#. extracted from reportdesign/inc
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: PACKAGE VERSION\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: https://bugs.libreoffice.org/enter_bug.cgi?product=LibreOffice&bug_status=UNCONFIRMED&component=UI\n"
"POT-Creation-Date: 2017-11-22 13:53+0100\n"
"PO-Revision-Date: YEAR-MO-DA HO:MI+ZONE\n"
"Last-Translator: FULL NAME <EMAIL@ADDRESS>\n"
"Language-Team: LANGUAGE <LL@li.org>\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"X-Accelerator-Marker: ~\n"
"X-Generator: LibreOffice\n"

#: stringarray.hrc:17
msgctxt "RID_STR_FORCENEWPAGE_CONST"
msgid "None"
msgstr ""

#: stringarray.hrc:18
msgctxt "RID_STR_FORCENEWPAGE_CONST"
msgid "Before Section"
msgstr ""

#: stringarray.hrc:19
msgctxt "RID_STR_FORCENEWPAGE_CONST"
msgid "After Section"
msgstr ""

#: stringarray.hrc:20
msgctxt "RID_STR_FORCENEWPAGE_CONST"
msgid "Before & After Section"
msgstr ""

#: stringarray.hrc:26
msgctxt "RID_STR_GROUPKEEPTOGETHER_CONST"
msgid "Per Page"
msgstr ""

#: stringarray.hrc:27
msgctxt "RID_STR_GROUPKEEPTOGETHER_CONST"
msgid "Per Column"
msgstr ""

#: stringarray.hrc:33
msgctxt "RID_STR_REPORTPRINTOPTION_CONST"
msgid "All Pages"
msgstr ""

#: stringarray.hrc:34
msgctxt "RID_STR_REPORTPRINTOPTION_CONST"
msgid "Not With Report Header"
msgstr ""

#: stringarray.hrc:35
msgctxt "RID_STR_REPORTPRINTOPTION_CONST"
msgid "Not With Report Footer"
msgstr ""

#: stringarray.hrc:36
msgctxt "RID_STR_REPORTPRINTOPTION_CONST"
msgid "Not With Report Header/Footer"
msgstr ""

#: stringarray.hrc:42
msgctxt "RID_STR_TYPE_CONST"
msgid "Field or Formula"
msgstr ""

#: stringarray.hrc:43
msgctxt "RID_STR_TYPE_CONST"
msgid "Function"
msgstr ""

#: stringarray.hrc:44
msgctxt "RID_STR_TYPE_CONST"
msgid "Counter"
msgstr ""

#: stringarray.hrc:45
msgctxt "RID_STR_TYPE_CONST"
msgid "User defined Function"
msgstr ""

#: stringarray.hrc:51
msgctxt "RID_STR_BOOL"
msgid "No"
msgstr ""

#: stringarray.hrc:52
msgctxt "RID_STR_BOOL"
msgid "Yes"
msgstr ""

#: stringarray.hrc:58
msgctxt "RID_STR_KEEPTOGETHER_CONST"
msgid "No"
msgstr ""

#: stringarray.hrc:59
msgctxt "RID_STR_KEEPTOGETHER_CONST"
msgid "Whole Group"
msgstr ""

#: stringarray.hrc:60
msgctxt "RID_STR_KEEPTOGETHER_CONST"
msgid "With First Detail"
msgstr ""

#: stringarray.hrc:66
msgctxt "RID_STR_VERTICAL_ALIGN_CONST"
msgid "Top"
msgstr ""

#: stringarray.hrc:67
msgctxt "RID_STR_VERTICAL_ALIGN_CONST"
msgid "Middle"
msgstr ""

#: stringarray.hrc:68
msgctxt "RID_STR_VERTICAL_ALIGN_CONST"
msgid "Bottom"
msgstr ""

#: stringarray.hrc:74
msgctxt "RID_STR_PARAADJUST_CONST"
msgid "Left"
msgstr ""

#: stringarray.hrc:75
msgctxt "RID_STR_PARAADJUST_CONST"
msgid "Right"
msgstr ""

#: stringarray.hrc:76
msgctxt "RID_STR_PARAADJUST_CONST"
msgid "Block"
msgstr ""

#: stringarray.hrc:77
msgctxt "RID_STR_PARAADJUST_CONST"
msgid "Center"
msgstr ""

#: strings.hrc:25
msgctxt "RID_STR_PROPPAGE_DEFAULT"
msgid "General"
msgstr "ਸਧਾਰਨ"

#: strings.hrc:26
msgctxt "RID_STR_PROPPAGE_DATA"
msgid "Data"
msgstr "ਡਾਟਾ"

#: strings.hrc:27
msgctxt "RID_STR_FORCENEWPAGE"
msgid "Force New Page"
msgstr "ਨਵੇਂ ਸਫ਼ੇ ਲਈ ਮਜਬੂਰ"

#: strings.hrc:28
msgctxt "RID_STR_NEWROWORCOL"
msgid "New Row Or Column"
msgstr "ਨਵੀਂ ਕਤਾਰ ਜਾਂ ਕਾਲਮ"

#: strings.hrc:29
msgctxt "RID_STR_KEEPTOGETHER"
msgid "Keep Together"
msgstr "ਇੱਕ ਨਾਲ ਰੱਖੋ"

#: strings.hrc:30
msgctxt "RID_STR_CANGROW"
msgid "Can Grow"
msgstr "ਵੱਧ ਸਕਦਾ ਹੈ"

#: strings.hrc:31
msgctxt "RID_STR_CANSHRINK"
msgid "Can Shrink"
msgstr "ਸੁੰਘੜ ਸਕਦਾ ਹੈ"

#: strings.hrc:32
msgctxt "RID_STR_REPEATSECTION"
msgid "Repeat Section"
msgstr "ਦੁਹਰਾਓ ਸ਼ੈਕਸ਼ਨ"

#: strings.hrc:33
msgctxt "RID_STR_PRINTREPEATEDVALUES"
msgid "Print repeated values"
msgstr "ਦੁਹਰੇ ਮੁੱਲ ਛਾਪੋ"

#: strings.hrc:34
msgctxt "RID_STR_CONDITIONALPRINTEXPRESSION"
msgid "Conditional Print Expression"
msgstr "ਸ਼ਰਤੀਆਂ ਛਾਪਣ ਸਮੀਕਰਨ"

#: strings.hrc:35
msgctxt "RID_STR_STARTNEWCOLUMN"
msgid "Start new column"
msgstr "ਨਵਾਂ ਕਾਲਮ ਬਣਾਓ"

#: strings.hrc:36
msgctxt "RID_STR_STARTNEWPAGE"
msgid "Start new page"
msgstr "ਨਵਾਂ ਸਫ਼ਾ ਸ਼ੁਰੂ ਕਰੋ"

#: strings.hrc:37
msgctxt "RID_STR_RESETPAGENUMBER"
msgid "Reset page number"
msgstr "ਸਫ਼ਾ ਨੰਬਰ ਮੁੜ-ਸੈੱਟ"

#: strings.hrc:38
msgctxt "RID_STR_CHARTTYPE"
msgid "Chart type"
msgstr "ਚਾਰਟ ਟਾਈਪ"

#: strings.hrc:39
msgctxt "RID_STR_PRINTWHENGROUPCHANGE"
msgid "Print repeated value on group change"
msgstr ""

#: strings.hrc:40
msgctxt "RID_STR_VISIBLE"
msgid "Visible"
msgstr "ਦਿੱਖ"

#: strings.hrc:41
msgctxt "RID_STR_GROUPKEEPTOGETHER"
msgid "Group keep together"
msgstr "ਗਰੁੱਪ ਇੱਕਠਾ ਰੱਖੋ"

#: strings.hrc:42
msgctxt "RID_STR_PAGEHEADEROPTION"
msgid "Page header"
msgstr "ਸਫ਼ਾ ਹੈਡਰ"

#: strings.hrc:43
msgctxt "RID_STR_PAGEFOOTEROPTION"
msgid "Page footer"
msgstr "ਸਫ਼ਾ ਫੁੱਟਰ"

#: strings.hrc:44
msgctxt "RID_STR_DEEPTRAVERSING"
msgid "Deep traversing"
msgstr "ਡੀਪ ਟਰਾਂਸਵਰਸਿੰਗ"

#: strings.hrc:45
msgctxt "RID_STR_PREEVALUATED"
msgid "Pre evaluation"
msgstr "ਪਹਿਲਾਂ ਗਣਨਾ"

#: strings.hrc:46
msgctxt "RID_STR_POSITIONX"
msgid "Position X"
msgstr "ਸਥਿਤੀ X"

#: strings.hrc:47
msgctxt "RID_STR_POSITIONY"
msgid "Position Y"
msgstr "ਸਥਿਤੀ Y"

#: strings.hrc:48
msgctxt "RID_STR_WIDTH"
msgid "Width"
msgstr "ਚੌੜਾਈ"

#: strings.hrc:49
msgctxt "RID_STR_HEIGHT"
msgid "Height"
msgstr "ਉਚਾਈ"

#: strings.hrc:50
msgctxt "RID_STR_INITIALFORMULA"
msgid "Initial value"
msgstr "ਸ਼ੁਰੂਆਤੀ ਮੁੱਲ"

#: strings.hrc:51
msgctxt "RID_STR_PRESERVEIRI"
msgid "Preserve as Link"
msgstr "ਲਿੰਕ ਵਾਂਗ ਰੱਖੋ"

#: strings.hrc:52
msgctxt "RID_STR_FORMULA"
msgid "Formula"
msgstr "ਫਾਰਮੂਲਾ"

#: strings.hrc:53
msgctxt "RID_STR_DATAFIELD"
msgid "Data field"
msgstr "ਡਾਟਾ ਖੇਤਰ"

#: strings.hrc:54
msgctxt "RID_STR_FONT"
msgid "Font"
msgstr "ਫੋਂਟ"

#: strings.hrc:55
msgctxt "RID_STR_BACKCOLOR"
msgid "Background color"
msgstr "ਬੈਕਗਰਾਊਂਡ ਰੰਗ"

#: strings.hrc:56
msgctxt "RID_STR_BACKTRANSPARENT"
msgid "Background Transparent"
msgstr "ਬੈਕਗਰਾਊਂਡ ਪਾਰਦਰਸ਼ੀ"

#: strings.hrc:57
msgctxt "RID_STR_CONTROLBACKGROUNDTRANSPARENT"
msgid "Background Transparent"
msgstr "ਬੈਕਗਰਾਊਂਡ ਪਾਰਦਰਸ਼ੀ"

#: strings.hrc:58
msgctxt "RID_STR_OVERLAP_OTHER_CONTROL"
msgid "This operation is not allowed. The control overlaps with another one."
msgstr "ਇਹ ਓਪਰੇਸ਼ਨ ਮਨਜ਼ੂਰ ਨਹੀਂ। ਕੰਟਰੋਲ ਹੋਰ ਨਾਲ ਟਕਰਦਾ ਹੈ।"

#: strings.hrc:59
msgctxt "RID_STR_ILLEGAL_POSITION"
msgid "This position can not be set. It is invalid."
msgstr "ਇਹ ਸਥਿਤੀ ਸੈੱਟ ਨਹੀਂ ਹੈ। ਇਹ ਗਲਤ ਹੈ।"

#: strings.hrc:60
msgctxt "RID_STR_SCOPE_GROUP"
msgid "Group: %1"
msgstr "ਗਰੁੱਪ: %1"

#: strings.hrc:61
msgctxt "RID_STR_FORMULALIST"
msgid "Function"
msgstr "ਫੰਕਸ਼ਨ"

#: strings.hrc:62
msgctxt "RID_STR_SCOPE"
msgid "Scope"
msgstr "ਸਕੋਪ"

#: strings.hrc:63
msgctxt "RID_STR_TYPE"
msgid "Data Field Type"
msgstr "ਡਾਟਾ ਖੇਤਰ ਟਾਈਪ"

#: strings.hrc:64
msgctxt "RID_STR_MASTERFIELDS"
msgid "Link master fields"
msgstr "ਲਿੰਕ ਮਾਸਟਰ ਖੇਤਰ"

#: strings.hrc:65
msgctxt "RID_STR_DETAILFIELDS"
msgid "Link slave fields"
msgstr "ਲਿੰਕ ਸਲੇਵ ਖੇਤਰ"

#: strings.hrc:67
msgctxt "RID_STR_DETAILLABEL"
msgid "Chart"
msgstr "ਚਾਰਟ"

#: strings.hrc:68
msgctxt "RID_STR_MASTERLABEL"
msgid "Report"
msgstr "ਰਿਪੋਰਟ"

#: strings.hrc:69
msgctxt "RID_STR_PREVIEW_COUNT"
msgid "Preview Row(s)"
msgstr "ਕਾਤਰ ਝਲਕ"

#: strings.hrc:70
msgctxt "RID_STR_AREA"
msgid "Area"
msgstr "ਏਰੀਆ"

#: strings.hrc:71
msgctxt "RID_STR_MIMETYPE"
msgid "Report Output Format"
msgstr "ਰਿਪੋਰਟ ਆਉਟਪੁੱਟ ਫਾਰਮੈਟ"

#: strings.hrc:72
msgctxt "RID_STR_VERTICALALIGN"
msgid "Vert. Alignment"
msgstr "ਵਰਟੀ. ਇਕਸਾਰ"

#: strings.hrc:73
msgctxt "RID_STR_PARAADJUST"
msgid "Horz. Alignment"
msgstr "ਹਰੀਜੱ ਇਕਸਾਰ"

#: strings.hrc:74
msgctxt "RID_STR_F_COUNTER"
msgid "Counter"
msgstr "ਕਾਊਂਟਰ"

#: strings.hrc:75
msgctxt "RID_STR_F_ACCUMULATION"
msgid "Accumulation"
msgstr "ਅਕਮੂਲੇਸ਼ਨ"

#: strings.hrc:76
msgctxt "RID_STR_F_MINIMUM"
msgid "Minimum"
msgstr "ਘੱਟੋ-ਘੱਟ"

#: strings.hrc:77
msgctxt "RID_STR_F_MAXIMUM"
msgid "Maximum"
msgstr "ਵੱਧੋ-ਵੱਧ"

#: strings.hrc:79
msgctxt "RID_STR_BRWTITLE_PROPERTIES"
msgid "Properties: "
msgstr "ਵਿਸ਼ੇਸ਼ਤਾ: "

#: strings.hrc:80
msgctxt "RID_STR_BRWTITLE_NO_PROPERTIES"
msgid "No Control marked"
msgstr "ਕੋਈ ਕੰਟਰੋਲ ਨਿਸ਼ਾਨਬੱਧ ਨਹੀਂ"

#: strings.hrc:81
msgctxt "RID_STR_BRWTITLE_MULTISELECT"
msgid "Multiselection"
msgstr "ਬਹੁ-ਚੋਣ"

#: strings.hrc:82
msgctxt "RID_STR_PROPTITLE_IMAGECONTROL"
msgid "Image Control"
msgstr "ਚਿੱਤਰ ਕੰਟਰੋਲ"

#: strings.hrc:83
msgctxt "RID_STR_PROPTITLE_FIXEDTEXT"
msgid "Label field"
msgstr "ਲੇਬਲ ਖੇਤਰ"

#: strings.hrc:84
msgctxt "RID_STR_PROPTITLE_FIXEDLINE"
msgid "Line"
msgstr "ਰੇਖਾ"

#: strings.hrc:85
msgctxt "RID_STR_PROPTITLE_FORMATTED"
msgid "Formatted Field"
msgstr "ਫਾਰਮੈਟ ਖੇਤਰ"

#: strings.hrc:86
msgctxt "RID_STR_PROPTITLE_SHAPE"
msgid "Shape"
msgstr "ਸ਼ਕਲ"

#: strings.hrc:87
msgctxt "RID_STR_PROPTITLE_REPORT"
msgid "Report"
msgstr "ਰਿਪੋਰਟ"

#: strings.hrc:88
msgctxt "RID_STR_PROPTITLE_SECTION"
msgid "Section"
msgstr "ਭਾਗ"

#: strings.hrc:89
msgctxt "RID_STR_PROPTITLE_FUNCTION"
msgid "Function"
msgstr "ਫੰਕਸ਼ਨ"

#: strings.hrc:90
msgctxt "RID_STR_PROPTITLE_GROUP"
msgid "Group"
msgstr "ਗਰੁੱਪ"

#: strings.hrc:91
msgctxt "RID_STR_UNDO_CHANGEPOSITION"
msgid "Change Object"
msgstr "ਆਬਜੈਕਟ ਬਦਲੋ"

#: strings.hrc:92
msgctxt "RID_STR_UNDO_MOVE_GROUP"
msgid "Move Group(s)"
msgstr "ਗਰੁੱਪ ਹਿਲਾਓ"

#: strings.hrc:93
msgctxt "RID_STR_UNDO_CONDITIONAL_FORMATTING"
msgid "Conditional Formatting"
msgstr "ਸ਼ਰਤੀਆ ਫਾਰਮੈਟ"

#: strings.hrc:94
msgctxt "RID_STR_UNDO_REMOVE_REPORTHEADERFOOTER"
msgid "Remove report header / report footer"
msgstr "ਰਿਪੋਰਟ ਹੈਡਰ / ਰਿਪੋਰਟ ਫੁੱਟਰ ਹਟਾਓ"

#: strings.hrc:95
msgctxt "RID_STR_UNDO_ADD_REPORTHEADERFOOTER"
msgid "Add report header / report footer"
msgstr "ਰਿਪੋਰਟ ਹੈਡਰ / ਰਿਪੋਰਟ ਫੁੱਟਰ ਸ਼ਾਮਲ"

#. The # character is used for replacing
#: strings.hrc:97
msgctxt "RID_STR_UNDO_PROPERTY"
msgid "Change property '#'"
msgstr "ਵਿਸ਼ੇਸ਼ਤਾ '#' ਬਦਲੋ"

#: strings.hrc:98
msgctxt "RID_STR_UNDO_ADD_GROUP_HEADER"
msgid "Add group header "
msgstr "ਗਰੁੱਪ ਹੈਡਰ ਸ਼ਾਮਲ ਕਰੋ"

#: strings.hrc:99
msgctxt "RID_STR_UNDO_REMOVE_GROUP_HEADER"
msgid "Remove group header "
msgstr "ਗਰੁੱਪ ਹੈਡਰ ਹਟਾਓ"

#: strings.hrc:100
msgctxt "RID_STR_UNDO_ADD_GROUP_FOOTER"
msgid "Add group footer "
msgstr "ਗਰੁੱਪ ਫੁੱਟਰ ਸ਼ਾਮਲ ਕਰੋ"

#: strings.hrc:101
msgctxt "RID_STR_UNDO_REMOVE_GROUP_FOOTER"
msgid "Remove group footer "
msgstr "ਗਰੁੱਪ ਫੁੱਟਰ ਹਟਾਓ "

#: strings.hrc:102
msgctxt "RID_STR_UNDO_ADDFUNCTION"
msgid "Add function"
msgstr "ਫੰਕਸ਼ਨ ਸ਼ਾਮਲ"

#: strings.hrc:103
msgctxt "STR_RPT_LABEL"
msgid "~Report name"
msgstr "ਰਿਪੋਰਟ ਨਾਂ(~R)"

#: strings.hrc:104
msgctxt "RID_STR_UNDO_REMOVE_GROUP"
msgid "Delete Group"
msgstr "ਗਰੁੱਪ ਹਟਾਓ"

#: strings.hrc:105
msgctxt "RID_STR_UNDO_APPEND_GROUP"
msgid "Add Group"
msgstr "ਗਰੁੱਪ ਸ਼ਾਮਲ"

#: strings.hrc:106
msgctxt "RID_STR_UNDO_REMOVE_SELECTION"
msgid "Delete Selection"
msgstr "ਚੋਣ ਹਟਾਓ"

#: strings.hrc:107
msgctxt "RID_STR_UNDO_REMOVE_FUNCTION"
msgid "Delete Function"
msgstr "ਫੰਕਸ਼ਨ ਹਟਾਓ"

#: strings.hrc:108
msgctxt "RID_STR_UNDO_CHANGE_SIZE"
msgid "Change Size"
msgstr "ਆਕਾਰ ਤਬਦੀਲ"

#: strings.hrc:109
msgctxt "RID_STR_UNDO_PASTE"
msgid "Paste"
msgstr "ਚੇਪੋ"

#: strings.hrc:110
msgctxt "RID_STR_UNDO_INSERT_CONTROL"
msgid "Insert Control"
msgstr "ਕੰਟਰੋਲ ਸ਼ਾਮਿਲ"

#: strings.hrc:111
msgctxt "RID_STR_UNDO_DELETE_CONTROL"
msgid "Delete Control"
msgstr "ਕੰਟਰੋਲ ਹਟਾਓ"

#. Please try to avoid spaces in the name. It is used as a programmatic one.
#: strings.hrc:113
msgctxt "RID_STR_GROUPHEADER"
msgid "GroupHeader"
msgstr "ਗਰੁੱਪ-ਹੈਡਰ"

#. Please try to avoid spaces in the name. It is used as a programmatic one.
#: strings.hrc:115
msgctxt "RID_STR_GROUPFOOTER"
msgid "GroupFooter"
msgstr "ਗਰੁੱਪ-ਫੁੱਟਰ"

#: strings.hrc:116
msgctxt "RID_STR_FIELDSELECTION"
msgid "Add field:"
msgstr "ਖੇਤਰ ਸ਼ਾਮਿਲ:"

#: strings.hrc:117
msgctxt "RID_STR_FILTER"
msgid "Filter"
msgstr "ਫਿਲਟਰ"

#: strings.hrc:118
msgctxt "RID_STR_UNDO_ALIGNMENT"
msgid "Change Alignment"
msgstr "ਇਕਸਾਰਤਾ ਬਦਲੋ"

#. # will be replaced with a name.
#: strings.hrc:120
msgctxt "RID_STR_HEADER"
msgid "# Header"
msgstr "# ਹੈਡਰ"

#. # will be replaced with a name.";
#: strings.hrc:122
msgctxt "RID_STR_FOOTER"
msgid "# Footer"
msgstr "# ਫੁੱਟਰ"

#: strings.hrc:123
msgctxt "RID_STR_IMPORT_GRAPHIC"
msgid "Insert graphics"
msgstr "ਗਰਾਫਿਕ ਸ਼ਾਮਲ"

#: strings.hrc:124
msgctxt "RID_STR_DELETE"
msgid "Delete"
msgstr "ਹਟਾਓ"

#: strings.hrc:125
msgctxt "RID_STR_FUNCTION"
msgid "Function"
msgstr "ਫੰਕਸ਼ਨ"

#: strings.hrc:126
msgctxt "RID_STR_COULD_NOT_CREATE_REPORT"
msgid "An error occurred while creating the report."
msgstr "ਰਿਪੋਰਟ ਬਣਾਉਣ ਦੌਰਾਨ ਇੱਕ ਗਲਤੀ ਆਈ ਹੈ।"

#: strings.hrc:127
msgctxt "RID_STR_CAUGHT_FOREIGN_EXCEPTION"
msgid "An exception of type $type$ was caught."
msgstr "$type$ ਕਿਸਮ ਦਾ ਅਪਵਾਦ ਆਇਆਂ ਹੈ।"

#: strings.hrc:128
msgctxt "RID_STR_UNDO_CHANGEFONT"
msgid "Change font"
msgstr "ਫੋਂਟ ਬਦਲੋ"

#: strings.hrc:129
msgctxt "RID_STR_UNDO_CHANGEPAGE"
msgid "Change page attributes"
msgstr "ਸਫ਼ਾ ਗੁਣ ਬਦਲੋ"

#: strings.hrc:130
msgctxt "RID_STR_PAGEHEADERFOOTER_INSERT"
msgid "Insert Page Header/Footer"
msgstr "ਸਫ਼ਾ ਹੈਡਰ/ਫੁੱਟਰ ਸ਼ਾਮਲ ਕਰੋ"

#: strings.hrc:131
msgctxt "RID_STR_PAGEHEADERFOOTER_DELETE"
msgid "Delete Page Header/Footer"
msgstr "ਸਫ਼ਾ ਹੈਡਰ/ਫੁੱਟਰ ਹਟਾਓ"

#: strings.hrc:132
msgctxt "RID_STR_REPORTHEADERFOOTER_INSERT"
msgid "Insert Report Header/Footer"
msgstr "ਰਿਪੋਰਟ ਹੈਡਰ/ਫੁੱਟਰ ਸ਼ਾਮਲ ਕਰੋ"

#: strings.hrc:133
msgctxt "RID_STR_REPORTHEADERFOOTER_DELETE"
msgid "Delete Report Header/Footer"
msgstr "ਰਿਪੋਰਟ ਹੈਡਰ/ਫੁੱਟਰ ਹਟਾਓ"

#: strings.hrc:134
msgctxt "RID_ERR_NO_COMMAND"
msgid "The report can not be executed unless it is bound to content."
msgstr "ਰਿਪੋਰਟ ਨੂੰ ਚਲਾਇਆ ਨਹੀਂ ਜਾ ਸਕਦਾ ਹੈ, ਜਦੋਂ ਤੱਕ ਕਿ ਸਮੱਗਰੀ ਨਾਲ ਸਬੰਧਿਤ ਹੈ।"

#: strings.hrc:135
msgctxt "RID_ERR_NO_OBJECTS"
msgid "The report can not be executed unless at least one object has been inserted."
msgstr "ਰਿਪੋਰਟ ਚਲਾਈ ਨਹੀਂ ਜਾ ਸਕਦੀ, ਜਦੋਂ ਤੱਕ ਕਿ ਇੱਕ ਆਬਜੈਕਟ ਨੂੰ ਸ਼ਾਮਲ ਨਹੀਂ ਕੀਤਾ ਜਾਂਦਾ।"

#: strings.hrc:136
msgctxt "RID_STR_UNDO_SHRINK"
msgid "Shrink Section"
msgstr "ਭਾਗ ਸੁੰਘੜੋ"

#: strings.hrc:137 /home/cl/vc/git/libo-core/reportdesign/inc/strings.hrc:171
msgctxt "RID_STR_DETAIL"
msgid "Detail"
msgstr "ਵੇਰਵਾ"

#: strings.hrc:138 /home/cl/vc/git/libo-core/reportdesign/inc/strings.hrc:172
msgctxt "RID_STR_PAGE_HEADER"
msgid "Page Header"
msgstr "ਪੇਜ਼ ਹੈੱਡਰ"

#: strings.hrc:139 /home/cl/vc/git/libo-core/reportdesign/inc/strings.hrc:173
msgctxt "RID_STR_PAGE_FOOTER"
msgid "Page Footer"
msgstr "ਪੇਜ਼ ਫੁੱਟਰ"

#: strings.hrc:140 /home/cl/vc/git/libo-core/reportdesign/inc/strings.hrc:176
msgctxt "RID_STR_REPORT_HEADER"
msgid "Report Header"
msgstr "ਰਿਪੋਰਟ ਹੈੱਡਰ"

#: strings.hrc:141 /home/cl/vc/git/libo-core/reportdesign/inc/strings.hrc:177
msgctxt "RID_STR_REPORT_FOOTER"
msgid "Report Footer"
msgstr "ਰਿਪੋਰਟ ਫੁੱਟਰ"

#: strings.hrc:143
msgctxt "STR_NUMBERED_CONDITION"
msgid "Condition $number$"
msgstr "ਸ਼ਰਤ $number$"

#: strings.hrc:145
msgctxt "STR_RPT_EXPRESSION"
msgid "Field/Expression"
msgstr "ਖੇਤਰ/ਸਮੀਕਰਨ"

#: strings.hrc:146
msgctxt "STR_RPT_PREFIXCHARS"
msgid "Prefix Characters"
msgstr "ਅਗੇਤਰ ਅੱਖਰ"

#: strings.hrc:147
msgctxt "STR_RPT_YEAR"
msgid "Year"
msgstr "ਸਾਲ"

#: strings.hrc:148
msgctxt "STR_RPT_QUARTER"
msgid "Quarter"
msgstr "ਚੌਥਾਈ"

#: strings.hrc:149
msgctxt "STR_RPT_MONTH"
msgid "Month"
msgstr "ਮਹੀਨਾ"

#: strings.hrc:150
msgctxt "STR_RPT_WEEK"
msgid "Week"
msgstr "ਹਫਤਾ"

#: strings.hrc:151
msgctxt "STR_RPT_DAY"
msgid "Day"
msgstr "ਦਿਨ"

#: strings.hrc:152
msgctxt "STR_RPT_HOUR"
msgid "Hour"
msgstr "ਘੰਟਾ"

#: strings.hrc:153
msgctxt "STR_RPT_MINUTE"
msgid "Minute"
msgstr "ਮਿੰਟ"

#: strings.hrc:154
msgctxt "STR_RPT_INTERVAL"
msgid "Interval"
msgstr "ਅੰਤਰਾਲ"

#: strings.hrc:155
msgctxt "STR_RPT_HELP_FIELD"
msgid "Select a field or type an expression to sort or group on."
msgstr "ਲੜੀਬੱਧ ਜਾਂ ਗਰੁੱਪ ਚਾਲੂ ਕਰਨ ਲਈ ਇੱਕ ਸਮੀਕਰਨ ਲਿਖੋ ਜਾਂ ਖੇਤਰ ਚੁਣੋ।"

#: strings.hrc:156
msgctxt "STR_RPT_HELP_HEADER"
msgid "Display a header for this group?"
msgstr "ਇਹ ਗਰੁੱਪ ਲਈ ਇੱਕ ਹੈਡਰ ਵੇਖਾਉਣਾ ਹੈ?"

#: strings.hrc:157
msgctxt "STR_RPT_HELP_FOOTER"
msgid "Display a footer for this group?"
msgstr "ਇਹ ਗਰੁੱਪ ਲਈ ਇੱਕ ਫੁੱਟਰ ਵੇਖਾਉਣਾ ਹੈ?"

#: strings.hrc:158
msgctxt "STR_RPT_HELP_GROUPON"
msgid "Select the value or range of values that starts a new group."
msgstr "ਮੁੱਲ ਜਾਂ ਮੁੱਲ ਦੀ ਰੇਜ਼ ਚੁਣੋ, ਜਿਸ ਨਾਲ ਨਵਾਂ ਗਰੁੱਪ ਸ਼ੁਰੂ ਹੋਵੇ।"

#: strings.hrc:159
msgctxt "STR_RPT_HELP_INTERVAL"
msgid "Interval or number of characters to group on."
msgstr "ਗਰੁੱਪ ਲਈ ਅੰਤਰਾਲ ਜਾਂ ਅੱਖਰਾਂ ਦੀ ਗਿਣਤੀ।"

#: strings.hrc:160
msgctxt "STR_RPT_HELP_KEEP"
msgid "Keep group together on one page?"
msgstr "ਕੀ ਗਰੁੱਪ ਨੂੰ ਇੱਕ ਸਫ਼ੇ ਉੱਤੇ ਰੱਖਣਾ ਹੈ?"

#: strings.hrc:161
msgctxt "STR_RPT_HELP_SORT"
msgid "Select ascending or descending sort order. Ascending means from A to Z or 0 to 9"
msgstr "ਵੱਧਦਾ ਜਾਂ ਘੱਟਦਾ ਲੜੀਬੱਧ ਢੰਗ ਚੁਣੋ। ਵੱਧਦਾ ਮਤਲਬ ਹੈ A ਤੋਂ Z ਜਾਂ 0 ਤੋਂ 9"

#. The space after the word is no error. #PAGENUMBER# is a replacement and & must not be translated as well as "
#: strings.hrc:164
msgctxt "STR_RPT_PN_PAGE"
msgid "\"Page \" & #PAGENUMBER#"
msgstr "\"ਸਫ਼ਾ\" & #PAGENUMBER#"

#. The space before and after the word is no error. #PAGECOUNT# is a replacement and & must not be translated  as well as "
#: strings.hrc:166
msgctxt "STR_RPT_PN_PAGE_OF"
msgid " & \" of \" & #PAGECOUNT#"
msgstr "& #PAGECOUNT#\" ਵਿੱਚੋਂ \" &"

#: strings.hrc:168
msgctxt "RID_STR_FUNCTIONS"
msgid "Functions"
msgstr "ਫੰਕਸ਼ਨ"

#: strings.hrc:169
msgctxt "RID_STR_GROUPS"
msgid "Groups"
msgstr "ਗਰੁੱਪ"

#: strings.hrc:174
msgctxt "RID_STR_GROUP_HEADER"
msgid "Group Header"
msgstr "ਗਰੁੱਪ ਹੈਡਰ"

#: strings.hrc:175
msgctxt "RID_STR_GROUP_FOOTER"
msgid "Group Footer"
msgstr "ਗਰੁੱਪ ਫੁੱਟਰ"

#: strings.hrc:178
msgctxt "RID_STR_ERROR_WRONG_ARGUMENT"
msgid "You tried to set an illegal argument. Please have a look at '#1' for valid arguments."
msgstr "ਤੁਸੀਂ ਗਲਤ ਆਰਗੂਮੈਂਟ ਸੈੱਟ ਕਰਨ ਦੀ ਟਰਾਈ ਕੀਤੀ। ਵੈਧ ਆਰਗੂਮੈਂਟ ਲਈ '#1' ਵੇਖੋ ਜੀ।"

#: strings.hrc:179
msgctxt "RID_STR_ARGUMENT_IS_NULL"
msgid "The element is invalid."
msgstr "ਇਕਾਈ ਗਲਤ ਹੈ।"

#: strings.hrc:180
msgctxt "RID_STR_FIXEDTEXT"
msgid "Label field"
msgstr "ਲੇਬਲ ਖੇਤਰ"

#: strings.hrc:181
msgctxt "RID_STR_FORMATTEDFIELD"
msgid "Formatted field"
msgstr "ਫਾਰਮੈਟ ਕੀਤਾ ਖੇਤਰ"

#: strings.hrc:182
msgctxt "RID_STR_IMAGECONTROL"
msgid "Image control"
msgstr "ਚਿੱਤਰ ਕੰਟਰੋਲ"

#: strings.hrc:183
msgctxt "RID_STR_REPORT"
msgid "Report"
msgstr "ਰਿਪੋਰਟ"

#: strings.hrc:184
msgctxt "RID_STR_SHAPE"
msgid "Shape"
msgstr "ਸ਼ਕਲ"

#: strings.hrc:185
msgctxt "RID_STR_FIXEDLINE"
msgid "Fixed line"
msgstr "ਸਥਿਰ ਲਾਇਨ"

#: backgrounddialog.ui:8
msgctxt "backgrounddialog|BackgroundDialog"
msgid "Section Setup"
msgstr ""

#: backgrounddialog.ui:105
msgctxt "backgrounddialog|background"
msgid "Background"
msgstr ""

#: chardialog.ui:8
msgctxt "chardialog|CharDialog"
msgid "Character Settings"
msgstr ""

#: chardialog.ui:105
msgctxt "chardialog|font"
msgid "Font"
msgstr ""

#: chardialog.ui:127
msgctxt "chardialog|fonteffects"
msgid "Font Effects"
msgstr ""

#: chardialog.ui:150
msgctxt "chardialog|position"
msgid "Position"
msgstr ""

#: chardialog.ui:173
msgctxt "chardialog|asianlayout"
msgid "Asian Layout"
msgstr ""

#: chardialog.ui:196
msgctxt "chardialog|background"
msgid "Highlighting"
msgstr ""

#: chardialog.ui:219
msgctxt "chardialog|alignment"
msgid "Alignment"
msgstr ""

#: condformatdialog.ui:10
msgctxt "condformatdialog|CondFormat"
msgid "Conditional Formatting"
msgstr ""

#: conditionwin.ui:56
msgctxt "conditionwin|typeCombobox"
msgid "Field Value Is"
msgstr ""

#: conditionwin.ui:57
msgctxt "conditionwin|typeCombobox"
msgid "Expression Is"
msgstr ""

#: conditionwin.ui:71
msgctxt "conditionwin|opCombobox"
msgid "between"
msgstr ""

#: conditionwin.ui:72
msgctxt "conditionwin|opCombobox"
msgid "not between"
msgstr ""

#: conditionwin.ui:73
msgctxt "conditionwin|opCombobox"
msgid "equal to"
msgstr ""

#: conditionwin.ui:74
msgctxt "conditionwin|opCombobox"
msgid "not equal to"
msgstr ""

#: conditionwin.ui:75
msgctxt "conditionwin|opCombobox"
msgid "greater than"
msgstr ""

#: conditionwin.ui:76
msgctxt "conditionwin|opCombobox"
msgid "less than"
msgstr ""

#: conditionwin.ui:77
msgctxt "conditionwin|opCombobox"
msgid "greater than or equal to"
msgstr ""

#: conditionwin.ui:78
msgctxt "conditionwin|opCombobox"
msgid "less than or equal to"
msgstr ""

#: conditionwin.ui:107
msgctxt "conditionwin|lhsButton"
msgid "..."
msgstr ""

#: conditionwin.ui:130
msgctxt "conditionwin|andLabel"
msgid "and"
msgstr ""

#: conditionwin.ui:158
msgctxt "conditionwin|rhsButton"
msgid "..."
msgstr ""

#: conditionwin.ui:220
msgctxt "conditionwin|ToolBoxItem1"
msgid "Bold"
msgstr ""

#: conditionwin.ui:235
msgctxt "conditionwin|ToolBoxItem2"
msgid "Italic"
msgstr ""

#: conditionwin.ui:250
msgctxt "conditionwin|ToolBoxItem3"
msgid "Underline"
msgstr ""

#: conditionwin.ui:275
msgctxt "conditionwin|ToolBoxItem4"
msgid "Background Color"
msgstr ""

#: conditionwin.ui:290
msgctxt "conditionwin|ToolBoxItem5"
msgid "Font Color"
msgstr ""

#: conditionwin.ui:305
msgctxt "conditionwin|ToolBoxItem6"
msgid "Character Formatting"
msgstr ""

#: conditionwin.ui:371
msgctxt "conditionwin|removeButton"
msgid "-"
msgstr ""

#: conditionwin.ui:385
msgctxt "conditionwin|addButton"
msgid "+"
msgstr ""

#: datetimedialog.ui:8
msgctxt "datetimedialog|DateTimeDialog"
msgid "Date and Time"
msgstr ""

#: datetimedialog.ui:87
msgctxt "datetimedialog|date"
msgid "_Include Date"
msgstr ""

#: datetimedialog.ui:108
msgctxt "datetimedialog|datelistbox_label"
msgid "_Format:"
msgstr ""

#: datetimedialog.ui:119
msgctxt "datetimedialog|time"
msgid "Include _Time"
msgstr ""

#: datetimedialog.ui:140
msgctxt "datetimedialog|timelistbox_label"
msgid "Fo_rmat:"
msgstr ""

#: floatingfield.ui:11
msgctxt "floatingfield|FloatingField"
msgid "Sorting and Grouping"
msgstr ""

#: floatingfield.ui:30
msgctxt "floatingfield|up"
msgid "Sort Ascending"
msgstr ""

#: floatingfield.ui:43
msgctxt "floatingfield|down"
msgid "Sort Descending"
msgstr ""

#: floatingfield.ui:56
msgctxt "floatingfield|delete"
msgid "Remove sorting"
msgstr ""

#: floatingfield.ui:79
msgctxt "floatingfield|insert"
msgid "Insert"
msgstr ""

#: floatingfield.ui:98
msgctxt "floatingfield|helptext"
msgid "Highlight the fields to insert into the selected section of the template, then click Insert or press Enter."
msgstr ""

#: floatingnavigator.ui:10
msgctxt "floatingnavigator|FloatingNavigator"
msgid "Report navigator"
msgstr ""

#: floatingsort.ui:11
msgctxt "floatingsort|FloatingSort"
msgid "Sorting and Grouping"
msgstr ""

#: floatingsort.ui:53
msgctxt "floatingsort|label5"
msgid "Group actions"
msgstr ""

#: floatingsort.ui:75
msgctxt "floatingsort|up"
msgid "Move up"
msgstr ""

#: floatingsort.ui:88
msgctxt "floatingsort|down"
msgid "Move down"
msgstr ""

#: floatingsort.ui:101
msgctxt "floatingsort|delete"
msgid "Delete"
msgstr ""

#: floatingsort.ui:152
msgctxt "floatingsort|label1"
msgid "Groups"
msgstr ""

#: floatingsort.ui:192
msgctxt "floatingsort|label6"
msgid "Sorting"
msgstr ""

#: floatingsort.ui:208
msgctxt "floatingsort|label7"
msgid "Group Header"
msgstr ""

#: floatingsort.ui:224
msgctxt "floatingsort|label8"
msgid "Group Footer"
msgstr ""

#: floatingsort.ui:240
msgctxt "floatingsort|label9"
msgid "Group On"
msgstr ""

#: floatingsort.ui:256
msgctxt "floatingsort|label10"
msgid "Group Interval"
msgstr ""

#: floatingsort.ui:272
msgctxt "floatingsort|label11"
msgid "Keep Together"
msgstr ""

#: floatingsort.ui:290
msgctxt "floatingsort|sorting"
msgid "Ascending"
msgstr ""

#: floatingsort.ui:291
msgctxt "floatingsort|sorting"
msgid "Descending"
msgstr ""

#: floatingsort.ui:308
msgctxt "floatingsort|header"
msgid "Present"
msgstr ""

#: floatingsort.ui:309
msgctxt "floatingsort|header"
msgid "Not present"
msgstr ""

#: floatingsort.ui:326
msgctxt "floatingsort|keep"
msgid "No"
msgstr ""

#: floatingsort.ui:327
msgctxt "floatingsort|keep"
msgid "Whole Group"
msgstr ""

#: floatingsort.ui:328
msgctxt "floatingsort|keep"
msgid "With First Detail"
msgstr ""

#: floatingsort.ui:345
msgctxt "floatingsort|footer"
msgid "Present"
msgstr ""

#: floatingsort.ui:346
msgctxt "floatingsort|footer"
msgid "Not present"
msgstr ""

#: floatingsort.ui:363
msgctxt "floatingsort|group"
msgid "Each Value"
msgstr ""

#: floatingsort.ui:394
msgctxt "floatingsort|label2"
msgid "Properties"
msgstr ""

#: floatingsort.ui:436
msgctxt "floatingsort|label3"
msgid "Help"
msgstr ""

#: groupsortmenu.ui:12
msgctxt "groupsortmenu|delete"
msgid "_Delete"
msgstr ""

#: navigatormenu.ui:12
msgctxt "navigatormenu|sorting"
msgid "Sorting and Grouping..."
msgstr ""

#: navigatormenu.ui:26
msgctxt "navigatormenu|page"
msgid "Page Header/Footer..."
msgstr ""

#: navigatormenu.ui:34
msgctxt "navigatormenu|report"
msgid "Report Header/Footer..."
msgstr ""

#: navigatormenu.ui:48
msgctxt "navigatormenu|function"
msgid "New Function"
msgstr ""

#: navigatormenu.ui:62
msgctxt "navigatormenu|properties"
msgid "Properties..."
msgstr ""

#: navigatormenu.ui:70
msgctxt "navigatormenu|delete"
msgid "_Delete"
msgstr ""

#: pagedialog.ui:8
msgctxt "pagedialog|PageDialog"
msgid "Page Setup"
msgstr ""

#: pagedialog.ui:105
msgctxt "pagedialog|page"
msgid "Page"
msgstr ""

#: pagedialog.ui:127
msgctxt "pagedialog|background"
msgid "Background"
msgstr ""

#: pagenumberdialog.ui:8
msgctxt "pagenumberdialog|PageNumberDialog"
msgid "Page Numbers"
msgstr ""

#: pagenumberdialog.ui:98
msgctxt "pagenumberdialog|pagen"
msgid "_Page N"
msgstr ""

#: pagenumberdialog.ui:116
msgctxt "pagenumberdialog|pagenofm"
msgid "Page _N of M"
msgstr ""

#: pagenumberdialog.ui:140
msgctxt "pagenumberdialog|label1"
msgid "Format"
msgstr ""

#: pagenumberdialog.ui:177
msgctxt "pagenumberdialog|toppage"
msgid "_Top of Page (Header)"
msgstr ""

#: pagenumberdialog.ui:195
msgctxt "pagenumberdialog|bottompage"
msgid "_Bottom of Page (Footer)"
msgstr ""

#: pagenumberdialog.ui:219
msgctxt "pagenumberdialog|label2"
msgid "Position"
msgstr ""

#: pagenumberdialog.ui:262
msgctxt "pagenumberdialog|alignment"
msgid "Left"
msgstr ""

#: pagenumberdialog.ui:263
msgctxt "pagenumberdialog|alignment"
msgid "Center"
msgstr ""

#: pagenumberdialog.ui:264
msgctxt "pagenumberdialog|alignment"
msgid "Right"
msgstr ""

#: pagenumberdialog.ui:277
msgctxt "pagenumberdialog|alignment_label"
msgid "_Alignment:"
msgstr ""

#: pagenumberdialog.ui:288
msgctxt "pagenumberdialog|shownumberonfirstpage"
msgid "Show Number on First Page"
msgstr ""

#: pagenumberdialog.ui:309
msgctxt "pagenumberdialog|label3"
msgid "General"
msgstr ""