#. extracted from sw/inc msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: PACKAGE VERSION\n" "Report-Msgid-Bugs-To: https://bugs.libreoffice.org/enter_bug.cgi?product=LibreOffice&bug_status=UNCONFIRMED&component=UI\n" "POT-Creation-Date: 2018-01-22 15:17+0100\n" "PO-Revision-Date: 2017-12-24 06:07+0000\n" "Last-Translator: Mangat veer Sagar \n" "Language-Team: LANGUAGE \n" "Language: pa_IN\n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" "X-Accelerator-Marker: ~\n" "X-Generator: LibreOffice\n" "X-POOTLE-MTIME: 1514095666.000000\n" #: app.hrc:30 msgctxt "RID_PARAGRAPHSTYLEFAMILY" msgid "All Styles" msgstr "ਸਭ ਸਟਾਈਲ" #: app.hrc:31 msgctxt "RID_PARAGRAPHSTYLEFAMILY" msgid "Hidden Styles" msgstr "ਲੁਕਵੇਂ ਸਟਾਈਲ" #: app.hrc:32 msgctxt "RID_PARAGRAPHSTYLEFAMILY" msgid "Applied Styles" msgstr "ਲਾਗੂ ਕੀਤੇ ਸਟਾਈਲ" #: app.hrc:33 msgctxt "RID_PARAGRAPHSTYLEFAMILY" msgid "Custom Styles" msgstr "ਲਾਗੂ ਕੀਤੇ ਸਟਾਈਲ" #: app.hrc:34 msgctxt "RID_PARAGRAPHSTYLEFAMILY" msgid "Automatic" msgstr "ਆਪਣੇ-ਆਪ" #: app.hrc:35 msgctxt "RID_PARAGRAPHSTYLEFAMILY" msgid "Text Styles" msgstr "ਲਿਖਤ ਸਟਾਈਲ" #: app.hrc:36 msgctxt "RID_PARAGRAPHSTYLEFAMILY" msgid "Chapter Styles" msgstr "ਕਾਂਡ ਸਟਾਈਲ" #: app.hrc:37 msgctxt "RID_PARAGRAPHSTYLEFAMILY" msgid "List Styles" msgstr "ਕਾਂਡ ਸਟਾਈਲ" #: app.hrc:38 msgctxt "RID_PARAGRAPHSTYLEFAMILY" msgid "Index Styles" msgstr "ਇੰਡੈਕਸ ਸਟਾਈਲ" #: app.hrc:39 msgctxt "RID_PARAGRAPHSTYLEFAMILY" msgid "Special Styles" msgstr "ਖਾਸ ਸਟਾਈਲ" #: app.hrc:40 msgctxt "RID_PARAGRAPHSTYLEFAMILY" msgid "HTML Styles" msgstr "HTML ਸਟਾਈਲ" #: app.hrc:41 msgctxt "RID_PARAGRAPHSTYLEFAMILY" msgid "Conditional Styles" msgstr "ਸ਼ਰਤਾਂ ਸਟਾਈਲ" #: app.hrc:47 msgctxt "RID_CHARACTERSTYLEFAMILY" msgid "All Styles" msgstr "" #: app.hrc:48 msgctxt "RID_CHARACTERSTYLEFAMILY" msgid "Hidden Styles" msgstr "ਲੁਕਵੇਂ ਸਟਾਈਲ" #: app.hrc:49 msgctxt "RID_CHARACTERSTYLEFAMILY" msgid "Applied Styles" msgstr "ਲਾਗੂ ਕੀਤੇ ਸਟਾਈਲ" #: app.hrc:50 #, fuzzy msgctxt "RID_CHARACTERSTYLEFAMILY" msgid "Custom Styles" msgstr "ਲਾਗੂ ਕੀਤੇ ਸਟਾਈਲ" #: app.hrc:56 msgctxt "RID_FRAMESTYLEFAMILY" msgid "All Styles" msgstr "" #: app.hrc:57 #, fuzzy msgctxt "RID_FRAMESTYLEFAMILY" msgid "Hidden Styles" msgstr "ਲੁਕਵੇਂ ਸਟਾਈਲ" #: app.hrc:58 #, fuzzy msgctxt "RID_FRAMESTYLEFAMILY" msgid "Applied Styles" msgstr "ਲਾਗੂ ਕੀਤੇ ਸਟਾਈਲ" #: app.hrc:59 #, fuzzy msgctxt "RID_FRAMESTYLEFAMILY" msgid "Custom Styles" msgstr "ਲਾਗੂ ਕੀਤੇ ਸਟਾਈਲ" #: app.hrc:65 msgctxt "RID_PAGESTYLEFAMILY" msgid "All Styles" msgstr "" #: app.hrc:66 #, fuzzy msgctxt "RID_PAGESTYLEFAMILY" msgid "Hidden Styles" msgstr "ਲੁਕਵੇਂ ਸਟਾਈਲ" #: app.hrc:67 #, fuzzy msgctxt "RID_PAGESTYLEFAMILY" msgid "Applied Styles" msgstr "ਲਾਗੂ ਕੀਤੇ ਸਟਾਈਲ" #: app.hrc:68 #, fuzzy msgctxt "RID_PAGESTYLEFAMILY" msgid "Custom Styles" msgstr "ਲਾਗੂ ਕੀਤੇ ਸਟਾਈਲ" #: app.hrc:74 msgctxt "RID_LISTSTYLEFAMILY" msgid "All Styles" msgstr "" #: app.hrc:75 #, fuzzy msgctxt "RID_LISTSTYLEFAMILY" msgid "Hidden Styles" msgstr "ਲੁਕਵੇਂ ਸਟਾਈਲ" #: app.hrc:76 #, fuzzy msgctxt "RID_LISTSTYLEFAMILY" msgid "Applied Styles" msgstr "ਲਾਗੂ ਕੀਤੇ ਸਟਾਈਲ" #: app.hrc:77 #, fuzzy msgctxt "RID_LISTSTYLEFAMILY" msgid "Custom Styles" msgstr "ਲਾਗੂ ਕੀਤੇ ਸਟਾਈਲ" #: app.hrc:83 msgctxt "RID_TABLESTYLEFAMILY" msgid "All Styles" msgstr "" #: app.hrc:84 #, fuzzy msgctxt "RID_TABLESTYLEFAMILY" msgid "Hidden Styles" msgstr "ਲੁਕਵੇਂ ਸਟਾਈਲ" #: app.hrc:85 #, fuzzy msgctxt "RID_TABLESTYLEFAMILY" msgid "Applied Styles" msgstr "ਲਾਗੂ ਕੀਤੇ ਸਟਾਈਲ" #: app.hrc:86 #, fuzzy msgctxt "RID_TABLESTYLEFAMILY" msgid "Custom Styles" msgstr "ਲਾਗੂ ਕੀਤੇ ਸਟਾਈਲ" #: cnttab.hrc:29 msgctxt "RES_SRCTYPES" msgid "%PRODUCTNAME Math" msgstr "%PRODUCTNAME ਗਣਿਤ" #: cnttab.hrc:30 msgctxt "RES_SRCTYPES" msgid "%PRODUCTNAME Chart" msgstr "%PRODUCTNAME ਚਾਰਟ" #: cnttab.hrc:31 msgctxt "RES_SRCTYPES" msgid "%PRODUCTNAME Calc" msgstr "%PRODUCTNAME ਕੈਲਸ" #: cnttab.hrc:32 msgctxt "RES_SRCTYPES" msgid "%PRODUCTNAME Draw/%PRODUCTNAME Impress" msgstr "" #: cnttab.hrc:33 msgctxt "RES_SRCTYPES" msgid "Other OLE Objects" msgstr "" #: dbui.hrc:45 msgctxt "SA_ADDRESS_HEADER" msgid "Title" msgstr "ਟਾਈਟਲ" #: dbui.hrc:46 msgctxt "SA_ADDRESS_HEADER" msgid "First Name" msgstr "ਪਹਿਲਾਂ ਨਾਂ" #: dbui.hrc:47 msgctxt "SA_ADDRESS_HEADER" msgid "Last Name" msgstr "ਆਖਰੀ ਨਾਂ" #: dbui.hrc:48 msgctxt "SA_ADDRESS_HEADER" msgid "Company Name" msgstr "ਕੰਪਨੀ ਨਾਂ" #: dbui.hrc:49 msgctxt "SA_ADDRESS_HEADER" msgid "Address Line 1" msgstr "ਐਡਰੈੱਸ ਸਤਰ 1" #: dbui.hrc:50 msgctxt "SA_ADDRESS_HEADER" msgid "Address Line 2" msgstr "ਐਡਰੈੱਸ ਸਤਰ 2" #: dbui.hrc:51 msgctxt "SA_ADDRESS_HEADER" msgid "City" msgstr "ਸ਼ਹਿਰ" #: dbui.hrc:52 msgctxt "SA_ADDRESS_HEADER" msgid "State" msgstr "ਪ੍ਰਾਂਤ" #: dbui.hrc:53 msgctxt "SA_ADDRESS_HEADER" msgid "ZIP" msgstr "ਕੋਡ" #: dbui.hrc:54 msgctxt "SA_ADDRESS_HEADER" msgid "Country" msgstr "ਦੇਸ਼" #: dbui.hrc:55 msgctxt "SA_ADDRESS_HEADER" msgid "Telephone private" msgstr "ਨਿੱਜੀ ਟੈਲੀਫੋਨ" #: dbui.hrc:56 msgctxt "SA_ADDRESS_HEADER" msgid "Telephone business" msgstr "ਵਪਾਰਕ ਟੈਲੀਫੋਨ" #: dbui.hrc:57 msgctxt "SA_ADDRESS_HEADER" msgid "E-mail Address" msgstr "ਈ-ਮੇਲ ਐਡਰੈੱਸ" #: dbui.hrc:58 msgctxt "SA_ADDRESS_HEADER" msgid "Gender" msgstr "ਲਿੰਗ" #. Import-Errors #: error.hrc:33 #, fuzzy msgctxt "RID_SW_ERRHDL" msgid "File format error found." msgstr "ਫਾਇਲ ਫਾਰਮੈਟ ਗਲਤੀ ਹੈ" #: error.hrc:34 msgctxt "RID_SW_ERRHDL" msgid "Error reading file." msgstr "ਫਾਇਲ ਪੜਨ ਦੌਰਾਨ ਗਲਤੀ" #: error.hrc:35 #, fuzzy msgctxt "RID_SW_ERRHDL" msgid "This is not a valid WinWord6 file." msgstr "ਇਹ ਠੀਕ WinWord6 ਫਾਇਲ ਨਹੀਂ ਹੈ" #: error.hrc:36 msgctxt "RID_SW_ERRHDL" msgid "File format error found at $(ARG1)(row,col)." msgstr "ਫਾਇਲ ਫਾਰਮੈਟ ਵਿੱਚ $(ARG1)(row,col) ਉੱਤੇ ਗਲਤੀ ਹੈ।" #: error.hrc:37 #, fuzzy msgctxt "RID_SW_ERRHDL" msgid "This is not a valid WinWord97 file." msgstr "ਫਾਇਲ ਠੀਕ WinWord97 ਫਾਇਲ ਨਹੀਂ" #: error.hrc:38 /home/cl/vc/git/libo-core/sw/inc/error.hrc:57 #, fuzzy msgctxt "RID_SW_ERRHDL" msgid "Format error discovered in the file in sub-document $(ARG1) at $(ARG2)(row,col)." msgstr "ਫਾਇਲ ਵਿੱਚ ਫਾਰਮੈਟ ਗਲਤੀ ਅਧੀਨ-ਡੌਕੂਮੈਂਟ $(ARG1) ਵਿੱਚ $(ARG2)(row,col) ਹੈ" #. Export-Errors #: error.hrc:40 #, fuzzy msgctxt "RID_SW_ERRHDL" msgid "Error writing file." msgstr "ਫਾਇਲ ਲਿਖਣ ਦੌਰਾਨ ਗਲਤੀ" #: error.hrc:41 #, fuzzy msgctxt "RID_SW_ERRHDL" msgid "Wrong AutoText document version." msgstr "ਗਲਤ ਸਵੈ-ਪਾਠ ਡੌਕੂਮੈਂਟ ਵਰਜਨ" #: error.hrc:42 /home/cl/vc/git/libo-core/sw/inc/error.hrc:56 #, fuzzy msgctxt "RID_SW_ERRHDL" msgid "Error in writing sub-document $(ARG1)." msgstr "ਅਧੀਨ ਡੌਕੂਮੈਂਟ $(ARG1) ਲਿਖਣ ਦੌਰਾਨ ਗਲਤੀ" #. Import-/Export-Errors #: error.hrc:44 /home/cl/vc/git/libo-core/sw/inc/error.hrc:45 #, fuzzy msgctxt "RID_SW_ERRHDL" msgid "Internal error in %PRODUCTNAME Writer file format." msgstr "%PRODUCTNAME ਲੇਖਕ ਫਾਇਲ ਫਾਰਮੈਟ ਵਿੱਚ ਅੰਦਰੂਨੀ ਗਲਤੀ" #: error.hrc:46 #, fuzzy msgctxt "RID_SW_ERRHDL" msgid "$(ARG1) has changed." msgstr "$(ARG1) ਤਬਦੀਲ ਹੋ ਗਿਆ" #: error.hrc:47 msgctxt "RID_SW_ERRHDL" msgid "$(ARG1) does not exist." msgstr "$(ARG1) ਮੌਜੂਦ ਨਹੀਂ ਹੈ" #: error.hrc:48 #, fuzzy msgctxt "RID_SW_ERRHDL" msgid "Cells cannot be further split." msgstr "ਸੈੱਲਾਂ ਨੂੰ ਹੋਰ ਵੰਡਿਆ ਨਹੀਂ ਜਾ ਸਕਦਾ" #: error.hrc:49 #, fuzzy msgctxt "RID_SW_ERRHDL" msgid "Additional columns cannot be inserted." msgstr "ਹੋਰ ਕਾਲਮ ਨੂੰ ਸ਼ਾਮਿਲ ਨਹੀਂ ਕੀਤਾ ਜਾ ਸਕਦਾ" #: error.hrc:50 #, fuzzy msgctxt "RID_SW_ERRHDL" msgid "The structure of a linked table cannot be modified." msgstr "ਸਬੰਧਿਤ ਟੇਬਲ ਦੇ ਢਾਂਚੇ ਵਿੱਚ ਸੋਧ ਸੰਭਵ ਨਹੀਂ ਹੈ" #: error.hrc:52 #, fuzzy msgctxt "RID_SW_ERRHDL" msgid "Not all attributes could be read." msgstr "ਸਭ ਗੁਣ ਪੜੇ ਨਹੀਂ ਜਾ ਸਕੇ" #: error.hrc:53 #, fuzzy msgctxt "RID_SW_ERRHDL" msgid "Not all attributes could be recorded." msgstr "ਸਭ ਗੁਣ ਰਿਕਾਰਡ ਨਹੀਂ ਕੀਤਾ ਜਾ ਸਕੇ" #: error.hrc:54 #, fuzzy msgctxt "RID_SW_ERRHDL" msgid "Document could not be completely saved." msgstr "ਡੌਕੂਮੈਂਟ ਨੂੰ ਮੁਕੰਮਲ ਤੌਰ ਤੇ ਸੰਭਾਲਿਆ ਨਹੀਂ ਜਾ ਸਕਿਆ" #: error.hrc:55 #, fuzzy msgctxt "RID_SW_ERRHDL" msgid "" "This HTML document contains %PRODUCTNAME Basic macros.\n" "They were not saved with the current export settings." msgstr "" "ਇਸ HTML ਡੌਕੂਮੈਂਟ ਵਿੱਚ %PRODUCTNAME ਮੂਲ ਮਾਇਕਰੋ ਹਨ।\n" " ਇਹਨਾਂ ਨੂੰ ਮੌਜੂਦਾ ਐਕਸਪੋਰਟ ਸੈਟਿੰਗ ਵਿੱਚ ਸੰਭਾਲਿਆ ਜਾ ਸਕਦਾ ਹੈ।" #: mmaddressblockpage.hrc:27 #, fuzzy msgctxt "RA_SALUTATION" msgid "Dear" msgstr "ਸਾਲ" #: mmaddressblockpage.hrc:28 msgctxt "RA_SALUTATION" msgid "Hello" msgstr "ਸਤਿ ਸ੍ਰੀ ਅਕਾਲ" #: mmaddressblockpage.hrc:29 msgctxt "RA_SALUTATION" msgid "Hi" msgstr "" #: mmaddressblockpage.hrc:34 msgctxt "RA_PUNCTUATION" msgid "," msgstr "" #: mmaddressblockpage.hrc:35 msgctxt "RA_PUNCTUATION" msgid ":" msgstr "" #: mmaddressblockpage.hrc:36 msgctxt "RA_PUNCTUATION" msgid "!" msgstr "" #: mmaddressblockpage.hrc:37 msgctxt "RA_PUNCTUATION" msgid "(none)" msgstr "(ਕੋਈ ਨਹੀਂ)" #: optload.hrc:27 msgctxt "STR_ARR_METRIC" msgid "Millimeter" msgstr "ਮਿਲੀਮੀਟਰ" #: optload.hrc:28 msgctxt "STR_ARR_METRIC" msgid "Centimeter" msgstr "ਸੈਂਟੀਮੀਟਰ" #: optload.hrc:29 msgctxt "STR_ARR_METRIC" msgid "Meter" msgstr "ਮੀਟਰ" #: optload.hrc:30 msgctxt "STR_ARR_METRIC" msgid "Kilometer" msgstr "ਕਿਲੋਮੀਟਰ" #: optload.hrc:31 msgctxt "STR_ARR_METRIC" msgid "Inch" msgstr "ਇੰਚ" #: optload.hrc:32 msgctxt "STR_ARR_METRIC" msgid "Foot" msgstr "ਫੁੱਟ" #: optload.hrc:33 msgctxt "STR_ARR_METRIC" msgid "Miles" msgstr "ਮੀਲ" #: optload.hrc:34 msgctxt "STR_ARR_METRIC" msgid "Pica" msgstr "ਪੀਕਾ" #: optload.hrc:35 msgctxt "STR_ARR_METRIC" msgid "Point" msgstr "ਬਿੰਦੂ" #: optload.hrc:36 msgctxt "STR_ARR_METRIC" msgid "Char" msgstr "ਅੱਖਰ" #: optload.hrc:37 msgctxt "STR_ARR_METRIC" msgid "Line" msgstr "ਲਾਈਨ" #. Format names #: strings.hrc:26 msgctxt "STR_POOLCHR_FOOTNOTE" msgid "Footnote Characters" msgstr "ਫੁੱਟ-ਨੋਟ ਅੱਖਰ" #: strings.hrc:27 msgctxt "STR_POOLCHR_PAGENO" msgid "Page Number" msgstr "ਸਫ਼ਾ ਨੰਬਰ" #: strings.hrc:28 msgctxt "STR_POOLCHR_LABEL" msgid "Caption Characters" msgstr "ਸੁਰਖੀ ਅੱਖਰ" #: strings.hrc:29 msgctxt "STR_POOLCHR_DROPCAPS" msgid "Drop Caps" msgstr "ਕੈਪ ਲਾਕ ਬੰਦ" #: strings.hrc:30 msgctxt "STR_POOLCHR_NUM_LEVEL" msgid "Numbering Symbols" msgstr "ਗਿਣਤੀ ਨਿਸ਼ਾਨ" #: strings.hrc:31 msgctxt "STR_POOLCHR_BUL_LEVEL" msgid "Bullets" msgstr "ਬਿੰਦੀਆਂ" #: strings.hrc:32 msgctxt "STR_POOLCHR_INET_NORMAL" msgid "Internet Link" msgstr "ਇੰਟਰਨੈਟ ਲਿੰਕ" #: strings.hrc:33 msgctxt "STR_POOLCHR_INET_VISIT" msgid "Visited Internet Link" msgstr "ਖੋਲ੍ਹੇ ਇੰਟਰਨੈਟ ਲਿੰਕ" #: strings.hrc:34 msgctxt "STR_POOLCHR_JUMPEDIT" msgid "Placeholder" msgstr "ਟਿਕਾਣਾ" #: strings.hrc:35 msgctxt "STR_POOLCHR_TOXJUMP" msgid "Index Link" msgstr "ਇੰਡੈਕਸ ਲਿੰਕ" #: strings.hrc:36 msgctxt "STR_POOLCHR_ENDNOTE" msgid "Endnote Characters" msgstr "ਅੰਤਲੇਖ ਅੱਖਰ" #: strings.hrc:37 msgctxt "STR_POOLCHR_LINENUM" msgid "Line Numbering" msgstr "ਲਾਈਨ ਗਿਣਤੀ" #: strings.hrc:38 msgctxt "STR_POOLCHR_IDX_MAIN_ENTRY" msgid "Main Index Entry" msgstr "ਮੁੱਖ ਇੰਡੈਕਸ ਇੰਦਰਾਜ਼" #: strings.hrc:39 msgctxt "STR_POOLCHR_FOOTNOTE_ANCHOR" msgid "Footnote Anchor" msgstr "ਫੁੱਟਨੋਟ ਐਂਕਰ" #: strings.hrc:40 msgctxt "STR_POOLCHR_ENDNOTE_ANCHOR" msgid "Endnote Anchor" msgstr "ਅੰਤਲੇਖ ਐਂਕਰ" #: strings.hrc:41 msgctxt "STR_POOLCHR_RUBYTEXT" msgid "Rubies" msgstr "ਰੂਬੀ" #: strings.hrc:42 msgctxt "STR_POOLCHR_VERT_NUM" msgid "Vertical Numbering Symbols" msgstr "ਲੰਬਕਾਰੀ ਗਿਣਤੀ ਨਿਸ਼ਾਨ" #. Drawing templates for HTML #: strings.hrc:44 msgctxt "STR_POOLCHR_HTML_EMPHASIS" msgid "Emphasis" msgstr "ਜ਼ੋਰ" #: strings.hrc:45 msgctxt "STR_POOLCHR_HTML_CITIATION" msgid "Quotation" msgstr "ਹਵਾਲਾ ਪਾਠ" #: strings.hrc:46 msgctxt "STR_POOLCHR_HTML_STRONG" msgid "Strong Emphasis" msgstr "ਸਖਤ ਜ਼ੋਰ" #: strings.hrc:47 msgctxt "STR_POOLCHR_HTML_CODE" msgid "Source Text" msgstr "ਸਰੋਤ ਪਾਠ" #: strings.hrc:48 msgctxt "STR_POOLCHR_HTML_SAMPLE" msgid "Example" msgstr "ਉਦਾਹਰਨ" #: strings.hrc:49 msgctxt "STR_POOLCHR_HTML_KEYBOARD" msgid "User Entry" msgstr "ਯੂਜ਼ਰ ਇੰਦਰਾਜ਼" #: strings.hrc:50 msgctxt "STR_POOLCHR_HTML_VARIABLE" msgid "Variable" msgstr "ਮੁੱਲ" #: strings.hrc:51 msgctxt "STR_POOLCHR_HTML_DEFINSTANCE" msgid "Definition" msgstr "ਪ੍ਰਭਾਸ਼ਾ" #: strings.hrc:52 msgctxt "STR_POOLCHR_HTML_TELETYPE" msgid "Teletype" msgstr "ਟੈਲੀਕਿਸਮ" #. Border templates #: strings.hrc:54 msgctxt "STR_POOLFRM_FRAME" msgid "Frame" msgstr "ਫਰੇਮ" #: strings.hrc:55 msgctxt "STR_POOLFRM_GRAPHIC" msgid "Graphics" msgstr "ਗਰਾਫਿਕਸ" #: strings.hrc:56 msgctxt "STR_POOLFRM_OLE" msgid "OLE" msgstr "OLE" #: strings.hrc:57 msgctxt "STR_POOLFRM_FORMEL" msgid "Formula" msgstr "ਫਾਰਮੂਲਾ" #: strings.hrc:58 msgctxt "STR_POOLFRM_MARGINAL" msgid "Marginalia" msgstr "ਕੰਨੀ ਲੇਖ" #: strings.hrc:59 msgctxt "STR_POOLFRM_WATERSIGN" msgid "Watermark" msgstr "ਵਾਟਰਮਾਰਕ" #: strings.hrc:60 msgctxt "STR_POOLFRM_LABEL" msgid "Labels" msgstr "ਲੇਬਲ" #. Template names #. tdf#107211 please don't change STANDARD, except back to "Default" #: strings.hrc:63 #, fuzzy msgctxt "STR_POOLCOLL_STANDARD" msgid "Default Style" msgstr "ਮੂਲ ਸਮਾਂ" #: strings.hrc:64 msgctxt "STR_POOLCOLL_TEXT" msgid "Text Body" msgstr "ਪਾਠ ਭਾਗ" #: strings.hrc:65 msgctxt "STR_POOLCOLL_TEXT_IDENT" msgid "First Line Indent" msgstr "ਪਹਿਲੀਂ ਲਾਈਨ ਹਾਸ਼ੀਏ ਤੋਂ ਦੂਰ" #: strings.hrc:66 msgctxt "STR_POOLCOLL_TEXT_NEGIDENT" msgid "Hanging Indent" msgstr "ਲਟਕਣ ਹਾਸ਼ੀਏ ਤੋਂ ਦੂਰੀ" #: strings.hrc:67 msgctxt "STR_POOLCOLL_TEXT_MOVE" msgid "Text Body Indent" msgstr "ਪਾਠ ਭਾਗ ਹਾਸ਼ੀਏ ਤੋਂ ਦੂਰ" #: strings.hrc:68 msgctxt "STR_POOLCOLL_GREETING" msgid "Complimentary Close" msgstr "ਅਨੁਪੂਰਕ ਬੰਦ" #: strings.hrc:69 msgctxt "STR_POOLCOLL_SIGNATURE" msgid "Signature" msgstr "ਦਸਤਖਤ" #: strings.hrc:70 msgctxt "STR_POOLCOLL_HEADLINE_BASE" msgid "Heading" msgstr "ਹੈਡਿੰਗ" #: strings.hrc:71 msgctxt "STR_POOLCOLL_NUMBUL_BASE" msgid "List" msgstr "ਲਿਸਟ" #: strings.hrc:72 msgctxt "STR_POOLCOLL_REGISTER_BASE" msgid "Index" msgstr "ਇੰਡੈਕਸ" #: strings.hrc:73 msgctxt "STR_POOLCOLL_CONFRONTATION" msgid "List Indent" msgstr "ਲਿਸਟ ਹਾਸ਼ੀਏ ਤੋਂ ਦੂਰ" #: strings.hrc:74 msgctxt "STR_POOLCOLL_MARGINAL" msgid "Marginalia" msgstr "ਕੰਨੀ ਲੇਖ" #: strings.hrc:75 msgctxt "STR_POOLCOLL_HEADLINE1" msgid "Heading 1" msgstr "ਹੈਡਿੰਗ 1" #: strings.hrc:76 msgctxt "STR_POOLCOLL_HEADLINE2" msgid "Heading 2" msgstr "ਹੈਡਿੰਗ 2" #: strings.hrc:77 msgctxt "STR_POOLCOLL_HEADLINE3" msgid "Heading 3" msgstr "ਹੈਡਿੰਗ 3" #: strings.hrc:78 msgctxt "STR_POOLCOLL_HEADLINE4" msgid "Heading 4" msgstr "ਹੈਡਿੰਗ 4" #: strings.hrc:79 msgctxt "STR_POOLCOLL_HEADLINE5" msgid "Heading 5" msgstr "ਹੈਡਿੰਗ 5" #: strings.hrc:80 msgctxt "STR_POOLCOLL_HEADLINE6" msgid "Heading 6" msgstr "ਹੈਡਿੰਗ 6" #: strings.hrc:81 msgctxt "STR_POOLCOLL_HEADLINE7" msgid "Heading 7" msgstr "ਹੈਡਿੰਗ 7" #: strings.hrc:82 msgctxt "STR_POOLCOLL_HEADLINE8" msgid "Heading 8" msgstr "ਹੈਡਿੰਗ 8" #: strings.hrc:83 msgctxt "STR_POOLCOLL_HEADLINE9" msgid "Heading 9" msgstr "ਹੈਡਿੰਗ 9" #: strings.hrc:84 msgctxt "STR_POOLCOLL_HEADLINE10" msgid "Heading 10" msgstr "ਹੈਡਿੰਗ 10" #: strings.hrc:85 msgctxt "STR_POOLCOLL_NUM_LEVEL1S" msgid "Numbering 1 Start" msgstr "ਗਿਣਤੀ 1 ਸ਼ੁਰੂ" #: strings.hrc:86 msgctxt "STR_POOLCOLL_NUM_LEVEL1" msgid "Numbering 1" msgstr "ਗਿਣਤੀ 1" #: strings.hrc:87 msgctxt "STR_POOLCOLL_NUM_LEVEL1E" msgid "Numbering 1 End" msgstr "ਗਿਣਤੀ 1 ਖਤਮ" #: strings.hrc:88 msgctxt "STR_POOLCOLL_NUM_NONUM1" msgid "Numbering 1 Cont." msgstr "ਗਿਣਤੀ 1 ਜਾਰੀ" #: strings.hrc:89 msgctxt "STR_POOLCOLL_NUM_LEVEL2S" msgid "Numbering 2 Start" msgstr "ਗਿਣਤੀ 2 ਸ਼ੁਰੂ" #: strings.hrc:90 msgctxt "STR_POOLCOLL_NUM_LEVEL2" msgid "Numbering 2" msgstr "ਗਿਣਤੀ 2" #: strings.hrc:91 msgctxt "STR_POOLCOLL_NUM_LEVEL2E" msgid "Numbering 2 End" msgstr "ਗਿਣਤੀ 2 ਖਤਮ" #: strings.hrc:92 msgctxt "STR_POOLCOLL_NUM_NONUM2" msgid "Numbering 2 Cont." msgstr "ਗਿਣਤੀ 2 ਜਾਰੀ" #: strings.hrc:93 msgctxt "STR_POOLCOLL_NUM_LEVEL3S" msgid "Numbering 3 Start" msgstr "ਗਿਣਤੀ 3 ਸ਼ੁਰੂ" #: strings.hrc:94 msgctxt "STR_POOLCOLL_NUM_LEVEL3" msgid "Numbering 3" msgstr "ਗਿਣਤੀ 3" #: strings.hrc:95 msgctxt "STR_POOLCOLL_NUM_LEVEL3E" msgid "Numbering 3 End" msgstr "ਗਿਣਤੀ 3 ਖਤਮ" #: strings.hrc:96 msgctxt "STR_POOLCOLL_NUM_NONUM3" msgid "Numbering 3 Cont." msgstr "ਗਿਣਤੀ 3 ਜਾਰੀ" #: strings.hrc:97 msgctxt "STR_POOLCOLL_NUM_LEVEL4S" msgid "Numbering 4 Start" msgstr "ਗਿਣਤੀ 4 ਸ਼ੁਰੂ" #: strings.hrc:98 msgctxt "STR_POOLCOLL_NUM_LEVEL4" msgid "Numbering 4" msgstr "ਗਿਣਤੀ 4" #: strings.hrc:99 msgctxt "STR_POOLCOLL_NUM_LEVEL4E" msgid "Numbering 4 End" msgstr "ਗਿਣਤੀ 4 ਖਤਮ" #: strings.hrc:100 msgctxt "STR_POOLCOLL_NUM_NONUM4" msgid "Numbering 4 Cont." msgstr "ਗਿਣਤੀ 4 ਜਾਰੀ" #: strings.hrc:101 msgctxt "STR_POOLCOLL_NUM_LEVEL5S" msgid "Numbering 5 Start" msgstr "ਗਿਣਤੀ 5 ਸ਼ੁਰੂ" #: strings.hrc:102 msgctxt "STR_POOLCOLL_NUM_LEVEL5" msgid "Numbering 5" msgstr "ਗਿਣਤੀ 5" #: strings.hrc:103 msgctxt "STR_POOLCOLL_NUM_LEVEL5E" msgid "Numbering 5 End" msgstr "ਗਿਣਤੀ 5 ਖਤਮ" #: strings.hrc:104 msgctxt "STR_POOLCOLL_NUM_NONUM5" msgid "Numbering 5 Cont." msgstr "ਗਿਣਤੀ 5 ਜਾਰੀ" #: strings.hrc:105 msgctxt "STR_POOLCOLL_BUL_LEVEL1S" msgid "List 1 Start" msgstr "ਲਿਸਟ 1 ਸ਼ੁਰੂ" #: strings.hrc:106 msgctxt "STR_POOLCOLL_BUL_LEVEL1" msgid "List 1" msgstr "ਲਿਸਟ 1" #: strings.hrc:107 msgctxt "STR_POOLCOLL_BUL_LEVEL1E" msgid "List 1 End" msgstr "ਲਿਸਟ 1 ਖਤਮ" #: strings.hrc:108 msgctxt "STR_POOLCOLL_BUL_NONUM1" msgid "List 1 Cont." msgstr "ਲਿਸਟ 1 ਜਾਰੀ" #: strings.hrc:109 msgctxt "STR_POOLCOLL_BUL_LEVEL2S" msgid "List 2 Start" msgstr "ਲਿਸਟ 2 ਸ਼ੁਰੂ" #: strings.hrc:110 msgctxt "STR_POOLCOLL_BUL_LEVEL2" msgid "List 2" msgstr "ਲਿਸਟ 2" #: strings.hrc:111 msgctxt "STR_POOLCOLL_BUL_LEVEL2E" msgid "List 2 End" msgstr "ਲਿਸਟ 2 ਖਤਮ" #: strings.hrc:112 msgctxt "STR_POOLCOLL_BUL_NONUM2" msgid "List 2 Cont." msgstr "ਲਿਸਟ 2 ਜਾਰੀ" #: strings.hrc:113 msgctxt "STR_POOLCOLL_BUL_LEVEL3S" msgid "List 3 Start" msgstr "ਲਿਸਟ 3 ਸ਼ੁਰੂ" #: strings.hrc:114 msgctxt "STR_POOLCOLL_BUL_LEVEL3" msgid "List 3" msgstr "ਲਿਸਟ 3" #: strings.hrc:115 msgctxt "STR_POOLCOLL_BUL_LEVEL3E" msgid "List 3 End" msgstr "ਲਿਸਟ 3 ਖਤਮ" #: strings.hrc:116 msgctxt "STR_POOLCOLL_BUL_NONUM3" msgid "List 3 Cont." msgstr "ਲਿਸਟ 3 ਜਾਰੀ" #: strings.hrc:117 msgctxt "STR_POOLCOLL_BUL_LEVEL4S" msgid "List 4 Start" msgstr "ਲਿਸਟ 4 ਸ਼ੁਰੂ" #: strings.hrc:118 msgctxt "STR_POOLCOLL_BUL_LEVEL4" msgid "List 4" msgstr "ਲਿਸਟ 4" #: strings.hrc:119 msgctxt "STR_POOLCOLL_BUL_LEVEL4E" msgid "List 4 End" msgstr "ਲਿਸਟ 4 ਖਤਮ" #: strings.hrc:120 msgctxt "STR_POOLCOLL_BUL_NONUM4" msgid "List 4 Cont." msgstr "ਲਿਸਟ 4 ਜਾਰੀ" #: strings.hrc:121 msgctxt "STR_POOLCOLL_BUL_LEVEL5S" msgid "List 5 Start" msgstr "ਲਿਸਟ 5 ਸ਼ੁਰੂ" #: strings.hrc:122 msgctxt "STR_POOLCOLL_BUL_LEVEL5" msgid "List 5" msgstr "ਲਿਸਟ 5" #: strings.hrc:123 msgctxt "STR_POOLCOLL_BUL_LEVEL5E" msgid "List 5 End" msgstr "ਲਿਸਟ 5 ਖਤਮ" #: strings.hrc:124 msgctxt "STR_POOLCOLL_BUL_NONUM5" msgid "List 5 Cont." msgstr "ਲਿਸਟ 5 ਜਾਰੀ" #: strings.hrc:125 msgctxt "STR_POOLCOLL_HEADER" msgid "Header" msgstr "ਹੈਡਰ" #: strings.hrc:126 msgctxt "STR_POOLCOLL_HEADERL" msgid "Header Left" msgstr "ਹੈਡਰ ਖੱਬੇ" #: strings.hrc:127 msgctxt "STR_POOLCOLL_HEADERR" msgid "Header Right" msgstr "ਹੈਡਰ ਸੱਜੇ" #: strings.hrc:128 msgctxt "STR_POOLCOLL_FOOTER" msgid "Footer" msgstr "ਫੁੱਟਰ" #: strings.hrc:129 msgctxt "STR_POOLCOLL_FOOTERL" msgid "Footer Left" msgstr "ਫੁੱਟਰ ਖੱਬੇ" #: strings.hrc:130 msgctxt "STR_POOLCOLL_FOOTERR" msgid "Footer Right" msgstr "ਫੁੱਟਰ ਸੱਜੇ" #: strings.hrc:131 msgctxt "STR_POOLCOLL_TABLE" msgid "Table Contents" msgstr "ਟੇਬਲ ਸਮੱਗਰੀ" #: strings.hrc:132 msgctxt "STR_POOLCOLL_TABLE_HDLN" msgid "Table Heading" msgstr "ਟੇਬਲ ਹੈਡਿੰਗ" #: strings.hrc:133 msgctxt "STR_POOLCOLL_FRAME" msgid "Frame Contents" msgstr "ਫਰੇਮ ਸਮੱਗਰੀ" #: strings.hrc:134 msgctxt "STR_POOLCOLL_FOOTNOTE" msgid "Footnote" msgstr "ਫੁੱਟ-ਨੋਟ" #: strings.hrc:135 msgctxt "STR_POOLCOLL_ENDNOTE" msgid "Endnote" msgstr "ਅੰਤ-ਨੋਟ" #: strings.hrc:136 msgctxt "STR_POOLCOLL_LABEL" msgid "Caption" msgstr "ਸੁਰਖੀ" #: strings.hrc:137 msgctxt "STR_POOLCOLL_LABEL_ABB" msgid "Illustration" msgstr "ਚਿੱਤਰਕਾਰੀ" #: strings.hrc:138 msgctxt "STR_POOLCOLL_LABEL_TABLE" msgid "Table" msgstr "ਟੇਬਲ" #: strings.hrc:139 msgctxt "STR_POOLCOLL_LABEL_FRAME" msgid "Text" msgstr "ਪਾਠ" #: strings.hrc:140 msgctxt "STR_POOLCOLL_LABEL_DRAWING" msgid "Drawing" msgstr "ਡਰਾਇੰਗ" #: strings.hrc:141 msgctxt "STR_POOLCOLL_JAKETADRESS" msgid "Addressee" msgstr "ਸਿਰਨਾਵੀਂ" #: strings.hrc:142 msgctxt "STR_POOLCOLL_SENDADRESS" msgid "Sender" msgstr "ਭੇਜਣ ਵਾਲਾ" #: strings.hrc:143 msgctxt "STR_POOLCOLL_TOX_IDXH" msgid "Index Heading" msgstr "ਇੰਡੈਕਸ ਹੈਡਿੰਗ" #: strings.hrc:144 msgctxt "STR_POOLCOLL_TOX_IDX1" msgid "Index 1" msgstr "ਇੰਡੈਕਸ 1" #: strings.hrc:145 msgctxt "STR_POOLCOLL_TOX_IDX2" msgid "Index 2" msgstr "ਇੰਡੈਕਸ 2" #: strings.hrc:146 msgctxt "STR_POOLCOLL_TOX_IDX3" msgid "Index 3" msgstr "ਇੰਡੈਕਸ 3" #: strings.hrc:147 msgctxt "STR_POOLCOLL_TOX_IDXBREAK" msgid "Index Separator" msgstr "ਇੰਡੈਕਸ ਵੱਖਰੇਵਾਂ" #: strings.hrc:148 msgctxt "STR_POOLCOLL_TOX_CNTNTH" msgid "Contents Heading" msgstr "ਸਮੱਗਰੀ ਹੈਡਿੰਗ" #: strings.hrc:149 msgctxt "STR_POOLCOLL_TOX_CNTNT1" msgid "Contents 1" msgstr "ਸਮੱਗਰੀ 1" #: strings.hrc:150 msgctxt "STR_POOLCOLL_TOX_CNTNT2" msgid "Contents 2" msgstr "ਸਮੱਗਰੀ 2 " #: strings.hrc:151 msgctxt "STR_POOLCOLL_TOX_CNTNT3" msgid "Contents 3" msgstr "ਸਮੱਗਰੀ 3" #: strings.hrc:152 msgctxt "STR_POOLCOLL_TOX_CNTNT4" msgid "Contents 4" msgstr "ਸਮੱਗਰੀ 4" #: strings.hrc:153 msgctxt "STR_POOLCOLL_TOX_CNTNT5" msgid "Contents 5" msgstr "ਸਮੱਗਰੀ 5" #: strings.hrc:154 msgctxt "STR_POOLCOLL_TOX_CNTNT6" msgid "Contents 6" msgstr "ਸਮੱਗਰੀ 6" #: strings.hrc:155 msgctxt "STR_POOLCOLL_TOX_CNTNT7" msgid "Contents 7" msgstr "ਸਮੱਗਰੀ 7" #: strings.hrc:156 msgctxt "STR_POOLCOLL_TOX_CNTNT8" msgid "Contents 8" msgstr "ਸਮੱਗਰੀ 8" #: strings.hrc:157 msgctxt "STR_POOLCOLL_TOX_CNTNT9" msgid "Contents 9" msgstr "ਸਮੱਗਰੀ 9" #: strings.hrc:158 msgctxt "STR_POOLCOLL_TOX_CNTNT10" msgid "Contents 10" msgstr "ਸਮੱਗਰੀ 10" #: strings.hrc:159 msgctxt "STR_POOLCOLL_TOX_USERH" msgid "User Index Heading" msgstr "ਯੂਜ਼ਰ ਇੰਡੈਕਸ ਹੈਡਿੰਗ" #: strings.hrc:160 msgctxt "STR_POOLCOLL_TOX_USER1" msgid "User Index 1" msgstr "ਯੂਜ਼ਰ ਇੰਡੈਕਸ 1" #: strings.hrc:161 msgctxt "STR_POOLCOLL_TOX_USER2" msgid "User Index 2" msgstr "ਯੂਜ਼ਰ ਇੰਡੈਕਸ 2" #: strings.hrc:162 msgctxt "STR_POOLCOLL_TOX_USER3" msgid "User Index 3" msgstr "ਯੂਜ਼ਰ ਇੰਡੈਕਸ 3" #: strings.hrc:163 msgctxt "STR_POOLCOLL_TOX_USER4" msgid "User Index 4" msgstr "ਯੂਜ਼ਰ ਇੰਡੈਕਸ 4" #: strings.hrc:164 msgctxt "STR_POOLCOLL_TOX_USER5" msgid "User Index 5" msgstr "ਯੂਜ਼ਰ ਇੰਡੈਕਸ 5" #: strings.hrc:165 msgctxt "STR_POOLCOLL_TOX_USER6" msgid "User Index 6" msgstr "ਯੂਜ਼ਰ ਇੰਡੈਕਸ 6" #: strings.hrc:166 msgctxt "STR_POOLCOLL_TOX_USER7" msgid "User Index 7" msgstr "ਯੂਜ਼ਰ ਇੰਡੈਕਸ 7" #: strings.hrc:167 msgctxt "STR_POOLCOLL_TOX_USER8" msgid "User Index 8" msgstr "ਯੂਜ਼ਰ ਇੰਡੈਕਸ 8" #: strings.hrc:168 msgctxt "STR_POOLCOLL_TOX_USER9" msgid "User Index 9" msgstr "ਯੂਜ਼ਰ ਇੰਡੈਕਸ 9" #: strings.hrc:169 msgctxt "STR_POOLCOLL_TOX_USER10" msgid "User Index 10" msgstr "ਯੂਜ਼ਰ ਇੰਡੈਕਸ 10" #: strings.hrc:170 #, fuzzy msgctxt "STR_POOLCOLL_TOX_CITATION" msgid "Citation" msgstr "ਹਵਾਲਾ ਪਾਠ" #: strings.hrc:171 msgctxt "STR_POOLCOLL_TOX_ILLUSH" msgid "Illustration Index Heading" msgstr "ਚਿੱਤਰਕਾਰੀ ਇੰਡੈਕਸ ਹੈਡਿੰਗ" #: strings.hrc:172 msgctxt "STR_POOLCOLL_TOX_ILLUS1" msgid "Illustration Index 1" msgstr "ਚਿੱਤਰਕਾਰੀ ਇੰਡੈਕਸ 1" #: strings.hrc:173 msgctxt "STR_POOLCOLL_TOX_OBJECTH" msgid "Object Index Heading" msgstr "ਆਬਜੈਕਟ ਇੰਡੈਕਸ ਹੈਡਿੰਗ" #: strings.hrc:174 msgctxt "STR_POOLCOLL_TOX_OBJECT1" msgid "Object Index 1" msgstr "ਆਬਜੈਕਟ ਇੰਡੈਕਸ 1" #: strings.hrc:175 msgctxt "STR_POOLCOLL_TOX_TABLESH" msgid "Table Index Heading" msgstr "ਟੇਬਲ ਇੰਡੈਕਸ ਹੈਡਿੰਗ" #: strings.hrc:176 msgctxt "STR_POOLCOLL_TOX_TABLES1" msgid "Table Index 1" msgstr "ਟੇਬਲ ਇੰਡੈਕਸ 1" #: strings.hrc:177 msgctxt "STR_POOLCOLL_TOX_AUTHORITIESH" msgid "Bibliography Heading" msgstr "ਪੁਸਤਕ ਲਿਸਟ ਹੈਡਿੰਗ" #: strings.hrc:178 msgctxt "STR_POOLCOLL_TOX_AUTHORITIES1" msgid "Bibliography 1" msgstr "ਪੁਸਤਕ ਲਿਸਟ 1" #. Document title style, not to be confused with Heading style #: strings.hrc:180 msgctxt "STR_POOLCOLL_DOC_TITEL" msgid "Title" msgstr "ਟਾਈਟਲ" #: strings.hrc:181 msgctxt "STR_POOLCOLL_DOC_SUBTITEL" msgid "Subtitle" msgstr "ਸਬ-ਟਾਈਟਲ" #: strings.hrc:182 msgctxt "STR_POOLCOLL_HTML_BLOCKQUOTE" msgid "Quotations" msgstr "ਹਵਾਲਾ ਵਾਕ" #: strings.hrc:183 msgctxt "STR_POOLCOLL_HTML_PRE" msgid "Preformatted Text" msgstr "ਪਹਿਲਾਂ ਫਾਰਮੈਟ ਕੀਤਾ ਪਾਠ" #: strings.hrc:184 msgctxt "STR_POOLCOLL_HTML_HR" msgid "Horizontal Line" msgstr "ਖਿਤਿਜੀ ਲਾਈਨ" #: strings.hrc:185 msgctxt "STR_POOLCOLL_HTML_DD" msgid "List Contents" msgstr "ਲਿਸਟ ਸਮੱਗਰੀ" #: strings.hrc:186 msgctxt "STR_POOLCOLL_HTML_DT" msgid "List Heading" msgstr "ਲਿਸਟ ਹੈਡਿੰਗ" #. page style names #: strings.hrc:188 #, fuzzy msgctxt "STR_POOLPAGE_STANDARD" msgid "Default Style" msgstr "ਮੂਲ ਸਮਾਂ" #: strings.hrc:189 msgctxt "STR_POOLPAGE_FIRST" msgid "First Page" msgstr "ਪਹਿਲਾਂ ਸਫ਼ਾ" #: strings.hrc:190 msgctxt "STR_POOLPAGE_LEFT" msgid "Left Page" msgstr "ਖੱਬਾ ਸਫ਼ਾ" #: strings.hrc:191 msgctxt "STR_POOLPAGE_RIGHT" msgid "Right Page" msgstr "ਸੱਜਾ ਸਫ਼ਾ" #: strings.hrc:192 msgctxt "STR_POOLPAGE_JAKET" msgid "Envelope" msgstr "ਲਿਫਾਫ਼ਾ" #: strings.hrc:193 msgctxt "STR_POOLPAGE_REGISTER" msgid "Index" msgstr "ਇੰਡੈਕਸ" #: strings.hrc:194 msgctxt "STR_POOLPAGE_HTML" msgid "HTML" msgstr "HTML" #: strings.hrc:195 msgctxt "STR_POOLPAGE_FOOTNOTE" msgid "Footnote" msgstr "ਫੁੱਟ-ਨੋਟ" #: strings.hrc:196 msgctxt "STR_POOLPAGE_ENDNOTE" msgid "Endnote" msgstr "ਅੰਤ-ਨੋਟ" #: strings.hrc:197 msgctxt "STR_POOLPAGE_LANDSCAPE" msgid "Landscape" msgstr "ਲੈਂਡਸਕੇਪ" #. Numbering rules #: strings.hrc:199 msgctxt "STR_POOLNUMRULE_NUM1" msgid "Numbering 123" msgstr "" #: strings.hrc:200 msgctxt "STR_POOLNUMRULE_NUM2" msgid "Numbering ABC" msgstr "" #: strings.hrc:201 msgctxt "STR_POOLNUMRULE_NUM3" msgid "Numbering abc" msgstr "" #: strings.hrc:202 msgctxt "STR_POOLNUMRULE_NUM4" msgid "Numbering IVX" msgstr "" #: strings.hrc:203 msgctxt "STR_POOLNUMRULE_NUM5" msgid "Numbering ivx" msgstr "" #: strings.hrc:204 msgctxt "STR_POOLNUMRULE_BUL1" msgid "List 1" msgstr "ਲਿਸਟ 1" #: strings.hrc:205 msgctxt "STR_POOLNUMRULE_BUL2" msgid "List 2" msgstr "ਲਿਸਟ 2" #: strings.hrc:206 msgctxt "STR_POOLNUMRULE_BUL3" msgid "List 3" msgstr "ਲਿਸਟ 3" #: strings.hrc:207 msgctxt "STR_POOLNUMRULE_BUL4" msgid "List 4" msgstr "ਲਿਸਟ 4" #: strings.hrc:208 msgctxt "STR_POOLNUMRULE_BUL5" msgid "List 5" msgstr "ਲਿਸਟ 5" #: strings.hrc:209 msgctxt "STR_COLUMN_VALUESET_ITEM0" msgid "1 column" msgstr "1 ਕਾਲਮ" #: strings.hrc:210 msgctxt "STR_COLUMN_VALUESET_ITEM1" msgid "2 columns with equal size" msgstr "ਬਰਾਬਰ ਆਕਾਰ ਦੇ 2 ਕਾਲਮ" #: strings.hrc:211 msgctxt "STR_COLUMN_VALUESET_ITEM2" msgid "3 columns with equal size" msgstr "ਬਰਾਬਰ ਆਕਾਰ ਦੇ 3 ਕਾਲਮ" #: strings.hrc:212 msgctxt "STR_COLUMN_VALUESET_ITEM3" msgid "2 columns with different size (left > right)" msgstr "ਵੱਖ-ਵੱਖ ਆਕਾਰ ਦੇ 2 ਕਾਲਮ (ਖੱਬਾ > ਸੱਜਾ)" #: strings.hrc:213 msgctxt "STR_COLUMN_VALUESET_ITEM4" msgid "2 columns with different size (left < right)" msgstr "ਵੱਖ-ਵੱਖ ਆਕਾਰ ਦੇ 2 ਕਾਲਮ (ਖੱਬੇ < ਸੱਜਾ)" #. Table styles, Writer internal, others are taken from Svx #: strings.hrc:215 #, fuzzy msgctxt "STR_TABSTYLE_DEFAULT" msgid "Default Style" msgstr "ਮੂਲ ਸਮਾਂ" #: strings.hrc:217 #, fuzzy msgctxt "STR_PARAGRAPHSTYLEFAMILY" msgid "Paragraph Styles" msgstr "(ਪ੍ਹੈਰਾ ਸਟਾਈਲ: " #: strings.hrc:218 msgctxt "STR_CHARACTERSTYLEFAMILY" msgid "Character Styles" msgstr "ਅੱਖਰ ਸਟਾਈਲ" #: strings.hrc:219 #, fuzzy msgctxt "STR_FRAMESTYLEFAMILY" msgid "Frame Styles" msgstr "ਸਫ਼ਾ ਸਟਾਈਲ: " #: strings.hrc:220 #, fuzzy msgctxt "STR_PAGESTYLEFAMILY" msgid "Page Styles" msgstr "ਸਫ਼ਾ ਸਟਾਈਲ: " #: strings.hrc:221 #, fuzzy msgctxt "STR_LISTSTYLEFAMILY" msgid "List Styles" msgstr "ਕਾਂਡ ਸਟਾਈਲ" #: strings.hrc:222 #, fuzzy msgctxt "STR_TABLESTYLEFAMILY" msgid "Table Styles" msgstr "ਸਫ਼ਾ ਸਟਾਈਲ: " #: strings.hrc:223 msgctxt "STR_ENV_TITLE" msgid "Envelope" msgstr "ਲਿਫਾਫ਼ਾ" #: strings.hrc:224 msgctxt "STR_LAB_TITLE" msgid "Labels" msgstr "ਲੇਬਲ" #. ShortName!!! #: strings.hrc:226 msgctxt "STR_HUMAN_SWDOC_NAME" msgid "Text" msgstr "ਟੈਕਸਟ" #: strings.hrc:227 msgctxt "STR_WRITER_DOCUMENT_FULLTYPE" msgid "%PRODUCTNAME %PRODUCTVERSION Text Document" msgstr "%PRODUCTNAME %PRODUCTVERSION ਟੈਕਸਟ ਡੌਕੂਮੈਂਟ" #: strings.hrc:228 msgctxt "STR_CANTOPEN" msgid "Cannot open document." msgstr "ਡੌਕੂਮੈਂਟ ਨੂੰ ਖੋਲਿਆ ਨਹੀਂ ਜਾ ਸਕਦਾ ਹੈ।" #: strings.hrc:229 msgctxt "STR_CANTCREATE" msgid "Can't create document." msgstr "ਡੌਕੂਮੈਂਟ ਬਣਾਇਆ ਨਹੀਂ ਜਾ ਸਕਦਾ ਹੈ।" #: strings.hrc:230 msgctxt "STR_DLLNOTFOUND" msgid "Filter not found." msgstr "ਫਿਲਟਰ ਨਹੀਂ ਲੱਭਾ ਹੈ।" #: strings.hrc:231 msgctxt "STR_LOAD_GLOBAL_DOC" msgid "Name and Path of Master Document" msgstr "ਮਾਸਟਰ ਡੌਕੂਮੈਂਟ ਦਾ ਨਾਂ ਤੇ ਮਾਰਗ" #: strings.hrc:232 msgctxt "STR_LOAD_HTML_DOC" msgid "Name and Path of the HTML Document" msgstr "HTML ਡੌਕੂਮੈਂਟ ਦਾ ਨਾਂ ਤੇ ਪਾਥ" #: strings.hrc:233 msgctxt "STR_JAVA_EDIT" msgid "Edit Script" msgstr "ਸਕ੍ਰਿਪਟ ਸੋਧ" #: strings.hrc:234 msgctxt "STR_REMOVE_WARNING" msgid "The following characters are not valid and have been removed: " msgstr "ਅੱਗੇ ਦਿੱਤੇ ਅੱਖਰ ਠੀਕ ਨਹੀਂ ਹਨ ਅਤੇ ਹਟਾ ਦਿੱਤੇ ਗਏ ਹਨ: " #: strings.hrc:235 msgctxt "STR_BOOKMARK_DEF_NAME" msgid "Bookmark" msgstr "ਬੁੱਕਮਾਰਕ" #: strings.hrc:236 msgctxt "STR_BOOKMARK_NAME" msgid "Name" msgstr "ਨਾਂ" #: strings.hrc:237 #, fuzzy msgctxt "STR_BOOKMARK_TEXT" msgid "Text" msgstr "ਟੈਕਸਟ" #: strings.hrc:238 msgctxt "SW_STR_NONE" msgid "[None]" msgstr "[None]" #: strings.hrc:239 msgctxt "STR_CAPTION_BEGINNING" msgid "Start" msgstr "ਸ਼ੁਰੂ" #: strings.hrc:240 msgctxt "STR_CAPTION_END" msgid "End" msgstr "ਅੰਤ" #: strings.hrc:241 msgctxt "STR_CAPTION_ABOVE" msgid "Above" msgstr "ਉੱਤੇ" #: strings.hrc:242 msgctxt "STR_CAPTION_BELOW" msgid "Below" msgstr "ਹੇਠਾਂ" #: strings.hrc:243 msgctxt "SW_STR_READONLY" msgid "read-only" msgstr "ਪੜ੍ਹਨ-ਲਈ ਹੀ" #: strings.hrc:244 msgctxt "STR_READONLY_PATH" msgid "The 'AutoText' directories are read-only. Do you want to call the path settings dialog?" msgstr "'ਆਟੋ-ਪਾਠ' ਡਾਇਰੈਕਟਰੀਆਂ ਪੜਨ ਲਈ ਹੀ ਹਨ। ਕੀ ਤੁਸੀਂ ਮਾਰਗ ਨੂੰ ਸੈਟਿੰਗ ਵਿੱਚ ਰੱਖਣਾ ਚਾਹੁੰਦੇ ਹੋ?" #: strings.hrc:245 msgctxt "STR_DOC_STAT" msgid "Statistics" msgstr "ਅੰਕੜੇ" #. Statusbar-titles #: strings.hrc:247 msgctxt "STR_STATSTR_W4WREAD" msgid "Importing document..." msgstr "ਡੌਕੂਮੈਂਟ ਇੰਪੋਰਟ ਕੀਤਾ ਜਾ ਰਿਹਾ ਹੈ..." #: strings.hrc:248 msgctxt "STR_STATSTR_W4WWRITE" msgid "Exporting document..." msgstr "ਡੌਕੂਮੈਂਟ ਐਕਸਪੋਰਟ ਕੀਤਾ ਜਾ ਰਿਹਾ ਹੈ..." #: strings.hrc:249 msgctxt "STR_STATSTR_SWGWRITE" msgid "Saving document..." msgstr "ਡੌਕੂਮੈਂਟ ਸੰਭਾਲਿਆ ਜਾ ਰਿਹਾ ਹੈ..." #: strings.hrc:250 msgctxt "STR_STATSTR_REFORMAT" msgid "Repagination..." msgstr "ਮੁੜ-ਸਫ਼ੇ ਕਤਾਰਬੰਦ..." #: strings.hrc:251 msgctxt "STR_STATSTR_AUTOFORMAT" msgid "Formatting document automatically..." msgstr "ਡੌਕੂਮੈਂਟ ਨੂੰ ਆਟੋਮੈਟਿਕ ਫਾਰਮੈਟ ਕੀਤਾ ਜਾ ਰਿਹਾ ਹੈ..." #: strings.hrc:252 msgctxt "STR_STATSTR_SEARCH" msgid "Search..." msgstr "ਖੋਜ..." #: strings.hrc:253 msgctxt "STR_STATSTR_LETTER" msgid "Letter" msgstr "ਪੱਤਰ" #: strings.hrc:254 msgctxt "STR_STATSTR_SPELL" msgid "Spellcheck..." msgstr "ਸ਼ਬਦ-ਜੋੜ ਜਾਂਚ..." #: strings.hrc:255 msgctxt "STR_STATSTR_HYPHEN" msgid "Hyphenation..." msgstr "ਸਮਾਸੀਚਿੰਨੀਕਰਨ.." #: strings.hrc:256 msgctxt "STR_STATSTR_TOX_INSERT" msgid "Inserting Index..." msgstr "ਇੰਡੈਕਸ ਸ਼ਾਮਿਲ ਕੀਤਾ ਜਾ ਰਿਹਾ ਹੈ..." #: strings.hrc:257 msgctxt "STR_STATSTR_TOX_UPDATE" msgid "Updating Index..." msgstr "ਇੰਡੈਕਸ ਅੱਪਡੇਟ ਜਾਰੀ..." #: strings.hrc:258 msgctxt "STR_STATSTR_SUMMARY" msgid "Creating abstract..." msgstr "ਸੰਖੇਪ ਬਣਾਇਆ ਜਾ ਰਿਹਾ ਹੈ..." #: strings.hrc:259 msgctxt "STR_STATSTR_SWGPRTOLENOTIFY" msgid "Adapt Objects..." msgstr "ਆਬਜੈਕਟ ਮੇਲੀਆਂ..." #: strings.hrc:260 msgctxt "STR_TABLE_DEFNAME" msgid "Table" msgstr "ਟੇਬਲ" #: strings.hrc:261 msgctxt "STR_GRAPHIC_DEFNAME" msgid "Image" msgstr "ਚਿੱਤਰ" #: strings.hrc:262 msgctxt "STR_OBJECT_DEFNAME" msgid "Object" msgstr "ਆਬਜੈਕਟ" #: strings.hrc:263 msgctxt "STR_FRAME_DEFNAME" msgid "Frame" msgstr "ਫਰੇਮ" #: strings.hrc:264 msgctxt "STR_SHAPE_DEFNAME" msgid "Shape" msgstr "ਸ਼ਕਲ" #: strings.hrc:265 msgctxt "STR_REGION_DEFNAME" msgid "Section" msgstr "ਭਾਗ" #: strings.hrc:266 msgctxt "STR_NUMRULE_DEFNAME" msgid "Numbering" msgstr "ਗਿਣਤੀ" #: strings.hrc:267 msgctxt "STR_EMPTYPAGE" msgid "blank page" msgstr "ਖਾਲੀ ਪੇਜ਼" #: strings.hrc:268 msgctxt "STR_ABSTRACT_TITLE" msgid "Abstract: " msgstr "ਸੰਖੇਪ:" #: strings.hrc:269 msgctxt "STR_FDLG_TEMPLATE_NAME" msgid "separated by: " msgstr "ਵੱਖ ਕਰੋ:" #: strings.hrc:270 msgctxt "STR_FDLG_OUTLINE_LEVEL" msgid "Outline: Level " msgstr "ਆਉਟਲਾਈਨ: ਲੈਵਲ " #: strings.hrc:271 msgctxt "STR_FDLG_STYLE" msgid "Style: " msgstr "ਸਟਾਈਲ: " #: strings.hrc:272 msgctxt "STR_PAGEOFFSET" msgid "Page number: " msgstr "ਪੇਜ਼ ਨੰਬਰ: " #: strings.hrc:273 msgctxt "STR_PAGEBREAK" msgid "Break before new page" msgstr "ਨਵੇਂ ਪੇਜ਼ ਲਈ ਅੰਤਰਾਲ" #: strings.hrc:274 msgctxt "STR_WESTERN_FONT" msgid "Western text: " msgstr "ਪੱਛਮੀ ਟੈਕਸਟ: " #: strings.hrc:275 msgctxt "STR_CJK_FONT" msgid "Asian text: " msgstr "ਏਸ਼ੀਆਈ ਟੈਕਸਟ: " #: strings.hrc:276 msgctxt "STR_REDLINE_UNKNOWN_AUTHOR" msgid "Unknown Author" msgstr "ਅਣਜਾਣ ਲੇਖਕ" #: strings.hrc:277 #, fuzzy msgctxt "STR_DELETE_NOTE_AUTHOR" msgid "Delete ~All Comments by $1" msgstr "$1 ਨਾਲ ਸਭ ਟਿੱਪਣੀਆਂ ਹਟਾਓ(~A)" #: strings.hrc:278 #, fuzzy msgctxt "STR_HIDE_NOTE_AUTHOR" msgid "H~ide All Comments by $1" msgstr "$1 ਨਾਲ ਸਭ ਟਿੱਪਣੀਆਂ ਹਟਾਓ(~A)" #: strings.hrc:279 msgctxt "STR_OUTLINE_NUMBERING" msgid "Outline Numbering" msgstr "ਆਉਟਲਾਈਣ ਗਿਣਤੀ" #: strings.hrc:280 msgctxt "STR_STATUSBAR_WORDCOUNT_NO_SELECTION" msgid "%1 words, %2 characters" msgstr "" #: strings.hrc:281 msgctxt "STR_STATUSBAR_WORDCOUNT" msgid "%1 words, %2 characters selected" msgstr "" #: strings.hrc:282 msgctxt "STR_CONVERT_TEXT_TABLE" msgid "Convert Text to Table" msgstr "ਪਾਠ ਤੋਂ ਟੇਬਲ ਤਬਦੀਲ" #: strings.hrc:283 msgctxt "STR_ADD_AUTOFORMAT_TITLE" msgid "Add AutoFormat" msgstr "ਆਟੋ-ਫਾਰਮੈਟ ਸ਼ਾਮਲ" #: strings.hrc:284 msgctxt "STR_ADD_AUTOFORMAT_LABEL" msgid "Name" msgstr "ਨਾਂ" #: strings.hrc:285 msgctxt "STR_DEL_AUTOFORMAT_TITLE" msgid "Delete AutoFormat" msgstr "ਆਟੋ-ਫਾਰਮੈਟ ਹਟਾਓ" #: strings.hrc:286 msgctxt "STR_DEL_AUTOFORMAT_MSG" msgid "The following AutoFormat entry will be deleted:" msgstr "ਹੇਠ ਦਿੱਤੇ ਆਟੋ-ਫਾਰਮੈਟ ਇੰਦਰਾਜ਼ ਨੂੰ ਹਟਾਇਆ ਜਾਵੇਗਾ:" #: strings.hrc:287 msgctxt "STR_RENAME_AUTOFORMAT_TITLE" msgid "Rename AutoFormat" msgstr "ਆਟੋ-ਫਾਰਮੈਟ ਨਾਂ-ਬਦਲੋ" #: strings.hrc:288 msgctxt "STR_BTN_AUTOFORMAT_CLOSE" msgid "~Close" msgstr "ਬੰਦ ਕਰੋ(~C)" #: strings.hrc:289 msgctxt "STR_JAN" msgid "Jan" msgstr "ਜਨ" #: strings.hrc:290 msgctxt "STR_FEB" msgid "Feb" msgstr "ਫਰ" #: strings.hrc:291 msgctxt "STR_MAR" msgid "Mar" msgstr "ਮਾਰਚ" #: strings.hrc:292 msgctxt "STR_NORTH" msgid "North" msgstr "ਉੱਤਰੀ" #: strings.hrc:293 msgctxt "STR_MID" msgid "Mid" msgstr "ਮੱਧ" #: strings.hrc:294 msgctxt "STR_SOUTH" msgid "South" msgstr "ਦੱਖਣੀ" #: strings.hrc:295 msgctxt "STR_SUM" msgid "Sum" msgstr "ਜੋੜ" #: strings.hrc:296 msgctxt "STR_INVALID_AUTOFORMAT_NAME" msgid "" "You have entered an invalid name.\n" "The desired AutoFormat could not be created. \n" "Try again using a different name." msgstr "" "ਤੁਸੀਂ ਗਲਤ ਨਾਂ ਦਿੱਤਾ ਹੈ।\n" "ਲੋੜੀਂਦਾ ਆਟੋ-ਫਾਰਮੈਟ ਬਣਾਇਆ ਨਹੀਂ ਜਾ ਸਕਿਆ ਹੈ।\n" "ਵੱਖਰੇ ਨਾਂ ਨਾਲ ਮੁੜ ਕੋਸ਼ਿਸ ਕਰੋ।" #: strings.hrc:297 msgctxt "STR_NUMERIC" msgid "Numeric" msgstr "ਅੰਕੀ" #: strings.hrc:298 msgctxt "STR_ROW" msgid "Rows" msgstr "ਕਤਾਰਾਂ" #: strings.hrc:299 msgctxt "STR_COL" msgid "Column" msgstr "ਕਾਲਮ(~m)" #: strings.hrc:300 msgctxt "STR_AUTHMRK_EDIT" msgid "Edit Bibliography Entry" msgstr "ਪੁਸਤਕ-ਸੂਚੀ ਇੰਦਰਾਜ਼ ਸੋਧ" #: strings.hrc:301 msgctxt "STR_AUTHMRK_INSERT" msgid "Insert Bibliography Entry" msgstr "ਪੁਸਤਕ-ਸੂਚੀ ਇੰਦਰਾਜ਼ ਸ਼ਾਮਿਲ" #: strings.hrc:302 msgctxt "STR_ACCESS_PAGESETUP_SPACING" msgid "Spacing between %1 and %2" msgstr "%1 ਅਤੇ %2 ਵਿੱਚ ਸੰਨ੍ਹ" #: strings.hrc:303 msgctxt "STR_ACCESS_COLUMN_WIDTH" msgid "Column %1 Width" msgstr "ਕਾਲਮ %1 ਚੌੜਾਈ" #: strings.hrc:304 #, fuzzy msgctxt "STR_CAPTION_TABLE" msgid "%PRODUCTNAME Writer Table" msgstr "%PRODUCTNAME ਰਾਇਟਰ" #: strings.hrc:305 #, fuzzy msgctxt "STR_CAPTION_FRAME" msgid "%PRODUCTNAME Writer Frame" msgstr "%PRODUCTNAME ਰਾਇਟਰ" #: strings.hrc:306 #, fuzzy msgctxt "STR_CAPTION_GRAPHIC" msgid "%PRODUCTNAME Writer Image" msgstr "%PRODUCTNAME ਰਾਇਟਰ" #: strings.hrc:307 msgctxt "STR_CAPTION_OLE" msgid "Other OLE Objects" msgstr "" #: strings.hrc:308 msgctxt "STR_WRONG_TABLENAME" msgid "The name of the table must not contain spaces." msgstr "" #: strings.hrc:309 msgctxt "STR_ERR_TABLE_MERGE" msgid "Selected table cells are too complex to merge." msgstr "" #: strings.hrc:310 #, fuzzy msgctxt "STR_SRTERR" msgid "Cannot sort selection" msgstr "ਚੋਣ ਕ੍ਰਮਬੱਧ ਨਹੀਂ ਹੋ ਸਕੀ" #. Miscellaneous #: strings.hrc:313 msgctxt "STR_EVENT_OBJECT_SELECT" msgid "Click object" msgstr "ਇਕਾਈ ਦਬਾਓ" #: strings.hrc:314 msgctxt "STR_EVENT_START_INS_GLOSSARY" msgid "Before inserting AutoText" msgstr "ਆਟੋ-ਪਾਠ ਸ਼ਾਮਿਲ ਕਰਨ ਤੋਂ ਪਹਿਲਾਂ" #: strings.hrc:315 msgctxt "STR_EVENT_END_INS_GLOSSARY" msgid "After inserting AutoText" msgstr "ਆਟੋ-ਪਾਠ ਸ਼ਾਮਿਲ ਕਰਨ ਉਪਰੰਤ" #: strings.hrc:316 msgctxt "STR_EVENT_MOUSEOVER_OBJECT" msgid "Mouse over object" msgstr "ਇਕਾਈ ਉਪਰ ਮਾਊਸ" #: strings.hrc:317 msgctxt "STR_EVENT_MOUSECLICK_OBJECT" msgid "Trigger hyperlink" msgstr "ਹਾਈਪਰਲਿੰਕ ਚਲਾਓ" #: strings.hrc:318 msgctxt "STR_EVENT_MOUSEOUT_OBJECT" msgid "Mouse leaves object" msgstr "ਮਾਊਸ ਇਕਾਈ ਛੱਡਦਾ" #: strings.hrc:319 msgctxt "STR_EVENT_IMAGE_LOAD" msgid "Image loaded successfully" msgstr "" #: strings.hrc:320 msgctxt "STR_EVENT_IMAGE_ABORT" msgid "Image loading terminated" msgstr "" #: strings.hrc:321 msgctxt "STR_EVENT_IMAGE_ERROR" msgid "Could not load image" msgstr "" #: strings.hrc:322 msgctxt "STR_EVENT_FRM_KEYINPUT_A" msgid "Input of alphanumeric characters" msgstr "ਵਰਣਮਾਲਾ ਅੱਖਰ ਦੀ ਇੰਪੁੱਟ" #: strings.hrc:323 msgctxt "STR_EVENT_FRM_KEYINPUT_NOA" msgid "Input of non-alphanumeric characters" msgstr "ਨਾ-ਵਰਣਮਾਲਾ ਅੱਖਰ ਦੀ ਇੰਪੁੱਟ" #: strings.hrc:324 msgctxt "STR_EVENT_FRM_RESIZE" msgid "Resize frame" msgstr "ਫਰੇਮ ਮੁੜ-ਅਕਾਰ" #: strings.hrc:325 msgctxt "STR_EVENT_FRM_MOVE" msgid "Move frame" msgstr "ਫਰੇਮ ਹਿਲਾਓ" #: strings.hrc:326 msgctxt "STR_CONTENT_TYPE_OUTLINE" msgid "Headings" msgstr "ਹੈਡਿੰਗ" #: strings.hrc:327 msgctxt "STR_CONTENT_TYPE_TABLE" msgid "Tables" msgstr "ਟੇਬਲ" #: strings.hrc:328 msgctxt "STR_CONTENT_TYPE_FRAME" msgid "Text frames" msgstr "ਪਾਠ ਫਰੇਮ" #: strings.hrc:329 #, fuzzy msgctxt "STR_CONTENT_TYPE_GRAPHIC" msgid "Images" msgstr "ਚਿੱਤਰ" #: strings.hrc:330 msgctxt "STR_CONTENT_TYPE_OLE" msgid "OLE objects" msgstr "OLE ਆਬਜੈਕਟ" #: strings.hrc:331 msgctxt "STR_CONTENT_TYPE_BOOKMARK" msgid "Bookmarks" msgstr "ਬੁੱਕਮਾਰਕ" #: strings.hrc:332 msgctxt "STR_CONTENT_TYPE_REGION" msgid "Sections" msgstr "ਭਾਗ" #: strings.hrc:333 msgctxt "STR_CONTENT_TYPE_URLFIELD" msgid "Hyperlinks" msgstr "ਹਾਈਪਰਲਿੰਕ" #: strings.hrc:334 msgctxt "STR_CONTENT_TYPE_REFERENCE" msgid "References" msgstr "ਹਵਾਲਾ" #: strings.hrc:335 msgctxt "STR_CONTENT_TYPE_INDEX" msgid "Indexes" msgstr "ਇੰਡੈਕਸ" #: strings.hrc:336 #, fuzzy msgctxt "STR_CONTENT_TYPE_DRAWOBJECT" msgid "Drawing objects" msgstr "ਇਕਾਈਆਂ ਬਣਾਓ" #: strings.hrc:337 msgctxt "STR_CONTENT_TYPE_POSTIT" msgid "Comments" msgstr "ਟਿੱਪਣੀਆਂ" #: strings.hrc:338 msgctxt "STR_IDXEXAMPLE_IDXTXT_HEADING1" msgid "Heading 1" msgstr "ਹੈਡਿੰਗ 1" #: strings.hrc:339 msgctxt "STR_IDXEXAMPLE_IDXTXT_ENTRY1" msgid "This is the content from the first chapter. This is a user directory entry." msgstr "" #: strings.hrc:340 msgctxt "STR_IDXEXAMPLE_IDXTXT_HEADING11" msgid "Heading 1.1" msgstr "ਹੈਡਿੰਗ 1" #: strings.hrc:341 msgctxt "STR_IDXEXAMPLE_IDXTXT_ENTRY11" msgid "This is the content from chapter 1.1. This is the entry for the table of contents." msgstr "" #: strings.hrc:342 msgctxt "STR_IDXEXAMPLE_IDXTXT_HEADING12" msgid "Heading 1.2" msgstr "ਹੈਡਿੰਗ 1" #: strings.hrc:343 msgctxt "STR_IDXEXAMPLE_IDXTXT_ENTRY12" msgid "This is the content from chapter 1.2. This keyword is a main entry." msgstr "" #: strings.hrc:344 msgctxt "STR_IDXEXAMPLE_IDXTXT_TABLE1" msgid "Table 1: This is table 1" msgstr "" #: strings.hrc:345 msgctxt "STR_IDXEXAMPLE_IDXTXT_IMAGE1" msgid "Image 1: This is image 1" msgstr "" #: strings.hrc:346 msgctxt "STR_CONTENT_TYPE_SINGLE_OUTLINE" msgid "Heading" msgstr "ਹੈਡਿੰਗ" #: strings.hrc:347 msgctxt "STR_CONTENT_TYPE_SINGLE_TABLE" msgid "Table" msgstr "ਟੇਬਲ" #: strings.hrc:348 msgctxt "STR_CONTENT_TYPE_SINGLE_FRAME" msgid "Text frame" msgstr "ਪਾਠ ਫਰੇਮ" #: strings.hrc:349 msgctxt "STR_CONTENT_TYPE_SINGLE_GRAPHIC" msgid "Image" msgstr "ਚਿੱਤਰ" #: strings.hrc:350 msgctxt "STR_CONTENT_TYPE_SINGLE_OLE" msgid "OLE object" msgstr "OLE ਆਬਜੈਕਟ" #: strings.hrc:351 msgctxt "STR_CONTENT_TYPE_SINGLE_BOOKMARK" msgid "Bookmark" msgstr "ਬੁੱਕਮਾਰਕ" #: strings.hrc:352 msgctxt "STR_CONTENT_TYPE_SINGLE_REGION" msgid "Section" msgstr "ਸ਼ੈਕਸ਼ਨ" #: strings.hrc:353 msgctxt "STR_CONTENT_TYPE_SINGLE_URLFIELD" msgid "Hyperlink" msgstr "ਹਾਈਪਰਲਿੰਕ" #: strings.hrc:354 msgctxt "STR_CONTENT_TYPE_SINGLE_REFERENCE" msgid "Reference" msgstr "ਹਵਾਲਾ" #: strings.hrc:355 msgctxt "STR_CONTENT_TYPE_SINGLE_INDEX" msgid "Index" msgstr "ਇੰਡੈਕਸ" #: strings.hrc:356 msgctxt "STR_CONTENT_TYPE_SINGLE_POSTIT" msgid "Comment" msgstr "ਟਿੱਪਣੀ" #: strings.hrc:357 msgctxt "STR_CONTENT_TYPE_SINGLE_DRAWOBJECT" msgid "Draw object" msgstr "ਇਕਾਈ ਬਣਾਓ" #: strings.hrc:358 msgctxt "STR_DEFINE_NUMBERFORMAT" msgid "Additional formats..." msgstr "ਹੋਰ ਫਾਰਮੈਟ..." #: strings.hrc:359 msgctxt "RID_STR_SYSTEM" msgid "[System]" msgstr "[System]" #: strings.hrc:360 msgctxt "STR_MULT_INTERACT_HYPH_WARN" msgid "" "The interactive hyphenation is already active\n" "in a different document" msgstr "" "ਵੱਖਰੇ ਦਸਤਾਵੇਜ਼ ਵਿੱਚ ਆਸਾਨ ਸਮਾਸੀ-ਚਿੰਨੀਕਰਨ ਪਹਿਲਾਂ ਹੀ\n" "ਸਰਗਰਮ ਹੈ" #: strings.hrc:361 msgctxt "STR_HYPH_TITLE" msgid "Hyphenation" msgstr "ਸਮਾਸ ਚਿੰਨੀਕਰਨ" #: strings.hrc:364 msgctxt "STR_CANT_UNDO" msgid "not possible" msgstr "ਸੰਭਵ ਨਹੀਂ" #: strings.hrc:365 msgctxt "STR_DELETE_UNDO" msgid "Delete $1" msgstr "$1 ਹਟਾਓ" #: strings.hrc:366 msgctxt "STR_INSERT_UNDO" msgid "Insert $1" msgstr "$1 ਸ਼ਾਮਿਲ" #: strings.hrc:367 msgctxt "STR_OVR_UNDO" msgid "Overwrite: $1" msgstr "ਉੱਤੇ ਲਿਖੋ: $1" #: strings.hrc:368 msgctxt "STR_SPLITNODE_UNDO" msgid "New Paragraph" msgstr "ਨਵਾਂ ਪ੍ਹੈਰਾ" #: strings.hrc:369 msgctxt "STR_MOVE_UNDO" msgid "Move" msgstr "ਭੇਜੋ" #: strings.hrc:370 msgctxt "STR_INSATTR_UNDO" msgid "Apply attributes" msgstr "ਗੁਣ ਲਾਗੂ" #: strings.hrc:371 msgctxt "STR_SETFMTCOLL_UNDO" msgid "Apply Styles: $1" msgstr "ਲਾਗੂ ਸਟਾਈਲ: $1" #: strings.hrc:372 msgctxt "STR_RESET_ATTR_UNDO" msgid "Reset attributes" msgstr "ਗੁਣ ਮੁੜ-ਸੈੱਟ" #: strings.hrc:373 msgctxt "STR_INSFMT_ATTR_UNDO" msgid "Change style: $1" msgstr "ਤਬਦੀਲ ਸਟਾਈਲ: $1" #: strings.hrc:374 msgctxt "STR_INSERT_DOC_UNDO" msgid "Insert file" msgstr "ਫਾਇਲ ਸ਼ਾਮਲ" #: strings.hrc:375 msgctxt "STR_INSERT_GLOSSARY" msgid "Insert AutoText" msgstr "ਆਟੋ-ਪਾਠ ਸ਼ਾਮਲ" #: strings.hrc:376 msgctxt "STR_DELBOOKMARK" msgid "Delete bookmark: $1" msgstr "ਹਟਾਏ ਬੁੱਕਮਾਰਕ: $1" #: strings.hrc:377 msgctxt "STR_INSBOOKMARK" msgid "Insert bookmark: $1" msgstr "ਸ਼ਾਮਲ ਬੁੱਕਮਾਰਕ: $1" #: strings.hrc:378 msgctxt "STR_SORT_TBL" msgid "Sort table" msgstr "ਲੜੀਬੱਧ ਟੇਬਲ" #: strings.hrc:379 msgctxt "STR_SORT_TXT" msgid "Sort text" msgstr "ਕ੍ਰਮਬੱਧ ਪਾਠ" #: strings.hrc:380 msgctxt "STR_INSTABLE_UNDO" msgid "Insert table: $1$2$3" msgstr "ਸ਼ਾਮਲ ਟੇਬਲ: $1$2$3" #: strings.hrc:381 msgctxt "STR_TEXTTOTABLE_UNDO" msgid "Convert text -> table" msgstr "ਪਾਠ -> ਟੇਬਲ ਬਦਲੋ" #: strings.hrc:382 msgctxt "STR_TABLETOTEXT_UNDO" msgid "Convert table -> text" msgstr "ਟੇਬਲ -> ਪਾਠ ਬਦਲੋ" #: strings.hrc:383 msgctxt "STR_COPY_UNDO" msgid "Copy: $1" msgstr "ਨਕਲ: $1" #: strings.hrc:384 msgctxt "STR_REPLACE_UNDO" msgid "Replace $1 $2 $3" msgstr "ਬਦਲੋ $1 $2 $3" #: strings.hrc:385 msgctxt "STR_INSERT_PAGE_BREAK_UNDO" msgid "Insert page break" msgstr "ਸਫ਼ਾ ਬਰੇਕ ਸ਼ਾਮਲ" #: strings.hrc:386 msgctxt "STR_INSERT_COLUMN_BREAK_UNDO" msgid "Insert column break" msgstr "ਕਾਲਮ ਬਰੇਕ ਸ਼ਾਮਲ" #: strings.hrc:387 msgctxt "STR_INSERT_ENV_UNDO" msgid "Insert Envelope" msgstr "ਲਿਫਾਫ਼ਾ ਸ਼ਾਮਲ" #: strings.hrc:388 msgctxt "STR_DRAG_AND_COPY" msgid "Copy: $1" msgstr "ਨਕਲ: $1" #: strings.hrc:389 msgctxt "STR_DRAG_AND_MOVE" msgid "Move: $1" msgstr "ਭੇਜੋ: $1" #: strings.hrc:390 msgctxt "STR_INSERT_CHART" msgid "Insert %PRODUCTNAME Chart" msgstr "%PRODUCTNAME ਚਾਰਟ ਸ਼ਾਮਲ ਕਰੋ" #: strings.hrc:391 msgctxt "STR_INSERTFLY" msgid "Insert frame" msgstr "ਫਰੇਮ ਸ਼ਾਮਲ" #: strings.hrc:392 msgctxt "STR_DELETEFLY" msgid "Delete frame" msgstr "ਫਰੇਮ ਹਟਾਓ" #: strings.hrc:393 msgctxt "STR_AUTOFORMAT" msgid "AutoFormat" msgstr "ਆਟੋ-ਫਾਰਮੈਟ" #: strings.hrc:394 msgctxt "STR_TABLEHEADLINE" msgid "Table heading" msgstr "ਟੇਬਲ ਹੈਡਿੰਗ" #: strings.hrc:395 msgctxt "STR_REPLACE" msgid "Replace: $1 $2 $3" msgstr "ਬਦਲੋ: $1 $2 $3" #: strings.hrc:396 msgctxt "STR_INSERTSECTION" msgid "Insert section" msgstr "ਭਾਗ ਸ਼ਾਮਲ" #: strings.hrc:397 msgctxt "STR_DELETESECTION" msgid "Delete section" msgstr "ਭਾਗ ਹਟਾਓ" #: strings.hrc:398 msgctxt "STR_CHANGESECTION" msgid "Modify section" msgstr "ਭਾਗ ਸੋਧ" #: strings.hrc:399 msgctxt "STR_CHANGEDEFATTR" msgid "Modify default values" msgstr "ਮੂਲ ਮੁੱਲ ਸੋਧ" #: strings.hrc:400 msgctxt "STR_REPLACE_STYLE" msgid "Replace style: $1 $2 $3" msgstr "ਸਟਾਈਲ ਬਦਲੋ: $1 $2 $3" #: strings.hrc:401 msgctxt "STR_DELETE_PAGE_BREAK" msgid "Delete page break" msgstr "ਪੇਜ਼ ਬਰੇਕ ਹਟਾਓ" #: strings.hrc:402 msgctxt "STR_TEXT_CORRECTION" msgid "Text Correction" msgstr "ਟੈਕਸਟ ਦਿਸ਼ਾ" #: strings.hrc:403 msgctxt "STR_OUTLINE_LR" msgid "Promote/demote outline" msgstr "ਆਉਟ-ਲਾਇਨ ਵਧਾਓ/ਘਟਾਓ" #: strings.hrc:404 msgctxt "STR_OUTLINE_UD" msgid "Move outline" msgstr "ਆਉਟ-ਲਾਇਨ ਭੇਜੋ" #: strings.hrc:405 msgctxt "STR_INSNUM" msgid "Insert numbering" msgstr "ਗਿਣਤੀ ਸ਼ਾਮਿਲ" #: strings.hrc:406 msgctxt "STR_NUMUP" msgid "Promote level" msgstr "ਪੱਧਰ ਵਧਾਓ" #: strings.hrc:407 msgctxt "STR_NUMDOWN" msgid "Demote level" msgstr "ਪੱਧਰ ਘਟਾਓ" #: strings.hrc:408 msgctxt "STR_MOVENUM" msgid "Move paragraphs" msgstr "ਪ੍ਹੈਰਾ ਭੇਜੋ" #: strings.hrc:409 msgctxt "STR_INSERTDRAW" msgid "Insert drawing object: $1" msgstr "ਡਰਾਇੰਗ ਆਬਜੈਕਟ ਸ਼ਾਮਿਲ: $1" #: strings.hrc:410 msgctxt "STR_NUMORNONUM" msgid "Number On/Off" msgstr "ਗਿਣਤੀ ਚਾਲੂ/ਬੰਦ" #: strings.hrc:411 msgctxt "STR_INC_LEFTMARGIN" msgid "Increase Indent" msgstr "ਟੇਢ ਵਧਾਓ" #: strings.hrc:412 msgctxt "STR_DEC_LEFTMARGIN" msgid "Decrease indent" msgstr "ਟੇਢ ਘਟਾਓ" #: strings.hrc:413 msgctxt "STR_INSERTLABEL" msgid "Insert caption: $1" msgstr "ਸੁਰਖੀ ਸ਼ਾਮਿਲ: $1" #: strings.hrc:414 msgctxt "STR_SETNUMRULESTART" msgid "Restart numbering" msgstr "ਗਿਣਤੀ ਮੁੜ-ਚਾਲੂ" #: strings.hrc:415 msgctxt "STR_CHANGEFTN" msgid "Modify footnote" msgstr "ਫੁੱਟਨੋਟ ਸੋਧ" #: strings.hrc:416 msgctxt "STR_ACCEPT_REDLINE" msgid "Accept change: $1" msgstr "ਤਬਦੀਲੀ ਮਨਜ਼ੂਰ: $1" #: strings.hrc:417 msgctxt "STR_REJECT_REDLINE" msgid "Reject change: $1" msgstr "ਤਬਦੀਲੀ ਰੱਦ ਕਰੋ: $1" #: strings.hrc:418 msgctxt "STR_SPLIT_TABLE" msgid "Split Table" msgstr "ਟੇਬਲ ਵੰਡੋ" #: strings.hrc:419 msgctxt "STR_DONTEXPAND" msgid "Stop attribute" msgstr "ਗੁਣ ਰੋਕੋ" #: strings.hrc:420 #, fuzzy msgctxt "STR_AUTOCORRECT" msgid "AutoCorrect" msgstr "ਆਟੋ-ਠੀਕ" #: strings.hrc:421 msgctxt "STR_MERGE_TABLE" msgid "Merge table" msgstr "ਟੇਬਲ ਮਿਲਾਨ" #: strings.hrc:422 msgctxt "STR_TRANSLITERATE" msgid "Change Case" msgstr "ਅੱਖਰ ਆਕਾਰ ਬਦਲੋ(~C)" #: strings.hrc:423 msgctxt "STR_DELNUM" msgid "Delete numbering" msgstr "ਗਿਣਤੀ ਹਟਾਓ" #: strings.hrc:424 msgctxt "STR_DRAWUNDO" msgid "Drawing objects: $1" msgstr "ਡਰਾਇੰਗ ਇਕਾਈ: $1" #: strings.hrc:425 msgctxt "STR_DRAWGROUP" msgid "Group draw objects" msgstr "ਡਰਾਇੰਗ ਆਬਜੈਕਟ ਗਰੁੱਪ" #: strings.hrc:426 msgctxt "STR_DRAWUNGROUP" msgid "Ungroup drawing objects" msgstr "ਡਰਾਇੰਗ ਆਬਜੈਕਟਾਂ ਅਣ-ਗਰੁੱਪ ਕਰੋ" #: strings.hrc:427 msgctxt "STR_DRAWDELETE" msgid "Delete drawing objects" msgstr "ਡਰਾਇੰਗ ਆਬਜੈਕਟ ਹਟਾਓ" #: strings.hrc:428 msgctxt "STR_REREAD" msgid "Replace Image" msgstr "" #: strings.hrc:429 #, fuzzy msgctxt "STR_DELGRF" msgid "Delete Image" msgstr "ਫਰੇਮ ਹਟਾਓ" #: strings.hrc:430 msgctxt "STR_TABLE_ATTR" msgid "Apply table attributes" msgstr "ਟੇਬਲ ਗੁਣ ਲਾਗੂ ਕਰੋ" #: strings.hrc:431 msgctxt "STR_UNDO_TABLE_AUTOFMT" msgid "AutoFormat Table" msgstr "ਆਟੋ-ਫਾਰਮੈਟ ਟੇਬਲ" #: strings.hrc:432 msgctxt "STR_UNDO_TABLE_INSCOL" msgid "Insert Column" msgstr "ਕਾਲਮ ਸ਼ਾਮਿਲ" #: strings.hrc:433 msgctxt "STR_UNDO_TABLE_INSROW" msgid "Insert Row" msgstr "ਕਤਾਰ ਸ਼ਾਮਿਲ" #: strings.hrc:434 msgctxt "STR_UNDO_TABLE_DELBOX" msgid "Delete row/column" msgstr "ਕਤਾਰ/ਕਾਲਮ ਹਟਾਓ" #: strings.hrc:435 msgctxt "STR_UNDO_COL_DELETE" msgid "Delete column" msgstr "ਕਾਲਮ ਹਟਾਓ" #: strings.hrc:436 msgctxt "STR_UNDO_ROW_DELETE" msgid "Delete row" msgstr "ਕਤਾਰ ਹਟਾਓ" #: strings.hrc:437 msgctxt "STR_UNDO_TABLE_SPLIT" msgid "Split Cells" msgstr "ਸੈੱਲ ਵੰਡੋ" #: strings.hrc:438 msgctxt "STR_UNDO_TABLE_MERGE" msgid "Merge Cells" msgstr "ਸੈੱਲ ਮਿਲਾਨ" #: strings.hrc:439 msgctxt "STR_TABLE_NUMFORMAT" msgid "Format cell" msgstr "ਸੈੱਲ ਫਾਰਮੈਟ" #: strings.hrc:440 msgctxt "STR_INSERT_TOX" msgid "Insert index/table" msgstr "ਤਤਕਰਾ/ਟੇਬਲ ਸ਼ਾਮਿਲ" #: strings.hrc:441 msgctxt "STR_CLEAR_TOX_RANGE" msgid "Remove index/table" msgstr "ਤਤਕਰਾ/ਟੇਬਲ ਹਟਾਓ" #: strings.hrc:442 msgctxt "STR_TABLE_TBLCPYTBL" msgid "Copy table" msgstr "ਟੇਬਲ ਨਕਲ" #: strings.hrc:443 msgctxt "STR_TABLE_CPYTBL" msgid "Copy table" msgstr "ਟੇਬਲ ਨਕਲ" #: strings.hrc:444 msgctxt "STR_INS_FROM_SHADOWCRSR" msgid "Set cursor" msgstr "ਕਰਸਰ ਸੈੱਟ" #: strings.hrc:445 msgctxt "STR_UNDO_CHAIN" msgid "Link text frames" msgstr "ਪਾਠ ਫਰੇਮ ਲਿੰਕ" #: strings.hrc:446 msgctxt "STR_UNDO_UNCHAIN" msgid "Unlink text frames" msgstr "ਪਾਠ ਫਰੇਮ ਲਿੰਕ ਹਟਾਓ" #: strings.hrc:447 msgctxt "STR_UNDO_FTNINFO" msgid "Modify footnote options" msgstr "ਫੁੱਟਨੋਟ ਚੋਣ ਸੋਧ" #: strings.hrc:448 msgctxt "STR_UNDO_COMPAREDOC" msgid "Compare Document" msgstr "ਡੌਕੂਮੈਂਟ ਤੁਲਨਾ" #: strings.hrc:449 msgctxt "STR_UNDO_SETFLYFRMFMT" msgid "Apply frame style: $1" msgstr "ਫਰੇਮ ਸਟਾਈਲ ਲਾਗੂ: $1" #: strings.hrc:450 msgctxt "STR_UNDO_SETRUBYATTR" msgid "Ruby Setting" msgstr "ਰੂਬੀ ਸੈਟਿੰਗ" #: strings.hrc:451 msgctxt "STR_INSERT_FOOTNOTE" msgid "Insert footnote" msgstr "ਫੁੱਟਨੋਟ ਸ਼ਾਮਿਲ" #: strings.hrc:452 msgctxt "STR_INSERT_URLBTN" msgid "insert URL button" msgstr "URL ਬਟਨ ਸ਼ਾਮਿਲ" #: strings.hrc:453 msgctxt "STR_INSERT_URLTXT" msgid "Insert Hyperlink" msgstr "ਹਾਈਪਰਲਿੰਕ ਸ਼ਾਮਿਲ" #: strings.hrc:454 msgctxt "STR_DELETE_INVISIBLECNTNT" msgid "remove invisible content" msgstr "ਅਦਿੱਖ ਸਮੱਗਰੀ ਹਟਾਓ" #: strings.hrc:455 msgctxt "STR_TOXCHANGE" msgid "Table/index changed" msgstr "ਟੇਬਲ/ਤਤਕਰਾ ਤਬਦੀਲ" #: strings.hrc:456 msgctxt "STR_START_QUOTE" msgid "“" msgstr "" #: strings.hrc:457 msgctxt "STR_END_QUOTE" msgid "”" msgstr "" #: strings.hrc:458 msgctxt "STR_LDOTS" msgid "..." msgstr "..." #: strings.hrc:459 msgctxt "STR_MULTISEL" msgid "multiple selection" msgstr "ਕੋਈ ਚੋਣਾਂ" #: strings.hrc:460 msgctxt "STR_TYPING_UNDO" msgid "Typing: $1" msgstr "ਲਿਖਣ: $1" #: strings.hrc:461 msgctxt "STR_PASTE_CLIPBOARD_UNDO" msgid "Paste clipboard" msgstr "ਕਲਿੱਪਬੋਰਡ ਚੇਪੋ" #: strings.hrc:462 msgctxt "STR_YIELDS" msgid "→" msgstr "" #: strings.hrc:463 msgctxt "STR_OCCURRENCES_OF" msgid "occurrences of" msgstr "ਮੌਜੂਦਗੀ" #: strings.hrc:464 msgctxt "STR_UNDO_TABS" msgid "$1 tab(s)" msgstr "$1 ਟੈਬ" #: strings.hrc:465 msgctxt "STR_UNDO_NLS" msgid "$1 line break(s)" msgstr "$1 ਲਾਇਨ ਬਰੇਕ" #: strings.hrc:466 msgctxt "STR_UNDO_PAGEBREAKS" msgid "page break" msgstr "ਪੇਜ਼ ਬਰੇਕ" #: strings.hrc:467 msgctxt "STR_UNDO_COLBRKS" msgid "column break" msgstr "ਕਾਲਮ ਬਰੇਕ" #: strings.hrc:468 msgctxt "STR_UNDO_REDLINE_INSERT" msgid "Insert $1" msgstr "$1 ਸ਼ਾਮਿਲ" #: strings.hrc:469 msgctxt "STR_UNDO_REDLINE_DELETE" msgid "Delete $1" msgstr "$1 ਹਟਾਓ" #: strings.hrc:470 #, fuzzy msgctxt "STR_UNDO_REDLINE_FORMAT" msgid "Attributes changed" msgstr "ਗੁਣ ਬਦਲੇ ਗਏ" #: strings.hrc:471 #, fuzzy msgctxt "STR_UNDO_REDLINE_TABLE" msgid "Table changed" msgstr "ਟੇਬਲ ਤਬਦੀਲ" #: strings.hrc:472 #, fuzzy msgctxt "STR_UNDO_REDLINE_FMTCOLL" msgid "Style changed" msgstr "ਟੇਬਲ ਤਬਦੀਲ" #: strings.hrc:473 msgctxt "STR_UNDO_REDLINE_PARAGRAPH_FORMAT" msgid "Paragraph formatting changed" msgstr "" #: strings.hrc:474 msgctxt "STR_UNDO_REDLINE_TABLE_ROW_INSERT" msgid "Insert Row" msgstr "ਕਤਾਰ ਸ਼ਾਮਿਲ" #: strings.hrc:475 #, fuzzy msgctxt "STR_UNDO_REDLINE_TABLE_ROW_DELETE" msgid "Delete Row" msgstr "ਕਤਾਰ ਹਟਾਓ" #: strings.hrc:476 msgctxt "STR_UNDO_REDLINE_TABLE_CELL_INSERT" msgid "Insert Cell" msgstr "ਸੈੱਲ ਸ਼ਾਮਲ" #: strings.hrc:477 #, fuzzy msgctxt "STR_UNDO_REDLINE_TABLE_CELL_DELETE" msgid "Delete Cell" msgstr "ਸੈੱਲ ਹਟਾਓ" #: strings.hrc:478 msgctxt "STR_N_REDLINES" msgid "$1 changes" msgstr "$1 ਬਦਲਾਅ" #: strings.hrc:479 msgctxt "STR_UNDO_PAGEDESC" msgid "Change page style: $1" msgstr "ਸਫ਼ਾ ਸਟਾਈਲ ਬਦਲਿਆ: $1" #: strings.hrc:480 msgctxt "STR_UNDO_PAGEDESC_CREATE" msgid "Create page style: $1" msgstr "ਸਫ਼ਾ ਸਟਾਈਲ ਬਣਾਓ: $1" #: strings.hrc:481 msgctxt "STR_UNDO_PAGEDESC_DELETE" msgid "Delete page style: $1" msgstr "ਸਫ਼ਾ ਸਟਾਈਲ ਹਟਾਓ: $1" #: strings.hrc:482 msgctxt "STR_UNDO_PAGEDESC_RENAME" msgid "Rename page style: $1 $2 $3" msgstr "ਸਫ਼ਾ ਸਟਾਈਲ ਨਾਂ-ਬਦਲੋ: $1 $2 $3" #: strings.hrc:483 msgctxt "STR_UNDO_HEADER_FOOTER" msgid "Header/footer changed" msgstr "ਹੈਡਰ/ਫੁੱਟਨੋਟ ਬਦਲੇ" #: strings.hrc:484 msgctxt "STR_UNDO_FIELD" msgid "Field changed" msgstr "ਖੇਤਰ ਬਦਲਿਆ" #: strings.hrc:485 msgctxt "STR_UNDO_TXTFMTCOL_CREATE" msgid "Create paragraph style: $1" msgstr "ਪ੍ਹੈਰਾ ਸਟਾਈਲ ਬਣਾਓ: $1" #: strings.hrc:486 msgctxt "STR_UNDO_TXTFMTCOL_DELETE" msgid "Delete paragraph style: $1" msgstr "ਪ੍ਹੈਰਾ ਸਟਾਈਲ ਹਟਾਓ: $1" #: strings.hrc:487 msgctxt "STR_UNDO_TXTFMTCOL_RENAME" msgid "Rename paragraph style: $1 $2 $3" msgstr "ਪ੍ਹੈਰਾ ਸਟਾਈਲ ਨਾਂ-ਬਦਲੋ: $1 $2 $3" #: strings.hrc:488 msgctxt "STR_UNDO_CHARFMT_CREATE" msgid "Create character style: $1" msgstr "ਅੱਖਰ ਸਟਾਈਲ ਬਣਾਓ: $1" #: strings.hrc:489 msgctxt "STR_UNDO_CHARFMT_DELETE" msgid "Delete character style: $1" msgstr "ਅੱਖਰ ਸਟਾਈਲ ਹਟਾਓ: $1" #: strings.hrc:490 msgctxt "STR_UNDO_CHARFMT_RENAME" msgid "Rename character style: $1 $2 $3" msgstr "ਅੱਖਰ ਸਟਾਈਲ ਨਾਂ-ਬਦਲੋ: $1 $2 $3" #: strings.hrc:491 msgctxt "STR_UNDO_FRMFMT_CREATE" msgid "Create frame style: $1" msgstr "ਫਰੇਮ ਸਟਾਈਲ ਬਣਾਓ: $1" #: strings.hrc:492 msgctxt "STR_UNDO_FRMFMT_DELETE" msgid "Delete frame style: $1" msgstr "ਫਰੇਮ ਸਟਾਈਲ ਹਟਾਓ: $1" #: strings.hrc:493 msgctxt "STR_UNDO_FRMFMT_RENAME" msgid "Rename frame style: $1 $2 $3" msgstr "ਫਰੇਮ ਸਟਾਈਲ ਨਾਂ-ਬਦਲੋ: $1 $2 $3" #: strings.hrc:494 msgctxt "STR_UNDO_NUMRULE_CREATE" msgid "Create numbering style: $1" msgstr "ਗਿਣਤੀ ਸਟਾਈਲ ਬਣਾਓ: $1" #: strings.hrc:495 msgctxt "STR_UNDO_NUMRULE_DELETE" msgid "Delete numbering style: $1" msgstr "ਗਿਣਤੀ ਸਟਾਈਲ ਹਟਾਓ: $1" #: strings.hrc:496 msgctxt "STR_UNDO_NUMRULE_RENAME" msgid "Rename numbering style: $1 $2 $3" msgstr "ਗਿਣਤੀ ਸਟਾਈਲ ਨਾਂ-ਬਦਲੋ: $1 $2 $3" #: strings.hrc:497 msgctxt "STR_UNDO_BOOKMARK_RENAME" msgid "Rename bookmark: $1 $2 $3" msgstr "ਬੁੱਕਮਾਰਕ ਨਾਂ-ਬਦਲੋ: $1 $2 $3" #: strings.hrc:498 msgctxt "STR_UNDO_INDEX_ENTRY_INSERT" msgid "Insert index entry" msgstr "ਤਤਕਰਾ ਐਂਟਰੀ ਸ਼ਾਮਲ" #: strings.hrc:499 msgctxt "STR_UNDO_INDEX_ENTRY_DELETE" msgid "Delete index entry" msgstr "ਤਤਕਰਾ ਐਂਟਰੀ ਹਟਾਓ" #: strings.hrc:500 msgctxt "STR_FIELD" msgid "field" msgstr "ਖੇਤਰ" #. undo: STR_PARAGRAPHS, string.text #: strings.hrc:502 msgctxt "STR_PARAGRAPHS" msgid "Paragraphs" msgstr "ਪ੍ਹੈਰਾ" #: strings.hrc:503 msgctxt "STR_FRAME" msgid "frame" msgstr "ਫਰੇਮ" #: strings.hrc:504 msgctxt "STR_OLE" msgid "OLE-object" msgstr "OLE-ਆਬਜੈਕਟ" #: strings.hrc:505 msgctxt "STR_MATH_FORMULA" msgid "formula" msgstr "ਫਾਰਮੂਲਾ" #: strings.hrc:506 msgctxt "STR_CHART" msgid "chart" msgstr "ਚਾਰਟ" #: strings.hrc:507 msgctxt "STR_NOTE" msgid "comment" msgstr "ਟਿੱਪਣੀ" #: strings.hrc:508 msgctxt "STR_REFERENCE" msgid "cross-reference" msgstr "ਕਰਾਂਸ-ਰੈਫਰੈਂਸ" #: strings.hrc:509 msgctxt "STR_SCRIPT" msgid "script" msgstr "ਸਕ੍ਰਿਪਟ" #: strings.hrc:510 msgctxt "STR_AUTHORITY_ENTRY" msgid "bibliography entry" msgstr "ਕਿਤਾਬ-ਸੂਚੀ ਐਂਟਰੀ" #: strings.hrc:511 msgctxt "STR_SPECIALCHAR" msgid "special character" msgstr "ਖਾਸ ਅੱਖਰ" #: strings.hrc:512 msgctxt "STR_FOOTNOTE" msgid "footnote" msgstr "ਫੁੱਟਨੋਟ" #: strings.hrc:513 #, fuzzy msgctxt "STR_GRAPHIC" msgid "image" msgstr "ਚਿੱਤਰ" #: strings.hrc:514 msgctxt "STR_DRAWING_OBJECTS" msgid "drawing object(s)" msgstr "ਡਰਾਇੰਗ ਇਕਾਈਆਂ" #: strings.hrc:515 msgctxt "STR_TABLE_NAME" msgid "table: $1$2$3" msgstr "ਟੇਬਲ: $1$2$3" #: strings.hrc:516 msgctxt "STR_PARAGRAPH_UNDO" msgid "paragraph" msgstr "ਪ੍ਹੈਰਾਗਰਾਫ਼" #: strings.hrc:517 msgctxt "STR_PARAGRAPH_SIGN_UNDO" msgid "Paragraph sign" msgstr "" #: strings.hrc:518 msgctxt "STR_UNDO_FLYFRMFMT_TITLE" msgid "Change object title of $1" msgstr "$1 ਦਾ ਆਬਜੈਕਟ ਟਾਈਟਲ ਬਦਲੋ" #: strings.hrc:519 msgctxt "STR_UNDO_FLYFRMFMT_DESCRITPTION" msgid "Change object description of $1" msgstr "$1 ਦਾ ਆਬਜੈਕਟ ਵੇਰਵਾ ਬਦਲੋ" #: strings.hrc:520 #, fuzzy msgctxt "STR_UNDO_TBLSTYLE_CREATE" msgid "Create table style: $1" msgstr "ਸਫ਼ਾ ਸਟਾਈਲ ਬਣਾਓ: $1" #: strings.hrc:521 #, fuzzy msgctxt "STR_UNDO_TBLSTYLE_DELETE" msgid "Delete table style: $1" msgstr "ਸਫ਼ਾ ਸਟਾਈਲ ਹਟਾਓ: $1" #: strings.hrc:522 #, fuzzy msgctxt "STR_UNDO_TBLSTYLE_UPDATE" msgid "Update table style: $1" msgstr "ਸਫ਼ਾ ਸਟਾਈਲ ਬਣਾਓ: $1" #: strings.hrc:523 #, fuzzy msgctxt "STR_UNDO_TABLE_DELETE" msgid "Delete table" msgstr "ਸਫ਼ਾ ਹਟਾਓ" #: strings.hrc:525 msgctxt "STR_ACCESS_DOC_NAME" msgid "Document view" msgstr "ਡੌਕੂਮੈਂਟ ਵੇਖੋ" #: strings.hrc:526 msgctxt "STR_ACCESS_DOC_DESC" msgid "Document view" msgstr "ਡੌਕੂਮੈਂਟ ਵੇਖੋ" #: strings.hrc:527 msgctxt "STR_ACCESS_HEADER_NAME" msgid "Header $(ARG1)" msgstr "ਹੈਡਰ $(ARG1)" #: strings.hrc:528 msgctxt "STR_ACCESS_HEADER_DESC" msgid "Header page $(ARG1)" msgstr "ਹੈਡਰ ਸਫ਼ਾ $(ARG1)" #: strings.hrc:529 msgctxt "STR_ACCESS_FOOTER_NAME" msgid "Footer $(ARG1)" msgstr "ਫੁੱਟਰ $(ARG1)" #: strings.hrc:530 msgctxt "STR_ACCESS_FOOTER_DESC" msgid "Footer page $(ARG1)" msgstr "ਫੁੱਟਰ ਸਫ਼ਾ $(ARG1)" #: strings.hrc:531 msgctxt "STR_ACCESS_FOOTNOTE_NAME" msgid "Footnote $(ARG1)" msgstr "ਫੁੱਟ-ਨੋਟ $(ARG1)" #: strings.hrc:532 msgctxt "STR_ACCESS_FOOTNOTE_DESC" msgid "Footnote $(ARG1)" msgstr "ਫੁੱਟ-ਨੋਟ $(ARG1)" #: strings.hrc:533 msgctxt "STR_ACCESS_ENDNOTE_NAME" msgid "Endnote $(ARG1)" msgstr "ਅੰਤ-ਨੋਟ $(ARG1)" #: strings.hrc:534 msgctxt "STR_ACCESS_ENDNOTE_DESC" msgid "Endnote $(ARG1)" msgstr "ਅੰਤ-ਨੋਟ $(ARG1)" #: strings.hrc:535 msgctxt "STR_ACCESS_TABLE_DESC" msgid "$(ARG1) on page $(ARG2)" msgstr "ਸਫ਼ੇ $(ARG2) ਉੱਤੇ $(ARG1)" #: strings.hrc:536 msgctxt "STR_ACCESS_PAGE_NAME" msgid "Page $(ARG1)" msgstr "ਸਫ਼ਾ $(ARG1)" #: strings.hrc:537 msgctxt "STR_ACCESS_PAGE_DESC" msgid "Page: $(ARG1)" msgstr "ਸਫ਼ਾ: $(ARG1)" #: strings.hrc:538 msgctxt "STR_ACCESS_ANNOTATION_AUTHOR_NAME" msgid "Author" msgstr "ਲੇਖਕ" #: strings.hrc:539 msgctxt "STR_ACCESS_ANNOTATION_DATE_NAME" msgid "Date" msgstr "ਮਿਤੀ" #: strings.hrc:540 msgctxt "STR_ACCESS_ANNOTATION_BUTTON_NAME" msgid "Actions" msgstr "ਐਕਸ਼ਨ" #: strings.hrc:541 msgctxt "STR_ACCESS_ANNOTATION_BUTTON_DESC" msgid "Activate this button to open a list of actions which can be performed on this comment and other comments" msgstr "ਐਕਸ਼ਨਾਂ ਦੀ ਲਿਸਟ ਖੋਲ੍ਹਣ ਲਈ ਇਹ ਬਟਨ ਐਕਟੀਵੇਟ ਕਰੋ, ਜੋ ਕਿ ਇਸ ਟਿੱਪਣੀ ਤੇ ਹੋਰ ਟਿੱਪਣੀਆਂ ਉੱਤੇ ਕੀਤੇ ਜਾ ਸਕਦੇ ਹਨ" #: strings.hrc:542 msgctxt "STR_ACCESS_PREVIEW_DOC_NAME" msgid "Document preview" msgstr "ਡੌਕੂਮੈਂਟ ਝਲਕ" #: strings.hrc:543 msgctxt "STR_ACCESS_PREVIEW_DOC_SUFFIX" msgid "(Preview mode)" msgstr "(ਝਲਕ ਮੋਡ)" #: strings.hrc:544 msgctxt "STR_ACCESS_DOC_WORDPROCESSING" msgid "%PRODUCTNAME Document" msgstr "%PRODUCTNAME ਡੌਕੂਮੈਂਟ" #: strings.hrc:546 #, fuzzy msgctxt "STR_COMCORE_READERROR" msgid "Read Error" msgstr "ਪੜ੍ਹਨ ਗਲਤੀ" #: strings.hrc:547 msgctxt "STR_COMCORE_CANT_SHOW" msgid "Image cannot be displayed." msgstr "" #: strings.hrc:548 msgctxt "STR_ERROR_CLPBRD_READ" msgid "Error reading from the clipboard." msgstr "ਕਲਿੱਪਬੋਰਡ ਤੋਂ ਪੜ੍ਹਨ ਦੌਰਾਨ ਗਲਤੀ ਆਈ ਹੈ।" #: strings.hrc:550 msgctxt "STR_COLUMN_BREAK" msgid "Manual Column Break" msgstr "ਦਸਤੀ ਕਾਲਮ ਬਰੇਕ" #: strings.hrc:552 msgctxt "STR_CHART2_ROW_LABEL_TEXT" msgid "Row %ROWNUMBER" msgstr "ਕਤਾਰ %ROWNUMBER" #: strings.hrc:553 #, c-format msgctxt "STR_CHART2_COL_LABEL_TEXT" msgid "Column %COLUMNLETTER" msgstr "ਕਾਲਮ %COLUMNLETTER" #: strings.hrc:554 msgctxt "STR_STYLE_FAMILY_CHARACTER" msgid "Character" msgstr "ਅੱਖਰ" #: strings.hrc:555 msgctxt "STR_STYLE_FAMILY_PARAGRAPH" msgid "Paragraph" msgstr "ਪ੍ਹੈਰਾ" #: strings.hrc:556 msgctxt "STR_STYLE_FAMILY_FRAME" msgid "Frame" msgstr "ਫਰੇਮ" #: strings.hrc:557 msgctxt "STR_STYLE_FAMILY_PAGE" msgid "Pages" msgstr "ਪੇਜ਼" #: strings.hrc:558 msgctxt "STR_STYLE_FAMILY_NUMBERING" msgid "Numbering" msgstr "ਗਿਣਤੀ" #: strings.hrc:559 msgctxt "STR_STYLE_FAMILY_TABLE" msgid "Table" msgstr "ਟੇਬਲ" #: strings.hrc:560 msgctxt "STR_STYLE_FAMILY_CELL" msgid "Cell" msgstr "ਸੈੱਲ" #: strings.hrc:562 #, fuzzy msgctxt "ST_SCRIPT_ASIAN" msgid "Asian" msgstr "ਏਸ਼ੀਆਈ" #: strings.hrc:563 msgctxt "ST_SCRIPT_CTL" msgid "CTL" msgstr "CTL" #: strings.hrc:564 msgctxt "ST_SCRIPT_WESTERN" msgid "Western" msgstr "" #: strings.hrc:565 #, fuzzy msgctxt "STR_PRINTOPTUI_PRODUCTNAME" msgid "%PRODUCTNAME %s" msgstr "%PRODUCTNAME %s" #: strings.hrc:566 #, fuzzy msgctxt "STR_PRINTOPTUI_CONTENTS" msgid "Contents" msgstr "ਸਮਗੱਰੀ" #: strings.hrc:567 #, fuzzy msgctxt "STR_PRINTOPTUI_PAGE_BACKGROUND" msgid "Page ba~ckground" msgstr "ਪੇਜ਼ ਬੈਕਗਰਾਊਂਡ(~c)" #: strings.hrc:568 #, fuzzy msgctxt "STR_PRINTOPTUI_PICTURES" msgid "P~ictures and other graphic objects" msgstr "ਤਸਵੀਰਾਂ ਤੇ ਹੋਰ ਗਰਾਫਿਕਸ ਆਬਜੈਕਟ(~i)" #: strings.hrc:569 #, fuzzy msgctxt "STR_PRINTOPTUI_HIDDEN" msgid "Hidden te~xt" msgstr "ਲੁਕਵਾਂ ਟੈਕਸਟ(~x)" #: strings.hrc:570 #, fuzzy msgctxt "STR_PRINTOPTUI_TEXT_PLACEHOLDERS" msgid "~Text placeholders" msgstr "ਟੈਕਸਟ ਥਾਂ(~T)" #: strings.hrc:571 #, fuzzy msgctxt "STR_PRINTOPTUI_FORM_CONTROLS" msgid "Form control~s" msgstr "ਫਾਰਮ ਕੰਟਰੋਲ(~s)" #: strings.hrc:572 msgctxt "STR_PRINTOPTUI_COLOR" msgid "Color" msgstr "ਰੰਗ" #: strings.hrc:573 #, fuzzy msgctxt "STR_PRINTOPTUI_PRINT_BLACK" msgid "Print text in blac~k" msgstr "ਟੈਕਸਟ ਕਾਲੇ 'ਚ ਪਰਿੰਟ ਕਰੋ(~k)" #: strings.hrc:574 #, fuzzy msgctxt "STR_PRINTOPTUI_PAGES_TEXT" msgid "Pages" msgstr "ਪੇਜ਼" #: strings.hrc:575 #, fuzzy msgctxt "STR_PRINTOPTUI_PRINT_BLANK" msgid "Print ~automatically inserted blank pages" msgstr "ਦਿੱਤੇ ਖਾਲੀ ਪੇਜ਼ਾਂ ਨੂੰ ਆਟੋਮੈਟਿਕ ਹੀ ਪਰਿੰਟ ਕਰੋ(~a)" #: strings.hrc:576 #, fuzzy msgctxt "STR_PRINTOPTUI_ONLY_PAPER" msgid "~Use only paper tray from printer preferences" msgstr "ਪਰਿੰਟਰ ਪਸੰਦ ਤੋਂ ਕੇਵਲ ਪੇਪਰ ਟਰੇ ਹੀ ਵਰਤੋਂ(~U)" #: strings.hrc:577 #, fuzzy msgctxt "STR_PRINTOPTUI_PRINT" msgid "Print" msgstr "ਪਰਿੰਟ ਕਰੋ" #: strings.hrc:578 #, fuzzy msgctxt "STR_PRINTOPTUI_NONE" msgid "None (document only)" msgstr "ਕੋਈ ਨਹੀਂ (ਕੇਵਲ ਡੌਕੂਮੈਂਟ ਹੀ)" #: strings.hrc:579 #, fuzzy msgctxt "STR_PRINTOPTUI_COMMENTS_ONLY" msgid "Comments only" msgstr "ਕੇਵਲ ਟਿੱਪਣੀਆਂ" #: strings.hrc:580 #, fuzzy msgctxt "STR_PRINTOPTUI_PLACE_END" msgid "Place at end of document" msgstr "ਡੌਕੂਮੈਂਟ ਦੇ ਅੰਤ ਉੱਤੇ ਰੱਖੋ" #: strings.hrc:581 #, fuzzy msgctxt "STR_PRINTOPTUI_PLACE_PAGE" msgid "Place at end of page" msgstr "ਪੇਜ਼ ਦੇ ਅੰਤ ਉੱਤੇ ਰੱਖੋ" #: strings.hrc:582 #, fuzzy msgctxt "STR_PRINTOPTUI_COMMENTS" msgid "~Comments" msgstr "ਟਿੱਪਣੀਆਂ(~C)" #: strings.hrc:583 #, fuzzy msgctxt "STR_PRINTOPTUI_PAGE_SIDES" msgid "Page sides" msgstr "ਪੇਜ਼ ਪਾਸੇ" #: strings.hrc:584 msgctxt "STR_PRINTOPTUI_ALL_PAGES" msgid "All pages" msgstr "ਸਭ ਪੇਜ਼" #: strings.hrc:585 #, fuzzy msgctxt "STR_PRINTOPTUI_BACK_PAGES" msgid "Back sides / left pages" msgstr "ਪਿਛਲੇ ਪਾਸੇ / ਪੇਜ਼ ਖੱਬੇ" #: strings.hrc:586 #, fuzzy msgctxt "STR_PRINTOPTUI_FONT_PAGES" msgid "Front sides / right pages" msgstr "ਅੱਗੇ ਪਾਸੇ / ਪੇਜ਼ ਸੱਜੇ" #: strings.hrc:587 #, fuzzy msgctxt "STR_PRINTOPTUI_INCLUDE" msgid "Include" msgstr "ਸਮੇਤ" #: strings.hrc:588 #, fuzzy msgctxt "STR_PRINTOPTUI_BROCHURE" msgid "Broch~ure" msgstr "ਪੈਫਲਿਟ(~u)" #: strings.hrc:589 #, fuzzy msgctxt "STR_PRINTOPTUI_LEFT_SCRIPT" msgid "Left-to-right script" msgstr "ਖੱਬੇ-ਤੋਂ-ਸੱਜੇ ਸਕ੍ਰਿਪਟ" #: strings.hrc:590 #, fuzzy msgctxt "STR_PRINTOPTUI_RIGHT_SCRIPT" msgid "Right-to-left script" msgstr "ਸੱਜੇ-ਤੋਂ-ਖੱਬੇ ਸਕ੍ਰਿਪਟ" #: strings.hrc:591 #, fuzzy msgctxt "STR_PRINTOPTUI_RANGE_COPIES" msgid "Range and copies" msgstr "ਰੇਜ਼ ਤੇ ਕਾਪੀਆਂ" #: strings.hrc:592 #, fuzzy msgctxt "STR_PRINTOPTUI_ALLPAGES" msgid "~All pages" msgstr "ਸਭ ਪੇਜ਼(~A)" #: strings.hrc:593 #, fuzzy msgctxt "STR_PRINTOPTUI_SOMEPAGES" msgid "Pa~ges" msgstr "ਪੇਜ਼(~g)" #: strings.hrc:594 #, fuzzy msgctxt "STR_PRINTOPTUI_SELECTION" msgid "~Selection" msgstr "ਚੋਣ(~S)" #: strings.hrc:595 msgctxt "STR_PRINTOPTUI_PLACE_MARGINS" msgid "Place in margins" msgstr "" #: strings.hrc:597 msgctxt "STR_FORMULA_CALC" msgid "Functions" msgstr "ਫੰਕਸ਼ਨ" #: strings.hrc:598 msgctxt "STR_FORMULA_CANCEL" msgid "Cancel" msgstr "ਰੱਦ ਕਰੋ" #: strings.hrc:599 msgctxt "STR_FORMULA_APPLY" msgid "Apply" msgstr "ਲਾਗੂ ਕਰੋ" #: strings.hrc:600 msgctxt "STR_ACCESS_FORMULA_TOOLBAR" msgid "Formula Tool Bar" msgstr "ਫਾਰਮੂਲਾ ਟੂਲਬਾਰ" #: strings.hrc:601 msgctxt "STR_ACCESS_FORMULA_TYPE" msgid "Formula Type" msgstr "" #: strings.hrc:602 #, fuzzy msgctxt "STR_ACCESS_FORMULA_TEXT" msgid "Formula Text" msgstr "ਫਾਰਮੂਲਾ ਟੈਕਸਟ(~F)" #: strings.hrc:604 msgctxt "STR_ACCESS_TL_GLOBAL" msgid "Global View" msgstr "" #: strings.hrc:605 msgctxt "STR_ACCESS_TL_CONTENT" msgid "Content Navigation View" msgstr "" #: strings.hrc:606 #, fuzzy msgctxt "STR_OUTLINE_LEVEL" msgid "Outline Level" msgstr "ਆਉਟਲਾਈਨ: ਲੈਵਲ " #: strings.hrc:607 #, fuzzy msgctxt "STR_DRAGMODE" msgid "Drag Mode" msgstr "ਚੁੱਕਣ ਢੰਗ" #: strings.hrc:608 #, fuzzy msgctxt "STR_HYPERLINK" msgid "Insert as Hyperlink" msgstr "ਹਾਈਪਰਲਿੰਕ ਸ਼ਾਮਿਲ" #: strings.hrc:609 #, fuzzy msgctxt "STR_LINK_REGION" msgid "Insert as Link" msgstr "ਲਿੰਕ ਵਾਂਗ ਸ਼ਾਮਲ" #: strings.hrc:610 #, fuzzy msgctxt "STR_COPY_REGION" msgid "Insert as Copy" msgstr "ਨਕਲ ਵਾਂਗ ਸ਼ਾਮਲ" #: strings.hrc:611 msgctxt "STR_DISPLAY" msgid "Display" msgstr "ਡਿਸਪਲੇਅ" #: strings.hrc:612 #, fuzzy msgctxt "STR_ACTIVE_VIEW" msgid "Active Window" msgstr "ਸਰਗਰਮ ਝਰੋਖਾ" #: strings.hrc:613 #, fuzzy msgctxt "STR_HIDDEN" msgid "hidden" msgstr "ਲੁਕਵਾਂ" #: strings.hrc:614 #, fuzzy msgctxt "STR_ACTIVE" msgid "active" msgstr "ਐਕਟਿਵ" #: strings.hrc:615 #, fuzzy msgctxt "STR_INACTIVE" msgid "inactive" msgstr "ਨਾ-ਐਕਟਿਵ" #: strings.hrc:616 msgctxt "STR_EDIT_ENTRY" msgid "Edit..." msgstr "ਸੋਧ..." #: strings.hrc:617 #, fuzzy msgctxt "STR_UPDATE" msgid "~Update" msgstr "ਅੱਪਡੇਟ" #: strings.hrc:618 msgctxt "STR_EDIT_CONTENT" msgid "Edit" msgstr "ਸੋਧ" #: strings.hrc:619 #, fuzzy msgctxt "STR_EDIT_LINK" msgid "Edit link" msgstr "ਲਿੰਕ ਸੋਧ" #: strings.hrc:620 msgctxt "STR_EDIT_INSERT" msgid "Insert" msgstr "ਸ਼ਾਮਲ" #: strings.hrc:621 #, fuzzy msgctxt "STR_INDEX" msgid "~Index" msgstr "ਇੰਡੈਕਸ" #: strings.hrc:622 msgctxt "STR_FILE" msgid "File" msgstr "ਫਾਇਲ" #: strings.hrc:623 #, fuzzy msgctxt "STR_NEW_FILE" msgid "New Document" msgstr "ਪ੍ਰਤੀ ਡੌਕੂਮੈਂਟ" #: strings.hrc:624 #, fuzzy msgctxt "STR_INSERT_TEXT" msgid "Text" msgstr "ਪਾਠ" #: strings.hrc:625 msgctxt "STR_DELETE" msgid "Delete" msgstr "ਹਟਾਓ" #: strings.hrc:626 #, fuzzy msgctxt "STR_DELETE_ENTRY" msgid "~Delete" msgstr "ਹਟਾਓ" #: strings.hrc:627 msgctxt "STR_UPDATE_SEL" msgid "Selection" msgstr "ਚੋਣ" #: strings.hrc:628 msgctxt "STR_UPDATE_INDEX" msgid "Indexes" msgstr "ਇੰਡੈਕਸ" #: strings.hrc:629 #, fuzzy msgctxt "STR_UPDATE_LINK" msgid "Links" msgstr "ਲਿੰਕ" #: strings.hrc:630 #, fuzzy msgctxt "STR_UPDATE_ALL" msgid "All" msgstr "ਸਾਰੇ" #: strings.hrc:631 msgctxt "STR_REMOVE_INDEX" msgid "~Remove Index" msgstr "" #: strings.hrc:632 #, fuzzy msgctxt "STR_REMOVE_TBL_PROTECTION" msgid "~Unprotect" msgstr "ਅਣ-ਸੁਰੱਖਿਅਤ(~U)" #: strings.hrc:633 #, fuzzy msgctxt "STR_INVISIBLE" msgid "hidden" msgstr "ਲੁਕਵਾਂ" #: strings.hrc:634 #, fuzzy msgctxt "STR_BROKEN_LINK" msgid "File not found: " msgstr "ਫਿਲਟਰ ਨਹੀਂ ਲੱਭਾ ਹੈ।" #: strings.hrc:635 #, fuzzy msgctxt "STR_RENAME" msgid "~Rename" msgstr "ਨਾਂ ਬਦਲੋ" #: strings.hrc:636 #, fuzzy msgctxt "STR_READONLY_IDX" msgid "Read-~only" msgstr "ਪੜ੍ਹਨ-ਲਈ ਹੀ" #: strings.hrc:637 msgctxt "STR_POSTIT_SHOW" msgid "Show All" msgstr "ਸਭ ਵੇਖੋ" #: strings.hrc:638 #, fuzzy msgctxt "STR_POSTIT_HIDE" msgid "Hide All" msgstr "ਸਭ ਓਹਲੇ(_A)" #: strings.hrc:639 #, fuzzy msgctxt "STR_POSTIT_DELETE" msgid "Delete All" msgstr "ਸਭ ਹਟਾਓ(_a)" #: strings.hrc:641 #, fuzzy msgctxt "STR_MARGIN_TOOLTIP_LEFT" msgid "Left: " msgstr "ਖੱਬੇ:" #: strings.hrc:642 msgctxt "STR_MARGIN_TOOLTIP_RIGHT" msgid ". Right: " msgstr "" #: strings.hrc:643 msgctxt "STR_MARGIN_TOOLTIP_INNER" msgid "Inner: " msgstr "" #: strings.hrc:644 msgctxt "STR_MARGIN_TOOLTIP_OUTER" msgid ". Outer: " msgstr "" #: strings.hrc:645 msgctxt "STR_MARGIN_TOOLTIP_TOP" msgid ". Top: " msgstr "" #: strings.hrc:646 msgctxt "STR_MARGIN_TOOLTIP_BOT" msgid ". Bottom: " msgstr "" #. Error calculator #: strings.hrc:649 msgctxt "STR_POSTIT_PAGE" msgid "Page" msgstr "ਸਫ਼ਾ" #: strings.hrc:650 msgctxt "STR_POSTIT_LINE" msgid "Line" msgstr "ਲਾਈਨ" #: strings.hrc:651 msgctxt "STR_POSTIT_AUTHOR" msgid "Author" msgstr "ਲੇਖਕ" #: strings.hrc:652 msgctxt "STR_CALC_SYNTAX" msgid "** Syntax Error **" msgstr "" #: strings.hrc:653 msgctxt "STR_CALC_ZERODIV" msgid "** Division by zero **" msgstr "" #: strings.hrc:654 msgctxt "STR_CALC_BRACK" msgid "** Wrong use of brackets **" msgstr "" #: strings.hrc:655 msgctxt "STR_CALC_POW" msgid "** Square function overflow **" msgstr "" #: strings.hrc:656 msgctxt "STR_CALC_OVERFLOW" msgid "** Overflow **" msgstr "" #: strings.hrc:657 msgctxt "STR_CALC_DEFAULT" msgid "** Error **" msgstr "" #: strings.hrc:658 msgctxt "STR_CALC_ERROR" msgid "** Expression is faulty **" msgstr "" #: strings.hrc:659 msgctxt "STR_GETREFFLD_REFITEMNOTFOUND" msgid "Error: Reference source not found" msgstr "" #: strings.hrc:660 msgctxt "STR_TEMPLATE_NONE" msgid "None" msgstr "ਕੋਈ ਨਹੀਂ" #: strings.hrc:661 msgctxt "STR_FIELD_FIXED" msgid "(fixed)" msgstr "" #: strings.hrc:662 msgctxt "STR_DURATION_FORMAT" msgid " Y: %1 M: %2 D: %3 H: %4 M: %5 S: %6" msgstr " Y: %1 M: %2 D: %3 H: %4 M: %5 S: %6" #: strings.hrc:663 msgctxt "STR_TOI" msgid "Alphabetical Index" msgstr "" #: strings.hrc:664 #, fuzzy msgctxt "STR_TOU" msgid "User-Defined" msgstr "ਵਰਤੋਂਕਾਰ ਪਰਭਾਸ਼ਿਤ" #: strings.hrc:665 #, fuzzy msgctxt "STR_TOC" msgid "Table of Contents" msgstr "ਟੇਬਲ ਸਮੱਗਰੀ" #: strings.hrc:666 #, fuzzy msgctxt "STR_TOX_AUTH" msgid "Bibliography" msgstr "ਪੁਸਤਕ ਲਿਸਟ 1" #: strings.hrc:667 #, fuzzy msgctxt "STR_TOX_CITATION" msgid "Citation" msgstr "ਹਵਾਲਾ ਪਾਠ" #: strings.hrc:668 msgctxt "STR_TOX_TBL" msgid "Index of Tables" msgstr "" #: strings.hrc:669 msgctxt "STR_TOX_OBJ" msgid "Table of Objects" msgstr "" #: strings.hrc:670 #, fuzzy msgctxt "STR_TOX_ILL" msgid "Illustration Index" msgstr "ਚਿੱਤਰਕਾਰੀ ਇੰਡੈਕਸ 1" #: strings.hrc:671 #, c-format msgctxt "STR_LINK_CTRL_CLICK" msgid "%s-Click to follow link" msgstr "" #: strings.hrc:672 msgctxt "STR_LINK_CLICK" msgid "Click to follow link" msgstr "" #. SubType DocInfo #: strings.hrc:674 #, fuzzy msgctxt "FLD_DOCINFO_TITEL" msgid "Title" msgstr "ਟਾਈਟਲ" #: strings.hrc:675 #, fuzzy msgctxt "FLD_DOCINFO_THEMA" msgid "Subject" msgstr "ਵਿਸ਼ਾ" #: strings.hrc:676 msgctxt "FLD_DOCINFO_KEYS" msgid "Keywords" msgstr "ਸ਼ਬਦ" #: strings.hrc:677 msgctxt "FLD_DOCINFO_COMMENT" msgid "Comments" msgstr "ਟਿੱਪਣੀਆਂ" #: strings.hrc:678 #, fuzzy msgctxt "FLD_DOCINFO_CREATE" msgid "Created" msgstr "ਨਿਰਮਾਣ:" #: strings.hrc:679 #, fuzzy msgctxt "FLD_DOCINFO_CHANGE" msgid "Modified" msgstr "ਸੋਧ" #: strings.hrc:680 msgctxt "FLD_DOCINFO_PRINT" msgid "Last printed" msgstr "" #: strings.hrc:681 msgctxt "FLD_DOCINFO_DOCNO" msgid "Revision number" msgstr "ਰੀਵਿਜ਼ਨ ਨੰਬਰ" #: strings.hrc:682 msgctxt "FLD_DOCINFO_EDIT" msgid "Total editing time" msgstr "ਕੁੱਲ ਸੋਧ ਸਮਾਂ" #: strings.hrc:683 msgctxt "STR_PAGEDESC_NAME" msgid "Convert $(ARG1)" msgstr "" #: strings.hrc:684 msgctxt "STR_PAGEDESC_FIRSTNAME" msgid "First convert $(ARG1)" msgstr "" #: strings.hrc:685 msgctxt "STR_PAGEDESC_FOLLOWNAME" msgid "Next convert $(ARG1)" msgstr "" #: strings.hrc:686 msgctxt "STR_AUTH_TYPE_ARTICLE" msgid "Article" msgstr "ਲੇਖ" #: strings.hrc:687 msgctxt "STR_AUTH_TYPE_BOOK" msgid "Book" msgstr "ਕਿਤਾਬ" #: strings.hrc:688 #, fuzzy msgctxt "STR_AUTH_TYPE_BOOKLET" msgid "Brochures" msgstr "ਪੈਫਲਿਟ(~u)" #: strings.hrc:689 msgctxt "STR_AUTH_TYPE_CONFERENCE" msgid "Conference proceedings" msgstr "ਕਨਫਰੰਸ ਜਾਰੀ" #: strings.hrc:690 msgctxt "STR_AUTH_TYPE_INBOOK" msgid "Book excerpt" msgstr "ਕਿਤਾਬ ਟੂਕ" #: strings.hrc:691 msgctxt "STR_AUTH_TYPE_INCOLLECTION" msgid "Book excerpt with title" msgstr "ਟਾਇਟਲ ਸਮੇਤ ਕਿਤਾਬ ਟੂਕ" #: strings.hrc:692 msgctxt "STR_AUTH_TYPE_INPROCEEDINGS" msgid "Conference proceedings" msgstr "ਕਨਫਰੰਸ ਜਾਰੀ" #: strings.hrc:693 msgctxt "STR_AUTH_TYPE_JOURNAL" msgid "Journal" msgstr "ਜਰਨਲ" #: strings.hrc:694 msgctxt "STR_AUTH_TYPE_MANUAL" msgid "Techn. documentation" msgstr "ਤਕਨੀਕੀ ਦਸਤਾਵੇਜ਼ੀ" #: strings.hrc:695 msgctxt "STR_AUTH_TYPE_MASTERSTHESIS" msgid "Thesis" msgstr "ਥੀਸ਼ਸ" #: strings.hrc:696 msgctxt "STR_AUTH_TYPE_MISC" msgid "Miscellaneous" msgstr "ਫੁਟਕਲ" #: strings.hrc:697 msgctxt "STR_AUTH_TYPE_PHDTHESIS" msgid "Dissertation" msgstr "ਡਿਸਰਟੇਸ਼ਨ" #: strings.hrc:698 msgctxt "STR_AUTH_TYPE_PROCEEDINGS" msgid "Conference proceedings" msgstr "ਕਨਫਰੰਸ ਜਾਰੀ" #: strings.hrc:699 msgctxt "STR_AUTH_TYPE_TECHREPORT" msgid "Research report" msgstr "ਖੋਜ ਰਿਪੋਰਟ" #: strings.hrc:700 msgctxt "STR_AUTH_TYPE_UNPUBLISHED" msgid "Unpublished" msgstr "ਨਾ-ਪ੍ਰਕਾਸ਼ਿਤ" #: strings.hrc:701 msgctxt "STR_AUTH_TYPE_EMAIL" msgid "E-mail" msgstr "ਈ-ਮੇਲ" #: strings.hrc:702 #, fuzzy msgctxt "STR_AUTH_TYPE_WWW" msgid "WWW document" msgstr "ਪ੍ਰਤੀ ਡੌਕੂਮੈਂਟ" #: strings.hrc:703 msgctxt "STR_AUTH_TYPE_CUSTOM1" msgid "User-defined1" msgstr "ਵਰਤੋਕਾਰ-ਪਰਿਭਾਸ਼ਿਤ1" #: strings.hrc:704 msgctxt "STR_AUTH_TYPE_CUSTOM2" msgid "User-defined2" msgstr "ਵਰਤੋਂਕਾਰ-ਪਰਿਭਾਸ਼ਿਤ2" #: strings.hrc:705 msgctxt "STR_AUTH_TYPE_CUSTOM3" msgid "User-defined3" msgstr "ਵਰਤੋਂਕਾਰ-ਪਰਿਭਾਸ਼ਿਤ3" #: strings.hrc:706 msgctxt "STR_AUTH_TYPE_CUSTOM4" msgid "User-defined4" msgstr "ਵਰਤੋਂਕਾਰ-ਪਰਿਭਾਸ਼ਿਤ4" #: strings.hrc:707 msgctxt "STR_AUTH_TYPE_CUSTOM5" msgid "User-defined5" msgstr "ਵਰਤੋਂਕਾਰ-ਪਰਿਭਾਸ਼ਿਤ5" #: strings.hrc:708 msgctxt "STR_AUTH_FIELD_IDENTIFIER" msgid "Short name" msgstr "ਛੋਟਾ ਨਾਂ" #: strings.hrc:709 msgctxt "STR_AUTH_FIELD_AUTHORITY_TYPE" msgid "Type" msgstr "ਕਿਸਮ" #: strings.hrc:710 #, fuzzy msgctxt "STR_AUTH_FIELD_ADDRESS" msgid "Address" msgstr "ਸਿਰਨਾਵੀਂ" #: strings.hrc:711 #, fuzzy msgctxt "STR_AUTH_FIELD_ANNOTE" msgid "Annotation" msgstr "ਵਿਆਖਿਆ(~o)" #: strings.hrc:712 #, fuzzy msgctxt "STR_AUTH_FIELD_AUTHOR" msgid "Author(s)" msgstr "ਲੇਖਕ" #: strings.hrc:713 #, fuzzy msgctxt "STR_AUTH_FIELD_BOOKTITLE" msgid "Book title" msgstr "ਕਿਤਾਬ ਨਾਂ(~B)" #: strings.hrc:714 msgctxt "STR_AUTH_FIELD_CHAPTER" msgid "Chapter" msgstr "ਕਾਂਡ" #: strings.hrc:715 #, fuzzy msgctxt "STR_AUTH_FIELD_EDITION" msgid "Edition" msgstr "ਐਡੀਸ਼ਨ(~i)" #: strings.hrc:716 #, fuzzy msgctxt "STR_AUTH_FIELD_EDITOR" msgid "Editor" msgstr "ਸੰਪਾਦਕ" #: strings.hrc:717 #, fuzzy msgctxt "STR_AUTH_FIELD_HOWPUBLISHED" msgid "Publication type" msgstr "ਪ੍ਰਕਾਸ਼ਨ ਕਿਸਮ(~y)" #: strings.hrc:718 #, fuzzy msgctxt "STR_AUTH_FIELD_INSTITUTION" msgid "Institution" msgstr "ਸੰਸਥਾ(~u)" #: strings.hrc:719 msgctxt "STR_AUTH_FIELD_JOURNAL" msgid "Journal" msgstr "ਜਰਨਲ" #: strings.hrc:720 msgctxt "STR_AUTH_FIELD_MONTH" msgid "Month" msgstr "ਮਹੀਨਾ" #: strings.hrc:721 msgctxt "STR_AUTH_FIELD_NOTE" msgid "Note" msgstr "ਨੋਟ" #: strings.hrc:722 msgctxt "STR_AUTH_FIELD_NUMBER" msgid "Number" msgstr "ਗਿਣਤੀ" #: strings.hrc:723 #, fuzzy msgctxt "STR_AUTH_FIELD_ORGANIZATIONS" msgid "Organization" msgstr "ਸੰਗਠਨ(~z)" #: strings.hrc:724 #, fuzzy msgctxt "STR_AUTH_FIELD_PAGES" msgid "Page(s)" msgstr "ਸਫਾ(~g)" #: strings.hrc:725 msgctxt "STR_AUTH_FIELD_PUBLISHER" msgid "Publisher" msgstr "ਪ੍ਰਕਾਸ਼ਕ" #: strings.hrc:726 #, fuzzy msgctxt "STR_AUTH_FIELD_SCHOOL" msgid "University" msgstr "ਯੂਨੀਵਰਸਿਟੀ" #: strings.hrc:727 #, fuzzy msgctxt "STR_AUTH_FIELD_SERIES" msgid "Series" msgstr "ਲੜੀ(~r)" #: strings.hrc:728 #, fuzzy msgctxt "STR_AUTH_FIELD_TITLE" msgid "Title" msgstr "ਟਾਈਟਲ" #: strings.hrc:729 #, fuzzy msgctxt "STR_AUTH_FIELD_TYPE" msgid "Type of report" msgstr "ਰਿਪੋਰਟ ਕਿਸਮ(~p)" #: strings.hrc:730 msgctxt "STR_AUTH_FIELD_VOLUME" msgid "Volume" msgstr "ਖੋਲ੍ਹੋਹੋਰੇਰੀਲਾਇਬਰੇਰੀਲਾਇਬਰੇਰੀਲਾਇਬਰੇਰੀਲਾਇਬਰੇਰੀਲਾਇਬਰੇਰੀਲਾਇਬਰੇਰੀ" #: strings.hrc:731 msgctxt "STR_AUTH_FIELD_YEAR" msgid "Year" msgstr "ਸਾਲ" #: strings.hrc:732 msgctxt "STR_AUTH_FIELD_URL" msgid "URL" msgstr "URL" #: strings.hrc:733 msgctxt "STR_AUTH_FIELD_CUSTOM1" msgid "User-defined1" msgstr "ਵਰਤੋਕਾਰ-ਪਰਿਭਾਸ਼ਿਤ1" #: strings.hrc:734 msgctxt "STR_AUTH_FIELD_CUSTOM2" msgid "User-defined2" msgstr "ਵਰਤੋਂਕਾਰ-ਪਰਿਭਾਸ਼ਿਤ2" #: strings.hrc:735 msgctxt "STR_AUTH_FIELD_CUSTOM3" msgid "User-defined3" msgstr "ਵਰਤੋਂਕਾਰ-ਪਰਿਭਾਸ਼ਿਤ3" #: strings.hrc:736 msgctxt "STR_AUTH_FIELD_CUSTOM4" msgid "User-defined4" msgstr "ਵਰਤੋਂਕਾਰ-ਪਰਿਭਾਸ਼ਿਤ4" #: strings.hrc:737 msgctxt "STR_AUTH_FIELD_CUSTOM5" msgid "User-defined5" msgstr "ਵਰਤੋਂਕਾਰ-ਪਰਿਭਾਸ਼ਿਤ5" #: strings.hrc:738 #, fuzzy msgctxt "STR_AUTH_FIELD_ISBN" msgid "ISBN" msgstr "~ISBN" #: strings.hrc:740 msgctxt "STR_IDXMRK_EDIT" msgid "Edit Index Entry" msgstr "ਇੰਡੈਕਸ ਇੰਦਰਾਜ਼ ਸੋਧ" #: strings.hrc:741 msgctxt "STR_IDXMRK_INSERT" msgid "Insert Index Entry" msgstr "ਇੰਡੈਕਸ ਇੰਦਰਾਜ਼ ਸ਼ਾਮਿਲ" #: strings.hrc:742 #, fuzzy msgctxt "STR_QUERY_CHANGE_AUTH_ENTRY" msgid "The document already contains the bibliography entry but with different data. Do you want to adjust the existing entries?" msgstr "ਦਸਤਾਵੇਜ਼ ਵਿੱਚ ਪਹਿਲਾਂ ਹੀ ਪੁਸਤਕ-ਸੂਚੀ ਇੰਦਰਾਜ਼ ਸ਼ਾਮਿਲ ਹੈ, ਪਰ ਡਾਟਾ ਵੱਖਰਾ ਹੈ। ਕੀ ਤੁਸੀਂ ਮੌਜੂਦਾ ਇੰਦਰਾਜ਼ਾਂ ਵਿੱਚ ਹੀ ਫੇਰ ਬਦਲ ਕਰਨਾ ਚਾਹੁੰਦੇ ਹੋ?" #: strings.hrc:744 msgctxt "STR_COMMENTS_LABEL" msgid "Comments" msgstr "ਟਿੱਪਣੀਆਂ" #: strings.hrc:745 #, fuzzy msgctxt "STR_SHOW_COMMENTS" msgid "Show comments" msgstr "ਟਿੱਪਣੀ ਵੇਖੋ" #: strings.hrc:746 #, fuzzy msgctxt "STR_HIDE_COMMENTS" msgid "Hide comments" msgstr "ਟਿੱਪਣੀ ਓਹਲੇ" #: strings.hrc:748 msgctxt "STR_DOUBLE_SHORTNAME" msgid "Shortcut name already exists. Please choose another name." msgstr "ਸ਼ਾਰਟਕੱਟ ਪਹਿਲਾਂ ਹੀ ਮੌਜੂਦ ਹੈ। ਹੋਰ ਨਾਂ ਚੁਣੋ ਜੀ।" #: strings.hrc:749 msgctxt "STR_QUERY_DELETE" msgid "Delete AutoText?" msgstr "ਕੀ ਆਟੋ-ਟੈਕਸਟ ਹਟਾਉਣਾ ਹੈ?" #: strings.hrc:750 msgctxt "STR_QUERY_DELETE_GROUP1" msgid "Delete the category " msgstr "ਕੀ ਕੈਟਾਗਰੀ ਹਟਾਉਣੀ ਹੈ " #: strings.hrc:751 msgctxt "STR_QUERY_DELETE_GROUP2" msgid "?" msgstr "" #: strings.hrc:752 msgctxt "STR_GLOSSARY" msgid "AutoText :" msgstr "ਆਟੋ-ਟੈਕਸਟ:" #: strings.hrc:753 msgctxt "STR_SAVE_GLOSSARY" msgid "Save AutoText" msgstr "ਆਟੋ-ਟੈਕਸਟ ਸੰਭਾਲੋ" #: strings.hrc:754 msgctxt "STR_NO_GLOSSARIES" msgid "There is no AutoText in this file." msgstr "ਇਸ ਫਾਇਲ ਵਿੱਚ ਕੋਈ ਆਟੋ-ਟੈਕਸਟ ਨਹੀਂ ਹੈ।" #: strings.hrc:755 msgctxt "STR_MY_AUTOTEXT" msgid "My AutoText" msgstr "ਮੇਰਾ ਆਟੋ ਟੈਕਸਟ" #: strings.hrc:757 msgctxt "STR_NOGLOS" msgid "AutoText for Shortcut '%1' not found." msgstr "ਸ਼ਾਰਟਕੱਟ '%1' ਲਈ ਆਟੋ-ਟੈਕਸਟ ਨਹੀਂ ਲੱਭਿਆ।" #: strings.hrc:758 msgctxt "STR_NO_TABLE" msgid "A table with no rows or no cells cannot be inserted" msgstr "" #: strings.hrc:759 msgctxt "STR_TABLE_TOO_LARGE" msgid "The table cannot be inserted because it is too large" msgstr "" #: strings.hrc:760 msgctxt "STR_ERR_INSERT_GLOS" msgid "AutoText could not be created." msgstr "ਆਟੋ-ਟੈਕਸਟ ਬਣਾਇਆ ਨਹੀਂ ਜਾ ਸਕਿਆ ਹੈ।" #: strings.hrc:761 msgctxt "STR_CLPBRD_FORMAT_ERROR" msgid "Requested clipboard format is not available." msgstr "ਮੰਗਿਆ ਕਲਿੱਪਬੋਰਡ ਫਾਰਮੈਟ ਉਪਲੱਬਧ ਨਹੀਂ ਹੈ।" #: strings.hrc:762 msgctxt "STR_PRIVATETEXT" msgid "%PRODUCTNAME Writer" msgstr "%PRODUCTNAME ਰਾਇਟਰ" #: strings.hrc:763 #, fuzzy msgctxt "STR_PRIVATEGRAPHIC" msgid "Image [%PRODUCTNAME Writer]" msgstr "ਆਬਜੈਕਟ [%PRODUCTNAME ਰਾਇਟਰ]" #: strings.hrc:764 msgctxt "STR_PRIVATEOLE" msgid "Object [%PRODUCTNAME Writer]" msgstr "ਆਬਜੈਕਟ [%PRODUCTNAME ਰਾਇਟਰ]" #: strings.hrc:765 msgctxt "STR_DDEFORMAT" msgid "DDE link" msgstr "DDE ਲਿੰਕ" #: strings.hrc:767 msgctxt "STR_DELETE_ALL_NOTES" msgid "All Comments" msgstr "ਸਭ ਟਿੱਪਣੀਆਂ" #: strings.hrc:768 msgctxt "STR_FORMAT_ALL_NOTES" msgid "All Comments" msgstr "ਸਭ ਟਿੱਪਣੀਆਂ" #: strings.hrc:769 msgctxt "STR_DELETE_AUTHOR_NOTES" msgid "Comments by " msgstr "ਟਿੱਪਣੀ ਕੀਤੀ " #: strings.hrc:770 msgctxt "STR_NODATE" msgid "(no date)" msgstr "(ਮਿਤੀ ਨਹੀਂ)" #: strings.hrc:771 msgctxt "STR_NOAUTHOR" msgid "(no author)" msgstr "(ਲੇਖਕ ਨਹੀਂ)" #: strings.hrc:772 msgctxt "STR_REPLY" msgid "Reply to $1" msgstr "$1 ਨੂੰ ਜਵਾਬ" #: strings.hrc:774 #, fuzzy msgctxt "ST_TITLE_EDIT" msgid "Edit Address Block" msgstr "ਨਵਾਂ ਐਡਰੈੱਸ ਖੇਤਰ" #: strings.hrc:775 msgctxt "ST_TITLE_MALE" msgid "Custom Salutation (Male Recipients)" msgstr "" #: strings.hrc:776 msgctxt "ST_TITLE_FEMALE" msgid "Custom Salutation (Female Recipients)" msgstr "" #: strings.hrc:777 #, fuzzy msgctxt "ST_SALUTATIONELEMENTS" msgid "Salutation e~lements" msgstr "ਸਲਾਮ ਇਕਾਈਆਂ" #: strings.hrc:778 msgctxt "ST_INSERTSALUTATIONFIELD" msgid "Add to salutation" msgstr "" #: strings.hrc:779 msgctxt "ST_REMOVESALUTATIONFIELD" msgid "Remove from salutation" msgstr "" #: strings.hrc:780 msgctxt "ST_DRAGSALUTATION" msgid "1. ~Drag salutation elements into the box below" msgstr "" #: strings.hrc:781 msgctxt "ST_SALUTATION" msgid "Salutation" msgstr "ਹਾਲਤ" #: strings.hrc:782 msgctxt "ST_PUNCTUATION" msgid "Punctuation Mark" msgstr "" #: strings.hrc:783 #, fuzzy msgctxt "ST_TEXT" msgid "Text" msgstr "ਪਾਠ" #: strings.hrc:784 #, fuzzy msgctxt "ST_SALUTATIONMATCHING" msgid "Assign the fields from your data source to match the salutation elements." msgstr "ਐਡਰੈੱਸ ਇਕਾਈਆਂ ਨਾਲ ਮਿਲਾਉਣ ਲਈ ਡਾਟਾ ਸਰੋਤ ਤੋਂ ਖੇਤਰਾਂ ਦੀ ਚੋਣ ਕਰੋ।" #: strings.hrc:785 msgctxt "ST_SALUTATIONPREVIEW" msgid "Salutation preview" msgstr "ਸਲਾਮ ਝਲਕ" #: strings.hrc:786 msgctxt "ST_ADDRESSELEMENT" msgid "Address elements" msgstr "ਐਡਰੈੱਸ ਇਕਾਈਆਂ" #: strings.hrc:787 msgctxt "ST_SALUTATIONELEMENT" msgid "Salutation elements" msgstr "ਸਲਾਮ ਇਕਾਈਆਂ" #: strings.hrc:788 msgctxt "ST_MATCHESTO" msgid "Matches to field:" msgstr "ਖੇਤਰ ਲਈ ਮਿਲਾਨ:" #: strings.hrc:789 msgctxt "ST_PREVIEW" msgid "Preview" msgstr "ਝਲਕ" #: strings.hrc:791 msgctxt "STR_NOTASSIGNED" msgid " not yet matched " msgstr " ਹਾਲੇ ਨਹੀਂ ਮਿਲਦਾ " #: strings.hrc:792 msgctxt "STR_FILTER_ALL" msgid "All files" msgstr "ਸਾਰਿਆ ਫਾਇਲਾ" #: strings.hrc:793 msgctxt "STR_FILTER_ALL_DATA" msgid "Address lists(*.*)" msgstr "ਐਡਰੈੱਸ ਲਿਸਟ(*.*)" #: strings.hrc:794 msgctxt "STR_FILTER_SXB" msgid "%PRODUCTNAME Base (*.odb)" msgstr "%PRODUCTNAME ਬੇਸ (*.odb)" #: strings.hrc:795 msgctxt "STR_FILTER_SXC" msgid "%PRODUCTNAME Calc (*.ods;*.sxc)" msgstr "%PRODUCTNAME ਟੇਬਲ(*.oxc)" #: strings.hrc:796 #, fuzzy msgctxt "STR_FILTER_SXW" msgid "%PRODUCTNAME Writer (*.odt;*.sxw)" msgstr "%PRODUCTNAME ਟੇਬਲ(*.oxc)" #: strings.hrc:797 msgctxt "STR_FILTER_DBF" msgid "dBase (*.dbf)" msgstr "dBase (*.dbf)" #: strings.hrc:798 #, fuzzy msgctxt "STR_FILTER_XLS" msgid "Microsoft Excel (*.xls;*.xlsx)" msgstr "ਮਾਈਕਰੋਸਾਫਟ ਐਕਸਲ (*.xls)" #: strings.hrc:799 msgctxt "STR_FILTER_DOC" msgid "Microsoft Word (*.doc;*.docx)" msgstr "" #: strings.hrc:800 msgctxt "STR_FILTER_TXT" msgid "Plain text (*.txt)" msgstr "ਸਧਾਰਨ ਪਾਠ (*.txt)" #: strings.hrc:801 msgctxt "STR_FILTER_CSV" msgid "Text Comma Separated (*.csv)" msgstr "ਪਾਠ ਕਾਮਿਆਂ ਰਾਹੀਂ ਵੱਖ (*.csv)" #: strings.hrc:802 #, fuzzy msgctxt "STR_FILTER_MDB" msgid "Microsoft Access (*.mdb;*.mde)" msgstr "ਮਾਈਕਰੋਸਾਫਟ ਅਸੈੱਸ (*.mdb)" #: strings.hrc:803 #, fuzzy msgctxt "STR_FILTER_ACCDB" msgid "Microsoft Access 2007 (*.accdb,*.accde)" msgstr "ਮਾਈਕਰੋਸਾਫਟ ਅਸੈੱਸ 2007 (*.accdb)" #: strings.hrc:804 msgctxt "ST_CONFIGUREMAIL" msgid "" "In order to be able to send mail merge documents by e-mail, %PRODUCTNAME requires information about the e-mail account to be used.\n" "\n" "Do you want to enter e-mail account information now?" msgstr "" #: strings.hrc:805 msgctxt "ST_FILTERNAME" msgid "%PRODUCTNAME Address List (.csv)" msgstr "%PRODUCTNAME ਐਡਰੈੱਸ ਲਿਸਟ (.csv)" #: strings.hrc:807 msgctxt "ST_STARTING" msgid "Select starting document" msgstr "ਸ਼ੁਰੂਆਤੀ ਦਸਤਾਵੇਜ਼ ਚੁਣੋ" #: strings.hrc:808 #, fuzzy msgctxt "ST_DOCUMENTTYPE" msgid "Select document type" msgstr "ਦਸਤਾਵੇਜ਼ ਕਿਸਮ ਚੁਣੋ" #: strings.hrc:809 msgctxt "ST_ADDRESSBLOCK" msgid "Insert address block" msgstr "ਐਡਰੈੱਸ ਬਲਾਕ ਸ਼ਾਮਲ" #: strings.hrc:810 msgctxt "ST_ADDRESSLIST" msgid "Select address list" msgstr "ਐਡਰੈੱਸ ਲਿਸਟ ਚੁਣੋ" #: strings.hrc:811 msgctxt "ST_GREETINGSLINE" msgid "Create salutation" msgstr "ਸਲਾਮ ਬਣਾਓ" #: strings.hrc:812 msgctxt "ST_LAYOUT" msgid "Adjust layout" msgstr "ਖਾਕਾ ਅਨੁਕੂਲ" #: strings.hrc:813 msgctxt "ST_EXCLUDE" msgid "Exclude recipient" msgstr "" #: strings.hrc:814 msgctxt "ST_FINISH" msgid "~Finish" msgstr "ਮੁਕੰਮਲ(~F)" #: strings.hrc:815 #, fuzzy msgctxt "ST_MMWTITLE" msgid "Mail Merge Wizard" msgstr "ਪੱਤਰ ਮਿਲਾਨ ਸਹਾਇਕ" #: strings.hrc:817 msgctxt "ST_NAME" msgid "Name" msgstr "ਨਾਂ" #: strings.hrc:818 msgctxt "ST_TYPE" msgid "Type" msgstr "ਕਿਸਮ" #: strings.hrc:819 msgctxt "ST_TABLE" msgid "Table" msgstr "ਟੇਬਲ" #: strings.hrc:820 msgctxt "ST_QUERY" msgid "Query" msgstr "ਕਿਊਰੀ" #: strings.hrc:822 msgctxt "STR_QUERY_SPELL_CONTINUE" msgid "Continue checking at beginning of document?" msgstr "ਕੀ ਦਸਤਾਵੇਜ਼ ਨੂੰ ਸ਼ੁਰੂ ਤੋਂ ਮੁੜ ਵੇਖਣਾ ਹੈ?" #: strings.hrc:823 msgctxt "STR_SPELLING_COMPLETED" msgid "The spellcheck is complete." msgstr "ਸ਼ਬਦ-ਜੋੜ ਜਾਂਚ ਮੁਕੰਮਲ ਹੋ ਗਈ ਹੈ।" #. -------------------------------------------------------------------- #. Description: strings for the types #. -------------------------------------------------------------------- #. range document #: strings.hrc:829 msgctxt "STR_DATEFLD" msgid "Date" msgstr "ਮਿਤੀ" #: strings.hrc:830 msgctxt "STR_TIMEFLD" msgid "Time" msgstr "ਸਮਾਂ" #: strings.hrc:831 msgctxt "STR_FILENAMEFLD" msgid "File name" msgstr "ਫਾਇਲ ਨਾਂ" #: strings.hrc:832 msgctxt "STR_DBNAMEFLD" msgid "Database Name" msgstr "ਡਾਟਾਬੇਸ ਨਾਂ" #: strings.hrc:833 msgctxt "STR_CHAPTERFLD" msgid "Chapter" msgstr "ਕਾਂਡ" #: strings.hrc:834 msgctxt "STR_PAGENUMBERFLD" msgid "Page numbers" msgstr "ਸਫ਼ਾ ਗਿਣਤੀ" #: strings.hrc:835 msgctxt "STR_DOCSTATFLD" msgid "Statistics" msgstr "ਅੰਕੜੇ" #: strings.hrc:836 msgctxt "STR_AUTHORFLD" msgid "Author" msgstr "ਲੇਖਕ" #: strings.hrc:837 msgctxt "STR_TEMPLNAMEFLD" msgid "Templates" msgstr "ਟੈਪਲੇਟ" #: strings.hrc:838 msgctxt "STR_EXTUSERFLD" msgid "Sender" msgstr "ਭੇਜਣ ਵਾਲਾ" #. range functions #: strings.hrc:840 msgctxt "STR_SETFLD" msgid "Set variable" msgstr "ਅਸਥਿਰ ਦਿਓ" #: strings.hrc:841 msgctxt "STR_GETFLD" msgid "Show variable" msgstr "ਅਸਥਿਰ ਵੇਖਾਓ" #: strings.hrc:842 msgctxt "STR_FORMELFLD" msgid "Insert Formula" msgstr "ਫਾਰਮੂਲਾ ਸ਼ਾਮਿਲ" #: strings.hrc:843 msgctxt "STR_INPUTFLD" msgid "Input field" msgstr "ਇੰਪੁੱਟ ਖੇਤਰ" #: strings.hrc:844 msgctxt "STR_SETINPUTFLD" msgid "Input field (variable)" msgstr "ਇੰਪੁੱਟ ਖੇਤਰ (ਬਦਲਣਯੋਗ)" #: strings.hrc:845 msgctxt "STR_USRINPUTFLD" msgid "Input field (user)" msgstr "ਇੰਪੁੱਟ ਖੇਤਰ (ਉਪਭੋਗੀ)" #: strings.hrc:846 msgctxt "STR_CONDTXTFLD" msgid "Conditional text" msgstr "ਸ਼ਰਤੀਆਂ ਪਾਠ" #: strings.hrc:847 msgctxt "STR_DDEFLD" msgid "DDE field" msgstr "DDE ਖੇਤਰ" #: strings.hrc:848 msgctxt "STR_MACROFLD" msgid "Execute macro" msgstr "ਮਾਇਕਰੋ ਚਲਾਓ" #: strings.hrc:849 msgctxt "STR_SEQFLD" msgid "Number range" msgstr "ਗਿਣਤੀ ਸੀਮਾ" #: strings.hrc:850 msgctxt "STR_SETREFPAGEFLD" msgid "Set page variable" msgstr "ਸਫ਼ਾ ਮੁੱਲ ਦਿਓ" #: strings.hrc:851 msgctxt "STR_GETREFPAGEFLD" msgid "Show page variable" msgstr "ਸਫ਼ਾ ਮੁੱਲ ਵੇਖਾਓ" #: strings.hrc:852 msgctxt "STR_INTERNETFLD" msgid "Load URL" msgstr "URL ਲੋਡ ਕਰੋ" #: strings.hrc:853 msgctxt "STR_JUMPEDITFLD" msgid "Placeholder" msgstr "ਟਿਕਾਣਾ" #: strings.hrc:854 msgctxt "STR_COMBINED_CHARS" msgid "Combine characters" msgstr "ਅੱਖਰ ਜੋੜੋ" #: strings.hrc:855 msgctxt "STR_DROPDOWN" msgid "Input list" msgstr "ਇੰਪੁੱਟ ਲਿਸਟ" #. range references #: strings.hrc:857 msgctxt "STR_SETREFFLD" msgid "Set Reference" msgstr "ਹਵਾਲਾ ਦਿਓ" #: strings.hrc:858 msgctxt "STR_GETREFFLD" msgid "Insert Reference" msgstr "ਹਵਾਲਾ ਸ਼ਾਮਿਲ" #. range database #: strings.hrc:860 msgctxt "STR_DBFLD" msgid "Mail merge fields" msgstr "ਪੱਤਰ ਮਿਲਾਨ ਖੇਤਰ" #: strings.hrc:861 msgctxt "STR_DBNEXTSETFLD" msgid "Next record" msgstr "ਅੱਗੇ ਰਿਕਾਰਡ" #: strings.hrc:862 msgctxt "STR_DBNUMSETFLD" msgid "Any record" msgstr "ਕੋਈ ਰਿਕਾਰਡ" #: strings.hrc:863 msgctxt "STR_DBSETNUMBERFLD" msgid "Record number" msgstr "ਰਿਕਾਰਡ ਨੰਬਰ" #: strings.hrc:864 msgctxt "STR_PREVPAGEFLD" msgid "Previous page" msgstr "ਪਿੱਛੇ ਸਫ਼ਾ" #: strings.hrc:865 msgctxt "STR_NEXTPAGEFLD" msgid "Next page" msgstr "ਅੱਗੇ ਸਫ਼ਾ" #: strings.hrc:866 msgctxt "STR_HIDDENTXTFLD" msgid "Hidden text" msgstr "ਲੁਕਵਾਂ ਪਾਠ" #. range user fields #: strings.hrc:868 msgctxt "STR_USERFLD" msgid "User Field" msgstr "ਯੂਜ਼ਰ ਖੇਤਰ" #: strings.hrc:869 msgctxt "STR_POSTITFLD" msgid "Note" msgstr "ਨੋਟ" #: strings.hrc:870 msgctxt "STR_SCRIPTFLD" msgid "Script" msgstr "ਸਕਰਿਪਟ" #: strings.hrc:871 msgctxt "STR_AUTHORITY" msgid "Bibliography entry" msgstr "ਪੁਸਤਕ-ਲਿਸਟ ਇੰਦਰਾਜ਼" #: strings.hrc:872 msgctxt "STR_HIDDENPARAFLD" msgid "Hidden Paragraph" msgstr "ਓਹਲੇ ਪ੍ਹੈਰਾ" #. range DocumentInfo #: strings.hrc:874 msgctxt "STR_DOCINFOFLD" msgid "DocInformation" msgstr "ਦਸਤਾਵੇਜ਼ ਜਾਣਕਾਰੀ" #. -------------------------------------------------------------------- #. Description: SubCmd-Strings #. -------------------------------------------------------------------- #: strings.hrc:878 msgctxt "FLD_DATE_STD" msgid "Date" msgstr "ਮਿਤੀ" #: strings.hrc:879 msgctxt "FLD_DATE_FIX" msgid "Date (fixed)" msgstr "ਮਿਤੀ (ਸਥਿਰ)" #: strings.hrc:880 msgctxt "FLD_TIME_STD" msgid "Time" msgstr "ਸਮਾਂ" #: strings.hrc:881 msgctxt "FLD_TIME_FIX" msgid "Time (fixed)" msgstr "ਸਮਾਂ (ਸਥਿਰ)" #. SubCmd Statistic #: strings.hrc:883 msgctxt "FLD_STAT_TABLE" msgid "Tables" msgstr "ਟੇਬਲ" #: strings.hrc:884 msgctxt "FLD_STAT_CHAR" msgid "Characters" msgstr "ਅੱਖਰ" #: strings.hrc:885 msgctxt "FLD_STAT_WORD" msgid "Words" msgstr "ਸ਼ਬਦ" #: strings.hrc:886 msgctxt "FLD_STAT_PARA" msgid "Paragraphs" msgstr "ਪ੍ਹੈਰਾ" #: strings.hrc:887 msgctxt "FLD_STAT_GRF" msgid "Image" msgstr "ਚਿੱਤਰ" #: strings.hrc:888 msgctxt "FLD_STAT_OBJ" msgid "Objects" msgstr "ਇਕਾਈ" #: strings.hrc:889 msgctxt "FLD_STAT_PAGE" msgid "Pages" msgstr "ਸਫ਼ੇ" #. SubCmd DDETypes #: strings.hrc:891 msgctxt "FMT_DDE_HOT" msgid "DDE automatic" msgstr "DDE ਆਟੋਮੈਟਿਕ" #: strings.hrc:892 msgctxt "FMT_DDE_NORMAL" msgid "DDE manual" msgstr "DDE ਦਸਤਾਵੇਜ਼" #: strings.hrc:893 msgctxt "FLD_INPUT_TEXT" msgid "[Text]" msgstr "" #. -------------------------------------------------------------------- #. Description: SubType Extuser #. -------------------------------------------------------------------- #: strings.hrc:898 msgctxt "FLD_EU_FIRMA" msgid "Company" msgstr "ਕੰਪਨੀ" #: strings.hrc:899 msgctxt "FLD_EU_VORNAME" msgid "First Name" msgstr "ਪਹਿਲਾਂ ਨਾਂ" #: strings.hrc:900 msgctxt "FLD_EU_NAME" msgid "Last Name" msgstr "ਆਖਰੀ ਨਾਂ" #: strings.hrc:901 msgctxt "FLD_EU_ABK" msgid "Initials" msgstr "ਸ਼ੁਰੂਆਤੀ" #: strings.hrc:902 msgctxt "FLD_EU_STRASSE" msgid "Street" msgstr "ਗਲੀ" #: strings.hrc:903 msgctxt "FLD_EU_LAND" msgid "Country" msgstr "ਦੇਸ਼" #: strings.hrc:904 msgctxt "FLD_EU_PLZ" msgid "Zip code" msgstr "ਪਿੰਨ ਕੋਡ" #: strings.hrc:905 msgctxt "FLD_EU_ORT" msgid "City" msgstr "ਸ਼ਹਿਰ" #: strings.hrc:906 msgctxt "FLD_EU_TITEL" msgid "Title" msgstr "ਟਾਇਟਲ" #: strings.hrc:907 msgctxt "FLD_EU_POS" msgid "Position" msgstr "ਅਹੁਦਾ" #: strings.hrc:908 msgctxt "FLD_EU_TELPRIV" msgid "Tel. (Home)" msgstr "ਟੈਲੀ (ਘਰ)" #: strings.hrc:909 msgctxt "FLD_EU_TELFIRMA" msgid "Tel. (Work)" msgstr "ਟੈਲੀ (ਕੰਮ)" #: strings.hrc:910 msgctxt "FLD_EU_FAX" msgid "FAX" msgstr "ਫੈਕਸ" #: strings.hrc:911 msgctxt "FLD_EU_EMAIL" msgid "E-mail" msgstr "ਈ-ਮੇਲ" #: strings.hrc:912 msgctxt "FLD_EU_STATE" msgid "State" msgstr "ਹਾਲਤ" #: strings.hrc:913 msgctxt "FLD_PAGEREF_OFF" msgid "off" msgstr "ਬੰਦ" #: strings.hrc:914 msgctxt "FLD_PAGEREF_ON" msgid "on" msgstr "ਚਾਲੂ" #. -------------------------------------------------------------------- #. Description: path name #. -------------------------------------------------------------------- #. Format FileName #: strings.hrc:919 msgctxt "FMT_FF_NAME" msgid "File name" msgstr "ਫਾਇਲ ਨਾਂ" #: strings.hrc:920 msgctxt "FMT_FF_NAME_NOEXT" msgid "File name without extension" msgstr "ਬਿਨਾਂ ਐਕਸ਼ਟੈਂਸ਼ਨ ਦੇ ਫਾਇਲ ਨਾਂ" #: strings.hrc:921 msgctxt "FMT_FF_PATHNAME" msgid "Path/File name" msgstr "ਮਾਰਗ/ਫਾਇਲ ਨਾਂ" #: strings.hrc:922 msgctxt "FMT_FF_PATH" msgid "Path" msgstr "ਮਾਰਗ" #: strings.hrc:923 msgctxt "FMT_FF_UI_NAME" msgid "Style" msgstr "ਸਟਾਈਲ" #: strings.hrc:924 msgctxt "FMT_FF_UI_RANGE" msgid "Category" msgstr "ਕੈਟਾਗਰੀ" #. -------------------------------------------------------------------- #. Description: format chapter #. -------------------------------------------------------------------- #: strings.hrc:928 msgctxt "FMT_CHAPTER_NAME" msgid "Chapter name" msgstr "ਕਾਂਡ ਨਾਂ" #: strings.hrc:929 msgctxt "FMT_CHAPTER_NO" msgid "Chapter number" msgstr "ਕਾਂਡ ਗਿਣਤੀ" #: strings.hrc:930 msgctxt "FMT_CHAPTER_NO_NOSEPARATOR" msgid "Chapter number without separator" msgstr "ਕਾਂਡ ਗਿਣਤੀ ਵੱਖਰੇਵੇਂ ਬਿਨਾਂ" #: strings.hrc:931 msgctxt "FMT_CHAPTER_NAMENO" msgid "Chapter number and name" msgstr "ਕਾਂਡ ਗਿਣਤੀ ਤੇ ਨਾਂ" #. -------------------------------------------------------------------- #. Description: formats #. -------------------------------------------------------------------- #: strings.hrc:935 msgctxt "FMT_NUM_ABC" msgid "A B C" msgstr "" #: strings.hrc:936 msgctxt "FMT_NUM_SABC" msgid "a b c" msgstr "" #: strings.hrc:937 msgctxt "FMT_NUM_ABC_N" msgid "A .. AA .. AAA" msgstr "" #: strings.hrc:938 msgctxt "FMT_NUM_SABC_N" msgid "a .. aa .. aaa" msgstr "" #: strings.hrc:939 msgctxt "FMT_NUM_ROMAN" msgid "Roman (I II III)" msgstr "ਰੋਮਨ (I II III)" #: strings.hrc:940 msgctxt "FMT_NUM_SROMAN" msgid "Roman (i ii iii)" msgstr "ਰੋਮਨ (i ii iii)" #: strings.hrc:941 msgctxt "FMT_NUM_ARABIC" msgid "Arabic (1 2 3)" msgstr "ਅਰਬੀ (1 2 3)" #: strings.hrc:942 msgctxt "FMT_NUM_PAGEDESC" msgid "As Page Style" msgstr "ਸਫ਼ਾ ਸਟਾਈਲ ਵਾਂਗ" #: strings.hrc:943 msgctxt "FMT_NUM_PAGESPECIAL" msgid "Text" msgstr "ਪਾਠ" #. -------------------------------------------------------------------- #. Description: Author #. -------------------------------------------------------------------- #: strings.hrc:947 msgctxt "FMT_AUTHOR_NAME" msgid "Name" msgstr "ਨਾਂ" #: strings.hrc:948 msgctxt "FMT_AUTHOR_SCUT" msgid "Initials" msgstr "ਸ਼ੁਰੂਆਤੀ" #. -------------------------------------------------------------------- #. Description: set variable #. -------------------------------------------------------------------- #: strings.hrc:952 msgctxt "FMT_SETVAR_SYS" msgid "System" msgstr "ਸਿਸਟਮ" #: strings.hrc:953 msgctxt "FMT_SETVAR_TEXT" msgid "Text" msgstr "ਪਾਠ" #: strings.hrc:954 msgctxt "FMT_GETVAR_NAME" msgid "Name" msgstr "ਨਾਂ" #: strings.hrc:955 msgctxt "FMT_GETVAR_TEXT" msgid "Text" msgstr "ਪਾਠ" #: strings.hrc:956 msgctxt "FMT_USERVAR_CMD" msgid "Formula" msgstr "ਫਾਰਮੂਲਾ" #: strings.hrc:957 msgctxt "FMT_USERVAR_TEXT" msgid "Text" msgstr "ਪਾਠ" #: strings.hrc:958 msgctxt "FMT_DBFLD_DB" msgid "Database" msgstr "ਡਾਟਾਬੇਸ" #: strings.hrc:959 msgctxt "FMT_DBFLD_SYS" msgid "System" msgstr "ਸਿਸਟਮ" #. -------------------------------------------------------------------- #. Description: storage fields #. -------------------------------------------------------------------- #: strings.hrc:963 msgctxt "FMT_REG_AUTHOR" msgid "Author" msgstr "ਲੇਖਕ" #: strings.hrc:964 msgctxt "FMT_REG_TIME" msgid "Time" msgstr "ਸਮਾਂ" #: strings.hrc:965 msgctxt "FMT_REG_DATE" msgid "Date" msgstr "ਮਿਤੀ" #. -------------------------------------------------------------------- #. Description: formats references #. -------------------------------------------------------------------- #: strings.hrc:969 msgctxt "FMT_REF_TEXT" msgid "Reference" msgstr "ਹਵਾਲਾ" #: strings.hrc:970 msgctxt "FMT_REF_PAGE" msgid "Page" msgstr "ਸਫ਼ਾ" #: strings.hrc:971 msgctxt "FMT_REF_CHAPTER" msgid "Chapter" msgstr "ਕਾਂਡ" #: strings.hrc:972 msgctxt "FMT_REF_UPDOWN" msgid "Above/Below" msgstr "ਉੱਤੇ/ਹੇਠਾਂ" #: strings.hrc:973 msgctxt "FMT_REF_PAGE_PGDSC" msgid "As Page Style" msgstr "ਸਫ਼ਾ ਸਟਾਈਲ ਵਾਂਗ" #: strings.hrc:974 msgctxt "FMT_REF_ONLYNUMBER" msgid "Category and Number" msgstr "ਕੈਟਾਗਰੀ ਅਤੇ ਗਿਣਤੀ" #: strings.hrc:975 msgctxt "FMT_REF_ONLYCAPTION" msgid "Caption Text" msgstr "ਸੁਰਖੀ ਪਾਠ" #: strings.hrc:976 msgctxt "FMT_REF_ONLYSEQNO" msgid "Numbering" msgstr "ਗਿਣਤੀ" #: strings.hrc:977 msgctxt "FMT_REF_NUMBER" msgid "Number" msgstr "ਗਿਣਤੀ" #: strings.hrc:978 msgctxt "FMT_REF_NUMBER_NO_CONTEXT" msgid "Number (no context)" msgstr "ਗਿਣਤੀ (ਕੋਈ ਪਰਸੰਗ ਨਹੀਂ)" #: strings.hrc:979 msgctxt "FMT_REF_NUMBER_FULL_CONTEXT" msgid "Number (full context)" msgstr "ਗਿਣਤੀ (ਕੋਈ ਪਰਸੰਗ ਨਹੀਂ)" #. -------------------------------------------------------------------- #. Description: placeholder #. -------------------------------------------------------------------- #: strings.hrc:983 msgctxt "FMT_MARK_TEXT" msgid "Text" msgstr "ਪਾਠ" #: strings.hrc:984 msgctxt "FMT_MARK_TABLE" msgid "Table" msgstr "ਟੇਬਲ" #: strings.hrc:985 msgctxt "FMT_MARK_FRAME" msgid "Frame" msgstr "ਫਰੇਮ" #: strings.hrc:986 msgctxt "FMT_MARK_GRAFIC" msgid "Image" msgstr "ਚਿੱਤਰ" #: strings.hrc:987 msgctxt "FMT_MARK_OLE" msgid "Object" msgstr "ਇਕਾਈ" #. -------------------------------------------------------------------- #. Description: ExchangeStrings for Edit/NameFT #. -------------------------------------------------------------------- #: strings.hrc:991 msgctxt "STR_COND" msgid "~Condition" msgstr "ਸ਼ਰਤ(~c)" #: strings.hrc:992 msgctxt "STR_TEXT" msgid "Then, Else" msgstr "Then, Else" #: strings.hrc:993 msgctxt "STR_DDE_CMD" msgid "DDE Statement" msgstr "DDE ਸਟੇਟਮੈਂਟ" #: strings.hrc:994 msgctxt "STR_INSTEXT" msgid "Hidden t~ext" msgstr "ਓਹਲੇ ਪਾਠ(~e)" #: strings.hrc:995 msgctxt "STR_MACNAME" msgid "~Macro name" msgstr "ਮਾਇਕਰੋ ਨਾਂ(~m)" #: strings.hrc:996 msgctxt "STR_PROMPT" msgid "~Reference" msgstr "ਹਵਾਲਾ(~R)" #: strings.hrc:997 msgctxt "STR_COMBCHRS_FT" msgid "Ch~aracters" msgstr "ਅੱਖਰ(~A)" #: strings.hrc:998 msgctxt "STR_OFFSET" msgid "O~ffset" msgstr "ਆਫ-ਸੈੱਟ(~f)" #: strings.hrc:999 msgctxt "STR_VALUE" msgid "Value" msgstr "ਮੁੱਲ" #: strings.hrc:1000 msgctxt "STR_FORMULA" msgid "Formula" msgstr "ਫਾਰਮੂਲਾ" #: strings.hrc:1001 msgctxt "STR_CUSTOM_FIELD" msgid "Custom" msgstr "ਕਸਟਮ" #: strings.hrc:1003 msgctxt "STR_CUSTOM_LABEL" msgid "[User]" msgstr "[User]" #: strings.hrc:1005 msgctxt "STR_HDIST" msgid "H. Pitch" msgstr "ਖਿ. ਪਿੱਚ" #: strings.hrc:1006 msgctxt "STR_VDIST" msgid "V. Pitch" msgstr "ਲੰ. ਪਿੱਚ" #: strings.hrc:1007 msgctxt "STR_WIDTH" msgid "Width" msgstr "ਚੌੜਾਈ" #: strings.hrc:1008 msgctxt "STR_HEIGHT" msgid "Height" msgstr "ਉਚਾਈ" #: strings.hrc:1009 msgctxt "STR_LEFT" msgid "Left margin" msgstr "ਖੱਬਾ ਹਾਸ਼ੀਆ" #: strings.hrc:1010 msgctxt "STR_UPPER" msgid "Top margin" msgstr "ਉਪਰ ਹਾਸ਼ੀਆ" #: strings.hrc:1011 msgctxt "STR_COLS" msgid "Columns" msgstr "ਕਾਲਮ" #: strings.hrc:1012 msgctxt "STR_ROWS" msgid "Rows" msgstr "ਕਤਾਰਾਂ" #: strings.hrc:1014 msgctxt "STR_SERVICE_UNAVAILABLE" msgid "The following service is not available: " msgstr "" #: strings.hrc:1016 msgctxt "STR_WORDCOUNT_HINT" msgid "Word and character count. Click to open Word Count dialog." msgstr "" #: strings.hrc:1017 msgctxt "STR_VIEWLAYOUT_ONE" msgid "Single-page view" msgstr "" #: strings.hrc:1018 msgctxt "STR_VIEWLAYOUT_MULTI" msgid "Multiple-page view" msgstr "" #: strings.hrc:1019 #, fuzzy msgctxt "STR_VIEWLAYOUT_BOOK" msgid "Book view" msgstr "ਕਿਤਾਬ ਝਲਕ" #: strings.hrc:1020 msgctxt "STR_BOOKCTRL_HINT" msgid "Page number in document. Click to open Navigator window or right-click for bookmark list." msgstr "" #: strings.hrc:1021 msgctxt "STR_BOOKCTRL_HINT_EXTENDED" msgid "Page number in document (Page number on printed document). Click to open Navigator window." msgstr "" #: strings.hrc:1022 msgctxt "STR_TMPLCTRL_HINT" msgid "Page Style. Right-click to change style or click to open Style dialog." msgstr "" #. Strings for textual attributes. #: strings.hrc:1025 msgctxt "STR_DROP_OVER" msgid "Drop Caps over" msgstr "" #: strings.hrc:1026 msgctxt "STR_DROP_LINES" msgid "rows" msgstr "ਕਤਾਰਾਂ" #: strings.hrc:1027 #, fuzzy msgctxt "STR_NO_DROP_LINES" msgid "No Drop Caps" msgstr "ਕੈਪ ਲਾਕ ਬੰਦ" #: strings.hrc:1028 #, fuzzy msgctxt "STR_NO_PAGEDESC" msgid "No page break" msgstr "ਪੇਜ਼ ਬਰੇਕ" #: strings.hrc:1029 msgctxt "STR_NO_MIRROR" msgid "Don't mirror" msgstr "" #: strings.hrc:1030 #, fuzzy msgctxt "STR_VERT_MIRROR" msgid "Flip vertically" msgstr "ਲੰਬਕਾਰੀ ਝਟਕੋ" #: strings.hrc:1031 msgctxt "STR_HORI_MIRROR" msgid "Flip horizontal" msgstr "ਖਤਿਜੀ ਝਟਕੋ" #: strings.hrc:1032 msgctxt "STR_BOTH_MIRROR" msgid "Horizontal and Vertical Flip" msgstr "" #: strings.hrc:1033 msgctxt "STR_MIRROR_TOGGLE" msgid "+ mirror horizontal on even pages" msgstr "" #: strings.hrc:1034 msgctxt "STR_CHARFMT" msgid "Character Style" msgstr "ਅੱਖਰ ਸਟਾਈਲ(~C)" #: strings.hrc:1035 #, fuzzy msgctxt "STR_NO_CHARFMT" msgid "No Character Style" msgstr "ਅੱਖਰ ਸਟਾਈਲ(~C)" #: strings.hrc:1036 msgctxt "STR_FOOTER" msgid "Footer" msgstr "ਫੁੱਟਰ" #: strings.hrc:1037 #, fuzzy msgctxt "STR_NO_FOOTER" msgid "No footer" msgstr "ਫੁੱਟਨੋਟ ਤੋਂ" #: strings.hrc:1038 msgctxt "STR_HEADER" msgid "Header" msgstr "ਹੈਡਰ" #: strings.hrc:1039 #, fuzzy msgctxt "STR_NO_HEADER" msgid "No header" msgstr "ਹੈੱਡਰ ਤੋਂ" #: strings.hrc:1040 msgctxt "STR_SURROUND_IDEAL" msgid "Optimal wrap" msgstr "" #: strings.hrc:1041 #, fuzzy msgctxt "STR_SURROUND_NONE" msgid "No wrap" msgstr "ਨਾ ਸਮੇਟੋ(~N)" #: strings.hrc:1042 msgctxt "STR_SURROUND_THROUGH" msgid "Through" msgstr "" #: strings.hrc:1043 #, fuzzy msgctxt "STR_SURROUND_PARALLEL" msgid "Parallel wrap" msgstr "ਸਮਾਂਤਰ-ਚਤਰਭੁਜ" #: strings.hrc:1044 msgctxt "STR_SURROUND_LEFT" msgid "Left wrap" msgstr "" #: strings.hrc:1045 msgctxt "STR_SURROUND_RIGHT" msgid "Right wrap" msgstr "" #: strings.hrc:1046 msgctxt "STR_SURROUND_ANCHORONLY" msgid "(Anchor only)" msgstr "" #: strings.hrc:1047 #, fuzzy msgctxt "STR_FRM_WIDTH" msgid "Width:" msgstr "ਚੌੜਾਈ" #: strings.hrc:1048 msgctxt "STR_FRM_FIXEDHEIGHT" msgid "Fixed height:" msgstr "" #: strings.hrc:1049 msgctxt "STR_FRM_MINHEIGHT" msgid "Min. height:" msgstr "" #: strings.hrc:1050 #, fuzzy msgctxt "STR_FLY_AT_PARA" msgid "to paragraph" msgstr "ਪ੍ਹੈਰਾਗਰਾਫ਼" #: strings.hrc:1051 #, fuzzy msgctxt "STR_FLY_AS_CHAR" msgid "to character" msgstr "ਅੱਖਰ ਤੋਂ" #: strings.hrc:1052 #, fuzzy msgctxt "STR_FLY_AT_PAGE" msgid "to page" msgstr "ਕੋਈ ਪੇਜ਼ ਨਹੀਂ" #: strings.hrc:1053 msgctxt "STR_POS_X" msgid "X Coordinate:" msgstr "" #: strings.hrc:1054 msgctxt "STR_POS_Y" msgid "Y Coordinate:" msgstr "" #: strings.hrc:1055 msgctxt "STR_VERT_TOP" msgid "at top" msgstr "" #: strings.hrc:1056 msgctxt "STR_VERT_CENTER" msgid "Centered vertically" msgstr "ਕੇਂਦਰੀ ਲੰਬਕਾਰੀ" #: strings.hrc:1057 #, fuzzy msgctxt "STR_VERT_BOTTOM" msgid "at bottom" msgstr "ਹੇਠਾਂ ਵੱਲ" #: strings.hrc:1058 msgctxt "STR_LINE_TOP" msgid "Top of line" msgstr "ਲਾਇਨ ਦੇ ਉੱਤੇ" #: strings.hrc:1059 #, fuzzy msgctxt "STR_LINE_CENTER" msgid "Line centered" msgstr "ਖੱਬੇ ਵਿਚਕਾਰ" #: strings.hrc:1060 msgctxt "STR_LINE_BOTTOM" msgid "Bottom of line" msgstr "ਲਾਇਨ ਦੇ ਹੇਠਾਂ" #: strings.hrc:1061 msgctxt "STR_REGISTER_ON" msgid "Register-true" msgstr "ਰਜਿਸਟਰ-ਸੱਚ" #: strings.hrc:1062 msgctxt "STR_REGISTER_OFF" msgid "Not register-true" msgstr "" #: strings.hrc:1063 msgctxt "STR_HORI_RIGHT" msgid "at the right" msgstr "" #: strings.hrc:1064 msgctxt "STR_HORI_CENTER" msgid "Centered horizontally" msgstr "ਕੇਂਦਰੀ ਖਿਤਿਜੀ" #: strings.hrc:1065 msgctxt "STR_HORI_LEFT" msgid "at the left" msgstr "" #: strings.hrc:1066 #, fuzzy msgctxt "STR_HORI_INSIDE" msgid "inside" msgstr "ਅੰਦਰ" #: strings.hrc:1067 #, fuzzy msgctxt "STR_HORI_OUTSIDE" msgid "outside" msgstr "ਬਾਹਰੋਂ" #: strings.hrc:1068 #, fuzzy msgctxt "STR_HORI_FULL" msgid "Full width" msgstr "ਪੂਰੀ ਚੌੜਾਈ" #: strings.hrc:1069 msgctxt "STR_COLUMNS" msgid "Columns" msgstr "ਕਾਲਮ" #: strings.hrc:1070 msgctxt "STR_LINE_WIDTH" msgid "Separator Width:" msgstr "" #: strings.hrc:1071 msgctxt "STR_MAX_FTN_HEIGHT" msgid "Max. footnote area:" msgstr "" #: strings.hrc:1072 #, fuzzy msgctxt "STR_EDIT_IN_READONLY" msgid "Editable in read-only document" msgstr "ਪੜਨ ਲਈ ਦਸਤਾਵੇਜ਼ ਵਿੱਚ ਸੋਧ-ਯੋਗ(_d)" #: strings.hrc:1073 msgctxt "STR_LAYOUT_SPLIT" msgid "Split" msgstr "ਵੰਡੋ" #: strings.hrc:1074 msgctxt "STR_NUMRULE_ON" msgid "Numbering" msgstr "ਗਿਣਤੀ" #: strings.hrc:1075 #, fuzzy msgctxt "STR_NUMRULE_OFF" msgid "no numbering" msgstr "ਗਿਣਤੀ ਵੇਖਾਓ(~S)" #: strings.hrc:1076 msgctxt "STR_CONNECT1" msgid "linked to " msgstr "" #: strings.hrc:1077 msgctxt "STR_CONNECT2" msgid "and " msgstr "ਅਤੇ " #: strings.hrc:1078 msgctxt "STR_LINECOUNT" msgid "Count lines" msgstr "" #: strings.hrc:1079 msgctxt "STR_DONTLINECOUNT" msgid "don't count lines" msgstr "" #: strings.hrc:1080 msgctxt "STR_LINCOUNT_START" msgid "restart line count with: " msgstr "" #: strings.hrc:1081 #, fuzzy msgctxt "STR_LUMINANCE" msgid "Brightness: " msgstr "ਚਮਕ" #: strings.hrc:1082 #, fuzzy msgctxt "STR_CHANNELR" msgid "Red: " msgstr "ਮੁੜ-ਵਾਪਸ" #: strings.hrc:1083 msgctxt "STR_CHANNELG" msgid "Green: " msgstr "" #: strings.hrc:1084 msgctxt "STR_CHANNELB" msgid "Blue: " msgstr "" #: strings.hrc:1085 #, fuzzy msgctxt "STR_CONTRAST" msgid "Contrast: " msgstr "ਵੱਖਰੇਵਾਂ" #: strings.hrc:1086 msgctxt "STR_GAMMA" msgid "Gamma: " msgstr "" #: strings.hrc:1087 #, fuzzy msgctxt "STR_TRANSPARENCY" msgid "Transparency: " msgstr "ਪਾਰਦਰਸ਼ਤਾ" #: strings.hrc:1088 #, fuzzy msgctxt "STR_INVERT" msgid "Invert" msgstr "ਸ਼ਾਮਲ" #: strings.hrc:1089 msgctxt "STR_INVERT_NOT" msgid "do not invert" msgstr "" #: strings.hrc:1090 #, fuzzy msgctxt "STR_DRAWMODE" msgid "Graphics mode: " msgstr "ਗਰਾਫਿਕ ਢੰਗ" #: strings.hrc:1091 #, fuzzy msgctxt "STR_DRAWMODE_STD" msgid "Standard" msgstr "ਸਟੈਂਡਰਡ" #: strings.hrc:1092 #, fuzzy msgctxt "STR_DRAWMODE_GREY" msgid "Grayscales" msgstr "ਸਲੇਟੀ-ਪੈਮਾਨਾ" #: strings.hrc:1093 #, fuzzy msgctxt "STR_DRAWMODE_BLACKWHITE" msgid "Black & White" msgstr "ਕਾਲਾ ਅਤੇ ਚਿੱਟਾ" #: strings.hrc:1094 msgctxt "STR_DRAWMODE_WATERMARK" msgid "Watermark" msgstr "ਵਾਟਰਮਾਰਕ" #: strings.hrc:1095 #, fuzzy msgctxt "STR_ROTATION" msgid "Rotation" msgstr "ਹਵਾਲਾ ਪਾਠ" #: strings.hrc:1096 msgctxt "STR_GRID_NONE" msgid "No grid" msgstr "ਕੋਈ ਗਰਿੱਡ ਨਹੀਂ" #: strings.hrc:1097 msgctxt "STR_GRID_LINES_ONLY" msgid "Grid (lines only)" msgstr "ਗਰਿੱਡ (ਰੇਖਾਵਾਂ ਹੀ)" #: strings.hrc:1098 msgctxt "STR_GRID_LINES_CHARS" msgid "Grid (lines and characters)" msgstr "ਗਰਿੱਡ (ਰੇਖਾਵਾਂ ਤੇ ਅੱਖਰ)" #: strings.hrc:1099 msgctxt "STR_FOLLOW_TEXT_FLOW" msgid "Follow text flow" msgstr "" #: strings.hrc:1100 msgctxt "STR_DONT_FOLLOW_TEXT_FLOW" msgid "Do not follow text flow" msgstr "" #: strings.hrc:1101 msgctxt "STR_CONNECT_BORDER_ON" msgid "Merge borders" msgstr "" #: strings.hrc:1102 msgctxt "STR_CONNECT_BORDER_OFF" msgid "Do not merge borders" msgstr "" #: strings.hrc:1104 msgctxt "ST_TBL" msgid "Table" msgstr "ਟੇਬਲ" #: strings.hrc:1105 msgctxt "ST_FRM" msgid "Text Frame" msgstr "ਪਾਠ ਫਰੇਮ" #: strings.hrc:1106 msgctxt "ST_PGE" msgid "Page" msgstr "ਸਫ਼ਾ" #: strings.hrc:1107 msgctxt "ST_DRW" msgid "Drawing" msgstr "ਡਰਾਇੰਗ" #: strings.hrc:1108 msgctxt "ST_CTRL" msgid "Control" msgstr "ਕੰਟਰੋਲ" #: strings.hrc:1109 #, fuzzy msgctxt "ST_REG" msgid "Section" msgstr "ਭਾਗ" #: strings.hrc:1110 msgctxt "ST_BKM" msgid "Bookmark" msgstr "ਬੁੱਕਮਾਰਕ" #: strings.hrc:1111 msgctxt "ST_GRF" msgid "Graphics" msgstr "ਗਰਾਫਿਕਸ" #: strings.hrc:1112 msgctxt "ST_OLE" msgid "OLE object" msgstr "OLE ਆਬਜੈਕਟ" #: strings.hrc:1113 msgctxt "ST_OUTL" msgid "Headings" msgstr "ਹੈਡਿੰਗ" #: strings.hrc:1114 msgctxt "ST_SEL" msgid "Selection" msgstr "ਚੋਣ" #: strings.hrc:1115 #, fuzzy msgctxt "ST_FTN" msgid "Footnote" msgstr "ਫੁੱਟ-ਨੋਟ" #: strings.hrc:1116 msgctxt "ST_MARK" msgid "Reminder" msgstr "" #: strings.hrc:1117 msgctxt "ST_POSTIT" msgid "Comment" msgstr "ਟਿੱਪਣੀ" #: strings.hrc:1118 #, fuzzy msgctxt "ST_SRCH_REP" msgid "Repeat search" msgstr "ਖੋਜ ਦੁਹਰਾਓ" #: strings.hrc:1119 msgctxt "ST_INDEX_ENTRY" msgid "Index entry" msgstr "" #: strings.hrc:1120 msgctxt "ST_TABLE_FORMULA" msgid "Table formula" msgstr "" #: strings.hrc:1121 msgctxt "ST_TABLE_FORMULA_ERROR" msgid "Wrong table formula" msgstr "" #. Strings for the quickhelp of the View-PgUp/Down-Buttons #: strings.hrc:1123 msgctxt "STR_IMGBTN_TBL_DOWN" msgid "Next table" msgstr "" #: strings.hrc:1124 #, fuzzy msgctxt "STR_IMGBTN_FRM_DOWN" msgid "Next text frame" msgstr "ਟੈਕਸਟ ਫਰੇਮ ਸ਼ਾਮਿਲ" #: strings.hrc:1125 msgctxt "STR_IMGBTN_PGE_DOWN" msgid "Next page" msgstr "ਅੱਗੇ ਸਫ਼ਾ" #: strings.hrc:1126 #, fuzzy msgctxt "STR_IMGBTN_DRW_DOWN" msgid "Next drawing" msgstr "ਕੋਈ ਸਿਰਲੇਖ ਨਹੀਂ(~N)" #: strings.hrc:1127 msgctxt "STR_IMGBTN_CTRL_DOWN" msgid "Next control" msgstr "" #: strings.hrc:1128 msgctxt "STR_IMGBTN_REG_DOWN" msgid "Next section" msgstr "" #: strings.hrc:1129 #, fuzzy msgctxt "STR_IMGBTN_BKM_DOWN" msgid "Next bookmark" msgstr "ਅੱਗੇ ਬੁੱਕਮਾਰਕ ਤੋਂ" #: strings.hrc:1130 msgctxt "STR_IMGBTN_GRF_DOWN" msgid "Next graphic" msgstr "" #: strings.hrc:1131 msgctxt "STR_IMGBTN_OLE_DOWN" msgid "Next OLE object" msgstr "" #: strings.hrc:1132 #, fuzzy msgctxt "STR_IMGBTN_OUTL_DOWN" msgid "Next heading" msgstr "ਕੋਈ ਸਿਰਲੇਖ ਨਹੀਂ(~N)" #: strings.hrc:1133 msgctxt "STR_IMGBTN_SEL_DOWN" msgid "Next selection" msgstr "" #: strings.hrc:1134 #, fuzzy msgctxt "STR_IMGBTN_FTN_DOWN" msgid "Next footnote" msgstr "ਅੱਗੇ ਫੁੱਟਨੋਟ ਤੋਂ" #: strings.hrc:1135 msgctxt "STR_IMGBTN_MARK_DOWN" msgid "Next Reminder" msgstr "" #: strings.hrc:1136 msgctxt "STR_IMGBTN_POSTIT_DOWN" msgid "Next Comment" msgstr "ਅਗਲੀ ਟਿੱਪਣੀ" #: strings.hrc:1137 msgctxt "STR_IMGBTN_SRCH_REP_DOWN" msgid "Continue search forward" msgstr "" #: strings.hrc:1138 #, fuzzy msgctxt "STR_IMGBTN_INDEX_ENTRY_DOWN" msgid "Next index entry" msgstr "ਤਤਕਰਾ ਐਂਟਰੀ ਸ਼ਾਮਲ" #: strings.hrc:1139 #, fuzzy msgctxt "STR_IMGBTN_TBL_UP" msgid "Previous table" msgstr "ਪਿੱਛੇ ਸਫ਼ਾ" #: strings.hrc:1140 msgctxt "STR_IMGBTN_FRM_UP" msgid "Previous text frame" msgstr "" #: strings.hrc:1141 msgctxt "STR_IMGBTN_PGE_UP" msgid "Previous page" msgstr "ਪਿੱਛੇ ਸਫ਼ਾ" #: strings.hrc:1142 msgctxt "STR_IMGBTN_DRW_UP" msgid "Previous drawing" msgstr "" #: strings.hrc:1143 msgctxt "STR_IMGBTN_CTRL_UP" msgid "Previous control" msgstr "" #: strings.hrc:1144 #, fuzzy msgctxt "STR_IMGBTN_REG_UP" msgid "Previous section" msgstr "ਪਿਛਲੇ ਭਾਗ ਤੇ" #: strings.hrc:1145 #, fuzzy msgctxt "STR_IMGBTN_BKM_UP" msgid "Previous bookmark" msgstr "ਪਿੱਛੇ ਬੁੱਕਮਾਰਕ ਤੋਂ" #: strings.hrc:1146 msgctxt "STR_IMGBTN_GRF_UP" msgid "Previous graphic" msgstr "" #: strings.hrc:1147 msgctxt "STR_IMGBTN_OLE_UP" msgid "Previous OLE object" msgstr "" #: strings.hrc:1148 msgctxt "STR_IMGBTN_OUTL_UP" msgid "Previous heading" msgstr "" #: strings.hrc:1149 msgctxt "STR_IMGBTN_SEL_UP" msgid "Previous selection" msgstr "" #: strings.hrc:1150 #, fuzzy msgctxt "STR_IMGBTN_FTN_UP" msgid "Previous footnote" msgstr "ਪਿੱਛੇ ਫੁੱਟਨੋਟ ਤੋਂ" #: strings.hrc:1151 msgctxt "STR_IMGBTN_MARK_UP" msgid "Previous Reminder" msgstr "" #: strings.hrc:1152 msgctxt "STR_IMGBTN_POSTIT_UP" msgid "Previous Comment" msgstr "ਪਿਛਲੀ ਟਿੱਪਣੀ" #: strings.hrc:1153 msgctxt "STR_IMGBTN_SRCH_REP_UP" msgid "Continue search backwards" msgstr "" #: strings.hrc:1154 msgctxt "STR_IMGBTN_INDEX_ENTRY_UP" msgid "Previous index entry" msgstr "" #: strings.hrc:1155 #, fuzzy msgctxt "STR_IMGBTN_TBLFML_UP" msgid "Previous table formula" msgstr "ਪਿਛਲੇ ਟੇਬਲ ਫਾਰਮੂਲੇ ਤੇ ਜਾਓ" #: strings.hrc:1156 msgctxt "STR_IMGBTN_TBLFML_DOWN" msgid "Next table formula" msgstr "" #: strings.hrc:1157 #, fuzzy msgctxt "STR_IMGBTN_TBLFML_ERR_UP" msgid "Previous faulty table formula" msgstr "ਪਿਛਲੇ ਗਲਤ ਟੇਬਲ ਫਾਰਮੂਲੇ ਤੇ ਜਾਓ" #: strings.hrc:1158 #, fuzzy msgctxt "STR_IMGBTN_TBLFML_ERR_DOWN" msgid "Next faulty table formula" msgstr "ਅਗਲੇ ਗਲਤ ਟੇਬਲ ਫਾਰਮੂਲੇ ਤੇ ਜਾਓ" #: strings.hrc:1160 #, fuzzy msgctxt "STR_REDLINE_INSERT" msgid "Inserted" msgstr "ਸ਼ਾਮਲ" #: strings.hrc:1161 #, fuzzy msgctxt "STR_REDLINE_DELETE" msgid "Deleted" msgstr "ਹਟਾਓ" #: strings.hrc:1162 #, fuzzy msgctxt "STR_REDLINE_FORMAT" msgid "Formatted" msgstr "ਫਾਰਮੈਟ ਕੀਤਾ" #: strings.hrc:1163 #, fuzzy msgctxt "STR_REDLINE_TABLE" msgid "Table changed" msgstr "ਟੇਬਲ ਤਬਦੀਲ" #: strings.hrc:1164 msgctxt "STR_REDLINE_FMTCOLL" msgid "Applied Paragraph Styles" msgstr "ਲਾਗੂ ਕੀਤੇ ਪ੍ਹੈਰਾ ਸਟਾਈਲ" #: strings.hrc:1165 msgctxt "STR_REDLINE_PARAGRAPH_FORMAT" msgid "Paragraph formatting changed" msgstr "" #: strings.hrc:1166 #, fuzzy msgctxt "STR_REDLINE_TABLE_ROW_INSERT" msgid "Row Inserted" msgstr "ਸ਼ਾਮਿਲ ਕੀਤੀ ਕਤਾਰ" #: strings.hrc:1167 #, fuzzy msgctxt "STR_REDLINE_TABLE_ROW_DELETE" msgid "Row Deleted" msgstr "ਹਟਾਈ ਕਤਾਰ" #: strings.hrc:1168 msgctxt "STR_REDLINE_TABLE_CELL_INSERT" msgid "Cell Inserted" msgstr "" #: strings.hrc:1169 msgctxt "STR_REDLINE_TABLE_CELL_DELETE" msgid "Cell Deleted" msgstr "" #: strings.hrc:1170 #, fuzzy msgctxt "STR_ENDNOTE" msgid "Endnote: " msgstr "ਅੰਤ-ਨੋਟ" #: strings.hrc:1171 #, fuzzy msgctxt "STR_FTNNOTE" msgid "Footnote: " msgstr "ਫੁੱਟ-ਨੋਟ" #: strings.hrc:1172 msgctxt "STR_TABLE_COL_ADJUST" msgid "Adjust table column" msgstr "" #: strings.hrc:1173 msgctxt "STR_TABLE_ROW_ADJUST" msgid "Adjust table row" msgstr "" #: strings.hrc:1174 msgctxt "STR_TABLE_SELECT_ALL" msgid "Select whole table" msgstr "" #: strings.hrc:1175 msgctxt "STR_TABLE_SELECT_ROW" msgid "Select table row" msgstr "" #: strings.hrc:1176 msgctxt "STR_TABLE_SELECT_COL" msgid "Select table column" msgstr "" #: strings.hrc:1177 #, c-format msgctxt "STR_SMARTTAG_CLICK" msgid "%s-click to open Smart Tag menu" msgstr "" #: strings.hrc:1178 msgctxt "STR_HEADER_TITLE" msgid "Header (%1)" msgstr "" #: strings.hrc:1179 msgctxt "STR_FIRST_HEADER_TITLE" msgid "First Page Header (%1)" msgstr "" #: strings.hrc:1180 msgctxt "STR_LEFT_HEADER_TITLE" msgid "Left Page Header (%1)" msgstr "" #: strings.hrc:1181 msgctxt "STR_RIGHT_HEADER_TITLE" msgid "Right Page Header (%1)" msgstr "" #: strings.hrc:1182 msgctxt "STR_FOOTER_TITLE" msgid "Footer (%1)" msgstr "" #: strings.hrc:1183 msgctxt "STR_FIRST_FOOTER_TITLE" msgid "First Page Footer (%1)" msgstr "" #: strings.hrc:1184 msgctxt "STR_LEFT_FOOTER_TITLE" msgid "Left Page Footer (%1)" msgstr "" #: strings.hrc:1185 msgctxt "STR_RIGHT_FOOTER_TITLE" msgid "Right Page Footer (%1)" msgstr "" #: strings.hrc:1186 #, fuzzy msgctxt "STR_DELETE_HEADER" msgid "Delete Header..." msgstr "ਲੇਅਰ ਹਟਾਓ(~L)..." #: strings.hrc:1187 #, fuzzy msgctxt "STR_FORMAT_HEADER" msgid "Format Header..." msgstr "ਪੇਜ਼ ਫਾਰਮੈਟ(~P)..." #: strings.hrc:1188 #, fuzzy msgctxt "STR_DELETE_FOOTER" msgid "Delete Footer..." msgstr "ਲੇਅਰ ਹਟਾਓ(~L)..." #: strings.hrc:1189 #, fuzzy msgctxt "STR_FORMAT_FOOTER" msgid "Format Footer..." msgstr "ਤਲ ਫਾਰਮੈਟ..." #: strings.hrc:1191 #, fuzzy msgctxt "STR_GRFILTER_OPENERROR" msgid "Image file cannot be opened" msgstr "ਇਸ ਫਾਇਲ ਨੂੰ ਖੋਲਿਆ ਨਹੀਂ ਜਾ ਸਕਦਾ ਹੈ" #: strings.hrc:1192 msgctxt "STR_GRFILTER_IOERROR" msgid "Image file cannot be read" msgstr "" #: strings.hrc:1193 msgctxt "STR_GRFILTER_FORMATERROR" msgid "Unknown image format" msgstr "" #: strings.hrc:1194 msgctxt "STR_GRFILTER_VERSIONERROR" msgid "This image file version is not supported" msgstr "" #: strings.hrc:1195 msgctxt "STR_GRFILTER_FILTERERROR" msgid "Image filter not found" msgstr "" #: strings.hrc:1196 msgctxt "STR_GRFILTER_TOOBIG" msgid "Not enough memory to insert the image." msgstr "" #: strings.hrc:1197 #, fuzzy msgctxt "STR_INSERT_GRAPHIC" msgid "Insert Image" msgstr "ਫਰੇਮ ਸ਼ਾਮਲ" #: strings.hrc:1198 msgctxt "STR_REDLINE_COMMENT" msgid "Comment: " msgstr "ਟਿੱਪਣੀ: " #: strings.hrc:1199 msgctxt "STR_REDLINE_INSERTED" msgid "Insertion" msgstr "ਸ਼ਾਮਲ" #: strings.hrc:1200 msgctxt "STR_REDLINE_DELETED" msgid "Deletion" msgstr "ਹਟਾਉਣਾ" #: strings.hrc:1201 msgctxt "STR_REDLINE_AUTOFMT" msgid "AutoCorrect" msgstr "ਆਟੋ-ਸੋਧ" #: strings.hrc:1202 msgctxt "STR_REDLINE_FORMATED" msgid "Formats" msgstr "ਫਾਰਮੈਟ" #: strings.hrc:1203 msgctxt "STR_REDLINE_TABLECHG" msgid "Table Changes" msgstr "ਟੇਬਲ ਤਬਦੀਲ" #: strings.hrc:1204 msgctxt "STR_REDLINE_FMTCOLLSET" msgid "Applied Paragraph Styles" msgstr "ਲਾਗੂ ਕੀਤੇ ਪ੍ਹੈਰਾ ਸਟਾਈਲ" #: strings.hrc:1205 msgctxt "STR_REDLINE_TITLE" msgid "AutoCorrect" msgstr "ਆਟੋ-ਸੋਧ" #: strings.hrc:1206 msgctxt "STR_REDLINE_MSG" msgid "" "AutoCorrect completed.\n" "You can accept or reject all changes,\n" "or accept or reject particular changes." msgstr "" "ਆਟੋ-ਸੋਧ ਮੁਕੰਮਲ ਹੋਇਆ।\n" "ਤੁਸੀਂ ਸਭ ਤਬਦੀਲੀਆਂ ਨੂੰ ਮਨਜ਼ੂਰ, ਨਾ-ਮਨਜ਼ੂਰ,\n" "ਜਾਂ ਖਾਸ ਤਬਦੀਲੀਆਂ ਮਨਜ਼ੂਰ ਜਾਂ ਰੱਦ ਕਰ ਸਕਦੇ ਹੋ।" #: strings.hrc:1207 msgctxt "STR_REDLINE_ACCEPT_ALL" msgid "Accept All" msgstr "ਸਭ ਮਨਜ਼ੂਰ" #: strings.hrc:1208 msgctxt "STR_REDLINE_REJECT_ALL" msgid "Reject All" msgstr "ਸਭ ਅਣਡਿੱਠਾ" #: strings.hrc:1209 msgctxt "STR_REDLINE_EDIT" msgid "Edit Changes" msgstr "ਤਬਦੀਲੀਆਂ ਸੋਧ" #: strings.hrc:1210 msgctxt "STR_PAGE" msgid "Page " msgstr "ਸਫ਼ਾ " #: strings.hrc:1211 msgctxt "STR_PAGE_COUNT" msgid "Page %1 of %2" msgstr "" #: strings.hrc:1212 msgctxt "STR_PAGE_COUNT_CUSTOM" msgid "Page %1 of %2 (Page %3)" msgstr "" #. Strings for gallery/background #: strings.hrc:1214 msgctxt "STR_SWBG_PARAGRAPH" msgid "Paragraph" msgstr "ਪ੍ਹੈਰਾ" #: strings.hrc:1215 msgctxt "STR_SWBG_GRAPHIC" msgid "Image" msgstr "ਚਿੱਤਰ" #: strings.hrc:1216 msgctxt "STR_SWBG_OLE" msgid "OLE object" msgstr "OLE ਆਬਜੈਕਟ" #: strings.hrc:1217 msgctxt "STR_SWBG_FRAME" msgid "Frame" msgstr "ਫਰੇਮ" #: strings.hrc:1218 msgctxt "STR_SWBG_TABLE" msgid "Table" msgstr "ਟੇਬਲ" #: strings.hrc:1219 msgctxt "STR_SWBG_TABLE_ROW" msgid "Table row" msgstr "ਟੇਬਲ ਕਤਾਰ" #: strings.hrc:1220 msgctxt "STR_SWBG_TABLE_CELL" msgid "Table cell" msgstr "ਟੇਬਲ ਸੈੱਲ" #: strings.hrc:1221 msgctxt "STR_SWBG_PAGE" msgid "Page" msgstr "ਸਫ਼ਾ" #: strings.hrc:1222 msgctxt "STR_SWBG_HEADER" msgid "Header" msgstr "ਹੈਡਰ" #: strings.hrc:1223 msgctxt "STR_SWBG_FOOTER" msgid "Footer" msgstr "ਫੁੱਟਰ" #. End: strings for gallery/background #: strings.hrc:1226 msgctxt "STR_HUMAN_SWWEBDOC_NAME" msgid "HTML" msgstr "HTML" #: strings.hrc:1227 msgctxt "STR_WRITER_WEBDOC_FULLTYPE" msgid "%PRODUCTNAME %PRODUCTVERSION HTML Document" msgstr "%PRODUCTNAME %PRODUCTVERSION HTML ਡੌਕੂਮੈਂਟ" #: strings.hrc:1229 msgctxt "STR_TITLE" msgid "Title" msgstr "ਟਾਇਟਲ" #: strings.hrc:1230 msgctxt "STR_ALPHA" msgid "Separator" msgstr "ਵੱਖਰੇਵਾਂ" #: strings.hrc:1231 msgctxt "STR_LEVEL" msgid "Level " msgstr "ਲੈਵਲ " #: strings.hrc:1232 msgctxt "STR_FILE_NOT_FOUND" msgid "The file, \"%1\" in the \"%2\" path could not be found." msgstr "\"%1\" ਫਾਇਲ ਮਾਰਗ \"%2\" ਵਿੱਚ ਲੱਭੀ ਨਹੀਂ ਜਾ ਸਕਦੀ ਹੈ।" #: strings.hrc:1233 #, fuzzy msgctxt "STR_USER_DEFINED_INDEX" msgid "User-Defined Index" msgstr "ਨਵਾਂ ਉਪਭੋਗੀ-ਪ੍ਰਭਾਸ਼ਿਤ ਇੰਡੈਕਸ" #: strings.hrc:1234 #, fuzzy msgctxt "STR_NOSORTKEY" msgid "" msgstr "" #: strings.hrc:1235 #, fuzzy msgctxt "STR_NO_CHAR_STYLE" msgid "" msgstr "" #: strings.hrc:1236 msgctxt "STR_DELIM" msgid "S" msgstr "" #: strings.hrc:1237 msgctxt "STR_TOKEN_ENTRY_NO" msgid "E#" msgstr "" #: strings.hrc:1238 msgctxt "STR_TOKEN_ENTRY" msgid "E" msgstr "" #: strings.hrc:1239 msgctxt "STR_TOKEN_TAB_STOP" msgid "T" msgstr "" #: strings.hrc:1240 msgctxt "STR_TOKEN_PAGE_NUMS" msgid "#" msgstr "" #: strings.hrc:1241 msgctxt "STR_TOKEN_CHAPTER_INFO" msgid "CI" msgstr "" #: strings.hrc:1242 msgctxt "STR_TOKEN_LINK_START" msgid "LS" msgstr "" #: strings.hrc:1243 msgctxt "STR_TOKEN_LINK_END" msgid "LE" msgstr "" #: strings.hrc:1244 msgctxt "STR_TOKEN_AUTHORITY" msgid "A" msgstr "" #: strings.hrc:1245 msgctxt "STR_TOKEN_HELP_ENTRY_NO" msgid "Chapter number" msgstr "ਕਾਂਡ ਗਿਣਤੀ" #: strings.hrc:1246 msgctxt "STR_TOKEN_HELP_ENTRY" msgid "Entry" msgstr "ਇੰਦਰਾਜ" #: strings.hrc:1247 msgctxt "STR_TOKEN_HELP_TAB_STOP" msgid "Tab stop" msgstr "ਟੈਬ ਰੋਕੋ" #: strings.hrc:1248 #, fuzzy msgctxt "STR_TOKEN_HELP_TEXT" msgid "Text" msgstr "ਪਾਠ" #: strings.hrc:1249 #, fuzzy msgctxt "STR_TOKEN_HELP_PAGE_NUMS" msgid "Page number" msgstr "ਸਫ਼ਾ ਗਿਣਤੀ" #: strings.hrc:1250 msgctxt "STR_TOKEN_HELP_CHAPTER_INFO" msgid "Chapter info" msgstr "" #: strings.hrc:1251 msgctxt "STR_TOKEN_HELP_LINK_START" msgid "Hyperlink start" msgstr "" #: strings.hrc:1252 msgctxt "STR_TOKEN_HELP_LINK_END" msgid "Hyperlink end" msgstr "" #: strings.hrc:1253 #, fuzzy msgctxt "STR_TOKEN_HELP_AUTHORITY" msgid "Bibliography entry: " msgstr "ਪੁਸਤਕ-ਲਿਸਟ ਇੰਦਰਾਜ਼" #: strings.hrc:1254 #, fuzzy msgctxt "STR_CHARSTYLE" msgid "Character Style: " msgstr "ਅੱਖਰ ਸਟਾਈਲ(~C)" #: strings.hrc:1255 msgctxt "STR_STRUCTURE" msgid "Structure text" msgstr "" #: strings.hrc:1256 msgctxt "STR_ADDITIONAL_ACCNAME_STRING1" msgid "Press Ctrl+Alt+A to move focus for more operations" msgstr "" #: strings.hrc:1257 msgctxt "STR_ADDITIONAL_ACCNAME_STRING2" msgid "Press left or right arrow to choose the structure controls" msgstr "" #: strings.hrc:1258 msgctxt "STR_ADDITIONAL_ACCNAME_STRING3" msgid "Press Ctrl+Alt+B to move focus back to the current structure control" msgstr "" #: strings.hrc:1259 msgctxt "STR_AUTOMARK_TYPE" msgid "Selection file for the alphabetical index (*.sdi)" msgstr "" #. ----------------------------------------------------------------------- #. Description: character alignment for frmsh.cxx - context menu #. ----------------------------------------------------------------------- #: strings.hrc:1264 msgctxt "STR_FRMUI_TOP_BASE" msgid "Base line at ~top" msgstr "ਅਧਾਰ ਸਤਰ ਦੇ ਉਪਰ(~T)" #: strings.hrc:1265 msgctxt "STR_FRMUI_BOTTOM_BASE" msgid "~Base line at bottom" msgstr "ਅਧਾਰ ਸਤਰ ਤੇ ਹੇਠਾਂ(~B)" #: strings.hrc:1266 msgctxt "STR_FRMUI_CENTER_BASE" msgid "Base line ~centered" msgstr "ਅਧਾਰ ਸਤਰ ਕੇਂਦਰੀ(~C)" #: strings.hrc:1267 msgctxt "STR_FRMUI_LINE_TOP" msgid "Top of line" msgstr "ਲਾਇਨ ਦੇ ਉੱਤੇ" #: strings.hrc:1268 msgctxt "STR_FRMUI_LINE_BOTTOM" msgid "Bottom of line" msgstr "ਲਾਇਨ ਦੇ ਹੇਠਾਂ" #: strings.hrc:1269 msgctxt "STR_FRMUI_LINE_CENTER" msgid "Center of line" msgstr "ਲਾਇਨ ਦਾ ਮੱਧ" #: strings.hrc:1270 msgctxt "STR_FRMUI_OLE_INSERT" msgid "Insert object" msgstr "ਇਕਾਈ ਸ਼ਾਮਿਲ" #: strings.hrc:1271 msgctxt "STR_FRMUI_OLE_EDIT" msgid "Edit object" msgstr "ਇਕਾਈ ਸੋਧ" #: strings.hrc:1272 msgctxt "STR_FRMUI_COLL_HEADER" msgid " (Template: " msgstr " (ਟੈਪਲੇਟ: " #: strings.hrc:1273 msgctxt "STR_FRMUI_BORDER" msgid "Borders" msgstr "ਹਾਸ਼ੀਆ" #: strings.hrc:1274 msgctxt "STR_FRMUI_PATTERN" msgid "Background" msgstr "ਬੈਕਗਰਾਊਂਡ" #: strings.hrc:1276 msgctxt "STR_TEXTCOLL_HEADER" msgid "(Paragraph Style: " msgstr "(ਪ੍ਹੈਰਾ ਸਟਾਈਲ: " #: strings.hrc:1277 #, fuzzy msgctxt "STR_ILLEGAL_PAGENUM" msgid "Page numbers cannot be applied to the current page. Even numbers can be used on left pages, odd numbers on right pages." msgstr "ਪੇਜ਼ ਨੰਬਰ ਮੌਜੂਦਾ ਪੇਜ਼ ਤੇ ਲਾਗੂ ਨਹੀਂ ਕੀਤਾ ਜਾ ਸਕਦਾ। ਜਿਸਕ ਅੰਕ ਖੱਬੇ ਪੇਜ਼ ਤੇ ਵਰਤੇ ਜਾ ਸਕਦੇ ਹਨ, ਟਾਂਕ ਅੰਕ ਸੱਜੇ ਪੇਜ਼ ਤੇ ਵਰਤੇ ਜਾ ਸਕਦੇ ਹਨ।" #: strings.hrc:1279 msgctxt "STR_HUMAN_SWGLOBDOC_NAME" msgid "Master Document" msgstr "ਮਾਸਟਰ ਡੌਕੂਮੈਂਟ" #: strings.hrc:1280 msgctxt "STR_WRITER_GLOBALDOC_FULLTYPE" msgid "%PRODUCTNAME %PRODUCTVERSION Master Document" msgstr "%PRODUCTNAME %PRODUCTVERSION ਮਾਸਟਰ ਡੌਕੂਮੈਂਟ" #: strings.hrc:1282 msgctxt "STR_QUERY_CONNECT" msgid "A file connection will delete the contents of the current section. Connect anyway?" msgstr "" #: strings.hrc:1283 msgctxt "STR_WRONG_PASSWORD" msgid "The password entered is invalid." msgstr "" #: strings.hrc:1284 msgctxt "STR_WRONG_PASSWD_REPEAT" msgid "The password has not been set." msgstr "" #: strings.hrc:1286 msgctxt "STR_HYP_OK" msgid "Hyphenation completed" msgstr "" #: strings.hrc:1287 msgctxt "STR_LANGSTATUS_NONE" msgid "None (Do not check spelling)" msgstr "ਕੋਈ ਨਹੀਂ (ਸਪੈਲਿੰਗ ਚੈੱਕ ਨਾ ਕਰੋ)" #: strings.hrc:1288 msgctxt "STR_RESET_TO_DEFAULT_LANGUAGE" msgid "Reset to Default Language" msgstr "ਡਿਫਾਲਟ ਭਾਸ਼ਾ ਲਈ ਮੁੜ-ਸੈੱਟ ਕਰੋ" #: strings.hrc:1289 msgctxt "STR_LANGSTATUS_MORE" msgid "More..." msgstr "ਹੋਰ..." #: strings.hrc:1290 msgctxt "STR_IGNORE_SELECTION" msgid "~Ignore" msgstr "ਅਣਡਿੱਠਾ(~i)" #: strings.hrc:1291 msgctxt "STR_EXPLANATION_LINK" msgid "Explanations..." msgstr "" #: strings.hrc:1293 msgctxt "STR_QUERY_SPECIAL_FORCED" msgid "Check special regions is deactivated. Check anyway?" msgstr "" #: strings.hrc:1294 msgctxt "STR_NO_MERGE_ENTRY" msgid "Could not merge documents." msgstr "" #: strings.hrc:1295 msgctxt "STR_ERR_SRCSTREAM" msgid "The source cannot be loaded." msgstr "" #: strings.hrc:1296 msgctxt "STR_ERR_NO_FAX" msgid "No fax printer has been set under Tools/Options/%1/Print." msgstr "" #: strings.hrc:1297 msgctxt "STR_WEBOPTIONS" msgid "HTML document" msgstr "HTML ਡੌਕੂਮੈਂਟ" #: strings.hrc:1298 #, fuzzy msgctxt "STR_TEXTOPTIONS" msgid "Text document" msgstr "ਪ੍ਰਤੀ ਡੌਕੂਮੈਂਟ" #: strings.hrc:1299 msgctxt "STR_SCAN_NOSOURCE" msgid "Source not specified." msgstr "" #: strings.hrc:1300 msgctxt "STR_NUM_LEVEL" msgid "Level " msgstr "ਲੈਵਲ " #: strings.hrc:1301 #, fuzzy msgctxt "STR_NUM_OUTLINE" msgid "Outline " msgstr "ਆਉਟਲਾਈਨ" #: strings.hrc:1302 #, fuzzy msgctxt "STR_EDIT_FOOTNOTE" msgid "Edit Footnote/Endnote" msgstr "ਫੁੱਟਨੋਟ/ਐਡਨੋਟ ਸ਼ਾਮਲ" #: strings.hrc:1303 #, fuzzy msgctxt "STR_NB_REPLACED" msgid "Search key replaced XX times." msgstr "ਖੋਜ ਕੁੰਜੀ XX ਵਾਰ ਨਾਲ ਤਬਦੀਲ ਹੈ" #: strings.hrc:1304 #, fuzzy msgctxt "STR_SRCVIEW_ROW" msgid "Row " msgstr "ਕਤਾਰਾਂ" #: strings.hrc:1305 #, fuzzy msgctxt "STR_SRCVIEW_COL" msgid "Column " msgstr "ਕਾਲਮ(~m)" #: strings.hrc:1306 msgctxt "STR_SAVEAS_SRC" msgid "~Export source..." msgstr "" #: strings.hrc:1307 msgctxt "STR_SAVEACOPY_SRC" msgid "~Export copy of source..." msgstr "" #: strings.hrc:1309 #, fuzzy msgctxt "ST_CONTINUE" msgid "~Continue" msgstr "ਜਾਰੀ ਰੱਖੋ" #: strings.hrc:1310 #, fuzzy msgctxt "ST_TASK" msgid "Task" msgstr "ਕੰਮ" #: strings.hrc:1311 #, fuzzy msgctxt "ST_STATUS" msgid "Status" msgstr "ਹਾਲਤ" #: strings.hrc:1312 msgctxt "ST_SENDINGTO" msgid "Sending to: %1" msgstr "" #: strings.hrc:1313 msgctxt "ST_COMPLETED" msgid "Successfully sent" msgstr "" #: strings.hrc:1314 msgctxt "ST_FAILED" msgid "Sending failed" msgstr "" #: strings.hrc:1316 msgctxt "STR_SENDER_TOKENS" msgid "COMPANY;CR;FIRSTNAME; ;LASTNAME;CR;ADDRESS;CR;CITY; ;STATEPROV; ;POSTALCODE;CR;COUNTRY;CR;" msgstr "COMPANY;CR;FIRSTNAME; ;LASTNAME;CR;ADDRESS;CR;CITY; ;STATEPROV; ;POSTALCODE;CR;COUNTRY;CR;" #: strings.hrc:1318 msgctxt "STR_TBL_FORMULA" msgid "Text formula" msgstr "" #: strings.hrc:1320 #, fuzzy msgctxt "STR_MENU_ZOOM" msgid "~Zoom" msgstr "ਜ਼ੂਮ" #: strings.hrc:1321 msgctxt "STR_MENU_UP" msgid "~Upwards" msgstr "" #: strings.hrc:1322 #, fuzzy msgctxt "STR_MENU_DOWN" msgid "Do~wnwards" msgstr "ਹੇਠਾਂ ਵੱਲ" #. -------------------------------------------------------------------- #. Description: Classification strings #. -------------------------------------------------------------------- #: strings.hrc:1328 msgctxt "STR_CLASSIFICATION_LEVEL_CHANGED" msgid "Document classification has changed because a paragraph classification level is higher" msgstr "" #. -------------------------------------------------------------------- #. Description: Paragraph Signature #. -------------------------------------------------------------------- #: strings.hrc:1333 msgctxt "STR_VALID" msgid " Valid " msgstr "" #: strings.hrc:1334 #, fuzzy msgctxt "STR_INVALID" msgid "Invalid" msgstr "ਗਲਤ" #: strings.hrc:1335 msgctxt "STR_INVALID_SIGNATURE" msgid "Invalid Signature" msgstr "" #: strings.hrc:1336 msgctxt "STR_SIGNED_BY" msgid "Signed-by" msgstr "" #: strings.hrc:1337 msgctxt "STR_PARAGRAPH_SIGNATURE" msgid "Paragraph Signature" msgstr "" #: utlui.hrc:27 #, fuzzy msgctxt "RID_SHELLRES_AUTOFMTSTRS" msgid "Remove empty paragraphs" msgstr "ਖਾਲੀ ਪ੍ਹੈਰੇ ਹਟਾਓ" #: utlui.hrc:28 #, fuzzy msgctxt "RID_SHELLRES_AUTOFMTSTRS" msgid "Use replacement table" msgstr "ਤਬਦੀਲੀ ਟੇਬਲ ਵਰਤੋਂ" #: utlui.hrc:29 #, fuzzy msgctxt "RID_SHELLRES_AUTOFMTSTRS" msgid "Correct TWo INitial CApitals" msgstr "ਦੋ ਸ਼ੁਰੂਆਤੀ ਵੱਡੇ ਅੱਖਰ ਠੀਕ" #: utlui.hrc:30 #, fuzzy msgctxt "RID_SHELLRES_AUTOFMTSTRS" msgid "Capitalize first letter of sentences" msgstr "ਵਾਕ ਦਾ ਪਹਿਲਾਂ ਸ਼ਬਦ ਵੱਡਾ" #: utlui.hrc:31 msgctxt "RID_SHELLRES_AUTOFMTSTRS" msgid "Replace \"standard\" quotes with %1custom%2 quotes" msgstr "\"ਸਟੈਂਡਰਡ\" ਕਾਮਿਆਂ ਨੂੰ %1custom%2 ਕੌਮਿਆਂ ਨਾਲ ਬਦਲੋ" #: utlui.hrc:32 #, fuzzy msgctxt "RID_SHELLRES_AUTOFMTSTRS" msgid "Replace Custom Styles" msgstr "ਪਸੰਦੀਦਾ ਸਟਾਈਲ ਹਟਾਓ" #: utlui.hrc:33 #, fuzzy msgctxt "RID_SHELLRES_AUTOFMTSTRS" msgid "Bullets replaced" msgstr "ਬਿੰਦੀਆਂ ਬਦਲੀਆਂ" #: utlui.hrc:34 #, fuzzy msgctxt "RID_SHELLRES_AUTOFMTSTRS" msgid "Automatic _underline_" msgstr "ਆਟੋਮੈਟਿਕ _ਹੇਠਾਂ ਰੇਖਾ_" #: utlui.hrc:35 #, fuzzy msgctxt "RID_SHELLRES_AUTOFMTSTRS" msgid "Automatic *bold*" msgstr "ਆਟੋਮੈਟਿਕ *ਗੂੜਾ*" #: utlui.hrc:36 #, fuzzy msgctxt "RID_SHELLRES_AUTOFMTSTRS" msgid "Replace 1/2 ... with ½ ..." msgstr "1/2 ... ਨੂੰ ½ ... ਨਾਲ ਬਦਲੋ" #: utlui.hrc:37 #, fuzzy msgctxt "RID_SHELLRES_AUTOFMTSTRS" msgid "URL recognition" msgstr "URL ਪਛਾਣ" #: utlui.hrc:38 #, fuzzy msgctxt "RID_SHELLRES_AUTOFMTSTRS" msgid "Replace dashes" msgstr "ਡੈਸ਼ ਤਬਦੀਲ" #: utlui.hrc:39 #, fuzzy msgctxt "RID_SHELLRES_AUTOFMTSTRS" msgid "Replace 1st... with 1^st..." msgstr "1st... ਨੂੰ 1^st... ਨਾਲ ਤਬਦੀਲ" #: utlui.hrc:40 #, fuzzy msgctxt "RID_SHELLRES_AUTOFMTSTRS" msgid "Combine single line paragraphs" msgstr "ਇਕੱਲੀ ਲਾਈਨ ਪ੍ਹੈਰਾ ਜੋੜ" #: utlui.hrc:41 #, fuzzy msgctxt "RID_SHELLRES_AUTOFMTSTRS" msgid "Set \"Text body\" Style" msgstr "\"ਪਾਠ ਭਾਗ\" ਸਟਾਈਲ ਦਿਓ" #: utlui.hrc:42 /home/cl/vc/git/libo-core/sw/inc/utlui.hrc:44 #, fuzzy msgctxt "RID_SHELLRES_AUTOFMTSTRS" msgid "Set \"Text body indent\" Style" msgstr "\"ਟੈਕਸਟ ਭਾਗ ਹਾਸ਼ੀਏ ਤੋਂ ਦੂਰ\" ਸਟਾਈਲ ਦਿਓ" #: utlui.hrc:43 #, fuzzy msgctxt "RID_SHELLRES_AUTOFMTSTRS" msgid "Set \"Hanging indent\" Style" msgstr "\"ਲਟਕਣ ਹਾਸ਼ੀਏ ਦੀ ਦੂਰੀ\" ਸਟਾਈਲ" #: utlui.hrc:45 #, fuzzy msgctxt "RID_SHELLRES_AUTOFMTSTRS" msgid "Set \"Heading $(ARG1)\" Style" msgstr "\"ਸਿਰਲੇਖ $(ARG1)\" ਸਟਾਈਲ ਦਿਓ" #: utlui.hrc:46 #, fuzzy msgctxt "RID_SHELLRES_AUTOFMTSTRS" msgid "Set \"Bullet\" or \"Numbering\" Style" msgstr "\"ਬਿੰਦੂ\" ਜਾਂ \"ਗਿਣਤੀ\" ਸਟਾਈਲ ਦਿਓ" #: utlui.hrc:47 #, fuzzy msgctxt "RID_SHELLRES_AUTOFMTSTRS" msgid "Combine paragraphs" msgstr "ਪ੍ਹੈਰਾ ਜੋੜ" #: utlui.hrc:48 #, fuzzy msgctxt "RID_SHELLRES_AUTOFMTSTRS" msgid "Add non breaking space" msgstr "ਨਾ-ਬਰੇਕ ਸਪੇਸ ਸ਼ਾਮਲ" #: abstractdialog.ui:21 msgctxt "abstractdialog|AbstractDialog" msgid "Create AutoAbstract" msgstr "ਆਟੋ-ਸੰਖੇਪ ਬਣਾਓ" #: abstractdialog.ui:114 msgctxt "abstractdialog|label2" msgid "Included outline levels" msgstr "ਬਾਹਰੀ ਰੇਖਾ ਪੱਧਰ ਸ਼ਾਮਿਲ" #: abstractdialog.ui:130 msgctxt "abstractdialog|label3" msgid "Paragraphs per level" msgstr "ਹਰੇਕ ਲੈਵਲ ਲਈ ਪ੍ਹੈਰਾ" #: abstractdialog.ui:146 msgctxt "abstractdialog|label4" msgid "The abstract contains the selected number of paragraphs from the included outline levels." msgstr "ਸੰਖੇਪ ਵਿੱਚ ਸ਼ਾਮਿਲ ਬਾਹਰੀ ਸੰਖੇਪ ਪੱਧਰ ਤੋਂ ਚੋਣਵੇਂ ਪ੍ਹੈਰੇ ਹੀ ਸ਼ਾਮਿਲ ਹਨ।" #: abstractdialog.ui:197 msgctxt "abstractdialog|label1" msgid "Properties" msgstr "ਵਿਸ਼ੇਸ਼ਤਾ" #: addentrydialog.ui:8 #, fuzzy msgctxt "addentrydialog|AddEntryDialog" msgid "Add Element" msgstr "ਐਲੀਮੈਟ ਸ਼ਾਮਲ" #: addentrydialog.ui:99 msgctxt "addentrydialog|label1" msgid "Element Name" msgstr "ਐਲੀਮੈਂਟ ਨਾਂ" #: addressblockdialog.ui:8 msgctxt "addressblockdialog|AddressBlockDialog" msgid "New Address Block" msgstr "ਨਵਾਂ ਐਡਰੈੱਸ ਖੇਤਰ" #: addressblockdialog.ui:84 #, fuzzy msgctxt "addressblockdialog|addressesft" msgid "Address _elements" msgstr "ਐਡਰੈੱਸ ਇਕਾਈਆਂ" #: addressblockdialog.ui:115 msgctxt "addressblockdialog|addressdestft" msgid "1. Drag address elements here" msgstr "1. ਐਡਰੈੱਸ ਐਲੀਮੈਂਟਾਂ ਨੂੰ ਇੱਥੇ ਸੁੱਟੋ" #: addressblockdialog.ui:139 msgctxt "addressblockdialog|up|tooltip_text" msgid "Move up" msgstr "ਉੱਤੇ ਭੇਜੋ" #: addressblockdialog.ui:154 msgctxt "addressblockdialog|left|tooltip_text" msgid "Move left" msgstr "ਖੱਬੇ ਭੇਜੋ" #: addressblockdialog.ui:169 msgctxt "addressblockdialog|right|tooltip_text" msgid "Move right" msgstr "ਸੱਜੇ ਭੇਜੋ" #: addressblockdialog.ui:184 msgctxt "addressblockdialog|down|tooltip_text" msgid "Move down" msgstr "ਹੇਠਾਂ ਭੇਜੋ" #: addressblockdialog.ui:222 msgctxt "addressblockdialog|label3" msgid "Preview" msgstr "ਝਲਕ" #: addressblockdialog.ui:238 msgctxt "addressblockdialog|customft" msgid "2. Customi_ze salutation" msgstr "" #: addressblockdialog.ui:310 msgctxt "addressblockdialog|fromaddr|tooltip_text" msgid "Remove from address" msgstr "" #: addressblockdialog.ui:410 msgctxt "addressblockdialog|image5|tooltip_text" msgid "Add to address" msgstr "" #: alreadyexistsdialog.ui:6 msgctxt "alreadyexistsdialog|textbuffer1" msgid "A document with the name '%1' already exists." msgstr "'%1' ਨਾਂ ਨਾਲ ਦਸਤਾਵੇਜ਼ ਪਹਿਲਾਂ ਹੀ ਮੌਜੂਦ ਹੈ।" #: alreadyexistsdialog.ui:9 msgctxt "alreadyexistsdialog|textbuffer2" msgid "Please save this document under a different name." msgstr "ਇਸ ਦਸਤਾਵੇਜ਼ ਨੂੰ ਵੱਖਰੇ ਨਾਂ ਨਾਲ ਸੰਭਾਲੋ ਜੀ।" #: alreadyexistsdialog.ui:14 msgctxt "alreadyexistsdialog|AlreadyExistsDialog" msgid "File already exists" msgstr "ਫਾਇਲ ਪਹਿਲਾਂ ਹੀ ਮੌਜੂਦ ਹੈ" #: alreadyexistsdialog.ui:126 msgctxt "alreadyexistsdialog|label1" msgid "New document name:" msgstr "ਨਵਾਂ ਦਸਤਾਵੇਜ਼ ਨਾਂ:" #: annotationmenu.ui:12 msgctxt "annotationmenu|reply" msgid "Reply" msgstr "ਜਵਾਬ" #: annotationmenu.ui:26 #, fuzzy msgctxt "annotationmenu|delete" msgid "Delete _Comment" msgstr "ਟਿੱਪਣੀ ਹਟਾਓ" #: annotationmenu.ui:34 #, fuzzy msgctxt "annotationmenu|deleteby" msgid "Delete _All Comments by $1" msgstr "$1 ਨਾਲ ਸਭ ਟਿੱਪਣੀਆਂ ਹਟਾਓ(~A)" #: annotationmenu.ui:42 #, fuzzy msgctxt "annotationmenu|deleteall" msgid "_Delete All Comments" msgstr "ਸਭ ਟਿੱਪਣੀਆਂ ਹਟਾਓ" #: annotationmenu.ui:50 msgctxt "annotationmenu|formatall" msgid "Format All Comments..." msgstr "" #: asciifilterdialog.ui:8 msgctxt "asciifilterdialog|AsciiFilterDialog" msgid "ASCII Filter Options" msgstr "ASCII ਫਿਲਟਰ ਚੋਣਾਂ" #: asciifilterdialog.ui:97 msgctxt "asciifilterdialog|label2" msgid "_Character set" msgstr "ਅੱਖਰ ਸੈੱਟ(_C)" #: asciifilterdialog.ui:113 msgctxt "asciifilterdialog|fontft" msgid "Default fonts" msgstr "ਡਿਫਾਲਟ ਫੋਂਟ" #: asciifilterdialog.ui:129 msgctxt "asciifilterdialog|languageft" msgid "Lan_guage" msgstr "ਭਾਸ਼ਾ(_g)" #: asciifilterdialog.ui:145 msgctxt "asciifilterdialog|label5" msgid "_Paragraph break" msgstr "ਪ੍ਹੈਰਾ ਅੰਤਰਾਲ(_P)" #: asciifilterdialog.ui:204 msgctxt "asciifilterdialog|crlf" msgid "_CR & LF" msgstr "_CR & LF" #: asciifilterdialog.ui:222 msgctxt "asciifilterdialog|cr" msgid "C_R" msgstr "C_R" #: asciifilterdialog.ui:240 msgctxt "asciifilterdialog|lf" msgid "_LF" msgstr "_LF" #: asciifilterdialog.ui:272 msgctxt "asciifilterdialog|label1" msgid "Properties" msgstr "ਵਿਸ਼ੇਸ਼ਤਾ" #: asksearchdialog.ui:12 #, fuzzy msgctxt "asksearchdialog|AskSearchDialog" msgid "To proceed with this action, you must first turn off the \"undo\" function. Do you want to turn off the \"undo\" function?" msgstr "ਇਸ ਕਾਰਵਾਈ ਨਾਲ ਜਾਰੀ ਰਹਿਣ ਲਈ, ਤੁਹਾਨੂੰ ਪਹਿਲਾਂ \"ਵਾਪਸ\" ਫੰਕਸ਼ਨ ਬੰਦ ਕਰਨਾ ਪਵੇਗਾ। ਕੀ ਤੁਸੀਂ \"ਵਾਪਸ\" ਫੰਕਸ਼ਨ ਬੰਦ ਕਰਨਾ ਚਾਹੁੰਦੇ ਹੋ?" #: assignfieldsdialog.ui:9 #, fuzzy msgctxt "assignfieldsdialog|AssignFieldsDialog" msgid "Match Fields" msgstr "ਮਿਲਦੇ ਖੇਤਰ" #: assignfieldsdialog.ui:85 #, fuzzy msgctxt "assignfieldsdialog|MATCHING_LABEL" msgid "Assign the fields from your data source to match the address elements." msgstr "ਐਡਰੈੱਸ ਇਕਾਈਆਂ ਨਾਲ ਮਿਲਾਉਣ ਲਈ ਡਾਟਾ ਸਰੋਤ ਤੋਂ ਖੇਤਰਾਂ ਦੀ ਚੋਣ ਕਰੋ।" #: assignfieldsdialog.ui:111 #, fuzzy msgctxt "assignfieldsdialog|PREVIEW_LABEL" msgid "Address block preview" msgstr "ਐਡਰੈੱਸ ਬਲਾਕ ਝਲਕ" #: assignstylesdialog.ui:19 msgctxt "assignstylesdialog|AssignStylesDialog" msgid "Assign Styles" msgstr "" #: assignstylesdialog.ui:124 msgctxt "assignstylesdialog|left-atkobject" msgid "Left" msgstr "ਖੱਬਾ" #: assignstylesdialog.ui:142 msgctxt "assignstylesdialog|right-atkobject" msgid "Right" msgstr "ਸੱਜਾ" #: assignstylesdialog.ui:190 msgctxt "assignstylesdialog|notapplied" msgid "Not applied" msgstr "" #: assignstylesdialog.ui:207 msgctxt "assignstylesdialog|label3" msgid "Styles" msgstr "ਸਟਾਈਲ" #: attachnamedialog.ui:6 msgctxt "attachnamedialog|textbuffer1" msgid "You did not specify a new name for the attachment." msgstr "" #: attachnamedialog.ui:9 msgctxt "attachnamedialog|textbuffer2" msgid "If you would like to provide one, please type it now." msgstr "" #: attachnamedialog.ui:14 msgctxt "attachnamedialog|AttachNameDialog" msgid "No Attachment Name" msgstr "" #: attachnamedialog.ui:138 #, fuzzy msgctxt "attachnamedialog|label1" msgid "Name:" msgstr "ਨਾਂ(_N):" #: authenticationsettingsdialog.ui:14 #, fuzzy msgctxt "authenticationsettingsdialog|AuthenticationSettingsDialog" msgid "Server Authentication" msgstr "ਯੂਜ਼ਰ ਅਧਿਕਾਰ" #: authenticationsettingsdialog.ui:88 msgctxt "authenticationsettingsdialog|authentication" msgid "The outgoing mail server (SMTP) requires au_thentication" msgstr "" #: authenticationsettingsdialog.ui:104 msgctxt "authenticationsettingsdialog|separateauthentication" msgid "The outgoing mail server (SMTP) requires _separate authentication" msgstr "" #: authenticationsettingsdialog.ui:127 msgctxt "authenticationsettingsdialog|label1" msgid "Outgoing mail server:" msgstr "" #: authenticationsettingsdialog.ui:154 msgctxt "authenticationsettingsdialog|username_label" msgid "_User name:" msgstr "ਵਰਤੋਂਕਾਰ ਨਾਂ(_U):" #: authenticationsettingsdialog.ui:183 msgctxt "authenticationsettingsdialog|outpassword_label" msgid "_Password:" msgstr "ਪਾਸਵਰਡ(_P):" #: authenticationsettingsdialog.ui:194 msgctxt "authenticationsettingsdialog|smtpafterpop" msgid "The outgoing mail server uses the same authentication as the _incoming mail server" msgstr "" #: authenticationsettingsdialog.ui:217 msgctxt "authenticationsettingsdialog|label2" msgid "Incoming mail server:" msgstr "" #: authenticationsettingsdialog.ui:244 msgctxt "authenticationsettingsdialog|server_label" msgid "Server _name:" msgstr "" #: authenticationsettingsdialog.ui:271 #, fuzzy msgctxt "authenticationsettingsdialog|port_label" msgid "P_ort:" msgstr "ਪੋਰਟ(_o)" #: authenticationsettingsdialog.ui:286 #, fuzzy msgctxt "authenticationsettingsdialog|label3" msgid "Type:" msgstr "ਕਿਸਮ" #: authenticationsettingsdialog.ui:295 msgctxt "authenticationsettingsdialog|pop3" msgid "_POP3" msgstr "" #: authenticationsettingsdialog.ui:312 msgctxt "authenticationsettingsdialog|imap" msgid "_IMAP" msgstr "" #: authenticationsettingsdialog.ui:360 msgctxt "authenticationsettingsdialog|inusername_label" msgid "Us_er name:" msgstr "ਵਰਤੋਂਕਾਰ ਨਾਂ(_e):" #: authenticationsettingsdialog.ui:375 msgctxt "authenticationsettingsdialog|inpassword_label" msgid "Pass_word:" msgstr "ਪਾਸਵਰਡ(_w): " #: autoformattable.ui:9 msgctxt "autoformattable|AutoFormatTableDialog" msgid "AutoFormat" msgstr "ਆਟੋ-ਫਾਰਮੈਟ" #: autoformattable.ui:95 msgctxt "autoformattable|rename" msgid "Rename" msgstr "ਨਾਂ ਬਦਲੋ" #: autoformattable.ui:187 msgctxt "autoformattable|label1" msgid "Format" msgstr "ਫਾਰਮੈਟ" #: autoformattable.ui:220 msgctxt "autoformattable|numformatcb" msgid "Number format" msgstr "ਅੰਕ ਫਾਰਮੈਟ(~N)" #: autoformattable.ui:237 msgctxt "autoformattable|bordercb" msgid "Borders" msgstr "ਹਾਸ਼ੀਆ" #: autoformattable.ui:254 msgctxt "autoformattable|fontcb" msgid "Font" msgstr "ਫੋਂਟ" #: autoformattable.ui:271 msgctxt "autoformattable|patterncb" msgid "Pattern" msgstr "ਪੈਟਰਨ" #: autoformattable.ui:288 msgctxt "autoformattable|alignmentcb" msgid "Alignment" msgstr "ਇਕਸਾਰ" #: autoformattable.ui:314 msgctxt "autoformattable|label2" msgid "Formatting" msgstr "ਫਾਰਮੈਟਿੰਗ" #: autotext.ui:9 msgctxt "autotext|AutoTextDialog" msgid "AutoText" msgstr "ਆਟੋ-ਟੈਕਸਟ" #: autotext.ui:22 msgctxt "autotext|insert" msgid "_Insert" msgstr "ਸ਼ਾਮਿਲ(_I)" #: autotext.ui:67 msgctxt "autotext|autotext" msgid "AutoTe_xt" msgstr "ਆਟੋ-ਟੈਕਸਟ(_x)" #: autotext.ui:81 msgctxt "autotext|categories" msgid "Cat_egories..." msgstr "" #: autotext.ui:95 msgctxt "autotext|path" msgid "_Path..." msgstr "ਮਾਰਗ(_P)..." #: autotext.ui:142 #, fuzzy msgctxt "autotext|relfile" msgid "_File system" msgstr "ਫਾਇਲ ਸਿਸਟਮ(f)" #: autotext.ui:157 #, fuzzy msgctxt "autotext|relnet" msgid "Inter_net" msgstr "ਇੰਟਰਨੈੱਟ" #: autotext.ui:178 #, fuzzy msgctxt "autotext|label1" msgid "Save Links Relative To" msgstr "ਲਿੰਕ ਅਨੁਸਾਰ ਸੰਭਾਲੋ" #: autotext.ui:205 msgctxt "autotext|inserttip" msgid "_Display remainder of name as suggestion while typing" msgstr "ਲਿਖਣ ਦੌਰਾਨ ਹੀ ਰੀਮਾਈਡਰ ਦਾ ਨਾਂ ਸੁਝਾਅ ਵਾਂਗ ਵੇਖਾਓ(_D)" #: autotext.ui:230 #, fuzzy msgctxt "autotext|nameft" msgid "Name:" msgstr "ਨਾਂ(_N):" #: autotext.ui:243 #, fuzzy msgctxt "autotext|shortnameft" msgid "Shortcut:" msgstr "ਸ਼ਾਰਟਕੱਟ(_c)" #: autotext.ui:298 msgctxt "autotext|category-atkobject" msgid "Category" msgstr "ਕੈਟਾਗਰੀ" #: autotext.ui:383 msgctxt "autotext|new" msgid "_New" msgstr "ਨਵਾਂ(_N)" #: autotext.ui:391 msgctxt "autotext|newtext" msgid "New (text only)" msgstr "ਨਵਾਂ (ਟੈਕਸਟ ਹੀ)" #: autotext.ui:399 msgctxt "autotext|copy" msgid "_Copy" msgstr "ਕਾਪੀ ਕਰੋ(_C)" #: autotext.ui:407 msgctxt "autotext|replace" msgid "Replace" msgstr "ਹਟਾਓ" #: autotext.ui:415 msgctxt "autotext|replacetext" msgid "Rep_lace (text only)" msgstr "ਬਦਲੋ (ਟੈਕਸਟ ਹੀ)(_l)" #: autotext.ui:423 msgctxt "autotext|rename" msgid "Rename..." msgstr "ਨਾਂ ਬਦਲੋ..." #: autotext.ui:431 msgctxt "autotext|delete" msgid "_Delete" msgstr "ਹਟਾਓ(_D)" #: autotext.ui:445 msgctxt "autotext|edit" msgid "_Edit" msgstr "ਸੋਧ(_E)" #: autotext.ui:459 msgctxt "autotext|macro" msgid "_Macro..." msgstr "ਮਾਈਕਰੋ(_M)..." #: autotext.ui:473 msgctxt "autotext|import" msgid "_Import..." msgstr "ਇੰਪੋਰਟ(_I)..." #: bibliographyentry.ui:7 msgctxt "bibliographyentry|BibliographyEntryDialog" msgid "Insert Bibliography Entry" msgstr "ਪੁਸਤਕ-ਸੂਚੀ ਇੰਦਰਾਜ਼ ਸ਼ਾਮਿਲ" #: bibliographyentry.ui:20 msgctxt "bibliographyentry|insert" msgid "Insert" msgstr "ਸ਼ਾਮਲ" #: bibliographyentry.ui:35 msgctxt "bibliographyentry|modify" msgid "Apply" msgstr "ਲਾਗੂ ਕਰੋ" #: bibliographyentry.ui:137 msgctxt "bibliographyentry|label2" msgid "Author" msgstr "ਲੇਖਕ" #: bibliographyentry.ui:154 msgctxt "bibliographyentry|label3" msgid "Title" msgstr "ਟਾਇਟਲ" #: bibliographyentry.ui:185 msgctxt "bibliographyentry|label5" msgid "Short name" msgstr "ਛੋਟਾ ਨਾਂ" #: bibliographyentry.ui:224 msgctxt "bibliographyentry|frombibliography" msgid "From bibliography database" msgstr "ਪੁਸਤਕ-ਸੂਤੀ ਡਾਟਾਬੇਸ ਤੋਂ(~D)" #: bibliographyentry.ui:242 msgctxt "bibliographyentry|fromdocument" msgid "From document content" msgstr "ਦਸਤਾਵੇਜ਼ ਸਮੱਗਰੀ ਤੋਂ(~F)" #: bibliographyentry.ui:279 msgctxt "bibliographyentry|label1" msgid "Entry" msgstr "ਇੰਦਰਾਜ" #: bulletsandnumbering.ui:8 msgctxt "bulletsandnumbering|BulletsAndNumberingDialog" msgid "Bullets and Numbering" msgstr "ਬਿੰਦੀਆਂ ਅਤੇ ਗਿਣਤੀ" #: bulletsandnumbering.ui:39 msgctxt "bulletsandnumbering|user" msgid "_Remove" msgstr "ਹਟਾਓ(_R)" #: bulletsandnumbering.ui:82 msgctxt "bulletsandnumbering|reset" msgid "Reset" msgstr "ਮੁੜ-ਸੈੱਟ" #: bulletsandnumbering.ui:120 msgctxt "bulletsandnumbering|bullets" msgid "Bullets" msgstr "ਬਿੰਦੀਆਂ" #: bulletsandnumbering.ui:142 msgctxt "bulletsandnumbering|singlenum" msgid "Numbering" msgstr "ਗਿਣਤੀ" #: bulletsandnumbering.ui:165 msgctxt "bulletsandnumbering|outlinenum" msgid "Outline" msgstr "ਆਉਟਲਾਈਨ" #: bulletsandnumbering.ui:188 msgctxt "bulletsandnumbering|graphics" msgid "Image" msgstr "ਚਿੱਤਰ" #: bulletsandnumbering.ui:211 msgctxt "bulletsandnumbering|position" msgid "Position" msgstr "ਸਥਿਤੀ" #: bulletsandnumbering.ui:234 #, fuzzy msgctxt "bulletsandnumbering|customize" msgid "Customize" msgstr "ਸੋਧ" #: businessdatapage.ui:28 #, fuzzy msgctxt "businessdatapage|label5" msgid "Company:" msgstr "ਕੰਪਨੀ" #: businessdatapage.ui:42 msgctxt "businessdatapage|streetft" msgid "Slogan:" msgstr "" #: businessdatapage.ui:56 msgctxt "businessdatapage|countryft" msgid "Co_untry/state:" msgstr "" #: businessdatapage.ui:70 #, fuzzy msgctxt "businessdatapage|label8" msgid "Position:" msgstr "ਸਥਿਤੀ" #: businessdatapage.ui:84 #, fuzzy msgctxt "businessdatapage|phoneft" msgid "Fa_x:" msgstr "ਫੈਕਸ" #: businessdatapage.ui:89 msgctxt "businessdatapage|phoneft-atkobject" msgid "Home telephone number" msgstr "" #: businessdatapage.ui:103 msgctxt "businessdatapage|faxft" msgid "Homepage/e-mail:" msgstr "" #: businessdatapage.ui:126 #, fuzzy msgctxt "businessdatapage|company-atkobject" msgid "First name" msgstr "ਪਹਿਲਾਂ ਨਾਂ" #: businessdatapage.ui:156 msgctxt "businessdatapage|position-atkobject" msgid "Title" msgstr "ਟਾਇਟਲ" #: businessdatapage.ui:185 msgctxt "businessdatapage|fax-atkobject" msgid "Home telephone number" msgstr "" #: businessdatapage.ui:216 msgctxt "businessdatapage|url-atkobject" msgid "FAX number" msgstr "" #: businessdatapage.ui:234 #, fuzzy msgctxt "businessdatapage|email-atkobject" msgid "email address" msgstr "ਈ-ਮੇਲ ਐਡਰੈੱਸ" #: businessdatapage.ui:254 msgctxt "businessdatapage|eastnameft" msgid "Company 2nd line:" msgstr "" #: businessdatapage.ui:277 msgctxt "businessdatapage|company2-atkobject" msgid "Last name" msgstr "ਆਖਰੀ ਨਾਂ" #: businessdatapage.ui:297 msgctxt "businessdatapage|icityft" msgid "_Zip/city:" msgstr "" #: businessdatapage.ui:320 msgctxt "businessdatapage|icity-atkobject" msgid "City" msgstr "ਸ਼ਹਿਰ" #: businessdatapage.ui:338 msgctxt "businessdatapage|izip-atkobject" msgid "Zip code" msgstr "ਪਿੰਨ ਕੋਡ" #: businessdatapage.ui:420 msgctxt "businessdatapage|titleft1" msgid "Phone/mobile:" msgstr "" #: businessdatapage.ui:444 msgctxt "businessdatapage|phone-atkobject" msgid "Title" msgstr "ਟਾਇਟਲ" #: businessdatapage.ui:462 msgctxt "businessdatapage|mobile-atkobject" msgid "Position" msgstr "ਸਥਿਤੀ" #: businessdatapage.ui:482 #, fuzzy msgctxt "businessdatapage|streetft1" msgid "Street:" msgstr "ਗਲੀ" #: businessdatapage.ui:523 msgctxt "businessdatapage|label1" msgid "Business Data" msgstr "" #: cannotsavelabeldialog.ui:8 msgctxt "cannotsavelabeldialog|CannotSaveLabelDialog" msgid "Cannot Add Label" msgstr "" #: cannotsavelabeldialog.ui:14 msgctxt "cannotsavelabeldialog|CannotSaveLabelDialog" msgid "Cannot add label" msgstr "" #: cannotsavelabeldialog.ui:15 msgctxt "cannotsavelabeldialog|CannotSaveLabelDialog" msgid "Predefined labels cannot be overwritten, use another name." msgstr "" #: captiondialog.ui:8 msgctxt "captiondialog|CaptionDialog" msgid "Caption" msgstr "ਸੁਰਖੀ" #: captionoptions.ui:12 msgctxt "captionoptions|liststore1" msgid "Category first" msgstr "ਕੈਟਾਗਰੀ ਪਹਿਲਾਂ" #: captionoptions.ui:15 msgctxt "captionoptions|liststore1" msgid "Numbering first" msgstr "ਗਿਣਤੀ ਪਹਿਲਾਂ" #: captionoptions.ui:22 msgctxt "captionoptions|CaptionOptionsDialog" msgid "Caption Options" msgstr "" #: captionoptions.ui:85 #, fuzzy msgctxt "captionoptions|label5" msgid "_Level:" msgstr "ਲੈਵਲ" #: captionoptions.ui:99 #, fuzzy msgctxt "captionoptions|label6" msgid "_Separator:" msgstr "ਵੱਖਰੇਵਾਂ" #: captionoptions.ui:116 #, fuzzy msgctxt "captionoptions|label1" msgid "Numbering Captions by Chapter" msgstr "ਕਾਂਡ ਨਾਲ ਗਿਣਤੀ ਸੁਰਖੀ" #: captionoptions.ui:154 #, fuzzy msgctxt "captionoptions|label4" msgid "Character style:" msgstr "ਅੱਖਰ ਸਟਾਈਲ" #: captionoptions.ui:176 msgctxt "captionoptions|border_and_shadow" msgid "_Apply border and shadow" msgstr "ਹਾਸ਼ੀਆ ਅਤੇ ਛਾਂ ਲਾਗੂ ਕਰੋ(_A)" #: captionoptions.ui:199 #, fuzzy msgctxt "captionoptions|label2" msgid "Category and Frame Format" msgstr "ਕਾਂਡ ਨਾਲ ਗਿਣਤੀ ਸੁਰਖੀ" #: captionoptions.ui:237 #, fuzzy msgctxt "captionoptions|label7" msgid "Caption order:" msgstr "ਸੁਰਖੀ ਕ੍ਰਮ" #: captionoptions.ui:266 msgctxt "captionoptions|label3" msgid "Caption" msgstr "ਸੁਰਖੀ" #: cardformatpage.ui:38 msgctxt "cardformatpage|label2" msgid "AutoText - Section" msgstr "" #: cardformatpage.ui:122 msgctxt "cardformatpage|label1" msgid "Content" msgstr "ਸਮੱਗਰੀ" #: cardmediumpage.ui:63 #, fuzzy msgctxt "cardmediumpage|address" msgid "Address" msgstr "ਸਿਰਨਾਵੀਂ" #: cardmediumpage.ui:82 msgctxt "cardmediumpage|label2" msgid "Label text:" msgstr "" #: cardmediumpage.ui:142 #, fuzzy msgctxt "cardmediumpage|label4" msgid "Database:" msgstr "ਡਾਟਾਬੇਸ" #: cardmediumpage.ui:180 #, fuzzy msgctxt "cardmediumpage|label7" msgid "Table:" msgstr "ਟੇਬਲ" #: cardmediumpage.ui:218 #, fuzzy msgctxt "cardmediumpage|label8" msgid "Database field:" msgstr "ਡਾਟਾਬੇਸ ਖੇਤਰ" #: cardmediumpage.ui:255 msgctxt "cardmediumpage|insert|tooltip_text" msgid "Insert" msgstr "ਸ਼ਾਮਲ" #: cardmediumpage.ui:272 #, fuzzy msgctxt "cardmediumpage|label6" msgid "Inscription" msgstr "ਵੇਰਵਾ" #: cardmediumpage.ui:319 #, fuzzy msgctxt "cardmediumpage|continuous" msgid "_Continuous" msgstr "ਜਾਰੀ" #: cardmediumpage.ui:335 #, fuzzy msgctxt "cardmediumpage|sheet" msgid "_Sheet" msgstr "ਸ਼ੀਟ" #: cardmediumpage.ui:368 msgctxt "cardmediumpage|label5" msgid "Brand:" msgstr "" #: cardmediumpage.ui:382 #, fuzzy msgctxt "cardmediumpage|label3" msgid "_Type:" msgstr "ਕਿਸਮ" #: cardmediumpage.ui:456 msgctxt "cardmediumpage|label1" msgid "Format" msgstr "ਫਾਰਮੈਟ" #: ccdialog.ui:8 msgctxt "ccdialog|CCDialog" msgid "Copy To" msgstr "" #: ccdialog.ui:100 msgctxt "ccdialog|label2" msgid "_Cc:" msgstr "" #: ccdialog.ui:114 msgctxt "ccdialog|label3" msgid "_Bcc:" msgstr "" #: ccdialog.ui:128 msgctxt "ccdialog|label4" msgid "Note: Separate e-mail addresses with a semicolon (;)." msgstr "" #: ccdialog.ui:169 msgctxt "ccdialog|label1" msgid "Send a Copy of This Mail To..." msgstr "" #: characterproperties.ui:8 msgctxt "characterproperties|CharacterPropertiesDialog" msgid "Character" msgstr "ਅੱਖਰ" #: characterproperties.ui:106 msgctxt "characterproperties|font" msgid "Font" msgstr "ਫੋਂਟ" #: characterproperties.ui:128 msgctxt "characterproperties|fonteffects" msgid "Font Effects" msgstr "ਫੋਂਟ ਪ੍ਰਭਾਵ" #: characterproperties.ui:151 msgctxt "characterproperties|position" msgid "Position" msgstr "ਸਥਿਤੀ" #: characterproperties.ui:174 msgctxt "characterproperties|asianlayout" msgid "Asian Layout" msgstr "ਏਸ਼ੀਆ ਲੇਆਉਟ" #: characterproperties.ui:197 msgctxt "characterproperties|hyperlink" msgid "Hyperlink" msgstr "ਹਾਈਪਰਲਿੰਕ" #: characterproperties.ui:220 #, fuzzy msgctxt "characterproperties|background" msgid "Highlighting" msgstr "ਉਘਾੜਨ" #: characterproperties.ui:243 msgctxt "characterproperties|borders" msgid "Borders" msgstr "ਹਾਸ਼ੀਆ" #: charurlpage.ui:35 #, fuzzy msgctxt "charurlpage|label36" msgid "URL:" msgstr "URL" #: charurlpage.ui:49 #, fuzzy msgctxt "charurlpage|label37" msgid "Name:" msgstr "ਨਾਂ(_N):" #: charurlpage.ui:63 #, fuzzy msgctxt "charurlpage|textft" msgid "Text:" msgstr "ਪਾਠ" #: charurlpage.ui:77 #, fuzzy msgctxt "charurlpage|label39" msgid "Target frame:" msgstr "ਨਿਸ਼ਾਨਾ ਫਰੇਮ(~T)" #: charurlpage.ui:88 #, fuzzy msgctxt "charurlpage|eventpb" msgid "Events..." msgstr "ਈਵੈਂਟ(~E)..." #: charurlpage.ui:138 msgctxt "charurlpage|urlpb" msgid "Browse..." msgstr "ਝਲਕ..." #: charurlpage.ui:188 msgctxt "charurlpage|label32" msgid "Hyperlink" msgstr "ਹਾਈਪਰਲਿੰਕ" #: charurlpage.ui:224 #, fuzzy msgctxt "charurlpage|label34" msgid "Visited links:" msgstr "ਖੋਲ੍ਹੋ ਹੋਏ ਲਿੰਕ" #: charurlpage.ui:238 #, fuzzy msgctxt "charurlpage|label10" msgid "Unvisited links:" msgstr "ਨਾ-ਖੋਲ੍ਹੇ ਲਿੰਕ" #: charurlpage.ui:275 msgctxt "charurlpage|label33" msgid "Character Styles" msgstr "ਅੱਖਰ ਸਟਾਈਲ" #: columndialog.ui:8 msgctxt "columndialog|ColumnDialog" msgid "Columns" msgstr "ਕਾਲਮ" #: columnpage.ui:59 msgctxt "columnpage|liststore1" msgid "Left-to-right" msgstr "ਖੱਬੇ ਤੋਂ ਸੱਜਾ" #: columnpage.ui:63 msgctxt "columnpage|liststore1" msgid "Right-to-left" msgstr "ਸੱਜਾ ਤੋਂ ਖੱਬਾ" #: columnpage.ui:67 msgctxt "columnpage|liststore1" msgid "Use superordinate object settings" msgstr "ਸੁਪਰ-ਸਹਾਇਕ ਇਕਾਈ ਸੈਟਿੰਗ ਵਰਤੋਂ" #: columnpage.ui:81 msgctxt "columnpage|liststore2" msgid "Selection" msgstr "ਚੋਣ" #: columnpage.ui:85 msgctxt "columnpage|liststore2" msgid "Current Section" msgstr "ਮੌਜੂਦਾ ਭਾਗ" #: columnpage.ui:89 msgctxt "columnpage|liststore2" msgid "Selected section" msgstr "ਚੁਣਿਆ ਭਾਗ" #: columnpage.ui:93 msgctxt "columnpage|liststore2" msgid "Frame" msgstr "ਫਰੇਮ" #: columnpage.ui:97 msgctxt "columnpage|liststore2" msgid "Page Style: " msgstr "ਸਫ਼ਾ ਸਟਾਈਲ: " #: columnpage.ui:134 #, fuzzy msgctxt "columnpage|columnft" msgid "Column:" msgstr "ਕਾਲਮ" #: columnpage.ui:195 #, fuzzy msgctxt "columnpage|widthft" msgid "Width:" msgstr "ਚੌੜਾਈ" #: columnpage.ui:266 #, fuzzy msgctxt "columnpage|distft" msgid "Spacing:" msgstr "ਖਾਲੀ ਥਾਂ" #: columnpage.ui:327 msgctxt "columnpage|autowidth" msgid "Auto_Width" msgstr "ਆਟੋ-ਚੌੜਾਈ(_W)" #: columnpage.ui:400 msgctxt "columnpage|label4" msgid "Width and Spacing" msgstr "" #: columnpage.ui:437 #, fuzzy msgctxt "columnpage|linestyleft" msgid "St_yle:" msgstr "ਸਟਾਈਲ(_Y)" #: columnpage.ui:451 #, fuzzy msgctxt "columnpage|linewidthft" msgid "_Width:" msgstr "ਚੌੜਾਈ" #: columnpage.ui:465 #, fuzzy msgctxt "columnpage|lineheightft" msgid "H_eight:" msgstr "ਉਚਾਈ" #: columnpage.ui:479 #, fuzzy msgctxt "columnpage|lineposft" msgid "_Position:" msgstr "ਸਥਿਤੀ(_P)" #: columnpage.ui:505 msgctxt "columnpage|lineposlb" msgid "Top" msgstr "ਉੱਤੇ" #: columnpage.ui:506 msgctxt "columnpage|lineposlb" msgid "Centered" msgstr "ਸੈਂਟਰਡ" #: columnpage.ui:507 msgctxt "columnpage|lineposlb" msgid "Bottom" msgstr "ਹੇਠਾਂ" #: columnpage.ui:555 #, fuzzy msgctxt "columnpage|linecolorft" msgid "_Color:" msgstr "ਰੰਗ(_C)" #: columnpage.ui:579 #, fuzzy msgctxt "columnpage|label11" msgid "Separator Line" msgstr "ਵੱਖਰੇਵਾਂ ਸਤਰ" #: columnpage.ui:631 #, fuzzy msgctxt "columnpage|label3" msgid "Columns:" msgstr "ਕਾਲਮ(_C)" #: columnpage.ui:666 msgctxt "columnpage|balance" msgid "Evenly distribute contents _to all columns" msgstr "ਸਭ ਕਾਲਮਾਂ ਵਿੱਚ ਜਿਸਤ ਵੰਡ ਅੰਸ਼(_t)" #: columnpage.ui:700 #, fuzzy msgctxt "columnpage|applytoft" msgid "_Apply to:" msgstr "ਲਾਗੂ ਕਰੋ(_A)" #: columnpage.ui:725 #, fuzzy msgctxt "columnpage|textdirectionft" msgid "Text _direction:" msgstr "ਪਾਠ ਦਿਸ਼ਾ(_d)" #: columnpage.ui:782 msgctxt "columnpage|label2" msgid "Settings" msgstr "ਸੈਟਿੰਗ" #: columnwidth.ui:15 msgctxt "columnwidth|ColumnWidthDialog" msgid "Column Width" msgstr "ਕਾਲਮ ਚੌੜਾਈ" #: columnwidth.ui:102 #, fuzzy msgctxt "columnwidth|label2" msgid "Column:" msgstr "ਕਾਲਮ" #: columnwidth.ui:116 #, fuzzy msgctxt "columnwidth|label3" msgid "Width:" msgstr "ਚੌੜਾਈ" #: columnwidth.ui:158 msgctxt "columnwidth|label1" msgid "Width" msgstr "ਚੌੜਾਈ" #: conditionpage.ui:39 #, fuzzy msgctxt "conditionpage|condstyle" msgid "_Conditional Style" msgstr "ਸ਼ਰਤਾਂ ਸਟਾਈਲ" #: conditionpage.ui:63 #, fuzzy msgctxt "conditionpage|contextft" msgid "Conte_xt" msgstr "ਸਮੱਗਰੀ" #: conditionpage.ui:78 #, fuzzy msgctxt "conditionpage|usedft" msgid "Applied Styles" msgstr "ਲਾਗੂ ਕੀਤੇ ਸਟਾਈਲ" #: conditionpage.ui:92 #, fuzzy msgctxt "conditionpage|styleft" msgid "_Paragraph Styles" msgstr "(ਪ੍ਹੈਰਾ ਸਟਾਈਲ: " #: conditionpage.ui:199 #, fuzzy msgctxt "conditionpage|filter" msgid "Table Header" msgstr "ਟੇਬਲ ਹੈਡਿੰਗ" #: conditionpage.ui:200 msgctxt "conditionpage|filter" msgid "Table" msgstr "ਟੇਬਲ" #: conditionpage.ui:201 msgctxt "conditionpage|filter" msgid "Frame" msgstr "ਫਰੇਮ" #: conditionpage.ui:202 msgctxt "conditionpage|filter" msgid "Section" msgstr "ਭਾਗ" #: conditionpage.ui:203 msgctxt "conditionpage|filter" msgid "Footnote" msgstr "ਫੁੱਟਨੋਟ" #: conditionpage.ui:204 msgctxt "conditionpage|filter" msgid "Endnote" msgstr "ਐਂਡ-ਨੋਟ" #: conditionpage.ui:205 msgctxt "conditionpage|filter" msgid "Header" msgstr "ਹੈਡਰ" #: conditionpage.ui:206 msgctxt "conditionpage|filter" msgid "Footer" msgstr "ਫੁੱਟਰ" #: conditionpage.ui:207 #, fuzzy msgctxt "conditionpage|filter" msgid " 1st Outline Level" msgstr "ਪੰਜਵਾਂ ਆਉਟਲਾਈਨ ਲੈਵਲ" #: conditionpage.ui:208 #, fuzzy msgctxt "conditionpage|filter" msgid " 2nd Outline Level" msgstr "ਦੂਜਾ ਆਉਟਲਾਈਨ ਲੈਵਲ" #: conditionpage.ui:209 #, fuzzy msgctxt "conditionpage|filter" msgid " 3rd Outline Level" msgstr "ਤੀਜਾ ਆਉਟਲਾਈਨ ਲੈਵਲ" #: conditionpage.ui:210 #, fuzzy msgctxt "conditionpage|filter" msgid " 4th Outline Level" msgstr "ਪੰਜਵਾਂ ਆਉਟਲਾਈਨ ਲੈਵਲ" #: conditionpage.ui:211 #, fuzzy msgctxt "conditionpage|filter" msgid " 5th Outline Level" msgstr "ਪੰਜਵਾਂ ਆਉਟਲਾਈਨ ਲੈਵਲ" #: conditionpage.ui:212 #, fuzzy msgctxt "conditionpage|filter" msgid " 6th Outline Level" msgstr "ਪੰਜਵਾਂ ਆਉਟਲਾਈਨ ਲੈਵਲ" #: conditionpage.ui:213 #, fuzzy msgctxt "conditionpage|filter" msgid " 7th Outline Level" msgstr "ਪੰਜਵਾਂ ਆਉਟਲਾਈਨ ਲੈਵਲ" #: conditionpage.ui:214 #, fuzzy msgctxt "conditionpage|filter" msgid " 8th Outline Level" msgstr "ਪੰਜਵਾਂ ਆਉਟਲਾਈਨ ਲੈਵਲ" #: conditionpage.ui:215 #, fuzzy msgctxt "conditionpage|filter" msgid " 9th Outline Level" msgstr "ਪੰਜਵਾਂ ਆਉਟਲਾਈਨ ਲੈਵਲ" #: conditionpage.ui:216 #, fuzzy msgctxt "conditionpage|filter" msgid "10th Outline Level" msgstr "ਪੰਜਵਾਂ ਆਉਟਲਾਈਨ ਲੈਵਲ" #: conditionpage.ui:217 msgctxt "conditionpage|filter" msgid " 1st Numbering Level" msgstr "" #: conditionpage.ui:218 msgctxt "conditionpage|filter" msgid " 2nd Numbering Level" msgstr "" #: conditionpage.ui:219 msgctxt "conditionpage|filter" msgid " 3rd Numbering Level" msgstr "" #: conditionpage.ui:220 msgctxt "conditionpage|filter" msgid " 4th Numbering Level" msgstr "" #: conditionpage.ui:221 msgctxt "conditionpage|filter" msgid " 5th Numbering Level" msgstr "" #: conditionpage.ui:222 msgctxt "conditionpage|filter" msgid " 6th Numbering Level" msgstr "" #: conditionpage.ui:223 msgctxt "conditionpage|filter" msgid " 7th Numbering Level" msgstr "" #: conditionpage.ui:224 msgctxt "conditionpage|filter" msgid " 8th Numbering Level" msgstr "" #: conditionpage.ui:225 msgctxt "conditionpage|filter" msgid " 9th Numbering Level" msgstr "" #: conditionpage.ui:226 msgctxt "conditionpage|filter" msgid "10th Numbering Level" msgstr "" #: conditionpage.ui:251 msgctxt "conditionpage|label11" msgid "Options" msgstr "ਚੋਣ" #: converttexttable.ui:15 msgctxt "converttexttable|ConvertTextTableDialog" msgid "Convert Table to Text" msgstr "ਟੇਬਲ ਤੋਂ ਪਾਠ ਤਬਦੀਲ" #: converttexttable.ui:114 msgctxt "converttexttable|othered" msgid "," msgstr "" #: converttexttable.ui:120 msgctxt "converttexttable|othered-atkobject" msgid "Symbol" msgstr "ਨਿਸ਼ਾਨ" #: converttexttable.ui:131 msgctxt "converttexttable|other" msgid "Other:" msgstr "ਹੋਰ" #: converttexttable.ui:150 msgctxt "converttexttable|semicolons" msgid "Semicolons" msgstr "ਅਰਧ-ਵਿਰਾਮ(~S)" #: converttexttable.ui:167 msgctxt "converttexttable|paragraph" msgid "Paragraph" msgstr "ਪ੍ਹੈਰਾ" #: converttexttable.ui:183 msgctxt "converttexttable|tabs" msgid "Tabs" msgstr "ਟੈਬ" #: converttexttable.ui:201 msgctxt "converttexttable|keepcolumn" msgid "Equal width for all columns" msgstr "ਸਭ ਕਾਲਮਾਂ ਲਈ ਇੱਕੋ ਚੌੜਾਈ" #: converttexttable.ui:222 #, fuzzy msgctxt "converttexttable|label1" msgid "Separate Text At" msgstr "ਪਾਠ ਵੱਖਰਾ" #: converttexttable.ui:255 msgctxt "converttexttable|headingcb" msgid "Heading" msgstr "ਹੈਡਿੰਗ" #: converttexttable.ui:269 msgctxt "converttexttable|repeatheading" msgid "Repeat heading" msgstr "ਹੈਡਿੰਗ ਦੁਹਰਾ" #: converttexttable.ui:285 msgctxt "converttexttable|dontsplitcb" msgid "Don't split table" msgstr "ਟੇਬਲ ਨਾ ਵੰਡੋ" #: converttexttable.ui:299 msgctxt "converttexttable|bordercb" msgid "Border" msgstr "ਹਾਸ਼ੀਆ" #: converttexttable.ui:323 msgctxt "converttexttable|label3" msgid "The first " msgstr "" #: converttexttable.ui:336 msgctxt "converttexttable|label4" msgid "rows" msgstr "ਕਤਾਰਾਂ" #: converttexttable.ui:366 msgctxt "converttexttable|autofmt" msgid "AutoFormat..." msgstr "ਆਟੋ-ਫਾਰਮੈਟ(~F)..." #: converttexttable.ui:383 msgctxt "converttexttable|label2" msgid "Options" msgstr "ਚੋਣ" #: createaddresslist.ui:9 #, fuzzy msgctxt "createaddresslist|CreateAddressList" msgid "New Address List" msgstr "ਨਵੀਂ ਐਡਰੈੱਸ ਲਿਸਟ" #: createaddresslist.ui:96 #, fuzzy msgctxt "createaddresslist|ADDRESS_INFORMATION" msgid "Address Information" msgstr "ਐਡਰੈੱਸ ਜਾਣਕਾਰੀ" #: createaddresslist.ui:130 #, fuzzy msgctxt "createaddresslist|VIEW_ENTRIES" msgid "Sho_w entry number" msgstr "ਇੰਦਰਾਜ਼ ਨੰਬਰ ਵੇਖਾਓ(~w)" #: createaddresslist.ui:149 msgctxt "createaddresslist|START" msgid "|<" msgstr "" #: createaddresslist.ui:162 msgctxt "createaddresslist|PREV" msgid "<" msgstr "" #: createaddresslist.ui:175 msgctxt "createaddresslist|END" msgid ">|" msgstr "" #: createaddresslist.ui:188 msgctxt "createaddresslist|NEXT" msgid ">" msgstr "" #: createaddresslist.ui:239 msgctxt "createaddresslist|NEW" msgid "_New" msgstr "ਨਵਾਂ(_N)" #: createaddresslist.ui:254 msgctxt "createaddresslist|DELETE" msgid "_Delete" msgstr "ਹਟਾਓ(_D)" #: createaddresslist.ui:269 #, fuzzy msgctxt "createaddresslist|FIND" msgid "_Find..." msgstr "ਖੋਜ(~F)..." #: createaddresslist.ui:284 #, fuzzy msgctxt "createaddresslist|CUSTOMIZE" msgid "C_ustomize..." msgstr "ਪਸੰਦ(~u)..." #: createauthorentry.ui:8 msgctxt "createauthorentry|CreateAuthorEntryDialog" msgid "Define Bibliography Entry" msgstr "ਪੁਸਤਕ-ਸੂਚੀ ਇੰਦਰਾਜ਼ ਪਰਿਭਾਸ਼ਾ" #: createauthorentry.ui:189 #, fuzzy msgctxt "createauthorentry|label1" msgid "Entry Data" msgstr "ਇੰਦਰਾਜ਼ ਡਾਟਾ" #: createautomarkdialog.ui:8 msgctxt "createautomarkdialog|CreateAutomarkDialog" msgid "Edit Concordance File" msgstr "" #: createautomarkdialog.ui:101 msgctxt "createautomarkdialog|searchterm" msgid "Search term" msgstr "" #: createautomarkdialog.ui:113 msgctxt "createautomarkdialog|alternative" msgid "Alternative entry" msgstr "" #: createautomarkdialog.ui:125 msgctxt "createautomarkdialog|key1" msgid "1st key" msgstr "1ਲੀ ਸਵਿੱਚ" #: createautomarkdialog.ui:137 msgctxt "createautomarkdialog|key2" msgid "2nd key" msgstr "2ਜੀ ਸਵਿੱਚ" #: createautomarkdialog.ui:149 #, fuzzy msgctxt "createautomarkdialog|comment" msgid "Comment" msgstr "ਟਿੱਪਣੀਆਂ" #: createautomarkdialog.ui:161 msgctxt "createautomarkdialog|casesensitive" msgid "Match case" msgstr "ਮਿਲਦਾ ਅਕਾਰ(~M)" #: createautomarkdialog.ui:173 msgctxt "createautomarkdialog|wordonly" msgid "Word only" msgstr "" #: createautomarkdialog.ui:185 msgctxt "createautomarkdialog|yes" msgid "Yes" msgstr "ਹਾਂ" #: createautomarkdialog.ui:197 msgctxt "createautomarkdialog|no" msgid "No" msgstr "ਨਹੀਂ" #: createautomarkdialog.ui:223 #, fuzzy msgctxt "createautomarkdialog|label1" msgid "Entries" msgstr "ਐਂਟਰੀ(~E)" #: customizeaddrlistdialog.ui:18 msgctxt "customizeaddrlistdialog|CustomizeAddrListDialog" msgid "Customize Address List" msgstr "" #: customizeaddrlistdialog.ui:100 msgctxt "customizeaddrlistdialog|add" msgid "_Add..." msgstr "ਸ਼ਾਮਲ(_A)..." #: customizeaddrlistdialog.ui:128 #, fuzzy msgctxt "customizeaddrlistdialog|rename" msgid "_Rename..." msgstr "ਨਾਂ ਬਦਲੋ..." #: customizeaddrlistdialog.ui:158 msgctxt "customizeaddrlistdialog|label1" msgid "A_ddress list elements:" msgstr "" #: datasourcesunavailabledialog.ui:8 msgctxt "datasourcesunavailabledialog|DataSourcesUnavailableDialog" msgid "Create a New Data Source?" msgstr "" #: datasourcesunavailabledialog.ui:14 msgctxt "datasourcesunavailabledialog|DataSourcesUnavailableDialog" msgid "No data sources are available. Create a new one?" msgstr "" #: datasourcesunavailabledialog.ui:15 msgctxt "datasourcesunavailabledialog|DataSourcesUnavailableDialog" msgid "No data source has been set up yet. You need a data source, such as a database, to supply data (for example, names and addresses) for the fields." msgstr "" #: dropcapspage.ui:56 msgctxt "dropcapspage|checkCB_SWITCH" msgid "_Display drop caps" msgstr "" #: dropcapspage.ui:72 msgctxt "dropcapspage|checkCB_WORD" msgid "_Whole word" msgstr "" #: dropcapspage.ui:91 #, fuzzy msgctxt "dropcapspage|labelFT_DROPCAPS" msgid "Number of _characters:" msgstr "ਅੱਖਰਾਂ ਦੀ ਗਿਣਤੀ:" #: dropcapspage.ui:105 #, fuzzy msgctxt "dropcapspage|labelTXT_LINES" msgid "_Lines:" msgstr "ਲਾਈਨਾਂ" #: dropcapspage.ui:119 #, fuzzy msgctxt "dropcapspage|labelTXT_DISTANCE" msgid "_Space to text:" msgstr "ਟੈਕਸਟ ਲਈ ਥਾਂ" #: dropcapspage.ui:176 msgctxt "dropcapspage|labelFL_SETTING" msgid "Settings" msgstr "ਸੈਟਿੰਗ" #: dropcapspage.ui:211 #, fuzzy msgctxt "dropcapspage|labelTXT_TEXT" msgid "_Text:" msgstr "ਪਾਠ" #: dropcapspage.ui:225 #, fuzzy msgctxt "dropcapspage|labelTXT_TEMPLATE" msgid "Character st_yle:" msgstr "ਅੱਖਰ ਸਟਾਈਲ" #: dropcapspage.ui:264 msgctxt "dropcapspage|labelFL_CONTENT" msgid "Contents" msgstr "ਸਮੱਗਰੀ" #: dropdownfielddialog.ui:7 msgctxt "dropdownfielddialog|DropdownFieldDialog" msgid "Choose Item: " msgstr "ਆਈਟਮ ਚੁਣੋ: " #: dropdownfielddialog.ui:174 msgctxt "dropdownfielddialog|label1" msgid "Edit" msgstr "ਸੋਧ" #: editcategories.ui:8 msgctxt "editcategories|EditCategoriesDialog" msgid "Edit Categories" msgstr "ਕੈਟਾਗਰੀ ਸੋਧ" #: editcategories.ui:93 msgctxt "editcategories|rename" msgid "_Rename" msgstr "ਨਾਂ-ਬਦਲੋ(_R)" #: editcategories.ui:127 msgctxt "editcategories|label3" msgid "Selection list" msgstr "ਚੋਣ ਲਿਸਟ" #: editcategories.ui:144 msgctxt "editcategories|group" msgid "label" msgstr "ਲੇਬਲ" #: editcategories.ui:171 msgctxt "editcategories|label2" msgid "Path" msgstr "ਮਾਰਗ" #: editcategories.ui:187 msgctxt "editcategories|label1" msgid "Category" msgstr "ਕੈਟਾਗਰੀ" #: editfielddialog.ui:17 msgctxt "editfielddialog|EditFieldDialog" msgid "Edit Fields" msgstr "" #: editfielddialog.ui:114 msgctxt "editfielddialog|edit" msgid "_Edit" msgstr "ਸੋਧ(_E)" #: editsectiondialog.ui:9 msgctxt "editsectiondialog|EditSectionDialog" msgid "Edit Sections" msgstr "ਭਾਗ ਸੋਧ" #: editsectiondialog.ui:53 #, fuzzy msgctxt "editsectiondialog|options" msgid "_Options..." msgstr "ਚੋਣ..." #: editsectiondialog.ui:168 msgctxt "editsectiondialog|label1" msgid "Section" msgstr "ਭਾਗ" #: editsectiondialog.ui:211 msgctxt "editsectiondialog|link" msgid "_Link" msgstr "ਲਿੰਕ(_L)" #: editsectiondialog.ui:228 msgctxt "editsectiondialog|dde" msgid "DD_E" msgstr "DD_E" #: editsectiondialog.ui:258 msgctxt "editsectiondialog|file" msgid "Browse..." msgstr "ਝਲਕ..." #: editsectiondialog.ui:286 msgctxt "editsectiondialog|sectionft" msgid "_Section" msgstr "ਭਾਗ(_S)" #: editsectiondialog.ui:324 msgctxt "editsectiondialog|filenameft" msgid "_File name" msgstr "ਫਾਇਲ ਨਾਂ(_F)" #: editsectiondialog.ui:339 msgctxt "editsectiondialog|ddeft" msgid "DDE _Command" msgstr "" #: editsectiondialog.ui:371 msgctxt "editsectiondialog|label8" msgid "Link" msgstr "ਲਿੰਕ" #: editsectiondialog.ui:408 msgctxt "editsectiondialog|protect" msgid "_Protected" msgstr "ਸੁਰੱਖਿਅਤ(_P)" #: editsectiondialog.ui:436 msgctxt "editsectiondialog|withpassword" msgid "Wit_h password" msgstr "ਪਾਸਵਰਡ ਨਾਲ(_h)" #: editsectiondialog.ui:455 #, fuzzy msgctxt "editsectiondialog|password" msgid "Password..." msgstr "ਪਾਸਵਰਡ(_P)..." #: editsectiondialog.ui:485 #, fuzzy msgctxt "editsectiondialog|label6" msgid "Write Protection" msgstr "ਲਿਖਣ ਸੁਰੱਖਿਅਤ" #: editsectiondialog.ui:522 msgctxt "editsectiondialog|hide" msgid "Hide" msgstr "ਓਹਲੇ" #: editsectiondialog.ui:554 msgctxt "editsectiondialog|conditionft" msgid "_With Condition" msgstr "ਸ਼ਰਤਾਂ ਸਮੇਤ(_W)" #: editsectiondialog.ui:592 msgctxt "editsectiondialog|label4" msgid "Hide" msgstr "ਓਹਲੇ" #: editsectiondialog.ui:628 msgctxt "editsectiondialog|editinro" msgid "E_ditable in read-only document" msgstr "ਪੜਨ ਲਈ ਦਸਤਾਵੇਜ਼ ਵਿੱਚ ਸੋਧ-ਯੋਗ(_d)" #: editsectiondialog.ui:651 msgctxt "editsectiondialog|label9" msgid "Properties" msgstr "ਵਿਸ਼ੇਸ਼ਤਾ" #: endnotepage.ui:40 msgctxt "endnotepage|label19" msgid "Numbering" msgstr "ਗਿਣਤੀ" #: endnotepage.ui:54 msgctxt "endnotepage|label22" msgid "Before" msgstr "ਪਹਿਲਾਂ" #: endnotepage.ui:68 msgctxt "endnotepage|offset" msgid "Start at" msgstr "ਸ਼ੁਰੂ" #: endnotepage.ui:82 msgctxt "endnotepage|label25" msgid "After" msgstr "ਬਾਅਦ" #: endnotepage.ui:159 msgctxt "endnotepage|label26" msgid "Autonumbering" msgstr "ਆਟੋ-ਗਿਣਤੀ" #: endnotepage.ui:201 msgctxt "endnotepage|label20" msgid "Paragraph" msgstr "ਪ੍ਹੈਰਾ" #: endnotepage.ui:215 msgctxt "endnotepage|pagestyleft" msgid "Page" msgstr "ਸਫ਼ਾ" #: endnotepage.ui:256 msgctxt "endnotepage|label23" msgid "Styles" msgstr "ਸਟਾਈਲ" #: endnotepage.ui:293 msgctxt "endnotepage|label27" msgid "Text area" msgstr "ਟੈਕਸਟ ਖੇਤਰ(~x)" #: endnotepage.ui:307 msgctxt "endnotepage|label28" msgid "Endnote area" msgstr "ਐਂਡਨੋਟ ਖੇਤਰ(~E)" #: endnotepage.ui:348 msgctxt "endnotepage|label29" msgid "Character Styles" msgstr "ਅੱਖਰ ਸਟਾਈਲ" #: envaddresspage.ui:61 #, fuzzy msgctxt "envaddresspage|label2" msgid "Addr_essee" msgstr "ਸਿਰਨਾਵੀਂ" #: envaddresspage.ui:98 msgctxt "envaddresspage|label4" msgid "Database" msgstr "ਡਾਟਾਬੇਸ" #: envaddresspage.ui:144 msgctxt "envaddresspage|label7" msgid "Table" msgstr "ਟੇਬਲ" #: envaddresspage.ui:190 msgctxt "envaddresspage|label8" msgid "Database field" msgstr "ਡਾਟਾਬੇਸ ਖੇਤਰ" #: envaddresspage.ui:237 msgctxt "envaddresspage|insert|tooltip_text" msgid "Insert" msgstr "ਸ਼ਾਮਲ" #: envaddresspage.ui:297 #, fuzzy msgctxt "envaddresspage|sender" msgid "_Sender" msgstr "ਭੇਜਣ ਵਾਲਾ" #: envaddresspage.ui:345 msgctxt "envaddresspage|preview-atkobject" msgid "Preview" msgstr "ਝਲਕ" #: envdialog.ui:8 msgctxt "envdialog|EnvDialog" msgid "Envelope" msgstr "ਲਿਫਾਫ਼ਾ" #: envdialog.ui:21 #, fuzzy msgctxt "envdialog|ok" msgid "_New Document" msgstr "ਪ੍ਰਤੀ ਡੌਕੂਮੈਂਟ" #: envdialog.ui:37 msgctxt "envdialog|user" msgid "_Insert" msgstr "ਸ਼ਾਮਿਲ(_I)" #: envdialog.ui:51 msgctxt "envdialog|modify" msgid "_Modify" msgstr "ਸੋਧ(_M)" #: envdialog.ui:132 msgctxt "envdialog|envelope" msgid "Envelope" msgstr "ਲਿਫਾਫ਼ਾ" #: envdialog.ui:154 msgctxt "envdialog|format" msgid "Format" msgstr "ਫਾਰਮੈਟ" #: envdialog.ui:177 msgctxt "envdialog|printer" msgid "Printer" msgstr "ਪਰਿੰਟਰ" #: envformatpage.ui:89 #, fuzzy msgctxt "envformatpage|label5" msgid "from left" msgstr "ਖੱਬੇ ਤੋਂ(_F)" #: envformatpage.ui:118 #, fuzzy msgctxt "envformatpage|label6" msgid "from top" msgstr "ਉਤੋਂ" #: envformatpage.ui:155 msgctxt "envformatpage|label7" msgid "Format" msgstr "ਫਾਰਮੈਟ" #: envformatpage.ui:168 msgctxt "envformatpage|addredit" msgid "Edit" msgstr "ਸੋਧ" #: envformatpage.ui:202 msgctxt "envformatpage|label4" msgid "Position" msgstr "ਸਥਿਤੀ" #: envformatpage.ui:213 msgctxt "envformatpage|label1" msgid "Addressee" msgstr "ਸਿਰਨਾਵੀਂ" #: envformatpage.ui:308 #, fuzzy msgctxt "envformatpage|label8" msgid "from left" msgstr "ਖੱਬੇ ਤੋਂ(_F)" #: envformatpage.ui:337 #, fuzzy msgctxt "envformatpage|label9" msgid "from top" msgstr "ਉਤੋਂ" #: envformatpage.ui:374 msgctxt "envformatpage|label10" msgid "Format" msgstr "ਫਾਰਮੈਟ" #: envformatpage.ui:387 msgctxt "envformatpage|senderedit" msgid "Edit" msgstr "ਸੋਧ" #: envformatpage.ui:421 msgctxt "envformatpage|label11" msgid "Position" msgstr "ਸਥਿਤੀ" #: envformatpage.ui:432 msgctxt "envformatpage|label2" msgid "Sender" msgstr "ਭੇਜਣ ਵਾਲਾ" #: envformatpage.ui:478 #, fuzzy msgctxt "envformatpage|label12" msgid "F_ormat" msgstr "ਫਾਰਮੈਟ" #: envformatpage.ui:494 #, fuzzy msgctxt "envformatpage|label13" msgid "_Width" msgstr "ਚੌੜਾਈ" #: envformatpage.ui:510 #, fuzzy msgctxt "envformatpage|label14" msgid "_Height" msgstr "ਉਚਾਈ" #: envformatpage.ui:583 msgctxt "envformatpage|preview-atkobject" msgid "Preview" msgstr "ਝਲਕ" #: envformatpage.ui:602 #, fuzzy msgctxt "envformatpage|label3" msgid "Size" msgstr "ਲਾਈਨ" #: envformatpage.ui:635 #, fuzzy msgctxt "envformatpage|character" msgid "C_haracter..." msgstr "ਅੱਖਰ(~C)..." #: envformatpage.ui:643 #, fuzzy msgctxt "envformatpage|paragraph" msgid "P_aragraph..." msgstr "ਪ੍ਹੈਰਾ(~A)..." #: envprinterpage.ui:35 #, fuzzy msgctxt "envprinterpage|top" msgid "_Print from top" msgstr "ਉੱਤੇ ਤੋਂ ਸੁੰਘੜੋ" #: envprinterpage.ui:54 #, fuzzy msgctxt "envprinterpage|bottom" msgid "Print from _bottom" msgstr "ਹੇਠਾਂ ਤੋਂ ਸੁੰਘੜੋ" #: envprinterpage.ui:75 msgctxt "envprinterpage|label3" msgid "_Shift right" msgstr "" #: envprinterpage.ui:90 msgctxt "envprinterpage|label4" msgid "Shift _down" msgstr "" #: envprinterpage.ui:138 #, fuzzy msgctxt "envprinterpage|horileft|tooltip_text" msgid "Horizontal Left" msgstr "ਖਿਤਿਜੀ ਲਾਈਨ" #: envprinterpage.ui:140 #, fuzzy msgctxt "envprinterpage|horileft" msgid "Horizontal Left" msgstr "ਖਿਤਿਜੀ ਲਾਈਨ" #: envprinterpage.ui:152 #, fuzzy msgctxt "envprinterpage|horicenter|tooltip_text" msgid "Horizontal Center" msgstr "ਖਿਤਿਜੀ ਲਾਈਨ" #: envprinterpage.ui:154 #, fuzzy msgctxt "envprinterpage|horicenter" msgid "Horizontal Center" msgstr "ਖਿਤਿਜੀ ਲਾਈਨ" #: envprinterpage.ui:166 #, fuzzy msgctxt "envprinterpage|horiright|tooltip_text" msgid "Horizontal Right" msgstr "ਖਿਤਿਜੀ ਲਾਈਨ" #: envprinterpage.ui:168 #, fuzzy msgctxt "envprinterpage|horiright" msgid "Horizontal Right" msgstr "ਖਿਤਿਜੀ ਲਾਈਨ" #: envprinterpage.ui:180 #, fuzzy msgctxt "envprinterpage|vertleft|tooltip_text" msgid "Vertical Left" msgstr "ਲੰਬਕਾਰੀ ਟੈਕਸਟ" #: envprinterpage.ui:182 #, fuzzy msgctxt "envprinterpage|vertleft" msgid "Vertical Left" msgstr "ਲੰਬਕਾਰੀ ਟੈਕਸਟ" #: envprinterpage.ui:194 msgctxt "envprinterpage|vertcenter|tooltip_text" msgid "Vertical Center" msgstr "" #: envprinterpage.ui:196 msgctxt "envprinterpage|vertcenter" msgid "Vertical Center" msgstr "" #: envprinterpage.ui:208 msgctxt "envprinterpage|vertright|tooltip_text" msgid "Vertical Right" msgstr "" #: envprinterpage.ui:210 msgctxt "envprinterpage|vertright" msgid "Vertical Right" msgstr "" #: envprinterpage.ui:234 msgctxt "envprinterpage|label1" msgid "Envelope Orientation" msgstr "" #: envprinterpage.ui:269 msgctxt "envprinterpage|setup" msgid "Setup..." msgstr "" #: envprinterpage.ui:288 msgctxt "envprinterpage|printername" msgid "Printer Name" msgstr "" #: envprinterpage.ui:307 msgctxt "envprinterpage|label2" msgid "Current Printer" msgstr "" #: exchangedatabases.ui:8 msgctxt "exchangedatabases|ExchangeDatabasesDialog" msgid "Exchange Databases" msgstr "ਡਾਟਾਬੇਸ ਤਬਦੀਲ" #: exchangedatabases.ui:21 msgctxt "exchangedatabases|define" msgid "Define" msgstr "ਦੱਸੋ" #: exchangedatabases.ui:106 msgctxt "exchangedatabases|label5" msgid "Databases in Use" msgstr "ਵਰਤੋਂ ਅਧੀਨ ਡਾਟਾਬੇਸ" #: exchangedatabases.ui:122 msgctxt "exchangedatabases|label6" msgid "_Available Databases" msgstr "" #: exchangedatabases.ui:135 msgctxt "exchangedatabases|browse" msgid "Browse..." msgstr "ਝਲਕ..." #: exchangedatabases.ui:156 msgctxt "exchangedatabases|label7" msgid "" "Use this dialog to replace the databases you access in your document via database fields, with other databases. You can only make one change at a time. Multiple selection is possible in the list on the left.\n" "Use the browse button to select a database file." msgstr "" "ਆਪਣੇ ਦਸਤਾਵੇਜ਼ ਵਿੱਚ ਆਪਣੀ ਪਹੁੰਚ ਵਿਚਲੇ ਡਾਟਾਬੇਸ ਨੂੰ ਡਾਟਾਬੇਸ ਖੇਤਰਾਂ ਰਾਹੀਂ ਹੋਰ ਡਾਟਾਬੇਸਾਂ ਨਾਲ ਤਬਦੀਲ ਕਰਨ ਲਈ ਇਹ ਡਾਈਲਾਗ ਵਰਤੋਂ। ਤੁਸੀਂ ਇੱਕ ਸਮੇਂ ਇੱਕ ਹੀ ਤਬਦੀਲੀ ਕਰ ਸਕਦੇ ਹੋ। ਖੱਬੇ ਪਾਸੇ ਲਿਸਟ ਵਿੱਚ ਬਹੁਤੀ ਚੋਣ ਕਰਨੀ ਸੰਭਵ ਹੈ।\n" "ਡਾਟਾਬੇਸ ਫਾਇਲ ਦੀ ਚੋਣ ਕਰਨ ਲਈ ਝਲਕ ਬਟਨ ਦੀ ਚੋਣ ਕਰੋ।" #: exchangedatabases.ui:207 msgctxt "exchangedatabases|label1" msgid "Exchange Databases" msgstr "ਡਾਟਾਬੇਸ ਤਬਦੀਲ" #: exchangedatabases.ui:229 msgctxt "exchangedatabases|label2" msgid "Database applied to document:" msgstr "ਡੌਕੂਮੈਂਟ ਲਈ ਡਾਟਾਬੇਸ:" #: fielddialog.ui:8 msgctxt "fielddialog|FieldDialog" msgid "Fields" msgstr "ਖੇਤਰ" #: fielddialog.ui:21 msgctxt "fielddialog|ok" msgid "_Insert" msgstr "ਸ਼ਾਮਿਲ(_I)" #: fielddialog.ui:104 msgctxt "fielddialog|document" msgid "Document" msgstr "ਡੌਕੂਮੈਂਟ" #: fielddialog.ui:126 #, fuzzy msgctxt "fielddialog|ref" msgid "Cross-references" msgstr "ਕਰਾਂਸ-ਰੈਫਰੈਂਸ" #: fielddialog.ui:149 msgctxt "fielddialog|functions" msgid "Functions" msgstr "ਫੰਕਸ਼ਨ" #: fielddialog.ui:172 msgctxt "fielddialog|docinfo" msgid "DocInformation" msgstr "ਦਸਤਾਵੇਜ਼ ਜਾਣਕਾਰੀ" #: fielddialog.ui:195 #, fuzzy msgctxt "fielddialog|variables" msgid "Variables" msgstr "ਮੁੱਲ" #: fielddialog.ui:218 msgctxt "fielddialog|database" msgid "Database" msgstr "ਡਾਟਾਬੇਸ" #: findentrydialog.ui:8 msgctxt "findentrydialog|FindEntryDialog" msgid "Find Entry" msgstr "" #: findentrydialog.ui:91 #, fuzzy msgctxt "findentrydialog|label1" msgid "F_ind" msgstr "ਖੋਜ" #: findentrydialog.ui:131 msgctxt "findentrydialog|findin" msgid "Find _only in" msgstr "" #: flddbpage.ui:57 #, fuzzy msgctxt "flddbpage|label1" msgid "_Type" msgstr "ਕਿਸਮ" #: flddbpage.ui:86 #, fuzzy msgctxt "flddbpage|label5" msgid "_Condition" msgstr "ਸ਼ਰਤ(~c)" #: flddbpage.ui:145 msgctxt "flddbpage|label4" msgid "Record number" msgstr "ਰਿਕਾਰਡ ਨੰਬਰ" #: flddbpage.ui:218 msgctxt "flddbpage|label2" msgid "Database s_election" msgstr "" #: flddbpage.ui:243 msgctxt "flddbpage|browseft" msgid "Add database file" msgstr "" #: flddbpage.ui:256 msgctxt "flddbpage|browse" msgid "Browse..." msgstr "ਝਲਕ..." #: flddbpage.ui:297 msgctxt "flddbpage|fromdatabasecb" msgid "From database" msgstr "" #: flddbpage.ui:315 msgctxt "flddbpage|userdefinedcb" msgid "User-defined" msgstr "ਵਰਤੋਂਕਾਰ-ਪ੍ਰਭਾਸ਼ਿਤ" #: flddbpage.ui:389 msgctxt "flddbpage|label3" msgid "Format" msgstr "ਫਾਰਮੈਟ" #: flddocinfopage.ui:42 #, fuzzy msgctxt "flddocinfopage|label1" msgid "_Type" msgstr "ਕਿਸਮ" #: flddocinfopage.ui:88 #, fuzzy msgctxt "flddocinfopage|label2" msgid "S_elect" msgstr "ਚੁਣੋ" #: flddocinfopage.ui:138 msgctxt "flddocinfopage|fixed" msgid "_Fixed content" msgstr "" #: flddocinfopage.ui:161 #, fuzzy msgctxt "flddocinfopage|label3" msgid "F_ormat" msgstr "ਫਾਰਮੈਟ" #: flddocinfopage.ui:183 msgctxt "flddocinfopage|liststore1" msgid "Author" msgstr "ਲੇਖਕ" #: flddocinfopage.ui:186 msgctxt "flddocinfopage|liststore1" msgid "Time" msgstr "ਸਮਾਂ" #: flddocinfopage.ui:189 msgctxt "flddocinfopage|liststore1" msgid "Date" msgstr "ਮਿਤੀ" #: flddocinfopage.ui:192 msgctxt "flddocinfopage|liststore1" msgid "Date Time Author" msgstr "" #: flddocumentpage.ui:50 #, fuzzy msgctxt "flddocumentpage|label1" msgid "_Type" msgstr "ਕਿਸਮ" #: flddocumentpage.ui:95 #, fuzzy msgctxt "flddocumentpage|label2" msgid "S_elect" msgstr "ਚੁਣੋ" #: flddocumentpage.ui:179 #, fuzzy msgctxt "flddocumentpage|label3" msgid "F_ormat" msgstr "ਫਾਰਮੈਟ" #: flddocumentpage.ui:196 msgctxt "flddocumentpage|fixed" msgid "_Fixed content" msgstr "" #: flddocumentpage.ui:221 msgctxt "flddocumentpage|levelft" msgid "Level" msgstr "ਲੈਵਲ" #: flddocumentpage.ui:266 msgctxt "flddocumentpage|daysft" msgid "Offs_et in days" msgstr "" #: flddocumentpage.ui:282 msgctxt "flddocumentpage|minutesft" msgid "Offs_et in minutes" msgstr "" #: flddocumentpage.ui:311 #, fuzzy msgctxt "flddocumentpage|valueft" msgid "_Value" msgstr "ਮੁੱਲ" #: fldfuncpage.ui:42 #, fuzzy msgctxt "fldfuncpage|label1" msgid "_Type" msgstr "ਕਿਸਮ" #: fldfuncpage.ui:89 #, fuzzy msgctxt "fldfuncpage|label4" msgid "S_elect" msgstr "ਚੁਣੋ" #: fldfuncpage.ui:135 #, fuzzy msgctxt "fldfuncpage|label2" msgid "F_ormat" msgstr "ਫਾਰਮੈਟ" #: fldfuncpage.ui:157 msgctxt "fldfuncpage|macro" msgid "_Macro..." msgstr "ਮਾਈਕਰੋ(_M)..." #: fldfuncpage.ui:182 #, fuzzy msgctxt "fldfuncpage|valueft" msgid "_Value" msgstr "ਮੁੱਲ" #: fldfuncpage.ui:226 msgctxt "fldfuncpage|nameft" msgid "Na_me" msgstr "ਨਾਂ(_m)" #: fldfuncpage.ui:271 msgctxt "fldfuncpage|cond1ft" msgid "Then" msgstr "" #: fldfuncpage.ui:315 msgctxt "fldfuncpage|cond2ft" msgid "Else" msgstr "" #: fldfuncpage.ui:365 #, fuzzy msgctxt "fldfuncpage|itemft" msgid "It_em" msgstr "Item" #: fldfuncpage.ui:425 msgctxt "fldfuncpage|listitemft" msgid "Items on _list" msgstr "" #: fldfuncpage.ui:477 #, fuzzy msgctxt "fldfuncpage|up" msgid "Move _Up" msgstr "ਉੱਤੇ ਭੇਜੋ" #: fldfuncpage.ui:491 #, fuzzy msgctxt "fldfuncpage|down" msgid "Move Do_wn" msgstr "ਹੇਠਾਂ ਭੇਜੋ" #: fldfuncpage.ui:521 msgctxt "fldfuncpage|listnameft" msgid "Na_me" msgstr "ਨਾਂ(_m)" #: fldfuncpage.ui:586 msgctxt "fldfuncpage|liststore1" msgid "Author" msgstr "ਲੇਖਕ" #: fldfuncpage.ui:589 msgctxt "fldfuncpage|liststore1" msgid "Time" msgstr "ਸਮਾਂ" #: fldfuncpage.ui:592 msgctxt "fldfuncpage|liststore1" msgid "Date" msgstr "ਮਿਤੀ" #: fldfuncpage.ui:595 msgctxt "fldfuncpage|liststore1" msgid "Date Time Author" msgstr "" #: fldrefpage.ui:13 msgctxt "fldrefpage|liststore1" msgid "Bookmarks" msgstr "ਬੁੱਕਮਾਰਕ" #: fldrefpage.ui:16 msgctxt "fldrefpage|liststore1" msgid "Footnotes" msgstr "ਫੁੱਟਨੋਟ" #: fldrefpage.ui:19 #, fuzzy msgctxt "fldrefpage|liststore1" msgid "Endnotes" msgstr "ਐਂਡ-ਨੋਟ" #: fldrefpage.ui:22 msgctxt "fldrefpage|liststore1" msgid "Headings" msgstr "ਹੈਡਿੰਗ" #: fldrefpage.ui:25 #, fuzzy msgctxt "fldrefpage|liststore1" msgid "Numbered Paragraphs" msgstr "ਪ੍ਹੈਰਿਆਂ ਦੀ ਗਿਣਤੀ:" #: fldrefpage.ui:81 #, fuzzy msgctxt "fldrefpage|label1" msgid "_Type" msgstr "ਕਿਸਮ" #: fldrefpage.ui:126 #, fuzzy msgctxt "fldrefpage|label3" msgid "Insert _reference to" msgstr "ਹਵਾਲਾ ਸ਼ਾਮਿਲ" #: fldrefpage.ui:169 msgctxt "fldrefpage|label4" msgid "Selection" msgstr "ਚੋਣ" #: fldrefpage.ui:195 #, fuzzy msgctxt "fldrefpage|filter" msgid "Filter Selection" msgstr "ਫਿਲਟਰ ਚੋਣ" #: fldrefpage.ui:269 #, fuzzy msgctxt "fldrefpage|label2" msgid "S_election" msgstr "ਚੋਣ" #: fldrefpage.ui:296 #, fuzzy msgctxt "fldrefpage|valueft" msgid "_Value" msgstr "ਮੁੱਲ" #: fldrefpage.ui:323 msgctxt "fldrefpage|nameft" msgid "Na_me" msgstr "ਨਾਂ(_m)" #: fldvarpage.ui:52 #, fuzzy msgctxt "fldvarpage|label1" msgid "_Type" msgstr "ਕਿਸਮ" #: fldvarpage.ui:77 msgctxt "fldvarpage|nameft" msgid "Na_me" msgstr "ਨਾਂ(_m)" #: fldvarpage.ui:154 #, fuzzy msgctxt "fldvarpage|label2" msgid "S_elect" msgstr "ਚੁਣੋ" #: fldvarpage.ui:179 #, fuzzy msgctxt "fldvarpage|valueft" msgid "_Value" msgstr "ਮੁੱਲ" #: fldvarpage.ui:297 #, fuzzy msgctxt "fldvarpage|label3" msgid "F_ormat" msgstr "ਫਾਰਮੈਟ" #: fldvarpage.ui:313 #, fuzzy msgctxt "fldvarpage|invisible" msgid "Invisi_ble" msgstr "ਅਦਿੱਖ" #: fldvarpage.ui:352 #, fuzzy msgctxt "fldvarpage|label5" msgid "_Level" msgstr "ਲੈਵਲ" #: fldvarpage.ui:367 #, fuzzy msgctxt "fldvarpage|separatorft" msgid "_Separator" msgstr "ਵੱਖਰੇਵਾਂ" #: fldvarpage.ui:385 msgctxt "fldvarpage|level" msgid "None" msgstr "ਕੋਈ ਨਹੀਂ" #: fldvarpage.ui:402 msgctxt "fldvarpage|separator" msgid "." msgstr "" #: fldvarpage.ui:420 msgctxt "fldvarpage|label4" msgid "Numbering by Chapter" msgstr "" #: fldvarpage.ui:458 msgctxt "fldvarpage|apply|tooltip_text" msgid "Apply" msgstr "ਲਾਗੂ ਕਰੋ" #: fldvarpage.ui:473 msgctxt "fldvarpage|delete|tooltip_text" msgid "Delete" msgstr "ਹਟਾਓ" #: fldvarpage.ui:528 msgctxt "fldvarpage|liststore1" msgid "Author" msgstr "ਲੇਖਕ" #: fldvarpage.ui:531 msgctxt "fldvarpage|liststore1" msgid "Time" msgstr "ਸਮਾਂ" #: fldvarpage.ui:534 msgctxt "fldvarpage|liststore1" msgid "Date" msgstr "ਮਿਤੀ" #: fldvarpage.ui:537 msgctxt "fldvarpage|liststore1" msgid "Date Time Author" msgstr "" #: floatingnavigation.ui:11 #, fuzzy msgctxt "floatingnavigation|FloatingNavigation" msgid "Navigation" msgstr "ਨੈਵੀਗੇਸ਼ਨ" #: floatingsync.ui:10 msgctxt "floatingsync|FloatingSync" msgid "Synchronize" msgstr "ਸੈਕਰੋਨਾਈਜ਼" #: floatingsync.ui:23 #, fuzzy msgctxt "floatingsync|sync" msgid "Synchronize Labels" msgstr "ਸਮਕਾਲੀ ਲੇਬਲ" #: footendnotedialog.ui:8 msgctxt "footendnotedialog|FootEndnoteDialog" msgid "Footnotes/Endnotes Settings" msgstr "" #: footendnotedialog.ui:92 msgctxt "footendnotedialog|footnotes" msgid "Footnotes" msgstr "ਫੁੱਟਨੋਟ" #: footendnotedialog.ui:114 #, fuzzy msgctxt "footendnotedialog|endnotes" msgid "Endnotes" msgstr "ਐਂਡ-ਨੋਟ" #: footnoteareapage.ui:66 msgctxt "footnoteareapage|maxheightpage" msgid "_Not larger than page area" msgstr "ਸਫ਼ਾ ਖੇਤਰ ਨਾਲੋਂ ਲੰਮਾ ਨਹੀਂ(_N)" #: footnoteareapage.ui:86 msgctxt "footnoteareapage|maxheight" msgid "Maximum footnote _height" msgstr "ਵੱਧੋ-ਵੱਧ ਫੁੱਟਨੋਟ ਉਚਾਈ(_h)" #: footnoteareapage.ui:112 msgctxt "footnoteareapage|label3" msgid "Space to text" msgstr "ਟੈਕਸਟ ਲਈ ਥਾਂ" #: footnoteareapage.ui:173 #, fuzzy msgctxt "footnoteareapage|label1" msgid "Footnote Area" msgstr "ਫੁੱਟਨੋਟ ਖੇਤਰ" #: footnoteareapage.ui:213 msgctxt "footnoteareapage|label4" msgid "_Position" msgstr "ਸਥਿਤੀ(_P)" #: footnoteareapage.ui:230 msgctxt "footnoteareapage|label5" msgid "_Style" msgstr "ਸਟਾਈਲ(_S)" #: footnoteareapage.ui:247 msgctxt "footnoteareapage|label6" msgid "_Thickness" msgstr "ਮੋਟਾਈ(_T)" #: footnoteareapage.ui:264 msgctxt "footnoteareapage|label7" msgid "_Color" msgstr "ਰੰਗ(_C)" #: footnoteareapage.ui:281 msgctxt "footnoteareapage|label8" msgid "_Length" msgstr "ਲੰਬਾਈ(_L)" #: footnoteareapage.ui:298 msgctxt "footnoteareapage|label9" msgid "_Spacing to footnote contents" msgstr "ਫੁੱਟਨੋਟ ਸਮੱਗਰੀ ਲਈ ਖਾਲੀ ਥਾਂ(_S)" #: footnoteareapage.ui:318 msgctxt "footnoteareapage|position" msgid "Left" msgstr "ਖੱਬਾ" #: footnoteareapage.ui:319 msgctxt "footnoteareapage|position" msgid "Centered" msgstr "ਸੈਂਟਰਡ" #: footnoteareapage.ui:320 msgctxt "footnoteareapage|position" msgid "Right" msgstr "ਸੱਜਾ" #: footnoteareapage.ui:417 #, fuzzy msgctxt "footnoteareapage|label2" msgid "Separator Line" msgstr "ਵੱਖਰੇਵਾਂ ਸਤਰ" #: footnotepage.ui:20 msgctxt "footnotepage|liststore1" msgid "Per page" msgstr "ਪ੍ਰਤੀ ਸਫ਼ਾ" #: footnotepage.ui:23 msgctxt "footnotepage|liststore1" msgid "Per chapter" msgstr "ਪ੍ਰਤੀ ਕਾਂਡ" #: footnotepage.ui:26 msgctxt "footnotepage|liststore1" msgid "Per document" msgstr "ਪ੍ਰਤੀ ਡੌਕੂਮੈਂਟ" #: footnotepage.ui:58 msgctxt "footnotepage|label6" msgid "Numbering" msgstr "ਗਿਣਤੀ" #: footnotepage.ui:72 msgctxt "footnotepage|label7" msgid "Counting" msgstr "ਗਿਣਤੀ(~C)" #: footnotepage.ui:86 msgctxt "footnotepage|label8" msgid "Before" msgstr "ਪਹਿਲਾਂ" #: footnotepage.ui:100 msgctxt "footnotepage|pos" msgid "Position" msgstr "ਸਥਿਤੀ" #: footnotepage.ui:114 msgctxt "footnotepage|offset" msgid "Start at" msgstr "ਸ਼ੁਰੂ" #: footnotepage.ui:128 msgctxt "footnotepage|label11" msgid "After" msgstr "ਬਾਅਦ" #: footnotepage.ui:140 msgctxt "footnotepage|pospagecb" msgid "End of page" msgstr "ਸਫ਼ੇ ਦਾ ਅੰਤ(~E)" #: footnotepage.ui:160 msgctxt "footnotepage|posdoccb" msgid "End of document" msgstr "ਡੌਕੂਮੈਂਟ ਦਾ ਅੰਤ(~M)" #: footnotepage.ui:280 msgctxt "footnotepage|label3" msgid "Autonumbering" msgstr "ਆਟੋ-ਗਿਣਤੀ" #: footnotepage.ui:321 msgctxt "footnotepage|label4" msgid "Paragraph" msgstr "ਪ੍ਹੈਰਾ" #: footnotepage.ui:335 msgctxt "footnotepage|pagestyleft" msgid "Page" msgstr "ਸਫ਼ਾ" #: footnotepage.ui:377 msgctxt "footnotepage|label12" msgid "Styles" msgstr "ਸਟਾਈਲ" #: footnotepage.ui:413 msgctxt "footnotepage|label15" msgid "Text area" msgstr "ਟੈਕਸਟ ਖੇਤਰ(~x)" #: footnotepage.ui:427 msgctxt "footnotepage|label16" msgid "Footnote area" msgstr "ਫੁੱਟਨੋਟ ਖੇਤਰ" #: footnotepage.ui:469 msgctxt "footnotepage|label13" msgid "Character Styles" msgstr "ਅੱਖਰ ਸਟਾਈਲ" #: footnotepage.ui:513 msgctxt "footnotepage|label17" msgid "End of footnote" msgstr "ਫੁੱਟਨੋਟ ਦਾ ਅੰਤ(~o)" #: footnotepage.ui:527 msgctxt "footnotepage|label18" msgid "Start of next page" msgstr "ਅੱਗੇ ਸਫ਼ੇ ਦਾ ਆਰੰਭ(~t)" #: footnotepage.ui:577 #, fuzzy msgctxt "footnotepage|label5" msgid "Continuation Notice" msgstr "ਜਾਰੀ ਸੂਚਨਾ" #: footnotesendnotestabpage.ui:49 #, fuzzy msgctxt "footnotesendnotestabpage|ftnntnum" msgid "_Restart numbering" msgstr "ਗਿਣਤੀ ਮੁੜ-ਚਾਲੂ" #: footnotesendnotestabpage.ui:92 #, fuzzy msgctxt "footnotesendnotestabpage|ftnoffset_label" msgid "_Start at:" msgstr "ਸ਼ੁਰੂ" #: footnotesendnotestabpage.ui:113 msgctxt "footnotesendnotestabpage|ftnntnumfmt" msgid "Custom _format" msgstr "" #: footnotesendnotestabpage.ui:157 #, fuzzy msgctxt "footnotesendnotestabpage|ftnsuffix_label" msgid "Aft_er:" msgstr "ਬਾਅਦ" #: footnotesendnotestabpage.ui:202 #, fuzzy msgctxt "footnotesendnotestabpage|ftnprefix_label" msgid "Be_fore:" msgstr "ਪਹਿਲਾਂ(_f)" #: footnotesendnotestabpage.ui:231 msgctxt "footnotesendnotestabpage|ftnntattextend" msgid "Collec_t at end of text" msgstr "" #: footnotesendnotestabpage.ui:255 msgctxt "footnotesendnotestabpage|label1" msgid "Footnotes" msgstr "ਫੁੱਟਨੋਟ" #: footnotesendnotestabpage.ui:292 msgctxt "footnotesendnotestabpage|endntattextend" msgid "C_ollect at end of section" msgstr "" #: footnotesendnotestabpage.ui:318 #, fuzzy msgctxt "footnotesendnotestabpage|endntnum" msgid "_Restart numbering" msgstr "ਗਿਣਤੀ ਮੁੜ-ਚਾਲੂ" #: footnotesendnotestabpage.ui:361 #, fuzzy msgctxt "footnotesendnotestabpage|endoffset_label" msgid "_Start at:" msgstr "ਸ਼ੁਰੂ" #: footnotesendnotestabpage.ui:382 msgctxt "footnotesendnotestabpage|endntnumfmt" msgid "_Custom format" msgstr "" #: footnotesendnotestabpage.ui:426 #, fuzzy msgctxt "footnotesendnotestabpage|endsuffix_label" msgid "Aft_er:" msgstr "ਬਾਅਦ" #: footnotesendnotestabpage.ui:471 #, fuzzy msgctxt "footnotesendnotestabpage|endprefix_label" msgid "Be_fore:" msgstr "ਪਹਿਲਾਂ(_f)" #: footnotesendnotestabpage.ui:506 #, fuzzy msgctxt "footnotesendnotestabpage|label2" msgid "Endnotes" msgstr "ਐਂਡ-ਨੋਟ" #: formatsectiondialog.ui:8 msgctxt "formatsectiondialog|FormatSectionDialog" msgid "Options" msgstr "ਚੋਣ" #: formatsectiondialog.ui:107 msgctxt "formatsectiondialog|columns" msgid "Columns" msgstr "ਕਾਲਮ" #: formatsectiondialog.ui:129 #, fuzzy msgctxt "formatsectiondialog|indents" msgid "Indents" msgstr "ਹਾਸ਼ੀਏ ਤੋਂ ਦੂਰ" #: formatsectiondialog.ui:152 msgctxt "formatsectiondialog|background" msgid "Background" msgstr "ਬੈਕਗਰਾਊਂਡ" #: formatsectiondialog.ui:175 #, fuzzy msgctxt "formatsectiondialog|notes" msgid "Footnotes/Endnotes" msgstr "ਫੁੱਟਨੋਟ/ਐਂਡਨੋਟ(~F)..." #: formattablepage.ui:61 msgctxt "formattablepage|nameft" msgid "_Name" msgstr "ਨਾਂ(_N)" #: formattablepage.ui:77 msgctxt "formattablepage|widthft" msgid "W_idth" msgstr "ਚੌੜਾਈ(_i)" #: formattablepage.ui:108 msgctxt "formattablepage|relwidth" msgid "Relati_ve" msgstr "ਅਨੁਸਾਰੀ(_v)" #: formattablepage.ui:155 msgctxt "formattablepage|label45" msgid "Properties" msgstr "ਵਿਸ਼ੇਸ਼ਤਾ" #: formattablepage.ui:194 msgctxt "formattablepage|leftft" msgid "Lef_t" msgstr "ਖੱਬਾ(_T)" #: formattablepage.ui:210 msgctxt "formattablepage|rightft" msgid "Ri_ght" msgstr "ਸੱਜਾ(_G)" #: formattablepage.ui:228 msgctxt "formattablepage|aboveft" msgid "_Above" msgstr "ਉੱਪਰ(_A)" #: formattablepage.ui:245 msgctxt "formattablepage|belowft" msgid "_Below" msgstr "ਹੇਠਾਂ(_B)" #: formattablepage.ui:328 msgctxt "formattablepage|label46" msgid "Spacing" msgstr "ਖਾਲੀ ਥਾਂ" #: formattablepage.ui:370 msgctxt "formattablepage|full" msgid "A_utomatic" msgstr "ਆਟੋਮੈਟਿਕ(_U)" #: formattablepage.ui:388 msgctxt "formattablepage|left" msgid "_Left" msgstr "ਖੱਬੇ(_L)" #: formattablepage.ui:406 msgctxt "formattablepage|fromleft" msgid "_From left" msgstr "ਖੱਬੇ ਤੋਂ(_F)" #: formattablepage.ui:424 msgctxt "formattablepage|right" msgid "R_ight" msgstr "ਸੱਜਾ(_i)" #: formattablepage.ui:443 msgctxt "formattablepage|center" msgid "_Center" msgstr "ਕੇਂਦਰ(_C)" #: formattablepage.ui:461 msgctxt "formattablepage|free" msgid "_Manual" msgstr "ਦਸਤੀ(_M)" #: formattablepage.ui:486 msgctxt "formattablepage|label43" msgid "Alignment" msgstr "ਇਕਸਾਰ" #: formattablepage.ui:530 msgctxt "formattablepage|label53" msgid "Text _direction" msgstr "ਪਾਠ ਦਿਸ਼ਾ(_d)" #: formattablepage.ui:562 #, fuzzy msgctxt "formattablepage|label44" msgid "Properties " msgstr "ਵਿਸ਼ੇਸ਼ਤਾ" #: formattablepage.ui:586 msgctxt "formattablepage|liststore1" msgid "Left-to-right" msgstr "ਖੱਬੇ ਤੋਂ ਸੱਜਾ" #: formattablepage.ui:590 msgctxt "formattablepage|liststore1" msgid "Right-to-left" msgstr "ਸੱਜਾ ਤੋਂ ਖੱਬਾ" #: formattablepage.ui:594 msgctxt "formattablepage|liststore1" msgid "Use superordinate object settings" msgstr "ਸੁਪਰ-ਸਹਾਇਕ ਇਕਾਈ ਸੈਟਿੰਗ ਵਰਤੋਂ" #: framedialog.ui:8 msgctxt "framedialog|FrameDialog" msgid "Frame" msgstr "ਫਰੇਮ" #: framedialog.ui:106 msgctxt "framedialog|type" msgid "Type" msgstr "ਕਿਸਮ" #: framedialog.ui:128 msgctxt "framedialog|options" msgid "Options" msgstr "ਚੋਣ" #: framedialog.ui:151 #, fuzzy msgctxt "framedialog|wrap" msgid "Wrap" msgstr "ਸਮੇਟੋ" #: framedialog.ui:174 msgctxt "framedialog|hyperlink" msgid "Hyperlink" msgstr "ਹਾਈਪਰਲਿੰਕ" #: framedialog.ui:197 msgctxt "framedialog|borders" msgid "Borders" msgstr "ਹਾਸ਼ੀਆ" #: framedialog.ui:220 msgctxt "framedialog|area" msgid "Area" msgstr "ਏਰੀਆ" #: framedialog.ui:243 msgctxt "framedialog|transparence" msgid "Transparency" msgstr "ਪਾਰਦਰਸ਼ਤਾ" #: framedialog.ui:266 msgctxt "framedialog|columns" msgid "Columns" msgstr "ਕਾਲਮ" #: framedialog.ui:289 msgctxt "framedialog|macro" msgid "Macro" msgstr "ਮਾਈਕਰੋ" #: frmaddpage.ui:14 msgctxt "frmaddpage|liststore" msgid "Top" msgstr "ਉੱਤੇ" #: frmaddpage.ui:18 msgctxt "frmaddpage|liststore" msgid "Centered" msgstr "ਸੈਂਟਰਡ" #: frmaddpage.ui:22 msgctxt "frmaddpage|liststore" msgid "Bottom" msgstr "ਹੇਠਾਂ" #: frmaddpage.ui:36 msgctxt "frmaddpage|liststore1" msgid "Left-to-right" msgstr "ਖੱਬੇ ਤੋਂ ਸੱਜਾ" #: frmaddpage.ui:40 msgctxt "frmaddpage|liststore1" msgid "Right-to-left" msgstr "ਸੱਜਾ ਤੋਂ ਖੱਬਾ" #: frmaddpage.ui:44 msgctxt "frmaddpage|liststore1" msgid "Right-to-left (vertical)" msgstr "ਸੱਜੇ-ਤੋਂ-ਖੱਬਾ (ਲੰਬਕਾਰੀ)" #: frmaddpage.ui:48 msgctxt "frmaddpage|liststore1" msgid "Left-to-right (vertical)" msgstr "ਸੱਜੇ-ਤੋਂ-ਖੱਬਾ (ਲੰਬਕਾਰੀ)" #: frmaddpage.ui:52 msgctxt "frmaddpage|liststore1" msgid "Use superordinate object settings" msgstr "ਸੁਪਰ-ਸਹਾਇਕ ਇਕਾਈ ਸੈਟਿੰਗ ਵਰਤੋਂ" #: frmaddpage.ui:122 msgctxt "frmaddpage|name_label" msgid "_Name:" msgstr "ਨਾਂ(_N):" #: frmaddpage.ui:136 msgctxt "frmaddpage|altname_label" msgid "_Alternative (Text only):" msgstr "" #: frmaddpage.ui:152 #, fuzzy msgctxt "frmaddpage|prev" msgid "" msgstr "" #: frmaddpage.ui:166 #, fuzzy msgctxt "frmaddpage|next" msgid "" msgstr "" #: frmaddpage.ui:178 msgctxt "frmaddpage|prev_label" msgid "_Previous link:" msgstr "" #: frmaddpage.ui:192 msgctxt "frmaddpage|next_label" msgid "_Next link:" msgstr "" #: frmaddpage.ui:206 #, fuzzy msgctxt "frmaddpage|description_label" msgid "_Description:" msgstr "ਵੇਰਵਾ(_D)" #: frmaddpage.ui:243 msgctxt "frmaddpage|label1" msgid "Names" msgstr "ਨਾਂ" #: frmaddpage.ui:282 msgctxt "frmaddpage|label2" msgid "_Vertical alignment" msgstr "ਲੰਬਕਾਰੀ ਇਕਸਾਰ(_V)" #: frmaddpage.ui:309 msgctxt "frmaddpage|label7" msgid "Content Alignment" msgstr "" #: frmaddpage.ui:345 #, fuzzy msgctxt "frmaddpage|protectcontent" msgid "_Contents" msgstr "ਸਮੱਗਰੀ" #: frmaddpage.ui:360 #, fuzzy msgctxt "frmaddpage|protectframe" msgid "P_osition" msgstr "ਸਥਿਤੀ" #: frmaddpage.ui:375 #, fuzzy msgctxt "frmaddpage|protectsize" msgid "_Size" msgstr "ਆਕਾਰ" #: frmaddpage.ui:396 #, fuzzy msgctxt "frmaddpage|label8" msgid "Protect" msgstr "ਸੁਰੱਖਿਅਤ(_P)" #: frmaddpage.ui:441 #, fuzzy msgctxt "frmaddpage|editinreadonly" msgid "_Editable in read-only document" msgstr "ਪੜਨ ਲਈ ਦਸਤਾਵੇਜ਼ ਵਿੱਚ ਸੋਧ-ਯੋਗ(_d)" #: frmaddpage.ui:456 #, fuzzy msgctxt "frmaddpage|printframe" msgid "Prin_t" msgstr "ਪਰਿੰਟ ਕਰੋ" #: frmaddpage.ui:481 #, fuzzy msgctxt "frmaddpage|textflow_label" msgid "_Text direction:" msgstr "ਪਾਠ ਦਿਸ਼ਾ(_d)" #: frmaddpage.ui:516 msgctxt "frmaddpage|label3" msgid "Properties" msgstr "ਵਿਸ਼ੇਸ਼ਤਾ" #: frmtypepage.ui:73 msgctxt "frmtypepage|autowidth" msgid "AutoSize" msgstr "" #: frmtypepage.ui:97 #, fuzzy msgctxt "frmtypepage|autowidthft" msgid "_Width (at least)" msgstr "ਲੰਬਾਈ (ਘੱਟੋ ਘੱਟ)" #: frmtypepage.ui:111 #, fuzzy msgctxt "frmtypepage|widthft" msgid "_Width" msgstr "ਚੌੜਾਈ" #: frmtypepage.ui:134 msgctxt "frmtypepage|relwidth" msgid "Relat_ive to" msgstr "" #: frmtypepage.ui:198 msgctxt "frmtypepage|autoheight" msgid "AutoSize" msgstr "" #: frmtypepage.ui:222 msgctxt "frmtypepage|autoheightft" msgid "H_eight (at least)" msgstr "" #: frmtypepage.ui:236 #, fuzzy msgctxt "frmtypepage|heightft" msgid "H_eight" msgstr "ਉਚਾਈ" #: frmtypepage.ui:259 msgctxt "frmtypepage|relheight" msgid "Re_lative to" msgstr "" #: frmtypepage.ui:304 #, fuzzy msgctxt "frmtypepage|ratio" msgid "_Keep ratio" msgstr "ਰੇਸ਼ੋ ਰੱਖੋ" #: frmtypepage.ui:319 #, fuzzy msgctxt "frmtypepage|origsize" msgid "_Original Size" msgstr "ਅਸਲੀ ਆਕਾਰ" #: frmtypepage.ui:339 #, fuzzy msgctxt "frmtypepage|label2" msgid "Size" msgstr "ਲਾਈਨ" #: frmtypepage.ui:395 #, fuzzy msgctxt "frmtypepage|topage" msgid "To _page" msgstr "ਪੇਜ਼ ਤੋਂ" #: frmtypepage.ui:412 #, fuzzy msgctxt "frmtypepage|topara" msgid "To paragrap_h" msgstr "ਪ੍ਹੈਰਾਗਰਾਫ਼" #: frmtypepage.ui:428 #, fuzzy msgctxt "frmtypepage|tochar" msgid "To cha_racter" msgstr "ਅੱਖਰ ਤੋਂ" #: frmtypepage.ui:444 #, fuzzy msgctxt "frmtypepage|aschar" msgid "_As character" msgstr "ਅੱਖਰ ਵਜੋਂ" #: frmtypepage.ui:460 #, fuzzy msgctxt "frmtypepage|toframe" msgid "To _frame" msgstr "ਫਰੇਮ ਤੋਂ" #: frmtypepage.ui:482 msgctxt "frmtypepage|label1" msgid "Anchor" msgstr "ਐਂਕਰ" #: frmtypepage.ui:522 #, fuzzy msgctxt "frmtypepage|horiposft" msgid "Hori_zontal" msgstr "ਹਰੀਜੱਟਲ" #: frmtypepage.ui:536 msgctxt "frmtypepage|horibyft" msgid "b_y" msgstr "" #: frmtypepage.ui:550 msgctxt "frmtypepage|vertbyft" msgid "by" msgstr "ਰਾਹੀਂ" #: frmtypepage.ui:564 msgctxt "frmtypepage|horitoft" msgid "_to" msgstr "" #: frmtypepage.ui:611 #, fuzzy msgctxt "frmtypepage|vertposft" msgid "_Vertical" msgstr "ਵਰਟੀਕਲ" #: frmtypepage.ui:648 msgctxt "frmtypepage|verttoft" msgid "t_o" msgstr "" #: frmtypepage.ui:670 msgctxt "frmtypepage|mirror" msgid "_Mirror on even pages" msgstr "" #: frmtypepage.ui:687 msgctxt "frmtypepage|followtextflow" msgid "Follow text flow" msgstr "" #: frmtypepage.ui:710 msgctxt "frmtypepage|label11" msgid "Position" msgstr "ਸਥਿਤੀ" #: frmurlpage.ui:66 #, fuzzy msgctxt "frmurlpage|url_label" msgid "_URL:" msgstr "URL" #: frmurlpage.ui:82 msgctxt "frmurlpage|name_label" msgid "_Name:" msgstr "ਨਾਂ(_N):" #: frmurlpage.ui:98 #, fuzzy msgctxt "frmurlpage|frame_label" msgid "_Frame:" msgstr "ਫਰੇਮ:" #: frmurlpage.ui:116 #, fuzzy msgctxt "frmurlpage|search" msgid "_Browse..." msgstr "ਝਲਕ..." #: frmurlpage.ui:171 msgctxt "frmurlpage|label1" msgid "Link to" msgstr "" #: frmurlpage.ui:210 msgctxt "frmurlpage|server" msgid "_Server-side image map" msgstr "" #: frmurlpage.ui:228 msgctxt "frmurlpage|client" msgid "_Client-side image map" msgstr "" #: frmurlpage.ui:252 msgctxt "frmurlpage|label2" msgid "Image Map" msgstr "" #: gotopagedialog.ui:8 msgctxt "gotopagedialog|GotoPageDialog" msgid "Go to Page" msgstr "" #: gotopagedialog.ui:71 msgctxt "gotopagedialog|page_count" msgid "of $1" msgstr "" #: gotopagedialog.ui:97 #, fuzzy msgctxt "gotopagedialog|page_label" msgid "Page:" msgstr "ਪੇਜ਼" #: headerfootermenu.ui:19 #, fuzzy msgctxt "headerfootermenu|borderback" msgid "Border and Background..." msgstr "ਬਾਰਡਰ ਅਤੇ ਬੈਕਗਰਾਊਂਡ..." #: indentpage.ui:52 #, fuzzy msgctxt "indentpage|label1" msgid "_Before section" msgstr "ਸ਼ੈਕਸ਼ਨ ਤੋਂ ਪਹਿਲਾਂ" #: indentpage.ui:67 #, fuzzy msgctxt "indentpage|label3" msgid "_After section" msgstr "ਸ਼ੈਕਸ਼ਨ ਤੋਂ ਬਾਅਦ" #: indentpage.ui:116 msgctxt "indentpage|label2" msgid "Indent" msgstr "ਹਾਸ਼ੀਏ ਤੋਂ ਦੂਰ" #: indentpage.ui:145 msgctxt "indentpage|preview-atkobject" msgid "Example" msgstr "ਉਦਾਹਰਨ" #: indexentry.ui:46 msgctxt "indexentry|IndexEntryDialog" msgid "Insert Index Entry" msgstr "ਇੰਡੈਕਸ ਇੰਦਰਾਜ਼ ਸ਼ਾਮਿਲ" #: indexentry.ui:59 msgctxt "indexentry|insert" msgid "Insert" msgstr "ਸ਼ਾਮਲ" #: indexentry.ui:235 msgctxt "indexentry|typeft" msgid "Index" msgstr "ਇੰਡੈਕਸ" #: indexentry.ui:261 msgctxt "indexentry|new|tooltip_text" msgid "New User-defined Index" msgstr "ਨਵਾਂ ਉਪਭੋਗੀ-ਪ੍ਰਭਾਸ਼ਿਤ ਇੰਡੈਕਸ" #: indexentry.ui:277 msgctxt "indexentry|label3" msgid "Entry" msgstr "ਇੰਦਰਾਜ" #: indexentry.ui:293 msgctxt "indexentry|key1ft" msgid "1st key" msgstr "1ਲੀ ਸਵਿੱਚ" #: indexentry.ui:309 msgctxt "indexentry|key2ft" msgid "2nd key" msgstr "2ਜੀ ਸਵਿੱਚ" #: indexentry.ui:324 msgctxt "indexentry|levelft" msgid "Level" msgstr "ਲੈਵਲ" #: indexentry.ui:350 msgctxt "indexentry|mainentrycb" msgid "Main entry" msgstr "ਮੁੱਖ ਇੰਦਰਾਜ਼(~M)" #: indexentry.ui:365 msgctxt "indexentry|applytoallcb" msgid "Apply to all similar texts" msgstr "ਸਭ ਰਲਦੇ ਟੈਕਸਟ ਉੱਤੇ ਲਾਗੂ ਕਰੋ(~A)" #: indexentry.ui:380 msgctxt "indexentry|searchcasesensitivecb" msgid "Match case" msgstr "ਮਿਲਦਾ ਅਕਾਰ(~M)" #: indexentry.ui:396 msgctxt "indexentry|searchcasewordonlycb" msgid "Whole words only" msgstr "ਪੂਰੇ ਸ਼ਬਦ ਲਈ ਹੀ(~w)" #: indexentry.ui:416 msgctxt "indexentry|phonetic0ft" msgid "Phonetic reading" msgstr "ਧੁਨੀਆਤਮਕ ਪੜਾਈ" #: indexentry.ui:432 msgctxt "indexentry|phonetic1ft" msgid "Phonetic reading" msgstr "ਧੁਨੀਆਤਮਕ ਪੜਾਈ" #: indexentry.ui:448 msgctxt "indexentry|phonetic2ft" msgid "Phonetic reading" msgstr "ਧੁਨੀਆਤਮਕ ਪੜਾਈ" #: indexentry.ui:534 msgctxt "indexentry|sync|tooltip_text" msgid "Update entry from selection" msgstr "" #: indexentry.ui:597 msgctxt "indexentry|label1" msgid "Selection" msgstr "ਚੋਣ" #: infonotfounddialog.ui:8 msgctxt "infonotfounddialog|InfoNotFoundDialog" msgid "Find" msgstr "ਖੋਜ" #: infonotfounddialog.ui:13 #, fuzzy msgctxt "infonotfounddialog|InfoNotFoundDialog" msgid "Search key not found." msgstr "ਖੋਜ ਕੁੰਜੀ ਨਹੀਂ ਲੱਭੀ ਹੈ।" #: inforeadonlydialog.ui:8 msgctxt "inforeadonlydialog|InfoReadonlyDialog" msgid "Read-Only Content" msgstr "" #: inforeadonlydialog.ui:13 msgctxt "inforeadonlydialog|InfoReadonlyDialog" msgid "Write-protected content cannot be changed." msgstr "" #: inforeadonlydialog.ui:14 msgctxt "inforeadonlydialog|InfoReadonlyDialog" msgid "No modifications will be accepted." msgstr "" #: inputfielddialog.ui:7 msgctxt "inputfielddialog|InputFieldDialog" msgid "Input Field" msgstr "ਇੰਪੁੱਟ ਖੇਤਰ" #: inputfielddialog.ui:112 #, fuzzy msgctxt "inputfielddialog|inputfieldname" msgid "Reference:" msgstr "ਹਵਾਲਾ" #: inputwinmenu.ui:12 msgctxt "inputwinmenu|sum" msgid "Sum" msgstr "ਜੋੜ" #: inputwinmenu.ui:20 #, fuzzy msgctxt "inputwinmenu|round" msgid "Round" msgstr "ਪੌਂਡ" #: inputwinmenu.ui:28 msgctxt "inputwinmenu|phd" msgid "Percent" msgstr "ਪ੍ਰਤੀਸ਼ਤ" #: inputwinmenu.ui:36 msgctxt "inputwinmenu|sqrt" msgid "Square Root" msgstr "ਵਰਗਮੂਲ" #: inputwinmenu.ui:44 msgctxt "inputwinmenu|pow" msgid "Power" msgstr "ਘਾਤ" #: inputwinmenu.ui:52 msgctxt "inputwinmenu|operators" msgid "Operators" msgstr "ਓਪਰੇਟਰ" #: inputwinmenu.ui:62 msgctxt "inputwinmenu||" msgid "List Separator" msgstr "" #: inputwinmenu.ui:70 #, fuzzy msgctxt "inputwinmenu|eq" msgid "Equal" msgstr "ਇਕਸਾਰ" #: inputwinmenu.ui:78 #, fuzzy msgctxt "inputwinmenu|neq" msgid "Not Equal" msgstr "ਨਹੀਂ ਬਰਾਬਰ ਹੈ" #: inputwinmenu.ui:86 msgctxt "inputwinmenu|leq" msgid "Less Than or Equal" msgstr "" #: inputwinmenu.ui:94 #, fuzzy msgctxt "inputwinmenu|geq" msgid "Greater Than or Equal" msgstr "ਇਸ ਤੋਂ ਵੱਧ ਜਾਂ ਬਰਾਬਰ" #: inputwinmenu.ui:102 #, fuzzy msgctxt "inputwinmenu|l" msgid "Less" msgstr "ਘੱਟ(~L)" #: inputwinmenu.ui:110 msgctxt "inputwinmenu|g" msgid "Greater" msgstr "" #: inputwinmenu.ui:124 #, fuzzy msgctxt "inputwinmenu|or" msgid "Boolean Or" msgstr "ਬੁਲੀਅਨ OR" #: inputwinmenu.ui:132 msgctxt "inputwinmenu|xor" msgid "Boolean Xor" msgstr "" #: inputwinmenu.ui:140 #, fuzzy msgctxt "inputwinmenu|and" msgid "Boolean And" msgstr "ਬੁਲੀਅਨ AND" #: inputwinmenu.ui:148 #, fuzzy msgctxt "inputwinmenu|not" msgid "Boolean Not" msgstr "ਬੂਲੀਅਨ NOT" #: inputwinmenu.ui:160 msgctxt "inputwinmenu|statistics" msgid "Statistical Functions" msgstr "" #: inputwinmenu.ui:170 msgctxt "inputwinmenu|mean" msgid "Mean" msgstr "ਮੱਧ" #: inputwinmenu.ui:178 msgctxt "inputwinmenu|min" msgid "Minimum" msgstr "ਘੱਟੋ-ਘੱਟ" #: inputwinmenu.ui:186 msgctxt "inputwinmenu|max" msgid "Maximum" msgstr "ਵੱਧੋ-ਵੱਧ" #: inputwinmenu.ui:198 msgctxt "inputwinmenu|functions" msgid "Functions" msgstr "ਫੰਕਸ਼ਨ" #: inputwinmenu.ui:208 #, fuzzy msgctxt "inputwinmenu|sin" msgid "Sine" msgstr "ਲਾਈਨ" #: inputwinmenu.ui:216 msgctxt "inputwinmenu|cos" msgid "Cosine" msgstr "Cosine" #: inputwinmenu.ui:224 msgctxt "inputwinmenu|tag" msgid "Tangent" msgstr "Tangent" #: inputwinmenu.ui:232 msgctxt "inputwinmenu|asin" msgid "Arcsine" msgstr "Arcsine" #: inputwinmenu.ui:240 msgctxt "inputwinmenu|acos" msgid "Arccosine" msgstr "Arccosine" #: inputwinmenu.ui:248 msgctxt "inputwinmenu|atan" msgid "Arctangent" msgstr "Arctangent" #: insertautotextdialog.ui:8 msgctxt "insertautotextdialog|InsertAutoTextDialog" msgid "Insert AutoText" msgstr "ਆਟੋ-ਪਾਠ ਸ਼ਾਮਲ" #: insertautotextdialog.ui:104 msgctxt "insertautotextdialog|label1" msgid "Autotexts for Shortcut " msgstr "" #: insertbookmark.ui:8 msgctxt "insertbookmark|InsertBookmarkDialog" msgid "Bookmark" msgstr "ਬੁੱਕਮਾਰਕ" #: insertbookmark.ui:40 msgctxt "insertbookmark|insert" msgid "Insert" msgstr "ਸ਼ਾਮਲ" #: insertbookmark.ui:122 msgctxt "insertbookmark|rename" msgid "Rename" msgstr "ਨਾਂ ਬਦਲੋ" #: insertbookmark.ui:135 msgctxt "insertbookmark|delete" msgid "Delete" msgstr "ਹਟਾਓ" #: insertbookmark.ui:148 msgctxt "insertbookmark|goto" msgid "Go to" msgstr "" #: insertbreak.ui:14 msgctxt "insertbreak|BreakDialog" msgid "Insert Break" msgstr "ਬਰੇਕ ਸ਼ਾਮਲ" #: insertbreak.ui:100 msgctxt "insertbreak|linerb" msgid "Line break" msgstr "ਲਾਈਨ ਬਰੇਕ(~L)" #: insertbreak.ui:116 msgctxt "insertbreak|columnrb" msgid "Column break" msgstr "ਕਾਲਮ ਬਰੇਕ(~C)" #: insertbreak.ui:132 msgctxt "insertbreak|pagerb" msgid "Page break" msgstr "ਸਫ਼ਾ ਬਰੇਕ(~P)" #: insertbreak.ui:151 #, fuzzy msgctxt "insertbreak|styleft" msgid "Style:" msgstr "ਸਟਾਈਲ(_S):" #: insertbreak.ui:168 msgctxt "insertbreak|liststore1" msgid "[None]" msgstr "[None]" #: insertbreak.ui:179 msgctxt "insertbreak|pagenumcb" msgid "Change page number" msgstr "ਸਫ਼ਾ ਗਿਣਤੀ ਤਬਦੀਲ(~n)" #: insertbreak.ui:205 msgctxt "insertbreak|pagenumsb-atkobject" msgid "Change page number" msgstr "ਸਫ਼ਾ ਗਿਣਤੀ ਤਬਦੀਲ(~n)" #: insertbreak.ui:223 msgctxt "insertbreak|label1" msgid "Type" msgstr "ਕਿਸਮ" #: insertcaption.ui:9 #, fuzzy msgctxt "insertcaption|InsertCaptionDialog" msgid "Insert Caption" msgstr "ਭਾਗ ਸ਼ਾਮਲ" #: insertcaption.ui:51 msgctxt "insertcaption|label1" msgid "Caption" msgstr "ਸੁਰਖੀ" #: insertcaption.ui:89 #, fuzzy msgctxt "insertcaption|numbering_label" msgid "Numbering:" msgstr "ਗਿਣਤੀ" #: insertcaption.ui:103 #, fuzzy msgctxt "insertcaption|separator_label" msgid "Separator:" msgstr "ਵੱਖਰੇਵਾਂ" #: insertcaption.ui:117 #, fuzzy msgctxt "insertcaption|position_label" msgid "Position:" msgstr "ਸਥਿਤੀ" #: insertcaption.ui:143 msgctxt "insertcaption|separator_edit" msgid ": " msgstr ": " #: insertcaption.ui:155 #, fuzzy msgctxt "insertcaption|num_separator" msgid "Numbering separator:" msgstr "ਗਿਣਤੀ ਵੱਖਰੇਵਾਂ" #: insertcaption.ui:170 msgctxt "insertcaption|num_separator_edit" msgid ". " msgstr "" #: insertcaption.ui:193 #, fuzzy msgctxt "insertcaption|label4" msgid "Category:" msgstr "ਕੈਟਾਗਰੀ" #: insertcaption.ui:226 msgctxt "insertcaption|label2" msgid "Properties" msgstr "ਵਿਸ਼ੇਸ਼ਤਾ" #: insertcaption.ui:264 msgctxt "insertcaption|label3" msgid "Preview" msgstr "ਝਲਕ" #: insertcaption.ui:335 msgctxt "insertcaption|auto" msgid "Auto..." msgstr "" #: insertcaption.ui:348 msgctxt "insertcaption|options" msgid "Options..." msgstr "ਚੋਣ..." #: insertcaption.ui:391 msgctxt "insertcaption|liststore1" msgid "[None]" msgstr "[None]" #: insertdbcolumnsdialog.ui:34 msgctxt "insertdbcolumnsdialog|InsertDbColumnsDialog" msgid "Insert Database Columns" msgstr "" #: insertdbcolumnsdialog.ui:116 msgctxt "insertdbcolumnsdialog|label1" msgid "Insert data as:" msgstr "" #: insertdbcolumnsdialog.ui:133 #, fuzzy msgctxt "insertdbcolumnsdialog|astable" msgid "T_able" msgstr "ਟੇਬਲ" #: insertdbcolumnsdialog.ui:150 #, fuzzy msgctxt "insertdbcolumnsdialog|asfields" msgid "_Fields" msgstr "ਖੇਤਰ" #: insertdbcolumnsdialog.ui:166 #, fuzzy msgctxt "insertdbcolumnsdialog|astext" msgid "_Text" msgstr "ਪਾਠ" #: insertdbcolumnsdialog.ui:219 msgctxt "insertdbcolumnsdialog|label4" msgid "Database _columns" msgstr "" #: insertdbcolumnsdialog.ui:233 msgctxt "insertdbcolumnsdialog|tablecolft" msgid "Tab_le column(s)" msgstr "" #: insertdbcolumnsdialog.ui:470 msgctxt "insertdbcolumnsdialog|tableheading" msgid "Insert table heading" msgstr "" #: insertdbcolumnsdialog.ui:485 msgctxt "insertdbcolumnsdialog|columnname" msgid "Apply column _name" msgstr "" #: insertdbcolumnsdialog.ui:502 msgctxt "insertdbcolumnsdialog|rowonly" msgid "Create row only" msgstr "" #: insertdbcolumnsdialog.ui:519 #, fuzzy msgctxt "insertdbcolumnsdialog|tableformat" msgid "Pr_operties..." msgstr "ਵਿਸ਼ੇਸ਼ਤਾ..." #: insertdbcolumnsdialog.ui:532 #, fuzzy msgctxt "insertdbcolumnsdialog|autoformat" msgid "Aut_oFormat..." msgstr "ਆਟੋ-ਫਾਰਮੈਟ(~F)..." #: insertdbcolumnsdialog.ui:548 #, fuzzy msgctxt "insertdbcolumnsdialog|parastylelabel" msgid "Paragraph _style:" msgstr "(ਪ੍ਹੈਰਾ ਸਟਾਈਲ: " #: insertdbcolumnsdialog.ui:587 msgctxt "insertdbcolumnsdialog|fromdatabase" msgid "From _database" msgstr "" #: insertdbcolumnsdialog.ui:604 #, fuzzy msgctxt "insertdbcolumnsdialog|userdefined" msgid "_User-defined" msgstr "ਯੂਜ਼ਰ ਪ੍ਰਭਾਸ਼ਿਤ (_U)" #: insertdbcolumnsdialog.ui:649 msgctxt "insertdbcolumnsdialog|label3" msgid "Format" msgstr "ਫਾਰਮੈਟ" #: insertfootnote.ui:18 msgctxt "insertfootnote|InsertFootnoteDialog" msgid "Insert Footnote/Endnote" msgstr "ਫੁੱਟਨੋਟ/ਐਡਨੋਟ ਸ਼ਾਮਲ" #: insertfootnote.ui:143 msgctxt "insertfootnote|automatic" msgid "Automatic" msgstr "ਆਟੋਮੈਟਿਕ" #: insertfootnote.ui:161 msgctxt "insertfootnote|character" msgid "Character" msgstr "ਅੱਖਰ" #: insertfootnote.ui:193 msgctxt "insertfootnote|characterentry-atkobject" msgid "Character" msgstr "ਅੱਖਰ" #: insertfootnote.ui:204 #, fuzzy msgctxt "insertfootnote|choosecharacter" msgid "Choose…" msgstr "ਚੁਣੋ" #: insertfootnote.ui:224 msgctxt "insertfootnote|label1" msgid "Numbering" msgstr "ਗਿਣਤੀ" #: insertfootnote.ui:257 msgctxt "insertfootnote|footnote" msgid "Footnote" msgstr "ਫੁੱਟਨੋਟ" #: insertfootnote.ui:275 msgctxt "insertfootnote|endnote" msgid "Endnote" msgstr "ਐਂਡ-ਨੋਟ" #: insertfootnote.ui:298 msgctxt "insertfootnote|label2" msgid "Type" msgstr "ਕਿਸਮ" #: insertscript.ui:18 msgctxt "insertscript|InsertScriptDialog" msgid "Insert Script" msgstr "ਸਕ੍ਰਿਪਟ ਸ਼ਾਮਿਲ" #: insertscript.ui:36 #, fuzzy msgctxt "insertscript|label1" msgid "Script type:" msgstr "ਸਕ੍ਰਿਪਟ ਕਿਸਮ" #: insertscript.ui:48 msgctxt "insertscript|scripttype" msgid "JavaScript" msgstr "ਜਾਵਾਸਕ੍ਰਿਪਟ" #: insertscript.ui:58 #, fuzzy msgctxt "insertscript|url" msgid "URL:" msgstr "URL" #: insertscript.ui:86 #, fuzzy msgctxt "insertscript|browse" msgid "Browse…" msgstr "ਝਲਕ" #: insertscript.ui:99 #, fuzzy msgctxt "insertscript|text" msgid "Text:" msgstr "ਪਾਠ" #: insertsectiondialog.ui:8 #, fuzzy msgctxt "insertsectiondialog|InsertSectionDialog" msgid "Insert Section" msgstr "ਭਾਗ ਸ਼ਾਮਲ" #: insertsectiondialog.ui:22 msgctxt "insertsectiondialog|ok" msgid "_Insert" msgstr "ਸ਼ਾਮਿਲ(_I)" #: insertsectiondialog.ui:106 msgctxt "insertsectiondialog|section" msgid "Section" msgstr "ਭਾਗ" #: insertsectiondialog.ui:128 msgctxt "insertsectiondialog|columns" msgid "Columns" msgstr "ਕਾਲਮ" #: insertsectiondialog.ui:151 #, fuzzy msgctxt "insertsectiondialog|indents" msgid "Indents" msgstr "ਹਾਸ਼ੀਏ ਤੋਂ ਦੂਰ" #: insertsectiondialog.ui:174 msgctxt "insertsectiondialog|background" msgid "Background" msgstr "ਬੈਕਗਰਾਊਂਡ" #: insertsectiondialog.ui:197 #, fuzzy msgctxt "insertsectiondialog|notes" msgid "Footnotes/Endnotes" msgstr "ਫੁੱਟਨੋਟ/ਐਂਡਨੋਟ(~F)..." #: inserttable.ui:29 msgctxt "inserttable|InsertTableDialog" msgid "Insert Table" msgstr "ਟੇਬਲ ਸ਼ਾਮਲ" #: inserttable.ui:43 msgctxt "inserttable|ok" msgid "Insert" msgstr "ਸ਼ਾਮਲ" #: inserttable.ui:138 msgctxt "inserttable|label3" msgid "_Name:" msgstr "ਨਾਂ(_N):" #: inserttable.ui:152 #, fuzzy msgctxt "inserttable|3" msgid "_Columns:" msgstr "ਕਾਲਮ(_C)" #: inserttable.ui:182 #, fuzzy msgctxt "inserttable|4" msgid "_Rows:" msgstr "ਕਤਾਰਾਂ" #: inserttable.ui:216 msgctxt "inserttable|label1" msgid "General" msgstr "ਸਧਾਰਨ" #: inserttable.ui:249 msgctxt "inserttable|headercb" msgid "Hea_ding" msgstr "ਹੈਡਿੰਗ" #: inserttable.ui:264 msgctxt "inserttable|repeatcb" msgid "Repeat heading rows on new _pages" msgstr "" #: inserttable.ui:282 msgctxt "inserttable|bordercb" msgid "_Border" msgstr "ਹਾਸ਼ੀਆ" #: inserttable.ui:298 msgctxt "inserttable|dontsplitcb" msgid "Don’t _split table over pages" msgstr "" #: inserttable.ui:338 msgctxt "inserttable|repeatheaderafter" msgid "Heading ro_ws:" msgstr "" #: inserttable.ui:355 msgctxt "inserttable|autoformat" msgid "Auto_Format" msgstr "ਆਟੋ-ਫਾਰਮੈਟ" #: inserttable.ui:377 msgctxt "inserttable|label2" msgid "Options" msgstr "ਚੋਣ" #: labeldialog.ui:8 msgctxt "labeldialog|LabelDialog" msgid "Labels" msgstr "ਲੇਬਲ" #: labeldialog.ui:22 #, fuzzy msgctxt "labeldialog|ok" msgid "_New Document" msgstr "ਪ੍ਰਤੀ ਡੌਕੂਮੈਂਟ" #: labeldialog.ui:106 #, fuzzy msgctxt "labeldialog|medium" msgid "Medium" msgstr "ਮੱਧਮ" #: labeldialog.ui:128 msgctxt "labeldialog|labels" msgid "Labels" msgstr "ਲੇਬਲ" #: labeldialog.ui:151 #, fuzzy msgctxt "labeldialog|cards" msgid "Business Cards" msgstr "ਕਿੱਤਾ ਕਾਰਡ(~U)" #: labeldialog.ui:174 msgctxt "labeldialog|private" msgid "Private" msgstr "Private" #: labeldialog.ui:197 msgctxt "labeldialog|business" msgid "Business" msgstr "ਵਪਾਰਿਕ" #: labeldialog.ui:220 msgctxt "labeldialog|format" msgid "Format" msgstr "ਫਾਰਮੈਟ" #: labeldialog.ui:243 msgctxt "labeldialog|options" msgid "Options" msgstr "ਚੋਣ" #: labelformatpage.ui:29 msgctxt "labelformatpage|label1" msgid "Hori_zontal pitch:" msgstr "" #: labelformatpage.ui:43 msgctxt "labelformatpage|label2" msgid "_Vertical pitch:" msgstr "" #: labelformatpage.ui:57 #, fuzzy msgctxt "labelformatpage|label3" msgid "_Width:" msgstr "ਚੌੜਾਈ" #: labelformatpage.ui:71 #, fuzzy msgctxt "labelformatpage|label4" msgid "_Height:" msgstr "ਉਚਾਈ" #: labelformatpage.ui:85 #, fuzzy msgctxt "labelformatpage|label5" msgid "_Left margin:" msgstr "ਖੱਬਾ ਹਾਸ਼ੀਆ" #: labelformatpage.ui:99 #, fuzzy msgctxt "labelformatpage|label6" msgid "_Top margin:" msgstr "ਉਪਰ ਹਾਸ਼ੀਆ" #: labelformatpage.ui:113 #, fuzzy msgctxt "labelformatpage|label7" msgid "_Columns:" msgstr "ਕਾਲਮ(_C)" #: labelformatpage.ui:127 #, fuzzy msgctxt "labelformatpage|label8" msgid "R_ows:" msgstr "ਕਤਾਰਾਂ" #: labelformatpage.ui:141 #, fuzzy msgctxt "labelformatpage|label9" msgid "P_age width:" msgstr "ਸਫ਼ਾ ਚੌੜਾਈ" #: labelformatpage.ui:155 #, fuzzy msgctxt "labelformatpage|label10" msgid "Pa_ge height:" msgstr "ਪੇਜ਼ ਲੰਬਾਈ" #: labelformatpage.ui:166 #, fuzzy msgctxt "labelformatpage|save" msgid "_Save..." msgstr "ਸੰਭਾਲੋ..." #: labeloptionspage.ui:37 #, fuzzy msgctxt "labeloptionspage|entirepage" msgid "_Entire page" msgstr "ਮੁਕੰਮਲ ਸਫ਼ਾ" #: labeloptionspage.ui:56 msgctxt "labeloptionspage|singlelabel" msgid "_Single label" msgstr "" #: labeloptionspage.ui:88 #, fuzzy msgctxt "labeloptionspage|label4" msgid "Colu_mn" msgstr "ਕਾਲਮ" #: labeloptionspage.ui:131 #, fuzzy msgctxt "labeloptionspage|label5" msgid "Ro_w" msgstr "ਕਤਾਰ(_w)" #: labeloptionspage.ui:174 msgctxt "labeloptionspage|synchronize" msgid "Synchroni_ze contents" msgstr "" #: labeloptionspage.ui:197 #, fuzzy msgctxt "labeloptionspage|label1" msgid "Distribute" msgstr "ਵੰਡੇ" #: labeloptionspage.ui:232 msgctxt "labeloptionspage|setup" msgid "Setup..." msgstr "" #: labeloptionspage.ui:251 msgctxt "labeloptionspage|printername" msgid "Printer Name" msgstr "" #: labeloptionspage.ui:270 msgctxt "labeloptionspage|label2" msgid "Printer" msgstr "ਪਰਿੰਟਰ" #: linenumbering.ui:26 msgctxt "linenumbering|positionstore" msgid "Left" msgstr "ਖੱਬਾ" #: linenumbering.ui:29 msgctxt "linenumbering|positionstore" msgid "Right" msgstr "ਸੱਜਾ" #: linenumbering.ui:32 msgctxt "linenumbering|positionstore" msgid "Inner" msgstr "ਅੰਦਰੂਨੀ" #: linenumbering.ui:35 msgctxt "linenumbering|positionstore" msgid "Outer" msgstr "ਬਾਹਰੀ" #: linenumbering.ui:48 msgctxt "linenumbering|LineNumberingDialog" msgid "Line Numbering" msgstr "ਲਾਈਨ ਗਿਣਤੀ" #: linenumbering.ui:119 msgctxt "linenumbering|shownumbering" msgid "Show numbering" msgstr "ਗਿਣਤੀ ਵੇਖਾਓ(~S)" #: linenumbering.ui:162 #, fuzzy msgctxt "linenumbering|characterstyle" msgid "Character style:" msgstr "ਅੱਖਰ ਸਟਾਈਲ" #: linenumbering.ui:176 #, fuzzy msgctxt "linenumbering|format" msgid "Format:" msgstr "ਫਾਰਮੈਟ" #: linenumbering.ui:188 #, fuzzy msgctxt "linenumbering|position" msgid "Position:" msgstr "ਸਥਿਤੀ" #: linenumbering.ui:202 #, fuzzy msgctxt "linenumbering|spacing" msgid "Spacing:" msgstr "ਖਾਲੀ ਥਾਂ" #: linenumbering.ui:216 #, fuzzy msgctxt "linenumbering|interval" msgid "Interval:" msgstr "ਅੰਤਰਾਲ" #: linenumbering.ui:301 msgctxt "linenumbering|intervallines" msgid "lines" msgstr "ਲਾਈਨਾਂ" #: linenumbering.ui:324 msgctxt "linenumbering|view" msgid "View" msgstr "ਵੇਖੋ" #: linenumbering.ui:365 #, fuzzy msgctxt "linenumbering|text" msgid "Text:" msgstr "ਪਾਠ" #: linenumbering.ui:379 #, fuzzy msgctxt "linenumbering|every" msgid "Every:" msgstr "ਹਰੇਕ" #: linenumbering.ui:406 msgctxt "linenumbering|lines" msgid "lines" msgstr "ਲਾਈਨਾਂ" #: linenumbering.ui:433 msgctxt "linenumbering|separator" msgid "Separator" msgstr "ਵੱਖਰੇਵਾਂ" #: linenumbering.ui:466 msgctxt "linenumbering|blanklines" msgid "Blank lines" msgstr "ਖਾਲੀ ਲਾਇਨਾਂ" #: linenumbering.ui:482 msgctxt "linenumbering|linesintextframes" msgid "Lines in text frames" msgstr "ਪਾਠ ਫਰੇਮਾਂ ਵਿੱਚ ਲਾਈਨਾਂ" #: linenumbering.ui:497 msgctxt "linenumbering|showfooterheadernumbering" msgid "Include header and footer" msgstr "" #: linenumbering.ui:512 msgctxt "linenumbering|restarteverynewpage" msgid "Restart every new page" msgstr "ਹਰ ਨਵੇਂ ਸਫ਼ੇ ਲਈ ਮੁੜ-ਚਾਲੂ(~R)" #: linenumbering.ui:534 msgctxt "linenumbering|count" msgid "Count" msgstr "ਗਿਣਤੀ" #: mailconfigpage.ui:85 msgctxt "mailconfigpage|displayname_label" msgid "_Your name:" msgstr "" #: mailconfigpage.ui:99 #, fuzzy msgctxt "mailconfigpage|address_label" msgid "_E-mail address:" msgstr "ਈ-ਮੇਲ ਐਡਰੈੱਸ" #: mailconfigpage.ui:110 msgctxt "mailconfigpage|replytocb" msgid "Send replies to _different e-mail address" msgstr "" #: mailconfigpage.ui:129 msgctxt "mailconfigpage|replyto_label" msgid "_Reply address:" msgstr "" #: mailconfigpage.ui:146 msgctxt "mailconfigpage|label1" msgid "User Information" msgstr "" #: mailconfigpage.ui:184 #, fuzzy msgctxt "mailconfigpage|secure" msgid "_Use secure connection (SSL)" msgstr "ਸੁਰੱਖਿਅਤ ਸੰਬੰਧ ਵਰਤੋਂ(~SSL)" #: mailconfigpage.ui:222 msgctxt "mailconfigpage|server_label" msgid "_Server name:" msgstr "" #: mailconfigpage.ui:236 #, fuzzy msgctxt "mailconfigpage|port_label" msgid "_Port:" msgstr "ਪੋਰਟ(_P)" #: mailconfigpage.ui:274 msgctxt "mailconfigpage|serverauthentication" msgid "Ser_ver Authentication…" msgstr "" #: mailconfigpage.ui:300 msgctxt "mailconfigpage|label2" msgid "Outgoing Server (SMTP) Settings" msgstr "" #: mailconfigpage.ui:322 msgctxt "mailconfigpage|test" msgid "_Test Settings" msgstr "" #: mailmerge.ui:12 #, fuzzy msgctxt "mailmerge|MailmergeDialog" msgid "Mail Merge" msgstr "ਪੱਤਰ ਹਾਸ਼ੀਆ" #: mailmerge.ui:131 #, fuzzy msgctxt "mailmerge|all" msgid "_All" msgstr "ਸਾਰੇ" #: mailmerge.ui:149 #, fuzzy msgctxt "mailmerge|selected" msgid "_Selected records" msgstr "ਚੁਣੇ ਰਿਕਾਰਡ(~S)" #: mailmerge.ui:172 msgctxt "mailmerge|rbfrom" msgid "_From:" msgstr "ਤੋਂ(_F):" #: mailmerge.ui:206 #, fuzzy msgctxt "mailmerge|label3" msgid "_To:" msgstr "ਉੱਤੇ" #: mailmerge.ui:245 #, fuzzy msgctxt "mailmerge|recordslabel" msgid "Records" msgstr "ਰਿਕਾਰਡ" #: mailmerge.ui:285 msgctxt "mailmerge|printer" msgid "_Printer" msgstr "ਪਰਿੰਟਰ(_P)" #: mailmerge.ui:303 #, fuzzy msgctxt "mailmerge|electronic" msgid "_Electronic" msgstr "ਇਲੈਕਟਰੋਨਿਕ(~E)" #: mailmerge.ui:321 msgctxt "mailmerge|file" msgid "File" msgstr "ਫਾਇਲ" #: mailmerge.ui:345 #, fuzzy msgctxt "mailmerge|singlejobs" msgid "_Single print jobs" msgstr "ਇੱਕਲਾ ਛਪਾਈ ਕੰਮ(~S)" #: mailmerge.ui:394 #, fuzzy msgctxt "mailmerge|generate" msgid "Generate file name from _database" msgstr "ਡਾਟਾਬੇਸ ਤੋਂ ਫਾਇਲ ਨਾਂ ਬਣਾਓ(~D)" #: mailmerge.ui:415 #, fuzzy msgctxt "mailmerge|fieldlabel" msgid "Field:" msgstr "ਖੇਤਰ" #: mailmerge.ui:428 #, fuzzy msgctxt "mailmerge|pathlabel" msgid "_Path:" msgstr "ਮਾਰਗ(~P):" #: mailmerge.ui:443 #, fuzzy msgctxt "mailmerge|fileformatlabel" msgid "F_ile format:" msgstr "ਫਾਇਲ ਫਾਰਮੈਟ:" #: mailmerge.ui:506 #, fuzzy msgctxt "mailmerge|subjectlabel" msgid "_Subject:" msgstr "ਵਿਸ਼ਾ:" #: mailmerge.ui:534 #, fuzzy msgctxt "mailmerge|attachmentslabel" msgid "Attachments:" msgstr "ਨੱਥੀ" #: mailmerge.ui:576 #, fuzzy msgctxt "mailmerge|mailformatlabel" msgid "Mail format:" msgstr "ਪੱਤਰ ਫਾਰਮੈਟ" #: mailmerge.ui:596 #, fuzzy msgctxt "mailmerge|html" msgid "HTM_L" msgstr "HTML" #: mailmerge.ui:613 #, fuzzy msgctxt "mailmerge|rtf" msgid "RT_F" msgstr "RT~F" #: mailmerge.ui:630 msgctxt "mailmerge|swriter" msgid "%PRODUCTNAME Writer" msgstr "%PRODUCTNAME ਰਾਇਟਰ" #: mailmerge.ui:680 #, fuzzy msgctxt "mailmerge|singledocument" msgid "S_ave as single document" msgstr "ਇੱਕਲੇ ਡੌਕੂਮੈਂਟ ਦੇ ਤੌਰ ਉੱਤੇ ਸੰਭਾਲੋ(~A)" #: mailmerge.ui:698 #, fuzzy msgctxt "mailmerge|individualdocuments" msgid "Sa_ve as individual documents" msgstr "ਇੱਕਲੇ ਡੌਕੂਮੈਂਟ ਵਾਂਗ ਸੰਭਾਲੋ(~v)" #: mailmerge.ui:724 #, fuzzy msgctxt "mailmerge|savemergeddoclabel" msgid "Save Merged Document" msgstr "ਮਿਲਾਨ ਕੀਤਾ ਦਸਤਾਵੇਜ਼ ਸੈਟਿੰਗ ਸੰਭਾਲੋ" #: mailmerge.ui:745 #, fuzzy msgctxt "mailmerge|outputlabel" msgid "Output" msgstr "ਆਉਟਪੁੱਟ" #: mailmergedialog.ui:7 #, fuzzy msgctxt "mailmergedialog|MailMergeDialog" msgid "Mail Merge" msgstr "ਪੱਤਰ ਹਾਸ਼ੀਆ" #: mailmergedialog.ui:93 msgctxt "mailmergedialog|document" msgid "From this _document" msgstr "" #: mailmergedialog.ui:112 #, fuzzy msgctxt "mailmergedialog|template" msgid "From a _template" msgstr "ਟੈਪਲੇਟ ਤੋਂ" #: mailmergedialog.ui:136 #, fuzzy msgctxt "mailmergedialog|label1" msgid "Create" msgstr "ਬਣਾਓ(~r)" #: managechangessidebar.ui:48 msgctxt "managechangessidebar|accept" msgid "_Accept" msgstr "ਮਨਜ਼ੂਰ ਹੈ(_A)" #: managechangessidebar.ui:64 msgctxt "managechangessidebar|reject" msgid "_Reject" msgstr "ਰੱਦ(_R)" #: managechangessidebar.ui:80 #, fuzzy msgctxt "managechangessidebar|acceptall" msgid "A_ccept All" msgstr "ਸਭ ਮਨਜ਼ੂਰ" #: managechangessidebar.ui:96 #, fuzzy msgctxt "managechangessidebar|rejectall" msgid "R_eject All" msgstr "ਸਭ ਅਣਡਿੱਠਾ" #: managechangessidebar.ui:159 #, fuzzy msgctxt "managechangessidebar|writeredit" msgid "Edit Comment..." msgstr "ਟਿੱਪਣੀ ਸੋਧ..." #: managechangessidebar.ui:166 #, fuzzy msgctxt "managechangessidebar|writersort" msgid "Sort By" msgstr "ਕ੍ਰਮਬੱਧ(~s)" #: managechangessidebar.ui:176 #, fuzzy msgctxt "managechangessidebar|writeraction" msgid "Action" msgstr "ਐਕਸ਼ਨ" #: managechangessidebar.ui:184 msgctxt "managechangessidebar|writerauthor" msgid "Author" msgstr "ਲੇਖਕ" #: managechangessidebar.ui:192 msgctxt "managechangessidebar|writerdate" msgid "Date" msgstr "ਮਿਤੀ" #: managechangessidebar.ui:200 msgctxt "managechangessidebar|writerdesc" msgid "Comment" msgstr "ਟਿੱਪਣੀ" #: managechangessidebar.ui:208 msgctxt "managechangessidebar|writerposition" msgid "Document Position" msgstr "" #: mergeconnectdialog.ui:7 msgctxt "mergeconnectdialog|MergeConnectDialog" msgid "Data Source Connection" msgstr "" #: mergeconnectdialog.ui:93 msgctxt "mergeconnectdialog|existing" msgid "_Use existing" msgstr "" #: mergeconnectdialog.ui:112 msgctxt "mergeconnectdialog|new" msgid "_Create new connection" msgstr "" #: mergeconnectdialog.ui:134 msgctxt "mergeconnectdialog|label2" msgid "Fields are used to personalize form letters. The fields are placeholders for data from a data source, such as a database. The fields in the form letter must be connected to the data source." msgstr "" #: mergeconnectdialog.ui:153 #, fuzzy msgctxt "mergeconnectdialog|label1" msgid "Connect" msgstr "ਕੁਨੈਕਟ ਕਰੋ" #: mergetabledialog.ui:7 msgctxt "mergetabledialog|MergeTableDialog" msgid "Merge Tables" msgstr "ਟੇਬਲ ਮਿਲਾਨ" #: mergetabledialog.ui:90 msgctxt "mergetabledialog|prev" msgid "Join with _previous table" msgstr "ਪਿੱਛੇ ਟੇਬਲ ਨਾਲ ਜੁਆਇੰਨ(_P)" #: mergetabledialog.ui:109 msgctxt "mergetabledialog|next" msgid "Join with _next table" msgstr "ਅੱਗੇ ਟੇਬਲ ਨਾਲ ਜੁਆਇੰਨ(_N)" #: mergetabledialog.ui:133 msgctxt "mergetabledialog|label1" msgid "Mode" msgstr "ਢੰਗ" #: mmaddressblockpage.ui:62 #, fuzzy msgctxt "mmaddressblockpage|addresslist" msgid "Select A_ddress List..." msgstr "ਐਡਰੈੱਸ ਲਿਸਟ ਚੁਣੋ" #: mmaddressblockpage.ui:77 msgctxt "mmaddressblockpage|differentlist" msgid "Select Different A_ddress List..." msgstr "" #: mmaddressblockpage.ui:103 msgctxt "mmaddressblockpage|currentaddress" msgid "Current address list: %1" msgstr "" #: mmaddressblockpage.ui:125 msgctxt "mmaddressblockpage|label2" msgid "Select the address list containing the address data you want to use. This data is needed to create the address block." msgstr "" #: mmaddressblockpage.ui:142 msgctxt "mmaddressblockpage|label3" msgid "1." msgstr "" #: mmaddressblockpage.ui:175 #, fuzzy msgctxt "mmaddressblockpage|assign" msgid "Match _Fields..." msgstr "ਮਿਲਦੇ ਖੇਤਰ" #: mmaddressblockpage.ui:202 msgctxt "mmaddressblockpage|label4" msgid "Match the field name used in the mail merge to the column headers in your data source." msgstr "" #: mmaddressblockpage.ui:219 msgctxt "mmaddressblockpage|settingsft1" msgid "3." msgstr "" #: mmaddressblockpage.ui:258 msgctxt "mmaddressblockpage|settingsft" msgid "2." msgstr "" #: mmaddressblockpage.ui:269 msgctxt "mmaddressblockpage|address" msgid "_This document shall contain an address block" msgstr "" #: mmaddressblockpage.ui:307 #, fuzzy msgctxt "mmaddressblockpage|settings" msgid "_More..." msgstr "ਹੋਰ..." #: mmaddressblockpage.ui:345 msgctxt "mmaddressblockpage|hideempty" msgid "_Suppress lines with just empty fields" msgstr "" #: mmaddressblockpage.ui:423 msgctxt "mmaddressblockpage|prev|tooltip_text" msgid "Preview Previous Address Block" msgstr "" #: mmaddressblockpage.ui:438 msgctxt "mmaddressblockpage|next|tooltip_text" msgid "Preview Next Address Block" msgstr "" #: mmaddressblockpage.ui:454 msgctxt "mmaddressblockpage|documentindex" msgid "Document: %1" msgstr "ਡੌਕੂਮੈਂਟ: %1" #: mmaddressblockpage.ui:494 msgctxt "mmaddressblockpage|label6" msgid "Check if the address data matches correctly." msgstr "" #: mmaddressblockpage.ui:511 msgctxt "mmaddressblockpage|settingsft2" msgid "4." msgstr "" #: mmaddressblockpage.ui:544 #, fuzzy msgctxt "mmaddressblockpage|label1" msgid "Insert Address Block" msgstr "ਐਡਰੈੱਸ ਬਲਾਕ ਸ਼ਾਮਲ" #: mmcreatingdialog.ui:7 #, fuzzy msgctxt "mmcreatingdialog|MMCreatingDialog" msgid "Mail Merge" msgstr "ਪੱਤਰ ਹਾਸ਼ੀਆ" #: mmcreatingdialog.ui:52 #, fuzzy msgctxt "mmcreatingdialog|label1" msgid "Status:" msgstr "Status" #: mmcreatingdialog.ui:66 #, fuzzy msgctxt "mmcreatingdialog|label2" msgid "Progress:" msgstr "ਤਰੱਕੀ: " #: mmcreatingdialog.ui:80 #, fuzzy msgctxt "mmcreatingdialog|label3" msgid "Creating documents..." msgstr "ਡੌਕੂਮੈਂਟ ਸੰਭਾਲਿਆ ਜਾ ਰਿਹਾ ਹੈ..." #: mmcreatingdialog.ui:94 msgctxt "mmcreatingdialog|progress" msgid "%X of %Y" msgstr "" #: mmlayoutpage.ui:74 #, fuzzy msgctxt "mmlayoutpage|label6" msgid "_From top" msgstr "ਉਤੋਂ" #: mmlayoutpage.ui:89 msgctxt "mmlayoutpage|top" msgid "2.00" msgstr "" #: mmlayoutpage.ui:116 msgctxt "mmlayoutpage|align" msgid "Align to text body" msgstr "" #: mmlayoutpage.ui:163 #, fuzzy msgctxt "mmlayoutpage|leftft" msgid "From _left" msgstr "ਖੱਬੇ ਤੋਂ(_F)" #: mmlayoutpage.ui:205 msgctxt "mmlayoutpage|label2" msgid "Address Block Position" msgstr "" #: mmlayoutpage.ui:242 #, fuzzy msgctxt "mmlayoutpage|label4" msgid "Move" msgstr "ਢੰਗ" #: mmlayoutpage.ui:258 #, fuzzy msgctxt "mmlayoutpage|label5" msgid "Move" msgstr "ਢੰਗ" #: mmlayoutpage.ui:271 msgctxt "mmlayoutpage|up" msgid "_Up" msgstr "" #: mmlayoutpage.ui:286 #, fuzzy msgctxt "mmlayoutpage|down" msgid "_Down" msgstr "ਹੇਠਾਂ" #: mmlayoutpage.ui:307 msgctxt "mmlayoutpage|label3" msgid "Salutation Position" msgstr "" #: mmlayoutpage.ui:347 #, fuzzy msgctxt "mmlayoutpage|label7" msgid "_Zoom" msgstr "ਜ਼ੂਮ" #: mmlayoutpage.ui:363 msgctxt "mmlayoutpage|zoom" msgid "Entire page" msgstr "ਮੁਕੰਮਲ ਸਫ਼ਾ" #: mmlayoutpage.ui:415 msgctxt "mmlayoutpage|label1" msgid "Adjust Layout of Address Block and Salutation" msgstr "" #: mmmailbody.ui:8 #, fuzzy msgctxt "mmmailbody|MailBodyDialog" msgid "E-Mail Message" msgstr "ਈ-ਮੇਲ ਸੁਨੇਹਾ" #: mmmailbody.ui:91 #, fuzzy msgctxt "mmmailbody|bodyft" msgid "Write your message here" msgstr "ਆਪਣਾ ਸੁਨੇਹਾ ਇੱਥੇ ਲਿਖੋ" #: mmmailbody.ui:132 #, fuzzy msgctxt "mmmailbody|greeting" msgid "This e-mail should contain a salutation" msgstr "ਇਹ ਈ-ਮੇਲ ਵਿੱਚ ਸਲਾਮ ਹੋਣਾ ਚਾਹੀਦਾ ਹੈ" #: mmmailbody.ui:164 #, fuzzy msgctxt "mmmailbody|generalft" msgid "General salutation" msgstr "ਸਧਾਰਨ ਸਲਾਮ" #: mmmailbody.ui:219 #, fuzzy msgctxt "mmmailbody|femalefi" msgid "Address list field indicating a female recipient" msgstr "ਐਡਰੈੱਸ ਲਿਸਟ ਖੇਤਰ ਇੱਕ ਔਰਤ ਸਿਰਨਾਵੀਂ ਨੂੰ ਵੇਖਾਉਦਾ ਹੈ" #: mmmailbody.ui:233 #, fuzzy msgctxt "mmmailbody|femaleft" msgid "_Female" msgstr "ਇਸਤਰੀ-ਲਿੰਗ(~F)" #: mmmailbody.ui:249 #, fuzzy msgctxt "mmmailbody|maleft" msgid "_Male" msgstr "ਪੁਲਿੰਗ(~M)" #: mmmailbody.ui:265 #, fuzzy msgctxt "mmmailbody|femalecolft" msgid "Field name" msgstr "ਫਾਇਲ ਨਾਂ" #: mmmailbody.ui:280 #, fuzzy msgctxt "mmmailbody|femalefieldft" msgid "Field value" msgstr "ਖੇਤਰ ਮੁੱਲ" #: mmmailbody.ui:292 #, fuzzy msgctxt "mmmailbody|newfemale" msgid "_New..." msgstr "ਨਵਾਂ(_N)..." #: mmmailbody.ui:309 #, fuzzy msgctxt "mmmailbody|newmale" msgid "N_ew..." msgstr "ਨਵਾਂ..." #: mmmailbody.ui:404 #, fuzzy msgctxt "mmmailbody|personalized" msgid "Insert personalized salutation" msgstr "ਨਿੱਜੀ ਸਲਾਮ ਸ਼ਾਮਿਲ" #: mmoutputtypepage.ui:45 msgctxt "mmoutputtypepage|letterft" msgid "Send letters to a group of recipients. The letters can contain an address block and a salutation. The letters can be personalized for each recipient." msgstr "" #: mmoutputtypepage.ui:62 msgctxt "mmoutputtypepage|emailft" msgid "Send e-mail messages to a group of recipients. The e-mail messages can contain a salutation. The e-mail messages can be personalized for each recipient." msgstr "" #: mmoutputtypepage.ui:78 #, fuzzy msgctxt "mmoutputtypepage|letter" msgid "_Letter" msgstr "ਪੱਤਰ" #: mmoutputtypepage.ui:94 #, fuzzy msgctxt "mmoutputtypepage|email" msgid "_E-mail message" msgstr "ਈ-ਮੇਲ ਸੁਨੇਹਾ" #: mmoutputtypepage.ui:134 msgctxt "mmoutputtypepage|label1" msgid "What Type of Document Do You Want to Create?" msgstr "" #: mmresultemaildialog.ui:14 #, fuzzy msgctxt "mmresultemaildialog|liststore1" msgid "OpenDocument Text" msgstr "ਓਪਨ-ਡੌਕੂਮੈਂਟ ਟੈਕਸਟ" #: mmresultemaildialog.ui:18 msgctxt "mmresultemaildialog|liststore1" msgid "Adobe PDF-Document" msgstr "" #: mmresultemaildialog.ui:22 msgctxt "mmresultemaildialog|liststore1" msgid "Microsoft Word Document" msgstr "ਮਾਈਕਰੋਸਾਫਟ ਵਰਡ ਡੌਕੂਮੈਂਟ" #: mmresultemaildialog.ui:26 msgctxt "mmresultemaildialog|liststore1" msgid "HTML Message" msgstr "" #: mmresultemaildialog.ui:30 msgctxt "mmresultemaildialog|liststore1" msgid "Plain Text" msgstr "ਪਲੇਨ ਟੈਕਸਟ" #: mmresultemaildialog.ui:38 #, fuzzy msgctxt "mmresultemaildialog|MMResultEmailDialog" msgid "E-Mail merged document" msgstr "ਮਿਲਾਨ ਕੀਤਾ ਦਸਤਾਵੇਜ਼ ਸੈਟਿੰਗ ਸੰਭਾਲੋ" #: mmresultemaildialog.ui:51 #, fuzzy msgctxt "mmresultemaildialog|ok" msgid "Send Documents" msgstr "ਤਾਜ਼ਾ ਡੌਕੂਮੈਂਟ" #: mmresultemaildialog.ui:133 msgctxt "mmresultemaildialog|mailtoft" msgid "T_o" msgstr "" #: mmresultemaildialog.ui:155 msgctxt "mmresultemaildialog|copyto" msgid "_Copy to..." msgstr "" #: mmresultemaildialog.ui:171 #, fuzzy msgctxt "mmresultemaildialog|subjectft" msgid "S_ubject" msgstr "ਵਿਸ਼ਾ" #: mmresultemaildialog.ui:196 msgctxt "mmresultemaildialog|sendasft" msgid "Sen_d as" msgstr "" #: mmresultemaildialog.ui:219 #, fuzzy msgctxt "mmresultemaildialog|sendassettings" msgid "Pr_operties..." msgstr "ਵਿਸ਼ੇਸ਼ਤਾ..." #: mmresultemaildialog.ui:265 msgctxt "mmresultemaildialog|attachft" msgid "Name of the a_ttachment" msgstr "" #: mmresultemaildialog.ui:284 msgctxt "mmresultemaildialog|label2" msgid "E-Mail options" msgstr "" #: mmresultemaildialog.ui:316 msgctxt "mmresultemaildialog|sendallrb" msgid "S_end all documents" msgstr "" #: mmresultemaildialog.ui:339 #, fuzzy msgctxt "mmresultemaildialog|fromrb" msgid "_From" msgstr "ਵੱਲੋਂ(_F)" #: mmresultemaildialog.ui:360 #, fuzzy msgctxt "mmresultemaildialog|toft" msgid "_To" msgstr "ਉੱਤੇ" #: mmresultemaildialog.ui:409 msgctxt "mmresultemaildialog|label1" msgid "Send records" msgstr "" #: mmresultprintdialog.ui:8 #, fuzzy msgctxt "mmresultprintdialog|MMResultPrintDialog" msgid "Print merged document" msgstr "ਮਿਲਾਨ ਕੀਤਾ ਦਸਤਾਵੇਜ਼ ਸੈਟਿੰਗ ਸੰਭਾਲੋ" #: mmresultprintdialog.ui:21 #, fuzzy msgctxt "mmresultprintdialog|ok" msgid "Print Documents" msgstr "ਦਸਤਾਵੇਜ਼ ਛਾਪੋ" #: mmresultprintdialog.ui:97 msgctxt "mmresultprintdialog|printerft" msgid "_Printer" msgstr "ਪਰਿੰਟਰ(_P)" #: mmresultprintdialog.ui:119 #, fuzzy msgctxt "mmresultprintdialog|printersettings" msgid "P_roperties..." msgstr "ਵਿਸ਼ੇਸ਼ਤਾ..." #: mmresultprintdialog.ui:138 #, fuzzy msgctxt "mmresultprintdialog|label2" msgid "Printer options" msgstr "ਪਰਿੰਟਰ ਚੋਣ" #: mmresultprintdialog.ui:174 msgctxt "mmresultprintdialog|printallrb" msgid "Print _all documents" msgstr "" #: mmresultprintdialog.ui:199 #, fuzzy msgctxt "mmresultprintdialog|fromrb" msgid "_From" msgstr "ਵੱਲੋਂ(_F)" #: mmresultprintdialog.ui:220 #, fuzzy msgctxt "mmresultprintdialog|toft" msgid "_To" msgstr "ਉੱਤੇ" #: mmresultprintdialog.ui:271 msgctxt "mmresultprintdialog|label1" msgid "Print records" msgstr "" #: mmresultsavedialog.ui:8 #, fuzzy msgctxt "mmresultsavedialog|MMResultSaveDialog" msgid "Save merged document" msgstr "ਮਿਲਾਨ ਕੀਤਾ ਦਸਤਾਵੇਜ਼ ਸੈਟਿੰਗ ਸੰਭਾਲੋ" #: mmresultsavedialog.ui:21 #, fuzzy msgctxt "mmresultsavedialog|ok" msgid "Save Documents" msgstr "ਡੌਕੂਮੈਂਟ ਸੰਭਾਲੋ" #: mmresultsavedialog.ui:94 msgctxt "mmresultsavedialog|singlerb" msgid "S_ave as a single large document" msgstr "" #: mmresultsavedialog.ui:111 #, fuzzy msgctxt "mmresultsavedialog|individualrb" msgid "Sa_ve as individual documents" msgstr "ਇੱਕਲੇ ਡੌਕੂਮੈਂਟ ਵਾਂਗ ਸੰਭਾਲੋ(~v)" #: mmresultsavedialog.ui:132 #, fuzzy msgctxt "mmresultsavedialog|fromrb" msgid "_From" msgstr "ਵੱਲੋਂ(_F)" #: mmresultsavedialog.ui:153 #, fuzzy msgctxt "mmresultsavedialog|toft" msgid "_To" msgstr "ਉੱਤੇ" #: mmresultsavedialog.ui:201 msgctxt "mmresultsavedialog|label2" msgid "Save As options" msgstr "" #: mmsalutationpage.ui:49 msgctxt "mmsalutationpage|previewft" msgid "Preview" msgstr "ਝਲਕ" #: mmsalutationpage.ui:70 msgctxt "mmsalutationpage|assign" msgid "_Match fields..." msgstr "" #: mmsalutationpage.ui:108 msgctxt "mmsalutationpage|prev|tooltip_text" msgid "Preview Previous Address Block" msgstr "" #: mmsalutationpage.ui:123 msgctxt "mmsalutationpage|next|tooltip_text" msgid "Preview Next Address Block" msgstr "" #: mmsalutationpage.ui:139 msgctxt "mmsalutationpage|documentindex" msgid "Document: %1" msgstr "ਡੌਕੂਮੈਂਟ: %1" #: mmsalutationpage.ui:180 #, fuzzy msgctxt "mmsalutationpage|greeting" msgid "This document should contain a salutation" msgstr "ਇਹ ਈ-ਮੇਲ ਵਿੱਚ ਸਲਾਮ ਹੋਣਾ ਚਾਹੀਦਾ ਹੈ" #: mmsalutationpage.ui:211 #, fuzzy msgctxt "mmsalutationpage|generalft" msgid "General salutation" msgstr "ਸਧਾਰਨ ਸਲਾਮ" #: mmsalutationpage.ui:266 #, fuzzy msgctxt "mmsalutationpage|femalefi" msgid "Address list field indicating a female recipient" msgstr "ਐਡਰੈੱਸ ਲਿਸਟ ਖੇਤਰ ਇੱਕ ਔਰਤ ਸਿਰਨਾਵੀਂ ਨੂੰ ਵੇਖਾਉਦਾ ਹੈ" #: mmsalutationpage.ui:280 #, fuzzy msgctxt "mmsalutationpage|femaleft" msgid "_Female" msgstr "ਇਸਤਰੀ-ਲਿੰਗ(~F)" #: mmsalutationpage.ui:296 #, fuzzy msgctxt "mmsalutationpage|maleft" msgid "_Male" msgstr "ਪੁਲਿੰਗ(~M)" #: mmsalutationpage.ui:312 #, fuzzy msgctxt "mmsalutationpage|femalecolft" msgid "Field name" msgstr "ਫਾਇਲ ਨਾਂ" #: mmsalutationpage.ui:328 #, fuzzy msgctxt "mmsalutationpage|femalefieldft" msgid "Field value" msgstr "ਖੇਤਰ ਮੁੱਲ" #: mmsalutationpage.ui:341 #, fuzzy msgctxt "mmsalutationpage|newfemale" msgid "_New..." msgstr "ਨਵਾਂ(_N)..." #: mmsalutationpage.ui:357 #, fuzzy msgctxt "mmsalutationpage|newmale" msgid "N_ew..." msgstr "ਨਵਾਂ..." #: mmsalutationpage.ui:451 #, fuzzy msgctxt "mmsalutationpage|personalized" msgid "Insert personalized salutation" msgstr "ਨਿੱਜੀ ਸਲਾਮ ਸ਼ਾਮਿਲ" #: mmsalutationpage.ui:499 #, fuzzy msgctxt "mmsalutationpage|label1" msgid "Create a Salutation" msgstr "ਸਲਾਮ ਬਣਾਓ" #: mmselectpage.ui:31 msgctxt "mmselectpage|currentdoc" msgid "Use the current _document" msgstr "" #: mmselectpage.ui:48 msgctxt "mmselectpage|newdoc" msgid "Create a ne_w document" msgstr "" #: mmselectpage.ui:64 msgctxt "mmselectpage|loaddoc" msgid "Start from _existing document" msgstr "" #: mmselectpage.ui:81 msgctxt "mmselectpage|template" msgid "Start from a t_emplate" msgstr "" #: mmselectpage.ui:98 msgctxt "mmselectpage|recentdoc" msgid "Start fro_m a recently saved starting document" msgstr "" #: mmselectpage.ui:125 #, fuzzy msgctxt "mmselectpage|browsedoc" msgid "B_rowse..." msgstr "ਝਲਕ..." #: mmselectpage.ui:140 #, fuzzy msgctxt "mmselectpage|browsetemplate" msgid "B_rowse..." msgstr "ਝਲਕ..." #: mmselectpage.ui:161 msgctxt "mmselectpage|label1" msgid "Select Starting Document for the Mail Merge" msgstr "" #: mmsendmails.ui:11 msgctxt "mmsendmails|SendMailsDialog" msgid "Sending E-mail messages" msgstr "" #: mmsendmails.ui:26 #, fuzzy msgctxt "mmsendmails|stop" msgid "_Stop" msgstr "ਰੋਕੋ" #: mmsendmails.ui:90 msgctxt "mmsendmails|label3" msgid "The connection to the outgoing mail server has been established" msgstr "" #: mmsendmails.ui:99 msgctxt "mmsendmails|label1" msgid "Connection status" msgstr "" #: mmsendmails.ui:150 msgctxt "mmsendmails|transferstatus" msgid "%1 of %2 e-mails sent" msgstr "" #: mmsendmails.ui:166 msgctxt "mmsendmails|paused" msgid "Sending paused" msgstr "" #: mmsendmails.ui:201 msgctxt "mmsendmails|errorstatus" msgid "E-mails not sent: %1" msgstr "" #: mmsendmails.ui:229 msgctxt "mmsendmails|label5" msgid "Details" msgstr "ਵੇਰਵਾ" #: mmsendmails.ui:248 msgctxt "mmsendmails|label2" msgid "Transfer status" msgstr "" #: navigatorpanel.ui:34 msgctxt "navigatorpanel|contenttoggle|tooltip_text" msgid "Toggle Master View" msgstr "" #: navigatorpanel.ui:47 #, fuzzy msgctxt "navigatorpanel|navigation|tooltip_text" msgid "Navigation" msgstr "ਨੈਵੀਗੇਸ਼ਨ" #: navigatorpanel.ui:60 msgctxt "navigatorpanel|back|tooltip_text" msgid "Back" msgstr "ਪਿੱਛੇ" #: navigatorpanel.ui:73 msgctxt "navigatorpanel|forward|tooltip_text" msgid "Forward" msgstr "ਅੱਗੇ" #: navigatorpanel.ui:86 #, fuzzy msgctxt "navigatorpanel|dragmode|tooltip_text" msgid "Drag Mode" msgstr "ਚੁੱਕਣ ਢੰਗ" #: navigatorpanel.ui:109 msgctxt "navigatorpanel|chapterup|tooltip_text" msgid "Promote Chapter" msgstr "" #: navigatorpanel.ui:122 msgctxt "navigatorpanel|chapterdown|tooltip_text" msgid "Demote Chapter" msgstr "" #: navigatorpanel.ui:135 msgctxt "navigatorpanel|listbox|tooltip_text" msgid "List Box On/Off" msgstr "" #: navigatorpanel.ui:148 msgctxt "navigatorpanel|root|tooltip_text" msgid "Content Navigation View" msgstr "" #: navigatorpanel.ui:171 msgctxt "navigatorpanel|reminder|tooltip_text" msgid "Set Reminder" msgstr "" #: navigatorpanel.ui:194 msgctxt "navigatorpanel|header|tooltip_text" msgid "Header" msgstr "ਹੈਡਰ" #: navigatorpanel.ui:207 msgctxt "navigatorpanel|footer|tooltip_text" msgid "Footer" msgstr "ਫੁੱਟਰ" #: navigatorpanel.ui:220 msgctxt "navigatorpanel|anchor|tooltip_text" msgid "Anchor<->Text" msgstr "" #: navigatorpanel.ui:243 msgctxt "navigatorpanel|headings|tooltip_text" msgid "Heading Levels Shown" msgstr "" #: navigatorpanel.ui:266 #, fuzzy msgctxt "navigatorpanel|promote|tooltip_text" msgid "Promote Level" msgstr "ਪੱਧਰ ਵਧਾਓ" #: navigatorpanel.ui:279 #, fuzzy msgctxt "navigatorpanel|demote|tooltip_text" msgid "Demote Level" msgstr "ਪੱਧਰ ਘਟਾਓ" #: navigatorpanel.ui:304 msgctxt "navigatorpanel|documents|tooltip_text" msgid "Document" msgstr "ਡੌਕੂਮੈਂਟ" #: navigatorpanel.ui:307 #, fuzzy msgctxt "navigatorpanel|documents-atkobject" msgid "Active Window" msgstr "ਸਰਗਰਮ ਝਰੋਖਾ" #: navigatorpanel.ui:341 msgctxt "navigatorpanel|globaltoggle|tooltip_text" msgid "Toggle Master View" msgstr "" #: navigatorpanel.ui:364 msgctxt "navigatorpanel|edit|tooltip_text" msgid "Edit" msgstr "ਸੋਧ" #: navigatorpanel.ui:377 msgctxt "navigatorpanel|update|tooltip_text" msgid "Update" msgstr "ਅੱਪਡੇਟ" #: navigatorpanel.ui:390 msgctxt "navigatorpanel|insert|tooltip_text" msgid "Insert" msgstr "ਸ਼ਾਮਲ" #: navigatorpanel.ui:413 msgctxt "navigatorpanel|save|tooltip_text" msgid "Save Contents as well" msgstr "" #: navigatorpanel.ui:436 msgctxt "navigatorpanel|moveup|tooltip_text" msgid "Move Up" msgstr "ਉੱਤੇ ਭੇਜੋ" #: navigatorpanel.ui:449 msgctxt "navigatorpanel|movedown|tooltip_text" msgid "Move Down" msgstr "ਹੇਠਾਂ ਭੇਜੋ" #: newuserindexdialog.ui:8 msgctxt "newuserindexdialog|NewUserIndexDialog" msgid "Create New User-defined Index" msgstr "ਨਵਾਂ ਉਪਭੋਗੀ-ਪ੍ਰਭਾਸ਼ਤ ਇੰਡੈਕਸ ਬਣਾਓ" #: newuserindexdialog.ui:100 msgctxt "newuserindexdialog|label2" msgid "_Name" msgstr "ਨਾਂ(_N)" #: newuserindexdialog.ui:132 #, fuzzy msgctxt "newuserindexdialog|label1" msgid "New User Index" msgstr "ਨਵਾਂ ਯੂਜ਼ਰ ਇੰਡੈਕਸ" #: notebookbar.ui:417 msgctxt "notebookbar|NewSW" msgid " " msgstr "" #: notebookbar.ui:421 #, fuzzy msgctxt "notebookbar|NewSW|tooltip_text" msgid "Text Document" msgstr "ਪ੍ਰਤੀ ਡੌਕੂਮੈਂਟ" #: notebookbar.ui:434 msgctxt "notebookbar|NewSC" msgid " " msgstr "" #: notebookbar.ui:438 #, fuzzy msgctxt "notebookbar|NewSC|tooltip_text" msgid "Spreadsheet" msgstr "ਸਪਰੈੱਡ ਸ਼ੀਟ" #: notebookbar.ui:451 msgctxt "notebookbar|NewSI" msgid " " msgstr "" #: notebookbar.ui:455 #, fuzzy msgctxt "notebookbar|NewSI|tooltip_text" msgid "Presentation" msgstr "ਪੇਸ਼ਕਾਰੀ" #: notebookbar.ui:468 msgctxt "notebookbar|NewSD" msgid " " msgstr "" #: notebookbar.ui:472 msgctxt "notebookbar|NewSD|tooltip_text" msgid "Drawing" msgstr "ਡਰਾਇੰਗ" #: notebookbar.ui:484 msgctxt "notebookbar|NewSF" msgid " " msgstr "" #: notebookbar.ui:488 msgctxt "notebookbar|NewSF|tooltip_text" msgid "Formula" msgstr "ਫਾਰਮੂਲਾ" #: notebookbar.ui:500 msgctxt "notebookbar|NewSB" msgid " " msgstr "" #: notebookbar.ui:504 msgctxt "notebookbar|NewSB|tooltip_text" msgid "Database" msgstr "ਡਾਟਾਬੇਸ" #: notebookbar.ui:523 #, fuzzy msgctxt "notebookbar|NewSDB|tooltip_text" msgid "Spreadsheet" msgstr "ਸਪਰੈੱਡ ਸ਼ੀਟ" #: notebookbar.ui:1238 msgctxt "notebookbar|FileLabel" msgid "File" msgstr "ਫਾਇਲ" #: notebookbar.ui:1371 msgctxt "notebookbar|FontSection|tooltip_text" msgid "Font" msgstr "ਫੋਂਟ" #: notebookbar.ui:1660 msgctxt "notebookbar|FontSection2|tooltip_text" msgid "Font" msgstr "ਫੋਂਟ" #: notebookbar.ui:1769 msgctxt "notebookbar|OutlineSection|tooltip_text" msgid "Outline" msgstr "ਆਉਟਲਾਈਨ" #: notebookbar.ui:1799 msgctxt "notebookbar|numberbullet|tooltip_text" msgid "Bullets and Numbering" msgstr "ਬਿੰਦੀਆਂ ਅਤੇ ਗਿਣਤੀ" #: notebookbar.ui:1852 msgctxt "notebookbar|level|tooltip_text" msgid "Horizontal Alignment" msgstr "" #: notebookbar.ui:1938 msgctxt "notebookbar|AlignmentSection|tooltip_text" msgid "Alignment" msgstr "ਇਕਸਾਰ" #: notebookbar.ui:1966 #, fuzzy msgctxt "notebookbar|verticalalignment1|tooltip_text" msgid "Vertical Alignment" msgstr "ਲੰਬਕਾਰੀ ਇਕਸਾਰ(_V)" #: notebookbar.ui:2017 msgctxt "notebookbar|horizontalalignment|tooltip_text" msgid "Horizontal Alignment" msgstr "" #: notebookbar.ui:2156 msgctxt "notebookbar|SpacingSection|tooltip_text" msgid "Spacing" msgstr "ਖਾਲੀ ਥਾਂ" #: notebookbar.ui:2189 msgctxt "notebookbar|indent|tooltip_text" msgid "Indent" msgstr "ਹਾਸ਼ੀਏ ਤੋਂ ਦੂਰ" #: notebookbar.ui:2196 msgctxt "notebookbar|increaseindent1|tooltip_text" msgid "Increase Indent" msgstr "ਟੇਢ ਵਧਾਓ" #: notebookbar.ui:2212 #, fuzzy msgctxt "notebookbar|decreaseindent1|tooltip_text" msgid "Decrease Indent" msgstr "ਟੇਢ ਘਟਾਓ" #: notebookbar.ui:2234 msgctxt "notebookbar|controlcodes|tooltip_text" msgid "Indent" msgstr "ਹਾਸ਼ੀਏ ਤੋਂ ਦੂਰ" #: notebookbar.ui:2342 msgctxt "notebookbar|StyleSection|tooltip_text" msgid "Style" msgstr "ਸਟਾਈਲ" #: notebookbar.ui:2474 msgctxt "notebookbar|FindSection|tooltip_text" msgid "Find" msgstr "ਖੋਜ" #: notebookbar.ui:2530 msgctxt "notebookbar|FindSection1|tooltip_text" msgid "Find" msgstr "ਖੋਜ" #: notebookbar.ui:2595 #, fuzzy msgctxt "notebookbar|HomeLabel" msgid "Home" msgstr "ਘਰ" #: notebookbar.ui:2616 #, fuzzy msgctxt "notebookbar|BreakSection|tooltip_text" msgid "Break" msgstr "ਬਰੇਕ(_B)" #: notebookbar.ui:2800 msgctxt "notebookbar|box70|tooltip_text" msgid "Gallery" msgstr "ਗੈਲਰੀ" #: notebookbar.ui:2806 msgctxt "notebookbar|Gallery|tooltip_text" msgid "Open Clip Art and Media Gallery" msgstr "" #: notebookbar.ui:2850 msgctxt "notebookbar|box69|tooltip_text" msgid "Symbol" msgstr "ਨਿਸ਼ਾਨ" #: notebookbar.ui:2882 msgctxt "notebookbar|box17|tooltip_text" msgid "Basic" msgstr "ਬੇਸਿਕ" #: notebookbar.ui:2910 msgctxt "notebookbar|InsertAVMedia|tooltip_text" msgid "Insert Audio or Video" msgstr "ਆਡੀਓ ਜਾਂ ਵੀਡੀਓ ਜੋੜੋ" #: notebookbar.ui:2942 msgctxt "notebookbar|ShapesSection|tooltip_text" msgid "Shapes" msgstr "ਸ਼ਕਲਾਂ" #: notebookbar.ui:3249 #, fuzzy msgctxt "notebookbar|LinksSection|tooltip_text" msgid "Links" msgstr "ਲਿੰਕ" #: notebookbar.ui:3336 #, fuzzy msgctxt "notebookbar|TextSection|tooltip_text" msgid "Text" msgstr "ਪਾਠ" #: notebookbar.ui:3373 msgctxt "notebookbar|FontWork" msgid "Fontwork" msgstr "ਫੋਂਟਵਰਕ" #: notebookbar.ui:3455 msgctxt "notebookbar|FieldsSection|tooltip_text" msgid "Fields" msgstr "ਖੇਤਰ" #: notebookbar.ui:3545 msgctxt "notebookbar|InsertLabel" msgid "Insert" msgstr "ਸ਼ਾਮਲ" #: notebookbar.ui:3715 msgctxt "notebookbar|box15|tooltip_text" msgid "Setup" msgstr "" #: notebookbar.ui:3913 #, fuzzy msgctxt "notebookbar|LayoutLabel" msgid "Page layout" msgstr "ਪੇਜ਼ ਲੇਆਉਟ" #: notebookbar.ui:4295 msgctxt "notebookbar|ReferencesLabel" msgid "References" msgstr "ਹਵਾਲਾ" #: notebookbar.ui:4790 #, fuzzy msgctxt "notebookbar|ReviewLabel" msgid "Review" msgstr "ਝਲਕ" #: notebookbar.ui:4806 msgctxt "notebookbar|PageViewSection|tooltip_text" msgid "Page View" msgstr "" #: notebookbar.ui:4900 msgctxt "notebookbar|DocumentAreaElementsSection|tooltip_text" msgid "Document Area Elements" msgstr "" #: notebookbar.ui:5056 msgctxt "notebookbar|ZoomSection|tooltip_text" msgid "Zoom" msgstr "ਜ਼ੂਮ" #: notebookbar.ui:5177 msgctxt "notebookbar|ViewLabel" msgid "View" msgstr "ਵੇਖੋ" #: notebookbar.ui:5745 msgctxt "notebookbar|formattable|tooltip_text" msgid "Indent" msgstr "ਹਾਸ਼ੀਏ ਤੋਂ ਦੂਰ" #: notebookbar.ui:5787 msgctxt "notebookbar|formattable1|tooltip_text" msgid "Indent" msgstr "ਹਾਸ਼ੀਏ ਤੋਂ ਦੂਰ" #: notebookbar.ui:5850 msgctxt "notebookbar|TableLabel" msgid "Table" msgstr "ਟੇਬਲ" #: notebookbar.ui:5869 #, fuzzy msgctxt "notebookbar|BasicsSection|tooltip_text" msgid "Basics" msgstr "ਆਧਾਰ" #: notebookbar.ui:5872 msgctxt "notebookbar|GraphicDialog" msgid "Properties" msgstr "ਵਿਸ਼ੇਸ਼ਤਾ" #: notebookbar.ui:5902 #, fuzzy msgctxt "notebookbar|SizeSection|tooltip_text" msgid "Basics" msgstr "ਆਧਾਰ" #: notebookbar.ui:5905 msgctxt "notebookbar|Crop1" msgid "Crop" msgstr "ਉਭਾਰੋ" #: notebookbar.ui:6537 msgctxt "notebookbar|ImageLabel" msgid "Image" msgstr "ਚਿੱਤਰ" #: notebookbar.ui:6554 msgctxt "notebookbar|LineFormat" msgid "Line" msgstr "ਲਾਈਨ" #: notebookbar.ui:6572 msgctxt "notebookbar|AreaFormat" msgid "Area" msgstr "ਏਰੀਆ" #: notebookbar.ui:6705 msgctxt "notebookbar|ShapeLabel" msgid "Shape / Textbox" msgstr "" #: notebookbar.ui:6734 msgctxt "notebookbar|AnchorMenu" msgid "Anchor" msgstr "ਐਂਕਰ" #: notebookbar.ui:7266 msgctxt "notebookbar|FrameLabel" msgid "Frame / OLE" msgstr "" #: notebookbar_compact.ui:2380 #, fuzzy msgctxt "notebookbar_compact|fileb" msgid "_File" msgstr "ਫਾਇਲ" #: notebookbar_compact.ui:3093 msgctxt "notebookbar_compact|FileLabel" msgid "File" msgstr "ਫਾਇਲ" #: notebookbar_compact.ui:3142 #, fuzzy msgctxt "notebookbar_compact|menub" msgid "_Menu" msgstr "ਮੇਨੂ" #: notebookbar_compact.ui:4188 #, fuzzy msgctxt "notebookbar_compact|HomeLabel" msgid "Home" msgstr "ਘਰ" #: notebookbar_compact.ui:4241 msgctxt "notebookbar_compact|insertb" msgid "_Insert" msgstr "ਸ਼ਾਮਿਲ(_I)" #: notebookbar_compact.ui:4870 msgctxt "notebookbar_compact|InsertLabel" msgid "Insert" msgstr "ਸ਼ਾਮਲ" #: notebookbar_compact.ui:4920 #, fuzzy msgctxt "notebookbar_compact|reviewb" msgid "Pag_e" msgstr "ਸਫ਼ਾ" #: notebookbar_compact.ui:5407 #, fuzzy msgctxt "notebookbar_compact|LayoutLabel" msgid "Page layout" msgstr "ਪੇਜ਼ ਲੇਆਉਟ" #: notebookbar_compact.ui:5454 #, fuzzy msgctxt "notebookbar_compact|referenceb" msgid "Reference_s" msgstr "ਹਵਾਲਾ" #: notebookbar_compact.ui:5844 msgctxt "notebookbar_compact|ReferencesLabel" msgid "References" msgstr "ਹਵਾਲਾ" #: notebookbar_compact.ui:6340 #, fuzzy msgctxt "notebookbar_compact|reviewR" msgid "_Review" msgstr "ਝਲਕ" #: notebookbar_compact.ui:6372 #, fuzzy msgctxt "notebookbar_compact|ReviewLabel" msgid "Review" msgstr "ਝਲਕ" #: notebookbar_compact.ui:6841 #, fuzzy msgctxt "notebookbar_compact|viewb" msgid "_View" msgstr "ਵੇਖੋ" #: notebookbar_compact.ui:6892 msgctxt "notebookbar_compact|ViewLabel" msgid "View" msgstr "ਵੇਖੋ" #: notebookbar_compact.ui:6940 #, fuzzy msgctxt "notebookbar_compact|tableT" msgid "T_able" msgstr "ਟੇਬਲ" #: notebookbar_compact.ui:7673 msgctxt "notebookbar_compact|TableLabel" msgid "Table" msgstr "ਟੇਬਲ" #: notebookbar_compact.ui:8028 #: /home/cl/vc/git/libo-core/sw/uiconfig/swriter/ui/notebookbar_compact.ui:8858 #: /home/cl/vc/git/libo-core/sw/uiconfig/swriter/ui/notebookbar_compact.ui:9526 #, fuzzy msgctxt "notebookbar_compact|wrapb" msgid "Wrap" msgstr "ਸਮੇਟੋ" #: notebookbar_compact.ui:8141 #: /home/cl/vc/git/libo-core/sw/uiconfig/swriter/ui/notebookbar_compact.ui:8971 #: /home/cl/vc/git/libo-core/sw/uiconfig/swriter/ui/notebookbar_compact.ui:9639 msgctxt "notebookbar_compact|graphicB" msgid "A_lign" msgstr "" #: notebookbar_compact.ui:8422 #, fuzzy msgctxt "notebookbar_compact|graphicB" msgid "_Graphic" msgstr "ਗਰਾਫਿਕਸ" #: notebookbar_compact.ui:8454 msgctxt "notebookbar_compact|ImageLabel" msgid "Image" msgstr "ਚਿੱਤਰ" #: notebookbar_compact.ui:9198 msgctxt "notebookbar_compact|drab" msgid "D_raw" msgstr "" #: notebookbar_compact.ui:9252 msgctxt "notebookbar_compact|ShapeLabel" msgid "Draw" msgstr "" #: notebookbar_compact.ui:9776 #, fuzzy msgctxt "notebookbar_compact|frame:MenuDraw" msgid "Object" msgstr "ਆਬਜੈਕਟ" #: notebookbar_compact.ui:9831 #, fuzzy msgctxt "notebookbar_compact|FrameLabel" msgid "Object" msgstr "ਆਬਜੈਕਟ" #: notebookbar_compact.ui:9881 #, fuzzy msgctxt "notebookbar_compact|referenceb" msgid "_Tools" msgstr "ਟੂਲ" #: notebookbar_compact.ui:10744 msgctxt "notebookbar_compact|DevLabel" msgid "Tools" msgstr "ਟੂਲ" #: notebookbar_groupedbar_compact.ui:1151 msgctxt "notebookbar_groupedbar_compact|menubarD1" msgid "Menubar" msgstr "" #: notebookbar_groupedbar_compact.ui:3106 msgctxt "notebookbar_groupedbar_compact|menubarD" msgid "Menubar" msgstr "" #: notebookbar_groupedbar_compact.ui:3363 msgctxt "notebookbar_groupedbar_compact|Quotation2" msgid "Quotation" msgstr "ਹਵਾਲਾ ਪਾਠ" #: notebookbar_groupedbar_compact.ui:4005 #, fuzzy msgctxt "notebookbar_groupedbar_compact|menub" msgid "_Menu" msgstr "ਮੇਨੂ" #: notebookbar_groupedbar_compact.ui:4060 #, fuzzy msgctxt "notebookbar_groupedbar_compact|toolsb" msgid "_Tools" msgstr "ਟੂਲ" #: notebookbar_groupedbar_compact.ui:4148 #, fuzzy msgctxt "notebookbar_groupedbar_compact|fileb" msgid "_File" msgstr "ਫਾਇਲ" #: notebookbar_groupedbar_compact.ui:4302 msgctxt "notebookbar_groupedbar_compact|editb" msgid "_Edit" msgstr "ਸੋਧ(_E)" #: notebookbar_groupedbar_compact.ui:4441 #, fuzzy msgctxt "notebookbar_groupedbar_compact|paragraphstyleb" msgid "St_yles" msgstr "ਸਟਾਈਲ" #: notebookbar_groupedbar_compact.ui:4619 #, fuzzy msgctxt "notebookbar_groupedbar_compact|formatb" msgid "F_ormat" msgstr "ਫਾਰਮੈਟ" #: notebookbar_groupedbar_compact.ui:4872 #, fuzzy msgctxt "notebookbar_groupedbar_compact|paragraphb" msgid "_Paragraph" msgstr "ਪ੍ਹੈਰਾ" #: notebookbar_groupedbar_compact.ui:5044 msgctxt "notebookbar_groupedbar_compact|insertb" msgid "_Insert" msgstr "ਸ਼ਾਮਿਲ(_I)" #: notebookbar_groupedbar_compact.ui:5192 #, fuzzy msgctxt "notebookbar_groupedbar_compact|referenceb" msgid "Reference_s" msgstr "ਹਵਾਲਾ" #: notebookbar_groupedbar_compact.ui:5299 #, fuzzy msgctxt "notebookbar_groupedbar_compact|reviewb" msgid "_Review" msgstr "ਝਲਕ" #: notebookbar_groupedbar_compact.ui:5413 #, fuzzy msgctxt "notebookbar_groupedbar_compact|viewb" msgid "_View" msgstr "ਵੇਖੋ" #: notebookbar_groupedbar_compact.ui:5516 #, fuzzy msgctxt "notebookbar_groupedbar_compact|paragraphstylet" msgid "St_yles" msgstr "ਸਟਾਈਲ" #: notebookbar_groupedbar_compact.ui:5691 #, fuzzy msgctxt "notebookbar_groupedbar_compact|formatt" msgid "F_ormat" msgstr "ਫਾਰਮੈਟ" #: notebookbar_groupedbar_compact.ui:5906 #, fuzzy msgctxt "notebookbar_groupedbar_compact|paragrapht" msgid "_Paragraph" msgstr "ਪ੍ਹੈਰਾ" #: notebookbar_groupedbar_compact.ui:6031 #, fuzzy msgctxt "notebookbar_groupedbar_compact|tableT" msgid "T_able" msgstr "ਟੇਬਲ" #: notebookbar_groupedbar_compact.ui:6167 #, fuzzy msgctxt "notebookbar_groupedbar_compact|merged" msgid "_Merge" msgstr "ਮਿਲਾਨ" #: notebookbar_groupedbar_compact.ui:6289 #, fuzzy msgctxt "notebookbar_groupedbar_compact|rowscolumnst" msgid "R_ows" msgstr "ਕਤਾਰਾਂ" #: notebookbar_groupedbar_compact.ui:6414 #, fuzzy msgctxt "notebookbar_groupedbar_compact|selectt" msgid "Selec_t" msgstr "ਚੁਣੋ" #: notebookbar_groupedbar_compact.ui:6525 msgctxt "notebookbar_groupedbar_compact|calculatet" msgid "_Calc" msgstr "" #: notebookbar_groupedbar_compact.ui:6660 #, fuzzy msgctxt "notebookbar_groupedbar_compact|graphicB" msgid "_Graphic" msgstr "ਗਰਾਫਿਕਸ" #: notebookbar_groupedbar_compact.ui:6775 #, fuzzy msgctxt "notebookbar_groupedbar_compact|colorb" msgid "C_olor" msgstr "ਰੰਗ" #: notebookbar_groupedbar_compact.ui:7092 #, fuzzy msgctxt "notebookbar_groupedbar_compact|arrange" msgid "_Arrange" msgstr "ਇਕਸਾਰ" #: notebookbar_groupedbar_compact.ui:7252 #, fuzzy msgctxt "notebookbar_groupedbar_compact|GridB" msgid "_Grid" msgstr "ਗਰਿੱਡ" #: notebookbar_groupedbar_compact.ui:7372 #, fuzzy msgctxt "notebookbar_groupedbar_compact|languageb" msgid "_Language" msgstr "ਭਾਸ਼ਾ" #: notebookbar_groupedbar_compact.ui:7498 #, fuzzy msgctxt "notebookbar_groupedbar_compact|revieb" msgid "_Review" msgstr "ਝਲਕ" #: notebookbar_groupedbar_compact.ui:7648 msgctxt "notebookbar_groupedbar_compact|commentsb" msgid "_Comments" msgstr "ਟਿੱਪਣੀਆਂ(_C)" #: notebookbar_groupedbar_compact.ui:7748 msgctxt "notebookbar_groupedbar_compact|compareb" msgid "Com_pare" msgstr "" #: notebookbar_groupedbar_compact.ui:7848 #, fuzzy msgctxt "notebookbar_groupedbar_compact|viewA" msgid "_View" msgstr "ਵੇਖੋ" #: notebookbar_groupedbar_compact.ui:8032 #, fuzzy msgctxt "notebookbar_groupedbar_compact|editdrawb" msgid "St_yles" msgstr "ਸਟਾਈਲ" #: notebookbar_groupedbar_compact.ui:8248 msgctxt "notebookbar_groupedbar_compact|drawb" msgid "D_raw" msgstr "" #: notebookbar_groupedbar_compact.ui:8475 #, fuzzy msgctxt "notebookbar_groupedbar_compact|arrangeD" msgid "_Arrange" msgstr "ਇਕਸਾਰ" #: notebookbar_groupedbar_compact.ui:8611 #, fuzzy msgctxt "notebookbar_groupedbar_compact|Grid" msgid "_Grid" msgstr "ਗਰਿੱਡ" #: notebookbar_groupedbar_compact.ui:8720 #, fuzzy msgctxt "notebookbar_groupedbar_compact|viewDrawb" msgid "Grou_p" msgstr "ਗਰੁੱਪ" #: notebookbar_groupedbar_compact.ui:8828 msgctxt "notebookbar_groupedbar_compact|3Db" msgid "3_D" msgstr "" #: notebookbar_groupedbar_compact.ui:9011 #, fuzzy msgctxt "notebookbar_groupedbar_compact|oleB" msgid "F_rame" msgstr "ਫਰੇਮ" #: notebookbar_groupedbar_compact.ui:9218 #, fuzzy msgctxt "notebookbar_groupedbar_compact|arrangeO" msgid "_Arrange" msgstr "ਇਕਸਾਰ" #: notebookbar_groupedbar_compact.ui:9327 #, fuzzy msgctxt "notebookbar_groupedbar_compact|GridO" msgid "_Grid" msgstr "ਗਰਿੱਡ" #: notebookbar_groupedbar_compact.ui:9437 #, fuzzy msgctxt "notebookbar_groupedbar_compact|viewO" msgid "_View" msgstr "ਵੇਖੋ" #: notebookbar_groupedbar_compact.ui:9542 #, fuzzy msgctxt "notebookbar_groupedbar_compact|paragraphstyles" msgid "St_yles" msgstr "ਸਟਾਈਲ" #: notebookbar_groupedbar_compact.ui:9717 #, fuzzy msgctxt "notebookbar_groupedbar_compact|formats" msgid "F_ormat" msgstr "ਫਾਰਮੈਟ" #: notebookbar_groupedbar_compact.ui:9978 #, fuzzy msgctxt "notebookbar_groupedbar_compact|paragraphs" msgid "_Paragraph" msgstr "ਪ੍ਹੈਰਾ" #: notebookbar_groupedbar_compact.ui:10137 #, fuzzy msgctxt "notebookbar_groupedbar_compact|viewc" msgid "_View" msgstr "ਵੇਖੋ" #: notebookbar_groupedbar_full.ui:3064 msgctxt "notebookbar_groupedbar_full|menubarD" msgid "Menubar" msgstr "" #: notebookbar_groupedbar_full.ui:3281 msgctxt "notebookbar_groupedbar_full|Quotation2" msgid "Quotation" msgstr "ਹਵਾਲਾ ਪਾਠ" #: notebookbar_groupedbar_full.ui:3934 #, fuzzy msgctxt "notebookbar_groupedbar_full|menub" msgid "_Menu" msgstr "ਮੇਨੂ" #: notebookbar_groupedbar_full.ui:3986 #, fuzzy msgctxt "notebookbar_groupedbar_full|toolsb" msgid "_Tools" msgstr "ਟੂਲ" #: notebookbar_groupedbar_full.ui:4040 #, fuzzy msgctxt "notebookbar_groupedbar_full|helpb" msgid "_Help" msgstr "ਮੱਦਦ" #: notebookbar_groupedbar_full.ui:4147 #, fuzzy msgctxt "notebookbar_groupedbar_full|fileb" msgid "_File" msgstr "ਫਾਇਲ" #: notebookbar_groupedbar_full.ui:4384 msgctxt "notebookbar_groupedbar_full|editb" msgid "_Edit" msgstr "ਸੋਧ(_E)" #: notebookbar_groupedbar_full.ui:4580 #, fuzzy msgctxt "notebookbar_groupedbar_full|paragraphstyleb" msgid "St_yles" msgstr "ਸਟਾਈਲ" #: notebookbar_groupedbar_full.ui:4867 #, fuzzy msgctxt "notebookbar_groupedbar_full|formatb" msgid "F_ormat" msgstr "ਫਾਰਮੈਟ" #: notebookbar_groupedbar_full.ui:5218 #, fuzzy msgctxt "notebookbar_groupedbar_full|paragraphb" msgid "_Paragraph" msgstr "ਪ੍ਹੈਰਾ" #: notebookbar_groupedbar_full.ui:5457 msgctxt "notebookbar_groupedbar_full|insertb" msgid "_Insert" msgstr "ਸ਼ਾਮਿਲ(_I)" #: notebookbar_groupedbar_full.ui:5685 #, fuzzy msgctxt "notebookbar_groupedbar_full|referenceb" msgid "Referen_ce" msgstr "ਹਵਾਲਾ" #: notebookbar_groupedbar_full.ui:5886 #, fuzzy msgctxt "notebookbar_groupedbar_full|reviewb" msgid "_Review" msgstr "ਝਲਕ" #: notebookbar_groupedbar_full.ui:6035 #, fuzzy msgctxt "notebookbar_groupedbar_full|viewb" msgid "_View" msgstr "ਵੇਖੋ" #: notebookbar_groupedbar_full.ui:6296 #, fuzzy msgctxt "notebookbar_groupedbar_full|graphicB" msgid "_Graphic" msgstr "ਗਰਾਫਿਕਸ" #: notebookbar_groupedbar_full.ui:6726 #, fuzzy msgctxt "notebookbar_groupedbar_full|arrange" msgid "_Arrange" msgstr "ਇਕਸਾਰ" #: notebookbar_groupedbar_full.ui:6902 #, fuzzy msgctxt "notebookbar_groupedbar_full|colorb" msgid "C_olor" msgstr "ਰੰਗ" #: notebookbar_groupedbar_full.ui:7156 #, fuzzy msgctxt "notebookbar_groupedbar_full|GridB" msgid "_Grid" msgstr "ਗਰਿੱਡ" #: notebookbar_groupedbar_full.ui:7333 #, fuzzy msgctxt "notebookbar_groupedbar_full|paragraphstylet" msgid "St_yles" msgstr "ਸਟਾਈਲ" #: notebookbar_groupedbar_full.ui:7620 #, fuzzy msgctxt "notebookbar_groupedbar_full|formatt" msgid "F_ormat" msgstr "ਫਾਰਮੈਟ" #: notebookbar_groupedbar_full.ui:7971 #, fuzzy msgctxt "notebookbar_groupedbar_full|paragrapht" msgid "_Paragraph" msgstr "ਪ੍ਹੈਰਾ" #: notebookbar_groupedbar_full.ui:8198 #, fuzzy msgctxt "notebookbar_groupedbar_full|tabled" msgid "T_able" msgstr "ਟੇਬਲ" #: notebookbar_groupedbar_full.ui:8396 #, fuzzy msgctxt "notebookbar_groupedbar_full|rowscolumnst" msgid "R_ows" msgstr "ਕਤਾਰਾਂ" #: notebookbar_groupedbar_full.ui:8597 #, fuzzy msgctxt "notebookbar_groupedbar_full|merged" msgid "_Merge" msgstr "ਮਿਲਾਨ" #: notebookbar_groupedbar_full.ui:8825 #, fuzzy msgctxt "notebookbar_groupedbar_full|selectt" msgid "Sele_ct" msgstr "ਚੁਣੋ" #: notebookbar_groupedbar_full.ui:9054 msgctxt "notebookbar_groupedbar_full|calculatet" msgid "_Calc" msgstr "" #: notebookbar_groupedbar_full.ui:9282 #, fuzzy msgctxt "notebookbar_groupedbar_full|referencet" msgid "Referen_ce" msgstr "ਹਵਾਲਾ" #: notebookbar_groupedbar_full.ui:9418 #, fuzzy msgctxt "notebookbar_groupedbar_full|languageb" msgid "_Language" msgstr "ਭਾਸ਼ਾ" #: notebookbar_groupedbar_full.ui:9646 #, fuzzy msgctxt "notebookbar_groupedbar_full|revieb" msgid "_Review" msgstr "ਝਲਕ" #: notebookbar_groupedbar_full.ui:9858 msgctxt "notebookbar_groupedbar_full|commentsb" msgid "_Comments" msgstr "ਟਿੱਪਣੀਆਂ(_C)" #: notebookbar_groupedbar_full.ui:10060 msgctxt "notebookbar_groupedbar_full|compareb" msgid "Com_pare" msgstr "" #: notebookbar_groupedbar_full.ui:10209 #, fuzzy msgctxt "notebookbar_groupedbar_full|viewa" msgid "_View" msgstr "ਵੇਖੋ" #: notebookbar_groupedbar_full.ui:10654 msgctxt "notebookbar_groupedbar_full|drawb" msgid "D_raw" msgstr "" #: notebookbar_groupedbar_full.ui:11024 msgctxt "notebookbar_groupedbar_full|editdrawb" msgid "_Edit" msgstr "ਸੋਧ(_E)" #: notebookbar_groupedbar_full.ui:11254 #, fuzzy msgctxt "notebookbar_groupedbar_full|wrapb" msgid "Wrap" msgstr "ਸਮੇਟੋ" #: notebookbar_groupedbar_full.ui:11268 msgctxt "notebookbar_groupedbar_full|alignb" msgid "Align" msgstr "ਇਕਸਾਰ" #: notebookbar_groupedbar_full.ui:11300 #, fuzzy msgctxt "notebookbar_groupedbar_full|arrangedrawb" msgid "_Arrange" msgstr "ਇਕਸਾਰ" #: notebookbar_groupedbar_full.ui:11467 #, fuzzy msgctxt "notebookbar_groupedbar_full|GridDrawB" msgid "_Grid" msgstr "ਗਰਿੱਡ" #: notebookbar_groupedbar_full.ui:11668 #, fuzzy msgctxt "notebookbar_groupedbar_full|viewDrawb" msgid "Grou_p" msgstr "ਗਰੁੱਪ" #: notebookbar_groupedbar_full.ui:11847 msgctxt "notebookbar_groupedbar_full|3Db" msgid "3_D" msgstr "" #: notebookbar_groupedbar_full.ui:12158 #, fuzzy msgctxt "notebookbar_groupedbar_full|formatd" msgid "F_ormat" msgstr "ਫਾਰਮੈਟ" #: notebookbar_groupedbar_full.ui:12424 #, fuzzy msgctxt "notebookbar_groupedbar_full|paragraphTextb" msgid "_Paragraph" msgstr "ਪ੍ਹੈਰਾ" #: notebookbar_groupedbar_full.ui:12600 #, fuzzy msgctxt "notebookbar_groupedbar_full|viewd" msgid "_View" msgstr "ਵੇਖੋ" #: notebookbar_groupedbar_full.ui:12753 msgctxt "notebookbar_groupedbar_full|insertTextb" msgid "_Insert" msgstr "ਸ਼ਾਮਿਲ(_I)" #: notebookbar_groupedbar_full.ui:13186 #, fuzzy msgctxt "notebookbar_groupedbar_full|media" msgid "_Media" msgstr "ਮੀਡਿਆ" #: notebookbar_groupedbar_full.ui:13423 #, fuzzy msgctxt "notebookbar_groupedbar_full|oleB" msgid "F_rame" msgstr "ਫਰੇਮ" #: notebookbar_groupedbar_full.ui:13853 #, fuzzy msgctxt "notebookbar_groupedbar_full|arrageOLE" msgid "_Arrange" msgstr "ਇਕਸਾਰ" #: notebookbar_groupedbar_full.ui:14019 #, fuzzy msgctxt "notebookbar_groupedbar_full|OleGridB" msgid "_Grid" msgstr "ਗਰਿੱਡ" #: notebookbar_groupedbar_full.ui:14168 #, fuzzy msgctxt "notebookbar_groupedbar_full|viewf" msgid "_View" msgstr "ਵੇਖੋ" #: notebookbar_groups.ui:34 msgctxt "notebookbar_groups|imagestyledefault" msgid "Default" msgstr "ਡਿਫਾਲਟ" #: notebookbar_groups.ui:42 #, fuzzy msgctxt "notebookbar_groups|imagestylegray" msgid "Grayscale" msgstr "ਸਲੇਟੀ-ਪੈਮਾਨਾ" #: notebookbar_groups.ui:50 msgctxt "notebookbar_groups|imagestylebw" msgid "Black and White" msgstr "ਕਾਲਾ ਅਤੇ ਚਿੱਟਾ(~B)" #: notebookbar_groups.ui:58 msgctxt "notebookbar_groups|imagestylewater" msgid "Watermark" msgstr "ਵਾਟਰਮਾਰਕ" #: notebookbar_groups.ui:72 msgctxt "notebookbar_groups|imagestylecorrectionbc20m" msgid "-20% Brightness & Contrast" msgstr "" #: notebookbar_groups.ui:80 msgctxt "notebookbar_groups|imagestylecorrectionb20m" msgid "-20% Brightness" msgstr "" #: notebookbar_groups.ui:88 msgctxt "notebookbar_groups|imagestylecorrectionc20m" msgid "-20% Contrast" msgstr "" #: notebookbar_groups.ui:96 msgctxt "notebookbar_groups|imagestylecorrectiondefault" msgid "0% Brightness & Contrast" msgstr "" #: notebookbar_groups.ui:104 msgctxt "notebookbar_groups|imagestylecorrectionb20p" msgid "+20% Brightness" msgstr "" #: notebookbar_groups.ui:112 msgctxt "notebookbar_groups|imagestylecorrectionc20p" msgid "+20% Contrast" msgstr "" #: notebookbar_groups.ui:120 msgctxt "notebookbar_groups|imagestylecorrectionbc20p" msgid "+20% Brightness & Contrast" msgstr "" #: notebookbar_groups.ui:134 msgctxt "notebookbar_groups|imagestylecolorred" msgid "Colorize Red" msgstr "" #: notebookbar_groups.ui:142 msgctxt "notebookbar_groups|imagestylecolorblue" msgid "Colorize Blue" msgstr "" #: notebookbar_groups.ui:150 msgctxt "notebookbar_groups|imagestylecolorgreen" msgid "Colorize Green" msgstr "" #: notebookbar_groups.ui:158 msgctxt "notebookbar_groups|imagestylecolororange" msgid "Colorize Orange" msgstr "" #: notebookbar_groups.ui:186 msgctxt "notebookbar_groups|hyperlink" msgid "Hyperlink" msgstr "ਹਾਈਪਰਲਿੰਕ" #: notebookbar_groups.ui:200 #, fuzzy msgctxt "notebookbar_groups|footnote" msgid "Footnote" msgstr "ਫੁੱਟ-ਨੋਟ" #: notebookbar_groups.ui:209 #, fuzzy msgctxt "notebookbar_groups|endnote" msgid "Endnote" msgstr "ਅੰਤ-ਨੋਟ" #: notebookbar_groups.ui:224 msgctxt "notebookbar_groups|bookmark" msgid "Bookmark" msgstr "ਬੁੱਕਮਾਰਕ" #: notebookbar_groups.ui:233 #, fuzzy msgctxt "notebookbar_groups|crossreference" msgid "Cross-Reference" msgstr "ਕਰਾਂਸ-ਰੈਫਰੈਂਸ" #: notebookbar_groups.ui:317 msgctxt "notebookbar_groups|paradefault" msgid "Default Paragraph" msgstr "" #: notebookbar_groups.ui:326 #, fuzzy msgctxt "notebookbar_groups|title" msgid "Title" msgstr "ਟਾਈਟਲ" #: notebookbar_groups.ui:335 msgctxt "notebookbar_groups|heading1" msgid "Heading 1" msgstr "ਹੈਡਿੰਗ 1" #: notebookbar_groups.ui:344 msgctxt "notebookbar_groups|heading2" msgid "Heading 2" msgstr "ਹੈਡਿੰਗ 2" #: notebookbar_groups.ui:353 msgctxt "notebookbar_groups|heading3" msgid "Heading 3" msgstr "ਹੈਡਿੰਗ 3" #: notebookbar_groups.ui:368 msgctxt "notebookbar_groups|chardefault" msgid "Default Character" msgstr "" #: notebookbar_groups.ui:377 msgctxt "notebookbar_groups|italic" msgid "Emphasis" msgstr "ਜ਼ੋਰ" #: notebookbar_groups.ui:386 msgctxt "notebookbar_groups|bold" msgid "Strong Emphasis" msgstr "ਸਖਤ ਜ਼ੋਰ" #: notebookbar_groups.ui:404 msgctxt "notebookbar_groups|tablestylenone" msgid "None" msgstr "ਕੋਈ ਨਹੀਂ" #: notebookbar_groups.ui:412 msgctxt "notebookbar_groups|tablestyledefault" msgid "Default" msgstr "ਡਿਫਾਲਟ" #: notebookbar_groups.ui:420 msgctxt "notebookbar_groups|tablestyle1" msgid "Style 1" msgstr "" #: notebookbar_groups.ui:428 #, fuzzy msgctxt "notebookbar_groups|tablestyle2" msgid "Style 2" msgstr "ਸ਼ੈਲੀ2" #: notebookbar_groups.ui:436 msgctxt "notebookbar_groups|tablestyle3" msgid "Style 3" msgstr "" #: notebookbar_groups.ui:444 msgctxt "notebookbar_groups|tablestyle4" msgid "Style 4" msgstr "" #: notebookbar_groups.ui:471 msgctxt "notebookbar_groups|rowmenuaddup" msgid "Insert Rows Above" msgstr "" #: notebookbar_groups.ui:480 msgctxt "notebookbar_groups|rowmenuadddown" msgid "Insert Rows Below" msgstr "" #: notebookbar_groups.ui:495 msgctxt "notebookbar_groups|rowmenudel" msgid "Delete Rows" msgstr "ਕਤਾਰ ਹਟਾਓ" #: notebookbar_groups.ui:504 msgctxt "notebookbar_groups|rowmenuselect" msgid "Select Rows" msgstr "ਕਤਾਰ ਚੁਣੋ" #: notebookbar_groups.ui:519 #, fuzzy msgctxt "notebookbar_groups|rowmenuheight" msgid "Row Height..." msgstr "ਕਤਾਰ ਉਚਾਈ" #: notebookbar_groups.ui:528 msgctxt "notebookbar_groups|rowmenuoptimalrow" msgid "Optimal Row Height" msgstr "ਅਨੁਕੂਲ ਕਤਾਰ ਚੌੜਾਈ" #: notebookbar_groups.ui:537 #, fuzzy msgctxt "notebookbar_groups|rowmenudistribute" msgid "Distribute Rows Evenly" msgstr "ਕਾਲਮ ਜਿਸਤ ਮੁਤਾਬਕ ਵੰਡੋ" #: notebookbar_groups.ui:736 msgctxt "notebookbar_groups|filegrouplabel" msgid "File" msgstr "ਫਾਇਲ" #: notebookbar_groups.ui:889 #, fuzzy msgctxt "notebookbar_groups|clipboardgrouplabel" msgid "Clipboard" msgstr "ਕਲਿੱਪਬੋਰਡ" #: notebookbar_groups.ui:935 msgctxt "notebookbar_groups|paragraphstyleb" msgid "Style" msgstr "ਸਟਾਈਲ" #: notebookbar_groups.ui:1448 #, fuzzy msgctxt "notebookbar_groups|formatgrouplabel" msgid "Text" msgstr "ਪਾਠ" #: notebookbar_groups.ui:1573 #, fuzzy msgctxt "notebookbar_groups|linksb" msgid "Links" msgstr "ਲਿੰਕ" #: notebookbar_groups.ui:1616 msgctxt "notebookbar_groups|shapesb" msgid "Shapes" msgstr "ਸ਼ਕਲਾਂ" #: notebookbar_groups.ui:1722 msgctxt "notebookbar_groups|insertgrouplabel" msgid "Insert" msgstr "ਸ਼ਾਮਲ" #: notebookbar_groups.ui:1758 msgctxt "notebookbar_groups|tablestyleb" msgid "Style" msgstr "ਸਟਾਈਲ" #: notebookbar_groups.ui:1780 msgctxt "notebookbar_groups|tablerowsb" msgid "Rows" msgstr "ਕਤਾਰਾਂ" #: notebookbar_groups.ui:1798 msgctxt "notebookbar_groups|tablecolumnsb" msgid "Columns" msgstr "ਕਾਲਮ" #: notebookbar_groups.ui:2002 msgctxt "notebookbar_groups|tablegrouplabel" msgid "Table" msgstr "ਟੇਬਲ" #: notebookbar_groups.ui:2038 msgctxt "notebookbar_groups|imagestyleb" msgid "Style" msgstr "ਸਟਾਈਲ" #: notebookbar_groups.ui:2079 msgctxt "notebookbar_groups|resetb" msgid "Reset" msgstr "ਮੁੜ-ਸੈੱਟ" #: notebookbar_groups.ui:2126 #, fuzzy msgctxt "notebookbar_groups|wrapb" msgid "Wrap" msgstr "ਸਮੇਟੋ" #: notebookbar_groups.ui:2143 #, fuzzy msgctxt "notebookbar_groups|lockb" msgid "Lock" msgstr "ਡੌਕ" #: notebookbar_groups.ui:2189 msgctxt "notebookbar_groups|imagegrouplabel" msgid "Image" msgstr "ਚਿੱਤਰ" #: notebookbar_groups.ui:2247 msgctxt "notebookbar_groups|wrapoff" msgid "None" msgstr "ਕੋਈ ਨਹੀਂ" #: notebookbar_groups.ui:2256 msgctxt "notebookbar_groups|wrapideal" msgid "Optimal" msgstr "ਅਨੁਕੂਲ" #: notebookbar_groups.ui:2265 #, fuzzy msgctxt "notebookbar_groups|wrapon" msgid "Parallel" msgstr "ਸਮਾਂਤਰ" #: notebookbar_groups.ui:2274 msgctxt "notebookbar_groups|wrapleft" msgid "Before" msgstr "ਪਹਿਲਾਂ" #: notebookbar_groups.ui:2283 msgctxt "notebookbar_groups|wrapright" msgid "After" msgstr "ਬਾਅਦ" #: notebookbar_groups.ui:2292 msgctxt "notebookbar_groups|wrapthrough" msgid "Through" msgstr "" #: notebookbar_groups.ui:2307 #, fuzzy msgctxt "notebookbar_groups|wrapcontour" msgid "Contour" msgstr "ਢਾਂਚਾ" #: notebookbar_groups.ui:2316 #, fuzzy msgctxt "notebookbar_groups|contourdialog" msgid "Edit Contour" msgstr "ਪਾਠ ਢਾਂਚਾ" #: notebookbar_single.ui:473 msgctxt "notebookbar_single|halignment|tooltip_text" msgid "Horizontal Alignment" msgstr "" #: notebookbar_single.ui:596 msgctxt "notebookbar_single|outlineindent|tooltip_text" msgid "Indent" msgstr "ਹਾਸ਼ੀਏ ਤੋਂ ਦੂਰ" #: notebookbar_single.ui:678 msgctxt "notebookbar_single|insert|tooltip_text" msgid "Indent" msgstr "ਹਾਸ਼ੀਏ ਤੋਂ ਦੂਰ" #: numberingnamedialog.ui:11 msgctxt "numberingnamedialog|liststore1" msgid "Untitled 1" msgstr "ਬਿਨਾਂ ਨਾਂ 1" #: numberingnamedialog.ui:14 msgctxt "numberingnamedialog|liststore1" msgid "Untitled 2" msgstr "ਬਿਨਾਂ ਨਾਂ 2" #: numberingnamedialog.ui:17 msgctxt "numberingnamedialog|liststore1" msgid "Untitled 3" msgstr "ਬਿਨਾਂ ਨਾਂ 3" #: numberingnamedialog.ui:20 msgctxt "numberingnamedialog|liststore1" msgid "Untitled 4" msgstr "ਬਿਨਾਂ ਨਾਂ 4" #: numberingnamedialog.ui:23 msgctxt "numberingnamedialog|liststore1" msgid "Untitled 5" msgstr "ਬਿਨਾਂ ਨਾਂ 5" #: numberingnamedialog.ui:26 msgctxt "numberingnamedialog|liststore1" msgid "Untitled 6" msgstr "ਬਿਨਾਂ ਨਾਂ 6" #: numberingnamedialog.ui:29 msgctxt "numberingnamedialog|liststore1" msgid "Untitled 7" msgstr "ਬਿਨਾਂ ਨਾਂ 7" #: numberingnamedialog.ui:32 msgctxt "numberingnamedialog|liststore1" msgid "Untitled 8" msgstr "ਬਿਨਾਂ ਨਾਂ 8" #: numberingnamedialog.ui:35 msgctxt "numberingnamedialog|liststore1" msgid "Untitled 9" msgstr "ਬਿਨਾਂ ਨਾਂ 9" #: numberingnamedialog.ui:42 msgctxt "numberingnamedialog|NumberingNameDialog" msgid "Save As" msgstr "ਇੰਜ ਸੰਭਾਲੋ" #: numberingnamedialog.ui:168 msgctxt "numberingnamedialog|label1" msgid "Format" msgstr "ਫਾਰਮੈਟ" #: numparapage.ui:50 #, fuzzy msgctxt "numparapage|labelFT_OUTLINE_LEVEL" msgid "Outline level:" msgstr "ਆਉਟਲਾਈਨ: ਲੈਵਲ " #: numparapage.ui:68 msgctxt "numparapage|comboLB_OUTLINE_LEVEL" msgid "Body text" msgstr "ਬਾਡੀ ਟੈਕਸਟ" #: numparapage.ui:69 msgctxt "numparapage|comboLB_OUTLINE_LEVEL" msgid "Level 1" msgstr "ਲੈਵਲ 1" #: numparapage.ui:70 msgctxt "numparapage|comboLB_OUTLINE_LEVEL" msgid "Level 2" msgstr "ਲੈਵਲ 2" #: numparapage.ui:71 msgctxt "numparapage|comboLB_OUTLINE_LEVEL" msgid "Level 3" msgstr "ਲੈਵਲ 3" #: numparapage.ui:72 msgctxt "numparapage|comboLB_OUTLINE_LEVEL" msgid "Level 4" msgstr "ਲੈਵਲ 4" #: numparapage.ui:73 msgctxt "numparapage|comboLB_OUTLINE_LEVEL" msgid "Level 5" msgstr "ਲੈਵਲ 5" #: numparapage.ui:74 msgctxt "numparapage|comboLB_OUTLINE_LEVEL" msgid "Level 6" msgstr "ਲੈਵਲ 6" #: numparapage.ui:75 msgctxt "numparapage|comboLB_OUTLINE_LEVEL" msgid "Level 7" msgstr "ਲੈਵਲ 7" #: numparapage.ui:76 msgctxt "numparapage|comboLB_OUTLINE_LEVEL" msgid "Level 8" msgstr "ਲੈਵਲ 8" #: numparapage.ui:77 msgctxt "numparapage|comboLB_OUTLINE_LEVEL" msgid "Level 9" msgstr "ਲੈਵਲ 9" #: numparapage.ui:78 msgctxt "numparapage|comboLB_OUTLINE_LEVEL" msgid "Level 10" msgstr "ਲੈਵਲ 10" #: numparapage.ui:95 msgctxt "numparapage|labelOutline" msgid "Outline" msgstr "ਆਉਟਲਾਈਨ" #: numparapage.ui:142 #, fuzzy msgctxt "numparapage|labelFT_NUMBER_STYLE" msgid "_Numbering style:" msgstr "ਗਿਣਤੀ ਟਾਈਪ" #: numparapage.ui:160 msgctxt "numparapage|comboLB_NUMBER_STYLE" msgid "None" msgstr "ਕੋਈ ਨਹੀਂ" #: numparapage.ui:171 #, fuzzy msgctxt "numparapage|editnumstyle" msgid "Edit Style" msgstr "ਸਟਾਈਲ ਸੋਧ..." #: numparapage.ui:190 msgctxt "numparapage|checkCB_NEW_START" msgid "R_estart at this paragraph" msgstr "ਇਸ ਪ੍ਹੈਰੇ ਤੋਂ ਮੁੜ ਚਾਲੂ(_E)" #: numparapage.ui:221 #, fuzzy msgctxt "numparapage|checkCB_NUMBER_NEW_START" msgid "S_tart with:" msgstr "ਸ਼ੁਰੂ" #: numparapage.ui:278 msgctxt "numparapage|label2" msgid "Numbering" msgstr "ਗਿਣਤੀ" #: numparapage.ui:314 msgctxt "numparapage|checkCB_COUNT_PARA" msgid "_Include this paragraph in line numbering" msgstr "ਲਾਈਨ ਗਿਣਤੀ ਵਿੱਚ ਇਹ ਪ੍ਹੈਰਾ ਸ਼ਾਮਿਲ(_I)" #: numparapage.ui:332 msgctxt "numparapage|checkCB_RESTART_PARACOUNT" msgid "Rest_art at this paragraph" msgstr "ਇਸ ਪ੍ਹੈਰੇ ਤੋਂ ਮੁੜ ਚਾਲੂ(_A)" #: numparapage.ui:368 #, fuzzy msgctxt "numparapage|labelFT_RESTART_NO" msgid "_Start with:" msgstr "ਸ਼ੁਰੂ" #: numparapage.ui:416 msgctxt "numparapage|labelLINE_NUMBERING" msgid "Line Numbering" msgstr "ਲਾਈਨ ਗਿਣਤੀ" #: objectdialog.ui:8 #, fuzzy msgctxt "objectdialog|ObjectDialog" msgid "Object" msgstr "ਆਬਜੈਕਟ" #: objectdialog.ui:106 msgctxt "objectdialog|type" msgid "Type" msgstr "ਕਿਸਮ" #: objectdialog.ui:128 msgctxt "objectdialog|options" msgid "Options" msgstr "ਚੋਣ" #: objectdialog.ui:151 #, fuzzy msgctxt "objectdialog|wrap" msgid "Wrap" msgstr "ਸਮੇਟੋ" #: objectdialog.ui:174 msgctxt "objectdialog|hyperlink" msgid "Hyperlink" msgstr "ਹਾਈਪਰਲਿੰਕ" #: objectdialog.ui:197 msgctxt "objectdialog|borders" msgid "Borders" msgstr "ਹਾਸ਼ੀਆ" #: objectdialog.ui:220 msgctxt "objectdialog|area" msgid "Area" msgstr "ਏਰੀਆ" #: objectdialog.ui:243 msgctxt "objectdialog|transparence" msgid "Transparency" msgstr "ਪਾਰਦਰਸ਼ਤਾ" #: objectdialog.ui:266 msgctxt "objectdialog|macro" msgid "Macro" msgstr "ਮਾਈਕਰੋ" #: optcaptionpage.ui:50 #, fuzzy msgctxt "optcaptionpage|label7" msgid "Category:" msgstr "ਕੈਟਾਗਰੀ" #: optcaptionpage.ui:64 #, fuzzy msgctxt "optcaptionpage|numberingft" msgid "_Numbering:" msgstr "ਗਿਣਤੀ" #: optcaptionpage.ui:78 #, fuzzy msgctxt "optcaptionpage|numseparatorft" msgid "Numbering separator:" msgstr "ਗਿਣਤੀ ਵੱਖਰੇਵਾਂ" #: optcaptionpage.ui:92 #, fuzzy msgctxt "optcaptionpage|separatorft" msgid "Separator:" msgstr "ਵੱਖਰੇਵਾਂ" #: optcaptionpage.ui:106 #, fuzzy msgctxt "optcaptionpage|label18" msgid "Position:" msgstr "ਸਥਿਤੀ" #: optcaptionpage.ui:147 msgctxt "optcaptionpage|numseparator" msgid ". " msgstr "" #: optcaptionpage.ui:192 msgctxt "optcaptionpage|label2" msgid "Caption" msgstr "ਸੁਰਖੀ" #: optcaptionpage.ui:230 #, fuzzy msgctxt "optcaptionpage|label4" msgid "Level:" msgstr "ਲੈਵਲ" #: optcaptionpage.ui:244 #, fuzzy msgctxt "optcaptionpage|label6" msgid "Separator:" msgstr "ਵੱਖਰੇਵਾਂ" #: optcaptionpage.ui:273 msgctxt "optcaptionpage|level" msgid "None" msgstr "ਕੋਈ ਨਹੀਂ" #: optcaptionpage.ui:289 #, fuzzy msgctxt "optcaptionpage|label11" msgid "Numbering Captions by Chapter" msgstr "ਕਾਂਡ ਨਾਲ ਗਿਣਤੀ ਸੁਰਖੀ" #: optcaptionpage.ui:327 #, fuzzy msgctxt "optcaptionpage|label3" msgid "Character style:" msgstr "ਅੱਖਰ ਸਟਾਈਲ" #: optcaptionpage.ui:342 msgctxt "optcaptionpage|charstyle" msgid "None" msgstr "ਕੋਈ ਨਹੀਂ" #: optcaptionpage.ui:352 #, fuzzy msgctxt "optcaptionpage|applyborder" msgid "Apply border and shadow" msgstr "ਹਾਸ਼ੀਆ ਅਤੇ ਛਾਂ ਲਾਗੂ ਕਰੋ(_A)" #: optcaptionpage.ui:374 #, fuzzy msgctxt "optcaptionpage|label10" msgid "Category and Frame Format" msgstr "ਕਾਂਡ ਨਾਲ ਗਿਣਤੀ ਸੁਰਖੀ" #: optcaptionpage.ui:426 msgctxt "optcaptionpage|label1" msgid "" "Add captions automatically\n" "when inserting:" msgstr "" #: optcaptionpage.ui:469 msgctxt "optcaptionpage|captionorder" msgid "Category first" msgstr "ਕੈਟਾਗਰੀ ਪਹਿਲਾਂ" #: optcaptionpage.ui:470 msgctxt "optcaptionpage|captionorder" msgid "Numbering first" msgstr "ਗਿਣਤੀ ਪਹਿਲਾਂ" #: optcaptionpage.ui:480 #, fuzzy msgctxt "optcaptionpage|label13" msgid "Caption Order" msgstr "ਸੁਰਖੀ ਕ੍ਰਮ" #: optcomparison.ui:36 #, fuzzy msgctxt "optcomparison|auto" msgid "A_uto" msgstr "ਆਟੋ(_U)" #: optcomparison.ui:55 msgctxt "optcomparison|byword" msgid "By w_ord" msgstr "" #: optcomparison.ui:73 msgctxt "optcomparison|bycharacter" msgid "By _character" msgstr "" #: optcomparison.ui:96 #, fuzzy msgctxt "optcomparison|label1" msgid "Compare Documents" msgstr "ਡੌਕੂਮੈਂਟ ਤੁਲਨਾ" #: optcomparison.ui:129 msgctxt "optcomparison|ignore" msgid "Ignore _pieces of length" msgstr "" #: optcomparison.ui:146 msgctxt "optcomparison|useRSID" msgid "Take it into account when comparing" msgstr "" #: optcomparison.ui:179 msgctxt "optcomparison|storeRSID" msgid "Store it when changing the document" msgstr "" #: optcomparison.ui:207 msgctxt "optcomparison|setting" msgid "Random number to improve accuracy of document comparison" msgstr "" #: optcompatpage.ui:56 msgctxt "optcompatpage|format" msgid "Use printer metrics for document formatting" msgstr "" #: optcompatpage.ui:57 msgctxt "optcompatpage|format" msgid "Add spacing between paragraphs and tables" msgstr "" #: optcompatpage.ui:58 msgctxt "optcompatpage|format" msgid "Add paragraph and table spacing at tops of pages" msgstr "" #: optcompatpage.ui:59 msgctxt "optcompatpage|format" msgid "Use OpenOffice.org 1.1 tabstop formatting" msgstr "" #: optcompatpage.ui:60 msgctxt "optcompatpage|format" msgid "Do not add leading (extra space) between lines of text" msgstr "" #: optcompatpage.ui:61 msgctxt "optcompatpage|format" msgid "Use OpenOffice.org 1.1 line spacing" msgstr "" #: optcompatpage.ui:62 msgctxt "optcompatpage|format" msgid "Add paragraph and table spacing at bottom of table cells" msgstr "" #: optcompatpage.ui:63 msgctxt "optcompatpage|format" msgid "Use OpenOffice.org 1.1 object positioning" msgstr "" #: optcompatpage.ui:64 msgctxt "optcompatpage|format" msgid "Use OpenOffice.org 1.1 text wrapping around objects" msgstr "" #: optcompatpage.ui:65 msgctxt "optcompatpage|format" msgid "Consider wrapping style when positioning objects" msgstr "" #: optcompatpage.ui:66 msgctxt "optcompatpage|format" msgid "Expand word space on lines with manual line breaks in justified paragraphs" msgstr "" #: optcompatpage.ui:67 msgctxt "optcompatpage|format" msgid "Protect form" msgstr "" #: optcompatpage.ui:68 msgctxt "optcompatpage|format" msgid "MS Word-compatible trailing blanks" msgstr "" #: optcompatpage.ui:69 msgctxt "optcompatpage|format" msgid "Tolerate white lines of PDF page backgrounds for compatibility with old documents" msgstr "" #: optcompatpage.ui:70 msgctxt "optcompatpage|format" msgid "" msgstr "" #: optcompatpage.ui:82 msgctxt "optcompatpage|default" msgid "Use as _Default" msgstr "" #: optcompatpage.ui:104 msgctxt "optcompatpage|label11" msgid "Compatibility options for '%DOCNAME'" msgstr "" #: optfonttabpage.ui:103 msgctxt "optfonttabpage|font_label" msgid "Font" msgstr "ਫੋਂਟ" #: optfonttabpage.ui:117 #, fuzzy msgctxt "optfonttabpage|size_label" msgid "_Size" msgstr "ਆਕਾਰ" #: optfonttabpage.ui:133 #, fuzzy msgctxt "optfonttabpage|default_label" msgid "De_fault:" msgstr "ਡਿਫਾਲਟ" #: optfonttabpage.ui:149 #, fuzzy msgctxt "optfonttabpage|heading_label" msgid "Headin_g:" msgstr "ਹੈਡਿੰਗ" #: optfonttabpage.ui:165 msgctxt "optfonttabpage|list_label" msgid "_List:" msgstr "" #: optfonttabpage.ui:181 #, fuzzy msgctxt "optfonttabpage|caption_label" msgid "C_aption:" msgstr "ਸੁਰਖੀ" #: optfonttabpage.ui:197 #, fuzzy msgctxt "optfonttabpage|index_label" msgid "_Index:" msgstr "ਹਾਸ਼ੀਏ ਤੋਂ ਦੂਰ" #: optfonttabpage.ui:319 msgctxt "optfonttabpage|label1" msgid "Basic Fonts (%1)" msgstr "ਮੁਢਲੇ ਫੌਂਟ (%1)" #: optfonttabpage.ui:343 #, fuzzy msgctxt "optfonttabpage|standard" msgid "_Default" msgstr "ਡਿਫਾਲਟ" #: optformataidspage.ui:44 msgctxt "optformataidspage|paragraph" msgid "Pa_ragraph end" msgstr "" #: optformataidspage.ui:59 msgctxt "optformataidspage|hyphens" msgid "Soft h_yphens" msgstr "" #: optformataidspage.ui:74 msgctxt "optformataidspage|spaces" msgid "Spac_es" msgstr "" #: optformataidspage.ui:89 #, fuzzy msgctxt "optformataidspage|nonbreak" msgid "Non-breaking s_paces" msgstr "ਬਿਨ-ਬਰੇਕ ਸੰਨ੍ਹ(~N)" #: optformataidspage.ui:104 #, fuzzy msgctxt "optformataidspage|tabs" msgid "Ta_bs" msgstr "ਟੈਬ" #: optformataidspage.ui:119 #, fuzzy msgctxt "optformataidspage|break" msgid "Brea_ks" msgstr "ਬਰੇਕ" #: optformataidspage.ui:134 msgctxt "optformataidspage|hiddentext" msgid "Hidden text" msgstr "ਲੁਕਵਾਂ ਪਾਠ" #: optformataidspage.ui:148 msgctxt "optformataidspage|hiddentextfield" msgid "Fields: Hidden te_xt" msgstr "" #: optformataidspage.ui:163 msgctxt "optformataidspage|hiddenparafield" msgid "Fields: Hidden p_aragraphs" msgstr "" #: optformataidspage.ui:251 msgctxt "optformataidspage|displayfl" msgid "Display of" msgstr "" #: optformataidspage.ui:283 msgctxt "optformataidspage|mathbaseline" msgid "Math baseline alignment" msgstr "" #: optformataidspage.ui:303 msgctxt "optformataidspage|layoutopt" msgid "Layout Assistance" msgstr "" #: optformataidspage.ui:347 msgctxt "optformataidspage|cursoronoff" msgid "_Direct cursor" msgstr "" #: optformataidspage.ui:364 msgctxt "optformataidspage|fillmode" msgid "Insert" msgstr "ਸ਼ਾਮਲ" #: optformataidspage.ui:386 #, fuzzy msgctxt "optformataidspage|fillmargin" msgid "Para_graph alignment" msgstr "ਸਮਾਂਤਰ ਇਕਸਾਰ" #: optformataidspage.ui:402 msgctxt "optformataidspage|fillindent" msgid "_Left paragraph margin" msgstr "" #: optformataidspage.ui:418 #, fuzzy msgctxt "optformataidspage|filltab" msgid "_Tabs" msgstr "ਟੈਬ" #: optformataidspage.ui:434 msgctxt "optformataidspage|filltabandspace" msgid "Tabs a_nd spaces" msgstr "" #: optformataidspage.ui:450 msgctxt "optformataidspage|fillspace" msgid "_Spaces" msgstr "" #: optformataidspage.ui:480 msgctxt "optformataidspage|cursorlabel" msgid "Direct Cursor" msgstr "" #: optformataidspage.ui:512 msgctxt "optformataidspage|cursorinprot" msgid "Enable cursor" msgstr "" #: optformataidspage.ui:532 msgctxt "optformataidspage|cursoropt" msgid "Protected Areas" msgstr "" #: optgeneralpage.ui:59 #, fuzzy msgctxt "optgeneralpage|always" msgid "_Always" msgstr "ਹਮੇਸ਼ਾ" #: optgeneralpage.ui:76 msgctxt "optgeneralpage|onrequest" msgid "_On request" msgstr "" #: optgeneralpage.ui:92 #, fuzzy msgctxt "optgeneralpage|never" msgid "_Never" msgstr "ਕਦੇ ਨਹੀਂ" #: optgeneralpage.ui:114 msgctxt "optgeneralpage|label1" msgid "Update Links when Loading" msgstr "" #: optgeneralpage.ui:146 #, fuzzy msgctxt "optgeneralpage|updatefields" msgid "_Fields" msgstr "ਖੇਤਰ" #: optgeneralpage.ui:161 #, fuzzy msgctxt "optgeneralpage|updatecharts" msgid "_Charts" msgstr "ਚਾਰਟ" #: optgeneralpage.ui:182 msgctxt "optgeneralpage|label2" msgid "Automatically Update" msgstr "" #: optgeneralpage.ui:228 #, fuzzy msgctxt "optgeneralpage|label5" msgid "_Measurement unit:" msgstr "ਮਾਪ ਇਕਾਈ" #: optgeneralpage.ui:253 #, fuzzy msgctxt "optgeneralpage|tablabel" msgid "_Tab stops:" msgstr "ਟੈਬ ਰੋਕੋ" #: optgeneralpage.ui:291 msgctxt "optgeneralpage|usecharunit" msgid "_Enable char unit" msgstr "" #: optgeneralpage.ui:307 msgctxt "optgeneralpage|squaremode" msgid "_Use square page mode for text grid" msgstr "" #: optgeneralpage.ui:335 msgctxt "optgeneralpage|label3" msgid "Settings" msgstr "ਸੈਟਿੰਗ" #: optgeneralpage.ui:378 msgctxt "optgeneralpage|label7" msgid "_Additional separators:" msgstr "" #: optgeneralpage.ui:412 msgctxt "optgeneralpage|standardizedpageshow" msgid "Show standardized page count" msgstr "" #: optgeneralpage.ui:440 msgctxt "optgeneralpage|labelstandardpages" msgid "Characters per standardized page:" msgstr "" #: optgeneralpage.ui:486 msgctxt "optgeneralpage|label4" msgid "Word Count" msgstr "ਸ਼ਬਦ ਗਿਣਤੀ" #: optredlinepage.ui:39 #, fuzzy msgctxt "optredlinepage|insert_label" msgid "_Attributes:" msgstr "ਗੁਣ" #: optredlinepage.ui:53 msgctxt "optredlinepage|insertcolor_label" msgid "Co_lor:" msgstr "" #: optredlinepage.ui:69 msgctxt "optredlinepage|insert" msgid "[None]" msgstr "[None]" #: optredlinepage.ui:70 #, fuzzy msgctxt "optredlinepage|insert" msgid "Bold" msgstr "ਗੂੜੇ" #: optredlinepage.ui:71 msgctxt "optredlinepage|insert" msgid "Italic" msgstr "ਤਿਰਛੇ" #: optredlinepage.ui:72 #, fuzzy msgctxt "optredlinepage|insert" msgid "Underlined" msgstr "ਹੇਠਾਂ ਲਾਈਨ" #: optredlinepage.ui:73 #, fuzzy msgctxt "optredlinepage|insert" msgid "Underlined: double" msgstr "ਹੇਠਾਂ ਲਾਈਨ: ਦੂਹਰੀ" #: optredlinepage.ui:74 #, fuzzy msgctxt "optredlinepage|insert" msgid "Strikethrough" msgstr "ਵਿੰਨ੍ਹੋ" #: optredlinepage.ui:75 msgctxt "optredlinepage|insert" msgid "Uppercase" msgstr "" #: optredlinepage.ui:76 msgctxt "optredlinepage|insert" msgid "Lowercase" msgstr "ਛੋਟੇ ਅੱਖਰ" #: optredlinepage.ui:77 msgctxt "optredlinepage|insert" msgid "Small caps" msgstr "ਛੋਟਾ ਕੈਪ" #: optredlinepage.ui:78 msgctxt "optredlinepage|insert" msgid "Title font" msgstr "" #: optredlinepage.ui:79 msgctxt "optredlinepage|insert" msgid "Background color" msgstr "ਬੈਕਗਰਾਊਂਡ ਰੰਗ" #: optredlinepage.ui:94 msgctxt "optredlinepage|insertcolor-atkobject" msgid "Color of Insertions" msgstr "" #: optredlinepage.ui:108 msgctxt "optredlinepage|insertedpreview" msgid "Insert" msgstr "ਸ਼ਾਮਲ" #: optredlinepage.ui:124 #, fuzzy msgctxt "optredlinepage|label2" msgid "Insertions" msgstr "ਸ਼ਾਮਲ" #: optredlinepage.ui:163 #, fuzzy msgctxt "optredlinepage|deleted_label" msgid "Attri_butes:" msgstr "ਗੁਣ" #: optredlinepage.ui:177 msgctxt "optredlinepage|deletedcolor_label" msgid "Col_or:" msgstr "" #: optredlinepage.ui:205 msgctxt "optredlinepage|deletedcolor-atkobject" msgid "Color of Deletions" msgstr "" #: optredlinepage.ui:219 msgctxt "optredlinepage|deletedpreview" msgid "Delete" msgstr "ਹਟਾਓ" #: optredlinepage.ui:235 #, fuzzy msgctxt "optredlinepage|label3" msgid "Deletions" msgstr "ਹਟਾਉਣਾ" #: optredlinepage.ui:274 #, fuzzy msgctxt "optredlinepage|changed_label" msgid "Attrib_utes:" msgstr "ਗੁਣ" #: optredlinepage.ui:288 msgctxt "optredlinepage|changedcolor_label" msgid "Colo_r:" msgstr "" #: optredlinepage.ui:316 msgctxt "optredlinepage|changedcolor-atkobject" msgid "Color of Changed Attributes" msgstr "" #: optredlinepage.ui:330 msgctxt "optredlinepage|changedpreview" msgid "Attributes" msgstr "ਗੁਣ" #: optredlinepage.ui:346 msgctxt "optredlinepage|label4" msgid "Changed Attributes" msgstr "" #: optredlinepage.ui:388 msgctxt "optredlinepage|markcolor-atkobject" msgid "Color of Mark" msgstr "" #: optredlinepage.ui:401 msgctxt "optredlinepage|markpos_label" msgid "Mar_k:" msgstr "" #: optredlinepage.ui:415 #, fuzzy msgctxt "optredlinepage|markcolor_label" msgid "_Color:" msgstr "ਰੰਗ(_C)" #: optredlinepage.ui:443 msgctxt "optredlinepage|markpos" msgid "[None]" msgstr "[None]" #: optredlinepage.ui:444 msgctxt "optredlinepage|markpos" msgid "Left margin" msgstr "ਖੱਬਾ ਹਾਸ਼ੀਆ" #: optredlinepage.ui:445 #, fuzzy msgctxt "optredlinepage|markpos" msgid "Right margin" msgstr "ਸੱਜਾ ਹਾਸ਼ੀਆ: " #: optredlinepage.ui:446 msgctxt "optredlinepage|markpos" msgid "Outer margin" msgstr "" #: optredlinepage.ui:447 msgctxt "optredlinepage|markpos" msgid "Inner margin" msgstr "" #: optredlinepage.ui:463 #, fuzzy msgctxt "optredlinepage|label5" msgid "Lines Changed" msgstr "ਸੈੱਟ ਬਦਲੋ" #: opttablepage.ui:46 #, fuzzy msgctxt "opttablepage|header" msgid "H_eading" msgstr "ਹੈਡਿੰਗ" #: opttablepage.ui:61 msgctxt "opttablepage|repeatheader" msgid "Re_peat on each page" msgstr "" #: opttablepage.ui:77 msgctxt "opttablepage|dontsplit" msgid "_Do not split" msgstr "" #: opttablepage.ui:92 #, fuzzy msgctxt "opttablepage|border" msgid "B_order" msgstr "ਹਾਸ਼ੀਆ" #: opttablepage.ui:113 msgctxt "opttablepage|label1" msgid "New Table Defaults" msgstr "" #: opttablepage.ui:149 #, fuzzy msgctxt "opttablepage|numformatting" msgid "_Number recognition" msgstr "ਗਿਣਤੀ ਪਛਾਣ" #: opttablepage.ui:164 msgctxt "opttablepage|numfmtformatting" msgid "N_umber format recognition" msgstr "" #: opttablepage.ui:180 #, fuzzy msgctxt "opttablepage|numalignment" msgid "_Alignment" msgstr "ਇਕਸਾਰ" #: opttablepage.ui:202 msgctxt "opttablepage|label2" msgid "Input in Tables" msgstr "" #: opttablepage.ui:256 msgctxt "opttablepage|label10" msgid "Behavior of rows/columns" msgstr "" #: opttablepage.ui:266 #, fuzzy msgctxt "opttablepage|fix" msgid "_Fixed" msgstr "ਸਥਿਰ" #: opttablepage.ui:284 msgctxt "opttablepage|fixprop" msgid "Fi_xed, proportional" msgstr "" #: opttablepage.ui:302 #, fuzzy msgctxt "opttablepage|var" msgid "_Variable" msgstr "ਮੁੱਲ" #: opttablepage.ui:324 msgctxt "opttablepage|label11" msgid "Changes affect the adjacent area only" msgstr "" #: opttablepage.ui:340 msgctxt "opttablepage|label12" msgid "Changes affect the entire table" msgstr "" #: opttablepage.ui:355 msgctxt "opttablepage|label13" msgid "Changes affect the table size" msgstr "" #: opttablepage.ui:391 msgctxt "opttablepage|label4" msgid "Move cells" msgstr "" #: opttablepage.ui:433 #, fuzzy msgctxt "opttablepage|label5" msgid "_Row:" msgstr "ਕਤਾਰਾਂ" #: opttablepage.ui:448 #, fuzzy msgctxt "opttablepage|label6" msgid "_Column:" msgstr "ਕਾਲਮ(_C)" #: opttablepage.ui:507 #, fuzzy msgctxt "opttablepage|label15" msgid "Ro_w:" msgstr "ਕਤਾਰ(_w)" #: opttablepage.ui:522 #, fuzzy msgctxt "opttablepage|label16" msgid "Colu_mn:" msgstr "ਕਾਲਮ" #: opttablepage.ui:536 #, fuzzy msgctxt "opttablepage|label14" msgid "Insert cell" msgstr "ਸੈੱਲ ਸ਼ਾਮਲ" #: opttablepage.ui:565 msgctxt "opttablepage|label3" msgid "Keyboard Handling" msgstr "" #: outlinenumbering.ui:8 #, fuzzy msgctxt "outlinenumbering|OutlineNumberingDialog" msgid "Chapter Numbering" msgstr "ਕਾਂਡ ਗਿਣਤੀ" #: outlinenumbering.ui:39 msgctxt "outlinenumbering|user" msgid "_Format" msgstr "ਫਾਰਮੈਟ(_F)" #: outlinenumbering.ui:121 msgctxt "outlinenumbering|numbering" msgid "Numbering" msgstr "ਗਿਣਤੀ" #: outlinenumbering.ui:143 msgctxt "outlinenumbering|position" msgid "Position" msgstr "ਸਥਿਤੀ" #: outlinenumbering.ui:174 msgctxt "outlinenumbering|form1" msgid "Untitled 1" msgstr "ਬਿਨਾਂ ਨਾਂ 1" #: outlinenumbering.ui:182 msgctxt "outlinenumbering|form2" msgid "Untitled 2" msgstr "ਬਿਨਾਂ ਨਾਂ 2" #: outlinenumbering.ui:190 msgctxt "outlinenumbering|form3" msgid "Untitled 3" msgstr "ਬਿਨਾਂ ਨਾਂ 3" #: outlinenumbering.ui:198 msgctxt "outlinenumbering|form4" msgid "Untitled 4" msgstr "ਬਿਨਾਂ ਨਾਂ 4" #: outlinenumbering.ui:206 msgctxt "outlinenumbering|form5" msgid "Untitled 5" msgstr "ਬਿਨਾਂ ਨਾਂ 5" #: outlinenumbering.ui:214 msgctxt "outlinenumbering|form6" msgid "Untitled 6" msgstr "ਬਿਨਾਂ ਨਾਂ 6" #: outlinenumbering.ui:222 msgctxt "outlinenumbering|form7" msgid "Untitled 7" msgstr "ਬਿਨਾਂ ਨਾਂ 7" #: outlinenumbering.ui:230 msgctxt "outlinenumbering|form8" msgid "Untitled 8" msgstr "ਬਿਨਾਂ ਨਾਂ 8" #: outlinenumbering.ui:238 msgctxt "outlinenumbering|form9" msgid "Untitled 9" msgstr "ਬਿਨਾਂ ਨਾਂ 9" #: outlinenumbering.ui:252 msgctxt "outlinenumbering|saveas" msgid "Save _As..." msgstr "ਇੰਝ ਸੰਭਾਲੋ(_A).." #: outlinenumberingpage.ui:52 msgctxt "outlinenumberingpage|label1" msgid "Level" msgstr "ਲੈਵਲ" #: outlinenumberingpage.ui:96 #, fuzzy msgctxt "outlinenumberingpage|label3" msgid "Paragraph style:" msgstr "(ਪ੍ਹੈਰਾ ਸਟਾਈਲ: " #: outlinenumberingpage.ui:122 #, fuzzy msgctxt "outlinenumberingpage|label4" msgid "Number:" msgstr "ਗਿਣਤੀ" #: outlinenumberingpage.ui:136 #, fuzzy msgctxt "outlinenumberingpage|label5" msgid "Character style:" msgstr "ਅੱਖਰ ਸਟਾਈਲ" #: outlinenumberingpage.ui:150 #, fuzzy msgctxt "outlinenumberingpage|sublevelsft" msgid "Show sublevels:" msgstr "ਸਬਲੈਵਲ ਵੇਖਾਓ" #: outlinenumberingpage.ui:164 msgctxt "outlinenumberingpage|label7" msgid "Separator" msgstr "ਵੱਖਰੇਵਾਂ" #: outlinenumberingpage.ui:250 #, fuzzy msgctxt "outlinenumberingpage|label8" msgid "Before:" msgstr "ਪਹਿਲਾਂ" #: outlinenumberingpage.ui:271 #, fuzzy msgctxt "outlinenumberingpage|label9" msgid "After:" msgstr "ਬਾਅਦ" #: outlinenumberingpage.ui:287 #, fuzzy msgctxt "outlinenumberingpage|label10" msgid "Start at:" msgstr "ਸ਼ੁਰੂ" #: outlinenumberingpage.ui:324 msgctxt "outlinenumberingpage|label2" msgid "Numbering" msgstr "ਗਿਣਤੀ" #: outlinepositionpage.ui:24 msgctxt "outlinepositionpage|liststore1" msgid "Left" msgstr "ਖੱਬਾ" #: outlinepositionpage.ui:27 msgctxt "outlinepositionpage|liststore1" msgid "Centered" msgstr "ਸੈਂਟਰਡ" #: outlinepositionpage.ui:30 msgctxt "outlinepositionpage|liststore1" msgid "Right" msgstr "ਸੱਜਾ" #: outlinepositionpage.ui:41 msgctxt "outlinepositionpage|liststore2" msgid "Tab stop" msgstr "ਟੈਬ ਰੋਕੋ" #: outlinepositionpage.ui:44 msgctxt "outlinepositionpage|liststore2" msgid "Space" msgstr "ਸਪੇਸ" #: outlinepositionpage.ui:47 msgctxt "outlinepositionpage|liststore2" msgid "Nothing" msgstr "ਕੁਝ ਨਹੀਂ" #: outlinepositionpage.ui:89 msgctxt "outlinepositionpage|1" msgid "Level" msgstr "ਲੈਵਲ" #: outlinepositionpage.ui:137 #, fuzzy msgctxt "outlinepositionpage|numalign" msgid "Numbering alignment:" msgstr "ਗਿਣਤੀ ਇਕਸਾਰ(_u)" #: outlinepositionpage.ui:162 msgctxt "outlinepositionpage|numdist" msgid "" "Minimum space between\n" "numbering and text:" msgstr "" #: outlinepositionpage.ui:191 #, fuzzy msgctxt "outlinepositionpage|numberingwidth" msgid "Width of numbering:" msgstr "ਗਿਣਤੀ ਦੀ ਚੌੜਾਈ" #: outlinepositionpage.ui:216 #, fuzzy msgctxt "outlinepositionpage|relative" msgid "Relative" msgstr "ਅਨੁਸਾਰੀ(_v)" #: outlinepositionpage.ui:233 #, fuzzy msgctxt "outlinepositionpage|indent" msgid "Indent:" msgstr "ਹਾਸ਼ੀਏ ਤੋਂ ਦੂਰ" #: outlinepositionpage.ui:260 #, fuzzy msgctxt "outlinepositionpage|indentat" msgid "Indent at:" msgstr "ਹਾਸ਼ੀਏ ਤੋਂ ਦੂਰ" #: outlinepositionpage.ui:286 #, fuzzy msgctxt "outlinepositionpage|num2align" msgid "Numbering alignment:" msgstr "ਗਿਣਤੀ ਇਕਸਾਰ(_u)" #: outlinepositionpage.ui:310 #, fuzzy msgctxt "outlinepositionpage|alignedat" msgid "Aligned at:" msgstr "ਇਕਸਾਰ" #: outlinepositionpage.ui:336 msgctxt "outlinepositionpage|at" msgid "Tab stop at:" msgstr "" #: outlinepositionpage.ui:374 #, fuzzy msgctxt "outlinepositionpage|numfollowedby" msgid "Numbering followed by:" msgstr "ਗਿਣਤੀ ਅੱਗੇ" #: outlinepositionpage.ui:395 #, fuzzy msgctxt "outlinepositionpage|label10" msgid "Position and Spacing" msgstr "ਸਥਿਤੀ ਅਤੇ ਖਾਲੀ ਥਾਂ" #: outlinepositionpage.ui:417 msgctxt "outlinepositionpage|standard" msgid "Default" msgstr "ਡਿਫਾਲਟ" #: pagebreakmenu.ui:12 #, fuzzy msgctxt "pagebreakmenu|edit" msgid "Edit Page Break..." msgstr "ਪੇਜ਼ ਬਰੇਕ ਸੋਧ..." #: pagebreakmenu.ui:20 #, fuzzy msgctxt "pagebreakmenu|delete" msgid "Delete Page Break" msgstr "ਪੇਜ਼ ਬਰੇਕ ਹਟਾਓ" #: pagecolumncontrol.ui:76 #, fuzzy msgctxt "pagecolumncontrol|column1" msgid "1 Column" msgstr "1 ਕਾਲਮ" #: pagecolumncontrol.ui:91 #, fuzzy msgctxt "pagecolumncontrol|column2" msgid "2 Columns" msgstr "ਕਾਲਮ" #: pagecolumncontrol.ui:106 #, fuzzy msgctxt "pagecolumncontrol|column3" msgid "3 Columns" msgstr "ਕਾਲਮ" #: pagecolumncontrol.ui:121 msgctxt "pagecolumncontrol|columnleft" msgid "Left" msgstr "ਖੱਬਾ" #: pagecolumncontrol.ui:136 msgctxt "pagecolumncontrol|columnright" msgid "Right" msgstr "ਸੱਜਾ" #: pagecolumncontrol.ui:151 #, fuzzy msgctxt "pagecolumncontrol|column1L" msgid "1 Column" msgstr "1 ਕਾਲਮ" #: pagecolumncontrol.ui:166 #, fuzzy msgctxt "pagecolumncontrol|column2L" msgid "2 Columns" msgstr "ਕਾਲਮ" #: pagecolumncontrol.ui:181 #, fuzzy msgctxt "pagecolumncontrol|column3L" msgid "3 Columns" msgstr "ਕਾਲਮ" #: pagecolumncontrol.ui:196 msgctxt "pagecolumncontrol|columnleftL" msgid "Left" msgstr "ਖੱਬਾ" #: pagecolumncontrol.ui:211 msgctxt "pagecolumncontrol|columnrightL" msgid "Right" msgstr "ਸੱਜਾ" #: pagecolumncontrol.ui:226 msgctxt "pagecolumncontrol|moreoptions" msgid "_More Options" msgstr "" #: pagecolumncontrol.ui:230 #, fuzzy msgctxt "pagecolumncontrol|moreoptions|tooltip_text" msgid "More Options" msgstr "ਕ੍ਰਮਬੱਧ ਚੋਣ" #: pagefooterpanel.ui:43 #, fuzzy msgctxt "pagefooterpanel|margins" msgid "Margins:" msgstr "ਹਾਸ਼ੀਆ" #: pagefooterpanel.ui:60 msgctxt "pagefooterpanel|customlabel" msgid "Custom" msgstr "ਕਸਟਮ" #: pagefooterpanel.ui:72 #, fuzzy msgctxt "pagefooterpanel|spacing" msgid "Spacing:" msgstr "ਖਾਲੀ ਥਾਂ" #: pagefooterpanel.ui:84 #, fuzzy msgctxt "pagefooterpanel|samecontent" msgid "Same Content:" msgstr "ਫਰੇਮ ਸਮੱਗਰੀ" #: pageformatpanel.ui:23 msgctxt "pageformatpanel|size" msgid "Size:" msgstr "ਆਕਾਰ:" #: pageformatpanel.ui:35 #, fuzzy msgctxt "pageformatpanel|width" msgid "Width:" msgstr "ਚੌੜਾਈ" #: pageformatpanel.ui:47 #, fuzzy msgctxt "pageformatpanel|height" msgid "Height:" msgstr "ਉਚਾਈ" #: pageformatpanel.ui:59 #, fuzzy msgctxt "pageformatpanel|orientation" msgid "Orientation:" msgstr "ਸਥਿਤੀ" #: pageformatpanel.ui:72 #, fuzzy msgctxt "pageformatpanel|paperwidth|tooltip_text" msgid "Paper Width" msgstr "ਸਫ਼ਾ ਚੌੜਾਈ" #: pageformatpanel.ui:87 #, fuzzy msgctxt "pageformatpanel|paperheight|tooltip_text" msgid "Paper Height" msgstr "ਪੇਜ਼ ਲੰਬਾਈ" #: pageformatpanel.ui:103 msgctxt "pageformatpanel|paperorientation" msgid "Portrait" msgstr "ਪੋਰਟਰੇਟ" #: pageformatpanel.ui:104 msgctxt "pageformatpanel|paperorientation" msgid "Landscape" msgstr "ਲੈਂਡਸਕੇਪ" #: pageformatpanel.ui:127 #, fuzzy msgctxt "pageformatpanel|margin" msgid "Margins:" msgstr "ਹਾਸ਼ੀਆ" #: pageformatpanel.ui:140 msgctxt "pageformatpanel|marginLB" msgid "None" msgstr "ਕੋਈ ਨਹੀਂ" #: pageformatpanel.ui:141 #, fuzzy msgctxt "pageformatpanel|marginLB" msgid "Narrow" msgstr "ਤੀਰ" #: pageformatpanel.ui:142 msgctxt "pageformatpanel|marginLB" msgid "Moderate" msgstr "ਮੱਧਮ" #: pageformatpanel.ui:143 msgctxt "pageformatpanel|marginLB" msgid "Normal 0.75\"" msgstr "" #: pageformatpanel.ui:144 msgctxt "pageformatpanel|marginLB" msgid "Normal 1\"" msgstr "" #: pageformatpanel.ui:145 msgctxt "pageformatpanel|marginLB" msgid "Normal 1.25\"" msgstr "" #: pageformatpanel.ui:146 #, fuzzy msgctxt "pageformatpanel|marginLB" msgid "Wide" msgstr "ਓਹਲੇ" #: pageformatpanel.ui:147 msgctxt "pageformatpanel|marginLB" msgid "Mirrored" msgstr "ਪ੍ਰਤੀਬਿੰਬ" #: pageformatpanel.ui:158 msgctxt "pageformatpanel|customlabel" msgid "Custom" msgstr "ਕਸਟਮ" #: pageheaderpanel.ui:43 #, fuzzy msgctxt "pageheaderpanel|margins" msgid "Margins:" msgstr "ਹਾਸ਼ੀਆ" #: pageheaderpanel.ui:60 msgctxt "pageheaderpanel|customlabel" msgid "Custom" msgstr "ਕਸਟਮ" #: pageheaderpanel.ui:72 #, fuzzy msgctxt "pageheaderpanel|spacing" msgid "Spacing:" msgstr "ਖਾਲੀ ਥਾਂ" #: pageheaderpanel.ui:84 #, fuzzy msgctxt "pageheaderpanel|samecontent" msgid "Same Content:" msgstr "ਫਰੇਮ ਸਮੱਗਰੀ" #: pagemargincontrol.ui:81 #, fuzzy msgctxt "pagemargincontrol|narrow" msgid "Narrow" msgstr "ਤੀਰ" #: pagemargincontrol.ui:96 msgctxt "pagemargincontrol|normal" msgid "Normal" msgstr "ਸਧਾਰਨ" #: pagemargincontrol.ui:112 #, fuzzy msgctxt "pagemargincontrol|wide" msgid "Wide" msgstr "ਓਹਲੇ" #: pagemargincontrol.ui:127 msgctxt "pagemargincontrol|mirrored" msgid "Mirrored" msgstr "ਪ੍ਰਤੀਬਿੰਬ" #: pagemargincontrol.ui:142 msgctxt "pagemargincontrol|last" msgid "Last Custom Value" msgstr "" #: pagemargincontrol.ui:157 #, fuzzy msgctxt "pagemargincontrol|narrowL" msgid "Narrow" msgstr "ਤੀਰ" #: pagemargincontrol.ui:172 msgctxt "pagemargincontrol|normalL" msgid "Normal" msgstr "ਸਧਾਰਨ" #: pagemargincontrol.ui:188 #, fuzzy msgctxt "pagemargincontrol|wideL" msgid "Wide" msgstr "ਓਹਲੇ" #: pagemargincontrol.ui:203 msgctxt "pagemargincontrol|mirroredL" msgid "Mirrored" msgstr "ਪ੍ਰਤੀਬਿੰਬ" #: pagemargincontrol.ui:218 msgctxt "pagemargincontrol|lastL" msgid "Last Custom Value" msgstr "" #: pagemargincontrol.ui:252 #, fuzzy msgctxt "pagemargincontrol|label4" msgid "_Top" msgstr "ਉੱਤੇ" #: pagemargincontrol.ui:265 #, fuzzy msgctxt "pagemargincontrol|label5" msgid "_Bottom" msgstr "ਹੇਠਾਂ" #: pagemargincontrol.ui:282 msgctxt "pagemargincontrol|leftLabel" msgid "_Left" msgstr "ਖੱਬੇ(_L)" #: pagemargincontrol.ui:296 #, fuzzy msgctxt "pagemargincontrol|innerLabel" msgid "I_nner" msgstr "ਅੰਦਰੂਨੀ" #: pagemargincontrol.ui:320 #, fuzzy msgctxt "pagemargincontrol|rightLabel" msgid "_Right" msgstr "ਉਚਾਈ" #: pagemargincontrol.ui:334 #, fuzzy msgctxt "pagemargincontrol|outerLabel" msgid "O_uter" msgstr "ਬਾਹਰੀ" #: pagemargincontrol.ui:410 msgctxt "pagemargincontrol|label1" msgid "Custom" msgstr "ਕਸਟਮ" #: pageorientationcontrol.ui:36 msgctxt "pageorientationcontrol|portrait" msgid "Portrait" msgstr "ਪੋਰਟਰੇਟ" #: pageorientationcontrol.ui:52 msgctxt "pageorientationcontrol|landscape" msgid "Landscape" msgstr "ਲੈਂਡਸਕੇਪ" #: pagesizecontrol.ui:51 msgctxt "pagesizecontrol|moreoptions" msgid "_More Options" msgstr "" #: pagesizecontrol.ui:55 #, fuzzy msgctxt "pagesizecontrol|moreoptions|tooltip_text" msgid "More Options" msgstr "ਕ੍ਰਮਬੱਧ ਚੋਣ" #: pagestylespanel.ui:15 msgctxt "pagestylespanel|liststorePageLayout" msgid "Right and left" msgstr "ਸੱਜੇ ਅਤੇ ਖੱਬੇ" #: pagestylespanel.ui:19 msgctxt "pagestylespanel|liststorePageLayout" msgid "Mirrored" msgstr "ਪ੍ਰਤੀਬਿੰਬ" #: pagestylespanel.ui:23 msgctxt "pagestylespanel|liststorePageLayout" msgid "Only right" msgstr "ਸਿਰਫ ਸੱਜੇ" #: pagestylespanel.ui:27 msgctxt "pagestylespanel|liststorePageLayout" msgid "Only left" msgstr "ਸਿਰਫ ਖੱਬੇ" #: pagestylespanel.ui:51 #, fuzzy msgctxt "pagestylespanel|numberslabel" msgid "Number:" msgstr "ਗਿਣਤੀ" #: pagestylespanel.ui:65 #, fuzzy msgctxt "pagestylespanel|backgroundlabel" msgid "Background:" msgstr "ਬੈਕਗਰਾਊਂਡ" #: pagestylespanel.ui:91 #, fuzzy msgctxt "pagestylespanel|layoutlabel" msgid "Layout:" msgstr "ਲੇਆਉਟ" #: pagestylespanel.ui:119 #, fuzzy msgctxt "pagestylespanel|columnlabel" msgid "Columns:" msgstr "ਕਾਲਮ(_C)" #: pagestylespanel.ui:133 #, fuzzy msgctxt "pagestylespanel|columnbox" msgid "1 Column" msgstr "1 ਕਾਲਮ" #: pagestylespanel.ui:134 #, fuzzy msgctxt "pagestylespanel|columnbox" msgid "2 Columns" msgstr "ਕਾਲਮ" #: pagestylespanel.ui:135 #, fuzzy msgctxt "pagestylespanel|columnbox" msgid "3 Columns" msgstr "ਕਾਲਮ" #: pagestylespanel.ui:136 msgctxt "pagestylespanel|columnbox" msgid "Left" msgstr "ਖੱਬਾ" #: pagestylespanel.ui:137 msgctxt "pagestylespanel|columnbox" msgid "Right" msgstr "ਸੱਜਾ" #: pagestylespanel.ui:214 msgctxt "pagestylespanel|customlabel" msgid "Custom" msgstr "ਕਸਟਮ" #: paradialog.ui:8 msgctxt "paradialog|ParagraphPropertiesDialog" msgid "Paragraph" msgstr "ਪ੍ਹੈਰਾ" #: paradialog.ui:106 msgctxt "paradialog|labelTP_PARA_STD" msgid "Indents & Spacing" msgstr "" #: paradialog.ui:128 msgctxt "paradialog|labelTP_PARA_ALIGN" msgid "Alignment" msgstr "ਇਕਸਾਰ" #: paradialog.ui:152 msgctxt "paradialog|textflow" msgid "Text Flow" msgstr "ਪਾਠ ਵਹਾ" #: paradialog.ui:176 #, fuzzy msgctxt "paradialog|labelTP_PARA_ASIAN" msgid "Asian Typography" msgstr "ਏਸ਼ੀਆਈਂ ਟਾਈਪੋਗਰਾਫ਼ੀ" #: paradialog.ui:199 #, fuzzy msgctxt "paradialog|labelTP_NUMPARA" msgid "Outline & Numbering" msgstr "ਲਾਈਨ ਗਿਣਤੀ" #: paradialog.ui:222 msgctxt "paradialog|labelTP_TABULATOR" msgid "Tabs" msgstr "ਟੈਬ" #: paradialog.ui:245 msgctxt "paradialog|labelTP_DROPCAPS" msgid "Drop Caps" msgstr "ਕੈਪ ਲਾਕ ਬੰਦ" #: paradialog.ui:268 msgctxt "paradialog|labelTP_BORDER" msgid "Borders" msgstr "ਹਾਸ਼ੀਆ" #: paradialog.ui:291 msgctxt "paradialog|area" msgid "Area" msgstr "ਏਰੀਆ" #: paradialog.ui:314 msgctxt "paradialog|transparence" msgid "Transparency" msgstr "ਪਾਰਦਰਸ਼ਤਾ" #: picturedialog.ui:8 msgctxt "picturedialog|PictureDialog" msgid "Image" msgstr "ਚਿੱਤਰ" #: picturedialog.ui:106 msgctxt "picturedialog|type" msgid "Type" msgstr "ਕਿਸਮ" #: picturedialog.ui:128 msgctxt "picturedialog|options" msgid "Options" msgstr "ਚੋਣ" #: picturedialog.ui:151 #, fuzzy msgctxt "picturedialog|wrap" msgid "Wrap" msgstr "ਸਮੇਟੋ" #: picturedialog.ui:174 msgctxt "picturedialog|hyperlink" msgid "Hyperlink" msgstr "ਹਾਈਪਰਲਿੰਕ" #: picturedialog.ui:197 msgctxt "picturedialog|picture" msgid "Image" msgstr "ਚਿੱਤਰ" #: picturedialog.ui:220 msgctxt "picturedialog|crop" msgid "Crop" msgstr "ਉਭਾਰੋ" #: picturedialog.ui:243 msgctxt "picturedialog|borders" msgid "Borders" msgstr "ਹਾਸ਼ੀਆ" #: picturedialog.ui:266 msgctxt "picturedialog|area" msgid "Area" msgstr "ਏਰੀਆ" #: picturedialog.ui:289 msgctxt "picturedialog|transparence" msgid "Transparency" msgstr "ਪਾਰਦਰਸ਼ਤਾ" #: picturedialog.ui:312 msgctxt "picturedialog|macro" msgid "Macro" msgstr "ਮਾਈਕਰੋ" #: picturepage.ui:32 msgctxt "picturepage|browse" msgid "Browse..." msgstr "ਝਲਕ..." #: picturepage.ui:63 msgctxt "picturepage|label1" msgid "_File name" msgstr "ਫਾਇਲ ਨਾਂ(_F)" #: picturepage.ui:82 msgctxt "picturepage|label11" msgid "Link" msgstr "ਲਿੰਕ" #: picturepage.ui:119 #, fuzzy msgctxt "picturepage|vert" msgid "_Vertically" msgstr "ਵਰਟੀਕਲ" #: picturepage.ui:136 #, fuzzy msgctxt "picturepage|hori" msgid "Hori_zontally" msgstr "ਹਰੀਜੱਟਲ" #: picturepage.ui:153 msgctxt "picturepage|allpages" msgid "On all pages" msgstr "" #: picturepage.ui:172 msgctxt "picturepage|leftpages" msgid "On left pages" msgstr "" #: picturepage.ui:190 msgctxt "picturepage|rightpages" msgid "On right pages" msgstr "" #: picturepage.ui:249 msgctxt "picturepage|label2" msgid "Flip" msgstr "ਝਟਕੋ" #: picturepage.ui:292 #, fuzzy msgctxt "picturepage|FT_ANGLE" msgid "_Angle:" msgstr "ਕੋਣ(_A)" #: picturepage.ui:307 msgctxt "picturepage" msgid "0,00" msgstr "" #: picturepage.ui:335 #, fuzzy msgctxt "picturepage|FT_ANGLEPRESETS" msgid "Default _settings:" msgstr "ਡਿਫਾਲਟ ਸੈਟਿੰਗ" #: picturepage.ui:349 msgctxt "picturepage|CTL_ANGLE|tooltip_text" msgid "Rotation Angle" msgstr "ਘੁੰਮਾਓ ਕੋਣ" #: picturepage.ui:374 msgctxt "picturepage|label2" msgid "Rotation Angle" msgstr "ਘੁੰਮਾਓ ਕੋਣ" #: previewzoomdialog.ui:21 msgctxt "previewzoomdialog|PreviewZoomDialog" msgid "Multiple Pages" msgstr "ਬਹੁ-ਸਫ਼ੇ" #: previewzoomdialog.ui:101 msgctxt "previewzoomdialog|label1" msgid "_Rows" msgstr "ਕਤਾਰਾਂ" #: previewzoomdialog.ui:117 msgctxt "previewzoomdialog|label2" msgid "_Columns" msgstr "ਕਾਲਮ(_C)" #: printeroptions.ui:30 msgctxt "printeroptions|pagebackground" msgid "Page background" msgstr "ਪੇਜ਼ ਬੈਕਗਰਾਊਂਡ(~c)" #: printeroptions.ui:46 #, fuzzy msgctxt "printeroptions|pictures" msgid "Images and other graphic objects" msgstr "ਤਸਵੀਰਾਂ ਤੇ ਹੋਰ ਗਰਾਫਿਕਸ ਆਬਜੈਕਟ(~i)" #: printeroptions.ui:62 msgctxt "printeroptions|hiddentext" msgid "Hidden text" msgstr "ਲੁਕਵਾਂ ਪਾਠ" #: printeroptions.ui:78 msgctxt "printeroptions|placeholders" msgid "Text placeholders" msgstr "ਟੈਕਸਟ ਥਾਂ(~T)" #: printeroptions.ui:94 msgctxt "printeroptions|formcontrols" msgid "Form controls" msgstr "ਫਾਰਮ ਕੰਟਰੋਲ(~s)" #: printeroptions.ui:116 msgctxt "printeroptions|label4" msgid "Contents" msgstr "ਸਮੱਗਰੀ" #: printeroptions.ui:143 msgctxt "printeroptions|textinblack" msgid "Print text in black" msgstr "ਟੈਕਸਟ ਕਾਲੇ 'ਚ ਪਰਿੰਟ ਕਰੋ(~k)" #: printeroptions.ui:158 msgctxt "printeroptions|label5" msgid "Color" msgstr "ਰੰਗ" #: printeroptions.ui:185 msgctxt "printeroptions|autoblankpages" msgid "Print automatically inserted blank pages" msgstr "ਦਿੱਤੇ ਖਾਲੀ ਪੇਜ਼ਾਂ ਨੂੰ ਆਟੋਮੈਟਿਕ ਹੀ ਪਰਿੰਟ ਕਰੋ(~a)" #: printeroptions.ui:200 msgctxt "printeroptions|label6" msgid "Pages" msgstr "ਪੇਜ਼" #: printmergedialog.ui:12 #, fuzzy msgctxt "printmergedialog|PrintMergeDialog" msgid "Your document contains address database fields. Do you want to print a form letter?" msgstr "ਤੁਹਾਡੇ ਡੌਕੂਮੈਂਟ ਵਿੱਚ ਐਡਰੈੱਸ ਡਾਟਾਬੇਸ ਖੇਤਰ ਹੈ। ਕੀ ਤੁਸੀਂ ਫਾਰਮ ਪੱਤਰ ਛਾਪਣਾ ਚਾਹੁੰਦੇ ਹੋ?" #: printmonitordialog.ui:7 msgctxt "printmonitordialog|PrintMonitorDialog" msgid "Print monitor" msgstr "" #: printmonitordialog.ui:52 msgctxt "printmonitordialog|alttitle" msgid "Save-Monitor" msgstr "" #: printmonitordialog.ui:75 msgctxt "printmonitordialog|printing" msgid "is being prepared for printing on" msgstr "" #: printmonitordialog.ui:87 msgctxt "printmonitordialog|saving" msgid "is being saved to" msgstr "" #: printoptionspage.ui:37 msgctxt "printoptionspage|graphics" msgid "_Images and objects" msgstr "" #: printoptionspage.ui:54 msgctxt "printoptionspage|formcontrols" msgid "Form control_s" msgstr "ਫਾਰਮ ਕੰਟਰੋਲ(_s)" #: printoptionspage.ui:71 msgctxt "printoptionspage|background" msgid "Page ba_ckground" msgstr "ਪੇਜ਼ ਬੈਕਗਰਾਊਂਡ(_c)" #: printoptionspage.ui:88 msgctxt "printoptionspage|inblack" msgid "Print text in blac_k" msgstr "ਟੈਕਸਟ ਕਾਲੇ 'ਚ ਪਰਿੰਟ ਕਰੋ(_k)" #: printoptionspage.ui:105 msgctxt "printoptionspage|hiddentext" msgid "Hidden te_xt" msgstr "ਲੁਕਵਾਂ ਟੈਕਸਟ(_x)" #: printoptionspage.ui:122 msgctxt "printoptionspage|textplaceholder" msgid "Text _placeholder" msgstr "ਟੈਕਸਟ ਪਲੇਸ-ਹੋਲਡਰ(_p)" #: printoptionspage.ui:145 msgctxt "printoptionspage|label2" msgid "Contents" msgstr "ਸਮੱਗਰੀ" #: printoptionspage.ui:179 msgctxt "printoptionspage|leftpages" msgid "_Left pages" msgstr "ਖੱਬੇ ਸਫ਼ੇ(_L)" #: printoptionspage.ui:196 msgctxt "printoptionspage|rightpages" msgid "_Right pages" msgstr "ਸੱਜੇ ਸਫ਼ੇ(_R)" #: printoptionspage.ui:213 msgctxt "printoptionspage|brochure" msgid "Broch_ure" msgstr "ਪੈਫਲਿਟ(_u)" #: printoptionspage.ui:230 msgctxt "printoptionspage|rtl" msgid "Right to Left" msgstr "ਸੱਜੇ ਤੋਂ ਖੱਬੇ" #: printoptionspage.ui:254 msgctxt "printoptionspage|label10" msgid "Pages" msgstr "ਪੇਜ਼" #: printoptionspage.ui:287 msgctxt "printoptionspage|none" msgid "_None" msgstr "ਕੋਈ ਨਹੀਂ(_N)" #: printoptionspage.ui:305 msgctxt "printoptionspage|only" msgid "Comments _only" msgstr "ਕੇਵਲ ਟਿੱਪਣੀਆਂ ਹੀ(_o)" #: printoptionspage.ui:323 msgctxt "printoptionspage|end" msgid "End of docu_ment" msgstr "ਡੌਕੂਮੈਂਟ ਦਾ ਅੰਤ(_M)" #: printoptionspage.ui:341 msgctxt "printoptionspage|endpage" msgid "_End of page" msgstr "ਸਫ਼ੇ ਦਾ ਅੰਤ(_E)" #: printoptionspage.ui:359 msgctxt "printoptionspage|inmargins" msgid "In margins" msgstr "" #: printoptionspage.ui:383 msgctxt "printoptionspage|4" msgid "Comments" msgstr "ਟਿੱਪਣੀਆਂ" #: printoptionspage.ui:430 msgctxt "printoptionspage|label5" msgid "_Fax" msgstr "ਫੈਕਸ(_F)" #: printoptionspage.ui:463 msgctxt "printoptionspage|blankpages" msgid "Print _automatically inserted blank pages" msgstr "ਦਿੱਤੇ ਖਾਲੀ ਪੇਜ਼ਾਂ ਨੂੰ ਆਟੋਮੈਟਿਕ ਹੀ ਪਰਿੰਟ ਕਰੋ(_a)" #: printoptionspage.ui:480 msgctxt "printoptionspage|papertray" msgid "_Paper tray from printer settings" msgstr "ਪਰਿੰਟਰ ਸੈਟਿੰਗ ਤੋਂ ਸਫ਼ਾ ਟਰੇ(_P)" #: printoptionspage.ui:503 msgctxt "printoptionspage|label1" msgid "Other" msgstr "ਹੋਰ" #: privateuserpage.ui:28 #, fuzzy msgctxt "privateuserpage|nameft" msgid "First/last _name/initials:" msgstr "ਪਹਿਲਾਂ ਨਾਂ/ਅੰਤ ਨਾਂ(_n)/ਸ਼ੁਰੂ" #: privateuserpage.ui:42 #, fuzzy msgctxt "privateuserpage|streetft" msgid "_Street:" msgstr "ਗਲੀ" #: privateuserpage.ui:56 msgctxt "privateuserpage|countryft" msgid "Co_untry/state:" msgstr "" #: privateuserpage.ui:70 msgctxt "privateuserpage|titleft" msgid "_Title/profession:" msgstr "" #: privateuserpage.ui:84 #, fuzzy msgctxt "privateuserpage|phoneft" msgid "Fa_x:" msgstr "ਫੈਕਸ" #: privateuserpage.ui:89 msgctxt "privateuserpage|phoneft-atkobject" msgid "Home telephone number" msgstr "" #: privateuserpage.ui:103 msgctxt "privateuserpage|faxft" msgid "Homepage/e-mail:" msgstr "" #: privateuserpage.ui:126 #, fuzzy msgctxt "privateuserpage|firstname-atkobject" msgid "First name" msgstr "ਪਹਿਲਾਂ ਨਾਂ" #: privateuserpage.ui:144 msgctxt "privateuserpage|lastname-atkobject" msgid "Last name" msgstr "ਆਖਰੀ ਨਾਂ" #: privateuserpage.ui:162 msgctxt "privateuserpage|shortname-atkobject" msgid "Initials" msgstr "ਸ਼ੁਰੂਆਤੀ" #: privateuserpage.ui:192 msgctxt "privateuserpage|title-atkobject" msgid "Title" msgstr "ਟਾਇਟਲ" #: privateuserpage.ui:210 msgctxt "privateuserpage|job-atkobject" msgid "Position" msgstr "ਸਥਿਤੀ" #: privateuserpage.ui:239 msgctxt "privateuserpage|fax-atkobject" msgid "Home telephone number" msgstr "" #: privateuserpage.ui:270 msgctxt "privateuserpage|url-atkobject" msgid "FAX number" msgstr "" #: privateuserpage.ui:288 #, fuzzy msgctxt "privateuserpage|email-atkobject" msgid "email address" msgstr "ਈ-ਮੇਲ ਐਡਰੈੱਸ" #: privateuserpage.ui:308 #, fuzzy msgctxt "privateuserpage|eastnameft" msgid "First/last _name/initials 2:" msgstr "ਪਹਿਲਾਂ ਨਾਂ/ਅੰਤ ਨਾਂ(_n)/ਸ਼ੁਰੂ" #: privateuserpage.ui:331 msgctxt "privateuserpage|firstname2-atkobject" msgid "Last name" msgstr "ਆਖਰੀ ਨਾਂ" #: privateuserpage.ui:349 #, fuzzy msgctxt "privateuserpage|lastname2-atkobject" msgid "First name" msgstr "ਪਹਿਲਾਂ ਨਾਂ" #: privateuserpage.ui:367 msgctxt "privateuserpage|shortname2-atkobject" msgid "Initials" msgstr "ਸ਼ੁਰੂਆਤੀ" #: privateuserpage.ui:387 msgctxt "privateuserpage|icityft" msgid "_Zip/city:" msgstr "" #: privateuserpage.ui:410 msgctxt "privateuserpage|icity-atkobject" msgid "City" msgstr "ਸ਼ਹਿਰ" #: privateuserpage.ui:428 msgctxt "privateuserpage|izip-atkobject" msgid "Zip code" msgstr "ਪਿੰਨ ਕੋਡ" #: privateuserpage.ui:510 msgctxt "privateuserpage|titleft1" msgid "Phone/mobile:" msgstr "" #: privateuserpage.ui:534 msgctxt "privateuserpage|phone-atkobject" msgid "Title" msgstr "ਟਾਇਟਲ" #: privateuserpage.ui:552 msgctxt "privateuserpage|mobile-atkobject" msgid "Position" msgstr "ਸਥਿਤੀ" #: privateuserpage.ui:575 msgctxt "privateuserpage|label1" msgid "Private Data" msgstr "" #: querycontinuebegindialog.ui:8 msgctxt "querycontinuebegindialog|QueryContinueBeginDialog" msgid "Continue at the beginning?" msgstr "" #: querycontinuebegindialog.ui:14 msgctxt "querycontinuebegindialog|QueryContinueBeginDialog" msgid "Do you want to continue at the beginning?" msgstr "" #: querycontinuebegindialog.ui:15 msgctxt "querycontinuebegindialog|QueryContinueBeginDialog" msgid "%PRODUCTNAME Writer has searched to the end of the document." msgstr "" #: querycontinueenddialog.ui:8 msgctxt "querycontinueenddialog|QueryContinueEndDialog" msgid "Continue at the end?" msgstr "" #: querycontinueenddialog.ui:14 #, fuzzy msgctxt "querycontinueenddialog|QueryContinueEndDialog" msgid "Do you want to continue at the end?" msgstr "ਕੀ ਤੁਸੀਂ ਡੌਕੂਮੈਂਟ ਨੂੰ ਸੰਭਾਲਣਾ ਜਾਰੀ ਰੱਖਣਾ ਚਾਹੁੰਦੇ ਹੋ?" #: querycontinueenddialog.ui:15 msgctxt "querycontinueenddialog|QueryContinueEndDialog" msgid "%PRODUCTNAME Writer has searched to the beginning of the document." msgstr "" #: querydefaultcompatdialog.ui:8 msgctxt "querydefaultcompatdialog|QueryDefaultCompatDialog" msgid "Use as default?" msgstr "" #: querydefaultcompatdialog.ui:14 msgctxt "querydefaultcompatdialog|QueryDefaultCompatDialog" msgid "Do you want to change the compatibility options of the default template?" msgstr "" #: querydefaultcompatdialog.ui:15 msgctxt "querydefaultcompatdialog|QueryDefaultCompatDialog" msgid "This will affect all new documents based on the default template." msgstr "" #: queryrotateintostandarddialog.ui:8 msgctxt "queryrotateintostandarddialog|QueryRotateIntoStandardOrientationDialog" msgid "Rotate into standard orientation?" msgstr "" #: queryrotateintostandarddialog.ui:14 msgctxt "queryrotateintostandarddialog|QueryRotateIntoStandardOrientationDialog" msgid "This image is rotated. Would you like to rotate it into standard orientation?" msgstr "" #: querysavelabeldialog.ui:8 msgctxt "querysavelabeldialog|QuerySaveLabelDialog" msgid "Save label?" msgstr "" #: querysavelabeldialog.ui:14 msgctxt "querysavelabeldialog|QuerySaveLabelDialog" msgid "A label named \"%1 / %2\" already exists. Do you want to replace it?" msgstr "ਇੱਕ \"%1 / %2\" ਨਾਂ ਦਾ ਲੇਬਲ ਪਹਿਲਾਂ ਹੀ ਮੌਜੂਦ ਹੈ। ਕੀ ਤੁਸੀਂ ਇਸ ਨੂੰ ਬਦਲਣਾ ਚਾਹੁੰਦੇ ਹੋ?" #: querysavelabeldialog.ui:15 msgctxt "querysavelabeldialog|QuerySaveLabelDialog" msgid "A label already exists with brand \"%1\" and type \"%2\". Replacing it will overwrite its contents." msgstr "" #: queryshowchangesdialog.ui:8 msgctxt "queryshowchangesdialog|QueryShowChangesDialog" msgid "Show changes?" msgstr "" #: queryshowchangesdialog.ui:14 msgctxt "queryshowchangesdialog|QueryShowChangesDialog" msgid "Do you want to show changes to avoid delays?" msgstr "" #: queryshowchangesdialog.ui:15 msgctxt "queryshowchangesdialog|QueryShowChangesDialog" msgid "In the current document, changes are being recorded but not shown as such. In large documents, delays can occur when the document is edited. Showing changes will avoid delays." msgstr "" #: readonlymenu.ui:12 #, fuzzy msgctxt "readonlymenu|openurl" msgid "_Open" msgstr "ਖੋਲ੍ਹੋ" #: readonlymenu.ui:20 msgctxt "readonlymenu|opendoc" msgid "Open in New Window" msgstr "" #: readonlymenu.ui:28 msgctxt "readonlymenu|edit" msgid "_Edit" msgstr "ਸੋਧ(_E)" #: readonlymenu.ui:36 msgctxt "readonlymenu|selection" msgid "Select Text" msgstr "ਟੈਕਸਟ ਚੁਣੋ" #: readonlymenu.ui:44 #, fuzzy msgctxt "readonlymenu|reload" msgid "Re_load" msgstr "ਮੁੜ-ਲੋਡ" #: readonlymenu.ui:52 #, fuzzy msgctxt "readonlymenu|reloadframe" msgid "Reload Frame" msgstr "ਫਾਇਲ ਮੁੜ-ਲੋਡ" #: readonlymenu.ui:60 #, fuzzy msgctxt "readonlymenu|html" msgid "HT_ML Source" msgstr "HTML ਸਰੋਤ" #: readonlymenu.ui:74 #, fuzzy msgctxt "readonlymenu|backward" msgid "Backwards" msgstr "ਪਿੱਛੇ(_k)" #: readonlymenu.ui:82 #, fuzzy msgctxt "readonlymenu|forward" msgid "_Forward" msgstr "ਅੱਗੇ" #: readonlymenu.ui:96 msgctxt "readonlymenu|savegraphic" msgid "Save Image..." msgstr "" #: readonlymenu.ui:104 msgctxt "readonlymenu|graphictogallery" msgid "Add Image" msgstr "" #: readonlymenu.ui:114 msgctxt "readonlymenu|graphicaslink" msgid "As Link" msgstr "" #: readonlymenu.ui:122 #, fuzzy msgctxt "readonlymenu|graphicascopy" msgid "Copy" msgstr "ਕਾਪੀ ਕਰੋ(_C)" #: readonlymenu.ui:140 msgctxt "readonlymenu|savebackground" msgid "Save Background..." msgstr "" #: readonlymenu.ui:184 msgctxt "readonlymenu|copylink" msgid "Copy _Link" msgstr "" #: readonlymenu.ui:192 msgctxt "readonlymenu|copygraphic" msgid "Copy _Image" msgstr "" #: readonlymenu.ui:206 msgctxt "readonlymenu|loadgraphic" msgid "Load Image" msgstr "" #: readonlymenu.ui:214 msgctxt "readonlymenu|imagesoff" msgid "Image Off" msgstr "" #: readonlymenu.ui:228 msgctxt "readonlymenu|fullscreen" msgid "Leave Full-Screen Mode" msgstr "" #: readonlymenu.ui:242 msgctxt "readonlymenu|copy" msgid "_Copy" msgstr "ਕਾਪੀ ਕਰੋ(_C)" #: renameautotextdialog.ui:8 msgctxt "renameautotextdialog|RenameAutoTextDialog" msgid "Rename AutoText" msgstr "ਆਟੋ-ਟੈਕਸਟ ਨਾਂ-ਬਦਲੋ" #: renameautotextdialog.ui:77 msgctxt "renameautotextdialog|label2" msgid "Na_me" msgstr "ਨਾਂ(_m)" #: renameautotextdialog.ui:94 msgctxt "renameautotextdialog|label3" msgid "_New" msgstr "ਨਵਾਂ(_N)" #: renameautotextdialog.ui:159 msgctxt "renameautotextdialog|label4" msgid "Short_cut" msgstr "ਸ਼ਾਰਟਕੱਟ(_c)" #: renameautotextdialog.ui:176 msgctxt "renameautotextdialog|label5" msgid "_Shortcut" msgstr "ਸ਼ਾਰਟਕੱਟ(_S)" #: renameentrydialog.ui:7 msgctxt "renameentrydialog|RenameEntryDialog" msgid "Rename Element" msgstr "" #: renameentrydialog.ui:98 msgctxt "renameentrydialog|label1" msgid "Element Name" msgstr "ਐਲੀਮੈਂਟ ਨਾਂ" #: renameobjectdialog.ui:8 msgctxt "renameobjectdialog|RenameObjectDialog" msgid "Rename object: " msgstr "ਇਕਾਈ ਨਾਂ-ਬਦਲੋ: " #: renameobjectdialog.ui:100 msgctxt "renameobjectdialog|label2" msgid "New name" msgstr "ਨਵਾਂ ਨਾਂ" #: renameobjectdialog.ui:132 #, fuzzy msgctxt "renameobjectdialog|label1" msgid "Change Name" msgstr "ਨਾਂ ਬਦਲੋ" #: rowheight.ui:14 msgctxt "rowheight|RowHeightDialog" msgid "Row Height" msgstr "ਕਤਾਰ ਉਚਾਈ" #: rowheight.ui:111 msgctxt "rowheight|fit" msgid "_Fit to size" msgstr "ਆਕਾਰ ਦੇ ਅਨੁਕੂਲ(_F)" #: rowheight.ui:133 msgctxt "rowheight|label1" msgid "Height" msgstr "ਉਚਾਈ" #: saveashtmldialog.ui:8 msgctxt "saveashtmldialog|SaveAsHTMLDialog" msgid "Save as HTML?" msgstr "" #: saveashtmldialog.ui:14 msgctxt "saveashtmldialog|SaveAsHTMLDialog" msgid "Would you like to save the document as HTML?" msgstr "" #: saveashtmldialog.ui:15 msgctxt "saveashtmldialog|SaveAsHTMLDialog" msgid "The source code can only be displayed if the document is saved in HTML format." msgstr "" #: savelabeldialog.ui:7 msgctxt "savelabeldialog|SaveLabelDialog" msgid "Save Label Format" msgstr "" #: savelabeldialog.ui:95 msgctxt "savelabeldialog|label2" msgid "Brand" msgstr "" #: savelabeldialog.ui:110 #, fuzzy msgctxt "savelabeldialog|label3" msgid "T_ype" msgstr "ਕਿਸਮ" #: savelabeldialog.ui:163 msgctxt "savelabeldialog|label1" msgid "Options" msgstr "ਚੋਣ" #: sectionpage.ui:51 #, fuzzy msgctxt "sectionpage|label4" msgid "New Section" msgstr "ਨਵਾਂ ਫੰਕਸ਼ਨ" #: sectionpage.ui:92 msgctxt "sectionpage|link" msgid "_Link" msgstr "ਲਿੰਕ(_L)" #: sectionpage.ui:108 msgctxt "sectionpage|dde" msgid "DD_E" msgstr "DD_E" #: sectionpage.ui:129 msgctxt "sectionpage|sectionlabel" msgid "_Section" msgstr "ਭਾਗ(_S)" #: sectionpage.ui:182 msgctxt "sectionpage|filelabel" msgid "_File name" msgstr "ਫਾਇਲ ਨਾਂ(_F)" #: sectionpage.ui:197 msgctxt "sectionpage|ddelabel" msgid "DDE _command" msgstr "" #: sectionpage.ui:215 msgctxt "sectionpage|selectfile" msgid "Browse..." msgstr "ਝਲਕ..." #: sectionpage.ui:238 msgctxt "sectionpage|label1" msgid "Link" msgstr "ਲਿੰਕ" #: sectionpage.ui:273 #, fuzzy msgctxt "sectionpage|protect" msgid "_Protect" msgstr "ਸੁਰੱਖਿਅਤ(_P)" #: sectionpage.ui:289 #, fuzzy msgctxt "sectionpage|selectpassword" msgid "Password..." msgstr "ਪਾਸਵਰਡ(_P)..." #: sectionpage.ui:302 msgctxt "sectionpage|withpassword" msgid "Wit_h password" msgstr "ਪਾਸਵਰਡ ਨਾਲ(_h)" #: sectionpage.ui:325 #, fuzzy msgctxt "sectionpage|label2" msgid "Write Protection" msgstr "ਲਿਖਣ ਸੁਰੱਖਿਅਤ" #: sectionpage.ui:373 #, fuzzy msgctxt "sectionpage|hide" msgid "H_ide" msgstr "ਓਹਲੇ" #: sectionpage.ui:393 msgctxt "sectionpage|condlabel" msgid "_With Condition" msgstr "ਸ਼ਰਤਾਂ ਸਮੇਤ(_W)" #: sectionpage.ui:410 msgctxt "sectionpage|label3" msgid "Hide" msgstr "ਓਹਲੇ" #: sectionpage.ui:438 msgctxt "sectionpage|editable" msgid "E_ditable in read-only document" msgstr "ਪੜਨ ਲਈ ਦਸਤਾਵੇਜ਼ ਵਿੱਚ ਸੋਧ-ਯੋਗ(_d)" #: sectionpage.ui:453 msgctxt "sectionpage|label5" msgid "Properties" msgstr "ਵਿਸ਼ੇਸ਼ਤਾ" #: selectaddressdialog.ui:9 #, fuzzy msgctxt "selectaddressdialog|SelectAddressDialog" msgid "Select Address List" msgstr "ਐਡਰੈੱਸ ਲਿਸਟ ਚੁਣੋ" #: selectaddressdialog.ui:86 msgctxt "selectaddressdialog|desc" msgid "Select an address list. Click '%1' to select recipients from a different list. If you do not have an address list you can create one by clicking '%2'." msgstr "" #: selectaddressdialog.ui:108 msgctxt "selectaddressdialog|label2" msgid "Your recipients are currently selected from:" msgstr "" #: selectaddressdialog.ui:125 msgctxt "selectaddressdialog|add" msgid "_Add..." msgstr "ਸ਼ਾਮਲ(_A)..." #: selectaddressdialog.ui:139 #, fuzzy msgctxt "selectaddressdialog|create" msgid "_Create..." msgstr "ਬਣਾਓ..." #: selectaddressdialog.ui:153 #, fuzzy msgctxt "selectaddressdialog|filter" msgid "_Filter..." msgstr "ਫਿਲਟਰ(~F)..." #: selectaddressdialog.ui:167 #, fuzzy msgctxt "selectaddressdialog|edit" msgid "_Edit..." msgstr "ਸੋਧ..." #: selectaddressdialog.ui:181 msgctxt "selectaddressdialog|changetable" msgid "Change _Table..." msgstr "" #: selectaddressdialog.ui:225 msgctxt "selectaddressdialog|name" msgid "Name" msgstr "ਨਾਂ" #: selectaddressdialog.ui:236 msgctxt "selectaddressdialog|table" msgid "Table" msgstr "ਟੇਬਲ" #: selectaddressdialog.ui:253 msgctxt "selectaddressdialog|connecting" msgid "Connecting to data source..." msgstr "ਡਾਟਾ ਸਰੋਤ ਨਾਲ ਕੁਨੈਕਟ ਕੀਤਾ ਜਾ ਰਿਹਾ ਹੈ..." #: selectautotextdialog.ui:7 #, fuzzy msgctxt "selectautotextdialog|SelectAutoTextDialog" msgid "Select AutoText:" msgstr "ਕੀ ਆਟੋ-ਟੈਕਸਟ ਹਟਾਉਣਾ ਹੈ?" #: selectautotextdialog.ui:101 msgctxt "selectautotextdialog|label1" msgid "AutoText - Group" msgstr "" #: selectblockdialog.ui:9 #, fuzzy msgctxt "selectblockdialog|SelectBlockDialog" msgid "Select Address Block" msgstr "ਨਵਾਂ ਐਡਰੈੱਸ ਖੇਤਰ" #: selectblockdialog.ui:90 #, fuzzy msgctxt "selectblockdialog|new" msgid "_New..." msgstr "ਨਵਾਂ(_N)..." #: selectblockdialog.ui:104 #, fuzzy msgctxt "selectblockdialog|edit" msgid "_Edit..." msgstr "ਸੋਧ..." #: selectblockdialog.ui:118 msgctxt "selectblockdialog|delete" msgid "_Delete" msgstr "ਹਟਾਓ(_D)" #: selectblockdialog.ui:142 msgctxt "selectblockdialog|label1" msgid "_Select your preferred address block" msgstr "" #: selectblockdialog.ui:171 msgctxt "selectblockdialog|never" msgid "N_ever include the country/region" msgstr "" #: selectblockdialog.ui:187 msgctxt "selectblockdialog|always" msgid "_Always include the country/region" msgstr "" #: selectblockdialog.ui:203 msgctxt "selectblockdialog|dependent" msgid "Only _include the country/region if it is not:" msgstr "" #: selectblockdialog.ui:245 msgctxt "selectblockdialog|label2" msgid "Address Block Settings" msgstr "" #: selectindexdialog.ui:8 msgctxt "selectindexdialog|SelectIndexDialog" msgid "Index Markings" msgstr "" #: selectindexdialog.ui:116 msgctxt "selectindexdialog|label1" msgid "Selection" msgstr "ਚੋਣ" #: selecttabledialog.ui:9 #, fuzzy msgctxt "selecttabledialog|SelectTableDialog" msgid "Select Table" msgstr "ਟੇਬਲ ਵੰਡੋ(~S)" #: selecttabledialog.ui:91 #, fuzzy msgctxt "selecttabledialog|select" msgid "The file you have selected contains more than one table. Please select the table containing the address list you want to use." msgstr "ਫਾਇਲ਼, ਜਿਸ ਦੀ ਤੁਸੀਂ ਚੋਣ ਕੀਤੀ ਹੈ, ਵਿੱਚ ਇੱਕ ਤੋਂ ਵਧੇਰੇ ਟੇਬਲਾਂ ਹਨ। ਕਿਰਪਾ ਕਰਕੇ ਵਰਤਣ ਲਈ ਐਡਰੈੱਸ ਲਿਸਟ ਰੱਖਣ ਲਈ ਟੇਬਲ ਚੁਣੋ।" #: selecttabledialog.ui:127 #, fuzzy msgctxt "selecttabledialog|preview" msgid "_Preview" msgstr "ਝਲਕ" #: sidebarpage.ui:31 msgctxt "sidebarpage|orientation|tooltip_text" msgid "Orientation" msgstr "ਸਥਿਤੀ" #: sidebarpage.ui:57 #, fuzzy msgctxt "sidebarpage|size|tooltip_text" msgid "Size" msgstr "ਲਾਈਨ" #: sidebarpage.ui:85 msgctxt "sidebarpage|column|tooltip_text" msgid "Columns" msgstr "ਕਾਲਮ" #: sidebarpage.ui:112 msgctxt "sidebarpage|margin|tooltip_text" msgid "Margin" msgstr "ਹਾਸ਼ੀਆ" #: sidebartheme.ui:27 #, fuzzy msgctxt "sidebartheme|label1" msgid "Fonts" msgstr "ਫੋਂਟ" #: sidebartheme.ui:53 msgctxt "sidebartheme|label2" msgid "Colors" msgstr "ਰੰਗ" #: sidebarwrap.ui:29 msgctxt "sidebarwrap|buttonnone|tooltip_text" msgid "None" msgstr "ਕੋਈ ਨਹੀਂ" #: sidebarwrap.ui:36 msgctxt "sidebarwrap|buttonnone-atkobject" msgid "None" msgstr "ਕੋਈ ਨਹੀਂ" #: sidebarwrap.ui:52 #, fuzzy msgctxt "sidebarwrap|buttonparallel|tooltip_text" msgid "Parallel" msgstr "ਸਮਾਂਤਰ" #: sidebarwrap.ui:59 #, fuzzy msgctxt "sidebarwrap|buttonparallel-atkobject" msgid "Parallel" msgstr "ਸਮਾਂਤਰ" #: sidebarwrap.ui:75 msgctxt "sidebarwrap|buttonoptimal|tooltip_text" msgid "Optimal" msgstr "ਅਨੁਕੂਲ" #: sidebarwrap.ui:82 msgctxt "sidebarwrap|buttonoptimal-atkobject" msgid "Optimal" msgstr "ਅਨੁਕੂਲ" #: sidebarwrap.ui:98 msgctxt "sidebarwrap|buttonbefore|tooltip_text" msgid "Before" msgstr "ਪਹਿਲਾਂ" #: sidebarwrap.ui:105 msgctxt "sidebarwrap|buttonbefore-atkobject" msgid "Before" msgstr "ਪਹਿਲਾਂ" #: sidebarwrap.ui:121 msgctxt "sidebarwrap|buttonafter|tooltip_text" msgid "After" msgstr "ਬਾਅਦ" #: sidebarwrap.ui:128 msgctxt "sidebarwrap|buttonafter-atkobject" msgid "After" msgstr "ਬਾਅਦ" #: sidebarwrap.ui:144 msgctxt "sidebarwrap|buttonthrough|tooltip_text" msgid "Through" msgstr "" #: sidebarwrap.ui:151 msgctxt "sidebarwrap|buttonthrough-atkobject" msgid "Through" msgstr "" #: sidebarwrap.ui:175 msgctxt "sidebarwrap|enablecontour" msgid "Enable Contour" msgstr "" #: sidebarwrap.ui:179 msgctxt "sidebarwrap|enablecontour|tooltip_text" msgid "Click to automatically trim unnecessary parts of the image" msgstr "" #: sidebarwrap.ui:191 #, fuzzy msgctxt "sidebarwrap|editcontour" msgid "Edit Contour" msgstr "ਪਾਠ ਢਾਂਚਾ" #: sidebarwrap.ui:195 msgctxt "sidebarwrap|editcontour|tooltip_text" msgid "Edit the trimmed area of the image" msgstr "" #: sidebarwrap.ui:219 #, fuzzy msgctxt "sidebarwrap|label1" msgid "Spacing:" msgstr "ਖਾਲੀ ਥਾਂ" #: sidebarwrap.ui:231 msgctxt "sidebarwrap|spacingLB|tooltip_text" msgid "Set the amount of space between the image and surrounding text" msgstr "" #: sidebarwrap.ui:249 msgctxt "sidebarwrap|customlabel" msgid "Custom" msgstr "ਕਸਟਮ" #: sortdialog.ui:16 msgctxt "sortdialog|SortDialog" msgid "Sort" msgstr "ਕ੍ਰਮਬੱਧ" #: sortdialog.ui:111 msgctxt "sortdialog|column" msgid "Column" msgstr "ਕਾਲਮ" #: sortdialog.ui:127 msgctxt "sortdialog|keytype" msgid "Key type" msgstr "ਕੋਈ ਕਿਸਮ" #: sortdialog.ui:143 msgctxt "sortdialog|order" msgid "Order" msgstr "ਆਰਡਰ" #: sortdialog.ui:157 msgctxt "sortdialog|up1" msgid "Ascending" msgstr "ਵਧਦਾ ਕ੍ਰਮ" #: sortdialog.ui:177 msgctxt "sortdialog|down1" msgid "Descending" msgstr "ਘਟਦੇ ਕ੍ਰਮ" #: sortdialog.ui:207 msgctxt "sortdialog|up2" msgid "Ascending" msgstr "ਵਧਦਾ ਕ੍ਰਮ" #: sortdialog.ui:226 msgctxt "sortdialog|down2" msgid "Descending" msgstr "ਘਟਦੇ ਕ੍ਰਮ" #: sortdialog.ui:256 msgctxt "sortdialog|up3" msgid "Ascending" msgstr "ਵਧਦਾ ਕ੍ਰਮ" #: sortdialog.ui:275 msgctxt "sortdialog|down3" msgid "Descending" msgstr "ਘਟਦੇ ਕ੍ਰਮ" #: sortdialog.ui:300 msgctxt "sortdialog|key1" msgid "Key 1" msgstr "ਕੁੰਜੀ ~1" #: sortdialog.ui:316 msgctxt "sortdialog|key2" msgid "Key 2" msgstr "ਕੁੰਜੀ ~2" #: sortdialog.ui:331 msgctxt "sortdialog|key3" msgid "Key 3" msgstr "ਕੁੰਜੀ ~3" #: sortdialog.ui:408 msgctxt "sortdialog|typelb1-atkobject" msgid "Key type" msgstr "ਕੋਈ ਕਿਸਮ" #: sortdialog.ui:431 msgctxt "sortdialog|typelb2-atkobject" msgid "Key type" msgstr "ਕੋਈ ਕਿਸਮ" #: sortdialog.ui:452 msgctxt "sortdialog|typelb3-atkobject" msgid "Key type" msgstr "ਕੋਈ ਕਿਸਮ" #: sortdialog.ui:472 #, fuzzy msgctxt "sortdialog|1" msgid "Sort Criteria" msgstr "ਖੋਜ ਸੀਮਾ" #: sortdialog.ui:512 msgctxt "sortdialog|columns" msgid "Columns" msgstr "ਕਾਲਮ" #: sortdialog.ui:528 msgctxt "sortdialog|rows" msgid "Rows" msgstr "ਕਤਾਰਾਂ" #: sortdialog.ui:550 msgctxt "sortdialog|label3" msgid "Direction" msgstr "ਦਿਸ਼ਾ" #: sortdialog.ui:583 msgctxt "sortdialog|tabs" msgid "Tabs" msgstr "ਟੈਬ" #: sortdialog.ui:600 msgctxt "sortdialog|character" msgid "Character " msgstr "ਅੱਖਰ" #: sortdialog.ui:641 msgctxt "sortdialog|delimpb" msgid "Select..." msgstr "ਚੁਣੋ..." #: sortdialog.ui:669 msgctxt "sortdialog|label4" msgid "Separator" msgstr "ਵੱਖਰੇਵਾਂ" #: sortdialog.ui:719 msgctxt "sortdialog|label1" msgid "Language" msgstr "ਭਾਸ਼ਾ" #: sortdialog.ui:745 msgctxt "sortdialog|matchcase" msgid "Match case" msgstr "ਮਿਲਦਾ ਅਕਾਰ(~M)" #: sortdialog.ui:759 msgctxt "sortdialog|label2" msgid "Setting" msgstr "ਸੈਟਿੰਗ" #: spellmenu.ui:12 #, fuzzy msgctxt "spellmenu|ignoreall" msgid "I_gnore All" msgstr "ਸਭ ਅਣਡਿੱਠੇ ਕਰੋ(_g)" #: spellmenu.ui:20 msgctxt "spellmenu|addmenu" msgid "_Add to Dictionary" msgstr "ਸ਼ਬਦ-ਕੋਸ਼ ਵਿੱਚ ਸ਼ਾਮਿਲ ਕਰੋ (_A)" #: spellmenu.ui:34 msgctxt "spellmenu|add" msgid "_Add to Dictionary" msgstr "ਸ਼ਬਦ-ਕੋਸ਼ ਵਿੱਚ ਸ਼ਾਮਿਲ ਕਰੋ (_A)" #: spellmenu.ui:55 msgctxt "spellmenu|correctmenu" msgid "Always correct _to" msgstr "" #: spellmenu.ui:81 #, fuzzy msgctxt "spellmenu|langselection" msgid "Set Language for Selection" msgstr "ਕੀਤੀ ਚੋਣ ਲਈ ਭਾਸ਼ਾ ਸੈੱਟ ਕਰੋ" #: spellmenu.ui:94 msgctxt "spellmenu|langpara" msgid "Set Language for Paragraph" msgstr "ਪ੍ਹੈਰੇ ਲਈ ਭਾਸ਼ਾ ਸੈੱਟ ਕਰੋ" #: spellmenu.ui:113 #, fuzzy msgctxt "spellmenu|accept" msgid "Accept Change" msgstr "ਬਦਲਾਅ ਮਨਜ਼ੂਰ" #: spellmenu.ui:121 #, fuzzy msgctxt "spellmenu|reject" msgid "Reject Change" msgstr "ਬਦਲਾਅ ਰੱਦ ਕਰੋ" #: spellmenu.ui:129 msgctxt "spellmenu|next" msgid "Next Change" msgstr "" #: spellmenu.ui:137 #, fuzzy msgctxt "spellmenu|prev" msgid "Previous Change" msgstr "ਪਿੱਛੇ ਸਫ਼ਾ" #: splittable.ui:7 msgctxt "splittable|SplitTableDialog" msgid "Split Table" msgstr "ਟੇਬਲ ਵੰਡੋ(~S)" #: splittable.ui:89 msgctxt "splittable|copyheading" msgid "Copy heading" msgstr "ਨਕਲ ਹੈਡਿੰਗ(~C)" #: splittable.ui:108 msgctxt "splittable|customheadingapplystyle" msgid "Custom heading (apply Style)" msgstr "ਪਸੰਦੀਦਾ ਹੈਡਿੰਗ (ਲਾਗੂ ਸਟਾਈਲ)(~U)" #: splittable.ui:125 msgctxt "splittable|customheading" msgid "Custom heading" msgstr "ਪਸੰਦੀਦਾ ਸਿਰਲੇਖ(~S)" #: splittable.ui:142 msgctxt "splittable|noheading" msgid "No heading" msgstr "ਕੋਈ ਸਿਰਲੇਖ ਨਹੀਂ(~N)" #: splittable.ui:165 msgctxt "splittable|label1" msgid "Mode" msgstr "ਢੰਗ" #: statisticsinfopage.ui:16 #, fuzzy msgctxt "statisticsinfopage|label4" msgid "Pages:" msgstr "ਪੇਜ਼" #: statisticsinfopage.ui:30 #, fuzzy msgctxt "statisticsinfopage|label5" msgid "Tables:" msgstr "ਟੇਬਲ" #: statisticsinfopage.ui:44 #, fuzzy msgctxt "statisticsinfopage|label6" msgid "Images:" msgstr "ਚਿੱਤਰ" #: statisticsinfopage.ui:58 #, fuzzy msgctxt "statisticsinfopage|label31" msgid "OLE objects:" msgstr "OLE ਆਬਜੈਕਟ" #: statisticsinfopage.ui:72 #, fuzzy msgctxt "statisticsinfopage|label32" msgid "Paragraphs:" msgstr "ਪ੍ਹੈਰਾ" #: statisticsinfopage.ui:86 #, fuzzy msgctxt "statisticsinfopage|label33" msgid "Words:" msgstr "ਸ਼ਬਦ" #: statisticsinfopage.ui:100 #, fuzzy msgctxt "statisticsinfopage|label34" msgid "Characters:" msgstr "ਅੱਖਰ" #: statisticsinfopage.ui:114 #, fuzzy msgctxt "statisticsinfopage|label35" msgid "Characters excluding spaces:" msgstr "ਖਾਲੀ ਥਾਂ ਨੂੰ ਛੱਡ ਕੇ ਅੱਖਰ:" #: statisticsinfopage.ui:128 #, fuzzy msgctxt "statisticsinfopage|lineft" msgid "Lines:" msgstr "ਲਾਈਨਾਂ" #: statisticsinfopage.ui:248 msgctxt "statisticsinfopage|update" msgid "Update" msgstr "ਅੱਪਡੇਟ" #: stringinput.ui:70 msgctxt "stringinput|name" msgid "Name" msgstr "ਨਾਂ" #: subjectdialog.ui:6 msgctxt "subjectdialog|textbuffer1" msgid "You did not specify a subject for this message." msgstr "" #: subjectdialog.ui:9 msgctxt "subjectdialog|textbuffer2" msgid "If you would like to provide one, please type it now." msgstr "" #: subjectdialog.ui:14 msgctxt "subjectdialog|SubjectDialog" msgid "No Subject" msgstr "" #: subjectdialog.ui:138 msgctxt "subjectdialog|label1" msgid "Subject:" msgstr "ਵਿਸ਼ਾ:" #: tablecolumnpage.ui:36 msgctxt "tablecolumnpage|adaptwidth" msgid "Adapt table _width" msgstr "ਸਾਰਣੀ ਚੌੜਾਈ ਮੇਲ(_W)" #: tablecolumnpage.ui:51 msgctxt "tablecolumnpage|adaptcolumns" msgid "Ad_just columns proportionally" msgstr "ਕਾਲਮ ਅਨੁਸਾਰ ਮੇਲੋ(_J)" #: tablecolumnpage.ui:73 msgctxt "tablecolumnpage|spaceft" msgid "Remaining space:" msgstr "" #: tablecolumnpage.ui:134 msgctxt "tablecolumnpage|width2-atkobject" msgid "Column 2 Width" msgstr "ਕਾਲਮ 2 ਚੌੜਾਈ" #: tablecolumnpage.ui:155 msgctxt "tablecolumnpage|width3-atkobject" msgid "Column 3 Width" msgstr "ਕਾਲਮ 3 ਚੌੜਾਈ" #: tablecolumnpage.ui:176 msgctxt "tablecolumnpage|width4-atkobject" msgid "Column 4 Width" msgstr "ਕਾਲਮ 4 ਚੌੜਾਈ" #: tablecolumnpage.ui:197 msgctxt "tablecolumnpage|width5-atkobject" msgid "Column 5 Width" msgstr "ਕਾਲਮ 5 ਚੌੜਾਈ" #: tablecolumnpage.ui:218 msgctxt "tablecolumnpage|width6-atkobject" msgid "Column 6 Width" msgstr "ਕਾਲਮ 6 ਚੌੜਾਈ" #: tablecolumnpage.ui:324 msgctxt "tablecolumnpage|width1-atkobject" msgid "Column 1 Width" msgstr "ਕਾਲਮ 1 ਚੌੜਾਈ" #: tablecolumnpage.ui:370 msgctxt "tablecolumnpage|label26" msgid "Column Width" msgstr "ਕਾਲਮ ਚੌੜਾਈ" #: tablepreviewdialog.ui:8 #, fuzzy msgctxt "tablepreviewdialog|TablePreviewDialog" msgid "Mail Merge Recipients" msgstr "ਪੱਤਰ ਮਿਲਾਨ ਪ੍ਰਾਪਤਕਰਤਾ" #: tablepreviewdialog.ui:51 #, fuzzy msgctxt "tablepreviewdialog|description" msgid "The list below shows the contents of: %1" msgstr "ਹੇਠਾਂ ਲਿਸਟ ਇਸ ਦੇ ਅੰਸ਼ ਵੇਖਾਉਦੀ ਹੈ: %1" #: tableproperties.ui:8 #, fuzzy msgctxt "tableproperties|TablePropertiesDialog" msgid "Table Properties" msgstr "ਸਾਰਣੀ ਵਿਸ਼ੇਸ਼ਤਾ" #: tableproperties.ui:106 msgctxt "tableproperties|table" msgid "Table" msgstr "ਟੇਬਲ" #: tableproperties.ui:128 msgctxt "tableproperties|textflow" msgid "Text Flow" msgstr "ਪਾਠ ਵਹਾ" #: tableproperties.ui:151 msgctxt "tableproperties|columns" msgid "Columns" msgstr "ਕਾਲਮ" #: tableproperties.ui:174 msgctxt "tableproperties|borders" msgid "Borders" msgstr "ਹਾਸ਼ੀਆ" #: tableproperties.ui:197 msgctxt "tableproperties|background" msgid "Background" msgstr "ਬੈਕਗਰਾਊਂਡ" #: tabletextflowpage.ui:25 msgctxt "tabletextflowpage|liststore1" msgid "Horizontal" msgstr "ਹਰੀਜੱਟਲ" #: tabletextflowpage.ui:29 msgctxt "tabletextflowpage|liststore1" msgid "Vertical" msgstr "ਵਰਟੀਕਲ" #: tabletextflowpage.ui:33 msgctxt "tabletextflowpage|liststore1" msgid "Use superordinate object settings" msgstr "ਸੁਪਰ-ਸਹਾਇਕ ਇਕਾਈ ਸੈਟਿੰਗ ਵਰਤੋਂ" #: tabletextflowpage.ui:47 msgctxt "tabletextflowpage|liststore2" msgid "Top" msgstr "ਉੱਤੇ" #: tabletextflowpage.ui:51 msgctxt "tabletextflowpage|liststore2" msgid "Centered" msgstr "ਸੈਂਟਰਡ" #: tabletextflowpage.ui:55 msgctxt "tabletextflowpage|liststore2" msgid "Bottom" msgstr "ਹੇਠਾਂ" #: tabletextflowpage.ui:97 msgctxt "tabletextflowpage|break" msgid "_Break" msgstr "ਬਰੇਕ(_B)" #: tabletextflowpage.ui:112 msgctxt "tabletextflowpage|page" msgid "_Page" msgstr "ਸਫ਼ਾ(_P)" #: tabletextflowpage.ui:132 msgctxt "tabletextflowpage|column" msgid "Col_umn" msgstr "ਕਾਲਮ(_U)" #: tabletextflowpage.ui:151 msgctxt "tabletextflowpage|before" msgid "Be_fore" msgstr "ਪਹਿਲਾਂ(_f)" #: tabletextflowpage.ui:171 msgctxt "tabletextflowpage|after" msgid "_After" msgstr "ਬਾਅਦ(_A)" #: tabletextflowpage.ui:203 msgctxt "tabletextflowpage|pagestyle" msgid "With Page St_yle" msgstr "ਸਫ਼ਾ ਸਟਾਈਲ ਨਾਲ(_Y)" #: tabletextflowpage.ui:224 msgctxt "tabletextflowpage|pagenoft" msgid "Page _number" msgstr "ਸਫ਼ਾ ਨੰਬਰ(_N)" #: tabletextflowpage.ui:258 #, fuzzy msgctxt "tabletextflowpage|pagestylelb-atkobject" msgid "With Page Style" msgstr "ਸਫ਼ਾ ਸਟਾਈਲ ਨਾਲ(_Y)" #: tabletextflowpage.ui:275 msgctxt "tabletextflowpage|split" msgid "Allow _table to split across pages and columns" msgstr "ਸਾਰਣੀ ਨੂੰ ਸਫ਼ਿਆ ਤੇ ਕਾਲਮਾਂ ਵਿੱਚ ਵੰਡਣ ਮਨਜ਼ੂਰ(_T)" #: tabletextflowpage.ui:290 msgctxt "tabletextflowpage|splitrow" msgid "Allow row to break a_cross pages and columns" msgstr "ਕਤਾਰ ਨੂੰ ਸਫ਼ਿਆਂ ਤੇ ਕਾਲਮਾਂ ਵਿੱਚ ਵੰਡਣਾ ਮਨਜ਼ੂਰ(_C)" #: tabletextflowpage.ui:307 msgctxt "tabletextflowpage|keep" msgid "_Keep with next paragraph" msgstr "ਅੱਗੇ ਪ੍ਹੈਰਾ ਨਾਲ ਰੱਖੋ(_K)" #: tabletextflowpage.ui:329 msgctxt "tabletextflowpage|label40" msgid "Text _orientation" msgstr "ਟੈਕਸਟ ਸਥਿਤੀ(_o)" #: tabletextflowpage.ui:362 msgctxt "tabletextflowpage|headline" msgid "R_epeat heading" msgstr "ਹੈਡਿੰਗ ਦੁਹਰਾਓ(_E)" #: tabletextflowpage.ui:384 msgctxt "tabletextflowpage|label38" msgid "The first " msgstr "" #: tabletextflowpage.ui:397 msgctxt "tabletextflowpage|label39" msgid "rows" msgstr "ਕਤਾਰਾਂ" #: tabletextflowpage.ui:436 msgctxt "tabletextflowpage|label35" msgid "Text Flow" msgstr "ਪਾਠ ਵਹਾ" #: tabletextflowpage.ui:469 msgctxt "tabletextflowpage|label41" msgid "_Vertical alignment" msgstr "ਲੰਬਕਾਰੀ ਇਕਸਾਰ(_V)" #: tabletextflowpage.ui:497 msgctxt "tabletextflowpage|label36" msgid "Alignment" msgstr "ਇਕਸਾਰ" #: templatedialog1.ui:8 msgctxt "templatedialog1|TemplateDialog1" msgid "Character Style" msgstr "ਅੱਖਰ ਸਟਾਈਲ(~C)" #: templatedialog1.ui:97 #, fuzzy msgctxt "templatedialog1|standard" msgid "_Standard" msgstr "ਸਟੈਂਡਰਡ" #: templatedialog1.ui:136 #, fuzzy msgctxt "templatedialog1|organizer" msgid "Organizer" msgstr "...ਪਰਬੰਧਕ" #: templatedialog1.ui:158 msgctxt "templatedialog1|font" msgid "Font" msgstr "ਫੋਂਟ" #: templatedialog1.ui:181 msgctxt "templatedialog1|fonteffect" msgid "Font Effects" msgstr "ਫੋਂਟ ਪ੍ਰਭਾਵ" #: templatedialog1.ui:204 msgctxt "templatedialog1|position" msgid "Position" msgstr "ਸਥਿਤੀ" #: templatedialog1.ui:227 msgctxt "templatedialog1|asianlayout" msgid "Asian Layout" msgstr "ਏਸ਼ੀਆ ਲੇਆਉਟ" #: templatedialog1.ui:250 #, fuzzy msgctxt "templatedialog1|background" msgid "Highlighting" msgstr "ਉਘਾੜਨ" #: templatedialog1.ui:273 msgctxt "templatedialog1|borders" msgid "Borders" msgstr "ਹਾਸ਼ੀਆ" #: templatedialog16.ui:8 #, fuzzy msgctxt "templatedialog16|TemplateDialog16" msgid "Numbering Style" msgstr "ਗਿਣਤੀ ਟਾਈਪ" #: templatedialog16.ui:122 #, fuzzy msgctxt "templatedialog16|organizer" msgid "Organizer" msgstr "...ਪਰਬੰਧਕ" #: templatedialog16.ui:144 msgctxt "templatedialog16|bullets" msgid "Bullets" msgstr "ਬਿੰਦੀਆਂ" #: templatedialog16.ui:167 #, fuzzy msgctxt "templatedialog16|numbering" msgid "Numbering Style" msgstr "ਗਿਣਤੀ ਟਾਈਪ" #: templatedialog16.ui:190 msgctxt "templatedialog16|outline" msgid "Outline" msgstr "ਆਉਟਲਾਈਨ" #: templatedialog16.ui:213 msgctxt "templatedialog16|graphics" msgid "Image" msgstr "ਚਿੱਤਰ" #: templatedialog16.ui:236 msgctxt "templatedialog16|position" msgid "Position" msgstr "ਸਥਿਤੀ" #: templatedialog16.ui:259 #, fuzzy msgctxt "templatedialog16|customize" msgid "Customize" msgstr "ਸੋਧ" #: templatedialog2.ui:8 #, fuzzy msgctxt "templatedialog2|TemplateDialog2" msgid "Paragraph Style" msgstr "(ਪ੍ਹੈਰਾ ਸਟਾਈਲ: " #: templatedialog2.ui:97 #, fuzzy msgctxt "templatedialog2|standard" msgid "_Standard" msgstr "ਸਟੈਂਡਰਡ" #: templatedialog2.ui:136 #, fuzzy msgctxt "templatedialog2|organizer" msgid "Organizer" msgstr "...ਪਰਬੰਧਕ" #: templatedialog2.ui:158 msgctxt "templatedialog2|indents" msgid "Indents & Spacing" msgstr "" #: templatedialog2.ui:181 msgctxt "templatedialog2|alignment" msgid "Alignment" msgstr "ਇਕਸਾਰ" #: templatedialog2.ui:204 msgctxt "templatedialog2|textflow" msgid "Text Flow" msgstr "ਪਾਠ ਵਹਾ" #: templatedialog2.ui:227 #, fuzzy msgctxt "templatedialog2|asiantypo" msgid "Asian Typography" msgstr "ਏਸ਼ੀਆਈਂ ਟਾਈਪੋਗਰਾਫ਼ੀ" #: templatedialog2.ui:250 msgctxt "templatedialog2|font" msgid "Font" msgstr "ਫੋਂਟ" #: templatedialog2.ui:273 msgctxt "templatedialog2|fonteffect" msgid "Font Effects" msgstr "ਫੋਂਟ ਪ੍ਰਭਾਵ" #: templatedialog2.ui:296 msgctxt "templatedialog2|position" msgid "Position" msgstr "ਸਥਿਤੀ" #: templatedialog2.ui:319 msgctxt "templatedialog2|asianlayout" msgid "Asian Layout" msgstr "ਏਸ਼ੀਆ ਲੇਆਉਟ" #: templatedialog2.ui:342 #, fuzzy msgctxt "templatedialog2|highlighting" msgid "Highlighting" msgstr "ਉਘਾੜਨ" #: templatedialog2.ui:365 msgctxt "templatedialog2|tabs" msgid "Tabs" msgstr "ਟੈਬ" #: templatedialog2.ui:388 msgctxt "templatedialog2|dropcaps" msgid "Drop Caps" msgstr "ਕੈਪ ਲਾਕ ਬੰਦ" #: templatedialog2.ui:411 msgctxt "templatedialog2|area" msgid "Area" msgstr "ਏਰੀਆ" #: templatedialog2.ui:434 msgctxt "templatedialog2|transparence" msgid "Transparency" msgstr "ਪਾਰਦਰਸ਼ਤਾ" #: templatedialog2.ui:457 msgctxt "templatedialog2|borders" msgid "Borders" msgstr "ਹਾਸ਼ੀਆ" #: templatedialog2.ui:480 #, fuzzy msgctxt "templatedialog2|condition" msgid "Condition" msgstr "ਸ਼ਰਤ(~c)" #: templatedialog2.ui:503 #, fuzzy msgctxt "templatedialog2|outline" msgid "Outline & Numbering" msgstr "ਲਾਈਨ ਗਿਣਤੀ" #: templatedialog4.ui:8 #, fuzzy msgctxt "templatedialog4|TemplateDialog4" msgid "Frame Style" msgstr "ਫਰੇਮ ਸ਼ੈਲੀ" #: templatedialog4.ui:97 #, fuzzy msgctxt "templatedialog4|standard" msgid "_Standard" msgstr "ਸਟੈਂਡਰਡ" #: templatedialog4.ui:136 #, fuzzy msgctxt "templatedialog4|organizer" msgid "Organizer" msgstr "...ਪਰਬੰਧਕ" #: templatedialog4.ui:158 msgctxt "templatedialog4|type" msgid "Type" msgstr "ਕਿਸਮ" #: templatedialog4.ui:181 msgctxt "templatedialog4|options" msgid "Options" msgstr "ਚੋਣ" #: templatedialog4.ui:204 #, fuzzy msgctxt "templatedialog4|wrap" msgid "Wrap" msgstr "ਸਮੇਟੋ" #: templatedialog4.ui:227 msgctxt "templatedialog4|area" msgid "Area" msgstr "ਏਰੀਆ" #: templatedialog4.ui:250 msgctxt "templatedialog4|transparence" msgid "Transparency" msgstr "ਪਾਰਦਰਸ਼ਤਾ" #: templatedialog4.ui:273 msgctxt "templatedialog4|borders" msgid "Borders" msgstr "ਹਾਸ਼ੀਆ" #: templatedialog4.ui:296 msgctxt "templatedialog4|columns" msgid "Columns" msgstr "ਕਾਲਮ" #: templatedialog4.ui:319 msgctxt "templatedialog4|macros" msgid "Macro" msgstr "ਮਾਈਕਰੋ" #: templatedialog8.ui:8 #, fuzzy msgctxt "templatedialog8|TemplateDialog8" msgid "Page Style" msgstr "ਸਫ਼ਾ ਸਟਾਈਲ: " #: templatedialog8.ui:122 #, fuzzy msgctxt "templatedialog8|organizer" msgid "Organizer" msgstr "...ਪਰਬੰਧਕ" #: templatedialog8.ui:144 msgctxt "templatedialog8|page" msgid "Page" msgstr "ਸਫ਼ਾ" #: templatedialog8.ui:167 msgctxt "templatedialog8|area" msgid "Area" msgstr "ਏਰੀਆ" #: templatedialog8.ui:190 msgctxt "templatedialog8|transparence" msgid "Transparency" msgstr "ਪਾਰਦਰਸ਼ਤਾ" #: templatedialog8.ui:213 msgctxt "templatedialog8|header" msgid "Header" msgstr "ਹੈਡਰ" #: templatedialog8.ui:236 msgctxt "templatedialog8|footer" msgid "Footer" msgstr "ਫੁੱਟਰ" #: templatedialog8.ui:259 msgctxt "templatedialog8|borders" msgid "Borders" msgstr "ਹਾਸ਼ੀਆ" #: templatedialog8.ui:282 msgctxt "templatedialog8|columns" msgid "Columns" msgstr "ਕਾਲਮ" #: templatedialog8.ui:305 msgctxt "templatedialog8|footnotes" msgid "Footnote" msgstr "ਫੁੱਟਨੋਟ" #: templatedialog8.ui:328 msgctxt "templatedialog8|textgrid" msgid "Text Grid" msgstr "" #: testmailsettings.ui:6 msgctxt "testmailsettings|textbuffer1" msgid "%PRODUCTNAME could not connect to the outgoing mail server. Check your system's settings and the settings in %PRODUCTNAME. Check the server name, the port and the secure connections settings" msgstr "" #: testmailsettings.ui:11 msgctxt "testmailsettings|TestMailSettings" msgid "Test Account Settings" msgstr "" #: testmailsettings.ui:124 msgctxt "testmailsettings|establish" msgid "Establish network connection" msgstr "" #: testmailsettings.ui:136 msgctxt "testmailsettings|find" msgid "Find outgoing mail server" msgstr "" #: testmailsettings.ui:148 msgctxt "testmailsettings|result1" msgid "Successful" msgstr "" #: testmailsettings.ui:160 #, fuzzy msgctxt "testmailsettings|result2" msgid "Failed" msgstr "ਫੇਲ੍ਹ ਹੈ" #: testmailsettings.ui:175 msgctxt "testmailsettings|label8" msgid "%PRODUCTNAME is testing the e-mail account settings..." msgstr "" #: testmailsettings.ui:241 #, fuzzy msgctxt "testmailsettings|label1" msgid "Errors" msgstr "ਗਲਤੀ" #: textgridpage.ui:56 msgctxt "textgridpage|radioRB_NOGRID" msgid "No grid" msgstr "ਕੋਈ ਗਰਿੱਡ ਨਹੀਂ" #: textgridpage.ui:72 msgctxt "textgridpage|radioRB_LINESGRID" msgid "Grid (lines only)" msgstr "ਗਰਿੱਡ (ਰੇਖਾਵਾਂ ਹੀ)" #: textgridpage.ui:87 msgctxt "textgridpage|radioRB_CHARSGRID" msgid "Grid (lines and characters)" msgstr "ਗਰਿੱਡ (ਰੇਖਾਵਾਂ ਤੇ ਅੱਖਰ)" #: textgridpage.ui:102 msgctxt "textgridpage|checkCB_SNAPTOCHARS" msgid "_Snap to characters" msgstr "ਅੱਖਰਾਂ ਲਈ ਸਨੈਪ(_S)" #: textgridpage.ui:147 msgctxt "textgridpage|labelGrid" msgid "Grid" msgstr "ਗਰਿੱਡ" #: textgridpage.ui:197 msgctxt "textgridpage|labelFT_CHARSPERLINE" msgid "Characters per line:" msgstr "" #: textgridpage.ui:236 msgctxt "textgridpage|labelFT_LINESPERPAGE" msgid "Lines per page:" msgstr "" #: textgridpage.ui:303 msgctxt "textgridpage|labelFT_CHARWIDTH" msgid "Character _width:" msgstr "" #: textgridpage.ui:317 msgctxt "textgridpage|labelFT_RUBYSIZE" msgid "Max. Ruby text size:" msgstr "" #: textgridpage.ui:343 msgctxt "textgridpage|labelFT_TEXTSIZE" msgid "Max. base text size:" msgstr "" #: textgridpage.ui:379 msgctxt "textgridpage|checkCB_RUBYBELOW" msgid "Ruby text below/left from base text" msgstr "ਅਧਾਰ ਪਾਠ ਤੋਂ ਰੂਬੀ ਪਾਠ ਹੇਠਾਂ/ਖੱਬੇ" #: textgridpage.ui:402 #, fuzzy msgctxt "textgridpage|labelGridLayout" msgid "Grid Layout" msgstr "ਗਰਿੱਡ ਲੇਆਉਟ" #: textgridpage.ui:435 msgctxt "textgridpage|checkCB_DISPLAY" msgid "Display grid" msgstr "ਗਰਿੱਡ ਵੇਖੋ" #: textgridpage.ui:450 msgctxt "textgridpage|checkCB_PRINT" msgid "Print grid" msgstr "ਗਰਿੱਡ ਪਰਿੰਟ" #: textgridpage.ui:469 #, fuzzy msgctxt "textgridpage|labelFT_COLOR" msgid "Grid color:" msgstr "ਗਰਿੱਡ ਰੰਗ" #: textgridpage.ui:504 #, fuzzy msgctxt "textgridpage|labelFL_DISPLAY" msgid "Grid Display" msgstr "ਗਰਿੱਡ ਦਿੱਖ" #: titlepage.ui:15 msgctxt "titlepage|DLG_TITLEPAGE" msgid "Title Page" msgstr "ਟਾਈਟਲ ਪੇਜ਼" #: titlepage.ui:109 #, fuzzy msgctxt "titlepage|label6" msgid "Number of title pages:" msgstr "ਟਾਈਟਲ ਪੇਜ਼ਾਂ ਦੀ ਗਿਣਤੀ" #: titlepage.ui:123 #, fuzzy msgctxt "titlepage|label7" msgid "Place title pages at:" msgstr "ਟਾਈਟਲ ਪੇਜ਼ ਰੱਖੋ" #: titlepage.ui:173 msgctxt "titlepage|RB_USE_EXISTING_PAGES" msgid "Converting existing pages to title pages" msgstr "ਮੌਜੁਦਾ ਸਫਿਆ ਨੂੰ ਸਿਰਲੇਖ਼ ਸਫਿਆ ਵਿੱਚ ਬਦਲੋ" #: titlepage.ui:191 msgctxt "titlepage|RB_INSERT_NEW_PAGES" msgid "Insert new title pages" msgstr "ਨਵੇਂ ਟਾਈਟਲ ਪੇਜ਼ ਸ਼ਾਮਿਲ" #: titlepage.ui:209 #, fuzzy msgctxt "titlepage|RB_DOCUMENT_START" msgid "Document start" msgstr "ਡੌਕੂਮੈਂਟ ਸ਼ੁਰੂ" #: titlepage.ui:229 msgctxt "titlepage|RB_PAGE_START" msgid "Page" msgstr "ਸਫ਼ਾ" #: titlepage.ui:260 msgctxt "titlepage|label1" msgid "Make Title Pages" msgstr "ਟਾਈਟਲ ਪੇਜ਼ ਬਣਾਓ" #: titlepage.ui:293 #, fuzzy msgctxt "titlepage|CB_RESTART_NUMBERING" msgid "Reset page numbering after title pages" msgstr "ਸਿਰਲੇਖ ਸਫਿਆ ਪਿੱਛੋ ਮੁੱੜ ਸਫੇ ਦੀ ਗਿਣਤੀ ਕਰੋ" #: titlepage.ui:320 msgctxt "titlepage|FT_PAGE_COUNT" msgid "Page number:" msgstr "ਪੇਜ਼ ਨੰਬਰ:" #: titlepage.ui:357 #, fuzzy msgctxt "titlepage|CB_SET_PAGE_NUMBER" msgid "Set page number for first title page" msgstr "ਪਹਿਲੇ ਟਾਈਟਲ ਪੇਜ਼ ਲਈ ਸਫ਼ਾ ਅੰਕ ਸੈੱਟ ਕਰੋ" #: titlepage.ui:384 msgctxt "titlepage|FT_PAGE_PAGES" msgid "Page number:" msgstr "ਪੇਜ਼ ਨੰਬਰ:" #: titlepage.ui:427 msgctxt "titlepage|label2" msgid "Page Numbering" msgstr "ਪੇਜ਼ ਗਿਣਤੀ" #: titlepage.ui:461 msgctxt "titlepage|label4" msgid "_Style:" msgstr "ਸਟਾਈਲ(_S):" #: titlepage.ui:484 msgctxt "titlepage|PB_PAGE_PROPERTIES" msgid "Edit..." msgstr "ਸੋਧ..." #: titlepage.ui:503 msgctxt "titlepage|label3" msgid "Edit Page Properties" msgstr "ਪੇਜ਼ ਵਿਸ਼ੇਸ਼ਤਾ ਸੋਧ" #: tocdialog.ui:8 msgctxt "tocdialog|TocDialog" msgid "Table of Contents, Index or Bibliography" msgstr "" #: tocdialog.ui:82 msgctxt "tocdialog|showexample" msgid "Preview" msgstr "ਝਲਕ" #: tocdialog.ui:119 msgctxt "tocdialog|example-atkobject" msgid "Preview" msgstr "ਝਲਕ" #: tocdialog.ui:148 msgctxt "tocdialog|index" msgid "Type" msgstr "ਕਿਸਮ" #: tocdialog.ui:170 #, fuzzy msgctxt "tocdialog|entries" msgid "Entries" msgstr "ਐਂਟਰੀ(~E)" #: tocdialog.ui:193 msgctxt "tocdialog|styles" msgid "Styles" msgstr "ਸਟਾਈਲ" #: tocdialog.ui:216 msgctxt "tocdialog|columns" msgid "Columns" msgstr "ਕਾਲਮ" #: tocdialog.ui:239 msgctxt "tocdialog|background" msgid "Background" msgstr "ਬੈਕਗਰਾਊਂਡ" #: tocentriespage.ui:96 #, fuzzy msgctxt "tocentriespage|levelft" msgid "_Level" msgstr "ਲੈਵਲ" #: tocentriespage.ui:112 #, fuzzy msgctxt "tocentriespage|typeft" msgid "_Type" msgstr "ਕਿਸਮ" #: tocentriespage.ui:168 #, fuzzy msgctxt "tocentriespage|label4" msgid "_Structure:" msgstr "ਢਾਂਚਾ" #: tocentriespage.ui:180 #, fuzzy msgctxt "tocentriespage|all" msgid "_All" msgstr "ਸਾਰੇ" #: tocentriespage.ui:220 #, fuzzy msgctxt "tocentriespage|label5" msgid "Character style:" msgstr "ਅੱਖਰ ਸਟਾਈਲ" #: tocentriespage.ui:232 #, fuzzy msgctxt "tocentriespage|edit" msgid "_Edit..." msgstr "ਸੋਧ..." #: tocentriespage.ui:259 #, fuzzy msgctxt "tocentriespage|fillcharft" msgid "Fill character:" msgstr "ਭਰਨ ਅੱਖਰ:" #: tocentriespage.ui:291 msgctxt "tocentriespage|tabstopposft" msgid "Tab stop position:" msgstr "" #: tocentriespage.ui:318 msgctxt "tocentriespage|alignright" msgid "Align right" msgstr "ਸੱਜੇ ਪਾਸੇ ਰੱਖੋ" #: tocentriespage.ui:335 msgctxt "tocentriespage|chapterentryft" msgid "Chapter entry:" msgstr "" #: tocentriespage.ui:352 msgctxt "tocentriespage|chapterentry" msgid "Number range only" msgstr "" #: tocentriespage.ui:353 msgctxt "tocentriespage|chapterentry" msgid "Description only" msgstr "" #: tocentriespage.ui:354 msgctxt "tocentriespage|chapterentry" msgid "Number range and description" msgstr "" #: tocentriespage.ui:366 msgctxt "tocentriespage|entryoutlinelevelft" msgid "Evaluate up to level:" msgstr "" #: tocentriespage.ui:394 #, fuzzy msgctxt "tocentriespage|numberformatft" msgid "Format:" msgstr "ਫਾਰਮੈਟ" #: tocentriespage.ui:411 msgctxt "tocentriespage|numberformat" msgid "Number" msgstr "ਗਿਣਤੀ" #: tocentriespage.ui:412 msgctxt "tocentriespage|numberformat" msgid "Number without separator" msgstr "" #: tocentriespage.ui:464 msgctxt "tocentriespage|insert" msgid "_Insert" msgstr "ਸ਼ਾਮਿਲ(_I)" #: tocentriespage.ui:478 msgctxt "tocentriespage|remove" msgid "_Remove" msgstr "ਹਟਾਓ(_R)" #: tocentriespage.ui:492 msgctxt "tocentriespage|chapterno" msgid "Chapter No." msgstr "" #: tocentriespage.ui:506 msgctxt "tocentriespage|entrytext" msgid "Entry Text" msgstr "" #: tocentriespage.ui:519 #, fuzzy msgctxt "tocentriespage|tabstop" msgid "Tab Stop" msgstr "ਟੈਬ ਰੋਕੋ" #: tocentriespage.ui:533 msgctxt "tocentriespage|chapterinfo" msgid "_Chapter Info" msgstr "" #: tocentriespage.ui:547 msgctxt "tocentriespage|pageno" msgid "Page No." msgstr "" #: tocentriespage.ui:561 #, fuzzy msgctxt "tocentriespage|hyperlink" msgid "H_yperlink" msgstr "ਹਾਈਪਰਲਿੰਕ" #: tocentriespage.ui:594 msgctxt "tocentriespage|label1" msgid "Structure and Formatting" msgstr "" #: tocentriespage.ui:629 msgctxt "tocentriespage|reltostyle" msgid "Tab position relati_ve to paragraph style indent" msgstr "" #: tocentriespage.ui:645 msgctxt "tocentriespage|commasep" msgid "Key separated by commas" msgstr "" #: tocentriespage.ui:661 msgctxt "tocentriespage|alphadelim" msgid "Alphabetical delimiter" msgstr "" #: tocentriespage.ui:679 msgctxt "tocentriespage|mainstyleft" msgid "Character style for main entries:" msgstr "" #: tocentriespage.ui:707 msgctxt "tocentriespage|label3" msgid "Format" msgstr "ਫਾਰਮੈਟ" #: tocentriespage.ui:741 msgctxt "tocentriespage|sortpos" msgid "Document _position" msgstr "" #: tocentriespage.ui:758 #, fuzzy msgctxt "tocentriespage|sortcontents" msgid "_Content" msgstr "ਸਮੱਗਰੀ" #: tocentriespage.ui:780 #, fuzzy msgctxt "tocentriespage|label14" msgid "Sort by" msgstr "ਕ੍ਰਮਬੱਧ(~s)" #: tocentriespage.ui:817 msgctxt "tocentriespage|label15" msgid "_1:" msgstr "" #: tocentriespage.ui:841 msgctxt "tocentriespage|label16" msgid "_2:" msgstr "" #: tocentriespage.ui:853 msgctxt "tocentriespage|label17" msgid "_3:" msgstr "" #: tocentriespage.ui:890 msgctxt "tocentriespage|up1cb|tooltip_text" msgid "Ascending" msgstr "ਵਧਦਾ ਕ੍ਰਮ" #: tocentriespage.ui:907 msgctxt "tocentriespage|down1cb|tooltip_text" msgid "Descending" msgstr "ਘਟਦੇ ਕ੍ਰਮ" #: tocentriespage.ui:924 msgctxt "tocentriespage|up2cb|tooltip_text" msgid "Ascending" msgstr "ਵਧਦਾ ਕ੍ਰਮ" #: tocentriespage.ui:941 msgctxt "tocentriespage|up3cb|tooltip_text" msgid "Ascending" msgstr "ਵਧਦਾ ਕ੍ਰਮ" #: tocentriespage.ui:958 msgctxt "tocentriespage|down2cb|tooltip_text" msgid "Descending" msgstr "ਘਟਦੇ ਕ੍ਰਮ" #: tocentriespage.ui:975 msgctxt "tocentriespage|down3cb|tooltip_text" msgid "Descending" msgstr "ਘਟਦੇ ਕ੍ਰਮ" #: tocentriespage.ui:994 msgctxt "tocentriespage|label13" msgid "Sort Keys" msgstr "" #: tocindexpage.ui:20 msgctxt "tocindexpage|open" msgid "Open" msgstr "ਖੋਲ੍ਹੋ" #: tocindexpage.ui:28 #, fuzzy msgctxt "tocindexpage|new" msgid "_New..." msgstr "ਨਵਾਂ(_N)..." #: tocindexpage.ui:36 #, fuzzy msgctxt "tocindexpage|edit" msgid "_Edit..." msgstr "ਸੋਧ..." #: tocindexpage.ui:50 #, fuzzy msgctxt "tocindexpage|liststore1" msgid "Table of Contents" msgstr "ਟੇਬਲ ਸਮੱਗਰੀ" #: tocindexpage.ui:54 msgctxt "tocindexpage|liststore1" msgid "Alphabetical Index" msgstr "" #: tocindexpage.ui:58 #, fuzzy msgctxt "tocindexpage|liststore1" msgid "Illustration Index" msgstr "ਚਿੱਤਰਕਾਰੀ ਇੰਡੈਕਸ 1" #: tocindexpage.ui:62 msgctxt "tocindexpage|liststore1" msgid "Index of Tables" msgstr "" #: tocindexpage.ui:66 #, fuzzy msgctxt "tocindexpage|liststore1" msgid "User-Defined" msgstr "ਵਰਤੋਂਕਾਰ ਪਰਭਾਸ਼ਿਤ" #: tocindexpage.ui:70 msgctxt "tocindexpage|liststore1" msgid "Table of Objects" msgstr "" #: tocindexpage.ui:74 #, fuzzy msgctxt "tocindexpage|liststore1" msgid "Bibliography" msgstr "ਪੁਸਤਕ ਲਿਸਟ 1" #: tocindexpage.ui:111 #, fuzzy msgctxt "tocindexpage|mainstyleft" msgid "_Title:" msgstr "ਟਾਈਟਲ(_T)" #: tocindexpage.ui:137 #, fuzzy msgctxt "tocindexpage|typeft" msgid "Type:" msgstr "ਕਿਸਮ" #: tocindexpage.ui:160 msgctxt "tocindexpage|readonly" msgid "Protected against manual changes" msgstr "" #: tocindexpage.ui:183 msgctxt "tocindexpage|label3" msgid "Type and Title" msgstr "" #: tocindexpage.ui:226 #, fuzzy msgctxt "tocindexpage|mainstyleft2" msgid "For:" msgstr "ਫਾਰਮ" #: tocindexpage.ui:240 #, fuzzy msgctxt "tocindexpage|scope" msgid "Entire document" msgstr "ਪੂਰਾ ਡੌਕੂਮੈਂਟ(~E)" #: tocindexpage.ui:241 msgctxt "tocindexpage|scope" msgid "Chapter" msgstr "ਕਾਂਡ" #: tocindexpage.ui:265 msgctxt "tocindexpage|levelft" msgid "Evaluate up to level:" msgstr "" #: tocindexpage.ui:300 msgctxt "tocindexpage|label1" msgid "Create Index or Table of Contents" msgstr "" #: tocindexpage.ui:341 msgctxt "tocindexpage|fromheadings" msgid "Outline" msgstr "ਆਉਟਲਾਈਨ" #: tocindexpage.ui:357 msgctxt "tocindexpage|indexmarks" msgid "Inde_x marks" msgstr "" #: tocindexpage.ui:373 #, fuzzy msgctxt "tocindexpage|fromtables" msgid "Tables" msgstr "ਟੇਬਲ (_T)" #: tocindexpage.ui:388 #, fuzzy msgctxt "tocindexpage|fromframes" msgid "Te_xt frames" msgstr "ਪਾਠ ਫਰੇਮ" #: tocindexpage.ui:403 msgctxt "tocindexpage|fromgraphics" msgid "Graphics" msgstr "ਗਰਾਫਿਕਸ" #: tocindexpage.ui:418 msgctxt "tocindexpage|fromoles" msgid "OLE objects" msgstr "OLE ਆਬਜੈਕਟ" #: tocindexpage.ui:433 msgctxt "tocindexpage|uselevel" msgid "Use level from source chapter" msgstr "" #: tocindexpage.ui:462 #, fuzzy msgctxt "tocindexpage|addstylescb" msgid "_Additional styles" msgstr "ਸ਼ਰਤਾਂ ਸਟਾਈਲ" #: tocindexpage.ui:478 #, fuzzy msgctxt "tocindexpage|stylescb" msgid "Styl_es" msgstr "ਸਟਾਈਲ" #: tocindexpage.ui:501 msgctxt "tocindexpage|styles" msgid "Assign styles..." msgstr "" #: tocindexpage.ui:547 #, fuzzy msgctxt "tocindexpage|captions" msgid "Captions" msgstr "ਸੁਰਖੀ" #: tocindexpage.ui:562 #, fuzzy msgctxt "tocindexpage|objnames" msgid "Object names" msgstr "ਇਕਾਈ ਨਾਂ" #: tocindexpage.ui:586 #, fuzzy msgctxt "tocindexpage|categoryft" msgid "Category:" msgstr "ਕੈਟਾਗਰੀ" #: tocindexpage.ui:610 #, fuzzy msgctxt "tocindexpage|displayft" msgid "Display:" msgstr "ਡਿਸਪਲੇਅ" #: tocindexpage.ui:624 msgctxt "tocindexpage|display" msgid "References" msgstr "ਹਵਾਲਾ" #: tocindexpage.ui:625 msgctxt "tocindexpage|display" msgid "Category and Number" msgstr "ਕੈਟਾਗਰੀ ਅਤੇ ਗਿਣਤੀ" #: tocindexpage.ui:626 msgctxt "tocindexpage|display" msgid "Caption Text" msgstr "ਸੁਰਖੀ ਪਾਠ" #: tocindexpage.ui:655 msgctxt "tocindexpage|label2" msgid "Create From" msgstr "" #: tocindexpage.ui:698 msgctxt "tocindexpage|label6" msgid "Create From the Following Objects" msgstr "" #: tocindexpage.ui:737 #, fuzzy msgctxt "tocindexpage|mainstyleft9" msgid "_Brackets:" msgstr "ਬਰੈਕਟਾ" #: tocindexpage.ui:748 msgctxt "tocindexpage|numberentries" msgid "_Number entries" msgstr "" #: tocindexpage.ui:768 msgctxt "tocindexpage|brackets" msgid "[none]" msgstr "[none]" #: tocindexpage.ui:769 msgctxt "tocindexpage|brackets" msgid "[]" msgstr "" #: tocindexpage.ui:770 msgctxt "tocindexpage|brackets" msgid "()" msgstr "" #: tocindexpage.ui:771 msgctxt "tocindexpage|brackets" msgid "{}" msgstr "" #: tocindexpage.ui:772 msgctxt "tocindexpage|brackets" msgid "<>" msgstr "" #: tocindexpage.ui:788 msgctxt "tocindexpage|label7" msgid "Formatting of the Entries" msgstr "" #: tocindexpage.ui:830 msgctxt "tocindexpage|combinesame" msgid "Combine identical entries" msgstr "" #: tocindexpage.ui:845 msgctxt "tocindexpage|useff" msgid "Combine identical entries with p or _pp" msgstr "" #: tocindexpage.ui:861 msgctxt "tocindexpage|usedash" msgid "Combine with -" msgstr "" #: tocindexpage.ui:877 #, fuzzy msgctxt "tocindexpage|casesens" msgid "Case sensitive" msgstr "ਅੱਖਰ ਆਕਾਰ ਸੰਵੇਦਨਸ਼ੀਲ(_n)" #: tocindexpage.ui:893 msgctxt "tocindexpage|initcaps" msgid "AutoCapitalize entries" msgstr "" #: tocindexpage.ui:908 msgctxt "tocindexpage|keyasentry" msgid "Keys as separate entries" msgstr "" #: tocindexpage.ui:923 msgctxt "tocindexpage|fromfile" msgid "_Concordance file" msgstr "" #: tocindexpage.ui:938 #, fuzzy msgctxt "tocindexpage|file" msgid "_File" msgstr "ਫਾਇਲ" #: tocindexpage.ui:959 msgctxt "tocindexpage|label5" msgid "Options" msgstr "ਚੋਣ" #: tocindexpage.ui:1002 #, fuzzy msgctxt "tocindexpage|mainstyleft3" msgid "Language:" msgstr "ਭਾਸ਼ਾ" #: tocindexpage.ui:1037 #, fuzzy msgctxt "tocindexpage|mainstyleft5" msgid "Key type:" msgstr "ਕੋਈ ਕਿਸਮ" #: tocindexpage.ui:1070 msgctxt "tocindexpage|label4" msgid "Sort" msgstr "ਕ੍ਰਮਬੱਧ" #: tocstylespage.ui:39 #, fuzzy msgctxt "tocstylespage|label1" msgid "_Levels" msgstr "ਲੈਵਲ" #: tocstylespage.ui:55 #, fuzzy msgctxt "tocstylespage|label2" msgid "Paragraph _Styles" msgstr "(ਪ੍ਹੈਰਾ ਸਟਾਈਲ: " #: tocstylespage.ui:117 #, fuzzy msgctxt "tocstylespage|default" msgid "_Default" msgstr "ਡਿਫਾਲਟ" #: tocstylespage.ui:134 msgctxt "tocstylespage|edit" msgid "_Edit" msgstr "ਸੋਧ(_E)" #: tocstylespage.ui:179 #, fuzzy msgctxt "tocstylespage|labelGrid" msgid "Assignment" msgstr "ਇਕਸਾਰ" #: viewoptionspage.ui:42 msgctxt "viewoptionspage|helplines" msgid "Helplines _While Moving" msgstr "ਹਿਲਾਉਣ ਦੌਰਾਨ ਮੱਦਦ-ਲਾਈਨ(_W)" #: viewoptionspage.ui:65 msgctxt "viewoptionspage|guideslabel" msgid "Guides" msgstr "ਗਾਈਡ" #: viewoptionspage.ui:97 msgctxt "viewoptionspage|graphics" msgid "_Images and objects" msgstr "" #: viewoptionspage.ui:114 msgctxt "viewoptionspage|tables" msgid "_Tables" msgstr "ਟੇਬਲ (_T)" #: viewoptionspage.ui:131 msgctxt "viewoptionspage|drawings" msgid "Dra_wings and controls" msgstr "ਡਰਾਇੰਗ ਤੇ ਕੰਟਰੋਲ(_W)" #: viewoptionspage.ui:148 msgctxt "viewoptionspage|fieldcodes" msgid "_Field codes" msgstr "ਖੇਤਰ ਕੋਡ(_F)" #: viewoptionspage.ui:165 msgctxt "viewoptionspage|comments" msgid "_Comments" msgstr "ਟਿੱਪਣੀਆਂ(_C)" #: viewoptionspage.ui:188 msgctxt "viewoptionspage|displaylabel" msgid "Display" msgstr "ਡਿਸਪਲੇਅ" #: viewoptionspage.ui:234 msgctxt "viewoptionspage|smoothscroll" msgid "S_mooth scroll" msgstr "ਕੋਮਲ ਸਕਰੋਲ(_M)" #: viewoptionspage.ui:256 msgctxt "viewoptionspage|vruler" msgid "Verti_cal ruler" msgstr "ਲੰਬਕਾਰੀ ਪੈਮਾਨਾ(_C)" #: viewoptionspage.ui:297 msgctxt "viewoptionspage|vrulerright" msgid "Right-aligned" msgstr "ਸੱਜੇ-ਇਕਸਾਰ" #: viewoptionspage.ui:317 msgctxt "viewoptionspage|hruler" msgid "Hori_zontal ruler" msgstr "ਖਿਤਿਜੀ ਪੈਮਾਨਾ(_Z)" #: viewoptionspage.ui:345 msgctxt "viewoptionspage|label3" msgid "View" msgstr "ਵੇਖੋ" #: viewoptionspage.ui:391 msgctxt "viewoptionspage|measureunitlabel" msgid "Measurement unit" msgstr "ਮਾਪ ਇਕਾਈ" #: viewoptionspage.ui:408 msgctxt "viewoptionspage|settingslabel" msgid "Settings" msgstr "ਸੈਟਿੰਗ" #: warndatasourcedialog.ui:8 msgctxt "warndatasourcedialog|WarnDataSourceDialog" msgid "Data Source Not Found" msgstr "" #: warndatasourcedialog.ui:13 msgctxt "warndatasourcedialog|WarnDataSourceDialog" msgid "The data source “%1” was not found." msgstr "" #: warndatasourcedialog.ui:14 msgctxt "warndatasourcedialog|WarnDataSourceDialog" msgid "The connection to the data source could not be established. Please check the connection settings." msgstr "" #: warndatasourcedialog.ui:26 #, fuzzy msgctxt "warndatasourcedialog|check" msgid "Check Connection Settings..." msgstr "ਟੈਕਸਟ ਕੁਨੈਕਸ਼ਨ ਸੈਟਿੰਗ" #: warnemaildialog.ui:8 msgctxt "warnemaildialog|WarnEmailDialog" msgid "E-Mails could not be sent" msgstr "" #: warnemaildialog.ui:14 msgctxt "warnemaildialog|WarnEmailDialog" msgid "E-mails could not be sent" msgstr "" #: warnemaildialog.ui:15 msgctxt "warnemaildialog|WarnEmailDialog" msgid "The following error occurred:" msgstr "" #: watermarkdialog.ui:19 msgctxt "watermarkdialog|WatermarkDialog" msgid "Watermark" msgstr "ਵਾਟਰਮਾਰਕ" #: watermarkdialog.ui:85 #, fuzzy msgctxt "watermarkdialog|TextLabel" msgid "Text" msgstr "ਪਾਠ" #: watermarkdialog.ui:118 msgctxt "watermarkdialog|FontLabel" msgid "Font" msgstr "ਫੋਂਟ" #: watermarkdialog.ui:130 msgctxt "watermarkdialog|AngleLabel" msgid "Angle" msgstr "ਕੋਣ" #: watermarkdialog.ui:142 msgctxt "watermarkdialog|TransparencyLabel" msgid "Transparency" msgstr "ਪਾਰਦਰਸ਼ਤਾ" #: watermarkdialog.ui:154 msgctxt "watermarkdialog|ColorLabel" msgid "Color" msgstr "ਰੰਗ" #: wordcount.ui:8 msgctxt "wordcount|WordCountDialog" msgid "Word Count" msgstr "ਸ਼ਬਦ ਗਿਣਤੀ" #: wordcount.ui:72 msgctxt "wordcount|label1" msgid "Words" msgstr "ਸ਼ਬਦ" #: wordcount.ui:86 msgctxt "wordcount|label2" msgid "Characters including spaces" msgstr "ਖਾਲੀ ਥਾਂ ਨੂੰ ਛੱਡ ਕੇ ਅੱਖਰ:" #: wordcount.ui:100 msgctxt "wordcount|label3" msgid "Characters excluding spaces" msgstr "ਖਾਲੀ ਥਾਂ ਨੂੰ ਛੱਡ ਕੇ ਅੱਖਰ:" #: wordcount.ui:165 msgctxt "wordcount|label9" msgid "Selection" msgstr "ਚੋਣ" #: wordcount.ui:182 msgctxt "wordcount|label10" msgid "Document" msgstr "ਡੌਕੂਮੈਂਟ" #: wordcount.ui:250 msgctxt "wordcount|cjkcharsft" msgid "Asian characters and Korean syllables" msgstr "" #: wordcount.ui:298 msgctxt "wordcount|standardizedpages" msgid "Standardized pages" msgstr "" #: wrapdialog.ui:8 #, fuzzy msgctxt "wrapdialog|WrapDialog" msgid "Wrap" msgstr "ਸਮੇਟੋ" #: wrappage.ui:47 msgctxt "wrappage|after" msgid "After" msgstr "ਬਾਅਦ" #: wrappage.ui:104 msgctxt "wrappage|before" msgid "Before" msgstr "ਪਹਿਲਾਂ" #: wrappage.ui:161 msgctxt "wrappage|none" msgid "_None" msgstr "ਕੋਈ ਨਹੀਂ(_N)" #: wrappage.ui:219 #, fuzzy msgctxt "wrappage|optimal" msgid "_Optimal" msgstr "ਅਨੁਕੂਲ" #: wrappage.ui:276 msgctxt "wrappage|through" msgid "Thro_ugh" msgstr "" #: wrappage.ui:321 #, fuzzy msgctxt "wrappage|parallel" msgid "_Parallel" msgstr "ਸਮਾਂਤਰ" #: wrappage.ui:380 msgctxt "wrappage|label1" msgid "Settings" msgstr "ਸੈਟਿੰਗ" #: wrappage.ui:428 #, fuzzy msgctxt "wrappage|label4" msgid "L_eft:" msgstr "ਖੱਬੇ:" #: wrappage.ui:442 #, fuzzy msgctxt "wrappage|label5" msgid "_Right:" msgstr "ਉਚਾਈ" #: wrappage.ui:456 #, fuzzy msgctxt "wrappage|label6" msgid "_Top:" msgstr "ਉੱਤੇ" #: wrappage.ui:470 #, fuzzy msgctxt "wrappage|label7" msgid "_Bottom:" msgstr "ਹੇਠਾਂ" #: wrappage.ui:539 msgctxt "wrappage|label2" msgid "Spacing" msgstr "ਖਾਲੀ ਥਾਂ" #: wrappage.ui:576 #, fuzzy msgctxt "wrappage|anchoronly" msgid "_First paragraph" msgstr "ਪਹਿਲਾ ਪ੍ਹੈਰਾ(~F)" #: wrappage.ui:591 #, fuzzy msgctxt "wrappage|transparent" msgid "In bac_kground" msgstr "ਬੈਕਗਰਾਊਂਡ ਵਿੱਚ(~B)" #: wrappage.ui:606 #, fuzzy msgctxt "wrappage|outline" msgid "_Contour" msgstr "ਢਾਂਚਾ" #: wrappage.ui:621 msgctxt "wrappage|outside" msgid "Outside only" msgstr "" #: wrappage.ui:642 msgctxt "wrappage|label3" msgid "Options" msgstr "ਚੋਣ"