#. extracted from helpcontent2/source/text/shared msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: PACKAGE VERSION\n" "Report-Msgid-Bugs-To: https://bugs.libreoffice.org/enter_bug.cgi?product=LibreOffice&bug_status=UNCONFIRMED&component=UI\n" "POT-Creation-Date: 2015-11-10 19:33+0100\n" "PO-Revision-Date: 2016-04-02 15:08+0000\n" "Last-Translator: Kolbjørn Stuestøl \n" "Language-Team: LANGUAGE \n" "Language: nn\n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=utf-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" "Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n" "X-Generator: Pootle 2.7\n" "X-Accelerator-Marker: ~\n" "X-POOTLE-MTIME: 1459609692.000000\n" #: 3dsettings_toolbar.xhp msgctxt "" "3dsettings_toolbar.xhp\n" "tit\n" "help.text" msgid "3D-Settings" msgstr "3D-innstillingar" #: 3dsettings_toolbar.xhp msgctxt "" "3dsettings_toolbar.xhp\n" "par_idN1055A\n" "help.text" msgid "3D-Settings" msgstr "3D-innstillingar" #: 3dsettings_toolbar.xhp msgctxt "" "3dsettings_toolbar.xhp\n" "par_idN1056A\n" "help.text" msgid "The 3D-Settings toolbar controls properties of selected 3D objects." msgstr "Verktøylinja 3D-innstillingar har funksjonar som styrer eigenskapane til dei valde 3D-objekta." #: 3dsettings_toolbar.xhp msgctxt "" "3dsettings_toolbar.xhp\n" "par_idN10575\n" "help.text" msgid "Extrusion on/off" msgstr "3D-effektar på/av" #: 3dsettings_toolbar.xhp msgctxt "" "3dsettings_toolbar.xhp\n" "par_idN10579\n" "help.text" msgid "Switches the 3D effects on and off for the selected objects." msgstr "Slå av eller på 3D-effektar for dei valde objekta." #: 3dsettings_toolbar.xhp msgctxt "" "3dsettings_toolbar.xhp\n" "par_idN10590\n" "help.text" msgid "Tilt Down" msgstr "Vipp ned" #: 3dsettings_toolbar.xhp msgctxt "" "3dsettings_toolbar.xhp\n" "par_idN10594\n" "help.text" msgid "Tilts the selected object downwards by five degrees." msgstr "Endrar vinkel på det valde objektet med fem grader nedover." #: 3dsettings_toolbar.xhp msgctxt "" "3dsettings_toolbar.xhp\n" "par_idN105AB\n" "help.text" msgid "Tilt Up" msgstr "Vipp opp" #: 3dsettings_toolbar.xhp msgctxt "" "3dsettings_toolbar.xhp\n" "par_idN105AF\n" "help.text" msgid "Tilts the selected object upwards by five degrees." msgstr "Endrar vinkel på det valde objektet med fem grader oppover." #: 3dsettings_toolbar.xhp msgctxt "" "3dsettings_toolbar.xhp\n" "par_idN105C6\n" "help.text" msgid "Tilt Left" msgstr "Vipp til venstre" #: 3dsettings_toolbar.xhp msgctxt "" "3dsettings_toolbar.xhp\n" "par_idN105CA\n" "help.text" msgid "Tilts the selected object left by five degrees." msgstr "Endrar vinkel på det valde objektet med fem grader til venstre." #: 3dsettings_toolbar.xhp msgctxt "" "3dsettings_toolbar.xhp\n" "par_idN105E1\n" "help.text" msgid "Tilt Right" msgstr "Vipp til høgre" #: 3dsettings_toolbar.xhp msgctxt "" "3dsettings_toolbar.xhp\n" "par_idN105E5\n" "help.text" msgid "Tilts the selected object right by five degrees." msgstr "Endrar vinkel på det valde objektet med fem grader til høgre." #: 3dsettings_toolbar.xhp msgctxt "" "3dsettings_toolbar.xhp\n" "par_idN105FC\n" "help.text" msgid "Depth" msgstr "Djupn" #: 3dsettings_toolbar.xhp msgctxt "" "3dsettings_toolbar.xhp\n" "par_idN10600\n" "help.text" msgid "Opens the Extrusion Depth window." msgstr "Opnar dialogvindauget for djupna på 3D-effektane." #: 3dsettings_toolbar.xhp msgctxt "" "3dsettings_toolbar.xhp\n" "par_idN10617\n" "help.text" msgid "Select an extrusion depth." msgstr "Vel djupna for 3D-effekten." #: 3dsettings_toolbar.xhp msgctxt "" "3dsettings_toolbar.xhp\n" "par_idN10632\n" "help.text" msgid "Enter an extrusion depth." msgstr "Skriv inn djupna på 3D-effekten." #: 3dsettings_toolbar.xhp msgctxt "" "3dsettings_toolbar.xhp\n" "par_idN1064C\n" "help.text" msgid "Direction" msgstr "Retning" #: 3dsettings_toolbar.xhp msgctxt "" "3dsettings_toolbar.xhp\n" "par_idN10650\n" "help.text" msgid "Opens the Extrusion Direction window." msgstr "Opnar eit dialogvindauge der du kan velja retning for 3D-effekten." #: 3dsettings_toolbar.xhp msgctxt "" "3dsettings_toolbar.xhp\n" "par_idN10667\n" "help.text" msgid "Select a direction." msgstr "Vel ein retning." #: 3dsettings_toolbar.xhp msgctxt "" "3dsettings_toolbar.xhp\n" "par_idN10698\n" "help.text" msgid "Select a perspective or parallel extrusion method." msgstr "Vel eit perspektiv eller ein parallell metode for 3D-effekten." #: 3dsettings_toolbar.xhp msgctxt "" "3dsettings_toolbar.xhp\n" "par_idN106B3\n" "help.text" msgid "Lighting" msgstr "Lyssetjing" #: 3dsettings_toolbar.xhp msgctxt "" "3dsettings_toolbar.xhp\n" "par_idN106B7\n" "help.text" msgid "Opens the Extrusion Lighting window." msgstr "Opnar dialogvindauget der du kan velja lyssetjinga på 3D-effekten." #: 3dsettings_toolbar.xhp msgctxt "" "3dsettings_toolbar.xhp\n" "par_idN106C6\n" "help.text" msgid "Select a lighting direction." msgstr "Vel retning på lyssetjinga." #: 3dsettings_toolbar.xhp msgctxt "" "3dsettings_toolbar.xhp\n" "par_idN106E1\n" "help.text" msgid "Select a lighting intensity." msgstr "Vel styrke på lyssetjinga." #: 3dsettings_toolbar.xhp msgctxt "" "3dsettings_toolbar.xhp\n" "par_idN106FC\n" "help.text" msgid "Surface" msgstr "Overflate" #: 3dsettings_toolbar.xhp msgctxt "" "3dsettings_toolbar.xhp\n" "par_idN10700\n" "help.text" msgid "Opens the Extrusion Surface window." msgstr "Opnar dialogvindauget for overflate på 3D-effektar." #: 3dsettings_toolbar.xhp msgctxt "" "3dsettings_toolbar.xhp\n" "par_idN10717\n" "help.text" msgid "Select a surface material or a wireframe display." msgstr "Vel overflatemateriale eller trådrammevising." #: 3dsettings_toolbar.xhp msgctxt "" "3dsettings_toolbar.xhp\n" "par_idN10732\n" "help.text" msgid "3D Color" msgstr "3D-farge" #: 3dsettings_toolbar.xhp msgctxt "" "3dsettings_toolbar.xhp\n" "par_idN10736\n" "help.text" msgid "Opens the Extrusion Color toolbar." msgstr "Opnar dialogvindauget for fargar på 3D-effektar." #: fontwork_toolbar.xhp msgctxt "" "fontwork_toolbar.xhp\n" "tit\n" "help.text" msgid "Fontwork" msgstr "Fontwork" #: fontwork_toolbar.xhp msgctxt "" "fontwork_toolbar.xhp\n" "par_idN1055A\n" "help.text" msgid "Fontwork" msgstr "Fontwork" #: fontwork_toolbar.xhp msgctxt "" "fontwork_toolbar.xhp\n" "par_idN1056A\n" "help.text" msgid "The Fontwork toolbar opens when you select a Fontwork object." msgstr "Verktøylinja for Fontwork vert opna når du vel eit Fontworkobjekt." #: fontwork_toolbar.xhp msgctxt "" "fontwork_toolbar.xhp\n" "par_idN1056D\n" "help.text" msgid "Fontwork Gallery" msgstr "Fontwork-galleri" #: fontwork_toolbar.xhp msgctxt "" "fontwork_toolbar.xhp\n" "par_idN10571\n" "help.text" msgid "Opens the Fontwork Gallery where you can select another preview. Click OK to apply the new set of properties to your Fontwork object." msgstr "Opnar Fontworkgalleriet der du kan velja ei anna førehandsvising. Trykk «OK» for å bruka dei nye eigenskapane på Fontworkobjektet." #: fontwork_toolbar.xhp msgctxt "" "fontwork_toolbar.xhp\n" "par_idN10588\n" "help.text" msgid "Fontwork Shape" msgstr "Skriftform" #: fontwork_toolbar.xhp msgctxt "" "fontwork_toolbar.xhp\n" "par_idN1058C\n" "help.text" msgid "Opens the Fontwork Shape toolbar. Click a shape to apply the shape to all selected Fontwork objects." msgstr "Opnar verktøylinja for Fontwork. Trykk på ei form for å bruka denne på alle dei valde Fontworkobjekta." #: fontwork_toolbar.xhp msgctxt "" "fontwork_toolbar.xhp\n" "par_idN105A6\n" "help.text" msgid "Fontwork Same Letter Heights" msgstr "Fontwork, lik bokstavhøgd" #: fontwork_toolbar.xhp msgctxt "" "fontwork_toolbar.xhp\n" "par_idN105AA\n" "help.text" msgid "Switches the letter height of the selected Fontwork objects from normal to the same height for all objects." msgstr "Endrar bokstavhøgda på alle dei valde Fontworkobjekta frå normal til same høgd for alle objekta." #: fontwork_toolbar.xhp msgctxt "" "fontwork_toolbar.xhp\n" "par_idN105C1\n" "help.text" msgid "Fontwork Alignment" msgstr "Fontwork, justering" #: fontwork_toolbar.xhp msgctxt "" "fontwork_toolbar.xhp\n" "par_idN105C5\n" "help.text" msgid "Opens the Fontwork Alignment window." msgstr "Opnar dialogvindauget for justering av Fontwork." #: fontwork_toolbar.xhp msgctxt "" "fontwork_toolbar.xhp\n" "par_idN105DC\n" "help.text" msgid "Click to apply the alignment to the selected Fontwork objects." msgstr "Trykk for å bruka justeringa på dei valde Fontworkobjekta." #: fontwork_toolbar.xhp msgctxt "" "fontwork_toolbar.xhp\n" "par_idN105F3\n" "help.text" msgid "Fontwork Character Spacing" msgstr "Fontwork, mellomrom mellom teikn" #: fontwork_toolbar.xhp msgctxt "" "fontwork_toolbar.xhp\n" "par_idN105F7\n" "help.text" msgid "Opens the Fontwork Character Spacing window." msgstr "Opnar dialogvindauget for mellomrom mellom teikn i Fontwork." #: fontwork_toolbar.xhp msgctxt "" "fontwork_toolbar.xhp\n" "par_idN1060E\n" "help.text" msgid "Click to apply the character spacing to the selected Fontwork objects." msgstr "Trykk for å bruka mellomrommet mellom teikna i dei valde Fontworksobjekta." #: fontwork_toolbar.xhp msgctxt "" "fontwork_toolbar.xhp\n" "par_idN1061D\n" "help.text" msgid "Custom" msgstr "Tilpassa" #: fontwork_toolbar.xhp msgctxt "" "fontwork_toolbar.xhp\n" "par_idN10621\n" "help.text" msgid "Opens the Fontwork Character Spacing dialog where you can enter a new character spacing value." msgstr "Opnar dialogvindauget for mellomrom mellom teikna i Fontwork. Der kan du skriva inn ein verdi for mellomrom." #: fontwork_toolbar.xhp msgctxt "" "fontwork_toolbar.xhp\n" "par_idN10638\n" "help.text" msgid "Value" msgstr "Verdi" #: fontwork_toolbar.xhp msgctxt "" "fontwork_toolbar.xhp\n" "par_idN1063C\n" "help.text" msgid "Enter the Fontwork character spacing value." msgstr "Skriv inn verdien for mellomrommet mellom teikna." #: fontwork_toolbar.xhp msgctxt "" "fontwork_toolbar.xhp\n" "par_idN1064B\n" "help.text" msgid "Kern Character Pairs" msgstr "Knip teiknpar" #: fontwork_toolbar.xhp msgctxt "" "fontwork_toolbar.xhp\n" "par_idN1064F\n" "help.text" msgid "Switches the kerning of character pairs on and off." msgstr "Slår kniping av teiknpar på eller av." #: main0108.xhp msgctxt "" "main0108.xhp\n" "tit\n" "help.text" msgid "Help" msgstr "Hjelp" #: main0108.xhp msgctxt "" "main0108.xhp\n" "hd_id3155364\n" "1\n" "help.text" msgid "Help" msgstr "Hjelp" #: main0108.xhp msgctxt "" "main0108.xhp\n" "par_id3153990\n" "2\n" "help.text" msgid "The Help menu allows you to start and control the $[officename] Help system." msgstr "Frå Hjelpmenyen kan du opna og bla i hjelpesystemet for $[officename]." #: main0108.xhp msgctxt "" "main0108.xhp\n" "hd_id3147399\n" "5\n" "help.text" msgid "$[officename] Help" msgstr "$[officename] Hjelp" #: main0108.xhp msgctxt "" "main0108.xhp\n" "par_id3147576\n" "6\n" "help.text" msgid "Opens the main page of the $[officename] Help for the current application. You can scroll through the Help pages and you can search for index terms or any text." msgstr "Opnar hovudsida i Hjelp for $[officename] for programmet som er i bruk. Du kan bla gjennom hjelpesidene. Du kan både søkja etter stikkord og ord i heile teksten." #: main0108.xhp msgctxt "" "main0108.xhp\n" "par_idN1064A\n" "help.text" msgid "icon" msgstr "Ikon" #: main0108.xhp msgctxt "" "main0108.xhp\n" "par_idN10667\n" "help.text" msgid "%PRODUCTNAME Help" msgstr "Hjelp for %PRODUCTNAME" #: main0108.xhp msgctxt "" "main0108.xhp\n" "hd_id2752763\n" "help.text" msgid "Send Feedback" msgstr "Send tilbakemelding" #: main0108.xhp msgctxt "" "main0108.xhp\n" "par_id443534340\n" "help.text" msgid "Opens a feedback form in the web browser, where users can report software bugs." msgstr "Opnar eit skjema (på engelsk) i nettlesaren der du kan rapportere feil i programmet." #: main0108.xhp msgctxt "" "main0108.xhp\n" "hd_id4153881\n" "7\n" "help.text" msgid "License Information" msgstr "Lisensinformasjon" #: main0108.xhp msgctxt "" "main0108.xhp\n" "par_id4144510\n" "8\n" "help.text" msgid "Displays the Licensing and Legal information dialog." msgstr "Viser dialogvindauguet for lisensiering og juridisk informasjon." #: main0108.xhp msgctxt "" "main0108.xhp\n" "hd_id5153881\n" "7\n" "help.text" msgid "%PRODUCTNAME Credits" msgstr "%PRODUCTNAME-bidragsytarar" #: main0108.xhp msgctxt "" "main0108.xhp\n" "par_id5144510\n" "8\n" "help.text" msgid "Displays the CREDITS.odt document which lists the names of individuals who have contributed to OpenOffice.org source code (and whose contributions were imported into LibreOffice) or LibreOffice since 2010-09-28." msgstr "Viser dokumentet CREDITS.odt som inneheld namna på dei som har bidratt til kjeldekoden i OpenOffice.org (bidrag som også vart importert i LibreOffice) eller LibreOffice sidan 28.09.2010." #: main0108.xhp msgctxt "" "main0108.xhp\n" "hd_id2926419\n" "help.text" msgid "Check for Updates" msgstr "Sjå etter oppdateringar" #: main0108.xhp msgctxt "" "main0108.xhp\n" "par_id2783898\n" "help.text" msgid "Enable an Internet connection for %PRODUCTNAME. If you need a Proxy, check the %PRODUCTNAME Proxy settings in %PRODUCTNAME - PreferencesTools - Options - Internet. Then choose Check for Updates to check for the availability of a newer version of your office suite." msgstr "Aktiver ei Internettilkopling for %PRODUCTNAME. Viss du treng ein proxytenar, sjå på %PRODUCTNAME Proxyinnstillingar i %PRODUCTNAME - IndstillingerVerktøy → Innstillingar → Internett. Vel «Sjå etter oppdateringar» for å kontrollera om det er nyare versjonar av kontorpakka di tilgjengelege." #: main0108.xhp msgctxt "" "main0108.xhp\n" "hd_id3153881\n" "7\n" "help.text" msgid "About $[officename]" msgstr "Om $[officename]" #: main0108.xhp msgctxt "" "main0108.xhp\n" "par_id3144510\n" "8\n" "help.text" msgid "Displays general program information such as version number and copyrights." msgstr "Viser generell programinformasjon som versjonnummer og opphavsrettar." #: main0201.xhp msgctxt "" "main0201.xhp\n" "tit\n" "help.text" msgid "Standard Bar" msgstr "Standardlinje" #: main0201.xhp msgctxt "" "main0201.xhp\n" "hd_id3154186\n" "1\n" "help.text" msgid "Standard Bar" msgstr "Standardlinja" #: main0201.xhp msgctxt "" "main0201.xhp\n" "par_id3145136\n" "2\n" "help.text" msgid "The Standard bar is available in every $[officename] application." msgstr " Standardlinja er tilgjengeleg i alle $[officename]-program." #: main0201.xhp msgctxt "" "main0201.xhp\n" "hd_id3166460\n" "4\n" "help.text" msgid "Open File" msgstr "Opna fil" #: main0201.xhp msgctxt "" "main0201.xhp\n" "par_idN10661\n" "help.text" msgid "Save As" msgstr "Lagra som" #: main0201.xhp msgctxt "" "main0201.xhp\n" "par_idN106A5\n" "help.text" msgid "Spellcheck" msgstr "Stavekontroll" #: main0201.xhp msgctxt "" "main0201.xhp\n" "par_idN106B5\n" "help.text" msgid "Checks the document or the current selection for spelling errors." msgstr "Sjekkar dokumentet eller det merkte området for stavefeil." #: main0201.xhp msgctxt "" "main0201.xhp\n" "par_idN1086E\n" "help.text" msgid "Insert Chart" msgstr "Set inn diagram" #: main0201.xhp msgctxt "" "main0201.xhp\n" "par_id4964445\n" "help.text" msgid "Creates a chart in the current document." msgstr "Lagar eit diagram i det gjeldande dokumentet." #: main0201.xhp msgctxt "" "main0201.xhp\n" "par_idN1088E\n" "help.text" msgid "Sort Descending / Sort Ascending" msgstr "Sorter stigande / sorter synkande" #: main0201.xhp msgctxt "" "main0201.xhp\n" "par_idN108B1\n" "help.text" msgid "Sorts the selection from the highest to the lowest value, or from the lowest to the highest value using the column that contains the cursor." msgstr "Sorterer det merkte området frå høgaste til lågaste eller frå lågaste til høgaste verdi. Sorteringa skjer etter den kolonnen der skrivemerket står." #: main0201.xhp msgctxt "" "main0201.xhp\n" "par_idN108BE\n" "help.text" msgid "Chart" msgstr "Diagram" #: main0201.xhp msgctxt "" "main0201.xhp\n" "par_idN108EA\n" "help.text" msgid "Creates a chart in the current document." msgstr "Lagar eit diagram i det gjeldande dokumentet." #: main0201.xhp msgctxt "" "main0201.xhp\n" "par_idN108C1\n" "help.text" msgid "Spreadsheet" msgstr "Rekneark" #: main0201.xhp msgctxt "" "main0201.xhp\n" "par_idN10901\n" "help.text" msgid "Inserts a spreadsheet as an OLE object. Enter or paste data into the cells, then click outside the object to return to Impress." msgstr "Set inn eit rekneark som OLE-objekt. Skriv eller lim inn data i cellene. Trykk utanfor objektet når du vil gå tilbake til Impress." #: main0201.xhp msgctxt "" "main0201.xhp\n" "par_idN108C4\n" "help.text" msgid "Display Grid" msgstr "Vis rutenett" #: main0201.xhp msgctxt "" "main0201.xhp\n" "par_idN108D7\n" "help.text" msgid "Chart" msgstr "Diagram" #: main0201.xhp msgctxt "" "main0201.xhp\n" "par_idN10976\n" "help.text" msgid "Creates a chart in the current document." msgstr "Lagar eit diagram i det gjeldande dokumentet." #: main0201.xhp msgctxt "" "main0201.xhp\n" "par_idN107D8\n" "help.text" msgid "Icon" msgstr "Ikon" #: main0201.xhp msgctxt "" "main0201.xhp\n" "par_idN107F5\n" "help.text" msgid "Zoom" msgstr "Skalering" #: main0201.xhp msgctxt "" "main0201.xhp\n" "par_idN10818\n" "help.text" msgid "What's this" msgstr "Kva er dette" #: main0201.xhp msgctxt "" "main0201.xhp\n" "par_idN1081E\n" "help.text" msgid "Enables extended help tips under the mouse pointer till the next click." msgstr "Slår på utvida tips under musepeikaren slik at dei vert viste til neste klikk." #: main0201.xhp msgctxt "" "main0201.xhp\n" "par_idN10855\n" "help.text" msgid "icon" msgstr "Ikon" #: main0201.xhp msgctxt "" "main0201.xhp\n" "par_idN10873\n" "help.text" msgid "What's this" msgstr "Kva er dette" #: main0204.xhp msgctxt "" "main0204.xhp\n" "tit\n" "help.text" msgid "Table Bar" msgstr "Verktøylinja for tabellar" #: main0204.xhp msgctxt "" "main0204.xhp\n" "hd_id3145587\n" "help.text" msgid "Table Bar" msgstr "Verktøylinje for tabellar" #: main0204.xhp msgctxt "" "main0204.xhp\n" "par_id3154252\n" "help.text" msgid "The Table Bar contains functions you need when working with tables. It appears when you move the cursor into a table." msgstr "Verktøylinja for tabellar inneheld funksjonane du treng for å arbeida med tabellar. Verktøylinja kjem fram når du flyttar skrivemerket inn i ein tabell." #: main0204.xhp msgctxt "" "main0204.xhp\n" "hd_id319945759\n" "help.text" msgid "Area Style / Filling" msgstr "Områdestil / områdefylling" #: main0204.xhp msgctxt "" "main0204.xhp\n" "hd_id3147592\n" "6\n" "help.text" msgid "Merge Cells" msgstr "Slå saman celler" #: main0204.xhp msgctxt "" "main0204.xhp\n" "hd_id3147820\n" "9\n" "help.text" msgid "Delete Row" msgstr "Slett rad" #: main0204.xhp msgctxt "" "main0204.xhp\n" "hd_id3147231\n" "10\n" "help.text" msgid "Delete Column" msgstr "Slett kolonne" #: main0204.xhp msgctxt "" "main0204.xhp\n" "hd_id3134447820\n" "help.text" msgid "Table Design" msgstr "Tabellutforming" #: main0204.xhp msgctxt "" "main0204.xhp\n" "par_id16200812240344\n" "help.text" msgid "Opens the Table Design. Double-click a preview to insert a new table." msgstr "Opnar tabellutforminga. Dobbeltklikk på ei førehandsvising for å setja inn ein ny tabell." #: main0204.xhp msgctxt "" "main0204.xhp\n" "hd_id947820\n" "help.text" msgid "Table Properties" msgstr "Tabelleigenskapar" #: main0208.xhp msgctxt "" "main0208.xhp\n" "tit\n" "help.text" msgid "Status Bar in $[officename] Basic Documents" msgstr "Statuslinja i $[officename] Basic-dokument" #: main0208.xhp msgctxt "" "main0208.xhp\n" "hd_id3148520\n" "1\n" "help.text" msgid "Status Bar in $[officename] Basic Documents" msgstr "Statuslinja i $[officename] Basic-dokument" #: main0208.xhp msgctxt "" "main0208.xhp\n" "par_id3154136\n" "2\n" "help.text" msgid "The Status Bar displays information about the current $[officename] Basic document." msgstr "Statuslinja viser informasjon om det opne $[officename] Basic-dokumentet." #: main0212.xhp msgctxt "" "main0212.xhp\n" "tit\n" "help.text" msgid "Table Data Bar" msgstr "Tabelldatalinja" #: main0212.xhp msgctxt "" "main0212.xhp\n" "hd_id3147102\n" "1\n" "help.text" msgid "Table Data Bar" msgstr "Tabelldatalinja" #: main0212.xhp msgctxt "" "main0212.xhp\n" "par_id3153394\n" "10\n" "help.text" msgid "Use the Table Data bar to control the data view. " msgstr "Bruk tabelldatalinja for å styra korleis dataa vert viste." #: main0212.xhp msgctxt "" "main0212.xhp\n" "par_id3149346\n" "12\n" "help.text" msgid "The filtered data view is active until you change or cancel the sorting or filtering criteria. If a filter is active, the Apply Filter icon on the Table Data bar is activated." msgstr "Dataa vert viste filtrert heilt til du endrar eller fjernar sorteringa eller filtreringskriteria. Dersom eit filter er i bruk, er ikonet Bruk filterTabelldatalinja aktivt." #: main0212.xhp msgctxt "" "main0212.xhp\n" "par_id3147303\n" "help.text" msgid "Icon" msgstr "Ikon" #: main0212.xhp msgctxt "" "main0212.xhp\n" "par_id3153360\n" "13\n" "help.text" msgid "Save Record" msgstr "Lagra post" #: main0212.xhp msgctxt "" "main0212.xhp\n" "par_id3145173\n" "help.text" msgid "Icon" msgstr "Ikon" #: main0212.xhp msgctxt "" "main0212.xhp\n" "par_id3151382\n" "14\n" "help.text" msgid "Undo: Data Input" msgstr "Angra: Innskriving" #: main0212.xhp msgctxt "" "main0212.xhp\n" "par_idN10744\n" "help.text" msgid "Data to Text" msgstr "Data til tekst" #: main0212.xhp msgctxt "" "main0212.xhp\n" "par_idN10753\n" "help.text" msgid "Inserts all fields of the marked record into the current document at the cursor position." msgstr "Set inn alle felt frå den markerte posten i det gjeldande dokumentet der skrivemerket står." #: main0212.xhp msgctxt "" "main0212.xhp\n" "par_idN10780\n" "help.text" msgid "Mail Merge" msgstr "Brevfletting" #: main0212.xhp msgctxt "" "main0212.xhp\n" "par_idN1078F\n" "help.text" msgid "Starts the Mail Merge Wizard to create form letters." msgstr "Opnar vegvisaren for brevfletting for å laga standardbrev." #: main0213.xhp msgctxt "" "main0213.xhp\n" "tit\n" "help.text" msgid "Form Navigation Bar" msgstr "Navigasjonslinja for skjema" #: main0213.xhp msgctxt "" "main0213.xhp\n" "bm_id3157896\n" "help.text" msgid "toolbars; Form Navigation barNavigation bar;formssorting; data in formsdata; sorting in formsforms;sorting data" msgstr "verktøylinjer;navigasjonslinja for skjema navigasjonslinja;skjema sortera; data i skjema data; sortera i skjema skjema;sortera data" #: main0213.xhp msgctxt "" "main0213.xhp\n" "hd_id3157896\n" "1\n" "help.text" msgid "Form Navigation Bar" msgstr "Navigasjonslinja for skjema" #: main0213.xhp msgctxt "" "main0213.xhp\n" "par_id3154751\n" "2\n" "help.text" msgid "The Form Navigation bar contains icons to edit a database table or to control the data view. The bar is displayed at the bottom of a document that contains fields that are linked to a database." msgstr "Navigasjonslinja for skjema inneheld ikon for redigering av databasetabellar og styring av datavisinga. Verktøylinja vert vist nedst i dokument som inneheld felt som er knytte til ein database." #: main0213.xhp msgctxt "" "main0213.xhp\n" "par_id3157958\n" "27\n" "help.text" msgid "You can use the Form Navigation bar to move within records as well as to insert and to delete records. If data is saved in a form, the changes are transferred to the database. The Form Navigation bar also contains sort, filter, and search functions for data records." msgstr "Du kan bruka navigasjonslinja for skjema til å gå fram og tilbake i postar og til å setja inn eller sletta postar. Dersom dataa er lagra i eit skjema, vert endringane overførte til databasen. Navigasjonslinja for skjema inneheld òg funksjonar for sortering, filtrering og søkjing i datapostar." #: main0213.xhp msgctxt "" "main0213.xhp\n" "par_idN10717\n" "help.text" msgid "You can use the Navigation bar icon on the More Controls bar to add a Navigation bar to a form." msgstr "Du kan bruka navigasjonslinjeikonet på verktøylinja Fleire kontrollelement om du vil leggja til ei navigasjonslinje i eit skjema." #: main0213.xhp msgctxt "" "main0213.xhp\n" "par_id3157910\n" "3\n" "help.text" msgid "The Navigation bar is only visible for forms connected to a database. In the Design view of a form, the Navigation bar is not available. See also Table Data bar." msgstr "Navigasjonslinja vert berre vist for skjema som er knytte til ein database. Viss eit skjema vert vist i utformingsvisinga, er ikkje navigasjonslinja tilgjengeleg. Sjå òg Tabelldatalinja." #: main0213.xhp msgctxt "" "main0213.xhp\n" "par_id3153880\n" "22\n" "help.text" msgid "You can control the view of data with the sorting and filtering functions. Original tables are not changed." msgstr "Du kan velja korleis dataa skal visast med funksjonane for sortering og filtrering. Dei opphavlege tabellane vert ikkje endra." #: main0213.xhp msgctxt "" "main0213.xhp\n" "par_id3153062\n" "23\n" "help.text" msgid "The current sort order or filter is saved with the current document. If a filter is set, the Apply Filter icon on the Navigation bar is activated. Sorting and filtering features in the document can also be configured in the Form Properties dialog. (Choose Form Properties - Data - properties Sort and Filter)." msgstr "Sorteringsrekkjefølgja eller filteret som vert brukt, vert lagra saman med dokumentet. Dersom eit filter er brukt, er ikonet Bruk filterNavigasjonslinja aktivt. Du kan òg velja sortering og filtrering i dialogvindauget Skjemaeigenskapar. (Vel Skjemaeigenskapar → Data → eigenskapar Sorter og Filtrer.)" #: main0213.xhp msgctxt "" "main0213.xhp\n" "par_id3149810\n" "24\n" "help.text" msgid "If an SQL statement is the basis for a form (see Form Properties - tab Data - Data Source), then the filter and sort functions are only available when the SQL statement refers to only one table and is not written in the native SQL mode." msgstr "Dersom eit skjema er laga ut frå ei SQL-setning (sjå Skjemaeigenskapar , fana DataDatakjelde), vil funksjonane for filtrering og sortering berre vera tilgjengelege når SQL-setninga viser til berre éin tabell og ikkje er skriven i lokal SQL-modus." #: main0213.xhp msgctxt "" "main0213.xhp\n" "hd_id3153192\n" "4\n" "help.text" msgid "Absolute Record" msgstr "Absolutt post" #: main0213.xhp msgctxt "" "main0213.xhp\n" "par_id3146922\n" "5\n" "help.text" msgid "Shows the number of the current record. Enter a number to go to the corresponding record." msgstr "Viser kva post som er i bruk. Skriv inn eit tal for å sjå posten med dette nummeret." #: main0213.xhp msgctxt "" "main0213.xhp\n" "hd_id3153573\n" "6\n" "help.text" msgid "First Record" msgstr "Første post" #: main0213.xhp msgctxt "" "main0213.xhp\n" "par_id3154013\n" "help.text" msgid "Icon" msgstr "Ikon" #: main0213.xhp msgctxt "" "main0213.xhp\n" "par_id3155308\n" "7\n" "help.text" msgid "Takes you to the first record." msgstr "Gå til første post." #: main0213.xhp msgctxt "" "main0213.xhp\n" "hd_id3154792\n" "8\n" "help.text" msgid "Previous Record" msgstr "Førre post" #: main0213.xhp msgctxt "" "main0213.xhp\n" "par_id3145647\n" "help.text" msgid "Icon" msgstr "Ikon" #: main0213.xhp msgctxt "" "main0213.xhp\n" "par_id3157846\n" "9\n" "help.text" msgid "Takes you to the previous record." msgstr "Gå til førre post." #: main0213.xhp msgctxt "" "main0213.xhp\n" "hd_id3149121\n" "10\n" "help.text" msgid "Next Record" msgstr "Neste post" #: main0213.xhp msgctxt "" "main0213.xhp\n" "par_id3146913\n" "help.text" msgid "Icon" msgstr "Ikon" #: main0213.xhp msgctxt "" "main0213.xhp\n" "par_id3148914\n" "11\n" "help.text" msgid "Takes you to the next record." msgstr "Gå til neste post." #: main0213.xhp msgctxt "" "main0213.xhp\n" "hd_id3148997\n" "12\n" "help.text" msgid "Last Record" msgstr "Siste post" #: main0213.xhp msgctxt "" "main0213.xhp\n" "par_id3155337\n" "help.text" msgid "Icon" msgstr "Ikon" #: main0213.xhp msgctxt "" "main0213.xhp\n" "par_id3151248\n" "13\n" "help.text" msgid "Takes you to the last record." msgstr "Gå til siste post." #: main0213.xhp msgctxt "" "main0213.xhp\n" "hd_id3145231\n" "14\n" "help.text" msgid "Save Record" msgstr "Lagra post" #: main0213.xhp msgctxt "" "main0213.xhp\n" "par_id3150647\n" "help.text" msgid "Icon" msgstr "Ikon" #: main0213.xhp msgctxt "" "main0213.xhp\n" "par_id3146808\n" "15\n" "help.text" msgid "Saves a new data entry. The change is registered in the database." msgstr "Lagrar ei ny dataoppføring. Endringa vert registrert i databasen." #: main0213.xhp msgctxt "" "main0213.xhp\n" "hd_id3158446\n" "16\n" "help.text" msgid "Undo: Data entry" msgstr "Angra: Innskriving" #: main0213.xhp msgctxt "" "main0213.xhp\n" "par_id3166423\n" "help.text" msgid "Icon" msgstr "Ikon" #: main0213.xhp msgctxt "" "main0213.xhp\n" "par_id3151276\n" "17\n" "help.text" msgid "Allows you to undo a data entry." msgstr "Lèt deg angra ei dataoppføring." #: main0213.xhp msgctxt "" "main0213.xhp\n" "hd_id3149967\n" "18\n" "help.text" msgid "New Record" msgstr "Ny post" #: main0213.xhp msgctxt "" "main0213.xhp\n" "par_id3149735\n" "help.text" msgid "Icon" msgstr "Ikon" #: main0213.xhp msgctxt "" "main0213.xhp\n" "par_id3148460\n" "19\n" "help.text" msgid "Creates a new record." msgstr "Lag ein ny post." #: main0213.xhp msgctxt "" "main0213.xhp\n" "hd_id3153659\n" "20\n" "help.text" msgid "Delete Record" msgstr "Slett post" #: main0213.xhp msgctxt "" "main0213.xhp\n" "par_id3145584\n" "help.text" msgid "Icon" msgstr "Ikon" #: main0213.xhp msgctxt "" "main0213.xhp\n" "par_id3148817\n" "21\n" "help.text" msgid "Deletes a record. A query needs to be confirmed before deleting." msgstr "Slett ein post. Du vert spurd om stadfesting før slettinga." #: main0213.xhp msgctxt "" "main0213.xhp\n" "hd_id3156448\n" "25\n" "help.text" msgid "Find Record" msgstr "Finn post" #: main0213.xhp msgctxt "" "main0213.xhp\n" "hd_id3148599\n" "26\n" "help.text" msgid "Sort" msgstr "Sorter" #: main0214.xhp msgctxt "" "main0214.xhp\n" "tit\n" "help.text" msgid "Query Design Bar" msgstr "Verktøylinja for spørjingsutforming" #: main0214.xhp msgctxt "" "main0214.xhp\n" "hd_id3159176\n" "1\n" "help.text" msgid "Query Design Bar" msgstr "Verktøylinja for spørjingsutforming" #: main0214.xhp msgctxt "" "main0214.xhp\n" "par_id3150085\n" "2\n" "help.text" msgid "When creating or editing an SQL query, use the icons in the Query Design Bar to control the display of data." msgstr "Når du lagar eller redigerer ei SQL-spørjing, kan du bruka ikona på verktøylinja for spørjingsutforming for å styra datavisinga." #: main0214.xhp msgctxt "" "main0214.xhp\n" "par_id3150276\n" "5\n" "help.text" msgid "Depending on whether you have created the query or view in the Design or SQL tab page, the following icons appear:" msgstr "Dei følgjande ikona vert viste, avhengig om spørjinga eller visinga er laga på Uformingsfana eller på SQL-fana:" #: main0214.xhp msgctxt "" "main0214.xhp\n" "hd_id3151384\n" "3\n" "help.text" msgid "Add Tables" msgstr "Legg til tabellar" #: main0214.xhp msgctxt "" "main0214.xhp\n" "par_id3151041\n" "4\n" "help.text" msgid "The following icon is on the SQL tab page:" msgstr "Det følgjande ikonet finst på SQL-fana:" #: main0226.xhp msgctxt "" "main0226.xhp\n" "tit\n" "help.text" msgid "Form Design Toolbar" msgstr "Verktøylinja for skjemautforming" #: main0226.xhp msgctxt "" "main0226.xhp\n" "hd_id3148520\n" "1\n" "help.text" msgid "Form Design Toolbar" msgstr "Verktøylinja for skjemautforming" #: main0226.xhp msgctxt "" "main0226.xhp\n" "par_id3155364\n" "2\n" "help.text" msgid "The Form Design toolbar becomes visible as soon as you select a form object when working in the design mode." msgstr "Verktøylinja for skjemautforming vert vist så snart du vel eit skjemaobjekt medan du arbeider i utformingsmodus." #: main0226.xhp msgctxt "" "main0226.xhp\n" "hd_id3163802\n" "8\n" "help.text" msgid "Add Field" msgstr "Legg til felt" #: main0226.xhp msgctxt "" "main0226.xhp\n" "hd_id3150669\n" "4\n" "help.text" msgid "Group" msgstr "Grupper" #: main0226.xhp msgctxt "" "main0226.xhp\n" "hd_id3147335\n" "5\n" "help.text" msgid "Ungroup" msgstr "Løys opp gruppe" #: main0226.xhp msgctxt "" "main0226.xhp\n" "hd_id3156024\n" "6\n" "help.text" msgid "Enter Group" msgstr "Bli med i gruppe" #: main0226.xhp msgctxt "" "main0226.xhp\n" "hd_id3149295\n" "7\n" "help.text" msgid "Exit Group" msgstr "Gå ut av gruppe" #: main0226.xhp msgctxt "" "main0226.xhp\n" "hd_id3150398\n" "9\n" "help.text" msgid "Display Grid" msgstr "Vis rutenett" #: main0226.xhp msgctxt "" "main0226.xhp\n" "hd_id3148798\n" "10\n" "help.text" msgid "Snap to Grid" msgstr "Fest til rutenett" #: main0226.xhp msgctxt "" "main0226.xhp\n" "par_id3145419\n" "12\n" "help.text" msgid "Specifies that you can move objects only between grid points." msgstr "Oppgjev at du berre kan flytta objekta mellom rutenettpunkt." #: main0226.xhp msgctxt "" "main0226.xhp\n" "hd_id3148920\n" "11\n" "help.text" msgid "Helplines While Moving" msgstr "Hjelpelinjer ved flytting" #: main0227.xhp msgctxt "" "main0227.xhp\n" "tit\n" "help.text" msgid "Edit Points Bar" msgstr "Punktredigeringslinja" #: main0227.xhp msgctxt "" "main0227.xhp\n" "bm_id3149987\n" "help.text" msgid "lines; editing pointscurves; editing pointsEdit Points bar" msgstr "linjer; redigera punktkurver; redigera punktpunktredigeringslinja" #: main0227.xhp msgctxt "" "main0227.xhp\n" "hd_id3149987\n" "39\n" "help.text" msgid "Edit Points Bar" msgstr "Punktredigeringslinja" #: main0227.xhp msgctxt "" "main0227.xhp\n" "par_id3150402\n" "40\n" "help.text" msgid "The Edit Points Bar appears when you select a polygon object and click Edit Points." msgstr "Punktredigeringslinja kjem fram når du vel eit mangekanta objekt og deretter Rediger punkt." #: main0227.xhp msgctxt "" "main0227.xhp\n" "par_id3144762\n" "68\n" "help.text" msgid "The functions provided allow you to edit the points of a curve or an object converted to a curve. The following icons are available:" msgstr "Desse funksjonane lèt deg redigera punkta i ei kurve eller eit objekt som er gjort om til ei kurve. Dei følgjande ikona finst:" #: main0227.xhp msgctxt "" "main0227.xhp\n" "hd_id3153105\n" "42\n" "help.text" msgid "Edit Points" msgstr "Rediger punkt" #: main0227.xhp msgctxt "" "main0227.xhp\n" "par_id3159151\n" "43\n" "help.text" msgid "The Edit Points icon allows you to activate or deactivate the edit mode for Bézier objects. In the edit mode, individual points of the drawing object can be selected." msgstr "Med ikonet Rediger punkt slår du på og av redigeringsmodusen for Bézier-objekt. I redigeringsmodus kan du velja enkeltpunkt i teikneobjektet." #: main0227.xhp msgctxt "" "main0227.xhp\n" "par_id3145366\n" "help.text" msgid "Icon" msgstr "Ikon" #: main0227.xhp msgctxt "" "main0227.xhp\n" "par_id3150105\n" "44\n" "help.text" msgid "Edit Points" msgstr "Rediger punkt" #: main0227.xhp msgctxt "" "main0227.xhp\n" "hd_id3146976\n" "45\n" "help.text" msgid "Move Points" msgstr "Flytt punkt" #: main0227.xhp msgctxt "" "main0227.xhp\n" "par_id3147435\n" "46\n" "help.text" msgid "Activates a mode in which you can move points. The mouse pointer displays a small empty square when resting on a point. Drag that point to another location. The curve on both sides of the point follows the movement; the section of the curve between the next points changes shape." msgstr "Slår på ein modus der du kan flytta punkt. Musepeikaren viser ein liten, tom firkant når han er i ro over eit punkt. Dra punktet til ein annan posisjon. Kurva på begge sider av punktet følgjer rørsla og delen av kurva mellom dei neste punkta endrar form." #: main0227.xhp msgctxt "" "main0227.xhp\n" "par_id3149481\n" "47\n" "help.text" msgid "Point at the curve between two points or within a closed curve and drag the mouse to shift the entire curve without distorting the form." msgstr "Peik på kurva mellom to punkt eller i ei lukka kurve og dra med musa for å flytta heile kurva utan å endra på forma." #: main0227.xhp msgctxt "" "main0227.xhp\n" "par_id3154096\n" "help.text" msgid "Icon" msgstr "Ikon" #: main0227.xhp msgctxt "" "main0227.xhp\n" "par_id3147397\n" "48\n" "help.text" msgid "Move Points" msgstr "Flytt punkt" #: main0227.xhp msgctxt "" "main0227.xhp\n" "hd_id3150115\n" "49\n" "help.text" msgid "Insert Points" msgstr "Set inn punkt" #: main0227.xhp msgctxt "" "main0227.xhp\n" "par_id3160478\n" "50\n" "help.text" msgid "Activates the insert mode. This mode allows you to insert points. You can also move points, just as in the move mode. If, however, you click at the curve between two points and move the mouse a little while holding down the mouse button you insert a new point. The point is a smooth point, and the lines to the control points are parallel and remain so when moved." msgstr "Slår på innsetjingsmodus. Denne modusen lèt deg setja inn punkt. Du kan òg flytta punkt på same måten som i flyttemodusen. Du set inn eit punkt ved å trykkja på kurva mellom to punkt og og flytta musa litt medan du held nede museknappen. Punktet er eit jamt punkt og linjene til kontrollpunkta er parallelle også ved flyttinga." #: main0227.xhp msgctxt "" "main0227.xhp\n" "par_id3157846\n" "51\n" "help.text" msgid "If you wish to create a corner point you must first insert either a smooth or a symmetrical point which is then converted to a corner point by using Corner Point." msgstr "Dersom du vil laga eit hjørnepunkt, må du først setja inn eit mjukt eller symmetrisk punkt. Etterpå kan du gjera det om til eit hjørnepunkt med funksjonen Hjørnepunkt." #: main0227.xhp msgctxt "" "main0227.xhp\n" "par_id3153838\n" "help.text" msgid "Icon" msgstr "Ikon" #: main0227.xhp msgctxt "" "main0227.xhp\n" "par_id3153710\n" "54\n" "help.text" msgid "Insert Points" msgstr "Set inn punkt" #: main0227.xhp msgctxt "" "main0227.xhp\n" "hd_id3149020\n" "55\n" "help.text" msgid "Delete Points" msgstr "Slett punkt" #: main0227.xhp msgctxt "" "main0227.xhp\n" "par_id3148917\n" "56\n" "help.text" msgid "Use the Delete Points icon to delete one or several selected points. If you wish to select several points click the appropriate points while holding down the Shift key." msgstr "Bruk ikonet Slett punkt til å sletta eitt eller fleire valde punkt. Du kan velja fleire punkt samtidig ved å halda inne Shift-tasten." #: main0227.xhp msgctxt "" "main0227.xhp\n" "par_id3153766\n" "57\n" "help.text" msgid "First select the points to be deleted, and then click this icon, or press Del." msgstr "Vel først dei punkta som skal slettast før du trykkjer på dette ikonet. Du kan òg trykkja på Delete-tasten." #: main0227.xhp msgctxt "" "main0227.xhp\n" "par_id3147321\n" "help.text" msgid "Icon" msgstr "Ikon" #: main0227.xhp msgctxt "" "main0227.xhp\n" "par_id3155961\n" "58\n" "help.text" msgid "Delete Points" msgstr "Slett punkt" #: main0227.xhp msgctxt "" "main0227.xhp\n" "hd_id3147361\n" "59\n" "help.text" msgid "Split Curve" msgstr "Del kurve" #: main0227.xhp msgctxt "" "main0227.xhp\n" "par_id3151248\n" "60\n" "help.text" msgid "The Split Curve icon splits a curve. Select the point or points where you want to split the curve, then click the icon." msgstr "Ikonet Del kurve deler ei kurve. Merk punktet eller punkta der du vil dela kurva, og trykk på dette ikonet." #: main0227.xhp msgctxt "" "main0227.xhp\n" "par_id3153788\n" "help.text" msgid "Icon" msgstr "Icon" #: main0227.xhp msgctxt "" "main0227.xhp\n" "par_id3152581\n" "61\n" "help.text" msgid "Split Curve" msgstr "Del kurve" #: main0227.xhp msgctxt "" "main0227.xhp\n" "hd_id3150345\n" "62\n" "help.text" msgid "Convert To Curve" msgstr "Gjer om til kurve" #: main0227.xhp msgctxt "" "main0227.xhp\n" "par_id3148420\n" "63\n" "help.text" msgid "Converts a curve into a straight line or converts a straight line into a curve. If you select a single point, the curve before the point will be converted. If two points are selected, the curve between both points will be converted. If you select more than two points, each time you click this icon, a different portion of the curve will be converted. If necessary, round points are converted into corner points and corner points are converted into round points." msgstr "Gjer om ei kurve til ei rett linje eller ei rett linje til ei kurve. Dersom du vel eit enkeltpunkt, vert kurva før punktet gjort om. Om du vel to punkt vert kurva mellom punkta gjort om. Dersom du vel fleire enn to punkt, vert ein ny del av kurva gjort om kvar gong du trykkjer på dette ikonet.Dersom det er nødvendig, vert runde punkt gjorde til hjørne og hjørne til runde punkt." #: main0227.xhp msgctxt "" "main0227.xhp\n" "par_id3150304\n" "64\n" "help.text" msgid "If a certain section of the curve is straight, the end points of the line have a maximum of one control point each. They cannot be modified to round points unless the straight line is converted back to a curve." msgstr "Dersom ein del av kurva er bein, har sluttpunkta høgst eitt kontrollpunkt kvar. Dei kan ikkje gjerast om til runde punkt utan at den rette linja vert gjort om til ei kurve." #: main0227.xhp msgctxt "" "main0227.xhp\n" "par_id3158212\n" "help.text" msgid "Icon" msgstr "Ikon" #: main0227.xhp msgctxt "" "main0227.xhp\n" "par_id3158445\n" "65\n" "help.text" msgid "Convert To Curve" msgstr "Gjer om til kurve" #: main0227.xhp msgctxt "" "main0227.xhp\n" "hd_id3153199\n" "66\n" "help.text" msgid "Corner Point" msgstr "Hjørnepunkt" #: main0227.xhp msgctxt "" "main0227.xhp\n" "par_id3148460\n" "67\n" "help.text" msgid "Converts the selected point or points into corner points. Corner points have two movable control points, which are independent from each other. A curved line, therefore, does not go straight through a corner point, but forms a corner." msgstr "Gjer om dei valde punkta til hjørnepunkt. Hjørnepunkt har to flyttbare kontrollpunkt som er uavhengige av kvarandre. Difor går ikkje ei kurva linje rett gjennom eit hjørnepunkt, men formar seg som eit hjørne." #: main0227.xhp msgctxt "" "main0227.xhp\n" "par_id3154576\n" "help.text" msgid "Icon" msgstr "Ikon" #: main0227.xhp msgctxt "" "main0227.xhp\n" "par_id3166429\n" "25\n" "help.text" msgid "Corner Point" msgstr "Hjørnepunkt" #: main0227.xhp msgctxt "" "main0227.xhp\n" "hd_id3166436\n" "27\n" "help.text" msgid "Smooth Transition" msgstr "Mjuk overgang" #: main0227.xhp msgctxt "" "main0227.xhp\n" "par_id3155510\n" "29\n" "help.text" msgid "Converts a corner point or symmetrical point into a smooth point. Both control points of the corner point are aligned in parallel, and can only be moved simultaneously. The control points may differentiate in length, allowing you to vary the degree of curvature." msgstr "Gjer om eit hjørnepunkt eller eit symmetrisk punkt til eit mjukt punkt. Begge kontrollpunkta til hjørnepunktet vert justerte parallelt og kan berre flyttast samtidig. Kontrollpunkta kan variera i lengd, noko som lèt deg variera kurva." #: main0227.xhp msgctxt "" "main0227.xhp\n" "par_id3148813\n" "help.text" msgid "Icon" msgstr "Ikon" #: main0227.xhp msgctxt "" "main0227.xhp\n" "par_id3154258\n" "28\n" "help.text" msgid "Smooth Transition" msgstr "Mjuk overgang" #: main0227.xhp msgctxt "" "main0227.xhp\n" "hd_id3159622\n" "30\n" "help.text" msgid "Symmetric Transition" msgstr "Symmetrisk overgang" #: main0227.xhp msgctxt "" "main0227.xhp\n" "par_id3155812\n" "32\n" "help.text" msgid "This icon converts a corner point or a smooth point into a symmetrical point. Both control points of the corner point are aligned in parallel and have the same length. They can only be moved simultaneously and the degree of curvature is the same in both directions." msgstr "Gjer om eit hjørnepunkt eller eit mjukt punkt til eit symmetrisk punkt. Begge kontrollpunkta til hjørnepunktet vert justerte parallelt og er like lange. Dei kan berre flyttast samtidig og krumminga er den same i begge retningane." #: main0227.xhp msgctxt "" "main0227.xhp\n" "par_id3153818\n" "help.text" msgid "Icon" msgstr "Ikon" #: main0227.xhp msgctxt "" "main0227.xhp\n" "par_id3146866\n" "31\n" "help.text" msgid "Symmetric Transition" msgstr "Symmetrisk overgang" #: main0227.xhp msgctxt "" "main0227.xhp\n" "hd_id3146786\n" "33\n" "help.text" msgid "Close Bézier" msgstr "Lukk Bézier" #: main0227.xhp msgctxt "" "main0227.xhp\n" "par_id3156032\n" "35\n" "help.text" msgid "Closes a line or a curve. A line is closed by connecting the last point with the first point, indicated by an enlarged square." msgstr "Lukkar ei linje eller ei kurve. Du lukkar ei linje ved å knyta det siste punktet saman med det første, som er markert med ein større firkant." #: main0227.xhp msgctxt "" "main0227.xhp\n" "par_id3154344\n" "help.text" msgid "Icon" msgstr "Ikon" #: main0227.xhp msgctxt "" "main0227.xhp\n" "par_id3147070\n" "34\n" "help.text" msgid "Close Bézier" msgstr "Lukk Bézier" #: main0227.xhp msgctxt "" "main0227.xhp\n" "hd_id3156351\n" "36\n" "help.text" msgid "Eliminate Points" msgstr "Fjern punkt" #: main0227.xhp msgctxt "" "main0227.xhp\n" "par_id3149441\n" "38\n" "help.text" msgid "Marks the current point or the selected points for deletion. This happens in the event that the point is located on a straight line. If you convert a curve or a polygon with the Convert to Curve icon into a straight line or you change a curve with the mouse so that a point lies on the straight line, it is removed. The angle from which the point reduction is to take place can be set by choosing %PRODUCTNAME Draw - Grid in the Options dialog boxcan be set by choosing %PRODUCTNAME Impress - Grid in the Options dialog boxis 15° by default." msgstr "Marker gjeldande punkt eller dei valde punkta for sletting. Dette skjer dersom punktet er på ei rett linje. Om du gjer om ei kurve eller ein mangekant til ei rett linje med Gjer om til kurve-ikonet, eller om du endrar ei kurve med musa slik at punktet ligg på ei rett linje, vert punktet fjerna. Du kan avgjera frå kva side punktfjerninga skal skje ved å velja Verktøy → Innstillingar → %PRODUCTNAME Draw → Rutenett ved å velja Verktøy → Innstillingar → %PRODUCTNAME Impress → Rutenett. Standard er 15 grader.." #: main0227.xhp msgctxt "" "main0227.xhp\n" "par_id3148970\n" "help.text" msgid "Icon" msgstr "Ikon" #: main0227.xhp msgctxt "" "main0227.xhp\n" "par_id3152869\n" "37\n" "help.text" msgid "Eliminate Points" msgstr "Fjern punkt" #: main0400.xhp msgctxt "" "main0400.xhp\n" "tit\n" "help.text" msgid "Shortcut Keys" msgstr "Snartastar" #: main0400.xhp msgctxt "" "main0400.xhp\n" "hd_id3149495\n" "1\n" "help.text" msgid "Shortcut Keys" msgstr "Snartastar" #: main0400.xhp msgctxt "" "main0400.xhp\n" "par_id3150040\n" "2\n" "help.text" msgid "This section contains descriptions of frequently used shortcut keys in $[officename]." msgstr "Her finn du informasjon om dei vanlegaste snartastane i $[officename]." #: main0500.xhp msgctxt "" "main0500.xhp\n" "tit\n" "help.text" msgid "Glossaries" msgstr "Ordbøker" #: main0500.xhp msgctxt "" "main0500.xhp\n" "hd_id3156183\n" "1\n" "help.text" msgid "Glossaries" msgstr "Ordbøker" #: main0500.xhp msgctxt "" "main0500.xhp\n" "par_id3157898\n" "2\n" "help.text" msgid "This section provides a general glossary of technical terms used in $[officename], along with a list of Internet terms." msgstr "Dette er ei ordbok over tekniske termar som er brukte i $[officename], saman med ei liste over Internett-termar." #: main0600.xhp msgctxt "" "main0600.xhp\n" "tit\n" "help.text" msgid "Programming $[officename]" msgstr "Programmering i $[officename]" #: main0600.xhp msgctxt "" "main0600.xhp\n" "bm_id3154232\n" "help.text" msgid "programming;$[officename]Basic;programming" msgstr "programmera; $[officename]Basic; programmera" #: main0600.xhp msgctxt "" "main0600.xhp\n" "hd_id3154232\n" "1\n" "help.text" msgid "Programming $[officename]" msgstr "Programmering i $[officename]" #: main0600.xhp msgctxt "" "main0600.xhp\n" "par_id3149760\n" "2\n" "help.text" msgid "$[officename] can be controlled by using the $[officename] API. " msgstr "$[officename] kan styrast med $[officename]-API-et." #: main0600.xhp msgctxt "" "main0600.xhp\n" "par_id3151111\n" "12\n" "help.text" msgid "$[officename] provides an Application Programming Interface (API) that enables you to control $[officename] components by using various programming languages. A $[officename] Software Development Kit is available for the programming interface." msgstr "$[officename] har eit programmeringsgrensesnitt (API) som du kan bruka til å styra $[officename] med hjelp av fleire programmeringsspråk. Det finst ei utviklarverktøykasse (SDK) for programmeringsgrensesnittet i $[officename]." #: main0600.xhp msgctxt "" "main0600.xhp\n" "par_id3156346\n" "15\n" "help.text" msgid "For more information about $[officename] API reference, please visit http://api.libreoffice.org/" msgstr "Du kan lesa meir om API i $[officename] ved å gå til http://api.openoffice.org/" #: main0600.xhp msgctxt "" "main0600.xhp\n" "par_id3153825\n" "13\n" "help.text" msgid "Macros created with $[officename] Basic based on the old programming interface will no longer be supported by the current version." msgstr "Makroar som er laga med $[officename] Basic i det gamle programmeringsgrensesnittet kan ikkje brukast i denne versjonen." #: main0600.xhp msgctxt "" "main0600.xhp\n" "par_id3149795\n" "14\n" "help.text" msgid "For more information on $[officename] Basic, select \"$[officename] Basic\" in the list box." msgstr "Du kan lesa meir om $[officename] Basic ved å velja «Hjelp for $[officename] Basic» i lista." #: main0650.xhp msgctxt "" "main0650.xhp\n" "tit\n" "help.text" msgid "Java Platform Support" msgstr "Java-plattformstøtte" #: main0650.xhp msgctxt "" "main0650.xhp\n" "hd_id3153089\n" "1\n" "help.text" msgid "Java Platform Support" msgstr "Java-plattformstøtte" #: main0650.xhp msgctxt "" "main0650.xhp\n" "par_id3152363\n" "2\n" "help.text" msgid "$[officename] supports the Java platform for running applications and components based on the JavaBeans architecture." msgstr "$[officename] kan bruka Java-plattforma til å køyra program, miniprogram og komponentar som er baserte på JavaBeans-arkitekturen." #: main0650.xhp msgctxt "" "main0650.xhp\n" "par_id3154751\n" "3\n" "help.text" msgid "For $[officename] to support the Java platform, you must install the Java 2 Runtime Environment software. When you installed $[officename], you automatically received the option to install these files if they were not yet installed. You can also install these files now if required." msgstr "Du må installera køyremiljøet til Java 2 frå Sun Microsystems for at $[officename] skal kunna bruka Java. Då $[officename] vart installert, fekk du spørsmål om å installera desse filene dersom dei ikkje allereie var installerte. Du kan òg installera dei no om det trengst." #: main0650.xhp msgctxt "" "main0650.xhp\n" "par_id3155338\n" "4\n" "help.text" msgid "The Java platform support needs to be activated under $[officename] to run Java applications." msgstr "Støtte for Java-plattforma må slåast på i $[officename] for å kunna køyra Java-program." #: main0650.xhp msgctxt "" "main0650.xhp\n" "par_id3155892\n" "5\n" "help.text" msgid "Activate Java platform support by choosing %PRODUCTNAME - PreferencesTools - Options - $[officename] - Advanced." msgstr "Slå på støtte for Java-plattforma ved å velja %PRODUCTNAME → InnstillingarVerktøy → Innstillingar$[officename] → Avansert." #: main0650.xhp msgctxt "" "main0650.xhp\n" "par_id9116183\n" "help.text" msgid "Before you can use a JDBC driver, you need to add its class path. Choose %PRODUCTNAME - PreferencesTools - Options - %PRODUCTNAME - Advanced, and click the Class Path button. After you add the path information, restart %PRODUCTNAME." msgstr "Før du kan bruka ein JDBC-drivar, må du leggja til klassestien han har. Vel %PRODUCTNAME → InnstillingarVerktøy → Innstillingar → %PRODUCTNAME → Avansert og klikk på knappen «Klassesti». Start om att %PRODUCTNAME etter at du har lagt inn informasjonen om stien." #: main0650.xhp msgctxt "" "main0650.xhp\n" "par_id3153822\n" "11\n" "help.text" msgid "Your modifications at the %PRODUCTNAME - PreferencesTools - Options - $[officename] - Advanced tab page will be used even if the Java Virtual Machine (JVM, a virtual machine for the Java platform) already has been started. After modifications to the ClassPath you must restart $[officename]. The same is true for modifications under %PRODUCTNAME - PreferencesTools - Options - Internet - Proxy. Only the two boxes \"Http Proxy\" and \"Ftp Proxy\" and their ports don't require a restart, they will be evaluated when you click OK." msgstr "Dei endringane du gjer i fana %PRODUCTNAME → PreferencesVerktøy → Innstillingar → $[officename] → Avansert vert brukte sjølv om den virtuelle javamaskinen (JVM) allereie er starta. Viss du endrar på ClassPath (klassestien) må du starta $[officename] på nytt. Dette gjeld òg for endringar i %PRODUCTNAME → PreferencesVerktøy → Innstillingar → Internett → Mellomtenar. Det er berre dei to felta «HTTP-mellomtenar» og «FTP-mellomtenar» og portane som høyrer til som ikkje krev omstart. Dei vert tekne i bruk med ein gong du trykkjer OK." #: main0800.xhp msgctxt "" "main0800.xhp\n" "tit\n" "help.text" msgid "$[officename] and the Internet" msgstr "$[officename] og Internett" #: main0800.xhp msgctxt "" "main0800.xhp\n" "hd_id3153089\n" "1\n" "help.text" msgid "$[officename] and the Internet" msgstr "$[officename] og Internett" #: main0800.xhp msgctxt "" "main0800.xhp\n" "par_id3155150\n" "2\n" "help.text" msgid "This section provides information on the subject of the Internet. An Internet glossary explains the most important terms." msgstr "Denne delen inneheld informasjon om Internett. Dei viktigaste termane er forklarte i Internett-ordboka." #: need_help.xhp msgctxt "" "need_help.xhp\n" "tit\n" "help.text" msgid "We Need Your Help" msgstr "Vi treng hjelpa di" #: need_help.xhp msgctxt "" "need_help.xhp\n" "hd_id1000010\n" "help.text" msgid "This help page needs further work for correctness and completion. Please join the LibreOffice project and help us out to write the missing information." msgstr "Denne hjelpsida treng vidare arbeid for å verta fullstendig. Du kan gjerne hjelpa LibreOffice-prosjektet med å skriva den manglande informasjonen."