#. extracted from dbaccess/source/ui/app msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: PACKAGE VERSION\n" "Report-Msgid-Bugs-To: https://bugs.libreoffice.org/enter_bug.cgi?product=LibreOffice&bug_status=UNCONFIRMED&component=UI\n" "POT-Creation-Date: 2013-11-20 13:02+0100\n" "PO-Revision-Date: 2014-02-23 16:18+0000\n" "Last-Translator: Cédric \n" "Language-Team: LANGUAGE \n" "Language: oc\n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" "Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n > 1);\n" "X-Generator: Pootle 2.5.0\n" "X-Accelerator-Marker: ~\n" "X-POOTLE-MTIME: 1393172298.0\n" #: app.src msgctxt "" "app.src\n" "RID_STR_NEW_FORM\n" "string.text" msgid "Create Form in Design View..." msgstr "Crear un formulari amb lo mòde esbòs..." #: app.src msgctxt "" "app.src\n" "RID_STR_NEW_FORM_AUTO\n" "string.text" msgid "Use Wizard to Create Form..." msgstr "Emplegar l'Ajudaire per la creacion del formulari ..." #: app.src msgctxt "" "app.src\n" "RID_STR_NEW_REPORT_AUTO\n" "string.text" msgid "Use Wizard to Create Report..." msgstr "Emplegar l'Ajudaire per crear un rapòrt..." #: app.src msgctxt "" "app.src\n" "RID_STR_NEW_REPORT\n" "string.text" msgid "Create Report in Design View..." msgstr "Crear un rapòrt dins lo mòde esbòs..." #: app.src msgctxt "" "app.src\n" "RID_STR_NEW_QUERY\n" "string.text" msgid "Create Query in Design View..." msgstr "Crear una requèsta amb lo mòde esbòs..." #: app.src msgctxt "" "app.src\n" "RID_STR_NEW_QUERY_SQL\n" "string.text" msgid "Create Query in SQL View..." msgstr "Crear una requèsta amb l'editor SQL..." #: app.src msgctxt "" "app.src\n" "RID_STR_NEW_QUERY_AUTO\n" "string.text" msgid "Use Wizard to Create Query..." msgstr "Emplegar l'Ajudaire per crear una requèsta" #: app.src msgctxt "" "app.src\n" "RID_STR_NEW_TABLE\n" "string.text" msgid "Create Table in Design View..." msgstr "Crear una taula amb lo mòde esbòs..." #: app.src msgctxt "" "app.src\n" "RID_STR_NEW_TABLE_AUTO\n" "string.text" msgid "Use Wizard to Create Table..." msgstr "Emplegar l'Assistent per crear una taula..." #: app.src msgctxt "" "app.src\n" "RID_STR_NEW_VIEW\n" "string.text" msgid "Create View..." msgstr "Crear una vista..." #: app.src msgctxt "" "app.src\n" "RID_STR_FORMS_CONTAINER\n" "string.text" msgid "Forms" msgstr "Formularis" #: app.src msgctxt "" "app.src\n" "RID_STR_REPORTS_CONTAINER\n" "string.text" msgid "Reports" msgstr "Raports" #: app.src msgctxt "" "app.src\n" "RID_MENU_APP_NEW\n" "SID_APP_NEW_FORM\n" "menuitem.text" msgid "Form..." msgstr "Formulari..." #: app.src msgctxt "" "app.src\n" "RID_MENU_APP_NEW\n" "SID_APP_NEW_REPORT\n" "menuitem.text" msgid "Report..." msgstr "Rapòrt..." #: app.src msgctxt "" "app.src\n" "RID_MENU_APP_NEW\n" "SID_DB_NEW_VIEW_SQL\n" "menuitem.text" msgid "View (Simple)..." msgstr "Vista (simpla)" #: app.src msgctxt "" "app.src\n" "RID_MENU_APP_EDIT\n" "SID_DB_APP_PASTE_SPECIAL\n" "menuitem.text" msgid "Paste Special..." msgstr "Empegament especial..." #: app.src msgctxt "" "app.src\n" "RID_MENU_APP_EDIT\n" "SID_DB_APP_DELETE\n" "menuitem.text" msgid "Delete" msgstr "Escafar" #: app.src msgctxt "" "app.src\n" "RID_MENU_APP_EDIT\n" "SID_DB_APP_RENAME\n" "menuitem.text" msgid "Rename" msgstr "Tornar nomenar" #: app.src msgctxt "" "app.src\n" "RID_MENU_APP_EDIT\n" "SID_DB_APP_EDIT\n" "menuitem.text" msgid "Edit" msgstr "Editar" #: app.src msgctxt "" "app.src\n" "RID_MENU_APP_EDIT\n" "SID_DB_APP_EDIT_SQL_VIEW\n" "menuitem.text" msgid "Edit in SQL View..." msgstr "Editar dins una vista SQL" #: app.src msgctxt "" "app.src\n" "RID_MENU_APP_EDIT\n" "SID_DB_APP_OPEN\n" "menuitem.text" msgid "Open" msgstr "Dobrir" #: app.src msgctxt "" "app.src\n" "RID_MENU_APP_EDIT\n" "SID_DB_APP_CONVERTTOVIEW\n" "menuitem.text" msgid "Create as View" msgstr "Crear coma una vista" #: app.src msgctxt "" "app.src\n" "RID_MENU_APP_EDIT\n" "SID_FORM_CREATE_REPWIZ_PRE_SEL\n" "menuitem.text" msgid "Form Wizard..." msgstr "Assistent de creacion de formulari" #: app.src msgctxt "" "app.src\n" "RID_MENU_APP_EDIT\n" "SID_APP_NEW_REPORT_PRE_SEL\n" "menuitem.text" msgid "Report..." msgstr "Rapòrt..." #: app.src msgctxt "" "app.src\n" "RID_MENU_APP_EDIT\n" "SID_REPORT_CREATE_REPWIZ_PRE_SEL\n" "menuitem.text" msgid "Report Wizard..." msgstr "Assistent de creacion de rapòrt" #: app.src msgctxt "" "app.src\n" "RID_MENU_APP_EDIT\n" "SID_SELECTALL\n" "menuitem.text" msgid "Select All" msgstr "Seleccionar tot" #: app.src msgctxt "" "app.src\n" "RID_MENU_APP_EDIT.MN_PROPS\n" "SID_DB_APP_DSPROPS\n" "menuitem.text" msgid "Properties..." msgstr "Proprietats..." #: app.src msgctxt "" "app.src\n" "RID_MENU_APP_EDIT.MN_PROPS\n" "SID_DB_APP_DSCONNECTION_TYPE\n" "menuitem.text" msgid "Connection Type..." msgstr "Tipe de connexion..." #: app.src msgctxt "" "app.src\n" "RID_MENU_APP_EDIT.MN_PROPS\n" "SID_DB_APP_DSADVANCED_SETTINGS\n" "menuitem.text" msgid "Advanced Settings..." msgstr "Paramètres avançats..." #: app.src msgctxt "" "app.src\n" "RID_MENU_APP_EDIT\n" "MN_PROPS\n" "menuitem.text" msgid "~Database" msgstr "Banca de ~donadas" #: app.src msgctxt "" "app.src\n" "STR_QUERY_DELETE_DATASOURCE\n" "string.text" msgid "Do you want to delete the data source '%1'?" msgstr "Volètz escafar la font de las donadas '%1'?" #: app.src msgctxt "" "app.src\n" "STR_APP_TITLE\n" "string.text" msgid " - %PRODUCTNAME Base" msgstr " - %PRODUCTNAME Basa" #: app.src msgctxt "" "app.src\n" "RID_STR_REPORTS_HELP_TEXT_WIZARD\n" "string.text" msgid "The wizard will guide you through the steps necessary to create a report." msgstr "L'Ajudaire vos menarà a travers de las etapas de creacion del rapòrt." #: app.src msgctxt "" "app.src\n" "RID_STR_FORMS_HELP_TEXT\n" "string.text" msgid "Create a form by specifying the record source, controls, and control properties." msgstr "Crear un formulari en especificant la font del enregistrament, los contraròtles e las proprietats del contraròtle." #: app.src msgctxt "" "app.src\n" "RID_STR_REPORT_HELP_TEXT\n" "string.text" msgid "Create a report by specifying the record source, controls, and control properties." msgstr "Crear un rapòrt per l'especificacion de la font, dels enregistraments, los contraròtles e lors proprietats." #: app.src msgctxt "" "app.src\n" "RID_STR_FORMS_HELP_TEXT_WIZARD\n" "string.text" msgid "The wizard will guide you through the steps necessary to create a form." msgstr "L'assistent vos menarà a travèrs las etapas necessàrias per la creacion d'un formulari." #: app.src msgctxt "" "app.src\n" "RID_STR_QUERIES_HELP_TEXT\n" "string.text" msgid "Create a query by specifying the filters, input tables, field names, and properties for sorting or grouping." msgstr "Crear una requèsta en precisant los filtres, las taulas en entrada, los noms dels camps e las proprietats per la triada o l'agropatge." #: app.src msgctxt "" "app.src\n" "RID_STR_QUERIES_HELP_TEXT_SQL\n" "string.text" msgid "Create a query entering an SQL statement directly." msgstr "Crear una requèsta dirèctament en sasisant una instruccion SQL." #: app.src msgctxt "" "app.src\n" "RID_STR_QUERIES_HELP_TEXT_WIZARD\n" "string.text" msgid "The wizard will guide you through the steps necessary to create a query." msgstr "L'Ajudaire vos menarà a travers las etapas de creacion de la requèsta." #: app.src msgctxt "" "app.src\n" "RID_STR_TABLES_HELP_TEXT_DESIGN\n" "string.text" msgid "Create a table by specifying the field names and properties, as well as the data types." msgstr "Crear una taula per l'especificacion del nom del camps e lors proprietats, coma del tipe de sas danadas." #: app.src msgctxt "" "app.src\n" "RID_STR_TABLES_HELP_TEXT_WIZARD\n" "string.text" msgid "Choose from a selection of business and personal table samples, which you customize to create a table." msgstr "Causir d'una seleccion de taulas d'exemples a las qualas volètz adaptar per lo vòstre usatge." #: app.src msgctxt "" "app.src\n" "RID_STR_VIEWS_HELP_TEXT_DESIGN\n" "string.text" msgid "Create a view by specifying the tables and field names you would like to have visible." msgstr "Crear una vista per l'especificacion de las taulas e los noms que volètz visiblas." #: app.src msgctxt "" "app.src\n" "RID_STR_VIEWS_HELP_TEXT_WIZARD\n" "string.text" msgid "Opens the view wizard" msgstr "Dobrir l'afichatge dels Assistents" #: app.src msgctxt "" "app.src\n" "STR_DATABASE\n" "string.text" msgid "Database" msgstr "Banca de donadas" #: app.src msgctxt "" "app.src\n" "STR_TASKS\n" "string.text" msgid "Tasks" msgstr "Tascas" #: app.src msgctxt "" "app.src\n" "STR_DESCRIPTION\n" "string.text" msgid "Description" msgstr "Descripcion" #: app.src msgctxt "" "app.src\n" "STR_PREVIEW\n" "string.text" msgid "Preview" msgstr "Apercebut" #: app.src msgctxt "" "app.src\n" "STR_DISABLEPREVIEW\n" "string.text" msgid "Disable Preview" msgstr "Desactivar l'apercebut" #: app.src msgctxt "" "app.src\n" "APP_SAVEMODIFIED\n" "querybox.text" msgid "" "The database has been modified.\n" "Do you want to save the changes?" msgstr "" "La banca de donadas es cambiada.\n" "Volètz salvar los cambiaments?" #: app.src msgctxt "" "app.src\n" "APP_CLOSEDOCUMENTS\n" "querybox.text" msgid "" "The connection type has been altered.\n" "For the changes to take effect, all forms, reports, queries and tables must be closed.\n" "\n" "Do you want to close all documents now?" msgstr "" "Lo tipe de la connexion es estat alterat.\n" "Per que los cambiaments sián aplicats, cal que los formularis, rapòrts, requèstas e taulas sián tampats.\n" "\n" "Volètz tampar, ara, totes los documents ?" #: app.src msgctxt "" "app.src\n" "RID_MENU_APP_PREVIEW\n" "SID_DB_APP_DISABLE_PREVIEW\n" "menuitem.text" msgid "None" msgstr "Ges" #: app.src msgctxt "" "app.src\n" "RID_MENU_APP_PREVIEW\n" "SID_DB_APP_VIEW_DOCINFO_PREVIEW\n" "menuitem.text" msgid "Document Information" msgstr "Document d'informacion" #: app.src msgctxt "" "app.src\n" "RID_MENU_APP_PREVIEW\n" "SID_DB_APP_VIEW_DOC_PREVIEW\n" "menuitem.text" msgid "Document" msgstr "Document" #: app.src msgctxt "" "app.src\n" "RID_STR_FORM\n" "string.text" msgid "Form" msgstr "Formulari" #: app.src msgctxt "" "app.src\n" "RID_STR_REPORT\n" "string.text" msgid "Report" msgstr "Rapòrts" #: app.src msgctxt "" "app.src\n" "STR_FRM_LABEL\n" "string.text" msgid "F~orm name" msgstr "N~om del formulari" #: app.src msgctxt "" "app.src\n" "STR_RPT_LABEL\n" "string.text" msgid "~Report name" msgstr "Nom del ~rapòrt" #: app.src msgctxt "" "app.src\n" "STR_FOLDER_LABEL\n" "string.text" msgid "F~older name" msgstr "N~om del repertòri" #: app.src msgctxt "" "app.src\n" "STR_SUB_DOCS_WITH_SCRIPTS\n" "string.text" msgid "The document contains forms or reports with embedded macros." msgstr "Lo document conten de formularis o de rapòrts amb de macros integradas." #: app.src msgctxt "" "app.src\n" "STR_SUB_DOCS_WITH_SCRIPTS_DETAIL\n" "string.text" msgid "" "Macros should be embedded into the database document itself.\n" "\n" "You can continue to use your document as before, however, you are encouraged to migrate your macros. The menu item 'Tools / Migrate Macros ...' will assist you with this.\n" "\n" "Note that you won't be able to embed macros into the database document itself until this migration is done. " msgstr "" "Cal que los escripts e las macros sián integrats dins lo document de la basa, el meteis.\n" "\n" "Vos podètz servir del document coma de costuma, pasmens, seriá plan de migrar vòstres escripts e macros. Per aquò far, la causida ' Aisinas/Migracion dels escriptes e macros ...' vos ajudarà.\n" "\n" "Vos cal notar que serà pas possible d'incorporar las macros e los escripts dins lo document de la basa mentre que la migracion es pas facha. " #: app.src msgctxt "" "app.src\n" "RID_STR_EMBEDDED_DATABASE\n" "string.text" msgid "Embedded database" msgstr "Banaa de donadas embarcada" #: app.src msgctxt "" "app.src\n" "RID_STR_NO_DIFF_CAT\n" "string.text" msgid "You cannot select different categories." msgstr "Podètz pas seleccionar diferentas categorias." #: app.src msgctxt "" "app.src\n" "RID_STR_UNSUPPORTED_OBJECT_TYPE\n" "string.text" msgid "Unsupported object type found ($type$)." msgstr "Tipe d'objècte trapat non suportat ($type$)."