# msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: PACKAGE VERSION\n" "Report-Msgid-Bugs-To: https://bugs.libreoffice.org/enter_bug.cgi?product=LibreOffice&bug_status=UNCONFIRMED&component=UI\n" "POT-Creation-Date: 2017-05-17 15:41+0200\n" "PO-Revision-Date: 2017-05-20 11:28+0000\n" "Last-Translator: Kolbjørn Stuestøl \n" "Language-Team: LANGUAGE \n" "Language: nn\n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" "Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n" "X-Accelerator-Marker: ~\n" "X-Generator: Pootle 2.8\n" "X-POOTLE-MTIME: 1495279682.000000\n" #. zvqUJ #: border.src msgctxt "RID_SVXSTR_TABLE_PRESET_NONE" msgid "Set No Borders" msgstr "Vel ingen kantlinjer" #. ABKEK #: border.src msgctxt "RID_SVXSTR_TABLE_PRESET_ONLYOUTER" msgid "Set Outer Border Only" msgstr "Vel berre ytre kantlinje" #. ygU8P #: border.src msgctxt "RID_SVXSTR_TABLE_PRESET_OUTERHORI" msgid "Set Outer Border and Horizontal Lines" msgstr "Vel ytre kantlinje og vassrette linjer" #. q5KJ8 #: border.src msgctxt "RID_SVXSTR_TABLE_PRESET_OUTERALL" msgid "Set Outer Border and All Inner Lines" msgstr "Vel ytre kantlinje og alle indre linjer" #. H5s9X #: border.src msgctxt "RID_SVXSTR_TABLE_PRESET_OUTERINNER" msgid "Set Outer Border Without Changing Inner Lines" msgstr "Vel ytre kantlinje utan å endra dei indre linjene" #. T5crG #: border.src msgctxt "RID_SVXSTR_PARA_PRESET_DIAGONAL" msgid "Set Diagonal Lines Only" msgstr "Vel berre skrålinjer" #. S6AAA #: border.src msgctxt "RID_SVXSTR_PARA_PRESET_ALL" msgid "Set All Four Borders" msgstr "Vel alle fire kantlinjene" #. tknFJ #: border.src msgctxt "RID_SVXSTR_PARA_PRESET_LEFTRIGHT" msgid "Set Left and Right Borders Only" msgstr "Vel berre venstre og høgre kantlinje" #. hSmnW #: border.src msgctxt "RID_SVXSTR_PARA_PRESET_TOPBOTTOM" msgid "Set Top and Bottom Borders Only" msgstr "Vel berre øvre og nedre kantlinje" #. Dy2UG #: border.src msgctxt "RID_SVXSTR_PARA_PRESET_ONLYLEFT" msgid "Set Left Border Only" msgstr "Vel berre venstre kantlinje" #. nCjXG #: border.src msgctxt "RID_SVXSTR_HOR_PRESET_ONLYHOR" msgid "Set Top and Bottom Borders, and All Inner Lines" msgstr "Vel øvre og nedre kantlinje og alle indre linjer" #. 46Fq7 #: border.src msgctxt "RID_SVXSTR_VER_PRESET_ONLYVER" msgid "Set Left and Right Borders, and All Inner Lines" msgstr "Vel venstre og høgre kantlinje og alle indre linjer" #. cZX7G #: border.src msgctxt "RID_SVXSTR_SHADOW_STYLE_NONE" msgid "No Shadow" msgstr "Ingen skugge" #. bzAHG #: border.src msgctxt "RID_SVXSTR_SHADOW_STYLE_BOTTOMRIGHT" msgid "Cast Shadow to Bottom Right" msgstr "Kast skugge ned til høgre" #. FjBGC #: border.src msgctxt "RID_SVXSTR_SHADOW_STYLE_TOPRIGHT" msgid "Cast Shadow to Top Right" msgstr "Kast skugge opp til høgre" #. 5BkoC #: border.src msgctxt "RID_SVXSTR_SHADOW_STYLE_BOTTOMLEFT" msgid "Cast Shadow to Bottom Left" msgstr "Kast skugge ned til venstre" #. GYB8M #: border.src msgctxt "RID_SVXSTR_SHADOW_STYLE_TOPLEFT" msgid "Cast Shadow to Top Left" msgstr "Kast skugge opp til venstre" #. BGGvD #: frmdirlbox.src msgctxt "RID_SVXSTR_FRAMEDIR_LTR" msgid "Left-to-right (LTR)" msgstr "Venstre-til-høgre (LTR)" #. Ct9UG #: frmdirlbox.src msgctxt "RID_SVXSTR_FRAMEDIR_RTL" msgid "Right-to-left (RTL)" msgstr "Høgre-til-venstre (RTL)" #. XFhAz #: frmdirlbox.src msgctxt "RID_SVXSTR_FRAMEDIR_SUPER" msgid "Use superordinate object settings" msgstr "Bruk innstillingar frå overordna objekt" #. G2Jyh #: frmdirlbox.src msgctxt "RID_SVXSTR_PAGEDIR_LTR_HORI" msgid "Left-to-right (horizontal)" msgstr "Venstre-til-høgre (vassrett)" #. b6Guf #: frmdirlbox.src msgctxt "RID_SVXSTR_PAGEDIR_RTL_HORI" msgid "Right-to-left (horizontal)" msgstr "Høgre-til-venstre (vassrett)" #. yQGoC #: frmdirlbox.src msgctxt "RID_SVXSTR_PAGEDIR_RTL_VERT" msgid "Right-to-left (vertical)" msgstr "Høgre-til-venstre (loddrett)" #. k7B2r #: frmdirlbox.src msgctxt "RID_SVXSTR_PAGEDIR_LTR_VERT" msgid "Left-to-right (vertical)" msgstr "Venstre-til-høgre (loddrett)" #. UCFD6 #: strings.src msgctxt "RID_SVXSTR_DESC_GRADIENT" msgid "Please enter a name for the gradient:" msgstr "Skriv inn eit namn for fargeovergangen:" #. UDvKR #: strings.src msgctxt "RID_SVXSTR_DESC_NEW_BITMAP" msgid "Please enter a name for the bitmap:" msgstr "Skriv inn eit namn for biletet:" #. QXqJD #: strings.src msgctxt "RID_SVXSTR_DESC_EXT_BITMAP" msgid "Please enter a name for the external bitmap:" msgstr "Skriv inn eit namn for det eksterne biletet:" #. SrS6X #: strings.src msgctxt "RID_SVXSTR_DESC_NEW_PATTERN" msgid "Please enter a name for the pattern:" msgstr "Skriv inn eit namn for mønsteret:" #. yD7AW #: strings.src msgctxt "RID_SVXSTR_DESC_LINESTYLE" msgid "Please enter a name for the line style:" msgstr "Skriv inn eit namn for linjestilen:" #. FQDrh #: strings.src msgctxt "RID_SVXSTR_ASK_CHANGE_LINESTYLE" msgid "" "The line style was modified without saving. \n" "Modify the selected line style or add a new line style." msgstr "" "Linjestilen er endra, men ikkje lagra. \n" "Endra den valde linjestilen eller legg til ein ny." #. Z5Dkg #: strings.src msgctxt "RID_SVXSTR_DESC_HATCH" msgid "Please enter a name for the hatching:" msgstr "Skriv inn eit namn for skraveringa:" #. rvyBi #: strings.src msgctxt "RID_SVXSTR_CHANGE" msgid "Modify" msgstr "Endra" #. ZDhBm #: strings.src msgctxt "RID_SVXSTR_ADD" msgid "Add" msgstr "~Legg til" #. QgAFH #: strings.src msgctxt "RID_SVXSTR_DESC_COLOR" msgid "Please enter a name for the new color:" msgstr "Skriv inn eit nytt namn for fargen:" #. GKnJR #: strings.src msgctxt "RID_SVXSTR_TABLE" msgid "Table" msgstr "Tabell" #. J6FBw #: strings.src msgctxt "RID_SVXSTR_DESC_LINEEND" msgid "Please enter a name for the new arrowhead:" msgstr "Skriv inn eit namn for den nye pilspissen:" #. xD9BU #: strings.src msgctxt "RID_SVXSTR_CHARNAME_NOSTYLE" msgid "No %1" msgstr "Ingen %1" #. NMGqL #: strings.src msgctxt "RID_SVXSTR_CHARNAME_FAMILY" msgid "Family" msgstr "Familie" #. VTJGq #: strings.src msgctxt "RID_SVXSTR_CHARNAME_FONT" msgid "Font" msgstr "Skrift" #. EDcuk #: strings.src msgctxt "RID_SVXSTR_CHARNAME_STYLE" msgid "Style" msgstr "Stil" #. LDDaB #: strings.src msgctxt "RID_SVXSTR_CHARNAME_TYPEFACE" msgid "Typeface" msgstr "Skriftsnitt" #. Zr8Xa #: strings.src msgctxt "RID_SVXSTR_CHARNAME_HIGHLIGHTING" msgid "Highlight Color" msgstr "Uthevingsfarge" #. BcWHA #: strings.src msgctxt "RID_SVXSTR_USE_REPLACE" msgid "Use replacement table" msgstr "Bruk erstatningstabellen" #. L8BEE #: strings.src msgctxt "RID_SVXSTR_CPTL_STT_WORD" msgid "Correct TWo INitial CApitals" msgstr "Rett opp to STore BOkstavar først i orda" #. p5h3s #: strings.src msgctxt "RID_SVXSTR_CPTL_STT_SENT" msgid "Capitalize first letter of every sentence" msgstr "Stor bokstav først i alle setningar" #. prrWd #: strings.src msgctxt "RID_SVXSTR_BOLD_UNDER" msgid "Automatic *bold*, /italic/, -strikeout- and _underline_" msgstr "Automatisk *halvfeit*, /kursiv/, gjennomstreka- og understreka_" #. a89xT #: strings.src msgctxt "RID_SVXSTR_NO_DBL_SPACES" msgid "Ignore double spaces" msgstr "Ignorer doble mellomrom" #. qEA6h #: strings.src msgctxt "RID_SVXSTR_DETECT_URL" msgid "URL Recognition" msgstr "Nettadresse-gjenkjenning" #. JfySE #: strings.src msgctxt "RID_SVXSTR_DASH" msgid "Replace dashes" msgstr "Byt ut bindestrek med tankestrek på rette stadar" #. u2BuA #: strings.src msgctxt "RID_SVXSTR_CORRECT_ACCIDENTAL_CAPS_LOCK" msgid "Correct accidental use of cAPS LOCK key" msgstr "Rett opp i feil bruk av tasten Caps Lock" #. GZqG9 #: strings.src msgctxt "RID_SVXSTR_NON_BREAK_SPACE" msgid "" "Add non-breaking space before specific punctuation marks in French text" msgstr "Legg til hardt mellomrom før spesifikk teiknsetjing i fransk tekst" #. NDmW9 #: strings.src msgctxt "RID_SVXSTR_ORDINAL" msgid "Format ordinal numbers suffixes (1st -> 1^st)" msgstr "Formater endingar for ordenstall (1st → 1^st)" #. Rc6Zg #: strings.src msgctxt "RID_SVXSTR_DEL_EMPTY_PARA" msgid "Remove blank paragraphs" msgstr "Fjern tomme avsnitt" #. F6HCc #: strings.src msgctxt "RID_SVXSTR_USER_STYLE" msgid "Replace Custom Styles" msgstr "Byt ut sjølvvalde stilar" #. vL6yM #: strings.src msgctxt "RID_SVXSTR_BULLET" msgid "Replace bullets with: " msgstr "Erstatt punktteikn med: " #. DzBTQ #: strings.src msgctxt "RID_SVXSTR_RIGHT_MARGIN" msgid "Combine single line paragraphs if length greater than" msgstr "Slå saman avsnitt med berre ei linje dersom det er lengre enn" #. 9UBAe #: strings.src msgctxt "RID_SVXSTR_NUM" msgid "Bulleted and numbered lists. Bullet symbol: " msgstr "Punktlister og nummererte lister. Punktteikn: " #. BJVGT #: strings.src msgctxt "RID_SVXSTR_BORDER" msgid "Apply border" msgstr "Bruk kantlinjer" #. bXpcq #: strings.src msgctxt "RID_SVXSTR_CREATE_TABLE" msgid "Create table" msgstr "Lag tabell" #. RvEBo #: strings.src msgctxt "RID_SVXSTR_REPLACE_TEMPLATES" msgid "Apply Styles" msgstr "Bruk stilar" #. 6MGUe #: strings.src msgctxt "RID_SVXSTR_DEL_SPACES_AT_STT_END" msgid "Delete spaces and tabs at beginning and end of paragraph" msgstr "Slett mellomrom og tabulatorar først og sist i avsnitta" #. R9Kke #: strings.src msgctxt "RID_SVXSTR_DEL_SPACES_BETWEEN_LINES" msgid "Delete spaces and tabs at end and start of line" msgstr "Slett mellomrom og tabulatorar først og sist på linjene" #. GFpkR #: strings.src msgctxt "RID_SVXSTR_CONNECTOR" msgid "Connector" msgstr "Samband" #. XDp8d #: strings.src msgctxt "RID_SVXSTR_DIMENSION_LINE" msgid "Dimension line" msgstr "Målelinje" #. rArar #: strings.src msgctxt "RID_SVXSTR_LOAD_ERROR" msgid "The selected module could not be loaded." msgstr "Klarte ikkje lasta inn den valde modulen" #. Mxt3D #: strings.src msgctxt "RID_SVXSTR_STARTQUOTE" msgid "Start Quote" msgstr "Starthermeteikn" #. o8nY6 #: strings.src msgctxt "RID_SVXSTR_ENDQUOTE" msgid "End Quote" msgstr "Slutthermeteikn" #. VNK5b #: cfg.src msgctxt "RID_SVXSTR_NEW_MENU" msgid "New Menu %n" msgstr "Ny meny %n" #. dJXBJ #: cfg.src msgctxt "RID_SVXSTR_NEW_TOOLBAR" msgid "New Toolbar %n" msgstr "Ny verktøylinje %n" #. PCa2G #: cfg.src msgctxt "RID_SVXSTR_MOVE_MENU" msgid "Move Menu" msgstr "Flytt meny" #. KbZFf #: cfg.src msgctxt "RID_SVXSTR_ADD_SUBMENU" msgid "Add Submenu" msgstr "Legg til undermeny" #. w2qNv #: cfg.src msgctxt "RID_SVXSTR_SUBMENU_NAME" msgid "Submenu name" msgstr "Namn på undermeny" #. 8E7ck #: cfg.src msgctxt "RID_SVXSTR_MENU_ADDCOMMANDS_DESCRIPTION" msgid "" "To add a command to a menu, select the category and then the command. You " "can also drag the command to the Commands list of the Menus tab page in the " "Customize dialog." msgstr "" "For å leggja til ein funksjon i ein meny, vel du kategorien han ligg i og " "finn fram til han. Du kan også dra funksjonen til lista over funksjonar " "under fana Meny i dialogvindauget Tilpass." #. qJgZw #: cfg.src msgctxt "RID_SVXSTR_DELETE_ICON_CONFIRM" msgid "Are you sure to delete the image?" msgstr "Er du sikker på at du vil sletta biletet?" #. d6e9K #: cfg.src msgctxt "RID_SVXSTR_REPLACE_ICON_WARNING" msgid "" "The icon %ICONNAME is already contained in the image list.\n" "Would you like to replace the existing icon?" msgstr "" "Ikonet %ICONNAME ligg i biletlista frå før.\n" "Vil du byta det ut?" #. FRvQe #: cfg.src msgctxt "RID_SVXSTR_REPLACE_ICON_CONFIRM" msgid "Confirm Icon Replacement" msgstr "Stadfest at du vil byta ut ikonet" #. xC2Wc #: cfg.src msgctxt "RID_SVXSTR_YESTOALL" msgid "Yes to All" msgstr "Ja til alt" #. HiSAE #: cfg.src msgctxt "RID_SVXSTR_PRODUCTNAME_TOOLBARS" msgid "%PRODUCTNAME %MODULENAME Toolbars" msgstr "Verktøylinjer i %PRODUCTNAME %MODULENAME" #. P4L6L #: cfg.src msgctxt "RID_SVXSTR_PRODUCTNAME_CONTEXTMENUS" msgid "%PRODUCTNAME %MODULENAME Context Menus" msgstr "Lokalmenyar i %PRODUCTNAME %MODULENAME" #. 4xJvV #: cfg.src msgctxt "RID_SVXSTR_TOOLBAR" msgid "Toolbar" msgstr "Verktøylinje" #. yFCdF #: cfg.src msgctxt "RID_SVXSTR_TOOLBAR_CONTENT" msgid "Toolbar Content" msgstr "Verktøylinjeinnhald" #. AH8BC #: cfg.src msgctxt "RID_SVXSTR_COMMANDS" msgid "Commands" msgstr "Kommandoar" #. jCwDZ #: cfg.src msgctxt "RID_SXVSTR_CONFIRM_DELETE_TOOLBAR" msgid "" "There are no more commands on the toolbar. Do you want to delete the " "toolbar?" msgstr "Det er ikkje fleire funksjonar på verktøylinja. Vil du sletta ho?" #. saf9m #: cfg.src msgctxt "RID_SVXSTR_CONFIRM_MENU_RESET" msgid "" "The menu configuration for %SAVE IN SELECTION% will be reset to the default " "settings. Do you want to continue?" msgstr "" "Menyoppsettet for %SAVE IN SELECTION% vert stilt tilbake til " "standardinnstillingane. Vil du halda fram?" #. RYeCk #: cfg.src msgctxt "RID_SVXSTR_CONFIRM_TOOLBAR_RESET" msgid "" "The toolbar configuration for %SAVE IN SELECTION% will be reset to the " "default settings. Do you want to continue?" msgstr "" "Verktøylinja for %SAVE IN SELECTION% vert stilt tilbake til " "standardinnstillingane. Vil du halda fram?" #. JgGvm #: cfg.src msgctxt "RID_SVXSTR_CONFIRM_RESTORE_DEFAULT" msgid "" "This will delete all changes previously made to this toolbar. Do you really " "want to reset the toolbar?" msgstr "" "Dette vil sletta alle endringane som er gjort på verktøylinja. Er du sikker " "på at du vil tilbakestilla ho?" #. CPW5b #: cfg.src msgctxt "RID_SVXSTR_MNUCFG_ALREADY_INCLUDED" msgid "Function is already included in this popup." msgstr "Funksjonen er med i sprettoppvindauget frå før." #. G2mu7 #: cfg.src msgctxt "RID_SVXSTR_LABEL_NEW_NAME" msgid "~New name" msgstr "~Nytt namn" #. Ahhg9 #: cfg.src msgctxt "RID_SVXSTR_RENAME_MENU" msgid "Rename Menu" msgstr "Endra namn på menyen" #. CmDaN #: cfg.src msgctxt "RID_SVXSTR_RENAME_TOOLBAR" msgid "Rename Toolbar" msgstr "Endra namn på verktøylinje" #. hFEBv #: macropg.src msgctxt "RID_SVXSTR_EVENT_STARTAPP" msgid "Start Application" msgstr "Start program" #. 6tUvx #: macropg.src msgctxt "RID_SVXSTR_EVENT_CLOSEAPP" msgid "Close Application" msgstr "Lukk program" #. 6NsQz #: macropg.src msgctxt "RID_SVXSTR_EVENT_NEWDOC" msgid "New Document" msgstr "Nytt dokument" #. G6b2e #: macropg.src msgctxt "RID_SVXSTR_EVENT_CLOSEDOC" msgid "Document closed" msgstr "Dokumentet vert lukka" #. yvsTa #: macropg.src msgctxt "RID_SVXSTR_EVENT_PREPARECLOSEDOC" msgid "Document is going to be closed" msgstr "Dokumentet er i ferd med å verta lukka" #. DKpfj #: macropg.src msgctxt "RID_SVXSTR_EVENT_OPENDOC" msgid "Open Document" msgstr "Opna dokument" #. DTDDm #: macropg.src msgctxt "RID_SVXSTR_EVENT_SAVEDOC" msgid "Save Document" msgstr "Lagra dokument" #. Trc82 #: macropg.src msgctxt "RID_SVXSTR_EVENT_SAVEASDOC" msgid "Save Document As" msgstr "Lagra dokument som" #. GCbZt #: macropg.src msgctxt "RID_SVXSTR_EVENT_SAVEDOCDONE" msgid "Document has been saved" msgstr "Dokument er lagra." #. mYtMa #: macropg.src msgctxt "RID_SVXSTR_EVENT_SAVEASDOCDONE" msgid "Document has been saved as" msgstr "Dokumentet er lagra som" #. t8F8W #: macropg.src msgctxt "RID_SVXSTR_EVENT_ACTIVATEDOC" msgid "Activate Document" msgstr "Gå til dokument" #. T7QE3 #: macropg.src msgctxt "RID_SVXSTR_EVENT_DEACTIVATEDOC" msgid "Deactivate Document" msgstr "Gå frå dokument" #. AQXyC #: macropg.src msgctxt "RID_SVXSTR_EVENT_PRINTDOC" msgid "Print Document" msgstr "Skriv ut dokumentet" #. 8uXuz #: macropg.src msgctxt "RID_SVXSTR_EVENT_MODIFYCHANGED" msgid "'Modified' status was changed" msgstr "Endring i statusen «Endra»" #. 5CKDG #: macropg.src msgctxt "RID_SVXSTR_EVENT_MAILMERGE" msgid "Printing of form letters started" msgstr "Utskrift av standardbrev" #. AZ2io #: macropg.src msgctxt "RID_SVXSTR_EVENT_MAILMERGE_END" msgid "Printing of form letters finished" msgstr "Utskrift av standardbrev ferdig" #. dHtbz #: macropg.src msgctxt "RID_SVXSTR_EVENT_FIELDMERGE" msgid "Merging of form fields started" msgstr "Samanslåing av skjemafelt har starta" #. uGCdD #: macropg.src msgctxt "RID_SVXSTR_EVENT_FIELDMERGE_FINISHED" msgid "Merging of form fields finished" msgstr "Samanslåing av skjemafelt ferdig" #. srLLa #: macropg.src msgctxt "RID_SVXSTR_EVENT_PAGECOUNTCHANGE" msgid "Changing the page count" msgstr "Endrar talet på sider" #. AsuQF #: macropg.src msgctxt "RID_SVXSTR_EVENT_SUBCOMPONENT_OPENED" msgid "Loaded a sub component" msgstr "Lasta inn ein delkomponent" #. Gf22f #: macropg.src msgctxt "RID_SVXSTR_EVENT_SUBCOMPONENT_CLOSED" msgid "Closed a sub component" msgstr "Lukka ein delkomponent" #. QayEb #: macropg.src msgctxt "RID_SVXSTR_EVENT_APPROVEPARAMETER" msgid "Fill parameters" msgstr "Fyllparametrar" #. mL59X #: macropg.src msgctxt "RID_SVXSTR_EVENT_ACTIONPERFORMED" msgid "Execute action" msgstr "Utfør handling" #. KtHBE #: macropg.src msgctxt "RID_SVXSTR_EVENT_AFTERUPDATE" msgid "After updating" msgstr "Etter oppdatering" #. b6CCj #: macropg.src msgctxt "RID_SVXSTR_EVENT_BEFOREUPDATE" msgid "Before updating" msgstr "Før oppdatering" #. KTBcp #: macropg.src msgctxt "RID_SVXSTR_EVENT_APPROVEROWCHANGE" msgid "Before record action" msgstr "Før posthandling" #. Fhyio #: macropg.src msgctxt "RID_SVXSTR_EVENT_ROWCHANGE" msgid "After record action" msgstr "Etter posthandling" #. PmJgM #: macropg.src msgctxt "RID_SVXSTR_EVENT_CONFIRMDELETE" msgid "Confirm deletion" msgstr "Stadfest sletting" #. gcREA #: macropg.src msgctxt "RID_SVXSTR_EVENT_ERROROCCURRED" msgid "Error occurred" msgstr "Det oppstod ein feil" #. oAwDt #: macropg.src msgctxt "RID_SVXSTR_EVENT_ADJUSTMENTVALUECHANGED" msgid "While adjusting" msgstr "Ved justering" #. AyfwP #: macropg.src msgctxt "RID_SVXSTR_EVENT_FOCUSGAINED" msgid "When receiving focus" msgstr "Når han får fokus" #. BD96B #: macropg.src msgctxt "RID_SVXSTR_EVENT_FOCUSLOST" msgid "When losing focus" msgstr "Når han mistar fokus" #. wEhfE #: macropg.src msgctxt "RID_SVXSTR_EVENT_ITEMSTATECHANGED" msgid "Item status changed" msgstr "Elementstatus endra" #. FRW7b #: macropg.src msgctxt "RID_SVXSTR_EVENT_KEYTYPED" msgid "Key pressed" msgstr "Ved tastetrykk" #. 4kZCD #: macropg.src msgctxt "RID_SVXSTR_EVENT_KEYUP" msgid "Key released" msgstr "Etter tastetrykk" #. ZiS2D #: macropg.src msgctxt "RID_SVXSTR_EVENT_LOADED" msgid "When loading" msgstr "Ved lasting" #. vEjAG #: macropg.src msgctxt "RID_SVXSTR_EVENT_RELOADING" msgid "Before reloading" msgstr "Før lasting på nytt" #. 5FvrE #: macropg.src msgctxt "RID_SVXSTR_EVENT_RELOADED" msgid "When reloading" msgstr "Ved lasting på nytt" #. CDcYt #: macropg.src msgctxt "RID_SVXSTR_EVENT_MOUSEDRAGGED" msgid "Mouse moved while key pressed" msgstr "Musrørsle medan ein tast er trykt" #. CPpyk #: macropg.src msgctxt "RID_SVXSTR_EVENT_MOUSEENTERED" msgid "Mouse inside" msgstr "Mus innanfor" #. 4hGfp #: macropg.src msgctxt "RID_SVXSTR_EVENT_MOUSEEXITED" msgid "Mouse outside" msgstr "Mus utanfor" #. QEuWr #: macropg.src msgctxt "RID_SVXSTR_EVENT_MOUSEMOVED" msgid "Mouse moved" msgstr "Musrørsle" #. 8YA3S #: macropg.src msgctxt "RID_SVXSTR_EVENT_MOUSEPRESSED" msgid "Mouse button pressed" msgstr "Museknapp trykt inn" #. RMuJe #: macropg.src msgctxt "RID_SVXSTR_EVENT_MOUSERELEASED" msgid "Mouse button released" msgstr "Museknapp sleppt" #. 5iPHQ #: macropg.src msgctxt "RID_SVXSTR_EVENT_POSITIONING" msgid "Before record change" msgstr "Før endring av post" #. yrBiz #: macropg.src msgctxt "RID_SVXSTR_EVENT_POSITIONED" msgid "After record change" msgstr "Etter endring av post" #. bdBH4 #: macropg.src msgctxt "RID_SVXSTR_EVENT_RESETTED" msgid "After resetting" msgstr "Etter tilbakestilling" #. eVsFk #: macropg.src msgctxt "RID_SVXSTR_EVENT_APPROVERESETTED" msgid "Prior to reset" msgstr "Før tilbakestilling" #. 2oAoV #: macropg.src msgctxt "RID_SVXSTR_EVENT_APPROVEACTIONPERFORMED" msgid "Approve action" msgstr "Godta handling" #. hQAzK #: macropg.src msgctxt "RID_SVXSTR_EVENT_SUBMITTED" msgid "Before submitting" msgstr "Før sending" #. CFPSo #: macropg.src msgctxt "RID_SVXSTR_EVENT_TEXTCHANGED" msgid "Text modified" msgstr "Tekst endra" #. 2ADMH #: macropg.src msgctxt "RID_SVXSTR_EVENT_UNLOADING" msgid "Before unloading" msgstr "Før utlasting" #. F8BL3 #: macropg.src msgctxt "RID_SVXSTR_EVENT_UNLOADED" msgid "When unloading" msgstr "Ved utlasting" #. M6fPe #: macropg.src msgctxt "RID_SVXSTR_EVENT_CHANGED" msgid "Changed" msgstr "Endra" #. gZyVB #: macropg.src msgctxt "RID_SVXSTR_EVENT_CREATEDOC" msgid "Document created" msgstr "Dokument laga" #. BcPDW #: macropg.src msgctxt "RID_SVXSTR_EVENT_LOADDOCFINISHED" msgid "Document loading finished" msgstr "Lasting av dokumentet er fullført" #. ir7AQ #: macropg.src msgctxt "RID_SVXSTR_EVENT_SAVEDOCFAILED" msgid "Saving of document failed" msgstr "Lagring av dokumentet mislukka" #. BFtTF #: macropg.src msgctxt "RID_SVXSTR_EVENT_SAVEASDOCFAILED" msgid "'Save as' has failed" msgstr "«Lagra som» mislukka" #. N9e6u #: macropg.src msgctxt "RID_SVXSTR_EVENT_COPYTODOC" msgid "Storing or exporting copy of document" msgstr "Lagrar eller eksporterer kopi av dokumentet" #. okb9H #: macropg.src msgctxt "RID_SVXSTR_EVENT_COPYTODOCDONE" msgid "Document copy has been created" msgstr "Dokumentkopi er laga" #. DrYTY #: macropg.src msgctxt "RID_SVXSTR_EVENT_COPYTODOCFAILED" msgid "Creating of document copy failed" msgstr "Fekk ikkje til å laga dokumentkopi" #. BBJJQ #: macropg.src msgctxt "RID_SVXSTR_EVENT_VIEWCREATED" msgid "View created" msgstr "Laga vising" #. XN9Az #: macropg.src msgctxt "RID_SVXSTR_EVENT_PREPARECLOSEVIEW" msgid "View is going to be closed" msgstr "Visinga vert lukka" #. a9qty #: macropg.src msgctxt "RID_SVXSTR_EVENT_CLOSEVIEW" msgid "View closed" msgstr "Visinga er lukka" #. dDunN #: macropg.src msgctxt "RID_SVXSTR_EVENT_TITLECHANGED" msgid "Document title changed" msgstr "Dokumenttittelen er endra" #. 6D6BS #: macropg.src msgctxt "RID_SVXSTR_EVENT_SELECTIONCHANGED" msgid "Selection changed" msgstr "Utval endra" #. XArW3 #: macropg.src msgctxt "RID_SVXSTR_EVENT_DOUBLECLICK" msgid "Double click" msgstr "Dobbeltklikk" #. oDkyz #: macropg.src msgctxt "RID_SVXSTR_EVENT_RIGHTCLICK" msgid "Right click" msgstr "Høgreklikk" #. tVSz9 #: macropg.src msgctxt "RID_SVXSTR_EVENT_CALCULATE" msgid "Formulas calculated" msgstr "Formlane er utrekna" #. ESxTQ #: macropg.src msgctxt "RID_SVXSTR_EVENT_CONTENTCHANGED" msgid "Content changed" msgstr "Innhaldet er endra" #. ciqJ9 #: cuires.src msgctxt "RID_SVXSTR_ERR_TEXTNOTFOUND" msgid "No alternatives found." msgstr "Fant ingen alternativ." #. smWax #: cuires.src msgctxt "RID_SVXSTR_SELECT_FILE_IFRAME" msgid "Select File for Floating Frame" msgstr "Vel fil for flytande ramme" #. kcqWo #: cuires.src msgctxt "RID_SVXSTR_ALLFUNCTIONS" msgid "All categories" msgstr "Alle kategoriar" #. mkEjQ #: cuires.src msgctxt "RID_SVXSTR_MYMACROS" msgid "My Macros" msgstr "Mine makroar" #. Cv5m8 #: cuires.src msgctxt "RID_SVXSTR_PRODMACROS" msgid "%PRODUCTNAME Macros" msgstr "%PRODUCTNAME-makroar" #. Ne7wd #: cuires.src msgctxt "RID_SVXSTR_SELECTOR_ADD_COMMANDS" msgid "Add Commands" msgstr "Legg til kommandoar" #. AFniE #: cuires.src msgctxt "RID_SVXSTR_SELECTOR_RUN" msgid "Run" msgstr "Køyr" #. whwAN #: cuires.src msgctxt "RID_SVXSTR_ROW" msgid "Insert Rows" msgstr "Set inn rader" #. AvBBC #: cuires.src msgctxt "RID_SVXSTR_PPI" msgid "(%1 PPI)" msgstr "(%1 PPI)" #. thimC #: cuires.src msgctxt "RID_SVXSTR_COL" msgid "Insert Columns" msgstr "Set inn kolonnar" #. QrFJZ #: cuires.src msgctxt "RID_SVXSTR_AUTO_ENTRY" msgid "Automatic" msgstr "Automatisk" #. X9CWA #: cuires.src msgctxt "RID_SVXSTR_EDIT_GRAPHIC" msgid "Link" msgstr "Lenkje" #. QCgnw #: cuires.src msgctxt "RID_SVXSTR_LOADACCELCONFIG" msgid "Load Keyboard Configuration" msgstr "Last inn tastaturoppsettet" #. eWQoY #: cuires.src msgctxt "RID_SVXSTR_SAVEACCELCONFIG" msgid "Save Keyboard Configuration" msgstr "Lagra tastaturoppsettet" #. ggFZE #: cuires.src msgctxt "RID_SVXSTR_FILTERNAME_CFG" msgid "Configuration (*.cfg)" msgstr "Oppsett (*.cfg)" #. DigQB #: cuires.src msgctxt "RID_SVXSTR_HYPDLG_ERR_LERR_NOENTRIES" msgid "Targets do not exist in the document." msgstr "Målet finst ikkje i dokumentet." #. pCbRV #: cuires.src msgctxt "RID_SVXSTR_HYPDLG_ERR_LERR_DOCNOTOPEN" msgid "Couldn't open the document." msgstr "Klarte ikkje opna dokumentet." #. zAUfq #: cuires.src msgctxt "RID_SVXSTR_EDITHINT" msgid "[Enter text here]" msgstr "[Skriv inn tekst her]" #. ResDx #: cuires.src msgctxt "RID_SVXSTR_HANGUL" msgid "Hangul" msgstr "Hangul" #. 3t3AC #: cuires.src msgctxt "RID_SVXSTR_HANJA" msgid "Hanja" msgstr "Hanja" #. 88dts #: cuires.src msgctxt "RID_SVXSTR_BASICMACROS" msgid "BASIC Macros" msgstr "BASIC-makroar" #. XKYHn #: cuires.src msgctxt "RID_SVXSTR_GROUP_STYLES" msgid "Styles" msgstr "Stilar" #. Zimeo #: fmsearch.src msgctxt "RID_STR_SEARCH_ANYWHERE" msgid "anywhere in the field" msgstr "Kvar som helst i feltet" #. qCKMY #: fmsearch.src msgctxt "RID_STR_SEARCH_BEGINNING" msgid "beginning of field" msgstr "først i feltet" #. CKVTF #: fmsearch.src msgctxt "RID_STR_SEARCH_END" msgid "end of field" msgstr "sist i feltet" #. FZwxu #: fmsearch.src msgctxt "RID_STR_SEARCH_WHOLE" msgid "entire field" msgstr "heile feltet" #. AFUFs #: fmsearch.src msgctxt "RID_STR_FROM_TOP" msgid "From top" msgstr "Ovanfrå" #. FBDbX #: fmsearch.src msgctxt "RID_STR_FROM_BOTTOM" msgid "From bottom" msgstr "Nedanfrå" #. brdgV #: fmsearch.src msgctxt "RID_STR_SEARCH_NORECORD" msgid "No records corresponding to your data found." msgstr "Fann ingen postar som passer med dataa dine." #. VkTjA #: fmsearch.src msgctxt "RID_STR_SEARCH_GENERAL_ERROR" msgid "An unknown error occurred. The search could not be finished." msgstr "Det oppstod ein ukjend feil. Klarte ikkje fullføra søket." #. jiQdw #: fmsearch.src msgctxt "RID_STR_OVERFLOW_FORWARD" msgid "Overflow, search continued at the beginning" msgstr "Overflyt. Søket heldt fram frå byrjinga" #. EzK3y #: fmsearch.src msgctxt "RID_STR_OVERFLOW_BACKWARD" msgid "Overflow, search continued at the end" msgstr "Overflyt. Søket heldt fram frå slutten" #. zwiat #: fmsearch.src msgctxt "RID_STR_SEARCH_COUNTING" msgid "counting records" msgstr "tel postar" #. 7cVWa #: gallery.src msgctxt "RID_SVXSTR_GALLERY_NOFILES" msgid "" msgstr "" #. AnJUu #: gallery.src msgctxt "RID_SVXSTR_GALLERYPROPS_OBJECT" msgid "Object;Objects" msgstr "Objekt;Objekt" #. GQXSM #: gallery.src msgctxt "RID_SVXSTR_GALLERY_READONLY" msgid "(read-only)" msgstr "(skriveverna)" #. sAwgA #: gallery.src msgctxt "RID_SVXSTR_GALLERY_ALLFILES" msgid "" msgstr "" #. YkCky #: gallery.src msgctxt "RID_SVXSTR_GALLERY_ID_EXISTS" msgid "This ID already exists..." msgstr "Denne ID-a finst frå før …" #. GN45E #: hyperdlg.src msgctxt "RID_SVXSTR_HYPDLG_CLOSEBUT" msgid "Close" msgstr "Lukk" #. dkH9d #: hyperdlg.src msgctxt "RID_SVXSTR_HYPDLG_MACROACT1" msgid "Mouse over object" msgstr "Mus over objekt" #. 4QYHe #: hyperdlg.src msgctxt "RID_SVXSTR_HYPDLG_MACROACT2" msgid "Trigger hyperlink" msgstr "Følg hyperlenkje" #. WMQPj #: hyperdlg.src msgctxt "RID_SVXSTR_HYPDLG_MACROACT3" msgid "Mouse leaves object" msgstr "Mus forlet objekt" #. E8XCn #: hyperdlg.src msgctxt "RID_SVXSTR_HYPDLG_NOVALIDFILENAME" msgid "Please type in a valid file name." msgstr "Skriv inn eit gyldig filnamn." #. HGSZ9 #: hyperdlg.src msgctxt "RID_SVXSTR_HYPERDLG_HLINETTP" msgid "Internet" msgstr "Internett" #. dyGGc #: hyperdlg.src msgctxt "RID_SVXSTR_HYPERDLG_HLINETTP_HELP" msgid "" "This is where you create a hyperlink to a Web page or FTP server connection." msgstr "" "Her kan kan du lage ei hyperlenkje til ei nettside eller ein FTP-tenar." #. Q7tLE #: hyperdlg.src msgctxt "RID_SVXSTR_HYPERDLG_HLMAILTP" msgid "Mail" msgstr "Post" #. MKK8G #: hyperdlg.src msgctxt "RID_SVXSTR_HYPERDLG_HLMAILTP_HELP" msgid "This is where you create a hyperlink to an e-mail address." msgstr "Her lagar du ei hyperlenkje til ei e-postadresse." #. u8CAy #: hyperdlg.src msgctxt "RID_SVXSTR_HYPERDLG_HLDOCTP" msgid "Document" msgstr "Dokument" #. GFLnz #: hyperdlg.src msgctxt "RID_SVXSTR_HYPERDLG_HLDOCTP_HELP" msgid "" "This is where you create a hyperlink to an existing document or a target " "within a document." msgstr "" "Her lagar du ei hyperlenkje til eit dokument eller eit mål inne i eit " "dokument." #. zi7AZ #: hyperdlg.src msgctxt "RID_SVXSTR_HYPERDLG_HLDOCNTP" msgid "New Document" msgstr "Nytt dokument" #. 5TUkK #: hyperdlg.src msgctxt "RID_SVXSTR_HYPERDLG_HLDOCNTP_HELP" msgid "This is where you create a new document to which the new link points." msgstr "Her lager du eit dokument som dei nye lenkene peikar til." #. ES4Pj #: hyperdlg.src msgctxt "RID_SVXSTR_HYPERDLG_FORM_BUTTON" msgid "Button" msgstr "Knapp" #. MPHHF #: hyperdlg.src msgctxt "RID_SVXSTR_HYPERDLG_FROM_TEXT" msgid "Text" msgstr "Tekst" #. 9nkb2 #: hyperdlg.src msgctxt "RID_SVXSTR_HYPERDLG_QUERYOVERWRITE" msgid "The file already exists. Overwrite?" msgstr "Fila finst frå før. Vil du overskriva ho?" #. w3AUk #: multipat.src msgctxt "RID_MULTIPATH_DBL_ERR" msgid "The path %1 already exists." msgstr "Stien %1 finst frå før." #. 54BsS #: multipat.src msgctxt "RID_SVXSTR_ARCHIVE_TITLE" msgid "Select Archives" msgstr "Vel arkiv" #. NDB5V #: multipat.src msgctxt "RID_SVXSTR_ARCHIVE_HEADLINE" msgid "Archives" msgstr "Arkiv" #. ffPAq #: multipat.src msgctxt "RID_SVXSTR_MULTIFILE_DBL_ERR" msgid "The file %1 already exists." msgstr "Fila «%1» finst frå før" #. 5FyxP #: multipat.src msgctxt "RID_SVXSTR_ADD_IMAGE" msgid "Add Image" msgstr "Legg til bilete" #. eUzGk #: passwdomdlg.src msgctxt "RID_SVXSTR_ONE_PASSWORD_MISMATCH" msgid "" "The confirmation password did not match the password. Set the password again" " by entering the same password in both boxes." msgstr "" "Passorda er ulike. Skriv inn passordet på nytt ved å skriva inn det same " "passordet i begge felta." #. mN9jE #: passwdomdlg.src msgctxt "RID_SVXSTR_TWO_PASSWORDS_MISMATCH" msgid "" "The confirmation passwords did not match the original passwords. Set the " "passwords again." msgstr "Passorda er ulike. Skriv inn passordet på nytt." #. 48ez3 #: passwdomdlg.src msgctxt "RID_SVXSTR_INVALID_STATE_FOR_OK_BUTTON" msgid "" "Please enter a password to open or to modify, or check the open read-only " "option to continue." msgstr "" "Skriv inn eit passord for å opna eller endra, eller vel skriveverna for å " "halda fram." #. aAbAN #: passwdomdlg.src msgctxt "RID_SVXSTR_INVALID_STATE_FOR_OK_BUTTON_V2" msgid "Set the password by entering the same password in both boxes." msgstr "" "Skriv inn passordet ved å skriva inn det same passordet i begge felta." #. QJKgF #: screenshotannotationdlg.src msgctxt "RID_SVXSTR_SAVE_SCREENSHOT_AS" msgid "Save Screenshot As..." msgstr "Lagra skjermbiletet som …" #. gg9gD #: scriptdlg.src msgctxt "RID_SVXSTR_DELQUERY" msgid "Do you want to delete the following object?" msgstr "Vil du sletta det følgjande objektet?" #. 42ivC #: scriptdlg.src msgctxt "RID_SVXSTR_DELQUERY_TITLE" msgid "Confirm Deletion" msgstr "Stadfest sletting" #. kn5KE #: scriptdlg.src msgctxt "RID_SVXSTR_DELFAILED" msgid "The selected object could not be deleted." msgstr "Klarte ikkje sletta det valde objektet." #. T7T8x #: scriptdlg.src msgctxt "RID_SVXSTR_DELFAILED_TITLE" msgid "Error Deleting Object" msgstr "Feil ved sletting av objekt" #. SCgXy #: scriptdlg.src msgctxt "RID_SVXSTR_CREATEFAILED" msgid "The object could not be created." msgstr "Klarte ikkje laga objektet." #. TmiCU #: scriptdlg.src msgctxt "RID_SVXSTR_CREATEFAILEDDUP" msgid " Object with the same name already exists." msgstr "Det finst eit objekt med dette namnet frå før" #. ffc5M #: scriptdlg.src msgctxt "RID_SVXSTR_CREATEFAILED_TITLE" msgid "Error Creating Object" msgstr "Feil ved laging av objekt" #. hpB8B #: scriptdlg.src msgctxt "RID_SVXSTR_RENAMEFAILED" msgid "The object could not be renamed." msgstr "Klarte ikkje gje dokumentet nytt namn." #. eevjm #: scriptdlg.src msgctxt "RID_SVXSTR_RENAMEFAILED_TITLE" msgid "Error Renaming Object" msgstr "Feil ved omdøypinga av objekt" #. fTHFY #: scriptdlg.src msgctxt "RID_SVXSTR_ERROR_TITLE" msgid "%PRODUCTNAME Error" msgstr "%PRODUCTNAME-feil" #. e6BgS #: scriptdlg.src msgctxt "RID_SVXSTR_ERROR_LANG_NOT_SUPPORTED" msgid "The scripting language %LANGUAGENAME is not supported." msgstr "Skriptspråket %LANGUAGENAME er ikkje støtta." #. EUek9 #: scriptdlg.src msgctxt "RID_SVXSTR_ERROR_RUNNING" msgid "An error occurred while running the %LANGUAGENAME script %SCRIPTNAME." msgstr "" "Det oppstod ein feil ved køyringa av skriptet %LANGUAGENAME %SCRIPTNAME." #. KVQAh #: scriptdlg.src msgctxt "RID_SVXSTR_EXCEPTION_RUNNING" msgid "" "An exception occurred while running the %LANGUAGENAME script %SCRIPTNAME." msgstr "" "Det oppstod eit unntak ved køyringa av skriptet %LANGUAGENAME script " "%SCRIPTNAME." #. 5bFCQ #: scriptdlg.src msgctxt "RID_SVXSTR_ERROR_AT_LINE" msgid "" "An error occurred while running the %LANGUAGENAME script %SCRIPTNAME at " "line: %LINENUMBER." msgstr "" "Det oppstod ein feil ved køyringa av skriptet %LANGUAGENAME %SCRIPTNAME på " "linje: %LINENUMBER." #. KTptU #: scriptdlg.src msgctxt "RID_SVXSTR_EXCEPTION_AT_LINE" msgid "" "An exception occurred while running the %LANGUAGENAME script %SCRIPTNAME at " "line: %LINENUMBER." msgstr "" "Det oppstod eit unntak ved køyringa av skriptet %LANGUAGENAME %SCRIPTNAME på" " linje: %LINENUMBER." #. BZDbp #: scriptdlg.src msgctxt "RID_SVXSTR_FRAMEWORK_ERROR_RUNNING" msgid "" "A Scripting Framework error occurred while running the %LANGUAGENAME script " "%SCRIPTNAME." msgstr "" "Det oppstod ein feil i skriptrammeverket ved køyringa av skriptet " "%LANGUAGENAME %SCRIPTNAME." #. AAghx #: scriptdlg.src msgctxt "RID_SVXSTR_ERROR_TYPE_LABEL" msgid "Type:" msgstr "Type:" #. GAsca #: scriptdlg.src msgctxt "RID_SVXSTR_ERROR_MESSAGE_LABEL" msgid "Message:" msgstr "Melding:" #. Fko49 #: svuidlg.src msgctxt "STR_AUTOLINK" msgid "Automatic" msgstr "Automatisk" #. WYHFb #: svuidlg.src msgctxt "STR_MANUALLINK" msgid "Manual" msgstr "Manuell" #. PFN4j #: svuidlg.src msgctxt "STR_BROKENLINK" msgid "Not available" msgstr "Ikkje tilgjengeleg" #. 5ymS3 #: svuidlg.src msgctxt "STR_CLOSELINKMSG" msgid "Are you sure you want to remove the selected link?" msgstr "Er du sikker på at du vil fjerna den valde lenkja?" #. wyMwT #: svuidlg.src msgctxt "STR_CLOSELINKMSG_MULTI" msgid "Are you sure you want to remove the selected link?" msgstr "Er du sikker på at du vil fjerna den valde lenkja?" #. CN74h #: svuidlg.src msgctxt "STR_WAITINGLINK" msgid "Waiting" msgstr "Ventande" #. EPuek #: connpooloptions.src msgctxt "RID_SVXSTR_DRIVER_NAME" msgid "Driver name" msgstr "Drivarnamn" #. RFXeR #: connpooloptions.src msgctxt "RID_SVXSTR_POOLED_FLAG" msgid "Pool" msgstr "Forråd" #. fx9RA #: connpooloptions.src msgctxt "RID_SVXSTR_POOL_TIMEOUT" msgid "Timeout" msgstr "Tidsavbrot" #. HzhXp #: connpooloptions.src msgctxt "RID_SVXSTR_YES" msgid "Yes" msgstr "Ja" #. RuQiB #: connpooloptions.src msgctxt "RID_SVXSTR_NO" msgid "No" msgstr "Nei" #. nGkWh #: dbregister.src msgctxt "RID_SVXSTR_TYPE" msgid "Registered name" msgstr "Registrert namn" #. pPzse #: dbregister.src msgctxt "RID_SVXSTR_PATH" msgid "Database file" msgstr "Databasefil" #. irLeD #: doclinkdialog.src msgctxt "STR_LINKEDDOC_DOESNOTEXIST" msgid "" "The file\n" "$file$\n" "does not exist." msgstr "" "Fila\n" "«$file$»\n" "finst ikkje." #. iQYnX #: doclinkdialog.src msgctxt "STR_LINKEDDOC_NO_SYSTEM_FILE" msgid "" "The file\n" "$file$\n" "does not exist in the local file system." msgstr "" "Fila\n" "«$file$»\n" "finst ikkje på det lokale filsystemet." #. 4PaJ2 #: doclinkdialog.src msgctxt "STR_NAME_CONFLICT" msgid "" "The name '$file$' is already used for another database.\n" "Please choose a different name." msgstr "" "Namnet «$file$» er i bruk for ein annan database.\n" "Vel eit anna namn." #. KFB7q #: doclinkdialog.src msgctxt "RID_SVXSTR_QUERY_DELETE_CONFIRM" msgid "Do you want to delete the entry?" msgstr "Er du sikker på at du vil sletta oppføringa?" #. CAaFf #: optchart.src msgctxt "RID_SVXSTR_DIAGRAM_ROW" msgid "Data Series $(ROW)" msgstr "Dataseriar $(RAD)" #. XEFrB #: optcolor.src msgctxt "RID_SVXSTR_COLOR_CONFIG_DELETE" msgid "Do you really want to delete the color scheme?" msgstr "Vil du sletta fargeoppsettet?" #. ybdED #: optcolor.src msgctxt "RID_SVXSTR_COLOR_CONFIG_DELETE_TITLE" msgid "Color Scheme Deletion" msgstr "Fargeoppsettsletting" #. DoNBE #: optcolor.src msgctxt "RID_SVXSTR_COLOR_CONFIG_SAVE1" msgid "Save scheme" msgstr "Lagra oppsettet" #. tFrki #: optcolor.src msgctxt "RID_SVXSTR_COLOR_CONFIG_SAVE2" msgid "Name of color scheme" msgstr "Namn på fargeoppsett" #. dDtDU #: optdict.src msgctxt "RID_SVXSTR_OPT_DOUBLE_DICTS" msgid "" "The specified name already exists.\n" "Please enter a new name." msgstr "Namnet finst frå før. Skriv inn eit nytt namn.\n" #. LPb5d #: optdict.src msgctxt "STR_MODIFY" msgid "~Replace" msgstr "~Byt ut" #. anivV #: optdict.src msgctxt "RID_SVXSTR_CONFIRM_SET_LANGUAGE" msgid "Do you want to change the '%1' dictionary language?" msgstr "Vil du endra ordlistespråket for «%1»?" #. cKvfS #: optfltr.src msgctxt "RID_SVXSTR_HEADER1" msgid "[L]" msgstr "[O]" #. WaMmc #: optfltr.src msgctxt "RID_SVXSTR_HEADER2" msgid "[S]" msgstr "[L]" #. ZcxRY #: optfltr.src msgctxt "RID_SVXSTR_CHG_MATH" msgid "MathType to %PRODUCTNAME Math or reverse" msgstr "MathType til %PRODUCTNAME Math eller omvendt" #. Ttggs #: optfltr.src msgctxt "RID_SVXSTR_CHG_WRITER" msgid "WinWord to %PRODUCTNAME Writer or reverse" msgstr "WinWord til %PRODUCTNAME Writer eller omvendt" #. ZJRKY #: optfltr.src msgctxt "RID_SVXSTR_CHG_CALC" msgid "Excel to %PRODUCTNAME Calc or reverse" msgstr "Excel til %PRODUCTNAME Calc eller omvendt" #. VmuND #: optfltr.src msgctxt "RID_SVXSTR_CHG_IMPRESS" msgid "PowerPoint to %PRODUCTNAME Impress or reverse" msgstr "PowerPoint til %PRODUCTNAME Impress eller omvendt" #. sE8as #: optfltr.src msgctxt "RID_SVXSTR_CHG_SMARTART" msgid "SmartArt to %PRODUCTNAME shapes or reverse" msgstr "SmartArt til %PRODUCTNAME-figurar eller omvendt" #. fsbAN #: optinet2.src msgctxt "RID_SVXSTR_OPT_PROXYPORTS" msgid "" "Invalid value!\n" "\n" "The maximum value for a port number is 65535." msgstr "" "Ugyldig verdi.\n" "\n" "Maksimumsverdien for eit portnummer er 65535." #. weKUF #: optjava.src msgctxt "RID_SVXSTR_JRE_NOT_RECOGNIZED" msgid "" "The folder you selected does not contain a Java runtime environment.\n" "Please select a different folder." msgstr "" "Mappa du valde inneheld ikkje eit Java-køyremiljø.\n" "Vel ei anna mappe." #. jFLdB #: optjava.src msgctxt "RID_SVXSTR_JRE_FAILED_VERSION" msgid "" "The Java runtime environment you selected is not the required version.\n" "Please select a different folder." msgstr "" "Det Java-køyremiljøet du valde er ikkje den ønskte versjonen.\n" "Vel ei anna mappe." #. GZBBn #: optjava.src msgctxt "RID_SVXSTR_OPTIONS_RESTART" msgid "" "Please restart %PRODUCTNAME now so the new or modified values can take " "effect." msgstr "" "Du må starta %PRODUCTNAME på nytt for at dei nye eller dei endra verdiane " "skal verta tekne i bruk." #. 79uiz #: optjava.src msgctxt "RID_SVXSTR_JAVA_START_PARAM" msgid "Edit Parameter" msgstr "Rediger parametera" #. BAGbe #: optlingu.src msgctxt "RID_SVXSTR_SPELL" msgid "Spelling" msgstr "Stavekontroll" #. uBohu #: optlingu.src msgctxt "RID_SVXSTR_HYPH" msgid "Hyphenation" msgstr "Orddeling" #. XGkt6 #: optlingu.src msgctxt "RID_SVXSTR_THES" msgid "Thesaurus" msgstr "Synonymordliste" #. EFrDA #: optlingu.src msgctxt "RID_SVXSTR_GRAMMAR" msgid "Grammar" msgstr "Grammatikk" #. zbEv9 #: optlingu.src msgctxt "RID_SVXSTR_CAPITAL_WORDS" msgid "Check uppercase words" msgstr "Kontroller ord med store bokstavar" #. BbDNe #: optlingu.src msgctxt "RID_SVXSTR_WORDS_WITH_DIGITS" msgid "Check words with numbers " msgstr "Kontroller ord med tal" #. bPDyB #: optlingu.src msgctxt "RID_SVXSTR_SPELL_SPECIAL" msgid "Check special regions" msgstr "Kontroller spesialområde" #. XjifG #: optlingu.src msgctxt "RID_SVXSTR_SPELL_AUTO" msgid "Check spelling as you type" msgstr "Kontroller staving fortløpande" #. J3ENq #: optlingu.src msgctxt "RID_SVXSTR_GRAMMAR_AUTO" msgid "Check grammar as you type" msgstr "Kontroller grammatikk ved skriving" #. f6v3L #: optlingu.src msgctxt "RID_SVXSTR_NUM_MIN_WORDLEN" msgid "Minimal number of characters for hyphenation: " msgstr "Minste tal på teikn for orddeling " #. BCrEf #: optlingu.src msgctxt "RID_SVXSTR_NUM_PRE_BREAK" msgid "Characters before line break: " msgstr "Teikn før linjeskift: " #. Kgioh #: optlingu.src msgctxt "RID_SVXSTR_NUM_POST_BREAK" msgid "Characters after line break: " msgstr "Teikn etter sideskift" #. AewrH #: optlingu.src msgctxt "RID_SVXSTR_HYPH_AUTO" msgid "Hyphenate without inquiry" msgstr "Del ord utan å spørja" #. qCKn9 #: optlingu.src msgctxt "RID_SVXSTR_HYPH_SPECIAL" msgid "Hyphenate special regions" msgstr "Orddel spesialområde" #. E6GDh #: optpath.src msgctxt "RID_SVXSTR_KEY_CONFIG_DIR" msgid "Configuration" msgstr "Oppsetjing" #. z7dmW #: optpath.src msgctxt "RID_SVXSTR_KEY_WORK_PATH" msgid "My Documents" msgstr "Mine dokument" #. wnMWp #: optpath.src msgctxt "RID_SVXSTR_KEY_GRAPHICS_PATH" msgid "Images" msgstr "Bilete" #. AnM4M #: optpath.src msgctxt "RID_SVXSTR_KEY_BITMAP_PATH" msgid "Icons" msgstr "Ikon" #. bpvbo #: optpath.src msgctxt "RID_SVXSTR_KEY_PALETTE_PATH" msgid "Palettes" msgstr "Palettar" #. shiKT #: optpath.src msgctxt "RID_SVXSTR_KEY_BACKUP_PATH" msgid "Backups" msgstr "Sikringskopiar" #. ai8eF #: optpath.src msgctxt "RID_SVXSTR_KEY_MODULES_PATH" msgid "Modules" msgstr "Modular" #. WyhJD #: optpath.src msgctxt "RID_SVXSTR_KEY_TEMPLATE_PATH" msgid "Templates" msgstr "Malar" #. mNj9y #: optpath.src msgctxt "RID_SVXSTR_KEY_GLOSSARY_PATH" msgid "AutoText" msgstr "Autotekst" #. co7GJ #: optpath.src msgctxt "RID_SVXSTR_KEY_DICTIONARY_PATH" msgid "Dictionaries" msgstr "Ordlister" #. MbjWM #: optpath.src msgctxt "RID_SVXSTR_KEY_HELP_DIR" msgid "Help" msgstr "Hjelp" #. u2bQB #: optpath.src msgctxt "RID_SVXSTR_KEY_GALLERY_DIR" msgid "Gallery" msgstr "Galleri" #. 2umbs #: optpath.src msgctxt "RID_SVXSTR_KEY_STORAGE_DIR" msgid "Message Storage" msgstr "Lagring av meldingar" #. oMdF8 #: optpath.src msgctxt "RID_SVXSTR_KEY_TEMP_PATH" msgid "Temporary files" msgstr "Mellombels filer" #. 4DDzW #: optpath.src msgctxt "RID_SVXSTR_KEY_PLUGINS_PATH" msgid "Plug-ins" msgstr "Programtillegg" #. v5YHp #: optpath.src msgctxt "RID_SVXSTR_KEY_FAVORITES_DIR" msgid "Folder Bookmarks" msgstr "Mappebokmerke" #. AJkga #: optpath.src msgctxt "RID_SVXSTR_KEY_FILTER_PATH" msgid "Filters" msgstr "Filter" #. 2DKUC #: optpath.src msgctxt "RID_SVXSTR_KEY_ADDINS_PATH" msgid "Add-ins" msgstr "Tilleggsmodular" #. Tm2DM #: optpath.src msgctxt "RID_SVXSTR_KEY_USERCONFIG_PATH" msgid "User Configuration" msgstr "Brukaroppsett" #. ATuL4 #: optpath.src msgctxt "RID_SVXSTR_KEY_USERDICTIONARY_DIR" msgid "User-defined dictionaries" msgstr "Sjølvvalde ordlister" #. qxBAu #: optpath.src msgctxt "RID_SVXSTR_KEY_CLASSIFICATION_PATH" msgid "Classification" msgstr "Klassifisering" #. FrDws #: optpath.src msgctxt "RID_SVXSTR_KEY_AUTOCORRECT_DIR" msgid "AutoCorrect" msgstr "Autoretting" #. jD48Q #: optpath.src msgctxt "RID_SVXSTR_KEY_LINGUISTIC_DIR" msgid "Writing aids" msgstr "Skrivestøtte" #. Q2QAg #: personalization.src msgctxt "RID_SVXSTR_SELECTEDPERSONA" msgid "Selected Theme: " msgstr "Vald tema: " #. mvAvC #: personalization.src msgctxt "RID_SVXSTR_SEARCHING" msgid "Searching, please wait..." msgstr "Søkjer, vent …" #. DYi9o #: personalization.src msgctxt "RID_SVXSTR_SEARCHERROR" msgid "Cannot open %1, please try again later." msgstr "Kan ikkje opna %1. Prøv igjen seinare." #. WJiET #: personalization.src msgctxt "RID_SVXSTR_NORESULTS" msgid "No results found." msgstr "Fann ingen resultat." #. ty3FS #: personalization.src msgctxt "RID_SVXSTR_APPLYPERSONA" msgid "Applying Theme..." msgstr "Bruk tema …" #. uGAGa #: personalization.src msgctxt "RID_SVXSTR_PERSONA_CATEGORIES" msgid "LibreOffice" msgstr "LibreOffice" #. tE79S #: personalization.src msgctxt "RID_SVXSTR_PERSONA_CATEGORIES" msgid "Abstract" msgstr "Samandrag" #. D2V8B #: personalization.src msgctxt "RID_SVXSTR_PERSONA_CATEGORIES" msgid "Color" msgstr "Farge" #. idX7t #: personalization.src msgctxt "RID_SVXSTR_PERSONA_CATEGORIES" msgid "Music" msgstr "Musikk" #. oNEyH #: personalization.src msgctxt "RID_SVXSTR_PERSONA_CATEGORIES" msgid "Nature" msgstr "Natur" #. YnCvD #: personalization.src msgctxt "RID_SVXSTR_PERSONA_CATEGORIES" msgid "Solid" msgstr "Einsfarga" #. ubU8d #: treeopt.src msgctxt "SID_GENERAL_OPTIONS" msgid "%PRODUCTNAME" msgstr "%PRODUCTNAME" #. Fbf7Z #: treeopt.src msgctxt "SID_GENERAL_OPTIONS" msgid "User Data" msgstr "Brukardata" #. G55YZ #: treeopt.src msgctxt "SID_GENERAL_OPTIONS" msgid "General" msgstr "Generelt" #. mpAJ5 #: treeopt.src msgctxt "SID_GENERAL_OPTIONS" msgid "Memory" msgstr "Minne" #. yg7Ea #: treeopt.src msgctxt "SID_GENERAL_OPTIONS" msgid "View" msgstr "Vis" #. 5MaGb #: treeopt.src msgctxt "SID_GENERAL_OPTIONS" msgid "Print" msgstr "Skriv ut" #. DkZfH #: treeopt.src msgctxt "SID_GENERAL_OPTIONS" msgid "Paths" msgstr "Stiar" #. sbB4G #: treeopt.src msgctxt "SID_GENERAL_OPTIONS" msgid "Fonts" msgstr "Skrifttypar" #. BrLBB #: treeopt.src msgctxt "SID_GENERAL_OPTIONS" msgid "Security" msgstr "Tryggleik" #. hxXbS #: treeopt.src msgctxt "SID_GENERAL_OPTIONS" msgid "Personalization" msgstr "Personleg tilpassing" #. BB6YA #: treeopt.src msgctxt "SID_GENERAL_OPTIONS" msgid "Application Colors" msgstr "Programfargar" #. MqVzs #: treeopt.src msgctxt "SID_GENERAL_OPTIONS" msgid "Accessibility" msgstr "Tilgjenge" #. 2gTGD #: treeopt.src msgctxt "SID_GENERAL_OPTIONS" msgid "Advanced" msgstr "Avansert" #. uteRa #: treeopt.src msgctxt "SID_GENERAL_OPTIONS" msgid "Basic IDE Options" msgstr "Innstillingar for Basic IDE" #. DrYub #: treeopt.src msgctxt "SID_GENERAL_OPTIONS" msgid "Online Update" msgstr "Nettoppdatering" #. VEDeF #: treeopt.src msgctxt "SID_GENERAL_OPTIONS" msgid "OpenCL" msgstr "OpenCL" #. bF9Xt #: treeopt.src msgctxt "SID_LANGUAGE_OPTIONS" msgid "Language Settings" msgstr "Språkinnstillingar" #. AEJ37 #: treeopt.src msgctxt "SID_LANGUAGE_OPTIONS" msgid "Languages" msgstr "Språk" #. Po8qw #: treeopt.src msgctxt "SID_LANGUAGE_OPTIONS" msgid "Writing Aids" msgstr "Skrivestøtte" #. eCRhr #: treeopt.src msgctxt "SID_LANGUAGE_OPTIONS" msgid "Searching in Japanese" msgstr "Søk på japansk" #. TDZ2D #: treeopt.src msgctxt "SID_LANGUAGE_OPTIONS" msgid "Asian Layout" msgstr "Asiatisk utforming" #. iCEUL #: treeopt.src msgctxt "SID_LANGUAGE_OPTIONS" msgid "Complex Text Layout" msgstr "Komplekst tekstoppsett" #. SmpKz #: treeopt.src msgctxt "SID_INET_DLG" msgid "Internet" msgstr "Internett" #. GdHv2 #: treeopt.src msgctxt "SID_INET_DLG" msgid "Proxy" msgstr "Mellomtenar" #. czKoF #: treeopt.src msgctxt "SID_INET_DLG" msgid "E-mail" msgstr "E-post" #. j4BDi #: treeopt.src msgctxt "SID_SW_EDITOPTIONS" msgid "%PRODUCTNAME Writer" msgstr "%PRODUCTNAME Writer" #. oK57R #: treeopt.src msgctxt "SID_SW_EDITOPTIONS" msgid "General" msgstr "Generelt" #. i7TLJ #: treeopt.src msgctxt "SID_SW_EDITOPTIONS" msgid "View" msgstr "Vis" #. GxV74 #: treeopt.src msgctxt "SID_SW_EDITOPTIONS" msgid "Formatting Aids" msgstr "Formateringsstøtte" #. bDGEa #: treeopt.src msgctxt "SID_SW_EDITOPTIONS" msgid "Grid" msgstr "Rutenett" #. Eiuek #: treeopt.src msgctxt "SID_SW_EDITOPTIONS" msgid "Basic Fonts (Western)" msgstr "Enkle skrifttypar (vestleg)" #. D3zJf #: treeopt.src msgctxt "SID_SW_EDITOPTIONS" msgid "Basic Fonts (Asian)" msgstr "Enkle skrifttypar (asiatisk)" #. m9Fzc #: treeopt.src msgctxt "SID_SW_EDITOPTIONS" msgid "Basic Fonts (CTL)" msgstr "Enkle skrifttypar (CTL)" #. hWtPK #: treeopt.src msgctxt "SID_SW_EDITOPTIONS" msgid "Print" msgstr "Skriv ut" #. GaX3t #: treeopt.src msgctxt "SID_SW_EDITOPTIONS" msgid "Table" msgstr "Tabell" #. Uzv5j #: treeopt.src msgctxt "SID_SW_EDITOPTIONS" msgid "Changes" msgstr "Endringar" #. JmFxQ #: treeopt.src msgctxt "SID_SW_EDITOPTIONS" msgid "Comparison" msgstr "Samanlikning" #. V7Y3n #: treeopt.src msgctxt "SID_SW_EDITOPTIONS" msgid "Compatibility" msgstr "Kompatibilitet" #. NZRvS #: treeopt.src msgctxt "SID_SW_EDITOPTIONS" msgid "AutoCaption" msgstr "Automatisk bilettekst" #. e5pTU #: treeopt.src msgctxt "SID_SW_EDITOPTIONS" msgid "Mail Merge E-mail" msgstr "Brevfletting av e-post" #. rFFEP #: treeopt.src msgctxt "SID_SW_ONLINEOPTIONS" msgid "%PRODUCTNAME Writer/Web" msgstr "%PRODUCTNAME Writer/Web" #. pxeoH #: treeopt.src msgctxt "SID_SW_ONLINEOPTIONS" msgid "View" msgstr "Vis" #. B5xmZ #: treeopt.src msgctxt "SID_SW_ONLINEOPTIONS" msgid "Formatting Aids" msgstr "Formateringsstøtte" #. hnMUZ #: treeopt.src msgctxt "SID_SW_ONLINEOPTIONS" msgid "Grid" msgstr "Rutenett" #. D4uGi #: treeopt.src msgctxt "SID_SW_ONLINEOPTIONS" msgid "Print" msgstr "Skriv ut" #. eGWAD #: treeopt.src msgctxt "SID_SW_ONLINEOPTIONS" msgid "Table" msgstr "Tabell" #. 6jDFu #: treeopt.src msgctxt "SID_SW_ONLINEOPTIONS" msgid "Background" msgstr "Bakgrunn" #. cu5iQ #: treeopt.src msgctxt "SID_SM_EDITOPTIONS" msgid "%PRODUCTNAME Math" msgstr "%PRODUCTNAME Math" #. sreez #: treeopt.src msgctxt "SID_SM_EDITOPTIONS" msgid "Settings" msgstr "Innstillingar" #. YjnFt #: treeopt.src msgctxt "SID_SC_EDITOPTIONS" msgid "%PRODUCTNAME Calc" msgstr "%PRODUCTNAME Calc" #. 3So2Y #: treeopt.src msgctxt "SID_SC_EDITOPTIONS" msgid "General" msgstr "Generelt" #. ki5BV #: treeopt.src msgctxt "SID_SC_EDITOPTIONS" msgid "Defaults" msgstr "Standardverdiar" #. FcsJw #: treeopt.src msgctxt "SID_SC_EDITOPTIONS" msgid "View" msgstr "Vis" #. edo6p #: treeopt.src msgctxt "SID_SC_EDITOPTIONS" msgid "Calculate" msgstr "Rekn ut" #. Aum8G #: treeopt.src msgctxt "SID_SC_EDITOPTIONS" msgid "Formula" msgstr "Formel" #. CghkF #: treeopt.src msgctxt "SID_SC_EDITOPTIONS" msgid "Sort Lists" msgstr "Sorteringslister" #. FsE49 #: treeopt.src msgctxt "SID_SC_EDITOPTIONS" msgid "Changes" msgstr "Endringar" #. D7LGd #: treeopt.src msgctxt "SID_SC_EDITOPTIONS" msgid "Compatibility" msgstr "Kompatibilitet" #. HSFGE #: treeopt.src msgctxt "SID_SC_EDITOPTIONS" msgid "Grid" msgstr "Rutenett" #. 8RKH4 #: treeopt.src msgctxt "SID_SC_EDITOPTIONS" msgid "Print" msgstr "Skriv ut" #. DSmNS #: treeopt.src msgctxt "SID_SD_EDITOPTIONS" msgid "%PRODUCTNAME Impress" msgstr "%PRODUCTNAME Impress" #. tKfJG #: treeopt.src msgctxt "SID_SD_EDITOPTIONS" msgid "General" msgstr "Generelt" #. c4KDN #: treeopt.src msgctxt "SID_SD_EDITOPTIONS" msgid "View" msgstr "Vis" #. mAg5e #: treeopt.src msgctxt "SID_SD_EDITOPTIONS" msgid "Grid" msgstr "Rutenett" #. DkjJA #: treeopt.src msgctxt "SID_SD_EDITOPTIONS" msgid "Print" msgstr "Skriv ut" #. YD2Ca #: treeopt.src msgctxt "SID_SD_GRAPHIC_OPTIONS" msgid "%PRODUCTNAME Draw" msgstr "%PRODUCTNAME Draw" #. iMxcN #: treeopt.src msgctxt "SID_SD_GRAPHIC_OPTIONS" msgid "General" msgstr "Generelt" #. NdvwJ #: treeopt.src msgctxt "SID_SD_GRAPHIC_OPTIONS" msgid "View" msgstr "Vis" #. 6TCca #: treeopt.src msgctxt "SID_SD_GRAPHIC_OPTIONS" msgid "Grid" msgstr "Rutenett" #. 8gjDP #: treeopt.src msgctxt "SID_SD_GRAPHIC_OPTIONS" msgid "Print" msgstr "Skriv ut" #. X6Nmr #: treeopt.src msgctxt "SID_SCH_EDITOPTIONS" msgid "Charts" msgstr "Diagram" #. wuqtU #: treeopt.src msgctxt "SID_SCH_EDITOPTIONS" msgid "Default Colors" msgstr "Standardfargar" #. QxH7n #: treeopt.src msgctxt "SID_FILTER_DLG" msgid "Load/Save" msgstr "Last inn/lagra" #. UiXpC #: treeopt.src msgctxt "SID_FILTER_DLG" msgid "General" msgstr "Generelt" #. wxTEY #: treeopt.src msgctxt "SID_FILTER_DLG" msgid "VBA Properties" msgstr "VBA-eigenskapar" #. M38Xh #: treeopt.src msgctxt "SID_FILTER_DLG" msgid "Microsoft Office" msgstr "Microsoft Office" #. jRPQv #: treeopt.src msgctxt "SID_FILTER_DLG" msgid "HTML Compatibility" msgstr "HTML-kompatibilitet" #. pFM3G #: treeopt.src msgctxt "SID_SB_STARBASEOPTIONS" msgid "%PRODUCTNAME Base" msgstr "%PRODUCTNAME Base" #. wuA45 #: treeopt.src msgctxt "SID_SB_STARBASEOPTIONS" msgid "Connections" msgstr "Tilkoplingar" #. KcEWi #: treeopt.src msgctxt "SID_SB_STARBASEOPTIONS" msgid "Databases" msgstr "Databasar" #. YjEAy #: aboutconfigdialog.ui msgctxt "aboutconfigdialog|AboutConfig" msgid "Expert Configuration" msgstr "Avanserte innstillingar" #. EhpWF #: aboutconfigdialog.ui msgctxt "aboutconfigdialog|searchButton" msgid "_Search" msgstr "_Søk" #. BMohC #: aboutconfigdialog.ui msgctxt "aboutconfigdialog|preference" msgid "Preference Name" msgstr "Referansenamn" #. PiV9t #: aboutconfigdialog.ui msgctxt "aboutconfigdialog|property" msgid "Property" msgstr "Eigenskap" #. g6RFE #: aboutconfigdialog.ui msgctxt "aboutconfigdialog|type" msgid "Type" msgstr "Type" #. BYBgx #: aboutconfigdialog.ui msgctxt "aboutconfigdialog|value" msgid "Value" msgstr "Verdi" #. GBiPy #: aboutconfigdialog.ui msgctxt "aboutconfigdialog|edit" msgid "Edit" msgstr "Rediger" #. 2uM3W #: aboutconfigdialog.ui msgctxt "aboutconfigdialog|reset" msgid "Reset" msgstr "Nullstill" #. B8FF9 #: aboutconfigvaluedialog.ui msgctxt "aboutconfigvaluedialog|AboutConfigValueDialog" msgid "Name" msgstr "Namn" #. SPnss #: aboutconfigvaluedialog.ui msgctxt "aboutconfigvaluedialog|label1" msgid "Value:" msgstr "Verdi" #. q8p26 #: aboutdialog.ui msgctxt "aboutdialog|textbuffer1" msgid "Version: %ABOUTBOXPRODUCTVERSION%ABOUTBOXPRODUCTVERSIONSUFFIX" msgstr "Versjon: %ABOUTBOXPRODUCTVERSION%ABOUTBOXPRODUCTVERSIONSUFFIX" #. fFDEn #: aboutdialog.ui msgctxt "aboutdialog|AboutDialog" msgid "About %PRODUCTNAME" msgstr "Om %PRODUCTNAME" #. xTXty #: aboutdialog.ui msgctxt "aboutdialog|credits" msgid "Cre_dits" msgstr "_Bidragsytarar" #. SqECU #: aboutdialog.ui msgctxt "aboutdialog|website" msgid "_Website" msgstr "_Nettstad" #. xkBD8 #: aboutdialog.ui msgctxt "aboutdialog|logoreplacement" msgid "%PRODUCTNAME" msgstr "%PRODUCTNAME" #. XZmEs #: aboutdialog.ui msgctxt "aboutdialog|buildid" msgid "Build ID: $BUILDID" msgstr "Build ID: $BUILDID" #. Ru2AA #: aboutdialog.ui msgctxt "aboutdialog|locale" msgid "Locale: $LOCALE" msgstr "Lokale: $LOCALE" #. TxdMF #: aboutdialog.ui msgctxt "aboutdialog|buildIdLink" msgid "See Log: $GITHASH" msgstr "Sjå logfila: $GITHASH" #. KFo3i #: aboutdialog.ui msgctxt "aboutdialog|description" msgid "" "%PRODUCTNAME is a modern, easy-to-use, open source productivity suite for " "word processing, spreadsheets, presentations and more." msgstr "" "%PRODUCTNAME er ei moderne og brukarvenleg produktivitetspakke for " "tekstbehandling, rekneark, presentasjonar og meir. Programmet brukar open " "kjeldekode." #. 5vpFS #: aboutdialog.ui msgctxt "aboutdialog|copyright" msgid "Copyright © 2000–2017 LibreOffice contributors." msgstr "Copyright © 2000–2017 LibreOffice-utgjevarane." #. Lz9nx #: aboutdialog.ui msgctxt "aboutdialog|libreoffice" msgid "LibreOffice was based on OpenOffice.org." msgstr "LibreOffice var basert på OpenOffice.org" #. cvY7p #: aboutdialog.ui msgctxt "aboutdialog|derived" msgid "" "%PRODUCTNAME is derived from LibreOffice which was based on OpenOffice.org." msgstr "" "%PRODUCTNAME er avleidd frå LibreOffice som var basert på OpenOffice.org." #. WCnhx #: aboutdialog.ui msgctxt "aboutdialog|vendor" msgid "This release was supplied by %OOOVENDOR." msgstr "Denne utgjevinga er levert av %OOOVENDOR." #. GesDU #: aboutdialog.ui msgctxt "aboutdialog|link" msgid "https://www.libreoffice.org/about-us/credits/" msgstr "https://www.libreoffice.org/about-us/credits/" #. qRPnL #: accelconfigpage.ui msgctxt "accelconfigpage|label21" msgid "Shortcut Keys" msgstr "Snartastar" #. rEN3b #: accelconfigpage.ui msgctxt "accelconfigpage|office" msgid "%PRODUCTNAME" msgstr "%PRODUCTNAME" #. jjhUE #: accelconfigpage.ui msgctxt "accelconfigpage|module" msgid "$(MODULE)" msgstr "$(MODULE)" #. R2nhJ #: accelconfigpage.ui msgctxt "accelconfigpage|change" msgid "_Modify" msgstr "_Endra" #. 6MwWq #: accelconfigpage.ui msgctxt "accelconfigpage|load" msgid "_Load..." msgstr "_Last inn …" #. Uq7F5 #: accelconfigpage.ui msgctxt "accelconfigpage|save" msgid "_Save..." msgstr "_Lagra …" #. T5FGo #: accelconfigpage.ui msgctxt "accelconfigpage|label23" msgid "_Category" msgstr "_Kategori" #. xfWzA #: accelconfigpage.ui msgctxt "accelconfigpage|label24" msgid "_Function" msgstr "_Funksjon" #. 7PCeb #: accelconfigpage.ui msgctxt "accelconfigpage|label25" msgid "_Keys" msgstr "_Tastar" #. KQTN5 #: accelconfigpage.ui msgctxt "accelconfigpage|label22" msgid "Functions" msgstr "Funksjonar" #. vanfV #: acorexceptpage.ui msgctxt "acorexceptpage|autoabbrev" msgid "_AutoInclude" msgstr "Ta med _automatisk" #. tpV8t #: acorexceptpage.ui msgctxt "acorexceptpage|newabbrev-atkobject" msgid "New abbreviations" msgstr "Nye forkortingar" #. CEdQa #: acorexceptpage.ui msgctxt "acorexceptpage|replace" msgid "_Replace" msgstr "_Byt ut" #. st6Jc #: acorexceptpage.ui msgctxt "acorexceptpage|delabbrev-atkobject" msgid "Delete abbreviations" msgstr "Slett forkortingar" #. VoLnB #: acorexceptpage.ui msgctxt "acorexceptpage|label1" msgid "Abbreviations (no Subsequent Capital)" msgstr "Forkortingar (utan stor bokstav etter punktum)." #. kAzxB #: acorexceptpage.ui msgctxt "acorexceptpage|autodouble" msgid "A_utoInclude" msgstr "_Ta med automatisk" #. 7saGw #: acorexceptpage.ui msgctxt "acorexceptpage|newdouble-atkobject" msgid "New words with two initial capitals" msgstr "Nye ord som byrjar med TO STore BOkstavar" #. 5Y2Wh #: acorexceptpage.ui msgctxt "acorexceptpage|replace1" msgid "_Replace" msgstr "_Byt ut" #. MxRgg #: acorexceptpage.ui msgctxt "acorexceptpage|deldouble-atkobject" msgid "Delete words with two initial capitals" msgstr "Slett ord som byrjar med TO STore BOkstavar" #. 7FgqY #: acorexceptpage.ui msgctxt "acorexceptpage|label2" msgid "Words With TWo INitial CApitals" msgstr "Ord som byrjar med TO STore BOkstavar" #. qjPVK #: acorreplacepage.ui msgctxt "acorreplacepage|replace" msgid "_Replace" msgstr "_Byt ut" #. GLT9J #: acorreplacepage.ui msgctxt "acorreplacepage|label1" msgid "Repla_ce" msgstr "_Erstatt" #. Fihah #: acorreplacepage.ui msgctxt "acorreplacepage|label2" msgid "_With:" msgstr "_Med:" #. 25PQc #: acorreplacepage.ui msgctxt "acorreplacepage|textonly" msgid "_Text only" msgstr "B_erre tekst" #. BuMBh #: agingdialog.ui msgctxt "agingdialog|AgingDialog" msgid "Aging" msgstr "Aldring" #. bJvBm #: agingdialog.ui msgctxt "agingdialog|label2" msgid "Aging degree:" msgstr "Aldringsgrad" #. 6FVBe #: agingdialog.ui msgctxt "agingdialog|label1" msgid "Parameters" msgstr "Parameterar" #. nxZTH #: applyautofmtpage.ui msgctxt "applyautofmtpage|edit" msgid "_Edit..." msgstr "_Rediger …" #. sYxng #: applyautofmtpage.ui msgctxt "applyautofmtpage|label1" msgid "[M]: Replace while modifying existing text" msgstr "[E]: Byt ut under redigering av tekst som finst" #. FtXg9 #: applyautofmtpage.ui msgctxt "applyautofmtpage|label2" msgid "[T]: AutoCorrect while typing" msgstr "[S] Bruk autoretting ved skriving" #. NujUD #: applyautofmtpage.ui msgctxt "applyautofmtpage|m" msgid "[M]" msgstr "[E]" #. qanx6 #: applyautofmtpage.ui msgctxt "applyautofmtpage|t" msgid "[T]" msgstr "[S]" #. EjG2g #: applylocalizedpage.ui msgctxt "applylocalizedpage|m" msgid "[M]" msgstr "[E]" #. YUBPr #: applylocalizedpage.ui msgctxt "applylocalizedpage|t" msgid "[T]" msgstr "[S]" #. srHxL #: applylocalizedpage.ui msgctxt "applylocalizedpage|singlereplace" msgid "Repla_ce" msgstr "_Erstatt" #. EQrEN #: applylocalizedpage.ui msgctxt "applylocalizedpage|startquoteft" msgid "_Start quote:" msgstr "_Start sitat:" #. ASq8L #: applylocalizedpage.ui msgctxt "applylocalizedpage|startsingle-atkobject" msgid "Start quote of single quotes" msgstr "Startteikn for enkle sitatteikn" #. FFEVA #: applylocalizedpage.ui msgctxt "applylocalizedpage|singlestartex" msgid "Default" msgstr "Standard" #. RindW #: applylocalizedpage.ui msgctxt "applylocalizedpage|defaultsingle" msgid "_Default" msgstr "_Standard" #. QY58F #: applylocalizedpage.ui msgctxt "applylocalizedpage|defaultsingle-atkobject" msgid "Single quotes default" msgstr "Standard enkle sitatteikn" #. GRDaT #: applylocalizedpage.ui msgctxt "applylocalizedpage|endquoteft" msgid "_End quote:" msgstr "S_lutt sitat:" #. Am27U #: applylocalizedpage.ui msgctxt "applylocalizedpage|endsingle-atkobject" msgid "End quote of single quotes" msgstr "Sluttteikn for enkelt sitatteikn" #. M4BCQ #: applylocalizedpage.ui msgctxt "applylocalizedpage|singleendex" msgid "Default" msgstr "Standard" #. VBKmS #: applylocalizedpage.ui msgctxt "applylocalizedpage|label1" msgid "Single Quotes" msgstr "Enkle sitatteikn" #. Kadoe #: applylocalizedpage.ui msgctxt "applylocalizedpage|doublereplace" msgid "Repla_ce" msgstr "_Erstatt" #. MAW53 #: applylocalizedpage.ui msgctxt "applylocalizedpage|label6" msgid "_Start quote:" msgstr "_Start sitat:" #. BEFQi #: applylocalizedpage.ui msgctxt "applylocalizedpage|startdouble-atkobject" msgid "Start quote of double quotes" msgstr "Startteikn for doble sitatteikn" #. oqBJC #: applylocalizedpage.ui msgctxt "applylocalizedpage|doublestartex" msgid "Default" msgstr "Standard" #. F7yr9 #: applylocalizedpage.ui msgctxt "applylocalizedpage|defaultdouble" msgid "_Default" msgstr "_Standard" #. KFTqi #: applylocalizedpage.ui msgctxt "applylocalizedpage|defaultdouble-atkobject" msgid "Double quotes default" msgstr "Forvald doble sitatteikn" #. cDwwK #: applylocalizedpage.ui msgctxt "applylocalizedpage|label8" msgid "_End quote:" msgstr "S_lutt sitat:" #. 85hDi #: applylocalizedpage.ui msgctxt "applylocalizedpage|enddouble-atkobject" msgid "End quote of double quotes" msgstr "Sluttteikn for doble sitatteikn" #. FBndB #: applylocalizedpage.ui msgctxt "applylocalizedpage|doubleendex" msgid "Default" msgstr "Standard" #. BDqUY #: applylocalizedpage.ui msgctxt "applylocalizedpage|label10" msgid "Double Quotes" msgstr "Doble sitatteikn" #. BXzDP #: areadialog.ui msgctxt "areadialog|AreaDialog" msgid "Area" msgstr "Område" #. eVAJs #: areadialog.ui msgctxt "areadialog|RID_SVXPAGE_AREA" msgid "Area" msgstr "Område" #. GvZjP #: areadialog.ui msgctxt "areadialog|RID_SVXPAGE_SHADOW" msgid "Shadow" msgstr "Skugge" #. 4XRBr #: areadialog.ui msgctxt "areadialog|RID_SVXPAGE_TRANSPARENCE" msgid "Transparency" msgstr "Gjennomsikt" #. 2kC9i #: areatabpage.ui msgctxt "areatabpage|btnnone" msgid "None" msgstr "Ingen" #. AiEuM #: areatabpage.ui msgctxt "areatabpage|btncolor" msgid "Color" msgstr "Farge" #. zXDcA #: areatabpage.ui msgctxt "areatabpage|btngradient" msgid "Gradient" msgstr "Fargeovergang" #. 5y6vj #: areatabpage.ui msgctxt "areatabpage|btnhatch" msgid "Hatch" msgstr "Skravering" #. MDHs7 #: areatabpage.ui msgctxt "areatabpage|btnbitmap" msgid "Bitmap" msgstr "Punktbilete" #. 9q7GD #: areatabpage.ui msgctxt "areatabpage|btnpattern" msgid "Pattern" msgstr "Mønsterelement" #. GSXcM #: asiantypography.ui msgctxt "asiantypography|checkForbidList" msgid "Apply list of forbidden characters to the beginning and end of lines" msgstr "Bruk lista med forbodne teikn i byrjinga og slutten av linja" #. Pxxtv #: asiantypography.ui msgctxt "asiantypography|checkHangPunct" msgid "Allow hanging punctuation" msgstr "Tillat hengjande teiknsetjing" #. FBFYC #: asiantypography.ui msgctxt "asiantypography|checkApplySpacing" msgid "Apply spacing between Asian, Latin and complex text" msgstr "Bruk avstand mellom asiatisk, latinsk og kompleks tekst" #. Xr8Ls #: asiantypography.ui msgctxt "asiantypography|labelLineChange" msgid "Line Change" msgstr "Linjeskift" #. yjBU4 #: assigncomponentdialog.ui msgctxt "assigncomponentdialog|AssignComponent" msgid "Assign Component" msgstr "Tildel komponent" #. EAbGN #: assigncomponentdialog.ui msgctxt "assigncomponentdialog|label1" msgid "Component method name:" msgstr "Namn på komponentmetode:" #. anHSu #: autocorrectdialog.ui msgctxt "autocorrectdialog|AutoCorrectDialog" msgid "AutoCorrect" msgstr "Autoretting" #. HBfWE #: autocorrectdialog.ui msgctxt "autocorrectdialog|label1" msgid "Replacements and exceptions for language:" msgstr "Erstatningar og unntak for språket:" #. Qpig7 #: autocorrectdialog.ui msgctxt "autocorrectdialog|replace" msgid "Replace" msgstr "Byt ut" #. gFjcV #: autocorrectdialog.ui msgctxt "autocorrectdialog|exceptions" msgid "Exceptions" msgstr "Unntak" #. FCFAS #: autocorrectdialog.ui msgctxt "autocorrectdialog|options" msgid "Options" msgstr "Val" #. PgrDz #: autocorrectdialog.ui msgctxt "autocorrectdialog|apply" msgid "Options" msgstr "Val" #. TCyBg #: autocorrectdialog.ui msgctxt "autocorrectdialog|localized" msgid "Localized Options" msgstr "Lokaliserte val" #. G4rrm #: autocorrectdialog.ui msgctxt "autocorrectdialog|wordcompletion" msgid "Word Completion" msgstr "Fullføring av ord" #. 2HJ6n #: autocorrectdialog.ui msgctxt "autocorrectdialog|smarttags" msgid "Smart Tags" msgstr "Smarte taggar" #. 4ETjs #: backgroundpage.ui msgctxt "backgroundpage|asft" msgid "A_s:" msgstr "_Som:" #. LBHfA #: backgroundpage.ui msgctxt "backgroundpage|forft" msgid "F_or:" msgstr "_For:" #. DFGFK #: backgroundpage.ui msgctxt "backgroundpage|tablelb" msgid "Cell" msgstr "Celle" #. PcFM4 #: backgroundpage.ui msgctxt "backgroundpage|tablelb" msgid "Row" msgstr "Rad" #. iFtHN #: backgroundpage.ui msgctxt "backgroundpage|tablelb" msgid "Table" msgstr "Tabell" #. PijhM #: backgroundpage.ui msgctxt "backgroundpage|background_label" msgid "Background Color" msgstr "Bakgrunnsfarge" #. eBEnp #: backgroundpage.ui msgctxt "backgroundpage|unlinkedft" msgid "Unlinked image" msgstr "Bilete utan lenkje" #. rNE9z #: backgroundpage.ui msgctxt "backgroundpage|findgraphicsft" msgid "Find images" msgstr "Finn bilete" #. jFyoe #: backgroundpage.ui msgctxt "backgroundpage|browse" msgid "_Browse..." msgstr "_Bla gjennom …" #. 4mpJu #: backgroundpage.ui msgctxt "backgroundpage|link" msgid "_Link" msgstr "_Lenkje" #. i7osu #: backgroundpage.ui msgctxt "backgroundpage|label2" msgid "File" msgstr "Fil" #. AJSNU #: backgroundpage.ui msgctxt "backgroundpage|positionrb" msgid "_Position" msgstr "_Posisjon" #. QEND2 #: backgroundpage.ui msgctxt "backgroundpage|arearb" msgid "Ar_ea" msgstr "_Område" #. aQXso #: backgroundpage.ui msgctxt "backgroundpage|tilerb" msgid "_Tile" msgstr "_Jamsides" #. GGBhL #: backgroundpage.ui msgctxt "backgroundpage|label8" msgid "Type" msgstr "Type" #. WusYG #: backgroundpage.ui msgctxt "backgroundpage|showpreview" msgid "Pre_view" msgstr "_Førehandsvising" #. NAJVf #: backgroundpage.ui msgctxt "backgroundpage|liststore1" msgid "Color" msgstr "Farge" #. BMDKF #: backgroundpage.ui msgctxt "backgroundpage|liststore1" msgid "Image" msgstr "Bilete" #. C46DC #: baselinksdialog.ui msgctxt "baselinksdialog|BaseLinksDialog" msgid "Edit Links" msgstr "Rediger lenkjer" #. SEEGs #: baselinksdialog.ui msgctxt "baselinksdialog|UPDATE_NOW" msgid "_Update" msgstr "Opp_dater" #. MCZSo #: baselinksdialog.ui msgctxt "baselinksdialog|OPEN" msgid "_Open" msgstr "_Opna" #. siGFm #: baselinksdialog.ui msgctxt "baselinksdialog|CHANGE_SOURCE" msgid "_Modify..." msgstr "E_ndra …" #. RDZHa #: baselinksdialog.ui msgctxt "baselinksdialog|BREAK_LINK" msgid "_Break Link" msgstr "_Bryt lenkje" #. A6Mz4 #: baselinksdialog.ui msgctxt "baselinksdialog|FILES" msgid "Source file" msgstr "Kjeldefil" #. orUCD #: baselinksdialog.ui msgctxt "baselinksdialog|LINKS" msgid "Element:" msgstr "Element:" #. 5Hr79 #: baselinksdialog.ui msgctxt "baselinksdialog|TYPE" msgid "Type" msgstr "Type" #. rnFJV #: baselinksdialog.ui msgctxt "baselinksdialog|STATUS" msgid "Status" msgstr "Status" #. uU6Dx #: baselinksdialog.ui msgctxt "baselinksdialog|TB_LINKS" msgid "Edit Links" msgstr "Rediger lenkjer" #. VUouK #: baselinksdialog.ui msgctxt "baselinksdialog|FILES2" msgid "Source file" msgstr "Kjeldefil" #. ZukQV #: baselinksdialog.ui msgctxt "baselinksdialog|SOURCE2" msgid "Element:" msgstr "Element:" #. jg4VW #: baselinksdialog.ui msgctxt "baselinksdialog|TYPE2" msgid "Type:" msgstr "Type:" #. BPXPn #: baselinksdialog.ui msgctxt "baselinksdialog|UPDATE" msgid "Update:" msgstr "Oppdater:" #. NpTPK #: baselinksdialog.ui msgctxt "baselinksdialog|AUTOMATIC" msgid "_Automatic" msgstr "_Automatisk" #. GzGG5 #: baselinksdialog.ui msgctxt "baselinksdialog|MANUAL" msgid "Ma_nual" msgstr "Ma_nuell" #. D264D #: bitmaptabpage.ui msgctxt "bitmaptabpage|BTN_IMPORT" msgid "Add / Import" msgstr "Legg til / importer" #. UYRCn #: bitmaptabpage.ui msgctxt "bitmaptabpage|label1" msgid "Bitmap" msgstr "Punktbilete" #. CFtG8 #: bitmaptabpage.ui msgctxt "bitmaptabpage|label3" msgid "Style:" msgstr "Stil:" #. 2qj3G #: bitmaptabpage.ui msgctxt "bitmaptabpage|bitmapstyle" msgid "Original" msgstr "Original" #. 7yAyA #: bitmaptabpage.ui msgctxt "bitmaptabpage|bitmapstyle" msgid "Filled" msgstr "Fylt" #. tksrC #: bitmaptabpage.ui msgctxt "bitmaptabpage|bitmapstyle" msgid "Stretched" msgstr "Strekt" #. yoGqT #: bitmaptabpage.ui msgctxt "bitmaptabpage|bitmapstyle" msgid "Zoomed" msgstr "Forstørra" #. sZsHX #: bitmaptabpage.ui msgctxt "bitmaptabpage|bitmapstyle" msgid "Custom" msgstr "Sjølvvald" #. exzsR #: bitmaptabpage.ui msgctxt "bitmaptabpage|bitmapstyle" msgid "Tiled" msgstr "Flislagt" #. dHVHq #: bitmaptabpage.ui msgctxt "bitmaptabpage|label4" msgid "Size:" msgstr "Storleik:" #. 548D8 #: bitmaptabpage.ui msgctxt "bitmaptabpage|label5" msgid "W:" msgstr "B:" #. E7PHr #: bitmaptabpage.ui msgctxt "bitmaptabpage|label6" msgid "H:" msgstr "H:" #. D7XC6 #: bitmaptabpage.ui msgctxt "bitmaptabpage|scaletsb" msgid "Scale" msgstr "Skalering" #. r9QEy #: bitmaptabpage.ui msgctxt "bitmaptabpage|label7" msgid "Position:" msgstr "Posisjon:" #. qqHXj #: bitmaptabpage.ui msgctxt "bitmaptabpage|positionlb" msgid "Top Left" msgstr "Øverst til venstre" #. SuAZu #: bitmaptabpage.ui msgctxt "bitmaptabpage|positionlb" msgid "Top Center" msgstr "I midten oppe" #. CiwFK #: bitmaptabpage.ui msgctxt "bitmaptabpage|positionlb" msgid "Top Right" msgstr "Øverst til høgre" #. gB3qr #: bitmaptabpage.ui msgctxt "bitmaptabpage|positionlb" msgid "Center Left" msgstr "I midten til venstre" #. 6nG4k #: bitmaptabpage.ui msgctxt "bitmaptabpage|positionlb" msgid "Center" msgstr "Midtstilt" #. 5uwBi #: bitmaptabpage.ui msgctxt "bitmaptabpage|positionlb" msgid "Center Right" msgstr "Midtstilt til høgre" #. 9bWMT #: bitmaptabpage.ui msgctxt "bitmaptabpage|positionlb" msgid "Bottom Left" msgstr "Nedst til venstre" #. BFD9u #: bitmaptabpage.ui msgctxt "bitmaptabpage|positionlb" msgid "Bottom Center" msgstr "Midtstilt nedst" #. TGk6s #: bitmaptabpage.ui msgctxt "bitmaptabpage|positionlb" msgid "Bottom Right" msgstr "Nederst til høgre" #. s3kat #: bitmaptabpage.ui msgctxt "bitmaptabpage|label9" msgid "Tiling Position:" msgstr "Flisplassering:" #. qJBQs #: bitmaptabpage.ui msgctxt "bitmaptabpage|label10" msgid "X:" msgstr "X:" #. DS5qJ #: bitmaptabpage.ui msgctxt "bitmaptabpage|label11" msgid "Y:" msgstr "Y:" #. oDXfi #: bitmaptabpage.ui msgctxt "bitmaptabpage|label15" msgid "Tiling Offset:" msgstr "Flisforskyving:" #. GEMsd #: bitmaptabpage.ui msgctxt "bitmaptabpage|tileofflb" msgid "Row" msgstr "Rad" #. NFEF6 #: bitmaptabpage.ui msgctxt "bitmaptabpage|tileofflb" msgid "Column" msgstr "Kolonne" #. CAdor #: bitmaptabpage.ui msgctxt "bitmaptabpage|label2" msgid "Options" msgstr "Val" #. EqVUn #: bitmaptabpage.ui msgctxt "bitmaptabpage|CTL_BITMAP_PREVIEW-atkobject" msgid "Example" msgstr "Eksempel" #. uFFCW #: bitmaptabpage.ui msgctxt "bitmaptabpage|label8" msgid "Preview" msgstr "Førehandsvising" #. E3FFR #: blackorwhitelistentrydialog.ui msgctxt "blackorwhitelistentrydialog|label4" msgid "Operating system:" msgstr "Operativsystem:" #. TCSFy #: blackorwhitelistentrydialog.ui msgctxt "blackorwhitelistentrydialog|label5" msgid "Version:" msgstr "Versjon:" #. Bm5M5 #: blackorwhitelistentrydialog.ui msgctxt "blackorwhitelistentrydialog|label6" msgid "OpenCL vendor:" msgstr "OpenCL-leverandør:" #. Mu3FY #: blackorwhitelistentrydialog.ui msgctxt "blackorwhitelistentrydialog|label7" msgid "Device:" msgstr "Eining:" #. MQ4B7 #: blackorwhitelistentrydialog.ui msgctxt "blackorwhitelistentrydialog|label8" msgid "Driver version:" msgstr "Drivarversjon:" #. VxVBK #: blackorwhitelistentrydialog.ui msgctxt "blackorwhitelistentrydialog|bledittitle" msgid "Edit OpenCL Blacklist Entry" msgstr "Rediger OpenCL svarteliste-oppføring" #. 87CDw #: blackorwhitelistentrydialog.ui msgctxt "blackorwhitelistentrydialog|bladdtitle" msgid "Create OpenCL Blacklist Entry" msgstr "Lag OpenCL svarteliste-oppføring" #. QWF5M #: blackorwhitelistentrydialog.ui msgctxt "blackorwhitelistentrydialog|wledittitle" msgid "Edit OpenCL Whitelist Entry" msgstr "Rediger OpenCL kvitliste-oppføring" #. Y5tn9 #: blackorwhitelistentrydialog.ui msgctxt "blackorwhitelistentrydialog|wladdtitle" msgid "Create OpenCL Whitelist Entry" msgstr "Lag OpenCL kvitliste-oppføring" #. 7mQJL #: blackorwhitelistentrydialog.ui msgctxt "blackorwhitelistentrydialog|label1" msgid "OpenCL Information" msgstr "OpenCL-informasjon" #. DETYD #: blackorwhitelistentrydialog.ui msgctxt "blackorwhitelistentrydialog|os-liststore" msgid "Any" msgstr "Alle" #. AYRA3 #: borderareatransparencydialog.ui msgctxt "borderareatransparencydialog|BorderAreaTransparencyDialog" msgid "Border / Background" msgstr "Kantlinje/bakgrunn" #. ogcAy #: borderareatransparencydialog.ui msgctxt "borderareatransparencydialog|borders" msgid "Borders" msgstr "Kantlinjer" #. nDGCh #: borderareatransparencydialog.ui msgctxt "borderareatransparencydialog|area" msgid "Area" msgstr "Område" #. gmozB #: borderareatransparencydialog.ui msgctxt "borderareatransparencydialog|transparence" msgid "Transparency" msgstr "Gjennomsikt" #. kvArx #: borderbackgrounddialog.ui msgctxt "borderbackgrounddialog|BorderBackgroundDialog" msgid "Border / Background" msgstr "Kantlinje/bakgrunn" #. gVV2M #: borderbackgrounddialog.ui msgctxt "borderbackgrounddialog|borders" msgid "Borders" msgstr "Kantlinjer" #. Wamfp #: borderbackgrounddialog.ui msgctxt "borderbackgrounddialog|background" msgid "Background" msgstr "Bakgrunn" #. 8B7Rg #: borderpage.ui msgctxt "borderpage|userdefft" msgid "_User-defined:" msgstr "_Brukardefinert:" #. sRXeg #: borderpage.ui msgctxt "borderpage|label14" msgid "Pr_esets:" msgstr "_Førehandsinnstillingar:" #. WTqFr #: borderpage.ui msgctxt "borderpage|rmadjcellbordersft" msgid "_Adjacent Cells:" msgstr "_Naboceller:" #. FHdEF #: borderpage.ui msgctxt "borderpage|rmadjcellborders" msgid "Remove border" msgstr "Fjern kant" #. 2PwAL #: borderpage.ui msgctxt "borderpage|label8" msgid "Line Arrangement" msgstr "Linjeoppstilling" #. GwAqX #: borderpage.ui msgctxt "borderpage|label15" msgid "St_yle:" msgstr "_Stil:" #. 8UGAB #: borderpage.ui msgctxt "borderpage|label16" msgid "_Width:" msgstr "_Breidd:" #. Dweon #: borderpage.ui msgctxt "borderpage|label17" msgid "_Color:" msgstr "_Farge:" #. uwByw #: borderpage.ui msgctxt "borderpage|label9" msgid "Line" msgstr "Linje" #. VeC3F #: borderpage.ui msgctxt "borderpage|leftft" msgid "_Left:" msgstr "_Venstre:" #. nULKu #: borderpage.ui msgctxt "borderpage|rightft" msgid "Right:" msgstr "Høgre:" #. aFSka #: borderpage.ui msgctxt "borderpage|topft" msgid "_Top:" msgstr "Ø_vst:" #. fRE8t #: borderpage.ui msgctxt "borderpage|bottomft" msgid "_Bottom:" msgstr "_Nedst:" #. M8CGp #: borderpage.ui msgctxt "borderpage|sync" msgid "Synchronize" msgstr "Synkroniser" #. YVBaD #: borderpage.ui msgctxt "borderpage|label10" msgid "Spacing to Contents" msgstr "Avstand til innhaldet" #. 76zLX #: borderpage.ui msgctxt "borderpage|label22" msgid "_Position:" msgstr "_Posisjon:" #. C7T8B #: borderpage.ui msgctxt "borderpage|distanceft" msgid "Distan_ce:" msgstr "_Avstand:" #. gEF6E #: borderpage.ui msgctxt "borderpage|shadowcolorft" msgid "C_olor:" msgstr "_Farge:" #. RsGNr #: borderpage.ui msgctxt "borderpage|label11" msgid "Shadow Style" msgstr "Skuggestil" #. BLQ4v #: borderpage.ui msgctxt "borderpage|mergewithnext" msgid "_Merge with next paragraph" msgstr "_Hald saman med neste avsnitt" #. xkm5N #: borderpage.ui msgctxt "borderpage|mergeadjacent" msgid "_Merge adjacent line styles" msgstr "Slå saman _nabolinjestilar" #. b2Ym7 #: borderpage.ui msgctxt "borderpage|label12" msgid "Properties" msgstr "Eigenskapar" #. GVjnt #: breaknumberoption.ui msgctxt "breaknumberoption|BreakNumberOption" msgid "Hyphenation" msgstr "Orddeling" #. 8Fp43 #: breaknumberoption.ui msgctxt "breaknumberoption|beforelabel" msgid "Characters Before Break" msgstr "Teikn før skift" #. p6cfZ #: breaknumberoption.ui msgctxt "breaknumberoption|afterlabel" msgid "Characters After Break" msgstr "Teiken etter skift" #. sAo4B #: breaknumberoption.ui msgctxt "breaknumberoption|minimallabel" msgid "Minimal Word Length" msgstr "Minste ordlengd" #. 3C4Fe #: calloutdialog.ui msgctxt "calloutdialog|CalloutDialog" msgid "Position and Size" msgstr "Posisjon og storleik" #. te8F8 #: calloutdialog.ui msgctxt "calloutdialog|RID_SVXPAGE_POSITION_SIZE" msgid "Position and Size" msgstr "Posisjon og storleik" #. VWZTj #: calloutdialog.ui msgctxt "calloutdialog|RID_SVXPAGE_SWPOSSIZE" msgid "Position and Size" msgstr "Posisjon og storleik" #. sCFW5 #: calloutdialog.ui msgctxt "calloutdialog|RID_SVXPAGE_CAPTION" msgid "Callout" msgstr "Snakkeboble" #. cAZqx #: calloutpage.ui msgctxt "calloutpage|label2" msgid "_Extension:" msgstr "_Utviding:" #. SFvEw #: calloutpage.ui msgctxt "calloutpage|lengthft" msgid "_Length:" msgstr "_Lengd:" #. Yb2kZ #: calloutpage.ui msgctxt "calloutpage|optimal" msgid "_Optimal" msgstr "_Best mogleg" #. dD3os #: calloutpage.ui msgctxt "calloutpage|positionft" msgid "_Position:" msgstr "_Posisjon:" #. EXWoL #: calloutpage.ui msgctxt "calloutpage|byft" msgid "_By:" msgstr "_Ved:" #. R7VbC #: calloutpage.ui msgctxt "calloutpage|position" msgid "Top" msgstr "Øvst" #. G4QwP #: calloutpage.ui msgctxt "calloutpage|position" msgid "Middle" msgstr "Midten" #. WU9cc #: calloutpage.ui msgctxt "calloutpage|position" msgid "Bottom" msgstr "Nedst" #. XAgVD #: calloutpage.ui msgctxt "calloutpage|position" msgid "Left" msgstr "Venstre" #. W5B2V #: calloutpage.ui msgctxt "calloutpage|position" msgid "Center" msgstr "Midten" #. NNBsv #: calloutpage.ui msgctxt "calloutpage|position" msgid "Right" msgstr "Høgre" #. jG4AE #: calloutpage.ui msgctxt "calloutpage|label1" msgid "_Spacing:" msgstr "_Avstand:" #. wvzCN #: calloutpage.ui msgctxt "calloutpage|linetypes" msgid "Straight Line" msgstr "Rett linje" #. bQMyC #: calloutpage.ui msgctxt "calloutpage|linetypes" msgid "Angled Line" msgstr "Vinkla linje" #. LFs2D #: calloutpage.ui msgctxt "calloutpage|linetypes" msgid "Angled Connector Line" msgstr "Vinkla bindingslinje" #. vfBPx #: calloutpage.ui msgctxt "calloutpage|liststore1" msgid "Optimal" msgstr "Best mogleg" #. HjpWL #: calloutpage.ui msgctxt "calloutpage|liststore1" msgid "From top" msgstr "Ovanfrå" #. CQsFs #: calloutpage.ui msgctxt "calloutpage|liststore1" msgid "From left" msgstr "Frå venstre" #. ZjSVS #: calloutpage.ui msgctxt "calloutpage|liststore1" msgid "Horizontal" msgstr "Vassrett" #. bzD84 #: calloutpage.ui msgctxt "calloutpage|liststore1" msgid "Vertical" msgstr "Loddrett" #. vQp3A #: cellalignment.ui msgctxt "cellalignment|labelDegrees" msgid "_Degrees:" msgstr "_Grader:" #. La2Pc #: cellalignment.ui msgctxt "cellalignment|labelRefEdge" msgid "_Reference edge:" msgstr "_Referansekant:" #. Gwudo #: cellalignment.ui msgctxt "cellalignment|checkVertStack" msgid "Vertically s_tacked" msgstr "Loddrett _stabla" #. XBFYt #: cellalignment.ui msgctxt "cellalignment|checkAsianMode" msgid "Asian layout _mode" msgstr "Asiatisk _oppsett" #. Kh9JE #: cellalignment.ui msgctxt "cellalignment|labelTextOrient" msgid "Text Orientation" msgstr "Tekstretning" #. eM4r3 #: cellalignment.ui msgctxt "cellalignment|checkWrapTextAuto" msgid "_Wrap text automatically" msgstr "_Bryt teksten automatisk" #. GDRER #: cellalignment.ui msgctxt "cellalignment|checkShrinkFitCellSize" msgid "_Shrink to fit cell size" msgstr "_Forminsk til cellestorleiken" #. Phw2T #: cellalignment.ui msgctxt "cellalignment|checkHyphActive" msgid "Hyphenation _active" msgstr "_Orddeling på" #. pQLTe #: cellalignment.ui msgctxt "cellalignment|LabelTxtDir" msgid "Te_xt direction:" msgstr "_Tekstretning:" #. jDFtf #: cellalignment.ui msgctxt "cellalignment|labelProperties" msgid "Properties" msgstr "Eigenskapar" #. XDvh9 #: cellalignment.ui msgctxt "cellalignment|labelHorzAlign" msgid "Hori_zontal" msgstr "_Vassrett" #. SDF4B #: cellalignment.ui msgctxt "cellalignment|labelVertAlign" msgid "_Vertical" msgstr "_Loddrett" #. rdTV9 #: cellalignment.ui msgctxt "cellalignment|labelIndent" msgid "I_ndent" msgstr "_Innrykk" #. FT9GJ #: cellalignment.ui msgctxt "cellalignment|LabelTextAlig" msgid "Text Alignment" msgstr "Tekstjustering" #. CDKBz #: cellalignment.ui msgctxt "cellalignment|labelSTR_BOTTOMLOCK" msgid "Text Extension From Lower Cell Border" msgstr "Tekstutviding frå nedre cellekantlinje" #. 7MTSt #: cellalignment.ui msgctxt "cellalignment|labelSTR_TOPLOCK" msgid "Text Extension From Upper Cell Border" msgstr "Tekstutviding frå øvre cellekantlinje" #. HJYjP #: cellalignment.ui msgctxt "cellalignment|labelSTR_CELLLOCK" msgid "Text Extension Inside Cell" msgstr "Tekstutviding inne i celle" #. EDRZX #: cellalignment.ui msgctxt "cellalignment|labelABCD" msgid "ABCD" msgstr "ABCD" #. FUsYk #: cellalignment.ui msgctxt "cellalignment|liststoreHorzAlign" msgid "Default" msgstr "Standard" #. tweuQ #: cellalignment.ui msgctxt "cellalignment|liststoreHorzAlign" msgid "Left" msgstr "Venstre" #. RGwHA #: cellalignment.ui msgctxt "cellalignment|liststoreHorzAlign" msgid "Center" msgstr "Midtstill" #. W9PDc #: cellalignment.ui msgctxt "cellalignment|liststoreHorzAlign" msgid "Right" msgstr "Høgre" #. sFf4x #: cellalignment.ui msgctxt "cellalignment|liststoreHorzAlign" msgid "Justified" msgstr "Blokkjustert" #. yJ33b #: cellalignment.ui msgctxt "cellalignment|liststoreHorzAlign" msgid "Filled" msgstr "Fylt" #. CF59Y #: cellalignment.ui msgctxt "cellalignment|liststoreHorzAlign" msgid "Distributed" msgstr "Fordelt" #. Cu2BM #: cellalignment.ui msgctxt "cellalignment|liststoreVertAlign" msgid "Default" msgstr "Standard" #. dNANA #: cellalignment.ui msgctxt "cellalignment|liststoreVertAlign" msgid "Top" msgstr "Øvst" #. 8qsJF #: cellalignment.ui msgctxt "cellalignment|liststoreVertAlign" msgid "Middle" msgstr "Midt på" #. eGhGU #: cellalignment.ui msgctxt "cellalignment|liststoreVertAlign" msgid "Bottom" msgstr "Nedst" #. TGeEd #: cellalignment.ui msgctxt "cellalignment|liststoreVertAlign" msgid "Justified" msgstr "Blokkjustert" #. s7QDA #: cellalignment.ui msgctxt "cellalignment|liststoreVertAlign" msgid "Distributed" msgstr "Fordelt" #. xPtim #: certdialog.ui msgctxt "certdialog|CertDialog" msgid "Certificate Path" msgstr "Sertifikatsti" #. 3NRNS #: certdialog.ui msgctxt "certdialog|add" msgid "_Add..." msgstr "_Legg til …" #. GFGjC #: certdialog.ui msgctxt "certdialog|label2" msgid "" "Select or add the correct Network Security Services Certificate directory to" " use for digital signatures:" msgstr "" "Vel eller legg til den korrekte mappa med Network Security Services-" "sertifikata som skal brukast for digitale signaturar." #. BbEyB #: certdialog.ui msgctxt "certdialog|manual" msgid "manual" msgstr "manuelt" #. 7NJfB #: certdialog.ui msgctxt "certdialog|profile" msgid "Profile" msgstr "Profil" #. YBT5H #: certdialog.ui msgctxt "certdialog|dir" msgid "Directory" msgstr "Mappe" #. zWhfK #: certdialog.ui msgctxt "certdialog|certdir" msgid "Select a Certificate directory" msgstr "Vel ei sertifikatmappe" #. Bt5Lw #: certdialog.ui msgctxt "certdialog|label1" msgid "Certificate Path" msgstr "Sertifikatsti" #. WQxtG #: charnamepage.ui msgctxt "charnamepage|westlangft-nocjk" msgid "Language:" msgstr "Språk:" #. CLyfM #: charnamepage.ui msgctxt "charnamepage|westfontnameft-nocjk" msgid "Family:" msgstr "Familie:" #. fruNh #: charnamepage.ui msgctxt "charnamepage|weststyleft-nocjk" msgid "Style:" msgstr "Stil:" #. YcKtn #: charnamepage.ui msgctxt "charnamepage|westsizeft-nocjk" msgid "Size:" msgstr "Storleik:" #. RC44r #: charnamepage.ui msgctxt "charnamepage|westfontnameft-cjk" msgid "Family:" msgstr "Familie:" #. DCjYw #: charnamepage.ui msgctxt "charnamepage|weststyleft-cjk" msgid "Style:" msgstr "Stil:" #. nKfjE #: charnamepage.ui msgctxt "charnamepage|westsizeft-cjk" msgid "Size:" msgstr "Storleik:" #. jJc8T #: charnamepage.ui msgctxt "charnamepage|westlangft-cjk" msgid "Language:" msgstr "_Språk:" #. LYK4e #: charnamepage.ui msgctxt "charnamepage|label4" msgid "Western Text Font" msgstr "Vestleg skrift" #. TfGto #: charnamepage.ui msgctxt "charnamepage|eastfontnameft" msgid "Family:" msgstr "Familie:" #. JDE4o #: charnamepage.ui msgctxt "charnamepage|eaststyleft" msgid "Style:" msgstr "Stil:" #. q4WZB #: charnamepage.ui msgctxt "charnamepage|eastsizeft" msgid "Size:" msgstr "Storleik:" #. 6MVEP #: charnamepage.ui msgctxt "charnamepage|eastlangft" msgid "Language:" msgstr "Språk:" #. vAo4E #: charnamepage.ui msgctxt "charnamepage|label5" msgid "Asian Text Font" msgstr "Asiatisk skrift" #. QbEC7 #: charnamepage.ui msgctxt "charnamepage|ctlfontnameft" msgid "Family:" msgstr "Familie:" #. h8PBu #: charnamepage.ui msgctxt "charnamepage|ctlstyleft" msgid "Style:" msgstr "Stil:" #. FSm5y #: charnamepage.ui msgctxt "charnamepage|ctlsizeft" msgid "Size:" msgstr "Storleik:" #. j6bmf #: charnamepage.ui msgctxt "charnamepage|ctllangft" msgid "Language:" msgstr "Språk:" #. C8hPj #: charnamepage.ui msgctxt "charnamepage|label6" msgid "CTL Font" msgstr "CTL-skrift" #. mz4RX #: charnamepage.ui msgctxt "charnamepage|preview" msgid "Preview" msgstr "Førehandsvising" #. LE7Wp #: colorconfigwin.ui msgctxt "colorconfigwin|docboundaries" msgid "Text boundaries" msgstr "Tekstgrenser" #. CQrvm #: colorconfigwin.ui msgctxt "colorconfigwin|doccolor" msgid "Document background" msgstr "Dokumentbakgrunn" #. hDvCW #: colorconfigwin.ui msgctxt "colorconfigwin|general" msgid "General" msgstr "Generelt" #. dWQqH #: colorconfigwin.ui msgctxt "colorconfigwin|appback" msgid "Application background" msgstr "Programbakgrunn" #. XAMAa #: colorconfigwin.ui msgctxt "colorconfigwin|objboundaries" msgid "Object boundaries" msgstr "Objektgrenser" #. KsUa5 #: colorconfigwin.ui msgctxt "colorconfigwin|tblboundaries" msgid "Table boundaries" msgstr "Tabellgrenser" #. TkNp4 #: colorconfigwin.ui msgctxt "colorconfigwin|font" msgid "Font color" msgstr "Teiknfarge" #. EhDTB #: colorconfigwin.ui msgctxt "colorconfigwin|unvisitedlinks" msgid "Unvisited links" msgstr "Ikkje besøkte lenkjer" #. UTPiE #: colorconfigwin.ui msgctxt "colorconfigwin|visitedlinks" msgid "Visited links" msgstr "Besøkte lenkjer" #. RP2Vp #: colorconfigwin.ui msgctxt "colorconfigwin|autospellcheck" msgid "AutoSpellcheck" msgstr "Automatisk stavekontroll" #. CpXy5 #: colorconfigwin.ui msgctxt "colorconfigwin|smarttags" msgid "Smart Tags" msgstr "Smarte taggar" #. ZZcPY #: colorconfigwin.ui msgctxt "colorconfigwin|writer" msgid "Text Document" msgstr "Tekstdokument" #. 3bVoq #: colorconfigwin.ui msgctxt "colorconfigwin|writergrid" msgid "Grid" msgstr "Rutenett" #. wBw2w #: colorconfigwin.ui msgctxt "colorconfigwin|script" msgid "Script Indicator" msgstr "Skriptindikator" #. RydzU #: colorconfigwin.ui msgctxt "colorconfigwin|field" msgid "Field shadings" msgstr "Feltskuggar" #. DqZGn #: colorconfigwin.ui msgctxt "colorconfigwin|index" msgid "Index and table shadings" msgstr "Register og innhaldlisteskuggar" #. fitqS #: colorconfigwin.ui msgctxt "colorconfigwin|section" msgid "Section boundaries" msgstr "Utvalsgrenser" #. wHL6h #: colorconfigwin.ui msgctxt "colorconfigwin|hdft" msgid "Headers and Footer delimiter" msgstr "Skiljeteikn for topptekst og botntekst" #. dCEBJ #: colorconfigwin.ui msgctxt "colorconfigwin|pagebreak" msgid "Page and column breaks" msgstr "Side- og kolonneskift" #. yrTZF #: colorconfigwin.ui msgctxt "colorconfigwin|direct" msgid "Direct Cursor" msgstr "Direkte skrivemerke" #. XxGeg #: colorconfigwin.ui msgctxt "colorconfigwin|html" msgid "HTML Document" msgstr "HTML-dokument" #. NcJi8 #: colorconfigwin.ui msgctxt "colorconfigwin|sgml" msgid "SGML syntax highlighting" msgstr "SGML-syntaksutheving" #. uYB5C #: colorconfigwin.ui msgctxt "colorconfigwin|htmlcomment" msgid "Comment highlighting" msgstr "Merknadsutheving" #. 82UJf #: colorconfigwin.ui msgctxt "colorconfigwin|htmlkeyword" msgid "Keyword highlighting" msgstr "Utheving av nøkkelord" #. otYwD #: colorconfigwin.ui msgctxt "colorconfigwin|unknown" msgid "Text" msgstr "Tekst" #. mA6HV #: colorconfigwin.ui msgctxt "colorconfigwin|calc" msgid "Spreadsheet" msgstr "Rekneark" #. GFFes #: colorconfigwin.ui msgctxt "colorconfigwin|calcgrid" msgid "Grid lines" msgstr "Rutenettlinjer" #. MGvyJ #: colorconfigwin.ui msgctxt "colorconfigwin|brk" msgid "Page breaks" msgstr "Sideskift" #. aNnBE #: colorconfigwin.ui msgctxt "colorconfigwin|brkmanual" msgid "Manual page breaks" msgstr "Manuelle sideskift" #. PVzmm #: colorconfigwin.ui msgctxt "colorconfigwin|brkauto" msgid "Automatic page breaks" msgstr "Automatisk sideskift" #. NgGUC #: colorconfigwin.ui msgctxt "colorconfigwin|det" msgid "Detective" msgstr "Sporing" #. 5Mp8g #: colorconfigwin.ui msgctxt "colorconfigwin|deterror" msgid "Detective error" msgstr "Sporingsfeil" #. K5CDH #: colorconfigwin.ui msgctxt "colorconfigwin|ref" msgid "References" msgstr "Referansar" #. ebAgi #: colorconfigwin.ui msgctxt "colorconfigwin|notes" msgid "Notes background" msgstr "Merknadbakgrunn" #. oKFnR #: colorconfigwin.ui msgctxt "colorconfigwin|draw" msgid "Drawing / Presentation" msgstr "Teikning/presentasjon" #. C8q88 #: colorconfigwin.ui msgctxt "colorconfigwin|drawgrid" msgid "Grid" msgstr "Rutenett" #. 4JokA #: colorconfigwin.ui msgctxt "colorconfigwin|basic" msgid "Basic Syntax Highlighting" msgstr "Utheving av Basic-syntaks" #. yELpi #: colorconfigwin.ui msgctxt "colorconfigwin|basicid" msgid "Identifier" msgstr "Identifikator" #. 5uQto #: colorconfigwin.ui msgctxt "colorconfigwin|basiccomment" msgid "Comment" msgstr "Merknad" #. 73qea #: colorconfigwin.ui msgctxt "colorconfigwin|basicnumber" msgid "Number" msgstr "Tal" #. rHmNM #: colorconfigwin.ui msgctxt "colorconfigwin|basicstring" msgid "String" msgstr "Streng" #. Kf9eR #: colorconfigwin.ui msgctxt "colorconfigwin|basicop" msgid "Operator" msgstr "Operator" #. EFQpW #: colorconfigwin.ui msgctxt "colorconfigwin|basickeyword" msgid "Reserved expression" msgstr "Reservert uttrykk" #. QEuyS #: colorconfigwin.ui msgctxt "colorconfigwin|error" msgid "Error" msgstr "Feil" #. PLRFA #: colorconfigwin.ui msgctxt "colorconfigwin|sql" msgid "SQL Syntax Highlighting" msgstr "Utheving av SQL-syntaks" #. ERVJA #: colorconfigwin.ui msgctxt "colorconfigwin|sqlid" msgid "Identifier" msgstr "Identifikator" #. nAF39 #: colorconfigwin.ui msgctxt "colorconfigwin|sqlnumber" msgid "Number" msgstr "Tal" #. B6Bku #: colorconfigwin.ui msgctxt "colorconfigwin|sqlstring" msgid "String" msgstr "Streng" #. FPDgu #: colorconfigwin.ui msgctxt "colorconfigwin|sqlop" msgid "Operator" msgstr "Operator" #. 4t4Ww #: colorconfigwin.ui msgctxt "colorconfigwin|sqlkeyword" msgid "Keyword" msgstr "Nøkkelord" #. qbVhS #: colorconfigwin.ui msgctxt "colorconfigwin|sqlparam" msgid "Parameter" msgstr "Parameter" #. B7ubh #: colorconfigwin.ui msgctxt "colorconfigwin|sqlcomment" msgid "Comment" msgstr "Merknad" #. HshHE #: colorconfigwin.ui msgctxt "colorconfigwin|shadows" msgid "Shadows" msgstr "Skuggar" #. ZFBK2 #: colorpage.ui msgctxt "colorpage|label21" msgid "Palette:" msgstr "Palett:" #. fKSac #: colorpage.ui msgctxt "colorpage|label20" msgid "Recent Colors" msgstr "Tidlegare brukte fargar" #. MwnMh #: colorpage.ui msgctxt "colorpage|RGB" msgid "RGB" msgstr "RGB" #. Yq5RX #: colorpage.ui msgctxt "colorpage|CMYK" msgid "CMYK" msgstr "CMYK" #. wnZGh #: colorpage.ui msgctxt "colorpage|delete" msgid "Delete" msgstr "Slett" #. m2Qm7 #: colorpage.ui msgctxt "colorpage|label22" msgid "Custom Palette" msgstr "Eigendefinert palett" #. 5jjvt #: colorpage.ui msgctxt "colorpage|label1" msgid "Colors" msgstr "Fargar" #. CvMfT #: colorpage.ui msgctxt "colorpage|oldpreview-atkobject" msgid "Old Color" msgstr "Gamal farge" #. 2m4w9 #: colorpage.ui msgctxt "colorpage|label7" msgid "B" msgstr "B" #. DwaiD #: colorpage.ui msgctxt "colorpage|label8" msgid "G" msgstr "G" #. hYiqy #: colorpage.ui msgctxt "colorpage|label9" msgid "R" msgstr "R" #. MKq8c #: colorpage.ui msgctxt "colorpage|label18" msgid "Hex" msgstr "Heksadesimal" #. nnSGG #: colorpage.ui msgctxt "colorpage|label10" msgid "_C" msgstr "_C" #. LCfVw #: colorpage.ui msgctxt "colorpage|label16" msgid "_K" msgstr "_K" #. qmNUp #: colorpage.ui msgctxt "colorpage|label17" msgid "_Y" msgstr "_Y" #. TSEpY #: colorpage.ui msgctxt "colorpage|label15" msgid "_M" msgstr "_M" #. VnCYq #: colorpage.ui msgctxt "colorpage|label5" msgid "Active" msgstr "Aktiv" #. AwBVq #: colorpage.ui msgctxt "colorpage|newpreview-atkobject" msgid "New Color" msgstr "Ny farge" #. yFQFh #: colorpage.ui msgctxt "colorpage|B_custom" msgid "Blue" msgstr "Blå" #. 3DcMm #: colorpage.ui msgctxt "colorpage|R_custom" msgid "Red" msgstr "Raud" #. 2o8Uw #: colorpage.ui msgctxt "colorpage|label4" msgid "_B" msgstr "_B" #. HXuEA #: colorpage.ui msgctxt "colorpage|label3" msgid "_G" msgstr "_G" #. Kd4oX #: colorpage.ui msgctxt "colorpage|label2" msgid "_R" msgstr "_R" #. FgaZg #: colorpage.ui msgctxt "colorpage|G_custom" msgid "Green" msgstr "Grøn" #. FZ69n #: colorpage.ui msgctxt "colorpage|label19" msgid "_Hex" msgstr "_Hex" #. BAYSF #: colorpage.ui msgctxt "colorpage|label11" msgid "_C" msgstr "_C" #. r3QVM #: colorpage.ui msgctxt "colorpage|label12" msgid "_M" msgstr "_M" #. 9C3nc #: colorpage.ui msgctxt "colorpage|label13" msgid "_K" msgstr "_K" #. KeYG5 #: colorpage.ui msgctxt "colorpage|label14" msgid "_Y" msgstr "_Y" #. WPVmD #: colorpage.ui msgctxt "colorpage|edit" msgid "Pick" msgstr "Vel" #. DpUCG #: colorpage.ui msgctxt "colorpage|label6" msgid "New" msgstr "Ny" #. MnQ4Q #: colorpickerdialog.ui msgctxt "colorpickerdialog|ColorPicker" msgid "Pick a Color" msgstr "Vel ein farge" #. mjiGo #: colorpickerdialog.ui msgctxt "colorpickerdialog|redRadiobutton" msgid "_Red:" msgstr "_Raud:" #. TkTSB #: colorpickerdialog.ui msgctxt "colorpickerdialog|greenRadiobutton" msgid "_Green:" msgstr "_Grøn:" #. 5FGfv #: colorpickerdialog.ui msgctxt "colorpickerdialog|blueRadiobutton" msgid "_Blue:" msgstr "_Blå:" #. 2nFsj #: colorpickerdialog.ui msgctxt "colorpickerdialog|label2" msgid "Hex _#:" msgstr "Hex _#:" #. sD6YC #: colorpickerdialog.ui msgctxt "colorpickerdialog|label1" msgid "RGB" msgstr "RGB" #. wGrVM #: colorpickerdialog.ui msgctxt "colorpickerdialog|hueRadiobutton" msgid "H_ue:" msgstr "_Fargetone:" #. C4GE3 #: colorpickerdialog.ui msgctxt "colorpickerdialog|satRadiobutton" msgid "_Saturation:" msgstr "_Metning:" #. NXs9w #: colorpickerdialog.ui msgctxt "colorpickerdialog|brightRadiobutton" msgid "Bright_ness:" msgstr "_Lysstyrke:" #. B7RjF #: colorpickerdialog.ui msgctxt "colorpickerdialog|label3" msgid "HSB" msgstr "HSB" #. sesZZ #: colorpickerdialog.ui msgctxt "colorpickerdialog|label5" msgid "_Cyan:" msgstr "_Cyanblå:" #. Gw7rx #: colorpickerdialog.ui msgctxt "colorpickerdialog|label6" msgid "_Magenta:" msgstr "_Magentaraud:" #. Uv2KG #: colorpickerdialog.ui msgctxt "colorpickerdialog|label7" msgid "_Yellow:" msgstr "_Gul:" #. aFvbe #: colorpickerdialog.ui msgctxt "colorpickerdialog|label8" msgid "_Key:" msgstr "_Svart:" #. mxFDw #: colorpickerdialog.ui msgctxt "colorpickerdialog|label4" msgid "CMYK" msgstr "CMYK" #. vDFei #: comment.ui msgctxt "comment|CommentDialog" msgid "Insert Comment" msgstr "Set inn merknad" #. 22CJX #: comment.ui msgctxt "comment|label2" msgid "Author" msgstr "Forfattar" #. QNkY6 #: comment.ui msgctxt "comment|label4" msgid "_Text" msgstr "_Tekst" #. bEtYk #: comment.ui msgctxt "comment|label5" msgid "_Insert" msgstr "_Set inn" #. eGHyF #: comment.ui msgctxt "comment|author" msgid "Author" msgstr "Forfattar" #. VjKDs #: comment.ui msgctxt "comment|alttitle" msgid "Edit Comment" msgstr "Rediger merknad" #. JKZFi #: comment.ui msgctxt "comment|label1" msgid "Contents" msgstr "Innhald" #. B73bz #: connectortabpage.ui msgctxt "connectortabpage|FT_TYPE" msgid "_Type:" msgstr "_Type:" #. VnKTH #: connectortabpage.ui msgctxt "connectortabpage|FT_LINE_1" msgid "Line _1:" msgstr "Linje _1:" #. VHqZH #: connectortabpage.ui msgctxt "connectortabpage|FT_LINE_2" msgid "Line _2:" msgstr "Linje _2:" #. vx3j2 #: connectortabpage.ui msgctxt "connectortabpage|FT_LINE_3" msgid "Line _3:" msgstr "Linje _3:" #. xvCfy #: connectortabpage.ui msgctxt "connectortabpage|label2" msgid "Line Skew" msgstr "Linjeforskyving" #. hAdsA #: connectortabpage.ui msgctxt "connectortabpage|FT_HORZ_1" msgid "_Begin horizontal:" msgstr "_Byrja vassrett:" #. jENzB #: connectortabpage.ui msgctxt "connectortabpage|FT_HORZ_2" msgid "End _horizontal:" msgstr "Slutt _vassrett" #. WSBhJ #: connectortabpage.ui msgctxt "connectortabpage|FT_VERT_1" msgid "Begin _vertical:" msgstr "Byrjing _loddrett:" #. bGjTC #: connectortabpage.ui msgctxt "connectortabpage|FT_VERT_2" msgid "_End vertical:" msgstr "_Avslutt loddrett:" #. idTk6 #: connectortabpage.ui msgctxt "connectortabpage|label3" msgid "Line Spacing" msgstr "Linjeavstand" #. 6hSVr #: connectortabpage.ui msgctxt "connectortabpage|CTL_PREVIEW|tooltip_text" msgid "Preview" msgstr "Førehandsvising" #. z3Hzq #: connectortabpage.ui msgctxt "connectortabpage|CTL_PREVIEW" msgid "Example" msgstr "Eksempel" #. ezicB #: connpooloptions.ui msgctxt "connpooloptions|connectionpooling" msgid "Connection pooling enabled" msgstr "Tilkoplingsforråd er slått på" #. GHbky #: connpooloptions.ui msgctxt "connpooloptions|driverslabel" msgid "Drivers known in %PRODUCTNAME" msgstr "Kjende drivarar i %PRODUCTNAME" #. Yohxk #: connpooloptions.ui msgctxt "connpooloptions|driverlabel" msgid "Current driver:" msgstr "Gjeldande drivar:" #. RGWQy #: connpooloptions.ui msgctxt "connpooloptions|enablepooling" msgid "Enable pooling for this driver" msgstr "Slå på forråd for denne drivaren" #. uzbLN #: connpooloptions.ui msgctxt "connpooloptions|timeoutlabel" msgid "_Timeout (seconds)" msgstr "_Tidsavbrot (sekund)" #. 9ctBe #: connpooloptions.ui msgctxt "connpooloptions|label1" msgid "Connection Pool" msgstr "Tilkoplingsforråd" #. XfFi7 #: croppage.ui msgctxt "croppage|keepscale" msgid "Keep _scale" msgstr "Same _storleiksforhold" #. fCWwt #: croppage.ui msgctxt "croppage|keepsize" msgid "Keep image si_ze" msgstr "Same _biletstorleik" #. JcdEh #: croppage.ui msgctxt "croppage|label2" msgid "_Left:" msgstr "_Venstre:" #. J8z8h #: croppage.ui msgctxt "croppage|label3" msgid "_Right:" msgstr "_Høgre:" #. GxnM4 #: croppage.ui msgctxt "croppage|label4" msgid "_Top:" msgstr "Ø_vst:" #. VAUDo #: croppage.ui msgctxt "croppage|label5" msgid "_Bottom:" msgstr "_Nedst:" #. 8CoGW #: croppage.ui msgctxt "croppage|label1" msgid "Crop" msgstr "Beskjer" #. VG8gn #: croppage.ui msgctxt "croppage|label6" msgid "_Width:" msgstr "_Breidd:" #. bcKhi #: croppage.ui msgctxt "croppage|label7" msgid "_Height:" msgstr "_Høgd:" #. JVnvr #: croppage.ui msgctxt "croppage|label10" msgid "Scale" msgstr "Skala" #. Brcxv #: croppage.ui msgctxt "croppage|label8" msgid "_Width:" msgstr "_Breidd:" #. tacwF #: croppage.ui msgctxt "croppage|label9" msgid "_Height:" msgstr "_Høgd:" #. aBkuE #: croppage.ui msgctxt "croppage|label11" msgid "Image Size" msgstr "Biletstorleik" #. BSBCG #: croppage.ui msgctxt "croppage|origsize" msgid "_Original Size" msgstr "_Opphavleg storleik" #. AFMP6 #: cuiimapdlg.ui msgctxt "cuiimapdlg|IMapDialog" msgid "Properties" msgstr "Eigenskapar" #. DcBMH #: cuiimapdlg.ui msgctxt "cuiimapdlg|label1" msgid "_URL:" msgstr "_Nettadresse:" #. FLKr9 #: cuiimapdlg.ui msgctxt "cuiimapdlg|label2" msgid "F_rame:" msgstr "_Ramme:" #. V8Zgo #: cuiimapdlg.ui msgctxt "cuiimapdlg|label3" msgid "_Name:" msgstr "_Namn:" #. BAXQk #: cuiimapdlg.ui msgctxt "cuiimapdlg|label4" msgid "Alternative _text:" msgstr "Alternativ _tekst:" #. bsgYj #: cuiimapdlg.ui msgctxt "cuiimapdlg|label5" msgid "_Description:" msgstr "_Skildring:" #. 8LR3s #: customizedialog.ui msgctxt "customizedialog|CustomizeDialog" msgid "Customize" msgstr "Tilpass" #. ZACQJ #: customizedialog.ui msgctxt "customizedialog|menus" msgid "Menus" msgstr "Menyar" #. CGNCy #: customizedialog.ui msgctxt "customizedialog|contextmenus" msgid "Context Menus" msgstr "Sprettoppmenyar" #. G6BaU #: customizedialog.ui msgctxt "customizedialog|keyboard" msgid "Keyboard" msgstr "Tastatur" #. neKvC #: customizedialog.ui msgctxt "customizedialog|toolbars" msgid "Toolbars" msgstr "Verktøylinjer" #. hBm4Z #: customizedialog.ui msgctxt "customizedialog|events" msgid "Events" msgstr "Hendingar" #. ssUfL #: databaselinkdialog.ui msgctxt "databaselinkdialog|DatabaseLinkDialog" msgid "Create Database Link" msgstr "Lag databaselenkje" #. XAYvY #: databaselinkdialog.ui msgctxt "databaselinkdialog|browse" msgid "Browse..." msgstr "Bla gjennom …" #. kvNEy #: databaselinkdialog.ui msgctxt "databaselinkdialog|label1" msgid "_Database file:" msgstr "_Databasefil:" #. X5UnF #: databaselinkdialog.ui msgctxt "databaselinkdialog|label4" msgid "Registered _name:" msgstr "Registrert _namn:" #. FrRyU #: databaselinkdialog.ui msgctxt "databaselinkdialog|alttitle" msgid "Edit Database Link" msgstr "Rediger databaselenkje" #. w8NyN #: dbregisterpage.ui msgctxt "dbregisterpage|new" msgid "_New..." msgstr "_Ny …" #. zqFjG #: dbregisterpage.ui msgctxt "dbregisterpage|delete" msgid "_Delete" msgstr "_Slett" #. eiE2E #: dbregisterpage.ui msgctxt "dbregisterpage|edit" msgid "_Edit..." msgstr "_Rediger …" #. Q3nF4 #: dbregisterpage.ui msgctxt "dbregisterpage|label1" msgid "Registered Databases" msgstr "Registrerte databasar" #. RB56k #: dimensionlinestabpage.ui msgctxt "dimensionlinestabpage|FT_LINE_DIST" msgid "Line _distance:" msgstr "Linje_avstand:" #. tQ8gk #: dimensionlinestabpage.ui msgctxt "dimensionlinestabpage|FT_HELPLINE_OVERHANG" msgid "Guide _overhang:" msgstr "_Overheng for hjelpelinje:" #. JvLym #: dimensionlinestabpage.ui msgctxt "dimensionlinestabpage|FT_HELPLINE_DIST" msgid "_Guide distance:" msgstr "Avstand mellom _hjelpelinjene:" #. NFjhV #: dimensionlinestabpage.ui msgctxt "dimensionlinestabpage|FT_HELPLINE1_LEN" msgid "_Left guide:" msgstr "_Venstre hjelpelinje:" #. Xwg2v #: dimensionlinestabpage.ui msgctxt "dimensionlinestabpage|FT_HELPLINE2_LEN" msgid "_Right guide:" msgstr "_Høgre hjelpelinje:" #. pt5Gm #: dimensionlinestabpage.ui msgctxt "dimensionlinestabpage|FT_DECIMALPLACES" msgid "Decimal _places:" msgstr "_Desimalplassar:" #. t7MZu #: dimensionlinestabpage.ui msgctxt "dimensionlinestabpage|TSB_BELOW_REF_EDGE" msgid "Measure _below object" msgstr "Målelinje _under objekt" #. uruYG #: dimensionlinestabpage.ui msgctxt "dimensionlinestabpage|label1" msgid "Line" msgstr "Linje" #. E3CgJ #: dimensionlinestabpage.ui msgctxt "dimensionlinestabpage|FT_POSITION" msgid "_Text position" msgstr "_Tekstplassering" #. t8Ewg #: dimensionlinestabpage.ui msgctxt "dimensionlinestabpage|TSB_AUTOPOSV" msgid "_AutoVertical" msgstr "Auto_loddrett" #. KykMq #: dimensionlinestabpage.ui msgctxt "dimensionlinestabpage|TSB_AUTOPOSH" msgid "A_utoHorizontal" msgstr "Auto_vassrett" #. yQtE3 #: dimensionlinestabpage.ui msgctxt "dimensionlinestabpage|TSB_PARALLEL" msgid "_Parallel to line" msgstr "_Parallell med linje" #. QNscD #: dimensionlinestabpage.ui msgctxt "dimensionlinestabpage|TSB_SHOW_UNIT" msgid "Show _measurement units" msgstr "Vis _måleeiningar" #. gX83d #: dimensionlinestabpage.ui msgctxt "dimensionlinestabpage|label2" msgid "Legend" msgstr "Forklaring" #. TmRKU #: dimensionlinestabpage.ui msgctxt "dimensionlinestabpage|STR_MEASURE_AUTOMATIC" msgid "Automatic" msgstr "Automatisk" #. o3vUV #: distributiondialog.ui msgctxt "distributiondialog|DistributionDialog" msgid "Distribution" msgstr "Fordeling" #. wG8jp #: distributionpage.ui msgctxt "distributionpage|hornone" msgid "_None" msgstr "_Ingen" #. pB5Ai #: distributionpage.ui msgctxt "distributionpage|horleft" msgid "_Left" msgstr "_Venstre" #. pBR9z #: distributionpage.ui msgctxt "distributionpage|horcenter" msgid "_Center" msgstr "_Midtstill" #. 6zCGK #: distributionpage.ui msgctxt "distributionpage|horright" msgid "_Right" msgstr "_Høgre" #. b9pAA #: distributionpage.ui msgctxt "distributionpage|hordistance" msgid "_Spacing" msgstr "_Avstand" #. 674zH #: distributionpage.ui msgctxt "distributionpage|label" msgid "Horizontal" msgstr "Vassrett" #. x6Mf8 #: distributionpage.ui msgctxt "distributionpage|vernone" msgid "N_one" msgstr "_Ingen" #. AqXxA #: distributionpage.ui msgctxt "distributionpage|vertop" msgid "_Top" msgstr "Ø_vst" #. CEBVG #: distributionpage.ui msgctxt "distributionpage|vercenter" msgid "C_enter" msgstr "_Midtstill" #. WrxKw #: distributionpage.ui msgctxt "distributionpage|verdistance" msgid "S_pacing" msgstr "_Avstand" #. FPUuF #: distributionpage.ui msgctxt "distributionpage|verbottom" msgid "_Bottom" msgstr "_Nedst" #. 74ACK #: distributionpage.ui msgctxt "distributionpage|label1" msgid "Vertical" msgstr "Loddrett" #. KxUJj #: editdictionarydialog.ui msgctxt "editdictionarydialog|EditDictionaryDialog" msgid "Edit Custom Dictionary" msgstr "Rediger brukarordlista" #. PV8x9 #: editdictionarydialog.ui msgctxt "editdictionarydialog|book_label" msgid "_Book:" msgstr "_Bok:" #. HAsZg #: editdictionarydialog.ui msgctxt "editdictionarydialog|lang_label" msgid "_Language:" msgstr "_Språk:" #. WWwmQ #: editdictionarydialog.ui msgctxt "editdictionarydialog|word_label" msgid "_Word" msgstr "_Ord" #. okMAh #: editdictionarydialog.ui msgctxt "editdictionarydialog|replace_label" msgid "_Replace By" msgstr "_Byt ut med" #. D7JJT #: editdictionarydialog.ui msgctxt "editdictionarydialog|newreplace" msgid "_New" msgstr "_Ny" #. K2Sst #: editdictionarydialog.ui msgctxt "editdictionarydialog|delete" msgid "_Delete" msgstr "_Slett" #. XEUyG #: editmodulesdialog.ui msgctxt "editmodulesdialog|EditModulesDialog" msgid "Edit Modules" msgstr "Rediger modular" #. hcGaw #: editmodulesdialog.ui msgctxt "editmodulesdialog|moredictslink" msgid "Get more dictionaries online..." msgstr "Finn fleire ordlister på Internett …" #. ibDJj #: editmodulesdialog.ui msgctxt "editmodulesdialog|label2" msgid "Language:" msgstr "Språk:" #. 9zC9B #: editmodulesdialog.ui msgctxt "editmodulesdialog|up" msgid "Move Up" msgstr "Flytt opp" #. aGo9M #: editmodulesdialog.ui msgctxt "editmodulesdialog|down" msgid "Move Down" msgstr "Flytt ned" #. Vr5kM #: editmodulesdialog.ui msgctxt "editmodulesdialog|back" msgid "_Back" msgstr "Til_bake" #. ZF8AG #: editmodulesdialog.ui msgctxt "editmodulesdialog|label1" msgid "Options" msgstr "Val" #. omW2n #: effectspage.ui msgctxt "effectspage|fontcolorft" msgid "Font color:" msgstr "Skriftfarge:" #. QnTvd #: effectspage.ui msgctxt "effectspage|effectsft" msgid "Effects:" msgstr "Effektar:" #. ce9M4 #: effectspage.ui msgctxt "effectspage|reliefft" msgid "Relief:" msgstr "Relieff:" #. BD3Ka #: effectspage.ui msgctxt "effectspage|label46" msgid "Overlining:" msgstr "Overstreking:" #. WtjES #: effectspage.ui msgctxt "effectspage|label47" msgid "Strikethrough:" msgstr "Gjennomstreking:" #. tCP45 #: effectspage.ui msgctxt "effectspage|label48" msgid "Underlining:" msgstr "Understreking:" #. mPyRn #: effectspage.ui msgctxt "effectspage|overlinecolorft" msgid "Overline color:" msgstr "Farge på overstrekinga:" #. ahDnT #: effectspage.ui msgctxt "effectspage|underlinecolorft" msgid "Underline color:" msgstr "Farge på understrekinga:" #. 5pMfK #: effectspage.ui msgctxt "effectspage|outlinecb" msgid "Outline" msgstr "Omriss" #. 3NAaA #: effectspage.ui msgctxt "effectspage|blinkingcb" msgid "Blinking" msgstr "Blinkande" #. KraW7 #: effectspage.ui msgctxt "effectspage|hiddencb" msgid "Hidden" msgstr "Gøymd" #. VYaEr #: effectspage.ui msgctxt "effectspage|individualwordscb" msgid "Individual words" msgstr "Enkeltord" #. D848F #: effectspage.ui msgctxt "effectspage|positionft" msgid "Position:" msgstr "Plassering:" #. QBQPF #: effectspage.ui msgctxt "effectspage|emphasisft" msgid "Emphasis mark:" msgstr "Trykkmerke:" #. umH7r #: effectspage.ui msgctxt "effectspage|shadowcb" msgid "Shadow" msgstr "Skugge" #. aAbzm #: effectspage.ui msgctxt "effectspage|a11ywarning" msgid "" "Accessibility option \"Use automatic font color for screen display\" is " "active. Font color attributes are not currently used to display text." msgstr "" "Innstillinga «Bruk automatisk skriftfarge for skjermvising» er aktivert. " "Innstillingane for skriftfarge vert nå ikkje brukt for å vise tekst." #. ZPT4E #: effectspage.ui msgctxt "effectspage|preview" msgid "Preview" msgstr "Førehandsvising" #. HSdYT #: effectspage.ui msgctxt "effectspage|liststore1" msgid "(Without)" msgstr "(utan)" #. aR6FC #: effectspage.ui msgctxt "effectspage|liststore1" msgid "Capitals" msgstr "Store bokstavar" #. BtCF3 #: effectspage.ui msgctxt "effectspage|liststore1" msgid "Lowercase" msgstr "Små bokstavar" #. qA8Rb #: effectspage.ui msgctxt "effectspage|liststore1" msgid "Title" msgstr "Overskrift" #. uuZUC #: effectspage.ui msgctxt "effectspage|liststore1" msgid "Small capitals" msgstr "Kapitéler" #. GJExJ #: effectspage.ui msgctxt "effectspage|liststore2" msgid "(Without)" msgstr "(utan)" #. 2zc6A #: effectspage.ui msgctxt "effectspage|liststore2" msgid "Embossed" msgstr "Relieff" #. Vq3YD #: effectspage.ui msgctxt "effectspage|liststore2" msgid "Engraved" msgstr "Utskore" #. G8SPK #: effectspage.ui msgctxt "effectspage|liststore3" msgid "(Without)" msgstr "(utan)" #. V3aSU #: effectspage.ui msgctxt "effectspage|liststore3" msgid "Dot" msgstr "Prikk" #. sek6h #: effectspage.ui msgctxt "effectspage|liststore3" msgid "Circle" msgstr "Sirkel" #. rbdan #: effectspage.ui msgctxt "effectspage|liststore3" msgid "Disc" msgstr "Plate" #. CCKAv #: effectspage.ui msgctxt "effectspage|liststore3" msgid "Accent" msgstr "Aksentteikn" #. Z6WHC #: effectspage.ui msgctxt "effectspage|liststore4" msgid "Above text" msgstr "Over teksten" #. 4dQqG #: effectspage.ui msgctxt "effectspage|liststore4" msgid "Below text" msgstr "Under teksten" #. FgNij #: effectspage.ui msgctxt "effectspage|liststore5" msgid "(Without)" msgstr "(utan)" #. Q4YtH #: effectspage.ui msgctxt "effectspage|liststore5" msgid "Single" msgstr "Enkel" #. 9ndBZ #: effectspage.ui msgctxt "effectspage|liststore5" msgid "Double" msgstr "Dobbel" #. p5Q9A #: effectspage.ui msgctxt "effectspage|liststore5" msgid "Bold" msgstr "Halvfeit" #. bcZBk #: effectspage.ui msgctxt "effectspage|liststore5" msgid "With /" msgstr "Med /" #. GJKbv #: effectspage.ui msgctxt "effectspage|liststore5" msgid "With X" msgstr "Med X" #. EGta9 #: effectspage.ui msgctxt "effectspage|liststore6" msgid "(Without)" msgstr "(utan)" #. wvpKK #: effectspage.ui msgctxt "effectspage|liststore6" msgid "Single" msgstr "Enkel" #. dCubb #: effectspage.ui msgctxt "effectspage|liststore6" msgid "Double" msgstr "Dobbel" #. JFKfG #: effectspage.ui msgctxt "effectspage|liststore6" msgid "Bold" msgstr "Halvfeit" #. m7Jwh #: effectspage.ui msgctxt "effectspage|liststore6" msgid "Dotted" msgstr "Prikka" #. iC5t6 #: effectspage.ui msgctxt "effectspage|liststore6" msgid "Dotted (Bold)" msgstr "Prikka (halvfeit)" #. uGcdw #: effectspage.ui msgctxt "effectspage|liststore6" msgid "Dash" msgstr "Strek" #. BLRCY #: effectspage.ui msgctxt "effectspage|liststore6" msgid "Dash (Bold)" msgstr "Stipla (halvfeit)" #. FCcKo #: effectspage.ui msgctxt "effectspage|liststore6" msgid "Long Dash" msgstr "Langstipla" #. 7UBEL #: effectspage.ui msgctxt "effectspage|liststore6" msgid "Long Dash (Bold)" msgstr "Langstipla (halvfeit)" #. a58XD #: effectspage.ui msgctxt "effectspage|liststore6" msgid "Dot Dash" msgstr "Prikk-strek" #. MhBD8 #: effectspage.ui msgctxt "effectspage|liststore6" msgid "Dot Dash (Bold)" msgstr "Prikk-strek (halvfeit)" #. AcyEi #: effectspage.ui msgctxt "effectspage|liststore6" msgid "Dot Dot Dash" msgstr "Prikk-prikk-strek" #. BRq6u #: effectspage.ui msgctxt "effectspage|liststore6" msgid "Dot Dot Dash (Bold)" msgstr "Prikk-prikk-strek (halvfeit)" #. kEEBv #: effectspage.ui msgctxt "effectspage|liststore6" msgid "Wave" msgstr "Bølgje" #. XDicz #: effectspage.ui msgctxt "effectspage|liststore6" msgid "Wave (Bold)" msgstr "Bølgje (halvfeit)" #. ZxdxD #: effectspage.ui msgctxt "effectspage|liststore6" msgid "Double Wave" msgstr "Dobbel bølgje" #. GypUU #: embossdialog.ui msgctxt "embossdialog|EmbossDialog" msgid "Emboss" msgstr "Relieff" #. uAQBB #: embossdialog.ui msgctxt "embossdialog|label2" msgid "_Light source:" msgstr "_Lyskjelde:" #. GPyhz #: embossdialog.ui msgctxt "embossdialog|label1" msgid "Parameters" msgstr "Parametererar" #. FoFqz #: eventassigndialog.ui msgctxt "eventassigndialog|EventAssignDialog" msgid "Assign Macro" msgstr "Tildel makro" #. d229E #: eventassignpage.ui msgctxt "eventassignpage|existingmacrosft" msgid "Existing Macros" msgstr "Eksisterande makroar" #. y7Vyi #: eventassignpage.ui msgctxt "eventassignpage|macrotoft" msgid "Macro From" msgstr "Makro frå" #. BgFFN #: eventassignpage.ui msgctxt "eventassignpage|eventft" msgid "Event" msgstr "Hending" #. ginEm #: eventassignpage.ui msgctxt "eventassignpage|assignft" msgid "Assigned Action" msgstr "Tildelt handling" #. P3GeQ #: eventassignpage.ui msgctxt "eventassignpage|libraryft1" msgid "Assignments" msgstr "Tildelingar" #. dcPPB #: eventassignpage.ui msgctxt "eventassignpage|assign" msgid "Assign" msgstr "Tildel" #. nwUkL #: eventassignpage.ui msgctxt "eventassignpage|delete" msgid "Remove" msgstr "Fjern" #. 83DK5 #: eventsconfigpage.ui msgctxt "eventsconfigpage|label1" msgid "Assign:" msgstr "Tildel:" #. DBtDc #: eventsconfigpage.ui msgctxt "eventsconfigpage|macro" msgid "M_acro..." msgstr "_Makro …" #. gxSRb #: eventsconfigpage.ui msgctxt "eventsconfigpage|delete" msgid "_Remove" msgstr "_Fjern" #. Ebcvv #: eventsconfigpage.ui msgctxt "eventsconfigpage|label2" msgid "Save in:" msgstr "Lagra i:" #. C6KwW #: eventsconfigpage.ui msgctxt "eventsconfigpage|eventft" msgid "Event" msgstr "Hending" #. daKJA #: eventsconfigpage.ui msgctxt "eventsconfigpage|actionft" msgid "Assigned Action" msgstr "Tildelt handling" #. BvWSS #: fmsearchdialog.ui msgctxt "fmsearchdialog|RecordSearchDialog" msgid "Record Search" msgstr "Postsøk" #. BiFWr #: fmsearchdialog.ui msgctxt "fmsearchdialog|pbSearchAgain" msgid "S_earch" msgstr "_Søk" #. sC6j6 #: fmsearchdialog.ui msgctxt "fmsearchdialog|rbSearchForText" msgid "_Text:" msgstr "_Tekst:" #. CrVGp #: fmsearchdialog.ui msgctxt "fmsearchdialog|rbSearchForNull" msgid "Field content is _NULL" msgstr "Feltinnhaldet er _NULL" #. zxjuF #: fmsearchdialog.ui msgctxt "fmsearchdialog|rbSearchForNotNull" msgid "Field content is not NU_LL" msgstr "Feltinnhaldet er _ikkje NULL" #. X9FQy #: fmsearchdialog.ui msgctxt "fmsearchdialog|flSearchFor" msgid "_Search for" msgstr "_Søk etter" #. PGaCY #: fmsearchdialog.ui msgctxt "fmsearchdialog|rbSingleField" msgid "_Single field:" msgstr "_Enkeltfelt:" #. aLBBD #: fmsearchdialog.ui msgctxt "fmsearchdialog|rbAllFields" msgid "_All fields" msgstr "_Alle felt" #. 64yD3 #: fmsearchdialog.ui msgctxt "fmsearchdialog|ftForm" msgid "Form:" msgstr "Skjema:" #. B2SYL #: fmsearchdialog.ui msgctxt "fmsearchdialog|label2" msgid "Where to Search" msgstr "Søkjeområde" #. yqEse #: fmsearchdialog.ui msgctxt "fmsearchdialog|ftPosition" msgid "_Position:" msgstr "_Posisjon:" #. c6ZbD #: fmsearchdialog.ui msgctxt "fmsearchdialog|HalfFullFormsCJK" msgid "Match character wi_dth" msgstr "Tilpass til teikn_breidda" #. EedjA #: fmsearchdialog.ui msgctxt "fmsearchdialog|SoundsLikeCJK" msgid "Sounds like (_Japanese)" msgstr "Lydlikskap (_japansk)" #. 2Gsbd #: fmsearchdialog.ui msgctxt "fmsearchdialog|SoundsLikeCJKSettings" msgid "Similarities..." msgstr "Likskapar …" #. Ra8jW #: fmsearchdialog.ui msgctxt "fmsearchdialog|cbApprox" msgid "S_imilarity search" msgstr "_Likskapssøk" #. DNGxj #: fmsearchdialog.ui msgctxt "fmsearchdialog|pbApproxSettings" msgid "Similarities..." msgstr "Likskapar …" #. 6BpAF #: fmsearchdialog.ui msgctxt "fmsearchdialog|cbCase" msgid "_Match case" msgstr "_Treff på små/store bokstavar" #. X5q2K #: fmsearchdialog.ui msgctxt "fmsearchdialog|cbStartOver" msgid "Fr_om top" msgstr "_Ovanfrå" #. WP3XA #: fmsearchdialog.ui msgctxt "fmsearchdialog|cbRegular" msgid "_Regular expression" msgstr "_Regulært uttrykk" #. qzKAB #: fmsearchdialog.ui msgctxt "fmsearchdialog|cbUseFormat" msgid "Appl_y field format" msgstr "Bruk _feltformat" #. 2GvF5 #: fmsearchdialog.ui msgctxt "fmsearchdialog|cbBackwards" msgid "Search _backwards" msgstr "Søk _bakover" #. 4ixJZ #: fmsearchdialog.ui msgctxt "fmsearchdialog|cbWildCard" msgid "_Wildcard expression" msgstr "Uttrykk med _jokerteikn" #. xHRxu #: fmsearchdialog.ui msgctxt "fmsearchdialog|flOptions" msgid "Settings" msgstr "Innstillingar" #. wBBss #: fmsearchdialog.ui msgctxt "fmsearchdialog|ftRecordLabel" msgid "Record:" msgstr "Post:" #. UBLpq #: fmsearchdialog.ui msgctxt "fmsearchdialog|ftRecord" msgid "record count" msgstr "tal på postar" #. 8EDSy #: fmsearchdialog.ui msgctxt "fmsearchdialog|flState" msgid "State" msgstr "Tilstand" #. CJQFA #: formatcellsdialog.ui msgctxt "formatcellsdialog|FormatCellsDialog" msgid "Table Properties" msgstr "Tabelleigenskapar" #. aCkau #: formatcellsdialog.ui msgctxt "formatcellsdialog|name" msgid "Font" msgstr "Skrifttype" #. zJZxA #: formatcellsdialog.ui msgctxt "formatcellsdialog|effects" msgid "Font Effects" msgstr "Skrifteffektar" #. Pz8yJ #: formatcellsdialog.ui msgctxt "formatcellsdialog|border" msgid "Borders" msgstr "Kantlinjer" #. wk9fG #: formatcellsdialog.ui msgctxt "formatcellsdialog|area" msgid "Background" msgstr "Bakgrunn" #. dpU36 #: formatnumberdialog.ui msgctxt "formatnumberdialog|FormatNumberDialog" msgid "Format Number" msgstr "Talformatering" #. wynwf #: galleryapplyprogress.ui msgctxt "galleryapplyprogress|GalleryApplyProgress" msgid "Apply" msgstr "Bruk" #. Ezb6M #: galleryapplyprogress.ui msgctxt "galleryapplyprogress|label2" msgid "File" msgstr "Fil" #. QgZAZ #: galleryfilespage.ui msgctxt "galleryfilespage|label1" msgid "_File type:" msgstr "_Filtype:" #. mDSQY #: galleryfilespage.ui msgctxt "galleryfilespage|files" msgid "Files Found" msgstr "Fann filene" #. UnmAz #: galleryfilespage.ui msgctxt "galleryfilespage|preview" msgid "Pr_eview" msgstr "_Førehandsvising" #. Pv8pP #: galleryfilespage.ui msgctxt "galleryfilespage|image" msgid "Preview" msgstr "Førehandsvising" #. iGEBB #: galleryfilespage.ui msgctxt "galleryfilespage|findfiles" msgid "_Find Files..." msgstr "_Finn filer …" #. oNFEr #: galleryfilespage.ui msgctxt "galleryfilespage|addall" msgid "A_dd All" msgstr "Legg til _alle" #. kfNzx #: gallerygeneralpage.ui msgctxt "gallerygeneralpage|label1" msgid "Modified:" msgstr "Endra:" #. 4Aw7C #: gallerygeneralpage.ui msgctxt "gallerygeneralpage|label2" msgid "Type:" msgstr "Type:" #. EF8go #: gallerygeneralpage.ui msgctxt "gallerygeneralpage|label3" msgid "Location:" msgstr "Plassering:" #. BEhhQ #: gallerygeneralpage.ui msgctxt "gallerygeneralpage|label4" msgid "Contents:" msgstr "Innhald:" #. B2YS6 #: gallerygeneralpage.ui msgctxt "gallerygeneralpage|image-atkobject" msgid "Theme Name" msgstr "Temanamn" #. US2Dq #: gallerysearchprogress.ui msgctxt "gallerysearchprogress|GallerySearchProgress" msgid "Find" msgstr "Finn" #. wvuEx #: gallerysearchprogress.ui msgctxt "gallerysearchprogress|label1" msgid "File Type" msgstr "Filtype" #. TBqGy #: gallerysearchprogress.ui msgctxt "gallerysearchprogress|label2" msgid "Directory" msgstr "Mappe" #. uwvrB #: gallerythemedialog.ui msgctxt "gallerythemedialog|GalleryThemeDialog" msgid "Properties of " msgstr "Eigenskapar for " #. GG8AX #: gallerythemedialog.ui msgctxt "gallerythemedialog|general" msgid "General" msgstr "Generelt" #. BfeDE #: gallerythemedialog.ui msgctxt "gallerythemedialog|files" msgid "Files" msgstr "Filer" #. uxYNX #: gallerythemeiddialog.ui msgctxt "gallerythemeiddialog|GalleryThemeIDDialog" msgid "Theme ID" msgstr "Tema-ID" #. dDD78 #: gallerythemeiddialog.ui msgctxt "gallerythemeiddialog|label2" msgid "ID:" msgstr "ID:" #. fJdBH #: gallerytitledialog.ui msgctxt "gallerytitledialog|GalleryTitleDialog" msgid "Enter Title" msgstr "Skriv inn tittel" #. DBmvf #: gallerytitledialog.ui msgctxt "gallerytitledialog|label2" msgid "Title:" msgstr "Tittel:" #. dMeZG #: galleryupdateprogress.ui msgctxt "galleryupdateprogress|GalleryUpdateProgress" msgid "Update" msgstr "Oppdater" #. fEk5d #: galleryupdateprogress.ui msgctxt "galleryupdateprogress|label2" msgid "File" msgstr "Fil" #. QfZFH #: gradientpage.ui msgctxt "gradientpage|modify" msgid "_Modify" msgstr "_Endra" #. 7ipyi #: gradientpage.ui msgctxt "gradientpage|label1" msgid "Gradient" msgstr "Fargeovergang" #. GPnwG #: gradientpage.ui msgctxt "gradientpage|typeft" msgid "_Type:" msgstr "_Type:" #. 8Qjgv #: gradientpage.ui msgctxt "gradientpage|gradienttypelb" msgid "Linear" msgstr "Lineær" #. fgBSm #: gradientpage.ui msgctxt "gradientpage|gradienttypelb" msgid "Axial" msgstr "Aksiell" #. FGjhA #: gradientpage.ui msgctxt "gradientpage|gradienttypelb" msgid "Radial" msgstr "Radial" #. VGtK3 #: gradientpage.ui msgctxt "gradientpage|gradienttypelb" msgid "Ellipsoid" msgstr "Elliptisk" #. 7FRe4 #: gradientpage.ui msgctxt "gradientpage|gradienttypelb" msgid "Quadratic" msgstr "Kvadratisk" #. wQDTv #: gradientpage.ui msgctxt "gradientpage|gradienttypelb" msgid "Square" msgstr "Kvadrat" #. BBKZM #: gradientpage.ui msgctxt "gradientpage|incrementft" msgid "Increment:" msgstr "Steg:" #. 3myAF #: gradientpage.ui msgctxt "gradientpage|autoincrement" msgid "Automatic" msgstr "Automatisk" #. cGXmA #: gradientpage.ui msgctxt "gradientpage|angleft" msgid "A_ngle:" msgstr "Vi_nkel:" #. WpGU3 #: gradientpage.ui msgctxt "gradientpage|centerft" msgid "Center ( X / Y ) :" msgstr "Senter ( X / Y ) :" #. ZZ7yo #: gradientpage.ui msgctxt "gradientpage|borderft" msgid "_Border:" msgstr "_Kantlinje:" #. HeGTE #: gradientpage.ui msgctxt "gradientpage|colorfromft" msgid "_From:" msgstr "_Frå:" #. JhbsD #: gradientpage.ui msgctxt "gradientpage|colortoft" msgid "_To:" msgstr "_Til:" #. 58WB2 #: gradientpage.ui msgctxt "gradientpage|propfl" msgid "Options" msgstr "Val" #. 5mDZm #: gradientpage.ui msgctxt "gradientpage|previewctl-atkobject" msgid "Example" msgstr "Eksempel" #. e2Ai2 #: gradientpage.ui msgctxt "gradientpage|label2" msgid "Preview" msgstr "Førehandsvising" #. 26WXC #: hangulhanjaadddialog.ui msgctxt "hangulhanjaadddialog|HangulHanjaAddDialog" msgid "New Dictionary" msgstr "Ny ordliste" #. iqNN4 #: hangulhanjaadddialog.ui msgctxt "hangulhanjaadddialog|label2" msgid "_Name:" msgstr "_Namn:" #. S2WpP #: hangulhanjaadddialog.ui msgctxt "hangulhanjaadddialog|label1" msgid "Dictionary" msgstr "Ordliste" #. yNExs #: hangulhanjaconversiondialog.ui msgctxt "hangulhanjaconversiondialog|HangulHanjaConversionDialog" msgid "Hangul/Hanja Conversion" msgstr "Hangul/Hanja-konvertering" #. kh2or #: hangulhanjaconversiondialog.ui msgctxt "hangulhanjaconversiondialog|label1" msgid "Original" msgstr "Opphavleg" #. P2Lhg #: hangulhanjaconversiondialog.ui msgctxt "hangulhanjaconversiondialog|label3" msgid "Word" msgstr "Ord" #. JQfs4 #: hangulhanjaconversiondialog.ui msgctxt "hangulhanjaconversiondialog|find" msgid "_Find" msgstr "_Finn" #. 3NS8C #: hangulhanjaconversiondialog.ui msgctxt "hangulhanjaconversiondialog|label4" msgid "Suggestions" msgstr "Forslag" #. ECK62 #: hangulhanjaconversiondialog.ui msgctxt "hangulhanjaconversiondialog|label5" msgid "Format" msgstr "Fo_rmat" #. ZG2Bm #: hangulhanjaconversiondialog.ui msgctxt "hangulhanjaconversiondialog|simpleconversion" msgid "_Hangul/Hanja" msgstr "_Hangul/Hanja" #. xwknP #: hangulhanjaconversiondialog.ui msgctxt "hangulhanjaconversiondialog|hangulbracket" msgid "Hanja (Han_gul)" msgstr "Hanja (Han_gul)" #. 6guxd #: hangulhanjaconversiondialog.ui msgctxt "hangulhanjaconversiondialog|hanjabracket" msgid "Hang_ul (Hanja)" msgstr "Hang_ul (Hanja)" #. TK2oD #: hangulhanjaconversiondialog.ui msgctxt "hangulhanjaconversiondialog|hanja_above" msgid "Hanja" msgstr "Hanja" #. MShnU #: hangulhanjaconversiondialog.ui msgctxt "hangulhanjaconversiondialog|hanja_below" msgid "Hanja" msgstr "Hanja" #. c3B3Q #: hangulhanjaconversiondialog.ui msgctxt "hangulhanjaconversiondialog|hangul_above" msgid "Hangul" msgstr "Hangul" #. YLBsF #: hangulhanjaconversiondialog.ui msgctxt "hangulhanjaconversiondialog|hangul_below" msgid "Hangul" msgstr "Hangul" #. 6CDaz #: hangulhanjaconversiondialog.ui msgctxt "hangulhanjaconversiondialog|label6" msgid "Conversion" msgstr "Konvertering" #. mctf7 #: hangulhanjaconversiondialog.ui msgctxt "hangulhanjaconversiondialog|hangulonly" msgid "Hangul _only" msgstr "_Berre Hangul" #. r3HDY #: hangulhanjaconversiondialog.ui msgctxt "hangulhanjaconversiondialog|hanjaonly" msgid "Hanja onl_y" msgstr "B_erre Hanja" #. db8Nj #: hangulhanjaconversiondialog.ui msgctxt "hangulhanjaconversiondialog|ignore" msgid "_Ignore" msgstr "_Ignorer" #. QTqcN #: hangulhanjaconversiondialog.ui msgctxt "hangulhanjaconversiondialog|ignoreall" msgid "Always I_gnore" msgstr "Ignorer _alltid" #. MVirc #: hangulhanjaconversiondialog.ui msgctxt "hangulhanjaconversiondialog|replace" msgid "_Replace" msgstr "_Byt ut" #. DwnC2 #: hangulhanjaconversiondialog.ui msgctxt "hangulhanjaconversiondialog|replaceall" msgid "Always R_eplace" msgstr "_Byt ut alltid" #. 7eniE #: hangulhanjaconversiondialog.ui msgctxt "hangulhanjaconversiondialog|replacebychar" msgid "Replace b_y character" msgstr "Erstatt _teikn for teikn" #. UWu2Z #: hangulhanjaconversiondialog.ui msgctxt "hangulhanjaconversiondialog|options" msgid "Options" msgstr "Val" #. XiQXK #: hangulhanjaeditdictdialog.ui msgctxt "hangulhanjaeditdictdialog|HangulHanjaEditDictDialog" msgid "Edit Custom Dictionary" msgstr "Rediger brukarordlista" #. AnsSG #: hangulhanjaeditdictdialog.ui msgctxt "hangulhanjaeditdictdialog|label4" msgid "Book" msgstr "Bok" #. uPgna #: hangulhanjaeditdictdialog.ui msgctxt "hangulhanjaeditdictdialog|label2" msgid "Original" msgstr "Opphavleg" #. ZiDNN #: hangulhanjaeditdictdialog.ui msgctxt "hangulhanjaeditdictdialog|label3" msgid "Suggestions" msgstr "Forslag" #. Kyy78 #: hangulhanjaoptdialog.ui msgctxt "hangulhanjaoptdialog|HangulHanjaOptDialog" msgid "Hangul/Hanja Options" msgstr "Hangul/Hanja-innstillingar" #. TLs2q #: hangulhanjaoptdialog.ui msgctxt "hangulhanjaoptdialog|new" msgid "New..." msgstr "Ny …" #. UbGjT #: hangulhanjaoptdialog.ui msgctxt "hangulhanjaoptdialog|edit" msgid "Edit..." msgstr "Rediger …" #. DmfuX #: hangulhanjaoptdialog.ui msgctxt "hangulhanjaoptdialog|label1" msgid "User-defined Dictionaries" msgstr "Sjølvvalde ordlister" #. DEoRc #: hangulhanjaoptdialog.ui msgctxt "hangulhanjaoptdialog|ignorepost" msgid "Ignore post-positional word" msgstr "Ignorer etterfølgjande ord" #. EEKAT #: hangulhanjaoptdialog.ui msgctxt "hangulhanjaoptdialog|showrecentfirst" msgid "Show recently used entries first" msgstr "Vis sist brukte oppføringar først" #. MKAyM #: hangulhanjaoptdialog.ui msgctxt "hangulhanjaoptdialog|autoreplaceunique" msgid "Replace all unique entries automatically" msgstr "Erstatt alle unike oppføringar automatisk" #. Bdqne #: hangulhanjaoptdialog.ui msgctxt "hangulhanjaoptdialog|label2" msgid "Options" msgstr "Val" #. TGiD7 #: hatchpage.ui msgctxt "hatchpage|modify" msgid "_Modify" msgstr "_Endra" #. U8bWc #: hatchpage.ui msgctxt "hatchpage|label2" msgid "Hatch" msgstr "Skravering" #. HNCBu #: hatchpage.ui msgctxt "hatchpage|distanceft" msgid "_Spacing:" msgstr "_Avstand:" #. spGWy #: hatchpage.ui msgctxt "hatchpage|angleft" msgid "A_ngle:" msgstr "Vi_nkel:" #. sEriJ #: hatchpage.ui msgctxt "hatchpage|linetypeft" msgid "_Line type:" msgstr "_Linjetype:" #. mv3sN #: hatchpage.ui msgctxt "hatchpage|linetypelb" msgid "Single" msgstr "Enkel" #. 7DR7B #: hatchpage.ui msgctxt "hatchpage|linetypelb" msgid "Crossed" msgstr "Kryssa" #. EBDMC #: hatchpage.ui msgctxt "hatchpage|linetypelb" msgid "Triple" msgstr "Trippel" #. VyTto #: hatchpage.ui msgctxt "hatchpage|linecolorft" msgid "Line _color:" msgstr "Linje_farge:" #. 3hgCJ #: hatchpage.ui msgctxt "hatchpage|backgroundcolor" msgid "Background Color" msgstr "Bakgrunnsfarge" #. uvmDA #: hatchpage.ui msgctxt "hatchpage|propfl" msgid "Options" msgstr "Val" #. D8ovo #: hatchpage.ui msgctxt "hatchpage|previewctl-atkobject" msgid "Example" msgstr "Eksempel" #. GbfFA #: hatchpage.ui msgctxt "hatchpage|label1" msgid "Preview" msgstr "Førehandsvising" #. QqjhD #: hyperlinkdialog.ui msgctxt "hyperlinkdialog|HyperlinkDialog" msgid "Hyperlink" msgstr "Hyperlenkje" #. n9DBf #: hyperlinkdialog.ui msgctxt "hyperlinkdialog|apply" msgid "Apply" msgstr "Bruk" #. FN68B #: hyperlinkdialog.ui msgctxt "hyperlinkdialog|reset" msgid "Reset" msgstr "Nullstill" #. rYEqo #: hyperlinkdocpage.ui msgctxt "hyperlinkdocpage|path_label" msgid "_Path:" msgstr "_Sti:" #. c2SLD #: hyperlinkdocpage.ui msgctxt "hyperlinkdocpage|fileopen" msgid "Open File" msgstr "Opna fil" #. zqiYj #: hyperlinkdocpage.ui msgctxt "hyperlinkdocpage|fileopen|tooltip_text" msgid "Open File" msgstr "Opna fil" #. Ewn6K #: hyperlinkdocpage.ui msgctxt "hyperlinkdocpage|label2" msgid "Document" msgstr "Dokument" #. pedja #: hyperlinkdocpage.ui msgctxt "hyperlinkdocpage|target_label" msgid "Targ_et:" msgstr "_Mål:" #. hUini #: hyperlinkdocpage.ui msgctxt "hyperlinkdocpage|url_label" msgid "URL:" msgstr "Nettadresse:" #. 8iV3g #: hyperlinkdocpage.ui msgctxt "hyperlinkdocpage|browse" msgid "Target in Document" msgstr "Mål i dokumentet" #. zH7Fk #: hyperlinkdocpage.ui msgctxt "hyperlinkdocpage|browse|tooltip_text" msgid "Target in Document" msgstr "Mål i dokumentet" #. oUByt #: hyperlinkdocpage.ui msgctxt "hyperlinkdocpage|url" msgid "Test text" msgstr "Testtekst" #. 8Gbv5 #: hyperlinkdocpage.ui msgctxt "hyperlinkdocpage|label3" msgid "Target in Document" msgstr "Mål i dokumentet" #. VQxYG #: hyperlinkdocpage.ui msgctxt "hyperlinkdocpage|frame_label" msgid "F_rame:" msgstr "_Ramme:" #. cFnPM #: hyperlinkdocpage.ui msgctxt "hyperlinkdocpage|indication_label" msgid "Te_xt:" msgstr "_Tekst:" #. o2Fic #: hyperlinkdocpage.ui msgctxt "hyperlinkdocpage|name_label" msgid "N_ame:" msgstr "_Namn:" #. y3amv #: hyperlinkdocpage.ui msgctxt "hyperlinkdocpage|form_label" msgid "F_orm:" msgstr "_For:" #. sAAC7 #: hyperlinkdocpage.ui msgctxt "hyperlinkdocpage|script|tooltip_text" msgid "Events" msgstr "Hendingar" #. frjow #: hyperlinkdocpage.ui msgctxt "hyperlinkdocpage|label1" msgid "Further Settings" msgstr "Fleire innstillingar" #. BpE9F #: hyperlinkinternetpage.ui msgctxt "hyperlinkinternetpage|linktyp_internet" msgid "_Web" msgstr "_Nettsider" #. HybDr #: hyperlinkinternetpage.ui msgctxt "hyperlinkinternetpage|linktyp_ftp" msgid "_FTP" msgstr "_FTP" #. qgyrE #: hyperlinkinternetpage.ui msgctxt "hyperlinkinternetpage|target_label" msgid "_URL:" msgstr "_Nettadresse:" #. YLtwS #: hyperlinkinternetpage.ui msgctxt "hyperlinkinternetpage|login_label" msgid "_Login name:" msgstr "På_loggingsnamn:" #. GGnn8 #: hyperlinkinternetpage.ui msgctxt "hyperlinkinternetpage|password_label" msgid "_Password:" msgstr "_Passord:" #. HHhGY #: hyperlinkinternetpage.ui msgctxt "hyperlinkinternetpage|anonymous" msgid "Anonymous _user" msgstr "Anonym _brukar" #. MoZP7 #: hyperlinkinternetpage.ui msgctxt "hyperlinkinternetpage|label2" msgid "Hyperlink Type" msgstr "Hyperlenkjetype" #. x4GDd #: hyperlinkinternetpage.ui msgctxt "hyperlinkinternetpage|frame_label" msgid "F_rame:" msgstr "_Ramme:" #. XhMm4 #: hyperlinkinternetpage.ui msgctxt "hyperlinkinternetpage|indication_label" msgid "Te_xt:" msgstr "_Tekst:" #. aFZx3 #: hyperlinkinternetpage.ui msgctxt "hyperlinkinternetpage|name_label" msgid "N_ame:" msgstr "_Namn:" #. UG2wE #: hyperlinkinternetpage.ui msgctxt "hyperlinkinternetpage|form_label" msgid "F_orm:" msgstr "_Form:" #. MyGFB #: hyperlinkinternetpage.ui msgctxt "hyperlinkinternetpage|script|tooltip_text" msgid "Events" msgstr "Hendingar" #. UKQMX #: hyperlinkinternetpage.ui msgctxt "hyperlinkinternetpage|label1" msgid "Further Settings" msgstr "Fleire innstillingar" #. GKAsu #: hyperlinkmailpage.ui msgctxt "hyperlinkmailpage|receiver_label" msgid "Re_cipient:" msgstr "_Mottakar:" #. n3cuM #: hyperlinkmailpage.ui msgctxt "hyperlinkmailpage|adressbook" msgid "Data Sources…" msgstr "Datakjelder …" #. B5Axh #: hyperlinkmailpage.ui msgctxt "hyperlinkmailpage|adressbook|tooltip_text" msgid "Data Sources..." msgstr "Datakjelder …" #. NJi4c #: hyperlinkmailpage.ui msgctxt "hyperlinkmailpage|subject_label" msgid "_Subject:" msgstr "_Emne:" #. eCvXD #: hyperlinkmailpage.ui msgctxt "hyperlinkmailpage|label2" msgid "Mail" msgstr "Post" #. Rx7bX #: hyperlinkmailpage.ui msgctxt "hyperlinkmailpage|frame_label" msgid "F_rame:" msgstr "_Ramme:" #. E6CWA #: hyperlinkmailpage.ui msgctxt "hyperlinkmailpage|indication_label" msgid "Te_xt:" msgstr "_Tekst:" #. BjAaB #: hyperlinkmailpage.ui msgctxt "hyperlinkmailpage|name_label" msgid "N_ame:" msgstr "_Namn:" #. zkpdN #: hyperlinkmailpage.ui msgctxt "hyperlinkmailpage|form_label" msgid "F_orm:" msgstr "_Form:" #. 7wzYs #: hyperlinkmailpage.ui msgctxt "hyperlinkmailpage|script|tooltip_text" msgid "Events" msgstr "Hendingar" #. BmHDh #: hyperlinkmailpage.ui msgctxt "hyperlinkmailpage|label1" msgid "Further Settings" msgstr "Fleire innstillingar" #. FiqBU #: hyperlinkmarkdialog.ui msgctxt "hyperlinkmarkdialog|HyperlinkMark" msgid "Target in Document" msgstr "Mål i dokumentet" #. JRUcA #: hyperlinkmarkdialog.ui msgctxt "hyperlinkmarkdialog|apply" msgid "_Apply" msgstr "_Bruk" #. jWKYr #: hyperlinkmarkdialog.ui msgctxt "hyperlinkmarkdialog|close" msgid "_Close" msgstr "_Lukk" #. bysQe #: hyperlinkmarkdialog.ui msgctxt "hyperlinkmarkdialog|TreeListBox" msgid "Mark Tree" msgstr "Marker tre" #. tHygQ #: hyperlinknewdocpage.ui msgctxt "hyperlinknewdocpage|editnow" msgid "Edit _now" msgstr "Rediger _no" #. YAeDk #: hyperlinknewdocpage.ui msgctxt "hyperlinknewdocpage|editlater" msgid "Edit _later" msgstr "Rediger _seinare" #. DqCc6 #: hyperlinknewdocpage.ui msgctxt "hyperlinknewdocpage|file_label" msgid "_File:" msgstr "_Fil:" #. jJbSK #: hyperlinknewdocpage.ui msgctxt "hyperlinknewdocpage|create" msgid "Select Path" msgstr "Vel sti" #. PDNz4 #: hyperlinknewdocpage.ui msgctxt "hyperlinknewdocpage|create|tooltip_text" msgid "Select Path" msgstr "Vel sti" #. NKd9R #: hyperlinknewdocpage.ui msgctxt "hyperlinknewdocpage|types_label" msgid "File _type:" msgstr "Fil_type:" #. 9TYuE #: hyperlinknewdocpage.ui msgctxt "hyperlinknewdocpage|label2" msgid "New Document" msgstr "Nytt dokument" #. uChAF #: hyperlinknewdocpage.ui msgctxt "hyperlinknewdocpage|frame_label" msgid "F_rame:" msgstr "_Ramme:" #. NG5VC #: hyperlinknewdocpage.ui msgctxt "hyperlinknewdocpage|indication_label" msgid "Te_xt:" msgstr "_Tekst:" #. SVEq9 #: hyperlinknewdocpage.ui msgctxt "hyperlinknewdocpage|name_label" msgid "N_ame:" msgstr "_Namn:" #. cSknQ #: hyperlinknewdocpage.ui msgctxt "hyperlinknewdocpage|form_label" msgid "F_orm:" msgstr "_For:" #. 5xVHb #: hyperlinknewdocpage.ui msgctxt "hyperlinknewdocpage|script|tooltip_text" msgid "Events" msgstr "Hendingar" #. MS2Cn #: hyperlinknewdocpage.ui msgctxt "hyperlinknewdocpage|label1" msgid "Further Settings" msgstr "Fleire innstillingar" #. XkDqc #: hyphenate.ui msgctxt "hyphenate|HyphenateDialog" msgid "Hyphenation" msgstr "Orddeling" #. N4zDD #: hyphenate.ui msgctxt "hyphenate|hyphall" msgid "Hyphenate All" msgstr "Orddel alt" #. TraEA #: hyphenate.ui msgctxt "hyphenate|ok" msgid "Hyphenate" msgstr "Del ord" #. gEGtP #: hyphenate.ui msgctxt "hyphenate|continue" msgid "Skip" msgstr "Hopp over" #. dsjvf #: hyphenate.ui msgctxt "hyphenate|label1" msgid "Word:" msgstr "Ord:" #. ce8xK #: iconchangedialog.ui msgctxt "iconchangedialog|IconChange" msgid "%PRODUCTNAME %PRODUCTVERSION" msgstr "%PRODUCTNAME %PRODUCTVERSION" #. HGCp4 #: iconchangedialog.ui msgctxt "iconchangedialog|label1" msgid "" "The files listed below could not be imported.\n" "The file format could not be interpreted." msgstr "" "Filene nedanfor vert ikkje importerte.\n" "Kjenner ikkje filformatet." #. NA8j5 #: iconselectordialog.ui msgctxt "iconselectordialog|IconSelector" msgid "Change Icon" msgstr "Endra ikon" #. qZXP7 #: iconselectordialog.ui msgctxt "iconselectordialog|label1" msgid "_Icons" msgstr "_Ikon" #. ZyFG4 #: iconselectordialog.ui msgctxt "iconselectordialog|importButton" msgid "I_mport..." msgstr "I_mporter …" #. 46d7Z #: iconselectordialog.ui msgctxt "iconselectordialog|deleteButton" msgid "_Delete..." msgstr "_Slett …" #. C4HU9 #: iconselectordialog.ui msgctxt "iconselectordialog|noteLabel" msgid "" "Note:\n" "The size of an icon should be 16x16 pixel to achieve best quality.\n" "Different sized icons will be scaled automatically." msgstr "" "Merk:\n" "For å få best mogleg kvalitet, bør storleiken på eit ikon vere 16 × 16 pikslar. \n" "Ikon med andre storleikar vert skalerte automatisk." #. zCiFk #: insertfloatingframe.ui msgctxt "insertfloatingframe|InsertFloatingFrameDialog" msgid "Floating Frame Properties" msgstr "Eigenskapar for flytande rammer" #. 6Zg6E #: insertfloatingframe.ui msgctxt "insertfloatingframe|label6" msgid "Name:" msgstr "Namn:" #. QFERc #: insertfloatingframe.ui msgctxt "insertfloatingframe|label7" msgid "Contents:" msgstr "Innhald:" #. ExCGU #: insertfloatingframe.ui msgctxt "insertfloatingframe|buttonbrowse" msgid "Browse..." msgstr "Bla gjennom …" #. CFNgz #: insertfloatingframe.ui msgctxt "insertfloatingframe|scrollbaron" msgid "On" msgstr "På" #. RTCXH #: insertfloatingframe.ui msgctxt "insertfloatingframe|scrollbaroff" msgid "Off" msgstr "Av" #. iucHE #: insertfloatingframe.ui msgctxt "insertfloatingframe|scrollbarauto" msgid "Automatic" msgstr "Automatisk" #. NTDhm #: insertfloatingframe.ui msgctxt "insertfloatingframe|label1" msgid "Scroll Bar" msgstr "Rullefelt" #. 9DUFs #: insertfloatingframe.ui msgctxt "insertfloatingframe|borderon" msgid "On" msgstr "På" #. P9vwv #: insertfloatingframe.ui msgctxt "insertfloatingframe|borderoff" msgid "Off" msgstr "Av" #. xBDSb #: insertfloatingframe.ui msgctxt "insertfloatingframe|label2" msgid "Border" msgstr "Kantlinje" #. RAz7e #: insertfloatingframe.ui msgctxt "insertfloatingframe|widthlabel" msgid "Width:" msgstr "_Breidd:" #. DMLy9 #: insertfloatingframe.ui msgctxt "insertfloatingframe|heightlabel" msgid "Height:" msgstr "_Høgd:" #. EEPAq #: insertfloatingframe.ui msgctxt "insertfloatingframe|defaultwidth" msgid "Default" msgstr "Standard" #. dQ8BY #: insertfloatingframe.ui msgctxt "insertfloatingframe|defaultheight" msgid "Default" msgstr "Standard" #. JJC7G #: insertfloatingframe.ui msgctxt "insertfloatingframe|label3" msgid "Spacing to Contents" msgstr "Avstand til innhaldet" #. DHyVM #: insertoleobject.ui msgctxt "insertoleobject|InsertOLEObjectDialog" msgid "Insert OLE Object" msgstr "Set inn OLE-objekt" #. APCbM #: insertoleobject.ui msgctxt "insertoleobject|createnew" msgid "Create new" msgstr "Lag ny" #. g7yF2 #: insertoleobject.ui msgctxt "insertoleobject|createfromfile" msgid "Create from file" msgstr "Lag frå fil" #. JcNDd #: insertoleobject.ui msgctxt "insertoleobject|label1" msgid "Object Type" msgstr "Objekttype" #. GYhtz #: insertoleobject.ui msgctxt "insertoleobject|urlbtn" msgid "Search…" msgstr "Søk …" #. PL3Eq #: insertoleobject.ui msgctxt "insertoleobject|linktofile" msgid "Link to file" msgstr "Lenke til fila" #. G8yfb #: insertoleobject.ui msgctxt "insertoleobject|asicon" msgid "Display as icon" msgstr "Vis som ikon" #. ry68g #: insertoleobject.ui msgctxt "insertoleobject|label2" msgid "File" msgstr "Fil" #. BCgnf #: insertrowcolumn.ui msgctxt "insertrowcolumn|InsertRowColumnDialog" msgid "Insert Row" msgstr "Set inn rad" #. ULGtA #: insertrowcolumn.ui msgctxt "insertrowcolumn|label3" msgid "_Number:" msgstr "_Tal:" #. nEwTY #: insertrowcolumn.ui msgctxt "insertrowcolumn|label1" msgid "Insert" msgstr "Set inn" #. xdCAE #: insertrowcolumn.ui msgctxt "insertrowcolumn|insert_before" msgid "_Before" msgstr "_Før" #. ZmEKX #: insertrowcolumn.ui msgctxt "insertrowcolumn|insert_after" msgid "A_fter" msgstr "E_tter" #. mS7YV #: insertrowcolumn.ui msgctxt "insertrowcolumn|label2" msgid "Position" msgstr "Plassering" #. 3AdX5 #: javaclasspathdialog.ui msgctxt "javaclasspathdialog|JavaClassPath" msgid "Class Path" msgstr "Klassesti" #. cCAqB #: javaclasspathdialog.ui msgctxt "javaclasspathdialog|label1" msgid "A_ssigned folders and archives" msgstr "_Tilordna mapper og arkiv" #. 5cgAY #: javaclasspathdialog.ui msgctxt "javaclasspathdialog|archive" msgid "_Add Archive..." msgstr "_Legg til arkiv …" #. LBBVG #: javaclasspathdialog.ui msgctxt "javaclasspathdialog|folder" msgid "Add _Folder" msgstr "Legg til _mappe" #. YNHm3 #: javaclasspathdialog.ui msgctxt "javaclasspathdialog|remove" msgid "_Remove" msgstr "_Fjern" #. LU9ad #: javastartparametersdialog.ui msgctxt "javastartparametersdialog|JavaStartParameters" msgid "Java Start Parameters" msgstr "Java startparameter" #. AkVB2 #: javastartparametersdialog.ui msgctxt "javastartparametersdialog|label4" msgid "Java start _parameter" msgstr "Java start-_parameter" #. bbrtf #: javastartparametersdialog.ui msgctxt "javastartparametersdialog|label5" msgid "Assig_ned start parameters" msgstr "_Tilordna startparameter" #. 87Ysi #: javastartparametersdialog.ui msgctxt "javastartparametersdialog|label6" msgid "For example: -Dmyprop=c:\\\\program files\\\\java" msgstr "For eksempel: -Dmyprop=c:\\\\program files\\\\java" #. F3A9L #: javastartparametersdialog.ui msgctxt "javastartparametersdialog|assignbtn" msgid "_Add" msgstr "_Legg til" #. sNSWD #: javastartparametersdialog.ui msgctxt "javastartparametersdialog|editbtn" msgid "_Edit" msgstr "_Rediger" #. fUGmG #: javastartparametersdialog.ui msgctxt "javastartparametersdialog|removebtn" msgid "_Remove" msgstr "_Fjern" #. RdoKs #: linedialog.ui msgctxt "linedialog|LineDialog" msgid "Line" msgstr "Linje" #. 4FPRn #: linedialog.ui msgctxt "linedialog|RID_SVXPAGE_LINE" msgid "Line" msgstr "Linje" #. mJtTZ #: linedialog.ui msgctxt "linedialog|RID_SVXPAGE_SHADOW" msgid "Shadow" msgstr "Skugge" #. CxFty #: linedialog.ui msgctxt "linedialog|RID_SVXPAGE_LINE_DEF" msgid "Line Styles" msgstr "Linjestilar" #. pEuvF #: linedialog.ui msgctxt "linedialog|RID_SVXPAGE_LINEEND_DEF" msgid "Arrow Styles" msgstr "Pilstilar" #. wkVvG #: lineendstabpage.ui msgctxt "lineendstabpage|FT_TITLE" msgid "_Title:" msgstr "_Tittel:" #. iGG25 #: lineendstabpage.ui msgctxt "lineendstabpage|FT_LINE_END_STYLE" msgid "Arrow _style:" msgstr "_Pilstilar:" #. y6SSb #: lineendstabpage.ui msgctxt "lineendstabpage|FI_TIP" msgid "Add a selected object to create new arrow styles." msgstr "Legg til eit utvald objekt for å laga nye pilstilar." #. rgBEv #: lineendstabpage.ui msgctxt "lineendstabpage|BTN_MODIFY" msgid "_Modify" msgstr "_Endra" #. V4C5Z #: lineendstabpage.ui msgctxt "lineendstabpage|BTN_LOAD|tooltip_text" msgid "Load arrow styles" msgstr "Hent pilstilar" #. CUTxx #: lineendstabpage.ui msgctxt "lineendstabpage|BTN_SAVE|tooltip_text" msgid "Save arrow styles" msgstr "Lagra pilstilar" #. hEYzS #: lineendstabpage.ui msgctxt "lineendstabpage|label1" msgid "Organize Arrow Styles" msgstr "Organiser pilstilar" #. rBY7A #: linestyletabpage.ui msgctxt "linestyletabpage|FT_LINESTYLE" msgid "Line _style:" msgstr "Linje_stil:" #. F3Hkn #: linestyletabpage.ui msgctxt "linestyletabpage|FT_TYPE" msgid "_Type:" msgstr "_Type:" #. FELjh #: linestyletabpage.ui msgctxt "linestyletabpage|FT_NUMBER" msgid "_Number:" msgstr "_Tal:" #. ApA5k #: linestyletabpage.ui msgctxt "linestyletabpage|FT_LENGTH" msgid "_Length:" msgstr "_Lengd:" #. UyY5P #: linestyletabpage.ui msgctxt "linestyletabpage|FT_DISTANCE" msgid "_Spacing:" msgstr "_Avstand:" #. Ki2tD #: linestyletabpage.ui msgctxt "linestyletabpage|CBX_SYNCHRONIZE" msgid "_Fit to line width" msgstr "_Tilpass til linjebreidd" #. MAsFg #: linestyletabpage.ui msgctxt "linestyletabpage|BTN_MODIFY" msgid "_Modify" msgstr "_Endra" #. FmGAy #: linestyletabpage.ui msgctxt "linestyletabpage|BTN_LOAD|tooltip_text" msgid "Load Line Styles" msgstr "Hent linjestilar" #. JCDCi #: linestyletabpage.ui msgctxt "linestyletabpage|BTN_SAVE|tooltip_text" msgid "Save Line Styles" msgstr "Lagra linjestilar" #. VGiHW #: linestyletabpage.ui msgctxt "linestyletabpage|label1" msgid "Properties" msgstr "Eigenskapar" #. LyV8a #: linestyletabpage.ui msgctxt "linestyletabpage|liststoreTYPE" msgid "Dots" msgstr "Prikkar" #. uq5bZ #: linestyletabpage.ui msgctxt "linestyletabpage|liststoreTYPE" msgid "Dash" msgstr "Strek" #. vFEBA #: linetabpage.ui msgctxt "linetabpage|FT_LINE_STYLE" msgid "_Style:" msgstr "_Stil:" #. WBP2J #: linetabpage.ui msgctxt "linetabpage|FT_COLOR" msgid "Colo_r:" msgstr "_Farge:" #. PtQxP #: linetabpage.ui msgctxt "linetabpage|FT_LINE_WIDTH" msgid "_Width:" msgstr "_Breidd:" #. MzAeD #: linetabpage.ui msgctxt "linetabpage|FT_TRANSPARENT" msgid "_Transparency:" msgstr "_Gjennomsikt:" #. 6TFWn #: linetabpage.ui msgctxt "linetabpage|label1" msgid "Line Properties" msgstr "Linjeeigenskapar" #. HyxSJ #: linetabpage.ui msgctxt "linetabpage|FT_LINE_ENDS_STYLE" msgid "Start st_yle:" msgstr "Startst_il:" #. cCsuG #: linetabpage.ui msgctxt "linetabpage|label5" msgid "End sty_le:" msgstr "Slutts_til:" #. 5RYtu #: linetabpage.ui msgctxt "linetabpage|FT_LINE_START_WIDTH" msgid "Wi_dth:" msgstr "_Breidd:" #. aZYyn #: linetabpage.ui msgctxt "linetabpage|TSB_CENTER_START" msgid "Ce_nter" msgstr "_Midtstill" #. zm8Ga #: linetabpage.ui msgctxt "linetabpage|FT_LINE_END_WIDTH" msgid "W_idth:" msgstr "_Breidd:" #. g2gLY #: linetabpage.ui msgctxt "linetabpage|TSB_CENTER_END" msgid "C_enter" msgstr "_Midtstill" #. pQfyE #: linetabpage.ui msgctxt "linetabpage|CBX_SYNCHRONIZE" msgid "Synchroni_ze ends" msgstr "_Synkroniser endane" #. sged5 #: linetabpage.ui msgctxt "linetabpage|label2" msgid "Arrow Styles" msgstr "Pilstilar" #. BdoBN #: linetabpage.ui msgctxt "linetabpage|FT_EDGE_STYLE" msgid "_Corner style:" msgstr "_Hjørnestil:" #. kCtQm #: linetabpage.ui msgctxt "linetabpage|FT_CAP_STYLE" msgid "Ca_p style:" msgstr "Stil for _linjeslutt:" #. Y4Gmw #: linetabpage.ui msgctxt "linetabpage|label3" msgid "Corner and Cap Styles" msgstr "Stilar for hjørne og linjeavslutningar" #. 4YTBE #: linetabpage.ui msgctxt "linetabpage|MB_SYMBOL_BITMAP" msgid "Select..." msgstr "Vel …" #. LaBcU #: linetabpage.ui msgctxt "linetabpage|FT_SYMBOL_WIDTH" msgid "Widt_h:" msgstr "_Breidd:" #. yhVmm #: linetabpage.ui msgctxt "linetabpage|CB_SYMBOL_RATIO" msgid "_Keep ratio" msgstr "_Same storleiksforhold" #. oV6GJ #: linetabpage.ui msgctxt "linetabpage|FT_SYMBOL_HEIGHT" msgid "Hei_ght:" msgstr "_Høgd:" #. 9eaQs #: linetabpage.ui msgctxt "linetabpage|label4" msgid "Icon" msgstr "Symbol" #. 4LeEu #: linetabpage.ui msgctxt "linetabpage|CTL_PREVIEW" msgid "Example" msgstr "Eksempel" #. xjb8g #: linetabpage.ui msgctxt "linetabpage|menuitem1" msgid "_No Symbol" msgstr "_Ingen symbol" #. 2q5YF #: linetabpage.ui msgctxt "linetabpage|menuitem2" msgid "_Automatic" msgstr "_Automatisk" #. WA9YD #: linetabpage.ui msgctxt "linetabpage|menuitem3" msgid "_From file..." msgstr "_Frå fil …" #. DYone #: linetabpage.ui msgctxt "linetabpage|menuitem4" msgid "_Gallery" msgstr "_Galleri" #. EvAFu #: linetabpage.ui msgctxt "linetabpage|menuitem5" msgid "_Symbols" msgstr "_Symbol" #. biCBC #: linetabpage.ui msgctxt "linetabpage|liststoreCAP_STYLE" msgid "Flat" msgstr "Flat" #. GqrYS #: linetabpage.ui msgctxt "linetabpage|liststoreCAP_STYLE" msgid "Round" msgstr "Rund" #. 3hNSB #: linetabpage.ui msgctxt "linetabpage|liststoreCAP_STYLE" msgid "Square" msgstr "Kvadrat" #. Qx3Ur #: linetabpage.ui msgctxt "linetabpage|liststoreEDGE_STYLE" msgid "Rounded" msgstr "Avrunda" #. XH7Z6 #: linetabpage.ui msgctxt "linetabpage|liststoreEDGE_STYLE" msgid "- none -" msgstr "- ingen -" #. HZoVf #: linetabpage.ui msgctxt "linetabpage|liststoreEDGE_STYLE" msgid "Mitered" msgstr "Spiss" #. RjDyz #: linetabpage.ui msgctxt "linetabpage|liststoreEDGE_STYLE" msgid "Beveled" msgstr "Avfasa" #. CVCUF #: macroassigndialog.ui msgctxt "macroassigndialog|MacroAssignDialog" msgid "Assign Action" msgstr "Tildel handling" #. NGu7X #: macroassignpage.ui msgctxt "macroassignpage|eventft" msgid "Event" msgstr "Hending" #. Z8XAp #: macroassignpage.ui msgctxt "macroassignpage|assignft" msgid "Assigned Action" msgstr "Tildelt handling" #. jfate #: macroassignpage.ui msgctxt "macroassignpage|libraryft1" msgid "Assignments" msgstr "Tildelingar" #. YG6nV #: macroassignpage.ui msgctxt "macroassignpage|assign" msgid "M_acro..." msgstr "_Makro …" #. nhxq7 #: macroassignpage.ui msgctxt "macroassignpage|component" msgid "Com_ponent..." msgstr "_Komponent …" #. UNHTV #: macroassignpage.ui msgctxt "macroassignpage|delete" msgid "Remove" msgstr "Fjern" #. CqT9E #: macroassignpage.ui msgctxt "macroassignpage|label1" msgid "Assign" msgstr "Tildel" #. RVDTA #: macroselectordialog.ui msgctxt "macroselectordialog|MacroSelectorDialog" msgid "Macro Selector" msgstr "Makroveljar" #. sgKzf #: macroselectordialog.ui msgctxt "macroselectordialog|add" msgid "Add" msgstr "Legg til" #. fpfnw #: macroselectordialog.ui msgctxt "macroselectordialog|helpmacro" msgid "" "Select the library that contains the macro you want. Then select the macro " "under 'Macro name'." msgstr "" "Vel biblioteket som inneheld den ønskte makroen. Vel så makroen under " "«Makronamn»." #. nVAE3 #: macroselectordialog.ui msgctxt "macroselectordialog|helptoolbar" msgid "" "To add a command to a toolbar, select the category and then the command. " "Then drag the command to the Commands list of the Toolbars tab page in the " "Customize dialog." msgstr "" "For å leggja til ein kommando på verktøylinja, vel kategorien og deretter " "kommandoen. Dra kommandoen til lista «Kommandoar» på fana «Verktøylinjer» i " "dialogvindauget «Sjølvvald»." #. SuCLc #: macroselectordialog.ui msgctxt "macroselectordialog|libraryft" msgid "Library" msgstr "Bibliotek" #. ah4q5 #: macroselectordialog.ui msgctxt "macroselectordialog|categoryft" msgid "Category" msgstr "Kategori" #. QvKmS #: macroselectordialog.ui msgctxt "macroselectordialog|macronameft" msgid "Macro Name" msgstr "Makronamn" #. 2pAF6 #: macroselectordialog.ui msgctxt "macroselectordialog|commandsft" msgid "Commands" msgstr "Kommandoar" #. gsUCh #: macroselectordialog.ui msgctxt "macroselectordialog|label1" msgid "Description" msgstr "Skildring" #. DpEG7 #: menuassignpage.ui msgctxt "menuassignpage|toolrename" msgid "Rename..." msgstr "Gje nytt namn ..." #. F5thG #: menuassignpage.ui msgctxt "menuassignpage|toolrestore" msgid "Restore Default Command" msgstr "Gjenopprett standardkommando" #. Q34AD #: menuassignpage.ui msgctxt "menuassignpage|toolchange" msgid "Change Icon..." msgstr "Byt ikon …" #. B92oF #: menuassignpage.ui msgctxt "menuassignpage|toolreset" msgid "Reset Icon" msgstr "Tilbakestill ikon" #. CLJdC #: menuassignpage.ui msgctxt "menuassignpage|toplevelft" msgid "Menu" msgstr "Meny" #. UFRnW #: menuassignpage.ui msgctxt "menuassignpage|toolbarstyleft" msgid "Style" msgstr "Stil" #. k7QME #: menuassignpage.ui msgctxt "menuassignpage|iconsandtextrb" msgid "Icons & Text" msgstr "Symbol og tekst" #. ukuYq #: menuassignpage.ui msgctxt "menuassignpage|iconsrb" msgid "Icons" msgstr "Symbol" #. DAAF5 #: menuassignpage.ui msgctxt "menuassignpage|textrb" msgid "Text" msgstr "Tekst" #. DiRgB #: menuassignpage.ui msgctxt "menuassignpage|toplevelbutton" msgid "New..." msgstr "Ny ..." #. cmNqS #: menuassignpage.ui msgctxt "menuassignpage|menuedit" msgid "Menu" msgstr "Meny" #. U59uo #: menuassignpage.ui msgctxt "menuassignpage|label26" msgid "%PRODUCTNAME %MODULENAME Menus" msgstr "%PRODUCTNAME %MODULENAME-menyar" #. 9vfHQ #: menuassignpage.ui msgctxt "menuassignpage|label33" msgid "_Save In" msgstr "_Lagra i" #. qFpej #: menuassignpage.ui msgctxt "menuassignpage|contentslabel" msgid "Entries" msgstr "Oppføringar" #. xySvN #: menuassignpage.ui msgctxt "menuassignpage|resetbtn" msgid "Reset" msgstr "Tilbakestill" #. MdfQh #: menuassignpage.ui msgctxt "menuassignpage|modify" msgid "Modify" msgstr "Endra" #. FVkxy #: menuassignpage.ui msgctxt "menuassignpage|deletebtn" msgid "Remove" msgstr "Fjern" #. CrB8c #: menuassignpage.ui msgctxt "menuassignpage|add" msgid "Add Command" msgstr "Legg til kommando" #. LtzLZ #: menuassignpage.ui msgctxt "menuassignpage|addseparatorbtn" msgid "Add Separator" msgstr "Legg til skiljeteikn" #. YAH8N #: menuassignpage.ui msgctxt "menuassignpage|addsubmenubtn" msgid "Add Submenu" msgstr "Legg til undermeny" #. sh72n #: menuassignpage.ui msgctxt "menuassignpage|label27" msgid "Menu Content" msgstr "Menyinnhald" #. hKQfV #: menuassignpage.ui msgctxt "menuassignpage|label28" msgid "_Description" msgstr "_Skildring" #. LHBZC #: menuassignpage.ui msgctxt "menuassignpage|move" msgid "Move..." msgstr "Flytt ..." #. RF75c #: menuassignpage.ui msgctxt "menuassignpage|rename" msgid "Rename..." msgstr "Gje nytt namn …" #. W3EKj #: menuassignpage.ui msgctxt "menuassignpage|delete" msgid "Delete..." msgstr "Slett …" #. nSKjF #: menuassignpage.ui msgctxt "menuassignpage|modtoolrename" msgid "Rename..." msgstr "Gje nytt namn …" #. 2eAC7 #: menuassignpage.ui msgctxt "menuassignpage|modtooldelete" msgid "Delete" msgstr "Slett" #. x2Bby #: menuassignpage.ui msgctxt "menuassignpage|modrename" msgid "Rename..." msgstr "Gje nytt namn …" #. Mcir5 #: mosaicdialog.ui msgctxt "mosaicdialog|MosaicDialog" msgid "Mosaic" msgstr "Mosaikk" #. yVvs9 #: mosaicdialog.ui msgctxt "mosaicdialog|label2" msgid "_Width:" msgstr "_Breidd:" #. TsqoC #: mosaicdialog.ui msgctxt "mosaicdialog|height" msgid "2" msgstr "2" #. Ca8nA #: mosaicdialog.ui msgctxt "mosaicdialog|label3" msgid "_Height:" msgstr "_Høgd:" #. HPBw2 #: mosaicdialog.ui msgctxt "mosaicdialog|edges" msgid "E_nhance edges" msgstr "_Uthev kantane" #. LKQEa #: mosaicdialog.ui msgctxt "mosaicdialog|label1" msgid "Parameters" msgstr "Parameterar" #. NcNCG #: movemenu.ui msgctxt "movemenu|MoveMenuDialog" msgid "New Menu" msgstr "Ny meny" #. kJERC #: movemenu.ui msgctxt "movemenu|menunameft" msgid "Menu name:" msgstr "Menynamn:" #. YV2LE #: movemenu.ui msgctxt "movemenu|label1" msgid "Menu _position:" msgstr "Meny_plassering:" #. HZFF5 #: movemenu.ui msgctxt "movemenu|up-atkobject" msgid "Up" msgstr "Opp" #. nRLog #: movemenu.ui msgctxt "movemenu|down-atkobject" msgid "Down" msgstr "Ned" #. qoE4K #: multipathdialog.ui msgctxt "multipathdialog|MultiPathDialog" msgid "Select Paths" msgstr "Vel stiar" #. yfGYp #: multipathdialog.ui msgctxt "multipathdialog|add" msgid "_Add..." msgstr "_Legg til …" #. BdYBz #: multipathdialog.ui msgctxt "multipathdialog|pathlist" msgid "Path list:" msgstr "Stiliste:" #. AsnM3 #: multipathdialog.ui msgctxt "multipathdialog|label1" msgid "Mark the Default Path for New Files" msgstr "Marker standardstien for nye filer." #. pB3Yj #: namedialog.ui msgctxt "namedialog|NameDialog" msgid "Name" msgstr "Namn" #. ZQHDc #: newlibdialog.ui msgctxt "newlibdialog|NewLibDialog" msgid "Create Library" msgstr "Lag bibliotek" #. Kza8K #: newlibdialog.ui msgctxt "newlibdialog|newlibft" msgid "Enter the name for the new library." msgstr "Skriv inn namnet på det nye biblioteket." #. 8D4QY #: newlibdialog.ui msgctxt "newlibdialog|newmacroft" msgid "Enter the name for the new macro." msgstr "Skriv inn namnet på den nye makroen." #. xZRVY #: newlibdialog.ui msgctxt "newlibdialog|renameft" msgid "Enter the new name for the selected object." msgstr "Skriv inn det nye namnet for det valde objektet." #. awAso #: newlibdialog.ui msgctxt "newlibdialog|altmacrotitle" msgid "Create Macro" msgstr "Lag makro" #. 3WDAH #: newlibdialog.ui msgctxt "newlibdialog|altrenametitle" msgid "Rename" msgstr "Gje nytt namn" #. 77zVE #: newtabledialog.ui msgctxt "newtabledialog|NewTableDialog" msgid "Insert Table" msgstr "Set inn tabell" #. CJfAC #: newtabledialog.ui msgctxt "newtabledialog|columns_label" msgid "_Number of columns:" msgstr "Tal på _kolonnar:" #. DGNLv #: newtabledialog.ui msgctxt "newtabledialog|rows_label" msgid "_Number of rows:" msgstr "Tal på _rader:" #. VWxkk #: newtoolbardialog.ui msgctxt "newtoolbardialog|NewToolbarDialog" msgid "Name" msgstr "Namn" #. KyP6r #: newtoolbardialog.ui msgctxt "newtoolbardialog|label1" msgid "_Toolbar name:" msgstr "Namn på _verktøylinja:" #. keChx #: newtoolbardialog.ui msgctxt "newtoolbardialog|label2" msgid "_Save in:" msgstr "_Lagra i:" #. 5ATKM #: numberingformatpage.ui msgctxt "numberingformatpage|add|tooltip_text" msgid "Add" msgstr "Legg til" #. Sjx7f #: numberingformatpage.ui msgctxt "numberingformatpage|edit|tooltip_text" msgid "Edit Comment" msgstr "Rediger merknad" #. YidmA #: numberingformatpage.ui msgctxt "numberingformatpage|delete|tooltip_text" msgid "Remove" msgstr "Fjern" #. uz2qX #: numberingformatpage.ui msgctxt "numberingformatpage|formatf" msgid "_Format code" msgstr "_Formatkode" #. ZiPyf #: numberingformatpage.ui msgctxt "numberingformatpage|decimalsft" msgid "_Decimal places:" msgstr "_Desimalplassar:" #. jQQZk #: numberingformatpage.ui msgctxt "numberingformatpage|denominatorft" msgid "Den_ominator places:" msgstr "Plassar for _nemnar:" #. EXEbk #: numberingformatpage.ui msgctxt "numberingformatpage|leadzerosft" msgid "Leading _zeroes:" msgstr "Innleiande _nullar:" #. BRPVs #: numberingformatpage.ui msgctxt "numberingformatpage|negnumred" msgid "_Negative numbers red" msgstr "_Negative tal i raudt" #. rrDFo #: numberingformatpage.ui msgctxt "numberingformatpage|thousands" msgid "_Thousands separator" msgstr "_Tusenskilje" #. 9DhkC #: numberingformatpage.ui msgctxt "numberingformatpage|engineering" msgid "_Engineering notation" msgstr "_Teknisk notasjon" #. rsmBU #: numberingformatpage.ui msgctxt "numberingformatpage|optionsft" msgid "Options" msgstr "Val" #. NTAb6 #: numberingformatpage.ui msgctxt "numberingformatpage|categoryft" msgid "C_ategory" msgstr "K_ategori" #. Wxkzd #: numberingformatpage.ui msgctxt "numberingformatpage|formatft" msgid "Fo_rmat" msgstr "Fo_rmat" #. hx9FX #: numberingformatpage.ui msgctxt "numberingformatpage|sourceformat" msgid "So_urce format" msgstr "_Kjeldeformat" #. iCX4U #: numberingformatpage.ui msgctxt "numberingformatpage|languageft" msgid "_Language" msgstr "_Språk" #. GyY9M #: numberingformatpage.ui msgctxt "numberingformatpage|liststore1" msgid "All" msgstr "Alle" #. 8AwDu #: numberingformatpage.ui msgctxt "numberingformatpage|liststore1" msgid "User-defined" msgstr "Brukardefinert" #. YPFu3 #: numberingformatpage.ui msgctxt "numberingformatpage|liststore1" msgid "Number" msgstr "Tal" #. sCP8R #: numberingformatpage.ui msgctxt "numberingformatpage|liststore1" msgid "Percent" msgstr "Prosent" #. 6C4cy #: numberingformatpage.ui msgctxt "numberingformatpage|liststore1" msgid "Currency" msgstr "Valuta" #. NgzCi #: numberingformatpage.ui msgctxt "numberingformatpage|liststore1" msgid "Date" msgstr "Dato" #. 4kcAo #: numberingformatpage.ui msgctxt "numberingformatpage|liststore1" msgid "Time" msgstr "Klokkeslett" #. xnmxf #: numberingformatpage.ui msgctxt "numberingformatpage|liststore1" msgid "Scientific" msgstr "Vitskapeleg" #. vMka9 #: numberingformatpage.ui msgctxt "numberingformatpage|liststore1" msgid "Fraction" msgstr "Brøk" #. M8AFf #: numberingformatpage.ui msgctxt "numberingformatpage|liststore1" msgid "Boolean Value" msgstr "Bolsk verdi" #. 2esH2 #: numberingformatpage.ui msgctxt "numberingformatpage|liststore1" msgid "Text" msgstr "Tekst" #. zCSmH #: numberingformatpage.ui msgctxt "numberingformatpage|liststore2" msgid "Automatically" msgstr "Automatisk" #. iHsAJ #: numberingoptionspage.ui msgctxt "numberingoptionspage|label1" msgid "Level" msgstr "Nivå" #. AxmSa #: numberingoptionspage.ui msgctxt "numberingoptionspage|label4" msgid "Number:" msgstr "Tal:" #. xWX3x #: numberingoptionspage.ui msgctxt "numberingoptionspage|startatft" msgid "Start at:" msgstr "Start på:" #. EDSiA #: numberingoptionspage.ui msgctxt "numberingoptionspage|bitmapft" msgid "Graphics:" msgstr "Bilete:" #. Hooqo #: numberingoptionspage.ui msgctxt "numberingoptionspage|widthft" msgid "Width:" msgstr "Breidd:" #. PBvy6 #: numberingoptionspage.ui msgctxt "numberingoptionspage|heightft" msgid "Height:" msgstr "Høgd:" #. bRHQn #: numberingoptionspage.ui msgctxt "numberingoptionspage|keepratio" msgid "Keep ratio" msgstr "Same storleiksforhold" #. 7Wuu8 #: numberingoptionspage.ui msgctxt "numberingoptionspage|orientft" msgid "Alignment:" msgstr "Justering:" #. BJjDU #: numberingoptionspage.ui msgctxt "numberingoptionspage|orientlb" msgid "Top of baseline" msgstr "Øvst på grunnlinja" #. YgzFa #: numberingoptionspage.ui msgctxt "numberingoptionspage|orientlb" msgid "Center of baseline" msgstr "Midt på grunnlinja" #. rRWyY #: numberingoptionspage.ui msgctxt "numberingoptionspage|orientlb" msgid "Bottom of baseline" msgstr "Nedst på grunnlinja" #. GRqAC #: numberingoptionspage.ui msgctxt "numberingoptionspage|orientlb" msgid "Top of character" msgstr "Øvst på teiknet" #. 5z7jX #: numberingoptionspage.ui msgctxt "numberingoptionspage|orientlb" msgid "Center of character" msgstr "Midt på teiknet" #. MsKwk #: numberingoptionspage.ui msgctxt "numberingoptionspage|orientlb" msgid "Bottom of character" msgstr "Nedst på teiknet" #. JJEdP #: numberingoptionspage.ui msgctxt "numberingoptionspage|orientlb" msgid "Top of line" msgstr "Øvst på linja" #. UoEug #: numberingoptionspage.ui msgctxt "numberingoptionspage|orientlb" msgid "Center of line" msgstr "Midt på linja" #. 7dPkC #: numberingoptionspage.ui msgctxt "numberingoptionspage|orientlb" msgid "Bottom of line" msgstr "Nedst på linja" #. CoAAt #: numberingoptionspage.ui msgctxt "numberingoptionspage|bitmap" msgid "Select..." msgstr "Vel …" #. 4mxm2 #: numberingoptionspage.ui msgctxt "numberingoptionspage|numalign" msgid "Left" msgstr "Venstre" #. RKz4v #: numberingoptionspage.ui msgctxt "numberingoptionspage|numalign" msgid "Centered" msgstr "Midtstilt" #. ZdPHV #: numberingoptionspage.ui msgctxt "numberingoptionspage|numalign" msgid "Right" msgstr "Høgre" #. M4aPS #: numberingoptionspage.ui msgctxt "numberingoptionspage|bullet" msgid "Select..." msgstr "Vel …" #. RJa39 #: numberingoptionspage.ui msgctxt "numberingoptionspage|prefixft" msgid "Before:" msgstr "Før:" #. EzDC5 #: numberingoptionspage.ui msgctxt "numberingoptionspage|separator" msgid "Separator" msgstr "Delelinje" #. FLJWG #: numberingoptionspage.ui msgctxt "numberingoptionspage|suffixft" msgid "After:" msgstr "Etter:" #. TZVTJ #: numberingoptionspage.ui msgctxt "numberingoptionspage|sublevelsft" msgid "Show sublevels:" msgstr "Vis undernivå:" #. FaDZX #: numberingoptionspage.ui msgctxt "numberingoptionspage|bulletft" msgid "Character:" msgstr "Teikn:" #. 6jTGa #: numberingoptionspage.ui msgctxt "numberingoptionspage|relsizeft" msgid "_Relative size:" msgstr "_Relativ storleik:" #. 6r484 #: numberingoptionspage.ui msgctxt "numberingoptionspage|colorft" msgid "Color:" msgstr "Farge:" #. ksG2M #: numberingoptionspage.ui msgctxt "numberingoptionspage|charstyleft" msgid "Character style:" msgstr "Teiknstil:" #. Xv5DR #: numberingoptionspage.ui msgctxt "numberingoptionspage|numalignft" msgid "_Alignment:" msgstr "_Justering:" #. S9jNu #: numberingoptionspage.ui msgctxt "numberingoptionspage|label2" msgid "Numbering" msgstr "Nummerering" #. kcgWM #: numberingoptionspage.ui msgctxt "numberingoptionspage|allsame" msgid "_Consecutive numbering" msgstr "_Fortløpande nummerering" #. 9VSpp #: numberingoptionspage.ui msgctxt "numberingoptionspage|label3" msgid "All Levels" msgstr "Alle nivå" #. XxX2T #: numberingoptionspage.ui msgctxt "numberingoptionspage|fromfile" msgid "From file..." msgstr "Frå fil …" #. qMFqF #: numberingoptionspage.ui msgctxt "numberingoptionspage|gallery" msgid "Gallery" msgstr "Galleri" #. jRE6s #: numberingpositionpage.ui msgctxt "numberingpositionpage|1" msgid "Level" msgstr "Nivå" #. Azcrg #: numberingpositionpage.ui msgctxt "numberingpositionpage|numfollowedby" msgid "Numbering followed by:" msgstr "Nummerering følgd av:" #. Ef8hG #: numberingpositionpage.ui msgctxt "numberingpositionpage|num2align" msgid "N_umbering alignment:" msgstr "N_ummereringsjustering:" #. xFfvt #: numberingpositionpage.ui msgctxt "numberingpositionpage|alignedat" msgid "Aligned at:" msgstr "Justert til:" #. XGzNx #: numberingpositionpage.ui msgctxt "numberingpositionpage|indentat" msgid "Indent at:" msgstr "Innrykk til:" #. FW9wv #: numberingpositionpage.ui msgctxt "numberingpositionpage|at" msgid "Tab stop at:" msgstr "Tabulatorstopp ved:" #. fXRT2 #: numberingpositionpage.ui msgctxt "numberingpositionpage|indent" msgid "Indent:" msgstr "Innrykk:" #. YCZDg #: numberingpositionpage.ui msgctxt "numberingpositionpage|relative" msgid "Relati_ve" msgstr "Relati_vt" #. bt7Fj #: numberingpositionpage.ui msgctxt "numberingpositionpage|numberingwidth" msgid "Width of numbering:" msgstr "Breidd på nummerering:" #. EJUm3 #: numberingpositionpage.ui msgctxt "numberingpositionpage|numdist" msgid "" "Minimum space between\n" "numbering and text:" msgstr "" "Minste avstand mellom\n" "nummerering og tekst:" #. 8FbxK #: numberingpositionpage.ui msgctxt "numberingpositionpage|numalign" msgid "N_umbering alignment:" msgstr "N_ummereringsjustering:" #. 6DLtp #: numberingpositionpage.ui msgctxt "numberingpositionpage|label10" msgid "Position and Spacing" msgstr "Posisjon og avstand" #. x2AGL #: numberingpositionpage.ui msgctxt "numberingpositionpage|standard" msgid "Default" msgstr "Standard" #. Bu2uC #: numberingpositionpage.ui msgctxt "numberingpositionpage|liststore1" msgid "Left" msgstr "Venstre" #. FzFuR #: numberingpositionpage.ui msgctxt "numberingpositionpage|liststore1" msgid "Centered" msgstr "Midtstilt" #. BF5Nt #: numberingpositionpage.ui msgctxt "numberingpositionpage|liststore1" msgid "Right" msgstr "Høgre" #. tsTNP #: numberingpositionpage.ui msgctxt "numberingpositionpage|liststore2" msgid "Tab stop" msgstr "Tabulator" #. 3EFaG #: numberingpositionpage.ui msgctxt "numberingpositionpage|liststore2" msgid "Space" msgstr "Mellomrom" #. GviqT #: numberingpositionpage.ui msgctxt "numberingpositionpage|liststore2" msgid "Nothing" msgstr "Ingenting" #. tGB4m #: objectnamedialog.ui msgctxt "objectnamedialog|ObjectNameDialog" msgid "Name" msgstr "Namn" #. CEx5r #: objectnamedialog.ui msgctxt "objectnamedialog|object_name_label" msgid "_Name:" msgstr "_Namn:" #. 4TRWw #: objecttitledescdialog.ui msgctxt "objecttitledescdialog|ObjectTitleDescDialog" msgid "Description" msgstr "Skildring" #. FYqhw #: objecttitledescdialog.ui msgctxt "objecttitledescdialog|object_title_label" msgid "_Title:" msgstr "_Tittel:" #. kDbQ9 #: objecttitledescdialog.ui msgctxt "objecttitledescdialog|desc_label" msgid "_Description:" msgstr "_Skildring:" #. s8E7z #: optaccessibilitypage.ui msgctxt "optaccessibilitypage|acctool" msgid "Support _assistive technology tools (program restart required)" msgstr "Bruk _tilgjengeverktøy (krev programomstart)" #. EZqPM #: optaccessibilitypage.ui msgctxt "optaccessibilitypage|textselinreadonly" msgid "Use te_xt selection cursor in read-only text documents" msgstr "_Bruk skrivemerke for tekstval i skriveverna dokument" #. APEfF #: optaccessibilitypage.ui msgctxt "optaccessibilitypage|animatedgraphics" msgid "Allow animated _images" msgstr "Tillat animerte _bilete" #. 3Q66x #: optaccessibilitypage.ui msgctxt "optaccessibilitypage|animatedtext" msgid "Allow animated _text" msgstr "Tillat animert _tekst" #. 2A83C #: optaccessibilitypage.ui msgctxt "optaccessibilitypage|label1" msgid "Miscellaneous Options" msgstr "Ymse val" #. pLAWF #: optaccessibilitypage.ui msgctxt "optaccessibilitypage|autodetecthc" msgid "Automatically _detect high contrast mode of operating system" msgstr "Oppdag automatisk høgkontrast-modus i operativsystemet" #. Sc8Cq #: optaccessibilitypage.ui msgctxt "optaccessibilitypage|autofontcolor" msgid "Use automatic font _color for screen display" msgstr "Bruk automatisk _skriftfarge for skjermvising" #. n24Cd #: optaccessibilitypage.ui msgctxt "optaccessibilitypage|systempagepreviewcolor" msgid "_Use system colors for page previews" msgstr "_Bruk systemfargane i førehandsvising av sider" #. hGpaw #: optaccessibilitypage.ui msgctxt "optaccessibilitypage|label2" msgid "Options for High Contrast Appearance" msgstr "Innstillingar for høg kontrast" #. kishx #: optadvancedpage.ui msgctxt "optadvancedpage|javaenabled" msgid "_Use a Java runtime environment" msgstr "_Bruk eit Java-køyremiljø" #. DFVFw #: optadvancedpage.ui msgctxt "optadvancedpage|label2" msgid "_Java runtime environments (JRE) already installed:" msgstr "_Java køyremiljø (JRE) er alt installert:" #. mBYfC #: optadvancedpage.ui msgctxt "optadvancedpage|add" msgid "_Add..." msgstr "_Legg til …" #. YtgBL #: optadvancedpage.ui msgctxt "optadvancedpage|parameters" msgid "_Parameters..." msgstr "_Parametrar …" #. dhf5G #: optadvancedpage.ui msgctxt "optadvancedpage|classpath" msgid "_Class Path..." msgstr "_Klassesti ..." #. MxHGu #: optadvancedpage.ui msgctxt "optadvancedpage|vendor" msgid "Vendor" msgstr "Leverandør" #. e6xHG #: optadvancedpage.ui msgctxt "optadvancedpage|version" msgid "Version" msgstr "Versjon" #. w4K9y #: optadvancedpage.ui msgctxt "optadvancedpage|features" msgid "Features" msgstr "Funksjonar" #. eBrhe #: optadvancedpage.ui msgctxt "optadvancedpage|a11y" msgid "with accessibility support" msgstr "med tilgangsstøtte" #. GkBzK #: optadvancedpage.ui msgctxt "optadvancedpage|selectruntime" msgid "Select a Java Runtime Environment" msgstr "Vel Java-køyremiljø" #. erNBk #: optadvancedpage.ui msgctxt "optadvancedpage|javapath" msgid "Location: " msgstr "Plassering …" #. 7QUQp #: optadvancedpage.ui msgctxt "optadvancedpage|label1" msgid "Java Options" msgstr "Java-innstillingar" #. rEtsc #: optadvancedpage.ui msgctxt "optadvancedpage|experimental" msgid "Enable experimental features (may be unstable)" msgstr "Slå på eksperimentelle funksjonar (kan vera ustabil)" #. rMVcA #: optadvancedpage.ui msgctxt "optadvancedpage|macrorecording" msgid "Enable macro recording (may be limited)" msgstr "Aktiver opptak av makro (kan vera avgrensa)" #. NgRXw #: optadvancedpage.ui msgctxt "optadvancedpage|expertconfig" msgid "Open Expert Configuration" msgstr "Opna avanserte innstillingar" #. ZLtrh #: optadvancedpage.ui msgctxt "optadvancedpage|label12" msgid "Optional Features" msgstr "Valfrie funksjonar" #. dmvLE #: optappearancepage.ui msgctxt "optappearancepage|label3" msgid "_Scheme:" msgstr "_Skjema:" #. jzELX #: optappearancepage.ui msgctxt "optappearancepage|label1" msgid "Color Scheme" msgstr "Fargeskjema" #. BtFUJ #: optappearancepage.ui msgctxt "optappearancepage|uielements" msgid "User interface elements" msgstr "Element i brukargrensesnittet" #. nrHHF #: optappearancepage.ui msgctxt "optappearancepage|colorsetting" msgid "Color setting" msgstr "Fargeinnstilling" #. n5BWe #: optappearancepage.ui msgctxt "optappearancepage|preview" msgid "Preview" msgstr "Førehandsvising" #. Jms9Q #: optappearancepage.ui msgctxt "optappearancepage|on" msgid "On" msgstr "På" #. HFLPF #: optappearancepage.ui msgctxt "optappearancepage|label2" msgid "Custom Colors" msgstr "Sjølvvalde fargar" #. nRFne #: optasianpage.ui msgctxt "optasianpage|charkerning" msgid "_Western text only" msgstr "_Berre vestleg tekst" #. WEFrz #: optasianpage.ui msgctxt "optasianpage|charpunctkerning" msgid "Western _text and Asian punctuation" msgstr "Vestleg tekst og _asiatisk teiknsetjing" #. 4wTpB #: optasianpage.ui msgctxt "optasianpage|label1" msgid "Kerning" msgstr "Kerning" #. mboKG #: optasianpage.ui msgctxt "optasianpage|nocompression" msgid "_No compression" msgstr "_Ingen komprimering" #. GvJuV #: optasianpage.ui msgctxt "optasianpage|punctcompression" msgid "_Compress punctuation only" msgstr "_Komprimer berre teiknsetjinga" #. aGY7H #: optasianpage.ui msgctxt "optasianpage|punctkanacompression" msgid "Compress punctuation and Japanese Kana" msgstr "Komprimer teiknsetjinga og japansk Kana" #. DAgwH #: optasianpage.ui msgctxt "optasianpage|label2" msgid "Character Spacing" msgstr "Teiknavstand" #. CeSy8 #: optasianpage.ui msgctxt "optasianpage|standard" msgid "_Default" msgstr "_Standard" #. WmjE9 #: optasianpage.ui msgctxt "optasianpage|languageft" msgid "_Language:" msgstr "_Språk:" #. 3Airv #: optasianpage.ui msgctxt "optasianpage|startft" msgid "Not _at start of line:" msgstr "Ikkje ved _byrjinga av linje:" #. TiFfn #: optasianpage.ui msgctxt "optasianpage|endft" msgid "Not at _end of line:" msgstr "Ikkje ved _slutten av linje:" #. dSvmP #: optasianpage.ui msgctxt "optasianpage|hintft" msgid "Without user-defined line break symbols" msgstr "Utan sjølvdefinerte linjeskiftsymbol" #. BCwCp #: optasianpage.ui msgctxt "optasianpage|label3" msgid "First and Last Characters" msgstr "Første og siste teikn" #. DpgnD #: optbasicidepage.ui msgctxt "optbasicidepage|codecomplete_enable" msgid "Enable code completion" msgstr "Slå på kodefullføringa" #. B8fvE #: optbasicidepage.ui msgctxt "optbasicidepage|label1" msgid "Code Completion" msgstr "Fullføring av kode" #. kaYLZ #: optbasicidepage.ui msgctxt "optbasicidepage|autoclose_proc" msgid "Autoclose procedures" msgstr "Lukk prosedyrar automatisk" #. qKTPa #: optbasicidepage.ui msgctxt "optbasicidepage|autoclose_paren" msgid "Autoclose parenthesis" msgstr "Lukk parentesar automatisk" #. EExBY #: optbasicidepage.ui msgctxt "optbasicidepage|autoclose_quotes" msgid "Autoclose quotes" msgstr "Lukk sitatteikn automatisk" #. CCtUM #: optbasicidepage.ui msgctxt "optbasicidepage|autocorrect" msgid "Autocorrection" msgstr "Autoretting" #. dJWhM #: optbasicidepage.ui msgctxt "optbasicidepage|label2" msgid "Code Suggestion" msgstr "Kodeforslag" #. iUBCy #: optbasicidepage.ui msgctxt "optbasicidepage|extendedtypes_enable" msgid "Use extended types" msgstr "Bruk utvida typar" #. rG8Fi #: optbasicidepage.ui msgctxt "optbasicidepage|label3" msgid "Language Features" msgstr "Språkeigenskapar" #. vTZjC #: optchartcolorspage.ui msgctxt "optchartcolorspage|label20" msgid "Chart Colors" msgstr "Diagramfargar" #. WA57y #: optchartcolorspage.ui msgctxt "optchartcolorspage|default" msgid "_Default" msgstr "_Standard" #. KoHHw #: optchartcolorspage.ui msgctxt "optchartcolorspage|label1" msgid "Color Table" msgstr "Fargetabell" #. fVDQp #: optctlpage.ui msgctxt "optctlpage|sequencechecking" msgid "Use se_quence checking" msgstr "_Bruk sekvenskontroll" #. DTWHd #: optctlpage.ui msgctxt "optctlpage|restricted" msgid "Restricted" msgstr "Avgrensa" #. wkSPW #: optctlpage.ui msgctxt "optctlpage|typeandreplace" msgid "_Type and replace" msgstr "_Skriv og erstatt" #. 4fM2r #: optctlpage.ui msgctxt "optctlpage|label1" msgid "Sequence Checking" msgstr "Sekvenskontroll" #. oBBi6 #: optctlpage.ui msgctxt "optctlpage|label3" msgid "Movement:" msgstr "Rørsle:" #. R7YUB #: optctlpage.ui msgctxt "optctlpage|movementlogical" msgid "Lo_gical" msgstr "_Logisk" #. aEwYW #: optctlpage.ui msgctxt "optctlpage|movementvisual" msgid "_Visual" msgstr "_Visuell" #. 78DkF #: optctlpage.ui msgctxt "optctlpage|label2" msgid "Cursor Control" msgstr "Markørkontroll" #. LcTwD #: optctlpage.ui msgctxt "optctlpage|label5" msgid "_Numerals:" msgstr "_Siffer:" #. BdfCk #: optctlpage.ui msgctxt "optctlpage|numerals" msgid "Arabic (1, 2, 3…)" msgstr "Arabisk (1 2, 3…)" #. 2n6dr #: optctlpage.ui msgctxt "optctlpage|numerals" msgid "Eastern Arabic (٣ ,٢ ,١…)" msgstr "Austarabisk (٣ ,٢ ,١…)" #. uFBEA #: optctlpage.ui msgctxt "optctlpage|numerals" msgid "System" msgstr "System" #. 93jgb #: optctlpage.ui msgctxt "optctlpage|numerals" msgid "Context" msgstr "Innhald" #. kWczF #: optctlpage.ui msgctxt "optctlpage|label4" msgid "General Options" msgstr "Generelle innstillingar" #. DhS5b #: optemailpage.ui msgctxt "optemailpage|label2" msgid "_E-mail program:" msgstr "_E-postprogram:" #. ACQCM #: optemailpage.ui msgctxt "optemailpage|browse" msgid "Browse..." msgstr "Bla gjennom …" #. EHBa5 #: optemailpage.ui msgctxt "optemailpage|browsetitle" msgid "All files" msgstr "Alle filer" #. scEyS #: optemailpage.ui msgctxt "optemailpage|suppress" msgid "Suppress hidden elements of documents" msgstr "Undertrykk gøymde dokumentelement" #. L8Vpv #: optemailpage.ui msgctxt "optemailpage|label1" msgid "Sending Documents as E-mail Attachments" msgstr "Sender dokument som e-postvedlegg" #. x5kfq #: optfltrembedpage.ui msgctxt "optfltrembedpage|label2" msgid "[L]: Load and convert the object" msgstr "[O]: Last inn (opna) og konverter objektet" #. PiDB7 #: optfltrembedpage.ui msgctxt "optfltrembedpage|label3" msgid "[S]: Convert and save the object" msgstr "[L]: Konverter og lagra objektet" #. f2hGQ #: optfltrembedpage.ui msgctxt "optfltrembedpage|label1" msgid "Embedded Objects" msgstr "Innebygde objekt" #. nvE89 #: optfltrembedpage.ui msgctxt "optfltrembedpage|label5" msgid "Export as:" msgstr "Eksporter som:" #. FEeH6 #: optfltrembedpage.ui msgctxt "optfltrembedpage|highlighting" msgid "Highlighting" msgstr "Utheving" #. Dnrx7 #: optfltrembedpage.ui msgctxt "optfltrembedpage|shading" msgid "Shading" msgstr "Skuggeleggjing" #. gKwdG #: optfltrembedpage.ui msgctxt "optfltrembedpage|label4" msgid "Character Highlighting" msgstr "Teiknutheving" #. ttAk5 #: optfltrpage.ui msgctxt "optfltrpage|wo_basic" msgid "Load Basic _code" msgstr "Last inn _Basic-kode" #. AChYC #: optfltrpage.ui msgctxt "optfltrpage|wo_exec" msgid "E_xecutable code" msgstr "_Køyrbar kode" #. avyQV #: optfltrpage.ui msgctxt "optfltrpage|wo_saveorig" msgid "Save _original Basic code" msgstr "Lagra _opphavleg Basic-kode" #. QEZED #: optfltrpage.ui msgctxt "optfltrpage|label1" msgid "Microsoft Word 97/2000/XP" msgstr "Microsoft Word 97/2000/XP" #. Z88Ms #: optfltrpage.ui msgctxt "optfltrpage|ex_basic" msgid "Lo_ad Basic code" msgstr "Last inn _Basic-kode" #. S6ozV #: optfltrpage.ui msgctxt "optfltrpage|ex_exec" msgid "E_xecutable code" msgstr "_Køyrbar kode" #. K6YYX #: optfltrpage.ui msgctxt "optfltrpage|ex_saveorig" msgid "Sa_ve original Basic code" msgstr "Lagra _opphavleg Basic-kode" #. EiCAN #: optfltrpage.ui msgctxt "optfltrpage|label2" msgid "Microsoft Excel 97/2000/XP" msgstr "Microsoft Excel 97/2000/XP" #. z9TKA #: optfltrpage.ui msgctxt "optfltrpage|pp_basic" msgid "Load Ba_sic code" msgstr "Last inn _Basic-kode" #. VSdyY #: optfltrpage.ui msgctxt "optfltrpage|pp_saveorig" msgid "Sav_e original Basic code" msgstr "Lagra _opphavleg Basic-kode" #. csr26 #: optfltrpage.ui msgctxt "optfltrpage|label3" msgid "Microsoft PowerPoint 97/2000/XP" msgstr "Microsoft PowerPoint 97/2000/XP" #. Q8yvt #: optfontspage.ui msgctxt "optfontspage|label2" msgid "_Font:" msgstr "Skrift_type:" #. TAig5 #: optfontspage.ui msgctxt "optfontspage|label3" msgid "Re_place with:" msgstr "Byt ut _med:" #. ctZBz #: optfontspage.ui msgctxt "optfontspage|always" msgid "Always" msgstr "Alltid" #. pyVz3 #: optfontspage.ui msgctxt "optfontspage|screenonly" msgid "Screen only" msgstr "Berre skjerm" #. bMguF #: optfontspage.ui msgctxt "optfontspage|font" msgid "Font" msgstr "Skrifttype" #. FELgv #: optfontspage.ui msgctxt "optfontspage|replacewith" msgid "Replace with" msgstr "Byt ut med" #. 7ECDC #: optfontspage.ui msgctxt "optfontspage|usetable" msgid "_Apply replacement table" msgstr "_Bruk erstatningstabellen" #. wDa4A #: optfontspage.ui msgctxt "optfontspage|label4" msgid "Replacement Table" msgstr "Erstatningstabell" #. z93yC #: optfontspage.ui msgctxt "optfontspage|label8" msgid "Fon_ts:" msgstr "Skrift_typar:" #. L9aT3 #: optfontspage.ui msgctxt "optfontspage|label9" msgid "_Size:" msgstr "_Storleik:" #. KXCQg #: optfontspage.ui msgctxt "optfontspage|fontname" msgid "Automatic" msgstr "Automatisk" #. Cc5tn #: optfontspage.ui msgctxt "optfontspage|nonpropfontonly" msgid "_Non-proportional fonts only" msgstr "_Berre skrifter med fast breidd" #. AafuA #: optfontspage.ui msgctxt "optfontspage|label1" msgid "Font Settings for HTML, Basic and SQL Sources" msgstr "Skriftinnstillingar for HTML-, Basic- og SQL-kjelder" #. AFEDo #: optgeneralpage.ui msgctxt "optgeneralpage|exthelp" msgid "_Extended tips" msgstr "_Utvida tips" #. BR6gf #: optgeneralpage.ui msgctxt "optgeneralpage|label1" msgid "Help" msgstr "Hjelp" #. aqdMJ #: optgeneralpage.ui msgctxt "optgeneralpage|filedlg" msgid "_Use %PRODUCTNAME dialogs" msgstr "_Bruk dialogvindauga til %PRODUCTNAME" #. ySSsA #: optgeneralpage.ui msgctxt "optgeneralpage|label2" msgid "Open/Save Dialogs" msgstr "Dialogvindauge for opning og lagring" #. JAW5C #: optgeneralpage.ui msgctxt "optgeneralpage|printdlg" msgid "Use %PRODUCTNAME _dialogs" msgstr "Bruk _dialogvindauga til %PRODUCTNAME" #. F6nzA #: optgeneralpage.ui msgctxt "optgeneralpage|label3" msgid "Print Dialogs" msgstr "Dialogvindauge for utskrift" #. SFLLC #: optgeneralpage.ui msgctxt "optgeneralpage|docstatus" msgid "_Printing sets \"document modified\" status" msgstr "_Utskriving set status for «dokumentet er endra»" #. 4yo9c #: optgeneralpage.ui msgctxt "optgeneralpage|label4" msgid "Document Status" msgstr "Dokumentstatus" #. zEUCi #: optgeneralpage.ui msgctxt "optgeneralpage|label6" msgid "_Interpret as years between " msgstr "_Tolk som år mellom" #. AhF6m #: optgeneralpage.ui msgctxt "optgeneralpage|toyear" msgid "and " msgstr "og " #. 7r6RF #: optgeneralpage.ui msgctxt "optgeneralpage|label5" msgid "Year (Two Digits)" msgstr "År (to siffer)" #. FqdXe #: optgeneralpage.ui msgctxt "optgeneralpage|collectusageinfo" msgid "Collect usage data and send it to The Document Foundation" msgstr "Samla inn bruksdata og send dei til The Document Foundation" #. rS3dG #: optgeneralpage.ui msgctxt "optgeneralpage|label7" msgid "Help Improve %PRODUCTNAME" msgstr "Hjelp til med å gjere %PRODUCTNAME betre" #. FsiDE #: opthtmlpage.ui msgctxt "opthtmlpage|size7FT" msgid "Size _7:" msgstr "Storleik _7:" #. SfHVG #: opthtmlpage.ui msgctxt "opthtmlpage|size6FT" msgid "Size _6:" msgstr "Storleik _6:" #. mbGGc #: opthtmlpage.ui msgctxt "opthtmlpage|size5FT" msgid "Size _5:" msgstr "Storleik _5:" #. PwaSa #: opthtmlpage.ui msgctxt "opthtmlpage|size4FT" msgid "Size _4:" msgstr "Storleik _4:" #. FSRpm #: opthtmlpage.ui msgctxt "opthtmlpage|size3FT" msgid "Size _3:" msgstr "Storleik _3:" #. unrKj #: opthtmlpage.ui msgctxt "opthtmlpage|size2FT" msgid "Size _2:" msgstr "Storleik _2:" #. aiSoE #: opthtmlpage.ui msgctxt "opthtmlpage|size1FT" msgid "Size _1:" msgstr "Storleik _1:" #. rRkQd #: opthtmlpage.ui msgctxt "opthtmlpage|label1" msgid "Font Sizes" msgstr "Skriftstorleikar" #. JRQrk #: opthtmlpage.ui msgctxt "opthtmlpage|ignorefontnames" msgid "Ignore _font settings" msgstr "Ignorer _skriftinnstillingar" #. 7bZSP #: opthtmlpage.ui msgctxt "opthtmlpage|unknowntag" msgid "_Import unknown HTML tags as fields" msgstr "_Importer ukjende HTML-taggar som felt" #. VFTrU #: opthtmlpage.ui msgctxt "opthtmlpage|numbersenglishus" msgid "_Use '%ENGLISHUSLOCALE' locale for numbers" msgstr "_Bruk '%ENGLISHUSLOCALE' for tal" #. Fnsdh #: opthtmlpage.ui msgctxt "opthtmlpage|label2" msgid "Import" msgstr "Importer" #. UajLE #: opthtmlpage.ui msgctxt "opthtmlpage|charsetFT" msgid "Character _set:" msgstr "_Teiknsett:" #. nJtoS #: opthtmlpage.ui msgctxt "opthtmlpage|savegrflocal" msgid "_Copy local images to Internet" msgstr "_Kopier lokal grafikk til Internett" #. Xc4iM #: opthtmlpage.ui msgctxt "opthtmlpage|printextension" msgid "_Print layout" msgstr "_Utskriftsutsjånad" #. Wwuvt #: opthtmlpage.ui msgctxt "opthtmlpage|starbasicwarning" msgid "Display _warning" msgstr "_Vis åtvaringar" #. puyKW #: opthtmlpage.ui msgctxt "opthtmlpage|starbasic" msgid "LibreOffice _Basic" msgstr "LibreOffice _Basic" #. sEnBN #: opthtmlpage.ui msgctxt "opthtmlpage|label3" msgid "Export" msgstr "Eksporter" #. ecN5A #: optionsdialog.ui msgctxt "optionsdialog|OptionsDialog" msgid "Options" msgstr "Val" #. CgiEq #: optjsearchpage.ui msgctxt "optjsearchpage|matchcase" msgid "_uppercase/lowercase" msgstr "_STORE/små bokstavar" #. MkLv3 #: optjsearchpage.ui msgctxt "optjsearchpage|matchfullhalfwidth" msgid "_full-width/half-width forms" msgstr "_fullbreidd-/halvbreiddskjema" #. FPFmB #: optjsearchpage.ui msgctxt "optjsearchpage|matchhiraganakatakana" msgid "_hiragana/katakana" msgstr "_hiragana/katakana" #. vx6x8 #: optjsearchpage.ui msgctxt "optjsearchpage|matchcontractions" msgid "_contractions (yo-on, sokuon)" msgstr "_samantrekkingar (yo-on, sokuon)" #. DLxj9 #: optjsearchpage.ui msgctxt "optjsearchpage|matchminusdashchoon" msgid "_minus/dash/cho-on" msgstr "_minus/bindestrek/cho-on" #. hYq5H #: optjsearchpage.ui msgctxt "optjsearchpage|matchrepeatcharmarks" msgid "'re_peat character' marks" msgstr "merke for «gjentateikn»" #. 62963 #: optjsearchpage.ui msgctxt "optjsearchpage|matchvariantformkanji" msgid "_variant-form kanji (itaiji)" msgstr "_variant-form kanji (itaiji)" #. ghXPH #: optjsearchpage.ui msgctxt "optjsearchpage|matcholdkanaforms" msgid "_old Kana forms" msgstr "_gamle Kana-former" #. Wxc7u #: optjsearchpage.ui msgctxt "optjsearchpage|matchdiziduzu" msgid "_di/zi, du/zu" msgstr "_di/zi, du/zu" #. mAzGZ #: optjsearchpage.ui msgctxt "optjsearchpage|matchbavahafa" msgid "_ba/va, ha/fa" msgstr "_ba/va, ha/fa" #. MJAYD #: optjsearchpage.ui msgctxt "optjsearchpage|matchtsithichidhizi" msgid "_tsi/thi/chi, dhi/zi" msgstr "_tsi/thi/chi, dhi/zi" #. CDA8F #: optjsearchpage.ui msgctxt "optjsearchpage|matchhyuiyubyuvyu" msgid "h_yu/fyu, byu/vyu" msgstr "h_yu/fyu, byu/vyu" #. MsCme #: optjsearchpage.ui msgctxt "optjsearchpage|matchseshezeje" msgid "_se/she, ze/je" msgstr "_se/she, ze/je" #. nRKqj #: optjsearchpage.ui msgctxt "optjsearchpage|matchiaiya" msgid "_ia/iya (piano/piyano)" msgstr "_ia/iya (piano/piyano)" #. 4i3uv #: optjsearchpage.ui msgctxt "optjsearchpage|matchkiku" msgid "_ki/ku (tekisuto/tekusuto)" msgstr "_ki/ku (tekisuto/tekusuto)" #. eEXX5 #: optjsearchpage.ui msgctxt "optjsearchpage|matchprolongedsoundmark" msgid "Prolon_ged vowels (ka-/kaa)" msgstr "Forlenga _vokalar (ka-/kaa)" #. rPGGZ #: optjsearchpage.ui msgctxt "optjsearchpage|label1" msgid "Treat as Equal" msgstr "Oppfatt som like" #. wT3mJ #: optjsearchpage.ui msgctxt "optjsearchpage|ignorepunctuation" msgid "Pu_nctuation characters" msgstr "Teiknsetjingsteikn" #. 5JD7N #: optjsearchpage.ui msgctxt "optjsearchpage|ignorewhitespace" msgid "_Whitespace characters" msgstr "_Mellomromsteikn" #. W92kS #: optjsearchpage.ui msgctxt "optjsearchpage|ignoremiddledot" msgid "Midd_le dots" msgstr "_Midtre prikkar" #. nZXcM #: optjsearchpage.ui msgctxt "optjsearchpage|label2" msgid "Ignore" msgstr "Ignorer" #. DJWap #: optlanguagespage.ui msgctxt "optlanguagespage|label4" msgid "_User interface:" msgstr "_Brukargrensesnitt:" #. XqCkq #: optlanguagespage.ui msgctxt "optlanguagespage|localesettingFT" msgid "Locale setting:" msgstr "Lokale innstillingar:" #. Zyao3 #: optlanguagespage.ui msgctxt "optlanguagespage|label6" msgid "Decimal separator key:" msgstr "Desimalteikn:" #. cuqUB #: optlanguagespage.ui msgctxt "optlanguagespage|defaultcurrency" msgid "_Default currency:" msgstr "Standard_valuta:" #. XmgPh #: optlanguagespage.ui msgctxt "optlanguagespage|dataaccpatterns" msgid "Date acceptance _patterns:" msgstr "Godkjende dato_mønster:" #. WoNAA #: optlanguagespage.ui msgctxt "optlanguagespage|decimalseparator" msgid "_Same as locale setting ( %1 )" msgstr "_Same som lokale innstillingar ( %1 )" #. e8VE3 #: optlanguagespage.ui msgctxt "optlanguagespage|label1" msgid "Language Of" msgstr "Språk for" #. 3JLVm #: optlanguagespage.ui msgctxt "optlanguagespage|currentdoc" msgid "For the current document only" msgstr "Berre for det gjeldande dokumentet" #. zeaKX #: optlanguagespage.ui msgctxt "optlanguagespage|ctlsupport" msgid "Complex _text layout:" msgstr "_Kompleks tekstutforming:" #. mpLF7 #: optlanguagespage.ui msgctxt "optlanguagespage|asiansupport" msgid "Asian:" msgstr "Asiatisk:" #. QwDAK #: optlanguagespage.ui msgctxt "optlanguagespage|western" msgid "Western:" msgstr "Vestleg:" #. K62Ex #: optlanguagespage.ui msgctxt "optlanguagespage|label2" msgid "Default Languages for Documents" msgstr "Standardspråk for dokument" #. 25J4E #: optlanguagespage.ui msgctxt "optlanguagespage|ignorelanguagechange" msgid "Ignore s_ystem input language" msgstr "_Ignorer inndataspråket til systemet" #. 83eTv #: optlanguagespage.ui msgctxt "optlanguagespage|label3" msgid "Enhanced Language Support" msgstr "Utvida språkstøtte" #. qGqtr #: optlingupage.ui msgctxt "optlingupage|lingumodulesft" msgid "_Available language modules:" msgstr "_Tilgjengelege språkmodular:" #. 8kxYC #: optlingupage.ui msgctxt "optlingupage|lingumodulesedit" msgid "_Edit..." msgstr "_Rediger …" #. va3tH #: optlingupage.ui msgctxt "optlingupage|lingumodulesedit-atkobject" msgid "Edit Available language modules" msgstr "Rediger tilgjengelege språkmodular" #. QfwG5 #: optlingupage.ui msgctxt "optlingupage|lingudictsft" msgid "_User-defined dictionaries:" msgstr "_Sjølvvalde ordlister:" #. qBrCR #: optlingupage.ui msgctxt "optlingupage|lingudictsnew" msgid "_New..." msgstr "_Ny …" #. mCu3q #: optlingupage.ui msgctxt "optlingupage|lingudictsedit" msgid "Ed_it..." msgstr "_Rediger …" #. B7nKn #: optlingupage.ui msgctxt "optlingupage|lingudictsedit-atkobject" msgid "Edit User-defined dictionaries" msgstr "Rediger eigendefinerte ordlister" #. WCFD5 #: optlingupage.ui msgctxt "optlingupage|lingudictsdelete" msgid "_Delete" msgstr "_Slett" #. cZpBx #: optlingupage.ui msgctxt "optlingupage|label4" msgid "_Options:" msgstr "_Innstillingar:" #. XCpcE #: optlingupage.ui msgctxt "optlingupage|moredictslink" msgid "Get more dictionaries online..." msgstr "Finn fleire ordlister på Internett …" #. 58e5v #: optlingupage.ui msgctxt "optlingupage|linguoptionsedit" msgid "Edi_t..." msgstr "R_ediger …" #. 5MSSC #: optlingupage.ui msgctxt "optlingupage|linguoptionsedit-atkobject" msgid "Edit Options" msgstr "Rediger val" #. ZEoNA #: optlingupage.ui msgctxt "optlingupage|label1" msgid "Writing Aids" msgstr "Skrivehjelp" #. 4iwQz #: optmemorypage.ui msgctxt "optmemorypage|label6" msgid "_Use for %PRODUCTNAME:" msgstr "_Bruk med %PRODUCTNAME:" #. yFp2Z #: optmemorypage.ui msgctxt "optmemorypage|label7" msgid "_Memory per object:" msgstr "_Minne per objekt:" #. 8Zaiv #: optmemorypage.ui msgctxt "optmemorypage|label8" msgid "Remove _from memory after:" msgstr "_Fjern frå minnet etter:" #. UDpHN #: optmemorypage.ui msgctxt "optmemorypage|label9" msgid "MB" msgstr "MB" #. F7oAj #: optmemorypage.ui msgctxt "optmemorypage|label10" msgid "MB" msgstr "MB" #. mTfQk #: optmemorypage.ui msgctxt "optmemorypage|label12" msgid "hh:mm" msgstr "hh:mm" #. sNsf3 #: optmemorypage.ui msgctxt "optmemorypage|label2" msgid "Image Cache" msgstr "Mellomlager for bilete" #. ggBYE #: optmemorypage.ui msgctxt "optmemorypage|label11" msgid "Number of objects:" msgstr "Talet på objekt:" #. EjEAq #: optmemorypage.ui msgctxt "optmemorypage|label3" msgid "Cache for Inserted Objects" msgstr "Mellomlager for innsette objekt" #. 8UgGC #: optmemorypage.ui msgctxt "optmemorypage|quicklaunch" msgid "Load %PRODUCTNAME during system start-up" msgstr "Last inn %PRODUCTNAME ved oppstart" #. H87Ci #: optmemorypage.ui msgctxt "optmemorypage|systray" msgid "Enable systray Quickstarter" msgstr "Slå på snøggstartar i systemkorga" #. MUCSE #: optmemorypage.ui msgctxt "optmemorypage|label4" msgid "%PRODUCTNAME Quickstarter" msgstr "%PRODUCTNAME Snøggstartar" #. ADZ8E #: optnewdictionarydialog.ui msgctxt "optnewdictionarydialog|OptNewDictionaryDialog" msgid "New Dictionary" msgstr "Ny ordliste" #. XucrZ #: optnewdictionarydialog.ui msgctxt "optnewdictionarydialog|name_label" msgid "_Name:" msgstr "_Namn:" #. ypeEr #: optnewdictionarydialog.ui msgctxt "optnewdictionarydialog|language_label" msgid "_Language:" msgstr "_Språk:" #. SmQV7 #: optnewdictionarydialog.ui msgctxt "optnewdictionarydialog|except" msgid "_Exception (-)" msgstr "_Unntak (-)" #. CpgB2 #: optnewdictionarydialog.ui msgctxt "optnewdictionarydialog|label1" msgid "Dictionary" msgstr "Ordliste" #. n6vQH #: optonlineupdatepage.ui msgctxt "optonlineupdatepage|autocheck" msgid "_Check for updates automatically" msgstr "Sjå etter _oppdateringar automatisk " #. Hbe2C #: optonlineupdatepage.ui msgctxt "optonlineupdatepage|everyday" msgid "Every da_y" msgstr "Kvar _dag" #. 3zd7m #: optonlineupdatepage.ui msgctxt "optonlineupdatepage|everyweek" msgid "Every _week" msgstr "Kvar _veke" #. 29exv #: optonlineupdatepage.ui msgctxt "optonlineupdatepage|everymonth" msgid "Every _month" msgstr "Kvar _månad" #. UvuAC #: optonlineupdatepage.ui msgctxt "optonlineupdatepage|lastchecked" msgid "Last checked: %DATE%, %TIME%" msgstr "Sist kontrollert: %DATE%, %TIME%" #. pGuvH #: optonlineupdatepage.ui msgctxt "optonlineupdatepage|checknow" msgid "Check _Now" msgstr "Kontroller _nå" #. DWDdu #: optonlineupdatepage.ui msgctxt "optonlineupdatepage|autodownload" msgid "_Download updates automatically" msgstr "_Last ned oppdateringar automatisk " #. iCVFj #: optonlineupdatepage.ui msgctxt "optonlineupdatepage|destpathlabel" msgid "Download destination:" msgstr "Nedlastingsmål:" #. AmVMh #: optonlineupdatepage.ui msgctxt "optonlineupdatepage|changepath" msgid "Ch_ange..." msgstr "_Endra …" #. JqAh4 #: optonlineupdatepage.ui msgctxt "optonlineupdatepage|extrabits" msgid "_Send OS version and basic hardware information" msgstr "_Send OS-versjon og grunnleggjande utstyrsinfo" #. b95Sc #: optonlineupdatepage.ui msgctxt "optonlineupdatepage|extrabits|tooltip_text" msgid "" "This information lets us make optimizations for your hardware and operating " "system." msgstr "" "Denne informasjonen gjer at vi kan optimalisera OS og utstyret du brukar." #. f2Wtr #: optonlineupdatepage.ui msgctxt "optonlineupdatepage|useragent_label" msgid "User Agent:" msgstr "Brukaragent:" #. agWbu #: optonlineupdatepage.ui msgctxt "optonlineupdatepage|useragent_changed" msgid "Hit apply to update" msgstr "Trykk bruk for å oppdatera" #. rw57A #: optonlineupdatepage.ui msgctxt "optonlineupdatepage|neverchecked" msgid "Last checked: Not yet" msgstr "Sist kontrollert: Ikkje ennå" #. 3J5As #: optonlineupdatepage.ui msgctxt "optonlineupdatepage|label1" msgid "Online Update Options" msgstr "Innstillingar for oppdatering frå Internett" #. UNoeu #: optopenclpage.ui msgctxt "optopenclpage|useswinterpreter" msgid "Allow use of Software Interpreter (even when OpenCL is not available)" msgstr "" "Tillat bruk av programomsetjar (sjølv om OpenCL ikkje er tilgjengeleg)" #. QYxCN #: optopenclpage.ui msgctxt "optopenclpage|useopencl" msgid "Allow use of OpenCL" msgstr "Tillat bruk av OpenCL" #. MAc4P #: optopenclpage.ui msgctxt "optopenclpage|openclused" msgid "OpenCL is available for use." msgstr "OpenCL er tilgjengeleg for bruk" #. fAEQH #: optopenclpage.ui msgctxt "optopenclpage|openclnotused" msgid "OpenCL is not used." msgstr "OpenCL vert ikkje brukt" #. xWE5i #: optopenclpage.ui msgctxt "optopenclpage|label1" msgid "OpenCL Options" msgstr "OpenCL-val" #. 7AXsY #: optpathspage.ui msgctxt "optpathspage|type" msgid "Type" msgstr "Type" #. RBNVu #: optpathspage.ui msgctxt "optpathspage|path" msgid "Path" msgstr "Sti" #. 3vXzF #: optpathspage.ui msgctxt "optpathspage|editpaths" msgid "Edit Paths: %1" msgstr "Rediger stiar: %1" #. rfDum #: optpathspage.ui msgctxt "optpathspage|label1" msgid "Paths used by %PRODUCTNAME" msgstr "Stiar brukte av %PRODUCTNAME" #. k8MmB #: optpathspage.ui msgctxt "optpathspage|default" msgid "_Default" msgstr "_Standard" #. q8JFc #: optpathspage.ui msgctxt "optpathspage|edit" msgid "_Edit..." msgstr "_Rediger …" #. pQEWv #: optproxypage.ui msgctxt "optproxypage|label2" msgid "Proxy s_erver:" msgstr "_Mellomtenar:" #. LBWG4 #: optproxypage.ui msgctxt "optproxypage|proxymode" msgid "None" msgstr "Ingen" #. 9BdbA #: optproxypage.ui msgctxt "optproxypage|proxymode" msgid "System" msgstr "System" #. 8D2Di #: optproxypage.ui msgctxt "optproxypage|proxymode" msgid "Manual" msgstr "Manuell" #. pkdvs #: optproxypage.ui msgctxt "optproxypage|httpft" msgid "HT_TP proxy:" msgstr "HT_TP-mellomtenar:" #. dGMMs #: optproxypage.ui msgctxt "optproxypage|httpportft" msgid "_Port:" msgstr "_Port:" #. 5tuq7 #: optproxypage.ui msgctxt "optproxypage|httpsft" msgid "HTTP_S proxy:" msgstr "HTTP_S-mellomtenar:" #. egcgL #: optproxypage.ui msgctxt "optproxypage|ftpft" msgid "_FTP proxy:" msgstr "_FTP-mellomtenar:" #. ZaUmG #: optproxypage.ui msgctxt "optproxypage|noproxyft" msgid "_No proxy for:" msgstr "_Ingen mellomtenar for:" #. UynC6 #: optproxypage.ui msgctxt "optproxypage|httpsportft" msgid "P_ort:" msgstr "P_ort:" #. kmBDu #: optproxypage.ui msgctxt "optproxypage|ftpportft" msgid "P_ort:" msgstr "P_ort:" #. RW6E4 #: optproxypage.ui msgctxt "optproxypage|noproxydesc" msgid "Separator ;" msgstr "Skiljeteikn ;" #. FzAg6 #: optproxypage.ui msgctxt "optproxypage|label1" msgid "Settings" msgstr "Innstillingar" #. Cdbvg #: optsavepage.ui msgctxt "optsavepage|load_docprinter" msgid "Load printer settings with the document" msgstr "Last inn skrivaroppsett saman med dokumentet" #. VdFnA #: optsavepage.ui msgctxt "optsavepage|load_settings" msgid "Load user-specific settings with the document" msgstr "Last inn eigne innstillingar saman med dokumentet" #. js6Gn #: optsavepage.ui msgctxt "optsavepage|label1" msgid "Load" msgstr "Last inn" #. bLvCX #: optsavepage.ui msgctxt "optsavepage|autosave" msgid "Save _AutoRecovery information every:" msgstr "Lagra _gjenopprettingsinformasjon kvart" #. BN5Js #: optsavepage.ui msgctxt "optsavepage|autosave_mins" msgid "minutes" msgstr "minutt" #. UKeCt #: optsavepage.ui msgctxt "optsavepage|userautosave" msgid "Automatically save the document too" msgstr "Lagra også dokumentet automatisk" #. kwFtx #: optsavepage.ui msgctxt "optsavepage|relative_fsys" msgid "Save URLs relative to file system" msgstr "Lagra nettadresser relativt til filsystemet" #. 8xmX3 #: optsavepage.ui msgctxt "optsavepage|docinfo" msgid "_Edit document properties before saving" msgstr "_Rediger dokumenteigenskapane før lagring" #. ctAxA #: optsavepage.ui msgctxt "optsavepage|relative_inet" msgid "Save URLs relative to internet" msgstr "Lagra nettadresser relativt til Internett" #. YsjVX #: optsavepage.ui msgctxt "optsavepage|backup" msgid "Al_ways create backup copy" msgstr "Lag alltid ein _sikringskopi" #. NaGCU #: optsavepage.ui msgctxt "optsavepage|label2" msgid "Save" msgstr "Lagra" #. TDBAs #: optsavepage.ui msgctxt "optsavepage|warnalienformat" msgid "Warn when not saving in ODF or default format" msgstr "" "Sei i frå når dokumentet ikkje vert lagra i ODF eller i standardformatet." #. YjRps #: optsavepage.ui msgctxt "optsavepage|odfwarning_label" msgid "Not using ODF 1.2 Extended may cause information to be lost." msgstr "Å ikkje bruka ODF 1.2 Extended kan føra til tap av informasjon." #. 6Tfns #: optsavepage.ui msgctxt "optsavepage|odfversion" msgid "1.0/1.1" msgstr "1.0/1.1" #. BJSfi #: optsavepage.ui msgctxt "optsavepage|odfversion" msgid "1.2" msgstr "1.2" #. k3jkA #: optsavepage.ui msgctxt "optsavepage|odfversion" msgid "1.2 Extended (compatibility mode)" msgstr "1.2 Utvida (kompatibilitetsmodus)" #. CjUEz #: optsavepage.ui msgctxt "optsavepage|odfversion" msgid "1.2 Extended (recommended)" msgstr "1.2 Utvida (tilrådd)" #. cxPqV #: optsavepage.ui msgctxt "optsavepage|label5" msgid "ODF format version:" msgstr "ODF-formatversjon" #. bF5dA #: optsavepage.ui msgctxt "optsavepage|saveas_label" msgid "Always sa_ve as:" msgstr "Lagra _alltid som" #. p3xHz #: optsavepage.ui msgctxt "optsavepage|doctype" msgid "Text document" msgstr "Tekstdokument" #. F2tP4 #: optsavepage.ui msgctxt "optsavepage|doctype" msgid "HTML document" msgstr "HTML-dokument" #. hA5Di #: optsavepage.ui msgctxt "optsavepage|doctype" msgid "Master document" msgstr "Hovuddokument" #. Dfgxy #: optsavepage.ui msgctxt "optsavepage|doctype" msgid "Spreadsheet" msgstr "Rekneark" #. EEvDc #: optsavepage.ui msgctxt "optsavepage|doctype" msgid "Presentation" msgstr "Presentasjon" #. XgyzS #: optsavepage.ui msgctxt "optsavepage|doctype" msgid "Drawing" msgstr "Teikning" #. 4DDpx #: optsavepage.ui msgctxt "optsavepage|doctype" msgid "Formula" msgstr "Formel" #. 29FUf #: optsavepage.ui msgctxt "optsavepage|label6" msgid "D_ocument type:" msgstr "D_okumenttype:" #. CgCxr #: optsavepage.ui msgctxt "optsavepage|label3" msgid "Default File Format and ODF Settings" msgstr "Standard filformat og ODF-innstillingar" #. ArEZy #: optsecuritypage.ui msgctxt "optsecuritypage|label9" msgid "" "Maintain a list of Time Stamping Authority (TSA) URLs to be used for digital" " signatures in PDF export." msgstr "" "Vedlikehald ei liste med «Time Stamp Authority» (TSA)-nettadresser som vert " "brukte for digitale signaturar i PDF-eksport." #. nXJ6o #: optsecuritypage.ui msgctxt "optsecuritypage|tsas" msgid "_TSAs..." msgstr "_TSA-ar …" #. vrbum #: optsecuritypage.ui msgctxt "optsecuritypage|label10" msgid "TSAs" msgstr "TSA-ar" #. dgPTb #: optsecuritypage.ui msgctxt "optsecuritypage|label7" msgid "" "Select the Network Security Services certificate directory to use for " "digital signatures." msgstr "" "Vel mappa med Network Security Services-sertifikat som skal brukast for " "digitale signaturar." #. DPGqn #: optsecuritypage.ui msgctxt "optsecuritypage|cert" msgid "_Certificate..." msgstr "_Sertifikat …" #. UCYi2 #: optsecuritypage.ui msgctxt "optsecuritypage|label8" msgid "Certificate Path" msgstr "Sertifikatsti" #. pDQrj #: optsecuritypage.ui msgctxt "optsecuritypage|label5" msgid "" "Adjust the security level for executing macros and specify trusted macro " "developers." msgstr "" "Tilpass tryggleiksnivået for køyring av makroar og vel makroutviklarar du " "stolar på." #. wBcDQ #: optsecuritypage.ui msgctxt "optsecuritypage|macro" msgid "Macro Securit_y..." msgstr "_Makrotryggleik …" #. rDJXk #: optsecuritypage.ui msgctxt "optsecuritypage|label3" msgid "Macro Security" msgstr "Makro-tryggleik" #. UGTda #: optsecuritypage.ui msgctxt "optsecuritypage|savepassword" msgid "Persistently _save passwords for web connections" msgstr "Lagra alltid _passord for nettilkoplingar" #. Gyqwf #: optsecuritypage.ui msgctxt "optsecuritypage|usemasterpassword" msgid "Protected _by a master password (recommended)" msgstr "Verna med _hovudpassord (tilrådd)" #. ipcrn #: optsecuritypage.ui msgctxt "optsecuritypage|masterpasswordtext" msgid "" "Passwords are protected by a master password. You will be asked to enter it " "once per session, if %PRODUCTNAME retrieves a password from the protected " "password list." msgstr "" "Passorda er verna av eit hovudpassord. Du vert beden om å skriva det inn éin" " gong per økt dersom du skal bruka eit passord frå den verna passordlista i " "%PRODUCTNAME." #. 7gzb7 #: optsecuritypage.ui msgctxt "optsecuritypage|nopasswordsave" msgid "" "Disabling the function to persistently store passwords deletes the list of passwords stored and resets the master password.\n" "\n" "Do you want to delete password list and reset master password?" msgstr "" "Dersom du slår av funksjonen for fortløpande lagring, vert lista med passord sletta og hovupassordet vert tilbakestilt.\n" "\n" "Vil du sletta passordlista og tilbakestilla hovudpassordet?" #. hwg3F #: optsecuritypage.ui msgctxt "optsecuritypage|connections" msgid "Connect_ions..." msgstr "_Tilkoplingar …" #. SWrMn #: optsecuritypage.ui msgctxt "optsecuritypage|masterpassword" msgid "_Master Password..." msgstr "_Hovudpassord …" #. UtNEn #: optsecuritypage.ui msgctxt "optsecuritypage|label2" msgid "Passwords for Web Connections" msgstr "Passord for nettilkoplingar" #. EYFvA #: optsecuritypage.ui msgctxt "optsecuritypage|label4" msgid "" "Adjust security related options and define warnings for hidden information " "in documents. " msgstr "" "Juster tryggingsrelaterte innstillingar og definer åtvaringar for gøymd " "informasjon i dokument." #. CBnzU #: optsecuritypage.ui msgctxt "optsecuritypage|options" msgid "O_ptions..." msgstr "Innstillingar …" #. GqVkJ #: optsecuritypage.ui msgctxt "optsecuritypage|label1" msgid "Security Options and Warnings" msgstr "Tryggingsinnstillingar og åtvaringar" #. FPuvb #: optuserpage.ui msgctxt "optuserpage|companyft" msgid "_Company:" msgstr "_Firma:" #. 33C7p #: optuserpage.ui msgctxt "optuserpage|nameft" msgid "First/last _name/initials:" msgstr "For_namn/etternamn/forbokstavar:" #. Rgktm #: optuserpage.ui msgctxt "optuserpage|streetft" msgid "_Street:" msgstr "_Adresse:" #. 3P3Eq #: optuserpage.ui msgctxt "optuserpage|cityft" msgid "City/state/_zip:" msgstr "_Poststad/region/postnummer:" #. 63aAc #: optuserpage.ui msgctxt "optuserpage|countryft" msgid "Country/re_gion:" msgstr "Land/re_gion:" #. bBdEE #: optuserpage.ui msgctxt "optuserpage|titleft" msgid "_Title/position:" msgstr "_Tittel/posisjon:" #. AmX9k #: optuserpage.ui msgctxt "optuserpage|phoneft" msgid "Telephone (home/_work):" msgstr "_Telefon (heime/arbeid):" #. SaoaM #: optuserpage.ui msgctxt "optuserpage|phoneft-atkobject" msgid "Home telephone number" msgstr "Heimetelefon" #. wFe6B #: optuserpage.ui msgctxt "optuserpage|faxft" msgid "Fa_x/e-mail:" msgstr "Faks/e-post:" #. ZYaYQ #: optuserpage.ui msgctxt "optuserpage|firstname-atkobject" msgid "First name" msgstr "Fornamn" #. JTuZi #: optuserpage.ui msgctxt "optuserpage|lastname-atkobject" msgid "Last name" msgstr "Etternamn" #. Yxa9C #: optuserpage.ui msgctxt "optuserpage|shortname-atkobject" msgid "Initials" msgstr "Forbokstavar" #. r3vzi #: optuserpage.ui msgctxt "optuserpage|city-atkobject" msgid "City" msgstr "Poststad" #. mtqYc #: optuserpage.ui msgctxt "optuserpage|state-atkobject" msgid "State" msgstr "Tilstand" #. 5BGCZ #: optuserpage.ui msgctxt "optuserpage|zip-atkobject" msgid "Zip code" msgstr "Postnummer" #. HEdwA #: optuserpage.ui msgctxt "optuserpage|title-atkobject" msgid "Title" msgstr "Overskrift" #. HrEay #: optuserpage.ui msgctxt "optuserpage|position-atkobject" msgid "Position" msgstr "Plassering" #. NubaL #: optuserpage.ui msgctxt "optuserpage|home-atkobject" msgid "Home telephone number" msgstr "Telefonnummer, heime" #. Csar7 #: optuserpage.ui msgctxt "optuserpage|work-atkobject" msgid "Work telephone number" msgstr "Telefonnummer, arbeid" #. 5iGzz #: optuserpage.ui msgctxt "optuserpage|fax-atkobject" msgid "FAX number" msgstr "Faksnummer" #. ivjYN #: optuserpage.ui msgctxt "optuserpage|email-atkobject" msgid "email address" msgstr "e-postadresse" #. eygE2 #: optuserpage.ui msgctxt "optuserpage|usefordocprop" msgid "Use data for document properties" msgstr "Bruk data frå dokumenteigenskapar" #. 9GAjr #: optuserpage.ui msgctxt "optuserpage|rusnameft" msgid "Last name/first _name/father’s name/initials:" msgstr "Etter_namn/fornamn/fars namn/initialar:" #. evFFG #: optuserpage.ui msgctxt "optuserpage|ruslastname-atkobject" msgid "Last name" msgstr "Etternamn" #. TofG2 #: optuserpage.ui msgctxt "optuserpage|rusfathersname-atkobject" msgid "Father's name" msgstr "Fars namn" #. CVPtf #: optuserpage.ui msgctxt "optuserpage|russhortname-atkobject" msgid "Initials" msgstr "Forbokstavar" #. uhqYu #: optuserpage.ui msgctxt "optuserpage|rusfirstname-atkobject" msgid "First name" msgstr "Fornamn" #. 4qdC2 #: optuserpage.ui msgctxt "optuserpage|eastnameft" msgid "Last/first _name/initials:" msgstr "_Etternamn/fornamn/forbokstavar:" #. rGFEG #: optuserpage.ui msgctxt "optuserpage|eastlastname-atkobject" msgid "Last name" msgstr "Etternamn" #. sYqKM #: optuserpage.ui msgctxt "optuserpage|eastfirstname-atkobject" msgid "First name" msgstr "Fornamn" #. 7APUf #: optuserpage.ui msgctxt "optuserpage|eastshortname-atkobject" msgid "Initials" msgstr "Forbokstavar" #. NGEU9 #: optuserpage.ui msgctxt "optuserpage|russtreetft" msgid "_Street/apartment number:" msgstr "_Gate/husnummer:" #. JBC8S #: optuserpage.ui msgctxt "optuserpage|russtreet-atkobject" msgid "Street" msgstr "Adresse" #. AU5Aj #: optuserpage.ui msgctxt "optuserpage|apartnum-atkobject" msgid "Apartment number" msgstr "Nummer" #. 8kEFB #: optuserpage.ui msgctxt "optuserpage|icityft" msgid "_Zip/city:" msgstr "_Postnummer/poststad:" #. r7D6o #: optuserpage.ui msgctxt "optuserpage|icity-atkobject" msgid "City" msgstr "Poststad" #. dwuLm #: optuserpage.ui msgctxt "optuserpage|izip-atkobject" msgid "Zip code" msgstr "Postnummer" #. 9v6o6 #: optuserpage.ui msgctxt "optuserpage|label1" msgid "Address" msgstr "Adresse" #. stYtM #: optviewpage.ui msgctxt "optviewpage|grid3|tooltip_text" msgid "Requires restart" msgstr "Krev omstart" #. R2ZAF #: optviewpage.ui msgctxt "optviewpage|useaccel" msgid "Use hard_ware acceleration" msgstr "Bruk _maskinvareakselerasjon" #. 2MWvd #: optviewpage.ui msgctxt "optviewpage|useaa" msgid "Use anti-a_liasing" msgstr "Bruk _kantutjamning" #. XDTwA #: optviewpage.ui msgctxt "optviewpage|useopengl" msgid "Use OpenGL for all rendering" msgstr "Bruk OpenGL for all oppteikning" #. u3QCS #: optviewpage.ui msgctxt "optviewpage|forceopengl" msgid "Ignore OpenGL blacklist" msgstr "Ignorer OpenGL si svarteliste" #. 5ty3F #: optviewpage.ui msgctxt "optviewpage|forceopengl|tooltip_text" msgid "Requires restart. Enabling this may expose driver bugs" msgstr "Krev omstart. Aktivering av denne kan avsløre drivarfeil." #. tP52B #: optviewpage.ui msgctxt "optviewpage|openglenabled" msgid "GL is currently enabled." msgstr "GL er slått på." #. zyf37 #: optviewpage.ui msgctxt "optviewpage|opengldisabled" msgid "GL is currently disabled." msgstr "GL er slått av." #. sy9iz #: optviewpage.ui msgctxt "optviewpage|label2" msgid "Graphics Output" msgstr "Biletvising" #. MkBGP #: optviewpage.ui msgctxt "optviewpage|label13" msgid "Icons in men_us:" msgstr "Ikon i men_yar:" #. evVAC #: optviewpage.ui msgctxt "optviewpage|contextmenushortcuts" msgid "Automatic" msgstr "Automatisk" #. 36Dg2 #: optviewpage.ui msgctxt "optviewpage|contextmenushortcuts" msgid "Hide" msgstr "Gøym" #. aE3Cq #: optviewpage.ui msgctxt "optviewpage|contextmenushortcuts" msgid "Show" msgstr "Vis" #. MmGQL #: optviewpage.ui msgctxt "optviewpage|label10" msgid "Shortcuts in context menus:" msgstr "Snarvegar i høgreklikkmenyar:" #. XKRM7 #: optviewpage.ui msgctxt "optviewpage|menuicons" msgid "Automatic" msgstr "Automatisk" #. Fbyi9 #: optviewpage.ui msgctxt "optviewpage|menuicons" msgid "Hide" msgstr "Gøym" #. WTgFx #: optviewpage.ui msgctxt "optviewpage|menuicons" msgid "Show" msgstr "Vis" #. FC7XW #: optviewpage.ui msgctxt "optviewpage|label3" msgid "Menu" msgstr "Meny" #. B6DLD #: optviewpage.ui msgctxt "optviewpage|showfontpreview" msgid "Show p_review of fonts" msgstr "Vis _førehandsvising av skrifter" #. uZALs #: optviewpage.ui msgctxt "optviewpage|label5" msgid "Font Lists" msgstr "Skriftlister" #. mjFDT #: optviewpage.ui msgctxt "optviewpage|label8" msgid "Toolbar icon _size:" msgstr "Symbolstorleik på _verktøylinjer:" #. 8CiB5 #: optviewpage.ui msgctxt "optviewpage|iconstyle" msgid "Automatic" msgstr "Automatisk" #. HEZbQ #: optviewpage.ui msgctxt "optviewpage|iconstyle" msgid "Galaxy" msgstr "Galaxy" #. RNRKB #: optviewpage.ui msgctxt "optviewpage|iconstyle" msgid "High Contrast" msgstr "Høg kontrast" #. RFNMY #: optviewpage.ui msgctxt "optviewpage|iconstyle" msgid "Crystal" msgstr "Krystall" #. GYEwo #: optviewpage.ui msgctxt "optviewpage|iconstyle" msgid "Tango" msgstr "Tango" #. fr4NS #: optviewpage.ui msgctxt "optviewpage|iconstyle" msgid "Oxygen" msgstr "Oksygen" #. CGhUk #: optviewpage.ui msgctxt "optviewpage|iconstyle" msgid "Classic" msgstr "Klassisk" #. biYuj #: optviewpage.ui msgctxt "optviewpage|iconstyle" msgid "Sifr" msgstr "Sifr" #. Erw8o #: optviewpage.ui msgctxt "optviewpage|iconstyle" msgid "Breeze" msgstr "Breeze" #. MtYwg #: optviewpage.ui msgctxt "optviewpage|iconstyle" msgid "Tango Testing" msgstr "Tango-test" #. R5bS2 #: optviewpage.ui msgctxt "optviewpage|iconsize" msgid "Automatic" msgstr "Automatisk" #. LEpgg #: optviewpage.ui msgctxt "optviewpage|iconsize" msgid "Small" msgstr "Små" #. q4LX3 #: optviewpage.ui msgctxt "optviewpage|iconsize" msgid "Large" msgstr "Store" #. oYDs8 #: optviewpage.ui msgctxt "optviewpage|iconsize" msgid "Extra Large" msgstr "Diger" #. anMTd #: optviewpage.ui msgctxt "optviewpage|label6" msgid "Icon s_tyle:" msgstr "Ikon_stil:" #. 2FKuk #: optviewpage.ui msgctxt "optviewpage|aafont" msgid "Screen font antialiasin_g" msgstr "_Utjamning av skrift på skjermen" #. dZtx2 #: optviewpage.ui msgctxt "optviewpage|label9" msgid "Sidebar _icon size:" msgstr "Symbolstorleik på _sidepanel:" #. CsRM4 #: optviewpage.ui msgctxt "optviewpage|sidebariconsize" msgid "Automatic" msgstr "Automatisk" #. wMYTk #: optviewpage.ui msgctxt "optviewpage|sidebariconsize" msgid "Small" msgstr "Liten" #. AFBcQ #: optviewpage.ui msgctxt "optviewpage|sidebariconsize" msgid "Large" msgstr "Stor" #. 7VF5A #: optviewpage.ui msgctxt "optviewpage|label7" msgid "_Notebookbar icon size:" msgstr "Symbolstorleik på _notisblokklinja:" #. LxFLY #: optviewpage.ui msgctxt "optviewpage|notebookbariconsize" msgid "Automatic" msgstr "Automatisk" #. oKQEA #: optviewpage.ui msgctxt "optviewpage|notebookbariconsize" msgid "Small" msgstr "Liten" #. JHk7X #: optviewpage.ui msgctxt "optviewpage|notebookbariconsize" msgid "Large" msgstr "Stor" #. 7dYGb #: optviewpage.ui msgctxt "optviewpage|aafrom" msgid "fro_m:" msgstr "_frå:" #. sdcEk #: optviewpage.ui msgctxt "optviewpage|label1" msgid "User Interface" msgstr "Brukargrensesnitt" #. gCyzZ #: optviewpage.ui msgctxt "optviewpage|label11" msgid "Mouse _positioning:" msgstr "Mus_plassering:" #. aiFQd #: optviewpage.ui msgctxt "optviewpage|label12" msgid "Middle mouse _button:" msgstr "_Den midtre museknappen:" #. 3rdJa #: optviewpage.ui msgctxt "optviewpage|mousepos" msgid "Default button" msgstr "Standardknapp" #. 6UedG #: optviewpage.ui msgctxt "optviewpage|mousepos" msgid "Dialog center" msgstr "Dialogsenter" #. UHeFm #: optviewpage.ui msgctxt "optviewpage|mousepos" msgid "No automatic positioning" msgstr "Ingen automatisk plassering" #. GCAp5 #: optviewpage.ui msgctxt "optviewpage|mousemiddle" msgid "No function" msgstr "Ingen funksjon" #. 2b59y #: optviewpage.ui msgctxt "optviewpage|mousemiddle" msgid "Automatic scrolling" msgstr "Automatisk rulling" #. 8ELrc #: optviewpage.ui msgctxt "optviewpage|mousemiddle" msgid "Paste clipboard" msgstr "Lim inn frå utklippstavla" #. NbJKy #: optviewpage.ui msgctxt "optviewpage|label4" msgid "Mouse" msgstr "Mus" #. 872fQ #: pageformatpage.ui msgctxt "pageformatpage|labelFormat" msgid "_Format:" msgstr "_Format:" #. WTZ5A #: pageformatpage.ui msgctxt "pageformatpage|labelWidth" msgid "_Width:" msgstr "_Breidd:" #. HY4h6 #: pageformatpage.ui msgctxt "pageformatpage|labelHeight" msgid "_Height:" msgstr "_Høgd:" #. VjuAf #: pageformatpage.ui msgctxt "pageformatpage|labelOrientation" msgid "_Orientation:" msgstr "_Retning:" #. mtFWf #: pageformatpage.ui msgctxt "pageformatpage|radiobuttonPortrait" msgid "_Portrait" msgstr "_Ståande" #. LGkU8 #: pageformatpage.ui msgctxt "pageformatpage|radiobuttonLandscape" msgid "L_andscape" msgstr "_Liggjande" #. PTwDK #: pageformatpage.ui msgctxt "pageformatpage|labelTextFlow" msgid "_Text direction:" msgstr "Tekst_retning:" #. FmMdc #: pageformatpage.ui msgctxt "pageformatpage|labelPaperTray" msgid "Paper _tray:" msgstr "Papir_skuff:" #. u8DFb #: pageformatpage.ui msgctxt "pageformatpage|labelPaperFormat" msgid "Paper Format" msgstr "Papirformat" #. tGMLA #: pageformatpage.ui msgctxt "pageformatpage|labelTopMargin" msgid "Top:" msgstr "Oppe:" #. eaqBS #: pageformatpage.ui msgctxt "pageformatpage|labelBottomMargin" msgid "Bottom:" msgstr "Nede:" #. 7FFiR #: pageformatpage.ui msgctxt "pageformatpage|labelRightMargin" msgid "Right:" msgstr "Høgre:" #. RfnGu #: pageformatpage.ui msgctxt "pageformatpage|labelOuter" msgid "O_uter:" msgstr "_Ytre:" #. 479hs #: pageformatpage.ui msgctxt "pageformatpage|labelLeftMargin" msgid "Left:" msgstr "Venstre:" #. EoGm2 #: pageformatpage.ui msgctxt "pageformatpage|labelInner" msgid "I_nner:" msgstr "_Indre:" #. Tvwu6 #: pageformatpage.ui msgctxt "pageformatpage|labelMargins" msgid "Margins" msgstr "Margar" #. WcuCU #: pageformatpage.ui msgctxt "pageformatpage|labelPageLayout" msgid "_Page layout:" msgstr "_Sideoppsett:" #. TfDx2 #: pageformatpage.ui msgctxt "pageformatpage|label4" msgid "Page numbers:" msgstr "Sidetal:" #. RNDFy #: pageformatpage.ui msgctxt "pageformatpage|checkRegisterTrue" msgid "Register-tr_ue" msgstr "Set i _kegel" #. Fhvzk #: pageformatpage.ui msgctxt "pageformatpage|labelTblAlign" msgid "Table alignment:" msgstr "Tabelljustering:" #. 79BH9 #: pageformatpage.ui msgctxt "pageformatpage|checkbuttonHorz" msgid "Hori_zontal" msgstr "_Vassrett" #. krxQZ #: pageformatpage.ui msgctxt "pageformatpage|checkbuttonVert" msgid "_Vertical" msgstr "_Loddrett" #. FPLFK #: pageformatpage.ui msgctxt "pageformatpage|checkAdaptBox" msgid "_Fit object to paper format" msgstr "Tilpass objekt til papirformatet" #. bqcXW #: pageformatpage.ui msgctxt "pageformatpage|labelRegisterStyle" msgid "Reference _Style:" msgstr "Referanse_stil:" #. xdECe #: pageformatpage.ui msgctxt "pageformatpage|label5" msgid "Layout Settings" msgstr "Utformingsinnstillingar" #. eBMbb #: pageformatpage.ui msgctxt "pageformatpage|labelMsg" msgid "" "The margin settings are out of print range.\n" "\n" "Do you still want to apply these settings?" msgstr "" "Marginnstillingane er utføre utskriftsområdet.\n" "\n" "Vil du likevel bruka desse innstillingane?" #. 46djR #: pageformatpage.ui msgctxt "pageformatpage|liststorePageLayout" msgid "Right and left" msgstr "Høgre og venstre" #. xetCH #: pageformatpage.ui msgctxt "pageformatpage|liststorePageLayout" msgid "Mirrored" msgstr "Spegelvend" #. 47EHF #: pageformatpage.ui msgctxt "pageformatpage|liststorePageLayout" msgid "Only right" msgstr "Berre høgre" #. ALSy9 #: pageformatpage.ui msgctxt "pageformatpage|liststorePageLayout" msgid "Only left" msgstr "Berre venstre" #. s5bTT #: paragalignpage.ui msgctxt "paragalignpage|drawingareaWN_EXAMPLE-atkobject" msgid "Example" msgstr "Eksempel" #. DBsFP #: paragalignpage.ui msgctxt "paragalignpage|radioBTN_LEFTALIGN" msgid "_Left" msgstr "_Venstre" #. uuHyT #: paragalignpage.ui msgctxt "paragalignpage|radioBTN_RIGHTALIGN" msgid "_Right" msgstr "_Høgre" #. anEQu #: paragalignpage.ui msgctxt "paragalignpage|radioBTN_CENTERALIGN" msgid "_Center" msgstr "_Midtstill" #. DRzV5 #: paragalignpage.ui msgctxt "paragalignpage|radioBTN_JUSTIFYALIGN" msgid "_Justified" msgstr "_Blokkjustert" #. 84xvZ #: paragalignpage.ui msgctxt "paragalignpage|checkCB_EXPAND" msgid "_Expand single word" msgstr "_Utvid enkle ord" #. rWghT #: paragalignpage.ui msgctxt "paragalignpage|checkCB_SNAP" msgid "_Snap to text grid (if active)" msgstr "_Lås til tekstrutenett (dersom slått på)" #. tRWTe #: paragalignpage.ui msgctxt "paragalignpage|labelLB_LASTLINE" msgid "_Last line:" msgstr "_Siste linje:" #. CNoLa #: paragalignpage.ui msgctxt "paragalignpage|labelST_RIGHTALIGN_ASIAN" msgid "Righ_t/Bottom" msgstr "_Høgre/nedst" #. hpARG #: paragalignpage.ui msgctxt "paragalignpage|labelST_LEFTALIGN_ASIAN" msgid "_Left/Top" msgstr "_Venstre/øvst" #. nFwD6 #: paragalignpage.ui msgctxt "paragalignpage|label1" msgid "Options" msgstr "Val" #. 4gLpc #: paragalignpage.ui msgctxt "paragalignpage|labelFT_VERTALIGN" msgid "_Alignment:" msgstr "_Justering:" #. JPEFz #: paragalignpage.ui msgctxt "paragalignpage|labelFL_VERTALIGN" msgid "Text-to-text" msgstr "Tekst-til-tekst" #. wcho5 #: paragalignpage.ui msgctxt "paragalignpage|label2" msgid "_Text direction:" msgstr "Tekst_retning:" #. pfaYp #: paragalignpage.ui msgctxt "paragalignpage|labelFL_PROPERTIES" msgid "Properties" msgstr "Eigenskapar" #. VtT4c #: paragalignpage.ui msgctxt "paragalignpage|liststoreLB_LASTLINE" msgid "Default" msgstr "Standard" #. 87t7F #: paragalignpage.ui msgctxt "paragalignpage|liststoreLB_LASTLINE" msgid "Left" msgstr "Venstre" #. d23Ct #: paragalignpage.ui msgctxt "paragalignpage|liststoreLB_LASTLINE" msgid "Centered" msgstr "Midtstilt" #. QJdX9 #: paragalignpage.ui msgctxt "paragalignpage|liststoreLB_LASTLINE" msgid "Justified" msgstr "Blokkjustert" #. XsDLG #: paragalignpage.ui msgctxt "paragalignpage|liststoreLB_VERTALIGN" msgid "Automatic" msgstr "Automatisk" #. fPsyD #: paragalignpage.ui msgctxt "paragalignpage|liststoreLB_VERTALIGN" msgid "Base line" msgstr "Grunnlinje" #. 34jBi #: paragalignpage.ui msgctxt "paragalignpage|liststoreLB_VERTALIGN" msgid "Top" msgstr "Øvst" #. hKVxK #: paragalignpage.ui msgctxt "paragalignpage|liststoreLB_VERTALIGN" msgid "Middle" msgstr "Midt på" #. 5robg #: paragalignpage.ui msgctxt "paragalignpage|liststoreLB_VERTALIGN" msgid "Bottom" msgstr "Nedst" #. FTBKZ #: paraindentspacing.ui msgctxt "paraindentspacing|drawingareaWN_EXAMPLE-atkobject" msgid "Example" msgstr "Eksempel" #. saei7 #: paraindentspacing.ui msgctxt "paraindentspacing|labelFT_LEFTINDENT" msgid "_Before text:" msgstr "_Før tekst:" #. iV7A5 #: paraindentspacing.ui msgctxt "paraindentspacing|labelFT_RIGHTINDENT" msgid "After _text:" msgstr "_Etter tekst:" #. 396YJ #: paraindentspacing.ui msgctxt "paraindentspacing|labelFT_FLINEINDENT" msgid "_First line:" msgstr "Første _linje:" #. jwo9n #: paraindentspacing.ui msgctxt "paraindentspacing|checkCB_AUTO" msgid "_Automatic" msgstr "_Automatisk" #. L9iw7 #: paraindentspacing.ui msgctxt "paraindentspacing|labelST_LINEDIST_ABS" msgid "Fixed" msgstr "Fast" #. qwSsb #: paraindentspacing.ui msgctxt "paraindentspacing|label1" msgid "Indent" msgstr "Innrykk" #. RMdgy #: paraindentspacing.ui msgctxt "paraindentspacing|labelFT_TOPDIST" msgid "Ab_ove paragraph:" msgstr "_Over avsnitt:" #. mTi8C #: paraindentspacing.ui msgctxt "paraindentspacing|labelFT_BOTTOMDIST" msgid "Below _paragraph:" msgstr "_Under avsnitt:" #. ZobLB #: paraindentspacing.ui msgctxt "paraindentspacing|checkCB_CONTEXTUALSPACING" msgid "Don't add space between paragraphs of the same style" msgstr "Ikkje legg til avstand mellom avsnitt som brukar same stil" #. hWQWQ #: paraindentspacing.ui msgctxt "paraindentspacing|labelFL_VERTALIGN" msgid "Spacing" msgstr "Avstand" #. 9fdqy #: paraindentspacing.ui msgctxt "paraindentspacing|labelFT_LINEDIST" msgid "of" msgstr "av" #. GxJB6 #: paraindentspacing.ui msgctxt "paraindentspacing|labelFL_PROPERTIES" msgid "Line Spacing" msgstr "Linjeavstand" #. pkKMg #: paraindentspacing.ui msgctxt "paraindentspacing|checkCB_REGISTER" msgid "A_ctivate" msgstr "_Aktiver" #. CZshb #: paraindentspacing.ui msgctxt "paraindentspacing|label3" msgid "Register-true" msgstr "Set i kegel" #. vuFhh #: paraindentspacing.ui msgctxt "paraindentspacing|liststoreLB_LINEDIST" msgid "Single" msgstr "Enkel" #. 5qPNL #: paraindentspacing.ui msgctxt "paraindentspacing|liststoreLB_LINEDIST" msgid "1.15 Lines" msgstr "1,15 linjer" #. GxLCB #: paraindentspacing.ui msgctxt "paraindentspacing|liststoreLB_LINEDIST" msgid "1.5 Lines" msgstr "1,5 linjer" #. cD4RR #: paraindentspacing.ui msgctxt "paraindentspacing|liststoreLB_LINEDIST" msgid "Double" msgstr "Dobbel" #. 98csB #: paraindentspacing.ui msgctxt "paraindentspacing|liststoreLB_LINEDIST" msgid "Proportional" msgstr "Proporsjonal" #. XN6ri #: paraindentspacing.ui msgctxt "paraindentspacing|liststoreLB_LINEDIST" msgid "At least" msgstr "Minst" #. NYeFC #: paraindentspacing.ui msgctxt "paraindentspacing|liststoreLB_LINEDIST" msgid "Leading" msgstr "Innleiande" #. pbs4W #: paratabspage.ui msgctxt "paratabspage|label1" msgid "Position" msgstr "Plassering" #. 7wy7e #: paratabspage.ui msgctxt "paratabspage|radiobuttonBTN_TABTYPE_DECIMAL" msgid "Deci_mal" msgstr "_Desimal" #. JHWqh #: paratabspage.ui msgctxt "paratabspage|radiobuttonBTN_TABTYPE_LEFT" msgid "_Left" msgstr "_Venstre" #. tBrC5 #: paratabspage.ui msgctxt "paratabspage|radiobuttonST_LEFTTAB_ASIAN" msgid "_Left/Top" msgstr "_Venstre/øvst" #. dtaBp #: paratabspage.ui msgctxt "paratabspage|radiobuttonBTN_TABTYPE_RIGHT" msgid "Righ_t" msgstr "_Høgre" #. tGgBU #: paratabspage.ui msgctxt "paratabspage|radiobuttonST_RIGHTTAB_ASIAN" msgid "Righ_t/Bottom" msgstr "Høgre/_nedst" #. fDVEt #: paratabspage.ui msgctxt "paratabspage|radiobuttonBTN_TABTYPE_CENTER" msgid "C_entered" msgstr "_Midtstilt" #. SaPSF #: paratabspage.ui msgctxt "paratabspage|labelFT_TABTYPE_DECCHAR" msgid "_Character" msgstr "_Teikn" #. ACYhN #: paratabspage.ui msgctxt "paratabspage|label2" msgid "Type" msgstr "Type" #. vFnHY #: paratabspage.ui msgctxt "paratabspage|radiobuttonBTN_FILLCHAR_NO" msgid "N_one" msgstr "_Ingen" #. T8EVM #: paratabspage.ui msgctxt "paratabspage|radiobuttonBTN_FILLCHAR_POINTS" msgid "_........" msgstr "_........" #. 4ZZVM #: paratabspage.ui msgctxt "paratabspage|radiobuttonBTN_FILLCHAR_DASHLINE" msgid "_--------" msgstr "_--------" #. nZDbY #: paratabspage.ui msgctxt "paratabspage|radiobuttonBTN_FILLCHAR_UNDERSCORE" msgid "______" msgstr "______" #. v5JLo #: paratabspage.ui msgctxt "paratabspage|radiobuttonBTN_FILLCHAR_OTHER" msgid "C_haracter" msgstr "_Teikn" #. EsqLF #: paratabspage.ui msgctxt "paratabspage|label3" msgid "Fill Character" msgstr "Fyllteikn" #. uG6Rn #: paratabspage.ui msgctxt "paratabspage|buttonBTN_DELALL" msgid "Delete _all" msgstr "Slett _alt" #. WCcAj #: paratabspage.ui msgctxt "paratabspage|label4" msgid "points" msgstr "punkt" #. GcMMk #: paratabspage.ui msgctxt "paratabspage|label5" msgid "dashes" msgstr "stipla" #. CYnkr #: paratabspage.ui msgctxt "paratabspage|label6" msgid "underscores" msgstr "understrekingar" #. qAMT2 #: password.ui msgctxt "password|PasswordDialog" msgid "Set Password" msgstr "Set passord" #. ujTNz #: password.ui msgctxt "password|label5" msgid "Confirm password" msgstr "Bekreft passord" #. wqXmU #: password.ui msgctxt "password|label4" msgid "_Enter password to open" msgstr "_Skriv inn passordet for å opna" #. vMhFF #: password.ui msgctxt "password|label1" msgid "" "Note: After a password has been set, the document will only open with the " "password. Should you lose the password, there will be no way to recover the " "document. Please also note that this password is case-sensitive." msgstr "" "NB: Når det er lagt inn passord, kan dokumentet opnast berre med dette " "passordet. Skulle du missa passordet, kan dokumentet ikkje opnast eller " "gjenskapast. Legg merkje til at passordet skil mellom små og store " "bokstavar." #. scLkF #: password.ui msgctxt "password|readonly" msgid "Open file read-only" msgstr "Opna fil som skriveverna" #. f5Ydx #: password.ui msgctxt "password|label7" msgid "Enter password to allow editing" msgstr "Skriv inn passordet for å tillate redigering" #. AgwpD #: password.ui msgctxt "password|label8" msgid "Confirm password" msgstr "Bekreft passordet" #. SEgNR #: password.ui msgctxt "password|label6" msgid "File Sharing Password" msgstr "Passord for fildeling" #. Sjh3k #: password.ui msgctxt "password|label3" msgid "_Options" msgstr "_Innstillingar" #. FfyCu #: password.ui msgctxt "password|label2" msgid "File Encryption Password" msgstr "Passord for filkryptering" #. oGoKp #: pastespecial.ui msgctxt "pastespecial|PasteSpecialDialog" msgid "Paste Special" msgstr "Lim inn utval" #. F4wjw #: pastespecial.ui msgctxt "pastespecial|label2" msgid "Source:" msgstr "Kjelde:" #. gjnwU #: pastespecial.ui msgctxt "pastespecial|label1" msgid "Selection" msgstr "Utval" #. 68KjX #: patterntabpage.ui msgctxt "patterntabpage|BTN_MODIFY" msgid "_Modify" msgstr "_Endra" #. SnESZ #: patterntabpage.ui msgctxt "patterntabpage|label3" msgid "Pattern" msgstr "Mønsterelement " #. qr5PS #: patterntabpage.ui msgctxt "patterntabpage|label4" msgid "Pattern Editor:" msgstr "Mønsterredigering:" #. 7nWqN #: patterntabpage.ui msgctxt "patterntabpage|CTL_PIXEL-atkobject" msgid "Pattern Editor" msgstr "Mønsterredigering " #. BvHTn #: patterntabpage.ui msgctxt "patterntabpage|label5" msgid "Foreground Color:" msgstr "Forgrunnsfarge" #. S8mpk #: patterntabpage.ui msgctxt "patterntabpage|label6" msgid "Background Color:" msgstr "Bakgrunnsfarge:" #. hg7RL #: patterntabpage.ui msgctxt "patterntabpage|label1" msgid "Options" msgstr "Val " #. 2U7Pc #: patterntabpage.ui msgctxt "patterntabpage|CTL_PREVIEW-atkobject" msgid "Example" msgstr "Eksempel " #. wCrAc #: patterntabpage.ui msgctxt "patterntabpage|label2" msgid "Preview" msgstr "Førehandsvising " #. WCjNN #: percentdialog.ui msgctxt "percentdialog|PercentDialog" msgid "Combine" msgstr "Kombiner" #. ane2B #: percentdialog.ui msgctxt "percentdialog|label1" msgid "Minimum Size" msgstr "Minstestorleik" #. 9RySH #: personalization_tab.ui msgctxt "personalization_tab|no_persona" msgid "Default look, do not use Themes" msgstr "Normal utsjånad, ikkje bruk tema" #. GvMbV #: personalization_tab.ui msgctxt "personalization_tab|default_persona" msgid "Pre-installed Theme (if available)" msgstr "Installert tema (om dette finst)" #. jmrRF #: personalization_tab.ui msgctxt "personalization_tab|own_persona" msgid "Own Theme" msgstr "Eige tema" #. ACbUC #: personalization_tab.ui msgctxt "personalization_tab|select_persona" msgid "Select Theme" msgstr "Vel tema" #. iMCDC #: personalization_tab.ui msgctxt "personalization_tab|extensions_label" msgid "Or, select from the Themes installed via extensions:" msgstr "Eller vel frå tema installerte via utvidingar:" #. 8w4A7 #: personalization_tab.ui msgctxt "personalization_tab|personas_label" msgid "Firefox Themes" msgstr "Firefox-tema" #. K4D8E #: pickbulletpage.ui msgctxt "pickbulletpage|label25" msgid "Selection" msgstr "Utval" #. GkQdm #: pickgraphicpage.ui msgctxt "pickgraphicpage|errorft" msgid "The Gallery theme 'Bullets' is empty (no images)." msgstr "Galleritemaet «punktteikn» er tomt (ingen bilete)." #. NrrxW #: pickgraphicpage.ui msgctxt "pickgraphicpage|browseBtn" msgid "Add and Resize" msgstr "Legg til og endra storleik" #. bX3Eo #: pickgraphicpage.ui msgctxt "pickgraphicpage|label25" msgid "Selection" msgstr "Utval" #. 9JnpQ #: picknumberingpage.ui msgctxt "picknumberingpage|label25" msgid "Selection" msgstr "Utval" #. i8h33 #: pickoutlinepage.ui msgctxt "pickoutlinepage|label25" msgid "Selection" msgstr "Utval" #. WubdZ #: positionpage.ui msgctxt "positionpage|superscript" msgid "Superscript" msgstr "Heva skrift" #. hRP6U #: positionpage.ui msgctxt "positionpage|normal" msgid "Normal" msgstr "Normal" #. wJ2MC #: positionpage.ui msgctxt "positionpage|subscript" msgid "Subscript" msgstr "Senka skrift" #. GAG3d #: positionpage.ui msgctxt "positionpage|raiselower" msgid "Raise/lower by" msgstr "Hev/senk med" #. Ac85F #: positionpage.ui msgctxt "positionpage|automatic" msgid "Automatic" msgstr "Automatisk" #. wV5kS #: positionpage.ui msgctxt "positionpage|relativefontsize" msgid "Relative font size" msgstr "Relativ skriftstorleik" #. iG3EE #: positionpage.ui msgctxt "positionpage|label20" msgid "Position" msgstr "Plassering" #. EAyZn #: positionpage.ui msgctxt "positionpage|0deg" msgid "0 degrees" msgstr "0 grader" #. pZMQA #: positionpage.ui msgctxt "positionpage|90deg" msgid "90 degrees" msgstr "90 grader" #. KfSjU #: positionpage.ui msgctxt "positionpage|270deg" msgid "270 degrees" msgstr "270 grader" #. vAV4A #: positionpage.ui msgctxt "positionpage|fittoline" msgid "Fit to line" msgstr "Tilpass til linje" #. bA7nm #: positionpage.ui msgctxt "positionpage|label24" msgid "Scale width" msgstr "Skaler breidda" #. oVZ7s #: positionpage.ui msgctxt "positionpage|rotateandscale" msgid "Rotation / Scaling" msgstr "Rotasjon/skalering" #. k8oBH #: positionpage.ui msgctxt "positionpage|scale" msgid "Scaling" msgstr "Skalering" #. CChzM #: positionpage.ui msgctxt "positionpage|pairkerning" msgid "Pair kerning" msgstr "Parkerning" #. ZKU6Z #: positionpage.ui msgctxt "positionpage|label22" msgid "Spacing" msgstr "Avstand" #. zBm7n #: positionpage.ui msgctxt "positionpage|preview" msgid "Preview" msgstr "Førehandsvising" #. dckjJ #: positionsizedialog.ui msgctxt "positionsizedialog|PositionAndSizeDialog" msgid "Position and Size" msgstr "Posisjon og storleik" #. K8BFJ #: positionsizedialog.ui msgctxt "positionsizedialog|RID_SVXPAGE_POSITION_SIZE" msgid "Position and Size" msgstr "Posisjon og storleik" #. WZtUp #: positionsizedialog.ui msgctxt "positionsizedialog|RID_SVXPAGE_SWPOSSIZE" msgid "Position and Size" msgstr "Posisjon og storleik" #. p8FjL #: positionsizedialog.ui msgctxt "positionsizedialog|RID_SVXPAGE_ANGLE" msgid "Rotation" msgstr "Rotering" #. F5Xuj #: positionsizedialog.ui msgctxt "positionsizedialog|RID_SVXPAGE_SLANT" msgid "Slant & Corner Radius" msgstr "Helling og hjørneradius" #. kSZwJ #: possizetabpage.ui msgctxt "possizetabpage|FT_POS_X" msgid "Position _X:" msgstr "_X-posisjon:" #. XScrN #: possizetabpage.ui msgctxt "possizetabpage|FT_POS_Y" msgid "Position _Y:" msgstr "_Y-posisjon:" #. 35vDU #: possizetabpage.ui msgctxt "possizetabpage|FT_POSREFERENCE" msgid "_Base point:" msgstr "_Basispunkt:" #. Vxpqo #: possizetabpage.ui msgctxt "possizetabpage|label1" msgid "Position" msgstr "Plassering" #. pFULX #: possizetabpage.ui msgctxt "possizetabpage|FT_WIDTH" msgid "Wi_dth:" msgstr "_Breidd:" #. jGiQW #: possizetabpage.ui msgctxt "possizetabpage|FT_HEIGHT" msgid "H_eight:" msgstr "_Høgd:" #. VTzYW #: possizetabpage.ui msgctxt "possizetabpage|CBX_SCALE" msgid "_Keep ratio" msgstr "_Same storleiksforhold" #. 4A7Le #: possizetabpage.ui msgctxt "possizetabpage|FT_SIZEREFERENCE" msgid "Base _point:" msgstr "_Basispunkt:" #. C2Xds #: possizetabpage.ui msgctxt "possizetabpage|label2" msgid "Size" msgstr "Storleik" #. 2mfBD #: possizetabpage.ui msgctxt "possizetabpage|TSB_POSPROTECT" msgid "Positio_n" msgstr "_Plassering" #. qD3T7 #: possizetabpage.ui msgctxt "possizetabpage|TSB_SIZEPROTECT" msgid "_Size" msgstr "_Storleik" #. 4Ezcc #: possizetabpage.ui msgctxt "possizetabpage|label3" msgid "Protect" msgstr "Vern" #. vpzXL #: possizetabpage.ui msgctxt "possizetabpage|TSB_AUTOGROW_WIDTH" msgid "_Fit width to text" msgstr "_Tilpass breidda etter teksten" #. XPXA3 #: possizetabpage.ui msgctxt "possizetabpage|TSB_AUTOGROW_HEIGHT" msgid "Fit _height to text" msgstr "Tilpass _høgda til teksten" #. A4B3x #: possizetabpage.ui msgctxt "possizetabpage|label4" msgid "Adapt" msgstr "Tilpass" #. BydCX #: posterdialog.ui msgctxt "posterdialog|PosterDialog" msgid "Posterize" msgstr "Plakateffekt" #. 2ncug #: posterdialog.ui msgctxt "posterdialog|label2" msgid "Poster colors:" msgstr "Plakatfargar:" #. 3iZDQ #: posterdialog.ui msgctxt "posterdialog|label1" msgid "Parameters" msgstr "Parameterar" #. 3HNDZ #: querychangelineenddialog.ui msgctxt "querychangelineenddialog|AskChangeLineEndDialog" msgid "Save Arrowhead?" msgstr "Lagra pilspissen?" #. Lr2rh #: querychangelineenddialog.ui msgctxt "querychangelineenddialog|AskChangeLineEndDialog" msgid "The arrowhead was modified without saving." msgstr "Pilspissen er endra men ikkje lagra." #. KbgCe #: querychangelineenddialog.ui msgctxt "querychangelineenddialog|AskChangeLineEndDialog" msgid "Would you like to save the arrowhead now?" msgstr "Vil du lagra pilspissen no?" #. cew2A #: querydeletebitmapdialog.ui msgctxt "querydeletebitmapdialog|AskDelBitmapDialog" msgid "Delete Bitmap?" msgstr "Sletta punktbiletet?" #. 9EZrV #: querydeletebitmapdialog.ui msgctxt "querydeletebitmapdialog|AskDelBitmapDialog" msgid "Are you sure you want to delete the bitmap?" msgstr "Vil du verkeleg sletta punktbiletet?" #. 3eai8 #: querydeletechartcolordialog.ui msgctxt "querydeletechartcolordialog|QueryDeleteChartColorDialog" msgid "Delete Color?" msgstr "Sletta farge?" #. RUXnG #: querydeletechartcolordialog.ui msgctxt "querydeletechartcolordialog|QueryDeleteChartColorDialog" msgid "Do you really want to delete the chart color?" msgstr "Vil du verkeleg sletta diagramfargen?" #. XyDCV #: querydeletechartcolordialog.ui msgctxt "querydeletechartcolordialog|QueryDeleteChartColorDialog" msgid "This action cannot be undone." msgstr "Denne handlinga kan ikkje angrast." #. tDhhU #: querydeletecolordialog.ui msgctxt "querydeletecolordialog|AskDelColorDialog" msgid "Delete color?" msgstr "Slette fargen?" #. mULEd #: querydeletecolordialog.ui msgctxt "querydeletecolordialog|AskDelColorDialog" msgid "Do you want to delete the color?" msgstr "Ønskjer du å sletta fargen?" #. CJz4E #: querydeletedictionarydialog.ui msgctxt "querydeletedictionarydialog|QueryDeleteDictionaryDialog" msgid "Delete Dictionary?" msgstr "Slette ordboka?" #. eTBd6 #: querydeletedictionarydialog.ui msgctxt "querydeletedictionarydialog|QueryDeleteDictionaryDialog" msgid "Do you really want to delete the dictionary?" msgstr "Vil du verkeleg sletta ordboka?" #. C5Jn9 #: querydeletedictionarydialog.ui msgctxt "querydeletedictionarydialog|QueryDeleteDictionaryDialog" msgid "This action cannot be undone." msgstr "Denne handlinga kan ikkje angrast." #. 5qG4Z #: querydeletegradientdialog.ui msgctxt "querydeletegradientdialog|AskDelGradientDialog" msgid "Delete gradient?" msgstr "Sletta fargeovergangen?" #. GNRDb #: querydeletegradientdialog.ui msgctxt "querydeletegradientdialog|AskDelGradientDialog" msgid "Do you want to delete the gradient?" msgstr "Vil du verkeleg sletta fargeovergangen?" #. ct8Th #: querydeletehatchdialog.ui msgctxt "querydeletehatchdialog|AskDelHatchDialog" msgid "Delete Hatching?" msgstr "Sletta skraveringa?" #. xsuqB #: querydeletehatchdialog.ui msgctxt "querydeletehatchdialog|AskDelHatchDialog" msgid "Do you want to delete the hatching?" msgstr "Ønskjer du å sletta skraveringa?" #. Yu6Ve #: querydeletelineenddialog.ui msgctxt "querydeletelineenddialog|AskDelLineEndDialog" msgid "Delete Arrowhead?" msgstr "Sletta pilspissen?" #. r73GB #: querydeletelineenddialog.ui msgctxt "querydeletelineenddialog|AskDelLineEndDialog" msgid "Do you really want to delete the arrowhead?" msgstr "Ønskjer du verkeleg å sletta pilspissen?" #. 4AubG #: querydeletelineenddialog.ui msgctxt "querydeletelineenddialog|AskDelLineEndDialog" msgid "This action cannot be undone." msgstr "Denne hanlinga kan ikkje angrast." #. J4bz4 #: querydeletelinestyledialog.ui msgctxt "querydeletelinestyledialog|AskDelLineStyleDialog" msgid "Delete Line Style?" msgstr "Sletta linjestilen?" #. qLsV8 #: querydeletelinestyledialog.ui msgctxt "querydeletelinestyledialog|AskDelLineStyleDialog" msgid "Do you want to delete the line style?" msgstr "Ønskjer du å sletta linjestilen?" #. E8Wsm #: queryduplicatedialog.ui msgctxt "queryduplicatedialog|DuplicateNameDialog" msgid "Duplicate Name" msgstr "Duplikatnamn" #. 22ALm #: queryduplicatedialog.ui msgctxt "queryduplicatedialog|DuplicateNameDialog" msgid "The name you have entered already exists." msgstr "Namnet du skreiv inn finst frå før." #. 2DhPe #: queryduplicatedialog.ui msgctxt "queryduplicatedialog|DuplicateNameDialog" msgid "Please choose another name." msgstr "Vel eit anna namn." #. W5Kgo #: querynoloadedfiledialog.ui msgctxt "querynoloadedfiledialog|NoLoadedFileDialog" msgid "No Loaded File" msgstr "Ingen filer innlesne" #. xEMFi #: querynoloadedfiledialog.ui msgctxt "querynoloadedfiledialog|NoLoadedFileDialog" msgid "The file could not be loaded!" msgstr "Klarte ikkje lasta inn fila." #. ahnt9 #: querynosavefiledialog.ui msgctxt "querynosavefiledialog|NoSaveFileDialog" msgid "No Saved File" msgstr "Inga fil er lagra" #. DEBtQ #: querynosavefiledialog.ui msgctxt "querynosavefiledialog|NoSaveFileDialog" msgid "The file could not be saved!" msgstr "Fila kan ikkje lagrast!" #. BqCPM #: querysavelistdialog.ui msgctxt "querysavelistdialog|AskSaveList" msgid "Save List?" msgstr "Lagra lista?" #. Jxvdx #: querysavelistdialog.ui msgctxt "querysavelistdialog|AskSaveList" msgid "The list was modified without saving." msgstr "Lista er endra, men ikkje lagra." #. PFBCG #: querysavelistdialog.ui msgctxt "querysavelistdialog|AskSaveList" msgid "Would you like to save the list now?" msgstr "Vil du lagra lista no?" #. aGFC7 #: queryupdategalleryfilelistdialog.ui msgctxt "queryupdategalleryfilelistdialog|QueryUpdateFileListDialog" msgid "Update File List?" msgstr "Oppdatera fillista?" #. oZ4ni #: queryupdategalleryfilelistdialog.ui msgctxt "queryupdategalleryfilelistdialog|QueryUpdateFileListDialog" msgid "Do you want to update the file list?" msgstr "Vil du oppdatera fillista?" #. YmYUq #: recordnumberdialog.ui msgctxt "recordnumberdialog|RecordNumberDialog" msgid "Record Number" msgstr "Postnummer" #. EPb8D #: recordnumberdialog.ui msgctxt "recordnumberdialog|label2" msgid "go to record" msgstr "gå til post" #. aEKBj #: rotationtabpage.ui msgctxt "rotationtabpage|FT_POS_X" msgid "Position _X:" msgstr "_X-posisjon:" #. yEEEo #: rotationtabpage.ui msgctxt "rotationtabpage|FT_POS_Y" msgid "Position _Y:" msgstr "_Y-posisjon:" #. GpHXD #: rotationtabpage.ui msgctxt "rotationtabpage|FT_POSPRESETS" msgid "_Default settings:" msgstr "_Standardinnstillingane:" #. 6tTrN #: rotationtabpage.ui msgctxt "rotationtabpage|CTL_RECT|tooltip_text" msgid "Rotation point" msgstr "Omdreiingspunkt" #. mNM6u #: rotationtabpage.ui msgctxt "rotationtabpage|label1" msgid "Pivot Point" msgstr "Pivotpunkt" #. w4tmF #: rotationtabpage.ui msgctxt "rotationtabpage|FT_ANGLE" msgid "_Angle:" msgstr "_Vinkel:" #. LrED9 #: rotationtabpage.ui msgctxt "rotationtabpage|FT_ANGLEPRESETS" msgid "Default _settings:" msgstr "Standard_innstillingane:" #. G7xCD #: rotationtabpage.ui msgctxt "rotationtabpage|CTL_ANGLE|tooltip_text" msgid "Rotation Angle" msgstr "Rotasjonsvinkel" #. Hg259 #: rotationtabpage.ui msgctxt "rotationtabpage|label2" msgid "Rotation Angle" msgstr "Rotasjonsvinkel" #. r67NG #: screenshotannotationdialog.ui msgctxt "screenshotannotationdialog|ScreenshotAnnotationDialog" msgid "Interactive Screenshot Annotation" msgstr "Interaktiv skjermbiletmerknad " #. Qu2bh #: screenshotannotationdialog.ui msgctxt "screenshotannotationdialog|save" msgid "Save Screenshot..." msgstr "Lagra skjermbilete …" #. BsP7f #: screenshotannotationdialog.ui msgctxt "screenshotannotationdialog|label2" msgid "Click the widgets to add annotation:" msgstr "Trykk på skjermelementet for å leggja til ein merknad:" #. F4dCG #: screenshotannotationdialog.ui msgctxt "screenshotannotationdialog|label1" msgid "Paste the following markup into the help file:" msgstr "Lim denne markeringa inn i hjelpfila:" #. 4bEGu #: scriptorganizer.ui msgctxt "scriptorganizer|ScriptOrganizerDialog" msgid "%MACROLANG Macros" msgstr "%MACROLANG-makroar" #. FrF4C #: scriptorganizer.ui msgctxt "scriptorganizer|run" msgid "Run" msgstr "Køyr" #. nVYFP #: scriptorganizer.ui msgctxt "scriptorganizer|create" msgid "Create..." msgstr "Lag …" #. 8iqip #: scriptorganizer.ui msgctxt "scriptorganizer|rename" msgid "Rename..." msgstr "Gje nytt namn …" #. vvvff #: scriptorganizer.ui msgctxt "scriptorganizer|delete" msgid "Delete..." msgstr "Slett …" #. fQdom #: scriptorganizer.ui msgctxt "scriptorganizer|macrosft" msgid "Macros" msgstr "Makroar" #. U3sDy #: searchattrdialog.ui msgctxt "searchattrdialog|SearchAttrDialog" msgid "Attributes" msgstr "Eigenskapar" #. tKm8C #: searchformatdialog.ui msgctxt "searchformatdialog|SearchFormatDialog" msgid "Text Format" msgstr "Tekstformat" #. Ndgf2 #: searchformatdialog.ui msgctxt "searchformatdialog|font" msgid "Font" msgstr "Skrifttype" #. KE2vY #: searchformatdialog.ui msgctxt "searchformatdialog|fonteffects" msgid "Font Effects" msgstr "Skrifteffektar" #. Wk2sQ #: searchformatdialog.ui msgctxt "searchformatdialog|position" msgid "Position" msgstr "Plassering" #. UFYCm #: searchformatdialog.ui msgctxt "searchformatdialog|asianlayout" msgid "Asian Layout" msgstr "Asiatisk utforming" #. iWUYD #: searchformatdialog.ui msgctxt "searchformatdialog|labelTP_PARA_STD" msgid "Indents & Spacing" msgstr "Innrykk og avstand" #. jSB7P #: searchformatdialog.ui msgctxt "searchformatdialog|labelTP_PARA_ALIGN" msgid "Alignment" msgstr "Justering" #. bEqdf #: searchformatdialog.ui msgctxt "searchformatdialog|labelTP_PARA_EXT" msgid "Text Flow" msgstr "Tekstflyt" #. TChw9 #: searchformatdialog.ui msgctxt "searchformatdialog|labelTP_PARA_ASIAN" msgid "Asian Typography" msgstr "Asiatisk typografi" #. CjCNz #: searchformatdialog.ui msgctxt "searchformatdialog|background" msgid "Highlighting" msgstr "Utheving" #. nVjsf #: securityoptionsdialog.ui msgctxt "securityoptionsdialog|SecurityOptionsDialog" msgid "Security Options and Warnings" msgstr "Tryggingsinnstillingar og åtvaringar" #. yGPGa #: securityoptionsdialog.ui msgctxt "securityoptionsdialog|savesenddocs" msgid "_When saving or sending" msgstr "_Når du lagrar eller sender" #. 6f6yg #: securityoptionsdialog.ui msgctxt "securityoptionsdialog|whensigning" msgid "When _signing" msgstr "Ved _signering" #. D6Lsv #: securityoptionsdialog.ui msgctxt "securityoptionsdialog|whenprinting" msgid "When _printing" msgstr "Ved _utskriving" #. 8BnPF #: securityoptionsdialog.ui msgctxt "securityoptionsdialog|whenpdf" msgid "When creating PDF _files" msgstr "Ved oppretting av PDF-_filer" #. pfCsh #: securityoptionsdialog.ui msgctxt "securityoptionsdialog|label3" msgid "" "Warn if document contains recorded changes, versions, hidden information or " "notes:" msgstr "" "Åtvar dersom dokumentet inneheld innspelte endringar, versjonar, skjult " "informasjon eller merknadar:" #. 3yxBp #: securityoptionsdialog.ui msgctxt "securityoptionsdialog|label1" msgid "Security Warnings" msgstr "Tryggleiksåtvaringar" #. 8Vywd #: securityoptionsdialog.ui msgctxt "securityoptionsdialog|removepersonal" msgid "_Remove personal information on saving" msgstr "Fjern personleg informasjon ved lagring" #. y5FFs #: securityoptionsdialog.ui msgctxt "securityoptionsdialog|password" msgid "Recommend password protection on sa_ving" msgstr "Tilrå passord_vern ved lagring" #. 63XEG #: securityoptionsdialog.ui msgctxt "securityoptionsdialog|ctrlclick" msgid "Ctrl-click required _to follow hyperlinks" msgstr "Ctrl-klikk for å følgja _hyperlenkjer" #. Ubb9Q #: securityoptionsdialog.ui msgctxt "securityoptionsdialog|blockuntrusted" msgid "" "Block any links from documents not among the trusted locations (see Macro " "Security)" msgstr "" "Blokker alle lenkjane frå dokument som ikkje er på dei stadane du stolar på " "(sjå makrotryggleik)" #. vQGT6 #: securityoptionsdialog.ui msgctxt "securityoptionsdialog|label2" msgid "Security Options" msgstr "Tryggleiksinnstillingar" #. xDUeg #: select_persona_dialog.ui msgctxt "select_persona_dialog|SelectPersonaDialog" msgid "Select Firefox Theme" msgstr "Vel Firefox-tema" #. vebf3 #: select_persona_dialog.ui msgctxt "select_persona_dialog|search_personas" msgid "_Go" msgstr "_Gå" #. bLEuc #: select_persona_dialog.ui msgctxt "select_persona_dialog|label1" msgid "Search Term or Firefox Theme URL" msgstr "Søkjeterm eller adresse for Firefox Theme" #. SosPh #: select_persona_dialog.ui msgctxt "select_persona_dialog|label6" msgid "Categories" msgstr "Kategoriar" #. md3EB #: selectpathdialog.ui msgctxt "selectpathdialog|SelectPathDialog" msgid "Select Paths" msgstr "Vel stiar" #. oN39A #: selectpathdialog.ui msgctxt "selectpathdialog|add" msgid "_Add..." msgstr "_Legg til …" #. oADTt #: selectpathdialog.ui msgctxt "selectpathdialog|label1" msgid "Paths" msgstr "Stiar" #. UzFeh #: shadowtabpage.ui msgctxt "shadowtabpage|TSB_SHOW_SHADOW" msgid "_Use shadow" msgstr "Bruk _skugge" #. 4BFuT #: shadowtabpage.ui msgctxt "shadowtabpage|FT_DISTANCE" msgid "_Distance:" msgstr "_Avstand:" #. DMAGP #: shadowtabpage.ui msgctxt "shadowtabpage|FT_TRANSPARENT" msgid "_Transparency:" msgstr "_Gjennomsikt:" #. 5ZBde #: shadowtabpage.ui msgctxt "shadowtabpage|FT_SHADOW_COLOR" msgid "_Color:" msgstr "_Farge:" #. SYFAn #: shadowtabpage.ui msgctxt "shadowtabpage|CTL_COLOR_PREVIEW-atkobject" msgid "Example" msgstr "Eksempel" #. JsPjd #: shadowtabpage.ui msgctxt "shadowtabpage|label" msgid "Properties" msgstr "Eigenskapar" #. C7Ct3 #: showcoldialog.ui msgctxt "showcoldialog|ShowColDialog" msgid "Show Columns" msgstr "Vis kolonnar" #. AcDS7 #: showcoldialog.ui msgctxt "showcoldialog|label1" msgid "" "The following columns are currently hidden. Please mark the fields you want " "to show and choose OK." msgstr "" "Dei følgjande kolonnane er gøymde. Marker felta som skal visast og trykk på " "OK." #. 2LCZd #: similaritysearchdialog.ui msgctxt "similaritysearchdialog|SimilaritySearchDialog" msgid "Similarity Search" msgstr "Likskapssøk" #. rtS5w #: similaritysearchdialog.ui msgctxt "similaritysearchdialog|label2" msgid "_Exchange characters:" msgstr "Bytt _teikn:" #. MDhTd #: similaritysearchdialog.ui msgctxt "similaritysearchdialog|label3" msgid "_Add characters:" msgstr "_Legg til teikn:" #. LZcB3 #: similaritysearchdialog.ui msgctxt "similaritysearchdialog|label4" msgid "_Remove characters:" msgstr "_Fjern teikn:" #. 22YmN #: similaritysearchdialog.ui msgctxt "similaritysearchdialog|relaxbox" msgid "_Combine" msgstr "_Kombiner" #. VNDAt #: slantcornertabpage.ui msgctxt "slantcornertabpage|label5" msgid "_X:" msgstr "_X:" #. CkJx5 #: slantcornertabpage.ui msgctxt "slantcornertabpage|label6" msgid "_Y:" msgstr "_Y:" #. gpixF #: slantcornertabpage.ui msgctxt "slantcornertabpage|label3" msgid "Control Point 1" msgstr "Kontrollpunkt 1" #. krHiw #: slantcornertabpage.ui msgctxt "slantcornertabpage|FT_RADIUS" msgid "_Radius:" msgstr "_Radius:" #. WVN9Y #: slantcornertabpage.ui msgctxt "slantcornertabpage|label1" msgid "Corner Radius" msgstr "Hjørneradius" #. oVtU3 #: slantcornertabpage.ui msgctxt "slantcornertabpage|FT_ANGLE" msgid "_Angle:" msgstr "_Vinkel:" #. ATpxT #: slantcornertabpage.ui msgctxt "slantcornertabpage|label2" msgid "Slant" msgstr "På skrå" #. mtFaZ #: slantcornertabpage.ui msgctxt "slantcornertabpage|label4" msgid "_X:" msgstr "_X:" #. 3EL7K #: slantcornertabpage.ui msgctxt "slantcornertabpage|label7" msgid "_Y:" msgstr "_Y:" #. FzWQs #: slantcornertabpage.ui msgctxt "slantcornertabpage|label8" msgid "Control Point 2" msgstr "Kontrollpunkt 2" #. 6HGgg #: smarttagoptionspage.ui msgctxt "smarttagoptionspage|main" msgid "Label text with smart tags" msgstr "Etikettekst med smarte taggar" #. vfc7b #: smarttagoptionspage.ui msgctxt "smarttagoptionspage|properties" msgid "Properties..." msgstr "Eigenskapar …" #. 4xp5D #: smarttagoptionspage.ui msgctxt "smarttagoptionspage|label1" msgid "Currently Installed Smart Tags" msgstr "Installerte smarte taggar" #. y7D3W #: smoothdialog.ui msgctxt "smoothdialog|SmoothDialog" msgid "Smooth" msgstr "Utglatting" #. BwUut #: smoothdialog.ui msgctxt "smoothdialog|label2" msgid "_Smooth radius:" msgstr "_Jamn radius:" #. b62Mc #: smoothdialog.ui msgctxt "smoothdialog|label1" msgid "Parameters" msgstr "Parameterar" #. xAH4y #: solarizedialog.ui msgctxt "solarizedialog|SolarizeDialog" msgid "Solarization" msgstr "Solarisering" #. Cjvhw #: solarizedialog.ui msgctxt "solarizedialog|label2" msgid "Threshold _value:" msgstr "_Terskelverdi:" #. zN2jC #: solarizedialog.ui msgctxt "solarizedialog|invert" msgid "_Invert" msgstr "_Inverter" #. vd8sF #: solarizedialog.ui msgctxt "solarizedialog|label1" msgid "Parameters" msgstr "Parameterar" #. JpXVy #: specialcharacters.ui msgctxt "specialcharacters|SpecialCharactersDialog" msgid "Special Characters" msgstr "Spesialteikn" #. 5Aw7x #: specialcharacters.ui msgctxt "specialcharacters|ok" msgid "_Insert" msgstr "_Set inn" #. mPCRR #: specialcharacters.ui msgctxt "specialcharacters|fontft" msgid "Font:" msgstr "Skrifttype:" #. CLtzq #: specialcharacters.ui msgctxt "specialcharacters|subsetft" msgid "Subset:" msgstr "Delmengd:" #. b7UEJ #: specialcharacters.ui msgctxt "specialcharacters|symboltext" msgid "Characters:" msgstr "Teikn:" #. LxRMr #: specialcharacters.ui msgctxt "specialcharacters|hexlabel" msgid "Hexadecimal:" msgstr "Heksadesimal:" #. XFFYD #: specialcharacters.ui msgctxt "specialcharacters|decimallabel" msgid "Decimal:" msgstr "Desimal:" #. 3Bpmn #: spellingdialog.ui msgctxt "spellingdialog|SpellingDialog" msgid "Spelling and Grammar: $LANGUAGE ($LOCATION)" msgstr "Stavekontroll og grammatikk: $LANGUAGE ($LOCATION)" #. FcbQv #: spellingdialog.ui msgctxt "spellingdialog|options" msgid "_Options..." msgstr "_Innstillingar …" #. DoqLo #: spellingdialog.ui msgctxt "spellingdialog|ignore" msgid "_Ignore Once" msgstr "_Ignorer ei gong" #. 5LDdh #: spellingdialog.ui msgctxt "spellingdialog|change" msgid "Co_rrect" msgstr "_Rett" #. dZvFo #: spellingdialog.ui msgctxt "spellingdialog|changeall" msgid "Correct A_ll" msgstr "Rett _alle" #. GYcSJ #: spellingdialog.ui msgctxt "spellingdialog|autocorrect" msgid "Alwa_ys Correct" msgstr "Rett a_lltid" #. 7Lgq7 #: spellingdialog.ui msgctxt "spellingdialog|checkgrammar" msgid "Chec_k grammar" msgstr "Sjekk _grammatikken" #. 32F96 #: spellingdialog.ui msgctxt "spellingdialog|ignoreall" msgid "I_gnore All" msgstr "_Oversjå alle" #. ZZNQM #: spellingdialog.ui msgctxt "spellingdialog|ignorerule" msgid "I_gnore Rule" msgstr "_Oversjå regel" #. qLx9c #: spellingdialog.ui msgctxt "spellingdialog|languageft" msgid "Text languag_e:" msgstr "_Tekstspråk:" #. XESAQ #: spellingdialog.ui msgctxt "spellingdialog|explainlink" msgid "More..." msgstr "Andre …" #. bxC8G #: spellingdialog.ui msgctxt "spellingdialog|resumeft" msgid "Res_ume" msgstr "Fort_sett" #. D2E4f #: spellingdialog.ui msgctxt "spellingdialog|nosuggestionsft" msgid "(no suggestions)" msgstr "(Ingen forslag)" #. dCCnN #: spellingdialog.ui msgctxt "spellingdialog|alttitleft" msgid "Spelling: $LANGUAGE ($LOCATION)" msgstr "Stavekontroll: $LANGUAGE ($LOCATION)" #. evAcz #: spellingdialog.ui msgctxt "spellingdialog|add" msgid "_Add to Dictionary" msgstr "Legg til i _ordlista" #. CEWcz #: spellingdialog.ui msgctxt "spellingdialog|addmb" msgid "_Add to Dictionary" msgstr "Legg til i _ordlista" #. 4E4ES #: spellingdialog.ui msgctxt "spellingdialog|suggestionsft" msgid "_Suggestions" msgstr "_Forslag" #. gPGys #: spellingdialog.ui msgctxt "spellingdialog|notindictft" msgid "_Not in dictionary" msgstr "_Finst ikkje i ordlista" #. R7k8J #: spellingdialog.ui msgctxt "spellingdialog|paste" msgid "Paste" msgstr "Lim inn" #. vTAkA #: spellingdialog.ui msgctxt "spellingdialog|insert" msgid "Special Character" msgstr "Spesialteikn" #. fM6Vt #: spelloptionsdialog.ui msgctxt "spelloptionsdialog|SpellOptionsDialog" msgid "Options" msgstr "Val" #. mEDem #: splitcellsdialog.ui msgctxt "splitcellsdialog|SplitCellsDialog" msgid "Split Cells" msgstr "Del celler" #. PaQvp #: splitcellsdialog.ui msgctxt "splitcellsdialog|label3" msgid "_Split cell into:" msgstr "Del _celler i:" #. FwTkG #: splitcellsdialog.ui msgctxt "splitcellsdialog|label1" msgid "Split" msgstr "Del" #. gYiR4 #: splitcellsdialog.ui msgctxt "splitcellsdialog|hori" msgid "H_orizontally" msgstr "_Vassrett" #. MADh2 #: splitcellsdialog.ui msgctxt "splitcellsdialog|vert" msgid "_Vertically" msgstr "_Loddrett" #. Qev7K #: splitcellsdialog.ui msgctxt "splitcellsdialog|prop" msgid "_Into equal proportions" msgstr "_I like proporsjonar" #. wtDLA #: splitcellsdialog.ui msgctxt "splitcellsdialog|label2" msgid "Direction" msgstr "Retning" #. hbDka #: storedwebconnectiondialog.ui msgctxt "storedwebconnectiondialog|StoredWebConnectionDialog" msgid "Stored Web Connection Information" msgstr "Lagra informasjon for tilkopling til Internett" #. EtCBG #: storedwebconnectiondialog.ui msgctxt "storedwebconnectiondialog|label1" msgid "Web login information (passwords are never shown)" msgstr "Informasjon for innlogging på Internett (passord vert aldri viste)" #. U5Eus #: storedwebconnectiondialog.ui msgctxt "storedwebconnectiondialog|website" msgid "Website" msgstr "Nettstad" #. zmCQx #: storedwebconnectiondialog.ui msgctxt "storedwebconnectiondialog|username" msgid "User name" msgstr "Brukarnamn" #. QZk9A #: storedwebconnectiondialog.ui msgctxt "storedwebconnectiondialog|removeall" msgid "Remove _All" msgstr "Fjern _alle" #. 37PzL #: storedwebconnectiondialog.ui msgctxt "storedwebconnectiondialog|change" msgid "_Change Password..." msgstr "_Byt passord …" #. ADAyE #: swpossizepage.ui msgctxt "swpossizepage|widthft" msgid "_Width:" msgstr "_Breidd:" #. D2QY9 #: swpossizepage.ui msgctxt "swpossizepage|heightft" msgid "H_eight:" msgstr "_Høgd:" #. UpdQN #: swpossizepage.ui msgctxt "swpossizepage|ratio" msgid "_Keep ratio" msgstr "_Same storleiksforhold" #. Dhk9o #: swpossizepage.ui msgctxt "swpossizepage|label2" msgid "Size" msgstr "Storleik" #. okeh5 #: swpossizepage.ui msgctxt "swpossizepage|topage" msgid "To _page" msgstr "Til _side" #. 7GtoG #: swpossizepage.ui msgctxt "swpossizepage|topara" msgid "To paragrap_h" msgstr "Til _avsnitt" #. Uj9Pu #: swpossizepage.ui msgctxt "swpossizepage|tochar" msgid "To cha_racter" msgstr "Til _teikn" #. GNmu5 #: swpossizepage.ui msgctxt "swpossizepage|aschar" msgid "_As character" msgstr "_Som teikn" #. e4F9d #: swpossizepage.ui msgctxt "swpossizepage|toframe" msgid "To _frame" msgstr "Til _ramme" #. ckR4Z #: swpossizepage.ui msgctxt "swpossizepage|label1" msgid "Anchor" msgstr "Forankra" #. 7XWqU #: swpossizepage.ui msgctxt "swpossizepage|horiposft" msgid "Hori_zontal:" msgstr "_Vassrett:" #. nCjCJ #: swpossizepage.ui msgctxt "swpossizepage|horibyft" msgid "b_y:" msgstr "_ved:" #. JAihS #: swpossizepage.ui msgctxt "swpossizepage|vertbyft" msgid "_by:" msgstr "v_ed:" #. bEU2H #: swpossizepage.ui msgctxt "swpossizepage|horitoft" msgid "_to:" msgstr "_til:" #. NKeEB #: swpossizepage.ui msgctxt "swpossizepage|vertposft" msgid "_Vertical:" msgstr "_Loddrett:" #. 5jQc3 #: swpossizepage.ui msgctxt "swpossizepage|verttoft" msgid "t_o:" msgstr "t_il:" #. ZFE5p #: swpossizepage.ui msgctxt "swpossizepage|mirror" msgid "_Mirror on even pages" msgstr "Spegelvend på _like sider" #. iTRvh #: swpossizepage.ui msgctxt "swpossizepage|followtextflow" msgid "Follow te_xt flow" msgstr "Følj _tekstflyten" #. hKBGx #: swpossizepage.ui msgctxt "swpossizepage|label11" msgid "Position" msgstr "Plassering" #. 3PMgB #: swpossizepage.ui msgctxt "swpossizepage|pos" msgid "Positio_n" msgstr "_Plassering" #. YuVkA #: swpossizepage.ui msgctxt "swpossizepage|size" msgid "_Size" msgstr "_Storleik" #. 7MV8R #: swpossizepage.ui msgctxt "swpossizepage|label3" msgid "Protect" msgstr "Vern" #. gGV4j #: textanimtabpage.ui msgctxt "textanimtabpage|FT_EFFECTS" msgid "E_ffect:" msgstr "_Effekt:" #. FpCUy #: textanimtabpage.ui msgctxt "textanimtabpage|FT_DIRECTION" msgid "Direction:" msgstr "Retning:" #. XD5iJ #: textanimtabpage.ui msgctxt "textanimtabpage|BTN_UP|tooltip_text" msgid "To top" msgstr "Til toppen" #. bz7eu #: textanimtabpage.ui msgctxt "textanimtabpage|BTN_UP-atkobject" msgid "Up" msgstr "Opp" #. xD7QC #: textanimtabpage.ui msgctxt "textanimtabpage|BTN_RIGHT|tooltip_text" msgid "To right" msgstr "Til høgre" #. VN5hz #: textanimtabpage.ui msgctxt "textanimtabpage|BTN_RIGHT-atkobject" msgid "Right" msgstr "Høgre" #. qufE7 #: textanimtabpage.ui msgctxt "textanimtabpage|BTN_LEFT|tooltip_text" msgid "To left" msgstr "Til venstre" #. XGbGL #: textanimtabpage.ui msgctxt "textanimtabpage|BTN_LEFT-atkobject" msgid "Left" msgstr "Venstre" #. Y9HDp #: textanimtabpage.ui msgctxt "textanimtabpage|BTN_DOWN|tooltip_text" msgid "To bottom" msgstr "Til nedst" #. AaxJ6 #: textanimtabpage.ui msgctxt "textanimtabpage|BTN_DOWN-atkobject" msgid "Down" msgstr "Ned" #. yTfAi #: textanimtabpage.ui msgctxt "textanimtabpage|TSB_START_INSIDE" msgid "S_tart inside" msgstr "Start _innvendig" #. AojvU #: textanimtabpage.ui msgctxt "textanimtabpage|TSB_STOP_INSIDE" msgid "Text _visible when exiting" msgstr "_Synleg tekst ved redigering" #. mH7ec #: textanimtabpage.ui msgctxt "textanimtabpage|FT_COUNT" msgid "Animation cycles:" msgstr "Animasjonssyklusar:" #. r33uA #: textanimtabpage.ui msgctxt "textanimtabpage|TSB_ENDLESS" msgid "_Continuous" msgstr "_Kontinuerleg" #. FGuFE #: textanimtabpage.ui msgctxt "textanimtabpage|FT_AMOUNT" msgid "Increment:" msgstr "Auke:" #. D2oYy #: textanimtabpage.ui msgctxt "textanimtabpage|TSB_PIXEL" msgid "_Pixels" msgstr "_Pikslar" #. n9msn #: textanimtabpage.ui msgctxt "textanimtabpage|FT_DELAY" msgid "Delay:" msgstr "Forseinking:" #. cKvSH #: textanimtabpage.ui msgctxt "textanimtabpage|TSB_AUTO" msgid "_Automatic" msgstr "_Automatisk" #. pbjT5 #: textanimtabpage.ui msgctxt "textanimtabpage|label2" msgid "Properties" msgstr "Eigenskapar" #. C7DcB #: textanimtabpage.ui msgctxt "textanimtabpage|liststoreEFFECT" msgid "No Effect" msgstr "Ingen effekt" #. AQTEq #: textanimtabpage.ui msgctxt "textanimtabpage|liststoreEFFECT" msgid "Blink" msgstr "Blink" #. kPDEP #: textanimtabpage.ui msgctxt "textanimtabpage|liststoreEFFECT" msgid "Scroll Through" msgstr "Rull gjennom" #. hhrPE #: textanimtabpage.ui msgctxt "textanimtabpage|liststoreEFFECT" msgid "Scroll Back and Forth" msgstr "Rull fram og tlbake" #. bG3am #: textanimtabpage.ui msgctxt "textanimtabpage|liststoreEFFECT" msgid "Scroll In" msgstr "Rull inn" #. 4iDya #: textattrtabpage.ui msgctxt "textattrtabpage|TSB_AUTOGROW_WIDTH" msgid "Fit wi_dth to text" msgstr "Tilpass _breidd til tekst" #. AFJcc #: textattrtabpage.ui msgctxt "textattrtabpage|TSB_AUTOGROW_HEIGHT" msgid "Fit h_eight to text" msgstr "Tilpass _høgd til tekst" #. gKSp5 #: textattrtabpage.ui msgctxt "textattrtabpage|TSB_FIT_TO_SIZE" msgid "_Fit to frame" msgstr "Tilpass til _ramme" #. HNhqB #: textattrtabpage.ui msgctxt "textattrtabpage|TSB_CONTOUR" msgid "_Adjust to contour" msgstr "Juster til _kontur" #. ZxFbp #: textattrtabpage.ui msgctxt "textattrtabpage|label1" msgid "Drawing Object Text" msgstr "Tekst til teikneobjektet" #. E7JrK #: textattrtabpage.ui msgctxt "textattrtabpage|TSB_WORDWRAP_TEXT" msgid "_Word wrap text in shape" msgstr "Tekst_bryting i figur" #. T4kEz #: textattrtabpage.ui msgctxt "textattrtabpage|TSB_AUTOGROW_SIZE" msgid "_Resize shape to fit text" msgstr "_Endra storleik på figur tilpassa teksten" #. CWdDn #: textattrtabpage.ui msgctxt "textattrtabpage|label8" msgid "Custom Shape Text" msgstr "Tekst i eigendefinert form" #. 7Ad2Q #: textattrtabpage.ui msgctxt "textattrtabpage|label4" msgid "_Left:" msgstr "_Venstre:" #. dMFkF #: textattrtabpage.ui msgctxt "textattrtabpage|label5" msgid "_Right:" msgstr "_Høgre:" #. nxccs #: textattrtabpage.ui msgctxt "textattrtabpage|label6" msgid "_Top:" msgstr "Ø_vst:" #. avsGr #: textattrtabpage.ui msgctxt "textattrtabpage|label7" msgid "_Bottom:" msgstr "_Nedst:" #. aYFEA #: textattrtabpage.ui msgctxt "textattrtabpage|label2" msgid "Spacing to Borders" msgstr "Avstand til kantane" #. PUoRb #: textattrtabpage.ui msgctxt "textattrtabpage|TSB_FULL_WIDTH" msgid "Full _width" msgstr "Full _breidd" #. BP2Vk #: textattrtabpage.ui msgctxt "textattrtabpage|label3" msgid "Text Anchor" msgstr "Tekstanker" #. 3Huae #: textdialog.ui msgctxt "textdialog|TextDialog" msgid "Text" msgstr "Tekst" #. X6YuB #: textdialog.ui msgctxt "textdialog|RID_SVXPAGE_TEXTATTR" msgid "Text" msgstr "Tekst" #. 7UaHg #: textdialog.ui msgctxt "textdialog|RID_SVXPAGE_TEXTANIMATION" msgid "Text Animation" msgstr "Tekstanimasjon" #. N89ek #: textflowpage.ui msgctxt "textflowpage|checkAuto" msgid "A_utomatically" msgstr "_Automatisk" #. c6KN2 #: textflowpage.ui msgctxt "textflowpage|labelLineEnd" msgid "C_haracters at line end" msgstr "_Teikn ved linjeslutt" #. AGfNV #: textflowpage.ui msgctxt "textflowpage|labelLineBegin" msgid "Cha_racters at line begin" msgstr "_Teikn ved linjestart" #. FTX7o #: textflowpage.ui msgctxt "textflowpage|labelMaxNum" msgid "_Maximum number of consecutive hyphens" msgstr "_Største tal på linjer på rad med bindestrek" #. stYh3 #: textflowpage.ui msgctxt "textflowpage|LabelHyphenation" msgid "Hyphenation" msgstr "Orddeling" #. ZLB8K #: textflowpage.ui msgctxt "textflowpage|checkInsert" msgid "_Insert" msgstr "_Set inn" #. JiDat #: textflowpage.ui msgctxt "textflowpage|checkPageStyle" msgid "With page st_yle:" msgstr "Med sidesti_l:" #. fMeRA #: textflowpage.ui msgctxt "textflowpage|labelType" msgid "_Type:" msgstr "_Type:" #. nrtWo #: textflowpage.ui msgctxt "textflowpage|labelPageNum" msgid "Page _number:" msgstr "_Sidenummer:" #. xNBLd #: textflowpage.ui msgctxt "textflowpage|labelPosition" msgid "Position:" msgstr "Plassering:" #. bFKWE #: textflowpage.ui msgctxt "textflowpage|comboPageStyle-atkobject" msgid "Page Style" msgstr "Sidestil" #. aziF3 #: textflowpage.ui msgctxt "textflowpage|comboBreakType" msgid "Page" msgstr "Side" #. MeAgB #: textflowpage.ui msgctxt "textflowpage|comboBreakType" msgid "Column" msgstr "Spalte" #. 8RF2z #: textflowpage.ui msgctxt "textflowpage|comboBreakPosition" msgid "Before" msgstr "Før" #. vMWKU #: textflowpage.ui msgctxt "textflowpage|comboBreakPosition" msgid "After" msgstr "Etter" #. B657G #: textflowpage.ui msgctxt "textflowpage|label3" msgid "Breaks" msgstr "Skift" #. MEpn4 #: textflowpage.ui msgctxt "textflowpage|checkSplitPara" msgid "_Do not split paragraph" msgstr "_Ikkje del avsnitt" #. vWpZR #: textflowpage.ui msgctxt "textflowpage|checkKeepPara" msgid "_Keep with next paragraph" msgstr "_Hald saman med neste avsnitt" #. dQZQ7 #: textflowpage.ui msgctxt "textflowpage|checkOrphan" msgid "_Orphan control" msgstr "_Kontroll med foreldelause linjer" #. pnW52 #: textflowpage.ui msgctxt "textflowpage|checkWidow" msgid "_Widow control" msgstr "_Kontroll med enkjer" #. dcEiB #: textflowpage.ui msgctxt "textflowpage|labelOrphan" msgid "lines" msgstr "linjer" #. 6swWD #: textflowpage.ui msgctxt "textflowpage|labelWidow" msgid "lines" msgstr "linjer" #. nXryi #: textflowpage.ui msgctxt "textflowpage|labelOptions" msgid "Options" msgstr "Val" #. 5BskL #: thesaurus.ui msgctxt "thesaurus|ThesaurusDialog" msgid "Thesaurus" msgstr "Synonymordliste" #. BBvLD #: thesaurus.ui msgctxt "thesaurus|replace" msgid "_Replace" msgstr "_Byt ut" #. x792E #: thesaurus.ui msgctxt "thesaurus|label1" msgid "Current word:" msgstr "Gjeldande ord:" #. GQz9P #: thesaurus.ui msgctxt "thesaurus|label2" msgid "Alternatives:" msgstr "Alternativ:" #. DqB5k #: thesaurus.ui msgctxt "thesaurus|label3" msgid "Replace with:" msgstr "Byt ut med:" #. WChLB #: transparencytabpage.ui msgctxt "transparencytabpage|RBT_TRANS_OFF" msgid "_No transparency" msgstr "_Inga gjennomsikt" #. DEU8f #: transparencytabpage.ui msgctxt "transparencytabpage|RBT_TRANS_LINEAR" msgid "_Transparency:" msgstr "_Gjennomsikt:" #. mHokD #: transparencytabpage.ui msgctxt "transparencytabpage|RBT_TRANS_GRADIENT" msgid "_Gradient" msgstr "_Fargeovergang" #. EmYEU #: transparencytabpage.ui msgctxt "transparencytabpage|FT_TRGR_TYPE" msgid "Ty_pe:" msgstr "T_ype:" #. kfKen #: transparencytabpage.ui msgctxt "transparencytabpage|FT_TRGR_CENTER_X" msgid "Center _X:" msgstr "Midtstill _X:" #. Nsx4p #: transparencytabpage.ui msgctxt "transparencytabpage|FT_TRGR_CENTER_Y" msgid "Center _Y:" msgstr "Midtstill _Y:" #. RWNkA #: transparencytabpage.ui msgctxt "transparencytabpage|FT_TRGR_ANGLE" msgid "_Angle:" msgstr "_Vinkel:" #. uRCB3 #: transparencytabpage.ui msgctxt "transparencytabpage|FT_TRGR_BORDER" msgid "_Border:" msgstr "_Kantlinje:" #. JBFw6 #: transparencytabpage.ui msgctxt "transparencytabpage|FT_TRGR_START_VALUE" msgid "_Start value:" msgstr "_Startverdi:" #. opX8T #: transparencytabpage.ui msgctxt "transparencytabpage|FT_TRGR_END_VALUE" msgid "_End value:" msgstr "Slutt_verdi:" #. vFPGU #: transparencytabpage.ui msgctxt "transparencytabpage|CTL_BITMAP_PREVIEW-atkobject" msgid "Example" msgstr "Eksempel" #. AiQzg #: transparencytabpage.ui msgctxt "transparencytabpage|CTL_TRANS_PREVIEW-atkobject" msgid "Example" msgstr "Eksempel" #. UMCGy #: transparencytabpage.ui msgctxt "transparencytabpage|FL_PROP" msgid "Area Transparency Mode" msgstr "Område for gjennomsiktmodus" #. YgMd8 #: transparencytabpage.ui msgctxt "transparencytabpage|liststoreTYPE" msgid "Linear" msgstr "Lineær" #. 8CgMQ #: transparencytabpage.ui msgctxt "transparencytabpage|liststoreTYPE" msgid "Axial" msgstr "Aksiell" #. hyMck #: transparencytabpage.ui msgctxt "transparencytabpage|liststoreTYPE" msgid "Radial" msgstr "Radial" #. mEnF6 #: transparencytabpage.ui msgctxt "transparencytabpage|liststoreTYPE" msgid "Ellipsoid" msgstr "Elliptisk" #. GDBS5 #: transparencytabpage.ui msgctxt "transparencytabpage|liststoreTYPE" msgid "Quadratic" msgstr "Kvadratisk" #. NgYW8 #: transparencytabpage.ui msgctxt "transparencytabpage|liststoreTYPE" msgid "Square" msgstr "Kvadrat" #. vUHk9 #: tsaurldialog.ui msgctxt "tsaurldialog|TSAURLDialog" msgid "Time Stamping Authority URLs" msgstr "Nettadresser for «Time Stamping Authority»" #. A6Jbf #: tsaurldialog.ui msgctxt "tsaurldialog|delete" msgid "_Delete..." msgstr "_Slett …" #. osDWc #: tsaurldialog.ui msgctxt "tsaurldialog|add" msgid "_Add..." msgstr "_Legg til …" #. px3EH #: tsaurldialog.ui msgctxt "tsaurldialog|label2" msgid "Add or delete Time Stamp Authority URLs" msgstr "Legg til eller slett nettadresser for «Time Stamping Authority»" #. fUEE7 #: tsaurldialog.ui msgctxt "tsaurldialog|enteraurl" msgid "Enter a Time Stamp Authority URL" msgstr "Skriv inn ei nettadresse for «Time Stamping Authority»" #. NEFBL #: tsaurldialog.ui msgctxt "tsaurldialog|label1" msgid "TSA URL" msgstr "TSA-nettadresse" #. esrrh #: twolinespage.ui msgctxt "twolinespage|twolines" msgid "Write in double lines" msgstr "Skriv med doble linjer" #. 9PsoZ #: twolinespage.ui msgctxt "twolinespage|label2" msgid "Double-lined" msgstr "Doble linjer" #. nwAhC #: twolinespage.ui msgctxt "twolinespage|label29" msgid "Initial character" msgstr "Startteikn" #. mgaQM #: twolinespage.ui msgctxt "twolinespage|label30" msgid "Final character" msgstr "Slutteikn" #. Zf7C6 #: twolinespage.ui msgctxt "twolinespage|label28" msgid "Enclosing Character" msgstr "Omsluttande teikn" #. gBPF3 #: twolinespage.ui msgctxt "twolinespage|preview" msgid "Preview" msgstr "Førehandsvising" #. NFYmd #: twolinespage.ui msgctxt "twolinespage|liststore1" msgid "(None)" msgstr "(Ingen)" #. oUwW4 #: twolinespage.ui msgctxt "twolinespage|liststore1" msgid "(" msgstr "(" #. mSyZB #: twolinespage.ui msgctxt "twolinespage|liststore1" msgid "[" msgstr "[" #. aDAks #: twolinespage.ui msgctxt "twolinespage|liststore1" msgid "<" msgstr "<" #. uVPNB #: twolinespage.ui msgctxt "twolinespage|liststore1" msgid "{" msgstr "{" #. 6TmK5 #: twolinespage.ui msgctxt "twolinespage|liststore1" msgid "Other Characters..." msgstr "Andre teikn …" #. ycpAX #: twolinespage.ui msgctxt "twolinespage|liststore2" msgid "(None)" msgstr "(Ingen)" #. ts6EG #: twolinespage.ui msgctxt "twolinespage|liststore2" msgid ")" msgstr ")" #. REFgT #: twolinespage.ui msgctxt "twolinespage|liststore2" msgid "]" msgstr "]" #. wFPzF #: twolinespage.ui msgctxt "twolinespage|liststore2" msgid ">" msgstr ">" #. HFeFt #: twolinespage.ui msgctxt "twolinespage|liststore2" msgid "}" msgstr "}" #. YcMQR #: twolinespage.ui msgctxt "twolinespage|liststore2" msgid "Other Characters..." msgstr "Andre teikn …" #. VFi7o #: wordcompletionpage.ui msgctxt "wordcompletionpage|delete" msgid "_Delete Entry" msgstr "_Slett oppføringa" #. YAb3D #: wordcompletionpage.ui msgctxt "wordcompletionpage|label1" msgid "_Max. entries:" msgstr "_Maks innføringar:" #. RJa2G #: wordcompletionpage.ui msgctxt "wordcompletionpage|label2" msgid "Mi_n. word length:" msgstr "M_inste ordlengd:" #. F6ECQ #: wordcompletionpage.ui msgctxt "wordcompletionpage|appendspace" msgid "_Append space" msgstr "_Legg til mellomrom" #. YyYGC #: wordcompletionpage.ui msgctxt "wordcompletionpage|showastip" msgid "_Show as tip" msgstr "_Vis som tips" #. WFeum #: wordcompletionpage.ui msgctxt "wordcompletionpage|enablewordcomplete" msgid "Enable word _completion" msgstr "Slå på f_ullføring av ord" #. Akygd #: wordcompletionpage.ui msgctxt "wordcompletionpage|whenclosing" msgid "" "_When closing a document, remove the words collected from it from the list" msgstr "" "_Fjern orda som er samla frå dokumentet frå lista når du lukker dokumentet." #. f7oAK #: wordcompletionpage.ui msgctxt "wordcompletionpage|collectwords" msgid "C_ollect words" msgstr "_Samla inn ord" #. SzABn #: wordcompletionpage.ui msgctxt "wordcompletionpage|label3" msgid "Acc_ept with:" msgstr "_Godkjenn med:" #. gzUCC #: zoomdialog.ui msgctxt "zoomdialog|ZoomDialog" msgid "Zoom & View Layout" msgstr "Skaler og vis oppsett" #. JSuui #: zoomdialog.ui msgctxt "zoomdialog|optimal" msgid "Optimal" msgstr "Best mogleg" #. RfuDU #: zoomdialog.ui msgctxt "zoomdialog|fitwandh" msgid "Fit width and height" msgstr "Tilpass breidd og høgd" #. P9XGA #: zoomdialog.ui msgctxt "zoomdialog|fitw" msgid "Fit width" msgstr "Tilpass til breidda" #. qeWB6 #: zoomdialog.ui msgctxt "zoomdialog|100pc" msgid "100%" msgstr "100 %" #. DE7hS #: zoomdialog.ui msgctxt "zoomdialog|variable" msgid "Variable:" msgstr "Variabel:" #. 4BE2v #: zoomdialog.ui msgctxt "zoomdialog|zoomsb" msgid "Variable" msgstr "Variabel" #. 8iPB6 #: zoomdialog.ui msgctxt "zoomdialog|label2" msgid "Zoom Factor" msgstr "Skaleringsfaktor" #. CzsKr #: zoomdialog.ui msgctxt "zoomdialog|automatic" msgid "Automatic" msgstr "Automatisk" #. DBVGM #: zoomdialog.ui msgctxt "zoomdialog|singlepage" msgid "Single page" msgstr "Enkeltside" #. FdNqb #: zoomdialog.ui msgctxt "zoomdialog|columns" msgid "Columns:" msgstr "Spalter:" #. opsyv #: zoomdialog.ui msgctxt "zoomdialog|columnssb-atkobject" msgid "Columns" msgstr "Kolonnar" #. rhLet #: zoomdialog.ui msgctxt "zoomdialog|bookmode" msgid "Book mode" msgstr "Bokmodus" #. pdZqi #: zoomdialog.ui msgctxt "zoomdialog|label1" msgid "View Layout" msgstr "Vis oppsettet"