#. extracted from wizards/com/sun/star/wizards/common msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: PACKAGE VERSION\n" "Report-Msgid-Bugs-To: https://bugs.libreoffice.org/enter_bug.cgi?product=LibreOffice&bug_status=UNCONFIRMED&component=UI\n" "POT-Creation-Date: 2017-10-04 11:47+0200\n" "PO-Revision-Date: 2017-10-18 12:55+0000\n" "Last-Translator: Cédric Valmary \n" "Language-Team: LANGUAGE \n" "Language: oc\n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" "Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n > 1);\n" "X-Accelerator-Marker: ~\n" "X-Generator: Pootle 2.8\n" "X-POOTLE-MTIME: 1508331329.000000\n" #: strings.hrc:26 msgctxt "RID_COMMON_START_0" msgid "The directory '%1' could not be created.
There may not be enough space left on your hard disk." msgstr "Impossible de crear lo dorsièr '%1'.
Benlèu que i a pas pro d'espaci liure sul disc dur." #: strings.hrc:27 msgctxt "RID_COMMON_START_1" msgid "The text document could not be created.
Please check if the module 'PRODUCTNAME Writer' is installed." msgstr "Impossible de crear lo document tèxte.
Verificatz que lo modul 'PRODUCTNAME Writer' es installat." #: strings.hrc:28 msgctxt "RID_COMMON_START_2" msgid "The spreadsheet could not be created.
Please check if the module 'PRODUCTNAME Calc' is installed." msgstr "Impossible de crear lo fuèlh de calcul.
Verificatz que lo modul 'PRODUCTNAME Calc' es installat." #: strings.hrc:29 msgctxt "RID_COMMON_START_3" msgid "The presentation could not be created.
Please check if the module 'PRODUCTNAME Impress' is installed." msgstr "Impossible de crear la presentacion.
Verificatz que lo modul 'PRODUCTNAME Impress' es installat." #: strings.hrc:30 msgctxt "RID_COMMON_START_4" msgid "The drawing could not be created.
Please check if the module 'PRODUCTNAME Draw' is installed." msgstr "Impossible de crear lo dessenh.
Verificatz que lo modul 'PRODUCTNAME Draw' es installat." #: strings.hrc:31 msgctxt "RID_COMMON_START_5" msgid "The formula could not be created.
Please check if the module 'PRODUCTNAME Math' is installed." msgstr "Impossible de crear la formula.
Verificatz que lo modul 'PRODUCTNAME Math' es installat." #: strings.hrc:32 msgctxt "RID_COMMON_START_6" msgid "The files required could not be found.
Please start the %PRODUCTNAME Setup and choose 'Repair'." msgstr "Impossible de trobar los fichièrs necessaris.
Reaviatz la configuracion de %PRODUCTNAME Setup e causissètz 'Reparar'." #: strings.hrc:33 msgctxt "RID_COMMON_START_7" msgid "The file '' already exists.

Would you like to overwrite the existing file?" msgstr "Lo fichièr '' existís ja.

Volètz espotir lo fichièr existent ?" #: strings.hrc:34 msgctxt "RID_COMMON_START_8" msgid "Yes" msgstr "Òc" #: strings.hrc:35 msgctxt "RID_COMMON_START_9" msgid "Yes to All" msgstr "Òc per tot" #: strings.hrc:36 msgctxt "RID_COMMON_START_10" msgid "No" msgstr "Non" #: strings.hrc:37 msgctxt "RID_COMMON_START_11" msgid "Cancel" msgstr "Anullar" #: strings.hrc:38 msgctxt "RID_COMMON_START_12" msgid "~Finish" msgstr "A~cabar" #: strings.hrc:39 msgctxt "RID_COMMON_START_13" msgid "< ~Back" msgstr "< ~Precedent" #: strings.hrc:40 msgctxt "RID_COMMON_START_14" msgid "~Next >" msgstr "~Seguent >>" #: strings.hrc:41 msgctxt "RID_COMMON_START_15" msgid "~Help" msgstr "A~juda" #: strings.hrc:42 msgctxt "RID_COMMON_START_16" msgid "Steps" msgstr "Etapas" #: strings.hrc:43 msgctxt "RID_COMMON_START_17" msgid "Close" msgstr "Tampar" #: strings.hrc:44 msgctxt "RID_COMMON_START_18" msgid "OK" msgstr "D'acòrdi" #: strings.hrc:45 msgctxt "RID_COMMON_START_19" msgid "The file already exists. Do you want to overwrite it?" msgstr "Lo fichièr existís ja. Lo volètz remplaçar ?" #: strings.hrc:46 msgctxt "RID_COMMON_START_20" msgid "Template created via on ." msgstr "Modèl creat amb lo ." #: strings.hrc:47 #, fuzzy msgctxt "RID_COMMON_START_21" msgid "" "The wizard could not be run, because important files were not found.\n" "Under 'Tools - Options - %PRODUCTNAME - Paths' click the 'Default' button to reset the paths to the original default settings.\n" "Then run the wizard again." msgstr "" "L'assistent a pas pogut èsser executat, perque d'unes fichièrs importants son mancants.\n" "Per restablir los camins cap als paramètres d'origina per defaut, causissètz Aisinas - Opcions - %PRODUCTNAME - Camins, clicatz sul boton \"Per defaut\",\n" "puèi reaviatz l'assistent." #: strings.hrc:50 msgctxt "RID_LETTERWIZARDDIALOG_START_1" msgid "Letter Wizard" msgstr "Assistent de letra" #: strings.hrc:51 msgctxt "RID_LETTERWIZARDDIALOG_START_2" msgid "Label9" msgstr "Etiqueta9" #: strings.hrc:52 msgctxt "RID_LETTERWIZARDDIALOG_START_3" msgid "~Business letter" msgstr "~Letra comerciala" #: strings.hrc:53 msgctxt "RID_LETTERWIZARDDIALOG_START_4" msgid "~Formal personal letter" msgstr "~Letra privada oficiala" #: strings.hrc:54 msgctxt "RID_LETTERWIZARDDIALOG_START_5" msgid "~Personal letter" msgstr "Letra ~privada" #: strings.hrc:55 msgctxt "RID_LETTERWIZARDDIALOG_START_6" msgid "~Use letterhead paper with pre-printed elements" msgstr "~Utilizar de papièr d'entèsta" #: strings.hrc:56 msgctxt "RID_LETTERWIZARDDIALOG_START_7" msgid "~Logo" msgstr "~Lògo" #: strings.hrc:57 msgctxt "RID_LETTERWIZARDDIALOG_START_8" msgid "Return address" msgstr "Adreça de l'expeditor" #: strings.hrc:58 msgctxt "RID_LETTERWIZARDDIALOG_START_9" msgid "~Include footer" msgstr "~Inclure lo pè de pagina" #: strings.hrc:59 msgctxt "RID_LETTERWIZARDDIALOG_START_10" msgid "~Return address in envelope window" msgstr "~Adreça de l'expeditor dins la fenèstra de l'envolopa" #: strings.hrc:60 msgctxt "RID_LETTERWIZARDDIALOG_START_11" msgid "~Logo" msgstr "~Lògo" #: strings.hrc:61 msgctxt "RID_LETTERWIZARDDIALOG_START_12" msgid "~Return address in envelope window" msgstr "~Adreça de l'expeditor dins la fenèstra de l'envolopa" #: strings.hrc:62 msgctxt "RID_LETTERWIZARDDIALOG_START_13" msgid "Letter Signs" msgstr "Simbòls de letra" #: strings.hrc:63 msgctxt "RID_LETTERWIZARDDIALOG_START_14" msgid "S~ubject line" msgstr "~Objècte" #: strings.hrc:64 msgctxt "RID_LETTERWIZARDDIALOG_START_15" msgid "Salu~tation" msgstr "Salu~tacions" #: strings.hrc:65 msgctxt "RID_LETTERWIZARDDIALOG_START_16" msgid "Fold ~marks" msgstr "~Marcas de plegament" #: strings.hrc:66 msgctxt "RID_LETTERWIZARDDIALOG_START_17" msgid "~Complimentary close" msgstr "~Formula finala" #: strings.hrc:67 msgctxt "RID_LETTERWIZARDDIALOG_START_18" msgid "~Footer" msgstr "~Pè de pagina" #: strings.hrc:68 msgctxt "RID_LETTERWIZARDDIALOG_START_19" msgid "~Use user data for return address" msgstr "~Utilizar las donadas de l'utilizaire per l'adreça d'expeditor" #: strings.hrc:69 msgctxt "RID_LETTERWIZARDDIALOG_START_20" msgid "~New sender address:" msgstr "Adreça ~novèla de l'expedidor :" #: strings.hrc:70 msgctxt "RID_LETTERWIZARDDIALOG_START_21" msgid "Use placeholders for ~recipient's address" msgstr "Utilizar los ~remplaçants per l'adreça del destinatari" #: strings.hrc:71 msgctxt "RID_LETTERWIZARDDIALOG_START_22" msgid "Use address database for ~mail merge" msgstr "Utilizar una lista d'adreças pel ~publipostatge" #: strings.hrc:72 msgctxt "RID_LETTERWIZARDDIALOG_START_23" msgid "Include ~only on second and following pages" msgstr "Inclure a partir de la seg~onda pagina e de las paginas seguentas" #: strings.hrc:73 msgctxt "RID_LETTERWIZARDDIALOG_START_24" msgid "~Include page number" msgstr "~Inclure los numèros de pagina" #: strings.hrc:74 msgctxt "RID_LETTERWIZARDDIALOG_START_25" msgid "Letter Template" msgstr "Modèl de letra" #: strings.hrc:75 msgctxt "RID_LETTERWIZARDDIALOG_START_26" msgid "Create a ~letter from this template" msgstr "Crear una ~letra a partir d'aqueste modèl" #: strings.hrc:76 msgctxt "RID_LETTERWIZARDDIALOG_START_27" msgid "Make ~manual changes to this letter template" msgstr "Modificar ~manualament aqueste modèl de letra" #: strings.hrc:77 msgctxt "RID_LETTERWIZARDDIALOG_START_28" msgid "Page design" msgstr "Modèl de pagina" #: strings.hrc:78 msgctxt "RID_LETTERWIZARDDIALOG_START_29" msgid "Page design" msgstr "Modèl de pagina" #: strings.hrc:79 msgctxt "RID_LETTERWIZARDDIALOG_START_30" msgid "Page design" msgstr "Modèl de pagina" #: strings.hrc:80 #, fuzzy msgctxt "RID_LETTERWIZARDDIALOG_START_31" msgid "This wizard helps you to create a letter template. You can then use the template as the basis for writing letters as often as desired." msgstr "Aqueste assistent vos permet de crear un modèl de letra. Podètz utilizar lo modèl coma basa per escriure de letras quand volètz." #: strings.hrc:81 msgctxt "RID_LETTERWIZARDDIALOG_START_32" msgid "~Height:" msgstr "~Nautor :" #: strings.hrc:82 msgctxt "RID_LETTERWIZARDDIALOG_START_33" msgid "~Width:" msgstr "~Largor :" #: strings.hrc:83 msgctxt "RID_LETTERWIZARDDIALOG_START_34" msgid "S~pacing to left margin:" msgstr "Es~paçament del marge a esquèrra :" #: strings.hrc:84 msgctxt "RID_LETTERWIZARDDIALOG_START_35" msgid "Spacing ~to top margin:" msgstr "Espaçamen~t del marge superior :" #: strings.hrc:85 msgctxt "RID_LETTERWIZARDDIALOG_START_36" msgid "Height:" msgstr "Nautor :" #: strings.hrc:86 msgctxt "RID_LETTERWIZARDDIALOG_START_37" msgid "Width:" msgstr "Largor :" #: strings.hrc:87 msgctxt "RID_LETTERWIZARDDIALOG_START_38" msgid "S~pacing to left margin:" msgstr "Es~paçament del marge a esquèrra :" #: strings.hrc:88 msgctxt "RID_LETTERWIZARDDIALOG_START_39" msgid "Spacing ~to top margin:" msgstr "Espaçamen~t del marge superior :" #: strings.hrc:89 msgctxt "RID_LETTERWIZARDDIALOG_START_40" msgid "Height:" msgstr "Nautor :" #: strings.hrc:90 msgctxt "RID_LETTERWIZARDDIALOG_START_42" msgid "Sender's address" msgstr "Adreça de l'expeditor" #: strings.hrc:91 msgctxt "RID_LETTERWIZARDDIALOG_START_43" msgid "Name:" msgstr "Nom :" #: strings.hrc:92 msgctxt "RID_LETTERWIZARDDIALOG_START_44" msgid "Street:" msgstr "Carrièra :" #: strings.hrc:93 msgctxt "RID_LETTERWIZARDDIALOG_START_45" msgid "ZIP code/State/City:" msgstr "Còdi postal/Estat/Vila :" #: strings.hrc:94 msgctxt "RID_LETTERWIZARDDIALOG_START_46" msgid "Recipient's address" msgstr "Adreça del destinatari" #: strings.hrc:95 msgctxt "RID_LETTERWIZARDDIALOG_START_47" msgid "Footer" msgstr "Pè de pagina" #: strings.hrc:96 #, fuzzy msgctxt "RID_LETTERWIZARDDIALOG_START_48" msgid "This wizard creates a letter template which enables you to create multiple letters with the same layout and settings." msgstr "Aqueste assistent crèa un modèl de letra que vos permet de crear mai d'una letra amb la meteissa mesa en pagina e los meteisses paramètres." #: strings.hrc:97 #, fuzzy msgctxt "RID_LETTERWIZARDDIALOG_START_49" msgid "To create another new letter out of the template just navigate to the template location and double-click it." msgstr "Per crear una autra letra a partir d'aqueste modèl, anatz a l'emplaçament del modèl puèi fasètz un doble clic sul fichièr." #: strings.hrc:98 #, fuzzy msgctxt "RID_LETTERWIZARDDIALOG_START_50" msgid "Template name:" msgstr "Nom del modèl :" #: strings.hrc:99 msgctxt "RID_LETTERWIZARDDIALOG_START_51" msgid "Location and file name:" msgstr "Emplaçament e nom del fichièr :" #: strings.hrc:100 msgctxt "RID_LETTERWIZARDDIALOG_START_52" msgid "How do you want to proceed?" msgstr "Cossí volètz far ?" #: strings.hrc:101 msgctxt "RID_LETTERWIZARDDIALOG_START_53" msgid "Please choose the type of letter and page design" msgstr "Causissètz un tipe de letra e un modèl de pagina" #: strings.hrc:102 msgctxt "RID_LETTERWIZARDDIALOG_START_54" msgid "Select the items to be printed" msgstr "Seleccionatz los elements d'imprimir" #: strings.hrc:103 msgctxt "RID_LETTERWIZARDDIALOG_START_55" msgid "Specify items already on your letterhead paper" msgstr "Especificatz los elements que figuran ja sul papièr amb entèsta" #: strings.hrc:104 msgctxt "RID_LETTERWIZARDDIALOG_START_56" msgid "Specify the sender and recipient information" msgstr "Indicatz las informacions sus l'expedidor e lo destinatari" #: strings.hrc:105 #, fuzzy msgctxt "RID_LETTERWIZARDDIALOG_START_57" msgid "Fill in the information you would like in the footer" msgstr "Emplenatz las entresenhas que volètz dins lo pè de pagina" #: strings.hrc:106 #, fuzzy msgctxt "RID_LETTERWIZARDDIALOG_START_58" msgid "Please specify last settings" msgstr "Indicatz los darrièrs paramètres" #: strings.hrc:107 msgctxt "RID_LETTERWIZARDDIALOG_START_59" msgid "Subject:" msgstr "Subjècte:" #: strings.hrc:108 msgctxt "RID_LETTERWIZARDDIALOG_START_60" msgid "Elegant" msgstr "Elegant" #: strings.hrc:109 msgctxt "RID_LETTERWIZARDDIALOG_START_61" msgid "Modern" msgstr "Modèrne" #: strings.hrc:110 msgctxt "RID_LETTERWIZARDDIALOG_START_62" msgid "Office" msgstr "Burèu" #: strings.hrc:111 msgctxt "RID_LETTERWIZARDDIALOG_START_63" msgid "Bottle" msgstr "Botelha" #: strings.hrc:112 msgctxt "RID_LETTERWIZARDDIALOG_START_64" msgid "Mail" msgstr "Messatjariá" #: strings.hrc:113 msgctxt "RID_LETTERWIZARDDIALOG_START_65" msgid "Marine" msgstr "Marina" #: strings.hrc:114 msgctxt "RID_LETTERWIZARDDIALOG_START_66" msgid "Red Line" msgstr "Linha roja" #: strings.hrc:117 msgctxt "RID_LETTERWIZARDSALUTATION_START_1" msgid "To Whom it May Concern" msgstr "Per lo que seriá concernit," #: strings.hrc:118 msgctxt "RID_LETTERWIZARDSALUTATION_START_2" msgid "Dear Sir or Madam" msgstr "Dòna, Sénher" #: strings.hrc:119 msgctxt "RID_LETTERWIZARDSALUTATION_START_3" msgid "Hello" msgstr "Adissiatz" #: strings.hrc:122 msgctxt "RID_LETTERWIZARDGREETING_START_1" msgid "Sincerely" msgstr "Coralament" #: strings.hrc:123 msgctxt "RID_LETTERWIZARDGREETING_START_2" msgid "Best regards" msgstr "Plan coralament" #: strings.hrc:124 msgctxt "RID_LETTERWIZARDGREETING_START_3" msgid "Cheers" msgstr "A lèu" #: strings.hrc:127 msgctxt "RID_LETTERWIZARDROADMAP_START_1" msgid "Page design" msgstr "" #: strings.hrc:128 msgctxt "RID_LETTERWIZARDROADMAP_START_2" msgid "Letterhead layout" msgstr "Mesa en pagina de l'entèsta" #: strings.hrc:129 msgctxt "RID_LETTERWIZARDROADMAP_START_3" msgid "Printed items" msgstr "Elements imprimits" #: strings.hrc:130 msgctxt "RID_LETTERWIZARDROADMAP_START_4" msgid "Recipient and sender" msgstr "Destinatari e expeditor" #: strings.hrc:131 msgctxt "RID_LETTERWIZARDROADMAP_START_5" msgid "Footer" msgstr "" #: strings.hrc:132 msgctxt "RID_LETTERWIZARDROADMAP_START_6" msgid "Name and location" msgstr "Nom e emplaçament" #: strings.hrc:135 msgctxt "RID_FAXWIZARDDIALOG_START_1" msgid "Fax Wizard" msgstr "Assistent fax" #: strings.hrc:136 msgctxt "RID_FAXWIZARDDIALOG_START_2" msgid "Label9" msgstr "" #: strings.hrc:137 msgctxt "RID_FAXWIZARDDIALOG_START_3" msgid "~Business Fax" msgstr "Fax ~professional" #: strings.hrc:138 msgctxt "RID_FAXWIZARDDIALOG_START_4" msgid "~Personal Fax" msgstr "Fax ~personal" #: strings.hrc:139 msgctxt "RID_FAXWIZARDDIALOG_START_5" msgid "~Logo" msgstr "" #: strings.hrc:140 msgctxt "RID_FAXWIZARDDIALOG_START_6" msgid "S~ubject line" msgstr "" #: strings.hrc:141 msgctxt "RID_FAXWIZARDDIALOG_START_7" msgid "S~alutation" msgstr "S~alutacion" #: strings.hrc:142 msgctxt "RID_FAXWIZARDDIALOG_START_8" msgid "~Complimentary close" msgstr "" #: strings.hrc:143 msgctxt "RID_FAXWIZARDDIALOG_START_9" msgid "~Footer" msgstr "" #: strings.hrc:144 msgctxt "RID_FAXWIZARDDIALOG_START_10" msgid "~Use user data for return address" msgstr "" #: strings.hrc:145 #, fuzzy msgctxt "RID_FAXWIZARDDIALOG_START_11" msgid "~New return address" msgstr "Adreça de retorn ~novèla" #: strings.hrc:146 msgctxt "RID_FAXWIZARDDIALOG_START_12" msgid "My Fax Template" msgstr "Mon modèl de fax" #: strings.hrc:147 #, fuzzy msgctxt "RID_FAXWIZARDDIALOG_START_13" msgid "Create a ~fax from this template" msgstr "Crear un ~fax a partir d'aqueste modèl" #: strings.hrc:148 #, fuzzy msgctxt "RID_FAXWIZARDDIALOG_START_14" msgid "Make ~manual changes to this fax template" msgstr "Modificar ~manualament aqueste modèl de fax" #: strings.hrc:149 msgctxt "RID_FAXWIZARDDIALOG_START_15" msgid "Page design" msgstr "" #: strings.hrc:150 msgctxt "RID_FAXWIZARDDIALOG_START_16" msgid "Page design" msgstr "" #: strings.hrc:151 #, fuzzy msgctxt "RID_FAXWIZARDDIALOG_START_17" msgid "This wizard helps you to create a fax template. The template can then be used to create a fax whenever needed." msgstr "Aqueste assistent vos ajuda a crear un modèl de fax. Se pòt utilizar lo modèl per crear un fax quand n'auretz besonh." #: strings.hrc:152 msgctxt "RID_FAXWIZARDDIALOG_START_18" msgid "Return address" msgstr "" #: strings.hrc:153 msgctxt "RID_FAXWIZARDDIALOG_START_19" msgid "Name:" msgstr "" #: strings.hrc:154 msgctxt "RID_FAXWIZARDDIALOG_START_20" msgid "Street:" msgstr "" #: strings.hrc:155 msgctxt "RID_FAXWIZARDDIALOG_START_21" msgid "ZIP code/State/City:" msgstr "" #: strings.hrc:156 msgctxt "RID_FAXWIZARDDIALOG_START_22" msgid "Footer" msgstr "Pè de pagina" #: strings.hrc:157 #, fuzzy msgctxt "RID_FAXWIZARDDIALOG_START_23" msgid "This wizard creates a fax template which enables you to create multiple faxes with the same layout and settings." msgstr "Aqueste assistent crèa un modèl de fax que vos permet de crear mai d'un fax amb la meteissa mesa en pagina e los meteisses paramètres." #: strings.hrc:158 #, fuzzy msgctxt "RID_FAXWIZARDDIALOG_START_24" msgid "To create another new fax out of the template, go to the location where you saved the template and double-click the file." msgstr "Per crear un autre fax a partir del modèl, anatz a l'emplaçament ont avètz enregistrat lo modèl e fasètz un doble clic sul fichièr." #: strings.hrc:159 msgctxt "RID_FAXWIZARDDIALOG_START_25" msgid "Template Name:" msgstr "Nom del modèl :" #: strings.hrc:160 msgctxt "RID_FAXWIZARDDIALOG_START_26" msgid "Location and file name:" msgstr "Emplaçament e nom del fichièr :" #: strings.hrc:161 msgctxt "RID_FAXWIZARDDIALOG_START_27" msgid "What do you want to do next?" msgstr "De qué volètz far aprèp ?" #: strings.hrc:162 msgctxt "RID_FAXWIZARDDIALOG_START_28" msgid "Choose the type of fax and a page design" msgstr "Causir lo tipe de fax e lo modèl de pagina" #: strings.hrc:163 msgctxt "RID_FAXWIZARDDIALOG_START_29" msgid "Select items to include in the fax template" msgstr "Seleccionatz los elements d'inclure dins lo modèl de fax" #: strings.hrc:164 msgctxt "RID_FAXWIZARDDIALOG_START_30" msgid "Specify sender and recipient information" msgstr "Indicatz los noms de l'expeditor e del destinatari" #: strings.hrc:165 msgctxt "RID_FAXWIZARDDIALOG_START_31" msgid "Enter text for the footer" msgstr "Picatz lo tèxte del pè de pagina" #: strings.hrc:166 msgctxt "RID_FAXWIZARDDIALOG_START_32" msgid "Choose a name and save the template" msgstr "Seleccionatz un nom e enregistratz lo modèl" #: strings.hrc:167 msgctxt "RID_FAXWIZARDDIALOG_START_33" msgid "Include ~only on second and following pages" msgstr "" #: strings.hrc:168 msgctxt "RID_FAXWIZARDDIALOG_START_34" msgid "~Include page number" msgstr "~Inclure los numèros de pagina" #: strings.hrc:169 msgctxt "RID_FAXWIZARDDIALOG_START_35" msgid "~Date" msgstr "~Data" #: strings.hrc:170 msgctxt "RID_FAXWIZARDDIALOG_START_36" msgid "~Type of message" msgstr "~Tipe de messatge" #: strings.hrc:171 msgctxt "RID_FAXWIZARDDIALOG_START_37" msgid "Fax Number:" msgstr "Numèro de fax :" #: strings.hrc:172 msgctxt "RID_FAXWIZARDDIALOG_START_38" msgid "Use placeholders for ~recipient's address" msgstr "Utilizar los ~remplaçants per l'adreça del destinatari" #: strings.hrc:173 msgctxt "RID_FAXWIZARDDIALOG_START_39" msgid "Use address database for ~mail merge" msgstr "Utilizar una lista d'adreças pel ~publipostatge" #: strings.hrc:174 msgctxt "RID_FAXWIZARDDIALOG_START_40" msgid "~New return address" msgstr "Adreça de retorn ~novèla" #: strings.hrc:175 msgctxt "RID_FAXWIZARDDIALOG_START_41" msgid "To:" msgstr "A :" #: strings.hrc:176 msgctxt "RID_FAXWIZARDDIALOG_START_42" msgid "From:" msgstr "De :" #: strings.hrc:177 msgctxt "RID_FAXWIZARDDIALOG_START_43" msgid "Fax:" msgstr "Fax :" #: strings.hrc:178 msgctxt "RID_FAXWIZARDDIALOG_START_44" msgid "Tel:" msgstr "Tel :" #: strings.hrc:179 msgctxt "RID_FAXWIZARDDIALOG_START_45" msgid "E-mail:" msgstr "Adreça electronica :" #: strings.hrc:180 msgctxt "RID_FAXWIZARDDIALOG_START_46" msgid "This template consists of" msgstr "Aqueste modèl es constituit de " #: strings.hrc:181 msgctxt "RID_FAXWIZARDDIALOG_START_47" msgid "page" msgstr "pagina" #: strings.hrc:182 msgctxt "RID_FAXWIZARDDIALOG_START_48" msgid "Please inform us if transmission errors occur." msgstr "Assabentatz-nos d'una error de transmission." #: strings.hrc:183 msgctxt "RID_FAXWIZARDDIALOG_START_49" msgid "Bottle" msgstr "Botelha" #: strings.hrc:184 msgctxt "RID_FAXWIZARDDIALOG_START_50" msgid "Lines" msgstr "Linhas" #: strings.hrc:185 msgctxt "RID_FAXWIZARDDIALOG_START_51" msgid "Marine" msgstr "Marina" #: strings.hrc:186 msgctxt "RID_FAXWIZARDDIALOG_START_52" msgid "Classic Fax" msgstr "Fax classic" #: strings.hrc:187 msgctxt "RID_FAXWIZARDDIALOG_START_53" msgid "Classic Fax from Private" msgstr "Fax classic a partir de Privat" #: strings.hrc:188 msgctxt "RID_FAXWIZARDDIALOG_START_54" msgid "Modern Fax" msgstr "Fax modèrne" #: strings.hrc:189 msgctxt "RID_FAXWIZARDDIALOG_START_55" msgid "Modern Fax from Private" msgstr "Fax modèrne a partir de Privat" #: strings.hrc:190 msgctxt "RID_FAXWIZARDDIALOG_START_56" msgid "Fax" msgstr "Fax" #: strings.hrc:193 msgctxt "RID_FAXWIZARDCOMMUNICATION_START_1" msgid "Important Information!" msgstr "Informacions importantas !" #: strings.hrc:194 msgctxt "RID_FAXWIZARDCOMMUNICATION_START_2" msgid "For your information" msgstr "Per informacion" #: strings.hrc:195 msgctxt "RID_FAXWIZARDCOMMUNICATION_START_3" msgid "News!" msgstr "Novèlas !" #: strings.hrc:198 msgctxt "RID_FAXWIZARDSALUTATION_START_1" msgid "To whom it may concern," msgstr "Per lo que seriá concernit," #: strings.hrc:199 msgctxt "RID_FAXWIZARDSALUTATION_START_2" msgid "Dear Sir or Madam," msgstr "Cara Dòna o Car Sénher," #: strings.hrc:200 msgctxt "RID_FAXWIZARDSALUTATION_START_3" msgid "Hello," msgstr "Adieussiatz," #: strings.hrc:201 msgctxt "RID_FAXWIZARDSALUTATION_START_4" msgid "Hi," msgstr "Adieu," #: strings.hrc:204 msgctxt "RID_FAXWIZARDGREETING_START_1" msgid "Sincerely" msgstr "Coralament" #: strings.hrc:205 msgctxt "RID_FAXWIZARDGREETING_START_2" msgid "Yours faithfully" msgstr "De còr e d'òc" #: strings.hrc:206 msgctxt "RID_FAXWIZARDGREETING_START_3" msgid "Regards" msgstr "Coralament" #: strings.hrc:207 msgctxt "RID_FAXWIZARDGREETING_START_4" msgid "Love" msgstr "M'agrada fòrça" #: strings.hrc:210 msgctxt "RID_FAXWIZARDROADMAP_START_1" msgid "Page design" msgstr "Modèl de pagina" #: strings.hrc:211 msgctxt "RID_FAXWIZARDROADMAP_START_2" msgid "Items to include" msgstr "Elements d'inclure" #: strings.hrc:212 msgctxt "RID_FAXWIZARDROADMAP_START_3" msgid "Sender and Recipient" msgstr "Expeditor e destinatari" #: strings.hrc:213 msgctxt "RID_FAXWIZARDROADMAP_START_4" msgid "Footer" msgstr "Pè de pagina" #: strings.hrc:214 msgctxt "RID_FAXWIZARDROADMAP_START_5" msgid "Name and location" msgstr "Nom e emplaçament" #: strings.hrc:217 msgctxt "RID_AGENDAWIZARDDIALOG_START_1" msgid "Agenda Wizard" msgstr "Assistent Agenda" #: strings.hrc:218 msgctxt "RID_AGENDAWIZARDDIALOG_START_2" msgid "Make ~manual changes to this agenda template" msgstr "Modificar ~manualament aqueste modèl d'agènda" #: strings.hrc:219 msgctxt "RID_AGENDAWIZARDDIALOG_START_3" msgid "Template name:" msgstr "Nom del modèl :" #: strings.hrc:220 msgctxt "RID_AGENDAWIZARDDIALOG_START_4" msgid "Location and file name:" msgstr "Emplaçament e nom del fichièr :" #: strings.hrc:221 msgctxt "RID_AGENDAWIZARDDIALOG_START_5" msgid "What do you want to do next?" msgstr "De qué volètz far aprèp ?" #: strings.hrc:222 msgctxt "RID_AGENDAWIZARDDIALOG_START_6" msgid "Please choose the page design for the agenda" msgstr "Causissètz lo modèl de pagina de vòstra agenda" #: strings.hrc:223 #, fuzzy msgctxt "RID_AGENDAWIZARDDIALOG_START_7" msgid "Please select the headings you wish to include in your agenda template" msgstr "Seleccionatz las entèstass que volètz inclure dins vòstre modèl d'agènda" #: strings.hrc:224 #, fuzzy msgctxt "RID_AGENDAWIZARDDIALOG_START_8" msgid "Please enter general information for the event" msgstr "Picatz d'entresenhas generalas per aqueste eveniment" #: strings.hrc:225 #, fuzzy msgctxt "RID_AGENDAWIZARDDIALOG_START_9" msgid "Please specify items for the agenda" msgstr "Especificatz d'elements per l'agènda" #: strings.hrc:226 #, fuzzy msgctxt "RID_AGENDAWIZARDDIALOG_START_10" msgid "Please select the names you wish to include in your agenda template" msgstr "Seleccionatz los noms que volètz inclure dins vòstre modèl d'agènda" #: strings.hrc:227 msgctxt "RID_AGENDAWIZARDDIALOG_START_11" msgid "Choose a name and save the template" msgstr "" #: strings.hrc:228 #, fuzzy msgctxt "RID_AGENDAWIZARDDIALOG_START_12" msgid "Include form for recording minutes" msgstr "Inclure un formulari per enregistrar un compte rendut" #: strings.hrc:229 #, fuzzy msgctxt "RID_AGENDAWIZARDDIALOG_START_13" msgid "This wizard helps you to create an agenda template. The template can then be used to create an agenda whenever needed." msgstr "Aqueste assistent vos ajuda a crear un modèl d'agenda. Aprèp, lo poiretz utilizar per crear un agenda quand n'auretz besonh." #: strings.hrc:230 #, fuzzy msgctxt "RID_AGENDAWIZARDDIALOG_START_14" msgid "Time:" msgstr "Ora :" #: strings.hrc:231 msgctxt "RID_AGENDAWIZARDDIALOG_START_15" msgid "Name:" msgstr "" #: strings.hrc:232 #, fuzzy msgctxt "RID_AGENDAWIZARDDIALOG_START_16" msgid "Location:" msgstr "Emplaçament :" #: strings.hrc:233 #, fuzzy msgctxt "RID_AGENDAWIZARDDIALOG_START_17" msgid "Placeholders will be used in empty fields. You can replace placeholders with text later." msgstr "Los remplaçants seràn utilizats dins de camps voids. Los poiretz remplaçar per de tèxte pus tard." #: strings.hrc:234 #, fuzzy msgctxt "RID_AGENDAWIZARDDIALOG_START_18" msgid "..." msgstr "..." #: strings.hrc:235 #, fuzzy msgctxt "RID_AGENDAWIZARDDIALOG_START_19" msgid "Create an ~agenda from this template" msgstr "Crear una ~agenda a partir d'aqueste modèl" #: strings.hrc:236 #, fuzzy msgctxt "RID_AGENDAWIZARDDIALOG_START_20" msgid "To create a new agenda out of the template, go to the location where you saved the template and double-click the file." msgstr "Per crear una agenda novèla a partir del modèl, seleccionatz lo modèl enregistrat e dobleclicatz dessús." #: strings.hrc:237 msgctxt "RID_AGENDAWIZARDDIALOG_START_21" msgid "Agenda item" msgstr "Elements de l'òrdre del jorn" #: strings.hrc:238 msgctxt "RID_AGENDAWIZARDDIALOG_START_22" msgid "Responsible" msgstr "Responsable" #: strings.hrc:239 msgctxt "RID_AGENDAWIZARDDIALOG_START_23" msgid "Duration" msgstr "Durada" #: strings.hrc:240 msgctxt "RID_AGENDAWIZARDDIALOG_START_24" msgid "Meeting called by" msgstr "Acamp convocat per" #: strings.hrc:241 msgctxt "RID_AGENDAWIZARDDIALOG_START_25" msgid "Chairperson" msgstr "President" #: strings.hrc:242 msgctxt "RID_AGENDAWIZARDDIALOG_START_26" msgid "Minute keeper" msgstr "Redactor" #: strings.hrc:243 msgctxt "RID_AGENDAWIZARDDIALOG_START_27" msgid "Moderator" msgstr "Moderador" #: strings.hrc:244 msgctxt "RID_AGENDAWIZARDDIALOG_START_28" msgid "Attendees" msgstr "Participants" #: strings.hrc:245 msgctxt "RID_AGENDAWIZARDDIALOG_START_29" msgid "Observers" msgstr "Observadors" #: strings.hrc:246 msgctxt "RID_AGENDAWIZARDDIALOG_START_30" msgid "Facility personnel" msgstr "Personal de las installacions" #: strings.hrc:247 #, fuzzy msgctxt "RID_AGENDAWIZARDDIALOG_START_31" msgid "The agenda template will include placeholders for the names of the selected people. When creating an agenda from the template, you can replace these placeholder with the appropriate names." msgstr "Lo modèl d'agenda inclurà los substituents pels noms de las personas seleccionadas. Quand creatz una agenda a partir del modèl, podètz remplaçar aquestes substituents pels noms apropriats." #: strings.hrc:248 msgctxt "RID_AGENDAWIZARDDIALOG_START_32" msgid "Type of meeting" msgstr "Tipe d'acamp" #: strings.hrc:249 msgctxt "RID_AGENDAWIZARDDIALOG_START_33" msgid "Please read" msgstr "Legissètz" #: strings.hrc:250 msgctxt "RID_AGENDAWIZARDDIALOG_START_34" msgid "Please bring" msgstr "Aportatz" #: strings.hrc:251 msgctxt "RID_AGENDAWIZARDDIALOG_START_35" msgid "Notes" msgstr "Nòtas" #: strings.hrc:252 #, fuzzy msgctxt "RID_AGENDAWIZARDDIALOG_START_36" msgid "The agenda template will include placeholders for the selected items." msgstr "Lo modèl d'agènda apond de substituents als elements seleccionats." #: strings.hrc:253 msgctxt "RID_AGENDAWIZARDDIALOG_START_38" msgid "Date:" msgstr "Data :" #: strings.hrc:254 #, fuzzy msgctxt "RID_AGENDAWIZARDDIALOG_START_39" msgid "This wizard creates an agenda template which enables you to create multiple agendas with the same layout and settings." msgstr "Aqueste assistent crèa un modèl d'agenda que vos permet de crear mai d'una agenda amb la meteissa mesa en pagina e los meteisses paramètres." #: strings.hrc:255 msgctxt "RID_AGENDAWIZARDDIALOG_START_40" msgid "Page design:" msgstr "Modèl de pagina :" #: strings.hrc:256 msgctxt "RID_AGENDAWIZARDDIALOG_START_41" msgid "myAgendaTemplate.stw" msgstr "MonModèlAgenda.stw" #: strings.hrc:257 msgctxt "RID_AGENDAWIZARDDIALOG_START_42" msgid "My Agenda Template" msgstr "Mon modèl d'agenda" #: strings.hrc:258 msgctxt "RID_AGENDAWIZARDDIALOG_START_43" msgid "An unexpected error occurred while saving the agenda template." msgstr "I a agut una error desconeguda al moment d'enregistrar lo modèl d'agenda." #: strings.hrc:259 msgctxt "RID_AGENDAWIZARDDIALOG_START_44" msgid "Name" msgstr "Nom" #: strings.hrc:260 msgctxt "RID_AGENDAWIZARDDIALOG_START_45" msgid "Date" msgstr "Data" #: strings.hrc:261 msgctxt "RID_AGENDAWIZARDDIALOG_START_46" msgid "Time" msgstr "Ora" #: strings.hrc:262 msgctxt "RID_AGENDAWIZARDDIALOG_START_47" msgid "Location" msgstr "Emplaçament" #: strings.hrc:263 msgctxt "RID_AGENDAWIZARDDIALOG_START_48" msgid "Click to replace this text" msgstr "Clicatz aicí per remplaçar aqueste tèxte" #: strings.hrc:264 msgctxt "RID_AGENDAWIZARDDIALOG_START_50" msgid "Page design" msgstr "" #: strings.hrc:265 msgctxt "RID_AGENDAWIZARDDIALOG_START_51" msgid "General information" msgstr "Informacions generalas" #: strings.hrc:266 msgctxt "RID_AGENDAWIZARDDIALOG_START_52" msgid "Headings to include" msgstr "Entèstas d'inclure" #: strings.hrc:267 msgctxt "RID_AGENDAWIZARDDIALOG_START_53" msgid "Names" msgstr "Noms" #: strings.hrc:268 msgctxt "RID_AGENDAWIZARDDIALOG_START_54" msgid "Agenda items" msgstr "Elements de l'òrdre del jorn" #: strings.hrc:269 msgctxt "RID_AGENDAWIZARDDIALOG_START_55" msgid "Name and location" msgstr "Nom e emplaçament" #: strings.hrc:270 msgctxt "RID_AGENDAWIZARDDIALOG_START_56" msgid "An unexpected error occurred while opening the agenda template." msgstr "I a agut una error desconeguda al moment de dobrir lo modèl d'agenda." #: strings.hrc:271 msgctxt "RID_AGENDAWIZARDDIALOG_START_57" msgid "Type of meeting" msgstr "Tipe d'acamp" #: strings.hrc:272 msgctxt "RID_AGENDAWIZARDDIALOG_START_58" msgid "Please bring" msgstr "Menatz" #: strings.hrc:273 msgctxt "RID_AGENDAWIZARDDIALOG_START_59" msgid "Please read" msgstr "Legissètz" #: strings.hrc:274 msgctxt "RID_AGENDAWIZARDDIALOG_START_60" msgid "Notes" msgstr "Nòtas" #: strings.hrc:275 msgctxt "RID_AGENDAWIZARDDIALOG_START_61" msgid "Meeting called by" msgstr "Acamp convocat per" #: strings.hrc:276 msgctxt "RID_AGENDAWIZARDDIALOG_START_62" msgid "Chairperson" msgstr "President" #: strings.hrc:277 msgctxt "RID_AGENDAWIZARDDIALOG_START_63" msgid "Attendees" msgstr "Participants" #: strings.hrc:278 msgctxt "RID_AGENDAWIZARDDIALOG_START_64" msgid "Minute keeper" msgstr "Responsable del compte rendut" #: strings.hrc:279 msgctxt "RID_AGENDAWIZARDDIALOG_START_65" msgid "Moderator" msgstr "Moderator" #: strings.hrc:280 msgctxt "RID_AGENDAWIZARDDIALOG_START_66" msgid "Observers" msgstr "Observadors" #: strings.hrc:281 msgctxt "RID_AGENDAWIZARDDIALOG_START_67" msgid "Facility personnel" msgstr "Personal de las installacions" #: strings.hrc:282 msgctxt "RID_AGENDAWIZARDDIALOG_START_68" msgid "Insert" msgstr "Inserir" #: strings.hrc:283 msgctxt "RID_AGENDAWIZARDDIALOG_START_69" msgid "Remove" msgstr "Suprimir" #: strings.hrc:284 msgctxt "RID_AGENDAWIZARDDIALOG_START_70" msgid "Move up" msgstr "Desplaçar cap amont" #: strings.hrc:285 msgctxt "RID_AGENDAWIZARDDIALOG_START_71" msgid "Move down" msgstr "Desplaçar cap aval" #: strings.hrc:286 msgctxt "RID_AGENDAWIZARDDIALOG_START_72" msgid "Date:" msgstr "Data :" #: strings.hrc:287 msgctxt "RID_AGENDAWIZARDDIALOG_START_73" msgid "Time:" msgstr "Ora :" #: strings.hrc:288 msgctxt "RID_AGENDAWIZARDDIALOG_START_74" msgid "Location:" msgstr "Emplaçament :" #: strings.hrc:289 msgctxt "RID_AGENDAWIZARDDIALOG_START_75" msgid "Topics" msgstr "Tèmas" #: strings.hrc:290 msgctxt "RID_AGENDAWIZARDDIALOG_START_76" msgid "Num." msgstr "Num." #: strings.hrc:291 msgctxt "RID_AGENDAWIZARDDIALOG_START_77" msgid "Topic" msgstr "Tèma" #: strings.hrc:292 msgctxt "RID_AGENDAWIZARDDIALOG_START_78" msgid "Responsible" msgstr "Responsable" #: strings.hrc:293 msgctxt "RID_AGENDAWIZARDDIALOG_START_79" msgid "Time" msgstr "Ora" #: strings.hrc:294 msgctxt "RID_AGENDAWIZARDDIALOG_START_80" msgid "Additional information" msgstr "Complement d'informacion" #: strings.hrc:295 msgctxt "RID_AGENDAWIZARDDIALOG_START_81" msgid "Minutes for" msgstr "Compte rendut de" #: strings.hrc:296 msgctxt "RID_AGENDAWIZARDDIALOG_START_82" msgid "Discussion:" msgstr "Discussion :" #: strings.hrc:297 msgctxt "RID_AGENDAWIZARDDIALOG_START_83" msgid "Conclusion:" msgstr "Conclusion :" #: strings.hrc:298 msgctxt "RID_AGENDAWIZARDDIALOG_START_84" msgid "To do:" msgstr "De far :" #: strings.hrc:299 msgctxt "RID_AGENDAWIZARDDIALOG_START_85" msgid "Responsible party:" msgstr "Responsable :" #: strings.hrc:300 msgctxt "RID_AGENDAWIZARDDIALOG_START_86" msgid "Deadline:" msgstr "Data limita :" #: strings.hrc:301 msgctxt "RID_AGENDAWIZARDDIALOG_START_87" msgid "Blue" msgstr "Blau" #: strings.hrc:302 msgctxt "RID_AGENDAWIZARDDIALOG_START_88" msgid "Classic" msgstr "Classic" #: strings.hrc:303 msgctxt "RID_AGENDAWIZARDDIALOG_START_89" msgid "Colorful" msgstr "Colorat" #: strings.hrc:304 msgctxt "RID_AGENDAWIZARDDIALOG_START_90" msgid "Elegant" msgstr "Elegant" #: strings.hrc:305 msgctxt "RID_AGENDAWIZARDDIALOG_START_91" msgid "Green" msgstr "Verd" #: strings.hrc:306 msgctxt "RID_AGENDAWIZARDDIALOG_START_92" msgid "Grey" msgstr "Gris" #: strings.hrc:307 msgctxt "RID_AGENDAWIZARDDIALOG_START_93" msgid "Modern" msgstr "Modèrne" #: strings.hrc:308 msgctxt "RID_AGENDAWIZARDDIALOG_START_94" msgid "Orange" msgstr "Irange" #: strings.hrc:309 msgctxt "RID_AGENDAWIZARDDIALOG_START_95" msgid "Red" msgstr "Roge" #: strings.hrc:310 msgctxt "RID_AGENDAWIZARDDIALOG_START_96" msgid "Simple" msgstr "Simple"