# msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: PACKAGE VERSION\n" "Report-Msgid-Bugs-To: https://bugs.libreoffice.org/enter_bug.cgi?product=LibreOffice&bug_status=UNCONFIRMED&component=UI\n" "POT-Creation-Date: 2017-05-29 18:39+0200\n" "PO-Revision-Date: 2017-04-23 09:18+0000\n" "Last-Translator: kees538 \n" "Language-Team: LANGUAGE \n" "Language: nl\n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" "Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n" "X-Accelerator-Marker: ~\n" "X-Generator: LibreOffice\n" "X-POOTLE-MTIME: 1492939121.000000\n" #. bHbFE #: doc.src msgctxt "STR_TEMPLATE_FILTER" msgid "Templates" msgstr "Sjablonen" #. FfusE #: doc.src msgctxt "STR_SAVEDOC" msgid "~Save" msgstr "~Opslaan" #. CQKYg #: doc.src msgctxt "STR_SAVEASDOC" msgid "Save ~As..." msgstr "Opslaan a~ls..." #. BdP9V #: doc.src msgctxt "STR_SAVEACOPY" msgid "Save a Copy..." msgstr "Kopie opslaan…" #. vFaub #: doc.src msgctxt "STR_CLOSEDOC" msgid "~Close" msgstr "S~luiten" #. 5ZD4C #: doc.src msgctxt "STR_OPEN" msgid "Open" msgstr "Openen" #. CDDvH #: doc.src msgctxt "STR_EDIT_TEMPLATE" msgid "Edit" msgstr "Bewerken" #. YA7Gf #: doc.src msgctxt "STR_DEFAULT_TEMPLATE" msgid "Set As Default" msgstr "Als standaard instellen" #. kZmDk #: doc.src msgctxt "STR_RESET_DEFAULT" msgid "Reset Default" msgstr "Terugzetten naar standaardwaarden" #. 5rD3D #: doc.src msgctxt "STR_DELETE" msgid "Delete" msgstr "Verwijderen" #. ubaSo #: doc.src msgctxt "STR_RENAME" msgid "Rename" msgstr "Naam wijzigen" #. C2ngg #: doc.src msgctxt "STR_CATEGORY_RENAME" msgid "Rename Category" msgstr "Categorie hernoemen" #. w5nke #: doc.src msgctxt "STR_RENAME_TEMPLATE" msgid "Enter New Name: " msgstr "Nieuwe naam invoeren: " #. TVTsi #: doc.src msgctxt "STR_TEMPLATE_TOOLTIP" msgid "" "Title: $1\n" "Category: $2" msgstr "" "Titel: $1\n" "Categorie: $2" #. W2X7Y #: doc.src msgctxt "STR_TEMPLATE_SELECTION" msgid "Select a Template" msgstr "Sjabloon selecteren" #. ihUZ6 #: doc.src msgctxt "STR_AUTOMATICVERSION" msgid "Automatically saved version" msgstr "Automatisch opgeslagen versie" #. EfF2v #: doc.src msgctxt "STR_EXPORTBUTTON" msgid "Export" msgstr "Exporteren" #. q7FND #: doc.src msgctxt "STR_LABEL_FILEFORMAT" msgid "File format:" msgstr "Bestandsindeling:" #. N7LVW #: doc.src msgctxt "STR_HIDDENINFO_CONTAINS" msgid "" "This document contains:\n" "\n" msgstr "" "Dit document bevat:\n" "\n" #. 8tujE #: doc.src msgctxt "STR_HIDDENINFO_RECORDCHANGES" msgid "Recorded changes" msgstr "Bijgehouden wijzigingen" #. LUUtP #: doc.src msgctxt "STR_HIDDENINFO_NOTES" msgid "Notes" msgstr "Notities" #. tDmMa #: doc.src msgctxt "STR_HIDDENINFO_DOCVERSIONS" msgid "Document versions" msgstr "Documentversies" #. ZBKQD #: doc.src msgctxt "STR_HIDDENINFO_CONTINUE_SAVING" msgid "Do you want to continue saving the document?" msgstr "Doorgaan met opslaan van het document?" #. BzbMB #: doc.src msgctxt "STR_HIDDENINFO_CONTINUE_PRINTING" msgid "Do you want to continue printing the document?" msgstr "Doorgaan met afdrukken van het document?" #. ExQK6 #: doc.src msgctxt "STR_HIDDENINFO_CONTINUE_SIGNING" msgid "Do you want to continue signing the document?" msgstr "Doorgaan met ondertekenen van het document?" #. TepyB #: doc.src msgctxt "STR_HIDDENINFO_CONTINUE_CREATEPDF" msgid "Do you want to continue creating a PDF file?" msgstr "Doorgaan met maken van een PDF-bestand?" #. CbFjm #: doc.src msgctxt "STR_NEW_FILENAME_SAVE" msgid "" "If you do not want to overwrite the original document, you should save your " "work under a new filename." msgstr "" "Als u het oorspronkelijke document niet wilt overschrijven, dient u uw werk " "met een nieuwe bestandsnaam op te slaan." #. 7stwX #: doc.src msgctxt "STR_SHARED" msgid " (shared)" msgstr " (gedeeld)" #. W5PzH #: doc.src msgctxt "STR_XMLSEC_ODF12_EXPECTED" msgid "" "The document format version is set to ODF 1.1 (OpenOffice.org 2.x) in Tools-" "Options-Load/Save-General. Signing documents requires ODF 1.2 " "(OpenOffice.org 3.x)." msgstr "" "De versie van het documentformaat is ingesteld op ODF 1.1 (LibreOffice 2.x) " "in Extra-Opties-Laden/Opslaan-Algemeen. Ondertekende documenten vereisen ODF" " 1.2 (LibreOffice 3.x)." #. tqPCH #: doc.src msgctxt "STR_XMLSEC_QUERY_SAVESIGNEDBEFORESIGN" msgid "" "The document has to be saved before it can be signed. Saving the document removes all present signatures.\n" "Do you want to save the document?" msgstr "" "Het document moet zijn opgeslagen vóórdat het ondertekend kan worden. Opslaan van het document verwijdert alle aanwezige handtekeningen.\n" "Wilt u het document opslaan?" #. xnHJN #: doc.src msgctxt "STR_QRYTEMPL_MESSAGE" msgid "" "The template '$(ARG1)' on which this document is based, has been modified. " "Do you want to update style based formatting according to the modified " "template?" msgstr "" "Het sjabloon '$(ARG1)' waarop dit document is gebaseerd, is gewijzigd. Wilt " "u de opmaak bijwerken naar het opmaakprofiel van het gewijzigde sjabloon?" #. ABmvY #: doc.src msgctxt "STR_QRYTEMPL_UPDATE_BTN" msgid "~Update Styles" msgstr "~Opmaakprofielen bijwerken" #. W4thg #: doc.src msgctxt "STR_QRYTEMPL_KEEP_BTN" msgid "~Keep Old Styles" msgstr "O~ude opmaakprofielen behouden" #. XdvXk #: doc.src msgctxt "STR_ACTION_REFRESH" msgid "Refresh" msgstr "Vernieuwen" #. ufXaW #: doc.src msgctxt "STR_ACTION_DEFAULT" msgid "Reset Default Template " msgstr "Standaardsjabloon herstellen " #. G7DAG #: doc.src msgctxt "STR_CATEGORY_NEW" msgid "New Category" msgstr "Nieuwe categorie" #. p46Ai #: doc.src msgctxt "STR_CATEGORY_DELETE" msgid "Delete Category" msgstr "Categorie verwijderen" #. xfaom #: doc.src msgctxt "STR_CATEGORY_SELECT" msgid "Select Category" msgstr "Categorie selecteren" #. YdoDu #: doc.src msgctxt "STR_MSG_EXPORT_SUCCESS" msgid "$1 templates successfully exported." msgstr "$1 sjablonen met succes geëxporteerd." #. g6iDa #: doc.src msgctxt "STR_MSG_QUERY_COPY" msgid "" "$1 could not be moved to the category \"$2\". Do you want to copy the " "template instead?" msgstr "" "$1 kon niet verplaatst worden naar categorie \"$2\". Wilt u in plaats " "daarvan het sjabloon kopiëren?" #. 9bJN3 #: doc.src msgctxt "STR_CREATE_ERROR" msgid "Cannot create category: $1" msgstr "Kan categorie $1 niet maken" #. YR7aW #: doc.src msgctxt "STR_ERROR_SAVEAS" msgid "Cannot save template: $1" msgstr "Kan sjabloon $1 niet opslaan" #. vFwwF #: doc.src msgctxt "STR_INPUT_NEW" msgid "Enter category name:" msgstr "Naam categorie invoeren:" #. yxN3P #: doc.src msgctxt "STR_MSG_ERROR_LOCAL_MOVE" msgid "" "Error moving the following templates to $1.\n" "$2" msgstr "" "Fout bij het verplaatsen van de volgende profielen naar $1.\n" "$2" #. Sh34g #: doc.src msgctxt "STR_MSG_ERROR_EXPORT" msgid "" "Error exporting the following templates:\n" "$1" msgstr "" "Fout bij het exporteren van de volgende profielen:\n" " $1" #. NFsZu #: doc.src msgctxt "STR_MSG_ERROR_IMPORT" msgid "" "Error importing the following templates to $1:\n" "$2" msgstr "" "Fout bij het importeren van de volgende profielen naar $1:\n" " $2" #. g5zLe #: doc.src msgctxt "STR_MSG_ERROR_DELETE_TEMPLATE" msgid "" "The following templates cannot be deleted:\n" "$1" msgstr "" "De volgende profielen kunnen niet verwijderd worden:\n" " $1" #. 89xV6 #: doc.src msgctxt "STR_MSG_ERROR_DELETE_FOLDER" msgid "" "The following folders cannot be deleted:\n" "$1" msgstr "" "De volgende mappen kunnen niet verwijderd worden:\n" " $1" #. kvCnH #: doc.src msgctxt "STR_QMSG_SEL_FOLDER_DELETE" msgid "Do you want to delete the selected folders?" msgstr "Wilt u de geselecteerde mappen verwijderen?" #. JWmWL #: doc.src msgctxt "STR_QMSG_TEMPLATE_OVERWRITE" msgid "A template named $1 already exist in $2. Do you want to overwrite it?" msgstr "Een sjabloon met de naam $1 bestaat al $2. Wilt u het overschrijven?" #. 6MoGu #: doc.src msgctxt "STR_QMSG_SEL_TEMPLATE_DELETE" msgid "Do you want to delete the selected templates?" msgstr "Wilt u de geselecteerde sjablonen verwijderen?" #. WR2LD #: doc.src msgctxt "STR_QMSG_ERROR_OPENING_FILE" msgid "" "An error occurred during opening the file. This may be caused by incorrect " "file contents.\n" msgstr "" "Er onstond een fout bij het openen van het bestand. Dit kan veroorzaakt zijn" " door onjuiste bestandsinhoud.\n" #. AsUee #: doc.src msgctxt "STR_QMSG_ERROR_OPENING_FILE_DETAILS" msgid "The error details are:\n" msgstr "De details van de fout zijn:\n" #. D2XDV #: doc.src msgctxt "STR_QMSG_ERROR_OPENING_FILE_CONTINUE" msgid "" "\n" "Proceeding with import may cause data loss or corruption, and application may become unstable or crash.\n" "\n" "Do you want to ignore the error and attempt to continue loading the file?" msgstr "" "\n" "Doorgaan met importeren kan gegevensverlies of corruptie veroorzaken en de toepassing kan instabiel worden of crashen.\n" "\n" "Wil u de foutmelding negeren en verder gaan met het laden van het bestand?" #. AxhLy #: doctempl.src msgctxt "TEMPLATE_LONG_NAMES_ARY" msgid "My Templates" msgstr "Mijn sjablonen" #. t5QK9 #: doctempl.src msgctxt "TEMPLATE_LONG_NAMES_ARY" msgid "Business Correspondence" msgstr "Zakelijke correspondentie" #. Y79e8 #: doctempl.src msgctxt "TEMPLATE_LONG_NAMES_ARY" msgid "Other Business Documents" msgstr "Andere zakelijke documenten" #. 2RCC9 #: doctempl.src msgctxt "TEMPLATE_LONG_NAMES_ARY" msgid "Personal Correspondence and Documents" msgstr "Privé-correspondentie en -documenten" #. 6Dgiz #: doctempl.src msgctxt "TEMPLATE_LONG_NAMES_ARY" msgid "Forms and Contracts" msgstr "Formulieren en contracten" #. VCKTG #: doctempl.src msgctxt "TEMPLATE_LONG_NAMES_ARY" msgid "Finances" msgstr "Financiën" #. HmqGP #: doctempl.src msgctxt "TEMPLATE_LONG_NAMES_ARY" msgid "Education" msgstr "Opleiding" #. xopM8 #: doctempl.src msgctxt "TEMPLATE_LONG_NAMES_ARY" msgid "Presentation Backgrounds" msgstr "Presentatieachtergronden" #. tSQLA #: doctempl.src msgctxt "TEMPLATE_LONG_NAMES_ARY" msgid "Presentations" msgstr "Presentaties" #. KuNzz #: doctempl.src msgctxt "TEMPLATE_LONG_NAMES_ARY" msgid "Miscellaneous" msgstr "Diverse" #. SC4E5 #: doctempl.src msgctxt "TEMPLATE_LONG_NAMES_ARY" msgid "Labels" msgstr "Etiketten" #. 5aNp8 #: doctempl.src msgctxt "TEMPLATE_LONG_NAMES_ARY" msgid "Styles" msgstr "Opmaakprofielen" #. m9FCm #: doctempl.src msgctxt "RID_CNT_STR_WAITING" msgid "The templates are being initialized for first-time usage." msgstr "De sjablonen worden nu geïnitialiseerd voor het eerste gebruik." #. Sit4U #: templatelocnames.src msgctxt "STR_TEMPLATE_NAME1" msgid "Abstract Green" msgstr "Abstract groen" #. dJXAC #: templatelocnames.src msgctxt "STR_TEMPLATE_NAME2" msgid "Abstract Red" msgstr "Abstract Rood" #. niCsX #: templatelocnames.src msgctxt "STR_TEMPLATE_NAME3" msgid "Abstract Yellow" msgstr "Abstract geel" #. DdHkN #: templatelocnames.src msgctxt "STR_TEMPLATE_NAME4" msgid "Bright Blue" msgstr "Helblauw" #. x2KdA #: templatelocnames.src msgctxt "STR_TEMPLATE_NAME5" msgid "DNA" msgstr "DNA" #. fuiRe #: templatelocnames.src msgctxt "STR_TEMPLATE_NAME6" msgid "Inspiration" msgstr "Inspiratie" #. eEtJB #: templatelocnames.src msgctxt "STR_TEMPLATE_NAME7" msgid "Lush Green" msgstr "Weelderig groen" #. NmbzP #: templatelocnames.src msgctxt "STR_TEMPLATE_NAME8" msgid "Metropolis" msgstr "Metropolis" #. AuVec #: templatelocnames.src msgctxt "STR_TEMPLATE_NAME9" msgid "Sunset" msgstr "Zonsondergang" #. 4DRBb #: templatelocnames.src msgctxt "STR_TEMPLATE_NAME10" msgid "Vintage" msgstr "Vintage" #. F3ym2 #: view.src msgctxt "STR_NODEFPRINTER" msgid "" "No default printer found.\n" "Please choose a printer and try again." msgstr "" "Geen standaardprinter gevonden.\n" "Kies een printer en probeer het nogmaals." #. a3NTu #: view.src msgctxt "STR_NOSTARTPRINTER" msgid "" "Could not start printer.\n" "Please check your printer configuration." msgstr "" "Printer kan niet worden gestart.\n" "Controleer de configuratie van uw printer." #. acKHX #: view.src msgctxt "STR_ERROR_PRINTER_BUSY" msgid "Printer busy" msgstr "Printer bezig" #. sgEbW #: view.src msgctxt "STR_PAGE" msgid "Page " msgstr "Pagina" #. hDEUj #: view.src msgctxt "STR_READONLY" msgid " (read-only)" msgstr " (alleen-lezen)" #. uL87C #: view.src msgctxt "STR_PRINT_NEWORI" msgid "" "The page size and orientation have been modified.\n" "Would you like to save the new settings in the\n" "active document?" msgstr "" "U hebt de paginagrootte en afdrukstand gewijzigd.\n" "Wilt u de nieuwe instellingen overnemen\n" "in het actieve document?" #. cxuAH #: view.src msgctxt "STR_PRINT_NEWSIZE" msgid "" "The page size has been modified.\n" "Should the new settings be saved\n" "in the active document?" msgstr "" "U hebt de paginagrootte gewijzigd.\n" "Wilt u de nieuwe instellingen\n" "overnemen in het document?" #. 4QJxB #: view.src msgctxt "STR_PRINT_NEWORISIZE" msgid "" "The page size and orientation have been modified.\n" "Would you like to save the new settings in the\n" "active document?" msgstr "" "U hebt de paginagrootte en afdrukstand gewijzigd.\n" "Wilt u de nieuwe instellingen overnemen\n" "in het actieve document?" #. RXbfs #: view.src msgctxt "STR_CANT_CLOSE" msgid "" "The document cannot be closed because a\n" " print job is being carried out." msgstr "" "Het document kan momenteel niet worden gesloten,\n" " omdat er nog een afdrukopdracht wordt uitgevoerd." #. 9eqcg #: view.src msgctxt "STR_ERROR_SEND_MAIL" msgid "" "An error occurred in sending the message. Possible errors could be a missing user account or a defective setup.\n" "Please check the %PRODUCTNAME settings or your e-mail program settings." msgstr "" "Fout bij verzenden van bericht. Mogelijke fouten zijn een ontbrekende gebruikersaccount of een defecte Set-up.\n" "Controleer de instellingen van %PRODUCTNAME of die van uw e-mailprogramma." #. QVS2D #: view.src msgctxt "STR_QUERY_OPENASTEMPLATE" msgid "" "This document cannot be edited, possibly due to missing access rights. Do " "you want to edit a copy of the document?" msgstr "" "Het document kan niet geopend worden om te bewerken, mogelijk vanwege " "ontbrekende rechten. Wilt u een kopie van het document bewerken?" #. GcSXH #: view.src msgctxt "STR_REPAIREDDOCUMENT" msgid " (repaired document)" msgstr " (gerepareerd document)" #. HPqkX #: view.src msgctxt "STR_NONCHECKEDOUT_DOCUMENT" msgid "This document is not checked out on the server." msgstr "Het document is niet afgemeld van de server" #. c7NPT #: view.src msgctxt "STR_READONLY_DOCUMENT" msgid "This document is open in read-only mode." msgstr "Document is in de modus 'alleen lezen' geopend. " #. KyyFk #: view.src msgctxt "STR_READONLY_PDF" msgid "This PDF is open in read-only mode to allow signing the existing file." msgstr "" "Deze PDF is geopend in alleen-lezen-modus, zodat het bestaande bestand " "ondertekend kan worden." #. MENvD #: view.src msgctxt "STR_CLASSIFIED_DOCUMENT" msgid "The classification label of this document is %1." msgstr "Het classificatielabel van dit document is %1." #. 3B3ij #: view.src msgctxt "STR_TARGET_DOC_NOT_CLASSIFIED" msgid "This document must be classified before the clipboard can be pasted." msgstr "" "Dit document moet gecassificeerd worden voordat het klembord kan worden " "geplakt." #. BYcYH #: view.src msgctxt "STR_DOC_CLASSIFICATION_TOO_LOW" msgid "This document has a lower classification level than the clipboard." msgstr "Dit document heeft een lagere classificatie dan het klembord." #. QqSuW #: view.src msgctxt "STR_CLASSIFIED_INTELLECTUAL_PROPERTY" msgid "Intellectual Property:" msgstr "Intellectueel eigendom:" #. itVew #: view.src msgctxt "STR_CLASSIFIED_NATIONAL_SECURITY" msgid "National Security:" msgstr "Nationale veiligheid:" #. ZBXbG #: view.src msgctxt "STR_CLASSIFIED_EXPORT_CONTROL" msgid "Export Control:" msgstr "Besturingselement exporteren:" #. QAnvx #: view.src msgctxt "STR_CHECKOUT" msgid "Check Out" msgstr "Afsluiten" #. PwPNw #: view.src msgctxt "STR_READONLY_EDIT" msgid "Edit Document" msgstr "Document bewerken" #. FCeC5 #: view.src msgctxt "STR_READONLY_SIGN" msgid "Sign Document" msgstr "Documenten ondertekenen" #. pkWmU #: view.src msgctxt "STR_SIGNATURE_BROKEN" msgid "This document has an invalid signature." msgstr "Dit document heeft een ongeldige ondertekening." #. Vd3CU #: view.src msgctxt "STR_SIGNATURE_INVALID" msgid "The signature was valid, but the document has been modified" msgstr "De handtekening is geldig, maar het document is gewijzigd" #. Gu5dP #: view.src msgctxt "STR_SIGNATURE_NOTVALIDATED" msgid "The signature is OK, but the certificate could not be validated." msgstr "" "De ondertekening is in orde, maar het certificaat kon niet geverifieerd " "worden." #. UDVE4 #: view.src msgctxt "STR_SIGNATURE_PARTIAL_OK" msgid "The signature is OK, but the document is only partially signed." msgstr "" "De ondertekening is in orde, maar het document is maar gedeeltelijk " "ondertekend." #. FKDbE #: view.src msgctxt "STR_SIGNATURE_OK" msgid "This document is digitally signed and the signature is valid." msgstr "Het document is digitaal ondertekend en de handtekening is geldig." #. rMGka #: view.src msgctxt "STR_SIGNATURE_SHOW" msgid "Show Signatures" msgstr "Ondertekening tonen" #. TXAV5 #: fltfnc.src msgctxt "STR_FILTER_NOT_INSTALLED" msgid "" "The selected filter $(FILTER) has not been installed.\n" "Would you like to do this now?" msgstr "" "De gekozen filter $(FILTER) is niet geïnstalleerd.\n" "Wilt u dat nu doen?" #. gQhYY #: fltfnc.src msgctxt "STR_FILTER_CONSULT_SERVICE" msgid "" "The selected filter $(FILTER) is not included in your edition.\n" "You can find information about orders on our homepage." msgstr "" "Het geselecteerde filter $(FILTER) komt in uw versie niet voor.\n" "Voor informatie over bestelmogelijkheden zie onze homepage." #. Y9yeS #: templateview.src msgctxt "STR_WELCOME_LINE1" msgid "Welcome to %PRODUCTNAME." msgstr "Welkom bij %PRODUCTNAME." #. hyKnu #: templateview.src msgctxt "STR_WELCOME_LINE2" msgid "Drop a document here or pick an app from the left side to create one." msgstr "" "Plaats hier een document of kies een programma aan de linkerzijde om er één " "te maken." #. fDc7q #: Sidebar.src msgctxt "SFX_STR_SIDEBAR_MORE_OPTIONS" msgid "More Options" msgstr "Meer opties" #. Csqeg #: Sidebar.src msgctxt "SFX_STR_SIDEBAR_CLOSE_DECK" msgid "Close Sidebar Deck" msgstr "Sluit zijbalk" #. zCPnN #: Sidebar.src msgctxt "SFX_STR_SIDEBAR_SETTINGS" msgid "Sidebar Settings" msgstr "Instellingen van de Zijbalk" #. i5XDP #: Sidebar.src msgctxt "SFX_STR_SIDEBAR_CUSTOMIZATION" msgid "Customization" msgstr "Aanpassen" #. A4aHk #: Sidebar.src msgctxt "SFX_STR_SIDEBAR_RESTORE" msgid "Restore Default" msgstr "Standaard herstellen" #. DJGFS #: Sidebar.src msgctxt "SFX_STR_SIDEBAR_HIDE_SIDEBAR" msgid "Close Sidebar" msgstr "Zijbalk sluiten" #. f627N #: dialog.src msgctxt "STR_RESET" msgid "~Reset" msgstr "Her~stellen" #. EXGDb #: dialog.src msgctxt "STR_TABPAGE_INVALIDNAME" msgid "This name is already in use." msgstr "Deze naam wordt al gebruikt." #. N5aeR #: dialog.src msgctxt "STR_TABPAGE_INVALIDSTYLE" msgid "This Style does not exist." msgstr "Dit opmaakprofiel bestaat niet." #. CYQwN #: dialog.src msgctxt "STR_TABPAGE_INVALIDPARENT" msgid "" "This Style cannot be used as a base Style,\n" "because it would result in a recursive reference." msgstr "" "Dit opmaakprofiel kan niet als basisopmaakprofiel worden gebruikt,\n" " omdat er dan een kringverwijzing zou ontstaan." #. ECPSd #: dialog.src msgctxt "STR_POOL_STYLE_NAME" msgid "" "Name already exists as a default Style.\n" "Please choose another name." msgstr "" "Naam wordt al voor een standaardopmaakprofiel gebruikt.\n" "Kies een andere naam." #. NsBFv #: dialog.src msgctxt "STR_DELETE_STYLE_USED" msgid "" "One or more of the selected styles is in use in this document.\n" "If you delete these styles, text will revert to the parent style.\n" "Do you still wish to delete these styles?\n" msgstr "" "Eén of meer van de geselecteerde opmaakprofielen is in gebruik in dit document.\n" "Wanneer u deze opmaakprofielen verwijdert, zal de tekst het standaard opmaakprofiel krijgen?\n" "Wilt u deze opmaakprofielen toch verwijderen?\n" #. kuD77 #: dialog.src msgctxt "STR_DELETE_STYLE" msgid "Styles in use: " msgstr "Opmaakprofielen in gebruik: " #. KfjmF #: dialog.src msgctxt "SID_NAVIGATOR" msgid "Navigator" msgstr "Navigator" #. JDcun #: dialog.src msgctxt "SID_SIDEBAR" msgid "Sidebar" msgstr "Zijbalk" #. Acahp #: dialog.src msgctxt "STR_ERROR_WRONG_CONFIRM" msgid "Faulty password confirmation" msgstr "Foutieve bevestiging van wachtwoord" #. 6uv4b #: dialog.src msgctxt "STR_PDF_EXPORT_SEND" msgid "Send" msgstr "Verzenden" #. 9HHQw #: dialog.src msgctxt "STR_FONT_TABPAGE" msgid "Font" msgstr "Lettertype" #. EZPNN #: dialog.src msgctxt "STR_PREVIEW_CHECKBOX" msgid "Show Previews" msgstr "Voorbeelden tonen" #. cDMBG #: dinfdlg.src msgctxt "STR_SFX_NEWOFFICEDOC" msgid "%PRODUCTNAME document" msgstr "%PRODUCTNAME document" #. F5rSU #: dinfdlg.src msgctxt "SFX_CB_PROPERTY_STRINGARRAY" msgid "Checked by" msgstr "Gecontroleerd door" #. BCYGG #: dinfdlg.src msgctxt "SFX_CB_PROPERTY_STRINGARRAY" msgid "Client" msgstr "Client" #. nSrT3 #: dinfdlg.src msgctxt "SFX_CB_PROPERTY_STRINGARRAY" msgid "Date completed" msgstr "Datum waarop voltooid" #. HEaEC #: dinfdlg.src msgctxt "SFX_CB_PROPERTY_STRINGARRAY" msgid "Department" msgstr "Afdeling" #. TxAux #: dinfdlg.src msgctxt "SFX_CB_PROPERTY_STRINGARRAY" msgid "Destinations" msgstr "Bestemmingen" #. f3nqh #: dinfdlg.src msgctxt "SFX_CB_PROPERTY_STRINGARRAY" msgid "Disposition" msgstr "Struktuur" #. uznMD #: dinfdlg.src msgctxt "SFX_CB_PROPERTY_STRINGARRAY" msgid "Division" msgstr "Deling" #. 6DuFF #: dinfdlg.src msgctxt "SFX_CB_PROPERTY_STRINGARRAY" msgid "Document number" msgstr "Documentnummer" #. XXKuP #: dinfdlg.src msgctxt "SFX_CB_PROPERTY_STRINGARRAY" msgid "Editor" msgstr "Editor" #. B27sB #: dinfdlg.src msgctxt "SFX_CB_PROPERTY_STRINGARRAY" msgid "E-Mail" msgstr "E-mail" #. xNvDx #: dinfdlg.src msgctxt "SFX_CB_PROPERTY_STRINGARRAY" msgid "Forward to" msgstr "Doorsturen naar" #. xwv85 #: dinfdlg.src msgctxt "SFX_CB_PROPERTY_STRINGARRAY" msgid "Group" msgstr "Groep" #. u59Qp #: dinfdlg.src msgctxt "SFX_CB_PROPERTY_STRINGARRAY" msgid "Info" msgstr "Info" #. Ltq9H #: dinfdlg.src msgctxt "SFX_CB_PROPERTY_STRINGARRAY" msgid "Language" msgstr "Taal" #. bv3HC #: dinfdlg.src msgctxt "SFX_CB_PROPERTY_STRINGARRAY" msgid "Mailstop" msgstr "Mailstop" #. AFGi2 #: dinfdlg.src msgctxt "SFX_CB_PROPERTY_STRINGARRAY" msgid "Matter" msgstr "Onderwerp" #. wGAD6 #: dinfdlg.src msgctxt "SFX_CB_PROPERTY_STRINGARRAY" msgid "Office" msgstr "Kantoor" #. ZqphY #: dinfdlg.src msgctxt "SFX_CB_PROPERTY_STRINGARRAY" msgid "Owner" msgstr "Eigenaar" #. mK8Th #: dinfdlg.src msgctxt "SFX_CB_PROPERTY_STRINGARRAY" msgid "Project" msgstr "Project" #. zFeHt #: dinfdlg.src msgctxt "SFX_CB_PROPERTY_STRINGARRAY" msgid "Publisher" msgstr "Uitgever" #. pF2eJ #: dinfdlg.src msgctxt "SFX_CB_PROPERTY_STRINGARRAY" msgid "Purpose" msgstr "Doel" #. GTPFZ #: dinfdlg.src msgctxt "SFX_CB_PROPERTY_STRINGARRAY" msgid "Received from" msgstr "Ontvangen van" #. dvGyQ #: dinfdlg.src msgctxt "SFX_CB_PROPERTY_STRINGARRAY" msgid "Recorded by" msgstr "Opgenomen door" #. GjVXD #: dinfdlg.src msgctxt "SFX_CB_PROPERTY_STRINGARRAY" msgid "Recorded date" msgstr "Opgenomen op" #. o5oXa #: dinfdlg.src msgctxt "SFX_CB_PROPERTY_STRINGARRAY" msgid "Reference" msgstr "Verwijzing" #. ex26g #: dinfdlg.src msgctxt "SFX_CB_PROPERTY_STRINGARRAY" msgid "Source" msgstr "Bron" #. 4HSZB #: dinfdlg.src msgctxt "SFX_CB_PROPERTY_STRINGARRAY" msgid "Status" msgstr "Status" #. U3RdC #: dinfdlg.src msgctxt "SFX_CB_PROPERTY_STRINGARRAY" msgid "Telephone number" msgstr "Telefoonnummer" #. Geeuu #: dinfdlg.src msgctxt "SFX_CB_PROPERTY_STRINGARRAY" msgid "Typist" msgstr "Typist" #. xxHtR #: dinfdlg.src msgctxt "SFX_CB_PROPERTY_STRINGARRAY" msgid "URL" msgstr "URL" #. AAzqh #: dinfdlg.src msgctxt "SFX_LB_PROPERTY_STRINGARRAY" msgid "Text" msgstr "Tekst" #. LSWgC #: dinfdlg.src msgctxt "SFX_LB_PROPERTY_STRINGARRAY" msgid "DateTime" msgstr "DatumTijd" #. ECskQ #: dinfdlg.src msgctxt "SFX_LB_PROPERTY_STRINGARRAY" msgid "Date" msgstr "Datum" #. F5BAQ #: dinfdlg.src msgctxt "SFX_LB_PROPERTY_STRINGARRAY" msgid "Duration" msgstr "Tijdsduur" #. C3epc #: dinfdlg.src msgctxt "SFX_LB_PROPERTY_STRINGARRAY" msgid "Number" msgstr "Getal" #. CRbkp #: dinfdlg.src msgctxt "SFX_LB_PROPERTY_STRINGARRAY" msgid "Yes or no" msgstr "Ja of nee" #. 43QYo #: dinfdlg.src msgctxt "SFX_ST_DURATION_FORMAT" msgid " Y: %1 M: %2 D: %3 H: %4 M: %5 S: %6" msgstr " J: %1 M: %2 D: %3 U: %4 M: %5 S: %6" #. jer2X #: dinfdlg.src msgctxt "STR_SFX_REMOVE_PROPERTY" msgid "Remove Property" msgstr "Eigenschap verwijderen" #. jQX7C #: dinfdlg.src msgctxt "STR_SFX_QUERY_WRONG_TYPE" msgid "" "The value entered does not match the specified type.\n" "The value will be stored as text." msgstr "" "De ingevoerde waarde komt niet overeen met het gespecificeerde type.\n" "De waarde zal als tekst worden opgeslagen." #. FQ9kN #: filedlghelper.src msgctxt "STR_SFX_FILEDLG_ACTUALVERSION" msgid "Current version" msgstr "Huidige versie" #. GFAEM #: filedlghelper.src msgctxt "STR_SFX_EXPLORERFILE_EXPORT" msgid "Export" msgstr "Exporteren" #. 2DBBC #: filedlghelper.src msgctxt "STR_SFX_EXPLORERFILE_INSERT" msgid "Insert" msgstr "Invoegen" #. VBKtt #: filedlghelper.src msgctxt "STR_SFX_EXPLORERFILE_BUTTONINSERT" msgid "~Insert" msgstr "~Invoegen" #. 2Z3wW #: filedlghelper.src msgctxt "STR_SFX_IMPORT_ALL" msgid "" msgstr "" #. tPDwc #: filedlghelper.src msgctxt "STR_PB_SAVEACOPY" msgid "Save a Copy" msgstr "Kopie opslaan" #. T9mMd #: filedlghelper.src msgctxt "STR_PB_COMPAREDOC" msgid "Compare to" msgstr "Vergelijken met" #. 4qMCh #: filedlghelper.src msgctxt "STR_PB_MERGEDOC" msgid "Merge with" msgstr "Samenvoegen me" #. cinmA #: newstyle.src msgctxt "STR_QUERY_OVERWRITE" msgid "Style already exists. Overwrite?" msgstr "Opmaakprofiel bestaat reeds. Overschrijven?" #. 4VXDe #: recfloat.src msgctxt "STR_MACRO_LOSS" msgid "" "Do you really want to cancel the recording? Any steps recorded up to this " "point will be lost." msgstr "" "Wilt u het opnemen werkelijk annuleren? Alle stappen, die tot nu toe zijn " "opgenomen, zullen verloren gaan." #. 9MnrK #: recfloat.src msgctxt "STR_CANCEL_RECORDING" msgid "Cancel Recording" msgstr "Opnemen annuleren" #. eprKp #: taskpane.src msgctxt "STR_SFX_DOCK" msgid "Dock" msgstr "Vastzetten" #. xE8Tq #: taskpane.src msgctxt "STR_SFX_UNDOCK" msgid "Undock" msgstr "Losmaken" #. Z5DFY #: templdlg.src msgctxt "STR_STYLE_ELEMTLIST" msgid "Style List" msgstr "Lijst opmaakprofielen" #. rZ4Ao #: templdlg.src msgctxt "STR_STYLE_FILTER_HIERARCHICAL" msgid "Hierarchical" msgstr "Hiërarchisch" #. Z8AM4 #: templdlg.src msgctxt "STR_STYLE_FILL_FORMAT_MODE" msgid "Fill Format Mode" msgstr "Gietermodus" #. vj7Pw #: templdlg.src msgctxt "STR_STYLE_NEW_STYLE_FROM_SELECTION" msgid "New Style from Selection" msgstr "Nieuw opmaakprofiel uit selectie" #. B9bdB #: templdlg.src msgctxt "STR_STYLE_UPDATE_STYLE" msgid "Update Style" msgstr "Opmaakprofiel bijwerken" #. 7baC6 #: versdlg.src msgctxt "STR_VIEWVERSIONCOMMENT" msgid "View Version Comment" msgstr "Versie-opmerking bekijken" #. LGiF8 #: versdlg.src msgctxt "STR_NO_NAME_SET" msgid "(no name set)" msgstr "(geen naam ingesteld)" #. TEgzB #: app.src msgctxt "STR_NONAME" msgid "Untitled" msgstr "naamloos" #. fs5SN #: app.src msgctxt "STR_STANDARD_SHORTCUT" msgid "Standard" msgstr "Standaard" #. 6sRBN #: app.src msgctxt "STR_BYTES" msgid "Bytes" msgstr "Bytes" #. 6iirE #: app.src msgctxt "STR_KB" msgid "KB" msgstr "KB" #. VrFxn #: app.src msgctxt "STR_MB" msgid "MB" msgstr "MB" #. 9rBAW #: app.src msgctxt "STR_GB" msgid "GB" msgstr "GB" #. DqwaN #: app.src msgctxt "STR_QUERY_LASTVERSION" msgid "Cancel all changes?" msgstr "Alle wijzigingen annuleren?" #. cCrDG #: app.src msgctxt "STR_NO_WEBBROWSER_FOUND" msgid "" "Opening \"$(ARG1)\" failed with error code $(ARG2) and message: \"$(ARG3)\"\n" "Maybe no web browser could be found on your system. In that case, please check your Desktop Preferences or install a web browser (for example, Firefox) in the default location requested during the browser installation." msgstr "" "Het openen van \"$(ARG1)\" mislukte met foutcode $(ARG2) en bericht: \"$(ARG3)\"\n" "Misschien kon er geen webbrowser op uw systeem gevonden worden. Controleer, in dat geval, de voorkeuren van uw bureaublad of installeer een webbrowser (bijvoorbeeld Firefox) in de standaardlocatie die tijdens het installeren van de browser wordt voorgesteld." #. kmLzB #: app.src msgctxt "STR_NO_ABS_URI_REF" msgid "" "\"$(ARG1)\" is not an absolute URL that can be passed to an external " "application to open it." msgstr "" "\"$(ARG1)\" is geen absolute URL die aan een externe applicatie kan worden " "doorgegeven, om deze te openen." #. MxMjB #: app.src msgctxt "GID_INTERN" msgid "Internal" msgstr "Intern" #. MGDHD #: app.src msgctxt "GID_APPLICATION" msgid "Application" msgstr "Toepassing" #. 2AdTG #: app.src msgctxt "GID_VIEW" msgid "View" msgstr "Weergave" #. kd7FU #: app.src msgctxt "GID_DOCUMENT" msgid "Documents" msgstr "Documenten" #. cjdDR #: app.src msgctxt "GID_EDIT" msgid "Edit" msgstr "Bewerken" #. ttVCs #: app.src msgctxt "GID_MACRO" msgid "BASIC" msgstr "BASIC" #. veC3f #: app.src msgctxt "GID_OPTIONS" msgid "Options" msgstr "Opties" #. hGy2p #: app.src msgctxt "GID_MATH" msgid "Math" msgstr "Math" #. GSuio #: app.src msgctxt "GID_NAVIGATOR" msgid "Navigate" msgstr "Navigeren" #. N8gAb #: app.src msgctxt "GID_INSERT" msgid "Insert" msgstr "Invoegen" #. DnqwA #: app.src msgctxt "GID_FORMAT" msgid "Format" msgstr "Formaat" #. 4hDAE #: app.src msgctxt "GID_TEMPLATE" msgid "Templates" msgstr "Sjablonen" #. TBzED #: app.src msgctxt "GID_TEXT" msgid "Text" msgstr "Tekst" #. ifHxB #: app.src msgctxt "GID_FRAME" msgid "Frame" msgstr "Frame" #. XU7DS #: app.src msgctxt "GID_GRAPHIC" msgid "Image" msgstr "Afbeelding" #. TEdV7 #: app.src msgctxt "GID_TABLE" msgid "Table" msgstr "Tabel" #. 3WuN7 #: app.src msgctxt "GID_ENUMERATION" msgid "Numbering" msgstr "Nummering" #. kExys #: app.src msgctxt "GID_DATA" msgid "Data" msgstr "Gegevens" #. j82cF #: app.src msgctxt "GID_SPECIAL" msgid "Special Functions" msgstr "Speciale functies" #. b7H9g #: app.src msgctxt "GID_IMAGE" msgid "Image" msgstr "Afbeelding" #. bi7GR #: app.src msgctxt "GID_CHART" msgid "Chart" msgstr "Diagram" #. kT4hf #: app.src msgctxt "GID_EXPLORER" msgid "Explorer" msgstr "Verkenner" #. XWp4s #: app.src msgctxt "GID_CONNECTOR" msgid "Connector" msgstr "Verbinding" #. VsBGH #: app.src msgctxt "GID_MODIFY" msgid "Modify" msgstr "Wijzigen" #. LJ5oF #: app.src msgctxt "GID_DRAWING" msgid "Drawing" msgstr "Tekenen" #. EDud6 #: app.src msgctxt "GID_CONTROLS" msgid "Controls" msgstr "Besturingselementen" #. L5coQ #: app.src msgctxt "STR_QUITAPP" msgid "E~xit %PRODUCTNAME" msgstr "%PRODUCTNAME ~afsluiten" #. k2PBJ #: app.src msgctxt "RID_STR_HELP" msgid "Help" msgstr "Help" #. roDzu #: app.src msgctxt "RID_STR_HLPFILENOTEXIST" msgid "The help file for this topic is not installed." msgstr "Bij dit onderwerp is geen Help geïnstalleerd." #. zjPS7 #: app.src msgctxt "STR_QUICKSTART_EXIT" msgid "Exit Quickstarter" msgstr "SnelStarter afsluiten" #. ecxqC #: app.src msgctxt "STR_QUICKSTART_TIP" msgid "%PRODUCTNAME %PRODUCTVERSION Quickstarter" msgstr "%PRODUCTNAME %PRODUCTVERSION SnelStarter" #. G9Gqk #: app.src msgctxt "STR_QUICKSTART_FILEOPEN" msgid "Open Document..." msgstr "Document openen..." #. wecTF #: app.src msgctxt "STR_QUICKSTART_FROMTEMPLATE" msgid "From Template..." msgstr "Van sjabloon..." #. FzJCj #: app.src msgctxt "STR_QUICKSTART_PRELAUNCH" msgid "Load %PRODUCTNAME During System Start-Up" msgstr "%PRODUCTNAME bij systeemstart laden" #. UFBDF #: app.src msgctxt "STR_QUICKSTART_PRELAUNCH_UNX" msgid "Disable systray Quickstarter" msgstr "SnelStarter van taakbalk uitschakelen" #. hMejq #: app.src msgctxt "STR_QUICKSTART_LNKNAME" msgid "%PRODUCTNAME %PRODUCTVERSION" msgstr "%PRODUCTNAME %PRODUCTVERSION " #. CBB6Z #: app.src msgctxt "STR_QUICKSTART_FILE" msgid "File" msgstr "Bestand" #. c6wAB #: app.src msgctxt "STR_QUICKSTART_STARTCENTER" msgid "Startcenter" msgstr "Startcentrum" #. Uhn54 #: app.src msgctxt "STR_QUICKSTART_RECENTDOC" msgid "Recent Documents" msgstr "Recente documenten" #. hy4ad #: app.src msgctxt "STR_QUERY_UPDATE_LINKS" msgid "" "This document contains one or more links to external data.\n" "\n" "Would you like to change the document, and update all links\n" "to get the most recent data?" msgstr "" "Dit document bevat een of meer koppelingen naar externe gegevens.\n" "\n" "Wilt u het document wijzigen en alle koppelingen bijwerken om de meest\n" "recente gegevens te verkrijgen?" #. zJGEM #: app.src msgctxt "STR_DDE_ERROR" msgid "DDE link to %1 for %2 area %3 are not available." msgstr "DDE-koppeling naar %1 voor %2 bereik %3 zijn niet beschikbaar." #. zECGD #: app.src msgctxt "STR_SECURITY_WARNING_NO_HYPERLINKS" msgid "" "For security reasons, the hyperlink cannot be executed.\n" "The stated address will not be opened." msgstr "" "De hyperlink kan uit veiligheidsoverwegingen niet uitgevoerd worden.\n" "Het gegeven adres wordt niet geopend." #. vcMzA #: app.src msgctxt "RID_SECURITY_WARNING_TITLE" msgid "Security Warning" msgstr "Beveiligingswaarschuwing" #. vVCon #: app.src msgctxt "RID_SVXSTR_XMLSEC_QUERY_LOSINGSIGNATURE" msgid "" "Saving will remove all existing signatures.\n" "Do you want to continue saving the document?" msgstr "" "Met opslaan worden alle bestaande handtekeningen verwijderd.\n" "Wilt u verdergaan met het opslaan van het document?" #. cGnF9 #: app.src msgctxt "RID_SVXSTR_XMLSEC_QUERY_SAVEBEFORESIGN" msgid "" "The document has to be saved before it can be signed.\n" "Do you want to save the document?" msgstr "" "Dit document moet opgeslagen worden voordat het digitaal ondertekend\n" "kan worden. Wilt u het document opslaan?" #. zNVEd #: app.src msgctxt "STR_QUERY_CANCELCHECKOUT" msgid "" "This will discard all changes on the server since check-out.\n" "Do you want to proceed?" msgstr "" "Dit zal alle wijzigingen op de server negeren na het afsluiten.\n" "Wilt u doorgaan?" #. jufLD #: app.src msgctxt "STR_INFO_WRONGDOCFORMAT" msgid "" "This document must be saved in OpenDocument file format before it can be " "digitally signed." msgstr "" "Dit document moet in OpenDocument-bestandsindeling opgeslagen worden, " "voordat het digitaal ondertekend kan worden." #. ori9u #: app.src msgctxt "RID_XMLSEC_DOCUMENTSIGNED" msgid " (Signed)" msgstr " (Ondertekend)" #. 3nT9T #: app.src msgctxt "STR_STANDARD" msgid "Standard" msgstr "Standaard" #. FjCuJ #: app.src msgctxt "RID_SVXSTR_FILELINK" msgid "Document" msgstr "Document" #. BfMd3 #: app.src msgctxt "STR_NONE" msgid "- None -" msgstr "- Geen -" #. PKtKA #: app.src msgctxt "RID_SVXSTR_GRAFIKLINK" msgid "Image" msgstr "Afbeelding" #. dUK2G #: app.src msgctxt "STR_SFX_FILTERNAME_ALL" msgid "All files" msgstr "Alle bestanden" #. E39E2 #: app.src msgctxt "STR_SFX_FILTERNAME_PDF" msgid "PDF files" msgstr "PDF-bestanden" #. gCHbP #: app.src msgctxt "RID_SVXSTR_EDITGRFLINK" msgid "Link Image" msgstr "Afbeelding koppelen" #. u9H7a #: app.src msgctxt "STR_ERRUNOEVENTBINDUNG" msgid "" "An appropriate component method %1\n" "could not be found.\n" "\n" "Check spelling of method name." msgstr "" "Er is geen toepasselijke componentmethode %1\n" "gevonden.\n" "\n" "Spelling van methodenaam controleren." #. 2FLYB #: app.src msgctxt "RID_SVXSTR_GRFILTER_OPENERROR" msgid "Image file cannot be opened" msgstr "Afbeeldingsbestand kan niet worden geopend" #. 6eLsb #: app.src msgctxt "RID_SVXSTR_GRFILTER_IOERROR" msgid "Image file cannot be read" msgstr "Afbeeldingsbestand kan niet gelezen worden" #. HGRsV #: app.src msgctxt "RID_SVXSTR_GRFILTER_FORMATERROR" msgid "Unknown image format" msgstr "Ongekend afbeeldingsformaat" #. YJhGK #: app.src msgctxt "RID_SVXSTR_GRFILTER_VERSIONERROR" msgid "This version of the image file is not supported" msgstr "Deze versie van het afbeeldingsbestand wordt niet ondersteund" #. Sn8KQ #: app.src msgctxt "RID_SVXSTR_GRFILTER_FILTERERROR" msgid "Image filter not found" msgstr "Afbeeldingsfilter niet gevonden" #. GV8KL #: app.src msgctxt "RID_SVXSTR_END_REDLINING_WARNING" msgid "" "This action will exit the change recording mode.\n" "Any information about changes will be lost.\n" "\n" "Exit change recording mode?\n" "\n" msgstr "" "Deze actie zal de modus voor het bijhouden van wijzigingen beëindigen.\n" "De informatie over wijzigingen gaat hierdoor verloren.\n" "\n" "Bijhouden van wijzigingen beëindigen?\n" "\n" #. E2CcY #: app.src msgctxt "RID_SVXSTR_INCORRECT_PASSWORD" msgid "Incorrect password" msgstr "Dit wachtwoord is niet correct" #. g63UH #: newhelp.src msgctxt "STR_HELP_WINDOW_TITLE" msgid "%PRODUCTNAME Help" msgstr "Help voor %PRODUCTNAME" #. Veb3m #: newhelp.src msgctxt "STR_HELP_BUTTON_INDEX_ON" msgid "Show Navigation Pane" msgstr "Navigatievenster weergeven" #. 3LGpr #: newhelp.src msgctxt "STR_HELP_BUTTON_INDEX_OFF" msgid "Hide Navigation Pane" msgstr "Navigatievenster verbergen" #. g8Vns #: newhelp.src msgctxt "STR_HELP_BUTTON_START" msgid "First Page" msgstr "Beginpagina" #. YMoQp #: newhelp.src msgctxt "STR_HELP_BUTTON_PREV" msgid "Previous Page" msgstr "Vorige" #. mGB7r #: newhelp.src msgctxt "STR_HELP_BUTTON_NEXT" msgid "Next Page" msgstr "Volgende" #. dys7x #: newhelp.src msgctxt "STR_HELP_BUTTON_PRINT" msgid "Print..." msgstr "Afdrukken..." #. bmCzY #: newhelp.src msgctxt "STR_HELP_BUTTON_ADDBOOKMARK" msgid "Add to Bookmarks..." msgstr "Bladwijzer toevoegen..." #. SGFus #: newhelp.src msgctxt "STR_HELP_BUTTON_SEARCHDIALOG" msgid "Find on this Page..." msgstr "Zoeken op deze pagina..." #. qvTDZ #: newhelp.src msgctxt "STR_HELP_BUTTON_SOURCEVIEW" msgid "HTML Source" msgstr "HTML-brontekst" #. pHyBm #: newhelp.src msgctxt "STR_HELP_MENU_TEXT_SELECTION_MODE" msgid "Select Text" msgstr "Tekst selecteren" #. 5FCCv #: newhelp.src msgctxt "STR_HELP_MENU_TEXT_COPY" msgid "~Copy" msgstr "~Kopiëren" #. TQd3C #: newhelp.src msgctxt "STR_INFO_NOSEARCHRESULTS" msgid "No topics found." msgstr "Geen onderwerpen gevonden." #. 9D6Ze #: newhelp.src msgctxt "STR_INFO_NOSEARCHTEXTFOUND" msgid "The text you entered was not found." msgstr "De ingevoerde tekst is niet gevonden." #. qLPDs #: newhelp.src msgctxt "RID_HELP_ONSTARTUP_TEXT" msgid "~Display %PRODUCTNAME %MODULENAME Help at Startup" msgstr "~Toon de %PRODUCTNAME %MODULENAME Help bij het opstarten" #. DQCUm #: sfx.src msgctxt "STR_PASSWD_MIN_LEN" msgid "(Minimum $(MINLEN) characters)" msgstr "(Minimaal $(MINLEN) tekens)" #. ZKZnh #: sfx.src msgctxt "STR_PASSWD_MIN_LEN1" msgid "(Minimum 1 character)" msgstr "(Minimum 1 teken)" #. B3WoF #: sfx.src msgctxt "STR_PASSWD_EMPTY" msgid "(The password can be empty)" msgstr "(Het wachtwoord kan leeg zijn)" #. iBD9D #: sfx.src msgctxt "STR_MODULENOTINSTALLED" msgid "" "The action could not be executed. The %PRODUCTNAME program module needed for" " this action is currently not installed." msgstr "" "De handeling kan niet worden uitgevoerd. De vereiste module %PRODUCTNAME is " "niet geïnstalleerd." #. JV66c #: alienwarndialog.ui msgctxt "alienwarndialog|AlienWarnDialog" msgid "Confirm File Format" msgstr "Bestandsformaat bevestigen" #. kia7u #: alienwarndialog.ui msgctxt "alienwarndialog|AlienWarnDialog" msgid "" "This document may contain formatting or content that cannot be saved in the " "currently selected file format “%FORMATNAME”." msgstr "" "Dit document kan opmaak of inhoud bevatten dat niet in het geselecteerde " "bestandsformaat “%FORMATNAME” kan worden opgeslagen." #. 3YA5c #: alienwarndialog.ui msgctxt "alienwarndialog|AlienWarnDialog" msgid "" "Use the default ODF file format to be sure that the document is saved " "correctly." msgstr "" "Gebruik het standaard ODF bestandsformaat om zeker te zijn dat het document " "juist is opgeslagen." #. ocqdy #: alienwarndialog.ui msgctxt "alienwarndialog|cancel" msgid "Use %DEFAULTEXTENSION _Format" msgstr "Gebruik %DEFAULTEXTENSION-_formaat" #. Fzgtz #: alienwarndialog.ui msgctxt "alienwarndialog|save" msgid "_Use %FORMATNAME Format" msgstr "_Gebruik %FORMATNAME formaat" #. Fgi6S #: alienwarndialog.ui msgctxt "alienwarndialog|ask" msgid "_Ask when not saving in ODF or default format" msgstr "_Vragen wanneer het niet in ODF-formaat wordt geslagen" #. iLkdK #: bookmarkdialog.ui msgctxt "bookmarkdialog|BookmarkDialog" msgid "Add to Bookmarks" msgstr "Bladwijzer toevoegen" #. U6BGv #: bookmarkdialog.ui msgctxt "bookmarkdialog|alttitle" msgid "Rename Bookmark" msgstr "Naam bladwijzer wijzigen" #. Fq2rD #: bookmarkdialog.ui msgctxt "bookmarkdialog|label2" msgid "Bookmark:" msgstr "Bladwijzer:" #. 3A3VL #: bookmarkmenu.ui msgctxt "bookmarkmenu|display" msgid "Display" msgstr "Weergave" #. VDDCt #: bookmarkmenu.ui msgctxt "bookmarkmenu|rename" msgid "Rename..." msgstr "Hernoemen..." #. fCQ9n #: bookmarkmenu.ui msgctxt "bookmarkmenu|delete" msgid "Delete" msgstr "Verwijderen" #. Y8jYN #: checkin.ui msgctxt "checkin|CheckinDialog" msgid "Check-In" msgstr "Aanmelden" #. ABZKD #: checkin.ui msgctxt "checkin|MajorVersion" msgid "New major version" msgstr "Nieuwe hoofdversie" #. PYDWP #: checkin.ui msgctxt "checkin|label2" msgid "Version comment:" msgstr "Versie-opmerking:" #. S4n45 #: cmisinfopage.ui msgctxt "cmisinfopage|name" msgid "Name" msgstr "Naam" #. Atqk7 #: cmisinfopage.ui msgctxt "cmisinfopage|type" msgid "Type" msgstr "Type" #. PnGHC #: cmisinfopage.ui msgctxt "cmisinfopage|value" msgid "Value" msgstr "Waarde" #. CEnTA #: cmisline.ui msgctxt "cmisline|type" msgid "Type" msgstr "Type" #. g2yBR #: cmisline.ui msgctxt "cmisline|yes" msgid "Yes" msgstr "Ja" #. BWGuL #: cmisline.ui msgctxt "cmisline|no" msgid "No" msgstr "Nee" #. w2G7M #: custominfopage.ui msgctxt "custominfopage|add" msgid "Add _Property" msgstr "Eigenscha_p toevoegen" #. aB3bA #: custominfopage.ui msgctxt "custominfopage|name" msgid "Name" msgstr "Naam" #. Ja2JC #: custominfopage.ui msgctxt "custominfopage|type" msgid "Type" msgstr "Type" #. WxjS6 #: custominfopage.ui msgctxt "custominfopage|value" msgid "Value" msgstr "Waarde" #. pxEPn #: descriptioninfopage.ui msgctxt "descriptioninfopage|label27" msgid "_Title:" msgstr "_Titel:" #. HqzQo #: descriptioninfopage.ui msgctxt "descriptioninfopage|label28" msgid "_Subject:" msgstr "_Onderwerp:" #. gEGPn #: descriptioninfopage.ui msgctxt "descriptioninfopage|label29" msgid "_Keywords:" msgstr "_Sleutelwoorden:" #. Nayo4 #: descriptioninfopage.ui msgctxt "descriptioninfopage|label30" msgid "_Comments:" msgstr "_Notities:" #. zjFgn #: documentfontspage.ui msgctxt "documentfontspage|embedFonts" msgid "_Embed fonts in the document" msgstr "_Lettertypes in het document invoegen" #. V8E5f #: documentfontspage.ui msgctxt "documentfontspage|fontEmbeddingLabel" msgid "Font Embedding" msgstr "Inbedding van lettertype" #. CCxGn #: documentinfopage.ui msgctxt "documentinfopage|label13" msgid "_Created:" msgstr "_Gemaakt:" #. EZKmF #: documentinfopage.ui msgctxt "documentinfopage|label14" msgid "_Modified:" msgstr "_Gewijzigd:" #. 4GLKx #: documentinfopage.ui msgctxt "documentinfopage|label15" msgid "_Digitally signed:" msgstr "_Digitaal ondertekend:" #. gJwUC #: documentinfopage.ui msgctxt "documentinfopage|label16" msgid "Last pri_nted:" msgstr "Laatst afgedr_ukt:" #. drz3P #: documentinfopage.ui msgctxt "documentinfopage|label17" msgid "Total _editing time:" msgstr "Totale _bewerkingstijd:" #. MEzSr #: documentinfopage.ui msgctxt "documentinfopage|label18" msgid "Re_vision number:" msgstr "Re_visie nummer:" #. BgTqU #: documentinfopage.ui msgctxt "documentinfopage|showsigned" msgid "Multiply signed document" msgstr "Meermaals ondertekend document" #. sGFJQ #: documentinfopage.ui msgctxt "documentinfopage|userdatacb" msgid "_Apply user data" msgstr "_Gebruikersgegevens toepassen" #. LCDUj #: documentinfopage.ui msgctxt "documentinfopage|thumbnailsavecb" msgid "Save preview image with this document" msgstr "Sla voorbeeldafbeelding met dit document op" #. JFxmP #: documentinfopage.ui msgctxt "documentinfopage|reset" msgid "Reset Properties" msgstr "Eigenschappen terugzetten" #. a2Et3 #: documentinfopage.ui msgctxt "documentinfopage|signature" msgid "Di_gital Signature..." msgstr "Di_gitale ondertekening..." #. rEEgJ #: documentinfopage.ui msgctxt "documentinfopage|label11" msgid "_Size:" msgstr "_Grootte:" #. WNFYB #: documentinfopage.ui msgctxt "documentinfopage|showsize" msgid "unknown" msgstr "onbekend" #. EgtLE #: documentinfopage.ui msgctxt "documentinfopage|label8" msgid "_Location:" msgstr "_Locatie:" #. 9xhwo #: documentinfopage.ui msgctxt "documentinfopage|label7" msgid "_Type:" msgstr "_Soort:" #. ZLmAo #: documentinfopage.ui msgctxt "documentinfopage|changepass" msgid "Change _Password" msgstr "Wijzig _Wachtwoord" #. oqAZE #: documentinfopage.ui msgctxt "documentinfopage|templateft" msgid "Template:" msgstr "Sjabloon:" #. scgsx #: documentpropertiesdialog.ui msgctxt "documentpropertiesdialog|DocumentPropertiesDialog" msgid "Properties of “%1”" msgstr "Eigenschappen van \"%1\"" #. iTECQ #: documentpropertiesdialog.ui msgctxt "documentpropertiesdialog|general" msgid "General " msgstr "Algemeen " #. Vggig #: documentpropertiesdialog.ui msgctxt "documentpropertiesdialog|description" msgid "Description" msgstr "Beschrijving" #. HTaxP #: documentpropertiesdialog.ui msgctxt "documentpropertiesdialog|customprops" msgid "Custom Properties" msgstr "Gebruikergedefinieerde eigenschappen" #. DccDw #: documentpropertiesdialog.ui msgctxt "documentpropertiesdialog|cmisprops" msgid "CMIS Properties" msgstr "CMIS Eigenschappen" #. q9i7y #: documentpropertiesdialog.ui msgctxt "documentpropertiesdialog|security" msgid "Security" msgstr "Beveiliging" #. 42uNG #: editdocumentdialog.ui msgctxt "editdocumentdialog|EditDocumentDialog" msgid "Confirm editing of document" msgstr "Bewerken van document bevestigen" #. bdEZG #: editdocumentdialog.ui msgctxt "editdocumentdialog|EditDocumentDialog" msgid "Are you sure you want to edit the document?" msgstr "Weet u zeker dat u het document wilt bewerken?" #. AMrnx #: editdocumentdialog.ui msgctxt "editdocumentdialog|EditDocumentDialog" msgid "" "The original file can be signed without editing the document. Existing " "signatures on the document will be lost in case of saving an edited version." msgstr "" "Het originele bestand kan worden ondertekend zonder het document te " "bewerken. Bestaande handtekeningen in het document zullen verloren gaan, als" " een bewerkte versie wordt opgeslagen." #. wRps5 #: editdocumentdialog.ui msgctxt "editdocumentdialog|edit" msgid "Edit Document" msgstr "Document bewerken" #. oWdm6 #: editdocumentdialog.ui msgctxt "editdocumentdialog|cancel" msgid "Cancel" msgstr "Annuleren" #. hrgcD #: editdurationdialog.ui msgctxt "editdurationdialog|EditDurationDialog" msgid "Edit Duration" msgstr "Tijdsduur bewerken" #. 66AnB #: editdurationdialog.ui msgctxt "editdurationdialog|negative" msgid "_Negative" msgstr "_Negatief" #. LeAmz #: editdurationdialog.ui msgctxt "editdurationdialog|label1" msgid "_Years:" msgstr "_Jaren:" #. kFDdM #: editdurationdialog.ui msgctxt "editdurationdialog|label" msgid "_Months:" msgstr "_Maanden:" #. CHLhB #: editdurationdialog.ui msgctxt "editdurationdialog|label3" msgid "_Days:" msgstr "_Dagen:" #. 2w5Dd #: editdurationdialog.ui msgctxt "editdurationdialog|label4" msgid "H_ours:" msgstr "_Uren:" #. TtWAW #: editdurationdialog.ui msgctxt "editdurationdialog|label5" msgid "Min_utes:" msgstr "Min_uten:" #. TieWF #: editdurationdialog.ui msgctxt "editdurationdialog|label6" msgid "_Seconds:" msgstr "_Seconden:" #. GxEZZ #: editdurationdialog.ui msgctxt "editdurationdialog|label7" msgid "Millise_conds:" msgstr "Millise_conden:" #. FLFW8 #: editdurationdialog.ui msgctxt "editdurationdialog|label2" msgid "Duration" msgstr "Duur" #. V5D9s #: errorfindemaildialog.ui msgctxt "errorfindemaildialog|ErrorFindEmailDialog" msgid "No e-mail configuration" msgstr "Geen email-configuratie" #. dJFVH #: errorfindemaildialog.ui msgctxt "errorfindemaildialog|ErrorFindEmailDialog" msgid "%PRODUCTNAME was unable to find a working e-mail configuration." msgstr "%PRODUCTNAME kon geen werkende e-mailconfiguratie vinden." #. B77Aj #: errorfindemaildialog.ui msgctxt "errorfindemaildialog|ErrorFindEmailDialog" msgid "" "Please save this document locally instead and attach it from within your " "e-mail client." msgstr "Sla dit document lokaal op en voeg het vanuit uw email-client bij." #. DVQUS #: floatingrecord.ui msgctxt "floatingrecord|FloatingRecord" msgid "Record Macro" msgstr "Macro opnemen" #. kZqGE #: helpbookmarkpage.ui msgctxt "helpbookmarkpage|display" msgid "_Display" msgstr "_Weergeven" #. Fa63R #: helpbookmarkpage.ui msgctxt "helpbookmarkpage|label1" msgid "_Bookmarks" msgstr "_Bladwijzers" #. S7ppr #: helpcontrol.ui msgctxt "helpcontrol|contents" msgid "Contents" msgstr "Inhoud" #. vxPLh #: helpcontrol.ui msgctxt "helpcontrol|index" msgid "Index" msgstr "Index" #. HdGQi #: helpcontrol.ui msgctxt "helpcontrol|find" msgid "Find" msgstr "Zoeken" #. 7fapN #: helpcontrol.ui msgctxt "helpcontrol|bookmarks" msgid "Bookmarks" msgstr "Bladwijzers" #. UQL8A #: helpindexpage.ui msgctxt "helpindexpage|display" msgid "_Display" msgstr "_Weergeven" #. P8J6u #: helpindexpage.ui msgctxt "helpindexpage|label1" msgid "_Search term" msgstr "_Zoekterm" #. wKLbH #: helpmanual.ui msgctxt "helpmanual|onlinehelpmanual" msgid "%PRODUCTNAME Help Not Installed" msgstr "%PRODUCTNAME-help niet geïnstalleerd" #. pkWrm #: helpmanual.ui msgctxt "helpmanual|onlinehelpmanual" msgid "The %PRODUCTNAME built-in help is not installed on your computer." msgstr "" "De offline-help van %PRODUCTNAME is niet geïnstalleerd op uw computer." #. DxMPr #: helpmanual.ui msgctxt "helpmanual|onlinehelpmanual" msgid "" "You may either install it from our website or your system’s repositories, or" " read an online version." msgstr "" "U kunt het installeren vanaf onze website of uit de opslag van uw systeem, " "of een onlineversie lezen." #. AaeBL #: helpmanual.ui msgctxt "helpmanual|website" msgid "Read Help Online" msgstr "Onlinehelp lezen" #. 8FjCk #: helpsearchpage.ui msgctxt "helpsearchpage|display" msgid "_Display" msgstr "_Weergeven" #. JDsn3 #: helpsearchpage.ui msgctxt "helpsearchpage|label1" msgid "_Search term" msgstr "_Zoekterm" #. ZiE8A #: helpsearchpage.ui msgctxt "helpsearchpage|completewords" msgid "_Complete words only" msgstr "_Alleen hele woorden" #. vzqdb #: helpsearchpage.ui msgctxt "helpsearchpage|headings" msgid "Find in _headings only" msgstr "Alleen in _titels zoeken" #. DpXCY #: inputdialog.ui msgctxt "inputdialog|label" msgid "Height:" msgstr "Hoogte:" #. HwHjx #: licensedialog.ui msgctxt "licensedialog|LicenseDialog" msgid "Licensing and Legal information" msgstr "Licenties en juridische informatie" #. yLwba #: licensedialog.ui msgctxt "licensedialog|show" msgid "_Show License" msgstr "_Licentie tonen" #. AUBBw #: licensedialog.ui msgctxt "licensedialog|label" msgid "" "%PRODUCTNAME is made available subject to the terms of the Mozilla Public License, v. 2.0. A copy of the MPL can be obtained at http://mozilla.org/MPL/2.0/.\n" "\n" "Third Party Code Additional copyright notices and license terms applicable to portions of the Software are set forth in the LICENSE.html file; choose Show License to see exact details in English.\n" "\n" "All trademarks and registered trademarks mentioned herein are the property of their respective owners.\n" "\n" "Copyright © 2000–2017 LibreOffice contributors. All rights reserved.\n" "\n" "This product was created by %OOOVENDOR, based on OpenOffice.org, which is Copyright 2000, 2011 Oracle and/or its affiliates. %OOOVENDOR acknowledges all community members, please see http://www.libreoffice.org/ for more details." msgstr "" "%PRODUCTNAME is beschikbaar gesteld onder de bepalingen van d Mozilla Public License, v. 2.0. Een kopie van de MPL is te vinden op http://mozilla.org/MPL/2.0/.\n" "\n" "Additionele copyright meldingen van derde partijen en licentiebepalingen voor delen van de software staan in het bestand LICENSE.html; kies Licentie tonen om de precieze details te zien in het Engels.\n" "\n" "Alle handelsmerken en geregistreerde handelsmerken die hierin worden genoemd zijn het eigendom van hun respectievelijke eigenaars.\n" "\n" "Copyright © 2000, 2017 LibreOffice medewerkers. Alle rechten voorbehouden.\n" "\n" "Dit product is gemaakt door %OOOVENDOR, gebaseerd op OpenOffice.org, dat is Copyright 2000, 2011 Oracle en/of haar dochterondernemingen. %OOOVENDOR is erkentelijk voor alle leden van de gemeenschap, zie http://www.libreoffice.org/ voor meer informatie." #. CZn3G #: linkeditdialog.ui msgctxt "linkeditdialog|label2" msgid "_Application:" msgstr "_Toepassing:" #. GZsEX #: linkeditdialog.ui msgctxt "linkeditdialog|label3" msgid "_File:" msgstr "_Bestand:" #. 6Fx6h #: linkeditdialog.ui msgctxt "linkeditdialog|label4" msgid "_Category:" msgstr "_Categorie:" #. hiapi #: linkeditdialog.ui msgctxt "linkeditdialog|label1" msgid "Modify Link" msgstr "Koppeling wijzigen" #. ba2Tn #: loadtemplatedialog.ui msgctxt "loadtemplatedialog|LoadTemplateDialog" msgid "New" msgstr "Nieuw" #. MkW3E #: loadtemplatedialog.ui msgctxt "loadtemplatedialog|fromfile" msgid "From File..." msgstr "Uit bestand..." #. PZS7L #: loadtemplatedialog.ui msgctxt "loadtemplatedialog|label1" msgid "Categories" msgstr "Categorieën" #. hryGV #: loadtemplatedialog.ui msgctxt "loadtemplatedialog|label2" msgid "Templates" msgstr "Sjablonen" #. Bm4Mx #: loadtemplatedialog.ui msgctxt "loadtemplatedialog|text" msgid "Te_xt" msgstr "Te_kst" #. d2q55 #: loadtemplatedialog.ui msgctxt "loadtemplatedialog|frame" msgid "_Frame" msgstr "_Frame" #. GZchA #: loadtemplatedialog.ui msgctxt "loadtemplatedialog|pages" msgid "_Pages" msgstr "_Pagina's" #. Fc8cn #: loadtemplatedialog.ui msgctxt "loadtemplatedialog|numbering" msgid "N_umbering" msgstr "N_ummering" #. VWzsG #: loadtemplatedialog.ui msgctxt "loadtemplatedialog|overwrite" msgid "_Overwrite" msgstr "_Overschrijven" #. YrYis #: loadtemplatedialog.ui msgctxt "loadtemplatedialog|alttitle" msgid "Load Styles" msgstr "Opmaakprofielen laden" #. X5Pi5 #: loadtemplatedialog.ui msgctxt "loadtemplatedialog|label3" msgid "Pre_view" msgstr "_Voorbeeld" #. EAhup #: managestylepage.ui msgctxt "managestylepage|nameft" msgid "_Name:" msgstr "_Naam:" #. VroAG #: managestylepage.ui msgctxt "managestylepage|nextstyleft" msgid "Ne_xt style:" msgstr "V_olgend opmaakprofiel:" #. mJYgm #: managestylepage.ui msgctxt "managestylepage|linkedwithft" msgid "Inherit from:" msgstr "Gebaseerd op:" #. 9pGL9 #: managestylepage.ui msgctxt "managestylepage|categoryft" msgid "_Category:" msgstr "_Categorie:" #. MMhJQ #: managestylepage.ui msgctxt "managestylepage|editstyle" msgid "Edit Style" msgstr "Opmaakprofiel bewerken" #. 7XGEs #: managestylepage.ui msgctxt "managestylepage|editlinkstyle" msgid "Edit Style" msgstr "Opmaakprofiel bewerken" #. cKjrA #: managestylepage.ui msgctxt "managestylepage|autoupdate" msgid "_AutoUpdate" msgstr "_Autom. bijwerken" #. oTXJz #: managestylepage.ui msgctxt "managestylepage|label1" msgid "Style" msgstr "Opmaakprofiel" #. NXG9o #: managestylepage.ui msgctxt "managestylepage|label2" msgid "Contains" msgstr "Bevat" #. SyymG #: newstyle.ui msgctxt "newstyle|CreateStyleDialog" msgid "Create Style" msgstr "Opmaakprofiel maken" #. v9veF #: newstyle.ui msgctxt "newstyle|stylename-atkobject" msgid "Style Name" msgstr "Naam opmaakprofiel" #. R3JAg #: newstyle.ui msgctxt "newstyle|label1" msgid "Style Name" msgstr "Naam opmaakprofiel" #. R6zJz #: notebookbar.ui msgctxt "notebookbar|label9" msgid "File" msgstr "Bestand" #. QAUXF #: optprintpage.ui msgctxt "optprintpage|printer" msgid "_Printer" msgstr "_Printer" #. Eyv8g #: optprintpage.ui msgctxt "optprintpage|file" msgid "Print to _file" msgstr "Afdrukken naar _bestand" #. Fgkij #: optprintpage.ui msgctxt "optprintpage|label4" msgid "Settings for:" msgstr "Instellingen voor:" #. 5qQBR #: optprintpage.ui msgctxt "optprintpage|reducetrans" msgid "_Reduce transparency" msgstr "_Transparantie reduceren" #. PJFLE #: optprintpage.ui msgctxt "optprintpage|reducegrad" msgid "Reduce _gradient" msgstr "Kle_urovergangen verminderen" #. wm7C7 #: optprintpage.ui msgctxt "optprintpage|converttogray" msgid "Con_vert colors to grayscale" msgstr "Kleuren naar grijs_waarden converteren" #. B4C76 #: optprintpage.ui msgctxt "optprintpage|reducetransauto" msgid "Auto_matically" msgstr "Auto_matisch" #. K7P4C #: optprintpage.ui msgctxt "optprintpage|reducetransnone" msgid "_No transparency" msgstr "_Geen transparantie" #. skDME #: optprintpage.ui msgctxt "optprintpage|reducegradstripes" msgid "Gradient _stripes:" msgstr "_Strepen in kleurovergangen:" #. W8LE7 #: optprintpage.ui msgctxt "optprintpage|reducegradcolor" msgid "Intermediate _color" msgstr "Tussenkleu_r" #. YXTXc #: optprintpage.ui msgctxt "optprintpage|reducebitmapoptimal" msgid "_High print quality" msgstr "Goede afdru_kkwaliteit" #. qF2KM #: optprintpage.ui msgctxt "optprintpage|reducebitmapnormal" msgid "N_ormal print quality" msgstr "_Normale afdrukkwaliteit" #. EZGK5 #: optprintpage.ui msgctxt "optprintpage|reducebitmapresol" msgid "Reso_lution:" msgstr "Reso_lutie:" #. 6ALtE #: optprintpage.ui msgctxt "optprintpage|reducebitmapdpi" msgid "72 DPI" msgstr "72 DPI" #. FgpJ3 #: optprintpage.ui msgctxt "optprintpage|reducebitmapdpi" msgid "96 DPI" msgstr "96 DPI" #. d7BqR #: optprintpage.ui msgctxt "optprintpage|reducebitmapdpi" msgid "150 DPI (Fax)" msgstr "150 DPI (Fax)" #. 46imh #: optprintpage.ui msgctxt "optprintpage|reducebitmapdpi" msgid "200 DPI (default)" msgstr "200 DPI (standaard)" #. AsLSp #: optprintpage.ui msgctxt "optprintpage|reducebitmapdpi" msgid "300 DPI" msgstr "300 DPI" #. qZJg5 #: optprintpage.ui msgctxt "optprintpage|reducebitmapdpi" msgid "600 DPI" msgstr "600 DPI" #. CrFLq #: optprintpage.ui msgctxt "optprintpage|reducebitmaptrans" msgid "Include transparent objects" msgstr "Inclusief transparante objecten" #. ySmQe #: optprintpage.ui msgctxt "optprintpage|reducebitmap" msgid "Reduce _bitmaps" msgstr "Bitmaps redu_ceren" #. GAFzh #: optprintpage.ui msgctxt "optprintpage|pdf" msgid "_PDF as standard print job format" msgstr "_PDF als standaard afdrukformaat" #. ZzeAT #: optprintpage.ui msgctxt "optprintpage|label1" msgid "Reduce Print Data" msgstr "Afdrukgegevens reduceren" #. 2T5Af #: optprintpage.ui msgctxt "optprintpage|papersize" msgid "P_aper size" msgstr "Papiergr_ootte" #. stDFq #: optprintpage.ui msgctxt "optprintpage|paperorient" msgid "Pap_er orientation" msgstr "Afdruk_stand" #. L6rtF #: optprintpage.ui msgctxt "optprintpage|trans" msgid "_Transparency" msgstr "Tr_ansparantie" #. jVE55 #: optprintpage.ui msgctxt "optprintpage|label2" msgid "Printer Warnings" msgstr "Printerwaarschuwingen" #. QrtGb #: password.ui msgctxt "password|PasswordDialog" msgid "Enter Password" msgstr "Wachtwoord invoeren" #. gATKy #: password.ui msgctxt "password|userft" msgid "User:" msgstr "Gebruiker:" #. FRqiZ #: password.ui msgctxt "password|pass1ft" msgid "Password:" msgstr "Wachtwoord:" #. HE8mc #: password.ui msgctxt "password|confirm1ft" msgid "Confirm:" msgstr "Bevestigen:" #. EFJRk #: password.ui msgctxt "password|pass1ed-atkobject" msgid "Password" msgstr "Wachtwoord" #. JBCUB #: password.ui msgctxt "password|label1" msgid "Password" msgstr "Wachtwoord" #. zDBUt #: password.ui msgctxt "password|pass2ft" msgid "Password:" msgstr "Wachtwoord:" #. 8RcEw #: password.ui msgctxt "password|confirm2ft" msgid "Confirm:" msgstr "Bevestigen:" #. mCxpj #: password.ui msgctxt "password|label2" msgid "Second Password" msgstr "Tweede wachtwoord" #. AFsUP #: printeroptionsdialog.ui msgctxt "printeroptionsdialog|PrinterOptionsDialog" msgid "Printer Options" msgstr "Printeropties" #. oAzTR #: querysavedialog.ui msgctxt "querysavedialog|QuerySaveDialog" msgid "Save Document?" msgstr "Document opslaan?" #. wFiA8 #: querysavedialog.ui msgctxt "querysavedialog|QuerySaveDialog" msgid "Save changes to document “$(DOC)” before closing?" msgstr "Wijzigingen in document \"$(DOC)\" opslaan voor sluiten?" #. 7mtVz #: querysavedialog.ui msgctxt "querysavedialog|QuerySaveDialog" msgid "Your changes will be lost if you don’t save them." msgstr "Uw wijzigingen zullen verloren gaan als u ze niet opslaat." #. B9zcy #: querysavedialog.ui msgctxt "querysavedialog|discard" msgid "_Don’t Save" msgstr "_Niet opslaan" #. 6WbvE #: safemodequerydialog.ui msgctxt "safemodequerydialog|SafeModeQueryDialog" msgid "Enter Safe Mode" msgstr "Veilige modus starten" #. DpN8R #: safemodequerydialog.ui msgctxt "safemodequerydialog|restart" msgid "_Restart" msgstr "_Opnieuw starten" #. esgus #: safemodequerydialog.ui msgctxt "safemodequerydialog|label" msgid "Are you sure you want to restart %PRODUCTNAME and enter safe mode?" msgstr "" "Weet u zeker dat u %PRODUCTNAME opnieuw wilt opstarten in de veilige modus?" #. ejCo9 #: saveastemplatedlg.ui msgctxt "saveastemplatedlg|SaveAsTemplateDialog" msgid "Save As Template" msgstr "Als sjabloon opslaan" #. DExAh #: saveastemplatedlg.ui msgctxt "saveastemplatedlg|create_label" msgid "Template _Name" msgstr "Sjabloonnaam:" #. izWnA #: saveastemplatedlg.ui msgctxt "saveastemplatedlg|select_label" msgid "Template _Category" msgstr "Sjabloon-categorie" #. wpZGc #: saveastemplatedlg.ui msgctxt "saveastemplatedlg|defaultcb" msgid "_Set as default template" msgstr "Als _standaardsjabloon instellen" #. XBXvE #: saveastemplatedlg.ui msgctxt "saveastemplatedlg|categorylist" msgid "None" msgstr "Geen" #. 9tSnA #: searchdialog.ui msgctxt "searchdialog|SearchDialog" msgid "Find on this Page" msgstr "Zoeken op deze pagina" #. LAKYg #: searchdialog.ui msgctxt "searchdialog|search" msgid "_Find" msgstr "_Zoeken" #. G5Qc9 #: searchdialog.ui msgctxt "searchdialog|label1" msgid "_Search for:" msgstr "Zoeken _naar:" #. TY5bL #: searchdialog.ui msgctxt "searchdialog|matchcase" msgid "Ma_tch case" msgstr "Iden_tieke hoofdletters/kleine letters" #. B2ksn #: searchdialog.ui msgctxt "searchdialog|wholewords" msgid "Whole wor_ds only" msgstr "Alleen hele woor_den" #. ycWSx #: searchdialog.ui msgctxt "searchdialog|backwards" msgid "Bac_kwards" msgstr "_Naar achteren" #. C7fSt #: searchdialog.ui msgctxt "searchdialog|wrap" msgid "Wrap _around" msgstr "_Rondom omlopen" #. onEmh #: securityinfopage.ui msgctxt "securityinfopage|readonly" msgid "_Open file read-only" msgstr "Bestand _openen als alleen-lezen" #. GvCw9 #: securityinfopage.ui msgctxt "securityinfopage|recordchanges" msgid "Record _changes" msgstr "_Wijzigingen bijhouden" #. Nv8rA #: securityinfopage.ui msgctxt "securityinfopage|protect" msgid "Protect..." msgstr "Beveilig..." #. jgWP4 #: securityinfopage.ui msgctxt "securityinfopage|unprotect" msgid "_Unprotect..." msgstr "_Niet beveiligd..." #. JNezG #: securityinfopage.ui msgctxt "securityinfopage|label47" msgid "File Sharing Options" msgstr "Opties voor delen van bestanden" #. EDC9x #: startcenter.ui msgctxt "startcenter|clear_all" msgid "Clear Recent Documents" msgstr "Recente documenten wissen" #. gCfQ9 #: startcenter.ui msgctxt "startcenter|filter_writer" msgid "Writer Templates" msgstr "Writer-sjablonen" #. kj5ts #: startcenter.ui msgctxt "startcenter|filter_calc" msgid "Calc Templates" msgstr "Calc-sjablonen" #. HEYvU #: startcenter.ui msgctxt "startcenter|filter_impress" msgid "Impress Templates" msgstr "Impress-sjablonen" #. uWEpu #: startcenter.ui msgctxt "startcenter|filter_draw" msgid "Draw Templates" msgstr "Draw-sjablonen" #. e3TH8 #: startcenter.ui msgctxt "startcenter|manage" msgid "Manage Templates" msgstr "Sjablonen beheren" #. isnw8 #: startcenter.ui msgctxt "startcenter|open_all" msgid "_Open File" msgstr "_Open bestand" #. 6zjop #: startcenter.ui msgctxt "startcenter|open_remote" msgid "Remote File_s" msgstr "E_xterne bestanden" #. aoYLW #: startcenter.ui msgctxt "startcenter|open_recent" msgid "_Recent Files" msgstr "_Recente bestanden" #. BnkvG #: startcenter.ui msgctxt "startcenter|templates_all" msgid "T_emplates" msgstr "S_jablonen" #. JEkqY #: startcenter.ui msgctxt "startcenter|create_label" msgid "Create:" msgstr "Maken:" #. SY4iY #: startcenter.ui msgctxt "startcenter|writer_all" msgid "_Writer Document" msgstr "Tekst_document" #. Bvz5c #: startcenter.ui msgctxt "startcenter|calc_all" msgid "_Calc Spreadsheet" msgstr "_Werkblad" #. RxGP6 #: startcenter.ui msgctxt "startcenter|impress_all" msgid "_Impress Presentation" msgstr "_Presentatie" #. 7fE2M #: startcenter.ui msgctxt "startcenter|draw_all" msgid "_Draw Drawing" msgstr "T_ekening" #. 7wn8r #: startcenter.ui msgctxt "startcenter|math_all" msgid "_Math Formula" msgstr "For_mule" #. nnwDC #: startcenter.ui msgctxt "startcenter|database_all" msgid "_Base Database" msgstr "D_atabase" #. ZEDmn #: startcenter.ui msgctxt "startcenter|althelplabel" msgid "He_lp" msgstr "He_lp" #. oqVes #: startcenter.ui msgctxt "startcenter|extensions" msgid "E_xtensions" msgstr "Ex_tensies" #. rDw4E #: startcenter.ui msgctxt "startcenter|label1" msgid "Application" msgstr "Toepassing" #. UiDMp #: startcenter.ui msgctxt "startcenter|all_recent_label" msgid "Recent Files List" msgstr "Recente bestanden" #. kho2B #: startcenter.ui msgctxt "startcenter|local_view_label" msgid "Templates List" msgstr "Sjabloonlijst" #. UHrAZ #: stylecontextmenu.ui msgctxt "stylecontextmenu|new" msgid "New..." msgstr "Nieuw..." #. hnLax #: stylecontextmenu.ui msgctxt "stylecontextmenu|edit" msgid "Modify..." msgstr "Aanpassen..." #. TPTqm #: stylecontextmenu.ui msgctxt "stylecontextmenu|hide" msgid "Hide" msgstr "Verbergen" #. mrCMd #: stylecontextmenu.ui msgctxt "stylecontextmenu|show" msgid "Show" msgstr "Weergeven" #. 7bAyD #: stylecontextmenu.ui msgctxt "stylecontextmenu|delete" msgid "Delete..." msgstr "Verwijderen..." #. XBaqU #: templatecategorydlg.ui msgctxt "templatecategorydlg|TemplatesCategoryDialog" msgid "Select Category" msgstr "Categorie selecteren" #. HXfot #: templatecategorydlg.ui msgctxt "templatecategorydlg|select_label" msgid "Select from Existing Category" msgstr "Kies uit Bestaande categorie" #. 7eShP #: templatecategorydlg.ui msgctxt "templatecategorydlg|create_label" msgid "or Create a New Category" msgstr "of Een nieuwe categorie aanmaken" #. rE2Z3 #: templatecategorydlg.ui msgctxt "templatecategorydlg|categorylist" msgid "None" msgstr "Geen" #. eUWTy #: templatedlg.ui msgctxt "templatedlg|TemplateDialog" msgid "Templates" msgstr "Sjablonen" #. 32zsB #: templatedlg.ui msgctxt "templatedlg|search_filter|tooltip_text" msgid "Search" msgstr "Zoeken" #. sGZMC #: templatedlg.ui msgctxt "templatedlg|search_filter" msgid "Search..." msgstr "Zoeken…" #. fXVNY #: templatedlg.ui msgctxt "templatedlg|filter_application|tooltip_text" msgid "Filter by Application" msgstr "Op toepassing filteren" #. t7zE7 #: templatedlg.ui msgctxt "templatedlg|filter_folder|tooltip_text" msgid "Filter by Category" msgstr "Op categorie filteren" #. NF9wE #: templatedlg.ui msgctxt "templatedlg|label1" msgid "Filter" msgstr "Filter" #. j39jM #: templatedlg.ui msgctxt "templatedlg|thumbnailviewlabel" msgid "Template List" msgstr "Sjabloonlijst" #. GkjAS #: templatedlg.ui msgctxt "templatedlg|action_menu|tooltip_text" msgid "Settings" msgstr "Instellingen" #. otFhU #: templatedlg.ui msgctxt "templatedlg|online_link|tooltip_text" msgid "Browse online templates" msgstr "Door online-sjablonen bladeren" #. rhuYP #: templatedlg.ui msgctxt "templatedlg|hidedialogcb" msgid "Show this dialog at startup" msgstr "Dit dialoogvenster tonen bij het opstarten" #. EZBF9 #: templatedlg.ui msgctxt "templatedlg|move_btn" msgid "Move" msgstr "Verplaatsen" #. xQMAz #: templatedlg.ui msgctxt "templatedlg|move_btn|tooltip_text" msgid "Move Templates" msgstr "Sjablonen verplaatsen" #. faL2n #: templatedlg.ui msgctxt "templatedlg|export_btn" msgid "Export" msgstr "Exporteren" #. DbD3R #: templatedlg.ui msgctxt "templatedlg|export_btn|tooltip_text" msgid "Export Templates" msgstr "Sjablonen exporteren" #. PXRa3 #: templatedlg.ui msgctxt "templatedlg|import_btn" msgid "Import" msgstr "Importeren" #. Lr9os #: templatedlg.ui msgctxt "templatedlg|import_btn|tooltip_text" msgid "Import Templates" msgstr "Sjablonen importeren" #. tqVhJ #: templatedlg.ui msgctxt "templatedlg|applist" msgid "All Applications" msgstr "Alle toepassingen" #. 4CuhU #: templatedlg.ui msgctxt "templatedlg|applist" msgid "Documents" msgstr "Documenten" #. eECt7 #: templatedlg.ui msgctxt "templatedlg|applist" msgid "Spreadsheets" msgstr "Werkbladen" #. ajLbV #: templatedlg.ui msgctxt "templatedlg|applist" msgid "Presentations" msgstr "Presentaties" #. LfUzB #: templatedlg.ui msgctxt "templatedlg|applist" msgid "Drawings" msgstr "Tekeningen" #. 93CGw #: templatedlg.ui msgctxt "templatedlg|folderlist" msgid "All Categories" msgstr "Alle catagoriën" #. p9AWW #: versioncommentdialog.ui msgctxt "versioncommentdialog|VersionCommentDialog" msgid "Insert Version Comment" msgstr "Voeg versie-opmerking toe" #. CPwta #: versioncommentdialog.ui msgctxt "versioncommentdialog|timestamp" msgid "Date and time: " msgstr "Datum en tijd: " #. 2mDfC #: versioncommentdialog.ui msgctxt "versioncommentdialog|author" msgid "Saved by: " msgstr "Opgeslagen door: " #. WyDoB #: versionscmis.ui msgctxt "versionscmis|show" msgid "_Show..." msgstr "_Tonen..." #. oBSSb #: versionscmis.ui msgctxt "versionscmis|compare" msgid "_Compare" msgstr "_Vergelijken" #. gRBJa #: versionscmis.ui msgctxt "versionscmis|datetime" msgid "Date and time" msgstr "Datum en tijd" #. 3VLw3 #: versionscmis.ui msgctxt "versionscmis|savedby" msgid "Saved by" msgstr "Opgeslagen door" #. FzBeT #: versionscmis.ui msgctxt "versionscmis|comments" msgid "Comments" msgstr "Notities" #. c2cVg #: versionscmis.ui msgctxt "versionscmis|label2" msgid "Existing Versions" msgstr "Bestaande versies" #. UkbhC #: versionsofdialog.ui msgctxt "versionsofdialog|show" msgid "_Show..." msgstr "_Tonen..." #. erGHD #: versionsofdialog.ui msgctxt "versionsofdialog|compare" msgid "_Compare" msgstr "_Vergelijken" #. A4BT2 #: versionsofdialog.ui msgctxt "versionsofdialog|cmis" msgid "CMIS" msgstr "CMIS" #. qKnKv #: versionsofdialog.ui msgctxt "versionsofdialog|save" msgid "Save _New Version" msgstr "Een _nieuwe versie opslaan" #. aCeEr #: versionsofdialog.ui msgctxt "versionsofdialog|always" msgid "_Always save a new version on closing" msgstr "_Steeds een nieuwe versie opslaan bij afsluiten" #. vuHjH #: versionsofdialog.ui msgctxt "versionsofdialog|label1" msgid "New Versions" msgstr "Nieuwe versies" #. nDGNv #: versionsofdialog.ui msgctxt "versionsofdialog|datetime" msgid "Date and time" msgstr "Datum en tijd" #. MBoBZ #: versionsofdialog.ui msgctxt "versionsofdialog|savedby" msgid "Saved by" msgstr "Opgeslagen door" #. kqEcm #: versionsofdialog.ui msgctxt "versionsofdialog|comments" msgid "Comments" msgstr "Notities" #. EbijK #: versionsofdialog.ui msgctxt "versionsofdialog|label2" msgid "Existing Versions" msgstr "Bestaande versies"