#. extracted from helpcontent2/source/text/scalc/guide msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: PACKAGE VERSION\n" "Report-Msgid-Bugs-To: https://bugs.libreoffice.org/enter_bug.cgi?product=LibreOffice&bug_status=UNCONFIRMED&component=UI\n" "POT-Creation-Date: 2015-04-22 23:39+0200\n" "PO-Revision-Date: 2016-02-03 20:24+0000\n" "Last-Translator: Kolbjørn Stuestøl \n" "Language-Team: LANGUAGE \n" "Language: nn\n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=utf-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" "Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n" "X-Generator: Pootle 2.7\n" "X-Accelerator-Marker: ~\n" "X-POOTLE-MTIME: 1454531063.000000\n" #: address_auto.xhp msgctxt "" "address_auto.xhp\n" "tit\n" "help.text" msgid "Recognizing Names as Addressing" msgstr "Bruka namn som adresser" #: address_auto.xhp msgctxt "" "address_auto.xhp\n" "bm_id3148797\n" "help.text" msgid "automatic addressing in tables natural language addressing formulas; using row/column labels text in cells; as addressing addressing; automatic name recognition on/off row headers;using in formulas column headers;using in formulas columns; finding labels automatically rows; finding labels automatically recognizing; column and row labels" msgstr "automatisk adressering i tabellaradressering på naturleg språkformlar; bruka rad/kolonne-namntekst i celler; som adresseringadressering; automatisknamngjenkjenning på/avradoverskrifter; bruka i formularkolonneoverskrifter; bruka i formularkolonnar; finna etikettar automatiskrader; finna etikettar automatiskkjenna igjen; kolonne- og radetikettar" #: address_auto.xhp msgctxt "" "address_auto.xhp\n" "hd_id3148797\n" "20\n" "help.text" msgid "Recognizing Names as Addressing" msgstr "Kjenna igjen namn som adresser" #: address_auto.xhp msgctxt "" "address_auto.xhp\n" "par_id3152597\n" "21\n" "help.text" msgid "You can use cells with text to refer to the rows or to the columns that contain the cells." msgstr "Du kan bruka celler med tekst for å referera til radene eller kolonnane som inneheld cella." #: address_auto.xhp msgctxt "" "address_auto.xhp\n" "par_id3156283\n" "help.text" msgid "Example spreadsheet" msgstr "Eksempelrekneark" #: address_auto.xhp msgctxt "" "address_auto.xhp\n" "par_id3154512\n" "22\n" "help.text" msgid "In the example spreadsheet, you can use the string 'Column One' in a formula to refer to the cell range B3 to B5, or 'Column Two' for the cell range C2 to C5. You can also use 'Row One' for the cell range B3 to D3, or 'Row Two' for the cell range B4 to D4. The result of a formula that uses a cell name, for example, SUM('Column One'), is 600." msgstr "I eksempelet kan du bruka tekststrengen 'Kolonne ein' i ein formel for å referera til celleområdet B3 til B5 eller 'Kolonne to' for celleområdet C2 til C5. Du kan også bruka 'Rad ein' for celleområdet B3 til D3 eller 'Rad to' for celleområdet B4 til D4. Eit eksempel på ein formel som bruker eit cellenamn er SUMMER('Kolonne ein') som gjev resultatet 600." #: address_auto.xhp msgctxt "" "address_auto.xhp\n" "par_id3155443\n" "24\n" "help.text" msgid "This function is active by default. To turn this function off, choose %PRODUCTNAME - PreferencesTools - Options - %PRODUCTNAME Calc - Calculate and clear the Automatically find column and row labels check box." msgstr "Denne funksjonen er normalt aktiv. For å slå denne funksjonen av vel %PRODUCTNAME → InnstillingarVerktøy → Innstillingar - %PRODUCTNAME Calc - Rekn ut og fjern merket for Finn kolonne- og radoverskrifter automatisk." #: address_auto.xhp msgctxt "" "address_auto.xhp\n" "par_id3149210\n" "37\n" "help.text" msgid "If you want a name to be automatically recognized by Calc, the name must start with a letter and be composed of alphanumeric characters. If you enter the name in the formula yourself, enclose the name in single quotation marks ('). If a single quotation mark appears in a name, you must enter a backslash in front of the quotation mark, for example, 'Harry\\'s Bar'." msgstr "Dersom du ønskjer at Calc skal kjenne igjen eit namn automatisk, må namnet byrja med ein bokstav og resten av namnet vere set saman av alfanumeriske teikn. Skriv du namnet på sjølve formelen, må dette setjast mellom enkle hermeteikn ('). Dersom namnet inneheld eit enkelt hermeteikn, må du skrive bakoverstrek framføre hermeteiknet, slik 'Harry\\'s Bar'." #: auto_off.xhp msgctxt "" "auto_off.xhp\n" "tit\n" "help.text" msgid "Deactivating Automatic Changes" msgstr "Slå av automatiske endringar" #: auto_off.xhp msgctxt "" "auto_off.xhp\n" "bm_id3149456\n" "help.text" msgid "deactivating; automatic changes tables; deactivating automatic changes in AutoInput function on/off text in cells;AutoInput function cells; AutoInput function of text input support in spreadsheets changing; input in cells AutoCorrect function;cell contents cell input;AutoInput function lowercase letters;AutoInput function (in cells) capital letters;AutoInput function (in cells) date formats;avoiding conversion to number completion on/off text completion on/off word completion on/off" msgstr "deaktivere; automatiske endringartabellar; deaktivere automatiske endringar iAutoinntastingsfunksjon til/fråtekst i celler; Autoinntastingsfunksjonceller; Autoinntastingsfunksjon til tekstinntastingshjelp i reknearkendra; innskriving i cellerAutokorrekturfunksjon; celleinnhaldcelleinnskriving; Autoinntastingsfunksjonsmå bokstavar; Autoinntastingsfunksjon (i celler)store bokstavar; Autoinntastingsfunksjon (i celler)datoformat; unngå konvertering tiltalfullføring til/fråtekstfulføring til/fråordfullføring til/frå" #: auto_off.xhp msgctxt "" "auto_off.xhp\n" "hd_id3149456\n" "1\n" "help.text" msgid "Deactivating Automatic Changes" msgstr "Slå av automatiske endringar" #: auto_off.xhp msgctxt "" "auto_off.xhp\n" "par_id3156442\n" "2\n" "help.text" msgid "By default, $[officename] automatically corrects many common typing errors and applies formatting while you type. You can immediately undo any automatic changes with CommandCtrl+Z." msgstr "Som standard retter $[officename] automatisk opp mange vanlige skrivefeil og påfører formatering medan du skriv. Når de skjer, kan du gjere om automatiske endringar med CmdCtrl + Z." #: auto_off.xhp msgctxt "" "auto_off.xhp\n" "par_id3145273\n" "3\n" "help.text" msgid "The following shows you how to deactivate and reactivate the automatic changes in $[officename] Calc:" msgstr "Nedanfor vert det forklart korleis du kan slå av og på automatiske endringar i $[officename] Calc:" #: auto_off.xhp msgctxt "" "auto_off.xhp\n" "hd_id3145748\n" "4\n" "help.text" msgid "Automatic Text or Number Completion" msgstr "Automatisk fullføring av tekst eller tal" #: auto_off.xhp msgctxt "" "auto_off.xhp\n" "par_id3154730\n" "5\n" "help.text" msgid "When making an entry in a cell, $[officename] Calc automatically suggests matching input found in the same column. This function is known as AutoInput." msgstr "Når du fyller inn celler, føreslår $[officename] Calc automatisk liknande innhald frå same kolonne. Denne funksjonen vert kalla autoinntasting." #: auto_off.xhp msgctxt "" "auto_off.xhp\n" "par_id3153878\n" "6\n" "help.text" msgid "To turn the AutoInput on and off, set or remove the check mark in front of Tools - Cell Contents - AutoInput." msgstr "For å slå autoinntasting av og på, set eller fjernar du merket framføre Verktøy → Celleinnhald → Autoinntasting." #: auto_off.xhp msgctxt "" "auto_off.xhp\n" "hd_id3146972\n" "21\n" "help.text" msgid "Automatic Conversion to Date Format" msgstr "Automatisk konvertering til datoformat" #: auto_off.xhp msgctxt "" "auto_off.xhp\n" "par_id3153707\n" "22\n" "help.text" msgid "$[officename] Calc automatically converts certain entries to dates. For example, the entry 1.1 may be interpreted as January 1 of the current year, according to the locale settings of your operating system, and then displayed according to the date format applied to the cell." msgstr "$[officename] Calc konverterer automatisk bestemte innskrivingar til dato. For eksempel kan 1.1 tolkast til å vera 1. januar i det gjeldande året ut frå dei lokale innstillingane i operativsystemet. Innskrivinga vert i så tilfelle vist i det valde datoformatet for cella. " #: auto_off.xhp msgctxt "" "auto_off.xhp\n" "par_id3159267\n" "23\n" "help.text" msgid "To ensure that an entry is interpreted as text, add an apostrophe at the beginning of the entry. The apostrophe is not displayed in the cell." msgstr "Skriv inn ein apostrof (') først i teksten dersom du vil vera sikker på at det du skriv inn vert tolka som tekst. Apostrofen vert ikkje vist i cella." #: auto_off.xhp msgctxt "" "auto_off.xhp\n" "hd_id3150043\n" "7\n" "help.text" msgid "Quotation Marks Replaced by Custom Quotes" msgstr "Hermeteikna vert byt ut med sjølvvalde hermeteikn" #: auto_off.xhp msgctxt "" "auto_off.xhp\n" "par_id3155333\n" "9\n" "help.text" msgid "Choose Tools - AutoCorrect Options. Go to the Localized Options tab and unmark Replace." msgstr "Vel Verktøy → Innstillingar for autoretting. Gå til fanebladet Lokaliserte val og avmarker Erstatt." #: auto_off.xhp msgctxt "" "auto_off.xhp\n" "hd_id3149565\n" "11\n" "help.text" msgid "Cell Content Always Begins With Uppercase" msgstr "Celleinnhald byrjar alltid med stor bokstav" #: auto_off.xhp msgctxt "" "auto_off.xhp\n" "par_id3147001\n" "13\n" "help.text" msgid "Choose Tools - AutoCorrect Options. Go to the Options tab. Unmark Capitalize first letter of every sentence." msgstr "Vel Verktøy → Innstillingar for autoretting. Gå til fana Innstillingar og fjern markeringa for Stor bokstav først i alle setningar." #: auto_off.xhp msgctxt "" "auto_off.xhp\n" "hd_id3150345\n" "15\n" "help.text" msgid "Replace Word With Another Word" msgstr "Bytte ut eit ord med eit anna" #: auto_off.xhp msgctxt "" "auto_off.xhp\n" "par_id3166425\n" "17\n" "help.text" msgid "Choose Tools - AutoCorrect Options. Go to the Replace tab. Select the word pair and click Delete." msgstr "Vel Verktøy → Innstillingar for autoretting. Gå til fana Byt ut og marker ordparet og trykk på Slett." #: auto_off.xhp msgctxt "" "auto_off.xhp\n" "par_id3152992\n" "19\n" "help.text" msgid "Tools - Cell Contents - AutoInput" msgstr "Verktøy → Celleinnhald → Autoinntasting" #: auto_off.xhp msgctxt "" "auto_off.xhp\n" "par_id3154368\n" "20\n" "help.text" msgid "Tools - AutoCorrect Options" msgstr "Verktøy → Innstillingar for autoretting" #: autofilter.xhp msgctxt "" "autofilter.xhp\n" "tit\n" "help.text" msgid "Applying AutoFilter" msgstr "Bruka autofiltrering" #: autofilter.xhp msgctxt "" "autofilter.xhp\n" "bm_id3156423\n" "help.text" msgid "filters, see also AutoFilter function AutoFilter function;applying sheets; filter values numbers; filter sheets columns; AutoFilter function drop-down menus in sheet columns database ranges; AutoFilter function" msgstr "filter, sjå også Autofilter-funksjonen Autofilter-funksjon; bruk av ark; filtrere verdiar tal; filtrere ark kolonnar; Autofilter-funksjon nedtrekksmenyar i arkkolonnar databaseområde; Autofilter-funksjon" #: autofilter.xhp msgctxt "" "autofilter.xhp\n" "hd_id3156423\n" "6\n" "help.text" msgid "Applying AutoFilter" msgstr "Å bruka autofiltrering" #: autofilter.xhp msgctxt "" "autofilter.xhp\n" "par_id3147427\n" "7\n" "help.text" msgid "The AutoFilter function inserts a combo box on one or more data columns that lets you select the records (rows) to be displayed." msgstr "Autofiltrering set inn ein kombinasjonsboks i ein eller fleire datakolonnar slik at du kan velja kva for datapostar (rader) som skal visast." #: autofilter.xhp msgctxt "" "autofilter.xhp\n" "par_id3152576\n" "9\n" "help.text" msgid "Select the columns you want to use AutoFilter on." msgstr "Vel kolonnane du vil autofiltrere." #: autofilter.xhp msgctxt "" "autofilter.xhp\n" "par_id3153157\n" "10\n" "help.text" msgid "Choose Data - Filter - AutoFilter. The combo box arrows are visible in the first row of the range selected." msgstr "Vel Data → Filter → Autofiltrering. Pila for kombinasjonsfeltet er synlege i første rad i det markerte området." #: autofilter.xhp msgctxt "" "autofilter.xhp\n" "par_id3154510\n" "11\n" "help.text" msgid "Run the filter by clicking the drop-down arrow in the column heading and choosing an item." msgstr "Filtrer dataa ved å trykkja på pila i kolonneoverskrifta og vel eit filter." #: autofilter.xhp msgctxt "" "autofilter.xhp\n" "par_id3155064\n" "13\n" "help.text" msgid "Only those rows whose contents meet the filter criteria are displayed. The other rows are filtered. You can see if rows have been filtered from the discontinuous row numbers. The column that has been used for the filter is identified by a different color for the arrow button." msgstr "Berre dei radene som innhaldet passer med filterkriteriet vert viste. Andre rader vert filtrerte vekk. Du kan sjå om rader er filtrert på den usamanhengande radnummereringa. Kolonnen som vert brukt av filteret har ein annan farge på pila." #: autofilter.xhp msgctxt "" "autofilter.xhp\n" "par_id9216589\n" "help.text" msgid "When you apply an additional AutoFilter on another column of a filtered data range, then the other combo boxes list only the filtered data." msgstr "Når du bruker enda eit filter på ein annan kolonne i eit filtrert dataområde, viser dei andre kombinasjonsboksane berre dei filtrerte dataa." #: autofilter.xhp msgctxt "" "autofilter.xhp\n" "par_id3153714\n" "12\n" "help.text" msgid "To display all records again, select the \"all\" entry in the AutoFilter combo box. If you choose \"Standard\", the Standard Filter dialog appears, allowing you to set up a standard filter. Choose \"Top 10\" to display the highest 10 values only." msgstr "For å visa alle datapostane igjen, kryssar du av for Alt i kombinasjonsboksen for autofilteret. Dersom du vel Standardfilter, kjem dialogvindauget Standardfilter opp slik at du kan setja opp eit standardfilter. Vel duTopp 10 vert berre dei 10 høgaste verdiane i området viste." #: autofilter.xhp msgctxt "" "autofilter.xhp\n" "par_id3147340\n" "19\n" "help.text" msgid "To stop using AutoFilter, reselect all cells selected in step 1 and once again choose Data - Filter - AutoFilter." msgstr "Når du ønskjer å stoppa bruken av autofilteret, fjernar du merket for cellene som vart markerte i steg 1 og vel Data → Filter → Autofilter på nytt. " #: autofilter.xhp msgctxt "" "autofilter.xhp\n" "par_id4303415\n" "help.text" msgid "To assign different AutoFilters to different sheets, you must first define a database range on each sheet." msgstr "Vil du bruka ulike autofilter på ulike ark, må du først velja eit databaseområde for kvart ark." #: autofilter.xhp msgctxt "" "autofilter.xhp\n" "par_id3159236\n" "14\n" "help.text" msgid "The arithmetic functions also take account of the cells that are not visible due to an applied filter. For example, a sum of an entire column will also total the values in the filtered cells. Apply the SUBTOTAL function if only the cells visible after the application of a filter are to be taken into account." msgstr "Reknefunksjonane reknar også med cellene som er gøymde av eit filter. For eksempel vil summering av ein kolonne også leggja saman verdiane i gøymde celler. Bruk funksjonen DELSUM dersom du vil leggja saman berre synlege celler." #: autofilter.xhp msgctxt "" "autofilter.xhp\n" "par_id3152985\n" "16\n" "help.text" msgid "Data - Filter - AutoFilter" msgstr "Data → Filter → Autofiltrering" #: autofilter.xhp msgctxt "" "autofilter.xhp\n" "par_id3154484\n" "17\n" "help.text" msgid "SUBTOTAL" msgstr "DELSUM" #: autoformat.xhp msgctxt "" "autoformat.xhp\n" "tit\n" "help.text" msgid "Using AutoFormat for Tables" msgstr "Bruka autoformatering på tabellar" #: autoformat.xhp msgctxt "" "autoformat.xhp\n" "bm_id3155132\n" "help.text" msgid "tables; AutoFormat function defining;AutoFormat function for tables AutoFormat function formats; automatically formatting spreadsheets automatic formatting in spreadsheets sheets;AutoFormat function" msgstr "tabellar; Autoformat-funksjondefinere; Autoformat-funksjon for tabellarAutoformat-funksjonenformater; automatisk formatering av reknearkautomatisk formatering i reknearkark; Autoformat-funksjonen" #: autoformat.xhp msgctxt "" "autoformat.xhp\n" "hd_id3155132\n" "11\n" "help.text" msgid "Applying Automatic Formatting to a Selected Cell Range" msgstr "Bruka automatisk formatering på eit markert celleområde" #: autoformat.xhp msgctxt "" "autoformat.xhp\n" "par_id3149401\n" "12\n" "help.text" msgid "You can use the AutoFormat feature to quickly apply a format to a sheet or a selected cell range." msgstr "Du kan bruka autoformatering for raskt å ta i bruk eit format på eit ark eller eit markert celleområde." #: autoformat.xhp msgctxt "" "autoformat.xhp\n" "par_idN10702\n" "help.text" msgid "To Apply an AutoFormat to a Sheet or Selected Cell Range" msgstr "Slik bruker du autoformat på eit ark eller eit markert celleområde" #: autoformat.xhp msgctxt "" "autoformat.xhp\n" "par_idN106CE\n" "help.text" msgid "Select the cells, including the column and row headers, that you want to format." msgstr "Marker cellene, også kolonne- og radoverskriftene, som du vil formatera." #: autoformat.xhp msgctxt "" "autoformat.xhp\n" "par_idN106D5\n" "help.text" msgid "Choose Format - AutoFormat." msgstr "Vel Format → Autoformatering." #: autoformat.xhp msgctxt "" "autoformat.xhp\n" "par_id3151242\n" "27\n" "help.text" msgid "To select which properties to include in an AutoFormat, click More." msgstr "For å velja kva eigenskapar som skal brukast i autoformat, trykk Fleire." #: autoformat.xhp msgctxt "" "autoformat.xhp\n" "par_idN10715\n" "help.text" msgid "Click OK." msgstr "Trykk OK." #: autoformat.xhp msgctxt "" "autoformat.xhp\n" "par_idN1075D\n" "help.text" msgid "The format is applied to the selected range of cells." msgstr "Formatet vert brukt på det markerte celleområdet." #: autoformat.xhp msgctxt "" "autoformat.xhp\n" "par_id3149210\n" "14\n" "help.text" msgid "If you do not see any change in color of the cell contents, choose View - Value Highlighting." msgstr "Dersom du ikkje ser noko endring i fargen på celleinnhaldet, vel Vis → Verdimerking." #: autoformat.xhp msgctxt "" "autoformat.xhp\n" "par_id3155379\n" "22\n" "help.text" msgid "To Define an AutoFormat for Spreadsheets" msgstr "Å definere eit autoformat for rekneark" #: autoformat.xhp msgctxt "" "autoformat.xhp\n" "par_id3148868\n" "26\n" "help.text" msgid "You can define a new AutoFormat that is available to all spreadsheets." msgstr "Du kan definere ei autoformatering som er tilgjengeleg for alle reknearka." #: autoformat.xhp msgctxt "" "autoformat.xhp\n" "par_id3152985\n" "23\n" "help.text" msgid "Format a sheet." msgstr "Formatera eit ark." #: autoformat.xhp msgctxt "" "autoformat.xhp\n" "par_id3145384\n" "24\n" "help.text" msgid "Choose Edit - Select All." msgstr "Rediger Rediger → Merk alt." #: autoformat.xhp msgctxt "" "autoformat.xhp\n" "par_id3153815\n" "25\n" "help.text" msgid "Choose Format - AutoFormat." msgstr "Vel Format → Autoformatering." #: autoformat.xhp msgctxt "" "autoformat.xhp\n" "par_idN107A9\n" "help.text" msgid "Click Add." msgstr "Klikk på Legg til." #: autoformat.xhp msgctxt "" "autoformat.xhp\n" "par_idN10760\n" "help.text" msgid "In the Name box of the Add AutoFormat dialog, enter a name for the format." msgstr "Skriv inn eit namn på formatet i Namn i innskrivingsboksen Legg til autoformat." #: autoformat.xhp msgctxt "" "autoformat.xhp\n" "par_idN107C3\n" "help.text" msgid "Click OK." msgstr "Trykk OK." #: autoformat.xhp msgctxt "" "autoformat.xhp\n" "par_id3159203\n" "28\n" "help.text" msgid "Format - AutoFormat" msgstr "Format → Autoformatering" #: background.xhp msgctxt "" "background.xhp\n" "tit\n" "help.text" msgid "Defining Background Colors or Background Graphics" msgstr "Velja bakgrunnsfargar eller bakgrunnsbilete" #: background.xhp msgctxt "" "background.xhp\n" "bm_id3149346\n" "help.text" msgid "spreadsheets; backgrounds backgrounds;cell ranges tables; backgrounds cells; backgrounds rows, see also cells columns, see also cells" msgstr "rekneark; bakgrunnarbakgrunnar; celleområdetabellar; bakgrunnarceller; bakgrunnarrader, sjå også også cellerkolonnar, sjå også celler" #: background.xhp msgctxt "" "background.xhp\n" "hd_id3149346\n" "1\n" "help.text" msgid "Defining Background Colors or Background Graphics" msgstr "Vel bakgrunnsfargar eller bakgrunnsbilete" #: background.xhp msgctxt "" "background.xhp\n" "par_id9520249\n" "help.text" msgid "You can define a background color or use a graphic as a background for cell ranges in $[officename] Calc." msgstr "Du kan definera ein bakgrunnsfarge eller bruka eit bilete som bakgrunn i celleområde i $[officename] Calc." #: background.xhp msgctxt "" "background.xhp\n" "hd_id3144760\n" "16\n" "help.text" msgid "Applying a Background Color to a $[officename] Calc Spreadsheet" msgstr "Bruka bakgrunnsfarge i eit $[officename] Calc-rekneark" #: background.xhp msgctxt "" "background.xhp\n" "par_id3155429\n" "17\n" "help.text" msgid "Select the cells." msgstr "Marker cellene." #: background.xhp msgctxt "" "background.xhp\n" "par_id3149260\n" "18\n" "help.text" msgid "Choose Format - Cells (or Format Cells from the context menu)." msgstr "Vel Format → Celler (eller Format celler frå lokalmenyen)." #: background.xhp msgctxt "" "background.xhp\n" "par_id3152938\n" "19\n" "help.text" msgid "On the Background tab page, select the background color." msgstr "Vel bakgrunnsfarge på fanesida Bakgrunn" #: background.xhp msgctxt "" "background.xhp\n" "hd_id3146974\n" "20\n" "help.text" msgid "Graphics in the Background of Cells" msgstr "Bakgrunnsbilete i celler" #: background.xhp msgctxt "" "background.xhp\n" "par_id3155414\n" "21\n" "help.text" msgid "Choose Insert - Image - From File." msgstr "Vel Set inn → Bilete → Frå fil." #: background.xhp msgctxt "" "background.xhp\n" "par_id3149664\n" "22\n" "help.text" msgid "Select the graphic and click Open." msgstr "Vel grafikkfila og trykk på Opna." #: background.xhp msgctxt "" "background.xhp\n" "par_id3153575\n" "23\n" "help.text" msgid "The graphic is inserted anchored to the current cell. You can move and scale the graphic as you want. In your context menu you can use the Arrange - To Background command to place this in the background. To select a graphic that has been placed in the background, use the NavigatorNavigator." msgstr "Biletet vert set inn og forankra til den gjeldande cella. Du kan flytta og skalere biletet som du ønskjer. Vil du setja biletet i bakgrunnen, kan du bruka kommandoen Still opp → Til bakgrunn til dette. For å markera bilete som er flytt til bakgrunnen, kan du bruka NavigatorenNavigatoren." #: background.xhp msgctxt "" "background.xhp\n" "par_id51576\n" "help.text" msgid "Watermarks" msgstr "Vassmerke" #: background.xhp msgctxt "" "background.xhp\n" "par_id3156180\n" "30\n" "help.text" msgid "Background tab page" msgstr "Fana Bakgrunn" #: background.xhp msgctxt "" "background.xhp\n" "par_id7601245\n" "help.text" msgid "Formatting Spreadsheets" msgstr "Formatera rekneark" #: borders.xhp msgctxt "" "borders.xhp\n" "tit\n" "help.text" msgid "User Defined Borders in Cells" msgstr "Sjølvvalde kantlinjer i celler" #: borders.xhp msgctxt "" "borders.xhp\n" "bm_id3457441\n" "help.text" msgid "cells;borders line arrangements with cells borders;cells" msgstr "celler; kantarlinjeplassering; cellerkantar; celler" #: borders.xhp msgctxt "" "borders.xhp\n" "hd_id4544816\n" "help.text" msgid "User Defined Borders in Cells" msgstr "Sjølvvalde kantlinjer i celler" #: borders.xhp msgctxt "" "borders.xhp\n" "par_id2320017\n" "help.text" msgid "You can apply a variety of different lines to selected cells." msgstr "Du kan bruka fleire ulike linjer i dei markerte cellene." #: borders.xhp msgctxt "" "borders.xhp\n" "par_id8055665\n" "help.text" msgid "Select the cell or a block of cells." msgstr "Marker ei eller fleire celler." #: borders.xhp msgctxt "" "borders.xhp\n" "par_id9181188\n" "help.text" msgid "Choose Format - Cells." msgstr "Vel Format → Celler." #: borders.xhp msgctxt "" "borders.xhp\n" "par_id9947508\n" "help.text" msgid "In the dialog, click the Borders tab." msgstr "Trykk på fana Kantlinjer i dialogvindauget." #: borders.xhp msgctxt "" "borders.xhp\n" "par_id7907956\n" "help.text" msgid "Choose the border options you want to apply and click OK." msgstr "Vel kantinnstillingane du ønskjer og trykk på OK." #: borders.xhp msgctxt "" "borders.xhp\n" "par_id1342204\n" "help.text" msgid "The options in the Line arrangement area can be used to apply multiple border styles." msgstr "Vala i Linjeoppstilling gjev deg høve til å velja fleire kantlinjestilar." #: borders.xhp msgctxt "" "borders.xhp\n" "hd_id4454481\n" "help.text" msgid "Selection of cells" msgstr "Celleutval" #: borders.xhp msgctxt "" "borders.xhp\n" "par_id7251503\n" "help.text" msgid "Depending on the selection of cells, the area looks different." msgstr "Korleis området ser ut er avhengig av kva celler som er markert." #: borders.xhp msgctxt "" "borders.xhp\n" "par_id8716696\n" "help.text" msgid "Selection" msgstr "Utval" #: borders.xhp msgctxt "" "borders.xhp\n" "par_id4677877\n" "help.text" msgid "Line arrangement area" msgstr "Linjeoppsett-området" #: borders.xhp msgctxt "" "borders.xhp\n" "par_id807824\n" "help.text" msgid "One cell" msgstr "Ei celle" #: borders.xhp msgctxt "" "borders.xhp\n" "par_id8473464\n" "help.text" msgid "borders with one cell selected" msgstr "kantlinjer med éi celle markert" #: borders.xhp msgctxt "" "borders.xhp\n" "par_id3509933\n" "help.text" msgid "Cells in a column" msgstr "Celler i ei kolonne" #: borders.xhp msgctxt "" "borders.xhp\n" "par_id6635639\n" "help.text" msgid "borders with a column selected" msgstr "kantar med ei kolonne markert" #: borders.xhp msgctxt "" "borders.xhp\n" "par_id8073366\n" "help.text" msgid "Cells in a row" msgstr "Celler i ei rad" #: borders.xhp msgctxt "" "borders.xhp\n" "par_id6054567\n" "help.text" msgid "borders with a row selected" msgstr "kantar med ei rad markert" #: borders.xhp msgctxt "" "borders.xhp\n" "par_id466322\n" "help.text" msgid "Cells in a block of 2x2 or more" msgstr "Celler i eit område på 2×2 eller meir" #: borders.xhp msgctxt "" "borders.xhp\n" "par_id4511551\n" "help.text" msgid "borders with a block selected" msgstr "kantar med ei blokk markert" #: borders.xhp msgctxt "" "borders.xhp\n" "par_id5383465\n" "help.text" msgid "You cannot apply borders to multiple selections." msgstr "Kan ikkje setja inn kantlinjer på fleir-markeringar." #: borders.xhp msgctxt "" "borders.xhp\n" "hd_id7790154\n" "help.text" msgid "Default Settings" msgstr "Standardinnstillingar" #: borders.xhp msgctxt "" "borders.xhp\n" "par_id2918485\n" "help.text" msgid "Click one of the Default icons to set or reset multiple borders." msgstr "Trykk på eitt av standard-ikona for å setja eller nullstilla fleire rammer." #: borders.xhp msgctxt "" "borders.xhp\n" "par_id1836909\n" "help.text" msgid "The thin gray lines inside an icon show the borders that will be reset or cleared." msgstr "Dei tynne, grå linjene på bileta på ikona viser kva kantlinjer som vert fjerna." #: borders.xhp msgctxt "" "borders.xhp\n" "par_id5212561\n" "help.text" msgid "The dark lines inside an icon show the lines that will be set using the selected line style and color." msgstr "Dei mørke linjene på bileta på ikona viser kva kantlinjer som vert laga, med den valde linjestilen og -fargen." #: borders.xhp msgctxt "" "borders.xhp\n" "par_id4818872\n" "help.text" msgid "The thick gray lines inside an icon show the lines that will not be changed." msgstr "Dei tjukke, grå linjene på bileta på ikona viser kva linjer som ikkje vert endra." #: borders.xhp msgctxt "" "borders.xhp\n" "hd_id8989226\n" "help.text" msgid "Examples" msgstr "Eksempel" #: borders.xhp msgctxt "" "borders.xhp\n" "par_id622577\n" "help.text" msgid "Select a block of about 8x8 cells, then choose Format - Cells - Borders." msgstr "Marker ei blokk på omkring 8ˣ8 celler og vel deretter Format → Celler → Kantlinjer." #: borders.xhp msgctxt "" "borders.xhp\n" "par_id8119754\n" "help.text" msgid "default icon row of Borders tab page" msgstr "standard ikonrad på fana Kantlinjer" #: borders.xhp msgctxt "" "borders.xhp\n" "par_id8964201\n" "help.text" msgid "Click the left icon to clear all lines. This removes all outer borders, all inner lines, and all diagonal lines." msgstr "Trykk på ikonet heilt til venstre for å fjerne alle linjer. Dette fjerner alle ytre kantlinjer, alle indre og diagonale linjer." #: borders.xhp msgctxt "" "borders.xhp\n" "par_id6048463\n" "help.text" msgid "Click the second icon from the left to set an outer border and to remove all other lines." msgstr "Trykk på det andre ikonet frå venstre for å laga ei ytre kantlinje og fjerna alle andre linjer." #: borders.xhp msgctxt "" "borders.xhp\n" "par_id1495406\n" "help.text" msgid "Click the rightmost icon to set an outer border. The inner lines are not changed, except the diagonal lines, which will be removed." msgstr "Trykk på ikonet heilt til høgre for å laga ei ytre kantlinje. Dei indre linjene vert ikkje endra, men diagonale linjer vert fjerna." #: borders.xhp msgctxt "" "borders.xhp\n" "par_id9269386\n" "help.text" msgid "Now you can continue to see which lines the other icons will set or remove." msgstr "No kan du halda fram for å sjå kva linjer dei andre ikona vil laga eller fjerna." #: borders.xhp msgctxt "" "borders.xhp\n" "hd_id3593554\n" "help.text" msgid "User Defined Settings" msgstr "Sjølvvalde innstillingar" #: borders.xhp msgctxt "" "borders.xhp\n" "par_id4018066\n" "help.text" msgid "In the User defined area, you can click to set or remove individual lines. The preview shows lines in three different states." msgstr "Du kan trykkja i området Brukardefinert for å leggja til eller fjerna individuelle linjer. Førehandsvisinga viser tre ulike typar linjer. " #: borders.xhp msgctxt "" "borders.xhp\n" "par_id8004699\n" "help.text" msgid "Repeatedly click an edge or a corner to switch through the three different states." msgstr "Trykk fleire gongar på ein kant eller eit hjørne for å skifta mellom dei tre ulike formene." #: borders.xhp msgctxt "" "borders.xhp\n" "par_id8037659\n" "help.text" msgid "Line types" msgstr "Linjetypar" #: borders.xhp msgctxt "" "borders.xhp\n" "par_id2305978\n" "help.text" msgid "Image" msgstr "Bilete" #: borders.xhp msgctxt "" "borders.xhp\n" "par_id8716086\n" "help.text" msgid "Meaning" msgstr "Tyding" #: borders.xhp msgctxt "" "borders.xhp\n" "par_id3978087\n" "help.text" msgid "A black line" msgstr "Ei svart linje" #: borders.xhp msgctxt "" "borders.xhp\n" "par_id4065065\n" "help.text" msgid "solid line for user defined border" msgstr "heiltrukke linje for brukardefinert kant" #: borders.xhp msgctxt "" "borders.xhp\n" "par_id6987823\n" "help.text" msgid "A black line sets the corresponding line of the selected cells. The line is shown as a dotted line when you choose the 0.05 pt line style. Double lines are shown when you select a double line style." msgstr "Ei svart linje lagar den tilsvarande linja på dei markerte cellene. Linja vert vist som ei stipla linje når du bruker linjestilen 0,05 pt. Doble linjer vert viste når du bruker ein dobbel linjestil." #: borders.xhp msgctxt "" "borders.xhp\n" "par_id1209143\n" "help.text" msgid "A gray line" msgstr "Ei grå linje" #: borders.xhp msgctxt "" "borders.xhp\n" "par_id6653340\n" "help.text" msgid "gray line for user defined border" msgstr "grå linje for brukardefinert kant" #: borders.xhp msgctxt "" "borders.xhp\n" "par_id2278817\n" "help.text" msgid "A gray line is shown when the corresponding line of the selected cells will not be changed. No line will be set or removed at this position." msgstr "Ei grå linje vert vist når den tilsvarande linja på dei markerte cellene ikkje vert endra. Ingen linjer vert laga eller fjerna i slike tilfelle." #: borders.xhp msgctxt "" "borders.xhp\n" "par_id5374919\n" "help.text" msgid "A white line" msgstr "Ei kvit linje" #: borders.xhp msgctxt "" "borders.xhp\n" "par_id52491\n" "help.text" msgid "white line for user defined border" msgstr "kvit linje for brukardefinert kant" #: borders.xhp msgctxt "" "borders.xhp\n" "par_id372325\n" "help.text" msgid "A white line is shown when the corresponding line of the selected cells will be removed." msgstr "Ei kvit linje vert vist når den tilsvarande linja på dei markerte cellene vert fjerna." #: borders.xhp msgctxt "" "borders.xhp\n" "hd_id7282937\n" "help.text" msgid "Examples" msgstr "Eksempel" #: borders.xhp msgctxt "" "borders.xhp\n" "par_id4230780\n" "help.text" msgid "Select a single cell, then choose Format - Cells - Borders." msgstr "Marker éi enkelt celle og vel Format → Celler → Kantar." #: borders.xhp msgctxt "" "borders.xhp\n" "par_id1712393\n" "help.text" msgid "Click the lower edge to set a very thin line as a lower border. All other lines will be removed from the cell." msgstr "Trykk på den nedre kanten for å laga ei svært tynn, nedre kantlinje. Alle andre linjer vert fjerna frå cella." #: borders.xhp msgctxt "" "borders.xhp\n" "par_id5149693\n" "help.text" msgid "setting a thin lower border" msgstr "setja ein tynn, nedre kant" #: borders.xhp msgctxt "" "borders.xhp\n" "par_id5759453\n" "help.text" msgid "Choose a thicker line style and click the lower edge. This sets a thicker line as a lower border." msgstr "Vel ein tykkare linjestil og trykk på den nedre kanten. Dette lager ei tykkare, nedre kantlinje." #: borders.xhp msgctxt "" "borders.xhp\n" "par_id6342051\n" "help.text" msgid "setting a thick line as a border" msgstr "setja ei tykk linje som kantlinje" #: borders.xhp msgctxt "" "borders.xhp\n" "par_id5775322\n" "help.text" msgid "Click the second Default icon from the left to set all four borders. Then repeatedly click the lower edge until a white line is shown. This removes the lower border." msgstr "Klikk på den andre standardknappen frå venstre for å setja alle fire kantane. Klikk deretter så mange gongar på den nedre kanten at det kjem fram ei kvit linje der. Dette vil fjerna den nedste kanten." #: borders.xhp msgctxt "" "borders.xhp\n" "par_id2882778\n" "help.text" msgid "removing lower border" msgstr "fjern nedre kant" #: borders.xhp msgctxt "" "borders.xhp\n" "par_id8102053\n" "help.text" msgid "You can combine several line types and styles. The last image shows how to set thick outer borders (the thick black lines), while any diagonal lines inside the cell will not be touched (gray lines)." msgstr "Du kan kombinera fleire linjetypar og linjestilar. Det siste biletet viser korleis du kan laga tykke ytre kantlinjer (dei tykke, svarte linjene), medan diagonale linjer inne i cella ikkje vert endra (grå linjer)." #: borders.xhp msgctxt "" "borders.xhp\n" "par_id2102420\n" "help.text" msgid "advanced example for cell borders" msgstr "Avansert eksempel for cellekantar" #: calc_date.xhp msgctxt "" "calc_date.xhp\n" "tit\n" "help.text" msgid "Calculating With Dates and Times" msgstr "Utrekningar med datoar og klokkeslett" #: calc_date.xhp msgctxt "" "calc_date.xhp\n" "bm_id3146120\n" "help.text" msgid "dates; in cells times; in cells cells;date and time formats current date and time values" msgstr "datoar; i cellerklokkeslett; i cellerceller;dato- og klokkeslettformataktuelle dato- og klokkeslettverdiar" #: calc_date.xhp msgctxt "" "calc_date.xhp\n" "hd_id3146120\n" "11\n" "help.text" msgid "Calculating With Dates and Times" msgstr "Utrekningar med datoar og klokkeslett" #: calc_date.xhp msgctxt "" "calc_date.xhp\n" "par_id3154320\n" "12\n" "help.text" msgid "In $[officename] Calc, you can perform calculations with current date and time values. As an example, to find out exactly how old you are in seconds or hours, follow the following steps:" msgstr "I $[officename] Calc kan du gjere utrekningar med gjeldande dato og klokkeslett. For eksempel kan du finne ut kor gammal du er i sekund eller timar ved å gjere slik:" #: calc_date.xhp msgctxt "" "calc_date.xhp\n" "par_id3150750\n" "13\n" "help.text" msgid "In a spreadsheet, enter your birthday in cell A1." msgstr "Skriv inn fødselsdagen din i celle A1 i eit rekneark." #: calc_date.xhp msgctxt "" "calc_date.xhp\n" "par_id3145642\n" "14\n" "help.text" msgid "Enter the following formula in cell A3: =NOW()-A1" msgstr "Skriv formelen =NO()-A1 inn i A3." #: calc_date.xhp msgctxt "" "calc_date.xhp\n" "par_id3149020\n" "52\n" "help.text" msgid "After pressing the Enter key you will see the result in date format. Since the result should show the difference between two dates as a number of days, you must format cell A3 as a number." msgstr "Etter at du har trykt på Enter-tasten vil du kunne sjå resultatet i datoformat. For å vise skilnaden mellom dei to datoane som dagar, må du formatera A3 som eit tal." #: calc_date.xhp msgctxt "" "calc_date.xhp\n" "par_id3155335\n" "53\n" "help.text" msgid "Place the cursor in cell A3, right-click to open a context menu and choose Format Cells." msgstr "Set markøren i celle A3, høgreklikk for å opna lokalmenyen og vel Formater celler." #: calc_date.xhp msgctxt "" "calc_date.xhp\n" "par_id3147343\n" "54\n" "help.text" msgid "The Format Cells dialog appears. On the Numbers tab, the \"Number\" category will appear already highlighted. The format is set to \"General\", which causes the result of a calculation containing date entries to be displayed as a date. To display the result as a number, set the number format to \"-1,234\" and close the dialog with the OK button." msgstr "Dialogvindauget Formater celler kjem fram. På fana Tal er kategorien «Tal» utheva. Formatet er sett til «Generelt». Dette gjer at eit utrekningsresultat som inneheld datopostar vil verta vist som ein dato. For å visa resultatet som eit tal, set talformatet til «-1,234» og lukk vindauget ved å trykkja på OK." #: calc_date.xhp msgctxt "" "calc_date.xhp\n" "par_id3147001\n" "15\n" "help.text" msgid "The number of days between today's date and the specified date is displayed in cell A3." msgstr "Talet på dagar frå den spesifiserte datoen og til dagens dato vert vist i celle A3." #: calc_date.xhp msgctxt "" "calc_date.xhp\n" "par_id3150304\n" "16\n" "help.text" msgid "Experiment with some additional formulas: in A4 enter =A3*24 to calculate the hours, in A5 enter =A4*60 for the minutes, and in A6 enter =A5*60 for seconds. Press the Enter key after each formula." msgstr "Du kan gjerne eksperimentera litt vidare: Skriv inn «=A3*24» i A4 for å rekne ut timar. I A5 skriv du inn «=A4*60» for å finne kor mange minutt og i A6 skriv du inn «=A5*60» for sekund. Trykk Enter-tasten etter kvar innskriving." #: calc_date.xhp msgctxt "" "calc_date.xhp\n" "par_id3149207\n" "17\n" "help.text" msgid "The time since your date of birth will be calculated and displayed in the various units. The values are calculated as of the exact moment when you entered the last formula and pressed the Enter key. This value is not automatically updated, although \"Now\" continuously changes. In the Tools menu, the menu item Cell Contents - AutoCalculate is normally active; however, automatic calculation does not apply to the function NOW. This ensures that your computer is not solely occupied with updating the sheet." msgstr "Tida sidan du vart født vil nå verta rekna ut og vist i ulike einingar. Verdiane vert rekna ut frå då du trykte Enter-tasten etter å ha skrive inn den siste formelen. Denne verdien vert ikkje oppdatert kontinuerleg sjølv om «No» vert endra heile tida. Menyoppføringa Verktøy → Celleinnhald → Autorekning er aktivert som standard, men autorekning gjeld ikkje for funksjonen NO. Dette for at datamaskinen ikkje skal bruka heile tida på å oppdatera reknearket." #: calc_series.xhp msgctxt "" "calc_series.xhp\n" "tit\n" "help.text" msgid "Automatically Calculating Series" msgstr "Rekna ut seriar automatisk" #: calc_series.xhp msgctxt "" "calc_series.xhp\n" "bm_id3150769\n" "help.text" msgid "series; calculating calculating; series linear series growth series date series powers of 2 calculations cells; filling automatically automatic cell filling AutoFill function filling;cells, automatically" msgstr "seriar; utrekning utrekning; seriar lineære seriar tilvekstseriar datoseriar utrekning av potensar av 2 celler; automatisk fylling automatisk cellefylling Autotekst funksjon fylle; celler, automatisk" #: calc_series.xhp msgctxt "" "calc_series.xhp\n" "hd_id3150769\n" "6\n" "help.text" msgid "Automatically Filling in Data Based on Adjacent Cells" msgstr "Fylle inn data automatisk basert på naboceller" #: calc_series.xhp msgctxt "" "calc_series.xhp\n" "par_idN106A8\n" "help.text" msgid "You can automatically fill cells with data with the AutoFill command or the Series command." msgstr "Du kan fylle inn celler med data automatisk med kommandoane Autotekst eller Seriar." #: calc_series.xhp msgctxt "" "calc_series.xhp\n" "par_idN106D3\n" "help.text" msgid "Using AutoFill" msgstr "Bruka autotekst" #: calc_series.xhp msgctxt "" "calc_series.xhp\n" "par_idN106D7\n" "help.text" msgid "AutoFill automatically generates a data series based on a defined pattern." msgstr "Autotekst lager dataseriar automatisk etter eit definert mønster." #: calc_series.xhp msgctxt "" "calc_series.xhp\n" "par_id3154319\n" "7\n" "help.text" msgid "On a sheet, click in a cell, and type a number." msgstr "På eit ark kan du klikka i ei celle og skriva inn eit tal." #: calc_series.xhp msgctxt "" "calc_series.xhp\n" "par_idN106CB\n" "help.text" msgid "Click in another cell and then click back in the cell where you typed the number." msgstr "Klikk på ei anna celle og så på cella der du skreiv inn talet." #: calc_series.xhp msgctxt "" "calc_series.xhp\n" "par_id3145272\n" "16\n" "help.text" msgid "Drag the fill handle in the bottom right corner of the cell across the cells that you want to fill, and release the mouse button." msgstr "Dra handtaket nedst i høgre hjørne av cella over alle cellene du vil fylle ut og slepp museknappen." #: calc_series.xhp msgctxt "" "calc_series.xhp\n" "par_id3145801\n" "17\n" "help.text" msgid "The cells are filled with ascending numbers." msgstr "Cellene vert fylte med stigande tal." #: calc_series.xhp msgctxt "" "calc_series.xhp\n" "par_idN106EE\n" "help.text" msgid "To quickly create a list of consecutive days, enter Monday in a cell, and drag the fill handle." msgstr "Dersom du raskt vil lage ei liste av samanhengande dagar, skriv inn Måndag i ei celle og dra i fyllhandtaket." #: calc_series.xhp msgctxt "" "calc_series.xhp\n" "par_id9720145\n" "help.text" msgid "Hold down CommandCtrl if you do not want to fill the cells with different values." msgstr "Hald nede CmdCtrl-tasten dersom du ikkje vil fylle cellene med ulike verdiar." #: calc_series.xhp msgctxt "" "calc_series.xhp\n" "par_id3154490\n" "18\n" "help.text" msgid "If you select two or more adjacent cells that contain different numbers, and drag, the remaining cells are filled with the arithmetic pattern that is recognized in the numbers. The AutoFill function also recognizes customized lists that are defined under %PRODUCTNAME - PreferencesTools - Options - %PRODUCTNAME Calc - Sort Lists." msgstr "Dersom du markerer to eller fleire nærliggjande celler som inneheld ulike tal, og dreg, så vert dei resterande cellene fylte med det aritmetiske mønsteret som vert funne i tala. Funksjonen autofyll kan også kjenne igjen sjølvvalde lister som er definerte i %PRODUCTNAME → BrukarinnstillingarVerktøy → Innstillingar → %PRODUCTNAME Calc → Sorteringslister." #: calc_series.xhp msgctxt "" "calc_series.xhp\n" "par_idN10737\n" "help.text" msgid "You can double-click the fill handle to automatically fill all empty columns of the current data block. For example, first enter Jan into A1 and drag the fill handle down to A12 to get the twelve months in the first column. Now enter some values into B1 and C1. Select those two cells, and double-click the fill handle. This fills automatically the data block B1:C12." msgstr "Du kan dobbeltklikka på fyllhandtaket for å fylla alle tomme kolonnar i den gjeldande datablokka. Dersom du for eksempel skriv inn «jan» i A1 og drar fyllhandtaket ned til A12, vil dette setja inn dei tolv månadane i den første kolonnen. Skriv deretter nokre verdiar i B1 og C1, marker dei to cellene og dobbeltklikk på fyllhandtaket. Datablokka B1:C12 vert nå fylt ut automatisk." #: calc_series.xhp msgctxt "" "calc_series.xhp\n" "par_idN10713\n" "help.text" msgid "Using a Defined Series" msgstr "Sjølvvalde seriar" #: calc_series.xhp msgctxt "" "calc_series.xhp\n" "par_id3150749\n" "9\n" "help.text" msgid "Select the cell range in the sheet that you want to fill." msgstr "Vel celleområdet du vil fylle ut." #: calc_series.xhp msgctxt "" "calc_series.xhp\n" "par_id3154754\n" "19\n" "help.text" msgid "Choose Edit - Fill - Series." msgstr "Vel Rediger → Fyll → Seriar." #: calc_series.xhp msgctxt "" "calc_series.xhp\n" "par_idN10716\n" "help.text" msgid "Select the parameters for the series." msgstr "Vel parametra for serien" #: calc_series.xhp msgctxt "" "calc_series.xhp\n" "par_idN10731\n" "help.text" msgid "If you select a linear series, the increment that you enter is added to each consecutive number in the series to create the next value." msgstr "Om du vel ein lineær serie, vert aukinga du skriv inn lagt til kvart av dei etterfølgjande tala i serien for å laga neste talverdi." #: calc_series.xhp msgctxt "" "calc_series.xhp\n" "par_idN1073C\n" "help.text" msgid "If you select a growth series, the increment that you enter is multiplied by each consecutive number to create the next value." msgstr "Vel du ein serie med vekst, vert talet du skriv inn multiplisert med kvart etterfølgjande tal for å laga neste talverdi." #: calc_series.xhp msgctxt "" "calc_series.xhp\n" "par_idN10747\n" "help.text" msgid "If you select a date series, the increment that you enter is added to the time unit that you specify." msgstr "Vel du ein serie med dato, vert talet du skriv inn lagt til tidseininga som er spesifisert." #: calc_series.xhp msgctxt "" "calc_series.xhp\n" "par_id3159173\n" "20\n" "help.text" msgid "Sort lists" msgstr "Sorteringslister" #: calc_timevalues.xhp msgctxt "" "calc_timevalues.xhp\n" "tit\n" "help.text" msgid "Calculating Time Differences" msgstr "Rekna ut tidsskilnader" #: calc_timevalues.xhp msgctxt "" "calc_timevalues.xhp\n" "bm_id3150769\n" "help.text" msgid "calculating;time differencestime differences" msgstr "utrekning; tidsskilnadertidsskilnader" #: calc_timevalues.xhp msgctxt "" "calc_timevalues.xhp\n" "hd_id3150769\n" "53\n" "help.text" msgid "Calculating Time Differences" msgstr "Rekna ut tidsskilnader" #: calc_timevalues.xhp msgctxt "" "calc_timevalues.xhp\n" "par_id3149263\n" "54\n" "help.text" msgid "If you want to calculate time differences, for example, the time between 23:30 and 01:10 in the same night, use the following formula:" msgstr "Om du vil rekna ut tidsskilnaden for for eksempel tida mellom kl. 23.30 og 01.10 den same natta, bruker du formelen:" #: calc_timevalues.xhp msgctxt "" "calc_timevalues.xhp\n" "par_id3159153\n" "55\n" "help.text" msgid "=(B2spreadsheets; calculatingcalculating; spreadsheetsformulas; calculating" msgstr "rekneark; rekne utrekne ut; reknearkformlar; rekne ut" #: calculate.xhp msgctxt "" "calculate.xhp\n" "hd_id3150791\n" "help.text" msgid "Calculating in Spreadsheets" msgstr "Utrekningar i rekneark" #: calculate.xhp msgctxt "" "calculate.xhp\n" "par_id3146120\n" "help.text" msgid "The following is an example of a calculation in $[officename] Calc." msgstr "Det følgjande er eit eksempel på utrekningar i $[officename] Calc." #: calculate.xhp msgctxt "" "calculate.xhp\n" "par_id3153951\n" "help.text" msgid "Click in a cell, and type a number" msgstr "Trykk i ei celle og skriv inn eit tal." #: calculate.xhp msgctxt "" "calculate.xhp\n" "par_idN10656\n" "help.text" msgid "Press Enter." msgstr "Trykk Enter." #: calculate.xhp msgctxt "" "calculate.xhp\n" "par_idN1065D\n" "help.text" msgid "The cursor moves down to the next cell." msgstr "Markøren flytter seg ned til neste celle." #: calculate.xhp msgctxt "" "calculate.xhp\n" "par_id3155064\n" "help.text" msgid "Enter another number." msgstr "Skriv inn eit anna tal." #: calculate.xhp msgctxt "" "calculate.xhp\n" "par_idN1066F\n" "help.text" msgid "Press the Tab key." msgstr "Trykk på Tabuleringstasten." #: calculate.xhp msgctxt "" "calculate.xhp\n" "par_idN10676\n" "help.text" msgid "The cursor moves to the right into the next cell." msgstr "Markøren flytter seg til cella til høgre." #: calculate.xhp msgctxt "" "calculate.xhp\n" "par_id3154253\n" "help.text" msgid "Type in a formula, for example, =A3 * A4 / 100." msgstr "Skriv inn ein formel, for eksempel, =A3 * A4 / 100." #: calculate.xhp msgctxt "" "calculate.xhp\n" "par_idN1068B\n" "help.text" msgid "Press Enter." msgstr "Trykk Enter." #: calculate.xhp msgctxt "" "calculate.xhp\n" "par_id3147343\n" "help.text" msgid "The result of the formula appears in the cell. If you want, you can edit the formula in the input line of the Formula bar." msgstr "Resultatet av formelen vert vist i cella. Dersom du ønskjer det, kan du redigera formelen i innskrivingslinja." #: calculate.xhp msgctxt "" "calculate.xhp\n" "par_id3155378\n" "help.text" msgid "When you edit a formula, the new result is calculated automatically." msgstr "Når du endrar ein formel, vert det nye resultatet rekna ut automatisk." #: cell_enter.xhp msgctxt "" "cell_enter.xhp\n" "tit\n" "help.text" msgid "Entering Values" msgstr "Å skrive inn verdiar" #: cell_enter.xhp msgctxt "" "cell_enter.xhp\n" "bm_id3150868\n" "help.text" msgid "values; inserting in multiple cells inserting;values cell ranges;selecting for data entries areas, see also cell ranges" msgstr "verdiar; setja inn i fleire cellersetja inn;verdiarcelleområde;velja for datainnskrivingområde, sjå også celleområde" #: cell_enter.xhp msgctxt "" "cell_enter.xhp\n" "hd_id3405255\n" "help.text" msgid "Entering Values" msgstr "Skrive inn verdiar" #: cell_enter.xhp msgctxt "" "cell_enter.xhp\n" "par_id7147129\n" "help.text" msgid "Calc can simplify entering data and values into multiple cells. You can change some settings to conform to your preferences." msgstr "I Calc kan du forenkla innskrivinga av data og verdiar i fleire celler. Ved å endra nokre verdiar, kan du få det slik du helst vil ha det." #: cell_enter.xhp msgctxt "" "cell_enter.xhp\n" "hd_id5621509\n" "help.text" msgid "To Enter Values Into a Range of Cells Manually" msgstr "Manuell innskriving av verdiar i eit område" #: cell_enter.xhp msgctxt "" "cell_enter.xhp\n" "par_id8200018\n" "help.text" msgid "There are two features that assist you when you enter a block of data manually." msgstr "Det er to funksjonar som kan vere til hjelp når du skriv inn data i eit celleområde." #: cell_enter.xhp msgctxt "" "cell_enter.xhp\n" "hd_id1867427\n" "help.text" msgid "Area Detection for New Rows" msgstr "Områdegjenkjenning for nye rader" #: cell_enter.xhp msgctxt "" "cell_enter.xhp\n" "par_id7908871\n" "help.text" msgid "In the row below a heading row, you can advance from one cell to the next with the Tab key. After you enter the value into the last cell in the current row, press Enter. Calc positions the cursor below the first cell of the current block." msgstr "I rada under ei overskriftsrad kan du gå frå ei celle til den neste med Tabulator-tasten. Etter at du har skrive inn ein verdi i den siste cella i ei rad, trykkjer du på Enter. Calc flytter markøren nedanfor den første cella i området du arbeider i." #: cell_enter.xhp msgctxt "" "cell_enter.xhp\n" "par_id6196783\n" "help.text" msgid "area detection" msgstr "oppdage område" #: cell_enter.xhp msgctxt "" "cell_enter.xhp\n" "par_id8118839\n" "help.text" msgid "In row 3, press Tab to advance from cell B3 to C3, D3, and E3. Then press Enter to advance to B4." msgstr "Trykk på Tab i rad 3 for å gå frå celle B3 til C3, D3 og E3. Trykk så på Enter for å gå til B4." #: cell_enter.xhp msgctxt "" "cell_enter.xhp\n" "hd_id3583788\n" "help.text" msgid "Area Selection" msgstr "Val av område" #: cell_enter.xhp msgctxt "" "cell_enter.xhp\n" "par_id2011780\n" "help.text" msgid "Use drag-and-drop to select the area where you want to input values. But start dragging from the last cell of the area and release the mouse button when you have selected the first cell. Now you can start to input values. Always press the Tab key to advance to the next cell. You will not leave the selected area." msgstr "Bruk dra og slepp for å markera eit område der du vil skriva inn verdiar, men byrja med å dra i den siste cella i område og slepp museknappen når du er på den første cella. Nå kan du byrja å skriva inn verdiar. Trykk alltid på Tabulator-tasten for å gå til neste celle. Då forlet du ikkje det valde området." #: cell_enter.xhp msgctxt "" "cell_enter.xhp\n" "par_id7044282\n" "help.text" msgid "area selection" msgstr "områdeval" #: cell_enter.xhp msgctxt "" "cell_enter.xhp\n" "par_id3232520\n" "help.text" msgid "Select the area from E7 to B3. Now B3 is waiting for your input. Press Tab to advance to the next cell within the selected area." msgstr "Vel området frå E7 til B3. Nå kan du skrive inn ein verdi i B3. Trykk Tab-tasten for å gå til neste celle i det valde området." #: cell_enter.xhp msgctxt "" "cell_enter.xhp\n" "hd_id8950163\n" "help.text" msgid "To Enter Values to a Range of Cells Automatically" msgstr "Automatisk innskriving av verdiar i eit celleområde" #: cell_enter.xhp msgctxt "" "cell_enter.xhp\n" "par_id633869\n" "help.text" msgid "See Automatically Filling in Data Based on Adjacent Cells." msgstr "Se Fylle inn data automatisk basert på naboceller." #: cell_protect.xhp msgctxt "" "cell_protect.xhp\n" "tit\n" "help.text" msgid "Protecting Cells from Changes" msgstr "Vern celler mot endringar" #: cell_protect.xhp msgctxt "" "cell_protect.xhp\n" "bm_id3146119\n" "help.text" msgid "protecting;cells and sheets cells; protecting cell protection; enabling sheets; protecting documents; protecting cells; hiding for printing changing; sheet protection hiding;formulas formulas;hiding" msgstr "verna;celler og arkceller; vernacellevern; aktivereark; vernadokument; vernaceller; gøyme ved utskriftendra; vern av arkgøyma;formlarformlar;gøyma" #: cell_protect.xhp msgctxt "" "cell_protect.xhp\n" "hd_id3146119\n" "5\n" "help.text" msgid "Protecting Cells from Changes" msgstr "Verne celler mot endringar" #: cell_protect.xhp msgctxt "" "cell_protect.xhp\n" "par_id3153368\n" "17\n" "help.text" msgid "In %PRODUCTNAME Calc you can protect sheets and the document as a whole. You can choose whether the cells are protected against accidental changes, whether the formulas can be viewed from within Calc, whether the cells are visible or whether the cells can be printed." msgstr "I %PRODUCTNAME Calc kan du verna ark og dokument samla. Du kan velja om celler skal vera verna mot tilfeldige endringar, om formlar skal visast i Calc, om celler er synlege og om celler kan skrivast ut." #: cell_protect.xhp msgctxt "" "cell_protect.xhp\n" "par_id3145261\n" "18\n" "help.text" msgid "Protection can be provided by means of a password, but it does not have to be. If you have assigned a password, protection can only be removed once the correct password has been entered." msgstr "Vernet kan bruka passord, men det er ikkje nødvendig. Om du har vald eit passord, kan vernet berre verta slått av når korrekt passord er brukt." #: cell_protect.xhp msgctxt "" "cell_protect.xhp\n" "par_id3148576\n" "19\n" "help.text" msgid "Note that the cell protection for cells with the Protected attribute is only effective when you protect the whole sheet. In the default condition, every cell has the Protected attribute. Therefore you must remove the attribute selectively for those cells where the user may make changes. You then protect the whole sheet and save the document." msgstr "Merk at cellevernet for celler som er sett til å vera Verna berre er effektivt når du vernar heile arket. I utgangspunktet er alle cellene sett med innstillinga Verna. Du må difor fjerna denne innstillinga for dei cellene brukaren skal ha lov til å gjere endringar i. Deretter vernar du heile arket og lagrar det." #: cell_protect.xhp msgctxt "" "cell_protect.xhp\n" "par_id5974303\n" "help.text" msgid "These protection features are just switches to prevent accidental action. The features are not intended to provide any secure protection. For example, by exporting a sheet to another file format, a user may be able to surpass the protection features. There is only one secure protection: the password that you can apply when saving an OpenDocument file. A file that has been saved with a password can be opened only with the same password." msgstr "Desse vernefunksjonane er berre brytarar som skal hindra tilfeldige handlingar. Dei er ikkje tenkt å gje sikkert vern. For eksempel kan ein brukar lett omgå vernet ved å eksportera arket til eit anna filformat. Det einaste sikre vernet er å bruka passord som du legg til når du lagrar OpenDocument-filer. Ei fil som er lagra med passord kan berre opnast ved å bruka det same passordet." #: cell_protect.xhp msgctxt "" "cell_protect.xhp\n" "par_idN1066B\n" "help.text" msgid "Select the cells that you want to specify the cell protection options for." msgstr "Merk dei cellene du vil setja celleverninnstillingane for." #: cell_protect.xhp msgctxt "" "cell_protect.xhp\n" "par_id3149019\n" "7\n" "help.text" msgid "Choose Format - Cells and click the Cell Protection tab." msgstr "Vel Format → Celler og klikk på Cellevern." #: cell_protect.xhp msgctxt "" "cell_protect.xhp\n" "par_id3152985\n" "9\n" "help.text" msgid "Select the protection options that you want. All options will be applied only after you protect the sheet from the Tools menu - see below." msgstr "Vel dei verneinnstillingane du vil bruka. Innstillingane vert aktiverte først etter at du har verna arket via verktøymenyen - sjå nedanfor." #: cell_protect.xhp msgctxt "" "cell_protect.xhp\n" "par_id31529866655\n" "help.text" msgid "Uncheck Protected to allow the user to change the currently selected cells." msgstr "Fjern merkinga Verna for å gje brukarane lov til å gjera endringar i det gjeldande arket." #: cell_protect.xhp msgctxt "" "cell_protect.xhp\n" "par_id3152898\n" "10\n" "help.text" msgid "Select Protected to prevent changes to the contents and the format of a cell." msgstr "Marker for Verna for å hindra at innhaldet og formatet i ei celle vert endra." #: cell_protect.xhp msgctxt "" "cell_protect.xhp\n" "par_idN1069A\n" "help.text" msgid "Select Hide formula to hide and to protect formulas from changes." msgstr "Kryss av for Gøym formel for å verna formlar mot endringar." #: cell_protect.xhp msgctxt "" "cell_protect.xhp\n" "par_idN106A1\n" "help.text" msgid "Select Hide when printing to hide protected cells in the printed document. The cells are not hidden onscreen." msgstr "Kryss av for Gøym ved utskrift for å gøyma verna celler ved utskriving av dokumentet. Cellene er likevel synlege på skjermen." #: cell_protect.xhp msgctxt "" "cell_protect.xhp\n" "par_id3152872\n" "11\n" "help.text" msgid "Click OK." msgstr "Trykk OK." #: cell_protect.xhp msgctxt "" "cell_protect.xhp\n" "par_id3145362\n" "12\n" "help.text" msgid "Apply the protection options." msgstr "Bruk verneinnstillingane." #: cell_protect.xhp msgctxt "" "cell_protect.xhp\n" "par_idN106C0\n" "help.text" msgid "To protect the cells from being changed / viewed / printed according to your settings in the Format - Cells dialog, choose Tools - Protect Document - Sheet." msgstr "For å verna cellene mot å verta endra/viste/utskrivne i høve til slik du har sett det i Formater → Celler, vel Verktøy → Vern dokument → Ark. " #: cell_protect.xhp msgctxt "" "cell_protect.xhp\n" "par_idN106C7\n" "help.text" msgid "To protect the structure of the document, for example the count, names, and order of the sheets, from being changed, choose Tools - Protect Document - Document." msgstr "For å hindra at dokumentstrukturen vert endra, for eksempel talet og namn på ark og rekkjefølgja på arka, vel du Verktøy → Vern dokument → Dokument." #: cell_protect.xhp msgctxt "" "cell_protect.xhp\n" "par_idN106CF\n" "help.text" msgid "(Optional) Enter a password." msgstr "(Valfritt) Skriv inn eit passord" #: cell_protect.xhp msgctxt "" "cell_protect.xhp\n" "par_idN106D2\n" "help.text" msgid "If you forget your password, you cannot deactivate the protection. If you only want to protect cells from accidental changes, set the sheet protection, but do not enter a password." msgstr "Dersom du gløymer passordet, kan du ikkje slå av vernet. Vil du berre verne celler mot tilfeldige endringar, slå på vern av ark, men utan å skriva inn passord." #: cell_protect.xhp msgctxt "" "cell_protect.xhp\n" "par_id3153810\n" "13\n" "help.text" msgid "Click OK." msgstr "Trykk OK." #: cell_protect.xhp msgctxt "" "cell_protect.xhp\n" "par_idN10B8C\n" "help.text" msgid "" msgstr "" #: cell_unprotect.xhp msgctxt "" "cell_unprotect.xhp\n" "tit\n" "help.text" msgid "Unprotecting Cells" msgstr "Opphev cellevern" #: cell_unprotect.xhp msgctxt "" "cell_unprotect.xhp\n" "bm_id3153252\n" "help.text" msgid "cell protection; unprotecting protecting; unprotecting cells unprotecting cells" msgstr "cellevern; oppheve vernvern; oppheve cellevernopheve vern av celler" #: cell_unprotect.xhp msgctxt "" "cell_unprotect.xhp\n" "hd_id3153252\n" "14\n" "help.text" msgid "Unprotecting Cells " msgstr "Å oppheve cellevernet " #: cell_unprotect.xhp msgctxt "" "cell_unprotect.xhp\n" "par_id3151112\n" "15\n" "help.text" msgid "Click the sheet for which you want to cancel the protection." msgstr "Trykk på arket du vil slå av vernet for." #: cell_unprotect.xhp msgctxt "" "cell_unprotect.xhp\n" "par_id3149656\n" "16\n" "help.text" msgid "Select Tools - Protect Document, then choose Sheet or Document to remove the check mark indicating the protected status." msgstr "Vel Verktøy → Vern dokument og vel deretter Ark eller Dokument for å fjerne markeringa som indikerer at arket eller dokumentet er verna." #: cell_unprotect.xhp msgctxt "" "cell_unprotect.xhp\n" "par_id3145171\n" "17\n" "help.text" msgid "If you have assigned a password, enter it in this dialog and click OK." msgstr "Dersom du har tildelt eit passord, skriv dette inn i dette dialogvindauget og trykk OK." #: cell_unprotect.xhp msgctxt "" "cell_unprotect.xhp\n" "par_id3153771\n" "18\n" "help.text" msgid "The cells can now be edited, the formulas can be viewed, and all cells can be printed until you reactivate the protection for the sheet or document." msgstr "Du kan nå redigera cellene, formlane kan gjerast synlege og alle cellene kan skrivast ut heilt til du slår på vernet av arket eller reknearket igjen." #: cellcopy.xhp msgctxt "" "cellcopy.xhp\n" "tit\n" "help.text" msgid "Only Copy Visible Cells" msgstr "Berre kopier synlege celler" #: cellcopy.xhp msgctxt "" "cellcopy.xhp\n" "bm_id3150440\n" "help.text" msgid "cells; copying/deleting/formatting/moving rows;visible and invisible copying; visible cells only formatting;visible cells only moving;visible cells only deleting;visible cells only invisible cells filters;copying visible cells only hidden cells" msgstr "celler; kopiera/sletta/formatera/flyttarader; synlege og usynlegekopiera; berre synlege cellerformatera; berre synlege cellerflytta; berre synlege cellersletta; berre synlege cellerusynlege cellerfilter; kopiera berre synlege cellergøymde celler" #: cellcopy.xhp msgctxt "" "cellcopy.xhp\n" "hd_id3150440\n" "1\n" "help.text" msgid "Only Copy Visible Cells" msgstr "Kopiere berre synlege celler" #: cellcopy.xhp msgctxt "" "cellcopy.xhp\n" "par_id3148577\n" "2\n" "help.text" msgid "Assume you have hidden a few rows in a cell range. Now you want to copy, delete, or format only the remaining visible rows." msgstr "Tenk deg at du har gøymd nokre rader i eit celleområde og vil kopiera, sletta eller formatera berre dei synlege cellene." #: cellcopy.xhp msgctxt "" "cellcopy.xhp\n" "par_id3154729\n" "3\n" "help.text" msgid "$[officename] behavior depends on how the cells were made invisible, by a filter or manually." msgstr "Måten $[officename] handterer cellene på er avhengig av om cellene vart gjort usynlege av eit filter eller manuelt." #: cellcopy.xhp msgctxt "" "cellcopy.xhp\n" "par_id3155603\n" "4\n" "help.text" msgid "Method and Action" msgstr "Framgangsmåte" #: cellcopy.xhp msgctxt "" "cellcopy.xhp\n" "par_id3150751\n" "5\n" "help.text" msgid "Result" msgstr "Resultat" #: cellcopy.xhp msgctxt "" "cellcopy.xhp\n" "par_id3149018\n" "6\n" "help.text" msgid "Cells were filtered by AutoFilters, standard filters or advanced filters." msgstr "Cellene vart filtrerte av eit autofilter, standardfilter eller avansert filter." #: cellcopy.xhp msgctxt "" "cellcopy.xhp\n" "par_id3150044\n" "7\n" "help.text" msgid "Copy, delete, move, or format a selection of currently visible cells." msgstr "Kopier, slett, flytt eller formater eit utval av synlege celler." #: cellcopy.xhp msgctxt "" "cellcopy.xhp\n" "par_id3146918\n" "8\n" "help.text" msgid "Only the visible cells of the selection are copied, deleted, moved, or formatted." msgstr "Berre dei synlege cellene i utvalet vert kopierte, sletta, flytta eller formaterte." #: cellcopy.xhp msgctxt "" "cellcopy.xhp\n" "par_id3166427\n" "12\n" "help.text" msgid "Cells were hidden using the Hide command in the context menu of the row or column headers, or through an outline." msgstr "Cellene vart gøymde ved å bruka kommandoen Gøym i lokalmenyen for rad- eller kolonneoverskrifta eller gjennom ei utheving." #: cellcopy.xhp msgctxt "" "cellcopy.xhp\n" "par_id3152990\n" "13\n" "help.text" msgid "Copy, delete, move, or format a selection of currently visible cells." msgstr "Kopier, slett, flytt eller formater eit utval av synlege celler." #: cellcopy.xhp msgctxt "" "cellcopy.xhp\n" "par_id3154371\n" "14\n" "help.text" msgid "All cells of the selection, including the hidden cells, are copied, deleted, moved, or formatted." msgstr "Alle cellene i utvalet, inklusive gøymde celler, vert kopierte, sletta, flytt eller formaterte." #: cellreference_dragdrop.xhp msgctxt "" "cellreference_dragdrop.xhp\n" "tit\n" "help.text" msgid "Referencing Cells by Drag-and-Drop" msgstr "Referere til celler ved å dra og sleppe" #: cellreference_dragdrop.xhp msgctxt "" "cellreference_dragdrop.xhp\n" "bm_id3154686\n" "help.text" msgid "drag and drop; referencing cells cells; referencing by drag and drop references;inserting by drag and drop inserting;references, by drag and drop" msgstr "dra og slepp; referere cellerceller; referere med dra og sleppreferansar; setja inn med dra og sleppsetja inn; referansar, med dra og slepp" #: cellreference_dragdrop.xhp msgctxt "" "cellreference_dragdrop.xhp\n" "hd_id3154686\n" "16\n" "help.text" msgid "Referencing Cells by Drag-and-Drop" msgstr "Referere til celler ved å dra og sleppe" #: cellreference_dragdrop.xhp msgctxt "" "cellreference_dragdrop.xhp\n" "par_id3156444\n" "17\n" "help.text" msgid "With the help of the Navigator you can reference cells from one sheet to another sheet in the same document or in a different document. The cells can be inserted as a copy, link, or hyperlink. The range to be inserted must be defined with a name in the original file so that it can be inserted in the target file." msgstr "Ved hjelp av dokumentstruktur kan du lage referansar frå celler i eitt ark til eit anna ark i det same reknearket eller i eit anna rekneark. Cellene kan setjast inn som ein kopi, ei lenke eller ei hyperlenke. Området som skal setjast inn må vere definert med namn i den opphavlege fila slik at det kan setjast inn i målfila." #: cellreference_dragdrop.xhp msgctxt "" "cellreference_dragdrop.xhp\n" "par_id3152576\n" "25\n" "help.text" msgid "Open the document that contains the source cells." msgstr "Opna dokumentet som inneheld kjeldecellene." #: cellreference_dragdrop.xhp msgctxt "" "cellreference_dragdrop.xhp\n" "par_id3154011\n" "26\n" "help.text" msgid "To set the source range as the range, select the cells and choose Insert - Names - Define. Save the source document, and do not close it." msgstr "For å gjera kjeldeområdet til dette området, markerer du cellene og vel Set inn → Namn → Lag. Lagra dokumentet, men ikkje lukk det." #: cellreference_dragdrop.xhp msgctxt "" "cellreference_dragdrop.xhp\n" "par_id3151073\n" "18\n" "help.text" msgid "Open the sheet in which you want to insert something." msgstr "Opna arket som du vil setja noko inn i." #: cellreference_dragdrop.xhp msgctxt "" "cellreference_dragdrop.xhp\n" "par_id3154732\n" "19\n" "help.text" msgid "Open the Navigator. In the lower box of the Navigator select the source file." msgstr "Opna dokumentstrukturen. Vel kjeldefil i boksen nedst i dialogvindauget." #: cellreference_dragdrop.xhp msgctxt "" "cellreference_dragdrop.xhp\n" "par_id3150752\n" "22\n" "help.text" msgid "In the Navigator, the source file object appears under \"Range names\"." msgstr "I dokumentstrukturen vert kjeldeområdet vist i «Områdenamn»." #: cellreference_dragdrop.xhp msgctxt "" "cellreference_dragdrop.xhp\n" "par_id3154754\n" "27\n" "help.text" msgid "Using the Drag Mode icon in Navigator, choose whether you want the reference to be a hyperlink, link, or copy." msgstr "Trykk på knappen Dra-modus i dialogvindauget for dokumentstrukturen og vel om referansen skal vere ei hyperlenke, ei lenke eller ein kopi." #: cellreference_dragdrop.xhp msgctxt "" "cellreference_dragdrop.xhp\n" "par_id3154256\n" "23\n" "help.text" msgid "Click the name under \"Range names\" in the Navigator, and drag into the cell of the current sheet where you want to insert the reference." msgstr "Trykk på namnet i «Områdenamn» i dokumentstrukturen og dra det inn i cella der du vil setja inn referansen." #: cellreference_dragdrop.xhp msgctxt "" "cellreference_dragdrop.xhp\n" "par_id3149565\n" "24\n" "help.text" msgid "This method can also be used to insert a range from another sheet of the same document into the current sheet. Select the active document as source in step 4 above." msgstr "Du kan også bruka denne metoden for å setja inn eit område frå eit anna ark i det same dokumentet som det gjeldande arket. Vel det aktive dokumentet som kjelde i steg 4 ovanfor." #: cellreferences.xhp msgctxt "" "cellreferences.xhp\n" "tit\n" "help.text" msgid "Referencing a Cell in Another Document" msgstr "Referere til ei celle i eit anna dokument" #: cellreferences.xhp msgctxt "" "cellreferences.xhp\n" "bm_id3147436\n" "help.text" msgid "sheet references references; to cells in other sheets/documents cells; operating in another document documents;references" msgstr "arkreferansar referansar; til celler i eit anna dokument celler; handtere i eit anna dokument dokument;referansar" #: cellreferences.xhp msgctxt "" "cellreferences.xhp\n" "hd_id3147436\n" "9\n" "help.text" msgid "Referencing Other Sheets" msgstr "Referere til andre ark" #: cellreferences.xhp msgctxt "" "cellreferences.xhp\n" "par_id9663075\n" "help.text" msgid "In a sheet cell you can show a reference to a cell in another sheet." msgstr "I ei arkcelle kan du vise referansar til celler i andre ark." #: cellreferences.xhp msgctxt "" "cellreferences.xhp\n" "par_id1879329\n" "help.text" msgid "In the same way, a reference can also be made to a cell from another document provided that this document has already been saved as a file." msgstr "Du kan også referere til celler i andre dokument på same måte dersom dokumentet tidlegare er lagra som ei fil." #: cellreferences.xhp msgctxt "" "cellreferences.xhp\n" "hd_id7122409\n" "help.text" msgid "To Reference a Cell in the Same Document" msgstr "Slik refererer du ti ei celle i det same dokumentet" #: cellreferences.xhp msgctxt "" "cellreferences.xhp\n" "par_id2078005\n" "help.text" msgid "Open a new, empty spreadsheet." msgstr "Opna eit nytt, tomt rekneark." #: cellreferences.xhp msgctxt "" "cellreferences.xhp\n" "par_id4943693\n" "help.text" msgid "By way of example, enter the following formula in cell A1 of Sheet1:" msgstr "Skriv for eksempel inn følgjande formel i cella A1 i Tabell1:" #: cellreferences.xhp msgctxt "" "cellreferences.xhp\n" "par_id9064302\n" "help.text" msgid "=Sheet2.A1" msgstr "=Ark2.A1" #: cellreferences.xhp msgctxt "" "cellreferences.xhp\n" "par_id7609790\n" "help.text" msgid "Click the Sheet 2 tab at the bottom of the spreadsheet. Set the cursor in cell A1 there and enter text or a number." msgstr "Klikk på fana Ark2 nedst i reknearket. Set markøren i celle A1 på dette arket og skriv inn ein tekst eller eit tal." #: cellreferences.xhp msgctxt "" "cellreferences.xhp\n" "par_id809961\n" "help.text" msgid "If you switch back to Sheet1, you will see the same content in cell A1 there. If the contents of Sheet2.A1 change, then the contents of Sheet1.A1 also change." msgstr "Om du nå går tilbake til ark 1, vil du sjå det same innhaldet i celle A1 på dette arket også. Dersom innhaldet i celle Ark2.A1 vert endra, vil innhaldet i Ark1.A1 endra seg tilsvarande." #: cellreferences.xhp msgctxt "" "cellreferences.xhp\n" "hd_id9209570\n" "help.text" msgid "To Reference a Cell in Another Document" msgstr "Å referere til ei celle i eit anna dokument" #: cellreferences.xhp msgctxt "" "cellreferences.xhp\n" "par_id5949278\n" "help.text" msgid "Choose File - Open, to load an existing spreadsheet document." msgstr "Vel Fil → Opna for å hente inn eit eksisterande rekneark." #: cellreferences.xhp msgctxt "" "cellreferences.xhp\n" "par_id8001953\n" "help.text" msgid "Choose File - New, to open a new spreadsheet document. Set the cursor in the cell where you want to insert the external data and enter an equals sign to indicate that you want to begin a formula." msgstr "Vel Fil → Ny for å opna eit nytt rekneark. Set markøren i den cella der du vil setja inn dei eksterne dataa og skriv inn likskapsteiknet som viser at du vil skriva inn ein formel." #: cellreferences.xhp msgctxt "" "cellreferences.xhp\n" "par_id8571123\n" "help.text" msgid "Now switch to the document you have just loaded. Click the cell with the data that you want to insert in the new document." msgstr "Bytt til dokumentet du nettopp lasta inn. Trykk på cella med data som du vil setja inn i det nye dokumentet." #: cellreferences.xhp msgctxt "" "cellreferences.xhp\n" "par_id8261665\n" "help.text" msgid "Switch back to the new spreadsheet. In the input line you will now see how $[officename] Calc has added the reference to the formula for you." msgstr "Bytt tilbake til det nye reknearket. I innskrivingsfeltet kan du nå sjå at $[officename] Calc har lagt til referansen i formelen for deg." #: cellreferences.xhp msgctxt "" "cellreferences.xhp\n" "par_id5888241\n" "help.text" msgid "The reference to a cell of another document contains the name of the other document in single inverted commas, then a hash #, then the name of the sheet of the other document, followed by a point and the name of the cell." msgstr "Referansar til celler i andre dokument inneheld namnet på det andre dokumentet i apostrofar ('), så firkantteiknet #, deretter namnet på arket i det andre dokumentet og etter det eit punktum og namnet på cella." #: cellreferences.xhp msgctxt "" "cellreferences.xhp\n" "par_id7697683\n" "help.text" msgid "Confirm the formula by clicking the green check mark." msgstr "Bekreft formelen ved å trykkja på den grøne haken." #: cellreferences.xhp msgctxt "" "cellreferences.xhp\n" "par_id7099826\n" "help.text" msgid "If you drag the box in the lower right corner of the active cell to select a range of cells, $[officename] automatically inserts the corresponding references in the adjacent cells. As a result, the sheet name is preceded with a \"$\" sign to designate it as an absolute reference." msgstr "Viss du drar i handtaket nedst til høgre i den aktive cella og markerer eit celleområde, set $[officename] automatisk inn tilsvarande referansar i nabocellene. Eit resultat av dette er at eit dollarteikn vert sett inn framføre arknamnet for å visa at dette er ein absolutt referanse." #: cellreferences.xhp msgctxt "" "cellreferences.xhp\n" "par_id674459\n" "help.text" msgid "If you examine the name of the other document in this formula, you will notice that it is written as a URL. This means that you can also enter a URL from the Internet." msgstr "Viss du ser på namnet til det andre dokumentet i formelen, kan du sjå at det er skrive som ei adresse (URL). Det betyr at du også kan skriva inn ei internettadresse." #: cellreferences_url.xhp msgctxt "" "cellreferences_url.xhp\n" "tit\n" "help.text" msgid "References to Other Sheets and Referencing URLs" msgstr "Referansar til andre ark og referansar til nettadresser" #: cellreferences_url.xhp msgctxt "" "cellreferences_url.xhp\n" "bm_id3150441\n" "help.text" msgid "HTML; in sheet cellsreferences; URL in cellscells; Internet referencesURL; in Calc" msgstr "HTML; i arkcellerreferansar; nettadresse i cellerceller; internettreferansarURL; i Calc" #: cellreferences_url.xhp msgctxt "" "cellreferences_url.xhp\n" "hd_id3150441\n" "15\n" "help.text" msgid "Referencing URLs" msgstr "Referanse til nettadresser" #: cellreferences_url.xhp msgctxt "" "cellreferences_url.xhp\n" "par_id1955626\n" "help.text" msgid "For example, if you found an Internet page containing current stock exchange information in spreadsheet cells, you can load this page in $[officename] Calc by using the following procedure:" msgstr "Dersom du for eksempel finn ei nettside som inneheld børsinformasjon i reknearkceller, kan du lasta denne sida inn i $[officename] Calc ved å gjera følgjande:" #: cellreferences_url.xhp msgctxt "" "cellreferences_url.xhp\n" "par_id3152993\n" "39\n" "help.text" msgid "In a $[officename] Calc document, position the cursor in the cell into which you want to insert the external data." msgstr "Set markøren i ei celle der du vil setja inn eksterne data i eit $[officename] Calc-dokument." #: cellreferences_url.xhp msgctxt "" "cellreferences_url.xhp\n" "par_id3145384\n" "40\n" "help.text" msgid "Choose Insert - Link to External Data. The External Data dialog appears." msgstr "Vel Set inn → Lenke til eksterne data. Du får då opp dialogvindauget Eksterne data." #: cellreferences_url.xhp msgctxt "" "cellreferences_url.xhp\n" "par_id3152892\n" "41\n" "help.text" msgid "Enter the URL of the document or Web page in the dialog. The URL must be in the format: http://www.my-bank.com/table.html. The URL for local or local area network files is the path seen in the File - Open dialog." msgstr "Skriv inn nettadressa for dokumentet eller nettsida i dialogvinsauget. Adressa må vera i formatet «http://www.min-bank.no/tabell.html». Adressa til lokale filer eller lokale nettverksfiler er stien som du kan sjå i dialogvindauget Filer → Opna." #: cellreferences_url.xhp msgctxt "" "cellreferences_url.xhp\n" "par_id3153068\n" "42\n" "help.text" msgid "$[officename] loads the Web page or file in the \"background\", that is, without displaying it. In the large list box of the External Data dialog, you can see the name of all the sheets or named ranges you can choose from." msgstr "$[officename] lastar ned nettsider eller filer «i bakgrunnen», altså utan å vise nedlastinga. I den store nedtrekkslista i dialogvindauget Eksterne data kan du sjå namna på alle arka eller namngjevne område du kan velja frå. " #: cellreferences_url.xhp msgctxt "" "cellreferences_url.xhp\n" "par_id3153914\n" "43\n" "help.text" msgid "Select one or more sheets or named ranges. You can also activate the automatic update function every \"n\" seconds and click OK." msgstr "Vel eit eller fleire ark eller namngjevne område. Du kan også aktivera automatisk oppdatering kvart «n» sekund og trykkja på OK." #: cellreferences_url.xhp msgctxt "" "cellreferences_url.xhp\n" "par_id3157979\n" "44\n" "help.text" msgid "The contents will be inserted as a link in the $[officename] Calc document." msgstr "Innhaldet vert set inn som lenkjer i $[officename] Calc-dokumentet." #: cellreferences_url.xhp msgctxt "" "cellreferences_url.xhp\n" "par_id3144768\n" "30\n" "help.text" msgid "Save your spreadsheet. When you open it again later, $[officename] Calc will update the linked cells following an inquiry." msgstr "Lagra reknearket. Når du opnar det igjen seinare, oppdaterer $[officename] Calc cellene med lenker ved hjelp av ein førespurnad." #: cellreferences_url.xhp msgctxt "" "cellreferences_url.xhp\n" "par_id3159204\n" "38\n" "help.text" msgid "Under %PRODUCTNAME - PreferencesTools - Options - %PRODUCTNAME Calc - General you can choose to have the update, when opened, automatically carried out either always, upon request or never. The update can be started manually in the dialog under Edit - Links." msgstr "Under %PRODUCTNAME - PreferencesVerktøy → Innstillingar%PRODUCTNAME Calc → Generelt kan du velja om lenkjene alltid skal oppdaterast ved opninga, oppdaterast på oppmoding eller aldri oppdaterast. Du kan også oppdatere frå dialogvindauget i Rediger → Lenkjer." #: cellstyle_by_formula.xhp msgctxt "" "cellstyle_by_formula.xhp\n" "tit\n" "help.text" msgid "Assigning Formats by Formula" msgstr "Tildel format med formlar" #: cellstyle_by_formula.xhp msgctxt "" "cellstyle_by_formula.xhp\n" "bm_id3145673\n" "help.text" msgid "formats; assigning by formulas cell formats; assigning by formulas STYLE function example cell styles;assigning by formulas formulas;assigning cell formats" msgstr "formater; tildele med formlarcelleformat; tildele med formlarSTIL-funksjon eksempelcellestilar; tildele med formlarformlar; tildele celleformat" #: cellstyle_by_formula.xhp msgctxt "" "cellstyle_by_formula.xhp\n" "hd_id3145673\n" "13\n" "help.text" msgid "Assigning Formats by Formula " msgstr "Tildele format med formlar " #: cellstyle_by_formula.xhp msgctxt "" "cellstyle_by_formula.xhp\n" "par_id3150275\n" "14\n" "help.text" msgid "The STYLE() function can be added to an existing formula in a cell. For example, together with the CURRENT function, you can color a cell depending on its value. The formula =...+STYLE(IF(CURRENT()>3; \"Red\"; \"Green\")) applies the cell style \"Red\" to cells if the value is greater than 3, otherwise the cell style \"Green\" is applied." msgstr "Funksjonen STIL() kan leggjast til ein formel som finst frå før i ei celle. For eksempel saman med funksjonen GJELDANDE kan du fargeleggja ei celle avhengig av verdien i cella. Formelen «=…+STIL(VISS(GJELDANDE()>3;\"Raud\";\"Grøn\"))» vil setja cellestilen «Raud» dersom verdien av cella er over 3, elles vert cellestilen «Grøn» brukt. " #: cellstyle_by_formula.xhp msgctxt "" "cellstyle_by_formula.xhp\n" "par_id3151385\n" "15\n" "help.text" msgid "If you would like to apply a formula to all cells in a selected area, you can use the Find & Replace dialog." msgstr "Dersom du ønskjer å bruka ein formel for alle cellene i eit markert område, kan du bruka dialogvindauget Søk og byt ut." #: cellstyle_by_formula.xhp msgctxt "" "cellstyle_by_formula.xhp\n" "par_id3149456\n" "16\n" "help.text" msgid "Select all the desired cells." msgstr "Marker dei ønskte cellene." #: cellstyle_by_formula.xhp msgctxt "" "cellstyle_by_formula.xhp\n" "par_id3148797\n" "17\n" "help.text" msgid "Select the menu command Edit - Find & Replace." msgstr "Vel menykommandoen Rediger → Søk og byt ut." #: cellstyle_by_formula.xhp msgctxt "" "cellstyle_by_formula.xhp\n" "par_id3150767\n" "18\n" "help.text" msgid "For the Search for term, enter: .*" msgstr "Skriv inn * i feltet Søk etter." #: cellstyle_by_formula.xhp msgctxt "" "cellstyle_by_formula.xhp\n" "par_id3153770\n" "19\n" "help.text" msgid "\".*\" is a regular expression that designates the contents of the current cell." msgstr "«.*» er eit regulært uttrykk som peikar ut innhaldet i den gjeldande cella." #: cellstyle_by_formula.xhp msgctxt "" "cellstyle_by_formula.xhp\n" "par_id3153143\n" "20\n" "help.text" msgid "Enter the following formula in the Replace with field: =&+STYLE(IF(CURRENT()>3;\"Red\";\"Green\"))" msgstr "Skriv inn denne formelen i feltet Bytt ut med: =&+STIL(VISS(GJELDANDE()>3;\"Raud\";\"Grøn\"))" #: cellstyle_by_formula.xhp msgctxt "" "cellstyle_by_formula.xhp\n" "par_id3146975\n" "21\n" "help.text" msgid "The \"&\" symbol designates the current contents of the Search for field. The line must begin with an equal sign, since it is a formula. It is assumed that the cell styles \"Red\" and \"Green\" already exist." msgstr "Symbolet «&» peiker ut det gjeldande innhaldet i feltet Søk etter. Sidan dette er ein formel, må linja byrje med eit likskapsteikn. Det er ein føresetnad at cellestilane «Raud» og «Grøn» finst frå før." #: cellstyle_by_formula.xhp msgctxt "" "cellstyle_by_formula.xhp\n" "par_id3149262\n" "22\n" "help.text" msgid "Mark the fields Regular expressions and Current selection only. Click Find All." msgstr "Merk feltaRegulært uttrykk og Berre gjeldande utval. Klikk på Finn alle." #: cellstyle_by_formula.xhp msgctxt "" "cellstyle_by_formula.xhp\n" "par_id3144767\n" "24\n" "help.text" msgid "All cells with contents that were included in the selection are now highlighted." msgstr "Alle cellene med innhald i det valde området vert nå utheva." #: cellstyle_by_formula.xhp msgctxt "" "cellstyle_by_formula.xhp\n" "par_id3147127\n" "23\n" "help.text" msgid "Click Replace all." msgstr "Klik på Erstatt alle." #: cellstyle_conditional.xhp msgctxt "" "cellstyle_conditional.xhp\n" "tit\n" "help.text" msgid "Applying Conditional Formatting" msgstr "Bruka vilkårsformatering" #: cellstyle_conditional.xhp msgctxt "" "cellstyle_conditional.xhp\n" "bm_id3149263\n" "help.text" msgid "conditional formatting; cells cells; conditional formatting formatting; conditional formatting styles;conditional styles cell formats; conditional random numbers;examples cell styles; copying copying; cell styles tables; copying cell styles" msgstr "vilkårsformatering; cellerceller; vilkårsformaterinformatering; vilkårsformaterinstilar; vilkårsstilarcellestilar; betingatilfeldige tal;eksempelcelleformat; kopieringkopiere; cellestilartabellar; kopiere cellestilar" #: cellstyle_conditional.xhp msgctxt "" "cellstyle_conditional.xhp\n" "hd_id3149263\n" "24\n" "help.text" msgid "Applying Conditional Formatting" msgstr "Bruka vilkårsformatering" #: cellstyle_conditional.xhp msgctxt "" "cellstyle_conditional.xhp\n" "par_id3159156\n" "help.text" msgid "Using the menu command Format - Conditional formatting, the dialog allows you to define conditions per cell, which must be met in order for the selected cells to have a particular format." msgstr "Ved å bruka menykommandoen Format → Vilkårsformatering, vil dialogvindauget gje deg høve til å definera vilkår for kvar celle. Desse vilkåra må oppfyllast for at dei valde cellene skal få eit bestemt format. " #: cellstyle_conditional.xhp msgctxt "" "cellstyle_conditional.xhp\n" "par_id8039796\n" "help.text" msgid "To apply conditional formatting, AutoCalculate must be enabled. Choose Tools - Cell Contents - AutoCalculate (you see a check mark next to the command when AutoCalculate is enabled)." msgstr "For å kunne bruka vilkårsformatering må automatisk utrekning vera slått på. Dett gjer du via Verktøy → Celleinnhald → Autorekning. Du vil sjå ei avmerking framføre kommandoen når autorekning er slått på." #: cellstyle_conditional.xhp msgctxt "" "cellstyle_conditional.xhp\n" "par_id3154944\n" "26\n" "help.text" msgid "With conditional formatting, you can, for example, highlight the totals that exceed the average value of all totals. If the totals change, the formatting changes correspondingly, without having to apply other styles manually." msgstr "Med hjelp av vilkårsformatering kan du for eksempel utheva summar som er høgare enn gjennomsnittsverdien av alle summane. Dersom totalane endrar seg, vert formateringa endra tilsvarande uten at du må byta stil manuelt." #: cellstyle_conditional.xhp msgctxt "" "cellstyle_conditional.xhp\n" "hd_id4480727\n" "help.text" msgid "To Define the Conditions" msgstr "Å lage vilkåra" #: cellstyle_conditional.xhp msgctxt "" "cellstyle_conditional.xhp\n" "par_id3154490\n" "27\n" "help.text" msgid "Select the cells to which you want to apply a conditional style." msgstr "Merk cella du vil bruka vilkårsformatering på." #: cellstyle_conditional.xhp msgctxt "" "cellstyle_conditional.xhp\n" "par_id3155603\n" "28\n" "help.text" msgid "Choose Format - Conditional Formatting." msgstr "Vel Format → Vilkårsformatering." #: cellstyle_conditional.xhp msgctxt "" "cellstyle_conditional.xhp\n" "par_id3146969\n" "29\n" "help.text" msgid "Enter the condition(s) into the dialog box. The dialog is described in detail in $[officename] Help, and an example is provided below:" msgstr "Skriv inn vilkåra i dialogvindauget. Du finn ei detaljert beskriving av vindauget i $[officename] hjelp. Eit eksempel er vist nedanfor." #: cellstyle_conditional.xhp msgctxt "" "cellstyle_conditional.xhp\n" "hd_id3155766\n" "38\n" "help.text" msgid "Example of Conditional Formatting: Highlighting Totals Above/Under the Average Value" msgstr "Eksempel på betinga formatering: Uthev verdiar som avvik frå gjennomsnittet." #: cellstyle_conditional.xhp msgctxt "" "cellstyle_conditional.xhp\n" "hd_id4341868\n" "help.text" msgid "Step1: Generate Number Values" msgstr "Steg 1: Lag talverdiar" #: cellstyle_conditional.xhp msgctxt "" "cellstyle_conditional.xhp\n" "par_id3150043\n" "39\n" "help.text" msgid "You want to give certain values in your tables particular emphasis. For example, in a table of turnovers, you can show all the values above the average in green and all those below the average in red. This is possible with conditional formatting." msgstr "Du ønskjer å utheva bestemte verdiar i tabellane. For eksempel i ein tabell over omsetning kan du visa alle verdiane over gjennomsnittet i grønt og alle under gjennomsnittet i raudt. Dette er mogleg med vilkårsformatering." #: cellstyle_conditional.xhp msgctxt "" "cellstyle_conditional.xhp\n" "par_id3155337\n" "40\n" "help.text" msgid "First of all, write a table in which a few different values occur. For your test you can create tables with any random numbers:" msgstr "Fyll først inn ein tabell med nokre få, ulike verdiar. For denne testen kan du laga ein tabell med tilfeldige tal:" #: cellstyle_conditional.xhp msgctxt "" "cellstyle_conditional.xhp\n" "par_id3149565\n" "41\n" "help.text" msgid "In one of the cells enter the formula =RAND(), and you will obtain a random number between 0 and 1. If you want integers of between 0 and 50, enter the formula =INT(RAND()*50)." msgstr "I ei av cellene skriv du inn formelen =TILFELDIG() som vil setja inn eit tilfeldig tal mellom 0 og 1. Ønskjer du heiltal mellom 0 og 50 skriv du =HEILTAL(TILFELDIG()*50). " #: cellstyle_conditional.xhp msgctxt "" "cellstyle_conditional.xhp\n" "par_id3149258\n" "42\n" "help.text" msgid "Copy the formula to create a row of random numbers. Click the bottom right corner of the selected cell, and drag to the right until the desired cell range is selected." msgstr "Kopier formelen for å lage ei rad med tilfeldige tal. Dra handtaket nederst til høgre i cella mot høgre til du har merkt det ønskte celleområdet." #: cellstyle_conditional.xhp msgctxt "" "cellstyle_conditional.xhp\n" "par_id3159236\n" "43\n" "help.text" msgid "In the same way as described above, drag down the corner of the rightmost cell in order to create more rows of random numbers." msgstr "På same måten som ovanfor, dra handtaket på cella lengst til høgre i utvalet nedover for å laga fleire rader med tilfeldige tal." #: cellstyle_conditional.xhp msgctxt "" "cellstyle_conditional.xhp\n" "hd_id3149211\n" "44\n" "help.text" msgid "Step 2: Define Cell Styles" msgstr "Steg 2: Definer cellestilar" #: cellstyle_conditional.xhp msgctxt "" "cellstyle_conditional.xhp\n" "par_id3154659\n" "45\n" "help.text" msgid "The next step is to apply a cell style to all values that represent above-average turnover, and one to those that are below the average. Ensure that the Styles and Formatting window is visible before proceeding." msgstr "Det neste steget er å leggja til ein cellestil til alle verdiar som er høgare enn snittet, og ein annan stil til dei som er under. Syt for at stilhandsamaren er synleg før du går vidare." #: cellstyle_conditional.xhp msgctxt "" "cellstyle_conditional.xhp\n" "par_id3150883\n" "46\n" "help.text" msgid "Click in a blank cell and select the command Format Cells in the context menu." msgstr "Klikk i ei tom celle og vel kommandoen Formater celler i lokalmenyen." #: cellstyle_conditional.xhp msgctxt "" "cellstyle_conditional.xhp\n" "par_id3155529\n" "47\n" "help.text" msgid "In the Format Cells dialog on the Background tab, select a background color. Click OK." msgstr "Marker ein bakgrunnsfarge i fana Bakgrunn i dialogvindauget Formater celler. Trykk deretter på OK." #: cellstyle_conditional.xhp msgctxt "" "cellstyle_conditional.xhp\n" "par_id3154484\n" "48\n" "help.text" msgid "In the Styles and Formatting window, click the New Style from Selection icon. Enter the name of the new style. For this example, name the style \"Above\"." msgstr "Øvst i vindauget for stilhandsamaren finn du knappen Ny stil frå utval. Trykk på denne. Skriv inn eit namn på stilen, for eksempel «over» i dette eksempelet." #: cellstyle_conditional.xhp msgctxt "" "cellstyle_conditional.xhp\n" "par_id3152889\n" "49\n" "help.text" msgid "To define a second style, click again in a blank cell and proceed as described above. Assign a different background color for the cell and assign a name (for this example, \"Below\")." msgstr "For å lage den andre stilen, trykkjer du på ei tom celle og gjer resten på same måten som ovanfor. Vel ein annan bakgrunnsfarge og gje stilen eit namn (for eksempel «Under»)." #: cellstyle_conditional.xhp msgctxt "" "cellstyle_conditional.xhp\n" "hd_id3148704\n" "60\n" "help.text" msgid "Step 3: Calculate Average" msgstr "Steg 3: Rekne ut gjennomsnitt" #: cellstyle_conditional.xhp msgctxt "" "cellstyle_conditional.xhp\n" "par_id3148837\n" "51\n" "help.text" msgid "In our particular example, we are calculating the average of the random values. The result is placed in a cell:" msgstr "I dette eksemplet skal vi rekne ut gjennomsnittet av tilfeldige verdiar. Resultatet plasserer vi i ei celle:" #: cellstyle_conditional.xhp msgctxt "" "cellstyle_conditional.xhp\n" "par_id3144768\n" "52\n" "help.text" msgid "Set the cursor in a blank cell, for example, J14, and choose Insert - Function." msgstr "Set markøren i ei tom celle, for eksempel J14, og vel Set inn → Funksjon." #: cellstyle_conditional.xhp msgctxt "" "cellstyle_conditional.xhp\n" "par_id3156016\n" "53\n" "help.text" msgid "Select the AVERAGE function. Use the mouse to select all your random numbers. If you cannot see the entire range, because the Function Wizard is obscuring it, you can temporarily shrink the dialog using the Shrink / Maximize icon." msgstr "Vel funksjonen GJENNOMSNITT. Bruk datamusa til å markera slumptala. Om du ikkje kan sjå heile området fordi funksjonsvegvisaren er i vegen, kan du krympa vindauget mellombels ved hjelp av knappen Skalering." #: cellstyle_conditional.xhp msgctxt "" "cellstyle_conditional.xhp\n" "par_id3153246\n" "54\n" "help.text" msgid "Close the Function Wizard with OK." msgstr "Lukk funksjonsvegvisaren ved å trykkja OK." #: cellstyle_conditional.xhp msgctxt "" "cellstyle_conditional.xhp\n" "hd_id3149898\n" "50\n" "help.text" msgid "Step 4: Apply Cell Styles" msgstr "Steg 4: Bruka cellestilar." #: cellstyle_conditional.xhp msgctxt "" "cellstyle_conditional.xhp\n" "par_id3149126\n" "55\n" "help.text" msgid "Now you can apply the conditional formatting to the sheet:" msgstr "Nå kan du slå på vilkårsformatering for arket:" #: cellstyle_conditional.xhp msgctxt "" "cellstyle_conditional.xhp\n" "par_id3150049\n" "56\n" "help.text" msgid "Select all cells with the random numbers." msgstr "Marker alle cellene med dei tilfeldige tala." #: cellstyle_conditional.xhp msgctxt "" "cellstyle_conditional.xhp\n" "par_id3153801\n" "57\n" "help.text" msgid "Choose the Format - Conditional Formatting command to open the corresponding dialog." msgstr "Opna kommandoen Format → Vilkårsformatering for å opna det tilhøyrande dialogvindauget. " #: cellstyle_conditional.xhp msgctxt "" "cellstyle_conditional.xhp\n" "par_id3153013\n" "58\n" "help.text" msgid "Define the condition as follows: If cell value is less than J14, format with cell style \"Below\", and if cell value is greater than or equal to J14, format with cell style \"Above\"." msgstr "Set vilkåret slik: Viss celleverdien er mindre enn J14, bruk cellestilen «Under», og viss celleverdien er større enn eller lik J14, bruk cellestilen «Over»." #: cellstyle_conditional.xhp msgctxt "" "cellstyle_conditional.xhp\n" "hd_id3155761\n" "61\n" "help.text" msgid "Step 5: Copy Cell Style" msgstr "Steg 5: Kopier cellestil" #: cellstyle_conditional.xhp msgctxt "" "cellstyle_conditional.xhp\n" "par_id3145320\n" "62\n" "help.text" msgid "To apply the conditional formatting to other cells later:" msgstr "Dersom du seinare vil bruka vilkårsformateringa på andre celler, gjer du slik:" #: cellstyle_conditional.xhp msgctxt "" "cellstyle_conditional.xhp\n" "par_id3153074\n" "63\n" "help.text" msgid "Click one of the cells that has been assigned conditional formatting." msgstr "Trykk på ei av cellene som bruker vilkårsformateringa." #: cellstyle_conditional.xhp msgctxt "" "cellstyle_conditional.xhp\n" "par_id3149051\n" "64\n" "help.text" msgid "Copy the cell to the clipboard." msgstr "Kopier cella til utklippstavla." #: cellstyle_conditional.xhp msgctxt "" "cellstyle_conditional.xhp\n" "par_id3150436\n" "65\n" "help.text" msgid "Select the cells that are to receive this same formatting." msgstr "Merk cellene som skal bruka same formateringa." #: cellstyle_conditional.xhp msgctxt "" "cellstyle_conditional.xhp\n" "par_id3147298\n" "66\n" "help.text" msgid "Choose Edit - Paste Special. The Paste Special dialog appears." msgstr "Vel Retiger → Lim inn utval. Dialogvindauget Lim inn utval kjem opp." #: cellstyle_conditional.xhp msgctxt "" "cellstyle_conditional.xhp\n" "par_id3166465\n" "67\n" "help.text" msgid "In the Selection area, check only the Formats box. All other boxes must be unchecked. Click OK." msgstr "Marker berre feltet Format i området Utval. Ingen andre felt må vera markerte. Klikk på OK." #: cellstyle_conditional.xhp msgctxt "" "cellstyle_conditional.xhp\n" "par_id3159123\n" "68\n" "help.text" msgid "Format - Conditional formatting" msgstr "Format → Vilkårsformatering" #: cellstyle_minusvalue.xhp msgctxt "" "cellstyle_minusvalue.xhp\n" "tit\n" "help.text" msgid "Highlighting Negative Numbers" msgstr "Utheva negative tal" #: cellstyle_minusvalue.xhp msgctxt "" "cellstyle_minusvalue.xhp\n" "bm_id3147434\n" "help.text" msgid "negative numbers numbers; highlighting negative numbers highlighting;negative numbers colors;negative numbers number formats;colors for negative numbers" msgstr "negative taltal; utheva negative talutheva; negative talfargar; negative taltalformat; fargar for negative tal" #: cellstyle_minusvalue.xhp msgctxt "" "cellstyle_minusvalue.xhp\n" "hd_id3147434\n" "31\n" "help.text" msgid "Highlighting Negative Numbers" msgstr "Utheva negative tal" #: cellstyle_minusvalue.xhp msgctxt "" "cellstyle_minusvalue.xhp\n" "par_id3153878\n" "33\n" "help.text" msgid "You can format cells with a number format that highlights negative numbers in red. Alternatively, you can define your own number format in which negative numbers are highlighted in other colors." msgstr "Du kan formatera celler med eit talformat som uthevar negative tal i raudt. Du kan også definera ditt eige talformat som uthevar negative tal i andre fargar." #: cellstyle_minusvalue.xhp msgctxt "" "cellstyle_minusvalue.xhp\n" "par_id3155600\n" "34\n" "help.text" msgid "Select the cells and choose Format - Cells." msgstr "Marker cellene og vel Format → Celler." #: cellstyle_minusvalue.xhp msgctxt "" "cellstyle_minusvalue.xhp\n" "par_id3146969\n" "35\n" "help.text" msgid "On the Numbers tab, select a number format and mark Negative numbers red check box. Click OK." msgstr "Vel eit talformat i fana Tal og marker i feltet Raude negative tal. Trykk på OK." #: cellstyle_minusvalue.xhp msgctxt "" "cellstyle_minusvalue.xhp\n" "par_id3145640\n" "36\n" "help.text" msgid "The cell number format is defined in two parts. The format for positive numbers and zero is defined in front of the semicolon; after the semicolon the formula for negative numbers is defined. You can change the code (RED) under Format code. For example, instead of RED, enter YELLOW. If the new code appears in the list after clicking the Add icon, this is a valid entry." msgstr "Talformatet for cella vert definert i to delar. Formatet for positive tal og null vert definert framføre semikolonet. Formatet for negative tal vert definert etter semikolonet. Du kan endra koden (RAUD) i Formatkode. I staden for RAUD kan du skriva inn GUL. Dersom den nye koden dukkar opp i lista etter at du har klikka Legg til, er dette eit gyldig element." #: consolidate.xhp msgctxt "" "consolidate.xhp\n" "tit\n" "help.text" msgid "Consolidating Data" msgstr "Slå saman data" #: consolidate.xhp msgctxt "" "consolidate.xhp\n" "bm_id3150791\n" "help.text" msgid "consolidating data ranges; combining combining;cell ranges tables; combining data; merging cell ranges merging;data ranges" msgstr "slå saman datacelleområde; kombinerekombinere;celleområdetabellar; kombineredata; flette celleområdeflette; dataområde" #: consolidate.xhp msgctxt "" "consolidate.xhp\n" "hd_id3150791\n" "5\n" "help.text" msgid "Consolidating Data" msgstr "Slå saman data" #: consolidate.xhp msgctxt "" "consolidate.xhp\n" "par_id3153191\n" "34\n" "help.text" msgid "During consolidation, the contents of the cells from several sheets will be combined in one place." msgstr "Når du slår saman data, vert innhaldet i celler frå fleire ark slått saman på ein stad." #: consolidate.xhp msgctxt "" "consolidate.xhp\n" "hd_id892056\n" "help.text" msgid "To Combine Cell Contents" msgstr "Slik kombinerer du celleinnhald" #: consolidate.xhp msgctxt "" "consolidate.xhp\n" "par_id3151073\n" "6\n" "help.text" msgid "Open the document that contains the cell ranges to be consolidated." msgstr "Opna dokumentet som inneheld celleområda som skal slåast saman." #: consolidate.xhp msgctxt "" "consolidate.xhp\n" "par_id3154513\n" "7\n" "help.text" msgid "Choose Data - Consolidate to open the Consolidate dialog." msgstr "Vel Data → Slå saman for å opna dialogvindauget Slå saman." #: consolidate.xhp msgctxt "" "consolidate.xhp\n" "par_id3147345\n" "8\n" "help.text" msgid "From the Source data area box select a source cell range to consolidate with other areas." msgstr "Vel eit kjededataområde som skal slåast saman med andre område frå listeboksen Kjeldedataområde." #: consolidate.xhp msgctxt "" "consolidate.xhp\n" "par_id3149209\n" "9\n" "help.text" msgid "If the range is not named, click in the field next to the Source data area. A blinking text cursor appears. Type a reference for the first source data range or select the range with the mouse." msgstr "Dersom området ikkje har eit namn, trykk i feltet ved sida av Kjeldedataområdet. Det kjem fram ein blinkande tekstmarkør. Skriv inn ein referanse til det første kjeldedataområdet eller marker området med datamusa." #: consolidate.xhp msgctxt "" "consolidate.xhp\n" "par_id3155529\n" "10\n" "help.text" msgid "Click Add to insert the selected range in the Consolidation areas field." msgstr "Trykk på Legg til for å setja det markerte området inn i feltet Område for samanslåing." #: consolidate.xhp msgctxt "" "consolidate.xhp\n" "par_id3153816\n" "11\n" "help.text" msgid "Select additional ranges and click Add after each selection." msgstr "Marker fleire område og trykk på Legg til etter kvar markering." #: consolidate.xhp msgctxt "" "consolidate.xhp\n" "par_id3157983\n" "12\n" "help.text" msgid "Specify where you want to display the result by selecting a target range from the Copy results to box." msgstr "Du vel kvar du vil vise resultatet ved å velja eit målområde i boksen Kopier resultatet til." #: consolidate.xhp msgctxt "" "consolidate.xhp\n" "par_id3150215\n" "13\n" "help.text" msgid "If the target range is not named, click in the field next to Copy results to and enter the reference of the target range. Alternatively, you can select the range using the mouse or position the cursor in the top left cell of the target range." msgstr "Dersom området ikkje har eit namn, trykk i feltet ved sida av Kopier resultatet til. Det kjem fram ein blinkande tekstmarkør. Du kan då anten skrive inn ein referanse til målområdet, markera området med datamusa eller setja markøren i den øvre, venstre cella i målområdet." #: consolidate.xhp msgctxt "" "consolidate.xhp\n" "par_id3153813\n" "14\n" "help.text" msgid "Select a function from the Function box. The function specifies how the values of the consolidation ranges are linked. The \"Sum\" function is the default setting." msgstr "Vel ein funksjon frå Funksjon-feltet. Funksjonen spesifiserer korleis verdiane for konsolideringsområda skal lenkast. Funksjonen «Sum» er standardinnstillinga." #: consolidate.xhp msgctxt "" "consolidate.xhp\n" "par_id3149315\n" "15\n" "help.text" msgid "Click OK to consolidate the ranges." msgstr "Trykk på OK for å slå saman områda." #: consolidate.xhp msgctxt "" "consolidate.xhp\n" "par_idN107DE\n" "help.text" msgid "Additional Settings" msgstr "Fleire innstillingar" #: consolidate.xhp msgctxt "" "consolidate.xhp\n" "par_id3147250\n" "16\n" "help.text" msgid "Click More in the Consolidate dialog to display additional settings:" msgstr "Trykk på Meir i dialogvindauget Slå saman for å vise fleire val:" #: consolidate.xhp msgctxt "" "consolidate.xhp\n" "par_id3156400\n" "17\n" "help.text" msgid "Select Link to source data to insert the formulas that generate the results in the target range, rather than the actual results. If you link the data, any values modified in the source range are automatically updated in the target range." msgstr "Vel Lenkje til kjeldedata for å setja inn formlane som genererer resultata i målområdet i staden for resultata. Dersom du lenkjer saman dataa, vert alle endringar i kjeldeområdet også endra i det tilhøyrande målområdet." #: consolidate.xhp msgctxt "" "consolidate.xhp\n" "par_id3150538\n" "18\n" "help.text" msgid "The corresponding cell references in the target range are inserted in consecutive rows, which are automatically ordered and then hidden from view. Only the final result, based on the selected function, is displayed." msgstr "Dei tilhøyrande kjeldereferansane i målområdet vert set inn i rader som vert ordna automatisk og deretter gøymde. Berre resultatet, basert på den valde funksjonen, vert vist." #: consolidate.xhp msgctxt "" "consolidate.xhp\n" "par_id3149945\n" "19\n" "help.text" msgid "Under Consolidate by, select either Row labels or Column labels if the cells of the source data range are not to be consolidated corresponding to the identical position of the cell in the range, but instead according to a matching row label or column label." msgstr "Under Slå saman vel du anten Radoverskrifter eller Kolonneoverskrifter dersom cellene i kjeldedataområdet ikkje skal slåast saman etter den tilsvarande posisjonen til cella i området, men i staden til ei passande rad- eller kolonneoverskrift." #: consolidate.xhp msgctxt "" "consolidate.xhp\n" "par_id3157871\n" "20\n" "help.text" msgid "To consolidate by row labels or column labels, the label must be contained in the selected source ranges." msgstr "Dersom du slår saman data etter overskrifter, må overskriftene vere med i det markerte området." #: consolidate.xhp msgctxt "" "consolidate.xhp\n" "par_id3150478\n" "21\n" "help.text" msgid "The text in the labels must be identical, so that rows or columns can be accurately matched. If the row or column label does not match any that exist in the target range, it will be appended as a new row or column." msgstr "Teksten i overskriftene må vera like slik at programmet kan finna radene eller kolonnane. Dersom rad- eller kolonneoverskrifta ikkje høver til nokon som finst i målområdet, vert ho lagt til som ei ny rad eller ein ny kolonne." #: consolidate.xhp msgctxt "" "consolidate.xhp\n" "par_id3147468\n" "22\n" "help.text" msgid "The data from the consolidation ranges and target range will be saved when you save the document. If you later open a document in which consolidation has been defined, this data will again be available." msgstr "Dataa i kjelde- og målområda vert lagra når du lagrar dokumentet. Dersom du seinare opnar dokumentet der samanføyinga vart definert, er dataa tilgjengelege igjen." #: consolidate.xhp msgctxt "" "consolidate.xhp\n" "par_id3153039\n" "33\n" "help.text" msgid "Data - Consolidate" msgstr "Data → Slå saman" #: csv_files.xhp msgctxt "" "csv_files.xhp\n" "tit\n" "help.text" msgid "Importing and Exporting CSV Files" msgstr "Importera og eksportera CSV-filer" #: csv_files.xhp msgctxt "" "csv_files.xhp\n" "bm_id892361\n" "help.text" msgid "number series importdata series importexporting; tables as textimporting; tables as textdelimited values and filescomma separated files and valuestext file import and exportcsv files;importing and exportingtables; importing/exporting as texttext documents; importing to spreadsheetsopening;text csv filessaving;as text csv" msgstr "talserie importdataserie importeksportera; tabellar som tekstimportera; tabellar som tekstskilde verdiar og filerkommaskilde filer og verdiartekstfiler;importera og eksporteracsv-filer;importera og eksporteratabellar; importera/eksportera som teksttekstdokument; importera til reknearkopna; tekst csv-filerlagra; som tekst csv" #: csv_files.xhp msgctxt "" "csv_files.xhp\n" "par_idN10862\n" "help.text" msgid "Opening and Saving Text CSV Files" msgstr "Opna og lagre kommadelte tekstfiler (CSV-filer)" #: csv_files.xhp msgctxt "" "csv_files.xhp\n" "par_idN10880\n" "help.text" msgid "Comma Separated Values (CSV) is a text file format that you can use to exchange data from a database or a spreadsheet between applications. Each line in a Text CSV file represents a record in the database, or a row in a spreadsheet. Each field in a database record or cell in a spreadsheet row is usually separated by a comma. However, you can use other characters to delimit a field, such as a tabulator character." msgstr "CSV («Comma Separated Values») er eit tekstfilformat som vert brukt til å utveksla data frå ein database eller eit rekneark mellom ulike program. Kvar linje i ei CSV tekst-fil representerer ein post i databasen eller ei rad i reknearket. Kvart felt i ein databasepost eller celle i ei rad i eit rekneark vert til vanleg skild med eit komma. Men det er ingenting i vegen for å bruka andre teikn for å avgrensa eit felt, for eksempel tabulatorteiknet. " #: csv_files.xhp msgctxt "" "csv_files.xhp\n" "par_idN10886\n" "help.text" msgid "If the field or cell contains a comma, the field or cell must be enclosed by single quotes (') or double quotes (\")." msgstr "Dersom eit felt eller ei celle inneheld komma, feltet eller cella vere omslutta med enkle (') eller doble (\") hermeteikn." #: csv_files.xhp msgctxt "" "csv_files.xhp\n" "par_idN10890\n" "help.text" msgid "To Open a Text CSV File in Calc" msgstr "Å opna kommaskilde tekstfiler (CSV) i Calc" #: csv_files.xhp msgctxt "" "csv_files.xhp\n" "par_idN10897\n" "help.text" msgid "Choose File - Open." msgstr "Vel Fil → Opna." #: csv_files.xhp msgctxt "" "csv_files.xhp\n" "par_idN1089F\n" "help.text" msgid "Locate the CSV file that you want to open." msgstr "Finn CSV-fila du vil opna." #: csv_files.xhp msgctxt "" "csv_files.xhp\n" "par_idN108A2\n" "help.text" msgid "If the file has a *.csv extension, select the file." msgstr "Viss fila har filetternamnet .csv, vel den fila." #: csv_files.xhp msgctxt "" "csv_files.xhp\n" "par_idN108A5\n" "help.text" msgid "If the CSV file has another extension, select the file, and then select \"Text CSV\" in the File type box" msgstr "Dersom CSV-fila har ei anna filutviding, markerer du fila og deretter vel du «Tekst CSV» i feltet Filtype." #: csv_files.xhp msgctxt "" "csv_files.xhp\n" "par_idN1082D\n" "help.text" msgid "Click Open." msgstr "Trykk på Opna." #: csv_files.xhp msgctxt "" "csv_files.xhp\n" "par_idN10834\n" "help.text" msgid "The Text Import dialog opens." msgstr "Dialogvindauget Tekstimport vert opna." #: csv_files.xhp msgctxt "" "csv_files.xhp\n" "par_idN108B1\n" "help.text" msgid "Specify the options to divide the text in the file into columns." msgstr "Set innstillingane for å dela teksten i fila inn i kolonnar." #: csv_files.xhp msgctxt "" "csv_files.xhp\n" "par_idN108BB\n" "help.text" msgid "You can preview the layout of the imported data at the bottom of the Text Import dialog." msgstr "Du kan førehandsvise layouten for importerte data lengst nede i dialogvindauget Tekstimport." #: csv_files.xhp msgctxt "" "csv_files.xhp\n" "par_id8444166\n" "help.text" msgid "Right-click a column in the preview to set the format or to hide the column." msgstr "Trykk med høgre museknapp i ein kolonne i førehandsvisinga for å setja formatet eller gøyma kolonnen." #: csv_files.xhp msgctxt "" "csv_files.xhp\n" "par_idN108E2\n" "help.text" msgid "Check the text delimiter box that matches the character used as text delimiter in the file. In case of an unlisted delimiter, type the character into the input box." msgstr "Merk av det tekstskiljeteiknfeltet som passar det teiknet som er brukt som tekstskiljeteikn i fila. Dersom teiknet ikkje finst i lista, må du skrive det inn i innskrivingsfeltet." #: csv_files.xhp msgctxt "" "csv_files.xhp\n" "par_idN108C5\n" "help.text" msgid "Click OK." msgstr "Trykk på OK." #: csv_files.xhp msgctxt "" "csv_files.xhp\n" "par_idN108FA\n" "help.text" msgid "To Save a Sheet as a Text CSV File" msgstr "Lagra rekneark som kommadelte tekstfiler (CSV)" #: csv_files.xhp msgctxt "" "csv_files.xhp\n" "par_idN106FC\n" "help.text" msgid "When you export a spreadsheet to CSV format, only the data on the current sheet is saved. All other information, including formulas and formatting, is lost." msgstr "Når du eksporterer eit rekneark i CSV-format, vert berre dataa i det valde arket lagra. All annan informasjon, inklusive formlar og formateringar, forsvinn." #: csv_files.xhp msgctxt "" "csv_files.xhp\n" "par_idN10901\n" "help.text" msgid "Open the Calc sheet that you want to save as a Text CSV file." msgstr "Opna reknearket du vil lagra som ei kommadelt tekstfil." #: csv_files.xhp msgctxt "" "csv_files.xhp\n" "par_idN107AF\n" "help.text" msgid "Only the current sheet can be exported." msgstr "Berre det gjeldande arket kan verta eksportert." #: csv_files.xhp msgctxt "" "csv_files.xhp\n" "par_idN10905\n" "help.text" msgid "Choose File - Save as." msgstr "Vel Fil → Lagre som." #: csv_files.xhp msgctxt "" "csv_files.xhp\n" "par_idN10915\n" "help.text" msgid "In the File name box, enter a name for the file." msgstr "Skriv inn eit namn for fila i feltet Filnamn." #: csv_files.xhp msgctxt "" "csv_files.xhp\n" "par_idN1090D\n" "help.text" msgid "In the File type box, select \"Text CSV\"." msgstr "Vel «Tekst, CSV» i boksen Filtype." #: csv_files.xhp msgctxt "" "csv_files.xhp\n" "par_idN107DD\n" "help.text" msgid "(Optional) Set the field options for the Text CSV file." msgstr "Det er valfritt å også leggja inn feltinnstillingar for tekst CSV-fila." #: csv_files.xhp msgctxt "" "csv_files.xhp\n" "par_idN1091C\n" "help.text" msgid "Select Edit filter settings." msgstr "Vel Rediger filterinnstillingane." #: csv_files.xhp msgctxt "" "csv_files.xhp\n" "par_idN107ED\n" "help.text" msgid "In the Export of text files dialog, select the options that you want." msgstr "Marker dei innstillingane du ønskjer å bruka i dialogvindauget Teksteksport." #: csv_files.xhp msgctxt "" "csv_files.xhp\n" "par_idN107F4\n" "help.text" msgid "Click OK." msgstr "Trykk på OK." #: csv_files.xhp msgctxt "" "csv_files.xhp\n" "par_idN107FC\n" "help.text" msgid "Click Save." msgstr "Trykk på Lagra." #: csv_files.xhp msgctxt "" "csv_files.xhp\n" "par_id3153487\n" "20\n" "help.text" msgid "%PRODUCTNAME - PreferencesTools - Options - %PRODUCTNAME Calc - View" msgstr "%PRODUCTNAME → InnstillingarVerktøy → Innstillingar%PRODUCTNAME Calc → Vis" #: csv_files.xhp msgctxt "" "csv_files.xhp\n" "par_id3153008\n" "21\n" "help.text" msgid "Export text files" msgstr "Eksporter tekstfiler" #: csv_files.xhp msgctxt "" "csv_files.xhp\n" "par_id3155595\n" "22\n" "help.text" msgid "Import text files" msgstr "Importer tekstfiler" #: csv_formula.xhp msgctxt "" "csv_formula.xhp\n" "tit\n" "help.text" msgid "Importing and Exporting Text Files" msgstr "Importera og eksportera tekstfier" #: csv_formula.xhp msgctxt "" "csv_formula.xhp\n" "bm_id3153726\n" "help.text" msgid "csv files;formulas formulas; importing/exporting as csv files exporting;formulas as csv files importing;csv files with formulas" msgstr "csv-filer; formlar formlar; importera/eksportera som csv-filer eksportera; formlar som csv-filer importera; csv-filer med formlar" #: csv_formula.xhp msgctxt "" "csv_formula.xhp\n" "hd_id3153726\n" "1\n" "help.text" msgid "Importing and Exporting CSV Text Files with Formulas" msgstr "Importera og eksportera CSV tekstfiler med formlar" #: csv_formula.xhp msgctxt "" "csv_formula.xhp\n" "par_id3149402\n" "2\n" "help.text" msgid "Comma separated values (CSV) files are text files that contain the cell contents of a single sheet. Commas, semicolons, or other characters can be used as the field delimiters between the cells. Text strings are put in quotation marks, numbers are written without quotation marks." msgstr "Kommadelte verdiar (Comma Separated Values – CSV) er eit filformat for tekstfiler som inneheld celleinnhaldet i eit enkelt rekneark. Komma, semikolon eller andre teikn vert brukte som skiljeteikn for å skilje celler. Tekststrengar vert sette i hermeteikn, tal vert skrive utan hermeteikn." #: csv_formula.xhp msgctxt "" "csv_formula.xhp\n" "hd_id3150715\n" "15\n" "help.text" msgid "To Import a CSV File" msgstr "Slik importerer du ei CSV-fil" #: csv_formula.xhp msgctxt "" "csv_formula.xhp\n" "par_id3153709\n" "16\n" "help.text" msgid "Choose File - Open." msgstr "Vel Fil → Opna." #: csv_formula.xhp msgctxt "" "csv_formula.xhp\n" "par_id3155445\n" "17\n" "help.text" msgid "In the File type field, select the format \"Text CSV\". Select the file and click Open. When a file has the .csv extension, the file type is automatically recognized." msgstr "Vel formatet «Tekst CSV» i feltet Filtype. Merk fila og klikk Opna. Når ei fil har filendinga .csv vert filtypen kjent igjen automatisk." #: csv_formula.xhp msgctxt "" "csv_formula.xhp\n" "par_id3149565\n" "18\n" "help.text" msgid "You will see the Text Import dialog. Click OK." msgstr "Du vil sjå dialogvindauget Tekstimport. Klikk på OK." #: csv_formula.xhp msgctxt "" "csv_formula.xhp\n" "par_id3149255\n" "19\n" "help.text" msgid "If the csv file contains formulas, but you want to import the results of those formulas, then choose %PRODUCTNAME - PreferencesTools - Options - %PRODUCTNAME Calc - View and clear the Formulas check box." msgstr "Dersom CSV-fila inneheld formlar, men vil du importera resultata av formlane, må du velja %PRODUCTNAME → InnstillingarVerktøy → Innstillingar - %PRODUCTNAME Calc → Vis og fjerna markeringa i feltet Formlar." #: csv_formula.xhp msgctxt "" "csv_formula.xhp\n" "hd_id3154022\n" "3\n" "help.text" msgid "To Export Formulas and Values as CSV Files" msgstr "Slik eksporterer du formlar og verdiar som CSV-filer" #: csv_formula.xhp msgctxt "" "csv_formula.xhp\n" "par_id3150342\n" "4\n" "help.text" msgid "Click the sheet to be written as a csv file." msgstr "Vel arket som skal lagrast som ei CSV-fil." #: csv_formula.xhp msgctxt "" "csv_formula.xhp\n" "par_id3166423\n" "5\n" "help.text" msgid "If you want to export the formulas as formulas, for example, in the form =SUM(A1:B5), proceed as follows:" msgstr "Dersom du vil eksportera formlar som formlar, for eksempel «=SUMMER(A1:B5)», gjer du slik:" #: csv_formula.xhp msgctxt "" "csv_formula.xhp\n" "par_id3155111\n" "6\n" "help.text" msgid "Choose %PRODUCTNAME - PreferencesTools - Options - %PRODUCTNAME Calc - View." msgstr "Vel %PRODUCTNAME → InnstillingarVerktøy → Innstillingar → %PRODUCTNAME Calc → Vis." #: csv_formula.xhp msgctxt "" "csv_formula.xhp\n" "par_id3150200\n" "7\n" "help.text" msgid "Under Display, mark the Formulas check box. Click OK." msgstr "Kryss av for Formlar i området Vis. Trykk på OK." #: csv_formula.xhp msgctxt "" "csv_formula.xhp\n" "par_id3154484\n" "8\n" "help.text" msgid "If you want to export the calculation results instead of the formulas, do not mark Formulas." msgstr "Dersom du vil eksportera resultatet av utrekningane i staden for formlane, må Formlar vera slått av." #: csv_formula.xhp msgctxt "" "csv_formula.xhp\n" "par_id3148702\n" "9\n" "help.text" msgid "Choose File - Save as. You will see the Save as dialog." msgstr "Vel Fil → Lagra som. Dialogvindauget Lagra som vert opna." #: csv_formula.xhp msgctxt "" "csv_formula.xhp\n" "par_id3153912\n" "10\n" "help.text" msgid "In the File type field select the format \"Text CSV\"." msgstr "Vel formatet «Tekst CSV» i feltet Filtype." #: csv_formula.xhp msgctxt "" "csv_formula.xhp\n" "par_id3157978\n" "13\n" "help.text" msgid "Enter a name and click Save." msgstr "Skriv inn eit filnamn og vel Lagra." #: csv_formula.xhp msgctxt "" "csv_formula.xhp\n" "par_id3152869\n" "23\n" "help.text" msgid "From the Export of text files dialog that appears, select the character set and the field and text delimiters for the data to be exported, and confirm with OK." msgstr "Dialogvindauget Eksporter tekstfil er nå synleg. Her vel du teiknsett og felt- og tekstgrenser (skiljeteikna) for dei dataa som skal eksporterast. Avslutt med OK." #: csv_formula.xhp msgctxt "" "csv_formula.xhp\n" "par_id3150050\n" "14\n" "help.text" msgid "If necessary, after you have saved, clear the Formulas check box to see the calculated results in the table again." msgstr "Etter at du har lagra kan du om ønskjeleg avmarkera avkrysingsfeltet Formlar for å sjå utrekningane av tabellen igjen." #: csv_formula.xhp msgctxt "" "csv_formula.xhp\n" "par_id3153487\n" "20\n" "help.text" msgid "%PRODUCTNAME - PreferencesTools - Options - %PRODUCTNAME Calc - View" msgstr "%PRODUCTNAME → InnstillingarVerktøy → Innstillingar%PRODUCTNAME Calc → Vis" #: csv_formula.xhp msgctxt "" "csv_formula.xhp\n" "par_id3153008\n" "21\n" "help.text" msgid "Export text files" msgstr "Eksporter tekstfiler" #: csv_formula.xhp msgctxt "" "csv_formula.xhp\n" "par_id3155595\n" "22\n" "help.text" msgid "Import text files" msgstr "Importer tekstfiler" #: currency_format.xhp msgctxt "" "currency_format.xhp\n" "tit\n" "help.text" msgid "Cells in Currency Format" msgstr "Celler i valutaformat" #: currency_format.xhp msgctxt "" "currency_format.xhp\n" "bm_id3156329\n" "help.text" msgid "currency formats; spreadsheetscells; currency formatsinternational currency formatsformats; currency formats in cellscurrencies; default currenciesdefaults;currency formatschanging;currency formats" msgstr "valutaformat; reknearkceller; valutaformatinternasjonale valutaformatformat; valutaformat i cellervalutaer; standardvalutaerstandardar; valutaformatendre;valutaformat" #: currency_format.xhp msgctxt "" "currency_format.xhp\n" "hd_id3156329\n" "46\n" "help.text" msgid "Cells in Currency Format" msgstr "Celler i valutaformat" #: currency_format.xhp msgctxt "" "currency_format.xhp\n" "par_id3153968\n" "47\n" "help.text" msgid "In %PRODUCTNAME Calc you can give numbers any currency format. When you click the Currency icon Icon in the Formatting bar to format a number, the cell is given the default currency format set under %PRODUCTNAME - PreferencesTools - Options - Language Settings - Languages." msgstr "I %PRODUCTNAME Calc kan du bruka valutaformat på alle tal. Når du trykkjer på knappen ValutaIkon på menylinja Formatering vert den merkte cella formatert ut frå innstillingane valde i %PRODUCTNAME → InnstillingarVerktøy → Innstillingar → Språkinnstillingar → Språk." #: currency_format.xhp msgctxt "" "currency_format.xhp\n" "par_id3150010\n" "48\n" "help.text" msgid "Exchanging of %PRODUCTNAME Calc documents can lead to misunderstandings, if your %PRODUCTNAME Calc document is loaded by a user who uses a different default currency format." msgstr "Utveksling av %PRODUCTNAME Calc-dokument kan føra til misforståinga dersom %PRODUCTNAME Calc-dokumentet vert opna med eit anna standardformat for valuta." #: currency_format.xhp msgctxt "" "currency_format.xhp\n" "par_id3156442\n" "52\n" "help.text" msgid "In %PRODUCTNAME Calc you can define that a number that you have formatted as \"1,234.50 €\", still remains in euros in another country and does not become dollars." msgstr "I %PRODUCTNAME Calc kan du bestemma at eit tal du har formatert som «kr 1 234,50» skal vera kroner i eit anna land og ikkje verta endra til for eksempel dollar." #: currency_format.xhp msgctxt "" "currency_format.xhp\n" "par_id3151075\n" "49\n" "help.text" msgid "You can change the currency format in the Format Cells dialog (choose Format - Cells - Numbers tab) by two country settings. In the Language combo box select the basic setting for decimal and thousands separators. In the Format list box you can select the currency symbol and its position." msgstr "Du kan endra valutaformatet i dialogvindauget Formater celler (vel fana Format → Celler → Tal) med innstillingar for to land. I nedtrekksmenyen for Språk vel du innstillingane for desimal- og tusenskilje. I lista Format kan du velja valutasymbol og plasseringa av det. " #: currency_format.xhp msgctxt "" "currency_format.xhp\n" "par_id3150749\n" "50\n" "help.text" msgid "For example, if the language is set to \"Default\" and you are using a german locale setting, the currency format will be \"1.234,00 €\". A point is used before the thousand digits and a comma before the decimal places. If you now select the subordinate currency format \"$ English (US)\" from the Format list box , you will get the following format: \"$ 1.234,00\". As you can see, the separators have remained the same. Only the currency symbol has been changed and converted, but the underlying format of the notation remains the same as in the locale setting." msgstr "Dersom språkinnstillinga er set til «Standard» og du arbeider på ein tysk maskin så vil valutaformatet vere «1.234,00 €». Altså med punktum (.) som tusenskilje og komma (,) som desimalskilje. Dersom du vel det underordna valutaformatet «$ English (US)» frå nedtrekksboksen Format vert formatet «$ 1.234,00». Som du ser, er seperatorane dei same, men valutasymbolet er forandra. Berre valutasymbolet vert endra, ikkje seperatorane." #: currency_format.xhp msgctxt "" "currency_format.xhp\n" "par_id3145640\n" "51\n" "help.text" msgid "If, under Language, you convert the cells to \"English (US)\", the English-language locale setting is also transferred and the default currency format is now \"$ 1,234.00\"." msgstr "Dersom du konverterer cellene til «engelsk (US)» under Språk, vert det engelske språket for lokale innstillingar også overførte og standardvalutaformatet er nå «$ 1,234.00»." #: currency_format.xhp msgctxt "" "currency_format.xhp\n" "par_id3154255\n" "53\n" "help.text" msgid "Format - Cells - Numbers" msgstr "Format → Celler → Tal" #: database_define.xhp msgctxt "" "database_define.xhp\n" "tit\n" "help.text" msgid "Defining Database Ranges" msgstr "Definer databaseområde" #: database_define.xhp msgctxt "" "database_define.xhp\n" "bm_id3154758\n" "help.text" msgid "tables; database ranges database ranges; defining ranges; defining database ranges defining;database ranges" msgstr "tabellar; databaseområdedatabaseområde; lageområde; lage databaseområdelage; databaseområde" #: database_define.xhp msgctxt "" "database_define.xhp\n" "hd_id3154758\n" "31\n" "help.text" msgid "Defining a Database Range" msgstr "Definere eit databaseområde" #: database_define.xhp msgctxt "" "database_define.xhp\n" "par_id3153768\n" "81\n" "help.text" msgid "You can define a range of cells in a spreadsheet to use as a database. Each row in this database range corresponds to a database record and each cell in a row corresponds to a database field. You can sort, group, search, and perform calculations on the range as you would in a database." msgstr "Du kan definere at eit celleområde i reknearket skal brukast som ein database. Kvar rad i området tilsvarer ein databasepost og kvar celle i ei rad tilsvarer eit databasefelt. Du kan sortere, gruppere, søke og gjere utrekningar på området på same måte som i ein database." #: database_define.xhp msgctxt "" "database_define.xhp\n" "par_id3145801\n" "82\n" "help.text" msgid "You can only edit and access a database range in the spreadsheet that contains the range. You cannot access the database range in the %PRODUCTNAME Data Sources view." msgstr "Du kan berre endra og har berre tilgang til eit databaseområde i det reknearket som inneheld området. Du har ikkje tilgang til databaseområdet i %PRODUCTNAME Datakjelder." #: database_define.xhp msgctxt "" "database_define.xhp\n" "par_idN10648\n" "help.text" msgid "To define a database range" msgstr "Å lage eit databaseområde" #: database_define.xhp msgctxt "" "database_define.xhp\n" "par_id3155064\n" "41\n" "help.text" msgid "Select the range of cells that you want to define as a database range." msgstr "Merk dei cellene du vil bruka som eit databaseområde." #: database_define.xhp msgctxt "" "database_define.xhp\n" "par_idN10654\n" "help.text" msgid "Choose Data - Define Range." msgstr "Vel Data → Vel område." #: database_define.xhp msgctxt "" "database_define.xhp\n" "par_id3153715\n" "72\n" "help.text" msgid "In the Name box, enter a name for the database range." msgstr "Skriv inn eit namn på databaseområdet i skrivefeltet Namn." #: database_define.xhp msgctxt "" "database_define.xhp\n" "par_idN1066A\n" "help.text" msgid "Click More." msgstr "Trykk på Meir." #: database_define.xhp msgctxt "" "database_define.xhp\n" "par_id3154253\n" "42\n" "help.text" msgid "Specify the options for the database range." msgstr "Vel innstillingane for databaseområdet." #: database_define.xhp msgctxt "" "database_define.xhp\n" "par_idN10675\n" "help.text" msgid "Click OK." msgstr "Trykk OK." #: database_filter.xhp msgctxt "" "database_filter.xhp\n" "tit\n" "help.text" msgid "Filtering Cell Ranges" msgstr "Filtrere celleområde" #: database_filter.xhp msgctxt "" "database_filter.xhp\n" "bm_id3153541\n" "help.text" msgid "cell ranges;applying/removing filters filtering;cell ranges/database ranges database ranges;applying/removing filters removing;cell range filters" msgstr "celleområde; bruka/fjerna filterfiltrere; celleområde/databaseområdedatabaseområde; bruka/fjerna filterfjerna; celleområdefilter" #: database_filter.xhp msgctxt "" "database_filter.xhp\n" "hd_id3153541\n" "47\n" "help.text" msgid "Filtering Cell Ranges" msgstr "Filtrere celleområde" #: database_filter.xhp msgctxt "" "database_filter.xhp\n" "par_id3145069\n" "48\n" "help.text" msgid "You can use several filters to filter cell ranges in spreadsheets. A standard filter uses the options that you specify to filter the data. An AutoFilter filters data according to a specific value or string. An advanced filter uses filter criteria from specified cells." msgstr "Du kan bruka fleire filter for å filtrere celleområde i rekneark. Eit standardfilter bruker innstillingane du spesifiserer for å filtrere data. Eit autofilter filtrerer data i høve til ein bestemt verdi eller ein streng. Eit avansert filter bruker filterkriteria frå spesifiserte celler. " #: database_filter.xhp msgctxt "" "database_filter.xhp\n" "par_idN10682\n" "help.text" msgid "To Apply a Standard Filter to a Cell Range" msgstr "Bruka eit standardfilter på eit celleområde" #: database_filter.xhp msgctxt "" "database_filter.xhp\n" "par_id3150398\n" "50\n" "help.text" msgid "Click in a cell range." msgstr "Trykk i eit celleområde." #: database_filter.xhp msgctxt "" "database_filter.xhp\n" "par_idN10693\n" "help.text" msgid "Choose Data - Filter - Standard Filter." msgstr "Vel Data → Filter → Standardfilter." #: database_filter.xhp msgctxt "" "database_filter.xhp\n" "par_id3156422\n" "51\n" "help.text" msgid "In the Standard Filter dialog, specify the filter options that you want." msgstr "I dialogvindauget Standardfilter bestemmer du kva filterinnstillingar du vil ha." #: database_filter.xhp msgctxt "" "database_filter.xhp\n" "par_idN106A5\n" "help.text" msgid "Click OK." msgstr "Trykk OK." #: database_filter.xhp msgctxt "" "database_filter.xhp\n" "par_id3153143\n" "52\n" "help.text" msgid "The records that match the filter options that you specified are shown." msgstr "Postane som samsvarar med filterinnstillingane du valde vert viste." #: database_filter.xhp msgctxt "" "database_filter.xhp\n" "par_id3153728\n" "53\n" "help.text" msgid "To Apply an AutoFilter to a Cell Range" msgstr "Slik bruker du autofilter på eit celleområde" #: database_filter.xhp msgctxt "" "database_filter.xhp\n" "par_id3144764\n" "54\n" "help.text" msgid "Click in a cell range or a database range." msgstr "Trykk i eit celleområde eller eit databaseområde." #: database_filter.xhp msgctxt "" "database_filter.xhp\n" "par_id9303872\n" "help.text" msgid "If you want to apply multiple AutoFilters to the same sheet, you must first define database ranges, then apply the AutoFilters to the database ranges." msgstr "Dersom du vil bruka fleire autofilter på same arket, må du først definera databaseområda og så slå på autofiltra for databaseområda." #: database_filter.xhp msgctxt "" "database_filter.xhp\n" "par_id3154944\n" "55\n" "help.text" msgid "Choose Data - Filter - AutoFilter." msgstr "Vel Data → Filter → Autofiltrering." #: database_filter.xhp msgctxt "" "database_filter.xhp\n" "par_idN106DB\n" "help.text" msgid "An arrow button is added to the head of each column in the database range." msgstr "Det vert lagt til ein pilknapp til kvar kolonneoverskrift i databaseområdet. " #: database_filter.xhp msgctxt "" "database_filter.xhp\n" "par_id3153878\n" "56\n" "help.text" msgid "Click the arrow button in the column that contains the value or string that you want to set as the filter criteria." msgstr "Trykk på pila i kolonnen som inneheld verdiane eller strengene du vil bruka som filterkriteria." #: database_filter.xhp msgctxt "" "database_filter.xhp\n" "par_idN10749\n" "help.text" msgid "Select the value or string that you want to use as the filter criteria." msgstr "Vel verdien eller strengen du vil bruka som filterkriterie." #: database_filter.xhp msgctxt "" "database_filter.xhp\n" "par_idN1074C\n" "help.text" msgid "The records that match the filter criteria that you selected are shown." msgstr "Postane som passar med dei valde filterkriteria vert viste." #: database_filter.xhp msgctxt "" "database_filter.xhp\n" "par_idN106E8\n" "help.text" msgid "To Remove a Filter From a Cell Range" msgstr "Fjerne eit filter frå eit celleområde" #: database_filter.xhp msgctxt "" "database_filter.xhp\n" "par_idN1075C\n" "help.text" msgid "Click in a filtered cell range." msgstr "Trykk i eit filtrert celleområde." #: database_filter.xhp msgctxt "" "database_filter.xhp\n" "par_idN106EC\n" "help.text" msgid "Choose Data - Filter - Reset Filter." msgstr "Vel Data → Filter → Tilbakestill filter." #: database_filter.xhp msgctxt "" "database_filter.xhp\n" "par_id4525284\n" "help.text" msgid "Wiki page about defining a data range" msgstr "Ei wikiside om å definere eit dataområde" #: database_sort.xhp msgctxt "" "database_sort.xhp\n" "tit\n" "help.text" msgid "Sorting Data" msgstr "Sortere data" #: database_sort.xhp msgctxt "" "database_sort.xhp\n" "bm_id3150767\n" "help.text" msgid "database ranges; sorting sorting; database ranges data;sorting in databases" msgstr "databaseområde; sorteresortere; databaseområdedata; sortere i databasar" #: database_sort.xhp msgctxt "" "database_sort.xhp\n" "hd_id3150767\n" "44\n" "help.text" msgid "Sorting Data" msgstr "Sortere data" #: database_sort.xhp msgctxt "" "database_sort.xhp\n" "par_id3145751\n" "45\n" "help.text" msgid "Click in a database range." msgstr "Trykk i eit databaseområde." #: database_sort.xhp msgctxt "" "database_sort.xhp\n" "par_id121020081121549\n" "help.text" msgid "If you select a range of cells, only these cells will get sorted. If you just click one cell without selecting, then the whole database range will get sorted." msgstr "Dersom du vel eit celleområde, vert berre desse cellene sorterte. Dersom du trykkjer berre på éi celle, vert heile databaseområdet sortert." #: database_sort.xhp msgctxt "" "database_sort.xhp\n" "par_idN10635\n" "help.text" msgid "Choose Data - Sort." msgstr "Vel Data → Sorter." #: database_sort.xhp msgctxt "" "database_sort.xhp\n" "par_id121020081121547\n" "help.text" msgid "The range of cells that will get sorted is shown in inverted colors." msgstr "Celleområdet som vert sortert, vert vist med omvendte fargar." #: database_sort.xhp msgctxt "" "database_sort.xhp\n" "par_idN10645\n" "help.text" msgid "Select the sort options that you want." msgstr "Vel dei sorterinsinnstillingane som skal brukast." #: database_sort.xhp msgctxt "" "database_sort.xhp\n" "par_idN1063D\n" "help.text" msgid "Click OK." msgstr "Trykk OK." #: database_sort.xhp msgctxt "" "database_sort.xhp\n" "par_id1846980\n" "help.text" msgid "Wiki page about defining a data range" msgstr "Ei wikiside om å definere eit dataområde" #: datapilot.xhp msgctxt "" "datapilot.xhp\n" "tit\n" "help.text" msgid "Pivot Table" msgstr "Pivottabell" #: datapilot.xhp msgctxt "" "datapilot.xhp\n" "bm_id3150448\n" "help.text" msgid "pivot table function; introductionDataPilot, see pivot table function" msgstr "pivottabellfunksjon; introduksjonDataPilot, sjå pivottabellefunksjon" #: datapilot.xhp msgctxt "" "datapilot.xhp\n" "hd_id3150448\n" "7\n" "help.text" msgid "Pivot Table" msgstr "Pivottabell" #: datapilot.xhp msgctxt "" "datapilot.xhp\n" "par_id3156024\n" "2\n" "help.text" msgid "The pivot table (formerly known as DataPilot) allows you to combine, compare, and analyze large amounts of data. You can view different summaries of the source data, you can display the details of areas of interest, and you can create reports." msgstr "Pivottabellen (tidlegare kalla m.a. DataPilot) vert brukt for å kombinera, samanlikna og analysera store datamengder. Du kan sjå ulike samandrag av kjeldedata, visa detaljar i interessante område og du kan laga rapportar." #: datapilot.xhp msgctxt "" "datapilot.xhp\n" "par_id3145069\n" "9\n" "help.text" msgid "A table that has been created as a pivot table is an interactive table. Data can be arranged, rearranged or summarized according to different points of view." msgstr "Ein tabell som er oppretta som ein pivottabell er interaktiv. Du kan ordna, bytte om og lage samandrag ut frå ulike synsvinklar og ønskje." #: datapilot_createtable.xhp msgctxt "" "datapilot_createtable.xhp\n" "tit\n" "help.text" msgid "Creating Pivot Tables" msgstr "Å lage pivottabellar" #: datapilot_createtable.xhp msgctxt "" "datapilot_createtable.xhp\n" "bm_id3148491\n" "help.text" msgid "pivot tables pivot table function; calling up and applying" msgstr "pivottabellar pivottabellfunksjon; kalle opp og tilpasse" #: datapilot_createtable.xhp msgctxt "" "datapilot_createtable.xhp\n" "hd_id3148491\n" "7\n" "help.text" msgid "Creating Pivot Tables" msgstr "Å lage pivottabellar" #: datapilot_createtable.xhp msgctxt "" "datapilot_createtable.xhp\n" "par_id3156023\n" "8\n" "help.text" msgid "Position the cursor within a range of cells containing values, row and column headings." msgstr "Plasser markøren i eit celleområde som inneheld verdiar og rad- og kolonne-overskrifter." #: datapilot_createtable.xhp msgctxt "" "datapilot_createtable.xhp\n" "par_id3147264\n" "9\n" "help.text" msgid "Choose Data - Pivot Table - Create. The Select Source dialog appears. Choose Current selection and confirm with OK. The table headings are shown as buttons in the Pivot Table dialog. Drag these buttons as required and drop them into the layout areas \"Page Fields\", \"Column Fields\", \"Row Fields\" and \"Data Fields\"." msgstr "Vel Data → Pivottabell → Lag. Dialogvindauget Vel kjelde kjem då opp. Vel Merkt område og bekreft med OK. Tabelloverskriftene vert viste som knappar i dialogvindauget Pivottabell. Dra desse knappane inn i dei ønskte utformingsområda «Sidefelt», «Kolonnefelt», «Radfelt» og «Datafelt»." #: datapilot_createtable.xhp msgctxt "" "datapilot_createtable.xhp\n" "par_id3150868\n" "10\n" "help.text" msgid "Drag the desired buttons into one of the four areas." msgstr "Dra knappane inn i eitt av dei fire områda." #: datapilot_createtable.xhp msgctxt "" "datapilot_createtable.xhp\n" "par_id7599414\n" "help.text" msgid "Drag a button to the Page Fields area to create a button and a listbox on top of the generated pivot table. The listbox can be used to filter the pivot table by the contents of the selected item. You can use drag-and-drop within the generated pivot table to use another page field as a filter." msgstr "Dra ein knapp inn i området Sidefelt for å laga ein knapp og ein listeboks øvst i pivottabellen. Listeboksen brukast for å filtrera pivottabellen med innhaldet i det valde elementet. Du kan dra og sleppe innanfor den genererte pivottabellen for å bruka eit anna sidefelt som filter." #: datapilot_createtable.xhp msgctxt "" "datapilot_createtable.xhp\n" "par_id3154011\n" "11\n" "help.text" msgid "If the button is dropped in the Data Fields area it will be given a caption that also shows the formula that will be used to calculate the data." msgstr "Dersom knappen vert sleppt i området Datafelt vil namnet på knappen verta bytt ut med formelen som vert brukt for å rekna ut dataa." #: datapilot_createtable.xhp msgctxt "" "datapilot_createtable.xhp\n" "par_id3146974\n" "16\n" "help.text" msgid "By double-clicking on one of the fields in the Data Fields area you can call up the Data Field dialog." msgstr "Ved å dobbeltklikke på eit av felta i området Datafelt kan du opna dialogvindauget Datafelt." #: datapilot_createtable.xhp msgctxt "" "datapilot_createtable.xhp\n" "par_id3156286\n" "17\n" "help.text" msgid "Use the Data Field dialog to select the calculations to be used for the data. To make a multiple selection, press the CommandCtrl key while clicking the desired calculation." msgstr "Bruk dialogboksen Datafelt for å velja utrekningane som skal brukast for dataa. For å laga fleire markeringar, hald nede CmdCtrl-tasten medan du klikkar i den ønskte utrekninga." #: datapilot_createtable.xhp msgctxt "" "datapilot_createtable.xhp\n" "par_id3150329\n" "13\n" "help.text" msgid "The order of the buttons can be changed at any time by moving them to a different position in the area with the mouse." msgstr "Du kan endre rekkjefølgja på knappane når som helst ved å flytte dei med datamusa." #: datapilot_createtable.xhp msgctxt "" "datapilot_createtable.xhp\n" "par_id3153714\n" "14\n" "help.text" msgid "Remove a button by dragging it back to the area of the other buttons at the right of the dialog." msgstr "Fjern ein knapp ved å dra den tilbake til området med dei andre knappane til høgre i vindauget." #: datapilot_createtable.xhp msgctxt "" "datapilot_createtable.xhp\n" "par_id3147338\n" "15\n" "help.text" msgid "To open the Data Field dialog, double-click one of the buttons in the Row Fields or Column Fields area. Use the dialog to select if and to what extent %PRODUCTNAME calculates display subtotals." msgstr "For å opna dialogvindauget Datafelt, dobbeltklikkar du på ein av knappane i områda Radfelt eller Kolonnefelt. Bruk dialogen til å velja om og i kva omfang %PRODUCTNAME skal rekna ut dei viste mellomresultata." #: datapilot_createtable.xhp msgctxt "" "datapilot_createtable.xhp\n" "par_id3154020\n" "18\n" "help.text" msgid "Exit the Pivot Table dialog by pressing OK. A Filter button will now be inserted, or a page button for every data field that you dropped in the Page Fields area. The pivot table is inserted further down." msgstr "Lukk dialogvindauget for pivottabellen ved å trykka OK. Det vert nå sett inn ein Filter-knapp, eller ein sideknapp for kvart datafelt du har lagt i området Sidefelt. Pivottabellen vert sett inn lenger nede." #: datapilot_deletetable.xhp msgctxt "" "datapilot_deletetable.xhp\n" "tit\n" "help.text" msgid "Deleting Pivot Tables" msgstr "Sletting av pivottabellar" #: datapilot_deletetable.xhp msgctxt "" "datapilot_deletetable.xhp\n" "bm_id3153726\n" "help.text" msgid "pivot table function; deleting tables deleting;pivot tables" msgstr "pivottabellfunksjonar; slette tabellar slette;pivottabellar" #: datapilot_deletetable.xhp msgctxt "" "datapilot_deletetable.xhp\n" "hd_id3153726\n" "31\n" "help.text" msgid "Deleting Pivot Tables" msgstr "Slette pivottabellar" #: datapilot_deletetable.xhp msgctxt "" "datapilot_deletetable.xhp\n" "par_id3154014\n" "32\n" "help.text" msgid "In order to delete a pivot table, click any cell in the pivot table, then choose Delete in the context menu." msgstr "For å slette ein pivottabell klikkar du på ei vilkårleg celle i pivottabellen og vel deretter Slett i lokalmenyen." #: datapilot_edittable.xhp msgctxt "" "datapilot_edittable.xhp\n" "tit\n" "help.text" msgid "Editing Pivot Tables" msgstr "Redigera pivottabellar" #: datapilot_edittable.xhp msgctxt "" "datapilot_edittable.xhp\n" "bm_id3148663\n" "help.text" msgid "pivot table function; editing tablesediting;pivot tables" msgstr "pivottabelfunksjon; redigera tabellarredigera; pivottabellar" #: datapilot_edittable.xhp msgctxt "" "datapilot_edittable.xhp\n" "hd_id3148663\n" "25\n" "help.text" msgid "Editing Pivot Tables" msgstr "Redigera pivottabellar" #: datapilot_edittable.xhp msgctxt "" "datapilot_edittable.xhp\n" "par_id3150868\n" "26\n" "help.text" msgid "Click one of the buttons in the pivot table and hold the mouse button down. A special symbol will appear next to the mouse pointer." msgstr "Trykk på ein av knappane i pivottabellen og hald nede museknappen. Det vil då kome fram eit spesielt symbol ved musepeikaren." #: datapilot_edittable.xhp msgctxt "" "datapilot_edittable.xhp\n" "par_id3145786\n" "27\n" "help.text" msgid "By dragging the button to a different position in the same row you can alter the order of the columns. If you drag a button to the left edge of the table into the row headings area, you can change a column into a row." msgstr "Ved å dra knappen til ein annan stad i den same rada kan du endre rekkjefølgja på kolonnane. Viss du dreg ein knapp til den venstre kanten av tabellen inn i radoverskriftsområdet, kan du gjera ein kolonne om til ei rad." #: datapilot_edittable.xhp msgctxt "" "datapilot_edittable.xhp\n" "par_id1648915\n" "help.text" msgid "In the Pivot Table dialog, you can drag a button to the Page Fields area to create a button and a listbox on top of the pivot table. The listbox can be used to filter the pivot table by the contents of the selected item. You can use drag-and-drop within the pivot table to use another page field as a filter." msgstr "I dialogvindauget for pivottabellen kan du dra ein knapp til området Sidefelter for å lage ein knapp og ein listeboks øvst i pivottabellen. Listeboksen kan verta brukt til å filtrera pivottabellen etter innhaldet i det valde elementet. Du kan også bruka dra og slepp inne i pivottabellen for å bruka eit anna sidefelt som filter." #: datapilot_edittable.xhp msgctxt "" "datapilot_edittable.xhp\n" "par_id3147434\n" "29\n" "help.text" msgid "To remove a button from the table, just drag it out of the pivot table. Release the mouse button when the mouse pointer positioned within the sheet has become a 'not allowed' icon. The button is deleted." msgstr "For å fjerne ein knapp frå tabellen drar du han ganske enkelt ut av pivottabellen. Slepp museknappen når musemarkøren innføre arket viser eit «forbodskilt». Knapper er då sletta. " #: datapilot_edittable.xhp msgctxt "" "datapilot_edittable.xhp\n" "par_id3156442\n" "40\n" "help.text" msgid "To edit the pivot table, click a cell inside the pivot table and open the context menu. In the context menu you find the command Edit Layout, which displays the Pivot Table dialog for the current pivot table." msgstr "Klikk på ei celle inne i pivottabellen og opna lokalmenyen for å redigera tabellen. I denne menyen finn du innslaget Rediger layout og i denne igjen Pivottabell for den gjeldande tabellen." #: datapilot_edittable.xhp msgctxt "" "datapilot_edittable.xhp\n" "par_id2666096\n" "help.text" msgid "In the pivot table, you can use drag-and-drop or cut/paste commands to rearrange the order of data fields." msgstr "I pivottabellen kan du bruka dra og slepp eller klipp ut/lim inn for å endra rekkjefølgja av datafelta." #: datapilot_edittable.xhp msgctxt "" "datapilot_edittable.xhp\n" "par_id266609688\n" "help.text" msgid "You can assign custom display names to fields, field members, subtotals (with some restrictions), and grand totals inside pivot tables. A custom display name is assigned to an item by overwriting the original name with another name." msgstr "I pivottabellane kan du tilpassa visingsnamna for felt, feltmedlemmer, delsummar (med nokre avgrensingar) og totalsummar. Du gjer dette ved å overskriva det opphavlege namnet med eit nytt namn." #: datapilot_filtertable.xhp msgctxt "" "datapilot_filtertable.xhp\n" "tit\n" "help.text" msgid "Filtering Pivot Tables" msgstr "Filtrere pivottabellar" #: datapilot_filtertable.xhp msgctxt "" "datapilot_filtertable.xhp\n" "bm_id3150792\n" "help.text" msgid "pivot table function; filtering tablesfiltering;pivot tables" msgstr "pivottabell, funksjon; filtrering av tabellarfiltrering ;pivottabellar" #: datapilot_filtertable.xhp msgctxt "" "datapilot_filtertable.xhp\n" "hd_id3150792\n" "help.text" msgid "Filtering Pivot Tables" msgstr "Filtrere pivottabellar" #: datapilot_filtertable.xhp msgctxt "" "datapilot_filtertable.xhp\n" "par_id3153192\n" "help.text" msgid "You can use filters to remove unwanted data from a pivot table." msgstr "Du kan bruka filter for å fjerna uønskte data frå ein pivottabell." #: datapilot_filtertable.xhp msgctxt "" "datapilot_filtertable.xhp\n" "par_id3150441\n" "help.text" msgid "Click the Filter button in the sheet to call up the dialog for the filter conditions. Alternatively, call up the context menu of the pivot table and select the Filter command. The Filter dialog appears. Here you can filter the pivot table." msgstr "Klikk på knappen Filter i tabellen om du vil opna dialogvindauget for filterinnstillingane. Du kan også opna lokalmenyen for pivottabellen og velja kommandoen Filter der. Då kjem dialogvindauget Filter opp slik at du kan filtrera pivottabellen." #: datapilot_filtertable.xhp msgctxt "" "datapilot_filtertable.xhp\n" "par_id315044199\n" "help.text" msgid "You can also click the arrow on a button in the pivot table to show a pop-up window. In this pop-up window, you can edit the visibility settings of the associated field." msgstr "Du kan også klikka på pila på ein knapp i pivottabellen for å få opp ein lokalmeny der du kan redigera visinga i det tilhøyrande feltet." #: datapilot_filtertable.xhp msgctxt "" "datapilot_filtertable.xhp\n" "par_id0720201001344485\n" "help.text" msgid "The pop-up window displays a list of field members associated with that field. A check box is placed to the left of each field member name. When a field has an alternative display name that differs from its original name, that name is displayed in the list." msgstr "sprettmenyen viser ei liste over feltmedlem som er knytte til feltet. Til venstre for namnet på kvart feltmedlem er det ein avkryssingsboks. Om eit felt har eit alternativt visingsnamn ulikt originalnamnet, vert dette namnet vist i lista." #: datapilot_filtertable.xhp msgctxt "" "datapilot_filtertable.xhp\n" "par_id0720201001344449\n" "help.text" msgid "Enable or disable a checkbox to show or hide the associated field member in the pivot table." msgstr "Aktiver eller deaktiver eit avkryssingsfelt for å visa eller gøyma eit feltmedlem i pivottabellen." #: datapilot_filtertable.xhp msgctxt "" "datapilot_filtertable.xhp\n" "par_id0720201001344493\n" "help.text" msgid "Enable or disable the All checkbox to show all or none of the field members." msgstr "Aktiver eller deaktiver Alle i avkryssingsfeltet for å visa eller gøyma alle feltmedlemmene i pivottabellen." #: datapilot_filtertable.xhp msgctxt "" "datapilot_filtertable.xhp\n" "par_id0720201001344431\n" "help.text" msgid "Select a field member in the pop-up window and click the Show only the current item button to show only the selected field member. All other field members are hidden in the pivot table." msgstr "Vel eit medlem av eit felt i sprettoppvindauget og klikk på knappen Vis berre det aktuelle elementet for å vise berre den valde feltmedlemmen. Alle dei andre medlemmane av feltet vert gøymde i pivottabellen." #: datapilot_filtertable.xhp msgctxt "" "datapilot_filtertable.xhp\n" "par_id0720201001344484\n" "help.text" msgid "Select a field member in the pop-up window and click the Hide only the current item button to hide only the selected field member. All other field members are shown in the pivot table." msgstr "For å gøyma berre ein av feltmedlemmane, markerer du feltnummeret i sprettoppmenyen og klikkar på Gøym berre det gjeldande elementet. Alle andre feltmedlemmar vert viste i pivottabellen. " #: datapilot_filtertable.xhp msgctxt "" "datapilot_filtertable.xhp\n" "par_id0720201001344578\n" "help.text" msgid "Commands enable you to sort the field members in ascending order, descending order, or using a custom sort list." msgstr "Kommandoar set deg i stand til å sortere feltmedlemmar i stigande eller fallande orden eller etter ei brukardefinert liste." #: datapilot_filtertable.xhp msgctxt "" "datapilot_filtertable.xhp\n" "par_id0720201001344584\n" "help.text" msgid "To edit the custom sort lists, open %PRODUCTNAME - PreferencesTools - Options - %PRODUCTNAME Calc - Sort Lists." msgstr "For å redigera ei brukardefinert liste, opna %PRODUCTNAME → InnstillingarVerktøy → Innstillingar %PRODUCTNAME Calc → Sorteringslister." #: datapilot_filtertable.xhp msgctxt "" "datapilot_filtertable.xhp\n" "par_id0720201001344811\n" "help.text" msgid "The arrow to open the pop-up window is normally black. When the field contains one or more hidden field members, the arrow is blue and displays a tiny square at its lower-right corner." msgstr "Pila som opnar sprettoppvindauget er til vanleg svart. Når feltet inneheld ein eller fleire gøymde feltmedlemmar, vert pila blå og viser også ein liten firkant i det nedre, høgre hjørnet. " #: datapilot_filtertable.xhp msgctxt "" "datapilot_filtertable.xhp\n" "par_id0720201001344884\n" "help.text" msgid "You can also open the pop-up window by positioning the cell cursor at the button and pressing CommandCtrl+D." msgstr "Du kan også opna sprettoppvindauget ved at setja cellemarkøren over knappen og trykkja CmdCtrl + D." #: datapilot_grouping.xhp msgctxt "" "datapilot_grouping.xhp\n" "tit\n" "help.text" msgid "Grouping Pivot Tables" msgstr "Gruppere pivottabellar" #: datapilot_grouping.xhp msgctxt "" "datapilot_grouping.xhp\n" "bm_id4195684\n" "help.text" msgid "grouping; pivot tablespivot table function;grouping table entriesungrouping entries in pivot tables" msgstr "gruppere; pivottabellarpivottabellfunksjon; gruppere tabelellementoppheve gruppering av element i pivottabellar" #: datapilot_grouping.xhp msgctxt "" "datapilot_grouping.xhp\n" "par_idN10643\n" "help.text" msgid "Grouping Pivot Tables" msgstr "Å gruppere pivottabellar" #: datapilot_grouping.xhp msgctxt "" "datapilot_grouping.xhp\n" "par_idN10661\n" "help.text" msgid "The resulting pivot table can contain many different entries. By grouping the entries, you can improve the visible result." msgstr "Den ferdige pivottabellen kan innehalda mange ulike element. Ved å gruppera elementa kan du gjera resultatet tydelegare." #: datapilot_grouping.xhp msgctxt "" "datapilot_grouping.xhp\n" "par_idN10667\n" "help.text" msgid "Select a cell or range of cells in the pivot table." msgstr "Marker ei celle eller eit celleområde i pivottabellen." #: datapilot_grouping.xhp msgctxt "" "datapilot_grouping.xhp\n" "par_idN1066B\n" "help.text" msgid "Choose Data - Group and Outline - Group." msgstr "Vel Data → Grupper og disponer → Grupper." #: datapilot_grouping.xhp msgctxt "" "datapilot_grouping.xhp\n" "par_idN1066E\n" "help.text" msgid "Depending on the format of the selected cells, either a new group field is added to the pivot table, or you see one of the two Grouping dialogs, either for numeric values, or for date values." msgstr "Avhengig av formatet på dei markerte cellene, vert anten eit gruppefelt lagt til pivottabellen, eller du vil sjå eit av dei to dialogvindauga Grupperfor talverdiar eller for datoverdiar." #: datapilot_grouping.xhp msgctxt "" "datapilot_grouping.xhp\n" "par_id3328653\n" "help.text" msgid "The pivot table must be organized in a way that grouping can be applied." msgstr "Pivottabellen må organiserast slik at det er råd å bruka gruppering." #: datapilot_grouping.xhp msgctxt "" "datapilot_grouping.xhp\n" "par_idN10682\n" "help.text" msgid "To remove a grouping, click inside the group, then choose Data - Group and Outline - Ungroup." msgstr "Trykk inne i ei gruppe og vel Data → Grupper og disponer → Løys opp gruppe for å fjerne gruppa." #: datapilot_tipps.xhp msgctxt "" "datapilot_tipps.xhp\n" "tit\n" "help.text" msgid "Selecting Pivot Table Output Ranges" msgstr "Vel utområdet for pivottabellen" #: datapilot_tipps.xhp msgctxt "" "datapilot_tipps.xhp\n" "bm_id3148663\n" "help.text" msgid "pivot table function; preventing data overwritingoutput ranges of pivot tables" msgstr "pivottabellfunksjon; hindra overskriving av datautdataområde for pivottabellar" #: datapilot_tipps.xhp msgctxt "" "datapilot_tipps.xhp\n" "hd_id3148663\n" "19\n" "help.text" msgid "Selecting Pivot Table Output Ranges" msgstr "Val av utdataområde for pivottabell" #: datapilot_tipps.xhp msgctxt "" "datapilot_tipps.xhp\n" "par_id3154123\n" "20\n" "help.text" msgid "Click the button More in the Pivot Table dialog. The dialog will be extended." msgstr "Trykk på knappen Meir i dialogvindauget Pivottabell for å utvide dialogvindauget." #: datapilot_tipps.xhp msgctxt "" "datapilot_tipps.xhp\n" "par_id3153771\n" "21\n" "help.text" msgid "You can select a named range in which the pivot table is to be created, from the Results to box. If the results range does not have a name, enter the coordinates of the upper left cell of the range into the field to the right of the Results to box. You can also click on the appropriate cell to have the coordinates entered accordingly." msgstr "Du kan velja eit namngjeve område som pivottabellen skal opprettast i frå nedtrekkslista Resultat til. Dersom området ikkje har eit namn, skriv du inn koordinata for feltet i til høgre for nedtrekkslista. Du kan også klikka direkte i cella for å setja inn koordinata." #: datapilot_tipps.xhp msgctxt "" "datapilot_tipps.xhp\n" "par_id3146974\n" "23\n" "help.text" msgid "If you mark the Ignore empty rows check box, they will not be taken into account when the pivot table is created." msgstr "Merkjar du av for Ignorer tomme rader, vert desse ikkje rekna med når tabellen vert laga." #: datapilot_tipps.xhp msgctxt "" "datapilot_tipps.xhp\n" "par_id3145273\n" "24\n" "help.text" msgid "If the Identify categories check box is marked, the categories will be identified by their headings and assigned accordingly when the pivot table is created." msgstr "Dersom det er kryssa av for Identifiser kategoriar, vert kategoriane identifiserte og tildelte etter overskriftene når tabellen vert oppreta." #: datapilot_updatetable.xhp msgctxt "" "datapilot_updatetable.xhp\n" "tit\n" "help.text" msgid "Updating Pivot Tables" msgstr "Oppdatere pivottabellar" #: datapilot_updatetable.xhp msgctxt "" "datapilot_updatetable.xhp\n" "bm_id3150792\n" "help.text" msgid "pivot table importpivot table function; refreshing tablesrecalculating;pivot tablesupdating;pivot tables" msgstr "import av pivottabellpivottabellfunksjon; opdater tabellargenberegn;pivottabellaroppdater;pivottabellar" #: datapilot_updatetable.xhp msgctxt "" "datapilot_updatetable.xhp\n" "hd_id3150792\n" "33\n" "help.text" msgid "Updating Pivot Tables" msgstr "Opdatere pivottabellar" #: datapilot_updatetable.xhp msgctxt "" "datapilot_updatetable.xhp\n" "par_id3154684\n" "34\n" "help.text" msgid "If the data of the source sheet has been changed, $[officename] recalculates the pivot table. To recalculate the table, choose Data - Pivot Table - Refresh. Do the same after you have imported an Excel pivot table into $[officename] Calc." msgstr "Dersom dataa i kjeldearket er endra, vil $[officename] rekna ut pivottabellen på nytt. For å rekna ut tabellen på nytt, vel Data → Pivottabell → Oppdater. Gjer det same etter at du har importert ein pivottabell frå Excel til $[officename] Calc. " #: dbase_files.xhp msgctxt "" "dbase_files.xhp\n" "tit\n" "help.text" msgid "Importing and Exporting dBASE Files" msgstr "Importera og eksportera dBASE-filer" #: dbase_files.xhp msgctxt "" "dbase_files.xhp\n" "bm_id1226844\n" "help.text" msgid "exporting;spreadsheets to dBASE importing;dBASE files dBASE import/export spreadsheets; importing from/exporting to dBASE files tables in databases;importing dBASE files" msgstr "eksportera; rekneark til dBASEimportera; dBASE-filerdBASE-import/eksportrekneark; importera frå/eksportera til dBASE-filertabellar i databasar; importera dBASE-filer" #: dbase_files.xhp msgctxt "" "dbase_files.xhp\n" "par_idN10738\n" "help.text" msgid "Importing and Exporting dBASE Files" msgstr "Importera og eksportera dBASE-filer" #: dbase_files.xhp msgctxt "" "dbase_files.xhp\n" "par_idN10756\n" "help.text" msgid "You can open and save data in the dBASE file format (*.dbf file extension) in $[officename] Base or a spreadsheet. In %PRODUCTNAME Base, a dBASE database is a folder that contains files with the .dbf file extension. Each file corresponds to a table in the database. Formulas and formatting are lost when you open and save a dBASE file from %PRODUCTNAME." msgstr "Du kan opna og lagra data i dBASE-formatet (filetternam .dbf) i $[officename] Base eller eit rekneark. I %PRODUCTNAME Base er ein dBASE-database ei mappe som inneheld filer med filetternamnet .dbf. Kvar fil svarar til ein tabell i databasen. Formlar og formatering går tapt når du opnar og lagrar dBASE-filer i %PRODUCTNAME." #: dbase_files.xhp msgctxt "" "dbase_files.xhp\n" "par_idN10759\n" "help.text" msgid "To Import a dBASE File Into a Spreadsheet" msgstr "Importera ei dBASE-fil inn i eit rekneark" #: dbase_files.xhp msgctxt "" "dbase_files.xhp\n" "par_idN10760\n" "help.text" msgid "Choose File - Open." msgstr "Vel Fil → Opna." #: dbase_files.xhp msgctxt "" "dbase_files.xhp\n" "par_idN1071F\n" "help.text" msgid "Locate the *.dbf file that you want to import." msgstr "Finn dBASE-fila du vil importera." #: dbase_files.xhp msgctxt "" "dbase_files.xhp\n" "par_idN10768\n" "help.text" msgid "Click Open." msgstr "Trykk på Opna." #: dbase_files.xhp msgctxt "" "dbase_files.xhp\n" "par_idN10730\n" "help.text" msgid "The Import dBASE files dialog opens." msgstr "Dialogvindauget Importer dBASE-filer vert opna." #: dbase_files.xhp msgctxt "" "dbase_files.xhp\n" "par_idN10774\n" "help.text" msgid "Click OK." msgstr "Trykk OK." #: dbase_files.xhp msgctxt "" "dbase_files.xhp\n" "par_idN10777\n" "help.text" msgid "The dBASE file opens as a new Calc spreadsheet." msgstr "dBASE-fila vert opna som eit nytt Calc-rekneark." #: dbase_files.xhp msgctxt "" "dbase_files.xhp\n" "par_idN1074E\n" "help.text" msgid "If you want to save the spreadsheet as a dBASE file, do not alter or delete the first row in the imported file. This row contains information that is required by a dBASE database." msgstr "Viss du vil lagra reknearket som ei dBASE-fil, må du ikkje endre eller slette den første rada i den importerte fila. Denne rada inneheld informasjon som krevst i ein dBASE-database." #: dbase_files.xhp msgctxt "" "dbase_files.xhp\n" "par_idN1077A\n" "help.text" msgid "To Import a dBASE File Into a Database Table" msgstr "Importera ei dBASE-fil inn i ein databasetabell" #: dbase_files.xhp msgctxt "" "dbase_files.xhp\n" "par_idN1076C\n" "help.text" msgid "A %PRODUCTNAME Base database table is actually a link to an existing database." msgstr "Ein %PRODUCTNAME Base-databasetabell er eigentleg ei lenke til ein database." #: dbase_files.xhp msgctxt "" "dbase_files.xhp\n" "par_idN10796\n" "help.text" msgid "Choose File - New - Database." msgstr "Vel Fil → Ny → Database." #: dbase_files.xhp msgctxt "" "dbase_files.xhp\n" "par_idN10786\n" "help.text" msgid "In the File name box of the Save As dialog, enter a name for the database." msgstr "Skriv inn eit namn for databasen i feltet Filnamn i dialogvindauget Lagra som." #: dbase_files.xhp msgctxt "" "dbase_files.xhp\n" "par_idN10792\n" "help.text" msgid "Click Save." msgstr "Trykk på Lagra." #: dbase_files.xhp msgctxt "" "dbase_files.xhp\n" "par_idN1079A\n" "help.text" msgid "In the Database type box of the Database Properties dialog, select \"dBASE\"." msgstr "Vel «dBASE» i boksen Databasetype i dialogvindauget Databaseeigenskapar." #: dbase_files.xhp msgctxt "" "dbase_files.xhp\n" "par_idN107A6\n" "help.text" msgid "Click Next." msgstr "Trykk på Neste." #: dbase_files.xhp msgctxt "" "dbase_files.xhp\n" "par_idN107AE\n" "help.text" msgid "Click Browse." msgstr "Trykk på Bla gjennom." #: dbase_files.xhp msgctxt "" "dbase_files.xhp\n" "par_idN107B6\n" "help.text" msgid "Locate the directory that contains the dBASE file, and click OK." msgstr "Finn mappa som inneheld dBASE-filene og trykk på OK." #: dbase_files.xhp msgctxt "" "dbase_files.xhp\n" "par_idN107BE\n" "help.text" msgid "Click Create." msgstr "Trykk på Fullfør." #: dbase_files.xhp msgctxt "" "dbase_files.xhp\n" "par_idN107F1\n" "help.text" msgid "To Save a Spreadsheet as a dBASE File" msgstr "Å lagra eit rekneark som dBASE-fil" #: dbase_files.xhp msgctxt "" "dbase_files.xhp\n" "par_idN107F8\n" "help.text" msgid "Choose File - Save As." msgstr "Vel Fil → Lagra som." #: dbase_files.xhp msgctxt "" "dbase_files.xhp\n" "par_idN10800\n" "help.text" msgid "In the File format box, select \"dBASE file\"." msgstr "Vel «dBASE» i boksen Filformt." #: dbase_files.xhp msgctxt "" "dbase_files.xhp\n" "par_idN107F9\n" "help.text" msgid "In the File name box, type a name for the dBASE file." msgstr "Skriv inn namnet på dBASE-fila i feltet Filnamn." #: dbase_files.xhp msgctxt "" "dbase_files.xhp\n" "par_idN10801\n" "help.text" msgid "Click Save." msgstr "Trykk på Lagra." #: dbase_files.xhp msgctxt "" "dbase_files.xhp\n" "par_idN10808\n" "help.text" msgid "Only the data on the current sheet is exported." msgstr "Berre dataa i det gjeldande arket vert eksporterte." #: design.xhp msgctxt "" "design.xhp\n" "tit\n" "help.text" msgid "Selecting Themes for Sheets" msgstr "Velja tema for ark" #: design.xhp msgctxt "" "design.xhp\n" "bm_id3150791\n" "help.text" msgid "theme selection for sheetslayout;spreadsheetscell styles; selectingselecting;formatting themessheets;formatting themesformats;themes for sheetsformatting;themes for sheets" msgstr "temaval for arkutforming (layout); reknearkcellestilar; veljavelja; formateringstemarekneark; formateringstemaformat; tema for reknearkformatering; tema for arklayout, sjå utforming" #: design.xhp msgctxt "" "design.xhp\n" "hd_id3150791\n" "6\n" "help.text" msgid "Selecting Themes for Sheets " msgstr "Velja tema for ark " #: design.xhp msgctxt "" "design.xhp\n" "par_id3145786\n" "13\n" "help.text" msgid "$[officename] Calc comes with a predefined set of formatting themes that you can apply to your spreadsheets." msgstr "$[officename] Calc har eit sett med standardtema for formatering som du kan bruka i reknearka dine." #: design.xhp msgctxt "" "design.xhp\n" "par_id3154490\n" "16\n" "help.text" msgid "It is not possible to add themes to Calc, and they cannot be modified. However, you can modify their styles after you apply them to a spreadsheet." msgstr "Det er ikkje råd å leggja til tema i Calc og heller ikkje å gjera endringar i eit tema. Men du kan endra stilane etter at du har tatt dei i bruk i eit rekneark." #: design.xhp msgctxt "" "design.xhp\n" "par_id3154757\n" "17\n" "help.text" msgid "Before you format a sheet with a theme, you have to apply at least one custom cell style to the cells on the sheet. You can then change the cell formatting by selecting and applying a theme in the Theme Selection dialog." msgstr "Før du formaterer eit ark med eit tema, må du slå på minst éin brukardefinert cellestil for cellene i reknearket. Så kan du endra celleformatet ved å velja eit tema i dialogvindauget Temaval" #: design.xhp msgctxt "" "design.xhp\n" "par_id3156382\n" "18\n" "help.text" msgid "To apply a custom cell style to a cell, you can open the Styles and Formatting window and, in its lower list box, set the Custom Styles view. A list of the existing custom defined cell styles will be displayed. Double click a name from the Styles and Formatting window to apply this style to the selected cells." msgstr "Opna stilhandsamaren og vel «Sjølvvalde stilar» i den nedste boksen for å velja ein sjølvvald stil for ei celle. Det vert då vist ei liste over sjølvvalde stilar som finst frå før. Dobbeltklikk på eit namn i stilhandsamaren for å bruka denne stilen i dei markerte cellene." #: design.xhp msgctxt "" "design.xhp\n" "par_id3153963\n" "19\n" "help.text" msgid "To apply a theme to a spreadsheet:" msgstr "Bruka eit tema i eit rekneark:" #: design.xhp msgctxt "" "design.xhp\n" "par_id3146920\n" "15\n" "help.text" msgid "Click the Choose Themes icon in the Tools bar." msgstr "Trykk på knappen Vel tema i verktøylinja Verktøy." #: design.xhp msgctxt "" "design.xhp\n" "par_id3148488\n" "20\n" "help.text" msgid "The Theme Selection dialog appears. This dialog lists the available themes for the whole spreadsheet and the Styles and Formatting window lists the custom styles for specific cells." msgstr "Dialogvindauget Temaval kjem opp. Vindauget viser ei liste over tilgjengelge stilar for heile arket medan stilhandsamaren viser dei sjølvvalde stilane for bestemte celler." #: design.xhp msgctxt "" "design.xhp\n" "par_id3155114\n" "9\n" "help.text" msgid "In the Theme Selection dialog, select the theme that you want to apply to the spreadsheet." msgstr "Vel temaet du vil bruka for reknearket i Temaval-vindauget." #: design.xhp msgctxt "" "design.xhp\n" "par_id3150090\n" "21\n" "help.text" msgid "Click OK" msgstr "Trykk OK" #: design.xhp msgctxt "" "design.xhp\n" "par_id3150201\n" "22\n" "help.text" msgid "As soon as you select another theme in the Theme Selection dialog, some of the properties of the custom style will be applied to the current spreadsheet. The modifications will be immediately visible in your spreadsheet." msgstr "Så snart du vel eit anna tema i Temaval-vindauget vert nokre av eigenskapane til den eigendefinerte stilen teken i bruk i det gjeldande reknearket. Endringane er synlege i reknearket med ein gong." #: design.xhp msgctxt "" "design.xhp\n" "par_id3146979\n" "12\n" "help.text" msgid "Theme selection" msgstr "Temaval" #: edit_multitables.xhp msgctxt "" "edit_multitables.xhp\n" "tit\n" "help.text" msgid "Copying to Multiple Sheets" msgstr "Kopiere til fleire ark" #: edit_multitables.xhp msgctxt "" "edit_multitables.xhp\n" "bm_id3149456\n" "help.text" msgid "copying;values, to multiple sheetspasting;values in multiple sheetsdata;inserting in multiple sheets sheets; simultaneous multiple filling" msgstr "kopiera; verdiar til fleire arklima inn; verdiar i fleire arkdata; setja inn i fleire ark ark; fylle fleire samtidig" #: edit_multitables.xhp msgctxt "" "edit_multitables.xhp\n" "hd_id3149456\n" "3\n" "help.text" msgid "Copying to Multiple Sheets " msgstr "Kopiere til fleire ark " #: edit_multitables.xhp msgctxt "" "edit_multitables.xhp\n" "par_id3150868\n" "6\n" "help.text" msgid "In $[officename] Calc, you can insert values, text or formulas that are simultaneously copied to other selected sheets of your document." msgstr "I $[officename] Calc kan du setja inn verdiar, tekst eller formlar som samstundes vert kopierte til andre merkte ark i dokumentet." #: edit_multitables.xhp msgctxt "" "edit_multitables.xhp\n" "par_id3153768\n" "8\n" "help.text" msgid "Select all desired sheets by holding down the CommandCtrl key and clicking the corresponding register tabs that are still gray at the bottom margin of the workspace. All selected register tabs are now white." msgstr "Vel alle dei ønskte arka ved å halda nede tasten CmdCtrl medan du trykkjer på dei ønskte arkfanene som framleis er grå på den nedre margen i arbeidsområdet. Alle dei valde arkfanene vert nå kvite." #: edit_multitables.xhp msgctxt "" "edit_multitables.xhp\n" "par_idN10614\n" "help.text" msgid "You can use Shift+CommandCtrl+Page Up or Page Down to select multiple sheets using the keyboard." msgstr "For å velja fleire ark kan du bruka Shift-tasten + CmdCtrl + Page Up eller Page Down." #: edit_multitables.xhp msgctxt "" "edit_multitables.xhp\n" "par_id3147435\n" "7\n" "help.text" msgid "Now when you insert values, text or formulas into the active sheet, they will also appear in the identical positions in the other selected sheets. For example, data entered in cell A1 of the active sheet is automatically entered into cell A1 of any other seleted sheet." msgstr "Når du nå set inn verdiar, tekst eller formlar i det synlige arket, vil dei også dukka opp på same staden i dei andre merkte arka. For eksempel om du skriv inn data i celle A1 i det synlege arket, vert dataa også sette inn i celle A1 i alle dei andre merkte arka." #: filters.xhp msgctxt "" "filters.xhp\n" "tit\n" "help.text" msgid "Applying Filters" msgstr "Bruk filter" #: filters.xhp msgctxt "" "filters.xhp\n" "bm_id3153896\n" "help.text" msgid "filters; applying/removing rows;removing/redisplaying with filters removing;filters" msgstr "filter; bruka/fjerna rader; fjerna/visa igjen med filter fjerna;filter" #: filters.xhp msgctxt "" "filters.xhp\n" "hd_id3153896\n" "70\n" "help.text" msgid "Applying Filters" msgstr "Bruka filtra" #: filters.xhp msgctxt "" "filters.xhp\n" "par_id3150869\n" "2\n" "help.text" msgid "Filters and advanced filters allow you to work on certain filtered rows (records) of a data range. In the spreadsheets in $[officename] there are various possibilities for applying filters." msgstr "Filter og avanserte filter let deg arbeida med bestemte filtrerte rader (postar) i eit dataområde. I rekneark i $[officename] finst det fleire måtar å bruka fileter på." #: filters.xhp msgctxt "" "filters.xhp\n" "par_id3155131\n" "3\n" "help.text" msgid "One use for the AutoFilter function is to quickly restrict the display to records with identical entries in a data field." msgstr "Eitt bruksområde for autofiltrering er å raskt avgrense visinga av postar med like data i eit datafelt." #: filters.xhp msgctxt "" "filters.xhp\n" "par_id3146119\n" "4\n" "help.text" msgid "In the Standard Filter dialog, you can also define ranges which contain the values in particular data fields. You can use the standard filter to connect the conditions with either a logical AND or a logical OR operator." msgstr "I dialogvindauget Standardfilter kan du også definera område som inneheld verdiane i bestemte datafelt. Du kan bruka standardfiltra til å kopla saman vilkåra med anten ein logisk OG- eller ein logisk ELLER-operator. " #: filters.xhp msgctxt "" "filters.xhp\n" "par_id3150010\n" "5\n" "help.text" msgid "The Advanced filter allows up to a total of eight filter conditions. With advanced filters you enter the conditions directly into the sheet." msgstr "Dersom du bruker Avanserte filter kan du bruka opp til åtte filtervilkår. Med avanserte filter skriv du vilkåra direkte på arket." #: filters.xhp msgctxt "" "filters.xhp\n" "par_id9384746\n" "help.text" msgid "To remove a filter, so that you see all cells again, click inside the area where the filter was applied, then choose Data - Filter - Reset Filter." msgstr "For å fjerna eit filter slik at alle cellene igjen vert synlege, klikk inne i området som filteret vart brukt på og vel Data → Filter → Nullstill filter." #: filters.xhp msgctxt "" "filters.xhp\n" "par_idN10663\n" "help.text" msgid "When you select multiple rows from an area where a filter was applied, then this selection can include rows that are visible and rows that are hidden by the filter. If you then apply formatting, or delete the selected rows, this action then applies only to the visible rows. The hidden rows are not affected." msgstr "Når du vel fleire rader i eit filtrert område, kan utvalet innehalda synlege rader og rader som er gøymde av filteret. Dersom du legg til formatering eller slettar dei valde radene, skjer dette berre med dei synlege radene. Dei gøymde radene vert ikkje påverka." #: filters.xhp msgctxt "" "filters.xhp\n" "par_id218817\n" "help.text" msgid "This is the opposite to rows that you have hidden manually by the Format - Rows - Hide Rows command. Manually hidden rows are deleted when you delete a selection that contains them." msgstr "Dette er motsett av det som skjer med rader du har gøymd med Format → Rad → Gøym. Vanlege gøymde rader vert sletta når du slettar eit utval som inneheld slike." #: finding.xhp msgctxt "" "finding.xhp\n" "tit\n" "help.text" msgid "Finding and Replacing in Calc" msgstr "Søke og erstatte i Calc" #: finding.xhp msgctxt "" "finding.xhp\n" "bm_id3769341\n" "help.text" msgid "searching, see also findingfinding;formulas/values/text/objectsreplacing; cell contentsformatting;multiple cell texts" msgstr "søkja, sjå også finnafinna; formlar/verdiar/tekst/objekterstatta; celleinnhaldformatera; fleire celletekstar" #: finding.xhp msgctxt "" "finding.xhp\n" "hd_id3149204\n" "help.text" msgid "Finding and Replacing in Calc" msgstr "Søke og erstatte i Calc" #: finding.xhp msgctxt "" "finding.xhp\n" "par_id9363689\n" "help.text" msgid "In spreadsheet documents you can find words, formulas, and styles. You can navigate from one result to the next, or you can highlight all matching cells at once, then apply another format or replace the cell content by other content." msgstr "I reknearkdokument kan du finna ord, formlar og stilar. Du kan gå frå éitt resultat til det neste eller du kan utheva alle samsvarande celler på éin gong og deretter endra formatering eller byta ut celleinnhaldet med anna innhald." #: finding.xhp msgctxt "" "finding.xhp\n" "hd_id3610644\n" "help.text" msgid "The Find & Replace dialog" msgstr "Dialogvindauget «Søk og byt ut»" #: finding.xhp msgctxt "" "finding.xhp\n" "par_id2224494\n" "help.text" msgid "Cells can contain text or numbers that were entered directly as in a text document. But cells can also contain text or numbers as the result of a calculation. For example, if a cell contains the formula =1+2 it displays the result 3. You must decide whether to search for the 1 respective 2, or to search the 3." msgstr "Celler kan innehalda tekst eller tal som er skrivne rett inn som i eit tekstdokument. Men celler kan også innehalda tekst eller tal som er komne fram ved utrekning. Dersom for eksempel ei celle inneheld formelen «=1+2» vert resultatet «3» vist. Du må velja om du vil søkja etter 1 eller 2 eller resultatet 3." #: finding.xhp msgctxt "" "finding.xhp\n" "hd_id2423780\n" "help.text" msgid "To find formulas or values" msgstr "Finne formlar eller verdiar" #: finding.xhp msgctxt "" "finding.xhp\n" "par_id2569658\n" "help.text" msgid "You can specify in the Find & Replace dialog either to find the parts of a formula or the results of a calculation." msgstr "I vindauget «Søk og byt ut» kan du velja om du skal søkja i formlar eller i resultata av utrekningane." #: finding.xhp msgctxt "" "finding.xhp\n" "par_id6394238\n" "help.text" msgid "Choose Edit - Find & Replace to open the Find & Replace dialog." msgstr "Vel Rediger → Søk og byt ut for å opna dialogvindauget «Søk og byt ut»." #: finding.xhp msgctxt "" "finding.xhp\n" "par_id7214270\n" "help.text" msgid "Click More Options to expand the dialog." msgstr "Trykk på Fleire val for å utvide dialogvindauget." #: finding.xhp msgctxt "" "finding.xhp\n" "par_id2186346\n" "help.text" msgid "Select \"Formulas\" or \"Values\" in the Search in list box." msgstr "Vel «Formlar» eller «Verdiar» i nedtrekkslista Søk i." #: finding.xhp msgctxt "" "finding.xhp\n" "par_id1331217\n" "help.text" msgid "With \"Formulas\" you will find all parts of the formulas." msgstr "Med «Formlar» finn du alle deler av formlane." #: finding.xhp msgctxt "" "finding.xhp\n" "par_id393993\n" "help.text" msgid "With \"Values\" you will find the results of the calculations." msgstr "Med «Verdiar» finn du resultatet av utrekningane." #: finding.xhp msgctxt "" "finding.xhp\n" "par_id3163853\n" "help.text" msgid "Cell contents can be formatted in different ways. For example, a number can be formatted as a currency, to be displayed with a currency symbol. You see the currency symbol in the cell, but you cannot search for it." msgstr "Celleinnhaldet kan formaterast på fleire måtar. For eksempel kan eit tal verta formatert som valuta for å visa det med eit valutasymbol. Valutasymbolet er synleg i cella, men du kan ikkje søkje etter det." #: finding.xhp msgctxt "" "finding.xhp\n" "hd_id7359233\n" "help.text" msgid "Finding text" msgstr "Søke etter tekst" #: finding.xhp msgctxt "" "finding.xhp\n" "par_id6549272\n" "help.text" msgid "Choose Edit - Find & Replace to open the Find & Replace dialog." msgstr "Vel Rediger → Søk og byt ut for å opna dialogvindauget «Søk og byt ut»." #: finding.xhp msgctxt "" "finding.xhp\n" "par_id6529740\n" "help.text" msgid "Enter the text to find in the Search for text box." msgstr "Skriv inn søkjeteksten i tekstfeltet Søk etter." #: finding.xhp msgctxt "" "finding.xhp\n" "par_id9121982\n" "help.text" msgid "Either click Find Next or Find All." msgstr "Trykk anten på Finn neste eller Finn alle." #: finding.xhp msgctxt "" "finding.xhp\n" "par_id3808404\n" "help.text" msgid "When you click Find Next, Calc will select the next cell that contains your text. You can watch and edit the text, then click Find Next again to advance to the next found cell." msgstr "Når du trykkjer på Søk, vel Calc den neste cella som inneheld søkjeteksten. Du kan endre søkjeteksten om du vil og trykkja på Søk igjen for å gå til den neste cella som vart funnen." #: finding.xhp msgctxt "" "finding.xhp\n" "par_id2394482\n" "help.text" msgid "If you closed the dialog, you can press a key combination (CommandCtrl+Shift+F) to find the next cell without opening the dialog." msgstr "Dersom du lukka vindauget, kan du trykkja på CmdCtrl + Shift + F for å finna neste celle utan å opne dialogvindauget." #: finding.xhp msgctxt "" "finding.xhp\n" "par_id631733\n" "help.text" msgid "By default, Calc searches the current sheet. Click More Options, then enable Search in all sheets to search through all sheets of the document." msgstr "Som standard søker Calc i det gjeldande arket. Trykk på Fleire val og slå på Søk i alle arka for å søke gjennom alle arka i dokumentet." #: finding.xhp msgctxt "" "finding.xhp\n" "par_id7811822\n" "help.text" msgid "When you click Find All, Calc selects all cells that contain your entry. Now you can for example set all found cells to bold, or apply a Cell Style to all at once." msgstr "Når du trykkjer på Søk etter alle, markerer Calc alle cellene som inneheld søkjeteksten. Nå kan du mellom anna setja teksten i alle cellene som vert funne, til halvfeit eller bruka ein cellestil til alle samstundes." #: finding.xhp msgctxt "" "finding.xhp\n" "hd_id8531449\n" "help.text" msgid "The Navigator" msgstr "Dokumentstrukturen" #: finding.xhp msgctxt "" "finding.xhp\n" "par_id9183935\n" "help.text" msgid "Choose View - Navigator to open the Navigator window." msgstr "Vel Vis → Dokumentstruktur for å vise dokumentstrukturen." #: finding.xhp msgctxt "" "finding.xhp\n" "par_id946684\n" "help.text" msgid "The Navigator is the main tool for finding and selecting objects." msgstr "Dokumentstrukturen er det viktigaste verktøyet når du skal finna og merkja objekt." #: finding.xhp msgctxt "" "finding.xhp\n" "par_id9607226\n" "help.text" msgid "Use the Navigator for inserting objects and links within the same document or from other open documents." msgstr "Bruk dokumentstrukturen for å setja inn objekt og lenkjer frå det same dokumentet eller frå andre opne dokument." #: format_table.xhp msgctxt "" "format_table.xhp\n" "tit\n" "help.text" msgid "Formatting Spreadsheets" msgstr "Formatera rekneark" #: format_table.xhp msgctxt "" "format_table.xhp\n" "bm_id3154125\n" "help.text" msgid "text in cells; formattingspreadsheets;formattingbackgrounds;cells and pagesborders;cells and pagesformatting;spreadsheetsnumbers; formatting options for selected cellscells; number formatscurrencies;formats" msgstr "tekst i celler; formaterarekneark;formaterabakgrunnar;celler og siderkantlinjer;celler og siderformatera;reknearktal;formateringsinnstillingar for valde cellerceller;talformatvaluta;format" #: format_table.xhp msgctxt "" "format_table.xhp\n" "hd_id3154125\n" "6\n" "help.text" msgid "Formatting Spreadsheets" msgstr "Formatera rekneark" #: format_table.xhp msgctxt "" "format_table.xhp\n" "hd_id3153912\n" "13\n" "help.text" msgid "Formatting Text in a Spreadsheet" msgstr "Formatera tekst i eit rekneark" #: format_table.xhp msgctxt "" "format_table.xhp\n" "par_id3144772\n" "14\n" "help.text" msgid "Select the text you want to format." msgstr "Vel den teksten du vil formatera." #: format_table.xhp msgctxt "" "format_table.xhp\n" "par_id3155268\n" "15\n" "help.text" msgid "Choose the desired text attributes from the Formatting Bar. You can also choose Format - Cells. The Format Cells dialog will appear in which you can choose various text attributes on the Font tab page." msgstr "Vel dei ønskte teksteigenskapane i Formateringslinja. Du kan også velja Format → Celler. Dialogvindauget Celleeigenskapar kjem fram slik at du kan velja mellom ulike teksteigenskapar på fana Skrift." #: format_table.xhp msgctxt "" "format_table.xhp\n" "hd_id3149899\n" "16\n" "help.text" msgid "Formatting Numbers in a Spreadsheet" msgstr "Formatera tal i eit rekneark" #: format_table.xhp msgctxt "" "format_table.xhp\n" "par_id3159226\n" "17\n" "help.text" msgid "Select the cells containing the numbers you want to format." msgstr "Marker cellene som inneheld tala du vil formatera." #: format_table.xhp msgctxt "" "format_table.xhp\n" "par_id3150046\n" "18\n" "help.text" msgid "To format numbers in the default currency format or as percentages, use the icons on the Formatting Bar. For other formats, choose Format - Cells. You can choose from the preset formats or define your own on the Numbers tab page." msgstr "Trykk på knappane på Formateringslinja for å formatera tal som standardvaluta eller som prosent. For andre format vel du Format → Celler. Du kan velja førehandsvalde format eller definere dine eigne på fana Tal." #: format_table.xhp msgctxt "" "format_table.xhp\n" "hd_id3153483\n" "19\n" "help.text" msgid "Formatting Borders and Backgrounds for Cells and Pages" msgstr "Formatera kantlinjer og bakgrunnar for celler og sider" #: format_table.xhp msgctxt "" "format_table.xhp\n" "par_id3154733\n" "20\n" "help.text" msgid "You can assign a format to any group of cells by first selecting the cells (for multiple selection, hold down the CommandCtrl key when clicking), and then activating the Format Cells dialog in Format - Cell. In this dialog, you can select attributes such as shadows and backgrounds." msgstr "Du kan tildela eit format til ei cellegrupper ved å først merkja cellene (for å merkja fleire cellegrupper, hald nede CmdCtrl når du klikkar) og så aktivera dialogen Celleeigenskapar frå Format → Celler. I denne dialogen kan du velja innstillingar som for eksempel tekst med skugge eller velja bakgrunnar." #: format_table.xhp msgctxt "" "format_table.xhp\n" "par_id3145116\n" "21\n" "help.text" msgid "To apply formatting attributes to an entire sheet, choose Format - Page. You can define headers and footers, for example, to appear on each printed page." msgstr "For å formatera heile reknearket, vel du Format → Side. Her kan du for eksempel setja inn topp- og botntekstar som skal visast på kvar utskriven side." #: format_table.xhp msgctxt "" "format_table.xhp\n" "par_id3145389\n" "22\n" "help.text" msgid "An image that you have loaded with Format - Page - Background is only visible in print or in the print preview. To display a background image on screen as well, insert the graphic image by choosing Insert - Image - From File and arrange the image behind the cells by choosing Format - Arrange - To Background. Use the Navigator to select the background image." msgstr "Eit bilete som er lasta inn med Format → Side → Bakgrunn er synleg berre i utskrift og i førehandsvising. Skal biletet også vere synleg på skjermen, må det setjast inn med Set inn → Bilete → Frå fil og plasserast bak cellene ved å velja Format → Still opp → Til bakgrunn. Bruk Dokumentstruktur for å markera bakgrunnsbiletet." #: format_table.xhp msgctxt "" "format_table.xhp\n" "par_id2837916\n" "help.text" msgid "Number Formatting Options" msgstr "Formateringsval for tal" #: format_table.xhp msgctxt "" "format_table.xhp\n" "par_id2614215\n" "help.text" msgid "Backgrounds for Cells" msgstr "Cellebakgrunnar" #: format_value.xhp msgctxt "" "format_value.xhp\n" "tit\n" "help.text" msgid "Formatting Numbers With Decimals" msgstr "Formatera tal med desimalar" #: format_value.xhp msgctxt "" "format_value.xhp\n" "bm_id3145367\n" "help.text" msgid "numbers;formatting decimals formats; numbers in tables tables; number formats defaults; number formats in spreadsheets decimal places;formatting numbers formatting;numbers with decimals formatting;adding/deleting decimal places number formats; adding/deleting decimal places in cells deleting; decimal places decimal places; adding/deleting" msgstr "tal; formatering av desimalar format; tal i tabellar tabellar; talformat standard; talformat i rekneark desimalar; formatering av tal formatering; tal med desimalar formatering; leggja til/fjerna desimalar talformat; leggja til/fjerna desimalar i celler fjerna; desimalar desimalar; leggja til/fjerna" #: format_value.xhp msgctxt "" "format_value.xhp\n" "hd_id3145367\n" "4\n" "help.text" msgid "Formatting Numbers With Decimals" msgstr "Formatera tal med desimalar" #: format_value.xhp msgctxt "" "format_value.xhp\n" "par_id3148576\n" "5\n" "help.text" msgid "Enter a number into the sheet, for example, 1234.5678. This number will be displayed in the default number format, with two decimal places. You will see 1234.57 when you confirm the entry. Only the display in the document will be rounded off; internally, the number retains all four decimal places after the decimal point." msgstr "Skriv inn eit tal i eit ark, for eksempel 1234,5678. Dette talet vert vist i standardformatet for tal med to desimalar. Du vil altså sjå 1234,57 når du bekreftar innskrivinga. Det er berre visinga i dokumentet som er avrunda. Internt i reknearket vil talet ha alle dei fire desimalane." #: format_value.xhp msgctxt "" "format_value.xhp\n" "par_id3154012\n" "12\n" "help.text" msgid "To format numbers with decimals:" msgstr "Slik formaterer du desimaltal:" #: format_value.xhp msgctxt "" "format_value.xhp\n" "par_id3147394\n" "6\n" "help.text" msgid "Set the cursor at the number and choose Format - Cells to start the Format Cells dialog." msgstr "Merk talet og vel Format → Celler for å opne vindauget Celleeigenskapar." #: format_value.xhp msgctxt "" "format_value.xhp\n" "par_id3153157\n" "9\n" "help.text" msgid "On the Numbers tab you will see a selection of predefined number formats. In the bottom right in the dialog you will see a preview of how your current number would look if you were to give it a particular format." msgstr "I fana Tal vil du kunna sjå eit utval av førehandsdefinerte talformat. Nede til høgre i vindauget kan du sjå ei førehandsvising av korleis talet vert vist dersom du vel eit bestemt format." #: format_value.xhp msgctxt "" "format_value.xhp\n" "par_id3155766\n" "help.text" msgid "Icon" msgstr "Ikon" #: format_value.xhp msgctxt "" "format_value.xhp\n" "par_id3149256\n" "10\n" "help.text" msgid "If you only want to modify the number of the decimal places displayed, the easiest method is to use the Number Format: Add Decimal Place or Number Format: Delete Decimal Place icons on the Formatting Bar." msgstr "Dersom du berre vil endra talet på desimalar som vert viste, er den enklaste måten å bruka knappane Talformat: Legg til tal bak komma eller Talformat: Fjern tal bak komma på formateringslinja." #: format_value_userdef.xhp msgctxt "" "format_value_userdef.xhp\n" "tit\n" "help.text" msgid "User-defined Number Formats" msgstr "Sjølvvalde talformat" #: format_value_userdef.xhp msgctxt "" "format_value_userdef.xhp\n" "bm_id3143268\n" "help.text" msgid "numbers;user-defined formatting formatting; user-defined numbers number formats; millions format codes; user-defined number formats" msgstr "tal; sjølvvald formatering formatera; sjølvvalde tal talformat; millionar formatkodar; sjølvvalde talformat" #: format_value_userdef.xhp msgctxt "" "format_value_userdef.xhp\n" "hd_id3143268\n" "26\n" "help.text" msgid "User-defined Number Formats" msgstr "Sjølvvalde talformat" #: format_value_userdef.xhp msgctxt "" "format_value_userdef.xhp\n" "par_id3150400\n" "1\n" "help.text" msgid "You can define your own number formats to display numbers in %PRODUCTNAME Calc." msgstr "Du kan lage dine eigne talformat for visinga av tal i %PRODUCTNAME Calc." #: format_value_userdef.xhp msgctxt "" "format_value_userdef.xhp\n" "par_id3150767\n" "2\n" "help.text" msgid "As an example, to display the number 10,200,000 as 10.2 Million:" msgstr "Dersom du for eksempel vil vise talet 10 200 000 som 10,2 mill. gjer du slik:" #: format_value_userdef.xhp msgctxt "" "format_value_userdef.xhp\n" "par_id3150868\n" "3\n" "help.text" msgid "Select the cells to which you want to apply a new, user-defined format." msgstr "Merk cellene du vil bruka eit nytt, sjølvvald format på." #: format_value_userdef.xhp msgctxt "" "format_value_userdef.xhp\n" "par_id3149664\n" "4\n" "help.text" msgid "Choose Format - Cells - Numbers." msgstr "Vel Format → Celler → Tal." #: format_value_userdef.xhp msgctxt "" "format_value_userdef.xhp\n" "par_id3149260\n" "5\n" "help.text" msgid "In the Categories list box select \"User-defined\"." msgstr "Vel «Brukardefinert» i lista Kategoriar." #: format_value_userdef.xhp msgctxt "" "format_value_userdef.xhp\n" "par_id3148646\n" "6\n" "help.text" msgid "In the Format code text box enter the following code:" msgstr "Skriv følgjande kode i tekstfeltet Formatkode:" #: format_value_userdef.xhp msgctxt "" "format_value_userdef.xhp\n" "par_id3152596\n" "7\n" "help.text" msgid "0.0,, \"Million\"" msgstr "0,0 \" mill.\"" #: format_value_userdef.xhp msgctxt "" "format_value_userdef.xhp\n" "par_id3144764\n" "8\n" "help.text" msgid "Click OK." msgstr "Trykk OK." #: format_value_userdef.xhp msgctxt "" "format_value_userdef.xhp\n" "par_id3155417\n" "9\n" "help.text" msgid "The following table shows the effects of rounding, thousands delimiters (,), decimal delimiters (.) and the placeholders # and 0." msgstr "Denne tabellen viser effekten av avrunding, tusenskilje (.), desimalteikn (,) og plasshaldarane # og 0." #: format_value_userdef.xhp msgctxt "" "format_value_userdef.xhp\n" "par_id3146971\n" "10\n" "help.text" msgid "Number" msgstr "Tal" #: format_value_userdef.xhp msgctxt "" "format_value_userdef.xhp\n" "par_id3154757\n" "11\n" "help.text" msgid ".#,, \"Million\"" msgstr ",# \" mill.\"" #: format_value_userdef.xhp msgctxt "" "format_value_userdef.xhp\n" "par_id3147338\n" "12\n" "help.text" msgid "0.0,, \"Million\"" msgstr "0,0 \" mill.\"" #: format_value_userdef.xhp msgctxt "" "format_value_userdef.xhp\n" "par_id3146920\n" "13\n" "help.text" msgid "#,, \"Million\"" msgstr "# \" mill.\"" #: format_value_userdef.xhp msgctxt "" "format_value_userdef.xhp\n" "par_id3147344\n" "14\n" "help.text" msgid "10200000" msgstr "10200000" #: format_value_userdef.xhp msgctxt "" "format_value_userdef.xhp\n" "par_id3147003\n" "15\n" "help.text" msgid "10.2 Million" msgstr "10,2 mill." #: format_value_userdef.xhp msgctxt "" "format_value_userdef.xhp\n" "par_id3166426\n" "16\n" "help.text" msgid "10.2 Million" msgstr "10,2 mill." #: format_value_userdef.xhp msgctxt "" "format_value_userdef.xhp\n" "par_id3155113\n" "17\n" "help.text" msgid "10 Million" msgstr "10 mill." #: format_value_userdef.xhp msgctxt "" "format_value_userdef.xhp\n" "par_id3150369\n" "18\n" "help.text" msgid "500000" msgstr "500000" #: format_value_userdef.xhp msgctxt "" "format_value_userdef.xhp\n" "par_id3145585\n" "19\n" "help.text" msgid ".5 Million" msgstr ",5 mill." #: format_value_userdef.xhp msgctxt "" "format_value_userdef.xhp\n" "par_id3154486\n" "20\n" "help.text" msgid "0.5 Million" msgstr "0,5 mill." #: format_value_userdef.xhp msgctxt "" "format_value_userdef.xhp\n" "par_id3146114\n" "21\n" "help.text" msgid "1 Million" msgstr "1 mill." #: format_value_userdef.xhp msgctxt "" "format_value_userdef.xhp\n" "par_id3155810\n" "22\n" "help.text" msgid "100000000" msgstr "100000000" #: format_value_userdef.xhp msgctxt "" "format_value_userdef.xhp\n" "par_id3153818\n" "23\n" "help.text" msgid "100. Million" msgstr "100, mill." #: format_value_userdef.xhp msgctxt "" "format_value_userdef.xhp\n" "par_id3151241\n" "24\n" "help.text" msgid "100.0 Million" msgstr "100,0 mill." #: format_value_userdef.xhp msgctxt "" "format_value_userdef.xhp\n" "par_id3144771\n" "25\n" "help.text" msgid "100 Million" msgstr "100 mill." #: formula_copy.xhp msgctxt "" "formula_copy.xhp\n" "tit\n" "help.text" msgid "Copying Formulas" msgstr "Kopiere formlar" #: formula_copy.xhp msgctxt "" "formula_copy.xhp\n" "bm_id3151113\n" "help.text" msgid "formulas; copying and pastingcopying; formulaspasting;formulas" msgstr "formlar; kopiere og lime innkopiere; formlarlime inn; formlar" #: formula_copy.xhp msgctxt "" "formula_copy.xhp\n" "hd_id3151113\n" "54\n" "help.text" msgid "Copying Formulas" msgstr "Kopiere formlar" #: formula_copy.xhp msgctxt "" "formula_copy.xhp\n" "par_id3156424\n" "11\n" "help.text" msgid "There are various ways to copy a formula. One suggested method is:" msgstr "Det er fleire måtar å kopiere formlar på. Ein føreslått metode er:" #: formula_copy.xhp msgctxt "" "formula_copy.xhp\n" "par_id3150439\n" "30\n" "help.text" msgid "Select the cell containing the formula." msgstr "Marker cella som inneheld formelen." #: formula_copy.xhp msgctxt "" "formula_copy.xhp\n" "par_id3154319\n" "31\n" "help.text" msgid "Choose Edit - Copy, or press CommandCtrl+C to copy it." msgstr "Vel Rediger → Kopier eller trykk på CmdCtrl + C for å kopiere den." #: formula_copy.xhp msgctxt "" "formula_copy.xhp\n" "par_id3159155\n" "32\n" "help.text" msgid "Select the cell into which you want the formula to be copied." msgstr "Marker cella du skal kopiere formelen til." #: formula_copy.xhp msgctxt "" "formula_copy.xhp\n" "par_id3153728\n" "33\n" "help.text" msgid "Choose Edit - Paste, or press CommandCtrl+V. The formula will be positioned in the new cell." msgstr "Vel Rediger → Lim inn eller trykk på CmdCtrl + V. Formelen vert plassert i den nye cella." #: formula_copy.xhp msgctxt "" "formula_copy.xhp\n" "par_id3149961\n" "34\n" "help.text" msgid "If you want to copy a formula into multiple cells, there is a quick and easy way to copy into adjacent cell areas:" msgstr "Viss du vil kopiere ein formel til fleire celler, finst det ein rask og enkel måte å kopiere til naboceller på:" #: formula_copy.xhp msgctxt "" "formula_copy.xhp\n" "par_id3149400\n" "12\n" "help.text" msgid "Select the cell containing the formula." msgstr "Marker cella som inneheld formelen." #: formula_copy.xhp msgctxt "" "formula_copy.xhp\n" "par_id3154018\n" "13\n" "help.text" msgid "Position the mouse on the bottom right of the highlighted border of the cell, and continue holding down the mouse button until the pointer changes to a cross-hair symbol." msgstr "Set musepeikaren over handtaket nedst til høgre i den merkte cella og hald inne museknappen til peikaren vert eit trådkorssymbol." #: formula_copy.xhp msgctxt "" "formula_copy.xhp\n" "par_id3150749\n" "14\n" "help.text" msgid "With the mouse button pressed, drag it down or to the right over all the cells into which you want to copy the formula." msgstr "Medan du held inne museknappen, dra musa ned eller til høgre til du dekker alle cellene du vil kopiere formelen til." #: formula_copy.xhp msgctxt "" "formula_copy.xhp\n" "par_id3153714\n" "15\n" "help.text" msgid "When you release the mouse button, the formula will be copied into the cells and automatically adjusted." msgstr "Når du slepp museknappen, vert formelen kopiert automatisk til cella og vert også justert automatisk." #: formula_copy.xhp msgctxt "" "formula_copy.xhp\n" "par_id3156385\n" "53\n" "help.text" msgid "If you do not want values and texts to be automatically adjusted, then hold down the CommandCtrl key when dragging. Formulas, however, are always adjusted accordingly." msgstr "Dersom du ikkje vil at verdiar og tekst skal justerast automatisk, hald nede Cmd Ctrl-tasten medan du dreg. Formlar vert derimot alltid justerte automatisk." #: formula_enter.xhp msgctxt "" "formula_enter.xhp\n" "tit\n" "help.text" msgid "Entering Formulas" msgstr "Skrive inn formlar" #: formula_enter.xhp msgctxt "" "formula_enter.xhp\n" "bm_id3150868\n" "help.text" msgid "formula bar; input lineinput line in formula barformulas; inputtinginserting;formulas" msgstr "formellinje; inndatalinjeinndatalinja på formellinjaformlar; skrive innsette inn; formlar" #: formula_enter.xhp msgctxt "" "formula_enter.xhp\n" "hd_id3150868\n" "9\n" "help.text" msgid "Entering Formulas" msgstr "Å skrive inn formlar" #: formula_enter.xhp msgctxt "" "formula_enter.xhp\n" "par_id6848353\n" "help.text" msgid "You can enter formulas in several ways: using the icons, or by typing on the keyboard, or by a mixture of both methods." msgstr "Du kan skriva inn formlar på ulike måtar: bruka knappane, skriva med tastaturet eller ei blanding av begge delar." #: formula_enter.xhp msgctxt "" "formula_enter.xhp\n" "par_id3145364\n" "10\n" "help.text" msgid "Click the cell in which you want to enter the formula." msgstr "Trykk på cella der du vil skrive inn ein formel." #: formula_enter.xhp msgctxt "" "formula_enter.xhp\n" "par_id3150012\n" "11\n" "help.text" msgid "Click the Function icon on the Formula Bar." msgstr "Trykk på knappen Funksjon på formellinja." #: formula_enter.xhp msgctxt "" "formula_enter.xhp\n" "par_id3156441\n" "12\n" "help.text" msgid "You will now see an equals sign in the input line and you can begin to input the formula." msgstr "Du får nå sjå eit likskapsteikn på inndatalinja og du kan byrja å skrive inn formelen." #: formula_enter.xhp msgctxt "" "formula_enter.xhp\n" "par_id3153726\n" "3\n" "help.text" msgid "After entering the required values, press Enter or click Accept to insert the result in the active cell. If you want to clear your entry in the input line, press Escape or click Cancel." msgstr "Når du har skrive inn dei nødvendige verdiane, trykkjer du Enter eller vel Aksepter for å setja inn resultatet i den valde cella. Vil du fjerna det du har skrive inn, trykkjer du Escape eller vel Avbryt." #: formula_enter.xhp msgctxt "" "formula_enter.xhp\n" "par_id3147394\n" "8\n" "help.text" msgid "You can also enter the values and the formulas directly into the cells, even if you cannot see an input cursor. Formulas must always begin with an equals sign." msgstr "Du kan også skrive verdiar og formlar rett inn i cella sjølv om du ikkje kan sjå skrivemarkøren. Formlar må alltid byrja med eit likskapsteikn." #: formula_enter.xhp msgctxt "" "formula_enter.xhp\n" "par_id4206976\n" "help.text" msgid "You can also press the + or - key on the numerical keyboard to start a formula. NumLock must be \"on\". For example, press the following keys in succession:" msgstr "Du kan også trykkja på pluss- eller minustastane på taltastaturet for å byrja ein formel. Pass på at «Num Lock» er slått på. Trykk for eksempel desse tastane etter kvarandre:" #: formula_enter.xhp msgctxt "" "formula_enter.xhp\n" "par_id1836909\n" "help.text" msgid "+ 5 0 - 8 Enter" msgstr "+ 5 0 - 8 Enter" #: formula_enter.xhp msgctxt "" "formula_enter.xhp\n" "par_id8171330\n" "help.text" msgid "You see the result 42 in the cell. The cell contains the formula =+50-8." msgstr "Resultatet vert 42. Cella inneheld formelen =+50-8." #: formula_enter.xhp msgctxt "" "formula_enter.xhp\n" "par_id3155764\n" "6\n" "help.text" msgid "If you are editing a formula with references, the references and the associated cells will be highlighted with the same color. You can now resize the reference border using the mouse, and the reference in the formula displayed in the input line also changes. Show references in color can be deactivated under %PRODUCTNAME - PreferencesTools - Options - %PRODUCTNAME Calc - View." msgstr "Viss du redigerer ein formel med referansar, vert referansane og dei tilhøyrande cellene utheva med den same fargen. Du kan endra storleiken på referansekantane ved hjelp av datamusa. Om du gjer dette, vert også referansen i formelen vist i innskrivingfeltet endra. Du kan slå av Vis referansane i fargar i %PRODUCTNAME → InnstillingarVerktøy → Innstillingar%PRODUCTNAME Calc → Vis." #: formula_enter.xhp msgctxt "" "formula_enter.xhp\n" "par_id3149210\n" "7\n" "help.text" msgid "If you would like to view the calculation of individual elements of a formula, select the respective elements and press F9. For example, in the formula =SUM(A1:B12)*SUM(C1:D12) select the section SUM(C1:D12) and press F9 to view the subtotal for this area. " msgstr "Viss du vil sjå utrekningane i einskilde delar av ein formel, markerer du dei respektive elementa og trykkjer F9. For eksempel i formelen «=SUMMER(A1:B12)*SUMMER(C1:D12)» merkjar du delen «SUMMER(C1:D12)» og trykkjer på F9 for å visa delsummen i utrekninga." #: formula_enter.xhp msgctxt "" "formula_enter.xhp\n" "par_id3150304\n" "5\n" "help.text" msgid "If an error occurs when creating the formula, an error message appears in the active cell." msgstr "Dersom det oppstår ein feil når du lagar ein formel, vert det vist ei feilmelding i den merkte cella." #: formula_enter.xhp msgctxt "" "formula_enter.xhp\n" "par_id3152993\n" "13\n" "help.text" msgid "Formula bar" msgstr "Formellinje" #: formula_value.xhp msgctxt "" "formula_value.xhp\n" "tit\n" "help.text" msgid "Displaying Formulas or Values" msgstr "Å vise formlar eller verdiar" #: formula_value.xhp msgctxt "" "formula_value.xhp\n" "bm_id3153195\n" "help.text" msgid "formulas; displaying in cellsvalues; displaying in tablestables; displaying formulas/valuesresults display vs. formulas displaydisplaying; formulas instead of results" msgstr "formlar; vise i cellerverdiar; vise i tabellartabellar; vise formlar/verdiarresultatvising vs. formelvisingvise; formlar i staden for resultat" #: formula_value.xhp msgctxt "" "formula_value.xhp\n" "hd_id3153195\n" "1\n" "help.text" msgid "Displaying Formulas or Values" msgstr "Vise formlar eller verdiar" #: formula_value.xhp msgctxt "" "formula_value.xhp\n" "par_id3150010\n" "2\n" "help.text" msgid "If you want to display the formulas in the cells, for example in the form =SUM(A1:B5), proceed as follows:" msgstr "Vil du vise formlar i cellene, for eksempel på forma «=SUMMER(A1:B5)», gjer du slik:" #: formula_value.xhp msgctxt "" "formula_value.xhp\n" "par_id3151116\n" "3\n" "help.text" msgid "Choose %PRODUCTNAME - PreferencesTools - Options - %PRODUCTNAME Calc - View." msgstr "Vel %PRODUCTNAME → InnstillingarVerktøy → Innstillingar → %PRODUCTNAME Calc → Vis." #: formula_value.xhp msgctxt "" "formula_value.xhp\n" "par_id3146120\n" "4\n" "help.text" msgid "In the Display area mark the Formulas box. Click OK." msgstr "Kryss av for Formlar i området Vis. Trykk OK." #: formula_value.xhp msgctxt "" "formula_value.xhp\n" "par_id3147396\n" "5\n" "help.text" msgid "If you want to view the calculation results instead of the formula, do not mark the Formulas box." msgstr "Dersom du ønskjer å vise resultata av utrekningane i staden for formlane, må du ikkje markera feltet «formlar»." #: formula_value.xhp msgctxt "" "formula_value.xhp\n" "par_id3153157\n" "6\n" "help.text" msgid "%PRODUCTNAME - PreferencesTools - Options - %PRODUCTNAME Calc - View" msgstr "%PRODUCTNAME → InnstillingarVerktøy → Innstillingar%PRODUCTNAME Calc → Vis" #: formulas.xhp msgctxt "" "formulas.xhp\n" "tit\n" "help.text" msgid "Calculating With Formulas" msgstr "Å rekne med formlar" #: formulas.xhp msgctxt "" "formulas.xhp\n" "bm_id3155411\n" "help.text" msgid "formulas;calculating withcalculating; with formulasexamples;formula calculation" msgstr "formlar; rekne medrekne; med formlareksempel; formelutrekning" #: formulas.xhp msgctxt "" "formulas.xhp\n" "hd_id3155411\n" "20\n" "help.text" msgid "Calculating With Formulas" msgstr "Å rekne med formlar" #: formulas.xhp msgctxt "" "formulas.xhp\n" "par_id3156281\n" "21\n" "help.text" msgid "All formulas begin with an equals sign. The formulas can contain numbers, text, arithmetic operators, logic operators, or functions." msgstr "Alle formlar byrjar med eit likskapsteikn. Formlane kan innehalda tal, tekst, matematiske operatorer, logiske operatorer eller funksjonar." #: formulas.xhp msgctxt "" "formulas.xhp\n" "par_id3145272\n" "39\n" "help.text" msgid "Remember that the basic arithmetic operators (+, -, *, /) can be used in formulas using the \"Multiplication and Division before Addition and Subtraction\" rule. Instead of writing =SUM(A1:B1) you can write =A1+B1." msgstr "Hugs at dei enkle matematiske operatorene (+, -, *, /) kan verta brukte i formlar og følgjer regelen «multiplikasjon og divisjon før addisjon og subtraksjon». I staden for å skriva «=SUMMER(A1:B1)» kan du skriva «=A1+B1»." #: formulas.xhp msgctxt "" "formulas.xhp\n" "par_id3146119\n" "42\n" "help.text" msgid "Parentheses can also be used. The result of the formula =(1+2)*3 produces a different result than =1+2*3." msgstr "Det kan også brukast parentesar. Formelen «=(1+2)*3» gjev eit anna resultat enn «=1+2*3»." #: formulas.xhp msgctxt "" "formulas.xhp\n" "par_id3156285\n" "23\n" "help.text" msgid "Here are a few examples of $[officename] Calc formulas:" msgstr "Her er nokre eksempel på formlar i $[officename] Calc:" #: formulas.xhp msgctxt "" "formulas.xhp\n" "par_id3154015\n" "24\n" "help.text" msgid "=A1+10" msgstr "=A1+10" #: formulas.xhp msgctxt "" "formulas.xhp\n" "par_id3146972\n" "25\n" "help.text" msgid "Displays the contents of cell A1 plus 10." msgstr "Viser innhaldet i celle A1 pluss 10." #: formulas.xhp msgctxt "" "formulas.xhp\n" "par_id3145643\n" "45\n" "help.text" msgid "=A1*16%" msgstr "=A1*16%" #: formulas.xhp msgctxt "" "formulas.xhp\n" "par_id3154255\n" "46\n" "help.text" msgid "Displays 16% of the contents of A1." msgstr "Viser 16 % av innhaldet i A1." #: formulas.xhp msgctxt "" "formulas.xhp\n" "par_id3146917\n" "47\n" "help.text" msgid "=A1 * A2" msgstr "=A1 * A2" #: formulas.xhp msgctxt "" "formulas.xhp\n" "par_id3146315\n" "48\n" "help.text" msgid "Displays the result of the multiplication of A1 and A2." msgstr "Viser resultatet av å multiplisere innhaldet i A1 med innhaldet i A2. " #: formulas.xhp msgctxt "" "formulas.xhp\n" "par_id3154022\n" "26\n" "help.text" msgid "=ROUND(A1;1)" msgstr "=AVRUND(A1;1)" #: formulas.xhp msgctxt "" "formulas.xhp\n" "par_id3150363\n" "27\n" "help.text" msgid "Displays the contents of cell A1 rounded to one decimal place." msgstr "Viser innhaldet i celle A1 runda av til ein desimal." #: formulas.xhp msgctxt "" "formulas.xhp\n" "par_id3150209\n" "28\n" "help.text" msgid "=EFFECTIVE(5%;12)" msgstr "=EFFEKTIV(5%;12)" #: formulas.xhp msgctxt "" "formulas.xhp\n" "par_id3150883\n" "29\n" "help.text" msgid "Calculates the effective interest for 5% annual nominal interest with 12 payments a year." msgstr "Reknar ut den effektive renta for ei årleg nominell rente på 5% med 12 innbetalingar i året." #: formulas.xhp msgctxt "" "formulas.xhp\n" "par_id3146114\n" "33\n" "help.text" msgid "=B8-SUM(B10:B14)" msgstr "=B8-SUMMER(B10:B14)" #: formulas.xhp msgctxt "" "formulas.xhp\n" "par_id3154486\n" "34\n" "help.text" msgid "Calculates B8 minus the sum of the cells B10 to B14." msgstr "Reknar ut B8 minus summen av cellene B10 til B14." #: formulas.xhp msgctxt "" "formulas.xhp\n" "par_id3152890\n" "35\n" "help.text" msgid "=SUM(B8;SUM(B10:B14))" msgstr "=SUMMER(B8;SUMMER(B10:B14))" #: formulas.xhp msgctxt "" "formulas.xhp\n" "par_id3159171\n" "36\n" "help.text" msgid "Calculates the sum of cells B10 to B14 and adds the value to B8." msgstr "Rekner ut summen av cellene B10 til B14 og legg til verdien i B8." #: formulas.xhp msgctxt "" "formulas.xhp\n" "par_id3150109\n" "30\n" "help.text" msgid "It is also possible to nest functions in formulas, as shown in the example. You can also nest functions within functions. The Function Wizard assists you with nested functions." msgstr "Det er også mogleg å nøste funksjonar i formlar som vist i eksempelet. Du kan også nøste funksjonar i funksjonar. Funksjonsvegvisaren kan hjelpe deg med nøsta funksjonar." #: formulas.xhp msgctxt "" "formulas.xhp\n" "par_id3150213\n" "44\n" "help.text" msgid "Functions list" msgstr "Funksjonsliste" #: formulas.xhp msgctxt "" "formulas.xhp\n" "par_id3152869\n" "43\n" "help.text" msgid "Function Wizard" msgstr "Funksjonsvegvisar" #: fraction_enter.xhp msgctxt "" "fraction_enter.xhp\n" "tit\n" "help.text" msgid "Entering Fractions" msgstr "Innskriving av brøkar" #: fraction_enter.xhp msgctxt "" "fraction_enter.xhp\n" "bm_id3155411\n" "help.text" msgid "fractions; enteringnumbers; entering fractions inserting;fractions" msgstr "brøkar;skriva inntal; skriva inn brøkarsetja inn;brøkar" #: fraction_enter.xhp msgctxt "" "fraction_enter.xhp\n" "hd_id3155411\n" "41\n" "help.text" msgid "Entering Fractions " msgstr "Innskriving av brøkar" #: fraction_enter.xhp msgctxt "" "fraction_enter.xhp\n" "par_id3153968\n" "40\n" "help.text" msgid "You can enter a fractional number in a cell and use it for calculation:" msgstr "Du kan skriva inn ein brøk i ei celle og bruka han i utrekningar:" #: fraction_enter.xhp msgctxt "" "fraction_enter.xhp\n" "par_id3155133\n" "42\n" "help.text" msgid "Enter \"0 1/5\" in a cell (without the quotation marks) and press the input key. In the input line above the spreadsheet you will see the value 0.2, which is used for the calculation." msgstr "Skriv inn «0 1/5» i ei celle (utan hermeteikna) og trykk på Enter. På inndatalinja over reknearket kan du sjå verdien 0,2 som vert brukt i utrekningane." #: fraction_enter.xhp msgctxt "" "fraction_enter.xhp\n" "par_id3145750\n" "43\n" "help.text" msgid "If you enter \"0 1/2\" AutoCorrect causes the three characters 1, / and 2 to be replaced by a single character. The same applies to 1/4 and 3/4. This replacement is defined in Tools - AutoCorrect Options - Options tab." msgstr "Om du skriv inn «0 1/2», vil autorettinga omforme dei tre teikna 1, / og 2 til eitt teikn (½). Det same gjeld for 1/4 og 3/4. Desse erstatningane er definerte i fana Verktøy → Innstillingar for autoretting → Innstillingar" #: fraction_enter.xhp msgctxt "" "fraction_enter.xhp\n" "par_id3145367\n" "44\n" "help.text" msgid "If you want to see multi-digit fractions such as \"1/10\", you must change the cell format to the multi-digit fraction view. Open the context menu of the cell, and choose Format cells. Select \"Fraction\" from the Category field, and then select \"-1234 10/81\". You can then enter fractions such as 12/31 or 12/32 - the fractions are, however, automatically reduced, so that in the last example you would see 3/8." msgstr "Dersom du vil visa fleirsifra brøkar som for eksempel «1/10», må du byta celleformatet til fleirsifra brøk-vising. Opna lokalmenyen til cella og vel Formater celler. Vel «Brøk» i lista Kategori og vel så «-1234 10/81». Du kan nå skriva inn brøkar som 12/31 eller 12/32 – men brøkane vert forkorta automatisk, så i det siste eksemplet vert resultatet vist som 3/8." #: goalseek.xhp msgctxt "" "goalseek.xhp\n" "tit\n" "help.text" msgid "Applying Goal Seek" msgstr "Å tilpasse verdiar" #: goalseek.xhp msgctxt "" "goalseek.xhp\n" "bm_id3145068\n" "help.text" msgid "goal seeking;exampleequations in goal seekcalculating;variables in equationsvariables;calculating equationsexamples;goal seek" msgstr "tilpasse verdiar;eksempellikninger i verditilpassingrekna ut;variablar i likningervariablar;rekne ut likningereksempel;tilpasse verdiar" #: goalseek.xhp msgctxt "" "goalseek.xhp\n" "hd_id3145068\n" "22\n" "help.text" msgid "Applying Goal Seek" msgstr "Å tilpasse verdiar" #: goalseek.xhp msgctxt "" "goalseek.xhp\n" "par_id3145171\n" "2\n" "help.text" msgid "With the help of Goal Seek you can calculate a value that, as part of a formula, leads to the result you specify for the formula. You thus define the formula with several fixed values and one variable value and the result of the formula." msgstr "Ved hjelp av Tilpass verdiar kan du rekna ut ein verdi som gjev eit vald resultat når han er ein del av ein formel. Du skriv inn formelen med konstante verdiar og ein ukjent og det ønskte resultatet av formelen." #: goalseek.xhp msgctxt "" "goalseek.xhp\n" "hd_id3153966\n" "14\n" "help.text" msgid "Goal Seek Example" msgstr "Eksempel på verditilpassing" #: goalseek.xhp msgctxt "" "goalseek.xhp\n" "par_id3150871\n" "4\n" "help.text" msgid "To calculate annual interest (I), create a table with the values for the capital (C), number of years (n), and interest rate (i). The formula is:" msgstr "For å rekne ut ei årleg rente i kroner (R) lagar du ein tabell med verdiar for kapital (K), talet på år (n) og rente i prosent (r). Formelen vert:" #: goalseek.xhp msgctxt "" "goalseek.xhp\n" "par_id3152596\n" "5\n" "help.text" msgid "I = C * n* i" msgstr "R = K * n * r" #: goalseek.xhp msgctxt "" "goalseek.xhp\n" "par_id3155335\n" "15\n" "help.text" msgid "Let us assume that the interest rate i of 7.5% and the number of years n (1) will remain constant. However, you want to know how much the investment capital C would have to be modified in order to attain a particular return I. For this example, calculate how much capital C would be required if you want an annual return of $15,000." msgstr "Gå ut frå at renta r er på 7,5 % og talet på år n (1) er konstante. Du vil heller vita kor stor investeringskapitalen K må vere for å få ein bestemt gevinst R. I dette eksemplet skal vi rekna ut den nødvendige kapitalen K for å oppnå ein årleg gevinst på 15 000 kr." #: goalseek.xhp msgctxt "" "goalseek.xhp\n" "par_id3155960\n" "6\n" "help.text" msgid "Enter each of the values for Capital C (an arbitrary value like $100,000), number of years n (1), and interest rate i (7.5%) in one cell each. Enter the formula to calculate the interest I in another cell. Instead of C, n, and i use the reference to the cell with the corresponding value." msgstr "Skriv inn verdiane for kapital K (ein vilkårleg verdi som 100 000 kr), talet på år n (1) og renta r (7,5 %) i kvar si celle. Skriv inn formelen for å rekne ut renta i kroner R i ei anna celle. I staden for K, n og r set du inn referansar til cellene med dei tilsvarande verdiane." #: goalseek.xhp msgctxt "" "goalseek.xhp\n" "par_id3147001\n" "16\n" "help.text" msgid "Place the cursor in the cell containing the interest I, and choose Tools - Goal Seek. The Goal Seek dialog appears." msgstr "Plasser markøren i cella som inneheld renta R og vel Verktøy → Tilpass verdi. Dialogvindauget Tilpass verdi kjem fram." #: goalseek.xhp msgctxt "" "goalseek.xhp\n" "par_id3150088\n" "17\n" "help.text" msgid "The correct cell is already entered in the field Formula Cell." msgstr "Den korrekte cella er set inn i feltet Set cella frå før." #: goalseek.xhp msgctxt "" "goalseek.xhp\n" "par_id3166426\n" "18\n" "help.text" msgid "Place the cursor in the field Variable Cell. In the sheet, click in the cell that contains the value to be changed, in this example it is the cell with the capital value C." msgstr "Set markøren i feltet Variabel celle og trykk på cella som inneheld verdien som skal endrast. I dette eksemplet er det cella med kapitalen K." #: goalseek.xhp msgctxt "" "goalseek.xhp\n" "par_id3150369\n" "19\n" "help.text" msgid "Enter the expected result of the formula in the Target Value text box. In this example, the value is 15,000. Click OK." msgstr "Skriv inn resultatet av formelen i feltet til verdien. I dette eksempelet er verdien 15 000. Klikk på OK." #: goalseek.xhp msgctxt "" "goalseek.xhp\n" "par_id3146978\n" "20\n" "help.text" msgid "A dialog appears informing you that the Goal Seek was successful. Click Yes to enter the result in the cell with the variable value." msgstr "Det kjem då opp eit vindauge med melding om at tilpassinga lukkast. Klikk på Ja for å leggja resultatet inn i cella med den variable verdien." #: goalseek.xhp msgctxt "" "goalseek.xhp\n" "par_id3149409\n" "23\n" "help.text" msgid "Goal Seek" msgstr "Tilpass verdi" #: html_doc.xhp msgctxt "" "html_doc.xhp\n" "tit\n" "help.text" msgid "Saving and Opening Sheets in HTML" msgstr "Lagra og opna ark i HTML" #: html_doc.xhp msgctxt "" "html_doc.xhp\n" "bm_id3150542\n" "help.text" msgid "HTML; sheetssheets; HTMLsaving; sheets in HTMLopening; sheets in HTML" msgstr "HTML; arkark; HTMLlagra; ark i HTMLopna; ark i HTML" #: html_doc.xhp msgctxt "" "html_doc.xhp\n" "hd_id3150542\n" "1\n" "help.text" msgid "Saving and Opening Sheets in HTML" msgstr "Lagra og opna ark i HTML" #: html_doc.xhp msgctxt "" "html_doc.xhp\n" "hd_id3154124\n" "2\n" "help.text" msgid "Saving Sheets in HTML" msgstr "Lagra ark i HTML" #: html_doc.xhp msgctxt "" "html_doc.xhp\n" "par_id3145785\n" "3\n" "help.text" msgid "%PRODUCTNAME Calc saves all the sheets of a Calc document together as an HTML document. At the beginning of the HTML document, a heading and a list of hyperlinks are automatically added which lead to the individual sheets within the document." msgstr "%PRODUCTNAME Calc lagrar alle arka i eit Calc-dokument samla som eit HTML-dokument. I byrjinga av HTML-dokumentet vert det automatisk lagt inn ei overskrift og ei liste med hyperlenkjer som peikar til kvart einskild ark i dokumentet." #: html_doc.xhp msgctxt "" "html_doc.xhp\n" "par_id3155854\n" "4\n" "help.text" msgid "Numbers are shown as written. In addition, in the HTML tag, the exact internal number value is written so that after opening the HTML document with %PRODUCTNAME you know you have the exact values." msgstr "Tal vert viste slik dei er skrivne. I tillegg vert den nøyaktige verdien sett inn i HTML-taggen slik at når du opnar HTML-dokumentet med %PRODUCTNAME veit du at du har dei nøyaktige verdiane." #: html_doc.xhp msgctxt "" "html_doc.xhp\n" "par_id3153188\n" "5\n" "help.text" msgid "To save the current Calc document as HTML, choose File - Save As." msgstr "Vel Fil → Lagra som for å lagra eit Calc-dokument som HTML." #: html_doc.xhp msgctxt "" "html_doc.xhp\n" "par_id3148645\n" "6\n" "help.text" msgid "In the File type list box, in the area with the other %PRODUCTNAME Calc filters, choose the file type \"HTML Document (%PRODUCTNAME Calc)\"." msgstr "Vel filtypen «HTML-dokument (%PRODUCTNAME Calc)» i Filtype-lista i området med andre filter for %PRODUCTNAME Calc filter." #: html_doc.xhp msgctxt "" "html_doc.xhp\n" "par_id3154729\n" "7\n" "help.text" msgid "Enter a File name and click Save." msgstr "Skriv inn eit Filnamn og vel Lagra." #: html_doc.xhp msgctxt "" "html_doc.xhp\n" "hd_id3149379\n" "8\n" "help.text" msgid "Opening Sheets in HTML" msgstr "Opna ark i HTML" #: html_doc.xhp msgctxt "" "html_doc.xhp\n" "par_id3149959\n" "10\n" "help.text" msgid "%PRODUCTNAME offers various filters for opening HTML files, which you can select under File - Open in the Files of type list box:" msgstr "%PRODUCTNAME har ulike filter for å opna HTML-filer som du kan velja i Filtype-lista i Fil → Opna:" #: html_doc.xhp msgctxt "" "html_doc.xhp\n" "par_id3146969\n" "15\n" "help.text" msgid "Choose the file type \"HTML Document (%PRODUCTNAME Calc)\" to open in %PRODUCTNAME Calc." msgstr "Vel filtypen «HTML-dokument (%PRODUCTNAME Calc)» for å opna fila i %PRODUCTNAME Calc." #: html_doc.xhp msgctxt "" "html_doc.xhp\n" "par_id3155446\n" "16\n" "help.text" msgid "All %PRODUCTNAME Calc options are now available to you. However, not all options that %PRODUCTNAME Calc offers for editing can be saved in HTML format." msgstr "Alle vala i %PRODUCTNAME Calc er nå tilgjengelege, men ikkje alle redigeringsvala %PRODUCTNAME Calc tilbyr kan lagrast som HTML." #: html_doc.xhp msgctxt "" "html_doc.xhp\n" "par_id3150370\n" "17\n" "help.text" msgid "File - Open" msgstr "Fil → Opna" #: html_doc.xhp msgctxt "" "html_doc.xhp\n" "par_id3150199\n" "18\n" "help.text" msgid "File - Save As" msgstr "Fil → Lagra som" #: integer_leading_zero.xhp msgctxt "" "integer_leading_zero.xhp\n" "tit\n" "help.text" msgid "Entering a Number with Leading Zeros" msgstr "Skriv inn eit tal med innleiande nullar" #: integer_leading_zero.xhp msgctxt "" "integer_leading_zero.xhp\n" "bm_id3147560\n" "help.text" msgid "zero values; entering leading zeros numbers; with leading zeros leading zeros integers with leading zeros cells; changing text/number formats formats; changing text/number text in cells; changing to numbers converting;text with leading zeros, into numbers" msgstr "nullverdiar; skrive inn innleiande nullar tal; med innleiande nullar innleiande nullar heiltal med innleiande nullar celler; skifte mellom tekst- og talformat format; skifte mellom tekst og tal tekst i celler; endre til tal konvertere; tekst med innleiande nullar, til tal" #: integer_leading_zero.xhp msgctxt "" "integer_leading_zero.xhp\n" "hd_id3147560\n" "67\n" "help.text" msgid "Entering a Number with Leading Zeros" msgstr "Skrive inn tal med innleiande nullar" #: integer_leading_zero.xhp msgctxt "" "integer_leading_zero.xhp\n" "par_id3153194\n" "55\n" "help.text" msgid "There are various ways to enter integers starting with a zero:" msgstr "Det er fleire måtar å skrive inn tal som byrjar med nullar:" #: integer_leading_zero.xhp msgctxt "" "integer_leading_zero.xhp\n" "par_id3146119\n" "56\n" "help.text" msgid "Enter the number as text. The easiest way is to enter the number starting with an apostrophe (for example, '0987). The apostrophe will not appear in the cell, and the number will be formatted as text. Because it is in text format, however, you cannot calculate with this number." msgstr "Skriv inn talet som tekst. Den enklaste måten er å skriva inn talet med ein apostrof (') framføre (for eksempel '0987). Apostrofen vert ikkje vist i cella og talet vert formatert som tekst. Men sidan det er i tekstformat, kan du ikkje bruka det i utrekningar." #: integer_leading_zero.xhp msgctxt "" "integer_leading_zero.xhp\n" "par_id3154013\n" "57\n" "help.text" msgid "Format a cell with a number format such as \\0000. This format can be assigned in the Format code field under the Format - Cells - Numbers tab, and defines the cell display as \"always put a zero first and then the integer, having at least three places, and filled with zeros at the left if less than three digits\"." msgstr "Formater ei celle med talformat som \\0000. Dette formatet kan tildelast i feltet Formatkode på fana Format → Celler → Tal og definerar cellevisinga som «sett alltid ein null først, og så talet som eit heiltal med minst tre siffer. Om det er mindre enn tre siffer, fyll inn med nullar frå venstre»." #: integer_leading_zero.xhp msgctxt "" "integer_leading_zero.xhp\n" "par_id3153158\n" "58\n" "help.text" msgid "If you want to apply a numerical format to a column of numbers in text format (for example, text \"000123\" becomes number \"123\"), do the following:" msgstr "Dersom du vil bruka eit talformat for ein kolonne med tal i tekstformat (for eksempel at teksten «'000123» vert til talet «123»), gjer du slik:" #: integer_leading_zero.xhp msgctxt "" "integer_leading_zero.xhp\n" "par_id3149377\n" "59\n" "help.text" msgid "Select the column in which the digits are found in text format. Set the cell format in that column as \"Number\"." msgstr "Marker kolonnen med dei tekstformaterte tala. Set celleformatet i kolonnen til «Tal»." #: integer_leading_zero.xhp msgctxt "" "integer_leading_zero.xhp\n" "par_id3154944\n" "60\n" "help.text" msgid "Choose Edit - Find & Replace" msgstr "Vel Rediger → Søk og bytt ut" #: integer_leading_zero.xhp msgctxt "" "integer_leading_zero.xhp\n" "par_id3154510\n" "61\n" "help.text" msgid "In the Search for box, enter ^[0-9]" msgstr "Skriv inn ^[0-9] i feltet Søk etter" #: integer_leading_zero.xhp msgctxt "" "integer_leading_zero.xhp\n" "par_id3155068\n" "62\n" "help.text" msgid "In the Replace with box, enter &" msgstr "Skriv inn & i feltet Byt ut med" #: integer_leading_zero.xhp msgctxt "" "integer_leading_zero.xhp\n" "par_id3149018\n" "63\n" "help.text" msgid "Check Regular expressions" msgstr "Avkryss Regulære uttrykk" #: integer_leading_zero.xhp msgctxt "" "integer_leading_zero.xhp\n" "par_id3156382\n" "64\n" "help.text" msgid "Check Current selection only" msgstr "Kryss av for Berre gjeldande markering " #: integer_leading_zero.xhp msgctxt "" "integer_leading_zero.xhp\n" "par_id3146916\n" "65\n" "help.text" msgid "Click Replace All" msgstr "Trykk på Byt ut alle" #: keyboard.xhp msgctxt "" "keyboard.xhp\n" "tit\n" "help.text" msgid "Shortcut Keys (%PRODUCTNAME Calc Accessibility)" msgstr "Snøggtastar (tilgjengelege i %PRODUCTNAME Calc)" #: keyboard.xhp msgctxt "" "keyboard.xhp\n" "bm_id3145120\n" "help.text" msgid "accessibility; %PRODUCTNAME Calc shortcutsshortcut keys;%PRODUCTNAME Calc accessibility" msgstr "tilgjenge; snøggtastar (snartastar) i %PRODUCTNAME Calcsnøggtastar (snartastar); tilgjenge i %PRODUCTNAME Calc " #: keyboard.xhp msgctxt "" "keyboard.xhp\n" "hd_id3145120\n" "1\n" "help.text" msgid "Shortcut Keys (%PRODUCTNAME Calc Accessibility)" msgstr "Snøggtastar (tilgjengelege i %PRODUCTNAME Calc)" #: keyboard.xhp msgctxt "" "keyboard.xhp\n" "par_id3154760\n" "13\n" "help.text" msgid "Refer also to the lists of shortcut keys for %PRODUCTNAME Calc and %PRODUCTNAME in general." msgstr "Sjå også snøggtastlistene til %PRODUCTNAME Calc og %PRODUCTNAME generelt." #: keyboard.xhp msgctxt "" "keyboard.xhp\n" "hd_id3153360\n" "12\n" "help.text" msgid "Cell Selection Mode" msgstr "Merkingsmodus for celler" #: keyboard.xhp msgctxt "" "keyboard.xhp\n" "par_id3150870\n" "help.text" msgid "Icon" msgstr "Ikon" #: keyboard.xhp msgctxt "" "keyboard.xhp\n" "par_id3154319\n" "11\n" "help.text" msgid "In a text box that has a button to minimize the dialog, press F2 to enter the cell selection mode. Select any number of cells, then press F2 again to show the dialog." msgstr "I tekstfelt som har ein knapp for å forminske dialogvindauget, trykk på F2 for å gå inn i merkingsmodus for celler. Vel så mange celler du vil og trykk på F2 for å gjenopprette dialogvindauget." #: keyboard.xhp msgctxt "" "keyboard.xhp\n" "par_id3145272\n" "10\n" "help.text" msgid "In the cell selection mode, you can use the common navigation keys to select cells." msgstr "I merkingsmodus for celler kan du bruka dei vanlege navigeringstastane for å velja celler." #: keyboard.xhp msgctxt "" "keyboard.xhp\n" "hd_id3148646\n" "14\n" "help.text" msgid "Controlling the Outline" msgstr "Handtere disposisjonen" #: keyboard.xhp msgctxt "" "keyboard.xhp\n" "par_id3146120\n" "15\n" "help.text" msgid "You can use the keyboard in Outline:" msgstr "Du kan bruka tastaturet i disposisjonen:" #: keyboard.xhp msgctxt "" "keyboard.xhp\n" "par_id3147394\n" "16\n" "help.text" msgid "Press F6 or Shift+F6 until the vertical or horizontal outline window has the focus." msgstr "Trykk på F6 eller Shift + F6 til det loddrette eller vassrette disposisjonsvindauget er i fokus." #: keyboard.xhp msgctxt "" "keyboard.xhp\n" "par_id3149379\n" "17\n" "help.text" msgid "Tab - cycle through all visible buttons from top to bottom or from left to right." msgstr "Tab – gå gjennom alle synlege knappar frå topp til botn eller frå venstre til høgre." #: keyboard.xhp msgctxt "" "keyboard.xhp\n" "par_id3156286\n" "18\n" "help.text" msgid "Shift+Tab - cycle through all visible buttons in the opposite direction." msgstr "Shift + Tab – gå gjennom alle synlege knappar i motsett retning." #: keyboard.xhp msgctxt "" "keyboard.xhp\n" "par_id3149403\n" "19\n" "help.text" msgid "Command+1 to Command+8Ctrl+1 to Ctrl+8 - show all levels up to the specified number; hide all higher levels." msgstr "Cmd + 1 til Cmd + 8Ctrl + 1 til Ctrl + 8 – viser alle nivå opp til det valde talet; gøymer alle høgare nivå." #: keyboard.xhp msgctxt "" "keyboard.xhp\n" "par_id3150329\n" "20\n" "help.text" msgid "Use + or - to show or hide the focused outline group." msgstr "Bruk + og - for å visa eller gøyma disposisjonsgruppa som er i fokus." #: keyboard.xhp msgctxt "" "keyboard.xhp\n" "par_id3155446\n" "21\n" "help.text" msgid "Press Enter to activate the focused button." msgstr "Trykk på Enter for å bruka knappen som er i fokus." #: keyboard.xhp msgctxt "" "keyboard.xhp\n" "par_id3154253\n" "22\n" "help.text" msgid "Use Up, Down, Left, or Right arrow to cycle through all buttons in the current level." msgstr "Bruk piltastane Opp, Ned, Venstre eller Høgre for å gå gjennom alle knappane i det gjeldande nivået." #: keyboard.xhp msgctxt "" "keyboard.xhp\n" "hd_id3147343\n" "8\n" "help.text" msgid "Selecting a Drawing Object or a Graphic" msgstr "Velja eit teikneobjekt eller eit bilete" #: keyboard.xhp msgctxt "" "keyboard.xhp\n" "par_idN107AA\n" "help.text" msgid "Choose View - Toolbars - Drawing to open the Drawing toolbar." msgstr "Vel Vis → Verktøylinjer → Teikning for å opna teiknelinja." #: keyboard.xhp msgctxt "" "keyboard.xhp\n" "par_id3155333\n" "7\n" "help.text" msgid "Press F6 until the Drawing toolbar is selected." msgstr "Trykk på F6 til teiknelinja er vald." #: keyboard.xhp msgctxt "" "keyboard.xhp\n" "par_id3150345\n" "4\n" "help.text" msgid "If the selection tool is active, press CommandCtrl+Enter. This selects the first drawing object or graphic in the sheet." msgstr "Dersom merkingsverktøyet er vald, trykk på CmdCtrl + Enter. Dette vel det første teikneobjektet eller biletet i arket." #: keyboard.xhp msgctxt "" "keyboard.xhp\n" "par_id3159240\n" "3\n" "help.text" msgid "With CommandCtrl+F6 you set the focus to the document." msgstr "Set dokumentet i fokus med CmdCtrl + F6." #: keyboard.xhp msgctxt "" "keyboard.xhp\n" "par_id3155379\n" "2\n" "help.text" msgid "Now you can use Tab to select the next drawing object or graphic and Shift+Tab to select the previous one." msgstr "Nå kan du bruka Tab for å velja neste teikneobjekt eller bilete og Shift + Tab for å velja det førre." #: line_fix.xhp msgctxt "" "line_fix.xhp\n" "tit\n" "help.text" msgid "Freezing Rows or Columns as Headers" msgstr "Fryse rader eller kolonnar som overskrifter" #: line_fix.xhp msgctxt "" "line_fix.xhp\n" "bm_id3154684\n" "help.text" msgid "tables; freezingtitle rows; freezing during table splitrows; freezingcolumns; freezingfreezing rows or columnsheaders; freezing during table splitscrolling prevention in tableswindows; splittingtables; splitting windows" msgstr "tabellar; frysatittelrader; frysa ved tabelldelingrader; frysakolonnar; frysafrysa rader eller kolonnaroverskrifter; frysa ved tabelldelinghindra rulling i tabellarvindauge; delatabellar; dela vindauge" #: line_fix.xhp msgctxt "" "line_fix.xhp\n" "hd_id3154684\n" "1\n" "help.text" msgid "Freezing Rows or Columns as Headers" msgstr "Frysa rader eller kolonnar som overskrifter" #: line_fix.xhp msgctxt "" "line_fix.xhp\n" "par_id3148576\n" "2\n" "help.text" msgid "If you have long rows or columns of data that extend beyond the viewable area of the sheet, you can freeze some rows or columns, which allows you to see the frozen columns or rows as you scroll through the rest of the data." msgstr "Dersom du har lange rader eller kolonnar av data som går ut over det synlege området for reknearket, kan du frysa dei fast slik at dei er synlege medan du rullar gjennom resten av dataa." #: line_fix.xhp msgctxt "" "line_fix.xhp\n" "par_id3156441\n" "3\n" "help.text" msgid "Select the row below, or the column to the right of the row or column that you want to be in the frozen region. All rows above, or all columns to the left of the selection are frozen." msgstr "Vel rada under eller kolonnen til høgre for rada eller kolonnen du vil frysa. Alle rader over eller kolonnar til venstre for utvalet vert frose." #: line_fix.xhp msgctxt "" "line_fix.xhp\n" "par_id3153158\n" "13\n" "help.text" msgid "To freeze both horizontally and vertically, select the cell that is below the row and to the right of the column that you want to freeze." msgstr "Dersom du vil fryse både kolonnar og rader, vel du cella som er under rada og til høgre for kolonnen du vil fryse." #: line_fix.xhp msgctxt "" "line_fix.xhp\n" "par_id3156286\n" "4\n" "help.text" msgid "Choose Window - Freeze." msgstr "Vel Vindauge → Frys." #: line_fix.xhp msgctxt "" "line_fix.xhp\n" "par_id3151073\n" "5\n" "help.text" msgid "To deactivate, choose Window - Freeze again." msgstr "Vel Vindauge → Frys igjen for å slå av frysinga." #: line_fix.xhp msgctxt "" "line_fix.xhp\n" "par_id3155335\n" "7\n" "help.text" msgid "If the area defined is to be scrollable, apply the Window - Split command." msgstr "Dersom det skal kunne rullast i det definerte området, bruk Vindauge → Del." #: line_fix.xhp msgctxt "" "line_fix.xhp\n" "par_id3147345\n" "8\n" "help.text" msgid "If you want to print a certain row on all pages of a document, choose Format - Print ranges - Edit." msgstr "Dersom du vil skrive ut ei bestemt rad på alle sider av dokumentet, vel du Format → Utskriftsområde → Rediger." #: line_fix.xhp msgctxt "" "line_fix.xhp\n" "par_id3147004\n" "9\n" "help.text" msgid "Window - Freeze" msgstr "Vindauge → Frys" #: line_fix.xhp msgctxt "" "line_fix.xhp\n" "par_id3150088\n" "10\n" "help.text" msgid "Window - Split" msgstr "Vindauge → Del" #: line_fix.xhp msgctxt "" "line_fix.xhp\n" "par_id3150304\n" "11\n" "help.text" msgid "Format - Print ranges - Edit" msgstr "Format → Utskriftsområde → Rediger" #: main.xhp msgctxt "" "main.xhp\n" "tit\n" "help.text" msgid "Instructions for Using $[officename] Calc" msgstr "Hjelp til bruk av $[officename] Calc" #: main.xhp msgctxt "" "main.xhp\n" "bm_id3150770\n" "help.text" msgid "HowTos for Calcinstructions; $[officename] Calc" msgstr "$[officename] Calc; rettleiingrettleiing; $[officename] Calc" #: main.xhp msgctxt "" "main.xhp\n" "hd_id3150770\n" "1\n" "help.text" msgid "Instructions for Using $[officename] Calc" msgstr "Hjelp til bruk av $[officename] Calc" #: main.xhp msgctxt "" "main.xhp\n" "hd_id3145748\n" "2\n" "help.text" msgid "Formatting Tables and Cells" msgstr "Formatera tabellar og celler" #: main.xhp msgctxt "" "main.xhp\n" "hd_id3154022\n" "3\n" "help.text" msgid "Entering Values and Formulas" msgstr "Skrive inn verdiar og formlar" #: main.xhp msgctxt "" "main.xhp\n" "hd_id3152899\n" "4\n" "help.text" msgid "Entering References" msgstr "Skrive inn referansar" #: main.xhp msgctxt "" "main.xhp\n" "hd_id3155382\n" "5\n" "help.text" msgid "Database Ranges in Tables" msgstr "Databaseområde i tabellar" #: main.xhp msgctxt "" "main.xhp\n" "hd_id3159229\n" "6\n" "help.text" msgid "Advanced Calculations" msgstr "Avanserte utrekningar" #: main.xhp msgctxt "" "main.xhp\n" "hd_id3153070\n" "7\n" "help.text" msgid "Printing and Print Preview" msgstr "Skriva ut og førehandsvise sider" #: main.xhp msgctxt "" "main.xhp\n" "hd_id3150437\n" "8\n" "help.text" msgid "Importing and Exporting Documents" msgstr "Importera og eksportera dokument" #: main.xhp msgctxt "" "main.xhp\n" "hd_id3166464\n" "9\n" "help.text" msgid "Miscellaneous" msgstr "Ymse" #: mark_cells.xhp msgctxt "" "mark_cells.xhp\n" "tit\n" "help.text" msgid "Selecting Multiple Cells" msgstr "Markera fleire celler" #: mark_cells.xhp msgctxt "" "mark_cells.xhp\n" "bm_id3153361\n" "help.text" msgid "cells; selecting marking cells selecting;cells multiple cells selection selection modes in spreadsheets tables; selecting ranges" msgstr "celler; markeramarkera cellervelja;cellermarkera fleire cellermarkeringstilstandar i reknearktabellar; markera område" #: mark_cells.xhp msgctxt "" "mark_cells.xhp\n" "hd_id3153361\n" "1\n" "help.text" msgid "Selecting Multiple Cells" msgstr "Velja fleire celler" #: mark_cells.xhp msgctxt "" "mark_cells.xhp\n" "hd_id3145272\n" "2\n" "help.text" msgid "Select a rectangular range" msgstr "Markera eit rektangulært område" #: mark_cells.xhp msgctxt "" "mark_cells.xhp\n" "par_id3149261\n" "3\n" "help.text" msgid "With the mouse button pressed, drag from one corner to the diagonally opposed corner of the range." msgstr "Hald museknappen inne og dra frå eit hjørne til det diagonalt motsette hjørnet i området." #: mark_cells.xhp msgctxt "" "mark_cells.xhp\n" "hd_id3151119\n" "4\n" "help.text" msgid "Mark a single cell" msgstr "Markera ei enkelt celle" #: mark_cells.xhp msgctxt "" "mark_cells.xhp\n" "par_id3146975\n" "19\n" "help.text" msgid "Do one of the following:" msgstr "Gjer éin av desse:" #: mark_cells.xhp msgctxt "" "mark_cells.xhp\n" "par_id3163710\n" "20\n" "help.text" msgid "Click, then Shift-click the cell." msgstr "Trykk på cella og trykk på cella igjen medan du held nede Shift." #: mark_cells.xhp msgctxt "" "mark_cells.xhp\n" "par_id3149959\n" "5\n" "help.text" msgid "Pressing the mouse button, drag a range across two cells, do not release the mouse button, and then drag back to the first cell. Release the mouse button. You can now move the individual cell by drag and drop." msgstr "Hald nede museknappen og dra eit område på tvers av to celler og deretter tilbake igjen til den første cella. Slepp museknappen. Du kan nå flytte enkeltceller med dra og slepp." #: mark_cells.xhp msgctxt "" "mark_cells.xhp\n" "hd_id3154942\n" "6\n" "help.text" msgid "Select various dispersed cells" msgstr "Markera fleire spreidde celler" #: mark_cells.xhp msgctxt "" "mark_cells.xhp\n" "par_id1001200901072060\n" "help.text" msgid "Do one of the following:" msgstr "Gjer éin av desse:" #: mark_cells.xhp msgctxt "" "mark_cells.xhp\n" "par_id3156284\n" "7\n" "help.text" msgid "Mark at least one cell. Then while pressing CommandCtrl, click each of the additional cells." msgstr "Marker minst éi celle. Trykk så på kvar av dei andre cellene medan du held nede CmdCtrl-tasten." #: mark_cells.xhp msgctxt "" "mark_cells.xhp\n" "par_id1001200901072023\n" "help.text" msgid "Click the STD / EXT / ADD area in the status bar until it shows ADD. Now click all cells that you want to select." msgstr "Trykk på området STD / UTV / TLF i statuslinja til TLF kjem fram. Trykk nå på alle cellene du vil markera." #: mark_cells.xhp msgctxt "" "mark_cells.xhp\n" "hd_id3146971\n" "8\n" "help.text" msgid "Switch marking mode" msgstr "Bytte merkingsmodus" #: mark_cells.xhp msgctxt "" "mark_cells.xhp\n" "par_id3155064\n" "9\n" "help.text" msgid "On the status bar, click the box with the legend STD / EXT / ADD to switch the marking mode:" msgstr "Trykk på boksen med forklaringane STD / UTV / LEGG TIL på statuslinja for å bytte merkingsmodus." #: mark_cells.xhp msgctxt "" "mark_cells.xhp\n" "par_id3159264\n" "10\n" "help.text" msgid "Field contents" msgstr "Feltinnhald" #: mark_cells.xhp msgctxt "" "mark_cells.xhp\n" "par_id3155337\n" "11\n" "help.text" msgid "Effect of clicking the mouse" msgstr "Verknaden av å trykkja med datamusa" #: mark_cells.xhp msgctxt "" "mark_cells.xhp\n" "par_id3149568\n" "12\n" "help.text" msgid "STD" msgstr "STD" #: mark_cells.xhp msgctxt "" "mark_cells.xhp\n" "par_id3148486\n" "13\n" "help.text" msgid "A mouse click selects the cell you have clicked on. Unmarks all marked cells." msgstr "Eit museklikk markerer cella du trykte på og fjernar merkinga frå alle andre merka celler." #: mark_cells.xhp msgctxt "" "mark_cells.xhp\n" "par_id3150090\n" "14\n" "help.text" msgid "EXT" msgstr "UTV" #: mark_cells.xhp msgctxt "" "mark_cells.xhp\n" "par_id3150305\n" "15\n" "help.text" msgid "A mouse click marks a rectangular range from the current cell to the cell you clicked. Alternatively, Shift-click a cell." msgstr "Eit museklikk markerer eit rektangulært område frå den gjeldande cella til den cella du trykte på. Du kan også halda nede Shift-tasten og klikka i ei celle." #: mark_cells.xhp msgctxt "" "mark_cells.xhp\n" "par_id3145587\n" "16\n" "help.text" msgid "ADD" msgstr "LEGG TIL" #: mark_cells.xhp msgctxt "" "mark_cells.xhp\n" "par_id3154368\n" "17\n" "help.text" msgid "A mouse click in a cell adds it to the already marked cells. A mouse click in a marked cell unmarks it. Alternatively, CommandCtrl-click the cells." msgstr "Eit museklikk i ei celle legg cella til dei cellene som er merkte frå før. Klikkar du på ei merkt celle, vert cella fjerna frå utvalet. Du kan alternativt halda nede CmdCtrl medan du trykkjer på celler." #: mark_cells.xhp msgctxt "" "mark_cells.xhp\n" "par_id3154487\n" "18\n" "help.text" msgid "Status bar" msgstr "Statuslinja" #: matrixformula.xhp msgctxt "" "matrixformula.xhp\n" "tit\n" "help.text" msgid "Entering Matrix Formulas" msgstr "Skrive inn matriseformlar" #: matrixformula.xhp msgctxt "" "matrixformula.xhp\n" "bm_id3153969\n" "help.text" msgid "matrices; entering matrix formulasformulas; matrix formulasinserting;matrix formulas" msgstr "matriser; skriva inn matriseformlarformlar; matriseformlarsetja inn; matriseformlar" #: matrixformula.xhp msgctxt "" "matrixformula.xhp\n" "hd_id3153969\n" "13\n" "help.text" msgid "Entering Matrix Formulas" msgstr "Skrive inn matriseformlar" #: matrixformula.xhp msgctxt "" "matrixformula.xhp\n" "par_id3153144\n" "14\n" "help.text" msgid "The following is an example of how you can enter a matrix formula, without going into the details of matrix functions." msgstr "Det følgjande er eit eksempel på korleis du kan skrive inn ein matriseformel utan å gå inn på detaljer om matrisefunksjonar." #: matrixformula.xhp msgctxt "" "matrixformula.xhp\n" "par_id3153188\n" "15\n" "help.text" msgid "Assume you have entered 10 numbers in Columns A and B (A1:A10 and B1:B10), and would like to calculate the sum of each row in Column C." msgstr "Gå ut frå at du har skrive inn 10 tal i kolonne A og B (A1:A10 og B1:B10) og vil rekne ut summen av kvar rad i Kolonne C." #: matrixformula.xhp msgctxt "" "matrixformula.xhp\n" "par_id3154321\n" "16\n" "help.text" msgid "Using the mouse, select the range C1:C10, in which the results are to be displayed." msgstr "Bruk datamusa og merk området C1:C10 som du vil vise resultata i." #: matrixformula.xhp msgctxt "" "matrixformula.xhp\n" "par_id3149260\n" "17\n" "help.text" msgid "Press F2, or click in the input line of the Formula bar." msgstr "Trykk på F2 eller trykk på inndatalinja på formellinja." #: matrixformula.xhp msgctxt "" "matrixformula.xhp\n" "par_id3154944\n" "18\n" "help.text" msgid "Enter an equal sign (=)." msgstr "Skriv inn eit likskapsteikn (=)." #: matrixformula.xhp msgctxt "" "matrixformula.xhp\n" "par_id3145252\n" "19\n" "help.text" msgid "Select the range A1:A10, which contains the first values for the sum formula." msgstr "Marker området A1:A10 som inneheld dei første verdiane i summeringsformelen." #: matrixformula.xhp msgctxt "" "matrixformula.xhp\n" "par_id3144767\n" "20\n" "help.text" msgid "Press the (+) key from the numerical keypad." msgstr "Trykk på pluss-tasten." #: matrixformula.xhp msgctxt "" "matrixformula.xhp\n" "par_id3154018\n" "21\n" "help.text" msgid "Select the numbers in the second column in cells B1:B10." msgstr "Marker det andre området, B1:B10." #: matrixformula.xhp msgctxt "" "matrixformula.xhp\n" "par_id3150716\n" "22\n" "help.text" msgid "End the input with the matrix key combination: Shift+CommandCtrl+Enter." msgstr "Avslutt innskrivinga med tastekombinasjonen for matriser: Shift + CmdCtrl + Enter." #: matrixformula.xhp msgctxt "" "matrixformula.xhp\n" "par_id3145640\n" "23\n" "help.text" msgid "The matrix area is automatically protected against modifications, such as deleting rows or columns. It is, however, possible to edit any formatting, such as the cell background." msgstr "Matriseområdet vert automatisk verna mot endringar som for eksempel sletting av rader eller kolonnar. Det er likevel mogleg å endra kva formatering som helst, som til eksempel cellebakgrunnen." #: move_dragdrop.xhp msgctxt "" "move_dragdrop.xhp\n" "tit\n" "help.text" msgid "Moving Cells by Drag-and-Drop" msgstr "Flytte celler ved å dra og sleppe" #: move_dragdrop.xhp msgctxt "" "move_dragdrop.xhp\n" "bm_id3155686\n" "help.text" msgid "drag and drop; moving cellscells; moving by drag and drop rows;moving by drag and dropcolumns;moving by drag and dropmoving;cells, rows and columns by drag and dropinserting;cells, by drag and drop" msgstr "dra og slepp; flytta cellerceller; flytta med dra og slepprader; flytta med dra og slepp kolonnar; flytta med dra og slepp flytta; celler med dra og seppsetja inn; celler, med dra og slepp" #: move_dragdrop.xhp msgctxt "" "move_dragdrop.xhp\n" "hd_id986358\n" "help.text" msgid "Moving Cells by Drag-and-Drop" msgstr "Flytte celler ved å dra og sleppe" #: move_dragdrop.xhp msgctxt "" "move_dragdrop.xhp\n" "par_id2760093\n" "help.text" msgid "When you drag-and-drop a selection of cells, rows or columns on a Calc sheet, the cells (including the ones in selected rows or columns) normally overwrite the existing cells in the area where you drop. This is the normal overwrite mode." msgstr "Når du dreg og slepp eit utval av celler, rader eller kolonnar i eit Calc-rekneark, vil cellene, medrekna dei i dei valde radene eller kolonnane, normalt overskriva cellene i slepp-området. Dette er den normale overskrivingsmodusen." #: move_dragdrop.xhp msgctxt "" "move_dragdrop.xhp\n" "par_id2760101\n" "help.text" msgid "Note that to drag-and-drop entire rows or columns, you must select the rows or columns you want to move (or copy) first, then start dragging from selected cells, not from the row or column headers (cells would be deselected by this)." msgstr "For å dra og sleppa heile rader eller kolonnar må du først merkja radene eller kolonnane du ønskjer å flytta (eller kopiera). Deretter kan du dra frå merkte celler, ikkje frå rad- eller kolonneoverskrifta. (Klikkar du på overskriftene, vert merkinga av rada eller kolonnen slått av)." #: move_dragdrop.xhp msgctxt "" "move_dragdrop.xhp\n" "par_id9527268\n" "help.text" msgid "When you hold down the OptionAlt key while releasing the mouse button, you enter the insert mode." msgstr "Dersom du held nede OptionAlt-tasten når du slepp museknappen, går du over i innsetjingsmodus." #: move_dragdrop.xhp msgctxt "" "move_dragdrop.xhp\n" "par_id79653\n" "help.text" msgid "In insert mode, the existing cells where you drop will be shifted to the right or to the bottom, and the dropped cells are inserted into the now empty positions without overwriting." msgstr "I innsetjingsmodus vert cellene som finst der du slepp cellene, flytt til høgre eller ned og cellene du slepp vert sette inn i dei nå tomme plassane utan å overskrive noko." #: move_dragdrop.xhp msgctxt "" "move_dragdrop.xhp\n" "par_id8676717\n" "help.text" msgid "The surrounding box of the moved cells looks different in insert mode." msgstr "Boksen rundt cellene som vert flytte ser annleis ut i innsetjingsmodus." #: move_dragdrop.xhp msgctxt "" "move_dragdrop.xhp\n" "par_id3968932\n" "help.text" msgid "In overwrite mode you see all four borders around the selected area. In insert mode you see only the left border when target cells will be shifted to the right. You see only the upper border when target cells will be shifted down." msgstr "I overskrivingsmodus ser du alle dei fire kantane rundt det valde området. I innsetjingsmodus er berre den venstre kanten synleg dersom målcellene vert flytte til høgre. Berre den øvre kanten er synleg når målcellene vert flytt ned." #: move_dragdrop.xhp msgctxt "" "move_dragdrop.xhp\n" "par_id7399517\n" "help.text" msgid "Whether the target area will be shifted to the right or to the bottom depends on the distance between source and target cells, if you move within the same sheet. It depends on the number of horizontal or vertical cells in the moved area, if you move to a different sheet." msgstr "Om området vert flytt til høgre eller ned er avhengig av avstanden mellom kjelda og målcellene dersom du flytter innføre eit ark. Dersom du flytt til eit anna ark, er retninga bestemt ut frå kor mange vassrette og loddrette celler det er i området som vert flytt." #: move_dragdrop.xhp msgctxt "" "move_dragdrop.xhp\n" "par_id8040406\n" "help.text" msgid "If you move cells in insert mode within the same row (only horizontally), then after insertion of the cells, all cells will be shifted to the left to fill the source area." msgstr "Dersom du flytter celler i innsetjingsmodus innan den same rada (berre vassrett), vert alle cellene flytte til venstre for å fylla kjeldeområdet." #: move_dragdrop.xhp msgctxt "" "move_dragdrop.xhp\n" "par_id2586748\n" "help.text" msgid "In both modes, you can hold down the CommandCtrl key, or CommandCtrl+Shift keys while you release the mouse button to insert a copy or a link, respectively." msgstr "I begge modus kan du halda nede CmdCtrl-tasten eller tastekombinasjonen CmdCtrl + Shift medan du slepp museknappen for å setja inn ein kopi eller ei lenkje." #: move_dragdrop.xhp msgctxt "" "move_dragdrop.xhp\n" "par_id5814081\n" "help.text" msgid "Keys pressed while releasing the mouse button" msgstr "Tastar som vert haldne nede når museknappen vert sleppt" #: move_dragdrop.xhp msgctxt "" "move_dragdrop.xhp\n" "par_id6581316\n" "help.text" msgid "Result" msgstr "Resultat" #: move_dragdrop.xhp msgctxt "" "move_dragdrop.xhp\n" "par_id9906613\n" "help.text" msgid "No key" msgstr "Ingen tast" #: move_dragdrop.xhp msgctxt "" "move_dragdrop.xhp\n" "par_id2815637\n" "help.text" msgid "Cells are moved and overwrite the cells in the target area. Source cells are emptied." msgstr "Celler vert flytte og overskriv cellene i målområdet. Kjeldecellene vert tømt." #: move_dragdrop.xhp msgctxt "" "move_dragdrop.xhp\n" "par_id6161687\n" "help.text" msgid "CommandCtrl key" msgstr "CmdCtrl-tatsen" #: move_dragdrop.xhp msgctxt "" "move_dragdrop.xhp\n" "par_id4278389\n" "help.text" msgid "Cells are copied and overwrite the cells in the target area. Source cells stay as they are." msgstr "Celler vert kopierte og overskriv cellene i målområdet. Kjeldecellene vert uendra.." #: move_dragdrop.xhp msgctxt "" "move_dragdrop.xhp\n" "par_id2805566\n" "help.text" msgid "CommandCtrl+Shift keys" msgstr "CmdCtrl + Shift" #: move_dragdrop.xhp msgctxt "" "move_dragdrop.xhp\n" "par_id5369121\n" "help.text" msgid "Links to the source cells are inserted and overwrite the cells in the target area. Source cells stay as they are." msgstr "Lenkjer til kjeldecellene vert sett inn og overskriv cellene i målområdet. Kjeldecellene vert ikkje endra." #: move_dragdrop.xhp msgctxt "" "move_dragdrop.xhp\n" "par_id9518723\n" "help.text" msgid "OptionAlt key" msgstr "OptionAlt" #: move_dragdrop.xhp msgctxt "" "move_dragdrop.xhp\n" "par_id2926419\n" "help.text" msgid "Cells are moved and shift the cells in the target area to the right or to the bottom. Source cells are emptied, except if you move within the same rows on the same sheet." msgstr "Celler vert flytte og gjer at cellene i målområdet vertr flytt til høgre eller ned. Kjeldecellene vert tømt, unntatt når du flyttar innan fen same rada og det same arket." #: move_dragdrop.xhp msgctxt "" "move_dragdrop.xhp\n" "par_id4021423\n" "help.text" msgid "If you move within the same rows on the same sheet, the cells in the target area shift to the right, and then the whole row shifts to fill the source area." msgstr "Dersom du flyttar innan den same rada og det same arket, vert cellene i målområdet flytt til høgre, og deretter vert heile rada flytt for å fylle kjeldeområdet." #: move_dragdrop.xhp msgctxt "" "move_dragdrop.xhp\n" "par_id2783898\n" "help.text" msgid "Option+Command Alt+Ctrl keys" msgstr "Option+CmdAlt+Ctrl-tastane" #: move_dragdrop.xhp msgctxt "" "move_dragdrop.xhp\n" "par_id2785119\n" "help.text" msgid "Cells are copied and shift the cells in the target area to the right or to the bottom. Source cells stay as they are." msgstr "Cellene vert kopierte og flytter cellene i målområdet til høgre eller ned. Kjeldecellene vert ikkje endra." #: move_dragdrop.xhp msgctxt "" "move_dragdrop.xhp\n" "par_id584124\n" "help.text" msgid "Option+CommandAlt+Ctrl+Shift keys" msgstr "Option+CommandAlt+Ctrl+Shift" #: move_dragdrop.xhp msgctxt "" "move_dragdrop.xhp\n" "par_id5590990\n" "help.text" msgid "Links to the source cells are inserted and shift the cells in the target area to the right or to the bottom. Source cells stay as they are." msgstr "Lenkjer til kjeldecellene vert sette inn, og cellene i målområdet vert flytte til høgre eller ned. Kjeldecellene vert ikkje endra." #: multi_tables.xhp msgctxt "" "multi_tables.xhp\n" "tit\n" "help.text" msgid "Navigating Through Sheets Tabs" msgstr "Navigera gjennom arkfaner" #: multi_tables.xhp msgctxt "" "multi_tables.xhp\n" "bm_id3150769\n" "help.text" msgid "sheets; showing multiplesheet tabs;usingviews;multiple sheets" msgstr "ark; visa fleirefanervisingar; fleire ark" #: multi_tables.xhp msgctxt "" "multi_tables.xhp\n" "hd_id3150769\n" "4\n" "help.text" msgid "Navigating Through Sheet Tabs " msgstr "Navigera gjennom arkfaner " #: multi_tables.xhp msgctxt "" "multi_tables.xhp\n" "par_id3153771\n" "3\n" "help.text" msgid "By default $[officename] displays three sheets \"Sheet1\" to \"Sheet3\", in each new spreadsheet. You can switch between sheets in a spreadsheet using the sheet tabs at the bottom of the screen." msgstr "Som standard viser $[officename] tre ark, «Ark1» til «Ark3», i kvart nye rekneark. Du kan byta mellom arka i reknearket med fanene nedst i vindauget." #: multi_tables.xhp msgctxt "" "multi_tables.xhp\n" "par_idN106AF\n" "help.text" msgid "Sheet Tabs" msgstr "Arkfaner" #: multi_tables.xhp msgctxt "" "multi_tables.xhp\n" "par_id3153144\n" "help.text" msgid "Icon" msgstr "Ikon" #: multi_tables.xhp msgctxt "" "multi_tables.xhp\n" "par_id3147396\n" "5\n" "help.text" msgid "Use the navigation buttons to display all the sheets belonging to your document. Clicking the button on the far left or the far right displays, respectively, the first or last sheet tab. The middle buttons allow the user to scroll forward and backward through all sheet tabs. To display the sheet itself click on the sheet tab." msgstr "Bruk navigeringsknappane for å visa arka i dokumentet. Trykk på knappen heilt til venstre eller heilt til høgre for å visa fana for det første eller det siste arket. Knappane i midten vert brukte for å rulle framover eller bakover gjennom alle fanene." #: multi_tables.xhp msgctxt "" "multi_tables.xhp\n" "par_id3149379\n" "6\n" "help.text" msgid "If there is insufficient space to display all the sheet tabs, you can increase it by pointing to the separator between the scrollbar and the sheet tabs, pressing the mouse button and, keeping the mouse button pressed, dragging to the right. In doing so you will be sharing the available space between the sheet tabs and horizontal scrollbar." msgstr "Dersom det ikkje er nok plass til å visa alle arkfanene, kan du gjera han større ved å setja musepeikaren på skiljet mellom rullefeltet og fanene, halda nede museknappen og dra skiljet til høgre. Plassen vert delt mellom arkfanene og det vassrette rullefeltet." #: multioperation.xhp msgctxt "" "multioperation.xhp\n" "tit\n" "help.text" msgid "Applying Multiple Operations" msgstr "Bruka fleire operasjonar" #: multioperation.xhp msgctxt "" "multioperation.xhp\n" "bm_id3147559\n" "help.text" msgid "multiple operationswhat if operations;two variablestables; multiple operations indata tables; multiple operations incross-classified tables" msgstr "fleire operasjonarkva-om-operasjonartabellar; fleire operasjonardatatabellar; fleire operasjonarkryssklassifiserte tabellar" #: multioperation.xhp msgctxt "" "multioperation.xhp\n" "hd_id3147559\n" "5\n" "help.text" msgid "Applying Multiple Operations" msgstr "Utføre fleire operasjonar" #: multioperation.xhp msgctxt "" "multioperation.xhp\n" "hd_id3145171\n" "1\n" "help.text" msgid "Multiple Operations in Columns or Rows" msgstr "Fleire operasjonar i kolonnar eller rader" #: multioperation.xhp msgctxt "" "multioperation.xhp\n" "par_id4123966\n" "help.text" msgid "The Data - Multiple Operations command provides a planning tool for \"what if\" questions. In your spreadsheet, you enter a formula to calculate a result from values that are stored in other cells. Then, you set up a cell range where you enter some fixed values, and the Multiple Operations command will calculate the results depending on the formula." msgstr "Kommandoen Data → Fleire operasjonar er eit planleggingsverktøy for spørsmål av typen «kva dersom». I reknearket skriv du inn ein formel som reknar ut resultatet frå verdiar som er lagra i andre celler. Deretter markerar du eit celleområde der du skriv inn nokre faste verdiar. Funksjonen «Fleire operasjonar» vil så rekne ut resultatet ut frå formlane du har set inn. " #: multioperation.xhp msgctxt "" "multioperation.xhp\n" "par_id3156424\n" "2\n" "help.text" msgid "In the Formulas field, enter the cell reference to the formula that applies to the data range. In the Column input cell/Row input cell field, enter the cell reference to the corresponding cell that is part of the formula. This can be explained best by examples:" msgstr "I feltet Formlar skriv du inn cellereferansen til den formelen som gjeld for dataområdet. I felta Radcelle/Kolonnecelle for inndata skriv du inn cellereferansen til dei tilhøyrande cellene som er ein del av formelen. Dette kan best illustrerast med nokre eksempel: " #: multioperation.xhp msgctxt "" "multioperation.xhp\n" "hd_id3159153\n" "7\n" "help.text" msgid "Examples" msgstr "Eksempel" #: multioperation.xhp msgctxt "" "multioperation.xhp\n" "par_id3153189\n" "8\n" "help.text" msgid "You produce toys which you sell for $10 each. Each toy costs $2 to make, in addition to which you have fixed costs of $10,000 per year. How much profit will you make in a year if you sell a particular number of toys?" msgstr "Du produserer leiketøy som du vil selja for 100 kr stykket. Kvart leiketøy kostar 20 kr å lage. I tillegg har du faste utgifter på 100 000 kr i året. Kor stort vert overskotet dersom du sel ei bestemt mengde leiketøy?" #: multioperation.xhp msgctxt "" "multioperation.xhp\n" "par_id6478774\n" "help.text" msgid "what-if sheet area" msgstr "kva-om arkområde" #: multioperation.xhp msgctxt "" "multioperation.xhp\n" "hd_id3145239\n" "41\n" "help.text" msgid "Calculating With One Formula and One Variable" msgstr "Kalkulere med éin formel og éin variabel" #: multioperation.xhp msgctxt "" "multioperation.xhp\n" "par_id3146888\n" "42\n" "help.text" msgid "To calculate the profit, first enter any number as the quantity (items sold) - in this example 2000. The profit is found from the formula Profit=Quantity * (Selling price - Direct costs) - Fixed costs. Enter this formula in B5." msgstr "For å rekna ut overskotet, skriv du inn eit vilkårleg tal for selde einingar – 2000 i dette eksempelet. Overskotet vert rekna ut med formelen: Overskot = Mengde · (Salspris - Produksjonskostnader) - Faste utgifter. Skriv inn formelen i B5." #: multioperation.xhp msgctxt "" "multioperation.xhp\n" "par_id3157875\n" "43\n" "help.text" msgid "In column D enter given annual sales, one below the other; for example, 500 to 5000, in steps of 500." msgstr "I kolonne D skriv du inn årlege sal, det eine under det andre, for eksempel 500 til 5000 med steg på 500." #: multioperation.xhp msgctxt "" "multioperation.xhp\n" "par_id3159115\n" "44\n" "help.text" msgid "Select the range D2:E11, and thus the values in column D and the empty cells alongside in column E." msgstr "Vel området D2:E11, altså verdiane i kolonne D og dei tomme cellene ved sida av i kolonne E." #: multioperation.xhp msgctxt "" "multioperation.xhp\n" "par_id3149723\n" "45\n" "help.text" msgid "Choose Data - Multiple operations." msgstr "Vel Data → Fleire operasjonar." #: multioperation.xhp msgctxt "" "multioperation.xhp\n" "par_id3149149\n" "46\n" "help.text" msgid "With the cursor in the Formulas field, click cell B5." msgstr "Trykk på celle B5 når markøren står i feltet Formlar." #: multioperation.xhp msgctxt "" "multioperation.xhp\n" "par_id3149355\n" "47\n" "help.text" msgid "Set the cursor in the Column input cell field and click cell B4. This means that B4, the quantity, is the variable in the formula, which is replaced by the selected column values." msgstr "Plasser markøren i feltet Kolonnecelle for inndata og trykk på celle B4. Dette betyr at B4, mengda, er variabelen i formelen som vert bytt ut med kolonneverdiane." #: multioperation.xhp msgctxt "" "multioperation.xhp\n" "par_id3149009\n" "48\n" "help.text" msgid "Close the dialog with OK. You see the profits for the different quantities in column E." msgstr "Lukk vindauget ved å trykkja på OK. Overskotet for dei ulike salstala vert viste i kolonne E." #: multioperation.xhp msgctxt "" "multioperation.xhp\n" "hd_id3148725\n" "49\n" "help.text" msgid "Calculating with Several Formulas Simultaneously" msgstr "Utrekning med fleire formlar samstundes" #: multioperation.xhp msgctxt "" "multioperation.xhp\n" "par_id3146880\n" "50\n" "help.text" msgid "Delete column E." msgstr "Slett kolonne E." #: multioperation.xhp msgctxt "" "multioperation.xhp\n" "par_id3154675\n" "51\n" "help.text" msgid "Enter the following formula in C5: = B5 / B4. You are now calculating the annual profit per item sold." msgstr "Set inn følgjande formel i C5: «=B5/B4». Nå reknar du ut årleg overskot per selde eining." #: multioperation.xhp msgctxt "" "multioperation.xhp\n" "par_id3148885\n" "52\n" "help.text" msgid "Select the range D2:F11, thus three columns." msgstr "Vel området D2:F11, altså tre kolonnar." #: multioperation.xhp msgctxt "" "multioperation.xhp\n" "par_id3147474\n" "53\n" "help.text" msgid "Choose Data - Multiple Operations." msgstr "Vel Data → Fleire operasjonar." #: multioperation.xhp msgctxt "" "multioperation.xhp\n" "par_id3154846\n" "54\n" "help.text" msgid "With the cursor in the Formulas field, select cells B5 thru C5." msgstr "Vel cellene B5:C5 når markøren står i feltet Formlar." #: multioperation.xhp msgctxt "" "multioperation.xhp\n" "par_id3153931\n" "55\n" "help.text" msgid "Set the cursor in the Column input cell field and click cell B4." msgstr "Plasser markøren i feltet Kolonnecelle for inndata og trykk på cella B4." #: multioperation.xhp msgctxt "" "multioperation.xhp\n" "par_id3150862\n" "56\n" "help.text" msgid "Close the dialog with OK. You will now see the profits in column E and the annual profit per item in column F." msgstr "Lukk vindauget ved å trykkja på OK. Overskotet vert vist i kolonne E og årleg overskot per eining i kolonne F." #: multioperation.xhp msgctxt "" "multioperation.xhp\n" "hd_id3146139\n" "3\n" "help.text" msgid "Multiple Operations Across Rows and Columns" msgstr "Fleire operasjonar på tvers av rader og kolonnar" #: multioperation.xhp msgctxt "" "multioperation.xhp\n" "par_id3148584\n" "4\n" "help.text" msgid "%PRODUCTNAME allows you to carry out joint multiple operations for columns and rows in so-called cross-tables. The formula cell has to refer to both the data range arranged in rows and the one arranged in columns. Select the range defined by both data ranges and call the multiple operation dialog. Enter the reference to the formula in the Formulas field. The Row input cell and the Column input cell fields are used to enter the reference to the corresponding cells of the formula." msgstr "%PRODUCTNAME gjev deg høve til å utføra fleire operasjonar samtidig på kolonnar og rader med såkalla krysstabellar. Formelcella må referere til både dataområdet rangert i rader og dataområdet rangert i kolonnar. Marker det området som er definert av begge dataområda og vel funksjonen «Fleire operasjonar». Skriv inn referansen til formelen i feltet Formlar. Felta Radcelle for inndata og Kolonnecelle for inndata vert brukte til å skrive inn referansar til dei tilsvarande cellene for formelen." #: multioperation.xhp msgctxt "" "multioperation.xhp\n" "hd_id3149949\n" "57\n" "help.text" msgid "Calculating with Two Variables" msgstr "Utrekningar med to variablar" #: multioperation.xhp msgctxt "" "multioperation.xhp\n" "par_id3154808\n" "58\n" "help.text" msgid "Consider columns A and B of the sample table above. You now want to vary not just the quantity produced annually, but also the selling price, and you are interested in the profit in each case." msgstr "Sjå på eksempelet ovanfor. Nå vil du ikkje berre bruka ulike tal for mengda, men også for salsprisen og du vil vita overskotet i kvart tilfelle." #: multioperation.xhp msgctxt "" "multioperation.xhp\n" "par_id3149731\n" "59\n" "help.text" msgid "Expand the table shown above. D2 thru D11 contain the numbers 500, 1000 and so on, up to 5000. In E1 through H1 enter the numbers 8, 10, 15 and 20." msgstr "Utvid tabellen ovanfor. D2 til D11 inneheld tala 500, 1000 og så vidare opp til 5000. Skriv inn tala 80, 100, 150 og 200 i E1 til H1." #: multioperation.xhp msgctxt "" "multioperation.xhp\n" "par_id3152810\n" "95\n" "help.text" msgid "Select the range D1:H11." msgstr "Marker området D1:H11." #: multioperation.xhp msgctxt "" "multioperation.xhp\n" "par_id3153620\n" "96\n" "help.text" msgid "Choose Data - Multiple Operations." msgstr "Vel Data → Fleire operasjonar." #: multioperation.xhp msgctxt "" "multioperation.xhp\n" "par_id3149981\n" "97\n" "help.text" msgid "With the cursor in the Formulas field, click cell B5." msgstr "Trykk på celle B5 når markøren står i feltet Formlar." #: multioperation.xhp msgctxt "" "multioperation.xhp\n" "par_id3156113\n" "98\n" "help.text" msgid "Set the cursor in the Row input cell field and click cell B1. This means that B1, the selling price, is the horizontally entered variable (with the values 8, 10, 15 and 20)." msgstr "Plasser markøren i feltet Radcelle for inndata og trykk på celle B1. Dette betyr at B1, salsprisen, er dei vassrett innskrivne verdiane (80, 100, 150 og 200)." #: multioperation.xhp msgctxt "" "multioperation.xhp\n" "par_id3154049\n" "99\n" "help.text" msgid "Set the cursor in the Column input cell field and click in B4. This means that B4, the quantity, is the vertically entered variable." msgstr "Plasser markøren i feltet Kolonnecelle for inndata og trykk på B4. Dette betyr at B4, salstalet, er dei loddrett innskrivne verdiane." #: multioperation.xhp msgctxt "" "multioperation.xhp\n" "par_id3149141\n" "100\n" "help.text" msgid "Close the dialog with OK. You see the profits for the different selling prices in the range E2:H11." msgstr "Lukk vindauget ved å trykkja på OK. Overskotet for dei ulike salsprisane vert viste i området E2:H11." #: multioperation.xhp msgctxt "" "multioperation.xhp\n" "par_id3155104\n" "101\n" "help.text" msgid "Multiple operations" msgstr "Fleire operasjonar" #: multitables.xhp msgctxt "" "multitables.xhp\n" "tit\n" "help.text" msgid "Applying Multiple Sheets" msgstr "Bruka fleire ark" #: multitables.xhp msgctxt "" "multitables.xhp\n" "bm_id3154759\n" "help.text" msgid "sheets; inserting inserting; sheets sheets; selecting multiple appending sheets selecting;multiple sheets multiple sheets calculating;multiple sheets" msgstr "ark; innsetjing innsetjing; ark ark; vel fleire legg til ark velja;fleire ark fleire ark rekna ut;fleire ark" #: multitables.xhp msgctxt "" "multitables.xhp\n" "hd_id3154759\n" "9\n" "help.text" msgid "Applying Multiple Sheets" msgstr "Å bruka fleire ark" #: multitables.xhp msgctxt "" "multitables.xhp\n" "hd_id3148576\n" "10\n" "help.text" msgid "Inserting a Sheet" msgstr "Slik set du inn eit ark" #: multitables.xhp msgctxt "" "multitables.xhp\n" "par_id3154731\n" "4\n" "help.text" msgid "Choose Insert - Sheet to insert a new sheet or an existing sheet from another file." msgstr "Vel Set inn → Ark for å setja inn eit nytt ark eller eit ark frå ei anna fil." #: multitables.xhp msgctxt "" "multitables.xhp\n" "par_id05092009140203598\n" "help.text" msgid "Opens a dialog box where you can assign macros to sheet events." msgstr "Opnar eit dialogvindauge der du kan tilordna makroar til arkhendingar." #: multitables.xhp msgctxt "" "multitables.xhp\n" "par_id05092009140203523\n" "help.text" msgid "Opens a window where you can assign a color to the sheet tab." msgstr "Opnar eit dialogvindauget der du kan setja ein farge for arkfana." #: multitables.xhp msgctxt "" "multitables.xhp\n" "par_id050920091402035\n" "help.text" msgid "Click to select all sheets in the document." msgstr " Trykk for å velja alle arka i dokumentet." #: multitables.xhp msgctxt "" "multitables.xhp\n" "par_id0509200914020391\n" "help.text" msgid "Click to deselect all sheets in the document, except the current sheet." msgstr "Klikk for å fjerna markeringane av alle arka i dokumentet unntatt det gjeldande arket." #: multitables.xhp msgctxt "" "multitables.xhp\n" "hd_id3154491\n" "11\n" "help.text" msgid "Selecting Multiple Sheets" msgstr "Velja fleire ark" #: multitables.xhp msgctxt "" "multitables.xhp\n" "par_id3145251\n" "6\n" "help.text" msgid "The sheet tab of the current sheet is always visible in white in front of the other sheet tabs. The other sheet tabs are gray when they are not selected. By clicking other sheet tabs while pressing CommandCtrl you can select multiple sheets." msgstr "Arkfana for det gjeldande arket er alltid synleg i kvitt framføre dei andre arkfanene. Dei andre arkfanene er grå når dei ikkje er markerte. Du kan velja fleire ark ved å trykkja på arkfanene samstundes som du held tasten CmdCtrl nede." #: multitables.xhp msgctxt "" "multitables.xhp\n" "par_idN106B7\n" "help.text" msgid "You can use Shift+CommandCtrl+Page Up or Page Down to select multiple sheets using the keyboard." msgstr "For å velja fleire ark kan du bruka Shift-tasten + CmdCtrl + Page Up eller Page Down." #: multitables.xhp msgctxt "" "multitables.xhp\n" "hd_id3155600\n" "12\n" "help.text" msgid "Undoing a Selection" msgstr "Fjerne eit ark frå utvalet" #: multitables.xhp msgctxt "" "multitables.xhp\n" "par_id3146969\n" "13\n" "help.text" msgid "To undo the selection of a sheet, click its sheet tab again while pressing the CommandCtrl key. The sheet that is currently visible cannot be removed from the selection." msgstr "For å gjere om merkinga av eit ark klikkar du på fana for arket medan du held nede CmdCtrl-tasten. Det arket som er synleg kan ikkje fjernast frå utvalet. " #: multitables.xhp msgctxt "" "multitables.xhp\n" "hd_id3156382\n" "15\n" "help.text" msgid "Calculating Across Multiple Sheets" msgstr "Rekna ut på tvers av fleire ark" #: multitables.xhp msgctxt "" "multitables.xhp\n" "par_id3155333\n" "16\n" "help.text" msgid "You can refer to a range of sheets in a formula by specifying the first and last sheet of the range, for example, =SUM(Sheet1.A1:Sheet3.A1) sums up all A1 cells on Sheet1 through Sheet3." msgstr "Du kan referera til eit arkområde i ein formel ved å spesifisera det første og siste arket i området. For eksempel legg =SUMMER(Ark1.A1:Ark3.A1) saman alle A1-celler i arka Ark1 til Ark3." #: note_insert.xhp msgctxt "" "note_insert.xhp\n" "tit\n" "help.text" msgid "Inserting and Editing Comments" msgstr "Slik set du inn og redigerer merknadar" #: note_insert.xhp msgctxt "" "note_insert.xhp\n" "bm_id3153968\n" "help.text" msgid "comments; on cells cells;comments remarks on cells formatting;comments on cells viewing;comments on cells displaying; comments" msgstr "merknadar; i celler celler;merknadar merknadar i celler formatering;merknadar i celler visa;merknadar i celler visa; merknadar" #: note_insert.xhp msgctxt "" "note_insert.xhp\n" "hd_id3153968\n" "31\n" "help.text" msgid "Inserting and Editing Comments" msgstr "Setja inn og redigera merknadar" #: note_insert.xhp msgctxt "" "note_insert.xhp\n" "par_id3150440\n" "32\n" "help.text" msgid "You can assign a comment to each cell by choosing Insert - Comment. The comment is indicated by a small red square, the comment indicator, in the cell." msgstr "Du kan leggje ein merknad til kvar celle ved å bruka Set inn → Merknad. Merknaden vert indikert med ein liten raud firkant, merknadsindikatoren, inne i cella. " #: note_insert.xhp msgctxt "" "note_insert.xhp\n" "par_id3145750\n" "34\n" "help.text" msgid "The comment is visible whenever the mouse pointer is over the cell, provided you have activated Help - Tips or - Extended Tips." msgstr "Merknaden er synleg når markøren er over cella dersom du har aktivert Hjelp → Tips eller Utvida tips." #: note_insert.xhp msgctxt "" "note_insert.xhp\n" "par_id3148575\n" "33\n" "help.text" msgid "When you select the cell, you can choose Show Comment from the context menu of the cell. Doing so keeps the comment visible until you deactivate the Show Comment command from the same context menu." msgstr "Når du merkjer cella kan du velja Vis merknad frå sprettoppmenyen (høgreklikk) for cella. Dette gjer at merknaden vert synleg heile tida. Du kan slå visinga av igjen ved å klikka på Vis merknad ein gong til." #: note_insert.xhp msgctxt "" "note_insert.xhp\n" "par_id3149958\n" "35\n" "help.text" msgid "To edit a permanently visible comment, just click in it. If you delete the entire text of the comment, the comment itself is deleted." msgstr "Du kan redigera ein merknad som vert vist heile tida ved å klikka på han. Slettar du all tekst, vert også merknaden sletta." #: note_insert.xhp msgctxt "" "note_insert.xhp\n" "par_idN10699\n" "help.text" msgid "Move or resize each comment as you like." msgstr "Flytt eller skaler kvar merknad etter behov." #: note_insert.xhp msgctxt "" "note_insert.xhp\n" "par_idN1069D\n" "help.text" msgid "Format each comment by specifying background color, transparency, border style, and text alignment. Choose the commands from the context menu of the comment." msgstr "Formater kvar merknad ved å betsemme bakgrunnsfarge, gjennomsikt, kantstil og tekstjustering. Vel kommandoane frå lokalmenyen for merknaden" #: note_insert.xhp msgctxt "" "note_insert.xhp\n" "par_id3144764\n" "38\n" "help.text" msgid "To show or hide the comment indicator, choose %PRODUCTNAME - PreferencesTools - Options - %PRODUCTNAME Calc - View and mark or unmark the Comment indicator check box." msgstr "For å visa eller gøyma merknadsindikatoren, vel du %PRODUCTNAME → InnstillingarVerktøy → Innstillingar → %PRODUCTNAME Calc → Vis og markerer eller fjernar markeringa for Merknadsindikator." #: note_insert.xhp msgctxt "" "note_insert.xhp\n" "par_id3150715\n" "39\n" "help.text" msgid "To display a help tip for a selected cell, use Data - Validity - Input Help." msgstr "Du kan vise tipstekst for ei vald celle ved hjelp av Data → Gyldigheit → Hjelp om inndata." #: note_insert.xhp msgctxt "" "note_insert.xhp\n" "par_id3153707\n" "36\n" "help.text" msgid "Insert - Comment" msgstr "Set inn → Merknad" #: numbers_text.xhp msgctxt "" "numbers_text.xhp\n" "tit\n" "help.text" msgid "Converting Text to Numbers" msgstr "Gjere om tekst til tal" #: numbers_text.xhp msgctxt "" "numbers_text.xhp\n" "bm_id3145068\n" "help.text" msgid "formats; text as numbers time format conversion date formats;conversion converting;text, into numbers" msgstr "formater; tekst som tal konvertering av klokkeslettformat datoformat;konvertering konvertere;tekst til tal" #: numbers_text.xhp msgctxt "" "numbers_text.xhp\n" "hd_id0908200901265171\n" "help.text" msgid "Converting Text to Numbers" msgstr "Konvertere tekst til tal" #: numbers_text.xhp msgctxt "" "numbers_text.xhp\n" "par_id0908200901265127\n" "help.text" msgid "Calc converts text inside cells to the respective numeric values if an unambiguous conversion is possible. If no conversion is possible, Calc returns a #VALUE! error." msgstr "Calc konverterer tekst i celler til tilsvarande talverdiar dersom dette kan gjerast utvetydig. Dersom det ikkje er råd å få dette til, vert verdien #VERDI! returnert i staden." #: numbers_text.xhp msgctxt "" "numbers_text.xhp\n" "par_id0908200901265196\n" "help.text" msgid "Only integer numbers including exponent are converted, and ISO 8601 dates and times in their extended formats with separators. Anything else, like fractional numbers with decimal separators or dates other than ISO 8601, is not converted, as the text string would be locale dependent. Leading and trailing blanks are ignored." msgstr "Berre heiltal, medrekna eksponent og ISO 8601-datoar og klokkeslett med deira utvida format og skiljeteikn vert konverterte. Alt anna, som brøkar med desimalskiljeteikn og datoar som ikkje er innføre ISO 8601 vert ikkje konverterte sidan tekststrengen då vil vera avhengig av lokale innstillingar. Innleiande og avsluttande mellomrom vert ignorerte." #: numbers_text.xhp msgctxt "" "numbers_text.xhp\n" "par_id0908200901265220\n" "help.text" msgid "The following ISO 8601 formats are converted:" msgstr "Desse ISO 8601-formata vert konverterte:" #: numbers_text.xhp msgctxt "" "numbers_text.xhp\n" "par_id0908200901265288\n" "help.text" msgid "CCYY-MM-DD" msgstr "CCYY-MM-DD" #: numbers_text.xhp msgctxt "" "numbers_text.xhp\n" "par_id0908200901265267\n" "help.text" msgid "CCYY-MM-DDThh:mm" msgstr "CCYY-MM-DDThh:mm" #: numbers_text.xhp msgctxt "" "numbers_text.xhp\n" "par_id0908200901265248\n" "help.text" msgid "CCYY-MM-DDThh:mm:ss" msgstr "CCYY-MM-DDThh:mm:ss" #: numbers_text.xhp msgctxt "" "numbers_text.xhp\n" "par_id0908200901265374\n" "help.text" msgid "CCYY-MM-DDThh:mm:ss,s" msgstr "CCYY-MM-DDThh:mm:ss,s" #: numbers_text.xhp msgctxt "" "numbers_text.xhp\n" "par_id0908200901265327\n" "help.text" msgid "CCYY-MM-DDThh:mm:ss.s" msgstr "CCYY-MM-DDThh:mm:ss.s" #: numbers_text.xhp msgctxt "" "numbers_text.xhp\n" "par_id0908200901265399\n" "help.text" msgid "hh:mm" msgstr "tt:mm" #: numbers_text.xhp msgctxt "" "numbers_text.xhp\n" "par_id0908200901265347\n" "help.text" msgid "hh:mm:ss" msgstr "hh:mm:ss" #: numbers_text.xhp msgctxt "" "numbers_text.xhp\n" "par_id0908200901265349\n" "help.text" msgid "hh:mm:ss,s" msgstr "hh:mm:ss,s" #: numbers_text.xhp msgctxt "" "numbers_text.xhp\n" "par_id0908200901265342\n" "help.text" msgid "hh:mm:ss.s" msgstr "hh:mm:ss.s" #: numbers_text.xhp msgctxt "" "numbers_text.xhp\n" "par_id0908200901265491\n" "help.text" msgid "The century code CC may not be omitted. Instead of the T date and time separator, exactly one space character may be used." msgstr "Koden CC står for århundre og kan ikkje sløyfast. I staden for T, som er skiljeteiknet mellom dato- og tidsformatet, kan du bruka (nøyaktig) eitt mellomrom." #: numbers_text.xhp msgctxt "" "numbers_text.xhp\n" "par_id0908200901265467\n" "help.text" msgid "If a date is given, it must be a valid Gregorian calendar date. In this case the optional time must be in the range 00:00 to 23:59:59.99999..." msgstr "Dersom ein dato er brukt, må han vere ein gyldig Gregoriansk kalenderdato. I dette tilfellet må klokkeslettet vere i intervallet 00:00 til 23:59:59.99999…" #: numbers_text.xhp msgctxt "" "numbers_text.xhp\n" "par_id0908200901265420\n" "help.text" msgid "If only a time string is given, it may have an hours value of more than 24, while minutes and seconds can have a maximum value of 59." msgstr "Dersom berre ein tidsstreng er gjeven, kan han ha timetal større enn 24 medan minutt og sekund ikkje må vera større enn 59." #: numbers_text.xhp msgctxt "" "numbers_text.xhp\n" "par_id0908200901265448\n" "help.text" msgid "The conversion is done for single arguments only, as in =A1+A2, or =\"1E2\"+1. Cell range arguments are not affected, so SUM(A1:A2) differs from A1+A2 if at least one of the two cells contain a convertible string." msgstr "Konverteringa vert utført for eitt enkelt argument, som i =A1+A2 eller =\"1E2\"+1. Argumenta for celleområda vert ikkje påverka. SUMMER(A1:A2) vil såleis vere ulik A1 + A2 dersom i det minste éi av dei to cellene inneheld ein streng som kan konverterast. " #: numbers_text.xhp msgctxt "" "numbers_text.xhp\n" "par_id090820090126540\n" "help.text" msgid "Strings inside formulas are also converted, such as in =\"1999-11-22\"+42, which returns the date 42 days after November 22nd, 1999. Calculations involving localized dates as strings inside the formula return an error. For example, the localized date string \"11/22/1999\" or \"22.11.1999\" cannot be used for the automatic conversion." msgstr "Tekststrengar i formlar vert også konverterte. T.d. vil =\"1999-11-22\"+42 returnere datoen 42 dagar etter 22. november 1999. Utrekningar som involverer lokaliserte datoar som ein streng inne i formlar returnerer ein feil. For eksempel kan dei lokaliserte datostrengane \"11/22/1999\" eller \"22.11.1999\" ikkje brukast i automatiske konverteringar." #: numbers_text.xhp msgctxt "" "numbers_text.xhp\n" "hd_id1005200903485368\n" "help.text" msgid "Example" msgstr "Eksempel" #: numbers_text.xhp msgctxt "" "numbers_text.xhp\n" "par_id1005200903485359\n" "help.text" msgid "In A1 enter the text '1e2 (which is converted to the number 100 internally)." msgstr "Skriv teksten '1e2 inn i A1. (Internt vert dette konvertert til 100)." #: numbers_text.xhp msgctxt "" "numbers_text.xhp\n" "par_id1005200903485341\n" "help.text" msgid "In A2 enter =A1+1 (which correctly results in 101)." msgstr "Skriv A1+1 i A2. (Dette gjev det korrekte resultatet 101). " #: numbers_text.xhp msgctxt "" "numbers_text.xhp\n" "par_id0908200901265544\n" "help.text" msgid "Format - Cells - Numbers" msgstr "Format → Celler → Tal" #: print_details.xhp msgctxt "" "print_details.xhp\n" "tit\n" "help.text" msgid "Printing Sheet Details" msgstr "Skrive ut rekneark" #: print_details.xhp msgctxt "" "print_details.xhp\n" "bm_id3154346\n" "help.text" msgid "printing;sheet detailssheets; printing detailsgrids; printing sheet gridsformulas; printing, instead of resultscomments; printingcharts;printingsheet grids; printingcells; printing gridsborders; printing cellszero values; printingnull values; printingdraw objects;printing" msgstr "skrive ut; arkdetaljarark; skrive ut detaljarrutenett; skrive ut arkrutenettformlar; skrive ut, i staden for resultatkommentarar; skrive utdiagramme; skrive utarkrutenett; skrive utceller; skrive ut rutenettkantar; skrive ut cellernulverdiar; skrive uttomme verdiar; skrive utteikneobjekte; skrive ut" #: print_details.xhp msgctxt "" "print_details.xhp\n" "hd_id3154346\n" "1\n" "help.text" msgid "Printing Sheet Details" msgstr "Skrive ut rekneark" #: print_details.xhp msgctxt "" "print_details.xhp\n" "par_id3153728\n" "2\n" "help.text" msgid "When printing a sheet you can select which details are to be printed:" msgstr "Når du skriv ut rekneark, kan du velja kva som skal skrivast ut:" #: print_details.xhp msgctxt "" "print_details.xhp\n" "par_id3150010\n" "3\n" "help.text" msgid "Row and column headers" msgstr "Rad- og kolonneoverskrifter" #: print_details.xhp msgctxt "" "print_details.xhp\n" "par_id3154013\n" "4\n" "help.text" msgid "Sheet grid" msgstr "Arkrutenett" #: print_details.xhp msgctxt "" "print_details.xhp\n" "par_id3145273\n" "5\n" "help.text" msgid "Comments" msgstr "Kommentarar" #: print_details.xhp msgctxt "" "print_details.xhp\n" "par_id3145801\n" "6\n" "help.text" msgid "Objects and images" msgstr "Objekt og bilete" #: print_details.xhp msgctxt "" "print_details.xhp\n" "par_id3154491\n" "7\n" "help.text" msgid "Charts" msgstr "Diagram" #: print_details.xhp msgctxt "" "print_details.xhp\n" "par_id3154731\n" "8\n" "help.text" msgid "Drawing objects" msgstr "Teikneobjekt" #: print_details.xhp msgctxt "" "print_details.xhp\n" "par_id3149400\n" "9\n" "help.text" msgid "Formulas" msgstr "Formlar" #: print_details.xhp msgctxt "" "print_details.xhp\n" "par_id3150752\n" "10\n" "help.text" msgid "To choose the details proceed as follows:" msgstr "For å velja kva som skal skrivast ut kan du gjera slik:" #: print_details.xhp msgctxt "" "print_details.xhp\n" "par_id3145640\n" "11\n" "help.text" msgid "Select the sheet you want to print." msgstr "Vel arket du vil skrive ut." #: print_details.xhp msgctxt "" "print_details.xhp\n" "par_id3150042\n" "12\n" "help.text" msgid "Choose Format - Page." msgstr "Vel Format → Side." #: print_details.xhp msgctxt "" "print_details.xhp\n" "par_id3147340\n" "13\n" "help.text" msgid "The command is not visible if the sheet was opened with write protection on. In that case, click the Edit File icon on the Standard Bar." msgstr "Kommandoen er ikkje tilgjengeleg om arket vart opna som skriveverna. I så fall må du trykkja på Rediger filStandard-linja." #: print_details.xhp msgctxt "" "print_details.xhp\n" "par_id3146916\n" "14\n" "help.text" msgid "Select the Sheet tab. In the Print area mark the details to be printed and click OK." msgstr "Vel fana Ark. Marker kva som skal skrivast ut i området Utskrift og trykk OK." #: print_details.xhp msgctxt "" "print_details.xhp\n" "par_id3145789\n" "15\n" "help.text" msgid "Print the document." msgstr "Skriv ut dokumentet." #: print_details.xhp msgctxt "" "print_details.xhp\n" "par_id3150345\n" "16\n" "help.text" msgid "View - Page Break Preview" msgstr "Vis → Førehandsvising av sideskift" #: print_exact.xhp msgctxt "" "print_exact.xhp\n" "tit\n" "help.text" msgid "Defining Number of Pages for Printing" msgstr "Skriv talet på sider som skal skrivast ut" #: print_exact.xhp msgctxt "" "print_exact.xhp\n" "bm_id3153194\n" "help.text" msgid "printing; sheet countssheets; printing sheet countspage breaks; spreadsheet previewediting;print rangesviewing;print rangespreviews;page breaks for printing" msgstr "skrive ut; arktalark; skrive ut arktalsideskift; førehandsvising av reknearkendre; utskriftsområdevise; utskriftsområdeførehandsvisingar; sideskift i utskrifter" #: print_exact.xhp msgctxt "" "print_exact.xhp\n" "hd_id3153194\n" "1\n" "help.text" msgid "Defining Number of Pages for Printing" msgstr "Bestemme kor mange sider som skal skrivast ut" #: print_exact.xhp msgctxt "" "print_exact.xhp\n" "par_id3153771\n" "2\n" "help.text" msgid "If a sheet is too large for a single printed page, $[officename] Calc will print the current sheet evenly divided over several pages. Since the automatic page break does not always take place in the optimal position, you can define the page distribution yourself." msgstr "Dersom eit ark et for stort til å verta skrive ut på éi side, fordeler $[officename] Calc arket over fleire sider. Dersom du ikkje er nøgd med det automatiske sideskiftet, kan du overstyra valet og bestemma sidefordelinga sjølv." #: print_exact.xhp msgctxt "" "print_exact.xhp\n" "par_id3159155\n" "3\n" "help.text" msgid "Go to the sheet to be printed." msgstr "Opna arket du skal skrive ut." #: print_exact.xhp msgctxt "" "print_exact.xhp\n" "par_id3150012\n" "4\n" "help.text" msgid "Choose View - Page Break Preview." msgstr "Vel Vis → Førehandsvising av sideskift." #: print_exact.xhp msgctxt "" "print_exact.xhp\n" "par_id3146974\n" "5\n" "help.text" msgid "You will see the automatic distribution of the sheet across the print pages. The automatically created print ranges are indicated by dark blue lines, and the user-defined ones by light blue lines. The page breaks (line breaks and column breaks) are marked as black lines." msgstr "Du kan sjå den automatiske fordelinga av arket over utskriftssidene. Desse utskriftsområda er merkte med mørkeblå linjer medan dei sjølvvalde er merkte med lyseblå linjer. Sideskifta (linjeskift og kolonneskift) er merkte med svarte linjer." #: print_exact.xhp msgctxt "" "print_exact.xhp\n" "par_id3152578\n" "6\n" "help.text" msgid "You can move the blue lines with the mouse. You will find further options in the Context menu, including adding an additional print range, removing the scaling and inserting additional manual line and column breaks." msgstr "Du kan flytta dei blå linjene med musa. Det er fleire val i sprettoppmenyen, mellom anna kan du leggja til fleire utskriftsområde, fjerna skalering og setja inn fleire linje- og kolonneskift." #: print_exact.xhp msgctxt "" "print_exact.xhp\n" "par_id3151073\n" "7\n" "help.text" msgid "View - Page Break Preview" msgstr "Vis → Førehandsvising av sideskift" #: print_landscape.xhp msgctxt "" "print_landscape.xhp\n" "tit\n" "help.text" msgid "Printing Sheets in Landscape Format" msgstr "Skrive ut rekneark liggjande" #: print_landscape.xhp msgctxt "" "print_landscape.xhp\n" "bm_id3153418\n" "help.text" msgid "printing; sheet selections sheets; printing in landscape printing; landscape landscape printing" msgstr "skriva ut; arkval ark; skriva ut liggjande liggjande utskrivingskriva ut; liggjande" #: print_landscape.xhp msgctxt "" "print_landscape.xhp\n" "hd_id3153418\n" "1\n" "help.text" msgid "Printing Sheets in Landscape Format" msgstr "Skrive ut ark liggjande" #: print_landscape.xhp msgctxt "" "print_landscape.xhp\n" "par_id3149257\n" "2\n" "help.text" msgid "In order to print a sheet you have a number of interactive options available under View - Page Break Preview. Drag the delimiter lines to define the range of printed cells on each page." msgstr "Det finst fleire interaktive val for skrive ut ark i Vis → Førehandsvising av sideskift. Dra i skiljelinjene for å definere celleområda som skal skrivast ut på kvar side." #: print_landscape.xhp msgctxt "" "print_landscape.xhp\n" "par_id3153963\n" "15\n" "help.text" msgid "To print in landscape format, proceed as follows:" msgstr "Du kan lage ei liggjande utskrift slik:" #: print_landscape.xhp msgctxt "" "print_landscape.xhp\n" "par_id3154020\n" "3\n" "help.text" msgid "Go to the sheet to be printed." msgstr "Opna arket du skal skrive ut." #: print_landscape.xhp msgctxt "" "print_landscape.xhp\n" "par_id3150786\n" "4\n" "help.text" msgid "Choose Format - Page." msgstr "Vel Format → Side." #: print_landscape.xhp msgctxt "" "print_landscape.xhp\n" "par_id3150089\n" "5\n" "help.text" msgid "The command is not visible if the sheet has been opened with write protection on. In that case, click the Edit File icon on the Standard bar." msgstr "Kommandoen er ikkje tilgjengeleg om arket vart opna som skriveverna. Då må du i tilfelle trykkja på Rediger filStandard-linja." #: print_landscape.xhp msgctxt "" "print_landscape.xhp\n" "par_id3166430\n" "6\n" "help.text" msgid "Select the Page tab. Select the Landscape paper format and click OK." msgstr "Vel fana Side. Vel Liggjande under papirformat og trykk OK." #: print_landscape.xhp msgctxt "" "print_landscape.xhp\n" "par_id3150885\n" "7\n" "help.text" msgid "Choose File - Print. You will see the Print dialog." msgstr "Vel Fil → Skriv ut. Vindauget Skriv ut vert opna." #: print_landscape.xhp msgctxt "" "print_landscape.xhp\n" "par_id3156288\n" "8\n" "help.text" msgid "Depending on the printer driver and the operating system, it may be necessary to click the Properties button and to change your printer to landscape format there." msgstr "Avhengig av skrivardrivaren og operativsystemet må du må kanskje trykkja på Eigenskapar og endra innstillinga til liggjande utskrift." #: print_landscape.xhp msgctxt "" "print_landscape.xhp\n" "par_id3149404\n" "9\n" "help.text" msgid "In the Print dialog in the General tab page, select the contents to be printed:" msgstr "Merk innhaldet som skal skrivast ut i fana Generelt i dialogvindauget Skriv ut:" #: print_landscape.xhp msgctxt "" "print_landscape.xhp\n" "par_id3153305\n" "10\n" "help.text" msgid "All sheets - All sheets will be printed." msgstr "Alle ark - Alle arka vert utskrivne." #: print_landscape.xhp msgctxt "" "print_landscape.xhp\n" "par_id3148871\n" "12\n" "help.text" msgid "Selected sheets - Only the selected sheets will be printed. All sheets whose names (at the bottom on the sheet tabs) are selected will be printed. By pressing CommandCtrl while clicking a sheet name you can change this selection." msgstr "Valde ark - Berre dei merkte arka vert skrive ut. Alle arka som er merkte med namnet (på arkfanane nedst på sida) vert utskrivne. Du kan endre markeringane ved å halda nede CmdCtrl medan du klikkar på eit arknamn." #: print_landscape.xhp msgctxt "" "print_landscape.xhp\n" "par_id3764763\n" "help.text" msgid "Selected cells - All selected cells are printed." msgstr "Valde celler - Alle dei markerte cellene vert skrive ut." #: print_landscape.xhp msgctxt "" "print_landscape.xhp\n" "par_id5538804\n" "help.text" msgid "From all the paper pages that result from the above selection, you can select the range of paper pages to be printed:" msgstr "Du kan velja kva sideområde som skal skrivast ut av dei papirsidene som er eit resultat av utveljinga ovanfor:" #: print_landscape.xhp msgctxt "" "print_landscape.xhp\n" "par_id14343\n" "help.text" msgid "All pages - Print all resulting pages." msgstr "All sidene - Alle sidene vert utskrivne." #: print_landscape.xhp msgctxt "" "print_landscape.xhp\n" "par_id3148699\n" "11\n" "help.text" msgid "Pages - Enter the pages to be printed. The pages will also be numbered from the first sheet onwards. If you see in the Page Break Preview that Sheet1 will be printed on 4 pages and you want to print the first two pages of Sheet2, enter 5-6 here." msgstr "Sider - Skriv kva sider som skal skrivast ut. Sidene vert nummererte frå første arket og utover. Dersom du i førehandsvisinga ser at ark1 vil verta skrive ut på 4 sider og du ønskjer å skrive ut dei to første sidene av Ark2, skriv 5-6 her." #: print_landscape.xhp msgctxt "" "print_landscape.xhp\n" "par_id3145076\n" "13\n" "help.text" msgid "If under Format - Print ranges you have defined one or more print ranges, only the contents of these print ranges will be printed." msgstr "Dersom du har definert eitt eller fleire utskriftsområde i Format → Utskriftsområde, vert berre innhaldet i desse utskriftsområda skrive ut." #: print_landscape.xhp msgctxt "" "print_landscape.xhp\n" "par_id3156019\n" "14\n" "help.text" msgid "View - Page Break Preview" msgstr "Vis → Førehandsvising av sideskift" #: print_landscape.xhp msgctxt "" "print_landscape.xhp\n" "par_id8254646\n" "help.text" msgid "Defining Print Ranges on a Sheet" msgstr "Definere utskriftsområde for eit ark" #: print_title_row.xhp msgctxt "" "print_title_row.xhp\n" "tit\n" "help.text" msgid "Printing Rows or Columns on Every Page" msgstr "Skrive ut rader eller kolonnar på kvar side" #: print_title_row.xhp msgctxt "" "print_title_row.xhp\n" "bm_id3151112\n" "help.text" msgid "printing; sheets on multiple pagessheets; printing on multiple pagesrows; repeating when printingcolumns; repeating when printingrepeating;columns/rows on printed pagestitle rows; printing on all sheetsheaders; printing on sheetsfooters; printing on sheetsprinting; rows/columns as table headingsheadings;repeating rows/columns as" msgstr "skrive ut; ark på fleire siderark; skrive ut på fleire siderrader; gjenta i utskrifterkolonnar; gjenta i utskriftergjenta; kolonnar/rader i utskrifteroverskriftrader; skrive ut på alle sidenetopptekstar; skrive ut i reknearkbotntekstar;s krive ut i reknearkskrive ut; rader/kolonnar som tabelloverskrifteroverskrifter; gjenta rader/kolonnar som" #: print_title_row.xhp msgctxt "" "print_title_row.xhp\n" "hd_id3153727\n" "21\n" "help.text" msgid "Printing Rows or Columns on Every Page" msgstr "Skrive ut rader eller kolonnar på kvar side" #: print_title_row.xhp msgctxt "" "print_title_row.xhp\n" "par_id3154014\n" "2\n" "help.text" msgid "If you have a sheet that is so large that it will be printed multiple pages, you can set up rows or columns to repeat on each printed page." msgstr "Viss du har eit rekneark som er så stort at det vert skrive ut på fleire sider, kan du velja bestemte rader eller kolonnar som skal gjentakast på kvar utskrive side." #: print_title_row.xhp msgctxt "" "print_title_row.xhp\n" "par_id3146975\n" "7\n" "help.text" msgid "As an example, If you want to print the top two rows of the sheet as well as the first column (A)on all pages, do the following:" msgstr "Dersom du for eksempel vil skrive ut dei to øvste radene og den første kolonnen (A) på kvar side, gjer du slik:" #: print_title_row.xhp msgctxt "" "print_title_row.xhp\n" "par_id3163710\n" "8\n" "help.text" msgid "Choose Format - Print Ranges - Edit. The Edit Print Ranges dialog appears." msgstr "Vel Format → Utskriftsområde → Rediger. Dialogvindauget Rediger utskriftsområde vert opna." #: print_title_row.xhp msgctxt "" "print_title_row.xhp\n" "par_id3149958\n" "9\n" "help.text" msgid "Click the icon at the far right of the Rows to repeat area." msgstr "Trykk på knappen heilt til høgre i området Rader som skal gjentakast." #: print_title_row.xhp msgctxt "" "print_title_row.xhp\n" "par_id3145800\n" "10\n" "help.text" msgid "The dialog shrinks so that you can see more of the sheet." msgstr "Vindauget vert forminska slik at du kan sjå meir av arket." #: print_title_row.xhp msgctxt "" "print_title_row.xhp\n" "par_id3155602\n" "11\n" "help.text" msgid "Select the first two rows and, for this example, click cell A1 and drag to A2." msgstr "Vel dei to første radene og i dette eksemplet trykk på celle A1 og dra til A2." #: print_title_row.xhp msgctxt "" "print_title_row.xhp\n" "par_id3154018\n" "12\n" "help.text" msgid "In the shrunk dialog you will see $1:$2. Rows 1 and 2 are now rows to repeat." msgstr "I det forminska vindauget står det no $1:$2. Radene 1 og 2 er nå rader som vert gjentekne." #: print_title_row.xhp msgctxt "" "print_title_row.xhp\n" "par_id3153707\n" "13\n" "help.text" msgid "Click the icon at the far right of the Rows to repeat area. The dialog is restored again." msgstr "Trykk på knappen heilt til høgre for Rader som skal gjentakast for å gjenopprette vindauget." #: print_title_row.xhp msgctxt "" "print_title_row.xhp\n" "par_id3155443\n" "14\n" "help.text" msgid "If you also want column A as a column to repeat, click the icon at the far right of the Columns to repeat area." msgstr "Dersom du vil at kolonne A også skal gjentakast, trykk på knappen heilt til høgre i området Kolonnar som skal gjentakast." #: print_title_row.xhp msgctxt "" "print_title_row.xhp\n" "par_id3154256\n" "15\n" "help.text" msgid "Click column A (not in the column header)." msgstr "Trykk på kolonne A (ikkje kolonneoverskrifta)." #: print_title_row.xhp msgctxt "" "print_title_row.xhp\n" "par_id3154704\n" "16\n" "help.text" msgid "Click the icon again at the far right of the Columns to repeat area." msgstr "Trykk igjen på knappen heilt til høgre for Rader som skal gjentakast." #: print_title_row.xhp msgctxt "" "print_title_row.xhp\n" "par_id3150088\n" "17\n" "help.text" msgid "Rows to repeat are rows from the sheet. You can define headers and footers to be printed on each print page independently of this in Format - Page." msgstr "Rader som skal gjentakast er rader i arket. Du kan definera topp- og botntekstar som skal skrivast ut på kvar side uavhengig av dette i Format → Side." #: print_title_row.xhp msgctxt "" "print_title_row.xhp\n" "par_id3155380\n" "18\n" "help.text" msgid "View - Page Break Preview" msgstr "Vis → Førehandsvising av sideskift" #: print_title_row.xhp msgctxt "" "print_title_row.xhp\n" "par_id3154371\n" "19\n" "help.text" msgid "Format - Print ranges - Edit" msgstr "Format → Utskriftsområde → Rediger" #: print_title_row.xhp msgctxt "" "print_title_row.xhp\n" "par_id3146113\n" "20\n" "help.text" msgid "Format - Page - (Header / Footer)" msgstr "Format → Side → (Topp-/Botntekst)" #: printranges.xhp msgctxt "" "printranges.xhp\n" "tit\n" "help.text" msgid "Using Print Ranges on a Spreadsheet" msgstr "Bruka utskriftsområde i eit rekneark" #: printranges.xhp msgctxt "" "printranges.xhp\n" "bm_id14648\n" "help.text" msgid "exporting;cellsprinting; cellsranges;print rangesPDF export of print rangescell ranges; printingcells; print rangesprint rangesclearing, see also deleting/removingdefining;print rangesextending print rangesdeleting;print ranges" msgstr "eksportera;cellerskriva ut; cellerområde; utskriftsområdePDF-eksport av utskriftsområdecelleområde; skriva utceller; utskriftsområdeutskriftsområdetømme, sjå også slette/fjernedefinera; utskriftsområdeutvida utskriftsområdesletta; utskriftsområde" #: printranges.xhp msgctxt "" "printranges.xhp\n" "par_idN108D7\n" "help.text" msgid "Defining Print Ranges on a Sheet" msgstr "Definere utskriftsområde for eit ark " #: printranges.xhp msgctxt "" "printranges.xhp\n" "par_idN108F5\n" "help.text" msgid "You can define which range of cells on a spreadsheet to print." msgstr "Du kan definere kva celleområde i eit rekneark som skal skrivast ut." #: printranges.xhp msgctxt "" "printranges.xhp\n" "par_idN108FB\n" "help.text" msgid "The cells on the sheet that are not part of the defined print range are not printed or exported. Sheets without a defined print range are not printed and not exported to a PDF file, unless the document uses the Excel file format." msgstr "Cellene i arket som er utanom det markerte utskriftsområdet, vert ikkje skrivne ut eller eksporterte. Ark utan eit definert utskriftsområde vert ikkje skrivne ut eller eksporterte til PDF-filer unntatt dersom dokumentet er i Excel-format." #: printranges.xhp msgctxt "" "printranges.xhp\n" "par_idN1077A\n" "help.text" msgid "For files opened in Excel format, all sheets that do not contain a defined print range are printed. The same behavior occurs when you export the Excel formatted spreadsheet to a PDF file." msgstr "For filer som er opna i Excel-format, vert alle arka som ikkje inneheld eit definert utskriftsområde skrivne ut. Det same gjeld når du eksporterer Excel-fila til ei PDF-fil." #: printranges.xhp msgctxt "" "printranges.xhp\n" "par_idN108FE\n" "help.text" msgid "To Define a Print Range" msgstr "Definer eit utskriftsområde" #: printranges.xhp msgctxt "" "printranges.xhp\n" "par_idN10905\n" "help.text" msgid "Select the cells that you want to print." msgstr "Marker cellene du vil skrive ut." #: printranges.xhp msgctxt "" "printranges.xhp\n" "par_idN10909\n" "help.text" msgid "Choose Format - Print Ranges - Define." msgstr "Vel Format → Utskriftsområde → Definer." #: printranges.xhp msgctxt "" "printranges.xhp\n" "par_idN10910\n" "help.text" msgid "To Add Cells to a Print Range" msgstr "Leggje til celler til eit utskriftsområde" #: printranges.xhp msgctxt "" "printranges.xhp\n" "par_idN10917\n" "help.text" msgid "Select the cells that you want to add to the existing print range." msgstr "Vel cellene du vil leggje til det utskriftsområdet som finst frå før." #: printranges.xhp msgctxt "" "printranges.xhp\n" "par_idN1091B\n" "help.text" msgid "Choose Format - Print Ranges - Add." msgstr "Vel Format → Utskriftsområde → Legg til." #: printranges.xhp msgctxt "" "printranges.xhp\n" "par_idN10922\n" "help.text" msgid "To Clear a Print Range" msgstr "Fjerne eit utskriftsområde" #: printranges.xhp msgctxt "" "printranges.xhp\n" "par_idN10929\n" "help.text" msgid "Choose Format - Print Ranges - Clear." msgstr "Vel Format → Utskriftsområde → Slett." #: printranges.xhp msgctxt "" "printranges.xhp\n" "par_idN10953\n" "help.text" msgid "Using the Page Break Preview to Edit Print Ranges" msgstr "Bruka førehandsvisinga av sideskift til å endra utskriftsområde" #: printranges.xhp msgctxt "" "printranges.xhp\n" "par_idN1093E\n" "help.text" msgid "In the Page Break Preview, print ranges as well as page break regions are outlined by a blue border and contain a centered page number in gray. Nonprinting areas have a gray background." msgstr "I Førehandsvising av sideskift vert utskrifts- og sideskiftområde markerte med blå kantlinjer og inneheld eit midtstilt sidetal i grått. Områder som ikkje ert skrivne ut er markerte med grå bakgrunn." #: printranges.xhp msgctxt "" "printranges.xhp\n" "par_id3153143\n" "8\n" "help.text" msgid "To define a new page break region, drag the border to a new location. When you define a new page break region, an automatic page break is replaced by a manual page break." msgstr "Du kan definera eit nytt sideskiftområde ved å dra kantlinja til ein ny plass. Når du definerer eit nytt sideskiftområde, vert eit automatisk sideskift bytt ut med eit manuelt sideskift." #: printranges.xhp msgctxt "" "printranges.xhp\n" "par_idN10930\n" "help.text" msgid "To View and Edit Print Ranges" msgstr "Vise og endre utskriftsområde" #: printranges.xhp msgctxt "" "printranges.xhp\n" "par_idN10937\n" "help.text" msgid "Choose View - Page Break Preview." msgstr "Vel Vis → Førehandsvising av sideskift." #: printranges.xhp msgctxt "" "printranges.xhp\n" "par_idN1082A\n" "help.text" msgid "To change the default zoom factor of the Page Break Preview, double click the percentage value on the Status bar, and select a new zoom factor." msgstr "Du kan endra forstørringa for førehandsvising av sideskift ved å dobbeltklikka på prosentverdien på statuslinja og velja ei ny forstørring." #: printranges.xhp msgctxt "" "printranges.xhp\n" "par_idN10836\n" "help.text" msgid "Edit the print range." msgstr "Endre utskriftsområdet." #: printranges.xhp msgctxt "" "printranges.xhp\n" "par_idN10944\n" "help.text" msgid "To change the size of a print range, drag a border of the range to a new location." msgstr "Du kan endre storleiken på eit utskriftsområde ved å dra kantlinja for området til ein ny stad." #: printranges.xhp msgctxt "" "printranges.xhp\n" "par_id3151075\n" "12\n" "help.text" msgid "To delete a manual page break that is contained in a print range, drag the border of the page break outside of the print range." msgstr "Du kan fjerne eit manuelt sideskift frå utskriftsområdet ved å dra kantlinja til sideskiftet utanfor utskriftsområdet." #: printranges.xhp msgctxt "" "printranges.xhp\n" "par_idN10948\n" "help.text" msgid "To clear a print range, drag a border of the range onto the opposite border of the range." msgstr "Du kan fjerne eit utskriftsområde ved å dra kantlinja for området til den motsette kantlinja for området." #: printranges.xhp msgctxt "" "printranges.xhp\n" "par_idN10862\n" "help.text" msgid "To exit the Page Break Preview, choose View - Normal." msgstr "Vel Vis → Normal for å lukke førehandsvisinga av sideskift." #: printranges.xhp msgctxt "" "printranges.xhp\n" "par_idN109CF\n" "help.text" msgid "Editing Print Ranges" msgstr "Endre utskriftsområde" #: relativ_absolut_ref.xhp msgctxt "" "relativ_absolut_ref.xhp\n" "tit\n" "help.text" msgid "Addresses and References, Absolute and Relative" msgstr "Adresser og referansar, absolutte og relative" #: relativ_absolut_ref.xhp msgctxt "" "relativ_absolut_ref.xhp\n" "bm_id3156423\n" "help.text" msgid "addressing; relative and absolutereferences; absolute/relativeabsolute addresses in spreadsheetsrelative addressesabsolute references in spreadsheetsrelative referencesreferences; to cellscells; references" msgstr "adressering; relativ og absoluttreferansar; relativ og absoluttabsolutte adresser i reknearkrelative adresserabsolutte referansar i reknearkrelative referansarreferansar; til cellerceller; referansar" #: relativ_absolut_ref.xhp msgctxt "" "relativ_absolut_ref.xhp\n" "hd_id3156423\n" "53\n" "help.text" msgid "Addresses and References, Absolute and Relative" msgstr "Adresser og referansar, absolutte og relative" #: relativ_absolut_ref.xhp msgctxt "" "relativ_absolut_ref.xhp\n" "hd_id3163712\n" "3\n" "help.text" msgid "Relative Addressing" msgstr "Relative adresser" #: relativ_absolut_ref.xhp msgctxt "" "relativ_absolut_ref.xhp\n" "par_id3146119\n" "4\n" "help.text" msgid "The cell in column A, row 1 is addressed as A1. You can address a range of adjacent cells by first entering the coordinates of the upper left cell of the area, then a colon followed by the coordinates of the lower right cell. For example, the square formed by the first four cells in the upper left corner is addressed as A1:B2." msgstr "Cella i kolonne A, rad 1 vert adressert som A1. Du kan adressera eit område med naboceller ved å først setja inn koordinat til den øvste, venstre cella, så eit kolon (:) og deretter koordinat til den nedste, høgre cella i området. For eksempel kan du adressere dei fire cellene øvst til venstre på arket med «A1:B2»." #: relativ_absolut_ref.xhp msgctxt "" "relativ_absolut_ref.xhp\n" "par_id3154730\n" "5\n" "help.text" msgid "By addressing an area in this way, you are making a relative reference to A1:B2. Relative here means that the reference to this area will be adjusted automatically when you copy the formulas." msgstr "Ved å adressera området på denne måten, lagar du ein relativ referanse til A1:B2. Her betyr relativ at referansen til området vert endra automatisk når du kopierer formlane." #: relativ_absolut_ref.xhp msgctxt "" "relativ_absolut_ref.xhp\n" "hd_id3149377\n" "6\n" "help.text" msgid "Absolute Addressing" msgstr "Absolutte adresser" #: relativ_absolut_ref.xhp msgctxt "" "relativ_absolut_ref.xhp\n" "par_id3154943\n" "7\n" "help.text" msgid "Absolute references are the opposite of relative addressing. A dollar sign is placed before each letter and number in an absolute reference, for example, $A$1:$B$2." msgstr "Absolutte referansar er det motsette av relative adresser. Eit dollarteikn vert sett framføre kvar bokstav og kvart tal i absolutte referansar. For eksempel: «$A$1:$B$2»." #: relativ_absolut_ref.xhp msgctxt "" "relativ_absolut_ref.xhp\n" "par_id3147338\n" "36\n" "help.text" msgid "$[officename] can convert the current reference, in which the cursor is positioned in the input line, from relative to absolute and vice versa by pressing Shift +F4. If you start with a relative address such as A1, the first time you press this key combination, both row and column are set to absolute references ($A$1). The second time, only the row (A$1), and the third time, only the column ($A1). If you press the key combination once more, both column and row references are switched back to relative (A1)" msgstr "$[officename] kan endra referansen for cella markøren står i på inndatalinja, frå relativ til absolutt og omvendt ved å trykkja på Shift + F4. Dersom cella inneheld ei relativ adresse som «A1» første gongen du trykkjer på tastekombinasjonen, vert både rada og kolonnen sett til absolutte referansar ($A$1). Den andre gongen vert berre rada absolutt (A$1) og den tredje gongen berre kolonnen ($A1). Om du trykkjer ei gong til, vert begge delar stilt tilbake til relative (A1)." #: relativ_absolut_ref.xhp msgctxt "" "relativ_absolut_ref.xhp\n" "par_id3153963\n" "52\n" "help.text" msgid "$[officename] Calc shows the references to a formula. If, for example you click the formula =SUM(A1:C5;D15:D24) in a cell, the two referenced areas in the sheet will be highlighted in color. For example, the formula component \"A1:C5\" may be in blue and the cell range in question bordered in the same shade of blue. The next formula component \"D15:D24\" can be marked in red in the same way." msgstr "$[officename] Calc viser referansane til ein formel. Dersom du for eksempel trykkjer på formelen «=SUMMER(A1:C5;D15:D24)» i ei celle, vert dei refererte områda i arket utheva med ein farge. Såleis kan formelkomponenten «A1:C5» vert vist i blått og celleområdet verta vist med kantlinjer i same farge. Den andre komponenten, «D15:D24», kan verta markert i raudt på same måte." #: relativ_absolut_ref.xhp msgctxt "" "relativ_absolut_ref.xhp\n" "hd_id3154704\n" "29\n" "help.text" msgid "When to Use Relative and Absolute References" msgstr "Bruk av relative og absolutte referansar" #: relativ_absolut_ref.xhp msgctxt "" "relativ_absolut_ref.xhp\n" "par_id3147346\n" "8\n" "help.text" msgid "What distinguishes a relative reference? Assume you want to calculate in cell E1 the sum of the cells in range A1:B2. The formula to enter into E1 would be: =SUM(A1:B2). If you later decide to insert a new column in front of column A, the elements you want to add would then be in B1:C2 and the formula would be in F1, not in E1. After inserting the new column, you would therefore have to check and correct all formulas in the sheet, and possibly in other sheets." msgstr "Kva er spesielt med ein relativ referanse? Sett at du i cella E1 vil rekne ut summen av cellene i området A1:B2. Formelen du skriv inn i E1 vil då vera: «=SUMMER(A1:B2)». Skulle du seinare setja inn ei ny kolonne framføre kolonne A, ville det aktuelle området no verta B1:C2 og formelen ville vera flytt til F1 og altså ikkje vera i E1. Etter at du hadde sett inn den nye kolonnen, måtte du difor ha kontrollert og retta alle formlane i arket og kanskje også andre ark." #: relativ_absolut_ref.xhp msgctxt "" "relativ_absolut_ref.xhp\n" "par_id3155335\n" "9\n" "help.text" msgid "Fortunately, $[officename] does this work for you. After having inserted a new column A, the formula =SUM(A1:B2) will be automatically updated to =SUM(B1:C2). Row numbers will also be automatically adjusted when a new row 1 is inserted. Absolute and relative references are always adjusted in $[officename] Calc whenever the referenced area is moved. But be careful if you are copying a formula since in that case only the relative references will be adjusted, not the absolute references." msgstr "Heldigvis gjer $[officename] dette for deg. Når du set inn ein ny kolonne A, vert formelen «SUMMER(A1:B2)» automatisk oppdatert til «SUMMER(B1:C2)». Rader vert også oppdatert automatisk når du set inn ei ny rad 1. Absolutte og relative referansar vert alltid justerte i $[officename] Calc når refererte område vert flytt. Derimot må du vera forsiktig når du kopierer formlar. Då vert berre relative referansar endra, ikkje absolutte referansar." #: relativ_absolut_ref.xhp msgctxt "" "relativ_absolut_ref.xhp\n" "par_id3145791\n" "39\n" "help.text" msgid "Absolute references are used when a calculation refers to one specific cell in your sheet. If a formula that refers to exactly this cell is copied relatively to a cell below the original cell, the reference will also be moved down if you did not define the cell coordinates as absolute." msgstr "Absolutte referansar vert brukte når utrekningane refererer til bestemte celler i arket. Dersom ein formel som refererer til akkurat desse cellene vert kopiert til cella ei rad nedanfor, vil også referansen peike til celler ei rad nedanfor dersom koordinata ikkje var absolutte." #: relativ_absolut_ref.xhp msgctxt "" "relativ_absolut_ref.xhp\n" "par_id3147005\n" "10\n" "help.text" msgid "Aside from when new rows and columns are inserted, references can also change when an existing formula referring to particular cells is copied to another area of the sheet. Assume you entered the formula =SUM(A1:A9) in row 10. If you want to calculate the sum for the adjacent column to the right, simply copy this formula to the cell to the right. The copy of the formula in column B will be automatically adjusted to =SUM(B1:B9)." msgstr "Bortsett frå når nye rader og kolonnar vert sette inn kan referansar også forandra seg når ein formel som refererer til celler vert kopiert til eit anna område i arket. Tenk deg at du har skrive inn formelen «=SUMMER(A1:A9)» i rad 10. Vil du rekne ut summen i nabokolonnen til høgre, kopierer du heilt enkelt denne formelen til cella til høgre. Kopien av formelen i kolonne B vert automatisk endra til «=SUMMER(B1:B9)»." #: rename_table.xhp msgctxt "" "rename_table.xhp\n" "tit\n" "help.text" msgid "Renaming Sheets" msgstr "Endra arknamn" #: rename_table.xhp msgctxt "" "rename_table.xhp\n" "bm_id3150398\n" "help.text" msgid "renaming;sheets sheet tabs;renaming tables;renaming names; sheets" msgstr "bytte namn på; ark arkfaner; bytte namn på tabellar; bytte namn på namn; ark" #: rename_table.xhp msgctxt "" "rename_table.xhp\n" "hd_id3150398\n" "11\n" "help.text" msgid "Renaming Sheets" msgstr "Gje nytt namn til ark" #: rename_table.xhp msgctxt "" "rename_table.xhp\n" "par_id3155131\n" "12\n" "help.text" msgid "Click the name of the sheet that you want to change." msgstr "Trykk på namnet til arket du vil endre." #: rename_table.xhp msgctxt "" "rename_table.xhp\n" "par_id3146976\n" "13\n" "help.text" msgid "Open the context menu and choose the Rename Sheet command. A dialog box appears where you can enter a new name." msgstr "Opna lokalmenyen og vel Endra namn på ark. Det kjem då opp eit dialogvindauge der du kan skrive inn det nye namnet." #: rename_table.xhp msgctxt "" "rename_table.xhp\n" "par_id3149260\n" "15\n" "help.text" msgid "Enter a new name for the sheet and click OK." msgstr "Skriv inn eit nytt namn for arket og trykk OK." #: rename_table.xhp msgctxt "" "rename_table.xhp\n" "par_id3149667\n" "27\n" "help.text" msgid "Alternatively, hold down the Option keyAlt key and click on any sheet name and enter the new name directly." msgstr "Alternativt kan du halda nede tasten OptionAlt og trykkja på eit arknamn og skriva namnet rett inn." #: rename_table.xhp msgctxt "" "rename_table.xhp\n" "par_id0909200810502833\n" "help.text" msgid "Sheet names can contain almost any character. Some naming restrictions apply when you want to save the spreadsheet to Microsoft Excel format." msgstr "Namn på ark kan innehalda nesten alle teikn. Det er nokre avgrensingar dersom du skal lagra reknearket i Microsoft Excel-format." #: rename_table.xhp msgctxt "" "rename_table.xhp\n" "par_id090920081050283\n" "help.text" msgid "When saving to Microsoft Excel format, the following characters are not allowed in sheet names:" msgstr "Når du skal lagre i Microsoft Excel-format, er følgjande teikn ikkje tillatne i namn på ark:" #: rename_table.xhp msgctxt "" "rename_table.xhp\n" "par_id090920081050281\n" "help.text" msgid "colon :" msgstr "kolon :" #: rename_table.xhp msgctxt "" "rename_table.xhp\n" "par_id0909200810502897\n" "help.text" msgid "back slash \\" msgstr "bakoverstrek \\" #: rename_table.xhp msgctxt "" "rename_table.xhp\n" "par_id090920081050299\n" "help.text" msgid "forward slash /" msgstr "skråstrek /" #: rename_table.xhp msgctxt "" "rename_table.xhp\n" "par_id0909200810502913\n" "help.text" msgid "question mark ?" msgstr "spørsmålsteikn ?" #: rename_table.xhp msgctxt "" "rename_table.xhp\n" "par_id090920081050298\n" "help.text" msgid "asterisk *" msgstr "stjerne *" #: rename_table.xhp msgctxt "" "rename_table.xhp\n" "par_id0909200810502969\n" "help.text" msgid "left square bracket [" msgstr "hakeparentes til venstre [" #: rename_table.xhp msgctxt "" "rename_table.xhp\n" "par_id0909200810502910\n" "help.text" msgid "right square bracket ]" msgstr "hakeparentes til høgre ]" #: rename_table.xhp msgctxt "" "rename_table.xhp\n" "par_id0909200810502971\n" "help.text" msgid "single quote ' as the first or last character of the name" msgstr "apostrof ' som første eller siste teikn i namnet" #: rename_table.xhp msgctxt "" "rename_table.xhp\n" "par_id090920081050307\n" "help.text" msgid "In cell references, a sheet name has to be enclosed in single quotes ' if the name contains other characters than alphanumeric or underscore. A single quote contained within a name has to be escaped by doubling it (two single quotes). For example, you want to reference the cell A1 on a sheet with the following name:" msgstr "I cellereferansane må namn på ark stå mellom enkle hermeteikn (apostrofar ') dersom namnet inneheld teikn som ikkje er bokstavar, tal eller understrek. Apostrofar i namn må vernast ved å doble teiknet (to apostrofer). For eksempel om du vil referere celle A1 i eit ark med dette namnet:" #: rename_table.xhp msgctxt "" "rename_table.xhp\n" "par_id0909200810503071\n" "help.text" msgid "This year's sheet" msgstr "Jens' ark" #: rename_table.xhp msgctxt "" "rename_table.xhp\n" "par_id0909200810503054\n" "help.text" msgid "The reference must be enclosed in single quotes, and the one single quote inside the name must be doubled:" msgstr "Denne referansen må setjast i enkle hermeteikn, og det enkle hermeteiknet (apostrofen) inne i namnet må doblast:" #: rename_table.xhp msgctxt "" "rename_table.xhp\n" "par_id0909200810503069\n" "help.text" msgid "'This year''s sheet'.A1" msgstr "'Jens'' ark'.A1" #: rename_table.xhp msgctxt "" "rename_table.xhp\n" "par_id3155444\n" "16\n" "help.text" msgid "The name of a sheet is independent of the name of the spreadsheet. You enter the spreadsheet name when you save it for the first time as a file. The document can contain up to 256 individual sheets, which can have different names." msgstr "Namnet på eit ark er uavhengig av namnet på reknearket. Du skriv inn namnet på reknearket når du lagrar fila for første gang. Dokumentet kan innehalda opp til 256 ark, som kan ha ulike namn." #: rounding_numbers.xhp msgctxt "" "rounding_numbers.xhp\n" "tit\n" "help.text" msgid "Using Rounded Off Numbers" msgstr "Bruka avrunda tal" #: rounding_numbers.xhp msgctxt "" "rounding_numbers.xhp\n" "bm_id3153361\n" "help.text" msgid "numbers; rounded offrounded off numbersexact numbers in $[officename] Calcdecimal places; showingchanging;number of decimal placesvalues;rounded in calculationscalculating;rounded off valuesnumbers; decimal placesprecision as shownrounding precisionspreadsheets; values as shown" msgstr "tal; avrundaavrunda talnøyaktige tal i $[officename] Calcdesimalar; viseendre; talet på desimalarverdiar; avrunda i utrekningarrekne ut; avrunda verdiartal; desimalarpresisjon som vistavrundingspresisjonrekneark; verdiar som vist" #: rounding_numbers.xhp msgctxt "" "rounding_numbers.xhp\n" "hd_id3156422\n" "2\n" "help.text" msgid "Using Rounded Off Numbers" msgstr "Bruka avrunda tal" #: rounding_numbers.xhp msgctxt "" "rounding_numbers.xhp\n" "par_id3153726\n" "3\n" "help.text" msgid "In $[officename] Calc, all decimal numbers are displayed rounded off to two decimal places." msgstr "I $[officename] Calc vert alle desimaltal viste avrunda til to desimalar." #: rounding_numbers.xhp msgctxt "" "rounding_numbers.xhp\n" "hd_id3152596\n" "4\n" "help.text" msgid "To change this for selected cells" msgstr "For å endre dette for markerte celler" #: rounding_numbers.xhp msgctxt "" "rounding_numbers.xhp\n" "par_id3154321\n" "5\n" "help.text" msgid "Mark all the cells you want to modify." msgstr "Merk cellene du vil endra." #: rounding_numbers.xhp msgctxt "" "rounding_numbers.xhp\n" "par_id3147428\n" "6\n" "help.text" msgid "Choose Format - Cells and go to the Numbers tab page." msgstr "Vel Format → Celler og vel fana Tal." #: rounding_numbers.xhp msgctxt "" "rounding_numbers.xhp\n" "par_id3153876\n" "7\n" "help.text" msgid "In the Category field, select Number. Under Options, change the number of Decimal places and exit the dialog with OK." msgstr "I feltet Kategori vel du Tal. I Innstillingar endrar du Tal på desimalar og trykkjer OK." #: rounding_numbers.xhp msgctxt "" "rounding_numbers.xhp\n" "hd_id3155415\n" "8\n" "help.text" msgid "To change this everywhere" msgstr "For å endre dette over alt" #: rounding_numbers.xhp msgctxt "" "rounding_numbers.xhp\n" "par_id3150715\n" "9\n" "help.text" msgid "Choose %PRODUCTNAME - PreferencesTools - Options - %PRODUCTNAME Calc." msgstr "Vel %PRODUCTNAME → InnstillingarVerktøy → Innstillingar → %PRODUCTNAME Calc." #: rounding_numbers.xhp msgctxt "" "rounding_numbers.xhp\n" "par_id3153707\n" "10\n" "help.text" msgid "Go to the Calculate page. Modify the number of Decimal places and exit the dialog with OK." msgstr "Gå til sida Rekn ut. Rett talet på desimalar og lukk vindauget ved å trykkja på OK." #: rounding_numbers.xhp msgctxt "" "rounding_numbers.xhp\n" "hd_id3154755\n" "11\n" "help.text" msgid "To calculate with the rounded off numbers instead of the internal exact values" msgstr "Å rekne med avrunda tal i staden for med nøyaktige verdiar" #: rounding_numbers.xhp msgctxt "" "rounding_numbers.xhp\n" "par_id3150045\n" "12\n" "help.text" msgid "Choose %PRODUCTNAME - PreferencesTools - Options - %PRODUCTNAME Calc." msgstr "Vel %PRODUCTNAME → InnstillingarVerktøy → Innstillingar → %PRODUCTNAME Calc." #: rounding_numbers.xhp msgctxt "" "rounding_numbers.xhp\n" "par_id3146920\n" "13\n" "help.text" msgid "Go to the Calculate page. Mark the Precision as shown field and exit the dialog with OK." msgstr "Gå til sida Rekn ut. Rett talet på Presisjon som vist og lukk vindauget ved å trykkja på OK." #: rounding_numbers.xhp msgctxt "" "rounding_numbers.xhp\n" "par_id3145790\n" "14\n" "help.text" msgid "Numbers" msgstr "Tal" #: rounding_numbers.xhp msgctxt "" "rounding_numbers.xhp\n" "par_id3147005\n" "15\n" "help.text" msgid "Calculate" msgstr "Rekn ut" #: row_height.xhp msgctxt "" "row_height.xhp\n" "tit\n" "help.text" msgid "Changing Row Height or Column Width" msgstr "Endre radhøgd og kolonnebreidd" #: row_height.xhp msgctxt "" "row_height.xhp\n" "bm_id3145748\n" "help.text" msgid "heights of cellscell heightscell widthscells; heights and widthswidths of cellscolumn widthsrows; heightscolumns; widthschanging;row heights/column widths" msgstr "cellehøgdhøgd på cellercellebreiddceller; høgd og breiddcellebreiddbreidd på celler kolonnebreidd rader;høgdkolonnar;breiddendra;radhøgd/kolonnebreidd" #: row_height.xhp msgctxt "" "row_height.xhp\n" "hd_id3145748\n" "1\n" "help.text" msgid "Changing Row Height or Column Width" msgstr "Endra radhøgd eller kolonnebreidd" #: row_height.xhp msgctxt "" "row_height.xhp\n" "par_id3154017\n" "2\n" "help.text" msgid "You can change the height of the rows with the mouse or through the dialog." msgstr "Du kan endre høgda på rader med musa eller via eit dialogvindauge." #: row_height.xhp msgctxt "" "row_height.xhp\n" "par_id3154702\n" "3\n" "help.text" msgid "What is described here for rows and row height applies accordingly for columns and column width." msgstr "Det som vert omtalt her for rader og radhøgd, gjeld også for kolonnar og kolonnebreidd." #: row_height.xhp msgctxt "" "row_height.xhp\n" "hd_id3153963\n" "4\n" "help.text" msgid "Using the mouse to change the row height or column width" msgstr "Bruka musa til å endra radhøgd eller kolonnebreidd" #: row_height.xhp msgctxt "" "row_height.xhp\n" "par_id3154020\n" "5\n" "help.text" msgid "Click the area of the headers on the separator below the current row, keep the mouse button pressed and drag up or down in order to change the row height." msgstr "Trykk på det nedre skiljet til den valde rada i overskriftområdet, hald museknappen nede og dra opp eller ned for å endre radhøgda." #: row_height.xhp msgctxt "" "row_height.xhp\n" "par_id3159237\n" "6\n" "help.text" msgid "Select the optimal row height by double-clicking the separator below the row." msgstr "Vel den beste radhøgda ved å dobbeltklikka på skiljet under rada." #: row_height.xhp msgctxt "" "row_height.xhp\n" "hd_id3154659\n" "7\n" "help.text" msgid "Using the dialog to change the row height or column width" msgstr "Bruka eit dialogvindauge til å endra radhøgd eller kolonnebreidd" #: row_height.xhp msgctxt "" "row_height.xhp\n" "par_id3150367\n" "8\n" "help.text" msgid "Click the row so that you achieve the focus." msgstr "Trykk på rada slik at den får fokus." #: row_height.xhp msgctxt "" "row_height.xhp\n" "par_id3166432\n" "9\n" "help.text" msgid "Start the context menu on the header at the left-hand side." msgstr "Opna sprettoppmenyen til overskrifta på venstre side." #: row_height.xhp msgctxt "" "row_height.xhp\n" "par_id3150519\n" "10\n" "help.text" msgid "You will see the commands Row Height and Optimal row height. Choosing either opens a dialog." msgstr "Her kan du sjå kommandoane Radhøgd og Beste radhøgd. Trykk på ein av dei for å opna eit dialogvindauge." #: row_height.xhp msgctxt "" "row_height.xhp\n" "par_id3154487\n" "11\n" "help.text" msgid "Row height" msgstr "Radhøgd" #: row_height.xhp msgctxt "" "row_height.xhp\n" "par_id3149408\n" "12\n" "help.text" msgid "Optimal row height" msgstr "Beste radhøgd" #: row_height.xhp msgctxt "" "row_height.xhp\n" "par_id3153305\n" "13\n" "help.text" msgid "Column width" msgstr "Kolonnebreidd" #: row_height.xhp msgctxt "" "row_height.xhp\n" "par_id3153815\n" "14\n" "help.text" msgid "Optimal column width" msgstr "Beste kolonnebreidd" #: scenario.xhp msgctxt "" "scenario.xhp\n" "tit\n" "help.text" msgid "Using Scenarios" msgstr "Bruka scenario" #: scenario.xhp msgctxt "" "scenario.xhp\n" "bm_id3149664\n" "help.text" msgid "scenarios; creating/editing/deletingopening;scenariosselecting;scenarios in Navigator" msgstr "scenario; lagaopna; eksempelscenariovelja; scenario i dokumentstrukturen" #: scenario.xhp msgctxt "" "scenario.xhp\n" "hd_id3125863\n" "1\n" "help.text" msgid "Using Scenarios" msgstr "Bruka scenario" #: scenario.xhp msgctxt "" "scenario.xhp\n" "par_id3150869\n" "2\n" "help.text" msgid "A $[officename] Calc scenario is a set of cell values that can be used within your calculations. You assign a name to every scenario on your sheet. Define several scenarios on the same sheet, each with some different values in the cells. Then you can easily switch the sets of cell values by their name and immediately observe the results. Scenarios are a tool to test out \"what-if\" questions." msgstr "Eit scenario i $[officename] Calc er eit sett med celleverdiar som kan brukast i utrekningar. Alle scenarioa har eit namn. Lag fleire scenario i det same arket, alle med ulike verdiar i cellene. Då kan du lett byta mellom setta med celleverdiar ved å bruka namna og sjå resultatet straks. Scenario er et verktøy for å prøva ut «kva om»-spørsmål." #: scenario.xhp msgctxt "" "scenario.xhp\n" "hd_id3149255\n" "15\n" "help.text" msgid "Creating Your Own Scenarios" msgstr "Lage eigne scenario" #: scenario.xhp msgctxt "" "scenario.xhp\n" "par_id3154704\n" "16\n" "help.text" msgid "To create a scenario, select all the cells that provide the data for the scenario." msgstr "Du kan lage eit scenario ved å markera alle cellene som leverer data til scenariet." #: scenario.xhp msgctxt "" "scenario.xhp\n" "par_id3154020\n" "17\n" "help.text" msgid "Select the cells that contain the values that will change between scenarios. To select multiple cells, hold down the CommandCtrl key as you click each cell." msgstr "Marker dei cellene som inneheld verdiar som vil endra seg mellom scenarioa. For å markera fleire celler, held du nede tasten CmdCtrl medan du klikkar på cellene." #: scenario.xhp msgctxt "" "scenario.xhp\n" "par_id3150364\n" "18\n" "help.text" msgid "Choose Tools - Scenarios. The Create Scenario dialog appears." msgstr "Vel Verktøy → Scenario. Dialogvindauget Lag scenario vert opna." #: scenario.xhp msgctxt "" "scenario.xhp\n" "par_id3166426\n" "19\n" "help.text" msgid "Enter a name for the new scenario and leave the other fields unchanged with their default values. Close the dialog with OK. Your new scenario is automatically activated." msgstr "Skriv inn eit namn på det nye scenariet og la dei andre felta ha standardverdiane sine. Vel OK. Det nye scenariet er vald automatisk." #: scenario.xhp msgctxt "" "scenario.xhp\n" "hd_id3149664\n" "3\n" "help.text" msgid "Using Scenarios" msgstr "Bruka scenario" #: scenario.xhp msgctxt "" "scenario.xhp\n" "par_id3153415\n" "11\n" "help.text" msgid "Scenarios can be selected in the Navigator:" msgstr "Du kan velja scenario i dokumentstrukturen:" #: scenario.xhp msgctxt "" "scenario.xhp\n" "par_id3150752\n" "12\n" "help.text" msgid "Open the Navigator with the Navigator icon Navigator icon on the Standard bar." msgstr "Opna dokumentstrukturen med knappen Dokumentstruktur Dokumentstruktur på standardlinja." #: scenario.xhp msgctxt "" "scenario.xhp\n" "par_id3155764\n" "13\n" "help.text" msgid "Click the Scenarios icon Scenarios icon in the Navigator." msgstr "Klikk på knappen Scenario icon Scenarios icon i vindauget for dokumentstruktur." #: scenario.xhp msgctxt "" "scenario.xhp\n" "par_id3154256\n" "14\n" "help.text" msgid "In the Navigator, you see the defined scenarios with the comments that were entered when the scenarios were created." msgstr "I dokumentstrukturen kan du sjå dei scenarioa som er laga, med merknadane som vart skrivne inn då scenarioa vart laga." #: scenario.xhp msgctxt "" "scenario.xhp\n" "par_id1243629\n" "help.text" msgid "Double-click a scenario name in the Navigator to apply that scenario to the current sheet." msgstr "Dobbeltklikk på namnet til eit scenario i dokumentstrukturen for å bruka scenariet i det valde arket." #: scenario.xhp msgctxt "" "scenario.xhp\n" "par_id9044770\n" "help.text" msgid "To delete a scenario, right-click the name in the Navigator and choose Delete." msgstr "Du kan sletta eit scenario ved å trykkja på namnet med høgre museknapp og velja Slett." #: scenario.xhp msgctxt "" "scenario.xhp\n" "par_id3674123\n" "help.text" msgid "To edit a scenario, right-click the name in the Navigator and choose Properties." msgstr "Du kan redigera eit scenario ved å trykkja på namnet med høgre museknapp og velja Eigenskapar." #: scenario.xhp msgctxt "" "scenario.xhp\n" "par_id3424481\n" "help.text" msgid "To hide the border of a set of cells that are part of a scenario, open the Properties dialog for each scenario that affects the cells and clear the Display border checkbox. Hiding the border also removes the listbox on the sheet where you can choose the scenarios." msgstr "Du kan gøyma kantlinja til cellene som er brukte i eit scenario ved å opna eigenskapane til kvart scenario som bruker cellene og slå av Vis kantlinje. Når du gøymer kantlinja, vil dette også fjerna listeboksen i arket der du vel scenarioa." #: scenario.xhp msgctxt "" "scenario.xhp\n" "par_id3154368\n" "22\n" "help.text" msgid "If you want to know which values in the scenario affect other values, choose Tools - Detective - Trace Dependents. You see arrows to the cells that are directly dependent on the current cell." msgstr "Om du vil vite kva for verdiar i scenariet som påverkar andre verdiar, vel Verktøy → Sporing → Finn avhengige. Du kan då sjå piler til cellene som er avhengige av den valde cella." #: scenario.xhp msgctxt "" "scenario.xhp\n" "par_id3154484\n" "29\n" "help.text" msgid "Creating Scenarios" msgstr "Lage scenario" #: sorted_list.xhp msgctxt "" "sorted_list.xhp\n" "tit\n" "help.text" msgid "Applying Sort Lists" msgstr "Bruka sorteringslister" #: sorted_list.xhp msgctxt "" "sorted_list.xhp\n" "bm_id3150870\n" "help.text" msgid "filling;customized listssort lists;applyingdefining;sort listsgeometric listsarithmetic listsseries;sort listslists; user-definedcustomized lists" msgstr "fylla; sjølvvalde listersorteringslister; brukadefinera; sorteringslistergeometriske listermatematiske listerseriar; sorteringslisterlister; sjølvvaldesjølvvalde lister" #: sorted_list.xhp msgctxt "" "sorted_list.xhp\n" "hd_id3150870\n" "3\n" "help.text" msgid "Applying Sort Lists " msgstr "Bruka sorteringslister " #: sorted_list.xhp msgctxt "" "sorted_list.xhp\n" "par_id3159154\n" "7\n" "help.text" msgid "Sort lists allow you to type one piece of information in a cell, then drag it to fill in a consecutive list of items." msgstr "Sorteringslister let deg skriva inn noko informasjon i ei celle og så dra for å fylla inn ei etterfølgjande liste med element." #: sorted_list.xhp msgctxt "" "sorted_list.xhp\n" "par_id3148645\n" "4\n" "help.text" msgid "For example, enter the text \"Jan\" or \"January\" in an empty cell. Select the cell and click the mouse on the lower right corner of the cell border. Then drag the selected cell a few cells to the right or downwards. When you release the mouse button, the highlighted cells will be filled with the names of the months." msgstr "Skriv for eksempel inn teksten «jan.» eller «januar» i ei tom celle. Merk cella og trykk på handtaket nedst til høgre på kantlinja til cella. Dra den markerte cella nokre celler til høgre eller nedover. Når du slepp museknappen, vert dei merkte cellene fylte med månadsnamna." #: sorted_list.xhp msgctxt "" "sorted_list.xhp\n" "par_id2367931\n" "help.text" msgid "Hold down CommandCtrl if you do not want to fill the cells with different values." msgstr "Hald nede CmdCtrl-tasten dersom du ikkje vil fylle cellene med ulike verdiar." #: sorted_list.xhp msgctxt "" "sorted_list.xhp\n" "par_id3152577\n" "5\n" "help.text" msgid "The predefined series can be found under %PRODUCTNAME - PreferencesTools - Options - %PRODUCTNAME Calc - Sort Lists. You can also create your own lists of text strings tailored to your needs, such as a list of your company's branch offices. When you use the information in these lists later (for example, as headings), just enter the first name in the list and expand the entry by dragging it with your mouse." msgstr "Dei førehandsdefinerte seriane finn du under %PRODUCTNAME → InnstillingarVerktøy → Innstillingar → %PRODUCTNAME Calc → Sorteringslister. Du kan også laga dine eigne lister med tekststrengar tilpassa behova dine, så som ei liste over firmaet sine filialar. Når du seinare skal bruka informasjonen frå desse listene, for eksempel som overskrifter, er det nok å skriva inn det første namnet i lista og utvida posten ved å dra han med datamusa." #: sorted_list.xhp msgctxt "" "sorted_list.xhp\n" "par_id3147434\n" "6\n" "help.text" msgid "Sort lists" msgstr "Sorteringslister" #: specialfilter.xhp msgctxt "" "specialfilter.xhp\n" "tit\n" "help.text" msgid "Filter: Applying Advanced Filters" msgstr "Filter: Bruka avanserte filter" #: specialfilter.xhp msgctxt "" "specialfilter.xhp\n" "bm_id3148798\n" "help.text" msgid "filters;defining advanced filters advanced filtersdefining; advanced filtersdatabase ranges; advanced filters" msgstr "filter; bruka avanserte filteravanserte filterbruka; avanserte filterdatabaseområde; avanserte filter" #: specialfilter.xhp msgctxt "" "specialfilter.xhp\n" "hd_id3148798\n" "18\n" "help.text" msgid "Filter: Applying Advanced Filters " msgstr "Filter: Bruka avanserte filter " #: specialfilter.xhp msgctxt "" "specialfilter.xhp\n" "par_id3145785\n" "19\n" "help.text" msgid "Copy the column headers of the sheet ranges to be filtered into an empty area of the sheet, and then enter the criteria for the filter in a row beneath the headers. Horizontally arranged data in a row will always be logically connected with AND, and vertically arranged data in a column will always be logically connected with OR." msgstr "Kopier kolonneoverskriftene til områda som skal filtrerast til eit tomt område i arket. Skriv så inn kriteria for filteret i rada under overskriftene. Data ordna vassrett i ei rad vert alltid logisk kopla med OG, medan data ordna loddrett i ei kolonne alltid vert kopla logisk med ELLER." #: specialfilter.xhp msgctxt "" "specialfilter.xhp\n" "par_id3153142\n" "20\n" "help.text" msgid "Once you have created a filter matrix, select the sheet ranges to be filtered. Open the Advanced Filter dialog by choosing Data - Filter - Advanced Filter, and define the filter conditions." msgstr "Når du har laga ei filtermatrise, vel områda som skal filtrerast. Vel Data → Filter → Avansert filter og definer filtervilkåra." #: specialfilter.xhp msgctxt "" "specialfilter.xhp\n" "par_id3153726\n" "21\n" "help.text" msgid "Then click OK, and you will see that only the rows from the original sheet whose contents have met the search criteria are still visible. All other rows are temporarily hidden and can be made to reappear with the Format - Row - Show command." msgstr "Trykk på OK, så ser du at berre radene som samsvarar med søkjekriteriet vert viste. Alle andre rader vert mellombels gøymde, men kan verta viste igjen ved å velja Format → Rad → Vis." #: specialfilter.xhp msgctxt "" "specialfilter.xhp\n" "par_id3149664\n" "22\n" "help.text" msgid "Example" msgstr "Eksempel" #: specialfilter.xhp msgctxt "" "specialfilter.xhp\n" "par_id3147427\n" "23\n" "help.text" msgid "Load a spreadsheet with a large number of records. We are using a fictional Turnover document, but you can just as easily use any other document. The document has the following layout:" msgstr "Opna eit rekneark med mange oppføringar. Vi bruker eit fiktivt dokument over omsetning, men du kan bruka kva dokument som helst. Dokumentet er utforma slik:" #: specialfilter.xhp msgctxt "" "specialfilter.xhp\n" "par_id3154510\n" "24\n" "help.text" msgid "A" msgstr "A" #: specialfilter.xhp msgctxt "" "specialfilter.xhp\n" "par_id3150327\n" "25\n" "help.text" msgid "B" msgstr "B" #: specialfilter.xhp msgctxt "" "specialfilter.xhp\n" "par_id3154756\n" "26\n" "help.text" msgid "C" msgstr "C" #: specialfilter.xhp msgctxt "" "specialfilter.xhp\n" "par_id3155335\n" "27\n" "help.text" msgid "D" msgstr "D" #: specialfilter.xhp msgctxt "" "specialfilter.xhp\n" "par_id3146315\n" "28\n" "help.text" msgid "E" msgstr "E" #: specialfilter.xhp msgctxt "" "specialfilter.xhp\n" "par_id3145790\n" "29\n" "help.text" msgid "1" msgstr "1" #: specialfilter.xhp msgctxt "" "specialfilter.xhp\n" "par_id3159239\n" "30\n" "help.text" msgid "Month" msgstr "Månad" #: specialfilter.xhp msgctxt "" "specialfilter.xhp\n" "par_id3150086\n" "31\n" "help.text" msgid "Standard" msgstr "Standard" #: specialfilter.xhp msgctxt "" "specialfilter.xhp\n" "par_id3150202\n" "32\n" "help.text" msgid "Business" msgstr "Firma" #: specialfilter.xhp msgctxt "" "specialfilter.xhp\n" "par_id3150883\n" "33\n" "help.text" msgid "Luxury" msgstr "Luksus" #: specialfilter.xhp msgctxt "" "specialfilter.xhp\n" "par_id3152987\n" "34\n" "help.text" msgid "Suite" msgstr "Suite" #: specialfilter.xhp msgctxt "" "specialfilter.xhp\n" "par_id3154486\n" "35\n" "help.text" msgid "2" msgstr "2" #: specialfilter.xhp msgctxt "" "specialfilter.xhp\n" "par_id3148839\n" "36\n" "help.text" msgid "January" msgstr "Januar" #: specialfilter.xhp msgctxt "" "specialfilter.xhp\n" "par_id3153816\n" "37\n" "help.text" msgid "125600" msgstr "125600" #: specialfilter.xhp msgctxt "" "specialfilter.xhp\n" "par_id3157978\n" "38\n" "help.text" msgid "200500" msgstr "200500" #: specialfilter.xhp msgctxt "" "specialfilter.xhp\n" "par_id3155268\n" "39\n" "help.text" msgid "240000" msgstr "240000" #: specialfilter.xhp msgctxt "" "specialfilter.xhp\n" "par_id3153286\n" "40\n" "help.text" msgid "170000" msgstr "170000" #: specialfilter.xhp msgctxt "" "specialfilter.xhp\n" "par_id3146782\n" "41\n" "help.text" msgid "3" msgstr "3" #: specialfilter.xhp msgctxt "" "specialfilter.xhp\n" "par_id3149900\n" "42\n" "help.text" msgid "February" msgstr "Februar" #: specialfilter.xhp msgctxt "" "specialfilter.xhp\n" "par_id3154763\n" "43\n" "help.text" msgid "160000" msgstr "160000" #: specialfilter.xhp msgctxt "" "specialfilter.xhp\n" "par_id3150050\n" "44\n" "help.text" msgid "180300" msgstr "180300" #: specialfilter.xhp msgctxt "" "specialfilter.xhp\n" "par_id3153801\n" "45\n" "help.text" msgid "362000" msgstr "362000" #: specialfilter.xhp msgctxt "" "specialfilter.xhp\n" "par_id3154708\n" "46\n" "help.text" msgid "220000" msgstr "220000" #: specialfilter.xhp msgctxt "" "specialfilter.xhp\n" "par_id3151191\n" "47\n" "help.text" msgid "4" msgstr "4" #: specialfilter.xhp msgctxt "" "specialfilter.xhp\n" "par_id3147250\n" "48\n" "help.text" msgid "March" msgstr "Mars" #: specialfilter.xhp msgctxt "" "specialfilter.xhp\n" "par_id3153334\n" "49\n" "help.text" msgid "170000" msgstr "170000" #: specialfilter.xhp msgctxt "" "specialfilter.xhp\n" "par_id3151391\n" "50\n" "help.text" msgid "and so on..." msgstr "og så vidare …" #: specialfilter.xhp msgctxt "" "specialfilter.xhp\n" "par_id3147300\n" "51\n" "help.text" msgid "Copy row 1 with the row headers (field names), to row 20, for example. Enter the filter conditions linked with OR in rows 21, 22, and so on." msgstr "Kopier rad 1 med radoverskriftene (feltnamna) til for eksempel rad 20. Skriv inn filtervilkåra kopla saman med ELLER i radene 21, 22 osv. " #: specialfilter.xhp msgctxt "" "specialfilter.xhp\n" "par_id3159115\n" "52\n" "help.text" msgid "A" msgstr "A" #: specialfilter.xhp msgctxt "" "specialfilter.xhp\n" "par_id3146886\n" "53\n" "help.text" msgid "B" msgstr "B" #: specialfilter.xhp msgctxt "" "specialfilter.xhp\n" "par_id3153124\n" "54\n" "help.text" msgid "C" msgstr "C" #: specialfilter.xhp msgctxt "" "specialfilter.xhp\n" "par_id3152979\n" "55\n" "help.text" msgid "D" msgstr "D" #: specialfilter.xhp msgctxt "" "specialfilter.xhp\n" "par_id3145827\n" "56\n" "help.text" msgid "E" msgstr "E" #: specialfilter.xhp msgctxt "" "specialfilter.xhp\n" "par_id3149892\n" "57\n" "help.text" msgid "20" msgstr "20" #: specialfilter.xhp msgctxt "" "specialfilter.xhp\n" "par_id3150693\n" "58\n" "help.text" msgid "Month" msgstr "Månad" #: specialfilter.xhp msgctxt "" "specialfilter.xhp\n" "par_id3147475\n" "59\n" "help.text" msgid "Standard" msgstr "Standard" #: specialfilter.xhp msgctxt "" "specialfilter.xhp\n" "par_id3154846\n" "60\n" "help.text" msgid "Business" msgstr "Firma" #: specialfilter.xhp msgctxt "" "specialfilter.xhp\n" "par_id3153082\n" "61\n" "help.text" msgid "Luxury" msgstr "Luksus" #: specialfilter.xhp msgctxt "" "specialfilter.xhp\n" "par_id3149506\n" "62\n" "help.text" msgid "Suite" msgstr "Suite" #: specialfilter.xhp msgctxt "" "specialfilter.xhp\n" "par_id3149188\n" "63\n" "help.text" msgid "21" msgstr "21" #: specialfilter.xhp msgctxt "" "specialfilter.xhp\n" "par_id3149956\n" "64\n" "help.text" msgid "January" msgstr "Januar" #: specialfilter.xhp msgctxt "" "specialfilter.xhp\n" "par_id3150865\n" "65\n" "help.text" msgid "22" msgstr "22" #: specialfilter.xhp msgctxt "" "specialfilter.xhp\n" "par_id3155957\n" "66\n" "help.text" msgid "<160000" msgstr "<160000" #: specialfilter.xhp msgctxt "" "specialfilter.xhp\n" "par_id3153566\n" "67\n" "help.text" msgid "Specify that only rows which either have the value January in the Month cells OR a value of under 160000 in the Standard cells will be displayed." msgstr "Dette gjer at berre rader som anten har verdien Januar i cella Månad ELLER ein verdi lågare enn 160000 i cella Standard vert viste." #: specialfilter.xhp msgctxt "" "specialfilter.xhp\n" "par_id3147372\n" "68\n" "help.text" msgid "Choose Data - Filter - Advanced Filter, and then select the range A20:E22. After you click OK, only the filtered rows will be displayed. The other rows will be hidden from view." msgstr "Vel Data → Filter → Avansert filter, og vel så området A20:E22. Når du trykkjer på OK, vert berre radene som samsvarar med filteret viste. Dei andre radene er gøymde." #: super_subscript.xhp msgctxt "" "super_subscript.xhp\n" "tit\n" "help.text" msgid "Text Superscript / Subscript" msgstr "Heva og senka skrift" #: super_subscript.xhp msgctxt "" "super_subscript.xhp\n" "bm_id3151112\n" "help.text" msgid "superscript text in cellssubscript text in cellscells; text super/subcharacters;superscript/subscript" msgstr "heva skrift i cellersenka skrift i cellerceller; heva/senka skriftteikn; heva/senka" #: super_subscript.xhp msgctxt "" "super_subscript.xhp\n" "hd_id3151112\n" "1\n" "help.text" msgid "Text Superscript / Subscript" msgstr "Heva/senka skrift" #: super_subscript.xhp msgctxt "" "super_subscript.xhp\n" "par_id3154684\n" "2\n" "help.text" msgid "In the cell, select the character that you want to put in superscript or subscript." msgstr "Marker teiknet du vil heve eller senke i cella." #: super_subscript.xhp msgctxt "" "super_subscript.xhp\n" "par_id3150439\n" "3\n" "help.text" msgid "If, for example, you want to write H20 with a subscript 2, select the 2 in the cell (not in the input line)." msgstr "Dersom du for eksempel vil skriva H2O med et senka 2-tal, marker 2-talet i cella (ikkje på inndatalinja)." #: super_subscript.xhp msgctxt "" "super_subscript.xhp\n" "par_id3149260\n" "4\n" "help.text" msgid "Open the context menu for the selected character and choose Character. You will see the Character dialog." msgstr "Opna lokalmenyen til det valde teiknet og vel Teikn. Dette opnar dialogvindauget Teikn." #: super_subscript.xhp msgctxt "" "super_subscript.xhp\n" "par_id3153142\n" "5\n" "help.text" msgid "Click the Font Position tab." msgstr "Trykk på fana Skriftplassering." #: super_subscript.xhp msgctxt "" "super_subscript.xhp\n" "par_id3153954\n" "6\n" "help.text" msgid "Select the Subscript option and click OK." msgstr "Vel Senka skrift og trykk på OK." #: super_subscript.xhp msgctxt "" "super_subscript.xhp\n" "par_id3153876\n" "7\n" "help.text" msgid "Context menu - Character - Font Position" msgstr "Lokalmeny → Teikn → Skriftplassering" #: table_cellmerge.xhp msgctxt "" "table_cellmerge.xhp\n" "tit\n" "help.text" msgid "Merging and Splitting Cells" msgstr "Dela og slå saman celler" #: table_cellmerge.xhp msgctxt "" "table_cellmerge.xhp\n" "bm_id3147240\n" "help.text" msgid "cells; merging/unmerging tables; merging cells cell merges unmerging cells splitting cells merging;cells" msgstr "celler; slå saman/del tabellar; slå saman celler cellesamanslåing dele samanslåtte celler dele celler slå saman; celler" #: table_cellmerge.xhp msgctxt "" "table_cellmerge.xhp\n" "hd_id8005005\n" "help.text" msgid "Merging and Unmerging Cells" msgstr "Dele og slå saman celler" #: table_cellmerge.xhp msgctxt "" "table_cellmerge.xhp\n" "par_id8049867\n" "help.text" msgid "You can select adjacent cells, then merge them into a single cell. Conversely, you can take a large cell that has been created by merging single cells, and divide it back into individual cells." msgstr "Du kan merkja fleire tilstøytande celler og slå dei saman til éi enkelt celle. Omvendt kan du ta éi stor celle og dela henne inn i fleire mindre celler." #: table_cellmerge.xhp msgctxt "" "table_cellmerge.xhp\n" "par_id0509200913480176\n" "help.text" msgid "When you copy cells into a target range containing merged cells, the target range gets unmerged first, then the copied cells are pasted in. If the copied cells are merged cells, they retain their merge state." msgstr "Når du kopierer celler inn i eit målområde som inneheld samanslåtte celler, vert målområdet først delt og så vert dei kopierte cellene limt inn. Dersom dei kopierte cellene er samanslåtte celler, vil dei framleis vere samanslåtte." #: table_cellmerge.xhp msgctxt "" "table_cellmerge.xhp\n" "hd_id235602\n" "help.text" msgid "Merging Cells" msgstr "Slå saman celler" #: table_cellmerge.xhp msgctxt "" "table_cellmerge.xhp\n" "par_id1272927\n" "help.text" msgid "Select the adjacent cells." msgstr "Merk dei tilstøytande cellene." #: table_cellmerge.xhp msgctxt "" "table_cellmerge.xhp\n" "par_id6424146\n" "help.text" msgid "Choose Format - Merge Cells - Merge Cells. If you choose Format - Merge Cells - Merge and Center Cells, the cell content will be centered in the merged cell." msgstr "Vel Format → Slå saman celler → Slå saman celler. Dersom du vel Format → Slå saman celler → Slå saman og sentrer celler vil celleinnhaldet i dei samanslåtte cellene verta sentrert." #: table_cellmerge.xhp msgctxt "" "table_cellmerge.xhp\n" "hd_id451368\n" "help.text" msgid "Splitting Cells" msgstr "Del celler" #: table_cellmerge.xhp msgctxt "" "table_cellmerge.xhp\n" "par_id7116611\n" "help.text" msgid "Place the cursor in the cell to be split." msgstr "Plasser skrivemerket i cella som kan delast." #: table_cellmerge.xhp msgctxt "" "table_cellmerge.xhp\n" "par_id9493087\n" "help.text" msgid "Choose Format - Merge Cells - Split Cells." msgstr "Vel Format → Slå saman celler → Del celler." #: table_rotate.xhp msgctxt "" "table_rotate.xhp\n" "tit\n" "help.text" msgid "Rotating Tables (Transposing)" msgstr "Rotere tabellar (omstille)" #: table_rotate.xhp msgctxt "" "table_rotate.xhp\n" "bm_id3154346\n" "help.text" msgid "tables; transposingtransposing tablesinverting tablesswapping tablescolumns; swap with rowsrows; swapping with columnstables; rotatingrotating; tables" msgstr "tabellar; transponeratransponera tabellartabellar; inverterainvertera tabellartabellar; byta om påbyta om på tabellarkolonnar; endra til raderrader; endra til kolonnartabellar; roterarotera; tabellar" #: table_rotate.xhp msgctxt "" "table_rotate.xhp\n" "hd_id3154346\n" "1\n" "help.text" msgid "Rotating Tables (Transposing)" msgstr "Rotere tabellar (omstille)" #: table_rotate.xhp msgctxt "" "table_rotate.xhp\n" "par_id3154013\n" "2\n" "help.text" msgid "In $[officename] Calc, there is a way to \"rotate\" a spreadsheet so that rows become columns and columns become rows." msgstr "I $[officename] Calc kan du «rotere» eit rekneark slik at radene vert kolonnar og kolonnane vert rader." #: table_rotate.xhp msgctxt "" "table_rotate.xhp\n" "par_id3153142\n" "3\n" "help.text" msgid "Select the cell range that you want to transpose." msgstr "Vel celleområde du vil omstille." #: table_rotate.xhp msgctxt "" "table_rotate.xhp\n" "par_id3153191\n" "4\n" "help.text" msgid "Choose Edit - Cut." msgstr "Vel Rediger → Klipp ut" #: table_rotate.xhp msgctxt "" "table_rotate.xhp\n" "par_id3148575\n" "6\n" "help.text" msgid "Click the cell that is to be the top left cell in the result." msgstr "Trykk på cella som skal vere cella øvst til venstre i resultatet." #: table_rotate.xhp msgctxt "" "table_rotate.xhp\n" "par_id3156286\n" "7\n" "help.text" msgid "Choose Edit - Paste Special." msgstr "Vel Rediger → Lim inn utval." #: table_rotate.xhp msgctxt "" "table_rotate.xhp\n" "par_id3144764\n" "8\n" "help.text" msgid "In the dialog, mark Paste all and Transpose." msgstr "I vindauget slår du på Lim inn alt og Bytt rader og kolonnar." #: table_rotate.xhp msgctxt "" "table_rotate.xhp\n" "par_id3155600\n" "9\n" "help.text" msgid "If you now click OK the columns and rows are transposed." msgstr "Dersom du trykkjer på OK nå, bytter radene og kolonnane plass." #: table_rotate.xhp msgctxt "" "table_rotate.xhp\n" "par_id3146969\n" "10\n" "help.text" msgid "Paste Special" msgstr "Lim inn utval" #: table_view.xhp msgctxt "" "table_view.xhp\n" "tit\n" "help.text" msgid "Changing Table Views" msgstr "Endre tabellvising" #: table_view.xhp msgctxt "" "table_view.xhp\n" "bm_id3147304\n" "help.text" msgid "row headers; hidingcolumn headers; hidingtables; viewsviews; tablesgrids;hiding lines in sheetshiding;headers/grid lineschanging;table views" msgstr "radnummer;gøymakolonnenummer;gøymatabellar; visingvising;tabellarrutenett;gøyma i arkgøyma;kolonnebokstavar og radnummer/rutenettendra;tabellvising" #: table_view.xhp msgctxt "" "table_view.xhp\n" "hd_id3147304\n" "1\n" "help.text" msgid "Changing Table Views" msgstr "Endra tabellvisinga" #: table_view.xhp msgctxt "" "table_view.xhp\n" "par_id3153192\n" "2\n" "help.text" msgid "To hide column and line headers in a table:" msgstr "Slik gøymer du kolonne- og radoverskrifter i ein tabell:" #: table_view.xhp msgctxt "" "table_view.xhp\n" "par_id3153768\n" "3\n" "help.text" msgid "Under the menu item %PRODUCTNAME - PreferencesTools - Options - %PRODUCTNAME Calc, go to the View tab page. Unmark Column/row headers. Confirm with OK." msgstr "I menyen %PRODUCTNAME → InnstillingarVerktøy → Innstillingar → %PRODUCTNAME Calc opnar du fana Vis og fjernar markeringa for Kolonnebokstavar og radnummer. Bekreft med OK." #: table_view.xhp msgctxt "" "table_view.xhp\n" "par_id3147436\n" "4\n" "help.text" msgid "To hide grid lines:" msgstr "Slik kan du gøyma rutenettet:" #: table_view.xhp msgctxt "" "table_view.xhp\n" "par_id3153726\n" "5\n" "help.text" msgid "Under the menu item %PRODUCTNAME - PreferencesTools - Options - %PRODUCTNAME Calc, go to the View tab page. Unmark Grid lines. Confirm with OK." msgstr "I menyen %PRODUCTNAME → InnstillingarVerktøy → Innstillingar → %PRODUCTNAME Calc opnar du fana Vis og vel Gøym i nedtrekksmenyen for Rutenett. Bekreft med OK." #: text_numbers.xhp msgctxt "" "text_numbers.xhp\n" "tit\n" "help.text" msgid "Formatting Numbers as Text" msgstr "Formatera tal som tekst" #: text_numbers.xhp msgctxt "" "text_numbers.xhp\n" "bm_id3145068\n" "help.text" msgid "numbers;entering as text text formats; for numbers formats; numbers as text cell formats; text/numbers formatting;numbers as text" msgstr "tal;skriv som tekst tekstformat; for tal format; tal som tekst celleformat; tekst/tal formatering;tal som tekst" #: text_numbers.xhp msgctxt "" "text_numbers.xhp\n" "hd_id3145068\n" "46\n" "help.text" msgid "Formatting Numbers as Text" msgstr "Formatera tal som tekst" #: text_numbers.xhp msgctxt "" "text_numbers.xhp\n" "par_id3156280\n" "43\n" "help.text" msgid "You can format numbers as text in $[officename] Calc. Open the context menu of a cell or range of cells and choose Format Cells - Numbers, then select \"Text\" from the Category list. Any numbers subsequently entered into the formatted range are interpreted as text. The display of these \"numbers\" is left-justified, just as with other text." msgstr "Du kan formatera tal som tekst i $[officename] Calc. Opna sprettoppmenyen til ei celle eller eit celleområde og vel Formater celler → Tal, vel så «Tekst» i lista Kategori. Tal som nå vert skrivne inn i det formaterte området vert tolka som tekst. Visinga av desse «tala» vert venstrejustert slik som annan tekst." #: text_numbers.xhp msgctxt "" "text_numbers.xhp\n" "par_id3149377\n" "44\n" "help.text" msgid "If you have already entered normal numbers in cells and have afterwards changed the format of the cells to \"Text\", the numbers will remain normal numbers. They will not be converted. Only numbers entered afterwards, or numbers which are then edited, will become text numbers." msgstr "Dersom du alt har skrive inn vanlege tal i ei celle og deretter endrar celleformatet til «Tekst», vert tala verande vanlege tal. Dei vert ikkje gjort om til tekst. Berre tal skrive inn eller endra etter formatendringa vert til tekst." #: text_numbers.xhp msgctxt "" "text_numbers.xhp\n" "par_id3144765\n" "45\n" "help.text" msgid "If you decide to enter a number directly as text, enter an apostrophe (') first. For example, for years in column headings, you can enter '1999, '2000 and '2001. The apostrophe is not visible in the cell, it only indicates that the entry is to be recognized as a text. This is useful if, for example, you enter a telephone number or postal code that begins with a zero (0), because a zero (0) at the start of a sequence of digits is removed in normal number formats." msgstr "Dersom du vil skriva inn eit tal som skal handterast som tekst, skriv ein apostrof (') framføre talet. For eksempel kan du skriva inn år som kolonneoverskrifter slik: «'1999», «'2000» og «'2001». Apostrofen vert ikkje vist i cella, men indikerer at det som vert skrive inn skal tolkast som tekst. Dette er praktisk om du for eksempel skal skrive inn telefon- eller postnummer som byrjar med ein null (0), fordi nullar i byrjinga av eit tal vert fjerna i vanlege talformat." #: text_numbers.xhp msgctxt "" "text_numbers.xhp\n" "par_id3156284\n" "47\n" "help.text" msgid "Format - Cells - Numbers" msgstr "Format → Celler → Tal" #: text_rotate.xhp msgctxt "" "text_rotate.xhp\n" "tit\n" "help.text" msgid "Rotating Text" msgstr "Rotera tekst" #: text_rotate.xhp msgctxt "" "text_rotate.xhp\n" "bm_id3151112\n" "help.text" msgid "cells; rotating text rotating; text in cells text in cells; writing vertically" msgstr "celler; rotere tekstrotere; tekst i cellertekst i celler; skrive loddrett" #: text_rotate.xhp msgctxt "" "text_rotate.xhp\n" "hd_id3151112\n" "1\n" "help.text" msgid "Rotating Text" msgstr "Rotere tekst" #: text_rotate.xhp msgctxt "" "text_rotate.xhp\n" "par_id3145171\n" "2\n" "help.text" msgid "Select the cells whose text you want to rotate." msgstr "Vel cellene du vil rotere teksten i." #: text_rotate.xhp msgctxt "" "text_rotate.xhp\n" "par_id3155133\n" "3\n" "help.text" msgid "Choose Format - Cells. You will see the Format Cells dialog." msgstr "Vel Format → Celler. Dialogvindauget Celleeigenskapar vert opna." #: text_rotate.xhp msgctxt "" "text_rotate.xhp\n" "par_id3155854\n" "4\n" "help.text" msgid "Click the Alignment tab." msgstr "Vel fana Justering." #: text_rotate.xhp msgctxt "" "text_rotate.xhp\n" "par_id3147426\n" "5\n" "help.text" msgid "In the Text orientation area use the mouse to select in the preview wheel the direction in which the text is to be rotated. Click OK." msgstr "I området Tekstretning kan du bruka datamusa for å velja på sirkelen kva retning teksten skal roterast. Trykk deretter på OK." #: text_rotate.xhp msgctxt "" "text_rotate.xhp\n" "par_id3148456\n" "7\n" "help.text" msgid "Format - Cells" msgstr "Format → Celler" #: text_rotate.xhp msgctxt "" "text_rotate.xhp\n" "par_id3154944\n" "8\n" "help.text" msgid "Format - Cells - Alignment" msgstr "Format → Celler → Justering" #: text_wrap.xhp msgctxt "" "text_wrap.xhp\n" "tit\n" "help.text" msgid "Writing Multi-line Text" msgstr "Skrive tekst med fleire linjer" #: text_wrap.xhp msgctxt "" "text_wrap.xhp\n" "bm_id3154346\n" "help.text" msgid "text in cells; multi-linecells; text breaksbreaks in cellsmulti-line text in cells" msgstr "tekst i celler; fleire linjerceller; linjeskiftlinjeskift i cellerfleire linjer i tekst i celler" #: text_wrap.xhp msgctxt "" "text_wrap.xhp\n" "hd_id3154346\n" "42\n" "help.text" msgid "Writing Multi-line Text" msgstr "Skrive tekst med fleire linjer" #: text_wrap.xhp msgctxt "" "text_wrap.xhp\n" "par_id3156280\n" "41\n" "help.text" msgid "Pressing the CommandCtrl+Enter keys inserts a manual line break. This shortcut works directly in the cell or in the input line. The input line can be expanded to the multi-line by the Down arrow button on the right." msgstr "Du set inn eit manuelt linjeskift ved å trykkja på tastekombinasjonen CmdCtrl + Enter. Denne snarvegen kan brukast direkte i ei celle eller i innskrivingslinja. Innskrivingslinja kan utvidast til fleire linjer ved å trykkja Pil-ned-knappen til høgre." #: text_wrap.xhp msgctxt "" "text_wrap.xhp\n" "par_id3153142\n" "43\n" "help.text" msgid "If you want the text to automatically break at the right border of the cell, proceed as follows:" msgstr "Dersom du vil at teksten automatisk skal brytast ved den høgre kanten i cella, gjer du slik:" #: text_wrap.xhp msgctxt "" "text_wrap.xhp\n" "par_id3153951\n" "44\n" "help.text" msgid "Select all the cells where you want the text to break at the right border." msgstr "Merk alle cellene der du vil at teksten skal bryast ved den høgre kanten." #: text_wrap.xhp msgctxt "" "text_wrap.xhp\n" "par_id3148575\n" "45\n" "help.text" msgid "In Format - Cells - Alignment, mark the Wrap text automatically option and click OK." msgstr "Slå på Bryt tekst automatisk i Format → Celler → Justering og trykk OK." #: text_wrap.xhp msgctxt "" "text_wrap.xhp\n" "par_id3145799\n" "46\n" "help.text" msgid "Format - Cell" msgstr "Format → Celler" #: userdefined_function.xhp msgctxt "" "userdefined_function.xhp\n" "tit\n" "help.text" msgid "User-Defined Functions" msgstr "Sjølvvalde funksjonar" #: userdefined_function.xhp msgctxt "" "userdefined_function.xhp\n" "bm_id3155411\n" "help.text" msgid "functions; user-defineduser-defined functionsBasic IDE for user-defined functionsIDE; Basic IDEprogramming;functions" msgstr "funksjonar; sjølvvaldesjølvvalde funksjonarBasic-utviklignsmiljø for sjølvvalde funksjonarutviklingsmiljø; Basic-utviklingsmiljøprogrammera; funksjonar" #: userdefined_function.xhp msgctxt "" "userdefined_function.xhp\n" "hd_id3155411\n" "1\n" "help.text" msgid "User-Defined Functions" msgstr "Sjølvvalde funksjonar" #: userdefined_function.xhp msgctxt "" "userdefined_function.xhp\n" "par_id3153969\n" "2\n" "help.text" msgid "You can apply user-defined functions in $[officename] Calc in the following ways:" msgstr "Du kan bruka sjølvvalde funksjonar i $[officename] Calc på desse måtane:" #: userdefined_function.xhp msgctxt "" "userdefined_function.xhp\n" "par_id3145366\n" "4\n" "help.text" msgid "You can define your own functions using the Basic-IDE. This method requires a basic knowledge of programming." msgstr "Du kan lage dine eigne funksjonar i Basic. Dette krev grunnleggjande kunnskap om programmering." #: userdefined_function.xhp msgctxt "" "userdefined_function.xhp\n" "par_id3153768\n" "3\n" "help.text" msgid "You can program functions as add-ins. This method requires an advanced knowledge of programming." msgstr "Du kan programmere funksjonar som tillegg. Dette krev avanserte kunnskaper om programmering." #: userdefined_function.xhp msgctxt "" "userdefined_function.xhp\n" "hd_id3149260\n" "6\n" "help.text" msgid "Defining A Function Using %PRODUCTNAME Basic" msgstr "Lage ein funksjon med %PRODUCTNAME Basic" #: userdefined_function.xhp msgctxt "" "userdefined_function.xhp\n" "par_id3148456\n" "7\n" "help.text" msgid "Choose Tools - Macros - Organize Macros - %PRODUCTNAME Basic." msgstr "Vel Verktøy → Makroar → Organiser makroar → %PRODUCTNAME Basic." #: userdefined_function.xhp msgctxt "" "userdefined_function.xhp\n" "par_id3154510\n" "8\n" "help.text" msgid "Click the Edit button. You will now see the Basic IDE." msgstr "Vel Rediger for å få opp Basic-IDE-en." #: userdefined_function.xhp msgctxt "" "userdefined_function.xhp\n" "par_id3150327\n" "9\n" "help.text" msgid "Enter the function code. In this example, we define a VOL(a; b; c) function that calculates the volume of a rectangular solid with side lengths a, b and c:" msgstr "Skriv inn funksjonskoden. I dette eksempelet lagar vi ein VOLUM(a; b; c)-funksjon som reknar ut volumet til ein rektangulært figur med lengda, breidd b og høgd c:" #: userdefined_function.xhp msgctxt "" "userdefined_function.xhp\n" "par_id3155443\n" "10\n" "help.text" msgid "Close the Basic-IDE window." msgstr "Lukk Basic-utviklingsmiljøet." #: userdefined_function.xhp msgctxt "" "userdefined_function.xhp\n" "par_id3150043\n" "11\n" "help.text" msgid "Your function is automatically saved in the default module and is now available. If you apply the function in a Calc document that is to be used on another computer, you can copy the function to the Calc document as described in the next section." msgstr "Funksjonen vert automatisk lagra i standard-modulen og er nå tilgjengeleg. Viss du bruker funksjonen i eit Calc-dokument som skal brukast på ein annan datamaskin, kan du kopiera funksjonen til Calc-dokumentet slik det er forklart i neste avsnitt." #: userdefined_function.xhp msgctxt "" "userdefined_function.xhp\n" "hd_id3147340\n" "18\n" "help.text" msgid "Copying a Function To a Document" msgstr "Kopiere ein funksjon til eit dokument" #: userdefined_function.xhp msgctxt "" "userdefined_function.xhp\n" "par_id3145232\n" "19\n" "help.text" msgid "In stage 2 of \"Defining A Function Using %PRODUCTNAME Basic\", in the Macro dialog you clicked on Edit . As the default, in the Macro from field the My Macros - Standard - Module1 module is selected. The Standard library resides locally in your user directory." msgstr "I andre delen av «Laga ein funksjon med %PRODUCTNAME Basic» trykte du på Rediger i vindauget Makro. Som standard er modulen Mine makroar → Standard → Modul1 vald i Makro frå. Biblioteket Standard er lagra lokalt i brukarmappa." #: userdefined_function.xhp msgctxt "" "userdefined_function.xhp\n" "par_id3154022\n" "20\n" "help.text" msgid "If you want to copy the user-defined function to a Calc document:" msgstr "Viss du vil kopiere den sjølvlaga funksjonen til eit Calc-dokument, gjer du det slik:" #: userdefined_function.xhp msgctxt "" "userdefined_function.xhp\n" "par_id3150304\n" "21\n" "help.text" msgid "Choose Tools - Macros - Organize Macros - %PRODUCTNAME Basic ." msgstr "Vel Verktøy → Makroar → Organiser makroar → %PRODUCTNAME Basic ." #: userdefined_function.xhp msgctxt "" "userdefined_function.xhp\n" "par_id3150086\n" "22\n" "help.text" msgid "In the Macro from field select My Macros - Standard - Module1 and click Edit." msgstr "I feltet Makro frå vel Mine makroar → Standard → Modul1 og trykk på Rediger." #: userdefined_function.xhp msgctxt "" "userdefined_function.xhp\n" "par_id3166430\n" "23\n" "help.text" msgid "In the Basic-IDE, select the source of your user-defined function and copy it to the clipboard." msgstr "Marker kjeldekoden i Basic-utviklingsmiljøet og kopier den til utklippstavla." #: userdefined_function.xhp msgctxt "" "userdefined_function.xhp\n" "par_idN1081D\n" "help.text" msgid "Close the Basic-IDE." msgstr "Lukk Basic-utviklingsmiljøet." #: userdefined_function.xhp msgctxt "" "userdefined_function.xhp\n" "par_id3150517\n" "24\n" "help.text" msgid "Choose Tools - Macros - Organize Macros - %PRODUCTNAME Basic ." msgstr "Vel Verktøy → Makroar → Organiser makroar → %PRODUCTNAME Basic ." #: userdefined_function.xhp msgctxt "" "userdefined_function.xhp\n" "par_id3145384\n" "25\n" "help.text" msgid "In the Macro from field select (Name of the Calc document) - Standard - Module1. Click Edit." msgstr "Vel (Namn på Calc-dokumentet) → Standard → Module1 i feltet Makro frå. Trykk på Rediger." #: userdefined_function.xhp msgctxt "" "userdefined_function.xhp\n" "par_id3148699\n" "26\n" "help.text" msgid "Paste the clipboard contents in the Basic-IDE of the document." msgstr "Lim innhaldet av utklippstavla inn i Basic-utviklingsmiljøet for dokumentet." #: userdefined_function.xhp msgctxt "" "userdefined_function.xhp\n" "hd_id3153305\n" "12\n" "help.text" msgid "Applying a User-defined Function in $[officename] Calc" msgstr "Bruka ein sjølvvald funksjon i $[officename] Calc" #: userdefined_function.xhp msgctxt "" "userdefined_function.xhp\n" "par_id3148869\n" "13\n" "help.text" msgid "Once you have defined the function VOL(a; b; c) in the Basic-IDE, you can apply it the same way as the built-in functions of $[officename] Calc." msgstr "Når du har laga funksjonen VOLUM(a; b; c) i Basic-utviklingsmiljøet, kan du bruka han på same måte som innebygde funksjonar i $[officename] Calc." #: userdefined_function.xhp msgctxt "" "userdefined_function.xhp\n" "par_id3148606\n" "14\n" "help.text" msgid "Open a Calc document and enter numbers for the function parameters a, b, and c in cells A1, B1, and C1." msgstr "Opna eit Calc-dokument og skriv inn tal for funksjonsparametera a, b og c i cellene A1, B1 og C1." #: userdefined_function.xhp msgctxt "" "userdefined_function.xhp\n" "par_id3156019\n" "15\n" "help.text" msgid "Set the cursor in another cell and enter the following:" msgstr "Plasser markøren i ei anna celle og skriv inn dette:" #: userdefined_function.xhp msgctxt "" "userdefined_function.xhp\n" "par_id3155264\n" "16\n" "help.text" msgid "=VOL(A1;B1;C1)" msgstr "=VOL(A1;B1;C1)" #: userdefined_function.xhp msgctxt "" "userdefined_function.xhp\n" "par_id3146776\n" "17\n" "help.text" msgid "The function is evaluated and you will see the result in the selected cell." msgstr "Funksjonen vert rekna ut og resultatet vert vist i den valde cella." #: validity.xhp msgctxt "" "validity.xhp\n" "tit\n" "help.text" msgid "Validity of Cell Contents" msgstr "Validiteten av celleinnhald" #: validity.xhp msgctxt "" "validity.xhp\n" "bm_id3156442\n" "help.text" msgid "values; limiting on inputlimits; specifying value limits on inputpermitted cell contentsdata validityvaliditycells; validityerror messages; defining for incorrect inputactions in case of incorrect inputHelp tips; defining text for cell inputcomments;help text for cellscells; defining input helpmacros; running when incorrect inputdata; validity check" msgstr "verdiar; avgrense ved innskrivingagrenser; spesifisere verdigrenser ved innskrivingatillate celleinnhalddatavaliditetvaliditetceller; validitetfeilmeldingar; definere for feil inntastninghandlingar ved feil innskrivinghjelptips; definere tekst for celleinnskrivingkommentarar; hjelpetekst for cellerceller; definere innskrivingshjelpmakroar; utføring ved feil innskrivingdata; validitetskontroll" #: validity.xhp msgctxt "" "validity.xhp\n" "hd_id3156442\n" "22\n" "help.text" msgid "Validity of Cell Contents" msgstr "Validiteten av celleinnhaldet" #: validity.xhp msgctxt "" "validity.xhp\n" "par_id3156283\n" "2\n" "help.text" msgid "For each cell, you can define entries to be valid. Invalid entries to a cell will be rejected." msgstr "For kvar celle kan du definera gyldige verdiar. Ugyldige verdiar i ei celle vert avviste." #: validity.xhp msgctxt "" "validity.xhp\n" "par_id3145252\n" "3\n" "help.text" msgid "The validity rule is activated when a new value is entered. If an invalid value has already been inserted into the cell, or if you insert a value in the cell either with drag-and-drop or by copying and pasting, the validity rule will not take effect." msgstr "Valideringsregelen vert brukt når ein ny verdi vert skrive inn. Dersom det alt er sett inn ein ugyldig verdi i cella, eller dersom du set inn ein verdi i ei celle anten ved å dra og sleppe den eller ved å kopiere og lime, vert ikkje valideringsregelen brukt." #: validity.xhp msgctxt "" "validity.xhp\n" "par_id5174718\n" "help.text" msgid "You can choose Tools - Detective at any time and choose the command Mark Invalid Data to display which cells contain invalid values." msgstr "Du kan når som helst velja Verktøy → Sporing og velja kommandoen Marker ugyldige data for å visa kva celler som inneheld ugyldige verdiar." #: validity.xhp msgctxt "" "validity.xhp\n" "hd_id3155603\n" "5\n" "help.text" msgid "Using Cell Contents Validity" msgstr "Bruka cellegyldigheit" #: validity.xhp msgctxt "" "validity.xhp\n" "par_id3155959\n" "6\n" "help.text" msgid "Select the cells for which you want to define a new validity rule." msgstr "Marker cella du vil gi ein ny valideringsregel for." #: validity.xhp msgctxt "" "validity.xhp\n" "par_id3148837\n" "8\n" "help.text" msgid "Choose Data - Validity." msgstr "Vel Data → Gyldigheit." #: validity.xhp msgctxt "" "validity.xhp\n" "par_id3156020\n" "9\n" "help.text" msgid "On the Criteria tab page, enter the conditions for new values entered into cells." msgstr "Skriv vilkåra for nye celleverdiar som skal skrivast inn i cellene inn i fana Kriterium." #: validity.xhp msgctxt "" "validity.xhp\n" "par_id3159208\n" "10\n" "help.text" msgid "In the Allow field, select an option." msgstr "Vel ei innstilling frå lista Tillat." #: validity.xhp msgctxt "" "validity.xhp\n" "par_id3153011\n" "11\n" "help.text" msgid "If you select \"Whole Numbers\", values such as \"12.5\" are not allowed. Choosing \"Date\" allows date information both in the local date format as well as in the form of a serial date. Similarly, the \"Time\" condition permits time values such as \"12:00\" or serial time numbers. \"Text Length\" stipulates that cells are allowed to contain text only." msgstr "Viss du vel «Heiltal», vert ikkje verdiar som «12,5» tillatne. Vel du «Dato» vert datoar tillatne både i det lokale formatet og som seriell dato. På same måte tillet vilkåret «Tid» verdiar som «12.00» eller serielle tidstal. «Tekstlengd» betyr at celler berre kan innehalda tekst." #: validity.xhp msgctxt "" "validity.xhp\n" "par_id9224829\n" "help.text" msgid "Select \"List\" to enter a list of valid entries." msgstr "Vel «Liste» for å skrive inn ei liste med gyldige verdiar." #: validity.xhp msgctxt "" "validity.xhp\n" "par_id3149317\n" "13\n" "help.text" msgid "Select the next condition under Data. According to what you choose, additional options will be selectable." msgstr "Vel neste vilkår under Data. Avhengig av kva du vel, kan fleire val verta tilgjengelege." #: validity.xhp msgctxt "" "validity.xhp\n" "par_id3151389\n" "15\n" "help.text" msgid "After you have determined the conditions for cell validity, you can use the other two tab pages to create message boxes:" msgstr "Etter at du har bestemt vilkåra for cellegildskap, kan du bruka dei andre to fanene til å laga meldingsfelt:" #: validity.xhp msgctxt "" "validity.xhp\n" "par_id3159261\n" "16\n" "help.text" msgid "On the Input Help tab page, enter the title and the text of the tip, which will then be displayed if the cell is selected." msgstr "På fana Hjelp om inndata skriv du inn tittelen og teksten til hjelpetipset som vert vist når cella er markert." #: validity.xhp msgctxt "" "validity.xhp\n" "par_id3156396\n" "17\n" "help.text" msgid "On the Error Alert tab page, select the action to be carried out in the event of an error." msgstr "På fana Feilmelding vel du kva som skal skje dersom dataa ikkje er gyldige." #: validity.xhp msgctxt "" "validity.xhp\n" "par_id3147416\n" "18\n" "help.text" msgid "If you select \"Stop\" as the action, invalid entries are not accepted, and the previous cell contents are retained." msgstr "Dersom du vel «Stopp» som handling, vert ugyldige data ikkje aksepterte og det førre celleinnhaldet vert ikkje endra." #: validity.xhp msgctxt "" "validity.xhp\n" "par_id3150033\n" "19\n" "help.text" msgid "Select \"Warning\" or \"Information\" to display a dialog in which the entry can either be canceled or accepted." msgstr "Vel «Åtvaring» eller «Informasjon» for å visa eit dialogvindauge der dataa kan verta avviste eller godtekne." #: validity.xhp msgctxt "" "validity.xhp\n" "par_id3149947\n" "20\n" "help.text" msgid "If you select \"Macro\", then by using the Browse button you can specify a macro to be run in the event of an error." msgstr "Dersom du vel «Makro», kan du du ved å bruka knappen Bla gjennom bestemma kva makro som skal køyrast når det vert skrive inn ugyldige data." #: validity.xhp msgctxt "" "validity.xhp\n" "par_id3149011\n" "35\n" "help.text" msgid "To display the error message, select Show error message when invalid values are entered." msgstr "Kryss av for Vis ei feilmelding når det vert brukt ugyldige verdiar for å visa feilmeldinga." #: validity.xhp msgctxt "" "validity.xhp\n" "par_id3148586\n" "21\n" "help.text" msgid "After changing the action for a cell on the Error Alert tab page and closing the dialog with OK, you must first select another cell before the change takes effect." msgstr "Når du har endra handlinga for ei celle på fana Feilmelding og lukka vindauget ved å trykkja på OK, vil endringane vera verksame først når du har merkt ei anna celle." #: validity.xhp msgctxt "" "validity.xhp\n" "par_id3154805\n" "30\n" "help.text" msgid "Data - Validity" msgstr "Data → Gyldigheit" #: value_with_name.xhp msgctxt "" "value_with_name.xhp\n" "tit\n" "help.text" msgid "Naming Cells" msgstr "Namngje celler" #: value_with_name.xhp msgctxt "" "value_with_name.xhp\n" "bm_id3147434\n" "help.text" msgid "cells; defining names names; defining for cells values; defining names constants definition variables; defining names cell ranges; defining names defining;names for cell ranges formulas; defining names addressing; by defined names cell names; defining/addressing references; by defined names allowed cell names renaming;cells" msgstr "celler; namngjenamn; på cellerverdiar; namngjekonstantar, definisjonvariablar; namngjecelleområde; namngjenamngje; celleområdeformlar; namngjeadresser; etter definerte namncellenamn; definera/adresserareferansar; med definerte namntillatne cellenamngje nytt nam;, celler" #: value_with_name.xhp msgctxt "" "value_with_name.xhp\n" "hd_id3147434\n" "1\n" "help.text" msgid "Naming Cells" msgstr "Namngje celler" #: value_with_name.xhp msgctxt "" "value_with_name.xhp\n" "hd_id4391918\n" "help.text" msgid "Allowed names" msgstr "Tillatne namn" #: value_with_name.xhp msgctxt "" "value_with_name.xhp\n" "par_id2129581\n" "help.text" msgid "Names in Calc can contain letters, numeric characters, and some special characters. Names must start with a letter or an underline character." msgstr "Namn i Calc kan innehalda bokstavar, tal og nokre andre teikn. Namna må byrja med ein bokstav eller ein understrek." #: value_with_name.xhp msgctxt "" "value_with_name.xhp\n" "par_id1120029\n" "help.text" msgid "Allowed special characters:" msgstr "Andre tillatne teikn:" #: value_with_name.xhp msgctxt "" "value_with_name.xhp\n" "par_id3362224\n" "help.text" msgid "underline (_)" msgstr "understrek (_)" #: value_with_name.xhp msgctxt "" "value_with_name.xhp\n" "par_id4891506\n" "help.text" msgid "period (.) - allowed within a name, but not as first or last character" msgstr "punktum (.) – tillate i eit namn, men ikkje som første eller siste teikn" #: value_with_name.xhp msgctxt "" "value_with_name.xhp\n" "par_id2816553\n" "help.text" msgid "blank ( ) - allowed within a name, but not as first or last character, and not for a cell range" msgstr "mellomrom ( ) – tillate i eit namn, men ikkje som første eller siste teikn og ikkje for eit celleområde" #: value_with_name.xhp msgctxt "" "value_with_name.xhp\n" "par_id328989\n" "help.text" msgid "Names must not be the same as cell references. For example, the name A1 is invalid because A1 is a cell reference to the top left cell." msgstr "Namna kan ikkje vere dei same som cellereferansane. For eksempel er namnet A1 ikkje gyldig fordi A1 er ein cellereferanse til cella øvst til venstre." #: value_with_name.xhp msgctxt "" "value_with_name.xhp\n" "par_id32898987\n" "help.text" msgid "Names must not start with the letter R followed by a number. See the ADDRESS function for more information." msgstr "Namna må ikkje byrja med bokstaven R følgd av eit tal. Sjå funksjonen ADRESSE for meire informasjon." #: value_with_name.xhp msgctxt "" "value_with_name.xhp\n" "par_id4769737\n" "help.text" msgid "Names for cell ranges must not include blanks. Blanks are allowed within names for single cells, sheets and documents." msgstr "Namn på celleområde kan ikkje innehalda mellomromsteikn. Derimot er mellomromma lovlege i namn på enkeltceller, ark og dokument." #: value_with_name.xhp msgctxt "" "value_with_name.xhp\n" "hd_id1226233\n" "help.text" msgid "Naming cells and formulas" msgstr "Slik namngjev du celler og formlar" #: value_with_name.xhp msgctxt "" "value_with_name.xhp\n" "par_id5489364\n" "help.text" msgid "A good way of making the references to cells and cell ranges in formulas legible is to give the ranges names. For example, you can name the range A1:B2 Start. You can then write a formula such as \"=SUM(Start)\". Even after you insert or delete rows or columns, $[officename] still correctly assigns the ranges identified by name. Range names must not contain any spaces." msgstr "Ein god måte å gjera referansar til celler og celleområde i formlar forståelege, er å gje områda namn. For eksempel kan du kalla området A1:B2 for Start. Då kan du skriva formlar som «=SUMMER(Start)». Sjølv etter at du har sett inn eller sletta rader eller kolonnar, vil $[officename] finna igjen dei namngjevne områda. Områdenamn kan ikkje innehalda mellomrom." #: value_with_name.xhp msgctxt "" "value_with_name.xhp\n" "par_id953398\n" "help.text" msgid "For example, it is much easier to read a formula for sales tax if you can write \"= Amount * Tax_rate\" instead of \"= A5 * B12\". In this case, you would name cell A5 \"Amount\" and cell B12 \"Tax_rate.\"" msgstr "For eksempel er det mykje lettare å lesa ein formel for moms dersom du kan skriva «=Verdi * MVA» istadenfor «=A5 * B12». I dette tilfellet måtte du ha gjeve celle A5 namnet «Verdi» og celle B12 namnet «MVA»." #: value_with_name.xhp msgctxt "" "value_with_name.xhp\n" "par_id4889675\n" "help.text" msgid "Use the Define Names dialog to define names for formulas or parts of formulas you need more often. In order to specify range names," msgstr "Bruk vindauget Skriv inn namn for å gje formlar eller delar av formlar du bruker ofte eit namn. Slik namngjev du eit område:" #: value_with_name.xhp msgctxt "" "value_with_name.xhp\n" "par_id3153954\n" "3\n" "help.text" msgid "Select a cell or range of cells, then choose Insert - Names - Define. The Define Names dialog appears." msgstr "Marker ei celle eller eit celleområde, vel så Set inn → Namn → Skriv inn. Vindauget Skriv inn namn vert då opna." #: value_with_name.xhp msgctxt "" "value_with_name.xhp\n" "par_id3156283\n" "4\n" "help.text" msgid "Type the name of the selected area in the Name field. Click Add. The newly defined name appears in the list below. Click OK to close the dialog." msgstr "Skriv inn namnet for det valde området i feltet Namn og trykk på knappen Legg til. Det nyleg definerte namnet vert nå vis i lista nedanfor. Trykk på OK for å lukke vindauget." #: value_with_name.xhp msgctxt "" "value_with_name.xhp\n" "par_id5774101\n" "help.text" msgid "You can also name other cell ranges in this dialog by entering the name in the field and then selecting the respective cells." msgstr "Du kan også namngje andre celleområde i vindauget ved å skriva inn namnet i feltet og så merkja dei tilhøyrande cellene." #: value_with_name.xhp msgctxt "" "value_with_name.xhp\n" "par_id3154942\n" "5\n" "help.text" msgid "If you type the name in a formula, after the first few characters entered you will see the entire name as a tip." msgstr "Dersom du skriv inn namnet i ein formel, får du opp heile namnet som eit tips etter at du har skrive inn nokre få bokstavar." #: value_with_name.xhp msgctxt "" "value_with_name.xhp\n" "par_id3154510\n" "6\n" "help.text" msgid "Press the Enter key in order to accept the name from the tip." msgstr "Trykk på Enter for å godta namnet som vert føreslått i tipset." #: value_with_name.xhp msgctxt "" "value_with_name.xhp\n" "par_id3150749\n" "7\n" "help.text" msgid "If more than one name starts with the same characters, you can scroll through all the names using the Tab key." msgstr "Dersom fleire namn byrjar med dei same teikna, kan du gå gjennom alle namna ved å bruka Tab-tasten." #: value_with_name.xhp msgctxt "" "value_with_name.xhp\n" "par_id3153711\n" "8\n" "help.text" msgid "Insert - Names - Define" msgstr "Set inn → Namn → Definer" #: webquery.xhp msgctxt "" "webquery.xhp\n" "tit\n" "help.text" msgid "Inserting External Data in Table (WebQuery)" msgstr "Setja inn eksterne data i tabellar (nettspørjingar)" #: webquery.xhp msgctxt "" "webquery.xhp\n" "bm_id3154346\n" "help.text" msgid "HTML WebQueryranges; inserting in tablesexternal data; insertingtables; inserting external dataweb pages; importing dataWebQuery filterinserting; external datadata sources; external data" msgstr "HTML WebQueryområde; innsetjing i tabellareksterne data; innsetjingtabellar; setja inn eksterne datanettsider; importera dataWebQuery filterinnsetjing; eksterne datadatakjelder; eksterne data" #: webquery.xhp msgctxt "" "webquery.xhp\n" "hd_id3125863\n" "2\n" "help.text" msgid "Inserting External Data in Table (WebQuery)" msgstr "Setja inn eksterne data i tabellar (nettspørjingar)" #: webquery.xhp msgctxt "" "webquery.xhp\n" "par_id3155131\n" "3\n" "help.text" msgid "With the help of the Web Page Query ($[officename] Calc) import filter, you can insert tables from HTML documents in a Calc spreadsheet." msgstr "Ved hjelp av importfilteret Nettsideførespurnad ($[officename] Calc) kan du setja inn tabellar frå HTML-dokument i eit Calc-rekneark." #: webquery.xhp msgctxt "" "webquery.xhp\n" "par_id3148575\n" "4\n" "help.text" msgid "You can use the same method to insert ranges defined by name from a Calc or Microsoft Excel spreadsheet." msgstr "Du kan bruka den same metoden for å setja inn namngjevne område frå eit Calc- eller Microsoft Excel-rekneark." #: webquery.xhp msgctxt "" "webquery.xhp\n" "par_id3149664\n" "5\n" "help.text" msgid "The following insert methods are available:" msgstr "Følgjande metodar er tilgjengelege for innsetjing:" #: webquery.xhp msgctxt "" "webquery.xhp\n" "hd_id3146976\n" "6\n" "help.text" msgid "Inserting by Dialog" msgstr "Setja inn ved hjelp av eit vindauge" #: webquery.xhp msgctxt "" "webquery.xhp\n" "par_id3154319\n" "7\n" "help.text" msgid "Set the cell cursor at the cell where the new content will be inserted." msgstr "Plasser markøren i cella der det nye innhaldet skal setjast inn." #: webquery.xhp msgctxt "" "webquery.xhp\n" "par_id3145750\n" "8\n" "help.text" msgid "Choose Insert - Link to External Data. This opens the External Data dialog." msgstr "Vel Set inn → Lenkje til eksterne data. Dette opnar vindauget Eksterne data." #: webquery.xhp msgctxt "" "webquery.xhp\n" "par_id3149958\n" "9\n" "help.text" msgid "Enter the URL of the HTML document or the name of the spreadsheet. Press Enter when finished. Click the ... button to open a file selection dialog." msgstr "Skriv inn adressa til HTML-dokumentet eller namnet på reknearket. Trykk på Enter når du er ferdig. Trykk på -knappen for å opna filveljaren." #: webquery.xhp msgctxt "" "webquery.xhp\n" "par_id3149400\n" "10\n" "help.text" msgid "In the large list box of the dialog, select the named ranges or tables you want to insert." msgstr "Vel dei namngjevne områda eller tabellane du vil setja inn frå den store lista i vindauget." #: webquery.xhp msgctxt "" "webquery.xhp\n" "par_id3155064\n" "11\n" "help.text" msgid "You can also specify that the ranges or tables are updated every n seconds." msgstr "Du kan også setja at områda eller tabellane skal oppdaterast kvart n-te sekund." #: webquery.xhp msgctxt "" "webquery.xhp\n" "par_id3155443\n" "30\n" "help.text" msgid "The import filter can create names for cell ranges on the fly. As much formatting as possible is retained, while the filter intentionally does not load any images." msgstr "Importfilteret kan laganamn til celleområde ved filtreringa. Mest mogleg av formateringa vert tatt vare på, men filteret lastar ikkje inn bilete." #: webquery.xhp msgctxt "" "webquery.xhp\n" "hd_id3149021\n" "12\n" "help.text" msgid "Inserting by Navigator" msgstr "Setja inn ved hjelp av dokumentstrukturen" #: webquery.xhp msgctxt "" "webquery.xhp\n" "par_id3153965\n" "14\n" "help.text" msgid "Open two documents: the $[officename] Calc spreadsheet in which the external data is to be inserted (target document) and the document from which the external data derives (source document)." msgstr "Opna to dokument: $[officename] Calc-dokumentet som dei eksterne data skal setjast inn i (måldokumentet) og dokumentet som dataa kjem frå (kjeldedokumentet)." #: webquery.xhp msgctxt "" "webquery.xhp\n" "par_id3150205\n" "16\n" "help.text" msgid "In the target document open the Navigator." msgstr "Opna dokumentstrukturen i måldokumentet." #: webquery.xhp msgctxt "" "webquery.xhp\n" "par_id3152990\n" "18\n" "help.text" msgid "In the lower combo box of the Navigator select the source document. The Navigator now shows the range names and database ranges or the tables contained in the source document." msgstr "Vel kjeldedokumentet i kombinasjonsboksen nedst i dokumentstrukturen. Dokumentstrukturen viser nå områdenamna og databaseområda eller tabellane som kjeldedokumentet inneheld." #: webquery.xhp msgctxt "" "webquery.xhp\n" "par_id3148842\n" "20\n" "help.text" msgid "In the Navigator select the Insert as link drag mode Icon." msgstr "Vel dramodusen Set inn som lenke Ikon i dokumentstrukturen ." #: webquery.xhp msgctxt "" "webquery.xhp\n" "par_id3157978\n" "22\n" "help.text" msgid "Drag the desired external data from the Navigator into the target document." msgstr "Dra dei ønskte eksterne dataa frå dokumentstrukturen inn i måldokumentet." #: webquery.xhp msgctxt "" "webquery.xhp\n" "par_id3144768\n" "23\n" "help.text" msgid "If you have loaded an HTML document with the Web Page Query filter as the source document, you will find the tables in the Navigator, named continuously from \"HTML_table1\" onwards, and also two range names that have been created:" msgstr "Dersom du har lasta eit HTML-dokument med filteret Nettsideførespurnad som kjeldedokument, finn du tabellane i dokumentstrukturen med namn stigande frå «HTML_1» og oppover, i tillegg til to namngjevne område som er laga:" #: webquery.xhp msgctxt "" "webquery.xhp\n" "par_id3152873\n" "24\n" "help.text" msgid "HTML_all - designates the entire document" msgstr "HTML_all – viser til heile dokumentet" #: webquery.xhp msgctxt "" "webquery.xhp\n" "par_id3149897\n" "25\n" "help.text" msgid "HTML_tables - designates all HTML tables in the document" msgstr "HTML_tables – viser til alle HTML-tabellane i dokumentet" #: webquery.xhp msgctxt "" "webquery.xhp\n" "hd_id3149126\n" "26\n" "help.text" msgid "Editing the external data" msgstr "Redigera dei eksterne dataa" #: webquery.xhp msgctxt "" "webquery.xhp\n" "par_id3159228\n" "27\n" "help.text" msgid "Open Edit - Links. Here you can edit the link to the external data." msgstr "Opna Rediger → Lenkjer. Her kan du endra lenkja til dei eksterne dataa." #: webquery.xhp msgctxt "" "webquery.xhp\n" "par_id3154650\n" "28\n" "help.text" msgid "External data dialog" msgstr "Dialogvindauget Eksterne data" #: year2000.xhp msgctxt "" "year2000.xhp\n" "tit\n" "help.text" msgid "19xx/20xx Years" msgstr "19xx/20xx-år" #: year2000.xhp msgctxt "" "year2000.xhp\n" "bm_id3150439\n" "help.text" msgid "years; 2-digitsdates; 19xx/20xx" msgstr "år; to sifferdatoar; 19xx/20xx" #: year2000.xhp msgctxt "" "year2000.xhp\n" "hd_id3150439\n" "18\n" "help.text" msgid "19xx/20xx Years" msgstr "19xx/20xx-år" #: year2000.xhp msgctxt "" "year2000.xhp\n" "par_id3151116\n" "17\n" "help.text" msgid "The year in a date entry is often entered as two digits. Internally, the year is managed by $[officename] as four digits, so that in the calculation of the difference from 1/1/99 to 1/1/01, the result will correctly be two years." msgstr "Året i ein dato vert ofte skrive inn som to siffer. Internt handterer $[officename] åra som fire-sifra. Difor vert tidsrommet frå 1.1.99 til 1.1.01 korrekt rekna ut til to år." #: year2000.xhp msgctxt "" "year2000.xhp\n" "par_id3154011\n" "19\n" "help.text" msgid "Under %PRODUCTNAME - PreferencesTools - Options - $[officename] - General you can define the century that is used when you enter a year with only two digits. The default is 1930 to 2029." msgstr "I %PRODUCTNAME → InnstillingarVerktøy → Innstillingar → $[officename] → Generelt kan du definere det tidsrommet som skal brukast når du skriv inn eit år med berre to sidder. Standardverdien er 1930 til 2029." #: year2000.xhp msgctxt "" "year2000.xhp\n" "par_id3150010\n" "20\n" "help.text" msgid "This means that if you enter a date of 1/1/30 or higher, it will be treated internally as 1/1/1930 or higher. All lower two-digit years apply to the 20xx century. So, for example, 1/1/20 is converted into 1/1/2020." msgstr "Dette betyr at viss du skriv inn datoen 1.1.30 eller høgare, vert det tolka som 1.1.1930 eller høgare. Alle lågare to-sifra år vert tolka som år i det 20. hundreåret. For eksempel vert 1.1.20 til 1.1.2020."