#. extracted from helpcontent2/source/text/swriter/01 msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: PACKAGE VERSION\n" "Report-Msgid-Bugs-To: https://bugs.libreoffice.org/enter_bug.cgi?product=LibreOffice&bug_status=UNCONFIRMED&component=UI\n" "POT-Creation-Date: 2014-11-18 11:24+0100\n" "PO-Revision-Date: 2015-05-18 15:33+0000\n" "Last-Translator: Kolbjørn \n" "Language-Team: LANGUAGE \n" "Language: nn\n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=utf-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" "Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n" "X-Generator: Pootle 2.5.1\n" "X-Accelerator-Marker: ~\n" "X-POOTLE-MTIME: 1431963200.000000\n" #: 01120000.xhp msgctxt "" "01120000.xhp\n" "tit\n" "help.text" msgid "Page Preview" msgstr "Førehandsvis sida" #: 01120000.xhp msgctxt "" "01120000.xhp\n" "hd_id2013916\n" "help.text" msgid "Page Preview" msgstr "Førehandsvis sida" #: 01120000.xhp msgctxt "" "01120000.xhp\n" "par_id1471907\n" "help.text" msgid "Displays a preview of the printed page or closes the preview." msgstr "Førehandsviser sida eller avsluttar førehandsvisinga." #: 01120000.xhp msgctxt "" "01120000.xhp\n" "par_id8697470\n" "help.text" msgid "Use the icons on the Page Preview Bar to scroll through the pages of the document or to print the document." msgstr "Bruk ikona på verktøylinja Førehandsvis sida for å bla gjennom sidene i dokumentet eller skriva det ut." #: 01120000.xhp msgctxt "" "01120000.xhp\n" "par_id4314706\n" "help.text" msgid "You can also press Page Up and Page Down keys to scroll through the pages." msgstr "Du kan også bruka tastane Page Up og Page Down for å bla gjennom sidene." #: 01120000.xhp msgctxt "" "01120000.xhp\n" "par_id4771874\n" "help.text" msgid "You cannot edit your document while you are in the page preview." msgstr "Du kan ikkje redigera i dokumentet medan du førehandsviser ei side." #: 01120000.xhp msgctxt "" "01120000.xhp\n" "par_id5027008\n" "help.text" msgid "To exit the page preview, click the Close Preview button." msgstr "Trykk på Lukk førehandsvisinga for å avslutta førehandsvisinga." #: 01120000.xhp msgctxt "" "01120000.xhp\n" "par_id2649311\n" "help.text" msgid "Page View Object Bar" msgstr "Objektlinja for sidevising" #: 01150000.xhp msgctxt "" "01150000.xhp\n" "tit\n" "help.text" msgid "Mail Merge" msgstr "Brevfletting" #: 01150000.xhp msgctxt "" "01150000.xhp\n" "hd_id3150757\n" "1\n" "help.text" msgid "Mail Merge" msgstr "Brevfletting" #: 01150000.xhp msgctxt "" "01150000.xhp\n" "par_id3151187\n" "2\n" "help.text" msgid "Opens the Mail Merge dialog, which helps you in printing and saving form letters." msgstr "Opnar dialogvindauget for Brevfletting, der du kan skriva ut og lagra fletta brev." #: 01150000.xhp msgctxt "" "01150000.xhp\n" "par_id3154102\n" "4\n" "help.text" msgid "During printing, the database information replaces the corresponding database fields (placeholders). For more information about inserting database fields refer to the Database tab page under Insert - Fields - More Fields." msgstr "Når du skriv ut, erstattar databaseinformasjonen dei tilsvarande databasefelta (plasshaldarane). Du finn meir informasjon om korleis du set inn databasefelt under Set inn → Felt → Andre → Database." #: 01150000.xhp msgctxt "" "01150000.xhp\n" "par_id8186895\n" "help.text" msgid "Select a database and table." msgstr "Vel ein database og ein tabell." #: 01150000.xhp msgctxt "" "01150000.xhp\n" "par_id3101901\n" "help.text" msgid "Click to create one big document containing all data records." msgstr "Trykk for å laga eitt enkelt, stort dokument som inneheld alle datapostar." #: 01150000.xhp msgctxt "" "01150000.xhp\n" "par_id5345011\n" "help.text" msgid "Click to create one document for every one data record." msgstr "Trykk for å lage eitt enkelt dokument for kvar datapost." #: 01150000.xhp msgctxt "" "01150000.xhp\n" "par_id5631580\n" "help.text" msgid "Generate each file name from data contained in a database." msgstr "Lag kvart filnamn ut frå data i ein database." #: 01150000.xhp msgctxt "" "01150000.xhp\n" "par_id8992889\n" "help.text" msgid "Select the file format." msgstr "Vel filformat." #: 01150000.xhp msgctxt "" "01150000.xhp\n" "hd_id3154482\n" "5\n" "help.text" msgid "Records" msgstr "Datapostar" #: 01150000.xhp msgctxt "" "01150000.xhp\n" "par_id3154565\n" "6\n" "help.text" msgid "Determines the number of records for printing the form letter. One letter will be printed for each record." msgstr "Avgjer talet på datapostar som skal skrivast ut. Det vert skrive ut eitt brev for kvar post." #: 01150000.xhp msgctxt "" "01150000.xhp\n" "hd_id3155896\n" "7\n" "help.text" msgid "All" msgstr "Alle" #: 01150000.xhp msgctxt "" "01150000.xhp\n" "par_id3149691\n" "8\n" "help.text" msgid "Processes all the records from the database." msgstr "Prosesserer alle postane frå databasen." #: 01150000.xhp msgctxt "" "01150000.xhp\n" "hd_id3155186\n" "9\n" "help.text" msgid "Selected records" msgstr "Utvalde postar" #: 01150000.xhp msgctxt "" "01150000.xhp\n" "par_id3149483\n" "10\n" "help.text" msgid "Processes only the marked records from the database. This option is only available when you have previously marked the necessary records in the database." msgstr "Handsamar berre dei valde postane frå databasen. Dette er berre mogleg om du alt har merkt dei nødvendige postane i databasen." #: 01150000.xhp msgctxt "" "01150000.xhp\n" "hd_id3149819\n" "23\n" "help.text" msgid "From" msgstr "Frå" #: 01150000.xhp msgctxt "" "01150000.xhp\n" "par_id3149104\n" "24\n" "help.text" msgid "Specifies which records to include in your form letter." msgstr "Vel kva datapostar du vil ha med i brevflettinga." #: 01150000.xhp msgctxt "" "01150000.xhp\n" "hd_id3151260\n" "11\n" "help.text" msgid "From:" msgstr "Frå:" #: 01150000.xhp msgctxt "" "01150000.xhp\n" "par_id3149034\n" "12\n" "help.text" msgid "Specifies the number of the first record to be printed." msgstr "Oppgjev nummeret på den første posten som skal skrivast ut." #: 01150000.xhp msgctxt "" "01150000.xhp\n" "hd_id3153631\n" "25\n" "help.text" msgid "To:" msgstr "Til:" #: 01150000.xhp msgctxt "" "01150000.xhp\n" "par_id3145758\n" "26\n" "help.text" msgid "Specifies the number of the last record to be printed." msgstr "Oppgjev nummeret på den siste posten som skal skrivast ut." #: 01150000.xhp msgctxt "" "01150000.xhp\n" "hd_id3152772\n" "13\n" "help.text" msgid "Output" msgstr "Utdata" #: 01150000.xhp msgctxt "" "01150000.xhp\n" "par_id3155138\n" "14\n" "help.text" msgid "Determines whether to send your form letters to a printer or save them to a file." msgstr "Avgjer om dei fletta breva skal sendast til ein skrivar eller lagrast i ei fil." #: 01150000.xhp msgctxt "" "01150000.xhp\n" "hd_id3150485\n" "15\n" "help.text" msgid "Printer" msgstr "Skrivar" #: 01150000.xhp msgctxt "" "01150000.xhp\n" "par_id3149167\n" "16\n" "help.text" msgid "Prints the form letters." msgstr "Skriv ut dei fletta breva." #: 01150000.xhp msgctxt "" "01150000.xhp\n" "hd_id3145773\n" "39\n" "help.text" msgid "File" msgstr "Fil" #: 01150000.xhp msgctxt "" "01150000.xhp\n" "par_id3155910\n" "40\n" "help.text" msgid "Saves the form letters in files." msgstr "Lagrar dei fletta breva i filer." #: 01150000.xhp msgctxt "" "01150000.xhp\n" "hd_id3151371\n" "35\n" "help.text" msgid "Single print jobs" msgstr "Enkeltutskrifter" #: 01150000.xhp msgctxt "" "01150000.xhp\n" "par_id3155858\n" "36\n" "help.text" msgid "Prints each form letter individually with the selected printer." msgstr "Skriv ut kvart fletta brev for seg med den valde skrivaren." #: 01150000.xhp msgctxt "" "01150000.xhp\n" "hd_id3150111\n" "41\n" "help.text" msgid "Path" msgstr "Sti" #: 01150000.xhp msgctxt "" "01150000.xhp\n" "par_id3150687\n" "42\n" "help.text" msgid "Specifies the path to store the form letters." msgstr "Oppgje stien der dei fletta breva skal lagrast." #: 01150000.xhp msgctxt "" "01150000.xhp\n" "hd_id3147412\n" "43\n" "help.text" msgid "..." msgstr "…" #: 01150000.xhp msgctxt "" "01150000.xhp\n" "par_id3149553\n" "44\n" "help.text" msgid "Opens the Select Path dialog." msgstr "Opnar dialogvindauget Vel sti" #: 01150000.xhp msgctxt "" "01150000.xhp\n" "hd_id3145263\n" "49\n" "help.text" msgid "Generate file name from" msgstr "Hent filnamn frå" #: 01150000.xhp msgctxt "" "01150000.xhp\n" "par_id3150547\n" "50\n" "help.text" msgid "Specifies how the file name is generated." msgstr "Oppgjev kvar filnamnet vert henta frå." #: 01150000.xhp msgctxt "" "01150000.xhp\n" "hd_id3150561\n" "45\n" "help.text" msgid "Database field" msgstr "Databasefelt" #: 01150000.xhp msgctxt "" "01150000.xhp\n" "par_id3149829\n" "46\n" "help.text" msgid "Uses the content of the selected data field as the file name for the form letter." msgstr "Brukar innhaldet i det valde datafeltet som filnamn for det fletta brevet." #: 01150000.xhp msgctxt "" "01150000.xhp\n" "hd_id3149848\n" "47\n" "help.text" msgid "Manual setting" msgstr "Manuell innstilling" #: 01150000.xhp msgctxt "" "01150000.xhp\n" "par_id3153289\n" "48\n" "help.text" msgid "Creates the file name based on the text you enter, followed by a serial number." msgstr "Lagar eit filnamn basert på tekst du skriv inn, og med eit serienummer etterpå." #: 01160100.xhp msgctxt "" "01160100.xhp\n" "tit\n" "help.text" msgid "Outline to Presentation" msgstr "Send disposisjon til presentasjon" #: 01160100.xhp msgctxt "" "01160100.xhp\n" "hd_id3154571\n" "1\n" "help.text" msgid "Outline to Presentation" msgstr "Send disposisjon til presentasjon" #: 01160100.xhp msgctxt "" "01160100.xhp\n" "par_id3155186\n" "2\n" "help.text" msgid "Sends the outline of the active document to a new presentation document." msgstr "Sender disposisjonen for dokumentet til eit nytt presentasjonsdokument." #: 01160200.xhp msgctxt "" "01160200.xhp\n" "tit\n" "help.text" msgid "Outline to Clipboard" msgstr "Send disposisjon til utklippstavla" #: 01160200.xhp msgctxt "" "01160200.xhp\n" "hd_id3145241\n" "1\n" "help.text" msgid "Outline to Clipboard" msgstr "Send disposisjon til utklippstavla" #: 01160200.xhp msgctxt "" "01160200.xhp\n" "par_id3150758\n" "2\n" "help.text" msgid "Sends the outline of a document to the clipboard in Rich Text Format (RTF)." msgstr "Sender disposisjonen for dokumentet til utklippstavla i rikt tekstformat (RTF)." #: 01160300.xhp msgctxt "" "01160300.xhp\n" "tit\n" "help.text" msgid "Create AutoAbstract" msgstr "Lag autosamandrag" #: 01160300.xhp msgctxt "" "01160300.xhp\n" "hd_id3148570\n" "1\n" "help.text" msgid "Create AutoAbstract" msgstr "Lag autosamandrag" #: 01160300.xhp msgctxt "" "01160300.xhp\n" "par_id3149286\n" "2\n" "help.text" msgid "Copies the headings and a number of subsequent paragraphs in the active document to a new AutoAbstract text document. An AutoAbstract is useful for obtaining an overview of long documents. You can specify the number of outline levels as well as the number of paragraphs displayed therein. All levels and paragraphs under the respective settings are hidden. " msgstr "Kopierer overskrifter og eit tal på avsnitt som kjem etter i dokumentet til eit nytt autosamandrag-dokument. Eit autosamandrag er nyttig for å få oversikt over store dokument. Du kan velja kor mange strukturnivå og avsnitt som skal takast med. Ingen nivå og avsnitt under grensa vert viste." #: 01160300.xhp msgctxt "" "01160300.xhp\n" "hd_id3147516\n" "3\n" "help.text" msgid "Included Outline Levels" msgstr "Inkluderte disposisjonsnivå" #: 01160300.xhp msgctxt "" "01160300.xhp\n" "par_id3149804\n" "4\n" "help.text" msgid "Enter the extent of the outline levels to be copied to the new document. For example, if you choose 4 levels, all paragraphs formatted with Heading 1 to Heading 4 are included, along with the number of subsequent paragraphs specified in Subpoints per Level." msgstr "Skriv inn kor mange disposisjonsnivå som skal kopierast inn i det nye dokumentet. Dersom du til dømes vel fire nivå, kjem dei avsnitta som er formaterte som «Overskrift 1» til «Overskrift 4» med, saman med det talet på følgjande avsnitt som er valt i Underpunkt per nivå." #: 01160300.xhp msgctxt "" "01160300.xhp\n" "hd_id3151316\n" "5\n" "help.text" msgid "Subpoints per Level" msgstr "Underpunkt per nivå" #: 01160300.xhp msgctxt "" "01160300.xhp\n" "par_id3155892\n" "6\n" "help.text" msgid "Specify the maximum number of consecutive paragraphs to be included in the AutoAbstract document after each heading. All of the paragraphs up to the maximum defined are included until the next paragraph with a Heading Style is reached." msgstr "Oppgje det høgste talet på etterfølgjande avsnitt som skal kunne takast med etter kvar overskrift i autosamandraget. Alle avsnitta opp til grensa som er vald vert tekne med. Deretter kjem den neste overskrifta." #: 01160400.xhp msgctxt "" "01160400.xhp\n" "tit\n" "help.text" msgid "AutoAbstract to Presentation" msgstr "Autosamandrag til presentasjon" #: 01160400.xhp msgctxt "" "01160400.xhp\n" "hd_id3151183\n" "1\n" "help.text" msgid "AutoAbstract to Presentation" msgstr "Autosamandrag til presentasjon" #: 01160400.xhp msgctxt "" "01160400.xhp\n" "par_id3145412\n" "2\n" "help.text" msgid "Opens the current document as a $[officename] Impress presentation. The current document must contain at least one predefined heading paragraph style." msgstr "Opnar dokumentet som ein $[officename] Impress-presentasjon. Dokumentet må innehalda minst éin førehandsvald overskriftsstil." #: 01160400.xhp msgctxt "" "01160400.xhp\n" "hd_id3149801\n" "3\n" "help.text" msgid "Included Outline Levels" msgstr "Inkluderte disposisjonsnivå" #: 01160400.xhp msgctxt "" "01160400.xhp\n" "par_id3153667\n" "4\n" "help.text" msgid "Enter the number of outline levels to include in the new presentation. For example, if you choose one level, only the paragraphs that follow the \"Heading 1\" paragraph style are included." msgstr "Oppgje talet på disposisjonsnivå som skal takast med i den nye presentasjonen. Dersom du til dømes vel eitt nivå, vil berre avsnitta som følgjer stilen «Overskrift 1» verta tekne med." #: 01160400.xhp msgctxt "" "01160400.xhp\n" "hd_id3154478\n" "5\n" "help.text" msgid "Subpoints per Level" msgstr "Underpunkt per nivå" #: 01160400.xhp msgctxt "" "01160400.xhp\n" "par_id3145580\n" "6\n" "help.text" msgid "Enter the number of paragraphs that you want to include below each outline level (heading)." msgstr "Oppgje kor mange avsnitt du vil ha med under kvart disposisjonsnivå (overskrift)." #: 01160500.xhp msgctxt "" "01160500.xhp\n" "tit\n" "help.text" msgid "Name and Path of HTML Documents" msgstr "Namn og sti til HTML-dokument" #: 01160500.xhp msgctxt "" "01160500.xhp\n" "hd_id3147171\n" "1\n" "help.text" msgid "Name and Path of HTML Documents" msgstr "Namn og sti til HTML-dokument" #: 01160500.xhp msgctxt "" "01160500.xhp\n" "par_id3151175\n" "2\n" "help.text" msgid "Saves the file as an HTML document, so that you can view it in a web browser. You can choose to create a separate page when a heading style that you specify is encountered in the document. If you choose this option, a separate page of links to all of the pages that are generated is also created. " msgstr "Lagra fila som eit HTML-dokument slik at du kan opne henne i ein nettlesar. Du kan velja om dei oppgitte overskriftsstilane skal starta ei ny side. Dersom du vel dette, vert det òg laga ei eiga side med lenkjer til alle dei andre sidene." #: 01160500.xhp msgctxt "" "01160500.xhp\n" "par_id3149801\n" "3\n" "help.text" msgid "Consecutive numbers are added to the file name if more than one HTML document is created. The titles of the HTML pages are created from the topmost chapter heading." msgstr "Etterfølgjande nummerering vert lagt til i filnamnet dersom det vert oppretta mer enn eitt enkelt HTML-dokument. Titlane på HTML-sidene vert oppretta ut frå den øvste kapitteloverskrifta." #: 01160500.xhp msgctxt "" "01160500.xhp\n" "hd_id3154568\n" "6\n" "help.text" msgid "Display area" msgstr "Visingsområde" #: 01160500.xhp msgctxt "" "01160500.xhp\n" "hd_id3153668\n" "7\n" "help.text" msgid "File name" msgstr "Filnamn" #: 01160500.xhp msgctxt "" "01160500.xhp\n" "hd_id3155892\n" "4\n" "help.text" msgid "Current Style" msgstr "Gjeldande stil" #: 01160500.xhp msgctxt "" "01160500.xhp\n" "par_id3149688\n" "5\n" "help.text" msgid "Select the heading paragraph style that you want to use to indicate a new HTML page. To use this option, apply one of the heading paragraph styles to the paragraphs where you want to start a new page in the document." msgstr "Vel avsnittsstilen for overskrifter som skal markera ei ny HTML-side. Bruk overskriftsstilar for å gjera avsnitt til overskrifter der du vil starta nye sider i dokumentet." #: 01160500.xhp msgctxt "" "01160500.xhp\n" "hd_id3155187\n" "8\n" "help.text" msgid "File type" msgstr "Filtype" #: 01160500.xhp msgctxt "" "01160500.xhp\n" "hd_id3143277\n" "9\n" "help.text" msgid "Save" msgstr "Lagra" #: 02110000.xhp msgctxt "" "02110000.xhp\n" "tit\n" "help.text" msgid "Navigator" msgstr "Dokumentstruktur" #: 02110000.xhp msgctxt "" "02110000.xhp\n" "hd_id3151177\n" "85\n" "help.text" msgid "Navigator" msgstr "Dokumentstruktur" #: 02110000.xhp msgctxt "" "02110000.xhp\n" "par_id3149802\n" "2\n" "help.text" msgid "Shows or hides the Navigator, where you can quickly jump to different parts of your document. You can also use the Navigator to insert elements from the current document or other open documents, and to organize master documents. To edit an item in the Navigator, right-click the item, and then choose a command from the context menu. If you want, you can dock the Navigator at the edge of your workspace." msgstr "Viser eller gøymer dokumentstrukturen, der du kan hoppa raskt til ulike delar av dokumentet. Du kan òg bruka dokumentstrukturen til å setja inn element frå andre opne dokument eller til å handtera hovuddokument. Dersom du vil redigera eit element i dokumentstrukturen, høgreklikkar du og vel ein funksjon frå sprettoppmenyen. Dersom du vil, kan du setja fast dokumentstrukturvindauget i kanten på arbeidsområdet." #: 02110000.xhp msgctxt "" "02110000.xhp\n" "par_id3154475\n" "3\n" "help.text" msgid "To open the Navigator, choose View - Navigator. To move the Navigator, drag its title bar. To dock the Navigator, drag its title bar to the left or to the right edge of the workspace. To undock the Navigator, hold down the Ctrl key and double-click on a grey area of the Navigator." msgstr "Du kan opna Dokumentstruktur ved å velja Vis → Dokumentstruktur. Du kan flytta dokumentstrukturvindauget ved å trykka på tittellinja og dra vindauget dit du vil plassere det. Du kan også festa vindauget ved å trykka tittellinja og dra vindauget til venstre eller høgre kant av arbeidsområdet. Viss du vil løysa vindauget igjen, kan du dobbeltklikka eit tomt område i dokumentstrukturen." #: 02110000.xhp msgctxt "" "02110000.xhp\n" "par_id3149490\n" "79\n" "help.text" msgid "Click the plus sign (+) next to a category in the Navigator to view the items in the category. To view the number of items in a category, rest your mouse pointer over the category in the Navigator. To jump to an item in the document, double-click the item in the Navigator." msgstr "Trykk på plussteiknet (+) ved siden av ein kategori i Dokumentstruktur for å visa elementa i kategorien. For å sjå talet på punkt i ein kategori, kan du la musepeikaren kvile over kategorien i dokumentstrukturen. For å gå til eit element i dokumentet, kan du dobbeltklikka på elementet i dokumentstrukturen." #: 02110000.xhp msgctxt "" "02110000.xhp\n" "par_id3149106\n" "64\n" "help.text" msgid "To jump to the next or previous item in a document, click the Navigation icon to open the Navigation toolbar, click the item category, and then click the up or down arrows." msgstr "Du kan gå til neste eller førre element i dokumentet ved å trykkja på ikonet Navigering, slik at verktøylinja Navigering opnar seg. Vel den kategorien du ønskjer, og bruk deretter pil opp og ned." #: 02110000.xhp msgctxt "" "02110000.xhp\n" "par_id3155136\n" "90\n" "help.text" msgid "A hidden section in a document appears gray in the Navigator, and displays the text \"hidden\" when you rest the mouse pointer over it. The same applies to header and footer contents of Page Styles that are not used in a document, and hidden contents in tables, text frames, graphics, OLE objects, and indexes." msgstr "Ein gøymd bolk i eit dokument vert vist med grå farge i Dokumentstruktur, og viser teksten «Gøymd», når du lèt musepeikaren kvila over han. Det same gjeld for innhaldet i topp- og botntekstar i sidestilar som ikkje er brukte i eit dokument, gøymt innhald i tabellar, tekstrammer, bilete, OLE-objekt og register." #: 02110000.xhp msgctxt "" "02110000.xhp\n" "hd_id3149176\n" "66\n" "help.text" msgid "Toggle" msgstr "Slå av/på" #: 02110000.xhp msgctxt "" "02110000.xhp\n" "par_id3155917\n" "67\n" "help.text" msgid "Switches between master view and normal view if a master document is open. Switches between master view and normal view if a master document is open." msgstr "Byter mellom hovudvising og normal visning dersom eit hovuddokument er ope. Byter mellom hovudvising og normal vising dersom eit hovuddokument er ope." #: 02110000.xhp msgctxt "" "02110000.xhp\n" "par_id3150689\n" "help.text" msgid "Icon" msgstr "Ikon" #: 02110000.xhp msgctxt "" "02110000.xhp\n" "par_id3149568\n" "68\n" "help.text" msgid "Toggle" msgstr "Slå av/på" #: 02110000.xhp msgctxt "" "02110000.xhp\n" "hd_id3145272\n" "69\n" "help.text" msgid "Navigation" msgstr "Navigering" #: 02110000.xhp msgctxt "" "02110000.xhp\n" "par_id3150558\n" "70\n" "help.text" msgid "Opens the Navigation toolbar, where you can quickly jump to the next or the previous item in the category that you select. Select the category, and then click the \"Previous\" and \"Next\" arrows. Opens the Navigation toolbar, where you can quickly jump to the next or the previous item in the category that you select. Select the category, and then click the \"Previous\" and \"Next\" arrows." msgstr "Opnar verktøylinja Navigering, der du raskt kan gå til neste eller førre element i kategorien du har valt. Vel kategorien og trykk på pilene for førre eller neste element. Opnar verktøylinja Navigering, der du raskt kan gå til neste eller førre element i kategorien du har valt. Vel kategorien og trykk på pilene for førre eller neste element." #: 02110000.xhp msgctxt "" "02110000.xhp\n" "par_id3149838\n" "83\n" "help.text" msgid "To continue the search, click the Repeat Search icon on the Navigation toolbar." msgstr "For å halda fram søket, trykkjer du på ikonet Gjenta søk på den flytande verktøylinja Navigering." #: 02110000.xhp msgctxt "" "02110000.xhp\n" "par_idN1087B\n" "help.text" msgid "Icon" msgstr "Ikon" #: 02110000.xhp msgctxt "" "02110000.xhp\n" "par_id3154341\n" "71\n" "help.text" msgid "Navigation" msgstr "Navigering" #: 02110000.xhp msgctxt "" "02110000.xhp\n" "hd_id3150096\n" "28\n" "help.text" msgid "Previous" msgstr "Førre" #: 02110000.xhp msgctxt "" "02110000.xhp\n" "par_id3148784\n" "29\n" "help.text" msgid "Jumps to the previous item in the document. To specify the type of item to jump to, click the Navigation icon, and then click an item category - for example, \"Images\". Jumps to the previous item in the document. To specify the type of item to jump to, click the Navigation icon, and then click an item category - for example, \"Images\"." msgstr "Går til det førre elementet i dokumentet. Du kan spesifisera kva elemettype det skal hoppast til ved å klikka på knappen Navigering og velja kategori, for eksempel «Bilete». Går til det førre elementet i dokumentet. Du kan spesifisera kva elemettype det skal hoppast til ved å klikka på knappen Navigering og velja kategori, for eksempel «Bilete»." #: 02110000.xhp msgctxt "" "02110000.xhp\n" "par_id3154616\n" "help.text" msgid "Icon" msgstr "Ikon" #: 02110000.xhp msgctxt "" "02110000.xhp\n" "par_id3150659\n" "30\n" "help.text" msgid "Previous Object" msgstr "Førre objekt" #: 02110000.xhp msgctxt "" "02110000.xhp\n" "hd_id3150675\n" "31\n" "help.text" msgid "Next" msgstr "Neste" #: 02110000.xhp msgctxt "" "02110000.xhp\n" "par_id3154028\n" "32\n" "help.text" msgid "Jumps to the next item in the document. To specify the type of item to jump to, click the Navigation icon, and then click an item category - for example, \"Images\". Jumps to the next item in the document. To specify the type of item to jump to, click the Navigation icon, and then click an item category - for example, \"Images\"." msgstr "Går til det nste elementet i dokumentet. Du kan spesifisera kva elemettype det skal hoppast til ved å klikka på knappen Navigering og velja kategori, for eksempel «Bilete». Går til det neste elementet i dokumentet. Du kan spesifisera kva elemettype det skal hoppast til ved å klikka på knappen Navigering og velja kategori, for eksempel «Bilete». " #: 02110000.xhp msgctxt "" "02110000.xhp\n" "par_id3150767\n" "help.text" msgid "Icon" msgstr "Ikon" #: 02110000.xhp msgctxt "" "02110000.xhp\n" "par_id3155359\n" "33\n" "help.text" msgid "Next Object" msgstr "Neste objekt" #: 02110000.xhp msgctxt "" "02110000.xhp\n" "hd_id3148715\n" "72\n" "help.text" msgid "Page number" msgstr "Sidetal" #: 02110000.xhp msgctxt "" "02110000.xhp\n" "par_id3155548\n" "73\n" "help.text" msgid "Type the number of the page number that you want to jump to, and then press Enter." msgstr "Skriv inn sidetalet på sida du vil gå til og trykk «Enter»." #: 02110000.xhp msgctxt "" "02110000.xhp\n" "par_id3148933\n" "74\n" "help.text" msgid "To quickly move the cursor to another page while you are in a document, press Shift+Command Ctrl+F5, type the number of the page that you want to jump to, and then wait a few moments." msgstr "Du kan raskt flytta peikaren til ei anna side medan du er i eit dokument ved å trykka Skift+KommandoCtrl+F5, skriva inn sidetallet som du vil hoppa til og venta ein augneblink." #: 02110000.xhp msgctxt "" "02110000.xhp\n" "hd_id3155308\n" "7\n" "help.text" msgid "List Box" msgstr "Listeboks" #: 02110000.xhp msgctxt "" "02110000.xhp\n" "par_id3155325\n" "8\n" "help.text" msgid "Shows or hides the Navigator list." msgstr "Viser eller gøymer dokumentstrukturlista." #: 02110000.xhp msgctxt "" "02110000.xhp\n" "par_id3154949\n" "help.text" msgid "Icon" msgstr "Ikon" #: 02110000.xhp msgctxt "" "02110000.xhp\n" "par_id3146874\n" "9\n" "help.text" msgid "List box on/off" msgstr "Vis/gøym liste" #: 02110000.xhp msgctxt "" "02110000.xhp\n" "hd_id3146891\n" "10\n" "help.text" msgid "Content View" msgstr "Innhaldsvising" #: 02110000.xhp msgctxt "" "02110000.xhp\n" "par_id3145596\n" "11\n" "help.text" msgid "Switches between the display of all categories in the Navigator and the selected category." msgstr "Byt mellom vising av alle kategoriar i strukturvindauget og berre den valde kategorien." #: 02110000.xhp msgctxt "" "02110000.xhp\n" "par_id3154133\n" "help.text" msgid "Icon" msgstr "Ikon" #: 02110000.xhp msgctxt "" "02110000.xhp\n" "par_id3156067\n" "12\n" "help.text" msgid "Switch Content View" msgstr "Byt innhaldsvising" #: 02110000.xhp msgctxt "" "02110000.xhp\n" "par_id3155932\n" "78\n" "help.text" msgid "To quickly reorder headings and their associated text in your document, select the \"Headings\" category in the list, and then click the Content View icon. Now you can use drag-and-drop to reorder contents." msgstr "Du kan endra rekkefølgja på overskrifter og tilhøyrande avsnitt ved å velja kategorien «Overskrifter» og så trykke Innhaldsvising. Nå kan du bruka dra og slepp til å omorganisera innhaldet." #: 02110000.xhp msgctxt "" "02110000.xhp\n" "hd_id3155381\n" "13\n" "help.text" msgid "Set Reminder" msgstr "Vel påminning" #: 02110000.xhp msgctxt "" "02110000.xhp\n" "par_id3153011\n" "14\n" "help.text" msgid "Click here to set a reminder at the current cursor position. You can define up to five reminders. To jump to a reminder, click the Navigation icon, in the Navigation window click the Reminder icon, and then click the Previous or Next button. Click here to set a reminder at the current cursor position. You can define up to five reminders. To jump to a reminder, click the Navigation icon, in the Navigation window click the Reminder icon, and then click the Previous or Next button." msgstr "Trykk her for å setje inn ei påminning ved peikaren. Du kan setje inn opptil fem slike påminningar. For å sjå ei påminning, trykk knappen Dokumentstruktur for å opna vindauget Dokumentstruktur. Her trykker du på knappen Påminning og deretter på ein av knappane Førre eller Neste. Trykk her for å setje inn ei påminning ved peikaren. Det er råd å setje inn opp til fem slike påminningar. Du kan gå til ei påminning ved å trykke knappen Dokumentstruktur for å opna vindauget «Dokumentstruktur». Her trykker du på knappen «Påminning» og deretter «Førre» eller «Neste»." #: 02110000.xhp msgctxt "" "02110000.xhp\n" "par_id3154608\n" "help.text" msgid "Icon" msgstr "Ikon" #: 02110000.xhp msgctxt "" "02110000.xhp\n" "par_id3153054\n" "15\n" "help.text" msgid "Set Reminder" msgstr "Vel påminning" #: 02110000.xhp msgctxt "" "02110000.xhp\n" "hd_id3153070\n" "17\n" "help.text" msgid "Header" msgstr "Topptekst" #: 02110000.xhp msgctxt "" "02110000.xhp\n" "par_id3159242\n" "18\n" "help.text" msgid "Moves the cursor to the header, or from the header to the document text area." msgstr "Flytt skrivemerket til toppteksten eller frå toppteksten til tekstområdet i dokumentet." #: 02110000.xhp msgctxt "" "02110000.xhp\n" "par_id3153900\n" "help.text" msgid "Icon" msgstr "Ikon" #: 02110000.xhp msgctxt "" "02110000.xhp\n" "par_id3147104\n" "19\n" "help.text" msgid "Header" msgstr "Topptekst" #: 02110000.xhp msgctxt "" "02110000.xhp\n" "hd_id3147120\n" "20\n" "help.text" msgid "Footer" msgstr "Botntekst" #: 02110000.xhp msgctxt "" "02110000.xhp\n" "par_id3147137\n" "21\n" "help.text" msgid "Moves the cursor to the footer, or from the footer to the document text area." msgstr "Flytt skrivemerket til botnteksten eller frå botnteksten til tekstområdet i dokumentet." #: 02110000.xhp msgctxt "" "02110000.xhp\n" "par_id3150217\n" "help.text" msgid "Icon" msgstr "Ikon" #: 02110000.xhp msgctxt "" "02110000.xhp\n" "par_id3145220\n" "22\n" "help.text" msgid "Footer" msgstr "Botntekst" #: 02110000.xhp msgctxt "" "02110000.xhp\n" "hd_id3145237\n" "23\n" "help.text" msgid "Anchor <-> Text" msgstr "Anker <-> Tekst" #: 02110000.xhp msgctxt "" "02110000.xhp\n" "par_id3150314\n" "24\n" "help.text" msgid "Jumps between the footnote text and the footnote anchor." msgstr "Hopp mellom fotnoteteksten og fotnotemerket." #: 02110000.xhp msgctxt "" "02110000.xhp\n" "par_id3153100\n" "help.text" msgid "Icon" msgstr "Ikon" #: 02110000.xhp msgctxt "" "02110000.xhp\n" "par_id3150650\n" "25\n" "help.text" msgid "Anchor <-> Text" msgstr "Anker <-> Tekst" #: 02110000.xhp msgctxt "" "02110000.xhp\n" "hd_id3154292\n" "34\n" "help.text" msgid "Drag Mode" msgstr "Dra-modus" #: 02110000.xhp msgctxt "" "02110000.xhp\n" "par_id3155828\n" "35\n" "help.text" msgid "Sets the drag and drop options for inserting items from the Navigator into a document, for example, as a hyperlink. Click this icon, and then choose the option that you want to use." msgstr "Vel alternativ for innsetjing av element ved å dra og sleppa frå dokumentstrukturen til eit dokument. Trykk på denne knappen og vel eit alternativ, til dømes innsetjing som hyperlenkje." #: 02110000.xhp msgctxt "" "02110000.xhp\n" "par_id3155120\n" "help.text" msgid "Icon" msgstr "Ikon" #: 02110000.xhp msgctxt "" "02110000.xhp\n" "par_id3147042\n" "36\n" "help.text" msgid "Drag mode" msgstr "Dra-modus" #: 02110000.xhp msgctxt "" "02110000.xhp\n" "hd_id3150938\n" "37\n" "help.text" msgid "Insert As Hyperlink" msgstr "Set inn som hyperlenkje" #: 02110000.xhp msgctxt "" "02110000.xhp\n" "par_id3150954\n" "38\n" "help.text" msgid "Creates a hyperlink when you drag and drop an item into the current document. Click the hyperlink in the document to jump to the item that the hyperlink points to." msgstr "Lagar ei hyperlenkje når du dreg og slepp eit elementi nn i dette dokumentet. Trykk på hyperlenkja for å gå til elementet som hyperlenkja viser til." #: 02110000.xhp msgctxt "" "02110000.xhp\n" "hd_id3154354\n" "39\n" "help.text" msgid "Insert As Link" msgstr "Set inn som lenkje" #: 02110000.xhp msgctxt "" "02110000.xhp\n" "par_id3154371\n" "40\n" "help.text" msgid "Inserts the selected item as a link where you drag and drop in the current document. Text is inserted as protected sections. The contents of the link are automatically updated when the source is changed. To manually update the links in a document, choose Tools - Update - Links. You cannot create links for graphics, OLE objects, references and indexes." msgstr "Set inn element som ei lenkje der du slepp det i dokumentet. Tekst vert sett inn som skriveverna bolkar. Innhaldet til lenkja vert automatisk oppdatert når kjelda vert endra. Trykk Verktøy → Oppdater → Lenkjer for å oppdatera lenkjene i eit dokument manuelt. Det er ikkje mogleg å oppretta lenkjer til grafikk, OLE-objekt, referansar eller register." #: 02110000.xhp msgctxt "" "02110000.xhp\n" "hd_id3155572\n" "42\n" "help.text" msgid "Insert As Copy" msgstr "Set inn som kopi" #: 02110000.xhp msgctxt "" "02110000.xhp\n" "par_id3155589\n" "43\n" "help.text" msgid "Inserts a copy of the selected item where you drag and drop in the current document. You cannot drag and drop copies of graphics, OLE objects, references and indexes." msgstr "Set inn ein kopi av valde element der du slepp det i dokumentet. Det er ikkje mogleg å lage kopiar av grafikk, OLE-objekt, referansar eller register på denne måten." #: 02110000.xhp msgctxt "" "02110000.xhp\n" "hd_id3150507\n" "45\n" "help.text" msgid "Outline Level" msgstr "Disposisjonsnivå" #: 02110000.xhp msgctxt "" "02110000.xhp\n" "par_id3150529\n" "46\n" "help.text" msgid "Click this icon, and then choose the number of heading outline levels that you want to view in the Navigator window. You can also access this command by right-clicking a heading in the Navigator window." msgstr "Trykk her for å velja talet på disposisjonsnivå med overskrifter som skal visast i dokumentstrukturvindauget. Du finn òg denne kommandoen når du høgreklikkar på ei overskrift i dokumentstrukturen." #: 02110000.xhp msgctxt "" "02110000.xhp\n" "hd_id3148808\n" "76\n" "help.text" msgid "1-10" msgstr "1-10" #: 02110000.xhp msgctxt "" "02110000.xhp\n" "par_id3148826\n" "77\n" "help.text" msgid "Click 1 to only view the top level headings in the Navigator window, and 10 to view all of the headings." msgstr "Trykk på 1 om du berre vil sjå overskriftene på toppnivå i dokumentstrukturvindauget. Trykk på 10 om du vil sjå alle overskriftene." #: 02110000.xhp msgctxt "" "02110000.xhp\n" "par_id3153588\n" "help.text" msgid "Icon" msgstr "Ikon" #: 02110000.xhp msgctxt "" "02110000.xhp\n" "par_id3145554\n" "47\n" "help.text" msgid "Outline level" msgstr "Disposisjonsnivå" #: 02110000.xhp msgctxt "" "02110000.xhp\n" "hd_id3145571\n" "48\n" "help.text" msgid "Chapter Up" msgstr "Kapittel opp" #: 02110000.xhp msgctxt "" "02110000.xhp\n" "par_id3145587\n" "49\n" "help.text" msgid "Moves the selected heading, and the text below the heading, up one heading position in the Navigator and in the document. To move only the selected heading and not the text associated with the heading, hold down Ctrl, and then click this icon." msgstr "Flytter den markerte overskrifta og teksten nedanfor denne eitt nivå opp i dokumentstrukturen og i dokumentet. Held du nede Ctrl-tasten når du trukker denne knappen, vert berre overskrifta flytt (utan den tilhøyrande teksten)." #: 02110000.xhp msgctxt "" "02110000.xhp\n" "par_id3153268\n" "help.text" msgid "Icon" msgstr "Ikon" #: 02110000.xhp msgctxt "" "02110000.xhp\n" "par_id3149147\n" "50\n" "help.text" msgid "Chapter Up" msgstr "Kapittel opp" #: 02110000.xhp msgctxt "" "02110000.xhp\n" "hd_id3154424\n" "51\n" "help.text" msgid "Chapter Down" msgstr "Kapittel ned" #: 02110000.xhp msgctxt "" "02110000.xhp\n" "par_id3154440\n" "52\n" "help.text" msgid "Moves the selected heading, and the text below the heading, down one heading position in the Navigator and in the document. To move only the selected heading and not the text associated with the heading, hold down Ctrl, and then click this icon." msgstr "Flytt den markerte overskrifta og teksten under eitt nivå ned i dokumentstrukturen og i dokumentet. Hald nede Ctrl medan du trykker for berre å flytta den markerte overskrifta (utan tilhøyrande tekst)." #: 02110000.xhp msgctxt "" "02110000.xhp\n" "par_id3153768\n" "help.text" msgid "Icon" msgstr "Ikon" #: 02110000.xhp msgctxt "" "02110000.xhp\n" "par_id3150870\n" "53\n" "help.text" msgid "Chapter down" msgstr "Kapittel ned" #: 02110000.xhp msgctxt "" "02110000.xhp\n" "hd_id3151338\n" "55\n" "help.text" msgid "Promote Level" msgstr "Flytt nivå opp" #: 02110000.xhp msgctxt "" "02110000.xhp\n" "par_id3151354\n" "56\n" "help.text" msgid "Increases the outline level of the selected heading, and the headings that occur below the heading, by one. To only increase the outline level of the selected heading, hold down Ctrl, and then click this icon." msgstr "Flytt den markerte overskrifta og teksten under eitt nivå opp i dokumentstrukturen og i dokumentet. Hald nede Ctrl medan du trykker for berre å flytta den markerte overskrifta (utan tilhøyrande tekst)." #: 02110000.xhp msgctxt "" "02110000.xhp\n" "par_id3155414\n" "help.text" msgid "Icon" msgstr "Ikon" #: 02110000.xhp msgctxt "" "02110000.xhp\n" "par_id3153697\n" "57\n" "help.text" msgid "Promote level" msgstr "Flytt eitt nivå opp" #: 02110000.xhp msgctxt "" "02110000.xhp\n" "hd_id3153714\n" "58\n" "help.text" msgid "Demote Level" msgstr "Flytt eitt nivå ned" #: 02110000.xhp msgctxt "" "02110000.xhp\n" "par_id3150707\n" "59\n" "help.text" msgid "Decreases the outline level of the selected heading, and the headings that occur below the heading, by one. To only decrease the outline level of the selected heading, hold down Ctrl, and then click this icon." msgstr "Flytt den valde overskrifta og teksten under eitt steg ned i disposisjonsnivået. Hald nede Ctrl medan du trykker på denne knappen for berre å flytta overskrifta (utan tilhøyrande tekst) eitt nivå ned." #: 02110000.xhp msgctxt "" "02110000.xhp\n" "par_id3148414\n" "help.text" msgid "Icon" msgstr "Ikon" #: 02110000.xhp msgctxt "" "02110000.xhp\n" "par_id3147324\n" "60\n" "help.text" msgid "Demote level" msgstr "Flytt eitt nivå ned" #: 02110000.xhp msgctxt "" "02110000.xhp\n" "hd_id3147340\n" "61\n" "help.text" msgid "Open Documents" msgstr "Opna dokument" #: 02110000.xhp msgctxt "" "02110000.xhp\n" "par_id3148999\n" "62\n" "help.text" msgid "Lists the names of all open text documents. To view the contents of a document in the Navigator window, select the name of the document in the list. The current document displayed in the Navigator is indicated by the word \"active\" after its name in the list." msgstr "Viser alle opne tekstdokument. Vel eit dokument i lista for å visa innhaldet i dokumentstrukturen. Dokumentet som vert vist i dokumentstrukturen er markert med ordet «aktiv» etter namnet i lista." #: 02110000.xhp msgctxt "" "02110000.xhp\n" "par_id3149025\n" "63\n" "help.text" msgid "You can also right-click an item in the Navigator, choose Display, and then click the document that you want to view." msgstr "Du kan også høgreklikke eit element i dokumentstrukturen, velje Vis og så klikke det dokumentet du vil sjå på." #: 02110100.xhp msgctxt "" "02110100.xhp\n" "tit\n" "help.text" msgid "Navigation" msgstr "Navigering" #: 02110100.xhp msgctxt "" "02110100.xhp\n" "hd_id3147745\n" "1\n" "help.text" msgid "Navigation" msgstr "Navigering" #: 02110100.xhp msgctxt "" "02110100.xhp\n" "par_id3149844\n" "2\n" "help.text" msgid "If you click this icon in the Navigator or in the lower right of the document window, a toolbar will appear which enables you to choose among the existing targets within a document. You can then use the up and down arrow icons to position the text cursor in the document on the previous or next target." msgstr "Dersom du trykkjer på denne knappen i dokumentstrukturen eller nede til høgre i dokumentvindauget, får du sjå ei verktøylinje der du kan velja mellom måla i dokumentet. Du kan då bruka pilknappane til å plassera skrivemerket i dokumentet ved det førre eller neste målet." #: 02110100.xhp msgctxt "" "02110100.xhp\n" "par_id3153293\n" "15\n" "help.text" msgid "Click the up button to scroll to the previous page or object." msgstr "Trykk på «Opp»-knappen for å gå til førre side eller objekt." #: 02110100.xhp msgctxt "" "02110100.xhp\n" "par_id3156098\n" "16\n" "help.text" msgid "Click the down button to scroll to the next page or object." msgstr "Trykk på «Ned»-knappen for å gå til neste side eller objekt." #: 02110100.xhp msgctxt "" "02110100.xhp\n" "par_id3155076\n" "3\n" "help.text" msgid "By default, as long as you have not selected any other entry, the arrow buttons jump to the previous or the next page in the document. The arrow buttons are black if you are browsing through pages and blue if you jump to other objects." msgstr "Som standard, og så lenge du har ikkje vald eit anna element, kan du bruke knappane med piler på til å hoppe til førre eller neste side i dokumentet. Pilene på knappane er svarte når du blar gjennom sider, og blå viss du hoppar til andre objekt." #: 02110100.xhp msgctxt "" "02110100.xhp\n" "par_id3154330\n" "4\n" "help.text" msgid "The entries largely correspond to those in the Navigator selection box. You can also select other jump destinations. An example are the reminders, which you can set with the Set Reminder icon in the Navigator. You can select an object from among the following options on the Navigation toolbar: table, text frame, graphics, OLE object, page, headings, reminder, drawing object, control field, section, bookmark, selection, footnote, note, index entry, table formula, wrong table formula." msgstr "Elementa er stort sett dei same som du finn i valboksen Dokumentstruktur. Du kan også velje andre typar mål du vil gå til. Eit eksempel er påminningane, som du kan setje inn med knappen Sett påminning i dokumentstrukturen. Du kan velje eit objekt mellom dei følgjande vala på den flytande verktøylinja Dokumentstruktur: Tabellar, tekstrammer, bilete, OLE-objekt, sider, overskrifter, bokmerke, teikneobjekt, kontrollfelt, bolkar, bokmerke, utval, fotnoter, merknader, stikkord, tabellformlar og feil i tabellformlar." #: 02110100.xhp msgctxt "" "02110100.xhp\n" "par_id3148783\n" "12\n" "help.text" msgid "For table formulas, you can either jump to all table formulas located within your document or only to the incorrect ones. For incorrect formulas, you jump only to formulas that have resulted in errors. The program skips over formulas with resulting errors (those that reference incorrect formulas)." msgstr "Når det gjeld tabellformlar, kan du anten hoppa til alle tabellformlane i dokumentet, eller berre til tabellformlar med feil. Når det gjeld formlar med feil, vil du berre kunne hoppa til formlar som har ført til feil. Programmet hoppar over formlar med feil som kjem av feil i andre formlar (det vil seia formlar som viser til andre formlar med feil)." #: 02110100.xhp msgctxt "" "02110100.xhp\n" "hd_id3150031\n" "5\n" "help.text" msgid "Working With the Navigation Toolbar" msgstr "Slik bruker du verktøylinja dokumentstruktur" #: 02110100.xhp msgctxt "" "02110100.xhp\n" "par_id3150045\n" "6\n" "help.text" msgid "Open the Navigation toolbar by clicking on its icon located in the vertical scrollbar. You can break the toolbar away from its place by dragging and arrange it on the screen." msgstr "Du opnar verktøylinja Dokumentstruktur ved å trykke knappen i det loddrette rullefeltet. Du kan også flytte den til ein annan stad ved å bruke dra og slepp." #: 02110100.xhp msgctxt "" "02110100.xhp\n" "par_id3153141\n" "7\n" "help.text" msgid "Click the icon for the type of objects you want to browse through. Then click one of the \"Previous Object\" or \"Next Object\" arrow buttons. The names of these buttons indicate the type of object you have selected. The text cursor is placed on whichever object you have selected." msgstr "Trykk knappen for objekttypen du vil sjå på. Trykk deretter ein av pilknappane for «Førre objekt» eller «Neste objekt». Namnet på desse knappane viser kva objekttype du har vald. Nå vert skrivemerket plassert på det førre eller neste objektet av typen du har vald." #: 02110100.xhp msgctxt "" "02110100.xhp\n" "par_id3149968\n" "11\n" "help.text" msgid "You can configure $[officename] according to your specific preferences for navigating within a document. To do this, choose Tools - Customize. The various tables for adapting menus, keyboard input or toolbars contain various functions for navigation within the document under the \"Navigate\" area. In this way you can jump to the index tags in the document with the \"To Next/Previous Index Tag\" functions." msgstr "Du kan setje opp dokumentstrukturen i $[officename] slik du sjølv ønskjer. Dette gjer du ved med menyvalet Verktøy → Innstillingar. Dei ulike tabellane for å tilpassa menyar, tastaturinnskriving og verktøylinjer inneheld mange funksjonar for å kunne navigere i dokumentet i området «Dokumentstruktur». På denne måten kan du hoppa til indeksmerk i dokumentet med funksjonane «Til neste/førre indeksmerke»." #: 02110100.xhp msgctxt "" "02110100.xhp\n" "bm_id3155338\n" "help.text" msgid "searching; repeating a search" msgstr "søke; gjenta søk" #: 02110100.xhp msgctxt "" "02110100.xhp\n" "hd_id3155338\n" "8\n" "help.text" msgid "Repeat Search" msgstr "Gjenta søk" #: 02110100.xhp msgctxt "" "02110100.xhp\n" "par_id3155361\n" "9\n" "help.text" msgid "With the Repeat search icon on the Navigation toolbar you can repeat a search you started with the Search and Replace dialog. To do this, click the icon. The blue arrow buttons on the vertical scrollbar now take on the functions Continue search forwards and Continue search backwards. If you now click one of the arrow surfaces, the search will be continued for the term entered in the Search and Replace dialog." msgstr "Med knappen Gjenta søk på verktøylinja Navigering kan du gjenta eit søk som du har starta med dialogvindauget Søk og erstatt. Trykk knappen for å søkje etter neste førekomst. Nå vil dei blå pilknappane i det loddrette rullefeltet verta tildelte funksjonane Søk vidare framover og Søk vidare bakover. Bruk desse pilknappane til å halde fram søket som er spesifisert i dialogvindauget «Søk og erstatt»." #: 02110100.xhp msgctxt "" "02110100.xhp\n" "par_idN106DD\n" "help.text" msgid "Select this icon to browse through bookmarks." msgstr "Bruk denne knappen for å bla gjennom bokmerka." #: 02110100.xhp msgctxt "" "02110100.xhp\n" "par_idN106F4\n" "help.text" msgid "Select this icon to browse through control fields." msgstr "Bruk denne knappen for å bla gjennom kontrollfelt." #: 02110100.xhp msgctxt "" "02110100.xhp\n" "par_idN1070B\n" "help.text" msgid "Select this icon to browse through drawing objects." msgstr "Bruk denne knappen for å bla gjennom teikneobjekt." #: 02110100.xhp msgctxt "" "02110100.xhp\n" "par_idN10722\n" "help.text" msgid "Select this icon to browse through text frames." msgstr "Bruk denne knappen for å bla gjennom tekstrammer." #: 02110100.xhp msgctxt "" "02110100.xhp\n" "par_idN10739\n" "help.text" msgid "Select this icon to browse through footnotes." msgstr "Bruk denne knappen for å bla gjennom fotnotar." #: 02110100.xhp msgctxt "" "02110100.xhp\n" "par_idN10750\n" "help.text" msgid "Select this icon to browse through graphics." msgstr "Bruk denne knappen for å bla gjennom bilete." #: 02110100.xhp msgctxt "" "02110100.xhp\n" "par_idN10767\n" "help.text" msgid "Select this icon to browse through index entries." msgstr "Bruk denne knappen for å bla gjennom indeksoppføringar." #: 02110100.xhp msgctxt "" "02110100.xhp\n" "par_idN1077E\n" "help.text" msgid "Select this icon to browse through reminders." msgstr "Bruk denne knappen for å bla gjennom påminningar." #: 02110100.xhp msgctxt "" "02110100.xhp\n" "par_idN10795\n" "help.text" msgid "Sets the cursor to the next object of the selected type." msgstr "Plasserer skrivemerket ved det neste objektet av den valde typen." #: 02110100.xhp msgctxt "" "02110100.xhp\n" "par_idN107AF\n" "help.text" msgid "Select this icon to browse through OLE objects." msgstr "Bruk denne knappen for å bla gjennom OLE-objekt." #: 02110100.xhp msgctxt "" "02110100.xhp\n" "par_idN107C6\n" "help.text" msgid "Select this icon to browse through headings." msgstr "Bruk denne knappen for å bla gjennom overskrifter." #: 02110100.xhp msgctxt "" "02110100.xhp\n" "par_idN107DD\n" "help.text" msgid "Select this icon to browse through pages." msgstr "Bruk denne knappen for å bla gjennom sider." #: 02110100.xhp msgctxt "" "02110100.xhp\n" "par_idN107F4\n" "help.text" msgid "Select this icon to browse through comments." msgstr "Bruk denne knappen for å bla gjennom bokmerka." #: 02110100.xhp msgctxt "" "02110100.xhp\n" "par_idN1080B\n" "help.text" msgid "Sets the cursor to the previous object of the selected type." msgstr "Plasserer skrivemerket ved det førre objektet av den valde typen." #: 02110100.xhp msgctxt "" "02110100.xhp\n" "par_idN10829\n" "help.text" msgid "Select this icon to browse through sections." msgstr "Bruk denne knappen for å bla gjennom bolkar." #: 02110100.xhp msgctxt "" "02110100.xhp\n" "par_idN10840\n" "help.text" msgid "Select this icon to browse through selections." msgstr "Bruk denne knappen for å bla gjennom utval." #: 02110100.xhp msgctxt "" "02110100.xhp\n" "par_idN10857\n" "help.text" msgid "Select this icon to browse through search results." msgstr "Bruk denne knappen for å bla gjennom søkjeresultat." #: 02110100.xhp msgctxt "" "02110100.xhp\n" "par_idN1086E\n" "help.text" msgid "Select this icon to browse through table formulas." msgstr "Bruk denne knappen for å bla gjennom tabellformlar." #: 02110100.xhp msgctxt "" "02110100.xhp\n" "par_idN10885\n" "help.text" msgid "Select this icon to browse through wrong table formulas." msgstr "Bruk denne knappen for å bla gjennom tabellformlar med feil." #: 02110100.xhp msgctxt "" "02110100.xhp\n" "par_idN1089C\n" "help.text" msgid "Select this icon to browse through tables." msgstr "Bruk denne knappen for å bla gjennom tabellar." #: 02120000.xhp msgctxt "" "02120000.xhp\n" "tit\n" "help.text" msgid "AutoText" msgstr "Autotekst" #: 02120000.xhp msgctxt "" "02120000.xhp\n" "hd_id3147512\n" "1\n" "help.text" msgid "AutoText" msgstr "Autotekst" #: 02120000.xhp msgctxt "" "02120000.xhp\n" "par_id3154571\n" "2\n" "help.text" msgid "Creates, edits, or inserts AutoText. You can store formatted text, text with graphics, tables, and fields as AutoText. To quickly insert AutoText, type the shortcut for the AutoText in your document, and then press F3." msgstr "Lag, rediger eller set inn autotekst. Du kan lagra formatert tekst, tekst med bilete, tabellar og felt som autotekst. Dersom du vil setja inn tekst effektivt, trykk snøggtasten for autotekst og så «F3»." #: 02120000.xhp msgctxt "" "02120000.xhp\n" "par_id3143277\n" "52\n" "help.text" msgid "You can also click the arrow next to the AutoText icon on the Insert bar, and then choose the AutoText that you want to insert." msgstr "Du kan også å trykke pila ved sida av knappen Autotekst på verktøylinja Set inn og så velja autoteksten du vil setja inn." #: 02120000.xhp msgctxt "" "02120000.xhp\n" "hd_id3148982\n" "4\n" "help.text" msgid "AutoText" msgstr "Autotekst" #: 02120000.xhp msgctxt "" "02120000.xhp\n" "par_id3153640\n" "5\n" "help.text" msgid "The AutoText dialog lists the AutoText categories and entries." msgstr "Dialogvindauget Autotekst viser kategoriar og element for autotekst." #: 02120000.xhp msgctxt "" "02120000.xhp\n" "hd_id3152766\n" "6\n" "help.text" msgid "Display remainder of name as a suggestion while typing" msgstr "Vis resten av namnet som eit framlegg når du skriv" #: 02120000.xhp msgctxt "" "02120000.xhp\n" "par_id3145758\n" "51\n" "help.text" msgid "Displays a suggestion for completing a word as a Help Tip after you type the first three letters of a word that matches an AutoText entry. To accept the suggestion, press Enter. If more than one AutoText entry matches the letters that you type, press Ctrl+Tab to advance through the entries. For example, to insert dummy text, type \"Dum\", and then press Enter." msgstr "Trykk her for å visa eit forslag til ei ordfullføring som eit hjelpetips når du har skrive inn tre bokstavar som svarar til dei tre første bokstavane i ei oppføring for autotekst. Trykk Enter for å godta forslaget som vert vist. Viss det finnst meir enn ei oppføring for autotekst som gir samsvar med bokstavane du skreiv inn, kan du trykke Ctrl + Tab for å sjå gjennom alle forslaga. Du kan mellom anna lage di eiga ordfullføring for fylltekst. Når du har laga denne oppføringa, kan du setje inn denne fyllteksten automatisk ved å byrja å skrive inn for eksempel «Fyll» og trykke Enter." #: 02120000.xhp msgctxt "" "02120000.xhp\n" "par_id3149177\n" "53\n" "help.text" msgid "To display the list in reverse order, press Command Ctrl+Shift+Tab." msgstr "Viss du vil visa lista i omvendt rekkefølgje, kan du trykke Kommando Ctrl + Shift + tabulatortasten." #: 02120000.xhp msgctxt "" "02120000.xhp\n" "hd_id3151378\n" "9\n" "help.text" msgid "Name" msgstr "Namn" #: 02120000.xhp msgctxt "" "02120000.xhp\n" "par_id3155862\n" "10\n" "help.text" msgid "Lists the name of the currently selected AutoText entry. If you have selected text in the document, type the name of the new AutoText entry, click the AutoText button, and then choose New." msgstr "Viser namnet på den valde autoteksten. Skriv inn namnet på den nye autotekstposten og trykk på autotekstknappen og vel Ny dersom du har merkt tekst i dokumentet." #: 02120000.xhp msgctxt "" "02120000.xhp\n" "hd_id3150113\n" "12\n" "help.text" msgid "Shortcut" msgstr "Snarveg" #: 02120000.xhp msgctxt "" "02120000.xhp\n" "par_id3147413\n" "13\n" "help.text" msgid "Displays the shortcut for the selected AutoText entry. If you are creating a new AutoText entry, type the shortcut that you want to use for the entry." msgstr "Viser snarvegen til den valde autoteksten. Om du lagar ein ny autotekst, skriv inn snarvegen du vil bruka for oppføringa." #: 02120000.xhp msgctxt "" "02120000.xhp\n" "hd_id3149558\n" "65\n" "help.text" msgid "List box" msgstr "Listeboks" #: 02120000.xhp msgctxt "" "02120000.xhp\n" "par_id3145257\n" "8\n" "help.text" msgid "Lists the AutoText categories. To view the AutoText entries in a category, double-click the category, or click the plus sign (+) in front of the category. To insert an AutoText entry into the current document, select the entry in the list, and then click Insert." msgstr "Viser ei liste med autotekst-kategoriane. Dobbeltklikk på kategoriane eller klikk på plussteiknet (+) framføre kategoriane for å vise postane. For å setje inn ei oppføring for autotekst i det gjeldande dokumentet, merker du oppføringa i lista og trykker Sett inn." #: 02120000.xhp msgctxt "" "02120000.xhp\n" "par_id3153300\n" "66\n" "help.text" msgid "You can drag and drop AutoText entries from one category to another." msgstr "Du kan dra og sleppe oppføringar for autotekst frå ein kategori til ein annan." #: 02120000.xhp msgctxt "" "02120000.xhp\n" "hd_id3156124\n" "14\n" "help.text" msgid "Insert" msgstr "Set inn" #: 02120000.xhp msgctxt "" "02120000.xhp\n" "par_id3156094\n" "15\n" "help.text" msgid "Inserts the selected AutoText into the current document." msgstr "Set den valde autoteksten inn i det gjeldande dokumentet." #: 02120000.xhp msgctxt "" "02120000.xhp\n" "par_id3148788\n" "75\n" "help.text" msgid "If you insert an unformatted AutoText entry into a paragraph, the entry is formatted with the current paragraph style." msgstr "Dersom du set inn ein uformatert autotekst inn i eit avsnitt, vil oppføringa verta formatert med stilen som er sett for avsnittet." #: 02120000.xhp msgctxt "" "02120000.xhp\n" "hd_id3150039\n" "17\n" "help.text" msgid "AutoText" msgstr "Autotekst" #: 02120000.xhp msgctxt "" "02120000.xhp\n" "par_id3153127\n" "18\n" "help.text" msgid "Click to display additional AutoText commands, for example, to create a new AutoText entry from a text selection in the current document." msgstr "Trykk for å visa fleire autotekstkommandoar, til dømes for å laga ein ny autotekst frå merkt tekst i dokumentet." #: 02120000.xhp msgctxt "" "02120000.xhp\n" "hd_id3154618\n" "19\n" "help.text" msgid "New" msgstr "Ny" #: 02120000.xhp msgctxt "" "02120000.xhp\n" "par_id3154635\n" "20\n" "help.text" msgid "Creates a new AutoText entry from the selection that you made in the current document. The entry is added to the currently selected AutoText category. You must first enter a name before you see this command." msgstr "Lagar ei ny autotekstoppføring frå den merkte teksten i dokumentet. Oppføringa vert lagt til den valde autotekstkategorien." #: 02120000.xhp msgctxt "" "02120000.xhp\n" "hd_id3149643\n" "62\n" "help.text" msgid "New (text only)" msgstr "Ny (berre tekst)" #: 02120000.xhp msgctxt "" "02120000.xhp\n" "par_id3150668\n" "63\n" "help.text" msgid "Creates a new AutoText entry only from the text in the selection that you made in the current document. Graphics, tables and other objects are not included. You must first enter a name before you see this command." msgstr "Lagar eit nytt autotekstelement med berre den markerte teksten i det gjeldande dolumentet. Grafikk, tabellar og andre objekt vert ikkje tatt med. Du må skrive inn eit namn før du kan sjå denne kommandoen." #: 02120000.xhp msgctxt "" "02120000.xhp\n" "hd_id3154025\n" "73\n" "help.text" msgid "Copy" msgstr "Kopier" #: 02120000.xhp msgctxt "" "02120000.xhp\n" "par_id3154043\n" "74\n" "help.text" msgid "Copies the selected AutoText to the clipboard." msgstr "Kopierer den valde autoteksten til utklippstavla." #: 02120000.xhp msgctxt "" "02120000.xhp\n" "hd_id3149965\n" "21\n" "help.text" msgid "Replace" msgstr "Byt ut" #: 02120000.xhp msgctxt "" "02120000.xhp\n" "par_id3149607\n" "22\n" "help.text" msgid "Replaces the contents of the selected AutoText entry with the selection that was made in the current document." msgstr "Byter ut innhaldet i den valde autoteksten med den merkte teksten i dokumentet." #: 02120000.xhp msgctxt "" "02120000.xhp\n" "hd_id3150768\n" "23\n" "help.text" msgid "Rename" msgstr "Endra namn" #: 02120000.xhp msgctxt "" "02120000.xhp\n" "par_id3150786\n" "24\n" "help.text" msgid "Opens the Rename AutoText dialog, where you can change the name of the selected AutoText entry. Opens the Rename AutoText dialog, where you can change the name of the selected AutoText entry." msgstr "Opnar dialogvindauget «Endre namn på autotekst», slik at du kan gi den valde oppføringa for autotekst eit nytt namn. Opnar dialogvindauget Endre namn på autotekst slik at du kan endre namnet på den valde oppføringa for autotekst." #: 02120000.xhp msgctxt "" "02120000.xhp\n" "hd_id3155341\n" "35\n" "help.text" msgid "Edit" msgstr "Rediger" #: 02120000.xhp msgctxt "" "02120000.xhp\n" "par_id3155358\n" "36\n" "help.text" msgid "Opens the selected AutoText entry for editing in a separate document. Make the changes that you want, choose File - Save AutoText, and then choose File - Close." msgstr "Opnar den valde autoteksten for redigering i eit eige dokument. Gjer dei endringane du vil, vel Fil → Lagra autotekst og så Fil → Lukk." #: 02120000.xhp msgctxt "" "02120000.xhp\n" "hd_id3155555\n" "43\n" "help.text" msgid "Macro" msgstr "Makro" #: 02120000.xhp msgctxt "" "02120000.xhp\n" "par_id3145106\n" "44\n" "help.text" msgid "Opens the Assign Macro dialog, where you attach a macro to the selected AutoText entry. Opens the Assign Macro dialog, where you attach a macro to the selected AutoText entry." msgstr "Opnar dialogvindauget «Tildel makro», der du kan knytte ein makro til den valde oppføringa for autotekst.Opnar dialogvindauget Tildel makro der du kan knytte ein makro til den valde oppføringa for autotekst." #: 02120000.xhp msgctxt "" "02120000.xhp\n" "par_id3149583\n" "76\n" "help.text" msgid "You can also use the macros that are linked to some of the provided AutoText entries in AutoText entries that you create. The AutoText entries must be created with the \"text only\" option. For example, insert the string in an AutoText entry, and $[officename] replaces the string with the contents of the corresponding database field." msgstr "Du kan også bruke makroane som er knytt til nokre av dei tilgjengelege oppføringane for autotekst i nye oppføringar for autotekst du lagar sjølv. Då må nye oppføringar for autotekst verta laga ved hjelp av valet «berre tekst». Du kan for eksempel setje inn strengen i ei oppføring for autotekst. $[officename] vil då erstatte strengen med innhaldet i det tilsvarande databasefeltet." #: 02120000.xhp msgctxt "" "02120000.xhp\n" "hd_id3149597\n" "77\n" "help.text" msgid "Import" msgstr "Importer" #: 02120000.xhp msgctxt "" "02120000.xhp\n" "par_id3148937\n" "78\n" "help.text" msgid "Opens a dialog where you can select the MS 97/2000/XP Word document or template, containing the AutoText entries that you want to import." msgstr "Opnar eit dialogvindauge der du kan velja MS 97/2000/XP Word-dokumentet eller -malen som inneheld autotekstoppføringane du vil importera." #: 02120000.xhp msgctxt "" "02120000.xhp\n" "hd_id3156038\n" "37\n" "help.text" msgid "Categories" msgstr "Kategoriar" #: 02120000.xhp msgctxt "" "02120000.xhp\n" "par_id3156055\n" "38\n" "help.text" msgid "Adds, renames, or deletes AutoText categories." msgstr "Legg til, endra namn på eller slett autotekstkategoriar." #: 02120000.xhp msgctxt "" "02120000.xhp\n" "hd_id3159217\n" "54\n" "help.text" msgid "Edit Categories" msgstr "Rediger kategoriar" #: 02120000.xhp msgctxt "" "02120000.xhp\n" "par_id3145173\n" "55\n" "help.text" msgid "Adds, renames, or deletes AutoText categories." msgstr "Legg til, endra namn på eller slett autotekstkategoriar." #: 02120000.xhp msgctxt "" "02120000.xhp\n" "hd_id3145192\n" "39\n" "help.text" msgid "Category" msgstr "Kategori" #: 02120000.xhp msgctxt "" "02120000.xhp\n" "par_id3150802\n" "40\n" "help.text" msgid "Displays the name of the selected AutoText category. To change the name of the category, type a new name, and then click Rename. To create a new category, type a name, and then click New." msgstr "Viser namnet på den valde autotekstkategorien. For å endra namnet på kategorien må du skrive inn eit nytt namn og trykkja på Endra namn. For å oppretta ein ny kategori må du skriva inn eit nytt namn og trykkja på Ny." #: 02120000.xhp msgctxt "" "02120000.xhp\n" "hd_id3155318\n" "79\n" "help.text" msgid "Path" msgstr "Sti" #: 02120000.xhp msgctxt "" "02120000.xhp\n" "par_id3155335\n" "80\n" "help.text" msgid "Displays the current path to the directory where the selected AutoText category files are stored. If you are creating an AutoText category, select where you want to store the category files." msgstr "Viser stien til mappa der dei valde autotekstkategorifilene vert lagra. Om du opprettar ein autotekstkategori må du velja kvar kategorifilene skal lagrast." #: 02120000.xhp msgctxt "" "02120000.xhp\n" "hd_id3154410\n" "41\n" "help.text" msgid "New" msgstr "Ny" #: 02120000.xhp msgctxt "" "02120000.xhp\n" "par_id3154933\n" "42\n" "help.text" msgid "Creates a new AutoText category using the name that you entered in the Name box." msgstr "Lagar ein ny autotekstkategori med namnet du skreiv i Namn-feltet." #: 02120000.xhp msgctxt "" "02120000.xhp\n" "hd_id3154959\n" "67\n" "help.text" msgid "Rename" msgstr "Endra namn" #: 02120000.xhp msgctxt "" "02120000.xhp\n" "par_id3153379\n" "68\n" "help.text" msgid "Changes the name of the selected AutoText category to the name that you enter in the Name box." msgstr "Endrar namnet på den valde autotekstkategorien til namnet du skriv i Namn-feltet." #: 02120000.xhp msgctxt "" "02120000.xhp\n" "hd_id3154120\n" "81\n" "help.text" msgid "Selection list" msgstr "Utvalsliste" #: 02120000.xhp msgctxt "" "02120000.xhp\n" "par_id3154137\n" "58\n" "help.text" msgid "Lists the existing AutoText categories and the corresponding paths." msgstr "Viser eksisterande autotekstkategoriar og stiane som høyrer til." #: 02120000.xhp msgctxt "" "02120000.xhp\n" "hd_id3145615\n" "56\n" "help.text" msgid "Path" msgstr "Sti" #: 02120000.xhp msgctxt "" "02120000.xhp\n" "par_id3154852\n" "57\n" "help.text" msgid "Opens the Edit Paths dialog, where you can select the directory to store AutoText. Opens the Edit Paths dialog, where you can select the directory to store AutoText." msgstr "Opnar dialogvindauget «Vel stiar», der du kan velja mappa du vil lagra autotekst i. Opnar dialogvindauget Vel stiar der du kan velja mappa du vil lagra autotekst i." #: 02120000.xhp msgctxt "" "02120000.xhp\n" "par_id3156064\n" "61\n" "help.text" msgid "To add a new path to an AutoText directory, click the Path button in the AutoText dialog." msgstr "Du kan leggja til ein ny sti til ei autotekstmappe ved å trykke knappen Sti i dialogvindauget Autotekst." #: 02120000.xhp msgctxt "" "02120000.xhp\n" "hd_id3155383\n" "45\n" "help.text" msgid "Save links relative to" msgstr "Lagra lenkjer relativt til" #: 02120000.xhp msgctxt "" "02120000.xhp\n" "par_id3155396\n" "46\n" "help.text" msgid "Use this area to set the way $[officename] inserts links to the AutoText directory." msgstr "Her vel du korleis $[officename] set inn lenkjer til autotekstmappa." #: 02120000.xhp msgctxt "" "02120000.xhp\n" "hd_id3148743\n" "47\n" "help.text" msgid "File system" msgstr "Filsystemet" #: 02120000.xhp msgctxt "" "02120000.xhp\n" "par_id3148762\n" "48\n" "help.text" msgid "Links to AutoText directories on your computer are relative." msgstr "Lenkjene til autotekstkatalogane på maskina er relative." #: 02120000.xhp msgctxt "" "02120000.xhp\n" "hd_id3153020\n" "49\n" "help.text" msgid "Internet" msgstr "Internett" #: 02120000.xhp msgctxt "" "02120000.xhp\n" "par_id3153037\n" "50\n" "help.text" msgid "Links to files on the Internet are relative." msgstr "Lenkjer til filer på Internett er relative." #: 02120100.xhp msgctxt "" "02120100.xhp\n" "tit\n" "help.text" msgid "Rename AutoText" msgstr "Endra namn på autotekst" #: 02120100.xhp msgctxt "" "02120100.xhp\n" "hd_id3155144\n" "1\n" "help.text" msgid "Rename AutoText" msgstr "Endra namn på autotekst" #: 02120100.xhp msgctxt "" "02120100.xhp\n" "par_id3149171\n" "2\n" "help.text" msgid "Allows you to change the name of an AutoText entry." msgstr "Lar deg endre namnet på ei oppføring for autotekst." #: 02120100.xhp msgctxt "" "02120100.xhp\n" "hd_id3155910\n" "3\n" "help.text" msgid "Name" msgstr "Namn" #: 02120100.xhp msgctxt "" "02120100.xhp\n" "par_id3151372\n" "4\n" "help.text" msgid "Displays the current name of the selected AutoText item." msgstr "Viser namnet på det valde autotekstelementet." #: 02120100.xhp msgctxt "" "02120100.xhp\n" "hd_id3155858\n" "5\n" "help.text" msgid "New" msgstr "Ny" #: 02120100.xhp msgctxt "" "02120100.xhp\n" "par_id3150686\n" "6\n" "help.text" msgid "Type the new name for the selected AutoText component." msgstr "Skriv inn det nye namnet på det valde autotekstelementet." #: 02120100.xhp msgctxt "" "02120100.xhp\n" "hd_id3150110\n" "7\n" "help.text" msgid "Shortcut" msgstr "Snarveg" #: 02120100.xhp msgctxt "" "02120100.xhp\n" "par_id3145583\n" "8\n" "help.text" msgid "Assigns a shortcut to the selected AutoText entry." msgstr "Tilordnar ein snøggtast til den valde autoteksten." #: 02130000.xhp msgctxt "" "02130000.xhp\n" "tit\n" "help.text" msgid "Edit Bibliography Entry" msgstr "Rediger litteraturtilvising" #: 02130000.xhp msgctxt "" "02130000.xhp\n" "hd_id3147434\n" "1\n" "help.text" msgid "Edit Bibliography Entry" msgstr "Rediger litteraturtilvising" #: 02130000.xhp msgctxt "" "02130000.xhp\n" "par_id3145253\n" "2\n" "help.text" msgid "Edits the selected bibliography entry." msgstr "Rediger den merka litteraturtilvisinga." #: 02130000.xhp msgctxt "" "02130000.xhp\n" "hd_id3147340\n" "4\n" "help.text" msgid "Entry" msgstr "Stikkord" #: 02130000.xhp msgctxt "" "02130000.xhp\n" "hd_id3155961\n" "6\n" "help.text" msgid "Short name" msgstr "Kort namn" #: 02130000.xhp msgctxt "" "02130000.xhp\n" "par_id3154657\n" "7\n" "help.text" msgid "Displays the abbreviation for the bibliography entry." msgstr "Viser det korte namnet for litteraturtilvisinga." #: 02130000.xhp msgctxt "" "02130000.xhp\n" "hd_id3148837\n" "8\n" "help.text" msgid "Author, Title" msgstr "Forfattar, Tittel" #: 02130000.xhp msgctxt "" "02130000.xhp\n" "par_id3152741\n" "9\n" "help.text" msgid "Displays the author and title information contained in the bibliography entry." msgstr "Viser forfattar- og tittelinformasjon frå litterattilvisinga." #: 02130000.xhp msgctxt "" "02130000.xhp\n" "hd_id3150214\n" "10\n" "help.text" msgid "Modify" msgstr "Endra" #: 02130000.xhp msgctxt "" "02130000.xhp\n" "par_id3154766\n" "11\n" "help.text" msgid "Applies the changes that you made, and then closes the Edit Bibliography Entry dialog." msgstr "Lagrar endringane du har gjort og lukker dialogvindauget Rediger litteraturtilvising." #: 02130000.xhp msgctxt "" "02130000.xhp\n" "hd_id3146968\n" "12\n" "help.text" msgid "Close" msgstr "Lukk" #: 02130000.xhp msgctxt "" "02130000.xhp\n" "par_id3166468\n" "13\n" "help.text" msgid "Closes the dialog." msgstr "Lukker dialogvindauget" #: 02130000.xhp msgctxt "" "02130000.xhp\n" "hd_id3147299\n" "14\n" "help.text" msgid "New" msgstr "Ny" #: 02130000.xhp msgctxt "" "02130000.xhp\n" "par_id3151389\n" "15\n" "help.text" msgid "Opens the Define Bibliography Entry dialog, where you can create a new entry." msgstr "Opnar dialogvindauget Skriv inn litteraturtilvising slik at du kan leggja inn ei ny oppføring." #: 02130000.xhp msgctxt "" "02130000.xhp\n" "hd_id3150534\n" "16\n" "help.text" msgid "Edit" msgstr "Rediger" #: 02130000.xhp msgctxt "" "02130000.xhp\n" "par_id3155620\n" "17\n" "help.text" msgid "Opens the Define Bibliography Entry dialog, where you can edit the current entry." msgstr "Opnar dialogvindauget Skriv inn litteraturtilvising slik at du kan redigera den aktuelle oppføringa." #: 02130000.xhp msgctxt "" "02130000.xhp\n" "par_id3154560\n" "3\n" "help.text" msgid "Tips for working with bibliography entries." msgstr "Tips for bruk av litteraturtilvisingar" #: 02140000.xhp msgctxt "" "02140000.xhp\n" "tit\n" "help.text" msgid "Edit Fields" msgstr "Redigera felt" #: 02140000.xhp msgctxt "" "02140000.xhp\n" "hd_id3150493\n" "1\n" "help.text" msgid "Edit Fields" msgstr "Redigera felt" #: 02140000.xhp msgctxt "" "02140000.xhp\n" "par_id3151184\n" "2\n" "help.text" msgid "Opens a dialog where you can edit the properties of a field. Click in front of a field, and then choose this command. In the dialog, you can use the arrow buttons to move to the previous or the next field. " msgstr " Opnar eit dialogvindauge der du kan endra eigenskapane til eit felt. Klikk framføre feltet og vel så denne kommandoen. I dialogvindauget kan du bruka pilknappane til å flytta til førre eller neste felt." #: 02140000.xhp msgctxt "" "02140000.xhp\n" "par_id3151168\n" "4\n" "help.text" msgid "You can also double-click a field in your document to open the field for editing." msgstr "Du kan også dobbeltklikka i eit felt i dokumentet for å opna feltet for redigering." #: 02140000.xhp msgctxt "" "02140000.xhp\n" "par_id3153668\n" "5\n" "help.text" msgid "To change the view between field names and field contents in your document, choose View - Fields." msgstr "Du kan byta mellom vising av feltnamn og feltinnhald i dokumentet ved å velja Vis → Feltnamn." #: 02140000.xhp msgctxt "" "02140000.xhp\n" "par_id3149106\n" "59\n" "help.text" msgid "If you select a DDE link in your document, and then choose Edit - Fields, the Edit Links dialog opens." msgstr "Viss du velr ei DDE-lenkje i dokumentet og så vel Rediger → Felt, vert dialogvindauget Rediger lenkjer opna." #: 02140000.xhp msgctxt "" "02140000.xhp\n" "par_id3149036\n" "60\n" "help.text" msgid "If you click in front of a \"sender\" type field, and then choose Edit - Fields, the User data dialog opens." msgstr "Viss du klikkar framføre eit «avsendar»-felt kan du opna dialogvindauget Brukarinformasjon ved å velja Rediger → Felt." #: 02140000.xhp msgctxt "" "02140000.xhp\n" "hd_id3145765\n" "9\n" "help.text" msgid "Type" msgstr "Type" #: 02140000.xhp msgctxt "" "02140000.xhp\n" "par_id3155142\n" "10\n" "help.text" msgid "Lists the type of field that you are editing." msgstr "Viser felttypen du redigerar." #: 02140000.xhp msgctxt "" "02140000.xhp\n" "par_id3151371\n" "13\n" "help.text" msgid "The following dialog elements are only visible when the corresponding field type is selected." msgstr "Desse dialogvindauga er berre synlege når tilhøyrande felttype er vald." #: 02140000.xhp msgctxt "" "02140000.xhp\n" "hd_id3150687\n" "56\n" "help.text" msgid "Select" msgstr "Vel" #: 02140000.xhp msgctxt "" "02140000.xhp\n" "par_id3150700\n" "57\n" "help.text" msgid "Lists the field options, for example, \"fixed\". If you want, you can click another option for the selected field type." msgstr "Viser vala for feltet, for eksempel «Fast innhald». Viss du vil, kan du trykkja eit anna val for den valde felttypen." #: 02140000.xhp msgctxt "" "02140000.xhp\n" "hd_id3155854\n" "11\n" "help.text" msgid "Format" msgstr "Format" #: 02140000.xhp msgctxt "" "02140000.xhp\n" "par_id3147409\n" "12\n" "help.text" msgid "Select the format for the contents of the field. For date, time, and user-defined fields, you can also click \"Additional formats\" in the list, and then choose a different format. The formats that are available depend on the type of field that you are editing." msgstr "Vel format for feltinnhaldet. For dato- og tid-felt og brukardefinerte felt kan du også velja format frå «Tilleggsformat» i lista. Kva format som er tilgjengelege er avhengig av kva felttype som vert redigert." #: 02140000.xhp msgctxt "" "02140000.xhp\n" "hd_id3149556\n" "24\n" "help.text" msgid "Offset" msgstr "Forskyving" #: 02140000.xhp msgctxt "" "02140000.xhp\n" "par_id3145256\n" "25\n" "help.text" msgid "Displays the offset for the selected field type, for example, for \"Next Page,\" \"Page Numbers\" or \"Previous Page\". You can enter a new offset value which will be added to the displayed page number." msgstr "Viser forskyvinga for den valde felttypen, for eksempel for feltet «Neste side», «Sidetal» eller «Førre side». Du kan skrive inn ein ny verdi for forskyving, som vil verta lagt til det viste sidetalet." #: 02140000.xhp msgctxt "" "02140000.xhp\n" "par_id5081637\n" "help.text" msgid "If you want to change the actual page number and not the displayed number, do not use the Offset value. To change page numbers, read the Page Numbers guide." msgstr "Viss du vil endra det faktiske sidetalet, men ikkje det sidetalet som vert vist, må du ikkje bruka verdien Forskyving til dette. Du bør heller endra sidetal slik det er omtalt i rettleiinga om Sidetal." #: 02140000.xhp msgctxt "" "02140000.xhp\n" "hd_id3145269\n" "22\n" "help.text" msgid "Level" msgstr "Innrykksnivå" #: 02140000.xhp msgctxt "" "02140000.xhp\n" "par_id3150559\n" "23\n" "help.text" msgid "Change the defined values and outline levels for the \"Chapter\" field type." msgstr "Endra dei definerte verdiane og disposisjonsnivåa for felttypen «Kapittel»." #: 02140000.xhp msgctxt "" "02140000.xhp\n" "hd_id3147744\n" "14\n" "help.text" msgid "Name" msgstr "Namn" #: 02140000.xhp msgctxt "" "02140000.xhp\n" "par_id3149834\n" "15\n" "help.text" msgid "Displays the name of a field variable. If you want, you can enter a new name." msgstr "Viser namnet til ein feltvariabel. Du kan skrive inn eit nytt namn om ønskjeleg." #: 02140000.xhp msgctxt "" "02140000.xhp\n" "hd_id3148844\n" "20\n" "help.text" msgid "Value" msgstr "Verdi" #: 02140000.xhp msgctxt "" "02140000.xhp\n" "par_id3148857\n" "21\n" "help.text" msgid "Displays the current value of the field variable. If you want, you can enter a new value." msgstr "Viser den gjeldande verdien til ein feltvariabel. Du kan skrive inn ein ny verdi om ønskjeleg." #: 02140000.xhp msgctxt "" "02140000.xhp\n" "hd_id3153306\n" "16\n" "help.text" msgid "Condition" msgstr "Vilkår" #: 02140000.xhp msgctxt "" "02140000.xhp\n" "par_id3156124\n" "17\n" "help.text" msgid "Displays the condition that must be met for the field to be activated. If you want, you can enter a new condition." msgstr "Viser vilkår som må vera oppfylte for at feltet skal vera slått på. Du kan skriva inn eit nytt vilkår om du vil." #: 02140000.xhp msgctxt "" "02140000.xhp\n" "hd_id3156103\n" "26\n" "help.text" msgid "Then, Else" msgstr "Så, Elles" #: 02140000.xhp msgctxt "" "02140000.xhp\n" "par_id3155073\n" "27\n" "help.text" msgid "Change the field contents that are displayed depending on whether the field condition is met or not." msgstr "Endra feltinnhaldet som vert vist slik at det er avhengig av om vilkåra som er gjevne for feltet, er oppfylte eller ikkje." #: 02140000.xhp msgctxt "" "02140000.xhp\n" "hd_id3154326\n" "30\n" "help.text" msgid "Reference" msgstr "Referanse" #: 02140000.xhp msgctxt "" "02140000.xhp\n" "par_id3154339\n" "31\n" "help.text" msgid "Insert or modify the reference text for the selected field." msgstr "Set inn eller endra referanseteksten for det valde feltet." #: 02140000.xhp msgctxt "" "02140000.xhp\n" "hd_id3148785\n" "18\n" "help.text" msgid "Macro name" msgstr "Makronamn" #: 02140000.xhp msgctxt "" "02140000.xhp\n" "par_id3148798\n" "19\n" "help.text" msgid "Displays the name of the macro assigned to the selected field." msgstr "Viser namnet på makroen som er knytt til det valde feltet." #: 02140000.xhp msgctxt "" "02140000.xhp\n" "hd_id3150097\n" "32\n" "help.text" msgid "Placeholder" msgstr "Plasshaldar" #: 02140000.xhp msgctxt "" "02140000.xhp\n" "par_id3150027\n" "33\n" "help.text" msgid "Displays the placeholder text of the selected field." msgstr "Viser plasshaldarteksten for det valde feltet." #: 02140000.xhp msgctxt "" "02140000.xhp\n" "hd_id3150041\n" "36\n" "help.text" msgid "Insert Text" msgstr "Set inn tekst" #: 02140000.xhp msgctxt "" "02140000.xhp\n" "par_id3153126\n" "37\n" "help.text" msgid "Displays the text that is linked to a condition." msgstr "Viser teksten som er knytte til eit vilkår." #: 02140000.xhp msgctxt "" "02140000.xhp\n" "hd_id3153140\n" "61\n" "help.text" msgid "Formula" msgstr "Formel" #: 02140000.xhp msgctxt "" "02140000.xhp\n" "par_id3154624\n" "62\n" "help.text" msgid "Displays the formula of a formula field." msgstr "Viser formelen i eit formelfelt." #: 02140000.xhp msgctxt "" "02140000.xhp\n" "hd_id3150658\n" "63\n" "help.text" msgid "Database selection" msgstr "Databaseutval" #: 02140000.xhp msgctxt "" "02140000.xhp\n" "par_id3150671\n" "64\n" "help.text" msgid "Select a registered database that you want to insert the selected field from. You can also change the table or query that the selected field refers to." msgstr "Vel ein registrert database som du vil setje inn det merkte feltet frå. Du kan også endre tabellen eller spørjinga som det markerte feltet viser til." #: 02140000.xhp msgctxt "" "02140000.xhp\n" "hd_id3154025\n" "38\n" "help.text" msgid "Record number" msgstr "Datapostnummer" #: 02140000.xhp msgctxt "" "02140000.xhp\n" "par_id3154039\n" "39\n" "help.text" msgid "Displays the database record number that is inserted when the condition specified for the \"Any record\" field type is met." msgstr "Viser databasepostnummeret som vert set inn når vilkåret som er skrive inn for felttypen «Vilkårleg post», er oppfylt." #: 02140000.xhp msgctxt "" "02140000.xhp\n" "hd_id3149960\n" "47\n" "help.text" msgid "Left Arrow" msgstr "Pil venstre" #: 02140000.xhp msgctxt "" "02140000.xhp\n" "par_id3149602\n" "49\n" "help.text" msgid "Jumps to the previous field of the same type in the document. This button is only active when a document contains more than one field of the same type." msgstr "Går til det førre feltet av same type i dokumentet. Denne knappen er berre slått på når eit dokument inneheld meir enn eitt felt av same type." #: 02140000.xhp msgctxt "" "02140000.xhp\n" "par_id3155341\n" "help.text" msgid "Icon" msgstr "Ikon" #: 02140000.xhp msgctxt "" "02140000.xhp\n" "par_id3148728\n" "48\n" "help.text" msgid "Previous Field" msgstr "Førre felt" #: 02140000.xhp msgctxt "" "02140000.xhp\n" "hd_id3155541\n" "50\n" "help.text" msgid "Right Arrow" msgstr "Pil høgre" #: 02140000.xhp msgctxt "" "02140000.xhp\n" "par_id3146846\n" "52\n" "help.text" msgid "Jumps to the next field of the same type in the document. This button is only active when a document contains more than one field of the same type." msgstr "Går til det neste feltet av same type i dokumentet. Denne knappen er slått på berre når eit dokument inneheld meir enn eitt felt av same type." #: 02140000.xhp msgctxt "" "02140000.xhp\n" "par_id3145117\n" "help.text" msgid "Icon" msgstr "Ikon" #: 02140000.xhp msgctxt "" "02140000.xhp\n" "par_id3146891\n" "51\n" "help.text" msgid "Next Field" msgstr "Neste felt" #: 02150000.xhp msgctxt "" "02150000.xhp\n" "tit\n" "help.text" msgid "Footnote/Endnote" msgstr "Fotnote/Sluttnote" #: 02150000.xhp msgctxt "" "02150000.xhp\n" "hd_id3143276\n" "1\n" "help.text" msgid "Footnote/Endnote" msgstr "Fotnote/Sluttnote" #: 02150000.xhp msgctxt "" "02150000.xhp\n" "par_id3149097\n" "2\n" "help.text" msgid "Edits the selected footnote or endnote anchor. Click in front of the footnote or endnote, and then choose this command." msgstr "Redigerer det valde fotnote- eller sluttnotemerket. Trykk framføre eller bak fotnota eller sluttnota og vel denne kommandoen." #: 02150000.xhp msgctxt "" "02150000.xhp\n" "par_id3149035\n" "13\n" "help.text" msgid "To edit the text of a footnote or endnote, click in the footnote area at the bottom of the page, or at the end of the document." msgstr "Du kan redigere teksten i ei fotnote eller ei sluttnote ved hjelp av datamusa ved å klikke fotnoteområdet nedst på ei side eller i sluttnoteområdet på siste side i dokumentet." #: 02150000.xhp msgctxt "" "02150000.xhp\n" "par_id3145776\n" "11\n" "help.text" msgid "To quickly jump to the footnote or endnote text, click the anchor for note in the document. You can also position the cursor in front of or behind the marker, and then press Ctrl+Shift+PgDn. To jump back to the anchor for the note, press PgUp." msgstr "For å gå til teksten i ei fotnote eller ei sluttnote, kan du klikke på noten i dokumentet. Du kan også setje musepeikaren framføre eller etter fotnote- eller sluttmerket i dokumentet og trykke Ctrl + Shift + Page Down. Du går tilbake til fotnote- eller sluttnotemerket ved å trykke Page Up." #: 02150000.xhp msgctxt "" "02150000.xhp\n" "hd_id3155916\n" "4\n" "help.text" msgid "Numbering" msgstr "Nummerering" #: 02150000.xhp msgctxt "" "02150000.xhp\n" "par_id3151373\n" "12\n" "help.text" msgid "Select the numbering type for the footnote or endnote." msgstr "Vel kva type nummerering som skal nyttast for fotnoter og sluttnoter." #: 02150000.xhp msgctxt "" "02150000.xhp\n" "hd_id3150685\n" "5\n" "help.text" msgid "Auto" msgstr "Auto" #: 02150000.xhp msgctxt "" "02150000.xhp\n" "hd_id3155858\n" "7\n" "help.text" msgid "Character" msgstr "Teikn" #: 02150000.xhp msgctxt "" "02150000.xhp\n" "hd_id3150113\n" "14\n" "help.text" msgid "..." msgstr "…" #: 02150000.xhp msgctxt "" "02150000.xhp\n" "par_id3149849\n" "19\n" "help.text" msgid "To change the format of a footnote or endnote anchor or text, select it, and then choose Format - Character. You can press Command+TF11 to open the Styles and Formatting window and modify the footnote or endnote paragraph style." msgstr "For å endra formatet til eit fot- eller sluttnoteanker eller ein tekst, marker teksten og vel deretter Format → Teikn. Du kan også trykkja på Cmd + TF11 for å opna vindauget Stilhandsamar og der endra stilen for fotnotar og sluttnotar." #: 02150000.xhp msgctxt "" "02150000.xhp\n" "hd_id3153296\n" "15\n" "help.text" msgid "Type" msgstr "Type" #: 02150000.xhp msgctxt "" "02150000.xhp\n" "par_id3153308\n" "20\n" "help.text" msgid "Select the type of note to insert, that is, footnote or endnote. A footnote is placed at the bottom of the current page, whereas an endnote is placed at the end of the document." msgstr "Vel typen note du vil setje inn, altså fotnote eller sluttnote. Ei fotnote vert sett inn nedst på den gjeldande sida, medan ei sluttnote vert sett inn nedst på den siste sida i dokumentet." #: 02150000.xhp msgctxt "" "02150000.xhp\n" "hd_id3156130\n" "16\n" "help.text" msgid "Footnote" msgstr "Fotnote" #: 02150000.xhp msgctxt "" "02150000.xhp\n" "par_id3156098\n" "21\n" "help.text" msgid "Converts an endnote to a footnote." msgstr "Gjer ei sluttnote om til ei fotnote." #: 02150000.xhp msgctxt "" "02150000.xhp\n" "hd_id3156111\n" "17\n" "help.text" msgid "Endnote" msgstr "Sluttnote" #: 02150000.xhp msgctxt "" "02150000.xhp\n" "par_id3155079\n" "22\n" "help.text" msgid "Converts a footnote to an endnote." msgstr "Gjer ei fotnote om til ei sluttnote." #: 02150000.xhp msgctxt "" "02150000.xhp\n" "hd_id3154323\n" "23\n" "help.text" msgid "Arrow left" msgstr "Gå til førre stikkordmarkering" #: 02150000.xhp msgctxt "" "02150000.xhp\n" "par_id3154341\n" "24\n" "help.text" msgid "Moves to the previous footnote or endnote anchor in the document." msgstr "Gå til førre fotnote- eller sluttnotemerke i dokumentet." #: 02150000.xhp msgctxt "" "02150000.xhp\n" "par_id3150023\n" "help.text" msgid "Icon" msgstr "Ikon" #: 02150000.xhp msgctxt "" "02150000.xhp\n" "par_id3154614\n" "25\n" "help.text" msgid "Previous footnote" msgstr "Førre fotnote" #: 02150000.xhp msgctxt "" "02150000.xhp\n" "hd_id3154630\n" "26\n" "help.text" msgid "Arrow right" msgstr "Gå til neste stikkordmarkering" #: 02150000.xhp msgctxt "" "02150000.xhp\n" "par_id3149638\n" "27\n" "help.text" msgid "Moves to the next footnote or endnote anchor in the document." msgstr "Gå til neste fotnote- eller sluttnotemerke i dokumentet." #: 02150000.xhp msgctxt "" "02150000.xhp\n" "par_id3154029\n" "help.text" msgid "Icon" msgstr "Ikon" #: 02150000.xhp msgctxt "" "02150000.xhp\n" "par_id3149606\n" "28\n" "help.text" msgid "Next footnote" msgstr "Neste fotnote" #: 02150000.xhp msgctxt "" "02150000.xhp\n" "par_id3150772\n" "33\n" "help.text" msgid "Insert Footnote/Endnote dialog." msgstr "Dialogvindauget Set inn fotnote/sluttnote." #: 02160000.xhp msgctxt "" "02160000.xhp\n" "tit\n" "help.text" msgid "Edit Index Entry" msgstr "Rediger stikkordmarkering" #: 02160000.xhp msgctxt "" "02160000.xhp\n" "hd_id3154567\n" "1\n" "help.text" msgid "Edit Index Entry" msgstr "Rediger stikkordmarkering" #: 02160000.xhp msgctxt "" "02160000.xhp\n" "par_id3151314\n" "2\n" "help.text" msgid "Edits the selected index entry. Click in front of or in the index entry, and then choose this command." msgstr "Rediger det valde stikkordet. Trykk framfor eller på stikkordet og vel denne kommandoen." #: 02160000.xhp msgctxt "" "02160000.xhp\n" "par_id3155896\n" "30\n" "help.text" msgid "To insert an index entry, select a word in the document, and then choose Insert - Indexes and Tables - Entry." msgstr "For å setja inn eit stikkord, vel eit ord i dokumentet og deretter Set inn →Register/innhaldsliste → Stikkordmarkering" #: 02160000.xhp msgctxt "" "02160000.xhp\n" "hd_id3159193\n" "3\n" "help.text" msgid "Selection" msgstr "Utval" #: 02160000.xhp msgctxt "" "02160000.xhp\n" "par_id3149486\n" "4\n" "help.text" msgid "Edits the selected index entry." msgstr "Rediger det valde stikkordet." #: 02160000.xhp msgctxt "" "02160000.xhp\n" "hd_id3143272\n" "5\n" "help.text" msgid "Index" msgstr "Register" #: 02160000.xhp msgctxt "" "02160000.xhp\n" "par_id3151251\n" "6\n" "help.text" msgid "Displays the type of index that the selected entry belongs to. You cannot change the index type of an index entry in this dialog. Instead, you must delete the index entry from the document, and then insert it again in a different index type." msgstr "Viser kva slags register det valde stikkordet høyrer til. Du kan ikkje endra registertypen til eit stikkord i dette dialogvindauget. I staden må du sletta stikkordet frå dokumentet og setja det inn att med ein annan registertype." #: 02160000.xhp msgctxt "" "02160000.xhp\n" "hd_id3149107\n" "7\n" "help.text" msgid "Entry" msgstr "Stikkord" #: 02160000.xhp msgctxt "" "02160000.xhp\n" "par_id3149823\n" "8\n" "help.text" msgid "Edit the index entry if necessary. When you modify the index entry, the new text only appears in the index, and not at the index entry anchor in the document. For example, you can enter an index with comments such as \"Basics, see also General\"." msgstr "Du kan endra stikkordet dersom du vil. Dersom du endrar stikkordet, så vil den nye teksten berre opptre i registeret og ikkje erstatte dokumentteksten som utgjer stikkordet. Til dømes kan du setja inn eit stikkord med kommentaren «grunnleggjande, sjå òg generell»." #: 02160000.xhp msgctxt "" "02160000.xhp\n" "hd_id3149036\n" "9\n" "help.text" msgid "1st key" msgstr "Hovudoppføring" #: 02160000.xhp msgctxt "" "02160000.xhp\n" "par_id3153631\n" "10\n" "help.text" msgid "To create a multilevel index, type the name of the first level index entry, or select a name from the list. The current index entry is added below this name." msgstr "For å laga eit register med fleire nivå, skriv du inn namnet på hovudoppføringa eller vel eit namn frå lista. Den gjeldande oppføringa vert lagd til nedanfor dette namnet." #: 02160000.xhp msgctxt "" "02160000.xhp\n" "hd_id3152773\n" "11\n" "help.text" msgid "2nd key" msgstr "Underoppføring" #: 02160000.xhp msgctxt "" "02160000.xhp\n" "par_id3145758\n" "12\n" "help.text" msgid "Type the name of the second level index entry, or select a name from the list. The current index entry is added below this name." msgstr "Skriv inn namnet påunderoppføringa, eller vel eit namn frå lista. Den gjeldande oppføringa vert lagd til nedanfor dette namnet." #: 02160000.xhp msgctxt "" "02160000.xhp\n" "hd_id3155143\n" "13\n" "help.text" msgid "Level" msgstr "Innrykksnivå" #: 02160000.xhp msgctxt "" "02160000.xhp\n" "par_id3149170\n" "14\n" "help.text" msgid "Changes the outline level of a table of contents entry." msgstr "Endrar disposisjonsnivået for ein post i ei innhaldsliste." #: 02160000.xhp msgctxt "" "02160000.xhp\n" "hd_id3145785\n" "15\n" "help.text" msgid "Delete" msgstr "Fjern" #: 02160000.xhp msgctxt "" "02160000.xhp\n" "par_id3155919\n" "16\n" "help.text" msgid "Deletes the selected entry from the index. The entry text in the document is not deleted." msgstr "Fjernar det valde stikkordet. Stikkordteksten i dokumentet vert ikkje fjerna." #: 02160000.xhp msgctxt "" "02160000.xhp\n" "hd_id3151384\n" "18\n" "help.text" msgid "End arrow to left" msgstr "Gå til førre førekomst av stikkordet" #: 02160000.xhp msgctxt "" "02160000.xhp\n" "par_id3155869\n" "19\n" "help.text" msgid "Jumps to the first index entry of the same type in the document." msgstr "Hoppar til det første indekselementet av same type i dokumentet." #: 02160000.xhp msgctxt "" "02160000.xhp\n" "par_id3147420\n" "help.text" msgid "Icon" msgstr "Ikon" #: 02160000.xhp msgctxt "" "02160000.xhp\n" "par_id3150550\n" "26\n" "help.text" msgid "End arrow to left" msgstr "Gå til førre førekomst av stikkordet" #: 02160000.xhp msgctxt "" "02160000.xhp\n" "hd_id3147736\n" "20\n" "help.text" msgid "End arrow to right" msgstr "Gå til neste førekomst av stikkordet" #: 02160000.xhp msgctxt "" "02160000.xhp\n" "par_id3149829\n" "21\n" "help.text" msgid "Jumps to the last index entry of the same type in the document." msgstr "Hoppar til det siste indekselementet av same type i dokumentet." #: 02160000.xhp msgctxt "" "02160000.xhp\n" "par_id3153298\n" "help.text" msgid "Icon" msgstr "Ikon" #: 02160000.xhp msgctxt "" "02160000.xhp\n" "par_id3156108\n" "27\n" "help.text" msgid "End arrow to right" msgstr "Gå til neste førekomst av stikkordet" #: 02160000.xhp msgctxt "" "02160000.xhp\n" "hd_id3155080\n" "22\n" "help.text" msgid "Arrow to left" msgstr "Gå til førre stikkordmarkering" #: 02160000.xhp msgctxt "" "02160000.xhp\n" "par_id3154327\n" "23\n" "help.text" msgid "Jumps to the previous index entry of the same type in the document." msgstr "Går til det førre indekselementet av same type i dokumentet." #: 02160000.xhp msgctxt "" "02160000.xhp\n" "par_id3148785\n" "help.text" msgid "Icon" msgstr "Ikon" #: 02160000.xhp msgctxt "" "02160000.xhp\n" "par_id3153129\n" "28\n" "help.text" msgid "Left Arrow" msgstr "Pil venstre" #: 02160000.xhp msgctxt "" "02160000.xhp\n" "hd_id3154617\n" "24\n" "help.text" msgid "Arrow to right" msgstr "Gå til neste stikkordmarkering" #: 02160000.xhp msgctxt "" "02160000.xhp\n" "par_id3154633\n" "25\n" "help.text" msgid "Jumps to the next index entry of the same type in the document." msgstr "Går til det neste indekselementet av same type i dokumentet" #: 02160000.xhp msgctxt "" "02160000.xhp\n" "par_id3150677\n" "help.text" msgid "Icon" msgstr "Ikon" #: 02160000.xhp msgctxt "" "02160000.xhp\n" "par_id3149965\n" "29\n" "help.text" msgid "Right Arrow" msgstr "Pil høgre" #: 02160000.xhp msgctxt "" "02160000.xhp\n" "par_id3155539\n" "32\n" "help.text" msgid "You can jump quickly to index entries with the Navigation Bar." msgstr "Du kan snøgt gå til eit stikkord med navigasjonslinja." #: 02170000.xhp msgctxt "" "02170000.xhp\n" "tit\n" "help.text" msgid "Edit Sections" msgstr "Redigera bolkar" #: 02170000.xhp msgctxt "" "02170000.xhp\n" "hd_id3153673\n" "1\n" "help.text" msgid "Edit Sections" msgstr "Redigera bolkar" #: 02170000.xhp msgctxt "" "02170000.xhp\n" "par_id3155902\n" "2\n" "help.text" msgid "Changes the properties of sections defined in your document. To insert a section, select text or click in your document, and then choose Insert - Section." msgstr "Endrar egenskapane til dei valde bolkane i dokumentet. Viss du vil setje inn ein bolk, kan du merka teksten eller klikkar i dokumentet og vel Set inn → Bolk." #: 02170000.xhp msgctxt "" "02170000.xhp\n" "par_id3143275\n" "3\n" "help.text" msgid "The Edit Sections dialog is similar to the Insert - Section dialog, and offers the following additional options:" msgstr "Dialogvindauget Rediger bolkar liknar dialogvindauget Set inn → Bolk, men inneheld desse elementa i tillegg:" #: 02170000.xhp msgctxt "" "02170000.xhp\n" "hd_id3149820\n" "4\n" "help.text" msgid "Section" msgstr "Utval" #: 02170000.xhp msgctxt "" "02170000.xhp\n" "par_id3149104\n" "5\n" "help.text" msgid "Type the name of the section that you want to edit, or click a name in the Section list. If the cursor is currently in a section, the section name is displayed on the right side of the status bar at the bottom of the document window." msgstr "Skriv inn namnet på bolken du vil redigera, eller trykk eit namn i lista over bolkar. Viss skrivemerket er i ein bolk, vert namnet på bolken vis til høgre på statuslinja nedst i dokumentvindauget." #: 02170000.xhp msgctxt "" "02170000.xhp\n" "par_id3149040\n" "6\n" "help.text" msgid "The current write protection status of a section is indicated by the lock symbol in front of the section name in the list. An open lock is unprotected and a closed lock is protected. Similarly, visible sections are indicated by a glasses symbol." msgstr "Den gjeldande skrivevernstatusen for bolken vert vist med eit låssymbol framføre namnet på bolken i lista. Ein open hengelås betyr at bolken ikkje er skriveverna og ein lukka hengelås viser at den er skriveverna. På tilsvarande måte viser eit brillesymbol at bolken er synleg." #: 02170000.xhp msgctxt "" "02170000.xhp\n" "hd_id3153638\n" "20\n" "help.text" msgid "Options" msgstr "Val" #: 02170000.xhp msgctxt "" "02170000.xhp\n" "par_id3152773\n" "21\n" "help.text" msgid "Opens the Options dialog, where you can edit the column layout, background, footnote and endnote behavior of the selected section. If the section is password protected, you must enter the password first." msgstr "Opnar dialogvindauget Val der du kan endra på spalteoppsettet, bakgrunnen, fotnotane og sluttnotane i den valde bolken. Viss bolken er passordverna, må du først skrive inn passordet." #: 02170000.xhp msgctxt "" "02170000.xhp\n" "hd_id3155143\n" "16\n" "help.text" msgid "Remove" msgstr "Fjern" #: 02170000.xhp msgctxt "" "02170000.xhp\n" "par_id3145413\n" "17\n" "help.text" msgid "Removes the selected section from the document, and inserts the contents of the section into the document." msgstr "Fjernar den merkte bolken frå dokumentet og set innhaldet frå den inn i dokumentet." #: 03050000.xhp msgctxt "" "03050000.xhp\n" "tit\n" "help.text" msgid "Ruler" msgstr "Linjal" #: 03050000.xhp msgctxt "" "03050000.xhp\n" "hd_id3149287\n" "1\n" "help.text" msgid "Ruler" msgstr "Linjal" #: 03050000.xhp msgctxt "" "03050000.xhp\n" "par_id3147514\n" "2\n" "help.text" msgid "Shows or hides the horizontal ruler, that you can use to adjust page margins, tab stops, indents, borders, table cells, and to arrange objects on the page. To show the vertical ruler, choose %PRODUCTNAME - PreferencesTools - Options - %PRODUCTNAME Writer - View, and then select the Vertical ruler check box in the Ruler area." msgstr "Viser eller gøymer den vassrette linjalen som du kan bruka til å tilpassa sidemargar, tabulatorstopp, innrykk, kantlinjer, tabellceller og plassering av objekt på sida. Dersom du vil visa den loddrette linjalen, vel du Verktøy → Innstillingar → %PRODUCTNAME Writer → Vis og kryssar av for Loddrett linjal under Linjal." #: 03050000.xhp msgctxt "" "03050000.xhp\n" "par_idN1061A\n" "help.text" msgid "" msgstr "" #: 03070000.xhp msgctxt "" "03070000.xhp\n" "tit\n" "help.text" msgid "Text Boundaries" msgstr "Tekstgrenser" #: 03070000.xhp msgctxt "" "03070000.xhp\n" "hd_id3145418\n" "1\n" "help.text" msgid "Text Boundaries" msgstr "Tekstgrenser" #: 03070000.xhp msgctxt "" "03070000.xhp\n" "par_id3151310\n" "2\n" "help.text" msgid "Shows or hides the boundaries of the printable area of a page. The boundary lines are not printed." msgstr "Vis eller gøym grensene for området av sida som kan skrivast ut. Desse grenselinjene vert ikkje skrivne ut." #: 03080000.xhp msgctxt "" "03080000.xhp\n" "tit\n" "help.text" msgid "Field Shadings" msgstr "Feltskygge" #: 03080000.xhp msgctxt "" "03080000.xhp\n" "hd_id3151177\n" "18\n" "help.text" msgid "Field Shadings" msgstr "Feltskygge" #: 03080000.xhp msgctxt "" "03080000.xhp\n" "par_id3147513\n" "2\n" "help.text" msgid "Shows or hides field shadings in your document, including non-breaking spaces, custom hyphens, indexes, and footnotes." msgstr "Viser eller gøymer feltskuggar, inkludert harde mellomrom, eigendefinerte bindestrekar, register og fotnotar." #: 03080000.xhp msgctxt "" "03080000.xhp\n" "par_id3153540\n" "17\n" "help.text" msgid "Nonprinting Characters On/Off" msgstr "Kontrollteikn (som ikkje vert utskrivne) av/på" #: 03090000.xhp msgctxt "" "03090000.xhp\n" "tit\n" "help.text" msgid "Fields" msgstr "Felt" #: 03090000.xhp msgctxt "" "03090000.xhp\n" "hd_id3154505\n" "1\n" "help.text" msgid "Field Names" msgstr "Feltnamn" #: 03090000.xhp msgctxt "" "03090000.xhp\n" "par_id3147171\n" "2\n" "help.text" msgid "Switches the field display between field names and field contents. A check mark indicates that the field names are displayed, and no check mark indicates that field contents are displayed. Some field contents cannot be displayed." msgstr "Byt mellom å visa feltnamn og feltinnhald i visinga av felt. Dersom det er kryssa av, vert feltnamna viste. Viss ikkje, vert innhaldet vist. I nokre tilfelle kan ikkje feltinnhaldet visast." #: 03090000.xhp msgctxt "" "03090000.xhp\n" "par_id3149287\n" "4\n" "help.text" msgid "To change the default field display to field names instead of the field contents, choose %PRODUCTNAME - PreferencesTools - Options - %PRODUCTNAME Writer - View, and then select the Field codes checkbox in the Display area." msgstr "Viss du vil endra standardinnstilinga for eit felt til å visa feltnamn i staden for feltinnhald, vel du %PRODUCTNAME → InnstillingarVerktøy → Innstillingar → %PRODUCTNAME Writer → Vis og krysser av i feltet Feltkodar under Vising." #: 03090000.xhp msgctxt "" "03090000.xhp\n" "par_id3154098\n" "5\n" "help.text" msgid "When you print a document with View - Field Names enabled, you are prompted to include the field names in the print out." msgstr "Når du skriv ut eit dokument og Vis → Feltnamn er vald, vil du verta spurd om du vil ha med feltnamnene på utskrifta." #: 03090000.xhp msgctxt "" "03090000.xhp\n" "par_id3145579\n" "3\n" "help.text" msgid "Insert - Fields." msgstr "Set inn → Felt." #: 03100000.xhp msgctxt "" "03100000.xhp\n" "tit\n" "help.text" msgid "Nonprinting Characters" msgstr "Kontrollteikn (som ikkje vert skrivne ut)" #: 03100000.xhp msgctxt "" "03100000.xhp\n" "hd_id3154507\n" "1\n" "help.text" msgid "Nonprinting Characters" msgstr "Kontrollteikn (som ikkje vert skrivne ut)" #: 03100000.xhp msgctxt "" "03100000.xhp\n" "par_id3154646\n" "2\n" "help.text" msgid "Shows nonprinting characters in your text, such as paragraph marks, line breaks, tab stops, and spaces." msgstr "Viser teikn i teksten som ikkje vert skrivne ut. Dette kan vera teikn som avsnittsmerke, linjeskift, tabulatorinnrykk og mellomrom." #: 03100000.xhp msgctxt "" "03100000.xhp\n" "par_id3145410\n" "5\n" "help.text" msgid "When you delete a paragraph mark, the paragraph that is merged takes on the formatting of the paragraph that the cursor is in." msgstr "Når du slettar eit avsnittsmerke, vil avsnittet som vert set inn få den same formateringa som det avsnittet markøren står i har." #: 03100000.xhp msgctxt "" "03100000.xhp\n" "par_id3147511\n" "6\n" "help.text" msgid "To specify which nonprinting characters are displayed, choose %PRODUCTNAME - PreferencesTools - Options - %PRODUCTNAME Writer - Formatting Aids, and then select the options that you want in the Display of area." msgstr "For å spesifisera kva kontrollteikn som skal visast, vel %PRODUCTNAME → InnstillingarVerktøy → Innstillingar%PRODUCTNAME Writer → Formateringsstøtte og deretter velje den innstillinga du ønskjer i området vising av." #: 03120000.xhp msgctxt "" "03120000.xhp\n" "tit\n" "help.text" msgid "Web Layout" msgstr "Vevoppsett" #: 03120000.xhp msgctxt "" "03120000.xhp\n" "hd_id3145243\n" "1\n" "help.text" msgid "Web Layout" msgstr "Vevoppsett" #: 03120000.xhp msgctxt "" "03120000.xhp\n" "par_id3154646\n" "2\n" "help.text" msgid "Displays the document as seen in a Web browser. This is useful when you create HTML documents." msgstr "Viser dokumentet slik det vil sjå ut i ein nettlesar. Dette er nyttig når du lagar HTML-dokument." #: 03130000.xhp msgctxt "" "03130000.xhp\n" "tit\n" "help.text" msgid "Print Layout" msgstr "Utskriftoppsett" #: 03130000.xhp msgctxt "" "03130000.xhp\n" "hd_id3150018\n" "1\n" "help.text" msgid "Print Layout" msgstr "Utskriftsoppsett" #: 03130000.xhp msgctxt "" "03130000.xhp\n" "par_id3145249\n" "2\n" "help.text" msgid "Displays how the document will look when you print it." msgstr "Viser korleis dokumentet vil sjå ut når det vert utskriven." #: 03140000.xhp msgctxt "" "03140000.xhp\n" "tit\n" "help.text" msgid "Hidden Paragraphs" msgstr "Gøymde avsnitt" #: 03140000.xhp msgctxt "" "03140000.xhp\n" "hd_id3155959\n" "1\n" "help.text" msgid "Hidden Paragraphs" msgstr "Gøymde avsnitt" #: 03140000.xhp msgctxt "" "03140000.xhp\n" "par_id3150251\n" "2\n" "help.text" msgid "Shows or hides hidden paragraphs. This option only affects the screen display of hidden paragraphs, and not the printing of hidden paragraphs." msgstr "Viser eller gøymer gøymde avsnitt. Denne innstillinga påverkar berre skjermvisinga av gøymde avsnitt, ikkje utskrifta." #: 03140000.xhp msgctxt "" "03140000.xhp\n" "par_id3157875\n" "3\n" "help.text" msgid "To enable this feature, choose %PRODUCTNAME - PreferencesTools - Options - %PRODUCTNAME Writer - Formatting Aids, and ensure that the Hidden paragraphs check box in the Display of area is selected." msgstr "Du aktiverer denne funksjonen ved å velja %PRODUCTNAME → InnstillingarVerktøy → Innstillingar%PRODUCTNAME Writer → Formateringsstøtte og merkja av i Gøymde avsnitt i feltet Vising av." #: 03140000.xhp msgctxt "" "03140000.xhp\n" "par_id3154501\n" "4\n" "help.text" msgid "Use the field command \"Hidden Paragraph\" to assign a condition that must be met to hide a paragraph. If the condition is not met, the paragraph is displayed." msgstr "Bruk feltkommandoen «Gøymde avsnitt» for å tildela eit vilkår som må opfyllast for å gøyme eit avsnitt. Viss vilkåret ikkje er oppfylt, vil avsnittet verta vist." #: 03140000.xhp msgctxt "" "03140000.xhp\n" "par_id3083451\n" "5\n" "help.text" msgid "When you hide a paragraph, footnotes and frames that are anchored to characters in the paragraph are also hidden." msgstr "Når du gøymer eit avsnityt, vil også fotnoter og rammer som er forankra til teikn i avsnittet verta gøymde." #: 04010000.xhp msgctxt "" "04010000.xhp\n" "tit\n" "help.text" msgid "Insert Manual Break" msgstr "Setje inn manuelt skift" #: 04010000.xhp msgctxt "" "04010000.xhp\n" "hd_id3145827\n" "1\n" "help.text" msgid "Insert Manual Break" msgstr "Setje inn manuelt skift" #: 04010000.xhp msgctxt "" "04010000.xhp\n" "par_id3147176\n" "2\n" "help.text" msgid "Inserts a manual line break, column break or a page break at the current cursor position." msgstr "Set inn eit manuelt linjeskift, spalteskift eller sideskift der skrivemerket står." #: 04010000.xhp msgctxt "" "04010000.xhp\n" "hd_id3151176\n" "4\n" "help.text" msgid "Type" msgstr "Type" #: 04010000.xhp msgctxt "" "04010000.xhp\n" "par_id3145420\n" "5\n" "help.text" msgid "Select the type of break that you want to insert." msgstr "Vel kva type skift du vil setje inn." #: 04010000.xhp msgctxt "" "04010000.xhp\n" "hd_id3154097\n" "6\n" "help.text" msgid "Line Break" msgstr "Linjeskift" #: 04010000.xhp msgctxt "" "04010000.xhp\n" "par_id3149805\n" "7\n" "help.text" msgid "Ends the current line, and moves the text found to the right of the cursor to the next line, without creating a new paragraph." msgstr "Avslutt linja og flytt teksten til høgre for skrivemerket til neste linje, utan å laga eit nytt avsnitt." #: 04010000.xhp msgctxt "" "04010000.xhp\n" "par_id3149685\n" "8\n" "help.text" msgid "You can also insert a line break by pressing Shift+Enter." msgstr "Du kan også setje inn eit linjeskift ved å trykke Shift + Enter." #: 04010000.xhp msgctxt "" "04010000.xhp\n" "hd_id3148566\n" "9\n" "help.text" msgid "Column Break" msgstr "Kolonneskift" #: 04010000.xhp msgctxt "" "04010000.xhp\n" "par_id3155182\n" "10\n" "help.text" msgid "Inserts a manual column break (in a multiple column layout), and moves the text found to the right of the cursor to the beginning of the next column. A manual column break is indicated by a nonprinting border at the top of the new column." msgstr "Set inn eit manuelt spalteskift (i eit oppsett med spalter) og flytter teksten som står til høgre for skrivemerket til byrjinga av neste spalte. Eit manuelt spalteskift vert vist som ein strek ovanfor den nye spalta. Streken vert ikkje skriven ut." #: 04010000.xhp msgctxt "" "04010000.xhp\n" "hd_id3149487\n" "11\n" "help.text" msgid "Page Break" msgstr "Sideskift" #: 04010000.xhp msgctxt "" "04010000.xhp\n" "par_id3149102\n" "12\n" "help.text" msgid "Inserts a manual page break, and moves the text found to the right of the cursor to the beginning of the next page. The inserted page break is indicated by a nonprinting border at the top of the new page." msgstr "Set inn eit manuelt sideskift. Teksten som står til høgre for skrivemerket vert flytt til byrjinga av neste side. Sideskiftet vert vist som ein strek øvst på den nye sida (streken vert ikkje skriven ut)." #: 04010000.xhp msgctxt "" "04010000.xhp\n" "par_id3145758\n" "13\n" "help.text" msgid "You can also insert a page break by pressing Command Ctrl+Enter. However, if you want to assign the following page a different Page Style, you must use the menu command to insert the manual page break." msgstr "Du kan også setje inn eit sideskift ved å trykkeCmd Ctrl + Enter. Ver merksam på at du må bruka menyen til å setje inn det manuelle sideskiftet viss du vil bruka ein annan sidestil på den neste sida." #: 04010000.xhp msgctxt "" "04010000.xhp\n" "hd_id3149175\n" "14\n" "help.text" msgid "Style" msgstr "Stil" #: 04010000.xhp msgctxt "" "04010000.xhp\n" "par_id3156275\n" "15\n" "help.text" msgid "Select the page style for the page that follows the manual page break." msgstr "Vel sidestilen for den sida som kjem etter det manuelle sideskiftet." #: 04010000.xhp msgctxt "" "04010000.xhp\n" "hd_id3145782\n" "16\n" "help.text" msgid "Change page number" msgstr "Endra sidetal" #: 04010000.xhp msgctxt "" "04010000.xhp\n" "par_id3155917\n" "17\n" "help.text" msgid "Assigns the page number that you specify to the page that follows the manual page break. This option is only available if you assign a different page style to the page that follows manual page break." msgstr "Gi sida som kjem etter det manuelle sideskiftet eit bestemt sidetal. Dette er berre mogleg dersom du gir ein annan sidestil til sida etter det manuelle sideskiftet." #: 04010000.xhp msgctxt "" "04010000.xhp\n" "hd_id3151384\n" "20\n" "help.text" msgid "Page number" msgstr "Sidetal" #: 04010000.xhp msgctxt "" "04010000.xhp\n" "par_id3150700\n" "21\n" "help.text" msgid "Enter the new page number for the page that follows the manual page break." msgstr "Skriv inn eit nytt sidenummer for den sida som følgjer etter det manuelle sideskiftet." #: 04010000.xhp msgctxt "" "04010000.xhp\n" "par_id3150554\n" "18\n" "help.text" msgid "To display manual breaks, choose View - Nonprinting Characters." msgstr "Du kan visa manuelle skift ved å velja Vis → Kontrollteikn (som ikkje vert skrivne ut)." #: 04020000.xhp msgctxt "" "04020000.xhp\n" "tit\n" "help.text" msgid "Insert Section" msgstr "Setja inn bolk" #: 04020000.xhp msgctxt "" "04020000.xhp\n" "hd_id3154108\n" "1\n" "help.text" msgid "Insert Section" msgstr "Setja inn bolk" #: 04020000.xhp msgctxt "" "04020000.xhp\n" "par_id3154480\n" "2\n" "help.text" msgid "Inserts a text section at the cursor position in the document. You can also select a block of text and then choose this command to create a section. You can use sections to insert blocks of text from other documents, to apply custom column layouts, or to protect or to hide blocks of text if a condition is met." msgstr "Set inn ein tekstbolk ved skrivemerket i dokumentet. Du kan også velja ei tekstblokk og velja denne kommandoen for å laga ein bolk.Du kan nytta bolkar til å setja inn tekstblokker frå andre dokument, eller leggja til eigendefinerte spalteoppsett. Det er også mogleg å verne eller gøyme tekstblokker om eit vilkår er fylt." #: 04020000.xhp msgctxt "" "04020000.xhp\n" "par_id3152955\n" "3\n" "help.text" msgid "You can insert an entire document in a section, or a named section from another. You can also insert a section as a DDE link." msgstr "Du kan setja inn eit heilt dokument i ein bolk eller ein namngjeven bolk frå eit anna dokument. Du kan også setja inn ein bolk som ei DDE-lenkje." #: 04020000.xhp msgctxt "" "04020000.xhp\n" "par_id3149684\n" "5\n" "help.text" msgid "To edit a section, choose Format - Sections." msgstr "Du kan redigera ein bolk ved å velja Format → Bolkar." #: 04020000.xhp msgctxt "" "04020000.xhp\n" "par_id3155183\n" "6\n" "help.text" msgid "The Insert Section dialog contains the following tabs:" msgstr "Dialogvindauget Set inn bolk inneheld desse fanene:" #: 04020000.xhp msgctxt "" "04020000.xhp\n" "hd_id3151257\n" "7\n" "help.text" msgid "Insert" msgstr "Set inn" #: 04020000.xhp msgctxt "" "04020000.xhp\n" "par_id3149102\n" "8\n" "help.text" msgid "Inserts the section that you defined at the current cursor position in the document." msgstr "Set den aktuelle bolken inn i dokumentet der skrivemerket er plassert." #: 04020100.xhp msgctxt "" "04020100.xhp\n" "tit\n" "help.text" msgid "Section" msgstr "Utval" #: 04020100.xhp msgctxt "" "04020100.xhp\n" "bm_id5941038\n" "help.text" msgid "sections;inserting sections by DDEDDE; command for inserting sections" msgstr "bolkar;setja inn bolkar med hjelp av DDEDDE; kommando for å setja inn bolkar" #: 04020100.xhp msgctxt "" "04020100.xhp\n" "hd_id3157557\n" "37\n" "help.text" msgid "Section" msgstr "Bolk" #: 04020100.xhp msgctxt "" "04020100.xhp\n" "par_id3154644\n" "38\n" "help.text" msgid "Sets the properties of the section." msgstr "Set eigenskapane for bolken." #: 04020100.xhp msgctxt "" "04020100.xhp\n" "hd_id3151170\n" "6\n" "help.text" msgid "New Section" msgstr "Ny bolk" #: 04020100.xhp msgctxt "" "04020100.xhp\n" "par_id3145420\n" "7\n" "help.text" msgid "Type a name for the new section. By default, $[officename] automatically assigns the name \"Section X\" to new sections, where X is a consecutive number." msgstr "Skriv inn eit namn for den nye bolken. I utgangspunktet nyttar $[officename] automatisk namnet «bolk x», der x er eit fortløpande tal." #: 04020100.xhp msgctxt "" "04020100.xhp\n" "hd_id3154102\n" "8\n" "help.text" msgid "Link" msgstr "Lenkje" #: 04020100.xhp msgctxt "" "04020100.xhp\n" "hd_id3149806\n" "20\n" "help.text" msgid "Link" msgstr "Lenkje" #: 04020100.xhp msgctxt "" "04020100.xhp\n" "par_id3154472\n" "21\n" "help.text" msgid "Inserts the contents of another document or section from another document in the current section." msgstr "Set innhaldet frå eit anna dokument eller frå ein bolk i eit anna dokument inn i den gjeldande bolken." #: 04020100.xhp msgctxt "" "04020100.xhp\n" "hd_id3153672\n" "26\n" "help.text" msgid "DDE" msgstr "DDE" #: 04020100.xhp msgctxt "" "04020100.xhp\n" "par_id3151310\n" "27\n" "help.text" msgid "Creates a DDE link. Select this check box, and then enter the DDE command that you want to use. The DDE option is only available if the Link check box is selected." msgstr "Opprett ei DDE-kopling. Kryss av i denne boksen og vel deretter DDE-kommandoen du vil bruka. DDE-valet er berre tilgjengeleg dersom avkryssingsboksen for kopling er merkt." #: 04020100.xhp msgctxt "" "04020100.xhp\n" "par_id3143280\n" "34\n" "help.text" msgid "The general syntax for a DDE command is: \" \", where server is the DDE name for the application that contains the data. Topic refers to the location of the Item (usually the file name), and Item represents the actual object." msgstr "Den generelle syntaksen til ein DDE-kommando er: « », der Tenar er DDE-namnet til programmet som inneheld dataane. Emne viser til plasseringa av elementet (til vanleg filnamnet), og Element står for sjølve objektet." #: 04020100.xhp msgctxt "" "04020100.xhp\n" "par_id3149098\n" "35\n" "help.text" msgid "For example, to insert a section named \"Section1\" from a $[officename] text document abc.sxw as a DDE link, use the command: \"soffice x:\\abc.sxw Section1\". To insert the contents of the first cell from a MS Excel spreadsheet file called \"abc.xls\", use the command: \"excel x:\\[abc.xls]Sheet1 z1s1\". You can also copy the elements that you want to insert as a DDE link, and then Edit - Paste Special. You can then view the DDE command for the link, by selecting the contents and choosing Edit - Fields." msgstr "For eksempel kan du setje inn ein bolk som heiter «Bolk1» frå eit $[officename]-tekstdokument med namnet «abc.sxw» som ei DDE-lenkje, ved å bruka kommandoen: «soffice x:\\abc.sxw Bolk1». Du kan setje inn innhaldet i den første cella i ei MS Excel-reknearkfil kalla «abc.xls» ved hjelp av kommandoen «excel x:\\[abc.xls]Ark1 z1s1». Du kan også kopiera elementa du vil setje inn som ei DDE-lenkje og deretter velje Rediger → Lim inn utval. Nå kan du visa DDE-kommandoen for lenkja ved å merka innhaldet og velje Rediger → Felt." #: 04020100.xhp msgctxt "" "04020100.xhp\n" "hd_id3153640\n" "28\n" "help.text" msgid "File name / DDE command " msgstr "Filnamn/DDE-kommando" #: 04020100.xhp msgctxt "" "04020100.xhp\n" "par_id3145754\n" "29\n" "help.text" msgid "Enter the path and the filename for the file that you want to insert, or click the browse button (...) to locate the file.If the DDE check box is selected, enter the DDE command that you want to use. " msgstr "Skriv inn stien og filnamnet til fila du vil setja inn, eller trykk på knappen «Bla gjennom» () for å finna fila.Viss DDE er merkt, skriv du inn DDE-kommandoen du vil bruka." #: 04020100.xhp msgctxt "" "04020100.xhp\n" "hd_id3155136\n" "39\n" "help.text" msgid "..." msgstr "…" #: 04020100.xhp msgctxt "" "04020100.xhp\n" "par_id3156274\n" "40\n" "help.text" msgid "Locate the file that you want to insert as a link, and then click Insert." msgstr "Finn fila som du vil setja inn som ei lenkje. Trykk deretter på Set inn." #: 04020100.xhp msgctxt "" "04020100.xhp\n" "hd_id3149180\n" "23\n" "help.text" msgid "Section" msgstr "Utval" #: 04020100.xhp msgctxt "" "04020100.xhp\n" "par_id3155910\n" "24\n" "help.text" msgid "Select the section in the file that you want to insert as a link." msgstr "Vel den bolken i fila du vil setja inn som ei lenkje." #: 04020100.xhp msgctxt "" "04020100.xhp\n" "par_id3151373\n" "25\n" "help.text" msgid "When you open a document that contains linked sections, you are prompted to update the links." msgstr "Når du opnar eit dokument som inneheld bolkar med lenkjer, vert du spurd om du vil oppdatera lenkjene." #: 04020100.xhp msgctxt "" "04020100.xhp\n" "hd_id3150687\n" "43\n" "help.text" msgid "Write Protection" msgstr "Skrivevern" #: 04020100.xhp msgctxt "" "04020100.xhp\n" "hd_id3150700\n" "10\n" "help.text" msgid "Protected" msgstr "Verna" #: 04020100.xhp msgctxt "" "04020100.xhp\n" "par_id3150110\n" "11\n" "help.text" msgid "Prevents the selected section from being edited." msgstr "Vern den valde bolken frå endringar." #: 04020100.xhp msgctxt "" "04020100.xhp\n" "hd_id3145261\n" "44\n" "help.text" msgid "With password" msgstr "Med passord" #: 04020100.xhp msgctxt "" "04020100.xhp\n" "par_id3149555\n" "45\n" "help.text" msgid "Protects the selected section with a password. The password must have a minimum of 5 characters." msgstr "Vern den valde bolken med passord. Passordet må ha minst 5 teikn." #: 04020100.xhp msgctxt "" "04020100.xhp\n" "hd_id3150549\n" "46\n" "help.text" msgid "..." msgstr "…" #: 04020100.xhp msgctxt "" "04020100.xhp\n" "par_id3147742\n" "47\n" "help.text" msgid "Opens a dialog where you can change the current password." msgstr "Opna eit dialogvindauge der du kan endra passord." #: 04020100.xhp msgctxt "" "04020100.xhp\n" "hd_id3146333\n" "48\n" "help.text" msgid "Hide" msgstr "Gøym" #: 04020100.xhp msgctxt "" "04020100.xhp\n" "hd_id3149830\n" "12\n" "help.text" msgid "Hide" msgstr "Gøym" #: 04020100.xhp msgctxt "" "04020100.xhp\n" "par_id3148849\n" "13\n" "help.text" msgid "Hides and prevents the selected section from being printed. The components of a hidden sections appear gray in the Navigator. When you rest your mouse pointer over a hidden component in the Navigator, the Help tip \"hidden\" is displayed." msgstr "Gøymer den valde bolken og hindrar at den vert skriven ut. Komponentane i ein gøymd bolk vert viste med grå farge i dokumentstrukturen. Når du held musepeikaren over ein gøymd komponent i dokumentstrukturen, vert hjelpeteksten «gøymd» vist." #: 04020100.xhp msgctxt "" "04020100.xhp\n" "par_id3155074\n" "50\n" "help.text" msgid "You cannot hide a section if it is the only content on a page, or in a header, footer, footnote, frame, or table cell." msgstr "Du kan ikke gøyme ein bolk dersom den er det einaste innhaldet på ei side, i ein topptekst, i ein botntekst, i ei fotnote, i ei ramme eller i ei tabellcelle." #: 04020100.xhp msgctxt "" "04020100.xhp\n" "hd_id3154323\n" "16\n" "help.text" msgid "With condition" msgstr "Med vilkår" #: 04020100.xhp msgctxt "" "04020100.xhp\n" "par_id3154343\n" "17\n" "help.text" msgid "Enter the condition that must be met to hide the section. A condition is a logical expression, such as \"SALUTATION EQ Mr.\". For example, if you use the mail merge form letter feature to define a database field called \"Salutation\" that contains \"Mr.\", \"Ms.\", or \"Sir or Madam\", you can then specify that a section will only be printed if the salutation is \"Mr.\"." msgstr "Skriv inn vilkåret som må oppfyllast for at denne bolken skal verta gøymd. Eit vilkår er eit logisk uttrykk, for eksempel «HELSING EQ Hr.». Dersom du brukar brevfletting for standardbrev til å angje eit databasefelt kalla «Helsing» som inneheld «Hr.», «Fru», eller «Hr. eller Fru», kan du angje at ein bolk berre skal skrivast ut dersom helsinga er «Hr.»." #: 04020100.xhp msgctxt "" "04020100.xhp\n" "par_id3150086\n" "18\n" "help.text" msgid "Another example would be to create the field variable \"x\" and set its value to 1. Then specify a condition based on this variable for hiding a section, such as: \"x eq 1\". If you want to display the section, set the value of the variable \"x\" to \"0\"." msgstr "Eit anna eksempel kan vera at du lagar feltvariabelen «x» og gir den verdien 1. Deretter skriv du inn du eit vilkår som byggjer på denne variabelen, for eksempel «x eq 1», og bruker dette vilkåret til å gøyme ein bolk. Vil du visa bolken igjen, kan du setja verdien av variablen «x» til «0»." #: 04020100.xhp msgctxt "" "04020100.xhp\n" "par_idN108DF\n" "help.text" msgid "Properties" msgstr "Eigenskapar" #: 04020100.xhp msgctxt "" "04020100.xhp\n" "par_idN108E3\n" "help.text" msgid "You see this area of the dialog when the current document is an XForms document." msgstr "Denne delen av dialogvindauget vert vist når det gjeldande dokumentet er eit XForms-dokument." #: 04020100.xhp msgctxt "" "04020100.xhp\n" "par_idN108E6\n" "help.text" msgid "Editable in read-only document" msgstr "Redigerbar i skriveverna dokument" #: 04020100.xhp msgctxt "" "04020100.xhp\n" "par_idN108EA\n" "help.text" msgid "Select to allow editing of the section's contents even if the document is opened in read-only mode." msgstr "Set eit merke i denne boksen for å tillata redigering av innhaldet i bolkens sjølv om dokumentet vert opna skriveverna." #: 04020100.xhp msgctxt "" "04020100.xhp\n" "par_id3150032\n" "19\n" "help.text" msgid "Field commands" msgstr "Feltkommandoar" #: 04020100.xhp msgctxt "" "04020100.xhp\n" "par_id3158420\n" "51\n" "help.text" msgid "Syntax for conditions" msgstr "Syntaks for vilkår" #: 04020200.xhp msgctxt "" "04020200.xhp\n" "tit\n" "help.text" msgid "Indents" msgstr "Innrykk" #: 04020200.xhp msgctxt "" "04020200.xhp\n" "hd_id3155898\n" "1\n" "help.text" msgid "Indents" msgstr "Innrykk" #: 04020200.xhp msgctxt "" "04020200.xhp\n" "par_id3155182\n" "2\n" "help.text" msgid "Indents the section with a left and right margin." msgstr "Rykker inn bolken med ein venstre- og høgremarg." #: 04020200.xhp msgctxt "" "04020200.xhp\n" "hd_id3149488\n" "3\n" "help.text" msgid "Before section" msgstr "Før bolk" #: 04020200.xhp msgctxt "" "04020200.xhp\n" "par_id3149824\n" "4\n" "help.text" msgid "Specifies the indents before the section, at the left margin." msgstr "Styrer innrykket frå venstre marg av bolken." #: 04020200.xhp msgctxt "" "04020200.xhp\n" "hd_id3149108\n" "5\n" "help.text" msgid "After section" msgstr "Etter bolk" #: 04020200.xhp msgctxt "" "04020200.xhp\n" "par_id3148970\n" "6\n" "help.text" msgid "Specifies the indents after the section, at the right margin." msgstr "Styrer innrykket frå høgre marg av bolken." #: 04020200.xhp msgctxt "" "04020200.xhp\n" "par_id3149032\n" "7\n" "help.text" msgid "Field commands" msgstr "Feltkommandoar" #: 04030000.xhp msgctxt "" "04030000.xhp\n" "tit\n" "help.text" msgid "Footnote/Endnote" msgstr "Fotnote/sluttnote" #: 04030000.xhp msgctxt "" "04030000.xhp\n" "hd_id3145241\n" "1\n" "help.text" msgid "Footnote/Endnote" msgstr "Fotnote/sluttnote" #: 04030000.xhp msgctxt "" "04030000.xhp\n" "par_id3147167\n" "2\n" "help.text" msgid "Inserts a footnote or an endnote in the document. The anchor for the note is inserted at the current cursor position. You can choose between automatic numbering or a custom symbol. " msgstr "Set inn ei fotnote eller ei sluttnote i dokumentet. Noteteiknet vert set inn ved skrivemerket. Du kan velje om du vil bruka automatisk nummerering eller eit sjølvvald symbol." #: 04030000.xhp msgctxt "" "04030000.xhp\n" "par_id3154645\n" "23\n" "help.text" msgid "The following applies to both footnotes and endnotes. " msgstr "Det følgjande gjeld både fotnoter og sluttnoter. " #: 04030000.xhp msgctxt "" "04030000.xhp\n" "par_id3151175\n" "24\n" "help.text" msgid "Footnotes are inserted at the end of a page, and endnotes are inserted at the end of a document. " msgstr "Fotnoter vert sette inn nedst på kvar side, medan sluttnoter vert sette inn nedst på den siste sida i dokumentet. " #: 04030000.xhp msgctxt "" "04030000.xhp\n" "hd_id3154106\n" "7\n" "help.text" msgid "Numbering" msgstr "Nummerering" #: 04030000.xhp msgctxt "" "04030000.xhp\n" "par_id3149812\n" "16\n" "help.text" msgid "Select the type of numbering that you want to use for footnotes and endnotes." msgstr "Vel kva type nummerering du vil bruka for fotnoter og sluttnoter." #: 04030000.xhp msgctxt "" "04030000.xhp\n" "hd_id3154470\n" "8\n" "help.text" msgid "Automatic" msgstr "Automatisk" #: 04030000.xhp msgctxt "" "04030000.xhp\n" "par_id3153670\n" "17\n" "help.text" msgid "Automatically assigns consecutive numbers to the footnotes or endnotes that you insert. To change the settings for automatic numbering, choose Tools - Footnotes/Endnotes. " msgstr "Nummererer automatisk fotnotene eller sluttnotene du set inn i stigande rekkjefølgje. Du kan endra innstillingane for automatisk nummerering i Verktøy → Fotnoter/sluttnoter." #: 04030000.xhp msgctxt "" "04030000.xhp\n" "hd_id3152952\n" "9\n" "help.text" msgid "Character" msgstr "Teikn" #: 04030000.xhp msgctxt "" "04030000.xhp\n" "par_id3155901\n" "18\n" "help.text" msgid "Choose this option to define a character or symbol for the current footnote. This can be either a letter or number. To assign a special character, click the button at the bottom. " msgstr "Vel dette alternativet for å gi eit teikn eller symbol for den gjeldande fotnota. Dette kan vera anten ein bokstav eller eit tal. Du kan også bruka knappen nedst til å velja eit spesialteikn. " #: 04030000.xhp msgctxt "" "04030000.xhp\n" "hd_id3155185\n" "10\n" "help.text" msgid "..." msgstr "…" #: 04030000.xhp msgctxt "" "04030000.xhp\n" "par_id3153526\n" "19\n" "help.text" msgid "Inserts a special character as a footnote or endnote anchor." msgstr "Set inn eit spesialteikn som fotnote eller sluttnotemerke." #: 04030000.xhp msgctxt "" "04030000.xhp\n" "hd_id3149493\n" "11\n" "help.text" msgid "Type" msgstr "Type" #: 04030000.xhp msgctxt "" "04030000.xhp\n" "par_id3151256\n" "20\n" "help.text" msgid "Select whether to insert a footnote or an endnote. Endnote numbering is separate from the footnote numbering." msgstr "Vel om du vil setje inn ei fotnote eller ei sluttnote. Sluttnotenummereringa er uavhengig av fotnotenummereringa." #: 04030000.xhp msgctxt "" "04030000.xhp\n" "hd_id3149104\n" "12\n" "help.text" msgid "Footnote" msgstr "Fotnote" #: 04030000.xhp msgctxt "" "04030000.xhp\n" "par_id3148981\n" "21\n" "help.text" msgid "Inserts a footnote anchor at the current cursor position in the document, and adds a footnote to the bottom of the page." msgstr "Set inn eit fotnotemerke ved skrivemerket og legg til ein fotnote nedst på sida." #: 04030000.xhp msgctxt "" "04030000.xhp\n" "hd_id3153644\n" "13\n" "help.text" msgid "Endnote" msgstr "Sluttnote" #: 04030000.xhp msgctxt "" "04030000.xhp\n" "par_id3152770\n" "22\n" "help.text" msgid "Inserts an endnote anchor at the current cursor position in the document, and adds an endnote at the end of the document." msgstr "Set inn eit sluttnotemerke ved skrivemerket og legg til ein fotnote nedst på sida." #: 04030000.xhp msgctxt "" "04030000.xhp\n" "par_id3155135\n" "25\n" "help.text" msgid "Tips for working with footnotes." msgstr "Tips for bruk av fotnoter." #: 04040000.xhp msgctxt "" "04040000.xhp\n" "tit\n" "help.text" msgid "Insert Bookmark" msgstr "Setja inn bokmerke" #: 04040000.xhp msgctxt "" "04040000.xhp\n" "bm_id4974211\n" "help.text" msgid "bookmarks;inserting" msgstr "bokmerke;setja inn" #: 04040000.xhp msgctxt "" "04040000.xhp\n" "hd_id3147506\n" "1\n" "help.text" msgid "Insert Bookmark" msgstr "Setje inn bokmerke" #: 04040000.xhp msgctxt "" "04040000.xhp\n" "par_id3149806\n" "2\n" "help.text" msgid "Inserts a bookmark at the cursor position. You can then use the Navigator to quickly jump to the marked location at a later time. In an HTML document, bookmarks are converted to anchors that you can jump to from a hyperlink. " msgstr "Set inn eit bokmerke der skrivemerket står. Seinare kan du bruka dokumentstrukturen til å gå raskt til staden der bokmerket er plassert. I HTML-dokument vert bokmerke gjort om til anker som du kan gå til via hyperlenkjer." #: 04040000.xhp msgctxt "" "04040000.xhp\n" "par_id3153677\n" "3\n" "help.text" msgid "To jump to a specific bookmark, press F5 to open the Navigator, click the plus sign (+) next to the Bookmark entry, and then double-click the bookmark." msgstr "Du kan gå til eit bestemt bokmerke ved å trykke F5 for å opna Dokumentstruktur. Trykk deretter plussteiknet (+) ved sida av oppføringa Bokmerke og dobbeltklikk bokmerket." #: 04040000.xhp msgctxt "" "04040000.xhp\n" "par_id3151308\n" "4\n" "help.text" msgid "You can also right-click the Page Number field at the left end of the Status Bar at the bottom of the document window, and then choose the bookmark that you want to jump to." msgstr "Du kan også høgreklikka sidetalet til venstre i statuslinja nedst i dokumentvindauget og deretter velje bokmerket du vil gå til." #: 04040000.xhp msgctxt "" "04040000.xhp\n" "hd_id3154188\n" "5\n" "help.text" msgid "Bookmarks" msgstr "Bokmerke" #: 04040000.xhp msgctxt "" "04040000.xhp\n" "par_id3155178\n" "10\n" "help.text" msgid "Type the name of the bookmark that you want to create. The lower list contains all of the bookmarks in the current document. To delete a bookmark, select it in the list, and then click Delete." msgstr "Skriv inn namnet på det bokmerket du vil oppretta. Den nedste lista inneheld alle bokmerka i dette dokumentet. Dersom du vil sletta eit bokmerke, vel du det i lista og trykker på Slett." #: 04040000.xhp msgctxt "" "04040000.xhp\n" "par_id3149483\n" "13\n" "help.text" msgid "You cannot use the following characters in a bookmark name: / \\ @ : * ? \" ; , . #" msgstr "Desse teikna kan ikkje brukast i eit bokmerkenamn: / \\ @ : * ? \" ; , . #" #: 04040000.xhp msgctxt "" "04040000.xhp\n" "hd_id3149817\n" "11\n" "help.text" msgid "Delete" msgstr "Fjern" #: 04040000.xhp msgctxt "" "04040000.xhp\n" "par_id3151251\n" "12\n" "help.text" msgid "To delete a bookmark, select the bookmark from the Insert Bookmark dialog and click the Delete button. No confirmation dialog will follow." msgstr "For å sletta eit bokmerke kan du velja det frå dialogvindauget Set inn bokmerkeog trykkja på Slett. Du vert ikkje spurd om stadfesting." #: 04060000.xhp msgctxt "" "04060000.xhp\n" "tit\n" "help.text" msgid "Caption" msgstr "Bilettekst" #: 04060000.xhp msgctxt "" "04060000.xhp\n" "hd_id3147173\n" "1\n" "help.text" msgid "Caption" msgstr "Bilettekst" #: 04060000.xhp msgctxt "" "04060000.xhp\n" "par_id3149288\n" "2\n" "help.text" msgid "Adds a numbered caption to a selected graphic, table, frame, text frame, or drawing object. You can also access this command by right-clicking the item that you want to add the caption to. " msgstr "Legg til ein nummerert bilettekst til eit valt bilete, tabell, ramme, tekstramme eller teikning. Du finn òg denne kommandoen ved å høgreklikka på det elementet du vil leggja teksten til." #: 04060000.xhp msgctxt "" "04060000.xhp\n" "hd_id3154098\n" "3\n" "help.text" msgid "Properties" msgstr "Eigenskapar" #: 04060000.xhp msgctxt "" "04060000.xhp\n" "par_id3149804\n" "4\n" "help.text" msgid "Set the caption options for the current selection." msgstr "Bestemmer alternativ for bilettekst i det valde elementet." #: 04060000.xhp msgctxt "" "04060000.xhp\n" "hd_id3153533\n" "5\n" "help.text" msgid "Category" msgstr "Kategori" #: 04060000.xhp msgctxt "" "04060000.xhp\n" "par_id3154574\n" "6\n" "help.text" msgid "Select the caption category, or type a name to create a new category. The category text appears before the caption number in the caption label. Each predefined caption category is formatted with a paragraph style of the same name. For example, the \"Illustration\" caption category is formatted with the \"Illustration\" paragraph style." msgstr "Vel bilettekstkategori eller skriv inn eit namn for å laga ein ny kategori. Kategoriteksten vert vist framføre nummeret til biletteksten i bildetekstetiketten. Kvar sjølvvald bilettekstkategori vert formatert med ein avsnittsstil med det same namnet. For eksempel vert bilettekstkategorien «Illustrasjon» formatert med avsnittsstilen «Illustrasjon»." #: 04060000.xhp msgctxt "" "04060000.xhp\n" "hd_id3153675\n" "7\n" "help.text" msgid "Numbering" msgstr "Nummerering" #: 04060000.xhp msgctxt "" "04060000.xhp\n" "par_id3152962\n" "8\n" "help.text" msgid "Select the type of numbering that you want to use in the caption." msgstr "Vel kva nummereringstype du vil bruka i biletteksten." #: 04060000.xhp msgctxt "" "04060000.xhp\n" "hd_id3155893\n" "9\n" "help.text" msgid "Caption" msgstr "Bilettekst" #: 04060000.xhp msgctxt "" "04060000.xhp\n" "par_id3149688\n" "10\n" "help.text" msgid "Type the text that you want to appear after the caption number." msgstr "Skriv inn den teksten som skal visast etter bilettekstnummeret." #: 04060000.xhp msgctxt "" "04060000.xhp\n" "par_idN1068A\n" "help.text" msgid "Separator" msgstr "Skiljeteikn" #: 04060000.xhp msgctxt "" "04060000.xhp\n" "par_idN10690\n" "help.text" msgid "Enter optional text characters to appear between the number and the caption text." msgstr "Her kan du skriva inn valfrie teikn som skal visast mellom talet og biletteksten." #: 04060000.xhp msgctxt "" "04060000.xhp\n" "hd_id3154199\n" "11\n" "help.text" msgid "Position" msgstr "Posisjon" #: 04060000.xhp msgctxt "" "04060000.xhp\n" "par_id3149486\n" "12\n" "help.text" msgid "Adds the caption above or below the selected item. This option is only available for some objects." msgstr "Legg biletteksten inn ovanfor eller nedanfor del valde elementet. Dette alternativet er ikkje tilgjengeleg for alle objekta." #: 04060000.xhp msgctxt "" "04060000.xhp\n" "hd_id3149043\n" "29\n" "help.text" msgid "Options" msgstr "Val" #: 04060000.xhp msgctxt "" "04060000.xhp\n" "par_idN10744\n" "help.text" msgid "AutoCaption" msgstr "Automatisk bilettekst" #: 04060000.xhp msgctxt "" "04060000.xhp\n" "par_idN1074A\n" "help.text" msgid "Opens the Caption dialog. It has the same information as the dialog you get by menu %PRODUCTNAME Writer - AutoCaption in the Options dialog box." msgstr "Opnar dialogvindauget for bilettekst. Dette vindauget inneheld den same informasjonen som du får fram med %PRODUCTNAME Writer → Automatisk bilettekst i menyen innstillingar." #: 04060100.xhp msgctxt "" "04060100.xhp\n" "tit\n" "help.text" msgid "Options" msgstr "Val" #: 04060100.xhp msgctxt "" "04060100.xhp\n" "hd_id3149287\n" "1\n" "help.text" msgid "Options" msgstr "Val" #: 04060100.xhp msgctxt "" "04060100.xhp\n" "par_id3151177\n" "2\n" "help.text" msgid "Adds the chapter number to the caption label. To use this feature, you must first assign an outline level to a paragraph style, and then apply the style to the chapter headings in your document." msgstr "Legg kapittelnummeret til biletteksten. For å kunna bruka denne funksjonen, må du først ha tileigna eit disposisjonsnivå til avsnittsstilen og deretter leggja stilen til avsnittsoverskrifter i dokumentet." #: 04060100.xhp msgctxt "" "04060100.xhp\n" "hd_id3149805\n" "3\n" "help.text" msgid "Numbering by chapter" msgstr "Nummerering av kapittel" #: 04060100.xhp msgctxt "" "04060100.xhp\n" "par_id3153532\n" "4\n" "help.text" msgid "When you add chapter numbers to caption labels, the caption numbering is reset when a chapter heading is encountered. For example, if the last figure in chapter 1 is \"Figure 1.12\", the first figure in the next chapter would be \"Figure 2.1\"." msgstr "Når du legg kapittelnummer til bilettekstetikettar, vert bildetekstnummereringa nullstilt når det kjem ei kapitteloverskrift. Dersom den siste illustrasjonen i kapittel 1 for eksempel er «Figur 1.12», vil den første illustrasjonen i det neste kapitlet verta «Figur 2.1»." #: 04060100.xhp msgctxt "" "04060100.xhp\n" "hd_id3154574\n" "5\n" "help.text" msgid "Level" msgstr "Innrykksnivå" #: 04060100.xhp msgctxt "" "04060100.xhp\n" "par_id3152954\n" "6\n" "help.text" msgid "Select the number of outline levels from the top of the chapter hierarchy down to include in the caption label." msgstr "Avgjer kor mange disposisjonsnivå du vil ha med i biletteksten (rekna frå toppen av kapittelhierarkiet)." #: 04060100.xhp msgctxt "" "04060100.xhp\n" "hd_id3151316\n" "7\n" "help.text" msgid "Separator" msgstr "Skiljeteikn" #: 04060100.xhp msgctxt "" "04060100.xhp\n" "par_id3155892\n" "8\n" "help.text" msgid "Enter the character that you want to insert between the chapter number and the caption number." msgstr "Skriv inn teiknet du vil setja inn mellom kapittelnummeret og bilettekstnummeret." #: 04060100.xhp msgctxt "" "04060100.xhp\n" "par_idN10633\n" "help.text" msgid "Category and frame format" msgstr "Kategori- og rammeformat" #: 04060100.xhp msgctxt "" "04060100.xhp\n" "par_idN10639\n" "help.text" msgid "Character style" msgstr "Teiknstil" #: 04060100.xhp msgctxt "" "04060100.xhp\n" "par_idN1063F\n" "help.text" msgid "Specifies the character style." msgstr "Vel teiknstil." #: 04060100.xhp msgctxt "" "04060100.xhp\n" "hd_id3143280\n" "43\n" "help.text" msgid "Apply border and shadow" msgstr "Legg til kantlinje og skygge" #: 04060100.xhp msgctxt "" "04060100.xhp\n" "par_id3149826\n" "44\n" "help.text" msgid "Applies the border and shadow of the object to the caption frame." msgstr "Legg til kantlinja og skyggen av objektet i bilettekstramma." #: 04070000.xhp msgctxt "" "04070000.xhp\n" "tit\n" "help.text" msgid "Envelope" msgstr "Konvolutt" #: 04070000.xhp msgctxt "" "04070000.xhp\n" "bm_id7094027\n" "help.text" msgid "inserting;envelopes letters;inserting envelopes envelopes" msgstr "setje inn;konvoluttarbrev; setje inn konvoluttarkonvoluttar; setje inn" #: 04070000.xhp msgctxt "" "04070000.xhp\n" "hd_id3145245\n" "1\n" "help.text" msgid "Envelope" msgstr "Konvolutt" #: 04070000.xhp msgctxt "" "04070000.xhp\n" "par_id3149289\n" "2\n" "help.text" msgid "Creates an envelope. On three tab pages, you can specify the addressee and sender, the position and format for both addresses, the size of the envelope, and the envelope orientation." msgstr "Lag ein konvolutt. På tre fanar kan du oppgje avsendar og mottakar, plassering og formatering av begge adressene, storleiken på konvolutten og utskriftsretninga." #: 04070000.xhp msgctxt "" "04070000.xhp\n" "hd_id3153540\n" "4\n" "help.text" msgid "New doc." msgstr "Nytt dok." #: 04070000.xhp msgctxt "" "04070000.xhp\n" "par_id3154473\n" "5\n" "help.text" msgid "Creates a new document and inserts the envelope." msgstr "Opprettar eit nytt dokument og set inn konvolutten." #: 04070000.xhp msgctxt "" "04070000.xhp\n" "hd_id3152959\n" "6\n" "help.text" msgid "Insert" msgstr "Set inn" #: 04070000.xhp msgctxt "" "04070000.xhp\n" "par_id3151320\n" "7\n" "help.text" msgid "Inserts the envelope before the current page in the document." msgstr "Set inn konvolutten før gjeldande side i dokumentet. Konvolutten vert formatert med sidestilen Konvolutt." #: 04070000.xhp msgctxt "" "04070000.xhp\n" "hd_id8208563\n" "help.text" msgid "To delete an envelope from a document" msgstr "Slette ein konvolutt frå eit dokument" #: 04070000.xhp msgctxt "" "04070000.xhp\n" "par_id396130\n" "help.text" msgid "Click into the envelope page to make it the current page." msgstr "Klikk på konvoluttsida for å gjera denne til den gjeldande sida." #: 04070000.xhp msgctxt "" "04070000.xhp\n" "par_id7174596\n" "help.text" msgid "Right-click the field on the status line that shows \"Envelope\"." msgstr "Høgreklikk feltet «Konvolutt» i statuslinja." #: 04070000.xhp msgctxt "" "04070000.xhp\n" "par_id7657704\n" "help.text" msgid "A submenu opens showing some page styles." msgstr "Ein undermeny med sidestilar vert opna." #: 04070000.xhp msgctxt "" "04070000.xhp\n" "par_id5187536\n" "help.text" msgid "Choose the \"Default\" page style from the submenu." msgstr "Vel sidestilen «Standard» frå undermenyen." #: 04070000.xhp msgctxt "" "04070000.xhp\n" "par_id6952726\n" "help.text" msgid "This removes the special \"Envelope\" page formatting." msgstr "Dette fjernar den spesielle sideformateringa «Konvolutt»." #: 04070000.xhp msgctxt "" "04070000.xhp\n" "par_id1777092\n" "help.text" msgid "Delete the frames for sender and recipient. Click the border of each frame and press the Del key." msgstr "Slett rammene for avsendar og mottakar. Klikk kanten av kvar ramme og trykk tasten «Delete»." #: 04070100.xhp msgctxt "" "04070100.xhp\n" "tit\n" "help.text" msgid "Envelope" msgstr "Konvolutt" #: 04070100.xhp msgctxt "" "04070100.xhp\n" "hd_id3145243\n" "1\n" "help.text" msgid "Envelope" msgstr "Konvolutt" #: 04070100.xhp msgctxt "" "04070100.xhp\n" "par_id3147172\n" "2\n" "help.text" msgid "Enter the delivery and return addresses for the envelope. You can also insert address fields from a database, for example from the Addresses database." msgstr "Skriv inn leverings- og returadressa for konvolutten. Du kan også setje inn adressefelt frå ein database, for eksempel frå adressedatabasen." #: 04070100.xhp msgctxt "" "04070100.xhp\n" "hd_id3149295\n" "3\n" "help.text" msgid "Addressee" msgstr "Mottakar" #: 04070100.xhp msgctxt "" "04070100.xhp\n" "par_id3145415\n" "4\n" "help.text" msgid "Enter the delivery address. You can also click in this box, and select a database, a table, and field, and then click the arrow button to insert the field in the address. If you want, you can apply formatting, such as bold and underline, to the address text." msgstr "Skriv inn leveringsadressa. Du kan også klikka i boksen og velje ein database, ein tabell og eit felt og deretter klikka pilknappen for å setja feltet inn som adresse. Om du ønskjer det, kan du også bruka formatering som for eksempel utheving og understreking av adresseteksten." #: 04070100.xhp msgctxt "" "04070100.xhp\n" "hd_id3154102\n" "5\n" "help.text" msgid "Sender" msgstr "Avsendar" #: 04070100.xhp msgctxt "" "04070100.xhp\n" "par_id3153527\n" "6\n" "help.text" msgid "Includes a return address on the envelope. Select the Sender check box, and then enter the return address. $[officename] automatically inserts your user data in the Sender box, but you can also enter the data that you want." msgstr "Inkluderer ei returadresse på konvolutten. Vel kontrollboksen Sendar og skriv inn returadressa. $[officename] vil automatisk setje inn brukardataane i Sendar-boksen, men du kan skrive inn kva data som helst her." #: 04070100.xhp msgctxt "" "04070100.xhp\n" "hd_id3154571\n" "9\n" "help.text" msgid "Database" msgstr "Database" #: 04070100.xhp msgctxt "" "04070100.xhp\n" "par_id3154480\n" "10\n" "help.text" msgid "Select the database containing the address data that you want to insert." msgstr "Vel databasen som inneheld dei adressene du ønskjer å setje inn. " #: 04070100.xhp msgctxt "" "04070100.xhp\n" "hd_id3151310\n" "11\n" "help.text" msgid "Table" msgstr "Tabell" #: 04070100.xhp msgctxt "" "04070100.xhp\n" "par_id3155898\n" "12\n" "help.text" msgid "Select the database table containing the address data that you want to insert." msgstr "Vel databasetabellen som inneheld dei adressene du ønskjer å setje inn." #: 04070100.xhp msgctxt "" "04070100.xhp\n" "hd_id3149695\n" "13\n" "help.text" msgid "Database field" msgstr "Databasefelt" #: 04070100.xhp msgctxt "" "04070100.xhp\n" "par_id3155180\n" "14\n" "help.text" msgid "Select the database field containing the address data that you want to insert, and then click the left arrow button. The data is added to the address box containing the cursor." msgstr "Vel databasefelt som inneheld dei adressene du ønskjer å setje inn og klikk på pilknappen. Dataane vert lagt inn i den adresseboksen markøren er i." #: 04070200.xhp msgctxt "" "04070200.xhp\n" "tit\n" "help.text" msgid "Format" msgstr "Format" #: 04070200.xhp msgctxt "" "04070200.xhp\n" "hd_id3151180\n" "1\n" "help.text" msgid "Format" msgstr "Format" #: 04070200.xhp msgctxt "" "04070200.xhp\n" "par_id3149295\n" "2\n" "help.text" msgid "Specifies the layout and the dimension of the envelope." msgstr "Skriv inn oppsettet for og storleiken på konvolutten." #: 04070200.xhp msgctxt "" "04070200.xhp\n" "hd_id3147515\n" "42\n" "help.text" msgid "Addressee" msgstr "Mottakar" #: 04070200.xhp msgctxt "" "04070200.xhp\n" "par_id3154105\n" "43\n" "help.text" msgid "Sets the position and the text formatting options of the addressee field." msgstr "Set innstillingane for posisjon og tekstformatering for motakarfeltet. " #: 04070200.xhp msgctxt "" "04070200.xhp\n" "hd_id3153527\n" "3\n" "help.text" msgid "Position" msgstr "Posisjon" #: 04070200.xhp msgctxt "" "04070200.xhp\n" "par_id3154563\n" "4\n" "help.text" msgid "Sets the position of the recipient's address on the envelope." msgstr "Bestemmer kor mottakaradressa skal setjast på konvolutten." #: 04070200.xhp msgctxt "" "04070200.xhp\n" "hd_id3154471\n" "15\n" "help.text" msgid "from left" msgstr "frå venstre" #: 04070200.xhp msgctxt "" "04070200.xhp\n" "par_id3152957\n" "16\n" "help.text" msgid "Enter the amount of space that you want to leave between the left edge of the envelope and the addressee field." msgstr "Skriv inn kor mykje plass det skal vera mellom den venstre kanten av konvolutten og adressefeltet." #: 04070200.xhp msgctxt "" "04070200.xhp\n" "hd_id3151319\n" "17\n" "help.text" msgid "from top" msgstr "ovanfrå" #: 04070200.xhp msgctxt "" "04070200.xhp\n" "par_id3155895\n" "18\n" "help.text" msgid "Enter the amount of space that you want to leave between the top edge of the envelope and the addressee field." msgstr "Skriv inn kor mykje plass det skal vera mellom den øvre kanten av konvolutten og adressefeltet." #: 04070200.xhp msgctxt "" "04070200.xhp\n" "hd_id3149692\n" "5\n" "help.text" msgid "Edit" msgstr "Rediger" #: 04070200.xhp msgctxt "" "04070200.xhp\n" "par_id3154201\n" "6\n" "help.text" msgid "Click and choose the text formatting style for the addressee field that you want to edit." msgstr "Klikk og vel formateringsstilen for teksten i adressefeltet du skal redigera." #: 04070200.xhp msgctxt "" "04070200.xhp\n" "hd_id3143272\n" "7\n" "help.text" msgid "Character" msgstr "Teikn" #: 04070200.xhp msgctxt "" "04070200.xhp\n" "par_id3149481\n" "8\n" "help.text" msgid "Opens a dialog where you can edit the character formatting that is used in the addressee field." msgstr "Opnar eit dialogvindauge som du kan bruka til å redigera teiknformatet som vert brukt i mottakarfeltet." #: 04070200.xhp msgctxt "" "04070200.xhp\n" "hd_id3149815\n" "11\n" "help.text" msgid "Paragraph" msgstr "Avsnitt" #: 04070200.xhp msgctxt "" "04070200.xhp\n" "par_id3149828\n" "12\n" "help.text" msgid "Opens a dialog where you can edit the paragraph formatting that is used in the addressee field." msgstr "Opnar eit dialogvindauge som du kan bruka til å redigera avsnittsformatet som vert brukt i mottakarfeltet." #: 04070200.xhp msgctxt "" "04070200.xhp\n" "hd_id3151262\n" "44\n" "help.text" msgid "Sender" msgstr "Sendar" #: 04070200.xhp msgctxt "" "04070200.xhp\n" "par_id3149107\n" "45\n" "help.text" msgid "Sets the position and the text formatting options of the sender field." msgstr "Set innstillingane for plasering og tekstformatering for avsendarfeltet." #: 04070200.xhp msgctxt "" "04070200.xhp\n" "hd_id3148980\n" "46\n" "help.text" msgid "Position" msgstr "Posisjon" #: 04070200.xhp msgctxt "" "04070200.xhp\n" "par_id3149041\n" "47\n" "help.text" msgid "Sets the position of the sender's address on the envelope." msgstr "Bestemmer kor avsendaradressa skal skrivast på konvolutten." #: 04070200.xhp msgctxt "" "04070200.xhp\n" "hd_id3153636\n" "29\n" "help.text" msgid "from left" msgstr "frå venstre" #: 04070200.xhp msgctxt "" "04070200.xhp\n" "par_id3152776\n" "30\n" "help.text" msgid "Enter the amount of space that you want to leave between the left edge of the envelope and the sender field." msgstr "Skriv inn kor mykje plass det skal vera mellom den venstre kanten av konvolutten og sendarfeltet." #: 04070200.xhp msgctxt "" "04070200.xhp\n" "hd_id3145766\n" "31\n" "help.text" msgid "from top" msgstr "ovanfrå" #: 04070200.xhp msgctxt "" "04070200.xhp\n" "par_id3155149\n" "32\n" "help.text" msgid "Enter the amount of space that you want to leave between the top edge of the envelope and the sender field." msgstr "Skriv inn kor mykje plass det skal vera mellom den øvre kanten av konvolutten og sendarfeltet." #: 04070200.xhp msgctxt "" "04070200.xhp\n" "hd_id3149179\n" "19\n" "help.text" msgid "Edit" msgstr "Rediger" #: 04070200.xhp msgctxt "" "04070200.xhp\n" "par_id3156281\n" "20\n" "help.text" msgid "Click and choose the text formatting style for the sender field that you want to edit." msgstr "Klikk og vel formateringsstilen for teksten i sendarfeltet du skal redigera." #: 04070200.xhp msgctxt "" "04070200.xhp\n" "hd_id3145787\n" "21\n" "help.text" msgid "Character" msgstr "Teikn" #: 04070200.xhp msgctxt "" "04070200.xhp\n" "par_id3155918\n" "22\n" "help.text" msgid "Opens a dialog where you can edit the character formatting that is used in the sender field." msgstr "Opnar eit dialogvindauge som kan brukast til å redigere teiknformatet som vert brukt i avsendarfeltet." #: 04070200.xhp msgctxt "" "04070200.xhp\n" "hd_id3151378\n" "25\n" "help.text" msgid "Paragraph" msgstr "Avsnitt" #: 04070200.xhp msgctxt "" "04070200.xhp\n" "par_id3150112\n" "26\n" "help.text" msgid "Opens a dialog where you can edit the paragraph formatting that is used in the sender field." msgstr "Opnar eit dialogvindauge som kan brukast til å redigere avsnittsformatet som vert brukt i avsendarfeltet." #: 04070200.xhp msgctxt "" "04070200.xhp\n" "hd_id3150687\n" "34\n" "help.text" msgid "Size" msgstr "Storleik" #: 04070200.xhp msgctxt "" "04070200.xhp\n" "par_id3150700\n" "35\n" "help.text" msgid "Select the envelope size format that you want to use, or create a custom size." msgstr "Vel konvoluttformatet du vil bruka eller bruk eit sjølvvald format." #: 04070200.xhp msgctxt "" "04070200.xhp\n" "hd_id3155868\n" "36\n" "help.text" msgid "Format" msgstr "Format" #: 04070200.xhp msgctxt "" "04070200.xhp\n" "par_id3147422\n" "37\n" "help.text" msgid "Select the envelope size that want, or select \"User Defined\", and then enter the width and the height of the custom size." msgstr "Vel konvoluttformatet, eller vel «Brukardefinert» og skriv inn breidda og høgda på den sjølvvalde storleiken." #: 04070200.xhp msgctxt "" "04070200.xhp\n" "hd_id3145256\n" "38\n" "help.text" msgid "Width" msgstr "Breidd" #: 04070200.xhp msgctxt "" "04070200.xhp\n" "par_id3149551\n" "39\n" "help.text" msgid "Enter the width of the envelope." msgstr "Skriv inn breidda på konvolutten." #: 04070200.xhp msgctxt "" "04070200.xhp\n" "hd_id3149567\n" "40\n" "help.text" msgid "Height" msgstr "Høgd" #: 04070200.xhp msgctxt "" "04070200.xhp\n" "par_id3150561\n" "41\n" "help.text" msgid "Enter the height of the envelope." msgstr "Skriv inn høgda på konvolutten." #: 04070300.xhp msgctxt "" "04070300.xhp\n" "tit\n" "help.text" msgid "Printer" msgstr "Skrivar" #: 04070300.xhp msgctxt "" "04070300.xhp\n" "hd_id3154104\n" "1\n" "help.text" msgid "Printer" msgstr "Skrivar" #: 04070300.xhp msgctxt "" "04070300.xhp\n" "par_id3153531\n" "2\n" "help.text" msgid "Set the print options for the envelope." msgstr "Skriv inn skrivarinnstillingane for konvolutten." #: 04070300.xhp msgctxt "" "04070300.xhp\n" "par_id3152960\n" "3\n" "help.text" msgid "Consult the documentation that came with your printer for setting up the printer for envelopes. Depending on the printer model, envelopes may have to be placed left, right, in the middle, and either face up or face down." msgstr "Sjå dokumentasjonen som følgde med skrivaren for fleire opplysningar om korleis du set han opp for utskrift av konvoluttar. Det er skrivarmodellen som bestemmer korleis konvoluttane skal setjast inn, anten til venstre, til høgre eller i midten, og om framsida skal vende opp eller ned." #: 04070300.xhp msgctxt "" "04070300.xhp\n" "hd_id3153665\n" "5\n" "help.text" msgid "Horizontal left" msgstr "Vassrett til venstre" #: 04070300.xhp msgctxt "" "04070300.xhp\n" "par_id3154564\n" "6\n" "help.text" msgid "Feeds the envelope horizontally from the left edge of the printer tray." msgstr "Fører konvolutten vassrett frå den venstre sida av skrivarskuffen." #: 04070300.xhp msgctxt "" "04070300.xhp\n" "hd_id3155898\n" "7\n" "help.text" msgid "Horizontal center" msgstr "Vassrett i midten" #: 04070300.xhp msgctxt "" "04070300.xhp\n" "par_id3149694\n" "8\n" "help.text" msgid "Feeds the envelope horizontally from the center of the printer tray." msgstr "Fører konvolutten liggjande frå midten av skrivarskuffen." #: 04070300.xhp msgctxt "" "04070300.xhp\n" "hd_id3155174\n" "9\n" "help.text" msgid "Horizontal right" msgstr "Vassrett til høgre" #: 04070300.xhp msgctxt "" "04070300.xhp\n" "par_id3143273\n" "10\n" "help.text" msgid "Feeds the envelope horizontally from the right edge of the printer tray." msgstr "Fører konvolutten liggjande frå den høgre sida av skrivarskuffen." #: 04070300.xhp msgctxt "" "04070300.xhp\n" "hd_id3149488\n" "11\n" "help.text" msgid "Vertical left" msgstr "Loddrett til venstre" #: 04070300.xhp msgctxt "" "04070300.xhp\n" "par_id3149823\n" "12\n" "help.text" msgid "Feeds the envelope vertically from the left edge of the printer tray." msgstr "Fører konvolutten ståande frå den venstre kanten av skrivarskuffen." #: 04070300.xhp msgctxt "" "04070300.xhp\n" "hd_id3151260\n" "13\n" "help.text" msgid "Vertical center" msgstr "Loddrett i midten" #: 04070300.xhp msgctxt "" "04070300.xhp\n" "par_id3148968\n" "14\n" "help.text" msgid "Feeds the envelope vertically from the center of the printer tray." msgstr "Fører konvolutten ståande frå midten av skrivarskuffen." #: 04070300.xhp msgctxt "" "04070300.xhp\n" "hd_id3153633\n" "15\n" "help.text" msgid "Vertical right" msgstr "Loddrett til høgre" #: 04070300.xhp msgctxt "" "04070300.xhp\n" "par_id3149037\n" "16\n" "help.text" msgid "Feeds the envelope vertically from the right edge of the printer tray." msgstr "Fører konvolutten ståande frå den høgre sida av skrivarskuffen." #: 04070300.xhp msgctxt "" "04070300.xhp\n" "hd_id3152773\n" "17\n" "help.text" msgid "Print from top" msgstr "Skriv ut ovanfrå" #: 04070300.xhp msgctxt "" "04070300.xhp\n" "par_id3145763\n" "18\n" "help.text" msgid "Feeds the envelope with the print side face up in the printer tray." msgstr "Fører konvolutten frå skrivarskuffa med sida det skal skrivast på opp." #: 04070300.xhp msgctxt "" "04070300.xhp\n" "hd_id3155146\n" "19\n" "help.text" msgid "Print from bottom" msgstr "Skriv ut nedanfrå" #: 04070300.xhp msgctxt "" "04070300.xhp\n" "par_id3149178\n" "20\n" "help.text" msgid "Feeds the envelope with the print side face down in the printer tray." msgstr "Fører konvolutten frå skrivarskuffa med sida det skal skrivast på ned." #: 04070300.xhp msgctxt "" "04070300.xhp\n" "hd_id3156279\n" "21\n" "help.text" msgid "Shift right" msgstr "Flytt til høgre" #: 04070300.xhp msgctxt "" "04070300.xhp\n" "par_id3145784\n" "22\n" "help.text" msgid "Enter the amount to shift the print area to the right." msgstr "Skriv inn kor langt utskrivngsområdet skal flyttast mot høgre." #: 04070300.xhp msgctxt "" "04070300.xhp\n" "hd_id3155921\n" "23\n" "help.text" msgid "Shift down" msgstr "Flytt nedover" #: 04070300.xhp msgctxt "" "04070300.xhp\n" "par_id3151383\n" "24\n" "help.text" msgid "Enter the amount to shift the print area down." msgstr "Skriv inn kor langt utskrivngsområdet skal flyttast nedover." #: 04070300.xhp msgctxt "" "04070300.xhp\n" "hd_id3150123\n" "25\n" "help.text" msgid "Current printer" msgstr "Gjeldande skrivar" #: 04070300.xhp msgctxt "" "04070300.xhp\n" "par_id3150696\n" "26\n" "help.text" msgid "Displays the name of the current printer." msgstr "Viser namnet på skrivaren som er i bruk." #: 04070300.xhp msgctxt "" "04070300.xhp\n" "hd_id3155862\n" "27\n" "help.text" msgid "Setup" msgstr "Oppsett" #: 04070300.xhp msgctxt "" "04070300.xhp\n" "par_id3147418\n" "28\n" "help.text" msgid "Opens the Print Setup dialog where you can define additional printer settings, such as paper format and orientation." msgstr "Opnar dialogvindauget for skrivaroppsettet slik at du kan skriva inn innstillingar som for eksempel papirformat og papierretning." #: 04090000.xhp msgctxt "" "04090000.xhp\n" "tit\n" "help.text" msgid "Fields" msgstr "Felt" #: 04090000.xhp msgctxt "" "04090000.xhp\n" "hd_id3151171\n" "1\n" "help.text" msgid "Fields" msgstr "Felt" #: 04090000.xhp msgctxt "" "04090000.xhp\n" "par_id3149805\n" "2\n" "help.text" msgid "Inserts a field at the current cursor position. The dialog lists all available fields. " msgstr "Set inn eit felt ved skrivemerket. Dialogvindauget inneheld ei liste over alle tilgjengelege felt. " #: 04090000.xhp msgctxt "" "04090000.xhp\n" "hd_id3155903\n" "178\n" "help.text" msgid "Insert" msgstr "Set inn" #: 04090000.xhp msgctxt "" "04090000.xhp\n" "par_id3154190\n" "179\n" "help.text" msgid "Inserts the selected field at the current cursor position in the document. To close the dialog, click the Close button." msgstr "Set det valde feltet inn i dokumentet ved skrivemerket. Trykk Lukk for å lukke dialogvindauget." #: 04090000.xhp msgctxt "" "04090000.xhp\n" "par_id5591296\n" "help.text" msgid "Closes the dialog." msgstr "Vel filformat." #: 04090001.xhp msgctxt "" "04090001.xhp\n" "tit\n" "help.text" msgid "Document" msgstr "Dokument" #: 04090001.xhp msgctxt "" "04090001.xhp\n" "hd_id3150017\n" "1\n" "help.text" msgid "Document" msgstr "Dokument" #: 04090001.xhp msgctxt "" "04090001.xhp\n" "par_id3147167\n" "2\n" "help.text" msgid "Fields are used to insert information about the current document, for example, file name, template, statistics, user data, date, and time." msgstr "Felt vert brukte til å setje inn informasjon om det gjeldande dokumentet, for eksempel filnamn, mal, statistikk, brukarinformasjon, dato og klokkeslett." #: 04090001.xhp msgctxt "" "04090001.xhp\n" "par_id3154470\n" "3\n" "help.text" msgid "For the HTML export and import of date and time fields, special $[officename] formats are used." msgstr "Ved HTML-eksport og import av dato- og klokkeslettfelt, vert spesielle $[officename]-format brukt." #: 04090001.xhp msgctxt "" "04090001.xhp\n" "hd_id3151312\n" "4\n" "help.text" msgid "Type" msgstr "Type" #: 04090001.xhp msgctxt "" "04090001.xhp\n" "par_id3153672\n" "5\n" "help.text" msgid "Lists the available field types. To add a field to your document, click a field type, click a field in the Select list, and then click Insert. The following fields are available:" msgstr "Listar ut dei tilgjengelege felttypane. For å legggja til felt i dokumentet, klikk på eit felt i lista vel og klikk så på Set inn. Desse felta er tilgjengelege:" #: 04090001.xhp msgctxt "" "04090001.xhp\n" "par_id3155182\n" "6\n" "help.text" msgid "Type" msgstr "Type" #: 04090001.xhp msgctxt "" "04090001.xhp\n" "par_id3143272\n" "7\n" "help.text" msgid "Meaning" msgstr "Tyding" #: 04090001.xhp msgctxt "" "04090001.xhp\n" "par_id3151248\n" "10\n" "help.text" msgid "Author" msgstr "Forfattar" #: 04090001.xhp msgctxt "" "04090001.xhp\n" "par_id3148975\n" "11\n" "help.text" msgid "Inserts the name of the current user." msgstr "Set inn namnet på brukaren." #: 04090001.xhp msgctxt "" "04090001.xhp\n" "par_id3145759\n" "18\n" "help.text" msgid "Chapter" msgstr "Kapittel" #: 04090001.xhp msgctxt "" "04090001.xhp\n" "par_id3149172\n" "19\n" "help.text" msgid "Inserts the chapter number and/or the chapter name." msgstr "Set inn kapittelnummeret og/eller kapittelnamnet." #: 04090001.xhp msgctxt "" "04090001.xhp\n" "par_id3145771\n" "14\n" "help.text" msgid "Date" msgstr "Dato" #: 04090001.xhp msgctxt "" "04090001.xhp\n" "par_id3151370\n" "15\n" "help.text" msgid "Inserts the current date. You can insert the date as a fixed field - Date (fixed) - that does not change, or as a dynamic field - Date - that it is updated automatically. To manually update the Date field, press F9." msgstr "Set inn gjeldande dato. Du kan setje inn datoen som eit fast felt - Dato (fast) - som ikkje vert endra, eller som eit dynamisk felt - Dato - som vert oppdatert automatisk. Du kan oppdatere feltet Dato manuelt ved å trykke F9." #: 04090001.xhp msgctxt "" "04090001.xhp\n" "par_id3150699\n" "12\n" "help.text" msgid "File name" msgstr "Filnamn" #: 04090001.xhp msgctxt "" "04090001.xhp\n" "par_id3150122\n" "13\n" "help.text" msgid "Inserts the filename and/or the directory path of the current document, as well as the filename without extension." msgstr "Set inn filnamnet og/eller stien til mappa til det gjeldande dokumentet saman med filnamnet utan filetternamn." #: 04090001.xhp msgctxt "" "04090001.xhp\n" "par_id3147495\n" "20\n" "help.text" msgid "Page" msgstr "Side" #: 04090001.xhp msgctxt "" "04090001.xhp\n" "par_id3145264\n" "21\n" "help.text" msgid "Inserts the page number of the current, previous, or next page." msgstr "Set inn sidetalet til den gjeldande, førre eller neste sida i dokumentet." #: 04090001.xhp msgctxt "" "04090001.xhp\n" "par_id3150561\n" "8\n" "help.text" msgid "Sender" msgstr "Sendar" #: 04090001.xhp msgctxt "" "04090001.xhp\n" "par_id3146341\n" "9\n" "help.text" msgid "Inserts fields containing user data. You can change the user-data that is displayed by choosing %PRODUCTNAME - PreferencesTools - Options - $[officename] - User Data." msgstr "Set inn felt som inneheld brukardata. Du kan endra den viste brukarinformasjonen ved å velja %PRODUCTNAME - InnstillingarVerktøy → Innstillingar$[officename] → Brukarinformasjon." #: 04090001.xhp msgctxt "" "04090001.xhp\n" "par_id3148863\n" "22\n" "help.text" msgid "Statistics" msgstr "Statistikk" #: 04090001.xhp msgctxt "" "04090001.xhp\n" "par_id3151091\n" "23\n" "help.text" msgid "Inserts document statistics, such as page and word counts, as a field. To view the statistics of a document, choose File - Properties, and then click the Statistics tab." msgstr "Set inn dokumentstatistikk, som t.d. side- og ordteljing, som eit felt. For å vise statistikken, vel Fil → Eigenskapar og klikk på fana Statistikk. " #: 04090001.xhp msgctxt "" "04090001.xhp\n" "par_id3153302\n" "16\n" "help.text" msgid "Templates" msgstr "Malar" #: 04090001.xhp msgctxt "" "04090001.xhp\n" "par_id3156123\n" "17\n" "help.text" msgid "Inserts the filename, the path, or the filename without the file extension of the current template. You can also insert the names of the \"Category\" and the \"Style\" formats used in the current template." msgstr "Set inn filnamnet, stien eller filnamnet utan filutvidingane til den gjeldande malen. Du kan også setje inn namnet på den «kategorien» og «stilen» som malen brukar." #: 04090001.xhp msgctxt "" "04090001.xhp\n" "par_id3146939\n" "24\n" "help.text" msgid "Time" msgstr "Klokkeslett" #: 04090001.xhp msgctxt "" "04090001.xhp\n" "par_id3154340\n" "25\n" "help.text" msgid "Inserts the current time. You can insert the time as a fixed field - Time (fixed) - that does not change, or as a dynamic field - Time - that it is updated automatically. To manually update the Time field, press F9." msgstr "Set inn gjeldande dato. Du kan setje inn klokkeslettet som eit fast felt - Klokkeslett (fast) - som ikkje vert endra, eller som eit dynamisk felt - Klokkeslett - som vert oppdatert automatisk. Du kan oppdatere feltet Klokkeslett manuelt ved å trykke F9." #: 04090001.xhp msgctxt "" "04090001.xhp\n" "par_id3154631\n" "26\n" "help.text" msgid "The following fields can only be inserted if the corresponding field type is selected in the Type list." msgstr "Feltet nedanfor kan berre setjast inn viss den tilsvarande felttypen er vald i lista Type." #: 04090001.xhp msgctxt "" "04090001.xhp\n" "hd_id3150660\n" "27\n" "help.text" msgid "Select" msgstr "Vel" #: 04090001.xhp msgctxt "" "04090001.xhp\n" "par_id3150678\n" "28\n" "help.text" msgid "Lists the available fields for the field type selected in the Type list. To insert a field, click the field, and then click Insert." msgstr "Listar ut dei tilgjengelege felta for felttypen vald i type-lista. For å setje inn eit felt, klikk på feltet og klikk deretter på Set inn." #: 04090001.xhp msgctxt "" "04090001.xhp\n" "par_id3155537\n" "53\n" "help.text" msgid "To quickly insert a field from the list, hold down Command Ctrl and double-click the field." msgstr "Du kan raskt setja inn eit av felta som vert vist i lista ved å halde inne tasten CmdCtrl og dobbeltklikka på namnet til feltet du vil setja inn." #: 04090001.xhp msgctxt "" "04090001.xhp\n" "par_id3155359\n" "30\n" "help.text" msgid "Fields" msgstr "Felt" #: 04090001.xhp msgctxt "" "04090001.xhp\n" "par_id3154220\n" "31\n" "help.text" msgid "Function" msgstr "Funksjon" #: 04090001.xhp msgctxt "" "04090001.xhp\n" "par_id3145107\n" "32\n" "help.text" msgid "Previous page" msgstr "Førre side" #: 04090001.xhp msgctxt "" "04090001.xhp\n" "par_id3149595\n" "33\n" "help.text" msgid "Inserts the page number of the previous page in the document." msgstr "Set inn sidetalet til den førre sida i dokumentet." #: 04090001.xhp msgctxt "" "04090001.xhp\n" "par_id3146896\n" "34\n" "help.text" msgid "Next page" msgstr "Neste side" #: 04090001.xhp msgctxt "" "04090001.xhp\n" "par_id3148923\n" "35\n" "help.text" msgid "Inserts the page number of the next page in the document." msgstr "Set inn sidetalet til den neste sida i dokumentet." #: 04090001.xhp msgctxt "" "04090001.xhp\n" "par_id3156032\n" "36\n" "help.text" msgid "Page Number" msgstr "Sidetal" #: 04090001.xhp msgctxt "" "04090001.xhp\n" "par_id3159212\n" "37\n" "help.text" msgid "Inserts the current page number." msgstr "Set inn det gjeldande sidetallet." #: 04090001.xhp msgctxt "" "04090001.xhp\n" "par_id3159229\n" "38\n" "help.text" msgid "In the Format, click the numbering format that you want to use." msgstr "Trykk på det formatet du vil bruka i feltet Format." #: 04090001.xhp msgctxt "" "04090001.xhp\n" "par_id3145188\n" "39\n" "help.text" msgid "If you want, you can enter an Offset for the displayed page number. With an Offset value of 1, the field will display a number that is 1 more than the current page number, but only if a page with that number exists. On the last page of the document, this same field will be empty." msgstr "Viss du ønskjer det, kan du skriva inn ei forskyving for sidetalet som vert vist. Skriv du inn verdien 1 for forskyving, vil feltet vise eit tal som er lik gjeldande sidenummer pluss 1. Dette gjeld berre viss sida finst. I den siste sida i dokumentet vil dette feltet vera tomt. " #: 04090001.xhp msgctxt "" "04090001.xhp\n" "hd_id3150891\n" "45\n" "help.text" msgid "Offset" msgstr "Forskyving" #: 04090001.xhp msgctxt "" "04090001.xhp\n" "par_id3155312\n" "46\n" "help.text" msgid "Enter the offset value that you want to apply to a page number field, for example \"+1\"." msgstr "Skriv inn forskyvinga for sidenummerfeltet, for eksempel «+1»." #: 04090001.xhp msgctxt "" "04090001.xhp\n" "par_id3154948\n" "54\n" "help.text" msgid "If you want to change the actual page number and not the displayed number, do not use the Offset value. To change page numbers, read the Page Numbers guide." msgstr "Viss du vil endra det faktiske sidetalet og ikkje sidetalet som vert vist, må du ikkje bruke verdien Forskyving til dette. Du bør heller endra sidetal slik det vert forklart i rettleiinga om Sidetal." #: 04090001.xhp msgctxt "" "04090001.xhp\n" "hd_id3145595\n" "41\n" "help.text" msgid "Format" msgstr "Format" #: 04090001.xhp msgctxt "" "04090001.xhp\n" "par_id3145613\n" "42\n" "help.text" msgid "Click the format that you want to apply to the selected field, or click \"Additional formats\" to define a custom format." msgstr "Klikk på formatet du vil bruka på det valde feltet eller klikk på «Tilleggsformat» for å laga eit sjølvdefinert format." #: 04090001.xhp msgctxt "" "04090001.xhp\n" "par_id3150138\n" "49\n" "help.text" msgid "When you click \"Additional formats\", the Number Format dialog opens, where you can define a custom format. " msgstr "Når du trykkjer «Fleire format», vert dialogvindauget Talformat opna slik at du kan laga eit sjølvvald format." #: 04090001.xhp msgctxt "" "04090001.xhp\n" "par_id3154867\n" "50\n" "help.text" msgid "If you choose \"Chapter number without separator\" for a chapter field, the separators that are specified for chapter number in Tools - Outline numbering are not displayed." msgstr "Viss du vel «Kapittelnummer utan skiljeteikn» for eit kapittelfelt, vert dei skiljeteikna som er oppgjeve for kapittelnumer i Verktøy → Disposisjonsnummerering gøymde." #: 04090001.xhp msgctxt "" "04090001.xhp\n" "par_id3156079\n" "63\n" "help.text" msgid "If you choose \"chapter number\" as the format for reference fields, only the number of the chapter heading containing the referenced object is displayed in the field. If the paragraph style for the chapter heading is not numbered, the field is left blank." msgstr "Viss du vel «Kapittelnummer» som format for referansefelt, vil feltet berre visa nummeret til kapitteloverskrifta som inneheld objektet det vert vist til. Viss avsnittsstilen for kapitteloverskrifta ikkje er nummerert, vil feltet vera tomt." #: 04090001.xhp msgctxt "" "04090001.xhp\n" "par_id3148682\n" "56\n" "help.text" msgid "The following number range formats are for paragraphs formatted with numbered or bulleted lists:" msgstr "Desse formata for talsekvensar gjeld for avsnitt som er formaterte som nummererte lister eller punktlister:" #: 04090001.xhp msgctxt "" "04090001.xhp\n" "par_id3150006\n" "57\n" "help.text" msgid "Category and number" msgstr "Kategori og tal" #: 04090001.xhp msgctxt "" "04090001.xhp\n" "par_id3155386\n" "58\n" "help.text" msgid "The format contains everything between the beginning of the paragraph and directly after the number-range field" msgstr "Formatet inneheld alt mellom byrjinga av avsnittet og til like etter talfølgjefeltet" #: 04090001.xhp msgctxt "" "04090001.xhp\n" "par_id3146919\n" "59\n" "help.text" msgid "Caption text" msgstr "Bilettekst" #: 04090001.xhp msgctxt "" "04090001.xhp\n" "par_id3155929\n" "60\n" "help.text" msgid "The format contains the text following the number-range field up to the end of the paragraph" msgstr "Formatet inneheld teksten som kjem etter talfølgjefeltet fram til slutten av avsnittet." #: 04090001.xhp msgctxt "" "04090001.xhp\n" "par_id3148733\n" "61\n" "help.text" msgid "Number" msgstr "Tal" #: 04090001.xhp msgctxt "" "04090001.xhp\n" "par_id3148755\n" "62\n" "help.text" msgid "The format only contains the reference number" msgstr "Formatet inneheld berre referansenummeret." #: 04090001.xhp msgctxt "" "04090001.xhp\n" "par_id0902200804313432\n" "help.text" msgid "Inserts the field as static content, that is, the field cannot be updated." msgstr "Set inn feltet som statisk innhald. At innhaldet er statisk, betyr at feltet ikkje kan endrast eller oppdaterast." #: 04090001.xhp msgctxt "" "04090001.xhp\n" "hd_id3153026\n" "43\n" "help.text" msgid "Layer" msgstr "Nivå" #: 04090001.xhp msgctxt "" "04090001.xhp\n" "par_id3154580\n" "44\n" "help.text" msgid "Select the chapter heading level that you want to include in the selected field." msgstr "Vel overskriftsnivået du vil bruka i det valde feltet." #: 04090001.xhp msgctxt "" "04090001.xhp\n" "hd_id3154598\n" "51\n" "help.text" msgid "Offset in days/minutes" msgstr "Forskyving i dagar/minutt" #: 04090001.xhp msgctxt "" "04090001.xhp\n" "par_id3154899\n" "52\n" "help.text" msgid "Enter the offset that you want to apply to a date or time field." msgstr "Skriv inn forskyvinga du vil bruka i eit dato- eller klokkeslettfelt." #: 04090001.xhp msgctxt "" "04090001.xhp\n" "hd_id3154922\n" "47\n" "help.text" msgid "Value" msgstr "Verdi" #: 04090001.xhp msgctxt "" "04090001.xhp\n" "par_id3153049\n" "48\n" "help.text" msgid "Enter the contents that you want to add to a user-defined field." msgstr "Skriv inhaldet du vil bruka i eit sjølvdefinert felt." #: 04090002.xhp msgctxt "" "04090002.xhp\n" "tit\n" "help.text" msgid "Cross-references" msgstr "Kryssreferansar" #: 04090002.xhp msgctxt "" "04090002.xhp\n" "hd_id3153641\n" "1\n" "help.text" msgid "Cross-references" msgstr "Kryssreferansar" #: 04090002.xhp msgctxt "" "04090002.xhp\n" "par_id3155142\n" "2\n" "help.text" msgid "This is where you insert the references or referenced fields into the current document. References are referenced fields within the same document or within sub-documents of a master document." msgstr "Her set du inn referansar eller refererte feil i dokumentet. Referansar er refererte felt i det same dokumentet eller i deldokument i eit hovuddokument." #: 04090002.xhp msgctxt "" "04090002.xhp\n" "par_id3159197\n" "19\n" "help.text" msgid "The advantage of entering a cross-reference as a field is that you do not have to adjust the references manually every time you change the document. Just update the fields with F9 and the references in the document are updated too." msgstr "Fordelen med å skriva inn ein kryssreferanse som eit felt, er at du ikkje treng å justera referansen manuelt kvar gong du gjer endringar i dokumentet. Du treng berre å oppdatera felta ved å trykke F9. Då vil også referansane i dokumentet verta oppdaterte." #: 04090002.xhp msgctxt "" "04090002.xhp\n" "hd_id4333628\n" "help.text" msgid "Type" msgstr "Type" #: 04090002.xhp msgctxt "" "04090002.xhp\n" "par_id4516129\n" "help.text" msgid "Lists the available field types. To add a field to your document, click a field type, click a field in the Selection list, and then click Insert. The following fields are available:" msgstr "Viser tilgjengelege felttypar. For å leggja eit felt til dokumentet, trykk på ein felttype, vel eit felt i lista og trykk på Set inn. Dei følgjande felta kan setjast inn:" #: 04090002.xhp msgctxt "" "04090002.xhp\n" "par_id3151380\n" "3\n" "help.text" msgid "Type" msgstr "Type" #: 04090002.xhp msgctxt "" "04090002.xhp\n" "par_id3150700\n" "4\n" "help.text" msgid "Meaning" msgstr "Tyding" #: 04090002.xhp msgctxt "" "04090002.xhp\n" "par_id3155862\n" "5\n" "help.text" msgid "Set Reference" msgstr "Set inn referanse" #: 04090002.xhp msgctxt "" "04090002.xhp\n" "par_id3147422\n" "6\n" "help.text" msgid "Set target for a referenced field. Under Name, enter a name for the reference. When inserting the reference, the name will then appear as an identification in the list box Selection." msgstr "Set målet for eit referert felt. Skriv inn eit namn på referansen under Namn. Når du set inn ein referanse, vert namnet vist i lista Utval." #: 04090002.xhp msgctxt "" "04090002.xhp\n" "par_id3149556\n" "7\n" "help.text" msgid "In an HTML document, reference fields entered this way will be ignored. For the target in HTML documents, you have to insert a bookmark." msgstr "I eit HTML-dokument vil referansefelt som er skrivne inn på denne måten verta ignorerte. I staden må du setje inn eit bokmerke til mål i HTML-dokument." #: 04090002.xhp msgctxt "" "04090002.xhp\n" "par_id3150548\n" "8\n" "help.text" msgid "Insert Reference" msgstr "Set inn referanse" #: 04090002.xhp msgctxt "" "04090002.xhp\n" "par_id3147746\n" "9\n" "help.text" msgid "Inserting a reference to another position in the document. The corresponding text position has to be defined with \"Set Reference\" first. Otherwise, inserting a reference by choosing a field name under Selection is not possible." msgstr "Vil setje inn ein referanse til ei anna plassering i dokumentet. Referansen til dette målet må på førehand vera definert med «Set inn referansepunkt». Viss dette ikkje er gjort, er det ikkje råd å setje inn ein referanse ved å velje eit feltnamn i Utval." #: 04090002.xhp msgctxt "" "04090002.xhp\n" "par_id3146344\n" "16\n" "help.text" msgid "In master documents, you can also reference from one sub-document to another. Note that the reference name will not appear in the selection field and has to be entered \"by hand\"." msgstr "I hovuddokument kan du også setje inn ein referanse frå eitt underdokument til eit anna. Merk at namnet på referansen ikkje vert vist i feltet Utval og må skrivast inn «for hand»." #: 04090002.xhp msgctxt "" "04090002.xhp\n" "par_id3149847\n" "10\n" "help.text" msgid "In an HTML document, reference fields entered this way will be ignored. For referenced fields in HTML documents, you have to insert a hyperlink." msgstr "I eit HTML-dokument vil referansefelt som er skrivne inn på denne måten verta ignorerte. I staden må du setje inn ei hyperlenkje." #: 04090002.xhp msgctxt "" "04090002.xhp\n" "par_id2408825\n" "help.text" msgid "Headings" msgstr "Overskrifter" #: 04090002.xhp msgctxt "" "04090002.xhp\n" "par_id9988402\n" "help.text" msgid "The Selection box shows a list of all headings in the order of their appearance in the document." msgstr "Utvalsboksen viser ei liste over alle overskriftene i den rekkefølgja dei vert viste i dokumentet." #: 04090002.xhp msgctxt "" "04090002.xhp\n" "par_id6401257\n" "help.text" msgid "Numbered Paragraphs" msgstr "Nummererte avsnitt" #: 04090002.xhp msgctxt "" "04090002.xhp\n" "par_id5841242\n" "help.text" msgid "The Selection box shows a list of all numbered headings and numbered paragraphs in the order of their appearance in the document." msgstr "Utvalsboksen viser ei liste over alle overskriftene i den rekkefølgja dei vert viste i dokumentet." #: 04090002.xhp msgctxt "" "04090002.xhp\n" "par_id306711\n" "help.text" msgid "Bookmarks" msgstr "Bokmerke" #: 04090002.xhp msgctxt "" "04090002.xhp\n" "par_id3150907\n" "11\n" "help.text" msgid "After inserting a bookmark in the document with Insert - Bookmark, the bookmarks entry on the References tab becomes usable. Bookmarks are used to mark certain text passages in a document. In a text document, you can use the bookmarks, for example, to jump from one passage in the document to another." msgstr "Når du har sett inn eit bokmerke i dokumentet med Set inn → Bokmerke, vil du kunne bruke typen Bokmerker på fana Kryssreferansar. Bokmerker vert til vanleg brukte til å merka bestemte tekststykke i eit dokument. I eit tekstdokument kan du for eksempel bruka bokmerke til å hoppe frå eitt tekststykke i dokumentet til eit anna." #: 04090002.xhp msgctxt "" "04090002.xhp\n" "par_id3155080\n" "12\n" "help.text" msgid "In an HTML document, these bookmarks become anchors , which determine the target of hyperlinks for example." msgstr "I eit HTML-dokument vert desse bokmerka omgjorde til anker som for eksempel bestemmer målet for ei hyperlenkje. Ankera vert viste i HTML-koden som ." #: 04090002.xhp msgctxt "" "04090002.xhp\n" "par_id0818200811011072\n" "help.text" msgid "Footnotes" msgstr "Fotnoter" #: 04090002.xhp msgctxt "" "04090002.xhp\n" "par_id0818200811011049\n" "help.text" msgid "If your documents contains a footnote, you can select the Footnotes entry. A reference to a footnote returns the footnote number." msgstr "Viss dokumentet inneheld fotnotar, kan du velja elementet fotnotar. Ein referanse til ein fotnote vil returnera fotnotenummeret." #: 04090002.xhp msgctxt "" "04090002.xhp\n" "par_id6794030\n" "help.text" msgid "(Inserted objects with captions)" msgstr "(Innsette objekt med bilettekst)" #: 04090002.xhp msgctxt "" "04090002.xhp\n" "par_id7096774\n" "help.text" msgid "You can set references to objects that have captions applied. For example, insert a picture, right-click the picture, choose Caption. Now the object shows up as a numbered \"Illustration\" in the list." msgstr "Du kan setja inn referansar til objekt som har bilettekstar. Du kan for eksempel setja inn eit bilete, høgreklikka det og velja «Bilettekst». Nå vert objektet vist som ein nummerert «Illustrasjon» på lista." #: 04090002.xhp msgctxt "" "04090002.xhp\n" "par_id3154772\n" "18\n" "help.text" msgid "References are fields. To remove a reference, delete the field. If you set a longer text as a reference and you do not want to reenter it after deleting the reference, select the text and copy it to the clipboard. You can then reinsert it as \"unformatted text\" at the same position using the command Edit - Paste special. The text remains intact while the reference is deleted." msgstr "Referansar er felt. Du kan fjerna ein referanse ved å sletta feltet. Viss du brukar ein lange tekst som ein referanse og vil sleppe å skriva teksten inn på nytt etter at du har sletta referansen, kan du merkja teksten og kopiera han til utklippstavla. Nå kan du bruka kommandoen Rediger → Lim inn utvalg til å setja inn teksten igjen ved å lime den inn som «Uformatert tekst» på same staden . Teksten vil vera den same, men referansen til den er sletta." #: 04090002.xhp msgctxt "" "04090002.xhp\n" "hd_id5824152\n" "help.text" msgid "Selection" msgstr "Utval" #: 04090002.xhp msgctxt "" "04090002.xhp\n" "par_id7374187\n" "help.text" msgid "Lists the available fields for the field type selected in the Type list. To insert a field, click the field, select a format in the \"Insert reference to\" list, and then click Insert." msgstr "Listar ut dei tilgjengelege felta for felttypen vald i Type-lista. For å setja in eit felt, vel formatet i lista «Set inn referanse til» og klikk på Set inn." #: 04090002.xhp msgctxt "" "04090002.xhp\n" "par_id7729728\n" "help.text" msgid "To quickly insert a field from the list, hold down Command Ctrl and double-click the field." msgstr "Du kan raskt setja inn eit av felta som vert viste i lista ved å halde inne tasten CmdCtrl og dobbeltklikka på namnet til det feltet du vil setja inn." #: 04090002.xhp msgctxt "" "04090002.xhp\n" "par_id2171086\n" "help.text" msgid "In the Insert reference to list, click the format that you want to use." msgstr "Trykk på det formatet du vil bruka i lista Set inn referanse til." #: 04090002.xhp msgctxt "" "04090002.xhp\n" "hd_id3154333\n" "21\n" "help.text" msgid "Insert reference to" msgstr "Set inn referanse" #: 04090002.xhp msgctxt "" "04090002.xhp\n" "par_id3148786\n" "22\n" "help.text" msgid "Select the format that you want to use for the selected reference field. The following formats are available:" msgstr "Vel formatet du vil bruka for det valde referansefeltet. Desse formata er tilgjengelege:" #: 04090002.xhp msgctxt "" "04090002.xhp\n" "par_id7576525\n" "help.text" msgid "Format" msgstr "Format" #: 04090002.xhp msgctxt "" "04090002.xhp\n" "par_id641193\n" "help.text" msgid "Meaning" msgstr "Tyding" #: 04090002.xhp msgctxt "" "04090002.xhp\n" "par_id3150039\n" "23\n" "help.text" msgid "Page" msgstr "Side" #: 04090002.xhp msgctxt "" "04090002.xhp\n" "par_id3153134\n" "24\n" "help.text" msgid "Inserts the number of the page containing the reference target." msgstr "Set inn sidetalet til den sida som inneheld målet for referansen." #: 04090002.xhp msgctxt "" "04090002.xhp\n" "par_id3150681\n" "27\n" "help.text" msgid "Reference" msgstr "Referanse" #: 04090002.xhp msgctxt "" "04090002.xhp\n" "par_id3154040\n" "28\n" "help.text" msgid "Inserts the complete reference target text. For footnotes the footnote number is inserted." msgstr "Set inn heile teksten ved målet for referansen. For fotnoter vert nummeret til fotnoten sett inn." #: 04090002.xhp msgctxt "" "04090002.xhp\n" "par_id3149972\n" "29\n" "help.text" msgid "Above/Below" msgstr "Over/under" #: 04090002.xhp msgctxt "" "04090002.xhp\n" "par_id3149619\n" "30\n" "help.text" msgid "Inserts \"above\" or \"below\", depending on the location of the reference target relative to the position of the reference field." msgstr "Set inn «over» eller «under», avhengig av plasseringa av målet for referansen i høve til referansefeltet." #: 04090002.xhp msgctxt "" "04090002.xhp\n" "par_id3148705\n" "31\n" "help.text" msgid "As Page Style" msgstr "Som sidestil" #: 04090002.xhp msgctxt "" "04090002.xhp\n" "par_id3148728\n" "32\n" "help.text" msgid "Inserts the number of the page containing the reference target using the format specified in the page style." msgstr "Set inn sidetalet til den sida som inneheld målet for referansen. Formatet vert det same som brukt i sidestilen." #: 04090002.xhp msgctxt "" "04090002.xhp\n" "par_id5699942\n" "help.text" msgid "Number" msgstr "Tal" #: 04090002.xhp msgctxt "" "04090002.xhp\n" "par_id6420484\n" "help.text" msgid "Inserts the number of the heading or numbered paragraph, including superior levels depending on the context. See note below this table for more information." msgstr "Set inn nummeret til overskrifta eller det nummererte avsnittet, inkludert overordna nivå, avhengig av samanhengen. Sjå merknaden under denne tabellen for nærare opplysningar." #: 04090002.xhp msgctxt "" "04090002.xhp\n" "par_id6986602\n" "help.text" msgid "Number (no context)" msgstr "Tal (ingen samanheng)" #: 04090002.xhp msgctxt "" "04090002.xhp\n" "par_id616779\n" "help.text" msgid "Inserts only the number of the heading or numbered paragraph." msgstr "Set inn nummeret til overskrifta eller det nummererte avsnittet." #: 04090002.xhp msgctxt "" "04090002.xhp\n" "par_id791039\n" "help.text" msgid "Number (full context)" msgstr "Tal (full samanheng)" #: 04090002.xhp msgctxt "" "04090002.xhp\n" "par_id1953489\n" "help.text" msgid "Inserts the number of the heading or numbered paragraph, including all superior levels." msgstr "Set inn nummeret til overskrifta eller til det nummererte avsnittet, inkludert overordna nivå." #: 04090002.xhp msgctxt "" "04090002.xhp\n" "par_id3154635\n" "25\n" "help.text" msgid "Chapter" msgstr "Kapittel" #: 04090002.xhp msgctxt "" "04090002.xhp\n" "par_id3149646\n" "26\n" "help.text" msgid "Inserts the number of the chapter containing the reference target." msgstr "Set inn nummeret på det kapitlet som inneheld målet for referansen." #: 04090002.xhp msgctxt "" "04090002.xhp\n" "par_id3155553\n" "33\n" "help.text" msgid "Category and Number" msgstr "Kategori og nummer" #: 04090002.xhp msgctxt "" "04090002.xhp\n" "par_id3155356\n" "34\n" "help.text" msgid "Inserts the category (caption type) and the number of the reference target. This option is only available when the reference target is an object with a caption." msgstr "Set inn kategorien (biletteksttypen) og nummeret til målet for referansen. Dette valet er berre tilgjengeleg når målet for referansen er eit objekt med bilettekst." #: 04090002.xhp msgctxt "" "04090002.xhp\n" "par_id3154224\n" "35\n" "help.text" msgid "Caption Text" msgstr "Bilettekst" #: 04090002.xhp msgctxt "" "04090002.xhp\n" "par_id3145105\n" "36\n" "help.text" msgid "Inserts the caption label of the reference target. This option is only available when the reference target is an object with a caption." msgstr "Set inn biletteksten som høyrer til målet for referansen. Dette valet er berre tilgjengeleg når målet for referansen er eit objekt med bilettekst." #: 04090002.xhp msgctxt "" "04090002.xhp\n" "par_id3149587\n" "37\n" "help.text" msgid "Numbering" msgstr "Nummerering" #: 04090002.xhp msgctxt "" "04090002.xhp\n" "par_id3146883\n" "38\n" "help.text" msgid "Inserts the caption number of the reference target. This option is only available when the reference target is an object with a caption." msgstr "Set inn bilettekstnummeret som høyrer til målet for referansen. Dette valet er berre tilgjengeleg når målet for referansen er eit objekt med bilettekst." #: 04090002.xhp msgctxt "" "04090002.xhp\n" "par_id757469\n" "help.text" msgid "The \"Number\" format inserts the number of the heading or numbered paragraph. The superior levels are included depending on the context, as necessary." msgstr "Formatet «Tal» set inn nummeret til overskrifta eller det nummererte avsnittet. Dei overordna måla kan, avhengig av samanhengen, også verta tekne med ved behov." #: 04090002.xhp msgctxt "" "04090002.xhp\n" "par_id5189062\n" "help.text" msgid "For example, when you are in a chapter 1, subchapter 2, subpart 5, this may be numbered as 1.2.5. When you insert here a reference to text in the previous subpart \"1.2.4\" and you apply the \"Number\" format, then the reference will be shown as \"4\". If in this example the numbering is set to show more sublevels, the same reference will be shown as \"2.4\" or \"1.2.4\", depending on the setting. If you use the \"Number (full context)\" format, you will always see \"1.2.4\", no matter how the numbered paragraph is formatted." msgstr "Viss du for eksempel er i kapittel 1, underkapitel 2, avsnitt 5, kan dette verta nummerert som 1.2.5. Når du set inn ein referanse her til tekst i det førre avsnittet «1.2.4», og du bruker formatet «Tal», vert referansen vist som «4». Viss du vel å visa fleire nummererte undernivå i dette eksempelet, vert den same referansen vist som «2.4» eller «1.2.4», avhengig av innstillinga du har vald. Brukar du formatet «Tal (full samanheng)», vil du alltid sjå «1.2.4», same korleis det nummererte avsnittet er formatert." #: 04090002.xhp msgctxt "" "04090002.xhp\n" "hd_id3156242\n" "13\n" "help.text" msgid "Name" msgstr "Namn" #: 04090002.xhp msgctxt "" "04090002.xhp\n" "par_id3156259\n" "14\n" "help.text" msgid "Type the name of the user-defined field that you want to create. To set a target, click \"Set Reference\" in the Type list, type a name in this box, and then click Insert. To reference the new target, click the target name in the Selection list." msgstr "Skriv inn namnet på det sjølvdefinerte feltet du ønskjer å laga. For å setja in eit mål, klikk på «Set referanse» i Type-lista, skriv inn eit namn i denne boksen og klikk på Set inn. For å laga referanse til det nye målet, klikk på målnamnet i Vel-lista." #: 04090002.xhp msgctxt "" "04090002.xhp\n" "par_id3156032\n" "17\n" "help.text" msgid "In a master document, targets that are in different sub-documents are not displayed in the Selection list. If you want to insert a reference to the target, you must type the path and the name in the Name box." msgstr "Mål som finst i ulike underdokument vert ikke viste i lista Utval i eit hovuddokument. Viss du vil setje inn ein referanse til målet, må du skriva inn stien og namnet i feltet Namn." #: 04090002.xhp msgctxt "" "04090002.xhp\n" "par_id0903200802250745\n" "help.text" msgid "Enter the contents that you want to add to a user-defined fields." msgstr "Skriv inn innhaldet du vil leggja inn i eit sjølvvald felt" #: 04090002.xhp msgctxt "" "04090002.xhp\n" "par_id3159216\n" "15\n" "help.text" msgid "If you select text in the document, and then insert a reference, the selected text becomes the contents of the field that you insert." msgstr "Viss du markerar tekst i dokumentet og deretter set inn ein referanse, vil den markerte teksten verta innhaldet i feltet som du set inn." #: 04090002.xhp msgctxt "" "04090002.xhp\n" "par_id6501968\n" "help.text" msgid "Edit the value." msgstr "Vel filformat." #: 04090003.xhp msgctxt "" "04090003.xhp\n" "tit\n" "help.text" msgid "Functions" msgstr "Funksjonar" #: 04090003.xhp msgctxt "" "04090003.xhp\n" "hd_id3149123\n" "1\n" "help.text" msgid "Functions" msgstr "Funksjonar" #: 04090003.xhp msgctxt "" "04090003.xhp\n" "par_id3150343\n" "45\n" "help.text" msgid "Sets additional function parameters for fields. The type of parameter depends on the field type that you select." msgstr "Set tilleggsparametrar for feltfunksjonar. Parametertypen er avhengig av kva felttype som er vald." #: 04090003.xhp msgctxt "" "04090003.xhp\n" "par_id3151242\n" "2\n" "help.text" msgid "Depending on the field type that you select, you can assign conditions to certain functions. For example, you can define a field that executes a macro when you click the field in the document, or a condition that, when met, hides a field. You can also define placeholder fields that insert graphics, tables, frames and other objects into your document when needed." msgstr "Avhengig av kva felttype du vel, kan du tilpasse vilkår til bestemte funksjonar. For eksempel kan du definera eit felt som køyrer ein makro når du klikkar i feltet i dokumentet eller eit vilkår som gjer at feltet vert gøymd når vilkåret er oppfylt. Du kan også definera plasshaldarfelt som set inn bilete, tabellar, rammer eller andre objekt i dokumentet når dette er ønskjeleg." #: 04090003.xhp msgctxt "" "04090003.xhp\n" "par_id0902200804352037\n" "help.text" msgid "Lists the available field types. To add a field to your document, click a field type, click a field in the Select list, and then click Insert." msgstr "Viser ei liste over tilgjengelege felttypar. For å leggje til eit felt, klikk på ein felttype og klikk på eit felt i lista Vel og deretter på Set inn." #: 04090003.xhp msgctxt "" "04090003.xhp\n" "par_id3150537\n" "3\n" "help.text" msgid "Type" msgstr "Type" #: 04090003.xhp msgctxt "" "04090003.xhp\n" "par_id3155623\n" "4\n" "help.text" msgid "Meaning" msgstr "Tyding" #: 04090003.xhp msgctxt "" "04090003.xhp\n" "par_id3152999\n" "5\n" "help.text" msgid "Conditional text" msgstr "Vilkårstekst" #: 04090003.xhp msgctxt "" "04090003.xhp\n" "par_id3149881\n" "6\n" "help.text" msgid "Inserts text if a certain condition is met. For example, enter \"sun eq 1\" in the Condition box, and then the text that you want to insert when the variable \"sun\" equals \"1\" in the Then box. If you want, you can also enter the text that you want to display when this condition is not met in the Else box. To define the variable \"sun\", click the Variables tab, select \"Set variable\", type \"sun\" in the Name box, and its value in the Value box." msgstr "Set inn tekst viss eit bestemt vilkår er oppfylt. For eksempel kan du skriva inn «sun eq 1» i feltet Vilkår og deretter teksten du vil setje inn når variabelen «sun» er lik «1» i feltet Og så. Om du ønskjer det, kan du i feltet Elles skriva inn teksten som skal visast når dette vilkåret ikkje er oppfylt. Variabelen «sun» vert definert i fana Variablar ved å trykke «Vel variabel», skriva inn «sun» i feltet Namn og skriva inn den tilsvarande verdien i feltet Verdi." #: 04090003.xhp msgctxt "" "04090003.xhp\n" "par_id3153719\n" "47\n" "help.text" msgid "Input list" msgstr "Innliste" #: 04090003.xhp msgctxt "" "04090003.xhp\n" "par_id3147564\n" "48\n" "help.text" msgid "Inserts a text field that displays one item from a list. You can add, edit, and remove items, and change their order in the list. Click an Input list field in your document or press Ctrl+Shift+F9 to display the Choose Item dialog." msgstr "Set inn eit tekstfelt som viser eitt element på lista. Du kan leggje til, redigera og fjerna element og endra plasseringa av elementa på lista. Trykk eit Innliste-felt i dokumentet, eller trykk Ctrl + Shift + F9 for å visa dialogvindauget Vel element." #: 04090003.xhp msgctxt "" "04090003.xhp\n" "par_id3153146\n" "7\n" "help.text" msgid "Input field" msgstr "Skrivefelt" #: 04090003.xhp msgctxt "" "04090003.xhp\n" "par_id3149287\n" "8\n" "help.text" msgid "Inserts a text field that you can open by clicking it in the document. You can then change the text that is displayed." msgstr "Set inn eit tekstfelt som du kan opna ved å trykke på det i dokumentet. Nå kan du endra teksten som vert vist." #: 04090003.xhp msgctxt "" "04090003.xhp\n" "par_id3154691\n" "9\n" "help.text" msgid "Execute macro" msgstr "Køyr makro" #: 04090003.xhp msgctxt "" "04090003.xhp\n" "par_id3147515\n" "10\n" "help.text" msgid "Inserts a text field that runs a macro when you click the field in the document. To assign a macro to the field, click the Macro button." msgstr "Set inn eit tekstfelt som køyrer ein makro når du trykkjer feltet i dokumentet. Du kan tildela ein makro til feltet ved å trykkja Makro." #: 04090003.xhp msgctxt "" "04090003.xhp\n" "par_id3152946\n" "11\n" "help.text" msgid "Placeholder" msgstr "Plasshaldar" #: 04090003.xhp msgctxt "" "04090003.xhp\n" "par_id3153527\n" "12\n" "help.text" msgid "Inserts a placeholder field in the document, for example, for graphics. When you click a placeholder field in the document, you are prompted to insert the item that is missing." msgstr "Set inn eit plasshaldarfelt i dokumentet, for eksempel ein plasshaldar for bilete. Når du trykkjer eit plasshaldarfelt i dokumentet, vert du beden om å setja inn elementet som manglar." #: 04090003.xhp msgctxt "" "04090003.xhp\n" "par_id3150973\n" "13\n" "help.text" msgid "Hidden text" msgstr "Gøymd tekst" #: 04090003.xhp msgctxt "" "04090003.xhp\n" "par_id3147524\n" "14\n" "help.text" msgid "Inserts a text field that is hidden when the condition that you specify is met. To use this function, choose %PRODUCTNAME - PreferencesTools - Options - %PRODUCTNAME Writer - Formatting Aids and clear the Fields: Hidden text check box." msgstr "Set inn eit tekstfelt som er gøymd når dei spesifiserte vilkåra er oppfylte. For å bruka denne funksjonen vel du %PRODUCTNAME → InnstillingarVerktøy → Innstillingar%PRODUCTNAME Writer → Formateringsstøtte og fjernar merket framføre Felt: Gøymd tekst." #: 04090003.xhp msgctxt "" "04090003.xhp\n" "par_id3154480\n" "15\n" "help.text" msgid "Hidden Paragraph" msgstr "Gøymde avsnitt" #: 04090003.xhp msgctxt "" "04090003.xhp\n" "par_id3153677\n" "16\n" "help.text" msgid "Hides a paragraph when the condition that you specify is met. To use this function, choose %PRODUCTNAME - PreferencesTools - Options - %PRODUCTNAME Writer - Formatting Aids and clear the Fields: Hidden paragraph check box." msgstr "Gøymer eit avsnitt når det spesifiserte vilkåret er oppfylt. For å bruka denne funksjonen vel du %PRODUCTNAME - InnstillingarVerktøy → Innstillingar%PRODUCTNAME Writer → Formateringsstøtte og fjernar merket framføre Felt: Gøymde avsnitt." #: 04090003.xhp msgctxt "" "04090003.xhp\n" "par_id3154192\n" "39\n" "help.text" msgid "Combine characters" msgstr "Slå saman teikn (berre for asiatisk)" #: 04090003.xhp msgctxt "" "04090003.xhp\n" "par_id3159199\n" "42\n" "help.text" msgid "Combines up to 6 characters, so that they behave as a single character. This feature is only available when Asian fonts are supported." msgstr "Slår saman opp til seks teikn slik at dei vert oppfatta som eitt enkelt teikn. Denne funksjonen er berre tilgjengeleg når støtte for asiatiske skrifter er slått på." #: 04090003.xhp msgctxt "" "04090003.xhp\n" "par_id0902200804352213\n" "help.text" msgid "Click the format that you want to apply to the selected field, or click \"Additional formats\" to define a custom format." msgstr "Vel formatet du vil bruka på det valde feltet, eller vel «Fleire format» for å definera eit sjølvvald format." #: 04090003.xhp msgctxt "" "04090003.xhp\n" "par_id3151329\n" "17\n" "help.text" msgid "For function fields, the format field is only used for fields of the type placeholder. Here, the format determines the object for which the placeholder stands." msgstr "For funksjonsfelt vert formatfeltet berre brukt for felt av typen plasshaldar. Formatet bestemmer kva objekt plasshaldaren står for." #: 04090003.xhp msgctxt "" "04090003.xhp\n" "hd_id3149494\n" "18\n" "help.text" msgid "Condition" msgstr "Vilkår" #: 04090003.xhp msgctxt "" "04090003.xhp\n" "par_id3143281\n" "19\n" "help.text" msgid "For fields linked to a condition, enter the criteria here." msgstr "Her skriv du inn kriteria for felt lenkja til eit vilkår." #: 04090003.xhp msgctxt "" "04090003.xhp\n" "hd_id3151248\n" "20\n" "help.text" msgid "Then, Else" msgstr "Så, Elles" #: 04090003.xhp msgctxt "" "04090003.xhp\n" "par_id3154830\n" "21\n" "help.text" msgid "Enter the text to display when the condition is met in the Then box, and the text to display when the condition is not met in the Else box." msgstr "Skriv inn teksten som skal visast når vilkåret i -boksen er oppfylt og teksten som skal visast når vilkåret i elles-boksen er oppfylt ." #: 04090003.xhp msgctxt "" "04090003.xhp\n" "par_id3146865\n" "22\n" "help.text" msgid "You can also insert database fields in the Then and Else boxes using the format \"databasename.tablename.fieldname\"." msgstr "Du kan også setje inn databasefelt i boksane og Elles ved å bruke formatet «databasenamn.tabellnamn.feltnamn»." #: 04090003.xhp msgctxt "" "04090003.xhp\n" "par_id3147583\n" "24\n" "help.text" msgid "If the table or the field name does not exist in a database, nothing is inserted." msgstr "Viss tabell- eller feltnamnet ikkje finst i ein database, vil ingenting verta sett inn." #: 04090003.xhp msgctxt "" "04090003.xhp\n" "par_id3152585\n" "23\n" "help.text" msgid "If you include the quotes in \"databasename.tablename.fieldname\", the expression is inserted as text." msgstr "Viss du skriv uttrykket inne i hermeteikn, som i «databasenamn.tabellnamn.feltnamn», vert uttrykket sett inn som tekst." #: 04090003.xhp msgctxt "" "04090003.xhp\n" "hd_id3155136\n" "26\n" "help.text" msgid "Reference" msgstr "Referanse" #: 04090003.xhp msgctxt "" "04090003.xhp\n" "par_id3155149\n" "27\n" "help.text" msgid "Type the text that you want to display in the field. If you are inserting a placeholder field, type the text that you want to display as a help tip when you rest the mouse pointer over the field." msgstr "Skriv inn teksten som skal visast i feltet. Viss du set inn eit plasshaldarfelt, skriv inn teksten som skal visast som tips når markøren vert halde over feltet." #: 04090003.xhp msgctxt "" "04090003.xhp\n" "hd_id3147071\n" "28\n" "help.text" msgid "Format" msgstr "Format" #: 04090003.xhp msgctxt "" "04090003.xhp\n" "par_id3147084\n" "29\n" "help.text" msgid "Select the macro that you want to run when the field is clicked." msgstr "Vel makroen som skal køyrast når du trykker på feltet." #: 04090003.xhp msgctxt "" "04090003.xhp\n" "hd_id3154384\n" "30\n" "help.text" msgid "Macro name" msgstr "Makronamn" #: 04090003.xhp msgctxt "" "04090003.xhp\n" "par_id3153351\n" "31\n" "help.text" msgid "Displays the name of the selected macro." msgstr "Viser namnet på den valde makroen." #: 04090003.xhp msgctxt "" "04090003.xhp\n" "hd_id3156269\n" "32\n" "help.text" msgid "Placeholder" msgstr "Plasshaldar" #: 04090003.xhp msgctxt "" "04090003.xhp\n" "par_id3156282\n" "33\n" "help.text" msgid "Type the text that you want to appear in the placeholder field." msgstr "Skriv inn teksten som skal visast i plasshaldarfeltet." #: 04090003.xhp msgctxt "" "04090003.xhp\n" "hd_id3150587\n" "34\n" "help.text" msgid "Hidden text" msgstr "Gøymd tekst" #: 04090003.xhp msgctxt "" "04090003.xhp\n" "par_id3149173\n" "35\n" "help.text" msgid "Type the text that you want to hide if a condition is met." msgstr "Skriv inn teksten som skal gøymast viss eit vilkår er oppfylt." #: 04090003.xhp msgctxt "" "04090003.xhp\n" "hd_id3151028\n" "40\n" "help.text" msgid "Characters" msgstr "Teikn" #: 04090003.xhp msgctxt "" "04090003.xhp\n" "par_id3145771\n" "43\n" "help.text" msgid "Enter the characters that you want to combine. You can combine a maximum of 6 characters. This option is only available for the Combine characters field type." msgstr "Skriv inn teikna du vil slå saman. Du kan slå saman høgst seks teikn. Dette valet er berre tilgjengeleg for felttypen Slå saman teikn." #: 04090003.xhp msgctxt "" "04090003.xhp\n" "hd_id3156369\n" "41\n" "help.text" msgid "Value" msgstr "Verdi" #: 04090003.xhp msgctxt "" "04090003.xhp\n" "par_id3151370\n" "44\n" "help.text" msgid "Enter a value for the selected field." msgstr "Skriv inn ein verdi for det valde feltet." #: 04090003.xhp msgctxt "" "04090003.xhp\n" "hd_id3148877\n" "36\n" "help.text" msgid "Macro" msgstr "Makro" #: 04090003.xhp msgctxt "" "04090003.xhp\n" "par_id3155912\n" "37\n" "help.text" msgid "Opens the Macro Selector, where you can choose the macro that will run when you click the selected field in the document. This button is only available for the \"Execute macro\" function field." msgstr "Opnar makroveljaren der du kan velja makroen som skal køyrast når du klikkar på det valde feltet i dokumentet. Denne knappen er berre tilgjengeleg for funksjonsfelta for «køyr makro»." #: 04090003.xhp msgctxt "" "04090003.xhp\n" "par_id3150111\n" "49\n" "help.text" msgid "The following controls are displayed for Input list fields:" msgstr "Desse kontrollelementa vert viste for felt av typen Innliste:" #: 04090003.xhp msgctxt "" "04090003.xhp\n" "hd_id3155860\n" "50\n" "help.text" msgid "Item" msgstr "Element" #: 04090003.xhp msgctxt "" "04090003.xhp\n" "par_id3150688\n" "51\n" "help.text" msgid "Enter a new item." msgstr "Skriv inn eit nytt element." #: 04090003.xhp msgctxt "" "04090003.xhp\n" "hd_id3147413\n" "52\n" "help.text" msgid "Add" msgstr "Legg til" #: 04090003.xhp msgctxt "" "04090003.xhp\n" "par_id3147473\n" "53\n" "help.text" msgid "Adds the Item to the list." msgstr "Legg element til lista." #: 04090003.xhp msgctxt "" "04090003.xhp\n" "hd_id3147496\n" "54\n" "help.text" msgid "Items on list" msgstr "Element i lista" #: 04090003.xhp msgctxt "" "04090003.xhp\n" "par_id3147618\n" "55\n" "help.text" msgid "Lists the items. The topmost item is shown in the document." msgstr "Listar elementa. Det øvste elementet er vist i dokumentet." #: 04090003.xhp msgctxt "" "04090003.xhp\n" "hd_id3145263\n" "56\n" "help.text" msgid "Remove" msgstr "Fjern" #: 04090003.xhp msgctxt "" "04090003.xhp\n" "par_id3149558\n" "57\n" "help.text" msgid "Removes the selected item from the list." msgstr "Fjernar det merkte elementet frå lista." #: 04090003.xhp msgctxt "" "04090003.xhp\n" "hd_id3145126\n" "58\n" "help.text" msgid "Move Up" msgstr "Flytt opp" #: 04090003.xhp msgctxt "" "04090003.xhp\n" "par_id3155970\n" "59\n" "help.text" msgid "Moves the selected item up in the list." msgstr "Flyttar det merkte elementet opp i lista." #: 04090003.xhp msgctxt "" "04090003.xhp\n" "hd_id3150549\n" "60\n" "help.text" msgid "Move Down" msgstr "Flytt ned" #: 04090003.xhp msgctxt "" "04090003.xhp\n" "par_id3156221\n" "61\n" "help.text" msgid "Moves the selected item down in the list." msgstr "Flyttar det merkte elementet ned i lista." #: 04090003.xhp msgctxt "" "04090003.xhp\n" "hd_id3149215\n" "62\n" "help.text" msgid "Name" msgstr "Namn" #: 04090003.xhp msgctxt "" "04090003.xhp\n" "par_id3147733\n" "63\n" "help.text" msgid "Enter a unique name for the Input list." msgstr "Skriv inn eit unikt namn for inndatalista." #: 04090003.xhp msgctxt "" "04090003.xhp\n" "hd_id3146332\n" "64\n" "help.text" msgid "Choose Item" msgstr "Vel element" #: 04090003.xhp msgctxt "" "04090003.xhp\n" "par_id3147455\n" "65\n" "help.text" msgid "This dialog is shown when you click an Input list field in the document." msgstr "Dette dialogvindauget kjem fram når du trykkjer eit Innliste-felt i dokumentet." #: 04090003.xhp msgctxt "" "04090003.xhp\n" "par_id3149837\n" "66\n" "help.text" msgid "Choose the item that you want to display in the document, then click OK." msgstr "Vel kva element du vil visa i dokumentet og trykk på OK." #: 04090003.xhp msgctxt "" "04090003.xhp\n" "hd_id3147602\n" "67\n" "help.text" msgid "Edit" msgstr "Rediger" #: 04090003.xhp msgctxt "" "04090003.xhp\n" "par_id3148855\n" "68\n" "help.text" msgid "Displays the Edit Fields: Functions dialog, where you can edit the Input list." msgstr "Viser dialogvindauget Rediger felt: Funksjonar, der du kan redigera innlista." #: 04090003.xhp msgctxt "" "04090003.xhp\n" "hd_id3155558\n" "69\n" "help.text" msgid "Next" msgstr "Neste" #: 04090003.xhp msgctxt "" "04090003.xhp\n" "par_id3148434\n" "70\n" "help.text" msgid "Closes the current Input list and displays the next, if available. You see this button when you open the Choose Item dialog by Ctrl+Shift+F9." msgstr "Lukkar den gjeldande innlista og opnar den neste, om det finst fleire. Du vil sjå denne knappen når du opnar dialogvindauget Vel element med Ctrl + Shift + F9." #: 04090004.xhp msgctxt "" "04090004.xhp\n" "tit\n" "help.text" msgid "DocInformation" msgstr "Dokumentinformasjon" #: 04090004.xhp msgctxt "" "04090004.xhp\n" "hd_id3154479\n" "1\n" "help.text" msgid "DocInformation" msgstr "Dokumentinformasjon" #: 04090004.xhp msgctxt "" "04090004.xhp\n" "par_id3149692\n" "2\n" "help.text" msgid "DocInformation fields contain information about the properties of a document, such as the date a document was created. To view the properties of a document, choose File - Properties." msgstr "Dokumentinformasjonsfelta inneheld informasjon om eigenskapane til eit dokument, for eksempel datoen då dokumentet vart laga. Du kan visa eigenskapane til eit dokument frå Fil → Eigenskapar." #: 04090004.xhp msgctxt "" "04090004.xhp\n" "par_id3148982\n" "3\n" "help.text" msgid "When you export and import an HTML document containing DocInformation fields, special $[officename] formats are used." msgstr "Når du eksporterer og importerer eit HTML-dokument som inneheld dokumentinformasjonsfelt, vert spesielle $[officename]-format brukt." #: 04090004.xhp msgctxt "" "04090004.xhp\n" "par_id0902200804290053\n" "help.text" msgid "Lists the available field types. To add a field to your document, click a field type, click a field in the Select list, and then click Insert." msgstr "Viser ei liste over dei tilgjengelige felttypane. Du kan leggje til eit felt i dokumentet ved å trykke ein felttype, velje eit felt i lista Vel og trykke Set inn." #: 04090004.xhp msgctxt "" "04090004.xhp\n" "par_id3155140\n" "4\n" "help.text" msgid "Type" msgstr "Type" #: 04090004.xhp msgctxt "" "04090004.xhp\n" "par_id3149176\n" "5\n" "help.text" msgid "Meaning" msgstr "Tyding" #: 04090004.xhp msgctxt "" "04090004.xhp\n" "par_id3145774\n" "6\n" "help.text" msgid "Modified" msgstr "Endra" #: 04090004.xhp msgctxt "" "04090004.xhp\n" "par_id3155915\n" "7\n" "help.text" msgid "Inserts the name of the author, and the date, or the time of the last save." msgstr "Set inn namet på forfattaren, og dato eller klokkeslett for den siste lagringa." #: 04090004.xhp msgctxt "" "04090004.xhp\n" "par_id3150108\n" "8\n" "help.text" msgid "Editing time" msgstr "Redigeringstid" #: 04090004.xhp msgctxt "" "04090004.xhp\n" "par_id3155860\n" "9\n" "help.text" msgid "Inserts the amount of time spent on editing a document." msgstr "Set inn merknadane som vart skrivne i fana Skildring i dialogvindauget Eigenskapar." #: 04090004.xhp msgctxt "" "04090004.xhp\n" "par_id3150700\n" "10\n" "help.text" msgid "Comments" msgstr "Merknadar" #: 04090004.xhp msgctxt "" "04090004.xhp\n" "par_id3147490\n" "11\n" "help.text" msgid "Inserts the comments as entered in the Description tab page of the Properties dialog." msgstr "Set inn merknadane som er skrivne i fana Skildring i dialogvindauget Eigenskapar." #: 04090004.xhp msgctxt "" "04090004.xhp\n" "par_id3145262\n" "12\n" "help.text" msgid "Document number" msgstr "Dokumentnummer" #: 04090004.xhp msgctxt "" "04090004.xhp\n" "par_id3150556\n" "13\n" "help.text" msgid "Inserts the version number of the current document." msgstr "Set inn revisjonsnummeret til det gjeldande dokumentet." #: 04090004.xhp msgctxt "" "04090004.xhp\n" "par_id3146326\n" "14\n" "help.text" msgid "Created" msgstr "Opprett" #: 04090004.xhp msgctxt "" "04090004.xhp\n" "par_id3149833\n" "15\n" "help.text" msgid "Inserts the name of the author, and the date, or the time when the document was created." msgstr "Set inn namnet til forfattaren, og datoen eller klokkeslettet då dokumentet vart laga." #: 04090004.xhp msgctxt "" "04090004.xhp\n" "par_id3148856\n" "16\n" "help.text" msgid "Info 0 - 3" msgstr "Info 0 - 3" #: 04090004.xhp msgctxt "" "04090004.xhp\n" "par_id3154784\n" "17\n" "help.text" msgid "Inserts the contents of the info fields found on the User Defined tab of the File - Properties dialog." msgstr "Set inn innhaldet av infofelta funne i fana Tilpassa eigenskapar i dialogvindauget Fil → Eigenskapar." #: 04090004.xhp msgctxt "" "04090004.xhp\n" "par_id3150177\n" "18\n" "help.text" msgid "Last printed" msgstr "Sist skrive ut" #: 04090004.xhp msgctxt "" "04090004.xhp\n" "par_id3156094\n" "19\n" "help.text" msgid "Inserts the name of the author, and the date or time that the document was last printed." msgstr "Set inn namnet til forfattaren, og datoen eller klokkeslettet då dokumentet sist vart skrive ut." #: 04090004.xhp msgctxt "" "04090004.xhp\n" "par_id3156122\n" "20\n" "help.text" msgid "Keywords" msgstr "Nøkkelord" #: 04090004.xhp msgctxt "" "04090004.xhp\n" "par_id3150912\n" "21\n" "help.text" msgid "Inserts the keywords as entered in the Description tab of the File Properties dialog." msgstr "Set inn eventuelle nøkkelord som er skrive inn i fana Skildring i dialogvindauget Fil → Eigenskapar." #: 04090004.xhp msgctxt "" "04090004.xhp\n" "par_id3154328\n" "22\n" "help.text" msgid "Subject" msgstr "Emne" #: 04090004.xhp msgctxt "" "04090004.xhp\n" "par_id3146942\n" "23\n" "help.text" msgid "Inserts the subject as entered in the Description tab of the File Properties dialog." msgstr "Set inn emne som er skrivne inn i fana Skildring i dialogvindauget som kjem fram når du vel Fil → Eigenskapar." #: 04090004.xhp msgctxt "" "04090004.xhp\n" "par_id3150092\n" "24\n" "help.text" msgid "Title" msgstr "Tittel" #: 04090004.xhp msgctxt "" "04090004.xhp\n" "par_id3150033\n" "25\n" "help.text" msgid "Inserts the title as entered in the Description tab of the File Properties dialog." msgstr "Set inn tittlen som er skrive inn i fana Skildring i dialogvindauget som kjem fram når du vel Fil → Eigenskapar." #: 04090004.xhp msgctxt "" "04090004.xhp\n" "par_id0902200804290272\n" "help.text" msgid "Lists the available fields for the field type selected in the Type list. To insert a field, click the field, and then click Insert." msgstr "Viser dei tilgjengelege felta for felttypen som er vald i lista Type. Du kan setje inn eit felt ved å trykkja på feltet og deretter Set inn." #: 04090004.xhp msgctxt "" "04090004.xhp\n" "par_id3149956\n" "26\n" "help.text" msgid "For the \"Created\", \"Modified\", and \"Last printed\" field types, you can include the author, date, and time of the corresponding operation." msgstr "Når det gjeld felttypane «Oppretta», «Endra» og «Sist skrive ut», kan du ta med forfattaren, datoen og klokkeslettet for den tilsvarande handlinga." #: 04090004.xhp msgctxt "" "04090004.xhp\n" "par_id0902200804290382\n" "help.text" msgid "Click the format that you want to apply to the selected field, or click \"Additional formats\" to define a custom format." msgstr "Vel formatet du vil bruka på det valde feltet, eller vel «Fleire format» for å definera eit sjølvvald format." #: 04090004.xhp msgctxt "" "04090004.xhp\n" "hd_id3149608\n" "28\n" "help.text" msgid "Fixed content" msgstr "Fast innhald" #: 04090004.xhp msgctxt "" "04090004.xhp\n" "par_id3150767\n" "29\n" "help.text" msgid "Inserts the field as static content, that is, the field cannot be updated." msgstr "Set inn feltet som statisk innhald. Dette betyr at feltet ikkje kan oppdaterast." #: 04090004.xhp msgctxt "" "04090004.xhp\n" "par_id3155554\n" "30\n" "help.text" msgid "Fields with fixed content are only evaluated when you create a new document from a template that contains such a field. For example, a date field with fixed content inserts the date that a new document was created from the template." msgstr "Felt med fast innhald vert berre evaluerte når du lagar eit nytt dokument frå ein mal som inneheld eit slikt felt. For eksempel vil eit fast datofelt verta oppdatert til å visa datoen når eit nytt dokument vert laga frå malen." #: 04090005.xhp msgctxt "" "04090005.xhp\n" "tit\n" "help.text" msgid "Variables" msgstr "Variabel" #: 04090005.xhp msgctxt "" "04090005.xhp\n" "bm_id8526261\n" "help.text" msgid "user-defined fields, restriction" msgstr "brukarvalde felt, avgrensingar" #: 04090005.xhp msgctxt "" "04090005.xhp\n" "hd_id3153716\n" "1\n" "help.text" msgid "Variables" msgstr "Variablar" #: 04090005.xhp msgctxt "" "04090005.xhp\n" "par_id3150764\n" "2\n" "help.text" msgid "Variable fields let you add dynamic content to your document. For example, you can use a variable to reset the page numbering." msgstr "Variabelfelt let deg leggja til dynamisk innhald i dokumentet. Du kan for eksempel bruka ein variabel til å nullstilla sidenummereringa." #: 04090005.xhp msgctxt "" "04090005.xhp\n" "par_id3149759\n" "3\n" "help.text" msgid "User-defined fields are only available in the current document." msgstr "Sjølvvalde felt er berre tilgjengelege i det gjeldande dokumentet." #: 04090005.xhp msgctxt "" "04090005.xhp\n" "par_id0903200802243625\n" "help.text" msgid "Lists the available field types. To add a field to your document, click a field type, click a field in the Select list, and then click Insert." msgstr "Viser ei liste over tilgjengelege felttypar. Du kan leggja til eit felt i eit dokument ved å trykka ein felttype, velja eit felt i lista databaseutval og trykka Set inn." #: 04090005.xhp msgctxt "" "04090005.xhp\n" "par_id3150703\n" "4\n" "help.text" msgid "Type" msgstr "Type" #: 04090005.xhp msgctxt "" "04090005.xhp\n" "par_id3154096\n" "5\n" "help.text" msgid "Description" msgstr "Skildring" #: 04090005.xhp msgctxt "" "04090005.xhp\n" "par_id3149803\n" "6\n" "help.text" msgid "Set Variable" msgstr "Set variabel" #: 04090005.xhp msgctxt "" "04090005.xhp\n" "par_id3150996\n" "7\n" "help.text" msgid "Defines a variable and its value. You can change the value of a variable by clicking in front of the variable field, and then choosing Edit - Field." msgstr "Definerer ein variabel og verdien for denne. Du kan endra verdien for ein variabel ved å klikka framføre variabelfeltet og deretter velja Rediger → Felt." #: 04090005.xhp msgctxt "" "04090005.xhp\n" "par_id3154571\n" "8\n" "help.text" msgid "Show Variable" msgstr "Vis variabel" #: 04090005.xhp msgctxt "" "04090005.xhp\n" "par_id3153669\n" "9\n" "help.text" msgid "Inserts the current value of the variable that you click in the Selection list." msgstr "Set inn den gjeldande verdien av variablen du vel i lista Utval." #: 04090005.xhp msgctxt "" "04090005.xhp\n" "par_id3147531\n" "10\n" "help.text" msgid "DDE field" msgstr "DDE-felt" #: 04090005.xhp msgctxt "" "04090005.xhp\n" "par_id3149684\n" "11\n" "help.text" msgid "Inserts a DDE link into the document, that you can update as often as you want through the assigned name." msgstr "Set inn ei DDE-lenkje i dokumentet. Du kan oppdatera denne lenkja så ofte du vil ved hjelp av det tildelte namnet." #: 04090005.xhp msgctxt "" "04090005.xhp\n" "par_id3159196\n" "12\n" "help.text" msgid "Insert Formula" msgstr "Set inn formel" #: 04090005.xhp msgctxt "" "04090005.xhp\n" "par_id3151322\n" "13\n" "help.text" msgid "Inserts a fixed number, or the result of a formula." msgstr "Set inn eit fast tal eller resultatet av ein formel." #: 04090005.xhp msgctxt "" "04090005.xhp\n" "par_id3149494\n" "14\n" "help.text" msgid "Input field" msgstr "Skrivefelt" #: 04090005.xhp msgctxt "" "04090005.xhp\n" "par_id3154829\n" "15\n" "help.text" msgid "Inserts a new value for a variable or a User Field." msgstr "Set inn ein ny verdi for ein variabel eller eit brukarfelt." #: 04090005.xhp msgctxt "" "04090005.xhp\n" "par_id3149098\n" "37\n" "help.text" msgid "The value of a variable in an Input field is only valid from where the field is inserted and onwards. To change the value of the variable later in the document, insert another Input field of the same name, but with a different value. However, the value of a User Field is changed globally." msgstr "Verdien av ein variabel i eit skrivefelt gjeld berre frå og med staden der feltet vert sett inn. Du kan endra verdien til ein variabel seinare i dokumentet ved å setje inn eit anna skrivefelt med same namnet, men med ein annan verdi. Verdien av eit brukarfelt vil derimot verta endra globalt." #: 04090005.xhp msgctxt "" "04090005.xhp\n" "par_id3151255\n" "38\n" "help.text" msgid "The variables are displayed in the Selection field. When you click the Insert button, the dialogInput Field appears, where you can enter the new value or additional text as a remark." msgstr "Variablane vert viste i lista Utvalg. Når du trykkjer Set inn, vert dialogvinduet Skrivefelt opna. Her kan du skriva inn den nye verdien, eller skriva inn meir tekst som ein merknad." #: 04090005.xhp msgctxt "" "04090005.xhp\n" "par_id3149034\n" "16\n" "help.text" msgid "Number range" msgstr "Talfølgje" #: 04090005.xhp msgctxt "" "04090005.xhp\n" "par_id3152772\n" "17\n" "help.text" msgid "Inserts automatic numbering for tables, graphics, or text frames." msgstr "Set inn automatisk nummerering av tabellar, bilete eller tekstrammer." #: 04090005.xhp msgctxt "" "04090005.xhp\n" "par_id3147073\n" "18\n" "help.text" msgid "Set page variable" msgstr "Vel sidevariabel" #: 04090005.xhp msgctxt "" "04090005.xhp\n" "par_id3154389\n" "19\n" "help.text" msgid "Inserts a reference point in the document, after which the page count restarts. Select \"on\" to enable the reference point, and \"off\" to disable it. You can also enter an offset to start the page count at a different number." msgstr "Set inn eit referansepunkt i dokumentet. Sidenummereringa startar på nytt frå dette punktet. Vel «på» for å slå på referansepunktet, og «av» for å slå det av. Du kan også skrive inn ei forskyving for å byrja sidenummereringa med eit anna tal." #: 04090005.xhp msgctxt "" "04090005.xhp\n" "par_id3156267\n" "20\n" "help.text" msgid "Show Page Variable" msgstr "Vis sidevariabel" #: 04090005.xhp msgctxt "" "04090005.xhp\n" "par_id3150588\n" "21\n" "help.text" msgid "Displays the number of pages from the \"Set page variable\" reference point to this field." msgstr "Viser tale på sider mellom referansepunktet «Set sidevariabel» og dette feltet." #: 04090005.xhp msgctxt "" "04090005.xhp\n" "par_id3145779\n" "22\n" "help.text" msgid "User Field" msgstr "Brukarfelt" #: 04090005.xhp msgctxt "" "04090005.xhp\n" "par_id3151377\n" "23\n" "help.text" msgid "Inserts a custom global variable. You can use the User Field to define a variable for a condition statement. When you change a User Field, all instances of the variable in the document are updated." msgstr "Set inn ein sjølvvald, global variabel. Du kan bruka Brukarfelt til å gi ein variabel for ein vilkårssetning. Når du endrar dette brukarfeltet, vert alle førekomstane av denne variabelen i dokumentet oppdatert." #: 04090005.xhp msgctxt "" "04090005.xhp\n" "par_id0903200802243892\n" "help.text" msgid "Click the format that you want to apply to the selected field, or click \"Additional formats\" to define a custom format." msgstr "Vel formatet du vil bruka på det valde feltet, eller vel «Fleire format» for å definera eit sjølvvald format." #: 04090005.xhp msgctxt "" "04090005.xhp\n" "par_id3148886\n" "25\n" "help.text" msgid "For user-defined fields, click the format that you want to apply in the Format list, or click \"Additional formats\" to define a custom format." msgstr "I dei sjølvvalde felta klikkar du i lista Formatpå det formatet du vil bruka, eller vel «Fleire format» for å definera eit sjølvvald format." #: 04090005.xhp msgctxt "" "04090005.xhp\n" "par_id0903200802243880\n" "help.text" msgid "Type the name of the user-defined field that you want to create." msgstr "Skriv inn namnet på det sjølvvalde feltet du vil laga." #: 04090005.xhp msgctxt "" "04090005.xhp\n" "par_id0903200802243951\n" "help.text" msgid "Enter the contents that you want to add to a user-defined field." msgstr "Skriv inn innhaldet du vil leggje til i eit brukardefinert felt." #: 04090005.xhp msgctxt "" "04090005.xhp\n" "par_id3155860\n" "26\n" "help.text" msgid "In the Format list, define if the value is inserted as text or a number." msgstr "I lista format bestemmer du om verdien skal leggjast inn som tekst eller tal." #: 04090005.xhp msgctxt "" "04090005.xhp\n" "hd_id3888363\n" "help.text" msgid "Selection" msgstr "Utval" #: 04090005.xhp msgctxt "" "04090005.xhp\n" "par_id7453535\n" "help.text" msgid "Lists the available fields for the field type selected in the Type list. To insert a field, click the field, and then click Insert." msgstr "Lister dei tilgjengelege felta for felttypen vald i lista Type . For å leggja inn eit felt, klikk på feltet og deretter på Set inn." #: 04090005.xhp msgctxt "" "04090005.xhp\n" "par_id3326822\n" "help.text" msgid "To quickly insert a field from the list, hold down Command Ctrl and double-click the field." msgstr "Du kan raskt setja inn eitt av felta som vert viste i lista ved å halde inne tasten CmdCtrl og dobbeltklikka på namnet til feltet du vil setje inn." #: 04090005.xhp msgctxt "" "04090005.xhp\n" "par_id3150696\n" "36\n" "help.text" msgid "In an HTML document, two additional fields are available for the \"Set variable\" field type: HTML_ON and HTML_OFF. The text that you type in the Value box is converted to an opening HTML tag () or to a closing HTML () tag when the file is saved as an HTML document, depending on the option that you select." msgstr "I eit HTML-dokument er to ekstra felt tilgjengelege for felttypem «Set variablar»: HTML_ON og HTML_OFF. Teksten du skriv inn i feltet Verdi vert konvertert til ein opnings- () eller ein slutt- () HTML-tagg, når fila vert lagra som eit HTML-dokument alt etter kva alternativ du har vald. " #: 04090005.xhp msgctxt "" "04090005.xhp\n" "par_id3149555\n" "46\n" "help.text" msgid "If you double-click an entry while holding the Ctrl key or select the desired variable and press the spacebar, it is immediately inserted into your document." msgstr "Viss du dobbeltklikkar på eit element medan du held nede Ctrl-tasten, eller markerer den ønskte variabelen og trykkjer på mellomromstasten, vert elementet sett inn i dokumentet direkte." #: 04090005.xhp msgctxt "" "04090005.xhp\n" "hd_id3155969\n" "27\n" "help.text" msgid "Formula" msgstr "Formel" #: 04090005.xhp msgctxt "" "04090005.xhp\n" "par_id3155982\n" "28\n" "help.text" msgid "This option is only available if the \"Insert formula\" field type is selected." msgstr "Dette valet er berre tilgjengeleg viss felttypen «Set inn formel» er vald." #: 04090005.xhp msgctxt "" "04090005.xhp\n" "hd_id3149229\n" "29\n" "help.text" msgid "Invisible" msgstr "Usynleg" #: 04090005.xhp msgctxt "" "04090005.xhp\n" "par_id3156233\n" "30\n" "help.text" msgid "Hides the field contents in the document. The field is inserted as a thin gray mark in the document. This option is only available for the \"Set Variable\" and \"User Field\" field types." msgstr "Gøymer feltinnhaldet i dokumentet. Feltet vetrt det inn som eit tynt grått merke i dokumentet. Dette valet er berre tilgjengeleg for felttypane «Vel variabel» og «Brukarfelt»." #: 04090005.xhp msgctxt "" "04090005.xhp\n" "hd_id3146326\n" "39\n" "help.text" msgid "Chapter numbering" msgstr "Kapittelnummerering" #: 04090005.xhp msgctxt "" "04090005.xhp\n" "par_id3146340\n" "40\n" "help.text" msgid "Sets the options for resetting chapter numbers." msgstr "Bestemmer innstillingane for kapittelnummer." #: 04090005.xhp msgctxt "" "04090005.xhp\n" "hd_id3147456\n" "41\n" "help.text" msgid "Level" msgstr "Innrykksnivå" #: 04090005.xhp msgctxt "" "04090005.xhp\n" "par_id3149836\n" "42\n" "help.text" msgid "Choose the heading or chapter level at which to restart numbering in the document." msgstr "Vel overskrifta eller kapittelnivået der du vil at nummereringa i dokumentet skal starta på nytt." #: 04090005.xhp msgctxt "" "04090005.xhp\n" "hd_id3147594\n" "43\n" "help.text" msgid "Separator" msgstr "Skiljeteikn" #: 04090005.xhp msgctxt "" "04090005.xhp\n" "par_id3148846\n" "44\n" "help.text" msgid "Type the character that you want to use as a separator between the heading or chapter levels." msgstr "Skriv inn teiknet du vil bruka som skiljeteikn mellom mellom overskrifts- eller avsnittsnivå." #: 04090005.xhp msgctxt "" "04090005.xhp\n" "hd_id3147057\n" "31\n" "help.text" msgid "Apply" msgstr "Bruk" #: 04090005.xhp msgctxt "" "04090005.xhp\n" "par_id3155562\n" "32\n" "help.text" msgid "Adds the user-defined field to the Selection list." msgstr "Legg til det sjølvdefinerte feltet i lista Utval." #: 04090005.xhp msgctxt "" "04090005.xhp\n" "hd_id3151080\n" "33\n" "help.text" msgid "Delete" msgstr "Fjern" #: 04090005.xhp msgctxt "" "04090005.xhp\n" "par_id3154769\n" "34\n" "help.text" msgid "Removes the user-defined field from the selection list. You can only remove fields that are not used in the current document. To remove a field that is used in the current document from the list, first delete all instances of the field in the document, and then remove it from the list." msgstr "Fjernar det sjølvdefinerte feltet frå utvalslista. Du kan berre fjerna felt som ikkje vert brukte i dokumentet du arbeidar med. Viss du vil fjerna eit felt som vert brukt i dokumentet frå lista, må du sletta alle førekomstane av feltet i dokumentet før du fjernar det frå lista." #: 04090005.xhp msgctxt "" "04090005.xhp\n" "par_id3145318\n" "help.text" msgid "Icon" msgstr "Ikon" #: 04090005.xhp msgctxt "" "04090005.xhp\n" "par_id3150169\n" "35\n" "help.text" msgid "Delete" msgstr "Fjern" #: 04090006.xhp msgctxt "" "04090006.xhp\n" "tit\n" "help.text" msgid "Database" msgstr "Database" #: 04090006.xhp msgctxt "" "04090006.xhp\n" "hd_id3153536\n" "1\n" "help.text" msgid "Database" msgstr "Database" #: 04090006.xhp msgctxt "" "04090006.xhp\n" "par_id3154471\n" "2\n" "help.text" msgid "You can insert fields from any database, for example, address fields, into your document." msgstr "Du kan setje inn felt, for eksempel adressefelt, i dokumentet frå kva database som helst." #: 04090006.xhp msgctxt "" "04090006.xhp\n" "par_id090220080439090\n" "help.text" msgid "Lists the available field types. To add a field to your document, click a field type, click a field in the Select list, and then click Insert." msgstr "Viser ei liste over tilgjengelege felttypar. Du kan leggje til eit felt i eit dokument ved å trykkje ein felttype, velje eit felt i lista Databaseutval og trykkje Set inn." #: 04090006.xhp msgctxt "" "04090006.xhp\n" "par_id3154196\n" "3\n" "help.text" msgid "Field type" msgstr "Felttype" #: 04090006.xhp msgctxt "" "04090006.xhp\n" "par_id3149484\n" "4\n" "help.text" msgid "Meaning" msgstr "Tyding" #: 04090006.xhp msgctxt "" "04090006.xhp\n" "par_id3149096\n" "5\n" "help.text" msgid "Any Record" msgstr "Vilkårleg post" #: 04090006.xhp msgctxt "" "04090006.xhp\n" "par_id3151257\n" "6\n" "help.text" msgid "Inserts the contents of the database field that you specify in the Record Number box as a mail merge field if the Condition that you enter is met. Only records selected by a multiple selection in the data source view are considered." msgstr "Set inn innhaldet av databasefeltet som er spesifisert i feltet Datapostnummer som eit brevflettingsfelt viss Vilkår er oppfylt. Berre postar som er valde med ei multimarkering i datakjelda vert tekne med. " #: 04090006.xhp msgctxt "" "04090006.xhp\n" "par_id3147100\n" "7\n" "help.text" msgid "You can use this field to insert several records into a document. Simply insert the Any Record field in front of the form letter fields that use a certain record." msgstr "Du kan bruka dette feltet til å setje inn fleire datapostar i eit dokument. Du kan ganske enkelt setje inn feltet Vilkårleg post framføre felta for brevfletting som brukar ein bestemt datapost." #: 04090006.xhp msgctxt "" "04090006.xhp\n" "par_id3153632\n" "8\n" "help.text" msgid "Database Name" msgstr "Databasenamn" #: 04090006.xhp msgctxt "" "04090006.xhp\n" "par_id3152776\n" "9\n" "help.text" msgid "Inserts the name of the database table selected in the Database selection box. The \"Database Name\" field is a global field, that is, if you insert a different database name in your document, the contents of all previously inserted \"Database Name\" fields are updated." msgstr "Sett inn namnet på databasetabellen som er vald i feltet Databaseutval. Feltet «Databasenamn» er eit global felt. Det vil seia at viss du set inn eit anna databasenamn i dokumentet, vil innhaldet i alle «Databasenamn»-felta som alt er sett inn verta oppdaterte." #: 04090006.xhp msgctxt "" "04090006.xhp\n" "par_id3149167\n" "15\n" "help.text" msgid "Mail merge field" msgstr "Brevflettingsfelt" #: 04090006.xhp msgctxt "" "04090006.xhp\n" "par_id3145779\n" "16\n" "help.text" msgid "Inserts the name of a database field as a placeholder, so that you can create a mail merge document. The field content is automatically inserted when you print the form letter." msgstr "Set inn namnet på eit databasefelt som ein plasshalder slik at du kan laga eit brevflettingsdokument. Innhaldet i feltet vert sett inn automatisk når du skriv ut standardbrevet." #: 04090006.xhp msgctxt "" "04090006.xhp\n" "par_id3151372\n" "12\n" "help.text" msgid "Next record" msgstr "Neste post" #: 04090006.xhp msgctxt "" "04090006.xhp\n" "par_id3150114\n" "13\n" "help.text" msgid "Inserts the contents of the next mail merge field in your document, if the condition that you define is met. The records that you want to include must be selected in the data source view." msgstr "Set inn innhaldet i det neste brevflettingsfeltet i dokumentet viss vilkåret du har definert er oppfylt. Datapostane du vil ta med må vera merkte i datakjeldevisinga." #: 04090006.xhp msgctxt "" "04090006.xhp\n" "par_id3155861\n" "14\n" "help.text" msgid "You can use the \"Next record\" field to insert the contents of consecutive records between the mail merge fields in a document." msgstr "Du kan bruka feltet «Neste post» til å setje inn innhaldet i dei etterfølgjande postane mellom brevflettingsfelta i eit dokument." #: 04090006.xhp msgctxt "" "04090006.xhp\n" "par_id3147412\n" "10\n" "help.text" msgid "Record number" msgstr "Datapostnummer" #: 04090006.xhp msgctxt "" "04090006.xhp\n" "par_id3147495\n" "11\n" "help.text" msgid "Inserts the number of the selected database record." msgstr "Set inn nummeret til den valde databaseposten." #: 04090006.xhp msgctxt "" "04090006.xhp\n" "hd_id3149565\n" "17\n" "help.text" msgid "Database Selection" msgstr "Databaseutval" #: 04090006.xhp msgctxt "" "04090006.xhp\n" "par_id3145268\n" "18\n" "help.text" msgid "Select the database table or the database query that you want the field to refer to. You can include fields from more than one database or query in a document." msgstr "Vel databasetabellen eller databasespørjinga som du vil at feltet skal referera til. Du kan ta med felt frå meir enn ein database eller ei spørjing i eit dokument." #: 04090006.xhp msgctxt "" "04090006.xhp\n" "par_id0902200804391084\n" "help.text" msgid "For fields linked to a condition, enter the criteria here." msgstr "Her kan du skriva inn kriteria for felt som er knytt til eit vilkår." #: 04090006.xhp msgctxt "" "04090006.xhp\n" "par_id3147739\n" "19\n" "help.text" msgid "If you want, you can assign a condition that must be met before the contents of the \"Any Record\" and \"Next Record\" fields are inserted. The default condition is \"True\", that is, the condition is always true if you do not change the condition text." msgstr "Om du vil, kan du tildela eit vilkår som må oppfyllast for at innhaldet i felta «Vilkårleg post» og «Neste post» skal setjast inn. Standardvilkåret er satt til «sant», det vil seia at vilåret alltid er oppfylt viss du ikkje endrar vilkårsteksten." #: 04090006.xhp msgctxt "" "04090006.xhp\n" "hd_id3146336\n" "20\n" "help.text" msgid "Record number" msgstr "Datapostnummer" #: 04090006.xhp msgctxt "" "04090006.xhp\n" "par_id3149836\n" "21\n" "help.text" msgid "Enter the number of the record that you want to insert when the condition that you specify is met. The record number corresponds to the current selection in the data source view. For example, if you select the last 5 records in a database containing 10 records, the number of the first record will be 1, and not 6." msgstr "Skriv inn nummeret for posten du vil setja inn når dei spesifiserte vilkåra er oppfylde. Postnummeret svarar til det gjeldande valet i visinga av datakjelda. Dersom du for eksempel vel dei fem siste postane i ein database med ti postar, vil nummeret for den første posten verta 1 og ikkje 6." #: 04090006.xhp msgctxt "" "04090006.xhp\n" "par_id3153305\n" "22\n" "help.text" msgid "If you refer to fields in a different database (or in a different table or query within the same database), $[officename] determines the record number relative to the current selection." msgstr "Viss du refererer til felt i ein annan database (eller i ein annan tabell eller spørjing i den same databasen), bestemmer $[officename] datapostnummeret relativt til det gjeldande valet." #: 04090006.xhp msgctxt "" "04090006.xhp\n" "hd_id3156109\n" "23\n" "help.text" msgid "Format" msgstr "Format" #: 04090006.xhp msgctxt "" "04090006.xhp\n" "par_id3156122\n" "24\n" "help.text" msgid "Select the format of the field that you want to insert. This option is available for numerical, boolean, date and time fields." msgstr "Vel formatet til feltet du vil setja inn. Dette valet er tilgjengeleg for felt med numeriske og logiske verdiar, og for dato- og klokkeslettfelt." #: 04090006.xhp msgctxt "" "04090006.xhp\n" "hd_id3150904\n" "25\n" "help.text" msgid "From database" msgstr "Frå database" #: 04090006.xhp msgctxt "" "04090006.xhp\n" "par_id3150922\n" "26\n" "help.text" msgid "Uses the format defined in the selected database." msgstr "Brukar formatet definert i den valde databasen." #: 04090006.xhp msgctxt "" "04090006.xhp\n" "par_idN1076E\n" "help.text" msgid "Browse" msgstr "Bla gjennom" #: 04090006.xhp msgctxt "" "04090006.xhp\n" "par_idN10772\n" "help.text" msgid "Opens a file open dialog where you can select a database file (*.odb). The selected file is added to the Databases Selection list." msgstr "Opnar eit dialogvindauge der du kan velja ei databasefil (*.odb). Den valde fila vert lagt til lista med databaseval." #: 04090006.xhp msgctxt "" "04090006.xhp\n" "hd_id3155084\n" "27\n" "help.text" msgid "User defined" msgstr "Sjølvvald (brukardefinert)" #: 04090006.xhp msgctxt "" "04090006.xhp\n" "par_id3154333\n" "28\n" "help.text" msgid "Applies the format that you select in the List of user-defined formats." msgstr "Brukar formatet som er vald i lista over sjølvdefinerte format." #: 04090006.xhp msgctxt "" "04090006.xhp\n" "hd_id3146948\n" "29\n" "help.text" msgid "List of user-defined formats" msgstr "Liste over sjølvvalde format" #: 04090006.xhp msgctxt "" "04090006.xhp\n" "par_id3150093\n" "30\n" "help.text" msgid "Lists the available user-defined formats." msgstr "Listar ut dei tilgjengelege sjølvdefinerte formata." #: 04090006.xhp msgctxt "" "04090006.xhp\n" "par_idN107FF\n" "help.text" msgid "Printing a form letter" msgstr "Skriva ut eit standardbrev" #: 04090006.xhp msgctxt "" "04090006.xhp\n" "par_idN10803\n" "help.text" msgid "When you print a document that contains database fields, a dialog asks you if you want to print a form letter. If you answer Yes, the Mail Merge dialog opens where you can select the database records to print." msgstr "Når du skriv ut eit dokument med databasefelt, vert du spurd om du vil skriva ut eit fletta brev. Dersom du svarar ja, får du opp dialogvindauget brevfletting, der du kan velja kva databasepostar som skal skrivast ut." #: 04090006.xhp msgctxt "" "04090006.xhp\n" "par_idN10812\n" "help.text" msgid "Do not show warning again" msgstr "Ikkje vis denne åtvaringa igjen" #: 04090006.xhp msgctxt "" "04090006.xhp\n" "par_idN10816\n" "help.text" msgid "Suppresses this dialog from now on. There is no easy way to get it back!" msgstr "Hindrar visinga av dette dialogvindauget. Det finst ingen enkel måte å få visinga tilbake igjen!" #: 04090007.xhp msgctxt "" "04090007.xhp\n" "tit\n" "help.text" msgid "Special Tags" msgstr "Spesielle taggar" #: 04090007.xhp msgctxt "" "04090007.xhp\n" "bm_id3154106\n" "help.text" msgid "tags; in $[officename] Writer$[officename] Writer; special HTML tagsHTML;special tags for fieldsfields;HTML import and exporttime fields;HTMLdate fields;HTMLDocInformation fields" msgstr "Taggar; i $[officename] Writer$[officename] Writer; spesielle HTML-taggarHTML;spesialtaggar for feltFelt;importera og eksportera HTMLTidsfelt;HTMLDatofelt;HTMLDokumentinfofelt" #: 04090007.xhp msgctxt "" "04090007.xhp\n" "hd_id3154106\n" "1\n" "help.text" msgid "Special Tags" msgstr "Spesielle taggar" #: 04090007.xhp msgctxt "" "04090007.xhp\n" "par_id3153669\n" "3\n" "help.text" msgid "When you save a document that contains fields as an HTML document, $[officename] automatically converts date, time, and DocInformation fields to special HTML tags. The field contents are inserted between the opening and closing HTML tags of the converted fields. These special HTML tags do not correspond to standard HTML tags." msgstr "Når du lagrar eit dokument som inneheld felt som eit HTML-dokument, vil $[officename] automatisk setje innhaldet i dato-, tids- og dokumentinfo-felta inn i spesielle HTML start- og slutt-taggar. Desse spesielle HTML-taggane er ikkje standard HTML-taggar." #: 04090007.xhp msgctxt "" "04090007.xhp\n" "par_id3152960\n" "4\n" "help.text" msgid "$[officename] Writer fields are identified by the tag in an HTML document. The field type, the format, and the name of the special field are included in the opening HTML tag. The format of a field tag that is recognized by an HTML filter depends on the field type." msgstr "$[officename] Writer-felt vert identifiserte i eit HTML-dokument med taggen . Type, format og namn på spesialfeltet er inkludert i HRML-opningstaggen. Kva format som vert kjend igjen av eit HTML-filter er avhengig av felttypen." #: 04090007.xhp msgctxt "" "04090007.xhp\n" "hd_id3154570\n" "5\n" "help.text" msgid "Date and Time Fields" msgstr "Dato- og klokkeslettfelt" #: 04090007.xhp msgctxt "" "04090007.xhp\n" "par_id3149696\n" "6\n" "help.text" msgid "For \"Date\" and \"Time\" fields, the TYPE parameter equals DATETIME. The format of the date or the time is specified by the SDNUM parameter, for example, DD:MM:YY for dates, or HH:MM:SS for time." msgstr "For felta «Dato» og «Klokkeslett» er parameteren TYPE lik med DATETIME. Formatet for dato eller klikkeslett er spesifisert av parameteren SDNUM. For eksempel DD:MM:ÅÅ for datoar og TT:MM:SS for klokkeslett." #: 04090007.xhp msgctxt "" "04090007.xhp\n" "par_id3155183\n" "7\n" "help.text" msgid "For fixed date and time fields, the date or the time is specified by the SDVAL parameter." msgstr "For faste dato- og klokkeslettfelt vert dato og klokkeslett gitt med parameteren SDVAL." #: 04090007.xhp msgctxt "" "04090007.xhp\n" "par_id3149485\n" "8\n" "help.text" msgid "Examples of date and time special HTML tags that are recognized by $[officename] as fields are shown in the following table:" msgstr "Tabellen viser eksempel på spesielle HTML-taggar for dato og klokkeslett som vert gjenkjende som felt av $[officename]:" #: 04090007.xhp msgctxt "" "04090007.xhp\n" "par_id3151257\n" "9\n" "help.text" msgid "Fields" msgstr "Felt" #: 04090007.xhp msgctxt "" "04090007.xhp\n" "par_id3148970\n" "10\n" "help.text" msgid "$[officename] Tag" msgstr "$[officename]-tagg" #: 04090007.xhp msgctxt "" "04090007.xhp\n" "par_id3147102\n" "11\n" "help.text" msgid "Date is fixed" msgstr "Fast dato" #: 04090007.xhp msgctxt "" "04090007.xhp\n" "par_id3153634\n" "12\n" "help.text" msgid "17/02/98" msgstr "17/02/98" #: 04090007.xhp msgctxt "" "04090007.xhp\n" "par_id3155137\n" "13\n" "help.text" msgid "Date is variable" msgstr "Dato er variabel" #: 04090007.xhp msgctxt "" "04090007.xhp\n" "par_id3156275\n" "14\n" "help.text" msgid "17/02/98" msgstr "17/02/98" #: 04090007.xhp msgctxt "" "04090007.xhp\n" "par_id3145774\n" "15\n" "help.text" msgid "Time is fixed" msgstr "Klokkeslettet er fast" #: 04090007.xhp msgctxt "" "04090007.xhp\n" "par_id3155915\n" "16\n" "help.text" msgid "10:10:36" msgstr "10:10:36" #: 04090007.xhp msgctxt "" "04090007.xhp\n" "par_id3150110\n" "17\n" "help.text" msgid "Time is variable" msgstr "Klokkeslettet er variabelt" #: 04090007.xhp msgctxt "" "04090007.xhp\n" "par_id3155862\n" "18\n" "help.text" msgid "10:10:36" msgstr "10:10:36" #: 04090007.xhp msgctxt "" "04090007.xhp\n" "hd_id3147409\n" "23\n" "help.text" msgid "DocInformation Fields" msgstr "Felt for dokumentinfo" #: 04090007.xhp msgctxt "" "04090007.xhp\n" "par_id3147487\n" "24\n" "help.text" msgid "For DocInformation fields, the TYPE parameter equals DOCINFO. The SUBTYPE parameter displays the specific field type, for example, for the \"Created\" DocInformation field, SUBTYPE=CREATE. For date and time DocInformation fields, the FORMAT parameter equals DATE or TIME, and the SDNUM parameter indicates the number format that is used. The SDFIXED parameter indicates if the content of the DocInformation field is fixed or not." msgstr "For dokumentasjonsinfofelta er parameteren TYPE det same som DOCINFO. Parameteren SUBTYPE viser den bestemte felttypen. Eksempel for dokumentinfofeltet «Oppretta»: SUBTYPE=CREATE. For dokumentasjonsfelta for dato og klokkeslett er parameteren TYPE det same som DATE eller TIME. Parameteren SDNUM viser kva talformat som er brukt. Parameteren SDFIXED viser om innhaldet er fast eller ikkje." #: 04090007.xhp msgctxt "" "04090007.xhp\n" "par_id3147501\n" "25\n" "help.text" msgid "The contents of a fixed date or time field are equal to the SDVAL parameter, otherwise the contents are equal to the text found between the SDFIELD HTML tags." msgstr "Innhaldet i eit fast dato- eller klokkeslettfelt er lik med SDVAL-parameteren. Elles er innhaldet likt teksten mellom SDFIELD-taggane i HTML." #: 04090007.xhp msgctxt "" "04090007.xhp\n" "par_id3149562\n" "26\n" "help.text" msgid "Examples of DocInformation special HTML tags that are recognized by $[officename] as fields are shown in the following table:" msgstr "Eksempel på spesielle HTML-taggar for dato og klokkeslett som $[officename] kjenner igjen som felt, vert viste i denne tabellen:" #: 04090007.xhp msgctxt "" "04090007.xhp\n" "par_id3147738\n" "27\n" "help.text" msgid "Fields" msgstr "Felt" #: 04090007.xhp msgctxt "" "04090007.xhp\n" "par_id3146334\n" "28\n" "help.text" msgid "$[officename] Tag" msgstr "$[officename]-tagg" #: 04090007.xhp msgctxt "" "04090007.xhp\n" "par_id3149846\n" "29\n" "help.text" msgid "Description (fixed content)" msgstr "Beskriving (fast innhald)" #: 04090007.xhp msgctxt "" "04090007.xhp\n" "par_id3148863\n" "30\n" "help.text" msgid "Description" msgstr "Beskriving" #: 04090007.xhp msgctxt "" "04090007.xhp\n" "par_id3151083\n" "31\n" "help.text" msgid "Creation date" msgstr "Dato oppretta" #: 04090007.xhp msgctxt "" "04090007.xhp\n" "par_id3153298\n" "32\n" "help.text" msgid "1. Quarter 98" msgstr "1. kvartal 98" #: 04090007.xhp msgctxt "" "04090007.xhp\n" "par_id3150175\n" "33\n" "help.text" msgid "Creation time (fixed content)" msgstr "Tidspunkt for opprettinga (fast innhald)" #: 04090007.xhp msgctxt "" "04090007.xhp\n" "par_id3156134\n" "34\n" "help.text" msgid "03:58:35 PM" msgstr "03:58:35 PM" #: 04090007.xhp msgctxt "" "04090007.xhp\n" "par_id3155077\n" "35\n" "help.text" msgid "Modification date" msgstr "Endringsdato" #: 04090007.xhp msgctxt "" "04090007.xhp\n" "par_id3154330\n" "36\n" "help.text" msgid "Mo 23 Feb, 98" msgstr "må 23. feb 98" #: 04090100.xhp msgctxt "" "04090100.xhp\n" "tit\n" "help.text" msgid "Input Field" msgstr "Innliste" #: 04090100.xhp msgctxt "" "04090100.xhp\n" "hd_id3147515\n" "1\n" "help.text" msgid "Input Field" msgstr "Innliste" #: 04090100.xhp msgctxt "" "04090100.xhp\n" "par_id3146041\n" "2\n" "help.text" msgid "Inserts a text field that you can open and edit by clicking it in the document. You can use input fields for text, or to assign a new value to a variable." msgstr "Set inn eit tekstfelt du kan opna og redigera ved å trykkja på det. Du kan bruka skrivefelt for tekst eller tilordna ein ny verdi til ein variabel." #: 04090100.xhp msgctxt "" "04090100.xhp\n" "par_id3154470\n" "7\n" "help.text" msgid "To change the content of an Input Field in a document, click the field, and then edit the text in the lower box of the dialog." msgstr "Du kan endra innhaldet i eit skrivefelt i eit dokument ved å trykke på feltet. Nå kan du redigera teksten i det nedste feltet i dialogvinauguet." #: 04090100.xhp msgctxt "" "04090100.xhp\n" "hd_id3153669\n" "3\n" "help.text" msgid "Edit" msgstr "Rediger" #: 04090100.xhp msgctxt "" "04090100.xhp\n" "par_id3154571\n" "4\n" "help.text" msgid "The upper box displays the name that you entered in the Reference box of the Input Field on the Functions tab of the Fields dialog. The lower box displays the contents of the field." msgstr "Det øvste feltet viser teksten du har skrive inn under Referanse på fana Funksjonar i dialogvindauget Felt. Det nedste feltet viser innhaldet i feltet." #: 04090100.xhp msgctxt "" "04090100.xhp\n" "hd_id3155897\n" "5\n" "help.text" msgid "Next" msgstr "Neste" #: 04090100.xhp msgctxt "" "04090100.xhp\n" "par_id3149691\n" "6\n" "help.text" msgid "Jumps to the next input field in the document. This button is only available when you position the cursor directly before an input field, and then press Shift+Ctrl+F9." msgstr "Gå til neste skrivefelt i dokumentet. Denne knappen kan berre brukast når skrivemerket ligg rett framfor eit skrivefelt og du trykkjer Shift + Ctrl + F9." #: 04090200.xhp msgctxt "" "04090200.xhp\n" "tit\n" "help.text" msgid "Defining Conditions" msgstr "Definera vilkår" #: 04090200.xhp msgctxt "" "04090200.xhp\n" "bm_id3145828\n" "help.text" msgid "logical expressions formulating conditions conditions; in fields and sections fields;defining conditions sections;defining conditions variables; in conditions user data;in conditions databases;in conditions hiding; database fields" msgstr "logiske uttrykkformulera vilkår vilkår; i felt og avsnittfelt; definera vilkåravsnitt; definera vilkår variablar; i vilkårbrukarinformasjon; i vilkårdatabasar; i vilkårgøyma; databasefelt" #: 04090200.xhp msgctxt "" "04090200.xhp\n" "hd_id3145828\n" "1\n" "help.text" msgid "Defining Conditions" msgstr "Definera vilkår" #: 04090200.xhp msgctxt "" "04090200.xhp\n" "par_id3145242\n" "13\n" "help.text" msgid "Conditions are logical expressions that you can use to control the display of fields and sections in your document. Although the following examples apply to fields, they also apply to sections." msgstr "Vilkår er logiske uttrykk du kan bruka til å styra korleis felt og bolkar skal visast i dokumentet. Eksempla nedføre gjeld felt, men dei gjeld på same måte for bolkar." #: 04090200.xhp msgctxt "" "04090200.xhp\n" "par_id3147171\n" "93\n" "help.text" msgid "You can define conditions for the following field types:" msgstr "Du kan definera vilkår for desse felttypane:" #: 04090200.xhp msgctxt "" "04090200.xhp\n" "par_id3151185\n" "14\n" "help.text" msgid "Conditional text: displays text A if the condition is true, or text B if the condition is false." msgstr "Vilkårstekst: Viser tekst A viss vilkåret er sant, eller tekst B viss vilkåret er usant." #: 04090200.xhp msgctxt "" "04090200.xhp\n" "par_id3149289\n" "15\n" "help.text" msgid "Hidden text: hides the contents of the field if the condition is true." msgstr "Gøymd tekst: Gøymer feltinnhaldet viss vilkåret er sant." #: 04090200.xhp msgctxt "" "04090200.xhp\n" "par_id3145412\n" "16\n" "help.text" msgid "Hidden paragraph: hides the paragraph if the condition is true." msgstr "Gøymd avsnitt: Gøymer avsnittet dersom vilkåret er sant." #: 04090200.xhp msgctxt "" "04090200.xhp\n" "par_id3147515\n" "17\n" "help.text" msgid "Any record and next record: controls the access to database records." msgstr "Vilkårleg post og neste post: Styrar tilgangen til databasepostar." #: 04090200.xhp msgctxt "" "04090200.xhp\n" "par_id3149802\n" "18\n" "help.text" msgid "The simplest way to define a condition is to type the logical expression directly in a Condition box using the following values:" msgstr "Den enklaste måten å definera eit vilkår på, er å skriva det logiske uttrykket direkte inn i Vilkår-feltet ved å bruka ein av desse verdiane:" #: 04090200.xhp msgctxt "" "04090200.xhp\n" "par_id3153677\n" "19\n" "help.text" msgid "TRUE" msgstr "TRUE" #: 04090200.xhp msgctxt "" "04090200.xhp\n" "par_id3152960\n" "20\n" "help.text" msgid "The condition is always met. You can also enter any value not equal to 0 as the conditional text." msgstr "Vilkåret er alltid oppfylt. Du kan også skriva inn kva verdi som helst ulik 0 som vilkårstekst." #: 04090200.xhp msgctxt "" "04090200.xhp\n" "par_id3155900\n" "21\n" "help.text" msgid "FALSE" msgstr "USANN" #: 04090200.xhp msgctxt "" "04090200.xhp\n" "par_id3154191\n" "22\n" "help.text" msgid "The condition is not met. You can also enter the value 0." msgstr "Vilkåret er ikkje oppfylt. Du kan også skriva inn verdien 0." #: 04090200.xhp msgctxt "" "04090200.xhp\n" "par_id3147090\n" "23\n" "help.text" msgid "If you leave the Condition box empty, the condition is interpreted as not being met." msgstr "Visss du lar Vilkår-feltet stå tomt, vert dette tolka som at vilkåret ikkje er oppfylt." #: 04090200.xhp msgctxt "" "04090200.xhp\n" "par_id3148980\n" "24\n" "help.text" msgid "When you define a condition, use the same elements for defining a formula, namely comparative operators, mathematical and statistical functions, number formats, variables and constants." msgstr "Når du definerar eit vilkår, kan du bruka dei same elementa som du brukar til å definera ein formel, det vil seia samanlikningsoperatorer, matematiske og statistiske funksjonar, talformat, variablar og konstantar." #: 04090200.xhp msgctxt "" "04090200.xhp\n" "par_id3153638\n" "25\n" "help.text" msgid "You can use the following types of variables when you define a condition:" msgstr "Du kan nytta desse variabeltypane når du definerar eit vilkår:" #: 04090200.xhp msgctxt "" "04090200.xhp\n" "par_id3155135\n" "27\n" "help.text" msgid "Predefined $[officename] variables that use statistics on document properties" msgstr "Førehandsdefinerte variablar i $[officename] som brukar statistikk på dokumenteigenskapar" #: 04090200.xhp msgctxt "" "04090200.xhp\n" "par_id3156273\n" "26\n" "help.text" msgid "Custom variables, that are a created with the \"Set variable\" field" msgstr "Sjølvvalde variablar som du lagar ved hjelp av feltet «Vel variabel»" #: 04090200.xhp msgctxt "" "04090200.xhp\n" "par_id3149174\n" "94\n" "help.text" msgid "Variables based on user data" msgstr "Variablar som er baserte på brukarinformasjon" #: 04090200.xhp msgctxt "" "04090200.xhp\n" "par_id3145781\n" "28\n" "help.text" msgid "Variables based on the contents of database fields" msgstr "Variablar som er baserte på innhaldet i databasefelt" #: 04090200.xhp msgctxt "" "04090200.xhp\n" "par_id3155916\n" "29\n" "help.text" msgid "You cannot use internal variables, such as page and chapter numbers, in condition expression." msgstr "Du kan ikkje bruka interne variablar, som side- og kapittelnummer, i vilkårsuttrykk." #: 04090200.xhp msgctxt "" "04090200.xhp\n" "hd_id3151375\n" "30\n" "help.text" msgid "Conditions and Variables" msgstr "Vilkår og variablar" #: 04090200.xhp msgctxt "" "04090200.xhp\n" "par_id3150122\n" "31\n" "help.text" msgid "The following examples use a variable called \"x\":" msgstr "I desse eksempla brukar vi ein variabel kalla «x»:" #: 04090200.xhp msgctxt "" "04090200.xhp\n" "par_id3147417\n" "32\n" "help.text" msgid "x == 1 or x EQ 1" msgstr "x == 1 eller x EQ 1" #: 04090200.xhp msgctxt "" "04090200.xhp\n" "par_id3147500\n" "33\n" "help.text" msgid "The condition is true if \"x\" is equal to 1." msgstr "Vilkåret er sant viss «x» er lik 1." #: 04090200.xhp msgctxt "" "04090200.xhp\n" "par_id3145259\n" "34\n" "help.text" msgid "x != 1 or x NEQ 1" msgstr "x != 1 eller x NEQ 1" #: 04090200.xhp msgctxt "" "04090200.xhp\n" "par_id3150551\n" "35\n" "help.text" msgid "The condition is true if \"x\" does not equal 1." msgstr "Vilkåret er sant viss «x» ikkje er lik 1." #: 04090200.xhp msgctxt "" "04090200.xhp\n" "par_id3147749\n" "36\n" "help.text" msgid "sinx == 0" msgstr "sinx == 0" #: 04090200.xhp msgctxt "" "04090200.xhp\n" "par_id3146345\n" "37\n" "help.text" msgid "The condition is true if \"x\" is a multiple of pi." msgstr "Vilkåret er sant viss «x» er eit multiplum av pi." #: 04090200.xhp msgctxt "" "04090200.xhp\n" "par_id3149846\n" "38\n" "help.text" msgid "To use comparative operators with strings, the operands must be bounded by double quotation marks:" msgstr "Når du skal bruka samanlikningsoperatorer som inneheld strenger, må operandane skrivast inne i doble hermeteikn:" #: 04090200.xhp msgctxt "" "04090200.xhp\n" "par_id3151078\n" "39\n" "help.text" msgid "x == \"ABC\" or x EQ \"ABC\"" msgstr "x == \"ABC\" eller x EQ \"ABC\"" #: 04090200.xhp msgctxt "" "04090200.xhp\n" "par_id3150162\n" "40\n" "help.text" msgid "Checks if variable \"x\" contains (true) the \"ABC\" string, or not (false)." msgstr "Kontrollerar om variabelen «x» inneheld strengen «ABC» (sann) eller ikkje (usann)." #: 04090200.xhp msgctxt "" "04090200.xhp\n" "par_id3153301\n" "41\n" "help.text" msgid "x == \"\" or x EQ \"\"" msgstr "x == \"\" eller x EQ \"\"" #: 04090200.xhp msgctxt "" "04090200.xhp\n" "par_id3156120\n" "90\n" "help.text" msgid "or" msgstr "eller" #: 04090200.xhp msgctxt "" "04090200.xhp\n" "par_id3156133\n" "42\n" "help.text" msgid "!x or NOT x" msgstr "!x eller NOT X" #: 04090200.xhp msgctxt "" "04090200.xhp\n" "par_id3156112\n" "44\n" "help.text" msgid "Checks if the variable \"x\" contains an empty string." msgstr "Kontrollerar om variabelen «x» inneheld ein tom streng." #: 04090200.xhp msgctxt "" "04090200.xhp\n" "par_id3150097\n" "45\n" "help.text" msgid "The \"equal\" comparative operator must be represented by two equal signs (==) in a condition. For example, if you define a variable \"x\" with the value of 1, you can enter the condition as x==1." msgstr "Samanlikningsoperatoren «er lik» må skrivast med to likskapsteikn (==) i eit vilkår. Vil du for eksempel definera ein variabel «x» med verdien 1, må du skriva inn vilkåret som x==1." #: 04090200.xhp msgctxt "" "04090200.xhp\n" "hd_id3148791\n" "95\n" "help.text" msgid "User Data" msgstr "Brukarinformasjon" #: 04090200.xhp msgctxt "" "04090200.xhp\n" "par_id3150028\n" "96\n" "help.text" msgid "You can include user data when you define conditions. To change your user data, choose %PRODUCTNAME - PreferencesTools - Options - $[officename] - User data. User data must be entered in the form of strings. You can query the user data with \"==\" (EQ), \"!=\" (NEQ), or \"!\"(NOT)." msgstr "Du kan inkludera brukarinformasjon når du definerar vilkår. For å endre brukardataane vel du %PRODUCTNAME → InnstillingarVerktøy → Innstillingar → $[officename] → Brukarinformasjon. Brukarinfomasjonen må vera som strenger. Du kan søkja i brukarinformasjonen med «==» (EQ), «!=» (NEQ) og «=!» (NOT)." #: 04090200.xhp msgctxt "" "04090200.xhp\n" "par_id3153124\n" "97\n" "help.text" msgid "The following table lists user data variables and their meanings:" msgstr "Denne tabellen viser ei liste med variablar brukte i brukarinformasjonen og kva dei betyr:" #: 04090200.xhp msgctxt "" "04090200.xhp\n" "par_id3149632\n" "130\n" "help.text" msgid "Variable" msgstr "Variabel" #: 04090200.xhp msgctxt "" "04090200.xhp\n" "par_id3150662\n" "131\n" "help.text" msgid "Meaning" msgstr "Tyding" #: 04090200.xhp msgctxt "" "04090200.xhp\n" "par_id3154026\n" "98\n" "help.text" msgid "user_firstname" msgstr "user_firstname" #: 04090200.xhp msgctxt "" "04090200.xhp\n" "par_id3149953\n" "99\n" "help.text" msgid "First name" msgstr "Fornamn" #: 04090200.xhp msgctxt "" "04090200.xhp\n" "par_id3147272\n" "100\n" "help.text" msgid "user_lastname" msgstr "user_lastname" #: 04090200.xhp msgctxt "" "04090200.xhp\n" "par_id3149601\n" "101\n" "help.text" msgid "Last name" msgstr "Etternamn" #: 04090200.xhp msgctxt "" "04090200.xhp\n" "par_id3150770\n" "102\n" "help.text" msgid "user_initials" msgstr "user_initials" #: 04090200.xhp msgctxt "" "04090200.xhp\n" "par_id3155529\n" "103\n" "help.text" msgid "Initials" msgstr "Forbokstavar" #: 04090200.xhp msgctxt "" "04090200.xhp\n" "par_id3148705\n" "104\n" "help.text" msgid "user_company" msgstr "user_company" #: 04090200.xhp msgctxt "" "04090200.xhp\n" "par_id3148728\n" "105\n" "help.text" msgid "Company" msgstr "Firma" #: 04090200.xhp msgctxt "" "04090200.xhp\n" "par_id3155361\n" "106\n" "help.text" msgid "user_street" msgstr "user_street" #: 04090200.xhp msgctxt "" "04090200.xhp\n" "par_id3154222\n" "107\n" "help.text" msgid "Street" msgstr "Adresse" #: 04090200.xhp msgctxt "" "04090200.xhp\n" "par_id3145108\n" "108\n" "help.text" msgid "user_country" msgstr "user_country" #: 04090200.xhp msgctxt "" "04090200.xhp\n" "par_id3146885\n" "109\n" "help.text" msgid "Country" msgstr "Land" #: 04090200.xhp msgctxt "" "04090200.xhp\n" "par_id3149580\n" "110\n" "help.text" msgid "user_zipcode" msgstr "user_zipcode" #: 04090200.xhp msgctxt "" "04090200.xhp\n" "par_id3156241\n" "111\n" "help.text" msgid "Zip code" msgstr "Postnummer" #: 04090200.xhp msgctxt "" "04090200.xhp\n" "par_id3148922\n" "112\n" "help.text" msgid "user_city" msgstr "user_city" #: 04090200.xhp msgctxt "" "04090200.xhp\n" "par_id3148945\n" "113\n" "help.text" msgid "City" msgstr "Poststad" #: 04090200.xhp msgctxt "" "04090200.xhp\n" "par_id3156053\n" "114\n" "help.text" msgid "user_title" msgstr "user_title" #: 04090200.xhp msgctxt "" "04090200.xhp\n" "par_id3159219\n" "115\n" "help.text" msgid "Title" msgstr "Tittel" #: 04090200.xhp msgctxt "" "04090200.xhp\n" "par_id3156435\n" "116\n" "help.text" msgid "user_position" msgstr "user_position" #: 04090200.xhp msgctxt "" "04090200.xhp\n" "par_id3145178\n" "117\n" "help.text" msgid "Position" msgstr "Posisjon" #: 04090200.xhp msgctxt "" "04090200.xhp\n" "par_id3150797\n" "118\n" "help.text" msgid "user_tel_work" msgstr "user_tel_work" #: 04090200.xhp msgctxt "" "04090200.xhp\n" "par_id3150820\n" "119\n" "help.text" msgid "Business telephone number" msgstr "Jobbtelefon" #: 04090200.xhp msgctxt "" "04090200.xhp\n" "par_id3150894\n" "120\n" "help.text" msgid "user_tel_home" msgstr "user_tel_home" #: 04090200.xhp msgctxt "" "04090200.xhp\n" "par_id3155320\n" "121\n" "help.text" msgid "Home telephone number" msgstr "Heimetelefon" #: 04090200.xhp msgctxt "" "04090200.xhp\n" "par_id3154400\n" "122\n" "help.text" msgid "user_fax" msgstr "user_fax" #: 04090200.xhp msgctxt "" "04090200.xhp\n" "par_id3153363\n" "123\n" "help.text" msgid "Fax number" msgstr "Faksnummer" #: 04090200.xhp msgctxt "" "04090200.xhp\n" "par_id3153390\n" "124\n" "help.text" msgid "user_email" msgstr "user_email" #: 04090200.xhp msgctxt "" "04090200.xhp\n" "par_id3154948\n" "125\n" "help.text" msgid "E-mail address" msgstr "E-postadresse" #: 04090200.xhp msgctxt "" "04090200.xhp\n" "par_id3145603\n" "126\n" "help.text" msgid "user_state" msgstr "user_state" #: 04090200.xhp msgctxt "" "04090200.xhp\n" "par_id3150129\n" "127\n" "help.text" msgid "State (not in all $[officename] versions)" msgstr "Delstat (ikkje i alle versjonar av $[officename])" #: 04090200.xhp msgctxt "" "04090200.xhp\n" "par_id3150147\n" "128\n" "help.text" msgid "For example, to hide a paragraph, text, or a section from a user with a specific initial, such as \"LM\", enter the condition: user_initials==\"LM\"." msgstr "Viss du vil gøyma eit avsnitt, ein tekst eller ein bolk slik at ein brukar med bestemte forbokstavar, for eksempel «LM», ikkje kan lesa dette innhaldet, kan du skriva inn dette vilkåret: user_initials==\"LM\"." #: 04090200.xhp msgctxt "" "04090200.xhp\n" "hd_id3154115\n" "46\n" "help.text" msgid "Conditions and Database Fields" msgstr "Vilkår og databasefelt" #: 04090200.xhp msgctxt "" "04090200.xhp\n" "par_id3154128\n" "47\n" "help.text" msgid "You can define conditions for accessing databases, or database fields. For example, you can check the contents of a database field from a condition, or use database fields in logical expressions. The following table lists a few more examples of using databases in conditions:" msgstr "Du kan definera vilkår for tilgang til databasar og databasefelt. For eksempel kan du kontrollera innhaldet i eit databasefelt frå eit vilkår eller bruka databasefelt i logiske uttrykk. Den følgjande tabellen viser ei liste med nokre fleire eksempel på bruk av databasar i vilkår." #: 04090200.xhp msgctxt "" "04090200.xhp\n" "par_id3156066\n" "132\n" "help.text" msgid "Example" msgstr "Døme" #: 04090200.xhp msgctxt "" "04090200.xhp\n" "par_id3156088\n" "133\n" "help.text" msgid "Meaning" msgstr "Tyding" #: 04090200.xhp msgctxt "" "04090200.xhp\n" "par_id3155948\n" "48\n" "help.text" msgid "Database.Table.Company" msgstr "Database.Tabell.Firma" #: 04090200.xhp msgctxt "" "04090200.xhp\n" "par_id3148673\n" "91\n" "help.text" msgid "Database.Table.Company NEQ \"\"" msgstr "Database.Tabell.Firma NEQ \"\"" #: 04090200.xhp msgctxt "" "04090200.xhp\n" "par_id3148687\n" "92\n" "help.text" msgid "Database.Table.Company != \"\"" msgstr "Database.Tabell.Firma != \"\"" #: 04090200.xhp msgctxt "" "04090200.xhp\n" "par_id3155373\n" "49\n" "help.text" msgid "The condition is true if the COMPANY field is not empty. (In the first example, no operator is required.)" msgstr "Vilkåret er sant viss FIRMA-feltet ikkje er tomt. (I det første eksempelet er ingen operator nødvendig.)" #: 04090200.xhp msgctxt "" "04090200.xhp\n" "par_id3149977\n" "7\n" "help.text" msgid "!Database.Table.Company" msgstr "!Database.Tabell.Firma" #: 04090200.xhp msgctxt "" "04090200.xhp\n" "par_id3149991\n" "129\n" "help.text" msgid "NOT Database.Table.Company" msgstr "NOT Database.Tabell.Firma" #: 04090200.xhp msgctxt "" "04090200.xhp\n" "par_id3150004\n" "50\n" "help.text" msgid "Database.Table.Company EQ \"\"" msgstr "Database.Tabell.Firma EQ \"\"" #: 04090200.xhp msgctxt "" "04090200.xhp\n" "par_id3146911\n" "9\n" "help.text" msgid "Database.Table.Company ==\"\"" msgstr "Database.Tabell.Firma ==\"\"" #: 04090200.xhp msgctxt "" "04090200.xhp\n" "par_id3148733\n" "8\n" "help.text" msgid "Returns TRUE if the COMPANY field is empty." msgstr "Returnerar SANN dersom feltet FIRMA er tomt." #: 04090200.xhp msgctxt "" "04090200.xhp\n" "par_id3148762\n" "5\n" "help.text" msgid "Database.Table.Company !=\"Sun\"" msgstr "Database.Tabell.Firma !=\"Sun\"" #: 04090200.xhp msgctxt "" "04090200.xhp\n" "par_id3153016\n" "149\n" "help.text" msgid "Database.Table.Company NEQ \"Sun\"" msgstr "Database.Tabell.Firma NEQ \"Sun\"" #: 04090200.xhp msgctxt "" "04090200.xhp\n" "par_id3153040\n" "6\n" "help.text" msgid "Returns TRUE if the current entry in the COMPANY field is not \"Sun\". (Exclamation sign represents a logical NOT.)" msgstr "Returnerar SANN viss det aktuelle element i feltet FIRMA ikkje er \"Sun\". (Utropsteikn representerer eit logisk NOT.)" #: 04090200.xhp msgctxt "" "04090200.xhp\n" "par_id3154605\n" "51\n" "help.text" msgid "Database.Table.Firstname AND Database.Table.Name" msgstr "Database.Tabell.Fornamn AND Database.Tabell.Namn" #: 04090200.xhp msgctxt "" "04090200.xhp\n" "par_id3153059\n" "52\n" "help.text" msgid "Returns TRUE if the record contains the first and the last name." msgstr "Returnerar SANN viss dataposten indeheld både fornamn og namn." #: 04090200.xhp msgctxt "" "04090200.xhp\n" "par_id3159247\n" "53\n" "help.text" msgid "Note the difference between the boolean NOT \"!\" and the comparative operator not equal \"!=\" (NEQ)." msgstr "Legg merke til skilnaden mellom det logiske «!» (NOT) og samanlikningsoperatoren ulik: «!=» (NEQ)." #: 04090200.xhp msgctxt "" "04090200.xhp\n" "par_id3153876\n" "54\n" "help.text" msgid "When you refer to a database field in a condition, use the form Databasename.Tablename.Fieldname. If one of the names contains a character that is an operator, such as a minus sign (-), enclose the name in square brackets, for example, Databasename.[Table-name].Fieldname. Never use spaces inside field names." msgstr "Når du referer til eit databasefelt i eit vilkår, må du bruka formen Databasenamn.Tabellnamn.Feltnamn. Dersom eitt av namna inneheld eit teikn som kan forvekslast med ein operator, for eksempel eit minusteikn (-), må du omgi namnet med hakeparentesar, for eksempel slik: Databasenamn.[Tabell-namn].Feltnamn. Bruk aldri mellomrom inne i feltnamn." #: 04090200.xhp msgctxt "" "04090200.xhp\n" "par_id3153891\n" "55\n" "help.text" msgid "Example: Hiding an Empty Database Field" msgstr "Eksempel: Gøyma eit tomt databasefelt" #: 04090200.xhp msgctxt "" "04090200.xhp\n" "par_id3150051\n" "56\n" "help.text" msgid "You may want to create a condition that hides an empty field, for example, if the COMPANY field is empty for some of the data records." msgstr "Av og til kan det vera ønskjeleg å laga eit vilkår som gøymer eit tomt felt, for eksempel viss FIRMA-feltet er tomt i nokre av postane." #: 04090200.xhp msgctxt "" "04090200.xhp\n" "par_id3150067\n" "57\n" "help.text" msgid "Select the Hidden Paragraph list entry, and type the following condition: Addressbook.Addresses.Company EQ \"\"" msgstr "Merk feltet Gøymd avsnitt og skriv inn vilkåret: Adressebok.Adresser.Firma EQ \"\"" #: 04090200.xhp msgctxt "" "04090200.xhp\n" "par_id3147110\n" "150\n" "help.text" msgid "or type the following" msgstr "eller skriv inn" #: 04090200.xhp msgctxt "" "04090200.xhp\n" "par_id3147123\n" "151\n" "help.text" msgid "NOT Addressbook.Addresses.Company" msgstr "NOT Adressebok.Adresser.Firma" #: 04090200.xhp msgctxt "" "04090200.xhp\n" "par_id3147136\n" "152\n" "help.text" msgid "If the COMPANY database field is empty, the condition is true and the paragraph is hidden." msgstr "Viss FIRMA-feltet er tomt, er vilkåret sant og avsnittet vert gøymd." #: 04090200.xhp msgctxt "" "04090200.xhp\n" "par_id3150232\n" "58\n" "help.text" msgid "To display hidden paragraphs on the screen, you can choose %PRODUCTNAME - PreferencesTools - Options - %PRODUCTNAME Writer - Formatting Aids, and clear the Fields: Hidden paragraphs check box." msgstr "For å visa gøymde avsnitt på skjermen, kan du velja %PRODUCTNAME → PreferencesVerktøy → Innstillingar → %PRODUCTNAME Writer → Formateringsstøtte og sjå etter at det ikkje er merkt av for Felt: Gøymd tekst." #: 04090200.xhp msgctxt "" "04090200.xhp\n" "hd_id3145218\n" "59\n" "help.text" msgid "Examples of Conditions in Fields" msgstr "Eksempler på vilkår i felt" #: 04090200.xhp msgctxt "" "04090200.xhp\n" "par_id3145231\n" "60\n" "help.text" msgid "The following examples use the Conditional text field, although they can be applied to any fields that can be linked to a condition. The syntax used for conditions is also used for the Hidden text, Hidden paragraph, Any record or Next record fields." msgstr "I eksempla nedføre vert vilkårstekst-feltet brukt, men eksempla gjeld på same måte for alle felt som kan knytast til eit vilkår. Syntaksen for vilkår vert også brukt på felta «Gøymd tekst», «Gøymde avsnitt», «Vilkårleg post» og «Neste post»." #: 04090200.xhp msgctxt "" "04090200.xhp\n" "hd_id3150311\n" "61\n" "help.text" msgid "To display conditional text based on the number of pages:" msgstr "Vise vilkårstekst basert på talet på sider:" #: 04090200.xhp msgctxt "" "04090200.xhp\n" "par_id3150333\n" "136\n" "help.text" msgid "Choose Insert - Fields - More Fields, and then click the Functions tab." msgstr "Vel Set inn → Felt → Andre og trykk på fanen Funksjonar." #: 04090200.xhp msgctxt "" "04090200.xhp\n" "par_id3147471\n" "62\n" "help.text" msgid "In the Type list, click \"Conditional text\"." msgstr "I lista Type trykkjer du «Vilkårstekst»." #: 04090200.xhp msgctxt "" "04090200.xhp\n" "par_id3154294\n" "63\n" "help.text" msgid "In the Condition box, type \"page == 1\"." msgstr "I feltet Vilkår skriv du inn «side == 1»." #: 04090200.xhp msgctxt "" "04090200.xhp\n" "par_id3154319\n" "64\n" "help.text" msgid "In the Then box, type \"There is only one page\"." msgstr "I feltet Og så skriv du inn «Det finst berre ei side»." #: 04090200.xhp msgctxt "" "04090200.xhp\n" "par_id3150640\n" "65\n" "help.text" msgid "In the Or box, type \"There are several pages\"." msgstr "I feltet Elles skriv du inn «Det finst fleire sider»." #: 04090200.xhp msgctxt "" "04090200.xhp\n" "par_id3153086\n" "137\n" "help.text" msgid "Click Insert, and then click Close." msgstr "Trykk Set inn og deretter Lukk." #: 04090200.xhp msgctxt "" "04090200.xhp\n" "hd_id3155814\n" "67\n" "help.text" msgid "To display conditional text based on a user-defined Variable" msgstr "Vise vilkårstekst basert på ein sjølvvald variabel" #: 04090200.xhp msgctxt "" "04090200.xhp\n" "par_id3155836\n" "138\n" "help.text" msgid "Choose Insert - Fields - More Fields, and then click the Variables tab." msgstr "Vel Set inn → Felt → Andre og trykk på fanen Variablar." #: 04090200.xhp msgctxt "" "04090200.xhp\n" "par_id3155109\n" "68\n" "help.text" msgid "In the Type list, click \"Set Variable\"." msgstr "I lista Type trykker du «Vel variabel»." #: 04090200.xhp msgctxt "" "04090200.xhp\n" "par_id3147008\n" "139\n" "help.text" msgid "In the Name box, type \"Profit\"." msgstr "I feltet Namn skriv du inn «Forteneste»." #: 04090200.xhp msgctxt "" "04090200.xhp\n" "par_id3147032\n" "140\n" "help.text" msgid "In the Value box, type \"5000\"." msgstr "I feltet Verdi skriv du inn «5000»." #: 04090200.xhp msgctxt "" "04090200.xhp\n" "par_id3152974\n" "141\n" "help.text" msgid "Click Insert." msgstr "Trykk OK." #: 04090200.xhp msgctxt "" "04090200.xhp\n" "par_id3152998\n" "70\n" "help.text" msgid "Click the Functions tab, and click \"Conditional text\" in the Type list." msgstr "Trykk Funksjonar og deretter «Vilkårstekst» i lista Type." #: 04090200.xhp msgctxt "" "04090200.xhp\n" "par_id3150952\n" "142\n" "help.text" msgid "In the Condition box, type \"Profit < 5000\"." msgstr "I feltet Vilkår skriv du inn «Overskot < 5000»." #: 04090200.xhp msgctxt "" "04090200.xhp\n" "par_id3156291\n" "71\n" "help.text" msgid "In the Then box, type \"Target is not met\"." msgstr "I feltet Og så skriv du inn «Målet er ikkje nådd»." #: 04090200.xhp msgctxt "" "04090200.xhp\n" "par_id3156317\n" "72\n" "help.text" msgid "In the Or box, type \"Target is met\"." msgstr "I feltet Elles skriv du inn «Målet er nådd»." #: 04090200.xhp msgctxt "" "04090200.xhp\n" "par_id3154366\n" "143\n" "help.text" msgid "Click Insert." msgstr "Trykk OK." #: 04090200.xhp msgctxt "" "04090200.xhp\n" "par_id3154389\n" "73\n" "help.text" msgid "To edit the contents of the \"Profit\" variable, double-click the variable field." msgstr "Du kan redigera innhaldet i variabelen «overskot» ved å dobbeltklikka på variabelfeltet." #: 04090200.xhp msgctxt "" "04090200.xhp\n" "hd_id3155573\n" "74\n" "help.text" msgid "To display conditional text based on the contents of a database field:" msgstr "Visa vilkårstekst basert på innhaldet i eit databasefelt:" #: 04090200.xhp msgctxt "" "04090200.xhp\n" "par_id3155587\n" "144\n" "help.text" msgid "The first part of this example inserts a space between the \"First Name\" and \"Last Name\" fields in a document, and the second part inserts text based on the contents of a field. This example requires that an address data source is registered with $[officename]." msgstr "I den første delen av dette eksempelet vert det set inn eit mellomrom mellom felta «Fornamn» og «Etternamn» i eit dokument. I den andre delen set vi inn tekst basert på innhaldet i eit felt. Dette eksempelet føreset at det er registrert ei adressedatakjelde i $[officename]." #: 04090200.xhp msgctxt "" "04090200.xhp\n" "par_id3150523\n" "145\n" "help.text" msgid "Choose Insert - Fields - More Fields, and then click the Database tab." msgstr "Vel Set inn → Felt → Andre og trykk på fanen Database." #: 04090200.xhp msgctxt "" "04090200.xhp\n" "par_id3148811\n" "75\n" "help.text" msgid "In the Type list, click \"Mail merge fields\"." msgstr "I lista Type trykker du «Standardbrevfelt»." #: 04090200.xhp msgctxt "" "04090200.xhp\n" "par_id3148841\n" "76\n" "help.text" msgid "In the Database selection box, double-click an address book, click \"First Name\", and then click Insert. Repeat for \"Last Name\"." msgstr "Dobbeltklikk ei adressebok i feltet Databaseutval, trykk «Fornamn» og deretter Set inn. Gjer det same med «Etternamn»." #: 04090200.xhp msgctxt "" "04090200.xhp\n" "par_id3147549\n" "78\n" "help.text" msgid "In the document, place the cursor between the two fields, press Space, and then return to the Fields dialog:" msgstr "Plasser skrivemerket mellom dei to felta i dokumentet, trykk mellomromstasten og gå tilbake til dialogvindauget Felt:" #: 04090200.xhp msgctxt "" "04090200.xhp\n" "par_id3150416\n" "79\n" "help.text" msgid "Click the Functions tab, and then click \"Conditional text\" in the Type list." msgstr "Trykk fanen Funksjonar og vel «Vilkårstekst» i lista Type." #: 04090200.xhp msgctxt "" "04090200.xhp\n" "par_id3153589\n" "146\n" "help.text" msgid "In the Condition box, type: \"Addressbook.addresses.firstname\"." msgstr "I feltet Vilkår skriv du inn: «Adressebok.adresser.fornamn»." #: 04090200.xhp msgctxt "" "04090200.xhp\n" "par_id3153615\n" "80\n" "help.text" msgid "In the Then box, type a space and leave the Or box blank." msgstr "I feltet Og så skriv du inn eit mellomrom. La feltet Elles stå tomt." #: 04090200.xhp msgctxt "" "04090200.xhp\n" "par_id3153562\n" "84\n" "help.text" msgid "You can now use a condition to insert text based on the contents of the First Name field." msgstr "Nå kan du bruka eit vilkår til å setja inn tekst basert på innhaldet i feltet Fornamn." #: 04090200.xhp msgctxt "" "04090200.xhp\n" "par_id3150574\n" "147\n" "help.text" msgid "In the Fields dialog, click the Functions tab." msgstr "Trykk fanen Funksjonar i lista Felt." #: 04090200.xhp msgctxt "" "04090200.xhp\n" "par_id3150605\n" "85\n" "help.text" msgid "In the Type box, click \"Conditional text\"." msgstr "Trykk på «Vilkårstekst» i feltet Type." #: 04090200.xhp msgctxt "" "04090200.xhp\n" "par_id3151277\n" "86\n" "help.text" msgid "In the Condition box, type: Addressbook.addresses.firstname == \"Michael\"" msgstr "I feltet Vilkår skriv du inn: «Adressebok.adresser.fornamn == \"Michael\"»" #: 04090200.xhp msgctxt "" "04090200.xhp\n" "par_id3151303\n" "87\n" "help.text" msgid "In the Then box, type \"Dear\"." msgstr "I feltet Og så skriv du inn \"Kjære\"." #: 04090200.xhp msgctxt "" "04090200.xhp\n" "par_id3149138\n" "88\n" "help.text" msgid "In the Else box, type \"Hello\"." msgstr "I feltet Elles skriv du inn \"Hallo\"." #: 04090200.xhp msgctxt "" "04090200.xhp\n" "par_id3149163\n" "148\n" "help.text" msgid "Click Insert." msgstr "Trykk OK." #: 04120000.xhp msgctxt "" "04120000.xhp\n" "tit\n" "help.text" msgid "Indexes and Tables" msgstr "Register og innhaldslister" #: 04120000.xhp msgctxt "" "04120000.xhp\n" "hd_id3151380\n" "1\n" "help.text" msgid "Indexes and Tables" msgstr "Register og innhaldslister" #: 04120000.xhp msgctxt "" "04120000.xhp\n" "par_idN105AC\n" "help.text" msgid "Opens a menu to insert index entries and to insert indexes and tables." msgstr "Opnar ein meny der du kan setje inn indekselement og indeksar og innhaldslister." #: 04120000.xhp msgctxt "" "04120000.xhp\n" "par_id3150114\n" "6\n" "help.text" msgid "Instructions for Indexes" msgstr "Instruksjonar for register og innhaldslister" #: 04120000.xhp msgctxt "" "04120000.xhp\n" "hd_id3147416\n" "3\n" "help.text" msgid "Entry" msgstr "Stikkordmarkering" #: 04120000.xhp msgctxt "" "04120000.xhp\n" "hd_id3147501\n" "4\n" "help.text" msgid "Indexes and Tables" msgstr "Register og innhaldslister" #: 04120000.xhp msgctxt "" "04120000.xhp\n" "hd_id3155620\n" "5\n" "help.text" msgid "Bibliography Entry" msgstr "Litteraturtilvising" #: 04120100.xhp msgctxt "" "04120100.xhp\n" "tit\n" "help.text" msgid "Insert Index Entry" msgstr "Stikkordmarkering" #: 04120100.xhp msgctxt "" "04120100.xhp\n" "hd_id3154508\n" "1\n" "help.text" msgid "Insert Index Entry" msgstr "Stikkordmarkering" #: 04120100.xhp msgctxt "" "04120100.xhp\n" "par_id3150565\n" "2\n" "help.text" msgid "Marks the selected text as index or table of contents entry." msgstr "Marker den valde teksten som ei register- eller innhaldslisteoppføring." #: 04120100.xhp msgctxt "" "04120100.xhp\n" "par_id3147571\n" "15\n" "help.text" msgid "To edit an index entry, place the cursor in front of the index field, and then choose Edit - Index Entry" msgstr "Du kan redigera ei stikkordmarkering ved å plassera skrivemerket framføre stikkordet og velja Rediger → Stikkord" #: 04120100.xhp msgctxt "" "04120100.xhp\n" "par_id3145760\n" "22\n" "help.text" msgid "You can leave the Insert Index Entry dialog open while you select and insert entries." msgstr "Du kan haolda dialogvindauget Set inn stikkord ope medan du merkar og set inn stikkord." #: 04120100.xhp msgctxt "" "04120100.xhp\n" "hd_id3145410\n" "3\n" "help.text" msgid "Selection" msgstr "Utval" #: 04120100.xhp msgctxt "" "04120100.xhp\n" "hd_id3147508\n" "5\n" "help.text" msgid "Index" msgstr "Register" #: 04120100.xhp msgctxt "" "04120100.xhp\n" "par_id3154103\n" "6\n" "help.text" msgid "Select the index that you want to add the entry to." msgstr "Vel stikkordet som innskrivinga skal høyra til." #: 04120100.xhp msgctxt "" "04120100.xhp\n" "hd_id3153527\n" "7\n" "help.text" msgid "Entry" msgstr "Stikkord" #: 04120100.xhp msgctxt "" "04120100.xhp\n" "par_id3151312\n" "8\n" "help.text" msgid "Displays the text that is selected in the document. If you want, you can enter a different word for the index entry. The selected text in the document is not changed." msgstr "Viser teksten som er markert i dokumentet. Du kan skriva inn eit anna ord for stikkordet dersom du vil. Den markerte teksten vert ikkje endra." #: 04120100.xhp msgctxt "" "04120100.xhp\n" "hd_id3154480\n" "9\n" "help.text" msgid "1st key" msgstr "Hovudoppføring" #: 04120100.xhp msgctxt "" "04120100.xhp\n" "par_id3152953\n" "10\n" "help.text" msgid "Makes the current selection a subentry of the word that you enter here. For example, if you select \"cold\", and enter \"weather\" as the 1st key, the index entry is \"weather, cold\"." msgstr "Gjer den gjeldande markeringa til ei underoppføring av ordet du skriv inn her. Til dømes vil oppføringa verta «vêr, kulde» dersom du markerer «kulde» og skriv inn «vêr» som hovudoppføring." #: 04120100.xhp msgctxt "" "04120100.xhp\n" "hd_id3154572\n" "11\n" "help.text" msgid "2nd key" msgstr "Underoppføring" #: 04120100.xhp msgctxt "" "04120100.xhp\n" "par_id3155904\n" "12\n" "help.text" msgid "Makes the current selection a sub-subentry of the 1st key. For example, if you select \"cold\", and enter \"weather\" as the 1st key and \"winter\" as the 2nd key, the index entry is \"weather, winter, cold\"." msgstr "Gjer den gjeldande markeringa til ei underoppføring av hovudoppføringa. Til dømes vil oppføringa verta «vêr, vinter, kulde» dersom du markerer «kulde» og skriv inn «vêr» som hovudoppføring og «vinter» som underoppføring." #: 04120100.xhp msgctxt "" "04120100.xhp\n" "hd_id3155174\n" "39\n" "help.text" msgid "Phonetic reading" msgstr "Fonetisk lesing" #: 04120100.xhp msgctxt "" "04120100.xhp\n" "par_id3149484\n" "40\n" "help.text" msgid "Enter the phonetic reading for the corresponding entry. For example, if a Japanese Kanji word has more than one pronunciation, enter the correct pronunciation as a Katakana word. The Kanji word is then sorted according to the phonetic reading entry. This option is only available if Asian language support is enabled." msgstr "Skriv inn ei fonetisk lesing av korresponderande postar. Til dømes, dersom eit japansk Kanji-ord har meir enn éin uttale, skriv inn den korrekte uttalen som eit Katakana-ord. Kanji-ordet vert då sortert i forhold til den fonetiske lesingsoppføringa. Denne funksjonen kan berre brukast når støtta for asiatiske språk er slått på." #: 04120100.xhp msgctxt "" "04120100.xhp\n" "hd_id3143284\n" "24\n" "help.text" msgid "Main Entry" msgstr "Framhev" #: 04120100.xhp msgctxt "" "04120100.xhp\n" "par_id3151248\n" "25\n" "help.text" msgid "Makes the selected text the main entry in an alphabetical index. $[officename] displays the page number of the main entry in a different format than the other entries in the index." msgstr "Gjer den valde teksten framheva i stikkordlista. $[officename] viser sidetalet til slike stikkord med anna formatering enn dei andre oppføringane i stikkordlista." #: 04120100.xhp msgctxt "" "04120100.xhp\n" "hd_id3149821\n" "13\n" "help.text" msgid "Level" msgstr "Innrykksnivå" #: 04120100.xhp msgctxt "" "04120100.xhp\n" "par_id3147098\n" "14\n" "help.text" msgid "Entries using the paragraph format \"Heading X\" (X = 1-10) can be automatically added to the table of contents. The level of the entry in the index corresponds to the outline level of the heading style." msgstr "Innslag som brukar avsnittsformatet «Overskrift X» (X = 1-10) kan verta lagt til automatisk til innhaldslista. Nivået i innhaldslista tilsvarar disposisjonsnivået for overskriftstilen." #: 04120100.xhp msgctxt "" "04120100.xhp\n" "par_id3149175\n" "16\n" "help.text" msgid "This option is available only for table of contents and user-defined index entries." msgstr "Denne innstillinga er berre tilgjengeleg for innhaldslister og eigendefinerte indekspostar." #: 04120100.xhp msgctxt "" "04120100.xhp\n" "hd_id3156278\n" "19\n" "help.text" msgid "Apply to all similar texts" msgstr "Bruk på alle liknande tekstar" #: 04120100.xhp msgctxt "" "04120100.xhp\n" "par_id3145783\n" "20\n" "help.text" msgid "Automatically marks all other occurrences of the selected text in the document. Text in headers, footers, frames, and captions is not included." msgstr "Markerer alle andre førekomstar av den merkte teksten i dokumentet automatisk. Tekst i topptekstar, botntekstar, rammer og bilettekstar vert ikkje tekne med." #: 04120100.xhp msgctxt "" "04120100.xhp\n" "par_id3155920\n" "21\n" "help.text" msgid "You cannot use the function for an Entry that you entered manually in this dialog." msgstr "Du kan ikkje bruka denne funksjonen på ei Oppføring du har skrive inn manuelt i dette dialogvindauget." #: 04120100.xhp msgctxt "" "04120100.xhp\n" "par_id3147496\n" "18\n" "help.text" msgid "To include all occurrences of a text passage in an index, select the text, choose Edit - Find & Replace, and click Find All. Then choose Insert - Indexes and Tables - Entry and click Insert." msgstr "Viss du vil kopla alle førekomstane av ein tekst til stikkordlista, merk teksten og vel deretter Søk og byt ut og klikkar på Søk etter alle. Vel deretter Set inn → Register/innhaldsliste → Stikkordmarkering og trykk på Set inn." #: 04120100.xhp msgctxt "" "04120100.xhp\n" "hd_id3149568\n" "32\n" "help.text" msgid "Match case" msgstr "Store og små bokstavar" #: 04120100.xhp msgctxt "" "04120100.xhp\n" "hd_id3147741\n" "33\n" "help.text" msgid "Whole words only" msgstr "Berre heile ord" #: 04120100.xhp msgctxt "" "04120100.xhp\n" "hd_id3146345\n" "26\n" "help.text" msgid "Insert" msgstr "Set inn" #: 04120100.xhp msgctxt "" "04120100.xhp\n" "par_id3149845\n" "27\n" "help.text" msgid "Marks an index entry in your text." msgstr "Markerar eit stikkord i teksten." #: 04120100.xhp msgctxt "" "04120100.xhp\n" "hd_id3148855\n" "34\n" "help.text" msgid "Close" msgstr "Lukk" #: 04120100.xhp msgctxt "" "04120100.xhp\n" "par_id3154777\n" "35\n" "help.text" msgid "Closes the dialog." msgstr "Lukker dialogvindauget." #: 04120100.xhp msgctxt "" "04120100.xhp\n" "hd_id3151083\n" "28\n" "help.text" msgid "New user-defined index" msgstr "Nytt sjølvvald register" #: 04120100.xhp msgctxt "" "04120100.xhp\n" "par_id3150161\n" "29\n" "help.text" msgid "Opens the Create New User-defined Index dialog where you can create a custom index." msgstr "Opnar eit dialogvindauge der du kan laga eit nytt, brukardefinert register." #: 04120100.xhp msgctxt "" "04120100.xhp\n" "hd_id3153296\n" "30\n" "help.text" msgid "Name" msgstr "Namn" #: 04120100.xhp msgctxt "" "04120100.xhp\n" "par_id3153507\n" "31\n" "help.text" msgid "Enter a name for the new user-defined index. The new index is added to the list of available indexes and tables." msgstr "Skriv inn eit namn for det nye brukardefinerte registeret. Det nye registeret vert lagt til lista over tilgjengelege register og innhaldslister." #: 04120100.xhp msgctxt "" "04120100.xhp\n" "par_id3156124\n" "38\n" "help.text" msgid "Using Tables of Content and Indexes" msgstr "Bruka innhaldslister og register" #: 04120200.xhp msgctxt "" "04120200.xhp\n" "tit\n" "help.text" msgid "Insert Index/Table" msgstr "Set inn register/innhaldsliste" #: 04120200.xhp msgctxt "" "04120200.xhp\n" "hd_id3151312\n" "1\n" "help.text" msgid "Insert Index/Table" msgstr "Set inn register/innhaldsliste" #: 04120200.xhp msgctxt "" "04120200.xhp\n" "par_id3154476\n" "2\n" "help.text" msgid "Inserts an index or a table of contents at the current cursor position. To edit an index or table of contents, place the cursor in the index or table of contents, and then choose Insert - Indexes and Tables - Indexes and Tables." msgstr "Set inn eit register eller ei innhaldsliste ved skrivemerket. Dersom du vil redigera eit register eller ei innhaldsliste, set du skrivemerket inn i registeret eller innhaldslista og vel Set inn → Register og innhaldslister → Register og innhaldslister." #: 04120200.xhp msgctxt "" "04120200.xhp\n" "par_id3154575\n" "3\n" "help.text" msgid "You can also preview the index or table in this dialog." msgstr "Du kan også førehandsvisa registeret eller innhaldslista i dette dialogvindauget." #: 04120200.xhp msgctxt "" "04120200.xhp\n" "par_id3155905\n" "4\n" "help.text" msgid "Depending on the type of index or table that you select, the following tabs are present." msgstr "Avhengig av kva type register eller innhaldsliste du vel, vil dialogvindauget innehalde desse fanene:" #: 04120200.xhp msgctxt "" "04120200.xhp\n" "par_id3149481\n" "5\n" "help.text" msgid "Use this tab to specify the column layout for the index or table of contents. By default, the index title is one-column wide and extends out from left page margin." msgstr "Bruk denne fanen for å velja kolonneutsjånaden for registeret eller innhaldslista. I standardoppsettet er tittelen for registeret/innhaldslista vere ei kolonne brei ut frå venstre sidemarg." #: 04120200.xhp msgctxt "" "04120200.xhp\n" "par_id3149095\n" "6\n" "help.text" msgid "Using Tables of Content and Indexes" msgstr "Bruka innhaldslister og register" #: 04120201.xhp msgctxt "" "04120201.xhp\n" "tit\n" "help.text" msgid "Styles" msgstr "Stil" #: 04120201.xhp msgctxt "" "04120201.xhp\n" "hd_id3145825\n" "36\n" "help.text" msgid "Styles" msgstr "Stilar" #: 04120201.xhp msgctxt "" "04120201.xhp\n" "par_id3154505\n" "37\n" "help.text" msgid "You can assign different paragraph styles to change the formatting of index titles, separators and index entries. You can also modify paragraph styles in this dialog." msgstr "Du kan tildela ulike avsnitsstilar for å endra formateringa for indekstitlar, skiljeteikn og indekselement. Du kan også endra avsnittsstileane i dette dialogvindauget. " #: 04120201.xhp msgctxt "" "04120201.xhp\n" "hd_id3150565\n" "26\n" "help.text" msgid "Assignment" msgstr "Tildeling" #: 04120201.xhp msgctxt "" "04120201.xhp\n" "hd_id3147171\n" "28\n" "help.text" msgid "Levels" msgstr "Innrykksnivå" #: 04120201.xhp msgctxt "" "04120201.xhp\n" "par_id3151180\n" "29\n" "help.text" msgid "Select the index level that you change the formatting of." msgstr "Vel indeksnivået du vil endra formateringa for." #: 04120201.xhp msgctxt "" "04120201.xhp\n" "hd_id3147571\n" "30\n" "help.text" msgid "Paragraph Styles" msgstr "Avsnittsstil" #: 04120201.xhp msgctxt "" "04120201.xhp\n" "par_id3149290\n" "31\n" "help.text" msgid "Select the paragraph style that you want to apply to the selected index level, and then click the Assign (<) button." msgstr "Vel avsnittsstilen du vil bruka for det valde indeksnivået og klikk deretter «bruk-knappen» (<)." #: 04120201.xhp msgctxt "" "04120201.xhp\n" "hd_id3145418\n" "32\n" "help.text" msgid "<" msgstr "<" #: 04120201.xhp msgctxt "" "04120201.xhp\n" "par_id3154099\n" "33\n" "help.text" msgid "Formats the selected index level with the selected paragraph style." msgstr "Formaterar det valde indeksnivået med den valde avsnittsstilen." #: 04120201.xhp msgctxt "" "04120201.xhp\n" "hd_id3149807\n" "34\n" "help.text" msgid "Default" msgstr "Standard" #: 04120201.xhp msgctxt "" "04120201.xhp\n" "par_id3153539\n" "35\n" "help.text" msgid "Resets the formatting of the selected level to the \"Default\" paragraph style." msgstr "Set formateringa for det valde nivået tilbake til «standard» avsnittsstil." #: 04120201.xhp msgctxt "" "04120201.xhp\n" "hd_id3154474\n" "38\n" "help.text" msgid "Edit" msgstr "Rediger" #: 04120201.xhp msgctxt "" "04120201.xhp\n" "par_id3153675\n" "39\n" "help.text" msgid "Opens the Paragraph Style dialog, where you can modify the selected paragraph style." msgstr "Opnar dialogvindauget Avsnittsstil der du kan endra den valde avsnittsstilen." #: 04120210.xhp msgctxt "" "04120210.xhp\n" "tit\n" "help.text" msgid "Index/Table" msgstr "Register/innhaldsliste" #: 04120210.xhp msgctxt "" "04120210.xhp\n" "hd_id3150933\n" "1\n" "help.text" msgid "Index/Table" msgstr "Register/innhaldsliste" #: 04120210.xhp msgctxt "" "04120210.xhp\n" "par_id3148390\n" "2\n" "help.text" msgid "Use this tab to specify and define the type of index that you want to insert. You can also create custom indexes." msgstr "Bruk denne fanen for å velja og definera typen register du vil setja inn. Du kan også laga sjølvvalde register." #: 04120210.xhp msgctxt "" "04120210.xhp\n" "par_id3153921\n" "3\n" "help.text" msgid "Depending on the type of index that you select, this tab contains the following options." msgstr "Innhaldet i denne fanen vil vere avhengig av kva type register du har vald." #: 04120210.xhp msgctxt "" "04120210.xhp\n" "hd_id3147175\n" "4\n" "help.text" msgid "Table of Contents" msgstr "Innhaldsliste" #: 04120210.xhp msgctxt "" "04120210.xhp\n" "hd_id3151183\n" "5\n" "help.text" msgid "Alphabetical Index" msgstr "Alfabetisk register" #: 04120210.xhp msgctxt "" "04120210.xhp\n" "hd_id3154645\n" "6\n" "help.text" msgid "Illustration Index" msgstr "Illustrasjonsliste" #: 04120210.xhp msgctxt "" "04120210.xhp\n" "hd_id3151265\n" "7\n" "help.text" msgid "Index of Tables" msgstr "Tabelliste" #: 04120210.xhp msgctxt "" "04120210.xhp\n" "hd_id3153152\n" "8\n" "help.text" msgid "User-Defined" msgstr "Sjølvvald" #: 04120210.xhp msgctxt "" "04120210.xhp\n" "hd_id3149759\n" "9\n" "help.text" msgid "Table of Objects" msgstr "Objektliste" #: 04120210.xhp msgctxt "" "04120210.xhp\n" "hd_id3145410\n" "10\n" "help.text" msgid "Bibliography" msgstr "Litteraturliste" #: 04120210.xhp msgctxt "" "04120210.xhp\n" "par_id3154278\n" "11\n" "help.text" msgid "Using Tables of Content and Indexes" msgstr "Bruka innhaldslister og register" #: 04120210.xhp msgctxt "" "04120210.xhp\n" "par_id3152942\n" "12\n" "help.text" msgid "Insert - Indexes and Tables - Entry" msgstr "Set inn → Register/innhaldsliste → Stikkordmarkering" #: 04120211.xhp msgctxt "" "04120211.xhp\n" "tit\n" "help.text" msgid "Index" msgstr "Register" #: 04120211.xhp msgctxt "" "04120211.xhp\n" "hd_id3150018\n" "1\n" "help.text" msgid "Index" msgstr "Innhaldsliste" #: 04120211.xhp msgctxt "" "04120211.xhp\n" "par_id3150570\n" "2\n" "help.text" msgid "The following options are available when you select Table of Contents as the index type. " msgstr "Dei følgjande vala er tilgjengelege når du vel Objektliste som Type." #: 04120211.xhp msgctxt "" "04120211.xhp\n" "hd_id3150763\n" "3\n" "help.text" msgid "Type and Title" msgstr "Type og tittel" #: 04120211.xhp msgctxt "" "04120211.xhp\n" "par_id3149286\n" "4\n" "help.text" msgid "Specify the type and title of the index." msgstr "Vel type og tittel for registeret/innhaldslista." #: 04120211.xhp msgctxt "" "04120211.xhp\n" "hd_id3151171\n" "5\n" "help.text" msgid "Type" msgstr "Type" #: 04120211.xhp msgctxt "" "04120211.xhp\n" "par_id3145418\n" "6\n" "help.text" msgid "Select the type of index that you want to insert. The options available on this tab depend on the index type that you select. If the cursor is in an index when you choose the Insert - Indexes and Tables - Indexes and Tables, you can then edit that index." msgstr "Vel kva type register/innhaldsliste du vil bruka. Vala som er tilgjengelege i denne fanen er avhengig av kva register/innhaldsliste du har vald. Dersom markøren er over register/innhaldsliste når du vel Set inn → Register/innhaldsliste → Register/innhaldsliste kan du redigera det innslaget." #: 04120211.xhp msgctxt "" "04120211.xhp\n" "hd_id3149801\n" "7\n" "help.text" msgid "Title" msgstr "Tittel" #: 04120211.xhp msgctxt "" "04120211.xhp\n" "par_id3153532\n" "8\n" "help.text" msgid "Enter a title for the selected index." msgstr "Skriv inn tittelen på vald register/innhaldsliste." #: 04120211.xhp msgctxt "" "04120211.xhp\n" "hd_id3151317\n" "9\n" "help.text" msgid "Protected against manual changes" msgstr "Vern mot manuelle endringar" #: 04120211.xhp msgctxt "" "04120211.xhp\n" "par_id3153665\n" "10\n" "help.text" msgid "Prevents the contents of the index from being changed. Manual changes that you make to an index are lost when the index is refreshed. If you want the cursor to scroll through a protected area, choose %PRODUCTNAME - PreferencesTools - Options - %PRODUCTNAME Writer - Formatting Aids, and then select the Cursor in protected areas - Enabled check box." msgstr "Hindrar at innhaldet i register/innhaldsliste vert endra. Manuelle endringar i register/innhaldsliste forsvinn når register/innhaldsliste vert oppdatert. Viss du ønskjer at markøren skal rulla gjennom eit verna område, vel du %PRODUCTNAME → InnstillingarVerktøy → → %PRODUCTNAME Writer → Formateringsstøtte og merkar av for Skrivemerke i verna område → Slå på." #: 04120211.xhp msgctxt "" "04120211.xhp\n" "hd_id3155893\n" "11\n" "help.text" msgid "Create index for" msgstr "Lag register/innhaldsliste for" #: 04120211.xhp msgctxt "" "04120211.xhp\n" "par_id3149688\n" "12\n" "help.text" msgid "Select whether to create the index for the document or for the current chapter." msgstr "Vel om registeret/innhaldslista skal lagast for heile dokumentet eller for det gjeldande kapitlet." #: 04120211.xhp msgctxt "" "04120211.xhp\n" "hd_id3154199\n" "13\n" "help.text" msgid "Evaluation level" msgstr "Overskriftsnivå" #: 04120211.xhp msgctxt "" "04120211.xhp\n" "par_id3143270\n" "14\n" "help.text" msgid "Enter the number of heading levels to include in the index." msgstr "Skriv inn kor mange overskriftsnivå det skal brukast i registeret/innhaldslista." #: 04120211.xhp msgctxt "" "04120211.xhp\n" "hd_id3149484\n" "15\n" "help.text" msgid "Create from" msgstr "Opprett frå" #: 04120211.xhp msgctxt "" "04120211.xhp\n" "par_id3149096\n" "16\n" "help.text" msgid "Use this area to specify which information to include in an index." msgstr "Bruk dette området til å angi kva informasjon som skal takast med i eit register." #: 04120211.xhp msgctxt "" "04120211.xhp\n" "hd_id3149815\n" "17\n" "help.text" msgid "Outline" msgstr "Disposisjon" #: 04120211.xhp msgctxt "" "04120211.xhp\n" "par_id3151253\n" "18\n" "help.text" msgid "Creates the index using outline levels, that is, paragraphs formatted with one of the predefined heading styles (Heading 1-10) are added to the index." msgstr "Lager eit register på grunnlag av disposisjonsnivåa. Det vil seia at avsnitt som formatert med ein av dei innebygde overskriftsstilane (Overskrift 1-10), vert lagt til i registeret." #: 04120211.xhp msgctxt "" "04120211.xhp\n" "par_id1209200804373840\n" "help.text" msgid "You can also assign the outline levels in the Outline & Numbering tab page of the Format - Paragraph dialog." msgstr "Du kan også tildela disposisjonsnivåa på fanen Disposisjon og nummerering i dialogvindauget Format → Avsnitt." #: 04120211.xhp msgctxt "" "04120211.xhp\n" "hd_id3153633\n" "21\n" "help.text" msgid "Additional Styles" msgstr "Fleire stilar" #: 04120211.xhp msgctxt "" "04120211.xhp\n" "par_id3152772\n" "22\n" "help.text" msgid "Includes the paragraph styles that you specify in the Assign Styles dialog as index entries. To select the paragraph styles that you want to include in the index, click the Assign Styles (...) button to the right of this box." msgstr "Tar med avsnittsstilane du har angitt i dialogvindauget Legg til stilar som oppføringar i innhaldslista. Du vel den ønskte avsnittsstilen ved å klikka på knappen bruk stilar (…) til høgre for denne boksen." #: 04120211.xhp msgctxt "" "04120211.xhp\n" "hd_id3149168\n" "23\n" "help.text" msgid "..." msgstr "…" #: 04120211.xhp msgctxt "" "04120211.xhp\n" "par_id3145776\n" "24\n" "help.text" msgid "Opens the Assign Styles dialog, where you can select the paragraph styles to include in the index." msgstr "Opnar dialogvindauget Tildele stilar, der du kan velja avsnittsstilane som skal vera med i registeret." #: 04120211.xhp msgctxt "" "04120211.xhp\n" "hd_id3151374\n" "25\n" "help.text" msgid "Index marks" msgstr "Stikkordmarkeringar" #: 04120211.xhp msgctxt "" "04120211.xhp\n" "par_id3155861\n" "26\n" "help.text" msgid "Includes the index entries that you inserted by choosing Insert - Indexes and Tables - Entry in the index." msgstr "Ta med stikkordmarkeringane du set inn ved å velja Set inn → Register/innhaldsliste → Stikkordmarkering." #: 04120212.xhp msgctxt "" "04120212.xhp\n" "tit\n" "help.text" msgid "Index" msgstr "Register" #: 04120212.xhp msgctxt "" "04120212.xhp\n" "hd_id3147338\n" "1\n" "help.text" msgid "Index" msgstr "Innhaldsliste" #: 04120212.xhp msgctxt "" "04120212.xhp\n" "par_id3155962\n" "2\n" "help.text" msgid "The following options are available when you select Alphabetical Index as the index type. " msgstr "Dei følgjande vala er tilgjengelege når du vel Alfabetisk register som Type." #: 04120212.xhp msgctxt "" "04120212.xhp\n" "hd_id3153247\n" "3\n" "help.text" msgid "Options" msgstr "Val" #: 04120212.xhp msgctxt "" "04120212.xhp\n" "hd_id3154651\n" "5\n" "help.text" msgid "Combine identical entries" msgstr "Slå saman identiske oppføringar" #: 04120212.xhp msgctxt "" "04120212.xhp\n" "par_id3153810\n" "6\n" "help.text" msgid "Replaces identical index entries with a single entry that lists the page numbers where the entry occurs in the document. For example, the entries \"View 10, View 43\" are combined as \"View 10, 43\"." msgstr "Erstattar identiske oppføringar med ei enkelt oppføring som viser sidetala der oppføringa førekjem i dokumentet. For eksempel vert oppføringane «Vis 10, Vis 43» slått saman til «Vis 10, 43»." #: 04120212.xhp msgctxt "" "04120212.xhp\n" "hd_id3147403\n" "7\n" "help.text" msgid "Combine identical entries with p or pp" msgstr "Slå saman med f. eller ff." #: 04120212.xhp msgctxt "" "04120212.xhp\n" "par_id3083451\n" "8\n" "help.text" msgid "Replaces identical index entries, which occur also on the directly following page or pages, with a single entry that lists the first page number and a \"p\" or \"pp\". For example, the entries \"View 10, View 11, View 12\" are combined as \"View 10pp\", and \"View 10, View 11\" as \"View 10p\"." msgstr "Erstattar identiske oppføringar i register/innhaldsliste, også dei i direkte etterfølgjande side eller sider, med ei enkel oppføring som listar det første sidenummeret og ein «f» eller ein «ff». For eksempel vil oppføringane «Vis 10», «Vis 11» og «Vis 12» verta slått saman til «Vis ff». «Vis 11» og «Vis 12» vert slått saman til «Vis f»." #: 04120212.xhp msgctxt "" "04120212.xhp\n" "hd_id3157870\n" "9\n" "help.text" msgid "Combine with -" msgstr "Slå saman med -" #: 04120212.xhp msgctxt "" "04120212.xhp\n" "par_id3145825\n" "10\n" "help.text" msgid "Replaces identical index entries that occur on consecutive pages with a single entry and the page range where the entry occurs. For example, the entries \"View 10, View 11, View 12\" are combined as \"View 10-12\"." msgstr "Erstattar identiske register/innhaldsliste-oppføringer i samanhengande sider med ei enkel oppføring og sideområdet oppføringane finst i. For eksempel vil oppføringa «Vis 10, Vis 11, Vis 12» verta slått saman til «Vis 10-12»." #: 04120212.xhp msgctxt "" "04120212.xhp\n" "hd_id3154502\n" "11\n" "help.text" msgid "Case sensitive" msgstr "Skil mellom store og små bokstavar" #: 04120212.xhp msgctxt "" "04120212.xhp\n" "par_id3149880\n" "12\n" "help.text" msgid "Distinguishes between uppercase and lowercase letters in identical index entries. For Asian languages special handling applies. If you want the first occurrence of the entry in the document to determine the case of the entry, select Combine identical entries." msgstr "Skil mellom store og små bokstavar i identiske register/innhaldsliste-oppføringer. For asiatiske språk gjeld spesielle handteringar. Viss du ønskjer at det første tilfellet av oppføringa i dokumentet skal bestemma stor eller liten bokstav, vel Slå saman identiske oppføringar." #: 04120212.xhp msgctxt "" "04120212.xhp\n" "par_idN10671\n" "help.text" msgid "To use multi-level collation to Asian languages, select Case sensitive. In the multi-level collation, the cases and diacritics of the entries are ignored and only the primitive forms of the entries are compared. If the forms are identical, the diacritics of the forms are compared. If the forms are still identical, the cases of the forms as well as the widths of the characters, and the differences in the Japanese Kana are compared." msgstr "For å bruka multi-nivå-toleranse i asiatiske språk, vel STORE/små bokstavar. I multi-niveå-toleranse vert store bokstavar og diakritiske teikn ignorerte og elementa vert berre samanlikna i den enkle forma. Dersom formene er like, vert dei diakritiske teikna samanlikna. Dersom også desse er like, vert store og små teikn samanlikna saman med breidda på teikna og skilnadar i Japansk Kana." #: 04120212.xhp msgctxt "" "04120212.xhp\n" "hd_id3150569\n" "13\n" "help.text" msgid "AutoCapitalize entries" msgstr "Skriv automatisk med stor bokstav" #: 04120212.xhp msgctxt "" "04120212.xhp\n" "par_id3148772\n" "14\n" "help.text" msgid "Automatically capitalizes the first letter of an index entry." msgstr "Skriv automatisk stor førstebokstav i ei registeroppføring." #: 04120212.xhp msgctxt "" "04120212.xhp\n" "hd_id3155986\n" "15\n" "help.text" msgid "Keys as separate entries" msgstr "Hovud- og underoppføring kvar for seg" #: 04120212.xhp msgctxt "" "04120212.xhp\n" "par_id3147170\n" "16\n" "help.text" msgid "Inserts index keys as separate index entries. A key is inserted as a top level index entry and the entries that are assigned to the key as indented subentries." msgstr "Set inn hovud- og underoppføringar som eigne oppføringar. Ei hovudoppføring vert set inn på øvste nivået i registeret, og andre oppføringar som er knytt til den, vert sette inn som underoppføringar med innrykk." #: 04120212.xhp msgctxt "" "04120212.xhp\n" "par_id3151184\n" "17\n" "help.text" msgid "To define an index key, choose Insert Index Entry dialog." msgstr "Du kan definera hovud- og underoppføringar i dialogvindauget set inn stikkord." #: 04120212.xhp msgctxt "" "04120212.xhp\n" "hd_id3154646\n" "18\n" "help.text" msgid "Concordance file" msgstr "Stikkordfil" #: 04120212.xhp msgctxt "" "04120212.xhp\n" "par_id3156322\n" "19\n" "help.text" msgid "Automatically marks index entries using a concordance file - a list of words to include in an index." msgstr "Merkar oppføringar i registeret/innhaldslista automatisk frå ei stikkordfil - ei liste med ord som skal brukast i eit register eller i ei innhaldsliste." #: 04120212.xhp msgctxt "" "04120212.xhp\n" "hd_id3150258\n" "24\n" "help.text" msgid "File" msgstr "Fil" #: 04120212.xhp msgctxt "" "04120212.xhp\n" "par_id3149287\n" "25\n" "help.text" msgid "Select, create, or edit a concordance file." msgstr "Vel, lag eller rediger ei stikkordfil." #: 04120212.xhp msgctxt "" "04120212.xhp\n" "hd_id3152950\n" "32\n" "help.text" msgid "Sort" msgstr "Sorter" #: 04120212.xhp msgctxt "" "04120212.xhp\n" "par_id3149812\n" "33\n" "help.text" msgid "Sets the options for sorting the index entries." msgstr "Vert brukt for å bestemma innstillingane for sortering av stikkord." #: 04120212.xhp msgctxt "" "04120212.xhp\n" "hd_id3150347\n" "34\n" "help.text" msgid "Language" msgstr "Språk" #: 04120212.xhp msgctxt "" "04120212.xhp\n" "par_id3154475\n" "35\n" "help.text" msgid "Select the language rules to use for sorting the index entries." msgstr "Vel språkreglane som skal brukast ved sortering av innslaga i eit register eller ei innhaldsliste." #: 04120212.xhp msgctxt "" "04120212.xhp\n" "hd_id3153675\n" "36\n" "help.text" msgid "Key type" msgstr "Oppføringstype" #: 04120212.xhp msgctxt "" "04120212.xhp\n" "par_id3147530\n" "37\n" "help.text" msgid "Select numeric when you want to sort numbers by value, such as in 1, 2, 12. Select alphanumeric, when you want to sort the numbers by character code, such as in 1, 12, 2." msgstr "Vel numerisk når du ønskjer å sortera tal etter verdi (1, 2, 12). Vel alfanumerisk når du ønskjer å sortera etter teiknkode (1, 12, 2)." #: 04120213.xhp msgctxt "" "04120213.xhp\n" "tit\n" "help.text" msgid "Index" msgstr "Register" #: 04120213.xhp msgctxt "" "04120213.xhp\n" "hd_id3147570\n" "1\n" "help.text" msgid "Index" msgstr "Innhaldsliste" #: 04120213.xhp msgctxt "" "04120213.xhp\n" "par_id3145415\n" "2\n" "help.text" msgid "The following options are available when you select the Illustration Index as the index type." msgstr "Dei følgjande vala er tilgjengelege når du vel Illustrasjonsliste som Type." #: 04120213.xhp msgctxt "" "04120213.xhp\n" "hd_id3153534\n" "3\n" "help.text" msgid "Create from" msgstr "Opprett frå" #: 04120213.xhp msgctxt "" "04120213.xhp\n" "par_id3151315\n" "4\n" "help.text" msgid "Specify the information to be combined to form an index." msgstr "Angi informasjon som skal kombinerast for å laga eit register. " #: 04120213.xhp msgctxt "" "04120213.xhp\n" "hd_id3154478\n" "5\n" "help.text" msgid "Captions" msgstr "Bilettekstar" #: 04120213.xhp msgctxt "" "04120213.xhp\n" "par_id3153677\n" "6\n" "help.text" msgid "Creates index entries from object captions. To add a caption to an object, select the object, and then choose Insert - Caption." msgstr "Lagar register/innhaldsliste frå objekttekstar. For å leggja ein tekst til eit objekt, merk objektet og vel Set inn → Tekst." #: 04120213.xhp msgctxt "" "04120213.xhp\n" "hd_id3154576\n" "7\n" "help.text" msgid "Category" msgstr "Kategori" #: 04120213.xhp msgctxt "" "04120213.xhp\n" "par_id3149687\n" "8\n" "help.text" msgid "Select the caption category that you want to use for the index entries." msgstr "Vel den bokstavkategorien du vil bruka på oppføringane i register/innhaldsliste." #: 04120213.xhp msgctxt "" "04120213.xhp\n" "hd_id3154195\n" "9\n" "help.text" msgid "Display" msgstr "Vis" #: 04120213.xhp msgctxt "" "04120213.xhp\n" "par_id3155186\n" "10\n" "help.text" msgid "Select the part of the caption that you want to use for index entries. The following table lists the caption options that can be selected, based on the caption text \"Illustration 24: The Sun\", where \"Illustration 24\" was automatically generated, and \"The Sun\" was added by the user." msgstr "Merk den delen av objektteksten du vil bruka i register-/innhaldslisteoppføringane. Tabellen nedanfor viser moglege val ut frå teksten «Illustrasjon 24: Sola» når «Illustrasjon 24» er lagt til automatisk og «Sola» er lagt til av brukaren." #: 04120213.xhp msgctxt "" "04120213.xhp\n" "par_id3151260\n" "11\n" "help.text" msgid "Selections in the Display list box" msgstr "Val i «Vis»-lista" #: 04120213.xhp msgctxt "" "04120213.xhp\n" "par_id3148972\n" "12\n" "help.text" msgid "Entry in the Index" msgstr "Oppføring i illustrasjonslista" #: 04120213.xhp msgctxt "" "04120213.xhp\n" "par_id3147213\n" "13\n" "help.text" msgid "Reference Text" msgstr "Referansetekst" #: 04120213.xhp msgctxt "" "04120213.xhp\n" "par_id3153636\n" "14\n" "help.text" msgid "Illustration 24: The Sun" msgstr "Illustrasjon 24: Sola" #: 04120213.xhp msgctxt "" "04120213.xhp\n" "par_id3152768\n" "15\n" "help.text" msgid "Category and Number" msgstr "Kategori og nummer" #: 04120213.xhp msgctxt "" "04120213.xhp\n" "par_id3155145\n" "16\n" "help.text" msgid "Illustration 24" msgstr "Illustrasjon 24" #: 04120213.xhp msgctxt "" "04120213.xhp\n" "par_id3149168\n" "17\n" "help.text" msgid "Caption" msgstr "Bilettekst" #: 04120213.xhp msgctxt "" "04120213.xhp\n" "par_id3145781\n" "18\n" "help.text" msgid "The Sun" msgstr "Sola" #: 04120213.xhp msgctxt "" "04120213.xhp\n" "par_id3155915\n" "19\n" "help.text" msgid "If you select \"Caption Text\", the punctuation and the space at the beginning of the caption does not appear in the index entry." msgstr "Dersom du vel «Bilettekst», vil teiknsetjing og mellomrom framføre biletteksten ikkje vera ein del av oppføringa i illustrasjonslista." #: 04120213.xhp msgctxt "" "04120213.xhp\n" "hd_id3151378\n" "20\n" "help.text" msgid "Object names" msgstr "Objektnamn" #: 04120213.xhp msgctxt "" "04120213.xhp\n" "par_id3155863\n" "21\n" "help.text" msgid "Creates index entries from object names. You can view object names in the Navigator, for example, and change them in the context menu." msgstr "Lagar register-/innhaldslisteoppføringar frå objektnamn. Du kan sjå objektnamna for eksempel i «dokumentstrukturen» og endra dei i sprettoppmenyen." #: 04120214.xhp msgctxt "" "04120214.xhp\n" "tit\n" "help.text" msgid "Index" msgstr "Register" #: 04120214.xhp msgctxt "" "04120214.xhp\n" "hd_id3151387\n" "1\n" "help.text" msgid "Index" msgstr "Register/innhaldsliste" #: 04120214.xhp msgctxt "" "04120214.xhp\n" "par_id3146320\n" "2\n" "help.text" msgid "The following options are available when you select Index of Tables as the index type." msgstr "Dei følgjande vala er tilgjengelege når du vel Tabelliste som Type." #: 04120215.xhp msgctxt "" "04120215.xhp\n" "tit\n" "help.text" msgid "Index" msgstr "Register" #: 04120215.xhp msgctxt "" "04120215.xhp\n" "hd_id3150568\n" "1\n" "help.text" msgid "Index" msgstr "Register/innhaldsliste" #: 04120215.xhp msgctxt "" "04120215.xhp\n" "par_id3151183\n" "2\n" "help.text" msgid "The following options are available when you select User-Defined as the index type." msgstr "Dei følgjande vala er tilgjengelege når du vel Sjølvvald som Type." #: 04120215.xhp msgctxt "" "04120215.xhp\n" "par_id3151174\n" "4\n" "help.text" msgid "User-defined indexes are available in the Type box when you insert an index entry in your document." msgstr "Sjølvvalgde register og innhaldslister er tilgjengelege i Type-boksen når du set ei oppføring inn i dokumentet." #: 04120215.xhp msgctxt "" "04120215.xhp\n" "hd_id3154097\n" "5\n" "help.text" msgid "Create from" msgstr "Opprett frå" #: 04120215.xhp msgctxt "" "04120215.xhp\n" "hd_id3149802\n" "7\n" "help.text" msgid "Styles" msgstr "Stil" #: 04120215.xhp msgctxt "" "04120215.xhp\n" "hd_id3151320\n" "8\n" "help.text" msgid "Tables" msgstr "Tabellar" #: 04120215.xhp msgctxt "" "04120215.xhp\n" "par_id3154473\n" "9\n" "help.text" msgid "Includes tables in the index." msgstr "Ta med tabellar i register/innhaldsliste." #: 04120215.xhp msgctxt "" "04120215.xhp\n" "hd_id3154569\n" "10\n" "help.text" msgid "Graphics" msgstr "Bilete" #: 04120215.xhp msgctxt "" "04120215.xhp\n" "par_id3153676\n" "11\n" "help.text" msgid "Includes graphics in the index." msgstr "Ta med bilete i register/innhaldsliste." #: 04120215.xhp msgctxt "" "04120215.xhp\n" "hd_id3149685\n" "12\n" "help.text" msgid "Text frames" msgstr "Tekstrammer" #: 04120215.xhp msgctxt "" "04120215.xhp\n" "par_id3154195\n" "13\n" "help.text" msgid "Includes text frames in the index." msgstr "Ta med tekstrammer i register/innhaldsliste." #: 04120215.xhp msgctxt "" "04120215.xhp\n" "hd_id3155182\n" "14\n" "help.text" msgid "OLE objects" msgstr "OLE-objekt" #: 04120215.xhp msgctxt "" "04120215.xhp\n" "par_id3143282\n" "15\n" "help.text" msgid "Includes OLE objects in the index." msgstr "Ta med OLE-objekt i register/innhaldsliste." #: 04120215.xhp msgctxt "" "04120215.xhp\n" "hd_id3149095\n" "16\n" "help.text" msgid "Use level from source chapter" msgstr "Bruk nivå frå kjeldekapittel" #: 04120215.xhp msgctxt "" "04120215.xhp\n" "par_id3151250\n" "17\n" "help.text" msgid "Indents table, graphic, text frame, and OLE object index entries according their place in the chapter heading hierarchy." msgstr "Rykk inn tabellar, tekstrammer og OLE-objekt i høve til plassen dei har i hierakiet for kapitteloverskrifta." #: 04120215.xhp msgctxt "" "04120215.xhp\n" "par_id3147088\n" "18\n" "help.text" msgid "Defining an index entry" msgstr "Definer ei stikkordmarkering" #: 04120216.xhp msgctxt "" "04120216.xhp\n" "tit\n" "help.text" msgid "Index" msgstr "Register" #: 04120216.xhp msgctxt "" "04120216.xhp\n" "hd_id3145247\n" "1\n" "help.text" msgid "Index" msgstr "Register/innhaldsliste" #: 04120216.xhp msgctxt "" "04120216.xhp\n" "par_id3147175\n" "2\n" "help.text" msgid "The following options are available when you select Table of Objects as the index type." msgstr "Dei følgjande vala er tilgjengelege når du vel Objektliste som Type." #: 04120216.xhp msgctxt "" "04120216.xhp\n" "hd_id3151174\n" "3\n" "help.text" msgid "Create from the following objects" msgstr "Opprett frå dei følgjande objekta" #: 04120216.xhp msgctxt "" "04120216.xhp\n" "par_id3153417\n" "4\n" "help.text" msgid "Select the object types that you want to include in a table of objects." msgstr "Vel objekttypane som skal vera med i objekttabellen." #: 04120217.xhp msgctxt "" "04120217.xhp\n" "tit\n" "help.text" msgid "Index" msgstr "Register" #: 04120217.xhp msgctxt "" "04120217.xhp\n" "hd_id3146322\n" "1\n" "help.text" msgid "Index" msgstr "Register/innhaldsliste" #: 04120217.xhp msgctxt "" "04120217.xhp\n" "par_id3145825\n" "2\n" "help.text" msgid "The following options are available when you select Bibliography as the index type." msgstr "Dei følgjande vala er tilgjengelege når du vel Litteraturliste som Type." #: 04120217.xhp msgctxt "" "04120217.xhp\n" "hd_id3148773\n" "3\n" "help.text" msgid "Formatting of the entries" msgstr "Formatering av oppføringane" #: 04120217.xhp msgctxt "" "04120217.xhp\n" "hd_id3147167\n" "5\n" "help.text" msgid "Number entries" msgstr "Nummerer oppføringane" #: 04120217.xhp msgctxt "" "04120217.xhp\n" "par_id3154647\n" "6\n" "help.text" msgid "Automatically numbers the bibliography entries. To set the sorting options for the numbering, click the Entries tab." msgstr "Nummererer litteraturtilvisingane automatisk. Du kan setja sorteringsinnstillingane for nummereringa ved å klikka på fanen oppføringar." #: 04120217.xhp msgctxt "" "04120217.xhp\n" "hd_id3150759\n" "7\n" "help.text" msgid "Brackets" msgstr "Hakeparentesar" #: 04120217.xhp msgctxt "" "04120217.xhp\n" "par_id3149295\n" "8\n" "help.text" msgid "Select the brackets that you want to enclose bibliography entries." msgstr "Vel parentesane du vil bruka for å omslutta litteraturoppføringane." #: 04120219.xhp msgctxt "" "04120219.xhp\n" "tit\n" "help.text" msgid "Assign Styles" msgstr "Tildela stilar" #: 04120219.xhp msgctxt "" "04120219.xhp\n" "hd_id3155621\n" "1\n" "help.text" msgid "Assign Styles" msgstr "Tildela stilar" #: 04120219.xhp msgctxt "" "04120219.xhp\n" "par_id3145828\n" "2\n" "help.text" msgid "Creates index entries from specific paragraph styles." msgstr "Lagar oppføringar i register/innhaldslister ut frå spesifiserte avsnittsstilar." #: 04120219.xhp msgctxt "" "04120219.xhp\n" "hd_id3145249\n" "3\n" "help.text" msgid "Styles" msgstr "Stil" #: 04120219.xhp msgctxt "" "04120219.xhp\n" "par_id3150566\n" "4\n" "help.text" msgid "The list contains the paragraph styles that you can assign to index levels." msgstr "Denne lista inneheld avsnittsstilane du kan bruka i innhaldslista." #: 04120219.xhp msgctxt "" "04120219.xhp\n" "par_id3147176\n" "5\n" "help.text" msgid "To create an index entry from a paragraph style, click the style in the Styles list, and then click the >> button to move the style to the index level that you want." msgstr "Du kan laga ei stikkordmarkering på grunnlag av ein avsnittsstil ved å velja stilen i lista stilar og trykka på knappen >> for å flytta stilen til ønskt nivå." #: 04120219.xhp msgctxt "" "04120219.xhp\n" "hd_id3150762\n" "6\n" "help.text" msgid "<<" msgstr "<<" #: 04120219.xhp msgctxt "" "04120219.xhp\n" "par_id3149289\n" "7\n" "help.text" msgid "Moves the selected paragraph style up one level in the index hierarchy." msgstr "Flyttar den valde avsnittsstilen opp eitt nivå i innhaldslistehierakiet." #: 04120219.xhp msgctxt "" "04120219.xhp\n" "hd_id3151178\n" "8\n" "help.text" msgid ">>" msgstr ">>" #: 04120219.xhp msgctxt "" "04120219.xhp\n" "par_id3157903\n" "9\n" "help.text" msgid "Moves the selected paragraph style down one level in the index hierarchy." msgstr "Flytter den valde avsnittsstilen ein plass ned i indeks-hierakiet." #: 04120220.xhp msgctxt "" "04120220.xhp\n" "tit\n" "help.text" msgid "Entries (indexes/tables)" msgstr "Oppføringar (innhaldslister/tabellar)" #: 04120220.xhp msgctxt "" "04120220.xhp\n" "hd_id3149349\n" "1\n" "help.text" msgid "Entries (indexes/tables)" msgstr "Oppføringar (innhaldslister/tabellar)" #: 04120220.xhp msgctxt "" "04120220.xhp\n" "par_id3154504\n" "2\n" "help.text" msgid "Specify the format of the index or table entries. The appearance of this tab changes to reflect the type of index that you selected on the Index/Table tab." msgstr "Bestemmer formatet for oppføringane i innhaldslista eller tabellen. Utsjånaden på fanen skifter for å visa kva type innhaldsliste som er vald i fanen Innhaldsliste/tabell." #: 04120220.xhp msgctxt "" "04120220.xhp\n" "hd_id3148770\n" "4\n" "help.text" msgid "Table of Contents" msgstr "Innhaldsliste" #: 04120220.xhp msgctxt "" "04120220.xhp\n" "hd_id3147564\n" "5\n" "help.text" msgid "Alphabetical Index" msgstr "Alfabetisk register" #: 04120220.xhp msgctxt "" "04120220.xhp\n" "hd_id3151188\n" "6\n" "help.text" msgid "Illustration Index" msgstr "Illustrasjonsliste" #: 04120220.xhp msgctxt "" "04120220.xhp\n" "hd_id3150761\n" "7\n" "help.text" msgid "Index of Tables" msgstr "Tabelliste" #: 04120220.xhp msgctxt "" "04120220.xhp\n" "hd_id3153517\n" "8\n" "help.text" msgid "User-Defined" msgstr "Sjølvvald" #: 04120220.xhp msgctxt "" "04120220.xhp\n" "hd_id3151175\n" "9\n" "help.text" msgid "Table of Objects" msgstr "Objektliste" #: 04120220.xhp msgctxt "" "04120220.xhp\n" "hd_id3147506\n" "10\n" "help.text" msgid "Bibliography" msgstr "Litteraturliste" #: 04120221.xhp msgctxt "" "04120221.xhp\n" "tit\n" "help.text" msgid "Entries (table of contents)" msgstr "Oppføringar (innhaldsliste)" #: 04120221.xhp msgctxt "" "04120221.xhp\n" "hd_id3145827\n" "1\n" "help.text" msgid "Entries (table of contents)" msgstr "Oppføringar (innhaldsliste)" #: 04120221.xhp msgctxt "" "04120221.xhp\n" "par_id3150017\n" "2\n" "help.text" msgid "Specify the format of the entries in the table of contents." msgstr "Angi format for oppføringane i ei objektliste." #: 04120221.xhp msgctxt "" "04120221.xhp\n" "hd_id3148774\n" "3\n" "help.text" msgid "Level" msgstr "Innrykksnivå" #: 04120221.xhp msgctxt "" "04120221.xhp\n" "par_id3147169\n" "4\n" "help.text" msgid "Select the level that you want to define." msgstr "Vel nivået du vil definera format for." #: 04120221.xhp msgctxt "" "04120221.xhp\n" "hd_id3147569\n" "6\n" "help.text" msgid "Structure and formatting" msgstr "Struktur og formatering" #: 04120221.xhp msgctxt "" "04120221.xhp\n" "par_id3154638\n" "7\n" "help.text" msgid "The Structure line defines how the entries in the index are composed. To change the appearance of an entry you can enter codes or text in the empty boxes on this line. You can also click in an empty box or on a code, and then click a code button." msgstr "Linja Strukturdeinerer korleis oppføringar i register eller lister skal setjast saman. Du kan endra utsjånaden til ei oppføring ved å skriva inn kodar eller tekst i dei tomme boksane på denne linja. Du kan også plassera skrivemerket i ein tom boks eller trykke ein kode og deretter trykke ein av kodeknappane." #: 04120221.xhp msgctxt "" "04120221.xhp\n" "par_id3149292\n" "35\n" "help.text" msgid "Displays the remainder of the Structure line." msgstr "Viser resten av Struktur-linja." #: 04120221.xhp msgctxt "" "04120221.xhp\n" "par_id3147512\n" "8\n" "help.text" msgid "To delete a code from the Structure line, click the code, and then press the Delete key." msgstr "Du kan sletta ein kode frå Struktur-linja ved å trykkja koden og deretter trykkja Delete-tasten." #: 04120221.xhp msgctxt "" "04120221.xhp\n" "par_id3149806\n" "9\n" "help.text" msgid "To replace a code from the Structure line, click the code, and then click a code button." msgstr "Du kan bytte ut ein kode i Struktur -linja ved å trykkja ein kode og deretter trykkja ein kodeknapp." #: 04120221.xhp msgctxt "" "04120221.xhp\n" "par_id3154480\n" "10\n" "help.text" msgid "To add a code to the Structure line, click in an empty box, and then click a code button." msgstr "Du kan leggja til ein kode i Struktur-linja ved å setja skrivemerket i ein tom boks og trykkja ein kodeknapp." #: 04120221.xhp msgctxt "" "04120221.xhp\n" "hd_id3153675\n" "11\n" "help.text" msgid "Chapter number (E#)" msgstr "Kapittelnummer (O#)" #: 04120221.xhp msgctxt "" "04120221.xhp\n" "par_id3154567\n" "12\n" "help.text" msgid "Inserts the chapter number. To assign chapter numbering to a heading style, choose Tools - Outline Numbering." msgstr "Set inn kapittelnummeret. For å kopla ei kapittelnummerering til ein overskriftsstil, vel Verktøy → Disposisjonsnummerering." #: 04120221.xhp msgctxt "" "04120221.xhp\n" "hd_id3149691\n" "13\n" "help.text" msgid "Entry text (E)" msgstr "Oppføringstekst (O)" #: 04120221.xhp msgctxt "" "04120221.xhp\n" "par_id3154199\n" "14\n" "help.text" msgid "Inserts the text of the chapter heading." msgstr "Set inn teksten for kapitteloverskrifta." #: 04120221.xhp msgctxt "" "04120221.xhp\n" "hd_id3143276\n" "15\n" "help.text" msgid "Tab stop (T)" msgstr "Tabulator (T)" #: 04120221.xhp msgctxt "" "04120221.xhp\n" "par_id3149490\n" "16\n" "help.text" msgid "Inserts a tab stop. To add leader dots to the tab stop, select a character in the Fill character box. To change the position of the tab stop, enter a value in the Tab stop position box, or select the Align right check box." msgstr "Set inn eit tabulatormerke. For å setja punkt framføre tabulatormerke, vel eit teikn i lista Fyllteikn. For å endra plasseringa av tabulatormerket, skriv inn eit tal i Tabulatorposisjon eller merk av for Høgrejuster." #: 04120221.xhp msgctxt "" "04120221.xhp\n" "hd_id3151257\n" "17\n" "help.text" msgid "Page number (#)" msgstr "Sidetal (#)" #: 04120221.xhp msgctxt "" "04120221.xhp\n" "par_id3148981\n" "18\n" "help.text" msgid "Inserts the page number of the entry." msgstr "Set inn sidenummeret for oppføringa." #: 04120221.xhp msgctxt "" "04120221.xhp\n" "hd_id3147212\n" "19\n" "help.text" msgid "Hyperlink (LS and LE)" msgstr "Hyperlenkje (LS og LA)" #: 04120221.xhp msgctxt "" "04120221.xhp\n" "par_id3153631\n" "20\n" "help.text" msgid "Creates a hyperlink for the part of the entry that you enclose by the opening (LS) and the closing (LE) hyperlink tags. On the Structure line, click in the empty box in front of the part that you want to create a hyperlink for, and then click this button. Click in the empty box after the part that you want to hyperlink, and then click this button again. All hyperlinks must be unique. Available only for a table of contents." msgstr "Lagar ei hyperlenkje for den delen av oppføringa som er omslutta av hyperlenkjetaggane LS og LE. Klikk på den tome ruta på struktur-linja framføre den delen du vil laga hyperlenkje for og trykk deretter på denne knappen. Alle hyperlenkjene må vera unike. Dette valet er berre tilgjengeleg for innhaldslister." #: 04120221.xhp msgctxt "" "04120221.xhp\n" "hd_id3152766\n" "36\n" "help.text" msgid "All" msgstr "Alle" #: 04120221.xhp msgctxt "" "04120221.xhp\n" "par_id3155137\n" "37\n" "help.text" msgid "Applies the current settings without closing the dialog." msgstr "Brukar dei gjeldande innstillingane utan å lukka dialogvindauget." #: 04120221.xhp msgctxt "" "04120221.xhp\n" "hd_id3153355\n" "21\n" "help.text" msgid "Character Style" msgstr "Teiknstil" #: 04120221.xhp msgctxt "" "04120221.xhp\n" "par_id3156277\n" "22\n" "help.text" msgid "Specify the formatting style for the selected part on the Structure line." msgstr "Spesifiser teiknstil for den delen som er markert i Struktur-linja." #: 04120221.xhp msgctxt "" "04120221.xhp\n" "hd_id3145772\n" "23\n" "help.text" msgid "Edit" msgstr "Rediger" #: 04120221.xhp msgctxt "" "04120221.xhp\n" "par_id3151372\n" "24\n" "help.text" msgid "Opens a dialog where you can edit the selected character style." msgstr "Opnar eit dialogvindauge der du kan redigera teiknstilen." #: 04120221.xhp msgctxt "" "04120221.xhp\n" "hd_id3155909\n" "25\n" "help.text" msgid "Fill character" msgstr "Fyllteikn" #: 04120221.xhp msgctxt "" "04120221.xhp\n" "par_id3150112\n" "26\n" "help.text" msgid "Select the tab leader that you want use." msgstr "Vel fyllteikn her." #: 04120221.xhp msgctxt "" "04120221.xhp\n" "hd_id3155859\n" "27\n" "help.text" msgid "Tab stop position" msgstr "Tabulatorposisjon" #: 04120221.xhp msgctxt "" "04120221.xhp\n" "par_id3150689\n" "28\n" "help.text" msgid "Enter the distance to leave between the left page margin and the tab stop." msgstr "Skriv inn avstanden mellom den venstre sidemargen og tabulatoren." #: 04120221.xhp msgctxt "" "04120221.xhp\n" "hd_id3147415\n" "29\n" "help.text" msgid "Align right" msgstr "Høgrejuster" #: 04120221.xhp msgctxt "" "04120221.xhp\n" "par_id3147495\n" "30\n" "help.text" msgid "Aligns the tab stop to the right page margin." msgstr "Justerer tabuleringa i høve til høgremargen på sida." #: 04120221.xhp msgctxt "" "04120221.xhp\n" "hd_id3145269\n" "31\n" "help.text" msgid "Format" msgstr "Format" #: 04120221.xhp msgctxt "" "04120221.xhp\n" "par_id6499221\n" "help.text" msgid "Only visible when you click the E# button in the Structure line. Select to show the chapter number with or without separator." msgstr "Vert berre vist når du trykkjer E#-knappen i Struktur-linja. Vert brukt for å velje om kapittelnummeret skal visast med eller utan skiljeteikn." #: 04120221.xhp msgctxt "" "04120221.xhp\n" "hd_id3149559\n" "33\n" "help.text" msgid "Tab position relative to Paragraph Style indent" msgstr "Plasser tabulatoren i høve til avsnittsinnrykket" #: 04120221.xhp msgctxt "" "04120221.xhp\n" "par_id3150554\n" "34\n" "help.text" msgid "Positions the tab stop relative to the \"indent from left\" value defined in the paragraph style selected on the Styles tab. Otherwise the tab stop is positioned relative to the left text margin." msgstr "Set tabulatormerket relativt i høve til verdien som er set i «venstreinnrykk» i avsnittsstilen definert i fana Stilar. Elles vert tabulatoren sett i høve til den venstre tekstmargen." #: 04120222.xhp msgctxt "" "04120222.xhp\n" "tit\n" "help.text" msgid "Entries (alphabetical index)" msgstr "Oppføringar (alfabetisk register)" #: 04120222.xhp msgctxt "" "04120222.xhp\n" "hd_id3147506\n" "1\n" "help.text" msgid "Entries (alphabetical index)" msgstr "Oppføringar (alfabetisk register)" #: 04120222.xhp msgctxt "" "04120222.xhp\n" "par_id3154100\n" "2\n" "help.text" msgid "Specify the format of the alphabetical index entries. " msgstr "Spesifiser formatet for oppføringar i det alfabetiske registeret." #: 04120222.xhp msgctxt "" "04120222.xhp\n" "par_id3153532\n" "3\n" "help.text" msgid "Level \"S\" refers to the single letter headings that divide the index entries alphabetically. To enable these headings, select the Alphabetical delimiter check box in the Format area." msgstr "Nivået «S» viser til overskriftene som er på ein enkelt bokstav og som deler inn oppføringane i registeret alfabetisk. Du kan slå på desse overskriftene ved å merka av for Alfabetisk skiljeteikn i området Format." #: 04120222.xhp msgctxt "" "04120222.xhp\n" "hd_id3152957\n" "4\n" "help.text" msgid "Chapter Info" msgstr "Kapittelinfo" #: 04120222.xhp msgctxt "" "04120222.xhp\n" "par_id3154573\n" "5\n" "help.text" msgid "Inserts chapter information, such as the chapter heading and number. Select the information that you want to display in the Chapter entry box." msgstr "Set inn kapittelinformasjon, for eksempel kapitteloverskrifter og kapittelnummer. Bruk lista Kapitteloppføring til å velja kva for informasjon du vil visa." #: 04120222.xhp msgctxt "" "04120222.xhp\n" "hd_id3149692\n" "6\n" "help.text" msgid "Chapter entry" msgstr "Kapitteloppføring" #: 04120222.xhp msgctxt "" "04120222.xhp\n" "par_id3155174\n" "7\n" "help.text" msgid "Select the chapter information that you want to include in the index entry." msgstr "Vel kva kapittelinformasjon du vil ta med i registeroppføringa." #: 04120222.xhp msgctxt "" "04120222.xhp\n" "hd_id7605517\n" "help.text" msgid "Evaluate up to level" msgstr "Evaluer opp til nivå" #: 04120222.xhp msgctxt "" "04120222.xhp\n" "par_id6739402\n" "help.text" msgid "Enter the maximum hierarchy level down to which objects are shown in the generated index." msgstr "Skriv inn det høgste hierarkinivået som objekt skal visast på i den genererte indeksen." #: 04120222.xhp msgctxt "" "04120222.xhp\n" "hd_id3149493\n" "8\n" "help.text" msgid "Character Style for main entries" msgstr "Teiknstil for hovudopføringar" #: 04120222.xhp msgctxt "" "04120222.xhp\n" "par_id3149109\n" "9\n" "help.text" msgid "Specify the formatting style for the main entries in the alphabetical index. To convert an index entry into a main entry, click in front of the index field in the document and then choose Edit - Index Entry." msgstr "Vel formateringsstil for hovudoppføringane i det alfabetiske registeret. Du kan gjera ei registeroppføring om til ei hovudoppføring ved å trykke framføre indeksfeltet i dokumentet og velja Rediger → Stikkord." #: 04120222.xhp msgctxt "" "04120222.xhp\n" "hd_id3148977\n" "10\n" "help.text" msgid "Alphabetical delimiter" msgstr "Alfabetisk skiljeteikn" #: 04120222.xhp msgctxt "" "04120222.xhp\n" "par_id3147100\n" "11\n" "help.text" msgid "Uses the initial letters of the alphabetically arranged index entries as section headings." msgstr "Brukar førebokstavane frå den alfabetisk sorterte lista over oppføringane i innhaldslista som overskrifter." #: 04120222.xhp msgctxt "" "04120222.xhp\n" "hd_id3147226\n" "12\n" "help.text" msgid "Key separated by commas" msgstr "Nøkkel skild med komma" #: 04120222.xhp msgctxt "" "04120222.xhp\n" "par_id3153631\n" "13\n" "help.text" msgid "Arranges the index entries on the same line, separated by commas." msgstr "Set oppføringane i innhaldslista på same linja, skilde med komma." #: 04120223.xhp msgctxt "" "04120223.xhp\n" "tit\n" "help.text" msgid "Entries (illustration index)" msgstr "Oppføringar (illustrasjonsliste)" #: 04120223.xhp msgctxt "" "04120223.xhp\n" "hd_id3145244\n" "1\n" "help.text" msgid "Entries (illustration index)" msgstr "Oppføringar (illustrasjonsliste)" #: 04120223.xhp msgctxt "" "04120223.xhp\n" "par_id3148769\n" "2\n" "help.text" msgid "Specify the format for the illustration index entries. " msgstr "Skriv inn formatet for oppføringane i ei illustrasjonsliste." #: 04120223.xhp msgctxt "" "04120223.xhp\n" "par_id3154639\n" "3\n" "help.text" msgid "Illustration Indexes only have one index level." msgstr "Illustrasjonslister har berre eitt indeksnivå." #: 04120224.xhp msgctxt "" "04120224.xhp\n" "tit\n" "help.text" msgid "Entries (index of tables)" msgstr "Oppføringar (tabelliste)" #: 04120224.xhp msgctxt "" "04120224.xhp\n" "hd_id3147406\n" "1\n" "help.text" msgid "Entries (index of tables)" msgstr "Oppføringar (tabelliste)" #: 04120224.xhp msgctxt "" "04120224.xhp\n" "par_id3146318\n" "2\n" "help.text" msgid "Specify the format for the entries in an Index of Tables. " msgstr "Skriv inn formatet for oppføringane i ei tabelliste." #: 04120224.xhp msgctxt "" "04120224.xhp\n" "par_id3150020\n" "3\n" "help.text" msgid "An Index of Tables only has one index level." msgstr "Tabellister har berre eitt indeksnivå." #: 04120225.xhp msgctxt "" "04120225.xhp\n" "tit\n" "help.text" msgid "Entries (user-defined index)" msgstr "Oppføringar (brukardefinert indeks)" #: 04120225.xhp msgctxt "" "04120225.xhp\n" "hd_id3147406\n" "1\n" "help.text" msgid "Entries (user-defined index)" msgstr "Oppføringar (brukardefinert indeks)" #: 04120225.xhp msgctxt "" "04120225.xhp\n" "par_id3146318\n" "2\n" "help.text" msgid "Specify the format for the entries in a user-defined index. " msgstr "Spesifiser format for oppføringane i eit sjølvvald register eller ei sjølvvald liste." #: 04120225.xhp msgctxt "" "04120225.xhp\n" "par_id3150020\n" "3\n" "help.text" msgid "User-defined indexes do not support sub-keys." msgstr "Sjølvvalde register har ikkje støtte for undernivå." #: 04120226.xhp msgctxt "" "04120226.xhp\n" "tit\n" "help.text" msgid "Entries (table of objects)" msgstr "Oppføringar (objektliste)" #: 04120226.xhp msgctxt "" "04120226.xhp\n" "hd_id3147401\n" "1\n" "help.text" msgid "Entries (table of objects)" msgstr "Oppføringar (objektliste)" #: 04120226.xhp msgctxt "" "04120226.xhp\n" "par_id3083447\n" "2\n" "help.text" msgid "Specify the format for the entries in a Table of Objects. " msgstr "Vel format for oppføringane i ei objektliste." #: 04120226.xhp msgctxt "" "04120226.xhp\n" "par_id3150017\n" "3\n" "help.text" msgid "A Table of Objects only has one index level." msgstr "Objektlister har berre eitt nivå." #: 04120227.xhp msgctxt "" "04120227.xhp\n" "tit\n" "help.text" msgid "Entries (bibliography)" msgstr "Oppføringar (litteraturliste)" #: 04120227.xhp msgctxt "" "04120227.xhp\n" "hd_id3151388\n" "1\n" "help.text" msgid "Entries (bibliography)" msgstr "Oppføringar (litteraturliste)" #: 04120227.xhp msgctxt "" "04120227.xhp\n" "par_id3083449\n" "2\n" "help.text" msgid "Specify the format for bibliography entries." msgstr "Vel formatet for oppføringane i ei litteraturliste." #: 04120227.xhp msgctxt "" "04120227.xhp\n" "hd_id31544970\n" "help.text" msgid "Type" msgstr "Type" #: 04120227.xhp msgctxt "" "04120227.xhp\n" "par_id3150017\n" "3\n" "help.text" msgid "The types that are displayed depend on the different literature sources." msgstr "Kva type som vert vist, er avhengig av dei ulike litteraturkjeldene." #: 04120227.xhp msgctxt "" "04120227.xhp\n" "hd_id3150570\n" "4\n" "help.text" msgid "Type" msgstr "Type" #: 04120227.xhp msgctxt "" "04120227.xhp\n" "par_id3147175\n" "5\n" "help.text" msgid "Lists the available bibliography entries. To add an entry to the Structure line, click the entry, click in an empty box on the Structure line, and then click Insert. Use the Define Bibliography Entry dialog to add new entries." msgstr "Viser dei tilgjengelege litteraturtilvisingane. Du kan leggja til ei litteraturtilvising i linja struktur ved å trykkja på den, plassera skrivemerket i eit tomt felt på linja struktur og velja Set inn. Bruk dialogvindauget Skriv inn litteraturtilvising for å leggja til nye litteraturtilvisingar." #: 04120227.xhp msgctxt "" "04120227.xhp\n" "hd_id3149287\n" "6\n" "help.text" msgid "Insert" msgstr "Set inn" #: 04120227.xhp msgctxt "" "04120227.xhp\n" "par_id3151178\n" "7\n" "help.text" msgid "Adds the reference code for the selected bibliography entry to the Structure line. Select an entry in the list, click in an empty box, and then click this button." msgstr "Legg til referansekoden for den valde litteraturtilvisinga i linja Struktur. Vel ei oppføring i lista, plasser skrivemerket i eit tomt felt og trykk denne knappen." #: 04120227.xhp msgctxt "" "04120227.xhp\n" "hd_id3154096\n" "8\n" "help.text" msgid "Remove" msgstr "Fjern" #: 04120227.xhp msgctxt "" "04120227.xhp\n" "par_id3149807\n" "9\n" "help.text" msgid "Removes the selected reference code from the Structure line." msgstr "Fjernar den valde koden som viser til en litteraturtilvisinga frå Struktur-linja." #: 04120227.xhp msgctxt "" "04120227.xhp\n" "hd_id3154470\n" "10\n" "help.text" msgid "Sort by" msgstr "Sorter etter" #: 04120227.xhp msgctxt "" "04120227.xhp\n" "par_id3154482\n" "11\n" "help.text" msgid "Specify the sorting options for the bibliography entries." msgstr "Skriv innstillingane for sortering av litteraturtilvisingane." #: 04120227.xhp msgctxt "" "04120227.xhp\n" "hd_id3153665\n" "12\n" "help.text" msgid "Document position" msgstr "Dokumentposisjon" #: 04120227.xhp msgctxt "" "04120227.xhp\n" "par_id3151314\n" "13\n" "help.text" msgid "Sorts the bibliography entries according to the position of their references in the document. Select this option if you want to use automatically numbered references." msgstr "Oppføringane i litteraturlista vert sorterte etter posisjonen til referansane i dokumentet. Vel dette viss du vil nummerera tilvisningane automatisk." #: 04120227.xhp msgctxt "" "04120227.xhp\n" "hd_id3154576\n" "14\n" "help.text" msgid "Content" msgstr "Innhald" #: 04120227.xhp msgctxt "" "04120227.xhp\n" "par_id3149687\n" "15\n" "help.text" msgid "Sorts the bibliography entries by the Sort keys that you specify, for example, by author or by year of publication." msgstr "Oppføringane i litteraturlista vert sorterte i samsvar med vala dine av Sorteringsnøklar. Eksempl på sorteringsnøklar er forfattarar eller utgjevingsår." #: 04120227.xhp msgctxt "" "04120227.xhp\n" "hd_id3155175\n" "16\n" "help.text" msgid "Sort keys" msgstr "Sorteringsnøklar" #: 04120227.xhp msgctxt "" "04120227.xhp\n" "hd_id3143270\n" "18\n" "help.text" msgid "1, 2 or 3" msgstr "1, 2 eller 3" #: 04120227.xhp msgctxt "" "04120227.xhp\n" "par_id3149491\n" "19\n" "help.text" msgid "Select the entry by which to sort the bibliography entries. This option is only available if you select the Content radio button in the Sort by area." msgstr "Vel oppføringa som skal brukast til å sortera oppføringane i litteraturlista. Dette valet er berre tilgjengeleg viss du har vald Innhald i området Sorter etter." #: 04120227.xhp msgctxt "" "04120227.xhp\n" "hd_id3149826\n" "20\n" "help.text" msgid "AZ" msgstr "AZ" #: 04120227.xhp msgctxt "" "04120227.xhp\n" "par_id3147098\n" "21\n" "help.text" msgid "Sorts the bibliography entries in ascending alphanumerical order." msgstr "Sorterer oppføringane i litteraturlista i stigande alfanumerisk rekkjefølgje." #: 04120227.xhp msgctxt "" "04120227.xhp\n" "hd_id3148981\n" "22\n" "help.text" msgid "ZA" msgstr "ZA" #: 04120227.xhp msgctxt "" "04120227.xhp\n" "par_id3149041\n" "23\n" "help.text" msgid "Sorts the bibliography entries in a descending alphanumerical order." msgstr "Sorterer oppføringane i litteraturlista i synkande alfanumerisk rekkjefølgje." #: 04120229.xhp msgctxt "" "04120229.xhp\n" "tit\n" "help.text" msgid "Define Bibliography Entry" msgstr "Definer litteraturtilvisingane" #: 04120229.xhp msgctxt "" "04120229.xhp\n" "hd_id3147176\n" "1\n" "help.text" msgid "Define Bibliography Entry" msgstr "Definer litteraturtilvisingane" #: 04120229.xhp msgctxt "" "04120229.xhp\n" "par_id3151183\n" "2\n" "help.text" msgid "Change the content of a bibliography entry." msgstr "Endra innhaldet i ei litteraturtilvising." #: 04120229.xhp msgctxt "" "04120229.xhp\n" "hd_id3151175\n" "3\n" "help.text" msgid "Entry data" msgstr "Oppføringsdata" #: 04120229.xhp msgctxt "" "04120229.xhp\n" "par_id3145419\n" "4\n" "help.text" msgid "Enter a short name and select the appropriate source type. You can now enter data into the other fields belonging for the entry." msgstr "Skriv inn eit kort namn og vel den aktuelle typen litteraturtilvising. Nå kan du skriva inn data i resten av felta i oppføringa." #: 04120229.xhp msgctxt "" "04120229.xhp\n" "hd_id3154097\n" "5\n" "help.text" msgid "Short name" msgstr "Kortnamn" #: 04120229.xhp msgctxt "" "04120229.xhp\n" "par_id3145582\n" "6\n" "help.text" msgid "Displays the short name for the bibliography entry. You can only enter a name here if you are creating a new bibliography entry." msgstr "Viser kortnamnet på litteraturtilvisinga. Du kan berre skriva inn eit namn her om du opprettar ei ny litteraturtilvising." #: 04120229.xhp msgctxt "" "04120229.xhp\n" "par_id3153527\n" "11\n" "help.text" msgid "This is where you select the desired entry data for your bibliography." msgstr "Her kan du velja oppføringsdata for litteraturlista." #: 04120229.xhp msgctxt "" "04120229.xhp\n" "hd_id3155185\n" "7\n" "help.text" msgid "Type" msgstr "Type" #: 04120229.xhp msgctxt "" "04120229.xhp\n" "par_id3143283\n" "8\n" "help.text" msgid "Select the source for the bibliography entry." msgstr "Vel kjelde for litteraturtilvisinga." #: 04120229.xhp msgctxt "" "04120229.xhp\n" "par_id3147091\n" "12\n" "help.text" msgid "Formatting bibliography entries" msgstr "Formatera litteraturtilvisingar" #: 04120250.xhp msgctxt "" "04120250.xhp\n" "tit\n" "help.text" msgid "Edit Concordance File" msgstr "Redigera stikkordfil" #: 04120250.xhp msgctxt "" "04120250.xhp\n" "bm_id3148768\n" "help.text" msgid "editing; concordance filesconcordance files; definition" msgstr "redigera; ordindeksfilerordindeksfiler; definisjon" #: 04120250.xhp msgctxt "" "04120250.xhp\n" "hd_id3148768\n" "1\n" "help.text" msgid "Edit Concordance File" msgstr "Redigera stikkordfil" #: 04120250.xhp msgctxt "" "04120250.xhp\n" "par_id3151180\n" "2\n" "help.text" msgid "Create or edit a list of words to include in an Alphabetical Index. A concordance file lists words that should be referenced in an alphabetical index, together with the page number(s) where they appear in the document." msgstr "Lag eller rediger ei liste med ord som skal vera med i ei alfabetisk innhaldsliste. Ei stikkordsfil listar ord som det skal referast til saman med sidenummeret der orda finst, i ei alfabetisk innhaldsliste." #: 04120250.xhp msgctxt "" "04120250.xhp\n" "par_id837427\n" "help.text" msgid "You can use the Find All button on the Find & Replace dialog to highlight all places where a word appears, then open the Insert Index Entry dialog to add that word and places to the alphabetical index. However, if you need the same set of alphabetical indexes in multiple documents, the concordance file allows to enter every word just once, then use the list many times." msgstr "Du kan bruka knappen «Søk etter alle» i dialogvindauget Søk og byt ut for å merka alle førekomstane av eit ord i dokumentet, og deretter opna dialogvindauget Set inn stikkord for å leggja dette ordet og sidetalet der ordet finst til i det alfabetiske registeret. Dersom du har tenkt å bruka det same settet av alfabetiske registrer i fleire dokument, kan du spara tid i og med at stikkordsfila let deg skriva inn kvart ord berre ei gong, for så å bruka den same lista fleire gonger." #: 04120250.xhp msgctxt "" "04120250.xhp\n" "hd_id3154645\n" "19\n" "help.text" msgid "To access the Edit Concordance File dialog:" msgstr "Slik får du fram dialogvindauget «Rediger stikkordfil»:" #: 04120250.xhp msgctxt "" "04120250.xhp\n" "par_id3149292\n" "20\n" "help.text" msgid "Choose Insert - Indexes and Tables - Indexes and Tables - Index/Table." msgstr "Vel Set inn → Register/innhaldsliste → Register/innhaldsliste → Register/innhaldsliste." #: 04120250.xhp msgctxt "" "04120250.xhp\n" "par_id3145420\n" "21\n" "help.text" msgid "In the Type box, select \"Alphabetical Index\"." msgstr "Vel «Alfabetisk register» i feltet Type." #: 04120250.xhp msgctxt "" "04120250.xhp\n" "par_id3154107\n" "22\n" "help.text" msgid "In the Options area, select the Concordance file check box." msgstr "I området Val merkjer du av for Stikkordfil." #: 04120250.xhp msgctxt "" "04120250.xhp\n" "par_id3153668\n" "23\n" "help.text" msgid "Click the File button, and then choose New or Edit." msgstr "Trykk Fil og vel Ny eller Rediger." #: 04120250.xhp msgctxt "" "04120250.xhp\n" "par_id3154470\n" "24\n" "help.text" msgid "A concordance file contains the following fields:" msgstr "Ei stikkordfil inneheld desse felta:" #: 04120250.xhp msgctxt "" "04120250.xhp\n" "par_id3152953\n" "3\n" "help.text" msgid "\"Search term\" refers to the index entry that you want to mark in the document." msgstr "«Søkeord» viser til oppføringa du vil merka i dokumentet." #: 04120250.xhp msgctxt "" "04120250.xhp\n" "par_id3155896\n" "4\n" "help.text" msgid "\"Alternative entry\" refers to the index entry that you want to appear in the index." msgstr "«Alternativ oppføring» viser til oppføringa du vil visa i det alfabetiske registeret." #: 04120250.xhp msgctxt "" "04120250.xhp\n" "par_id3154194\n" "5\n" "help.text" msgid "The 1st and 2nd Keys are parent index entries. The \"Search term\" or the \"Alternative entry\" appears as a subentry under the 1st and 2nd Keys." msgstr "«Hovudoppføring» og «Underoppføring» er dei overordna oppføringane i registeret. «Søkeord» eller «Alternativ oppføring» vert vist som ei underoppføring til hovud- og underoppføringa." #: 04120250.xhp msgctxt "" "04120250.xhp\n" "par_id3155184\n" "6\n" "help.text" msgid "\"Match case\" means that uppercase and lowercase letters are considered." msgstr "«Skil store og små bokstavar» betyr at det vert skild mellom store og små bokstavar." #: 04120250.xhp msgctxt "" "04120250.xhp\n" "par_id3143282\n" "7\n" "help.text" msgid "\"Word only\" searches for the term as a single word." msgstr "«Berre ord» søkjer etter uttrykket som eit enkeltord." #: 04120250.xhp msgctxt "" "04120250.xhp\n" "par_id3147220\n" "8\n" "help.text" msgid "To enable the \"Match case\" or \"Word only\" options, click in the corresponding cell, and then select the check box." msgstr "Du kan slå på vala «Skil store og små bokstavar» og «Berre ord» ved å trykkja i den tilsvarande cella og setje eit merke i boksen som vert vist." #: 04120250.xhp msgctxt "" "04120250.xhp\n" "hd_id3153629\n" "25\n" "help.text" msgid "To create a concordance file without the Edit Concordance File dialog:" msgstr "Slik kan du laga ei stikkordfil utan å bruka dialogvindauget Rediger stikkordfil:" #: 04120250.xhp msgctxt "" "04120250.xhp\n" "par_id3153644\n" "9\n" "help.text" msgid "Use the following format guidelines when you create a concordance file:" msgstr "Bruk desse retningslinjene for formatering når du lagar ei stikkordfil:" #: 04120250.xhp msgctxt "" "04120250.xhp\n" "par_id3152770\n" "10\n" "help.text" msgid "Each entry in the concordance file is on a separate line." msgstr "Kvar oppføring i stikkordfila skal stå på ei eiga linje." #: 04120250.xhp msgctxt "" "04120250.xhp\n" "par_id3155142\n" "26\n" "help.text" msgid "Commented lines start with #." msgstr "Merknadslinjer byrjar med #." #: 04120250.xhp msgctxt "" "04120250.xhp\n" "par_id3153354\n" "11\n" "help.text" msgid "Use the following format for the entries:" msgstr "Bruk dette formatet for oppføringane:" #: 04120250.xhp msgctxt "" "04120250.xhp\n" "par_id3149172\n" "12\n" "help.text" msgid "Search term;Alternative entry;1st key;2nd key;Match case;Word only" msgstr "Søkjeord;Alternativ oppføring;Hovudoppføring;Underoppføring;Skil store og små bokstavar;Berre ord" #: 04120250.xhp msgctxt "" "04120250.xhp\n" "par_id3156270\n" "13\n" "help.text" msgid "The entries \"Match case\" and \"Word only\" are interpreted as \"No\" or FALSE if they are empty or zero (0). All other contents are interpreted as \"Yes\" or TRUE." msgstr "I oppføringane «Skil store og små bokstavar» og «Berre ord» vert ein tom streng eller null (0) tolka som «Nei» eller USANN. Alt anna innhald vert tolka som «Ja» eller SANN." #: 04120250.xhp msgctxt "" "04120250.xhp\n" "hd_id3145778\n" "27\n" "help.text" msgid "Example" msgstr "Døme" #: 04120250.xhp msgctxt "" "04120250.xhp\n" "par_id3155907\n" "14\n" "help.text" msgid "For example, to include the word \"Boston\" in your alphabetical index under the \"Cities\" entry, enter the following line in the concordance file:" msgstr "Viss du vil ta med ordet «Oslo» under oppføringa «Byar» i det alfabetiske registeret, skriv du inn denne linja i stikkordfila:" #: 04120250.xhp msgctxt "" "04120250.xhp\n" "par_id3151370\n" "15\n" "help.text" msgid "Boston;Boston;Cities;;0;0" msgstr "Oslo;Oslo;Byar;;0;0" #: 04120250.xhp msgctxt "" "04120250.xhp\n" "par_id3151383\n" "16\n" "help.text" msgid "This also finds \"Boston\" if it is written in lowercase letters." msgstr "Dette gir også treff på ordet «Oslo» viss ordet er skrive med små bokstavar." #: 04120250.xhp msgctxt "" "04120250.xhp\n" "par_id3155866\n" "17\n" "help.text" msgid "To include the \"Beacon Hill\" district in Boston under the \"Cities\" entry, enter the following line:" msgstr "Viss du vil ta med bydelen «St. Hanshaugen» i Oslo under oppføringa «Byar», skriv du inn denne linja:" #: 04120250.xhp msgctxt "" "04120250.xhp\n" "par_id3150116\n" "18\n" "help.text" msgid "Beacon Hill;Boston;Cities;" msgstr "St. Hanshaugen;Oslo;Byar;" #: 04120300.xhp msgctxt "" "04120300.xhp\n" "tit\n" "help.text" msgid "Insert Bibliography Entry" msgstr "Setja inn litteraturtilvising" #: 04120300.xhp msgctxt "" "04120300.xhp\n" "hd_id3151187\n" "1\n" "help.text" msgid "Insert Bibliography Entry" msgstr "Setja inn litteraturtilvising" #: 04120300.xhp msgctxt "" "04120300.xhp\n" "par_id3154642\n" "2\n" "help.text" msgid "Inserts a bibliography reference." msgstr "Set inn ei litteraturtilvising." #: 04120300.xhp msgctxt "" "04120300.xhp\n" "hd_id3145416\n" "3\n" "help.text" msgid "Entry" msgstr "Stikkord" #: 04120300.xhp msgctxt "" "04120300.xhp\n" "hd_id3157721\n" "15\n" "help.text" msgid "From bibliography database" msgstr "Frå litteraturdatabase" #: 04120300.xhp msgctxt "" "04120300.xhp\n" "par_id3154096\n" "16\n" "help.text" msgid "Inserts a reference from the bibliography database." msgstr "Set inn ein referanse frå litteraturdatabasen." #: 04120300.xhp msgctxt "" "04120300.xhp\n" "hd_id3149805\n" "17\n" "help.text" msgid "From document content" msgstr "Frå dokumentinnhaldet" #: 04120300.xhp msgctxt "" "04120300.xhp\n" "par_id3153536\n" "18\n" "help.text" msgid "Inserts a reference from the bibliography records that are stored in the current document. An entry that is stored in the document has priority over an entry that is stored in the bibliography database." msgstr "Set inn ei tilvising frå litteraturtilvisingane som er lagra i dokumentet. Oppføringar som er lagra i dokumentet vert prioriterte før oppføringar som ligg i litteraturdatabasen." #: 04120300.xhp msgctxt "" "04120300.xhp\n" "par_id3154200\n" "19\n" "help.text" msgid "When you save a document that contains bibliography entries, the corresponding records are automatically saved in a hidden field in the document." msgstr "Når du lagrar eit dokument som inneheld litteraturpostar, så vert dei tilhøyrande dataane lagra i eit gøymd felt i dokumentet." #: 04120300.xhp msgctxt "" "04120300.xhp\n" "hd_id3143273\n" "5\n" "help.text" msgid "Short name" msgstr "Kortnamn" #: 04120300.xhp msgctxt "" "04120300.xhp\n" "par_id3149490\n" "6\n" "help.text" msgid "Select the short name of the bibliography record that you want to insert." msgstr "Vel det korte namnet på litteraturposten du vil setja inn." #: 04120300.xhp msgctxt "" "04120300.xhp\n" "hd_id3151260\n" "7\n" "help.text" msgid "Author, Title" msgstr "Forfattar, tittel" #: 04120300.xhp msgctxt "" "04120300.xhp\n" "par_id3149824\n" "8\n" "help.text" msgid "If available, the author and the full title of the selected short name are displayed in this area." msgstr "Viss det er tilgjengeleg, vil forfattarnamnet og den fullstendige tittelen for det valde kortnamnet verta vist i dette området." #: 04120300.xhp msgctxt "" "04120300.xhp\n" "hd_id3149105\n" "9\n" "help.text" msgid "Insert" msgstr "Set inn" #: 04120300.xhp msgctxt "" "04120300.xhp\n" "par_id3147100\n" "10\n" "help.text" msgid "Inserts the bibliographic reference into the document. If you created a new record, you must also insert it as an entry, otherwise the record is lost when you close the document." msgstr "Set litteraturtilvisinga inn i dokumentet. Dersom du laga ein ny datapost, må du setje den inn som ei oppføring elles vert dataposten borte når du lukkar dokumentet. " #: 04120300.xhp msgctxt "" "04120300.xhp\n" "hd_id3147216\n" "11\n" "help.text" msgid "Close" msgstr "Lukk" #: 04120300.xhp msgctxt "" "04120300.xhp\n" "par_id3149036\n" "12\n" "help.text" msgid "Closes the dialog." msgstr "Lukker dialogvindauget." #: 04120300.xhp msgctxt "" "04120300.xhp\n" "hd_id3153634\n" "13\n" "help.text" msgid "New" msgstr "Ny" #: 04120300.xhp msgctxt "" "04120300.xhp\n" "par_id3147579\n" "14\n" "help.text" msgid "Opens the Define Bibliography Entry dialog, where you can create a new bibliography record. This record is only stored in the document. To add a record to the bibliography database, choose Tools - Bibliography Database." msgstr "Opnar dialogvindauget for å oppretta litteraturtilvisingar. Denne posten vert berre lagra i dokumentet. Vel Verktøy → Biblografidatabase for å leggja til ei ny tilvising." #: 04120300.xhp msgctxt "" "04120300.xhp\n" "hd_id3155142\n" "20\n" "help.text" msgid "Edit" msgstr "Rediger" #: 04120300.xhp msgctxt "" "04120300.xhp\n" "par_id3157900\n" "21\n" "help.text" msgid "Opens the Define Bibliography Entry dialog where you can edit the selected bibliography record." msgstr "Opnar dialogvindauget for endring av den valde litteraturtilvisinga." #: 04120300.xhp msgctxt "" "04120300.xhp\n" "par_id3149172\n" "22\n" "help.text" msgid "Tips for working with bibliography entries" msgstr "Tips for bruk av litteraturtilvisingar" #: 04130000.xhp msgctxt "" "04130000.xhp\n" "tit\n" "help.text" msgid "Frame" msgstr "Ramme" #: 04130000.xhp msgctxt "" "04130000.xhp\n" "hd_id3151189\n" "1\n" "help.text" msgid "Frame" msgstr "Ramme" #: 04130000.xhp msgctxt "" "04130000.xhp\n" "par_id3145420\n" "2\n" "help.text" msgid "Inserts a frame that you can use to create a layout of one or more columns of text and objects." msgstr "Set inn ei ramme som du kan bruka til éi eller fleire spalter med tekst og objekt." #: 04130000.xhp msgctxt "" "04130000.xhp\n" "par_id3153678\n" "37\n" "help.text" msgid "To edit a frame, click the border to select it, and then choose Format - Frame/Object. You can also resize or move a selected frame using special shortcut keys." msgstr "Du kan redigera ei ramme ved å trykkja kanten for å merka ho, og så velja Format → Ramme. Du kan også endra storleiken på eller flytta ei merkt ramme ved å bruka spesielle snarvegstastar." #: 04130000.xhp msgctxt "" "04130000.xhp\n" "par_id3152952\n" "38\n" "help.text" msgid "To delete a frame, click the border of the frame, and then press Delete." msgstr "Du kan sletta ei ramme ved å trykkja på kanten av ramma og trykkja Delete-tasten." #: 04130000.xhp msgctxt "" "04130000.xhp\n" "par_id3151311\n" "23\n" "help.text" msgid "If you see small red arrows at the beginning and the end of text in frame, use the arrow keys to scroll through the remaining text." msgstr "Viss du ser små raude piler ved byrjinga og slutten av teksten i ei ramme, kan du bruka piltastane til å bla gjennom resten av teksten." #: 04130000.xhp msgctxt "" "04130000.xhp\n" "par_id3155896\n" "25\n" "help.text" msgid "In the preview area of the Frame dialog, the frame is represented by a green rectangle, and the reference area by a red rectangle." msgstr "I området for førehandsvising i dialogvindauget Ramme vert ramma vist som ein grøn firkant, og referanseområdet som ein raud firkant." #: 04130000.xhp msgctxt "" "04130000.xhp\n" "par_id3149694\n" "26\n" "help.text" msgid "You can also preview the effects when you change the frame anchor to \"As Character\". The \"Baseline\" is drawn in red, \"Character\" is the font height, and \"line\" is the height of the line, including the frame." msgstr "Du kan også førehandsvise effektane når du endrar forankringspunkta til «Som teikn». «Grunnlinja» er teikna med raudt, «Teikn» er skrifttypen og «Høgd» er linjehøgda inklusive ramma." #: 04130000.xhp msgctxt "" "04130000.xhp\n" "hd_id3149107\n" "5\n" "help.text" msgid "Icon on the Insert toolbar:" msgstr "Knapp på verktøylinja Set inn:" #: 04130000.xhp msgctxt "" "04130000.xhp\n" "par_id3148970\n" "6\n" "help.text" msgid "Draws a frame where you drag in the document. Click the arrow next to the icon to select the number of columns for the frame." msgstr "Teiknar ei ramme der du dreg med musa i dokumentet. Trykk på pila ved sida av knappen for å velja kor mange spalter du vil ha med i ramma." #: 04130100.xhp msgctxt "" "04130100.xhp\n" "tit\n" "help.text" msgid "Resizing and Moving Frames, Objects With the Keyboard" msgstr "Endra storleiken på og flytta rammer og objekt med tastaturet" #: 04130100.xhp msgctxt "" "04130100.xhp\n" "bm_id3154506\n" "help.text" msgid "moving;objects and framesobjects;moving and resizing with keyboardresizing;objects and frames, by keyboard" msgstr "flytte; objekt og rammerobjekter; flytte ved hjelp av tastaturetobjekt;endra storleik ved hjelp av tastaturetendra storleik ved hjelp av tastaturet;objekt og rammer" #: 04130100.xhp msgctxt "" "04130100.xhp\n" "hd_id3154506\n" "1\n" "help.text" msgid "Resizing and Moving Frames, Objects With the Keyboard" msgstr "Endra storleiken på og flytta rammer og objekt med tastaturet" #: 04130100.xhp msgctxt "" "04130100.xhp\n" "par_id3145248\n" "2\n" "help.text" msgid "You can resize and move selected frames and objects with the keyboard." msgstr "Du kan endra storleiken på og flytta valde rammer og objekt ved hjelp av tastaturet." #: 04130100.xhp msgctxt "" "04130100.xhp\n" "par_id3148771\n" "4\n" "help.text" msgid "To move a selected frame or object, press an arrow key. To move by one pixel, hold down OptionAlt, and then press an arrow key." msgstr "Du kan flytta ei merkt ramme eller eit merkt objekt ved å trykkja ein piltast. Du kan flytta ein piksel om gongen ved å halda nede InnstillingarAlt-tasten medan du trykkjer på ein piltast." #: 04130100.xhp msgctxt "" "04130100.xhp\n" "par_id3150762\n" "5\n" "help.text" msgid "To resize a selected frame or object, first press Ctrl+Tab. Now one of the handles blinks to show that it is selected. To select another handle, press Ctrl+Tab again. Press an arrow key to resize the object by one grid unit. To resize by one pixel, hold down OptionAlt, and then press an arrow key." msgstr "For å endra storleiken på ei merkt ramme eller eit merkt objekt, må du først trykkja Ctrl + tabulatortasten. Nå vil eitt av handtaka blinke for å visa at det er vald. Du kan velja eit anna handtak ved å trykkja Ctrl + tabulatortasten ei gong til. Trykk ein piltast for å endra storleiken på objektet med ei rutenetteining. Du kan endra storleiken ein piksel om gongen ved å halda nede OptionAlt-tasten medan du trykkjer på ein piltast." #: 04130100.xhp msgctxt "" "04130100.xhp\n" "par_id3149294\n" "6\n" "help.text" msgid "The increment by which you move an object with the keyboard is determined by the document grid. To change the properties of the document grid, choose %PRODUCTNAME - PreferencesTools - Options - %PRODUCTNAME Writer - Grid." msgstr "Kor mykje eit objekt vert flytt ved hjelp av piltastane vert bestemt av rutenettet. Du kan endra eigenskapane for rutenettet ved å velja %PRODUCTNAME → InnstillningarVerktøy → Innstillingar%PRODUCTNAME Writer → Rutenett." #: 04150000.xhp msgctxt "" "04150000.xhp\n" "tit\n" "help.text" msgid "Table" msgstr "Tabell" #: 04150000.xhp msgctxt "" "04150000.xhp\n" "hd_id3147402\n" "1\n" "help.text" msgid "Table" msgstr "Førehandsvis sida" #: 04150000.xhp msgctxt "" "04150000.xhp\n" "par_id3149355\n" "2\n" "help.text" msgid "Inserts a table into the document. You can also click the arrow, drag to select the number of rows and columns to include in the table, and then click in the last cell." msgstr "Set inn ein tabell i dokumentet. Du kan òg trykkja på pila, dra med musa for å velja talet på rader og kolonnar i tabellen og så trykkja i den siste cella." #: 04150000.xhp msgctxt "" "04150000.xhp\n" "par_id3153922\n" "3\n" "help.text" msgid "To insert a table from another document, copy the table, and then paste the table into the current document." msgstr "Du kan setja inn ein tabell frå eit anna dokument ved å kopiera tabellen og lima han inn i det gjeldande dokumentet." #: 04150000.xhp msgctxt "" "04150000.xhp\n" "par_id3151181\n" "49\n" "help.text" msgid "To convert text into a table, select the text, and then choose Table - Convert - Text to Table." msgstr "Du kan gjere om tekst til ein tabell ved å merkja teksten og velja Tabell → Gjer om → Tekst til tabell." #: 04150000.xhp msgctxt "" "04150000.xhp\n" "par_idN10642\n" "help.text" msgid "To insert a table into a table, click in a cell in the table and choose Table - Insert - Table." msgstr "Dersom du vil setja ein tabell inn i ein annan tabell, kan du plassera skrivemerket i ei celle i tabellen og velja Tabell → Set inn → Tabell." #: 04150000.xhp msgctxt "" "04150000.xhp\n" "par_id3154638\n" "50\n" "help.text" msgid "$[officename] can automatically format numbers that you enter in a table cell, for example, dates and times. To activate this feature, choose %PRODUCTNAME - PreferencesTools - Options - %PRODUCTNAME Writer - Table and click the Number recognition check box in the Input in tables area." msgstr "$[officename] kan formatera tal som du skriv inn i ei tabellcelle automatisk, for eksempel dato og klokkeslett. Du aktiverer denne funksjonen ved å velja %PRODUCTNAME → InnstillningarVerktøy → Innstillingar → %PRODUCTNAME Writer → Tabell og trykkjer på Talgjenkjenning i området Inndata i tabellar." #: 04150000.xhp msgctxt "" "04150000.xhp\n" "hd_id3145419\n" "4\n" "help.text" msgid "Name" msgstr "Namn" #: 04150000.xhp msgctxt "" "04150000.xhp\n" "par_id3154099\n" "5\n" "help.text" msgid "Enter a name for the table." msgstr "Skriv inn eit namn for tabellen." #: 04150000.xhp msgctxt "" "04150000.xhp\n" "hd_id3149806\n" "9\n" "help.text" msgid "Table size" msgstr "Tabellstorleik" #: 04150000.xhp msgctxt "" "04150000.xhp\n" "par_id3153533\n" "10\n" "help.text" msgid "Specify the number of columns and rows in the new table." msgstr "Skriv talet på kolonnar og rader i den nye tabellen." #: 04150000.xhp msgctxt "" "04150000.xhp\n" "hd_id3153672\n" "11\n" "help.text" msgid "Columns" msgstr "Kolonnar" #: 04150000.xhp msgctxt "" "04150000.xhp\n" "par_id3154576\n" "12\n" "help.text" msgid "Enter the number of columns that you want in the table." msgstr "Skriv inn kor mange kolonnar tabellen skal ha." #: 04150000.xhp msgctxt "" "04150000.xhp\n" "hd_id3152954\n" "13\n" "help.text" msgid "Rows" msgstr "Rad" #: 04150000.xhp msgctxt "" "04150000.xhp\n" "par_id3154477\n" "14\n" "help.text" msgid "Enter the number of rows that you want in the table." msgstr "Skriv inn kor mange rader det skal vera i tabellen." #: 04150000.xhp msgctxt "" "04150000.xhp\n" "hd_id3155903\n" "37\n" "help.text" msgid "Options" msgstr "Innstillingar" #: 04150000.xhp msgctxt "" "04150000.xhp\n" "par_id3149694\n" "41\n" "help.text" msgid "Set the options for the table." msgstr "Set inn innstillingane for tabellen." #: 04150000.xhp msgctxt "" "04150000.xhp\n" "hd_id3154198\n" "42\n" "help.text" msgid "Heading" msgstr "Overskrift" #: 04150000.xhp msgctxt "" "04150000.xhp\n" "par_id3155188\n" "43\n" "help.text" msgid "Includes a heading row in the table." msgstr "Ta med ei overskriftsrad for tabellen." #: 04150000.xhp msgctxt "" "04150000.xhp\n" "hd_id3143270\n" "38\n" "help.text" msgid "Repeat heading" msgstr "Gjenta overskrifta" #: 04150000.xhp msgctxt "" "04150000.xhp\n" "par_id3151252\n" "44\n" "help.text" msgid "Repeats the heading of the table at the top of subsequent page if the table spans more than one page." msgstr "Gjentar tabelloverskrifta øvst på alle dei neste sidene dersom tabellen går over meir enn éi side." #: 04150000.xhp msgctxt "" "04150000.xhp\n" "par_idN10754\n" "help.text" msgid "The first ... rows" msgstr "Dei første … radene" #: 04150000.xhp msgctxt "" "04150000.xhp\n" "par_idN10758\n" "help.text" msgid "Select the number of rows that you want to use for the heading." msgstr "Vel kor mange rader som skal nyttast for overskrifta." #: 04150000.xhp msgctxt "" "04150000.xhp\n" "hd_id3149821\n" "39\n" "help.text" msgid "Do not split the table" msgstr "Ikkje del tabellen" #: 04150000.xhp msgctxt "" "04150000.xhp\n" "par_id3149106\n" "45\n" "help.text" msgid "Prevents the table from spanning more than one page." msgstr "Hindrar at tabellen vert delt over meir enn éi side." #: 04150000.xhp msgctxt "" "04150000.xhp\n" "hd_id3154838\n" "40\n" "help.text" msgid "Border" msgstr "Kantlinje" #: 04150000.xhp msgctxt "" "04150000.xhp\n" "par_id3148970\n" "46\n" "help.text" msgid "Adds a border to the table cells." msgstr "Legg ei ramme til tabellcellene." #: 04150000.xhp msgctxt "" "04150000.xhp\n" "hd_id3147213\n" "35\n" "help.text" msgid "AutoFormat" msgstr "Autoformatering" #: 04150000.xhp msgctxt "" "04150000.xhp\n" "par_id3149036\n" "36\n" "help.text" msgid "Opens the AutoFormat dialog, where you can select a predefined layout for table." msgstr "Opnar dialogvindauget autoformat, der du kan velja eit førehandsdefinert oppsett for tabellen." #: 04150000.xhp msgctxt "" "04150000.xhp\n" "hd_id3147575\n" "15\n" "help.text" msgid "Icon on the Insert toolbar" msgstr "Ikon på verktøylinja «Set inn»" #: 04150000.xhp msgctxt "" "04150000.xhp\n" "par_id3153511\n" "16\n" "help.text" msgid "On the Insert toolbar, click the Table icon to open the Insert Table dialog, where you can insert a table in the current document. You can also click the arrow, drag to select the number of rows and columns to include in the table, and then click in the last cell." msgstr "Trykk på knappen Tabell i verktøylinja Set inn for å opna dialogvindauget Set inn tabell, som du kan bruka til å setja ein tabell inn i det gjeldande dokumentet. Du kan også trykke pila, dra for å velja talet på rader og kolonnar du vil ha i tabellen, og så klikka i den siste cella." #: 04150000.xhp msgctxt "" "04150000.xhp\n" "par_id3155912\n" "52\n" "help.text" msgid "Table - Table Properties - Text Flow" msgstr "Tabell → Tabelleigenskapar → Tekstflyt" #: 04150000.xhp msgctxt "" "04150000.xhp\n" "par_id3150688\n" "53\n" "help.text" msgid "%PRODUCTNAME - PreferencesTools - Options - %PRODUCTNAME Writer - Table" msgstr "%PRODUCTNAME → InnstillingarVerktøy → Innstillingar - %PRODUCTNAME Writer → Tabell" #: 04180400.xhp msgctxt "" "04180400.xhp\n" "tit\n" "help.text" msgid "Exchange Database" msgstr "Byta database" #: 04180400.xhp msgctxt "" "04180400.xhp\n" "bm_id3145799\n" "help.text" msgid "databases; exchangingaddress books; exchangingexchanging databasesreplacing;databases" msgstr "databasar; utvekslaadressebøker; utvekslautveksla databasarbyta ut;databasar" #: 04180400.xhp msgctxt "" "04180400.xhp\n" "hd_id3145799\n" "1\n" "help.text" msgid "Exchange Database" msgstr "Byta database" #: 04180400.xhp msgctxt "" "04180400.xhp\n" "par_id3156384\n" "2\n" "help.text" msgid "Change the data sources for the current document. To correctly display the contents of inserted fields, the replacement database must contain identical field names. " msgstr "Byt datakjelde for dokumentet. Den nye databasen må ha dei same feltnamna for at felta i dokumentet skal kunna visast." #: 04180400.xhp msgctxt "" "04180400.xhp\n" "par_id3153818\n" "8\n" "help.text" msgid "For example, if you inserting address fields in a form letter from an address database, you can then exchange the database with another address database to insert different addresses." msgstr "Dersom du for eksempel set adressefelt inn i eit standardbrev frå ein adressedatabase, kan du byta ut databasen med ein annan adressedatabase for å setja inn andre adresser." #: 04180400.xhp msgctxt "" "04180400.xhp\n" "hd_id3149130\n" "3\n" "help.text" msgid "Exchanging Databases" msgstr "Byta databasar" #: 04180400.xhp msgctxt "" "04180400.xhp\n" "par_id3154651\n" "4\n" "help.text" msgid "You can only change one database at a time in this dialog." msgstr "Du kan berre byta ut ein database om gongen i dette dialogvindauget." #: 04180400.xhp msgctxt "" "04180400.xhp\n" "hd_id3146965\n" "5\n" "help.text" msgid "Databases in Use" msgstr "Databasar i bruk" #: 04180400.xhp msgctxt "" "04180400.xhp\n" "par_id3149053\n" "9\n" "help.text" msgid "Lists the databases that are currently in use. The current document contains at least one data field from each of the databases in the list." msgstr "Viser databasane som er i bruk. Dokumentet inneheld minst eitt datafelt frå kvar av databasane i lista." #: 04180400.xhp msgctxt "" "04180400.xhp\n" "hd_id3147300\n" "6\n" "help.text" msgid "Available Databases" msgstr "Tilgjengelege databasar" #: 04180400.xhp msgctxt "" "04180400.xhp\n" "par_id3150533\n" "10\n" "help.text" msgid "Lists the databases that are registered in %PRODUCTNAME." msgstr "Lister ut dei databasane som er registrerte i %PRODUCTNAME." #: 04180400.xhp msgctxt "" "04180400.xhp\n" "par_idN106DB\n" "help.text" msgid "Browse" msgstr "Bla gjennom" #: 04180400.xhp msgctxt "" "04180400.xhp\n" "par_idN106DF\n" "help.text" msgid "Opens a file open dialog to select a database file (*.odb). The selected file is added to the Available Databases list." msgstr "Opnar eit dialogvindauge der du kan velja ei databasefil (*.odb). Den valde fila vert lagd til i lista over tilgjengelege databasar." #: 04180400.xhp msgctxt "" "04180400.xhp\n" "hd_id3149349\n" "7\n" "help.text" msgid "Define" msgstr "Definer" #: 04180400.xhp msgctxt "" "04180400.xhp\n" "par_id3145827\n" "11\n" "help.text" msgid "Replaces the current data source with the data source that you selected in the Available Databases list." msgstr "Byter ut den gjeldande datakjelda med datakjelda du har merkt i lista Tilgjengelege datakjelder." #: 04180400.xhp msgctxt "" "04180400.xhp\n" "hd_id3154506\n" "12\n" "help.text" msgid "To exchange a database:" msgstr "Slik byter du ein database:" #: 04180400.xhp msgctxt "" "04180400.xhp\n" "par_id3149881\n" "13\n" "help.text" msgid "Ensure that both databases contain matching field names and field types." msgstr "Kontroller at begge databasane har samsvarande felt med same feltnamn og felttype." #: 04180400.xhp msgctxt "" "04180400.xhp\n" "par_id3148386\n" "14\n" "help.text" msgid "Click in the document that you want to change the data source for." msgstr "Set skrivemerket i dokumentet som du vil byte datakjelde for." #: 04180400.xhp msgctxt "" "04180400.xhp\n" "par_id3150564\n" "15\n" "help.text" msgid "Choose Edit - Exchange Database." msgstr "Vel Rediger → Byt database." #: 04180400.xhp msgctxt "" "04180400.xhp\n" "par_id3153925\n" "16\n" "help.text" msgid "In the Databases in Use list, select the database table that you want to replace." msgstr "Merk databasetabellen du vil byta ut i lista Databasar i bruk." #: 04180400.xhp msgctxt "" "04180400.xhp\n" "par_id3147169\n" "17\n" "help.text" msgid "In the Available Databases list, select the replacement database table." msgstr "Merk databasetabellen du vil bruka i staden, i lista Tilgjengelege databasar." #: 04180400.xhp msgctxt "" "04180400.xhp\n" "par_id3151273\n" "18\n" "help.text" msgid "Click Define." msgstr "Trykk OK." #: 04190000.xhp msgctxt "" "04190000.xhp\n" "tit\n" "help.text" msgid "Insert (File)" msgstr "Setja inn (fil)" #: 04190000.xhp msgctxt "" "04190000.xhp\n" "hd_id3147562\n" "1\n" "help.text" msgid "Insert (File)" msgstr "Setja inn (fil)" #: 04190000.xhp msgctxt "" "04190000.xhp\n" "par_id3145411\n" "2\n" "help.text" msgid "Inserts a text file at the current cursor position." msgstr "Set inn ei tekstfil ved skrivemerket." #: 04190000.xhp msgctxt "" "04190000.xhp\n" "par_idN105BD\n" "help.text" msgid "To always have the latest version of the contents of a file, insert a section into your document, and then insert a link to the text file in the section. See insert a section for details." msgstr "For å alltid ha den nyaste versjonen av ei fil, set du inn eit område i dokumentet og set deretter ei lenkje til tekstfila inn i dette området. Sjå meir om dette i set inn eit område." #: 04200000.xhp msgctxt "" "04200000.xhp\n" "tit\n" "help.text" msgid "Insert Script" msgstr "Setja inn skript" #: 04200000.xhp msgctxt "" "04200000.xhp\n" "hd_id3147402\n" "1\n" "help.text" msgid "Insert Script" msgstr "Setja inn skript" #: 04200000.xhp msgctxt "" "04200000.xhp\n" "par_id3155620\n" "2\n" "help.text" msgid "Inserts a script at the current cursor position in an HTML or text document." msgstr "Set inn eit skript ved skrivemerket i eit HTML- eller tekstdokument." #: 04200000.xhp msgctxt "" "04200000.xhp\n" "par_id3149880\n" "4\n" "help.text" msgid "An inserted script is indicated by a small green rectangle. If you do not see the rectangle, choose %PRODUCTNAME - PreferencesTools - Options - %PRODUCTNAME Writer/Web - View, and select the Comments check box. To edit a script, double-click the green rectangle." msgstr "Eit innsett skript vert indikert med ein liten grøn firkant. Viss denne firkanten ikkje er synleg, vel %PRODUCTNAME - PreferencesVerktøy → Innstillingar → %PRODUCTNAME Writer/Web → Vising og merk av for Merknader. Dobbeltklikk på den grøne firkanten for å redigera skriptet. " #: 04200000.xhp msgctxt "" "04200000.xhp\n" "par_id3150572\n" "5\n" "help.text" msgid "If your document contains more than one script, the Edit Script dialog contains previous and next buttons to jump from script to script." msgstr "Dersom dokumentet inneheld meir enn eitt skript, vil dialogvindauget Rediger skript innehalde knappar du kan bruka til å gå frå eitt skript til det førre eller neste." #: 04200000.xhp msgctxt "" "04200000.xhp\n" "par_id0903200802541668\n" "help.text" msgid "Jump to Previous Script." msgstr "Vel filformat." #: 04200000.xhp msgctxt "" "04200000.xhp\n" "par_id0903200802541770\n" "help.text" msgid "Jump to Next Script." msgstr "Vel filformat." #: 04200000.xhp msgctxt "" "04200000.xhp\n" "hd_id3154644\n" "7\n" "help.text" msgid "Contents" msgstr "Innhald" #: 04200000.xhp msgctxt "" "04200000.xhp\n" "hd_id3149294\n" "9\n" "help.text" msgid "Script Type" msgstr "Skripttype" #: 04200000.xhp msgctxt "" "04200000.xhp\n" "par_id3145413\n" "10\n" "help.text" msgid "Enter the type of script that you want to insert. The script is identified in the HTML source code by the tag " msgstr "" #: 04200000.xhp msgctxt "" "04200000.xhp\n" "hd_id3155903\n" "19\n" "help.text" msgid "..." msgstr "…" #: 04200000.xhp msgctxt "" "04200000.xhp\n" "par_id3154188\n" "20\n" "help.text" msgid "Locate the script file that you want to link to, and then click Insert." msgstr "Finn skriptfila du vil laga ei lenkje til og trykk så på Set inn." #: 04200000.xhp msgctxt "" "04200000.xhp\n" "hd_id3155184\n" "11\n" "help.text" msgid "Text" msgstr "Neste" #: 04200000.xhp msgctxt "" "04200000.xhp\n" "par_id3143272\n" "12\n" "help.text" msgid "Enter the script code that you want to insert." msgstr "Skriv inn skriptkoden som du vil setja inn." #: 04220000.xhp msgctxt "" "04220000.xhp\n" "tit\n" "help.text" msgid "Header" msgstr "Topptekst" #: 04220000.xhp msgctxt "" "04220000.xhp\n" "hd_id3146320\n" "1\n" "help.text" msgid "Header" msgstr "Topptekst" #: 04220000.xhp msgctxt "" "04220000.xhp\n" "par_id3145827\n" "2\n" "help.text" msgid "Adds or removes a header from the page style that you select in the submenu. The header is added to all of the pages that use the same page style. In a new document, only the \"Default\" page style is listed. Other page styles are added to the list after you apply them in the document." msgstr "Legg til eller fjernar ein topptekst frå sidestilen du vel i undermenyen. Toppteksten vert lagt til på alle sidene som bruker denne sidestilen. I eit nytt dokument vert berre sidestilen «Standard» vist i lista. Andre sidestilar vert lagde til i lista etter kvart som du tar dei i bruk i dokumentet." #: 04220000.xhp msgctxt "" "04220000.xhp\n" "par_id2326425\n" "help.text" msgid "The headers are visible only when you view the document in print layout (enable View - Print Layout)." msgstr "Topptekst er berre synleg når du viser dokumentet i utskriftsoppsett (ved å velja Vis → Utskriftsoppsett)." #: 04220000.xhp msgctxt "" "04220000.xhp\n" "par_id3150570\n" "3\n" "help.text" msgid "A check mark is displayed in front of the page styles that have headers." msgstr "Sidestilar som har topptekst vert viste i undermenyen med ein hake framføre." #: 04220000.xhp msgctxt "" "04220000.xhp\n" "par_id3153921\n" "4\n" "help.text" msgid "To remove a header, choose Insert - Header, and then select the page style containing the header. The header is removed from all of the pages that use this page style." msgstr "Dersom du vil fjerna ein topptekst, vel du Set inn → Topptekst og deretter sidestilen som inneheld toppteksten. Toppteksten vert fjerna frå alle sidene der denne sidestilen er brukt." #: 04220000.xhp msgctxt "" "04220000.xhp\n" "par_id3150761\n" "5\n" "help.text" msgid "To add or remove headers from all of the page styles that are in use in the document, choose Insert - Header - All." msgstr "Vil du leggja til eller fjerna topptekst frå alle sidestilane som er brukte i dokumentet, vel du Set inn → Topptekst → Alle." #: 04220000.xhp msgctxt "" "04220000.xhp\n" "par_id3156410\n" "6\n" "help.text" msgid "To format a header, choose Format - Page - Header." msgstr "Du kan velja format for ein topptekst ved å velja Format → Side → Topptekst." #: 04230000.xhp msgctxt "" "04230000.xhp\n" "tit\n" "help.text" msgid "Footer" msgstr "Botntekst" #: 04230000.xhp msgctxt "" "04230000.xhp\n" "hd_id3147403\n" "1\n" "help.text" msgid "Footer" msgstr "Botntekst" #: 04230000.xhp msgctxt "" "04230000.xhp\n" "par_id3149353\n" "2\n" "help.text" msgid "Adds or removes a footer from the page style that you select in the submenu. The footer is added to all of the pages that use the same page style. In a new document, only the \"Default\" page style is listed. Other page styles are added to the list after you apply them in the document." msgstr "Legg til eller fjernar ein botntekst frå sidestilen du vel i undermenyen. Botnteksten vert lagt til på alle sidene som bruker denne sidestilen. I eit nytt dokument vert berre sidestilen «Standard» vist i lista. Andre sidestilar vert lagde til i lista etter kvart som du tar dei i bruk i dokumentet." #: 04230000.xhp msgctxt "" "04230000.xhp\n" "par_id7026276\n" "help.text" msgid "The footers are visible only when you view the document in print layout (enable View - Print Layout)." msgstr "Botnteksten er berre synleg når du viser dokumentet i utskriftsoppsett (ved å velja Vis → Utskriftsoppsett)." #: 04230000.xhp msgctxt "" "04230000.xhp\n" "par_id3150018\n" "3\n" "help.text" msgid "A check mark is displayed in front of the page styles that have footers." msgstr "Sidestilar som har botntekst vert viste i undermenyen med ein hake framføre." #: 04230000.xhp msgctxt "" "04230000.xhp\n" "par_id3150566\n" "4\n" "help.text" msgid "To remove a footer, choose Insert - Footer, and then select the page style containing the footer. The footer is removed from all of the pages that use this page style." msgstr "For å fjerna ein botntekst vel du Set inn → Botntekst og så sidestilen som inneheld botnteksten. Botnteksten vert fjerna frå alle sidene der denne sidestilen er brukt." #: 04230000.xhp msgctxt "" "04230000.xhp\n" "par_id3153923\n" "5\n" "help.text" msgid "To add or remove footers from all of the page styles that are in use in the document, choose Insert - Footer - All." msgstr "Vil du leggja til eller fjerna botntekst frå alle sidestilane som er i bruk i dokumentet, vel du Set inn → Botntekst → Alle." #: 04230000.xhp msgctxt "" "04230000.xhp\n" "par_id3151187\n" "6\n" "help.text" msgid "To format a footer, choose Format - Page - Footer." msgstr "Du kan velja format for ein botntekst ved å velja Format → Side → Botntekst." #: 04990000.xhp msgctxt "" "04990000.xhp\n" "tit\n" "help.text" msgid "Fields" msgstr "Felt" #: 04990000.xhp msgctxt "" "04990000.xhp\n" "hd_id3147405\n" "1\n" "help.text" msgid "Fields" msgstr "Felt" #: 04990000.xhp msgctxt "" "04990000.xhp\n" "par_id3145827\n" "2\n" "help.text" msgid "Inserts a field at the current cursor position. The submenu lists the most common field types. To view all of the available fields, choose Other." msgstr "Set inn eit felt der musepeikaren er plassert. Undermenyen viser dei vanlegaste felttypane. Vel Andrefor å sjå alle dei tilgjengelege felta." #: 04990000.xhp msgctxt "" "04990000.xhp\n" "hd_id3147571\n" "3\n" "help.text" msgid "Other" msgstr "Andre" #: 05030200.xhp msgctxt "" "05030200.xhp\n" "tit\n" "help.text" msgid "Text Flow" msgstr "Tekstflyt" #: 05030200.xhp msgctxt "" "05030200.xhp\n" "bm_id2502212\n" "help.text" msgid "text flow;at breaksparagraphs;keeping together at breaksprotecting;text flowwidowsorphansblock protect, see also widows or orphans" msgstr "tekstflyt;ved skiftavsnitt;halda saman ved skiftverna;tekstflytenkjerforeldrelauseverna blokker, sjå også enkjer eller foreldrelause" #: 05030200.xhp msgctxt "" "05030200.xhp\n" "hd_id3083447\n" "1\n" "help.text" msgid "Text Flow" msgstr "Tekstflyt" #: 05030200.xhp msgctxt "" "05030200.xhp\n" "par_id3145824\n" "2\n" "help.text" msgid "Specify hyphenation and pagination options." msgstr "Vel innstillingar for orddeling og sideopsettet." #: 05030200.xhp msgctxt "" "05030200.xhp\n" "hd_id3149882\n" "3\n" "help.text" msgid "Hyphenation" msgstr "Orddeling" #: 05030200.xhp msgctxt "" "05030200.xhp\n" "par_id3150564\n" "4\n" "help.text" msgid "Specify the hyphenation options for text documents." msgstr "Vert brukt for å setja innstillingane for orddeling i tekstdokument." #: 05030200.xhp msgctxt "" "05030200.xhp\n" "hd_id3153920\n" "5\n" "help.text" msgid "Automatically" msgstr "Automatisk" #: 05030200.xhp msgctxt "" "05030200.xhp\n" "par_id3154640\n" "6\n" "help.text" msgid "Automatically inserts hyphens where they are needed in a paragraph." msgstr "Set automatisk inn bindestrek i eit avsnitt når dei trengst." #: 05030200.xhp msgctxt "" "05030200.xhp\n" "hd_id3150766\n" "7\n" "help.text" msgid "Characters at line end" msgstr "Teikn ved linjeslutt" #: 05030200.xhp msgctxt "" "05030200.xhp\n" "par_id3149291\n" "8\n" "help.text" msgid "Enter the minimum number of characters to leave at the end of the line before a hyphen is inserted." msgstr "Vel det minste talet på teikn som skal vera på slutten av linja før ein bindestrek vert sett inn." #: 05030200.xhp msgctxt "" "05030200.xhp\n" "hd_id3145413\n" "9\n" "help.text" msgid "Characters at line begin" msgstr "Teikn ved linjestart" #: 05030200.xhp msgctxt "" "05030200.xhp\n" "par_id3147515\n" "10\n" "help.text" msgid "Enter the minimum number of characters that must appear at the beginning of the line after the hyphen." msgstr "Vel det minste talet på teikn som må vera på linja etter bindestreken." #: 05030200.xhp msgctxt "" "05030200.xhp\n" "hd_id3149804\n" "11\n" "help.text" msgid "Maximum no. of consecutive hyphens" msgstr "Største talet på linjer i rad med bindestrek" #: 05030200.xhp msgctxt "" "05030200.xhp\n" "par_id3153536\n" "12\n" "help.text" msgid "Enter the maximum number of consecutive lines that can be hyphenated." msgstr "Skriv inn det høgste talet på linjer etter kvarandre som kan delast med bindestrek." #: 05030200.xhp msgctxt "" "05030200.xhp\n" "hd_id3153665\n" "43\n" "help.text" msgid "Breaks" msgstr "Linjeskift" #: 05030200.xhp msgctxt "" "05030200.xhp\n" "par_id3154470\n" "44\n" "help.text" msgid "Specify the page or column break options." msgstr "Vert brukt for å setje val for side- eller spalteskift." #: 05030200.xhp msgctxt "" "05030200.xhp\n" "hd_id3152957\n" "15\n" "help.text" msgid "Insert" msgstr "Set inn" #: 05030200.xhp msgctxt "" "05030200.xhp\n" "par_id3154574\n" "16\n" "help.text" msgid "Select this check box, and then select the break type that you want to use." msgstr "Vel denne avkryssingsboksen, og vel så kva slags skift du vil bruka." #: 05030200.xhp msgctxt "" "05030200.xhp\n" "hd_id3149687\n" "39\n" "help.text" msgid "Type" msgstr "Type" #: 05030200.xhp msgctxt "" "05030200.xhp\n" "par_id3154195\n" "41\n" "help.text" msgid "Select the break type that you want to insert." msgstr "Vel kva type skift du vil setja inn." #: 05030200.xhp msgctxt "" "05030200.xhp\n" "hd_id3145766\n" "40\n" "help.text" msgid "Position" msgstr "Posisjon" #: 05030200.xhp msgctxt "" "05030200.xhp\n" "par_id3155187\n" "42\n" "help.text" msgid "Select where you want to insert the break." msgstr "Vel kvar du vil setja inn skiftet." #: 05030200.xhp msgctxt "" "05030200.xhp\n" "hd_id3149482\n" "25\n" "help.text" msgid "With Page Style" msgstr "Med sidestil" #: 05030200.xhp msgctxt "" "05030200.xhp\n" "par_id3143275\n" "26\n" "help.text" msgid "Select this check box, and then select the page style that you want to use for the first page after the break." msgstr "Vel denne avkryssingsboksen før du vel kva slags sidestil du vil bruka for den første sida etter skiftet." #: 05030200.xhp msgctxt "" "05030200.xhp\n" "hd_id3149104\n" "27\n" "help.text" msgid "Page Style" msgstr "Sidestil" #: 05030200.xhp msgctxt "" "05030200.xhp\n" "par_id3154837\n" "28\n" "help.text" msgid "Select the formatting style to use for the first page after the break." msgstr "Vel formateringsstilen som skal brukast på den første sida etter skiftet." #: 05030200.xhp msgctxt "" "05030200.xhp\n" "hd_id3149827\n" "37\n" "help.text" msgid "Page number" msgstr "Sidetal" #: 05030200.xhp msgctxt "" "05030200.xhp\n" "par_id3147089\n" "38\n" "help.text" msgid "Enter the page number that you want to appear on the first page after the break. If you want to use the current page numbering, select \"0\"." msgstr "Vel sidetalet du vil bruka på den første sida etter skiftet. Viss du vil halde fram med den gjeldande sidenummereringa, vel du «0»." #: 05030200.xhp msgctxt "" "05030200.xhp\n" "hd_id3148978\n" "13\n" "help.text" msgid "Options" msgstr "Innstillingar" #: 05030200.xhp msgctxt "" "05030200.xhp\n" "par_id3147219\n" "14\n" "help.text" msgid "Specify the text flow options for paragraphs that appear before and after a page break." msgstr "Vert brukt for å setja vala for tekstflyt for avsnitt som vert viste før og etter eit sideskift." #: 05030200.xhp msgctxt "" "05030200.xhp\n" "hd_id3153635\n" "29\n" "help.text" msgid "Do not split paragraph" msgstr "Ikkje del avsnitt" #: 05030200.xhp msgctxt "" "05030200.xhp\n" "par_id3149040\n" "30\n" "help.text" msgid "Shifts the entire paragraph to the next page or column after a break is inserted." msgstr "Flytter heile avsnittet til neste side eller spalte etter at eit skift er sett inn." #: 05030200.xhp msgctxt "" "05030200.xhp\n" "hd_id3147585\n" "31\n" "help.text" msgid "Keep with next paragraph" msgstr "Hald saman med neste avsnitt" #: 05030200.xhp msgctxt "" "05030200.xhp\n" "par_id3152779\n" "32\n" "help.text" msgid "Keeps the current paragraph and the following paragraph together when a break or column break is inserted." msgstr "Hald dette avsnittet og neste avsnitt saman når eit skift eller eit spalteskift er sett inn." #: 05030200.xhp msgctxt "" "05030200.xhp\n" "hd_id3153345\n" "33\n" "help.text" msgid "Orphan control" msgstr "Kontroll med foreldrelause linjer" #: 05030200.xhp msgctxt "" "05030200.xhp\n" "par_id3156279\n" "34\n" "help.text" msgid "Specifies the minimum number of lines in a paragraph before a page break. Select this check box, and then enter a number in the Lines box. If the number of lines at the end of the page is less than the amount specified in the Lines box, the paragraph is shifted to the next page." msgstr "Oppgi det minste talet på linjer i eit avsnitt før eit sideskift. Vel denne avkryssingsboksen og skriv inn eit tal i Linjer-feltet. Dersom talet på linjer nedst på sida er mindre enn det som er valt i Linjer-feltet, vert heile avsnittet flytta til neste side." #: 05030200.xhp msgctxt "" "05030200.xhp\n" "hd_id3149180\n" "35\n" "help.text" msgid "Widow control" msgstr "Kontroll med enkjer" #: 05030200.xhp msgctxt "" "05030200.xhp\n" "par_id3155918\n" "36\n" "help.text" msgid "Specifies the minimum number of lines in a paragraph in the first page after the break. Select this check box, and then enter a number in the Lines box. If the number of lines at the top of the page is less than the amount specified in the Lines box, the position of the break is adjusted." msgstr "Oppgi det minste talet på linjer i eit avsnitt på den første sida etter skiftet. Vel denne avkryssingsboksen og skriv inn eit tal i Linjer-feltet. Dersom talet på linjer øvst på sida er mindre enn det som er valt i Linjer-feltet, vert skiftet flytta." #: 05030200.xhp msgctxt "" "05030200.xhp\n" "par_id3155860\n" "45\n" "help.text" msgid "Orphans." msgstr "Foreldrelause linjer." #: 05030400.xhp msgctxt "" "05030400.xhp\n" "tit\n" "help.text" msgid "Drop Caps" msgstr "Innfelt forbokstav" #: 05030400.xhp msgctxt "" "05030400.xhp\n" "bm_id7635731\n" "help.text" msgid "first letters as large capital letterscapital letters;starting paragraphsdrop caps insertion" msgstr "første bokstavar som store forbokstavarstor forbokstav;byrja avsnitt medsetje inn innfelt forbokstav" #: 05030400.xhp msgctxt "" "05030400.xhp\n" "hd_id3150252\n" "1\n" "help.text" msgid "Drop Caps" msgstr "Innfelt forbokstav" #: 05030400.xhp msgctxt "" "05030400.xhp\n" "par_id3154763\n" "2\n" "help.text" msgid "Formats the first letter of a paragraph with a large capital letter, that can span several lines. The paragraph must span at least as many lines as you specify in the Lines box." msgstr "Formaterer den første bokstaven i eit avsnitt som ein stor bokstav som kan spenna over fleire linjer. Avsnittet må ha minst så mange linjer som det er sett i linjeboksen." #: 05030400.xhp msgctxt "" "05030400.xhp\n" "hd_id3151388\n" "3\n" "help.text" msgid "Settings" msgstr "Innstillingar" #: 05030400.xhp msgctxt "" "05030400.xhp\n" "hd_id3147295\n" "5\n" "help.text" msgid "Show Drop Caps" msgstr "Vis innfelte forbokstavar" #: 05030400.xhp msgctxt "" "05030400.xhp\n" "par_id3150536\n" "6\n" "help.text" msgid "Applies the drop cap settings to the selected paragraph." msgstr "Legg innstillingane for innfelt førebokstav til det valde avsnittet." #: 05030400.xhp msgctxt "" "05030400.xhp\n" "hd_id3155626\n" "19\n" "help.text" msgid "Whole word" msgstr "Heilt ord" #: 05030400.xhp msgctxt "" "05030400.xhp\n" "par_id3154554\n" "20\n" "help.text" msgid "Displays the first letter of the first word in the paragraph as a drop cap, and the remaining letters of the word as large type." msgstr "Viser den første bokstaven i det første ordet i avsnittet som innfeld forbokstav. Resten av bokstavane i ordet som store bokstavar." #: 05030400.xhp msgctxt "" "05030400.xhp\n" "hd_id3154505\n" "7\n" "help.text" msgid "Number of characters" msgstr "Tal på teikn" #: 05030400.xhp msgctxt "" "05030400.xhp\n" "par_id3149881\n" "8\n" "help.text" msgid "Enter the number of characters to convert to drop caps. " msgstr "Skriv inn kor mange bokstavar som skal vera innfelte." #: 05030400.xhp msgctxt "" "05030400.xhp\n" "hd_id3150932\n" "9\n" "help.text" msgid "Lines" msgstr "Linje" #: 05030400.xhp msgctxt "" "05030400.xhp\n" "par_id3148391\n" "10\n" "help.text" msgid "Enter the number of lines that you want the drop cap to extend downward from the first line of the paragraph. Shorter paragraphs will not get drop caps. The selection is limited to 2-9 lines." msgstr "Skriv inn kor mange linjer nedover frå den første linja den innfelte forbokstaven skal gå over. Avsnitt som er kortare enn dette, vil ikkje få innfelt forbokstav. Valet er avgrensa til å vera mellom 2 og 9 linjer." #: 05030400.xhp msgctxt "" "05030400.xhp\n" "hd_id3149030\n" "11\n" "help.text" msgid "Distance from text" msgstr "Avstand til tekst" #: 05030400.xhp msgctxt "" "05030400.xhp\n" "par_id3153926\n" "12\n" "help.text" msgid "Enter the amount of space to leave between the drop caps and the rest of the text in the paragraph." msgstr "Skriv inn avstanden mellom den nedfelte bokstaven og resten av teksten i avsnittet." #: 05030400.xhp msgctxt "" "05030400.xhp\n" "hd_id3153723\n" "13\n" "help.text" msgid "Contents" msgstr "Innhald" #: 05030400.xhp msgctxt "" "05030400.xhp\n" "hd_id3154638\n" "15\n" "help.text" msgid "Text" msgstr "Neste" #: 05030400.xhp msgctxt "" "05030400.xhp\n" "par_id3147569\n" "16\n" "help.text" msgid "Enter the text that you want to display as drop caps instead of the first letters of the paragraph." msgstr "Skriv inn teksten som skal visast nedfelt i staden for den første bokstaven i avsnittet." #: 05030400.xhp msgctxt "" "05030400.xhp\n" "hd_id3150763\n" "17\n" "help.text" msgid "Character Style" msgstr "Teiknstil" #: 05030400.xhp msgctxt "" "05030400.xhp\n" "par_id3151181\n" "18\n" "help.text" msgid "Select the formatting style that you want to apply to the drop caps. To use the formatting style of the current paragraph, select [None]." msgstr "Vel formateringsstilen du vil bruka på dei innfelte forbokstavane. Vel «Ingen» viss du vil bruka den same formateringsstilen som i resten av avsnittet." #: 05030800.xhp msgctxt "" "05030800.xhp\n" "tit\n" "help.text" msgid "Outline & Numbering" msgstr "Disposisjon og nummerering" #: 05030800.xhp msgctxt "" "05030800.xhp\n" "hd_id3151173\n" "1\n" "help.text" msgid "Outline & Numbering" msgstr "Disposisjon og nummerering" #: 05030800.xhp msgctxt "" "05030800.xhp\n" "par_id3154100\n" "2\n" "help.text" msgid "Adds or removes outline level, numbering, or bullets from the paragraph. You can also select the style of numbering to use, and reset the numbering in a numbered list." msgstr "Vert brukt for å leggja til eller fjerna disposisjon, nummerering eller punktmerking frå avsnittet. Du kan også velja kva nummereringsstil du vil bruka, og starte nummereringa på nytt i ei nummerert liste." #: 05030800.xhp msgctxt "" "05030800.xhp\n" "par_id3153536\n" "14\n" "help.text" msgid "To change the numbering options for paragraphs that use the same paragraph style, choose Format - Styles and Formatting, and then click the Paragraph Styles icon. Right-click the style in the list, choose Modify, and then click the Outline & Numbering tab." msgstr "For å endra nummereringsinnstillingane for avsnitt som brukar den same avsnittsstilen vel du Format → Stilhandsamar, og så klikka på knappen Avsnitsstilar. Høgreklikk på stilen på lista, vel Rediger og klikk så på fanen Disposisjon & nummerering." #: 05030800.xhp msgctxt "" "05030800.xhp\n" "par_id3154470\n" "26\n" "help.text" msgid "To change the numbering options for selected paragraphs, choose Format -Paragraph, and then click the Outline & Numbering tab." msgstr "For å endra nummereringsinnstillingane for valde avsnit, vel du Format → Avsnit og klikkar på fanen Disposisjon og nummerering." #: 05030800.xhp msgctxt "" "05030800.xhp\n" "hd_id1209200804371034\n" "help.text" msgid "Outline level" msgstr "Disposisjonsnivå" #: 05030800.xhp msgctxt "" "05030800.xhp\n" "par_id1209200804371097\n" "help.text" msgid "Assigns an outline level from 1 to 10 to the selected paragraphs or Paragraph Style. Select Body text to reset the outline level." msgstr "Tildelar eit disposisjonsnivå frå éin til ti til dei valde avsnitta eller den valde avsnittsstilen. Vel Brødtekst viss du vil tilbakestilla disposisjonsnivået." #: 05030800.xhp msgctxt "" "05030800.xhp\n" "hd_id3143283\n" "5\n" "help.text" msgid "Numbering" msgstr "Nummerering" #: 05030800.xhp msgctxt "" "05030800.xhp\n" "hd_id3154188\n" "3\n" "help.text" msgid "Numbering Style" msgstr "Nummereringsstil" #: 05030800.xhp msgctxt "" "05030800.xhp\n" "par_id3155178\n" "4\n" "help.text" msgid "Select the Numbering Style that you want to apply to the paragraph. These styles are also listed in the Styles and Formatting window if you click the Numbering Style icon." msgstr "Vel nummereringsstil for avsnittet. Desse stilane finn du òg i Stilhandsamaren dersom du trykkjer på knappen Nummereringsstil." #: 05030800.xhp msgctxt "" "05030800.xhp\n" "par_id3149106\n" "7\n" "help.text" msgid "This section only appears when you edit the properties of the current paragraph by choosing Format - Paragraph." msgstr "Denne delen vert berre vist når du vel Format → Avsnitt for å redigera eigenskapane til det gjeldande avsnittetet." #: 05030800.xhp msgctxt "" "05030800.xhp\n" "hd_id3151250\n" "8\n" "help.text" msgid "Restart at this paragraph" msgstr "Start på nytt ved dette avsnittet" #: 05030800.xhp msgctxt "" "05030800.xhp\n" "par_id3154831\n" "9\n" "help.text" msgid "Restarts the numbering at the current paragraph." msgstr "Start nummereringa på nytt i dette avsnittet." #: 05030800.xhp msgctxt "" "05030800.xhp\n" "hd_id3147096\n" "24\n" "help.text" msgid "Start with" msgstr "Start med" #: 05030800.xhp msgctxt "" "05030800.xhp\n" "par_id3148979\n" "25\n" "help.text" msgid "Select this check box, and then enter the number that you want to assign to the paragraph." msgstr "Kryss av her og skriv inn nummeret du vil gi avsnittet." #: 05030800.xhp msgctxt "" "05030800.xhp\n" "hd_id3147226\n" "10\n" "help.text" msgid "\"Start with\" spin button" msgstr "Talboksen «Start med»" #: 05030800.xhp msgctxt "" "05030800.xhp\n" "par_id3153632\n" "11\n" "help.text" msgid "Enter the number that you want to assign to the paragraph. The following paragraphs are numbered consecutively from the number that you enter here." msgstr "Skriv inn nummerer for avsnittet. Avsnitta som kjem etter dette vert nummererte stigande frå det talet du skriv inn her." #: 05030800.xhp msgctxt "" "05030800.xhp\n" "hd_id3147581\n" "15\n" "help.text" msgid "Line numbering" msgstr "Linjenummerering" #: 05030800.xhp msgctxt "" "05030800.xhp\n" "par_id3152771\n" "16\n" "help.text" msgid "Specify the Line numbering options. To add line numbers to your document, choose Tools - Line Numbering." msgstr "Bestemmer vala for Linjenummerering. Vil du leggja til linjenummer i dokumentet, vel du Verktøy → Linjenummerering." #: 05030800.xhp msgctxt "" "05030800.xhp\n" "hd_id3153345\n" "17\n" "help.text" msgid "Include this paragraph in line numbering" msgstr "Ta med dette avsnittet i linjenummereringa" #: 05030800.xhp msgctxt "" "05030800.xhp\n" "par_id3156267\n" "18\n" "help.text" msgid "Includes the current paragraph in the line numbering." msgstr "Ta med dette avsnittet i linjenummereringa." #: 05030800.xhp msgctxt "" "05030800.xhp\n" "hd_id3151026\n" "19\n" "help.text" msgid "Restart at this paragraph" msgstr "Start på nytt ved dette avsnittet" #: 05030800.xhp msgctxt "" "05030800.xhp\n" "par_id3149168\n" "20\n" "help.text" msgid "Restarts the line numbering at the current paragraph, or at the number that you enter." msgstr "Startar linjenummereringa på nytt i dette avsnittet, eller ved nummeret du vel." #: 05030800.xhp msgctxt "" "05030800.xhp\n" "hd_id3145775\n" "21\n" "help.text" msgid "Start with" msgstr "Start med" #: 05030800.xhp msgctxt "" "05030800.xhp\n" "par_id3149355\n" "22\n" "help.text" msgid "Enter the number at which to restart the line numbering" msgstr "Oppgi talet linjenummereringa skal starta på nytt med." #: 05040000.xhp msgctxt "" "05040000.xhp\n" "tit\n" "help.text" msgid "Page Style" msgstr "Sidestil" #: 05040000.xhp msgctxt "" "05040000.xhp\n" "hd_id3150016\n" "1\n" "help.text" msgid "Page Style" msgstr "Sidestil" #: 05040000.xhp msgctxt "" "05040000.xhp\n" "par_id3148774\n" "2\n" "help.text" msgid "Specify the formatting styles and the layout for the current page style, including page margins, headers and footers, and the page background." msgstr "Vel formateringsstilane og utforminga av sidestilen, med sidemargar, topp- og botntekster og sidebakgrunn." #: 05040500.xhp msgctxt "" "05040500.xhp\n" "tit\n" "help.text" msgid "Columns" msgstr "Kolonnar" #: 05040500.xhp msgctxt "" "05040500.xhp\n" "hd_id3149875\n" "1\n" "help.text" msgid "Columns" msgstr "Spalter" #: 05040500.xhp msgctxt "" "05040500.xhp\n" "par_id3151392\n" "2\n" "help.text" msgid "Specifies the number of columns and the column layout for a page style, frame, or section." msgstr "Oppgi talet på kolonnar og kolonneoppsettet for ein sidestil, ei ramme eller ein bolk." #: 05040500.xhp msgctxt "" "05040500.xhp\n" "hd_id3155625\n" "3\n" "help.text" msgid "Default settings" msgstr "Standardval" #: 05040500.xhp msgctxt "" "05040500.xhp\n" "par_id3149352\n" "4\n" "help.text" msgid "You can select from predefined column layouts, or create your own. When you apply a layout to a page style, all pages that use the style are updated. Similarly, when you apply a column layout to a frame style, all frames that use that style are updated. You can also change the column layout for a single frame." msgstr "Du kan velja mellom førehandsdefinerte spalteoppsett, eller du kan laga dine eigne. Når du brukar eit oppsett på ein sidestil, vert alle sidene som brukar denne stilen oppdaterte. På tilsvarande måte vert alle rammene som brukar denne stilen oppdaterte når du brukar eit spalteoppsett på ein rammestil. Du kan også endra spalteoppsettet for ei enkelt ramme." #: 05040500.xhp msgctxt "" "05040500.xhp\n" "hd_id3154562\n" "5\n" "help.text" msgid "Columns" msgstr "Kolonnar" #: 05040500.xhp msgctxt "" "05040500.xhp\n" "par_id3154508\n" "6\n" "help.text" msgid "Enter the number of columns that you want in the page, frame, or section." msgstr "Skriv inn kor mange spalter du vil ha på sida, i ramma eller bolken." #: 05040500.xhp msgctxt "" "05040500.xhp\n" "par_id3149884\n" "47\n" "help.text" msgid "You can also select one of the predefined column layouts." msgstr "Du kan også velja eit av dei førehandsdefinerte spalteoppsetta." #: 05040500.xhp msgctxt "" "05040500.xhp\n" "hd_id3150933\n" "45\n" "help.text" msgid "Selection fields" msgstr "Valfelt" #: 05040500.xhp msgctxt "" "05040500.xhp\n" "hd_id3148386\n" "52\n" "help.text" msgid "Evenly distribute contents to all columns" msgstr "Fordel innhaldet likt i alle spaltene" #: 05040500.xhp msgctxt "" "05040500.xhp\n" "par_id3149024\n" "53\n" "help.text" msgid "Distributes the text in multi-column sections. The text flows into all columns to the same height. The height of the section adjusts automatically. Evenly distributes the text in multi-column sections." msgstr "Fordeler teksten jamnt i bolkar med fleire spalter. Teksten vert broten slik at alle spaltene får same høgd. Høgda på bolken vert justert automatisk. Fordeler teksten jamnt i bolkar med fleire spalter." #: 05040500.xhp msgctxt "" "05040500.xhp\n" "hd_id3153924\n" "19\n" "help.text" msgid "Width and spacing" msgstr "Breidde og avstand" #: 05040500.xhp msgctxt "" "05040500.xhp\n" "par_id3147176\n" "20\n" "help.text" msgid "If the Automatic width check box is not selected, enter the width and spacing options for the columns." msgstr "Dersom avkryssingsboksen Automatisk breidd ikkje er merkt av, skriv inn breidde og avstandsalternativa for spaltene." #: 05040500.xhp msgctxt "" "05040500.xhp\n" "hd_id3147562\n" "21\n" "help.text" msgid "(Column number)" msgstr "(Spaltenummer)" #: 05040500.xhp msgctxt "" "05040500.xhp\n" "par_id3145206\n" "22\n" "help.text" msgid "Displays the column number, as well as width and distance to the adjacent columns." msgstr "Viser spaltenummeret og breidda og avstanden til nærligjande kolonnar." #: 05040500.xhp msgctxt "" "05040500.xhp\n" "hd_id3156324\n" "23\n" "help.text" msgid "Left Arrow" msgstr "Pil venstre" #: 05040500.xhp msgctxt "" "05040500.xhp\n" "par_id3150761\n" "24\n" "help.text" msgid "Moves the column display one column to the left." msgstr "Flytter spaltevisinga ei spalte til venstre." #: 05040500.xhp msgctxt "" "05040500.xhp\n" "par_id3149287\n" "help.text" msgid "Icon" msgstr "Ikon" #: 05040500.xhp msgctxt "" "05040500.xhp\n" "par_id3154694\n" "48\n" "help.text" msgid "Left Arrow" msgstr "Pil venstre" #: 05040500.xhp msgctxt "" "05040500.xhp\n" "hd_id3145421\n" "25\n" "help.text" msgid "Right Arrow" msgstr "Pil høgre" #: 05040500.xhp msgctxt "" "05040500.xhp\n" "par_id3153576\n" "26\n" "help.text" msgid "Moves the column display one column to the right." msgstr "Flytter spaltevisinga ei spalte til høgre." #: 05040500.xhp msgctxt "" "05040500.xhp\n" "par_id3152938\n" "help.text" msgid "Icon" msgstr "Ikon" #: 05040500.xhp msgctxt "" "05040500.xhp\n" "par_id3153540\n" "49\n" "help.text" msgid "Right Arrow" msgstr "Pil høgre" #: 05040500.xhp msgctxt "" "05040500.xhp\n" "hd_id3154470\n" "42\n" "help.text" msgid "Width" msgstr "Breidd" #: 05040500.xhp msgctxt "" "05040500.xhp\n" "par_id3152963\n" "43\n" "help.text" msgid "Enter the width of the column." msgstr "Skriv inn spaltebreidda." #: 05040500.xhp msgctxt "" "05040500.xhp\n" "hd_id3151308\n" "7\n" "help.text" msgid "Spacing" msgstr "Avstand" #: 05040500.xhp msgctxt "" "05040500.xhp\n" "par_id3153672\n" "8\n" "help.text" msgid "Enter the amount of space that you want to leave between the columns." msgstr "Vel kor stor avstand du vil ha mellom spaltene." #: 05040500.xhp msgctxt "" "05040500.xhp\n" "hd_id3147530\n" "9\n" "help.text" msgid "AutoWidth" msgstr "Automatisk breidde" #: 05040500.xhp msgctxt "" "05040500.xhp\n" "par_id3150986\n" "10\n" "help.text" msgid "Creates columns of equal width." msgstr "Lagar spalter med lik breidd." #: 05040500.xhp msgctxt "" "05040500.xhp\n" "par_id3155892\n" "44\n" "help.text" msgid "The column layout preview only shows the columns and not the surrounding page." msgstr "Førehandsvisinga av spalteoppsettet viser berre spaltene, ikkje dei omgjevande sidene." #: 05040500.xhp msgctxt "" "05040500.xhp\n" "hd_id3149685\n" "11\n" "help.text" msgid "Separator line" msgstr "Skiljelinje" #: 05040500.xhp msgctxt "" "05040500.xhp\n" "par_id3154188\n" "12\n" "help.text" msgid "This area is only available if your layout contains more than one column." msgstr "Denne delen er berre tilgjengeleg når du brukar eit oppsett som inneheld meir enn éi spalte." #: 05040500.xhp msgctxt "" "05040500.xhp\n" "hd_id3155775\n" "13\n" "help.text" msgid "Line" msgstr "Linje" #: 05040500.xhp msgctxt "" "05040500.xhp\n" "par_id3159190\n" "14\n" "help.text" msgid "Select the formatting style for the column separator line. If you do not want a separator line, choose \"None\"." msgstr "Vel ein formateringsstil for skiljelinja mellom spalter. Vel «Ingen» dersom du ikkje vil bruka skiljelinje." #: 05040500.xhp msgctxt "" "05040500.xhp\n" "hd_id3155184\n" "15\n" "help.text" msgid "Height" msgstr "Høgd" #: 05040500.xhp msgctxt "" "05040500.xhp\n" "par_id3149309\n" "16\n" "help.text" msgid "Enter the length of the separator line as a percentage of the height of the column area." msgstr "Skriv inn lengda på delelinja i prosent av høgda på spalteområdet." #: 05040500.xhp msgctxt "" "05040500.xhp\n" "hd_id3143271\n" "17\n" "help.text" msgid "Position" msgstr "Posisjon" #: 05040500.xhp msgctxt "" "05040500.xhp\n" "par_id3149485\n" "18\n" "help.text" msgid "Select the vertical alignment of the separator line. This option is only available if Height value of the line is less than 100%." msgstr "Juster høgda på delelinja. Dette valet er berre tilgjengeleg om høgdeverdien til linja er mindre enn 100%." #: 05040500.xhp msgctxt "" "05040500.xhp\n" "hd_id3151248\n" "50\n" "help.text" msgid "Apply to" msgstr "Bruk på" #: 05040500.xhp msgctxt "" "05040500.xhp\n" "par_id3154827\n" "51\n" "help.text" msgid "Select the item that you want to apply the column layout to. This option is only available if you access this dialog by choosing Format - Columns." msgstr "Vel det elementet du vil bruka spalteoppsett på. Dette valet er berre tilgjengeleg dersom du har opna dette dialogvindauget frå Format → Spalter." #: 05040501.xhp msgctxt "" "05040501.xhp\n" "tit\n" "help.text" msgid "Options" msgstr "Innstillingar" #: 05040501.xhp msgctxt "" "05040501.xhp\n" "hd_id3149871\n" "1\n" "help.text" msgid "Options" msgstr "Innstillingar" #: 05040501.xhp msgctxt "" "05040501.xhp\n" "par_id3148569\n" "2\n" "help.text" msgid "Specifies the number of columns and the column layout for the section." msgstr "Vert brukt for å velja talet på kolonnar og spalteoppsettet for bolken." #: 05040501.xhp msgctxt "" "05040501.xhp\n" "par_id3151390\n" "4\n" "help.text" msgid "Sections follow the text flow behavior of the page they are inserted into." msgstr "Bolkar følgjer tekstflyten til sida dei vert set inn i." #: 05040501.xhp msgctxt "" "05040501.xhp\n" "par_id3083448\n" "5\n" "help.text" msgid "For example, if you insert a section that uses a two-column layout into a page style that uses a four-column layout, the two-column layout is nested inside one of the four columns." msgstr "Dersom du for eksempel set ein bolk med to spaltar inn i ein sidestil med fire spalter, vert bolken nøsta inn i ei av dei fire spaletene." #: 05040501.xhp msgctxt "" "05040501.xhp\n" "par_id3155625\n" "6\n" "help.text" msgid "You can also nest sections, that is, you can insert a section into another section." msgstr "Du kan også nøsta bolkar. Dette betyr at du kan setja ein bolk inn i ein annan bolk." #: 05040600.xhp msgctxt "" "05040600.xhp\n" "tit\n" "help.text" msgid "Footnote" msgstr "Fotnote" #: 05040600.xhp msgctxt "" "05040600.xhp\n" "hd_id3154767\n" "1\n" "help.text" msgid "Footnote" msgstr "Fotnote" #: 05040600.xhp msgctxt "" "05040600.xhp\n" "par_id3149351\n" "2\n" "help.text" msgid "Specifies the layout options for footnotes, including the line that separates the footnote from the main body of document." msgstr "Vel utforming av fotnotar, inkludert linja som skil fotnoten frå hovuddelen av dokumentet." #: 05040600.xhp msgctxt "" "05040600.xhp\n" "hd_id3154646\n" "3\n" "help.text" msgid "Footnote area" msgstr "Fotnoteområdet" #: 05040600.xhp msgctxt "" "05040600.xhp\n" "par_id3151168\n" "4\n" "help.text" msgid "Set the height of the footnote area." msgstr "Vert brukt for å setja høgda på fotnoteområdet." #: 05040600.xhp msgctxt "" "05040600.xhp\n" "hd_id3145412\n" "5\n" "help.text" msgid "Not larger than page area" msgstr "Ikkje høgare enn sidehøgda" #: 05040600.xhp msgctxt "" "05040600.xhp\n" "par_id3147514\n" "6\n" "help.text" msgid "Automatically adjusts the height of the footnote area depending on the number of footnotes." msgstr "Justerer automatisk høgda på fotnoteområdet, avhengig av talet på fotnotar." #: 05040600.xhp msgctxt "" "05040600.xhp\n" "hd_id3154099\n" "7\n" "help.text" msgid "Maximum Footnote Height" msgstr "Maksimum høgd for fotnote" #: 05040600.xhp msgctxt "" "05040600.xhp\n" "par_id3149807\n" "8\n" "help.text" msgid "Sets a maximum height for the footnote area. Enable this option, then enter the height." msgstr "Vel største høgd for fotnoteområdet. Kryss av her og skriv inn høgda." #: 05040600.xhp msgctxt "" "05040600.xhp\n" "par_id3154568\n" "10\n" "help.text" msgid "Enter the maximum height for the footnote area." msgstr "Vel største høgd for fotnoteområdet." #: 05040600.xhp msgctxt "" "05040600.xhp\n" "hd_id3151318\n" "11\n" "help.text" msgid "Distance from text" msgstr "Avstand til tekst" #: 05040600.xhp msgctxt "" "05040600.xhp\n" "par_id3153665\n" "12\n" "help.text" msgid "Enter the amount of space to leave between the bottom page margin and the first line of text in the footnote area." msgstr "Vel avstanden mellom nedste marg på sida og første tekstlinja i fotnoteområdet." #: 05040600.xhp msgctxt "" "05040600.xhp\n" "hd_id3155897\n" "13\n" "help.text" msgid "Separator Line" msgstr "Skiljelinje" #: 05040600.xhp msgctxt "" "05040600.xhp\n" "par_id3149689\n" "14\n" "help.text" msgid "Specifies the position and length of the separator line." msgstr "Bestemmer plasseringa av og lengd for skiljelinja." #: 05040600.xhp msgctxt "" "05040600.xhp\n" "hd_id3154194\n" "15\n" "help.text" msgid "Position" msgstr "Posisjon" #: 05040600.xhp msgctxt "" "05040600.xhp\n" "par_id3155184\n" "16\n" "help.text" msgid "Select the horizontal alignment for the line that separates the main text from the footnote area." msgstr "Vel den vassrette justeringa for linja som skil hovudteksten frå fotnoteområdet." #: 05040600.xhp msgctxt "" "05040600.xhp\n" "hd_id3143284\n" "17\n" "help.text" msgid "Length" msgstr "Lengd" #: 05040600.xhp msgctxt "" "05040600.xhp\n" "par_id3154827\n" "18\n" "help.text" msgid "Enter the length of the separator line as a percentage of the page width area." msgstr "Skriv inn lengda på delelinja i prosent av sidebreidda." #: 05040600.xhp msgctxt "" "05040600.xhp\n" "hd_id3151253\n" "19\n" "help.text" msgid "Weight" msgstr "Vekt" #: 05040600.xhp msgctxt "" "05040600.xhp\n" "par_id3149105\n" "20\n" "help.text" msgid "Select the formatting style for the separator line. If you do not want a separator line, choose \"0.0 pt\"." msgstr "Vel formateringsstil for skiljelinja. Vel «0,0 pt» viss du ikkje vil bruka skiljelinje." #: 05040600.xhp msgctxt "" "05040600.xhp\n" "hd_id3149828\n" "21\n" "help.text" msgid "Spacing" msgstr "Avstand" #: 05040600.xhp msgctxt "" "05040600.xhp\n" "par_id3148970\n" "22\n" "help.text" msgid "Enter the amount of space to leave between the separator line and the first line of the footnote area." msgstr "Vel avstanden mellom delelinja og første tekstlinja i fotnoteområdet." #: 05040600.xhp msgctxt "" "05040600.xhp\n" "par_id3155145\n" "24\n" "help.text" msgid "To specify the spacing between two footnotes, choose Format - Paragraph, and then click the Indents & Spacing tab." msgstr "Om du vil leggja inn avstanden mellom to fotnoter, vel Formater → Avsnitt og klikk på fanen Innrykk og mellomrom." #: 05040700.xhp msgctxt "" "05040700.xhp\n" "tit\n" "help.text" msgid "Footnotes/Endnotes" msgstr "Fotnoter/sluttnoter" #: 05040700.xhp msgctxt "" "05040700.xhp\n" "hd_id3149028\n" "1\n" "help.text" msgid "Footnotes/Endnotes" msgstr "Fotnoter/sluttnoter" #: 05040700.xhp msgctxt "" "05040700.xhp\n" "par_id3147170\n" "2\n" "help.text" msgid "Specifies where footnotes and endnotes are displayed as well as their numbering formats." msgstr "Vel kvar fotnotar og sluttnotar skal visast og korleis dei skal nummererast." #: 05040700.xhp msgctxt "" "05040700.xhp\n" "par_id3149800\n" "3\n" "help.text" msgid "This tab is not available in Print Layout view." msgstr "Denne fanen er ikkje tilgjengeleg i utskriftoppsettet." #: 05040700.xhp msgctxt "" "05040700.xhp\n" "hd_id3153538\n" "4\n" "help.text" msgid "Footnotes" msgstr "Fotnoter" #: 05040700.xhp msgctxt "" "05040700.xhp\n" "hd_id3154480\n" "5\n" "help.text" msgid "Collect at end of text" msgstr "Samla ved slutten av teksten" #: 05040700.xhp msgctxt "" "05040700.xhp\n" "par_id3151309\n" "11\n" "help.text" msgid "Adds footnotes at the end of the section. If the section spans more than one page, the footnotes are added to the bottom of the page on which the footnote anchors appear." msgstr "Legg fotnotar til slutten bolken. Dersom bolken går over fleire sider, vert fotnoten lagt nedst i den sida der ankeret for fotnoten er." #: 05040700.xhp msgctxt "" "05040700.xhp\n" "hd_id3152960\n" "6\n" "help.text" msgid "Restart numbering" msgstr "Start nummereringa på nytt" #: 05040700.xhp msgctxt "" "05040700.xhp\n" "par_id3153677\n" "12\n" "help.text" msgid "Restarts the footnote numbering at the number that you specify." msgstr "Byrjar nummereringa av fotnotar på nytt med det nummeret du skriv inn." #: 05040700.xhp msgctxt "" "05040700.xhp\n" "hd_id3149688\n" "13\n" "help.text" msgid "Start at" msgstr "Start på" #: 05040700.xhp msgctxt "" "05040700.xhp\n" "par_id3154196\n" "14\n" "help.text" msgid "Enter the number that you want to assign the footnote." msgstr "Skriv inn nummeret du vil bruka for fotnoten." #: 05040700.xhp msgctxt "" "05040700.xhp\n" "hd_id3155185\n" "15\n" "help.text" msgid "Custom format" msgstr "Sjølvvald format" #: 05040700.xhp msgctxt "" "05040700.xhp\n" "par_id3143283\n" "16\n" "help.text" msgid "Specifies a custom numbering format for footnotes. This check box is only available if the Restart numbering check box is selected." msgstr "Vel nummereringsformatet for fotnotane. Dette alternativet kan berre kryssast av dersom Start nummerering på nytt er valt." #: 05040700.xhp msgctxt "" "05040700.xhp\n" "hd_id3151258\n" "17\n" "help.text" msgid "Before" msgstr "Før" #: 05040700.xhp msgctxt "" "05040700.xhp\n" "par_id3149827\n" "18\n" "help.text" msgid "Enter the text that you want to display in front of the footnote number." msgstr "Skriv inn teksten som skal stå framfor nummeret på fotnoten." #: 05040700.xhp msgctxt "" "05040700.xhp\n" "hd_id3154827\n" "19\n" "help.text" msgid "Spin button own format" msgstr "Nedtrekksliste for sjølvvald format" #: 05040700.xhp msgctxt "" "05040700.xhp\n" "par_id3147092\n" "20\n" "help.text" msgid "Select the numbering style for the footnotes." msgstr "Vel nummereringsstilen for fotnotane." #: 05040700.xhp msgctxt "" "05040700.xhp\n" "hd_id3148975\n" "21\n" "help.text" msgid "After" msgstr "Etter" #: 05040700.xhp msgctxt "" "05040700.xhp\n" "par_id3147221\n" "22\n" "help.text" msgid "Enter the text that you want to display after the footnote number." msgstr "Skriv inn teksten som skal stå etter nummeret på fotnoten." #: 05040700.xhp msgctxt "" "05040700.xhp\n" "hd_id3149044\n" "7\n" "help.text" msgid "Endnotes" msgstr "Sluttnoter" #: 05040700.xhp msgctxt "" "05040700.xhp\n" "hd_id3153639\n" "8\n" "help.text" msgid "Collect at end of section" msgstr "Samla ved slutten av bolken" #: 05040700.xhp msgctxt "" "05040700.xhp\n" "par_id3147585\n" "24\n" "help.text" msgid "Adds endnotes at the end of the section." msgstr "Legg sluttnotene til slutten av bolken." #: 05040700.xhp msgctxt "" "05040700.xhp\n" "hd_id3152780\n" "9\n" "help.text" msgid "Restart numbering" msgstr "Start nummereringa på nytt" #: 05040700.xhp msgctxt "" "05040700.xhp\n" "par_id3153345\n" "25\n" "help.text" msgid "Restarts the endnote numbering at the number that you specify." msgstr "Byrja nummereringa av sluttnotene på nytt med det talet du skriv inn." #: 05040700.xhp msgctxt "" "05040700.xhp\n" "hd_id3149166\n" "26\n" "help.text" msgid "Start at" msgstr "Start på" #: 05040700.xhp msgctxt "" "05040700.xhp\n" "par_id3156270\n" "27\n" "help.text" msgid "Enter the number that you want to assign the endnote." msgstr "Skriv inn nummeret du vil bruka for sluttnoten." #: 05040700.xhp msgctxt "" "05040700.xhp\n" "hd_id3151027\n" "28\n" "help.text" msgid "Custom format" msgstr "Sjølvvald format" #: 05040700.xhp msgctxt "" "05040700.xhp\n" "par_id3145776\n" "29\n" "help.text" msgid "Specifies a custom numbering format for endnotes. This check box is only available if you the Restart numbering check box is selected." msgstr "Bestemmer eit sjølvvald format for sluttnoter. Denne innskrivingsboksen er synleg berre når boksen Nummerer på nytt er vald." #: 05040700.xhp msgctxt "" "05040700.xhp\n" "hd_id3151383\n" "30\n" "help.text" msgid "Before" msgstr "Før" #: 05040700.xhp msgctxt "" "05040700.xhp\n" "par_id3155921\n" "31\n" "help.text" msgid "Enter the text that you want to display in front of the endnote number" msgstr "Skriv inn teksten som skal visast framføre nummeret for sluttnotar." #: 05040700.xhp msgctxt "" "05040700.xhp\n" "hd_id3150699\n" "32\n" "help.text" msgid "Spin button own format" msgstr "Nedtrekksliste for sjølvvald format" #: 05040700.xhp msgctxt "" "05040700.xhp\n" "par_id3150123\n" "33\n" "help.text" msgid "Select the numbering style for the endnotes." msgstr "Vel nummereringsstilen for sluttnotar." #: 05040700.xhp msgctxt "" "05040700.xhp\n" "hd_id3155871\n" "34\n" "help.text" msgid "After" msgstr "Etter" #: 05040700.xhp msgctxt "" "05040700.xhp\n" "par_id3147425\n" "35\n" "help.text" msgid "Enter the text that you want to display after the endnote number." msgstr "Skriv inn teksten som skal visast etter nummeret for sluttnotar." #: 05040800.xhp msgctxt "" "05040800.xhp\n" "tit\n" "help.text" msgid "Text Grid" msgstr "Tekstrutenett" #: 05040800.xhp msgctxt "" "05040800.xhp\n" "bm_id3150760\n" "help.text" msgid "text grid for Asian layout" msgstr "tekstrutenett for asiatisk oppsett" #: 05040800.xhp msgctxt "" "05040800.xhp\n" "hd_id3150760\n" "18\n" "help.text" msgid "Text Grid" msgstr "Tekstrutenett" #: 05040800.xhp msgctxt "" "05040800.xhp\n" "par_id3151171\n" "17\n" "help.text" msgid "Adds a text grid to the current page style. This option is only available if Asian language support is enabled under Language Settings - Languages in the Options dialog box." msgstr "Legg eit tekstrutenett til den gjeldande sidestilen. Dette valet er berre tilgjengeleg når støtte for asiatiske språk er sett under Språkinnstillingar → Språk i dialogvindauget." #: 05040800.xhp msgctxt "" "05040800.xhp\n" "hd_id3154101\n" "16\n" "help.text" msgid "Grid" msgstr "Rutenett" #: 05040800.xhp msgctxt "" "05040800.xhp\n" "par_id3149805\n" "15\n" "help.text" msgid "Adds or removes a text grid for lines or characters to the current page style." msgstr "Legg til eller fjernar tekstrutenett for linjer eller teikn i sidestilen." #: 05040800.xhp msgctxt "" "05040800.xhp\n" "hd_id3153537\n" "14\n" "help.text" msgid "Grid layout" msgstr "Utsjånad på rutenettet" #: 05040800.xhp msgctxt "" "05040800.xhp\n" "hd_id3154478\n" "12\n" "help.text" msgid "Lines per page" msgstr "Linjer per side" #: 05040800.xhp msgctxt "" "05040800.xhp\n" "par_id3151308\n" "11\n" "help.text" msgid "Enter the maximum number of lines that you want on a page." msgstr "Vel det høgste talet på linjer du vil ha på éi side." #: 05040800.xhp msgctxt "" "05040800.xhp\n" "hd_id3152957\n" "10\n" "help.text" msgid "Characters per line" msgstr "Teikn per linje" #: 05040800.xhp msgctxt "" "05040800.xhp\n" "par_id3153674\n" "9\n" "help.text" msgid "Enter the maximum number of characters that you want on a line." msgstr "Vel det høgste talet på teikn du vil ha på éi linje." #: 05040800.xhp msgctxt "" "05040800.xhp\n" "hd_id3149684\n" "8\n" "help.text" msgid "Max. base text size" msgstr "Maks storleik på grunnteksten" #: 05040800.xhp msgctxt "" "05040800.xhp\n" "par_id3154193\n" "7\n" "help.text" msgid "Enter the maximum base text size. A large value results in less characters per line." msgstr "Vel høgste storleik for baseteksten. Ein høg verdi vil gi færre teikn på kvar linje." #: 05040800.xhp msgctxt "" "05040800.xhp\n" "hd_id3155182\n" "6\n" "help.text" msgid "Max. Ruby text size" msgstr "Maks. storleik for Ruby-tekst" #: 05040800.xhp msgctxt "" "05040800.xhp\n" "par_id3143283\n" "5\n" "help.text" msgid "Enter the font size for the Ruby text." msgstr "Vel storleik på kringteksten." #: 05040800.xhp msgctxt "" "05040800.xhp\n" "hd_id3149496\n" "4\n" "help.text" msgid "Ruby text below/left from base text" msgstr "Ruby-tekst under eller til venstre for grunnteksten" #: 05040800.xhp msgctxt "" "05040800.xhp\n" "par_id3149816\n" "3\n" "help.text" msgid "Displays Ruby text to the left of or below the base text." msgstr "Viser kringteksten til venstre eller under hovudteksten." #: 05040800.xhp msgctxt "" "05040800.xhp\n" "hd_id3149100\n" "2\n" "help.text" msgid "Grid display" msgstr "Rutenettvising" #: 05040800.xhp msgctxt "" "05040800.xhp\n" "par_id3147089\n" "1\n" "help.text" msgid "Specifies the printing and color options of the text grid." msgstr "Vel utskriftsinnstillingar og fargar for tekst-rutenettet." #: 05060000.xhp msgctxt "" "05060000.xhp\n" "tit\n" "help.text" msgid "Image" msgstr "Bilete" #: 05060000.xhp msgctxt "" "05060000.xhp\n" "hd_id3150016\n" "1\n" "help.text" msgid "Image" msgstr "Bilete" #: 05060000.xhp msgctxt "" "05060000.xhp\n" "par_id3148774\n" "2\n" "help.text" msgid "Formats the size, position, and other properties of the selected image." msgstr "Formater storleik, plassering og andre eigenskapar til det valde biletet." #: 05060000.xhp msgctxt "" "05060000.xhp\n" "par_id3147167\n" "5\n" "help.text" msgid "You can also change some of the properties of the selected image with shortcut keys." msgstr "Du kan også endra nokre av eigenskapane for det valde biletet ved hjelp av snartastane." #: 05060000.xhp msgctxt "" "05060000.xhp\n" "par_id3150759\n" "3\n" "help.text" msgid "The Image dialog contains the following tab pages:" msgstr "Dialogvindauget Bilete har desse fanene:" #: 05060000.xhp msgctxt "" "05060000.xhp\n" "hd_id3145419\n" "4\n" "help.text" msgid "Wrap" msgstr "Tekstbryting" #: 05060100.xhp msgctxt "" "05060100.xhp\n" "tit\n" "help.text" msgid "Type" msgstr "Type" #: 05060100.xhp msgctxt "" "05060100.xhp\n" "bm_id9646290\n" "help.text" msgid "resizing;aspect ratioaspect ratio;resizing objects" msgstr "endra storleik;storleiksforholdstorleiksforhold;endra storleiken på objekt" #: 05060100.xhp msgctxt "" "05060100.xhp\n" "hd_id3151389\n" "1\n" "help.text" msgid "Type" msgstr "Type" #: 05060100.xhp msgctxt "" "05060100.xhp\n" "par_id3150568\n" "2\n" "help.text" msgid "Specifies the size and the position of the selected object or frame on a page." msgstr "Spesifiser storleiken og plasseringa av det valde objektet eller den valde ramma på ei side." #: 05060100.xhp msgctxt "" "05060100.xhp\n" "hd_id3147168\n" "3\n" "help.text" msgid "Size" msgstr "Storleik" #: 05060100.xhp msgctxt "" "05060100.xhp\n" "hd_id3147567\n" "5\n" "help.text" msgid "Width" msgstr "Breidd" #: 05060100.xhp msgctxt "" "05060100.xhp\n" "par_id3151180\n" "6\n" "help.text" msgid "Enter the width that you want for the selected object." msgstr "Skriv inn breidda på det valde objektet." #: 05060100.xhp msgctxt "" "05060100.xhp\n" "hd_id3154646\n" "7\n" "help.text" msgid "Relative" msgstr "Relativ" #: 05060100.xhp msgctxt "" "05060100.xhp\n" "par_id3145413\n" "8\n" "help.text" msgid "Calculates the width of the selected object as a percentage of the width of the page text area." msgstr "Reknar ut breidda på det valde objektet som ein prosentdel av breidda på tekstområdet." #: 05060100.xhp msgctxt "" "05060100.xhp\n" "hd_id3154647\n" "help.text" msgid "Relative width relation" msgstr "Relativt breiddeforhold" #: 05060100.xhp msgctxt "" "05060100.xhp\n" "par_id3145414\n" "help.text" msgid "Decides what 100% width means: either text area (excluding margins) or the entire page (including margins)." msgstr "Bestemmer kva 100 % breidd betyr: anten tekstområdet utan margane eller heile sida, inklusive margane." #: 05060100.xhp msgctxt "" "05060100.xhp\n" "hd_id3147516\n" "9\n" "help.text" msgid "Height" msgstr "Høgd" #: 05060100.xhp msgctxt "" "05060100.xhp\n" "par_id3154099\n" "10\n" "help.text" msgid "Enter the height that you want for the selected object." msgstr "Vel kor høgt det valde objektet skal vera." #: 05060100.xhp msgctxt "" "05060100.xhp\n" "hd_id3149809\n" "11\n" "help.text" msgid "Relative" msgstr "Relativ" #: 05060100.xhp msgctxt "" "05060100.xhp\n" "par_id3154563\n" "12\n" "help.text" msgid "Calculates the height of the selected object as a percentage of the height of the page text area." msgstr "Reknar ut høgda på det valde objektet i prosent av høgda på tekstområdet på sida." #: 05060100.xhp msgctxt "" "05060100.xhp\n" "hd_id3154648\n" "help.text" msgid "Relative height relation" msgstr "Relativt høgdeforhold" #: 05060100.xhp msgctxt "" "05060100.xhp\n" "par_id3145415\n" "help.text" msgid "Decides what 100% height means: either text area (excluding margins) or the entire page (including margins)." msgstr "Bestemmer kva 100 % høgd betyr: anten tekstområdet utan margane eller heile sida, inklusive margane." #: 05060100.xhp msgctxt "" "05060100.xhp\n" "hd_id3151313\n" "13\n" "help.text" msgid "Keep ratio" msgstr "Uendra storleiksforhold" #: 05060100.xhp msgctxt "" "05060100.xhp\n" "par_id3153675\n" "14\n" "help.text" msgid "Maintains the height and width ratio when you change the width or the height setting." msgstr "Tek vare på høgde- og breidde-forholdet når du endrar innstillingane for høgd eller breidd." #: 05060100.xhp msgctxt "" "05060100.xhp\n" "hd_id3154470\n" "41\n" "help.text" msgid "Original Size" msgstr "Opphavleg storleik" #: 05060100.xhp msgctxt "" "05060100.xhp\n" "par_id3155898\n" "42\n" "help.text" msgid "Resets the size settings of the selected object to the original values." msgstr "Set storleiksinnstillingane for det valde objektet tilbake til dei opphavlege verdiane." #: 05060100.xhp msgctxt "" "05060100.xhp\n" "par_id3149102\n" "44\n" "help.text" msgid "This option is not available for frames." msgstr "Denne innstillinga er ikkje tilgjengeleg for rammer." #: 05060100.xhp msgctxt "" "05060100.xhp\n" "hd_id3149824\n" "15\n" "help.text" msgid "Automatic" msgstr "Automatisk" #: 05060100.xhp msgctxt "" "05060100.xhp\n" "par_id3151262\n" "16\n" "help.text" msgid "Automatically adjusts the width or height of a frame to match the contents of the frame. If you want, you can specify a minimum width or minimum height for the frame." msgstr "Tilpassar breidda eller høgda på ei ramme automatisk slik at den passar til innhaldet. Viss du vil, kan du velja ei minste høgd eller ei minste breidd for ramma." #: 05060100.xhp msgctxt "" "05060100.xhp\n" "par_id3152773\n" "43\n" "help.text" msgid "The Automatic option is only available when you select a frame." msgstr "Valet Automatisk er berre tilgjengeleg når du har merkt ei ramme." #: 05060100.xhp msgctxt "" "05060100.xhp\n" "hd_id3155144\n" "17\n" "help.text" msgid "Anchor" msgstr "Forankring" #: 05060100.xhp msgctxt "" "05060100.xhp\n" "par_id3153352\n" "18\n" "help.text" msgid "Specify the anchoring options for the selected object or frame. The anchor options are not available when you open the dialog from the Styles and Formatting window." msgstr "Vert brukt for å setja vala for forankring av valde objekt eller rammer. Vala for forankring er ikkje tilgjengeleg når du opnar dialogvindauget ved hjelp av stilhandsamaren." #: 05060100.xhp msgctxt "" "05060100.xhp\n" "hd_id3156269\n" "45\n" "help.text" msgid "To page" msgstr "Til side" #: 05060100.xhp msgctxt "" "05060100.xhp\n" "par_id3149169\n" "46\n" "help.text" msgid "Anchors the selection to the current page." msgstr "Forankrar utvalet til den gjeldande sida." #: 05060100.xhp msgctxt "" "05060100.xhp\n" "hd_id3151028\n" "60\n" "help.text" msgid "To paragraph" msgstr "Til avsnitt" #: 05060100.xhp msgctxt "" "05060100.xhp\n" "par_id3145777\n" "61\n" "help.text" msgid "Anchors the selection to the current paragraph." msgstr "Forankrar utvalet til det gjeldande avsnittet." #: 05060100.xhp msgctxt "" "05060100.xhp\n" "hd_id3155913\n" "62\n" "help.text" msgid "To character" msgstr "Til teikn" #: 05060100.xhp msgctxt "" "05060100.xhp\n" "par_id3151377\n" "63\n" "help.text" msgid "Anchors the selection to a character." msgstr "Forankrar utvalet til eit teikn." #: 05060100.xhp msgctxt "" "05060100.xhp\n" "hd_id3150115\n" "47\n" "help.text" msgid "As character" msgstr "Som teikn" #: 05060100.xhp msgctxt "" "05060100.xhp\n" "par_id3155863\n" "24\n" "help.text" msgid "Anchors the selection as character. The height of the current line is resized to match the height of the selection." msgstr "Forankrar utvalet som eit teikn. Høgda på den gjeldane linja vert endra for å passa høgda på utvalet." #: 05060100.xhp msgctxt "" "05060100.xhp\n" "hd_id3150693\n" "25\n" "help.text" msgid "Position" msgstr "Posisjon" #: 05060100.xhp msgctxt "" "05060100.xhp\n" "par_id3147413\n" "26\n" "help.text" msgid "Specify the location of the selected object on the current page." msgstr "Vert brukt for å bestemma kor dei markerte objekta skal plasserast på den gjeldande sida." #: 05060100.xhp msgctxt "" "05060100.xhp\n" "hd_id3147488\n" "27\n" "help.text" msgid "Horizontal" msgstr "Vassrett" #: 05060100.xhp msgctxt "" "05060100.xhp\n" "par_id3145121\n" "28\n" "help.text" msgid "Select the horizontal alignment option for the object. This option is not available if you chose \"anchor as character\"." msgstr "Vel vassrett justering for objektet. Dette valet er ikkje tilgjengeleg dersom det er vald «Forankra som teikn»." #: 05060100.xhp msgctxt "" "05060100.xhp\n" "hd_id3149554\n" "29\n" "help.text" msgid "by" msgstr "med" #: 05060100.xhp msgctxt "" "05060100.xhp\n" "par_id3145258\n" "30\n" "help.text" msgid "Enter the amount of space to leave between the left edge of the selected object and the reference point that you select in the To box. This option is only available if you select \"From Left\" in the Horizontal box." msgstr "Skriv inn kor mykje plass det skal vera mellom den venstre kanten av det valde objektet og referansepunktet som er vald i Til. Dette valet er berre tilgjengeleg om du har vald «Frå venstre» i boksen Vassrett." #: 05060100.xhp msgctxt "" "05060100.xhp\n" "hd_id3150545\n" "48\n" "help.text" msgid "to" msgstr "til" #: 05060100.xhp msgctxt "" "05060100.xhp\n" "par_id3149213\n" "49\n" "help.text" msgid "Select the reference point for the selected horizontal alignment option." msgstr "Vel referansepunktet for den valde vassrette justeringa." #: 05060100.xhp msgctxt "" "05060100.xhp\n" "par_id3149230\n" "51\n" "help.text" msgid "You can see the result of the alignments options that you select in the Preview box." msgstr "Du kan sjå resultatet av vala for justering i feltet for førehandsvising." #: 05060100.xhp msgctxt "" "05060100.xhp\n" "hd_id3147746\n" "52\n" "help.text" msgid "Mirror on even pages" msgstr "Spegelvend på partalssider" #: 05060100.xhp msgctxt "" "05060100.xhp\n" "par_id3146337\n" "53\n" "help.text" msgid "Reverses the current horizontal alignment settings on even pages." msgstr "Spegelvender dei gjeldande innstillingane for vassrett justering på partalssider." #: 05060100.xhp msgctxt "" "05060100.xhp\n" "par_id3148446\n" "54\n" "help.text" msgid "You can also use the Image flip options to adjust the layout of objects on even and odd pages." msgstr "Du kan også bruka spegelvendingsfunksjonen i Bilete for å justera utforminga av objekt på oddetals- og partalssider." #: 05060100.xhp msgctxt "" "05060100.xhp\n" "hd_id3145310\n" "31\n" "help.text" msgid "Vertical" msgstr "Loddrett" #: 05060100.xhp msgctxt "" "05060100.xhp\n" "par_id3150161\n" "32\n" "help.text" msgid "Select the vertical alignment option for the object." msgstr "Vel den loddrette plasseringa av objektet." #: 05060100.xhp msgctxt "" "05060100.xhp\n" "par_id3150463\n" "59\n" "help.text" msgid "If you anchor an object to a frame with a fixed height, only the \"Bottom\" and \"Center\" alignment options are available." msgstr "Viss du forankrar eit objekt til ei ramme med fast høgd, vil berre justeringsvala «Nederst» og «Midtstilt» vera tilgjengelege." #: 05060100.xhp msgctxt "" "05060100.xhp\n" "hd_id3154724\n" "33\n" "help.text" msgid "by" msgstr "med" #: 05060100.xhp msgctxt "" "05060100.xhp\n" "par_id3156130\n" "34\n" "help.text" msgid "Enter the amount of space to leave between the top edge of the selected object and the reference point that you select in the To box. This option is only available if you select \"From Top\" or \"From Bottom\" (as character) in the Vertical box." msgstr "Skriv inn kor mykje plass det skal vera mellom den øvre kanten på det valde objektet og referansepunktet du valde i Til-boken. Dette valet er berre tilgjengeleg om du har vald «Ovanfrå» eller «Nedanfrå» (som teikn) i ruta Loddrett." #: 05060100.xhp msgctxt "" "05060100.xhp\n" "hd_id3150912\n" "56\n" "help.text" msgid "to" msgstr "til" #: 05060100.xhp msgctxt "" "05060100.xhp\n" "par_id3155075\n" "57\n" "help.text" msgid "Select the reference point for the selected vertical alignment option." msgstr "Vel referansepunktet for den valde loddrette justeringa." #: 05060100.xhp msgctxt "" "05060100.xhp\n" "par_idN10A8E\n" "help.text" msgid "Follow text flow" msgstr "Følg tekstflyt" #: 05060100.xhp msgctxt "" "05060100.xhp\n" "par_idN10A92\n" "help.text" msgid "Keeps the selected object within the layout boundaries of the text that the object is anchored to. To place the selected object anywhere in your document, do not select this option." msgstr "Held det valde objektet innføre stilgrensene for teksten objektet er forankra til. Ønskjer du å plassera objektet kor som helst i teksten, må du ikkje bruka dette valet." #: 05060100.xhp msgctxt "" "05060100.xhp\n" "par_idN10AA6\n" "help.text" msgid "By default, the Follow text flow option is selected when you open a document that was created in a version of Writer older than OpenOffice.org 2.0. However, this option is not selected when you create a document or when you open a document in Microsoft Word format (*.doc)." msgstr "Som standard er følj tekstflyt vald når du opnar eit dokument som er oppretta i ein versjon av Writer eldre enn OpenOffice.org 2.0. Dette gjeld ikkje når du opprettar eit nytt dokument eller når du opnar eit dokument i Microsoft Word-formatet *.doc." #: 05060100.xhp msgctxt "" "05060100.xhp\n" "par_id3149241\n" "58\n" "help.text" msgid "The green rectangle represents the selected object and the red rectangle represents the alignment reference point. If you anchor the object as a character, the reference rectangle changes to a red line." msgstr "Den grøne firkanten står for det valde objektet og den raude firkanten for referansepunktet for justering. Viss du forankrar objektet som eit teikn, vert firkanten som står for referansepunktet endra til ei raud linje." #: 05060100.xhp msgctxt "" "05060100.xhp\n" "par_id3146949\n" "66\n" "help.text" msgid "Format - Anchor" msgstr "Format → Forankring" #: 05060100.xhp msgctxt "" "05060100.xhp\n" "par_id3153231\n" "67\n" "help.text" msgid "Format - Alignment" msgstr "Format → Justering" #: 05060200.xhp msgctxt "" "05060200.xhp\n" "tit\n" "help.text" msgid "Wrap" msgstr "Tekstbryting" #: 05060200.xhp msgctxt "" "05060200.xhp\n" "hd_id3153527\n" "1\n" "help.text" msgid "Wrap" msgstr "Tekstbryting" #: 05060200.xhp msgctxt "" "05060200.xhp\n" "par_id3154478\n" "2\n" "help.text" msgid "Specify the way you want text to wrap around an object. You can also specify the spacing between the text and the object. " msgstr "Vel korleis teksten skal flyta rundt objekt. Du kan òg tilpassa avstanden mellom teksten og objektet." #: 05060200.xhp msgctxt "" "05060200.xhp\n" "par_id3151249\n" "56\n" "help.text" msgid "To wrap text around a table, place the table in a frame, and then wrap the text around the frame." msgstr "Dersom du vil bryta tekst rundt ein tabell, kan du plassere tabellen i ei ramme og bryta teksten rundt ramma." #: 05060200.xhp msgctxt "" "05060200.xhp\n" "hd_id3154829\n" "3\n" "help.text" msgid "Settings" msgstr "Innstillingar" #: 05060200.xhp msgctxt "" "05060200.xhp\n" "hd_id3148971\n" "5\n" "help.text" msgid "None" msgstr "Ingen" #: 05060200.xhp msgctxt "" "05060200.xhp\n" "par_id3147100\n" "6\n" "help.text" msgid "Places the object on a separate line in the document. The Text in the document appears above and below the object, but not on the sides of the object." msgstr "Plasserar objektet på ei eiga linje i dokumentet. Teksten i dokumentet vil verta lagt over og under objektet, men ikkje ved sidene av det." #: 05060200.xhp msgctxt "" "05060200.xhp\n" "par_id3149038\n" "help.text" msgid "Icon" msgstr "Ikon" #: 05060200.xhp msgctxt "" "05060200.xhp\n" "par_id3155139\n" "49\n" "help.text" msgid "None" msgstr "Ingen" #: 05060200.xhp msgctxt "" "05060200.xhp\n" "hd_id3153351\n" "17\n" "help.text" msgid "Before" msgstr "Før" #: 05060200.xhp msgctxt "" "05060200.xhp\n" "par_id3149171\n" "18\n" "help.text" msgid "Wraps text on the left side of the object if there is enough space." msgstr "Bryt teksten på venstre side av objektet viss det ikkje er plass nok." #: 05060200.xhp msgctxt "" "05060200.xhp\n" "par_id3145774\n" "help.text" msgid "Icon" msgstr "Ikon" #: 05060200.xhp msgctxt "" "05060200.xhp\n" "par_id3151384\n" "43\n" "help.text" msgid "Before" msgstr "Før" #: 05060200.xhp msgctxt "" "05060200.xhp\n" "hd_id3155870\n" "19\n" "help.text" msgid "After" msgstr "Etter" #: 05060200.xhp msgctxt "" "05060200.xhp\n" "par_id3150700\n" "20\n" "help.text" msgid "Wraps text on the right side of the object if there is enough space." msgstr "Bryt teksten på høgre side av objektet viss det ikkje er plass nok." #: 05060200.xhp msgctxt "" "05060200.xhp\n" "par_id3149560\n" "help.text" msgid "Icon" msgstr "Ikon" #: 05060200.xhp msgctxt "" "05060200.xhp\n" "par_id3155966\n" "44\n" "help.text" msgid "After" msgstr "Etter" #: 05060200.xhp msgctxt "" "05060200.xhp\n" "hd_id3149213\n" "21\n" "help.text" msgid "Parallel" msgstr "Parallell" #: 05060200.xhp msgctxt "" "05060200.xhp\n" "par_id3147740\n" "22\n" "help.text" msgid "Wraps text on all four sides of the border frame of the object." msgstr "Bryt teksten på alle fire sidene av objektramma." #: 05060200.xhp msgctxt "" "05060200.xhp\n" "par_id3148845\n" "help.text" msgid "Icon" msgstr "Ikon" #: 05060200.xhp msgctxt "" "05060200.xhp\n" "par_id3148442\n" "45\n" "help.text" msgid "Parallel" msgstr "Parallell" #: 05060200.xhp msgctxt "" "05060200.xhp\n" "hd_id3151081\n" "11\n" "help.text" msgid "Through" msgstr "Gjennom" #: 05060200.xhp msgctxt "" "05060200.xhp\n" "par_id3154089\n" "12\n" "help.text" msgid "Places the object in front of the text." msgstr "Set objektet framføre teksten." #: 05060200.xhp msgctxt "" "05060200.xhp\n" "par_id3150162\n" "help.text" msgid "Icon" msgstr "Ikon" #: 05060200.xhp msgctxt "" "05060200.xhp\n" "par_id3156104\n" "50\n" "help.text" msgid "Through" msgstr "Gjennom" #: 05060200.xhp msgctxt "" "05060200.xhp\n" "hd_id3150451\n" "23\n" "help.text" msgid "Optimal" msgstr "Best mogleg" #: 05060200.xhp msgctxt "" "05060200.xhp\n" "par_id3154716\n" "24\n" "help.text" msgid "Automatically wraps text to the left, to the right, or on all four sides of the border frame of the object. If the distance between the object and the page margin is less than 2 cm, the text is not wrapped. " msgstr "Bryt teksten automatisk til venstre, høgre eller på alle fire sidene av ramma rundt objektet. Om avstanden mellom objektet og sidemargen er mindre enn 2 cm vert ikkje teksten broten." #: 05060200.xhp msgctxt "" "05060200.xhp\n" "par_id3150904\n" "help.text" msgid "Icon" msgstr "Ikon" #: 05060200.xhp msgctxt "" "05060200.xhp\n" "par_id3149237\n" "46\n" "help.text" msgid "Optimal" msgstr "Best mogleg" #: 05060200.xhp msgctxt "" "05060200.xhp\n" "hd_id3146940\n" "26\n" "help.text" msgid "Options" msgstr "Val" #: 05060200.xhp msgctxt "" "05060200.xhp\n" "par_id3146953\n" "27\n" "help.text" msgid "Specify the text wrap options." msgstr "Vert brukt for å bestemma vala for tekstbryting." #: 05060200.xhp msgctxt "" "05060200.xhp\n" "hd_id3153229\n" "28\n" "help.text" msgid "First Paragraph" msgstr "Første avsnitt" #: 05060200.xhp msgctxt "" "05060200.xhp\n" "par_id3154333\n" "29\n" "help.text" msgid "Starts a new paragraph below the object after you press Enter. The space between the paragraphs is determined by the size of the object. " msgstr "Start eit nytt avsnitt under objektet når du trykkjer «Enter». Avstanden mellom avsnitta vert avgjort av storleiken på objektet." #: 05060200.xhp msgctxt "" "05060200.xhp\n" "hd_id3148790\n" "30\n" "help.text" msgid "In Background" msgstr "I bakgrunnen" #: 05060200.xhp msgctxt "" "05060200.xhp\n" "par_id3150100\n" "31\n" "help.text" msgid "Moves the selected object to the background. This option is only available if you selected the Through wrap type." msgstr "Flytter det valde objektet til bakgrunnen. Dette valet kan berre brukast viss du har vald tekstbrytingstypen Gjennom." #: 05060200.xhp msgctxt "" "05060200.xhp\n" "hd_id3149358\n" "47\n" "help.text" msgid "Contour" msgstr "Omriss" #: 05060200.xhp msgctxt "" "05060200.xhp\n" "par_id3155793\n" "48\n" "help.text" msgid "Wraps text around the shape of the object. This option is not available for the Through wrap type, or for frames. To change the contour of an object, select the object, and then choose Format - Wrap - Edit Contour. " msgstr "Bryt teksten rundt objektet. Dette er ikkje mogleg med Gjennom som tekstbryting, eller ved bruk av rammer. Du kan endra omrisset til eit objekt ved å velja det og så velja Format → Tekstbryting → Rediger omriss." #: 05060200.xhp msgctxt "" "05060200.xhp\n" "hd_id3154620\n" "51\n" "help.text" msgid "Only outside" msgstr "Berre utanfor" #: 05060200.xhp msgctxt "" "05060200.xhp\n" "par_id3147377\n" "52\n" "help.text" msgid "Wraps text only around the contour of the object, but not in open areas within the object shape. This option is not available for frames." msgstr "Berre bryt teksten rundt omrisset til objektet, ikkje i opne område inne i objektet. Dette valet er ikkje tilgjengeleg for rammer." #: 05060200.xhp msgctxt "" "05060200.xhp\n" "hd_id3147397\n" "33\n" "help.text" msgid "Gaps" msgstr "Avstand" #: 05060200.xhp msgctxt "" "05060200.xhp\n" "par_id3149637\n" "34\n" "help.text" msgid "Specify the amount of space to leave between the selected object and the text." msgstr "Vel kor stor avstanden skal vera mellom det valde objektet og teksten." #: 05060200.xhp msgctxt "" "05060200.xhp\n" "hd_id3150659\n" "35\n" "help.text" msgid "Left" msgstr "Venstre" #: 05060200.xhp msgctxt "" "05060200.xhp\n" "par_id3150678\n" "36\n" "help.text" msgid "Enter the amount of space that you want between the left edge of the object and the text." msgstr "Vel kor stor avstand det skal vera mellom venstre kant av objektet og teksten." #: 05060200.xhp msgctxt "" "05060200.xhp\n" "hd_id3154032\n" "37\n" "help.text" msgid "Right" msgstr "Høgre" #: 05060200.xhp msgctxt "" "05060200.xhp\n" "par_id3149956\n" "38\n" "help.text" msgid "Enter the amount of space that you want between the right edge of the object and the text." msgstr "Vel kor langt den høgre kanten av objektet skal liggja frå teksten." #: 05060200.xhp msgctxt "" "05060200.xhp\n" "hd_id3149974\n" "39\n" "help.text" msgid "Top" msgstr "Øvst" #: 05060200.xhp msgctxt "" "05060200.xhp\n" "par_id3147284\n" "40\n" "help.text" msgid "Enter the amount of space that you want between the top edge of the object and the text." msgstr "Skriv inn kor stor plass det skal vera mellom den øvre kanten av objektet og teksten." #: 05060200.xhp msgctxt "" "05060200.xhp\n" "hd_id3149609\n" "41\n" "help.text" msgid "Bottom" msgstr "Nedst" #: 05060200.xhp msgctxt "" "05060200.xhp\n" "par_id3157884\n" "42\n" "help.text" msgid "Enter the amount of space that you want between the bottom edge of the object and the text." msgstr "Skriv inn kor stor plass det skal vera mellom den nedre kanten av objektet og teksten." #: 05060201.xhp msgctxt "" "05060201.xhp\n" "tit\n" "help.text" msgid "Contour Editor" msgstr "Omrissredigering" #: 05060201.xhp msgctxt "" "05060201.xhp\n" "hd_id3153539\n" "1\n" "help.text" msgid "Contour Editor" msgstr "Omrissredigering" #: 05060201.xhp msgctxt "" "05060201.xhp\n" "par_id3153677\n" "2\n" "help.text" msgid "Changes the contour of the selected object. $[officename] uses the contour when determining the text wrap options for the object." msgstr "Endrar omrisset til det valde objektet. $[officename] brukar omrisset til å styra tekstbrytinga rundt objektet." #: 05060201.xhp msgctxt "" "05060201.xhp\n" "par_id3155892\n" "46\n" "help.text" msgid "Displays a preview of the contour." msgstr "Førehandsviser omrisset." #: 05060201.xhp msgctxt "" "05060201.xhp\n" "hd_id3159195\n" "3\n" "help.text" msgid "Apply" msgstr "Bruk" #: 05060201.xhp msgctxt "" "05060201.xhp\n" "par_id3155184\n" "4\n" "help.text" msgid "Applies the contour to the selected object." msgstr "Legg til omriss på det valde objektet." #: 05060201.xhp msgctxt "" "05060201.xhp\n" "par_id3149827\n" "help.text" msgid "Icon" msgstr "Ikon" #: 05060201.xhp msgctxt "" "05060201.xhp\n" "par_id3148971\n" "5\n" "help.text" msgid "Apply" msgstr "Bruk" #: 05060201.xhp msgctxt "" "05060201.xhp\n" "hd_id3147091\n" "6\n" "help.text" msgid "Wrap Region" msgstr "Brytområde" #: 05060201.xhp msgctxt "" "05060201.xhp\n" "par_id3147217\n" "7\n" "help.text" msgid "Deletes the custom contour. Click here, and then click in the preview area." msgstr "Fjern det eigendefinerte omrisset. Trykk her og deretter i førehandvisingsområdet." #: 05060201.xhp msgctxt "" "05060201.xhp\n" "par_id3147579\n" "help.text" msgid "Icon" msgstr "Ikon" #: 05060201.xhp msgctxt "" "05060201.xhp\n" "par_id3153351\n" "8\n" "help.text" msgid "Work area" msgstr "Arbeidsområde" #: 05060201.xhp msgctxt "" "05060201.xhp\n" "hd_id3149170\n" "9\n" "help.text" msgid "Select" msgstr "Vel" #: 05060201.xhp msgctxt "" "05060201.xhp\n" "par_id3156270\n" "10\n" "help.text" msgid "Changes to selection mode, so that you can select the contour." msgstr "Endrar til utvalsmodus slik at du kan velja omrisset." #: 05060201.xhp msgctxt "" "05060201.xhp\n" "par_id3151370\n" "help.text" msgid "Icon" msgstr "Ikon" #: 05060201.xhp msgctxt "" "05060201.xhp\n" "par_id3150121\n" "11\n" "help.text" msgid "Select" msgstr "Vel" #: 05060201.xhp msgctxt "" "05060201.xhp\n" "hd_id3155868\n" "12\n" "help.text" msgid "Rectangle" msgstr "Rektangel" #: 05060201.xhp msgctxt "" "05060201.xhp\n" "par_id3150696\n" "13\n" "help.text" msgid "Draws a rectangular contour where you drag in the object preview. To draw a square, hold down Shift while you drag." msgstr "Teiknar eit rektangulært omriss der du dreg med musepeikaren iførehandsvisinga av objektet. For å teikna eit kvadrat, må du halda nede «Shift» medan du dreg." #: 05060201.xhp msgctxt "" "05060201.xhp\n" "par_id3149559\n" "help.text" msgid "Icon" msgstr "Ikon" #: 05060201.xhp msgctxt "" "05060201.xhp\n" "par_id3145137\n" "14\n" "help.text" msgid "Rectangle" msgstr "Rektangel" #: 05060201.xhp msgctxt "" "05060201.xhp\n" "hd_id3155980\n" "15\n" "help.text" msgid "Ellipse" msgstr "Ellipse" #: 05060201.xhp msgctxt "" "05060201.xhp\n" "par_id3150558\n" "16\n" "help.text" msgid "Draws an oval contour where you drag in the object preview. To draw a circle, hold down shift while you drag." msgstr "Teiknar eit ovalt omriss der du dreg med musepeikaren i førehandsvisinga til objektet. Hald nede «Shift» dersom du vil teikna ein sirkel." #: 05060201.xhp msgctxt "" "05060201.xhp\n" "par_id3146332\n" "help.text" msgid "Icon" msgstr "Ikon" #: 05060201.xhp msgctxt "" "05060201.xhp\n" "par_id3148857\n" "17\n" "help.text" msgid "Ellipse" msgstr "Ellipse" #: 05060201.xhp msgctxt "" "05060201.xhp\n" "hd_id3148443\n" "18\n" "help.text" msgid "Polygon" msgstr "Mangekant" #: 05060201.xhp msgctxt "" "05060201.xhp\n" "par_id3154774\n" "19\n" "help.text" msgid "Draws a closed contour consisting of straight line segments. Click where you want to start the polygon, and drag to draw a line segment. Click again to define the end of the line segment, and continue clicking to define the remaining line segments of the polygon. Double-click to finish drawing the polygon. To constrain the polygon to angles of 45 degree, hold down Shift when you click." msgstr "Teiknar eit lukka omriss sett saman av rette linjer. Klikk med musepeikaren der du vil starta mangekanten. Dra for å teikne ein side. Klikk endå ein gong for å velja kvar sida skal slutta. Gjer dette fleire gonger for å teikna fleire sider. Dobbeltklikk for å fullføra mangekanten. Hald nede «Shift» medan du klikkar for å berre teikna sider som avgrensar seg til 45 graders vinklar." #: 05060201.xhp msgctxt "" "05060201.xhp\n" "par_id3145304\n" "help.text" msgid "Icon" msgstr "Ikon" #: 05060201.xhp msgctxt "" "05060201.xhp\n" "par_id3150164\n" "20\n" "help.text" msgid "Polygon" msgstr "Mangekant" #: 05060201.xhp msgctxt "" "05060201.xhp\n" "hd_id3156096\n" "21\n" "help.text" msgid "Edit Points" msgstr "Rediger punkt" #: 05060201.xhp msgctxt "" "05060201.xhp\n" "par_id3156112\n" "22\n" "help.text" msgid "Lets you change the shape of the contour. Click here, and then drag the handles of the contour." msgstr "Lèt deg endra forma på omrisset. Trykk her og dra i handtaka til omrisset." #: 05060201.xhp msgctxt "" "05060201.xhp\n" "par_id3154711\n" "help.text" msgid "Icon" msgstr "Ikon" #: 05060201.xhp msgctxt "" "05060201.xhp\n" "par_id3145632\n" "23\n" "help.text" msgid "Edit Points" msgstr "Rediger punkt" #: 05060201.xhp msgctxt "" "05060201.xhp\n" "hd_id3150909\n" "24\n" "help.text" msgid "Move Points" msgstr "Flytt punkt" #: 05060201.xhp msgctxt "" "05060201.xhp\n" "par_id3150925\n" "25\n" "help.text" msgid "Lets you drag the handles of the contour to change the shape of the contour." msgstr "Lèt deg dra i handtaka til omrisset for å endra forma på det." #: 05060201.xhp msgctxt "" "05060201.xhp\n" "par_id3146940\n" "help.text" msgid "Icon" msgstr "Ikon" #: 05060201.xhp msgctxt "" "05060201.xhp\n" "par_id3154330\n" "26\n" "help.text" msgid "Move Points" msgstr "Flytt punkt" #: 05060201.xhp msgctxt "" "05060201.xhp\n" "hd_id3150086\n" "27\n" "help.text" msgid "Insert Points" msgstr "Set inn punkt" #: 05060201.xhp msgctxt "" "05060201.xhp\n" "par_id3150103\n" "28\n" "help.text" msgid "Inserts a handle that you can drag to change the shape of the contour. Click here, and then click on the contour outline." msgstr "Set inn eit handtak som du kan dra i for å endra forma på omrisset. Trykk her og deretter på omrisslinja." #: 05060201.xhp msgctxt "" "05060201.xhp\n" "par_id3149357\n" "help.text" msgid "Icon" msgstr "Ikon" #: 05060201.xhp msgctxt "" "05060201.xhp\n" "par_id3153120\n" "29\n" "help.text" msgid "Insert Points" msgstr "Set inn punkt" #: 05060201.xhp msgctxt "" "05060201.xhp\n" "hd_id3153136\n" "30\n" "help.text" msgid "Delete Points" msgstr "Slett punkt" #: 05060201.xhp msgctxt "" "05060201.xhp\n" "par_id3154624\n" "31\n" "help.text" msgid "Removes a point from the contour outline. Click here, and then click the point that you want to delete." msgstr "Fjernar eit punkt frå omrisslinja. Trykk først her og så på punktet du vil fjerna." #: 05060201.xhp msgctxt "" "05060201.xhp\n" "par_id3149637\n" "help.text" msgid "Icon" msgstr "Ikon" #: 05060201.xhp msgctxt "" "05060201.xhp\n" "par_id3154028\n" "32\n" "help.text" msgid "Delete Points" msgstr "Slett punkt" #: 05060201.xhp msgctxt "" "05060201.xhp\n" "hd_id3149949\n" "33\n" "help.text" msgid "Auto Contour" msgstr "Autoomriss" #: 05060201.xhp msgctxt "" "05060201.xhp\n" "par_id3149966\n" "34\n" "help.text" msgid "Automatically draws a contour around the object that you can edit." msgstr "Teiknar automatisk eit omriss rundt objektet. Du kan redigera omrisset." #: 05060201.xhp msgctxt "" "05060201.xhp\n" "par_id3149615\n" "help.text" msgid "Icon" msgstr "Ikon" #: 05060201.xhp msgctxt "" "05060201.xhp\n" "par_id3145655\n" "35\n" "help.text" msgid "AutoContour" msgstr "Autoomriss" #: 05060201.xhp msgctxt "" "05060201.xhp\n" "hd_id3148705\n" "36\n" "help.text" msgid "Undo" msgstr "Angra" #: 05060201.xhp msgctxt "" "05060201.xhp\n" "par_id3148722\n" "37\n" "help.text" msgid "Reverses the last action." msgstr "Gjer om den siste handlinga." #: 05060201.xhp msgctxt "" "05060201.xhp\n" "par_id3149200\n" "help.text" msgid "Icon" msgstr "Ikon" #: 05060201.xhp msgctxt "" "05060201.xhp\n" "par_id3157890\n" "38\n" "help.text" msgid "Undo" msgstr "Angra" #: 05060201.xhp msgctxt "" "05060201.xhp\n" "hd_id3157907\n" "39\n" "help.text" msgid "Redo" msgstr "Gjer om" #: 05060201.xhp msgctxt "" "05060201.xhp\n" "par_id3154219\n" "40\n" "help.text" msgid "Reverses the action of the last Undo command." msgstr "Gjer om handlinga du angra sist." #: 05060201.xhp msgctxt "" "05060201.xhp\n" "par_id3154058\n" "help.text" msgid "Icon" msgstr "Ikon" #: 05060201.xhp msgctxt "" "05060201.xhp\n" "par_id3153195\n" "41\n" "help.text" msgid "Redo" msgstr "Gjer om" #: 05060201.xhp msgctxt "" "05060201.xhp\n" "hd_id3153212\n" "42\n" "help.text" msgid "Color Replacer" msgstr "Fargelinje" #: 05060201.xhp msgctxt "" "05060201.xhp\n" "par_id3145098\n" "43\n" "help.text" msgid "Selects the parts of the bitmap that are the same color. Click here, and then click a color in the bitmap. To increase the color range that is selected, increase the value in the Tolerance box." msgstr "Vel dei delane av biletet som har same farge. Trykk her og så på ein farge i biletet. Vel ein større verdi i feltet Toleranse for å ta med eit større fargespenn." #: 05060201.xhp msgctxt "" "05060201.xhp\n" "par_id3149578\n" "help.text" msgid "Icon" msgstr "Ikon" #: 05060201.xhp msgctxt "" "05060201.xhp\n" "par_id3149381\n" "44\n" "help.text" msgid "Color Replacer" msgstr "Fargelinje" #: 05060201.xhp msgctxt "" "05060201.xhp\n" "hd_id3149398\n" "45\n" "help.text" msgid "Tolerance" msgstr "Toleranse" #: 05060201.xhp msgctxt "" "05060201.xhp\n" "par_id3154735\n" "47\n" "help.text" msgid "Enter the color tolerance for the Color Replacer as a percentage. To increase the color range that the Color Replacer selects, enter a high percentage." msgstr "Vel fargetoleransen for fargeplukkaren i prosent. Skriv inn ein høg prosentverdi for å ta med fargar frå eit større fargeområde." #: 05060300.xhp msgctxt "" "05060300.xhp\n" "tit\n" "help.text" msgid "Image" msgstr "Bilete" #: 05060300.xhp msgctxt "" "05060300.xhp\n" "hd_id3154473\n" "1\n" "help.text" msgid "Image" msgstr "Bilete" #: 05060300.xhp msgctxt "" "05060300.xhp\n" "par_id3152961\n" "2\n" "help.text" msgid "Specify the flip and the link options for the selected image." msgstr "Her kan du spegelvenda det valde biletet i ulike retningar. Du kan også setje inn ei lenkje i biletet." #: 05060300.xhp msgctxt "" "05060300.xhp\n" "hd_id3154191\n" "3\n" "help.text" msgid "Flip" msgstr "Spegelvend" #: 05060300.xhp msgctxt "" "05060300.xhp\n" "hd_id3155174\n" "7\n" "help.text" msgid "Vertically" msgstr "Loddrett" #: 05060300.xhp msgctxt "" "05060300.xhp\n" "par_id3149485\n" "8\n" "help.text" msgid "Flips the selected image vertically." msgstr "Spegelvender det valde biletet loddrett." #: 05060300.xhp msgctxt "" "05060300.xhp\n" "hd_id3154829\n" "5\n" "help.text" msgid "Horizontally" msgstr "Vassrett" #: 05060300.xhp msgctxt "" "05060300.xhp\n" "par_id3151261\n" "6\n" "help.text" msgid "Flips the selected image horizontally." msgstr "Spegelvender det valde biletet vassrett." #: 05060300.xhp msgctxt "" "05060300.xhp\n" "hd_id3147101\n" "15\n" "help.text" msgid "On all pages" msgstr "På alle sidene" #: 05060300.xhp msgctxt "" "05060300.xhp\n" "par_id3147212\n" "16\n" "help.text" msgid "Flips the selected image horizontally on all pages." msgstr "Spegelvender det valde biletet vassrett på alle sidene." #: 05060300.xhp msgctxt "" "05060300.xhp\n" "hd_id3153632\n" "17\n" "help.text" msgid "On left pages" msgstr "På venstresider" #: 05060300.xhp msgctxt "" "05060300.xhp\n" "par_id3149037\n" "18\n" "help.text" msgid "Flips the selected image horizontally only on even pages." msgstr "Spegelvender det valde biletet vassrett berre på like sider." #: 05060300.xhp msgctxt "" "05060300.xhp\n" "hd_id3147580\n" "19\n" "help.text" msgid "On right pages" msgstr "På høgresider" #: 05060300.xhp msgctxt "" "05060300.xhp\n" "par_id3152775\n" "20\n" "help.text" msgid "Flips the selected image horizontally only on odd pages." msgstr "Spegelvender det valde biletet vassrett berre på ulike sider." #: 05060300.xhp msgctxt "" "05060300.xhp\n" "hd_id3153349\n" "9\n" "help.text" msgid "Link" msgstr "Linje" #: 05060300.xhp msgctxt "" "05060300.xhp\n" "par_id3149164\n" "10\n" "help.text" msgid "Inserts the image as a link." msgstr "Set inn biletet som ei lenkje." #: 05060300.xhp msgctxt "" "05060300.xhp\n" "hd_id3149178\n" "11\n" "help.text" msgid "File name" msgstr "Filnamn" #: 05060300.xhp msgctxt "" "05060300.xhp\n" "par_id3156278\n" "12\n" "help.text" msgid "Displays the path to the linked graphic file. To change the link, click the browse button (...) and then locate the file that you want to link to. " msgstr "Viser stien til den lenkja biletfila. For å endra lenkja, klikk på nettlesarknappen og leit opp fila du vil lenkja til." #: 05060300.xhp msgctxt "" "05060300.xhp\n" "hd_id3145776\n" "13\n" "help.text" msgid "..." msgstr "…" #: 05060300.xhp msgctxt "" "05060300.xhp\n" "par_id3151373\n" "14\n" "help.text" msgid "Locate the new graphic file that you want to link to, and then click Open." msgstr "Finn fram til den nye biletfila du vil lenkja til og trykk på Opna." #: 05060300.xhp msgctxt "" "05060300.xhp\n" "par_id3155855\n" "21\n" "help.text" msgid "Format - Flip" msgstr "Format → Spegelvend" #: 05060300.xhp msgctxt "" "05060300.xhp\n" "par_id3158743\n" "22\n" "help.text" msgid "Edit - Links" msgstr "Rediger → Lenkjer" #: 05060700.xhp msgctxt "" "05060700.xhp\n" "tit\n" "help.text" msgid "Macro" msgstr "Makro" #: 05060700.xhp msgctxt "" "05060700.xhp\n" "hd_id3145241\n" "1\n" "help.text" msgid "Macro" msgstr "Makro" #: 05060700.xhp msgctxt "" "05060700.xhp\n" "par_id3158429\n" "2\n" "help.text" msgid "Specifies the macro to run when you click a graphic, frame, or an OLE object." msgstr "Vel makroen som skal køyrast når du trykkjer på eit bilete, ei ramme eller eit OLE-objekt." #: 05060700.xhp msgctxt "" "05060700.xhp\n" "hd_id3147176\n" "3\n" "help.text" msgid "Event" msgstr "Hending" #: 05060700.xhp msgctxt "" "05060700.xhp\n" "par_id3147564\n" "4\n" "help.text" msgid "Lists the events that can trigger a macro. Only the events that are relevant to the selected object are listed." msgstr "Viser hendingane som kan starta ein makro. Berre hendingane som er knytt til det valde objektet vert vist." #: 05060700.xhp msgctxt "" "05060700.xhp\n" "par_id3149286\n" "23\n" "help.text" msgid "The following table lists the object types and the events that can trigger a macro:" msgstr "Tabellen nedanfor viser objekttypane og hendingane som kan starta ein makro:" #: 05060700.xhp msgctxt "" "05060700.xhp\n" "par_id3152949\n" "24\n" "help.text" msgid "Event" msgstr "Hending" #: 05060700.xhp msgctxt "" "05060700.xhp\n" "par_id3149808\n" "25\n" "help.text" msgid "Event trigger" msgstr "Hendingsutløysar" #: 05060700.xhp msgctxt "" "05060700.xhp\n" "par_id3152957\n" "26\n" "help.text" msgid "OLE object" msgstr "OLE objekt" #: 05060700.xhp msgctxt "" "05060700.xhp\n" "par_id3154564\n" "27\n" "help.text" msgid "Graphics" msgstr "Bilete" #: 05060700.xhp msgctxt "" "05060700.xhp\n" "par_id3153675\n" "28\n" "help.text" msgid "Frame" msgstr "Ramme" #: 05060700.xhp msgctxt "" "05060700.xhp\n" "par_id3154473\n" "29\n" "help.text" msgid "AutoText" msgstr "Autotekst" #: 05060700.xhp msgctxt "" "05060700.xhp\n" "par_id3149684\n" "30\n" "help.text" msgid "ImageMap area" msgstr "Biletkartområde" #: 05060700.xhp msgctxt "" "05060700.xhp\n" "par_id3154197\n" "31\n" "help.text" msgid "Hyperlink" msgstr "Hyperlenkje" #: 05060700.xhp msgctxt "" "05060700.xhp\n" "par_id3155182\n" "32\n" "help.text" msgid "Click object" msgstr "Trykk på objektet" #: 05060700.xhp msgctxt "" "05060700.xhp\n" "par_id3149489\n" "33\n" "help.text" msgid "object is selected" msgstr "objektet er merkt" #: 05060700.xhp msgctxt "" "05060700.xhp\n" "par_id3151249\n" "34\n" "help.text" msgid "x" msgstr "x" #: 05060700.xhp msgctxt "" "05060700.xhp\n" "par_id3149104\n" "35\n" "help.text" msgid "x" msgstr "x" #: 05060700.xhp msgctxt "" "05060700.xhp\n" "par_id3147089\n" "36\n" "help.text" msgid "x" msgstr "x" #: 05060700.xhp msgctxt "" "05060700.xhp\n" "par_id3153637\n" "37\n" "help.text" msgid "Mouse over object" msgstr "Mus over objektet" #: 05060700.xhp msgctxt "" "05060700.xhp\n" "par_id3147579\n" "38\n" "help.text" msgid "mouse pointer moves over the object" msgstr "musepeikaren vert ført over objektet" #: 05060700.xhp msgctxt "" "05060700.xhp\n" "par_id3152779\n" "39\n" "help.text" msgid "x" msgstr "x" #: 05060700.xhp msgctxt "" "05060700.xhp\n" "par_id3153349\n" "40\n" "help.text" msgid "x" msgstr "x" #: 05060700.xhp msgctxt "" "05060700.xhp\n" "par_id3149174\n" "41\n" "help.text" msgid "x" msgstr "x" #: 05060700.xhp msgctxt "" "05060700.xhp\n" "par_id3151031\n" "42\n" "help.text" msgid "x" msgstr "x" #: 05060700.xhp msgctxt "" "05060700.xhp\n" "par_id3145784\n" "43\n" "help.text" msgid "x" msgstr "x" #: 05060700.xhp msgctxt "" "05060700.xhp\n" "par_id3155910\n" "44\n" "help.text" msgid "Trigger Hyperlink" msgstr "Utløys hyperlenkje" #: 05060700.xhp msgctxt "" "05060700.xhp\n" "par_id3155857\n" "45\n" "help.text" msgid "hyperlink that is assigned to the object is clicked" msgstr "når det vert klikka på hyperlenkja som er tildelt objektet" #: 05060700.xhp msgctxt "" "05060700.xhp\n" "par_id3150693\n" "46\n" "help.text" msgid "x" msgstr "x" #: 05060700.xhp msgctxt "" "05060700.xhp\n" "par_id3147423\n" "47\n" "help.text" msgid "x" msgstr "x" #: 05060700.xhp msgctxt "" "05060700.xhp\n" "par_id3145256\n" "48\n" "help.text" msgid "x" msgstr "x" #: 05060700.xhp msgctxt "" "05060700.xhp\n" "par_id3149554\n" "49\n" "help.text" msgid "x" msgstr "x" #: 05060700.xhp msgctxt "" "05060700.xhp\n" "par_id3155976\n" "50\n" "help.text" msgid "Mouse leaves object" msgstr "Musa forlet opbjektet" #: 05060700.xhp msgctxt "" "05060700.xhp\n" "par_id3149216\n" "51\n" "help.text" msgid "mouse pointer moves off the object" msgstr "musepeikaren vert flytt bort frå objektet" #: 05060700.xhp msgctxt "" "05060700.xhp\n" "par_id3147739\n" "52\n" "help.text" msgid "x" msgstr "x" #: 05060700.xhp msgctxt "" "05060700.xhp\n" "par_id3146336\n" "53\n" "help.text" msgid "x" msgstr "x" #: 05060700.xhp msgctxt "" "05060700.xhp\n" "par_id3149841\n" "54\n" "help.text" msgid "x" msgstr "x" #: 05060700.xhp msgctxt "" "05060700.xhp\n" "par_id3148436\n" "55\n" "help.text" msgid "x" msgstr "x" #: 05060700.xhp msgctxt "" "05060700.xhp\n" "par_id3151082\n" "56\n" "help.text" msgid "x" msgstr "x" #: 05060700.xhp msgctxt "" "05060700.xhp\n" "par_id3154780\n" "57\n" "help.text" msgid "Graphics load successful" msgstr "Lastinga av bileta var vellukka" #: 05060700.xhp msgctxt "" "05060700.xhp\n" "par_id3145304\n" "58\n" "help.text" msgid "graphic is loaded successfully" msgstr "bilete vart lasta inn rett" #: 05060700.xhp msgctxt "" "05060700.xhp\n" "par_id3150169\n" "59\n" "help.text" msgid "x" msgstr "x" #: 05060700.xhp msgctxt "" "05060700.xhp\n" "par_id3154718\n" "60\n" "help.text" msgid "Graphics load terminated" msgstr "Innlastinga av bilete vart broten" #: 05060700.xhp msgctxt "" "05060700.xhp\n" "par_id3156136\n" "61\n" "help.text" msgid "loading of the graphic is terminated by the user (for example, when downloading)" msgstr "innlasting av bilete vart avbrote av brukaren (for eksempel under nedlasting)" #: 05060700.xhp msgctxt "" "05060700.xhp\n" "par_id3156105\n" "62\n" "help.text" msgid "x" msgstr "x" #: 05060700.xhp msgctxt "" "05060700.xhp\n" "par_id3155079\n" "63\n" "help.text" msgid "Graphics load faulty" msgstr "Feil ved innlasting av bilete" #: 05060700.xhp msgctxt "" "05060700.xhp\n" "par_id3149250\n" "64\n" "help.text" msgid "graphic is not successfully loaded" msgstr "bileta vart ikkje lasta inn korrekt" #: 05060700.xhp msgctxt "" "05060700.xhp\n" "par_id3154327\n" "65\n" "help.text" msgid "x" msgstr "x" #: 05060700.xhp msgctxt "" "05060700.xhp\n" "par_id3148779\n" "66\n" "help.text" msgid "Input of alpha characters" msgstr "Skriving av alfanumeriske teikn" #: 05060700.xhp msgctxt "" "05060700.xhp\n" "par_id3150030\n" "67\n" "help.text" msgid "text is inputted" msgstr "tekst vert skrive inn" #: 05060700.xhp msgctxt "" "05060700.xhp\n" "par_id3155792\n" "68\n" "help.text" msgid "x" msgstr "x" #: 05060700.xhp msgctxt "" "05060700.xhp\n" "par_id3154623\n" "69\n" "help.text" msgid "Input of non-alpha characters" msgstr "Skriving av ikkje-alfanumeriske teikn" #: 05060700.xhp msgctxt "" "05060700.xhp\n" "par_id3147391\n" "70\n" "help.text" msgid "Nonprinting characters, such as tabs and line breaks, are entered" msgstr "Teikn som ikkje vert skrivne ut, for eksempel tabulatorar og linjeskift, vert skrivne inn" #: 05060700.xhp msgctxt "" "05060700.xhp\n" "par_id3150666\n" "71\n" "help.text" msgid "x" msgstr "x" #: 05060700.xhp msgctxt "" "05060700.xhp\n" "par_id3149963\n" "72\n" "help.text" msgid "Resize frame" msgstr "Endra rammestorleik" #: 05060700.xhp msgctxt "" "05060700.xhp\n" "par_id3147284\n" "73\n" "help.text" msgid "frame is resized" msgstr "storleiken på ramme er endra" #: 05060700.xhp msgctxt "" "05060700.xhp\n" "par_id3150774\n" "74\n" "help.text" msgid "x" msgstr "x" #: 05060700.xhp msgctxt "" "05060700.xhp\n" "par_id3148713\n" "75\n" "help.text" msgid "Move frame" msgstr "Flytt ramme" #: 05060700.xhp msgctxt "" "05060700.xhp\n" "par_id3155349\n" "76\n" "help.text" msgid "frame is moved" msgstr "ramma er flytt" #: 05060700.xhp msgctxt "" "05060700.xhp\n" "par_id3155553\n" "77\n" "help.text" msgid "x" msgstr "x" #: 05060700.xhp msgctxt "" "05060700.xhp\n" "par_id3154227\n" "78\n" "help.text" msgid "Before inserting AutoText" msgstr "Før autotekst vert set inn" #: 05060700.xhp msgctxt "" "05060700.xhp\n" "par_id3155785\n" "79\n" "help.text" msgid "before AutoText is inserted" msgstr "før autotekst vert set inn" #: 05060700.xhp msgctxt "" "05060700.xhp\n" "par_id3145292\n" "80\n" "help.text" msgid "x" msgstr "x" #: 05060700.xhp msgctxt "" "05060700.xhp\n" "par_id3145096\n" "81\n" "help.text" msgid "After inserting AutoText" msgstr "Etter at autotekst vert set inn" #: 05060700.xhp msgctxt "" "05060700.xhp\n" "par_id3149577\n" "82\n" "help.text" msgid "after AutoText is inserted" msgstr "etter at autotekst vert set inn" #: 05060700.xhp msgctxt "" "05060700.xhp\n" "par_id3156237\n" "83\n" "help.text" msgid "x" msgstr "x" #: 05060700.xhp msgctxt "" "05060700.xhp\n" "par_id3159203\n" "89\n" "help.text" msgid "For events that are linked to controls in forms, see Control properties or Form properties." msgstr "Ønskjer du fleire opplysningar om hendingar knytt til kontrollelement i skjema, kan du sjå Kontrollelementeigenskapar eller Skjemaeigenskapar." #: 05060700.xhp msgctxt "" "05060700.xhp\n" "hd_id3156030\n" "5\n" "help.text" msgid "Macros" msgstr "Makroar" #: 05060700.xhp msgctxt "" "05060700.xhp\n" "par_id3156043\n" "6\n" "help.text" msgid "Specify the macro that executes when the selected event occurs." msgstr "Vel makroen som skal køyrast når den valde hendinga skjer." #: 05060700.xhp msgctxt "" "05060700.xhp\n" "par_id3156058\n" "84\n" "help.text" msgid "Frames allow you to link certain events to a function that then decides if the event is handled by $[officename] Writer or by the function. See the $[officename] Basic Help for more information." msgstr "Med rammer kan du knyta bestemte hendingar saman med ein funksjon som så avgjer om hendinga skal handterast av $[officename] Writer eller funksjonen. Sjå hjelp for $[officename] Basic for meir informasjon." #: 05060700.xhp msgctxt "" "05060700.xhp\n" "hd_id3149271\n" "7\n" "help.text" msgid "Category" msgstr "Kategori" #: 05060700.xhp msgctxt "" "05060700.xhp\n" "par_id3149284\n" "8\n" "help.text" msgid "Lists the $[officename] program and any open $[officename] document. Within this list, select the location where you want to save the macros." msgstr "Viser $[officename]-programmet og opne $[officename]-dokument. I denne lista kan du velja kvar makroane skal lagrast." #: 05060700.xhp msgctxt "" "05060700.xhp\n" "hd_id3156441\n" "9\n" "help.text" msgid "Macro name" msgstr "Makronamn" #: 05060700.xhp msgctxt "" "05060700.xhp\n" "par_id3148458\n" "10\n" "help.text" msgid "Lists the available macros. Select the macro that you want to assign to the selected event, and then click Assign." msgstr "Viser dei tilgjengelege makroane. Vel den makroen du vil tilordna til den valde hendinga, og trykk på Tilordna." #: 05060700.xhp msgctxt "" "05060700.xhp\n" "hd_id3145173\n" "11\n" "help.text" msgid "Assign" msgstr "Tildel" #: 05060700.xhp msgctxt "" "05060700.xhp\n" "par_id3145197\n" "12\n" "help.text" msgid "Assigns the selected macro to the selected event." msgstr "Koplar den valde makroen til den valde hendinga." #: 05060700.xhp msgctxt "" "05060700.xhp\n" "hd_id3150811\n" "15\n" "help.text" msgid "Remove" msgstr "Fjern" #: 05060700.xhp msgctxt "" "05060700.xhp\n" "par_id3150882\n" "16\n" "help.text" msgid "Removes the macro assignment from the selected entry." msgstr "Fjernar makrooppgåva frå den valde posten." #: 05060800.xhp msgctxt "" "05060800.xhp\n" "tit\n" "help.text" msgid "Hyperlink" msgstr "Hyperlenkje" #: 05060800.xhp msgctxt "" "05060800.xhp\n" "bm_id3150980\n" "help.text" msgid "objects; defining hyperlinks frames; defining hyperlinks pictures; defining hyperlinks hyperlinks; for objects" msgstr "objekt; definera hyperlenkjer rammer; definera hyperlenkjer bilete; definera hyperlenkjer hyperlenkjer; for objekt" #: 05060800.xhp msgctxt "" "05060800.xhp\n" "hd_id3150980\n" "1\n" "help.text" msgid "Hyperlink" msgstr "Hyperlenkje" #: 05060800.xhp msgctxt "" "05060800.xhp\n" "par_id3154188\n" "2\n" "help.text" msgid "Specify the properties of the hyperlink for the selected graphic, frame or OLE object." msgstr "Spesifiser eigenskapane for hyperlenkja for vald bilete, ramme eller OLE-objekt." #: 05060800.xhp msgctxt "" "05060800.xhp\n" "hd_id3155180\n" "3\n" "help.text" msgid "Link to" msgstr "Lenk til" #: 05060800.xhp msgctxt "" "05060800.xhp\n" "par_id3143275\n" "4\n" "help.text" msgid "Set the link properties." msgstr "Definer eigenskapane for lenkja." #: 05060800.xhp msgctxt "" "05060800.xhp\n" "hd_id3149485\n" "5\n" "help.text" msgid "URL" msgstr "URL" #: 05060800.xhp msgctxt "" "05060800.xhp\n" "par_id3154831\n" "6\n" "help.text" msgid "Enter the complete path to the file that you want to open." msgstr "Skriv inn fullstendig sti til fila som skal opnast." #: 05060800.xhp msgctxt "" "05060800.xhp\n" "hd_id3151260\n" "17\n" "help.text" msgid "Browse" msgstr "Bla gjennom" #: 05060800.xhp msgctxt "" "05060800.xhp\n" "par_id3149109\n" "18\n" "help.text" msgid "Locate the file that you want the hyperlink to open, and then click Open. The target file can be on your machine or on an FTP server in the Internet." msgstr "Finn adressa til fila som hyperlenkja skal opna og trykk på Opna. Målfila kan vera på den same maskinen eller på ein FTP-tenar på Internett." #: 05060800.xhp msgctxt "" "05060800.xhp\n" "hd_id3148972\n" "19\n" "help.text" msgid "Name" msgstr "Namn" #: 05060800.xhp msgctxt "" "05060800.xhp\n" "par_id3147217\n" "20\n" "help.text" msgid "Enter a name for the hyperlink." msgstr "Skriv inn namnet på hyperlenkja." #: 05060800.xhp msgctxt "" "05060800.xhp\n" "hd_id3153636\n" "7\n" "help.text" msgid "Frame" msgstr "Ramme" #: 05060800.xhp msgctxt "" "05060800.xhp\n" "par_id3149042\n" "8\n" "help.text" msgid "Specify the name of the frame where you want to open the targeted file. The predefined target frame names are described here." msgstr "Skriv namnet på ramma som målfila skal opnast i. Dei førehandsdefinerte namna på målrammene er omtalte her." #: 05060800.xhp msgctxt "" "05060800.xhp\n" "hd_id3152772\n" "9\n" "help.text" msgid "Image Map" msgstr "Biletkart" #: 05060800.xhp msgctxt "" "05060800.xhp\n" "par_id3155138\n" "10\n" "help.text" msgid "Select the type of ImageMap that you want to use. The ImageMap settings override the hyperlink settings that you enter on this page." msgstr "Vel kva biletkart-type du vil bruka. Innstillingane for biletkartet overstyrar innstillingane du set for hyperlenkja på denne sida." #: 05060800.xhp msgctxt "" "05060800.xhp\n" "hd_id3153357\n" "13\n" "help.text" msgid "Server-side image map" msgstr "Biletkart på tenaren" #: 05060800.xhp msgctxt "" "05060800.xhp\n" "par_id3149176\n" "14\n" "help.text" msgid "Uses a server-side image map." msgstr "Bruker eit biletkart som er lagra på ein tenar." #: 05060800.xhp msgctxt "" "05060800.xhp\n" "hd_id3156278\n" "15\n" "help.text" msgid "Client-side image map" msgstr "Biletkart på klienten" #: 05060800.xhp msgctxt "" "05060800.xhp\n" "par_id3151036\n" "16\n" "help.text" msgid "Uses the image map that you created for the selected object." msgstr "Bruker biletkartet du laga for det valde objektet." #: 05060800.xhp msgctxt "" "05060800.xhp\n" "par_id3151380\n" "21\n" "help.text" msgid "URL" msgstr "Adresse" #: 05060900.xhp msgctxt "" "05060900.xhp\n" "tit\n" "help.text" msgid "Options" msgstr "Innstillingar" #: 05060900.xhp msgctxt "" "05060900.xhp\n" "hd_id3149879\n" "1\n" "help.text" msgid "Options" msgstr "Alternativ" #: 05060900.xhp msgctxt "" "05060900.xhp\n" "par_id3149708\n" "2\n" "help.text" msgid "Specifies properties for the selected object, graphic or frame." msgstr "Vert brukt for å spesifisera eigenskapane for objektet, biletet eller ramma som er vald." #: 05060900.xhp msgctxt "" "05060900.xhp\n" "hd_id3151183\n" "3\n" "help.text" msgid "Name" msgstr "Namn" #: 05060900.xhp msgctxt "" "05060900.xhp\n" "par_id3147568\n" "4\n" "help.text" msgid "Specifies the name of the selected item, and associated links." msgstr "Viser namnet til det valde elementet og eventuelle lenkjer knytt til det." #: 05060900.xhp msgctxt "" "05060900.xhp\n" "hd_id3151178\n" "5\n" "help.text" msgid "Name" msgstr "Namn" #: 05060900.xhp msgctxt "" "05060900.xhp\n" "par_id3147510\n" "6\n" "help.text" msgid "Enter a name for the selected item." msgstr "Gi det valde elementet eit namn." #: 05060900.xhp msgctxt "" "05060900.xhp\n" "par_id3154565\n" "7\n" "help.text" msgid "Assign an object, graphic or frame a meaningful name, so that you can quickly locate it afterwards in long documents." msgstr "Du bør gi objekt, bilete og rammer eit meiningsfullt namn slik at det vert enklare å finna dei igjen i lagra dokument." #: 05060900.xhp msgctxt "" "05060900.xhp\n" "hd_id3153674\n" "15\n" "help.text" msgid "Alternative text (floating frames, graphics, and objects only)" msgstr "Alternativ tekst (gjeld berre flytande rammer, bilete og objekt)" #: 05060900.xhp msgctxt "" "05060900.xhp\n" "par_id3150977\n" "21\n" "help.text" msgid "Enter the text to display in a web browser when the selected item is unavailable. Alternate text is also used to assist people with disabilities." msgstr "Skriv inn teksten som skal visast i ein nettlesar når det valde elementet er utilgjengeleg. Alternativ tekst vert også brukt som eit hjelpemiddel for folk med funksjonshemmingar." #: 05060900.xhp msgctxt "" "05060900.xhp\n" "hd_id3155903\n" "23\n" "help.text" msgid "Previous link" msgstr "Forrige lenkje" #: 05060900.xhp msgctxt "" "05060900.xhp\n" "par_id3154192\n" "24\n" "help.text" msgid "Displays the item (object, graphic, or frame) that comes before the current item in a linked sequence. To add or change the previous link, select a name from the list. If you are linking frames, the current frame and the target frame must be empty." msgstr "Vis elementet (objektet, biletet eller ramma) som kjem før dette elementet i ei lenkja rekkjefølgje. For å leggja til eller endra den førre lenkja, vel du eit namn frå lista. Dersom du lenkjer rammer, må den gjeldande ramma og målramma vera tomme." #: 05060900.xhp msgctxt "" "05060900.xhp\n" "hd_id3159198\n" "25\n" "help.text" msgid "Next link" msgstr "Neste lenkje" #: 05060900.xhp msgctxt "" "05060900.xhp\n" "par_id3149485\n" "26\n" "help.text" msgid "Displays the item (object, graphic, or frame) that comes after the current item in a linked sequence. To add or change the next link, select a name from the list. If you are a linking frames, the target frame must be empty." msgstr "Vis elementet (objektet, biletet eller ramma) som kjem etter dette elementet i ei lenkja rekkjefølgje. For å leggja til eller endra den neste lenkja, vel du eit namn frå lista. Målramma må vere tom dersom du lenkjer rammer." #: 05060900.xhp msgctxt "" "05060900.xhp\n" "hd_id3143280\n" "27\n" "help.text" msgid "Protect" msgstr "Verna" #: 05060900.xhp msgctxt "" "05060900.xhp\n" "par_id3154834\n" "28\n" "help.text" msgid "Specifies protection options for the selected item." msgstr "Vert brukt for å setja opp alternativ for vern for det valde elementet." #: 05060900.xhp msgctxt "" "05060900.xhp\n" "hd_id3149820\n" "9\n" "help.text" msgid "Protect Contents" msgstr "Vern innhaldet" #: 05060900.xhp msgctxt "" "05060900.xhp\n" "par_id3149105\n" "17\n" "help.text" msgid "Prevents changes to the contents of the selected item." msgstr "Hindrar at innhaldet i det valde elementet vert endra." #: 05060900.xhp msgctxt "" "05060900.xhp\n" "par_id3147099\n" "29\n" "help.text" msgid "You can still copy the contents of the selected item." msgstr "Du kan framleis kopiera innhaldet i det valde elementet." #: 05060900.xhp msgctxt "" "05060900.xhp\n" "hd_id3148979\n" "10\n" "help.text" msgid "Protect Position" msgstr "Vern plasseringa" #: 05060900.xhp msgctxt "" "05060900.xhp\n" "par_id3147225\n" "11\n" "help.text" msgid "Locks the position of the selected item in the current document." msgstr "Låser plasseringa av det valde elementet i det gjeldande dokumentet." #: 05060900.xhp msgctxt "" "05060900.xhp\n" "hd_id3153629\n" "12\n" "help.text" msgid "Protect Size" msgstr "Vern storleik" #: 05060900.xhp msgctxt "" "05060900.xhp\n" "par_id3147576\n" "13\n" "help.text" msgid "Locks the size of the selected item." msgstr "Låser storleiken på det valde elementet." #: 05060900.xhp msgctxt "" "05060900.xhp\n" "hd_id3152770\n" "8\n" "help.text" msgid "Properties" msgstr "Eigenskapar" #: 05060900.xhp msgctxt "" "05060900.xhp\n" "par_id3155137\n" "16\n" "help.text" msgid "Specifies print and text options for the selected item." msgstr "Vert brukt for å setja opp utskrifts- og tekstinnstillingane for det valde elementet." #: 05060900.xhp msgctxt "" "05060900.xhp\n" "hd_id3153345\n" "18\n" "help.text" msgid "Editable in read-only document (frames only)" msgstr "Redigerbar i skriveverna dokument (gjeld berre rammer)" #: 05060900.xhp msgctxt "" "05060900.xhp\n" "par_id3149167\n" "19\n" "help.text" msgid "Allows you to edit the contents of a frame in a document that is read-only (write-protected)." msgstr "Gjer at du kan redigera innhaldet i ei ramme i eit dokument som er skriveverna." #: 05060900.xhp msgctxt "" "05060900.xhp\n" "hd_id3156269\n" "14\n" "help.text" msgid "Print" msgstr "Skriv ut" #: 05060900.xhp msgctxt "" "05060900.xhp\n" "par_id3151028\n" "20\n" "help.text" msgid "Includes the selected item when you print the document." msgstr "Ta det valde elementet med i utskrifta." #: 05060900.xhp msgctxt "" "05060900.xhp\n" "hd_id3145776\n" "33\n" "help.text" msgid "Text flow" msgstr "Tekstflyt" #: 05060900.xhp msgctxt "" "05060900.xhp\n" "par_id3151374\n" "32\n" "help.text" msgid "Specifies the preferred text flow direction in a frame. To use the default text flow settings for the page, select Use superordinate object settings from the list." msgstr "Oppgi retning for tekstflyten i ei ramme. Vel Bruk overstyrande objektinnstillingar frå lista om du vil bruka tekstflytinnstillingane som er standard for sida." #: 05060900.xhp msgctxt "" "05060900.xhp\n" "hd_id3151028\n" "23\n" "help.text" msgid "Content vertical alignment" msgstr "Loddrett justering av innhaldet" #: 05060900.xhp msgctxt "" "05060900.xhp\n" "par_id3149164\n" "24\n" "help.text" msgid "Specifies the vertical alignment of the frame's content. Mainly it means text content, but it also affects tables and other objects anchored to the text area (anchored as character, to character or to paragraph), for example frames, graphics or drawings." msgstr "Bestemmer den loddrette justeringa av innhaldet i ramma. Som oftast er dette tekstinnhald, men justeringa påverkar også tabellar og andre objekt som er forankra til tekstområdet som teikn, til teikn eller til avsnitt. Dette kan for eksempel vera rammer, bilete eller teikningar." #: 05060900.xhp msgctxt "" "05060900.xhp\n" "par_id3150689\n" "34\n" "help.text" msgid "Text direction." msgstr "Tekstretning." #: 05080000.xhp msgctxt "" "05080000.xhp\n" "tit\n" "help.text" msgid "Object" msgstr "Objekt" #: 05080000.xhp msgctxt "" "05080000.xhp\n" "hd_id3150536\n" "1\n" "help.text" msgid "Object" msgstr "Objekt" #: 05080000.xhp msgctxt "" "05080000.xhp\n" "par_id3149352\n" "2\n" "help.text" msgid "Opens a dialog where you can modify the properties of the selected object, for example, its size and name. " msgstr "Opnar eit dialogvindauge du kan bruka til å endra eigenskapane for det valde objektet, for eksempel namn og storleik. " #: 05080000.xhp msgctxt "" "05080000.xhp\n" "hd_id3145249\n" "61\n" "help.text" msgid "Wrap" msgstr "Tekstbryting" #: 05090000.xhp msgctxt "" "05090000.xhp\n" "tit\n" "help.text" msgid "Table Format" msgstr "Datoformat" #: 05090000.xhp msgctxt "" "05090000.xhp\n" "hd_id3147172\n" "1\n" "help.text" msgid "Table Format" msgstr "Datoformat" #: 05090000.xhp msgctxt "" "05090000.xhp\n" "par_id3154643\n" "2\n" "help.text" msgid "Specifies the properties of the selected table, for example, name, alignment, spacing, column width, borders, and background." msgstr "Oppgi eigenskapane til den valde tabellen, til dømes namn, justering, avstand, kolonnebreidd, kantlinjer og bakgrunn." #: 05090100.xhp msgctxt "" "05090100.xhp\n" "tit\n" "help.text" msgid "Table" msgstr "Tabell" #: 05090100.xhp msgctxt "" "05090100.xhp\n" "bm_id3154762\n" "help.text" msgid "tables; positioningtables; inserting text before" msgstr "tabellar; plasseratabellar; setje inn tekst framføre" #: 05090100.xhp msgctxt "" "05090100.xhp\n" "hd_id3154762\n" "1\n" "help.text" msgid "Table" msgstr "Tabell" #: 05090100.xhp msgctxt "" "05090100.xhp\n" "par_id3146322\n" "2\n" "help.text" msgid "Specify the size, position, spacing, and alignment options for the selected table." msgstr "Oppgi storleiken, plasseringa, mengde luft og justeringsinnstillingane for den valde tabellen." #: 05090100.xhp msgctxt "" "05090100.xhp\n" "hd_id3154560\n" "3\n" "help.text" msgid "Properties" msgstr "Eigenskapar" #: 05090100.xhp msgctxt "" "05090100.xhp\n" "hd_id3149881\n" "5\n" "help.text" msgid "Name" msgstr "Namn" #: 05090100.xhp msgctxt "" "05090100.xhp\n" "par_id3145244\n" "6\n" "help.text" msgid "Enter an internal name for the table. You can use this name to quickly locate the table in the Navigator." msgstr "Skriv inn eit internt namn på tabellen. Dette namnet gjer det lettare å finna tabellen i dokumentstrukturen." #: 05090100.xhp msgctxt "" "05090100.xhp\n" "hd_id3150567\n" "7\n" "help.text" msgid "Width" msgstr "Breidd" #: 05090100.xhp msgctxt "" "05090100.xhp\n" "par_id3149026\n" "8\n" "help.text" msgid "Enter the width of the table. This check box is only available if the Automatic option in the Alignment area is not selected." msgstr "Skriv inn tabellbreidda. Dette alternativet er berre tilgjengeleg når Automatisk ikkje er vald under Justering." #: 05090100.xhp msgctxt "" "05090100.xhp\n" "hd_id3154644\n" "9\n" "help.text" msgid "Relative" msgstr "Relativ" #: 05090100.xhp msgctxt "" "05090100.xhp\n" "par_id3151183\n" "10\n" "help.text" msgid "Displays the width of the table as a percentage of the page width." msgstr "Vis tabellbreidda som ein prosent av sidebreidda." #: 05090100.xhp msgctxt "" "05090100.xhp\n" "hd_id3151168\n" "13\n" "help.text" msgid "Alignment" msgstr "Justering" #: 05090100.xhp msgctxt "" "05090100.xhp\n" "par_id3145412\n" "14\n" "help.text" msgid "Set the alignment options for the selected table." msgstr "Vert brukt for å setja opp justeringsalternativ for den valde tabellen." #: 05090100.xhp msgctxt "" "05090100.xhp\n" "hd_id3147511\n" "15\n" "help.text" msgid "Automatic" msgstr "Automatisk" #: 05090100.xhp msgctxt "" "05090100.xhp\n" "par_id3154108\n" "16\n" "help.text" msgid "Extends the table horizontally to the left and to the right page margins. This is the recommended setting for tables in HTML documents." msgstr "Utvid tabellen vassrett mot venstre- og høgremargen. Dette er tilrådd for tabellar i HTML-dokument." #: 05090100.xhp msgctxt "" "05090100.xhp\n" "hd_id3149807\n" "17\n" "help.text" msgid "Left" msgstr "Venstre" #: 05090100.xhp msgctxt "" "05090100.xhp\n" "par_id3153540\n" "18\n" "help.text" msgid "Aligns the left edge of the table to the left page margin." msgstr "Juster venstrekanten av tabellen mot venstre sidemarg." #: 05090100.xhp msgctxt "" "05090100.xhp\n" "hd_id3151311\n" "36\n" "help.text" msgid "Left margin" msgstr "Venstremarg" #: 05090100.xhp msgctxt "" "05090100.xhp\n" "par_id3153672\n" "37\n" "help.text" msgid "Aligns the left edge of the table to the indent that you enter in the Left box in the Spacing area." msgstr "Juster venstre kant av tabellen mot innrykket du valde i feltet Venstre under Avstand." #: 05090100.xhp msgctxt "" "05090100.xhp\n" "hd_id3150982\n" "19\n" "help.text" msgid "Right" msgstr "Høgre" #: 05090100.xhp msgctxt "" "05090100.xhp\n" "par_id3154567\n" "20\n" "help.text" msgid "Aligns the right edge of the table to the right page margin." msgstr "Juster høgrekanten av tabellen mot høgre sidemarg." #: 05090100.xhp msgctxt "" "05090100.xhp\n" "hd_id3155899\n" "21\n" "help.text" msgid "Centered" msgstr "Midtstilt" #: 05090100.xhp msgctxt "" "05090100.xhp\n" "par_id3149696\n" "22\n" "help.text" msgid "Centers the table horizontally on the page." msgstr "Midtstill tabellen vassrett på sida." #: 05090100.xhp msgctxt "" "05090100.xhp\n" "hd_id3159188\n" "23\n" "help.text" msgid "Manual" msgstr "Manuell" #: 05090100.xhp msgctxt "" "05090100.xhp\n" "par_id3155180\n" "24\n" "help.text" msgid "Horizontally aligns the table based on the values that you enter in the Left and Right boxes in the Spacing area. $[officename] automatically calculates the table width. Select this option if you want to specify the individual column widths." msgstr "Juster tabellen vassrett, basert på verdiane du valde i felta Venstre og Høgre under Avstand. $[officename] reknar automatisk ut breidda på tabellen. Vel dette alternativet dersom du vil velja kolonnebreiddene sjølv." #: 05090100.xhp msgctxt "" "05090100.xhp\n" "hd_id3149824\n" "25\n" "help.text" msgid "Spacing" msgstr "Avstand" #: 05090100.xhp msgctxt "" "05090100.xhp\n" "hd_id3149102\n" "27\n" "help.text" msgid "Left" msgstr "Venstre" #: 05090100.xhp msgctxt "" "05090100.xhp\n" "par_id3154836\n" "28\n" "help.text" msgid "Enter the amount of space that you want to leave between the left page margin and the edge of the table. This option is not available if the Automatic or the Left option is selected in the Alignment area." msgstr "Vel kor langt frå venstremargen kanten av tabellen skal liggja. Dette alternativet er ikkje tilgjengeleg når Automatisk eller Venstre er vald under Justering." #: 05090100.xhp msgctxt "" "05090100.xhp\n" "hd_id3147094\n" "29\n" "help.text" msgid "Right" msgstr "Høgre" #: 05090100.xhp msgctxt "" "05090100.xhp\n" "par_id3147220\n" "30\n" "help.text" msgid "Enter the amount of space that you want to leave between the right page margin and the edge of the table. This option is not available if the Automatic or the Right option is selected in the Alignment area." msgstr "Vel kor langt frå høgremargen kanten av tabellen skal liggja. Dette alternativet er ikkje tilgjengeleg når Automatisk eller Høgre er vald under Justering." #: 05090100.xhp msgctxt "" "05090100.xhp\n" "hd_id3147576\n" "31\n" "help.text" msgid "Above" msgstr "Over" #: 05090100.xhp msgctxt "" "05090100.xhp\n" "par_id3152771\n" "32\n" "help.text" msgid "Enter the amount of space that you want to leave between the top edge of the table and the text above the table." msgstr "Vel kor langt frå teksten toppen av tabellen skal liggja." #: 05090100.xhp msgctxt "" "05090100.xhp\n" "hd_id3155142\n" "33\n" "help.text" msgid "Below" msgstr "Under" #: 05090100.xhp msgctxt "" "05090100.xhp\n" "par_id3145763\n" "34\n" "help.text" msgid "Enter the amount of space that you want to leave between the bottom edge of the table and the text below the table." msgstr "Vel kor langt frå teksten botnen av tabellen skal liggja." #: 05090100.xhp msgctxt "" "05090100.xhp\n" "par_id3145782\n" "35\n" "help.text" msgid "To insert a paragraph before a table at the beginning of a document, header or footer, place the cursor before any content in the first cell, and then press Enter." msgstr "For å setja inn eit avsnitt før ein tabell ved byrjinga av eit dokument, ein topptekst eller ein botntekst, plasserer du markøren framføre eventuelt innhald i den første cella og trykker Enter-tasten." #: 05090200.xhp msgctxt "" "05090200.xhp\n" "tit\n" "help.text" msgid "Columns" msgstr "Kolonnar" #: 05090200.xhp msgctxt "" "05090200.xhp\n" "hd_id3150756\n" "1\n" "help.text" msgid "Columns" msgstr "Kolonnar" #: 05090200.xhp msgctxt "" "05090200.xhp\n" "par_id3149294\n" "2\n" "help.text" msgid "Specify the column width properties." msgstr "Vert brukt for å bestemma kolonnebreidde." #: 05090200.xhp msgctxt "" "05090200.xhp\n" "hd_id3147510\n" "3\n" "help.text" msgid "Adapt table width" msgstr "Tilpass tabellbreidda" #: 05090200.xhp msgctxt "" "05090200.xhp\n" "par_id3154280\n" "4\n" "help.text" msgid "Reduces or increases table width with modified column width. This option is not available if Automatic is selected in the Alignment area on the Table tab." msgstr "Reduserar eller aukar tabellbreidda med den modifiserte kolonnebreidda. Dette valet er ikkje tilgjengeleg dersom Automatisk er vald i området Justering i fana Tabell ." #: 05090200.xhp msgctxt "" "05090200.xhp\n" "hd_id3145587\n" "5\n" "help.text" msgid "Adjust columns proportionally" msgstr "Juster kolonnane proporsjonalt" #: 05090200.xhp msgctxt "" "05090200.xhp\n" "par_id3153530\n" "6\n" "help.text" msgid "If possible, change in column width will be equal for each column. This option is not available if Automatic is selected in the Alignment area on the Table tab." msgstr "Viss det er mogleg, vil endringar i kolonnebreidda verta jamnt fordelt mellom kolonnane. Dette valet er ikkje tilgjengeleg dersom Automatisk er vald i området Justering i fana Tabell" #: 05090200.xhp msgctxt "" "05090200.xhp\n" "hd_id3150349\n" "7\n" "help.text" msgid "Remaining space" msgstr "Plass igjen" #: 05090200.xhp msgctxt "" "05090200.xhp\n" "par_id3154571\n" "8\n" "help.text" msgid "Displays the amount of space that is available for adjusting the width of the columns. To set the width of the table, click the Table tab." msgstr "Viser kor mykje mellomrom du kan bruka til å justera breidda på kolonnane. Trykk på Tabell-fana for å velja breidda på tabellen." #: 05090200.xhp msgctxt "" "05090200.xhp\n" "hd_id3154476\n" "9\n" "help.text" msgid "Column width" msgstr "Kolonnebreidd" #: 05090200.xhp msgctxt "" "05090200.xhp\n" "par_id3150976\n" "10\n" "help.text" msgid "Specify the column widths for the table." msgstr "Bestem kor breie kolonnane i tabellen skal vera." #: 05090200.xhp msgctxt "" "05090200.xhp\n" "hd_id3155899\n" "11\n" "help.text" msgid "Column widths" msgstr "Kolonnebreidd" #: 05090200.xhp msgctxt "" "05090200.xhp\n" "par_id3159193\n" "12\n" "help.text" msgid "Enter the width that you want for the column." msgstr "Vel kor brei kolonnen skal vera." #: 05090200.xhp msgctxt "" "05090200.xhp\n" "hd_id3155182\n" "13\n" "help.text" msgid "Left Arrow" msgstr "Pil venstre" #: 05090200.xhp msgctxt "" "05090200.xhp\n" "par_id3149494\n" "14\n" "help.text" msgid "Displays the table columns found to the left of the current column." msgstr "Viser tabellkolonnane som er funne til venstre for denne kolonnen." #: 05090200.xhp msgctxt "" "05090200.xhp\n" "hd_id3149814\n" "15\n" "help.text" msgid "Right Arrow" msgstr "Pil høgre" #: 05090200.xhp msgctxt "" "05090200.xhp\n" "par_id3149099\n" "16\n" "help.text" msgid "Displays the table columns found to the right of the current column." msgstr "Viser tabellkolonnane som er funne til høgre for denne kolonnen." #: 05090201.xhp msgctxt "" "05090201.xhp\n" "tit\n" "help.text" msgid "Editing Tables Using the Keyboard" msgstr "Redigera tabellar ved hjelp av tastaturet" #: 05090201.xhp msgctxt "" "05090201.xhp\n" "bm_id3154506\n" "help.text" msgid "tables; editing with the keyboard" msgstr "tabellar; redigera med tastaturet" #: 05090201.xhp msgctxt "" "05090201.xhp\n" "hd_id3154506\n" "1\n" "help.text" msgid "Editing Tables Using the Keyboard" msgstr "Redigera tabellar ved hjelp av tastaturet" #: 05090201.xhp msgctxt "" "05090201.xhp\n" "par_id3145244\n" "2\n" "help.text" msgid "You can resize and delete table columns with the keyboard." msgstr "Du kan bruka tastaturet til å endra storleiken på og til å sletta tabellkolonnar." #: 05090201.xhp msgctxt "" "05090201.xhp\n" "hd_id3150564\n" "3\n" "help.text" msgid "Resizing Columns and Rows" msgstr "Endra storleiken på kolonnar og rader" #: 05090201.xhp msgctxt "" "05090201.xhp\n" "par_id3153920\n" "4\n" "help.text" msgid "To resize a column, place the cursor in a table cell, hold down Alt, and then press the left or the right arrow. To resize the column without changing the width of the table, hold down Command+OptionCtrl+Alt, and then press the left or the right arrows." msgstr "Du kan endra storleiken på ein kolonne ved å plassera skrivemerket i ei tabellcelle, halde nede Alt-tatsen og trykke pil venstre- eller pil høgre. For å endra storleiken på ein kolonne utan å endra tabellbreidda, kan du halde nede Cmd + OptionCtrl + Alt medan du trykker pil venstre eller pil høgre." #: 05090201.xhp msgctxt "" "05090201.xhp\n" "par_id3147566\n" "5\n" "help.text" msgid "To increase the left indent of the table, hold down OptionAlt+Shift, and then press the right arrow." msgstr "Du kan auka det venstre innrykket til ein ved å halde nede OptionAlt og trykke pil høgre." #: 05090201.xhp msgctxt "" "05090201.xhp\n" "par_id3150759\n" "11\n" "help.text" msgid "To resize a row, place the cursor in the row, hold down OptionAlt, and then press the up or the down arrows." msgstr "Du kan endra storleiken på ei rad ved å halda TilvalAlt-tasten nede og trykke pil opp eller pil ned." #: 05090201.xhp msgctxt "" "05090201.xhp\n" "par_id3149286\n" "12\n" "help.text" msgid "To move the table downwards on the page, hold down OptionAlt+Shift, and then press the down arrow." msgstr "Viss du vil flytte ein tabell lenger ned på sida, held du nede TilvalAlt + Shift og trykker pil ned." #: 05090201.xhp msgctxt "" "05090201.xhp\n" "hd_id3151176\n" "8\n" "help.text" msgid "Inserting and deleting columns or rows" msgstr "Setja inn og slette kolonnar eller rader" #: 05090201.xhp msgctxt "" "05090201.xhp\n" "par_id3147512\n" "9\n" "help.text" msgid "To insert a column, place the cursor in a table cell, hold down OptionAlt and press Insert, release, and then press the left or the right arrow." msgstr "For å setja inn ein kolonne set du skrivemerket i ei tabellcelle og held nede TilvalAlt-tasten og trykker først Insert-tasten, slepp og trykk deretter Pil venstre eller Pil høgre." #: 05090201.xhp msgctxt "" "05090201.xhp\n" "par_id3152940\n" "13\n" "help.text" msgid "To delete a column, place the cursor in the column that you want to delete, hold down OptionAlt and press Delete, release, and then press the left or the right arrow." msgstr "Du kan slette ein kolonne ved å setja skrivemerket i kolonnen du vil slette. Hald nede TilvalAlt-tasten og trykk Delete. Slepp Delete-tasten og trykk deretter Pil venstre eller Pil høgre." #: 05090201.xhp msgctxt "" "05090201.xhp\n" "par_id3154105\n" "14\n" "help.text" msgid "To insert a row, place the cursor in a table cell, hold down OptionAlt and press Insert, release, and then press the up or the down arrow." msgstr "For å setja inn ei rad, set skrivemerket i ei tabellcelle og hald nede TilvalAlt-tasten og trykk Insert. Slepp Insert og trykk deretter Pil opp eller Pil ned." #: 05090201.xhp msgctxt "" "05090201.xhp\n" "par_id3153531\n" "15\n" "help.text" msgid "To delete a row, place the cursor in the row that you want to delete, hold down OptionAlt and press Delete, release, and then press the up or the down arrow." msgstr "For å sletta ei rad, set skrivemerket i rada og hald nede TilvalAlt-tasten og trykk Delete. Slepp Delet-tasten og trykk deretter Pil opp eller Pil ned." #: 05090201.xhp msgctxt "" "05090201.xhp\n" "par_id3150983\n" "10\n" "help.text" msgid "To change the behavior of tables in a text document, choose %PRODUCTNAME - PreferencesTools - Options - %PRODUCTNAME Writer - Table." msgstr "For å endra måten tabellar opptrer på i eit tekstdokument, vel %PRODUCTNAME → PreferencesVerktøy → Innstillingar%PRODUCTNAME Writer → Tabell." #: 05090201.xhp msgctxt "" "05090201.xhp\n" "par_id3154196\n" "16\n" "help.text" msgid "Table Bar" msgstr "Verktøylinja Tabell" #: 05090300.xhp msgctxt "" "05090300.xhp\n" "tit\n" "help.text" msgid "Text Flow" msgstr "Tekstflyt" #: 05090300.xhp msgctxt "" "05090300.xhp\n" "bm_id3154558\n" "help.text" msgid "tables;text flow around text tablestext flow;around text tablescolumns; breaks in text tablesrow breaks in text tablestables; allowing page breakspage breaks; tablessplitting tables;row breaks" msgstr "tabellar;tekstflyt rundt teksttabellartekstflyt;rundt teksttabellarspalter; skift i teksttabellarradskift i teksttabellartabellar; tillata sideskiftsideskift; tabellardela opp tabellar;radskift" #: 05090300.xhp msgctxt "" "05090300.xhp\n" "hd_id3154558\n" "1\n" "help.text" msgid "Text Flow" msgstr "Tekstflyt" #: 05090300.xhp msgctxt "" "05090300.xhp\n" "par_id3145245\n" "2\n" "help.text" msgid "Set the text flow options for the text before and after the table." msgstr "Vel korleis teksten skal flyta før og etter tabellen." #: 05090300.xhp msgctxt "" "05090300.xhp\n" "hd_id3153920\n" "3\n" "help.text" msgid "Text flow" msgstr "Tekstflyt" #: 05090300.xhp msgctxt "" "05090300.xhp\n" "hd_id3153720\n" "4\n" "help.text" msgid "Break" msgstr "Linjeskift" #: 05090300.xhp msgctxt "" "05090300.xhp\n" "par_id3154643\n" "5\n" "help.text" msgid "Select this check box, and then select the type of break that you want to associate with the table." msgstr "Vel denne avkryssingsboksen, og vel så kva skift tabellen skal ha." #: 05090300.xhp msgctxt "" "05090300.xhp\n" "hd_id3151183\n" "6\n" "help.text" msgid "Page" msgstr "Side" #: 05090300.xhp msgctxt "" "05090300.xhp\n" "par_id3149286\n" "7\n" "help.text" msgid "Inserts a page break before or after the table." msgstr "Set inn eit sideskift før eller etter tabellen." #: 05090300.xhp msgctxt "" "05090300.xhp\n" "hd_id3150981\n" "8\n" "help.text" msgid "Column" msgstr "Kolonne" #: 05090300.xhp msgctxt "" "05090300.xhp\n" "par_id3151310\n" "9\n" "help.text" msgid "Inserts a column break before or after the table on a multi-column page." msgstr "Set inn eit spalteskift før eller etter tabellen på ei side med fleire spalter." #: 05090300.xhp msgctxt "" "05090300.xhp\n" "hd_id3155898\n" "10\n" "help.text" msgid "Before" msgstr "Før" #: 05090300.xhp msgctxt "" "05090300.xhp\n" "par_id3149695\n" "11\n" "help.text" msgid "Inserts a page or column break before the table." msgstr "Set inn eit side- eller spalteskift før tabellen." #: 05090300.xhp msgctxt "" "05090300.xhp\n" "hd_id3159189\n" "12\n" "help.text" msgid "After" msgstr "Etter" #: 05090300.xhp msgctxt "" "05090300.xhp\n" "par_id3155179\n" "13\n" "help.text" msgid "Inserts a page or column break after the table." msgstr "Sett inn eit side- eller spalteskift etter tabellen." #: 05090300.xhp msgctxt "" "05090300.xhp\n" "hd_id3149490\n" "14\n" "help.text" msgid "With Page Style" msgstr "Med sidestil" #: 05090300.xhp msgctxt "" "05090300.xhp\n" "par_id3143282\n" "15\n" "help.text" msgid "Applies the page style that you specify to the first page that follows the page break." msgstr "Vel sidestil for første side etter sideskiftet." #: 05090300.xhp msgctxt "" "05090300.xhp\n" "hd_id3154839\n" "16\n" "help.text" msgid "Page Style" msgstr "Sidestil" #: 05090300.xhp msgctxt "" "05090300.xhp\n" "par_id3149098\n" "17\n" "help.text" msgid "Select the page style that you want to apply to the first page that follows the break." msgstr "Vel kva sidestil du vil bruka på den første sida etter sideskiftet." #: 05090300.xhp msgctxt "" "05090300.xhp\n" "hd_id3149819\n" "18\n" "help.text" msgid "Page number" msgstr "Sidetal" #: 05090300.xhp msgctxt "" "05090300.xhp\n" "par_id3148978\n" "22\n" "help.text" msgid "Enter the page number for the first page that follows the break." msgstr "Skriv inn sidetalet for den første sida etter sideskiftet." #: 05090300.xhp msgctxt "" "05090300.xhp\n" "hd_id3147100\n" "33\n" "help.text" msgid "Allow table to split across pages and columns" msgstr "Tillat at tabellen vert delt opp over sider og spalter" #: 05090300.xhp msgctxt "" "05090300.xhp\n" "par_id3153629\n" "34\n" "help.text" msgid "Allows a page break or column break between the rows of a table." msgstr "Tillèt sideskift eller spalteskift mellom radene i tabellen." #: 05090300.xhp msgctxt "" "05090300.xhp\n" "par_idN108D6\n" "help.text" msgid "Allow row to break across pages and columns" msgstr "Tillat at rada vert delt opp over sider og spalter" #: 05090300.xhp msgctxt "" "05090300.xhp\n" "par_idN108DA\n" "help.text" msgid "Allows a page break or column break inside a row of the table. This option is not applied to the first row in a table if the Repeat Heading option is selected." msgstr "Tillèt sideskift eller spalteskift inni radene i tabellen. Dette gjeld ikkje for den første rada i ein tabell dersom Gjenta overskrift er valt." #: 05090300.xhp msgctxt "" "05090300.xhp\n" "hd_id3149034\n" "35\n" "help.text" msgid "Keep with next paragraph" msgstr "Hald saman med neste avsnitt" #: 05090300.xhp msgctxt "" "05090300.xhp\n" "par_id3147577\n" "36\n" "help.text" msgid "Keeps the table and the following paragraph together when you insert the break." msgstr "Hald tabellen og det neste avsnittet saman på ei side eller i ei spalte når du sett inn skiftet." #: 05090300.xhp msgctxt "" "05090300.xhp\n" "hd_id3152772\n" "19\n" "help.text" msgid "Repeat heading" msgstr "Gjenta overskrifta" #: 05090300.xhp msgctxt "" "05090300.xhp\n" "par_id3153350\n" "20\n" "help.text" msgid "Repeats the table heading on a new page when the table spans more than one page." msgstr "Gjenta tabelloverskrifta på ei ny side når tabellen går over fleire sider." #: 05090300.xhp msgctxt "" "05090300.xhp\n" "par_idN1091C\n" "help.text" msgid "The first ... rows" msgstr "Dei første … radene" #: 05090300.xhp msgctxt "" "05090300.xhp\n" "par_idN10920\n" "help.text" msgid "Enter the number of rows to include in the heading." msgstr "Vel kor mange rader som skal vera med i overskrifta." #: 05090300.xhp msgctxt "" "05090300.xhp\n" "par_idN10940\n" "help.text" msgid "Text orientation" msgstr "Tekstretning" #: 05090300.xhp msgctxt "" "05090300.xhp\n" "par_idN10944\n" "help.text" msgid "Select the orientation for the text in the cells. You can use the following formatting options to specify the orientation of text in table cells:" msgstr "Vel retning for teksten i cellene Du har desse formatinnstillingane å velja mellom for å betemma tekstretninga i tabellceller:" #: 05090300.xhp msgctxt "" "05090300.xhp\n" "par_idN10964\n" "help.text" msgid "Horizontal" msgstr "Vassrett" #: 05090300.xhp msgctxt "" "05090300.xhp\n" "par_idN10968\n" "help.text" msgid "Vertical" msgstr "Loddrett" #: 05090300.xhp msgctxt "" "05090300.xhp\n" "par_idN1097T\n" "help.text" msgid "Use superordinate object settings" msgstr "Bruk innstillingane frå overordna objekt" #: 05090300.xhp msgctxt "" "05090300.xhp\n" "hd_id3151028\n" "23\n" "help.text" msgid "Vertical alignment" msgstr "Loddrett justering" #: 05090300.xhp msgctxt "" "05090300.xhp\n" "par_id3149164\n" "24\n" "help.text" msgid "Specify the vertical text alignment for the cells in the table." msgstr "Vel den loddrette justeringa av tekst i tabellcellene." #: 05100000.xhp msgctxt "" "05100000.xhp\n" "tit\n" "help.text" msgid "Cell" msgstr "Celle" #: 05100000.xhp msgctxt "" "05100000.xhp\n" "hd_id3150765\n" "1\n" "help.text" msgid "Cell" msgstr "Celle" #: 05100000.xhp msgctxt "" "05100000.xhp\n" "par_id3147567\n" "2\n" "help.text" msgid "This command is only available if you have selected a table in your document, or if the cursor is in a table cell." msgstr "Denne kommandoen er berre tilgjengeleg når du har merkt ein tabell i dokumentet eller når skrivemerket står i ei tabellcelle." #: 05100300.xhp msgctxt "" "05100300.xhp\n" "tit\n" "help.text" msgid "Protect" msgstr "Verna" #: 05100300.xhp msgctxt "" "05100300.xhp\n" "hd_id3146322\n" "1\n" "help.text" msgid "Protect" msgstr "Vern" #: 05100300.xhp msgctxt "" "05100300.xhp\n" "par_id3145822\n" "2\n" "help.text" msgid "Prevents the contents of the selected cells from being modified." msgstr "Hindra innhaldet i dei valde cellene i å bli endra." #: 05100300.xhp msgctxt "" "05100300.xhp\n" "par_id3154641\n" "3\n" "help.text" msgid "When the cursor is in a read-only cell, a note appears on the Status Bar." msgstr "Når markøren er i ei skriveverna celle vil det koma opp ei melding på statuslinja." #: 05100300.xhp msgctxt "" "05100300.xhp\n" "par_id3149292\n" "4\n" "help.text" msgid "To remove cell protection, select the cell(s), right-click, and then choose Cell - Unprotect." msgstr "Du kan fjerna cellevernet ved å merka cella eller cellene og velja Celle → Opphev vern." #: 05100400.xhp msgctxt "" "05100400.xhp\n" "tit\n" "help.text" msgid "Unprotect" msgstr "Opphev vern" #: 05100400.xhp msgctxt "" "05100400.xhp\n" "hd_id3149052\n" "1\n" "help.text" msgid "Unprotect" msgstr "Opphev vernet" #: 05100400.xhp msgctxt "" "05100400.xhp\n" "par_id3083450\n" "2\n" "help.text" msgid "Removes the cell protection for all selected cells in the current table." msgstr "Fjernar cellevernet for alle dei merkte cellene i den gjeldande tabellen." #: 05100400.xhp msgctxt "" "05100400.xhp\n" "par_id3154558\n" "3\n" "help.text" msgid "To remove the protection from several tables at once, select the tables, and then press Command Ctrl+Shift+T. To remove the protection from all of the tables in a document, click anywhere in the document, and then press Command Ctrl+Shift+T." msgstr "For å fjerna vernet frå fleire tabellar samstundes, vel tabellane og trykk Cmd Ctrl + Shift + T. For å fjerna vernet frå alle tabellane i eit dokument, klikk kvar som helst i dokumentet og trykk Cmd Ctrl + Shift + T." #: 05100400.xhp msgctxt "" "05100400.xhp\n" "par_id3150765\n" "4\n" "help.text" msgid "You can also remove cell protection from a table in the Navigator." msgstr "Du kan også bruka dokumentstrukturen til å oppheva cellevernet i ein tabell." #: 05110000.xhp msgctxt "" "05110000.xhp\n" "tit\n" "help.text" msgid "Row" msgstr "Rad" #: 05110000.xhp msgctxt "" "05110000.xhp\n" "hd_id3149502\n" "1\n" "help.text" msgid "Row" msgstr "Rad" #: 05110000.xhp msgctxt "" "05110000.xhp\n" "par_id3154652\n" "2\n" "help.text" msgid "Set the height of rows, or select, insert, and delete rows." msgstr "Vert brukt for å bestemma høgda på rader eller for å merka, setje inn eller sletta rader." #: 05110000.xhp msgctxt "" "05110000.xhp\n" "hd_id3083451\n" "3\n" "help.text" msgid "Height" msgstr "Høgde" #: 05110000.xhp msgctxt "" "05110000.xhp\n" "hd_id3149349\n" "5\n" "help.text" msgid "Optimal Height" msgstr "Beste radhøgde" #: 05110000.xhp msgctxt "" "05110000.xhp\n" "hd_id3149883\n" "4\n" "help.text" msgid "Insert..." msgstr "Set inn ..." #: 05110100.xhp msgctxt "" "05110100.xhp\n" "tit\n" "help.text" msgid "Row Height" msgstr "Radhøgd" #: 05110100.xhp msgctxt "" "05110100.xhp\n" "hd_id3149871\n" "1\n" "help.text" msgid "Row Height" msgstr "Radhøgd" #: 05110100.xhp msgctxt "" "05110100.xhp\n" "par_id3149053\n" "2\n" "help.text" msgid "Changes the height of the selected row(s)." msgstr "Endra høgda på dei valde radene." #: 05110100.xhp msgctxt "" "05110100.xhp\n" "hd_id3155625\n" "3\n" "help.text" msgid "Height" msgstr "Høgd" #: 05110100.xhp msgctxt "" "05110100.xhp\n" "par_id3154554\n" "4\n" "help.text" msgid "Enter the height that you want for the selected row(s)." msgstr "Skriv inn kva høgd du vil ha på dei valde radene." #: 05110100.xhp msgctxt "" "05110100.xhp\n" "hd_id3149878\n" "5\n" "help.text" msgid "Fit to size" msgstr "Tilpass til sida" #: 05110100.xhp msgctxt "" "05110100.xhp\n" "par_id3145244\n" "6\n" "help.text" msgid "Automatically adjusts the row height to match the contents of the cells." msgstr "Juster radhøgda automatisk til storleiken på teksten inni." #: 05110100.xhp msgctxt "" "05110100.xhp\n" "par_id3154646\n" "7\n" "help.text" msgid "You can also right-click in a cell, and then choose Row - Optimal Height." msgstr "Du kan også høgreklikka i ei celle og deretter velja Rad → Høgd → Tilpass til storleiken." #: 05110200.xhp msgctxt "" "05110200.xhp\n" "tit\n" "help.text" msgid "Optimal Height" msgstr "Beste radhøgd" #: 05110200.xhp msgctxt "" "05110200.xhp\n" "hd_id3150010\n" "1\n" "help.text" msgid "Optimal Height" msgstr "Beste radhøgd" #: 05110200.xhp msgctxt "" "05110200.xhp\n" "par_id3147436\n" "2\n" "help.text" msgid "Automatically adjusts row heights to match the contents of the cells. This is the default setting for new tables." msgstr "Juster høgda på radene automatisk til å passa med innhaldet i cellene." #: 05110200.xhp msgctxt "" "05110200.xhp\n" "par_id3154765\n" "3\n" "help.text" msgid "This option is only available if the table contains a row with a fixed height." msgstr "Dette valet kan berre brukast når tabellen inneheld minst éi rad med fast høgd." #: 05110300.xhp msgctxt "" "05110300.xhp\n" "tit\n" "help.text" msgid "Select" msgstr "Vel" #: 05110300.xhp msgctxt "" "05110300.xhp\n" "hd_id3154650\n" "1\n" "help.text" msgid "Select" msgstr "Merk" #: 05110300.xhp msgctxt "" "05110300.xhp\n" "par_id3151389\n" "2\n" "help.text" msgid "Selects the row that contains the cursor." msgstr "Vel rada som inneheld skrivemerket." #: 05110300.xhp msgctxt "" "05110300.xhp\n" "par_id3149352\n" "3\n" "help.text" msgid "This option is only available if the cursor is in a table." msgstr "Denne funksjonen er berre tilgjengeleg viss skrivemerket er i ein tabell." #: 05110500.xhp msgctxt "" "05110500.xhp\n" "tit\n" "help.text" msgid "Delete" msgstr "Fjern" #: 05110500.xhp msgctxt "" "05110500.xhp\n" "hd_id3149502\n" "1\n" "help.text" msgid "Delete" msgstr "Slett" #: 05110500.xhp msgctxt "" "05110500.xhp\n" "par_id3149050\n" "2\n" "help.text" msgid "Deletes the selected row(s) from the table." msgstr "Slett dei valde radene frå tabellen." #: 05120000.xhp msgctxt "" "05120000.xhp\n" "tit\n" "help.text" msgid "Column" msgstr "Kolonne" #: 05120000.xhp msgctxt "" "05120000.xhp\n" "hd_id3154762\n" "1\n" "help.text" msgid "Column" msgstr "Kolonne" #: 05120000.xhp msgctxt "" "05120000.xhp\n" "par_id3149052\n" "2\n" "help.text" msgid "Set the width of columns, or select, insert, and delete columns." msgstr "Vert brukt for å bestemma kor breie kolonnane skal vera, og for å merkja, setja inn og sletta kolonnar." #: 05120000.xhp msgctxt "" "05120000.xhp\n" "hd_id3146322\n" "4\n" "help.text" msgid "Width..." msgstr "Breidde ..." #: 05120000.xhp msgctxt "" "05120000.xhp\n" "hd_id3154558\n" "6\n" "help.text" msgid "Optimal width" msgstr "Beste kolonnebreidde" #: 05120000.xhp msgctxt "" "05120000.xhp\n" "hd_id3150564\n" "5\n" "help.text" msgid "Insert..." msgstr "Set inn ..." #: 05120100.xhp msgctxt "" "05120100.xhp\n" "tit\n" "help.text" msgid "Column Width" msgstr "Kolonnebreidd" #: 05120100.xhp msgctxt "" "05120100.xhp\n" "hd_id3150345\n" "1\n" "help.text" msgid "Column Width" msgstr "Kolonnebreidd" #: 05120100.xhp msgctxt "" "05120100.xhp\n" "par_id3149503\n" "2\n" "help.text" msgid "Changes the width of the selected column(s)." msgstr "Endra høgda på dei valde radene." #: 05120100.xhp msgctxt "" "05120100.xhp\n" "hd_id3083452\n" "3\n" "help.text" msgid "Width" msgstr "Breidd" #: 05120100.xhp msgctxt "" "05120100.xhp\n" "hd_id3146323\n" "4\n" "help.text" msgid "Columns" msgstr "Kolonnar" #: 05120100.xhp msgctxt "" "05120100.xhp\n" "par_id3145822\n" "5\n" "help.text" msgid "Enter the column number of the column you want to change the width of." msgstr "Skriv inn nummeret for den kolonnen du vil endra breidda på." #: 05120100.xhp msgctxt "" "05120100.xhp\n" "hd_id3154502\n" "6\n" "help.text" msgid "Width" msgstr "Breidd" #: 05120100.xhp msgctxt "" "05120100.xhp\n" "par_id3149880\n" "7\n" "help.text" msgid "Enter the width that you want for the selected column(s)." msgstr "Skriv inn den ønskte breidda for den valde kolonnen eller dei valde kolonnane. " #: 05120200.xhp msgctxt "" "05120200.xhp\n" "tit\n" "help.text" msgid "Optimal Width" msgstr "Beste kolonnebreidde" #: 05120200.xhp msgctxt "" "05120200.xhp\n" "hd_id3149500\n" "1\n" "help.text" msgid "Optimal Width" msgstr "Beste kolonnebreidde" #: 05120200.xhp msgctxt "" "05120200.xhp\n" "par_id3149050\n" "2\n" "help.text" msgid "Automatically adjusts column widths to match the contents of the cells. Changing the width of a column does not affect the width of the other columns in the table. The width of the table cannot exceed the page width." msgstr "Tilpassar automatisk breidda på alle kolonnane slik at dei passar til celleinnhaldet. Når du endrar breidda til éin kolonne, vert ikkje breidda på dei andre kolonnane i tabellen påverka. Breidda på tabellen kan ikkje vera større enn sidebreidda." #: 05120200.xhp msgctxt "" "05120200.xhp\n" "par_id5611743\n" "help.text" msgid "The change affects only selected cells. You can adjust multiple cells next to each other if you select the cells together." msgstr "Endringa påverkar berre dei merkte cellene. Du kan endra breidda til fleire celler som står ved sida av kvarandre ved å merka alle cellene du vil endra breidda på." #: 05120300.xhp msgctxt "" "05120300.xhp\n" "tit\n" "help.text" msgid "Select" msgstr "Vel" #: 05120300.xhp msgctxt "" "05120300.xhp\n" "hd_id3154660\n" "1\n" "help.text" msgid "Select" msgstr "Merk" #: 05120300.xhp msgctxt "" "05120300.xhp\n" "par_id3154765\n" "2\n" "help.text" msgid "Selects the column that contains the cursor. This option is only available if the cursor is in a table." msgstr "Vel kolonnen som inneheld skrivemerket. Dette alternativet er berre tilgjengeleg når skrivemerket står i ein tabell." #: 05120400.xhp msgctxt "" "05120400.xhp\n" "tit\n" "help.text" msgid "Insert Columns/Rows" msgstr "Setja inn kolonnar eller rader" #: 05120400.xhp msgctxt "" "05120400.xhp\n" "par_idN1058C\n" "help.text" msgid "Inserts a row into the table." msgstr "Set inn ei rad i tabellen." #: 05120400.xhp msgctxt "" "05120400.xhp\n" "par_idN105A7\n" "help.text" msgid "Inserts a column into the table." msgstr "Set inn ein kolonne i tabellen." #: 05120400.xhp msgctxt "" "05120400.xhp\n" "hd_id3148489\n" "1\n" "help.text" msgid "Insert Columns/Rows" msgstr "Setja inn kolonar eller rader" #: 05120400.xhp msgctxt "" "05120400.xhp\n" "par_id3151241\n" "2\n" "help.text" msgid "Inserts a row or column into the table. This command is only available when the cursor is in a table." msgstr "Set inn ei rad eller ein kolonne i tabellen. Denne kommandoen kan berre brukast når skrivemerket står i ein tabell." #: 05120400.xhp msgctxt "" "05120400.xhp\n" "hd_id3083447\n" "3\n" "help.text" msgid "Insert" msgstr "Set inn" #: 05120400.xhp msgctxt "" "05120400.xhp\n" "par_id3155626\n" "5\n" "help.text" msgid "Enter the number of columns or rows that you want." msgstr "Vel kor mange kolonnar eller rader som skal setjast inn." #: 05120400.xhp msgctxt "" "05120400.xhp\n" "hd_id3145829\n" "6\n" "help.text" msgid "Position" msgstr "Posisjon" #: 05120400.xhp msgctxt "" "05120400.xhp\n" "par_id3154504\n" "11\n" "help.text" msgid "Specifies where to insert the columns or rows." msgstr "Bestemmer kor kolonnane eller radene skal setjast inn." #: 05120400.xhp msgctxt "" "05120400.xhp\n" "hd_id3150015\n" "7\n" "help.text" msgid "Before" msgstr "Før" #: 05120400.xhp msgctxt "" "05120400.xhp\n" "par_id3150564\n" "8\n" "help.text" msgid "Adds new columns to the left of the current column, or adds new rows above the current row." msgstr "Set inn nye kolonnar til venstre for gjeldande kolonne, eller nye rader over gjeldande rad." #: 05120400.xhp msgctxt "" "05120400.xhp\n" "hd_id3149024\n" "9\n" "help.text" msgid "After" msgstr "Etter" #: 05120400.xhp msgctxt "" "05120400.xhp\n" "par_id3153718\n" "10\n" "help.text" msgid "Adds new columns to the right of the current column, or adds new rows below the current row." msgstr "Set inn nye kolonnar til høgre for gjeldande kolonne, eller nye rader under gjeldande rad." #: 05120500.xhp msgctxt "" "05120500.xhp\n" "tit\n" "help.text" msgid "Delete" msgstr "Fjern" #: 05120500.xhp msgctxt "" "05120500.xhp\n" "hd_id3145801\n" "1\n" "help.text" msgid "Delete" msgstr "Slett" #: 05120500.xhp msgctxt "" "05120500.xhp\n" "par_id3153418\n" "2\n" "help.text" msgid "Deletes the selected column(s) from the table." msgstr "Slett dei valde kolonnane frå tabellen." #: 05120500.xhp msgctxt "" "05120500.xhp\n" "par_id3156385\n" "3\n" "help.text" msgid "This command is only available if the cursor is in a table." msgstr "Denne funksjonen er berre tilgjengeleg viss skrivemerket er i ein tabell." #: 05130000.xhp msgctxt "" "05130000.xhp\n" "tit\n" "help.text" msgid "Styles in Writer" msgstr "Stilar i Writer" #: 05130000.xhp msgctxt "" "05130000.xhp\n" "bm_id4005249\n" "help.text" msgid "styles;categoriescharacter styles;style categoriesparagraph styles;style categoriesframes; stylespage styles;style categoriesnumbering;style categories" msgstr "stilar;kategoriarteiknstilar;stilkategoriaravsnittsstilar;stilkategoriarrammer; stilarsidestilar;stilkategoriarnummerering;stilkategoriar" #: 05130000.xhp msgctxt "" "05130000.xhp\n" "hd_id3150344\n" "1\n" "help.text" msgid "Styles in Writer" msgstr "Stilar i Writer" #: 05130000.xhp msgctxt "" "05130000.xhp\n" "par_id3149052\n" "2\n" "help.text" msgid "The following information concerns Writer styles that you can apply using the Styles and Formatting window." msgstr "Informasjonen nedanfor omtalar stilar i Writer som du kan bruka ved hjelp av stilhandsamaren." #: 05130000.xhp msgctxt "" "05130000.xhp\n" "par_id3150015\n" "62\n" "help.text" msgid "If you want, you can edit the styles of the current document, and then save the document as a template. To save the document as template, choose File - Templates - Save." msgstr "Viss du vil, kan du redigera stilane i det gjeldande dokumentet og deretter lagra dokumentet som ein mal. Du lagrar dokumentet som ein mal ved å velja Fil →Malar → Lagra." #: 05130000.xhp msgctxt "" "05130000.xhp\n" "hd_id3150572\n" "4\n" "help.text" msgid "Style Category" msgstr "Stilkategori" #: 05130000.xhp msgctxt "" "05130000.xhp\n" "par_id3153721\n" "5\n" "help.text" msgid "These are the different categories of formatting styles." msgstr "Dette er ulike kategoriar av formateringsstilar." #: 05130000.xhp msgctxt "" "05130000.xhp\n" "par_id3151271\n" "65\n" "help.text" msgid "Name" msgstr "Namn" #: 05130000.xhp msgctxt "" "05130000.xhp\n" "par_id3153154\n" "66\n" "help.text" msgid "Description" msgstr "Skildring" #: 05130000.xhp msgctxt "" "05130000.xhp\n" "par_id3151172\n" "6\n" "help.text" msgid "Character Styles" msgstr "Teiknstil" #: 05130000.xhp msgctxt "" "05130000.xhp\n" "par_id3147512\n" "7\n" "help.text" msgid "Use Character Styles to format single characters, or entire words and phrases. If you want, you can nest Character Styles." msgstr "Du kan bruka teiknstilar til å formatera enkeltteikn eller heile ord og fraser. Du kan også nøsta teiknstilar om ønskjeleg." #: 05130000.xhp msgctxt "" "05130000.xhp\n" "par_id3150713\n" "8\n" "help.text" msgid "Paragraph Styles" msgstr "Avsnittsstil" #: 05130000.xhp msgctxt "" "05130000.xhp\n" "par_id3149810\n" "9\n" "help.text" msgid "Use Paragraph Styles to format paragraphs, including the font type and size. You can also select the paragraph style to apply to the next paragraph." msgstr "Du kan bruka avsnittsstilar til å formatera avsnitt, også skrifttypen og skriftstorleiken. Du kan også velja kva avsnittsstil som skal brukast på det neste avsnittet." #: 05130000.xhp msgctxt "" "05130000.xhp\n" "par_id3151308\n" "10\n" "help.text" msgid "Frame Styles" msgstr "Rammestil" #: 05130000.xhp msgctxt "" "05130000.xhp\n" "par_id3147527\n" "11\n" "help.text" msgid "Use Frame Styles to format text and graphic frames." msgstr "Bruk rammestilar til å formatera tekst- og biletrammer." #: 05130000.xhp msgctxt "" "05130000.xhp\n" "par_id3152960\n" "12\n" "help.text" msgid "Page Styles" msgstr "Sidestilar" #: 05130000.xhp msgctxt "" "05130000.xhp\n" "par_id3155897\n" "13\n" "help.text" msgid "Use Page Styles to organize the structure of the document, and to add page numbers. You can also specify the page style to apply to the first page that follows after a page break." msgstr "Du kan bruka sidestilar for å organisera strukturen i dokumentet og til å leggja til sidetal. Du kan også velja kva sidestil som skal brukast på den første sida etter eit sideskift." #: 05130000.xhp msgctxt "" "05130000.xhp\n" "par_id3154196\n" "63\n" "help.text" msgid "Numbering Styles" msgstr "Nummereringsstilar" #: 05130000.xhp msgctxt "" "05130000.xhp\n" "par_id3149298\n" "64\n" "help.text" msgid "Use Numbering Styles to format numbered or bulleted lists." msgstr "Nummereringsstilar vert brukte til å formatera nummererte lister eller punktlister." #: 05130000.xhp msgctxt "" "05130000.xhp\n" "hd_id3149821\n" "61\n" "help.text" msgid "Style Groups" msgstr "Stilgrupper" #: 05130000.xhp msgctxt "" "05130000.xhp\n" "par_id3154828\n" "18\n" "help.text" msgid "These are the style groups that you can display in the Styles and Formatting window." msgstr "Dette er stilgruppene du kan visa i stilhandsamaren." #: 05130000.xhp msgctxt "" "05130000.xhp\n" "par_id3148977\n" "67\n" "help.text" msgid "Name" msgstr "Namn" #: 05130000.xhp msgctxt "" "05130000.xhp\n" "par_id3149032\n" "68\n" "help.text" msgid "Meaning" msgstr "Tyding" #: 05130000.xhp msgctxt "" "05130000.xhp\n" "par_id3153642\n" "19\n" "help.text" msgid "Automatic" msgstr "Automatisk" #: 05130000.xhp msgctxt "" "05130000.xhp\n" "par_id3152769\n" "20\n" "help.text" msgid "Displays styles appropriate to the current context." msgstr "Viser stilar som høver til den gjeldande samanhengen." #: 05130000.xhp msgctxt "" "05130000.xhp\n" "par_id3154374\n" "21\n" "help.text" msgid "All Styles" msgstr "Alle stilar" #: 05130000.xhp msgctxt "" "05130000.xhp\n" "par_id3153351\n" "22\n" "help.text" msgid "Displays all styles of the active style category." msgstr "Viser alle stilane i den valde stilkategorien." #: 05130000.xhp msgctxt "" "05130000.xhp\n" "par_id3150590\n" "23\n" "help.text" msgid "Applied Styles" msgstr "Brukte stilar" #: 05130000.xhp msgctxt "" "05130000.xhp\n" "par_id3149168\n" "24\n" "help.text" msgid "Displays the styles (of selected category) applied in the current document." msgstr "Viser stilane (i den valde kategorien) som vert brukte i det gjeldande dokumentet." #: 05130000.xhp msgctxt "" "05130000.xhp\n" "par_id3156368\n" "25\n" "help.text" msgid "Custom Styles" msgstr "Sjølvvalde stilar" #: 05130000.xhp msgctxt "" "05130000.xhp\n" "par_id3145780\n" "26\n" "help.text" msgid "Displays all user-defined styles in the selected style category." msgstr "Viser alle sjølvvalde stilar i den valde stilkategorien." #: 05130000.xhp msgctxt "" "05130000.xhp\n" "par_id3155908\n" "27\n" "help.text" msgid "Character Styles" msgstr "Teiknstil" #: 05130000.xhp msgctxt "" "05130000.xhp\n" "par_id3150114\n" "28\n" "help.text" msgid "Displays formatting styles for text." msgstr "Viser formateringsstilar for tekst." #: 05130000.xhp msgctxt "" "05130000.xhp\n" "par_id3150700\n" "29\n" "help.text" msgid "Chapter Styles" msgstr "Teiknstil" #: 05130000.xhp msgctxt "" "05130000.xhp\n" "par_id3147412\n" "30\n" "help.text" msgid "Displays formatting styles for headings." msgstr "Viser formateringsstilar for overskrifter." #: 05130000.xhp msgctxt "" "05130000.xhp\n" "par_id3147500\n" "31\n" "help.text" msgid "List Styles" msgstr "Listestilar" #: 05130000.xhp msgctxt "" "05130000.xhp\n" "par_id3149568\n" "32\n" "help.text" msgid "Displays formatting styles for numbered or bulleted lists." msgstr "Viser formateringsstilar for nummererte lister eller punktlister." #: 05130000.xhp msgctxt "" "05130000.xhp\n" "par_id3145263\n" "33\n" "help.text" msgid "Index Styles" msgstr "Registerstilar" #: 05130000.xhp msgctxt "" "05130000.xhp\n" "par_id3155975\n" "34\n" "help.text" msgid "Displays formatting styles for indexes." msgstr "Viser formateringsstilar for register og innhaldslister." #: 05130000.xhp msgctxt "" "05130000.xhp\n" "par_id3149213\n" "35\n" "help.text" msgid "Special Region Styles" msgstr "Spesialstilar" #: 05130000.xhp msgctxt "" "05130000.xhp\n" "par_id3147736\n" "36\n" "help.text" msgid "Displays formatting styles for headers, footers, footnotes, endnotes, tables, and captions." msgstr "Viser formateringsstilar for topptekstar, botntekstar, fotnoter, sluttnoter, tabellar og bilettekstar." #: 05130000.xhp msgctxt "" "05130000.xhp\n" "par_id3146339\n" "59\n" "help.text" msgid "HTML Styles" msgstr "HTML-stilar" #: 05130000.xhp msgctxt "" "05130000.xhp\n" "par_id3149845\n" "60\n" "help.text" msgid "Displays a list of styles for HTML documents." msgstr "Viser ei liste med stilar som kan brukast i HTML-dokument." #: 05130000.xhp msgctxt "" "05130000.xhp\n" "par_id3155560\n" "37\n" "help.text" msgid "Conditional Styles" msgstr "Vilkårsstilar" #: 05130000.xhp msgctxt "" "05130000.xhp\n" "par_id3154774\n" "38\n" "help.text" msgid "Displays the user-defined conditional styles." msgstr "Viser dei sjølvvalde vilkårsstilane." #: 05130000.xhp msgctxt "" "05130000.xhp\n" "par_id3151090\n" "39\n" "help.text" msgid "Hierarchical" msgstr "Hierarkisk" #: 05130000.xhp msgctxt "" "05130000.xhp\n" "par_id3148448\n" "40\n" "help.text" msgid "Displays the styles in the selected category in a hierarchical list. To view the styles in a sublevel, click on the plus sign (+) next to the sublevel name." msgstr "Viser stilane i den valde kategorien i ei hierarkisk liste. Du kan visa stilane i eit undernivå ved å klikka på plussteiknet (+) ved sida av namnet til undernivået." #: 05130002.xhp msgctxt "" "05130002.xhp\n" "tit\n" "help.text" msgid "Character Style" msgstr "Teiknstil" #: 05130002.xhp msgctxt "" "05130002.xhp\n" "hd_id3148489\n" "1\n" "help.text" msgid "Character Style" msgstr "Teiknstil" #: 05130002.xhp msgctxt "" "05130002.xhp\n" "par_id3154650\n" "2\n" "help.text" msgid "Here, you can create a font style." msgstr "Opnar eit dialogvindauge som du kan bruka til å laga din eigen skriftstil." #: 05130004.xhp msgctxt "" "05130004.xhp\n" "tit\n" "help.text" msgid "Numbering Style" msgstr "Nummereringsstil" #: 05130004.xhp msgctxt "" "05130004.xhp\n" "hd_id3155961\n" "1\n" "help.text" msgid "Numbering Style" msgstr "Nummereringsstil" #: 05130004.xhp msgctxt "" "05130004.xhp\n" "par_id3149501\n" "2\n" "help.text" msgid "Here you can create a Numbering Style. The Numbering Styles are organized in the Styles and Formatting window." msgstr "Opnar eit dialogvindauge som du kan bruka til å laga din eigen nummereringsstil. Du kan bruka stilhandsamaren til å handtera nummeringsstilane." #: 05130004.xhp msgctxt "" "05130004.xhp\n" "par_id3151390\n" "3\n" "help.text" msgid "When a Numbering Style is created, a name is assigned to the numbering. This is why such templates are also called \"named\" numberings. Unnamed numberings, which are used for direct formatting, can be created in the Bullets and Numbering dialog or with the icons of the object bar." msgstr "Når du lagar ein nummereringsstil, vil nummereringa få eit namn. Difor vert slike malar også kalla «namngjevne» nummereringar. Du kan laga nummereringar som ikkje er namngjevne som vert brukte til direkte formatering, ved hjelp av dialogvindauget punktmerking og nummerering eller ved hjelp av knappane på objektlinja." #: 05130100.xhp msgctxt "" "05130100.xhp\n" "tit\n" "help.text" msgid "Condition" msgstr "Vilkår" #: 05130100.xhp msgctxt "" "05130100.xhp\n" "bm_id3154656\n" "help.text" msgid "styles; conditionalconditional styles" msgstr "stilar; vilkårsstilarvilkårsstilar" #: 05130100.xhp msgctxt "" "05130100.xhp\n" "hd_id3154656\n" "1\n" "help.text" msgid "Condition" msgstr "Vilkår" #: 05130100.xhp msgctxt "" "05130100.xhp\n" "par_id3154766\n" "2\n" "help.text" msgid "Define conditions for conditional styles here." msgstr "Vert brukte til å gje vilkåra for vilkårsstilar." #: 05130100.xhp msgctxt "" "05130100.xhp\n" "par_id3151391\n" "10\n" "help.text" msgid "Conditional styles are paragraph styles that have different properties depending on the context. Once defined, you cannot change the conditional properties of a conditional style." msgstr "Vilkårsstilar er avsnittsstilar som kan ha ulike eigenskapar avhengig av samanhangen. Når ein slik stil er definert, kan du ikkje endra vilkåra for stilen. " #: 05130100.xhp msgctxt "" "05130100.xhp\n" "par_id3149349\n" "11\n" "help.text" msgid "$[officename] applies the paragraph properties of conditional styles as follows (the bold terms correspond to the titles of dialog fields): If a paragraph formatted with a conditional style is in a Context that has an Applied Style linked to it, then the Paragraph Style from that condition is used. If no style is linked to the Context, then the attributes defined in the conditional style apply. The following example illustrates this relationship:" msgstr "I $[officename] vert paragrafeigenskapane for vilkårsstilar lagt inn slik (utheva termar svarar til titlane på dialogfelta): Viss eit avsnitt som er formatert med ein vilkårsstil er i ein samanheng som er kopla til ein brukt stil, vert avsnittsstilen som høyrer til samanhangen brukt. Viss ingen stilar er kopla til samanhangen, vert attributta som er definerte i vilkårsstilen brukte. Det følgjande eksempelet viser samanhengen: " #: 05130100.xhp msgctxt "" "05130100.xhp\n" "par_id3149883\n" "12\n" "help.text" msgid "Open a blank text document and write a short business letter with a header (Format - Page - Header)." msgstr "Opna eit tomt tekstdokument og skriv eit kort forretningsbrev med ein topptekst (Format → Side → Topptekst)." #: 05130100.xhp msgctxt "" "05130100.xhp\n" "par_id3148768\n" "21\n" "help.text" msgid "Define a new Paragraph Style by choosing New in the Styles and Formatting window, and selecting all the paragraph properties that you want for your business letter in the Paragraph Style dialog. Name this style \"Business letter\"." msgstr "Vel ein ny avsnittsstil ved å opna stilhandsamaren og velja Ny. Vel alle avsnittseigenskapane du vil bruka i dette brevet, i dialogvindauget Avsnittsstil. Gi denne stilen namnet «Forretningsbrev»." #: 05130100.xhp msgctxt "" "05130100.xhp\n" "par_id3153723\n" "23\n" "help.text" msgid "Then click the Condition tab and select the Conditional style field to define the new Paragraph Style as a conditional style." msgstr "Vel fanen Vilkår og set eit merke i avkryssingsboksen Vilkårsstil for å gjera denne nye avsnittsstilen til ein vilkårsstil." #: 05130100.xhp msgctxt "" "05130100.xhp\n" "par_id3154647\n" "24\n" "help.text" msgid "In Context, select the header entry and under Paragraph Styles select the style for the header in your business letter; for example, the default Paragraph Style \"Header\". You also can select your own style." msgstr "Vel Topptekst i lista under Samanheng, og vel stilen du vil bruka på toppteksten i forretningsbrevet, i lista under Avsnittsstilar. Du kan for eksempel velja standardavsnittsstilen «Topptekst», men du kan eigentlig velja kva stil som helst i lista." #: 05130100.xhp msgctxt "" "05130100.xhp\n" "par_id3150760\n" "25\n" "help.text" msgid "You can apply the Paragraph Style to the context by double-clicking the selected entry in the Paragraph Styles list box or by using Apply." msgstr "Du kan leggja avsnittsstilen til i den nye samanhengen ved å dobbeltklikka på det markerte innslaget i lista Avsnittsstil eller ved å trykka Bruk." #: 05130100.xhp msgctxt "" "05130100.xhp\n" "par_id3149753\n" "26\n" "help.text" msgid "Click OK to close the Paragraph Style dialog, and then format all paragraphs in your business letter, including the header, with the new \"Business letter\" conditional Paragraph Style. (When you click in the header, you may need to display All Styles or Custom Styles in the style list to use the new business letter style.)" msgstr "Trykk OK for å lukka dialogvindauget Avsnittsstil. Nå kan du merka alle avsnitta i forretningsbrevet, også toppteksten, og bruka den nye vilkårsstilen du har lag og kalla «Forretningsbrev», til å formatere dei. (Når du skal formatera toppteksten, kan det hende at du må velja Alle stilar eller Sjølvvalde stilar nedst i stilbehandsamaren for å visa den nye forretningsbrevstilen du har laga.)" #: 05130100.xhp msgctxt "" "05130100.xhp\n" "par_id3145412\n" "27\n" "help.text" msgid "The header text now has the attributes you specified in the Header Paragraph Style, while the other parts of the document have the attributes defined in the business letter conditional Paragraph Style." msgstr "Nå har toppteksten dei eigenskapane du valde for avsnittsstilen Topptekst, medan resten av dokumentet har eigenskapane du valde for vilkårsstilen «Forretningsbrev»." #: 05130100.xhp msgctxt "" "05130100.xhp\n" "par_id3154473\n" "13\n" "help.text" msgid "The \"Text body\" Style was created as a conditional style. Therefore, any styles you derive from it can be used as conditional styles." msgstr "Avsnittsstilen «Brødtekst» er laga som ein vilkårsstil. Difor kan alle stilar som du lagar på grunnlag av denne stilen, brukast som vilkårsstilar." #: 05130100.xhp msgctxt "" "05130100.xhp\n" "par_id3151321\n" "14\n" "help.text" msgid "The Paragraph Style applied to the context is used when exporting to other formats (RTF, HTML, and so on)." msgstr "Avsnittsstilen som vert brukt som samanheng, vert også brukt når du eksporterar dokumentet til andre format (RTF, HTML og så videre)." #: 05130100.xhp msgctxt "" "05130100.xhp\n" "hd_id3152952\n" "3\n" "help.text" msgid "Conditional style" msgstr "Vilkårsstil" #: 05130100.xhp msgctxt "" "05130100.xhp\n" "par_id3150974\n" "15\n" "help.text" msgid "Check this box to define a new style as a conditional style." msgstr "Kryss av i denne boksen for å definera ein ny stil som vilkårsstil." #: 05130100.xhp msgctxt "" "05130100.xhp\n" "hd_id3153672\n" "4\n" "help.text" msgid "Context" msgstr "Innhald" #: 05130100.xhp msgctxt "" "05130100.xhp\n" "par_id3147530\n" "16\n" "help.text" msgid "Here you can see the $[officename] predefined contexts, including outline levels 1 to 10, numbering/bullets levels 1 to 10, table header, table contents, section, border, footnote, header and footer." msgstr "Her ser du dei førehandsvalde samanhengane, medrekna disposisjonsnivåa 1 til 10, nummererings- og punktmerkingsnivåa 1 til 10, tabelloverskrift, tabellinnhald, bolk, kantlinje, fotnote, topptekst og botntekst." #: 05130100.xhp msgctxt "" "05130100.xhp\n" "hd_id3155896\n" "5\n" "help.text" msgid "Applied Style" msgstr "Brukte stilar" #: 05130100.xhp msgctxt "" "05130100.xhp\n" "par_id3149689\n" "17\n" "help.text" msgid "Here you can see the list of all Paragraph Styles applied to a context." msgstr "Her du kan sjå lista over alle avsnittsstilane som er brukte i ein samanheng." #: 05130100.xhp msgctxt "" "05130100.xhp\n" "hd_id3154194\n" "6\n" "help.text" msgid "Styles" msgstr "Stil" #: 05130100.xhp msgctxt "" "05130100.xhp\n" "par_id3159195\n" "18\n" "help.text" msgid "A list of all Paragraph Styles which can be assigned to a context is contained in the list box." msgstr "Denne nedtrekkslista viser alle avsnittsstilane som kan brukast for ein samanheng." #: 05130100.xhp msgctxt "" "05130100.xhp\n" "hd_id3149306\n" "8\n" "help.text" msgid "Remove" msgstr "Fjern" #: 05130100.xhp msgctxt "" "05130100.xhp\n" "par_id3151335\n" "19\n" "help.text" msgid "Click here to remove the current context assigned to the selected style." msgstr "Trykk her for å fjerna samanhengen som er knytt til den valde stilen." #: 05130100.xhp msgctxt "" "05130100.xhp\n" "hd_id3149483\n" "9\n" "help.text" msgid "Assign" msgstr "Tildel" #: 05130100.xhp msgctxt "" "05130100.xhp\n" "par_id3154829\n" "20\n" "help.text" msgid "Click Assign to apply the selected Paragraph Style to the defined context." msgstr "Trykk Bruk for å bruka den valde avsnittsstilen på den valde samanhengen." #: 05140000.xhp msgctxt "" "05140000.xhp\n" "tit\n" "help.text" msgid "Styles and Formatting" msgstr "Stilhandsamar" #: 05140000.xhp msgctxt "" "05140000.xhp\n" "bm_id3907589\n" "help.text" msgid "Styles and Formatting window;applying styles" msgstr "Stilar og formatering;bruka stilar" #: 05140000.xhp msgctxt "" "05140000.xhp\n" "hd_id3154505\n" "1\n" "help.text" msgid "Styles and Formatting" msgstr "Stilhandsamar" #: 05140000.xhp msgctxt "" "05140000.xhp\n" "par_id3148391\n" "2\n" "help.text" msgid "Use the Styles and Formatting window to apply, create, edit, add, and remove formatting styles. Double-click an entry to apply the style." msgstr "Med stilhandsamaren kan du bruka, laga, redigera, leggja til og sletta formateringsstilar. Du kan ta i bruk ein stil ved å dobbeltklikka han." #: 05140000.xhp msgctxt "" "05140000.xhp\n" "par_id0122200903183687\n" "help.text" msgid "Choose Edit Paragraph Style in the context menu of a paragraph to edit the style of all paragraphs of the same style." msgstr "Vel Rediger avsnittsstil i sprettoppmenyen for å redigera stilen til alle avsnitta som brukar denne stilen." #: 05140000.xhp msgctxt "" "05140000.xhp\n" "par_idN106EF\n" "help.text" msgid "To dock the Styles and Formatting window, drag its title bar to the left or to the right side of the workspace. To undock the window, double-click a free space on its toolbar." msgstr "Du kan feste stilhandsamaren ved å dra i tittellinja og flytte vindauget til venstre eller høgre side av arbeidsområdet. Du kan losna vindauget igjen ved å dobbeltklikka på eit ubrukt område i verktøylinja." #: 05140000.xhp msgctxt "" "05140000.xhp\n" "hd_id3147167\n" "37\n" "help.text" msgid "How to apply a style:" msgstr "Bruka ein stil:" #: 05140000.xhp msgctxt "" "05140000.xhp\n" "par_id3151264\n" "38\n" "help.text" msgid "Select the text. To apply a Character Style to one word, click the word. To apply a Paragraph Style, click the paragraph." msgstr "Marker teksten. For å bruka ein teilnstil på eitt ord, klikk på ordet. For å bruka ein avsnittsstil, klikk på avsnittet." #: 05140000.xhp msgctxt "" "05140000.xhp\n" "par_id3150756\n" "39\n" "help.text" msgid "Double-click the style in the Styles and Formatting window." msgstr "Dobbeltklikk på den ønskte stilen i vindauget «Stilhandsamar»." #: 05140000.xhp msgctxt "" "05140000.xhp\n" "par_idN1071D\n" "help.text" msgid "You can assign shortcut keys to Styles on the Tools - Customize - Keyboard tab page." msgstr "Du kan definere snøggtastar til stilar på arkfanen Verktøy → Tilpass → Tastatur." #: 05140000.xhp msgctxt "" "05140000.xhp\n" "par_id3154643\n" "4\n" "help.text" msgid "The Styles and Formatting toolbar contains icons for formatting your documents:" msgstr "Verktøylinja i stilhandsamaren har knappar som du kan bruka til å formatera dokument:" #: 05140000.xhp msgctxt "" "05140000.xhp\n" "hd_id3153146\n" "5\n" "help.text" msgid "Style Category" msgstr "Stilkategori" #: 05140000.xhp msgctxt "" "05140000.xhp\n" "par_id3147506\n" "help.text" msgid "Icon" msgstr "Ikon" #: 05140000.xhp msgctxt "" "05140000.xhp\n" "par_id3154106\n" "6\n" "help.text" msgid "Paragraph Styles" msgstr "Avsnittsstil" #: 05140000.xhp msgctxt "" "05140000.xhp\n" "par_id3149800\n" "7\n" "help.text" msgid "Displays formatting styles for paragraphs. Use paragraph styles to apply the same formatting, such as font, numbering, and layout to the paragraphs in your document." msgstr "Vis formateringsstilane for avsnitt. Med avsnittsstilar kan du bruka same formatering, til dømes skrift, nummerering og utforming, på avsnitta i dokumentet." #: 05140000.xhp msgctxt "" "05140000.xhp\n" "par_id3151319\n" "help.text" msgid "Icon" msgstr "Ikon" #: 05140000.xhp msgctxt "" "05140000.xhp\n" "par_id3150351\n" "8\n" "help.text" msgid "Character Styles" msgstr "Teiknstil" #: 05140000.xhp msgctxt "" "05140000.xhp\n" "par_id3154570\n" "9\n" "help.text" msgid "Displays formatting styles for characters. Use character styles to apply font styles to selected text in a paragraph." msgstr "Vis formateringsstilane for teikn. Med teiknstilar kan du bruka skriftstilar på merka tekst i eit avsnitt." #: 05140000.xhp msgctxt "" "05140000.xhp\n" "par_id3159194\n" "help.text" msgid "Icon" msgstr "Ikon" #: 05140000.xhp msgctxt "" "05140000.xhp\n" "par_id3151332\n" "10\n" "help.text" msgid "Frame Styles" msgstr "Rammestilar" #: 05140000.xhp msgctxt "" "05140000.xhp\n" "par_id3143282\n" "11\n" "help.text" msgid "Displays formatting styles for frames. Use frame styles to format frame layouts and position." msgstr "Vis formateringsstilane for rammer. Med rammestilar kan du velja utforming og plassering av rammer." #: 05140000.xhp msgctxt "" "05140000.xhp\n" "par_id3149819\n" "help.text" msgid "Icon" msgstr "Ikon" #: 05140000.xhp msgctxt "" "05140000.xhp\n" "par_id3148976\n" "12\n" "help.text" msgid "Page Styles" msgstr "Sidestilar" #: 05140000.xhp msgctxt "" "05140000.xhp\n" "par_id3147220\n" "13\n" "help.text" msgid "Displays formatting styles for pages. Use page styles to determine page layouts, including the presence of headers and footers." msgstr "Vis formateringsstilane for sider. Med sidestilar styrer du utforminga av sider, inkludert topptekstar og botntekstar." #: 05140000.xhp msgctxt "" "05140000.xhp\n" "par_id3152766\n" "help.text" msgid "Icon" msgstr "Ikon" #: 05140000.xhp msgctxt "" "05140000.xhp\n" "par_id3154390\n" "28\n" "help.text" msgid "List Styles" msgstr "Listestilar" #: 05140000.xhp msgctxt "" "05140000.xhp\n" "par_id3153361\n" "27\n" "help.text" msgid "Displays formatting styles for numbered and bulleted lists. Use list styles to format number and bullet characters and to specify indents." msgstr "Vis formateringsstilar for nummererte og punktmerka lister. Med listestilar kan du velja tal og punktteikn og innrykk i lister." #: 05140000.xhp msgctxt "" "05140000.xhp\n" "par_id3150576\n" "help.text" msgid "Icon" msgstr "Ikon" #: 05140000.xhp msgctxt "" "05140000.xhp\n" "par_id3145786\n" "14\n" "help.text" msgid "Fill Format Mode" msgstr "Fyllformatmodus" #: 05140000.xhp msgctxt "" "05140000.xhp\n" "par_id3156379\n" "15\n" "help.text" msgid "Applies the selected style to the object or text that you select in the document. Click this icon, and then drag a selection in the document to apply the style. To exit this mode, click the icon again, or press Esc." msgstr "Legg den valde stilen til eit objekt eller ein tekst. Trykk på denne knappen og merk eit objekt eller ein tekst med musepeikaren for å leggja til stilen. Når du vil gå ut av denne modusen, trykkjer du på knappen igjen eller trykkjer Escape." #: 05140000.xhp msgctxt "" "05140000.xhp\n" "par_id3150114\n" "help.text" msgid "Icon" msgstr "Ikon" #: 05140000.xhp msgctxt "" "05140000.xhp\n" "par_id3147490\n" "18\n" "help.text" msgid "New Style from Selection" msgstr "Ny stil frå utval" #: 05140000.xhp msgctxt "" "05140000.xhp\n" "par_idN109BB\n" "help.text" msgid "Opens a submenu with more commands." msgstr "Opna ein undermeny med fleire kommandoar." #: 05140000.xhp msgctxt "" "05140000.xhp\n" "par_idN109DA\n" "help.text" msgid "New style from selection" msgstr "Ny stil frå utval" #: 05140000.xhp msgctxt "" "05140000.xhp\n" "par_id3149552\n" "19\n" "help.text" msgid "Creates a new style based on the formatting of the current paragraph, page, or selection." msgstr "Lag ein ny stil basert på formateringa av gjeldande avsnitt, side eller utval." #: 05140000.xhp msgctxt "" "05140000.xhp\n" "par_idN10A04\n" "help.text" msgid "Update style" msgstr "Oppdater stil" #: 05140000.xhp msgctxt "" "05140000.xhp\n" "par_id3146333\n" "22\n" "help.text" msgid "The manually formatted attributes of the text at the cursor position in the document will be added to the style that is selected in the Styles and Formatting window." msgstr "Dei manuelt formaterte eigenskapane til teksten som skrivemerket står i vert lagde til i stilen som er vald i stilhandsamaren." #: 05140000.xhp msgctxt "" "05140000.xhp\n" "par_idN10A31\n" "help.text" msgid "Load style" msgstr "Laste inn stilar" #: 05140000.xhp msgctxt "" "05140000.xhp\n" "par_idN10A36\n" "help.text" msgid "Opens the Load Styles dialog to import styles from another document." msgstr "Opna eit dialogvindauge der du kan importera stilar frå eit anna dokument." #: 05140000.xhp msgctxt "" "05140000.xhp\n" "par_id3148860\n" "25\n" "help.text" msgid "More information about styles." msgstr "Meir informatsjon om stilar." #: 05140000.xhp msgctxt "" "05140000.xhp\n" "hd_id3155576\n" "26\n" "help.text" msgid "Applied Styles" msgstr "Brukte stilar" #: 05150000.xhp msgctxt "" "05150000.xhp\n" "tit\n" "help.text" msgid "AutoCorrect" msgstr "Autoretting" #: 05150000.xhp msgctxt "" "05150000.xhp\n" "bm_id3153925\n" "help.text" msgid "AutoCorrect function;text documents" msgstr "automatisk formatering; tekstdokument" #: 05150000.xhp msgctxt "" "05150000.xhp\n" "hd_id3153925\n" "1\n" "help.text" msgid "AutoCorrect" msgstr "Autotekst" #: 05150000.xhp msgctxt "" "05150000.xhp\n" "par_id3151182\n" "2\n" "help.text" msgid "Automatically formats the file according to the options that you set under Tools - AutoCorrect Options." msgstr "Formaterar fila automatisk i høve til innstillingane som er gjort i Verktøy → Autoretting Innstillingar." #: 05150000.xhp msgctxt "" "05150000.xhp\n" "hd_id1029200810080924\n" "help.text" msgid "AutoCorrect Options" msgstr "Bruk av autoretting" #: 05150000.xhp msgctxt "" "05150000.xhp\n" "par_id1029200810080924\n" "help.text" msgid "Opens the AutoCorrect dialog." msgstr "Opnar dialogvindauget Autoretting." #: 05150000.xhp msgctxt "" "05150000.xhp\n" "par_id3147570\n" "3\n" "help.text" msgid "To open the AutoFormat for Tables dialog, click in a table cell, and then choose Table - AutoFormat." msgstr "Vil du bruka automatisk formatering i ein tabell, finst det eit eige dialogvindauge kalla Autoformatering for tabellar. Du kan opna dette dialogvindauget ved å velja Format → Autoformatering når skrivemerket står i ei tabellcelle." #: 05150100.xhp msgctxt "" "05150100.xhp\n" "tit\n" "help.text" msgid "While Typing" msgstr "Ved skriving" #: 05150100.xhp msgctxt "" "05150100.xhp\n" "hd_id3147436\n" "1\n" "help.text" msgid "While Typing" msgstr "Ved skriving" #: 05150100.xhp msgctxt "" "05150100.xhp\n" "par_id3154017\n" "2\n" "help.text" msgid "Automatically formats the document while you type. To set the formatting options, choose Tools - AutoCorrect Options, and then click the Options tab." msgstr "Gjer automatisk rettingar i dokumentet medan du skriv. Du kan setja innstillingane for slike rettingar ved å velja Verktøy → Autoretting og trykke fanen Innstillingar." #: 05150100.xhp msgctxt "" "05150100.xhp\n" "par_id3148488\n" "3\n" "help.text" msgid "You can use AutoCorrect to format text documents and plain ASCII text files, but not characters that you have manually formatted. Automatic word completion only occurs after you type a word for the second time in a document." msgstr "Du kan bruka «autoformatering» til å formatera tekstdokumenter og enkle ASCII-tekstfiler, men ikkje teikn som du har formatert manuelt. Automatisk fullføring av ord skjer ikkje før du skriv eit ord for andre gong i eit dokument." #: 05150100.xhp msgctxt "" "05150100.xhp\n" "par_id3147407\n" "24\n" "help.text" msgid "To reverse the last AutoCorrect action, choose Edit - Undo." msgstr "Du kan angra den siste autoformateringshandlinga ved å velja Rediger → Angra." #: 05150100.xhp msgctxt "" "05150100.xhp\n" "par_id3150536\n" "25\n" "help.text" msgid "Other AutoCorrect rules" msgstr "Autotekst" #: 05150101.xhp msgctxt "" "05150101.xhp\n" "tit\n" "help.text" msgid "AutoFormat for Tables" msgstr "Autoformatering for tabellar" #: 05150101.xhp msgctxt "" "05150101.xhp\n" "bm_id2655415\n" "help.text" msgid "tables;AutoFormat function styles;table styles AutoFormat function for tables" msgstr "tabellar ;autoformat-funksjonen stilar;tabellstilar autoformat-funksjonen for tabellar" #: 05150101.xhp msgctxt "" "05150101.xhp\n" "hd_id3148485\n" "1\n" "help.text" msgid "AutoFormat for Tables" msgstr "Autoformatering for tabellar" #: 05150101.xhp msgctxt "" "05150101.xhp\n" "par_id3149500\n" "2\n" "help.text" msgid "Automatically applies formats to the current table, including fonts, shading, and borders." msgstr "Formaterer den gjeldande tabellen automatisk, inkludert skrift, skyggeleggjing og kantlinjer." #: 05150101.xhp msgctxt "" "05150101.xhp\n" "hd_id3151388\n" "3\n" "help.text" msgid "Applying an AutoFormat to a Table" msgstr "Bruka autoformatering på ein tabell" #: 05150101.xhp msgctxt "" "05150101.xhp\n" "par_id3145828\n" "4\n" "help.text" msgid "Click in a table cell, or select the cells that you want to format." msgstr "Plasser skrivemerket i ei tabellcelle, eller merk cellene du vil formatera." #: 05150101.xhp msgctxt "" "05150101.xhp\n" "par_id3153006\n" "5\n" "help.text" msgid "Choose Table - AutoFormat, and then click the format that you to want to apply." msgstr "Vel Tabell → Autoformatering og trykk formatet du vil bruka." #: 05150101.xhp msgctxt "" "05150101.xhp\n" "par_id3145585\n" "30\n" "help.text" msgid "Click OK." msgstr "Trykk OK." #: 05150101.xhp msgctxt "" "05150101.xhp\n" "hd_id3148386\n" "8\n" "help.text" msgid "Format" msgstr "Format" #: 05150101.xhp msgctxt "" "05150101.xhp\n" "par_id3149022\n" "9\n" "help.text" msgid "Lists the available formatting styles for tables. Click the format that you want to apply, and then click OK." msgstr "Vis dei tilgjengelege formateringsstilane for tabellar. Trykk på formatet du vil bruka og trykk OK." #: 05150101.xhp msgctxt "" "05150101.xhp\n" "hd_id3153722\n" "10\n" "help.text" msgid "Add" msgstr "Legg til" #: 05150101.xhp msgctxt "" "05150101.xhp\n" "par_id3151185\n" "11\n" "help.text" msgid "Adds a new table style to the list." msgstr "Legg ein ny tabellstil til lista." #: 05150101.xhp msgctxt "" "05150101.xhp\n" "par_id3154646\n" "12\n" "help.text" msgid "Format a table in your document." msgstr "Formater ein tabell i dokumentet." #: 05150101.xhp msgctxt "" "05150101.xhp\n" "par_id3156320\n" "13\n" "help.text" msgid "Select the table, and then choose Table - AutoFormat." msgstr "Merk tabellen og vel Format → Autoformatering." #: 05150101.xhp msgctxt "" "05150101.xhp\n" "par_id3153156\n" "14\n" "help.text" msgid "Click Add." msgstr "Trykk OK." #: 05150101.xhp msgctxt "" "05150101.xhp\n" "par_id3151168\n" "15\n" "help.text" msgid "In the Add AutoFormat dialog, enter a name, and then click OK." msgstr "Skriv inn eit namn i dialogvindauget Legg til autoformat og trykk OK." #: 05150101.xhp msgctxt "" "05150101.xhp\n" "hd_id3147516\n" "16\n" "help.text" msgid "Delete" msgstr "Fjern" #: 05150101.xhp msgctxt "" "05150101.xhp\n" "par_id3150707\n" "17\n" "help.text" msgid "Deletes the selected table style." msgstr "Slettar den markerte tabellstilen." #: 05150101.xhp msgctxt "" "05150101.xhp\n" "hd_id3153534\n" "31\n" "help.text" msgid "Formatting" msgstr "Formatering" #: 05150101.xhp msgctxt "" "05150101.xhp\n" "par_id3154477\n" "32\n" "help.text" msgid "Select the formatting attributes that you to include in the selected table style." msgstr "Vel formateringseigenskapane du vil ha med i den valde tabellstilen." #: 05150101.xhp msgctxt "" "05150101.xhp\n" "hd_id3151317\n" "33\n" "help.text" msgid "Number format" msgstr "Talformat" #: 05150101.xhp msgctxt "" "05150101.xhp\n" "par_id3150970\n" "34\n" "help.text" msgid "Includes numbering formats in the selected table style." msgstr "Inkluderar nummereringsformat i den markerte tabellstilen." #: 05150101.xhp msgctxt "" "05150101.xhp\n" "hd_id3150350\n" "24\n" "help.text" msgid "Font" msgstr "Skrift" #: 05150101.xhp msgctxt "" "05150101.xhp\n" "par_id3152961\n" "25\n" "help.text" msgid "Includes font formatting in the selected table style." msgstr "Inkluderer skriftformatering i den valde tabellstilen." #: 05150101.xhp msgctxt "" "05150101.xhp\n" "hd_id3154575\n" "20\n" "help.text" msgid "Alignment" msgstr "Justering" #: 05150101.xhp msgctxt "" "05150101.xhp\n" "par_id3155896\n" "21\n" "help.text" msgid "Includes alignment settings in the selected table style." msgstr "Inkluderer innstillingane for justering i den valde tabellstilen." #: 05150101.xhp msgctxt "" "05150101.xhp\n" "hd_id3149690\n" "22\n" "help.text" msgid "Border" msgstr "Kantlinje" #: 05150101.xhp msgctxt "" "05150101.xhp\n" "par_id3154200\n" "23\n" "help.text" msgid "Includes border styles in the selected table style." msgstr "Inkluderer rammestilar i den valde tabellstilen." #: 05150101.xhp msgctxt "" "05150101.xhp\n" "hd_id3159201\n" "26\n" "help.text" msgid "Pattern" msgstr "Mønster" #: 05150101.xhp msgctxt "" "05150101.xhp\n" "par_id3151325\n" "27\n" "help.text" msgid "Includes background styles in the selected table style." msgstr "Inkluderer bakgrunnstilar i den valde tabellstilen." #: 05150101.xhp msgctxt "" "05150101.xhp\n" "hd_id3149302\n" "28\n" "help.text" msgid "Rename" msgstr "Endra namn" #: 05150101.xhp msgctxt "" "05150101.xhp\n" "par_id3149490\n" "29\n" "help.text" msgid "Changes the name of the selected table style. You cannot rename the \"Standard\" table style." msgstr "Endrar namnet på den valde tabellstilen. Du kan ikkje endra namnet på tabellstilen «standard»." #: 05150104.xhp msgctxt "" "05150104.xhp\n" "tit\n" "help.text" msgid "Combine" msgstr "Slå saman" #: 05150104.xhp msgctxt "" "05150104.xhp\n" "hd_id3154502\n" "1\n" "help.text" msgid "Combine" msgstr "Slå saman" #: 05150104.xhp msgctxt "" "05150104.xhp\n" "hd_id3150020\n" "2\n" "help.text" msgid "Minimum Size" msgstr "Minstestorleik" #: 05150104.xhp msgctxt "" "05150104.xhp\n" "par_id3145241\n" "3\n" "help.text" msgid "Enter the minimum length for combining single-lined paragraphs as a percentage of the page width." msgstr "Skriv inn den minste lengda som linjer i avsnitt med berre ei linje kan ha før linjene vert slått saman til eitt avsnitt. Lengda vert oppgitt i prosent av sidebreidda." #: 05150200.xhp msgctxt "" "05150200.xhp\n" "tit\n" "help.text" msgid "Apply" msgstr "Bruk" #: 05150200.xhp msgctxt "" "05150200.xhp\n" "bm_id5028839\n" "help.text" msgid "automatic heading formatting" msgstr "automatisk overskriftsformatering" #: 05150200.xhp msgctxt "" "05150200.xhp\n" "bm_id\n" "help.text" msgid "AutoCorrect function;headings headings;automatic separator lines;AutoCorrect function" msgstr "automatisk formatering;overskrifteroverskrifter;automatiskdelelinjer;automatisk formatering" #: 05150200.xhp msgctxt "" "05150200.xhp\n" "hd_id3155962\n" "1\n" "help.text" msgid "Apply" msgstr "Bruk" #: 05150200.xhp msgctxt "" "05150200.xhp\n" "par_id3149871\n" "2\n" "help.text" msgid "Automatically formats the file according to the options that you set under Tools - AutoCorrect Options." msgstr "Formaterer fila automatisk i høve til innstillingane set i fanen Val i Verktøy → Innstillingar for autoretting." #: 05150200.xhp msgctxt "" "05150200.xhp\n" "par_id3147404\n" "15\n" "help.text" msgid "When you apply automatic formats, the following rules apply:" msgstr "Når du brukar automatisk formatering, gjeld desse reglane:" #: 05150200.xhp msgctxt "" "05150200.xhp\n" "hd_id3155625\n" "3\n" "help.text" msgid "AutoCorrect for Headings" msgstr "Autoformatering av overskrifter" #: 05150200.xhp msgctxt "" "05150200.xhp\n" "par_id3154505\n" "4\n" "help.text" msgid "A paragraph is formatted as a heading when the following conditions are met:" msgstr "Eit avsnitt vert formatert som ei overskrift når desse vilkåra er oppfylt:" #: 05150200.xhp msgctxt "" "05150200.xhp\n" "par_id3145241\n" "19\n" "help.text" msgid "paragraph begins with a capital letter" msgstr "avsnittet byrjar med ein stor bokstav" #: 05150200.xhp msgctxt "" "05150200.xhp\n" "par_id3148386\n" "20\n" "help.text" msgid "paragraph does not end with a punctuation mark" msgstr "avsnittet er ikkje avslutta med punktum" #: 05150200.xhp msgctxt "" "05150200.xhp\n" "par_id3150564\n" "21\n" "help.text" msgid "empty paragraph above and below the paragraph" msgstr "tomt avsnitt over og under avsnittet" #: 05150200.xhp msgctxt "" "05150200.xhp\n" "hd_id3149030\n" "8\n" "help.text" msgid "AutoCorrect for Bullets / Numbering" msgstr "Autoformatering av punktlister og nummererte lister" #: 05150200.xhp msgctxt "" "05150200.xhp\n" "par_id3156316\n" "9\n" "help.text" msgid "To create a bulleted list, type a hyphen (-), star (*), or plus sign (+), followed by a space or tab at the beginning of a paragraph." msgstr "Du kan laga ei punktliste ved å skriva ein bindestrek (-), ei stjerne (*) eller eit plussteikn (+) etterfylgd av eit mellomrom eller ein tabulator først i eit avsnitt." #: 05150200.xhp msgctxt "" "05150200.xhp\n" "par_id3150763\n" "18\n" "help.text" msgid "To create a numbered list, type a number followed by a period (.), followed by a space or tab at the beginning of a paragraph." msgstr "Du kan laga ei nummerert liste ved å skriva eit tal med et punktum (.) like bak, etterfølgd av eit mellomrom eller ein tabulator først i eit avsnitt." #: 05150200.xhp msgctxt "" "05150200.xhp\n" "par_id3147507\n" "16\n" "help.text" msgid "Automatic numbering is only applied to paragraphs formatted with the Standard, Text body or Text body indent paragraph styles." msgstr "Automatisk nummerering kan berre brukast på avsnitt som er formaterte med avsnittsstilen Standard, Brødtekst eller Innrykka brødtekst." #: 05150200.xhp msgctxt "" "05150200.xhp\n" "hd_id3152941\n" "10\n" "help.text" msgid "AutoCorrect for Separator Lines" msgstr "Autoformatering av skiljelinjer" #: 05150200.xhp msgctxt "" "05150200.xhp\n" "par_id3154105\n" "11\n" "help.text" msgid "If you type three or more hyphens (---), underscores (___) or equal signs (===) on line and then press Enter, the paragraph is replaced by a horizontal line as wide as the page. The line is actually the lower border of the preceding paragraph. The following rules apply:" msgstr "Viss du skriv inn tre eller fleire bindestrekar (---), understrekar (___) eller likskapsteikn (===) etter kvarandre og trykker Enter, vert avsnittet erstatta av ei vassrett linje som er like lang som sida. Linja vert med andre ord gjort om til den nederste kantlinja til det føregåande avsnittet. Desse reglene gjeld:" #: 05150200.xhp msgctxt "" "05150200.xhp\n" "par_id3153530\n" "12\n" "help.text" msgid "Three hyphens (-) yield a single line (0.05 pt thick, gap 0.75 mm)." msgstr "Tre bindestrekar (-) gir ei enkelt linje (0,05 pt tykk, med 0,75 mm avstand til innhaldet)." #: 05150200.xhp msgctxt "" "05150200.xhp\n" "par_id3154477\n" "13\n" "help.text" msgid "Three underscore (_) yield a single line (1 pt thick, gap 0.75 mm)." msgstr "Tre understrekar (_) gir ei enkelt linje (1 pt tykk, med 0,75 mm avstand til innhaldet)." #: 05150200.xhp msgctxt "" "05150200.xhp\n" "par_id3150982\n" "14\n" "help.text" msgid "Three equal signs (=) yield a double line (1.10 pt thick, gap 0.75 mm)." msgstr "Tre likskapsteikn (=) gir ei dobbelt linje (1,10 pt tykk, med 0,75 mm avstand til innhaldet)." #: 05150300.xhp msgctxt "" "05150300.xhp\n" "tit\n" "help.text" msgid "Apply and Edit Changes" msgstr "Utfør og rediger endringar" #: 05150300.xhp msgctxt "" "05150300.xhp\n" "hd_id3149353\n" "1\n" "help.text" msgid "Apply and Edit Changes" msgstr "Utfør og rediger endringar" #: 05150300.xhp msgctxt "" "05150300.xhp\n" "par_id3152999\n" "2\n" "help.text" msgid "Automatically formats the file according to the options that you set under Tools - AutoCorrect Options. In a dialog, you are asked to accept or reject the changes." msgstr "Formaterer fila automatisk i samsvar med vala som er sett under Verktøy → Innstillingar for autoretting. Det vises eit dialogvindauge som du kan bruka til å godta eller avvisa endringane." #: 05150300.xhp msgctxt "" "05150300.xhp\n" "hd_id3148775\n" "4\n" "help.text" msgid "Accept All" msgstr "Godta alle" #: 05150300.xhp msgctxt "" "05150300.xhp\n" "par_id3149029\n" "5\n" "help.text" msgid "Applies all of the formatting changes." msgstr "Legg til alle formateringsendringane." #: 05150300.xhp msgctxt "" "05150300.xhp\n" "hd_id3153722\n" "6\n" "help.text" msgid "Reject All" msgstr "Avvis alle" #: 05150300.xhp msgctxt "" "05150300.xhp\n" "par_id3149711\n" "7\n" "help.text" msgid "Rejects all of the formatting changes." msgstr "Forkast alle formateringsendringane." #: 05150300.xhp msgctxt "" "05150300.xhp\n" "hd_id3150756\n" "8\n" "help.text" msgid "Edit Changes" msgstr "Rediger endringaer" #: 05150300.xhp msgctxt "" "05150300.xhp\n" "par_id3147570\n" "9\n" "help.text" msgid "Opens a dialog where you can accept or reject AutoCorrect changes. You can also view the changes made by a specific author or on a specific date." msgstr "Opnar eit dialogvindauge du kan bruka til å godta eller avvisae autoformat-endringar. Du kan også sjå på endringar som er gjort av ein bestemt forfattaer eller på ein bestemt dato." #: 05150300.xhp msgctxt "" "05150300.xhp\n" "par_id3151184\n" "10\n" "help.text" msgid "Manage Changes, Filter tab" msgstr "Endringar, Filterfanen" #: 05170000.xhp msgctxt "" "05170000.xhp\n" "tit\n" "help.text" msgid "Load Styles" msgstr "Lasta inn stilar" #: 05170000.xhp msgctxt "" "05170000.xhp\n" "hd_id3151242\n" "1\n" "help.text" msgid "Load Styles" msgstr "Lasta inn stilar" #: 05170000.xhp msgctxt "" "05170000.xhp\n" "par_id3083446\n" "2\n" "help.text" msgid "Imports formatting styles from another document or template into the current document." msgstr "Importer formateringsstilar frå eit anna dokument eller ein mal inn i dokumentet." #: 05170000.xhp msgctxt "" "05170000.xhp\n" "hd_id3149354\n" "6\n" "help.text" msgid "Categories" msgstr "Kategoriar" #: 05170000.xhp msgctxt "" "05170000.xhp\n" "par_id3154561\n" "7\n" "help.text" msgid "Lists the available template categories. Click a category to view its contents in the Templates list." msgstr "Listar opp dei tilgjengelege malkategoriane. Trykk på ein kategori for å sjå på innhaldet i mallista." #: 05170000.xhp msgctxt "" "05170000.xhp\n" "hd_id3149885\n" "8\n" "help.text" msgid "Templates" msgstr "Malar" #: 05170000.xhp msgctxt "" "05170000.xhp\n" "par_id3145249\n" "9\n" "help.text" msgid "Lists the available templates for the selected category." msgstr "Viser malane i den valde kategorien." #: 05170000.xhp msgctxt "" "05170000.xhp\n" "hd_id3148392\n" "10\n" "help.text" msgid "Text" msgstr "Neste" #: 05170000.xhp msgctxt "" "05170000.xhp\n" "par_id3149026\n" "11\n" "help.text" msgid "Loads the paragraph and the character styles from the selected document into the current document." msgstr "Bruk avsnitts- og teiknstilar frå det valde dokumentet i dokumentet du arbeider med." #: 05170000.xhp msgctxt "" "05170000.xhp\n" "hd_id3153717\n" "12\n" "help.text" msgid "Frame" msgstr "Ramme" #: 05170000.xhp msgctxt "" "05170000.xhp\n" "par_id3156320\n" "13\n" "help.text" msgid "Loads the frame styles from the selected document into the current document." msgstr "Hent rammestilar frå det valde dokumentet inn i dokumentet du arbeider med." #: 05170000.xhp msgctxt "" "05170000.xhp\n" "hd_id3147565\n" "14\n" "help.text" msgid "Page" msgstr "Side" #: 05170000.xhp msgctxt "" "05170000.xhp\n" "par_id3154642\n" "15\n" "help.text" msgid "Loads the page styles from the selected document into the current document." msgstr "Hent sidestilane frå det valde dokumentet inn i dokumentet du arbeider med." #: 05170000.xhp msgctxt "" "05170000.xhp\n" "hd_id3153147\n" "18\n" "help.text" msgid "Numbering" msgstr "Nummerering" #: 05170000.xhp msgctxt "" "05170000.xhp\n" "par_id3152587\n" "19\n" "help.text" msgid "Loads the numbering styles from the selected document into the current document." msgstr "Hent nummereringsstilane frå det valde dokumentet inn i dokumentet du arbeider med." #: 05170000.xhp msgctxt "" "05170000.xhp\n" "hd_id3151176\n" "16\n" "help.text" msgid "Overwrite" msgstr "Skriv over" #: 05170000.xhp msgctxt "" "05170000.xhp\n" "par_id3147514\n" "17\n" "help.text" msgid "Replaces styles in the current document that have the same name as the styles you are loading." msgstr "Erstattar stilar i dette dokumentet med stilar du hentar inn med same namn." #: 05170000.xhp msgctxt "" "05170000.xhp\n" "par_id3150358\n" "20\n" "help.text" msgid "Styles with identical names are automatically overwritten." msgstr "Stilar med like namn vert overskrive automatisk." #: 05170000.xhp msgctxt "" "05170000.xhp\n" "hd_id3153668\n" "21\n" "help.text" msgid "From file" msgstr "Frå fil" #: 05170000.xhp msgctxt "" "05170000.xhp\n" "par_id3147526\n" "22\n" "help.text" msgid "Locate the file containing the styles that you want to load, and then click Open." msgstr "Finn fila som inneheld stilane du vil henta, og trykk Opna." #: 05180000.xhp msgctxt "" "05180000.xhp\n" "tit\n" "help.text" msgid "Wrap" msgstr "Tekstbryting" #: 05180000.xhp msgctxt "" "05180000.xhp\n" "hd_id3145826\n" "1\n" "help.text" msgid "Wrap" msgstr "Tekstbryting" #: 05180000.xhp msgctxt "" "05180000.xhp\n" "par_id3153002\n" "2\n" "help.text" msgid "Sets the text wrap options for graphics, objects, and frames." msgstr "Vert brukt for å setja innstillingane for tekstbryting rundt bilete, objekt og rammer." #: 05180000.xhp msgctxt "" "05180000.xhp\n" "hd_id3150022\n" "3\n" "help.text" msgid "No wrap" msgstr "Ingen tekstbryting" #: 05180000.xhp msgctxt "" "05180000.xhp\n" "hd_id3150934\n" "4\n" "help.text" msgid "Page wrap" msgstr "Tekstbryting på sida" #: 05180000.xhp msgctxt "" "05180000.xhp\n" "hd_id3149027\n" "5\n" "help.text" msgid "Dynamic page wrap" msgstr "Dynamisk tekstbryting på sida" #: 05180000.xhp msgctxt "" "05180000.xhp\n" "hd_id3153718\n" "6\n" "help.text" msgid "Wrap through" msgstr "Tekstbryting gjennom" #: 05180000.xhp msgctxt "" "05180000.xhp\n" "hd_id3156321\n" "7\n" "help.text" msgid "In background" msgstr "I bakgrunnen" #: 05180000.xhp msgctxt "" "05180000.xhp\n" "hd_id3151180\n" "10\n" "help.text" msgid "Contour" msgstr "Omriss" #: 05180000.xhp msgctxt "" "05180000.xhp\n" "hd_id3147566\n" "9\n" "help.text" msgid "Edit Contour" msgstr "Rediger omriss" #: 05180000.xhp msgctxt "" "05180000.xhp\n" "hd_id3149294\n" "8\n" "help.text" msgid "First paragraph" msgstr "Første avsnitt" #: 05180000.xhp msgctxt "" "05180000.xhp\n" "hd_id3147341\n" "11\n" "help.text" msgid "Edit" msgstr "Rediger" #: 05190000.xhp msgctxt "" "05190000.xhp\n" "tit\n" "help.text" msgid "Split Table" msgstr "Del tabell" #: 05190000.xhp msgctxt "" "05190000.xhp\n" "bm_id3153246\n" "help.text" msgid "tables; splittingsplitting tables; at cursor positiondividing tables" msgstr "tabellar; dela oppdela opp tabellar; ved skrivemerketdela tabellar" #: 05190000.xhp msgctxt "" "05190000.xhp\n" "hd_id3153246\n" "1\n" "help.text" msgid "Split Table" msgstr "Del tabell" #: 05190000.xhp msgctxt "" "05190000.xhp\n" "par_id3083450\n" "2\n" "help.text" msgid "Splits the current table into two separate tables at the cursor position. You can also access this command by right-clicking in a table cell." msgstr "Deler tabellen opp i to tabellar ved skrivemerket. Du kan òg velja denne kommandoen ved å høgreklikka i ei tabellcelle." #: 05190000.xhp msgctxt "" "05190000.xhp\n" "hd_id3149351\n" "3\n" "help.text" msgid "Mode" msgstr "Modus" #: 05190000.xhp msgctxt "" "05190000.xhp\n" "hd_id3154554\n" "5\n" "help.text" msgid "Copy heading" msgstr "Kopier overskrifta" #: 05190000.xhp msgctxt "" "05190000.xhp\n" "par_id3154503\n" "6\n" "help.text" msgid "Includes the first row of the original table as the first row of the second table." msgstr "Tar med den første rada i den opphavlege tabellen som den første rada i den andre tabellen." #: 05190000.xhp msgctxt "" "05190000.xhp\n" "hd_id3149880\n" "7\n" "help.text" msgid "Custom heading (apply style)" msgstr "Sjølvvald overskrift (bruk stil)" #: 05190000.xhp msgctxt "" "05190000.xhp\n" "par_id3148389\n" "8\n" "help.text" msgid "Inserts a blank header row in the second table that is formatted with the style of the first row in the original table." msgstr "Set inn ei blank overskriftsrad i den andre tabellen som er formatert med stilen til den første rada i den opphavlege tabellen." #: 05190000.xhp msgctxt "" "05190000.xhp\n" "hd_id3150568\n" "9\n" "help.text" msgid "Custom heading" msgstr "Sjølvvald overskrift" #: 05190000.xhp msgctxt "" "05190000.xhp\n" "par_id3149027\n" "10\n" "help.text" msgid "Inserts an additional blank row in the second table." msgstr "Set inn ei ekstra, tom rad i den andre tabellen." #: 05190000.xhp msgctxt "" "05190000.xhp\n" "hd_id3153720\n" "11\n" "help.text" msgid "No heading" msgstr "Inga overskrift" #: 05190000.xhp msgctxt "" "05190000.xhp\n" "par_id3156318\n" "12\n" "help.text" msgid "Splits the table without copying the header row." msgstr "Deler tabellen utan å kopiera overskriftsrada." #: 05190000.xhp msgctxt "" "05190000.xhp\n" "par_id3145411\n" "13\n" "help.text" msgid "When you split a table that contains formulas, the formulas may be affected." msgstr "Når du deler opp ein tabell som inneheld formlar, kan formlane verta påverka." #: 05200000.xhp msgctxt "" "05200000.xhp\n" "tit\n" "help.text" msgid "Merge Table" msgstr "Slå saman tabellar" #: 05200000.xhp msgctxt "" "05200000.xhp\n" "bm_id3154652\n" "help.text" msgid "tables; mergingmerging; tables" msgstr "tabellar; flettafletta; tabellar" #: 05200000.xhp msgctxt "" "05200000.xhp\n" "hd_id3154652\n" "1\n" "help.text" msgid "Merge Table" msgstr "Slå saman tabellar" #: 05200000.xhp msgctxt "" "05200000.xhp\n" "par_id3147401\n" "2\n" "help.text" msgid "Combines two consecutive tables into a single table. The tables must be directly next to each other and not separated by an empty paragraph." msgstr "Slå saman to tabellar som ligg etter kvarandre til ein enkelt tabell. Tabellane må vera rett ved sidan av kvarandre og ikkje skilde frå kvarandre med eit tomt avsnitt." #: 05200000.xhp msgctxt "" "05200000.xhp\n" "par_id3146325\n" "3\n" "help.text" msgid "If you choose this command when the cursor is in the middle of three consecutive tables, you are prompted to select the table that you want to merge with." msgstr "Vel du å slå saman tabellar når skrivemerket står i den midtarste av tre tabellar som står ved sida av kvarandre, vert du spurd om kva for ein av dei andre tabellane du vil slå denne tabellen saman med." #: 05990000.xhp msgctxt "" "05990000.xhp\n" "tit\n" "help.text" msgid "Styles" msgstr "Stil" #: 05990000.xhp msgctxt "" "05990000.xhp\n" "hd_id3149666\n" "1\n" "help.text" msgid "Styles" msgstr "Stilar" #: 06030000.xhp msgctxt "" "06030000.xhp\n" "tit\n" "help.text" msgid "Hyphenation" msgstr "Orddeling" #: 06030000.xhp msgctxt "" "06030000.xhp\n" "hd_id3154657\n" "1\n" "help.text" msgid "Hyphenation" msgstr "Orddeling" #: 06030000.xhp msgctxt "" "06030000.xhp\n" "par_id3148572\n" "2\n" "help.text" msgid "Inserts hyphens in words that are too long to fit at the end of a line. $[officename] searches the document and suggests hyphenation that you can accept or reject. If text is selected, the Hyphenation dialog works on the selected text only. If no text is selected, the Hyphenation dialog works on the whole document." msgstr "Set inn bindestrekar i ord som ikkje får plass på slutten av ei linje. $[officename] søkjer gjennom dokumentet og føreslår orddelingar som du kan godta eller forkasta." #: 06030000.xhp msgctxt "" "06030000.xhp\n" "par_id3153811\n" "3\n" "help.text" msgid "To automatically hyphenate the current or selected paragraphs, choose Format - Paragraph, and then click the Text Flow tab. You can also apply automatic hyphenation to a paragraph style. In text where automatic hyphenation is enabled, the Hyphenation dialog will not find any word to hyphenate." msgstr "For å orddela det gjeldande eller merkte avsnittet automatisk, vel Format → Avsnitt og trykk deretter på fanen Tekstflyt. Du kan også leggja automatisk orddeling til ein avsnittsstil. I tekst der automatisk orddeling er aktivertt, vil dialogvindauget for orddeling ikkje finna ord å dela." #: 06030000.xhp msgctxt "" "06030000.xhp\n" "par_id3151389\n" "5\n" "help.text" msgid "When $[officename] finds a word that requires hyphenation, do one of the following options:" msgstr "Når $[officename] finn eit ord som bør delast, må du gjera eitt av følgjande:" #: 06030000.xhp msgctxt "" "06030000.xhp\n" "par_id3155622\n" "36\n" "help.text" msgid "To accept the hyphenation of the displayed word, click Hyphenate." msgstr "For å godta delinga av det viste ordet, trykk på Del ord." #: 06030000.xhp msgctxt "" "06030000.xhp\n" "par_id3154558\n" "37\n" "help.text" msgid "To change the hyphenation of the displayed word, click the left or right arrow below the word, and then click Hyphenate. The left and right buttons are enabled for words with multiple hyphenation points." msgstr "Om du vil endra orddelinga for det viste ordet, klikk på venstre- eller høgrepila under ordet og trykk på Del ord. Desse pilene er tilgjengelege berre for ord med fleire orddelingspunkt." #: 06030000.xhp msgctxt "" "06030000.xhp\n" "par_id3150017\n" "38\n" "help.text" msgid "To reject the hyphenation of the displayed word, click Skip. This word will not be hyphenated." msgstr "For å avvisa delinga av det viste ordet, klikk på Hopp over. Ordet vert ikkje delt." #: 06030000.xhp msgctxt "" "06030000.xhp\n" "par_id3150018\n" "38\n" "help.text" msgid "To automatically hyphenate the remaining part of the selection or the document, click Hyphenate All and answer \"Yes\" to the following question." msgstr "For å bruka automatisk orddeling på resten av utvalet eller dokumentet, klikk på Orddel alt og svar «ja» på spørsmålet som kjem opp." #: 06030000.xhp msgctxt "" "06030000.xhp\n" "par_id3150019\n" "38\n" "help.text" msgid "To end hyphenation, click Close. The hyphenation that is applied already will not be reverted. You can use Edit - Undo to undo all hyphenation that was applied while the Hyphenation dialog was open." msgstr "Du avsluttar orddelinga ved å trykke på Lukk. Ordelingar som alt er gjort, vil ikkje verta endra. Du kan bruka Rediger → Angra for å gjere om alle orddelingar som vart gjort medan dialogvindauget for orddeling var ope." #: 06030000.xhp msgctxt "" "06030000.xhp\n" "par_id3147562\n" "19\n" "help.text" msgid "To exclude paragraphs from the automatic hyphenation, select the paragraphs, choose Format - Paragraph, click the Text Flow tab, and then clear the Automatically check box in the Hyphenation area." msgstr "Dersom du har avsnitt som ikkje skal ha automatisk orddeling, merkjer du avsnitta og vel Format → Avsnitt og fjernar merket for Automatisk under «Orddeling» i fanen «Tekstflyt»." #: 06030000.xhp msgctxt "" "06030000.xhp\n" "par_id3154276\n" "18\n" "help.text" msgid "To disable the Hyphenation dialog and always hyphenate automatically, choose %PRODUCTNAME - PreferencesTools - Options - Language Settings - Writing Aids, and select the Hyphenate without inquiry check box." msgstr "For å slå av forslaga til orddeling og bruka automatisk orddeling, vel %PRODUCTNAME → PreferencesVerktøy → InnstillingarSpråkinnstillingar → Skrivestøtte og kryssar av for Del ord utan å spørja under området «Val»." #: 06030000.xhp msgctxt "" "06030000.xhp\n" "par_id3152950\n" "17\n" "help.text" msgid "To manually enter a hyphen directly in the document, click in the word where you want to add the hyphen, and then press CommandCtrl+Minus sign (-)." msgstr "For å legge inn ei mjuk orddeling, klikk på ordet som skal delast ved linjeskift og trykk derettet CmdCtrl + minusteiknet (-)." #: 06030000.xhp msgctxt "" "06030000.xhp\n" "par_id3147523\n" "32\n" "help.text" msgid "To insert a non-breaking (protected) hyphen directly in the document, click in the word that you want to hyphenate, and then press Shift+Command+Ctrl +Minus sign(-)." msgstr "For å legge inn ein hard bindestrek, klikk på ordet som ikkje skal delast ved linjeskift og trykk derettet Shift + Cmd + Ctrl + minusteiknet (-)." #: 06030000.xhp msgctxt "" "06030000.xhp\n" "par_id3154573\n" "33\n" "help.text" msgid "To hide custom hyphens, choose %PRODUCTNAME - PreferencesTools - Options - %PRODUCTNAME Writer - Formatting Aids, and then clear the Custom hyphens check box." msgstr "Du kan gøyma eigendefinerte bindestrekar ved å velja %PRODUCTNAME → InnstillingarVerktøy → Innstillingar%PRODUCTNAME Writer → Formateringsstøtte og fjerna merket framføre Eigendefinerte bindestrekar dersom dette innslaget finst i lista." #: 06030000.xhp msgctxt "" "06030000.xhp\n" "hd_id3150360\n" "20\n" "help.text" msgid "Word" msgstr "Ord" #: 06030000.xhp msgctxt "" "06030000.xhp\n" "hd_id3153676\n" "21\n" "help.text" msgid "Word" msgstr "Ord" #: 06030000.xhp msgctxt "" "06030000.xhp\n" "par_id3149687\n" "22\n" "help.text" msgid "Displays the hyphenation suggestion(s) for the selected word." msgstr "Viser ordelingsforslag for det valde ordet." #: 06030000.xhp msgctxt "" "06030000.xhp\n" "hd_id3154195\n" "23\n" "help.text" msgid "Left / Right Arrow" msgstr "Pil venstre/høgre" #: 06030000.xhp msgctxt "" "06030000.xhp\n" "par_id3155174\n" "24\n" "help.text" msgid "Set the position of the hyphen. This option is only available if more than one hyphenation suggestion is displayed." msgstr "Bestem plasseringa av bindestreken. Dette valet er berre tilgjengeleg når det er meir enn eitt forslag." #: 06030000.xhp msgctxt "" "06030000.xhp\n" "hd_id3151327\n" "25\n" "help.text" msgid "Next" msgstr "Neste" #: 06030000.xhp msgctxt "" "06030000.xhp\n" "par_id3149306\n" "26\n" "help.text" msgid "Ignores the hyphenation suggestion and finds the next word to hyphenate." msgstr "Ignorer orddelingsforslaget og finn neste ord som kan delast." #: 06030000.xhp msgctxt "" "06030000.xhp\n" "hd_id3149495\n" "27\n" "help.text" msgid "Hyphenate" msgstr "Del ordet" #: 06030000.xhp msgctxt "" "06030000.xhp\n" "par_id3149096\n" "28\n" "help.text" msgid "Inserts the hyphen at the indicated position." msgstr "Set inn bindestrek på staden du vel." #: 06030000.xhp msgctxt "" "06030000.xhp\n" "hd_id3154829\n" "29\n" "help.text" msgid "Remove" msgstr "Fjern" #: 06030000.xhp msgctxt "" "06030000.xhp\n" "par_id3149821\n" "30\n" "help.text" msgid "Removes the current hyphenation point from the displayed word." msgstr "Fjernar orddelinga frå det viste ordet." #: 06040000.xhp msgctxt "" "06040000.xhp\n" "tit\n" "help.text" msgid "Word Count" msgstr "Ordteljing" #: 06040000.xhp msgctxt "" "06040000.xhp\n" "par_idN10542\n" "help.text" msgid "Word Count" msgstr "Ordteljing" #: 06040000.xhp msgctxt "" "06040000.xhp\n" "par_idN10552\n" "help.text" msgid "Counts the words and characters, with or without spaces, in the current selection and in the whole document. The count is kept up to date as you type or change the selection." msgstr "Tel ord og teikn, med eller utan mellomrom, i den gjeldande markeringa og i heile dokumentet. Teljinga er til ei kvar tid oppdatert og vil endra seg når du skriv inn eller endrar utvalet." #: 06040000.xhp msgctxt "" "06040000.xhp\n" "par_idN1062D\n" "help.text" msgid "File - Properties - Statistics" msgstr "Fil → Eigenskapar → Statistikk" #: 06060000.xhp msgctxt "" "06060000.xhp\n" "tit\n" "help.text" msgid "Outline Numbering" msgstr "Disposisjonsnummerering" #: 06060000.xhp msgctxt "" "06060000.xhp\n" "hd_id3154561\n" "1\n" "help.text" msgid "Outline Numbering" msgstr "Disposisjonsnummerering" #: 06060000.xhp msgctxt "" "06060000.xhp\n" "par_id3145246\n" "2\n" "help.text" msgid "Specifies the number format and the hierarchy for chapter numbering in the current document." msgstr "Vel nummereringsformat og hierarki for kapittelnummerering i dokumentet." #: 06060000.xhp msgctxt "" "06060000.xhp\n" "par_id3150934\n" "54\n" "help.text" msgid "Outline numbering is linked to paragraph styles. By default, the \"Heading\" paragraph styles (1-10) are assigned to the corresponding outline number levels (1-10). If you want, you can assign different paragraph styles to the outline number level." msgstr "Disposisjonsnummerering er knytt til avsnittsstilar. Som standard er avsnittsstilane «Overskrift»(1-10) tildelt til det tilsvarande disposisjonnivået (1-10). Viss du vil, kan du tildele andre avsnittsstilar til disposisjonsnivået." #: 06060000.xhp msgctxt "" "06060000.xhp\n" "par_id8237250\n" "help.text" msgid "If you want numbered headings, use the Tools - Outline Numbering menu command to assign numbering to a paragraph style. Do not use the Numbering icon on the Formatting toolbar." msgstr "Viss du vil bruka nummererte overskrifter, kan du velja Verktøy → Disposisjonsnummerering for å tildele nummerering til ein avsnittsstil. Ikkje bruk nummereringsknappen på formateringsverktøylinja til dette." #: 06060000.xhp msgctxt "" "06060000.xhp\n" "par_id3147567\n" "55\n" "help.text" msgid "To highlight the screen display of outline numbers, choose View -Field Shadings." msgstr "Du kan visa disposisjonsnumra tydelegare på skjermen ved å velja Vis → Feltskygge." #: 06060000.xhp msgctxt "" "06060000.xhp\n" "hd_id3151168\n" "56\n" "help.text" msgid "Format" msgstr "Format" #: 06060000.xhp msgctxt "" "06060000.xhp\n" "par_id3147512\n" "57\n" "help.text" msgid "Saves or loads an outline number format. A saved outline number format is available to all text documents." msgstr "Lagra eller hent eit format for disposisjonsnummerering. Eit slikt lagra format for disposisjonsnummerering er tilgjengeleg for alle tekstdokument." #: 06060000.xhp msgctxt "" "06060000.xhp\n" "par_id3150979\n" "58\n" "help.text" msgid "The Format button is only available for outline numbering. For numbered or bulleted list styles, modify the Numbering Styles of the paragraphs." msgstr "Formater-knappen er berre tilgjengeleg når du brukar disposisjonsnummerering. Når du brukar stilar på nummererte lister og punktlister, kan du bruka nummereringsstilane for avsnittet." #: 06060000.xhp msgctxt "" "06060000.xhp\n" "hd_id3154572\n" "59\n" "help.text" msgid "Untitled 1 - 9" msgstr "Namnlaus 1 - 9" #: 06060000.xhp msgctxt "" "06060000.xhp\n" "par_id3150350\n" "60\n" "help.text" msgid "Select the predefined numbering style that you want to assign to the selected outline level." msgstr "Vel den førehandsdefinerte nummereringsstilen du vil tilordna det valde disposisjonsnivået." #: 06060000.xhp msgctxt "" "06060000.xhp\n" "hd_id3153675\n" "61\n" "help.text" msgid "Save As" msgstr "Lagra som" #: 06060000.xhp msgctxt "" "06060000.xhp\n" "par_id3155892\n" "62\n" "help.text" msgid "Opens a dialog where you can save the current settings for the selected outline level. You can then load these settings from another document." msgstr "Opna eit dialogvindauge der du kan lagra innstillingane for det valde disposisjonsnivået. Du kan henta desse innstillingane inni eit anna dokument seinare." #: 06060000.xhp msgctxt "" "06060000.xhp\n" "hd_id3149689\n" "63\n" "help.text" msgid "Save As" msgstr "Lagra som" #: 06060000.xhp msgctxt "" "06060000.xhp\n" "par_id3154200\n" "64\n" "help.text" msgid "Click a numbering style in the list, and then enter a name for the style. The numbers correspond to the outline level that the styles are assigned to." msgstr "Trykk på ein av nummereringsstilane i lista og gi han eit namn. Tala i lista samsvarer med disposisjonsnivået stilane høyrer til." #: 06060100.xhp msgctxt "" "06060100.xhp\n" "tit\n" "help.text" msgid "Numbering" msgstr "Nummerering" #: 06060100.xhp msgctxt "" "06060100.xhp\n" "hd_id3151387\n" "34\n" "help.text" msgid "Numbering" msgstr "Nummerering" #: 06060100.xhp msgctxt "" "06060100.xhp\n" "par_id3155620\n" "35\n" "help.text" msgid "Specifies the number format and the hierarchy for chapter numbering in the current document." msgstr "Vert brukt til å spesifisera nummereringsformatet og hierarkiet for kapittelnummerering i det gjeldande dokumentet." #: 06060100.xhp msgctxt "" "06060100.xhp\n" "hd_id3153003\n" "3\n" "help.text" msgid "Level" msgstr "Innrykksnivå" #: 06060100.xhp msgctxt "" "06060100.xhp\n" "par_id3150018\n" "4\n" "help.text" msgid "Click the outline level that you want to modify, and then specify the numbering options for the level. To apply the numbering options, except for the paragraph style, to all of the levels, click \"1-10\"." msgstr "Vel disposisjonsnivået du vil endra og vel nummereringsvala du vil bruka på dette nivået. Du kan velja «1-10» viss du vil bruka vala for nummerering, unntatt avsnittsstilen, på alle nivåa." #: 06060100.xhp msgctxt "" "06060100.xhp\n" "hd_id3145248\n" "8\n" "help.text" msgid "Numbering" msgstr "Nummerering" #: 06060100.xhp msgctxt "" "06060100.xhp\n" "par_id3150930\n" "9\n" "help.text" msgid "Specify the formatting for the select outline level." msgstr "Vert brukt for å spesifisera formateringa for det valde disposisjonsnivået." #: 06060100.xhp msgctxt "" "06060100.xhp\n" "hd_id3149030\n" "10\n" "help.text" msgid "Paragraph Style" msgstr "Avsnittsstil" #: 06060100.xhp msgctxt "" "06060100.xhp\n" "par_id3153722\n" "11\n" "help.text" msgid "Select the paragraph style that you want to assign to the selected outline level. If you click \"None\", the selected outline level is not defined." msgstr "Veert brukt for å velja avsnittsstilen du vil bruka for det valde disposisjonsnivået. Viss du vel «Ingen», vert det ikkje definert nokon avsnittsstil for det valde disposisjonsnivået." #: 06060100.xhp msgctxt "" "06060100.xhp\n" "hd_id3151272\n" "12\n" "help.text" msgid "Number" msgstr "Tal" #: 06060100.xhp msgctxt "" "06060100.xhp\n" "par_id3156319\n" "13\n" "help.text" msgid "Select the numbering style that you want to apply to the selected outline level." msgstr "Vel nummereringsstil for det valde disposisjonsnivået." #: 06060100.xhp msgctxt "" "06060100.xhp\n" "par_id3150258\n" "14\n" "help.text" msgid "Selection" msgstr "Val" #: 06060100.xhp msgctxt "" "06060100.xhp\n" "par_id3149760\n" "15\n" "help.text" msgid "Description" msgstr "Beskriving" #: 06060100.xhp msgctxt "" "06060100.xhp\n" "par_id3147513\n" "16\n" "help.text" msgid "A, B, C, ..." msgstr "A, B, C, ..." #: 06060100.xhp msgctxt "" "06060100.xhp\n" "par_id3150708\n" "17\n" "help.text" msgid "Capital letters" msgstr "Store bokstavar" #: 06060100.xhp msgctxt "" "06060100.xhp\n" "par_id3154104\n" "18\n" "help.text" msgid "a, b, c, ..." msgstr "a, b, c, ..." #: 06060100.xhp msgctxt "" "06060100.xhp\n" "par_id3153533\n" "19\n" "help.text" msgid "Lowercase letters" msgstr "Små bokstavar" #: 06060100.xhp msgctxt "" "06060100.xhp\n" "par_id3151314\n" "20\n" "help.text" msgid "I, II, III, ..." msgstr "I, II, III, ..." #: 06060100.xhp msgctxt "" "06060100.xhp\n" "par_id3154470\n" "21\n" "help.text" msgid "Roman numerals (upper)" msgstr "Romartal (store bokstavar)" #: 06060100.xhp msgctxt "" "06060100.xhp\n" "par_id3150360\n" "22\n" "help.text" msgid "i, ii, iii, ..." msgstr "i, ii, iii, ..." #: 06060100.xhp msgctxt "" "06060100.xhp\n" "par_id3152960\n" "23\n" "help.text" msgid "Roman numerals (lower)" msgstr "Romartal (små bokstavar)" #: 06060100.xhp msgctxt "" "06060100.xhp\n" "par_id3155899\n" "24\n" "help.text" msgid "1, 2, 3, ..." msgstr "1, 2, 3, …" #: 06060100.xhp msgctxt "" "06060100.xhp\n" "par_id3154191\n" "25\n" "help.text" msgid "Arabic numerals" msgstr "Arabiske tal" #: 06060100.xhp msgctxt "" "06060100.xhp\n" "par_id3149298\n" "36\n" "help.text" msgid "A,... AA,... AAA,..." msgstr "A,... AA,... AAA,..." #: 06060100.xhp msgctxt "" "06060100.xhp\n" "par_id3151332\n" "37\n" "help.text" msgid "Alphabetical numbering with identical capital letters, where the number of letters indicates the chapter level. For example, the second number in level three is \"BBB\"." msgstr "Alfabetisk nummerering med identiske store bokstavar, der talet på bokstavar viser kapittelnivået. For eksempel vil det andre talet på nivå tre vera «BBB»." #: 06060100.xhp msgctxt "" "06060100.xhp\n" "par_id3143284\n" "38\n" "help.text" msgid "a,... aa,... aaa,..." msgstr "a,... aa,... aaa,..." #: 06060100.xhp msgctxt "" "06060100.xhp\n" "par_id3149820\n" "39\n" "help.text" msgid "Alphabetical numbering with identical lower case letters, where the number of letters indicates the chapter level. For example, the third number in level two is \"cc\"." msgstr "Alfabetisk nummerering med identiske små bokstavar, der tale på bokstavar viser kapittelnivået. For eksempel vil det tredje talet på nivå to vera «cc»." #: 06060100.xhp msgctxt "" "06060100.xhp\n" "par_id3154834\n" "26\n" "help.text" msgid "None" msgstr "Ingen" #: 06060100.xhp msgctxt "" "06060100.xhp\n" "par_id3148968\n" "27\n" "help.text" msgid "No numbering symbol. Only the character or symbol defined in the Separator fields appears at the beginning of the numbered line." msgstr "Det vert ikkje brukt nummereringssymbol. Det er berre teikn eller symbol som er gjevne i felta under Skiljeteikn som vert viste i byrjinga av den nummererte linja." #: 06060100.xhp msgctxt "" "06060100.xhp\n" "hd_id3147098\n" "40\n" "help.text" msgid "Character Style" msgstr "Teiknstil" #: 06060100.xhp msgctxt "" "06060100.xhp\n" "par_id3147224\n" "41\n" "help.text" msgid "Select the format of the numbering character." msgstr "Vel formatet på nummereringsteikna." #: 06060100.xhp msgctxt "" "06060100.xhp\n" "hd_id3153643\n" "28\n" "help.text" msgid "Show sublevels" msgstr "Vis undernivå" #: 06060100.xhp msgctxt "" "06060100.xhp\n" "par_id3147575\n" "29\n" "help.text" msgid "Select the number of outline levels to include in the chapter numbering. For example, select \"3\" to display three levels of chapter numbering: 1.1.1" msgstr "Vel kor mange nivå for disposisjonsnummerering som skal brukast i kapittelnummereringa. Vel du for eksempel «3» for å visa tre nivå for kapittelnummerering, vil dette verta vist som 1.1.1" #: 06060100.xhp msgctxt "" "06060100.xhp\n" "hd_id3152772\n" "30\n" "help.text" msgid "Separator Before" msgstr "Skiljeteikn framføre" #: 06060100.xhp msgctxt "" "06060100.xhp\n" "par_id3155142\n" "31\n" "help.text" msgid "Enter the text that you want to display before the chapter number. For example, type \"Chapter \" to display \"Chapter 1\"." msgstr "Skriv inn teksten som skal visast framføre kapittelnummeret. For eksempel kan du skriva inn «Kapittel » for å visa «Kapittel 1»." #: 06060100.xhp msgctxt "" "06060100.xhp\n" "hd_id3154386\n" "32\n" "help.text" msgid "Separator After" msgstr "Skiljeteikn etter" #: 06060100.xhp msgctxt "" "06060100.xhp\n" "par_id3153358\n" "33\n" "help.text" msgid "Enter the text that you want to display after the chapter number. For example, type a period (.) to display \"1.\"" msgstr "Skriv inn teksten du vil visa etter kapittelnummeret. For eksempel kan du skriva inn eit punktum (.) for å visa «1.»." #: 06060100.xhp msgctxt "" "06060100.xhp\n" "hd_id3150590\n" "6\n" "help.text" msgid "Start at" msgstr "Start på" #: 06060100.xhp msgctxt "" "06060100.xhp\n" "par_id3151023\n" "7\n" "help.text" msgid "Enter the number that you want to restart the chapter numbering at." msgstr "Vel kva tal kapittelnummereringa starta på nytt frå." #: 06080000.xhp msgctxt "" "06080000.xhp\n" "tit\n" "help.text" msgid "Footnotes/Endnotes Settings" msgstr "Innstillingar for fotnotar og sluttnotar" #: 06080000.xhp msgctxt "" "06080000.xhp\n" "hd_id3153004\n" "1\n" "help.text" msgid "Footnotes/Endnotes Settings" msgstr "Innstillingar for fotnoter og sluttnoter" #: 06080000.xhp msgctxt "" "06080000.xhp\n" "par_id3149882\n" "2\n" "help.text" msgid "Specifies the display settings for footnotes and endnotes." msgstr "Vert brukt for å bestemma korleis fotnotar og sluttnotar skal visast." #: 06080100.xhp msgctxt "" "06080100.xhp\n" "tit\n" "help.text" msgid "Footnotes" msgstr "Fotnoter" #: 06080100.xhp msgctxt "" "06080100.xhp\n" "hd_id3154705\n" "1\n" "help.text" msgid "Footnotes" msgstr "Fotnoter" #: 06080100.xhp msgctxt "" "06080100.xhp\n" "par_id3149500\n" "2\n" "help.text" msgid "Specifies the formatting for footnotes and endnotes." msgstr "Bestemmer formateringa for fotnotar og sluttnotar." #: 06080100.xhp msgctxt "" "06080100.xhp\n" "par_id3154560\n" "47\n" "help.text" msgid "To set additional option for footnotes and endnotes, choose Format - Page, and then click the Footnote tab." msgstr "Du kan setja opp fleire val for fotnoter ved å velja Format → Side og trykke fanen Fotnote." #: 06080100.xhp msgctxt "" "06080100.xhp\n" "hd_id3149884\n" "9\n" "help.text" msgid "AutoNumbering" msgstr "Autonummerering" #: 06080100.xhp msgctxt "" "06080100.xhp\n" "hd_id3148394\n" "11\n" "help.text" msgid "Numbering" msgstr "Nummerering" #: 06080100.xhp msgctxt "" "06080100.xhp\n" "par_id3150568\n" "12\n" "help.text" msgid "Select the numbering style that you want to use for footnotes or endnotes." msgstr "Vel nummereringsstilen du vil bruka for fotnoter og sluttnoter." #: 06080100.xhp msgctxt "" "06080100.xhp\n" "par_id3147570\n" "13\n" "help.text" msgid "Selection" msgstr "Utval" #: 06080100.xhp msgctxt "" "06080100.xhp\n" "par_id3151180\n" "14\n" "help.text" msgid "Description" msgstr "Skildring" #: 06080100.xhp msgctxt "" "06080100.xhp\n" "par_id3150763\n" "15\n" "help.text" msgid "A, B, C" msgstr "A, B, C" #: 06080100.xhp msgctxt "" "06080100.xhp\n" "par_id3153154\n" "16\n" "help.text" msgid "Uppercase" msgstr "Store bokstavar" #: 06080100.xhp msgctxt "" "06080100.xhp\n" "par_id3151171\n" "17\n" "help.text" msgid "a, b, c" msgstr "a, b, c" #: 06080100.xhp msgctxt "" "06080100.xhp\n" "par_id3147508\n" "18\n" "help.text" msgid "Lowercase" msgstr "Små bokstavar" #: 06080100.xhp msgctxt "" "06080100.xhp\n" "par_id3150706\n" "19\n" "help.text" msgid "I, II, III" msgstr "I, II, III" #: 06080100.xhp msgctxt "" "06080100.xhp\n" "par_id3152940\n" "20\n" "help.text" msgid "Roman numerals (upper case)" msgstr "Romartal (store bokstavar)" #: 06080100.xhp msgctxt "" "06080100.xhp\n" "par_id3153530\n" "21\n" "help.text" msgid "i, ii, iii" msgstr "i, ii, iii" #: 06080100.xhp msgctxt "" "06080100.xhp\n" "par_id3150359\n" "22\n" "help.text" msgid "Roman numerals (lower case)" msgstr "Romartal (små bokstavar)" #: 06080100.xhp msgctxt "" "06080100.xhp\n" "par_id3150981\n" "23\n" "help.text" msgid "1, 2, 3" msgstr "1, 2, 3" #: 06080100.xhp msgctxt "" "06080100.xhp\n" "par_id3154569\n" "24\n" "help.text" msgid "Arabic numerals" msgstr "Arabiske tal" #: 06080100.xhp msgctxt "" "06080100.xhp\n" "par_id3147525\n" "57\n" "help.text" msgid "A,... AA,... AAA,..." msgstr "A,... AA,... AAA,..." #: 06080100.xhp msgctxt "" "06080100.xhp\n" "par_id3155895\n" "58\n" "help.text" msgid "Alphabetical numbering with uppercase letters. After the first 26 entries, the numbering restarts at \"AA\"." msgstr "Alfabetisk nummerering med store bokstavar. Etter dei første 26 oppføringane byrjar nummereringen på nytt med «AA»." #: 06080100.xhp msgctxt "" "06080100.xhp\n" "par_id3154194\n" "59\n" "help.text" msgid "a,... aa,... aaa,..." msgstr "a,... aa,... aaa,..." #: 06080100.xhp msgctxt "" "06080100.xhp\n" "par_id3149297\n" "60\n" "help.text" msgid "Alphabetical numbering with lowercase letters. After the first 26 entries, the numbering restarts at \"aa\"." msgstr "Alfabetisk nummerering med små bokstavar. Etter dei første 26 oppføringane byrjar nummereringen på nytt med «aa»." #: 06080100.xhp msgctxt "" "06080100.xhp\n" "hd_id3151330\n" "25\n" "help.text" msgid "Counting" msgstr "Teljing" #: 06080100.xhp msgctxt "" "06080100.xhp\n" "par_id3155186\n" "26\n" "help.text" msgid "Select the numbering option for the footnotes." msgstr "Vel nummereringsstil for fotnotar." #: 06080100.xhp msgctxt "" "06080100.xhp\n" "par_id3149096\n" "65\n" "help.text" msgid "Option" msgstr "Val" #: 06080100.xhp msgctxt "" "06080100.xhp\n" "par_id3151256\n" "66\n" "help.text" msgid "Meaning" msgstr "Tyding" #: 06080100.xhp msgctxt "" "06080100.xhp\n" "par_id3147094\n" "27\n" "help.text" msgid "Per page" msgstr "Per side" #: 06080100.xhp msgctxt "" "06080100.xhp\n" "par_id3148983\n" "28\n" "help.text" msgid "Restarts the numbering of footnotes at the top of each page. This option is only available if the End of page check box is selected in the Position area." msgstr "Startar nummereringa av fotnotar på nytt øvst på kvar side. Dette valet kan berre brukast når det er sett eit merke i avkryssingsboksen Sideslutt i området Plassering." #: 06080100.xhp msgctxt "" "06080100.xhp\n" "par_id3149040\n" "29\n" "help.text" msgid "Per chapter" msgstr "Per kapittel" #: 06080100.xhp msgctxt "" "06080100.xhp\n" "par_id3152766\n" "30\n" "help.text" msgid "Restarts the numbering of footnotes at the beginning of each chapter." msgstr "Startar nummereringa av fotnoter på nytt i byrjinga av kvart kapittel." #: 06080100.xhp msgctxt "" "06080100.xhp\n" "par_id3155147\n" "31\n" "help.text" msgid "Per document" msgstr "Per dokument" #: 06080100.xhp msgctxt "" "06080100.xhp\n" "par_id3153347\n" "32\n" "help.text" msgid "Numbers the footnotes in the document sequentially." msgstr "Nummererer fotnotene i dokumentet fortløpande." #: 06080100.xhp msgctxt "" "06080100.xhp\n" "hd_id3149167\n" "33\n" "help.text" msgid "Start at" msgstr "Start på" #: 06080100.xhp msgctxt "" "06080100.xhp\n" "par_id3156268\n" "34\n" "help.text" msgid "Enter the number for the first footnote in the document. This option is only available if you selected \"Per Document\" in the Counting box." msgstr "Vel nummeret du vil bruka på den første fotnoten i dokumentet. Dette valet kan berre brukast når du har vald «Per dokument» i lista Teljing." #: 06080100.xhp msgctxt "" "06080100.xhp\n" "hd_id3151036\n" "50\n" "help.text" msgid "Before" msgstr "Før" #: 06080100.xhp msgctxt "" "06080100.xhp\n" "par_id3150587\n" "51\n" "help.text" msgid "Enter the text that you want to display in front of the footnote number in the note text. For example, type \"To \" to display \"To 1\"." msgstr "Skriv inn teksten som skal visast framføre nummeret til fotnoten i fotnoteteksten. Du kan for eksempel skriva inn «Til» for å visa «Til 1»." #: 06080100.xhp msgctxt "" "06080100.xhp\n" "hd_id3156364\n" "52\n" "help.text" msgid "After" msgstr "Etter" #: 06080100.xhp msgctxt "" "06080100.xhp\n" "par_id3155906\n" "53\n" "help.text" msgid "Enter the text that you want to display after the footnote number in the note text. For example, type \")\" to display \"1)\"." msgstr "Skriv inn teksten som skal visast etter nummeret til fotnoten i fotnoteteksten. Du kan for eksempel skriva inn «)» for å visa «1)»." #: 06080100.xhp msgctxt "" "06080100.xhp\n" "par_id334242345\n" "help.text" msgid "Footnote numbers are left aligned by default in the footnote area. For right aligned footnote numbers first edit the paragraph style Footnote. Press F11 to open Styles and Formatting dialog and select Footnote from the list of paragraph styles. Open the local menu with right click and choose Modify. Go to the Indents & Spacing tab page and set indent to 0 before and after the paragraph, including the first line. On Tabs tab page create a tab of right type at 12pt and a tab of left type at 14pt. Then in Footnotes/Endnotes Settings dialog enter \\t into the Before and After edit boxes." msgstr "Fotnotenumra vert i standardoppsettet venstrejusterte i fotnoteområdet. For å høgrejustera fotnotenummera må du først redigera avsnittsstilen Fotnote. Trykk F11 for å opna dialogvindauget Stilhandsamar og vel Fotnote frå lista med avsnitsstilar. Opna lokalmenyen ved å høgreklikka og vel Rediger. Gå til fana Innrykk og mellomrom og set innrykk til 0 før og etter avsnittet, også for første linja. På fana Tabulatorar set du inn ein høgretabulator ved 12 pt og ein venstretabulator ved 14 pt. I Innstillingar for fotnotar/slutnotar skriv du inn \\t i innskrivingsboksane Før og Etter." #: 06080100.xhp msgctxt "" "06080100.xhp\n" "hd_id3148875\n" "3\n" "help.text" msgid "Position" msgstr "Posisjon" #: 06080100.xhp msgctxt "" "06080100.xhp\n" "hd_id3148888\n" "5\n" "help.text" msgid "End of page" msgstr "Sideslutt" #: 06080100.xhp msgctxt "" "06080100.xhp\n" "par_id3151385\n" "6\n" "help.text" msgid "Displays footnotes at the bottom of the page." msgstr "Viser fotnotane nedst på sida." #: 06080100.xhp msgctxt "" "06080100.xhp\n" "hd_id3149549\n" "7\n" "help.text" msgid "End of document" msgstr "Dokumentslutt" #: 06080100.xhp msgctxt "" "06080100.xhp\n" "par_id3150123\n" "8\n" "help.text" msgid "Displays footnotes at the end of the document as endnotes." msgstr "Viser fotnoter ved slutten av dokumentet som sluttnoter." #: 06080100.xhp msgctxt "" "06080100.xhp\n" "hd_id3155871\n" "35\n" "help.text" msgid "Styles" msgstr "Stil" #: 06080100.xhp msgctxt "" "06080100.xhp\n" "par_id3150695\n" "36\n" "help.text" msgid "To ensure a uniform appearance for the footnotes in your document, assign a paragraph style to the footnotes." msgstr "Du bør knytte ein avsnittsstil til fotnotene i dokumentet for å sikra at dei har ein einsarta utsjånad." #: 06080100.xhp msgctxt "" "06080100.xhp\n" "hd_id3147418\n" "37\n" "help.text" msgid "Paragraph" msgstr "Avsnitt" #: 06080100.xhp msgctxt "" "06080100.xhp\n" "par_id3147620\n" "38\n" "help.text" msgid "Select the paragraph style for the footnote text." msgstr "Vel avsnittsstilen for fotnoteteksten." #: 06080100.xhp msgctxt "" "06080100.xhp\n" "hd_id3147495\n" "39\n" "help.text" msgid "Page" msgstr "Side" #: 06080100.xhp msgctxt "" "06080100.xhp\n" "par_id3145128\n" "40\n" "help.text" msgid "Select the page style that you want to use for footnotes." msgstr "Vel sidestilen du vil bruka for fotnoter." #: 06080100.xhp msgctxt "" "06080100.xhp\n" "par_id3149229\n" "49\n" "help.text" msgid "This option is only available if the End of Document check box is selected in the Position area." msgstr "Dette valet kan berre brukast når det er sett eit merke i avkryssingsboksen Dokumentslutt i området Plassering." #: 06080100.xhp msgctxt "" "06080100.xhp\n" "hd_id3147742\n" "61\n" "help.text" msgid "Character Styles" msgstr "Teiknstil" #: 06080100.xhp msgctxt "" "06080100.xhp\n" "par_id3146335\n" "62\n" "help.text" msgid "You can assign styles to footnote anchors and text. You can use the predefined footnote styles, or use a different style." msgstr "Du kan tildela stilar til fotnoteanker og fotnotetekst. Du kan bruka ein av dei førehandsbestemte fotnotestilane eller ein annan stil." #: 06080100.xhp msgctxt "" "06080100.xhp\n" "hd_id3149834\n" "63\n" "help.text" msgid "Text area" msgstr "Tekstområde" #: 06080100.xhp msgctxt "" "06080100.xhp\n" "par_id3147592\n" "64\n" "help.text" msgid "Select the character style that you want to use for footnote anchors in the text area of your document." msgstr "Vel teiknstilen du vil bruka for fotnoteankera i tekstområdet for fotnoter i dokumentet." #: 06080100.xhp msgctxt "" "06080100.xhp\n" "hd_id3148845\n" "55\n" "help.text" msgid "Footnote area" msgstr "Fotnoteområde" #: 06080100.xhp msgctxt "" "06080100.xhp\n" "par_id3148863\n" "56\n" "help.text" msgid "Select the character style that you want to use for the footnote numbers in the footnote area." msgstr "Vel teiknstilen som skal brukast for nummerering av fotnotane i fotnoteområdet." #: 06080100.xhp msgctxt "" "06080100.xhp\n" "hd_id3155575\n" "41\n" "help.text" msgid "Continuation notice" msgstr "Framhaldsmelding" #: 06080100.xhp msgctxt "" "06080100.xhp\n" "hd_id3148445\n" "43\n" "help.text" msgid "End of Footnote" msgstr "Fotnoteslutt" #: 06080100.xhp msgctxt "" "06080100.xhp\n" "par_id3151091\n" "46\n" "help.text" msgid "Enter the text that you want to display when the footnotes are continued on the next page, for example, \"Continued on Page \". $[officename] Writer automatically inserts the number of the following page. " msgstr "Skriv inn teksten du vil vise når fotnotane held fram på neste side, for eksempel «Held fram på side ». $[officename] Writer vil automatisk setja inn sidetalet til den neste sida." #: 06080100.xhp msgctxt "" "06080100.xhp\n" "hd_id3154784\n" "45\n" "help.text" msgid "Start of next page" msgstr "Først på neste side" #: 06080100.xhp msgctxt "" "06080100.xhp\n" "par_id3154089\n" "44\n" "help.text" msgid "Enter the text that you want to display on the page where the footnotes are continued, for example, \"Continued from Page \". $[officename] Writer automatically inserts the number of the previous page." msgstr "Skriv inn teksten som skal visast når fotnotane held fram frå den førre sida, for eksempel «Framhald frå side ». $[officename] Writer vil automatisk setja inn sidetalet til den førre sida." #: 06080200.xhp msgctxt "" "06080200.xhp\n" "tit\n" "help.text" msgid "Endnotes" msgstr "Sluttnotar" #: 06080200.xhp msgctxt "" "06080200.xhp\n" "hd_id3156321\n" "1\n" "help.text" msgid "Endnotes" msgstr "Sluttnoter" #: 06080200.xhp msgctxt "" "06080200.xhp\n" "par_id3151182\n" "2\n" "help.text" msgid "Specifies the formatting for endnotes. The type of endnote numbering and the Styles to apply are the options available." msgstr "Vel korleis sluttnotar skal formaterast. Du kan velja nummereringstype og kva for stilar som skal brukast." #: 06080200.xhp msgctxt "" "06080200.xhp\n" "hd_id3149292\n" "3\n" "help.text" msgid "AutoNumbering" msgstr "Autonummerering" #: 06080200.xhp msgctxt "" "06080200.xhp\n" "hd_id3151178\n" "4\n" "help.text" msgid "Start at" msgstr "Start på" #: 06080200.xhp msgctxt "" "06080200.xhp\n" "par_id3147512\n" "5\n" "help.text" msgid "Enter the number for the first endnote in the document. This is useful if want the endnote numbering to span more than one document." msgstr "Skriv inn nummeret for den første sluttnoten i dokumentet. Dette er nyttig dersom du vil at nummereringa av sluttnotane skal gå over fleire dokument." #: 06080200.xhp msgctxt "" "06080200.xhp\n" "hd_id3150702\n" "13\n" "help.text" msgid "Before" msgstr "Før" #: 06080200.xhp msgctxt "" "06080200.xhp\n" "par_id3152943\n" "14\n" "help.text" msgid "Enter the text that you want to display in front of the endnote number in the note text. For example, type \"re: \" to display \"re: 1\"." msgstr "Skriv inn tekst du vil visa framføre nummeret til sluttnoten i sluttnoteteksten. Du kan for eksempel skriva inn «re:» for å visa «re: 1»." #: 06080200.xhp msgctxt "" "06080200.xhp\n" "hd_id3149804\n" "15\n" "help.text" msgid "After" msgstr "Etter" #: 06080200.xhp msgctxt "" "06080200.xhp\n" "par_id3153535\n" "16\n" "help.text" msgid "Enter the text that you want to display after the endnote number in the note text. For example, type \")\" to display \"1)\"." msgstr "Skriv inn tekst du vil visa etter nummeret til sluttnoten i sluttnoteteksten. Du kan for eksempel skriva inn «)» for å visa «1)»." #: 06080200.xhp msgctxt "" "06080200.xhp\n" "hd_id3152952\n" "6\n" "help.text" msgid "Styles" msgstr "Stil" #: 06080200.xhp msgctxt "" "06080200.xhp\n" "par_id3150970\n" "7\n" "help.text" msgid "To ensure a uniform appearance for the endnotes in your document, assign a paragraph style to the footnotes." msgstr "Du bør knytta ein avsnittsstil til sluttnotane i dokumentet for å sikra at dei har ein einsarta utsjånad." #: 06080200.xhp msgctxt "" "06080200.xhp\n" "hd_id3151312\n" "8\n" "help.text" msgid "Paragraph" msgstr "Avsnitt" #: 06080200.xhp msgctxt "" "06080200.xhp\n" "par_id3147526\n" "9\n" "help.text" msgid "Select the paragraph style for the endnote text." msgstr "Vel avsnittsstilen for sluttnoteteksten." #: 06080200.xhp msgctxt "" "06080200.xhp\n" "hd_id3154470\n" "11\n" "help.text" msgid "Page" msgstr "Side" #: 06080200.xhp msgctxt "" "06080200.xhp\n" "par_id3154569\n" "12\n" "help.text" msgid "Select the page style that you want to use for endnotes." msgstr "Vel sidestilen for sluttnoteteksten." #: 06080200.xhp msgctxt "" "06080200.xhp\n" "hd_id3155901\n" "20\n" "help.text" msgid "Character Styles" msgstr "Teiknstil" #: 06080200.xhp msgctxt "" "06080200.xhp\n" "par_id3149692\n" "21\n" "help.text" msgid "You can assign styles to endnote anchors and text. You can use the predefined endnote styles, or use a different style." msgstr "Du kan tildele stiler til sluttnoteankre og sluttnotetekst. Du kan bruka ein av dei førehandsbestemte sluttnotestilane eller ein annan stil." #: 06080200.xhp msgctxt "" "06080200.xhp\n" "hd_id3154198\n" "22\n" "help.text" msgid "Text area" msgstr "Tekstområde" #: 06080200.xhp msgctxt "" "06080200.xhp\n" "par_id3159200\n" "23\n" "help.text" msgid "Select the character style that you want to use for endnote anchors in the text area of your document." msgstr "Vel teiknstilen som skal brukast på sluttnoteankera i tekstområdet i dokumentet." #: 06080200.xhp msgctxt "" "06080200.xhp\n" "hd_id3151326\n" "18\n" "help.text" msgid "Endnote area" msgstr "Sluttnoteområde" #: 06080200.xhp msgctxt "" "06080200.xhp\n" "par_id3155182\n" "19\n" "help.text" msgid "Select the character style that you want to use for the endnote numbers in the endnote area." msgstr "Vel teiknstilen som skal brukast på tal i sluttnoteområdet." #: 06090000.xhp msgctxt "" "06090000.xhp\n" "tit\n" "help.text" msgid "Convert Text to Table" msgstr "Gjer om tekst til tabell" #: 06090000.xhp msgctxt "" "06090000.xhp\n" "bm_id3147402\n" "help.text" msgid "converting; text, into tablestext; converting to tablestables; converting to text" msgstr "gjere om; tekst til tabellartekst; gjere om til tabellartabellar; gjere om til tekst" #: 06090000.xhp msgctxt "" "06090000.xhp\n" "hd_id3147402\n" "1\n" "help.text" msgid "Convert Text to Table" msgstr "Gjere om tekst til tabell" #: 06090000.xhp msgctxt "" "06090000.xhp\n" "par_id3145829\n" "2\n" "help.text" msgid "Converts the selected text into a table, or the selected table into text." msgstr "Vert brukt for å gjera den merkte teksten om til ein tabell eller den merkte tabellen om til tekst." #: 06090000.xhp msgctxt "" "06090000.xhp\n" "par_id3150015\n" "15\n" "help.text" msgid "The options available in this dialog depending on the type of conversion." msgstr "Vala som er tilgjengelege i dette dialogvindauget er avhengig av kva veg omgjeringa går." #: 06090000.xhp msgctxt "" "06090000.xhp\n" "hd_id3145247\n" "3\n" "help.text" msgid "Separate text at" msgstr "Skil tekst ved" #: 06090000.xhp msgctxt "" "06090000.xhp\n" "par_id3148388\n" "4\n" "help.text" msgid "A separator, such as a tab, marks the column boundaries in the selected text. Each paragraph in the selection is converted into a row in the table. Similarly, when you convert a table into text, the column markers are changed to the character that you specify, and each row is converted into a separate paragraph." msgstr "Eit skiljeteikn, for eksempel ein tabulator, merkar kor skiljet mellom kolonnar skal gå i den merkte teksten. Kvart avsnitt i utvalet vertomgjort til ei rad i tabellen. Noko liknande skjer når du gjer ein tabell om til tekst. Då vert skiljet mellom kolonnane gjort om til teiknet du vel, og kvar rad vert omgjort til eit eige avsnitt." #: 06090000.xhp msgctxt "" "06090000.xhp\n" "hd_id3150936\n" "6\n" "help.text" msgid "Tabs" msgstr "Tabulatorar" #: 06090000.xhp msgctxt "" "06090000.xhp\n" "par_id3149027\n" "7\n" "help.text" msgid "Converts the text to a table using tabs as column markers." msgstr "Konverterar tekst til ein tabell med tabulatormerka som kolonnemarkørar." #: 06090000.xhp msgctxt "" "06090000.xhp\n" "hd_id3147171\n" "10\n" "help.text" msgid "Semicolons" msgstr "Semikolon" #: 06090000.xhp msgctxt "" "06090000.xhp\n" "par_id3147565\n" "11\n" "help.text" msgid "Converts the text to a table using semi-colons (;) as column markers." msgstr "Konverterar tekst til ein tabell med semikolon (;) som kolonnemarkør." #: 06090000.xhp msgctxt "" "06090000.xhp\n" "hd_id3151273\n" "12\n" "help.text" msgid "Paragraph" msgstr "Avsnitt" #: 06090000.xhp msgctxt "" "06090000.xhp\n" "par_id3154645\n" "13\n" "help.text" msgid "Converts the text to a table using paragraphs as column markers." msgstr "Konverterar tekst til ein tabell med avsnitt som kolonnemarkør." #: 06090000.xhp msgctxt "" "06090000.xhp\n" "hd_id3151184\n" "16\n" "help.text" msgid "Other:" msgstr "Anna:" #: 06090000.xhp msgctxt "" "06090000.xhp\n" "par_id3150256\n" "17\n" "help.text" msgid "Converts the text to a table using the character that you type in the box as a column marker." msgstr "Konverterar tekst til ein tabell med teiknet du skreiv i tekstfeltet som kolonnemarkør." #: 06090000.xhp msgctxt "" "06090000.xhp\n" "hd_id3149295\n" "20\n" "help.text" msgid "Text box" msgstr "Tekstfelt" #: 06090000.xhp msgctxt "" "06090000.xhp\n" "par_id3151175\n" "21\n" "help.text" msgid "Type the character that you want to use as a column marker." msgstr "Skriv inn teiknet du vil bruka som kolonnemarkør." #: 06090000.xhp msgctxt "" "06090000.xhp\n" "hd_id3147508\n" "18\n" "help.text" msgid "Equal width for all columns" msgstr "Lik breidde for alle kolonnar" #: 06090000.xhp msgctxt "" "06090000.xhp\n" "par_id3154278\n" "19\n" "help.text" msgid "Creates columns of equal width, regardless of the position of the column marker." msgstr "Lagar jambreie kolonnar, uavhengig av plasseringa av kolonnemarkøren." #: 06090000.xhp msgctxt "" "06090000.xhp\n" "hd_id3150703\n" "14\n" "help.text" msgid "AutoFormat" msgstr "Autoformatering" #: 06090000.xhp msgctxt "" "06090000.xhp\n" "par_id31542781\n" "19\n" "help.text" msgid "Opens the AutoFormat dialog, where you can select a predefined layout for table." msgstr "Opnar dialogvindauget Autoformatering der du kan velja ei førehandstilpassa tabellutforming." #: 06090000.xhp msgctxt "" "06090000.xhp\n" "hd_id3154097\n" "22\n" "help.text" msgid "Options" msgstr "Val" #: 06090000.xhp msgctxt "" "06090000.xhp\n" "hd_id3149802\n" "23\n" "help.text" msgid "Heading" msgstr "Overskrift" #: 06090000.xhp msgctxt "" "06090000.xhp\n" "par_id3153535\n" "28\n" "help.text" msgid "Formats the first row of the new table as a heading." msgstr "Formaterar den første rada i den nye tabellen som tabelloverskrift. " #: 06090000.xhp msgctxt "" "06090000.xhp\n" "hd_id3150359\n" "24\n" "help.text" msgid "Repeat heading" msgstr "Gjenta overskrifta" #: 06090000.xhp msgctxt "" "06090000.xhp\n" "par_id3150973\n" "29\n" "help.text" msgid "Repeats the table header on each page that the table spans." msgstr "Gjentar tabelloverskrifta på kvar side tabellen strekkjer seg over." #: 06090000.xhp msgctxt "" "06090000.xhp\n" "hd_id5971251\n" "help.text" msgid "The first ... rows" msgstr "Dei første … radene" #: 06090000.xhp msgctxt "" "06090000.xhp\n" "par_id4136478\n" "help.text" msgid "Repeats the first n rows as a header." msgstr "Gjentar dei første x radene som ei overskrift." #: 06090000.xhp msgctxt "" "06090000.xhp\n" "hd_id3151315\n" "25\n" "help.text" msgid "Don't split table" msgstr "Ikkje del tabellen" #: 06090000.xhp msgctxt "" "06090000.xhp\n" "par_id3147530\n" "30\n" "help.text" msgid "Does not divide the table across pages." msgstr "Gjer at tabellen ikkje vert delt over fleire sier." #: 06090000.xhp msgctxt "" "06090000.xhp\n" "hd_id3154472\n" "26\n" "help.text" msgid "Border" msgstr "Kantlinje" #: 06090000.xhp msgctxt "" "06090000.xhp\n" "par_id3154570\n" "31\n" "help.text" msgid "Adds a border to the table and the table cells." msgstr "Legg til ein kant rundt tabellen og tabellcellene." #: 06100000.xhp msgctxt "" "06100000.xhp\n" "tit\n" "help.text" msgid "Sort" msgstr "Sorter" #: 06100000.xhp msgctxt "" "06100000.xhp\n" "bm_id3149353\n" "help.text" msgid "tables;sorting rows sorting;paragraphs/table rows text; sorting paragraphs lines of text; sorting paragraphs sorting;paragraphs in special languages Asian languages;sorting paragraphs/table rows" msgstr "tabellar;sortera rader sortera;avsnitt/table rows text; sortera avsnitt tekstlinjer; sortera avsnitt sortera;avsnitt i spesielle språk asiatiske språk;sortera avsnitt/tabellrader" #: 06100000.xhp msgctxt "" "06100000.xhp\n" "hd_id3149353\n" "1\n" "help.text" msgid "Sort" msgstr "Sorter" #: 06100000.xhp msgctxt "" "06100000.xhp\n" "par_id3150015\n" "2\n" "help.text" msgid "Sorts the selected paragraphs or table rows alphabetically or numerically. You can define up to three sort keys as well as combine alphanumeric and numeric sort keys." msgstr "Sorterer dei valde avsnitta eller tabellradene alfabetisk eller numerisk. Du kan velja opptil tre sorteringsnøklar og i tillegg kombinera sortering med tal og bokstavar." #: 06100000.xhp msgctxt "" "06100000.xhp\n" "hd_id3150931\n" "3\n" "help.text" msgid "Sort criteria" msgstr "Sorteringsreglar" #: 06100000.xhp msgctxt "" "06100000.xhp\n" "hd_id3149029\n" "4\n" "help.text" msgid "Keys 1 to 3" msgstr "Nøklar 1 til 3" #: 06100000.xhp msgctxt "" "06100000.xhp\n" "par_id3147170\n" "5\n" "help.text" msgid "Specifies additional sorting criteria. You can also combine sort keys." msgstr "Definerar fleire sorteringsreglar. Du kan også kombinera sorteringsnøklar." #: 06100000.xhp msgctxt "" "06100000.xhp\n" "hd_id3147565\n" "6\n" "help.text" msgid "Column 1 to 3" msgstr "Kolonne 1 til 3" #: 06100000.xhp msgctxt "" "06100000.xhp\n" "par_id3154644\n" "7\n" "help.text" msgid "Enter the number of the table column that you want to use as a basis for sorting." msgstr "Skriv inn kor mange tabellkolonnar som skal brukast i sorteringa." #: 06100000.xhp msgctxt "" "06100000.xhp\n" "hd_id3150254\n" "9\n" "help.text" msgid "Key type 1 to 3" msgstr "Nøkkeltype 1 til 3" #: 06100000.xhp msgctxt "" "06100000.xhp\n" "par_id3149752\n" "10\n" "help.text" msgid "Select the sorting option that you want to use." msgstr "Vel sorteringsmåten som skal brukast." #: 06100000.xhp msgctxt "" "06100000.xhp\n" "hd_id3151177\n" "16\n" "help.text" msgid "Order" msgstr "Rekkjefølgje" #: 06100000.xhp msgctxt "" "06100000.xhp\n" "hd_id072020090105453\n" "help.text" msgid "Ascending" msgstr "Stigande" #: 06100000.xhp msgctxt "" "06100000.xhp\n" "par_id3154270\n" "18\n" "help.text" msgid "Sorts in ascending order, (for example, 1, 2, 3 or a, b, c)." msgstr "Sorterer i stigande rekkjefølgje (for eksempel 1, 2, 3 eller a, b, c)." #: 06100000.xhp msgctxt "" "06100000.xhp\n" "hd_id3150708\n" "19\n" "help.text" msgid "Descending" msgstr "Synkande" #: 06100000.xhp msgctxt "" "06100000.xhp\n" "par_id3152946\n" "20\n" "help.text" msgid "Sorts in descending order (for example, 9, 8, 7 or z, y, x)." msgstr "Sorterer i fallande rekkjefølgje (for eksempel 9, 8, 7 eller z, y, x)." #: 06100000.xhp msgctxt "" "06100000.xhp\n" "hd_id3149812\n" "11\n" "help.text" msgid "Direction" msgstr "Retning" #: 06100000.xhp msgctxt "" "06100000.xhp\n" "hd_id3153540\n" "12\n" "help.text" msgid "Columns" msgstr "Kolonnar" #: 06100000.xhp msgctxt "" "06100000.xhp\n" "par_id3150973\n" "13\n" "help.text" msgid "Sorts the columns in the table according to the current sort options." msgstr "Sorterer kolonnane i tabellen etter dei gjeldande sorteringsinnstillingane." #: 06100000.xhp msgctxt "" "06100000.xhp\n" "hd_id3147526\n" "14\n" "help.text" msgid "Rows" msgstr "Rad" #: 06100000.xhp msgctxt "" "06100000.xhp\n" "par_id3153677\n" "15\n" "help.text" msgid "Sorts the rows in the table or the paragraphs in the selection according to the current sort options." msgstr "Sorter radene i tabellen eller avsnitta i det merka området etter gjeldande sorteringsinnstillingar." #: 06100000.xhp msgctxt "" "06100000.xhp\n" "hd_id3151312\n" "21\n" "help.text" msgid "Separator" msgstr "Skiljeteikn" #: 06100000.xhp msgctxt "" "06100000.xhp\n" "par_id3150350\n" "22\n" "help.text" msgid "Paragraphs are separated by nonprinting paragraph marks. You can also specify that tabs or a character act as separators when you sort paragraphs." msgstr "Avsnitta er skilde med ikkje-skrivbare avsnittsmerke. Du kan i staden velja å bruka tabulator eller eit anna teikn som skiljeteikn når du sorterer avsnitt." #: 06100000.xhp msgctxt "" "06100000.xhp\n" "hd_id3154570\n" "23\n" "help.text" msgid "Tabs" msgstr "Tabulatorar" #: 06100000.xhp msgctxt "" "06100000.xhp\n" "par_id3155902\n" "24\n" "help.text" msgid "If the selected paragraphs correspond to a list separated by tabs, select this option." msgstr "Vel dette om dei valde avsnitta samsvarer med ei liste skild med tabulator." #: 06100000.xhp msgctxt "" "06100000.xhp\n" "hd_id3154190\n" "25\n" "help.text" msgid "Character" msgstr "Teikn" #: 06100000.xhp msgctxt "" "06100000.xhp\n" "par_id3159196\n" "26\n" "help.text" msgid "Enter the character that you want to use as a separator in the selected area. By using the separator, $[officename] can determine the position of the sorting key in the selected paragraph." msgstr "Skriv inn teiknet du vil bruka som skiljeteikn i det merkte området. Ved å bruka eit skiljeteikn, kan $[officename] avgjera posisjonen til sorteringsnøkkelen i det valde avsnittet." #: 06100000.xhp msgctxt "" "06100000.xhp\n" "hd_id3151324\n" "31\n" "help.text" msgid "..." msgstr "…" #: 06100000.xhp msgctxt "" "06100000.xhp\n" "par_id3155178\n" "32\n" "help.text" msgid "Opens the Special Characters dialog, where you can select the character that you want to use as a separator." msgstr "Opnar dialogvindauget for spesialteikn, der du kan velja kva teikn du vil bruka som skiljeteikn." #: 06100000.xhp msgctxt "" "06100000.xhp\n" "hd_id3149482\n" "33\n" "help.text" msgid "Language" msgstr "Språk" #: 06100000.xhp msgctxt "" "06100000.xhp\n" "par_id3151252\n" "34\n" "help.text" msgid "Select the language that defines the sorting rules. Some languages sort special characters differently than other languages." msgstr "Vel språket som skal brukast i sorteringa. Nokre språk sorterer spesialteikn på andre måtar enn andre språk." #: 06100000.xhp msgctxt "" "06100000.xhp\n" "hd_id3149104\n" "35\n" "help.text" msgid "Match case" msgstr "Skil store og små bokstavar" #: 06100000.xhp msgctxt "" "06100000.xhp\n" "par_id3154838\n" "36\n" "help.text" msgid "Distinguishes between uppercase and lowercase letters when you sort a table. For Asian languages special handling applies." msgstr "Skil mellom små og store bokstavar ved sortering av ein tabell. Denne sorteringa vert handsama annleis for asiatiske språk." #: 06100000.xhp msgctxt "" "06100000.xhp\n" "par_idN10895\n" "help.text" msgid "For Asian languages, select Match case to apply multi-level collation. In the multi-level collation, the primitive forms of the entries are first compared with the cases of the forms and diacritics ignored. If the forms are the same, the diacritics of the forms are compared. If the forms are still the same, the cases, character widths, and Japanese Kana differences of the forms are compared." msgstr "For asiatiske språk, vel STORE/små bokstavar for å leggja til fleirnivåkollasjon. I fleirnivåkollasjonar vert først grunnforma av oppføringane samanlikna med kasus for forma (diakritiske teikn vert ignorerte). Dersom formene er like, vert dei diakritiske teikna samanlikna. Er formene framleis like, vert små og store bokstavar, teiknbreidde og Japansk Kana-skilnader samanlikna. " #: 06110000.xhp msgctxt "" "06110000.xhp\n" "tit\n" "help.text" msgid "Calculate" msgstr "Rekn ut" #: 06110000.xhp msgctxt "" "06110000.xhp\n" "hd_id3154505\n" "1\n" "help.text" msgid "Calculate" msgstr "Rekn ut" #: 06110000.xhp msgctxt "" "06110000.xhp\n" "par_id3150021\n" "2\n" "help.text" msgid "Calculates the selected formula and copies the result to the clipboard." msgstr "Reknar ut formelen og kopierer resultatet til utklippstavla." #: 06120000.xhp msgctxt "" "06120000.xhp\n" "tit\n" "help.text" msgid "Page Formatting" msgstr "Sideformatering" #: 06120000.xhp msgctxt "" "06120000.xhp\n" "hd_id3155961\n" "1\n" "help.text" msgid "Page Formatting" msgstr "Sideformatering" #: 06120000.xhp msgctxt "" "06120000.xhp\n" "par_id3150249\n" "2\n" "help.text" msgid "Updates the page formats in the document and recalculates the total number of pages that is displayed on the Status Bar." msgstr "Oppdater sideformatet i dokumentet og tel opp det totale sidetalet som vert vist på statuslinja." #: 06120000.xhp msgctxt "" "06120000.xhp\n" "par_id3154766\n" "4\n" "help.text" msgid "In long documents, updating the page formatting can take a while." msgstr "I lange dokument kan det ta litt tid å oppdatera sideformateringa." #: 06160000.xhp msgctxt "" "06160000.xhp\n" "tit\n" "help.text" msgid "Current Index" msgstr "Gjeldande register" #: 06160000.xhp msgctxt "" "06160000.xhp\n" "hd_id3154704\n" "1\n" "help.text" msgid "Current Index" msgstr "Gjeldande register" #: 06160000.xhp msgctxt "" "06160000.xhp\n" "par_id3149499\n" "2\n" "help.text" msgid "Updates the current index. The current index is the one that contains the cursor." msgstr "Oppdater registeret. Det gjeldande registeret er det registeret der skrivemerket står." #: 06160000.xhp msgctxt "" "06160000.xhp\n" "par_id3154763\n" "3\n" "help.text" msgid "You can also right-click in an index or table of contents, and then choose Update Index/Table. The following commands are also available in the context menu:" msgstr "Du kan også høgreklikka eit register eller ei innhaldsliste og velja Oppdater register/innhaldsliste. Sprettoppmenyen inneheld også desse vala:" #: 06160000.xhp msgctxt "" "06160000.xhp\n" "hd_id3146967\n" "4\n" "help.text" msgid "Edit Index/Table" msgstr "Rediger register/innhaldsliste" #: 06160000.xhp msgctxt "" "06160000.xhp\n" "par_id3151387\n" "5\n" "help.text" msgid "Edits the current index or table." msgstr "Rediger registeret eller innhaldslista." #: 06160000.xhp msgctxt "" "06160000.xhp\n" "hd_id3147403\n" "6\n" "help.text" msgid "Delete Index/Table" msgstr "Slett register/innhaldsliste" #: 06160000.xhp msgctxt "" "06160000.xhp\n" "par_id3155625\n" "7\n" "help.text" msgid "Deletes the current index or table." msgstr "Slett registeret eller innhaldslista." #: 06170000.xhp msgctxt "" "06170000.xhp\n" "tit\n" "help.text" msgid "All Indexes and Tables" msgstr "Alle register og innhaldslister" #: 06170000.xhp msgctxt "" "06170000.xhp\n" "hd_id3149875\n" "1\n" "help.text" msgid "All Indexes and Tables" msgstr "Alle register og innhaldslister" #: 06170000.xhp msgctxt "" "06170000.xhp\n" "par_id3150211\n" "2\n" "help.text" msgid "Update all indexes and tables of contents in the current document. You do not need to place the cursor in an index or table before you use this command." msgstr "Oppdaterer alle register og innhaldslister idokumentet. Du treng ikkje plassera skrivemerket i eit register eller ei innhaldsliste for å bruka denne kommandoen." #: 06180000.xhp msgctxt "" "06180000.xhp\n" "tit\n" "help.text" msgid "Line Numbering" msgstr "Linjenummerering" #: 06180000.xhp msgctxt "" "06180000.xhp\n" "hd_id3154705\n" "1\n" "help.text" msgid "Line Numbering" msgstr "Linjenummerering" #: 06180000.xhp msgctxt "" "06180000.xhp\n" "par_id3150249\n" "2\n" "help.text" msgid "Adds or removes and formats line numbers in the current document. To exclude a paragraph from line numbering, click in the paragraph, choose Format - Paragraph, click the Numbering tab, and then clear the Include this paragraph in line numbering check box. You can also exclude a paragraph style from line numbering." msgstr "Legg til eller fjernar og formaterer linjenummer i det gjeldande dokumentet. Du kan unnta eit avsnitt frå linjenummereringa ved å setja skrivemerket i avsnittet, velja Format → Avsnitt, trykke fanen Nummerering og fjerna merket i avkryssingsboksen Ta med dette avsnittet i linjenummereringa. Du kan også unnta ein avsnittsstil frå linjenummereringa." #: 06180000.xhp msgctxt "" "06180000.xhp\n" "par_id248115\n" "help.text" msgid "Line numbers are not available in HTML format." msgstr "Linjenummer er ikkje tilgjengelege i HTML-format." #: 06180000.xhp msgctxt "" "06180000.xhp\n" "hd_id3146965\n" "5\n" "help.text" msgid "Show numbering" msgstr "Vis nummerering" #: 06180000.xhp msgctxt "" "06180000.xhp\n" "par_id3147295\n" "6\n" "help.text" msgid "Adds line numbers to the current document." msgstr "Legg til linjenummer i det gjeldande dokumentet." #: 06180000.xhp msgctxt "" "06180000.xhp\n" "hd_id3083449\n" "7\n" "help.text" msgid "View" msgstr "Vis" #: 06180000.xhp msgctxt "" "06180000.xhp\n" "par_id3155621\n" "8\n" "help.text" msgid "Set the properties of the line numbering." msgstr "Set eigenskapane for linjenummerering." #: 06180000.xhp msgctxt "" "06180000.xhp\n" "hd_id3145822\n" "9\n" "help.text" msgid "Character Style" msgstr "Teiknstil" #: 06180000.xhp msgctxt "" "06180000.xhp\n" "par_id3153000\n" "10\n" "help.text" msgid "Select the formatting style that you want to use for the line numbers." msgstr "Vel farmateringsstilen du vil bruka for linjenummera." #: 06180000.xhp msgctxt "" "06180000.xhp\n" "hd_id3149880\n" "11\n" "help.text" msgid "Format" msgstr "Format" #: 06180000.xhp msgctxt "" "06180000.xhp\n" "par_id3145246\n" "12\n" "help.text" msgid "Select the numbering style that you want to use." msgstr "Vel stilen du vil bruka for linjenummera." #: 06180000.xhp msgctxt "" "06180000.xhp\n" "hd_id3150569\n" "13\n" "help.text" msgid "Position" msgstr "Posisjon" #: 06180000.xhp msgctxt "" "06180000.xhp\n" "par_id3150932\n" "14\n" "help.text" msgid "Select where you want the line numbers to appear." msgstr "Vel plasseringa av linjenummera." #: 06180000.xhp msgctxt "" "06180000.xhp\n" "hd_id3155986\n" "15\n" "help.text" msgid "Spacing" msgstr "Avstand" #: 06180000.xhp msgctxt "" "06180000.xhp\n" "par_id3153719\n" "16\n" "help.text" msgid "Enter the amount of space that you want to leave between the line numbers and the text." msgstr "Skriv inn kor stor avstanden mellom linjenummera og teksten skal vera." #: 06180000.xhp msgctxt "" "06180000.xhp\n" "hd_id3151183\n" "17\n" "help.text" msgid "Interval" msgstr "Intervall" #: 06180000.xhp msgctxt "" "06180000.xhp\n" "par_id3151272\n" "18\n" "help.text" msgid "Enter the counting interval for the line numbers." msgstr "Skriv inn intervalla for linjenummereringa." #: 06180000.xhp msgctxt "" "06180000.xhp\n" "hd_id3156321\n" "19\n" "help.text" msgid "Separator" msgstr "Skiljeteikn" #: 06180000.xhp msgctxt "" "06180000.xhp\n" "par_id3150765\n" "20\n" "help.text" msgid "You can enter a separator character to display between line numbers if the counting interval is more than one." msgstr "Skriv inn eit skiljeteikn som skal visast mellom linjenumra viss intervallet for vising av linjenummer er meir enn ei linje." #: 06180000.xhp msgctxt "" "06180000.xhp\n" "hd_id3150258\n" "22\n" "help.text" msgid "Text" msgstr "Neste" #: 06180000.xhp msgctxt "" "06180000.xhp\n" "par_id3149286\n" "23\n" "help.text" msgid "Enter the text that you want to use as a separator." msgstr "Skriv teksten som skal brukast som skilje." #: 06180000.xhp msgctxt "" "06180000.xhp\n" "hd_id3149757\n" "24\n" "help.text" msgid "Every" msgstr "Kvar" #: 06180000.xhp msgctxt "" "06180000.xhp\n" "par_id3145412\n" "25\n" "help.text" msgid "Enter the number of lines to leave between the separators." msgstr "Skriv inn talet på linjer mellom skiljemerka." #: 06180000.xhp msgctxt "" "06180000.xhp\n" "par_id3153532\n" "26\n" "help.text" msgid "Separators are only displayed in lines that are not numbered." msgstr "Skiljeteikna vert berre viste i linjer som ikkje er nummererte." #: 06180000.xhp msgctxt "" "06180000.xhp\n" "hd_id3152962\n" "27\n" "help.text" msgid "Count" msgstr "Tal" #: 06180000.xhp msgctxt "" "06180000.xhp\n" "par_id3150358\n" "28\n" "help.text" msgid "Specify whether to include empty paragraphs or lines in text frames in the line count." msgstr "Vel om tomme avsnitt eller linjer i tekstrammer skal reknast med når linjene vert talde." #: 06180000.xhp msgctxt "" "06180000.xhp\n" "hd_id3153677\n" "29\n" "help.text" msgid "Blank lines" msgstr "Tomme linjer" #: 06180000.xhp msgctxt "" "06180000.xhp\n" "par_id3150973\n" "30\n" "help.text" msgid "Includes empty paragraphs in the line count." msgstr "Ta også med tomme avsnitt i linjenummereringa." #: 06180000.xhp msgctxt "" "06180000.xhp\n" "hd_id3154476\n" "31\n" "help.text" msgid "Lines in text frames" msgstr "Linjer i tekstrammer" #: 06180000.xhp msgctxt "" "06180000.xhp\n" "par_id3150995\n" "32\n" "help.text" msgid "Adds line numbers to text in text frames. The numbering restarts in each text frame, and is excluded from the line count in the main text area of the document. In linked frames, the numbering is not restarted." msgstr "Legg til linjenummer for tekst i tekstrammer. Nummereringa byrjar på nytt i kvar tekstramme og vert ikkje tatt med i linjeteljinga for hovudteksten i dokumentet. Nummereringa byrjar ikkje på nytt i lenka rammer. " #: 06180000.xhp msgctxt "" "06180000.xhp\n" "hd_id3151320\n" "34\n" "help.text" msgid "Restart every new page" msgstr "Byrja på nytt for kvar ny side" #: 06180000.xhp msgctxt "" "06180000.xhp\n" "par_id3149685\n" "35\n" "help.text" msgid "Restarts line numbering at the top of each page in the document." msgstr "Byrjar linjenummereringa på nytt øvst på kvar side i dokumentet." #: 06190000.xhp msgctxt "" "06190000.xhp\n" "tit\n" "help.text" msgid "Update All" msgstr "Oppdater alt" #: 06190000.xhp msgctxt "" "06190000.xhp\n" "hd_id3145824\n" "1\n" "help.text" msgid "Update All" msgstr "Oppdater alt" #: 06190000.xhp msgctxt "" "06190000.xhp\n" "par_id3153004\n" "2\n" "help.text" msgid "Updates all links, fields, indexes, tables of contents, and page formatting in the current document." msgstr "Oppdater alle lenkjer, felt, register, innhaldslister og sideformatering i dokumentet." #: 06200000.xhp msgctxt "" "06200000.xhp\n" "tit\n" "help.text" msgid "Fields" msgstr "Felt" #: 06200000.xhp msgctxt "" "06200000.xhp\n" "hd_id3083281\n" "1\n" "help.text" msgid "Fields" msgstr "Felt" #: 06200000.xhp msgctxt "" "06200000.xhp\n" "par_id3154656\n" "2\n" "help.text" msgid "Updates the contents of all fields in the current document." msgstr "Oppdater innhaldet i alle felt i dokumentet." #: 06210000.xhp msgctxt "" "06210000.xhp\n" "tit\n" "help.text" msgid "Links" msgstr "Linje" #: 06210000.xhp msgctxt "" "06210000.xhp\n" "hd_id3155962\n" "1\n" "help.text" msgid "Links" msgstr "Lenkjer" #: 06210000.xhp msgctxt "" "06210000.xhp\n" "par_id3149499\n" "2\n" "help.text" msgid "Updates the links in the current document." msgstr "Oppdater lenkjene i dokumentet." #: 06220000.xhp msgctxt "" "06220000.xhp\n" "tit\n" "help.text" msgid "All Charts" msgstr "Alle diagram" #: 06220000.xhp msgctxt "" "06220000.xhp\n" "hd_id3155959\n" "1\n" "help.text" msgid "All Charts" msgstr "Alle diagramma" #: 06220000.xhp msgctxt "" "06220000.xhp\n" "par_id3150344\n" "2\n" "help.text" msgid "Updates the charts in the current document." msgstr "Oppdater diagramma i dokumentet." #: 06990000.xhp msgctxt "" "06990000.xhp\n" "tit\n" "help.text" msgid "Update" msgstr "Oppdater" #: 06990000.xhp msgctxt "" "06990000.xhp\n" "bm_id3154704\n" "help.text" msgid "updating; text documents" msgstr "oppdatera; tekstdokument" #: 06990000.xhp msgctxt "" "06990000.xhp\n" "hd_id3154704\n" "1\n" "help.text" msgid "Update" msgstr "Oppdater" #: 06990000.xhp msgctxt "" "06990000.xhp\n" "par_id3149501\n" "2\n" "help.text" msgid "Updates items in the current document that have dynamic contents, so as fields and indexes." msgstr "Oppdaterer element med dynamisk innhald i det gjeldande dokumentet, mellom anna felt og register." #: format_object.xhp msgctxt "" "format_object.xhp\n" "tit\n" "help.text" msgid "Object" msgstr "Objekt" #: format_object.xhp msgctxt "" "format_object.xhp\n" "par_idN10548\n" "help.text" msgid "Object" msgstr "Objekt" #: format_object.xhp msgctxt "" "format_object.xhp\n" "par_idN10558\n" "help.text" msgid "Opens a submenu to edit the properties of the selected object." msgstr "Opnar ein undermey slik at du kan endre eigenskapane til det valde objektet." #: format_object.xhp msgctxt "" "format_object.xhp\n" "hd_id1863460\n" "help.text" msgid "Text Attributes" msgstr "Teksteigenskapar" #: format_object.xhp msgctxt "" "format_object.xhp\n" "par_id3542588\n" "help.text" msgid "Sets the layout and anchoring properties for text in the selected drawing or text object." msgstr "Set sideutforming og forankringseigenskapane for tekst i det markerte teikne- eller tekstobjektet." #: format_object.xhp msgctxt "" "format_object.xhp\n" "par_id9466841\n" "help.text" msgid "Fontwork" msgstr "Skriftforming" #: format_object.xhp msgctxt "" "format_object.xhp\n" "par_id2874538\n" "help.text" msgid "Edits Fontwork effects of the selected object that has been created with the previous Fontwork dialog." msgstr "Redigerar skriftformingseffektar for det markerte objektet laga med det førre skriftformingsgalleriet." #: mailmerge00.xhp msgctxt "" "mailmerge00.xhp\n" "tit\n" "help.text" msgid "Mail Merge Wizard" msgstr "Vegvisar for brevfletting" #: mailmerge00.xhp msgctxt "" "mailmerge00.xhp\n" "par_idN10549\n" "help.text" msgid "Mail Merge Wizard" msgstr "Vegvisar for brevfletting" #: mailmerge00.xhp msgctxt "" "mailmerge00.xhp\n" "par_idN10559\n" "help.text" msgid "Starts the Mail Merge Wizard to create form letters or send e-mail messages to many recipients." msgstr "Start vegvisaren for brevfletting, der du kan laga fletta brev eller senda e-post til mange mottakarar." #: mailmerge00.xhp msgctxt "" "mailmerge00.xhp\n" "par_idN105CC\n" "help.text" msgid "Mail Merge Wizard - Starting document" msgstr "Vegvisar for brevfletting → Vel startdokument" #: mailmerge00.xhp msgctxt "" "mailmerge00.xhp\n" "par_idN105F6\n" "help.text" msgid "Configurable Mail Merge dialog" msgstr "Dialogvindauge for konfigurerbar brevfletting" #: mailmerge01.xhp msgctxt "" "mailmerge01.xhp\n" "tit\n" "help.text" msgid "Mail Merge Wizard - Starting Document" msgstr "Brevflettingsvegvisar - Vel startdokument" #: mailmerge01.xhp msgctxt "" "mailmerge01.xhp\n" "par_idN10543\n" "help.text" msgid "Mail Merge Wizard - Starting Document" msgstr "Brevflettingsvegvisar - Vel startdokument" #: mailmerge01.xhp msgctxt "" "mailmerge01.xhp\n" "par_idN10553\n" "help.text" msgid "Specify the document that you want to use as a base for the mail merge document." msgstr "Vel dokumentet du vil bruka som grunnlag for brevflettingsdokumentet." #: mailmerge01.xhp msgctxt "" "mailmerge01.xhp\n" "par_idN10556\n" "help.text" msgid "Use the current document" msgstr "Bruk dette dokumentet" #: mailmerge01.xhp msgctxt "" "mailmerge01.xhp\n" "par_idN1055A\n" "help.text" msgid "Uses the current Writer document as the base for the mail merge document." msgstr "Bruk det opne Writer-dokumentet som grunnlag for brevflettingsdokumentet." #: mailmerge01.xhp msgctxt "" "mailmerge01.xhp\n" "par_idN1055D\n" "help.text" msgid "Create a new document" msgstr "Lag eit nytt dokument" #: mailmerge01.xhp msgctxt "" "mailmerge01.xhp\n" "par_idN10561\n" "help.text" msgid "Creates a new Writer document to use for the mail merge." msgstr "Lag eit nytt Writer-dokument som skal brukast til brevfletting." #: mailmerge01.xhp msgctxt "" "mailmerge01.xhp\n" "par_idN10564\n" "help.text" msgid "Start from existing document" msgstr "Byrja frå eit eksisterande dokument" #: mailmerge01.xhp msgctxt "" "mailmerge01.xhp\n" "par_idN10568\n" "help.text" msgid "Select an existing Writer document to use as the base for the mail merge document." msgstr "Vel eit eksisterande Writer-dokument som grunnlag for brevflettingsdokumentet." #: mailmerge01.xhp msgctxt "" "mailmerge01.xhp\n" "par_idN1056B\n" "help.text" msgid "Browse" msgstr "Bla gjennom" #: mailmerge01.xhp msgctxt "" "mailmerge01.xhp\n" "par_idN1056F\n" "help.text" msgid "Locate the Writer document that you want to use, and then click Open." msgstr "Finn Writer-dokumentet du vil bruka, og klikk på Opna." #: mailmerge01.xhp msgctxt "" "mailmerge01.xhp\n" "par_idN10572\n" "help.text" msgid "Start from a template" msgstr "Byrja frå ein mal" #: mailmerge01.xhp msgctxt "" "mailmerge01.xhp\n" "par_idN10576\n" "help.text" msgid "Select the template that you want to create your mail merge document with." msgstr "Vel kva for mal du vil laga brevflettingsdokumentet ut frå." #: mailmerge01.xhp msgctxt "" "mailmerge01.xhp\n" "par_idN10579\n" "help.text" msgid "Browse" msgstr "Bla gjennom" #: mailmerge01.xhp msgctxt "" "mailmerge01.xhp\n" "par_idN1057D\n" "help.text" msgid "Opens the Templates and Documents dialog." msgstr "Opnar dialogvindauget Malar og dokument." #: mailmerge01.xhp msgctxt "" "mailmerge01.xhp\n" "par_idN10584\n" "help.text" msgid "Start from a recently saved starting document" msgstr "Byrja frå eit tidlegare lagra startdokument" #: mailmerge01.xhp msgctxt "" "mailmerge01.xhp\n" "par_idN10588\n" "help.text" msgid "Use an existing mail merge document as the base for a new mail merge document." msgstr "Bruk eit eksisterande brevflettingsdokument som grunnlag for eit nytt brevflettingsdokument." #: mailmerge01.xhp msgctxt "" "mailmerge01.xhp\n" "par_idN106F6\n" "help.text" msgid "Select the document." msgstr "Vel dokumentet." #: mailmerge01.xhp msgctxt "" "mailmerge01.xhp\n" "par_idN1058B\n" "help.text" msgid "Mail Merge Wizard - Document type" msgstr "Brevflettingsvegvisar → Vel dokumenttype" #: mailmerge02.xhp msgctxt "" "mailmerge02.xhp\n" "tit\n" "help.text" msgid "Mail Merge Wizard - Document Type" msgstr "Brevflettingsvegvisar → Vel dokumenttype" #: mailmerge02.xhp msgctxt "" "mailmerge02.xhp\n" "par_idN10543\n" "help.text" msgid "Mail Merge Wizard - Document Type" msgstr "Brevflettingsvegvisar - Vel dokumenttype" #: mailmerge02.xhp msgctxt "" "mailmerge02.xhp\n" "par_idN10553\n" "help.text" msgid "Specify the type of mail merge document to create." msgstr "Vel kva type brevflettingsdokument du vil laga." #: mailmerge02.xhp msgctxt "" "mailmerge02.xhp\n" "par_idN10556\n" "help.text" msgid "Letter" msgstr "Brev" #: mailmerge02.xhp msgctxt "" "mailmerge02.xhp\n" "par_idN1055A\n" "help.text" msgid "Creates a printable mail merge document." msgstr "Lag eit brevflettingsdokument som kan skrivast ut." #: mailmerge02.xhp msgctxt "" "mailmerge02.xhp\n" "hd_id6954863\n" "help.text" msgid "E-mail message" msgstr "E-postmelding" #: mailmerge02.xhp msgctxt "" "mailmerge02.xhp\n" "par_idN10561\n" "help.text" msgid "Creates mail merge documents that you can send as an e-mail message or an e-mail attachment." msgstr "Lagar brevflettingsdokument som du kan senda som e-postmeldingar eller som vedlegg i e-post." #: mailmerge02.xhp msgctxt "" "mailmerge02.xhp\n" "par_idN10572\n" "help.text" msgid "Mail Merge Wizard - Addresses" msgstr "Brevflettingsvegvisar - Rediger dokument" #: mailmerge03.xhp msgctxt "" "mailmerge03.xhp\n" "tit\n" "help.text" msgid "Mail Merge Wizard - Addresses" msgstr "Brevflettingsvegvisar - Adresser" #: mailmerge03.xhp msgctxt "" "mailmerge03.xhp\n" "par_idN10543\n" "help.text" msgid "Mail Merge Wizard - Addresses" msgstr "Vegvisar for brevfletting → Adresser" #: mailmerge03.xhp msgctxt "" "mailmerge03.xhp\n" "par_idN10553\n" "help.text" msgid "Specify the recipients for the mail merge document as well as the layout of the address block." msgstr "Vel kven som skal motta brevflettingsdokumentet, og vel utforminga for adresseblokka." #: mailmerge03.xhp msgctxt "" "mailmerge03.xhp\n" "par_idN10561\n" "help.text" msgid "The Mail Merge wizard opens to this page if you start the wizard in a text document that already contains address database fields. If the wizard opens directly to this page, the Select address list button is called Select different address list." msgstr "Brevflettingsvegvisaen vil opna denne sida viss du startar vegvisaren i eit tekstdokument som inneheld adressedatabasefelt frå før. Viss vegvisaren vert opna direkte frå denne sida, vil teksten på knappen Vel adresseliste i staden vera Vel ei anna adresseliste." #: mailmerge03.xhp msgctxt "" "mailmerge03.xhp\n" "par_idN10556\n" "help.text" msgid "The title of this page is Address block for letters and Address list for e-mail messages." msgstr "Tittelen på denne sida er Adresseblokk for brev og Adresseliste for e-postmeldingar." #: mailmerge03.xhp msgctxt "" "mailmerge03.xhp\n" "par_idN10568\n" "help.text" msgid "Select address list" msgstr "Vel adresseliste" #: mailmerge03.xhp msgctxt "" "mailmerge03.xhp\n" "par_idN1056C\n" "help.text" msgid "Opens the Select Address List dialog, where you can choose a data source for the addresses, add new addresses, or type in a new address list." msgstr "Opnar dialogvindauget Vel adresseliste, der du kan velja ei datakjelde for adresser, leggja til nye adresser eller skriva inn ei ny adresseliste." #: mailmerge03.xhp msgctxt "" "mailmerge03.xhp\n" "par_id7805413\n" "help.text" msgid "When you edit some records in a Calc spreadsheet data source that is currently in use for a mail merge, those changes are not visible in the mail merge." msgstr "Når du redigerar datapostar i ei datakjelde for eit Calc-rekneark som vert brukt til brevfletting, vil desse endringene ikkje verta synlege i brevflettinga." #: mailmerge03.xhp msgctxt "" "mailmerge03.xhp\n" "par_idN1057D\n" "help.text" msgid "This document shall contain an address block" msgstr "Dette dokumentet skal innehalde ei adresseblokk" #: mailmerge03.xhp msgctxt "" "mailmerge03.xhp\n" "par_idN10581\n" "help.text" msgid "Adds an address block to the mail merge document." msgstr "Legg til ei adresseblokk i brevflettingsdokumentet." #: mailmerge03.xhp msgctxt "" "mailmerge03.xhp\n" "par_idN10584\n" "help.text" msgid "Select the address block layout that you want to use." msgstr "Vel kva adressebokoppsett du vil bruka." #: mailmerge03.xhp msgctxt "" "mailmerge03.xhp\n" "hd_id9355754\n" "help.text" msgid "Suppress lines with just empty fields" msgstr "Ignorer linjer med berre tomme felt" #: mailmerge03.xhp msgctxt "" "mailmerge03.xhp\n" "par_id3109225\n" "help.text" msgid "Enable to leave empty lines out of the address." msgstr "Set eit merke i denne avkryssingsboksen viss du vil hoppa over tomme linjer i adressene." #: mailmerge03.xhp msgctxt "" "mailmerge03.xhp\n" "par_idN10587\n" "help.text" msgid "More" msgstr "Modus" #: mailmerge03.xhp msgctxt "" "mailmerge03.xhp\n" "par_idN1058B\n" "help.text" msgid "Opens the Select Address Block dialog." msgstr "Opnar dialogvindauget Vel adresseblokk." #: mailmerge03.xhp msgctxt "" "mailmerge03.xhp\n" "par_idN1059C\n" "help.text" msgid "Match fields" msgstr "Tilordna felt" #: mailmerge03.xhp msgctxt "" "mailmerge03.xhp\n" "par_idN105A0\n" "help.text" msgid "Opens the Match Fields dialog." msgstr "Opnar dialogvindauget Vel adresseblokk." #: mailmerge03.xhp msgctxt "" "mailmerge03.xhp\n" "par_idN105B1\n" "help.text" msgid "(Browse buttons)" msgstr "(Pilknappar)" #: mailmerge03.xhp msgctxt "" "mailmerge03.xhp\n" "par_idN105B5\n" "help.text" msgid "Use the browse buttons to preview the information from the previous or next data record." msgstr "Du kan bla med desse knappane for å visa informasjon frå den førre eller den neste dataposten." #: mailmerge03.xhp msgctxt "" "mailmerge03.xhp\n" "par_idN105B8\n" "help.text" msgid "Mail Merge Wizard - Create a salutation" msgstr "Vegvisar for brevfletting → Laga ei helsing" #: mailmerge04.xhp msgctxt "" "mailmerge04.xhp\n" "tit\n" "help.text" msgid "Mail Merge Wizard - Greeting Line" msgstr "Vegvisar for brevfletting → Linje for helsing" #: mailmerge04.xhp msgctxt "" "mailmerge04.xhp\n" "par_idN10543\n" "help.text" msgid "Mail Merge Wizard - Create a Salutation" msgstr "Vegvisar for brevfletting → Laga ei helsing" #: mailmerge04.xhp msgctxt "" "mailmerge04.xhp\n" "par_idN10553\n" "help.text" msgid "Specify the properties for the salutation. If the mail merge database contains gender information, you can specify different salutations based on the gender of the recipient." msgstr "Vel kva helsinga skal innehalde. Dersom brevflettingsdatabasen inneheld informasjon om kjønn, kan du angje ulike helsingar om du skriv til ei kvinne eller ein mann." #: mailmerge04.xhp msgctxt "" "mailmerge04.xhp\n" "par_idN10556\n" "help.text" msgid "This document should contain a salutation" msgstr "Dette dokumentet skal innehalda ei helsing" #: mailmerge04.xhp msgctxt "" "mailmerge04.xhp\n" "par_idN1055A\n" "help.text" msgid "Adds a salutation." msgstr "Legg til ei helsing." #: mailmerge04.xhp msgctxt "" "mailmerge04.xhp\n" "par_idN1055D\n" "help.text" msgid "Insert personalized salutation" msgstr "Set inn ei personleg helsing" #: mailmerge04.xhp msgctxt "" "mailmerge04.xhp\n" "par_idN10561\n" "help.text" msgid "Adds a personalized salutation to the mail merge document. To use the default salutation, clear this check box." msgstr "Legg til ei personleg helsing i brevflettingsdokumentet. Fjern krysset frå denne boksen om du vil bruka standardhelsinga." #: mailmerge04.xhp msgctxt "" "mailmerge04.xhp\n" "par_idN10564\n" "help.text" msgid "Female" msgstr "Kvinneleg" #: mailmerge04.xhp msgctxt "" "mailmerge04.xhp\n" "par_idN10568\n" "help.text" msgid "Select the personalized greeting for a female recipient." msgstr "Vel ei personleg helsing til kvinnelege mottakarar." #: mailmerge04.xhp msgctxt "" "mailmerge04.xhp\n" "par_idN1056B\n" "help.text" msgid "New" msgstr "Ny" #: mailmerge04.xhp msgctxt "" "mailmerge04.xhp\n" "par_idN1056F\n" "help.text" msgid "Opens the Custom Salutation (Female recipient) dialog." msgstr "Opnar dialogvindauget Tilpassa helsing (kvinnelege mottakarar)." #: mailmerge04.xhp msgctxt "" "mailmerge04.xhp\n" "par_idN10580\n" "help.text" msgid "Male" msgstr "Mannleg" #: mailmerge04.xhp msgctxt "" "mailmerge04.xhp\n" "par_idN10584\n" "help.text" msgid "Select the personalized greeting for a male recipient." msgstr "Vel ei personleg helsing til mannlege mottakarar." #: mailmerge04.xhp msgctxt "" "mailmerge04.xhp\n" "par_idN10587\n" "help.text" msgid "New" msgstr "Ny" #: mailmerge04.xhp msgctxt "" "mailmerge04.xhp\n" "par_idN1058B\n" "help.text" msgid "Opens the Custom Salutation (Male recipient) dialog." msgstr "Opnar dialogvindauget Tilpassa helsing (mannlege mottakarar)." #: mailmerge04.xhp msgctxt "" "mailmerge04.xhp\n" "par_idN1059C\n" "help.text" msgid "Field name" msgstr "Filnamn" #: mailmerge04.xhp msgctxt "" "mailmerge04.xhp\n" "par_idN105A0\n" "help.text" msgid "Select the field name of the address database field that contains the gender information." msgstr "Vel namnet på feltet i adressedatabasen som inneheld informasjonen om kjønn." #: mailmerge04.xhp msgctxt "" "mailmerge04.xhp\n" "par_idN105A3\n" "help.text" msgid "Field value" msgstr "Feltverdi" #: mailmerge04.xhp msgctxt "" "mailmerge04.xhp\n" "par_idN105A7\n" "help.text" msgid "Select the field value that indicates the gender of the recipient." msgstr "Vel feltverdien som viser kva kjønn mottakaren har." #: mailmerge04.xhp msgctxt "" "mailmerge04.xhp\n" "par_idN105AA\n" "help.text" msgid "General salutation" msgstr "Generell helsing" #: mailmerge04.xhp msgctxt "" "mailmerge04.xhp\n" "par_idN105AE\n" "help.text" msgid "Select the default salutation that is used when you do not specify a personalized salutation." msgstr "Vel standardhelsinga som skal brukast når du ikkje oppgir noka personleg helsing." #: mailmerge04.xhp msgctxt "" "mailmerge04.xhp\n" "par_idN105B1\n" "help.text" msgid "Preview" msgstr "Førehandsvising" #: mailmerge04.xhp msgctxt "" "mailmerge04.xhp\n" "par_idN105B5\n" "help.text" msgid "Displays a preview of the salutation." msgstr "Førehandsvis helsinga." #: mailmerge04.xhp msgctxt "" "mailmerge04.xhp\n" "par_idN105B8\n" "help.text" msgid "Match fields" msgstr "Tilordna felt" #: mailmerge04.xhp msgctxt "" "mailmerge04.xhp\n" "par_idN105BC\n" "help.text" msgid "Opens the Match Fields dialog." msgstr "Opnar dialogvindauget Vel adresseblokk." #: mailmerge04.xhp msgctxt "" "mailmerge04.xhp\n" "par_idN105CD\n" "help.text" msgid "(Browse buttons)" msgstr "(Pilknappar)" #: mailmerge04.xhp msgctxt "" "mailmerge04.xhp\n" "par_idN105D1\n" "help.text" msgid "Use the browse buttons to preview the information from the previous or next data record." msgstr "Du kan bruka desse knappane når du vil sjå informasjonen i den førre eller den neste dataposten." #: mailmerge04.xhp msgctxt "" "mailmerge04.xhp\n" "par_idN105D4\n" "help.text" msgid "Mail Merge Wizard - Adjust layout" msgstr "Brevflettingsvegvisar - Tilpass utforminga" #: mailmerge05.xhp msgctxt "" "mailmerge05.xhp\n" "tit\n" "help.text" msgid "Mail Merge Wizard - Layout" msgstr "Brevflettingsvegvisar - Utforming" #: mailmerge05.xhp msgctxt "" "mailmerge05.xhp\n" "par_idN10543\n" "help.text" msgid "Mail Merge Wizard - Adjust Layout" msgstr "Brevflettingsvegvisar - Tilpass utforminga" #: mailmerge05.xhp msgctxt "" "mailmerge05.xhp\n" "par_idN10553\n" "help.text" msgid "Specify the position of the address blocks and salutations on the documents." msgstr "Bestemmer korleis adresseblokkene og helsingane skal plasserast i dokumenta." #: mailmerge05.xhp msgctxt "" "mailmerge05.xhp\n" "par_idN10556\n" "help.text" msgid "Align to text body" msgstr "Tilpass til brødtekst" #: mailmerge05.xhp msgctxt "" "mailmerge05.xhp\n" "par_idN1055A\n" "help.text" msgid "Aligns the frame that contains the address block to the left page margin." msgstr "Justerer ramma med adresseblokka inntil venstremargen." #: mailmerge05.xhp msgctxt "" "mailmerge05.xhp\n" "par_idN1055D\n" "help.text" msgid "From left" msgstr "Frå venstre" #: mailmerge05.xhp msgctxt "" "mailmerge05.xhp\n" "par_idN10561\n" "help.text" msgid "Enter the amount of space to leave between the left edge of the page and the left edge of the address block." msgstr "Vel kor langt den venstre kanten av adresseblokka skal liggja frå kanten av sida." #: mailmerge05.xhp msgctxt "" "mailmerge05.xhp\n" "par_idN10564\n" "help.text" msgid "From top" msgstr "Ovanfrå" #: mailmerge05.xhp msgctxt "" "mailmerge05.xhp\n" "par_idN10568\n" "help.text" msgid "Enter the amount of space to leave between the top edge of the page and the top edge of the address block." msgstr "Vel kor langt den øvste kanten av adresseblokka skal liggja frå toppen av sida." #: mailmerge05.xhp msgctxt "" "mailmerge05.xhp\n" "par_idN1056B\n" "help.text" msgid "Up" msgstr "Opp" #: mailmerge05.xhp msgctxt "" "mailmerge05.xhp\n" "par_idN1056F\n" "help.text" msgid "Moves the salutation up." msgstr "Flyttar helsinga opp." #: mailmerge05.xhp msgctxt "" "mailmerge05.xhp\n" "par_idN10572\n" "help.text" msgid "Down" msgstr "Ned" #: mailmerge05.xhp msgctxt "" "mailmerge05.xhp\n" "par_idN10576\n" "help.text" msgid "Moves the salutation down." msgstr "Flyttar helsinga ned." #: mailmerge05.xhp msgctxt "" "mailmerge05.xhp\n" "par_idN10579\n" "help.text" msgid "Zoom" msgstr "Skalering" #: mailmerge05.xhp msgctxt "" "mailmerge05.xhp\n" "par_idN1057D\n" "help.text" msgid "Select a magnification for the page preview." msgstr "Vel forstørring av førehandsvisinga." #: mailmerge05.xhp msgctxt "" "mailmerge05.xhp\n" "par_idN106AF\n" "help.text" msgid "Use the commands in the context menu of the preview to move the view up and down." msgstr "Bruk vala i sprettoppmenyen til førehandsvisinga til å flytta visinga oppover og nedover." #: mailmerge05.xhp msgctxt "" "mailmerge05.xhp\n" "par_idN10580\n" "help.text" msgid "Mail Merge Wizard - Edit document" msgstr "Vegvisar for brevfletting → Rediger dokumentet" #: mailmerge06.xhp msgctxt "" "mailmerge06.xhp\n" "tit\n" "help.text" msgid "Mail Merge Wizard - Prepare Merge" msgstr "Brevflettingsvegvisaren - førebu fletting" #: mailmerge06.xhp msgctxt "" "mailmerge06.xhp\n" "par_idN10543\n" "help.text" msgid "Mail Merge Wizard - Edit Document" msgstr "Brevflettingsvegvisaren - Rediger dokument" #: mailmerge06.xhp msgctxt "" "mailmerge06.xhp\n" "par_idN10553\n" "help.text" msgid "Browse through the document previews, exclude single recipients, and edit the main document." msgstr "Her kan du bla gjennom førehandsvisingar av dokumenta, utelata enkelte mottakarar og redigera hovuddokumentet." #: mailmerge06.xhp msgctxt "" "mailmerge06.xhp\n" "par_idN10556\n" "help.text" msgid "Recipient" msgstr "Mottakar" #: mailmerge06.xhp msgctxt "" "mailmerge06.xhp\n" "par_idN1055A\n" "help.text" msgid "Enter the address record number of a recipient to preview the mail merge document for the recipient." msgstr "Vel adressepostnummeret til ein mottakar for å sjå korleis brevflettingsdokumentet til den mottakaren vil sjå ut." #: mailmerge06.xhp msgctxt "" "mailmerge06.xhp\n" "par_idN10604\n" "help.text" msgid "Use the browse buttons to scroll through the address records." msgstr "Bla gjennom adressepostane med bla-knappane." #: mailmerge06.xhp msgctxt "" "mailmerge06.xhp\n" "par_idN1055D\n" "help.text" msgid "Exclude this recipient" msgstr "Ikkje ta med denne mottakaren" #: mailmerge06.xhp msgctxt "" "mailmerge06.xhp\n" "par_idN10561\n" "help.text" msgid "Excludes the current recipient from this mail merge." msgstr "Ta ikkje med denne mottakaren i brevflettinga." #: mailmerge06.xhp msgctxt "" "mailmerge06.xhp\n" "par_idN10564\n" "help.text" msgid "Edit Document" msgstr "Rediger dokument" #: mailmerge06.xhp msgctxt "" "mailmerge06.xhp\n" "par_idN10568\n" "help.text" msgid "Minimizes the wizard so that you can edit the main mail merge document for all recipients. To return to the wizard, click the Return to Mail Merge Wizard button." msgstr "Minimerer vegvisaren slik at du kan redigera brevflettingsdokumentet til alle mottakarane. Trykk på Gå tilbake til brevflettingsvegvisaren når du vil gå tilbake til vegvisaren." #: mailmerge06.xhp msgctxt "" "mailmerge06.xhp\n" "par_idN1056F\n" "help.text" msgid "Mail Merge Wizard - Personalize document" msgstr "Brevflettingsvegvisar  - Personleggjer dokument" #: mailmerge07.xhp msgctxt "" "mailmerge07.xhp\n" "tit\n" "help.text" msgid "Mail Merge Wizard - Personalize" msgstr "Brevflettingsvegvisar - Personleggjer" #: mailmerge07.xhp msgctxt "" "mailmerge07.xhp\n" "par_idN10543\n" "help.text" msgid "Mail Merge Wizard - Personalize Document" msgstr "Brevflettingsvegvisar - Personleggjer dokument" #: mailmerge07.xhp msgctxt "" "mailmerge07.xhp\n" "par_idN10553\n" "help.text" msgid "Edit documents for each recipient." msgstr "Vert brukt for å redigera dokumentet som skal sendast kvar einskild mottakar." #: mailmerge07.xhp msgctxt "" "mailmerge07.xhp\n" "par_idN10556\n" "help.text" msgid "The Mail Merge Wizard creates a single merged document with page breaks between each recipient. When you reach this page of the wizard, the names and the addresses of the recipients are contained in the document." msgstr "Brevflettingsvegvisaren lagar eitt enkelt, fletta dokument med sideskift mellom kvar mottakar. Når du er komen til denne sida i vegvisaren, vil namnet og adressa til kvar mottakar vera ein del av dokumentet." #: mailmerge07.xhp msgctxt "" "mailmerge07.xhp\n" "par_idN10559\n" "help.text" msgid "Edit individual document" msgstr "Redigera enkeltdokument" #: mailmerge07.xhp msgctxt "" "mailmerge07.xhp\n" "par_idN1055D\n" "help.text" msgid "Minimizes the wizard so that you can edit the mail merge document for a single recipient. After you made your changes, click the Return to Mail Merge Wizard button." msgstr "Minimerer vegvisaren slik at du kan redigera brevflettingsdokumentet til éin enkelt mottakar. Trykk på Gå tilbake til brevflettingsvegvisaren når du vil gå tilbake til vegvisaren." #: mailmerge07.xhp msgctxt "" "mailmerge07.xhp\n" "par_idN105FA\n" "help.text" msgid "Search for" msgstr "Søk etter" #: mailmerge07.xhp msgctxt "" "mailmerge07.xhp\n" "par_idN105FE\n" "help.text" msgid "Enter the text that you want to search for in the merged document, for example, the name of a recipient." msgstr "Skriv den teksten du vil søkja etter i det fletta dokumentet, til dømes namnet på ein mottakar." #: mailmerge07.xhp msgctxt "" "mailmerge07.xhp\n" "par_idN10564\n" "help.text" msgid "Find" msgstr "Søk" #: mailmerge07.xhp msgctxt "" "mailmerge07.xhp\n" "par_idN10568\n" "help.text" msgid "Click to start the search." msgstr "Trykk for å starta søket." #: mailmerge07.xhp msgctxt "" "mailmerge07.xhp\n" "par_idN1056B\n" "help.text" msgid "Whole words only" msgstr "Berre heile ord" #: mailmerge07.xhp msgctxt "" "mailmerge07.xhp\n" "par_idN1056F\n" "help.text" msgid "Searches for whole words only and not parts of larger words." msgstr "Søk berre etter heile ord og ikkje deler av større ord." #: mailmerge07.xhp msgctxt "" "mailmerge07.xhp\n" "par_idN10572\n" "help.text" msgid "Backwards" msgstr "Bakover" #: mailmerge07.xhp msgctxt "" "mailmerge07.xhp\n" "par_idN10576\n" "help.text" msgid "Searches from the current cursor position to the top of the document." msgstr "Søk frå skrivemerket til toppen av dokumentet." #: mailmerge07.xhp msgctxt "" "mailmerge07.xhp\n" "par_idN10579\n" "help.text" msgid "Match case" msgstr "Skil store og små bokstavar" #: mailmerge07.xhp msgctxt "" "mailmerge07.xhp\n" "par_idN1057D\n" "help.text" msgid "Distinguishes between uppercase and lowercase characters in the search." msgstr "Skil mellom store og små bokstavar i søket." #: mailmerge07.xhp msgctxt "" "mailmerge07.xhp\n" "par_idN10580\n" "help.text" msgid "Mail Merge Wizard - Save, print or send" msgstr "Vegvisar for brevfletting → Lagra, skriv ut eller send" #: mailmerge08.xhp msgctxt "" "mailmerge08.xhp\n" "tit\n" "help.text" msgid "Mail Merge Wizard - Save, Print & Send" msgstr "Brevflettingsvegvisar - Lagra, skriv ut og send" #: mailmerge08.xhp msgctxt "" "mailmerge08.xhp\n" "par_idN1054C\n" "help.text" msgid "Mail Merge Wizard - Save, Print or Send" msgstr "Brevflettingsvegvisar - Lagra, skriv ut eller send" #: mailmerge08.xhp msgctxt "" "mailmerge08.xhp\n" "par_idN1055C\n" "help.text" msgid "Specifies the output options for mail merge documents." msgstr "Bestemmer kva som skal gjerast med dei fletta dokumenta." #: mailmerge08.xhp msgctxt "" "mailmerge08.xhp\n" "par_idN1055F\n" "help.text" msgid "The appearance of this page depends on the option that you select. After you specify the settings, click Finish to exit the wizard." msgstr "Utsjånaden til denne sida er avhengig av kva du vel. Når du har vald kva du vil gjera, må du trykka Fullfør for å avslutta vegvisaren." #: mailmerge08.xhp msgctxt "" "mailmerge08.xhp\n" "par_idN10578\n" "help.text" msgid "Save starting document" msgstr "Lagra startdokument" #: mailmerge08.xhp msgctxt "" "mailmerge08.xhp\n" "par_idN1057C\n" "help.text" msgid "Saves the starting document that contains the database fields." msgstr "Lagra startdokumentet som inneheld databasefelta." #: mailmerge08.xhp msgctxt "" "mailmerge08.xhp\n" "par_idN1057F\n" "help.text" msgid "Save starting document" msgstr "Lagra startdokument" #: mailmerge08.xhp msgctxt "" "mailmerge08.xhp\n" "par_idN10583\n" "help.text" msgid "Saves the current document." msgstr "Lagra dokumentet." #: mailmerge08.xhp msgctxt "" "mailmerge08.xhp\n" "par_idN10586\n" "help.text" msgid "Save merged document" msgstr "Lagra fletta dokument" #: mailmerge08.xhp msgctxt "" "mailmerge08.xhp\n" "par_idN1058A\n" "help.text" msgid "Saves the merged document." msgstr "Lagra dokumentet." #: mailmerge08.xhp msgctxt "" "mailmerge08.xhp\n" "par_idN1058D\n" "help.text" msgid "Save as single document" msgstr "Lagra som eitt dokument" #: mailmerge08.xhp msgctxt "" "mailmerge08.xhp\n" "par_idN10591\n" "help.text" msgid "Saves the merged document as a single file." msgstr "Lagra det fletta dokumentet som ei enkelt fil." #: mailmerge08.xhp msgctxt "" "mailmerge08.xhp\n" "par_idN10594\n" "help.text" msgid "Save as individual documents" msgstr "Lagra som enkeltdokument" #: mailmerge08.xhp msgctxt "" "mailmerge08.xhp\n" "par_idN10598\n" "help.text" msgid "Saves the merged document as a separate file for each recipient. The file names of the documents are constructed from the name that you enter, followed by an underscore, and the number of the current record." msgstr "Lagra det fletta dokumentet som ei eiga fil for kvar mottakar. Dokumentfilene får namn ut frå det namnet du skriv inn, følgd av ein understrek og nummeret til dataposten." #: mailmerge08.xhp msgctxt "" "mailmerge08.xhp\n" "par_idN1059B\n" "help.text" msgid "From" msgstr "Frå" #: mailmerge08.xhp msgctxt "" "mailmerge08.xhp\n" "par_idN1059F\n" "help.text" msgid "Selects a range of records starting at the record number in the From box and ending at the record number in the To box. " msgstr "Vel ei rekkje datapostar frå postnummeret i Frå-feltet opp til postnummeret i Til-feltet." #: mailmerge08.xhp msgctxt "" "mailmerge08.xhp\n" "par_idN106DB\n" "help.text" msgid "From" msgstr "Frå" #: mailmerge08.xhp msgctxt "" "mailmerge08.xhp\n" "par_idN106E1\n" "help.text" msgid "Enter the number of the first record to include in the mail merge." msgstr "Skriv inn nummeret på den første posten som skal takast med i brevflettinga." #: mailmerge08.xhp msgctxt "" "mailmerge08.xhp\n" "par_idN105A2\n" "help.text" msgid "To" msgstr "Til" #: mailmerge08.xhp msgctxt "" "mailmerge08.xhp\n" "par_idN105A6\n" "help.text" msgid "Enter the number of the last record to include in the mail merge." msgstr "Skriv inn nummeret på den siste posten som skal takast med i brevflettinga." #: mailmerge08.xhp msgctxt "" "mailmerge08.xhp\n" "par_idN105A9\n" "help.text" msgid "Save Documents" msgstr "Opna dokument" #: mailmerge08.xhp msgctxt "" "mailmerge08.xhp\n" "par_idN105AD\n" "help.text" msgid "Saves the documents." msgstr "Lagra dokumenta." #: mailmerge08.xhp msgctxt "" "mailmerge08.xhp\n" "par_idN105B0\n" "help.text" msgid "Print merged document" msgstr "Skriv ut fletta dokument" #: mailmerge08.xhp msgctxt "" "mailmerge08.xhp\n" "par_idN105B4\n" "help.text" msgid "Prints the output for all or some recipients." msgstr "Skriv ut for alle eller nokon mottakarar." #: mailmerge08.xhp msgctxt "" "mailmerge08.xhp\n" "par_idN105B7\n" "help.text" msgid "Printer" msgstr "Skrivar" #: mailmerge08.xhp msgctxt "" "mailmerge08.xhp\n" "par_idN105BB\n" "help.text" msgid "Select the printer." msgstr "Vel skrivar." #: mailmerge08.xhp msgctxt "" "mailmerge08.xhp\n" "par_idN105BE\n" "help.text" msgid "Properties" msgstr "Eigenskapar" #: mailmerge08.xhp msgctxt "" "mailmerge08.xhp\n" "par_idN105C2\n" "help.text" msgid "Changes the printer properties." msgstr "Endra skrivaroppsettet." #: mailmerge08.xhp msgctxt "" "mailmerge08.xhp\n" "par_idN105C5\n" "help.text" msgid "Print all documents" msgstr "Skriv ut alle dokumenta" #: mailmerge08.xhp msgctxt "" "mailmerge08.xhp\n" "par_idN105C9\n" "help.text" msgid "Prints documents for all recipients." msgstr "Skriv ut dokumenta for alle mottakarane." #: mailmerge08.xhp msgctxt "" "mailmerge08.xhp\n" "par_idN105DA\n" "help.text" msgid "Print Documents" msgstr "Skriv ut dokument" #: mailmerge08.xhp msgctxt "" "mailmerge08.xhp\n" "par_idN105DE\n" "help.text" msgid "Prints the mail merge documents." msgstr "Skriv ut brevflettingsdokumenta." #: mailmerge08.xhp msgctxt "" "mailmerge08.xhp\n" "par_idN105E1\n" "help.text" msgid "Send merged document as e-mail" msgstr "Send fletta dokument som e-post" #: mailmerge08.xhp msgctxt "" "mailmerge08.xhp\n" "par_idN105E5\n" "help.text" msgid "Sends the output as e-mail messages to all recipients." msgstr "Send dokumentet på e-post til alle mottakarane." #: mailmerge08.xhp msgctxt "" "mailmerge08.xhp\n" "par_idN105E8\n" "help.text" msgid "To" msgstr "Til" #: mailmerge08.xhp msgctxt "" "mailmerge08.xhp\n" "par_idN105EC\n" "help.text" msgid "Select the database field that contains the e-mail address of the recipient." msgstr "Vel kva databasefelt som inneheld e-postadressa til mottakaren." #: mailmerge08.xhp msgctxt "" "mailmerge08.xhp\n" "par_idN105EF\n" "help.text" msgid "Copy to" msgstr "Kopi til" #: mailmerge08.xhp msgctxt "" "mailmerge08.xhp\n" "par_idN105F3\n" "help.text" msgid "Opens the Copy To dialog where you can specify one or more CC or BCC addresses." msgstr "Opna dialogvindauget Kopi til, der du kan velja éi eller fleire kopi- og blindkopiadresser." #: mailmerge08.xhp msgctxt "" "mailmerge08.xhp\n" "par_idN10600\n" "help.text" msgid "Subject" msgstr "Emne" #: mailmerge08.xhp msgctxt "" "mailmerge08.xhp\n" "par_idN10604\n" "help.text" msgid "Enter the subject line for the e-mail messages." msgstr "Skriv inn emnelinja til e-postmeldingane." #: mailmerge08.xhp msgctxt "" "mailmerge08.xhp\n" "par_idN10607\n" "help.text" msgid "Send as" msgstr "Send som" #: mailmerge08.xhp msgctxt "" "mailmerge08.xhp\n" "par_idN1060B\n" "help.text" msgid "Select the mail format for the e-mail messages." msgstr "Vel format på e-postmeldingane." #: mailmerge08.xhp msgctxt "" "mailmerge08.xhp\n" "par_idN1060E\n" "help.text" msgid "The Plain text and HTML message formats are sent in the body of the message, whereas the *.odt, *.doc, and *.pdf formats are sent as attachments." msgstr "Vanleg tekst og HTML-meldingar vert lagt til i meldingsteksten. Filformat som *.odt, *.doc, og *.pdf vert lagt til som vedlegg." #: mailmerge08.xhp msgctxt "" "mailmerge08.xhp\n" "par_idN10611\n" "help.text" msgid "Properties" msgstr "Eigenskapar" #: mailmerge08.xhp msgctxt "" "mailmerge08.xhp\n" "par_idN10615\n" "help.text" msgid "Opens the E-Mail Message dialog where you can enter the e-mail message for the mail merge files that are sent as attachments." msgstr "Opna dialogvindauget E-postmelding, der du kan skriva inn e-postmeldinga til brevflettingsfilene som vert sende som vedlegg." #: mailmerge08.xhp msgctxt "" "mailmerge08.xhp\n" "par_idN10626\n" "help.text" msgid "Name of the attachment" msgstr "Namn på vedlegget" #: mailmerge08.xhp msgctxt "" "mailmerge08.xhp\n" "par_idN1062A\n" "help.text" msgid "Shows the name of the attachment." msgstr "Vis namnet på vedlegget." #: mailmerge08.xhp msgctxt "" "mailmerge08.xhp\n" "par_idN1062D\n" "help.text" msgid "Send all documents" msgstr "Send alle dokumenta" #: mailmerge08.xhp msgctxt "" "mailmerge08.xhp\n" "par_idN10631\n" "help.text" msgid "Select to send e-mails to all recipients." msgstr "Send e-post til alle mottakarane." #: mailmerge08.xhp msgctxt "" "mailmerge08.xhp\n" "par_idN10642\n" "help.text" msgid "Send Documents" msgstr "Opna dokument" #: mailmerge08.xhp msgctxt "" "mailmerge08.xhp\n" "par_idN10646\n" "help.text" msgid "Click to start sending e-mails." msgstr "Trykk her for å starta å senda e-post." #: mailmerge08.xhp msgctxt "" "mailmerge08.xhp\n" "par_idN10649\n" "help.text" msgid "Mail Merge Wizard" msgstr "Vegvisar for brevfletting" #: mm_copyto.xhp msgctxt "" "mm_copyto.xhp\n" "tit\n" "help.text" msgid "Copies To" msgstr "Kopier til" #: mm_copyto.xhp msgctxt "" "mm_copyto.xhp\n" "par_idN10539\n" "help.text" msgid "Copy To" msgstr "Kopi til" #: mm_copyto.xhp msgctxt "" "mm_copyto.xhp\n" "par_idN1053D\n" "help.text" msgid "Specify additional e-mail recipients for the mail merge document." msgstr "Vert brukt til å velja andre e-postmottakarar som brevflettings-dokumentet skal sendast til." #: mm_copyto.xhp msgctxt "" "mm_copyto.xhp\n" "par_idN1054E\n" "help.text" msgid "CC" msgstr "Cc" #: mm_copyto.xhp msgctxt "" "mm_copyto.xhp\n" "par_idN10552\n" "help.text" msgid "Enter the recipients of e-mail copies, separated by a semicolon (;)." msgstr "Vel mottakarane av e-postkopiar, skilde med semikolon (;)." #: mm_copyto.xhp msgctxt "" "mm_copyto.xhp\n" "par_idN10555\n" "help.text" msgid "BCC" msgstr "Bcc" #: mm_copyto.xhp msgctxt "" "mm_copyto.xhp\n" "par_idN10559\n" "help.text" msgid "Enter the recipients of e-mail blind copies, separated by a semicolon (;)." msgstr "Vel mottakarane av e-post-blindkopiar, skilde med semikolon (;)." #: mm_cusaddfie.xhp msgctxt "" "mm_cusaddfie.xhp\n" "tit\n" "help.text" msgid "New Address Block" msgstr "Ny adresseblokk" #: mm_cusaddfie.xhp msgctxt "" "mm_cusaddfie.xhp\n" "par_idN10542\n" "help.text" msgid "New Address Block" msgstr "Ny adresseblokk" #: mm_cusaddfie.xhp msgctxt "" "mm_cusaddfie.xhp\n" "par_idN10546\n" "help.text" msgid "Specify the placement of address data fields in an address block of a mail merge document." msgstr "Vert brukt for å bestemma korleis adressedatafelt skal plasserast i ei adresseblokk for eit brevflettings-dokument." #: mm_cusaddfie.xhp msgctxt "" "mm_cusaddfie.xhp\n" "par_idN10569\n" "help.text" msgid "Address Elements" msgstr "Adresseelement" #: mm_cusaddfie.xhp msgctxt "" "mm_cusaddfie.xhp\n" "par_idN1056D\n" "help.text" msgid "Select a field and drag the field to the other list." msgstr "Vel eit adressefelt og dra feltet over til den andre lista." #: mm_cusaddfie.xhp msgctxt "" "mm_cusaddfie.xhp\n" "par_idN10570\n" "help.text" msgid ">" msgstr ">" #: mm_cusaddfie.xhp msgctxt "" "mm_cusaddfie.xhp\n" "par_idN10574\n" "help.text" msgid "Adds the selected field from the Address Elements list to the other list. You can add the same field more than once." msgstr "Legg det valde feltet frå adresseelement-lista til i den andre lista. Du kan leggja til det same feltet fleire enn éin gong." #: mm_cusaddfie.xhp msgctxt "" "mm_cusaddfie.xhp\n" "par_idN10577\n" "help.text" msgid "<" msgstr "<" #: mm_cusaddfie.xhp msgctxt "" "mm_cusaddfie.xhp\n" "par_idN1057B\n" "help.text" msgid "Removes the selected field from the other list." msgstr "Fjernar det merkte feltet frå den andre lista." #: mm_cusaddfie.xhp msgctxt "" "mm_cusaddfie.xhp\n" "par_idN1057E\n" "help.text" msgid "Drag address element to the field below" msgstr "Dra adresseelementet til feltet under" #: mm_cusaddfie.xhp msgctxt "" "mm_cusaddfie.xhp\n" "par_idN10582\n" "help.text" msgid "Arrange the fields by drag-and-drop or use the arrow buttons." msgstr "Still opp felta med dra-og-slepp, eller ved å bruka pilknappane." #: mm_cusaddfie.xhp msgctxt "" "mm_cusaddfie.xhp\n" "par_idN10585\n" "help.text" msgid "Preview" msgstr "Førehandsvising" #: mm_cusaddfie.xhp msgctxt "" "mm_cusaddfie.xhp\n" "par_idN10589\n" "help.text" msgid "Displays a preview of the first database record with the current address block layout." msgstr "Førehandsvis den første databaseposten med det noverande helsingsoppsettet." #: mm_cusaddfie.xhp msgctxt "" "mm_cusaddfie.xhp\n" "par_idN1058C\n" "help.text" msgid "(Arrow Buttons)" msgstr "(Pilknappar)" #: mm_cusaddfie.xhp msgctxt "" "mm_cusaddfie.xhp\n" "par_idN10590\n" "help.text" msgid "Select an item in the list and click an arrow button to move the item." msgstr "Vel eit element i lista og trykk på ein pilknapp for å flytta på det." #: mm_cusaddlis.xhp msgctxt "" "mm_cusaddlis.xhp\n" "tit\n" "help.text" msgid "Customize Address List" msgstr "Tilpass adresselista" #: mm_cusaddlis.xhp msgctxt "" "mm_cusaddlis.xhp\n" "par_idN1053C\n" "help.text" msgid "Customize Address List" msgstr "Tilpass adresselista" #: mm_cusaddlis.xhp msgctxt "" "mm_cusaddlis.xhp\n" "par_idN10540\n" "help.text" msgid "Customizes the address list for mail merge documents." msgstr "Vert brukt for å tilpassa adresselista som vert brukt i brevflettigsdokument.." #: mm_cusaddlis.xhp msgctxt "" "mm_cusaddlis.xhp\n" "par_idN10551\n" "help.text" msgid "Address list elements" msgstr "Adresselisteelement" #: mm_cusaddlis.xhp msgctxt "" "mm_cusaddlis.xhp\n" "par_idN10555\n" "help.text" msgid "Select the fields that you want to move, delete, or rename." msgstr "Vel kva felt du vil flytta, sletta eller endra namnet på." #: mm_cusaddlis.xhp msgctxt "" "mm_cusaddlis.xhp\n" "par_idN10560\n" "help.text" msgid "Add" msgstr "Legg til" #: mm_cusaddlis.xhp msgctxt "" "mm_cusaddlis.xhp\n" "par_idN10564\n" "help.text" msgid "Inserts a new text field." msgstr "Set inn eit nytt tekstfelt." #: mm_cusaddlis.xhp msgctxt "" "mm_cusaddlis.xhp\n" "par_idN1056E\n" "help.text" msgid "Delete" msgstr "Fjern" #: mm_cusaddlis.xhp msgctxt "" "mm_cusaddlis.xhp\n" "par_idN10572\n" "help.text" msgid "Deletes the selected field." msgstr "Slett det valde feltet." #: mm_cusaddlis.xhp msgctxt "" "mm_cusaddlis.xhp\n" "par_idN10575\n" "help.text" msgid "Rename" msgstr "Endra namn" #: mm_cusaddlis.xhp msgctxt "" "mm_cusaddlis.xhp\n" "par_idN10579\n" "help.text" msgid "Renames the selected text field." msgstr "Endra namnet på det valde tekstfeltet." #: mm_cusgrelin.xhp msgctxt "" "mm_cusgrelin.xhp\n" "tit\n" "help.text" msgid "Custom Salutation" msgstr "Tilpassa helsing" #: mm_cusgrelin.xhp msgctxt "" "mm_cusgrelin.xhp\n" "par_idN1053C\n" "help.text" msgid "Custom Salutation" msgstr "Tilpassa helsing" #: mm_cusgrelin.xhp msgctxt "" "mm_cusgrelin.xhp\n" "par_idN10540\n" "help.text" msgid "Specify the salutation layout for mail merge or e-mail merge documents. The name of this dialog is different for female recipients and male recipients." msgstr "Vert brukt til å velja utforminga av helsingar i dokument som skal brukast til brevfletting eller e-postfletting. Namnet på dette dialogvindauget er ulikt for kvinnelege og mannlege mottakarar." #: mm_cusgrelin.xhp msgctxt "" "mm_cusgrelin.xhp\n" "par_idN10551\n" "help.text" msgid "Salutation elements" msgstr "Helsingselement" #: mm_cusgrelin.xhp msgctxt "" "mm_cusgrelin.xhp\n" "par_idN10555\n" "help.text" msgid "Select a field and drag the field to the other list." msgstr "Vel eit adressefelt og dra feltet over til den andre lista." #: mm_cusgrelin.xhp msgctxt "" "mm_cusgrelin.xhp\n" "par_idN10558\n" "help.text" msgid ">" msgstr ">" #: mm_cusgrelin.xhp msgctxt "" "mm_cusgrelin.xhp\n" "par_idN1055C\n" "help.text" msgid "Adds the selected field from the list of salutation elements to the other list. You can add a field more than once." msgstr "Legg det valde feltet frå lista over helsingselement til i den andre lista. Du kan leggja til eit felt fleire enn éin gong." #: mm_cusgrelin.xhp msgctxt "" "mm_cusgrelin.xhp\n" "par_idN1055F\n" "help.text" msgid "<" msgstr "<" #: mm_cusgrelin.xhp msgctxt "" "mm_cusgrelin.xhp\n" "par_idN10563\n" "help.text" msgid "Removes the selected field from the other list." msgstr "Fjernar det merkte feltet frå lista til høgre." #: mm_cusgrelin.xhp msgctxt "" "mm_cusgrelin.xhp\n" "par_idN10566\n" "help.text" msgid "Drag salutation elements into the box below" msgstr "Dra helsingselement til boksen nedføre" #: mm_cusgrelin.xhp msgctxt "" "mm_cusgrelin.xhp\n" "par_idN1056A\n" "help.text" msgid "Arrange the fields by drag-and-drop or use the arrow buttons." msgstr "Still opp felta med dra-og-slepp, eller ved å bruka pilknappane." #: mm_cusgrelin.xhp msgctxt "" "mm_cusgrelin.xhp\n" "par_idN1056D\n" "help.text" msgid "Customize salutation" msgstr "Tilpass helsing" #: mm_cusgrelin.xhp msgctxt "" "mm_cusgrelin.xhp\n" "par_idN10571\n" "help.text" msgid "Select a value from the list for the salutation and the punctuation mark fields." msgstr "Vel ein verdi frå lista til felta for helsing og teiknsetjing." #: mm_cusgrelin.xhp msgctxt "" "mm_cusgrelin.xhp\n" "par_idN10574\n" "help.text" msgid "Preview" msgstr "Førehandsvising" #: mm_cusgrelin.xhp msgctxt "" "mm_cusgrelin.xhp\n" "par_idN10578\n" "help.text" msgid "Displays a preview of the first database record with the current salutation layout." msgstr "Førehandsvis den første databaseposten med det noverande helsingsoppsettet." #: mm_cusgrelin.xhp msgctxt "" "mm_cusgrelin.xhp\n" "par_idN1057B\n" "help.text" msgid "(Arrow Buttons)" msgstr "(Pilknappar)" #: mm_cusgrelin.xhp msgctxt "" "mm_cusgrelin.xhp\n" "par_idN1057F\n" "help.text" msgid "Select an item in the list and click an arrow button to move the item." msgstr "Vel eit element i lista og trykk på ein pilknapp for å flytta på det." #: mm_emabod.xhp msgctxt "" "mm_emabod.xhp\n" "tit\n" "help.text" msgid "E-Mail Message" msgstr "E-postmelding" #: mm_emabod.xhp msgctxt "" "mm_emabod.xhp\n" "par_idN1053C\n" "help.text" msgid "E-Mail Message" msgstr "E-postmelding" #: mm_emabod.xhp msgctxt "" "mm_emabod.xhp\n" "par_idN10540\n" "help.text" msgid "Type the message and the salutation for files that you send as e-mail attachments." msgstr "Skriv inn meldinga og helsinga du vil bruka når du sender fletta brev som vedlegg i e-post." #: mm_emabod.xhp msgctxt "" "mm_emabod.xhp\n" "par_idN10554\n" "help.text" msgid "This e-mail should contain a salutation" msgstr "Denne e-posten skal innehalde ei helsing" #: mm_emabod.xhp msgctxt "" "mm_emabod.xhp\n" "par_idN10558\n" "help.text" msgid "Adds a salutation to the e-mail." msgstr "Legg til ei helsing i e-posten." #: mm_emabod.xhp msgctxt "" "mm_emabod.xhp\n" "par_idN1055B\n" "help.text" msgid "Insert personalized salutation" msgstr "Set inn ei personleg helsing" #: mm_emabod.xhp msgctxt "" "mm_emabod.xhp\n" "par_idN1055F\n" "help.text" msgid "Adds a personalized salutation. To use the default salutation, clear this check box." msgstr "Legg til ei personleg helsing. Fjern krysset om du vil bruka standardhelsinga." #: mm_emabod.xhp msgctxt "" "mm_emabod.xhp\n" "par_idN10562\n" "help.text" msgid "Female" msgstr "Kvinneleg" #: mm_emabod.xhp msgctxt "" "mm_emabod.xhp\n" "par_idN10566\n" "help.text" msgid "Select the personalized greeting for a female recipient." msgstr "Vel den personlege helsinga til ein kvinneleg mottakar." #: mm_emabod.xhp msgctxt "" "mm_emabod.xhp\n" "par_idN10569\n" "help.text" msgid "New" msgstr "Ny" #: mm_emabod.xhp msgctxt "" "mm_emabod.xhp\n" "par_idN1056D\n" "help.text" msgid "Opens the Custom Salutation dialog for a female recipient." msgstr "Opna dialogvindauget Tilpassa helsing for kvinnelege mottakarar." #: mm_emabod.xhp msgctxt "" "mm_emabod.xhp\n" "par_idN1057E\n" "help.text" msgid "Male" msgstr "Mannleg" #: mm_emabod.xhp msgctxt "" "mm_emabod.xhp\n" "par_idN10582\n" "help.text" msgid "Select the personalized greeting for a male recipient." msgstr "Vel ei personleg helsing til mannlege mottakarar." #: mm_emabod.xhp msgctxt "" "mm_emabod.xhp\n" "par_idN10585\n" "help.text" msgid "New" msgstr "Ny" #: mm_emabod.xhp msgctxt "" "mm_emabod.xhp\n" "par_idN10589\n" "help.text" msgid "Opens the Custom Salutation dialog for a male recipient." msgstr "Opna dialogvindauget Tilpassa helsing for mannlege mottakarar." #: mm_emabod.xhp msgctxt "" "mm_emabod.xhp\n" "par_idN1059A\n" "help.text" msgid "Field name" msgstr "Filnamn" #: mm_emabod.xhp msgctxt "" "mm_emabod.xhp\n" "par_idN1059E\n" "help.text" msgid "Select the field name of the address database field that contains the gender information." msgstr "Vel namnet på feltet i adressedatabasen som inneheld informasjonen om kjønn." #: mm_emabod.xhp msgctxt "" "mm_emabod.xhp\n" "par_idN105A1\n" "help.text" msgid "Field value" msgstr "Feltverdi" #: mm_emabod.xhp msgctxt "" "mm_emabod.xhp\n" "par_idN105A5\n" "help.text" msgid "Select the field value that indicates the gender of the recipient." msgstr "Vel feltverdien som viser kva kjønn mottakaren har." #: mm_emabod.xhp msgctxt "" "mm_emabod.xhp\n" "par_idN105A8\n" "help.text" msgid "General salutation" msgstr "Generell helsing" #: mm_emabod.xhp msgctxt "" "mm_emabod.xhp\n" "par_idN105AC\n" "help.text" msgid "Select the default greeting to use if a personalized salutation cannot be created." msgstr "Vel standardhelsinga som skal brukast dersom ei personleg helsing ikkje kan opprettast." #: mm_emabod.xhp msgctxt "" "mm_emabod.xhp\n" "par_idN105AF\n" "help.text" msgid "Write your message here" msgstr "Skriv meldinga her" #: mm_emabod.xhp msgctxt "" "mm_emabod.xhp\n" "par_idN105B3\n" "help.text" msgid "Enter the main text of the e-mail." msgstr "Skriv inn hovudteksten til e-posten." #: mm_finent.xhp msgctxt "" "mm_finent.xhp\n" "tit\n" "help.text" msgid "Find Entry" msgstr "Finn post" #: mm_finent.xhp msgctxt "" "mm_finent.xhp\n" "par_idN10539\n" "help.text" msgid "Find Entry" msgstr "Finn post" #: mm_finent.xhp msgctxt "" "mm_finent.xhp\n" "par_idN1053D\n" "help.text" msgid "Searches for a record or recipient in the mail merge address list." msgstr "Veert brukt til å søkja etter ein post eller ein mottakar i adresselista for brevfletting." #: mm_finent.xhp msgctxt "" "mm_finent.xhp\n" "par_idN1054E\n" "help.text" msgid "Find" msgstr "Søk" #: mm_finent.xhp msgctxt "" "mm_finent.xhp\n" "par_idN10552\n" "help.text" msgid "Enter the search term." msgstr "Skriv inn søkjeordet." #: mm_finent.xhp msgctxt "" "mm_finent.xhp\n" "par_idN10555\n" "help.text" msgid "Find only in" msgstr "Finn berre i" #: mm_finent.xhp msgctxt "" "mm_finent.xhp\n" "par_idN10559\n" "help.text" msgid "Restricts the search to one data field. " msgstr "Avgrens søket til eitt datafelt." #: mm_finent.xhp msgctxt "" "mm_finent.xhp\n" "par_idN1055C\n" "help.text" msgid "Select the data field where you want to search for the text." msgstr "Vel datafeltet du vil søka etter teksten i." #: mm_finent.xhp msgctxt "" "mm_finent.xhp\n" "par_idN1055F\n" "help.text" msgid "Find" msgstr "Søk" #: mm_finent.xhp msgctxt "" "mm_finent.xhp\n" "par_idN10563\n" "help.text" msgid "Displays the next record that contains the search text." msgstr "Vis den neste posten som inneheld søkjeteksten." #: mm_matfie.xhp msgctxt "" "mm_matfie.xhp\n" "tit\n" "help.text" msgid "Match Fields" msgstr "Tilordna felt" #: mm_matfie.xhp msgctxt "" "mm_matfie.xhp\n" "par_idN10539\n" "help.text" msgid "Match Fields" msgstr "Tilordna felt" #: mm_matfie.xhp msgctxt "" "mm_matfie.xhp\n" "par_idN1053D\n" "help.text" msgid "Matches the logical field names of the layout dialog to the field names in your database when you create new address blocks or salutations." msgstr "Vert brukt for å velja samsvar mellom dei logiske feltnamna i dialogvindauget for utforming og feltnamna i databasen når du lagar nye adresseblokker eller helsingar." #: mm_matfie.xhp msgctxt "" "mm_matfie.xhp\n" "par_idN1054E\n" "help.text" msgid "Matches to:" msgstr "Tilordna til felt:" #: mm_matfie.xhp msgctxt "" "mm_matfie.xhp\n" "par_idN10552\n" "help.text" msgid "Select a field name in your database for each logical field element." msgstr "Vel eit feltnamn i databasen for kvart logiske feltelement." #: mm_matfie.xhp msgctxt "" "mm_matfie.xhp\n" "par_idN10555\n" "help.text" msgid "Preview" msgstr "Førehandsvising" #: mm_matfie.xhp msgctxt "" "mm_matfie.xhp\n" "par_idN10559\n" "help.text" msgid "Displays a preview of the values of the first data record." msgstr "Førehandsvis verdiane i den første dataposten." #: mm_newaddblo.xhp msgctxt "" "mm_newaddblo.xhp\n" "tit\n" "help.text" msgid "New Address Block" msgstr "Ny adresseblokk" #: mm_newaddblo.xhp msgctxt "" "mm_newaddblo.xhp\n" "par_idN10542\n" "help.text" msgid "New Address Block" msgstr "Ny adresseblokk" #: mm_newaddblo.xhp msgctxt "" "mm_newaddblo.xhp\n" "par_idN10546\n" "help.text" msgid "Specify the placement of address data fields in an address block in mail merge documents." msgstr "Vert brukt for å bestemma plasseringa av adressedatafelta i ei adresseblokk i eit brevflettings-dokument " #: mm_newaddblo.xhp msgctxt "" "mm_newaddblo.xhp\n" "par_idN10569\n" "help.text" msgid "Address Elements" msgstr "Adresseelement" #: mm_newaddblo.xhp msgctxt "" "mm_newaddblo.xhp\n" "par_idN1056D\n" "help.text" msgid "Select an address field and drag the field to the other list." msgstr "Vel eit adressefelt og dra feltet over til den andre lista." #: mm_newaddblo.xhp msgctxt "" "mm_newaddblo.xhp\n" "par_idN10570\n" "help.text" msgid ">" msgstr ">" #: mm_newaddblo.xhp msgctxt "" "mm_newaddblo.xhp\n" "par_idN10574\n" "help.text" msgid "Adds the selected field from the Address Elements list to the other list. You can add the same field more than once." msgstr "Legg det valde feltet frå adresseelementlista til i den andre lista. Du kan leggja til det same feltet fleire enn éin gong." #: mm_newaddblo.xhp msgctxt "" "mm_newaddblo.xhp\n" "par_idN10577\n" "help.text" msgid "<" msgstr "<" #: mm_newaddblo.xhp msgctxt "" "mm_newaddblo.xhp\n" "par_idN1057B\n" "help.text" msgid "Removes the selected field from the other list." msgstr "Fjernar det merkte feltet frå lista til høgre." #: mm_newaddblo.xhp msgctxt "" "mm_newaddblo.xhp\n" "par_idN1057E\n" "help.text" msgid "Drag address element to the field below" msgstr "Dra element til feltet under" #: mm_newaddblo.xhp msgctxt "" "mm_newaddblo.xhp\n" "par_idN10582\n" "help.text" msgid "Arrange the fields with drag-and-drop or use the arrow buttons." msgstr "Still opp felta ved å dra dei med musa eller ved å bruka pilknappane." #: mm_newaddblo.xhp msgctxt "" "mm_newaddblo.xhp\n" "par_idN10585\n" "help.text" msgid "Preview" msgstr "Førehandsvising" #: mm_newaddblo.xhp msgctxt "" "mm_newaddblo.xhp\n" "par_idN10589\n" "help.text" msgid "Displays a preview of the first database record with the current address block layout." msgstr "Førehandsvis den første databaseposten med det noverande helsingsoppsettet." #: mm_newaddblo.xhp msgctxt "" "mm_newaddblo.xhp\n" "par_idN1058C\n" "help.text" msgid "(Arrow Buttons)" msgstr "(Pilknappar)" #: mm_newaddblo.xhp msgctxt "" "mm_newaddblo.xhp\n" "par_idN10590\n" "help.text" msgid "Select an item in the list and click an arrow button to move the entry." msgstr "Vel eit element i lista og trykk på ein piltast for å flytta det." #: mm_newaddlis.xhp msgctxt "" "mm_newaddlis.xhp\n" "tit\n" "help.text" msgid "New Address List" msgstr "Ny adresseliste" #: mm_newaddlis.xhp msgctxt "" "mm_newaddlis.xhp\n" "par_idN10542\n" "help.text" msgid "New Address List" msgstr "Ny adresseliste" #: mm_newaddlis.xhp msgctxt "" "mm_newaddlis.xhp\n" "par_idN10546\n" "help.text" msgid "Enter new addresses or edit the addresses for mail merge documents. When you click OK, a dialog prompts you for the location to save the address list." msgstr "Vert brukt til å skriva inn nye adresser eller redigera adressene som vert brukte til å laga brevflettings-dokument. Når du trykkjer OK, kjem det fram eit dialogvindauge der du vel kor adresselista skal lagrast." #: mm_newaddlis.xhp msgctxt "" "mm_newaddlis.xhp\n" "par_idN10557\n" "help.text" msgid "Address Information" msgstr "Adresseinformasjon" #: mm_newaddlis.xhp msgctxt "" "mm_newaddlis.xhp\n" "par_idN1055B\n" "help.text" msgid "Enter or edit the field contents for each mail merge recipient." msgstr "Skriv inn eller rediger feltinnhaldet for kvar brevflettingsmottakar." #: mm_newaddlis.xhp msgctxt "" "mm_newaddlis.xhp\n" "par_idN1055E\n" "help.text" msgid "Show Entry Number" msgstr "Vis post nummer" #: mm_newaddlis.xhp msgctxt "" "mm_newaddlis.xhp\n" "par_idN10574\n" "help.text" msgid "Click the buttons to navigate through the records or enter a record number to display a record." msgstr "Trykk på knappane for å bla gjennom datapostane eller skriv inn eit postnummer for å gå rett til ein datapost." #: mm_newaddlis.xhp msgctxt "" "mm_newaddlis.xhp\n" "par_idN10577\n" "help.text" msgid "New" msgstr "Ny" #: mm_newaddlis.xhp msgctxt "" "mm_newaddlis.xhp\n" "par_idN1057B\n" "help.text" msgid "Adds a new blank record to the address list." msgstr "Legg til ein ny, tom datapost i adresselista." #: mm_newaddlis.xhp msgctxt "" "mm_newaddlis.xhp\n" "par_idN1057E\n" "help.text" msgid "Delete" msgstr "Fjern" #: mm_newaddlis.xhp msgctxt "" "mm_newaddlis.xhp\n" "par_idN10582\n" "help.text" msgid "Deletes the selected record." msgstr "Slett den valde dataposten." #: mm_newaddlis.xhp msgctxt "" "mm_newaddlis.xhp\n" "par_idN10585\n" "help.text" msgid "Find" msgstr "Søk" #: mm_newaddlis.xhp msgctxt "" "mm_newaddlis.xhp\n" "par_idN10589\n" "help.text" msgid "Opens the Find Entry dialog. You can leave the dialog open while you edit the entries." msgstr "Opna dialogvindauget Finn oppføring. Du kan la dialogvindauget stå ope medan du redigerer oppføringane." #: mm_newaddlis.xhp msgctxt "" "mm_newaddlis.xhp\n" "par_idN1059A\n" "help.text" msgid "Customize" msgstr "Oppsett" #: mm_newaddlis.xhp msgctxt "" "mm_newaddlis.xhp\n" "par_idN1059E\n" "help.text" msgid "Opens the Customize Address List dialog where you can rearrange, rename, add, and delete fields." msgstr "Opna dialogvindauget Tilpass adresseliste, der du kan flytta, endra namnet på, leggja til og sletta felt." #: mm_seladdblo.xhp msgctxt "" "mm_seladdblo.xhp\n" "tit\n" "help.text" msgid "Select Address Block" msgstr "Vel adresseblokk" #: mm_seladdblo.xhp msgctxt "" "mm_seladdblo.xhp\n" "par_idN10539\n" "help.text" msgid "Select Address Block" msgstr "Vel adresseblokk" #: mm_seladdblo.xhp msgctxt "" "mm_seladdblo.xhp\n" "par_idN1053D\n" "help.text" msgid "Select, edit, or delete an address block layout for mail merge." msgstr "Vert brukt til å velja, redigera eller sletta ei adresseblokkutforming som er brukt til brevfletting." #: mm_seladdblo.xhp msgctxt "" "mm_seladdblo.xhp\n" "par_idN1054E\n" "help.text" msgid "Select the address block which you want to use" msgstr "Vel adresseblokka du vil bruka" #: mm_seladdblo.xhp msgctxt "" "mm_seladdblo.xhp\n" "par_idN10552\n" "help.text" msgid "Select the block in the list that you want to use for mail merge addresses, and click OK." msgstr "Vel kva blokk i lista du vil bruka til brevflettingsadresser, og trykk på OK." #: mm_seladdblo.xhp msgctxt "" "mm_seladdblo.xhp\n" "par_idN10555\n" "help.text" msgid "Never include country/region" msgstr "Ta aldri med land/region" #: mm_seladdblo.xhp msgctxt "" "mm_seladdblo.xhp\n" "par_idN10559\n" "help.text" msgid "Excludes country or regional information from the address block." msgstr "Ta ikkje med land eller delstat/region i adresseblokka." #: mm_seladdblo.xhp msgctxt "" "mm_seladdblo.xhp\n" "par_idN1055C\n" "help.text" msgid "Always include country/region" msgstr "Ta alltid med land/region" #: mm_seladdblo.xhp msgctxt "" "mm_seladdblo.xhp\n" "par_idN10560\n" "help.text" msgid "Includes country or regional information in the address block." msgstr "Ta med land eller delstat/region i adresseblokka." #: mm_seladdblo.xhp msgctxt "" "mm_seladdblo.xhp\n" "par_idN10563\n" "help.text" msgid "Only include country/region if it is not:" msgstr "Ta med land/region viss ulik frå:" #: mm_seladdblo.xhp msgctxt "" "mm_seladdblo.xhp\n" "par_idN10567\n" "help.text" msgid "Only includes country or regional information in the address block if the value differs from the value that you enter in the text box." msgstr "Berre ta med land eller delstat/region i adresseblokka dersom verdien er ein annan enn den du skriv inn i tekstfeltet." #: mm_seladdblo.xhp msgctxt "" "mm_seladdblo.xhp\n" "par_idN10651\n" "help.text" msgid "Enter the country/region string that shall not be printed." msgstr "Skriv inn kva land, delstat eller region som ikkje skal skrivast ut." #: mm_seladdblo.xhp msgctxt "" "mm_seladdblo.xhp\n" "par_idN1056A\n" "help.text" msgid "New" msgstr "Ny" #: mm_seladdblo.xhp msgctxt "" "mm_seladdblo.xhp\n" "par_idN1056E\n" "help.text" msgid "Opens the New Address Block dialog where you can define a new address block layout." msgstr "Opna dialogvindauget Ny adresseblokk, der du kan laga eit nytt adresseblokkoppsett." #: mm_seladdblo.xhp msgctxt "" "mm_seladdblo.xhp\n" "par_idN1057F\n" "help.text" msgid "Edit" msgstr "Rediger" #: mm_seladdblo.xhp msgctxt "" "mm_seladdblo.xhp\n" "par_idN10583\n" "help.text" msgid "Opens the New Address Block dialog where you can edit the selected address block layout." msgstr "Opna dialogvindauget Ny adresseblokk, der du kan endra på det valde adresseblokkoppsettet." #: mm_seladdblo.xhp msgctxt "" "mm_seladdblo.xhp\n" "par_idN10594\n" "help.text" msgid "Delete" msgstr "Fjern" #: mm_seladdblo.xhp msgctxt "" "mm_seladdblo.xhp\n" "par_idN10598\n" "help.text" msgid "Deletes the selected address block layout." msgstr "Slettar det valde adresseblokkoppsettet." #: mm_seladdlis.xhp msgctxt "" "mm_seladdlis.xhp\n" "tit\n" "help.text" msgid "Select Address List" msgstr "Vel adresseliste" #: mm_seladdlis.xhp msgctxt "" "mm_seladdlis.xhp\n" "par_idN10542\n" "help.text" msgid "Select Address List" msgstr "Vel adresseliste" #: mm_seladdlis.xhp msgctxt "" "mm_seladdlis.xhp\n" "par_idN10549\n" "help.text" msgid "Select the address list that you want to use for mail merge, then click OK." msgstr "Vel adresselista du vil bruka til brevfletting og trykk OK." #: mm_seladdlis.xhp msgctxt "" "mm_seladdlis.xhp\n" "par_idN1055A\n" "help.text" msgid "Add" msgstr "Legg til" #: mm_seladdlis.xhp msgctxt "" "mm_seladdlis.xhp\n" "par_idN1055E\n" "help.text" msgid "Select the database file that contains the addresses that you want to use as an address list. If the file contains more than one table, the Select Table dialog opens." msgstr "Vel kva databasefil som inneheld dei adressene du vil bruka som adresselista. Dersom fila inneheld fleire enn éin tabell, vert dialogvindauget Vel tabell vist." #: mm_seladdlis.xhp msgctxt "" "mm_seladdlis.xhp\n" "par_idN10573\n" "help.text" msgid "Create" msgstr "Opprett" #: mm_seladdlis.xhp msgctxt "" "mm_seladdlis.xhp\n" "par_idN10589\n" "help.text" msgid "Opens the New Address List dialog, where you can create a new address list." msgstr "Opna dialogvindauget Ny adresseliste, der du kan laga ei ny adresseliste." #: mm_seladdlis.xhp msgctxt "" "mm_seladdlis.xhp\n" "par_idN1059A\n" "help.text" msgid "Filter" msgstr "Filter" #: mm_seladdlis.xhp msgctxt "" "mm_seladdlis.xhp\n" "par_idN1059E\n" "help.text" msgid "Opens the Standard Filter dialog , where you can apply filters to the address list to display the recipients that you want to see." msgstr "Opna dialogvindauget Standardfilter, der du kan leggja til filter på adresselista for å visa berre dei mottakarane du vil sjå." #: mm_seladdlis.xhp msgctxt "" "mm_seladdlis.xhp\n" "par_idN105AF\n" "help.text" msgid "Edit" msgstr "Rediger" #: mm_seladdlis.xhp msgctxt "" "mm_seladdlis.xhp\n" "par_idN105B3\n" "help.text" msgid "Opens the New Address List dialog, where you can edit the selected address list." msgstr "Opnar dialogvindauget Ny adresseliste, der du kan redigera den valde adresselista." #: mm_seladdlis.xhp msgctxt "" "mm_seladdlis.xhp\n" "par_idN105C4\n" "help.text" msgid "Change Table" msgstr "Byt tabell" #: mm_seladdlis.xhp msgctxt "" "mm_seladdlis.xhp\n" "par_idN105C8\n" "help.text" msgid "Opens the Select Table dialog, where you can select another table to use for mail merge." msgstr "Opna dialogvindauget Vel tabell, der du kan velja ein annan tabell som skal brukast til brevfletting." #: mm_seltab.xhp msgctxt "" "mm_seltab.xhp\n" "tit\n" "help.text" msgid "Select Table" msgstr "Vel tabell" #: mm_seltab.xhp msgctxt "" "mm_seltab.xhp\n" "par_idN10542\n" "help.text" msgid "Select Table" msgstr "Vel tabell" #: mm_seltab.xhp msgctxt "" "mm_seltab.xhp\n" "par_idN10546\n" "help.text" msgid "Select the table that you want to use for mail merge addresses." msgstr "Vel kva tabell du vil bruka til brevflettingsadresser." #: mm_seltab.xhp msgctxt "" "mm_seltab.xhp\n" "par_idN10557\n" "help.text" msgid "Preview" msgstr "Førehandsvising" #: mm_seltab.xhp msgctxt "" "mm_seltab.xhp\n" "par_idN1055B\n" "help.text" msgid "Opens the Mail Merge Recipients dialog." msgstr "Opna dialogvindauget Mottakarar av brevfletting." #: selection_mode.xhp msgctxt "" "selection_mode.xhp\n" "tit\n" "help.text" msgid "Selection Mode" msgstr "Merkingsmodus" #: selection_mode.xhp msgctxt "" "selection_mode.xhp\n" "hd_id4177678\n" "help.text" msgid "Selection Mode" msgstr "Merkingsmodus" #: selection_mode.xhp msgctxt "" "selection_mode.xhp\n" "par_id2962126\n" "help.text" msgid "Choose the selection mode from the submenu: normal selection mode, or block selection mode." msgstr "Vel merkingsmodus frå undermenyen. Du kan velje om du vil bruka Standard eller Blokkområde." #: selection_mode.xhp msgctxt "" "selection_mode.xhp\n" "par_id9816278\n" "help.text" msgid "In normal selection mode, you can select multi-line text including the line ends." msgstr "I standard merkingsmodus kan du merka tekst som går over fleire linjer. Linjeslutteikn vert også tatt med." #: selection_mode.xhp msgctxt "" "selection_mode.xhp\n" "par_id3097323\n" "help.text" msgid "In block selection mode, you can select a rectangular block of text." msgstr "I blokkområdemodus kan du merka ei rektangulær blokk med tekst."