#. extracted from vcl/inc msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: PACKAGE VERSION\n" "Report-Msgid-Bugs-To: https://bugs.libreoffice.org/enter_bug.cgi?product=LibreOffice&bug_status=UNCONFIRMED&component=UI\n" "POT-Creation-Date: 2019-04-08 14:24+0200\n" "PO-Revision-Date: 2018-11-12 12:08+0000\n" "Last-Translator: Anonymous Pootle User\n" "Language-Team: LANGUAGE \n" "Language: oc\n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" "Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n > 1);\n" "X-Accelerator-Marker: ~\n" "X-Generator: LibreOffice\n" "X-POOTLE-MTIME: 1542024501.000000\n" #. To translators: This is the first entry of a sequence of paper size names #: vcl/inc/print.hrc:28 msgctxt "RID_STR_PAPERNAMES" msgid "A0" msgstr "A0" #: vcl/inc/print.hrc:29 msgctxt "RID_STR_PAPERNAMES" msgid "A1" msgstr "A1" #: vcl/inc/print.hrc:30 msgctxt "RID_STR_PAPERNAMES" msgid "A2" msgstr "A2" #: vcl/inc/print.hrc:31 msgctxt "RID_STR_PAPERNAMES" msgid "A3" msgstr "A3" #: vcl/inc/print.hrc:32 msgctxt "RID_STR_PAPERNAMES" msgid "A4" msgstr "A4" #: vcl/inc/print.hrc:33 msgctxt "RID_STR_PAPERNAMES" msgid "A5" msgstr "A5" #: vcl/inc/print.hrc:34 msgctxt "RID_STR_PAPERNAMES" msgid "B4 (ISO)" msgstr "B4 (ISO)" #: vcl/inc/print.hrc:35 msgctxt "RID_STR_PAPERNAMES" msgid "B5 (ISO)" msgstr "B5 (ISO)" #: vcl/inc/print.hrc:36 msgctxt "RID_STR_PAPERNAMES" msgid "Letter" msgstr "Letra" #: vcl/inc/print.hrc:37 msgctxt "RID_STR_PAPERNAMES" msgid "Legal" msgstr "Legal" #: vcl/inc/print.hrc:38 msgctxt "RID_STR_PAPERNAMES" msgid "Tabloid" msgstr "Tabloïde" #: vcl/inc/print.hrc:39 msgctxt "RID_STR_PAPERNAMES" msgid "User Defined" msgstr "Personalisat" #: vcl/inc/print.hrc:40 msgctxt "RID_STR_PAPERNAMES" msgid "B6 (ISO)" msgstr "B6 (ISO)" #: vcl/inc/print.hrc:41 msgctxt "RID_STR_PAPERNAMES" msgid "C4 Envelope" msgstr "C4 Envolopa" #: vcl/inc/print.hrc:42 msgctxt "RID_STR_PAPERNAMES" msgid "C5 Envelope" msgstr "C5 Envolopa" #: vcl/inc/print.hrc:43 msgctxt "RID_STR_PAPERNAMES" msgid "C6 Envelope" msgstr "C6 Envolopa" #: vcl/inc/print.hrc:44 msgctxt "RID_STR_PAPERNAMES" msgid "C6/5 Envelope" msgstr "C6/5 Envolopa" #: vcl/inc/print.hrc:45 msgctxt "RID_STR_PAPERNAMES" msgid "DL Envelope" msgstr "DL Envolopa" #: vcl/inc/print.hrc:46 msgctxt "RID_STR_PAPERNAMES" msgid "Dia Slide" msgstr "Diapo" #: vcl/inc/print.hrc:47 msgctxt "RID_STR_PAPERNAMES" msgid "Screen 4:3" msgstr "" #: vcl/inc/print.hrc:48 msgctxt "RID_STR_PAPERNAMES" msgid "C" msgstr "C" #: vcl/inc/print.hrc:49 msgctxt "RID_STR_PAPERNAMES" msgid "D" msgstr "D" #: vcl/inc/print.hrc:50 msgctxt "RID_STR_PAPERNAMES" msgid "E" msgstr "E" #: vcl/inc/print.hrc:51 msgctxt "RID_STR_PAPERNAMES" msgid "Executive" msgstr "Executiu" #: vcl/inc/print.hrc:52 msgctxt "RID_STR_PAPERNAMES" msgid "German Legal Fanfold" msgstr "" #: vcl/inc/print.hrc:53 msgctxt "RID_STR_PAPERNAMES" msgid "#8 (Monarch) Envelope" msgstr "#8 (Monarch) Envelopa" #: vcl/inc/print.hrc:54 msgctxt "RID_STR_PAPERNAMES" msgid "#6 3/4 (Personal) Envelope" msgstr "#6 3/4 (Personal) Envelopa" #: vcl/inc/print.hrc:55 msgctxt "RID_STR_PAPERNAMES" msgid "#9 Envelope" msgstr "#9 Envolopa" #: vcl/inc/print.hrc:56 msgctxt "RID_STR_PAPERNAMES" msgid "#10 Envelope" msgstr "#10 Envolopa" #: vcl/inc/print.hrc:57 msgctxt "RID_STR_PAPERNAMES" msgid "#11 Envelope" msgstr "#11 Envolopa" #: vcl/inc/print.hrc:58 msgctxt "RID_STR_PAPERNAMES" msgid "#12 Envelope" msgstr "#12 Envolopa" #: vcl/inc/print.hrc:59 msgctxt "RID_STR_PAPERNAMES" msgid "16 Kai (16k)" msgstr "" #: vcl/inc/print.hrc:60 msgctxt "RID_STR_PAPERNAMES" msgid "32 Kai" msgstr "Kai 32" #: vcl/inc/print.hrc:61 msgctxt "RID_STR_PAPERNAMES" msgid "Big 32 Kai" msgstr "Gròs 32 Kai" #: vcl/inc/print.hrc:62 msgctxt "RID_STR_PAPERNAMES" msgid "B4 (JIS)" msgstr "B4 (JIS)" #: vcl/inc/print.hrc:63 msgctxt "RID_STR_PAPERNAMES" msgid "B5 (JIS)" msgstr "B5 (JIS)" #: vcl/inc/print.hrc:64 msgctxt "RID_STR_PAPERNAMES" msgid "B6 (JIS)" msgstr "B6 (JIS)" #: vcl/inc/print.hrc:65 msgctxt "RID_STR_PAPERNAMES" msgid "Ledger" msgstr "" #: vcl/inc/print.hrc:66 msgctxt "RID_STR_PAPERNAMES" msgid "Statement" msgstr "" #: vcl/inc/print.hrc:67 msgctxt "RID_STR_PAPERNAMES" msgid "Quarto" msgstr "" #: vcl/inc/print.hrc:68 msgctxt "RID_STR_PAPERNAMES" msgid "10x14" msgstr "" #: vcl/inc/print.hrc:69 msgctxt "RID_STR_PAPERNAMES" msgid "#14 Envelope" msgstr "" #: vcl/inc/print.hrc:70 msgctxt "RID_STR_PAPERNAMES" msgid "C3 Envelope" msgstr "" #: vcl/inc/print.hrc:71 msgctxt "RID_STR_PAPERNAMES" msgid "Italian Envelope" msgstr "" #: vcl/inc/print.hrc:72 msgctxt "RID_STR_PAPERNAMES" msgid "U.S. Standard Fanfold" msgstr "" #: vcl/inc/print.hrc:73 msgctxt "RID_STR_PAPERNAMES" msgid "German Standard Fanfold" msgstr "" #: vcl/inc/print.hrc:74 msgctxt "RID_STR_PAPERNAMES" msgid "Japanese Postcard" msgstr "Carta postala japanesa" #: vcl/inc/print.hrc:75 msgctxt "RID_STR_PAPERNAMES" msgid "9x11" msgstr "" #: vcl/inc/print.hrc:76 msgctxt "RID_STR_PAPERNAMES" msgid "10x11" msgstr "" #: vcl/inc/print.hrc:77 msgctxt "RID_STR_PAPERNAMES" msgid "15x11" msgstr "" #: vcl/inc/print.hrc:78 msgctxt "RID_STR_PAPERNAMES" msgid "Invitation Envelope" msgstr "" #: vcl/inc/print.hrc:79 msgctxt "RID_STR_PAPERNAMES" msgid "SuperA" msgstr "" #: vcl/inc/print.hrc:80 msgctxt "RID_STR_PAPERNAMES" msgid "SuperB" msgstr "" #: vcl/inc/print.hrc:81 msgctxt "RID_STR_PAPERNAMES" msgid "Letter Plus" msgstr "" #: vcl/inc/print.hrc:82 msgctxt "RID_STR_PAPERNAMES" msgid "A4 Plus" msgstr "" #: vcl/inc/print.hrc:83 msgctxt "RID_STR_PAPERNAMES" msgid "Double Postcard" msgstr "" #: vcl/inc/print.hrc:84 msgctxt "RID_STR_PAPERNAMES" msgid "A6" msgstr "" #: vcl/inc/print.hrc:85 msgctxt "RID_STR_PAPERNAMES" msgid "12x11" msgstr "" #: vcl/inc/print.hrc:86 msgctxt "RID_STR_PAPERNAMES" msgid "A7" msgstr "" #: vcl/inc/print.hrc:87 msgctxt "RID_STR_PAPERNAMES" msgid "A8" msgstr "" #: vcl/inc/print.hrc:88 msgctxt "RID_STR_PAPERNAMES" msgid "A9" msgstr "" #: vcl/inc/print.hrc:89 msgctxt "RID_STR_PAPERNAMES" msgid "A10" msgstr "" #: vcl/inc/print.hrc:90 msgctxt "RID_STR_PAPERNAMES" msgid "B0 (ISO)" msgstr "" #: vcl/inc/print.hrc:91 msgctxt "RID_STR_PAPERNAMES" msgid "B1 (ISO)" msgstr "" #: vcl/inc/print.hrc:92 msgctxt "RID_STR_PAPERNAMES" msgid "B2 (ISO)" msgstr "" #: vcl/inc/print.hrc:93 msgctxt "RID_STR_PAPERNAMES" msgid "B3 (ISO)" msgstr "" #: vcl/inc/print.hrc:94 msgctxt "RID_STR_PAPERNAMES" msgid "B7 (ISO)" msgstr "" #: vcl/inc/print.hrc:95 msgctxt "RID_STR_PAPERNAMES" msgid "B8 (ISO)" msgstr "" #: vcl/inc/print.hrc:96 msgctxt "RID_STR_PAPERNAMES" msgid "B9 (ISO)" msgstr "" #: vcl/inc/print.hrc:97 msgctxt "RID_STR_PAPERNAMES" msgid "B10 (ISO)" msgstr "" #: vcl/inc/print.hrc:98 msgctxt "RID_STR_PAPERNAMES" msgid "C2 Envelope" msgstr "" #: vcl/inc/print.hrc:99 msgctxt "RID_STR_PAPERNAMES" msgid "C7 Envelope" msgstr "" #: vcl/inc/print.hrc:100 msgctxt "RID_STR_PAPERNAMES" msgid "C8 Envelope" msgstr "" #: vcl/inc/print.hrc:101 msgctxt "RID_STR_PAPERNAMES" msgid "Arch A" msgstr "" #: vcl/inc/print.hrc:102 msgctxt "RID_STR_PAPERNAMES" msgid "Arch B" msgstr "" #: vcl/inc/print.hrc:103 msgctxt "RID_STR_PAPERNAMES" msgid "Arch C" msgstr "" #: vcl/inc/print.hrc:104 msgctxt "RID_STR_PAPERNAMES" msgid "Arch D" msgstr "" #: vcl/inc/print.hrc:105 msgctxt "RID_STR_PAPERNAMES" msgid "Arch E" msgstr "" #: vcl/inc/print.hrc:106 msgctxt "RID_STR_PAPERNAMES" msgid "Screen 16:9" msgstr "" #: vcl/inc/print.hrc:107 msgctxt "RID_STR_PAPERNAMES" msgid "Screen 16:10" msgstr "" #: vcl/inc/print.hrc:108 msgctxt "RID_STR_PAPERNAMES" msgid "16k (195 x 270)" msgstr "" #. To translators: This is the last entry of the sequence of paper size names #: vcl/inc/print.hrc:110 msgctxt "RID_STR_PAPERNAMES" msgid "16k (197 x 273)" msgstr "" #: vcl/inc/printaccessoryview.hrc:27 msgctxt "SV_PRINT_NATIVE_STRINGS" msgid "Preview" msgstr "Previsualizacion" #: vcl/inc/printaccessoryview.hrc:28 msgctxt "SV_PRINT_NATIVE_STRINGS" msgid "Page number" msgstr "Numèro de paginas" #: vcl/inc/printaccessoryview.hrc:29 msgctxt "SV_PRINT_NATIVE_STRINGS" msgid "Number of pages" msgstr "Nombre de paginas" #: vcl/inc/printaccessoryview.hrc:30 msgctxt "SV_PRINT_NATIVE_STRINGS" msgid "More" msgstr "Mai" #: vcl/inc/printaccessoryview.hrc:31 msgctxt "SV_PRINT_NATIVE_STRINGS" msgid "Print selection only" msgstr "Imprimir sonque la seleccion" #: vcl/inc/strings.hrc:25 msgctxt "SV_RESID_STRING_NOSELECTIONPOSSIBLE" msgid "" msgstr "" #: vcl/inc/strings.hrc:27 msgctxt "SV_MENU_MAC_SERVICES" msgid "Services" msgstr "Servicis" #: vcl/inc/strings.hrc:28 msgctxt "SV_MENU_MAC_HIDEAPP" msgid "Hide %PRODUCTNAME" msgstr "Amagar %PRODUCTNAME" #: vcl/inc/strings.hrc:29 msgctxt "SV_MENU_MAC_HIDEALL" msgid "Hide Others" msgstr "Amagar los autres" #: vcl/inc/strings.hrc:30 msgctxt "SV_MENU_MAC_SHOWALL" msgid "Show All" msgstr "Tot visualizar" #: vcl/inc/strings.hrc:31 msgctxt "SV_MENU_MAC_QUITAPP" msgid "Quit %PRODUCTNAME" msgstr "Sortir %PRODUCTNAME" #: vcl/inc/strings.hrc:33 msgctxt "SV_HELPTEXT_CLOSE" msgid "Close" msgstr "Tampar" #: vcl/inc/strings.hrc:34 msgctxt "SV_HELPTEXT_MINIMIZE" msgid "Minimize" msgstr "Minimizar" #: vcl/inc/strings.hrc:35 msgctxt "SV_HELPTEXT_MAXIMIZE" msgid "Maximize" msgstr "Maximizar" #: vcl/inc/strings.hrc:36 msgctxt "SV_HELPTEXT_RESTORE" msgid "Restore" msgstr "Restablir" #: vcl/inc/strings.hrc:37 msgctxt "SV_HELPTEXT_ROLLDOWN" msgid "Drop down" msgstr "Desenrotlar" #: vcl/inc/strings.hrc:38 msgctxt "SV_HELPTEXT_ROLLUP" msgid "Roll up" msgstr "Reduire" #: vcl/inc/strings.hrc:39 msgctxt "SV_HELPTEXT_HELP" msgid "Help" msgstr "Ajuda" #: vcl/inc/strings.hrc:40 msgctxt "SV_HELPTEXT_SCREENSHOT" msgid "Take and annotate a screenshot" msgstr "Far e anotar una captura d'ecran" #: vcl/inc/strings.hrc:41 msgctxt "SV_HELPTEXT_FADEIN" msgid "Show" msgstr "Visualizar" #: vcl/inc/strings.hrc:42 msgctxt "SV_HELPTEXT_FADEOUT" msgid "Hide" msgstr "Amagar" #: vcl/inc/strings.hrc:43 msgctxt "SV_HELPTEXT_CLOSEDOCUMENT" msgid "Close Document" msgstr "Tampar lo document" #. To translators: This is used on buttons for platforms other than Windows, there should be a ~ mnemonic in this string #: vcl/inc/strings.hrc:46 msgctxt "SV_BUTTONTEXT_OK" msgid "~OK" msgstr "~D'acòrdi" #. To translators: This is used on buttons for platforms other than windows, there should be a ~ mnemonic in this string #: vcl/inc/strings.hrc:48 msgctxt "SV_BUTTONTEXT_CANCEL" msgid "~Cancel" msgstr "~Anullar" #. To translators: This is used on buttons for Windows, there should be no ~ mnemonic in this string #: vcl/inc/strings.hrc:50 msgctxt "SV_BUTTONTEXT_OK_NOMNEMONIC" msgid "OK" msgstr "Òc" #. To translators: This is used on buttons for Windows, there should be no ~ mnemonic in this string #: vcl/inc/strings.hrc:52 msgctxt "SV_BUTTONTEXT_CANCEL_NOMNEMONIC" msgid "Cancel" msgstr "Anullar" #: vcl/inc/strings.hrc:53 msgctxt "SV_BUTTONTEXT_YES" msgid "~Yes" msgstr "Ò~c" #: vcl/inc/strings.hrc:54 msgctxt "SV_BUTTONTEXT_NO" msgid "~No" msgstr "~Non" #: vcl/inc/strings.hrc:55 msgctxt "SV_BUTTONTEXT_RETRY" msgid "~Retry" msgstr "~Tornar ensajar" #: vcl/inc/strings.hrc:56 msgctxt "SV_BUTTONTEXT_HELP" msgid "~Help" msgstr "~Ajuda" #: vcl/inc/strings.hrc:57 msgctxt "SV_BUTTONTEXT_CLOSE" msgid "~Close" msgstr "~Tampar" #: vcl/inc/strings.hrc:58 msgctxt "SV_BUTTONTEXT_MORE" msgid "~More" msgstr "~Mai" #: vcl/inc/strings.hrc:59 msgctxt "SV_BUTTONTEXT_IGNORE" msgid "~Ignore" msgstr "~Ignorar" #: vcl/inc/strings.hrc:60 msgctxt "SV_BUTTONTEXT_ABORT" msgid "~Abort" msgstr "~Abandonar" #: vcl/inc/strings.hrc:61 msgctxt "SV_BUTTONTEXT_LESS" msgid "~Less" msgstr "~Mens" #: vcl/inc/strings.hrc:62 msgctxt "SV_BUTTONTEXT_RESET" msgid "R~eset" msgstr "Res~tablir" #: vcl/inc/strings.hrc:63 msgctxt "SV_BUTTONTEXT_ADD" msgid "~Add" msgstr "~Apondre" #: vcl/inc/strings.hrc:64 msgctxt "SV_BUTTONTEXT_DELETE" msgid "~Delete" msgstr "~Suprimir" #: vcl/inc/strings.hrc:65 msgctxt "SV_BUTTONTEXT_REMOVE" msgid "~Remove" msgstr "Sup~rimir" #: vcl/inc/strings.hrc:66 msgctxt "SV_BUTTONTEXT_NEW" msgid "~New" msgstr "~Novèl" #: vcl/inc/strings.hrc:67 msgctxt "SV_BUTTONTEXT_EDIT" msgid "~Edit" msgstr "~Editar" #: vcl/inc/strings.hrc:68 msgctxt "SV_BUTTONTEXT_APPLY" msgid "~Apply" msgstr "~Aplicar" #: vcl/inc/strings.hrc:69 msgctxt "SV_BUTTONTEXT_SAVE" msgid "~Save" msgstr "~Salvar" #: vcl/inc/strings.hrc:70 msgctxt "SV_BUTTONTEXT_UNDO" msgid "~Undo" msgstr "~Anullar" #: vcl/inc/strings.hrc:71 msgctxt "SV_BUTTONTEXT_PASTE" msgid "~Paste" msgstr "~Pegar" #: vcl/inc/strings.hrc:72 msgctxt "SV_BUTTONTEXT_NEXT" msgid "~Next" msgstr "~Seguenta" #: vcl/inc/strings.hrc:73 msgctxt "SV_BUTTONTEXT_PREV" msgid "~Previous" msgstr "~Precedent" #: vcl/inc/strings.hrc:74 msgctxt "SV_BUTTONTEXT_GO_UP" msgid "~Up" msgstr "Na~ut" #: vcl/inc/strings.hrc:75 msgctxt "SV_BUTTONTEXT_GO_DOWN" msgid "Do~wn" msgstr "Cap a~val" #: vcl/inc/strings.hrc:76 msgctxt "SV_BUTTONTEXT_CLEAR" msgid "~Clear" msgstr "~Escafar" #: vcl/inc/strings.hrc:77 msgctxt "SV_BUTTONTEXT_OPEN" msgid "~Open" msgstr "~Dobrir" #: vcl/inc/strings.hrc:78 msgctxt "SV_BUTTONTEXT_PLAY" msgid "~Play" msgstr "~Jogar" #: vcl/inc/strings.hrc:79 msgctxt "SV_BUTTONTEXT_FIND" msgid "~Find" msgstr "~Recercar" #: vcl/inc/strings.hrc:80 msgctxt "SV_BUTTONTEXT_STOP" msgid "~Stop" msgstr "~Arrestar" #: vcl/inc/strings.hrc:81 msgctxt "SV_BUTTONTEXT_CONNECT" msgid "C~onnect" msgstr "C~onnectar" #: vcl/inc/strings.hrc:82 msgctxt "SV_BUTTONTEXT_SCREENSHOT" msgid "~Screenshot" msgstr "~Captura d'ecran" #: vcl/inc/strings.hrc:84 #, c-format msgctxt "SV_STDTEXT_SERVICENOTAVAILABLE" msgid "" "The component (%s) could not be loaded.\n" "Please start setup with the repair option." msgstr "" "Es pas possible de cargar lo component (%s).\n" "Se vos plai, vos cal aviar lo setup amb l'opcion de reparacion." #: vcl/inc/strings.hrc:86 msgctxt "SV_STDTEXT_ABOUT" msgid "About %PRODUCTNAME" msgstr "A prepaus de %PRODUCTNAME" #: vcl/inc/strings.hrc:87 msgctxt "SV_STDTEXT_PREFERENCES" msgid "Preferences..." msgstr "Preferéncias..." #: vcl/inc/strings.hrc:88 msgctxt "SV_STDTEXT_ALLFILETYPES" msgid "Any type" msgstr "Que que siá lo tipe" #: vcl/inc/strings.hrc:90 msgctxt "STR_FPICKER_AUTO_EXTENSION" msgid "~Automatic file name extension" msgstr "~Extension automatica del nom de fichièr" #: vcl/inc/strings.hrc:91 msgctxt "STR_FPICKER_PASSWORD" msgid "Save with pass~word" msgstr "Enregistrar amb ~senhal" #. dear loplugins, please don't remove this constant, it will be used in follow-up commits #: vcl/inc/strings.hrc:93 msgctxt "STR_FPICKER_GPGENCRYPT" msgid "Encrypt with ~GPG key" msgstr "" #: vcl/inc/strings.hrc:94 msgctxt "STR_FPICKER_FILTER_OPTIONS" msgid "~Edit filter settings" msgstr "~Editar los paramètres del filtre" #: vcl/inc/strings.hrc:95 msgctxt "STR_FPICKER_READONLY" msgid "~Read-only" msgstr "En ~lectura sola" #: vcl/inc/strings.hrc:96 msgctxt "STR_FPICKER_INSERT_AS_LINK" msgid "Insert as ~Link" msgstr "Inserir coma ~ligam" #: vcl/inc/strings.hrc:97 msgctxt "STR_FPICKER_SHOW_PREVIEW" msgid "Pr~eview" msgstr "~Apercebut" #: vcl/inc/strings.hrc:98 msgctxt "STR_FPICKER_PLAY" msgid "~Play" msgstr "~Jogar" #: vcl/inc/strings.hrc:99 msgctxt "STR_FPICKER_VERSION" msgid "~Version:" msgstr "~Version :" #: vcl/inc/strings.hrc:100 msgctxt "STR_FPICKER_TEMPLATES" msgid "S~tyles:" msgstr "Es~tils :" #: vcl/inc/strings.hrc:101 msgctxt "STR_FPICKER_IMAGE_TEMPLATE" msgid "Frame Style: " msgstr "Estil de quadre : " #: vcl/inc/strings.hrc:102 msgctxt "STR_FPICKER_IMAGE_ANCHOR" msgid "A~nchor: " msgstr "" #: vcl/inc/strings.hrc:103 msgctxt "STR_FPICKER_SELECTION" msgid "~Selection" msgstr "~Seleccion" #: vcl/inc/strings.hrc:104 msgctxt "STR_FPICKER_FOLDER_DEFAULT_TITLE" msgid "Select Path" msgstr "Seleccionar un camin" #: vcl/inc/strings.hrc:105 msgctxt "STR_FPICKER_FOLDER_DEFAULT_DESCRIPTION" msgid "Please select a folder." msgstr "Seleccionatz un dorsièr." #: vcl/inc/strings.hrc:106 msgctxt "STR_FPICKER_ALREADYEXISTOVERWRITE_PRIMARY" msgid "A file named \"$filename$\" already exists. Do you want to replace it?" msgstr "Un fichièr nomenat \"$filename$\" existís ja. Lo volètz remplaçar ?" #: vcl/inc/strings.hrc:107 msgctxt "STR_FPICKER_ALREADYEXISTOVERWRITE_SECONDARY" msgid "The file already exists in \"$dirname$\". Replacing it will overwrite its contents." msgstr "Lo fichièr existís ja dins \"$dirname$\". Lo remplaçar n'espotirà lo contengut." #: vcl/inc/strings.hrc:108 msgctxt "STR_FPICKER_ALLFORMATS" msgid "All Formats" msgstr "Los formats totas" #: vcl/inc/strings.hrc:109 msgctxt "STR_FPICKER_OPEN" msgid "Open" msgstr "Dobrir" #: vcl/inc/strings.hrc:110 msgctxt "STR_FPICKER_SAVE" msgid "Save" msgstr "Enregistrar" #: vcl/inc/strings.hrc:111 msgctxt "STR_FPICKER_TYPE" msgid "File ~type" msgstr "~Tipe de fichièr" #: vcl/inc/strings.hrc:113 msgctxt "SV_ACCESSERROR_NO_FONTS" msgid "No fonts could be found on the system." msgstr "Cap de poliça pas trobada sul sistèma." #: vcl/inc/strings.hrc:115 msgctxt "SV_PRINT_NOPAGES" msgid "No pages" msgstr "Pas de paginas" #: vcl/inc/strings.hrc:116 msgctxt "SV_PRINT_NOPREVIEW" msgid "Preview is disabled" msgstr "" #: vcl/inc/strings.hrc:117 msgctxt "SV_PRINT_TOFILE_TXT" msgid "Print to File..." msgstr "Imprimir dins un fichièr..." #: vcl/inc/strings.hrc:118 msgctxt "SV_PRINT_DEFPRT_TXT" msgid "Default printer" msgstr "Imprimenta per defaut" #: vcl/inc/strings.hrc:119 msgctxt "SV_PRINT_PRINTPREVIEW_TXT" msgid "Print preview" msgstr "Apercebut de l'impression" #: vcl/inc/strings.hrc:120 msgctxt "SV_PRINT_QUERYFAXNUMBER_TXT" msgid "Please enter the fax number" msgstr "Picatz lo numèro de fax" #: vcl/inc/strings.hrc:121 msgctxt "SV_PRINT_INVALID_TXT" msgid "" msgstr "" #: vcl/inc/strings.hrc:122 msgctxt "SV_PRINT_CUSTOM_TXT" msgid "Custom" msgstr "Personalizar" #: vcl/inc/strings.hrc:124 msgctxt "SV_EDIT_WARNING_STR" msgid "The inserted text exceeded the maximum length of this text field. The text was truncated." msgstr "Lo tèxte inserit depassa la longor maximum del camp de tèxte. Lo tèxte es estat troncat." #: vcl/inc/strings.hrc:126 msgctxt "SV_APP_CPUTHREADS" msgid "CPU threads: " msgstr "Fials de CPU : " #: vcl/inc/strings.hrc:127 msgctxt "SV_APP_OSVERSION" msgid "OS: " msgstr "SO : " #: vcl/inc/strings.hrc:128 msgctxt "SV_APP_UIRENDER" msgid "UI render: " msgstr "UI Render : " #: vcl/inc/strings.hrc:129 msgctxt "SV_APP_GL" msgid "GL" msgstr "GL" #: vcl/inc/strings.hrc:130 msgctxt "SV_APP_DEFAULT" msgid "default" msgstr "per defaut" #: vcl/inc/strings.hrc:132 msgctxt "SV_MSGBOX_INFO" msgid "Information" msgstr "Informacion" #: vcl/inc/strings.hrc:133 msgctxt "SV_MSGBOX_WARNING" msgid "Warning" msgstr "Avertiment" #: vcl/inc/strings.hrc:134 msgctxt "SV_MSGBOX_ERROR" msgid "Error" msgstr "Error" #: vcl/inc/strings.hrc:135 msgctxt "SV_MSGBOX_QUERY" msgid "Confirmation" msgstr "Confirmacion" #: vcl/inc/strings.hrc:137 msgctxt "STR_TEXTUNDO_DELPARA" msgid "delete line" msgstr "suprimir la linha" #: vcl/inc/strings.hrc:138 msgctxt "STR_TEXTUNDO_CONNECTPARAS" msgid "delete multiple lines" msgstr "suprimir mantuna linha" #: vcl/inc/strings.hrc:139 msgctxt "STR_TEXTUNDO_SPLITPARA" msgid "insert multiple lines" msgstr "inserir mai d'una linha" #: vcl/inc/strings.hrc:140 msgctxt "STR_TEXTUNDO_INSERTCHARS" msgid "insert '$1'" msgstr "inserir $1" #: vcl/inc/strings.hrc:141 msgctxt "STR_TEXTUNDO_REMOVECHARS" msgid "delete '$1'" msgstr "suprimir $1" #. descriptions of accessible objects #: vcl/inc/strings.hrc:144 msgctxt "STR_SVT_ACC_DESC_TABLISTBOX" msgid "Row: %1, Column: %2" msgstr "" #: vcl/inc/strings.hrc:145 msgctxt "STR_SVT_ACC_EMPTY_FIELD" msgid "Empty Field" msgstr "" #: vcl/inc/strings.hrc:147 msgctxt "STR_SVT_CALENDAR_DAY" msgid "Day" msgstr "" #: vcl/inc/strings.hrc:148 msgctxt "STR_SVT_CALENDAR_WEEK" msgid "Week" msgstr "" #: vcl/inc/strings.hrc:149 msgctxt "STR_SVT_CALENDAR_TODAY" msgid "Today" msgstr "" #. To translators: This is the first entry of a sequence of measurement unit names #: vcl/inc/units.hrc:28 msgctxt "SV_FUNIT_STRINGS" msgid "mm" msgstr "mm" #: vcl/inc/units.hrc:29 msgctxt "SV_FUNIT_STRINGS" msgid "cm" msgstr "cm" #: vcl/inc/units.hrc:30 msgctxt "SV_FUNIT_STRINGS" msgid "m" msgstr "m" #: vcl/inc/units.hrc:31 msgctxt "SV_FUNIT_STRINGS" msgid "km" msgstr "km" #: vcl/inc/units.hrc:32 msgctxt "SV_FUNIT_STRINGS" msgid "twips" msgstr "twips" #: vcl/inc/units.hrc:33 msgctxt "SV_FUNIT_STRINGS" msgid "twip" msgstr "twip" #: vcl/inc/units.hrc:34 msgctxt "SV_FUNIT_STRINGS" msgid "pt" msgstr "pt" #: vcl/inc/units.hrc:35 msgctxt "SV_FUNIT_STRINGS" msgid "pc" msgstr "pc" #: vcl/inc/units.hrc:36 msgctxt "SV_FUNIT_STRINGS" msgid "\"" msgstr "\"" #: vcl/inc/units.hrc:37 msgctxt "SV_FUNIT_STRINGS" msgid "in" msgstr "dins" #: vcl/inc/units.hrc:38 msgctxt "SV_FUNIT_STRINGS" msgid "inch" msgstr "poce" #: vcl/inc/units.hrc:39 msgctxt "SV_FUNIT_STRINGS" msgid "'" msgstr "'" #: vcl/inc/units.hrc:40 msgctxt "SV_FUNIT_STRINGS" msgid "ft" msgstr "pè" #: vcl/inc/units.hrc:41 msgctxt "SV_FUNIT_STRINGS" msgid "foot" msgstr "pè" #: vcl/inc/units.hrc:42 msgctxt "SV_FUNIT_STRINGS" msgid "feet" msgstr "pès" #: vcl/inc/units.hrc:43 msgctxt "SV_FUNIT_STRINGS" msgid "miles" msgstr "milas anglesas" #: vcl/inc/units.hrc:44 msgctxt "SV_FUNIT_STRINGS" msgid "mile" msgstr "mila" #: vcl/inc/units.hrc:45 msgctxt "SV_FUNIT_STRINGS" msgid "ch" msgstr "ca" #: vcl/inc/units.hrc:46 msgctxt "SV_FUNIT_STRINGS" msgid "line" msgstr "linha" #: vcl/inc/units.hrc:47 msgctxt "SV_FUNIT_STRINGS" msgid "pixels" msgstr "pixèls" #: vcl/inc/units.hrc:48 msgctxt "SV_FUNIT_STRINGS" msgid "pixel" msgstr "pixèl" #. To translators: degree #: vcl/inc/units.hrc:50 msgctxt "SV_FUNIT_STRINGS" msgid "°" msgstr "°" #: vcl/inc/units.hrc:51 msgctxt "SV_FUNIT_STRINGS" msgid "sec" msgstr "seg" #. To translators: This is the last entry of the sequence of measurement unit names #: vcl/inc/units.hrc:53 msgctxt "SV_FUNIT_STRINGS" msgid "ms" msgstr "ms" #: vcl/inc/font/OpenTypeFeatureStrings.hrc:25 msgctxt "STR_FONT_FEATURE_ID_AALT" msgid "Access All Alternates" msgstr "" #: vcl/inc/font/OpenTypeFeatureStrings.hrc:26 msgctxt "STR_FONT_FEATURE_ID_AFRC" msgid "Alternative (Vertical) Fractions" msgstr "" #: vcl/inc/font/OpenTypeFeatureStrings.hrc:27 msgctxt "STR_FONT_FEATURE_ID_ALIG" msgid "Ancient Ligatures" msgstr "" #: vcl/inc/font/OpenTypeFeatureStrings.hrc:28 msgctxt "STR_FONT_FEATURE_ID_C2PC" msgid "Capitals to Petite Capitals" msgstr "" #: vcl/inc/font/OpenTypeFeatureStrings.hrc:29 msgctxt "STR_FONT_FEATURE_ID_C2SC" msgid "Capitals to Small Capitals" msgstr "" #: vcl/inc/font/OpenTypeFeatureStrings.hrc:30 msgctxt "STR_FONT_FEATURE_ID_CALT" msgid "Contextual Alternates" msgstr "" #: vcl/inc/font/OpenTypeFeatureStrings.hrc:31 msgctxt "STR_FONT_FEATURE_ID_CASE" msgid "Case-Sensitive Forms" msgstr "" #: vcl/inc/font/OpenTypeFeatureStrings.hrc:32 msgctxt "STR_FONT_FEATURE_ID_CLIG" msgid "Contextual Ligatures" msgstr "" #: vcl/inc/font/OpenTypeFeatureStrings.hrc:33 msgctxt "STR_FONT_FEATURE_ID_CPCT" msgid "Centered CJK Punctuation" msgstr "" #: vcl/inc/font/OpenTypeFeatureStrings.hrc:34 msgctxt "STR_FONT_FEATURE_ID_CPSP" msgid "Capital Spacing" msgstr "" #: vcl/inc/font/OpenTypeFeatureStrings.hrc:35 msgctxt "STR_FONT_FEATURE_ID_CSWH" msgid "Contextual Swash" msgstr "" #: vcl/inc/font/OpenTypeFeatureStrings.hrc:36 msgctxt "STR_FONT_FEATURE_ID_CVXX" msgid "Character Variant %1" msgstr "" #: vcl/inc/font/OpenTypeFeatureStrings.hrc:37 msgctxt "STR_FONT_FEATURE_ID_DCAP" msgid "Drop Caps" msgstr "" #: vcl/inc/font/OpenTypeFeatureStrings.hrc:38 msgctxt "STR_FONT_FEATURE_ID_DLIG" msgid "Discretionary Ligatures" msgstr "" #: vcl/inc/font/OpenTypeFeatureStrings.hrc:39 msgctxt "STR_FONT_FEATURE_ID_DNOM" msgid "Denominators" msgstr "" #: vcl/inc/font/OpenTypeFeatureStrings.hrc:40 msgctxt "STR_FONT_FEATURE_ID_DPNG" msgid "Diphthongs (Obsolete)" msgstr "" #: vcl/inc/font/OpenTypeFeatureStrings.hrc:41 msgctxt "STR_FONT_FEATURE_ID_EXPT" msgid "Expert Forms" msgstr "" #: vcl/inc/font/OpenTypeFeatureStrings.hrc:42 msgctxt "STR_FONT_FEATURE_ID_FALT" msgid "Final Glyph on Line Alternates" msgstr "" #: vcl/inc/font/OpenTypeFeatureStrings.hrc:43 msgctxt "STR_FONT_FEATURE_ID_FRAC" msgid "Fraction style:" msgstr "" #: vcl/inc/font/OpenTypeFeatureStrings.hrc:44 msgctxt "STR_FONT_FEATURE_ID_FRAC_PARAM_1" msgid "Diagonal Fractions" msgstr "" #: vcl/inc/font/OpenTypeFeatureStrings.hrc:45 msgctxt "STR_FONT_FEATURE_ID_FRAC_PARAM_2" msgid "Nut Fractions" msgstr "" #: vcl/inc/font/OpenTypeFeatureStrings.hrc:46 msgctxt "STR_FONT_FEATURE_ID_FWID" msgid "Full Widths" msgstr "" #: vcl/inc/font/OpenTypeFeatureStrings.hrc:47 msgctxt "STR_FONT_FEATURE_ID_HALT" msgid "Alternate Half Widths" msgstr "" #: vcl/inc/font/OpenTypeFeatureStrings.hrc:48 msgctxt "STR_FONT_FEATURE_ID_HIST" msgid "Historical Forms" msgstr "" #: vcl/inc/font/OpenTypeFeatureStrings.hrc:49 msgctxt "STR_FONT_FEATURE_ID_HKNA" msgid "Horizontal Kana Alternates" msgstr "" #: vcl/inc/font/OpenTypeFeatureStrings.hrc:50 msgctxt "STR_FONT_FEATURE_ID_HLIG" msgid "Historical Ligatures" msgstr "" #: vcl/inc/font/OpenTypeFeatureStrings.hrc:51 msgctxt "STR_FONT_FEATURE_ID_HNGL" msgid "Hanja to Hangul (Obsolete)" msgstr "" #: vcl/inc/font/OpenTypeFeatureStrings.hrc:52 msgctxt "STR_FONT_FEATURE_ID_HOJO" msgid "Hojo Kanji Forms (JIS X 0212-1990 Kanji Forms)" msgstr "" #: vcl/inc/font/OpenTypeFeatureStrings.hrc:53 msgctxt "STR_FONT_FEATURE_ID_HWID" msgid "Half Widths" msgstr "" #: vcl/inc/font/OpenTypeFeatureStrings.hrc:54 msgctxt "STR_FONT_FEATURE_ID_ITAL" msgid "Italics" msgstr "" #: vcl/inc/font/OpenTypeFeatureStrings.hrc:55 msgctxt "STR_FONT_FEATURE_ID_JALT" msgid "Justification Alternates" msgstr "" #: vcl/inc/font/OpenTypeFeatureStrings.hrc:56 msgctxt "STR_FONT_FEATURE_ID_JP04" msgid "JIS2004 Forms" msgstr "" #: vcl/inc/font/OpenTypeFeatureStrings.hrc:57 msgctxt "STR_FONT_FEATURE_ID_JP78" msgid "JIS78 Forms" msgstr "" #: vcl/inc/font/OpenTypeFeatureStrings.hrc:58 msgctxt "STR_FONT_FEATURE_ID_JP83" msgid "JIS83 Forms" msgstr "" #: vcl/inc/font/OpenTypeFeatureStrings.hrc:59 msgctxt "STR_FONT_FEATURE_ID_JP90" msgid "JIS90 Forms" msgstr "" #: vcl/inc/font/OpenTypeFeatureStrings.hrc:60 msgctxt "STR_FONT_FEATURE_ID_KERN" msgid "Horizontal Kerning" msgstr "" #: vcl/inc/font/OpenTypeFeatureStrings.hrc:61 msgctxt "STR_FONT_FEATURE_ID_LFBD" msgid "Left Bounds" msgstr "" #: vcl/inc/font/OpenTypeFeatureStrings.hrc:62 msgctxt "STR_FONT_FEATURE_ID_LIGA" msgid "Standard Ligatures" msgstr "" #: vcl/inc/font/OpenTypeFeatureStrings.hrc:63 msgctxt "STR_FONT_FEATURE_ID_LNUM" msgid "Lining Figures" msgstr "" #: vcl/inc/font/OpenTypeFeatureStrings.hrc:64 msgctxt "STR_FONT_FEATURE_ID_MGRK" msgid "Mathematical Greek" msgstr "" #: vcl/inc/font/OpenTypeFeatureStrings.hrc:65 msgctxt "STR_FONT_FEATURE_ID_NALT" msgid "Alternate Annotation Forms" msgstr "" #: vcl/inc/font/OpenTypeFeatureStrings.hrc:66 msgctxt "STR_FONT_FEATURE_ID_NLCK" msgid "NLC Kanji Forms" msgstr "" #: vcl/inc/font/OpenTypeFeatureStrings.hrc:67 msgctxt "STR_FONT_FEATURE_ID_NUMR" msgid "Numerators" msgstr "" #: vcl/inc/font/OpenTypeFeatureStrings.hrc:68 msgctxt "STR_FONT_FEATURE_ID_ONUM" msgid "Oldstyle Figures" msgstr "" #: vcl/inc/font/OpenTypeFeatureStrings.hrc:69 msgctxt "STR_FONT_FEATURE_ID_OPBD" msgid "Optical Bounds" msgstr "" #: vcl/inc/font/OpenTypeFeatureStrings.hrc:70 msgctxt "STR_FONT_FEATURE_ID_ORDN" msgid "Ordinals" msgstr "" #: vcl/inc/font/OpenTypeFeatureStrings.hrc:71 msgctxt "STR_FONT_FEATURE_ID_ORNM" msgid "Ornaments" msgstr "" #: vcl/inc/font/OpenTypeFeatureStrings.hrc:72 msgctxt "STR_FONT_FEATURE_ID_PALT" msgid "Proportional Alternate Metrics" msgstr "" #: vcl/inc/font/OpenTypeFeatureStrings.hrc:73 msgctxt "STR_FONT_FEATURE_ID_PCAP" msgid "Lowercase to Petite Capitals" msgstr "" #: vcl/inc/font/OpenTypeFeatureStrings.hrc:74 msgctxt "STR_FONT_FEATURE_ID_PKNA" msgid "Proportional Kana" msgstr "" #: vcl/inc/font/OpenTypeFeatureStrings.hrc:75 msgctxt "STR_FONT_FEATURE_ID_PNUM" msgid "Proportional Numbers" msgstr "" #: vcl/inc/font/OpenTypeFeatureStrings.hrc:76 msgctxt "STR_FONT_FEATURE_ID_PWID" msgid "Proportional Widths" msgstr "" #: vcl/inc/font/OpenTypeFeatureStrings.hrc:77 msgctxt "STR_FONT_FEATURE_ID_QWID" msgid "Quarter Widths" msgstr "" #: vcl/inc/font/OpenTypeFeatureStrings.hrc:78 msgctxt "STR_FONT_FEATURE_ID_RTBD" msgid "Right Bounds" msgstr "" #: vcl/inc/font/OpenTypeFeatureStrings.hrc:79 msgctxt "STR_FONT_FEATURE_ID_RUBY" msgid "Ruby Notation Forms" msgstr "" #: vcl/inc/font/OpenTypeFeatureStrings.hrc:80 msgctxt "STR_FONT_FEATURE_ID_SALT" msgid "Stylistic Alternates" msgstr "" #: vcl/inc/font/OpenTypeFeatureStrings.hrc:81 msgctxt "STR_FONT_FEATURE_ID_SINF" msgid "Scientific Inferiors" msgstr "" #: vcl/inc/font/OpenTypeFeatureStrings.hrc:82 msgctxt "STR_FONT_FEATURE_ID_SMCP" msgid "Lowercase to Small Capitals" msgstr "" #: vcl/inc/font/OpenTypeFeatureStrings.hrc:83 msgctxt "STR_FONT_FEATURE_ID_SMPL" msgid "Simplified Forms" msgstr "" #: vcl/inc/font/OpenTypeFeatureStrings.hrc:84 msgctxt "STR_FONT_FEATURE_ID_SSXX" msgid "Stylistic Set %1" msgstr "" #: vcl/inc/font/OpenTypeFeatureStrings.hrc:85 msgctxt "STR_FONT_FEATURE_ID_SUBS" msgid "Subscript" msgstr "" #: vcl/inc/font/OpenTypeFeatureStrings.hrc:86 msgctxt "STR_FONT_FEATURE_ID_SUPS" msgid "Superscript" msgstr "" #: vcl/inc/font/OpenTypeFeatureStrings.hrc:87 msgctxt "STR_FONT_FEATURE_ID_SWSH" msgid "Swash" msgstr "" #: vcl/inc/font/OpenTypeFeatureStrings.hrc:88 msgctxt "STR_FONT_FEATURE_ID_TITL" msgid "Titling" msgstr "" #: vcl/inc/font/OpenTypeFeatureStrings.hrc:89 msgctxt "STR_FONT_FEATURE_ID_TNAM" msgid "Traditional Name Forms" msgstr "" #: vcl/inc/font/OpenTypeFeatureStrings.hrc:90 msgctxt "STR_FONT_FEATURE_ID_TNUM" msgid "Tabular Numbers" msgstr "" #: vcl/inc/font/OpenTypeFeatureStrings.hrc:91 msgctxt "STR_FONT_FEATURE_ID_TRAD" msgid "Traditional Forms" msgstr "" #: vcl/inc/font/OpenTypeFeatureStrings.hrc:92 msgctxt "STR_FONT_FEATURE_ID_TWID" msgid "Third Widths" msgstr "" #: vcl/inc/font/OpenTypeFeatureStrings.hrc:93 msgctxt "STR_FONT_FEATURE_ID_UNIC" msgid "Unicase" msgstr "" #: vcl/inc/font/OpenTypeFeatureStrings.hrc:94 msgctxt "STR_FONT_FEATURE_ID_VALT" msgid "Alternate Vertical Metrics" msgstr "" #: vcl/inc/font/OpenTypeFeatureStrings.hrc:95 msgctxt "STR_FONT_FEATURE_ID_VHAL" msgid "Alternate Vertical Half Metrics" msgstr "" #: vcl/inc/font/OpenTypeFeatureStrings.hrc:96 msgctxt "STR_FONT_FEATURE_ID_VKNA" msgid "Vertical Kana Alternates" msgstr "" #: vcl/inc/font/OpenTypeFeatureStrings.hrc:97 msgctxt "STR_FONT_FEATURE_ID_VKRN" msgid "Vertical Kerning" msgstr "" #: vcl/inc/font/OpenTypeFeatureStrings.hrc:98 msgctxt "STR_FONT_FEATURE_ID_VPAL" msgid "Proportional Alternate Vertical Metrics" msgstr "" #: vcl/inc/font/OpenTypeFeatureStrings.hrc:99 msgctxt "STR_FONT_FEATURE_ID_VRT2" msgid "Vertical Alternates and Rotation" msgstr "" #: vcl/inc/font/OpenTypeFeatureStrings.hrc:100 msgctxt "STR_FONT_FEATURE_ID_VRTR" msgid "Vertical Alternates for Rotation" msgstr "" #: vcl/inc/font/OpenTypeFeatureStrings.hrc:101 msgctxt "STR_FONT_FEATURE_ID_ZERO" msgid "Slashed Zero" msgstr "" #: vcl/uiconfig/ui/cupspassworddialog.ui:8 msgctxt "cupspassworddialog|CUPSPasswordDialog" msgid "Authentication Request" msgstr "Demanda d'autentificacion" #: vcl/uiconfig/ui/cupspassworddialog.ui:75 msgctxt "cupspassworddialog|label1" msgid "_User:" msgstr "_Utilizaire :" #: vcl/uiconfig/ui/cupspassworddialog.ui:89 msgctxt "cupspassworddialog|label2" msgid "_Password:" msgstr "Sen_hal :" #: vcl/uiconfig/ui/cupspassworddialog.ui:103 msgctxt "cupspassworddialog|text" msgid "Please enter your authentication data for server “%s”" msgstr "Picatz vòstras donadas d'autentificacion pel servidor «%s»" #: vcl/uiconfig/ui/cupspassworddialog.ui:145 msgctxt "cupspassworddialog|label1" msgid "_Domain:" msgstr "" #: vcl/uiconfig/ui/editmenu.ui:12 msgctxt "editmenu|undo" msgid "_Undo" msgstr "A_nullar" #: vcl/uiconfig/ui/editmenu.ui:26 msgctxt "editmenu|cut" msgid "Cu_t" msgstr "_Talhar" #: vcl/uiconfig/ui/editmenu.ui:34 msgctxt "editmenu|copy" msgid "_Copy" msgstr "_Copiar" #: vcl/uiconfig/ui/editmenu.ui:42 msgctxt "editmenu|paste" msgid "_Paste" msgstr "_Pegar" #: vcl/uiconfig/ui/editmenu.ui:50 msgctxt "editmenu|delete" msgid "_Delete" msgstr "_Suprimir" #: vcl/uiconfig/ui/editmenu.ui:64 msgctxt "editmenu|selectall" msgid "Select _All" msgstr "_Seleccionar tot" #: vcl/uiconfig/ui/editmenu.ui:72 msgctxt "editmenu|specialchar" msgid "_Special Character..." msgstr "Caractèr e_special..." #: vcl/uiconfig/ui/errornocontentdialog.ui:7 msgctxt "errornocontentdialog|ErrorNoContentDialog" msgid "%PRODUCTNAME" msgstr "%PRODUCTNAME" #: vcl/uiconfig/ui/errornocontentdialog.ui:14 msgctxt "errornocontentdialog|ErrorNoContentDialog" msgid "There are no pages to be printed." msgstr "I a pas cap de paginas d'imprimir" #: vcl/uiconfig/ui/errornocontentdialog.ui:15 msgctxt "errornocontentdialog|ErrorNoContentDialog" msgid "Please check your document for ranges relevant to printing." msgstr "Verificatz las plajas del document d'imprimir." #: vcl/uiconfig/ui/errornoprinterdialog.ui:7 msgctxt "errornoprinterdialog|ErrorNoPrinterDialog" msgid "%PRODUCTNAME" msgstr "%PRODUCTNAME" #: vcl/uiconfig/ui/errornoprinterdialog.ui:14 msgctxt "errornoprinterdialog|ErrorNoPrinterDialog" msgid "No default printer found." msgstr "Cap d'imprimenta per defaut pas trobada." #: vcl/uiconfig/ui/errornoprinterdialog.ui:15 msgctxt "errornoprinterdialog|ErrorNoPrinterDialog" msgid "Please choose a printer and try again." msgstr "Causissètz una imprimenta e ensajatz tornarmai" #: vcl/uiconfig/ui/moreoptionsdialog.ui:8 msgctxt "moreoptionsdialog|moreprintingoptions" msgid "More Printing Options" msgstr "" #: vcl/uiconfig/ui/moreoptionsdialog.ui:71 msgctxt "moreoptionsdialog|singlejobs" msgid "Create separate print jobs for collated output" msgstr "" #: vcl/uiconfig/ui/printdialog.ui:65 msgctxt "printdialog|liststore1" msgid "Custom" msgstr "Personalizar" #: vcl/uiconfig/ui/printdialog.ui:77 msgctxt "printdialog|liststore2" msgid "Left to right, then down" msgstr "" #: vcl/uiconfig/ui/printdialog.ui:80 msgctxt "printdialog|liststore2" msgid "Top to bottom, then right" msgstr "" #: vcl/uiconfig/ui/printdialog.ui:83 msgctxt "printdialog|liststore2" msgid "Top to bottom, then left" msgstr "" #: vcl/uiconfig/ui/printdialog.ui:86 msgctxt "printdialog|liststore2" msgid "Right to left, then down" msgstr "" #: vcl/uiconfig/ui/printdialog.ui:97 msgctxt "printdialog|liststore3" msgid "Automatic" msgstr "Automatic" #: vcl/uiconfig/ui/printdialog.ui:100 msgctxt "printdialog|liststore3" msgid "Portrait" msgstr "Retrait" #: vcl/uiconfig/ui/printdialog.ui:103 msgctxt "printdialog|liststore3" msgid "Landscape" msgstr "Païsatge" #: vcl/uiconfig/ui/printdialog.ui:114 msgctxt "printdialog|liststore4" msgid "Print only in one side" msgstr "" #: vcl/uiconfig/ui/printdialog.ui:117 msgctxt "printdialog|liststore4" msgid "Print in both sides (long edge)" msgstr "" #: vcl/uiconfig/ui/printdialog.ui:120 msgctxt "printdialog|liststore4" msgid "Print in both sides (short edge)" msgstr "" #: vcl/uiconfig/ui/printdialog.ui:127 msgctxt "printdialog|PrintDialog" msgid "Print" msgstr "Imprimir" #: vcl/uiconfig/ui/printdialog.ui:158 msgctxt "printdialog|moreoptions" msgid "More Options..." msgstr "" #: vcl/uiconfig/ui/printdialog.ui:262 msgctxt "printdialog|forward" msgid "Next page" msgstr "" #: vcl/uiconfig/ui/printdialog.ui:276 msgctxt "printdialog|totalnumpages" msgid "/ %n" msgstr "/ %n" #: vcl/uiconfig/ui/printdialog.ui:302 msgctxt "printdialog|backward" msgid "Previous page" msgstr "" #: vcl/uiconfig/ui/printdialog.ui:328 msgctxt "printdialog|previewbox" msgid "Preview" msgstr "" #: vcl/uiconfig/ui/printdialog.ui:447 msgctxt "printdialog|labelstatus" msgid "Status:" msgstr "" #: vcl/uiconfig/ui/printdialog.ui:462 msgctxt "printdialog|status" msgid "Default Printer" msgstr "" #: vcl/uiconfig/ui/printdialog.ui:475 msgctxt "printdialog|setup" msgid "Properties..." msgstr "Proprietats..." #: vcl/uiconfig/ui/printdialog.ui:503 msgctxt "printdialog|labelprinter" msgid "Printer" msgstr "" #: vcl/uiconfig/ui/printdialog.ui:540 msgctxt "printdialog|rbAllPages" msgid "_All pages" msgstr "" #: vcl/uiconfig/ui/printdialog.ui:556 msgctxt "printdialog|rbPageRange" msgid "_Pages:" msgstr "" #: vcl/uiconfig/ui/printdialog.ui:577 msgctxt "printdialog|pagerange" msgid "e.g.: 1, 3-5, 7, 9" msgstr "" #: vcl/uiconfig/ui/printdialog.ui:587 msgctxt "printdialog|rmEvenPages" msgid "_Even pages" msgstr "" #: vcl/uiconfig/ui/printdialog.ui:605 msgctxt "printdialog|rbOddPages" msgid "_Odd pages" msgstr "" #: vcl/uiconfig/ui/printdialog.ui:625 msgctxt "printdialog|fromwhich" msgid "_From which print:" msgstr "" #: vcl/uiconfig/ui/printdialog.ui:650 msgctxt "printdialog|labelpapersides" msgid "Paper _sides:" msgstr "" #: vcl/uiconfig/ui/printdialog.ui:677 msgctxt "printdialog|labelcopies" msgid "_Number of copies:" msgstr "" #: vcl/uiconfig/ui/printdialog.ui:701 msgctxt "printdialog|reverseorder" msgid "Print in _reverse order" msgstr "" #: vcl/uiconfig/ui/printdialog.ui:722 msgctxt "printdialog|collate" msgid "_Collate" msgstr "" #: vcl/uiconfig/ui/printdialog.ui:758 msgctxt "printdialog|cbPrintOrder" msgid "_Order:" msgstr "" #: vcl/uiconfig/ui/printdialog.ui:780 msgctxt "printdialog|rbRangeSelection" msgid "_Selection" msgstr "" #: vcl/uiconfig/ui/printdialog.ui:828 msgctxt "printdialog|label2" msgid "Range and Copies" msgstr "" #: vcl/uiconfig/ui/printdialog.ui:867 msgctxt "printdialog|labelorientation" msgid "Orientation:" msgstr "" #: vcl/uiconfig/ui/printdialog.ui:881 msgctxt "printdialog|labelsize" msgid "Paper size:" msgstr "" #: vcl/uiconfig/ui/printdialog.ui:895 msgctxt "printdialog|labelorder" msgid "Order:" msgstr "" #: vcl/uiconfig/ui/printdialog.ui:957 msgctxt "printdialog|pagemargintxt1" msgid "Margin:" msgstr "" #: vcl/uiconfig/ui/printdialog.ui:979 msgctxt "printdialog|sheetmargintxt1" msgid "Distance:" msgstr "" #: vcl/uiconfig/ui/printdialog.ui:1001 msgctxt "printdialog|pagemargintxt2" msgid "between pages" msgstr "dintre las paginas" #: vcl/uiconfig/ui/printdialog.ui:1013 msgctxt "printdialog|sheetmargintxt2" msgid "to sheet border" msgstr "a la bordadura del fuèlh" #: vcl/uiconfig/ui/printdialog.ui:1023 msgctxt "printdialog|brochure" msgid "Brochure" msgstr "Libret" #: vcl/uiconfig/ui/printdialog.ui:1058 msgctxt "printdialog|by" msgid "by" msgstr "per" #: vcl/uiconfig/ui/printdialog.ui:1069 msgctxt "printdialog|bordercb" msgid "Draw a border around each page" msgstr "Dessenhar una bordadura a l'entorn de cada pagina" #: vcl/uiconfig/ui/printdialog.ui:1090 msgctxt "printdialog|pagespersheetbtn" msgid "Pages per sheet:" msgstr "" #: vcl/uiconfig/ui/printdialog.ui:1129 msgctxt "printdialog|pagespersheettxt" msgid "Pages:" msgstr "" #: vcl/uiconfig/ui/printdialog.ui:1172 msgctxt "printdialog|label3" msgid "Page Layout" msgstr "" #: vcl/uiconfig/ui/printdialog.ui:1195 msgctxt "printdialog|generallabel" msgid "General" msgstr "" #: vcl/uiconfig/ui/printdialog.ui:1219 msgctxt "printdialog|customlabel" msgid "custom" msgstr "personalizar" #: vcl/uiconfig/ui/printerdevicepage.ui:34 msgctxt "printerdevicepage|label7" msgid "_Option:" msgstr "_Opcion :" #: vcl/uiconfig/ui/printerdevicepage.ui:48 msgctxt "printerdevicepage|label8" msgid "Current _value:" msgstr "_Valor actuala :" #: vcl/uiconfig/ui/printerdevicepage.ui:170 msgctxt "printerdevicepage|label11" msgid "Color _depth:" msgstr "_Prigondor de color :" #: vcl/uiconfig/ui/printerdevicepage.ui:184 msgctxt "printerdevicepage|label10" msgid "Co_lor:" msgstr "Co_lor :" #: vcl/uiconfig/ui/printerdevicepage.ui:198 msgctxt "printerdevicepage|label9" msgid "Printer language _type:" msgstr "_Tipe de lengatge de l'imprimenta :" #: vcl/uiconfig/ui/printerdevicepage.ui:214 msgctxt "printerdevicepage|liststore1" msgid "Automatic : %s" msgstr "Automatic : %s" #: vcl/uiconfig/ui/printerdevicepage.ui:215 msgctxt "printerdevicepage|liststore1" msgid "PostScript (Level from driver)" msgstr "PostScript (nivèl a partir del pilòt)" #: vcl/uiconfig/ui/printerdevicepage.ui:216 msgctxt "printerdevicepage|liststore1" msgid "PostScript Level 1" msgstr "PostScript nivèl 1" #: vcl/uiconfig/ui/printerdevicepage.ui:217 msgctxt "printerdevicepage|liststore1" msgid "PostScript Level 2" msgstr "PostScript nivèl 2" #: vcl/uiconfig/ui/printerdevicepage.ui:218 msgctxt "printerdevicepage|liststore1" msgid "PostScript Level 3" msgstr "PostScript nivèl 3" #: vcl/uiconfig/ui/printerdevicepage.ui:219 msgctxt "printerdevicepage|liststore1" msgid "PDF" msgstr "PDF" #: vcl/uiconfig/ui/printerdevicepage.ui:232 msgctxt "printerdevicepage|colorspace" msgid "From driver" msgstr "A partir del pilòt" #: vcl/uiconfig/ui/printerdevicepage.ui:233 msgctxt "printerdevicepage|colorspace" msgid "Color" msgstr "Color" #: vcl/uiconfig/ui/printerdevicepage.ui:234 msgctxt "printerdevicepage|colorspace" msgid "Grayscale" msgstr "Nivèls de grises" #: vcl/uiconfig/ui/printerdevicepage.ui:247 msgctxt "printerdevicepage|colordepth" msgid "8 Bit" msgstr "8 Bits" #: vcl/uiconfig/ui/printerdevicepage.ui:248 msgctxt "printerdevicepage|colordepth" msgid "24 Bit" msgstr "24 Bits" #: vcl/uiconfig/ui/printerpaperpage.ui:19 msgctxt "printerpaperpage|paperft" msgid "_Paper size:" msgstr "_Talha del papièr :" #: vcl/uiconfig/ui/printerpaperpage.ui:33 msgctxt "printerpaperpage|orientft" msgid "_Orientation:" msgstr "" #: vcl/uiconfig/ui/printerpaperpage.ui:47 msgctxt "printerpaperpage|duplexft" msgid "_Duplex:" msgstr "_Rècto vèrso :" #: vcl/uiconfig/ui/printerpaperpage.ui:61 msgctxt "printerpaperpage|slotft" msgid "Paper tray:" msgstr "_Nauc de papièr :" #: vcl/uiconfig/ui/printerpaperpage.ui:86 msgctxt "printerpaperpage|orientlb" msgid "Portrait" msgstr "Retrait" #: vcl/uiconfig/ui/printerpaperpage.ui:87 msgctxt "printerpaperpage|orientlb" msgid "Landscape" msgstr "Païsatge" #: vcl/uiconfig/ui/printerpaperpage.ui:117 msgctxt "printerpaperpage|papersizefromsetup" msgid "Use only paper size from printer preferences" msgstr "" #: vcl/uiconfig/ui/printerpropertiesdialog.ui:8 msgctxt "printerpropertiesdialog|PrinterPropertiesDialog" msgid "Properties of %s" msgstr "Proprietats de %s" #: vcl/uiconfig/ui/printerpropertiesdialog.ui:105 msgctxt "printerpropertiesdialog|paper" msgid "Paper" msgstr "Papièr" #: vcl/uiconfig/ui/printerpropertiesdialog.ui:152 msgctxt "printerpropertiesdialog|device" msgid "Device" msgstr "Periferic" #: vcl/uiconfig/ui/printprogressdialog.ui:8 msgctxt "printprogressdialog|PrintProgressDialog" msgid "Printing" msgstr "Impression" #: vcl/uiconfig/ui/printprogressdialog.ui:54 msgctxt "printprogressdialog|label" msgid "Page %p of %n" msgstr "Pagina %p de %n" #: vcl/uiconfig/ui/querydialog.ui:8 msgctxt "querydialog|QueryDialog" msgid "New Data Type" msgstr "Tipe de donadas novèl"