#. extracted from sw/inc
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: PACKAGE VERSION\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: https://bugs.libreoffice.org/enter_bug.cgi?product=LibreOffice&bug_status=UNCONFIRMED&component=UI\n"
"POT-Creation-Date: 2018-10-03 15:13+0200\n"
"PO-Revision-Date: YEAR-MO-DA HO:MI+ZONE\n"
"Last-Translator: FULL NAME <EMAIL@ADDRESS>\n"
"Language-Team: LANGUAGE <LL@li.org>\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"X-Generator: LibreOffice\n"
"X-Accelerator-Marker: ~\n"

#: sw/inc/app.hrc:29
msgctxt "RID_PARAGRAPHSTYLEFAMILY"
msgid "All Styles"
msgstr "Alle stilar"

#: sw/inc/app.hrc:30
msgctxt "RID_PARAGRAPHSTYLEFAMILY"
msgid "Hidden Styles"
msgstr "Gøymde stilar"

#: sw/inc/app.hrc:31
msgctxt "RID_PARAGRAPHSTYLEFAMILY"
msgid "Applied Styles"
msgstr "Brukte stilar"

#: sw/inc/app.hrc:32
msgctxt "RID_PARAGRAPHSTYLEFAMILY"
msgid "Custom Styles"
msgstr "Tilpassa stilar"

#: sw/inc/app.hrc:33
msgctxt "RID_PARAGRAPHSTYLEFAMILY"
msgid "Automatic"
msgstr "Automatisk"

#: sw/inc/app.hrc:34
msgctxt "RID_PARAGRAPHSTYLEFAMILY"
msgid "Text Styles"
msgstr "Tekststilar"

#: sw/inc/app.hrc:35
msgctxt "RID_PARAGRAPHSTYLEFAMILY"
msgid "Chapter Styles"
msgstr "Kapittelstilar"

#: sw/inc/app.hrc:36
msgctxt "RID_PARAGRAPHSTYLEFAMILY"
msgid "List Styles"
msgstr "Listestilar"

#: sw/inc/app.hrc:37
msgctxt "RID_PARAGRAPHSTYLEFAMILY"
msgid "Index Styles"
msgstr "Registerstilar"

#: sw/inc/app.hrc:38
msgctxt "RID_PARAGRAPHSTYLEFAMILY"
msgid "Special Styles"
msgstr "Spesialstilar"

#: sw/inc/app.hrc:39
msgctxt "RID_PARAGRAPHSTYLEFAMILY"
msgid "HTML Styles"
msgstr "HTML-stilar"

#: sw/inc/app.hrc:40
msgctxt "RID_PARAGRAPHSTYLEFAMILY"
msgid "Conditional Styles"
msgstr "Vilkårsstilar"

#: sw/inc/app.hrc:46
msgctxt "RID_CHARACTERSTYLEFAMILY"
msgid "All Styles"
msgstr "Alle stilar"

#: sw/inc/app.hrc:47
msgctxt "RID_CHARACTERSTYLEFAMILY"
msgid "Hidden Styles"
msgstr "Gøymde stilar"

#: sw/inc/app.hrc:48
msgctxt "RID_CHARACTERSTYLEFAMILY"
msgid "Applied Styles"
msgstr "Brukte stilar"

#: sw/inc/app.hrc:49
msgctxt "RID_CHARACTERSTYLEFAMILY"
msgid "Custom Styles"
msgstr "Eigendefinerte stilar"

#: sw/inc/app.hrc:55
msgctxt "RID_FRAMESTYLEFAMILY"
msgid "All Styles"
msgstr "Alle stilar"

#: sw/inc/app.hrc:56
msgctxt "RID_FRAMESTYLEFAMILY"
msgid "Hidden Styles"
msgstr "Gøymde stilar"

#: sw/inc/app.hrc:57
msgctxt "RID_FRAMESTYLEFAMILY"
msgid "Applied Styles"
msgstr "Brukte stilar"

#: sw/inc/app.hrc:58
msgctxt "RID_FRAMESTYLEFAMILY"
msgid "Custom Styles"
msgstr "Eigendefinerte stilar"

#: sw/inc/app.hrc:64
msgctxt "RID_PAGESTYLEFAMILY"
msgid "All Styles"
msgstr "Alle stilar"

#: sw/inc/app.hrc:65
msgctxt "RID_PAGESTYLEFAMILY"
msgid "Hidden Styles"
msgstr "Gøymde stilar"

#: sw/inc/app.hrc:66
msgctxt "RID_PAGESTYLEFAMILY"
msgid "Applied Styles"
msgstr "Brukte stilar"

#: sw/inc/app.hrc:67
msgctxt "RID_PAGESTYLEFAMILY"
msgid "Custom Styles"
msgstr "Eigendefinerte stilar"

#: sw/inc/app.hrc:73
msgctxt "RID_LISTSTYLEFAMILY"
msgid "All Styles"
msgstr "Alle stilar"

#: sw/inc/app.hrc:74
msgctxt "RID_LISTSTYLEFAMILY"
msgid "Hidden Styles"
msgstr "Gøymde stilar"

#: sw/inc/app.hrc:75
msgctxt "RID_LISTSTYLEFAMILY"
msgid "Applied Styles"
msgstr "Brukte stilar"

#: sw/inc/app.hrc:76
msgctxt "RID_LISTSTYLEFAMILY"
msgid "Custom Styles"
msgstr "Eigendefinerte stilar"

#: sw/inc/app.hrc:82
msgctxt "RID_TABLESTYLEFAMILY"
msgid "All Styles"
msgstr "Alle stilar"

#: sw/inc/app.hrc:83
msgctxt "RID_TABLESTYLEFAMILY"
msgid "Hidden Styles"
msgstr "Gøymde stilar"

#: sw/inc/app.hrc:84
msgctxt "RID_TABLESTYLEFAMILY"
msgid "Applied Styles"
msgstr "Brukte stilar"

#: sw/inc/app.hrc:85
msgctxt "RID_TABLESTYLEFAMILY"
msgid "Custom Styles"
msgstr "Eigendefinerte stilar"

#: sw/inc/cnttab.hrc:29
msgctxt "RES_SRCTYPES"
msgid "%PRODUCTNAME Math"
msgstr "%PRODUCTNAME Math"

#: sw/inc/cnttab.hrc:30
msgctxt "RES_SRCTYPES"
msgid "%PRODUCTNAME Chart"
msgstr "%PRODUCTNAME Chart"

#: sw/inc/cnttab.hrc:31
msgctxt "RES_SRCTYPES"
msgid "%PRODUCTNAME Calc"
msgstr "%PRODUCTNAME Calc"

#: sw/inc/cnttab.hrc:32
msgctxt "RES_SRCTYPES"
msgid "%PRODUCTNAME Draw/%PRODUCTNAME Impress"
msgstr "%PRODUCTNAME Draw / %PRODUCTNAME Impress"

#: sw/inc/cnttab.hrc:33
msgctxt "RES_SRCTYPES"
msgid "Other OLE Objects"
msgstr "Andre OLE-objekt"

#: sw/inc/dbui.hrc:45
msgctxt "SA_ADDRESS_HEADER"
msgid "Title"
msgstr "Overskrift"

#: sw/inc/dbui.hrc:46
msgctxt "SA_ADDRESS_HEADER"
msgid "First Name"
msgstr "Fornamn"

#: sw/inc/dbui.hrc:47
msgctxt "SA_ADDRESS_HEADER"
msgid "Last Name"
msgstr "Etternamn"

#: sw/inc/dbui.hrc:48
msgctxt "SA_ADDRESS_HEADER"
msgid "Company Name"
msgstr "Firmanamn"

#: sw/inc/dbui.hrc:49
msgctxt "SA_ADDRESS_HEADER"
msgid "Address Line 1"
msgstr "Adresse (linje 1)"

#: sw/inc/dbui.hrc:50
msgctxt "SA_ADDRESS_HEADER"
msgid "Address Line 2"
msgstr "Adresse (linje 2)"

#: sw/inc/dbui.hrc:51
msgctxt "SA_ADDRESS_HEADER"
msgid "City"
msgstr "Poststad"

#: sw/inc/dbui.hrc:52
msgctxt "SA_ADDRESS_HEADER"
msgid "State"
msgstr "Tilstand"

#: sw/inc/dbui.hrc:53
msgctxt "SA_ADDRESS_HEADER"
msgid "ZIP"
msgstr "Postnummer"

#: sw/inc/dbui.hrc:54
msgctxt "SA_ADDRESS_HEADER"
msgid "Country"
msgstr "Land"

#: sw/inc/dbui.hrc:55
msgctxt "SA_ADDRESS_HEADER"
msgid "Telephone private"
msgstr "Privattelefon"

#: sw/inc/dbui.hrc:56
msgctxt "SA_ADDRESS_HEADER"
msgid "Telephone business"
msgstr "Jobbtelefon"

#: sw/inc/dbui.hrc:57
msgctxt "SA_ADDRESS_HEADER"
msgid "E-mail Address"
msgstr "E-postadresse"

#: sw/inc/dbui.hrc:58
msgctxt "SA_ADDRESS_HEADER"
msgid "Gender"
msgstr "Kjønn"

#. Import-Errors
#: sw/inc/error.hrc:33
msgctxt "RID_SW_ERRHDL"
msgid "File format error found."
msgstr "Fann feil ved filformatet."

#: sw/inc/error.hrc:34
msgctxt "RID_SW_ERRHDL"
msgid "Error reading file."
msgstr "Feil ved lesing av fil."

#: sw/inc/error.hrc:35
msgctxt "RID_SW_ERRHDL"
msgid "This is not a valid WinWord6 file."
msgstr "Dette er ikkje ei gyldig WinWord6-fil."

#: sw/inc/error.hrc:36
msgctxt "RID_SW_ERRHDL"
msgid "File format error found at $(ARG1)(row,col)."
msgstr "Fann filformatfeil ved $(ARG1)(row,col)."

#: sw/inc/error.hrc:37
msgctxt "RID_SW_ERRHDL"
msgid "This is not a valid WinWord97 file."
msgstr "Dette er ikkje ei gyldig WinWord97-fil."

#: sw/inc/error.hrc:38 sw/inc/error.hrc:57
msgctxt "RID_SW_ERRHDL"
msgid "Format error discovered in the file in sub-document $(ARG1) at $(ARG2)(row,col)."
msgstr "Fann formatfeil i fila i underdokumentet $(ARG1) ved $(ARG2)(row,col)."

#. Export-Errors
#: sw/inc/error.hrc:40
msgctxt "RID_SW_ERRHDL"
msgid "Error writing file."
msgstr "Feil ved skriving til fil."

#: sw/inc/error.hrc:41
msgctxt "RID_SW_ERRHDL"
msgid "Wrong AutoText document version."
msgstr "Feil versjon av autotekstdokumentet."

#: sw/inc/error.hrc:42 sw/inc/error.hrc:56
msgctxt "RID_SW_ERRHDL"
msgid "Error in writing sub-document $(ARG1)."
msgstr "Feil ved lagring av underdokumentet $(ARG1)."

#. Import-/Export-Errors
#: sw/inc/error.hrc:44 sw/inc/error.hrc:45
msgctxt "RID_SW_ERRHDL"
msgid "Internal error in %PRODUCTNAME Writer file format."
msgstr "Intern feil i filformatet til %PRODUCTNAME Writer."

#: sw/inc/error.hrc:46
msgctxt "RID_SW_ERRHDL"
msgid "$(ARG1) has changed."
msgstr "$(ARG1) er endra."

#: sw/inc/error.hrc:47
msgctxt "RID_SW_ERRHDL"
msgid "$(ARG1) does not exist."
msgstr "$(ARG1) finst ikkje."

#: sw/inc/error.hrc:48
msgctxt "RID_SW_ERRHDL"
msgid "Cells cannot be further split."
msgstr "Cellene kan ikkje delast meir opp."

#: sw/inc/error.hrc:49
msgctxt "RID_SW_ERRHDL"
msgid "Additional columns cannot be inserted."
msgstr "Kan ikkje setja inn fleire kolonnar."

#: sw/inc/error.hrc:50
msgctxt "RID_SW_ERRHDL"
msgid "The structure of a linked table cannot be modified."
msgstr "Strukturen til ein kopla tabell kan ikkje endrast."

#: sw/inc/error.hrc:52
msgctxt "RID_SW_ERRHDL"
msgid "Not all attributes could be read."
msgstr "Klarte ikkje lesa alle eigenskapane."

#: sw/inc/error.hrc:53
msgctxt "RID_SW_ERRHDL"
msgid "Not all attributes could be recorded."
msgstr "Klarte ikkje registrera alle eigenskapane."

#: sw/inc/error.hrc:54
msgctxt "RID_SW_ERRHDL"
msgid "Document could not be completely saved."
msgstr "Klarte ikkje lagra dokumentet fullstendig."

#: sw/inc/error.hrc:55
msgctxt "RID_SW_ERRHDL"
msgid ""
"This HTML document contains %PRODUCTNAME Basic macros.\n"
"They were not saved with the current export settings."
msgstr ""
"Dette HTML-dokumentet inneheld Basic-makroar frå %PRODUCTNAME.\n"
"Dei vert ikkje lagra med dei noverande innstilingane for eksport."

#: sw/inc/mmaddressblockpage.hrc:27
msgctxt "RA_SALUTATION"
msgid "Dear"
msgstr "Kjære"

#: sw/inc/mmaddressblockpage.hrc:28
msgctxt "RA_SALUTATION"
msgid "Hello"
msgstr "Hallo"

#: sw/inc/mmaddressblockpage.hrc:29
msgctxt "RA_SALUTATION"
msgid "Hi"
msgstr "Hei"

#: sw/inc/mmaddressblockpage.hrc:34
msgctxt "RA_PUNCTUATION"
msgid ","
msgstr ","

#: sw/inc/mmaddressblockpage.hrc:35
msgctxt "RA_PUNCTUATION"
msgid ":"
msgstr ":"

#: sw/inc/mmaddressblockpage.hrc:36
msgctxt "RA_PUNCTUATION"
msgid "!"
msgstr "!"

#: sw/inc/mmaddressblockpage.hrc:37
msgctxt "RA_PUNCTUATION"
msgid "(none)"
msgstr "(ingen)"

#: sw/inc/optload.hrc:27
msgctxt "STR_ARR_METRIC"
msgid "Millimeter"
msgstr "Millimeter"

#: sw/inc/optload.hrc:28
msgctxt "STR_ARR_METRIC"
msgid "Centimeter"
msgstr "Centimeter"

#: sw/inc/optload.hrc:29
msgctxt "STR_ARR_METRIC"
msgid "Meter"
msgstr "Meter"

#: sw/inc/optload.hrc:30
msgctxt "STR_ARR_METRIC"
msgid "Kilometer"
msgstr "Kilometer"

#: sw/inc/optload.hrc:31
msgctxt "STR_ARR_METRIC"
msgid "Inch"
msgstr "Tommar"

#: sw/inc/optload.hrc:32
msgctxt "STR_ARR_METRIC"
msgid "Foot"
msgstr "Fot"

#: sw/inc/optload.hrc:33
msgctxt "STR_ARR_METRIC"
msgid "Miles"
msgstr "Engelske mil"

#: sw/inc/optload.hrc:34
msgctxt "STR_ARR_METRIC"
msgid "Pica"
msgstr "Pica"

#: sw/inc/optload.hrc:35
msgctxt "STR_ARR_METRIC"
msgid "Point"
msgstr "Punkt"

#: sw/inc/optload.hrc:36
msgctxt "STR_ARR_METRIC"
msgid "Char"
msgstr "Teikn"

#: sw/inc/optload.hrc:37
msgctxt "STR_ARR_METRIC"
msgid "Line"
msgstr "Linje"

#. Format names
#: sw/inc/strings.hrc:26
msgctxt "STR_POOLCHR_FOOTNOTE"
msgid "Footnote Characters"
msgstr "Vanleg teikn"

#: sw/inc/strings.hrc:27
msgctxt "STR_POOLCHR_PAGENO"
msgid "Page Number"
msgstr "Sidetal"

#: sw/inc/strings.hrc:28
msgctxt "STR_POOLCHR_LABEL"
msgid "Caption Characters"
msgstr "Teikn i biletteksten"

#: sw/inc/strings.hrc:29
msgctxt "STR_POOLCHR_DROPCAPS"
msgid "Drop Caps"
msgstr "Innfeld forbokstav"

#: sw/inc/strings.hrc:30
msgctxt "STR_POOLCHR_NUM_LEVEL"
msgid "Numbering Symbols"
msgstr "Nummereringsteikn"

#: sw/inc/strings.hrc:31
msgctxt "STR_POOLCHR_BUL_LEVEL"
msgid "Bullets"
msgstr "Punktteikn"

#: sw/inc/strings.hrc:32
msgctxt "STR_POOLCHR_INET_NORMAL"
msgid "Internet Link"
msgstr "Internett-lenkje"

#: sw/inc/strings.hrc:33
msgctxt "STR_POOLCHR_INET_VISIT"
msgid "Visited Internet Link"
msgstr "Besøkt Internett-lenkje"

#: sw/inc/strings.hrc:34
msgctxt "STR_POOLCHR_JUMPEDIT"
msgid "Placeholder"
msgstr "Plasshaldar"

#: sw/inc/strings.hrc:35
msgctxt "STR_POOLCHR_TOXJUMP"
msgid "Index Link"
msgstr "Registerlenkje"

#: sw/inc/strings.hrc:36
msgctxt "STR_POOLCHR_ENDNOTE"
msgid "Endnote Characters"
msgstr "Vanleg teikn"

#: sw/inc/strings.hrc:37
msgctxt "STR_POOLCHR_LINENUM"
msgid "Line Numbering"
msgstr "Linjenummerering"

#: sw/inc/strings.hrc:38
msgctxt "STR_POOLCHR_IDX_MAIN_ENTRY"
msgid "Main Index Entry"
msgstr "Hovudstikkord"

#: sw/inc/strings.hrc:39
msgctxt "STR_POOLCHR_FOOTNOTE_ANCHOR"
msgid "Footnote Anchor"
msgstr "Fotnoteanker"

#: sw/inc/strings.hrc:40
msgctxt "STR_POOLCHR_ENDNOTE_ANCHOR"
msgid "Endnote Anchor"
msgstr "Sluttnoteanker"

#: sw/inc/strings.hrc:41
msgctxt "STR_POOLCHR_RUBYTEXT"
msgid "Rubies"
msgstr "Kringtekstar"

#: sw/inc/strings.hrc:42
msgctxt "STR_POOLCHR_VERT_NUM"
msgid "Vertical Numbering Symbols"
msgstr "Loddrette nummereringsteikn"

#. Drawing templates for HTML
#: sw/inc/strings.hrc:44
msgctxt "STR_POOLCHR_HTML_EMPHASIS"
msgid "Emphasis"
msgstr "Trykk"

#: sw/inc/strings.hrc:45
msgctxt "STR_POOLCHR_HTML_CITIATION"
msgid "Quotation"
msgstr "Sitat"

#: sw/inc/strings.hrc:46
msgctxt "STR_POOLCHR_HTML_STRONG"
msgid "Strong Emphasis"
msgstr "Sterkt trykk"

#: sw/inc/strings.hrc:47
msgctxt "STR_POOLCHR_HTML_CODE"
msgid "Source Text"
msgstr "Kjeldetekst"

#: sw/inc/strings.hrc:48
msgctxt "STR_POOLCHR_HTML_SAMPLE"
msgid "Example"
msgstr "Eksempel"

#: sw/inc/strings.hrc:49
msgctxt "STR_POOLCHR_HTML_KEYBOARD"
msgid "User Entry"
msgstr "Brukaroppføring"

#: sw/inc/strings.hrc:50
msgctxt "STR_POOLCHR_HTML_VARIABLE"
msgid "Variable"
msgstr "Variabel"

#: sw/inc/strings.hrc:51
msgctxt "STR_POOLCHR_HTML_DEFINSTANCE"
msgid "Definition"
msgstr "Val"

#: sw/inc/strings.hrc:52
msgctxt "STR_POOLCHR_HTML_TELETYPE"
msgid "Teletype"
msgstr "Teletype"

#. Border templates
#: sw/inc/strings.hrc:54
msgctxt "STR_POOLFRM_FRAME"
msgid "Frame"
msgstr "Ramme"

#: sw/inc/strings.hrc:55
msgctxt "STR_POOLFRM_GRAPHIC"
msgid "Graphics"
msgstr "Bilete"

#: sw/inc/strings.hrc:56
msgctxt "STR_POOLFRM_OLE"
msgid "OLE"
msgstr "OLE"

#: sw/inc/strings.hrc:57
msgctxt "STR_POOLFRM_FORMEL"
msgid "Formula"
msgstr "Formel"

#: sw/inc/strings.hrc:58
msgctxt "STR_POOLFRM_MARGINAL"
msgid "Marginalia"
msgstr "Margnote"

#: sw/inc/strings.hrc:59
msgctxt "STR_POOLFRM_WATERSIGN"
msgid "Watermark"
msgstr "Vassmerke"

#: sw/inc/strings.hrc:60
msgctxt "STR_POOLFRM_LABEL"
msgid "Labels"
msgstr "Etikettar"

#. Template names
#: sw/inc/strings.hrc:62
msgctxt "STR_POOLCOLL_STANDARD"
msgid "Default Style"
msgstr "Standardstil"

#: sw/inc/strings.hrc:63
msgctxt "STR_POOLCOLL_TEXT"
msgid "Text Body"
msgstr "Brødtekst"

#: sw/inc/strings.hrc:64
msgctxt "STR_POOLCOLL_TEXT_IDENT"
msgid "First Line Indent"
msgstr "Innrykk av første linje"

#: sw/inc/strings.hrc:65
msgctxt "STR_POOLCOLL_TEXT_NEGIDENT"
msgid "Hanging Indent"
msgstr "Hengande innrykk"

#: sw/inc/strings.hrc:66
msgctxt "STR_POOLCOLL_TEXT_MOVE"
msgid "Text Body Indent"
msgstr "Innrykka brødtekst"

#: sw/inc/strings.hrc:67
msgctxt "STR_POOLCOLL_GREETING"
msgid "Complimentary Close"
msgstr "Høfleg helsing"

#: sw/inc/strings.hrc:68
msgctxt "STR_POOLCOLL_SIGNATURE"
msgid "Signature"
msgstr "Signatur"

#: sw/inc/strings.hrc:69
msgctxt "STR_POOLCOLL_HEADLINE_BASE"
msgid "Heading"
msgstr "Overskrift"

#: sw/inc/strings.hrc:70
msgctxt "STR_POOLCOLL_NUMBUL_BASE"
msgid "List"
msgstr "Liste"

#: sw/inc/strings.hrc:71
msgctxt "STR_POOLCOLL_REGISTER_BASE"
msgid "Index"
msgstr "Register"

#: sw/inc/strings.hrc:72
msgctxt "STR_POOLCOLL_CONFRONTATION"
msgid "List Indent"
msgstr "Listeinnrykk"

#: sw/inc/strings.hrc:73
msgctxt "STR_POOLCOLL_MARGINAL"
msgid "Marginalia"
msgstr "Margnote"

#: sw/inc/strings.hrc:74
msgctxt "STR_POOLCOLL_HEADLINE1"
msgid "Heading 1"
msgstr "Overskrift 1"

#: sw/inc/strings.hrc:75
msgctxt "STR_POOLCOLL_HEADLINE2"
msgid "Heading 2"
msgstr "Overskrift 2"

#: sw/inc/strings.hrc:76
msgctxt "STR_POOLCOLL_HEADLINE3"
msgid "Heading 3"
msgstr "Overskrift 3"

#: sw/inc/strings.hrc:77
msgctxt "STR_POOLCOLL_HEADLINE4"
msgid "Heading 4"
msgstr "Overskrift 4"

#: sw/inc/strings.hrc:78
msgctxt "STR_POOLCOLL_HEADLINE5"
msgid "Heading 5"
msgstr "Overskrift 5"

#: sw/inc/strings.hrc:79
msgctxt "STR_POOLCOLL_HEADLINE6"
msgid "Heading 6"
msgstr "Overskrift 6"

#: sw/inc/strings.hrc:80
msgctxt "STR_POOLCOLL_HEADLINE7"
msgid "Heading 7"
msgstr "Overskrift 7"

#: sw/inc/strings.hrc:81
msgctxt "STR_POOLCOLL_HEADLINE8"
msgid "Heading 8"
msgstr "Overskrift 8"

#: sw/inc/strings.hrc:82
msgctxt "STR_POOLCOLL_HEADLINE9"
msgid "Heading 9"
msgstr "Overskrift 9"

#: sw/inc/strings.hrc:83
msgctxt "STR_POOLCOLL_HEADLINE10"
msgid "Heading 10"
msgstr "Overskrift 10"

#: sw/inc/strings.hrc:84
msgctxt "STR_POOLCOLL_NUM_LEVEL1S"
msgid "Numbering 1 Start"
msgstr "Nummerering 1 start"

#: sw/inc/strings.hrc:85
msgctxt "STR_POOLCOLL_NUM_LEVEL1"
msgid "Numbering 1"
msgstr "Nummerering 1"

#: sw/inc/strings.hrc:86
msgctxt "STR_POOLCOLL_NUM_LEVEL1E"
msgid "Numbering 1 End"
msgstr "Nummerering 1 slutt"

#: sw/inc/strings.hrc:87
msgctxt "STR_POOLCOLL_NUM_NONUM1"
msgid "Numbering 1 Cont."
msgstr "Nummerering 1 framhald"

#: sw/inc/strings.hrc:88
msgctxt "STR_POOLCOLL_NUM_LEVEL2S"
msgid "Numbering 2 Start"
msgstr "Nummerering 2 start"

#: sw/inc/strings.hrc:89
msgctxt "STR_POOLCOLL_NUM_LEVEL2"
msgid "Numbering 2"
msgstr "Nummerering 2"

#: sw/inc/strings.hrc:90
msgctxt "STR_POOLCOLL_NUM_LEVEL2E"
msgid "Numbering 2 End"
msgstr "Nummerering 2 slutt"

#: sw/inc/strings.hrc:91
msgctxt "STR_POOLCOLL_NUM_NONUM2"
msgid "Numbering 2 Cont."
msgstr "Nummerering 2 framhald"

#: sw/inc/strings.hrc:92
msgctxt "STR_POOLCOLL_NUM_LEVEL3S"
msgid "Numbering 3 Start"
msgstr "Nummerering 3 start"

#: sw/inc/strings.hrc:93
msgctxt "STR_POOLCOLL_NUM_LEVEL3"
msgid "Numbering 3"
msgstr "Nummerering 3"

#: sw/inc/strings.hrc:94
msgctxt "STR_POOLCOLL_NUM_LEVEL3E"
msgid "Numbering 3 End"
msgstr "Nummerering 3 slutt"

#: sw/inc/strings.hrc:95
msgctxt "STR_POOLCOLL_NUM_NONUM3"
msgid "Numbering 3 Cont."
msgstr "Nummerering 3 framhald"

#: sw/inc/strings.hrc:96
msgctxt "STR_POOLCOLL_NUM_LEVEL4S"
msgid "Numbering 4 Start"
msgstr "Nummerering 4 start"

#: sw/inc/strings.hrc:97
msgctxt "STR_POOLCOLL_NUM_LEVEL4"
msgid "Numbering 4"
msgstr "Nummerering 4"

#: sw/inc/strings.hrc:98
msgctxt "STR_POOLCOLL_NUM_LEVEL4E"
msgid "Numbering 4 End"
msgstr "Nummerering 4 slutt"

#: sw/inc/strings.hrc:99
msgctxt "STR_POOLCOLL_NUM_NONUM4"
msgid "Numbering 4 Cont."
msgstr "Nummerering 4 framhald"

#: sw/inc/strings.hrc:100
msgctxt "STR_POOLCOLL_NUM_LEVEL5S"
msgid "Numbering 5 Start"
msgstr "Nummerering 5 start"

#: sw/inc/strings.hrc:101
msgctxt "STR_POOLCOLL_NUM_LEVEL5"
msgid "Numbering 5"
msgstr "Nummerering 5"

#: sw/inc/strings.hrc:102
msgctxt "STR_POOLCOLL_NUM_LEVEL5E"
msgid "Numbering 5 End"
msgstr "Nummerering 5 slutt"

#: sw/inc/strings.hrc:103
msgctxt "STR_POOLCOLL_NUM_NONUM5"
msgid "Numbering 5 Cont."
msgstr "Nummerering 5 framhald"

#: sw/inc/strings.hrc:104
msgctxt "STR_POOLCOLL_BUL_LEVEL1S"
msgid "List 1 Start"
msgstr "Liste 1 start"

#: sw/inc/strings.hrc:105
msgctxt "STR_POOLCOLL_BUL_LEVEL1"
msgid "List 1"
msgstr "Liste 1"

#: sw/inc/strings.hrc:106
msgctxt "STR_POOLCOLL_BUL_LEVEL1E"
msgid "List 1 End"
msgstr "Liste 1 slutt"

#: sw/inc/strings.hrc:107
msgctxt "STR_POOLCOLL_BUL_NONUM1"
msgid "List 1 Cont."
msgstr "Liste 1 framhald"

#: sw/inc/strings.hrc:108
msgctxt "STR_POOLCOLL_BUL_LEVEL2S"
msgid "List 2 Start"
msgstr "Liste 2 start"

#: sw/inc/strings.hrc:109
msgctxt "STR_POOLCOLL_BUL_LEVEL2"
msgid "List 2"
msgstr "Liste 2"

#: sw/inc/strings.hrc:110
msgctxt "STR_POOLCOLL_BUL_LEVEL2E"
msgid "List 2 End"
msgstr "Liste 2 slutt"

#: sw/inc/strings.hrc:111
msgctxt "STR_POOLCOLL_BUL_NONUM2"
msgid "List 2 Cont."
msgstr "Liste 2 framhald"

#: sw/inc/strings.hrc:112
msgctxt "STR_POOLCOLL_BUL_LEVEL3S"
msgid "List 3 Start"
msgstr "Liste 3 start"

#: sw/inc/strings.hrc:113
msgctxt "STR_POOLCOLL_BUL_LEVEL3"
msgid "List 3"
msgstr "Liste 3"

#: sw/inc/strings.hrc:114
msgctxt "STR_POOLCOLL_BUL_LEVEL3E"
msgid "List 3 End"
msgstr "Liste 3 slutt"

#: sw/inc/strings.hrc:115
msgctxt "STR_POOLCOLL_BUL_NONUM3"
msgid "List 3 Cont."
msgstr "Liste 3 framhald"

#: sw/inc/strings.hrc:116
msgctxt "STR_POOLCOLL_BUL_LEVEL4S"
msgid "List 4 Start"
msgstr "Liste 4 start"

#: sw/inc/strings.hrc:117
msgctxt "STR_POOLCOLL_BUL_LEVEL4"
msgid "List 4"
msgstr "Liste 4"

#: sw/inc/strings.hrc:118
msgctxt "STR_POOLCOLL_BUL_LEVEL4E"
msgid "List 4 End"
msgstr "Liste 4 slutt"

#: sw/inc/strings.hrc:119
msgctxt "STR_POOLCOLL_BUL_NONUM4"
msgid "List 4 Cont."
msgstr "Liste 4 framhald"

#: sw/inc/strings.hrc:120
msgctxt "STR_POOLCOLL_BUL_LEVEL5S"
msgid "List 5 Start"
msgstr "Liste 5 start"

#: sw/inc/strings.hrc:121
msgctxt "STR_POOLCOLL_BUL_LEVEL5"
msgid "List 5"
msgstr "Liste 5"

#: sw/inc/strings.hrc:122
msgctxt "STR_POOLCOLL_BUL_LEVEL5E"
msgid "List 5 End"
msgstr "Liste 5 slutt"

#: sw/inc/strings.hrc:123
msgctxt "STR_POOLCOLL_BUL_NONUM5"
msgid "List 5 Cont."
msgstr "Liste 5 framhald"

#: sw/inc/strings.hrc:124
msgctxt "STR_POOLCOLL_HEADER"
msgid "Header"
msgstr "Topptekst"

#: sw/inc/strings.hrc:125
msgctxt "STR_POOLCOLL_HEADERL"
msgid "Header Left"
msgstr "Venstre topptekst"

#: sw/inc/strings.hrc:126
msgctxt "STR_POOLCOLL_HEADERR"
msgid "Header Right"
msgstr "Høgre topptekst"

#: sw/inc/strings.hrc:127
msgctxt "STR_POOLCOLL_FOOTER"
msgid "Footer"
msgstr "Botntekst"

#: sw/inc/strings.hrc:128
msgctxt "STR_POOLCOLL_FOOTERL"
msgid "Footer Left"
msgstr "Venstre botntekst"

#: sw/inc/strings.hrc:129
msgctxt "STR_POOLCOLL_FOOTERR"
msgid "Footer Right"
msgstr "Høgre botntekst"

#: sw/inc/strings.hrc:130
msgctxt "STR_POOLCOLL_TABLE"
msgid "Table Contents"
msgstr "Tabellinnhald"

#: sw/inc/strings.hrc:131
msgctxt "STR_POOLCOLL_TABLE_HDLN"
msgid "Table Heading"
msgstr "Tabelloverskrift"

#: sw/inc/strings.hrc:132
msgctxt "STR_POOLCOLL_FRAME"
msgid "Frame Contents"
msgstr "Rammeinnhald"

#: sw/inc/strings.hrc:133
msgctxt "STR_POOLCOLL_FOOTNOTE"
msgid "Footnote"
msgstr "Fotnote"

#: sw/inc/strings.hrc:134
msgctxt "STR_POOLCOLL_ENDNOTE"
msgid "Endnote"
msgstr "Sluttnote"

#: sw/inc/strings.hrc:135
msgctxt "STR_POOLCOLL_LABEL"
msgid "Caption"
msgstr "Bilettekst"

#: sw/inc/strings.hrc:136
msgctxt "STR_POOLCOLL_LABEL_ABB"
msgid "Illustration"
msgstr "Illustrasjon"

#: sw/inc/strings.hrc:137
msgctxt "STR_POOLCOLL_LABEL_TABLE"
msgid "Table"
msgstr "Tabell"

#: sw/inc/strings.hrc:138
msgctxt "STR_POOLCOLL_LABEL_FRAME"
msgid "Text"
msgstr "Tekst"

#: sw/inc/strings.hrc:139
msgctxt "STR_POOLCOLL_LABEL_DRAWING"
msgid "Drawing"
msgstr "Teikning"

#: sw/inc/strings.hrc:140
msgctxt "STR_POOLCOLL_LABEL_FIGURE"
msgid "Figure"
msgstr "Figur"

#: sw/inc/strings.hrc:141
msgctxt "STR_POOLCOLL_JAKETADRESS"
msgid "Addressee"
msgstr "Mottakar"

#: sw/inc/strings.hrc:142
msgctxt "STR_POOLCOLL_SENDADRESS"
msgid "Sender"
msgstr "Avsendar"

#: sw/inc/strings.hrc:143
msgctxt "STR_POOLCOLL_TOX_IDXH"
msgid "Index Heading"
msgstr "Registeroverskrift"

#: sw/inc/strings.hrc:144
msgctxt "STR_POOLCOLL_TOX_IDX1"
msgid "Index 1"
msgstr "Register 1"

#: sw/inc/strings.hrc:145
msgctxt "STR_POOLCOLL_TOX_IDX2"
msgid "Index 2"
msgstr "Register 2"

#: sw/inc/strings.hrc:146
msgctxt "STR_POOLCOLL_TOX_IDX3"
msgid "Index 3"
msgstr "Register 3"

#: sw/inc/strings.hrc:147
msgctxt "STR_POOLCOLL_TOX_IDXBREAK"
msgid "Index Separator"
msgstr "Registerskilje"

#: sw/inc/strings.hrc:148
msgctxt "STR_POOLCOLL_TOX_CNTNTH"
msgid "Contents Heading"
msgstr "Innhaldsoverskrift"

#: sw/inc/strings.hrc:149
msgctxt "STR_POOLCOLL_TOX_CNTNT1"
msgid "Contents 1"
msgstr "Innhald 1"

#: sw/inc/strings.hrc:150
msgctxt "STR_POOLCOLL_TOX_CNTNT2"
msgid "Contents 2"
msgstr "Innhald 2"

#: sw/inc/strings.hrc:151
msgctxt "STR_POOLCOLL_TOX_CNTNT3"
msgid "Contents 3"
msgstr "Innhald 3"

#: sw/inc/strings.hrc:152
msgctxt "STR_POOLCOLL_TOX_CNTNT4"
msgid "Contents 4"
msgstr "Innhald 4"

#: sw/inc/strings.hrc:153
msgctxt "STR_POOLCOLL_TOX_CNTNT5"
msgid "Contents 5"
msgstr "Innhald 5"

#: sw/inc/strings.hrc:154
msgctxt "STR_POOLCOLL_TOX_CNTNT6"
msgid "Contents 6"
msgstr "Innhald 6"

#: sw/inc/strings.hrc:155
msgctxt "STR_POOLCOLL_TOX_CNTNT7"
msgid "Contents 7"
msgstr "Innhald 7"

#: sw/inc/strings.hrc:156
msgctxt "STR_POOLCOLL_TOX_CNTNT8"
msgid "Contents 8"
msgstr "Innhald 8"

#: sw/inc/strings.hrc:157
msgctxt "STR_POOLCOLL_TOX_CNTNT9"
msgid "Contents 9"
msgstr "Innhald 9"

#: sw/inc/strings.hrc:158
msgctxt "STR_POOLCOLL_TOX_CNTNT10"
msgid "Contents 10"
msgstr "Innhald 10"

#: sw/inc/strings.hrc:159
msgctxt "STR_POOLCOLL_TOX_USERH"
msgid "User Index Heading"
msgstr "Overskrift for brukarliste"

#: sw/inc/strings.hrc:160
msgctxt "STR_POOLCOLL_TOX_USER1"
msgid "User Index 1"
msgstr "Brukarliste 1"

#: sw/inc/strings.hrc:161
msgctxt "STR_POOLCOLL_TOX_USER2"
msgid "User Index 2"
msgstr "Brukarliste 2"

#: sw/inc/strings.hrc:162
msgctxt "STR_POOLCOLL_TOX_USER3"
msgid "User Index 3"
msgstr "Brukarliste 3"

#: sw/inc/strings.hrc:163
msgctxt "STR_POOLCOLL_TOX_USER4"
msgid "User Index 4"
msgstr "Brukarliste 4"

#: sw/inc/strings.hrc:164
msgctxt "STR_POOLCOLL_TOX_USER5"
msgid "User Index 5"
msgstr "Brukarliste 5"

#: sw/inc/strings.hrc:165
msgctxt "STR_POOLCOLL_TOX_USER6"
msgid "User Index 6"
msgstr "Brukarliste 6"

#: sw/inc/strings.hrc:166
msgctxt "STR_POOLCOLL_TOX_USER7"
msgid "User Index 7"
msgstr "Brukarliste 7"

#: sw/inc/strings.hrc:167
msgctxt "STR_POOLCOLL_TOX_USER8"
msgid "User Index 8"
msgstr "Brukarliste 8"

#: sw/inc/strings.hrc:168
msgctxt "STR_POOLCOLL_TOX_USER9"
msgid "User Index 9"
msgstr "Brukarliste 9"

#: sw/inc/strings.hrc:169
msgctxt "STR_POOLCOLL_TOX_USER10"
msgid "User Index 10"
msgstr "Brukarliste 10"

#: sw/inc/strings.hrc:170
msgctxt "STR_POOLCOLL_TOX_CITATION"
msgid "Citation"
msgstr "Sitat"

#: sw/inc/strings.hrc:171
msgctxt "STR_POOLCOLL_TOX_ILLUSH"
msgid "Figure Index Heading"
msgstr "Figuroversyn, overskrift"

#: sw/inc/strings.hrc:172
msgctxt "STR_POOLCOLL_TOX_ILLUS1"
msgid "Figure Index 1"
msgstr "Figuroversyn 1"

#: sw/inc/strings.hrc:173
msgctxt "STR_POOLCOLL_TOX_OBJECTH"
msgid "Object Index Heading"
msgstr "Overskrift for objektliste"

#: sw/inc/strings.hrc:174
msgctxt "STR_POOLCOLL_TOX_OBJECT1"
msgid "Object Index 1"
msgstr "Objektliste 1"

#: sw/inc/strings.hrc:175
msgctxt "STR_POOLCOLL_TOX_TABLESH"
msgid "Table Index Heading"
msgstr "Overskrift for tabelliste"

#: sw/inc/strings.hrc:176
msgctxt "STR_POOLCOLL_TOX_TABLES1"
msgid "Table Index 1"
msgstr "Tabelliste 1"

#: sw/inc/strings.hrc:177
msgctxt "STR_POOLCOLL_TOX_AUTHORITIESH"
msgid "Bibliography Heading"
msgstr "Overskrift for litteraturlista"

#: sw/inc/strings.hrc:178
msgctxt "STR_POOLCOLL_TOX_AUTHORITIES1"
msgid "Bibliography 1"
msgstr "Litteraturliste 1"

#. Document title style, not to be confused with Heading style
#: sw/inc/strings.hrc:180
msgctxt "STR_POOLCOLL_DOC_TITEL"
msgid "Title"
msgstr "Tittel"

#: sw/inc/strings.hrc:181
msgctxt "STR_POOLCOLL_DOC_SUBTITEL"
msgid "Subtitle"
msgstr "Undertittel"

#: sw/inc/strings.hrc:183
msgctxt "STR_POOLCOLL_HTML_PRE"
msgid "Preformatted Text"
msgstr "Preformatert tekst"

#: sw/inc/strings.hrc:184
msgctxt "STR_POOLCOLL_HTML_HR"
msgid "Horizontal Line"
msgstr "Vassrett linje"

#: sw/inc/strings.hrc:185
msgctxt "STR_POOLCOLL_HTML_DD"
msgid "List Contents"
msgstr "Listeinnhald"

#: sw/inc/strings.hrc:186
msgctxt "STR_POOLCOLL_HTML_DT"
msgid "List Heading"
msgstr "Listeoverskrift"

#. page style names
#: sw/inc/strings.hrc:188
msgctxt "STR_POOLPAGE_STANDARD"
msgid "Default Style"
msgstr "Standardstil"

#: sw/inc/strings.hrc:189
msgctxt "STR_POOLPAGE_FIRST"
msgid "First Page"
msgstr "Første side"

#: sw/inc/strings.hrc:190
msgctxt "STR_POOLPAGE_LEFT"
msgid "Left Page"
msgstr "Venstreside"

#: sw/inc/strings.hrc:191
msgctxt "STR_POOLPAGE_RIGHT"
msgid "Right Page"
msgstr "Høgreside"

#: sw/inc/strings.hrc:192
msgctxt "STR_POOLPAGE_JAKET"
msgid "Envelope"
msgstr "Konvolutt"

#: sw/inc/strings.hrc:193
msgctxt "STR_POOLPAGE_REGISTER"
msgid "Index"
msgstr "Register"

#: sw/inc/strings.hrc:194
msgctxt "STR_POOLPAGE_HTML"
msgid "HTML"
msgstr "HTML"

#: sw/inc/strings.hrc:195
msgctxt "STR_POOLPAGE_FOOTNOTE"
msgid "Footnote"
msgstr "Fotnote"

#: sw/inc/strings.hrc:196
msgctxt "STR_POOLPAGE_ENDNOTE"
msgid "Endnote"
msgstr "Sluttnote"

#: sw/inc/strings.hrc:197
msgctxt "STR_POOLPAGE_LANDSCAPE"
msgid "Landscape"
msgstr "Liggjande"

#. Numbering rules
#: sw/inc/strings.hrc:199
msgctxt "STR_POOLNUMRULE_NUM1"
msgid "Numbering 123"
msgstr "Nummerering 123"

#: sw/inc/strings.hrc:200
msgctxt "STR_POOLNUMRULE_NUM2"
msgid "Numbering ABC"
msgstr "Nummerering ABC"

#: sw/inc/strings.hrc:201
msgctxt "STR_POOLNUMRULE_NUM3"
msgid "Numbering abc"
msgstr "Nummerering abc"

#: sw/inc/strings.hrc:202
msgctxt "STR_POOLNUMRULE_NUM4"
msgid "Numbering IVX"
msgstr "Nummerering IVX"

#: sw/inc/strings.hrc:203
msgctxt "STR_POOLNUMRULE_NUM5"
msgid "Numbering ivx"
msgstr "Nummerering ivx"

#: sw/inc/strings.hrc:204
msgctxt "STR_POOLNUMRULE_BUL1"
msgid "List 1"
msgstr "Liste 1"

#: sw/inc/strings.hrc:205
msgctxt "STR_POOLNUMRULE_BUL2"
msgid "List 2"
msgstr "Liste 2"

#: sw/inc/strings.hrc:206
msgctxt "STR_POOLNUMRULE_BUL3"
msgid "List 3"
msgstr "Liste 3"

#: sw/inc/strings.hrc:207
msgctxt "STR_POOLNUMRULE_BUL4"
msgid "List 4"
msgstr "Liste 4"

#: sw/inc/strings.hrc:208
msgctxt "STR_POOLNUMRULE_BUL5"
msgid "List 5"
msgstr "Liste 5"

#: sw/inc/strings.hrc:209
msgctxt "STR_COLUMN_VALUESET_ITEM0"
msgid "1 column"
msgstr "1 kolonne"

#: sw/inc/strings.hrc:210
msgctxt "STR_COLUMN_VALUESET_ITEM1"
msgid "2 columns with equal size"
msgstr "2 kolonnar med lik storleik"

#: sw/inc/strings.hrc:211
msgctxt "STR_COLUMN_VALUESET_ITEM2"
msgid "3 columns with equal size"
msgstr "3 kolonnar med lik storleik"

#: sw/inc/strings.hrc:212
msgctxt "STR_COLUMN_VALUESET_ITEM3"
msgid "2 columns with different size (left > right)"
msgstr "2 kolonnar med ulik storleik (venstre > høgre)"

#: sw/inc/strings.hrc:213
msgctxt "STR_COLUMN_VALUESET_ITEM4"
msgid "2 columns with different size (left < right)"
msgstr "2 kolonnar med ulik storleik (venstre < høgre)"

#. Table styles, Writer internal, others are taken from Svx
#: sw/inc/strings.hrc:215
msgctxt "STR_TABSTYLE_DEFAULT"
msgid "Default Style"
msgstr "Standardstil"

#: sw/inc/strings.hrc:217
msgctxt "STR_PARAGRAPHSTYLEFAMILY"
msgid "Paragraph Styles"
msgstr "Avsnittsstil"

#: sw/inc/strings.hrc:218
msgctxt "STR_CHARACTERSTYLEFAMILY"
msgid "Character Styles"
msgstr "Teiknstil"

#: sw/inc/strings.hrc:219
msgctxt "STR_FRAMESTYLEFAMILY"
msgid "Frame Styles"
msgstr "Rammestilar"

#: sw/inc/strings.hrc:220
msgctxt "STR_PAGESTYLEFAMILY"
msgid "Page Styles"
msgstr "Sidestilar"

#: sw/inc/strings.hrc:221
msgctxt "STR_LISTSTYLEFAMILY"
msgid "List Styles"
msgstr "Listestilar"

#: sw/inc/strings.hrc:222
msgctxt "STR_TABLESTYLEFAMILY"
msgid "Table Styles"
msgstr "Tabellstilar"

#: sw/inc/strings.hrc:223
msgctxt "STR_ENV_TITLE"
msgid "Envelope"
msgstr "Konvolutt"

#: sw/inc/strings.hrc:224
msgctxt "STR_LAB_TITLE"
msgid "Labels"
msgstr "Etikettar"

#. ShortName!!!
#: sw/inc/strings.hrc:226
msgctxt "STR_HUMAN_SWDOC_NAME"
msgid "Text"
msgstr "Tekst"

#: sw/inc/strings.hrc:227
msgctxt "STR_WRITER_DOCUMENT_FULLTYPE"
msgid "%PRODUCTNAME %PRODUCTVERSION Text Document"
msgstr "%PRODUCTNAME %PRODUCTVERSION-tekstdokument"

#: sw/inc/strings.hrc:228
msgctxt "STR_CANTOPEN"
msgid "Cannot open document."
msgstr "Kan ikkje opna dokument."

#: sw/inc/strings.hrc:229
msgctxt "STR_CANTCREATE"
msgid "Can't create document."
msgstr "Kan ikkje oppretta dokument."

#: sw/inc/strings.hrc:230
msgctxt "STR_DLLNOTFOUND"
msgid "Filter not found."
msgstr "Fann ikkje filter"

#: sw/inc/strings.hrc:231
msgctxt "STR_LOAD_GLOBAL_DOC"
msgid "Name and Path of Master Document"
msgstr "Namn og sti for hovuddokument"

#: sw/inc/strings.hrc:232
msgctxt "STR_LOAD_HTML_DOC"
msgid "Name and Path of the HTML Document"
msgstr "Namn og sti for HTML-dokument"

#: sw/inc/strings.hrc:233
msgctxt "STR_JAVA_EDIT"
msgid "Edit Script"
msgstr "Rediger skript"

#: sw/inc/strings.hrc:234
msgctxt "STR_REMOVE_WARNING"
msgid "The following characters are not valid and have been removed: "
msgstr "Følgjande teikn er ugyldige og er fjerna: "

#: sw/inc/strings.hrc:235
msgctxt "STR_BOOKMARK_DEF_NAME"
msgid "Bookmark"
msgstr "Bokmerke"

#: sw/inc/strings.hrc:236
msgctxt "STR_BOOKMARK_NAME"
msgid "Name"
msgstr "Namn"

#: sw/inc/strings.hrc:237
msgctxt "STR_BOOKMARK_TEXT"
msgid "Text"
msgstr "Tekst"

#: sw/inc/strings.hrc:238
msgctxt "STR_BOOKMARK_HIDDEN"
msgid "Hidden"
msgstr "Gøymd"

#: sw/inc/strings.hrc:239
msgctxt "STR_BOOKMARK_CONDITION"
msgid "Condition"
msgstr "Vilkår"

#: sw/inc/strings.hrc:240
msgctxt "SW_STR_NONE"
msgid "[None]"
msgstr "[Ingen]"

#: sw/inc/strings.hrc:241
msgctxt "STR_CAPTION_BEGINNING"
msgid "Start"
msgstr "Start"

#: sw/inc/strings.hrc:242
msgctxt "STR_CAPTION_END"
msgid "End"
msgstr "Slutt"

#: sw/inc/strings.hrc:243
msgctxt "STR_CAPTION_ABOVE"
msgid "Above"
msgstr "Over"

#: sw/inc/strings.hrc:244
msgctxt "STR_CAPTION_BELOW"
msgid "Below"
msgstr "Under"

#: sw/inc/strings.hrc:245
msgctxt "SW_STR_READONLY"
msgid "read-only"
msgstr "skriveverna"

#: sw/inc/strings.hrc:246
msgctxt "STR_READONLY_PATH"
msgid "The 'AutoText' directories are read-only. Do you want to call the path settings dialog?"
msgstr "Autotekst-mappene er skriveverna. Vil du opna dialogvindauget for stiinnstillingar?"

#: sw/inc/strings.hrc:247
msgctxt "STR_DOC_STAT"
msgid "Statistics"
msgstr "Statistikk"

#. Statusbar-titles
#: sw/inc/strings.hrc:249
msgctxt "STR_STATSTR_W4WREAD"
msgid "Importing document..."
msgstr "Importerer dokument …"

#: sw/inc/strings.hrc:250
msgctxt "STR_STATSTR_W4WWRITE"
msgid "Exporting document..."
msgstr "Eksporterer dokument …"

#: sw/inc/strings.hrc:251
msgctxt "STR_STATSTR_SWGWRITE"
msgid "Saving document..."
msgstr "Lagrar dokument …"

#: sw/inc/strings.hrc:252
msgctxt "STR_STATSTR_REFORMAT"
msgid "Repagination..."
msgstr "Ompaginering …"

#: sw/inc/strings.hrc:253
msgctxt "STR_STATSTR_AUTOFORMAT"
msgid "Formatting document automatically..."
msgstr "Formaterer dokumentet automatisk …"

#: sw/inc/strings.hrc:254
msgctxt "STR_STATSTR_SEARCH"
msgid "Search..."
msgstr "Søkjer …"

#: sw/inc/strings.hrc:255
msgctxt "STR_STATSTR_LETTER"
msgid "Letter"
msgstr "Brev"

#: sw/inc/strings.hrc:256
msgctxt "STR_STATSTR_SPELL"
msgid "Spellcheck..."
msgstr "Stavekontroll …"

#: sw/inc/strings.hrc:257
msgctxt "STR_STATSTR_HYPHEN"
msgid "Hyphenation..."
msgstr "Orddeling …"

#: sw/inc/strings.hrc:258
msgctxt "STR_STATSTR_TOX_INSERT"
msgid "Inserting Index..."
msgstr "Set inn register …"

#: sw/inc/strings.hrc:259
msgctxt "STR_STATSTR_TOX_UPDATE"
msgid "Updating Index..."
msgstr "Oppdaterer register …"

#: sw/inc/strings.hrc:260
msgctxt "STR_STATSTR_SUMMARY"
msgid "Creating abstract..."
msgstr "Lagar samandrag …"

#: sw/inc/strings.hrc:261
msgctxt "STR_STATSTR_SWGPRTOLENOTIFY"
msgid "Adapt Objects..."
msgstr "Tilpass objekta …"

#: sw/inc/strings.hrc:262
msgctxt "STR_TABLE_DEFNAME"
msgid "Table"
msgstr "Tabell"

#: sw/inc/strings.hrc:263
msgctxt "STR_GRAPHIC_DEFNAME"
msgid "Image"
msgstr "Bilete"

#: sw/inc/strings.hrc:264
msgctxt "STR_OBJECT_DEFNAME"
msgid "Object"
msgstr "Objekt"

#: sw/inc/strings.hrc:265
msgctxt "STR_FRAME_DEFNAME"
msgid "Frame"
msgstr "Ramme"

#: sw/inc/strings.hrc:266
msgctxt "STR_SHAPE_DEFNAME"
msgid "Shape"
msgstr "Form"

#: sw/inc/strings.hrc:267
msgctxt "STR_REGION_DEFNAME"
msgid "Section"
msgstr "Bolk"

#: sw/inc/strings.hrc:268
msgctxt "STR_NUMRULE_DEFNAME"
msgid "Numbering"
msgstr "Nummerering"

#: sw/inc/strings.hrc:269
msgctxt "STR_EMPTYPAGE"
msgid "blank page"
msgstr "tom side"

#: sw/inc/strings.hrc:270
msgctxt "STR_ABSTRACT_TITLE"
msgid "Abstract: "
msgstr "Samandrag: "

#: sw/inc/strings.hrc:271
msgctxt "STR_FDLG_TEMPLATE_NAME"
msgid "separated by: "
msgstr "skilde med:"

#: sw/inc/strings.hrc:272
msgctxt "STR_FDLG_OUTLINE_LEVEL"
msgid "Outline: Level "
msgstr "Disposisjon: Nivå "

#: sw/inc/strings.hrc:273
msgctxt "STR_FDLG_STYLE"
msgid "Style: "
msgstr "Stil: "

#: sw/inc/strings.hrc:274
msgctxt "STR_PAGEOFFSET"
msgid "Page number: "
msgstr "Sidetal: "

#: sw/inc/strings.hrc:275
msgctxt "STR_PAGEBREAK"
msgid "Break before new page"
msgstr "Skift før ny side"

#: sw/inc/strings.hrc:276
msgctxt "STR_WESTERN_FONT"
msgid "Western text: "
msgstr "Vestleg tekst: "

#: sw/inc/strings.hrc:277
msgctxt "STR_CJK_FONT"
msgid "Asian text: "
msgstr "Asiatisk tekst: "

#: sw/inc/strings.hrc:278
msgctxt "STR_CTL_FONT"
msgid "CTL text: "
msgstr "CTL-Tekst: "

#: sw/inc/strings.hrc:279
msgctxt "STR_REDLINE_UNKNOWN_AUTHOR"
msgid "Unknown Author"
msgstr "Ukjend forfattar"

#: sw/inc/strings.hrc:280
msgctxt "STR_DELETE_NOTE_AUTHOR"
msgid "Delete ~All Comments by $1"
msgstr "Slett ~alle merknadar av $1"

#: sw/inc/strings.hrc:281
msgctxt "STR_HIDE_NOTE_AUTHOR"
msgid "H~ide All Comments by $1"
msgstr "~Gøym alle merknadar av $1"

#: sw/inc/strings.hrc:282
msgctxt "STR_OUTLINE_NUMBERING"
msgid "Outline Numbering"
msgstr "Disposisjonsnummerering"

#: sw/inc/strings.hrc:283
msgctxt "STR_STATUSBAR_WORDCOUNT_NO_SELECTION"
msgid "%1 words, %2 characters"
msgstr "%1 ord, %2 teikn"

#: sw/inc/strings.hrc:284
msgctxt "STR_STATUSBAR_WORDCOUNT"
msgid "%1 words, %2 characters selected"
msgstr "%1 ord, %2 teikn valde"

#: sw/inc/strings.hrc:285
msgctxt "STR_CONVERT_TEXT_TABLE"
msgid "Convert Text to Table"
msgstr "Konverter tekst til tabell"

#: sw/inc/strings.hrc:286
msgctxt "STR_ADD_AUTOFORMAT_TITLE"
msgid "Add AutoFormat"
msgstr "Legg til autoformat"

#: sw/inc/strings.hrc:287
msgctxt "STR_ADD_AUTOFORMAT_LABEL"
msgid "Name"
msgstr "Namn"

#: sw/inc/strings.hrc:288
msgctxt "STR_DEL_AUTOFORMAT_TITLE"
msgid "Delete AutoFormat"
msgstr "Fjern autoformat"

#: sw/inc/strings.hrc:289
msgctxt "STR_DEL_AUTOFORMAT_MSG"
msgid "The following AutoFormat entry will be deleted:"
msgstr "Desse autoformatoppføringane vert sletta:"

#: sw/inc/strings.hrc:290
msgctxt "STR_RENAME_AUTOFORMAT_TITLE"
msgid "Rename AutoFormat"
msgstr "Endra namn på autoformat"

#: sw/inc/strings.hrc:291
msgctxt "STR_BTN_AUTOFORMAT_CLOSE"
msgid "~Close"
msgstr "~Lukk"

#: sw/inc/strings.hrc:292
msgctxt "STR_JAN"
msgid "Jan"
msgstr "Jan."

#: sw/inc/strings.hrc:293
msgctxt "STR_FEB"
msgid "Feb"
msgstr "Feb."

#: sw/inc/strings.hrc:294
msgctxt "STR_MAR"
msgid "Mar"
msgstr "Mars"

#: sw/inc/strings.hrc:295
msgctxt "STR_NORTH"
msgid "North"
msgstr "Nord"

#: sw/inc/strings.hrc:296
msgctxt "STR_MID"
msgid "Mid"
msgstr "Midt"

#: sw/inc/strings.hrc:297
msgctxt "STR_SOUTH"
msgid "South"
msgstr "Sør"

#: sw/inc/strings.hrc:298
msgctxt "STR_SUM"
msgid "Sum"
msgstr "Sum"

#: sw/inc/strings.hrc:299
msgctxt "STR_INVALID_AUTOFORMAT_NAME"
msgid ""
"You have entered an invalid name.\n"
"The desired AutoFormat could not be created. \n"
"Try again using a different name."
msgstr ""
"Namnet du skreiv inn er ugyldig.\n"
"Kan ikkje oppretta ny autoformatering.\n"
"Prøv igjen med eit nytt namn."

#: sw/inc/strings.hrc:300
msgctxt "STR_NUMERIC"
msgid "Numeric"
msgstr "Numerisk"

#: sw/inc/strings.hrc:301
msgctxt "STR_ROW"
msgid "Rows"
msgstr "Rader"

#: sw/inc/strings.hrc:302
msgctxt "STR_COL"
msgid "Column"
msgstr "Kolonne"

#: sw/inc/strings.hrc:303
msgctxt "STR_AUTHMRK_EDIT"
msgid "Edit Bibliography Entry"
msgstr "Rediger litteraturtilvising"

#: sw/inc/strings.hrc:304
msgctxt "STR_AUTHMRK_INSERT"
msgid "Insert Bibliography Entry"
msgstr "Set inn litteraturtilvising"

#: sw/inc/strings.hrc:305
msgctxt "STR_ACCESS_PAGESETUP_SPACING"
msgid "Spacing between %1 and %2"
msgstr "Avstand mellom %1 og %2"

#: sw/inc/strings.hrc:306
msgctxt "STR_ACCESS_COLUMN_WIDTH"
msgid "Column %1 Width"
msgstr "Kolonnebreidd for %1"

#: sw/inc/strings.hrc:307
msgctxt "STR_CAPTION_TABLE"
msgid "%PRODUCTNAME Writer Table"
msgstr "%PRODUCTNAME Writer tabell"

#: sw/inc/strings.hrc:308
msgctxt "STR_CAPTION_FRAME"
msgid "%PRODUCTNAME Writer Frame"
msgstr "%PRODUCTNAME Writer ramme"

#: sw/inc/strings.hrc:309
msgctxt "STR_CAPTION_GRAPHIC"
msgid "%PRODUCTNAME Writer Image"
msgstr "%PRODUCTNAME Writer-bilete"

#: sw/inc/strings.hrc:310
msgctxt "STR_CAPTION_OLE"
msgid "Other OLE Objects"
msgstr "Andre OLE-objekt"

#: sw/inc/strings.hrc:311
msgctxt "STR_WRONG_TABLENAME"
msgid "The name of the table must not contain spaces."
msgstr "Namnet på tabellen kan ikkje innehalda mellomrom."

#: sw/inc/strings.hrc:312
msgctxt "STR_ERR_TABLE_MERGE"
msgid "Selected table cells are too complex to merge."
msgstr "Dei merkte tabellcellene er for komplekse til at dei kan slåast saman."

#: sw/inc/strings.hrc:313
msgctxt "STR_SRTERR"
msgid "Cannot sort selection"
msgstr "Kan ikkje sortera utvalet"

#. Miscellaneous
#: sw/inc/strings.hrc:316
msgctxt "STR_EVENT_OBJECT_SELECT"
msgid "Click object"
msgstr "Trykk på objektet"

#: sw/inc/strings.hrc:317
msgctxt "STR_EVENT_START_INS_GLOSSARY"
msgid "Before inserting AutoText"
msgstr "Før innsetjing av autotekst"

#: sw/inc/strings.hrc:318
msgctxt "STR_EVENT_END_INS_GLOSSARY"
msgid "After inserting AutoText"
msgstr "Etter innsetjing av autotekst"

#: sw/inc/strings.hrc:319
msgctxt "STR_EVENT_MOUSEOVER_OBJECT"
msgid "Mouse over object"
msgstr "Mus over objekt"

#: sw/inc/strings.hrc:320
msgctxt "STR_EVENT_MOUSECLICK_OBJECT"
msgid "Trigger hyperlink"
msgstr "Følg hyperlenkje"

#: sw/inc/strings.hrc:321
msgctxt "STR_EVENT_MOUSEOUT_OBJECT"
msgid "Mouse leaves object"
msgstr "Mus forlet objekt"

#: sw/inc/strings.hrc:322
msgctxt "STR_EVENT_IMAGE_LOAD"
msgid "Image loaded successfully"
msgstr "Innlasting av bilete vellukka"

#: sw/inc/strings.hrc:323
msgctxt "STR_EVENT_IMAGE_ABORT"
msgid "Image loading terminated"
msgstr "Innlastinga av bilete vart avbrote"

#: sw/inc/strings.hrc:324
msgctxt "STR_EVENT_IMAGE_ERROR"
msgid "Could not load image"
msgstr "Klarte ikkje lasta inn biletet"

#: sw/inc/strings.hrc:325
msgctxt "STR_EVENT_FRM_KEYINPUT_A"
msgid "Input of alphanumeric characters"
msgstr "Skriving av alfanumeriske teikn"

#: sw/inc/strings.hrc:326
msgctxt "STR_EVENT_FRM_KEYINPUT_NOA"
msgid "Input of non-alphanumeric characters"
msgstr "Skriving av ikkje-alfanumeriske teikn"

#: sw/inc/strings.hrc:327
msgctxt "STR_EVENT_FRM_RESIZE"
msgid "Resize frame"
msgstr "Endra storleik på ramme"

#: sw/inc/strings.hrc:328
msgctxt "STR_EVENT_FRM_MOVE"
msgid "Move frame"
msgstr "Flytt ramme"

#: sw/inc/strings.hrc:329
msgctxt "STR_CONTENT_TYPE_OUTLINE"
msgid "Headings"
msgstr "Overskrifter"

#: sw/inc/strings.hrc:330
msgctxt "STR_CONTENT_TYPE_TABLE"
msgid "Tables"
msgstr "Tabellar"

#: sw/inc/strings.hrc:331
msgctxt "STR_CONTENT_TYPE_FRAME"
msgid "Text frames"
msgstr "Tekstrammer"

#: sw/inc/strings.hrc:332
msgctxt "STR_CONTENT_TYPE_GRAPHIC"
msgid "Images"
msgstr "Bilete"

#: sw/inc/strings.hrc:333
msgctxt "STR_CONTENT_TYPE_OLE"
msgid "OLE objects"
msgstr "OLE-objekt"

#: sw/inc/strings.hrc:334
msgctxt "STR_CONTENT_TYPE_BOOKMARK"
msgid "Bookmarks"
msgstr "Bokmerke"

#: sw/inc/strings.hrc:335
msgctxt "STR_CONTENT_TYPE_REGION"
msgid "Sections"
msgstr "Bolkar"

#: sw/inc/strings.hrc:336
msgctxt "STR_CONTENT_TYPE_URLFIELD"
msgid "Hyperlinks"
msgstr "Hyperlenkjer"

#: sw/inc/strings.hrc:337
msgctxt "STR_CONTENT_TYPE_REFERENCE"
msgid "References"
msgstr "Referansar"

#: sw/inc/strings.hrc:338
msgctxt "STR_CONTENT_TYPE_INDEX"
msgid "Indexes"
msgstr "Register"

#: sw/inc/strings.hrc:339
msgctxt "STR_CONTENT_TYPE_DRAWOBJECT"
msgid "Drawing objects"
msgstr "Teikneobjekt"

#: sw/inc/strings.hrc:340
msgctxt "STR_CONTENT_TYPE_POSTIT"
msgid "Comments"
msgstr "Merknadar"

#: sw/inc/strings.hrc:341
msgctxt "STR_IDXEXAMPLE_IDXTXT_HEADING1"
msgid "Heading 1"
msgstr "Overskrift 1"

#: sw/inc/strings.hrc:342
msgctxt "STR_IDXEXAMPLE_IDXTXT_ENTRY1"
msgid "This is the content from the first chapter. This is a user directory entry."
msgstr "Dette er innhaldet frå det første kapittelet. Dette er ei oppføring i ei brukarmappe."

#: sw/inc/strings.hrc:343
msgctxt "STR_IDXEXAMPLE_IDXTXT_HEADING11"
msgid "Heading 1.1"
msgstr "Overskrift 1.1"

#: sw/inc/strings.hrc:344
msgctxt "STR_IDXEXAMPLE_IDXTXT_ENTRY11"
msgid "This is the content from chapter 1.1. This is the entry for the table of contents."
msgstr "Dette er innhaldet frå kapittel 1.1. Dette er oppføringa for innhaldslista."

#: sw/inc/strings.hrc:345
msgctxt "STR_IDXEXAMPLE_IDXTXT_HEADING12"
msgid "Heading 1.2"
msgstr "Overskrift 1.2"

#: sw/inc/strings.hrc:346
msgctxt "STR_IDXEXAMPLE_IDXTXT_ENTRY12"
msgid "This is the content from chapter 1.2. This keyword is a main entry."
msgstr "Dette er innhaldet frå kapittel 1.2. Nøkkelordet er ei hovudoppføring."

#: sw/inc/strings.hrc:347
msgctxt "STR_IDXEXAMPLE_IDXTXT_TABLE1"
msgid "Table 1: This is table 1"
msgstr "Tabell 1: Dette er tabell 1"

#: sw/inc/strings.hrc:348
msgctxt "STR_IDXEXAMPLE_IDXTXT_IMAGE1"
msgid "Image 1: This is image 1"
msgstr "Bilete 1: Dette er bilete 1"

#: sw/inc/strings.hrc:349
msgctxt "STR_CONTENT_TYPE_SINGLE_OUTLINE"
msgid "Heading"
msgstr "Overskrift"

#: sw/inc/strings.hrc:350
msgctxt "STR_CONTENT_TYPE_SINGLE_TABLE"
msgid "Table"
msgstr "Tabell"

#: sw/inc/strings.hrc:351
msgctxt "STR_CONTENT_TYPE_SINGLE_FRAME"
msgid "Text frame"
msgstr "Tekstramme"

#: sw/inc/strings.hrc:352
msgctxt "STR_CONTENT_TYPE_SINGLE_GRAPHIC"
msgid "Image"
msgstr "Bilete"

#: sw/inc/strings.hrc:353
msgctxt "STR_CONTENT_TYPE_SINGLE_OLE"
msgid "OLE object"
msgstr "OLE-objekt"

#: sw/inc/strings.hrc:354
msgctxt "STR_CONTENT_TYPE_SINGLE_BOOKMARK"
msgid "Bookmark"
msgstr "Bokmerke"

#: sw/inc/strings.hrc:355
msgctxt "STR_CONTENT_TYPE_SINGLE_REGION"
msgid "Section"
msgstr "Bolk"

#: sw/inc/strings.hrc:356
msgctxt "STR_CONTENT_TYPE_SINGLE_URLFIELD"
msgid "Hyperlink"
msgstr "Hyperlenkje"

#: sw/inc/strings.hrc:357
msgctxt "STR_CONTENT_TYPE_SINGLE_REFERENCE"
msgid "Reference"
msgstr "Referanse"

#: sw/inc/strings.hrc:358
msgctxt "STR_CONTENT_TYPE_SINGLE_INDEX"
msgid "Index"
msgstr "Register"

#: sw/inc/strings.hrc:359
msgctxt "STR_CONTENT_TYPE_SINGLE_POSTIT"
msgid "Comment"
msgstr "Merknad"

#: sw/inc/strings.hrc:360
msgctxt "STR_CONTENT_TYPE_SINGLE_DRAWOBJECT"
msgid "Draw object"
msgstr "Teikneobjekt"

#: sw/inc/strings.hrc:361
msgctxt "STR_DEFINE_NUMBERFORMAT"
msgid "Additional formats..."
msgstr "Fleire format …"

#: sw/inc/strings.hrc:362
msgctxt "RID_STR_SYSTEM"
msgid "[System]"
msgstr "[System]"

#: sw/inc/strings.hrc:363
msgctxt "STR_MULT_INTERACT_HYPH_WARN"
msgid ""
"The interactive hyphenation is already active\n"
"in a different document"
msgstr ""
"Den interaktive orddelinga er alt i bruk\n"
"i eit anna dokument"

#: sw/inc/strings.hrc:364
msgctxt "STR_HYPH_TITLE"
msgid "Hyphenation"
msgstr "Orddeling"

#: sw/inc/strings.hrc:367
msgctxt "STR_CANT_UNDO"
msgid "not possible"
msgstr "ikkje mogleg"

#: sw/inc/strings.hrc:368
msgctxt "STR_DELETE_UNDO"
msgid "Delete $1"
msgstr "Slett $1"

#: sw/inc/strings.hrc:369
msgctxt "STR_INSERT_UNDO"
msgid "Insert $1"
msgstr "Set inn $1"

#: sw/inc/strings.hrc:370
msgctxt "STR_OVR_UNDO"
msgid "Overwrite: $1"
msgstr "Skriv over: $1"

#: sw/inc/strings.hrc:371
msgctxt "STR_SPLITNODE_UNDO"
msgid "New Paragraph"
msgstr "Nytt avsnitt"

#: sw/inc/strings.hrc:372
msgctxt "STR_MOVE_UNDO"
msgid "Move"
msgstr "Flytt"

#: sw/inc/strings.hrc:373
msgctxt "STR_INSATTR_UNDO"
msgid "Apply attributes"
msgstr "Bruk eigenskap"

#: sw/inc/strings.hrc:374
msgctxt "STR_SETFMTCOLL_UNDO"
msgid "Apply Styles: $1"
msgstr "Bruk stilar: $1"

#: sw/inc/strings.hrc:375
msgctxt "STR_RESET_ATTR_UNDO"
msgid "Reset attributes"
msgstr "Nullstill eigenskap"

#: sw/inc/strings.hrc:376
msgctxt "STR_INSFMT_ATTR_UNDO"
msgid "Change style: $1"
msgstr "Endra stilar: $1"

#: sw/inc/strings.hrc:377
msgctxt "STR_INSERT_DOC_UNDO"
msgid "Insert file"
msgstr "Set inn fil"

#: sw/inc/strings.hrc:378
msgctxt "STR_INSERT_GLOSSARY"
msgid "Insert AutoText"
msgstr "Set inn autotekst"

#: sw/inc/strings.hrc:379
msgctxt "STR_DELBOOKMARK"
msgid "Delete bookmark: $1"
msgstr "Slett bokmerke: $1"

#: sw/inc/strings.hrc:380
msgctxt "STR_INSBOOKMARK"
msgid "Insert bookmark: $1"
msgstr "Set inn bokmerke: $1"

#: sw/inc/strings.hrc:381
msgctxt "STR_SORT_TBL"
msgid "Sort table"
msgstr "Sorter tabell"

#: sw/inc/strings.hrc:382
msgctxt "STR_SORT_TXT"
msgid "Sort text"
msgstr "Sorter tekst"

#: sw/inc/strings.hrc:383
msgctxt "STR_INSTABLE_UNDO"
msgid "Insert table: $1$2$3"
msgstr "Set inn tabell: $1$2$3"

#: sw/inc/strings.hrc:384
msgctxt "STR_TEXTTOTABLE_UNDO"
msgid "Convert text -> table"
msgstr "Konverter tekst → tabell"

#: sw/inc/strings.hrc:385
msgctxt "STR_TABLETOTEXT_UNDO"
msgid "Convert table -> text"
msgstr "Konverter tabell → tekst"

#: sw/inc/strings.hrc:386
msgctxt "STR_COPY_UNDO"
msgid "Copy: $1"
msgstr "Kopier: $1"

#: sw/inc/strings.hrc:387
msgctxt "STR_REPLACE_UNDO"
msgid "Replace $1 $2 $3"
msgstr "Byt ut $1 $2 $3"

#: sw/inc/strings.hrc:388
msgctxt "STR_INSERT_PAGE_BREAK_UNDO"
msgid "Insert page break"
msgstr "Set inn sideskift"

#: sw/inc/strings.hrc:389
msgctxt "STR_INSERT_COLUMN_BREAK_UNDO"
msgid "Insert column break"
msgstr "Set inn spalteskift"

#: sw/inc/strings.hrc:390
msgctxt "STR_INSERT_ENV_UNDO"
msgid "Insert Envelope"
msgstr "Set inn konvolutt"

#: sw/inc/strings.hrc:391
msgctxt "STR_DRAG_AND_COPY"
msgid "Copy: $1"
msgstr "Kopier: $1"

#: sw/inc/strings.hrc:392
msgctxt "STR_DRAG_AND_MOVE"
msgid "Move: $1"
msgstr "Flytt: $1"

#: sw/inc/strings.hrc:393
msgctxt "STR_INSERT_CHART"
msgid "Insert %PRODUCTNAME Chart"
msgstr "Set inn %PRODUCTNAME-diagram"

#: sw/inc/strings.hrc:394
msgctxt "STR_INSERTFLY"
msgid "Insert frame"
msgstr "Set inn ramme"

#: sw/inc/strings.hrc:395
msgctxt "STR_DELETEFLY"
msgid "Delete frame"
msgstr "Slett ramme"

#: sw/inc/strings.hrc:396
msgctxt "STR_AUTOFORMAT"
msgid "AutoFormat"
msgstr "Autoformatering"

#: sw/inc/strings.hrc:397
msgctxt "STR_TABLEHEADLINE"
msgid "Table heading"
msgstr "Tabelloverskrift"

#: sw/inc/strings.hrc:398
msgctxt "STR_REPLACE"
msgid "Replace: $1 $2 $3"
msgstr "Byt ut: $1 $2 $3"

#: sw/inc/strings.hrc:399
msgctxt "STR_INSERTSECTION"
msgid "Insert section"
msgstr "Set inn bolk"

#: sw/inc/strings.hrc:400
msgctxt "STR_DELETESECTION"
msgid "Delete section"
msgstr "Slett bolk"

#: sw/inc/strings.hrc:401
msgctxt "STR_CHANGESECTION"
msgid "Modify section"
msgstr "Endra bolk"

#: sw/inc/strings.hrc:402
msgctxt "STR_CHANGEDEFATTR"
msgid "Modify default values"
msgstr "Endra standardverdiar"

#: sw/inc/strings.hrc:403
msgctxt "STR_REPLACE_STYLE"
msgid "Replace style: $1 $2 $3"
msgstr "Byt ut stil: $1 $2 $3"

#: sw/inc/strings.hrc:404
msgctxt "STR_DELETE_PAGE_BREAK"
msgid "Delete page break"
msgstr "Slett sideskift"

#: sw/inc/strings.hrc:405
msgctxt "STR_TEXT_CORRECTION"
msgid "Text Correction"
msgstr "Tekstkorrigering"

#: sw/inc/strings.hrc:406
msgctxt "STR_OUTLINE_LR"
msgid "Promote/demote outline"
msgstr "Flytt disposisjonen eitt nivå opp / eitt nivå ned"

#: sw/inc/strings.hrc:407
msgctxt "STR_OUTLINE_UD"
msgid "Move outline"
msgstr "Flytt disposisjon"

#: sw/inc/strings.hrc:408
msgctxt "STR_INSNUM"
msgid "Insert numbering"
msgstr "Set inn nummerering"

#: sw/inc/strings.hrc:409
msgctxt "STR_NUMUP"
msgid "Promote level"
msgstr "Flytt eitt nivå opp"

#: sw/inc/strings.hrc:410
msgctxt "STR_NUMDOWN"
msgid "Demote level"
msgstr "Flytt eitt nivå ned"

#: sw/inc/strings.hrc:411
msgctxt "STR_MOVENUM"
msgid "Move paragraphs"
msgstr "Flytt avsnitt"

#: sw/inc/strings.hrc:412
msgctxt "STR_INSERTDRAW"
msgid "Insert drawing object: $1"
msgstr "Set inn teikning: $1"

#: sw/inc/strings.hrc:413
msgctxt "STR_NUMORNONUM"
msgid "Number On/Off"
msgstr "Tal på/av"

#: sw/inc/strings.hrc:414
msgctxt "STR_INC_LEFTMARGIN"
msgid "Increase Indent"
msgstr "Større innrykk"

#: sw/inc/strings.hrc:415
msgctxt "STR_DEC_LEFTMARGIN"
msgid "Decrease indent"
msgstr "Mindre innrykk"

#: sw/inc/strings.hrc:416
msgctxt "STR_INSERTLABEL"
msgid "Insert caption: $1"
msgstr "Set inn bilettekst: $1"

#: sw/inc/strings.hrc:417
msgctxt "STR_SETNUMRULESTART"
msgid "Restart numbering"
msgstr "Start nummerering på nytt"

#: sw/inc/strings.hrc:418
msgctxt "STR_CHANGEFTN"
msgid "Modify footnote"
msgstr "Endra fotnote"

#: sw/inc/strings.hrc:419
msgctxt "STR_ACCEPT_REDLINE"
msgid "Accept change: $1"
msgstr "Godta endring: $1"

#: sw/inc/strings.hrc:420
msgctxt "STR_REJECT_REDLINE"
msgid "Reject change: $1"
msgstr "Forkast endring: $1"

#: sw/inc/strings.hrc:421
msgctxt "STR_SPLIT_TABLE"
msgid "Split Table"
msgstr "Del tabell"

#: sw/inc/strings.hrc:422
msgctxt "STR_DONTEXPAND"
msgid "Stop attribute"
msgstr "Stoppeigenskap"

#: sw/inc/strings.hrc:423
msgctxt "STR_AUTOCORRECT"
msgid "AutoCorrect"
msgstr "Autoretting"

#: sw/inc/strings.hrc:424
msgctxt "STR_MERGE_TABLE"
msgid "Merge table"
msgstr "Slå saman tabellar"

#: sw/inc/strings.hrc:425
msgctxt "STR_TRANSLITERATE"
msgid "Change Case"
msgstr "Endra bokstavtype"

#: sw/inc/strings.hrc:426
msgctxt "STR_DELNUM"
msgid "Delete numbering"
msgstr "Slett nummerering"

#: sw/inc/strings.hrc:427
msgctxt "STR_DRAWUNDO"
msgid "Drawing objects: $1"
msgstr "Teikneobjekt: $1"

#: sw/inc/strings.hrc:428
msgctxt "STR_DRAWGROUP"
msgid "Group draw objects"
msgstr "Grupper teikneobjekt"

#: sw/inc/strings.hrc:429
msgctxt "STR_DRAWUNGROUP"
msgid "Ungroup drawing objects"
msgstr "Løys opp objektgrupper"

#: sw/inc/strings.hrc:430
msgctxt "STR_DRAWDELETE"
msgid "Delete drawing objects"
msgstr "Slett teikneobjekt"

#: sw/inc/strings.hrc:431
msgctxt "STR_REREAD"
msgid "Replace Image"
msgstr "Byt ut biletet"

#: sw/inc/strings.hrc:432
msgctxt "STR_DELGRF"
msgid "Delete Image"
msgstr "Slett biletet"

#: sw/inc/strings.hrc:433
msgctxt "STR_TABLE_ATTR"
msgid "Apply table attributes"
msgstr "Bruk tabelleigenskap"

#: sw/inc/strings.hrc:434
msgctxt "STR_UNDO_TABLE_AUTOFMT"
msgid "AutoFormat Table"
msgstr "Autoformater tabell"

#: sw/inc/strings.hrc:435
msgctxt "STR_UNDO_TABLE_INSCOL"
msgid "Insert Column"
msgstr "Set inn kolonne"

#: sw/inc/strings.hrc:436
msgctxt "STR_UNDO_TABLE_INSROW"
msgid "Insert Row"
msgstr "Set inn rad"

#: sw/inc/strings.hrc:437
msgctxt "STR_UNDO_TABLE_DELBOX"
msgid "Delete row/column"
msgstr "Slett rad/kolonne"

#: sw/inc/strings.hrc:438
msgctxt "STR_UNDO_COL_DELETE"
msgid "Delete column"
msgstr "Slett kolonne"

#: sw/inc/strings.hrc:439
msgctxt "STR_UNDO_ROW_DELETE"
msgid "Delete row"
msgstr "Slett rad"

#: sw/inc/strings.hrc:440
msgctxt "STR_UNDO_TABLE_SPLIT"
msgid "Split Cells"
msgstr "Del celler"

#: sw/inc/strings.hrc:441
msgctxt "STR_UNDO_TABLE_MERGE"
msgid "Merge Cells"
msgstr "Slå saman celler"

#: sw/inc/strings.hrc:442
msgctxt "STR_TABLE_NUMFORMAT"
msgid "Format cell"
msgstr "Formater celle"

#: sw/inc/strings.hrc:443
msgctxt "STR_INSERT_TOX"
msgid "Insert index/table"
msgstr "Set inn register/innhaldsliste"

#: sw/inc/strings.hrc:444
msgctxt "STR_CLEAR_TOX_RANGE"
msgid "Remove index/table"
msgstr "Fjern register/innhaldsliste"

#: sw/inc/strings.hrc:445
msgctxt "STR_TABLE_TBLCPYTBL"
msgid "Copy table"
msgstr "Kopier tabell"

#: sw/inc/strings.hrc:446
msgctxt "STR_TABLE_CPYTBL"
msgid "Copy table"
msgstr "Kopier tabell"

#: sw/inc/strings.hrc:447
msgctxt "STR_INS_FROM_SHADOWCRSR"
msgid "Set cursor"
msgstr "Vel skrivemerke"

#: sw/inc/strings.hrc:448
msgctxt "STR_UNDO_CHAIN"
msgid "Link text frames"
msgstr "Kopla tekstrammer"

#: sw/inc/strings.hrc:449
msgctxt "STR_UNDO_UNCHAIN"
msgid "Unlink text frames"
msgstr "Opphev lenkje mellom tekstrammer"

#: sw/inc/strings.hrc:450
msgctxt "STR_UNDO_FTNINFO"
msgid "Modify footnote options"
msgstr "Endra fotnoteinnstillingar"

#: sw/inc/strings.hrc:451
msgctxt "STR_UNDO_COMPAREDOC"
msgid "Compare Document"
msgstr "Samanlikna dokument"

#: sw/inc/strings.hrc:452
msgctxt "STR_UNDO_SETFLYFRMFMT"
msgid "Apply frame style: $1"
msgstr "Bruk rammestil: $1"

#: sw/inc/strings.hrc:453
msgctxt "STR_UNDO_SETRUBYATTR"
msgid "Ruby Setting"
msgstr "Innstilling av kringtekst"

#: sw/inc/strings.hrc:454
msgctxt "STR_INSERT_FOOTNOTE"
msgid "Insert footnote"
msgstr "Set inn fotnote"

#: sw/inc/strings.hrc:455
msgctxt "STR_INSERT_URLBTN"
msgid "insert URL button"
msgstr "Set inn nettadresse-knapp"

#: sw/inc/strings.hrc:456
msgctxt "STR_INSERT_URLTXT"
msgid "Insert Hyperlink"
msgstr "Set inn hyperlenkje"

#: sw/inc/strings.hrc:457
msgctxt "STR_DELETE_INVISIBLECNTNT"
msgid "remove invisible content"
msgstr "fjern usynleg innhald"

#: sw/inc/strings.hrc:458
msgctxt "STR_TOXCHANGE"
msgid "Table/index changed"
msgstr "Innhaldsliste/register endra"

#: sw/inc/strings.hrc:459
msgctxt "STR_START_QUOTE"
msgid "“"
msgstr "“"

#: sw/inc/strings.hrc:460
msgctxt "STR_END_QUOTE"
msgid "”"
msgstr "”"

#: sw/inc/strings.hrc:461
msgctxt "STR_LDOTS"
msgid "..."
msgstr " …"

#: sw/inc/strings.hrc:462
msgctxt "STR_MULTISEL"
msgid "multiple selection"
msgstr "fleirval"

#: sw/inc/strings.hrc:463
msgctxt "STR_TYPING_UNDO"
msgid "Typing: $1"
msgstr "Skriving: $1"

#: sw/inc/strings.hrc:464
msgctxt "STR_PASTE_CLIPBOARD_UNDO"
msgid "Paste clipboard"
msgstr "Lim inn frå utklippstavla"

#: sw/inc/strings.hrc:465
msgctxt "STR_YIELDS"
msgid "→"
msgstr "→"

#: sw/inc/strings.hrc:466
msgctxt "STR_OCCURRENCES_OF"
msgid "occurrences of"
msgstr "førekomstar av"

#: sw/inc/strings.hrc:467
msgctxt "STR_UNDO_TABS"
msgid "$1 tab(s)"
msgstr "$1 tabulator (-ar)"

#: sw/inc/strings.hrc:468
msgctxt "STR_UNDO_NLS"
msgid "$1 line break(s)"
msgstr "$1 linjeskift"

#: sw/inc/strings.hrc:469
msgctxt "STR_UNDO_PAGEBREAKS"
msgid "page break"
msgstr "sideskift"

#: sw/inc/strings.hrc:470
msgctxt "STR_UNDO_COLBRKS"
msgid "column break"
msgstr "spalteskift"

#: sw/inc/strings.hrc:471
msgctxt "STR_UNDO_REDLINE_INSERT"
msgid "Insert $1"
msgstr "Set inn $1"

#: sw/inc/strings.hrc:472
msgctxt "STR_UNDO_REDLINE_DELETE"
msgid "Delete $1"
msgstr "Slett $1"

#: sw/inc/strings.hrc:473
msgctxt "STR_UNDO_REDLINE_FORMAT"
msgid "Attributes changed"
msgstr "Eigenskapar endra"

#: sw/inc/strings.hrc:474
msgctxt "STR_UNDO_REDLINE_TABLE"
msgid "Table changed"
msgstr "Tabell endra"

#: sw/inc/strings.hrc:475
msgctxt "STR_UNDO_REDLINE_FMTCOLL"
msgid "Style changed"
msgstr "Stil endra"

#: sw/inc/strings.hrc:476
msgctxt "STR_UNDO_REDLINE_PARAGRAPH_FORMAT"
msgid "Paragraph formatting changed"
msgstr "Avsnittsformatering endra"

#: sw/inc/strings.hrc:477
msgctxt "STR_UNDO_REDLINE_TABLE_ROW_INSERT"
msgid "Insert Row"
msgstr "Set inn rad"

#: sw/inc/strings.hrc:478
msgctxt "STR_UNDO_REDLINE_TABLE_ROW_DELETE"
msgid "Delete Row"
msgstr "Slett rad"

#: sw/inc/strings.hrc:479
msgctxt "STR_UNDO_REDLINE_TABLE_CELL_INSERT"
msgid "Insert Cell"
msgstr "Set inn celle"

#: sw/inc/strings.hrc:480
msgctxt "STR_UNDO_REDLINE_TABLE_CELL_DELETE"
msgid "Delete Cell"
msgstr "Slett celle"

#: sw/inc/strings.hrc:481
msgctxt "STR_N_REDLINES"
msgid "$1 changes"
msgstr "$1 endringar"

#: sw/inc/strings.hrc:482
msgctxt "STR_UNDO_PAGEDESC"
msgid "Change page style: $1"
msgstr "Endra sidestil: $1"

#: sw/inc/strings.hrc:483
msgctxt "STR_UNDO_PAGEDESC_CREATE"
msgid "Create page style: $1"
msgstr "Opprett sidestil: $1"

#: sw/inc/strings.hrc:484
msgctxt "STR_UNDO_PAGEDESC_DELETE"
msgid "Delete page style: $1"
msgstr "Slett sidestil: $1"

#: sw/inc/strings.hrc:485
msgctxt "STR_UNDO_PAGEDESC_RENAME"
msgid "Rename page style: $1 $2 $3"
msgstr "Gje nytt namn til sidestil: $1 $2 $3"

#: sw/inc/strings.hrc:486
msgctxt "STR_UNDO_HEADER_FOOTER"
msgid "Header/footer changed"
msgstr "Topptekst/botntekst endra"

#: sw/inc/strings.hrc:487
msgctxt "STR_UNDO_FIELD"
msgid "Field changed"
msgstr "Felt endra"

#: sw/inc/strings.hrc:488
msgctxt "STR_UNDO_TXTFMTCOL_CREATE"
msgid "Create paragraph style: $1"
msgstr "Opprett avsnittsstil: $1"

#: sw/inc/strings.hrc:489
msgctxt "STR_UNDO_TXTFMTCOL_DELETE"
msgid "Delete paragraph style: $1"
msgstr "Slett avsnittsstil: $1"

#: sw/inc/strings.hrc:490
msgctxt "STR_UNDO_TXTFMTCOL_RENAME"
msgid "Rename paragraph style: $1 $2 $3"
msgstr "Gje nytt namn til avsnittstilen: $1 $2 $3"

#: sw/inc/strings.hrc:491
msgctxt "STR_UNDO_CHARFMT_CREATE"
msgid "Create character style: $1"
msgstr "Opprett teiknstil: $1"

#: sw/inc/strings.hrc:492
msgctxt "STR_UNDO_CHARFMT_DELETE"
msgid "Delete character style: $1"
msgstr "Slett teiknstil: $1"

#: sw/inc/strings.hrc:493
msgctxt "STR_UNDO_CHARFMT_RENAME"
msgid "Rename character style: $1 $2 $3"
msgstr "Gje nytt namn til teiknstilen: $1 $2 $3"

#: sw/inc/strings.hrc:494
msgctxt "STR_UNDO_FRMFMT_CREATE"
msgid "Create frame style: $1"
msgstr "Opprett rammestil: $1"

#: sw/inc/strings.hrc:495
msgctxt "STR_UNDO_FRMFMT_DELETE"
msgid "Delete frame style: $1"
msgstr "Slett rammestil: $1"

#: sw/inc/strings.hrc:496
msgctxt "STR_UNDO_FRMFMT_RENAME"
msgid "Rename frame style: $1 $2 $3"
msgstr "Gje nytt namn til rammestilen: $1 $2 $3"

#: sw/inc/strings.hrc:497
msgctxt "STR_UNDO_NUMRULE_CREATE"
msgid "Create numbering style: $1"
msgstr "Opprett nummereringsstil: $1"

#: sw/inc/strings.hrc:498
msgctxt "STR_UNDO_NUMRULE_DELETE"
msgid "Delete numbering style: $1"
msgstr "Slett nummereringsstil: $1"

#: sw/inc/strings.hrc:499
msgctxt "STR_UNDO_NUMRULE_RENAME"
msgid "Rename numbering style: $1 $2 $3"
msgstr "Gje nytt namn til nummereringsstilen: $1 $2 $3"

#: sw/inc/strings.hrc:500
msgctxt "STR_UNDO_BOOKMARK_RENAME"
msgid "Rename bookmark: $1 $2 $3"
msgstr "Gje nytt namn til bokmerke: $1 $2 $3"

#: sw/inc/strings.hrc:501
msgctxt "STR_UNDO_INDEX_ENTRY_INSERT"
msgid "Insert index entry"
msgstr "Markering av stikkord"

#: sw/inc/strings.hrc:502
msgctxt "STR_UNDO_INDEX_ENTRY_DELETE"
msgid "Delete index entry"
msgstr "Fjern stikkordmarkering"

#: sw/inc/strings.hrc:503
msgctxt "STR_FIELD"
msgid "field"
msgstr "felt"

#. undo: STR_PARAGRAPHS, string.text
#: sw/inc/strings.hrc:505
msgctxt "STR_PARAGRAPHS"
msgid "Paragraphs"
msgstr "Avsnitt"

#: sw/inc/strings.hrc:506
msgctxt "STR_FRAME"
msgid "frame"
msgstr "ramme"

#: sw/inc/strings.hrc:507
msgctxt "STR_OLE"
msgid "OLE-object"
msgstr "OLE-objekt"

#: sw/inc/strings.hrc:508
msgctxt "STR_MATH_FORMULA"
msgid "formula"
msgstr "formel"

#: sw/inc/strings.hrc:509
msgctxt "STR_CHART"
msgid "chart"
msgstr "diagram"

#: sw/inc/strings.hrc:510
msgctxt "STR_NOTE"
msgid "comment"
msgstr "merknad"

#: sw/inc/strings.hrc:511
msgctxt "STR_REFERENCE"
msgid "cross-reference"
msgstr "kryssreferanse"

#: sw/inc/strings.hrc:512
msgctxt "STR_SCRIPT"
msgid "script"
msgstr "skript"

#: sw/inc/strings.hrc:513
msgctxt "STR_AUTHORITY_ENTRY"
msgid "bibliography entry"
msgstr "litteraturtilvising"

#: sw/inc/strings.hrc:514
msgctxt "STR_SPECIALCHAR"
msgid "special character"
msgstr "spesialteikn"

#: sw/inc/strings.hrc:515
msgctxt "STR_FOOTNOTE"
msgid "footnote"
msgstr "fotnote"

#: sw/inc/strings.hrc:516
msgctxt "STR_GRAPHIC"
msgid "image"
msgstr "bilete"

#: sw/inc/strings.hrc:517
msgctxt "STR_DRAWING_OBJECTS"
msgid "drawing object(s)"
msgstr "teikneobjekt"

#: sw/inc/strings.hrc:518
msgctxt "STR_TABLE_NAME"
msgid "table: $1$2$3"
msgstr "tabell: $1$2$3"

#: sw/inc/strings.hrc:519
msgctxt "STR_PARAGRAPH_UNDO"
msgid "paragraph"
msgstr "avsnitt"

#: sw/inc/strings.hrc:520
msgctxt "STR_PARAGRAPH_SIGN_UNDO"
msgid "Paragraph sign"
msgstr "Avsnittsteikn"

#: sw/inc/strings.hrc:521
msgctxt "STR_UNDO_FLYFRMFMT_TITLE"
msgid "Change object title of $1"
msgstr "Endra tittelen på objektet $1"

#: sw/inc/strings.hrc:522
msgctxt "STR_UNDO_FLYFRMFMT_DESCRITPTION"
msgid "Change object description of $1"
msgstr "Endra skildringa av objektet $1"

#: sw/inc/strings.hrc:523
msgctxt "STR_UNDO_TBLSTYLE_CREATE"
msgid "Create table style: $1"
msgstr "Lag tabellstil: $1"

#: sw/inc/strings.hrc:524
msgctxt "STR_UNDO_TBLSTYLE_DELETE"
msgid "Delete table style: $1"
msgstr "Slett tabellstil: $1"

#: sw/inc/strings.hrc:525
msgctxt "STR_UNDO_TBLSTYLE_UPDATE"
msgid "Update table style: $1"
msgstr "Oppdater tabellstil: $1"

#: sw/inc/strings.hrc:526
msgctxt "STR_UNDO_TABLE_DELETE"
msgid "Delete table"
msgstr "Slett tabellen"

#: sw/inc/strings.hrc:528
msgctxt "STR_ACCESS_DOC_NAME"
msgid "Document view"
msgstr "Dokumentvising"

#: sw/inc/strings.hrc:529
msgctxt "STR_ACCESS_DOC_DESC"
msgid "Document view"
msgstr "Dokumentvising"

#: sw/inc/strings.hrc:530
msgctxt "STR_ACCESS_HEADER_NAME"
msgid "Header $(ARG1)"
msgstr "Topptekst $(ARG1)"

#: sw/inc/strings.hrc:531
msgctxt "STR_ACCESS_HEADER_DESC"
msgid "Header page $(ARG1)"
msgstr "Topptekstside $(ARG1)"

#: sw/inc/strings.hrc:532
msgctxt "STR_ACCESS_FOOTER_NAME"
msgid "Footer $(ARG1)"
msgstr "Botntekst $(ARG1)"

#: sw/inc/strings.hrc:533
msgctxt "STR_ACCESS_FOOTER_DESC"
msgid "Footer page $(ARG1)"
msgstr "Botntekstside $(ARG1)"

#: sw/inc/strings.hrc:534
msgctxt "STR_ACCESS_FOOTNOTE_NAME"
msgid "Footnote $(ARG1)"
msgstr "Fotnote $(ARG1)"

#: sw/inc/strings.hrc:535
msgctxt "STR_ACCESS_FOOTNOTE_DESC"
msgid "Footnote $(ARG1)"
msgstr "Fotnote $(ARG1)"

#: sw/inc/strings.hrc:536
msgctxt "STR_ACCESS_ENDNOTE_NAME"
msgid "Endnote $(ARG1)"
msgstr "Sluttnote $(ARG1)"

#: sw/inc/strings.hrc:537
msgctxt "STR_ACCESS_ENDNOTE_DESC"
msgid "Endnote $(ARG1)"
msgstr "Sluttnote $(ARG1)"

#: sw/inc/strings.hrc:538
msgctxt "STR_ACCESS_TABLE_DESC"
msgid "$(ARG1) on page $(ARG2)"
msgstr "$(ARG1) på side $(ARG2)"

#: sw/inc/strings.hrc:539
msgctxt "STR_ACCESS_PAGE_NAME"
msgid "Page $(ARG1)"
msgstr "Side $(ARG1)"

#: sw/inc/strings.hrc:540
msgctxt "STR_ACCESS_PAGE_DESC"
msgid "Page: $(ARG1)"
msgstr "Side: $(ARG1)"

#: sw/inc/strings.hrc:541
msgctxt "STR_ACCESS_ANNOTATION_AUTHOR_NAME"
msgid "Author"
msgstr "Forfattar"

#: sw/inc/strings.hrc:542
msgctxt "STR_ACCESS_ANNOTATION_DATE_NAME"
msgid "Date"
msgstr "Dato"

#: sw/inc/strings.hrc:543
msgctxt "STR_ACCESS_ANNOTATION_BUTTON_NAME"
msgid "Actions"
msgstr "Handlingar"

#: sw/inc/strings.hrc:544
msgctxt "STR_ACCESS_ANNOTATION_BUTTON_DESC"
msgid "Activate this button to open a list of actions which can be performed on this comment and other comments"
msgstr "Slå på denne knappen for å opna ei liste med handlingar som kan brukast på denne og andre merknadar"

#: sw/inc/strings.hrc:545
msgctxt "STR_ACCESS_PREVIEW_DOC_NAME"
msgid "Document preview"
msgstr "Førehandsvising av dokument"

#: sw/inc/strings.hrc:546
msgctxt "STR_ACCESS_PREVIEW_DOC_SUFFIX"
msgid "(Preview mode)"
msgstr "(Førehandsvisingsmodus)"

#: sw/inc/strings.hrc:547
msgctxt "STR_ACCESS_DOC_WORDPROCESSING"
msgid "%PRODUCTNAME Document"
msgstr "%PRODUCTNAME-dokument"

#: sw/inc/strings.hrc:549
msgctxt "STR_COMCORE_READERROR"
msgid "Read Error"
msgstr "Lesefeil"

#: sw/inc/strings.hrc:550
msgctxt "STR_COMCORE_CANT_SHOW"
msgid "Image cannot be displayed."
msgstr "Kan ikkje visa biletet."

#: sw/inc/strings.hrc:551
msgctxt "STR_ERROR_CLPBRD_READ"
msgid "Error reading from the clipboard."
msgstr "Feil ved lesing frå utklippstavla."

#: sw/inc/strings.hrc:553
msgctxt "STR_COLUMN_BREAK"
msgid "Manual Column Break"
msgstr "Manuelt spalteskift"

#: sw/inc/strings.hrc:555
msgctxt "STR_CHART2_ROW_LABEL_TEXT"
msgid "Row %ROWNUMBER"
msgstr "Rad %ROWNUMBER"

#: sw/inc/strings.hrc:556
#, c-format
msgctxt "STR_CHART2_COL_LABEL_TEXT"
msgid "Column %COLUMNLETTER"
msgstr "Kolonne %COLUMNLETTER"

#: sw/inc/strings.hrc:557
msgctxt "STR_STYLE_FAMILY_CHARACTER"
msgid "Character"
msgstr "Teikn"

#: sw/inc/strings.hrc:558
msgctxt "STR_STYLE_FAMILY_PARAGRAPH"
msgid "Paragraph"
msgstr "Avsnitt"

#: sw/inc/strings.hrc:559
msgctxt "STR_STYLE_FAMILY_FRAME"
msgid "Frame"
msgstr "Ramme"

#: sw/inc/strings.hrc:560
msgctxt "STR_STYLE_FAMILY_PAGE"
msgid "Pages"
msgstr "Sider"

#: sw/inc/strings.hrc:561
msgctxt "STR_STYLE_FAMILY_NUMBERING"
msgid "Numbering"
msgstr "Nummerering"

#: sw/inc/strings.hrc:562
msgctxt "STR_STYLE_FAMILY_TABLE"
msgid "Table"
msgstr "Tabell"

#: sw/inc/strings.hrc:563
msgctxt "STR_STYLE_FAMILY_CELL"
msgid "Cell"
msgstr "Celle"

#: sw/inc/strings.hrc:565
msgctxt "ST_SCRIPT_ASIAN"
msgid "Asian"
msgstr "Asiatisk"

#: sw/inc/strings.hrc:566
msgctxt "ST_SCRIPT_CTL"
msgid "CTL"
msgstr "CTL"

#: sw/inc/strings.hrc:567
msgctxt "ST_SCRIPT_WESTERN"
msgid "Western"
msgstr "Vestleg"

#: sw/inc/strings.hrc:568
msgctxt "STR_PRINTOPTUI_PRODUCTNAME"
msgid "%PRODUCTNAME %s"
msgstr "%PRODUCTNAME %s"

#: sw/inc/strings.hrc:569
msgctxt "STR_PRINTOPTUI_CONTENTS"
msgid "Contents"
msgstr "Innhald"

#: sw/inc/strings.hrc:570
msgctxt "STR_PRINTOPTUI_PAGE_BACKGROUND"
msgid "Page ba~ckground"
msgstr "Side~bakgrunn"

#: sw/inc/strings.hrc:571
msgctxt "STR_PRINTOPTUI_PICTURES"
msgid "~Images and other graphic objects"
msgstr "~Bilete og andre grafiske objekt"

#: sw/inc/strings.hrc:572
msgctxt "STR_PRINTOPTUI_HIDDEN"
msgid "Hidden te~xt"
msgstr "~Gøymd tekst"

#: sw/inc/strings.hrc:573
msgctxt "STR_PRINTOPTUI_TEXT_PLACEHOLDERS"
msgid "~Text placeholders"
msgstr "~Plasshaldar for tekst"

#: sw/inc/strings.hrc:574
msgctxt "STR_PRINTOPTUI_FORM_CONTROLS"
msgid "Form control~s"
msgstr "~Kontrollelement for skjema"

#: sw/inc/strings.hrc:575
msgctxt "STR_PRINTOPTUI_COLOR"
msgid "Color"
msgstr "Farge"

#: sw/inc/strings.hrc:576
msgctxt "STR_PRINTOPTUI_PRINT_BLACK"
msgid "Print text in blac~k"
msgstr "Utskrift i s~vart"

#: sw/inc/strings.hrc:577
msgctxt "STR_PRINTOPTUI_PAGES_TEXT"
msgid "Pages"
msgstr "Sider"

#: sw/inc/strings.hrc:578
msgctxt "STR_PRINTOPTUI_PRINT_BLANK"
msgid "Print ~automatically inserted blank pages"
msgstr "Skriv ut ~automatisk innsette tomme sider"

#: sw/inc/strings.hrc:579
msgctxt "STR_PRINTOPTUI_ONLY_PAPER"
msgid "~Use only paper tray from printer preferences"
msgstr "~Bruk same papirskuff som i skrivaroppsettet"

#: sw/inc/strings.hrc:580
msgctxt "STR_PRINTOPTUI_PRINT"
msgid "Print"
msgstr "Skriv ut"

#: sw/inc/strings.hrc:581
msgctxt "STR_PRINTOPTUI_NONE"
msgid "None (document only)"
msgstr "Ingen (berre dokumentet)"

#: sw/inc/strings.hrc:582
msgctxt "STR_PRINTOPTUI_COMMENTS_ONLY"
msgid "Comments only"
msgstr "Berre merknadar"

#: sw/inc/strings.hrc:583
msgctxt "STR_PRINTOPTUI_PLACE_END"
msgid "Place at end of document"
msgstr "Set sist i dokumentet"

#: sw/inc/strings.hrc:584
msgctxt "STR_PRINTOPTUI_PLACE_PAGE"
msgid "Place at end of page"
msgstr "Set nedst på sida"

#: sw/inc/strings.hrc:585
msgctxt "STR_PRINTOPTUI_COMMENTS"
msgid "~Comments"
msgstr "~Merknadar"

#: sw/inc/strings.hrc:586
msgctxt "STR_PRINTOPTUI_PAGE_SIDES"
msgid "Page sides"
msgstr "Sider"

#: sw/inc/strings.hrc:587
msgctxt "STR_PRINTOPTUI_ALL_PAGES"
msgid "All pages"
msgstr "Alle sider"

#: sw/inc/strings.hrc:588
msgctxt "STR_PRINTOPTUI_BACK_PAGES"
msgid "Back sides / left pages"
msgstr "Baksider/venstresider"

#: sw/inc/strings.hrc:589
msgctxt "STR_PRINTOPTUI_FONT_PAGES"
msgid "Front sides / right pages"
msgstr "Forsider/høgresider"

#: sw/inc/strings.hrc:590
msgctxt "STR_PRINTOPTUI_INCLUDE"
msgid "Include"
msgstr "Inkluder"

#: sw/inc/strings.hrc:591
msgctxt "STR_PRINTOPTUI_BROCHURE"
msgid "Broch~ure"
msgstr "Br~osjyre"

#: sw/inc/strings.hrc:592
msgctxt "STR_PRINTOPTUI_LEFT_SCRIPT"
msgid "Left-to-right script"
msgstr "Venstre-til-høgre-skript"

#: sw/inc/strings.hrc:593
msgctxt "STR_PRINTOPTUI_RIGHT_SCRIPT"
msgid "Right-to-left script"
msgstr "Høgre-til-venstre-skript"

#: sw/inc/strings.hrc:594
msgctxt "STR_PRINTOPTUI_RANGE_COPIES"
msgid "Range and copies"
msgstr "Område og kopiar"

#: sw/inc/strings.hrc:595
msgctxt "STR_PRINTOPTUI_ALLPAGES"
msgid "~All pages"
msgstr "~Alle sider"

#: sw/inc/strings.hrc:596
msgctxt "STR_PRINTOPTUI_SOMEPAGES"
msgid "Pa~ges"
msgstr "~Sider"

#: sw/inc/strings.hrc:597
msgctxt "STR_PRINTOPTUI_SELECTION"
msgid "~Selection"
msgstr "~Utval"

#: sw/inc/strings.hrc:598
msgctxt "STR_PRINTOPTUI_PLACE_MARGINS"
msgid "Place in margins"
msgstr "Plasser i margane"

#: sw/inc/strings.hrc:600
msgctxt "STR_FORMULA_CALC"
msgid "Functions"
msgstr "Funksjonar"

#: sw/inc/strings.hrc:601
msgctxt "STR_FORMULA_CANCEL"
msgid "Cancel"
msgstr "Avbryt"

#: sw/inc/strings.hrc:602
msgctxt "STR_FORMULA_APPLY"
msgid "Apply"
msgstr "Bruk"

#: sw/inc/strings.hrc:603
msgctxt "STR_ACCESS_FORMULA_TOOLBAR"
msgid "Formula Tool Bar"
msgstr "Formelverktøyllinje"

#: sw/inc/strings.hrc:604
msgctxt "STR_ACCESS_FORMULA_TYPE"
msgid "Formula Type"
msgstr "Formeltype"

#: sw/inc/strings.hrc:605
msgctxt "STR_ACCESS_FORMULA_TEXT"
msgid "Formula Text"
msgstr "Formeltekst"

#: sw/inc/strings.hrc:607
msgctxt "STR_ACCESS_TL_GLOBAL"
msgid "Global View"
msgstr "Global vising"

#: sw/inc/strings.hrc:608
msgctxt "STR_ACCESS_TL_CONTENT"
msgid "Content Navigation View"
msgstr "Innhald i navigeringsvisinga"

#: sw/inc/strings.hrc:609
msgctxt "STR_OUTLINE_LEVEL"
msgid "Outline Level"
msgstr "Disposisjonsnivå"

#: sw/inc/strings.hrc:610
msgctxt "STR_DRAGMODE"
msgid "Drag Mode"
msgstr "Dra-modus"

#: sw/inc/strings.hrc:611
msgctxt "STR_HYPERLINK"
msgid "Insert as Hyperlink"
msgstr "Set inn som hyperlenkje"

#: sw/inc/strings.hrc:612
msgctxt "STR_LINK_REGION"
msgid "Insert as Link"
msgstr "Set inn som lenkje"

#: sw/inc/strings.hrc:613
msgctxt "STR_COPY_REGION"
msgid "Insert as Copy"
msgstr "Set inn som kopi"

#: sw/inc/strings.hrc:614
msgctxt "STR_DISPLAY"
msgid "Display"
msgstr "Vis"

#: sw/inc/strings.hrc:615
msgctxt "STR_ACTIVE_VIEW"
msgid "Active Window"
msgstr "Aktivt vindauge"

#: sw/inc/strings.hrc:616
msgctxt "STR_HIDDEN"
msgid "hidden"
msgstr "gøymd"

#: sw/inc/strings.hrc:617
msgctxt "STR_ACTIVE"
msgid "active"
msgstr "aktivt"

#: sw/inc/strings.hrc:618
msgctxt "STR_INACTIVE"
msgid "inactive"
msgstr "inaktivt"

#: sw/inc/strings.hrc:619
msgctxt "STR_EDIT_ENTRY"
msgid "Edit..."
msgstr "Rediger …"

#: sw/inc/strings.hrc:620
msgctxt "STR_UPDATE"
msgid "~Update"
msgstr "~Oppdater"

#: sw/inc/strings.hrc:621
msgctxt "STR_EDIT_CONTENT"
msgid "Edit"
msgstr "Rediger"

#: sw/inc/strings.hrc:622
msgctxt "STR_EDIT_LINK"
msgid "Edit link"
msgstr "Rediger lenkje"

#: sw/inc/strings.hrc:623
msgctxt "STR_EDIT_INSERT"
msgid "Insert"
msgstr "Set inn"

#: sw/inc/strings.hrc:624
msgctxt "STR_INDEX"
msgid "~Index"
msgstr "~Register"

#: sw/inc/strings.hrc:625
msgctxt "STR_FILE"
msgid "File"
msgstr "Fil"

#: sw/inc/strings.hrc:626
msgctxt "STR_NEW_FILE"
msgid "New Document"
msgstr "Nytt dokument"

#: sw/inc/strings.hrc:627
msgctxt "STR_INSERT_TEXT"
msgid "Text"
msgstr "Tekst"

#: sw/inc/strings.hrc:628
msgctxt "STR_DELETE"
msgid "Delete"
msgstr "Slett"

#: sw/inc/strings.hrc:629
msgctxt "STR_DELETE_ENTRY"
msgid "~Delete"
msgstr "~Slett"

#: sw/inc/strings.hrc:630
msgctxt "STR_UPDATE_SEL"
msgid "Selection"
msgstr "Utval"

#: sw/inc/strings.hrc:631
msgctxt "STR_UPDATE_INDEX"
msgid "Indexes"
msgstr "Register"

#: sw/inc/strings.hrc:632
msgctxt "STR_UPDATE_LINK"
msgid "Links"
msgstr "Lenkjer"

#: sw/inc/strings.hrc:633
msgctxt "STR_UPDATE_ALL"
msgid "All"
msgstr "Alle"

#: sw/inc/strings.hrc:634
msgctxt "STR_REMOVE_INDEX"
msgid "~Remove Index"
msgstr "~Fjern indeks"

#: sw/inc/strings.hrc:635
msgctxt "STR_REMOVE_TBL_PROTECTION"
msgid "~Unprotect"
msgstr "~Fjern vern"

#: sw/inc/strings.hrc:636
msgctxt "STR_INVISIBLE"
msgid "hidden"
msgstr "gøymd"

#: sw/inc/strings.hrc:637
msgctxt "STR_BROKEN_LINK"
msgid "File not found: "
msgstr "Fann ikkje fila: "

#: sw/inc/strings.hrc:638
msgctxt "STR_RENAME"
msgid "~Rename"
msgstr "~Endra namn"

#: sw/inc/strings.hrc:639
msgctxt "STR_READONLY_IDX"
msgid "Read-~only"
msgstr "Skrive~verna"

#: sw/inc/strings.hrc:640
msgctxt "STR_POSTIT_SHOW"
msgid "Show All"
msgstr "Vis alle"

#: sw/inc/strings.hrc:641
msgctxt "STR_POSTIT_HIDE"
msgid "Hide All"
msgstr "Gøym alle"

#: sw/inc/strings.hrc:642
msgctxt "STR_POSTIT_DELETE"
msgid "Delete All"
msgstr "Slett alle"

#: sw/inc/strings.hrc:644
msgctxt "STR_MARGIN_TOOLTIP_LEFT"
msgid "Left: "
msgstr "Venstre: "

#: sw/inc/strings.hrc:645
msgctxt "STR_MARGIN_TOOLTIP_RIGHT"
msgid ". Right: "
msgstr ". Høgre: "

#: sw/inc/strings.hrc:646
msgctxt "STR_MARGIN_TOOLTIP_INNER"
msgid "Inner: "
msgstr "Indre: "

#: sw/inc/strings.hrc:647
msgctxt "STR_MARGIN_TOOLTIP_OUTER"
msgid ". Outer: "
msgstr ". Ytre: "

#: sw/inc/strings.hrc:648
msgctxt "STR_MARGIN_TOOLTIP_TOP"
msgid ". Top: "
msgstr ". Topp: "

#: sw/inc/strings.hrc:649
msgctxt "STR_MARGIN_TOOLTIP_BOT"
msgid ". Bottom: "
msgstr ". Botn: "

#. Error calculator
#: sw/inc/strings.hrc:652
msgctxt "STR_POSTIT_PAGE"
msgid "Page"
msgstr "Side"

#: sw/inc/strings.hrc:653
msgctxt "STR_POSTIT_LINE"
msgid "Line"
msgstr "Linje"

#: sw/inc/strings.hrc:654
msgctxt "STR_POSTIT_AUTHOR"
msgid "Author"
msgstr "Forfattar"

#: sw/inc/strings.hrc:655
msgctxt "STR_CALC_SYNTAX"
msgid "** Syntax Error **"
msgstr "** Syntaksfeil **"

#: sw/inc/strings.hrc:656
msgctxt "STR_CALC_ZERODIV"
msgid "** Division by zero **"
msgstr "** Deling med null **"

#: sw/inc/strings.hrc:657
msgctxt "STR_CALC_BRACK"
msgid "** Wrong use of brackets **"
msgstr "** Feil bruk av parentesar **"

#: sw/inc/strings.hrc:658
msgctxt "STR_CALC_POW"
msgid "** Square function overflow **"
msgstr "** Overflyt i kvadratfunksjon **"

#: sw/inc/strings.hrc:659
msgctxt "STR_CALC_OVERFLOW"
msgid "** Overflow **"
msgstr "** Overflyt **"

#: sw/inc/strings.hrc:660
msgctxt "STR_CALC_DEFAULT"
msgid "** Error **"
msgstr "** Feil **"

#: sw/inc/strings.hrc:661
msgctxt "STR_CALC_ERROR"
msgid "** Expression is faulty **"
msgstr "** Feil i uttrykket **"

#: sw/inc/strings.hrc:662
msgctxt "STR_GETREFFLD_REFITEMNOTFOUND"
msgid "Error: Reference source not found"
msgstr "Feil: Fann ikkje kjelda til referansen"

#: sw/inc/strings.hrc:663
msgctxt "STR_TEMPLATE_NONE"
msgid "None"
msgstr "Ingen"

#: sw/inc/strings.hrc:664
msgctxt "STR_FIELD_FIXED"
msgid "(fixed)"
msgstr "(fast)"

#: sw/inc/strings.hrc:665
msgctxt "STR_DURATION_FORMAT"
msgid " Y: %1 M: %2 D: %3 H: %4 M: %5 S: %6"
msgstr " Å: %1 M: %2 D: %3 T: %4 M: %5 S: %6"

#: sw/inc/strings.hrc:666
msgctxt "STR_TOI"
msgid "Alphabetical Index"
msgstr "Alfabetisk register"

#: sw/inc/strings.hrc:667
msgctxt "STR_TOU"
msgid "User-Defined"
msgstr "Sjølvvald"

#: sw/inc/strings.hrc:668
msgctxt "STR_TOC"
msgid "Table of Contents"
msgstr "Innhaldsliste"

#: sw/inc/strings.hrc:669
msgctxt "STR_TOX_AUTH"
msgid "Bibliography"
msgstr "Litteraturliste"

#: sw/inc/strings.hrc:670
msgctxt "STR_TOX_CITATION"
msgid "Citation"
msgstr "Sitat"

#: sw/inc/strings.hrc:671
msgctxt "STR_TOX_TBL"
msgid "Index of Tables"
msgstr "Tabelliste"

#: sw/inc/strings.hrc:672
msgctxt "STR_TOX_OBJ"
msgid "Table of Objects"
msgstr "Objektliste"

#: sw/inc/strings.hrc:673
msgctxt "STR_TOX_ILL"
msgid "Table of Figures"
msgstr "Liste over figurar"

#: sw/inc/strings.hrc:674
#, c-format
msgctxt "STR_LINK_CTRL_CLICK"
msgid "%s-Click to follow link"
msgstr "%s-klikk for å følgje lenkja"

#: sw/inc/strings.hrc:675
msgctxt "STR_LINK_CLICK"
msgid "Click to follow link"
msgstr "Klikk for å følgje lenkja"

#. SubType DocInfo
#: sw/inc/strings.hrc:677
msgctxt "FLD_DOCINFO_TITEL"
msgid "Title"
msgstr "Tittel"

#: sw/inc/strings.hrc:678
msgctxt "FLD_DOCINFO_THEMA"
msgid "Subject"
msgstr "Emne"

#: sw/inc/strings.hrc:679
msgctxt "FLD_DOCINFO_KEYS"
msgid "Keywords"
msgstr "Nøkkelord"

#: sw/inc/strings.hrc:680
msgctxt "FLD_DOCINFO_COMMENT"
msgid "Comments"
msgstr "Merknadar"

#: sw/inc/strings.hrc:681
msgctxt "FLD_DOCINFO_CREATE"
msgid "Created"
msgstr "Oppretta"

#: sw/inc/strings.hrc:682
msgctxt "FLD_DOCINFO_CHANGE"
msgid "Modified"
msgstr "Endra"

#: sw/inc/strings.hrc:683
msgctxt "FLD_DOCINFO_PRINT"
msgid "Last printed"
msgstr "Sist skrive ut"

#: sw/inc/strings.hrc:684
msgctxt "FLD_DOCINFO_DOCNO"
msgid "Revision number"
msgstr "Revisjonsnummer"

#: sw/inc/strings.hrc:685
msgctxt "FLD_DOCINFO_EDIT"
msgid "Total editing time"
msgstr "Total redigeringstid"

#: sw/inc/strings.hrc:686
msgctxt "STR_PAGEDESC_NAME"
msgid "Convert $(ARG1)"
msgstr "Konverter $(ARG1)"

#: sw/inc/strings.hrc:687
msgctxt "STR_PAGEDESC_FIRSTNAME"
msgid "First convert $(ARG1)"
msgstr "Konverter først $(ARG1)"

#: sw/inc/strings.hrc:688
msgctxt "STR_PAGEDESC_FOLLOWNAME"
msgid "Next convert $(ARG1)"
msgstr "Konverter deretter $(ARG1)"

#: sw/inc/strings.hrc:689
msgctxt "STR_AUTH_TYPE_ARTICLE"
msgid "Article"
msgstr "Artikkel"

#: sw/inc/strings.hrc:690
msgctxt "STR_AUTH_TYPE_BOOK"
msgid "Book"
msgstr "Bok"

#: sw/inc/strings.hrc:691
msgctxt "STR_AUTH_TYPE_BOOKLET"
msgid "Brochures"
msgstr "Brosjyre"

#: sw/inc/strings.hrc:692
msgctxt "STR_AUTH_TYPE_CONFERENCE"
msgid "Conference proceedings"
msgstr "Konferansereferat"

#: sw/inc/strings.hrc:693
msgctxt "STR_AUTH_TYPE_INBOOK"
msgid "Book excerpt"
msgstr "Bokutdrag"

#: sw/inc/strings.hrc:694
msgctxt "STR_AUTH_TYPE_INCOLLECTION"
msgid "Book excerpt with title"
msgstr "Bokutdrag med tittel"

#: sw/inc/strings.hrc:695
msgctxt "STR_AUTH_TYPE_INPROCEEDINGS"
msgid "Conference proceedings"
msgstr "Konferansereferat"

#: sw/inc/strings.hrc:696
msgctxt "STR_AUTH_TYPE_JOURNAL"
msgid "Journal"
msgstr "Tidsskrift"

#: sw/inc/strings.hrc:697
msgctxt "STR_AUTH_TYPE_MANUAL"
msgid "Techn. documentation"
msgstr "Teknisk dokumentasjon"

#: sw/inc/strings.hrc:698
msgctxt "STR_AUTH_TYPE_MASTERSTHESIS"
msgid "Thesis"
msgstr "Avhandling"

#: sw/inc/strings.hrc:699
msgctxt "STR_AUTH_TYPE_MISC"
msgid "Miscellaneous"
msgstr "Ymse"

#: sw/inc/strings.hrc:700
msgctxt "STR_AUTH_TYPE_PHDTHESIS"
msgid "Dissertation"
msgstr "Doktoravhandling"

#: sw/inc/strings.hrc:701
msgctxt "STR_AUTH_TYPE_PROCEEDINGS"
msgid "Conference proceedings"
msgstr "Konferansereferat"

#: sw/inc/strings.hrc:702
msgctxt "STR_AUTH_TYPE_TECHREPORT"
msgid "Research report"
msgstr "Forskingsrapport"

#: sw/inc/strings.hrc:703
msgctxt "STR_AUTH_TYPE_UNPUBLISHED"
msgid "Unpublished"
msgstr "Upublisert"

#: sw/inc/strings.hrc:704
msgctxt "STR_AUTH_TYPE_EMAIL"
msgid "E-mail"
msgstr "E-post"

#: sw/inc/strings.hrc:705
msgctxt "STR_AUTH_TYPE_WWW"
msgid "WWW document"
msgstr "Nettside"

#: sw/inc/strings.hrc:706
msgctxt "STR_AUTH_TYPE_CUSTOM1"
msgid "User-defined1"
msgstr "Brukardefinert1"

#: sw/inc/strings.hrc:707
msgctxt "STR_AUTH_TYPE_CUSTOM2"
msgid "User-defined2"
msgstr "Brukardefinert2"

#: sw/inc/strings.hrc:708
msgctxt "STR_AUTH_TYPE_CUSTOM3"
msgid "User-defined3"
msgstr "Brukardefinert3"

#: sw/inc/strings.hrc:709
msgctxt "STR_AUTH_TYPE_CUSTOM4"
msgid "User-defined4"
msgstr "Brukardefinert4"

#: sw/inc/strings.hrc:710
msgctxt "STR_AUTH_TYPE_CUSTOM5"
msgid "User-defined5"
msgstr "Brukardefinert5"

#: sw/inc/strings.hrc:711
msgctxt "STR_AUTH_FIELD_IDENTIFIER"
msgid "Short name"
msgstr "Kortnamn"

#: sw/inc/strings.hrc:712
msgctxt "STR_AUTH_FIELD_AUTHORITY_TYPE"
msgid "Type"
msgstr "Type"

#: sw/inc/strings.hrc:713
msgctxt "STR_AUTH_FIELD_ADDRESS"
msgid "Address"
msgstr "Adresse"

#: sw/inc/strings.hrc:714
msgctxt "STR_AUTH_FIELD_ANNOTE"
msgid "Annotation"
msgstr "Merknad"

#: sw/inc/strings.hrc:715
msgctxt "STR_AUTH_FIELD_AUTHOR"
msgid "Author(s)"
msgstr "Forfattar(ar)"

#: sw/inc/strings.hrc:716
msgctxt "STR_AUTH_FIELD_BOOKTITLE"
msgid "Book title"
msgstr "Boktittel"

#: sw/inc/strings.hrc:717
msgctxt "STR_AUTH_FIELD_CHAPTER"
msgid "Chapter"
msgstr "Kapittel"

#: sw/inc/strings.hrc:718
msgctxt "STR_AUTH_FIELD_EDITION"
msgid "Edition"
msgstr "Utgåve"

#: sw/inc/strings.hrc:719
msgctxt "STR_AUTH_FIELD_EDITOR"
msgid "Editor"
msgstr "Redaktør"

#: sw/inc/strings.hrc:720
msgctxt "STR_AUTH_FIELD_HOWPUBLISHED"
msgid "Publication type"
msgstr "Publikasjonstype"

#: sw/inc/strings.hrc:721
msgctxt "STR_AUTH_FIELD_INSTITUTION"
msgid "Institution"
msgstr "Institusjon"

#: sw/inc/strings.hrc:722
msgctxt "STR_AUTH_FIELD_JOURNAL"
msgid "Journal"
msgstr "Tidsskrift"

#: sw/inc/strings.hrc:723
msgctxt "STR_AUTH_FIELD_MONTH"
msgid "Month"
msgstr "Månad"

#: sw/inc/strings.hrc:724
msgctxt "STR_AUTH_FIELD_NOTE"
msgid "Note"
msgstr "Merknad"

#: sw/inc/strings.hrc:725
msgctxt "STR_AUTH_FIELD_NUMBER"
msgid "Number"
msgstr "Nummer"

#: sw/inc/strings.hrc:726
msgctxt "STR_AUTH_FIELD_ORGANIZATIONS"
msgid "Organization"
msgstr "Organisasjon"

#: sw/inc/strings.hrc:727
msgctxt "STR_AUTH_FIELD_PAGES"
msgid "Page(s)"
msgstr "Side(r)"

#: sw/inc/strings.hrc:728
msgctxt "STR_AUTH_FIELD_PUBLISHER"
msgid "Publisher"
msgstr "Utgjevar"

#: sw/inc/strings.hrc:729
msgctxt "STR_AUTH_FIELD_SCHOOL"
msgid "University"
msgstr "Universitet"

#: sw/inc/strings.hrc:730
msgctxt "STR_AUTH_FIELD_SERIES"
msgid "Series"
msgstr "Seriar"

#: sw/inc/strings.hrc:731
msgctxt "STR_AUTH_FIELD_TITLE"
msgid "Title"
msgstr "Tittel"

#: sw/inc/strings.hrc:732
msgctxt "STR_AUTH_FIELD_TYPE"
msgid "Type of report"
msgstr "Rapporttype"

#: sw/inc/strings.hrc:733
msgctxt "STR_AUTH_FIELD_VOLUME"
msgid "Volume"
msgstr "Bind"

#: sw/inc/strings.hrc:734
msgctxt "STR_AUTH_FIELD_YEAR"
msgid "Year"
msgstr "År"

#: sw/inc/strings.hrc:735
msgctxt "STR_AUTH_FIELD_URL"
msgid "URL"
msgstr "URL"

#: sw/inc/strings.hrc:736
msgctxt "STR_AUTH_FIELD_CUSTOM1"
msgid "User-defined1"
msgstr "Brukardefinert1"

#: sw/inc/strings.hrc:737
msgctxt "STR_AUTH_FIELD_CUSTOM2"
msgid "User-defined2"
msgstr "Brukardefinert2"

#: sw/inc/strings.hrc:738
msgctxt "STR_AUTH_FIELD_CUSTOM3"
msgid "User-defined3"
msgstr "Brukardefinert3"

#: sw/inc/strings.hrc:739
msgctxt "STR_AUTH_FIELD_CUSTOM4"
msgid "User-defined4"
msgstr "Brukardefinert4"

#: sw/inc/strings.hrc:740
msgctxt "STR_AUTH_FIELD_CUSTOM5"
msgid "User-defined5"
msgstr "Brukardefinert5"

#: sw/inc/strings.hrc:741
msgctxt "STR_AUTH_FIELD_ISBN"
msgid "ISBN"
msgstr "ISBN"

#: sw/inc/strings.hrc:743
msgctxt "STR_IDXMRK_EDIT"
msgid "Edit Index Entry"
msgstr "Rediger stikkordmarkering"

#: sw/inc/strings.hrc:744
msgctxt "STR_IDXMRK_INSERT"
msgid "Insert Index Entry"
msgstr "Set inn stikkordmarkering"

#: sw/inc/strings.hrc:745
msgctxt "STR_QUERY_CHANGE_AUTH_ENTRY"
msgid "The document already contains the bibliography entry but with different data. Do you want to adjust the existing entries?"
msgstr "Dette dokumentet inneheld alt ei litteraturtilvising med andre data. Vil du justera litteraturtilvisingane som finst frå før?"

#: sw/inc/strings.hrc:747
msgctxt "STR_COMMENTS_LABEL"
msgid "Comments"
msgstr "Merknadar"

#: sw/inc/strings.hrc:748
msgctxt "STR_SHOW_COMMENTS"
msgid "Show comments"
msgstr "Vis merknadar"

#: sw/inc/strings.hrc:749
msgctxt "STR_HIDE_COMMENTS"
msgid "Hide comments"
msgstr "Gøym merknadar"

#: sw/inc/strings.hrc:751
msgctxt "STR_DOUBLE_SHORTNAME"
msgid "Shortcut name already exists. Please choose another name."
msgstr "Dette snarvegsnamnet finst frå før. Vel eit anna namn."

#: sw/inc/strings.hrc:752
msgctxt "STR_QUERY_DELETE"
msgid "Delete AutoText?"
msgstr "Vil du sletta autotekst?"

#: sw/inc/strings.hrc:753
msgctxt "STR_QUERY_DELETE_GROUP1"
msgid "Delete the category "
msgstr "Slett kategorien "

#: sw/inc/strings.hrc:754
msgctxt "STR_QUERY_DELETE_GROUP2"
msgid "?"
msgstr "?"

#: sw/inc/strings.hrc:755
msgctxt "STR_GLOSSARY"
msgid "AutoText :"
msgstr "Autotekst :"

#: sw/inc/strings.hrc:756
msgctxt "STR_SAVE_GLOSSARY"
msgid "Save AutoText"
msgstr "Lagra autotekst"

#: sw/inc/strings.hrc:757
msgctxt "STR_NO_GLOSSARIES"
msgid "There is no AutoText in this file."
msgstr "Det er ingen autotekst i denne fila."

#: sw/inc/strings.hrc:758
msgctxt "STR_MY_AUTOTEXT"
msgid "My AutoText"
msgstr "Autoteksten min"

#: sw/inc/strings.hrc:760
msgctxt "STR_NOGLOS"
msgid "AutoText for Shortcut '%1' not found."
msgstr "Fann ikkje autotekst for snarvegen «%1»."

#: sw/inc/strings.hrc:761
msgctxt "STR_NO_TABLE"
msgid "A table with no rows or no cells cannot be inserted"
msgstr "Det kan ikkje setjast inn ein tabell utan rader og celler"

#: sw/inc/strings.hrc:762
msgctxt "STR_TABLE_TOO_LARGE"
msgid "The table cannot be inserted because it is too large"
msgstr "Tabellen kan ikkje setjast inn fordi han er for stor"

#: sw/inc/strings.hrc:763
msgctxt "STR_ERR_INSERT_GLOS"
msgid "AutoText could not be created."
msgstr "Klarte ikkje laga autotekst."

#: sw/inc/strings.hrc:764
msgctxt "STR_CLPBRD_FORMAT_ERROR"
msgid "Requested clipboard format is not available."
msgstr "Utklippstavleformatet du ba om er ikkje tilgjengeleg."

#: sw/inc/strings.hrc:765
msgctxt "STR_PRIVATETEXT"
msgid "%PRODUCTNAME %PRODUCTVERSION Text Document"
msgstr "%PRODUCTNAME %PRODUCTVERSION-tekstdokument"

#: sw/inc/strings.hrc:766
msgctxt "STR_PRIVATEGRAPHIC"
msgid "Image (%PRODUCTNAME %PRODUCTVERSION Text Document)"
msgstr "Billede (%PRODUCTNAME %PRODUCTVERSION Tekstdokument)"

#: sw/inc/strings.hrc:767
msgctxt "STR_PRIVATEOLE"
msgid "Object (%PRODUCTNAME %PRODUCTVERSION Text Document)"
msgstr "Objekt (%PRODUCTNAME %PRODUCTVERSION Tekstdokument)"

#: sw/inc/strings.hrc:768
msgctxt "STR_DDEFORMAT"
msgid "Dynamic Data Exchange (DDE link)"
msgstr "Dynamic Data Exchange (DDE link)"

#: sw/inc/strings.hrc:770
msgctxt "STR_DELETE_ALL_NOTES"
msgid "All Comments"
msgstr "Alle merknadar"

#: sw/inc/strings.hrc:771
msgctxt "STR_FORMAT_ALL_NOTES"
msgid "All Comments"
msgstr "Alle merknadar"

#: sw/inc/strings.hrc:772
msgctxt "STR_DELETE_AUTHOR_NOTES"
msgid "Comments by "
msgstr "Merknadar av "

#: sw/inc/strings.hrc:773
msgctxt "STR_NODATE"
msgid "(no date)"
msgstr "(dato manglar)"

#: sw/inc/strings.hrc:774
msgctxt "STR_NOAUTHOR"
msgid "(no author)"
msgstr "(ingen forfattar)"

#: sw/inc/strings.hrc:775
msgctxt "STR_REPLY"
msgid "Reply to $1"
msgstr "Svar til $1"

#: sw/inc/strings.hrc:777
msgctxt "ST_TITLE_EDIT"
msgid "Edit Address Block"
msgstr "Rediger adresseblokk"

#: sw/inc/strings.hrc:778
msgctxt "ST_TITLE_MALE"
msgid "Custom Salutation (Male Recipients)"
msgstr "Tilpassa helsing (mannlege mottakarar)"

#: sw/inc/strings.hrc:779
msgctxt "ST_TITLE_FEMALE"
msgid "Custom Salutation (Female Recipients)"
msgstr "Tilpassa helsing (kvinnelege mottakarar)"

#: sw/inc/strings.hrc:780
msgctxt "ST_SALUTATIONELEMENTS"
msgid "Salutation e~lements"
msgstr "~Helsingselement"

#: sw/inc/strings.hrc:781
msgctxt "ST_INSERTSALUTATIONFIELD"
msgid "Add to salutation"
msgstr "Legg til i helsing"

#: sw/inc/strings.hrc:782
msgctxt "ST_REMOVESALUTATIONFIELD"
msgid "Remove from salutation"
msgstr "Fjern frå helsing"

#: sw/inc/strings.hrc:783
msgctxt "ST_DRAGSALUTATION"
msgid "1. ~Drag salutation elements into the box below"
msgstr "1. ~Dra helsingselement til boksen nedanfor"

#: sw/inc/strings.hrc:784
msgctxt "ST_SALUTATION"
msgid "Salutation"
msgstr "Helsing"

#: sw/inc/strings.hrc:785
msgctxt "ST_PUNCTUATION"
msgid "Punctuation Mark"
msgstr "Teiknsetjing"

#: sw/inc/strings.hrc:786
msgctxt "ST_TEXT"
msgid "Text"
msgstr "Tekst"

#: sw/inc/strings.hrc:787
msgctxt "ST_SALUTATIONMATCHING"
msgid "Assign the fields from your data source to match the salutation elements."
msgstr "Tilordna felt frå datakjelda til helsingselementa."

#: sw/inc/strings.hrc:788
msgctxt "ST_SALUTATIONPREVIEW"
msgid "Salutation preview"
msgstr "Førehandsvising av helsing"

#: sw/inc/strings.hrc:789
msgctxt "ST_ADDRESSELEMENT"
msgid "Address elements"
msgstr "Adresseelement"

#: sw/inc/strings.hrc:790
msgctxt "ST_SALUTATIONELEMENT"
msgid "Salutation elements"
msgstr "Helsingselement"

#: sw/inc/strings.hrc:791
msgctxt "ST_MATCHESTO"
msgid "Matches to field:"
msgstr "Tilordna til felt:"

#: sw/inc/strings.hrc:792
msgctxt "ST_PREVIEW"
msgid "Preview"
msgstr "Førehandsvising"

#: sw/inc/strings.hrc:794
msgctxt "STR_NOTASSIGNED"
msgid " not yet matched "
msgstr " ingen treff enno "

#: sw/inc/strings.hrc:795
msgctxt "STR_FILTER_ALL"
msgid "All files"
msgstr "Alle filer"

#: sw/inc/strings.hrc:796
msgctxt "STR_FILTER_ALL_DATA"
msgid "Address lists(*.*)"
msgstr "Adresselister (*.*)"

#: sw/inc/strings.hrc:797
msgctxt "STR_FILTER_SXB"
msgid "%PRODUCTNAME Base (*.odb)"
msgstr "%PRODUCTNAME Base (*.odb)"

#: sw/inc/strings.hrc:798
msgctxt "STR_FILTER_SXC"
msgid "%PRODUCTNAME Calc (*.ods;*.sxc)"
msgstr "%PRODUCTNAME Calc (*.ods;*.sxc)"

#: sw/inc/strings.hrc:799
msgctxt "STR_FILTER_SXW"
msgid "%PRODUCTNAME Writer (*.odt;*.sxw)"
msgstr "%PRODUCTNAME Writer (*.odt;*.sxw)"

#: sw/inc/strings.hrc:800
msgctxt "STR_FILTER_DBF"
msgid "dBase (*.dbf)"
msgstr "dBase (*.dbf)"

#: sw/inc/strings.hrc:801
msgctxt "STR_FILTER_XLS"
msgid "Microsoft Excel (*.xls;*.xlsx)"
msgstr "Microsoft Excel (*.xls;*.xlsx)"

#: sw/inc/strings.hrc:802
msgctxt "STR_FILTER_DOC"
msgid "Microsoft Word (*.doc;*.docx)"
msgstr "Microsoft Word (*.doc;*.docx)"

#: sw/inc/strings.hrc:803
msgctxt "STR_FILTER_TXT"
msgid "Plain text (*.txt)"
msgstr "Rein tekst (*.txt)"

#: sw/inc/strings.hrc:804
msgctxt "STR_FILTER_CSV"
msgid "Text Comma Separated (*.csv)"
msgstr "Tekst, kommadelt (*.csv)"

#: sw/inc/strings.hrc:805
msgctxt "STR_FILTER_MDB"
msgid "Microsoft Access (*.mdb;*.mde)"
msgstr "Microsoft Access (*.mdb; *.mde)"

#: sw/inc/strings.hrc:806
msgctxt "STR_FILTER_ACCDB"
msgid "Microsoft Access 2007 (*.accdb,*.accde)"
msgstr "Microsoft Access 2007 (*.accdb, *.accde)"

#: sw/inc/strings.hrc:807
msgctxt "ST_CONFIGUREMAIL"
msgid ""
"In order to be able to send mail merge documents by e-mail, %PRODUCTNAME requires information about the e-mail account to be used.\n"
"\n"
"Do you want to enter e-mail account information now?"
msgstr ""
"For å kunna senda brevfletta dokument over e-post, må %PRODUCTNAME ha informasjon om kva for e-postkonto som skal brukast.\n"
"\n"
"Vil du skriva inn kontoinformasjonen nå?"

#: sw/inc/strings.hrc:808
msgctxt "ST_FILTERNAME"
msgid "%PRODUCTNAME Address List (.csv)"
msgstr "%PRODUCTNAME-adresseliste (.csv)"

#: sw/inc/strings.hrc:810
msgctxt "ST_STARTING"
msgid "Select starting document"
msgstr "Vel startdokument"

#: sw/inc/strings.hrc:811
msgctxt "ST_DOCUMENTTYPE"
msgid "Select document type"
msgstr "Vel dokumenttype"

#: sw/inc/strings.hrc:812
msgctxt "ST_ADDRESSBLOCK"
msgid "Insert address block"
msgstr "Set inn adresseblokk"

#: sw/inc/strings.hrc:813
msgctxt "ST_ADDRESSLIST"
msgid "Select address list"
msgstr "Vel adresseliste"

#: sw/inc/strings.hrc:814
msgctxt "ST_GREETINGSLINE"
msgid "Create salutation"
msgstr "Lag helsing"

#: sw/inc/strings.hrc:815
msgctxt "ST_LAYOUT"
msgid "Adjust layout"
msgstr "Tilpass utforming"

#: sw/inc/strings.hrc:816
msgctxt "ST_EXCLUDE"
msgid "Exclude recipient"
msgstr "Ikkje ta med mottakaren"

#: sw/inc/strings.hrc:817
msgctxt "ST_FINISH"
msgid "~Finish"
msgstr "~Fullfør"

#: sw/inc/strings.hrc:818
msgctxt "ST_MMWTITLE"
msgid "Mail Merge Wizard"
msgstr "Vegvisar for brevfletting"

#: sw/inc/strings.hrc:820
msgctxt "ST_NAME"
msgid "Name"
msgstr "Namn"

#: sw/inc/strings.hrc:821
msgctxt "ST_TYPE"
msgid "Type"
msgstr "Type"

#: sw/inc/strings.hrc:822
msgctxt "ST_TABLE"
msgid "Table"
msgstr "Tabell"

#: sw/inc/strings.hrc:823
msgctxt "ST_QUERY"
msgid "Query"
msgstr "Spørjing"

#: sw/inc/strings.hrc:825
msgctxt "STR_QUERY_SPELL_CONTINUE"
msgid "Continue checking at beginning of document?"
msgstr "Vil du halda fram med å sjekka frå byrjinga av dokumentet?"

#: sw/inc/strings.hrc:826
msgctxt "STR_SPELLING_COMPLETED"
msgid "The spellcheck is complete."
msgstr "Stavekontrollen er ferdig."

#. --------------------------------------------------------------------
#. Description: strings for the types
#. --------------------------------------------------------------------
#. range document
#: sw/inc/strings.hrc:832
msgctxt "STR_DATEFLD"
msgid "Date"
msgstr "Dato"

#: sw/inc/strings.hrc:833
msgctxt "STR_TIMEFLD"
msgid "Time"
msgstr "Klokkeslett"

#: sw/inc/strings.hrc:834
msgctxt "STR_FILENAMEFLD"
msgid "File name"
msgstr "Filnamn"

#: sw/inc/strings.hrc:835
msgctxt "STR_DBNAMEFLD"
msgid "Database Name"
msgstr "Databasenamn"

#: sw/inc/strings.hrc:836
msgctxt "STR_CHAPTERFLD"
msgid "Chapter"
msgstr "Kapittel"

#: sw/inc/strings.hrc:837
msgctxt "STR_PAGENUMBERFLD"
msgid "Page numbers"
msgstr "Sidetal"

#: sw/inc/strings.hrc:838
msgctxt "STR_DOCSTATFLD"
msgid "Statistics"
msgstr "Statistikk"

#: sw/inc/strings.hrc:839
msgctxt "STR_AUTHORFLD"
msgid "Author"
msgstr "Forfattar"

#: sw/inc/strings.hrc:840
msgctxt "STR_TEMPLNAMEFLD"
msgid "Templates"
msgstr "Malar"

#: sw/inc/strings.hrc:841
msgctxt "STR_EXTUSERFLD"
msgid "Sender"
msgstr "Avsendar"

#. range functions
#: sw/inc/strings.hrc:843
msgctxt "STR_SETFLD"
msgid "Set variable"
msgstr "Vel variabel"

#: sw/inc/strings.hrc:844
msgctxt "STR_GETFLD"
msgid "Show variable"
msgstr "Vis variabel"

#: sw/inc/strings.hrc:845
msgctxt "STR_FORMELFLD"
msgid "Insert Formula"
msgstr "Set inn formel"

#: sw/inc/strings.hrc:846
msgctxt "STR_INPUTFLD"
msgid "Input field"
msgstr "Skrivefelt"

#: sw/inc/strings.hrc:847
msgctxt "STR_SETINPUTFLD"
msgid "Input field (variable)"
msgstr "Skrivefelt (variabel)"

#: sw/inc/strings.hrc:848
msgctxt "STR_USRINPUTFLD"
msgid "Input field (user)"
msgstr "Skrivefelt (brukar)"

#: sw/inc/strings.hrc:849
msgctxt "STR_CONDTXTFLD"
msgid "Conditional text"
msgstr "Vilkårstekst"

#: sw/inc/strings.hrc:850
msgctxt "STR_DDEFLD"
msgid "DDE field"
msgstr "DDE-felt"

#: sw/inc/strings.hrc:851
msgctxt "STR_MACROFLD"
msgid "Execute macro"
msgstr "Utfør makro"

#: sw/inc/strings.hrc:852
msgctxt "STR_SEQFLD"
msgid "Number range"
msgstr "Talfølgje"

#: sw/inc/strings.hrc:853
msgctxt "STR_SETREFPAGEFLD"
msgid "Set page variable"
msgstr "Vel sidevariabel"

#: sw/inc/strings.hrc:854
msgctxt "STR_GETREFPAGEFLD"
msgid "Show page variable"
msgstr "Vis sidevariabel"

#: sw/inc/strings.hrc:855
msgctxt "STR_INTERNETFLD"
msgid "Load URL"
msgstr "Last inn nettadresse"

#: sw/inc/strings.hrc:856
msgctxt "STR_JUMPEDITFLD"
msgid "Placeholder"
msgstr "Plasshaldar"

#: sw/inc/strings.hrc:857
msgctxt "STR_COMBINED_CHARS"
msgid "Combine characters"
msgstr "Slå saman teikn"

#: sw/inc/strings.hrc:858
msgctxt "STR_DROPDOWN"
msgid "Input list"
msgstr "Innliste"

#. range references
#: sw/inc/strings.hrc:860
msgctxt "STR_SETREFFLD"
msgid "Set Reference"
msgstr "Set inn referansepunkt"

#: sw/inc/strings.hrc:861
msgctxt "STR_GETREFFLD"
msgid "Insert Reference"
msgstr "Set inn referanse"

#. range database
#: sw/inc/strings.hrc:863
msgctxt "STR_DBFLD"
msgid "Mail merge fields"
msgstr "Felt for brevfletting"

#: sw/inc/strings.hrc:864
msgctxt "STR_DBNEXTSETFLD"
msgid "Next record"
msgstr "Neste post"

#: sw/inc/strings.hrc:865
msgctxt "STR_DBNUMSETFLD"
msgid "Any record"
msgstr "Vilkårleg post"

#: sw/inc/strings.hrc:866
msgctxt "STR_DBSETNUMBERFLD"
msgid "Record number"
msgstr "Datapostnummer"

#: sw/inc/strings.hrc:867
msgctxt "STR_PREVPAGEFLD"
msgid "Previous page"
msgstr "Førre side"

#: sw/inc/strings.hrc:868
msgctxt "STR_NEXTPAGEFLD"
msgid "Next page"
msgstr "Neste side"

#: sw/inc/strings.hrc:869
msgctxt "STR_HIDDENTXTFLD"
msgid "Hidden text"
msgstr "Gøymd tekst"

#. range user fields
#: sw/inc/strings.hrc:871
msgctxt "STR_USERFLD"
msgid "User Field"
msgstr "Brukarfelt"

#: sw/inc/strings.hrc:872
msgctxt "STR_POSTITFLD"
msgid "Note"
msgstr "Merknad"

#: sw/inc/strings.hrc:873
msgctxt "STR_SCRIPTFLD"
msgid "Script"
msgstr "Skript"

#: sw/inc/strings.hrc:874
msgctxt "STR_AUTHORITY"
msgid "Bibliography entry"
msgstr "Kjelde"

#: sw/inc/strings.hrc:875
msgctxt "STR_HIDDENPARAFLD"
msgid "Hidden Paragraph"
msgstr "Gøymt avsnitt"

#. range DocumentInfo
#: sw/inc/strings.hrc:877
msgctxt "STR_DOCINFOFLD"
msgid "DocInformation"
msgstr "Dokumentinformasjon"

#. --------------------------------------------------------------------
#. Description: SubCmd-Strings
#. --------------------------------------------------------------------
#: sw/inc/strings.hrc:881
msgctxt "FLD_DATE_STD"
msgid "Date"
msgstr "Dato"

#: sw/inc/strings.hrc:882
msgctxt "FLD_DATE_FIX"
msgid "Date (fixed)"
msgstr "Dato (fast)"

#: sw/inc/strings.hrc:883
msgctxt "FLD_TIME_STD"
msgid "Time"
msgstr "Klokkeslett"

#: sw/inc/strings.hrc:884
msgctxt "FLD_TIME_FIX"
msgid "Time (fixed)"
msgstr "Klokkeslett (fast)"

#. SubCmd Statistic
#: sw/inc/strings.hrc:886
msgctxt "FLD_STAT_TABLE"
msgid "Tables"
msgstr "Tabellar"

#: sw/inc/strings.hrc:887
msgctxt "FLD_STAT_CHAR"
msgid "Characters"
msgstr "Teikn"

#: sw/inc/strings.hrc:888
msgctxt "FLD_STAT_WORD"
msgid "Words"
msgstr "Ord"

#: sw/inc/strings.hrc:889
msgctxt "FLD_STAT_PARA"
msgid "Paragraphs"
msgstr "Avsnitt"

#: sw/inc/strings.hrc:890
msgctxt "FLD_STAT_GRF"
msgid "Image"
msgstr "Bilete"

#: sw/inc/strings.hrc:891
msgctxt "FLD_STAT_OBJ"
msgid "Objects"
msgstr "Objekt"

#: sw/inc/strings.hrc:892
msgctxt "FLD_STAT_PAGE"
msgid "Pages"
msgstr "Sider"

#. SubCmd DDETypes
#: sw/inc/strings.hrc:894
msgctxt "FMT_DDE_HOT"
msgid "DDE automatic"
msgstr "DDE automatisk"

#: sw/inc/strings.hrc:895
msgctxt "FMT_DDE_NORMAL"
msgid "DDE manual"
msgstr "DDE manuell"

#: sw/inc/strings.hrc:896
msgctxt "FLD_INPUT_TEXT"
msgid "[Text]"
msgstr "[Text]"

#. --------------------------------------------------------------------
#. Description: SubType Extuser
#. --------------------------------------------------------------------
#: sw/inc/strings.hrc:901
msgctxt "FLD_EU_FIRMA"
msgid "Company"
msgstr "Selskap"

#: sw/inc/strings.hrc:902
msgctxt "FLD_EU_VORNAME"
msgid "First Name"
msgstr "Fornamn"

#: sw/inc/strings.hrc:903
msgctxt "FLD_EU_NAME"
msgid "Last Name"
msgstr "Etternamn"

#: sw/inc/strings.hrc:904
msgctxt "FLD_EU_ABK"
msgid "Initials"
msgstr "Forbokstavar"

#: sw/inc/strings.hrc:905
msgctxt "FLD_EU_STRASSE"
msgid "Street"
msgstr "Adresse"

#: sw/inc/strings.hrc:906
msgctxt "FLD_EU_LAND"
msgid "Country"
msgstr "Land"

#: sw/inc/strings.hrc:907
msgctxt "FLD_EU_PLZ"
msgid "Zip code"
msgstr "Postnummer"

#: sw/inc/strings.hrc:908
msgctxt "FLD_EU_ORT"
msgid "City"
msgstr "Poststad"

#: sw/inc/strings.hrc:909
msgctxt "FLD_EU_TITEL"
msgid "Title"
msgstr "Overskrift"

#: sw/inc/strings.hrc:910
msgctxt "FLD_EU_POS"
msgid "Position"
msgstr "Posisjon"

#: sw/inc/strings.hrc:911
msgctxt "FLD_EU_TELPRIV"
msgid "Tel. (Home)"
msgstr "Tlf. (privat)"

#: sw/inc/strings.hrc:912
msgctxt "FLD_EU_TELFIRMA"
msgid "Tel. (Work)"
msgstr "Tlf. (jobb)"

#: sw/inc/strings.hrc:913
msgctxt "FLD_EU_FAX"
msgid "FAX"
msgstr "Faks"

#: sw/inc/strings.hrc:914
msgctxt "FLD_EU_EMAIL"
msgid "E-mail"
msgstr "E-post"

#: sw/inc/strings.hrc:915
msgctxt "FLD_EU_STATE"
msgid "State"
msgstr "Tilstand"

#: sw/inc/strings.hrc:916
msgctxt "FLD_PAGEREF_OFF"
msgid "off"
msgstr "av"

#: sw/inc/strings.hrc:917
msgctxt "FLD_PAGEREF_ON"
msgid "on"
msgstr "på"

#. --------------------------------------------------------------------
#. Description: path name
#. --------------------------------------------------------------------
#. Format FileName
#: sw/inc/strings.hrc:922
msgctxt "FMT_FF_NAME"
msgid "File name"
msgstr "Filnamn"

#: sw/inc/strings.hrc:923
msgctxt "FMT_FF_NAME_NOEXT"
msgid "File name without extension"
msgstr "Filnamn utan filetternamn"

#: sw/inc/strings.hrc:924
msgctxt "FMT_FF_PATHNAME"
msgid "Path/File name"
msgstr "Sti/filnamn"

#: sw/inc/strings.hrc:925
msgctxt "FMT_FF_PATH"
msgid "Path"
msgstr "Sti"

#: sw/inc/strings.hrc:926
msgctxt "FMT_FF_UI_NAME"
msgid "Style"
msgstr "Stil"

#: sw/inc/strings.hrc:927
msgctxt "FMT_FF_UI_RANGE"
msgid "Category"
msgstr "Kategori"

#. --------------------------------------------------------------------
#. Description: format chapter
#. --------------------------------------------------------------------
#: sw/inc/strings.hrc:931
msgctxt "FMT_CHAPTER_NAME"
msgid "Chapter name"
msgstr "Kapittelnamn"

#: sw/inc/strings.hrc:932
msgctxt "FMT_CHAPTER_NO"
msgid "Chapter number"
msgstr "Kapittelnummer"

#: sw/inc/strings.hrc:933
msgctxt "FMT_CHAPTER_NO_NOSEPARATOR"
msgid "Chapter number without separator"
msgstr "Kapittelnummer utan delelinje"

#: sw/inc/strings.hrc:934
msgctxt "FMT_CHAPTER_NAMENO"
msgid "Chapter number and name"
msgstr "Kapittelnummer og -namn"

#. --------------------------------------------------------------------
#. Description: formats
#. --------------------------------------------------------------------
#: sw/inc/strings.hrc:938
msgctxt "FMT_NUM_ABC"
msgid "A B C"
msgstr "A B C"

#: sw/inc/strings.hrc:939
msgctxt "FMT_NUM_SABC"
msgid "a b c"
msgstr "a b c"

#: sw/inc/strings.hrc:940
msgctxt "FMT_NUM_ABC_N"
msgid "A .. AA .. AAA"
msgstr "A .. AA .. AAA"

#: sw/inc/strings.hrc:941
msgctxt "FMT_NUM_SABC_N"
msgid "a .. aa .. aaa"
msgstr "a .. aa .. aaa"

#: sw/inc/strings.hrc:942
msgctxt "FMT_NUM_ROMAN"
msgid "Roman (I II III)"
msgstr "Romartal (I II III)"

#: sw/inc/strings.hrc:943
msgctxt "FMT_NUM_SROMAN"
msgid "Roman (i ii iii)"
msgstr "Romartal (i ii iii)"

#: sw/inc/strings.hrc:944
msgctxt "FMT_NUM_ARABIC"
msgid "Arabic (1 2 3)"
msgstr "Arabiske tal (1 2 3)"

#: sw/inc/strings.hrc:945
msgctxt "FMT_NUM_PAGEDESC"
msgid "As Page Style"
msgstr "Som sidestil"

#: sw/inc/strings.hrc:946
msgctxt "FMT_NUM_PAGESPECIAL"
msgid "Text"
msgstr "Tekst"

#. --------------------------------------------------------------------
#. Description: Author
#. --------------------------------------------------------------------
#: sw/inc/strings.hrc:950
msgctxt "FMT_AUTHOR_NAME"
msgid "Name"
msgstr "Namn"

#: sw/inc/strings.hrc:951
msgctxt "FMT_AUTHOR_SCUT"
msgid "Initials"
msgstr "Forbokstavar"

#. --------------------------------------------------------------------
#. Description:   set variable
#. --------------------------------------------------------------------
#: sw/inc/strings.hrc:955
msgctxt "FMT_SETVAR_SYS"
msgid "System"
msgstr "System"

#: sw/inc/strings.hrc:956
msgctxt "FMT_SETVAR_TEXT"
msgid "Text"
msgstr "Tekst"

#: sw/inc/strings.hrc:957
msgctxt "FMT_GETVAR_NAME"
msgid "Name"
msgstr "Namn"

#: sw/inc/strings.hrc:958
msgctxt "FMT_GETVAR_TEXT"
msgid "Text"
msgstr "Tekst"

#: sw/inc/strings.hrc:959
msgctxt "FMT_USERVAR_CMD"
msgid "Formula"
msgstr "Formel"

#: sw/inc/strings.hrc:960
msgctxt "FMT_USERVAR_TEXT"
msgid "Text"
msgstr "Tekst"

#: sw/inc/strings.hrc:961
msgctxt "FMT_DBFLD_DB"
msgid "Database"
msgstr "Database"

#: sw/inc/strings.hrc:962
msgctxt "FMT_DBFLD_SYS"
msgid "System"
msgstr "System"

#. --------------------------------------------------------------------
#. Description: storage fields
#. --------------------------------------------------------------------
#: sw/inc/strings.hrc:966
msgctxt "FMT_REG_AUTHOR"
msgid "Author"
msgstr "Forfattar"

#: sw/inc/strings.hrc:967
msgctxt "FMT_REG_TIME"
msgid "Time"
msgstr "Klokkeslett"

#: sw/inc/strings.hrc:968
msgctxt "FMT_REG_DATE"
msgid "Date"
msgstr "Dato"

#. --------------------------------------------------------------------
#. Description: formats references
#. --------------------------------------------------------------------
#: sw/inc/strings.hrc:972
msgctxt "FMT_REF_TEXT"
msgid "Reference"
msgstr "Referanse"

#: sw/inc/strings.hrc:973
msgctxt "FMT_REF_PAGE"
msgid "Page"
msgstr "Side"

#: sw/inc/strings.hrc:974
msgctxt "FMT_REF_CHAPTER"
msgid "Chapter"
msgstr "Kapittel"

#: sw/inc/strings.hrc:975
msgctxt "FMT_REF_UPDOWN"
msgid "Above/Below"
msgstr "Over/under"

#: sw/inc/strings.hrc:976
msgctxt "FMT_REF_PAGE_PGDSC"
msgid "As Page Style"
msgstr "Som sidestil"

#: sw/inc/strings.hrc:977
msgctxt "FMT_REF_ONLYNUMBER"
msgid "Category and Number"
msgstr "Kategori og nummer"

#: sw/inc/strings.hrc:978
msgctxt "FMT_REF_ONLYCAPTION"
msgid "Caption Text"
msgstr "Bilettekst"

#: sw/inc/strings.hrc:979
msgctxt "FMT_REF_ONLYSEQNO"
msgid "Numbering"
msgstr "Nummerering"

#: sw/inc/strings.hrc:980
msgctxt "FMT_REF_NUMBER"
msgid "Number"
msgstr "Tal"

#: sw/inc/strings.hrc:981
msgctxt "FMT_REF_NUMBER_NO_CONTEXT"
msgid "Number (no context)"
msgstr "Tal (ingen kontekst)"

#: sw/inc/strings.hrc:982
msgctxt "FMT_REF_NUMBER_FULL_CONTEXT"
msgid "Number (full context)"
msgstr "Tal (heil kontekst)"

#: sw/inc/strings.hrc:984
msgctxt "FMT_REF_WITH_LOWERCASE_HU_ARTICLE"
msgid "Article a/az + "
msgstr "Artikkel a/az + "

#: sw/inc/strings.hrc:985
msgctxt "FMT_REF_WITH_UPPERCASE_HU_ARTICLE"
msgid "Article A/Az + "
msgstr "Artikkel A/Az + "

#. --------------------------------------------------------------------
#. Description: placeholder
#. --------------------------------------------------------------------
#: sw/inc/strings.hrc:989
msgctxt "FMT_MARK_TEXT"
msgid "Text"
msgstr "Tekst"

#: sw/inc/strings.hrc:990
msgctxt "FMT_MARK_TABLE"
msgid "Table"
msgstr "Tabell"

#: sw/inc/strings.hrc:991
msgctxt "FMT_MARK_FRAME"
msgid "Frame"
msgstr "Ramme"

#: sw/inc/strings.hrc:992
msgctxt "FMT_MARK_GRAFIC"
msgid "Image"
msgstr "Bilete"

#: sw/inc/strings.hrc:993
msgctxt "FMT_MARK_OLE"
msgid "Object"
msgstr "Objekt"

#. --------------------------------------------------------------------
#. Description:   ExchangeStrings for Edit/NameFT
#. --------------------------------------------------------------------
#: sw/inc/strings.hrc:997
msgctxt "STR_COND"
msgid "~Condition"
msgstr "~Vilkår"

#: sw/inc/strings.hrc:998
msgctxt "STR_TEXT"
msgid "Then, Else"
msgstr "Så, elles"

#: sw/inc/strings.hrc:999
msgctxt "STR_DDE_CMD"
msgid "DDE Statement"
msgstr "DDE-setning"

#: sw/inc/strings.hrc:1000
msgctxt "STR_INSTEXT"
msgid "Hidden t~ext"
msgstr "~Set inn tekst"

#: sw/inc/strings.hrc:1001
msgctxt "STR_MACNAME"
msgid "~Macro name"
msgstr "~Makronamn"

#: sw/inc/strings.hrc:1002
msgctxt "STR_PROMPT"
msgid "~Reference"
msgstr "~Referanse"

#: sw/inc/strings.hrc:1003
msgctxt "STR_COMBCHRS_FT"
msgid "Ch~aracters"
msgstr "~Teikn"

#: sw/inc/strings.hrc:1004
msgctxt "STR_OFFSET"
msgid "O~ffset"
msgstr "Forsky~ving"

#: sw/inc/strings.hrc:1005
msgctxt "STR_VALUE"
msgid "Value"
msgstr "Verdi"

#: sw/inc/strings.hrc:1006
msgctxt "STR_FORMULA"
msgid "Formula"
msgstr "Formel"

#: sw/inc/strings.hrc:1007
msgctxt "STR_CUSTOM_FIELD"
msgid "Custom"
msgstr "Tilpassa"

#: sw/inc/strings.hrc:1009
msgctxt "STR_CUSTOM_LABEL"
msgid "[User]"
msgstr "[Brukar]"

#: sw/inc/strings.hrc:1011
msgctxt "STR_HDIST"
msgid "H. Pitch"
msgstr "V. avstand"

#: sw/inc/strings.hrc:1012
msgctxt "STR_VDIST"
msgid "V. Pitch"
msgstr "L. avstand"

#: sw/inc/strings.hrc:1013
msgctxt "STR_WIDTH"
msgid "Width"
msgstr "Breidd"

#: sw/inc/strings.hrc:1014
msgctxt "STR_HEIGHT"
msgid "Height"
msgstr "Høgd"

#: sw/inc/strings.hrc:1015
msgctxt "STR_LEFT"
msgid "Left margin"
msgstr "Venstremarg"

#: sw/inc/strings.hrc:1016
msgctxt "STR_UPPER"
msgid "Top margin"
msgstr "Toppmarg"

#: sw/inc/strings.hrc:1017
msgctxt "STR_COLS"
msgid "Columns"
msgstr "Spalter"

#: sw/inc/strings.hrc:1018
msgctxt "STR_ROWS"
msgid "Rows"
msgstr "Rader"

#: sw/inc/strings.hrc:1020
msgctxt "STR_SERVICE_UNAVAILABLE"
msgid "The following service is not available: "
msgstr "Denne tenesta er ikkje tilgjengeleg: "

#: sw/inc/strings.hrc:1022
msgctxt "STR_WORDCOUNT_HINT"
msgid "Word and character count. Click to open Word Count dialog."
msgstr "Teljing av teikn og ord. Klikk for å opna vindauget for teljing av ord."

#: sw/inc/strings.hrc:1023
msgctxt "STR_VIEWLAYOUT_ONE"
msgid "Single-page view"
msgstr "Enkeltsidevising"

#: sw/inc/strings.hrc:1024
msgctxt "STR_VIEWLAYOUT_MULTI"
msgid "Multiple-page view"
msgstr "Fleirsidevising"

#: sw/inc/strings.hrc:1025
msgctxt "STR_VIEWLAYOUT_BOOK"
msgid "Book view"
msgstr "Boksidevising"

#: sw/inc/strings.hrc:1026
msgctxt "STR_BOOKCTRL_HINT"
msgid "Page number in document. Click to open Go to Page dialog or right-click for bookmark list."
msgstr "Sidenummer i dokument. Klikk for å opna dialogvindauget for «Gå til side» eller høgreklikk for å opna innhaldslista."

#: sw/inc/strings.hrc:1027
msgctxt "STR_BOOKCTRL_HINT_EXTENDED"
msgid "Page number in document (Page number on printed document). Click to open Go to Page dialog."
msgstr "Sidenummer i dokument (papirutskrift). Klikk for å opna dialogvindauget «Gå til side». "

#: sw/inc/strings.hrc:1028
msgctxt "STR_TMPLCTRL_HINT"
msgid "Page Style. Right-click to change style or click to open Style dialog."
msgstr "Sidestil. Høgreklikk for å endra stil eller opna dialogvindauget for stilar."

#. Strings for textual attributes.
#: sw/inc/strings.hrc:1031
msgctxt "STR_DROP_OVER"
msgid "Drop Caps over"
msgstr "Innfeld forbokstav oppe"

#: sw/inc/strings.hrc:1032
msgctxt "STR_DROP_LINES"
msgid "rows"
msgstr "rader"

#: sw/inc/strings.hrc:1033
msgctxt "STR_NO_DROP_LINES"
msgid "No Drop Caps"
msgstr "Ingen innfelde forbokstavar"

#: sw/inc/strings.hrc:1034
msgctxt "STR_NO_PAGEDESC"
msgid "No page break"
msgstr "Ikkje sideskift"

#: sw/inc/strings.hrc:1035
msgctxt "STR_NO_MIRROR"
msgid "Don't mirror"
msgstr "Ikkje speglvend"

#: sw/inc/strings.hrc:1036
msgctxt "STR_VERT_MIRROR"
msgid "Flip vertically"
msgstr "Spegelvend loddrett"

#: sw/inc/strings.hrc:1037
msgctxt "STR_HORI_MIRROR"
msgid "Flip horizontal"
msgstr "Spegelvend vassrett"

#: sw/inc/strings.hrc:1038
msgctxt "STR_BOTH_MIRROR"
msgid "Horizontal and Vertical Flip"
msgstr "Spegelvend vassrett og loddrett"

#: sw/inc/strings.hrc:1039
msgctxt "STR_MIRROR_TOGGLE"
msgid "+ mirror horizontal on even pages"
msgstr "+ spegelvend vassrett på partalssider"

#: sw/inc/strings.hrc:1040
msgctxt "STR_CHARFMT"
msgid "Character Style"
msgstr "Teiknstil"

#: sw/inc/strings.hrc:1041
msgctxt "STR_NO_CHARFMT"
msgid "No Character Style"
msgstr "Ingen teiknstil"

#: sw/inc/strings.hrc:1042
msgctxt "STR_FOOTER"
msgid "Footer"
msgstr "Botntekst"

#: sw/inc/strings.hrc:1043
msgctxt "STR_NO_FOOTER"
msgid "No footer"
msgstr "Ingen botntekst"

#: sw/inc/strings.hrc:1044
msgctxt "STR_HEADER"
msgid "Header"
msgstr "Topptekst"

#: sw/inc/strings.hrc:1045
msgctxt "STR_NO_HEADER"
msgid "No header"
msgstr "Ingen topptekst"

#: sw/inc/strings.hrc:1046
msgctxt "STR_SURROUND_IDEAL"
msgid "Optimal wrap"
msgstr "Beste tekstbryting"

#: sw/inc/strings.hrc:1047
msgctxt "STR_SURROUND_NONE"
msgid "No wrap"
msgstr "Inga tekstbryting"

#: sw/inc/strings.hrc:1048
msgctxt "STR_SURROUND_THROUGH"
msgid "Through"
msgstr "Gjennom"

#: sw/inc/strings.hrc:1049
msgctxt "STR_SURROUND_PARALLEL"
msgid "Parallel wrap"
msgstr "Parallell tekstbryting"

#: sw/inc/strings.hrc:1050
msgctxt "STR_SURROUND_LEFT"
msgid "Left wrap"
msgstr "Tekstbryting til venstre"

#: sw/inc/strings.hrc:1051
msgctxt "STR_SURROUND_RIGHT"
msgid "Right wrap"
msgstr "Tekstbryting til høgre"

#: sw/inc/strings.hrc:1052
msgctxt "STR_SURROUND_ANCHORONLY"
msgid "(Anchor only)"
msgstr "(Berre anker)"

#: sw/inc/strings.hrc:1053
msgctxt "STR_FRM_WIDTH"
msgid "Width:"
msgstr "Breidd:"

#: sw/inc/strings.hrc:1054
msgctxt "STR_FRM_FIXEDHEIGHT"
msgid "Fixed height:"
msgstr "Fast høgd:"

#: sw/inc/strings.hrc:1055
msgctxt "STR_FRM_MINHEIGHT"
msgid "Min. height:"
msgstr "Minste høgd:"

#: sw/inc/strings.hrc:1056
msgctxt "STR_FLY_AT_PARA"
msgid "to paragraph"
msgstr "til avsnitt"

#: sw/inc/strings.hrc:1057
msgctxt "STR_FLY_AS_CHAR"
msgid "to character"
msgstr "til teikn"

#: sw/inc/strings.hrc:1058
msgctxt "STR_FLY_AT_PAGE"
msgid "to page"
msgstr "til side"

#: sw/inc/strings.hrc:1059
msgctxt "STR_POS_X"
msgid "X Coordinate:"
msgstr "X-koordinat:"

#: sw/inc/strings.hrc:1060
msgctxt "STR_POS_Y"
msgid "Y Coordinate:"
msgstr "Y-koordinat:"

#: sw/inc/strings.hrc:1061
msgctxt "STR_VERT_TOP"
msgid "at top"
msgstr "øvst"

#: sw/inc/strings.hrc:1062
msgctxt "STR_VERT_CENTER"
msgid "Centered vertically"
msgstr "Midtstilt loddrett"

#: sw/inc/strings.hrc:1063
msgctxt "STR_VERT_BOTTOM"
msgid "at bottom"
msgstr "nedst"

#: sw/inc/strings.hrc:1064
msgctxt "STR_LINE_TOP"
msgid "Top of line"
msgstr "Øvst på linja"

#: sw/inc/strings.hrc:1065
msgctxt "STR_LINE_CENTER"
msgid "Line centered"
msgstr "Midt på linja"

#: sw/inc/strings.hrc:1066
msgctxt "STR_LINE_BOTTOM"
msgid "Bottom of line"
msgstr "Nedst på linja"

#: sw/inc/strings.hrc:1067
msgctxt "STR_REGISTER_ON"
msgid "Register-true"
msgstr "Set i kegel"

#: sw/inc/strings.hrc:1068
msgctxt "STR_REGISTER_OFF"
msgid "Not register-true"
msgstr "Ikkje set i kegel"

#: sw/inc/strings.hrc:1069
msgctxt "STR_HORI_RIGHT"
msgid "at the right"
msgstr "til høgre"

#: sw/inc/strings.hrc:1070
msgctxt "STR_HORI_CENTER"
msgid "Centered horizontally"
msgstr "Midtstilt vassrett"

#: sw/inc/strings.hrc:1071
msgctxt "STR_HORI_LEFT"
msgid "at the left"
msgstr "til venstre"

#: sw/inc/strings.hrc:1072
msgctxt "STR_HORI_INSIDE"
msgid "inside"
msgstr "inni"

#: sw/inc/strings.hrc:1073
msgctxt "STR_HORI_OUTSIDE"
msgid "outside"
msgstr "utanfor"

#: sw/inc/strings.hrc:1074
msgctxt "STR_HORI_FULL"
msgid "Full width"
msgstr "Full breidd"

#: sw/inc/strings.hrc:1075
msgctxt "STR_COLUMNS"
msgid "Columns"
msgstr "Kolonnar"

#: sw/inc/strings.hrc:1076
msgctxt "STR_LINE_WIDTH"
msgid "Separator Width:"
msgstr "Breidd på skiljeteikn:"

#: sw/inc/strings.hrc:1077
msgctxt "STR_MAX_FTN_HEIGHT"
msgid "Max. footnote area:"
msgstr "Største fotnoteområde:"

#: sw/inc/strings.hrc:1078
msgctxt "STR_EDIT_IN_READONLY"
msgid "Editable in read-only document"
msgstr "Kan redigerast i skriveverna dokument"

#: sw/inc/strings.hrc:1079
msgctxt "STR_LAYOUT_SPLIT"
msgid "Split"
msgstr "Del"

#: sw/inc/strings.hrc:1080
msgctxt "STR_NUMRULE_ON"
msgid "Numbering"
msgstr "Nummerering"

#: sw/inc/strings.hrc:1081
msgctxt "STR_NUMRULE_OFF"
msgid "no numbering"
msgstr "inga nummerering"

#: sw/inc/strings.hrc:1082
msgctxt "STR_CONNECT1"
msgid "linked to "
msgstr "kopla til "

#: sw/inc/strings.hrc:1083
msgctxt "STR_CONNECT2"
msgid "and "
msgstr "og "

#: sw/inc/strings.hrc:1084
msgctxt "STR_LINECOUNT"
msgid "Count lines"
msgstr "Tel linjer"

#: sw/inc/strings.hrc:1085
msgctxt "STR_DONTLINECOUNT"
msgid "don't count lines"
msgstr "ikkje tel linjer"

#: sw/inc/strings.hrc:1086
msgctxt "STR_LINCOUNT_START"
msgid "restart line count with: "
msgstr "start linjetelling på nytt med: "

#: sw/inc/strings.hrc:1087
msgctxt "STR_LUMINANCE"
msgid "Brightness: "
msgstr "Lysstyrke: "

#: sw/inc/strings.hrc:1088
msgctxt "STR_CHANNELR"
msgid "Red: "
msgstr "Raud: "

#: sw/inc/strings.hrc:1089
msgctxt "STR_CHANNELG"
msgid "Green: "
msgstr "Grøn: "

#: sw/inc/strings.hrc:1090
msgctxt "STR_CHANNELB"
msgid "Blue: "
msgstr "Blå: "

#: sw/inc/strings.hrc:1091
msgctxt "STR_CONTRAST"
msgid "Contrast: "
msgstr "Kontrast: "

#: sw/inc/strings.hrc:1092
msgctxt "STR_GAMMA"
msgid "Gamma: "
msgstr "Gamma: "

#: sw/inc/strings.hrc:1093
msgctxt "STR_TRANSPARENCY"
msgid "Transparency: "
msgstr "Gjennomsikt: "

#: sw/inc/strings.hrc:1094
msgctxt "STR_INVERT"
msgid "Invert"
msgstr "Inverter"

#: sw/inc/strings.hrc:1095
msgctxt "STR_INVERT_NOT"
msgid "do not invert"
msgstr "ikkje inverter"

#: sw/inc/strings.hrc:1096
msgctxt "STR_DRAWMODE"
msgid "Graphics mode: "
msgstr "Biletmodus: "

#: sw/inc/strings.hrc:1097
msgctxt "STR_DRAWMODE_STD"
msgid "Standard"
msgstr "Standard"

#: sw/inc/strings.hrc:1098
msgctxt "STR_DRAWMODE_GREY"
msgid "Grayscales"
msgstr "Gråtonar"

#: sw/inc/strings.hrc:1099
msgctxt "STR_DRAWMODE_BLACKWHITE"
msgid "Black & White"
msgstr "Svart/kvit"

#: sw/inc/strings.hrc:1100
msgctxt "STR_DRAWMODE_WATERMARK"
msgid "Watermark"
msgstr "Vassmerke"

#: sw/inc/strings.hrc:1101
msgctxt "STR_ROTATION"
msgid "Rotation"
msgstr "Rotasjon"

#: sw/inc/strings.hrc:1102
msgctxt "STR_GRID_NONE"
msgid "No grid"
msgstr "Utan rutenett"

#: sw/inc/strings.hrc:1103
msgctxt "STR_GRID_LINES_ONLY"
msgid "Grid (lines only)"
msgstr "Med rutenett (berre linjer)"

#: sw/inc/strings.hrc:1104
msgctxt "STR_GRID_LINES_CHARS"
msgid "Grid (lines and characters)"
msgstr "Med rutenett (linjer og teikn)"

#: sw/inc/strings.hrc:1105
msgctxt "STR_FOLLOW_TEXT_FLOW"
msgid "Follow text flow"
msgstr "Følj tekstflyten"

#: sw/inc/strings.hrc:1106
msgctxt "STR_DONT_FOLLOW_TEXT_FLOW"
msgid "Do not follow text flow"
msgstr "Ikkje følj tekstflyten"

#: sw/inc/strings.hrc:1107
msgctxt "STR_CONNECT_BORDER_ON"
msgid "Merge borders"
msgstr "Slå saman kantlinjer"

#: sw/inc/strings.hrc:1108
msgctxt "STR_CONNECT_BORDER_OFF"
msgid "Do not merge borders"
msgstr "Ikkje slå saman kantlinjer"

#: sw/inc/strings.hrc:1110
msgctxt "ST_TBL"
msgid "Table"
msgstr "Tabell"

#: sw/inc/strings.hrc:1111
msgctxt "ST_FRM"
msgid "Text Frame"
msgstr "Tekstramme"

#: sw/inc/strings.hrc:1112
msgctxt "ST_PGE"
msgid "Page"
msgstr "Side"

#: sw/inc/strings.hrc:1113
msgctxt "ST_DRW"
msgid "Drawing"
msgstr "Teikneobjekt"

#: sw/inc/strings.hrc:1114
msgctxt "ST_CTRL"
msgid "Control"
msgstr "Kontrollelement"

#: sw/inc/strings.hrc:1115
msgctxt "ST_REG"
msgid "Section"
msgstr "Bolk"

#: sw/inc/strings.hrc:1116
msgctxt "ST_BKM"
msgid "Bookmark"
msgstr "Bokmerke"

#: sw/inc/strings.hrc:1117
msgctxt "ST_GRF"
msgid "Graphics"
msgstr "Bilete"

#: sw/inc/strings.hrc:1118
msgctxt "ST_OLE"
msgid "OLE object"
msgstr "OLE-objekt"

#: sw/inc/strings.hrc:1119
msgctxt "ST_OUTL"
msgid "Headings"
msgstr "Overskrifter"

#: sw/inc/strings.hrc:1120
msgctxt "ST_SEL"
msgid "Selection"
msgstr "Utval"

#: sw/inc/strings.hrc:1121
msgctxt "ST_FTN"
msgid "Footnote"
msgstr "Fotnote"

#: sw/inc/strings.hrc:1122
msgctxt "ST_MARK"
msgid "Reminder"
msgstr "Påminning"

#: sw/inc/strings.hrc:1123
msgctxt "ST_POSTIT"
msgid "Comment"
msgstr "Merknad"

#: sw/inc/strings.hrc:1124
msgctxt "ST_SRCH_REP"
msgid "Repeat search"
msgstr "Gjenta søk"

#: sw/inc/strings.hrc:1125
msgctxt "ST_INDEX_ENTRY"
msgid "Index entry"
msgstr "Stikkord"

#: sw/inc/strings.hrc:1126
msgctxt "ST_TABLE_FORMULA"
msgid "Table formula"
msgstr "Tabellformel"

#: sw/inc/strings.hrc:1127
msgctxt "ST_TABLE_FORMULA_ERROR"
msgid "Wrong table formula"
msgstr "Feil tabellformel"

#. Strings for the quickhelp of the View-PgUp/Down-Buttons
#: sw/inc/strings.hrc:1129
msgctxt "STR_IMGBTN_TBL_DOWN"
msgid "Next table"
msgstr "Neste tabell"

#: sw/inc/strings.hrc:1130
msgctxt "STR_IMGBTN_FRM_DOWN"
msgid "Next text frame"
msgstr "Neste tekstramme"

#: sw/inc/strings.hrc:1131
msgctxt "STR_IMGBTN_PGE_DOWN"
msgid "Next page"
msgstr "Neste side"

#: sw/inc/strings.hrc:1132
msgctxt "STR_IMGBTN_DRW_DOWN"
msgid "Next drawing"
msgstr "Neste teikneobjekt"

#: sw/inc/strings.hrc:1133
msgctxt "STR_IMGBTN_CTRL_DOWN"
msgid "Next control"
msgstr "Neste kontrollelement"

#: sw/inc/strings.hrc:1134
msgctxt "STR_IMGBTN_REG_DOWN"
msgid "Next section"
msgstr "Neste bolk"

#: sw/inc/strings.hrc:1135
msgctxt "STR_IMGBTN_BKM_DOWN"
msgid "Next bookmark"
msgstr "Neste bokmerke"

#: sw/inc/strings.hrc:1136
msgctxt "STR_IMGBTN_GRF_DOWN"
msgid "Next graphic"
msgstr "Neste biletobjekt"

#: sw/inc/strings.hrc:1137
msgctxt "STR_IMGBTN_OLE_DOWN"
msgid "Next OLE object"
msgstr "Neste OLE-objekt"

#: sw/inc/strings.hrc:1138
msgctxt "STR_IMGBTN_OUTL_DOWN"
msgid "Next heading"
msgstr "Neste overskrift"

#: sw/inc/strings.hrc:1139
msgctxt "STR_IMGBTN_SEL_DOWN"
msgid "Next selection"
msgstr "Neste merkte område"

#: sw/inc/strings.hrc:1140
msgctxt "STR_IMGBTN_FTN_DOWN"
msgid "Next footnote"
msgstr "Neste fotnote"

#: sw/inc/strings.hrc:1141
msgctxt "STR_IMGBTN_MARK_DOWN"
msgid "Next Reminder"
msgstr "Neste påminning"

#: sw/inc/strings.hrc:1142
msgctxt "STR_IMGBTN_POSTIT_DOWN"
msgid "Next Comment"
msgstr "Neste merknad"

#: sw/inc/strings.hrc:1143
msgctxt "STR_IMGBTN_SRCH_REP_DOWN"
msgid "Continue search forward"
msgstr "Søk vidare framover"

#: sw/inc/strings.hrc:1144
msgctxt "STR_IMGBTN_INDEX_ENTRY_DOWN"
msgid "Next index entry"
msgstr "Neste stikkord"

#: sw/inc/strings.hrc:1145
msgctxt "STR_IMGBTN_TBL_UP"
msgid "Previous table"
msgstr "Førre tabell"

#: sw/inc/strings.hrc:1146
msgctxt "STR_IMGBTN_FRM_UP"
msgid "Previous text frame"
msgstr "Førre tekstramme"

#: sw/inc/strings.hrc:1147
msgctxt "STR_IMGBTN_PGE_UP"
msgid "Previous page"
msgstr "Førre side"

#: sw/inc/strings.hrc:1148
msgctxt "STR_IMGBTN_DRW_UP"
msgid "Previous drawing"
msgstr "Førre teikning"

#: sw/inc/strings.hrc:1149
msgctxt "STR_IMGBTN_CTRL_UP"
msgid "Previous control"
msgstr "Førre kontrollelement"

#: sw/inc/strings.hrc:1150
msgctxt "STR_IMGBTN_REG_UP"
msgid "Previous section"
msgstr "Førre bolk"

#: sw/inc/strings.hrc:1151
msgctxt "STR_IMGBTN_BKM_UP"
msgid "Previous bookmark"
msgstr "Førre bokmerke"

#: sw/inc/strings.hrc:1152
msgctxt "STR_IMGBTN_GRF_UP"
msgid "Previous graphic"
msgstr "Førre biletelement"

#: sw/inc/strings.hrc:1153
msgctxt "STR_IMGBTN_OLE_UP"
msgid "Previous OLE object"
msgstr "Førre OLE-objekt"

#: sw/inc/strings.hrc:1154
msgctxt "STR_IMGBTN_OUTL_UP"
msgid "Previous heading"
msgstr "Førre overskrift"

#: sw/inc/strings.hrc:1155
msgctxt "STR_IMGBTN_SEL_UP"
msgid "Previous selection"
msgstr "Førre merkte område"

#: sw/inc/strings.hrc:1156
msgctxt "STR_IMGBTN_FTN_UP"
msgid "Previous footnote"
msgstr "Førre fotnote"

#: sw/inc/strings.hrc:1157
msgctxt "STR_IMGBTN_MARK_UP"
msgid "Previous Reminder"
msgstr "Førre påminning"

#: sw/inc/strings.hrc:1158
msgctxt "STR_IMGBTN_POSTIT_UP"
msgid "Previous Comment"
msgstr "Førre merknad"

#: sw/inc/strings.hrc:1159
msgctxt "STR_IMGBTN_SRCH_REP_UP"
msgid "Continue search backwards"
msgstr "Søk vidare bakover"

#: sw/inc/strings.hrc:1160
msgctxt "STR_IMGBTN_INDEX_ENTRY_UP"
msgid "Previous index entry"
msgstr "Førre stikkord"

#: sw/inc/strings.hrc:1161
msgctxt "STR_IMGBTN_TBLFML_UP"
msgid "Previous table formula"
msgstr "Førre tabellformel"

#: sw/inc/strings.hrc:1162
msgctxt "STR_IMGBTN_TBLFML_DOWN"
msgid "Next table formula"
msgstr "Neste tabellformel"

#: sw/inc/strings.hrc:1163
msgctxt "STR_IMGBTN_TBLFML_ERR_UP"
msgid "Previous faulty table formula"
msgstr "Førre tabellformel med feil"

#: sw/inc/strings.hrc:1164
msgctxt "STR_IMGBTN_TBLFML_ERR_DOWN"
msgid "Next faulty table formula"
msgstr "Neste tabellformel med feil"

#: sw/inc/strings.hrc:1166
msgctxt "STR_REDLINE_INSERT"
msgid "Inserted"
msgstr "Sett inn"

#: sw/inc/strings.hrc:1167
msgctxt "STR_REDLINE_DELETE"
msgid "Deleted"
msgstr "Sletta"

#: sw/inc/strings.hrc:1168
msgctxt "STR_REDLINE_FORMAT"
msgid "Formatted"
msgstr "Formatert"

#: sw/inc/strings.hrc:1169
msgctxt "STR_REDLINE_TABLE"
msgid "Table changed"
msgstr "Tabell endra"

#: sw/inc/strings.hrc:1170
msgctxt "STR_REDLINE_FMTCOLL"
msgid "Applied Paragraph Styles"
msgstr "Brukte avsnittsstilar"

#: sw/inc/strings.hrc:1171
msgctxt "STR_REDLINE_PARAGRAPH_FORMAT"
msgid "Paragraph formatting changed"
msgstr "Avsnittsformatering endra"

#: sw/inc/strings.hrc:1172
msgctxt "STR_REDLINE_TABLE_ROW_INSERT"
msgid "Row Inserted"
msgstr "Rad sett inn"

#: sw/inc/strings.hrc:1173
msgctxt "STR_REDLINE_TABLE_ROW_DELETE"
msgid "Row Deleted"
msgstr "Rad sletta"

#: sw/inc/strings.hrc:1174
msgctxt "STR_REDLINE_TABLE_CELL_INSERT"
msgid "Cell Inserted"
msgstr "Celle sett inn"

#: sw/inc/strings.hrc:1175
msgctxt "STR_REDLINE_TABLE_CELL_DELETE"
msgid "Cell Deleted"
msgstr "Celle sletta"

#: sw/inc/strings.hrc:1176
msgctxt "STR_ENDNOTE"
msgid "Endnote: "
msgstr "Sluttnote: "

#: sw/inc/strings.hrc:1177
msgctxt "STR_FTNNOTE"
msgid "Footnote: "
msgstr "Fotnote: "

#: sw/inc/strings.hrc:1178
#, c-format
msgctxt "STR_SMARTTAG_CLICK"
msgid "%s-click to open Smart Tag menu"
msgstr "Hald nede %s og klikk for å opna ein meny for smarte taggar"

#: sw/inc/strings.hrc:1179
msgctxt "STR_HEADER_TITLE"
msgid "Header (%1)"
msgstr "Topptekst (%1)"

#: sw/inc/strings.hrc:1180
msgctxt "STR_FIRST_HEADER_TITLE"
msgid "First Page Header (%1)"
msgstr "Topptekst på første side (%1)"

#: sw/inc/strings.hrc:1181
msgctxt "STR_LEFT_HEADER_TITLE"
msgid "Left Page Header (%1)"
msgstr "Topptekst på venstre side (%1) "

#: sw/inc/strings.hrc:1182
msgctxt "STR_RIGHT_HEADER_TITLE"
msgid "Right Page Header (%1)"
msgstr "Topptekst på første side (%1)"

#: sw/inc/strings.hrc:1183
msgctxt "STR_FOOTER_TITLE"
msgid "Footer (%1)"
msgstr "Botntekst (%1)"

#: sw/inc/strings.hrc:1184
msgctxt "STR_FIRST_FOOTER_TITLE"
msgid "First Page Footer (%1)"
msgstr "Topptekst på første side (%1)"

#: sw/inc/strings.hrc:1185
msgctxt "STR_LEFT_FOOTER_TITLE"
msgid "Left Page Footer (%1)"
msgstr "Topptekst på venstre side (%1)"

#: sw/inc/strings.hrc:1186
msgctxt "STR_RIGHT_FOOTER_TITLE"
msgid "Right Page Footer (%1)"
msgstr "Topptekst på høgre side (%1) "

#: sw/inc/strings.hrc:1187
msgctxt "STR_DELETE_HEADER"
msgid "Delete Header..."
msgstr "Slett topptekst …"

#: sw/inc/strings.hrc:1188
msgctxt "STR_FORMAT_HEADER"
msgid "Format Header..."
msgstr "Formater topptekst …"

#: sw/inc/strings.hrc:1189
msgctxt "STR_DELETE_FOOTER"
msgid "Delete Footer..."
msgstr "Slett botntekst …"

#: sw/inc/strings.hrc:1190
msgctxt "STR_FORMAT_FOOTER"
msgid "Format Footer..."
msgstr "Formater botntekst …"

#: sw/inc/strings.hrc:1192
msgctxt "STR_GRFILTER_OPENERROR"
msgid "Image file cannot be opened"
msgstr "Kan ikkje opna biletfila"

#: sw/inc/strings.hrc:1193
msgctxt "STR_GRFILTER_IOERROR"
msgid "Image file cannot be read"
msgstr "Kan ikkje lesa biletfila"

#: sw/inc/strings.hrc:1194
msgctxt "STR_GRFILTER_FORMATERROR"
msgid "Unknown image format"
msgstr "Ukjend biletformat"

#: sw/inc/strings.hrc:1195
msgctxt "STR_GRFILTER_VERSIONERROR"
msgid "This image file version is not supported"
msgstr "Denne versjonen av biletformatet er ikkje støtta"

#: sw/inc/strings.hrc:1196
msgctxt "STR_GRFILTER_FILTERERROR"
msgid "Image filter not found"
msgstr "Fann ikkje biletfilteret"

#: sw/inc/strings.hrc:1197
msgctxt "STR_GRFILTER_TOOBIG"
msgid "Not enough memory to insert the image."
msgstr "Ikkje nok minne til å setja inn biletet."

#: sw/inc/strings.hrc:1198
msgctxt "STR_INSERT_GRAPHIC"
msgid "Insert Image"
msgstr "Set inn bilete"

#: sw/inc/strings.hrc:1199
msgctxt "STR_REDLINE_COMMENT"
msgid "Comment: "
msgstr "Kommentar: "

#: sw/inc/strings.hrc:1200
msgctxt "STR_REDLINE_INSERTED"
msgid "Insertion"
msgstr "Innsetjing"

#: sw/inc/strings.hrc:1201
msgctxt "STR_REDLINE_DELETED"
msgid "Deletion"
msgstr "Sletting"

#: sw/inc/strings.hrc:1202
msgctxt "STR_REDLINE_AUTOFMT"
msgid "AutoCorrect"
msgstr "Autoretting"

#: sw/inc/strings.hrc:1203
msgctxt "STR_REDLINE_FORMATED"
msgid "Formats"
msgstr "Format"

#: sw/inc/strings.hrc:1204
msgctxt "STR_REDLINE_TABLECHG"
msgid "Table Changes"
msgstr "Tabellendringar"

#: sw/inc/strings.hrc:1205
msgctxt "STR_REDLINE_FMTCOLLSET"
msgid "Applied Paragraph Styles"
msgstr "Brukte avsnittsstilar"

#: sw/inc/strings.hrc:1206
msgctxt "STR_PAGE"
msgid "Page "
msgstr "Side "

#: sw/inc/strings.hrc:1207
msgctxt "STR_PAGE_COUNT"
msgid "Page %1 of %2"
msgstr "Side: %1 av %2"

#: sw/inc/strings.hrc:1208
msgctxt "STR_PAGE_COUNT_CUSTOM"
msgid "Page %1 of %2 (Page %3)"
msgstr "Side %1 av %2 (Side %3)"

#. Strings for gallery/background
#: sw/inc/strings.hrc:1210
msgctxt "STR_SWBG_PARAGRAPH"
msgid "Paragraph"
msgstr "Avsnitt"

#: sw/inc/strings.hrc:1211
msgctxt "STR_SWBG_GRAPHIC"
msgid "Image"
msgstr "Bilete"

#: sw/inc/strings.hrc:1212
msgctxt "STR_SWBG_OLE"
msgid "OLE object"
msgstr "OLE-objekt"

#: sw/inc/strings.hrc:1213
msgctxt "STR_SWBG_FRAME"
msgid "Frame"
msgstr "Ramme"

#: sw/inc/strings.hrc:1214
msgctxt "STR_SWBG_TABLE"
msgid "Table"
msgstr "Tabell"

#: sw/inc/strings.hrc:1215
msgctxt "STR_SWBG_TABLE_ROW"
msgid "Table row"
msgstr "Tabellrad"

#: sw/inc/strings.hrc:1216
msgctxt "STR_SWBG_TABLE_CELL"
msgid "Table cell"
msgstr "Tabellcelle"

#: sw/inc/strings.hrc:1217
msgctxt "STR_SWBG_PAGE"
msgid "Page"
msgstr "Side"

#: sw/inc/strings.hrc:1218
msgctxt "STR_SWBG_HEADER"
msgid "Header"
msgstr "Topptekst"

#: sw/inc/strings.hrc:1219
msgctxt "STR_SWBG_FOOTER"
msgid "Footer"
msgstr "Botntekst"

#. End: strings for gallery/background
#: sw/inc/strings.hrc:1222
msgctxt "STR_HUMAN_SWWEBDOC_NAME"
msgid "HTML"
msgstr "HTML"

#: sw/inc/strings.hrc:1223
msgctxt "STR_WRITER_WEBDOC_FULLTYPE"
msgid "%PRODUCTNAME %PRODUCTVERSION HTML Document"
msgstr "%PRODUCTNAME %PRODUCTVERSION HTML-dokument"

#: sw/inc/strings.hrc:1225
msgctxt "STR_TITLE"
msgid "Title"
msgstr "Overskrift"

#: sw/inc/strings.hrc:1226
msgctxt "STR_ALPHA"
msgid "Separator"
msgstr "Delelinje"

#: sw/inc/strings.hrc:1227
msgctxt "STR_LEVEL"
msgid "Level "
msgstr "Innrykksnivå "

#: sw/inc/strings.hrc:1228
msgctxt "STR_FILE_NOT_FOUND"
msgid "The file, \"%1\" in the \"%2\" path could not be found."
msgstr "Fann ikkje fila «%1» i stien «%2»."

#: sw/inc/strings.hrc:1229
msgctxt "STR_USER_DEFINED_INDEX"
msgid "User-Defined Index"
msgstr "Brukardefinert register"

#: sw/inc/strings.hrc:1230
msgctxt "STR_NOSORTKEY"
msgid "<None>"
msgstr "<Ingen>"

#: sw/inc/strings.hrc:1231
msgctxt "STR_NO_CHAR_STYLE"
msgid "<None>"
msgstr "<Ingen>"

#: sw/inc/strings.hrc:1232
msgctxt "STR_DELIM"
msgid "S"
msgstr "S"

#: sw/inc/strings.hrc:1233
msgctxt "STR_TOKEN_ENTRY_NO"
msgid "E#"
msgstr "O#"

#: sw/inc/strings.hrc:1234
msgctxt "STR_TOKEN_ENTRY"
msgid "E"
msgstr "E"

#: sw/inc/strings.hrc:1235
msgctxt "STR_TOKEN_TAB_STOP"
msgid "T"
msgstr "T"

#: sw/inc/strings.hrc:1236
msgctxt "STR_TOKEN_PAGE_NUMS"
msgid "#"
msgstr "#"

#: sw/inc/strings.hrc:1237
msgctxt "STR_TOKEN_CHAPTER_INFO"
msgid "CI"
msgstr "KI"

#: sw/inc/strings.hrc:1238
msgctxt "STR_TOKEN_LINK_START"
msgid "LS"
msgstr "LS"

#: sw/inc/strings.hrc:1239
msgctxt "STR_TOKEN_LINK_END"
msgid "LE"
msgstr "LA"

#: sw/inc/strings.hrc:1240
msgctxt "STR_TOKEN_AUTHORITY"
msgid "A"
msgstr "A"

#: sw/inc/strings.hrc:1241
msgctxt "STR_TOKEN_HELP_ENTRY_NO"
msgid "Chapter number"
msgstr "Kapittelnummer"

#: sw/inc/strings.hrc:1242
msgctxt "STR_TOKEN_HELP_ENTRY"
msgid "Entry"
msgstr "Oppføring"

#: sw/inc/strings.hrc:1243
msgctxt "STR_TOKEN_HELP_TAB_STOP"
msgid "Tab stop"
msgstr "Tabulator"

#: sw/inc/strings.hrc:1244
msgctxt "STR_TOKEN_HELP_TEXT"
msgid "Text"
msgstr "Tekst"

#: sw/inc/strings.hrc:1245
msgctxt "STR_TOKEN_HELP_PAGE_NUMS"
msgid "Page number"
msgstr "Sidetal"

#: sw/inc/strings.hrc:1246
msgctxt "STR_TOKEN_HELP_CHAPTER_INFO"
msgid "Chapter info"
msgstr "Kapittelinfo"

#: sw/inc/strings.hrc:1247
msgctxt "STR_TOKEN_HELP_LINK_START"
msgid "Hyperlink start"
msgstr "Start på hyperlenkje"

#: sw/inc/strings.hrc:1248
msgctxt "STR_TOKEN_HELP_LINK_END"
msgid "Hyperlink end"
msgstr "Slutt på hyperlenkje"

#: sw/inc/strings.hrc:1249
msgctxt "STR_TOKEN_HELP_AUTHORITY"
msgid "Bibliography entry: "
msgstr "Litteraturtilvising: "

#: sw/inc/strings.hrc:1250
msgctxt "STR_CHARSTYLE"
msgid "Character Style: "
msgstr "Teiknstil: "

#: sw/inc/strings.hrc:1251
msgctxt "STR_STRUCTURE"
msgid "Structure text"
msgstr "Strukturer tekst"

#: sw/inc/strings.hrc:1252
msgctxt "STR_ADDITIONAL_ACCNAME_STRING1"
msgid "Press Ctrl+Alt+A to move focus for more operations"
msgstr "Trykk Ctrl + Alt + A for å flytta fokus for fleire operasjonar"

#: sw/inc/strings.hrc:1253
msgctxt "STR_ADDITIONAL_ACCNAME_STRING2"
msgid "Press left or right arrow to choose the structure controls"
msgstr "Trykk høgre- eller venstrepil for å velja strukturkontrollane"

#: sw/inc/strings.hrc:1254
msgctxt "STR_ADDITIONAL_ACCNAME_STRING3"
msgid "Press Ctrl+Alt+B to move focus back to the current structure control"
msgstr "Trykk Ctrl + Alt + B for å flytta fokus tilbake til den gjeldande strukturkontrollen"

#: sw/inc/strings.hrc:1255
msgctxt "STR_AUTOMARK_TYPE"
msgid "Selection file for the alphabetical index (*.sdi)"
msgstr "Utvalsfil for alfabetisk register. (*.sdi)"

#. -----------------------------------------------------------------------
#. Description: character alignment for frmsh.cxx - context menu
#. -----------------------------------------------------------------------
#: sw/inc/strings.hrc:1260
msgctxt "STR_FRMUI_TOP_BASE"
msgid "Base line at ~top"
msgstr "Grunnlin~je øvst"

#: sw/inc/strings.hrc:1261
msgctxt "STR_FRMUI_BOTTOM_BASE"
msgid "~Base line at bottom"
msgstr "Grunn~linje nedst"

#: sw/inc/strings.hrc:1262
msgctxt "STR_FRMUI_CENTER_BASE"
msgid "Base line ~centered"
msgstr "Grunnlinje ~midt på"

#: sw/inc/strings.hrc:1263
msgctxt "STR_FRMUI_OLE_INSERT"
msgid "Insert object"
msgstr "Set inn objekt"

#: sw/inc/strings.hrc:1264
msgctxt "STR_FRMUI_OLE_EDIT"
msgid "Edit object"
msgstr "Rediger objekt"

#: sw/inc/strings.hrc:1265
msgctxt "STR_FRMUI_COLL_HEADER"
msgid " (Template: "
msgstr " (Mal: "

#: sw/inc/strings.hrc:1266
msgctxt "STR_FRMUI_BORDER"
msgid "Borders"
msgstr "Kantlinjer"

#: sw/inc/strings.hrc:1267
msgctxt "STR_FRMUI_PATTERN"
msgid "Background"
msgstr "Bakgrunn"

#: sw/inc/strings.hrc:1269
msgctxt "STR_TEXTCOLL_HEADER"
msgid "(Paragraph Style: "
msgstr " (Avsnittsstil: "

#: sw/inc/strings.hrc:1270
msgctxt "STR_ILLEGAL_PAGENUM"
msgid "Page numbers cannot be applied to the current page. Even numbers can be used on left pages, odd numbers on right pages."
msgstr "Sidetal kan ikkje brukast på denne sida. Du kan bruka like tal på venstresider og oddetal på høgresider."

#: sw/inc/strings.hrc:1272
msgctxt "STR_HUMAN_SWGLOBDOC_NAME"
msgid "Master Document"
msgstr "Hovuddokument"

#: sw/inc/strings.hrc:1273
msgctxt "STR_WRITER_GLOBALDOC_FULLTYPE"
msgid "%PRODUCTNAME %PRODUCTVERSION Master Document"
msgstr "%PRODUCTNAME %PRODUCTVERSION-hovuddokument"

#: sw/inc/strings.hrc:1275
msgctxt "STR_QUERY_CONNECT"
msgid "A file connection will delete the contents of the current section. Connect anyway?"
msgstr "Ei filtilkopling vil sletta innhaldet i denne bolken. Vil du kopla til likevel?"

#: sw/inc/strings.hrc:1276
msgctxt "STR_WRONG_PASSWORD"
msgid "The password entered is invalid."
msgstr "Passordet du skreiv inn er ugyldig."

#: sw/inc/strings.hrc:1277
msgctxt "STR_WRONG_PASSWD_REPEAT"
msgid "The password has not been set."
msgstr "Det er ikkje vald passord."

#: sw/inc/strings.hrc:1279
msgctxt "STR_HYP_OK"
msgid "Hyphenation completed"
msgstr "Orddelinga er ferdig"

#: sw/inc/strings.hrc:1280
msgctxt "STR_LANGSTATUS_NONE"
msgid "None (Do not check spelling)"
msgstr "Ingen (ikkje sjekk stavinga)"

#: sw/inc/strings.hrc:1281
msgctxt "STR_RESET_TO_DEFAULT_LANGUAGE"
msgid "Reset to Default Language"
msgstr "Tilbakestill til standardspråket"

#: sw/inc/strings.hrc:1282
msgctxt "STR_LANGSTATUS_MORE"
msgid "More..."
msgstr "Meir …"

#: sw/inc/strings.hrc:1283
msgctxt "STR_IGNORE_SELECTION"
msgid "~Ignore"
msgstr "~Ignorer"

#: sw/inc/strings.hrc:1284
msgctxt "STR_EXPLANATION_LINK"
msgid "Explanations..."
msgstr "Forklaringar …"

#: sw/inc/strings.hrc:1286
msgctxt "STR_QUERY_SPECIAL_FORCED"
msgid "Check special regions is deactivated. Check anyway?"
msgstr "Sjekk av spesialområde er slått av. Vil du sjekka likevel?"

#: sw/inc/strings.hrc:1287
msgctxt "STR_NO_MERGE_ENTRY"
msgid "Could not merge documents."
msgstr "Klarte ikkje slå saman dokumenta."

#: sw/inc/strings.hrc:1288
msgctxt "STR_ERR_SRCSTREAM"
msgid "The source cannot be loaded."
msgstr "Kan ikkje lasta inn kjelda."

#: sw/inc/strings.hrc:1289
msgctxt "STR_ERR_NO_FAX"
msgid "No fax printer has been set under Tools/Options/%1/Print."
msgstr "Det er ikkje sett opp nokon faksskrivar under Verktøy/Innstillingar/%1/Utskrift."

#: sw/inc/strings.hrc:1290
msgctxt "STR_WEBOPTIONS"
msgid "HTML document"
msgstr "HTML-dokument"

#: sw/inc/strings.hrc:1291
msgctxt "STR_TEXTOPTIONS"
msgid "Text document"
msgstr "Tekstdokument"

#: sw/inc/strings.hrc:1292
msgctxt "STR_SCAN_NOSOURCE"
msgid "Source not specified."
msgstr "Kjelda er ikkje oppgjeve."

#: sw/inc/strings.hrc:1293
msgctxt "STR_NUM_LEVEL"
msgid "Level "
msgstr "Nivå "

#: sw/inc/strings.hrc:1294
msgctxt "STR_NUM_OUTLINE"
msgid "Outline "
msgstr "Disposisjon "

#: sw/inc/strings.hrc:1295
msgctxt "STR_EDIT_FOOTNOTE"
msgid "Edit Footnote/Endnote"
msgstr "Rediger fotnote/sluttnote"

#: sw/inc/strings.hrc:1296
msgctxt "STR_NB_REPLACED"
msgid "Search key replaced XX times."
msgstr "Søkjeordet vart bytt ut XX gongar."

#: sw/inc/strings.hrc:1297
msgctxt "STR_SRCVIEW_ROW"
msgid "Row "
msgstr "Rad "

#: sw/inc/strings.hrc:1298
msgctxt "STR_SRCVIEW_COL"
msgid "Column "
msgstr "Kolonne "

#: sw/inc/strings.hrc:1299
msgctxt "STR_SAVEAS_SRC"
msgid "~Export source..."
msgstr "~Eksporter kjelde …"

#: sw/inc/strings.hrc:1300
msgctxt "STR_SAVEACOPY_SRC"
msgid "~Export copy of source..."
msgstr "~Eksporter kopi av kjelda …"

#: sw/inc/strings.hrc:1302
msgctxt "ST_CONTINUE"
msgid "~Continue"
msgstr "~Hald fram"

#: sw/inc/strings.hrc:1303
msgctxt "ST_TASK"
msgid "Task"
msgstr "Oppgåve"

#: sw/inc/strings.hrc:1304
msgctxt "ST_STATUS"
msgid "Status"
msgstr "Status"

#: sw/inc/strings.hrc:1305
msgctxt "ST_SENDINGTO"
msgid "Sending to: %1"
msgstr "Sender til: %1"

#: sw/inc/strings.hrc:1306
msgctxt "ST_COMPLETED"
msgid "Successfully sent"
msgstr "Sending vellukka"

#: sw/inc/strings.hrc:1307
msgctxt "ST_FAILED"
msgid "Sending failed"
msgstr "Sendinga mislukkast"

#: sw/inc/strings.hrc:1309
msgctxt "STR_SENDER_TOKENS"
msgid "COMPANY;CR;FIRSTNAME; ;LASTNAME;CR;ADDRESS;CR;CITY; ;STATEPROV; ;POSTALCODE;CR;COUNTRY;CR;"
msgstr "SELSKAP;CR;FORNAMN; ;ETTERNAMN;CR;ADRESSE;CR;POSTSTAD; ;DELSTAT; ;POSTNUMMER;CR;LAND;CR;"

#: sw/inc/strings.hrc:1311
msgctxt "STR_TBL_FORMULA"
msgid "Text formula"
msgstr "Tekstformel"

#: sw/inc/strings.hrc:1313
msgctxt "STR_MENU_ZOOM"
msgid "~Zoom"
msgstr "~Forstørr"

#: sw/inc/strings.hrc:1314
msgctxt "STR_MENU_UP"
msgid "~Upwards"
msgstr "~Oppover"

#: sw/inc/strings.hrc:1315
msgctxt "STR_MENU_DOWN"
msgid "Do~wnwards"
msgstr "~Nedover"

#. --------------------------------------------------------------------
#. Description: Classification strings
#. --------------------------------------------------------------------
#: sw/inc/strings.hrc:1321
msgctxt "STR_CLASSIFICATION_LEVEL_CHANGED"
msgid "Document classification has changed because a paragraph classification level is higher"
msgstr "Dokumentklassifiseringa er endra fordi nivået på avsnittsklassifiseringa er auka"

#. --------------------------------------------------------------------
#. Description: Paragraph Signature
#. --------------------------------------------------------------------
#: sw/inc/strings.hrc:1326
msgctxt "STR_VALID"
msgid " Valid "
msgstr "Gyldig"

#: sw/inc/strings.hrc:1327
msgctxt "STR_INVALID"
msgid "Invalid"
msgstr "Ugyldig"

#: sw/inc/strings.hrc:1328
msgctxt "STR_INVALID_SIGNATURE"
msgid "Invalid Signature"
msgstr "Ugyldig signatur"

#: sw/inc/strings.hrc:1329
msgctxt "STR_SIGNED_BY"
msgid "Signed-by"
msgstr "Signert av "

#: sw/inc/strings.hrc:1330
msgctxt "STR_PARAGRAPH_SIGNATURE"
msgid "Paragraph Signature"
msgstr "Avsnittsignatur"

#: sw/inc/strings.hrc:1332
msgctxt "labeldialog|cards"
msgid "Business Cards"
msgstr "Visittkort"

#: sw/inc/utlui.hrc:27
msgctxt "RID_SHELLRES_AUTOFMTSTRS"
msgid "Remove empty paragraphs"
msgstr "Fjern tomme avsnitt"

#: sw/inc/utlui.hrc:28
msgctxt "RID_SHELLRES_AUTOFMTSTRS"
msgid "Use replacement table"
msgstr "Bruk erstatningstabell"

#: sw/inc/utlui.hrc:29
msgctxt "RID_SHELLRES_AUTOFMTSTRS"
msgid "Correct TWo INitial CApitals"
msgstr "Rett opp to STore BOkstavar først i orda"

#: sw/inc/utlui.hrc:30
msgctxt "RID_SHELLRES_AUTOFMTSTRS"
msgid "Capitalize first letter of sentences"
msgstr "Stor bokstav først i alle setningar"

#: sw/inc/utlui.hrc:31
msgctxt "RID_SHELLRES_AUTOFMTSTRS"
msgid "Replace \"standard\" quotes with %1custom%2 quotes"
msgstr "Byt ut «standard» sitatteikn med %1sjølvvalde%2 sitatteikn"

#: sw/inc/utlui.hrc:32
msgctxt "RID_SHELLRES_AUTOFMTSTRS"
msgid "Replace Custom Styles"
msgstr "Byt ut sjølvvalde stilar"

#: sw/inc/utlui.hrc:33
msgctxt "RID_SHELLRES_AUTOFMTSTRS"
msgid "Bullets replaced"
msgstr "Punktteikn byta ut"

#: sw/inc/utlui.hrc:34
msgctxt "RID_SHELLRES_AUTOFMTSTRS"
msgid "Automatic _underline_"
msgstr "Automatisk _understreking_"

#: sw/inc/utlui.hrc:35
msgctxt "RID_SHELLRES_AUTOFMTSTRS"
msgid "Automatic *bold*"
msgstr "Automatisk *halvfeit*"

#: sw/inc/utlui.hrc:36
msgctxt "RID_SHELLRES_AUTOFMTSTRS"
msgid "Replace 1/2 ... with ½ ..."
msgstr "Byt ut 1/2 … med ½ …"

#: sw/inc/utlui.hrc:37
msgctxt "RID_SHELLRES_AUTOFMTSTRS"
msgid "URL recognition"
msgstr "Nettadresse-gjenkjenning"

#: sw/inc/utlui.hrc:38
msgctxt "RID_SHELLRES_AUTOFMTSTRS"
msgid "Replace dashes"
msgstr "Byt ut bindestrekar"

#: sw/inc/utlui.hrc:39
msgctxt "RID_SHELLRES_AUTOFMTSTRS"
msgid "Replace 1st... with 1^st..."
msgstr "Byt ut engelske ordenstal (1st…) med 1^st..."

#: sw/inc/utlui.hrc:40
msgctxt "RID_SHELLRES_AUTOFMTSTRS"
msgid "Combine single line paragraphs"
msgstr "Slå saman avsnitt med berre ei linje"

#: sw/inc/utlui.hrc:41
msgctxt "RID_SHELLRES_AUTOFMTSTRS"
msgid "Set \"Text body\" Style"
msgstr "Vel stil for «Brødtekst»"

#: sw/inc/utlui.hrc:42 sw/inc/utlui.hrc:44
msgctxt "RID_SHELLRES_AUTOFMTSTRS"
msgid "Set \"Text body indent\" Style"
msgstr "Vel stil for «Innrykka brødtekst»"

#: sw/inc/utlui.hrc:43
msgctxt "RID_SHELLRES_AUTOFMTSTRS"
msgid "Set \"Hanging indent\" Style"
msgstr "Vel stil for «Hengande innrykk»."

#: sw/inc/utlui.hrc:45
msgctxt "RID_SHELLRES_AUTOFMTSTRS"
msgid "Set \"Heading $(ARG1)\" Style"
msgstr "Vel stil for «Overskrift $(ARG1)»"

#: sw/inc/utlui.hrc:46
msgctxt "RID_SHELLRES_AUTOFMTSTRS"
msgid "Set \"Bullet\" or \"Numbering\" Style"
msgstr "Vel stil for «Punktteikn» eller «Nummerering»"

#: sw/inc/utlui.hrc:47
msgctxt "RID_SHELLRES_AUTOFMTSTRS"
msgid "Combine paragraphs"
msgstr "Slå saman avsnitt"

#: sw/inc/utlui.hrc:48
msgctxt "RID_SHELLRES_AUTOFMTSTRS"
msgid "Add non breaking space"
msgstr "Legg til hardt mellomrom"

#: sw/uiconfig/swriter/ui/abstractdialog.ui:21
msgctxt "abstractdialog|AbstractDialog"
msgid "Create AutoAbstract"
msgstr "Lag autosamandrag"

#: sw/uiconfig/swriter/ui/abstractdialog.ui:114
msgctxt "abstractdialog|label2"
msgid "Included outline levels"
msgstr "Disposisjonsnivå som er tatt med"

#: sw/uiconfig/swriter/ui/abstractdialog.ui:130
msgctxt "abstractdialog|label3"
msgid "Paragraphs per level"
msgstr "Avsnitt per nivå"

#: sw/uiconfig/swriter/ui/abstractdialog.ui:146
msgctxt "abstractdialog|label4"
msgid "The abstract contains the selected number of paragraphs from the included outline levels."
msgstr "Samandraget inneheld det valde talet på avsnitt frå dei disposisjonsnivåa som er tekne med."

#: sw/uiconfig/swriter/ui/abstractdialog.ui:194
msgctxt "abstractdialog|label1"
msgid "Properties"
msgstr "Eigenskapar"

#: sw/uiconfig/swriter/ui/addentrydialog.ui:8
msgctxt "addentrydialog|AddEntryDialog"
msgid "Add Element"
msgstr "Legg til element"

#: sw/uiconfig/swriter/ui/addentrydialog.ui:98
msgctxt "addentrydialog|label1"
msgid "Element Name"
msgstr "Elementnamn"

#: sw/uiconfig/swriter/ui/addressblockdialog.ui:8
msgctxt "addressblockdialog|AddressBlockDialog"
msgid "New Address Block"
msgstr "Ny adresseblokk"

#: sw/uiconfig/swriter/ui/addressblockdialog.ui:84
msgctxt "addressblockdialog|addressesft"
msgid "Address _elements"
msgstr "Adresse_element"

#: sw/uiconfig/swriter/ui/addressblockdialog.ui:115
msgctxt "addressblockdialog|addressdestft"
msgid "1. Drag address elements here"
msgstr "1. Dra adresseelementet hit"

#: sw/uiconfig/swriter/ui/addressblockdialog.ui:139
msgctxt "addressblockdialog|up|tooltip_text"
msgid "Move up"
msgstr "Flytt opp"

#: sw/uiconfig/swriter/ui/addressblockdialog.ui:154
msgctxt "addressblockdialog|left|tooltip_text"
msgid "Move left"
msgstr "Flytt til venstre"

#: sw/uiconfig/swriter/ui/addressblockdialog.ui:169
msgctxt "addressblockdialog|right|tooltip_text"
msgid "Move right"
msgstr "Flytt til høgre"

#: sw/uiconfig/swriter/ui/addressblockdialog.ui:184
msgctxt "addressblockdialog|down|tooltip_text"
msgid "Move down"
msgstr "Flytt ned"

#: sw/uiconfig/swriter/ui/addressblockdialog.ui:222
msgctxt "addressblockdialog|label3"
msgid "Preview"
msgstr "Førehandsvising"

#: sw/uiconfig/swriter/ui/addressblockdialog.ui:238
msgctxt "addressblockdialog|customft"
msgid "2. Customi_ze salutation"
msgstr "2. Tilpass helsinga"

#: sw/uiconfig/swriter/ui/addressblockdialog.ui:310
msgctxt "addressblockdialog|fromaddr|tooltip_text"
msgid "Remove from address"
msgstr "Fjern frå adresse"

#: sw/uiconfig/swriter/ui/addressblockdialog.ui:410
msgctxt "addressblockdialog|image5|tooltip_text"
msgid "Add to address"
msgstr "Legg til adresse"

#: sw/uiconfig/swriter/ui/alreadyexistsdialog.ui:7
msgctxt "alreadyexistsdialog|AlreadyExistsDialog"
msgid "File already exists"
msgstr "Fila finst frå før"

#: sw/uiconfig/swriter/ui/alreadyexistsdialog.ui:12
msgctxt "alreadyexistsdialog|textbuffer1"
msgid "A document with the name '%1' already exists."
msgstr "Eit dokument med namnet «%1» finst frå før."

#: sw/uiconfig/swriter/ui/alreadyexistsdialog.ui:13
msgctxt "alreadyexistsdialog|textbuffer2"
msgid "Please save this document under a different name."
msgstr "Lagra dokumentet med eit anna namn."

#: sw/uiconfig/swriter/ui/alreadyexistsdialog.ui:81
msgctxt "alreadyexistsdialog|label1"
msgid "Subject:"
msgstr "Emne:"

#: sw/uiconfig/swriter/ui/annotationmenu.ui:12
msgctxt "annotationmenu|reply"
msgid "Reply"
msgstr "Svar"

#: sw/uiconfig/swriter/ui/annotationmenu.ui:26
msgctxt "annotationmenu|delete"
msgid "Delete _Comment"
msgstr "_Slett merknad"

#: sw/uiconfig/swriter/ui/annotationmenu.ui:34
msgctxt "annotationmenu|deleteby"
msgid "Delete _All Comments by $1"
msgstr "Slett _alle merknadar av $1"

#: sw/uiconfig/swriter/ui/annotationmenu.ui:42
msgctxt "annotationmenu|deleteall"
msgid "_Delete All Comments"
msgstr "_Slett alle merknadar"

#: sw/uiconfig/swriter/ui/annotationmenu.ui:50
msgctxt "annotationmenu|formatall"
msgid "Format All Comments..."
msgstr "Formater alle merknadar …"

#: sw/uiconfig/swriter/ui/asciifilterdialog.ui:8
msgctxt "asciifilterdialog|AsciiFilterDialog"
msgid "ASCII Filter Options"
msgstr "ASCII-filterval"

#: sw/uiconfig/swriter/ui/asciifilterdialog.ui:100
msgctxt "asciifilterdialog|label2"
msgid "_Character set"
msgstr "_Teiknsett"

#: sw/uiconfig/swriter/ui/asciifilterdialog.ui:114
msgctxt "asciifilterdialog|fontft"
msgid "Default fonts"
msgstr "Standardskrifter"

#: sw/uiconfig/swriter/ui/asciifilterdialog.ui:128
msgctxt "asciifilterdialog|languageft"
msgid "Lan_guage"
msgstr "S_pråk"

#: sw/uiconfig/swriter/ui/asciifilterdialog.ui:142
msgctxt "asciifilterdialog|label5"
msgid "_Paragraph break"
msgstr "_Avsnittsskift"

#: sw/uiconfig/swriter/ui/asciifilterdialog.ui:181
msgctxt "asciifilterdialog|crlf"
msgid "_CR & LF"
msgstr "_CR og LF"

#: sw/uiconfig/swriter/ui/asciifilterdialog.ui:198
msgctxt "asciifilterdialog|cr"
msgid "C_R"
msgstr "C_R"

#: sw/uiconfig/swriter/ui/asciifilterdialog.ui:216
msgctxt "asciifilterdialog|lf"
msgid "_LF"
msgstr "_LF"

#: sw/uiconfig/swriter/ui/asciifilterdialog.ui:264
msgctxt "asciifilterdialog|label1"
msgid "Properties"
msgstr "Eigenskapar"

#: sw/uiconfig/swriter/ui/asksearchdialog.ui:12
msgctxt "asksearchdialog|AskSearchDialog"
msgid "To proceed with this action, you must first turn off the \"undo\" function. Do you want to turn off the \"undo\" function?"
msgstr "Du må slå av angrefunksjonen for å halda fram med denne handlinga. Vil du slå av angrefunksjonen?"

#: sw/uiconfig/swriter/ui/assignfieldsdialog.ui:9
msgctxt "assignfieldsdialog|AssignFieldsDialog"
msgid "Match Fields"
msgstr "Tilordna felt"

#: sw/uiconfig/swriter/ui/assignfieldsdialog.ui:85
msgctxt "assignfieldsdialog|MATCHING_LABEL"
msgid "Assign the fields from your data source to match the address elements."
msgstr "Bruk felt frå datakjelda til adresseelementa."

#: sw/uiconfig/swriter/ui/assignfieldsdialog.ui:111
msgctxt "assignfieldsdialog|PREVIEW_LABEL"
msgid "Address block preview"
msgstr "Førehandsvising av adresseblokk"

#: sw/uiconfig/swriter/ui/assignstylesdialog.ui:19
msgctxt "assignstylesdialog|AssignStylesDialog"
msgid "Assign Styles"
msgstr "Tildel stilar"

#: sw/uiconfig/swriter/ui/assignstylesdialog.ui:128
msgctxt "assignstylesdialog|left-atkobject"
msgid "Left"
msgstr "Venstre"

#: sw/uiconfig/swriter/ui/assignstylesdialog.ui:146
msgctxt "assignstylesdialog|right-atkobject"
msgid "Right"
msgstr "Høgre"

#: sw/uiconfig/swriter/ui/assignstylesdialog.ui:187
msgctxt "assignstylesdialog|notapplied"
msgid "Not applied"
msgstr "Ikkje brukt"

#: sw/uiconfig/swriter/ui/assignstylesdialog.ui:203
msgctxt "assignstylesdialog|label3"
msgid "Styles"
msgstr "Stilar"

#: sw/uiconfig/swriter/ui/attachnamedialog.ui:7
msgctxt "attachnamedialog|AttachNameDialog"
msgid "No Attachment Name"
msgstr "Vedlegget har ikkje namn"

#: sw/uiconfig/swriter/ui/attachnamedialog.ui:12
msgctxt "attachnamedialog|textbuffer1"
msgid "You did not specify a new name for the attachment."
msgstr "Du har ikkje oppgjeve namn på dette vedlegget. "

#: sw/uiconfig/swriter/ui/attachnamedialog.ui:13
msgctxt "attachnamedialog|textbuffer2"
msgid "If you would like to provide one, please type it now."
msgstr "Dersom du vil ha med eit namn, kan du skriva det no."

#: sw/uiconfig/swriter/ui/attachnamedialog.ui:81
msgctxt "attachnamedialog|label1"
msgid "Name:"
msgstr "Namn:"

#: sw/uiconfig/swriter/ui/authenticationsettingsdialog.ui:14
msgctxt "authenticationsettingsdialog|AuthenticationSettingsDialog"
msgid "Server Authentication"
msgstr "Tenarautentisering"

#: sw/uiconfig/swriter/ui/authenticationsettingsdialog.ui:91
msgctxt "authenticationsettingsdialog|authentication"
msgid "The outgoing mail server (SMTP) requires au_thentication"
msgstr "Utgåande e-posttenar (SMTP) krev _autentisering"

#: sw/uiconfig/swriter/ui/authenticationsettingsdialog.ui:107
msgctxt "authenticationsettingsdialog|separateauthentication"
msgid "The outgoing mail server (SMTP) requires _separate authentication"
msgstr "Utgåande e-posttenar (SMTP) krev _eigen autentisering"

#: sw/uiconfig/swriter/ui/authenticationsettingsdialog.ui:128
msgctxt "authenticationsettingsdialog|label1"
msgid "Outgoing mail server:"
msgstr "Utgåande e-posttenar:"

#: sw/uiconfig/swriter/ui/authenticationsettingsdialog.ui:155
msgctxt "authenticationsettingsdialog|username_label"
msgid "_User name:"
msgstr "_Brukarnamn:"

#: sw/uiconfig/swriter/ui/authenticationsettingsdialog.ui:185
msgctxt "authenticationsettingsdialog|outpassword_label"
msgid "_Password:"
msgstr "_Passord:"

#: sw/uiconfig/swriter/ui/authenticationsettingsdialog.ui:197
msgctxt "authenticationsettingsdialog|smtpafterpop"
msgid "The outgoing mail server uses the same authentication as the _incoming mail server"
msgstr "Utgåande e-posttenar brukar same autentiseringa som den inngåande e-posttenaren"

#: sw/uiconfig/swriter/ui/authenticationsettingsdialog.ui:219
msgctxt "authenticationsettingsdialog|label2"
msgid "Incoming mail server:"
msgstr "Inngåande e-posttenar:"

#: sw/uiconfig/swriter/ui/authenticationsettingsdialog.ui:246
msgctxt "authenticationsettingsdialog|server_label"
msgid "Server _name:"
msgstr "Tenar_namn:"

#: sw/uiconfig/swriter/ui/authenticationsettingsdialog.ui:273
msgctxt "authenticationsettingsdialog|port_label"
msgid "P_ort:"
msgstr "_Port:"

#: sw/uiconfig/swriter/ui/authenticationsettingsdialog.ui:288
msgctxt "authenticationsettingsdialog|label3"
msgid "Type:"
msgstr "Type:"

#: sw/uiconfig/swriter/ui/authenticationsettingsdialog.ui:298
msgctxt "authenticationsettingsdialog|pop3"
msgid "_POP3"
msgstr "_POP3"

#: sw/uiconfig/swriter/ui/authenticationsettingsdialog.ui:314
msgctxt "authenticationsettingsdialog|imap"
msgid "_IMAP"
msgstr "_IMAP"

#: sw/uiconfig/swriter/ui/authenticationsettingsdialog.ui:362
msgctxt "authenticationsettingsdialog|inusername_label"
msgid "Us_er name:"
msgstr "_Brukarnamn:"

#: sw/uiconfig/swriter/ui/authenticationsettingsdialog.ui:377
msgctxt "authenticationsettingsdialog|inpassword_label"
msgid "Pass_word:"
msgstr "_Passord:"

#: sw/uiconfig/swriter/ui/autoformattable.ui:16
msgctxt "autoformattable|AutoFormatTableDialog"
msgid "AutoFormat"
msgstr "Autoformatering"

#: sw/uiconfig/swriter/ui/autoformattable.ui:209
msgctxt "autoformattable|rename"
msgid "Rename"
msgstr "Endra namn"

#: sw/uiconfig/swriter/ui/autoformattable.ui:234
msgctxt "autoformattable|label1"
msgid "Format"
msgstr "Format"

#: sw/uiconfig/swriter/ui/autoformattable.ui:267
msgctxt "autoformattable|numformatcb"
msgid "Number format"
msgstr "Talformat"

#: sw/uiconfig/swriter/ui/autoformattable.ui:282
msgctxt "autoformattable|bordercb"
msgid "Borders"
msgstr "Kantlinjer"

#: sw/uiconfig/swriter/ui/autoformattable.ui:297
msgctxt "autoformattable|fontcb"
msgid "Font"
msgstr "Skrift"

#: sw/uiconfig/swriter/ui/autoformattable.ui:312
msgctxt "autoformattable|patterncb"
msgid "Pattern"
msgstr "Mønster"

#: sw/uiconfig/swriter/ui/autoformattable.ui:327
msgctxt "autoformattable|alignmentcb"
msgid "Alignment"
msgstr "Justering"

#: sw/uiconfig/swriter/ui/autoformattable.ui:351
msgctxt "autoformattable|label2"
msgid "Formatting"
msgstr "Formatering"

#: sw/uiconfig/swriter/ui/autotext.ui:9
msgctxt "autotext|AutoTextDialog"
msgid "AutoText"
msgstr "Autotekst"

#: sw/uiconfig/swriter/ui/autotext.ui:22
msgctxt "autotext|insert"
msgid "_Insert"
msgstr "_Set inn"

#: sw/uiconfig/swriter/ui/autotext.ui:67
msgctxt "autotext|autotext"
msgid "AutoTe_xt"
msgstr "_Autotekst"

#: sw/uiconfig/swriter/ui/autotext.ui:81
msgctxt "autotext|categories"
msgid "Cat_egories..."
msgstr "_Kategoriar …"

#: sw/uiconfig/swriter/ui/autotext.ui:95
msgctxt "autotext|path"
msgid "_Path..."
msgstr "_Sti …"

#: sw/uiconfig/swriter/ui/autotext.ui:142
msgctxt "autotext|relfile"
msgid "_File system"
msgstr "_Filsystem"

#: sw/uiconfig/swriter/ui/autotext.ui:157
msgctxt "autotext|relnet"
msgid "Inter_net"
msgstr "Inter_nett"

#: sw/uiconfig/swriter/ui/autotext.ui:178
msgctxt "autotext|label1"
msgid "Save Links Relative To"
msgstr "Lagra lenkjer relativt til"

#: sw/uiconfig/swriter/ui/autotext.ui:205
msgctxt "autotext|inserttip"
msgid "_Display remainder of name as suggestion while typing"
msgstr "_Vis resten av namnet som eit framlegg når du skriv"

#: sw/uiconfig/swriter/ui/autotext.ui:230
msgctxt "autotext|nameft"
msgid "Name:"
msgstr "Namn:"

#: sw/uiconfig/swriter/ui/autotext.ui:243
msgctxt "autotext|shortnameft"
msgid "Shortcut:"
msgstr "Snarveg:"

#: sw/uiconfig/swriter/ui/autotext.ui:297
msgctxt "autotext|category-atkobject"
msgid "Category"
msgstr "Kategori"

#: sw/uiconfig/swriter/ui/autotext.ui:382
msgctxt "autotext|new"
msgid "_New"
msgstr "_Ny"

#: sw/uiconfig/swriter/ui/autotext.ui:390
msgctxt "autotext|newtext"
msgid "New (text only)"
msgstr "Ny (berre tekst)"

#: sw/uiconfig/swriter/ui/autotext.ui:398
msgctxt "autotext|copy"
msgid "_Copy"
msgstr "_Kopier"

#: sw/uiconfig/swriter/ui/autotext.ui:406
msgctxt "autotext|replace"
msgid "Replace"
msgstr "Byt ut"

#: sw/uiconfig/swriter/ui/autotext.ui:414
msgctxt "autotext|replacetext"
msgid "Rep_lace (text only)"
msgstr "Byt ut (_berre tekst)"

#: sw/uiconfig/swriter/ui/autotext.ui:422
msgctxt "autotext|rename"
msgid "Rename..."
msgstr "Endra namn …"

#: sw/uiconfig/swriter/ui/autotext.ui:430
msgctxt "autotext|delete"
msgid "_Delete"
msgstr "_Slett"

#: sw/uiconfig/swriter/ui/autotext.ui:444
msgctxt "autotext|edit"
msgid "_Edit"
msgstr "_Rediger"

#: sw/uiconfig/swriter/ui/autotext.ui:458
msgctxt "autotext|macro"
msgid "_Macro..."
msgstr "_Makro …"

#: sw/uiconfig/swriter/ui/autotext.ui:472
msgctxt "autotext|import"
msgid "_Import..."
msgstr "_Importer …"

#: sw/uiconfig/swriter/ui/bibliographyentry.ui:7
msgctxt "bibliographyentry|BibliographyEntryDialog"
msgid "Insert Bibliography Entry"
msgstr "Set inn litteraturtilvising"

#: sw/uiconfig/swriter/ui/bibliographyentry.ui:20
msgctxt "bibliographyentry|insert"
msgid "Insert"
msgstr "Set inn"

#: sw/uiconfig/swriter/ui/bibliographyentry.ui:35
msgctxt "bibliographyentry|modify"
msgid "Apply"
msgstr "Bruk"

#: sw/uiconfig/swriter/ui/bibliographyentry.ui:137
msgctxt "bibliographyentry|label2"
msgid "Author"
msgstr "Forfattar"

#: sw/uiconfig/swriter/ui/bibliographyentry.ui:154
msgctxt "bibliographyentry|label3"
msgid "Title"
msgstr "Overskrift"

#: sw/uiconfig/swriter/ui/bibliographyentry.ui:185
msgctxt "bibliographyentry|label5"
msgid "Short name"
msgstr "Kortnamn"

#: sw/uiconfig/swriter/ui/bibliographyentry.ui:224
msgctxt "bibliographyentry|frombibliography"
msgid "From bibliography database"
msgstr "Frå litteraturdatabase"

#: sw/uiconfig/swriter/ui/bibliographyentry.ui:243
msgctxt "bibliographyentry|fromdocument"
msgid "From document content"
msgstr "Frå dokumentinnhald"

#: sw/uiconfig/swriter/ui/bibliographyentry.ui:280
msgctxt "bibliographyentry|label1"
msgid "Entry"
msgstr "Oppføring"

#: sw/uiconfig/swriter/ui/bulletsandnumbering.ui:8
msgctxt "bulletsandnumbering|BulletsAndNumberingDialog"
msgid "Bullets and Numbering"
msgstr "Punktmerking og nummerering"

#: sw/uiconfig/swriter/ui/bulletsandnumbering.ui:39
msgctxt "bulletsandnumbering|user"
msgid "_Remove"
msgstr "_Fjern"

#: sw/uiconfig/swriter/ui/bulletsandnumbering.ui:82
msgctxt "bulletsandnumbering|reset"
msgid "Reset"
msgstr "Nullstill"

#: sw/uiconfig/swriter/ui/bulletsandnumbering.ui:122
msgctxt "bulletsandnumbering|bullets"
msgid "Bullets"
msgstr "Punktteikn"

#: sw/uiconfig/swriter/ui/bulletsandnumbering.ui:144
msgctxt "bulletsandnumbering|singlenum"
msgid "Numbering"
msgstr "Nummerering"

#: sw/uiconfig/swriter/ui/bulletsandnumbering.ui:167
msgctxt "bulletsandnumbering|outlinenum"
msgid "Outline"
msgstr "Disposisjon"

#: sw/uiconfig/swriter/ui/bulletsandnumbering.ui:190
msgctxt "bulletsandnumbering|graphics"
msgid "Image"
msgstr "Bilete"

#: sw/uiconfig/swriter/ui/bulletsandnumbering.ui:213
msgctxt "bulletsandnumbering|position"
msgid "Position"
msgstr "Plassering"

#: sw/uiconfig/swriter/ui/bulletsandnumbering.ui:236
msgctxt "bulletsandnumbering|customize"
msgid "Customize"
msgstr "Tilpass"

#: sw/uiconfig/swriter/ui/businessdatapage.ui:30
msgctxt "businessdatapage|label5"
msgid "Company:"
msgstr "Firma:"

#: sw/uiconfig/swriter/ui/businessdatapage.ui:44
msgctxt "businessdatapage|streetft"
msgid "Slogan:"
msgstr "Slagord:"

#: sw/uiconfig/swriter/ui/businessdatapage.ui:58
msgctxt "businessdatapage|countryft"
msgid "Co_untry/state:"
msgstr "Land/stat:"

#: sw/uiconfig/swriter/ui/businessdatapage.ui:72
msgctxt "businessdatapage|label8"
msgid "Position:"
msgstr "Plassering:"

#: sw/uiconfig/swriter/ui/businessdatapage.ui:86
msgctxt "businessdatapage|phoneft"
msgid "Fa_x:"
msgstr "_Faks:"

#: sw/uiconfig/swriter/ui/businessdatapage.ui:91
msgctxt "businessdatapage|phoneft-atkobject"
msgid "Home telephone number"
msgstr "Telefonnummer heime"

#: sw/uiconfig/swriter/ui/businessdatapage.ui:105
msgctxt "businessdatapage|faxft"
msgid "Homepage/e-mail:"
msgstr "Heimeside / e-post:"

#: sw/uiconfig/swriter/ui/businessdatapage.ui:127
msgctxt "businessdatapage|company-atkobject"
msgid "First name"
msgstr "Fornamn"

#: sw/uiconfig/swriter/ui/businessdatapage.ui:156
msgctxt "businessdatapage|position-atkobject"
msgid "Title"
msgstr "Overskrift"

#: sw/uiconfig/swriter/ui/businessdatapage.ui:184
msgctxt "businessdatapage|fax-atkobject"
msgid "Home telephone number"
msgstr "Telefonnummer heime"

#: sw/uiconfig/swriter/ui/businessdatapage.ui:214
msgctxt "businessdatapage|url-atkobject"
msgid "FAX number"
msgstr "Faksnummer"

#: sw/uiconfig/swriter/ui/businessdatapage.ui:231
msgctxt "businessdatapage|email-atkobject"
msgid "email address"
msgstr "E-postadresse"

#: sw/uiconfig/swriter/ui/businessdatapage.ui:251
msgctxt "businessdatapage|eastnameft"
msgid "Company 2nd line:"
msgstr "Firma 2. linje:"

#: sw/uiconfig/swriter/ui/businessdatapage.ui:273
msgctxt "businessdatapage|company2-atkobject"
msgid "Last name"
msgstr "Etternamn"

#: sw/uiconfig/swriter/ui/businessdatapage.ui:293
msgctxt "businessdatapage|icityft"
msgid "_Zip/city:"
msgstr "Postnr./poststad:"

#: sw/uiconfig/swriter/ui/businessdatapage.ui:315
msgctxt "businessdatapage|icity-atkobject"
msgid "City"
msgstr "By"

#: sw/uiconfig/swriter/ui/businessdatapage.ui:332
msgctxt "businessdatapage|izip-atkobject"
msgid "Zip code"
msgstr "Postnummer"

#: sw/uiconfig/swriter/ui/businessdatapage.ui:411
msgctxt "businessdatapage|titleft1"
msgid "Phone/mobile:"
msgstr "Telefon/mobil:"

#: sw/uiconfig/swriter/ui/businessdatapage.ui:434
msgctxt "businessdatapage|phone-atkobject"
msgid "Title"
msgstr "Overskrift"

#: sw/uiconfig/swriter/ui/businessdatapage.ui:451
msgctxt "businessdatapage|mobile-atkobject"
msgid "Position"
msgstr "Plassering"

#: sw/uiconfig/swriter/ui/businessdatapage.ui:471
msgctxt "businessdatapage|streetft1"
msgid "Street:"
msgstr "Gate:"

#: sw/uiconfig/swriter/ui/businessdatapage.ui:511
msgctxt "businessdatapage|label1"
msgid "Business Data"
msgstr "Firmadata"

#: sw/uiconfig/swriter/ui/cannotsavelabeldialog.ui:7
msgctxt "cannotsavelabeldialog|CannotSaveLabelDialog"
msgid "Cannot Add Label"
msgstr "Kan ikkje leggja til merkelapp"

#: sw/uiconfig/swriter/ui/cannotsavelabeldialog.ui:14
msgctxt "cannotsavelabeldialog|CannotSaveLabelDialog"
msgid "Cannot add label"
msgstr "Kan ikkje leggja til merkelapp"

#: sw/uiconfig/swriter/ui/cannotsavelabeldialog.ui:15
msgctxt "cannotsavelabeldialog|CannotSaveLabelDialog"
msgid "Predefined labels cannot be overwritten, use another name."
msgstr "Førehandsdefinerte merkelappar kan ikkje overskrivast. Bruk eit anna namn."

#: sw/uiconfig/swriter/ui/captiondialog.ui:8
msgctxt "captiondialog|CaptionDialog"
msgid "Caption"
msgstr "Bilettekst"

#: sw/uiconfig/swriter/ui/captionoptions.ui:8
msgctxt "captionoptions|CaptionOptionsDialog"
msgid "Caption Options"
msgstr "Innstillingar for bilettekst"

#: sw/uiconfig/swriter/ui/captionoptions.ui:129
msgctxt "captionoptions|label5"
msgid "_Level:"
msgstr "_Nivå:"

#: sw/uiconfig/swriter/ui/captionoptions.ui:143
msgctxt "captionoptions|label6"
msgid "_Separator:"
msgstr "_Skiljeteikn:"

#: sw/uiconfig/swriter/ui/captionoptions.ui:161
msgctxt "captionoptions|label1"
msgid "Numbering Captions by Chapter"
msgstr "Nummerering av bilettekstar etter kapittel"

#: sw/uiconfig/swriter/ui/captionoptions.ui:198
msgctxt "captionoptions|label4"
msgid "Character style:"
msgstr "Teiknstil:"

#: sw/uiconfig/swriter/ui/captionoptions.ui:221
msgctxt "captionoptions|border_and_shadow"
msgid "_Apply border and shadow"
msgstr "_Bruk ramme og bakgrunnsskugge"

#: sw/uiconfig/swriter/ui/captionoptions.ui:244
msgctxt "captionoptions|label2"
msgid "Category and Frame Format"
msgstr "Kategori- og rammeformat"

#: sw/uiconfig/swriter/ui/captionoptions.ui:281
msgctxt "captionoptions|label7"
msgid "Caption order:"
msgstr "Rekkjefølgje for bilettekst:"

#: sw/uiconfig/swriter/ui/captionoptions.ui:297
msgctxt "captionoptions|liststore1"
msgid "Category first"
msgstr "Kategori først"

#: sw/uiconfig/swriter/ui/captionoptions.ui:298
msgctxt "captionoptions|liststore1"
msgid "Numbering first"
msgstr "Nummer først"

#: sw/uiconfig/swriter/ui/captionoptions.ui:314
msgctxt "captionoptions|label3"
msgid "Caption"
msgstr "Bilettekst"

#: sw/uiconfig/swriter/ui/cardmediumpage.ui:62
msgctxt "cardmediumpage|address"
msgid "Address"
msgstr "Adresse"

#: sw/uiconfig/swriter/ui/cardmediumpage.ui:81
msgctxt "cardmediumpage|label2"
msgid "Label text:"
msgstr "Etikettekst:"

#: sw/uiconfig/swriter/ui/cardmediumpage.ui:141
msgctxt "cardmediumpage|label4"
msgid "Database:"
msgstr "Database:"

#: sw/uiconfig/swriter/ui/cardmediumpage.ui:179
msgctxt "cardmediumpage|label7"
msgid "Table:"
msgstr "Tabell:"

#: sw/uiconfig/swriter/ui/cardmediumpage.ui:217
msgctxt "cardmediumpage|label8"
msgid "Database field:"
msgstr "Databasefelt:"

#: sw/uiconfig/swriter/ui/cardmediumpage.ui:255
msgctxt "cardmediumpage|insert|tooltip_text"
msgid "Insert"
msgstr "Set inn"

#: sw/uiconfig/swriter/ui/cardmediumpage.ui:273
msgctxt "cardmediumpage|label6"
msgid "Inscription"
msgstr "Inskripsjon"

#: sw/uiconfig/swriter/ui/cardmediumpage.ui:320
msgctxt "cardmediumpage|continuous"
msgid "_Continuous"
msgstr "_Samanhengande"

#: sw/uiconfig/swriter/ui/cardmediumpage.ui:336
msgctxt "cardmediumpage|sheet"
msgid "_Sheet"
msgstr "_Ark"

#: sw/uiconfig/swriter/ui/cardmediumpage.ui:368
msgctxt "cardmediumpage|label5"
msgid "Brand:"
msgstr "Merke:"

#: sw/uiconfig/swriter/ui/cardmediumpage.ui:382
msgctxt "cardmediumpage|label3"
msgid "_Type:"
msgstr "_Type:"

#: sw/uiconfig/swriter/ui/cardmediumpage.ui:457
msgctxt "cardmediumpage|label1"
msgid "Format"
msgstr "Format"

#: sw/uiconfig/swriter/ui/ccdialog.ui:8
msgctxt "ccdialog|CCDialog"
msgid "Copy To"
msgstr "Kopier til"

#: sw/uiconfig/swriter/ui/ccdialog.ui:102
msgctxt "ccdialog|label2"
msgid "_Cc:"
msgstr "_Cc:"

#: sw/uiconfig/swriter/ui/ccdialog.ui:116
msgctxt "ccdialog|label3"
msgid "_Bcc:"
msgstr "_Bcc:"

#: sw/uiconfig/swriter/ui/ccdialog.ui:130
msgctxt "ccdialog|label4"
msgid "Note: Separate e-mail addresses with a semicolon (;)."
msgstr "Merk: Skil e-postadresser med semikolon (;)."

#: sw/uiconfig/swriter/ui/ccdialog.ui:170
msgctxt "ccdialog|label1"
msgid "Send a Copy of This Mail To..."
msgstr "Send ein kopi av denne e-posten til …"

#: sw/uiconfig/swriter/ui/characterproperties.ui:8
msgctxt "characterproperties|CharacterPropertiesDialog"
msgid "Character"
msgstr "Teikn"

#: sw/uiconfig/swriter/ui/characterproperties.ui:136
msgctxt "characterproperties|font"
msgid "Font"
msgstr "Skrift"

#: sw/uiconfig/swriter/ui/characterproperties.ui:182
msgctxt "characterproperties|fonteffects"
msgid "Font Effects"
msgstr "Skrifteffektar"

#: sw/uiconfig/swriter/ui/characterproperties.ui:229
msgctxt "characterproperties|position"
msgid "Position"
msgstr "Plassering"

#: sw/uiconfig/swriter/ui/characterproperties.ui:276
msgctxt "characterproperties|asianlayout"
msgid "Asian Layout"
msgstr "Asiatisk oppsett"

#: sw/uiconfig/swriter/ui/characterproperties.ui:323
msgctxt "characterproperties|hyperlink"
msgid "Hyperlink"
msgstr "Hyperlenkje"

#: sw/uiconfig/swriter/ui/characterproperties.ui:370
msgctxt "characterproperties|background"
msgid "Highlighting"
msgstr "Utheving"

#: sw/uiconfig/swriter/ui/characterproperties.ui:417
msgctxt "characterproperties|borders"
msgid "Borders"
msgstr "Kantlinjer"

#: sw/uiconfig/swriter/ui/charurlpage.ui:37
msgctxt "charurlpage|label36"
msgid "URL:"
msgstr "URL:"

#: sw/uiconfig/swriter/ui/charurlpage.ui:51
msgctxt "charurlpage|label37"
msgid "Name:"
msgstr "Namn:"

#: sw/uiconfig/swriter/ui/charurlpage.ui:65
msgctxt "charurlpage|textft"
msgid "Text:"
msgstr "Tekst:"

#: sw/uiconfig/swriter/ui/charurlpage.ui:79
msgctxt "charurlpage|label39"
msgid "Target frame:"
msgstr "Målramme:"

#: sw/uiconfig/swriter/ui/charurlpage.ui:91
msgctxt "charurlpage|eventpb"
msgid "Events..."
msgstr "Hendingar …"

#: sw/uiconfig/swriter/ui/charurlpage.ui:141
msgctxt "charurlpage|urlpb"
msgid "Browse..."
msgstr "Bla gjennom …"

#: sw/uiconfig/swriter/ui/charurlpage.ui:192
msgctxt "charurlpage|label32"
msgid "Hyperlink"
msgstr "Hyperlenkje"

#: sw/uiconfig/swriter/ui/charurlpage.ui:227
msgctxt "charurlpage|label34"
msgid "Visited links:"
msgstr "Besøkte lenkjer:"

#: sw/uiconfig/swriter/ui/charurlpage.ui:241
msgctxt "charurlpage|label10"
msgid "Unvisited links:"
msgstr "Ikkje besøkte lenkjer:"

#: sw/uiconfig/swriter/ui/charurlpage.ui:279
msgctxt "charurlpage|label33"
msgid "Character Styles"
msgstr "Teiknstilar"

#: sw/uiconfig/swriter/ui/columndialog.ui:8
msgctxt "columndialog|ColumnDialog"
msgid "Columns"
msgstr "Spalter"

#: sw/uiconfig/swriter/ui/columnpage.ui:99
msgctxt "columnpage|columnft"
msgid "Column:"
msgstr "Kolonne:"

#: sw/uiconfig/swriter/ui/columnpage.ui:157
msgctxt "columnpage|widthft"
msgid "Width:"
msgstr "Breidd:"

#: sw/uiconfig/swriter/ui/columnpage.ui:225
msgctxt "columnpage|distft"
msgid "Spacing:"
msgstr "Avstand:"

#: sw/uiconfig/swriter/ui/columnpage.ui:284
msgctxt "columnpage|autowidth"
msgid "Auto_Width"
msgstr "Automatisk _breidd"

#: sw/uiconfig/swriter/ui/columnpage.ui:357
msgctxt "columnpage|label4"
msgid "Width and Spacing"
msgstr "Breidd og avstand"

#: sw/uiconfig/swriter/ui/columnpage.ui:394
msgctxt "columnpage|linestyleft"
msgid "St_yle:"
msgstr "St_il:"

#: sw/uiconfig/swriter/ui/columnpage.ui:408
msgctxt "columnpage|linewidthft"
msgid "_Width:"
msgstr "_Breidd:"

#: sw/uiconfig/swriter/ui/columnpage.ui:422
msgctxt "columnpage|lineheightft"
msgid "H_eight:"
msgstr "_Høgd:"

#: sw/uiconfig/swriter/ui/columnpage.ui:436
msgctxt "columnpage|lineposft"
msgid "_Position:"
msgstr "_Posisjon:"

#: sw/uiconfig/swriter/ui/columnpage.ui:466
msgctxt "columnpage|lineposlb"
msgid "Top"
msgstr "Øvst"

#: sw/uiconfig/swriter/ui/columnpage.ui:467
msgctxt "columnpage|lineposlb"
msgid "Centered"
msgstr "Midtstilt"

#: sw/uiconfig/swriter/ui/columnpage.ui:468
msgctxt "columnpage|lineposlb"
msgid "Bottom"
msgstr "Nedst"

#: sw/uiconfig/swriter/ui/columnpage.ui:518
msgctxt "columnpage|linecolorft"
msgid "_Color:"
msgstr "_Farge:"

#: sw/uiconfig/swriter/ui/columnpage.ui:542
msgctxt "columnpage|label11"
msgid "Separator Line"
msgstr "Skiljelinje"

#: sw/uiconfig/swriter/ui/columnpage.ui:593
msgctxt "columnpage|label3"
msgid "Columns:"
msgstr "Kolonnar:"

#: sw/uiconfig/swriter/ui/columnpage.ui:627
msgctxt "columnpage|balance"
msgid "Evenly distribute contents _to all columns"
msgstr "Fordel innhaldet likt over alle _spaltene"

#: sw/uiconfig/swriter/ui/columnpage.ui:652
msgctxt "columnpage|liststore2"
msgid "Selection"
msgstr "Utval"

#: sw/uiconfig/swriter/ui/columnpage.ui:653
msgctxt "columnpage|liststore2"
msgid "Current Section"
msgstr "Gjeldande bolk"

#: sw/uiconfig/swriter/ui/columnpage.ui:654
msgctxt "columnpage|liststore2"
msgid "Selected section"
msgstr "Merkt bolk"

#: sw/uiconfig/swriter/ui/columnpage.ui:655
msgctxt "columnpage|liststore2"
msgid "Frame"
msgstr "Ramme"

#: sw/uiconfig/swriter/ui/columnpage.ui:656
msgctxt "columnpage|liststore2"
msgid "Page Style: "
msgstr "Sidestil: "

#: sw/uiconfig/swriter/ui/columnpage.ui:668
msgctxt "columnpage|applytoft"
msgid "_Apply to:"
msgstr "_Bruk på:"

#: sw/uiconfig/swriter/ui/columnpage.ui:693
msgctxt "columnpage|textdirectionft"
msgid "Text _direction:"
msgstr "Tekst_retning:"

#: sw/uiconfig/swriter/ui/columnpage.ui:749
msgctxt "columnpage|label2"
msgid "Settings"
msgstr "Innstillingar"

#: sw/uiconfig/swriter/ui/columnwidth.ui:15
msgctxt "columnwidth|ColumnWidthDialog"
msgid "Column Width"
msgstr "Kolonnebreidd"

#: sw/uiconfig/swriter/ui/columnwidth.ui:105
msgctxt "columnwidth|label2"
msgid "Column:"
msgstr "_Kolonne:"

#: sw/uiconfig/swriter/ui/columnwidth.ui:119
msgctxt "columnwidth|label3"
msgid "Width:"
msgstr "Breidd:"

#: sw/uiconfig/swriter/ui/columnwidth.ui:162
msgctxt "columnwidth|label1"
msgid "Width"
msgstr "Breidd"

#: sw/uiconfig/swriter/ui/conditionpage.ui:39
msgctxt "conditionpage|condstyle"
msgid "_Conditional Style"
msgstr "_Vilkårsstil"

#: sw/uiconfig/swriter/ui/conditionpage.ui:63
msgctxt "conditionpage|contextft"
msgid "Conte_xt"
msgstr "_Innhald"

#: sw/uiconfig/swriter/ui/conditionpage.ui:78
msgctxt "conditionpage|usedft"
msgid "Applied Styles"
msgstr "Brukte stilar"

#: sw/uiconfig/swriter/ui/conditionpage.ui:92
msgctxt "conditionpage|styleft"
msgid "_Paragraph Styles"
msgstr "_Avsnittstil"

#: sw/uiconfig/swriter/ui/conditionpage.ui:199
msgctxt "conditionpage|filter"
msgid "Table Header"
msgstr "Tabelloverskrift"

#: sw/uiconfig/swriter/ui/conditionpage.ui:200
msgctxt "conditionpage|filter"
msgid "Table"
msgstr "Tabell"

#: sw/uiconfig/swriter/ui/conditionpage.ui:201
msgctxt "conditionpage|filter"
msgid "Frame"
msgstr "Ramme"

#: sw/uiconfig/swriter/ui/conditionpage.ui:202
msgctxt "conditionpage|filter"
msgid "Section"
msgstr "Bolk"

#: sw/uiconfig/swriter/ui/conditionpage.ui:203
msgctxt "conditionpage|filter"
msgid "Footnote"
msgstr "Fotnote"

#: sw/uiconfig/swriter/ui/conditionpage.ui:204
msgctxt "conditionpage|filter"
msgid "Endnote"
msgstr "Sluttnote"

#: sw/uiconfig/swriter/ui/conditionpage.ui:205
msgctxt "conditionpage|filter"
msgid "Header"
msgstr "Overskrift"

#: sw/uiconfig/swriter/ui/conditionpage.ui:206
msgctxt "conditionpage|filter"
msgid "Footer"
msgstr "Botntekst"

#: sw/uiconfig/swriter/ui/conditionpage.ui:207
msgctxt "conditionpage|filter"
msgid " 1st Outline Level"
msgstr " 1. disposisjonsnivå"

#: sw/uiconfig/swriter/ui/conditionpage.ui:208
msgctxt "conditionpage|filter"
msgid " 2nd Outline Level"
msgstr " 2. disposisjonsnivå"

#: sw/uiconfig/swriter/ui/conditionpage.ui:209
msgctxt "conditionpage|filter"
msgid " 3rd Outline Level"
msgstr " 3. disposisjonsnivå"

#: sw/uiconfig/swriter/ui/conditionpage.ui:210
msgctxt "conditionpage|filter"
msgid " 4th Outline Level"
msgstr " 4. disposisjonsnivå"

#: sw/uiconfig/swriter/ui/conditionpage.ui:211
msgctxt "conditionpage|filter"
msgid " 5th Outline Level"
msgstr " 5. disposisjonsnivå"

#: sw/uiconfig/swriter/ui/conditionpage.ui:212
msgctxt "conditionpage|filter"
msgid " 6th Outline Level"
msgstr " 6. disposisjonsnivå"

#: sw/uiconfig/swriter/ui/conditionpage.ui:213
msgctxt "conditionpage|filter"
msgid " 7th Outline Level"
msgstr " 7. disposisjonsnivå"

#: sw/uiconfig/swriter/ui/conditionpage.ui:214
msgctxt "conditionpage|filter"
msgid " 8th Outline Level"
msgstr " 8. disposisjonsnivå"

#: sw/uiconfig/swriter/ui/conditionpage.ui:215
msgctxt "conditionpage|filter"
msgid " 9th Outline Level"
msgstr " 9. disposisjonsnivå"

#: sw/uiconfig/swriter/ui/conditionpage.ui:216
msgctxt "conditionpage|filter"
msgid "10th Outline Level"
msgstr "10. disposisjonsnivå"

#: sw/uiconfig/swriter/ui/conditionpage.ui:217
msgctxt "conditionpage|filter"
msgid " 1st Numbering Level"
msgstr " 1. nummereringsnivå"

#: sw/uiconfig/swriter/ui/conditionpage.ui:218
msgctxt "conditionpage|filter"
msgid " 2nd Numbering Level"
msgstr " 2. nummereringsnivå"

#: sw/uiconfig/swriter/ui/conditionpage.ui:219
msgctxt "conditionpage|filter"
msgid " 3rd Numbering Level"
msgstr " 3. nummereringsnivå"

#: sw/uiconfig/swriter/ui/conditionpage.ui:220
msgctxt "conditionpage|filter"
msgid " 4th Numbering Level"
msgstr " 4. nummereringsnivå"

#: sw/uiconfig/swriter/ui/conditionpage.ui:221
msgctxt "conditionpage|filter"
msgid " 5th Numbering Level"
msgstr " 5. nummereringsnivå"

#: sw/uiconfig/swriter/ui/conditionpage.ui:222
msgctxt "conditionpage|filter"
msgid " 6th Numbering Level"
msgstr " 6. nummereringsnivå"

#: sw/uiconfig/swriter/ui/conditionpage.ui:223
msgctxt "conditionpage|filter"
msgid " 7th Numbering Level"
msgstr " 7. nummereringsnivå"

#: sw/uiconfig/swriter/ui/conditionpage.ui:224
msgctxt "conditionpage|filter"
msgid " 8th Numbering Level"
msgstr " 8. nummereringsnivå"

#: sw/uiconfig/swriter/ui/conditionpage.ui:225
msgctxt "conditionpage|filter"
msgid " 9th Numbering Level"
msgstr " 9. nummereringsnivå"

#: sw/uiconfig/swriter/ui/conditionpage.ui:226
msgctxt "conditionpage|filter"
msgid "10th Numbering Level"
msgstr "10. nummereringsnivå"

#: sw/uiconfig/swriter/ui/conditionpage.ui:251
msgctxt "conditionpage|label11"
msgid "Options"
msgstr "Val"

#: sw/uiconfig/swriter/ui/converttexttable.ui:15
msgctxt "converttexttable|ConvertTextTableDialog"
msgid "Convert Table to Text"
msgstr "Konverter tabell til tekst"

#: sw/uiconfig/swriter/ui/converttexttable.ui:112
msgctxt "converttexttable|tabs"
msgid "Tabs"
msgstr "Tabulatorar"

#: sw/uiconfig/swriter/ui/converttexttable.ui:129
msgctxt "converttexttable|semicolons"
msgid "Semicolons"
msgstr "Semikolon"

#: sw/uiconfig/swriter/ui/converttexttable.ui:146
msgctxt "converttexttable|paragraph"
msgid "Paragraph"
msgstr "Avsnitt"

#: sw/uiconfig/swriter/ui/converttexttable.ui:162
msgctxt "converttexttable|other"
msgid "Other:"
msgstr "Andre:"

#: sw/uiconfig/swriter/ui/converttexttable.ui:186
msgctxt "converttexttable|othered"
msgid ","
msgstr ","

#: sw/uiconfig/swriter/ui/converttexttable.ui:192
msgctxt "converttexttable|othered-atkobject"
msgid "Symbol"
msgstr "Symbol"

#: sw/uiconfig/swriter/ui/converttexttable.ui:203
msgctxt "converttexttable|keepcolumn"
msgid "Equal width for all columns"
msgstr "Lik breidd for alle kolonnar"

#: sw/uiconfig/swriter/ui/converttexttable.ui:225
msgctxt "converttexttable|label1"
msgid "Separate Text At"
msgstr "Skil tekst ved"

#: sw/uiconfig/swriter/ui/converttexttable.ui:258
msgctxt "converttexttable|headingcb"
msgid "Heading"
msgstr "Overskrift"

#: sw/uiconfig/swriter/ui/converttexttable.ui:273
msgctxt "converttexttable|repeatheading"
msgid "Repeat heading"
msgstr "Gjenta overskrifta"

#: sw/uiconfig/swriter/ui/converttexttable.ui:290
msgctxt "converttexttable|dontsplitcb"
msgid "Don't split table"
msgstr "Ikkje del tabellen"

#: sw/uiconfig/swriter/ui/converttexttable.ui:314
msgctxt "converttexttable|label3"
msgid "The first "
msgstr "Den første "

#: sw/uiconfig/swriter/ui/converttexttable.ui:327
msgctxt "converttexttable|label4"
msgid "rows"
msgstr "rader"

#: sw/uiconfig/swriter/ui/converttexttable.ui:356
msgctxt "converttexttable|autofmt"
msgid "AutoFormat..."
msgstr "Autoformatering …"

#: sw/uiconfig/swriter/ui/converttexttable.ui:373
msgctxt "converttexttable|label2"
msgid "Options"
msgstr "Val"

#: sw/uiconfig/swriter/ui/createaddresslist.ui:9
msgctxt "createaddresslist|CreateAddressList"
msgid "New Address List"
msgstr "Ny adresseliste"

#: sw/uiconfig/swriter/ui/createaddresslist.ui:96
msgctxt "createaddresslist|ADDRESS_INFORMATION"
msgid "Address Information"
msgstr "Adresseinformasjon"

#: sw/uiconfig/swriter/ui/createaddresslist.ui:130
msgctxt "createaddresslist|VIEW_ENTRIES"
msgid "Sho_w entry number"
msgstr "Vis _oppføringsnummer"

#: sw/uiconfig/swriter/ui/createaddresslist.ui:149
msgctxt "createaddresslist|START"
msgid "|<"
msgstr "|<"

#: sw/uiconfig/swriter/ui/createaddresslist.ui:162
msgctxt "createaddresslist|PREV"
msgid "<"
msgstr "<"

#: sw/uiconfig/swriter/ui/createaddresslist.ui:175
msgctxt "createaddresslist|END"
msgid ">|"
msgstr ">|"

#: sw/uiconfig/swriter/ui/createaddresslist.ui:188
msgctxt "createaddresslist|NEXT"
msgid ">"
msgstr ">"

#: sw/uiconfig/swriter/ui/createaddresslist.ui:239
msgctxt "createaddresslist|NEW"
msgid "_New"
msgstr "_Ny"

#: sw/uiconfig/swriter/ui/createaddresslist.ui:254
msgctxt "createaddresslist|DELETE"
msgid "_Delete"
msgstr "_Slett"

#: sw/uiconfig/swriter/ui/createaddresslist.ui:269
msgctxt "createaddresslist|FIND"
msgid "_Find..."
msgstr "_Finn …"

#: sw/uiconfig/swriter/ui/createaddresslist.ui:284
msgctxt "createaddresslist|CUSTOMIZE"
msgid "C_ustomize..."
msgstr "_Tilpass …"

#: sw/uiconfig/swriter/ui/createauthorentry.ui:8
msgctxt "createauthorentry|CreateAuthorEntryDialog"
msgid "Define Bibliography Entry"
msgstr "Skriv inn litteraturtilvising"

#: sw/uiconfig/swriter/ui/createauthorentry.ui:189
msgctxt "createauthorentry|label1"
msgid "Entry Data"
msgstr "Oppføringsdata"

#: sw/uiconfig/swriter/ui/createautomarkdialog.ui:8
msgctxt "createautomarkdialog|CreateAutomarkDialog"
msgid "Edit Concordance File"
msgstr "Rediger stikkordfil"

#: sw/uiconfig/swriter/ui/createautomarkdialog.ui:101
msgctxt "createautomarkdialog|searchterm"
msgid "Search term"
msgstr "Søkjeord"

#: sw/uiconfig/swriter/ui/createautomarkdialog.ui:113
msgctxt "createautomarkdialog|alternative"
msgid "Alternative entry"
msgstr "Alternativ post"

#: sw/uiconfig/swriter/ui/createautomarkdialog.ui:125
msgctxt "createautomarkdialog|key1"
msgid "1st key"
msgstr "Hovudoppføring"

#: sw/uiconfig/swriter/ui/createautomarkdialog.ui:137
msgctxt "createautomarkdialog|key2"
msgid "2nd key"
msgstr "Underoppføring"

#: sw/uiconfig/swriter/ui/createautomarkdialog.ui:149
msgctxt "createautomarkdialog|comment"
msgid "Comment"
msgstr "Merknad"

#: sw/uiconfig/swriter/ui/createautomarkdialog.ui:161
msgctxt "createautomarkdialog|casesensitive"
msgid "Match case"
msgstr "Skil mellom små/store bokstavar"

#: sw/uiconfig/swriter/ui/createautomarkdialog.ui:173
msgctxt "createautomarkdialog|wordonly"
msgid "Word only"
msgstr "Berre ord"

#: sw/uiconfig/swriter/ui/createautomarkdialog.ui:185
msgctxt "createautomarkdialog|yes"
msgid "Yes"
msgstr "Ja"

#: sw/uiconfig/swriter/ui/createautomarkdialog.ui:197
msgctxt "createautomarkdialog|no"
msgid "No"
msgstr "Nei"

#: sw/uiconfig/swriter/ui/createautomarkdialog.ui:223
msgctxt "createautomarkdialog|label1"
msgid "Entries"
msgstr "Oppføringar"

#: sw/uiconfig/swriter/ui/customizeaddrlistdialog.ui:18
msgctxt "customizeaddrlistdialog|CustomizeAddrListDialog"
msgid "Customize Address List"
msgstr "Tilpass adresselista"

#: sw/uiconfig/swriter/ui/customizeaddrlistdialog.ui:100
msgctxt "customizeaddrlistdialog|add"
msgid "_Add..."
msgstr "_Legg til …"

#: sw/uiconfig/swriter/ui/customizeaddrlistdialog.ui:128
msgctxt "customizeaddrlistdialog|rename"
msgid "_Rename..."
msgstr "_Endra namn …"

#: sw/uiconfig/swriter/ui/customizeaddrlistdialog.ui:158
msgctxt "customizeaddrlistdialog|label1"
msgid "A_ddress list elements:"
msgstr "_Element i adresselista:"

#: sw/uiconfig/swriter/ui/datasourcesunavailabledialog.ui:7
msgctxt "datasourcesunavailabledialog|DataSourcesUnavailableDialog"
msgid "Create a New Data Source?"
msgstr "Laga ei ny datakjelde?"

#: sw/uiconfig/swriter/ui/datasourcesunavailabledialog.ui:14
msgctxt "datasourcesunavailabledialog|DataSourcesUnavailableDialog"
msgid "No data sources are available. Create a new one?"
msgstr "Ingen datakjelder er tilgjengelege. Lage ei ny?"

#: sw/uiconfig/swriter/ui/datasourcesunavailabledialog.ui:15
msgctxt "datasourcesunavailabledialog|DataSourcesUnavailableDialog"
msgid "No data source has been set up yet. You need a data source, such as a database, to supply data (for example, names and addresses) for the fields."
msgstr "Det er ikkje sett opp ei datakjelde. Du treng ei datakjelde, t.d. ein database, for å henta inn data som t.d. namn og adresser, til felta."

#: sw/uiconfig/swriter/ui/dropcapspage.ui:59
msgctxt "dropcapspage|checkCB_SWITCH"
msgid "_Display drop caps"
msgstr "_Vis innfelde forbokstavar"

#: sw/uiconfig/swriter/ui/dropcapspage.ui:75
msgctxt "dropcapspage|checkCB_WORD"
msgid "_Whole word"
msgstr "_Heile ord"

#: sw/uiconfig/swriter/ui/dropcapspage.ui:93
msgctxt "dropcapspage|labelFT_DROPCAPS"
msgid "Number of _characters:"
msgstr "_Tal på teikn:"

#: sw/uiconfig/swriter/ui/dropcapspage.ui:107
msgctxt "dropcapspage|labelTXT_LINES"
msgid "_Lines:"
msgstr "_Linjer:"

#: sw/uiconfig/swriter/ui/dropcapspage.ui:121
msgctxt "dropcapspage|labelTXT_DISTANCE"
msgid "_Space to text:"
msgstr "_Avstand til tekst:"

#: sw/uiconfig/swriter/ui/dropcapspage.ui:179
msgctxt "dropcapspage|labelFL_SETTING"
msgid "Settings"
msgstr "Innstillingar"

#: sw/uiconfig/swriter/ui/dropcapspage.ui:213
msgctxt "dropcapspage|labelTXT_TEXT"
msgid "_Text:"
msgstr "_Tekst:"

#: sw/uiconfig/swriter/ui/dropcapspage.ui:227
msgctxt "dropcapspage|labelTXT_TEMPLATE"
msgid "Character st_yle:"
msgstr "_Teiknstil:"

#: sw/uiconfig/swriter/ui/dropcapspage.ui:267
msgctxt "dropcapspage|labelFL_CONTENT"
msgid "Contents"
msgstr "Innhald"

#: sw/uiconfig/swriter/ui/dropdownfielddialog.ui:16
msgctxt "dropdownfielddialog|DropdownFieldDialog"
msgid "Choose Item: "
msgstr "Vel element: "

#: sw/uiconfig/swriter/ui/dropdownfielddialog.ui:207
msgctxt "dropdownfielddialog|label1"
msgid "Edit"
msgstr "Rediger"

#: sw/uiconfig/swriter/ui/editcategories.ui:8
msgctxt "editcategories|EditCategoriesDialog"
msgid "Edit Categories"
msgstr "Rediger kategoriar"

#: sw/uiconfig/swriter/ui/editcategories.ui:93
msgctxt "editcategories|rename"
msgid "_Rename"
msgstr "_Endra namn"

#: sw/uiconfig/swriter/ui/editcategories.ui:127
msgctxt "editcategories|label3"
msgid "Selection list"
msgstr "Utvalsliste"

#: sw/uiconfig/swriter/ui/editcategories.ui:144
msgctxt "editcategories|group"
msgid "label"
msgstr "etikett"

#: sw/uiconfig/swriter/ui/editcategories.ui:171
msgctxt "editcategories|label2"
msgid "Path"
msgstr "Sti"

#: sw/uiconfig/swriter/ui/editcategories.ui:187
msgctxt "editcategories|label1"
msgid "Category"
msgstr "Kategori"

#: sw/uiconfig/swriter/ui/editfielddialog.ui:18
msgctxt "editfielddialog|EditFieldDialog"
msgid "Edit Fields"
msgstr "Rediger felt"

#: sw/uiconfig/swriter/ui/editfielddialog.ui:92
msgctxt "editfielddialog|prev_tip"
msgid "Previous field of same type"
msgstr "Førre felt av same type"

#: sw/uiconfig/swriter/ui/editfielddialog.ui:109
msgctxt "editfielddialog|next_tip"
msgid "Next field of same type"
msgstr "Neste felt av same type"

#: sw/uiconfig/swriter/ui/editfielddialog.ui:121
msgctxt "editfielddialog|edit"
msgid "_Edit"
msgstr "_Rediger"

#: sw/uiconfig/swriter/ui/editfielddialog.ui:126
msgctxt "editfielddialog|edit_tip"
msgid "Edit variable field content"
msgstr "Rediger innhaldet i variabelfeltet"

#: sw/uiconfig/swriter/ui/editsectiondialog.ui:9
msgctxt "editsectiondialog|EditSectionDialog"
msgid "Edit Sections"
msgstr "Rediger bolkar"

#: sw/uiconfig/swriter/ui/editsectiondialog.ui:56
msgctxt "editsectiondialog|options"
msgid "_Options..."
msgstr "_Innstillingar …"

#: sw/uiconfig/swriter/ui/editsectiondialog.ui:171
msgctxt "editsectiondialog|label1"
msgid "Section"
msgstr "Bolk"

#: sw/uiconfig/swriter/ui/editsectiondialog.ui:214
msgctxt "editsectiondialog|link"
msgid "_Link"
msgstr "_Lenkje"

#: sw/uiconfig/swriter/ui/editsectiondialog.ui:231
msgctxt "editsectiondialog|dde"
msgid "DD_E"
msgstr "DD_E"

#: sw/uiconfig/swriter/ui/editsectiondialog.ui:261
msgctxt "editsectiondialog|file"
msgid "Browse..."
msgstr "Bla gjennom …"

#: sw/uiconfig/swriter/ui/editsectiondialog.ui:287
msgctxt "editsectiondialog|sectionft"
msgid "_Section"
msgstr "_Bolk"

#: sw/uiconfig/swriter/ui/editsectiondialog.ui:324
msgctxt "editsectiondialog|filenameft"
msgid "_File name"
msgstr "_Filnamn"

#: sw/uiconfig/swriter/ui/editsectiondialog.ui:339
msgctxt "editsectiondialog|ddeft"
msgid "DDE _Command"
msgstr "DDE-kommando"

#: sw/uiconfig/swriter/ui/editsectiondialog.ui:372
msgctxt "editsectiondialog|label8"
msgid "Link"
msgstr "Lenkje"

#: sw/uiconfig/swriter/ui/editsectiondialog.ui:409
msgctxt "editsectiondialog|protect"
msgid "_Protect"
msgstr "_Vern"

#: sw/uiconfig/swriter/ui/editsectiondialog.ui:437
msgctxt "editsectiondialog|withpassword"
msgid "Wit_h password"
msgstr "Med _passord"

#: sw/uiconfig/swriter/ui/editsectiondialog.ui:456
msgctxt "editsectiondialog|password"
msgid "Password..."
msgstr "Passord …"

#: sw/uiconfig/swriter/ui/editsectiondialog.ui:486
msgctxt "editsectiondialog|label6"
msgid "Write Protection"
msgstr "Skrivevern"

#: sw/uiconfig/swriter/ui/editsectiondialog.ui:523
msgctxt "editsectiondialog|hide"
msgid "Hide"
msgstr "Gøym"

#: sw/uiconfig/swriter/ui/editsectiondialog.ui:554
msgctxt "editsectiondialog|conditionft"
msgid "_With Condition"
msgstr "_Med vilkår"

#: sw/uiconfig/swriter/ui/editsectiondialog.ui:592
msgctxt "editsectiondialog|label4"
msgid "Hide"
msgstr "Gøym"

#: sw/uiconfig/swriter/ui/editsectiondialog.ui:628
msgctxt "editsectiondialog|editinro"
msgid "E_ditable in read-only document"
msgstr "_Redigerbar i skriveverna dokument"

#: sw/uiconfig/swriter/ui/editsectiondialog.ui:651
msgctxt "editsectiondialog|label9"
msgid "Properties"
msgstr "Eigenskapar"

#: sw/uiconfig/swriter/ui/endnotepage.ui:40
msgctxt "endnotepage|label19"
msgid "Numbering"
msgstr "Nummerering"

#: sw/uiconfig/swriter/ui/endnotepage.ui:52
msgctxt "endnotepage|label22"
msgid "Before"
msgstr "Før"

#: sw/uiconfig/swriter/ui/endnotepage.ui:64
msgctxt "endnotepage|offset"
msgid "Start at"
msgstr "Start på"

#: sw/uiconfig/swriter/ui/endnotepage.ui:76
msgctxt "endnotepage|label25"
msgid "After"
msgstr "Etter"

#: sw/uiconfig/swriter/ui/endnotepage.ui:139
msgctxt "endnotepage|label26"
msgid "Autonumbering"
msgstr "Autonummerering"

#: sw/uiconfig/swriter/ui/endnotepage.ui:180
msgctxt "endnotepage|label20"
msgid "Paragraph"
msgstr "Avsnitt"

#: sw/uiconfig/swriter/ui/endnotepage.ui:192
msgctxt "endnotepage|pagestyleft"
msgid "Page"
msgstr "Side"

#: sw/uiconfig/swriter/ui/endnotepage.ui:228
msgctxt "endnotepage|label23"
msgid "Styles"
msgstr "Stilar"

#: sw/uiconfig/swriter/ui/endnotepage.ui:262
msgctxt "endnotepage|label27"
msgid "Text area"
msgstr "Tekstområde"

#: sw/uiconfig/swriter/ui/endnotepage.ui:274
msgctxt "endnotepage|label28"
msgid "Endnote area"
msgstr "Sluttnoteområde"

#: sw/uiconfig/swriter/ui/endnotepage.ui:310
msgctxt "endnotepage|label29"
msgid "Character Styles"
msgstr "Teiknstilar"

#: sw/uiconfig/swriter/ui/envaddresspage.ui:58
msgctxt "envaddresspage|label2"
msgid "Addr_essee"
msgstr "_Mottakar"

#: sw/uiconfig/swriter/ui/envaddresspage.ui:91
msgctxt "envaddresspage|label4"
msgid "Database"
msgstr "Database"

#: sw/uiconfig/swriter/ui/envaddresspage.ui:129
msgctxt "envaddresspage|label7"
msgid "Table"
msgstr "Tabell"

#: sw/uiconfig/swriter/ui/envaddresspage.ui:167
msgctxt "envaddresspage|label8"
msgid "Database field"
msgstr "Databasefelt"

#: sw/uiconfig/swriter/ui/envaddresspage.ui:205
msgctxt "envaddresspage|insert|tooltip_text"
msgid "Insert"
msgstr "Set inn"

#: sw/uiconfig/swriter/ui/envaddresspage.ui:262
msgctxt "envaddresspage|sender"
msgid "_Sender"
msgstr "_Sendar"

#: sw/uiconfig/swriter/ui/envaddresspage.ui:304
msgctxt "envaddresspage|preview-atkobject"
msgid "Preview"
msgstr "Førehandsvising"

#: sw/uiconfig/swriter/ui/envdialog.ui:8
msgctxt "envdialog|EnvDialog"
msgid "Envelope"
msgstr "Konvolutt"

#: sw/uiconfig/swriter/ui/envdialog.ui:24
msgctxt "envdialog|ok"
msgid "_New Document"
msgstr "_Nytt dokument"

#: sw/uiconfig/swriter/ui/envdialog.ui:40
msgctxt "envdialog|user"
msgid "_Insert"
msgstr "_Set inn"

#: sw/uiconfig/swriter/ui/envdialog.ui:54
msgctxt "envdialog|modify"
msgid "_Modify"
msgstr "_Endra"

#: sw/uiconfig/swriter/ui/envdialog.ui:162
msgctxt "envdialog|envelope"
msgid "Envelope"
msgstr "Konvolutt"

#: sw/uiconfig/swriter/ui/envdialog.ui:208
msgctxt "envdialog|format"
msgid "Format"
msgstr "Format"

#: sw/uiconfig/swriter/ui/envdialog.ui:255
msgctxt "envdialog|printer"
msgid "Printer"
msgstr "Skrivar"

#: sw/uiconfig/swriter/ui/envformatpage.ui:44
msgctxt "envformatpage|character1"
msgid "C_haracter..."
msgstr "_Teikn …"

#: sw/uiconfig/swriter/ui/envformatpage.ui:52
msgctxt "envformatpage|paragraph1"
msgid "P_aragraph..."
msgstr "_Avsnitt …"

#: sw/uiconfig/swriter/ui/envformatpage.ui:64
msgctxt "envformatpage|character2"
msgid "C_haracter..."
msgstr "_Teikn …"

#: sw/uiconfig/swriter/ui/envformatpage.ui:72
msgctxt "envformatpage|paragraph2"
msgid "P_aragraph..."
msgstr "_Avsnitt …"

#: sw/uiconfig/swriter/ui/envformatpage.ui:156
msgctxt "envformatpage|label5"
msgid "from left"
msgstr "frå venstre"

#: sw/uiconfig/swriter/ui/envformatpage.ui:183
msgctxt "envformatpage|label6"
msgid "from top"
msgstr "ovanfrå"

#: sw/uiconfig/swriter/ui/envformatpage.ui:216
msgctxt "envformatpage|label7"
msgid "Format"
msgstr "Format"

#: sw/uiconfig/swriter/ui/envformatpage.ui:228
msgctxt "envformatpage|addredit"
msgid "Edit"
msgstr "Rediger"

#: sw/uiconfig/swriter/ui/envformatpage.ui:256
msgctxt "envformatpage|label4"
msgid "Position"
msgstr "Plassering"

#: sw/uiconfig/swriter/ui/envformatpage.ui:267
msgctxt "envformatpage|label1"
msgid "Addressee"
msgstr "Adressat"

#: sw/uiconfig/swriter/ui/envformatpage.ui:353
msgctxt "envformatpage|label8"
msgid "from left"
msgstr "frå venstre"

#: sw/uiconfig/swriter/ui/envformatpage.ui:380
msgctxt "envformatpage|label9"
msgid "from top"
msgstr "ovanfrå"

#: sw/uiconfig/swriter/ui/envformatpage.ui:413
msgctxt "envformatpage|label10"
msgid "Format"
msgstr "Format"

#: sw/uiconfig/swriter/ui/envformatpage.ui:425
msgctxt "envformatpage|senderedit"
msgid "Edit"
msgstr "Rediger"

#: sw/uiconfig/swriter/ui/envformatpage.ui:453
msgctxt "envformatpage|label11"
msgid "Position"
msgstr "Plassering"

#: sw/uiconfig/swriter/ui/envformatpage.ui:464
msgctxt "envformatpage|label2"
msgid "Sender"
msgstr "Avsendar"

#: sw/uiconfig/swriter/ui/envformatpage.ui:507
msgctxt "envformatpage|label12"
msgid "F_ormat"
msgstr "_Format"

#: sw/uiconfig/swriter/ui/envformatpage.ui:521
msgctxt "envformatpage|label13"
msgid "_Width"
msgstr "_Breidd"

#: sw/uiconfig/swriter/ui/envformatpage.ui:535
msgctxt "envformatpage|label14"
msgid "_Height"
msgstr "_Høgd"

#: sw/uiconfig/swriter/ui/envformatpage.ui:595
msgctxt "envformatpage|preview-atkobject"
msgid "Preview"
msgstr "Førehandsvising"

#: sw/uiconfig/swriter/ui/envformatpage.ui:612
msgctxt "envformatpage|label3"
msgid "Size"
msgstr "Storleik"

#: sw/uiconfig/swriter/ui/envprinterpage.ui:103
msgctxt "envprinterpage|top"
msgid "_Print from top"
msgstr "Skriv ut frå _toppen"

#: sw/uiconfig/swriter/ui/envprinterpage.ui:120
msgctxt "envprinterpage|bottom"
msgid "Print from _bottom"
msgstr "Skriv ut _nedanfrå"

#: sw/uiconfig/swriter/ui/envprinterpage.ui:139
msgctxt "envprinterpage|label3"
msgid "_Shift right"
msgstr "Flytt mot _høgre"

#: sw/uiconfig/swriter/ui/envprinterpage.ui:153
msgctxt "envprinterpage|label4"
msgid "Shift _down"
msgstr "Flytt _nedover"

#: sw/uiconfig/swriter/ui/envprinterpage.ui:198
msgctxt "envprinterpage|horileftl|tooltip_text"
msgid "Horizontal Left"
msgstr "Vassrett venstre"

#: sw/uiconfig/swriter/ui/envprinterpage.ui:214
msgctxt "envprinterpage|horicenterl|tooltip_text"
msgid "Horizontal Center"
msgstr "Vassrett i midten"

#: sw/uiconfig/swriter/ui/envprinterpage.ui:230
msgctxt "envprinterpage|horirightl|tooltip_text"
msgid "Horizontal Right"
msgstr "Vassrett høgre"

#: sw/uiconfig/swriter/ui/envprinterpage.ui:246
msgctxt "envprinterpage|vertleftl|tooltip_text"
msgid "Vertical Left"
msgstr "Loddrett venstre"

#: sw/uiconfig/swriter/ui/envprinterpage.ui:262
msgctxt "envprinterpage|vertcenterl|tooltip_text"
msgid "Vertical Center"
msgstr "Loddrett i midten"

#: sw/uiconfig/swriter/ui/envprinterpage.ui:278
msgctxt "envprinterpage|vertrightl|tooltip_text"
msgid "Vertical Right"
msgstr "Loddrett høgre"

#: sw/uiconfig/swriter/ui/envprinterpage.ui:306
msgctxt "envprinterpage|horileftu|tooltip_text"
msgid "Horizontal Left"
msgstr "Vassrett venstre"

#: sw/uiconfig/swriter/ui/envprinterpage.ui:322
msgctxt "envprinterpage|horicenteru|tooltip_text"
msgid "Horizontal Center"
msgstr "Vassrett i midten"

#: sw/uiconfig/swriter/ui/envprinterpage.ui:338
msgctxt "envprinterpage|horirightu|tooltip_text"
msgid "Horizontal Right"
msgstr "Vassrett høgre"

#: sw/uiconfig/swriter/ui/envprinterpage.ui:354
msgctxt "envprinterpage|vertleftu|tooltip_text"
msgid "Vertical Left"
msgstr "Loddrett venstre"

#: sw/uiconfig/swriter/ui/envprinterpage.ui:370
msgctxt "envprinterpage|vertcenteru|tooltip_text"
msgid "Vertical Center"
msgstr "Loddrett i midten"

#: sw/uiconfig/swriter/ui/envprinterpage.ui:386
msgctxt "envprinterpage|vertrightu|tooltip_text"
msgid "Vertical Right"
msgstr "Loddrett høgre"

#: sw/uiconfig/swriter/ui/envprinterpage.ui:412
msgctxt "envprinterpage|label1"
msgid "Envelope Orientation"
msgstr "Konvoluttretning"

#: sw/uiconfig/swriter/ui/envprinterpage.ui:447
msgctxt "envprinterpage|setup"
msgid "Setup..."
msgstr "Oppsett …"

#: sw/uiconfig/swriter/ui/envprinterpage.ui:463
msgctxt "envprinterpage|printername"
msgid "Printer Name"
msgstr "Skrivarnamn"

#: sw/uiconfig/swriter/ui/envprinterpage.ui:481
msgctxt "envprinterpage|label2"
msgid "Current Printer"
msgstr "Gjeldande skrivar"

#: sw/uiconfig/swriter/ui/exchangedatabases.ui:8
msgctxt "exchangedatabases|ExchangeDatabasesDialog"
msgid "Exchange Databases"
msgstr "Byt database"

#: sw/uiconfig/swriter/ui/exchangedatabases.ui:21
msgctxt "exchangedatabases|define"
msgid "Define"
msgstr "Vel"

#: sw/uiconfig/swriter/ui/exchangedatabases.ui:106
msgctxt "exchangedatabases|label5"
msgid "Databases in Use"
msgstr "Databasar i bruk"

#: sw/uiconfig/swriter/ui/exchangedatabases.ui:122
msgctxt "exchangedatabases|label6"
msgid "_Available Databases"
msgstr "Tilgjengelege _databasar"

#: sw/uiconfig/swriter/ui/exchangedatabases.ui:135
msgctxt "exchangedatabases|browse"
msgid "Browse..."
msgstr "Bla gjennom …"

#: sw/uiconfig/swriter/ui/exchangedatabases.ui:156
msgctxt "exchangedatabases|label7"
msgid ""
"Use this dialog to replace the databases you access in your document via database fields, with other databases. You can only make one change at a time. Multiple selection is possible in the list on the left.\n"
"Use the browse button to select a database file."
msgstr ""
"Bruk dette dialogvindauget til å byta ut databasen du har tilgang til gjennom databasefelt. Du kan berre gjera ei endring om gongen. I lista til venstre kan du velja fleire.\n"
"Bruk «Bla gjennom»-knappen for å velja ei databasefil."

#: sw/uiconfig/swriter/ui/exchangedatabases.ui:207
msgctxt "exchangedatabases|label1"
msgid "Exchange Databases"
msgstr "Byt database"

#: sw/uiconfig/swriter/ui/exchangedatabases.ui:229
msgctxt "exchangedatabases|label2"
msgid "Database applied to document:"
msgstr "Database brukt i dokumentet:"

#: sw/uiconfig/swriter/ui/fielddialog.ui:8
msgctxt "fielddialog|FieldDialog"
msgid "Fields"
msgstr "Felt"

#: sw/uiconfig/swriter/ui/fielddialog.ui:21
msgctxt "fielddialog|ok"
msgid "_Insert"
msgstr "_Set inn"

#: sw/uiconfig/swriter/ui/fielddialog.ui:131
msgctxt "fielddialog|document"
msgid "Document"
msgstr "Dokument"

#: sw/uiconfig/swriter/ui/fielddialog.ui:177
msgctxt "fielddialog|ref"
msgid "Cross-references"
msgstr "Kryssreferansar"

#: sw/uiconfig/swriter/ui/fielddialog.ui:224
msgctxt "fielddialog|functions"
msgid "Functions"
msgstr "Funksjonar"

#: sw/uiconfig/swriter/ui/fielddialog.ui:271
msgctxt "fielddialog|docinfo"
msgid "DocInformation"
msgstr "Dokumentinformasjon"

#: sw/uiconfig/swriter/ui/fielddialog.ui:318
msgctxt "fielddialog|variables"
msgid "Variables"
msgstr "Variablar"

#: sw/uiconfig/swriter/ui/fielddialog.ui:365
msgctxt "fielddialog|database"
msgid "Database"
msgstr "Database"

#: sw/uiconfig/swriter/ui/findentrydialog.ui:8
msgctxt "findentrydialog|FindEntryDialog"
msgid "Find Entry"
msgstr "Finn post"

#: sw/uiconfig/swriter/ui/findentrydialog.ui:91
msgctxt "findentrydialog|label1"
msgid "F_ind"
msgstr "_Finn"

#: sw/uiconfig/swriter/ui/findentrydialog.ui:130
msgctxt "findentrydialog|findin"
msgid "Find _only in"
msgstr "Finn _berre i"

#: sw/uiconfig/swriter/ui/flddbpage.ui:57
msgctxt "flddbpage|label1"
msgid "_Type"
msgstr "_Type"

#: sw/uiconfig/swriter/ui/flddbpage.ui:86
msgctxt "flddbpage|label5"
msgid "_Condition"
msgstr "_Vilkår"

#: sw/uiconfig/swriter/ui/flddbpage.ui:141
msgctxt "flddbpage|label4"
msgid "Record number"
msgstr "Postnummer"

#: sw/uiconfig/swriter/ui/flddbpage.ui:214
msgctxt "flddbpage|label2"
msgid "Database s_election"
msgstr "Database_val"

#: sw/uiconfig/swriter/ui/flddbpage.ui:239
msgctxt "flddbpage|browseft"
msgid "Add database file"
msgstr "Legg til databasefil"

#: sw/uiconfig/swriter/ui/flddbpage.ui:252
msgctxt "flddbpage|browse"
msgid "Browse..."
msgstr "Bla gjennom …"

#: sw/uiconfig/swriter/ui/flddbpage.ui:293
msgctxt "flddbpage|fromdatabasecb"
msgid "From database"
msgstr "Frå database"

#: sw/uiconfig/swriter/ui/flddbpage.ui:312
msgctxt "flddbpage|userdefinedcb"
msgid "User-defined"
msgstr "Sjølvdefinert"

#: sw/uiconfig/swriter/ui/flddbpage.ui:383
msgctxt "flddbpage|label3"
msgid "Format"
msgstr "Format"

#: sw/uiconfig/swriter/ui/flddocinfopage.ui:42
msgctxt "flddocinfopage|label1"
msgid "_Type"
msgstr "_Type"

#: sw/uiconfig/swriter/ui/flddocinfopage.ui:88
msgctxt "flddocinfopage|label2"
msgid "S_elect"
msgstr "_Vel"

#: sw/uiconfig/swriter/ui/flddocinfopage.ui:138
msgctxt "flddocinfopage|fixed"
msgid "_Fixed content"
msgstr "_Fast innhald"

#: sw/uiconfig/swriter/ui/flddocinfopage.ui:161
msgctxt "flddocinfopage|label3"
msgid "F_ormat"
msgstr "_Format"

#: sw/uiconfig/swriter/ui/flddocinfopage.ui:183
msgctxt "flddocinfopage|liststore1"
msgid "Author"
msgstr "Forfattar"

#: sw/uiconfig/swriter/ui/flddocinfopage.ui:186
msgctxt "flddocinfopage|liststore1"
msgid "Time"
msgstr "Klokkeslett"

#: sw/uiconfig/swriter/ui/flddocinfopage.ui:189
msgctxt "flddocinfopage|liststore1"
msgid "Date"
msgstr "Dato"

#: sw/uiconfig/swriter/ui/flddocinfopage.ui:192
msgctxt "flddocinfopage|liststore1"
msgid "Date Time Author"
msgstr "Dato klokkeslett forfattar"

#: sw/uiconfig/swriter/ui/flddocumentpage.ui:50
msgctxt "flddocumentpage|label1"
msgid "_Type"
msgstr "_Type"

#: sw/uiconfig/swriter/ui/flddocumentpage.ui:95
msgctxt "flddocumentpage|label2"
msgid "S_elect"
msgstr "_Vel"

#: sw/uiconfig/swriter/ui/flddocumentpage.ui:179
msgctxt "flddocumentpage|label3"
msgid "F_ormat"
msgstr "_Format"

#: sw/uiconfig/swriter/ui/flddocumentpage.ui:196
msgctxt "flddocumentpage|fixed"
msgid "_Fixed content"
msgstr "_Fast innhald"

#: sw/uiconfig/swriter/ui/flddocumentpage.ui:221
msgctxt "flddocumentpage|levelft"
msgid "Level"
msgstr "Nivå"

#: sw/uiconfig/swriter/ui/flddocumentpage.ui:262
msgctxt "flddocumentpage|daysft"
msgid "Offs_et in days"
msgstr "Forskyving i _dagar"

#: sw/uiconfig/swriter/ui/flddocumentpage.ui:278
msgctxt "flddocumentpage|minutesft"
msgid "Offs_et in minutes"
msgstr "Forskyving i _minutt"

#: sw/uiconfig/swriter/ui/flddocumentpage.ui:307
msgctxt "flddocumentpage|valueft"
msgid "_Value"
msgstr "_Verdi"

#: sw/uiconfig/swriter/ui/fldfuncpage.ui:42
msgctxt "fldfuncpage|label1"
msgid "_Type"
msgstr "_Type"

#: sw/uiconfig/swriter/ui/fldfuncpage.ui:89
msgctxt "fldfuncpage|label4"
msgid "S_elect"
msgstr "_Vel"

#: sw/uiconfig/swriter/ui/fldfuncpage.ui:135
msgctxt "fldfuncpage|label2"
msgid "F_ormat"
msgstr "_Format"

#: sw/uiconfig/swriter/ui/fldfuncpage.ui:157
msgctxt "fldfuncpage|macro"
msgid "_Macro..."
msgstr "_Makro …"

#: sw/uiconfig/swriter/ui/fldfuncpage.ui:182
msgctxt "fldfuncpage|valueft"
msgid "_Value"
msgstr "_Verdi"

#: sw/uiconfig/swriter/ui/fldfuncpage.ui:225
msgctxt "fldfuncpage|nameft"
msgid "Na_me"
msgstr "_Namn"

#: sw/uiconfig/swriter/ui/fldfuncpage.ui:268
msgctxt "fldfuncpage|cond1ft"
msgid "Then"
msgstr "Så"

#: sw/uiconfig/swriter/ui/fldfuncpage.ui:310
msgctxt "fldfuncpage|cond2ft"
msgid "Else"
msgstr "Elles"

#: sw/uiconfig/swriter/ui/fldfuncpage.ui:358
msgctxt "fldfuncpage|itemft"
msgid "It_em"
msgstr "_Element"

#: sw/uiconfig/swriter/ui/fldfuncpage.ui:416
msgctxt "fldfuncpage|listitemft"
msgid "Items on _list"
msgstr "Element i _lista"

#: sw/uiconfig/swriter/ui/fldfuncpage.ui:468
msgctxt "fldfuncpage|up"
msgid "Move _Up"
msgstr "Flytt _opp"

#: sw/uiconfig/swriter/ui/fldfuncpage.ui:482
msgctxt "fldfuncpage|down"
msgid "Move Do_wn"
msgstr "Flytt _ned"

#: sw/uiconfig/swriter/ui/fldfuncpage.ui:512
msgctxt "fldfuncpage|listnameft"
msgid "Na_me"
msgstr "_Namn"

#: sw/uiconfig/swriter/ui/fldfuncpage.ui:575
msgctxt "fldfuncpage|liststore1"
msgid "Author"
msgstr "Forfattar"

#: sw/uiconfig/swriter/ui/fldfuncpage.ui:578
msgctxt "fldfuncpage|liststore1"
msgid "Time"
msgstr "Klokkeslett"

#: sw/uiconfig/swriter/ui/fldfuncpage.ui:581
msgctxt "fldfuncpage|liststore1"
msgid "Date"
msgstr "Dato"

#: sw/uiconfig/swriter/ui/fldfuncpage.ui:584
msgctxt "fldfuncpage|liststore1"
msgid "Date Time Author"
msgstr "Dato klokkeslett forfattar"

#: sw/uiconfig/swriter/ui/fldrefpage.ui:13
msgctxt "fldrefpage|liststore1"
msgid "Bookmarks"
msgstr "Bokmerke"

#: sw/uiconfig/swriter/ui/fldrefpage.ui:16
msgctxt "fldrefpage|liststore1"
msgid "Footnotes"
msgstr "Fotnotar"

#: sw/uiconfig/swriter/ui/fldrefpage.ui:19
msgctxt "fldrefpage|liststore1"
msgid "Endnotes"
msgstr "Sluttnotar"

#: sw/uiconfig/swriter/ui/fldrefpage.ui:22
msgctxt "fldrefpage|liststore1"
msgid "Headings"
msgstr "Overskrifter"

#: sw/uiconfig/swriter/ui/fldrefpage.ui:25
msgctxt "fldrefpage|liststore1"
msgid "Numbered Paragraphs"
msgstr "Nummererte avsnitt"

#: sw/uiconfig/swriter/ui/fldrefpage.ui:81
msgctxt "fldrefpage|label1"
msgid "_Type"
msgstr "_Type"

#: sw/uiconfig/swriter/ui/fldrefpage.ui:126
msgctxt "fldrefpage|label3"
msgid "Insert _reference to"
msgstr "Set inn _referanse til"

#: sw/uiconfig/swriter/ui/fldrefpage.ui:169
msgctxt "fldrefpage|label4"
msgid "Selection"
msgstr "Utval"

#: sw/uiconfig/swriter/ui/fldrefpage.ui:195
msgctxt "fldrefpage|filter"
msgid "Filter Selection"
msgstr "Filterutval"

#: sw/uiconfig/swriter/ui/fldrefpage.ui:269
msgctxt "fldrefpage|label2"
msgid "S_election"
msgstr "_Utval"

#: sw/uiconfig/swriter/ui/fldrefpage.ui:296
msgctxt "fldrefpage|valueft"
msgid "_Value"
msgstr "_Verdi"

#: sw/uiconfig/swriter/ui/fldrefpage.ui:322
msgctxt "fldrefpage|nameft"
msgid "Na_me"
msgstr "_Namn"

#: sw/uiconfig/swriter/ui/fldvarpage.ui:52
msgctxt "fldvarpage|label1"
msgid "_Type"
msgstr "_Type"

#: sw/uiconfig/swriter/ui/fldvarpage.ui:77
msgctxt "fldvarpage|nameft"
msgid "Na_me"
msgstr "_Namn"

#: sw/uiconfig/swriter/ui/fldvarpage.ui:152
msgctxt "fldvarpage|label2"
msgid "S_elect"
msgstr "_Vel"

#: sw/uiconfig/swriter/ui/fldvarpage.ui:177
msgctxt "fldvarpage|valueft"
msgid "_Value"
msgstr "_Verdi"

#: sw/uiconfig/swriter/ui/fldvarpage.ui:293
msgctxt "fldvarpage|label3"
msgid "F_ormat"
msgstr "_Format"

#: sw/uiconfig/swriter/ui/fldvarpage.ui:309
msgctxt "fldvarpage|invisible"
msgid "Invisi_ble"
msgstr "_Usynleg"

#: sw/uiconfig/swriter/ui/fldvarpage.ui:348
msgctxt "fldvarpage|label5"
msgid "_Level"
msgstr "_Nivå"

#: sw/uiconfig/swriter/ui/fldvarpage.ui:363
msgctxt "fldvarpage|separatorft"
msgid "_Separator"
msgstr "_Deleteikn"

#: sw/uiconfig/swriter/ui/fldvarpage.ui:381
msgctxt "fldvarpage|level"
msgid "None"
msgstr "Ingen"

#: sw/uiconfig/swriter/ui/fldvarpage.ui:397
msgctxt "fldvarpage|separator"
msgid "."
msgstr "."

#: sw/uiconfig/swriter/ui/fldvarpage.ui:415
msgctxt "fldvarpage|label4"
msgid "Numbering by Chapter"
msgstr "Nummerering etter kapittel"

#: sw/uiconfig/swriter/ui/fldvarpage.ui:453
msgctxt "fldvarpage|apply|tooltip_text"
msgid "Apply"
msgstr "Bruk"

#: sw/uiconfig/swriter/ui/fldvarpage.ui:468
msgctxt "fldvarpage|delete|tooltip_text"
msgid "Delete"
msgstr "Slett"

#: sw/uiconfig/swriter/ui/fldvarpage.ui:523
msgctxt "fldvarpage|liststore1"
msgid "Author"
msgstr "Forfattar"

#: sw/uiconfig/swriter/ui/fldvarpage.ui:526
msgctxt "fldvarpage|liststore1"
msgid "Time"
msgstr "Klokkeslett"

#: sw/uiconfig/swriter/ui/fldvarpage.ui:529
msgctxt "fldvarpage|liststore1"
msgid "Date"
msgstr "Dato"

#: sw/uiconfig/swriter/ui/fldvarpage.ui:532
msgctxt "fldvarpage|liststore1"
msgid "Date Time Author"
msgstr "Dato Klokkeslett Forfattar"

#: sw/uiconfig/swriter/ui/floatingnavigation.ui:11
msgctxt "floatingnavigation|FloatingNavigation"
msgid "Navigation"
msgstr "Navigering"

#: sw/uiconfig/swriter/ui/floatingsync.ui:10
msgctxt "floatingsync|FloatingSync"
msgid "Synchronize"
msgstr "Synkroniser"

#: sw/uiconfig/swriter/ui/floatingsync.ui:23
msgctxt "floatingsync|sync"
msgid "Synchronize Labels"
msgstr "Synkroniser etikettar"

#: sw/uiconfig/swriter/ui/footendnotedialog.ui:8
msgctxt "footendnotedialog|FootEndnoteDialog"
msgid "Footnotes/Endnotes Settings"
msgstr "Innstillingar for fot- og sluttnotar"

#: sw/uiconfig/swriter/ui/footendnotedialog.ui:134
msgctxt "footendnotedialog|footnotes"
msgid "Footnotes"
msgstr "Fotnotar"

#: sw/uiconfig/swriter/ui/footendnotedialog.ui:180
msgctxt "footendnotedialog|endnotes"
msgid "Endnotes"
msgstr "Sluttnotar"

#: sw/uiconfig/swriter/ui/footnoteareapage.ui:65
msgctxt "footnoteareapage|maxheightpage"
msgid "_Not larger than page area"
msgstr "_På same side"

#: sw/uiconfig/swriter/ui/footnoteareapage.ui:84
msgctxt "footnoteareapage|maxheight"
msgid "Maximum footnote _height"
msgstr "Største _høgd på fotnote"

#: sw/uiconfig/swriter/ui/footnoteareapage.ui:107
msgctxt "footnoteareapage|label3"
msgid "Space to text"
msgstr "Avstand til tekst"

#: sw/uiconfig/swriter/ui/footnoteareapage.ui:156
msgctxt "footnoteareapage|label1"
msgid "Footnote Area"
msgstr "Fotnoteområde"

#: sw/uiconfig/swriter/ui/footnoteareapage.ui:195
msgctxt "footnoteareapage|label4"
msgid "_Position"
msgstr "_Posisjon"

#: sw/uiconfig/swriter/ui/footnoteareapage.ui:210
msgctxt "footnoteareapage|label5"
msgid "_Style"
msgstr "_Stil"

#: sw/uiconfig/swriter/ui/footnoteareapage.ui:225
msgctxt "footnoteareapage|label6"
msgid "_Thickness"
msgstr "_Tjukleik"

#: sw/uiconfig/swriter/ui/footnoteareapage.ui:240
msgctxt "footnoteareapage|label7"
msgid "_Color"
msgstr "_Farge"

#: sw/uiconfig/swriter/ui/footnoteareapage.ui:255
msgctxt "footnoteareapage|label8"
msgid "_Length"
msgstr "_Lengd"

#: sw/uiconfig/swriter/ui/footnoteareapage.ui:270
msgctxt "footnoteareapage|label9"
msgid "_Spacing to footnote contents"
msgstr "_Avstand til innhaldet av fotnotane"

#: sw/uiconfig/swriter/ui/footnoteareapage.ui:287
msgctxt "footnoteareapage|position"
msgid "Left"
msgstr "Venstre"

#: sw/uiconfig/swriter/ui/footnoteareapage.ui:288
msgctxt "footnoteareapage|position"
msgid "Centered"
msgstr "Midtstilt"

#: sw/uiconfig/swriter/ui/footnoteareapage.ui:289
msgctxt "footnoteareapage|position"
msgid "Right"
msgstr "Høgre"

#: sw/uiconfig/swriter/ui/footnoteareapage.ui:380
msgctxt "footnoteareapage|label2"
msgid "Separator Line"
msgstr "Skiljelinje"

#: sw/uiconfig/swriter/ui/footnotepage.ui:40
msgctxt "footnotepage|label6"
msgid "Numbering"
msgstr "Nummerering"

#: sw/uiconfig/swriter/ui/footnotepage.ui:52
msgctxt "footnotepage|label7"
msgid "Counting"
msgstr "Tel"

#: sw/uiconfig/swriter/ui/footnotepage.ui:64
msgctxt "footnotepage|label8"
msgid "Before"
msgstr "Før"

#: sw/uiconfig/swriter/ui/footnotepage.ui:76
msgctxt "footnotepage|pos"
msgid "Position"
msgstr "Plassering"

#: sw/uiconfig/swriter/ui/footnotepage.ui:88
msgctxt "footnotepage|offset"
msgid "Start at"
msgstr "Start på"

#: sw/uiconfig/swriter/ui/footnotepage.ui:100
msgctxt "footnotepage|label11"
msgid "After"
msgstr "Etter"

#: sw/uiconfig/swriter/ui/footnotepage.ui:110
msgctxt "footnotepage|pospagecb"
msgid "End of page"
msgstr "Sideslutt"

#: sw/uiconfig/swriter/ui/footnotepage.ui:129
msgctxt "footnotepage|posdoccb"
msgid "End of document"
msgstr "Sist i dokumentet"

#: sw/uiconfig/swriter/ui/footnotepage.ui:164
msgctxt "footnotepage|liststore1"
msgid "Per page"
msgstr "Per side"

#: sw/uiconfig/swriter/ui/footnotepage.ui:165
msgctxt "footnotepage|liststore1"
msgid "Per chapter"
msgstr "Per kapittel"

#: sw/uiconfig/swriter/ui/footnotepage.ui:166
msgctxt "footnotepage|liststore1"
msgid "Per document"
msgstr "Per dokument"

#: sw/uiconfig/swriter/ui/footnotepage.ui:238
msgctxt "footnotepage|label3"
msgid "Autonumbering"
msgstr "Autonummerering"

#: sw/uiconfig/swriter/ui/footnotepage.ui:279
msgctxt "footnotepage|label4"
msgid "Paragraph"
msgstr "Avsnitt"

#: sw/uiconfig/swriter/ui/footnotepage.ui:291
msgctxt "footnotepage|pagestyleft"
msgid "Page"
msgstr "Side"

#: sw/uiconfig/swriter/ui/footnotepage.ui:327
msgctxt "footnotepage|label12"
msgid "Styles"
msgstr "Stilar"

#: sw/uiconfig/swriter/ui/footnotepage.ui:361
msgctxt "footnotepage|label15"
msgid "Text area"
msgstr "Tekstområde"

#: sw/uiconfig/swriter/ui/footnotepage.ui:373
msgctxt "footnotepage|label16"
msgid "Footnote area"
msgstr "Fotnoteområde"

#: sw/uiconfig/swriter/ui/footnotepage.ui:409
msgctxt "footnotepage|label13"
msgid "Character Styles"
msgstr "Teiknstilar"

#: sw/uiconfig/swriter/ui/footnotepage.ui:451
msgctxt "footnotepage|label17"
msgid "End of footnote"
msgstr "Fotnoteslutt"

#: sw/uiconfig/swriter/ui/footnotepage.ui:463
msgctxt "footnotepage|label18"
msgid "Start of next page"
msgstr "Start på neste side"

#: sw/uiconfig/swriter/ui/footnotepage.ui:505
msgctxt "footnotepage|label5"
msgid "Continuation Notice"
msgstr "Framhaldsmelding"

#: sw/uiconfig/swriter/ui/footnotesendnotestabpage.ui:55
msgctxt "footnotesendnotestabpage|ftnntnum"
msgid "_Restart numbering"
msgstr "Start _nummereringa på nytt"

#: sw/uiconfig/swriter/ui/footnotesendnotestabpage.ui:93
msgctxt "footnotesendnotestabpage|ftnoffset_label"
msgid "_Start at:"
msgstr "_Start med:"

#: sw/uiconfig/swriter/ui/footnotesendnotestabpage.ui:111
msgctxt "footnotesendnotestabpage|ftnntnumfmt"
msgid "Custom _format"
msgstr "_Sjølvdefinert format"

#: sw/uiconfig/swriter/ui/footnotesendnotestabpage.ui:150
msgctxt "footnotesendnotestabpage|ftnsuffix_label"
msgid "Aft_er:"
msgstr "_Etter:"

#: sw/uiconfig/swriter/ui/footnotesendnotestabpage.ui:188
msgctxt "footnotesendnotestabpage|ftnprefix_label"
msgid "Be_fore:"
msgstr "_Før:"

#: sw/uiconfig/swriter/ui/footnotesendnotestabpage.ui:212
msgctxt "footnotesendnotestabpage|ftnntattextend"
msgid "Collec_t at end of text"
msgstr "_Samla ved slutten av teksten"

#: sw/uiconfig/swriter/ui/footnotesendnotestabpage.ui:234
msgctxt "footnotesendnotestabpage|label1"
msgid "Footnotes"
msgstr "Fotnotar"

#: sw/uiconfig/swriter/ui/footnotesendnotestabpage.ui:271
msgctxt "footnotesendnotestabpage|endntattextend"
msgid "C_ollect at end of section"
msgstr "_Samla ved slutten av bolken"

#: sw/uiconfig/swriter/ui/footnotesendnotestabpage.ui:295
msgctxt "footnotesendnotestabpage|endntnum"
msgid "_Restart numbering"
msgstr "_Start nummereringa på nytt"

#: sw/uiconfig/swriter/ui/footnotesendnotestabpage.ui:333
msgctxt "footnotesendnotestabpage|endoffset_label"
msgid "_Start at:"
msgstr "_Start på:"

#: sw/uiconfig/swriter/ui/footnotesendnotestabpage.ui:351
msgctxt "footnotesendnotestabpage|endntnumfmt"
msgid "_Custom format"
msgstr "_Sjølvvald format"

#: sw/uiconfig/swriter/ui/footnotesendnotestabpage.ui:390
msgctxt "footnotesendnotestabpage|endsuffix_label"
msgid "Aft_er:"
msgstr "_Etter:"

#: sw/uiconfig/swriter/ui/footnotesendnotestabpage.ui:428
msgctxt "footnotesendnotestabpage|endprefix_label"
msgid "Be_fore:"
msgstr "_Før:"

#: sw/uiconfig/swriter/ui/footnotesendnotestabpage.ui:458
msgctxt "footnotesendnotestabpage|label2"
msgid "Endnotes"
msgstr "Sluttnotar"

#: sw/uiconfig/swriter/ui/formatsectiondialog.ui:8
msgctxt "formatsectiondialog|FormatSectionDialog"
msgid "Options"
msgstr "Val"

#: sw/uiconfig/swriter/ui/formatsectiondialog.ui:109
msgctxt "formatsectiondialog|columns"
msgid "Columns"
msgstr "Spalter"

#: sw/uiconfig/swriter/ui/formatsectiondialog.ui:131
msgctxt "formatsectiondialog|indents"
msgid "Indents"
msgstr "Innrykk"

#: sw/uiconfig/swriter/ui/formatsectiondialog.ui:154
msgctxt "formatsectiondialog|background"
msgid "Background"
msgstr "Bakgrunn"

#: sw/uiconfig/swriter/ui/formatsectiondialog.ui:177
msgctxt "formatsectiondialog|notes"
msgid "Footnotes/Endnotes"
msgstr "Fot- og sluttnotar"

#: sw/uiconfig/swriter/ui/formattablepage.ui:77
msgctxt "formattablepage|nameft"
msgid "_Name"
msgstr "_Namn"

#: sw/uiconfig/swriter/ui/formattablepage.ui:91
msgctxt "formattablepage|widthft"
msgid "W_idth"
msgstr "B_reidd"

#: sw/uiconfig/swriter/ui/formattablepage.ui:120
msgctxt "formattablepage|relwidth"
msgid "Relati_ve"
msgstr "Relati_vt"

#: sw/uiconfig/swriter/ui/formattablepage.ui:160
msgctxt "formattablepage|label45"
msgid "Properties"
msgstr "Eigenskapar"

#: sw/uiconfig/swriter/ui/formattablepage.ui:195
msgctxt "formattablepage|leftft"
msgid "Lef_t"
msgstr "_Venstre"

#: sw/uiconfig/swriter/ui/formattablepage.ui:210
msgctxt "formattablepage|rightft"
msgid "Ri_ght"
msgstr "_Høgre"

#: sw/uiconfig/swriter/ui/formattablepage.ui:226
msgctxt "formattablepage|aboveft"
msgid "_Above"
msgstr "_Over"

#: sw/uiconfig/swriter/ui/formattablepage.ui:241
msgctxt "formattablepage|belowft"
msgid "_Below"
msgstr "_Under"

#: sw/uiconfig/swriter/ui/formattablepage.ui:311
msgctxt "formattablepage|label46"
msgid "Spacing"
msgstr "Avstand"

#: sw/uiconfig/swriter/ui/formattablepage.ui:349
msgctxt "formattablepage|full"
msgid "A_utomatic"
msgstr "_Automatisk"

#: sw/uiconfig/swriter/ui/formattablepage.ui:365
msgctxt "formattablepage|left"
msgid "_Left"
msgstr "_Venstre"

#: sw/uiconfig/swriter/ui/formattablepage.ui:381
msgctxt "formattablepage|fromleft"
msgid "_From left"
msgstr "_Frå venstre"

#: sw/uiconfig/swriter/ui/formattablepage.ui:397
msgctxt "formattablepage|right"
msgid "R_ight"
msgstr "_Høgre"

#: sw/uiconfig/swriter/ui/formattablepage.ui:413
msgctxt "formattablepage|center"
msgid "_Center"
msgstr "_Midtstilt"

#: sw/uiconfig/swriter/ui/formattablepage.ui:429
msgctxt "formattablepage|free"
msgid "_Manual"
msgstr "_Manuelt"

#: sw/uiconfig/swriter/ui/formattablepage.ui:452
msgctxt "formattablepage|label43"
msgid "Alignment"
msgstr "Justering"

#: sw/uiconfig/swriter/ui/formattablepage.ui:491
msgctxt "formattablepage|label53"
msgid "Text _direction"
msgstr "Tekst_retning"

#: sw/uiconfig/swriter/ui/formattablepage.ui:519
msgctxt "formattablepage|label44"
msgid "Properties "
msgstr "Eigenskapar "

#: sw/uiconfig/swriter/ui/framedialog.ui:8
msgctxt "framedialog|FrameDialog"
msgid "Frame"
msgstr "Ramme"

#: sw/uiconfig/swriter/ui/framedialog.ui:108
msgctxt "framedialog|type"
msgid "Type"
msgstr "Type"

#: sw/uiconfig/swriter/ui/framedialog.ui:130
msgctxt "framedialog|options"
msgid "Options"
msgstr "Val"

#: sw/uiconfig/swriter/ui/framedialog.ui:153
msgctxt "framedialog|wrap"
msgid "Wrap"
msgstr "Linjebryting"

#: sw/uiconfig/swriter/ui/framedialog.ui:176
msgctxt "framedialog|hyperlink"
msgid "Hyperlink"
msgstr "Hyperlenkje"

#: sw/uiconfig/swriter/ui/framedialog.ui:199
msgctxt "framedialog|borders"
msgid "Borders"
msgstr "Kantlinjer"

#: sw/uiconfig/swriter/ui/framedialog.ui:222
msgctxt "framedialog|area"
msgid "Area"
msgstr "Område"

#: sw/uiconfig/swriter/ui/framedialog.ui:245
msgctxt "framedialog|transparence"
msgid "Transparency"
msgstr "Gjennomsikt"

#: sw/uiconfig/swriter/ui/framedialog.ui:268
msgctxt "framedialog|columns"
msgid "Columns"
msgstr "Spalter"

#: sw/uiconfig/swriter/ui/framedialog.ui:291
msgctxt "framedialog|macro"
msgid "Macro"
msgstr "Makro"

#: sw/uiconfig/swriter/ui/frmaddpage.ui:14
msgctxt "frmaddpage|liststore"
msgid "Top"
msgstr "Øvst"

#: sw/uiconfig/swriter/ui/frmaddpage.ui:18
msgctxt "frmaddpage|liststore"
msgid "Centered"
msgstr "Midtstilt"

#: sw/uiconfig/swriter/ui/frmaddpage.ui:22
msgctxt "frmaddpage|liststore"
msgid "Bottom"
msgstr "Nedst"

#: sw/uiconfig/swriter/ui/frmaddpage.ui:90
msgctxt "frmaddpage|name_label"
msgid "_Name:"
msgstr "_Namn:"

#: sw/uiconfig/swriter/ui/frmaddpage.ui:104
msgctxt "frmaddpage|altname_label"
msgid "_Alternative (Text only):"
msgstr "_Alternativ (berre tekst):"

#: sw/uiconfig/swriter/ui/frmaddpage.ui:120
msgctxt "frmaddpage|prev"
msgid "<None>"
msgstr "<None>"

#: sw/uiconfig/swriter/ui/frmaddpage.ui:134
msgctxt "frmaddpage|next"
msgid "<None>"
msgstr "<None>"

#: sw/uiconfig/swriter/ui/frmaddpage.ui:146
msgctxt "frmaddpage|prev_label"
msgid "_Previous link:"
msgstr "_Førre lenkje:"

#: sw/uiconfig/swriter/ui/frmaddpage.ui:160
msgctxt "frmaddpage|next_label"
msgid "_Next link:"
msgstr "_Neste lenkje:"

#: sw/uiconfig/swriter/ui/frmaddpage.ui:174
msgctxt "frmaddpage|description_label"
msgid "_Description:"
msgstr "_Beskriving:"

#: sw/uiconfig/swriter/ui/frmaddpage.ui:211
msgctxt "frmaddpage|label1"
msgid "Names"
msgstr "Namn"

#: sw/uiconfig/swriter/ui/frmaddpage.ui:250
msgctxt "frmaddpage|label2"
msgid "_Vertical alignment"
msgstr "_Loddrett justering"

#: sw/uiconfig/swriter/ui/frmaddpage.ui:277
msgctxt "frmaddpage|label7"
msgid "Content Alignment"
msgstr "Justering av innhaldet"

#: sw/uiconfig/swriter/ui/frmaddpage.ui:313
msgctxt "frmaddpage|protectcontent"
msgid "_Contents"
msgstr "_Innhald"

#: sw/uiconfig/swriter/ui/frmaddpage.ui:328
msgctxt "frmaddpage|protectframe"
msgid "P_osition"
msgstr "_Plassering"

#: sw/uiconfig/swriter/ui/frmaddpage.ui:343
msgctxt "frmaddpage|protectsize"
msgid "_Size"
msgstr "_Storleik"

#: sw/uiconfig/swriter/ui/frmaddpage.ui:364
msgctxt "frmaddpage|label8"
msgid "Protect"
msgstr "Vern"

#: sw/uiconfig/swriter/ui/frmaddpage.ui:409
msgctxt "frmaddpage|editinreadonly"
msgid "_Editable in read-only document"
msgstr "_Redigerbar i skriveverna dokument"

#: sw/uiconfig/swriter/ui/frmaddpage.ui:424
msgctxt "frmaddpage|printframe"
msgid "Prin_t"
msgstr "_Skriv ut"

#: sw/uiconfig/swriter/ui/frmaddpage.ui:449
msgctxt "frmaddpage|textflow_label"
msgid "_Text direction:"
msgstr "Tekst_retning:"

#: sw/uiconfig/swriter/ui/frmaddpage.ui:483
msgctxt "frmaddpage|label3"
msgid "Properties"
msgstr "Eigenskapar"

#: sw/uiconfig/swriter/ui/frmtypepage.ui:72
msgctxt "frmtypepage|autowidth"
msgid "AutoSize"
msgstr "Autostorleik"

#: sw/uiconfig/swriter/ui/frmtypepage.ui:96
msgctxt "frmtypepage|autowidthft"
msgid "_Width (at least)"
msgstr "_Breidd (minst)"

#: sw/uiconfig/swriter/ui/frmtypepage.ui:110
msgctxt "frmtypepage|widthft"
msgid "_Width"
msgstr "_Breidd"

#: sw/uiconfig/swriter/ui/frmtypepage.ui:133
msgctxt "frmtypepage|relwidth"
msgid "Relat_ive to"
msgstr "_Relativ til"

#: sw/uiconfig/swriter/ui/frmtypepage.ui:196
msgctxt "frmtypepage|autoheight"
msgid "AutoSize"
msgstr "Autostorleik"

#: sw/uiconfig/swriter/ui/frmtypepage.ui:220
msgctxt "frmtypepage|autoheightft"
msgid "H_eight (at least)"
msgstr "_Høgd (minst)"

#: sw/uiconfig/swriter/ui/frmtypepage.ui:234
msgctxt "frmtypepage|heightft"
msgid "H_eight"
msgstr "_Høgd"

#: sw/uiconfig/swriter/ui/frmtypepage.ui:257
msgctxt "frmtypepage|relheight"
msgid "Re_lative to"
msgstr "_Relativ til"

#: sw/uiconfig/swriter/ui/frmtypepage.ui:302
msgctxt "frmtypepage|ratio"
msgid "_Keep ratio"
msgstr "Behald _sideforholdet"

#: sw/uiconfig/swriter/ui/frmtypepage.ui:317
msgctxt "frmtypepage|origsize"
msgid "_Original Size"
msgstr "_Opphavleg storleik"

#: sw/uiconfig/swriter/ui/frmtypepage.ui:337
msgctxt "frmtypepage|label2"
msgid "Size"
msgstr "Storleik"

#: sw/uiconfig/swriter/ui/frmtypepage.ui:393
msgctxt "frmtypepage|topage"
msgid "To _page"
msgstr "Til _side"

#: sw/uiconfig/swriter/ui/frmtypepage.ui:410
msgctxt "frmtypepage|topara"
msgid "To paragrap_h"
msgstr "Til _avsnitt"

#: sw/uiconfig/swriter/ui/frmtypepage.ui:426
msgctxt "frmtypepage|tochar"
msgid "To cha_racter"
msgstr "Til _teikn"

#: sw/uiconfig/swriter/ui/frmtypepage.ui:442
msgctxt "frmtypepage|aschar"
msgid "_As character"
msgstr "_Som teikn"

#: sw/uiconfig/swriter/ui/frmtypepage.ui:458
msgctxt "frmtypepage|toframe"
msgid "To _frame"
msgstr "Til _ramme"

#: sw/uiconfig/swriter/ui/frmtypepage.ui:480
msgctxt "frmtypepage|label1"
msgid "Anchor"
msgstr "Forankring "

#: sw/uiconfig/swriter/ui/frmtypepage.ui:520
msgctxt "frmtypepage|horiposft"
msgid "Hori_zontal"
msgstr "_Vassrett"

#: sw/uiconfig/swriter/ui/frmtypepage.ui:534
msgctxt "frmtypepage|horibyft"
msgid "b_y"
msgstr "_av"

#: sw/uiconfig/swriter/ui/frmtypepage.ui:548
msgctxt "frmtypepage|vertbyft"
msgid "by"
msgstr "av"

#: sw/uiconfig/swriter/ui/frmtypepage.ui:562
msgctxt "frmtypepage|horitoft"
msgid "_to"
msgstr "_til"

#: sw/uiconfig/swriter/ui/frmtypepage.ui:608
msgctxt "frmtypepage|vertposft"
msgid "_Vertical"
msgstr "_Loddrett"

#: sw/uiconfig/swriter/ui/frmtypepage.ui:644
msgctxt "frmtypepage|verttoft"
msgid "t_o"
msgstr "t_il"

#: sw/uiconfig/swriter/ui/frmtypepage.ui:666
msgctxt "frmtypepage|mirror"
msgid "_Mirror on even pages"
msgstr "Spegelvend på _like sider"

#: sw/uiconfig/swriter/ui/frmtypepage.ui:683
msgctxt "frmtypepage|followtextflow"
msgid "Follow text flow"
msgstr "Følgj tekstflyten"

#: sw/uiconfig/swriter/ui/frmtypepage.ui:706
msgctxt "frmtypepage|label11"
msgid "Position"
msgstr "Plassering"

#: sw/uiconfig/swriter/ui/frmurlpage.ui:64
msgctxt "frmurlpage|url_label"
msgid "_URL:"
msgstr "_URL:"

#: sw/uiconfig/swriter/ui/frmurlpage.ui:80
msgctxt "frmurlpage|name_label"
msgid "_Name:"
msgstr "_Namn:"

#: sw/uiconfig/swriter/ui/frmurlpage.ui:96
msgctxt "frmurlpage|frame_label"
msgid "_Frame:"
msgstr "_Ramme:"

#: sw/uiconfig/swriter/ui/frmurlpage.ui:114
msgctxt "frmurlpage|search"
msgid "_Browse..."
msgstr "_Bla gjennom …"

#: sw/uiconfig/swriter/ui/frmurlpage.ui:169
msgctxt "frmurlpage|label1"
msgid "Link to"
msgstr "Lenk til"

#: sw/uiconfig/swriter/ui/frmurlpage.ui:208
msgctxt "frmurlpage|server"
msgid "_Server-side image map"
msgstr "Biletkart på _tenaren"

#: sw/uiconfig/swriter/ui/frmurlpage.ui:226
msgctxt "frmurlpage|client"
msgid "_Client-side image map"
msgstr "Biletkart på _klienten"

#: sw/uiconfig/swriter/ui/frmurlpage.ui:250
msgctxt "frmurlpage|label2"
msgid "Image Map"
msgstr "Biletkart"

#: sw/uiconfig/swriter/ui/gotopagedialog.ui:8
msgctxt "gotopagedialog|GotoPageDialog"
msgid "Go to Page"
msgstr "Gå til side"

#: sw/uiconfig/swriter/ui/gotopagedialog.ui:73
msgctxt "gotopagedialog|page_count"
msgid "of $1"
msgstr "av $1"

#: sw/uiconfig/swriter/ui/gotopagedialog.ui:100
msgctxt "gotopagedialog|page_label"
msgid "Page:"
msgstr "Side:"

#: sw/uiconfig/swriter/ui/headerfootermenu.ui:19
msgctxt "headerfootermenu|borderback"
msgid "Border and Background..."
msgstr "Kantlinje og bakgrunn …"

#: sw/uiconfig/swriter/ui/headerfootermenu.ui:34
msgctxt "headerfootermenu|insert_pagenumber"
msgid "Insert Page Number"
msgstr "Set inn sidenummer"

#: sw/uiconfig/swriter/ui/headerfootermenu.ui:42
msgctxt "headerfootermenu|insert_pagecount"
msgid "Insert Page Count"
msgstr "Set inn sidetal"

#: sw/uiconfig/swriter/ui/indentpage.ui:57
msgctxt "indentpage|label1"
msgid "_Before section"
msgstr "_Før bolk"

#: sw/uiconfig/swriter/ui/indentpage.ui:71
msgctxt "indentpage|label3"
msgid "_After section"
msgstr "_Etter bolk"

#: sw/uiconfig/swriter/ui/indentpage.ui:115
msgctxt "indentpage|label2"
msgid "Indent"
msgstr "Innrykk"

#: sw/uiconfig/swriter/ui/indentpage.ui:155
msgctxt "indentpage|preview-atkobject"
msgid "Example"
msgstr "Eksempel"

#: sw/uiconfig/swriter/ui/indexentry.ui:46
msgctxt "indexentry|IndexEntryDialog"
msgid "Insert Index Entry"
msgstr "Set inn stikkordmarkering"

#: sw/uiconfig/swriter/ui/indexentry.ui:59
msgctxt "indexentry|insert"
msgid "Insert"
msgstr "Set inn"

#: sw/uiconfig/swriter/ui/indexentry.ui:235
msgctxt "indexentry|typeft"
msgid "Index"
msgstr "Register"

#: sw/uiconfig/swriter/ui/indexentry.ui:261
msgctxt "indexentry|new|tooltip_text"
msgid "New User-defined Index"
msgstr "Nytt brukardefinert register"

#: sw/uiconfig/swriter/ui/indexentry.ui:277
msgctxt "indexentry|label3"
msgid "Entry"
msgstr "Oppføring"

#: sw/uiconfig/swriter/ui/indexentry.ui:293
msgctxt "indexentry|key1ft"
msgid "1st key"
msgstr "Hovudoppføring"

#: sw/uiconfig/swriter/ui/indexentry.ui:309
msgctxt "indexentry|key2ft"
msgid "2nd key"
msgstr "Underoppføring"

#: sw/uiconfig/swriter/ui/indexentry.ui:324
msgctxt "indexentry|levelft"
msgid "Level"
msgstr "Nivå"

#: sw/uiconfig/swriter/ui/indexentry.ui:349
msgctxt "indexentry|mainentrycb"
msgid "Main entry"
msgstr "Hovudoppføring"

#: sw/uiconfig/swriter/ui/indexentry.ui:365
msgctxt "indexentry|applytoallcb"
msgid "Apply to all similar texts"
msgstr "Bruk på alle liknande tekstar"

#: sw/uiconfig/swriter/ui/indexentry.ui:381
msgctxt "indexentry|searchcasesensitivecb"
msgid "Match case"
msgstr "Skil mellom små/store bokstavar"

#: sw/uiconfig/swriter/ui/indexentry.ui:398
msgctxt "indexentry|searchcasewordonlycb"
msgid "Whole words only"
msgstr "Berre heile ord"

#: sw/uiconfig/swriter/ui/indexentry.ui:419
msgctxt "indexentry|phonetic0ft"
msgid "Phonetic reading"
msgstr "Fonetisk lesing"

#: sw/uiconfig/swriter/ui/indexentry.ui:435
msgctxt "indexentry|phonetic1ft"
msgid "Phonetic reading"
msgstr "Fonetisk lesing"

#: sw/uiconfig/swriter/ui/indexentry.ui:451
msgctxt "indexentry|phonetic2ft"
msgid "Phonetic reading"
msgstr "Fonetisk lesing"

#: sw/uiconfig/swriter/ui/indexentry.ui:533
msgctxt "indexentry|sync|tooltip_text"
msgid "Update entry from selection"
msgstr "Oppdater oppføringa frå utvalet"

#: sw/uiconfig/swriter/ui/indexentry.ui:595
msgctxt "indexentry|label1"
msgid "Selection"
msgstr "Utval"

#: sw/uiconfig/swriter/ui/infonotfounddialog.ui:7
msgctxt "infonotfounddialog|InfoNotFoundDialog"
msgid "Find"
msgstr "Finn"

#: sw/uiconfig/swriter/ui/infonotfounddialog.ui:13
msgctxt "infonotfounddialog|InfoNotFoundDialog"
msgid "Search key not found."
msgstr "Fann ikkje søkjeord."

#: sw/uiconfig/swriter/ui/inforeadonlydialog.ui:7
msgctxt "inforeadonlydialog|InfoReadonlyDialog"
msgid "Read-Only Content"
msgstr "Skriveverna innhald"

#: sw/uiconfig/swriter/ui/inforeadonlydialog.ui:13
msgctxt "inforeadonlydialog|InfoReadonlyDialog"
msgid "Write-protected content cannot be changed."
msgstr "Skriveverna innhald kan ikkje endrast."

#: sw/uiconfig/swriter/ui/inforeadonlydialog.ui:14
msgctxt "inforeadonlydialog|InfoReadonlyDialog"
msgid "No modifications will be accepted."
msgstr "Ingen endringar vert godtekne."

#: sw/uiconfig/swriter/ui/inputfielddialog.ui:8
msgctxt "inputfielddialog|InputFieldDialog"
msgid "Review Fields"
msgstr "Sjå gjennom felta"

#: sw/uiconfig/swriter/ui/inputfielddialog.ui:131
msgctxt "inputfielddialog|inputfieldname"
msgid "Reference:"
msgstr "Referanse:"

#: sw/uiconfig/swriter/ui/inputwinmenu.ui:12
msgctxt "inputwinmenu|sum"
msgid "Sum"
msgstr "Sum"

#: sw/uiconfig/swriter/ui/inputwinmenu.ui:20
msgctxt "inputwinmenu|round"
msgid "Round"
msgstr "Avrund"

#: sw/uiconfig/swriter/ui/inputwinmenu.ui:28
msgctxt "inputwinmenu|phd"
msgid "Percent"
msgstr "Prosent"

#: sw/uiconfig/swriter/ui/inputwinmenu.ui:36
msgctxt "inputwinmenu|sqrt"
msgid "Square Root"
msgstr "Kvadratrot"

#: sw/uiconfig/swriter/ui/inputwinmenu.ui:44
msgctxt "inputwinmenu|pow"
msgid "Power"
msgstr "Potens"

#: sw/uiconfig/swriter/ui/inputwinmenu.ui:52
msgctxt "inputwinmenu|operators"
msgid "Operators"
msgstr "Operatorar"

#: sw/uiconfig/swriter/ui/inputwinmenu.ui:62
msgctxt "inputwinmenu||"
msgid "List Separator"
msgstr "Listeskilje"

#: sw/uiconfig/swriter/ui/inputwinmenu.ui:70
msgctxt "inputwinmenu|eq"
msgid "Equal"
msgstr "Lik"

#: sw/uiconfig/swriter/ui/inputwinmenu.ui:78
msgctxt "inputwinmenu|neq"
msgid "Not Equal"
msgstr "Ikkje lik"

#: sw/uiconfig/swriter/ui/inputwinmenu.ui:86
msgctxt "inputwinmenu|leq"
msgid "Less Than or Equal"
msgstr "Mindre enn eller lik"

#: sw/uiconfig/swriter/ui/inputwinmenu.ui:94
msgctxt "inputwinmenu|geq"
msgid "Greater Than or Equal"
msgstr "Større enn eller lik"

#: sw/uiconfig/swriter/ui/inputwinmenu.ui:102
msgctxt "inputwinmenu|l"
msgid "Less"
msgstr "Mindre"

#: sw/uiconfig/swriter/ui/inputwinmenu.ui:110
msgctxt "inputwinmenu|g"
msgid "Greater"
msgstr "Større enn"

#: sw/uiconfig/swriter/ui/inputwinmenu.ui:124
msgctxt "inputwinmenu|or"
msgid "Boolean Or"
msgstr "Boolsk ELLER"

#: sw/uiconfig/swriter/ui/inputwinmenu.ui:132
msgctxt "inputwinmenu|xor"
msgid "Boolean Xor"
msgstr "Boolsk EKSKLUSIV ELLER"

#: sw/uiconfig/swriter/ui/inputwinmenu.ui:140
msgctxt "inputwinmenu|and"
msgid "Boolean And"
msgstr "Boolsk OG"

#: sw/uiconfig/swriter/ui/inputwinmenu.ui:148
msgctxt "inputwinmenu|not"
msgid "Boolean Not"
msgstr "Boolsk IKKJE"

#: sw/uiconfig/swriter/ui/inputwinmenu.ui:160
msgctxt "inputwinmenu|statistics"
msgid "Statistical Functions"
msgstr "Statistiske funksjonar"

#: sw/uiconfig/swriter/ui/inputwinmenu.ui:170
msgctxt "inputwinmenu|mean"
msgid "Mean"
msgstr "Gjennomsnitt"

#: sw/uiconfig/swriter/ui/inputwinmenu.ui:178
msgctxt "inputwinmenu|min"
msgid "Minimum"
msgstr "Minimum"

#: sw/uiconfig/swriter/ui/inputwinmenu.ui:186
msgctxt "inputwinmenu|max"
msgid "Maximum"
msgstr "Maksimum"

#: sw/uiconfig/swriter/ui/inputwinmenu.ui:198
msgctxt "inputwinmenu|functions"
msgid "Functions"
msgstr "Funksjonar"

#: sw/uiconfig/swriter/ui/inputwinmenu.ui:208
msgctxt "inputwinmenu|sin"
msgid "Sine"
msgstr "Sinus"

#: sw/uiconfig/swriter/ui/inputwinmenu.ui:216
msgctxt "inputwinmenu|cos"
msgid "Cosine"
msgstr "Cosinus"

#: sw/uiconfig/swriter/ui/inputwinmenu.ui:224
msgctxt "inputwinmenu|tag"
msgid "Tangent"
msgstr "Tangens"

#: sw/uiconfig/swriter/ui/inputwinmenu.ui:232
msgctxt "inputwinmenu|asin"
msgid "Arcsine"
msgstr "Invers sinus"

#: sw/uiconfig/swriter/ui/inputwinmenu.ui:240
msgctxt "inputwinmenu|acos"
msgid "Arccosine"
msgstr "Invers cosinus"

#: sw/uiconfig/swriter/ui/inputwinmenu.ui:248
msgctxt "inputwinmenu|atan"
msgid "Arctangent"
msgstr "Invers tangens"

#: sw/uiconfig/swriter/ui/insertautotextdialog.ui:8
msgctxt "insertautotextdialog|InsertAutoTextDialog"
msgid "Insert AutoText"
msgstr "Set inn autotekst"

#: sw/uiconfig/swriter/ui/insertautotextdialog.ui:104
msgctxt "insertautotextdialog|label1"
msgid "Autotexts for Shortcut "
msgstr "Autotekst for snarvegar "

#: sw/uiconfig/swriter/ui/insertbookmark.ui:9
msgctxt "insertbookmark|InsertBookmarkDialog"
msgid "Bookmark"
msgstr "Bokmerke"

#: sw/uiconfig/swriter/ui/insertbookmark.ui:35
msgctxt "insertbookmark|insert"
msgid "Insert"
msgstr "Set inn"

#: sw/uiconfig/swriter/ui/insertbookmark.ui:58
msgctxt "insertbookmark|hide"
msgid "H_ide"
msgstr "_Gøym"

#: sw/uiconfig/swriter/ui/insertbookmark.ui:80
msgctxt "insertbookmark|condlabel"
msgid "_With condition"
msgstr "_Med vilkår"

#: sw/uiconfig/swriter/ui/insertbookmark.ui:130
msgctxt "insertbookmark|goto"
msgid "Go to"
msgstr "Gå til"

#: sw/uiconfig/swriter/ui/insertbookmark.ui:144
msgctxt "insertbookmark|delete"
msgid "Delete"
msgstr "Slett"

#: sw/uiconfig/swriter/ui/insertbookmark.ui:158
msgctxt "insertbookmark|rename"
msgid "Rename"
msgstr "Endra namn"

#: sw/uiconfig/swriter/ui/insertbreak.ui:14
msgctxt "insertbreak|BreakDialog"
msgid "Insert Break"
msgstr "Set inn skift"

#: sw/uiconfig/swriter/ui/insertbreak.ui:102
msgctxt "insertbreak|linerb"
msgid "Line break"
msgstr "Linjeskift"

#: sw/uiconfig/swriter/ui/insertbreak.ui:112
msgctxt "insertbreak|linerb-atkobject"
msgid "Ends the current line, and moves the text found to the right of the cursor to the next line, without creating a new paragraph."
msgstr "Avslutt den gjeldande linja og flytt teksten til høgre for markøren til neste linje utan å laga nytt avsnitt."

#: sw/uiconfig/swriter/ui/insertbreak.ui:124
msgctxt "insertbreak|columnrb"
msgid "Column break"
msgstr "Spalteskift"

#: sw/uiconfig/swriter/ui/insertbreak.ui:134
msgctxt "insertbreak|columnrb-atkobject"
msgid "Inserts a manual column break (in a multiple column layout), and moves the text found to the right of the cursor to the beginning of the next column. A manual column break is indicated by a nonprinting border at the top of the new column."
msgstr "Set inn eit manuelt spalteskift (i eit oppsett med fleire spalter) og flytt teksten til høgre for markøren til byrk\\jinga av neste spalte. Eit manuelt spalteskifte vert vist med ei ikkje utskrivbar ramme øvst i den nye spalta."

#: sw/uiconfig/swriter/ui/insertbreak.ui:146
msgctxt "insertbreak|pagerb"
msgid "Page break"
msgstr "Sideskift"

#: sw/uiconfig/swriter/ui/insertbreak.ui:156
msgctxt "insertbreak|pagerb-atkobject"
msgid "Inserts a manual page break, and moves the text found to the right of the cursor to the beginning of the next page. The inserted page break is indicated by a nonprinting border at the top of the new page."
msgstr "Set inn eit manuelt sideskift. Teksten som står til høgre for skrivemerket vert flytt til byrjinga av neste side. Sideskiftet vert vist som ein strek øvst på den nye sida (streken vert ikkje skriven ut)."

#: sw/uiconfig/swriter/ui/insertbreak.ui:171
msgctxt "insertbreak|styleft"
msgid "Style:"
msgstr "_Stil:"

#: sw/uiconfig/swriter/ui/insertbreak.ui:188
msgctxt "insertbreak|liststore1"
msgid "[None]"
msgstr "[Ingen]"

#: sw/uiconfig/swriter/ui/insertbreak.ui:192
msgctxt "insertbreak|stylelb-atkobject"
msgid "Select the page style for the page that follows the manual page break."
msgstr "Vel sidestilen for sida som kjem etter det manuelle sideskiftet."

#: sw/uiconfig/swriter/ui/insertbreak.ui:204
msgctxt "insertbreak|pagenumcb"
msgid "Change page number"
msgstr "Endra sidetal"

#: sw/uiconfig/swriter/ui/insertbreak.ui:214
msgctxt "insertbreak|pagenumcb-atkobject"
msgid "Assigns the page number that you specify to the page that follows the manual page break. This option is only available if you assign a different page style to the page that follows manual page break."
msgstr "Gjev sida som kjem etter det manuelle sideskiftet eit bestemt sidetal. Dette er berre mogleg dersom du gjev ein annan sidestil til sida etter det manuelle sideskiftet."

#: sw/uiconfig/swriter/ui/insertbreak.ui:236
msgctxt "insertbreak|pagenumsb-atkobject"
msgid "Enter the new page number for the page that follows the manual page break."
msgstr "Skriv inn sidenummeret for sida som kjem etter det manuelle sideskiftet."

#: sw/uiconfig/swriter/ui/insertbreak.ui:254
msgctxt "insertbreak|label1"
msgid "Type"
msgstr "Type"

#: sw/uiconfig/swriter/ui/insertcaption.ui:9
msgctxt "insertcaption|InsertCaptionDialog"
msgid "Insert Caption"
msgstr "Set inn bilettekst"

#: sw/uiconfig/swriter/ui/insertcaption.ui:50
msgctxt "insertcaption|label1"
msgid "Caption"
msgstr "Bilettekst"

#: sw/uiconfig/swriter/ui/insertcaption.ui:88
msgctxt "insertcaption|numbering_label"
msgid "Numbering:"
msgstr "Nummerering:"

#: sw/uiconfig/swriter/ui/insertcaption.ui:102
msgctxt "insertcaption|separator_label"
msgid "Separator:"
msgstr "Skiljeteikn:"

#: sw/uiconfig/swriter/ui/insertcaption.ui:116
msgctxt "insertcaption|position_label"
msgid "Position:"
msgstr "Plassering:"

#: sw/uiconfig/swriter/ui/insertcaption.ui:141
msgctxt "insertcaption|separator_edit"
msgid ": "
msgstr ": "

#: sw/uiconfig/swriter/ui/insertcaption.ui:153
msgctxt "insertcaption|num_separator"
msgid "Numbering separator:"
msgstr "Nummereringsskilje:"

#: sw/uiconfig/swriter/ui/insertcaption.ui:167
msgctxt "insertcaption|num_separator_edit"
msgid ". "
msgstr ". "

#: sw/uiconfig/swriter/ui/insertcaption.ui:190
msgctxt "insertcaption|label4"
msgid "Category:"
msgstr "Kategori:"

#: sw/uiconfig/swriter/ui/insertcaption.ui:223
msgctxt "insertcaption|label2"
msgid "Properties"
msgstr "Eigenskapar"

#: sw/uiconfig/swriter/ui/insertcaption.ui:261
msgctxt "insertcaption|label3"
msgid "Preview"
msgstr "Førehandsvising"

#: sw/uiconfig/swriter/ui/insertcaption.ui:332
msgctxt "insertcaption|auto"
msgid "Auto..."
msgstr "Auto …"

#: sw/uiconfig/swriter/ui/insertcaption.ui:345
msgctxt "insertcaption|options"
msgid "Options..."
msgstr "Val …"

#: sw/uiconfig/swriter/ui/insertcaption.ui:388
msgctxt "insertcaption|liststore1"
msgid "[None]"
msgstr "[Ingen]"

#: sw/uiconfig/swriter/ui/insertdbcolumnsdialog.ui:34
msgctxt "insertdbcolumnsdialog|InsertDbColumnsDialog"
msgid "Insert Database Columns"
msgstr "Set inn databasekolonnar"

#: sw/uiconfig/swriter/ui/insertdbcolumnsdialog.ui:116
msgctxt "insertdbcolumnsdialog|label1"
msgid "Insert data as:"
msgstr "Set inn data som:"

#: sw/uiconfig/swriter/ui/insertdbcolumnsdialog.ui:133
msgctxt "insertdbcolumnsdialog|astable"
msgid "T_able"
msgstr "_Tabell"

#: sw/uiconfig/swriter/ui/insertdbcolumnsdialog.ui:150
msgctxt "insertdbcolumnsdialog|asfields"
msgid "_Fields"
msgstr "_Felt"

#: sw/uiconfig/swriter/ui/insertdbcolumnsdialog.ui:166
msgctxt "insertdbcolumnsdialog|astext"
msgid "_Text"
msgstr "_Tekst"

#: sw/uiconfig/swriter/ui/insertdbcolumnsdialog.ui:219
msgctxt "insertdbcolumnsdialog|label4"
msgid "Database _columns"
msgstr "Database_kolonnar"

#: sw/uiconfig/swriter/ui/insertdbcolumnsdialog.ui:233
msgctxt "insertdbcolumnsdialog|tablecolft"
msgid "Tab_le column(s)"
msgstr "Tabellkolonne/-ar"

#: sw/uiconfig/swriter/ui/insertdbcolumnsdialog.ui:470
msgctxt "insertdbcolumnsdialog|tableheading"
msgid "Insert table heading"
msgstr "Set inn tabelloverskrift"

#: sw/uiconfig/swriter/ui/insertdbcolumnsdialog.ui:485
msgctxt "insertdbcolumnsdialog|columnname"
msgid "Apply column _name"
msgstr "Bruk kolonne_namn"

#: sw/uiconfig/swriter/ui/insertdbcolumnsdialog.ui:502
msgctxt "insertdbcolumnsdialog|rowonly"
msgid "Create row only"
msgstr "Lag berre rad"

#: sw/uiconfig/swriter/ui/insertdbcolumnsdialog.ui:519
msgctxt "insertdbcolumnsdialog|tableformat"
msgid "Pr_operties..."
msgstr "_Eigenskapar …"

#: sw/uiconfig/swriter/ui/insertdbcolumnsdialog.ui:532
msgctxt "insertdbcolumnsdialog|autoformat"
msgid "Aut_oFormat..."
msgstr "A_utoformatering …"

#: sw/uiconfig/swriter/ui/insertdbcolumnsdialog.ui:548
msgctxt "insertdbcolumnsdialog|parastylelabel"
msgid "Paragraph _style:"
msgstr "_Avsnittstil:"

#: sw/uiconfig/swriter/ui/insertdbcolumnsdialog.ui:587
msgctxt "insertdbcolumnsdialog|fromdatabase"
msgid "From _database"
msgstr "Frå _database"

#: sw/uiconfig/swriter/ui/insertdbcolumnsdialog.ui:604
msgctxt "insertdbcolumnsdialog|userdefined"
msgid "_User-defined"
msgstr "_Brukardefinert"

#: sw/uiconfig/swriter/ui/insertdbcolumnsdialog.ui:649
msgctxt "insertdbcolumnsdialog|label3"
msgid "Format"
msgstr "Format"

#: sw/uiconfig/swriter/ui/insertfootnote.ui:18
msgctxt "insertfootnote|InsertFootnoteDialog"
msgid "Insert Footnote/Endnote"
msgstr "Set inn fotnote/sluttnote"

#: sw/uiconfig/swriter/ui/insertfootnote.ui:148
msgctxt "insertfootnote|automatic"
msgid "Automatic"
msgstr "Automatisk"

#: sw/uiconfig/swriter/ui/insertfootnote.ui:166
msgctxt "insertfootnote|character"
msgid "Character"
msgstr "Teikn"

#: sw/uiconfig/swriter/ui/insertfootnote.ui:200
msgctxt "insertfootnote|characterentry-atkobject"
msgid "Character"
msgstr "Teikn"

#: sw/uiconfig/swriter/ui/insertfootnote.ui:211
msgctxt "insertfootnote|choosecharacter"
msgid "Choose…"
msgstr "Vel …"

#: sw/uiconfig/swriter/ui/insertfootnote.ui:231
msgctxt "insertfootnote|label1"
msgid "Numbering"
msgstr "Nummerering"

#: sw/uiconfig/swriter/ui/insertfootnote.ui:264
msgctxt "insertfootnote|footnote"
msgid "Footnote"
msgstr "Fotnote"

#: sw/uiconfig/swriter/ui/insertfootnote.ui:282
msgctxt "insertfootnote|endnote"
msgid "Endnote"
msgstr "Sluttnote"

#: sw/uiconfig/swriter/ui/insertfootnote.ui:306
msgctxt "insertfootnote|label2"
msgid "Type"
msgstr "Type"

#: sw/uiconfig/swriter/ui/insertscript.ui:18
msgctxt "insertscript|InsertScriptDialog"
msgid "Insert Script"
msgstr "Set inn skript"

#: sw/uiconfig/swriter/ui/insertscript.ui:136
msgctxt "insertscript|label1"
msgid "Script type:"
msgstr "Skripttype:"

#: sw/uiconfig/swriter/ui/insertscript.ui:148
msgctxt "insertscript|scripttype"
msgid "JavaScript"
msgstr "JavaScript"

#: sw/uiconfig/swriter/ui/insertscript.ui:158
msgctxt "insertscript|url"
msgid "URL:"
msgstr "URL:"

#: sw/uiconfig/swriter/ui/insertscript.ui:187
msgctxt "insertscript|browse"
msgid "Browse…"
msgstr "Bla gjennom …"

#: sw/uiconfig/swriter/ui/insertscript.ui:200
msgctxt "insertscript|text"
msgid "Text:"
msgstr "Tekst:"

#: sw/uiconfig/swriter/ui/insertsectiondialog.ui:8
msgctxt "insertsectiondialog|InsertSectionDialog"
msgid "Insert Section"
msgstr "Set inn bolk"

#: sw/uiconfig/swriter/ui/insertsectiondialog.ui:22
msgctxt "insertsectiondialog|ok"
msgid "_Insert"
msgstr "_Set inn"

#: sw/uiconfig/swriter/ui/insertsectiondialog.ui:108
msgctxt "insertsectiondialog|section"
msgid "Section"
msgstr "Bolk"

#: sw/uiconfig/swriter/ui/insertsectiondialog.ui:130
msgctxt "insertsectiondialog|columns"
msgid "Columns"
msgstr "Spalter"

#: sw/uiconfig/swriter/ui/insertsectiondialog.ui:153
msgctxt "insertsectiondialog|indents"
msgid "Indents"
msgstr "Innrykk"

#: sw/uiconfig/swriter/ui/insertsectiondialog.ui:176
msgctxt "insertsectiondialog|background"
msgid "Background"
msgstr "Bakgrunn"

#: sw/uiconfig/swriter/ui/insertsectiondialog.ui:199
msgctxt "insertsectiondialog|notes"
msgid "Footnotes/Endnotes"
msgstr "Fot-/sluttnotar"

#: sw/uiconfig/swriter/ui/inserttable.ui:35
msgctxt "inserttable|InsertTableDialog"
msgid "Insert Table"
msgstr "Set inn tabell"

#: sw/uiconfig/swriter/ui/inserttable.ui:51
msgctxt "inserttable|ok"
msgid "Insert"
msgstr "Set inn"

#: sw/uiconfig/swriter/ui/inserttable.ui:148
msgctxt "inserttable|label3"
msgid "_Name:"
msgstr "_Namn:"

#: sw/uiconfig/swriter/ui/inserttable.ui:162
msgctxt "inserttable|3"
msgid "_Columns:"
msgstr "_Kolonnar:"

#: sw/uiconfig/swriter/ui/inserttable.ui:192
msgctxt "inserttable|4"
msgid "_Rows:"
msgstr "_Rader:"

#: sw/uiconfig/swriter/ui/inserttable.ui:226
msgctxt "inserttable|label1"
msgid "General"
msgstr "Generell"

#: sw/uiconfig/swriter/ui/inserttable.ui:264
msgctxt "inserttable|headercb"
msgid "Hea_ding"
msgstr "_Overskrift"

#: sw/uiconfig/swriter/ui/inserttable.ui:279
msgctxt "inserttable|repeatcb"
msgid "Repeat heading rows on new _pages"
msgstr "Gjenta overskriftsrader på nye _sider"

#: sw/uiconfig/swriter/ui/inserttable.ui:297
msgctxt "inserttable|dontsplitcb"
msgid "Don’t _split table over pages"
msgstr "Ikkje _del tabeller over fleire sider"

#: sw/uiconfig/swriter/ui/inserttable.ui:337
msgctxt "inserttable|repeatheaderafter"
msgid "Heading ro_ws:"
msgstr "Overskrifts_rader:"

#: sw/uiconfig/swriter/ui/inserttable.ui:360
msgctxt "inserttable|label2"
msgid "Options"
msgstr "Val"

#: sw/uiconfig/swriter/ui/inserttable.ui:454
msgctxt "inserttable|lbTableStyle"
msgid "Styles"
msgstr "Stilar"

#: sw/uiconfig/swriter/ui/labeldialog.ui:8
msgctxt "labeldialog|LabelDialog"
msgid "Labels"
msgstr "Etikettar"

#: sw/uiconfig/swriter/ui/labeldialog.ui:25
msgctxt "labeldialog|ok"
msgid "_New Document"
msgstr "_Nytt dokument"

#: sw/uiconfig/swriter/ui/labeldialog.ui:135
msgctxt "labeldialog|medium"
msgid "Medium"
msgstr "Medium"

#: sw/uiconfig/swriter/ui/labeldialog.ui:181
msgctxt "labeldialog|labels"
msgid "Labels"
msgstr "Etikettar"

#: sw/uiconfig/swriter/ui/labeldialog.ui:204
msgctxt "labeldialog|private"
msgid "Private"
msgstr "Privat"

#: sw/uiconfig/swriter/ui/labeldialog.ui:251
msgctxt "labeldialog|business"
msgid "Business"
msgstr "Firma"

#: sw/uiconfig/swriter/ui/labeldialog.ui:298
msgctxt "labeldialog|format"
msgid "Format"
msgstr "Format"

#: sw/uiconfig/swriter/ui/labeldialog.ui:345
msgctxt "labeldialog|options"
msgid "Options"
msgstr "Val"

#: sw/uiconfig/swriter/ui/labelformatpage.ui:35
msgctxt "labelformatpage|label1"
msgid "Hori_zontal pitch:"
msgstr "_Vassrett avstand:"

#: sw/uiconfig/swriter/ui/labelformatpage.ui:49
msgctxt "labelformatpage|label2"
msgid "_Vertical pitch:"
msgstr "_Lodrett avstand:"

#: sw/uiconfig/swriter/ui/labelformatpage.ui:63
msgctxt "labelformatpage|label3"
msgid "_Width:"
msgstr "_Breidd:"

#: sw/uiconfig/swriter/ui/labelformatpage.ui:77
msgctxt "labelformatpage|label4"
msgid "_Height:"
msgstr "_Høgd:"

#: sw/uiconfig/swriter/ui/labelformatpage.ui:91
msgctxt "labelformatpage|label5"
msgid "_Left margin:"
msgstr "_Venstre marg:"

#: sw/uiconfig/swriter/ui/labelformatpage.ui:105
msgctxt "labelformatpage|label6"
msgid "_Top margin:"
msgstr "_Toppmarg:"

#: sw/uiconfig/swriter/ui/labelformatpage.ui:119
msgctxt "labelformatpage|label7"
msgid "_Columns:"
msgstr "_Kolonnar:"

#: sw/uiconfig/swriter/ui/labelformatpage.ui:133
msgctxt "labelformatpage|label8"
msgid "R_ows:"
msgstr "_Rader:"

#: sw/uiconfig/swriter/ui/labelformatpage.ui:147
msgctxt "labelformatpage|label9"
msgid "P_age width:"
msgstr "Side_breidd:"

#: sw/uiconfig/swriter/ui/labelformatpage.ui:161
msgctxt "labelformatpage|label10"
msgid "Pa_ge height:"
msgstr "Side_høgd:"

#: sw/uiconfig/swriter/ui/labelformatpage.ui:173
msgctxt "labelformatpage|save"
msgid "_Save..."
msgstr "_Lagra …"

#: sw/uiconfig/swriter/ui/labeloptionspage.ui:47
msgctxt "labeloptionspage|entirepage"
msgid "_Entire page"
msgstr "_Heile sida"

#: sw/uiconfig/swriter/ui/labeloptionspage.ui:64
msgctxt "labeloptionspage|singlelabel"
msgid "_Single label"
msgstr "_Enkelt etikett"

#: sw/uiconfig/swriter/ui/labeloptionspage.ui:93
msgctxt "labeloptionspage|label4"
msgid "Colu_mn"
msgstr "_Kolonne"

#: sw/uiconfig/swriter/ui/labeloptionspage.ui:130
msgctxt "labeloptionspage|label5"
msgid "Ro_w"
msgstr "_Rad"

#: sw/uiconfig/swriter/ui/labeloptionspage.ui:166
msgctxt "labeloptionspage|synchronize"
msgid "Synchroni_ze contents"
msgstr "_Synkroniser innhaldet"

#: sw/uiconfig/swriter/ui/labeloptionspage.ui:188
msgctxt "labeloptionspage|label1"
msgid "Distribute"
msgstr "Fordel"

#: sw/uiconfig/swriter/ui/labeloptionspage.ui:223
msgctxt "labeloptionspage|setup"
msgid "Setup..."
msgstr "Oppsett …"

#: sw/uiconfig/swriter/ui/labeloptionspage.ui:239
msgctxt "labeloptionspage|printername"
msgid "Printer Name"
msgstr "Skrivarnamn"

#: sw/uiconfig/swriter/ui/labeloptionspage.ui:257
msgctxt "labeloptionspage|label2"
msgid "Printer"
msgstr "Skrivar"

#: sw/uiconfig/swriter/ui/linenumbering.ui:27
msgctxt "linenumbering|LineNumberingDialog"
msgid "Line Numbering"
msgstr "Linjenummerering"

#: sw/uiconfig/swriter/ui/linenumbering.ui:102
msgctxt "linenumbering|shownumbering"
msgid "Show numbering"
msgstr "Vis nummerering"

#: sw/uiconfig/swriter/ui/linenumbering.ui:145
msgctxt "linenumbering|characterstyle"
msgid "Character style:"
msgstr "Teiknstil:"

#: sw/uiconfig/swriter/ui/linenumbering.ui:159
msgctxt "linenumbering|format"
msgid "Format:"
msgstr "Format:"

#: sw/uiconfig/swriter/ui/linenumbering.ui:171
msgctxt "linenumbering|position"
msgid "Position:"
msgstr "Plassering:"

#: sw/uiconfig/swriter/ui/linenumbering.ui:185
msgctxt "linenumbering|spacing"
msgid "Spacing:"
msgstr "Avstand:"

#: sw/uiconfig/swriter/ui/linenumbering.ui:199
msgctxt "linenumbering|interval"
msgid "Interval:"
msgstr "Intervall:"

#: sw/uiconfig/swriter/ui/linenumbering.ui:239
msgctxt "linenumbering|positionstore"
msgid "Left"
msgstr "Venstre"

#: sw/uiconfig/swriter/ui/linenumbering.ui:240
msgctxt "linenumbering|positionstore"
msgid "Right"
msgstr "Høgre"

#: sw/uiconfig/swriter/ui/linenumbering.ui:241
msgctxt "linenumbering|positionstore"
msgid "Inner"
msgstr "Indre"

#: sw/uiconfig/swriter/ui/linenumbering.ui:242
msgctxt "linenumbering|positionstore"
msgid "Outer"
msgstr "Ytre"

#: sw/uiconfig/swriter/ui/linenumbering.ui:286
msgctxt "linenumbering|intervallines"
msgid "lines"
msgstr "linjer"

#: sw/uiconfig/swriter/ui/linenumbering.ui:310
msgctxt "linenumbering|view"
msgid "View"
msgstr "Vis"

#: sw/uiconfig/swriter/ui/linenumbering.ui:350
msgctxt "linenumbering|text"
msgid "Text:"
msgstr "Tekst:"

#: sw/uiconfig/swriter/ui/linenumbering.ui:364
msgctxt "linenumbering|every"
msgid "Every:"
msgstr "Kvart:"

#: sw/uiconfig/swriter/ui/linenumbering.ui:391
msgctxt "linenumbering|lines"
msgid "lines"
msgstr "linjer"

#: sw/uiconfig/swriter/ui/linenumbering.ui:418
msgctxt "linenumbering|separator"
msgid "Separator"
msgstr "Skiljeteikn"

#: sw/uiconfig/swriter/ui/linenumbering.ui:451
msgctxt "linenumbering|blanklines"
msgid "Blank lines"
msgstr "Tomme linjer"

#: sw/uiconfig/swriter/ui/linenumbering.ui:468
msgctxt "linenumbering|linesintextframes"
msgid "Lines in text frames"
msgstr "Linjer i tekstrammer"

#: sw/uiconfig/swriter/ui/linenumbering.ui:484
msgctxt "linenumbering|showfooterheadernumbering"
msgid "Include header and footer"
msgstr "Ta med topp- og botntekstar"

#: sw/uiconfig/swriter/ui/linenumbering.ui:500
msgctxt "linenumbering|restarteverynewpage"
msgid "Restart every new page"
msgstr "Start på nytt for kvar ny side"

#: sw/uiconfig/swriter/ui/linenumbering.ui:523
msgctxt "linenumbering|count"
msgid "Count"
msgstr "Tal på"

#: sw/uiconfig/swriter/ui/mailconfigpage.ui:82
msgctxt "mailconfigpage|displayname_label"
msgid "_Your name:"
msgstr "_Namnet ditt:"

#: sw/uiconfig/swriter/ui/mailconfigpage.ui:96
msgctxt "mailconfigpage|address_label"
msgid "_E-mail address:"
msgstr "_E-postadresse:"

#: sw/uiconfig/swriter/ui/mailconfigpage.ui:107
msgctxt "mailconfigpage|replytocb"
msgid "Send replies to _different e-mail address"
msgstr "Send svar til ei _anna e-postadressse"

#: sw/uiconfig/swriter/ui/mailconfigpage.ui:126
msgctxt "mailconfigpage|replyto_label"
msgid "_Reply address:"
msgstr "_Svaradresse:"

#: sw/uiconfig/swriter/ui/mailconfigpage.ui:143
msgctxt "mailconfigpage|label1"
msgid "User Information"
msgstr "Brukarinformasjon"

#: sw/uiconfig/swriter/ui/mailconfigpage.ui:181
msgctxt "mailconfigpage|secure"
msgid "_Use secure connection (SSL)"
msgstr "Bruk _sikker tilkopling (SSL)"

#: sw/uiconfig/swriter/ui/mailconfigpage.ui:218
msgctxt "mailconfigpage|server_label"
msgid "_Server name:"
msgstr "_Tenarnamn:"

#: sw/uiconfig/swriter/ui/mailconfigpage.ui:232
msgctxt "mailconfigpage|port_label"
msgid "_Port:"
msgstr "_Port:"

#: sw/uiconfig/swriter/ui/mailconfigpage.ui:269
msgctxt "mailconfigpage|serverauthentication"
msgid "Ser_ver Authentication…"
msgstr "_Tenarautentisering …"

#: sw/uiconfig/swriter/ui/mailconfigpage.ui:295
msgctxt "mailconfigpage|label2"
msgid "Outgoing Server (SMTP) Settings"
msgstr "Innstillingar for utgåande tenar (SMTP)"

#: sw/uiconfig/swriter/ui/mailconfigpage.ui:317
msgctxt "mailconfigpage|test"
msgid "_Test Settings"
msgstr "_Testinnstillingar"

#: sw/uiconfig/swriter/ui/mailmerge.ui:12
msgctxt "mailmerge|MailmergeDialog"
msgid "Mail Merge"
msgstr "Brevfletting"

#: sw/uiconfig/swriter/ui/mailmerge.ui:131
msgctxt "mailmerge|all"
msgid "_All"
msgstr "_Alle"

#: sw/uiconfig/swriter/ui/mailmerge.ui:149
msgctxt "mailmerge|selected"
msgid "_Selected records"
msgstr "_Merkte postar"

#: sw/uiconfig/swriter/ui/mailmerge.ui:172
msgctxt "mailmerge|rbfrom"
msgid "_From:"
msgstr "_Frå:"

#: sw/uiconfig/swriter/ui/mailmerge.ui:205
msgctxt "mailmerge|label3"
msgid "_To:"
msgstr "_Til:"

#: sw/uiconfig/swriter/ui/mailmerge.ui:243
msgctxt "mailmerge|recordslabel"
msgid "Records"
msgstr "Datapostar"

#: sw/uiconfig/swriter/ui/mailmerge.ui:283
msgctxt "mailmerge|printer"
msgid "_Printer"
msgstr "_Skrivar"

#: sw/uiconfig/swriter/ui/mailmerge.ui:301
msgctxt "mailmerge|electronic"
msgid "_Electronic"
msgstr "_Elektronisk"

#: sw/uiconfig/swriter/ui/mailmerge.ui:319
msgctxt "mailmerge|file"
msgid "File"
msgstr "Fil"

#: sw/uiconfig/swriter/ui/mailmerge.ui:344
msgctxt "mailmerge|singlejobs"
msgid "_Single print jobs"
msgstr "_Enkeltutskrifter"

#: sw/uiconfig/swriter/ui/mailmerge.ui:393
msgctxt "mailmerge|generate"
msgid "Generate file name from _database"
msgstr "Lag filnamn ved hjelp av ein _database"

#: sw/uiconfig/swriter/ui/mailmerge.ui:414
msgctxt "mailmerge|fieldlabel"
msgid "Field:"
msgstr "Felt:"

#: sw/uiconfig/swriter/ui/mailmerge.ui:427
msgctxt "mailmerge|pathlabel"
msgid "_Path:"
msgstr "_Sti:"

#: sw/uiconfig/swriter/ui/mailmerge.ui:442
msgctxt "mailmerge|fileformatlabel"
msgid "F_ile format:"
msgstr "_Filformat:"

#: sw/uiconfig/swriter/ui/mailmerge.ui:504
msgctxt "mailmerge|subjectlabel"
msgid "_Subject:"
msgstr "_Emne:"

#: sw/uiconfig/swriter/ui/mailmerge.ui:531
msgctxt "mailmerge|attachmentslabel"
msgid "Attachments:"
msgstr "Vedlegg:"

#: sw/uiconfig/swriter/ui/mailmerge.ui:572
msgctxt "mailmerge|mailformatlabel"
msgid "Mail format:"
msgstr "E-postformat:"

#: sw/uiconfig/swriter/ui/mailmerge.ui:592
msgctxt "mailmerge|html"
msgid "HTM_L"
msgstr "HTM_L"

#: sw/uiconfig/swriter/ui/mailmerge.ui:609
msgctxt "mailmerge|rtf"
msgid "RT_F"
msgstr "RT_F"

#: sw/uiconfig/swriter/ui/mailmerge.ui:626
msgctxt "mailmerge|swriter"
msgid "%PRODUCTNAME Writer"
msgstr "%PRODUCTNAME Writer"

#: sw/uiconfig/swriter/ui/mailmerge.ui:677
msgctxt "mailmerge|singledocument"
msgid "S_ave as single document"
msgstr "Lagra som eit _enkelt dokument"

#: sw/uiconfig/swriter/ui/mailmerge.ui:695
msgctxt "mailmerge|individualdocuments"
msgid "Sa_ve as individual documents"
msgstr "Lagra som _einskilde dokument"

#: sw/uiconfig/swriter/ui/mailmerge.ui:721
msgctxt "mailmerge|savemergeddoclabel"
msgid "Save Merged Document"
msgstr "Lagra fletta dokument"

#: sw/uiconfig/swriter/ui/mailmerge.ui:742
msgctxt "mailmerge|outputlabel"
msgid "Output"
msgstr "Utdata"

#: sw/uiconfig/swriter/ui/mailmergedialog.ui:7
msgctxt "mailmergedialog|MailMergeDialog"
msgid "Mail Merge"
msgstr "Brevfletting"

#: sw/uiconfig/swriter/ui/mailmergedialog.ui:93
msgctxt "mailmergedialog|document"
msgid "From this _document"
msgstr "Frå dette _dokumentet"

#: sw/uiconfig/swriter/ui/mailmergedialog.ui:112
msgctxt "mailmergedialog|template"
msgid "From a _template"
msgstr "Frå ein _mal"

#: sw/uiconfig/swriter/ui/mailmergedialog.ui:136
msgctxt "mailmergedialog|label1"
msgid "Create"
msgstr "Opprett"

#: sw/uiconfig/swriter/ui/managechangessidebar.ui:48
msgctxt "managechangessidebar|accept"
msgid "_Accept"
msgstr "_Godta"

#: sw/uiconfig/swriter/ui/managechangessidebar.ui:64
msgctxt "managechangessidebar|reject"
msgid "_Reject"
msgstr "_Avvis"

#: sw/uiconfig/swriter/ui/managechangessidebar.ui:80
msgctxt "managechangessidebar|acceptall"
msgid "A_ccept All"
msgstr "_Godta alt"

#: sw/uiconfig/swriter/ui/managechangessidebar.ui:96
msgctxt "managechangessidebar|rejectall"
msgid "R_eject All"
msgstr "_Avvis alt"

#: sw/uiconfig/swriter/ui/managechangessidebar.ui:159
msgctxt "managechangessidebar|writeredit"
msgid "Edit Comment..."
msgstr "Rediger merknad …"

#: sw/uiconfig/swriter/ui/managechangessidebar.ui:166
msgctxt "managechangessidebar|writersort"
msgid "Sort By"
msgstr "Sortert etter"

#: sw/uiconfig/swriter/ui/managechangessidebar.ui:176
msgctxt "managechangessidebar|writeraction"
msgid "Action"
msgstr "Handling"

#: sw/uiconfig/swriter/ui/managechangessidebar.ui:184
msgctxt "managechangessidebar|writerauthor"
msgid "Author"
msgstr "Forfattar"

#: sw/uiconfig/swriter/ui/managechangessidebar.ui:192
msgctxt "managechangessidebar|writerdate"
msgid "Date"
msgstr "Dato"

#: sw/uiconfig/swriter/ui/managechangessidebar.ui:200
msgctxt "managechangessidebar|writerdesc"
msgid "Comment"
msgstr "Merknad"

#: sw/uiconfig/swriter/ui/managechangessidebar.ui:208
msgctxt "managechangessidebar|writerposition"
msgid "Document Position"
msgstr "Dokumentplassering"

#: sw/uiconfig/swriter/ui/mergeconnectdialog.ui:7
msgctxt "mergeconnectdialog|MergeConnectDialog"
msgid "Data Source Connection"
msgstr "Tilkopling til datakjelde"

#: sw/uiconfig/swriter/ui/mergeconnectdialog.ui:93
msgctxt "mergeconnectdialog|existing"
msgid "_Use existing"
msgstr "_Bruk eksisterande"

#: sw/uiconfig/swriter/ui/mergeconnectdialog.ui:112
msgctxt "mergeconnectdialog|new"
msgid "_Create new connection"
msgstr "Opprett _ny tilkopling"

#: sw/uiconfig/swriter/ui/mergeconnectdialog.ui:134
msgctxt "mergeconnectdialog|label2"
msgid "Fields are used to personalize form letters. The fields are placeholders for data from a data source, such as a database. The fields in the form letter must be connected to the data source."
msgstr "Ved å bruka felt kan du laga personlege fletta brev. Felta er plasshaldarar for data frå ei datakjelde, for eksempel ein database. Felta i brevet må vera kopla til datakjelda."

#: sw/uiconfig/swriter/ui/mergeconnectdialog.ui:153
msgctxt "mergeconnectdialog|label1"
msgid "Connect"
msgstr "Kopla til"

#: sw/uiconfig/swriter/ui/mergetabledialog.ui:8
msgctxt "mergetabledialog|MergeTableDialog"
msgid "Merge Tables"
msgstr "Slå saman tabellar"

#: sw/uiconfig/swriter/ui/mergetabledialog.ui:95
msgctxt "mergetabledialog|prev"
msgid "Join with _previous table"
msgstr "S_lå saman med tabellen før"

#: sw/uiconfig/swriter/ui/mergetabledialog.ui:111
msgctxt "mergetabledialog|next"
msgid "Join with _next table"
msgstr "Slå s_aman med tabellen etter"

#: sw/uiconfig/swriter/ui/mergetabledialog.ui:133
msgctxt "mergetabledialog|label1"
msgid "Mode"
msgstr "Modus"

#: sw/uiconfig/swriter/ui/mmaddressblockpage.ui:62
msgctxt "mmaddressblockpage|addresslist"
msgid "Select A_ddress List..."
msgstr "Vel _adresseliste …"

#: sw/uiconfig/swriter/ui/mmaddressblockpage.ui:77
msgctxt "mmaddressblockpage|differentlist"
msgid "Select Different A_ddress List..."
msgstr "Vel ei anna a_dresseliste …"

#: sw/uiconfig/swriter/ui/mmaddressblockpage.ui:103
msgctxt "mmaddressblockpage|currentaddress"
msgid "Current address list: %1"
msgstr "gjeldande adresseliste: %1"

#: sw/uiconfig/swriter/ui/mmaddressblockpage.ui:125
msgctxt "mmaddressblockpage|label2"
msgid "Select the address list containing the address data you want to use. This data is needed to create the address block."
msgstr "Vel den adresselista som inneheld dei adressedataa som du vil bruka. Desse dataa er nødvendige for å laga adresseblokka."

#: sw/uiconfig/swriter/ui/mmaddressblockpage.ui:142
msgctxt "mmaddressblockpage|label3"
msgid "1."
msgstr "1."

#: sw/uiconfig/swriter/ui/mmaddressblockpage.ui:175
msgctxt "mmaddressblockpage|assign"
msgid "Match _Fields..."
msgstr "_Tilpass felta …"

#: sw/uiconfig/swriter/ui/mmaddressblockpage.ui:202
msgctxt "mmaddressblockpage|label4"
msgid "Match the field name used in the mail merge to the column headers in your data source."
msgstr "Tilpass feltnamna som er brukte i brevflettinga til kolonneoverskriftene i datakjelda."

#: sw/uiconfig/swriter/ui/mmaddressblockpage.ui:219
msgctxt "mmaddressblockpage|settingsft1"
msgid "3."
msgstr "3."

#: sw/uiconfig/swriter/ui/mmaddressblockpage.ui:258
msgctxt "mmaddressblockpage|settingsft"
msgid "2."
msgstr "2."

#: sw/uiconfig/swriter/ui/mmaddressblockpage.ui:269
msgctxt "mmaddressblockpage|address"
msgid "_This document shall contain an address block"
msgstr "D_ette dokumentet skal innehalda ei adresseblokk"

#: sw/uiconfig/swriter/ui/mmaddressblockpage.ui:307
msgctxt "mmaddressblockpage|settings"
msgid "_More..."
msgstr "_Meir …"

#: sw/uiconfig/swriter/ui/mmaddressblockpage.ui:345
msgctxt "mmaddressblockpage|hideempty"
msgid "_Suppress lines with just empty fields"
msgstr "_Sløyf linjer med berre tomme felt"

#: sw/uiconfig/swriter/ui/mmaddressblockpage.ui:423
msgctxt "mmaddressblockpage|prev|tooltip_text"
msgid "Preview Previous Address Block"
msgstr "Førehandsvis den førre adresseblokka"

#: sw/uiconfig/swriter/ui/mmaddressblockpage.ui:438
msgctxt "mmaddressblockpage|next|tooltip_text"
msgid "Preview Next Address Block"
msgstr "Førehandsvis den neste adresseblokka"

#: sw/uiconfig/swriter/ui/mmaddressblockpage.ui:454
msgctxt "mmaddressblockpage|documentindex"
msgid "Document: %1"
msgstr "Dokument: %1"

#: sw/uiconfig/swriter/ui/mmaddressblockpage.ui:494
msgctxt "mmaddressblockpage|label6"
msgid "Check if the address data matches correctly."
msgstr "Kontroller om adresseinformasjonen er rett."

#: sw/uiconfig/swriter/ui/mmaddressblockpage.ui:511
msgctxt "mmaddressblockpage|settingsft2"
msgid "4."
msgstr "4."

#: sw/uiconfig/swriter/ui/mmaddressblockpage.ui:544
msgctxt "mmaddressblockpage|label1"
msgid "Insert Address Block"
msgstr "Set inn adresseblokk"

#: sw/uiconfig/swriter/ui/mmcreatingdialog.ui:7
msgctxt "mmcreatingdialog|MMCreatingDialog"
msgid "Mail Merge"
msgstr "Brevfletting"

#: sw/uiconfig/swriter/ui/mmcreatingdialog.ui:52
msgctxt "mmcreatingdialog|label1"
msgid "Status:"
msgstr "Status:"

#: sw/uiconfig/swriter/ui/mmcreatingdialog.ui:66
msgctxt "mmcreatingdialog|label2"
msgid "Progress:"
msgstr "Framdrift:"

#: sw/uiconfig/swriter/ui/mmcreatingdialog.ui:80
msgctxt "mmcreatingdialog|label3"
msgid "Creating documents..."
msgstr "Lagar dokument …"

#: sw/uiconfig/swriter/ui/mmcreatingdialog.ui:94
msgctxt "mmcreatingdialog|progress"
msgid "%X of %Y"
msgstr "%X av %Y"

#: sw/uiconfig/swriter/ui/mmlayoutpage.ui:74
msgctxt "mmlayoutpage|label6"
msgid "_From top"
msgstr "_Ovanfrå"

#: sw/uiconfig/swriter/ui/mmlayoutpage.ui:89
msgctxt "mmlayoutpage|top"
msgid "2.00"
msgstr "2,00"

#: sw/uiconfig/swriter/ui/mmlayoutpage.ui:116
msgctxt "mmlayoutpage|align"
msgid "Align to text body"
msgstr "Juster etter brødteksten"

#: sw/uiconfig/swriter/ui/mmlayoutpage.ui:163
msgctxt "mmlayoutpage|leftft"
msgid "From _left"
msgstr "Frå _venstre"

#: sw/uiconfig/swriter/ui/mmlayoutpage.ui:205
msgctxt "mmlayoutpage|label2"
msgid "Address Block Position"
msgstr "Plassering av adresseblokk"

#: sw/uiconfig/swriter/ui/mmlayoutpage.ui:242
msgctxt "mmlayoutpage|label4"
msgid "Move"
msgstr "Flytt"

#: sw/uiconfig/swriter/ui/mmlayoutpage.ui:258
msgctxt "mmlayoutpage|label5"
msgid "Move"
msgstr "Flytt"

#: sw/uiconfig/swriter/ui/mmlayoutpage.ui:271
msgctxt "mmlayoutpage|up"
msgid "_Up"
msgstr "_Opp"

#: sw/uiconfig/swriter/ui/mmlayoutpage.ui:286
msgctxt "mmlayoutpage|down"
msgid "_Down"
msgstr "_Ned"

#: sw/uiconfig/swriter/ui/mmlayoutpage.ui:307
msgctxt "mmlayoutpage|label3"
msgid "Salutation Position"
msgstr "Plassering av helsinga"

#: sw/uiconfig/swriter/ui/mmlayoutpage.ui:347
msgctxt "mmlayoutpage|label7"
msgid "_Zoom"
msgstr "_Forstørr"

#: sw/uiconfig/swriter/ui/mmlayoutpage.ui:363
msgctxt "mmlayoutpage|zoom"
msgid "Entire page"
msgstr "Heile sida"

#: sw/uiconfig/swriter/ui/mmlayoutpage.ui:415
msgctxt "mmlayoutpage|label1"
msgid "Adjust Layout of Address Block and Salutation"
msgstr "Tilpass utforminga for adresseblokka og helsinga"

#: sw/uiconfig/swriter/ui/mmmailbody.ui:8
msgctxt "mmmailbody|MailBodyDialog"
msgid "E-Mail Message"
msgstr "E-postmelding"

#: sw/uiconfig/swriter/ui/mmmailbody.ui:91
msgctxt "mmmailbody|bodyft"
msgid "Write your message here"
msgstr "Skriv meldinga her"

#: sw/uiconfig/swriter/ui/mmmailbody.ui:132
msgctxt "mmmailbody|greeting"
msgid "This e-mail should contain a salutation"
msgstr "Denne e-posten skal innehalda ei helsing"

#: sw/uiconfig/swriter/ui/mmmailbody.ui:165
msgctxt "mmmailbody|generalft"
msgid "General salutation"
msgstr "Generell helsing"

#: sw/uiconfig/swriter/ui/mmmailbody.ui:220
msgctxt "mmmailbody|femalefi"
msgid "Address list field indicating a female recipient"
msgstr "Adresselistefeltet viser til ein kvinneleg mottakar"

#: sw/uiconfig/swriter/ui/mmmailbody.ui:234
msgctxt "mmmailbody|femaleft"
msgid "_Female"
msgstr "_Kvinne"

#: sw/uiconfig/swriter/ui/mmmailbody.ui:250
msgctxt "mmmailbody|maleft"
msgid "_Male"
msgstr "_Mann"

#: sw/uiconfig/swriter/ui/mmmailbody.ui:266
msgctxt "mmmailbody|femalecolft"
msgid "Field name"
msgstr "Feltnamn"

#: sw/uiconfig/swriter/ui/mmmailbody.ui:281
msgctxt "mmmailbody|femalefieldft"
msgid "Field value"
msgstr "Feltverdi"

#: sw/uiconfig/swriter/ui/mmmailbody.ui:293
msgctxt "mmmailbody|newfemale"
msgid "_New..."
msgstr "_Ny …"

#: sw/uiconfig/swriter/ui/mmmailbody.ui:310
msgctxt "mmmailbody|newmale"
msgid "N_ew..."
msgstr "_Ny …"

#: sw/uiconfig/swriter/ui/mmmailbody.ui:405
msgctxt "mmmailbody|personalized"
msgid "Insert personalized salutation"
msgstr "Set inn personleg helsing"

#: sw/uiconfig/swriter/ui/mmoutputtypepage.ui:45
msgctxt "mmoutputtypepage|letterft"
msgid "Send letters to a group of recipients. The letters can contain an address block and a salutation. The letters can be personalized for each recipient."
msgstr "Send brev til ei mottakargruppe. Breva kan innehalda ei adresseblokk og ei helsing. Breva kan gjerast personlege for kvar mottakar."

#: sw/uiconfig/swriter/ui/mmoutputtypepage.ui:62
msgctxt "mmoutputtypepage|emailft"
msgid "Send e-mail messages to a group of recipients. The e-mail messages can contain a salutation. The e-mail messages can be personalized for each recipient."
msgstr "Send e-post til ei motakargruppe. Meldinga kan innehalda ei helsing og kan gjerast personleg for kvar mottakar."

#: sw/uiconfig/swriter/ui/mmoutputtypepage.ui:78
msgctxt "mmoutputtypepage|letter"
msgid "_Letter"
msgstr "_Brev"

#: sw/uiconfig/swriter/ui/mmoutputtypepage.ui:94
msgctxt "mmoutputtypepage|email"
msgid "_E-mail message"
msgstr "_E-postmelding"

#: sw/uiconfig/swriter/ui/mmoutputtypepage.ui:134
msgctxt "mmoutputtypepage|label1"
msgid "What Type of Document Do You Want to Create?"
msgstr "Kva slag dokument ønskjer du å laga?"

#: sw/uiconfig/swriter/ui/mmresultemaildialog.ui:14
msgctxt "mmresultemaildialog|liststore1"
msgid "OpenDocument Text"
msgstr "OpenDocument-tekst"

#: sw/uiconfig/swriter/ui/mmresultemaildialog.ui:18
msgctxt "mmresultemaildialog|liststore1"
msgid "Adobe PDF-Document"
msgstr "Adobe PDF-dokument"

#: sw/uiconfig/swriter/ui/mmresultemaildialog.ui:22
msgctxt "mmresultemaildialog|liststore1"
msgid "Microsoft Word Document"
msgstr "Microsoft Word-dokument"

#: sw/uiconfig/swriter/ui/mmresultemaildialog.ui:26
msgctxt "mmresultemaildialog|liststore1"
msgid "HTML Message"
msgstr "HTML-melding"

#: sw/uiconfig/swriter/ui/mmresultemaildialog.ui:30
msgctxt "mmresultemaildialog|liststore1"
msgid "Plain Text"
msgstr "Rein tekst"

#: sw/uiconfig/swriter/ui/mmresultemaildialog.ui:38
msgctxt "mmresultemaildialog|MMResultEmailDialog"
msgid "E-Mail merged document"
msgstr "E-postfletta dokument"

#: sw/uiconfig/swriter/ui/mmresultemaildialog.ui:51
msgctxt "mmresultemaildialog|ok"
msgid "Send Documents"
msgstr "Send dokumenta"

#: sw/uiconfig/swriter/ui/mmresultemaildialog.ui:133
msgctxt "mmresultemaildialog|mailtoft"
msgid "T_o"
msgstr "_Til"

#: sw/uiconfig/swriter/ui/mmresultemaildialog.ui:155
msgctxt "mmresultemaildialog|copyto"
msgid "_Copy to..."
msgstr "_Kopi til …"

#: sw/uiconfig/swriter/ui/mmresultemaildialog.ui:171
msgctxt "mmresultemaildialog|subjectft"
msgid "S_ubject"
msgstr "_Emne"

#: sw/uiconfig/swriter/ui/mmresultemaildialog.ui:196
msgctxt "mmresultemaildialog|sendasft"
msgid "Sen_d as"
msgstr "_Send som"

#: sw/uiconfig/swriter/ui/mmresultemaildialog.ui:219
msgctxt "mmresultemaildialog|sendassettings"
msgid "Pr_operties..."
msgstr "_Eigenskapar …"

#: sw/uiconfig/swriter/ui/mmresultemaildialog.ui:265
msgctxt "mmresultemaildialog|attachft"
msgid "Name of the a_ttachment"
msgstr "Namn på _vedlegget"

#: sw/uiconfig/swriter/ui/mmresultemaildialog.ui:284
msgctxt "mmresultemaildialog|label2"
msgid "E-Mail options"
msgstr "Alternativ for e-post"

#: sw/uiconfig/swriter/ui/mmresultemaildialog.ui:316
msgctxt "mmresultemaildialog|sendallrb"
msgid "S_end all documents"
msgstr "S_end alle dokumenta"

#: sw/uiconfig/swriter/ui/mmresultemaildialog.ui:339
msgctxt "mmresultemaildialog|fromrb"
msgid "_From"
msgstr "_Frå"

#: sw/uiconfig/swriter/ui/mmresultemaildialog.ui:360
msgctxt "mmresultemaildialog|toft"
msgid "_To"
msgstr "_Til"

#: sw/uiconfig/swriter/ui/mmresultemaildialog.ui:409
msgctxt "mmresultemaildialog|label1"
msgid "Send records"
msgstr "Send postar"

#: sw/uiconfig/swriter/ui/mmresultprintdialog.ui:20
msgctxt "mmresultprintdialog|MMResultPrintDialog"
msgid "Print merged document"
msgstr "Skriv _ut fletta dokument"

#: sw/uiconfig/swriter/ui/mmresultprintdialog.ui:36
msgctxt "mmresultprintdialog|ok"
msgid "Print Documents"
msgstr "Skriv ut dokumenta"

#: sw/uiconfig/swriter/ui/mmresultprintdialog.ui:112
msgctxt "mmresultprintdialog|printerft"
msgid "_Printer"
msgstr "_Skrivar"

#: sw/uiconfig/swriter/ui/mmresultprintdialog.ui:135
msgctxt "mmresultprintdialog|printersettings"
msgid "P_roperties..."
msgstr "_Eigenskapar …"

#: sw/uiconfig/swriter/ui/mmresultprintdialog.ui:154
msgctxt "mmresultprintdialog|label2"
msgid "Printer options"
msgstr "Skrivarval"

#: sw/uiconfig/swriter/ui/mmresultprintdialog.ui:190
msgctxt "mmresultprintdialog|printallrb"
msgid "Print _all documents"
msgstr "Skriv ut _alle dokumenta"

#: sw/uiconfig/swriter/ui/mmresultprintdialog.ui:215
msgctxt "mmresultprintdialog|fromrb"
msgid "_From"
msgstr "_Frå"

#: sw/uiconfig/swriter/ui/mmresultprintdialog.ui:236
msgctxt "mmresultprintdialog|toft"
msgid "_To"
msgstr "_Til"

#: sw/uiconfig/swriter/ui/mmresultprintdialog.ui:289
msgctxt "mmresultprintdialog|label1"
msgid "Print records"
msgstr "Skriv ut postar"

#: sw/uiconfig/swriter/ui/mmresultsavedialog.ui:22
msgctxt "mmresultsavedialog|MMResultSaveDialog"
msgid "Save merged document"
msgstr "Lagra fletta dokument"

#: sw/uiconfig/swriter/ui/mmresultsavedialog.ui:41
msgctxt "mmresultsavedialog|ok"
msgid "Save Documents"
msgstr "Lagra dokumenta"

#: sw/uiconfig/swriter/ui/mmresultsavedialog.ui:115
msgctxt "mmresultsavedialog|singlerb"
msgid "S_ave as a single large document"
msgstr "Lagra som eit _enkelt stort dokument"

#: sw/uiconfig/swriter/ui/mmresultsavedialog.ui:131
msgctxt "mmresultsavedialog|individualrb"
msgid "Sa_ve as individual documents"
msgstr "Lagra som _einskilde dokument"

#: sw/uiconfig/swriter/ui/mmresultsavedialog.ui:152
msgctxt "mmresultsavedialog|fromrb"
msgid "_From"
msgstr "_Frå"

#: sw/uiconfig/swriter/ui/mmresultsavedialog.ui:173
msgctxt "mmresultsavedialog|toft"
msgid "_To"
msgstr "_Til"

#: sw/uiconfig/swriter/ui/mmresultsavedialog.ui:225
msgctxt "mmresultsavedialog|label2"
msgid "Save As options"
msgstr "Innstillingar for lagra som"

#: sw/uiconfig/swriter/ui/mmsalutationpage.ui:49
msgctxt "mmsalutationpage|previewft"
msgid "Preview"
msgstr "Førehandsvising"

#: sw/uiconfig/swriter/ui/mmsalutationpage.ui:70
msgctxt "mmsalutationpage|assign"
msgid "_Match fields..."
msgstr "_Tilordna felt …"

#: sw/uiconfig/swriter/ui/mmsalutationpage.ui:108
msgctxt "mmsalutationpage|prev|tooltip_text"
msgid "Preview Previous Address Block"
msgstr "Førehandsvis den førre adresseblokka"

#: sw/uiconfig/swriter/ui/mmsalutationpage.ui:123
msgctxt "mmsalutationpage|next|tooltip_text"
msgid "Preview Next Address Block"
msgstr "Førehandsvis den neste adresseblokka"

#: sw/uiconfig/swriter/ui/mmsalutationpage.ui:139
msgctxt "mmsalutationpage|documentindex"
msgid "Document: %1"
msgstr "Dokument: %1"

#: sw/uiconfig/swriter/ui/mmsalutationpage.ui:180
msgctxt "mmsalutationpage|greeting"
msgid "This document should contain a salutation"
msgstr "Dette dokumentet skal innehalda ei helsing"

#: sw/uiconfig/swriter/ui/mmsalutationpage.ui:212
msgctxt "mmsalutationpage|generalft"
msgid "General salutation"
msgstr "Generell helsing"

#: sw/uiconfig/swriter/ui/mmsalutationpage.ui:267
msgctxt "mmsalutationpage|femalefi"
msgid "Address list field indicating a female recipient"
msgstr "Adresselistefeltet viser til ein kvinneleg mottakar"

#: sw/uiconfig/swriter/ui/mmsalutationpage.ui:281
msgctxt "mmsalutationpage|femaleft"
msgid "_Female"
msgstr "_Kvinne"

#: sw/uiconfig/swriter/ui/mmsalutationpage.ui:297
msgctxt "mmsalutationpage|maleft"
msgid "_Male"
msgstr "_Mann"

#: sw/uiconfig/swriter/ui/mmsalutationpage.ui:313
msgctxt "mmsalutationpage|femalecolft"
msgid "Field name"
msgstr "Feltnamn"

#: sw/uiconfig/swriter/ui/mmsalutationpage.ui:329
msgctxt "mmsalutationpage|femalefieldft"
msgid "Field value"
msgstr "Feltverdi"

#: sw/uiconfig/swriter/ui/mmsalutationpage.ui:342
msgctxt "mmsalutationpage|newfemale"
msgid "_New..."
msgstr "_Ny …"

#: sw/uiconfig/swriter/ui/mmsalutationpage.ui:358
msgctxt "mmsalutationpage|newmale"
msgid "N_ew..."
msgstr "_Ny …"

#: sw/uiconfig/swriter/ui/mmsalutationpage.ui:452
msgctxt "mmsalutationpage|personalized"
msgid "Insert personalized salutation"
msgstr "Set inn personleg helsing"

#: sw/uiconfig/swriter/ui/mmsalutationpage.ui:501
msgctxt "mmsalutationpage|label1"
msgid "Create a Salutation"
msgstr "Lag ei helsing"

#: sw/uiconfig/swriter/ui/mmselectpage.ui:31
msgctxt "mmselectpage|currentdoc"
msgid "Use the current _document"
msgstr "Bruk _gjeldande dokument"

#: sw/uiconfig/swriter/ui/mmselectpage.ui:48
msgctxt "mmselectpage|newdoc"
msgid "Create a ne_w document"
msgstr "Lag eit _nytt dokument"

#: sw/uiconfig/swriter/ui/mmselectpage.ui:64
msgctxt "mmselectpage|loaddoc"
msgid "Start from _existing document"
msgstr "Byrja med eit _eksisterande dokument"

#: sw/uiconfig/swriter/ui/mmselectpage.ui:81
msgctxt "mmselectpage|template"
msgid "Start from a t_emplate"
msgstr "Byrja frå ein _mal"

#: sw/uiconfig/swriter/ui/mmselectpage.ui:98
msgctxt "mmselectpage|recentdoc"
msgid "Start fro_m a recently saved starting document"
msgstr "Byrja frå eit _tidlegare lagra startdokument"

#: sw/uiconfig/swriter/ui/mmselectpage.ui:125
msgctxt "mmselectpage|browsedoc"
msgid "B_rowse..."
msgstr "_Bla gjennom …"

#: sw/uiconfig/swriter/ui/mmselectpage.ui:140
msgctxt "mmselectpage|browsetemplate"
msgid "B_rowse..."
msgstr "B_la gjennom …"

#: sw/uiconfig/swriter/ui/mmselectpage.ui:161
msgctxt "mmselectpage|label1"
msgid "Select Starting Document for the Mail Merge"
msgstr "Vel startdokument for brevflettinga"

#: sw/uiconfig/swriter/ui/mmsendmails.ui:11
msgctxt "mmsendmails|SendMailsDialog"
msgid "Sending E-mail messages"
msgstr "Sender e-postane"

#: sw/uiconfig/swriter/ui/mmsendmails.ui:26
msgctxt "mmsendmails|stop"
msgid "_Pause"
msgstr "_Pause"

#: sw/uiconfig/swriter/ui/mmsendmails.ui:90
msgctxt "mmsendmails|label3"
msgid "The connection to the outgoing mail server has been established"
msgstr "Samband til utgåande e-posttenar er etablert"

#: sw/uiconfig/swriter/ui/mmsendmails.ui:99
msgctxt "mmsendmails|label1"
msgid "Connection status"
msgstr "Tilkoplingsstatus"

#: sw/uiconfig/swriter/ui/mmsendmails.ui:150
msgctxt "mmsendmails|transferstatus"
msgid "%1 of %2 e-mails sent"
msgstr "%1 av %2 e-postar vart sende"

#: sw/uiconfig/swriter/ui/mmsendmails.ui:166
msgctxt "mmsendmails|paused"
msgid "Sending paused"
msgstr "Pause i sending av e-post"

#: sw/uiconfig/swriter/ui/mmsendmails.ui:201
msgctxt "mmsendmails|errorstatus"
msgid "E-mails not sent: %1"
msgstr "E-postar som ikkje vart sende: %1"

#: sw/uiconfig/swriter/ui/mmsendmails.ui:229
msgctxt "mmsendmails|label5"
msgid "Details"
msgstr "Detaljar"

#: sw/uiconfig/swriter/ui/mmsendmails.ui:248
msgctxt "mmsendmails|label2"
msgid "Transfer status"
msgstr "Overføringsstatus"

#: sw/uiconfig/swriter/ui/navigatorpanel.ui:34
msgctxt "navigatorpanel|contenttoggle|tooltip_text"
msgid "Toggle Master View"
msgstr "Slå hovudutforminga av/på"

#: sw/uiconfig/swriter/ui/navigatorpanel.ui:47
msgctxt "navigatorpanel|navigation|tooltip_text"
msgid "Navigation"
msgstr "Navigering"

#: sw/uiconfig/swriter/ui/navigatorpanel.ui:60
msgctxt "navigatorpanel|back|tooltip_text"
msgid "Back"
msgstr "Tilbake"

#: sw/uiconfig/swriter/ui/navigatorpanel.ui:73
msgctxt "navigatorpanel|forward|tooltip_text"
msgid "Forward"
msgstr "Framover"

#: sw/uiconfig/swriter/ui/navigatorpanel.ui:86
msgctxt "navigatorpanel|dragmode|tooltip_text"
msgid "Drag Mode"
msgstr "Dra-modus"

#: sw/uiconfig/swriter/ui/navigatorpanel.ui:109
msgctxt "navigatorpanel|chapterup|tooltip_text"
msgid "Promote Chapter"
msgstr "Flytt kapittel opp"

#: sw/uiconfig/swriter/ui/navigatorpanel.ui:122
msgctxt "navigatorpanel|chapterdown|tooltip_text"
msgid "Demote Chapter"
msgstr "Flytt kapittel ned"

#: sw/uiconfig/swriter/ui/navigatorpanel.ui:135
msgctxt "navigatorpanel|listbox|tooltip_text"
msgid "List Box On/Off"
msgstr "Vis/gøym listeboks"

#: sw/uiconfig/swriter/ui/navigatorpanel.ui:148
msgctxt "navigatorpanel|root|tooltip_text"
msgid "Content Navigation View"
msgstr "Innhald i navigeringsvisinga"

#: sw/uiconfig/swriter/ui/navigatorpanel.ui:171
msgctxt "navigatorpanel|reminder|tooltip_text"
msgid "Set Reminder"
msgstr "Vel påminning"

#: sw/uiconfig/swriter/ui/navigatorpanel.ui:194
msgctxt "navigatorpanel|header|tooltip_text"
msgid "Header"
msgstr "Topptekst"

#: sw/uiconfig/swriter/ui/navigatorpanel.ui:207
msgctxt "navigatorpanel|footer|tooltip_text"
msgid "Footer"
msgstr "Botntekst"

#: sw/uiconfig/swriter/ui/navigatorpanel.ui:220
msgctxt "navigatorpanel|anchor|tooltip_text"
msgid "Anchor<->Text"
msgstr "Anker ↔ tekst"

#: sw/uiconfig/swriter/ui/navigatorpanel.ui:243
msgctxt "navigatorpanel|headings|tooltip_text"
msgid "Heading Levels Shown"
msgstr "Vis overskriftsnivå"

#: sw/uiconfig/swriter/ui/navigatorpanel.ui:266
msgctxt "navigatorpanel|promote|tooltip_text"
msgid "Promote Level"
msgstr "Flytt eitt nivå opp"

#: sw/uiconfig/swriter/ui/navigatorpanel.ui:279
msgctxt "navigatorpanel|demote|tooltip_text"
msgid "Demote Level"
msgstr "Flytt eitt nivå ned"

#: sw/uiconfig/swriter/ui/navigatorpanel.ui:304
msgctxt "navigatorpanel|documents|tooltip_text"
msgid "Document"
msgstr "Dokument"

#: sw/uiconfig/swriter/ui/navigatorpanel.ui:307
msgctxt "navigatorpanel|documents-atkobject"
msgid "Active Window"
msgstr "Aktivt vindauge"

#: sw/uiconfig/swriter/ui/navigatorpanel.ui:341
msgctxt "navigatorpanel|globaltoggle|tooltip_text"
msgid "Toggle Master View"
msgstr "Slå hovudutforminga av/på"

#: sw/uiconfig/swriter/ui/navigatorpanel.ui:364
msgctxt "navigatorpanel|edit|tooltip_text"
msgid "Edit"
msgstr "Rediger"

#: sw/uiconfig/swriter/ui/navigatorpanel.ui:377
msgctxt "navigatorpanel|update|tooltip_text"
msgid "Update"
msgstr "Oppdater"

#: sw/uiconfig/swriter/ui/navigatorpanel.ui:390
msgctxt "navigatorpanel|insert|tooltip_text"
msgid "Insert"
msgstr "Set inn"

#: sw/uiconfig/swriter/ui/navigatorpanel.ui:413
msgctxt "navigatorpanel|save|tooltip_text"
msgid "Save Contents as well"
msgstr "Lagra med innhald"

#: sw/uiconfig/swriter/ui/navigatorpanel.ui:436
msgctxt "navigatorpanel|moveup|tooltip_text"
msgid "Move Up"
msgstr "Flytt opp"

#: sw/uiconfig/swriter/ui/navigatorpanel.ui:449
msgctxt "navigatorpanel|movedown|tooltip_text"
msgid "Move Down"
msgstr "Flytt ned"

#: sw/uiconfig/swriter/ui/newuserindexdialog.ui:8
msgctxt "newuserindexdialog|NewUserIndexDialog"
msgid "Create New User-defined Index"
msgstr "Lag nytt brukardefinert register"

#: sw/uiconfig/swriter/ui/newuserindexdialog.ui:103
msgctxt "newuserindexdialog|label2"
msgid "_Name"
msgstr "_Namn"

#: sw/uiconfig/swriter/ui/newuserindexdialog.ui:133
msgctxt "newuserindexdialog|label1"
msgid "New User Index"
msgstr "Nytt brukar-register"

#: sw/uiconfig/swriter/ui/notebookbar.ui:631
msgctxt "notebookbar|Help"
msgid "_Check for Updates..."
msgstr "_Sjå etter oppdateringar …"

#: sw/uiconfig/swriter/ui/notebookbar.ui:1761
msgctxt "notebookbar|Tools"
msgid "_Check for Updates..."
msgstr "_Sjå etter oppdateringar …"

#: sw/uiconfig/swriter/ui/notebookbar.ui:2031
msgctxt "notebookbar|FileMenuButton"
msgid "_File"
msgstr "_Fil"

#: sw/uiconfig/swriter/ui/notebookbar.ui:2050
msgctxt "notebookbar|HelpMenuButton"
msgid "_Help"
msgstr "_Hjelp"

#: sw/uiconfig/swriter/ui/notebookbar.ui:2838
msgctxt "notebookbar|FileLabel"
msgid "File"
msgstr "Fil"

#: sw/uiconfig/swriter/ui/notebookbar.ui:2997
msgctxt "notebookbar|HomeMenuButton"
msgid "_Home"
msgstr "_Heim"

#: sw/uiconfig/swriter/ui/notebookbar.ui:4383
msgctxt "notebookbar|HomeLabel"
msgid "Home"
msgstr "Heim"

#: sw/uiconfig/swriter/ui/notebookbar.ui:5453
msgctxt "notebookbar|InsertMenuButton"
msgid "_Insert"
msgstr "Sett _inn"

#: sw/uiconfig/swriter/ui/notebookbar.ui:5538
msgctxt "notebookbar|InsertLabel"
msgid "Insert"
msgstr "Set inn"

#: sw/uiconfig/swriter/ui/notebookbar.ui:5568
msgctxt "notebookbar|LayoutMenuButton"
msgid "Layout"
msgstr "Utforming"

#: sw/uiconfig/swriter/ui/notebookbar.ui:6487
msgctxt "notebookbar|LayoutLabel"
msgid "Layout"
msgstr "Utforming"

#: sw/uiconfig/swriter/ui/notebookbar.ui:6515
msgctxt "notebookbar|ReferencesMenuButton"
msgid "Reference_s"
msgstr "_Referansar"

#: sw/uiconfig/swriter/ui/notebookbar.ui:7094
msgctxt "notebookbar|ReferencesLabel"
msgid "References"
msgstr "Referansar"

#: sw/uiconfig/swriter/ui/notebookbar.ui:7766
msgctxt "notebookbar|ReviewMenuButton"
msgid "_Review"
msgstr "_Korrektur"

#: sw/uiconfig/swriter/ui/notebookbar.ui:7851
msgctxt "notebookbar|ReviewLabel"
msgid "Review"
msgstr "Korrektur"

#: sw/uiconfig/swriter/ui/notebookbar.ui:8465
msgctxt "notebookbar|ViewMenuButton"
msgid "_View"
msgstr "_Vis"

#: sw/uiconfig/swriter/ui/notebookbar.ui:8550
msgctxt "notebookbar|ViewLabel"
msgid "View"
msgstr "Vis"

#: sw/uiconfig/swriter/ui/notebookbar.ui:9631
msgctxt "notebookbar|TableMenuButton"
msgid "T_able"
msgstr "_Tabell"

#: sw/uiconfig/swriter/ui/notebookbar.ui:9715
msgctxt "notebookbar|TableLabel"
msgid "Table"
msgstr "Tabell"

#: sw/uiconfig/swriter/ui/notebookbar.ui:10793
msgctxt "notebookbar|ImageMenuButton"
msgid "Image"
msgstr "Bilete"

#: sw/uiconfig/swriter/ui/notebookbar.ui:10892
msgctxt "notebookbar|ImageLabel"
msgid "Image"
msgstr "Bilete"

#: sw/uiconfig/swriter/ui/notebookbar.ui:12242
msgctxt "notebookbar|DrawMenuButton"
msgid "D_raw"
msgstr "_Teikna"

#: sw/uiconfig/swriter/ui/notebookbar.ui:12354
msgctxt "notebookbar|DrawLabel"
msgid "Draw"
msgstr "Draw"

#: sw/uiconfig/swriter/ui/notebookbar.ui:12708
msgctxt "notebookbar|PrintMenuButton"
msgid "_Print"
msgstr "S_kriv ut"

#: sw/uiconfig/swriter/ui/notebookbar.ui:12795
msgctxt "notebookbar|PrintLabel"
msgid "Print"
msgstr "Skriv ut"

#: sw/uiconfig/swriter/ui/notebookbar.ui:13233
msgctxt "notebookbar|MediaMenuButton"
msgid "_Media"
msgstr "_Media"

#: sw/uiconfig/swriter/ui/notebookbar.ui:13331
msgctxt "notebookbar|MediaLabel"
msgid "Media"
msgstr "Media"

#: sw/uiconfig/swriter/ui/notebookbar.ui:14184
msgctxt "notebookbar|ObjectMenuButton"
msgid "Object"
msgstr "Objekt"

#: sw/uiconfig/swriter/ui/notebookbar.ui:14273
msgctxt "notebookbar|ObjectLabel"
msgid "Object"
msgstr "Objekt"

#: sw/uiconfig/swriter/ui/notebookbar.ui:14304
msgctxt "notebookbar|ToolsMenuButton"
msgid "_Tools"
msgstr "Verk_tøy"

#: sw/uiconfig/swriter/ui/notebookbar.ui:15258
msgctxt "notebookbar|ToolsLabel"
msgid "Tools"
msgstr "Verktøy"

#: sw/uiconfig/swriter/ui/notebookbar_compact.ui:1877
msgctxt "notebookbar_compact|Update"
msgid "_Check for Updates..."
msgstr "_Sjå etter oppdateringar …"

#: sw/uiconfig/swriter/ui/notebookbar_compact.ui:2187
msgctxt "notebookbar_compact|FileMenuButton"
msgid "_File"
msgstr "_Fil"

#: sw/uiconfig/swriter/ui/notebookbar_compact.ui:2901
msgctxt "notebookbar_compact|FileLabel"
msgid "File"
msgstr "Fil"

#: sw/uiconfig/swriter/ui/notebookbar_compact.ui:2950
msgctxt "notebookbar_compact|HomeMenuButton"
msgid "_Menu"
msgstr "_Meny"

#: sw/uiconfig/swriter/ui/notebookbar_compact.ui:4009
msgctxt "notebookbar_compact|HomeLabel"
msgid "Home"
msgstr "Home"

#: sw/uiconfig/swriter/ui/notebookbar_compact.ui:4062
msgctxt "notebookbar_compact|InsertMenuButton"
msgid "_Insert"
msgstr "Sett _inn"

#: sw/uiconfig/swriter/ui/notebookbar_compact.ui:4681
msgctxt "notebookbar_compact|InsertLabel"
msgid "Insert"
msgstr "Set inn"

#: sw/uiconfig/swriter/ui/notebookbar_compact.ui:5252
msgctxt "notebookbar_compact|WrapButton"
msgid "Wrap"
msgstr "Bryt"

#: sw/uiconfig/swriter/ui/notebookbar_compact.ui:5401
msgctxt "notebookbar_compact|LayoutMenuButton"
msgid "Layout"
msgstr "Utforming:"

#: sw/uiconfig/swriter/ui/notebookbar_compact.ui:5453
msgctxt "notebookbar_compact|LayoutLabel"
msgid "Layout"
msgstr "Utforming"

#: sw/uiconfig/swriter/ui/notebookbar_compact.ui:5500
msgctxt "notebookbar_compact|ReferencesMenuButton"
msgid "Reference_s"
msgstr "_Referansar"

#: sw/uiconfig/swriter/ui/notebookbar_compact.ui:5888
msgctxt "notebookbar_compact|ReferencesLabel"
msgid "References"
msgstr "Referansar"

#: sw/uiconfig/swriter/ui/notebookbar_compact.ui:6384
msgctxt "notebookbar_compact|ReviewMenuButton"
msgid "_Review"
msgstr "_Korrektur"

#: sw/uiconfig/swriter/ui/notebookbar_compact.ui:6417
msgctxt "notebookbar_compact|ReviewLabel"
msgid "Review"
msgstr "Korrektur"

#: sw/uiconfig/swriter/ui/notebookbar_compact.ui:6886
msgctxt "notebookbar_compact|ViewMenuButton"
msgid "_View"
msgstr "_Vis"

#: sw/uiconfig/swriter/ui/notebookbar_compact.ui:6938
msgctxt "notebookbar_compact|ViewLabel"
msgid "View"
msgstr "Vis"

#: sw/uiconfig/swriter/ui/notebookbar_compact.ui:6986
msgctxt "notebookbar_compact|TableMenuButton"
msgid "T_able"
msgstr "_Tabell"

#: sw/uiconfig/swriter/ui/notebookbar_compact.ui:7720
msgctxt "notebookbar_compact|TableLabel"
msgid "Table"
msgstr "Tabell"

#: sw/uiconfig/swriter/ui/notebookbar_compact.ui:8075
#: sw/uiconfig/swriter/ui/notebookbar_compact.ui:8908
#: sw/uiconfig/swriter/ui/notebookbar_compact.ui:9579
msgctxt "notebookbar_compact|WrapMenuButton"
msgid "Wrap"
msgstr "Bryt"

#: sw/uiconfig/swriter/ui/notebookbar_compact.ui:8189
#: sw/uiconfig/swriter/ui/notebookbar_compact.ui:9022
#: sw/uiconfig/swriter/ui/notebookbar_compact.ui:9693
msgctxt "notebookbar_compact|AlignMenuButton"
msgid "A_lign"
msgstr "_Juster"

#: sw/uiconfig/swriter/ui/notebookbar_compact.ui:8471
msgctxt "notebookbar_compact|ImageMenuButton"
msgid "Image"
msgstr "Bilete"

#: sw/uiconfig/swriter/ui/notebookbar_compact.ui:8504
msgctxt "notebookbar_compact|ImageLabel"
msgid "Image"
msgstr "Bilete"

#: sw/uiconfig/swriter/ui/notebookbar_compact.ui:9250
msgctxt "notebookbar_compact|DrawMenuButton"
msgid "D_raw"
msgstr "_Teikna"

#: sw/uiconfig/swriter/ui/notebookbar_compact.ui:9305
msgctxt "notebookbar_compact|ShapeLabel"
msgid "Draw"
msgstr "Teikna"

#: sw/uiconfig/swriter/ui/notebookbar_compact.ui:9831
msgctxt "notebookbar_compact|ObjectMenuButton"
msgid "Object"
msgstr "Objekt"

#: sw/uiconfig/swriter/ui/notebookbar_compact.ui:9887
msgctxt "notebookbar_compact|FrameLabel"
msgid "Object"
msgstr "Objekt"

#: sw/uiconfig/swriter/ui/notebookbar_compact.ui:10349
msgctxt "notebookbar_compact|MediaButton"
msgid "_Media"
msgstr "_Media"

#: sw/uiconfig/swriter/ui/notebookbar_compact.ui:10403
msgctxt "notebookbar_compact|MediaLabel"
msgid "Media"
msgstr "Media"

#: sw/uiconfig/swriter/ui/notebookbar_compact.ui:10845
msgctxt "notebookbar_compact|PrintPreviewButton"
msgid "Print"
msgstr "Skriv ut"

#: sw/uiconfig/swriter/ui/notebookbar_compact.ui:10900
msgctxt "notebookbar_compact|PrintPreviewLabel"
msgid "Print"
msgstr "Skriv ut"

#: sw/uiconfig/swriter/ui/notebookbar_compact.ui:10949
msgctxt "notebookbar_compact|ToolsMenuButton"
msgid "_Tools"
msgstr "Verk_tøy"

#: sw/uiconfig/swriter/ui/notebookbar_compact.ui:11792
msgctxt "notebookbar_compact|DevLabel"
msgid "Tools"
msgstr "Verktøya"

#: sw/uiconfig/swriter/ui/notebookbar_groupedbar_compact.ui:2551
msgctxt "notebookbar_groupedbar_compact|MenubarAction"
msgid "Menubar"
msgstr "Menylinje"

#: sw/uiconfig/swriter/ui/notebookbar_groupedbar_compact.ui:2606
msgctxt "notebookbar_groupedbar_compact|MenuAction"
msgid "_Check for Updates..."
msgstr "_Sjå etter oppdateringar …"

#: sw/uiconfig/swriter/ui/notebookbar_groupedbar_compact.ui:2741
msgctxt "notebookbar_groupedbar_compact|QuotationAction"
msgid "Quotation"
msgstr "Sitat"

#: sw/uiconfig/swriter/ui/notebookbar_groupedbar_compact.ui:3035
msgctxt "notebookbar_groupedbar_compact|ToolsButton"
msgid "_Check for Updates..."
msgstr "_Sjå etter oppdateringar …"

#: sw/uiconfig/swriter/ui/notebookbar_groupedbar_compact.ui:3361
msgctxt "notebookbar_groupedbar_compact|MenuButton"
msgid "_Menu"
msgstr "_Meny"

#: sw/uiconfig/swriter/ui/notebookbar_groupedbar_compact.ui:3417
msgctxt "notebookbar_groupedbar_compact|ToolsButton"
msgid "_Tools"
msgstr "Verk_tøy"

#: sw/uiconfig/swriter/ui/notebookbar_groupedbar_compact.ui:3506
msgctxt "notebookbar_groupedbar_compact|FileButton"
msgid "_File"
msgstr "_Fil"

#: sw/uiconfig/swriter/ui/notebookbar_groupedbar_compact.ui:3661
msgctxt "notebookbar_groupedbar_compact|EditButton"
msgid "_Edit"
msgstr "_Rediger"

#: sw/uiconfig/swriter/ui/notebookbar_groupedbar_compact.ui:3800
#: sw/uiconfig/swriter/ui/notebookbar_groupedbar_compact.ui:9220
msgctxt "notebookbar_groupedbar_compact|StyleButton"
msgid "St_yles"
msgstr "_Stilar"

#: sw/uiconfig/swriter/ui/notebookbar_groupedbar_compact.ui:3978
#: sw/uiconfig/swriter/ui/notebookbar_groupedbar_compact.ui:8691
#: sw/uiconfig/swriter/ui/notebookbar_groupedbar_compact.ui:9399
msgctxt "notebookbar_groupedbar_compact|FormatButton"
msgid "F_ormat"
msgstr "_Format"

#: sw/uiconfig/swriter/ui/notebookbar_groupedbar_compact.ui:4228
#: sw/uiconfig/swriter/ui/notebookbar_groupedbar_compact.ui:8953
#: sw/uiconfig/swriter/ui/notebookbar_groupedbar_compact.ui:9615
msgctxt "notebookbar_groupedbar_compact|ParagraphButton"
msgid "_Paragraph"
msgstr "_Avsnitt"

#: sw/uiconfig/swriter/ui/notebookbar_groupedbar_compact.ui:4400
msgctxt "notebookbar_groupedbar_compact|InsertButton"
msgid "_Insert"
msgstr "Sett _inn"

#: sw/uiconfig/swriter/ui/notebookbar_groupedbar_compact.ui:4548
msgctxt "notebookbar_groupedbar_compact|ReferenceButton"
msgid "Reference_s"
msgstr "_Referansar"

#: sw/uiconfig/swriter/ui/notebookbar_groupedbar_compact.ui:4655
msgctxt "notebookbar_groupedbar_compact|ReviewButton"
msgid "_Review"
msgstr "_Korrektur"

#: sw/uiconfig/swriter/ui/notebookbar_groupedbar_compact.ui:4769
#: sw/uiconfig/swriter/ui/notebookbar_groupedbar_compact.ui:6780
#: sw/uiconfig/swriter/ui/notebookbar_groupedbar_compact.ui:8403
#: sw/uiconfig/swriter/ui/notebookbar_groupedbar_compact.ui:9116
msgctxt "notebookbar_groupedbar_compact|ViewButton"
msgid "_View"
msgstr "_Vis"

#: sw/uiconfig/swriter/ui/notebookbar_groupedbar_compact.ui:4885
msgctxt "notebookbar_groupedbar_compact|PrintMenuButton"
msgid "_Print"
msgstr "S_kriv ut"

#: sw/uiconfig/swriter/ui/notebookbar_groupedbar_compact.ui:5036
msgctxt "notebookbar_groupedbar_compact|PrintMenuButton"
msgid "Slide Layout"
msgstr "Lysbiletoppsett"

#: sw/uiconfig/swriter/ui/notebookbar_groupedbar_compact.ui:5172
msgctxt "notebookbar_groupedbar_compact|PrintMenuButton"
msgid "Navigate"
msgstr "Naviger"

#: sw/uiconfig/swriter/ui/notebookbar_groupedbar_compact.ui:5297
msgctxt "notebookbar_groupedbar_compact|PrintMenuButton"
msgid "Zoom"
msgstr "Forstørr"

#: sw/uiconfig/swriter/ui/notebookbar_groupedbar_compact.ui:5435
msgctxt "notebookbar_groupedbar_compact|ImageButton"
msgid "Image"
msgstr "Bilete"

#: sw/uiconfig/swriter/ui/notebookbar_groupedbar_compact.ui:5551
msgctxt "notebookbar_groupedbar_compact|ColorButton"
msgid "C_olor"
msgstr "_Farge"

#: sw/uiconfig/swriter/ui/notebookbar_groupedbar_compact.ui:5886
#: sw/uiconfig/swriter/ui/notebookbar_groupedbar_compact.ui:7416
#: sw/uiconfig/swriter/ui/notebookbar_groupedbar_compact.ui:8176
msgctxt "notebookbar_groupedbar_compact|ArrangeButton"
msgid "_Arrange"
msgstr "_Still opp"

#: sw/uiconfig/swriter/ui/notebookbar_groupedbar_compact.ui:6183
#: sw/uiconfig/swriter/ui/notebookbar_groupedbar_compact.ui:7556
#: sw/uiconfig/swriter/ui/notebookbar_groupedbar_compact.ui:8289
msgctxt "notebookbar_groupedbar_compact|GridButton"
msgid "_Grid"
msgstr "_Rutenett"

#: sw/uiconfig/swriter/ui/notebookbar_groupedbar_compact.ui:6307
msgctxt "notebookbar_groupedbar_compact|LanguageButton"
msgid "_Language"
msgstr "_Språk"

#: sw/uiconfig/swriter/ui/notebookbar_groupedbar_compact.ui:6437
msgctxt "notebookbar_groupedbar_compact|reviewButton"
msgid "_Review"
msgstr "_Korrektur"

#: sw/uiconfig/swriter/ui/notebookbar_groupedbar_compact.ui:6575
msgctxt "notebookbar_groupedbar_compact|CommentsButton"
msgid "_Comments"
msgstr "_Merknader"

#: sw/uiconfig/swriter/ui/notebookbar_groupedbar_compact.ui:6676
msgctxt "notebookbar_groupedbar_compact|CompareButton"
msgid "Com_pare"
msgstr "_Samanlikna"

#: sw/uiconfig/swriter/ui/notebookbar_groupedbar_compact.ui:6968
msgctxt "notebookbar_groupedbar_compact|DrawEditButton"
msgid "St_yles"
msgstr "_Stiar"

#: sw/uiconfig/swriter/ui/notebookbar_groupedbar_compact.ui:7185
msgctxt "notebookbar_groupedbar_compact|DrawButton"
msgid "D_raw"
msgstr "_Teikna"

#: sw/uiconfig/swriter/ui/notebookbar_groupedbar_compact.ui:7669
msgctxt "notebookbar_groupedbar_compact|GroupButton"
msgid "Grou_p"
msgstr "_Grupper"

#: sw/uiconfig/swriter/ui/notebookbar_groupedbar_compact.ui:7781
msgctxt "notebookbar_groupedbar_compact|3DButton"
msgid "3_D"
msgstr "_3D"

#: sw/uiconfig/swriter/ui/notebookbar_groupedbar_compact.ui:7968
msgctxt "notebookbar_groupedbar_compact|FrameButton"
msgid "F_rame"
msgstr "_Ramme"

#: sw/uiconfig/swriter/ui/notebookbar_groupedbar_compact.ui:8512
msgctxt "notebookbar_groupedbar_compact|StylesButton"
msgid "St_yles"
msgstr "_Stilar"

#: sw/uiconfig/swriter/ui/notebookbar_groupedbar_compact.ui:9744
msgctxt "notebookbar_groupedbar_compact|TableButton"
msgid "T_able"
msgstr "_Tabell"

#: sw/uiconfig/swriter/ui/notebookbar_groupedbar_compact.ui:9884
msgctxt "notebookbar_groupedbar_compact|MergeButton"
msgid "_Merge"
msgstr "_Flett"

#: sw/uiconfig/swriter/ui/notebookbar_groupedbar_compact.ui:10010
msgctxt "notebookbar_groupedbar_compact|RowsColumnsButton"
msgid "R_ows"
msgstr "_Rader"

#: sw/uiconfig/swriter/ui/notebookbar_groupedbar_compact.ui:10139
msgctxt "notebookbar_groupedbar_compact|SelectButton"
msgid "Selec_t"
msgstr "_Vel"

#: sw/uiconfig/swriter/ui/notebookbar_groupedbar_compact.ui:10254
msgctxt "notebookbar_groupedbar_compact|CalculateButton"
msgid "_Calc"
msgstr "_Rekn ut"

#: sw/uiconfig/swriter/ui/notebookbar_groupedbar_compact.ui:10373
msgctxt "notebookbar_groupedbar_compact|MediaButton"
msgid "_Media"
msgstr "_Media"

#: sw/uiconfig/swriter/ui/notebookbar_groupedbar_full.ui:1506
msgctxt "notebookbar_groupedbar_full|HelpButton"
msgid "_Check for Updates..."
msgstr "_Sjå etter oppdateringar …"

#: sw/uiconfig/swriter/ui/notebookbar_groupedbar_full.ui:2627
msgctxt "notebookbar_groupedbar_full|MenuButton"
msgid "_Check for Updates..."
msgstr "_Sjå etter oppdateringar …"

#: sw/uiconfig/swriter/ui/notebookbar_groupedbar_full.ui:2762
msgctxt "notebookbar_groupedbar_full|QuotationButton"
msgid "Quotation"
msgstr "Sitat"

#: sw/uiconfig/swriter/ui/notebookbar_groupedbar_full.ui:3056
msgctxt "notebookbar_groupedbar_full|ToolsButton"
msgid "_Check for Updates..."
msgstr "_Sjå etter oppdateringar …"

#: sw/uiconfig/swriter/ui/notebookbar_groupedbar_full.ui:3361
msgctxt "notebookbar_groupedbar_full|MenuButton"
msgid "_Menu"
msgstr "_Meny"

#: sw/uiconfig/swriter/ui/notebookbar_groupedbar_full.ui:3414
msgctxt "notebookbar_groupedbar_full|ToolsButton"
msgid "_Tools"
msgstr "Verk_tøy"

#: sw/uiconfig/swriter/ui/notebookbar_groupedbar_full.ui:3469
msgctxt "notebookbar_groupedbar_full|HelpButton"
msgid "_Help"
msgstr "_Hjelp"

#: sw/uiconfig/swriter/ui/notebookbar_groupedbar_full.ui:3577
msgctxt "notebookbar_groupedbar_full|FileButton"
msgid "_File"
msgstr "_Fil"

#: sw/uiconfig/swriter/ui/notebookbar_groupedbar_full.ui:3815
msgctxt "notebookbar_groupedbar_full|EditButton"
msgid "_Edit"
msgstr "_Rediger"

#: sw/uiconfig/swriter/ui/notebookbar_groupedbar_full.ui:4012
#: sw/uiconfig/swriter/ui/notebookbar_groupedbar_full.ui:6776
msgctxt "notebookbar_groupedbar_full|StyleButton"
msgid "St_yles"
msgstr "_Stilar"

#: sw/uiconfig/swriter/ui/notebookbar_groupedbar_full.ui:4300
#: sw/uiconfig/swriter/ui/notebookbar_groupedbar_full.ui:7064
#: sw/uiconfig/swriter/ui/notebookbar_groupedbar_full.ui:11623
msgctxt "notebookbar_groupedbar_full|FormatButton"
msgid "F_ormat"
msgstr "_Format"

#: sw/uiconfig/swriter/ui/notebookbar_groupedbar_full.ui:4652
#: sw/uiconfig/swriter/ui/notebookbar_groupedbar_full.ui:7416
#: sw/uiconfig/swriter/ui/notebookbar_groupedbar_full.ui:11890
msgctxt "notebookbar_groupedbar_full|ParagraphButton"
msgid "_Paragraph"
msgstr "_Avsnitt"

#: sw/uiconfig/swriter/ui/notebookbar_groupedbar_full.ui:4892
#: sw/uiconfig/swriter/ui/notebookbar_groupedbar_full.ui:12221
msgctxt "notebookbar_groupedbar_full|InsertButton"
msgid "_Insert"
msgstr "Sett _inn"

#: sw/uiconfig/swriter/ui/notebookbar_groupedbar_full.ui:5121
#: sw/uiconfig/swriter/ui/notebookbar_groupedbar_full.ui:8733
msgctxt "notebookbar_groupedbar_full|ReferenceButton"
msgid "Referen_ce"
msgstr "~Referanse"

#: sw/uiconfig/swriter/ui/notebookbar_groupedbar_full.ui:5323
#: sw/uiconfig/swriter/ui/notebookbar_groupedbar_full.ui:9099
msgctxt "notebookbar_groupedbar_full|ReviewButton"
msgid "_Review"
msgstr "_Sjå gjennom"

#: sw/uiconfig/swriter/ui/notebookbar_groupedbar_full.ui:5473
#: sw/uiconfig/swriter/ui/notebookbar_groupedbar_full.ui:9665
#: sw/uiconfig/swriter/ui/notebookbar_groupedbar_full.ui:12067
#: sw/uiconfig/swriter/ui/notebookbar_groupedbar_full.ui:13655
msgctxt "notebookbar_groupedbar_full|ViewButton"
msgid "_View"
msgstr "_Vis"

#: sw/uiconfig/swriter/ui/notebookbar_groupedbar_full.ui:5735
msgctxt "notebookbar_groupedbar_full|GraphicButton"
msgid "Image"
msgstr "Bilete"

#: sw/uiconfig/swriter/ui/notebookbar_groupedbar_full.ui:6166
#: sw/uiconfig/swriter/ui/notebookbar_groupedbar_full.ui:10761
#: sw/uiconfig/swriter/ui/notebookbar_groupedbar_full.ui:13338
msgctxt "notebookbar_groupedbar_full|ArrangeButton"
msgid "_Arrange"
msgstr "_Still opp"

#: sw/uiconfig/swriter/ui/notebookbar_groupedbar_full.ui:6343
msgctxt "notebookbar_groupedbar_full|ColorButton"
msgid "C_olor"
msgstr "_Farge"

#: sw/uiconfig/swriter/ui/notebookbar_groupedbar_full.ui:6598
#: sw/uiconfig/swriter/ui/notebookbar_groupedbar_full.ui:10929
#: sw/uiconfig/swriter/ui/notebookbar_groupedbar_full.ui:13505
msgctxt "notebookbar_groupedbar_full|GridButton"
msgid "_Grid"
msgstr "_Rutenett"

#: sw/uiconfig/swriter/ui/notebookbar_groupedbar_full.ui:7644
msgctxt "notebookbar_groupedbar_full|TableButton"
msgid "T_able"
msgstr "_Tabell"

#: sw/uiconfig/swriter/ui/notebookbar_groupedbar_full.ui:7843
msgctxt "notebookbar_groupedbar_full|RowsColumnsButton"
msgid "R_ows"
msgstr "_Rader"

#: sw/uiconfig/swriter/ui/notebookbar_groupedbar_full.ui:8045
msgctxt "notebookbar_groupedbar_full|MergeButton"
msgid "_Merge"
msgstr "_Flett"

#: sw/uiconfig/swriter/ui/notebookbar_groupedbar_full.ui:8274
msgctxt "notebookbar_groupedbar_full|SelectButton"
msgid "Sele_ct"
msgstr "_Vel"

#: sw/uiconfig/swriter/ui/notebookbar_groupedbar_full.ui:8504
msgctxt "notebookbar_groupedbar_full|CalculateButton"
msgid "_Calc"
msgstr "_Rekn ut"

#: sw/uiconfig/swriter/ui/notebookbar_groupedbar_full.ui:8870
msgctxt "notebookbar_groupedbar_full|LanguageButton"
msgid "_Language"
msgstr "_Språk"

#: sw/uiconfig/swriter/ui/notebookbar_groupedbar_full.ui:9312
msgctxt "notebookbar_groupedbar_full|CommentsButton"
msgid "_Comments"
msgstr "_Merknadar"

#: sw/uiconfig/swriter/ui/notebookbar_groupedbar_full.ui:9515
msgctxt "notebookbar_groupedbar_full|CompareButton"
msgid "Com_pare"
msgstr "_Samanlikn"

#: sw/uiconfig/swriter/ui/notebookbar_groupedbar_full.ui:10111
msgctxt "notebookbar_groupedbar_full|DrawButton"
msgid "D_raw"
msgstr "_Teikna"

#: sw/uiconfig/swriter/ui/notebookbar_groupedbar_full.ui:10482
msgctxt "notebookbar_groupedbar_full|DrawEditButton"
msgid "_Edit"
msgstr "R_edigér"

#: sw/uiconfig/swriter/ui/notebookbar_groupedbar_full.ui:10713
msgctxt "notebookbar_groupedbar_full|WrapButton"
msgid "Wrap"
msgstr "Bryt"

#: sw/uiconfig/swriter/ui/notebookbar_groupedbar_full.ui:10728
msgctxt "notebookbar_groupedbar_full|AlignButton"
msgid "Align"
msgstr "Innrett"

#: sw/uiconfig/swriter/ui/notebookbar_groupedbar_full.ui:11131
msgctxt "notebookbar_groupedbar_full|GroupButton"
msgid "Grou_p"
msgstr "_Grupper"

#: sw/uiconfig/swriter/ui/notebookbar_groupedbar_full.ui:11311
msgctxt "notebookbar_groupedbar_full|3DButton"
msgid "3_D"
msgstr "_3D"

#: sw/uiconfig/swriter/ui/notebookbar_groupedbar_full.ui:12669
msgctxt "notebookbar_groupedbar_full|MediaButton"
msgid "_Media"
msgstr "_Media"

#: sw/uiconfig/swriter/ui/notebookbar_groupedbar_full.ui:12907
msgctxt "notebookbar_groupedbar_full|FrameButton"
msgid "F_rame"
msgstr "_Ramme"

#: sw/uiconfig/swriter/ui/notebookbar_groupedbar_full.ui:13939
msgctxt "notebookbar_groupedbar_full|PrintMenuButton"
msgid "_Print"
msgstr "S_kriv ut"

#: sw/uiconfig/swriter/ui/notebookbar_groupedbar_full.ui:14171
msgctxt "notebookbar_groupedbar_full|PrintMenuButton"
msgid "Slide Layout"
msgstr "Lysbiletoppsett"

#: sw/uiconfig/swriter/ui/notebookbar_groups.ui:34
msgctxt "notebookbar_groups|imagestyledefault"
msgid "Default"
msgstr "Standard"

#: sw/uiconfig/swriter/ui/notebookbar_groups.ui:42
msgctxt "notebookbar_groups|imagestylegray"
msgid "Grayscale"
msgstr "Gråtoner"

#: sw/uiconfig/swriter/ui/notebookbar_groups.ui:50
msgctxt "notebookbar_groups|imagestylebw"
msgid "Black and White"
msgstr "Svart/kvit"

#: sw/uiconfig/swriter/ui/notebookbar_groups.ui:58
msgctxt "notebookbar_groups|imagestylewater"
msgid "Watermark"
msgstr "Vassmerke"

#: sw/uiconfig/swriter/ui/notebookbar_groups.ui:72
msgctxt "notebookbar_groups|imagestylecorrectionbc20m"
msgid "-20% Brightness & Contrast"
msgstr "-20% lysstyrke og kontrast"

#: sw/uiconfig/swriter/ui/notebookbar_groups.ui:80
msgctxt "notebookbar_groups|imagestylecorrectionb20m"
msgid "-20% Brightness"
msgstr "-20% lysstyrke"

#: sw/uiconfig/swriter/ui/notebookbar_groups.ui:88
msgctxt "notebookbar_groups|imagestylecorrectionc20m"
msgid "-20% Contrast"
msgstr "-20% kontrast"

#: sw/uiconfig/swriter/ui/notebookbar_groups.ui:96
msgctxt "notebookbar_groups|imagestylecorrectiondefault"
msgid "0% Brightness & Contrast"
msgstr "0% lysstyrke & kontrast"

#: sw/uiconfig/swriter/ui/notebookbar_groups.ui:104
msgctxt "notebookbar_groups|imagestylecorrectionb20p"
msgid "+20% Brightness"
msgstr "+20% lysstyrke"

#: sw/uiconfig/swriter/ui/notebookbar_groups.ui:112
msgctxt "notebookbar_groups|imagestylecorrectionc20p"
msgid "+20% Contrast"
msgstr "+20% kontrast"

#: sw/uiconfig/swriter/ui/notebookbar_groups.ui:120
msgctxt "notebookbar_groups|imagestylecorrectionbc20p"
msgid "+20% Brightness & Contrast"
msgstr "+20% lysstyrke & kontrast"

#: sw/uiconfig/swriter/ui/notebookbar_groups.ui:134
msgctxt "notebookbar_groups|imagestylecolorred"
msgid "Colorize Red"
msgstr "Fargelegg raud"

#: sw/uiconfig/swriter/ui/notebookbar_groups.ui:142
msgctxt "notebookbar_groups|imagestylecolorblue"
msgid "Colorize Blue"
msgstr "Fargelegg blå"

#: sw/uiconfig/swriter/ui/notebookbar_groups.ui:150
msgctxt "notebookbar_groups|imagestylecolorgreen"
msgid "Colorize Green"
msgstr "Fargelegg grøn"

#: sw/uiconfig/swriter/ui/notebookbar_groups.ui:158
msgctxt "notebookbar_groups|imagestylecolororange"
msgid "Colorize Orange"
msgstr "Fargelegg oransje"

#: sw/uiconfig/swriter/ui/notebookbar_groups.ui:186
msgctxt "notebookbar_groups|hyperlink"
msgid "Hyperlink"
msgstr "Hyperlenkje"

#: sw/uiconfig/swriter/ui/notebookbar_groups.ui:200
msgctxt "notebookbar_groups|footnote"
msgid "Footnote"
msgstr "Fotnote"

#: sw/uiconfig/swriter/ui/notebookbar_groups.ui:209
msgctxt "notebookbar_groups|endnote"
msgid "Endnote"
msgstr "Sluttnote"

#: sw/uiconfig/swriter/ui/notebookbar_groups.ui:224
msgctxt "notebookbar_groups|bookmark"
msgid "Bookmark"
msgstr "Bokmerke"

#: sw/uiconfig/swriter/ui/notebookbar_groups.ui:233
msgctxt "notebookbar_groups|crossreference"
msgid "Cross-Reference"
msgstr "Kryssreferanse"

#: sw/uiconfig/swriter/ui/notebookbar_groups.ui:317
msgctxt "notebookbar_groups|paradefault"
msgid "Default Paragraph"
msgstr "Standardavsnitt"

#: sw/uiconfig/swriter/ui/notebookbar_groups.ui:326
msgctxt "notebookbar_groups|title"
msgid "Title"
msgstr "Tittel"

#: sw/uiconfig/swriter/ui/notebookbar_groups.ui:335
msgctxt "notebookbar_groups|heading1"
msgid "Heading 1"
msgstr "Overskrift 1"

#: sw/uiconfig/swriter/ui/notebookbar_groups.ui:344
msgctxt "notebookbar_groups|heading2"
msgid "Heading 2"
msgstr "Overskrift 2"

#: sw/uiconfig/swriter/ui/notebookbar_groups.ui:353
msgctxt "notebookbar_groups|heading3"
msgid "Heading 3"
msgstr "Overskrift 3"

#: sw/uiconfig/swriter/ui/notebookbar_groups.ui:368
msgctxt "notebookbar_groups|chardefault"
msgid "Default Character"
msgstr "Standardteikn"

#: sw/uiconfig/swriter/ui/notebookbar_groups.ui:377
msgctxt "notebookbar_groups|italic"
msgid "Emphasis"
msgstr "Utheving"

#: sw/uiconfig/swriter/ui/notebookbar_groups.ui:386
msgctxt "notebookbar_groups|bold"
msgid "Strong Emphasis"
msgstr "Sterk utheving"

#: sw/uiconfig/swriter/ui/notebookbar_groups.ui:404
msgctxt "notebookbar_groups|tablestylenone"
msgid "None"
msgstr "Ingen"

#: sw/uiconfig/swriter/ui/notebookbar_groups.ui:412
msgctxt "notebookbar_groups|tablestyledefault"
msgid "Default"
msgstr "Standard"

#: sw/uiconfig/swriter/ui/notebookbar_groups.ui:420
msgctxt "notebookbar_groups|tablestyle1"
msgid "Style 1"
msgstr "Stil 1"

#: sw/uiconfig/swriter/ui/notebookbar_groups.ui:428
msgctxt "notebookbar_groups|tablestyle2"
msgid "Style 2"
msgstr "Stil 2"

#: sw/uiconfig/swriter/ui/notebookbar_groups.ui:436
msgctxt "notebookbar_groups|tablestyle3"
msgid "Style 3"
msgstr "Stil 3"

#: sw/uiconfig/swriter/ui/notebookbar_groups.ui:444
msgctxt "notebookbar_groups|tablestyle4"
msgid "Style 4"
msgstr "Stil 4"

#: sw/uiconfig/swriter/ui/notebookbar_groups.ui:471
msgctxt "notebookbar_groups|rowmenuaddup"
msgid "Insert Rows Above"
msgstr "Set inn rader over"

#: sw/uiconfig/swriter/ui/notebookbar_groups.ui:480
msgctxt "notebookbar_groups|rowmenuadddown"
msgid "Insert Rows Below"
msgstr "Set inn rader under"

#: sw/uiconfig/swriter/ui/notebookbar_groups.ui:495
msgctxt "notebookbar_groups|rowmenudel"
msgid "Delete Rows"
msgstr "Slett rader"

#: sw/uiconfig/swriter/ui/notebookbar_groups.ui:504
msgctxt "notebookbar_groups|rowmenuselect"
msgid "Select Rows"
msgstr "Vel rader"

#: sw/uiconfig/swriter/ui/notebookbar_groups.ui:519
msgctxt "notebookbar_groups|rowmenuheight"
msgid "Row Height..."
msgstr "Radhøgd …"

#: sw/uiconfig/swriter/ui/notebookbar_groups.ui:528
msgctxt "notebookbar_groups|rowmenuoptimalrow"
msgid "Optimal Row Height"
msgstr "Beste radhøgd"

#: sw/uiconfig/swriter/ui/notebookbar_groups.ui:537
msgctxt "notebookbar_groups|rowmenudistribute"
msgid "Distribute Rows Evenly"
msgstr "Fordel radene jamt"

#: sw/uiconfig/swriter/ui/notebookbar_groups.ui:741
msgctxt "notebookbar_groups|filegrouplabel"
msgid "File"
msgstr "Fil"

#: sw/uiconfig/swriter/ui/notebookbar_groups.ui:897
msgctxt "notebookbar_groups|clipboardgrouplabel"
msgid "Clipboard"
msgstr "Utklippstavle"

#: sw/uiconfig/swriter/ui/notebookbar_groups.ui:943
msgctxt "notebookbar_groups|paragraphstyleb"
msgid "Style"
msgstr "Stil"

#: sw/uiconfig/swriter/ui/notebookbar_groups.ui:1465
msgctxt "notebookbar_groups|formatgrouplabel"
msgid "Text"
msgstr "Tekst"

#: sw/uiconfig/swriter/ui/notebookbar_groups.ui:1592
msgctxt "notebookbar_groups|linksb"
msgid "Links"
msgstr "Lenkjer"

#: sw/uiconfig/swriter/ui/notebookbar_groups.ui:1637
msgctxt "notebookbar_groups|shapesb"
msgid "Shapes"
msgstr "Former"

#: sw/uiconfig/swriter/ui/notebookbar_groups.ui:1746
msgctxt "notebookbar_groups|insertgrouplabel"
msgid "Insert"
msgstr "Set inn"

#: sw/uiconfig/swriter/ui/notebookbar_groups.ui:1782
msgctxt "notebookbar_groups|tablestyleb"
msgid "Style"
msgstr "Stil"

#: sw/uiconfig/swriter/ui/notebookbar_groups.ui:1805
msgctxt "notebookbar_groups|tablerowsb"
msgid "Rows"
msgstr "Rader"

#: sw/uiconfig/swriter/ui/notebookbar_groups.ui:1824
msgctxt "notebookbar_groups|tablecolumnsb"
msgid "Columns"
msgstr "Kolonnar"

#: sw/uiconfig/swriter/ui/notebookbar_groups.ui:2032
msgctxt "notebookbar_groups|tablegrouplabel"
msgid "Table"
msgstr "Tabell"

#: sw/uiconfig/swriter/ui/notebookbar_groups.ui:2068
msgctxt "notebookbar_groups|imagestyleb"
msgid "Style"
msgstr "Stil"

#: sw/uiconfig/swriter/ui/notebookbar_groups.ui:2111
msgctxt "notebookbar_groups|resetb"
msgid "Reset"
msgstr "Tilbakestill"

#: sw/uiconfig/swriter/ui/notebookbar_groups.ui:2160
msgctxt "notebookbar_groups|wrapb"
msgid "Wrap"
msgstr "Bryt"

#: sw/uiconfig/swriter/ui/notebookbar_groups.ui:2178
msgctxt "notebookbar_groups|lockb"
msgid "Lock"
msgstr "Lås"

#: sw/uiconfig/swriter/ui/notebookbar_groups.ui:2225
msgctxt "notebookbar_groups|imagegrouplabel"
msgid "Image"
msgstr "Bilete"

#: sw/uiconfig/swriter/ui/notebookbar_groups.ui:2283
msgctxt "notebookbar_groups|wrapoff"
msgid "None"
msgstr "Ingen"

#: sw/uiconfig/swriter/ui/notebookbar_groups.ui:2292
msgctxt "notebookbar_groups|wrapideal"
msgid "Optimal"
msgstr "Best mogleg"

#: sw/uiconfig/swriter/ui/notebookbar_groups.ui:2301
msgctxt "notebookbar_groups|wrapon"
msgid "Parallel"
msgstr "Parallell"

#: sw/uiconfig/swriter/ui/notebookbar_groups.ui:2310
msgctxt "notebookbar_groups|wrapleft"
msgid "Before"
msgstr "Før"

#: sw/uiconfig/swriter/ui/notebookbar_groups.ui:2319
msgctxt "notebookbar_groups|wrapright"
msgid "After"
msgstr "Etter"

#: sw/uiconfig/swriter/ui/notebookbar_groups.ui:2328
msgctxt "notebookbar_groups|wrapthrough"
msgid "Through"
msgstr "Gjennom"

#: sw/uiconfig/swriter/ui/notebookbar_groups.ui:2343
msgctxt "notebookbar_groups|wrapcontour"
msgid "Contour"
msgstr "Omriss"

#: sw/uiconfig/swriter/ui/notebookbar_groups.ui:2352
msgctxt "notebookbar_groups|contourdialog"
msgid "Edit Contour"
msgstr "Rediger omriss"

#: sw/uiconfig/swriter/ui/notebookbar_single.ui:475
msgctxt "notebookbar_single|halignment|tooltip_text"
msgid "Horizontal Alignment"
msgstr "Vassrett justering"

#: sw/uiconfig/swriter/ui/notebookbar_single.ui:598
msgctxt "notebookbar_single|outlineindent|tooltip_text"
msgid "Indent"
msgstr "Innrykk"

#: sw/uiconfig/swriter/ui/notebookbar_single.ui:680
msgctxt "notebookbar_single|insert|tooltip_text"
msgid "Indent"
msgstr "Innrykk"

#: sw/uiconfig/swriter/ui/numberingnamedialog.ui:14
msgctxt "numberingnamedialog|liststore1"
msgid "Untitled 1"
msgstr "Namnlaus 1"

#: sw/uiconfig/swriter/ui/numberingnamedialog.ui:17
msgctxt "numberingnamedialog|liststore1"
msgid "Untitled 2"
msgstr "Namnlaus 2"

#: sw/uiconfig/swriter/ui/numberingnamedialog.ui:20
msgctxt "numberingnamedialog|liststore1"
msgid "Untitled 3"
msgstr "Namnlaus 3"

#: sw/uiconfig/swriter/ui/numberingnamedialog.ui:23
msgctxt "numberingnamedialog|liststore1"
msgid "Untitled 4"
msgstr "Namnlaus 4"

#: sw/uiconfig/swriter/ui/numberingnamedialog.ui:26
msgctxt "numberingnamedialog|liststore1"
msgid "Untitled 5"
msgstr "Namnlaus 5"

#: sw/uiconfig/swriter/ui/numberingnamedialog.ui:29
msgctxt "numberingnamedialog|liststore1"
msgid "Untitled 6"
msgstr "Namnlaus 6"

#: sw/uiconfig/swriter/ui/numberingnamedialog.ui:32
msgctxt "numberingnamedialog|liststore1"
msgid "Untitled 7"
msgstr "Namnlaus 7"

#: sw/uiconfig/swriter/ui/numberingnamedialog.ui:35
msgctxt "numberingnamedialog|liststore1"
msgid "Untitled 8"
msgstr "Namnlaus 8"

#: sw/uiconfig/swriter/ui/numberingnamedialog.ui:38
msgctxt "numberingnamedialog|liststore1"
msgid "Untitled 9"
msgstr "Namnlaus 9"

#: sw/uiconfig/swriter/ui/numberingnamedialog.ui:45
msgctxt "numberingnamedialog|NumberingNameDialog"
msgid "Save As"
msgstr "Lagra som"

#: sw/uiconfig/swriter/ui/numberingnamedialog.ui:196
msgctxt "numberingnamedialog|label1"
msgid "Format"
msgstr "Format"

#: sw/uiconfig/swriter/ui/numparapage.ui:50
msgctxt "numparapage|labelFT_OUTLINE_LEVEL"
msgid "Outline level:"
msgstr "Disposisjonsnivå:"

#: sw/uiconfig/swriter/ui/numparapage.ui:67
msgctxt "numparapage|comboLB_OUTLINE_LEVEL"
msgid "Text Body"
msgstr "Brødtekst"

#: sw/uiconfig/swriter/ui/numparapage.ui:68
msgctxt "numparapage|comboLB_OUTLINE_LEVEL"
msgid "Level 1"
msgstr "Nivå 1"

#: sw/uiconfig/swriter/ui/numparapage.ui:69
msgctxt "numparapage|comboLB_OUTLINE_LEVEL"
msgid "Level 2"
msgstr "Nivå 2"

#: sw/uiconfig/swriter/ui/numparapage.ui:70
msgctxt "numparapage|comboLB_OUTLINE_LEVEL"
msgid "Level 3"
msgstr "Nivå 3"

#: sw/uiconfig/swriter/ui/numparapage.ui:71
msgctxt "numparapage|comboLB_OUTLINE_LEVEL"
msgid "Level 4"
msgstr "Nivå 4"

#: sw/uiconfig/swriter/ui/numparapage.ui:72
msgctxt "numparapage|comboLB_OUTLINE_LEVEL"
msgid "Level 5"
msgstr "Nivå 5"

#: sw/uiconfig/swriter/ui/numparapage.ui:73
msgctxt "numparapage|comboLB_OUTLINE_LEVEL"
msgid "Level 6"
msgstr "Nivå 6"

#: sw/uiconfig/swriter/ui/numparapage.ui:74
msgctxt "numparapage|comboLB_OUTLINE_LEVEL"
msgid "Level 7"
msgstr "Nivå 7"

#: sw/uiconfig/swriter/ui/numparapage.ui:75
msgctxt "numparapage|comboLB_OUTLINE_LEVEL"
msgid "Level 8"
msgstr "Nivå 8"

#: sw/uiconfig/swriter/ui/numparapage.ui:76
msgctxt "numparapage|comboLB_OUTLINE_LEVEL"
msgid "Level 9"
msgstr "Nivå 9"

#: sw/uiconfig/swriter/ui/numparapage.ui:77
msgctxt "numparapage|comboLB_OUTLINE_LEVEL"
msgid "Level 10"
msgstr "Nivå 10"

#: sw/uiconfig/swriter/ui/numparapage.ui:94
msgctxt "numparapage|labelOutline"
msgid "Outline"
msgstr "Disposisjon"

#: sw/uiconfig/swriter/ui/numparapage.ui:140
msgctxt "numparapage|labelFT_NUMBER_STYLE"
msgid "_Numbering style:"
msgstr "_Nummereringsstil:"

#: sw/uiconfig/swriter/ui/numparapage.ui:157
msgctxt "numparapage|comboLB_NUMBER_STYLE"
msgid "None"
msgstr "Ingen"

#: sw/uiconfig/swriter/ui/numparapage.ui:168
msgctxt "numparapage|editnumstyle"
msgid "Edit Style"
msgstr "Rediger stil"

#: sw/uiconfig/swriter/ui/numparapage.ui:188
msgctxt "numparapage|checkCB_NEW_START"
msgid "R_estart at this paragraph"
msgstr "Start på n_ytt ved dette avsnittet"

#: sw/uiconfig/swriter/ui/numparapage.ui:219
msgctxt "numparapage|checkCB_NUMBER_NEW_START"
msgid "S_tart with:"
msgstr "S_tart med:"

#: sw/uiconfig/swriter/ui/numparapage.ui:275
msgctxt "numparapage|label2"
msgid "Numbering"
msgstr "Nummerering"

#: sw/uiconfig/swriter/ui/numparapage.ui:311
msgctxt "numparapage|checkCB_COUNT_PARA"
msgid "_Include this paragraph in line numbering"
msgstr "_Ta med dette avsnittet i linjenummereringa"

#: sw/uiconfig/swriter/ui/numparapage.ui:329
msgctxt "numparapage|checkCB_RESTART_PARACOUNT"
msgid "Rest_art at this paragraph"
msgstr "Start på n_ytt ved dette avsnittet"

#: sw/uiconfig/swriter/ui/numparapage.ui:364
msgctxt "numparapage|labelFT_RESTART_NO"
msgid "_Start with:"
msgstr "_Start med:"

#: sw/uiconfig/swriter/ui/numparapage.ui:412
msgctxt "numparapage|labelLINE_NUMBERING"
msgid "Line Numbering"
msgstr "Linjenummerering"

#: sw/uiconfig/swriter/ui/objectdialog.ui:8
msgctxt "objectdialog|ObjectDialog"
msgid "Object"
msgstr "Objekt"

#: sw/uiconfig/swriter/ui/objectdialog.ui:108
msgctxt "objectdialog|type"
msgid "Type"
msgstr "Type"

#: sw/uiconfig/swriter/ui/objectdialog.ui:130
msgctxt "objectdialog|options"
msgid "Options"
msgstr "Val"

#: sw/uiconfig/swriter/ui/objectdialog.ui:153
msgctxt "objectdialog|wrap"
msgid "Wrap"
msgstr "Linjebryting"

#: sw/uiconfig/swriter/ui/objectdialog.ui:176
msgctxt "objectdialog|hyperlink"
msgid "Hyperlink"
msgstr "Hyperlenkje"

#: sw/uiconfig/swriter/ui/objectdialog.ui:199
msgctxt "objectdialog|borders"
msgid "Borders"
msgstr "Kantlinjer"

#: sw/uiconfig/swriter/ui/objectdialog.ui:222
msgctxt "objectdialog|area"
msgid "Area"
msgstr "Område"

#: sw/uiconfig/swriter/ui/objectdialog.ui:245
msgctxt "objectdialog|transparence"
msgid "Transparency"
msgstr "Gjennomsikt"

#: sw/uiconfig/swriter/ui/objectdialog.ui:268
msgctxt "objectdialog|macro"
msgid "Macro"
msgstr "Makro"

#: sw/uiconfig/swriter/ui/optcaptionpage.ui:50
msgctxt "optcaptionpage|label7"
msgid "Category:"
msgstr "Kategori:"

#: sw/uiconfig/swriter/ui/optcaptionpage.ui:64
msgctxt "optcaptionpage|numberingft"
msgid "_Numbering:"
msgstr "_Nummerering:"

#: sw/uiconfig/swriter/ui/optcaptionpage.ui:78
msgctxt "optcaptionpage|numseparatorft"
msgid "Numbering separator:"
msgstr "Nummereringsskilje:"

#: sw/uiconfig/swriter/ui/optcaptionpage.ui:92
msgctxt "optcaptionpage|separatorft"
msgid "Separator:"
msgstr "Skiljeteikn:"

#: sw/uiconfig/swriter/ui/optcaptionpage.ui:106
msgctxt "optcaptionpage|label18"
msgid "Position:"
msgstr "Plassering:"

#: sw/uiconfig/swriter/ui/optcaptionpage.ui:145
msgctxt "optcaptionpage|numseparator"
msgid ". "
msgstr ". "

#: sw/uiconfig/swriter/ui/optcaptionpage.ui:190
msgctxt "optcaptionpage|label2"
msgid "Caption"
msgstr "Bilettekst"

#: sw/uiconfig/swriter/ui/optcaptionpage.ui:228
msgctxt "optcaptionpage|label4"
msgid "Level:"
msgstr "Nivå:"

#: sw/uiconfig/swriter/ui/optcaptionpage.ui:242
msgctxt "optcaptionpage|label6"
msgid "Separator:"
msgstr "Skiljeteikn:"

#: sw/uiconfig/swriter/ui/optcaptionpage.ui:270
msgctxt "optcaptionpage|level"
msgid "None"
msgstr "Ingen"

#: sw/uiconfig/swriter/ui/optcaptionpage.ui:286
msgctxt "optcaptionpage|label11"
msgid "Numbering Captions by Chapter"
msgstr "Nummerering av bilettekstar etter kapittel"

#: sw/uiconfig/swriter/ui/optcaptionpage.ui:324
msgctxt "optcaptionpage|label3"
msgid "Character style:"
msgstr "Teiknstil:"

#: sw/uiconfig/swriter/ui/optcaptionpage.ui:339
msgctxt "optcaptionpage|charstyle"
msgid "None"
msgstr "Ingen"

#: sw/uiconfig/swriter/ui/optcaptionpage.ui:349
msgctxt "optcaptionpage|applyborder"
msgid "Apply border and shadow"
msgstr "Bruk ramme og skugge"

#: sw/uiconfig/swriter/ui/optcaptionpage.ui:371
msgctxt "optcaptionpage|label10"
msgid "Category and Frame Format"
msgstr "Kategori- og rammeformat"

#: sw/uiconfig/swriter/ui/optcaptionpage.ui:423
msgctxt "optcaptionpage|label1"
msgid ""
"Add captions automatically\n"
"when inserting:"
msgstr ""
"Legg til bilettekst automatisk\n"
"ved innsetjing:"

#: sw/uiconfig/swriter/ui/optcaptionpage.ui:466
msgctxt "optcaptionpage|captionorder"
msgid "Category first"
msgstr "Kategori først"

#: sw/uiconfig/swriter/ui/optcaptionpage.ui:467
msgctxt "optcaptionpage|captionorder"
msgid "Numbering first"
msgstr "Nummer først"

#: sw/uiconfig/swriter/ui/optcaptionpage.ui:477
msgctxt "optcaptionpage|label13"
msgid "Caption Order"
msgstr "Rekkjefølgje for bilettekst"

#: sw/uiconfig/swriter/ui/optcomparison.ui:36
msgctxt "optcomparison|auto"
msgid "A_uto"
msgstr "A_utomatisk"

#: sw/uiconfig/swriter/ui/optcomparison.ui:55
msgctxt "optcomparison|byword"
msgid "By w_ord"
msgstr "Etter _ord"

#: sw/uiconfig/swriter/ui/optcomparison.ui:73
msgctxt "optcomparison|bycharacter"
msgid "By _character"
msgstr "Etter _teikn"

#: sw/uiconfig/swriter/ui/optcomparison.ui:96
msgctxt "optcomparison|label1"
msgid "Compare Documents"
msgstr "Samanlikna dokument"

#: sw/uiconfig/swriter/ui/optcomparison.ui:129
msgctxt "optcomparison|ignore"
msgid "Ignore _pieces of length"
msgstr "Ignorer _delar av lengda"

#: sw/uiconfig/swriter/ui/optcomparison.ui:146
msgctxt "optcomparison|useRSID"
msgid "Take it into account when comparing"
msgstr "Ta det med ved samanlikning"

#: sw/uiconfig/swriter/ui/optcomparison.ui:177
msgctxt "optcomparison|storeRSID"
msgid "Store it when changing the document"
msgstr "Lagra det når dokumentet vert endra"

#: sw/uiconfig/swriter/ui/optcomparison.ui:205
msgctxt "optcomparison|setting"
msgid "Random number to improve accuracy of document comparison"
msgstr "Tilfeldig tal for å gjera dokumentsamanlikna meir nøyaktig"

#: sw/uiconfig/swriter/ui/optcompatpage.ui:56
msgctxt "optcompatpage|format"
msgid "Use printer metrics for document formatting"
msgstr "Bruk skrivarmål for tekstformatering"

#: sw/uiconfig/swriter/ui/optcompatpage.ui:57
msgctxt "optcompatpage|format"
msgid "Add spacing between paragraphs and tables"
msgstr "Legg til mellomrom mellom avsnitt og tabellar"

#: sw/uiconfig/swriter/ui/optcompatpage.ui:58
msgctxt "optcompatpage|format"
msgid "Add paragraph and table spacing at tops of pages"
msgstr "Legg til avstand for avsnitt og tabellar øvst på sidene"

#: sw/uiconfig/swriter/ui/optcompatpage.ui:59
msgctxt "optcompatpage|format"
msgid "Use OpenOffice.org 1.1 tabstop formatting"
msgstr "Use OpenOffice.org 1.1 tabulatorformatering"

#: sw/uiconfig/swriter/ui/optcompatpage.ui:60
msgctxt "optcompatpage|format"
msgid "Do not add leading (extra space) between lines of text"
msgstr "Ikkje legg til ekstra avstand (innleiande) mellom tekstlinjer"

#: sw/uiconfig/swriter/ui/optcompatpage.ui:61
msgctxt "optcompatpage|format"
msgid "Use OpenOffice.org 1.1 line spacing"
msgstr "Bruk OpenOffice.org 1.1 linjeavstand"

#: sw/uiconfig/swriter/ui/optcompatpage.ui:62
msgctxt "optcompatpage|format"
msgid "Add paragraph and table spacing at bottom of table cells"
msgstr "Legg til avstand for avsnitt og tabellar nedst i tabellceller"

#: sw/uiconfig/swriter/ui/optcompatpage.ui:63
msgctxt "optcompatpage|format"
msgid "Use OpenOffice.org 1.1 object positioning"
msgstr "Bruk OpenOffice.org 1.1 objektplassering"

#: sw/uiconfig/swriter/ui/optcompatpage.ui:64
msgctxt "optcompatpage|format"
msgid "Use OpenOffice.org 1.1 text wrapping around objects"
msgstr "Bruk OpenOffice.org 1.1 tekstbryting rundt objekt"

#: sw/uiconfig/swriter/ui/optcompatpage.ui:65
msgctxt "optcompatpage|format"
msgid "Consider wrapping style when positioning objects"
msgstr "Ta omsyn til tekstbrytingsstilen ved plassering av objekt"

#: sw/uiconfig/swriter/ui/optcompatpage.ui:66
msgctxt "optcompatpage|format"
msgid "Expand word space on lines with manual line breaks in justified paragraphs"
msgstr "Større mellomrom mellom orda på linjer med manuelt linjeskift i blokkjusterte avsnitt"

#: sw/uiconfig/swriter/ui/optcompatpage.ui:67
msgctxt "optcompatpage|format"
msgid "Protect form"
msgstr "Vern skjemaet"

#: sw/uiconfig/swriter/ui/optcompatpage.ui:68
msgctxt "optcompatpage|format"
msgid "Word-compatible trailing blanks"
msgstr "Word-kompatible etterfølgjande mellomrom"

#: sw/uiconfig/swriter/ui/optcompatpage.ui:69
msgctxt "optcompatpage|format"
msgid "Tolerate white lines of PDF page backgrounds for compatibility with old documents"
msgstr "Godta kvite linjer i ei PDF-side for å vere kompatibel med eldre dokument"

#: sw/uiconfig/swriter/ui/optcompatpage.ui:70
msgctxt "optcompatpage|format"
msgid "Hide paragraphs of database fields (e.g., mail merge) with an empty value"
msgstr "Gøym avsnitt av databasefelt (for eksempel brevfletting) med ein tom verdi."

#: sw/uiconfig/swriter/ui/optcompatpage.ui:71
msgctxt "optcompatpage|format"
msgid "<User settings>"
msgstr "<Brukarinnstillingar>"

#: sw/uiconfig/swriter/ui/optcompatpage.ui:83
msgctxt "optcompatpage|default"
msgid "Use as _Default"
msgstr "Bruk som _standard"

#: sw/uiconfig/swriter/ui/optcompatpage.ui:105
msgctxt "optcompatpage|label11"
msgid "Compatibility options for “%DOCNAME”"
msgstr "Kompabilitetsinnstillingar for «%DOCNAME»"

#: sw/uiconfig/swriter/ui/optfonttabpage.ui:103
msgctxt "optfonttabpage|font_label"
msgid "Font"
msgstr "Skrift"

#: sw/uiconfig/swriter/ui/optfonttabpage.ui:117
msgctxt "optfonttabpage|size_label"
msgid "_Size"
msgstr "_Storleik"

#: sw/uiconfig/swriter/ui/optfonttabpage.ui:133
msgctxt "optfonttabpage|default_label"
msgid "De_fault:"
msgstr "_Standard:"

#: sw/uiconfig/swriter/ui/optfonttabpage.ui:149
msgctxt "optfonttabpage|heading_label"
msgid "Headin_g:"
msgstr "_Overskrift:"

#: sw/uiconfig/swriter/ui/optfonttabpage.ui:165
msgctxt "optfonttabpage|list_label"
msgid "_List:"
msgstr "_Liste:"

#: sw/uiconfig/swriter/ui/optfonttabpage.ui:181
msgctxt "optfonttabpage|caption_label"
msgid "C_aption:"
msgstr "_Bilettekst:"

#: sw/uiconfig/swriter/ui/optfonttabpage.ui:197
msgctxt "optfonttabpage|index_label"
msgid "_Index:"
msgstr "_Register:"

#: sw/uiconfig/swriter/ui/optfonttabpage.ui:314
msgctxt "optfonttabpage|label1"
msgid "Basic Fonts (%1)"
msgstr "Grunnskrifter (%1)"

#: sw/uiconfig/swriter/ui/optfonttabpage.ui:338
msgctxt "optfonttabpage|standard"
msgid "_Default"
msgstr "_Standard"

#: sw/uiconfig/swriter/ui/optformataidspage.ui:44
msgctxt "optformataidspage|paragraph"
msgid "Pa_ragraph end"
msgstr "Avsnitts_slutt"

#: sw/uiconfig/swriter/ui/optformataidspage.ui:59
msgctxt "optformataidspage|hyphens"
msgid "Soft h_yphens"
msgstr "_Mjuke bindestrekar"

#: sw/uiconfig/swriter/ui/optformataidspage.ui:74
msgctxt "optformataidspage|spaces"
msgid "Spac_es"
msgstr "_Mellomrom"

#: sw/uiconfig/swriter/ui/optformataidspage.ui:89
msgctxt "optformataidspage|nonbreak"
msgid "Non-breaking s_paces"
msgstr "_Harde mellomrom"

#: sw/uiconfig/swriter/ui/optformataidspage.ui:104
msgctxt "optformataidspage|tabs"
msgid "Ta_bs"
msgstr "_Tabulatorar"

#: sw/uiconfig/swriter/ui/optformataidspage.ui:119
msgctxt "optformataidspage|break"
msgid "Brea_ks"
msgstr "_Skifte"

#: sw/uiconfig/swriter/ui/optformataidspage.ui:134
msgctxt "optformataidspage|hiddentext"
msgid "Hidden characters"
msgstr "Gøymde teikn"

#: sw/uiconfig/swriter/ui/optformataidspage.ui:216
msgctxt "optformataidspage|displayfl"
msgid "Display formatting"
msgstr "Vis formatering"

#: sw/uiconfig/swriter/ui/optformataidspage.ui:249
msgctxt "optformataidspage|hiddentextfield"
msgid "Hidden te_xt"
msgstr "_Gøymd tekst"

#: sw/uiconfig/swriter/ui/optformataidspage.ui:264
msgctxt "optformataidspage|hiddenparafield"
msgid "Hidden p_aragraphs"
msgstr "Gøymde _avsnitt"

#: sw/uiconfig/swriter/ui/optformataidspage.ui:285
msgctxt "optformataidspage|displayfl"
msgid "Display fields"
msgstr "Vis felt"

#: sw/uiconfig/swriter/ui/optformataidspage.ui:317
msgctxt "optformataidspage|mathbaseline"
msgid "Math baseline alignment"
msgstr "Math grunnlinjejustering"

#: sw/uiconfig/swriter/ui/optformataidspage.ui:338
msgctxt "optformataidspage|layoutopt"
msgid "Layout Assistance"
msgstr "Utformingshjelp"

#: sw/uiconfig/swriter/ui/optformataidspage.ui:382
msgctxt "optformataidspage|cursoronoff"
msgid "_Direct cursor"
msgstr "_Direkte skrivemerke"

#: sw/uiconfig/swriter/ui/optformataidspage.ui:399
msgctxt "optformataidspage|fillmode"
msgid "Insert"
msgstr "Set inn"

#: sw/uiconfig/swriter/ui/optformataidspage.ui:421
msgctxt "optformataidspage|fillmargin"
msgid "Para_graph alignment"
msgstr "Justering av _avsnitt"

#: sw/uiconfig/swriter/ui/optformataidspage.ui:437
msgctxt "optformataidspage|fillindent"
msgid "_Left paragraph margin"
msgstr "_Venstre avsnittsmarg"

#: sw/uiconfig/swriter/ui/optformataidspage.ui:453
msgctxt "optformataidspage|filltab"
msgid "_Tabs"
msgstr "_Tabulatorar"

#: sw/uiconfig/swriter/ui/optformataidspage.ui:469
msgctxt "optformataidspage|filltabandspace"
msgid "Tabs a_nd spaces"
msgstr "Tabulatorar _og mellomrom"

#: sw/uiconfig/swriter/ui/optformataidspage.ui:485
msgctxt "optformataidspage|fillspace"
msgid "_Spaces"
msgstr "_Mellomrom"

#: sw/uiconfig/swriter/ui/optformataidspage.ui:515
msgctxt "optformataidspage|cursorlabel"
msgid "Direct Cursor"
msgstr "Direkte skrivemerke"

#: sw/uiconfig/swriter/ui/optformataidspage.ui:547
msgctxt "optformataidspage|cursorinprot"
msgid "Enable cursor"
msgstr "Slå på markør"

#: sw/uiconfig/swriter/ui/optformataidspage.ui:568
msgctxt "optformataidspage|cursoropt"
msgid "Protected Areas"
msgstr "Verna område"

#: sw/uiconfig/swriter/ui/optgeneralpage.ui:59
msgctxt "optgeneralpage|always"
msgid "_Always"
msgstr "_Alltid"

#: sw/uiconfig/swriter/ui/optgeneralpage.ui:76
msgctxt "optgeneralpage|onrequest"
msgid "_On request"
msgstr "På _oppmoding"

#: sw/uiconfig/swriter/ui/optgeneralpage.ui:92
msgctxt "optgeneralpage|never"
msgid "_Never"
msgstr "A_ldri"

#: sw/uiconfig/swriter/ui/optgeneralpage.ui:114
msgctxt "optgeneralpage|label1"
msgid "Update Links when Loading"
msgstr "Oppdater lenkjer ved innlasting"

#: sw/uiconfig/swriter/ui/optgeneralpage.ui:146
msgctxt "optgeneralpage|updatefields"
msgid "_Fields"
msgstr "_Felt"

#: sw/uiconfig/swriter/ui/optgeneralpage.ui:161
msgctxt "optgeneralpage|updatecharts"
msgid "_Charts"
msgstr "_Diagram"

#: sw/uiconfig/swriter/ui/optgeneralpage.ui:182
msgctxt "optgeneralpage|label2"
msgid "Automatically Update"
msgstr "Automatisk oppdatering"

#: sw/uiconfig/swriter/ui/optgeneralpage.ui:228
msgctxt "optgeneralpage|label5"
msgid "_Measurement unit:"
msgstr "_Måleeining:"

#: sw/uiconfig/swriter/ui/optgeneralpage.ui:253
msgctxt "optgeneralpage|tablabel"
msgid "_Tab stops:"
msgstr "_Tabulatorar:"

#: sw/uiconfig/swriter/ui/optgeneralpage.ui:290
msgctxt "optgeneralpage|usecharunit"
msgid "_Enable char unit"
msgstr "_Aktiver teikneining"

#: sw/uiconfig/swriter/ui/optgeneralpage.ui:306
msgctxt "optgeneralpage|squaremode"
msgid "_Use square page mode for text grid"
msgstr "Bruk kvadratisk sidemodus på tekstrutenett"

#: sw/uiconfig/swriter/ui/optgeneralpage.ui:334
msgctxt "optgeneralpage|label3"
msgid "Settings"
msgstr "Innstillingar"

#: sw/uiconfig/swriter/ui/optgeneralpage.ui:377
msgctxt "optgeneralpage|label7"
msgid "_Additional separators:"
msgstr "_Fleire skiljeteikn:"

#: sw/uiconfig/swriter/ui/optgeneralpage.ui:410
msgctxt "optgeneralpage|standardizedpageshow"
msgid "Show standardized page count"
msgstr "Vis standardisert sideteljing"

#: sw/uiconfig/swriter/ui/optgeneralpage.ui:438
msgctxt "optgeneralpage|labelstandardpages"
msgid "Characters per standardized page:"
msgstr "Teikn per standardisert side:"

#: sw/uiconfig/swriter/ui/optgeneralpage.ui:483
msgctxt "optgeneralpage|label4"
msgid "Word Count"
msgstr "Ordteljing"

#: sw/uiconfig/swriter/ui/optredlinepage.ui:39
msgctxt "optredlinepage|insert_label"
msgid "_Attributes:"
msgstr "_Eigenskapar:"

#: sw/uiconfig/swriter/ui/optredlinepage.ui:53
msgctxt "optredlinepage|insertcolor_label"
msgid "Co_lor:"
msgstr "_Farge:"

#: sw/uiconfig/swriter/ui/optredlinepage.ui:69
msgctxt "optredlinepage|insert"
msgid "[None]"
msgstr "[Ingen]"

#: sw/uiconfig/swriter/ui/optredlinepage.ui:70
msgctxt "optredlinepage|insert"
msgid "Bold"
msgstr "Halvfeit"

#: sw/uiconfig/swriter/ui/optredlinepage.ui:71
msgctxt "optredlinepage|insert"
msgid "Italic"
msgstr "Kursiv"

#: sw/uiconfig/swriter/ui/optredlinepage.ui:72
msgctxt "optredlinepage|insert"
msgid "Underlined"
msgstr "Understreka"

#: sw/uiconfig/swriter/ui/optredlinepage.ui:73
msgctxt "optredlinepage|insert"
msgid "Underlined: double"
msgstr "Understreka: dobbel"

#: sw/uiconfig/swriter/ui/optredlinepage.ui:74
msgctxt "optredlinepage|insert"
msgid "Strikethrough"
msgstr "Gjennomstreka"

#: sw/uiconfig/swriter/ui/optredlinepage.ui:75
msgctxt "optredlinepage|insert"
msgid "Uppercase"
msgstr "STORE bokstavar"

#: sw/uiconfig/swriter/ui/optredlinepage.ui:76
msgctxt "optredlinepage|insert"
msgid "Lowercase"
msgstr "små bokstavar"

#: sw/uiconfig/swriter/ui/optredlinepage.ui:77
msgctxt "optredlinepage|insert"
msgid "Small caps"
msgstr "Små versalar"

#: sw/uiconfig/swriter/ui/optredlinepage.ui:78
msgctxt "optredlinepage|insert"
msgid "Title font"
msgstr "Skrift for overskrift"

#: sw/uiconfig/swriter/ui/optredlinepage.ui:79
msgctxt "optredlinepage|insert"
msgid "Background color"
msgstr "Bakgrunnsfarge"

#: sw/uiconfig/swriter/ui/optredlinepage.ui:94
msgctxt "optredlinepage|insertcolor-atkobject"
msgid "Color of Insertions"
msgstr "Farge for innsett innhald"

#: sw/uiconfig/swriter/ui/optredlinepage.ui:108
msgctxt "optredlinepage|insertedpreview"
msgid "Insert"
msgstr "Set inn"

#: sw/uiconfig/swriter/ui/optredlinepage.ui:124
msgctxt "optredlinepage|label2"
msgid "Insertions"
msgstr "Innsetjingar"

#: sw/uiconfig/swriter/ui/optredlinepage.ui:163
msgctxt "optredlinepage|deleted_label"
msgid "Attri_butes:"
msgstr "E_igenskapar:"

#: sw/uiconfig/swriter/ui/optredlinepage.ui:177
msgctxt "optredlinepage|deletedcolor_label"
msgid "Col_or:"
msgstr "F_arge:"

#: sw/uiconfig/swriter/ui/optredlinepage.ui:205
msgctxt "optredlinepage|deletedcolor-atkobject"
msgid "Color of Deletions"
msgstr "Farge for sletta innhald"

#: sw/uiconfig/swriter/ui/optredlinepage.ui:219
msgctxt "optredlinepage|deletedpreview"
msgid "Delete"
msgstr "Slett"

#: sw/uiconfig/swriter/ui/optredlinepage.ui:235
msgctxt "optredlinepage|label3"
msgid "Deletions"
msgstr "Slettingar"

#: sw/uiconfig/swriter/ui/optredlinepage.ui:274
msgctxt "optredlinepage|changed_label"
msgid "Attrib_utes:"
msgstr "Ei_genskapar:"

#: sw/uiconfig/swriter/ui/optredlinepage.ui:288
msgctxt "optredlinepage|changedcolor_label"
msgid "Colo_r:"
msgstr "Fa_rge:"

#: sw/uiconfig/swriter/ui/optredlinepage.ui:316
msgctxt "optredlinepage|changedcolor-atkobject"
msgid "Color of Changed Attributes"
msgstr "Farge for endra eigenskapar"

#: sw/uiconfig/swriter/ui/optredlinepage.ui:330
msgctxt "optredlinepage|changedpreview"
msgid "Attributes"
msgstr "Eigenskapar"

#: sw/uiconfig/swriter/ui/optredlinepage.ui:346
msgctxt "optredlinepage|label4"
msgid "Changed Attributes"
msgstr "Endra eigenskapar"

#: sw/uiconfig/swriter/ui/optredlinepage.ui:388
msgctxt "optredlinepage|markcolor-atkobject"
msgid "Color of Mark"
msgstr "Farge for merke"

#: sw/uiconfig/swriter/ui/optredlinepage.ui:401
msgctxt "optredlinepage|markpos_label"
msgid "Mar_k:"
msgstr "_Merk:"

#: sw/uiconfig/swriter/ui/optredlinepage.ui:415
msgctxt "optredlinepage|markcolor_label"
msgid "_Color:"
msgstr "_Farge:"

#: sw/uiconfig/swriter/ui/optredlinepage.ui:443
msgctxt "optredlinepage|markpos"
msgid "[None]"
msgstr "[Ingen]"

#: sw/uiconfig/swriter/ui/optredlinepage.ui:444
msgctxt "optredlinepage|markpos"
msgid "Left margin"
msgstr "Venstre marg"

#: sw/uiconfig/swriter/ui/optredlinepage.ui:445
msgctxt "optredlinepage|markpos"
msgid "Right margin"
msgstr "Høgre marg"

#: sw/uiconfig/swriter/ui/optredlinepage.ui:446
msgctxt "optredlinepage|markpos"
msgid "Outer margin"
msgstr "Ytre marg"

#: sw/uiconfig/swriter/ui/optredlinepage.ui:447
msgctxt "optredlinepage|markpos"
msgid "Inner margin"
msgstr "Indre marg"

#: sw/uiconfig/swriter/ui/optredlinepage.ui:463
msgctxt "optredlinepage|label5"
msgid "Lines Changed"
msgstr "Linjer endra"

#: sw/uiconfig/swriter/ui/opttablepage.ui:46
msgctxt "opttablepage|header"
msgid "H_eading"
msgstr "_Overskrift"

#: sw/uiconfig/swriter/ui/opttablepage.ui:61
msgctxt "opttablepage|repeatheader"
msgid "Re_peat on each page"
msgstr "_Gjenta på kvar side"

#: sw/uiconfig/swriter/ui/opttablepage.ui:77
msgctxt "opttablepage|dontsplit"
msgid "_Do not split"
msgstr "_Ikkje del"

#: sw/uiconfig/swriter/ui/opttablepage.ui:92
msgctxt "opttablepage|border"
msgid "B_order"
msgstr "_Kantlinje"

#: sw/uiconfig/swriter/ui/opttablepage.ui:113
msgctxt "opttablepage|label1"
msgid "New Table Defaults"
msgstr "Nye tabellstandardar"

#: sw/uiconfig/swriter/ui/opttablepage.ui:149
msgctxt "opttablepage|numformatting"
msgid "_Number recognition"
msgstr "_Talgjenkjenning"

#: sw/uiconfig/swriter/ui/opttablepage.ui:164
msgctxt "opttablepage|numfmtformatting"
msgid "N_umber format recognition"
msgstr "Tal_formatgjenkjenning"

#: sw/uiconfig/swriter/ui/opttablepage.ui:180
msgctxt "opttablepage|numalignment"
msgid "_Alignment"
msgstr "_Justering"

#: sw/uiconfig/swriter/ui/opttablepage.ui:202
msgctxt "opttablepage|label2"
msgid "Input in Tables"
msgstr "Inndata i tabellar"

#: sw/uiconfig/swriter/ui/opttablepage.ui:256
msgctxt "opttablepage|label10"
msgid "Behavior of rows/columns"
msgstr "Oppførsel til rader/kolonnar"

#: sw/uiconfig/swriter/ui/opttablepage.ui:266
msgctxt "opttablepage|fix"
msgid "_Fixed"
msgstr "_Fast"

#: sw/uiconfig/swriter/ui/opttablepage.ui:284
msgctxt "opttablepage|fixprop"
msgid "Fi_xed, proportional"
msgstr "Fast, _proporsjonal"

#: sw/uiconfig/swriter/ui/opttablepage.ui:302
msgctxt "opttablepage|var"
msgid "_Variable"
msgstr "_Variablar"

#: sw/uiconfig/swriter/ui/opttablepage.ui:324
msgctxt "opttablepage|label11"
msgid "Changes affect the adjacent area only"
msgstr "Endringar påverkar berre naboområdet"

#: sw/uiconfig/swriter/ui/opttablepage.ui:340
msgctxt "opttablepage|label12"
msgid "Changes affect the entire table"
msgstr "Endringar påverkar heile tabellen"

#: sw/uiconfig/swriter/ui/opttablepage.ui:355
msgctxt "opttablepage|label13"
msgid "Changes affect the table size"
msgstr "Endringar påverkar tabellstorleiken"

#: sw/uiconfig/swriter/ui/opttablepage.ui:391
msgctxt "opttablepage|label4"
msgid "Move cells"
msgstr "Flytt celler"

#: sw/uiconfig/swriter/ui/opttablepage.ui:431
msgctxt "opttablepage|label5"
msgid "_Row:"
msgstr "_Rad:"

#: sw/uiconfig/swriter/ui/opttablepage.ui:446
msgctxt "opttablepage|label6"
msgid "_Column:"
msgstr "_Kolonne:"

#: sw/uiconfig/swriter/ui/opttablepage.ui:503
msgctxt "opttablepage|label15"
msgid "Ro_w:"
msgstr "R_ad:"

#: sw/uiconfig/swriter/ui/opttablepage.ui:518
msgctxt "opttablepage|label16"
msgid "Colu_mn:"
msgstr "K_olonne:"

#: sw/uiconfig/swriter/ui/opttablepage.ui:532
msgctxt "opttablepage|label14"
msgid "Insert cell"
msgstr "Set inn celle"

#: sw/uiconfig/swriter/ui/opttablepage.ui:561
msgctxt "opttablepage|label3"
msgid "Keyboard Handling"
msgstr "Tastaturhandsaming"

#: sw/uiconfig/swriter/ui/outlinenumbering.ui:12
msgctxt "outlinenumbering|form1"
msgid "Untitled 1"
msgstr "Namnlaus 1"

#: sw/uiconfig/swriter/ui/outlinenumbering.ui:20
msgctxt "outlinenumbering|form2"
msgid "Untitled 2"
msgstr "Namnlaus 2"

#: sw/uiconfig/swriter/ui/outlinenumbering.ui:28
msgctxt "outlinenumbering|form3"
msgid "Untitled 3"
msgstr "Namnlaus 3"

#: sw/uiconfig/swriter/ui/outlinenumbering.ui:36
msgctxt "outlinenumbering|form4"
msgid "Untitled 4"
msgstr "Namnlaus 4"

#: sw/uiconfig/swriter/ui/outlinenumbering.ui:44
msgctxt "outlinenumbering|form5"
msgid "Untitled 5"
msgstr "Namnlaus 5"

#: sw/uiconfig/swriter/ui/outlinenumbering.ui:52
msgctxt "outlinenumbering|form6"
msgid "Untitled 6"
msgstr "Namnlaus 6"

#: sw/uiconfig/swriter/ui/outlinenumbering.ui:60
msgctxt "outlinenumbering|form7"
msgid "Untitled 7"
msgstr "Namnlaus 7"

#: sw/uiconfig/swriter/ui/outlinenumbering.ui:68
msgctxt "outlinenumbering|form8"
msgid "Untitled 8"
msgstr "Namnlaus 8"

#: sw/uiconfig/swriter/ui/outlinenumbering.ui:76
msgctxt "outlinenumbering|form9"
msgid "Untitled 9"
msgstr "Namnlaus 9"

#: sw/uiconfig/swriter/ui/outlinenumbering.ui:90
msgctxt "outlinenumbering|saveas"
msgid "Save _As..."
msgstr "_Lagra som …"

#: sw/uiconfig/swriter/ui/outlinenumbering.ui:98
msgctxt "outlinenumbering|OutlineNumberingDialog"
msgid "Chapter Numbering"
msgstr "Kapittelnummerering"

#: sw/uiconfig/swriter/ui/outlinenumbering.ui:115
msgctxt "outlinenumbering|user"
msgid "L_oad/Save"
msgstr ""

#: sw/uiconfig/swriter/ui/outlinenumbering.ui:243
msgctxt "outlinenumbering|numbering"
msgid "Numbering"
msgstr "Nummerering"

#: sw/uiconfig/swriter/ui/outlinenumbering.ui:289
msgctxt "outlinenumbering|position"
msgid "Position"
msgstr "Plassering"

#: sw/uiconfig/swriter/ui/outlinenumberingpage.ui:81
msgctxt "outlinenumberingpage|label1"
msgid "Level"
msgstr "Nivå"

#: sw/uiconfig/swriter/ui/outlinenumberingpage.ui:123
msgctxt "outlinenumberingpage|label3"
msgid "Paragraph style:"
msgstr "Avsnittstil:"

#: sw/uiconfig/swriter/ui/outlinenumberingpage.ui:149
msgctxt "outlinenumberingpage|label4"
msgid "Number:"
msgstr "Tal:"

#: sw/uiconfig/swriter/ui/outlinenumberingpage.ui:163
msgctxt "outlinenumberingpage|label5"
msgid "Character style:"
msgstr "Teiknstil:"

#: sw/uiconfig/swriter/ui/outlinenumberingpage.ui:177
msgctxt "outlinenumberingpage|sublevelsft"
msgid "Show sublevels:"
msgstr "Vis undernivå:"

#: sw/uiconfig/swriter/ui/outlinenumberingpage.ui:191
msgctxt "outlinenumberingpage|label7"
msgid "Separator"
msgstr "Skiljeteikn"

#: sw/uiconfig/swriter/ui/outlinenumberingpage.ui:276
msgctxt "outlinenumberingpage|label8"
msgid "Before:"
msgstr "Før:"

#: sw/uiconfig/swriter/ui/outlinenumberingpage.ui:297
msgctxt "outlinenumberingpage|label9"
msgid "After:"
msgstr "Etter:"

#: sw/uiconfig/swriter/ui/outlinenumberingpage.ui:313
msgctxt "outlinenumberingpage|label10"
msgid "Start at:"
msgstr "Start med:"

#: sw/uiconfig/swriter/ui/outlinenumberingpage.ui:351
msgctxt "outlinenumberingpage|label2"
msgid "Numbering"
msgstr "Nummerering"

#: sw/uiconfig/swriter/ui/outlinepositionpage.ui:100
msgctxt "outlinepositionpage|1"
msgid "Level"
msgstr "Nivå"

#: sw/uiconfig/swriter/ui/outlinepositionpage.ui:148
msgctxt "outlinepositionpage|numalign"
msgid "Numbering alignment:"
msgstr "Justering av nummerering:"

#: sw/uiconfig/swriter/ui/outlinepositionpage.ui:163
msgctxt "outlinepositionpage|liststore1"
msgid "Left"
msgstr "Venstre"

#: sw/uiconfig/swriter/ui/outlinepositionpage.ui:164
msgctxt "outlinepositionpage|liststore1"
msgid "Centered"
msgstr "Midtstilt"

#: sw/uiconfig/swriter/ui/outlinepositionpage.ui:165
msgctxt "outlinepositionpage|liststore1"
msgid "Right"
msgstr "Høgre"

#: sw/uiconfig/swriter/ui/outlinepositionpage.ui:177
msgctxt "outlinepositionpage|numdist"
msgid ""
"Minimum space between\n"
"numbering and text:"
msgstr ""
"Minsteavstand mellom\n"
"nummereringa og teksten:"

#: sw/uiconfig/swriter/ui/outlinepositionpage.ui:206
msgctxt "outlinepositionpage|numberingwidth"
msgid "Width of numbering:"
msgstr "Breidd på nummereringa:"

#: sw/uiconfig/swriter/ui/outlinepositionpage.ui:231
msgctxt "outlinepositionpage|relative"
msgid "Relative"
msgstr "I høve til"

#: sw/uiconfig/swriter/ui/outlinepositionpage.ui:249
msgctxt "outlinepositionpage|indent"
msgid "Indent:"
msgstr "Innrykk:"

#: sw/uiconfig/swriter/ui/outlinepositionpage.ui:276
msgctxt "outlinepositionpage|indentat"
msgid "Indent at:"
msgstr "Innrykk til:"

#: sw/uiconfig/swriter/ui/outlinepositionpage.ui:303
msgctxt "outlinepositionpage|num2align"
msgid "Numbering alignment:"
msgstr "Justering av nummerering:"

#: sw/uiconfig/swriter/ui/outlinepositionpage.ui:327
msgctxt "outlinepositionpage|alignedat"
msgid "Aligned at:"
msgstr "Justert til:"

#: sw/uiconfig/swriter/ui/outlinepositionpage.ui:354
msgctxt "outlinepositionpage|at"
msgid "Tab stop at:"
msgstr "Tabulatorstopp ved:"

#: sw/uiconfig/swriter/ui/outlinepositionpage.ui:382
msgctxt "outlinepositionpage|liststore2"
msgid "Tab stop"
msgstr "Tabulatorstopp"

#: sw/uiconfig/swriter/ui/outlinepositionpage.ui:383
msgctxt "outlinepositionpage|liststore2"
msgid "Space"
msgstr "Mellomrom"

#: sw/uiconfig/swriter/ui/outlinepositionpage.ui:384
msgctxt "outlinepositionpage|liststore2"
msgid "Nothing"
msgstr "Ingenting"

#: sw/uiconfig/swriter/ui/outlinepositionpage.ui:385
msgctxt "outlinepositionpage|liststore2"
msgid "New Line"
msgstr "Ny linje"

#: sw/uiconfig/swriter/ui/outlinepositionpage.ui:398
msgctxt "outlinepositionpage|numfollowedby"
msgid "Numbering followed by:"
msgstr "Nummerering følgd av:"

#: sw/uiconfig/swriter/ui/outlinepositionpage.ui:419
msgctxt "outlinepositionpage|label10"
msgid "Position and Spacing"
msgstr "Posisjon og avstand"

#: sw/uiconfig/swriter/ui/outlinepositionpage.ui:441
msgctxt "outlinepositionpage|standard"
msgid "Default"
msgstr "Standard"

#: sw/uiconfig/swriter/ui/pagebreakmenu.ui:12
msgctxt "pagebreakmenu|edit"
msgid "Edit Page Break..."
msgstr "Rediger sideskift …"

#: sw/uiconfig/swriter/ui/pagebreakmenu.ui:20
msgctxt "pagebreakmenu|delete"
msgid "Delete Page Break"
msgstr "Slett sideskift"

#: sw/uiconfig/swriter/ui/pagecolumncontrol.ui:76
msgctxt "pagecolumncontrol|column1"
msgid "1 Column"
msgstr "1 kolonne"

#: sw/uiconfig/swriter/ui/pagecolumncontrol.ui:91
msgctxt "pagecolumncontrol|column2"
msgid "2 Columns"
msgstr "To kolonnar"

#: sw/uiconfig/swriter/ui/pagecolumncontrol.ui:106
msgctxt "pagecolumncontrol|column3"
msgid "3 Columns"
msgstr "Tre kolonnar"

#: sw/uiconfig/swriter/ui/pagecolumncontrol.ui:121
msgctxt "pagecolumncontrol|columnleft"
msgid "Left"
msgstr "Venstre"

#: sw/uiconfig/swriter/ui/pagecolumncontrol.ui:136
msgctxt "pagecolumncontrol|columnright"
msgid "Right"
msgstr "Høgre"

#: sw/uiconfig/swriter/ui/pagecolumncontrol.ui:151
msgctxt "pagecolumncontrol|column1L"
msgid "1 Column"
msgstr "1 kolonne"

#: sw/uiconfig/swriter/ui/pagecolumncontrol.ui:166
msgctxt "pagecolumncontrol|column2L"
msgid "2 Columns"
msgstr "2 kolonnar"

#: sw/uiconfig/swriter/ui/pagecolumncontrol.ui:181
msgctxt "pagecolumncontrol|column3L"
msgid "3 Columns"
msgstr "3 kolonnar"

#: sw/uiconfig/swriter/ui/pagecolumncontrol.ui:196
msgctxt "pagecolumncontrol|columnleftL"
msgid "Left"
msgstr "Venstre"

#: sw/uiconfig/swriter/ui/pagecolumncontrol.ui:211
msgctxt "pagecolumncontrol|columnrightL"
msgid "Right"
msgstr "Høgre"

#: sw/uiconfig/swriter/ui/pagecolumncontrol.ui:226
msgctxt "pagecolumncontrol|moreoptions"
msgid "_More Options"
msgstr "_Fleire val"

#: sw/uiconfig/swriter/ui/pagecolumncontrol.ui:230
msgctxt "pagecolumncontrol|moreoptions|tooltip_text"
msgid "More Options"
msgstr "Fleire val"

#: sw/uiconfig/swriter/ui/pagefooterpanel.ui:33
msgctxt "PageHeaderPanel|footertoggle-atkobject"
msgid "Enable footer"
msgstr "Slå på botntekst"

#: sw/uiconfig/swriter/ui/pagefooterpanel.ui:49
msgctxt "pagefooterpanel|margins"
msgid "Margins:"
msgstr "Margar:"

#: sw/uiconfig/swriter/ui/pagefooterpanel.ui:67
msgctxt "pagefooterpanel|customlabel"
msgid "Custom"
msgstr "Eigendefinert"

#: sw/uiconfig/swriter/ui/pagefooterpanel.ui:79
msgctxt "pagefooterpanel|spacing"
msgid "Spacing:"
msgstr "Avstand:"

#: sw/uiconfig/swriter/ui/pagefooterpanel.ui:92
msgctxt "pagefooterpanel|samecontent"
msgid "Same Content:"
msgstr "Same innhald:"

#: sw/uiconfig/swriter/ui/pageformatpanel.ui:23
msgctxt "pageformatpanel|size"
msgid "Size:"
msgstr "Storleik:"

#: sw/uiconfig/swriter/ui/pageformatpanel.ui:36
msgctxt "pageformatpanel|width"
msgid "Width:"
msgstr "Breidd:"

#: sw/uiconfig/swriter/ui/pageformatpanel.ui:49
msgctxt "pageformatpanel|height"
msgid "Height:"
msgstr "Høgd:"

#: sw/uiconfig/swriter/ui/pageformatpanel.ui:62
msgctxt "pageformatpanel|orientation"
msgid "Orientation:"
msgstr "Retning:"

#: sw/uiconfig/swriter/ui/pageformatpanel.ui:76
msgctxt "pageformatpanel|paperwidth|tooltip_text"
msgid "Paper Width"
msgstr "Sidebreidd"

#: sw/uiconfig/swriter/ui/pageformatpanel.ui:90
msgctxt "pageformatpanel|paperheight|tooltip_text"
msgid "Paper Height"
msgstr "Sidehøgd"

#: sw/uiconfig/swriter/ui/pageformatpanel.ui:105
msgctxt "pageformatpanel|paperorientation"
msgid "Portrait"
msgstr "Ståande"

#: sw/uiconfig/swriter/ui/pageformatpanel.ui:106
msgctxt "pageformatpanel|paperorientation"
msgid "Landscape"
msgstr "Liggjande"

#: sw/uiconfig/swriter/ui/pageformatpanel.ui:129
msgctxt "pageformatpanel|margin"
msgid "Margins:"
msgstr "Margar:"

#: sw/uiconfig/swriter/ui/pageformatpanel.ui:143
msgctxt "pageformatpanel|marginLB"
msgid "None"
msgstr "Ingen"

#: sw/uiconfig/swriter/ui/pageformatpanel.ui:144
msgctxt "pageformatpanel|marginLB"
msgid "Narrow"
msgstr "Smal"

#: sw/uiconfig/swriter/ui/pageformatpanel.ui:145
msgctxt "pageformatpanel|marginLB"
msgid "Moderate"
msgstr "Moderate"

#: sw/uiconfig/swriter/ui/pageformatpanel.ui:146
msgctxt "pageformatpanel|marginLB"
msgid "Normal 0.75\""
msgstr "Normal 0,75\""

#: sw/uiconfig/swriter/ui/pageformatpanel.ui:147
msgctxt "pageformatpanel|marginLB"
msgid "Normal 1\""
msgstr "Normal 1\""

#: sw/uiconfig/swriter/ui/pageformatpanel.ui:148
msgctxt "pageformatpanel|marginLB"
msgid "Normal 1.25\""
msgstr "Normal 1.25\""

#: sw/uiconfig/swriter/ui/pageformatpanel.ui:149
msgctxt "pageformatpanel|marginLB"
msgid "Wide"
msgstr "Brei"

#: sw/uiconfig/swriter/ui/pageformatpanel.ui:150
msgctxt "pageformatpanel|marginLB"
msgid "Mirrored"
msgstr "Spegelvendt"

#: sw/uiconfig/swriter/ui/pageformatpanel.ui:161
msgctxt "pageformatpanel|customlabel"
msgid "Custom"
msgstr "Eigendefinert"

#: sw/uiconfig/swriter/ui/pageheaderpanel.ui:33
msgctxt "PageHeaderPanel|headertoggle-atkobject"
msgid "Enable header"
msgstr "Slå på topptekst"

#: sw/uiconfig/swriter/ui/pageheaderpanel.ui:49
msgctxt "pageheaderpanel|margins"
msgid "Margins:"
msgstr "Margar:"

#: sw/uiconfig/swriter/ui/pageheaderpanel.ui:67
msgctxt "pageheaderpanel|customlabel"
msgid "Custom"
msgstr "Eigendefinert"

#: sw/uiconfig/swriter/ui/pageheaderpanel.ui:79
msgctxt "pageheaderpanel|spacing"
msgid "Spacing:"
msgstr "Avstand:"

#: sw/uiconfig/swriter/ui/pageheaderpanel.ui:92
msgctxt "pageheaderpanel|samecontent"
msgid "Same Content:"
msgstr "Same innhald:"

#: sw/uiconfig/swriter/ui/pagemargincontrol.ui:81
msgctxt "pagemargincontrol|narrow"
msgid "Narrow"
msgstr "Smal"

#: sw/uiconfig/swriter/ui/pagemargincontrol.ui:96
msgctxt "pagemargincontrol|normal"
msgid "Normal"
msgstr "Normal"

#: sw/uiconfig/swriter/ui/pagemargincontrol.ui:112
msgctxt "pagemargincontrol|wide"
msgid "Wide"
msgstr "Brei"

#: sw/uiconfig/swriter/ui/pagemargincontrol.ui:127
msgctxt "pagemargincontrol|mirrored"
msgid "Mirrored"
msgstr "Spegelvendt"

#: sw/uiconfig/swriter/ui/pagemargincontrol.ui:142
msgctxt "pagemargincontrol|last"
msgid "Last Custom Value"
msgstr "Sist sjølvvald verdi"

#: sw/uiconfig/swriter/ui/pagemargincontrol.ui:157
msgctxt "pagemargincontrol|narrowL"
msgid "Narrow"
msgstr "Smal"

#: sw/uiconfig/swriter/ui/pagemargincontrol.ui:172
msgctxt "pagemargincontrol|normalL"
msgid "Normal"
msgstr "Normal"

#: sw/uiconfig/swriter/ui/pagemargincontrol.ui:188
msgctxt "pagemargincontrol|wideL"
msgid "Wide"
msgstr "Brei"

#: sw/uiconfig/swriter/ui/pagemargincontrol.ui:203
msgctxt "pagemargincontrol|mirroredL"
msgid "Mirrored"
msgstr "Spegelvendt"

#: sw/uiconfig/swriter/ui/pagemargincontrol.ui:218
msgctxt "pagemargincontrol|lastL"
msgid "Last Custom Value"
msgstr "Sist sjølvvald verdi"

#: sw/uiconfig/swriter/ui/pagemargincontrol.ui:252
msgctxt "pagemargincontrol|label4"
msgid "_Top"
msgstr "_Topp"

#: sw/uiconfig/swriter/ui/pagemargincontrol.ui:265
msgctxt "pagemargincontrol|label5"
msgid "_Bottom"
msgstr "_Botn"

#: sw/uiconfig/swriter/ui/pagemargincontrol.ui:282
msgctxt "pagemargincontrol|leftLabel"
msgid "_Left"
msgstr "_Venstre"

#: sw/uiconfig/swriter/ui/pagemargincontrol.ui:296
msgctxt "pagemargincontrol|innerLabel"
msgid "I_nner"
msgstr "_Indre"

#: sw/uiconfig/swriter/ui/pagemargincontrol.ui:320
msgctxt "pagemargincontrol|rightLabel"
msgid "_Right"
msgstr "Høg_re"

#: sw/uiconfig/swriter/ui/pagemargincontrol.ui:334
msgctxt "pagemargincontrol|outerLabel"
msgid "O_uter"
msgstr "Y_tre"

#: sw/uiconfig/swriter/ui/pagemargincontrol.ui:410
msgctxt "pagemargincontrol|label1"
msgid "Custom"
msgstr "Eigendefinert"

#: sw/uiconfig/swriter/ui/pageorientationcontrol.ui:36
msgctxt "pageorientationcontrol|portrait"
msgid "Portrait"
msgstr "Ståande"

#: sw/uiconfig/swriter/ui/pageorientationcontrol.ui:52
msgctxt "pageorientationcontrol|landscape"
msgid "Landscape"
msgstr "Liggjande"

#: sw/uiconfig/swriter/ui/pagesizecontrol.ui:51
msgctxt "pagesizecontrol|moreoptions"
msgid "_More Options"
msgstr "_Fleire val"

#: sw/uiconfig/swriter/ui/pagesizecontrol.ui:55
msgctxt "pagesizecontrol|moreoptions|tooltip_text"
msgid "More Options"
msgstr "Fleire val"

#: sw/uiconfig/swriter/ui/pagestylespanel.ui:15
msgctxt "pagestylespanel|liststorePageLayout"
msgid "Right and left"
msgstr "Høgre og venstre"

#: sw/uiconfig/swriter/ui/pagestylespanel.ui:19
msgctxt "pagestylespanel|liststorePageLayout"
msgid "Mirrored"
msgstr "Spegelvendt"

#: sw/uiconfig/swriter/ui/pagestylespanel.ui:23
msgctxt "pagestylespanel|liststorePageLayout"
msgid "Only right"
msgstr "Berre høgre"

#: sw/uiconfig/swriter/ui/pagestylespanel.ui:27
msgctxt "pagestylespanel|liststorePageLayout"
msgid "Only left"
msgstr "Berre venstre"

#: sw/uiconfig/swriter/ui/pagestylespanel.ui:51
msgctxt "pagestylespanel|numberslabel"
msgid "Number:"
msgstr "Tal:"

#: sw/uiconfig/swriter/ui/pagestylespanel.ui:66
msgctxt "pagestylespanel|backgroundlabel"
msgid "Background:"
msgstr "Bakgrunn:"

#: sw/uiconfig/swriter/ui/pagestylespanel.ui:93
msgctxt "pagestylespanel|layoutlabel"
msgid "Layout:"
msgstr "Utforming:"

#: sw/uiconfig/swriter/ui/pagestylespanel.ui:122
msgctxt "pagestylespanel|columnlabel"
msgid "Columns:"
msgstr "Kolonnar:"

#: sw/uiconfig/swriter/ui/pagestylespanel.ui:137
msgctxt "pagestylespanel|columnbox"
msgid "1 Column"
msgstr "1 kolonne"

#: sw/uiconfig/swriter/ui/pagestylespanel.ui:138
msgctxt "pagestylespanel|columnbox"
msgid "2 Columns"
msgstr "2 kolonnar"

#: sw/uiconfig/swriter/ui/pagestylespanel.ui:139
msgctxt "pagestylespanel|columnbox"
msgid "3 Columns"
msgstr "3 kolonnar"

#: sw/uiconfig/swriter/ui/pagestylespanel.ui:140
msgctxt "pagestylespanel|columnbox"
msgid "Left"
msgstr "Venstre"

#: sw/uiconfig/swriter/ui/pagestylespanel.ui:141
msgctxt "pagestylespanel|columnbox"
msgid "Right"
msgstr "Høgre"

#: sw/uiconfig/swriter/ui/pagestylespanel.ui:218
msgctxt "pagestylespanel|customlabel"
msgid "Custom"
msgstr "Eigendefinert"

#: sw/uiconfig/swriter/ui/paradialog.ui:8
msgctxt "paradialog|ParagraphPropertiesDialog"
msgid "Paragraph"
msgstr "Avsnitt"

#: sw/uiconfig/swriter/ui/paradialog.ui:135
msgctxt "paradialog|labelTP_PARA_STD"
msgid "Indents & Spacing"
msgstr "Innrykk og mellomrom"

#: sw/uiconfig/swriter/ui/paradialog.ui:181
msgctxt "paradialog|labelTP_PARA_ALIGN"
msgid "Alignment"
msgstr "Justering"

#: sw/uiconfig/swriter/ui/paradialog.ui:229
msgctxt "paradialog|textflow"
msgid "Text Flow"
msgstr "Tekstflyt"

#: sw/uiconfig/swriter/ui/paradialog.ui:277
msgctxt "paradialog|labelTP_PARA_ASIAN"
msgid "Asian Typography"
msgstr "Asiatisk typografi"

#: sw/uiconfig/swriter/ui/paradialog.ui:324
msgctxt "paradialog|labelTP_NUMPARA"
msgid "Outline & Numbering"
msgstr "Disposisjon og nummerering"

#: sw/uiconfig/swriter/ui/paradialog.ui:371
msgctxt "paradialog|labelTP_TABULATOR"
msgid "Tabs"
msgstr "Tabulatorar"

#: sw/uiconfig/swriter/ui/paradialog.ui:418
msgctxt "paradialog|labelTP_DROPCAPS"
msgid "Drop Caps"
msgstr "Innfelt forbokstav"

#: sw/uiconfig/swriter/ui/paradialog.ui:465
msgctxt "paradialog|labelTP_BORDER"
msgid "Borders"
msgstr "Kantlinjer"

#: sw/uiconfig/swriter/ui/paradialog.ui:512
msgctxt "paradialog|area"
msgid "Area"
msgstr "Område"

#: sw/uiconfig/swriter/ui/paradialog.ui:559
msgctxt "paradialog|transparence"
msgid "Transparency"
msgstr "Gjennomsikt"

#: sw/uiconfig/swriter/ui/picturedialog.ui:8
msgctxt "picturedialog|PictureDialog"
msgid "Image"
msgstr "Bilete"

#: sw/uiconfig/swriter/ui/picturedialog.ui:108
msgctxt "picturedialog|type"
msgid "Type"
msgstr "Type"

#: sw/uiconfig/swriter/ui/picturedialog.ui:130
msgctxt "picturedialog|options"
msgid "Options"
msgstr "Val"

#: sw/uiconfig/swriter/ui/picturedialog.ui:153
msgctxt "picturedialog|wrap"
msgid "Wrap"
msgstr "Linjebryting"

#: sw/uiconfig/swriter/ui/picturedialog.ui:176
msgctxt "picturedialog|hyperlink"
msgid "Hyperlink"
msgstr "Hyperlenkje"

#: sw/uiconfig/swriter/ui/picturedialog.ui:199
msgctxt "picturedialog|picture"
msgid "Image"
msgstr "Bilete"

#: sw/uiconfig/swriter/ui/picturedialog.ui:222
msgctxt "picturedialog|crop"
msgid "Crop"
msgstr "Klipp"

#: sw/uiconfig/swriter/ui/picturedialog.ui:245
msgctxt "picturedialog|borders"
msgid "Borders"
msgstr "Kantlinjer"

#: sw/uiconfig/swriter/ui/picturedialog.ui:268
msgctxt "picturedialog|area"
msgid "Area"
msgstr "Område"

#: sw/uiconfig/swriter/ui/picturedialog.ui:291
msgctxt "picturedialog|transparence"
msgid "Transparency"
msgstr "Gjennomsikt"

#: sw/uiconfig/swriter/ui/picturedialog.ui:314
msgctxt "picturedialog|macro"
msgid "Macro"
msgstr "Makro"

#: sw/uiconfig/swriter/ui/picturepage.ui:32
msgctxt "picturepage|browse"
msgid "Browse..."
msgstr "Bla gjennom …"

#: sw/uiconfig/swriter/ui/picturepage.ui:62
msgctxt "picturepage|label1"
msgid "_File name"
msgstr "_Filnamn"

#: sw/uiconfig/swriter/ui/picturepage.ui:81
msgctxt "picturepage|label11"
msgid "Link"
msgstr "Lenkje"

#: sw/uiconfig/swriter/ui/picturepage.ui:118
msgctxt "picturepage|vert"
msgid "_Vertically"
msgstr "_Loddrett"

#: sw/uiconfig/swriter/ui/picturepage.ui:135
msgctxt "picturepage|hori"
msgid "Hori_zontally"
msgstr "_Vassrett"

#: sw/uiconfig/swriter/ui/picturepage.ui:152
msgctxt "picturepage|allpages"
msgid "On all pages"
msgstr "På alle sider"

#: sw/uiconfig/swriter/ui/picturepage.ui:172
msgctxt "picturepage|leftpages"
msgid "On left pages"
msgstr "På venstresider"

#: sw/uiconfig/swriter/ui/picturepage.ui:191
msgctxt "picturepage|rightpages"
msgid "On right pages"
msgstr "På høgresider"

#: sw/uiconfig/swriter/ui/picturepage.ui:251
msgctxt "picturepage|label2"
msgid "Flip"
msgstr "Spegelvend"

#: sw/uiconfig/swriter/ui/picturepage.ui:294
msgctxt "picturepage|FT_ANGLE"
msgid "_Angle:"
msgstr "_Vinkel:"

#: sw/uiconfig/swriter/ui/picturepage.ui:336
msgctxt "picturepage|FT_ANGLEPRESETS"
msgid "Default _settings:"
msgstr "Standard_innstillingane:"

#: sw/uiconfig/swriter/ui/picturepage.ui:350
msgctxt "picturepage|CTL_ANGLE|tooltip_text"
msgid "Rotation Angle"
msgstr "Rotasjonsvinkel"

#: sw/uiconfig/swriter/ui/picturepage.ui:375
msgctxt "picturepage|label2"
msgid "Rotation Angle"
msgstr "Rotasjonsvinkel"

#: sw/uiconfig/swriter/ui/previewzoomdialog.ui:22
msgctxt "previewzoomdialog|PreviewZoomDialog"
msgid "Multiple Pages"
msgstr "Fleire sider"

#: sw/uiconfig/swriter/ui/previewzoomdialog.ui:103
msgctxt "previewzoomdialog|label1"
msgid "_Rows"
msgstr "_Rader"

#: sw/uiconfig/swriter/ui/previewzoomdialog.ui:117
msgctxt "previewzoomdialog|label2"
msgid "_Columns"
msgstr "_Kolonnar"

#: sw/uiconfig/swriter/ui/printeroptions.ui:30
msgctxt "printeroptions|pagebackground"
msgid "Page background"
msgstr "Sidebakgrunn"

#: sw/uiconfig/swriter/ui/printeroptions.ui:47
msgctxt "printeroptions|pictures"
msgid "Images and other graphic objects"
msgstr "Bilete og andre grafiske objekt"

#: sw/uiconfig/swriter/ui/printeroptions.ui:64
msgctxt "printeroptions|hiddentext"
msgid "Hidden text"
msgstr "Gøymd tekst"

#: sw/uiconfig/swriter/ui/printeroptions.ui:81
msgctxt "printeroptions|placeholders"
msgid "Text placeholders"
msgstr "Plasshaldarar for tekst"

#: sw/uiconfig/swriter/ui/printeroptions.ui:98
msgctxt "printeroptions|formcontrols"
msgid "Form controls"
msgstr "Kontrollelement"

#: sw/uiconfig/swriter/ui/printeroptions.ui:121
msgctxt "printeroptions|label4"
msgid "Contents"
msgstr "Innhald"

#: sw/uiconfig/swriter/ui/printeroptions.ui:148
msgctxt "printeroptions|textinblack"
msgid "Print text in black"
msgstr "Skriv ut i svart"

#: sw/uiconfig/swriter/ui/printeroptions.ui:164
msgctxt "printeroptions|label5"
msgid "Color"
msgstr "Farge"

#: sw/uiconfig/swriter/ui/printeroptions.ui:191
msgctxt "printeroptions|autoblankpages"
msgid "Print automatically inserted blank pages"
msgstr "Skriv ut automatisk innsette tomme sider"

#: sw/uiconfig/swriter/ui/printeroptions.ui:207
msgctxt "printeroptions|label6"
msgid "Pages"
msgstr "Sider"

#: sw/uiconfig/swriter/ui/printmergedialog.ui:12
msgctxt "printmergedialog|PrintMergeDialog"
msgid "Your document contains address database fields. Do you want to print a form letter?"
msgstr "Dokumentet inneheld felt frå ein adressedatabase. Vil du skriva ut eit fletta brev?"

#: sw/uiconfig/swriter/ui/printmonitordialog.ui:8
msgctxt "printmonitordialog|PrintMonitorDialog"
msgid "Print monitor"
msgstr "Utskriftsovervaking"

#: sw/uiconfig/swriter/ui/printmonitordialog.ui:70
msgctxt "printmonitordialog|printing"
msgid "is being prepared for printing on"
msgstr "er klargjort for å skrivast på"

#: sw/uiconfig/swriter/ui/printoptionspage.ui:37
msgctxt "printoptionspage|graphics"
msgid "_Images and objects"
msgstr "Bilete og _objekt"

#: sw/uiconfig/swriter/ui/printoptionspage.ui:52
msgctxt "printoptionspage|formcontrols"
msgid "Form control_s"
msgstr "_Kontrollar"

#: sw/uiconfig/swriter/ui/printoptionspage.ui:67
msgctxt "printoptionspage|background"
msgid "Page ba_ckground"
msgstr "_Bakgrunn"

#: sw/uiconfig/swriter/ui/printoptionspage.ui:82
msgctxt "printoptionspage|inblack"
msgid "Print text in blac_k"
msgstr "Utskrift i s_vart"

#: sw/uiconfig/swriter/ui/printoptionspage.ui:97
msgctxt "printoptionspage|hiddentext"
msgid "Hidden te_xt"
msgstr "_Gøymd tekst"

#: sw/uiconfig/swriter/ui/printoptionspage.ui:112
msgctxt "printoptionspage|textplaceholder"
msgid "Text _placeholder"
msgstr "_Plasshaldar for tekst"

#: sw/uiconfig/swriter/ui/printoptionspage.ui:133
msgctxt "printoptionspage|label2"
msgid "Contents"
msgstr "Innhald"

#: sw/uiconfig/swriter/ui/printoptionspage.ui:165
msgctxt "printoptionspage|leftpages"
msgid "_Left pages"
msgstr "_Venstresider"

#: sw/uiconfig/swriter/ui/printoptionspage.ui:180
msgctxt "printoptionspage|rightpages"
msgid "_Right pages"
msgstr "_Høgresider"

#: sw/uiconfig/swriter/ui/printoptionspage.ui:195
msgctxt "printoptionspage|brochure"
msgid "Broch_ure"
msgstr "Br_osjyre"

#: sw/uiconfig/swriter/ui/printoptionspage.ui:210
msgctxt "printoptionspage|rtl"
msgid "Right to Left"
msgstr "Frå høgre til venstre"

#: sw/uiconfig/swriter/ui/printoptionspage.ui:232
msgctxt "printoptionspage|label10"
msgid "Pages"
msgstr "Sider"

#: sw/uiconfig/swriter/ui/printoptionspage.ui:263
msgctxt "printoptionspage|none"
msgid "_None"
msgstr "_Ingen"

#: sw/uiconfig/swriter/ui/printoptionspage.ui:279
msgctxt "printoptionspage|only"
msgid "Comments _only"
msgstr "Be_rre merknadar"

#: sw/uiconfig/swriter/ui/printoptionspage.ui:295
msgctxt "printoptionspage|end"
msgid "End of docu_ment"
msgstr "Dok_umentslutt"

#: sw/uiconfig/swriter/ui/printoptionspage.ui:311
msgctxt "printoptionspage|endpage"
msgid "_End of page"
msgstr "_Sideslutt"

#: sw/uiconfig/swriter/ui/printoptionspage.ui:327
msgctxt "printoptionspage|inmargins"
msgid "In margins"
msgstr "I margane"

#: sw/uiconfig/swriter/ui/printoptionspage.ui:349
msgctxt "printoptionspage|4"
msgid "Comments"
msgstr "Merknadar"

#: sw/uiconfig/swriter/ui/printoptionspage.ui:394
msgctxt "printoptionspage|label5"
msgid "_Fax"
msgstr "_Faks"

#: sw/uiconfig/swriter/ui/printoptionspage.ui:421
msgctxt "printoptionspage|blankpages"
msgid "Print _automatically inserted blank pages"
msgstr "Skriv ut _automatisk innsette tomme sider"

#: sw/uiconfig/swriter/ui/printoptionspage.ui:436
msgctxt "printoptionspage|papertray"
msgid "_Paper tray from printer settings"
msgstr "_Papirskuff frå skrivaroppsettet"

#: sw/uiconfig/swriter/ui/printoptionspage.ui:457
msgctxt "printoptionspage|label1"
msgid "Other"
msgstr "Andre"

#: sw/uiconfig/swriter/ui/privateuserpage.ui:30
msgctxt "privateuserpage|nameft"
msgid "First/last _name/initials:"
msgstr "For_namn/etternamn/forbokstavar:"

#: sw/uiconfig/swriter/ui/privateuserpage.ui:44
msgctxt "privateuserpage|streetft"
msgid "_Street:"
msgstr "_Adresse:"

#: sw/uiconfig/swriter/ui/privateuserpage.ui:58
msgctxt "privateuserpage|countryft"
msgid "Co_untry/state:"
msgstr "Land/stat:"

#: sw/uiconfig/swriter/ui/privateuserpage.ui:72
msgctxt "privateuserpage|titleft"
msgid "_Title/profession:"
msgstr "_Tittel/yrke:"

#: sw/uiconfig/swriter/ui/privateuserpage.ui:86
msgctxt "privateuserpage|phoneft"
msgid "Fa_x:"
msgstr "_Faks:"

#: sw/uiconfig/swriter/ui/privateuserpage.ui:91
msgctxt "privateuserpage|phoneft-atkobject"
msgid "Home telephone number"
msgstr "Telefonnummer heime"

#: sw/uiconfig/swriter/ui/privateuserpage.ui:105
msgctxt "privateuserpage|faxft"
msgid "Homepage/e-mail:"
msgstr "Heimeside / e-post:"

#: sw/uiconfig/swriter/ui/privateuserpage.ui:127
msgctxt "privateuserpage|firstname-atkobject"
msgid "First name"
msgstr "Fornamn"

#: sw/uiconfig/swriter/ui/privateuserpage.ui:144
msgctxt "privateuserpage|lastname-atkobject"
msgid "Last name"
msgstr "Etternamn"

#: sw/uiconfig/swriter/ui/privateuserpage.ui:161
msgctxt "privateuserpage|shortname-atkobject"
msgid "Initials"
msgstr "Initialar"

#: sw/uiconfig/swriter/ui/privateuserpage.ui:190
msgctxt "privateuserpage|title-atkobject"
msgid "Title"
msgstr "Overskrift"

#: sw/uiconfig/swriter/ui/privateuserpage.ui:207
msgctxt "privateuserpage|job-atkobject"
msgid "Position"
msgstr "Plassering"

#: sw/uiconfig/swriter/ui/privateuserpage.ui:235
msgctxt "privateuserpage|fax-atkobject"
msgid "Home telephone number"
msgstr "Telefonnummer heime"

#: sw/uiconfig/swriter/ui/privateuserpage.ui:265
msgctxt "privateuserpage|url-atkobject"
msgid "FAX number"
msgstr "Faksnummer"

#: sw/uiconfig/swriter/ui/privateuserpage.ui:282
msgctxt "privateuserpage|email-atkobject"
msgid "email address"
msgstr "e-postadresse"

#: sw/uiconfig/swriter/ui/privateuserpage.ui:302
msgctxt "privateuserpage|eastnameft"
msgid "First/last _name/initials 2:"
msgstr "For-/etter_namn/initialar 2:"

#: sw/uiconfig/swriter/ui/privateuserpage.ui:324
msgctxt "privateuserpage|firstname2-atkobject"
msgid "Last name"
msgstr "Etternamn"

#: sw/uiconfig/swriter/ui/privateuserpage.ui:341
msgctxt "privateuserpage|lastname2-atkobject"
msgid "First name"
msgstr "Fornamn"

#: sw/uiconfig/swriter/ui/privateuserpage.ui:358
msgctxt "privateuserpage|shortname2-atkobject"
msgid "Initials"
msgstr "Initialar"

#: sw/uiconfig/swriter/ui/privateuserpage.ui:378
msgctxt "privateuserpage|icityft"
msgid "_Zip/city:"
msgstr "_Postnr./poststad:"

#: sw/uiconfig/swriter/ui/privateuserpage.ui:400
msgctxt "privateuserpage|icity-atkobject"
msgid "City"
msgstr "By"

#: sw/uiconfig/swriter/ui/privateuserpage.ui:417
msgctxt "privateuserpage|izip-atkobject"
msgid "Zip code"
msgstr "Postnummer"

#: sw/uiconfig/swriter/ui/privateuserpage.ui:496
msgctxt "privateuserpage|titleft1"
msgid "Phone/mobile:"
msgstr "Telefon/mobil:"

#: sw/uiconfig/swriter/ui/privateuserpage.ui:519
msgctxt "privateuserpage|phone-atkobject"
msgid "Title"
msgstr "Overskrift"

#: sw/uiconfig/swriter/ui/privateuserpage.ui:536
msgctxt "privateuserpage|mobile-atkobject"
msgid "Position"
msgstr "Plassering"

#: sw/uiconfig/swriter/ui/privateuserpage.ui:559
msgctxt "privateuserpage|label1"
msgid "Private Data"
msgstr "Private data"

#: sw/uiconfig/swriter/ui/querycontinuebegindialog.ui:7
msgctxt "querycontinuebegindialog|QueryContinueBeginDialog"
msgid "Continue at the beginning?"
msgstr "Halda fram frå byrjinga?"

#: sw/uiconfig/swriter/ui/querycontinuebegindialog.ui:14
msgctxt "querycontinuebegindialog|QueryContinueBeginDialog"
msgid "Do you want to continue at the beginning?"
msgstr "Ønskjer du å halda fram frå byrjinga?"

#: sw/uiconfig/swriter/ui/querycontinuebegindialog.ui:15
msgctxt "querycontinuebegindialog|QueryContinueBeginDialog"
msgid "%PRODUCTNAME Writer has searched to the end of the document."
msgstr "%PRODUCTNAME Writer har søkt til slutten av dokumentet."

#: sw/uiconfig/swriter/ui/querycontinueenddialog.ui:7
msgctxt "querycontinueenddialog|QueryContinueEndDialog"
msgid "Continue at the end?"
msgstr "Halda fram frå slutten?"

#: sw/uiconfig/swriter/ui/querycontinueenddialog.ui:14
msgctxt "querycontinueenddialog|QueryContinueEndDialog"
msgid "Do you want to continue at the end?"
msgstr "Vil du halda fram frå slutten?"

#: sw/uiconfig/swriter/ui/querycontinueenddialog.ui:15
msgctxt "querycontinueenddialog|QueryContinueEndDialog"
msgid "%PRODUCTNAME Writer has searched to the beginning of the document."
msgstr "%PRODUCTNAME Writer har søkt til byrjinga av dokumentet."

#: sw/uiconfig/swriter/ui/querydefaultcompatdialog.ui:7
msgctxt "querydefaultcompatdialog|QueryDefaultCompatDialog"
msgid "Use as default?"
msgstr "Bruka som standard?"

#: sw/uiconfig/swriter/ui/querydefaultcompatdialog.ui:14
msgctxt "querydefaultcompatdialog|QueryDefaultCompatDialog"
msgid "Do you want to change the compatibility options of the default template?"
msgstr "Vil du endra kompabilitetsinnstillingane for standardmalen?"

#: sw/uiconfig/swriter/ui/querydefaultcompatdialog.ui:15
msgctxt "querydefaultcompatdialog|QueryDefaultCompatDialog"
msgid "This will affect all new documents based on the default template."
msgstr "Dette vil påverka alle nye dokument som er baserte på standardmalen."

#: sw/uiconfig/swriter/ui/queryredlinedialog.ui:7
msgctxt "queryredlinedialog|QueryRedlineDialog"
msgid "Delete this theme?"
msgstr "Skal dette temaet slettast?"

#: sw/uiconfig/swriter/ui/queryredlinedialog.ui:13
msgctxt "queryredlinedialog|QueryRedlineDialog"
msgid "AutoCorrect completed."
msgstr "Autorettinga ferdig"

#: sw/uiconfig/swriter/ui/queryredlinedialog.ui:14
msgctxt "queryredlinedialog|QueryRedlineDialog"
msgid ""
"You can accept or reject all changes,\n"
"or accept or reject particular changes."
msgstr ""
"Du kan godta eller avvisa alle endringar\n"
"eller handsama endringane enkeltvis."

#: sw/uiconfig/swriter/ui/queryredlinedialog.ui:26
msgctxt "queryredlinedialog|cancel"
msgid "Reject All"
msgstr "Avvis alt"

#: sw/uiconfig/swriter/ui/queryredlinedialog.ui:39
msgctxt "queryredlinedialog|ok"
msgid "Accept All"
msgstr "Godta alle"

#: sw/uiconfig/swriter/ui/queryredlinedialog.ui:55
msgctxt "queryredlinedialog|edit"
msgid "Edit Changes"
msgstr "Rediger endringane"

#: sw/uiconfig/swriter/ui/queryrotateintostandarddialog.ui:7
msgctxt "queryrotateintostandarddialog|QueryRotateIntoStandardOrientationDialog"
msgid "Rotate into standard orientation?"
msgstr "Snu til standard papirretning?"

#: sw/uiconfig/swriter/ui/queryrotateintostandarddialog.ui:14
msgctxt "queryrotateintostandarddialog|QueryRotateIntoStandardOrientationDialog"
msgid "This image is rotated. Would you like to rotate it into standard orientation?"
msgstr "Dette biletet er rotert. Vil du rotera det tilbake til standardorienteringa?"

#: sw/uiconfig/swriter/ui/querysavelabeldialog.ui:7
msgctxt "querysavelabeldialog|QuerySaveLabelDialog"
msgid "Save label?"
msgstr "Lagra etiketten?"

#: sw/uiconfig/swriter/ui/querysavelabeldialog.ui:14
msgctxt "querysavelabeldialog|QuerySaveLabelDialog"
msgid "A label named \"%1 / %2\" already exists. Do you want to replace it?"
msgstr "Ein etikett med namnet «%1 / %2» finst frå før. Vil du overskiva han?"

#: sw/uiconfig/swriter/ui/querysavelabeldialog.ui:15
msgctxt "querysavelabeldialog|QuerySaveLabelDialog"
msgid "A label already exists with brand \"%1\" and type \"%2\". Replacing it will overwrite its contents."
msgstr "Ein etikett med merket «%1» og type «%2» finst frå før. Viss du overskriv han, vert innhaldet sletta."

#: sw/uiconfig/swriter/ui/queryshowchangesdialog.ui:7
msgctxt "queryshowchangesdialog|QueryShowChangesDialog"
msgid "Show changes?"
msgstr "Visa endringar?"

#: sw/uiconfig/swriter/ui/queryshowchangesdialog.ui:14
msgctxt "queryshowchangesdialog|QueryShowChangesDialog"
msgid "Do you want to show changes to avoid delays?"
msgstr "Ønskjer du å sjå endringane for å unngå forseinkingar?"

#: sw/uiconfig/swriter/ui/queryshowchangesdialog.ui:15
msgctxt "queryshowchangesdialog|QueryShowChangesDialog"
msgid "In the current document, changes are being recorded but not shown as such. In large documents, delays can occur when the document is edited. Showing changes will avoid delays."
msgstr "I dette dokumentet vert endringar tekne vare på, men ikkje viste. I store dokument kan det henda at redigering går tregt på grunn av dette. Vil du at endringane skal visast for å unngå forseinkingar?"

#: sw/uiconfig/swriter/ui/readonlymenu.ui:12
msgctxt "readonlymenu|openurl"
msgid "_Open"
msgstr "_Opna"

#: sw/uiconfig/swriter/ui/readonlymenu.ui:20
msgctxt "readonlymenu|opendoc"
msgid "Open in New Window"
msgstr "Opna i nytt vindauge"

#: sw/uiconfig/swriter/ui/readonlymenu.ui:28
msgctxt "readonlymenu|edit"
msgid "_Edit"
msgstr "R_edigér"

#: sw/uiconfig/swriter/ui/readonlymenu.ui:36
msgctxt "readonlymenu|selection"
msgid "Select Text"
msgstr "Merk tekst"

#: sw/uiconfig/swriter/ui/readonlymenu.ui:44
msgctxt "readonlymenu|reload"
msgid "Re_load"
msgstr "_Last på nytt"

#: sw/uiconfig/swriter/ui/readonlymenu.ui:52
msgctxt "readonlymenu|reloadframe"
msgid "Reload Frame"
msgstr "Last ramme omatt"

#: sw/uiconfig/swriter/ui/readonlymenu.ui:60
msgctxt "readonlymenu|html"
msgid "HT_ML Source"
msgstr "HT_ML-kjelde"

#: sw/uiconfig/swriter/ui/readonlymenu.ui:74
msgctxt "readonlymenu|backward"
msgid "Backwards"
msgstr "Bakover"

#: sw/uiconfig/swriter/ui/readonlymenu.ui:82
msgctxt "readonlymenu|forward"
msgid "_Forward"
msgstr "_Framover"

#: sw/uiconfig/swriter/ui/readonlymenu.ui:96
msgctxt "readonlymenu|savegraphic"
msgid "Save Image..."
msgstr "Lagra biletet …"

#: sw/uiconfig/swriter/ui/readonlymenu.ui:104
msgctxt "readonlymenu|graphictogallery"
msgid "Add Image"
msgstr "Legg til bilete"

#: sw/uiconfig/swriter/ui/readonlymenu.ui:114
msgctxt "readonlymenu|graphicaslink"
msgid "As Link"
msgstr "Som lenkje"

#: sw/uiconfig/swriter/ui/readonlymenu.ui:122
msgctxt "readonlymenu|graphicascopy"
msgid "Copy"
msgstr "Kopier"

#: sw/uiconfig/swriter/ui/readonlymenu.ui:140
msgctxt "readonlymenu|savebackground"
msgid "Save Background..."
msgstr "Lagra bakgrunnen …"

#: sw/uiconfig/swriter/ui/readonlymenu.ui:184
msgctxt "readonlymenu|copylink"
msgid "Copy _Link"
msgstr "Kopier _lenkja"

#: sw/uiconfig/swriter/ui/readonlymenu.ui:198
msgctxt "readonlymenu|loadgraphic"
msgid "Load Image"
msgstr "Last inn bilete"

#: sw/uiconfig/swriter/ui/readonlymenu.ui:206
msgctxt "readonlymenu|imagesoff"
msgid "Image Off"
msgstr "Ton ned biletet"

#: sw/uiconfig/swriter/ui/readonlymenu.ui:220
msgctxt "readonlymenu|fullscreen"
msgid "Leave Full-Screen Mode"
msgstr "Forlat fullskjermmodus"

#: sw/uiconfig/swriter/ui/readonlymenu.ui:234
msgctxt "readonlymenu|copy"
msgid "_Copy"
msgstr "_Kopier"

#: sw/uiconfig/swriter/ui/renameautotextdialog.ui:8
msgctxt "renameautotextdialog|RenameAutoTextDialog"
msgid "Rename AutoText"
msgstr "Endra namn på autotekst"

#: sw/uiconfig/swriter/ui/renameautotextdialog.ui:82
msgctxt "renameautotextdialog|label2"
msgid "Na_me"
msgstr "_Namn"

#: sw/uiconfig/swriter/ui/renameautotextdialog.ui:97
msgctxt "renameautotextdialog|label3"
msgid "_New"
msgstr "_Ny"

#: sw/uiconfig/swriter/ui/renameautotextdialog.ui:152
msgctxt "renameautotextdialog|label4"
msgid "Short_cut"
msgstr "_Snarveg"

#: sw/uiconfig/swriter/ui/renameautotextdialog.ui:167
msgctxt "renameautotextdialog|label5"
msgid "_Shortcut"
msgstr "_Snarveg"

#: sw/uiconfig/swriter/ui/renameentrydialog.ui:7
msgctxt "renameentrydialog|RenameEntryDialog"
msgid "Rename Element"
msgstr "Gi elementet nytt namn"

#: sw/uiconfig/swriter/ui/renameentrydialog.ui:97
msgctxt "renameentrydialog|label1"
msgid "Element Name"
msgstr "Elementnamn"

#: sw/uiconfig/swriter/ui/renameobjectdialog.ui:9
msgctxt "renameobjectdialog|RenameObjectDialog"
msgid "Rename object: "
msgstr "Endra namn på objekt: "

#: sw/uiconfig/swriter/ui/renameobjectdialog.ui:104
msgctxt "renameobjectdialog|label2"
msgid "New name"
msgstr "Nytt namn"

#: sw/uiconfig/swriter/ui/renameobjectdialog.ui:133
msgctxt "renameobjectdialog|label1"
msgid "Change Name"
msgstr "Endra namn"

#: sw/uiconfig/swriter/ui/rowheight.ui:15
msgctxt "rowheight|RowHeightDialog"
msgid "Row Height"
msgstr "Radhøgd"

#: sw/uiconfig/swriter/ui/rowheight.ui:117
msgctxt "rowheight|fit"
msgid "_Fit to size"
msgstr "_Tilpass til storleiken"

#: sw/uiconfig/swriter/ui/rowheight.ui:139
msgctxt "rowheight|label1"
msgid "Height"
msgstr "Høgd"

#: sw/uiconfig/swriter/ui/saveashtmldialog.ui:7
msgctxt "saveashtmldialog|SaveAsHTMLDialog"
msgid "Save as HTML?"
msgstr "Lagra som HTML?"

#: sw/uiconfig/swriter/ui/saveashtmldialog.ui:14
msgctxt "saveashtmldialog|SaveAsHTMLDialog"
msgid "Would you like to save the document as HTML?"
msgstr "Ønskjer du å lagra dokumentet som HTML?"

#: sw/uiconfig/swriter/ui/saveashtmldialog.ui:15
msgctxt "saveashtmldialog|SaveAsHTMLDialog"
msgid "The source code can only be displayed if the document is saved in HTML format."
msgstr "Kjeldekoden kan berre visast når dokumentet er lagra i HTML-format."

#: sw/uiconfig/swriter/ui/savelabeldialog.ui:8
msgctxt "savelabeldialog|SaveLabelDialog"
msgid "Save Label Format"
msgstr "Lagra etikettformat"

#: sw/uiconfig/swriter/ui/savelabeldialog.ui:99
msgctxt "savelabeldialog|label2"
msgid "Brand"
msgstr "Merke"

#: sw/uiconfig/swriter/ui/savelabeldialog.ui:112
msgctxt "savelabeldialog|label3"
msgid "T_ype"
msgstr "T_ype"

#: sw/uiconfig/swriter/ui/savelabeldialog.ui:157
msgctxt "savelabeldialog|label1"
msgid "Options"
msgstr "Val"

#: sw/uiconfig/swriter/ui/savemonitordialog.ui:8
msgctxt "printmonitordialog|PrintMonitorDialog"
msgid "Save monitor"
msgstr "Lagra skjermen"

#: sw/uiconfig/swriter/ui/savemonitordialog.ui:71
msgctxt "printmonitordialog|saving"
msgid "is being saved to"
msgstr "vert lagra til"

#: sw/uiconfig/swriter/ui/sectionpage.ui:51
msgctxt "sectionpage|label4"
msgid "New Section"
msgstr "Ny bolk"

#: sw/uiconfig/swriter/ui/sectionpage.ui:92
msgctxt "sectionpage|link"
msgid "_Link"
msgstr "_Lenkje"

#: sw/uiconfig/swriter/ui/sectionpage.ui:108
msgctxt "sectionpage|dde"
msgid "DD_E"
msgstr "DD_E"

#: sw/uiconfig/swriter/ui/sectionpage.ui:129
msgctxt "sectionpage|sectionlabel"
msgid "_Section"
msgstr "_Bolk"

#: sw/uiconfig/swriter/ui/sectionpage.ui:181
msgctxt "sectionpage|filelabel"
msgid "_File name"
msgstr "_Filnamn"

#: sw/uiconfig/swriter/ui/sectionpage.ui:196
msgctxt "sectionpage|ddelabel"
msgid "DDE _command"
msgstr "DDE-_kommando"

#: sw/uiconfig/swriter/ui/sectionpage.ui:214
msgctxt "sectionpage|selectfile"
msgid "Browse..."
msgstr "Bla gjennom …"

#: sw/uiconfig/swriter/ui/sectionpage.ui:237
msgctxt "sectionpage|label1"
msgid "Link"
msgstr "Lenkje"

#: sw/uiconfig/swriter/ui/sectionpage.ui:272
msgctxt "sectionpage|protect"
msgid "_Protect"
msgstr "_Vern"

#: sw/uiconfig/swriter/ui/sectionpage.ui:288
msgctxt "sectionpage|selectpassword"
msgid "Password..."
msgstr "Passord …"

#: sw/uiconfig/swriter/ui/sectionpage.ui:301
msgctxt "sectionpage|withpassword"
msgid "Wit_h password"
msgstr "Med _passord"

#: sw/uiconfig/swriter/ui/sectionpage.ui:324
msgctxt "sectionpage|label2"
msgid "Write Protection"
msgstr "Skrivevern"

#: sw/uiconfig/swriter/ui/sectionpage.ui:372
msgctxt "sectionpage|hide"
msgid "H_ide"
msgstr "_Gøym"

#: sw/uiconfig/swriter/ui/sectionpage.ui:392
msgctxt "sectionpage|condlabel"
msgid "_With Condition"
msgstr "_Med vilkår"

#: sw/uiconfig/swriter/ui/sectionpage.ui:409
msgctxt "sectionpage|label3"
msgid "Hide"
msgstr "Gøym"

#: sw/uiconfig/swriter/ui/sectionpage.ui:437
msgctxt "sectionpage|editable"
msgid "E_ditable in read-only document"
msgstr "_Redigerbar i skriveverna dokument"

#: sw/uiconfig/swriter/ui/sectionpage.ui:452
msgctxt "sectionpage|label5"
msgid "Properties"
msgstr "Eigenskapar"

#: sw/uiconfig/swriter/ui/selectaddressdialog.ui:9
msgctxt "selectaddressdialog|SelectAddressDialog"
msgid "Select Address List"
msgstr "Vel adresseliste"

#: sw/uiconfig/swriter/ui/selectaddressdialog.ui:86
msgctxt "selectaddressdialog|desc"
msgid "Select an address list. Click '%1' to select recipients from a different list. If you do not have an address list you can create one by clicking '%2'."
msgstr "Vel ei adresseliste. Trykk «%1» for å velja mottakarar frå ei anna liste. Dersom du ikkje allereie har ei adresseliste, kan du oppretta ei ved å trykkja «%2»."

#: sw/uiconfig/swriter/ui/selectaddressdialog.ui:108
msgctxt "selectaddressdialog|label2"
msgid "Your recipients are currently selected from:"
msgstr "Mottakarane er valde frå:"

#: sw/uiconfig/swriter/ui/selectaddressdialog.ui:125
msgctxt "selectaddressdialog|add"
msgid "_Add..."
msgstr "_Legg til …"

#: sw/uiconfig/swriter/ui/selectaddressdialog.ui:139
msgctxt "selectaddressdialog|create"
msgid "_Create..."
msgstr "_Opprett …"

#: sw/uiconfig/swriter/ui/selectaddressdialog.ui:153
msgctxt "selectaddressdialog|filter"
msgid "_Filter..."
msgstr "_Filter …"

#: sw/uiconfig/swriter/ui/selectaddressdialog.ui:167
msgctxt "selectaddressdialog|edit"
msgid "_Edit..."
msgstr "_Rediger …"

#: sw/uiconfig/swriter/ui/selectaddressdialog.ui:181
msgctxt "selectaddressdialog|changetable"
msgid "Change _Table..."
msgstr "Byt _tabell …"

#: sw/uiconfig/swriter/ui/selectaddressdialog.ui:225
msgctxt "selectaddressdialog|name"
msgid "Name"
msgstr "Namn"

#: sw/uiconfig/swriter/ui/selectaddressdialog.ui:236
msgctxt "selectaddressdialog|table"
msgid "Table"
msgstr "Tabell"

#: sw/uiconfig/swriter/ui/selectaddressdialog.ui:253
msgctxt "selectaddressdialog|connecting"
msgid "Connecting to data source..."
msgstr "Koplar til datakjelda …"

#: sw/uiconfig/swriter/ui/selectautotextdialog.ui:16
msgctxt "selectautotextdialog|SelectAutoTextDialog"
msgid "Select AutoText:"
msgstr "Vel autotekst:"

#: sw/uiconfig/swriter/ui/selectautotextdialog.ui:137
msgctxt "selectautotextdialog|label1"
msgid "AutoText - Group"
msgstr "Autotekts - gruppe"

#: sw/uiconfig/swriter/ui/selectblockdialog.ui:9
msgctxt "selectblockdialog|SelectBlockDialog"
msgid "Select Address Block"
msgstr "Vel adresseblokk"

#: sw/uiconfig/swriter/ui/selectblockdialog.ui:90
msgctxt "selectblockdialog|new"
msgid "_New..."
msgstr "_Ny …"

#: sw/uiconfig/swriter/ui/selectblockdialog.ui:104
msgctxt "selectblockdialog|edit"
msgid "_Edit..."
msgstr "_Rediger …"

#: sw/uiconfig/swriter/ui/selectblockdialog.ui:118
msgctxt "selectblockdialog|delete"
msgid "_Delete"
msgstr "_Slett"

#: sw/uiconfig/swriter/ui/selectblockdialog.ui:142
msgctxt "selectblockdialog|label1"
msgid "_Select your preferred address block"
msgstr "_Vel den føretrekte adresseblokka"

#: sw/uiconfig/swriter/ui/selectblockdialog.ui:171
msgctxt "selectblockdialog|never"
msgid "N_ever include the country/region"
msgstr "Ta a_ldri med land/region"

#: sw/uiconfig/swriter/ui/selectblockdialog.ui:187
msgctxt "selectblockdialog|always"
msgid "_Always include the country/region"
msgstr "Ta _alltid med land/region"

#: sw/uiconfig/swriter/ui/selectblockdialog.ui:203
msgctxt "selectblockdialog|dependent"
msgid "Only _include the country/region if it is not:"
msgstr "_Ta med land/region berre viss ikkje:"

#: sw/uiconfig/swriter/ui/selectblockdialog.ui:244
msgctxt "selectblockdialog|label2"
msgid "Address Block Settings"
msgstr "Innstillingar for adresseblokk"

#: sw/uiconfig/swriter/ui/selectindexdialog.ui:16
msgctxt "selectindexdialog|SelectIndexDialog"
msgid "Index Markings"
msgstr "Stikkordmarkeringar"

#: sw/uiconfig/swriter/ui/selectindexdialog.ui:150
msgctxt "selectindexdialog|label1"
msgid "Selection"
msgstr "Utval"

#: sw/uiconfig/swriter/ui/selecttabledialog.ui:9
msgctxt "selecttabledialog|SelectTableDialog"
msgid "Select Table"
msgstr "Vel tabell"

#: sw/uiconfig/swriter/ui/selecttabledialog.ui:91
msgctxt "selecttabledialog|select"
msgid "The file you have selected contains more than one table. Please select the table containing the address list you want to use."
msgstr "Du har vald ei fil som inneheld meir enn éin tabell. Vel den tabellen som inneheld adresselista du vil bruka."

#: sw/uiconfig/swriter/ui/selecttabledialog.ui:127
msgctxt "selecttabledialog|preview"
msgid "_Preview"
msgstr "_Førehandsvising"

#: sw/uiconfig/swriter/ui/sidebarpage.ui:31
msgctxt "sidebarpage|orientation|tooltip_text"
msgid "Orientation"
msgstr "Retning"

#: sw/uiconfig/swriter/ui/sidebarpage.ui:57
msgctxt "sidebarpage|size|tooltip_text"
msgid "Size"
msgstr "Storleik"

#: sw/uiconfig/swriter/ui/sidebarpage.ui:85
msgctxt "sidebarpage|column|tooltip_text"
msgid "Columns"
msgstr "Spalter"

#: sw/uiconfig/swriter/ui/sidebarpage.ui:112
msgctxt "sidebarpage|margin|tooltip_text"
msgid "Margin"
msgstr "Marg"

#: sw/uiconfig/swriter/ui/sidebartheme.ui:27
msgctxt "sidebartheme|label1"
msgid "Fonts"
msgstr "Skrifttypar"

#: sw/uiconfig/swriter/ui/sidebartheme.ui:53
msgctxt "sidebartheme|label2"
msgid "Colors"
msgstr "Fargar"

#: sw/uiconfig/swriter/ui/sidebarwrap.ui:30
msgctxt "sidebarwrap|buttonnone|tooltip_text"
msgid "None"
msgstr "Ingen"

#: sw/uiconfig/swriter/ui/sidebarwrap.ui:37
msgctxt "sidebarwrap|buttonnone-atkobject"
msgid "None"
msgstr "Ingen"

#: sw/uiconfig/swriter/ui/sidebarwrap.ui:54
msgctxt "sidebarwrap|buttonparallel|tooltip_text"
msgid "Parallel"
msgstr "Parallell"

#: sw/uiconfig/swriter/ui/sidebarwrap.ui:61
msgctxt "sidebarwrap|buttonparallel-atkobject"
msgid "Parallel"
msgstr "Parallell"

#: sw/uiconfig/swriter/ui/sidebarwrap.ui:78
msgctxt "sidebarwrap|buttonoptimal|tooltip_text"
msgid "Optimal"
msgstr "Optimal"

#: sw/uiconfig/swriter/ui/sidebarwrap.ui:85
msgctxt "sidebarwrap|buttonoptimal-atkobject"
msgid "Optimal"
msgstr "Best mogleg"

#: sw/uiconfig/swriter/ui/sidebarwrap.ui:102
msgctxt "sidebarwrap|buttonbefore|tooltip_text"
msgid "Before"
msgstr "Før"

#: sw/uiconfig/swriter/ui/sidebarwrap.ui:109
msgctxt "sidebarwrap|buttonbefore-atkobject"
msgid "Before"
msgstr "Før"

#: sw/uiconfig/swriter/ui/sidebarwrap.ui:126
msgctxt "sidebarwrap|buttonafter|tooltip_text"
msgid "After"
msgstr "Etter"

#: sw/uiconfig/swriter/ui/sidebarwrap.ui:133
msgctxt "sidebarwrap|buttonafter-atkobject"
msgid "After"
msgstr "Etter"

#: sw/uiconfig/swriter/ui/sidebarwrap.ui:150
msgctxt "sidebarwrap|buttonthrough|tooltip_text"
msgid "Through"
msgstr "Gjennom"

#: sw/uiconfig/swriter/ui/sidebarwrap.ui:157
msgctxt "sidebarwrap|buttonthrough-atkobject"
msgid "Through"
msgstr "Gjennom"

#: sw/uiconfig/swriter/ui/sidebarwrap.ui:181
msgctxt "sidebarwrap|enablecontour"
msgid "Enable Contour"
msgstr "Slå på omriss"

#: sw/uiconfig/swriter/ui/sidebarwrap.ui:186
msgctxt "sidebarwrap|enablecontour|tooltip_text"
msgid "Click to automatically trim unnecessary parts of the image"
msgstr "Klikk for trimma unødvendige delar av biletet"

#: sw/uiconfig/swriter/ui/sidebarwrap.ui:198
msgctxt "sidebarwrap|editcontour"
msgid "Edit Contour"
msgstr "Rediger omrisset"

#: sw/uiconfig/swriter/ui/sidebarwrap.ui:202
msgctxt "sidebarwrap|editcontour|tooltip_text"
msgid "Edit the trimmed area of the image"
msgstr "Rediger det trimma biletområdet"

#: sw/uiconfig/swriter/ui/sidebarwrap.ui:226
msgctxt "sidebarwrap|label1"
msgid "Spacing:"
msgstr "Avstand:"

#: sw/uiconfig/swriter/ui/sidebarwrap.ui:238
msgctxt "sidebarwrap|spacingLB|tooltip_text"
msgid "Set the amount of space between the image and surrounding text"
msgstr "Vel kor stor avstanden skal vera mellom biletet og teksten rundt"

#: sw/uiconfig/swriter/ui/sidebarwrap.ui:256
msgctxt "sidebarwrap|customlabel"
msgid "Custom"
msgstr "Tilpass"

#: sw/uiconfig/swriter/ui/sortdialog.ui:29
msgctxt "sortdialog|SortDialog"
msgid "Sort"
msgstr "Sorter"

#: sw/uiconfig/swriter/ui/sortdialog.ui:127
msgctxt "sortdialog|column"
msgid "Column"
msgstr "Kolonne"

#: sw/uiconfig/swriter/ui/sortdialog.ui:143
msgctxt "sortdialog|keytype"
msgid "Key type"
msgstr "Nøkkeltype"

#: sw/uiconfig/swriter/ui/sortdialog.ui:159
msgctxt "sortdialog|order"
msgid "Order"
msgstr "Rekkjefølgje"

#: sw/uiconfig/swriter/ui/sortdialog.ui:173
msgctxt "sortdialog|up1"
msgid "Ascending"
msgstr "Stigande"

#: sw/uiconfig/swriter/ui/sortdialog.ui:192
msgctxt "sortdialog|down1"
msgid "Descending"
msgstr "Fallande"

#: sw/uiconfig/swriter/ui/sortdialog.ui:223
msgctxt "sortdialog|up2"
msgid "Ascending"
msgstr "Stigande"

#: sw/uiconfig/swriter/ui/sortdialog.ui:242
msgctxt "sortdialog|down2"
msgid "Descending"
msgstr "Fallande"

#: sw/uiconfig/swriter/ui/sortdialog.ui:273
msgctxt "sortdialog|up3"
msgid "Ascending"
msgstr "Stigande"

#: sw/uiconfig/swriter/ui/sortdialog.ui:292
msgctxt "sortdialog|down3"
msgid "Descending"
msgstr "Fallande"

#: sw/uiconfig/swriter/ui/sortdialog.ui:318
msgctxt "sortdialog|key1"
msgid "Key 1"
msgstr "Nøkkel 1"

#: sw/uiconfig/swriter/ui/sortdialog.ui:335
msgctxt "sortdialog|key2"
msgid "Key 2"
msgstr "Nøkkel 2"

#: sw/uiconfig/swriter/ui/sortdialog.ui:351
msgctxt "sortdialog|key3"
msgid "Key 3"
msgstr "Nøkkel 3"

#: sw/uiconfig/swriter/ui/sortdialog.ui:428
msgctxt "sortdialog|typelb1-atkobject"
msgid "Key type"
msgstr "Nøkkeltype"

#: sw/uiconfig/swriter/ui/sortdialog.ui:450
msgctxt "sortdialog|typelb2-atkobject"
msgid "Key type"
msgstr "Nøkkeltype"

#: sw/uiconfig/swriter/ui/sortdialog.ui:471
msgctxt "sortdialog|typelb3-atkobject"
msgid "Key type"
msgstr "Nøkkeltype"

#: sw/uiconfig/swriter/ui/sortdialog.ui:491
msgctxt "sortdialog|1"
msgid "Sort Criteria"
msgstr "Sorteringskriterium"

#: sw/uiconfig/swriter/ui/sortdialog.ui:531
msgctxt "sortdialog|columns"
msgid "Columns"
msgstr "Spalter"

#: sw/uiconfig/swriter/ui/sortdialog.ui:547
msgctxt "sortdialog|rows"
msgid "Rows"
msgstr "Rader"

#: sw/uiconfig/swriter/ui/sortdialog.ui:569
msgctxt "sortdialog|label3"
msgid "Direction"
msgstr "Retning"

#: sw/uiconfig/swriter/ui/sortdialog.ui:602
msgctxt "sortdialog|tabs"
msgid "Tabs"
msgstr "Tabulatorar"

#: sw/uiconfig/swriter/ui/sortdialog.ui:619
msgctxt "sortdialog|character"
msgid "Character "
msgstr "Teikn"

#: sw/uiconfig/swriter/ui/sortdialog.ui:662
msgctxt "sortdialog|delimpb"
msgid "Select..."
msgstr "Vel …"

#: sw/uiconfig/swriter/ui/sortdialog.ui:690
msgctxt "sortdialog|label4"
msgid "Separator"
msgstr "Skiljeteikn"

#: sw/uiconfig/swriter/ui/sortdialog.ui:746
msgctxt "sortdialog|label1"
msgid "Language"
msgstr "Språk"

#: sw/uiconfig/swriter/ui/sortdialog.ui:772
msgctxt "sortdialog|matchcase"
msgid "Match case"
msgstr "Skil mellom små/store bokstavar"

#: sw/uiconfig/swriter/ui/sortdialog.ui:787
msgctxt "sortdialog|label2"
msgid "Setting"
msgstr "Innstilling"

#: sw/uiconfig/swriter/ui/spellmenu.ui:12
msgctxt "spellmenu|ignoreall"
msgid "I_gnore All"
msgstr "_Ignorer alle"

#: sw/uiconfig/swriter/ui/spellmenu.ui:20
msgctxt "spellmenu|addmenu"
msgid "_Add to Dictionary"
msgstr "Legg til i _ordlista"

#: sw/uiconfig/swriter/ui/spellmenu.ui:34
msgctxt "spellmenu|add"
msgid "_Add to Dictionary"
msgstr "Legg til i _ordlista"

#: sw/uiconfig/swriter/ui/spellmenu.ui:55
msgctxt "spellmenu|correctmenu"
msgid "Always correct _to"
msgstr "Rett alltid _til"

#: sw/uiconfig/swriter/ui/spellmenu.ui:81
msgctxt "spellmenu|langselection"
msgid "Set Language for Selection"
msgstr "Vel språk for utvalet"

#: sw/uiconfig/swriter/ui/spellmenu.ui:94
msgctxt "spellmenu|langpara"
msgid "Set Language for Paragraph"
msgstr "Vel språk for avsnittet"

#: sw/uiconfig/swriter/ui/spellmenu.ui:113
msgctxt "spellmenu|accept"
msgid "Accept Change"
msgstr "Godta endring"

#: sw/uiconfig/swriter/ui/spellmenu.ui:121
msgctxt "spellmenu|reject"
msgid "Reject Change"
msgstr "Avvis endring"

#: sw/uiconfig/swriter/ui/spellmenu.ui:129
msgctxt "spellmenu|next"
msgid "Next Change"
msgstr "Neste endring"

#: sw/uiconfig/swriter/ui/spellmenu.ui:137
msgctxt "spellmenu|prev"
msgid "Previous Change"
msgstr "Førre endring"

#: sw/uiconfig/swriter/ui/splittable.ui:8
msgctxt "splittable|SplitTableDialog"
msgid "Split Table"
msgstr "Del tabell"

#: sw/uiconfig/swriter/ui/splittable.ui:94
msgctxt "splittable|copyheading"
msgid "Copy heading"
msgstr "Kopier overskrifta"

#: sw/uiconfig/swriter/ui/splittable.ui:111
msgctxt "splittable|customheadingapplystyle"
msgid "Custom heading (apply Style)"
msgstr "Sjølvvald overskrift (bruk stil)"

#: sw/uiconfig/swriter/ui/splittable.ui:127
msgctxt "splittable|customheading"
msgid "Custom heading"
msgstr "Sjølvvald overskrift"

#: sw/uiconfig/swriter/ui/splittable.ui:143
msgctxt "splittable|noheading"
msgid "No heading"
msgstr "Inga overskrift"

#: sw/uiconfig/swriter/ui/splittable.ui:165
msgctxt "splittable|label1"
msgid "Mode"
msgstr "Modus"

#: sw/uiconfig/swriter/ui/statisticsinfopage.ui:16
msgctxt "statisticsinfopage|label4"
msgid "Pages:"
msgstr "Sider:"

#: sw/uiconfig/swriter/ui/statisticsinfopage.ui:30
msgctxt "statisticsinfopage|label5"
msgid "Tables:"
msgstr "Tabellar:"

#: sw/uiconfig/swriter/ui/statisticsinfopage.ui:44
msgctxt "statisticsinfopage|label6"
msgid "Images:"
msgstr "Bilete:"

#: sw/uiconfig/swriter/ui/statisticsinfopage.ui:58
msgctxt "statisticsinfopage|label31"
msgid "OLE objects:"
msgstr "OLE-objekt:"

#: sw/uiconfig/swriter/ui/statisticsinfopage.ui:72
msgctxt "statisticsinfopage|label32"
msgid "Paragraphs:"
msgstr "Avsnitt:"

#: sw/uiconfig/swriter/ui/statisticsinfopage.ui:86
msgctxt "statisticsinfopage|label33"
msgid "Words:"
msgstr "Ord:"

#: sw/uiconfig/swriter/ui/statisticsinfopage.ui:100
msgctxt "statisticsinfopage|label34"
msgid "Characters:"
msgstr "Teikn:"

#: sw/uiconfig/swriter/ui/statisticsinfopage.ui:114
msgctxt "statisticsinfopage|label35"
msgid "Characters excluding spaces:"
msgstr "Teikn utan mellomrom:"

#: sw/uiconfig/swriter/ui/statisticsinfopage.ui:128
msgctxt "statisticsinfopage|lineft"
msgid "Lines:"
msgstr "Linjer:"

#: sw/uiconfig/swriter/ui/statisticsinfopage.ui:248
msgctxt "statisticsinfopage|update"
msgid "Update"
msgstr "Oppdater"

#: sw/uiconfig/swriter/ui/stringinput.ui:73
msgctxt "stringinput|name"
msgid "Name"
msgstr "Namn"

#: sw/uiconfig/swriter/ui/subjectdialog.ui:7
msgctxt "subjectdialog|SubjectDialog"
msgid "No Subject"
msgstr "Manglar emne"

#: sw/uiconfig/swriter/ui/subjectdialog.ui:12
msgctxt "subjectdialog|textbuffer1"
msgid "You did not specify a subject for this message."
msgstr "Du har ikkje skrive inn emne for denne meldinga."

#: sw/uiconfig/swriter/ui/subjectdialog.ui:13
msgctxt "subjectdialog|textbuffer2"
msgid "If you would like to provide one, please type it now."
msgstr "Ønskjer du å ha denne med, skriv inn nå."

#: sw/uiconfig/swriter/ui/subjectdialog.ui:82
msgctxt "subjectdialog|label1"
msgid "Subject:"
msgstr "Emne:"

#: sw/uiconfig/swriter/ui/tablecolumnpage.ui:66
msgctxt "tablecolumnpage|adaptwidth"
msgid "Adapt table _width"
msgstr "Tilpass tabell_breidda"

#: sw/uiconfig/swriter/ui/tablecolumnpage.ui:81
msgctxt "tablecolumnpage|adaptcolumns"
msgid "Ad_just columns proportionally"
msgstr "_Juster kolonnane proporsjonalt"

#: sw/uiconfig/swriter/ui/tablecolumnpage.ui:103
msgctxt "tablecolumnpage|spaceft"
msgid "Remaining space:"
msgstr "Ledig plass:"

#: sw/uiconfig/swriter/ui/tablecolumnpage.ui:164
msgctxt "tablecolumnpage|width2-atkobject"
msgid "Column 2 Width"
msgstr "Kolonne 2 breidd"

#: sw/uiconfig/swriter/ui/tablecolumnpage.ui:185
msgctxt "tablecolumnpage|width3-atkobject"
msgid "Column 3 Width"
msgstr "Kolonne 3 breidd"

#: sw/uiconfig/swriter/ui/tablecolumnpage.ui:206
msgctxt "tablecolumnpage|width4-atkobject"
msgid "Column 4 Width"
msgstr "Kolonne 4 breidd"

#: sw/uiconfig/swriter/ui/tablecolumnpage.ui:227
msgctxt "tablecolumnpage|width5-atkobject"
msgid "Column 5 Width"
msgstr "Kolonne 5 breidd"

#: sw/uiconfig/swriter/ui/tablecolumnpage.ui:248
msgctxt "tablecolumnpage|width6-atkobject"
msgid "Column 6 Width"
msgstr "Kolonne 6 breidd"

#: sw/uiconfig/swriter/ui/tablecolumnpage.ui:354
msgctxt "tablecolumnpage|width1-atkobject"
msgid "Column 1 Width"
msgstr "Kolonne 1 breidd"

#: sw/uiconfig/swriter/ui/tablecolumnpage.ui:402
msgctxt "tablecolumnpage|label26"
msgid "Column Width"
msgstr "Kolonnebreidd"

#: sw/uiconfig/swriter/ui/tablepreviewdialog.ui:8
msgctxt "tablepreviewdialog|TablePreviewDialog"
msgid "Mail Merge Recipients"
msgstr "Mottakarar av brevfletting"

#: sw/uiconfig/swriter/ui/tablepreviewdialog.ui:51
msgctxt "tablepreviewdialog|description"
msgid "The list below shows the contents of: %1"
msgstr "Lista nedanfor viser innhaldet i: %1"

#: sw/uiconfig/swriter/ui/tableproperties.ui:8
msgctxt "tableproperties|TablePropertiesDialog"
msgid "Table Properties"
msgstr "Tabelleigenskapar"

#: sw/uiconfig/swriter/ui/tableproperties.ui:135
msgctxt "tableproperties|table"
msgid "Table"
msgstr "Tabell"

#: sw/uiconfig/swriter/ui/tableproperties.ui:181
msgctxt "tableproperties|textflow"
msgid "Text Flow"
msgstr "Tekstflyt"

#: sw/uiconfig/swriter/ui/tableproperties.ui:228
msgctxt "tableproperties|columns"
msgid "Columns"
msgstr "Kolonnar"

#: sw/uiconfig/swriter/ui/tableproperties.ui:275
msgctxt "tableproperties|borders"
msgid "Borders"
msgstr "Kantlinjer"

#: sw/uiconfig/swriter/ui/tableproperties.ui:322
msgctxt "tableproperties|background"
msgid "Background"
msgstr "Bakgrunn"

#: sw/uiconfig/swriter/ui/tabletextflowpage.ui:53
msgctxt "tabletextflowpage|break"
msgid "_Break"
msgstr "Ko_pla frå"

#: sw/uiconfig/swriter/ui/tabletextflowpage.ui:68
msgctxt "tabletextflowpage|page"
msgid "_Page"
msgstr "S_ide"

#: sw/uiconfig/swriter/ui/tabletextflowpage.ui:87
msgctxt "tabletextflowpage|column"
msgid "Col_umn"
msgstr "_Kolonne"

#: sw/uiconfig/swriter/ui/tabletextflowpage.ui:106
msgctxt "tabletextflowpage|before"
msgid "Be_fore"
msgstr "_Før"

#: sw/uiconfig/swriter/ui/tabletextflowpage.ui:125
msgctxt "tabletextflowpage|after"
msgid "_After"
msgstr "_Etter"

#: sw/uiconfig/swriter/ui/tabletextflowpage.ui:158
msgctxt "tabletextflowpage|pagestyle"
msgid "With Page St_yle"
msgstr "Med sidesti_l"

#: sw/uiconfig/swriter/ui/tabletextflowpage.ui:177
msgctxt "tabletextflowpage|pagenoft"
msgid "Page _number"
msgstr "_Sidetal"

#: sw/uiconfig/swriter/ui/tabletextflowpage.ui:213
msgctxt "tabletextflowpage|pagestylelb-atkobject"
msgid "With Page Style"
msgstr "Med sidestil"

#: sw/uiconfig/swriter/ui/tabletextflowpage.ui:230
msgctxt "tabletextflowpage|split"
msgid "Allow _table to split across pages and columns"
msgstr "Tillat at _tabellen vert delt opp over sider og kolonnar"

#: sw/uiconfig/swriter/ui/tabletextflowpage.ui:245
msgctxt "tabletextflowpage|splitrow"
msgid "Allow row to break a_cross pages and columns"
msgstr "Tillat at _rada vert delt opp over sider og kolonnar"

#: sw/uiconfig/swriter/ui/tabletextflowpage.ui:262
msgctxt "tabletextflowpage|keep"
msgid "_Keep with next paragraph"
msgstr "_Hald saman med neste avsnitt"

#: sw/uiconfig/swriter/ui/tabletextflowpage.ui:284
msgctxt "tabletextflowpage|label40"
msgid "Text _orientation"
msgstr "Tekst_retning"

#: sw/uiconfig/swriter/ui/tabletextflowpage.ui:298
msgctxt "tabletextflowpage|liststore1"
msgid "Horizontal"
msgstr "Vassrett"

#: sw/uiconfig/swriter/ui/tabletextflowpage.ui:299
msgctxt "tabletextflowpage|liststore1"
msgid "Vertical"
msgstr "Loddrett"

#: sw/uiconfig/swriter/ui/tabletextflowpage.ui:300
msgctxt "tabletextflowpage|liststore1"
msgid "Use superordinate object settings"
msgstr "Bruk innstillingar frå overordna objekt"

#: sw/uiconfig/swriter/ui/tabletextflowpage.ui:321
msgctxt "tabletextflowpage|headline"
msgid "R_epeat heading"
msgstr "G_jenta overskrift"

#: sw/uiconfig/swriter/ui/tabletextflowpage.ui:343
msgctxt "tabletextflowpage|label38"
msgid "The first "
msgstr "Den første "

#: sw/uiconfig/swriter/ui/tabletextflowpage.ui:356
msgctxt "tabletextflowpage|label39"
msgid "rows"
msgstr "rader"

#: sw/uiconfig/swriter/ui/tabletextflowpage.ui:395
msgctxt "tabletextflowpage|label35"
msgid "Text Flow"
msgstr "Tekstflyt"

#: sw/uiconfig/swriter/ui/tabletextflowpage.ui:428
msgctxt "tabletextflowpage|label41"
msgid "_Vertical alignment"
msgstr "_Loddrett justering"

#: sw/uiconfig/swriter/ui/tabletextflowpage.ui:442
msgctxt "tabletextflowpage|liststore2"
msgid "Top"
msgstr "Øvst"

#: sw/uiconfig/swriter/ui/tabletextflowpage.ui:443
msgctxt "tabletextflowpage|liststore2"
msgid "Centered"
msgstr "Midtstilt"

#: sw/uiconfig/swriter/ui/tabletextflowpage.ui:444
msgctxt "tabletextflowpage|liststore2"
msgid "Bottom"
msgstr "Nedst"

#: sw/uiconfig/swriter/ui/tabletextflowpage.ui:460
msgctxt "tabletextflowpage|label36"
msgid "Alignment"
msgstr "Justering"

#: sw/uiconfig/swriter/ui/templatedialog1.ui:8
msgctxt "templatedialog1|TemplateDialog1"
msgid "Character Style"
msgstr "Teiknstil"

#: sw/uiconfig/swriter/ui/templatedialog1.ui:166
msgctxt "templatedialog1|organizer"
msgid "Organizer"
msgstr "Handsamar"

#: sw/uiconfig/swriter/ui/templatedialog1.ui:212
msgctxt "templatedialog1|font"
msgid "Font"
msgstr "Skrift"

#: sw/uiconfig/swriter/ui/templatedialog1.ui:259
msgctxt "templatedialog1|fonteffect"
msgid "Font Effects"
msgstr "Skrifteffektar"

#: sw/uiconfig/swriter/ui/templatedialog1.ui:306
msgctxt "templatedialog1|position"
msgid "Position"
msgstr "Plassering"

#: sw/uiconfig/swriter/ui/templatedialog1.ui:353
msgctxt "templatedialog1|asianlayout"
msgid "Asian Layout"
msgstr "Asiatisk oppsett"

#: sw/uiconfig/swriter/ui/templatedialog1.ui:400
msgctxt "templatedialog1|background"
msgid "Highlighting"
msgstr "Utheving"

#: sw/uiconfig/swriter/ui/templatedialog1.ui:447
msgctxt "templatedialog1|borders"
msgid "Borders"
msgstr "Kantlinjer"

#: sw/uiconfig/swriter/ui/templatedialog16.ui:8
msgctxt "templatedialog16|TemplateDialog16"
msgid "Numbering Style"
msgstr "Nummereringsstil"

#: sw/uiconfig/swriter/ui/templatedialog16.ui:166
msgctxt "templatedialog16|organizer"
msgid "Organizer"
msgstr "Handsamar"

#: sw/uiconfig/swriter/ui/templatedialog16.ui:212
msgctxt "templatedialog16|bullets"
msgid "Bullets"
msgstr "Punktteikn"

#: sw/uiconfig/swriter/ui/templatedialog16.ui:259
msgctxt "templatedialog16|numbering"
msgid "Numbering Style"
msgstr "Nummereringsstil"

#: sw/uiconfig/swriter/ui/templatedialog16.ui:306
msgctxt "templatedialog16|outline"
msgid "Outline"
msgstr "Disposisjon"

#: sw/uiconfig/swriter/ui/templatedialog16.ui:353
msgctxt "templatedialog16|graphics"
msgid "Image"
msgstr "Bilete"

#: sw/uiconfig/swriter/ui/templatedialog16.ui:400
msgctxt "templatedialog16|position"
msgid "Position"
msgstr "Plassering"

#: sw/uiconfig/swriter/ui/templatedialog16.ui:447
msgctxt "templatedialog16|customize"
msgid "Customize"
msgstr "Tilpass"

#: sw/uiconfig/swriter/ui/templatedialog2.ui:8
msgctxt "templatedialog2|TemplateDialog2"
msgid "Paragraph Style"
msgstr "Avsnittstil"

#: sw/uiconfig/swriter/ui/templatedialog2.ui:166
msgctxt "templatedialog2|organizer"
msgid "Organizer"
msgstr "Handsamar"

#: sw/uiconfig/swriter/ui/templatedialog2.ui:212
msgctxt "templatedialog2|indents"
msgid "Indents & Spacing"
msgstr "Innrykk og mellomrom"

#: sw/uiconfig/swriter/ui/templatedialog2.ui:259
msgctxt "templatedialog2|alignment"
msgid "Alignment"
msgstr "Justering"

#: sw/uiconfig/swriter/ui/templatedialog2.ui:306
msgctxt "templatedialog2|textflow"
msgid "Text Flow"
msgstr "Tekstflyt"

#: sw/uiconfig/swriter/ui/templatedialog2.ui:353
msgctxt "templatedialog2|asiantypo"
msgid "Asian Typography"
msgstr "Asiatisk typografi"

#: sw/uiconfig/swriter/ui/templatedialog2.ui:400
msgctxt "templatedialog2|font"
msgid "Font"
msgstr "Skrift"

#: sw/uiconfig/swriter/ui/templatedialog2.ui:447
msgctxt "templatedialog2|fonteffect"
msgid "Font Effects"
msgstr "Skrifteffektar"

#: sw/uiconfig/swriter/ui/templatedialog2.ui:494
msgctxt "templatedialog2|position"
msgid "Position"
msgstr "Plassering"

#: sw/uiconfig/swriter/ui/templatedialog2.ui:541
msgctxt "templatedialog2|asianlayout"
msgid "Asian Layout"
msgstr "Asiatisk oppsett"

#: sw/uiconfig/swriter/ui/templatedialog2.ui:588
msgctxt "templatedialog2|highlighting"
msgid "Highlighting"
msgstr "Utheving"

#: sw/uiconfig/swriter/ui/templatedialog2.ui:635
msgctxt "templatedialog2|tabs"
msgid "Tabs"
msgstr "Tabulatorar"

#: sw/uiconfig/swriter/ui/templatedialog2.ui:682
msgctxt "templatedialog2|dropcaps"
msgid "Drop Caps"
msgstr "Innfelde forbokstavar"

#: sw/uiconfig/swriter/ui/templatedialog2.ui:729
msgctxt "templatedialog2|area"
msgid "Area"
msgstr "Område"

#: sw/uiconfig/swriter/ui/templatedialog2.ui:776
msgctxt "templatedialog2|transparence"
msgid "Transparency"
msgstr "Gjennomsikt"

#: sw/uiconfig/swriter/ui/templatedialog2.ui:823
msgctxt "templatedialog2|borders"
msgid "Borders"
msgstr "Kantlinjer"

#: sw/uiconfig/swriter/ui/templatedialog2.ui:870
msgctxt "templatedialog2|condition"
msgid "Condition"
msgstr "Vilkår"

#: sw/uiconfig/swriter/ui/templatedialog2.ui:917
msgctxt "templatedialog2|outline"
msgid "Outline & Numbering"
msgstr "Disposisjon og nummerering"

#: sw/uiconfig/swriter/ui/templatedialog4.ui:8
msgctxt "templatedialog4|TemplateDialog4"
msgid "Frame Style"
msgstr "Rammestil"

#: sw/uiconfig/swriter/ui/templatedialog4.ui:166
msgctxt "templatedialog4|organizer"
msgid "Organizer"
msgstr "Handsamar"

#: sw/uiconfig/swriter/ui/templatedialog4.ui:212
msgctxt "templatedialog4|type"
msgid "Type"
msgstr "Type"

#: sw/uiconfig/swriter/ui/templatedialog4.ui:259
msgctxt "templatedialog4|options"
msgid "Options"
msgstr "Val"

#: sw/uiconfig/swriter/ui/templatedialog4.ui:306
msgctxt "templatedialog4|wrap"
msgid "Wrap"
msgstr "Linjebryting"

#: sw/uiconfig/swriter/ui/templatedialog4.ui:353
msgctxt "templatedialog4|area"
msgid "Area"
msgstr "Område"

#: sw/uiconfig/swriter/ui/templatedialog4.ui:400
msgctxt "templatedialog4|transparence"
msgid "Transparency"
msgstr "Gjennomsikt"

#: sw/uiconfig/swriter/ui/templatedialog4.ui:447
msgctxt "templatedialog4|borders"
msgid "Borders"
msgstr "Kantlinjer"

#: sw/uiconfig/swriter/ui/templatedialog4.ui:494
msgctxt "templatedialog4|columns"
msgid "Columns"
msgstr "Spalter"

#: sw/uiconfig/swriter/ui/templatedialog4.ui:541
msgctxt "templatedialog4|macros"
msgid "Macro"
msgstr "Makro"

#: sw/uiconfig/swriter/ui/templatedialog8.ui:8
msgctxt "templatedialog8|TemplateDialog8"
msgid "Page Style"
msgstr "Sidestil"

#: sw/uiconfig/swriter/ui/templatedialog8.ui:166
msgctxt "templatedialog8|organizer"
msgid "Organizer"
msgstr "Handsamar"

#: sw/uiconfig/swriter/ui/templatedialog8.ui:212
msgctxt "templatedialog8|page"
msgid "Page"
msgstr "Side"

#: sw/uiconfig/swriter/ui/templatedialog8.ui:259
msgctxt "templatedialog8|area"
msgid "Area"
msgstr "Område"

#: sw/uiconfig/swriter/ui/templatedialog8.ui:306
msgctxt "templatedialog8|transparence"
msgid "Transparency"
msgstr "Gjennomsikt"

#: sw/uiconfig/swriter/ui/templatedialog8.ui:353
msgctxt "templatedialog8|header"
msgid "Header"
msgstr "Topptekst"

#: sw/uiconfig/swriter/ui/templatedialog8.ui:400
msgctxt "templatedialog8|footer"
msgid "Footer"
msgstr "Botntekst"

#: sw/uiconfig/swriter/ui/templatedialog8.ui:447
msgctxt "templatedialog8|borders"
msgid "Borders"
msgstr "Kantlinjer"

#: sw/uiconfig/swriter/ui/templatedialog8.ui:494
msgctxt "templatedialog8|columns"
msgid "Columns"
msgstr "Spalter"

#: sw/uiconfig/swriter/ui/templatedialog8.ui:541
msgctxt "templatedialog8|footnotes"
msgid "Footnote"
msgstr "Fotnote"

#: sw/uiconfig/swriter/ui/templatedialog8.ui:588
msgctxt "templatedialog8|textgrid"
msgid "Text Grid"
msgstr "Tekstrutenett"

#: sw/uiconfig/swriter/ui/testmailsettings.ui:6
msgctxt "testmailsettings|textbuffer1"
msgid "%PRODUCTNAME could not connect to the outgoing mail server. Check your system's settings and the settings in %PRODUCTNAME. Check the server name, the port and the secure connections settings"
msgstr "%PRODUCTNAME kunne ikkje kopla til den utgåande e-posttenaren. Kontroller systeminnstillingane og innstillingane for %PRODUCTNAME. Kontroller tenarnamnet, porten og oppsettet for trygge samband."

#: sw/uiconfig/swriter/ui/testmailsettings.ui:11
msgctxt "testmailsettings|TestMailSettings"
msgid "Test Account Settings"
msgstr "Kontroller kontoinnstillingane"

#: sw/uiconfig/swriter/ui/testmailsettings.ui:104
msgctxt "testmailsettings|establish"
msgid "Establish network connection"
msgstr "Opprett nettverkssamband"

#: sw/uiconfig/swriter/ui/testmailsettings.ui:116
msgctxt "testmailsettings|find"
msgid "Find outgoing mail server"
msgstr "Finn utgåande e-posttenar"

#: sw/uiconfig/swriter/ui/testmailsettings.ui:128
msgctxt "testmailsettings|result1"
msgid "Successful"
msgstr "Vellukka"

#: sw/uiconfig/swriter/ui/testmailsettings.ui:140
msgctxt "testmailsettings|result2"
msgid "Failed"
msgstr "Feila"

#: sw/uiconfig/swriter/ui/testmailsettings.ui:224
msgctxt "testmailsettings|label8"
msgid "%PRODUCTNAME is testing the e-mail account settings..."
msgstr "%PRODUCTNAME kontrollerar innstillingane for e-postkontoen …"

#: sw/uiconfig/swriter/ui/testmailsettings.ui:290
msgctxt "testmailsettings|label1"
msgid "Errors"
msgstr "Feil"

#: sw/uiconfig/swriter/ui/textgridpage.ui:69
msgctxt "textgridpage|radioRB_NOGRID"
msgid "No grid"
msgstr "Utan rutenett"

#: sw/uiconfig/swriter/ui/textgridpage.ui:85
msgctxt "textgridpage|radioRB_LINESGRID"
msgid "Grid (lines only)"
msgstr "Med rutenett (berre linjer)"

#: sw/uiconfig/swriter/ui/textgridpage.ui:101
msgctxt "textgridpage|radioRB_CHARSGRID"
msgid "Grid (lines and characters)"
msgstr "Med rutenett (linjer og teikn)"

#: sw/uiconfig/swriter/ui/textgridpage.ui:117
msgctxt "textgridpage|checkCB_SNAPTOCHARS"
msgid "_Snap to characters"
msgstr "_Fest til teikn"

#: sw/uiconfig/swriter/ui/textgridpage.ui:160
msgctxt "textgridpage|labelGrid"
msgid "Grid"
msgstr "Rutenett"

#: sw/uiconfig/swriter/ui/textgridpage.ui:210
msgctxt "textgridpage|labelFT_CHARSPERLINE"
msgid "Characters per line:"
msgstr "Teikn per linje:"

#: sw/uiconfig/swriter/ui/textgridpage.ui:248
msgctxt "textgridpage|labelFT_LINESPERPAGE"
msgid "Lines per page:"
msgstr "Linjer per side:"

#: sw/uiconfig/swriter/ui/textgridpage.ui:313
msgctxt "textgridpage|labelFT_CHARWIDTH"
msgid "Character _width:"
msgstr "Teikn_breidd:"

#: sw/uiconfig/swriter/ui/textgridpage.ui:327
msgctxt "textgridpage|labelFT_RUBYSIZE"
msgid "Max. Ruby text size:"
msgstr "Maks storleik på ruby-tekst:"

#: sw/uiconfig/swriter/ui/textgridpage.ui:353
msgctxt "textgridpage|labelFT_TEXTSIZE"
msgid "Max. base text size:"
msgstr "Maks storleik på basisteksten:"

#: sw/uiconfig/swriter/ui/textgridpage.ui:389
msgctxt "textgridpage|checkCB_RUBYBELOW"
msgid "Ruby text below/left from base text"
msgstr "Kringtekst under / til venstre for basisteksten"

#: sw/uiconfig/swriter/ui/textgridpage.ui:413
msgctxt "textgridpage|labelGridLayout"
msgid "Grid Layout"
msgstr "Utsjånad på rutenettet"

#: sw/uiconfig/swriter/ui/textgridpage.ui:446
msgctxt "textgridpage|checkCB_DISPLAY"
msgid "Display grid"
msgstr "Vis rutenett"

#: sw/uiconfig/swriter/ui/textgridpage.ui:462
msgctxt "textgridpage|checkCB_PRINT"
msgid "Print grid"
msgstr "Skriv ut rutenett"

#: sw/uiconfig/swriter/ui/textgridpage.ui:482
msgctxt "textgridpage|labelFT_COLOR"
msgid "Grid color:"
msgstr "Farge på rutenettet:"

#: sw/uiconfig/swriter/ui/textgridpage.ui:521
msgctxt "textgridpage|labelFL_DISPLAY"
msgid "Grid Display"
msgstr "Rutenettvising"

#: sw/uiconfig/swriter/ui/titlepage.ui:33
msgctxt "titlepage|DLG_TITLEPAGE"
msgid "Title Page"
msgstr "Tittelside"

#: sw/uiconfig/swriter/ui/titlepage.ui:133
msgctxt "titlepage|label6"
msgid "Number of title pages:"
msgstr "Tal på tittelsider:"

#: sw/uiconfig/swriter/ui/titlepage.ui:147
msgctxt "titlepage|label7"
msgid "Place title pages at:"
msgstr "Plasser tittelsider på:"

#: sw/uiconfig/swriter/ui/titlepage.ui:198
msgctxt "titlepage|RB_USE_EXISTING_PAGES"
msgid "Converting existing pages to title pages"
msgstr "Gjer om eksisterande sider til tittelsider"

#: sw/uiconfig/swriter/ui/titlepage.ui:217
msgctxt "titlepage|RB_INSERT_NEW_PAGES"
msgid "Insert new title pages"
msgstr "Set inn nye tittelsider"

#: sw/uiconfig/swriter/ui/titlepage.ui:236
msgctxt "titlepage|RB_DOCUMENT_START"
msgid "Document start"
msgstr "Dokumentstart"

#: sw/uiconfig/swriter/ui/titlepage.ui:256
msgctxt "titlepage|RB_PAGE_START"
msgid "Page"
msgstr "Side"

#: sw/uiconfig/swriter/ui/titlepage.ui:287
msgctxt "titlepage|label1"
msgid "Make Title Pages"
msgstr "Lag tittelsider"

#: sw/uiconfig/swriter/ui/titlepage.ui:320
msgctxt "titlepage|CB_RESTART_NUMBERING"
msgid "Reset page numbering after title pages"
msgstr "Tilbakestill sidenummereringa etter tittelsidene"

#: sw/uiconfig/swriter/ui/titlepage.ui:348
msgctxt "titlepage|FT_PAGE_COUNT"
msgid "Page number:"
msgstr "Sidetal:"

#: sw/uiconfig/swriter/ui/titlepage.ui:385
msgctxt "titlepage|CB_SET_PAGE_NUMBER"
msgid "Set page number for first title page"
msgstr "Skriv inn sidetal for første tittelside"

#: sw/uiconfig/swriter/ui/titlepage.ui:413
msgctxt "titlepage|FT_PAGE_PAGES"
msgid "Page number:"
msgstr "Sidetal:"

#: sw/uiconfig/swriter/ui/titlepage.ui:456
msgctxt "titlepage|label2"
msgid "Page Numbering"
msgstr "Sidenummerering"

#: sw/uiconfig/swriter/ui/titlepage.ui:490
msgctxt "titlepage|label4"
msgid "_Style:"
msgstr "_Stil:"

#: sw/uiconfig/swriter/ui/titlepage.ui:513
msgctxt "titlepage|PB_PAGE_PROPERTIES"
msgid "Edit..."
msgstr "Rediger …"

#: sw/uiconfig/swriter/ui/titlepage.ui:532
msgctxt "titlepage|label3"
msgid "Edit Page Properties"
msgstr "Rediger sideeigenskapar"

#: sw/uiconfig/swriter/ui/tocdialog.ui:8
msgctxt "tocdialog|TocDialog"
msgid "Table of Contents, Index or Bibliography"
msgstr "Innhaldsliste, indeks eller litteraturliste"

#: sw/uiconfig/swriter/ui/tocdialog.ui:82
msgctxt "tocdialog|showexample"
msgid "Preview"
msgstr "Førehandsvising"

#: sw/uiconfig/swriter/ui/tocdialog.ui:119
msgctxt "tocdialog|example-atkobject"
msgid "Preview"
msgstr "Førehandsvising"

#: sw/uiconfig/swriter/ui/tocdialog.ui:150
msgctxt "tocdialog|index"
msgid "Type"
msgstr "Type"

#: sw/uiconfig/swriter/ui/tocdialog.ui:172
msgctxt "tocdialog|entries"
msgid "Entries"
msgstr "Oppføringar"

#: sw/uiconfig/swriter/ui/tocdialog.ui:195
msgctxt "tocdialog|styles"
msgid "Styles"
msgstr "Stilar"

#: sw/uiconfig/swriter/ui/tocdialog.ui:218
msgctxt "tocdialog|columns"
msgid "Columns"
msgstr "Spalter"

#: sw/uiconfig/swriter/ui/tocdialog.ui:241
msgctxt "tocdialog|background"
msgid "Background"
msgstr "Bakgrunn"

#: sw/uiconfig/swriter/ui/tocentriespage.ui:96
msgctxt "tocentriespage|levelft"
msgid "_Level"
msgstr "_Nivå"

#: sw/uiconfig/swriter/ui/tocentriespage.ui:112
msgctxt "tocentriespage|typeft"
msgid "_Type"
msgstr "_Type"

#: sw/uiconfig/swriter/ui/tocentriespage.ui:168
msgctxt "tocentriespage|label4"
msgid "_Structure:"
msgstr "_Struktur:"

#: sw/uiconfig/swriter/ui/tocentriespage.ui:180
msgctxt "tocentriespage|all"
msgid "_All"
msgstr "_Alle"

#: sw/uiconfig/swriter/ui/tocentriespage.ui:220
msgctxt "tocentriespage|label5"
msgid "Character style:"
msgstr "Teiknstil:"

#: sw/uiconfig/swriter/ui/tocentriespage.ui:232
msgctxt "tocentriespage|edit"
msgid "_Edit..."
msgstr "_Rediger …"

#: sw/uiconfig/swriter/ui/tocentriespage.ui:259
msgctxt "tocentriespage|fillcharft"
msgid "Fill character:"
msgstr "Fyllteikn:"

#: sw/uiconfig/swriter/ui/tocentriespage.ui:291
msgctxt "tocentriespage|tabstopposft"
msgid "Tab stop position:"
msgstr "Tabulatorposisjon:"

#: sw/uiconfig/swriter/ui/tocentriespage.ui:317
msgctxt "tocentriespage|alignright"
msgid "Align right"
msgstr "Høgrejuster"

#: sw/uiconfig/swriter/ui/tocentriespage.ui:334
msgctxt "tocentriespage|chapterentryft"
msgid "Chapter entry:"
msgstr "Kapitteloppføring:"

#: sw/uiconfig/swriter/ui/tocentriespage.ui:351
msgctxt "tocentriespage|chapterentry"
msgid "Number range only"
msgstr "Berre talområdet"

#: sw/uiconfig/swriter/ui/tocentriespage.ui:352
msgctxt "tocentriespage|chapterentry"
msgid "Description only"
msgstr "Berre skildring"

#: sw/uiconfig/swriter/ui/tocentriespage.ui:353
msgctxt "tocentriespage|chapterentry"
msgid "Number range and description"
msgstr "Talområde og skildring"

#: sw/uiconfig/swriter/ui/tocentriespage.ui:365
msgctxt "tocentriespage|entryoutlinelevelft"
msgid "Evaluate up to level:"
msgstr "Evaluer opp til nivå:"

#: sw/uiconfig/swriter/ui/tocentriespage.ui:392
msgctxt "tocentriespage|numberformatft"
msgid "Format:"
msgstr "Format:"

#: sw/uiconfig/swriter/ui/tocentriespage.ui:409
msgctxt "tocentriespage|numberformat"
msgid "Number"
msgstr "Tal"

#: sw/uiconfig/swriter/ui/tocentriespage.ui:410
msgctxt "tocentriespage|numberformat"
msgid "Number without separator"
msgstr "Tal utan skiljeteikn"

#: sw/uiconfig/swriter/ui/tocentriespage.ui:462
msgctxt "tocentriespage|insert"
msgid "_Insert"
msgstr "_Set inn"

#: sw/uiconfig/swriter/ui/tocentriespage.ui:476
msgctxt "tocentriespage|remove"
msgid "_Remove"
msgstr "_Fjern"

#: sw/uiconfig/swriter/ui/tocentriespage.ui:490
msgctxt "tocentriespage|chapterno"
msgid "Chapter No."
msgstr "Kapittelnr."

#: sw/uiconfig/swriter/ui/tocentriespage.ui:504
msgctxt "tocentriespage|entrytext"
msgid "Entry Text"
msgstr "Skriv inn tekst"

#: sw/uiconfig/swriter/ui/tocentriespage.ui:517
msgctxt "tocentriespage|tabstop"
msgid "Tab Stop"
msgstr "Tabulator"

#: sw/uiconfig/swriter/ui/tocentriespage.ui:531
msgctxt "tocentriespage|chapterinfo"
msgid "_Chapter Info"
msgstr "_Kapittelinfo"

#: sw/uiconfig/swriter/ui/tocentriespage.ui:545
msgctxt "tocentriespage|pageno"
msgid "Page No."
msgstr "Sidenr."

#: sw/uiconfig/swriter/ui/tocentriespage.ui:559
msgctxt "tocentriespage|hyperlink"
msgid "H_yperlink"
msgstr "_Hyperlenkje"

#: sw/uiconfig/swriter/ui/tocentriespage.ui:592
msgctxt "tocentriespage|label1"
msgid "Structure and Formatting"
msgstr "Struktur og formatering"

#: sw/uiconfig/swriter/ui/tocentriespage.ui:627
msgctxt "tocentriespage|reltostyle"
msgid "Tab position relati_ve to paragraph style indent"
msgstr "_Plasser tabulatoren i høve til avsnittsinnrykket"

#: sw/uiconfig/swriter/ui/tocentriespage.ui:643
msgctxt "tocentriespage|commasep"
msgid "Key separated by commas"
msgstr "Nøkkel skild med komma"

#: sw/uiconfig/swriter/ui/tocentriespage.ui:659
msgctxt "tocentriespage|alphadelim"
msgid "Alphabetical delimiter"
msgstr "Alfabetisk skiljeteikn"

#: sw/uiconfig/swriter/ui/tocentriespage.ui:677
msgctxt "tocentriespage|mainstyleft"
msgid "Character style for main entries:"
msgstr "Teiknstil for hovudoppføringar:"

#: sw/uiconfig/swriter/ui/tocentriespage.ui:705
msgctxt "tocentriespage|label3"
msgid "Format"
msgstr "Format"

#: sw/uiconfig/swriter/ui/tocentriespage.ui:739
msgctxt "tocentriespage|sortpos"
msgid "Document _position"
msgstr "Dokumentposisjon"

#: sw/uiconfig/swriter/ui/tocentriespage.ui:756
msgctxt "tocentriespage|sortcontents"
msgid "_Content"
msgstr "_Innhald"

#: sw/uiconfig/swriter/ui/tocentriespage.ui:778
msgctxt "tocentriespage|label14"
msgid "Sort by"
msgstr "Sorter etter"

#: sw/uiconfig/swriter/ui/tocentriespage.ui:815
msgctxt "tocentriespage|label15"
msgid "_1:"
msgstr "-1:"

#: sw/uiconfig/swriter/ui/tocentriespage.ui:839
msgctxt "tocentriespage|label16"
msgid "_2:"
msgstr "_2:"

#: sw/uiconfig/swriter/ui/tocentriespage.ui:851
msgctxt "tocentriespage|label17"
msgid "_3:"
msgstr "_3:"

#: sw/uiconfig/swriter/ui/tocentriespage.ui:889
msgctxt "tocentriespage|up1cb|tooltip_text"
msgid "Ascending"
msgstr "Stigande"

#: sw/uiconfig/swriter/ui/tocentriespage.ui:907
msgctxt "tocentriespage|down1cb|tooltip_text"
msgid "Descending"
msgstr "Synkande"

#: sw/uiconfig/swriter/ui/tocentriespage.ui:925
msgctxt "tocentriespage|up2cb|tooltip_text"
msgid "Ascending"
msgstr "Stigande"

#: sw/uiconfig/swriter/ui/tocentriespage.ui:943
msgctxt "tocentriespage|up3cb|tooltip_text"
msgid "Ascending"
msgstr "Stigande"

#: sw/uiconfig/swriter/ui/tocentriespage.ui:961
msgctxt "tocentriespage|down2cb|tooltip_text"
msgid "Descending"
msgstr "Fallande"

#: sw/uiconfig/swriter/ui/tocentriespage.ui:979
msgctxt "tocentriespage|down3cb|tooltip_text"
msgid "Descending"
msgstr "Fallande"

#: sw/uiconfig/swriter/ui/tocentriespage.ui:998
msgctxt "tocentriespage|label13"
msgid "Sort Keys"
msgstr "Sorteringsnøklar"

#: sw/uiconfig/swriter/ui/tocindexpage.ui:20
msgctxt "tocindexpage|open"
msgid "Open"
msgstr "Opna"

#: sw/uiconfig/swriter/ui/tocindexpage.ui:28
msgctxt "tocindexpage|new"
msgid "_New..."
msgstr "_Ny …"

#: sw/uiconfig/swriter/ui/tocindexpage.ui:36
msgctxt "tocindexpage|edit"
msgid "_Edit..."
msgstr "_Rediger …"

#: sw/uiconfig/swriter/ui/tocindexpage.ui:50
msgctxt "tocindexpage|liststore1"
msgid "Table of Contents"
msgstr "Innhaldsliste"

#: sw/uiconfig/swriter/ui/tocindexpage.ui:54
msgctxt "tocindexpage|liststore1"
msgid "Alphabetical Index"
msgstr "Alfabetisk register"

#: sw/uiconfig/swriter/ui/tocindexpage.ui:58
msgctxt "tocindexpage|liststore1"
msgid "Table of Figures"
msgstr "Liste over figurar"

#: sw/uiconfig/swriter/ui/tocindexpage.ui:62
msgctxt "tocindexpage|liststore1"
msgid "Index of Tables"
msgstr "Tabelliste"

#: sw/uiconfig/swriter/ui/tocindexpage.ui:66
msgctxt "tocindexpage|liststore1"
msgid "User-Defined"
msgstr "Sjølvdefinert"

#: sw/uiconfig/swriter/ui/tocindexpage.ui:70
msgctxt "tocindexpage|liststore1"
msgid "Table of Objects"
msgstr "Objektliste"

#: sw/uiconfig/swriter/ui/tocindexpage.ui:74
msgctxt "tocindexpage|liststore1"
msgid "Bibliography"
msgstr "Litteraturliste"

#: sw/uiconfig/swriter/ui/tocindexpage.ui:111
msgctxt "tocindexpage|mainstyleft"
msgid "_Title:"
msgstr "_Tittel:"

#: sw/uiconfig/swriter/ui/tocindexpage.ui:136
msgctxt "tocindexpage|typeft"
msgid "Type:"
msgstr "Type:"

#: sw/uiconfig/swriter/ui/tocindexpage.ui:159
msgctxt "tocindexpage|readonly"
msgid "Protected against manual changes"
msgstr "Verna mot manuelle endringar"

#: sw/uiconfig/swriter/ui/tocindexpage.ui:182
msgctxt "tocindexpage|label3"
msgid "Type and Title"
msgstr "Type og tittel"

#: sw/uiconfig/swriter/ui/tocindexpage.ui:225
msgctxt "tocindexpage|mainstyleft2"
msgid "For:"
msgstr "For:"

#: sw/uiconfig/swriter/ui/tocindexpage.ui:239
msgctxt "tocindexpage|scope"
msgid "Entire document"
msgstr "Heile dokumentet"

#: sw/uiconfig/swriter/ui/tocindexpage.ui:240
msgctxt "tocindexpage|scope"
msgid "Chapter"
msgstr "Kapittel"

#: sw/uiconfig/swriter/ui/tocindexpage.ui:264
msgctxt "tocindexpage|levelft"
msgid "Evaluate up to level:"
msgstr "Evaluer opp til nivå:"

#: sw/uiconfig/swriter/ui/tocindexpage.ui:298
msgctxt "tocindexpage|label1"
msgid "Create Index or Table of Contents"
msgstr "Lag register eller innhaldsliste"

#: sw/uiconfig/swriter/ui/tocindexpage.ui:339
msgctxt "tocindexpage|fromheadings"
msgid "Outline"
msgstr "Disposisjon"

#: sw/uiconfig/swriter/ui/tocindexpage.ui:355
msgctxt "tocindexpage|indexmarks"
msgid "Inde_x marks"
msgstr "Innhaldsliste_merke"

#: sw/uiconfig/swriter/ui/tocindexpage.ui:371
msgctxt "tocindexpage|fromtables"
msgid "Tables"
msgstr "Tabellar"

#: sw/uiconfig/swriter/ui/tocindexpage.ui:386
msgctxt "tocindexpage|fromframes"
msgid "Te_xt frames"
msgstr "Tekst_rammer"

#: sw/uiconfig/swriter/ui/tocindexpage.ui:401
msgctxt "tocindexpage|fromgraphics"
msgid "Graphics"
msgstr "Bilete"

#: sw/uiconfig/swriter/ui/tocindexpage.ui:416
msgctxt "tocindexpage|fromoles"
msgid "OLE objects"
msgstr "OLE-objekt"

#: sw/uiconfig/swriter/ui/tocindexpage.ui:431
msgctxt "tocindexpage|uselevel"
msgid "Use level from source chapter"
msgstr "Bruk nivå frå kjeldekapittelet"

#: sw/uiconfig/swriter/ui/tocindexpage.ui:460
msgctxt "tocindexpage|addstylescb"
msgid "_Additional styles"
msgstr "_Tilleggsstilar"

#: sw/uiconfig/swriter/ui/tocindexpage.ui:476
msgctxt "tocindexpage|stylescb"
msgid "Styl_es"
msgstr "_Stilar"

#: sw/uiconfig/swriter/ui/tocindexpage.ui:499
msgctxt "tocindexpage|styles"
msgid "Assign styles..."
msgstr "Tildel stilar …"

#: sw/uiconfig/swriter/ui/tocindexpage.ui:545
msgctxt "tocindexpage|captions"
msgid "Captions"
msgstr "Bilettekstar"

#: sw/uiconfig/swriter/ui/tocindexpage.ui:561
msgctxt "tocindexpage|objnames"
msgid "Object names"
msgstr "Objektnamn"

#: sw/uiconfig/swriter/ui/tocindexpage.ui:586
msgctxt "tocindexpage|categoryft"
msgid "Category:"
msgstr "Kategori:"

#: sw/uiconfig/swriter/ui/tocindexpage.ui:610
msgctxt "tocindexpage|displayft"
msgid "Display:"
msgstr "Vising:"

#: sw/uiconfig/swriter/ui/tocindexpage.ui:624
msgctxt "tocindexpage|display"
msgid "References"
msgstr "Referansar"

#: sw/uiconfig/swriter/ui/tocindexpage.ui:625
msgctxt "tocindexpage|display"
msgid "Category and Number"
msgstr "Kategori og nummer"

#: sw/uiconfig/swriter/ui/tocindexpage.ui:626
msgctxt "tocindexpage|display"
msgid "Caption Text"
msgstr "Bilettekst"

#: sw/uiconfig/swriter/ui/tocindexpage.ui:655
msgctxt "tocindexpage|label2"
msgid "Create From"
msgstr "Opprett frå"

#: sw/uiconfig/swriter/ui/tocindexpage.ui:698
msgctxt "tocindexpage|label6"
msgid "Create From the Following Objects"
msgstr "Opprett frå desse objekta"

#: sw/uiconfig/swriter/ui/tocindexpage.ui:737
msgctxt "tocindexpage|mainstyleft9"
msgid "_Brackets:"
msgstr "_Parentesar:"

#: sw/uiconfig/swriter/ui/tocindexpage.ui:748
msgctxt "tocindexpage|numberentries"
msgid "_Number entries"
msgstr "_Nummerer oppføringane"

#: sw/uiconfig/swriter/ui/tocindexpage.ui:768
msgctxt "tocindexpage|brackets"
msgid "[none]"
msgstr "[ingen]"

#: sw/uiconfig/swriter/ui/tocindexpage.ui:769
msgctxt "tocindexpage|brackets"
msgid "[]"
msgstr "[]"

#: sw/uiconfig/swriter/ui/tocindexpage.ui:770
msgctxt "tocindexpage|brackets"
msgid "()"
msgstr "()"

#: sw/uiconfig/swriter/ui/tocindexpage.ui:771
msgctxt "tocindexpage|brackets"
msgid "{}"
msgstr "{}"

#: sw/uiconfig/swriter/ui/tocindexpage.ui:772
msgctxt "tocindexpage|brackets"
msgid "<>"
msgstr "<>"

#: sw/uiconfig/swriter/ui/tocindexpage.ui:788
msgctxt "tocindexpage|label7"
msgid "Formatting of the Entries"
msgstr "Formatering av oppføringane"

#: sw/uiconfig/swriter/ui/tocindexpage.ui:830
msgctxt "tocindexpage|combinesame"
msgid "Combine identical entries"
msgstr "Slå saman like oppføringar"

#: sw/uiconfig/swriter/ui/tocindexpage.ui:845
msgctxt "tocindexpage|useff"
msgid "Combine identical entries with p or _pp"
msgstr "Slå saman like oppføringar med _f eller ff"

#: sw/uiconfig/swriter/ui/tocindexpage.ui:861
msgctxt "tocindexpage|usedash"
msgid "Combine with -"
msgstr "Slå saman med -"

#: sw/uiconfig/swriter/ui/tocindexpage.ui:877
msgctxt "tocindexpage|casesens"
msgid "Case sensitive"
msgstr "Skil mellom STORE og små bokstavar"

#: sw/uiconfig/swriter/ui/tocindexpage.ui:893
msgctxt "tocindexpage|initcaps"
msgid "AutoCapitalize entries"
msgstr "Skriv automatisk med stor bokstav"

#: sw/uiconfig/swriter/ui/tocindexpage.ui:908
msgctxt "tocindexpage|keyasentry"
msgid "Keys as separate entries"
msgstr "Nøklar som eigne oppføringar"

#: sw/uiconfig/swriter/ui/tocindexpage.ui:923
msgctxt "tocindexpage|fromfile"
msgid "_Concordance file"
msgstr "_Stikkordfil"

#: sw/uiconfig/swriter/ui/tocindexpage.ui:938
msgctxt "tocindexpage|file"
msgid "_File"
msgstr "_Fil"

#: sw/uiconfig/swriter/ui/tocindexpage.ui:959
msgctxt "tocindexpage|label5"
msgid "Options"
msgstr "Val"

#: sw/uiconfig/swriter/ui/tocindexpage.ui:1002
msgctxt "tocindexpage|mainstyleft3"
msgid "Language:"
msgstr "Språk:"

#: sw/uiconfig/swriter/ui/tocindexpage.ui:1037
msgctxt "tocindexpage|mainstyleft5"
msgid "Key type:"
msgstr "Nøkkeltype:"

#: sw/uiconfig/swriter/ui/tocindexpage.ui:1070
msgctxt "tocindexpage|label4"
msgid "Sort"
msgstr "Sorter"

#: sw/uiconfig/swriter/ui/tocstylespage.ui:39
msgctxt "tocstylespage|label1"
msgid "_Levels"
msgstr "_Nivå"

#: sw/uiconfig/swriter/ui/tocstylespage.ui:55
msgctxt "tocstylespage|label2"
msgid "Paragraph _Styles"
msgstr "_Avsnittstil"

#: sw/uiconfig/swriter/ui/tocstylespage.ui:117
msgctxt "tocstylespage|default"
msgid "_Default"
msgstr "_Standard"

#: sw/uiconfig/swriter/ui/tocstylespage.ui:134
msgctxt "tocstylespage|edit"
msgid "_Edit"
msgstr "_Rediger"

#: sw/uiconfig/swriter/ui/tocstylespage.ui:179
msgctxt "tocstylespage|labelGrid"
msgid "Assignment"
msgstr "Justering"

#: sw/uiconfig/swriter/ui/viewoptionspage.ui:42
msgctxt "viewoptionspage|helplines"
msgid "Helplines _While Moving"
msgstr "_Hjelpelinjer ved flytting"

#: sw/uiconfig/swriter/ui/viewoptionspage.ui:63
msgctxt "viewoptionspage|guideslabel"
msgid "Guides"
msgstr "Hjelpelinjer"

#: sw/uiconfig/swriter/ui/viewoptionspage.ui:95
msgctxt "viewoptionspage|graphics"
msgid "_Images and objects"
msgstr "Bilete og _objekt "

#: sw/uiconfig/swriter/ui/viewoptionspage.ui:110
msgctxt "viewoptionspage|tables"
msgid "_Tables"
msgstr "_Tabellar"

#: sw/uiconfig/swriter/ui/viewoptionspage.ui:125
msgctxt "viewoptionspage|drawings"
msgid "Dra_wings and controls"
msgstr "_Teikningar og kontrollfelt"

#: sw/uiconfig/swriter/ui/viewoptionspage.ui:140
msgctxt "viewoptionspage|fieldcodes"
msgid "_Field codes"
msgstr "_Feltkodar"

#: sw/uiconfig/swriter/ui/viewoptionspage.ui:155
msgctxt "viewoptionspage|comments"
msgid "_Comments"
msgstr "_Merknadar"

#: sw/uiconfig/swriter/ui/viewoptionspage.ui:170
msgctxt "viewoptionspage|changestooltip"
msgid "_Tooltips on tracked changes"
msgstr "_Hjelpebobler på spora endringar"

#: sw/uiconfig/swriter/ui/viewoptionspage.ui:190
msgctxt "viewoptionspage|displaylabel"
msgid "Display"
msgstr "Vising"

#: sw/uiconfig/swriter/ui/viewoptionspage.ui:234
msgctxt "viewoptionspage|smoothscroll"
msgid "S_mooth scroll"
msgstr "_Jamn rulling"

#: sw/uiconfig/swriter/ui/viewoptionspage.ui:254
msgctxt "viewoptionspage|vruler"
msgid "Verti_cal ruler"
msgstr "Lo_ddrett linjal"

#: sw/uiconfig/swriter/ui/viewoptionspage.ui:289
msgctxt "viewoptionspage|vrulerright"
msgid "Right-aligned"
msgstr "Høgrejustert"

#: sw/uiconfig/swriter/ui/viewoptionspage.ui:308
msgctxt "viewoptionspage|hruler"
msgid "Hori_zontal ruler"
msgstr "_Vassrett linjal"

#: sw/uiconfig/swriter/ui/viewoptionspage.ui:332
msgctxt "viewoptionspage|label3"
msgid "View"
msgstr "Vis"

#: sw/uiconfig/swriter/ui/viewoptionspage.ui:376
msgctxt "viewoptionspage|measureunitlabel"
msgid "Measurement unit"
msgstr "Måleeining"

#: sw/uiconfig/swriter/ui/viewoptionspage.ui:391
msgctxt "viewoptionspage|settingslabel"
msgid "Settings"
msgstr "Innstillingar"

#: sw/uiconfig/swriter/ui/warndatasourcedialog.ui:7
msgctxt "warndatasourcedialog|WarnDataSourceDialog"
msgid "Data Source Not Found"
msgstr "Fann ikkje datakjelda"

#: sw/uiconfig/swriter/ui/warndatasourcedialog.ui:13
msgctxt "warndatasourcedialog|WarnDataSourceDialog"
msgid "The data source “%1” was not found."
msgstr "Fann ikkje datakjelda «%1»."

#: sw/uiconfig/swriter/ui/warndatasourcedialog.ui:14
msgctxt "warndatasourcedialog|WarnDataSourceDialog"
msgid "The connection to the data source could not be established. Please check the connection settings."
msgstr "Klarte ikkje oppretta kontakt med datakjelda. Kontroller innstillingane for oppkoplingane."

#: sw/uiconfig/swriter/ui/warndatasourcedialog.ui:25
msgctxt "warndatasourcedialog|check"
msgid "Check Connection Settings..."
msgstr "Kontrollerer oppkoplingane …"

#: sw/uiconfig/swriter/ui/warnemaildialog.ui:7
msgctxt "warnemaildialog|WarnEmailDialog"
msgid "E-Mails could not be sent"
msgstr "Klarte ikkje senda e-postane"

#: sw/uiconfig/swriter/ui/warnemaildialog.ui:16
msgctxt "warnemaildialog|WarnEmailDialog"
msgid "E-mails could not be sent"
msgstr "Klarte ikkje senda e-postane"

#: sw/uiconfig/swriter/ui/warnemaildialog.ui:17
msgctxt "warnemaildialog|WarnEmailDialog"
msgid "The following error occurred:"
msgstr "Denne feilen oppstod:"

#: sw/uiconfig/swriter/ui/watermarkdialog.ui:18
msgctxt "watermarkdialog|WatermarkDialog"
msgid "Watermark"
msgstr "Vassmerke"

#: sw/uiconfig/swriter/ui/watermarkdialog.ui:105
msgctxt "watermarkdialog|TextLabel"
msgid "Text"
msgstr "Tekst"

#: sw/uiconfig/swriter/ui/watermarkdialog.ui:129
msgctxt "watermarkdialog|FontLabel"
msgid "Font"
msgstr "Skrifttype"

#: sw/uiconfig/swriter/ui/watermarkdialog.ui:141
msgctxt "watermarkdialog|AngleLabel"
msgid "Angle"
msgstr "Vinkel"

#: sw/uiconfig/swriter/ui/watermarkdialog.ui:153
msgctxt "watermarkdialog|TransparencyLabel"
msgid "Transparency"
msgstr "Gjennomsikt"

#: sw/uiconfig/swriter/ui/watermarkdialog.ui:165
msgctxt "watermarkdialog|ColorLabel"
msgid "Color"
msgstr "Farge"

#: sw/uiconfig/swriter/ui/wordcount.ui:8
msgctxt "wordcount|WordCountDialog"
msgid "Word Count"
msgstr "Ordteljing"

#: sw/uiconfig/swriter/ui/wordcount.ui:73
msgctxt "wordcount|label1"
msgid "Words"
msgstr "Ord"

#: sw/uiconfig/swriter/ui/wordcount.ui:85
msgctxt "wordcount|label2"
msgid "Characters including spaces"
msgstr "Teikn medrekna mellomrom"

#: sw/uiconfig/swriter/ui/wordcount.ui:97
msgctxt "wordcount|label3"
msgid "Characters excluding spaces"
msgstr "Teikn utan mellomrom"

#: sw/uiconfig/swriter/ui/wordcount.ui:155
msgctxt "wordcount|label9"
msgid "Selection"
msgstr "Utval"

#: sw/uiconfig/swriter/ui/wordcount.ui:170
msgctxt "wordcount|label10"
msgid "Document"
msgstr "Dokument"

#: sw/uiconfig/swriter/ui/wordcount.ui:229
msgctxt "wordcount|cjkcharsft"
msgid "Asian characters and Korean syllables"
msgstr "Asiatiske teikn og koreanske stavingar"

#: sw/uiconfig/swriter/ui/wordcount.ui:271
msgctxt "wordcount|standardizedpages"
msgid "Standardized pages"
msgstr "Standardiserte sider"

#: sw/uiconfig/swriter/ui/wrapdialog.ui:8
msgctxt "wrapdialog|WrapDialog"
msgid "Wrap"
msgstr "Linjebryting"

#: sw/uiconfig/swriter/ui/wrappage.ui:57
msgctxt "wrappage|none"
msgid "_None"
msgstr "_Ingen"

#: sw/uiconfig/swriter/ui/wrappage.ui:79
msgctxt "wrappage|before"
msgid "Before"
msgstr "Før"

#: sw/uiconfig/swriter/ui/wrappage.ui:101
msgctxt "wrappage|after"
msgid "After"
msgstr "Etter"

#: sw/uiconfig/swriter/ui/wrappage.ui:123
msgctxt "wrappage|parallel"
msgid "_Parallel"
msgstr "_Parallell"

#: sw/uiconfig/swriter/ui/wrappage.ui:145
msgctxt "wrappage|through"
msgid "Thro_ugh"
msgstr "_Gjennom"

#: sw/uiconfig/swriter/ui/wrappage.ui:167
msgctxt "wrappage|optimal"
msgid "_Optimal"
msgstr "_Optimal"

#: sw/uiconfig/swriter/ui/wrappage.ui:195
msgctxt "wrappage|label1"
msgid "Settings"
msgstr "Innstillingar"

#: sw/uiconfig/swriter/ui/wrappage.ui:242
msgctxt "wrappage|label4"
msgid "L_eft:"
msgstr "_Venstre:"

#: sw/uiconfig/swriter/ui/wrappage.ui:256
msgctxt "wrappage|label5"
msgid "_Right:"
msgstr "_Høgre:"

#: sw/uiconfig/swriter/ui/wrappage.ui:270
msgctxt "wrappage|label6"
msgid "_Top:"
msgstr "_Øvst:"

#: sw/uiconfig/swriter/ui/wrappage.ui:284
msgctxt "wrappage|label7"
msgid "_Bottom:"
msgstr "_Nedst:"

#: sw/uiconfig/swriter/ui/wrappage.ui:354
msgctxt "wrappage|label2"
msgid "Spacing"
msgstr "Avstand"

#: sw/uiconfig/swriter/ui/wrappage.ui:391
msgctxt "wrappage|anchoronly"
msgid "_First paragraph"
msgstr "_Første avsnitt"

#: sw/uiconfig/swriter/ui/wrappage.ui:406
msgctxt "wrappage|transparent"
msgid "In bac_kground"
msgstr "I _bakgrunnen"

#: sw/uiconfig/swriter/ui/wrappage.ui:421
msgctxt "wrappage|outline"
msgid "_Contour"
msgstr "_Omriss"

#: sw/uiconfig/swriter/ui/wrappage.ui:436
msgctxt "wrappage|outside"
msgid "Outside only"
msgstr "Berre utvendig"

#: sw/uiconfig/swriter/ui/wrappage.ui:457
msgctxt "wrappage|label3"
msgid "Options"
msgstr "Val"