#. extracted from dbaccess/source/ui/dlg msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: PACKAGE VERSION\n" "Report-Msgid-Bugs-To: https://bugs.libreoffice.org/enter_bug.cgi?product=LibreOffice&bug_status=UNCONFIRMED&component=UI\n" "POT-Creation-Date: 2015-01-07 11:08+0100\n" "PO-Revision-Date: 2015-04-19 06:15+0000\n" "Last-Translator: Cédric \n" "Language-Team: LANGUAGE \n" "Language: oc\n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" "Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n > 1);\n" "X-Generator: Pootle 2.5.1\n" "X-Accelerator-Marker: ~\n" "X-POOTLE-MTIME: 1429424127.000000\n" #: AutoControls.src msgctxt "" "AutoControls.src\n" "STR_DBASE_PATH_OR_FILE\n" "string.text" msgid "Path to the dBASE files" msgstr "Camin dels fichièrs dBase" #: AutoControls.src msgctxt "" "AutoControls.src\n" "STR_FLAT_PATH_OR_FILE\n" "string.text" msgid "Path to the text files" msgstr "Camin pels fichièrs tèxte" #: AutoControls.src msgctxt "" "AutoControls.src\n" "STR_CALC_PATH_OR_FILE\n" "string.text" msgid "Path to the spreadsheet document" msgstr "Camin per lo document fuèlh de calcul" #: AutoControls.src msgctxt "" "AutoControls.src\n" "STR_NAME_OF_ODBC_DATASOURCE\n" "string.text" msgid "Name of the ODBC data source on your system" msgstr "Nom de la font de las donadas ODBC sus vòstre sistèma" #: AutoControls.src msgctxt "" "AutoControls.src\n" "STR_MYSQL_DATABASE_NAME\n" "string.text" msgid "Name of the MySQL database" msgstr "Nom de la banca de donadas MySQL" #: AutoControls.src msgctxt "" "AutoControls.src\n" "STR_ORACLE_DATABASE_NAME\n" "string.text" msgid "Name of the Oracle database" msgstr "Nom de la banca de donadas Oracle" #: AutoControls.src msgctxt "" "AutoControls.src\n" "STR_MSACCESS_MDB_FILE\n" "string.text" msgid "Microsoft Access database file" msgstr "Fichièr d'una banca de donadas Microsoft Access" #: AutoControls.src msgctxt "" "AutoControls.src\n" "STR_NO_ADDITIONAL_SETTINGS\n" "string.text" msgid "No more settings are necessary. To verify that the connection is working, click the '%test' button." msgstr "Cap de reglatges son pas pus necessaris. Per verificar la connexion, clicatz sul boton '%test'." #: AutoControls.src msgctxt "" "AutoControls.src\n" "STR_COMMONURL\n" "string.text" msgid "Datasource URL" msgstr "Font URL de las donadas" #: AutoControls.src msgctxt "" "AutoControls.src\n" "STR_HOSTNAME\n" "string.text" msgid "~Host name" msgstr "Nom de l'òs~te " #: AutoControls.src msgctxt "" "AutoControls.src\n" "STR_MOZILLA_PROFILE_NAME\n" "string.text" msgid "~Mozilla profile name" msgstr "~Mozilla nom del perfil" #: AutoControls.src msgctxt "" "AutoControls.src\n" "STR_THUNDERBIRD_PROFILE_NAME\n" "string.text" msgid "~Thunderbird profile name" msgstr "~Thunderbird Nom del perfil" #: AutoControls.src msgctxt "" "AutoControls.src\n" "STR_ADD_TABLES\n" "string.text" msgid "Add Tables" msgstr "Apondre de taulas" #: AutoControls.src msgctxt "" "AutoControls.src\n" "STR_ADD_TABLE_OR_QUERY\n" "string.text" msgid "Add Table or Query" msgstr "Apondre una taula o una requèsta" #: ConnectionPage.src msgctxt "" "ConnectionPage.src\n" "STR_CONNECTION_TEST\n" "string.text" msgid "Connection Test" msgstr "Tèst de la connexion" #: ConnectionPage.src msgctxt "" "ConnectionPage.src\n" "STR_CONNECTION_SUCCESS\n" "string.text" msgid "The connection was established successfully." msgstr "La connexion a capitat." #: ConnectionPage.src msgctxt "" "ConnectionPage.src\n" "STR_CONNECTION_NO_SUCCESS\n" "string.text" msgid "The connection could not be established." msgstr "Es pas possible d'establir una connexion." #: ConnectionPage.src msgctxt "" "ConnectionPage.src\n" "STR_JDBCDRIVER_SUCCESS\n" "string.text" msgid "The JDBC driver was loaded successfully." msgstr "Lo cargament del pilòt JDBC a capitat." #: ConnectionPage.src msgctxt "" "ConnectionPage.src\n" "STR_JDBCDRIVER_NO_SUCCESS\n" "string.text" msgid "The JDBC driver could not be loaded." msgstr "Se pòt pas cargar lo pilòt JDBC." #: ConnectionPage.src msgctxt "" "ConnectionPage.src\n" "STR_MSACCESS_FILTERNAME\n" "string.text" msgid "MS Access file" msgstr "Fichièr MS Access" #: ConnectionPage.src msgctxt "" "ConnectionPage.src\n" "STR_MSACCESS_2007_FILTERNAME\n" "string.text" msgid "MS Access 2007 file" msgstr "Fichièr MS Access 2007" #: ConnectionPage.src msgctxt "" "ConnectionPage.src\n" "STR_FIREBIRD_FILTERNAME\n" "string.text" msgid "Firebird Database" msgstr "Banca de donadas Firebird" #: UserAdmin.src msgctxt "" "UserAdmin.src\n" "STR_QUERY_USERADMIN_DELETE_USER\n" "string.text" msgid "Do you really want to delete the user?" msgstr "Sètz segur que volètz escafar l'utilizaire ?" #: UserAdmin.src msgctxt "" "UserAdmin.src\n" "STR_USERADMIN_NOT_AVAILABLE\n" "string.text" msgid "The database does not support user administration." msgstr "La banca de donadas supòrta pas l'administracion de l'utilizaire." #: UserAdmin.src msgctxt "" "UserAdmin.src\n" "STR_ERROR_PASSWORDS_NOT_IDENTICAL\n" "string.text" msgid "The passwords do not match. Please enter the password again." msgstr "Lo senhal es pas trapat. Se vos plai, tornatz picar lo senhal." #: dbadmin.src msgctxt "" "dbadmin.src\n" "STR_DATABASE_TYPE_CHANGE\n" "string.text" msgid "Database properties" msgstr "Proprietats de la banca de donadas" #: dbadmin.src msgctxt "" "dbadmin.src\n" "STR_PARENTTITLE_GENERAL\n" "string.text" msgid "Data Source Properties: #" msgstr "Proprietats de la font de donadas : #" #: dbadmin.src msgctxt "" "dbadmin.src\n" "STR_ERR_USE_CONNECT_TO\n" "string.text" msgid "Please choose 'Connect to an existing database' to connect to an existing database instead." msgstr "Se vos plai, causissètz 'Connexion cap a una banca de donadas' per vos connectar a una banca qu'existís." #: dbadmin.src msgctxt "" "dbadmin.src\n" "STR_COULD_NOT_LOAD_ODBC_LIB\n" "string.text" msgid "Could not load the program library #lib# or it is corrupted. The ODBC data source selection is not available." msgstr "Se pòt pas cargar la bibliotèca del programa #lib# o es degalhat. La seleccion de la font de donadas es pas valabla." #: dbadmin.src msgctxt "" "dbadmin.src\n" "STR_UNSUPPORTED_DATASOURCE_TYPE\n" "string.text" msgid "" "This kind of data source is not supported on this platform.\n" "You are allowed to change the settings, but you probably will not be able to connect to the database." msgstr "" "Aquela mena de font de donadas es pas acceptada per aquesta plataforma.\n" "Podètz cambiar los paramètres mas benlèu que serà pas possible de vos connectar." #: dbadmin.src msgctxt "" "dbadmin.src\n" "STR_AUTOTEXT_FIELD_SEP_NONE\n" "string.text" msgid "{None}" msgstr "{Pas cap}" #. EM Dec 2002: 'Space' refers to what you get when you hit the space bar on your keyboard. #: dbadmin.src msgctxt "" "dbadmin.src\n" "STR_AUTOFIELDSEPARATORLIST\n" "string.text" msgid ";\t59\t,\t44\t:\t58\t{Tab}\t9\t{Space}\t32" msgstr ";\t59\t,\t44\t:\t58\t{Tabulacion}\t9\t{Espaci}\t32" #: dbadmin.src msgctxt "" "dbadmin.src\n" "STR_AUTODELIMITER_MISSING\n" "string.text" msgid "#1 must be set." msgstr "#1 deu èsser definit." #: dbadmin.src msgctxt "" "dbadmin.src\n" "STR_AUTODELIMITER_MUST_DIFFER\n" "string.text" msgid "#1 and #2 must be different." msgstr "#1 e #2 devon èsser diferents." #: dbadmin.src msgctxt "" "dbadmin.src\n" "STR_AUTONO_WILDCARDS\n" "string.text" msgid "Wildcards such as ?,* are not allowed in #1." msgstr "Los caractèrs tals coma ?,* son pas autorizats en #1." #: dbadmin2.src msgctxt "" "dbadmin2.src\n" "STR_ENTER_CONNECTION_PASSWORD\n" "string.text" msgid "A password is needed to connect to the data source \"$name$\"." msgstr "Cal un senhal per se connectar a la banca de donadas \"$name$\"." #: dbadmin2.src msgctxt "" "dbadmin2.src\n" "STR_ASK_FOR_DIRECTORY_CREATION\n" "string.text" msgid "" "The directory\n" "\n" "$path$\n" "\n" "does not exist. Should it be created?" msgstr "" "Lo repertòri\n" "\n" "$path$\n" "\n" "existís pas. Lo volètz crear ?" #: dbadmin2.src msgctxt "" "dbadmin2.src\n" "STR_COULD_NOT_CREATE_DIRECTORY\n" "string.text" msgid "The directory $name$ could not be created." msgstr "Impossible de crear lo repertòri $name$." #: dbadmin2.src msgctxt "" "dbadmin2.src\n" "STR_ALREADYEXISTOVERWRITE\n" "string.text" msgid "The file already exists. Overwrite?" msgstr "Aqueste fichièr existís ja. Lo volètz espotir ?" #: dbadmin2.src msgctxt "" "dbadmin2.src\n" "STR_NEW_FOLDER\n" "string.text" msgid "Folder" msgstr "Lo fichièr existís ja. L'espotir ?" #: dbadminsetup.src msgctxt "" "dbadminsetup.src\n" "STR_DBWIZARDTITLE\n" "string.text" msgid "Database Wizard" msgstr "Assistent de banca de donadas" #: dbadminsetup.src msgctxt "" "dbadminsetup.src\n" "STR_PAGETITLE_INTROPAGE\n" "string.text" msgid "Select database" msgstr "Seleccionar una banca de donadas" #: dbadminsetup.src msgctxt "" "dbadminsetup.src\n" "STR_PAGETITLE_DBASE\n" "string.text" msgid "Set up dBASE connection" msgstr "Parametrar una connexion dBASE" #: dbadminsetup.src msgctxt "" "dbadminsetup.src\n" "STR_PAGETITLE_TEXT\n" "string.text" msgid "Set up a connection to text files" msgstr "Parametrar una connexion als fichièrs de tèxte" #: dbadminsetup.src msgctxt "" "dbadminsetup.src\n" "STR_PAGETITLE_MSACCESS\n" "string.text" msgid "Set up Microsoft Access connection" msgstr "Parametrar una connexion Microsoft Access" #: dbadminsetup.src msgctxt "" "dbadminsetup.src\n" "STR_PAGETITLE_LDAP\n" "string.text" msgid "Set up LDAP connection" msgstr "Parametrar una connexion LDAP" #: dbadminsetup.src msgctxt "" "dbadminsetup.src\n" "STR_PAGETITLE_ADO\n" "string.text" msgid "Set up ADO connection" msgstr "Parametrar una connexion ADO" #: dbadminsetup.src msgctxt "" "dbadminsetup.src\n" "STR_PAGETITLE_JDBC\n" "string.text" msgid "Set up JDBC connection" msgstr "Parametrar una connexion JDBC" #: dbadminsetup.src msgctxt "" "dbadminsetup.src\n" "STR_PAGETITLE_ORACLE\n" "string.text" msgid "Set up Oracle database connection" msgstr "Parametrar una connexion a una banca de donadas Oracle" #: dbadminsetup.src msgctxt "" "dbadminsetup.src\n" "STR_PAGETITLE_MYSQL\n" "string.text" msgid "Set up MySQL connection" msgstr "Parametrar una connexion MySQL" #: dbadminsetup.src msgctxt "" "dbadminsetup.src\n" "STR_PAGETITLE_ODBC\n" "string.text" msgid "Set up ODBC connection" msgstr "Parametrar una connexion ODBC" #: dbadminsetup.src msgctxt "" "dbadminsetup.src\n" "STR_PAGETITLE_SPREADSHEET\n" "string.text" msgid "Set up Spreadsheet connection" msgstr "Parametrar una connexion de tipe classador" #: dbadminsetup.src msgctxt "" "dbadminsetup.src\n" "STR_PAGETITLE_AUTHENTIFICATION\n" "string.text" msgid "Set up user authentication" msgstr "Parametrar l'autentificacion de l'utilizaire" #: dbadminsetup.src msgctxt "" "dbadminsetup.src\n" "STR_PAGETITLE_MYSQL_NATIVE\n" "string.text" msgid "Set up MySQL server data" msgstr "Parametrar un servidor de donadas MySQL" #: dbadminsetup.src msgctxt "" "dbadminsetup.src\n" "STR_PAGETITLE_FINAL\n" "string.text" msgid "Save and proceed" msgstr "Enregistrar e contunhar" #: dbadminsetup.src msgctxt "" "dbadminsetup.src\n" "STR_DATABASEDEFAULTNAME\n" "string.text" msgid "New Database" msgstr "Banca de donadas novèla" #: dbadminsetup.src msgctxt "" "dbadminsetup.src\n" "STR_MYSQLJDBC_HEADERTEXT\n" "string.text" msgid "Set up connection to a MySQL database using JDBC" msgstr "Parametrar una connexion a una banca de donadas MySQL qu'utiliza JDBC" #: dbadminsetup.src msgctxt "" "dbadminsetup.src\n" "STR_MYSQLJDBC_HELPTEXT\n" "string.text" msgid "" "Please enter the required information to connect to a MySQL database using JDBC. Note that a JDBC driver class must be installed on your system and registered with %PRODUCTNAME.\n" "Please contact your system administrator if you are unsure about the following settings." msgstr "" "Vos cal picar las informacions requesidas per connectar una banca de donadas MySQL qu'utiliza JDBC. Remarcatz qu'una classa de pilòt JDBC deu èsser installada sus vòstre sistèma e enregistrada amb %PRODUCTNAME.\n" "Vos cal contactar vòstre administrator del sistèma se sètz pas segur dels paramètres seguents." #: dbadminsetup.src msgctxt "" "dbadminsetup.src\n" "STR_MYSQL_DRIVERCLASSTEXT\n" "string.text" msgid "MySQL JDBC d~river class:" msgstr "Classa de pilòt JDBC per ~MySQL :" #: dbadminsetup.src msgctxt "" "dbadminsetup.src\n" "STR_MYSQL_DEFAULT\n" "string.text" msgid "Default: 3306" msgstr "Per defaut : 3306" #: dbadminsetup.src msgctxt "" "dbadminsetup.src\n" "STR_DBASE_HEADERTEXT\n" "string.text" msgid "Set up a connection to dBASE files" msgstr "Parametrar una connexion als fichièrs dBase" #: dbadminsetup.src msgctxt "" "dbadminsetup.src\n" "STR_DBASE_HELPTEXT\n" "string.text" msgid "Select the folder where the dBASE files are stored." msgstr "Seleccionatz lo dorsièr ont los fichièrs dBASE son emmagazinats." #: dbadminsetup.src msgctxt "" "dbadminsetup.src\n" "STR_TEXT_HEADERTEXT\n" "string.text" msgid "Set up a connection to text files" msgstr "Parametrar una connexion als fichièrs tèxte" #: dbadminsetup.src msgctxt "" "dbadminsetup.src\n" "STR_TEXT_HELPTEXT\n" "string.text" msgid "Select the folder where the CSV (Comma Separated Values) text files are stored. %PRODUCTNAME Base will open these files in read-only mode." msgstr "Seleccionatz lo dorsièr ont los fichièrs tèxte CVS (Comma Separated Values) es emmagazinats. La banca %PRODUCTNAME dobrirà aquestes fichièrs en mòde lectura sola." #: dbadminsetup.src msgctxt "" "dbadminsetup.src\n" "STR_TEXT_PATH_OR_FILE\n" "string.text" msgid "Path to text files" msgstr "Camin cap als fichièrs tèxte" #: dbadminsetup.src msgctxt "" "dbadminsetup.src\n" "STR_MSACCESS_HEADERTEXT\n" "string.text" msgid "Set up a connection to a Microsoft Access database" msgstr "Parametrar la connexion a una banca de donadas Microsoft Access" #: dbadminsetup.src msgctxt "" "dbadminsetup.src\n" "STR_MSACCESS_HELPTEXT\n" "string.text" msgid "Please select the Microsoft Access file you want to access." msgstr "Se vos plai, seleccionatz la banca Microsoft Access que vos i volètz connectar." #: dbadminsetup.src msgctxt "" "dbadminsetup.src\n" "STR_ADO_HEADERTEXT\n" "string.text" msgid "Set up a connection to an ADO database" msgstr "Parametrar una connexion a una banca de donadas ADO" #: dbadminsetup.src msgctxt "" "dbadminsetup.src\n" "STR_ADO_HELPTEXT\n" "string.text" msgid "" "Please enter the URL of the ADO data source you want to connect to.\n" "Click 'Browse' to configure provider-specific settings.\n" "Please contact your system administrator if you are unsure about the following settings." msgstr "" "Se vos plai picatz l'URL de la font de donadas ADO a la quala vos volètz connectar.\n" "Clicatz sus 'Percórrer' per configurar los paramètres especifics del provesidor.\n" "Vos cal contactar vòstre administrator del sistèma se sètz pas segur dels paramètres seguents." #: dbadminsetup.src msgctxt "" "dbadminsetup.src\n" "STR_ODBC_HEADERTEXT\n" "string.text" msgid "Set up a connection to an ODBC database" msgstr "Parametrar una connexon a una banca de donadas ODBC" #: dbadminsetup.src msgctxt "" "dbadminsetup.src\n" "STR_ODBC_HELPTEXT\n" "string.text" msgid "" "Enter the name of the ODBC database you want to connect to.\n" "Click 'Browse...' to select an ODBC database that is already registered in %PRODUCTNAME.\n" "Please contact your system administrator if you are unsure about the following settings." msgstr "" "Vos cal picar lo nom de la banca de donadas ODBC a la quala vos volètz connectar.\n" "Clicatz 'Percórrer' per seleccionar una banca de donadas ODBC qu'es ja enregistrada dins %PRODUCTNAME.\n" "Vos cal contactar vòstre administrator del sistèma se sètz pas segur dels paramètres seguents." #: dbadminsetup.src msgctxt "" "dbadminsetup.src\n" "STR_JDBC_HEADERTEXT\n" "string.text" msgid "Set up a connection to a JDBC database" msgstr "Parametrar una connexion a una banca de donadas JDBC" #: dbadminsetup.src msgctxt "" "dbadminsetup.src\n" "STR_JDBC_HELPTEXT\n" "string.text" msgid "" "Please enter the required information to connect to a JDBC database.\n" "Please contact your system administrator if you are unsure about the following settings." msgstr "" "Se vos plai, vos cal completar las informacions obligatòrias per vos connectar a una banca de donadas JDBC.\n" "Vos cal contactar vòstre administrator del sistèma se setz pas segur dels paramètres seguents." #: dbadminsetup.src msgctxt "" "dbadminsetup.src\n" "STR_ORACLE_HEADERTEXT\n" "string.text" msgid "Set up a connection to an Oracle database" msgstr "Parametrar una connexion a una banca de donadas Oracle" #: dbadminsetup.src msgctxt "" "dbadminsetup.src\n" "STR_ORACLE_DEFAULT\n" "string.text" msgid "Default: 1521" msgstr "Per defaut : 1521" #: dbadminsetup.src msgctxt "" "dbadminsetup.src\n" "STR_ORACLE_DRIVERCLASSTEXT\n" "string.text" msgid "Oracle JDBC ~driver class" msgstr "Classa del pilòt JDBC per ~Oracle" #: dbadminsetup.src msgctxt "" "dbadminsetup.src\n" "STR_ORACLE_HELPTEXT\n" "string.text" msgid "" "Please enter the required information to connect to an Oracle database. Note that a JDBC Driver Class must be installed on your system and registered with %PRODUCTNAME.\n" "Please contact your system administrator if you are unsure about the following settings." msgstr "" "Vos cal picar las informacions que n'avètz besonh per vos connectar a una banca de donadas Oracle. Cal qu'un pilòt JDBC siá installat sus vòstre sistèma e enregistrat amb %PRODUCTNAME.\n" "Vos cal contactar vòstre administrator del sistèma se sètz pas segur dels paramètres." #: dbadminsetup.src msgctxt "" "dbadminsetup.src\n" "STR_SPREADSHEET_HEADERTEXT\n" "string.text" msgid "Set up a connection to spreadsheets" msgstr "Parametrar una connexion als classadors" #: dbadminsetup.src msgctxt "" "dbadminsetup.src\n" "STR_SPREADSHEET_HELPTEXT\n" "string.text" msgid "" "Click 'Browse...' to select a %PRODUCTNAME spreadsheet or Microsoft Excel workbook.\n" "%PRODUCTNAME will open this file in read-only mode." msgstr "" "Clicatz sus 'Percórrer...' per seleccionar un fuèlh de calcul %PRODUCTNAME o un classador Microsoft Excel.\n" "%PRODUCTNAME dobrirà aqueste fichièr en mòde de lectura sola." #: dbadminsetup.src msgctxt "" "dbadminsetup.src\n" "STR_SPREADSHEETPATH\n" "string.text" msgid "~Location and file name" msgstr "~Emplaçament e nom de fichièr" #: directsql.src msgctxt "" "directsql.src\n" "STR_COMMAND_EXECUTED_SUCCESSFULLY\n" "string.text" msgid "Command successfully executed." msgstr "L'execucion de la comanda es una capitada." #: directsql.src msgctxt "" "directsql.src\n" "STR_DIRECTSQL_CONNECTIONLOST\n" "string.text" msgid "The connection to the database has been lost. This dialog will be closed." msgstr "La connexion a la banca de donadas es perduda. Lo dialòg serà tampat." #: indexdialog.src msgctxt "" "indexdialog.src\n" "STR_TAB_INDEX_SORTORDER\n" "string.text" msgid "Sort order" msgstr "Sens de la triada" #: indexdialog.src msgctxt "" "indexdialog.src\n" "STR_TAB_INDEX_FIELD\n" "string.text" msgid "Index field" msgstr "Camp d'indèx" #: indexdialog.src msgctxt "" "indexdialog.src\n" "STR_ORDER_ASCENDING\n" "string.text" msgid "Ascending" msgstr "Creissent" #: indexdialog.src msgctxt "" "indexdialog.src\n" "STR_ORDER_DESCENDING\n" "string.text" msgid "Descending" msgstr "Descreissent" #: indexdialog.src msgctxt "" "indexdialog.src\n" "STR_CONFIRM_DROP_INDEX\n" "string.text" msgid "Do you really want to delete the index '$name$'?" msgstr "Sètz segur que volètz escafar l'indèx '$name$' ?" #: indexdialog.src msgctxt "" "indexdialog.src\n" "STR_LOGICAL_INDEX_NAME\n" "string.text" msgid "index" msgstr "indèx" #: indexdialog.src msgctxt "" "indexdialog.src\n" "STR_NEED_INDEX_FIELDS\n" "string.text" msgid "The index must contain at least one field." msgstr "L'indèx deu conténer al mens un camp." #: indexdialog.src msgctxt "" "indexdialog.src\n" "STR_INDEX_NAME_ALREADY_USED\n" "string.text" msgid "There is already another index named \"$name$\"." msgstr "Existís ja un indèx que lo nom es \"$name$\"." #: indexdialog.src msgctxt "" "indexdialog.src\n" "STR_INDEXDESIGN_DOUBLE_COLUMN_NAME\n" "string.text" msgid "In an index definition, no table column may occur more than once. However, you have entered column \"$name$\" twice." msgstr "Dins una definicion d'indèx, se pòdon pas trobar las meteissas colomnas de taula mai d'un còp. Òr, la colomna \"$name$\" qu'avètz utilizada es picada dos còps." #: paramdialog.src msgctxt "" "paramdialog.src\n" "STR_COULD_NOT_CONVERT_PARAM\n" "string.text" msgid "The entry could not be converted to a valid value for the \"$name$\" parameter" msgstr "Se pòt pas convertir l'entrada dins un format valid pel paramètre «$name$»" #: sqlmessage.src msgctxt "" "sqlmessage.src\n" "STR_EXCEPTION_STATUS\n" "string.text" msgid "SQL Status" msgstr "Estatut SQL" #: sqlmessage.src msgctxt "" "sqlmessage.src\n" "STR_EXCEPTION_ERRORCODE\n" "string.text" msgid "Error code" msgstr "Còde d'error" #: sqlmessage.src msgctxt "" "sqlmessage.src\n" "STR_EXPLAN_STRINGCONVERSION_ERROR\n" "string.text" msgid "A frequent reason for this error is an inappropriate character set setting for the language of your database. Check the setting by choosing Edit - Database - Properties." msgstr "Sovent aquí l'error ven d'un reglatge false pels caractèrs del lengatge de vòstra banca de donadas. Vos cal verificar vòstres paramètres per la causida Editar - Banca de donadas - Proprietats." #: sqlmessage.src msgctxt "" "sqlmessage.src\n" "STR_EXCEPTION_ERROR\n" "string.text" msgid "Error" msgstr "Error" #: sqlmessage.src msgctxt "" "sqlmessage.src\n" "STR_EXCEPTION_WARNING\n" "string.text" msgid "Warning" msgstr "Avertiment" #: sqlmessage.src msgctxt "" "sqlmessage.src\n" "STR_EXCEPTION_INFO\n" "string.text" msgid "Information" msgstr "Informacion" #: sqlmessage.src msgctxt "" "sqlmessage.src\n" "STR_EXCEPTION_DETAILS\n" "string.text" msgid "Details" msgstr "Detalhs"