#. extracted from sfx2/source/view msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: PACKAGE VERSION\n" "Report-Msgid-Bugs-To: https://bugs.libreoffice.org/enter_bug.cgi?product=LibreOffice&bug_status=UNCONFIRMED&component=UI\n" "POT-Creation-Date: 2017-06-20 13:55+0200\n" "PO-Revision-Date: 2017-06-23 06:37+0000\n" "Last-Translator: kees538 \n" "Language-Team: LANGUAGE \n" "Language: nl\n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" "Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n" "X-Accelerator-Marker: ~\n" "X-Generator: Pootle 2.8\n" "X-POOTLE-MTIME: 1498199853.000000\n" #: view.src msgctxt "" "view.src\n" "STR_NODEFPRINTER\n" "string.text" msgid "" "No default printer found.\n" "Please choose a printer and try again." msgstr "" "Geen standaardprinter gevonden.\n" "Kies een printer en probeer het nogmaals." #: view.src msgctxt "" "view.src\n" "STR_NOSTARTPRINTER\n" "string.text" msgid "" "Could not start printer.\n" "Please check your printer configuration." msgstr "" "Printer kan niet worden gestart.\n" "Controleer de configuratie van uw printer." #: view.src msgctxt "" "view.src\n" "STR_ERROR_PRINTER_BUSY\n" "string.text" msgid "Printer busy" msgstr "Printer bezig" #: view.src msgctxt "" "view.src\n" "STR_PAGE\n" "string.text" msgid "Page " msgstr "Pagina" #: view.src msgctxt "" "view.src\n" "STR_READONLY\n" "string.text" msgid " (read-only)" msgstr " (alleen-lezen)" #: view.src msgctxt "" "view.src\n" "STR_PRINT_NEWORI\n" "string.text" msgid "" "The page size and orientation have been modified.\n" "Would you like to save the new settings in the\n" "active document?" msgstr "" "U hebt de paginagrootte en afdrukstand gewijzigd.\n" "Wilt u de nieuwe instellingen overnemen\n" "in het actieve document?" #: view.src msgctxt "" "view.src\n" "STR_PRINT_NEWSIZE\n" "string.text" msgid "" "The page size has been modified.\n" "Should the new settings be saved\n" "in the active document?" msgstr "" "U hebt de paginagrootte gewijzigd.\n" "Wilt u de nieuwe instellingen\n" "overnemen in het document?" #: view.src msgctxt "" "view.src\n" "STR_PRINT_NEWORISIZE\n" "string.text" msgid "" "The page size and orientation have been modified.\n" "Would you like to save the new settings in the\n" "active document?" msgstr "" "U hebt de paginagrootte en afdrukstand gewijzigd.\n" "Wilt u de nieuwe instellingen overnemen\n" "in het actieve document?" #: view.src msgctxt "" "view.src\n" "STR_CANT_CLOSE\n" "string.text" msgid "" "The document cannot be closed because a\n" " print job is being carried out." msgstr "" "Het document kan momenteel niet worden gesloten,\n" " omdat er nog een afdrukopdracht wordt uitgevoerd." #: view.src msgctxt "" "view.src\n" "STR_ERROR_SEND_MAIL\n" "string.text" msgid "" "An error occurred in sending the message. Possible errors could be a missing user account or a defective setup.\n" "Please check the %PRODUCTNAME settings or your e-mail program settings." msgstr "" "Fout bij verzenden van bericht. Mogelijke fouten zijn een ontbrekende gebruikersaccount of een defecte Set-up.\n" "Controleer de instellingen van %PRODUCTNAME of die van uw e-mailprogramma." #: view.src msgctxt "" "view.src\n" "STR_QUERY_OPENASTEMPLATE\n" "string.text" msgid "This document cannot be edited, possibly due to missing access rights. Do you want to edit a copy of the document?" msgstr "Het document kan niet geopend worden om te bewerken, mogelijk vanwege ontbrekende rechten. Wilt u een kopie van het document bewerken?" #: view.src msgctxt "" "view.src\n" "STR_REPAIREDDOCUMENT\n" "string.text" msgid " (repaired document)" msgstr " (gerepareerd document)" #: view.src msgctxt "" "view.src\n" "STR_NONCHECKEDOUT_DOCUMENT\n" "string.text" msgid "This document is not checked out on the server." msgstr "Het document is niet afgemeld van de server" #: view.src msgctxt "" "view.src\n" "STR_READONLY_DOCUMENT\n" "string.text" msgid "This document is open in read-only mode." msgstr "Document is in de modus 'alleen lezen' geopend. " #: view.src msgctxt "" "view.src\n" "STR_READONLY_PDF\n" "string.text" msgid "This PDF is open in read-only mode to allow signing the existing file." msgstr "Deze PDF is geopend in alleen-lezen-modus, zodat het bestaande bestand ondertekend kan worden." #: view.src msgctxt "" "view.src\n" "STR_CLASSIFIED_DOCUMENT\n" "string.text" msgid "The classification label of this document is %1." msgstr "Het classificatielabel van dit document is %1." #: view.src msgctxt "" "view.src\n" "STR_TARGET_DOC_NOT_CLASSIFIED\n" "string.text" msgid "This document must be classified before the clipboard can be pasted." msgstr "Dit document moet gecassificeerd worden voordat het klembord kan worden geplakt." #: view.src msgctxt "" "view.src\n" "STR_DOC_CLASSIFICATION_TOO_LOW\n" "string.text" msgid "This document has a lower classification level than the clipboard." msgstr "Dit document heeft een lagere classificatie dan het klembord." #: view.src msgctxt "" "view.src\n" "STR_CLASSIFIED_INTELLECTUAL_PROPERTY\n" "string.text" msgid "Intellectual Property:" msgstr "Intellectueel eigendom:" #: view.src msgctxt "" "view.src\n" "STR_CLASSIFIED_NATIONAL_SECURITY\n" "string.text" msgid "National Security:" msgstr "Nationale veiligheid:" #: view.src msgctxt "" "view.src\n" "STR_CLASSIFIED_EXPORT_CONTROL\n" "string.text" msgid "Export Control:" msgstr "Besturingselement exporteren:" #: view.src msgctxt "" "view.src\n" "STR_CHECKOUT\n" "string.text" msgid "Check Out" msgstr "Afsluiten" #: view.src msgctxt "" "view.src\n" "STR_READONLY_EDIT\n" "string.text" msgid "Edit Document" msgstr "Document bewerken" #: view.src msgctxt "" "view.src\n" "STR_READONLY_SIGN\n" "string.text" msgid "Sign Document" msgstr "Documenten ondertekenen" #: view.src msgctxt "" "view.src\n" "STR_SIGNATURE_BROKEN\n" "string.text" msgid "This document has an invalid signature." msgstr "Dit document heeft een ongeldige ondertekening." #: view.src msgctxt "" "view.src\n" "STR_SIGNATURE_INVALID\n" "string.text" msgid "The signature was valid, but the document has been modified" msgstr "De handtekening is geldig, maar het document is gewijzigd" #: view.src msgctxt "" "view.src\n" "STR_SIGNATURE_NOTVALIDATED\n" "string.text" msgid "The signature is OK, but the certificate could not be validated." msgstr "De ondertekening is in orde, maar het certificaat kon niet geverifieerd worden." #: view.src msgctxt "" "view.src\n" "STR_SIGNATURE_PARTIAL_OK\n" "string.text" msgid "The signature is OK, but the document is only partially signed." msgstr "De ondertekening is in orde, maar het document is maar gedeeltelijk ondertekend." #: view.src msgctxt "" "view.src\n" "STR_SIGNATURE_OK\n" "string.text" msgid "This document is digitally signed and the signature is valid." msgstr "Het document is digitaal ondertekend en de handtekening is geldig." #: view.src msgctxt "" "view.src\n" "STR_SIGNATURE_SHOW\n" "string.text" msgid "Show Signatures" msgstr "Ondertekening tonen"