styles that you want to load, and then click OK. The file has the format [filename].sod." msgstr "Zoek het bestand met de lijnstijlen die u wilt laden en klik dan op OK. Het bestand heeft de indeling [bestandsnaam].sod." #: line_arrow_styles.xhp msgctxt "" "line_arrow_styles.xhp\n" "par_id3151240\n" "53\n" "help.text" msgid "To save a line styles file, click the Save Line Styles button, enter a filename, and then click OK." msgstr "Als u een bestand met lijnstijlen wilt opslaan, klikt u op het pictogram Lijnstijlen opslaan, typt u een bestandsnaam en klikt u vervolgens op OK." #: line_arrow_styles.xhp msgctxt "" "line_arrow_styles.xhp\n" "hd_id3154765\n" "54\n" "help.text" msgid "To load an arrow styles file:" msgstr "Zo laadt u een bestand met pijlstijlen:" #: line_arrow_styles.xhp msgctxt "" "line_arrow_styles.xhp\n" "par_id3153070\n" "59\n" "help.text" msgid "Choose Format - Line, and then click the Arrow Styles tab." msgstr "Kies Opmaak - Lijn en klik op de tab Pijlstijlen." #: line_arrow_styles.xhp msgctxt "" "line_arrow_styles.xhp\n" "par_id3149054\n" "55\n" "help.text" msgid "Click the Load Arrow Styles button." msgstr "Klik op het pictogram Pijlstijlen laden." #: line_arrow_styles.xhp msgctxt "" "line_arrow_styles.xhp\n" "par_id3150391\n" "56\n" "help.text" msgid "Locate the file containing the arrow styles that you want to load, and then click OK. The file has the format [filename].soe." msgstr "Zoek het bestand met de pijlstijlen die u wilt laden en klik dan op OK. Het bestand heeft de indeling [bestandsnaam].soe." #: line_arrow_styles.xhp msgctxt "" "line_arrow_styles.xhp\n" "par_id3166465\n" "57\n" "help.text" msgid "To save an arrow styles file, click the Save Arrow Styles button, enter a filename, and then click OK." msgstr "Klik, om een bestand met pijlstijlen op de slaan, op de knop Pijlstijlen opslaan voer een bestandsnaam in en klik vervolgens op de knop OK." #: line_arrow_styles.xhp msgctxt "" "line_arrow_styles.xhp\n" "par_id3145822\n" "help.text" msgid "Format - Line" msgstr "Opmaak - Lijn" #: line_draw.xhp msgctxt "" "line_draw.xhp\n" "tit\n" "help.text" msgid "Drawing Curves" msgstr "Bogen tekenen" #: line_draw.xhp msgctxt "" "line_draw.xhp\n" "bm_id3149377\n" "help.text" msgid "lines; drawingcurves; drawingcontrol points definitioncorner pointsdrawing;lines" msgstr "lijnen; tekenenbogen; tekenenbesturingspunten - definitiehoekpuntentekenen;lijnen" #: line_draw.xhp msgctxt "" "line_draw.xhp\n" "hd_id3149377\n" "3\n" "help.text" msgid "Drawing Curves" msgstr "Bogen tekenen" #: line_draw.xhp msgctxt "" "line_draw.xhp\n" "par_id3148868\n" "4\n" "help.text" msgid "The Curve icon Icon on the Drawing toolbar opens a toolbar to draw Bézier curves. Bézier curves are defined by a start point and an end point, which are called \"anchors\". The curvature of the Bézier curve is defined by control points (\"handles\"). Moving a control point changes the shape of the Bézier curve." msgstr "Het pictogram Boog Pictogram op de werkbalk Tekening opent een werkbalk om Bézierbogen te tekenen. Bézierbogen worden bepaald door een begin- en een eindpunt, die \"ankers\"worden genoemd. De kromming van de Bézierboog wordt bepaald door controlepunten (\"handvatten\"). Door een controlepunt te verplaatsen, verandert de vorm van de Bézierboog." #: line_draw.xhp msgctxt "" "line_draw.xhp\n" "par_id8532364\n" "help.text" msgid "Control points are only visible in \"Edit Points\" mode. Control points are represented by circles, anchor points are represented by squares. The start point is a little bit larger than the other anchor points." msgstr "Controlepunten zijn alleen zichtbaar in de modus \"Bewerk Punten\". Controlepunten worden voorgesteld door cirkels, ankerpunten worden voorgesteld door vierkanten. Het beginpunt is een beetje groter dan de andere ankerpunten." #: line_draw.xhp msgctxt "" "line_draw.xhp\n" "par_id3150210\n" "39\n" "help.text" msgid "Bézier curve segments and straight line segments can be joined to form more complex Bézier curves. Three different transitions can be applied to join adjacent segments:" msgstr "Segmenten van een Bézierboog en rechte lijnstukken kunnen samengevoegd worden tot complexere Bézierbogen. Om naast elkaar liggende segmenten samen te voegen kunnen drie verschillende overgangen gebruikt worden:" #: line_draw.xhp msgctxt "" "line_draw.xhp\n" "par_id3154766\n" "25\n" "help.text" msgid "A symmetrical anchor point has the same line curvature on either side, and two control lines that move together as a straight line." msgstr "Een symmetrisch ankerpunt heeft aan beide kanten dezelfde lijnkromming en twee controlelijnen die tezamen als een rechte lijn bewegen." #: line_draw.xhp msgctxt "" "line_draw.xhp\n" "par_id3149874\n" "26\n" "help.text" msgid "A smooth anchor point may have different line curvatures on either side." msgstr "Een vlak ankerpunt kan aan elke kant verschillende soorten krommingen hebben." #: line_draw.xhp msgctxt "" "line_draw.xhp\n" "par_id3150435\n" "27\n" "help.text" msgid "A corner anchor point has one or two independent control lines. Changing one side has no effect on the other side." msgstr "Een hoek ankerpunt heeft één of twee onafhankelijke controlelijnen. Het veranderen van één kant heeft geen effect op de andere kant." #: line_draw.xhp msgctxt "" "line_draw.xhp\n" "hd_id46388\n" "help.text" msgid "How to use the Curve tool" msgstr "Het gereedschap Boog gebruiken" #: line_draw.xhp msgctxt "" "line_draw.xhp\n" "par_id3155262\n" "5\n" "help.text" msgid "On the Drawing toolbar, open the Curves toolbar Icon and select the CurveIcon tool." msgstr "Op de werkbalk Tekening opent u de werkbalk Bogen Pictogram en kiest u het gereedschap CurvePictogram." #: line_draw.xhp msgctxt "" "line_draw.xhp\n" "par_id3155928\n" "6\n" "help.text" msgid "Click where you want the curve to start, and drag in the direction where you want the curve to go. The control line will indicate the direction." msgstr "Klik waar de boog moet beginnen en sleep dan in de gewenste richting. De controlelijn geeft de richting aan." #: line_draw.xhp msgctxt "" "line_draw.xhp\n" "par_id8174687\n" "help.text" msgid "Hold down Shift while you drag to restrict the direction to a 45 degree grid." msgstr "Houd Shift ingedrukt terwijl u sleept om de richting te beperken tot een veelvoud van 45 graden." #: line_draw.xhp msgctxt "" "line_draw.xhp\n" "par_id3148390\n" "41\n" "help.text" msgid "Release the mouse where the first control point should be." msgstr "Laat de muis los waar het eerste controlepunt moet komen." #: line_draw.xhp msgctxt "" "line_draw.xhp\n" "par_id3154865\n" "22\n" "help.text" msgid "Move the pointer to where you want the curve segment to end. The curve follows the pointer." msgstr "Verplaats de muiswijzer naar de plaats waar het segment van de curve moet eindigen. De boog volgt de muiswijzer." #: line_draw.xhp msgctxt "" "line_draw.xhp\n" "par_id1556443\n" "help.text" msgid "Do one of the following:" msgstr "Doe één van de volgende:" #: line_draw.xhp msgctxt "" "line_draw.xhp\n" "par_id3151172\n" "9\n" "help.text" msgid "Double-click on the position of the end point to finish drawing the line." msgstr "Dubbelklik op de plaats van het eindpunt om het tekenen van de lijn the beëindigen." #: line_draw.xhp msgctxt "" "line_draw.xhp\n" "par_id5377056\n" "help.text" msgid "To create a closed shape, double-click the starting point of the line." msgstr "Om een gesloten vorm te maken dubbelklikt u aan het beginpunt van de lijn." #: line_draw.xhp msgctxt "" "line_draw.xhp\n" "par_id3153919\n" "23\n" "help.text" msgid "Click and release the mouse button to add an anchor point. Move the mouse to draw the next segment." msgstr "Klik en laat de muisknop los om een ankerpunt toe te voegen. Beweeg de muis om het volgende segment te tekenen." #: line_draw.xhp msgctxt "" "line_draw.xhp\n" "par_id3149451\n" "43\n" "help.text" msgid "Click and drag in any direction to add a smooth anchor point." msgstr "Klik en sleep in een willekeurige richting om een vlak ankerpunt toe te voegen." #: line_draw.xhp msgctxt "" "line_draw.xhp\n" "hd_id2071596\n" "help.text" msgid "How to use the Freeform Line tool" msgstr "Het gereedschap Vrije-handlijn gebruiken" #: line_draw.xhp msgctxt "" "line_draw.xhp\n" "par_id4907681\n" "help.text" msgid "On the Drawing toolbar, open the Curves toolbar Icon and select the Freeform LineIcon tool." msgstr "Op de werkbalk Tekening opent u de werkbalk Bogen Pictogram en kiest u het gereedschap Vrije-handlijnPictogram." #: line_draw.xhp msgctxt "" "line_draw.xhp\n" "par_id1122165\n" "help.text" msgid "Click where you want the curve to start, and keep holding the mouse button down." msgstr "Klik op de plaats waar de lijn moet beginnen en houd de muisknop ingedrukt." #: line_draw.xhp msgctxt "" "line_draw.xhp\n" "par_id5792107\n" "help.text" msgid "Draw the freeform line as you would do with a pencil." msgstr "Teken de vrije-handlijn zoals u met een potlood zou doen." #: line_draw.xhp msgctxt "" "line_draw.xhp\n" "par_id7734916\n" "help.text" msgid "Release the mouse button to finish the line." msgstr "Laat de muisknop los om de lijn te beëindigen." #: line_edit.xhp msgctxt "" "line_edit.xhp\n" "tit\n" "help.text" msgid "Editing Curves" msgstr "Bogen bewerken" #: line_edit.xhp msgctxt "" "line_edit.xhp\n" "bm_id3150441\n" "help.text" msgid "curves; editingediting; curvessplitting;curvesclosing;shapesdeleting;pointsconverting;pointspoints;adding/converting/deleting" msgstr "bogen; bewerkenbewerken; bogensplitsen;bogengesloten;vormenverwijderen;gegevenspuntenconverteren;gegevenspuntentoevoegen;gegevenspunten" #: line_edit.xhp msgctxt "" "line_edit.xhp\n" "hd_id3150441\n" "10\n" "help.text" msgid "Editing Curves" msgstr "Bogen bewerken" #: line_edit.xhp msgctxt "" "line_edit.xhp\n" "par_id3150342\n" "11\n" "help.text" msgid "A curved line segment consists of two data points (endpoints) and two control points (handles). A control line connects a control point to a data point. You can change the shape of a curve by converting a data point to a different type, or by dragging the control points to a different location." msgstr "Een boogsegment bestaat uit twee gegevenspunten (eindpunten) en twee besturingspunten (grepen). Een besturingspunt is door middel van een besturingslijn met een gegevenspunt verbonden. U kunt de vorm van een boog wijzigen door een gegevenspunt in een ander punttype om te zetten of door de besturingspunten te verslepen." #: line_edit.xhp msgctxt "" "line_edit.xhp\n" "par_id3145252\n" "16\n" "help.text" msgid "You can also modify the properties of the line by selecting the line and choosing Format - Line." msgstr "U kunt de eigenschappen van de lijn tevens wijzigen door de lijn te selecteren en Opmaak - Lijn te kiezen." #: line_edit.xhp msgctxt "" "line_edit.xhp\n" "par_id3153711\n" "help.text" msgid "Icon" msgstr "Pictogram" #: line_edit.xhp msgctxt "" "line_edit.xhp\n" "par_id3155959\n" "54\n" "help.text" msgid "To view the data points and control points of a curved line, select the line, and then click the Points icon on the Drawing bar. The data points are represented by squares and the control points by circles. A control point might overlay a data point." msgstr "Als u de gegevenspunten en besturingspunten van een gebogen lijn wilt weergeven, selecteert u de lijn en klikt u op het pictogram Punten op de werkbalk Tekening. De gegevenspunten worden als vierkantjes en de besturingspunten als cirkels weergegeven. Het kan gebeuren dat een gegevenspunt door een besturingspunt wordt bedekt." #: line_edit.xhp msgctxt "" "line_edit.xhp\n" "hd_id3145587\n" "55\n" "help.text" msgid "To adjust a curved line segment:" msgstr "Zo past u een segment van een gebogen lijn aan:" #: line_edit.xhp msgctxt "" "line_edit.xhp\n" "par_id3151241\n" "51\n" "help.text" msgid "Select a curved line, and then click the Points icon on the Drawing Bar." msgstr "Selecteer een boog en klik op het pictogram Punten op de werkbalk Tekening." #: line_edit.xhp msgctxt "" "line_edit.xhp\n" "par_id3150213\n" "56\n" "help.text" msgid "Do one of the following:" msgstr "Doe één van de volgende:" #: line_edit.xhp msgctxt "" "line_edit.xhp\n" "par_id3153810\n" "12\n" "help.text" msgid "Drag a data point to resize the line. If a control point overlies the data point, drag the control point until you can see the data point, and then drag the data point." msgstr "Sleep een gegevenspunt om het formaat van de lijn te wijzigen. Als het gegevenspunt wordt bedekt door een besturingspunt, sleept u het besturingspunt tot u het gegevenspunt kunt zien, waarna u het gegevenspunt versleept." #: line_edit.xhp msgctxt "" "line_edit.xhp\n" "par_id3149872\n" "13\n" "help.text" msgid "Drag a control point. The curve pulls in the direction that you drag the control point." msgstr "Sleep een besturingspunt. De boog wordt in de richting getrokken waarin u het besturingspunt sleept." #: line_edit.xhp msgctxt "" "line_edit.xhp\n" "hd_id3150431\n" "57\n" "help.text" msgid "To split a curved line:" msgstr "Zo splitst u een gebogen lijn:" #: line_edit.xhp msgctxt "" "line_edit.xhp\n" "par_id3150395\n" "58\n" "help.text" msgid "You can only split a curved line that has three or more data points." msgstr "U kunt alleen bogen met ten minste drie gegevenspunten splitsen." #: line_edit.xhp msgctxt "" "line_edit.xhp\n" "par_id3151392\n" "59\n" "help.text" msgid "Select a curved line, and then click the Points icon on the Drawing Bar." msgstr "Selecteer een boog en klik op het pictogram Punten op de werkbalk Tekening." #: line_edit.xhp msgctxt "" "line_edit.xhp\n" "par_id3149941\n" "60\n" "help.text" msgid "Select a data point, and then click the Split Curve icon on the Edit Points Bar." msgstr "Selecteer een gegevenspunt en klik op het pictogram Boog splitsen op de werkbalk Punten bewerken." #: line_edit.xhp msgctxt "" "line_edit.xhp\n" "hd_id3150655\n" "61\n" "help.text" msgid "To create a closed shape:" msgstr "Zo maakt u een gesloten vorm:" #: line_edit.xhp msgctxt "" "line_edit.xhp\n" "par_id3150743\n" "62\n" "help.text" msgid "Select a curved line, and then click the Points icon on the Drawing Bar." msgstr "Selecteer een boog en klik op het pictogram Punten op de werkbalk Tekening." #: line_edit.xhp msgctxt "" "line_edit.xhp\n" "par_id3153080\n" "63\n" "help.text" msgid "On the Edit Points Bar, click the Close Bézier icon." msgstr "Klik op het pictogram Bézier sluiten op de werkbalk Punten bewerken." #: line_edit.xhp msgctxt "" "line_edit.xhp\n" "hd_id3145162\n" "15\n" "help.text" msgid "To convert a data point on a curved line:" msgstr "Zo converteert u een gegevenspunt op een gebogen lijn:" #: line_edit.xhp msgctxt "" "line_edit.xhp\n" "par_id3150336\n" "64\n" "help.text" msgid "Select a curved line, and then click the Points icon on the Drawing Bar." msgstr "Selecteer een boog en klik op het pictogram Punten op de werkbalk Tekening." #: line_edit.xhp msgctxt "" "line_edit.xhp\n" "par_id3155925\n" "14\n" "help.text" msgid "Click the data point you want to convert, and do one of the following:" msgstr "Klik op het gegevenspunt dat u wilt converteren en voer een van de volgende stappen uit:" #: line_edit.xhp msgctxt "" "line_edit.xhp\n" "par_id3145241\n" "65\n" "help.text" msgid "To convert the data point to a smooth point, click the Smooth Transition icon on the Edit Points Bar." msgstr "Als u het gegevenspunt in een vloeiende punt wilt omzetten, klikt u op het pictogram Gladde overgang op de werkbalk Punten bewerken." #: line_edit.xhp msgctxt "" "line_edit.xhp\n" "par_id3145299\n" "66\n" "help.text" msgid "To convert the data point to a symmetrical point, click the Symmetric Transition icon on the Edit Points Bar." msgstr "Als u het gegevenspunt in een symmetrische punt wilt omzetten, klikt u op het pictogram Symmetrische overgang op de werkbalk Punten bewerken." #: line_edit.xhp msgctxt "" "line_edit.xhp\n" "par_id3145348\n" "67\n" "help.text" msgid "To convert the data point to a corner point, click the Corner Point icon on the Edit Points Bar." msgstr "Als u het gegevenspunt in een hoekpunt wilt omzetten, klikt u op het pictogram Hoekpunt op de werkbalk Punten bewerken." #: line_edit.xhp msgctxt "" "line_edit.xhp\n" "hd_id3150471\n" "68\n" "help.text" msgid "To add a data point:" msgstr "Zo voegt u een gegevenspunt toe:" #: line_edit.xhp msgctxt "" "line_edit.xhp\n" "par_id3155373\n" "69\n" "help.text" msgid "Select a curved line, and then click the Points icon on the Drawing Bar." msgstr "Selecteer een boog en klik op het pictogram Punten op de werkbalk Tekening." #: line_edit.xhp msgctxt "" "line_edit.xhp\n" "par_id3156256\n" "70\n" "help.text" msgid "On the Edit Points Bar, click the Insert Points icon." msgstr "Klik op het pictogram Punten invoegen op de werkbalk Punten bewerken." #: line_edit.xhp msgctxt "" "line_edit.xhp\n" "par_id3083280\n" "71\n" "help.text" msgid "Click the line where you want to add the point, and drag a short distance." msgstr "Klik op de lijn waarop u het punt wilt toevoegen en sleep een stukje." #: line_edit.xhp msgctxt "" "line_edit.xhp\n" "par_id3154643\n" "72\n" "help.text" msgid "If a data point does not have a control point, select the data point, and then click the Convert to Curve icon on the Edit Points Bar." msgstr "Als een gegevenspunt geen besturingspunt heeft, selecteert u het gegevenspunt en klikt u op het pictogram Naar boog converteren op de werkbalk Punten bewerken." #: line_edit.xhp msgctxt "" "line_edit.xhp\n" "hd_id3151186\n" "73\n" "help.text" msgid "To delete a data point:" msgstr "Zo verwijdert u een gegevenspunt:" #: line_edit.xhp msgctxt "" "line_edit.xhp\n" "par_id3153624\n" "74\n" "help.text" msgid "Select a curved line, and then click the Points icon on the Drawing Bar." msgstr "Selecteer een boog en klik op het pictogram Punten op de werkbalk Tekening." #: line_edit.xhp msgctxt "" "line_edit.xhp\n" "par_id3150261\n" "75\n" "help.text" msgid "Click the point you want to delete." msgstr "Klik op het punt dat u wilt verwijderen." #: line_edit.xhp msgctxt "" "line_edit.xhp\n" "par_id3143230\n" "76\n" "help.text" msgid "On the Edit Points Bar, click the Delete Points icon." msgstr "Klik op het pictogram Punten verwijderen op de werkbalk Punten bewerken." #: line_edit.xhp msgctxt "" "line_edit.xhp\n" "par_id3151174\n" "52\n" "help.text" msgid "Edit Points bar" msgstr "Werkbalk Punten bewerken" #: main.xhp msgctxt "" "main.xhp\n" "tit\n" "help.text" msgid "Instructions for Using $[officename] Impress" msgstr "Instructies voor het gebruik van %PRODUCTNAME Impress" #: main.xhp msgctxt "" "main.xhp\n" "bm_id3156386\n" "help.text" msgid "$[officename] Impress instructionsinstructions; $[officename] Impress" msgstr "$[officename] Impress instructiesinstructies; $[officename] Impress" #: main.xhp msgctxt "" "main.xhp\n" "hd_id3156386\n" "1\n" "help.text" msgid "Instructions for Using $[officename] Impress" msgstr "Gebruiksaanwijzingen voor $[officename] Impress" #: main.xhp msgctxt "" "main.xhp\n" "hd_id3150207\n" "2\n" "help.text" msgid "Viewing and Printing a Presentation" msgstr "Een presentatie weergeven en afdrukken" #: main.xhp msgctxt "" "main.xhp\n" "hd_id3153812\n" "3\n" "help.text" msgid "Animated Objects and 3D Objects" msgstr "Geanimeerde objecten en 3D-objecten" #: main.xhp msgctxt "" "main.xhp\n" "hd_id3149350\n" "5\n" "help.text" msgid "Importing and Exporting" msgstr "Importeren en Exporteren" #: main.xhp msgctxt "" "main.xhp\n" "hd_id3154560\n" "6\n" "help.text" msgid "Miscellaneous" msgstr "Diversen" #: masterpage.xhp msgctxt "" "masterpage.xhp\n" "tit\n" "help.text" msgid "Applying a Slide Design to a Slide Master" msgstr "Een dia-ontwerp op een diamodel toepassen" #: masterpage.xhp msgctxt "" "masterpage.xhp\n" "bm_id3152596\n" "help.text" msgid "slide designsslide masters; designingbackgrounds; slidesslides; backgroundsmaster pages, see slide masters" msgstr "dia-ontwerpendiamodellen; ontwerpenachtergronden; dia'sdia's; achtergrondenhoofdpagina's, zie diamodellen" #: masterpage.xhp msgctxt "" "masterpage.xhp\n" "hd_id3152596\n" "13\n" "help.text" msgid "Applying a Slide Design to a Slide Master" msgstr "Een dia-ontwerp op een diamodel toepassen" #: masterpage.xhp msgctxt "" "masterpage.xhp\n" "par_id3154017\n" "14\n" "help.text" msgid "Every slide in a presentation has exactly one slide master, also known as master page. A slide master determines the text formatting style for the title and outline and the background design for all slides that use this slide master." msgstr "Elke dia in een presentatie heeft precies één diamodel, ook wel aangeduid als de modelpagina. Het diamodel bepaalt het opmaakprofiel voor de titel en het overzicht, en het achtergrondontwerp voor alle dia’s die op dit diamodel zijn gebaseerd." #: masterpage.xhp msgctxt "" "masterpage.xhp\n" "hd_id3149018\n" "25\n" "help.text" msgid "To apply a new slide master" msgstr "Zo past u een nieuw diamodel toe:" #: masterpage.xhp msgctxt "" "masterpage.xhp\n" "par_id3154702\n" "19\n" "help.text" msgid "Select Format - Slide Design." msgstr "Selecteer Opmaak - Dia-ontwerp." #: masterpage.xhp msgctxt "" "masterpage.xhp\n" "par_id3148485\n" "20\n" "help.text" msgid "Click Load." msgstr "Klik op Laden." #: masterpage.xhp msgctxt "" "masterpage.xhp\n" "par_id3145384\n" "21\n" "help.text" msgid "Under Categories, select a slide design category." msgstr "Selecteer een dia-ontwerpcategorie onder Categorieën." #: masterpage.xhp msgctxt "" "masterpage.xhp\n" "par_id3153915\n" "26\n" "help.text" msgid "Under Templates, select a template with the design that you want to apply. To preview the template, click More, and then select the Preview box." msgstr "Selecteer onder Sjablonen een sjabloon met het ontwerp dat u wilt toepassen. U kunt een voorbeeld van de sjabloon weergeven door op Meer te klikken en het selectievakje Voorbeeld in te schakelen." #: masterpage.xhp msgctxt "" "masterpage.xhp\n" "par_id3154652\n" "27\n" "help.text" msgid "Click OK." msgstr "Klik op OK." #: masterpage.xhp msgctxt "" "masterpage.xhp\n" "par_id3145115\n" "28\n" "help.text" msgid "Do one of the following:" msgstr "Doe één van de volgende:" #: masterpage.xhp msgctxt "" "masterpage.xhp\n" "par_id3150436\n" "18\n" "help.text" msgid "To apply the slide design to all of the slides in your presentation, select the Exchange background page check box, and then click OK." msgstr "Als u het dia-ontwerp op alle dia’s in de presentatie wilt toepassen, schakelt u het selectievakje Achtergrondpagina wisselen in en klikt u op OK." #: masterpage.xhp msgctxt "" "masterpage.xhp\n" "par_id3151387\n" "29\n" "help.text" msgid "To apply the slide design to the current slide only, clear the Exchange background page check box, and then click OK." msgstr "Wilt u het dia-ontwerp alleen op de huidige dia toepassen, dan schakelt u het selectievakje Achtergrondpagina wisselen uit en klikt u op OK." #: masterpage.xhp msgctxt "" "masterpage.xhp\n" "par_id3149941\n" "24\n" "help.text" msgid "Styles and Formatting" msgstr "Stijlen en opmaak" #: move_object.xhp msgctxt "" "move_object.xhp\n" "tit\n" "help.text" msgid "Moving Objects" msgstr "Objecten verplaatsen" #: move_object.xhp msgctxt "" "move_object.xhp\n" "bm_id3146121\n" "help.text" msgid "objects;moving in slidesmoving;objects in slides" msgstr "objecten;verplaatsen in dia’sverplaatsen;objecten in dia’s" #: move_object.xhp msgctxt "" "move_object.xhp\n" "hd_id3146121\n" "5\n" "help.text" msgid "Moving Objects" msgstr "Objecten verplaatsen" #: move_object.xhp msgctxt "" "move_object.xhp\n" "par_id3149667\n" "6\n" "help.text" msgid "You can move selected objects in your slide by dragging them, using the arrow keys, or by copying the objects and pasting them in another location." msgstr "Gebruik de pijltoetsen om een geselecteerd object over korte afstanden precies horizontaal of verticaal te verplaatsen." #: move_object.xhp msgctxt "" "move_object.xhp\n" "par_id3145799\n" "7\n" "help.text" msgid "The arrow keys let you move objects more precisely than with the mouse." msgstr "Met de pijltoetsen kunt u objecten nauwkeuriger verplaatsen dan met de muis." #: orgchart.xhp msgctxt "" "orgchart.xhp\n" "tit\n" "help.text" msgid "Creating a Flowchart" msgstr "Een stroomdiagram maken" #: orgchart.xhp msgctxt "" "orgchart.xhp\n" "bm_id3150439\n" "help.text" msgid "connectors; usingflowchartsorganization chartshot spots in flowchartsinteractions; hot spots" msgstr "connectoren; gebruikenstroomdiagrammenorganigrammenhotspots in stroomdiagrammeninteracties; hotspots" #: orgchart.xhp msgctxt "" "orgchart.xhp\n" "hd_id3150439\n" "3\n" "help.text" msgid "Creating a Flowchart" msgstr "Een stroomdiagram maken" #: orgchart.xhp msgctxt "" "orgchart.xhp\n" "hd_id3159153\n" "39\n" "help.text" msgid "To create a flowchart:" msgstr "Zo maakt u een stroomdiagram:" #: orgchart.xhp msgctxt "" "orgchart.xhp\n" "par_id3152482\n" "40\n" "help.text" msgid "Select a tool from the Flowchart toolbar on the Drawing bar." msgstr "Selecteer een pictogram op de werkbalk Stroomdiagram op de werkbalk Tekening." #: orgchart.xhp msgctxt "" "orgchart.xhp\n" "par_id3150715\n" "41\n" "help.text" msgid "Drag a shape in your slide." msgstr "Sleep een vorm in uw dia." #: orgchart.xhp msgctxt "" "orgchart.xhp\n" "par_id3154486\n" "42\n" "help.text" msgid "To add more shapes, repeat the last steps." msgstr "Herhaal de laatste stappen om meer vormen toe te voegen." #: orgchart.xhp msgctxt "" "orgchart.xhp\n" "par_id3146967\n" "43\n" "help.text" msgid "Open the Connectors toolbar on the Drawing bar, and select a connector line." msgstr "Open de werkbalk Verbindingen op de werkbalk Tekening en selecteer een verbindingslijn." #: orgchart.xhp msgctxt "" "orgchart.xhp\n" "par_id3149945\n" "44\n" "help.text" msgid "Move the pointer over the edge of a shape so that the connection sites appear." msgstr "Plaats de aanwijzer op de rand van een vorm, zodat de verbindingspunten zichtbaar worden." #: orgchart.xhp msgctxt "" "orgchart.xhp\n" "par_id3146871\n" "45\n" "help.text" msgid "Click a connection site, drag to a connection site on another shape, and then release." msgstr "Klik op een verbindingspunt, sleep naar een verbindingspunt op een andere vorm en laat de muisknop los." #: orgchart.xhp msgctxt "" "orgchart.xhp\n" "par_id3145824\n" "46\n" "help.text" msgid "To add more connectors, repeat the last steps." msgstr "Herhaal de laatste stappen om meer verbindingen toe te voegen." #: orgchart.xhp msgctxt "" "orgchart.xhp\n" "par_id3153036\n" "47\n" "help.text" msgid "You now have the basic outline for your flowchart." msgstr "U hebt nu het basisontwerp van uw stroomdiagram." #: orgchart.xhp msgctxt "" "orgchart.xhp\n" "hd_id3155255\n" "48\n" "help.text" msgid "To add text to the shapes on your flowchart" msgstr "Zo voegt u tekst aan de vormen in een stroomdiagram toe:" #: orgchart.xhp msgctxt "" "orgchart.xhp\n" "par_id3150865\n" "49\n" "help.text" msgid "Do one of the following:" msgstr "Doe één van de volgende:" #: orgchart.xhp msgctxt "" "orgchart.xhp\n" "par_id3145592\n" "50\n" "help.text" msgid "Double-click the shape, and type or paste your text." msgstr "Dubbelklik op de vorm en typ of plak de tekst." #: orgchart.xhp msgctxt "" "orgchart.xhp\n" "par_id3154504\n" "51\n" "help.text" msgid "Click the Text icon on the Drawing bar, and drag a text object over the shape. Type or paste your text into the text object." msgstr "Klik op het pictogram Tekst op de werkbalk Tekening en sleep een tekstobject over de vorm. Typ of plak uw tekst in het tekstobject." #: orgchart.xhp msgctxt "" "orgchart.xhp\n" "hd_id3153730\n" "52\n" "help.text" msgid "To add a color fill to a shape:" msgstr "Zo voegt u een kleuropvulling aan een vorm toe:" #: orgchart.xhp msgctxt "" "orgchart.xhp\n" "par_id3155930\n" "53\n" "help.text" msgid "Select the shape, and choose Format - Area." msgstr "Selecteer de vorm en kies Opmaak - Vlak." #: orgchart.xhp msgctxt "" "orgchart.xhp\n" "par_id3145348\n" "54\n" "help.text" msgid "Select Color, and then click a color in the list." msgstr "Selecteer Kleuren en klik op een kleur in de lijst." #: orgchart.xhp msgctxt "" "orgchart.xhp\n" "hd_id3150934\n" "56\n" "help.text" msgid "To add some hot spots that call other slides:" msgstr "Zo voegt u hotspots toe waardoor andere dia’s worden opgeroepen:" #: orgchart.xhp msgctxt "" "orgchart.xhp\n" "par_id3145300\n" "57\n" "help.text" msgid "Assign interactions to some objects on your slide." msgstr "Wijs interacties toe aan objecten op de dia." #: orgchart.xhp msgctxt "" "orgchart.xhp\n" "par_idN10898\n" "help.text" msgid "Select the object, then choose Slide Show - Interaction." msgstr "Selecteer het object en kies Presentatie - Interactie." #: orgchart.xhp msgctxt "" "orgchart.xhp\n" "par_idN108A0\n" "help.text" msgid "Select an interaction in the dialog. For example, select to go to the next slide when the user clicks the object." msgstr "Selecteer een interactie in het dialoogvenster. U kunt bijvoorbeeld opgeven dat de volgende dia moet worden weergegeven wanneer de gebruiker op het object klikt." #: orgchart.xhp msgctxt "" "orgchart.xhp\n" "par_id3153922\n" "32\n" "help.text" msgid "Connectors" msgstr "Verbindingen" #: orgchart.xhp msgctxt "" "orgchart.xhp\n" "par_id3156257\n" "33\n" "help.text" msgid "Glue points" msgstr "Plakpunten" #: page_copy.xhp msgctxt "" "page_copy.xhp\n" "tit\n" "help.text" msgid "Copying Slides From Other Presentations" msgstr "Dia's uit andere presentaties kopiëren" #: page_copy.xhp msgctxt "" "page_copy.xhp\n" "bm_id3146971\n" "help.text" msgid "copying; slidesslides; copying between documentspages; copyinginserting; slides from filespasting;slides from other presentations" msgstr "kopiëren; dia'sdia's; kopiëren tussen documentenpagina's; kopiëreninvoegen; dia's uit bestandenplakken;dia's uit andere presentaties" #: page_copy.xhp msgctxt "" "page_copy.xhp\n" "hd_id3146971\n" "1\n" "help.text" msgid "Copying Slides From Other Presentations" msgstr "Dia's uit andere presentaties kopiëren" #: page_copy.xhp msgctxt "" "page_copy.xhp\n" "par_id3149378\n" "7\n" "help.text" msgid "You can insert slides from another presentation into the current presentation. You can also copy and paste slides between presentations." msgstr "U kunt dia's uit een andere presentatie in de huidige presentatie invoegen. U kunt dia's tevens tussen presentaties kopiëren en plakken." #: page_copy.xhp msgctxt "" "page_copy.xhp\n" "hd_id3153418\n" "8\n" "help.text" msgid "To insert a slide from another presentation:" msgstr "Zo voegt u een dia uit een andere presentatie in:" #: page_copy.xhp msgctxt "" "page_copy.xhp\n" "par_id3149018\n" "3\n" "help.text" msgid "Open a presentation, and choose View - Normal." msgstr "Open een presentatie en kies Beeld - Normaal." #: page_copy.xhp msgctxt "" "page_copy.xhp\n" "par_id3154702\n" "9\n" "help.text" msgid "Choose Insert - File." msgstr "Kies Invoegen - Bestand." #: page_copy.xhp msgctxt "" "page_copy.xhp\n" "par_id3159238\n" "10\n" "help.text" msgid "Locate the presentation file containing the slide that you want to insert, and click Insert." msgstr "Zoek het presentatiebestand met de dia die u wilt invoegen en klik op Invoegen." #: page_copy.xhp msgctxt "" "page_copy.xhp\n" "par_id3148837\n" "4\n" "help.text" msgid "Click the plus sign next to the icon for the presentation file, and then select the slide(s) that you want to insert." msgstr "Klik op het plusteken naast het pictogram voor het presentatiebestand en selecteer vervolgens de dia('s) die u wilt invoegen." #: page_copy.xhp msgctxt "" "page_copy.xhp\n" "par_id3148869\n" "11\n" "help.text" msgid "Click OK." msgstr "Klik op OK." #: page_copy.xhp msgctxt "" "page_copy.xhp\n" "hd_id3154651\n" "12\n" "help.text" msgid "To copy and paste slides between presentations:" msgstr "Zo kopieert en plakt u dia's tussen presentaties:" #: page_copy.xhp msgctxt "" "page_copy.xhp\n" "par_id3153812\n" "13\n" "help.text" msgid "Open the presentations that you want to copy and paste between." msgstr "Open de presentaties waartussen u wilt kopiëren en plakken." #: page_copy.xhp msgctxt "" "page_copy.xhp\n" "par_id3153073\n" "14\n" "help.text" msgid "In the presentation containing the slide(s) that you want to copy, choose View - Slide Sorter." msgstr "Kies Beeld - Diasorteerder in de presentatie met de dia('s) die u wilt kopiëren." #: page_copy.xhp msgctxt "" "page_copy.xhp\n" "par_id3147401\n" "5\n" "help.text" msgid "Select the slide(s), and then choose Edit - Copy." msgstr "Selecteer de dia('s) en kies Bewerken - Kopiëren." #: page_copy.xhp msgctxt "" "page_copy.xhp\n" "par_id3147298\n" "15\n" "help.text" msgid "Change to the presentation where you want to paste the slide(s), and then choose View - Normal." msgstr "Ga naar de presentatie waarin u de dia('s) wilt plakken en kies Beeld - Normaal." #: page_copy.xhp msgctxt "" "page_copy.xhp\n" "par_id3156401\n" "16\n" "help.text" msgid "Select the slide that you want the copied slide to follow, and then choose Edit - Paste." msgstr "Selecteer de dia waarachter u de gekopieerde dia wilt invoegen en kies Bewerken - Plakken." #: page_copy.xhp msgctxt "" "page_copy.xhp\n" "par_id3150655\n" "6\n" "help.text" msgid "Insert - File" msgstr "Invoegen - Bestand" #: palette_files.xhp msgctxt "" "palette_files.xhp\n" "tit\n" "help.text" msgid "Loading Color, Gradient, and Hatching Lists" msgstr "Lijsten met kleuren, kleurovergangen en arceringen laden" #: palette_files.xhp msgctxt "" "palette_files.xhp\n" "bm_id3154510\n" "help.text" msgid "colors;loading listsgradients;loading listshatching;loading listsloading;colors/gradients/hatchings" msgstr "kleuren;lijsten ladenkleurovergangen;lijsten ladenarcering;lijsten ladenladen;kleuren/kleurovergangen/arceringen" #: palette_files.xhp msgctxt "" "palette_files.xhp\n" "hd_id3154510\n" "48\n" "help.text" msgid "Loading Color, Gradient, and Hatching Lists" msgstr "Lijsten met kleuren, kleurovergangen en arceringen laden" #: palette_files.xhp msgctxt "" "palette_files.xhp\n" "par_id3156385\n" "73\n" "help.text" msgid "You can use lists to organize colors, gradients, or hatching patterns. $[officename] provides several lists that you can load and use in your document. If you want, you can add or delete elements from a list, or even create custom lists." msgstr "Met behulp van lijsten kunt u kleuren, kleurovergangen of arceringspatronen beheren. $[officename] verschaft verschillende lijsten die u kunt laden en in uw document kunt gebruiken. U kunt desgewenst elementen aan een lijst toevoegen of eruit verwijderen, of zelfs uw eigen lijsten maken." #: palette_files.xhp msgctxt "" "palette_files.xhp\n" "hd_id3155961\n" "74\n" "help.text" msgid "To load a color list:" msgstr "Zo laadt u een kleurenlijst:" #: palette_files.xhp msgctxt "" "palette_files.xhp\n" "par_id3154656\n" "47\n" "help.text" msgid "Choose Format - Area, and then click the Colors tab." msgstr "Kies Opmaak - Vlak en klik op de tab Kleuren." #: palette_files.xhp msgctxt "" "palette_files.xhp\n" "par_id3152896\n" "75\n" "help.text" msgid "Click the Load Color List button." msgstr "Klik op het pictogram Kleurenlijst laden." #: palette_files.xhp msgctxt "" "palette_files.xhp\n" "par_id3151239\n" "76\n" "help.text" msgid "Locate the color list that you want to load, and then click Open. A color list file has the format [filename].soc." msgstr "Zoek de kleurenlijst die u wilt laden en klik op Openen. Een kleurenlijst heeft de bestandsextensie .soc." #: palette_files.xhp msgctxt "" "palette_files.xhp\n" "par_id3154762\n" "77\n" "help.text" msgid "To save a color list, click the Save Color List button, enter a filename, and then click Save." msgstr "Als u een kleurenlijst wilt opslaan, klikt u op de knop Kleurenlijst opslaan, typt u een bestandsnaam en klikt u vervolgens op Opslaan." #: palette_files.xhp msgctxt "" "palette_files.xhp\n" "bm_id3149871\n" "help.text" msgid "colors; default colorscolors; LibreOffice colorsLibreOffice colorscolors; Tango colorsTango colorscolors; webcolors; CMYK" msgstr "kleuren; standaard kleuren colorskleuren; LibreOffice kleurenLibreOffice kleurenkleuren; Tango kleurenTango kleurenkleuren; webkleuren; CMYK" #: palette_files.xhp msgctxt "" "palette_files.xhp\n" "par_id3149871\n" "71\n" "help.text" msgid "The CMYK list is optimized for print colors. The colors in the Web and the HTML lists are optimized for displays using a resolution of 256 colors. The palettes libreoffice.soc and tango.soc contain the official LibreOffice and Tango colors respectively." msgstr "De CMYK-lijst is geoptimaliseerd voor afdrukkleuren. De kleuren in de Web- en HTML-lijsten zijn geoptimaliseerd voor schermen met een resolutie van 256 kleuren. De paletten libreoffice.soc en tango.soc bevatten respectievelijk de officiële kleuren van LibreOffice en Tango." #: palette_files.xhp msgctxt "" "palette_files.xhp\n" "hd_id3150435\n" "78\n" "help.text" msgid "To load a gradient list:" msgstr "Zo laadt u een lijst met kleurovergangen:" #: palette_files.xhp msgctxt "" "palette_files.xhp\n" "par_id3150393\n" "79\n" "help.text" msgid "Choose Format - Area, and then click the Gradients tab." msgstr "Kies Opmaak - Vlak en klik op de tab Kleurovergangen." #: palette_files.xhp msgctxt "" "palette_files.xhp\n" "par_id3146322\n" "80\n" "help.text" msgid "Click the Load Gradients List button." msgstr "Klik op de knop Tabel kleurovergangen laden." #: palette_files.xhp msgctxt "" "palette_files.xhp\n" "par_id3149946\n" "81\n" "help.text" msgid "Locate the gradient list that you want to load, and then click Open. A gradient list file has the format [filename].sog." msgstr "Zoek de gewenste lijst met kleurovergangen en klik op Openen. Een lijst met kleurovergangen heeft de bestandsextensie .sog." #: palette_files.xhp msgctxt "" "palette_files.xhp\n" "par_id3150740\n" "82\n" "help.text" msgid "To save a gradients list, click the Save Gradients List button, enter a filename, and then click Save." msgstr "Als u een lijst met kleurovergangen wilt opslaan, klikt u op de knop Lijst met kleurovergangen opslaan, typt u een bestandsnaam en klikt u vervolgens op Opslaan." #: palette_files.xhp msgctxt "" "palette_files.xhp\n" "hd_id3153036\n" "83\n" "help.text" msgid "To load a hatching list:" msgstr "Zo laadt u een lijst met arceringen:" #: palette_files.xhp msgctxt "" "palette_files.xhp\n" "par_id3155255\n" "84\n" "help.text" msgid "Choose Format - Area, and then click the Hatching tab." msgstr "Kies Opmaak - Vlak en klik op de tab Arcering." #: palette_files.xhp msgctxt "" "palette_files.xhp\n" "par_id3153004\n" "85\n" "help.text" msgid "Click the Load Hatches List button." msgstr "Klik op het pictogram Lijst met arceringen laden." #: palette_files.xhp msgctxt "" "palette_files.xhp\n" "par_id3154505\n" "86\n" "help.text" msgid "Locate the hatches list that you want to load, and then click Open. A hatches list file has the format [filename].soh." msgstr "Zoek de gewenste lijst met arceringen en klik op Openen. Een lijst met arceringen heeft de bestandsextensie .soh." #: palette_files.xhp msgctxt "" "palette_files.xhp\n" "par_id3149881\n" "87\n" "help.text" msgid "To save a hatches list, click the Save Hatches List button, enter a filename, and then click Save." msgstr "Als u een lijst met arceringen wilt opslaan, klikt u op de knop Lijst met arceringen opslaan, typt u een bestandsnaam en klikt u vervolgens op Opslaan." #: palette_files.xhp msgctxt "" "palette_files.xhp\n" "par_id3155437\n" "72\n" "help.text" msgid "Format - Area" msgstr "Opmaak - Gebied" #: print_tofit.xhp msgctxt "" "print_tofit.xhp\n" "tit\n" "help.text" msgid "Printing a Slide to Fit a Paper Size" msgstr "Een dia afdrukken op een schaal die op het papierformaat past" #: print_tofit.xhp msgctxt "" "print_tofit.xhp\n" "bm_id3155067\n" "help.text" msgid "fitting to pages; individual slidespages; fitting to printed pagesprinting; fitting to paper" msgstr "aanpassen aan pagina’s; afzonderlijke dia’spagina’s; aanpassen aan afgedrukte pagina’safdrukken; aanpassen aan papierformaat" #: print_tofit.xhp msgctxt "" "print_tofit.xhp\n" "hd_id3155067\n" "1\n" "help.text" msgid "Printing a Slide to Fit a Paper Size" msgstr "Een dia afdrukken op een schaal die op het papierformaat past" #: print_tofit.xhp msgctxt "" "print_tofit.xhp\n" "par_id3154704\n" "3\n" "help.text" msgid "You can reduce the size of a slide when you print, so that the slide can fit on a printed page." msgstr "Wanneer u een dia afdrukt, kunt u het diaformaat verkleinen, zodat de dia op de afgedrukte pagina past." #: print_tofit.xhp msgctxt "" "print_tofit.xhp\n" "par_id3154658\n" "4\n" "help.text" msgid "Open the document that you want to print." msgstr "Open het document dat u wilt afdrukken." #: print_tofit.xhp msgctxt "" "print_tofit.xhp\n" "par_id3145384\n" "5\n" "help.text" msgid "In Normal View, choose Format - Page, and then click the Page tab." msgstr "Kies Beeld - Normaal en Opmaak - Pagina en klik op de tab Pagina." #: print_tofit.xhp msgctxt "" "print_tofit.xhp\n" "par_id3148871\n" "6\n" "help.text" msgid "In Layout settings area, select the Fit object to paper format check box." msgstr "Schakel het selectievakje Object aanpassen aan papierformaat onder Layout-instellingen in." #: print_tofit.xhp msgctxt "" "print_tofit.xhp\n" "par_id3153811\n" "7\n" "help.text" msgid "In the Paper format area, select a Format." msgstr "Selecteer een optie in de vervolgkeuzelijst Formaat in de sectie Papierformaat." #: print_tofit.xhp msgctxt "" "print_tofit.xhp\n" "par_id3150431\n" "8\n" "help.text" msgid "Click OK. The slide is resized to fit the printed page, while maintaining the relative positions of the objects on the slide." msgstr "Klik op OK. Het diaformaat wordt aangepast aan het formaat van het gebruikte papier, waarbij de relatieve verhoudingen van de objecten op de dia behouden blijven." #: printing.xhp msgctxt "" "printing.xhp\n" "tit\n" "help.text" msgid "Printing Presentations" msgstr "Presentaties afdrukken" #: printing.xhp msgctxt "" "printing.xhp\n" "bm_id3153726\n" "help.text" msgid "printing; presentations slides; printing notes; printing in presentations outlines; printing presentations; printing tiled printing of slides changing;layout for handouts handout printing layout;printing handouts" msgstr "afdrukken; presentatiesdia's; afdrukkennotities; afdrukken in presentatiesoverzichten; afdrukkenpresentaties; afdrukkennaast elkaar afdrukken van dia'swijzigen;lay-out voor hand-outsafdrukken hand-out lay-out;afdrukken hand-outs" #: printing.xhp msgctxt "" "printing.xhp\n" "hd_id3153726\n" "1\n" "help.text" msgid "Printing Presentations" msgstr "Presentaties afdrukken" #: printing.xhp msgctxt "" "printing.xhp\n" "hd_id3154486\n" "2\n" "help.text" msgid "Default printer settings" msgstr "Standaardprinterinstellingen" #: printing.xhp msgctxt "" "printing.xhp\n" "par_id3156385\n" "3\n" "help.text" msgid "To set the default printing options for $[officename] Impress, choose Tools - Options - %PRODUCTNAME Impress - Print." msgstr "Als u de standaardafdrukopties voor $[officename] Impress wilt instellen, kiest u Extra - Opties - %PRODUCTNAME Impress - Afdrukken." #: printing.xhp msgctxt "" "printing.xhp\n" "hd_id3153914\n" "5\n" "help.text" msgid "Setting printer options for the current presentation" msgstr "Printeropties voor de huidige presentatie instellen" #: printing.xhp msgctxt "" "printing.xhp\n" "par_id3154651\n" "6\n" "help.text" msgid "Choose File - Print." msgstr "Kies Bestand - Afdrukken." #: printing.xhp msgctxt "" "printing.xhp\n" "par_id3149870\n" "7\n" "help.text" msgid "Click the %PRODUCTNAME Impress or the Options tab page, and then select the printer options." msgstr "Klik op de tabpagina %PRODUCTNAME Impress of de tabpagina Opties, en selecteer dan de afdrukopties." #: printing.xhp msgctxt "" "printing.xhp\n" "par_id3150431\n" "8\n" "help.text" msgid "These settings override the default printer options in Tools - Options - %PRODUCTNAME Impress - Print for the current print job only." msgstr "De instellingen die u hier opgeeft, zijn alleen van toepassing op de huidige afdruktaak. Voor alle andere afdruktaken gelden de standaardprinteropties zoals gedefinieerd met Extra - Opties - %PRODUCTNAME Impress - Afdrukken." #: printing.xhp msgctxt "" "printing.xhp\n" "hd_id4555192\n" "help.text" msgid "Choosing a print layout for handouts" msgstr "De afdruklay-out van de hand-outs kiezen" #: printing.xhp msgctxt "" "printing.xhp\n" "par_id7197790\n" "help.text" msgid "Choose File - Print." msgstr "Kies Bestand - Afdrukken." #: printing.xhp msgctxt "" "printing.xhp\n" "par_id1104159\n" "help.text" msgid "On the General tab page of the Print dialog, select the \"Handouts\" entry from the Document listbox." msgstr "Selecteer, op de tabpagina Algemeen van het dialoogvenster Afdrukken, het item \"Hand-outs\" uit de keuzelijst Document." #: printing.xhp msgctxt "" "printing.xhp\n" "par_id9354533\n" "help.text" msgid "Select the number of slides to print per page of paper." msgstr "Selecteer het aantal dia's om per blad af te drukken." #: printing.xhp msgctxt "" "printing.xhp\n" "hd_id6556596\n" "help.text" msgid "Defining print options for handouts" msgstr "Afdrukopties voor hand-outs definiëren" #: printing.xhp msgctxt "" "printing.xhp\n" "par_id6744285\n" "help.text" msgid "Click the Handout tab." msgstr "Klik op de tab Hand-out." #: printing.xhp msgctxt "" "printing.xhp\n" "par_id996734\n" "help.text" msgid "Choose Insert - Page Number to open the Header and Footer dialog box." msgstr "Kies Invoegen - Paginanummer om het dialoogvenster Koptekst en voettekst te openen." #: printing.xhp msgctxt "" "printing.xhp\n" "par_id6752220\n" "help.text" msgid "Click Notes and Handouts to enter the header and footer text for handouts." msgstr "Klik op Notities en Hand-outs om de koptekst en voettekst in de hand-outs aan te passen." #: printing.xhp msgctxt "" "printing.xhp\n" "par_id5703909\n" "help.text" msgid "You see four areas on this dialog with check boxes for Header, Date and time, Footer, and Page number. These four areas correspond to the four areas in the corners of the handout master view." msgstr "U ziet vier gebieden in het dialoogvenster met keuzesvakjes voor Koptekst, Datum en tijd, Voettekst, en Paginanummer. Deze vier gebieden stemmen overeen met de vier gebieden in de hoeken van het voorbeeld." #: printing.xhp msgctxt "" "printing.xhp\n" "par_id4984282\n" "help.text" msgid "Enter text for header, footer, and date. Check the Page number box, if you want to number the handout pages. Ensure the Header check box is enabled if you want your header text to be printed." msgstr "Vul de koptekst, voettekst en datum in. Vink het keuzevak Paginanummer aan als u de hand-out-pagina's wilt nummeren. Zorg ervoor dat het keuzevak Koptekst is aangevinkt als u wilt dat de koptekst wordt afgedrukt." #: printing.xhp msgctxt "" "printing.xhp\n" "par_id816064\n" "help.text" msgid "Click Apply to All." msgstr "Klik op Op alles toepassen." #: printing.xhp msgctxt "" "printing.xhp\n" "par_id863063\n" "help.text" msgid "The fields in the handout master view on screen are not updated, but the text that you entered will be printed." msgstr "De velden in het hand-out-voorbeeld op het scherm worden niet bijgewerkt, maar de ingevoerde tekst wordt wel afgedrukt." #: printing.xhp msgctxt "" "printing.xhp\n" "hd_id5036164\n" "help.text" msgid "Printing handouts or notes" msgstr "Hand-outs of notities afdrukken" #: printing.xhp msgctxt "" "printing.xhp\n" "par_id2901394\n" "help.text" msgid "Choose File - Print." msgstr "Kies Bestand - Afdrukken." #: printing.xhp msgctxt "" "printing.xhp\n" "par_id5674611\n" "help.text" msgid "Click the Document listbox and select the type of contents to print." msgstr "Klik op de keuzelijst Document en selecteer het type inhoud om af te drukken." #: printing.xhp msgctxt "" "printing.xhp\n" "par_id1308023\n" "help.text" msgid "Select Handouts or Notes and select the number of slides to print on each page of paper." msgstr "Selecteer Hand-outs of Notities en selecteer het aantal dia's om op ieder blad af te drukken." #: printing.xhp msgctxt "" "printing.xhp\n" "par_id6821192\n" "help.text" msgid "If you want another layout of the slides on the printed paper pages, use the mouse to move the slides around on the Handout view." msgstr "Wanneer u een andere indeling van de dia's op de afgedrukte pagina's wilt, gebruik dan de muis om de dia's te verplaatsen in de Hand-out modus." #: printing.xhp msgctxt "" "printing.xhp\n" "hd_id3151389\n" "11\n" "help.text" msgid "Printing a range of slides" msgstr "Een reeks dia’s afdrukken" #: printing.xhp msgctxt "" "printing.xhp\n" "par_id3146318\n" "12\n" "help.text" msgid "Choose View - Slide Sorter." msgstr "Kies Beeld - Diasorteerder." #: printing.xhp msgctxt "" "printing.xhp\n" "par_id3166465\n" "13\n" "help.text" msgid "Hold down Shift, and click the range of slides that you want to print." msgstr "Houd Shift ingedrukt en klik op de reeks dia’s die u wilt afdrukken." #: printing.xhp msgctxt "" "printing.xhp\n" "par_id3157875\n" "14\n" "help.text" msgid "Choose File - Print." msgstr "Kies Bestand - Afdrukken." #: printing.xhp msgctxt "" "printing.xhp\n" "par_id3150746\n" "16\n" "help.text" msgid "In the Range and copies area, click Slides." msgstr "In het gebied Bereik en kopieën, klik op Dia's." #: printing.xhp msgctxt "" "printing.xhp\n" "par_id3154561\n" "17\n" "help.text" msgid "Enter the slide numbers you want to print, and click OK." msgstr "Voer het aantal dia's in dat u wilt afdrukken en klik op OK." #: rehearse_timings.xhp msgctxt "" "rehearse_timings.xhp\n" "tit\n" "help.text" msgid "Rehearse Timings of Slide Changes" msgstr "Schermpresentatie met tijdopname van diawissels" #: rehearse_timings.xhp msgctxt "" "rehearse_timings.xhp\n" "bm_id3145253\n" "help.text" msgid "presentations;rehearse timingsrehearse timingstimings; rehearse timingsautomatic slide changes;rehearse timingsrecording;display times for slides" msgstr "presentaties;schermpresentatie met tijdopname schermpresentatie met tijdopname tijdsinstellingen; schermpresentatie met tijdopname automatische diawissels;schermpresentatie met tijdopname opnemen;tijden voor dia's weergeven" #: rehearse_timings.xhp msgctxt "" "rehearse_timings.xhp\n" "hd_id3145253\n" "17\n" "help.text" msgid "Rehearse Timings of Slide Changes" msgstr "Schermpresentatie met tijdopname van diawissels" #: rehearse_timings.xhp msgctxt "" "rehearse_timings.xhp\n" "par_id3155446\n" "1\n" "help.text" msgid "$[officename] assists you in defining the right rehearse timings for automatic slide changes." msgstr "$[officename] helpt u de juiste tijdsinstellingen voor automatische diawissels te definiëren." #: rehearse_timings.xhp msgctxt "" "rehearse_timings.xhp\n" "par_id3153963\n" "16\n" "help.text" msgid "Prepare the slides, start the show using a special icon, tell your imaginary audience what you want to tell for the first slide, then advance to the next slide and so on. $[officename] records the display time for each slide, so the next time you play the show with automatic slide changes, the timing will be as recorded." msgstr "Maak de dia’s, start de presentatie met een speciaal pictogram, vertel uw toehoorders eventueel iets voor de eerste dia en ga naar de volgende dia, enzovoort. De weergavetijd voor elke dia wordt door $[officename] vastgelegd en de volgende keer dat u de presentatie met automatische diawissels uitvoert, worden de vastgelegde tijdsinstellingen gebruikt." #: rehearse_timings.xhp msgctxt "" "rehearse_timings.xhp\n" "hd_id3146317\n" "2\n" "help.text" msgid "To record a show with rehearse timings" msgstr "Zo neemt u een schermpresentatie met tijdopname op:" #: rehearse_timings.xhp msgctxt "" "rehearse_timings.xhp\n" "par_id3149874\n" "4\n" "help.text" msgid "Open a presentation, and switch to Slide Sorter View." msgstr "Open een presentatie en schakel over naar de Diasorteerder." #: rehearse_timings.xhp msgctxt "" "rehearse_timings.xhp\n" "par_id3150651\n" "6\n" "help.text" msgid "Start the show with the Rehearse Timings icon Icon in the Slide View bar. You see the first slide, and a timer in the bottom corner." msgstr "Start de presentatie door op het pictogram Schermpresentatie met tijdopname Pictogram op de werkbalk Diamodus te klikken. U ziet de eerste dia en een timer in de hoek onderaan." #: rehearse_timings.xhp msgctxt "" "rehearse_timings.xhp\n" "par_id3145590\n" "8\n" "help.text" msgid "When it's time to advance to the next slide, click the timer. To keep the default setting for this slide, click the slide, but not the timer. Continue for all slides in your presentation." msgstr "Klik op de timer zodra het tijd is om naar de volgende dia te gaan. Wilt u de standaardinstelling voor deze dia behouden, klik dan op de dia, niet op de timer. Herhaal deze stap voor alle dia's in de presentatie." #: rehearse_timings.xhp msgctxt "" "rehearse_timings.xhp\n" "par_id3150333\n" "10\n" "help.text" msgid "$[officename] has recorded the display time for each slide. Save your presentation." msgstr "$[officename] heeft de weergavetijd voor elke dia vastgelegd. Sla de presentatie op." #: rehearse_timings.xhp msgctxt "" "rehearse_timings.xhp\n" "par_id3145248\n" "12\n" "help.text" msgid "If you want the whole presentation to auto-repeat, open the menu Slide Show - Slide Show Settings. Click Auto and OK." msgstr "Als u wilt dat de volledige presentatie automatisch wordt herhaald, opent u het menu Presentatie - Instellingen presentatie. Klik op Auto en vervolgens op OK." #: rehearse_timings.xhp msgctxt "" "rehearse_timings.xhp\n" "par_id3150935\n" "13\n" "help.text" msgid "Slide Show Settings" msgstr "Instellingen presentatie" #: select_object.xhp msgctxt "" "select_object.xhp\n" "tit\n" "help.text" msgid "Selecting Underlying Objects" msgstr "Verborgen objecten selecteren" #: select_object.xhp msgctxt "" "select_object.xhp\n" "bm_id3154492\n" "help.text" msgid "objects; selectingselecting; hidden objectscovered objectsunderlying objects" msgstr "objecten; selecterenselecteren; verborgen objectenbedekte objectenonderliggende objecten" #: select_object.xhp msgctxt "" "select_object.xhp\n" "hd_id3154492\n" "7\n" "help.text" msgid "Selecting Underlying Objects" msgstr "Onderliggende objecten selecteren" #: select_object.xhp msgctxt "" "select_object.xhp\n" "par_id3159238\n" "9\n" "help.text" msgid "To select an object that is covered by other objects, hold down OptionAlt and click through the objects until you reach the underlying object. To cycle through the objects in reverse order, hold down OptionAlt+Shift when you click." msgstr "Houd OptionAlt ingedrukt en klik op de respectievelijke objecten tot u het onderliggende object bereikt om een object te selecteren dat door andere objecten wordt bedekt. Houd OptionAlt+Shift ingedrukt terwijl u klikt om in tegenovergestelde richting door de objecten te gaan." #: select_object.xhp msgctxt "" "select_object.xhp\n" "par_id3150213\n" "10\n" "help.text" msgid "To select an object that is covered by another object using the keyboard, press Tab to cycle through the objects on the slide. To cycle through the objects in reverse order, press Shift+Tab." msgstr "Druk op (Tab) om een object te selecteren. Druk de (Tab)-toets nogmaals om het volgende object te selecteren. Druk op (Shift)-(Tab) om de objecten in omgekeerde volgorde te selecteren." #: show.xhp msgctxt "" "show.xhp\n" "tit\n" "help.text" msgid "Showing a Slide Show" msgstr "Een presentatie tonen" #: show.xhp msgctxt "" "show.xhp\n" "bm_id5592516\n" "help.text" msgid "running slide showsshowing;slide showsslide shows; startingpresentations; startingstarting; slide showsautomatic slide showsslide transitions;automaticautomatic slide transition" msgstr "starten presentatiesvertonen;presentatiesdia-voorstellingen; startenpresentaties; startenstarten; dia-voorstellingenautomatische dia-voorstellingdiawissels;automatischeautomatische diawissel" #: show.xhp msgctxt "" "show.xhp\n" "hd_id4901272\n" "help.text" msgid "Showing a Slide Show" msgstr "Een presentatie vertonen" #: show.xhp msgctxt "" "show.xhp\n" "par_id9636829\n" "help.text" msgid "Different ways exist to start a slide show. Once a slide show is running, you can take control pressing keys or clicking the mouse buttons." msgstr "Er zijn verschillende manieren om een presentatie te starten. Zodra een presentatie loopt, kunt u de controle overnemen door bepaalde toetsen in te drukken of door met de muisknoppen te klikken." #: show.xhp msgctxt "" "show.xhp\n" "par_id7076937\n" "help.text" msgid "By default, a slide show always starts with the first slide. You advance manually through slides up to the last slide. You can change these settings." msgstr "Standaard zal een presentatie steeds starten bij de eerste dia. U gaat handmatig door de dia's tot aan de laatste dia. U kunt deze instellingen wijzigen." #: show.xhp msgctxt "" "show.xhp\n" "hd_id9954527\n" "help.text" msgid "Running a Slide Show" msgstr "Een presentatie starten" #: show.xhp msgctxt "" "show.xhp\n" "par_id6860255\n" "help.text" msgid "Choose Slide Show - Slide Show to run the show." msgstr "Kies Presentatie - Presentatie om de voorstelling te starten." #: show.xhp msgctxt "" "show.xhp\n" "par_id4199957\n" "help.text" msgid "If you want all shows to start from the current slide instead of the first slide, choose %PRODUCTNAME - PreferencesTools - Options - %PRODUCTNAME Impress - General and click Always with current page." msgstr "Als u wilt dat alle presentaties met de huidige dia beginnen in plaats van met de eerste dia, kiest u %PRODUCTNAME - VoorkeurenExtra - Opties - %PRODUCTNAME Impress - Algemeen en klik op Steeds met huidige pagina." #: show.xhp msgctxt "" "show.xhp\n" "par_id3209936\n" "help.text" msgid "Click to advance to the next effect or to the next slide." msgstr "Klik om naar het volgende effect of om naar de volgende dia te gaan." #: show.xhp msgctxt "" "show.xhp\n" "par_id8702658\n" "help.text" msgid "Press Esc to abort the show before the end." msgstr "Druk op Esc om de presentatie vóór de laatste dia te beëindigen." #: show.xhp msgctxt "" "show.xhp\n" "par_id3741264\n" "help.text" msgid "Many more keys are available to control a slide show. You can also right-click to open a context menu with useful commands." msgstr "Er zijn veel meer toetsen beschikbaarom een presentatie te sturen. U kunt ook rechtsklikken om een contextmenu met handige commando's te openen." #: show.xhp msgctxt "" "show.xhp\n" "hd_id5694143\n" "help.text" msgid "Showing an automatic slide show (kiosk mode)" msgstr "Een automatische presentatie tonen (kiosk-modus)" #: show.xhp msgctxt "" "show.xhp\n" "par_id5829645\n" "help.text" msgid "For an automatic change to the next slide, you must assign a slide transition to each slide." msgstr "Om automatisch van de ene dia naar de andere over te gaan, moet u een dia-overgang aan elke dia toewijzen." #: show.xhp msgctxt "" "show.xhp\n" "par_id2361522\n" "help.text" msgid "On the Task Pane, click Slide Transition to open that tab page." msgstr "Klik op Diawissel in het Taakvenster, om het tabblad te openen." #: show.xhp msgctxt "" "show.xhp\n" "par_id9168980\n" "help.text" msgid "In the Advance slide area, click Automatically after, and select a time duration." msgstr "In het gebied Diawissel klikt u Automatisch na en kiest u een tijdsduur." #: show.xhp msgctxt "" "show.xhp\n" "par_id9766533\n" "help.text" msgid "Click Apply to All Slides." msgstr "Klik op Op alle dia's toepassen." #: show.xhp msgctxt "" "show.xhp\n" "par_id6081728\n" "help.text" msgid "You can assign a different time for every slide to advance to the next slide. The rehearse timings feature can assist you to get the timing right." msgstr "U kunt aan elke diawissel een andere tijdsduur toewijzen. De functie Try-out voor tijdsinstellingen kan u helpen om de tijd juist in te stellen." #: show.xhp msgctxt "" "show.xhp\n" "par_id9219641\n" "help.text" msgid "To advance to the first slide, after all slides have been shown, you must set the slide show to repeat automatically." msgstr "Om terug te keren naar de eerste dia, nadat alle dia's getoond zijn, moet u de presentatie op automatisch instellen." #: show.xhp msgctxt "" "show.xhp\n" "par_id3174230\n" "help.text" msgid "Choose Slide Show - Slide Show Settings." msgstr "Kies Presentatie - Instellingen presentatie." #: show.xhp msgctxt "" "show.xhp\n" "par_id1336405\n" "help.text" msgid "In the Type area, click Auto and select a pause time between shows." msgstr "In het gebied Type klikt u op Auto en kiest u de tijdsinterval tussen de dia's." #: show.xhp msgctxt "" "show.xhp\n" "par_id4959257\n" "help.text" msgid "When you create a new slide show using the Presentation Wizard, you can select the duration of slides and of the pause, on the third wizard page." msgstr "Wanneer u een nieuwe presentatie ontwerpt door gebruik te maken van de Presentatie-Assistent, kunt u de tijdsduur van de dia's en de tussenpauze op de derde bladzijde instellen." #: show.xhp msgctxt "" "show.xhp\n" "hd_id1906491\n" "help.text" msgid "Running a slide show from a file" msgstr "Een presentatie vanuit een bestand starten" #: show.xhp msgctxt "" "show.xhp\n" "par_id4799340\n" "help.text" msgid "You can start %PRODUCTNAME from a command prompt, followed by the parameter -show and an Impress filename. For example, to start the file filename.odp from the command prompt, enter the following command:" msgstr "U kunt %PRODUCTNAME vanaf de commando prompt starten, gevolgd door de parameter -show en een Impress-bestandsnaam. Bijvoorbeeld, om het bestand bestand.odp vanaf de commando prompt te starten, typt u het volgende commando:" #: show.xhp msgctxt "" "show.xhp\n" "par_id1502121\n" "help.text" msgid "soffice -show filename.odp" msgstr "soffice -show bestand.odp" #: show.xhp msgctxt "" "show.xhp\n" "par_id8266853\n" "help.text" msgid "This assumes that soffice is in the program path of your system, and that filename.odp is located in the current directory." msgstr "Dit veronderstelt dat soffice zich in het programmapad van uw systeem bevindt, en dat bestand.odp zich in de huidige map bevindt." #: table_insert.xhp msgctxt "" "table_insert.xhp\n" "tit\n" "help.text" msgid "Including Spreadsheets in Slides" msgstr "Werkbladen in dia's invoegen" #: table_insert.xhp msgctxt "" "table_insert.xhp\n" "bm_id3154022\n" "help.text" msgid "spreadsheets;in presentationspresentations;inserting spreadsheetsincluding spreadsheets" msgstr "werkbladen;in presentatiespresentaties;werkbladen invoegeninvoegen;werkbladen" #: table_insert.xhp msgctxt "" "table_insert.xhp\n" "hd_id3154022\n" "1\n" "help.text" msgid "Including Spreadsheets in Slides" msgstr "Werkbladen in dia’s invoegen" #: table_insert.xhp msgctxt "" "table_insert.xhp\n" "par_id4231086\n" "help.text" msgid "You can apply different methods to insert spreadsheet cells into your Impress slides or Draw pages:" msgstr "U kunt verschillende methoden toepassen om werkbladcellen in uw Impress-dia's of Drawpagina's in te voegen:" #: table_insert.xhp msgctxt "" "table_insert.xhp\n" "par_id9209875\n" "help.text" msgid "Insert a native table - you enter the data into the cells and apply fancy formatting using the Table Design section on the Tasks pane." msgstr "Een eigen tabel invoegen - u voert gegevens in de cellen in en past leuke opmaak toe met behulp van de sectie Tabelontwerp in het paneel Taken" #: table_insert.xhp msgctxt "" "table_insert.xhp\n" "par_id3044526\n" "help.text" msgid "Insert a new table as an OLE object or insert an existing file as an OLE object - you can specify the link to a file to be a live link to the latest data saved in a spreadsheet file." msgstr "Voeg een nieuwe tabel als een OLE-object in of voeg een bestaand bestand in als een OLE-object - u kunt specificeren of de koppeling naar het bestand een levende koppeling moet zijn naar de laatste opgeslagen gegevens in een werkbladbestand" #: table_insert.xhp msgctxt "" "table_insert.xhp\n" "par_id137333\n" "help.text" msgid "Enter the number of columns for the new table." msgstr "Voer het aantal kolommen voor de nieuwe tabel in." #: table_insert.xhp msgctxt "" "table_insert.xhp\n" "par_id8626667\n" "help.text" msgid "Enter the number of rows for the new table." msgstr "Voer het aantal rijen in voor de nieuwe tabel." #: table_insert.xhp msgctxt "" "table_insert.xhp\n" "par_id0916200803551581\n" "help.text" msgid "Define the vertical alignment of selected or all cell contents. Split or merge cells." msgstr "Definieer de verticale uitlijning van geselecteerde of alle celinhoud. Splits of voeg cellen samen." #: table_insert.xhp msgctxt "" "table_insert.xhp\n" "par_id0916200803551553\n" "help.text" msgid "All selected cells are merged into one cell." msgstr "Alle geselecteerde cellen worden samengevoegd in één cel." #: table_insert.xhp msgctxt "" "table_insert.xhp\n" "par_id0916200803551535\n" "help.text" msgid "The selected cell is split into several cells. You see the Split Cells dialog box." msgstr "De geselecteerde cel wordt gesplitst in meerdere cellen. U ziet het dialoogvenster Cellen splitsen." #: table_insert.xhp msgctxt "" "table_insert.xhp\n" "par_id0916200803551651\n" "help.text" msgid "The cell contents are align at the top of the cells." msgstr "De celinhoud wordt uitgelijnd op de bovenzijde van de cellen." #: table_insert.xhp msgctxt "" "table_insert.xhp\n" "par_id0916200803551697\n" "help.text" msgid "The cell contents are aligned vertically centered in the cells." msgstr "De celinhoud wordt verticaal gecentreerd uitgelijnd in de cellen." #: table_insert.xhp msgctxt "" "table_insert.xhp\n" "par_id0916200803551632\n" "help.text" msgid "The cell contents are aligned at the bottom of the cells." msgstr "De celinhoud wordt uitgelijnd op de onderzijde van de cellen." #: table_insert.xhp msgctxt "" "table_insert.xhp\n" "par_idN10626\n" "help.text" msgid "Selects the current table." msgstr "Verwijdert de huidige tabel." #: table_insert.xhp msgctxt "" "table_insert.xhp\n" "par_id0916200803551734\n" "help.text" msgid "Choose commands for the selected or all rows." msgstr "Kies opdrachten voor de geselecteerde of alle rijen." #: table_insert.xhp msgctxt "" "table_insert.xhp\n" "par_id0916200804080035\n" "help.text" msgid "Distributes the height of the selected or all rows to the same size. The height of the table is not changed." msgstr "Verdeelt de hoogte van de geselecteerde of alle rijen naar dezelfde grootte. De hoogte van de tabel wordt niet gewijzigd." #: table_insert.xhp msgctxt "" "table_insert.xhp\n" "par_id0916200804080063\n" "help.text" msgid "If currently no cell is selected, all rows will be selected. If currently cells are selected, all rows containing the selected cells will be selected." msgstr "Als momenteel geen cel is geselecteerd, zullen alle rijen worden geselecteerd. Indien momenteel cellen zijn geselecteerd, zullen alle rijen, die de geselecteerde cellen bevatten, worden geselecteerd." #: table_insert.xhp msgctxt "" "table_insert.xhp\n" "par_id091620080408008\n" "help.text" msgid "If currently no cell is selected, a new row will be inserted at the bottom of the table. If currently cells are selected, as many new rows as the selection has will be inserted below the selection." msgstr "Als momenteel geen cel is geselecteerd, zal een nieuwe rij worden ingevoegd aan de onderzijde van de tabel. Indien momenteel cellen zijn geselecteerd, zullen onder de selectie zoveel nieuwe rijen worden ingevoegd als er zijn geselecteerd." #: table_insert.xhp msgctxt "" "table_insert.xhp\n" "par_id0916200804080050\n" "help.text" msgid "All rows of the current selection will be deleted." msgstr "Alle rijen van de huidige selectie zullen worden verwijderd." #: table_insert.xhp msgctxt "" "table_insert.xhp\n" "par_id0916200804163012\n" "help.text" msgid "Choose commands for the selected or all columns." msgstr "Kies opdrachten voor de geselecteerde of alle kolommen." #: table_insert.xhp msgctxt "" "table_insert.xhp\n" "par_id0916200804163092\n" "help.text" msgid "Distributes the width of the selected or all columns to the same size. The width of the table is not changed." msgstr "Verdeelt de breedte van de geselecteerde of alle kolommen naar dezelfde grootte. De breedte van de tabel wordt niet gewijzigd." #: table_insert.xhp msgctxt "" "table_insert.xhp\n" "par_id0916200804163046\n" "help.text" msgid "If currently no cell is selected, all columns will be selected. If currently cells are selected, all columns containing the selected cells will be selected." msgstr "Als momenteel geen cel is geselecteerd, zullen alle kolommen worden geselecteerd. Indien momenteel cellen zijn geselecteerd, zullen alle kolommen, die de geselecteerde cellen bevatten, worden geselecteerd." #: table_insert.xhp msgctxt "" "table_insert.xhp\n" "par_id0916200804163128\n" "help.text" msgid "If currently no cell is selected, a new column will be inserted at the right border of the table. If currently cells are selected, as many new columns as the selection has will be inserted right of the selection." msgstr "Als momenteel geen cel is geselecteerd, zal een nieuwe kolom worden ingevoegd aan de rechterrand van de tabel. Als momenteel cellen zijn geselecteerd, worden rechts van de selectie zoveel nieuwe kolommen ingevoegd als er zijn geselecteerd." #: table_insert.xhp msgctxt "" "table_insert.xhp\n" "par_id0916200804163127\n" "help.text" msgid "All columns of the current selection will be deleted." msgstr "Alle kolommen van de huidige selectie zullen worden verwijderd." #: table_insert.xhp msgctxt "" "table_insert.xhp\n" "par_id0916200804163151\n" "help.text" msgid "Align the table within the page or slide." msgstr "Lijn de tabel uit binnen de pagina of dia." #: table_insert.xhp msgctxt "" "table_insert.xhp\n" "hd_id8594317\n" "help.text" msgid "Inserting a native table" msgstr "Een eigen tabel invoegen" #: table_insert.xhp msgctxt "" "table_insert.xhp\n" "par_id7184972\n" "help.text" msgid "Go to the Impress slide or Draw page where you want to insert the table." msgstr "Ga naar de Impress-dia of Drawpagina waar u de tabel wilt invoegen." #: table_insert.xhp msgctxt "" "table_insert.xhp\n" "par_id248115\n" "help.text" msgid "Choose Insert - Table or use the Table icon on the Standard toolbar to insert a table." msgstr "Kies Invoegen - Tabel of gebruik het pictogram Tabel op de werkbalk Standaard om een tabel in te voegen." #: table_insert.xhp msgctxt "" "table_insert.xhp\n" "par_id2748496\n" "help.text" msgid "Double-click the table and enter or paste the data into the cells." msgstr "Dubbelklik op de tabel en plak of voer de gegevsn in de cellen in." #: table_insert.xhp msgctxt "" "table_insert.xhp\n" "par_id8270210\n" "help.text" msgid "Select some cell contents and right-click to open the context menu. Choose commands to change the cell's contents, like font size and line spacing." msgstr "Selecteer enkele celinhoud en rechtsklik om het contextmenu te openen. Kies opdrachten om de celinhoud te wijzigen, zoals grootte van lettertype en regelafstand." #: table_insert.xhp msgctxt "" "table_insert.xhp\n" "par_id6820276\n" "help.text" msgid "Right-click the table border to open the table's context menu. Use the table's context menu to enter a name and description for the table, or to distribute the rows or columns equally, among other commands." msgstr "Klik met rechts op de tabelrand om het contextmenu van de tabel te openen. Gebruik het contextmenu van de tabel om een naam en beschrijving voor de tabel in te voeren, of om, naast andere opdrachten, de rijen of kolommen gelijkmatig te verdelen." #: table_insert.xhp msgctxt "" "table_insert.xhp\n" "par_id0916200803551725\n" "help.text" msgid "Select some cells and right-click to open a context menu, where you can insert or delete rows and columns, among other commands." msgstr "Selecteer enkele cellen en klik met rechts om een contextmenu te openen, waar u, naast andere opdrachten, rijen en kolommen kunt invoegen of verwijderen." #: table_insert.xhp msgctxt "" "table_insert.xhp\n" "par_id091620080355171\n" "help.text" msgid "To select a rectangular area of cells, point to a cell in one corner of the rectangle, hold down the mouse button, and drag the mouse to the opposite corner of the rectangle, then release the mouse button." msgstr "Wijs een cel aan in een hoek van de rechthoek, houd de muisknop ingedrukt en sleep de muis naar de tegenoverliggende hoek van de rechthoek en laat dan de muisknop los om een rechthoekig gebied van cellen te selecteren." #: table_insert.xhp msgctxt "" "table_insert.xhp\n" "par_id0916200803551880\n" "help.text" msgid "To select one cell, point to that cell, hold down the mouse button, and drag the mouse to the next cell and back, then release the mouse button." msgstr "Wijs een cel aan, houd de muisknop ingedrukt en sleep de muis naar de volgende cel en terug en laat dan de muisknop los om één cel te selecteren." #: table_insert.xhp msgctxt "" "table_insert.xhp\n" "hd_id3151075\n" "2\n" "help.text" msgid "Inserting a new spreadsheet as an OLE object" msgstr "Een nieuw werkblad als een OLE-object invoegen" #: table_insert.xhp msgctxt "" "table_insert.xhp\n" "par_id3150715\n" "7\n" "help.text" msgid "You can add a blank $[officename] Calc spreadsheet to a slide as an OLE object." msgstr "U kunt een leeg $[officename] Calc-werkblad als OLE-object aan een dia toevoegen." #: table_insert.xhp msgctxt "" "table_insert.xhp\n" "par_id3150749\n" "3\n" "help.text" msgid "Go to the slide where you want to insert the spreadsheet." msgstr "Ga naar de dia waarin u het werkblad wilt invoegen." #: table_insert.xhp msgctxt "" "table_insert.xhp\n" "par_id3146313\n" "18\n" "help.text" msgid "Choose Insert - OLE- Object. Click Create new and select the %PRODUCTNAME Spreadsheet. Click OK. Click in the spreadsheet to enter your data." msgstr "Kies Invoegen - OLE-object. Klik op Nieuw maken en selecteer het %PRODUCTNAME-werkblad. Klik op OK. Klik in het werkblad om uw gegevens in te voeren." #: table_insert.xhp msgctxt "" "table_insert.xhp\n" "par_id2466505\n" "help.text" msgid "Click outside the spreadsheet to view the slide." msgstr "Klik buiten het werkblad om de dia te bekijken." #: table_insert.xhp msgctxt "" "table_insert.xhp\n" "par_id3148870\n" "9\n" "help.text" msgid "To resize the spreadsheet without resizing the cells, double-click the spreadsheet, and then drag a corner handle. To resize the cells of the spreadsheet, click the spreadsheet, and then drag a corner handle." msgstr "Als u het formaat van het werkblad wilt wijzigen zonder de cellen groter of kleiner te maken, dubbelklikt u op het werkblad en versleept u vervolgens een hoekgreep. Als u het formaat van de werkbladcellen wilt wijzigen, klikt u op het werkblad en versleept u vervolgens een hoekgreep." #: table_insert.xhp msgctxt "" "table_insert.xhp\n" "hd_id3150215\n" "11\n" "help.text" msgid "Inserting a spreadsheet from a file" msgstr "Een werkblad uit een bestand invoegen" #: table_insert.xhp msgctxt "" "table_insert.xhp\n" "par_id3154765\n" "19\n" "help.text" msgid "When you insert an existing spreadsheet into your slide, changes that are made to the original spreadsheet file are not updated on your slide. You can, however, make changes to the spreadsheet in your slide." msgstr "Wanneer u een bestaand werkblad in een dia invoegt, worden wijzigingen die in het oorspronkelijke werkbladbestand worden aangebracht, niet doorgevoerd op de dia. Het is echter mogelijk om het werkblad in de dia te wijzigen." #: table_insert.xhp msgctxt "" "table_insert.xhp\n" "par_id3145112\n" "12\n" "help.text" msgid "Go to the slide where you want to insert the spreadsheet." msgstr "Ga naar de dia waarin u het werkblad wilt invoegen." #: table_insert.xhp msgctxt "" "table_insert.xhp\n" "par_id3153075\n" "13\n" "help.text" msgid "Choose Insert - Object - OLE Object." msgstr "Kies Invoegen - Object - OLE-Object." #: table_insert.xhp msgctxt "" "table_insert.xhp\n" "par_id3150391\n" "14\n" "help.text" msgid "Select Create from file, and click Search." msgstr "Selecteer Uit bestand en klik op Zoeken." #: table_insert.xhp msgctxt "" "table_insert.xhp\n" "par_id3150537\n" "20\n" "help.text" msgid "Locate the file you want to insert, and then click OK." msgstr "Zoek en selecteer het bestand dat u wilt invoegen en klik op OK." #: table_insert.xhp msgctxt "" "table_insert.xhp\n" "par_id1616565\n" "help.text" msgid "Enable the Link to file checkbox to insert the file as a live link." msgstr "Selecteer het keuzevak Koppeling naar bestand om het bestand als koppeling in te voegen." #: table_insert.xhp msgctxt "" "table_insert.xhp\n" "par_id3155256\n" "21\n" "help.text" msgid "The entire spreadsheet is inserted into your slide. If you want to change the sheet that is displayed, double-click the spreadsheet, and then select a different sheet." msgstr "Het hele werkblad wordt in de dia ingevoegd. Als u het weergegeven blad wilt wijzigen, dubbelklikt u op het werkblad en selecteert u een ander blad." #: table_insert.xhp msgctxt "" "table_insert.xhp\n" "par_id3154505\n" "15\n" "help.text" msgid "Format - Slide Layout" msgstr "Opmaak - Dia-layout" #: table_insert.xhp msgctxt "" "table_insert.xhp\n" "par_id3150335\n" "16\n" "help.text" msgid "Insert - Object - OLE Object" msgstr "Invoegen - Object - OLE-object" #: text2curve.xhp msgctxt "" "text2curve.xhp\n" "tit\n" "help.text" msgid "Converting Text Characters into Drawing Objects" msgstr "Teksttekens naar tekenobjecten converteren" #: text2curve.xhp msgctxt "" "text2curve.xhp\n" "bm_id3150717\n" "help.text" msgid "text; converting to curvescharacters; converting to curvessign conversion to curvesconverting; text to curvesdraw objects;converting text tocurves;converting text to" msgstr "tekst; naar bogen converterentekens; naar bogen converterentekenconversie naar bogenconverteren; tekst naar bogentekenobjecten;tekst converteren naarbogen;tekst converteren naar" #: text2curve.xhp msgctxt "" "text2curve.xhp\n" "hd_id3150717\n" "3\n" "help.text" msgid "Converting Text Characters into Drawing Objects" msgstr "Teksttekens naar tekenobjecten converteren" #: text2curve.xhp msgctxt "" "text2curve.xhp\n" "par_id3155960\n" "21\n" "help.text" msgid "You can convert text characters into curves that you can edit and resize as you would any drawing object. Once you convert text into a drawing object, you can no longer edit the content of the text." msgstr "U kunt teksttekens converteren naar bogen die u net als andere tekenobjecten kunt bewerken en groter of kleiner kunt maken. Nadat u tekst naar een tekenobject hebt geconverteerd, kunt u de tekstinhoud niet langer bewerken." #: text2curve.xhp msgctxt "" "text2curve.xhp\n" "hd_id3153965\n" "22\n" "help.text" msgid "To convert text into a drawing object:" msgstr "Zo converteert u tekst naar een tekenobject:" #: text2curve.xhp msgctxt "" "text2curve.xhp\n" "par_id3146963\n" "4\n" "help.text" msgid "Select the text that you want to convert, and do one of the following:" msgstr "Selecteer de tekst die u wilt converteren en voer een van de volgende stappen uit:" #: text2curve.xhp msgctxt "" "text2curve.xhp\n" "par_id3149053\n" "5\n" "help.text" msgid "In $[officename] Draw, choose Modify - Convert - To Curve." msgstr "Kies in $[officename] Draw Wijzigen - Converteren - Naar boog." #: text2curve.xhp msgctxt "" "text2curve.xhp\n" "par_id3150395\n" "23\n" "help.text" msgid "In $[officename] Impress, right-click the border of the text object, and then choose Convert - To Curve." msgstr "Klik in $[officename] Impress met de rechtermuisknop op de rand van het tekstobject en kies Converteren - Naar boog." #: text2curve.xhp msgctxt "" "text2curve.xhp\n" "par_id3150746\n" "6\n" "help.text" msgid "If your text contains more than one character, the converted text becomes a grouped object. Double-click the group to edit individual objects. Press Esc when finished." msgstr "Als de tekst uit meer dan één teken bestaat, wordt de geconverteerde tekst een gegroepeerd object. Dubbelklik op de groep om afzonderlijke objecten te bewerken. Druk op Esc wanneer u klaar bent." #: text2curve.xhp msgctxt "" "text2curve.xhp\n" "par_id3150336\n" "7\n" "help.text" msgid "Now, click the Points icon on the Drawing bar. Click the object. You can see all the Bézier points of the object. On the Edit Points bar, you can find various icons for editing, inserting and deleting points." msgstr "Klik op het pictogram Punten op de werkbalk Tekening. Klik op het object. U kunt nu alle Bézierpunten van het object zien. De werkbalk Punten bewerken bevat verschillende pictogrammen voor het bewerken, invoegen en verwijderen van punten." #: vectorize.xhp msgctxt "" "vectorize.xhp\n" "tit\n" "help.text" msgid "Converting Bitmap Images into Vector Graphics" msgstr "Bitmapafbeeldingen converteren naar vectorafbeeldingen" #: vectorize.xhp msgctxt "" "vectorize.xhp\n" "bm_id3153415\n" "help.text" msgid "vectorizing bitmapsconverting; bitmaps to polygonsbitmaps; converting to vector graphicsvector graphics;converting bitmaps" msgstr "vectorindeling; bitmaps omzetten inconverteren; bitmaps naar veelhoekenbitmaps; converteren naar vectorafbeeldingenvectorafbeeldingen;bitmaps converteren" #: vectorize.xhp msgctxt "" "vectorize.xhp\n" "hd_id3153415\n" "26\n" "help.text" msgid "Converting Bitmap Images into Vector Graphics" msgstr "Bitmapafbeeldingen converteren naar vectorafbeeldingen" #: vectorize.xhp msgctxt "" "vectorize.xhp\n" "par_id3155633\n" "27\n" "help.text" msgid "A vector graphic can be resized without losing the quality of the graphic. In $[officename] Draw and Impress, you can convert a bitmap image into a vector graphic." msgstr "U kunt het formaat van vectorafbeeldingen aanpassen zonder de kwaliteit van de afbeeldingen aan te tasten. In $[officename] Draw en Impress kunt u een bitmapafbeelding naar een vectorafbeelding converteren." #: vectorize.xhp msgctxt "" "vectorize.xhp\n" "par_id3151241\n" "28\n" "help.text" msgid "Select the bitmap image that you want to convert." msgstr "Selecteer de bitmapafbeelding die u wilt converteren." #: vectorize.xhp msgctxt "" "vectorize.xhp\n" "par_id3153812\n" "29\n" "help.text" msgid "Do one of the following:" msgstr "Doe één van de volgende:" #: vectorize.xhp msgctxt "" "vectorize.xhp\n" "par_id3145118\n" "37\n" "help.text" msgid "In $[officename] Draw, choose Modify - Convert - To Polygon." msgstr "Kies Wijzigen - Converteren - Naar veelhoek in $[officename] Draw." #: vectorize.xhp msgctxt "" "vectorize.xhp\n" "par_id3151387\n" "38\n" "help.text" msgid "In $[officename] Impress, right-click the object, and then choose Convert - To Polygon." msgstr "Klik in $[officename] Impress met de rechtermuisknop op het object en kies Converteren - Naar veelhoek." #: vectorize.xhp msgctxt "" "vectorize.xhp\n" "par_id3149349\n" "30\n" "help.text" msgid "Set the conversion options for the image, and then click OK. See Convert to Polygon for a description of the conversion options." msgstr "Stel de conversieopties voor de afbeelding in en klik op OK. Zie Converteren naar veelhoek voor een beschrijving van de conversieopties." #: vectorize.xhp msgctxt "" "vectorize.xhp\n" "par_id3147371\n" "help.text" msgid "Convert to Polygon" msgstr "Converteren naar veelhoek"