#. extracted from sfx2/source/dialog msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: PACKAGE VERSION\n" "Report-Msgid-Bugs-To: https://bugs.freedesktop.org/enter_bug.cgi?product=LibreOffice&bug_status=UNCONFIRMED&component=UI\n" "POT-Creation-Date: 2013-05-23 12:05+0200\n" "PO-Revision-Date: 2014-02-23 18:23+0000\n" "Last-Translator: Cédric \n" "Language-Team: LANGUAGE \n" "Language: oc\n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" "Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n > 1);\n" "X-Generator: Pootle 2.5.0\n" "X-Accelerator-Marker: ~\n" "X-POOTLE-MTIME: 1393179789.0\n" #: alienwarn.src msgctxt "" "alienwarn.src\n" "RID_DLG_ALIEN_WARNING\n" "FT_INFOTEXT\n" "fixedtext.text" msgid "" "This document may contain formatting or content that cannot be saved in the currently selected file format \"%FORMATNAME\".\n" "\n" "Use the default ODF file format to be sure that the document is saved correctly." msgstr "" "Aqueste document conten de formatatges o de contengut que pòt pas èsser enregistrat dins lo format de fichièr \"%FORMATNAME\" seleccionat actualament.\n" "\n" "Utilizar lo format de fichièr ODF per defaut per tal d'assegurar un enregistrament corrècte del document." #: alienwarn.src msgctxt "" "alienwarn.src\n" "RID_DLG_ALIEN_WARNING\n" "PB_NO\n" "okbutton.text" msgid "~Use %FORMATNAME Format" msgstr "~Utilizar lo format %FORMATNAME" #: alienwarn.src msgctxt "" "alienwarn.src\n" "RID_DLG_ALIEN_WARNING\n" "PB_YES\n" "cancelbutton.text" msgid "Use ~ODF Format" msgstr "Utilizar lo format ~ODF" #: alienwarn.src msgctxt "" "alienwarn.src\n" "RID_DLG_ALIEN_WARNING\n" "PB_MOREINFO\n" "helpbutton.text" msgid "~More Information..." msgstr "Entresenhas co~mplementàrias..." #: alienwarn.src msgctxt "" "alienwarn.src\n" "RID_DLG_ALIEN_WARNING\n" "CB_WARNING_OFF\n" "checkbox.text" msgid "~Ask when not saving in ODF format" msgstr "~Demandar al moment d'un enregistrament autre que dins lo format ODF" #: alienwarn.src msgctxt "" "alienwarn.src\n" "RID_DLG_ALIEN_WARNING\n" "modaldialog.text" msgid "Confirm File Format" msgstr "Confirmir lo format de fichièr" #: dialog.src msgctxt "" "dialog.src\n" "STR_RESET\n" "string.text" msgid "~Reset" msgstr "~Restablir" #: dialog.src msgctxt "" "dialog.src\n" "STR_APPLY\n" "string.text" msgid "Apply" msgstr "Aplicar" #: dialog.src msgctxt "" "dialog.src\n" "STR_TABPAGE_MANAGESTYLES\n" "string.text" msgid "Organizer" msgstr "Gerir" #: dialog.src msgctxt "" "dialog.src\n" "MSG_TABPAGE_INVALIDNAME\n" "infobox.text" msgid "This name is already in use." msgstr "Aqueste nom ja es estat atribuit." #: dialog.src msgctxt "" "dialog.src\n" "MSG_TABPAGE_INVALIDSTYLE\n" "infobox.text" msgid "This Style does not exist." msgstr "Estil inexistent." #: dialog.src msgctxt "" "dialog.src\n" "MSG_TABPAGE_INVALIDPARENT\n" "infobox.text" msgid "" "This Style cannot be used as a base Style,\n" "because it would result in a recursive reference." msgstr "" "Aqueste estil pòt pas èsser utilizat coma estil de basa\n" "perque creariá una referéncia recursiva." #: dialog.src msgctxt "" "dialog.src\n" "MSG_POOL_STYLE_NAME\n" "infobox.text" msgid "" "Name already exists as a default Style.\n" "Please choose another name." msgstr "" "Aqueste nom ja es atribuit a un estil per defaut.\n" "Causissètz-ne un autre." #: dialog.src msgctxt "" "dialog.src\n" "STR_DELETE_STYLE_USED\n" "string.text" msgid "" "One or more of the selected styles is in use in this document.\n" "If you delete these styles, text will revert to the parent style.\n" msgstr "" "Un o mai d'un dels estils seleccionats son utilizats dins aqueste document.\n" "Se suprimissètz aqueles estils, lo tèxte tornarà a l'estil parent.\n" #: dialog.src msgctxt "" "dialog.src\n" "STR_DELETE_STYLE\n" "string.text" msgid "Styles in use: " msgstr "Estils utilizats : " #: dialog.src msgctxt "" "dialog.src\n" "MN_CONTEXT_TEMPLDLG\n" "ID_NEW\n" "menuitem.text" msgid "New..." msgstr "Novèl..." #: dialog.src msgctxt "" "dialog.src\n" "MN_CONTEXT_TEMPLDLG\n" "ID_EDIT\n" "menuitem.text" msgid "Modify..." msgstr "Modificar..." #: dialog.src msgctxt "" "dialog.src\n" "MN_CONTEXT_TEMPLDLG\n" "ID_HIDE\n" "menuitem.text" msgid "Hide" msgstr "Amagar" #: dialog.src msgctxt "" "dialog.src\n" "MN_CONTEXT_TEMPLDLG\n" "ID_SHOW\n" "menuitem.text" msgid "Show" msgstr "Afichar" #: dialog.src msgctxt "" "dialog.src\n" "MN_CONTEXT_TEMPLDLG\n" "ID_DELETE\n" "menuitem.text" msgid "Delete..." msgstr "Suprimir..." #: dialog.src msgctxt "" "dialog.src\n" "SID_NAVIGATOR\n" "string.text" msgid "Navigator" msgstr "Navigador" #: dialog.src msgctxt "" "dialog.src\n" "SID_TASKPANE\n" "string.text" msgid "Task Pane" msgstr "Panèl de tasca" #: dialog.src msgctxt "" "dialog.src\n" "SID_SIDEBAR\n" "string.text" msgid "Sidebar" msgstr "Panèl lateral" #: dialog.src msgctxt "" "dialog.src\n" "MSG_ERROR_WRONG_CONFIRM\n" "errorbox.text" msgid "Faulty password confirmation" msgstr "Confirmacion del senhal erronèa" #: dialog.src msgctxt "" "dialog.src\n" "STR_PDF_EXPORT_SEND\n" "string.text" msgid "Send" msgstr "Mandar" #: dialog.src msgctxt "" "dialog.src\n" "STR_FONT_TABPAGE\n" "string.text" msgid "Font" msgstr "Poliça" #: dinfdlg.src msgctxt "" "dinfdlg.src\n" "STR_SFX_NEWOFFICEDOC\n" "string.text" msgid "%PRODUCTNAME document" msgstr "%PRODUCTNAME Document" #: dinfdlg.src msgctxt "" "dinfdlg.src\n" "SFX_CB_PROPERTY_NAME\n" "combobox.quickhelptext" msgid "Property Name" msgstr "Nom de la proprietat" #: dinfdlg.src msgctxt "" "dinfdlg.src\n" "SFX_CB_PROPERTY_NAME\n" "1\n" "stringlist.text" msgid "Checked by" msgstr "Verificat per" #: dinfdlg.src msgctxt "" "dinfdlg.src\n" "SFX_CB_PROPERTY_NAME\n" "2\n" "stringlist.text" msgid "Client" msgstr "Client" #: dinfdlg.src msgctxt "" "dinfdlg.src\n" "SFX_CB_PROPERTY_NAME\n" "3\n" "stringlist.text" msgid "Date completed" msgstr "Data completada" #: dinfdlg.src msgctxt "" "dinfdlg.src\n" "SFX_CB_PROPERTY_NAME\n" "4\n" "stringlist.text" msgid "Department" msgstr "Departament" #: dinfdlg.src msgctxt "" "dinfdlg.src\n" "SFX_CB_PROPERTY_NAME\n" "5\n" "stringlist.text" msgid "Destinations" msgstr "Destinacion" #: dinfdlg.src msgctxt "" "dinfdlg.src\n" "SFX_CB_PROPERTY_NAME\n" "6\n" "stringlist.text" msgid "Disposition" msgstr "Disposicion" #: dinfdlg.src msgctxt "" "dinfdlg.src\n" "SFX_CB_PROPERTY_NAME\n" "7\n" "stringlist.text" msgid "Division" msgstr "Division" #: dinfdlg.src msgctxt "" "dinfdlg.src\n" "SFX_CB_PROPERTY_NAME\n" "8\n" "stringlist.text" msgid "Document number" msgstr "Nombre del document" #: dinfdlg.src msgctxt "" "dinfdlg.src\n" "SFX_CB_PROPERTY_NAME\n" "9\n" "stringlist.text" msgid "Editor" msgstr "Editor" #: dinfdlg.src msgctxt "" "dinfdlg.src\n" "SFX_CB_PROPERTY_NAME\n" "10\n" "stringlist.text" msgid "E-Mail" msgstr "Mail (corrièr electronic)" #: dinfdlg.src msgctxt "" "dinfdlg.src\n" "SFX_CB_PROPERTY_NAME\n" "11\n" "stringlist.text" msgid "Forward to" msgstr "Avançar cap a" #: dinfdlg.src msgctxt "" "dinfdlg.src\n" "SFX_CB_PROPERTY_NAME\n" "12\n" "stringlist.text" msgid "Group" msgstr "Grop" #: dinfdlg.src msgctxt "" "dinfdlg.src\n" "SFX_CB_PROPERTY_NAME\n" "13\n" "stringlist.text" msgid "Info" msgstr "Informacion" #: dinfdlg.src msgctxt "" "dinfdlg.src\n" "SFX_CB_PROPERTY_NAME\n" "14\n" "stringlist.text" msgid "Language" msgstr "Lenga" #: dinfdlg.src msgctxt "" "dinfdlg.src\n" "SFX_CB_PROPERTY_NAME\n" "15\n" "stringlist.text" msgid "Mailstop" msgstr "Bóstia postala (BP)" #: dinfdlg.src msgctxt "" "dinfdlg.src\n" "SFX_CB_PROPERTY_NAME\n" "16\n" "stringlist.text" msgid "Matter" msgstr "Affar" #: dinfdlg.src msgctxt "" "dinfdlg.src\n" "SFX_CB_PROPERTY_NAME\n" "17\n" "stringlist.text" msgid "Office" msgstr "Burèu" #: dinfdlg.src msgctxt "" "dinfdlg.src\n" "SFX_CB_PROPERTY_NAME\n" "18\n" "stringlist.text" msgid "Owner" msgstr "Proprietari" #: dinfdlg.src msgctxt "" "dinfdlg.src\n" "SFX_CB_PROPERTY_NAME\n" "19\n" "stringlist.text" msgid "Project" msgstr "Projècte" #: dinfdlg.src msgctxt "" "dinfdlg.src\n" "SFX_CB_PROPERTY_NAME\n" "20\n" "stringlist.text" msgid "Publisher" msgstr "Editor" #: dinfdlg.src msgctxt "" "dinfdlg.src\n" "SFX_CB_PROPERTY_NAME\n" "21\n" "stringlist.text" msgid "Purpose" msgstr "Objèctiu" #: dinfdlg.src msgctxt "" "dinfdlg.src\n" "SFX_CB_PROPERTY_NAME\n" "22\n" "stringlist.text" msgid "Received from" msgstr "Recebut de" #: dinfdlg.src msgctxt "" "dinfdlg.src\n" "SFX_CB_PROPERTY_NAME\n" "23\n" "stringlist.text" msgid "Recorded by" msgstr "Salvat per" #: dinfdlg.src msgctxt "" "dinfdlg.src\n" "SFX_CB_PROPERTY_NAME\n" "24\n" "stringlist.text" msgid "Recorded date" msgstr "Data del salvament" #: dinfdlg.src msgctxt "" "dinfdlg.src\n" "SFX_CB_PROPERTY_NAME\n" "25\n" "stringlist.text" msgid "Reference" msgstr "Referéncia" #: dinfdlg.src msgctxt "" "dinfdlg.src\n" "SFX_CB_PROPERTY_NAME\n" "26\n" "stringlist.text" msgid "Source" msgstr "Font" #: dinfdlg.src msgctxt "" "dinfdlg.src\n" "SFX_CB_PROPERTY_NAME\n" "27\n" "stringlist.text" msgid "Status" msgstr "Estatuts" #: dinfdlg.src msgctxt "" "dinfdlg.src\n" "SFX_CB_PROPERTY_NAME\n" "28\n" "stringlist.text" msgid "Telephone number" msgstr "Numèro de telefòn" #: dinfdlg.src msgctxt "" "dinfdlg.src\n" "SFX_CB_PROPERTY_NAME\n" "29\n" "stringlist.text" msgid "Typist" msgstr "Dactilò" #: dinfdlg.src msgctxt "" "dinfdlg.src\n" "SFX_CB_PROPERTY_NAME\n" "30\n" "stringlist.text" msgid "URL" msgstr "URL" #: dinfdlg.src msgctxt "" "dinfdlg.src\n" "SFX_LB_PROPERTY_TYPE\n" "1\n" "stringlist.text" msgid "Text" msgstr "Tèxte" #: dinfdlg.src msgctxt "" "dinfdlg.src\n" "SFX_LB_PROPERTY_TYPE\n" "2\n" "stringlist.text" msgid "DateTime" msgstr "Data Temps" #: dinfdlg.src msgctxt "" "dinfdlg.src\n" "SFX_LB_PROPERTY_TYPE\n" "3\n" "stringlist.text" msgid "Date" msgstr "Data" #: dinfdlg.src msgctxt "" "dinfdlg.src\n" "SFX_LB_PROPERTY_TYPE\n" "4\n" "stringlist.text" msgid "Duration" msgstr "Durada" #: dinfdlg.src msgctxt "" "dinfdlg.src\n" "SFX_LB_PROPERTY_TYPE\n" "5\n" "stringlist.text" msgid "Number" msgstr "Nombre" #: dinfdlg.src msgctxt "" "dinfdlg.src\n" "SFX_LB_PROPERTY_TYPE\n" "6\n" "stringlist.text" msgid "Yes or no" msgstr "Òc o non" #: dinfdlg.src msgctxt "" "dinfdlg.src\n" "SFX_ST_DURATION_FORMAT\n" "string.text" msgid " Y: %1 M: %2 D: %3 H: %4 M: %5 S: %6" msgstr " A : %1 M : %2 J : %3 H : %4 M : %5 S : %6" #: dinfdlg.src msgctxt "" "dinfdlg.src\n" "SFX_WIN_PROPERTY_YESNO\n" "RB_PROPERTY_YES\n" "radiobutton.text" msgid "Yes" msgstr "Òc" #: dinfdlg.src msgctxt "" "dinfdlg.src\n" "SFX_WIN_PROPERTY_YESNO\n" "RB_PROPERTY_NO\n" "radiobutton.text" msgid "No" msgstr "No" #: dinfdlg.src msgctxt "" "dinfdlg.src\n" "SFX_PB_PROPERTY_REMOVE\n" "imagebutton.quickhelptext" msgid "Remove Property" msgstr "Suprimir la proprietat" #: dinfdlg.src msgctxt "" "dinfdlg.src\n" "SFX_QB_WRONG_TYPE\n" "querybox.text" msgid "" "The value entered does not match the specified type.\n" "The value will be stored as text." msgstr "" "La valor picada es del tipe esperat.\n" "La valor serà conservada coma tèxte." #: dinfdlg.src msgctxt "" "dinfdlg.src\n" "RID_EDIT_DURATIONS\n" "FL_DURATION\n" "fixedline.text" msgid "Duration" msgstr "Durada" #: dinfdlg.src msgctxt "" "dinfdlg.src\n" "RID_EDIT_DURATIONS\n" "CB_NEGATIVE\n" "checkbox.text" msgid "~Negative" msgstr "~Negatiu" #: dinfdlg.src msgctxt "" "dinfdlg.src\n" "RID_EDIT_DURATIONS\n" "FT_YEAR\n" "fixedtext.text" msgid "~Years" msgstr "~Annadas" #: dinfdlg.src msgctxt "" "dinfdlg.src\n" "RID_EDIT_DURATIONS\n" "FT_MONTH\n" "fixedtext.text" msgid "~Months" msgstr "~Meses" #: dinfdlg.src msgctxt "" "dinfdlg.src\n" "RID_EDIT_DURATIONS\n" "FT_DAY\n" "fixedtext.text" msgid "~Days" msgstr "~Jorns" #: dinfdlg.src msgctxt "" "dinfdlg.src\n" "RID_EDIT_DURATIONS\n" "FT_HOUR\n" "fixedtext.text" msgid "H~ours" msgstr "~Oras" #: dinfdlg.src msgctxt "" "dinfdlg.src\n" "RID_EDIT_DURATIONS\n" "FT_MINUTE\n" "fixedtext.text" msgid "Min~utes" msgstr "Min~utas" #: dinfdlg.src msgctxt "" "dinfdlg.src\n" "RID_EDIT_DURATIONS\n" "FT_SECOND\n" "fixedtext.text" msgid "~Seconds" msgstr "~Segondas" #: dinfdlg.src msgctxt "" "dinfdlg.src\n" "RID_EDIT_DURATIONS\n" "FT_MSECOND\n" "fixedtext.text" msgid "Millise~conds" msgstr "~Millisegondas" #: dinfdlg.src msgctxt "" "dinfdlg.src\n" "RID_EDIT_DURATIONS\n" "modaldialog.text" msgid "Edit Duration" msgstr "Ajustar la durada" #: dinfedt.src msgctxt "" "dinfedt.src\n" "DLG_DOCINFO_EDT\n" "FL_INFO\n" "fixedline.text" msgid "Names" msgstr "Noms" #: dinfedt.src msgctxt "" "dinfedt.src\n" "DLG_DOCINFO_EDT\n" "modaldialog.text" msgid "Edit Field Names" msgstr "Editar los noms de camp" #: filedlghelper.src msgctxt "" "filedlghelper.src\n" "STR_SFX_FILEDLG_ACTUALVERSION\n" "string.text" msgid "Current version" msgstr "Version actuala" #: filedlghelper.src msgctxt "" "filedlghelper.src\n" "STR_SFX_EXPLORERFILE_EXPORT\n" "string.text" msgid "Export" msgstr "Exportar" #: filedlghelper.src msgctxt "" "filedlghelper.src\n" "STR_SFX_EXPLORERFILE_INSERT\n" "string.text" msgid "Insert" msgstr "Inserir" #: filedlghelper.src msgctxt "" "filedlghelper.src\n" "STR_SFX_EXPLORERFILE_BUTTONINSERT\n" "string.text" msgid "~Insert" msgstr "~Inserir" #: filedlghelper.src msgctxt "" "filedlghelper.src\n" "STR_SFX_IMPORT_ALL\n" "string.text" msgid "" msgstr "" #: filedlghelper.src msgctxt "" "filedlghelper.src\n" "STR_CB_AUTO_EXTENSION\n" "string.text" msgid "~Automatic file name extension" msgstr "~Extension automatica del nom de fichièr" #: filedlghelper.src msgctxt "" "filedlghelper.src\n" "STR_CB_SELECTION\n" "string.text" msgid "~Selection" msgstr "~Seleccion" #: filedlghelper.src msgctxt "" "filedlghelper.src\n" "STR_CB_INSERT_AS_LINK\n" "string.text" msgid "~Link" msgstr "~Ligam" #: filedlghelper.src msgctxt "" "filedlghelper.src\n" "STR_CB_SHOW_PREVIEW\n" "string.text" msgid "Pr~eview" msgstr "Ap~ercebut" #: filedlghelper.src msgctxt "" "filedlghelper.src\n" "STR_CB_READONLY\n" "string.text" msgid "~Read-only" msgstr "~En lectura sola" #: filedlghelper.src msgctxt "" "filedlghelper.src\n" "STR_CB_PASSWORD\n" "string.text" msgid "Save with ~password" msgstr "Enregistrar amb un se~nhal" #: filedlghelper.src msgctxt "" "filedlghelper.src\n" "STR_CB_FILTER_OPTIONS\n" "string.text" msgid "Edit ~filter settings" msgstr "Editar los ~paramètres de filtre" #: filedlghelper.src msgctxt "" "filedlghelper.src\n" "STR_PB_PLAY\n" "string.text" msgid "~Play" msgstr "~Legir" #: filedlghelper.src msgctxt "" "filedlghelper.src\n" "STR_PB_STOP\n" "string.text" msgid "Sto~p" msgstr "~Arrestar" #: filedlghelper.src msgctxt "" "filedlghelper.src\n" "STR_PB_OPEN\n" "string.text" msgid "~Open" msgstr "~Dobrir" #: filedlghelper.src msgctxt "" "filedlghelper.src\n" "STR_PB_SAVE\n" "string.text" msgid "~Save" msgstr "Enregi~strar" #: filedlghelper.src msgctxt "" "filedlghelper.src\n" "STR_PB_SAVEACOPY\n" "string.text" msgid "Save a Copy" msgstr "Enregistrar una còpia" #: filedlghelper.src msgctxt "" "filedlghelper.src\n" "STR_LB_IMAGE_TEMPLATE\n" "string.text" msgid "Style:" msgstr "Estil:" #: filedlghelper.src msgctxt "" "filedlghelper.src\n" "STR_LB_TEMPLATES\n" "string.text" msgid "~Templates:" msgstr "~Modèls :" #: filedlghelper.src msgctxt "" "filedlghelper.src\n" "STR_LB_VERSION\n" "string.text" msgid "~Version:" msgstr "~Version:" #: inputdlg.src msgctxt "" "inputdlg.src\n" "DLG_INPUT_BOX\n" "BTN_INPUT_OK\n" "pushbutton.text" msgid "OK" msgstr "ÒC" #: inputdlg.src msgctxt "" "inputdlg.src\n" "DLG_INPUT_BOX\n" "BTN_INPUT_CANCEL\n" "pushbutton.text" msgid "Cancel" msgstr "Anullar" #: mailwindow.src msgctxt "" "mailwindow.src\n" "RID_ERRBOX_MAIL_CONFIG\n" "errorbox.text" msgid "%PRODUCTNAME was unable to find a working e-mail configuration. Please save this document locally instead and attach it from within your e-mail client." msgstr "%PRODUCTNAME a pas pogut trobar de configuracion de messatjariá valida. Enregistratz aqueste document dins un repertòri local e mandatz-lo en pèça junta dempuèi lo client de messatjariá." #: newstyle.src msgctxt "" "newstyle.src\n" "DLG_NEW_STYLE_BY_EXAMPLE\n" "FL_COL\n" "fixedline.text" msgid "Style name" msgstr "Nom de l'estil" #: newstyle.src msgctxt "" "newstyle.src\n" "DLG_NEW_STYLE_BY_EXAMPLE\n" "MSG_OVERWRITE\n" "querybox.text" msgid "Style already exists. Overwrite?" msgstr "Aqueste estil existís ja. O volètz remplaçar?" #: newstyle.src msgctxt "" "newstyle.src\n" "DLG_NEW_STYLE_BY_EXAMPLE\n" "modaldialog.text" msgid "Create Style" msgstr "Crear un estil" #: recfloat.src msgctxt "" "recfloat.src\n" "SID_RECORDING_FLOATWINDOW\n" "floatingwindow.text" msgid "Record Macro" msgstr "Enregistrar una màcro" #: recfloat.src msgctxt "" "recfloat.src\n" "STR_MACRO_LOSS\n" "string.text" msgid "Do you really want to cancel the recording? Any steps recorded up to this point will be lost." msgstr "Sètz segur que volètz anullar l'enregistrament ? Totas las entresenhas enregistradas fins a ara seràn perdudas." #: recfloat.src msgctxt "" "recfloat.src\n" "STR_CANCEL_RECORDING\n" "string.text" msgid "Cancel Recording" msgstr "Anullar l'enregistrament" #: srchdlg.src msgctxt "" "srchdlg.src\n" "RID_DLG_SEARCH\n" "FT_SEARCH\n" "fixedtext.text" msgid "~Search for" msgstr "~Recercar" #: srchdlg.src msgctxt "" "srchdlg.src\n" "RID_DLG_SEARCH\n" "CB_WHOLEWORDS\n" "checkbox.text" msgid "~Whole words only" msgstr "~Unicament los mots entièrs" #: srchdlg.src msgctxt "" "srchdlg.src\n" "RID_DLG_SEARCH\n" "CB_MATCHCASE\n" "checkbox.text" msgid "~Match case" msgstr "Respectar la ~cassa" #: srchdlg.src msgctxt "" "srchdlg.src\n" "RID_DLG_SEARCH\n" "CB_WRAPAROUND\n" "checkbox.text" msgid "Wrap ~around" msgstr "Recèrca ~circulara" #: srchdlg.src msgctxt "" "srchdlg.src\n" "RID_DLG_SEARCH\n" "CB_BACKWARDS\n" "checkbox.text" msgid "~Backwards" msgstr "~Cap al naut" #: srchdlg.src msgctxt "" "srchdlg.src\n" "RID_DLG_SEARCH\n" "PB_FIND\n" "pushbutton.text" msgid "~Find" msgstr "R~ecercar" #: srchdlg.src msgctxt "" "srchdlg.src\n" "RID_DLG_SEARCH\n" "PB_CANCELFIND\n" "cancelbutton.text" msgid "~Close" msgstr "~Tampar" #: srchdlg.src msgctxt "" "srchdlg.src\n" "RID_DLG_SEARCH\n" "STR_TOGGLE\n" "string.text" msgid "Wrap ~around" msgstr "Recèrca ~circulara" #: srchdlg.src msgctxt "" "srchdlg.src\n" "RID_DLG_SEARCH\n" "modelessdialog.text" msgid "Find on this Page" msgstr "Recercar dins aquesta pagina" #: taskpane.src msgctxt "" "taskpane.src\n" "STR_SFX_DOCK\n" "string.text" msgid "Dock" msgstr "Amarrar" #: taskpane.src msgctxt "" "taskpane.src\n" "STR_SFX_UNDOCK\n" "string.text" msgid "Undock" msgstr "Desamarrar" #: taskpane.src msgctxt "" "taskpane.src\n" "STR_SFX_TASK_PANE_VIEW\n" "string.text" msgid "View" msgstr "Afichar" #: taskpane.src msgctxt "" "taskpane.src\n" "STR_SFX_TASKS\n" "string.text" msgid "Tasks" msgstr "Tascas" #: templateinfodlg.src msgctxt "" "templateinfodlg.src\n" "DLG_TEMPLATE_INFORMATION\n" "BTN_TEMPLATE_INFO_CLOSE\n" "pushbutton.text" msgid "Close" msgstr "Tampar" #: templdlg.src msgctxt "" "templdlg.src\n" "STR_STYLE_ELEMTLIST\n" "string.text" msgid "Style List" msgstr "Lista d'estil" #: templdlg.src msgctxt "" "templdlg.src\n" "STR_STYLE_FILTER_HIERARCHICAL\n" "string.text" msgid "Hierarchical" msgstr "Ierarquia" #: templdlg.src msgctxt "" "templdlg.src\n" "DLG_STYLE_DESIGNER.TB_ACTION\n" "SID_STYLE_WATERCAN\n" "toolboxitem.text" msgid "Fill Format Mode" msgstr "Mòde Emplenar tot" #: templdlg.src msgctxt "" "templdlg.src\n" "DLG_STYLE_DESIGNER.TB_ACTION\n" "SID_STYLE_NEW_BY_EXAMPLE\n" "toolboxitem.text" msgid "New Style from Selection" msgstr "Estil novèl a partir de la seleccion" #: templdlg.src msgctxt "" "templdlg.src\n" "DLG_STYLE_DESIGNER.TB_ACTION\n" "SID_STYLE_UPDATE_BY_EXAMPLE\n" "toolboxitem.text" msgid "Update Style" msgstr "Actualizar l'estil" #: templdlg.src msgctxt "" "templdlg.src\n" "DLG_STYLE_DESIGNER\n" "dockingwindow.text" msgid "Styles and Formatting" msgstr "Estils e formatatge" #: versdlg.src msgctxt "" "versdlg.src\n" "DLG_VERSIONS\n" "GB_NEWVERSIONS\n" "fixedline.text" msgid "New versions" msgstr "Versions novèlas" #: versdlg.src msgctxt "" "versdlg.src\n" "DLG_VERSIONS\n" "PB_SAVE\n" "pushbutton.text" msgid "Save ~New Version" msgstr "~Enregistrar una version novèla" #: versdlg.src msgctxt "" "versdlg.src\n" "DLG_VERSIONS\n" "CB_SAVEONCLOSE\n" "checkbox.text" msgid "~Always save a version on closing" msgstr "Enregistrar ~totjorn una version al moment de la tampadura" #: versdlg.src msgctxt "" "versdlg.src\n" "DLG_VERSIONS\n" "GB_OLDVERSIONS\n" "fixedline.text" msgid "Existing versions" msgstr "Versions existentas" #: versdlg.src msgctxt "" "versdlg.src\n" "DLG_VERSIONS\n" "FT_DATETIME\n" "fixedtext.text" msgid "Date and time" msgstr "Data e ora" #: versdlg.src msgctxt "" "versdlg.src\n" "DLG_VERSIONS\n" "FT_SAVEDBY\n" "fixedtext.text" msgid "Saved by" msgstr "Enregistrada per" #: versdlg.src msgctxt "" "versdlg.src\n" "DLG_VERSIONS\n" "FT_COMMENTS\n" "fixedtext.text" msgid "Comments" msgstr "Comentaris" #: versdlg.src msgctxt "" "versdlg.src\n" "DLG_VERSIONS\n" "PB_CLOSE\n" "cancelbutton.text" msgid "Close" msgstr "Tampar" #: versdlg.src msgctxt "" "versdlg.src\n" "DLG_VERSIONS\n" "PB_OPEN\n" "pushbutton.text" msgid "Open" msgstr "Dobrir" #: versdlg.src msgctxt "" "versdlg.src\n" "DLG_VERSIONS\n" "PB_VIEW\n" "pushbutton.text" msgid "~Show..." msgstr "~Afichar..." #: versdlg.src msgctxt "" "versdlg.src\n" "DLG_VERSIONS\n" "PB_DELETE\n" "pushbutton.text" msgid "~Delete" msgstr "~Suprimir" #: versdlg.src msgctxt "" "versdlg.src\n" "DLG_VERSIONS\n" "PB_COMPARE\n" "pushbutton.text" msgid "Compare" msgstr "Comparar" #: versdlg.src msgctxt "" "versdlg.src\n" "DLG_VERSIONS\n" "modaldialog.text" msgid "Versions of" msgstr "Versions de" #: versdlg.src msgctxt "" "versdlg.src\n" "DLG_COMMENTS\n" "FT_DATETIME\n" "fixedtext.text" msgid "Date and time: " msgstr "Data e ora : " #: versdlg.src msgctxt "" "versdlg.src\n" "DLG_COMMENTS\n" "FT_SAVEDBY\n" "fixedtext.text" msgid "Saved by " msgstr "Enregistrat per " #: versdlg.src msgctxt "" "versdlg.src\n" "DLG_COMMENTS\n" "PB_CLOSE\n" "pushbutton.text" msgid "~Close" msgstr "~Tampar" #: versdlg.src msgctxt "" "versdlg.src\n" "DLG_COMMENTS\n" "modaldialog.text" msgid "Insert Version Comment" msgstr "Inserir un comentari de version (facultatiu)" #: versdlg.src msgctxt "" "versdlg.src\n" "DLG_COMMENTS\n" "string.text" msgid "Version comment" msgstr "Comentari de version" #: versdlg.src msgctxt "" "versdlg.src\n" "STR_VIEWVERSIONCOMMENT\n" "string.text" msgid "View Version Comment" msgstr "Afichar lo comentari de version"