#. extracted from cui/uiconfig/ui msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: LibO 40l10n\n" "Report-Msgid-Bugs-To: https://bugs.libreoffice.org/enter_bug.cgi?product=LibreOffice&bug_status=UNCONFIRMED&component=UI\n" "POT-Creation-Date: 2013-11-20 13:01+0100\n" "PO-Revision-Date: 2013-11-26 15:12+0000\n" "Last-Translator: quest-88 \n" "Language-Team: none\n" "Language: pl\n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" "Plural-Forms: nplurals=3; plural=(n==1 ? 0 : n%10>=2 && n%10<=4 && (n%100<10 || n%100>=20) ? 1 : 2);\n" "X-Generator: LibreOffice\n" "X-Accelerator-Marker: ~\n" "X-POOTLE-MTIME: 1385478725.0\n" #: aboutconfigdialog.ui #, fuzzy msgctxt "" "aboutconfigdialog.ui\n" "preference\n" "label\n" "string.text" msgid "Preference Name" msgstr "Nazwa preferencji" #: aboutconfigdialog.ui #, fuzzy msgctxt "" "aboutconfigdialog.ui\n" "property\n" "label\n" "string.text" msgid "Property" msgstr "Właściwość" #: aboutconfigdialog.ui msgctxt "" "aboutconfigdialog.ui\n" "type\n" "label\n" "string.text" msgid "Type" msgstr "Typ" #: aboutconfigdialog.ui msgctxt "" "aboutconfigdialog.ui\n" "value\n" "label\n" "string.text" msgid "Value" msgstr "Wartość" #: aboutconfigdialog.ui msgctxt "" "aboutconfigdialog.ui\n" "label1\n" "label\n" "string.text" msgid "Preferences" msgstr "Preferencje" #: aboutconfigdialog.ui msgctxt "" "aboutconfigdialog.ui\n" "default\n" "label\n" "string.text" msgid "Default" msgstr "Domyślny" #: aboutconfigdialog.ui msgctxt "" "aboutconfigdialog.ui\n" "edit\n" "label\n" "string.text" msgid "Edit" msgstr "Edycja" #: aboutconfigvaluedialog.ui msgctxt "" "aboutconfigvaluedialog.ui\n" "AboutConfigValueDialog\n" "title\n" "string.text" msgid "Name" msgstr "Nazwa" #: aboutconfigvaluedialog.ui msgctxt "" "aboutconfigvaluedialog.ui\n" "label1\n" "label\n" "string.text" msgid "Value" msgstr "Wartość" #: aboutdialog.ui msgctxt "" "aboutdialog.ui\n" "credits\n" "label\n" "string.text" msgid "Cre_dits" msgstr "Po_dziękowania" #: aboutdialog.ui msgctxt "" "aboutdialog.ui\n" "website\n" "label\n" "string.text" msgid "_Website" msgstr "_Strona internetowa" #: aboutdialog.ui msgctxt "" "aboutdialog.ui\n" "logoreplacement\n" "label\n" "string.text" msgid "%PRODUCTNAME" msgstr "%PRODUCTNAME" #: aboutdialog.ui msgctxt "" "aboutdialog.ui\n" "buildid\n" "label\n" "string.text" msgid "Build ID: $BUILDID" msgstr "Build ID: $BUILDID" #: aboutdialog.ui msgctxt "" "aboutdialog.ui\n" "description\n" "label\n" "string.text" msgid "%PRODUCTNAME is a modern, easy-to-use, open source productivity suite for word processing, spreadsheets, presentations and more." msgstr "%PRODUCTNAME to nowoczesny i łatwy w użyciu zestaw programów biurowych, do których należą m.in. edytor tekstów, arkusz kalkulacyjny, program do prezentacji i więcej." #: aboutdialog.ui msgctxt "" "aboutdialog.ui\n" "copyright\n" "label\n" "string.text" msgid "Copyright © 2000 - 2013 LibreOffice contributors and/or their affiliates." msgstr "Copyright © 2000 - 2013. Prawa autorskie należą do autorów LibreOffice i/lub ich filii" #: aboutdialog.ui msgctxt "" "aboutdialog.ui\n" "libreoffice\n" "label\n" "string.text" msgid "LibreOffice was based on OpenOffice.org." msgstr "LibreOffice został utworzony w oparciu o OpenOffice.org." #: aboutdialog.ui msgctxt "" "aboutdialog.ui\n" "derived\n" "label\n" "string.text" msgid "%PRODUCTNAME is derived from LibreOffice which was based on OpenOffice.org." msgstr "%PRODUCTNAME należy do pakietu LibreOffice, który powstał w oparciu o OpenOffice.org" #: aboutdialog.ui msgctxt "" "aboutdialog.ui\n" "vendor\n" "label\n" "string.text" msgid "This release was supplied by %OOOVENDOR." msgstr "To wydanie zostało dostarczone przez %OOOVENDOR." #: aboutdialog.ui msgctxt "" "aboutdialog.ui\n" "link\n" "label\n" "string.text" msgid "http://www.libreoffice.org/about-us/credits/" msgstr "http://www.libreoffice.org/about-us/credits/" #: aboutdialog.ui msgctxt "" "aboutdialog.ui\n" "textbuffer1\n" "text\n" "string.text" msgid "Version: %ABOUTBOXPRODUCTVERSION%ABOUTBOXPRODUCTVERSIONSUFFIX" msgstr "Wersja: %ABOUTBOXPRODUCTVERSION%ABOUTBOXPRODUCTVERSIONSUFFIX" #: acorexceptpage.ui msgctxt "" "acorexceptpage.ui\n" "autoabbrev\n" "label\n" "string.text" msgid "_AutoInclude" msgstr "_Autodołączanie" #: acorexceptpage.ui msgctxt "" "acorexceptpage.ui\n" "newabbrev-atkobject\n" "AtkObject::accessible-description\n" "string.text" msgid "New abbreviations" msgstr "Nowe skróty" #: acorexceptpage.ui msgctxt "" "acorexceptpage.ui\n" "replace\n" "label\n" "string.text" msgid "_Replace" msgstr "_Zamień" #: acorexceptpage.ui msgctxt "" "acorexceptpage.ui\n" "delabbrev-atkobject\n" "AtkObject::accessible-description\n" "string.text" msgid "Delete abbreviations" msgstr "Usuń skróty" #: acorexceptpage.ui msgctxt "" "acorexceptpage.ui\n" "label1\n" "label\n" "string.text" msgid "Abbreviations (no subsequent capital)" msgstr "Skróty, po których nie występują wielkie litery" #: acorexceptpage.ui msgctxt "" "acorexceptpage.ui\n" "autodouble\n" "label\n" "string.text" msgid "A_utoInclude" msgstr "A_utodołączanie" #: acorexceptpage.ui msgctxt "" "acorexceptpage.ui\n" "newdouble-atkobject\n" "AtkObject::accessible-description\n" "string.text" msgid "New words with two initial capitals" msgstr "Nowe wyrazy rozpoczynające się dwiema wielkimi literami" #: acorexceptpage.ui msgctxt "" "acorexceptpage.ui\n" "replace1\n" "label\n" "string.text" msgid "_Replace" msgstr "_Zamień" #: acorexceptpage.ui msgctxt "" "acorexceptpage.ui\n" "deldouble-atkobject\n" "AtkObject::accessible-description\n" "string.text" msgid "Delete words with two initial capitals" msgstr "Usuń wyrazy rozpoczynające się dwiema wielkimi literami" #: acorexceptpage.ui msgctxt "" "acorexceptpage.ui\n" "label2\n" "label\n" "string.text" msgid "Words with TWo INitial CApitals" msgstr "Wyrazy zaczynające się DWiema wielkimi literami" #: acorreplacepage.ui msgctxt "" "acorreplacepage.ui\n" "label1\n" "label\n" "string.text" msgid "Repla_ce" msgstr "Zam_ień" #: acorreplacepage.ui msgctxt "" "acorreplacepage.ui\n" "label2\n" "label\n" "string.text" msgid "_With:" msgstr "Zam_ień na:" #: acorreplacepage.ui msgctxt "" "acorreplacepage.ui\n" "textonly\n" "label\n" "string.text" msgid "_Text only" msgstr "_Tylko tekst" #: acorreplacepage.ui msgctxt "" "acorreplacepage.ui\n" "replace\n" "label\n" "string.text" msgid "_Replace" msgstr "_Zamień" #: applyautofmtpage.ui msgctxt "" "applyautofmtpage.ui\n" "edit\n" "label\n" "string.text" msgid "_Edit..." msgstr "_Edycja..." #: applyautofmtpage.ui msgctxt "" "applyautofmtpage.ui\n" "label1\n" "label\n" "string.text" msgid "[M]: Replace while modifying existing text" msgstr "[M]: Zamieniaj podczas modyfikacji tekstu" #: applyautofmtpage.ui msgctxt "" "applyautofmtpage.ui\n" "label2\n" "label\n" "string.text" msgid "[T]: AutoFormat/AutoCorrect while typing" msgstr "[T]: Autoformatowanie/Autokorekta podczas pisania" #: applyautofmtpage.ui msgctxt "" "applyautofmtpage.ui\n" "m\n" "label\n" "string.text" msgid "[M]" msgstr "[M]" #: applyautofmtpage.ui msgctxt "" "applyautofmtpage.ui\n" "t\n" "label\n" "string.text" msgid "[T]" msgstr "[T]" #: applylocalizedpage.ui msgctxt "" "applylocalizedpage.ui\n" "m\n" "label\n" "string.text" msgid "[M]" msgstr "[M]" #: applylocalizedpage.ui msgctxt "" "applylocalizedpage.ui\n" "t\n" "label\n" "string.text" msgid "[T]" msgstr "[T]" #: applylocalizedpage.ui msgctxt "" "applylocalizedpage.ui\n" "singlereplace\n" "label\n" "string.text" msgid "Repla_ce" msgstr "Zam_ień" #: applylocalizedpage.ui #, fuzzy msgctxt "" "applylocalizedpage.ui\n" "startquoteft\n" "label\n" "string.text" msgid "_Start quote:" msgstr "Apo_strof otwierający:" #: applylocalizedpage.ui msgctxt "" "applylocalizedpage.ui\n" "startsingle\n" "label\n" "string.text" msgid " ' " msgstr " ' " #: applylocalizedpage.ui msgctxt "" "applylocalizedpage.ui\n" "startsingle-atkobject\n" "AtkObject::accessible-name\n" "string.text" msgid "Start quote of single quotes" msgstr "Rozpocznij cytat pojedynczym cudzysłowem" #: applylocalizedpage.ui msgctxt "" "applylocalizedpage.ui\n" "singlestartex\n" "label\n" "string.text" msgid "Default" msgstr "Domyślny" #: applylocalizedpage.ui msgctxt "" "applylocalizedpage.ui\n" "defaultsingle\n" "label\n" "string.text" msgid "_Default" msgstr "_Domyślnie" #: applylocalizedpage.ui msgctxt "" "applylocalizedpage.ui\n" "defaultsingle-atkobject\n" "AtkObject::accessible-name\n" "string.text" msgid "Single quotes default" msgstr "Domyslny cudzysłów pojedynczy" #: applylocalizedpage.ui msgctxt "" "applylocalizedpage.ui\n" "endquoteft\n" "label\n" "string.text" msgid "_End quote:" msgstr "Cudzysłów zamy_kający:" #: applylocalizedpage.ui msgctxt "" "applylocalizedpage.ui\n" "endsingle\n" "label\n" "string.text" msgid " ' " msgstr " ' " #: applylocalizedpage.ui msgctxt "" "applylocalizedpage.ui\n" "endsingle-atkobject\n" "AtkObject::accessible-name\n" "string.text" msgid "End quote of single quotes" msgstr "Zakończ cytat pojedynczym cudzysłowem" #: applylocalizedpage.ui msgctxt "" "applylocalizedpage.ui\n" "singleendex\n" "label\n" "string.text" msgid "Default" msgstr "Domyślny" #: applylocalizedpage.ui msgctxt "" "applylocalizedpage.ui\n" "label1\n" "label\n" "string.text" msgid "Single quotes" msgstr "Apostrofy" #: applylocalizedpage.ui msgctxt "" "applylocalizedpage.ui\n" "doublereplace\n" "label\n" "string.text" msgid "Repla_ce" msgstr "Zam_ień" #: applylocalizedpage.ui #, fuzzy msgctxt "" "applylocalizedpage.ui\n" "label6\n" "label\n" "string.text" msgid "_Start quote:" msgstr "Apo_strof otwierający:" #: applylocalizedpage.ui msgctxt "" "applylocalizedpage.ui\n" "startdouble\n" "label\n" "string.text" msgid " \" " msgstr " \" " #: applylocalizedpage.ui msgctxt "" "applylocalizedpage.ui\n" "startdouble-atkobject\n" "AtkObject::accessible-name\n" "string.text" msgid "Start quote of double quotes" msgstr "Rozpocznij cytat podwójnym cudzysłowem" #: applylocalizedpage.ui msgctxt "" "applylocalizedpage.ui\n" "doublestartex\n" "label\n" "string.text" msgid "Default" msgstr "Domyślny" #: applylocalizedpage.ui msgctxt "" "applylocalizedpage.ui\n" "defaultdouble\n" "label\n" "string.text" msgid "_Default" msgstr "_Domyślnie" #: applylocalizedpage.ui msgctxt "" "applylocalizedpage.ui\n" "defaultdouble-atkobject\n" "AtkObject::accessible-name\n" "string.text" msgid "Double quotes default" msgstr "Domyslny cudzysłów podwójny" #: applylocalizedpage.ui msgctxt "" "applylocalizedpage.ui\n" "label8\n" "label\n" "string.text" msgid "_End quote:" msgstr "Cudzysłów zamy_kający:" #: applylocalizedpage.ui msgctxt "" "applylocalizedpage.ui\n" "enddouble\n" "label\n" "string.text" msgid " \" " msgstr " \" " #: applylocalizedpage.ui msgctxt "" "applylocalizedpage.ui\n" "enddouble-atkobject\n" "AtkObject::accessible-name\n" "string.text" msgid "End quote of double quotes" msgstr "Zakończ cytat podwójnym cudzysłowem" #: applylocalizedpage.ui msgctxt "" "applylocalizedpage.ui\n" "doubleendex\n" "label\n" "string.text" msgid "Default" msgstr "Domyślny" #: applylocalizedpage.ui msgctxt "" "applylocalizedpage.ui\n" "label10\n" "label\n" "string.text" msgid "Double quotes" msgstr "Cudzysłowy" #: areadialog.ui msgctxt "" "areadialog.ui\n" "AreaDialog\n" "title\n" "string.text" msgid "Area" msgstr "Obszar" #: areadialog.ui msgctxt "" "areadialog.ui\n" "RID_SVXPAGE_AREA\n" "label\n" "string.text" msgid "Area" msgstr "Obszar" #: areadialog.ui msgctxt "" "areadialog.ui\n" "RID_SVXPAGE_SHADOW\n" "label\n" "string.text" msgid "Shadow" msgstr "Cień" #: areadialog.ui msgctxt "" "areadialog.ui\n" "RID_SVXPAGE_TRANSPARENCE\n" "label\n" "string.text" msgid "Transparency" msgstr "Przezroczystość" #: areadialog.ui msgctxt "" "areadialog.ui\n" "RID_SVXPAGE_COLOR\n" "label\n" "string.text" msgid "Colors" msgstr "Kolory" #: areadialog.ui msgctxt "" "areadialog.ui\n" "RID_SVXPAGE_GRADIENT\n" "label\n" "string.text" msgid "Gradients" msgstr "Gradienty" #: areadialog.ui msgctxt "" "areadialog.ui\n" "RID_SVXPAGE_HATCH\n" "label\n" "string.text" msgid "Hatching" msgstr "Kreskowanie" #: areadialog.ui msgctxt "" "areadialog.ui\n" "RID_SVXPAGE_BITMAP\n" "label\n" "string.text" msgid "Bitmaps" msgstr "Mapy bitowe" #: areatabpage.ui msgctxt "" "areatabpage.ui\n" "CTL_COLOR_PREVIEW-atkobject\n" "AtkObject::accessible-name\n" "string.text" msgid "Example" msgstr "Przykłady" #: areatabpage.ui msgctxt "" "areatabpage.ui\n" "CTL_BITMAP_PREVIEW-atkobject\n" "AtkObject::accessible-name\n" "string.text" msgid "Example" msgstr "Przykład" #: areatabpage.ui msgctxt "" "areatabpage.ui\n" "label1\n" "label\n" "string.text" msgid "Fill" msgstr "Wypełnienie" #: areatabpage.ui #, fuzzy msgctxt "" "areatabpage.ui\n" "TSB_STEPCOUNT\n" "label\n" "string.text" msgid "_Automatic" msgstr "_Automatycznie" #: areatabpage.ui msgctxt "" "areatabpage.ui\n" "label2\n" "label\n" "string.text" msgid "Increments" msgstr "Przyrosty" #: areatabpage.ui msgctxt "" "areatabpage.ui\n" "CB_HATCHBCKGRD\n" "label\n" "string.text" msgid "_Background color" msgstr "Kolor _tła" #: areatabpage.ui msgctxt "" "areatabpage.ui\n" "label3\n" "label\n" "string.text" msgid "Colors" msgstr "Kolory" #: areatabpage.ui msgctxt "" "areatabpage.ui\n" "TSB_ORIGINAL\n" "label\n" "string.text" msgid "_Original" msgstr "_Oryginał" #: areatabpage.ui #, fuzzy msgctxt "" "areatabpage.ui\n" "TSB_SCALE\n" "label\n" "string.text" msgid "Re_lative" msgstr "Wzg_lędny" #: areatabpage.ui #, fuzzy msgctxt "" "areatabpage.ui\n" "FT_X_SIZE\n" "label\n" "string.text" msgid "Wi_dth" msgstr "Szerokość" #: areatabpage.ui #, fuzzy msgctxt "" "areatabpage.ui\n" "FT_Y_SIZE\n" "label\n" "string.text" msgid "H_eight" msgstr "Wysokość" #: areatabpage.ui msgctxt "" "areatabpage.ui\n" "label4\n" "label\n" "string.text" msgid "Size" msgstr "Rozmiar" #: areatabpage.ui msgctxt "" "areatabpage.ui\n" "FT_Y_OFFSET\n" "label\n" "string.text" msgid "_Y Offset" msgstr "Przesunięcie na osi _Y" #: areatabpage.ui msgctxt "" "areatabpage.ui\n" "FT_X_OFFSET\n" "label\n" "string.text" msgid "_X Offset" msgstr "Przesunięcie na osi _X" #: areatabpage.ui msgctxt "" "areatabpage.ui\n" "label5\n" "label\n" "string.text" msgid "Position" msgstr "Pozycja" #: areatabpage.ui msgctxt "" "areatabpage.ui\n" "TSB_TILE\n" "label\n" "string.text" msgid "_Tile" msgstr "_Sąsiadująco" #: areatabpage.ui msgctxt "" "areatabpage.ui\n" "TSB_STRETCH\n" "label\n" "string.text" msgid "Auto_Fit" msgstr "Automatyczne dopasowanie" #: areatabpage.ui msgctxt "" "areatabpage.ui\n" "RBT_ROW\n" "label\n" "string.text" msgid "Ro_w" msgstr "_Wiersz" #: areatabpage.ui msgctxt "" "areatabpage.ui\n" "RBT_COLUMN\n" "label\n" "string.text" msgid "Colu_mn" msgstr "Kolu_mna" #: areatabpage.ui msgctxt "" "areatabpage.ui\n" "label6\n" "label\n" "string.text" msgid "Offset" msgstr "Przesunięcie" #: areatabpage.ui msgctxt "" "areatabpage.ui\n" "liststoreLB_AREA_TYPE\n" "0\n" "stringlist.text" msgid "None" msgstr "Brak" #: areatabpage.ui msgctxt "" "areatabpage.ui\n" "liststoreLB_AREA_TYPE\n" "1\n" "stringlist.text" msgid "Color" msgstr "Kolor" #: areatabpage.ui msgctxt "" "areatabpage.ui\n" "liststoreLB_AREA_TYPE\n" "2\n" "stringlist.text" msgid "Gradient" msgstr "Gradient" #: areatabpage.ui msgctxt "" "areatabpage.ui\n" "liststoreLB_AREA_TYPE\n" "3\n" "stringlist.text" msgid "Hatching" msgstr "Kreskowanie" #: areatabpage.ui msgctxt "" "areatabpage.ui\n" "liststoreLB_AREA_TYPE\n" "4\n" "stringlist.text" msgid "Bitmap" msgstr "Mapa bitowa" #: asiantypography.ui msgctxt "" "asiantypography.ui\n" "checkForbidList\n" "label\n" "string.text" msgid "Apply list of forbidden characters to the beginning and end of lines" msgstr "Uwzględnij listę znaków niedozwolonych na początku i na końcu wierszy" #: asiantypography.ui msgctxt "" "asiantypography.ui\n" "checkHangPunct\n" "label\n" "string.text" msgid "Allow hanging punctuation" msgstr "Zezwól na wieszanie interpunkcji" #: asiantypography.ui msgctxt "" "asiantypography.ui\n" "checkApplySpacing\n" "label\n" "string.text" msgid "Apply spacing between Asian, Latin and Complex text" msgstr "Zastosuj odstępy między tekstem azjatyckim, łacińskim i złożonym" #: asiantypography.ui msgctxt "" "asiantypography.ui\n" "labelLineChange\n" "label\n" "string.text" msgid "Line change" msgstr "Zmiana wiersza" #: autocorrectdialog.ui msgctxt "" "autocorrectdialog.ui\n" "AutoCorrectDialog\n" "title\n" "string.text" msgid "AutoCorrect" msgstr "Autokorekta" #: autocorrectdialog.ui msgctxt "" "autocorrectdialog.ui\n" "label1\n" "label\n" "string.text" msgid "Replacements and exceptions for language:" msgstr "Zamiany i wyjątki dla języka:" #: autocorrectdialog.ui msgctxt "" "autocorrectdialog.ui\n" "replace\n" "label\n" "string.text" msgid "Replace" msgstr "Zamień" #: autocorrectdialog.ui msgctxt "" "autocorrectdialog.ui\n" "exceptions\n" "label\n" "string.text" msgid "Exceptions" msgstr "Wyjątki" #: autocorrectdialog.ui msgctxt "" "autocorrectdialog.ui\n" "options\n" "label\n" "string.text" msgid "Options" msgstr "Opcje" #: autocorrectdialog.ui msgctxt "" "autocorrectdialog.ui\n" "apply\n" "label\n" "string.text" msgid "Options" msgstr "Opcje" #: autocorrectdialog.ui msgctxt "" "autocorrectdialog.ui\n" "localized\n" "label\n" "string.text" msgid "Localized Options" msgstr "Opcje zlokalizowane" #: autocorrectdialog.ui msgctxt "" "autocorrectdialog.ui\n" "wordcompletion\n" "label\n" "string.text" msgid "Word Completion" msgstr "Uzupełnianie wyrazów" #: autocorrectdialog.ui msgctxt "" "autocorrectdialog.ui\n" "smarttags\n" "label\n" "string.text" msgid "Smart Tags" msgstr "Tagi inteligentne" #: backgroundpage.ui msgctxt "" "backgroundpage.ui\n" "asft\n" "label\n" "string.text" msgid "A_s" msgstr "_Jako" #: backgroundpage.ui msgctxt "" "backgroundpage.ui\n" "forft\n" "label\n" "string.text" msgid "F_or" msgstr "_Dla" #: backgroundpage.ui msgctxt "" "backgroundpage.ui\n" "tablelb\n" "0\n" "stringlist.text" msgid "Cell" msgstr "Komórka" #: backgroundpage.ui msgctxt "" "backgroundpage.ui\n" "tablelb\n" "1\n" "stringlist.text" msgid "Row" msgstr "Wiersz" #: backgroundpage.ui msgctxt "" "backgroundpage.ui\n" "tablelb\n" "2\n" "stringlist.text" msgid "Table" msgstr "Tabela" #: backgroundpage.ui msgctxt "" "backgroundpage.ui\n" "paralb\n" "0\n" "stringlist.text" msgid "Paragraph" msgstr "Akapit" #: backgroundpage.ui msgctxt "" "backgroundpage.ui\n" "paralb\n" "1\n" "stringlist.text" msgid "Character" msgstr "Znak" #: backgroundpage.ui msgctxt "" "backgroundpage.ui\n" "transparencyft\n" "label\n" "string.text" msgid "_Transparency" msgstr "Przezrocz_ystość" #: backgroundpage.ui msgctxt "" "backgroundpage.ui\n" "label5\n" "label\n" "string.text" msgid "Background color" msgstr "Kolor tła" #: backgroundpage.ui msgctxt "" "backgroundpage.ui\n" "fileft\n" "label\n" "string.text" msgid "" msgstr "" #: backgroundpage.ui msgctxt "" "backgroundpage.ui\n" "unlinkedft\n" "label\n" "string.text" msgid "Unlinked graphic" msgstr "Bez połączenia" #: backgroundpage.ui msgctxt "" "backgroundpage.ui\n" "findgraphicsft\n" "label\n" "string.text" msgid "Find graphics" msgstr "Znajdź grafiki" #: backgroundpage.ui msgctxt "" "backgroundpage.ui\n" "browse\n" "label\n" "string.text" msgid "_Browse..." msgstr "_Przeglądaj..." #: backgroundpage.ui msgctxt "" "backgroundpage.ui\n" "link\n" "label\n" "string.text" msgid "_Link" msgstr "_Połącz" #: backgroundpage.ui msgctxt "" "backgroundpage.ui\n" "label2\n" "label\n" "string.text" msgid "File" msgstr "Plik" #: backgroundpage.ui msgctxt "" "backgroundpage.ui\n" "positionrb\n" "label\n" "string.text" msgid "_Position" msgstr "_Pozycja" #: backgroundpage.ui msgctxt "" "backgroundpage.ui\n" "arearb\n" "label\n" "string.text" msgid "Ar_ea" msgstr "_Obszar" #: backgroundpage.ui msgctxt "" "backgroundpage.ui\n" "tilerb\n" "label\n" "string.text" msgid "_Tile" msgstr "_Sąsiadująco" #: backgroundpage.ui msgctxt "" "backgroundpage.ui\n" "label8\n" "label\n" "string.text" msgid "Type" msgstr "Typ" #: backgroundpage.ui msgctxt "" "backgroundpage.ui\n" "label7\n" "label\n" "string.text" msgid "Transparency" msgstr "Przezroczystość" #: backgroundpage.ui msgctxt "" "backgroundpage.ui\n" "showpreview\n" "label\n" "string.text" msgid "Pre_view" msgstr "Po_dgląd" #: backgroundpage.ui msgctxt "" "backgroundpage.ui\n" "label1\n" "label\n" "string.text" msgid "Background gradient" msgstr "Gradient tła" #: backgroundpage.ui msgctxt "" "backgroundpage.ui\n" "liststore1\n" "0\n" "stringlist.text" msgid "Color" msgstr "Kolor" #: backgroundpage.ui msgctxt "" "backgroundpage.ui\n" "liststore1\n" "1\n" "stringlist.text" msgid "Gradient" msgstr "Gradient" #: backgroundpage.ui msgctxt "" "backgroundpage.ui\n" "liststore1\n" "2\n" "stringlist.text" msgid "Graphic" msgstr "Grafika" #: bitmaptabpage.ui msgctxt "" "bitmaptabpage.ui\n" "FT_PIXEL_EDIT\n" "label\n" "string.text" msgid "Pattern Editor:" msgstr "Edytor deseni:" #: bitmaptabpage.ui msgctxt "" "bitmaptabpage.ui\n" "CTL_PIXEL-atkobject\n" "AtkObject::accessible-name\n" "string.text" msgid "Example" msgstr "Przykład" #: bitmaptabpage.ui msgctxt "" "bitmaptabpage.ui\n" "FT_COLOR\n" "label\n" "string.text" msgid "_Foreground color:" msgstr "_Kolor pierwszoplanowy:" #: bitmaptabpage.ui msgctxt "" "bitmaptabpage.ui\n" "FT_BACKGROUND_COLOR\n" "label\n" "string.text" msgid "_Background color:" msgstr "_Kolor tła:" #: bitmaptabpage.ui msgctxt "" "bitmaptabpage.ui\n" "CTL_PREVIEW-atkobject\n" "AtkObject::accessible-name\n" "string.text" msgid "Example" msgstr "Przykłady" #: bitmaptabpage.ui msgctxt "" "bitmaptabpage.ui\n" "BTN_MODIFY\n" "label\n" "string.text" msgid "_Modify" msgstr "_Modyfikuj" #: bitmaptabpage.ui #, fuzzy msgctxt "" "bitmaptabpage.ui\n" "BTN_IMPORT\n" "label\n" "string.text" msgid "_Import" msgstr "_Importuj" #: bitmaptabpage.ui msgctxt "" "bitmaptabpage.ui\n" "BTN_LOAD\n" "tooltip_markup\n" "string.text" msgid "Load Bitmap List" msgstr "Załaduj listę map bitowych" #: bitmaptabpage.ui msgctxt "" "bitmaptabpage.ui\n" "BTN_LOAD\n" "tooltip_text\n" "string.text" msgid "Load Bitmap List" msgstr "Załaduj listę map bitowych" #: bitmaptabpage.ui msgctxt "" "bitmaptabpage.ui\n" "BTN_SAVE\n" "tooltip_markup\n" "string.text" msgid "Save Bitmap List" msgstr "Zapisz listę map bitowych" #: bitmaptabpage.ui msgctxt "" "bitmaptabpage.ui\n" "BTN_SAVE\n" "tooltip_text\n" "string.text" msgid "Save Bitmap List" msgstr "Zapisz listę map bitowych" #: bitmaptabpage.ui msgctxt "" "bitmaptabpage.ui\n" "FT_BITMAPS_HIDDEN\n" "label\n" "string.text" msgid "Bitmap" msgstr "Mapa bitowa" #: bitmaptabpage.ui msgctxt "" "bitmaptabpage.ui\n" "label1\n" "label\n" "string.text" msgid "Properties" msgstr "Właściwości" #: borderpage.ui msgctxt "" "borderpage.ui\n" "userdefft\n" "label\n" "string.text" msgid "_User-defined" msgstr "_Użytkownika" #: borderpage.ui msgctxt "" "borderpage.ui\n" "label14\n" "label\n" "string.text" msgid "_Default" msgstr "_Domyślnie" #: borderpage.ui msgctxt "" "borderpage.ui\n" "label8\n" "label\n" "string.text" msgid "Line arrangement" msgstr "Rozmieszczenie linii" #: borderpage.ui msgctxt "" "borderpage.ui\n" "label15\n" "label\n" "string.text" msgid "St_yle" msgstr "St_yl" #: borderpage.ui msgctxt "" "borderpage.ui\n" "label16\n" "label\n" "string.text" msgid "_Width" msgstr "_Szerokość" #: borderpage.ui msgctxt "" "borderpage.ui\n" "label17\n" "label\n" "string.text" msgid "_Color" msgstr "_Kolor" #: borderpage.ui msgctxt "" "borderpage.ui\n" "label9\n" "label\n" "string.text" msgid "Line" msgstr "Linia" #: borderpage.ui msgctxt "" "borderpage.ui\n" "leftft\n" "label\n" "string.text" msgid "_Left" msgstr "Do _lewej" #: borderpage.ui msgctxt "" "borderpage.ui\n" "rightft\n" "label\n" "string.text" msgid "Right" msgstr "Do prawej" #: borderpage.ui msgctxt "" "borderpage.ui\n" "topft\n" "label\n" "string.text" msgid "_Top" msgstr "Do _góry" #: borderpage.ui msgctxt "" "borderpage.ui\n" "bottomft\n" "label\n" "string.text" msgid "_Bottom" msgstr "Do _dołu" #: borderpage.ui msgctxt "" "borderpage.ui\n" "sync\n" "label\n" "string.text" msgid "Synchronize" msgstr "Synchronizuj" #: borderpage.ui msgctxt "" "borderpage.ui\n" "label10\n" "label\n" "string.text" msgid "Spacing to contents" msgstr "Odstęp od zawartości" #: borderpage.ui msgctxt "" "borderpage.ui\n" "label22\n" "label\n" "string.text" msgid "_Position" msgstr "_Pozycja" #: borderpage.ui msgctxt "" "borderpage.ui\n" "distanceft\n" "label\n" "string.text" msgid "Distan_ce" msgstr "_Odległość" #: borderpage.ui msgctxt "" "borderpage.ui\n" "shadowcolorft\n" "label\n" "string.text" msgid "C_olor" msgstr "K_olor" #: borderpage.ui msgctxt "" "borderpage.ui\n" "label11\n" "label\n" "string.text" msgid "Shadow style" msgstr "Styl cienia" #: borderpage.ui msgctxt "" "borderpage.ui\n" "mergewithnext\n" "label\n" "string.text" msgid "_Merge with next paragraph" msgstr "_Scal z następnym akapitem" #: borderpage.ui msgctxt "" "borderpage.ui\n" "mergeadjacent\n" "label\n" "string.text" msgid "_Merge adjacent line styles" msgstr "_Scal style przyległych linii" #: borderpage.ui msgctxt "" "borderpage.ui\n" "label12\n" "label\n" "string.text" msgid "Properties" msgstr "Właściwości" #: breaknumberoption.ui msgctxt "" "breaknumberoption.ui\n" "BreakNumberOption\n" "title\n" "string.text" msgid "Hyphenation" msgstr "Dzielenie wyrazów" #: breaknumberoption.ui msgctxt "" "breaknumberoption.ui\n" "beforelabel\n" "label\n" "string.text" msgid "Characters before break" msgstr "Znaki przed podziałem" #: breaknumberoption.ui msgctxt "" "breaknumberoption.ui\n" "afterlabel\n" "label\n" "string.text" msgid "Characters after break" msgstr "Znaki za podziałem" #: breaknumberoption.ui msgctxt "" "breaknumberoption.ui\n" "minimallabel\n" "label\n" "string.text" msgid "Minimal word length" msgstr "Minimalna długość wyrazu" #: cellalignment.ui msgctxt "" "cellalignment.ui\n" "labelDegrees\n" "label\n" "string.text" msgid "_Degrees" msgstr "_Stopnie" #: cellalignment.ui msgctxt "" "cellalignment.ui\n" "labelRefEdge\n" "label\n" "string.text" msgid "_Reference edge" msgstr "K_rawędź odniesienia" #: cellalignment.ui msgctxt "" "cellalignment.ui\n" "checkVertStack\n" "label\n" "string.text" msgid "Vertically s_tacked" msgstr "Ułożenie pionowe" #: cellalignment.ui msgctxt "" "cellalignment.ui\n" "checkAsianMode\n" "label\n" "string.text" msgid "Asian layout _mode" msgstr "Użyj _azjatyckiego trybu pionowego" #: cellalignment.ui msgctxt "" "cellalignment.ui\n" "labelTextOrient\n" "label\n" "string.text" msgid "Text orientation" msgstr "Orientacja tekstu" #: cellalignment.ui msgctxt "" "cellalignment.ui\n" "checkWrapTextAuto\n" "label\n" "string.text" msgid "_Wrap text automatically" msgstr "Za_wijaj tekst automatycznie" #: cellalignment.ui msgctxt "" "cellalignment.ui\n" "checkShrinkFitCellSize\n" "label\n" "string.text" msgid "_Shrink to fit cell size" msgstr "Zmniejsz, aby dopa_sować do rozmiaru komórki" #: cellalignment.ui msgctxt "" "cellalignment.ui\n" "checkHyphActive\n" "label\n" "string.text" msgid "Hyphenation _active" msgstr "Dzielenie wyrazów _aktywne" #: cellalignment.ui msgctxt "" "cellalignment.ui\n" "LabelTxtDir\n" "label\n" "string.text" msgid "Te_xt direction" msgstr "Kierunek _tekstu" #: cellalignment.ui msgctxt "" "cellalignment.ui\n" "labelPropeties\n" "label\n" "string.text" msgid "Properties" msgstr "Właściwości" #: cellalignment.ui msgctxt "" "cellalignment.ui\n" "labelHorzAlign\n" "label\n" "string.text" msgid "Hori_zontal" msgstr "Po_ziomo" #: cellalignment.ui msgctxt "" "cellalignment.ui\n" "labelVertAlign\n" "label\n" "string.text" msgid "_Vertical" msgstr "_Pionowo" #: cellalignment.ui msgctxt "" "cellalignment.ui\n" "labelIndent\n" "label\n" "string.text" msgid "I_ndent" msgstr "W_cięcie" #: cellalignment.ui msgctxt "" "cellalignment.ui\n" "LabelTextAlig\n" "label\n" "string.text" msgid "Text alignment" msgstr "Wyrównanie tekstu" #: cellalignment.ui msgctxt "" "cellalignment.ui\n" "labelSTR_BOTTOMLOCK\n" "label\n" "string.text" msgid "Text Extension From Lower Cell Border" msgstr "Tekst rozciąga się od dolnej krawędzi komórki" #: cellalignment.ui msgctxt "" "cellalignment.ui\n" "labelSTR_TOPLOCK\n" "label\n" "string.text" msgid "Text Extension From Upper Cell Border" msgstr "Tekst rozciąga się od górnej krawędzi komórki" #: cellalignment.ui msgctxt "" "cellalignment.ui\n" "labelSTR_CELLLOCK\n" "label\n" "string.text" msgid "Text Extension Inside Cell" msgstr "Tekst rozciąga się wewnątrz komórki" #: cellalignment.ui msgctxt "" "cellalignment.ui\n" "labelABCD\n" "label\n" "string.text" msgid "ABCD" msgstr "ABCD" #: cellalignment.ui msgctxt "" "cellalignment.ui\n" "liststoreHorzAlign\n" "0\n" "stringlist.text" msgid "Default" msgstr "Domyślny" #: cellalignment.ui msgctxt "" "cellalignment.ui\n" "liststoreHorzAlign\n" "1\n" "stringlist.text" msgid "Left" msgstr "Do lewej" #: cellalignment.ui msgctxt "" "cellalignment.ui\n" "liststoreHorzAlign\n" "2\n" "stringlist.text" msgid "Center" msgstr "Do środka" #: cellalignment.ui msgctxt "" "cellalignment.ui\n" "liststoreHorzAlign\n" "3\n" "stringlist.text" msgid "Right" msgstr "Do prawej" #: cellalignment.ui msgctxt "" "cellalignment.ui\n" "liststoreHorzAlign\n" "4\n" "stringlist.text" msgid "Justified" msgstr "Do lewej i prawej" #: cellalignment.ui msgctxt "" "cellalignment.ui\n" "liststoreHorzAlign\n" "5\n" "stringlist.text" msgid "Filled" msgstr "Wypełnienie" #: cellalignment.ui msgctxt "" "cellalignment.ui\n" "liststoreHorzAlign\n" "6\n" "stringlist.text" msgid "Distributed" msgstr "Rozstawiony" #: cellalignment.ui msgctxt "" "cellalignment.ui\n" "liststoreVertAlign\n" "0\n" "stringlist.text" msgid "Default" msgstr "Domyślny" #: cellalignment.ui msgctxt "" "cellalignment.ui\n" "liststoreVertAlign\n" "1\n" "stringlist.text" msgid "Top" msgstr "Do góry" #: cellalignment.ui msgctxt "" "cellalignment.ui\n" "liststoreVertAlign\n" "2\n" "stringlist.text" msgid "Middle" msgstr "Do środka" #: cellalignment.ui msgctxt "" "cellalignment.ui\n" "liststoreVertAlign\n" "3\n" "stringlist.text" msgid "Bottom" msgstr "Do dołu" #: cellalignment.ui msgctxt "" "cellalignment.ui\n" "liststoreVertAlign\n" "4\n" "stringlist.text" msgid "Justified" msgstr "Do lewej i prawej" #: cellalignment.ui msgctxt "" "cellalignment.ui\n" "liststoreVertAlign\n" "5\n" "stringlist.text" msgid "Distributed" msgstr "Rozstawiony" #: charnamepage.ui msgctxt "" "charnamepage.ui\n" "westlangft-nocjk\n" "label\n" "string.text" msgid "Language" msgstr "Język" #: charnamepage.ui msgctxt "" "charnamepage.ui\n" "westfontnameft-nocjk\n" "label\n" "string.text" msgid "Family" msgstr "Rodzina " #: charnamepage.ui msgctxt "" "charnamepage.ui\n" "weststyleft-nocjk\n" "label\n" "string.text" msgid "Style" msgstr "Styl" #: charnamepage.ui msgctxt "" "charnamepage.ui\n" "westsizeft-nocjk\n" "label\n" "string.text" msgid "Size" msgstr "Rozmiar" #: charnamepage.ui msgctxt "" "charnamepage.ui\n" "westfontnameft-cjk\n" "label\n" "string.text" msgid "Family " msgstr "Rodzina " #: charnamepage.ui msgctxt "" "charnamepage.ui\n" "weststyleft-cjk\n" "label\n" "string.text" msgid "Style" msgstr "Styl" #: charnamepage.ui msgctxt "" "charnamepage.ui\n" "westsizeft-cjk\n" "label\n" "string.text" msgid "Size" msgstr "Rozmiar" #: charnamepage.ui msgctxt "" "charnamepage.ui\n" "westlangft-cjk\n" "label\n" "string.text" msgid "Language" msgstr "Język" #: charnamepage.ui msgctxt "" "charnamepage.ui\n" "label4\n" "label\n" "string.text" msgid "Western text font" msgstr "Czcionka tekstu zachodniego" #: charnamepage.ui msgctxt "" "charnamepage.ui\n" "eastfontnameft\n" "label\n" "string.text" msgid "Family " msgstr "Rodzina " #: charnamepage.ui msgctxt "" "charnamepage.ui\n" "eaststyleft\n" "label\n" "string.text" msgid "Style" msgstr "Styl" #: charnamepage.ui msgctxt "" "charnamepage.ui\n" "eastsizeft\n" "label\n" "string.text" msgid "Size" msgstr "Rozmiar" #: charnamepage.ui msgctxt "" "charnamepage.ui\n" "eastlangft\n" "label\n" "string.text" msgid "Language" msgstr "Język" #: charnamepage.ui msgctxt "" "charnamepage.ui\n" "label5\n" "label\n" "string.text" msgid "Asian text font" msgstr "Czcionka tekstu azjatyckiego" #: charnamepage.ui msgctxt "" "charnamepage.ui\n" "ctlfontnameft\n" "label\n" "string.text" msgid "Family " msgstr "Rodzina " #: charnamepage.ui msgctxt "" "charnamepage.ui\n" "ctlstyleft\n" "label\n" "string.text" msgid "Style" msgstr "Styl" #: charnamepage.ui msgctxt "" "charnamepage.ui\n" "ctlsizeft\n" "label\n" "string.text" msgid "Size" msgstr "Rozmiar" #: charnamepage.ui msgctxt "" "charnamepage.ui\n" "ctllangft\n" "label\n" "string.text" msgid "Language" msgstr "Język" #: charnamepage.ui msgctxt "" "charnamepage.ui\n" "label6\n" "label\n" "string.text" msgid "CTL font" msgstr "Czcionka dla złożonego systemu pisania" #: charnamepage.ui msgctxt "" "charnamepage.ui\n" "preview\n" "AtkObject::accessible-name\n" "string.text" msgid "Preview" msgstr "Podgląd" #: colorconfigwin.ui msgctxt "" "colorconfigwin.ui\n" "docboundaries\n" "label\n" "string.text" msgid "Text boundaries" msgstr "Granice tekstu" #: colorconfigwin.ui msgctxt "" "colorconfigwin.ui\n" "doccolor\n" "label\n" "string.text" msgid "Document background" msgstr "Kolor tła dokumentu" #: colorconfigwin.ui msgctxt "" "colorconfigwin.ui\n" "general\n" "label\n" "string.text" msgid "General" msgstr "Ogólne" #: colorconfigwin.ui msgctxt "" "colorconfigwin.ui\n" "appback\n" "label\n" "string.text" msgid "Application background" msgstr "Tło aplikacji" #: colorconfigwin.ui msgctxt "" "colorconfigwin.ui\n" "objboundaries\n" "label\n" "string.text" msgid "Object boundaries" msgstr "Krawędzie obiektów" #: colorconfigwin.ui msgctxt "" "colorconfigwin.ui\n" "tblboundaries\n" "label\n" "string.text" msgid "Table boundaries" msgstr "Krawędzie tabel" #: colorconfigwin.ui msgctxt "" "colorconfigwin.ui\n" "font\n" "label\n" "string.text" msgid "Font color" msgstr "Kolor czcionki" #: colorconfigwin.ui msgctxt "" "colorconfigwin.ui\n" "unvisitedlinks\n" "label\n" "string.text" msgid "Unvisited links" msgstr "Nieodwiedzone hiperłącze" #: colorconfigwin.ui msgctxt "" "colorconfigwin.ui\n" "visitedlinks\n" "label\n" "string.text" msgid "Visited links" msgstr "Odwiedzone hiperłącze" #: colorconfigwin.ui msgctxt "" "colorconfigwin.ui\n" "autospellcheck\n" "label\n" "string.text" msgid "AutoSpellcheck" msgstr "Automatyczne sprawdzanie pisowni" #: colorconfigwin.ui msgctxt "" "colorconfigwin.ui\n" "smarttags\n" "label\n" "string.text" msgid "Smart Tags" msgstr "Tagi inteligentne" #: colorconfigwin.ui msgctxt "" "colorconfigwin.ui\n" "writer\n" "label\n" "string.text" msgid "Text Document" msgstr "Dokument tekstowy" #: colorconfigwin.ui msgctxt "" "colorconfigwin.ui\n" "writergrid\n" "label\n" "string.text" msgid "Grid" msgstr "Siatka" #: colorconfigwin.ui msgctxt "" "colorconfigwin.ui\n" "script\n" "label\n" "string.text" msgid "Script Indicator" msgstr "Wskaźnik skryptu" #: colorconfigwin.ui msgctxt "" "colorconfigwin.ui\n" "field\n" "label\n" "string.text" msgid "Field shadings" msgstr "Cieniowanie pól" #: colorconfigwin.ui msgctxt "" "colorconfigwin.ui\n" "index\n" "label\n" "string.text" msgid "Index and table shadings" msgstr "Cieniowanie indeksów i tabel" #: colorconfigwin.ui msgctxt "" "colorconfigwin.ui\n" "section\n" "label\n" "string.text" msgid "Section boundaries" msgstr "Granice sekcji" #: colorconfigwin.ui msgctxt "" "colorconfigwin.ui\n" "hdft\n" "label\n" "string.text" msgid "Headers and Footer delimiter" msgstr "Ogranicznik główek i stopek" #: colorconfigwin.ui msgctxt "" "colorconfigwin.ui\n" "pagebreak\n" "label\n" "string.text" msgid "Page and column breaks" msgstr "Podział strony lub kolumny" #: colorconfigwin.ui msgctxt "" "colorconfigwin.ui\n" "direct\n" "label\n" "string.text" msgid "Direct Cursor" msgstr "Kursor bezpośredni" #: colorconfigwin.ui msgctxt "" "colorconfigwin.ui\n" "html\n" "label\n" "string.text" msgid "HTML Document" msgstr "Dokument HTML" #: colorconfigwin.ui msgctxt "" "colorconfigwin.ui\n" "sgml\n" "label\n" "string.text" msgid "SGML syntax highlighting" msgstr "Kolorowanie składni SGML" #: colorconfigwin.ui msgctxt "" "colorconfigwin.ui\n" "htmlcomment\n" "label\n" "string.text" msgid "Comment highlighting" msgstr "Podkreślanie komentarzy" #: colorconfigwin.ui msgctxt "" "colorconfigwin.ui\n" "htmlkeyword\n" "label\n" "string.text" msgid "Keyword highlighting" msgstr "Podkreślanie słów kluczowych" #: colorconfigwin.ui msgctxt "" "colorconfigwin.ui\n" "unknown\n" "label\n" "string.text" msgid "Text" msgstr "Tekst" #: colorconfigwin.ui msgctxt "" "colorconfigwin.ui\n" "calc\n" "label\n" "string.text" msgid "Spreadsheet" msgstr "Arkusz kalkulacyjny" #: colorconfigwin.ui msgctxt "" "colorconfigwin.ui\n" "calcgrid\n" "label\n" "string.text" msgid "Grid lines" msgstr "Linie siatki" #: colorconfigwin.ui msgctxt "" "colorconfigwin.ui\n" "brk\n" "label\n" "string.text" msgid "Page breaks" msgstr "Podział stron" #: colorconfigwin.ui msgctxt "" "colorconfigwin.ui\n" "brkmanual\n" "label\n" "string.text" msgid "Manual page breaks" msgstr "Ręczny podział stron" #: colorconfigwin.ui msgctxt "" "colorconfigwin.ui\n" "brkauto\n" "label\n" "string.text" msgid "Automatic page breaks" msgstr "Automatyczny podział stron" #: colorconfigwin.ui msgctxt "" "colorconfigwin.ui\n" "det\n" "label\n" "string.text" msgid "Detective" msgstr "Detektyw" #: colorconfigwin.ui msgctxt "" "colorconfigwin.ui\n" "deterror\n" "label\n" "string.text" msgid "Detective error" msgstr "Błąd detektywa" #: colorconfigwin.ui msgctxt "" "colorconfigwin.ui\n" "ref\n" "label\n" "string.text" msgid "References" msgstr "Odwołania" #: colorconfigwin.ui msgctxt "" "colorconfigwin.ui\n" "notes\n" "label\n" "string.text" msgid "Notes background" msgstr "Tło notatek" #: colorconfigwin.ui msgctxt "" "colorconfigwin.ui\n" "draw\n" "label\n" "string.text" msgid "Drawing / Presentation" msgstr "Rysunek / Prezentacja" #: colorconfigwin.ui msgctxt "" "colorconfigwin.ui\n" "drawgrid\n" "label\n" "string.text" msgid "Grid" msgstr "Siatka" #: colorconfigwin.ui msgctxt "" "colorconfigwin.ui\n" "basic\n" "label\n" "string.text" msgid "Basic Syntax Highlighting" msgstr "Kolorowanie składni BASIC" #: colorconfigwin.ui msgctxt "" "colorconfigwin.ui\n" "basicid\n" "label\n" "string.text" msgid "Identifier" msgstr "Identyfikator" #: colorconfigwin.ui msgctxt "" "colorconfigwin.ui\n" "basiccomment\n" "label\n" "string.text" msgid "Comment" msgstr "Komentarz" #: colorconfigwin.ui msgctxt "" "colorconfigwin.ui\n" "basicnumber\n" "label\n" "string.text" msgid "Number" msgstr "Liczba" #: colorconfigwin.ui msgctxt "" "colorconfigwin.ui\n" "basicstring\n" "label\n" "string.text" msgid "String" msgstr "Łańcuch" #: colorconfigwin.ui msgctxt "" "colorconfigwin.ui\n" "basicop\n" "label\n" "string.text" msgid "Operator" msgstr "Operator" #: colorconfigwin.ui msgctxt "" "colorconfigwin.ui\n" "basickeyword\n" "label\n" "string.text" msgid "Reserved expression" msgstr "Wyrażenie zarezerwowane" #: colorconfigwin.ui msgctxt "" "colorconfigwin.ui\n" "error\n" "label\n" "string.text" msgid "Error" msgstr "Błąd" #: colorconfigwin.ui msgctxt "" "colorconfigwin.ui\n" "sql\n" "label\n" "string.text" msgid "SQL Syntax Highlighting" msgstr "Wyróżnianie składni SQL" #: colorconfigwin.ui msgctxt "" "colorconfigwin.ui\n" "sqlid\n" "label\n" "string.text" msgid "Identifier" msgstr "Identyfikator" #: colorconfigwin.ui msgctxt "" "colorconfigwin.ui\n" "sqlnumber\n" "label\n" "string.text" msgid "Number" msgstr "Liczba" #: colorconfigwin.ui msgctxt "" "colorconfigwin.ui\n" "sqlstring\n" "label\n" "string.text" msgid "String" msgstr "Łańcuch" #: colorconfigwin.ui msgctxt "" "colorconfigwin.ui\n" "sqlop\n" "label\n" "string.text" msgid "Operator" msgstr "Operator" #: colorconfigwin.ui msgctxt "" "colorconfigwin.ui\n" "sqlkeyword\n" "label\n" "string.text" msgid "Keyword" msgstr "Słowo kluczowe" #: colorconfigwin.ui msgctxt "" "colorconfigwin.ui\n" "sqlparam\n" "label\n" "string.text" msgid "Parameter" msgstr "Parametr" #: colorconfigwin.ui msgctxt "" "colorconfigwin.ui\n" "sqlcomment\n" "label\n" "string.text" msgid "Comment" msgstr "Komentarz" #: colorconfigwin.ui msgctxt "" "colorconfigwin.ui\n" "shadows\n" "label\n" "string.text" msgid "Shadows" msgstr "Cienie" #: colorpage.ui msgctxt "" "colorpage.ui\n" "label5\n" "label\n" "string.text" msgid "_Name" msgstr "_Nazwa" #: colorpage.ui msgctxt "" "colorpage.ui\n" "label6\n" "label\n" "string.text" msgid "C_olor" msgstr "K_olor" #: colorpage.ui msgctxt "" "colorpage.ui\n" "colortableft\n" "label\n" "string.text" msgid "Color table" msgstr "Tabela kolorów" #: colorpage.ui msgctxt "" "colorpage.ui\n" "modellb\n" "0\n" "stringlist.text" msgid "RGB" msgstr "RGB" #: colorpage.ui msgctxt "" "colorpage.ui\n" "modellb\n" "1\n" "stringlist.text" msgid "CMYK" msgstr "CMYK" #: colorpage.ui msgctxt "" "colorpage.ui\n" "modellb-atkobject\n" "AtkObject::accessible-name\n" "string.text" msgid "Color Mode" msgstr "Tryb koloru" #: colorpage.ui msgctxt "" "colorpage.ui\n" "label4\n" "label\n" "string.text" msgid "_B" msgstr "_B" #: colorpage.ui msgctxt "" "colorpage.ui\n" "label3\n" "label\n" "string.text" msgid "_G" msgstr "_G" #: colorpage.ui msgctxt "" "colorpage.ui\n" "label2\n" "label\n" "string.text" msgid "_R" msgstr "_R" #: colorpage.ui msgctxt "" "colorpage.ui\n" "label11\n" "label\n" "string.text" msgid "_C" msgstr "_C" #: colorpage.ui msgctxt "" "colorpage.ui\n" "label12\n" "label\n" "string.text" msgid "_M" msgstr "_M" #: colorpage.ui msgctxt "" "colorpage.ui\n" "label13\n" "label\n" "string.text" msgid "_K" msgstr "_K" #: colorpage.ui msgctxt "" "colorpage.ui\n" "label14\n" "label\n" "string.text" msgid "_Y" msgstr "_Y" #: colorpage.ui msgctxt "" "colorpage.ui\n" "modify\n" "label\n" "string.text" msgid "_Modify" msgstr "_Modyfikuj" #: colorpage.ui msgctxt "" "colorpage.ui\n" "load\n" "tooltip_markup\n" "string.text" msgid "Load Color List" msgstr "Wczytaj listę kolorów" #: colorpage.ui msgctxt "" "colorpage.ui\n" "load\n" "tooltip_text\n" "string.text" msgid "Load Color List" msgstr "Wczytaj listę kolorów" #: colorpage.ui msgctxt "" "colorpage.ui\n" "save\n" "tooltip_markup\n" "string.text" msgid "Save Color List" msgstr "Zapisz listę kolorów" #: colorpage.ui msgctxt "" "colorpage.ui\n" "save\n" "tooltip_text\n" "string.text" msgid "Save Color List" msgstr "Zapisz listę kolorów" #: colorpage.ui msgctxt "" "colorpage.ui\n" "embed\n" "label\n" "string.text" msgid "Embed" msgstr "Zagnieźdź" #: colorpage.ui msgctxt "" "colorpage.ui\n" "label1\n" "label\n" "string.text" msgid "Properties" msgstr "Właściwości" #: comment.ui msgctxt "" "comment.ui\n" "CommentDialog\n" "title\n" "string.text" msgid "Insert Comment" msgstr "Wstaw komentarz" #: comment.ui msgctxt "" "comment.ui\n" "label2\n" "label\n" "string.text" msgid "Author" msgstr "Autor" #: comment.ui msgctxt "" "comment.ui\n" "label4\n" "label\n" "string.text" msgid "_Text" msgstr "_Tekst" #: comment.ui msgctxt "" "comment.ui\n" "label5\n" "label\n" "string.text" msgid "_Insert" msgstr "W_staw" #: comment.ui msgctxt "" "comment.ui\n" "author\n" "label\n" "string.text" msgid "Author" msgstr "Autor" #: comment.ui msgctxt "" "comment.ui\n" "alttitle\n" "label\n" "string.text" msgid "Edit Comment" msgstr "Edycja komentarza" #: comment.ui msgctxt "" "comment.ui\n" "label1\n" "label\n" "string.text" msgid "Contents" msgstr "Zawartość" #: connectortabpage.ui msgctxt "" "connectortabpage.ui\n" "FT_TYPE\n" "label\n" "string.text" msgid "_Type" msgstr "_Typ" #: connectortabpage.ui msgctxt "" "connectortabpage.ui\n" "FT_LINE_1\n" "label\n" "string.text" msgid "LIne _1" msgstr "Linia _1" #: connectortabpage.ui msgctxt "" "connectortabpage.ui\n" "FT_LINE_2\n" "label\n" "string.text" msgid "Line _2" msgstr "Linia _2" #: connectortabpage.ui msgctxt "" "connectortabpage.ui\n" "FT_LINE_3\n" "label\n" "string.text" msgid "Line _3" msgstr "Linia _3" #: connectortabpage.ui msgctxt "" "connectortabpage.ui\n" "label2\n" "label\n" "string.text" msgid "Line skew" msgstr "Przekrzywienie linii" #: connectortabpage.ui msgctxt "" "connectortabpage.ui\n" "FT_HORZ_1\n" "label\n" "string.text" msgid "_Begin horizontal" msgstr "_Początek poziomo" #: connectortabpage.ui msgctxt "" "connectortabpage.ui\n" "FT_HORZ_2\n" "label\n" "string.text" msgid "End _horizontal" msgstr "Ko_niec poziomo" #: connectortabpage.ui msgctxt "" "connectortabpage.ui\n" "FT_VERT_1\n" "label\n" "string.text" msgid "Begin _vertical" msgstr "P_oczątek pionowo" #: connectortabpage.ui #, fuzzy msgctxt "" "connectortabpage.ui\n" "FT_VERT_2\n" "label\n" "string.text" msgid "_End verticalaa" msgstr "Koni_ec pionowo" #: connectortabpage.ui msgctxt "" "connectortabpage.ui\n" "label3\n" "label\n" "string.text" msgid "Line spacing" msgstr "Odstęp między liniami" #: connectortabpage.ui msgctxt "" "connectortabpage.ui\n" "CTL_PREVIEW\n" "tooltip_text\n" "string.text" msgid "Preview" msgstr "Podgląd" #: connpooloptions.ui msgctxt "" "connpooloptions.ui\n" "connectionpooling\n" "label\n" "string.text" msgid "Connection pooling enabled" msgstr "Pula połączeń aktywna" #: connpooloptions.ui msgctxt "" "connpooloptions.ui\n" "driverslabel\n" "label\n" "string.text" msgid "Drivers known in %PRODUCTNAME" msgstr "Sterowniki znane w %PRODUCTNAME" #: connpooloptions.ui msgctxt "" "connpooloptions.ui\n" "driverlabel\n" "label\n" "string.text" msgid "Current driver:" msgstr "Bieżący sterownik" #: connpooloptions.ui msgctxt "" "connpooloptions.ui\n" "enablepooling\n" "label\n" "string.text" msgid "Enable pooling for this driver" msgstr "Włącz pulę dla tego sterownika" #: connpooloptions.ui msgctxt "" "connpooloptions.ui\n" "timeoutlabel\n" "label\n" "string.text" msgid "_Timeout (seconds)" msgstr "Limi_t czasu (w sekundach)" #: connpooloptions.ui msgctxt "" "connpooloptions.ui\n" "label1\n" "label\n" "string.text" msgid "Registered databases" msgstr "Zarejestrowane bazy danych" #: cuiimapdlg.ui msgctxt "" "cuiimapdlg.ui\n" "IMapDialog\n" "title\n" "string.text" msgid "Properties" msgstr "Właściwości" #: cuiimapdlg.ui msgctxt "" "cuiimapdlg.ui\n" "label1\n" "label\n" "string.text" msgid "_URL" msgstr "_URL:" #: cuiimapdlg.ui #, fuzzy msgctxt "" "cuiimapdlg.ui\n" "label2\n" "label\n" "string.text" msgid "F_rame" msgstr "_Ramka" #: cuiimapdlg.ui msgctxt "" "cuiimapdlg.ui\n" "label3\n" "label\n" "string.text" msgid "_Name" msgstr "_Nazwa" #: cuiimapdlg.ui msgctxt "" "cuiimapdlg.ui\n" "label4\n" "label\n" "string.text" msgid "Alternative _text" msgstr "_Tekst alternatywny" #: cuiimapdlg.ui msgctxt "" "cuiimapdlg.ui\n" "label5\n" "label\n" "string.text" msgid "_Description" msgstr "_Opis" #: customize.ui msgctxt "" "customize.ui\n" "button6\n" "label\n" "string.text" msgid "_Reset" msgstr "_Resetuj" #: customize.ui msgctxt "" "customize.ui\n" "label7\n" "label\n" "string.text" msgid "_Menu" msgstr "_Menu" #: customize.ui msgctxt "" "customize.ui\n" "new\n" "label\n" "string.text" msgid "_New..." msgstr "_Nowy..." #: customize.ui msgctxt "" "customize.ui\n" "label13\n" "label\n" "string.text" msgid "_Move..." msgstr "_Przesuń..." #: customize.ui msgctxt "" "customize.ui\n" "label14\n" "label\n" "string.text" msgid "_Rename..." msgstr "_Zmień nazwę..." #: customize.ui msgctxt "" "customize.ui\n" "label15\n" "label\n" "string.text" msgid "_Delete" msgstr "_Usuń" #: customize.ui msgctxt "" "customize.ui\n" "label12\n" "label\n" "string.text" msgid "Menu" msgstr "Menu" #: customize.ui msgctxt "" "customize.ui\n" "label4\n" "label\n" "string.text" msgid "%PRODUCTNAME Writer Menus" msgstr "%PRODUCTNAME Writer - Menu" #: customize.ui msgctxt "" "customize.ui\n" "label8\n" "label\n" "string.text" msgid "_Entries" msgstr "Wpi_sy" #: customize.ui msgctxt "" "customize.ui\n" "add\n" "label\n" "string.text" msgid "_Add..." msgstr "Dod_aj..." #: customize.ui msgctxt "" "customize.ui\n" "label17\n" "label\n" "string.text" msgid "_Add Submenu..." msgstr "_Dodaj podmenu..." #: customize.ui msgctxt "" "customize.ui\n" "label18\n" "label\n" "string.text" msgid "_Begin a Group" msgstr "_Rozpocznij grupę" #: customize.ui msgctxt "" "customize.ui\n" "label19\n" "label\n" "string.text" msgid "_Rename..." msgstr "_Zmień nazwę..." #: customize.ui msgctxt "" "customize.ui\n" "label20\n" "label\n" "string.text" msgid "_Delete" msgstr "_Usuń" #: customize.ui msgctxt "" "customize.ui\n" "label16\n" "label\n" "string.text" msgid "Modify" msgstr "Modyfikuj" #: customize.ui msgctxt "" "customize.ui\n" "label9\n" "label\n" "string.text" msgid "_Save In" msgstr "_Zapisz w" #: customize.ui msgctxt "" "customize.ui\n" "label5\n" "label\n" "string.text" msgid "Menu Content" msgstr "Zawartość menu" #: customize.ui msgctxt "" "customize.ui\n" "label6\n" "label\n" "string.text" msgid "_Description" msgstr "_Opis" #: customize.ui msgctxt "" "customize.ui\n" "label1\n" "label\n" "string.text" msgid "Menus" msgstr "Menu" #: customize.ui msgctxt "" "customize.ui\n" "label21\n" "label\n" "string.text" msgid "Shortcut keys" msgstr "Skróty klawiaturowe" #: customize.ui msgctxt "" "customize.ui\n" "radiobutton1\n" "label\n" "string.text" msgid "Li_breOffice" msgstr "Li_breOffice" #: customize.ui msgctxt "" "customize.ui\n" "radiobutton2\n" "label\n" "string.text" msgid "_Writer" msgstr "_Writer" #: customize.ui msgctxt "" "customize.ui\n" "button1\n" "label\n" "string.text" msgid "_Modify" msgstr "_Modyfikuj" #: customize.ui msgctxt "" "customize.ui\n" "button3\n" "label\n" "string.text" msgid "_Load..." msgstr "_Załaduj..." #: customize.ui msgctxt "" "customize.ui\n" "button5\n" "label\n" "string.text" msgid "R_eset" msgstr "R_esetuj" #: customize.ui msgctxt "" "customize.ui\n" "label23\n" "label\n" "string.text" msgid "_Category" msgstr "_Kategoria" #: customize.ui msgctxt "" "customize.ui\n" "label24\n" "label\n" "string.text" msgid "_Function" msgstr "_Funkcja" #: customize.ui msgctxt "" "customize.ui\n" "label25\n" "label\n" "string.text" msgid "_Keys" msgstr "_Klawisze" #: customize.ui msgctxt "" "customize.ui\n" "label22\n" "label\n" "string.text" msgid "Functions" msgstr "Funkcje" #: customize.ui msgctxt "" "customize.ui\n" "label2\n" "label\n" "string.text" msgid "Keyboard" msgstr "Klawiatura" #: customize.ui msgctxt "" "customize.ui\n" "label29\n" "label\n" "string.text" msgid "_Toolbars" msgstr "_Paski narzędziowe" #: customize.ui msgctxt "" "customize.ui\n" "label35\n" "label\n" "string.text" msgid "_Rename" msgstr "_Zmień nazwę" #: customize.ui msgctxt "" "customize.ui\n" "label36\n" "label\n" "string.text" msgid "_Delete" msgstr "_Usuń" #: customize.ui msgctxt "" "customize.ui\n" "label37\n" "label\n" "string.text" msgid "Restore Default Settings" msgstr "Przywróć ustawienia domyślne" #: customize.ui msgctxt "" "customize.ui\n" "label38\n" "label\n" "string.text" msgid "_Icons Only" msgstr "Tylko _ikony" #: customize.ui msgctxt "" "customize.ui\n" "label39\n" "label\n" "string.text" msgid "_Text only" msgstr "_Tylko tekst" #: customize.ui msgctxt "" "customize.ui\n" "label40\n" "label\n" "string.text" msgid "I_cons & Text" msgstr "I_kony i tekst" #: customize.ui msgctxt "" "customize.ui\n" "label30\n" "label\n" "string.text" msgid "Toolbar" msgstr "Pasek narzędzi" #: customize.ui msgctxt "" "customize.ui\n" "label26\n" "label\n" "string.text" msgid "%PRODUCTNAME Writer Toolbars" msgstr "%PRODUCTNAME Writer - Paski narzędziowe" #: customize.ui msgctxt "" "customize.ui\n" "label31\n" "label\n" "string.text" msgid "Co_mmands" msgstr "Polece_nia" #: customize.ui msgctxt "" "customize.ui\n" "label41\n" "label\n" "string.text" msgid "_Rename..." msgstr "_Zmień nazwę..." #: customize.ui msgctxt "" "customize.ui\n" "label42\n" "label\n" "string.text" msgid "_Delete" msgstr "_Usuń" #: customize.ui msgctxt "" "customize.ui\n" "label43\n" "label\n" "string.text" msgid "Restore Default _Command" msgstr "Przywróć po_lecenie domyślne" #: customize.ui msgctxt "" "customize.ui\n" "label44\n" "label\n" "string.text" msgid "_Begin a Group" msgstr "Rozpocznij _grupę" #: customize.ui msgctxt "" "customize.ui\n" "label45\n" "label\n" "string.text" msgid "Change _Icon..." msgstr "Zmień _ikonę..." #: customize.ui msgctxt "" "customize.ui\n" "label46\n" "label\n" "string.text" msgid "Re_set Icon" msgstr "Zre_setuj ikonę" #: customize.ui msgctxt "" "customize.ui\n" "label32\n" "label\n" "string.text" msgid "Modify" msgstr "Modyfikuj" #: customize.ui msgctxt "" "customize.ui\n" "label33\n" "label\n" "string.text" msgid "_Save In" msgstr "_Zapisz w" #: customize.ui msgctxt "" "customize.ui\n" "label27\n" "label\n" "string.text" msgid "Toolbar Content" msgstr "Zawartość paska narzędzi" #: customize.ui msgctxt "" "customize.ui\n" "label28\n" "label\n" "string.text" msgid "_Description" msgstr "_Opis" #: customize.ui msgctxt "" "customize.ui\n" "label3\n" "label\n" "string.text" msgid "Toolbars" msgstr "Paski narzędzi" #: customize.ui msgctxt "" "customize.ui\n" "label49\n" "label\n" "string.text" msgid "Assign:" msgstr "Przypisz:" #: customize.ui msgctxt "" "customize.ui\n" "button2\n" "label\n" "string.text" msgid "M_acro..." msgstr "M_akro..." #: customize.ui msgctxt "" "customize.ui\n" "label47\n" "label\n" "string.text" msgid "Event" msgstr "Wydarzenie" #: customize.ui msgctxt "" "customize.ui\n" "label48\n" "label\n" "string.text" msgid "Assigned Action" msgstr "Przypisane działanie" #: customize.ui msgctxt "" "customize.ui\n" "label50\n" "label\n" "string.text" msgid "_Save In" msgstr "_Zapisz w" #: customize.ui msgctxt "" "customize.ui\n" "label11\n" "label\n" "string.text" msgid "Events" msgstr "Wydarzenia" #: dbregisterpage.ui msgctxt "" "dbregisterpage.ui\n" "new\n" "label\n" "string.text" msgid "_New..." msgstr "_Nowy..." #: dbregisterpage.ui msgctxt "" "dbregisterpage.ui\n" "delete\n" "label\n" "string.text" msgid "_Delete" msgstr "_Usuń" #: dbregisterpage.ui msgctxt "" "dbregisterpage.ui\n" "edit\n" "label\n" "string.text" msgid "_Edit..." msgstr "_Edycja..." #: dbregisterpage.ui msgctxt "" "dbregisterpage.ui\n" "label1\n" "label\n" "string.text" msgid "Registered databases" msgstr "Zarejestrowane bazy danych" #: dimensionlinestabpage.ui msgctxt "" "dimensionlinestabpage.ui\n" "FT_LINE_DIST\n" "label\n" "string.text" msgid "Line _distance" msgstr "O~dstęp linii" #: dimensionlinestabpage.ui msgctxt "" "dimensionlinestabpage.ui\n" "FT_HELPLINE_OVERHANG\n" "label\n" "string.text" msgid "Guide _overhang" msgstr "Występ pr_owadnic" #: dimensionlinestabpage.ui #, fuzzy msgctxt "" "dimensionlinestabpage.ui\n" "FT_HELPLINE_DIST\n" "label\n" "string.text" msgid "_Guide distance" msgstr "Odle_głość prowadnic" #: dimensionlinestabpage.ui msgctxt "" "dimensionlinestabpage.ui\n" "FT_HELPLINE1_LEN\n" "label\n" "string.text" msgid "_Left guide" msgstr "_Lewa prowadnica" #: dimensionlinestabpage.ui msgctxt "" "dimensionlinestabpage.ui\n" "FT_HELPLINE2_LEN\n" "label\n" "string.text" msgid "_Right guide" msgstr "_Prawa prowadnica" #: dimensionlinestabpage.ui msgctxt "" "dimensionlinestabpage.ui\n" "FT_DECIMALPLACES\n" "label\n" "string.text" msgid "Decimal _places" msgstr "Miejsca _po przecinku" #: dimensionlinestabpage.ui msgctxt "" "dimensionlinestabpage.ui\n" "TSB_BELOW_REF_EDGE\n" "label\n" "string.text" msgid "Measure _below object" msgstr "Linia wymiarowa pod o_biektem" #: dimensionlinestabpage.ui msgctxt "" "dimensionlinestabpage.ui\n" "label1\n" "label\n" "string.text" msgid "Line" msgstr "Linia" #: dimensionlinestabpage.ui msgctxt "" "dimensionlinestabpage.ui\n" "FT_POSITION\n" "label\n" "string.text" msgid "_Text position" msgstr "Pozycja _tekstu" #: dimensionlinestabpage.ui msgctxt "" "dimensionlinestabpage.ui\n" "TSB_AUTOPOSV\n" "label\n" "string.text" msgid "_AutoVertical" msgstr "_Automatycznie pionowo" #: dimensionlinestabpage.ui msgctxt "" "dimensionlinestabpage.ui\n" "TSB_AUTOPOSH\n" "label\n" "string.text" msgid "A_utoHorizontal" msgstr "A_utomatycznie poziomo" #: dimensionlinestabpage.ui msgctxt "" "dimensionlinestabpage.ui\n" "TSB_PARALLEL\n" "label\n" "string.text" msgid "_Parallel to line" msgstr "Równolegle do linii _pomocniczej" #: dimensionlinestabpage.ui #, fuzzy msgctxt "" "dimensionlinestabpage.ui\n" "TSB_SHOW_UNIT\n" "label\n" "string.text" msgid "Show _measurement units" msgstr "Pokaż jednostki po_miarów" #: dimensionlinestabpage.ui msgctxt "" "dimensionlinestabpage.ui\n" "label2\n" "label\n" "string.text" msgid "Legend" msgstr "Legenda" #: dimensionlinestabpage.ui msgctxt "" "dimensionlinestabpage.ui\n" "STR_MEASURE_AUTOMATIC\n" "label\n" "string.text" msgid "Automatic" msgstr "Automatycznie" #: editdictionarydialog.ui msgctxt "" "editdictionarydialog.ui\n" "EditDictionaryDialog\n" "title\n" "string.text" msgid "Edit Custom Dictionary" msgstr "Edycja słownika niestandardowego" #: editdictionarydialog.ui msgctxt "" "editdictionarydialog.ui\n" "book_label\n" "label\n" "string.text" msgid "_Book:" msgstr "Książka:" #: editdictionarydialog.ui msgctxt "" "editdictionarydialog.ui\n" "lang_label\n" "label\n" "string.text" msgid "_Language:" msgstr "_Język:" #: editdictionarydialog.ui msgctxt "" "editdictionarydialog.ui\n" "word_label\n" "label\n" "string.text" msgid "_Word" msgstr "_Słowo" #: editdictionarydialog.ui msgctxt "" "editdictionarydialog.ui\n" "replace_label\n" "label\n" "string.text" msgid "_Replace By" msgstr "Zamień na" #: editdictionarydialog.ui msgctxt "" "editdictionarydialog.ui\n" "newreplace\n" "label\n" "string.text" msgid "_New" msgstr "_Nowy" #: editdictionarydialog.ui msgctxt "" "editdictionarydialog.ui\n" "delete\n" "label\n" "string.text" msgid "_Delete" msgstr "_Usuń" #: effectspage.ui msgctxt "" "effectspage.ui\n" "fontcolorft\n" "label\n" "string.text" msgid "Font color" msgstr "Kolor czcionki" #: effectspage.ui msgctxt "" "effectspage.ui\n" "effectsft\n" "label\n" "string.text" msgid "Effects" msgstr "Efekty" #: effectspage.ui msgctxt "" "effectspage.ui\n" "reliefft\n" "label\n" "string.text" msgid "Relief" msgstr "Uwypuklenie" #: effectspage.ui msgctxt "" "effectspage.ui\n" "label46\n" "label\n" "string.text" msgid "Overlining" msgstr "Nadkreślenie" #: effectspage.ui msgctxt "" "effectspage.ui\n" "label47\n" "label\n" "string.text" msgid "Strikethrough" msgstr "Przekreślenie" #: effectspage.ui msgctxt "" "effectspage.ui\n" "label48\n" "label\n" "string.text" msgid "Underlining" msgstr "Podkreślenie" #: effectspage.ui msgctxt "" "effectspage.ui\n" "overlinecolorft\n" "label\n" "string.text" msgid "Overline color" msgstr "Kolor nadkreślenia" #: effectspage.ui msgctxt "" "effectspage.ui\n" "underlinecolorft\n" "label\n" "string.text" msgid "Underline Color" msgstr "Kolor podkreślenia" #: effectspage.ui msgctxt "" "effectspage.ui\n" "outlinecb\n" "label\n" "string.text" msgid "Outline" msgstr "Konspekt" #: effectspage.ui msgctxt "" "effectspage.ui\n" "blinkingcb\n" "label\n" "string.text" msgid "Blinking" msgstr "Miganie" #: effectspage.ui msgctxt "" "effectspage.ui\n" "hiddencb\n" "label\n" "string.text" msgid "Hidden" msgstr "Ukryty" #: effectspage.ui msgctxt "" "effectspage.ui\n" "individualwordscb\n" "label\n" "string.text" msgid "Individual words" msgstr "Poszczególne słowa" #: effectspage.ui msgctxt "" "effectspage.ui\n" "positionft\n" "label\n" "string.text" msgid "Position" msgstr "Pozycja" #: effectspage.ui msgctxt "" "effectspage.ui\n" "emphasisft\n" "label\n" "string.text" msgid "Emphasis mark" msgstr "Znak wyróżnienia" #: effectspage.ui msgctxt "" "effectspage.ui\n" "shadowcb\n" "label\n" "string.text" msgid "Shadow" msgstr "Cień" #: effectspage.ui msgctxt "" "effectspage.ui\n" "label42\n" "label\n" "string.text" msgid "Options" msgstr "Opcje" #: effectspage.ui msgctxt "" "effectspage.ui\n" "preview\n" "AtkObject::accessible-name\n" "string.text" msgid "Preview" msgstr "Podgląd" #: effectspage.ui msgctxt "" "effectspage.ui\n" "liststore1\n" "0\n" "stringlist.text" msgid "(Without)" msgstr "(Bez)" #: effectspage.ui msgctxt "" "effectspage.ui\n" "liststore1\n" "1\n" "stringlist.text" msgid "Capitals" msgstr "Wielkie litery" #: effectspage.ui msgctxt "" "effectspage.ui\n" "liststore1\n" "2\n" "stringlist.text" msgid "Lowercase" msgstr "Małe litery" #: effectspage.ui msgctxt "" "effectspage.ui\n" "liststore1\n" "3\n" "stringlist.text" msgid "Title" msgstr "Tytuł" #: effectspage.ui msgctxt "" "effectspage.ui\n" "liststore1\n" "4\n" "stringlist.text" msgid "Small capitals" msgstr "Małe kapitaliki" #: effectspage.ui msgctxt "" "effectspage.ui\n" "liststore2\n" "0\n" "stringlist.text" msgid "(Without)" msgstr "(Bez)" #: effectspage.ui msgctxt "" "effectspage.ui\n" "liststore2\n" "1\n" "stringlist.text" msgid "Embossed" msgstr "Wypukłe" #: effectspage.ui msgctxt "" "effectspage.ui\n" "liststore2\n" "2\n" "stringlist.text" msgid "Engraved" msgstr "Grawerowane" #: effectspage.ui msgctxt "" "effectspage.ui\n" "liststore3\n" "0\n" "stringlist.text" msgid "(Without)" msgstr "(Bez)" #: effectspage.ui msgctxt "" "effectspage.ui\n" "liststore3\n" "1\n" "stringlist.text" msgid "Dot" msgstr "Kropka" #: effectspage.ui msgctxt "" "effectspage.ui\n" "liststore3\n" "2\n" "stringlist.text" msgid "Circle" msgstr "Okrąg" #: effectspage.ui msgctxt "" "effectspage.ui\n" "liststore3\n" "3\n" "stringlist.text" msgid "Disc" msgstr "Dysk" #: effectspage.ui msgctxt "" "effectspage.ui\n" "liststore3\n" "4\n" "stringlist.text" msgid "Accent" msgstr "Akcent" #: effectspage.ui msgctxt "" "effectspage.ui\n" "liststore4\n" "0\n" "stringlist.text" msgid "Above text" msgstr "Powyżej tekstu" #: effectspage.ui msgctxt "" "effectspage.ui\n" "liststore4\n" "1\n" "stringlist.text" msgid "Below text" msgstr "Pod tekstem" #: effectspage.ui msgctxt "" "effectspage.ui\n" "liststore5\n" "0\n" "stringlist.text" msgid "(Without)" msgstr "(Bez)" #: effectspage.ui msgctxt "" "effectspage.ui\n" "liststore5\n" "1\n" "stringlist.text" msgid "Single" msgstr "Pojedyncze" #: effectspage.ui msgctxt "" "effectspage.ui\n" "liststore5\n" "2\n" "stringlist.text" msgid "Double" msgstr "Podwójne" #: effectspage.ui msgctxt "" "effectspage.ui\n" "liststore5\n" "3\n" "stringlist.text" msgid "Bold" msgstr "Pogrubienie" #: effectspage.ui msgctxt "" "effectspage.ui\n" "liststore5\n" "4\n" "stringlist.text" msgid "With /" msgstr "Znakami /" #: effectspage.ui msgctxt "" "effectspage.ui\n" "liststore5\n" "5\n" "stringlist.text" msgid "With X" msgstr "Znakami X" #: effectspage.ui msgctxt "" "effectspage.ui\n" "liststore6\n" "0\n" "stringlist.text" msgid "(Without)" msgstr "(Bez)" #: effectspage.ui msgctxt "" "effectspage.ui\n" "liststore6\n" "1\n" "stringlist.text" msgid "Single" msgstr "Pojedyncze" #: effectspage.ui msgctxt "" "effectspage.ui\n" "liststore6\n" "2\n" "stringlist.text" msgid "Double" msgstr "Podwójne" #: effectspage.ui msgctxt "" "effectspage.ui\n" "liststore6\n" "3\n" "stringlist.text" msgid "Bold" msgstr "Pogrubienie" #: effectspage.ui msgctxt "" "effectspage.ui\n" "liststore6\n" "4\n" "stringlist.text" msgid "Dotted" msgstr "Kropki" #: effectspage.ui msgctxt "" "effectspage.ui\n" "liststore6\n" "5\n" "stringlist.text" msgid "Dotted (Bold)" msgstr "Kropki (pogrubione)" #: effectspage.ui msgctxt "" "effectspage.ui\n" "liststore6\n" "6\n" "stringlist.text" msgid "Dash" msgstr "Kreski" #: effectspage.ui msgctxt "" "effectspage.ui\n" "liststore6\n" "7\n" "stringlist.text" msgid "Dash (Bold)" msgstr "Kreski (pogrubione)" #: effectspage.ui msgctxt "" "effectspage.ui\n" "liststore6\n" "8\n" "stringlist.text" msgid "Long Dash" msgstr "Długie kreski" #: effectspage.ui msgctxt "" "effectspage.ui\n" "liststore6\n" "9\n" "stringlist.text" msgid "Long Dash (Bold)" msgstr "Długie kreski (pogrubione)" #: effectspage.ui msgctxt "" "effectspage.ui\n" "liststore6\n" "10\n" "stringlist.text" msgid "Dot Dash" msgstr "Kropka-kreska" #: effectspage.ui msgctxt "" "effectspage.ui\n" "liststore6\n" "11\n" "stringlist.text" msgid "Dot Dash (Bold)" msgstr "Kropka kreska (pogrubione)" #: effectspage.ui msgctxt "" "effectspage.ui\n" "liststore6\n" "12\n" "stringlist.text" msgid "Dot Dot Dash" msgstr "Kropka-kropka-kreska" #: effectspage.ui msgctxt "" "effectspage.ui\n" "liststore6\n" "13\n" "stringlist.text" msgid "Dot Dot Dash (Bold)" msgstr "Kropka kropka kreska (pogrubione)" #: effectspage.ui msgctxt "" "effectspage.ui\n" "liststore6\n" "14\n" "stringlist.text" msgid "Wave" msgstr "Fala" #: effectspage.ui msgctxt "" "effectspage.ui\n" "liststore6\n" "15\n" "stringlist.text" msgid "Wave (Bold)" msgstr "Linia falista (pogrubione)" #: effectspage.ui msgctxt "" "effectspage.ui\n" "liststore6\n" "16\n" "stringlist.text" msgid "Double Wave" msgstr "Podwójna linia falista" #: formatnumberdialog.ui #, fuzzy msgctxt "" "formatnumberdialog.ui\n" "FormatNumberDialog\n" "title\n" "string.text" msgid "Format Number" msgstr "Formatowanie liczby" #: gradientpage.ui msgctxt "" "gradientpage.ui\n" "typeft\n" "label\n" "string.text" msgid "_Type" msgstr "_Typ" #: gradientpage.ui msgctxt "" "gradientpage.ui\n" "gradienttypelb\n" "0\n" "stringlist.text" msgid "Linear" msgstr "Liniowe" #: gradientpage.ui msgctxt "" "gradientpage.ui\n" "gradienttypelb\n" "1\n" "stringlist.text" msgid "Axial" msgstr "Osiowe" #: gradientpage.ui msgctxt "" "gradientpage.ui\n" "gradienttypelb\n" "2\n" "stringlist.text" msgid "Radial" msgstr "Radialne" #: gradientpage.ui msgctxt "" "gradientpage.ui\n" "gradienttypelb\n" "3\n" "stringlist.text" msgid "Ellipsoid" msgstr "Eliptyczne" #: gradientpage.ui msgctxt "" "gradientpage.ui\n" "gradienttypelb\n" "4\n" "stringlist.text" msgid "Quadratic" msgstr "Tetragonalne" #: gradientpage.ui msgctxt "" "gradientpage.ui\n" "gradienttypelb\n" "5\n" "stringlist.text" msgid "Square" msgstr "Kwadratowe" #: gradientpage.ui msgctxt "" "gradientpage.ui\n" "centerxft\n" "label\n" "string.text" msgid "Center _X" msgstr "Środek na osi _X" #: gradientpage.ui msgctxt "" "gradientpage.ui\n" "centeryft\n" "label\n" "string.text" msgid "Center _Y" msgstr "Środek na osi _Y" #: gradientpage.ui msgctxt "" "gradientpage.ui\n" "angleft\n" "label\n" "string.text" msgid "A_ngle" msgstr "_Kąt" #: gradientpage.ui msgctxt "" "gradientpage.ui\n" "borderft\n" "label\n" "string.text" msgid "_Border" msgstr "_Krawędź" #: gradientpage.ui msgctxt "" "gradientpage.ui\n" "colorfromft\n" "label\n" "string.text" msgid "_From" msgstr "O_d" #: gradientpage.ui msgctxt "" "gradientpage.ui\n" "colortoft\n" "label\n" "string.text" msgid "_To" msgstr "_Do" #: gradientpage.ui msgctxt "" "gradientpage.ui\n" "previewctl-atkobject\n" "AtkObject::accessible-name\n" "string.text" msgid "Example" msgstr "Przykład" #: gradientpage.ui msgctxt "" "gradientpage.ui\n" "modify\n" "label\n" "string.text" msgid "_Modify" msgstr "_Modyfikuj" #: gradientpage.ui msgctxt "" "gradientpage.ui\n" "load\n" "tooltip_markup\n" "string.text" msgid "Load Gradient List" msgstr "Wczytaj listę gradientów" #: gradientpage.ui msgctxt "" "gradientpage.ui\n" "load\n" "tooltip_text\n" "string.text" msgid "Load Gradient List" msgstr "Wczytaj listę gradientów" #: gradientpage.ui msgctxt "" "gradientpage.ui\n" "save\n" "tooltip_markup\n" "string.text" msgid "Save Gradient List" msgstr "Zapisz listę gradientów" #: gradientpage.ui msgctxt "" "gradientpage.ui\n" "save\n" "tooltip_text\n" "string.text" msgid "Save Gradient List" msgstr "Zapisz listę gradientów" #: gradientpage.ui msgctxt "" "gradientpage.ui\n" "propfl\n" "label\n" "string.text" msgid "Properties" msgstr "Właściwości" #: hatchpage.ui msgctxt "" "hatchpage.ui\n" "distanceft\n" "label\n" "string.text" msgid "_Spacing" msgstr "_Odstępy:" #: hatchpage.ui msgctxt "" "hatchpage.ui\n" "angleft\n" "label\n" "string.text" msgid "A_ngle" msgstr "_Kąt" #: hatchpage.ui msgctxt "" "hatchpage.ui\n" "linetypeft\n" "label\n" "string.text" msgid "_Line type" msgstr "Typ _linii" #: hatchpage.ui msgctxt "" "hatchpage.ui\n" "linecolorft\n" "label\n" "string.text" msgid "Line _color" msgstr "Kolor li_nii" #: hatchpage.ui msgctxt "" "hatchpage.ui\n" "linetypelb\n" "0\n" "stringlist.text" msgid "Single" msgstr "Pojedyncze" #: hatchpage.ui msgctxt "" "hatchpage.ui\n" "linetypelb\n" "1\n" "stringlist.text" msgid "Crossed" msgstr "Skrzyżowane" #: hatchpage.ui #, fuzzy msgctxt "" "hatchpage.ui\n" "linetypelb\n" "2\n" "stringlist.text" msgid "Triple" msgstr "Potrójne" #: hatchpage.ui msgctxt "" "hatchpage.ui\n" "previewctl-atkobject\n" "AtkObject::accessible-name\n" "string.text" msgid "Example" msgstr "Przykład" #: hatchpage.ui msgctxt "" "hatchpage.ui\n" "modify\n" "label\n" "string.text" msgid "_Modify" msgstr "_Modyfikuj" #: hatchpage.ui #, fuzzy msgctxt "" "hatchpage.ui\n" "load\n" "tooltip_markup\n" "string.text" msgid "Load Hatching List" msgstr "Wczytaj listę kreskowania" #: hatchpage.ui #, fuzzy msgctxt "" "hatchpage.ui\n" "load\n" "tooltip_text\n" "string.text" msgid "Load Hatching List" msgstr "Wczytaj listę kreskowania" #: hatchpage.ui #, fuzzy msgctxt "" "hatchpage.ui\n" "save\n" "tooltip_markup\n" "string.text" msgid "Save Hatching List" msgstr "Zapisz listę kreskowania" #: hatchpage.ui #, fuzzy msgctxt "" "hatchpage.ui\n" "save\n" "tooltip_text\n" "string.text" msgid "Save Hatching List" msgstr "Zapisz listę kreskowania" #: hatchpage.ui msgctxt "" "hatchpage.ui\n" "propfl\n" "label\n" "string.text" msgid "Properties" msgstr "Właściwości" #: hyphenate.ui msgctxt "" "hyphenate.ui\n" "HyphenateDialog\n" "title\n" "string.text" msgid "Hyphenation" msgstr "Dzielenie wyrazów" #: hyphenate.ui msgctxt "" "hyphenate.ui\n" "hyphall\n" "label\n" "string.text" msgid "Hyphenate All" msgstr "Podziel wszystko" #: hyphenate.ui msgctxt "" "hyphenate.ui\n" "label1\n" "label\n" "string.text" msgid "Word" msgstr "Słowo" #: hyphenate.ui msgctxt "" "hyphenate.ui\n" "ok\n" "label\n" "string.text" msgid "Hyphenate" msgstr "Podziel" #: hyphenate.ui msgctxt "" "hyphenate.ui\n" "continue\n" "label\n" "string.text" msgid "Skip" msgstr "Pomiń" #: insertfloatingframe.ui msgctxt "" "insertfloatingframe.ui\n" "InsertFloatingFrameDialog\n" "title\n" "string.text" msgid "Floating Frame Properties" msgstr "Właściwości ramki przestawnej" #: insertfloatingframe.ui msgctxt "" "insertfloatingframe.ui\n" "label6\n" "label\n" "string.text" msgid "Name" msgstr "Nazwa" #: insertfloatingframe.ui msgctxt "" "insertfloatingframe.ui\n" "label7\n" "label\n" "string.text" msgid "Contents" msgstr "Zawartość" #: insertfloatingframe.ui msgctxt "" "insertfloatingframe.ui\n" "buttonbrowse\n" "label\n" "string.text" msgid "Browse..." msgstr "Przeglądaj..." #: insertfloatingframe.ui msgctxt "" "insertfloatingframe.ui\n" "scrollbaron\n" "label\n" "string.text" msgid "On" msgstr "Włącz" #: insertfloatingframe.ui msgctxt "" "insertfloatingframe.ui\n" "scrollbaroff\n" "label\n" "string.text" msgid "Off" msgstr "Wyłącz" #: insertfloatingframe.ui msgctxt "" "insertfloatingframe.ui\n" "scrollbarauto\n" "label\n" "string.text" msgid "Automatic" msgstr "Automatycznie" #: insertfloatingframe.ui msgctxt "" "insertfloatingframe.ui\n" "label1\n" "label\n" "string.text" msgid "Scroll bar" msgstr "Pasek przewijania" #: insertfloatingframe.ui msgctxt "" "insertfloatingframe.ui\n" "borderon\n" "label\n" "string.text" msgid "On" msgstr "Włącz" #: insertfloatingframe.ui msgctxt "" "insertfloatingframe.ui\n" "borderoff\n" "label\n" "string.text" msgid "Off" msgstr "Wyłącz" #: insertfloatingframe.ui msgctxt "" "insertfloatingframe.ui\n" "label2\n" "label\n" "string.text" msgid "Border" msgstr "Krawędź" #: insertfloatingframe.ui msgctxt "" "insertfloatingframe.ui\n" "widthlabel\n" "label\n" "string.text" msgid "Width" msgstr "Szerokość" #: insertfloatingframe.ui msgctxt "" "insertfloatingframe.ui\n" "heightlabel\n" "label\n" "string.text" msgid "Height" msgstr "Wysokość" #: insertfloatingframe.ui msgctxt "" "insertfloatingframe.ui\n" "defaultwidth\n" "label\n" "string.text" msgid "Default" msgstr "Domyślny" #: insertfloatingframe.ui msgctxt "" "insertfloatingframe.ui\n" "defaultheight\n" "label\n" "string.text" msgid "Default" msgstr "Domyślny" #: insertfloatingframe.ui msgctxt "" "insertfloatingframe.ui\n" "label3\n" "label\n" "string.text" msgid "Spacing to contents" msgstr "Odstęp od zawartości" #: insertoleobject.ui msgctxt "" "insertoleobject.ui\n" "InsertOLEObjectDialog\n" "title\n" "string.text" msgid "Insert OLE Object" msgstr "Wstaw obiekt OLE" #: insertoleobject.ui msgctxt "" "insertoleobject.ui\n" "createnew\n" "label\n" "string.text" msgid "Create new" msgstr "Utwórz nowy" #: insertoleobject.ui msgctxt "" "insertoleobject.ui\n" "createfromfile\n" "label\n" "string.text" msgid "Create from file" msgstr "Utwórz z pliku" #: insertoleobject.ui msgctxt "" "insertoleobject.ui\n" "label1\n" "label\n" "string.text" msgid "Object type" msgstr "Typ obiektu" #: insertoleobject.ui msgctxt "" "insertoleobject.ui\n" "urlbtn\n" "label\n" "string.text" msgid "Search ..." msgstr "Szukaj ..." #: insertoleobject.ui msgctxt "" "insertoleobject.ui\n" "linktofile\n" "label\n" "string.text" msgid "Link to file" msgstr "Łącze do pliku" #: insertoleobject.ui msgctxt "" "insertoleobject.ui\n" "label2\n" "label\n" "string.text" msgid "File" msgstr "Plik" #: insertplugin.ui msgctxt "" "insertplugin.ui\n" "InsertPluginDialog\n" "title\n" "string.text" msgid "Insert Plug-in" msgstr "Wstaw wtyczkę" #: insertplugin.ui msgctxt "" "insertplugin.ui\n" "urlbtn\n" "label\n" "string.text" msgid "Browse..." msgstr "Przeglądaj..." #: insertplugin.ui msgctxt "" "insertplugin.ui\n" "label1\n" "label\n" "string.text" msgid "File/URL" msgstr "Plik/adres URL" #: insertplugin.ui msgctxt "" "insertplugin.ui\n" "label2\n" "label\n" "string.text" msgid "Options" msgstr "Opcje" #: insertrowcolumn.ui msgctxt "" "insertrowcolumn.ui\n" "InsertRowColumnDialog\n" "title\n" "string.text" msgid "Insert Row" msgstr "Wstaw wiersz" #: insertrowcolumn.ui msgctxt "" "insertrowcolumn.ui\n" "label3\n" "label\n" "string.text" msgid "_Number:" msgstr "_Liczba:" #: insertrowcolumn.ui msgctxt "" "insertrowcolumn.ui\n" "label1\n" "label\n" "string.text" msgid "Insert" msgstr "Wstaw" #: insertrowcolumn.ui msgctxt "" "insertrowcolumn.ui\n" "insert_before\n" "label\n" "string.text" msgid "_Before" msgstr "_Przed" #: insertrowcolumn.ui msgctxt "" "insertrowcolumn.ui\n" "insert_after\n" "label\n" "string.text" msgid "A_fter" msgstr "_Po" #: insertrowcolumn.ui msgctxt "" "insertrowcolumn.ui\n" "label2\n" "label\n" "string.text" msgid "Position" msgstr "Pozycja" #: javaclasspathdialog.ui msgctxt "" "javaclasspathdialog.ui\n" "JavaClassPath\n" "title\n" "string.text" msgid "Class Path" msgstr "Ścieżka do klas" #: javaclasspathdialog.ui msgctxt "" "javaclasspathdialog.ui\n" "label1\n" "label\n" "string.text" msgid "A_ssigned folders and archives" msgstr "Przypi_sane foldery i archiwa" #: javaclasspathdialog.ui msgctxt "" "javaclasspathdialog.ui\n" "archive\n" "label\n" "string.text" msgid "_Add Archive..." msgstr "Dod_aj archiwum..." #: javaclasspathdialog.ui msgctxt "" "javaclasspathdialog.ui\n" "folder\n" "label\n" "string.text" msgid "Add _Folder" msgstr "Dodaj _folder" #: javaclasspathdialog.ui msgctxt "" "javaclasspathdialog.ui\n" "remove\n" "label\n" "string.text" msgid "_Remove" msgstr "_Usuń" #: javastartparametersdialog.ui msgctxt "" "javastartparametersdialog.ui\n" "JavaStartParameters\n" "title\n" "string.text" msgid "Java Start Parameters" msgstr "Parametry startowe programu Java" #: javastartparametersdialog.ui msgctxt "" "javastartparametersdialog.ui\n" "label4\n" "label\n" "string.text" msgid "Java start _parameter" msgstr "_Parametr startowy programu Java" #: javastartparametersdialog.ui msgctxt "" "javastartparametersdialog.ui\n" "label5\n" "label\n" "string.text" msgid "Assig_ned start parameters" msgstr "Przypisa_ne parametry startowe" #: javastartparametersdialog.ui msgctxt "" "javastartparametersdialog.ui\n" "label6\n" "label\n" "string.text" msgid "For example: -Dmyprop=c:\\\\program files\\\\java" msgstr "Na przykład: -Dmyprop=c:\\\\program files\\\\java" #: javastartparametersdialog.ui #, fuzzy msgctxt "" "javastartparametersdialog.ui\n" "assignbtn\n" "label\n" "string.text" msgid "_Assign" msgstr "_Przypisz" #: javastartparametersdialog.ui msgctxt "" "javastartparametersdialog.ui\n" "removebtn\n" "label\n" "string.text" msgid "_Remove" msgstr "_Usuń" #: linedialog.ui msgctxt "" "linedialog.ui\n" "LineDialog\n" "title\n" "string.text" msgid "Line" msgstr "Linia" #: linedialog.ui msgctxt "" "linedialog.ui\n" "RID_SVXPAGE_LINE\n" "label\n" "string.text" msgid "Line" msgstr "Linia" #: linedialog.ui msgctxt "" "linedialog.ui\n" "RID_SVXPAGE_SHADOW\n" "label\n" "string.text" msgid "Shadow" msgstr "Cień" #: linedialog.ui msgctxt "" "linedialog.ui\n" "RID_SVXPAGE_LINE_DEF\n" "label\n" "string.text" msgid "Line Styles" msgstr "Style linii" #: linedialog.ui msgctxt "" "linedialog.ui\n" "RID_SVXPAGE_LINEEND_DEF\n" "label\n" "string.text" msgid "Arrow Styles" msgstr "Style strzałek" #: lineendstabpage.ui msgctxt "" "lineendstabpage.ui\n" "FT_TITLE\n" "label\n" "string.text" msgid "_Title:" msgstr "_Tytuł:" #: lineendstabpage.ui msgctxt "" "lineendstabpage.ui\n" "FT_LINE_END_STYLE\n" "label\n" "string.text" msgid "Arrow _style:" msgstr "_Styl strzałki:" #: lineendstabpage.ui msgctxt "" "lineendstabpage.ui\n" "FI_TIP\n" "label\n" "string.text" msgid "Add a selected object to create new arrow styles." msgstr "Nowe style strzałek zostaną utworzone po dodaniu zaznaczonego obiektu." #: lineendstabpage.ui msgctxt "" "lineendstabpage.ui\n" "BTN_MODIFY\n" "label\n" "string.text" msgid "_Modify" msgstr "_Modyfikuj" #: lineendstabpage.ui msgctxt "" "lineendstabpage.ui\n" "BTN_LOAD\n" "tooltip_markup\n" "string.text" msgid "Load arrow styles" msgstr "Ładuj style strzałek" #: lineendstabpage.ui msgctxt "" "lineendstabpage.ui\n" "BTN_LOAD\n" "tooltip_text\n" "string.text" msgid "Load arrow styles" msgstr "Ładuj style strzałek" #: lineendstabpage.ui msgctxt "" "lineendstabpage.ui\n" "BTN_SAVE\n" "tooltip_markup\n" "string.text" msgid "Save arrow styles" msgstr "Zapisz style strzałek" #: lineendstabpage.ui msgctxt "" "lineendstabpage.ui\n" "BTN_SAVE\n" "tooltip_text\n" "string.text" msgid "Save arrow styles" msgstr "Zapisz style strzałek" #: lineendstabpage.ui msgctxt "" "lineendstabpage.ui\n" "label1\n" "label\n" "string.text" msgid "Organize arrow styles" msgstr "Zdefiniuj style strzałek" #: linestyletabpage.ui msgctxt "" "linestyletabpage.ui\n" "FT_LINESTYLE\n" "label\n" "string.text" msgid "Line _style:" msgstr "_Styl linii:" #: linestyletabpage.ui msgctxt "" "linestyletabpage.ui\n" "FT_TYPE\n" "label\n" "string.text" msgid "_Type:" msgstr "_Typ:" #: linestyletabpage.ui msgctxt "" "linestyletabpage.ui\n" "FT_NUMBER\n" "label\n" "string.text" msgid "_Number:" msgstr "_Liczba:" #: linestyletabpage.ui #, fuzzy msgctxt "" "linestyletabpage.ui\n" "FT_LENGTH\n" "label\n" "string.text" msgid "_Length:" msgstr "_Długość:" #: linestyletabpage.ui msgctxt "" "linestyletabpage.ui\n" "FT_DISTANCE\n" "label\n" "string.text" msgid "_Spacing:" msgstr "_Odstępy:" #: linestyletabpage.ui msgctxt "" "linestyletabpage.ui\n" "CBX_SYNCHRONIZE\n" "label\n" "string.text" msgid "_Fit to line width" msgstr "Do_pasuj do szerokości wiersza" #: linestyletabpage.ui msgctxt "" "linestyletabpage.ui\n" "BTN_MODIFY\n" "label\n" "string.text" msgid "_Modify" msgstr "_Modyfikuj" #: linestyletabpage.ui msgctxt "" "linestyletabpage.ui\n" "BTN_LOAD\n" "tooltip_markup\n" "string.text" msgid "Load Line Styles" msgstr "Ładuj style linii" #: linestyletabpage.ui msgctxt "" "linestyletabpage.ui\n" "BTN_LOAD\n" "tooltip_text\n" "string.text" msgid "Load Line Styles" msgstr "Ładuj style linii" #: linestyletabpage.ui msgctxt "" "linestyletabpage.ui\n" "BTN_SAVE\n" "tooltip_markup\n" "string.text" msgid "Save Line Styles" msgstr "Zapisz style linii" #: linestyletabpage.ui msgctxt "" "linestyletabpage.ui\n" "BTN_SAVE\n" "tooltip_text\n" "string.text" msgid "Save Line Styles" msgstr "Zapisz style linii" #: linestyletabpage.ui msgctxt "" "linestyletabpage.ui\n" "label1\n" "label\n" "string.text" msgid "Properties" msgstr "Właściwości" #: linestyletabpage.ui msgctxt "" "linestyletabpage.ui\n" "liststoreTYPE\n" "0\n" "stringlist.text" msgid "Dots" msgstr "Kropki" #: linestyletabpage.ui msgctxt "" "linestyletabpage.ui\n" "liststoreTYPE\n" "1\n" "stringlist.text" msgid "Dash" msgstr "Kreski" #: linetabpage.ui msgctxt "" "linetabpage.ui\n" "FT_LINE_STYLE\n" "label\n" "string.text" msgid "_Style:" msgstr "_Styl:" #: linetabpage.ui msgctxt "" "linetabpage.ui\n" "FT_COLOR\n" "label\n" "string.text" msgid "Colo_r:" msgstr "Kolo_r:" #: linetabpage.ui msgctxt "" "linetabpage.ui\n" "FT_LINE_WIDTH\n" "label\n" "string.text" msgid "_Width:" msgstr "_Szerokość:" #: linetabpage.ui msgctxt "" "linetabpage.ui\n" "FT_TRANSPARENT\n" "label\n" "string.text" msgid "_Transparency:" msgstr "Przezroczys_tość:" #: linetabpage.ui msgctxt "" "linetabpage.ui\n" "label1\n" "label\n" "string.text" msgid "Line properties" msgstr "Właściwości linii" #: linetabpage.ui #, fuzzy msgctxt "" "linetabpage.ui\n" "FT_LINE_ENDS_STYLE\n" "label\n" "string.text" msgid "Start st_yle:" msgstr "Początkowy st_yl" #: linetabpage.ui #, fuzzy msgctxt "" "linetabpage.ui\n" "label5\n" "label\n" "string.text" msgid "End sty_le:" msgstr "Końcowy sty_l" #: linetabpage.ui #, fuzzy msgctxt "" "linetabpage.ui\n" "FT_LINE_START_WIDTH\n" "label\n" "string.text" msgid "Wi_dth:" msgstr "Szerokość" #: linetabpage.ui #, fuzzy msgctxt "" "linetabpage.ui\n" "TSB_CENTER_START\n" "label\n" "string.text" msgid "Ce_nter" msgstr "Do środka" #: linetabpage.ui msgctxt "" "linetabpage.ui\n" "FT_LINE_END_WIDTH\n" "label\n" "string.text" msgid "W_idth:" msgstr "_Szerokość:" #: linetabpage.ui #, fuzzy msgctxt "" "linetabpage.ui\n" "TSB_CENTER_END\n" "label\n" "string.text" msgid "C_enter" msgstr "Do środka" #: linetabpage.ui #, fuzzy msgctxt "" "linetabpage.ui\n" "CBX_SYNCHRONIZE\n" "label\n" "string.text" msgid "Synchroni_ze ends" msgstr "Synchroni_zuj końce" #: linetabpage.ui msgctxt "" "linetabpage.ui\n" "label2\n" "label\n" "string.text" msgid "Arrow styles" msgstr "Style strzałek" #: linetabpage.ui msgctxt "" "linetabpage.ui\n" "FT_EDGE_STYLE\n" "label\n" "string.text" msgid "_Corner style:" msgstr "_Styl narożnika" #: linetabpage.ui msgctxt "" "linetabpage.ui\n" "FT_CAP_STYLE\n" "label\n" "string.text" msgid "Ca_p style:" msgstr "Styl końcówki:" #: linetabpage.ui msgctxt "" "linetabpage.ui\n" "label3\n" "label\n" "string.text" msgid "Corner and cap styles" msgstr "Style narożników i końcówek" #: linetabpage.ui msgctxt "" "linetabpage.ui\n" "MB_SYMBOL_BITMAP\n" "label\n" "string.text" msgid "Select..." msgstr "Wybierz..." #: linetabpage.ui #, fuzzy msgctxt "" "linetabpage.ui\n" "FT_SYMBOL_WIDTH\n" "label\n" "string.text" msgid "Widt_h:" msgstr "Szerokość:" #: linetabpage.ui #, fuzzy msgctxt "" "linetabpage.ui\n" "CB_SYMBOL_RATIO\n" "label\n" "string.text" msgid "_Keep ratio" msgstr "Zachowaj proporcje" #: linetabpage.ui #, fuzzy msgctxt "" "linetabpage.ui\n" "FT_SYMBOL_HEIGHT\n" "label\n" "string.text" msgid "Hei_ght:" msgstr "Wysokość" #: linetabpage.ui msgctxt "" "linetabpage.ui\n" "label4\n" "label\n" "string.text" msgid "Icon" msgstr "Ikona" #: linetabpage.ui msgctxt "" "linetabpage.ui\n" "CTL_PREVIEW\n" "AtkObject::accessible-name\n" "string.text" msgid "Example" msgstr "Przykład" #: linetabpage.ui #, fuzzy msgctxt "" "linetabpage.ui\n" "menuitem1\n" "label\n" "string.text" msgid "_No Symbol" msgstr "Brak symbolu" #: linetabpage.ui #, fuzzy msgctxt "" "linetabpage.ui\n" "menuitem2\n" "label\n" "string.text" msgid "_Automatic" msgstr "Automatycznie" #: linetabpage.ui msgctxt "" "linetabpage.ui\n" "menuitem3\n" "label\n" "string.text" msgid "_From file..." msgstr "_Z pliku..." #: linetabpage.ui msgctxt "" "linetabpage.ui\n" "menuitem4\n" "label\n" "string.text" msgid "_Gallery" msgstr "_Galeria" #: linetabpage.ui msgctxt "" "linetabpage.ui\n" "menuitem5\n" "label\n" "string.text" msgid "_Symbols" msgstr "_Symbole" #: linetabpage.ui msgctxt "" "linetabpage.ui\n" "liststoreCAP_STYLE\n" "0\n" "stringlist.text" msgid "Flat" msgstr "Płaski" #: linetabpage.ui msgctxt "" "linetabpage.ui\n" "liststoreCAP_STYLE\n" "1\n" "stringlist.text" msgid "Round" msgstr "Zaokrąglony" #: linetabpage.ui msgctxt "" "linetabpage.ui\n" "liststoreCAP_STYLE\n" "2\n" "stringlist.text" msgid "Square" msgstr "Kwadratowe" #: linetabpage.ui #, fuzzy msgctxt "" "linetabpage.ui\n" "liststoreEDGE_STYLE\n" "0\n" "stringlist.text" msgid "Rounded" msgstr "Zaokrąglone" #: linetabpage.ui msgctxt "" "linetabpage.ui\n" "liststoreEDGE_STYLE\n" "1\n" "stringlist.text" msgid "- none -" msgstr "- brak -" #: linetabpage.ui msgctxt "" "linetabpage.ui\n" "liststoreEDGE_STYLE\n" "2\n" "stringlist.text" msgid "Mitered" msgstr "Zaostrzony" #: linetabpage.ui msgctxt "" "linetabpage.ui\n" "liststoreEDGE_STYLE\n" "3\n" "stringlist.text" msgid "Beveled" msgstr "Ścięty" #: macroselectordialog.ui msgctxt "" "macroselectordialog.ui\n" "MacroSelectorDialog\n" "title\n" "string.text" msgid "Macro Selector" msgstr "Wybór makra" #: macroselectordialog.ui msgctxt "" "macroselectordialog.ui\n" "add\n" "label\n" "string.text" msgid "Add" msgstr "Dodaj" #: macroselectordialog.ui msgctxt "" "macroselectordialog.ui\n" "helpmacro\n" "label\n" "string.text" msgid "Select the library that contains the macro you want. Then select the macro under 'Macro name'." msgstr "Wskaż bibliotekę, która zawiera potrzebne makro. Następnie w części 'Nazwa makra' wybierz to makro." #: macroselectordialog.ui msgctxt "" "macroselectordialog.ui\n" "helptoolbar\n" "label\n" "string.text" msgid "To add a command to a toolbar, select the category and then the command. Then drag the command to the Commands list of the Toolbars tab page in the Customize dialog." msgstr "Aby dodać polecenie do paska narzędzi, wybierz kategorię i polecenie. Następnie przeciągnij polecenie do okna dialogowego Dostosuj, karty Menu, listy Polecenia." #: macroselectordialog.ui msgctxt "" "macroselectordialog.ui\n" "libraryft\n" "label\n" "string.text" msgid "Library" msgstr "Biblioteka" #: macroselectordialog.ui msgctxt "" "macroselectordialog.ui\n" "categoryft\n" "label\n" "string.text" msgid "Category" msgstr "Kategoria" #: macroselectordialog.ui msgctxt "" "macroselectordialog.ui\n" "macronameft\n" "label\n" "string.text" msgid "Macro name" msgstr "Nazwa makra" #: macroselectordialog.ui msgctxt "" "macroselectordialog.ui\n" "commandsft\n" "label\n" "string.text" msgid "Commands" msgstr "Polecenia" #: macroselectordialog.ui msgctxt "" "macroselectordialog.ui\n" "label1\n" "label\n" "string.text" msgid "Description" msgstr "Opis" #: movemenu.ui msgctxt "" "movemenu.ui\n" "MoveMenuDialog\n" "title\n" "string.text" msgid "Move Menu" msgstr "Przenieś menu" #: movemenu.ui msgctxt "" "movemenu.ui\n" "menunameft\n" "label\n" "string.text" msgid "Menu name" msgstr "Nazwa menu" #: movemenu.ui msgctxt "" "movemenu.ui\n" "label1\n" "label\n" "string.text" msgid "Menu _position" msgstr "Pozy_cja menu" #: movemenu.ui #, fuzzy msgctxt "" "movemenu.ui\n" "up-atkobject\n" "AtkObject::accessible-name\n" "string.text" msgid "Up" msgstr "Do góry" #: movemenu.ui #, fuzzy msgctxt "" "movemenu.ui\n" "down-atkobject\n" "AtkObject::accessible-name\n" "string.text" msgid "Down" msgstr "Do dołu" #: namedialog.ui msgctxt "" "namedialog.ui\n" "NameDialog\n" "title\n" "string.text" msgid "Name" msgstr "Nazwa" #: newmenu.ui msgctxt "" "newmenu.ui\n" "label1\n" "label\n" "string.text" msgid "_Menu name" msgstr "_Nazwa menu" #: newmenu.ui msgctxt "" "newmenu.ui\n" "label2\n" "label\n" "string.text" msgid "Menu _position" msgstr "Pozy_cja menu" #: newtabledialog.ui msgctxt "" "newtabledialog.ui\n" "NewTableDialog\n" "title\n" "string.text" msgid "Insert Table" msgstr "Wstaw tabelę" #: newtabledialog.ui msgctxt "" "newtabledialog.ui\n" "columns_label\n" "label\n" "string.text" msgid "_Number of columns:" msgstr "Liczba _kolumn:" #: newtabledialog.ui msgctxt "" "newtabledialog.ui\n" "rows_label\n" "label\n" "string.text" msgid "_Number of rows:" msgstr "Liczba _wierszy" #: newtoolbardialog.ui msgctxt "" "newtoolbardialog.ui\n" "NewToolbarDialog\n" "title\n" "string.text" msgid "Name" msgstr "Nazwa" #: newtoolbardialog.ui msgctxt "" "newtoolbardialog.ui\n" "label1\n" "label\n" "string.text" msgid "_Toolbar Name" msgstr "Nazwa _paska narzędzi" #: newtoolbardialog.ui msgctxt "" "newtoolbardialog.ui\n" "label2\n" "label\n" "string.text" msgid "_Save In" msgstr "_Zapisz w" #: numberingformatpage.ui msgctxt "" "numberingformatpage.ui\n" "add\n" "tooltip_markup\n" "string.text" msgid "Add" msgstr "Dodaj" #: numberingformatpage.ui msgctxt "" "numberingformatpage.ui\n" "add\n" "tooltip_text\n" "string.text" msgid "Add" msgstr "Dodaj" #: numberingformatpage.ui msgctxt "" "numberingformatpage.ui\n" "edit\n" "tooltip_markup\n" "string.text" msgid "Edit Comment" msgstr "Edycja komentarza" #: numberingformatpage.ui msgctxt "" "numberingformatpage.ui\n" "edit\n" "tooltip_text\n" "string.text" msgid "Edit Comment" msgstr "Edycja komentarza" #: numberingformatpage.ui msgctxt "" "numberingformatpage.ui\n" "delete\n" "tooltip_markup\n" "string.text" msgid "Remove" msgstr "Usuń" #: numberingformatpage.ui msgctxt "" "numberingformatpage.ui\n" "delete\n" "tooltip_text\n" "string.text" msgid "Remove" msgstr "Usuń" #: numberingformatpage.ui msgctxt "" "numberingformatpage.ui\n" "formatf\n" "label\n" "string.text" msgid "_Format code" msgstr "Kod _formatu" #: numberingformatpage.ui msgctxt "" "numberingformatpage.ui\n" "decimalsft\n" "label\n" "string.text" msgid "_Decimal places" msgstr "Miejsca _po przecinku" #: numberingformatpage.ui msgctxt "" "numberingformatpage.ui\n" "leadzerosft\n" "label\n" "string.text" msgid "Leading _zeroes" msgstr "_Zera wiodące" #: numberingformatpage.ui msgctxt "" "numberingformatpage.ui\n" "negnumred\n" "label\n" "string.text" msgid "_Negative numbers red" msgstr "Liczby ujem_ne na czerwono" #: numberingformatpage.ui msgctxt "" "numberingformatpage.ui\n" "thousands\n" "label\n" "string.text" msgid "_Thousands separator" msgstr "Separator _tysięcy" #: numberingformatpage.ui msgctxt "" "numberingformatpage.ui\n" "optionsft\n" "label\n" "string.text" msgid "Options" msgstr "Opcje" #: numberingformatpage.ui msgctxt "" "numberingformatpage.ui\n" "categoryft\n" "label\n" "string.text" msgid "C_ategory" msgstr "Ka_tegoria" #: numberingformatpage.ui msgctxt "" "numberingformatpage.ui\n" "formatft\n" "label\n" "string.text" msgid "Fo_rmat" msgstr "Fo_rmat" #: numberingformatpage.ui msgctxt "" "numberingformatpage.ui\n" "sourceformat\n" "label\n" "string.text" msgid "So_urce Format" msgstr "Fo_rmat źródłowy" #: numberingformatpage.ui msgctxt "" "numberingformatpage.ui\n" "languageft\n" "label\n" "string.text" msgid "_Language" msgstr "_Język" #: numberingformatpage.ui msgctxt "" "numberingformatpage.ui\n" "liststore1\n" "0\n" "stringlist.text" msgid "All" msgstr "Wszystkie" #: numberingformatpage.ui msgctxt "" "numberingformatpage.ui\n" "liststore1\n" "1\n" "stringlist.text" msgid "User-defined" msgstr "Użytkownika" #: numberingformatpage.ui msgctxt "" "numberingformatpage.ui\n" "liststore1\n" "2\n" "stringlist.text" msgid "Number" msgstr "Liczba" #: numberingformatpage.ui msgctxt "" "numberingformatpage.ui\n" "liststore1\n" "3\n" "stringlist.text" msgid "Percent" msgstr "Procent" #: numberingformatpage.ui msgctxt "" "numberingformatpage.ui\n" "liststore1\n" "4\n" "stringlist.text" msgid "Currency" msgstr "Waluta" #: numberingformatpage.ui msgctxt "" "numberingformatpage.ui\n" "liststore1\n" "5\n" "stringlist.text" msgid "Date" msgstr "Data" #: numberingformatpage.ui msgctxt "" "numberingformatpage.ui\n" "liststore1\n" "6\n" "stringlist.text" msgid "Time" msgstr "Godzina" #: numberingformatpage.ui msgctxt "" "numberingformatpage.ui\n" "liststore1\n" "7\n" "stringlist.text" msgid "Scientific" msgstr "Naukowy" #: numberingformatpage.ui msgctxt "" "numberingformatpage.ui\n" "liststore1\n" "8\n" "stringlist.text" msgid "Fraction" msgstr "Ułamek" #: numberingformatpage.ui msgctxt "" "numberingformatpage.ui\n" "liststore1\n" "9\n" "stringlist.text" msgid "Boolean Value" msgstr "Wartość logiczna" #: numberingformatpage.ui msgctxt "" "numberingformatpage.ui\n" "liststore1\n" "10\n" "stringlist.text" msgid "Text" msgstr "Tekst" #: numberingformatpage.ui msgctxt "" "numberingformatpage.ui\n" "liststore2\n" "0\n" "stringlist.text" msgid "Automatically" msgstr "Automatycznie" #: numberingoptionspage.ui msgctxt "" "numberingoptionspage.ui\n" "fromfile\n" "label\n" "string.text" msgid "From file..." msgstr "Z pliku..." #: numberingoptionspage.ui msgctxt "" "numberingoptionspage.ui\n" "gallery\n" "label\n" "string.text" msgid "Gallery" msgstr "Galeria" #: numberingoptionspage.ui msgctxt "" "numberingoptionspage.ui\n" "label1\n" "label\n" "string.text" msgid "Level" msgstr "Poziom" #: numberingoptionspage.ui msgctxt "" "numberingoptionspage.ui\n" "label4\n" "label\n" "string.text" msgid "Number" msgstr "Numeracja" #: numberingoptionspage.ui msgctxt "" "numberingoptionspage.ui\n" "charstyleft\n" "label\n" "string.text" msgid "Character Style" msgstr "Styl znaku" #: numberingoptionspage.ui msgctxt "" "numberingoptionspage.ui\n" "sublevelsft\n" "label\n" "string.text" msgid "Show sublevels" msgstr "Pokaż podpoziomy" #: numberingoptionspage.ui msgctxt "" "numberingoptionspage.ui\n" "startatft\n" "label\n" "string.text" msgid "Start at" msgstr "Zacznij od" #: numberingoptionspage.ui msgctxt "" "numberingoptionspage.ui\n" "bitmapft\n" "label\n" "string.text" msgid "Graphics" msgstr "Grafika" #: numberingoptionspage.ui msgctxt "" "numberingoptionspage.ui\n" "widthft\n" "label\n" "string.text" msgid "Width" msgstr "Szerokość" #: numberingoptionspage.ui msgctxt "" "numberingoptionspage.ui\n" "heightft\n" "label\n" "string.text" msgid "Height" msgstr "Wysokość" #: numberingoptionspage.ui msgctxt "" "numberingoptionspage.ui\n" "keepratio\n" "label\n" "string.text" msgid "Keep ratio" msgstr "Zachowaj proporcje" #: numberingoptionspage.ui msgctxt "" "numberingoptionspage.ui\n" "orientft\n" "label\n" "string.text" msgid "Alignment " msgstr "Wyrównanie " #: numberingoptionspage.ui msgctxt "" "numberingoptionspage.ui\n" "orientlb\n" "0\n" "stringlist.text" msgid "Top of baseline" msgstr "Góra linii odniesienia" #: numberingoptionspage.ui msgctxt "" "numberingoptionspage.ui\n" "orientlb\n" "1\n" "stringlist.text" msgid "Center of baseline" msgstr "Środek linii odniesienia" #: numberingoptionspage.ui msgctxt "" "numberingoptionspage.ui\n" "orientlb\n" "2\n" "stringlist.text" msgid "Bottom of baseline" msgstr "Dół linii odniesienia" #: numberingoptionspage.ui msgctxt "" "numberingoptionspage.ui\n" "orientlb\n" "3\n" "stringlist.text" msgid "Top of character" msgstr "Góra znaku" #: numberingoptionspage.ui msgctxt "" "numberingoptionspage.ui\n" "orientlb\n" "4\n" "stringlist.text" msgid "Center of character" msgstr "Środek znaku" #: numberingoptionspage.ui msgctxt "" "numberingoptionspage.ui\n" "orientlb\n" "5\n" "stringlist.text" msgid "Bottom of character" msgstr "Dół znaku" #: numberingoptionspage.ui msgctxt "" "numberingoptionspage.ui\n" "orientlb\n" "6\n" "stringlist.text" msgid "Top of line" msgstr "Góra wiersza" #: numberingoptionspage.ui msgctxt "" "numberingoptionspage.ui\n" "orientlb\n" "7\n" "stringlist.text" msgid "Center of line" msgstr "Środek wiersza" #: numberingoptionspage.ui msgctxt "" "numberingoptionspage.ui\n" "orientlb\n" "8\n" "stringlist.text" msgid "Bottom of line" msgstr "Dół wiersza" #: numberingoptionspage.ui msgctxt "" "numberingoptionspage.ui\n" "bitmap\n" "label\n" "string.text" msgid "Select..." msgstr "Wybierz..." #: numberingoptionspage.ui msgctxt "" "numberingoptionspage.ui\n" "colorft\n" "label\n" "string.text" msgid "Color" msgstr "Kolor" #: numberingoptionspage.ui msgctxt "" "numberingoptionspage.ui\n" "relsizeft\n" "label\n" "string.text" msgid "_Relative size" msgstr "_Rozmiar względny" #: numberingoptionspage.ui msgctxt "" "numberingoptionspage.ui\n" "numalignft\n" "label\n" "string.text" msgid "_Alignment" msgstr "Wyrówn_anie" #: numberingoptionspage.ui msgctxt "" "numberingoptionspage.ui\n" "numalign\n" "0\n" "stringlist.text" msgid "Left" msgstr "Do lewej" #: numberingoptionspage.ui msgctxt "" "numberingoptionspage.ui\n" "numalign\n" "1\n" "stringlist.text" msgid "Centered" msgstr "Do środka" #: numberingoptionspage.ui msgctxt "" "numberingoptionspage.ui\n" "numalign\n" "2\n" "stringlist.text" msgid "Right" msgstr "Do prawej" #: numberingoptionspage.ui msgctxt "" "numberingoptionspage.ui\n" "bulletft\n" "label\n" "string.text" msgid "Character" msgstr "Znak" #: numberingoptionspage.ui msgctxt "" "numberingoptionspage.ui\n" "bullet\n" "label\n" "string.text" msgid "..." msgstr "..." #: numberingoptionspage.ui msgctxt "" "numberingoptionspage.ui\n" "suffixft\n" "label\n" "string.text" msgid "After" msgstr "Po" #: numberingoptionspage.ui msgctxt "" "numberingoptionspage.ui\n" "prefixft\n" "label\n" "string.text" msgid "Before" msgstr "Przed" #: numberingoptionspage.ui msgctxt "" "numberingoptionspage.ui\n" "separator\n" "label\n" "string.text" msgid "Separator" msgstr "Separator" #: numberingoptionspage.ui msgctxt "" "numberingoptionspage.ui\n" "label2\n" "label\n" "string.text" msgid "Numbering" msgstr "Numeracja" #: numberingoptionspage.ui msgctxt "" "numberingoptionspage.ui\n" "allsame\n" "label\n" "string.text" msgid "_Consecutive numbering" msgstr "Numeracja _ciągła" #: numberingoptionspage.ui msgctxt "" "numberingoptionspage.ui\n" "label3\n" "label\n" "string.text" msgid "All Levels" msgstr "Wszystkie poziomy" #: numberingoptionspage.ui msgctxt "" "numberingoptionspage.ui\n" "liststore1\n" "0\n" "stringlist.text" msgid "1, 2, 3, ..." msgstr "1, 2, 3, ..." #: numberingoptionspage.ui msgctxt "" "numberingoptionspage.ui\n" "liststore1\n" "1\n" "stringlist.text" msgid "A, B, C, ..." msgstr "A, B, C, ..." #: numberingoptionspage.ui msgctxt "" "numberingoptionspage.ui\n" "liststore1\n" "2\n" "stringlist.text" msgid "a, b, c, ..." msgstr "a, b, c, ..." #: numberingoptionspage.ui msgctxt "" "numberingoptionspage.ui\n" "liststore1\n" "3\n" "stringlist.text" msgid "I, II, III, ..." msgstr "I, II, III, ..." #: numberingoptionspage.ui msgctxt "" "numberingoptionspage.ui\n" "liststore1\n" "4\n" "stringlist.text" msgid "i, ii, iii, ..." msgstr "i, ii, iii, ..." #: numberingoptionspage.ui msgctxt "" "numberingoptionspage.ui\n" "liststore1\n" "5\n" "stringlist.text" msgid "A, .., AA, .., AAA, ..." msgstr "A, .., AA, .., AAA, ..." #: numberingoptionspage.ui msgctxt "" "numberingoptionspage.ui\n" "liststore1\n" "6\n" "stringlist.text" msgid "a, .., aa, .., aaa, ..." msgstr "a, .., aa, .., aaa, ..." #: numberingoptionspage.ui msgctxt "" "numberingoptionspage.ui\n" "liststore1\n" "7\n" "stringlist.text" msgid "Bullet" msgstr "Znak wypunktowania" #: numberingoptionspage.ui msgctxt "" "numberingoptionspage.ui\n" "liststore1\n" "8\n" "stringlist.text" msgid "Graphics" msgstr "Grafika" #: numberingoptionspage.ui msgctxt "" "numberingoptionspage.ui\n" "liststore1\n" "9\n" "stringlist.text" msgid "Linked graphics" msgstr "Dołączone grafiki" #: numberingoptionspage.ui msgctxt "" "numberingoptionspage.ui\n" "liststore1\n" "10\n" "stringlist.text" msgid "None" msgstr "Brak" #: numberingoptionspage.ui msgctxt "" "numberingoptionspage.ui\n" "liststore1\n" "11\n" "stringlist.text" msgid "Native Numbering" msgstr "Numeracja macierzysta" #: numberingoptionspage.ui msgctxt "" "numberingoptionspage.ui\n" "liststore1\n" "12\n" "stringlist.text" msgid "А, Б, .., Аа, Аб, ... (Bulgarian)" msgstr "А, Б, .., Аа, Аб, ... (bułgarski)" #: numberingoptionspage.ui msgctxt "" "numberingoptionspage.ui\n" "liststore1\n" "13\n" "stringlist.text" msgid "а, б, .., аа, аб, ... (Bulgarian)" msgstr "а, б, .., аа, аб, ... (bułgarski)" #: numberingoptionspage.ui msgctxt "" "numberingoptionspage.ui\n" "liststore1\n" "14\n" "stringlist.text" msgid "А, Б, .., Аа, Бб, ... (Bulgarian)" msgstr "А, Б, .., Аа, Бб, ... (bułgarski)" #: numberingoptionspage.ui msgctxt "" "numberingoptionspage.ui\n" "liststore1\n" "15\n" "stringlist.text" msgid "а, б, .., аа, бб, ... (Bulgarian)" msgstr "а, б, .., аа, бб, ... (bułgarski)" #: numberingoptionspage.ui msgctxt "" "numberingoptionspage.ui\n" "liststore1\n" "16\n" "stringlist.text" msgid "А, Б, .., Аа, Аб, ... (Russian)" msgstr "А, Б, .., Аа, Аб, ... (rosyjski)" #: numberingoptionspage.ui msgctxt "" "numberingoptionspage.ui\n" "liststore1\n" "17\n" "stringlist.text" msgid "а, б, .., аа, аб, ... (Russian)" msgstr "а, б, .., аа, аб, ... (rosyjski)" #: numberingoptionspage.ui msgctxt "" "numberingoptionspage.ui\n" "liststore1\n" "18\n" "stringlist.text" msgid "А, Б, .., Аа, Бб, ... (Russian)" msgstr "А, Б, .., Аа, Бб, ... (rosyjski)" #: numberingoptionspage.ui msgctxt "" "numberingoptionspage.ui\n" "liststore1\n" "19\n" "stringlist.text" msgid "а, б, .., аа, бб, ... (Russian)" msgstr "а, б, .., аа, бб, ... (rosyjski)" #: numberingoptionspage.ui msgctxt "" "numberingoptionspage.ui\n" "liststore1\n" "20\n" "stringlist.text" msgid "А, Б, .., Аа, Аб, ... (Serbian)" msgstr "А, Б, .., Аа, Аб, ... (serbski)" #: numberingoptionspage.ui msgctxt "" "numberingoptionspage.ui\n" "liststore1\n" "21\n" "stringlist.text" msgid "а, б, .., аа, аб, ... (Serbian)" msgstr "а, б, .., аа, аб, ... (serbski)" #: numberingoptionspage.ui msgctxt "" "numberingoptionspage.ui\n" "liststore1\n" "22\n" "stringlist.text" msgid "А, Б, .., Аа, Бб, ... (Serbian)" msgstr "А, Б, .., Аа, Бб, ... (serbski)" #: numberingoptionspage.ui msgctxt "" "numberingoptionspage.ui\n" "liststore1\n" "23\n" "stringlist.text" msgid "а, б, .., аа, бб, ... (Serbian)" msgstr "а, б, .., аа, бб, ... (serbski)" #: numberingoptionspage.ui msgctxt "" "numberingoptionspage.ui\n" "liststore1\n" "24\n" "stringlist.text" msgid "Α, Β, Γ, ... (Greek Upper Letter)" msgstr "Α, Β, Γ, ... (Duże greckie litery)" #: numberingoptionspage.ui msgctxt "" "numberingoptionspage.ui\n" "liststore1\n" "25\n" "stringlist.text" msgid "α, β, γ, ... (Greek Lower Letter)" msgstr "α, β, γ, ... (Małe greckie litery)" #: numberingpositionpage.ui msgctxt "" "numberingpositionpage.ui\n" "1\n" "label\n" "string.text" msgid "Level" msgstr "Poziom" #: numberingpositionpage.ui msgctxt "" "numberingpositionpage.ui\n" "numfollowedby\n" "label\n" "string.text" msgid "Numbering followed by" msgstr "Po numeracji" #: numberingpositionpage.ui msgctxt "" "numberingpositionpage.ui\n" "num2align\n" "label\n" "string.text" msgid "N_umbering Alignment" msgstr "Wyrównanie n_umeracji" #: numberingpositionpage.ui msgctxt "" "numberingpositionpage.ui\n" "alignedat\n" "label\n" "string.text" msgid "Aligned at" msgstr "Wyrównanie" #: numberingpositionpage.ui msgctxt "" "numberingpositionpage.ui\n" "indentat\n" "label\n" "string.text" msgid "Indent at" msgstr "Wcięcie" #: numberingpositionpage.ui msgctxt "" "numberingpositionpage.ui\n" "at\n" "label\n" "string.text" msgid "at" msgstr "do" #: numberingpositionpage.ui msgctxt "" "numberingpositionpage.ui\n" "standard\n" "label\n" "string.text" msgid "Default" msgstr "Domyślny" #: numberingpositionpage.ui msgctxt "" "numberingpositionpage.ui\n" "indent\n" "label\n" "string.text" msgid "Indent" msgstr "Wcięcie" #: numberingpositionpage.ui msgctxt "" "numberingpositionpage.ui\n" "relative\n" "label\n" "string.text" msgid "Relati_ve" msgstr "Wz_ględny" #: numberingpositionpage.ui msgctxt "" "numberingpositionpage.ui\n" "numberingwidth\n" "label\n" "string.text" msgid "Width of numbering" msgstr "Odstęp od tekstu" #: numberingpositionpage.ui msgctxt "" "numberingpositionpage.ui\n" "numdist\n" "label\n" "string.text" msgid "Minimum space numbering <-> textlabel" msgstr "Minimalny odstęp numeracja <-> etykieta tekstu" #: numberingpositionpage.ui msgctxt "" "numberingpositionpage.ui\n" "numalign\n" "label\n" "string.text" msgid "N_umbering alignment" msgstr "Wyrównanie n_umeracji" #: numberingpositionpage.ui msgctxt "" "numberingpositionpage.ui\n" "label10\n" "label\n" "string.text" msgid "Position and spacing" msgstr "Pozycja i odstęp" #: numberingpositionpage.ui msgctxt "" "numberingpositionpage.ui\n" "liststore1\n" "0\n" "stringlist.text" msgid "Left" msgstr "Do lewej" #: numberingpositionpage.ui msgctxt "" "numberingpositionpage.ui\n" "liststore1\n" "1\n" "stringlist.text" msgid "Centered" msgstr "Do środka" #: numberingpositionpage.ui msgctxt "" "numberingpositionpage.ui\n" "liststore1\n" "2\n" "stringlist.text" msgid "Right" msgstr "Do prawej" #: numberingpositionpage.ui msgctxt "" "numberingpositionpage.ui\n" "liststore2\n" "0\n" "stringlist.text" msgid "Tab stop" msgstr "Tabulator" #: numberingpositionpage.ui msgctxt "" "numberingpositionpage.ui\n" "liststore2\n" "1\n" "stringlist.text" msgid "Space" msgstr "Spacja" #: numberingpositionpage.ui msgctxt "" "numberingpositionpage.ui\n" "liststore2\n" "2\n" "stringlist.text" msgid "Nothing" msgstr "Brak" #: objectnamedialog.ui msgctxt "" "objectnamedialog.ui\n" "ObjectNameDialog\n" "title\n" "string.text" msgid "Name" msgstr "Nazwa" #: objectnamedialog.ui msgctxt "" "objectnamedialog.ui\n" "object_name_label\n" "label\n" "string.text" msgid "_Name" msgstr "_Nazwa" #: objecttitledescdialog.ui msgctxt "" "objecttitledescdialog.ui\n" "ObjectTitleDescDialog\n" "title\n" "string.text" msgid "Description" msgstr "Opis" #: objecttitledescdialog.ui msgctxt "" "objecttitledescdialog.ui\n" "object_title_label\n" "label\n" "string.text" msgid "_Title" msgstr "_Tytuł" #: objecttitledescdialog.ui msgctxt "" "objecttitledescdialog.ui\n" "desc_label\n" "label\n" "string.text" msgid "_Description" msgstr "_Opis" #: optaccessibilitypage.ui msgctxt "" "optaccessibilitypage.ui\n" "acctool\n" "label\n" "string.text" msgid "Support _assistive technology tools (program restart required)" msgstr "Obsługuj urządzenia dla osób niepełnospr_awnych (wymagane ponowne uruchomienie)" #: optaccessibilitypage.ui msgctxt "" "optaccessibilitypage.ui\n" "textselinreadonly\n" "label\n" "string.text" msgid "Use te_xt selection cursor in read-only text documents" msgstr "Używaj kursora do zaznaczania te_kstu w dokumentach tylko do odczytu" #: optaccessibilitypage.ui msgctxt "" "optaccessibilitypage.ui\n" "animatedgraphics\n" "label\n" "string.text" msgid "Allow animated _graphics" msgstr "Pozwól na animowaną _grafikę" #: optaccessibilitypage.ui msgctxt "" "optaccessibilitypage.ui\n" "animatedtext\n" "label\n" "string.text" msgid "Allow animated _text" msgstr "Pozwól na animowany _tekst" #: optaccessibilitypage.ui msgctxt "" "optaccessibilitypage.ui\n" "tiphelptimeout\n" "label\n" "string.text" msgid "_Help tips disappear after" msgstr "_Wskazówki znikają po" #: optaccessibilitypage.ui msgctxt "" "optaccessibilitypage.ui\n" "label3\n" "label\n" "string.text" msgid "seconds" msgstr "sek." #: optaccessibilitypage.ui msgctxt "" "optaccessibilitypage.ui\n" "label1\n" "label\n" "string.text" msgid "Miscellaneous options" msgstr "Pozostałe opcje" #: optaccessibilitypage.ui msgctxt "" "optaccessibilitypage.ui\n" "autodetecthc\n" "label\n" "string.text" msgid "Automatically _detect high contrast mode of operating system" msgstr "Automatycznie rozpoznaj ustawienia _wysokiego kontrastu w systemie operacyjnym" #: optaccessibilitypage.ui msgctxt "" "optaccessibilitypage.ui\n" "autofontcolor\n" "label\n" "string.text" msgid "Use automatic font _color for screen display" msgstr "Użyj automatycznego koloru _czcionki ekranowej" #: optaccessibilitypage.ui msgctxt "" "optaccessibilitypage.ui\n" "systempagepreviewcolor\n" "label\n" "string.text" msgid "_Use system colors for page previews" msgstr "_Użyj kolorów systemowych przy podglądzie strony" #: optaccessibilitypage.ui msgctxt "" "optaccessibilitypage.ui\n" "label2\n" "label\n" "string.text" msgid "Options for high contrast appearance" msgstr "Opcje ustawień wysokiego kontrastu" #: optadvancedpage.ui msgctxt "" "optadvancedpage.ui\n" "javaenabled\n" "label\n" "string.text" msgid "_Use a Java runtime environment" msgstr "_Używaj środowiska Java" #: optadvancedpage.ui msgctxt "" "optadvancedpage.ui\n" "label2\n" "label\n" "string.text" msgid "_Java runtime environments (JRE) already installed:" msgstr "Zainstalowane środowiska _Java (JRE):" #: optadvancedpage.ui msgctxt "" "optadvancedpage.ui\n" "add\n" "label\n" "string.text" msgid "_Add..." msgstr "Dod_aj..." #: optadvancedpage.ui msgctxt "" "optadvancedpage.ui\n" "parameters\n" "label\n" "string.text" msgid "_Parameters..." msgstr "_Parametry..." #: optadvancedpage.ui msgctxt "" "optadvancedpage.ui\n" "classpath\n" "label\n" "string.text" msgid "_Class Path..." msgstr "Ś_cieżka do klas..." #: optadvancedpage.ui msgctxt "" "optadvancedpage.ui\n" "vendor\n" "label\n" "string.text" msgid "Vendor" msgstr "Dostawca" #: optadvancedpage.ui msgctxt "" "optadvancedpage.ui\n" "version\n" "label\n" "string.text" msgid "Version" msgstr "Wersja" #: optadvancedpage.ui msgctxt "" "optadvancedpage.ui\n" "features\n" "label\n" "string.text" msgid "Features" msgstr "Właściwości" #: optadvancedpage.ui msgctxt "" "optadvancedpage.ui\n" "a11y\n" "label\n" "string.text" msgid "with accessibility support" msgstr "z obsługą ułatwień dostępu" #: optadvancedpage.ui msgctxt "" "optadvancedpage.ui\n" "selectruntime\n" "label\n" "string.text" msgid "Select a Java Runtime Environment" msgstr "Wybierz środowisko Java" #: optadvancedpage.ui msgctxt "" "optadvancedpage.ui\n" "javapath\n" "label\n" "string.text" msgid "Location: " msgstr "Lokalizacja: " #: optadvancedpage.ui msgctxt "" "optadvancedpage.ui\n" "label1\n" "label\n" "string.text" msgid "Java options" msgstr "Opcje środowiska Java" #: optadvancedpage.ui msgctxt "" "optadvancedpage.ui\n" "experimental\n" "label\n" "string.text" msgid "Enable experimental features" msgstr "Włącz eksperymentalne funkcje" #: optadvancedpage.ui msgctxt "" "optadvancedpage.ui\n" "macrorecording\n" "label\n" "string.text" msgid "Enable macro recording (limited)" msgstr "Włącz nagrywanie makr (ograniczone)" #: optadvancedpage.ui msgctxt "" "optadvancedpage.ui\n" "label12\n" "label\n" "string.text" msgid "Optional (unstable) options" msgstr "Opcjonalne (niestabilne) opcje" #: optappearancepage.ui msgctxt "" "optappearancepage.ui\n" "label3\n" "label\n" "string.text" msgid "_Scheme" msgstr "Sc_hemat" #: optappearancepage.ui msgctxt "" "optappearancepage.ui\n" "label1\n" "label\n" "string.text" msgid "Color scheme" msgstr "Schemat kolorów" #: optappearancepage.ui msgctxt "" "optappearancepage.ui\n" "uielements\n" "label\n" "string.text" msgid "User interface elements" msgstr "Elementy interfejsu użytkownika" #: optappearancepage.ui msgctxt "" "optappearancepage.ui\n" "colorsetting\n" "label\n" "string.text" msgid "Color setting" msgstr "Kolor" #: optappearancepage.ui msgctxt "" "optappearancepage.ui\n" "preview\n" "label\n" "string.text" msgid "Preview" msgstr "Podgląd" #: optappearancepage.ui msgctxt "" "optappearancepage.ui\n" "on\n" "label\n" "string.text" msgid "On" msgstr "Włącz" #: optappearancepage.ui msgctxt "" "optappearancepage.ui\n" "label2\n" "label\n" "string.text" msgid "Custom colors" msgstr "Schemat użytkownika" #: optasianpage.ui msgctxt "" "optasianpage.ui\n" "charkerning\n" "label\n" "string.text" msgid "_Western characters only" msgstr "_Tylko znaki zachodnie" #: optasianpage.ui msgctxt "" "optasianpage.ui\n" "charpunctkerning\n" "label\n" "string.text" msgid "Western _text and Asian punctuation" msgstr "Znaki zachodnie i in_terpunkcja azjatycka" #: optasianpage.ui msgctxt "" "optasianpage.ui\n" "label1\n" "label\n" "string.text" msgid "Kerning" msgstr "Kerning" #: optasianpage.ui msgctxt "" "optasianpage.ui\n" "nocompression\n" "label\n" "string.text" msgid "_No compression" msgstr "_Bez kompresji" #: optasianpage.ui msgctxt "" "optasianpage.ui\n" "punctcompression\n" "label\n" "string.text" msgid "_Compress punctuation only" msgstr "Kondensuj tylko inter_punkcję" #: optasianpage.ui msgctxt "" "optasianpage.ui\n" "punctkanacompression\n" "label\n" "string.text" msgid "Compress punctuation and Japanese Kana" msgstr "Kondensuj interpunkcję i japońską Kanę" #: optasianpage.ui msgctxt "" "optasianpage.ui\n" "label2\n" "label\n" "string.text" msgid "Character spacing" msgstr "Odstępy między znakami" #: optasianpage.ui msgctxt "" "optasianpage.ui\n" "standard\n" "label\n" "string.text" msgid "_Default" msgstr "_Domyślnie" #: optasianpage.ui msgctxt "" "optasianpage.ui\n" "languageft\n" "label\n" "string.text" msgid "_Language" msgstr "_Język" #: optasianpage.ui msgctxt "" "optasianpage.ui\n" "startft\n" "label\n" "string.text" msgid "Not _at start of line:" msgstr "Nie na początku wiersza:" #: optasianpage.ui msgctxt "" "optasianpage.ui\n" "endft\n" "label\n" "string.text" msgid "Not at _end of line:" msgstr "Nie na końcu wiersza:" #: optasianpage.ui msgctxt "" "optasianpage.ui\n" "hintft\n" "label\n" "string.text" msgid "Without user-defined line break symbols" msgstr "Bez znaków podziału wiersza użytkownika" #: optasianpage.ui msgctxt "" "optasianpage.ui\n" "label3\n" "label\n" "string.text" msgid "First and last characters" msgstr "Znaki wiodące i końcowe" #: optbasicidepage.ui msgctxt "" "optbasicidepage.ui\n" "codecomplete_enable\n" "label\n" "string.text" msgid "Enable Code Completion" msgstr "Włącz uzupełnianie kodu" #: optbasicidepage.ui msgctxt "" "optbasicidepage.ui\n" "label1\n" "label\n" "string.text" msgid "Code Completion" msgstr "Uzupełnianie kodu" #: optbasicidepage.ui msgctxt "" "optbasicidepage.ui\n" "autoclose_proc\n" "label\n" "string.text" msgid "Autoclose Procedures" msgstr "Automatyczne zamykanie procedur" #: optbasicidepage.ui msgctxt "" "optbasicidepage.ui\n" "autoclose_paren\n" "label\n" "string.text" msgid "Autoclose Parenthesis" msgstr "Automatyczne zamykanie nawiasów" #: optbasicidepage.ui msgctxt "" "optbasicidepage.ui\n" "autoclose_quotes\n" "label\n" "string.text" msgid "Autoclose Quotes" msgstr "Automatyczne zamykanie cudzysłowów" #: optbasicidepage.ui msgctxt "" "optbasicidepage.ui\n" "autocorrect\n" "label\n" "string.text" msgid "Autocorrection" msgstr "Automatyczne sprawdzanie" #: optbasicidepage.ui msgctxt "" "optbasicidepage.ui\n" "label2\n" "label\n" "string.text" msgid "Code Suggestion" msgstr "Sugerowanie kodu" #: optbasicidepage.ui #, fuzzy msgctxt "" "optbasicidepage.ui\n" "extendedtypes_enable\n" "label\n" "string.text" msgid "Use extended types" msgstr "Użyj rozszerzonych typów" #: optbasicidepage.ui msgctxt "" "optbasicidepage.ui\n" "label3\n" "label\n" "string.text" msgid "Language Features" msgstr "Funkcje języka" #: optbrowserpage.ui msgctxt "" "optbrowserpage.ui\n" "display\n" "label\n" "string.text" msgid "_Display documents in browser" msgstr "Wyświetl _dokumenty w przeglądarce" #: optbrowserpage.ui msgctxt "" "optbrowserpage.ui\n" "label1\n" "label\n" "string.text" msgid "Browser Plug-in" msgstr "Wtyczka przeglądarki" #: optchartcolorspage.ui msgctxt "" "optchartcolorspage.ui\n" "label20\n" "label\n" "string.text" msgid "Chart colors" msgstr "Kolory wykresu" #: optchartcolorspage.ui msgctxt "" "optchartcolorspage.ui\n" "default\n" "label\n" "string.text" msgid "_Default" msgstr "_Domyślnie" #: optchartcolorspage.ui msgctxt "" "optchartcolorspage.ui\n" "label1\n" "label\n" "string.text" msgid "Color Table" msgstr "Tabela kolorów" #: optctlpage.ui msgctxt "" "optctlpage.ui\n" "sequencechecking\n" "label\n" "string.text" msgid "Use se_quence checking" msgstr "Użyj k_ontroli kolejności" #: optctlpage.ui #, fuzzy msgctxt "" "optctlpage.ui\n" "restricted\n" "label\n" "string.text" msgid "Restricted" msgstr "Nie akceptuj błędnych kombinacji" #: optctlpage.ui msgctxt "" "optctlpage.ui\n" "typeandreplace\n" "label\n" "string.text" msgid "_Type and replace" msgstr "Pisz i zas_tępuj" #: optctlpage.ui msgctxt "" "optctlpage.ui\n" "label1\n" "label\n" "string.text" msgid "Sequence checking" msgstr "Kontrola kolejności" #: optctlpage.ui #, fuzzy msgctxt "" "optctlpage.ui\n" "label3\n" "label\n" "string.text" msgid "Movement" msgstr "Ruch" #: optctlpage.ui #, fuzzy msgctxt "" "optctlpage.ui\n" "movementlogical\n" "label\n" "string.text" msgid "Lo_gical" msgstr "_Konsekwentny" #: optctlpage.ui #, fuzzy msgctxt "" "optctlpage.ui\n" "movementvisual\n" "label\n" "string.text" msgid "_Visual" msgstr "_Wizualny" #: optctlpage.ui msgctxt "" "optctlpage.ui\n" "label2\n" "label\n" "string.text" msgid "Cursor control" msgstr "Zachowanie kursora" #: optctlpage.ui #, fuzzy msgctxt "" "optctlpage.ui\n" "label5\n" "label\n" "string.text" msgid "_Numerals" msgstr "Liczeb_niki" #: optctlpage.ui msgctxt "" "optctlpage.ui\n" "numerals\n" "0\n" "stringlist.text" msgid "Arabic" msgstr "Arabski" #: optctlpage.ui msgctxt "" "optctlpage.ui\n" "numerals\n" "1\n" "stringlist.text" msgid "Hindi" msgstr "Hindi" #: optctlpage.ui msgctxt "" "optctlpage.ui\n" "numerals\n" "2\n" "stringlist.text" msgid "System" msgstr "Systemowe" #: optctlpage.ui msgctxt "" "optctlpage.ui\n" "numerals\n" "3\n" "stringlist.text" msgid "Context" msgstr "Kontekst" #: optctlpage.ui msgctxt "" "optctlpage.ui\n" "label4\n" "label\n" "string.text" msgid "General options" msgstr "Opcje ogólne" #: optemailpage.ui msgctxt "" "optemailpage.ui\n" "label2\n" "label\n" "string.text" msgid "_E-mail program" msgstr "Program obsługujący wiadomości _e-mail" #: optemailpage.ui msgctxt "" "optemailpage.ui\n" "browse\n" "label\n" "string.text" msgid "..." msgstr "..." #: optemailpage.ui msgctxt "" "optemailpage.ui\n" "browsetitle\n" "label\n" "string.text" msgid "All files" msgstr "Wszystkie pliki" #: optemailpage.ui msgctxt "" "optemailpage.ui\n" "label1\n" "label\n" "string.text" msgid "Sending documents as e-mail attachments" msgstr "Wysyłanie dokumentów jako załączniku wiadomości e-mail" #: optfltrembedpage.ui msgctxt "" "optfltrembedpage.ui\n" "label2\n" "label\n" "string.text" msgid "[L]: Load and convert the object" msgstr "[Ł]: Ładuj i konwertuj obiekt" #: optfltrembedpage.ui msgctxt "" "optfltrembedpage.ui\n" "label3\n" "label\n" "string.text" msgid "[S]: Convert and save the object" msgstr "[Z]: Konwertuj i zapisz obiekt" #: optfltrembedpage.ui msgctxt "" "optfltrembedpage.ui\n" "label1\n" "label\n" "string.text" msgid "Embedded objects" msgstr "Obiekty osadzone" #: optfltrpage.ui msgctxt "" "optfltrpage.ui\n" "wo_basic\n" "label\n" "string.text" msgid "Load Basic _code" msgstr "Załaduj kod Basi_c" #: optfltrpage.ui msgctxt "" "optfltrpage.ui\n" "wo_exec\n" "label\n" "string.text" msgid "E_xecutable code" msgstr "Kod wyk_onywalny" #: optfltrpage.ui msgctxt "" "optfltrpage.ui\n" "wo_saveorig\n" "label\n" "string.text" msgid "Save _original Basic code" msgstr "Zapisz _oryginalny kod Basic" #: optfltrpage.ui msgctxt "" "optfltrpage.ui\n" "label1\n" "label\n" "string.text" msgid "Microsoft Word 97/2000/XP" msgstr "Microsoft Word 97/2000/XP" #: optfltrpage.ui msgctxt "" "optfltrpage.ui\n" "ex_basic\n" "label\n" "string.text" msgid "Lo_ad Basic code" msgstr "Zał_aduj kod Basic" #: optfltrpage.ui msgctxt "" "optfltrpage.ui\n" "ex_exec\n" "label\n" "string.text" msgid "E_xecutable code" msgstr "Kod wyk_onywalny" #: optfltrpage.ui msgctxt "" "optfltrpage.ui\n" "ex_saveorig\n" "label\n" "string.text" msgid "Sa_ve original Basic code" msgstr "Za_pisz oryginalny kod Basic" #: optfltrpage.ui msgctxt "" "optfltrpage.ui\n" "label2\n" "label\n" "string.text" msgid "Microsoft Excel 97/2000/XP" msgstr "Microsoft Excel 97/2000/XP" #: optfltrpage.ui msgctxt "" "optfltrpage.ui\n" "pp_basic\n" "label\n" "string.text" msgid "Load Ba_sic code" msgstr "Załaduj kod Ba_sic" #: optfltrpage.ui msgctxt "" "optfltrpage.ui\n" "pp_saveorig\n" "label\n" "string.text" msgid "Sav_e original Basic code" msgstr "Zap_isz oryginalny kod Basic" #: optfltrpage.ui msgctxt "" "optfltrpage.ui\n" "label3\n" "label\n" "string.text" msgid "Microsoft PowerPoint 97/2000/XP" msgstr "Microsoft PowerPoint 97/2000/XP" #: optfontspage.ui msgctxt "" "optfontspage.ui\n" "label2\n" "label\n" "string.text" msgid "_Font" msgstr "_Czcionka" #: optfontspage.ui msgctxt "" "optfontspage.ui\n" "label3\n" "label\n" "string.text" msgid "Re_place with" msgstr "Z_amień na" #: optfontspage.ui msgctxt "" "optfontspage.ui\n" "always\n" "label\n" "string.text" msgid "Always" msgstr "Zawsze" #: optfontspage.ui msgctxt "" "optfontspage.ui\n" "screenonly\n" "label\n" "string.text" msgid "Screen only" msgstr "Ekran" #: optfontspage.ui msgctxt "" "optfontspage.ui\n" "font\n" "label\n" "string.text" msgid "Font" msgstr "Czcionka" #: optfontspage.ui msgctxt "" "optfontspage.ui\n" "replacewith\n" "label\n" "string.text" msgid "Replace with" msgstr "Zamień na" #: optfontspage.ui msgctxt "" "optfontspage.ui\n" "usetable\n" "label\n" "string.text" msgid "_Apply replacement table" msgstr "Z_astosuj tabelę zamian" #: optfontspage.ui msgctxt "" "optfontspage.ui\n" "label4\n" "label\n" "string.text" msgid "Replacement table" msgstr "Tabela zamian" #: optfontspage.ui msgctxt "" "optfontspage.ui\n" "label8\n" "label\n" "string.text" msgid "Fon_ts" msgstr "Czcionki" #: optfontspage.ui msgctxt "" "optfontspage.ui\n" "label9\n" "label\n" "string.text" msgid "_Size" msgstr "Rozmi_ar" #: optfontspage.ui msgctxt "" "optfontspage.ui\n" "fontname\n" "0\n" "stringlist.text" msgid "Automatic" msgstr "Automatycznie" #: optfontspage.ui msgctxt "" "optfontspage.ui\n" "nonpropfontonly\n" "label\n" "string.text" msgid "_Non-proportional fonts only" msgstr "Tylko czcio_nki nieproporcjonalne" #: optfontspage.ui msgctxt "" "optfontspage.ui\n" "label1\n" "label\n" "string.text" msgid "Font settings for HTML, Basic and SQL sources" msgstr "Ustawienia czcionek w przypadku źródeł HTML, języka Basic oraz SQL" #: optgeneralpage.ui msgctxt "" "optgeneralpage.ui\n" "tooltips\n" "label\n" "string.text" msgid "_Tips" msgstr "_Wskazówki" #: optgeneralpage.ui msgctxt "" "optgeneralpage.ui\n" "exthelp\n" "label\n" "string.text" msgid "_Extended tips" msgstr "Wskazówki rozsz_erzone" #: optgeneralpage.ui msgctxt "" "optgeneralpage.ui\n" "label1\n" "label\n" "string.text" msgid "Help" msgstr "Pomoc" #: optgeneralpage.ui msgctxt "" "optgeneralpage.ui\n" "filedlg\n" "label\n" "string.text" msgid "_Use %PRODUCTNAME dialogs" msgstr "_Użyj okien dialogowych programu %PRODUCTNAME" #: optgeneralpage.ui msgctxt "" "optgeneralpage.ui\n" "label2\n" "label\n" "string.text" msgid "Open/Save dialogs" msgstr "Okna dialogowe do otwierania/zapisywania" #: optgeneralpage.ui msgctxt "" "optgeneralpage.ui\n" "printdlg\n" "label\n" "string.text" msgid "Use %PRODUCTNAME _dialogs" msgstr "Użyj okien _dialogowych programu %PRODUCTNAME" #: optgeneralpage.ui msgctxt "" "optgeneralpage.ui\n" "label3\n" "label\n" "string.text" msgid "Print dialogs" msgstr "Okna dialogowe drukowania" #: optgeneralpage.ui msgctxt "" "optgeneralpage.ui\n" "docstatus\n" "label\n" "string.text" msgid "_Printing sets \"document modified\" status" msgstr "Drukowanie _powoduje ustawienie stanu \"Dokument zmodyfikowany\"" #: optgeneralpage.ui msgctxt "" "optgeneralpage.ui\n" "savealways\n" "label\n" "string.text" msgid "_Allow to save document even when the document is not modified " msgstr "_Pozwól zapisywać dokument, nawet jeśli nie został zmodyfikowany " #: optgeneralpage.ui msgctxt "" "optgeneralpage.ui\n" "label4\n" "label\n" "string.text" msgid "Document status" msgstr "Stan dokumentu" #: optgeneralpage.ui msgctxt "" "optgeneralpage.ui\n" "label6\n" "label\n" "string.text" msgid "_Interpret as years between " msgstr "_Interpretuj jako lata między " #: optgeneralpage.ui msgctxt "" "optgeneralpage.ui\n" "toyear\n" "label\n" "string.text" msgid "and " msgstr "i " #: optgeneralpage.ui msgctxt "" "optgeneralpage.ui\n" "label5\n" "label\n" "string.text" msgid "Year (two digits)" msgstr "Rok (dwie cyfry)" #: opthtmlpage.ui msgctxt "" "opthtmlpage.ui\n" "size7FT\n" "label\n" "string.text" msgid "Size _7" msgstr "Rozmiar _7" #: opthtmlpage.ui msgctxt "" "opthtmlpage.ui\n" "size6FT\n" "label\n" "string.text" msgid "Size _6" msgstr "Rozmiar _6" #: opthtmlpage.ui msgctxt "" "opthtmlpage.ui\n" "size5FT\n" "label\n" "string.text" msgid "Size _5" msgstr "Rozmiar _5" #: opthtmlpage.ui msgctxt "" "opthtmlpage.ui\n" "size4FT\n" "label\n" "string.text" msgid "Size _4" msgstr "Rozmiar _4" #: opthtmlpage.ui msgctxt "" "opthtmlpage.ui\n" "size3FT\n" "label\n" "string.text" msgid "Size _3" msgstr "Rozmiar _3" #: opthtmlpage.ui msgctxt "" "opthtmlpage.ui\n" "size2FT\n" "label\n" "string.text" msgid "Size _2" msgstr "Rozmiar _2" #: opthtmlpage.ui msgctxt "" "opthtmlpage.ui\n" "size1FT\n" "label\n" "string.text" msgid "Size _1" msgstr "Rozmiar _1" #: opthtmlpage.ui msgctxt "" "opthtmlpage.ui\n" "label1\n" "label\n" "string.text" msgid "Font sizes" msgstr "Rozmiar czcionek" #: opthtmlpage.ui msgctxt "" "opthtmlpage.ui\n" "ignorefontnames\n" "label\n" "string.text" msgid "Ignore _font settings" msgstr "Ignoruj _ustawienia czcionek" #: opthtmlpage.ui msgctxt "" "opthtmlpage.ui\n" "unknowntag\n" "label\n" "string.text" msgid "_Import unknown HTML tags as fields" msgstr "_Importuj nieznane znaczniki HTML jako pola" #: opthtmlpage.ui msgctxt "" "opthtmlpage.ui\n" "numbersenglishus\n" "label\n" "string.text" msgid "_Use '%ENGLISHUSLOCALE' locale for numbers" msgstr "_Użyj ustawień narodowych '%ENGLISHUSLOCALE' dla liczb" #: opthtmlpage.ui #, fuzzy msgctxt "" "opthtmlpage.ui\n" "label2\n" "label\n" "string.text" msgid "Import" msgstr "Import" #: opthtmlpage.ui msgctxt "" "opthtmlpage.ui\n" "charsetFT\n" "label\n" "string.text" msgid "Character _set:" msgstr "_Zestaw znaków" #: opthtmlpage.ui msgctxt "" "opthtmlpage.ui\n" "savegrflocal\n" "label\n" "string.text" msgid "_Copy local graphics to Internet" msgstr "_Kopiuj lokalne obrazy do Internetu" #: opthtmlpage.ui msgctxt "" "opthtmlpage.ui\n" "printextension\n" "label\n" "string.text" msgid "_Print layout" msgstr "Układ wydruku" #: opthtmlpage.ui msgctxt "" "opthtmlpage.ui\n" "starbasicwarning\n" "label\n" "string.text" msgid "Display _warning" msgstr "_Wyświetl ostrzeżenie" #: opthtmlpage.ui msgctxt "" "opthtmlpage.ui\n" "starbasic\n" "label\n" "string.text" msgid "LibreOffice _Basic" msgstr "LibreOffice _Basic" #: opthtmlpage.ui #, fuzzy msgctxt "" "opthtmlpage.ui\n" "label3\n" "label\n" "string.text" msgid "Export" msgstr "Eksport" #: optionsdialog.ui msgctxt "" "optionsdialog.ui\n" "OptionsDialog\n" "title\n" "string.text" msgid "Options" msgstr "Opcje" #: optionsdialog.ui msgctxt "" "optionsdialog.ui\n" "notloaded\n" "label\n" "string.text" msgid "The selected module could not be loaded." msgstr "Nie można załadować wybranego modułu." #: optjsearchpage.ui msgctxt "" "optjsearchpage.ui\n" "matchcase\n" "label\n" "string.text" msgid "_uppercase/lowercase" msgstr "Wie_lkie i małe litery" #: optjsearchpage.ui msgctxt "" "optjsearchpage.ui\n" "matchfullhalfwidth\n" "label\n" "string.text" msgid "_full-width/half-width forms" msgstr "_formy o pełnej lub połowicznej szerokości" #: optjsearchpage.ui msgctxt "" "optjsearchpage.ui\n" "matchhiraganakatakana\n" "label\n" "string.text" msgid "_hiragana/katakana" msgstr "_hiragana/katakana" #: optjsearchpage.ui msgctxt "" "optjsearchpage.ui\n" "matchcontractions\n" "label\n" "string.text" msgid "_contractions (yo-on, sokuon)" msgstr "Ś_ciągnięcia (yo-on, sokuon)" #: optjsearchpage.ui msgctxt "" "optjsearchpage.ui\n" "matchminusdashchoon\n" "label\n" "string.text" msgid "_minus/dash/cho-on" msgstr "_minus/myślnik/cho-on" #: optjsearchpage.ui msgctxt "" "optjsearchpage.ui\n" "matchrepeatcharmarks\n" "label\n" "string.text" msgid "'re_peat character' marks" msgstr "Znaczniki 'Znak _powtórki'" #: optjsearchpage.ui msgctxt "" "optjsearchpage.ui\n" "matchvariantformkanji\n" "label\n" "string.text" msgid "_variant-form kanji (itaiji)" msgstr "Wa_riant kanji (itaiji)" #: optjsearchpage.ui msgctxt "" "optjsearchpage.ui\n" "matcholdkanaforms\n" "label\n" "string.text" msgid "_old Kana forms" msgstr "Stare f_ormy Kana" #: optjsearchpage.ui msgctxt "" "optjsearchpage.ui\n" "matchdiziduzu\n" "label\n" "string.text" msgid "_di/zi, du/zu" msgstr "_di/zi, du/zu" #: optjsearchpage.ui msgctxt "" "optjsearchpage.ui\n" "matchbavahafa\n" "label\n" "string.text" msgid "_ba/va, ha/fa" msgstr "_ba/va, ha/fa" #: optjsearchpage.ui msgctxt "" "optjsearchpage.ui\n" "matchtsithichidhizi\n" "label\n" "string.text" msgid "_tsi/thi/chi, dhi/zi" msgstr "_tsi/thi/chi, dhi/zi" #: optjsearchpage.ui msgctxt "" "optjsearchpage.ui\n" "matchhyuiyubyuvyu\n" "label\n" "string.text" msgid "h_yu/fyu, byu/vyu" msgstr "h_yu/fyu, byu/vyu" #: optjsearchpage.ui msgctxt "" "optjsearchpage.ui\n" "matchseshezeje\n" "label\n" "string.text" msgid "_se/she, ze/je" msgstr "_se/she, ze/je" #: optjsearchpage.ui msgctxt "" "optjsearchpage.ui\n" "matchiaiya\n" "label\n" "string.text" msgid "_ia/iya (piano/piyano)" msgstr "_ia/iya (piano/piyano)" #: optjsearchpage.ui msgctxt "" "optjsearchpage.ui\n" "matchkiku\n" "label\n" "string.text" msgid "_ki/ku (tekisuto/tekusuto)" msgstr "_ki/ku (tekisuto/tekusuto)" #: optjsearchpage.ui msgctxt "" "optjsearchpage.ui\n" "matchprolongedsoundmark\n" "label\n" "string.text" msgid "Prolon_ged vowels (ka-/kaa)" msgstr "Przedłużone samo_głoski (ka-/kaa)" #: optjsearchpage.ui msgctxt "" "optjsearchpage.ui\n" "label1\n" "label\n" "string.text" msgid "Treat as equal" msgstr "Traktuj w ten sam sposób" #: optjsearchpage.ui msgctxt "" "optjsearchpage.ui\n" "ignorepunctuation\n" "label\n" "string.text" msgid "Pu_nctuation characters" msgstr "Z~naki interpunkcyjne" #: optjsearchpage.ui msgctxt "" "optjsearchpage.ui\n" "ignorewhitespace\n" "label\n" "string.text" msgid "_Whitespace characters" msgstr "Znaki _spacji" #: optjsearchpage.ui #, fuzzy msgctxt "" "optjsearchpage.ui\n" "ignoremiddledot\n" "label\n" "string.text" msgid "Midd_le dots" msgstr "Kropki wew_nątrz" #: optjsearchpage.ui #, fuzzy msgctxt "" "optjsearchpage.ui\n" "label2\n" "label\n" "string.text" msgid "Ignore" msgstr "Ignoruj" #: optlanguagespage.ui msgctxt "" "optlanguagespage.ui\n" "label4\n" "label\n" "string.text" msgid "_User interface" msgstr "Interfejs _użytkownika" #: optlanguagespage.ui msgctxt "" "optlanguagespage.ui\n" "localesettingFT\n" "label\n" "string.text" msgid "Locale setting" msgstr "Ustawienia lokalne" #: optlanguagespage.ui msgctxt "" "optlanguagespage.ui\n" "label6\n" "label\n" "string.text" msgid "Decimal separator key" msgstr "Klawisz separatora dziesiętnego" #: optlanguagespage.ui msgctxt "" "optlanguagespage.ui\n" "defaultcurrency\n" "label\n" "string.text" msgid "_Default currency" msgstr "Waluta _domyślna" #: optlanguagespage.ui msgctxt "" "optlanguagespage.ui\n" "dataaccpatterns\n" "label\n" "string.text" msgid "Date acceptance _patterns" msgstr "Akce_ptowane wzorce dat" #: optlanguagespage.ui msgctxt "" "optlanguagespage.ui\n" "decimalseparator\n" "label\n" "string.text" msgid "_Same as locale setting ( %1 )" msgstr "Tak _samo jak w ustawieniach lokalnych ( %1 )" #: optlanguagespage.ui msgctxt "" "optlanguagespage.ui\n" "label1\n" "label\n" "string.text" msgid "Language of" msgstr "Język" #: optlanguagespage.ui msgctxt "" "optlanguagespage.ui\n" "currentdoc\n" "label\n" "string.text" msgid "For the current document only" msgstr "Tylko w bieżącym dokumencie" #: optlanguagespage.ui msgctxt "" "optlanguagespage.ui\n" "ctlsupport\n" "label\n" "string.text" msgid "Complex _text layout (CTL)" msgstr "Złożony układ tekstu (CTL)" #: optlanguagespage.ui msgctxt "" "optlanguagespage.ui\n" "asiansupport\n" "label\n" "string.text" msgid "Asian" msgstr "Azjatyckie" #: optlanguagespage.ui msgctxt "" "optlanguagespage.ui\n" "western\n" "label\n" "string.text" msgid "Western" msgstr "Zachodnie" #: optlanguagespage.ui msgctxt "" "optlanguagespage.ui\n" "label2\n" "label\n" "string.text" msgid "Default languages for documents" msgstr "Domyślny język dokumentów" #: optlanguagespage.ui msgctxt "" "optlanguagespage.ui\n" "ignorelanguagechange\n" "label\n" "string.text" msgid "Ignore s_ystem input language" msgstr "Zignoruj wprowadzony język s_ystemu" #: optlanguagespage.ui msgctxt "" "optlanguagespage.ui\n" "label3\n" "label\n" "string.text" msgid "Enhanced language support" msgstr "Rozszerzone wsparcie dla innych języków" #: optlingupage.ui msgctxt "" "optlingupage.ui\n" "lingumodulesft\n" "label\n" "string.text" msgid "_Available language modules" msgstr "Dostępne moduły języków" #: optlingupage.ui msgctxt "" "optlingupage.ui\n" "lingumodulesedit\n" "label\n" "string.text" msgid "_Edit..." msgstr "_Edycja..." #: optlingupage.ui msgctxt "" "optlingupage.ui\n" "lingudictsft\n" "label\n" "string.text" msgid "_User-defined dictionaries" msgstr "Słowniki _użytkownika" #: optlingupage.ui msgctxt "" "optlingupage.ui\n" "lingudictsnew\n" "label\n" "string.text" msgid "_New..." msgstr "_Nowy..." #: optlingupage.ui #, fuzzy msgctxt "" "optlingupage.ui\n" "lingudictsedit\n" "label\n" "string.text" msgid "Ed_it..." msgstr "_Edycja..." #: optlingupage.ui msgctxt "" "optlingupage.ui\n" "lingudictsdelete\n" "label\n" "string.text" msgid "_Delete" msgstr "_Usuń" #: optlingupage.ui msgctxt "" "optlingupage.ui\n" "label4\n" "label\n" "string.text" msgid "_Options" msgstr "_Opcje" #: optlingupage.ui msgctxt "" "optlingupage.ui\n" "moredictslink\n" "label\n" "string.text" msgid "Get more dictionaries online..." msgstr "Pobierz więcej słowników..." #: optlingupage.ui #, fuzzy msgctxt "" "optlingupage.ui\n" "linguoptionsedit\n" "label\n" "string.text" msgid "Edi_t..." msgstr "_Edycja..." #: optlingupage.ui msgctxt "" "optlingupage.ui\n" "label1\n" "label\n" "string.text" msgid "Writing aids" msgstr "Pisownia" #: optmemorypage.ui msgctxt "" "optmemorypage.ui\n" "label5\n" "label\n" "string.text" msgid "_Number of steps" msgstr "_Liczba kroków" #: optmemorypage.ui msgctxt "" "optmemorypage.ui\n" "label1\n" "label\n" "string.text" msgid "Undo" msgstr "Cofnij" #: optmemorypage.ui msgctxt "" "optmemorypage.ui\n" "label6\n" "label\n" "string.text" msgid "_Use for %PRODUCTNAME" msgstr "_Używaj dla programu %PRODUCTNAME" #: optmemorypage.ui msgctxt "" "optmemorypage.ui\n" "label7\n" "label\n" "string.text" msgid "_Memory per object" msgstr "Ilość pa_mięci na obiekt" #: optmemorypage.ui msgctxt "" "optmemorypage.ui\n" "label8\n" "label\n" "string.text" msgid "Remove _from memory after" msgstr "Usuń z pamięci po" #: optmemorypage.ui msgctxt "" "optmemorypage.ui\n" "label9\n" "label\n" "string.text" msgid "MB" msgstr "MB" #: optmemorypage.ui msgctxt "" "optmemorypage.ui\n" "label10\n" "label\n" "string.text" msgid "MB" msgstr "MB" #: optmemorypage.ui msgctxt "" "optmemorypage.ui\n" "label12\n" "label\n" "string.text" msgid "hh:mm" msgstr "gg:mm" #: optmemorypage.ui msgctxt "" "optmemorypage.ui\n" "label2\n" "label\n" "string.text" msgid "Graphics cache" msgstr "Pamięć podręczna na grafikę" #: optmemorypage.ui msgctxt "" "optmemorypage.ui\n" "label11\n" "label\n" "string.text" msgid "Number of objects " msgstr "Liczba obiektów " #: optmemorypage.ui msgctxt "" "optmemorypage.ui\n" "label3\n" "label\n" "string.text" msgid "Cache for inserted objects" msgstr "Pamięć podręczna na wstawione obiekty" #: optmemorypage.ui msgctxt "" "optmemorypage.ui\n" "quicklaunch\n" "label\n" "string.text" msgid "Load %PRODUCTNAME during system start-up" msgstr "Ładuj program %PRODUCTNAME podczas uruchamiania systemu" #: optmemorypage.ui msgctxt "" "optmemorypage.ui\n" "systray\n" "label\n" "string.text" msgid "Enable systray Quickstarter" msgstr "Włącz szybkie uruchamianie na pasku systemowym" #: optmemorypage.ui msgctxt "" "optmemorypage.ui\n" "label4\n" "label\n" "string.text" msgid "%PRODUCTNAME Quickstarter" msgstr "Moduł szybkiego uruchamiania %PRODUCTNAME" #: optnewdictionarydialog.ui msgctxt "" "optnewdictionarydialog.ui\n" "OptNewDictionaryDialog\n" "title\n" "string.text" msgid "New Dictionary" msgstr "Nowy słownik" #: optnewdictionarydialog.ui #, fuzzy msgctxt "" "optnewdictionarydialog.ui\n" "name_label\n" "label\n" "string.text" msgid "_Name:" msgstr "_Nazwa" #: optnewdictionarydialog.ui msgctxt "" "optnewdictionarydialog.ui\n" "language_label\n" "label\n" "string.text" msgid "_Language:" msgstr "_Język" #: optnewdictionarydialog.ui msgctxt "" "optnewdictionarydialog.ui\n" "except\n" "label\n" "string.text" msgid "_Exception (-)" msgstr "Wyjąt_ek (-)" #: optnewdictionarydialog.ui msgctxt "" "optnewdictionarydialog.ui\n" "label1\n" "label\n" "string.text" msgid "Dictionary" msgstr "Słownik" #: optonlineupdatepage.ui msgctxt "" "optonlineupdatepage.ui\n" "autocheck\n" "label\n" "string.text" msgid "_Check for updates automatically" msgstr "Automaty_cznie sprawdzaj aktualizacje" #: optonlineupdatepage.ui msgctxt "" "optonlineupdatepage.ui\n" "everyday\n" "label\n" "string.text" msgid "Every Da_y" msgstr "Co_dziennie" #: optonlineupdatepage.ui msgctxt "" "optonlineupdatepage.ui\n" "everyweek\n" "label\n" "string.text" msgid "Every _Week" msgstr "Co _tydzień" #: optonlineupdatepage.ui msgctxt "" "optonlineupdatepage.ui\n" "everymonth\n" "label\n" "string.text" msgid "Every _Month" msgstr "Co _miesiąc" #: optonlineupdatepage.ui msgctxt "" "optonlineupdatepage.ui\n" "lastchecked\n" "label\n" "string.text" msgid "Last checked: %DATE%, %TIME%" msgstr "Ostatnie sprawdzenie: %DATE%, %TIME%" #: optonlineupdatepage.ui msgctxt "" "optonlineupdatepage.ui\n" "checknow\n" "label\n" "string.text" msgid "Check _now" msgstr "Sprawdź _teraz" #: optonlineupdatepage.ui msgctxt "" "optonlineupdatepage.ui\n" "autodownload\n" "label\n" "string.text" msgid "_Download updates automatically" msgstr "Automatyczne _pobieranie aktualizacji" #: optonlineupdatepage.ui msgctxt "" "optonlineupdatepage.ui\n" "destpathlabel\n" "label\n" "string.text" msgid "Download destination:" msgstr "Miejsce docelowe pobierania:" #: optonlineupdatepage.ui msgctxt "" "optonlineupdatepage.ui\n" "changepath\n" "label\n" "string.text" msgid "Ch_ange..." msgstr "Z_mień..." #: optonlineupdatepage.ui msgctxt "" "optonlineupdatepage.ui\n" "neverchecked\n" "label\n" "string.text" msgid "Last checked: Not yet" msgstr "Ostatnie sprawdzenie: Jeszcze nie" #: optonlineupdatepage.ui msgctxt "" "optonlineupdatepage.ui\n" "label1\n" "label\n" "string.text" msgid "Online Update Options" msgstr "Opcje aktualizacji online" #: optpathspage.ui msgctxt "" "optpathspage.ui\n" "type\n" "label\n" "string.text" msgid "Type" msgstr "Typ" #: optpathspage.ui msgctxt "" "optpathspage.ui\n" "path\n" "label\n" "string.text" msgid "Path" msgstr "Ścieżka" #: optpathspage.ui msgctxt "" "optpathspage.ui\n" "editpaths\n" "label\n" "string.text" msgid "Edit Paths: %1" msgstr "Edytuj ścieżki: %1" #: optpathspage.ui msgctxt "" "optpathspage.ui\n" "label1\n" "label\n" "string.text" msgid "Paths used by %PRODUCTNAME" msgstr "Ścieżki używane przez %PRODUCTNAME" #: optpathspage.ui msgctxt "" "optpathspage.ui\n" "default\n" "label\n" "string.text" msgid "_Default" msgstr "_Domyślnie" #: optpathspage.ui msgctxt "" "optpathspage.ui\n" "edit\n" "label\n" "string.text" msgid "_Edit..." msgstr "_Edycja..." #: optproxypage.ui msgctxt "" "optproxypage.ui\n" "label2\n" "label\n" "string.text" msgid "Proxy s_erver" msgstr "S_erwer proxy" #: optproxypage.ui msgctxt "" "optproxypage.ui\n" "proxymode\n" "0\n" "stringlist.text" msgid "None" msgstr "Brak" #: optproxypage.ui msgctxt "" "optproxypage.ui\n" "proxymode\n" "1\n" "stringlist.text" msgid "System" msgstr "Systemowe" #: optproxypage.ui msgctxt "" "optproxypage.ui\n" "proxymode\n" "2\n" "stringlist.text" msgid "Manual" msgstr "Ręcznie" #: optproxypage.ui msgctxt "" "optproxypage.ui\n" "httpft\n" "label\n" "string.text" msgid "HT_TP proxy" msgstr "Serwer proxy HT_TP" #: optproxypage.ui msgctxt "" "optproxypage.ui\n" "httpportft\n" "label\n" "string.text" msgid "_Port" msgstr "_Port" #: optproxypage.ui msgctxt "" "optproxypage.ui\n" "httpsft\n" "label\n" "string.text" msgid "HTTP_S proxy" msgstr "Serwer proxy HTTP_S" #: optproxypage.ui msgctxt "" "optproxypage.ui\n" "ftpft\n" "label\n" "string.text" msgid "_FTP proxy" msgstr "Serwer proxy _FTP" #: optproxypage.ui msgctxt "" "optproxypage.ui\n" "noproxyft\n" "label\n" "string.text" msgid "_No proxy for:" msgstr "_Bez serwera proxy:" #: optproxypage.ui msgctxt "" "optproxypage.ui\n" "httpsportft\n" "label\n" "string.text" msgid "P_ort" msgstr "P_ort" #: optproxypage.ui msgctxt "" "optproxypage.ui\n" "ftpportft\n" "label\n" "string.text" msgid "P_ort" msgstr "P_ort" #: optproxypage.ui msgctxt "" "optproxypage.ui\n" "noproxydesc\n" "label\n" "string.text" msgid "Separator ;" msgstr "Separator ;" #: optproxypage.ui msgctxt "" "optproxypage.ui\n" "label1\n" "label\n" "string.text" msgid "Settings" msgstr "Ustawienia" #: optsavepage.ui msgctxt "" "optsavepage.ui\n" "load_docprinter\n" "label\n" "string.text" msgid "Load printer settings with the document" msgstr "Załaduj ustawienia drukarki z dokumentem" #: optsavepage.ui msgctxt "" "optsavepage.ui\n" "load_settings\n" "label\n" "string.text" msgid "Load user-specific settings with the document" msgstr "Ładuj dokument łącznie z ustawieniami indywidualnymi" #: optsavepage.ui msgctxt "" "optsavepage.ui\n" "label1\n" "label\n" "string.text" msgid "Load" msgstr "Ładuj" #: optsavepage.ui msgctxt "" "optsavepage.ui\n" "autosave\n" "label\n" "string.text" msgid "Save _AutoRecovery information every" msgstr "Z_apisuj informacje automatycznego przywracania co" #: optsavepage.ui msgctxt "" "optsavepage.ui\n" "autosave_mins\n" "label\n" "string.text" msgid "Minutes" msgstr "min" #: optsavepage.ui msgctxt "" "optsavepage.ui\n" "userautosave\n" "label\n" "string.text" msgid "Automatically save the document too" msgstr "Automatycznie zapisuje dokument" #: optsavepage.ui msgctxt "" "optsavepage.ui\n" "relative_fsys\n" "label\n" "string.text" msgid "Save URLs relative to file system" msgstr "Zapisz adresy URL w formacie względnym dla systemu plików" #: optsavepage.ui msgctxt "" "optsavepage.ui\n" "relative_inet\n" "label\n" "string.text" msgid "Save URLs relative to internet" msgstr "Zapisz adresy URL w formacie względnym dla internetu" #: optsavepage.ui msgctxt "" "optsavepage.ui\n" "docinfo\n" "label\n" "string.text" msgid "_Edit document properties before saving" msgstr "_Edycja właściwości dokumentu przed zapisaniem" #: optsavepage.ui msgctxt "" "optsavepage.ui\n" "backup\n" "label\n" "string.text" msgid "Al_ways create backup copy" msgstr "Za_wsze wykonuj kopię zapasową" #: optsavepage.ui msgctxt "" "optsavepage.ui\n" "label2\n" "label\n" "string.text" msgid "Save" msgstr "Zapisz" #: optsavepage.ui msgctxt "" "optsavepage.ui\n" "warnalienformat\n" "label\n" "string.text" msgid "Warn when not saving in ODF or default format" msgstr "Ostrzegaj przy zapisywaniu w formacie innym niż domyślny lub format OpenDocument" #: optsavepage.ui msgctxt "" "optsavepage.ui\n" "odfwarning_label\n" "label\n" "string.text" msgid "Not using ODF 1.2 Extended may cause information to be lost." msgstr "Użycie formatu innego niż ODF 1.2 Rozszerzony, może skutkować utratą części informacji." #: optsavepage.ui msgctxt "" "optsavepage.ui\n" "odfversion\n" "0\n" "stringlist.text" msgid "1.0/1.1" msgstr "1.0/1.1" #: optsavepage.ui msgctxt "" "optsavepage.ui\n" "odfversion\n" "1\n" "stringlist.text" msgid "1.2" msgstr "1.2" #: optsavepage.ui msgctxt "" "optsavepage.ui\n" "odfversion\n" "2\n" "stringlist.text" msgid "1.2 Extended (compat mode)" msgstr "1.2 Rozszerzony (tryb kompatybilny)" #: optsavepage.ui msgctxt "" "optsavepage.ui\n" "odfversion\n" "3\n" "stringlist.text" msgid "1.2 Extended (recommended)" msgstr "1.2 Rozszerzony (zalecany)" #: optsavepage.ui msgctxt "" "optsavepage.ui\n" "label5\n" "label\n" "string.text" msgid "ODF format version:" msgstr "Wersja formatu ODF" #: optsavepage.ui msgctxt "" "optsavepage.ui\n" "saveas_label\n" "label\n" "string.text" msgid "Always sa_ve as:" msgstr "Zawsze zapisuj jako" #: optsavepage.ui msgctxt "" "optsavepage.ui\n" "doctype\n" "0\n" "stringlist.text" msgid "Text document" msgstr "Dokument tekstowy" #: optsavepage.ui msgctxt "" "optsavepage.ui\n" "doctype\n" "1\n" "stringlist.text" msgid "HTML document" msgstr "Dokument HTML" #: optsavepage.ui msgctxt "" "optsavepage.ui\n" "doctype\n" "2\n" "stringlist.text" msgid "Master document" msgstr "Dokument główny" #: optsavepage.ui msgctxt "" "optsavepage.ui\n" "doctype\n" "3\n" "stringlist.text" msgid "Spreadsheet" msgstr "Arkusz kalkulacyjny" #: optsavepage.ui msgctxt "" "optsavepage.ui\n" "doctype\n" "4\n" "stringlist.text" msgid "Presentation" msgstr "Prezentacja" #: optsavepage.ui msgctxt "" "optsavepage.ui\n" "doctype\n" "5\n" "stringlist.text" msgid "Drawing" msgstr "Rysunek" #: optsavepage.ui msgctxt "" "optsavepage.ui\n" "doctype\n" "6\n" "stringlist.text" msgid "Formula" msgstr "Formuła" #: optsavepage.ui msgctxt "" "optsavepage.ui\n" "label6\n" "label\n" "string.text" msgid "D_ocument type:" msgstr "Typ d_okumentu" #: optsavepage.ui msgctxt "" "optsavepage.ui\n" "label3\n" "label\n" "string.text" msgid "Default file format and ODF settings" msgstr "Domyślny format pliku i ustawienia ODF" #: optsecuritypage.ui msgctxt "" "optsecuritypage.ui\n" "label4\n" "label\n" "string.text" msgid "Adjust security related options and define warnings for hidden information in documents. " msgstr "Określ opcje związane z bezpieczeństwem i zdefiniuj ostrzeżenia dotyczące ukrytych informacji w dokumentach. " #: optsecuritypage.ui msgctxt "" "optsecuritypage.ui\n" "options\n" "label\n" "string.text" msgid "O_ptions..." msgstr "O_pcje..." #: optsecuritypage.ui msgctxt "" "optsecuritypage.ui\n" "label1\n" "label\n" "string.text" msgid "Security options and warnings" msgstr "Opcje i ostrzeżenia dotyczące bezpieczeństwa" #: optsecuritypage.ui msgctxt "" "optsecuritypage.ui\n" "savepassword\n" "label\n" "string.text" msgid "Persistently _save passwords for web connections" msgstr "Zapamiętuje ha_sła do połączeń internetowych" #: optsecuritypage.ui msgctxt "" "optsecuritypage.ui\n" "usemasterpassword\n" "label\n" "string.text" msgid "Protected _by a master password (recommended)" msgstr "Chronione za pomocą hasła głównego (zalecane)" #: optsecuritypage.ui msgctxt "" "optsecuritypage.ui\n" "masterpasswordtext\n" "label\n" "string.text" msgid "Passwords are protected by a master password. You will be asked to enter it once per session, if %PRODUCTNAME retrieves a password from the protected password list." msgstr "Hasła są zabezpieczone hasłem głównym. Jeśli program %PRODUCTNAME pobierze hasło z zabezpieczonej listy haseł, zostaniesz poproszony o wprowadzenie hasła tylko raz podczas sesji." #: optsecuritypage.ui msgctxt "" "optsecuritypage.ui\n" "nopasswordsave\n" "label\n" "string.text" msgid "" "Disabling the function to persistently store passwords deletes the list of passwords stored and resets the master password.\n" "\n" "Do you want to delete password list and reset master password?" msgstr "" "Wyłączenie funkcji trwałego przechowywania haseł usuwa listę zapisanych haseł i kasuje hasło główne.\n" "\n" "Czy chcesz usunąć listę haseł i skasować hasło główne?" #: optsecuritypage.ui msgctxt "" "optsecuritypage.ui\n" "connections\n" "label\n" "string.text" msgid "Connect_ions..." msgstr "Połączen_ia..." #: optsecuritypage.ui msgctxt "" "optsecuritypage.ui\n" "masterpassword\n" "label\n" "string.text" msgid "_Master Password..." msgstr "_Hasło główne..." #: optsecuritypage.ui msgctxt "" "optsecuritypage.ui\n" "label2\n" "label\n" "string.text" msgid "Passwords for web connections" msgstr "Hasła połączeń z siecią Web" #: optsecuritypage.ui msgctxt "" "optsecuritypage.ui\n" "label5\n" "label\n" "string.text" msgid "Adjust the security level for executing macros and specify trusted macro developers." msgstr "Dostosuj poziom bezpieczeństwa wykonywania makr i określ zaufanych twórców makr." #: optsecuritypage.ui msgctxt "" "optsecuritypage.ui\n" "macro\n" "label\n" "string.text" msgid "Macro Securit_y..." msgstr "Ochro_na makr..." #: optsecuritypage.ui msgctxt "" "optsecuritypage.ui\n" "label3\n" "label\n" "string.text" msgid "Macro security" msgstr "Bezpieczeństwo makr" #: optsecuritypage.ui msgctxt "" "optsecuritypage.ui\n" "label7\n" "label\n" "string.text" msgid "Select the Network Security Services certificate directory to use for digital signatures." msgstr "Wskaż katalog, w którym zapisano cyfrowe podpisy certyfikatu Usług Bezpieczeństwa Sieciowego." #: optsecuritypage.ui msgctxt "" "optsecuritypage.ui\n" "cert\n" "label\n" "string.text" msgid "_Certificate..." msgstr "_Certyfikat..." #: optsecuritypage.ui msgctxt "" "optsecuritypage.ui\n" "label8\n" "label\n" "string.text" msgid "Certificate Path" msgstr "Ścieżka do certyfikatu" #: optuserpage.ui msgctxt "" "optuserpage.ui\n" "companyft\n" "label\n" "string.text" msgid "_Company" msgstr "_Firma" #: optuserpage.ui msgctxt "" "optuserpage.ui\n" "nameft\n" "label\n" "string.text" msgid "First/Last _name/Initials" msgstr "Imię/_Nazwisko/Inicjały" #: optuserpage.ui msgctxt "" "optuserpage.ui\n" "streetft\n" "label\n" "string.text" msgid "_Street" msgstr "_Ulica" #: optuserpage.ui msgctxt "" "optuserpage.ui\n" "cityft\n" "label\n" "string.text" msgid "City/State/_Zip" msgstr "Miasto/Region/_Kod pocztowy" #: optuserpage.ui msgctxt "" "optuserpage.ui\n" "countryft\n" "label\n" "string.text" msgid "Country/Re_gion" msgstr "Kraj/Re_gion" #: optuserpage.ui msgctxt "" "optuserpage.ui\n" "titleft\n" "label\n" "string.text" msgid "_Title/Position" msgstr "_Tytuł/stanowisko" #: optuserpage.ui msgctxt "" "optuserpage.ui\n" "phoneft\n" "label\n" "string.text" msgid "Tel. (Home/_Work)" msgstr "Tel. (Dom/_Praca)" #: optuserpage.ui msgctxt "" "optuserpage.ui\n" "phoneft-atkobject\n" "AtkObject::accessible-description\n" "string.text" msgid "Home telephone number" msgstr "Numer telefonu domowego" #: optuserpage.ui msgctxt "" "optuserpage.ui\n" "faxft\n" "label\n" "string.text" msgid "Fa_x/E-mail" msgstr "_Faks/E-mail" #: optuserpage.ui msgctxt "" "optuserpage.ui\n" "firstname-atkobject\n" "AtkObject::accessible-name\n" "string.text" msgid "First name" msgstr "Imię" #: optuserpage.ui msgctxt "" "optuserpage.ui\n" "lastname-atkobject\n" "AtkObject::accessible-name\n" "string.text" msgid "Last name" msgstr "Nazwisko" #: optuserpage.ui msgctxt "" "optuserpage.ui\n" "shortname-atkobject\n" "AtkObject::accessible-name\n" "string.text" msgid "Initials" msgstr "Inicjały" #: optuserpage.ui msgctxt "" "optuserpage.ui\n" "city-atkobject\n" "AtkObject::accessible-name\n" "string.text" msgid "City" msgstr "Miejscowość" #: optuserpage.ui msgctxt "" "optuserpage.ui\n" "state-atkobject\n" "AtkObject::accessible-name\n" "string.text" msgid "State" msgstr "Województwo" #: optuserpage.ui msgctxt "" "optuserpage.ui\n" "zip-atkobject\n" "AtkObject::accessible-name\n" "string.text" msgid "Zip code" msgstr "Kod pocztowy" #: optuserpage.ui msgctxt "" "optuserpage.ui\n" "title-atkobject\n" "AtkObject::accessible-name\n" "string.text" msgid "Title" msgstr "Tytuł" #: optuserpage.ui msgctxt "" "optuserpage.ui\n" "position-atkobject\n" "AtkObject::accessible-name\n" "string.text" msgid "Position" msgstr "Pozycja" #: optuserpage.ui msgctxt "" "optuserpage.ui\n" "home-atkobject\n" "AtkObject::accessible-name\n" "string.text" msgid "Home telephone number" msgstr "Telefon domowy" #: optuserpage.ui msgctxt "" "optuserpage.ui\n" "work-atkobject\n" "AtkObject::accessible-name\n" "string.text" msgid "Work telephone number" msgstr "Numer telefonu w pracy" #: optuserpage.ui msgctxt "" "optuserpage.ui\n" "fax-atkobject\n" "AtkObject::accessible-name\n" "string.text" msgid "FAX number" msgstr "Numer faksu" #: optuserpage.ui msgctxt "" "optuserpage.ui\n" "email-atkobject\n" "AtkObject::accessible-name\n" "string.text" msgid "email address" msgstr "adres email" #: optuserpage.ui msgctxt "" "optuserpage.ui\n" "usefordocprop\n" "label\n" "string.text" msgid "Use data for document properties" msgstr "Użyj danych dla właściwości dokumentów" #: optuserpage.ui msgctxt "" "optuserpage.ui\n" "rusnameft\n" "label\n" "string.text" msgid "Last Name/First _name/Father's name/Initials" msgstr "_Nazwisko/Imię/Imię ojca/Inicjały" #: optuserpage.ui msgctxt "" "optuserpage.ui\n" "ruslastname-atkobject\n" "AtkObject::accessible-name\n" "string.text" msgid "Last name" msgstr "Nazwisko" #: optuserpage.ui msgctxt "" "optuserpage.ui\n" "rusfathersname-atkobject\n" "AtkObject::accessible-name\n" "string.text" msgid "Father's name" msgstr "Imię ojca" #: optuserpage.ui msgctxt "" "optuserpage.ui\n" "russhortname-atkobject\n" "AtkObject::accessible-name\n" "string.text" msgid "Initials" msgstr "Inicjały" #: optuserpage.ui msgctxt "" "optuserpage.ui\n" "rusfirstname-atkobject\n" "AtkObject::accessible-name\n" "string.text" msgid "First name" msgstr "Imię" #: optuserpage.ui msgctxt "" "optuserpage.ui\n" "eastnameft\n" "label\n" "string.text" msgid "Last/First _name/Initials" msgstr "Nazwisko/_Imię/Inicjały" #: optuserpage.ui msgctxt "" "optuserpage.ui\n" "eastlastname-atkobject\n" "AtkObject::accessible-name\n" "string.text" msgid "Last name" msgstr "Nazwisko" #: optuserpage.ui msgctxt "" "optuserpage.ui\n" "eastfirstname-atkobject\n" "AtkObject::accessible-name\n" "string.text" msgid "First name" msgstr "Imię" #: optuserpage.ui msgctxt "" "optuserpage.ui\n" "eastshortname-atkobject\n" "AtkObject::accessible-name\n" "string.text" msgid "Initials" msgstr "Inicjały" #: optuserpage.ui msgctxt "" "optuserpage.ui\n" "russtreetft\n" "label\n" "string.text" msgid "_Street/Apartment number" msgstr "Ulica/Numer mie_szkania" #: optuserpage.ui msgctxt "" "optuserpage.ui\n" "russtreet-atkobject\n" "AtkObject::accessible-name\n" "string.text" msgid "Street" msgstr "Ulica" #: optuserpage.ui msgctxt "" "optuserpage.ui\n" "apartnum-atkobject\n" "AtkObject::accessible-name\n" "string.text" msgid "Apartment number" msgstr "Numer mieszkania" #: optuserpage.ui msgctxt "" "optuserpage.ui\n" "icityft\n" "label\n" "string.text" msgid "_Zip/City" msgstr "Kod poc_ztowy/Miejscowość" #: optuserpage.ui msgctxt "" "optuserpage.ui\n" "icity-atkobject\n" "AtkObject::accessible-name\n" "string.text" msgid "City" msgstr "Miejscowość" #: optuserpage.ui msgctxt "" "optuserpage.ui\n" "izip-atkobject\n" "AtkObject::accessible-name\n" "string.text" msgid "Zip code" msgstr "Kod pocztowy" #: optuserpage.ui msgctxt "" "optuserpage.ui\n" "label1\n" "label\n" "string.text" msgid "Address" msgstr "Adres" #: optviewpage.ui msgctxt "" "optviewpage.ui\n" "label7\n" "label\n" "string.text" msgid "Sc_aling" msgstr "Sk_alowanie" #: optviewpage.ui msgctxt "" "optviewpage.ui\n" "label8\n" "label\n" "string.text" msgid "Icon _size and style" msgstr "Rozmiar i _styl ikon" #: optviewpage.ui msgctxt "" "optviewpage.ui\n" "iconsize\n" "0\n" "stringlist.text" msgid "Automatic" msgstr "Automatycznie" #: optviewpage.ui msgctxt "" "optviewpage.ui\n" "iconsize\n" "1\n" "stringlist.text" msgid "Small" msgstr "Mały" #: optviewpage.ui msgctxt "" "optviewpage.ui\n" "iconsize\n" "2\n" "stringlist.text" msgid "Large" msgstr "Duży" #: optviewpage.ui msgctxt "" "optviewpage.ui\n" "iconstyle\n" "0\n" "stringlist.text" msgid "Automatic" msgstr "Automatycznie" #: optviewpage.ui msgctxt "" "optviewpage.ui\n" "iconstyle\n" "1\n" "stringlist.text" msgid "Galaxy" msgstr "Galaxy" #: optviewpage.ui msgctxt "" "optviewpage.ui\n" "iconstyle\n" "2\n" "stringlist.text" msgid "High Contrast" msgstr "Wysoki kontrast" #: optviewpage.ui msgctxt "" "optviewpage.ui\n" "iconstyle\n" "3\n" "stringlist.text" msgid "Industrial" msgstr "Przemysłowy" #: optviewpage.ui msgctxt "" "optviewpage.ui\n" "iconstyle\n" "4\n" "stringlist.text" msgid "Crystal" msgstr "Crystal" #: optviewpage.ui msgctxt "" "optviewpage.ui\n" "iconstyle\n" "5\n" "stringlist.text" msgid "Tango" msgstr "Tango" #: optviewpage.ui msgctxt "" "optviewpage.ui\n" "iconstyle\n" "6\n" "stringlist.text" msgid "Oxygen" msgstr "Oxygen" #: optviewpage.ui msgctxt "" "optviewpage.ui\n" "iconstyle\n" "7\n" "stringlist.text" msgid "Classic" msgstr "Klasyczny" #: optviewpage.ui msgctxt "" "optviewpage.ui\n" "iconstyle\n" "8\n" "stringlist.text" msgid "Human" msgstr "Human" #: optviewpage.ui msgctxt "" "optviewpage.ui\n" "iconstyle\n" "9\n" "stringlist.text" msgid "Sifr" msgstr "Sifr" #: optviewpage.ui msgctxt "" "optviewpage.ui\n" "iconstyle\n" "10\n" "stringlist.text" msgid "Tango Testing" msgstr "Tango Testing" #: optviewpage.ui msgctxt "" "optviewpage.ui\n" "systemfont\n" "label\n" "string.text" msgid "Use system _font for user interface" msgstr "Użyj czcionki systemowej w inter_fejsie użytkownika" #: optviewpage.ui msgctxt "" "optviewpage.ui\n" "aafont\n" "label\n" "string.text" msgid "Screen font antialiasin_g" msgstr "Wy_gładzanie czcionek ekranowych" #: optviewpage.ui msgctxt "" "optviewpage.ui\n" "aafrom\n" "label\n" "string.text" msgid "fro_m" msgstr "_z" #: optviewpage.ui msgctxt "" "optviewpage.ui\n" "label1\n" "label\n" "string.text" msgid "User Interface" msgstr "Interfejs użytkownika" #: optviewpage.ui msgctxt "" "optviewpage.ui\n" "label13\n" "label\n" "string.text" msgid "Icons in men_us" msgstr "I_kony w menu" #: optviewpage.ui msgctxt "" "optviewpage.ui\n" "menuicons\n" "0\n" "stringlist.text" msgid "Automatic" msgstr "Automatycznie" #: optviewpage.ui msgctxt "" "optviewpage.ui\n" "menuicons\n" "1\n" "stringlist.text" msgid "Hide" msgstr "Ukryj" #: optviewpage.ui msgctxt "" "optviewpage.ui\n" "menuicons\n" "2\n" "stringlist.text" msgid "Show" msgstr "Pokaż" #: optviewpage.ui msgctxt "" "optviewpage.ui\n" "label3\n" "label\n" "string.text" msgid "Menu" msgstr "Menu" #: optviewpage.ui msgctxt "" "optviewpage.ui\n" "showfontpreview\n" "label\n" "string.text" msgid "Show p_review of fonts" msgstr "Podgląd w_ykazu czcionek" #: optviewpage.ui msgctxt "" "optviewpage.ui\n" "showfonthistory\n" "label\n" "string.text" msgid "Show font h_istory" msgstr "H_istoria czcionek" #: optviewpage.ui msgctxt "" "optviewpage.ui\n" "label5\n" "label\n" "string.text" msgid "Font Lists" msgstr "Listy czcionek" #: optviewpage.ui msgctxt "" "optviewpage.ui\n" "useaccel\n" "label\n" "string.text" msgid "Use hard_ware acceleration" msgstr "Użyj przys_pieszenia sprzętowego" #: optviewpage.ui msgctxt "" "optviewpage.ui\n" "useaa\n" "label\n" "string.text" msgid "Use Anti-A_liasing" msgstr "Włącz _antyaliasing" #: optviewpage.ui msgctxt "" "optviewpage.ui\n" "label2\n" "label\n" "string.text" msgid "Graphics output" msgstr "Wyjście obrazu" #: optviewpage.ui msgctxt "" "optviewpage.ui\n" "label11\n" "label\n" "string.text" msgid "Mouse _positioning" msgstr "Ustawienie myszy" #: optviewpage.ui msgctxt "" "optviewpage.ui\n" "label12\n" "label\n" "string.text" msgid "Middle Mouse _button" msgstr "Środkowy _przycisk myszy" #: optviewpage.ui msgctxt "" "optviewpage.ui\n" "mousepos\n" "0\n" "stringlist.text" msgid "Default button" msgstr "Przycisk domyślny" #: optviewpage.ui msgctxt "" "optviewpage.ui\n" "mousepos\n" "1\n" "stringlist.text" msgid "Dialog center" msgstr "Na środku okna dialogowego" #: optviewpage.ui msgctxt "" "optviewpage.ui\n" "mousepos\n" "2\n" "stringlist.text" msgid "No automatic positioning" msgstr "Bez automatycznego pozycjonowania" #: optviewpage.ui msgctxt "" "optviewpage.ui\n" "mousemiddle\n" "0\n" "stringlist.text" msgid "No function" msgstr "Brak funkcji" #: optviewpage.ui msgctxt "" "optviewpage.ui\n" "mousemiddle\n" "1\n" "stringlist.text" msgid "Automatic scrolling" msgstr "Automatyczne przewijanie" #: optviewpage.ui msgctxt "" "optviewpage.ui\n" "mousemiddle\n" "2\n" "stringlist.text" msgid "Paste clipboard" msgstr "Wklej schowek" #: optviewpage.ui msgctxt "" "optviewpage.ui\n" "label4\n" "label\n" "string.text" msgid "Mouse" msgstr "Mysz" #: optviewpage.ui msgctxt "" "optviewpage.ui\n" "trans\n" "label\n" "string.text" msgid "_Transparency" msgstr "Przezrocz_ystość" #: optviewpage.ui msgctxt "" "optviewpage.ui\n" "label14\n" "label\n" "string.text" msgid "Selection" msgstr "Zaznaczenie" #: pageformatpage.ui msgctxt "" "pageformatpage.ui\n" "labelFormat\n" "label\n" "string.text" msgid "_Format:" msgstr "_Format:" #: pageformatpage.ui msgctxt "" "pageformatpage.ui\n" "labelWidth\n" "label\n" "string.text" msgid "_Width:" msgstr "_Szerokość:" #: pageformatpage.ui msgctxt "" "pageformatpage.ui\n" "labelHeight\n" "label\n" "string.text" msgid "_Height:" msgstr "_Wysokość:" #: pageformatpage.ui msgctxt "" "pageformatpage.ui\n" "labelOrientation\n" "label\n" "string.text" msgid "_Orientation:" msgstr "_Orientacja:" #: pageformatpage.ui msgctxt "" "pageformatpage.ui\n" "radiobuttonPortrait\n" "label\n" "string.text" msgid "_Portrait" msgstr "_Pionowa" #: pageformatpage.ui msgctxt "" "pageformatpage.ui\n" "radiobuttonLandscape\n" "label\n" "string.text" msgid "L_andscape" msgstr "Poziom_a" #: pageformatpage.ui msgctxt "" "pageformatpage.ui\n" "labelTextFlow\n" "label\n" "string.text" msgid "_Text direction:" msgstr "Kierunek _tekstu:" #: pageformatpage.ui msgctxt "" "pageformatpage.ui\n" "labelPaperTray\n" "label\n" "string.text" msgid "Paper _tray:" msgstr "Zaso_bnik papieru:" #: pageformatpage.ui msgctxt "" "pageformatpage.ui\n" "labelPaperFormat\n" "label\n" "string.text" msgid "Paper format" msgstr "Format papieru" #: pageformatpage.ui msgctxt "" "pageformatpage.ui\n" "labelTopMargin\n" "label\n" "string.text" msgid "Top:" msgstr "Od góry:" #: pageformatpage.ui msgctxt "" "pageformatpage.ui\n" "labelBottomMargin\n" "label\n" "string.text" msgid "Bottom:" msgstr "Od dołu:" #: pageformatpage.ui msgctxt "" "pageformatpage.ui\n" "labelRightMargin\n" "label\n" "string.text" msgid "Right:" msgstr "Od prawej:" #: pageformatpage.ui msgctxt "" "pageformatpage.ui\n" "labelOuter\n" "label\n" "string.text" msgid "O_uter:" msgstr "Na _zewnątrz:" #: pageformatpage.ui msgctxt "" "pageformatpage.ui\n" "labelLeftMargin\n" "label\n" "string.text" msgid "Left:" msgstr "Od lewej:" #: pageformatpage.ui msgctxt "" "pageformatpage.ui\n" "labelInner\n" "label\n" "string.text" msgid "I_nner:" msgstr "Wew_nątrz:" #: pageformatpage.ui msgctxt "" "pageformatpage.ui\n" "labelMargins\n" "label\n" "string.text" msgid "Margins" msgstr "Marginesy" #: pageformatpage.ui msgctxt "" "pageformatpage.ui\n" "labelPageLayout\n" "label\n" "string.text" msgid "_Page layout:" msgstr "_Układ strony:" #: pageformatpage.ui msgctxt "" "pageformatpage.ui\n" "label4\n" "label\n" "string.text" msgid "_Format:" msgstr "_Format:" #: pageformatpage.ui msgctxt "" "pageformatpage.ui\n" "checkRegisterTrue\n" "label\n" "string.text" msgid "Register-tr_ue" msgstr "_Uzgadniaj miejsca wierszy" #: pageformatpage.ui msgctxt "" "pageformatpage.ui\n" "labelTblAlign\n" "label\n" "string.text" msgid "Table alignment:" msgstr "Wyrównanie tabeli:" #: pageformatpage.ui msgctxt "" "pageformatpage.ui\n" "checkbuttonHorz\n" "label\n" "string.text" msgid "Hori_zontal" msgstr "Po_ziomo" #: pageformatpage.ui msgctxt "" "pageformatpage.ui\n" "checkbuttonVert\n" "label\n" "string.text" msgid "_Vertical" msgstr "_Pionowo" #: pageformatpage.ui msgctxt "" "pageformatpage.ui\n" "checkAdaptBox\n" "label\n" "string.text" msgid "_Fit object to paper format" msgstr "Dopasuj obiekt do _formatu papieru" #: pageformatpage.ui msgctxt "" "pageformatpage.ui\n" "labelRegisterStyle\n" "label\n" "string.text" msgid "Reference _Style:" msgstr "_Styl uzgodnienia:" #: pageformatpage.ui msgctxt "" "pageformatpage.ui\n" "label5\n" "label\n" "string.text" msgid "Layout settings" msgstr "Ustawienia układu" #: pageformatpage.ui msgctxt "" "pageformatpage.ui\n" "labelMsg\n" "label\n" "string.text" msgid "" "The margin settings are out of print range.\n" "\n" "Do you still want to apply these settings?" msgstr "" "Ustawienia marginesów znajdują się poza obszarem wydruku.\n" "\n" "Czy mimo to zastosować te ustawienia?" #: pageformatpage.ui msgctxt "" "pageformatpage.ui\n" "liststoreNumberFormat\n" "0\n" "stringlist.text" msgid "1, 2, 3, ..." msgstr "1, 2, 3, ..." #: pageformatpage.ui msgctxt "" "pageformatpage.ui\n" "liststoreNumberFormat\n" "1\n" "stringlist.text" msgid "A, B, C, ..." msgstr "A, B, C, ..." #: pageformatpage.ui msgctxt "" "pageformatpage.ui\n" "liststoreNumberFormat\n" "2\n" "stringlist.text" msgid "a, b, c, ..." msgstr "a, b, c, ..." #: pageformatpage.ui msgctxt "" "pageformatpage.ui\n" "liststoreNumberFormat\n" "3\n" "stringlist.text" msgid "I, II, III, ..." msgstr "I, II, III, ..." #: pageformatpage.ui msgctxt "" "pageformatpage.ui\n" "liststoreNumberFormat\n" "4\n" "stringlist.text" msgid "i, ii, iii, ..." msgstr "i, ii, iii, ..." #: pageformatpage.ui msgctxt "" "pageformatpage.ui\n" "liststoreNumberFormat\n" "5\n" "stringlist.text" msgid "None" msgstr "Brak" #: pageformatpage.ui msgctxt "" "pageformatpage.ui\n" "liststoreNumberFormat\n" "6\n" "stringlist.text" msgid "A, .., AA, .., AAA, ..." msgstr "A, .., AA, .., AAA, ..." #: pageformatpage.ui msgctxt "" "pageformatpage.ui\n" "liststoreNumberFormat\n" "7\n" "stringlist.text" msgid "a, .., aa, .., aaa, ..." msgstr "a, .., aa, .., aaa, ..." #: pageformatpage.ui msgctxt "" "pageformatpage.ui\n" "liststoreNumberFormat\n" "8\n" "stringlist.text" msgid "Native Numbering" msgstr "Numeracja macierzysta" #: pageformatpage.ui msgctxt "" "pageformatpage.ui\n" "liststoreNumberFormat\n" "9\n" "stringlist.text" msgid "А, Б, .., Аа, Аб, ... (Bulgarian)" msgstr "А, Б, .., Аа, Аб, ... (bułgarski)" #: pageformatpage.ui msgctxt "" "pageformatpage.ui\n" "liststoreNumberFormat\n" "10\n" "stringlist.text" msgid "а, б, .., аа, аб, ... (Bulgarian)" msgstr "а, б, .., аа, аб, ... (bułgarski)" #: pageformatpage.ui msgctxt "" "pageformatpage.ui\n" "liststoreNumberFormat\n" "11\n" "stringlist.text" msgid "А, Б, .., Аа, Бб, ... (Bulgarian)" msgstr "А, Б, .., Аа, Бб, ... (bułgarski)" #: pageformatpage.ui msgctxt "" "pageformatpage.ui\n" "liststoreNumberFormat\n" "12\n" "stringlist.text" msgid "а, б, .., аа, бб, ... (Bulgarian)" msgstr "а, б, .., аа, бб, ... (bułgarski)" #: pageformatpage.ui msgctxt "" "pageformatpage.ui\n" "liststoreNumberFormat\n" "13\n" "stringlist.text" msgid "А, Б, .., Аа, Аб, ... (Russian)" msgstr "А, Б, .., Аа, Аб, ... (rosyjski)" #: pageformatpage.ui msgctxt "" "pageformatpage.ui\n" "liststoreNumberFormat\n" "14\n" "stringlist.text" msgid "а, б, .., аа, аб, ... (Russian)" msgstr "а, б, .., аа, аб, ... (rosyjski)" #: pageformatpage.ui msgctxt "" "pageformatpage.ui\n" "liststoreNumberFormat\n" "15\n" "stringlist.text" msgid "А, Б, .., Аа, Бб, ... (Russian)" msgstr "А, Б, .., Аа, Бб, ... (rosyjski)" #: pageformatpage.ui msgctxt "" "pageformatpage.ui\n" "liststoreNumberFormat\n" "16\n" "stringlist.text" msgid "а, б, .., аа, бб, ... (Russian)" msgstr "а, б, .., аа, бб, ... (rosyjski)" #: pageformatpage.ui msgctxt "" "pageformatpage.ui\n" "liststoreNumberFormat\n" "17\n" "stringlist.text" msgid "А, Б, .., Аа, Аб, ... (Serbian)" msgstr "А, Б, .., Аа, Аб, ... (serbski)" #: pageformatpage.ui msgctxt "" "pageformatpage.ui\n" "liststoreNumberFormat\n" "18\n" "stringlist.text" msgid "а, б, .., аа, аб, ... (Serbian)" msgstr "а, б, .., аа, аб, ... (serbski)" #: pageformatpage.ui msgctxt "" "pageformatpage.ui\n" "liststoreNumberFormat\n" "19\n" "stringlist.text" msgid "А, Б, .., Аа, Бб, ... (Serbian)" msgstr "А, Б, .., Аа, Бб, ... (serbski)" #: pageformatpage.ui msgctxt "" "pageformatpage.ui\n" "liststoreNumberFormat\n" "20\n" "stringlist.text" msgid "а, б, .., аа, бб, ... (Serbian)" msgstr "а, б, .., аа, бб, ... (serbski)" #: pageformatpage.ui msgctxt "" "pageformatpage.ui\n" "liststoreNumberFormat\n" "21\n" "stringlist.text" msgid "Α, Β, Γ, ... (Greek Upper Letter)" msgstr "Α, Β, Γ, ... (Duże greckie litery)" #: pageformatpage.ui msgctxt "" "pageformatpage.ui\n" "liststoreNumberFormat\n" "22\n" "stringlist.text" msgid "α, β, γ, ... (Greek Lower Letter)" msgstr "α, β, γ, ... (Małe greckie litery)" #: pageformatpage.ui msgctxt "" "pageformatpage.ui\n" "liststorePageLayout\n" "0\n" "stringlist.text" msgid "Right and left" msgstr "Z prawej i z lewej" #: pageformatpage.ui msgctxt "" "pageformatpage.ui\n" "liststorePageLayout\n" "1\n" "stringlist.text" msgid "Mirrored" msgstr "Odbicie lustrzane" #: pageformatpage.ui msgctxt "" "pageformatpage.ui\n" "liststorePageLayout\n" "2\n" "stringlist.text" msgid "Only right" msgstr "Tylko z prawej" #: pageformatpage.ui msgctxt "" "pageformatpage.ui\n" "liststorePageLayout\n" "3\n" "stringlist.text" msgid "Only left" msgstr "Tylko z lewej" #: paragalignpage.ui msgctxt "" "paragalignpage.ui\n" "drawingareaWN_EXAMPLE-atkobject\n" "AtkObject::accessible-name\n" "string.text" msgid "Example" msgstr "Przykład" #: paragalignpage.ui msgctxt "" "paragalignpage.ui\n" "radioBTN_LEFTALIGN\n" "label\n" "string.text" msgid "_Left" msgstr "Do _lewej" #: paragalignpage.ui #, fuzzy msgctxt "" "paragalignpage.ui\n" "radioBTN_RIGHTALIGN\n" "label\n" "string.text" msgid "_Right" msgstr "Do prawej" #: paragalignpage.ui #, fuzzy msgctxt "" "paragalignpage.ui\n" "radioBTN_CENTERALIGN\n" "label\n" "string.text" msgid "_Center" msgstr "Do środka" #: paragalignpage.ui msgctxt "" "paragalignpage.ui\n" "radioBTN_JUSTIFYALIGN\n" "label\n" "string.text" msgid "_Justified" msgstr "Do lewe_j i prawej" #: paragalignpage.ui msgctxt "" "paragalignpage.ui\n" "checkCB_EXPAND\n" "label\n" "string.text" msgid "_Expand single word" msgstr "Rozciągnij poj_edynczy wyraz" #: paragalignpage.ui msgctxt "" "paragalignpage.ui\n" "checkCB_SNAP\n" "label\n" "string.text" msgid "_Snap to text grid (if active)" msgstr "Przyciągaj do _siatki tekstu (jeśli aktywna)" #: paragalignpage.ui msgctxt "" "paragalignpage.ui\n" "labelLB_LASTLINE\n" "label\n" "string.text" msgid "_Last line:" msgstr "_Ostatni wiersz" #: paragalignpage.ui #, fuzzy msgctxt "" "paragalignpage.ui\n" "labelST_RIGHTALIGN_ASIAN\n" "label\n" "string.text" msgid "Righ_t/Bottom" msgstr "Od p~rawej / Od dołu" #: paragalignpage.ui msgctxt "" "paragalignpage.ui\n" "labelST_LEFTALIGN_ASIAN\n" "label\n" "string.text" msgid "_Left/Top" msgstr "Od ~lewej / Od góry" #: paragalignpage.ui msgctxt "" "paragalignpage.ui\n" "label1\n" "label\n" "string.text" msgid "Options" msgstr "Opcje" #: paragalignpage.ui #, fuzzy msgctxt "" "paragalignpage.ui\n" "labelFT_VERTALIGN\n" "label\n" "string.text" msgid "_Alignment:" msgstr "Wyrówn_anie" #: paragalignpage.ui msgctxt "" "paragalignpage.ui\n" "labelFL_VERTALIGN\n" "label\n" "string.text" msgid "Text-to-text" msgstr "Wyrównanie tekstu w pionie" #: paragalignpage.ui msgctxt "" "paragalignpage.ui\n" "label2\n" "label\n" "string.text" msgid "_Text direction:" msgstr "Kierunek _tekstu:" #: paragalignpage.ui msgctxt "" "paragalignpage.ui\n" "labelFL_PROPERTIES\n" "label\n" "string.text" msgid "Properties" msgstr "Właściwości" #: paragalignpage.ui msgctxt "" "paragalignpage.ui\n" "liststoreLB_LASTLINE\n" "0\n" "stringlist.text" msgid "Default" msgstr "Domyślny" #: paragalignpage.ui msgctxt "" "paragalignpage.ui\n" "liststoreLB_LASTLINE\n" "1\n" "stringlist.text" msgid "Left" msgstr "Do lewej" #: paragalignpage.ui msgctxt "" "paragalignpage.ui\n" "liststoreLB_LASTLINE\n" "2\n" "stringlist.text" msgid "Centered" msgstr "Do środka" #: paragalignpage.ui msgctxt "" "paragalignpage.ui\n" "liststoreLB_LASTLINE\n" "3\n" "stringlist.text" msgid "Justified" msgstr "Do lewej i prawej" #: paragalignpage.ui msgctxt "" "paragalignpage.ui\n" "liststoreLB_VERTALIGN\n" "0\n" "stringlist.text" msgid "Automatic" msgstr "Automatycznie" #: paragalignpage.ui msgctxt "" "paragalignpage.ui\n" "liststoreLB_VERTALIGN\n" "1\n" "stringlist.text" msgid "Base line" msgstr "Do linii podstawowej" #: paragalignpage.ui msgctxt "" "paragalignpage.ui\n" "liststoreLB_VERTALIGN\n" "2\n" "stringlist.text" msgid "Top" msgstr "Do góry" #: paragalignpage.ui msgctxt "" "paragalignpage.ui\n" "liststoreLB_VERTALIGN\n" "3\n" "stringlist.text" msgid "Middle" msgstr "Do środka" #: paragalignpage.ui msgctxt "" "paragalignpage.ui\n" "liststoreLB_VERTALIGN\n" "4\n" "stringlist.text" msgid "Bottom" msgstr "Do dołu" #: paraindentspacing.ui msgctxt "" "paraindentspacing.ui\n" "drawingareaWN_EXAMPLE-atkobject\n" "AtkObject::accessible-name\n" "string.text" msgid "Example" msgstr "Przykład" #: paraindentspacing.ui #, fuzzy msgctxt "" "paraindentspacing.ui\n" "labelFT_LEFTINDENT\n" "label\n" "string.text" msgid "_Before text:" msgstr "Przed tekstem:" #: paraindentspacing.ui msgctxt "" "paraindentspacing.ui\n" "labelFT_RIGHTINDENT\n" "label\n" "string.text" msgid "After _text:" msgstr "Po _tekście:" #: paraindentspacing.ui #, fuzzy msgctxt "" "paraindentspacing.ui\n" "labelFT_FLINEINDENT\n" "label\n" "string.text" msgid "_First line:" msgstr "_Pierwszy wiersz:" #: paraindentspacing.ui #, fuzzy msgctxt "" "paraindentspacing.ui\n" "checkCB_AUTO\n" "label\n" "string.text" msgid "_Automatic" msgstr "Automatycznie" #: paraindentspacing.ui msgctxt "" "paraindentspacing.ui\n" "labelST_LINEDIST_ABS\n" "label\n" "string.text" msgid "Fixed" msgstr "Stała" #: paraindentspacing.ui msgctxt "" "paraindentspacing.ui\n" "label1\n" "label\n" "string.text" msgid "Indent" msgstr "Wcięcie" #: paraindentspacing.ui #, fuzzy msgctxt "" "paraindentspacing.ui\n" "labelFT_TOPDIST\n" "label\n" "string.text" msgid "Ab_ove paragraph:" msgstr "_Od góry" #: paraindentspacing.ui msgctxt "" "paraindentspacing.ui\n" "labelFT_BOTTOMDIST\n" "label\n" "string.text" msgid "Below _paragraph:" msgstr "Od dołu:" #: paraindentspacing.ui msgctxt "" "paraindentspacing.ui\n" "checkCB_CONTEXTUALSPACING\n" "label\n" "string.text" msgid "Don't add space between paragraphs of the same style" msgstr "Nie dodawaj odstępów między akapitami o tym samym stylu" #: paraindentspacing.ui msgctxt "" "paraindentspacing.ui\n" "labelFL_VERTALIGN\n" "label\n" "string.text" msgid "Spacing" msgstr "Odstęp" #: paraindentspacing.ui msgctxt "" "paraindentspacing.ui\n" "labelFT_LINEDIST\n" "label\n" "string.text" msgid "of" msgstr "o wielkości" #: paraindentspacing.ui msgctxt "" "paraindentspacing.ui\n" "labelFL_PROPERTIES\n" "label\n" "string.text" msgid "Line spacing" msgstr "Interlinia" #: paraindentspacing.ui msgctxt "" "paraindentspacing.ui\n" "checkCB_REGISTER\n" "label\n" "string.text" msgid "A_ctivate" msgstr "Ua_ktywnij" #: paraindentspacing.ui msgctxt "" "paraindentspacing.ui\n" "label3\n" "label\n" "string.text" msgid "Register-true" msgstr "Uzgadniaj miejsca wierszy" #: paraindentspacing.ui msgctxt "" "paraindentspacing.ui\n" "liststoreLB_LINEDIST\n" "0\n" "stringlist.text" msgid "Single" msgstr "Pojedyncze" #: paraindentspacing.ui #, fuzzy msgctxt "" "paraindentspacing.ui\n" "liststoreLB_LINEDIST\n" "1\n" "stringlist.text" msgid "1.5 lines" msgstr "1,5-wierszowa" #: paraindentspacing.ui msgctxt "" "paraindentspacing.ui\n" "liststoreLB_LINEDIST\n" "2\n" "stringlist.text" msgid "Double" msgstr "Podwójna" #: paraindentspacing.ui msgctxt "" "paraindentspacing.ui\n" "liststoreLB_LINEDIST\n" "3\n" "stringlist.text" msgid "Proportional" msgstr "Proporcjonalna" #: paraindentspacing.ui msgctxt "" "paraindentspacing.ui\n" "liststoreLB_LINEDIST\n" "4\n" "stringlist.text" msgid "At least" msgstr "Co najmniej" #: paraindentspacing.ui msgctxt "" "paraindentspacing.ui\n" "liststoreLB_LINEDIST\n" "5\n" "stringlist.text" msgid "Leading" msgstr "Wiodąca" #: paratabspage.ui msgctxt "" "paratabspage.ui\n" "label1\n" "label\n" "string.text" msgid "Position" msgstr "Pozycja" #: paratabspage.ui #, fuzzy msgctxt "" "paratabspage.ui\n" "radiobuttonBTN_TABTYPE_DECIMAL\n" "label\n" "string.text" msgid "Deci_mal" msgstr "Dziesię_tny" #: paratabspage.ui msgctxt "" "paratabspage.ui\n" "radiobuttonBTN_TABTYPE_LEFT\n" "label\n" "string.text" msgid "_Left" msgstr "Do _lewej" #: paratabspage.ui msgctxt "" "paratabspage.ui\n" "radiobuttonST_LEFTTAB_ASIAN\n" "label\n" "string.text" msgid "_Left/Top" msgstr "Od _lewej / Od góry" #: paratabspage.ui #, fuzzy msgctxt "" "paratabspage.ui\n" "radiobuttonBTN_TABTYPE_RIGHT\n" "label\n" "string.text" msgid "Righ_t" msgstr "Do prawej" #: paratabspage.ui msgctxt "" "paratabspage.ui\n" "radiobuttonST_RIGHTTAB_ASIAN\n" "label\n" "string.text" msgid "Righ_t/Bottom" msgstr "Od p_rawej / Od dołu" #: paratabspage.ui msgctxt "" "paratabspage.ui\n" "radiobuttonBTN_TABTYPE_CENTER\n" "label\n" "string.text" msgid "C_entered" msgstr "Do ś_rodka" #: paratabspage.ui msgctxt "" "paratabspage.ui\n" "labelFT_TABTYPE_DECCHAR\n" "label\n" "string.text" msgid "_Character" msgstr "Z_nak" #: paratabspage.ui msgctxt "" "paratabspage.ui\n" "label2\n" "label\n" "string.text" msgid "Type" msgstr "Typ" #: paratabspage.ui #, fuzzy msgctxt "" "paratabspage.ui\n" "radiobuttonBTN_FILLCHAR_NO\n" "label\n" "string.text" msgid "N_one" msgstr "Brak" #: paratabspage.ui msgctxt "" "paratabspage.ui\n" "radiobuttonBTN_FILLCHAR_POINTS\n" "label\n" "string.text" msgid "_........" msgstr "_........" #: paratabspage.ui msgctxt "" "paratabspage.ui\n" "radiobuttonBTN_FILLCHAR_DASHLINE\n" "label\n" "string.text" msgid "_--------" msgstr "_--------" #: paratabspage.ui msgctxt "" "paratabspage.ui\n" "radiobuttonBTN_FILLCHAR_UNDERSCORE\n" "label\n" "string.text" msgid "______" msgstr "______" #: paratabspage.ui #, fuzzy msgctxt "" "paratabspage.ui\n" "radiobuttonBTN_FILLCHAR_OTHER\n" "label\n" "string.text" msgid "C_haracter" msgstr "Znak" #: paratabspage.ui msgctxt "" "paratabspage.ui\n" "label3\n" "label\n" "string.text" msgid "Fill character" msgstr "Znak-wypełniacz" #: paratabspage.ui msgctxt "" "paratabspage.ui\n" "buttonBTN_DELALL\n" "label\n" "string.text" msgid "Delete _all" msgstr "Usuń _wszystko" #: pastespecial.ui msgctxt "" "pastespecial.ui\n" "PasteSpecialDialog\n" "title\n" "string.text" msgid "Paste Special" msgstr "Wklej specjalnie" #: pastespecial.ui msgctxt "" "pastespecial.ui\n" "label2\n" "label\n" "string.text" msgid "Source:" msgstr "Źródło:" #: pastespecial.ui msgctxt "" "pastespecial.ui\n" "label1\n" "label\n" "string.text" msgid "Selection" msgstr "Zaznaczenie" #: percentdialog.ui #, fuzzy msgctxt "" "percentdialog.ui\n" "PercentDialog\n" "title\n" "string.text" msgid "Combine" msgstr "Połącz" #: percentdialog.ui msgctxt "" "percentdialog.ui\n" "label1\n" "label\n" "string.text" msgid "Minimum size" msgstr "Minimalna wielkość" #: personalization_tab.ui msgctxt "" "personalization_tab.ui\n" "no_persona\n" "label\n" "string.text" msgid "Plain look, do not use Themes" msgstr "Zwykły wygląd, nie używaj motywów" #: personalization_tab.ui msgctxt "" "personalization_tab.ui\n" "default_persona\n" "label\n" "string.text" msgid "Pre-installed Theme (if available)" msgstr "Preinstalowane motywy (jeśli dostępne)" #: personalization_tab.ui msgctxt "" "personalization_tab.ui\n" "own_persona\n" "label\n" "string.text" msgid "Own Theme" msgstr "Własny motyw" #: personalization_tab.ui msgctxt "" "personalization_tab.ui\n" "select_persona\n" "label\n" "string.text" msgid "Select Theme" msgstr "Wybór motywu" #: personalization_tab.ui msgctxt "" "personalization_tab.ui\n" "personas_label\n" "label\n" "string.text" msgid "Firefox Themes" msgstr "Motywy Firefoksa" #: pickbulletpage.ui msgctxt "" "pickbulletpage.ui\n" "label25\n" "label\n" "string.text" msgid "Selection" msgstr "Zaznaczenie" #: pickgraphicpage.ui msgctxt "" "pickgraphicpage.ui\n" "errorft\n" "label\n" "string.text" msgid "The Gallery theme 'Bullets' is empty (no images)." msgstr "Temat Galerii 'Znaki wypunktowania' jest pusty (nie ma w nim żadnych obrazów)." #: pickgraphicpage.ui msgctxt "" "pickgraphicpage.ui\n" "label25\n" "label\n" "string.text" msgid "Selection" msgstr "Zaznaczenie" #: picknumberingpage.ui msgctxt "" "picknumberingpage.ui\n" "label25\n" "label\n" "string.text" msgid "Selection" msgstr "Zaznaczenie" #: pickoutlinepage.ui msgctxt "" "pickoutlinepage.ui\n" "label25\n" "label\n" "string.text" msgid "Selection" msgstr "Zaznaczenie" #: positionpage.ui msgctxt "" "positionpage.ui\n" "superscript\n" "label\n" "string.text" msgid "Superscript" msgstr "Indeks górny" #: positionpage.ui msgctxt "" "positionpage.ui\n" "normal\n" "label\n" "string.text" msgid "Normal" msgstr "Normalne" #: positionpage.ui msgctxt "" "positionpage.ui\n" "subscript\n" "label\n" "string.text" msgid "Subscript" msgstr "Indeks dolny" #: positionpage.ui msgctxt "" "positionpage.ui\n" "raiselower\n" "label\n" "string.text" msgid "Raise/lower by" msgstr "Podnieś/obniż o" #: positionpage.ui msgctxt "" "positionpage.ui\n" "automatic\n" "label\n" "string.text" msgid "Automatic" msgstr "Automatycznie" #: positionpage.ui msgctxt "" "positionpage.ui\n" "relativefontsize\n" "label\n" "string.text" msgid "Relative font size" msgstr "Względny rozmiar czcionki" #: positionpage.ui msgctxt "" "positionpage.ui\n" "label20\n" "label\n" "string.text" msgid "Position" msgstr "Pozycja" #: positionpage.ui msgctxt "" "positionpage.ui\n" "0deg\n" "label\n" "string.text" msgid "0 degrees" msgstr "0 stopni" #: positionpage.ui msgctxt "" "positionpage.ui\n" "90deg\n" "label\n" "string.text" msgid "90 degrees" msgstr "90 stopni" #: positionpage.ui msgctxt "" "positionpage.ui\n" "270deg\n" "label\n" "string.text" msgid "270 degrees" msgstr "270 stopni" #: positionpage.ui msgctxt "" "positionpage.ui\n" "fittoline\n" "label\n" "string.text" msgid "Fit to line" msgstr "Dopasuj do wiersza" #: positionpage.ui msgctxt "" "positionpage.ui\n" "label24\n" "label\n" "string.text" msgid "Scale width" msgstr "Skaluj szerokość" #: positionpage.ui msgctxt "" "positionpage.ui\n" "rotateandscale\n" "label\n" "string.text" msgid "Rotation / Scaling" msgstr "Obrót/skalowanie" #: positionpage.ui msgctxt "" "positionpage.ui\n" "rotate\n" "label\n" "string.text" msgid "Rotation" msgstr "Obrót" #: positionpage.ui msgctxt "" "positionpage.ui\n" "kerningft\n" "label\n" "string.text" msgid "by" msgstr "o" #: positionpage.ui msgctxt "" "positionpage.ui\n" "pairkerning\n" "label\n" "string.text" msgid "Pair kerning" msgstr "Kerning" #: positionpage.ui msgctxt "" "positionpage.ui\n" "label22\n" "label\n" "string.text" msgid "Spacing" msgstr "Odstęp" #: positionpage.ui msgctxt "" "positionpage.ui\n" "preview\n" "AtkObject::accessible-name\n" "string.text" msgid "Preview" msgstr "Podgląd" #: positionpage.ui msgctxt "" "positionpage.ui\n" "liststore1\n" "0\n" "stringlist.text" msgid "Default" msgstr "Domyślny" #: positionpage.ui msgctxt "" "positionpage.ui\n" "liststore1\n" "1\n" "stringlist.text" msgid "Expanded" msgstr "Rozszerzone" #: positionpage.ui msgctxt "" "positionpage.ui\n" "liststore1\n" "2\n" "stringlist.text" msgid "Condensed" msgstr "Ścieśnione" #: positionsizedialog.ui msgctxt "" "positionsizedialog.ui\n" "PositionAndSizeDialog\n" "title\n" "string.text" msgid "Position and size" msgstr "Pozycja i rozmiar" #: positionsizedialog.ui msgctxt "" "positionsizedialog.ui\n" "RID_SVXPAGE_POSITION_SIZE\n" "label\n" "string.text" msgid "Position and Size" msgstr "Pozycja i rozmiar" #: positionsizedialog.ui msgctxt "" "positionsizedialog.ui\n" "RID_SVXPAGE_SWPOSSIZE\n" "label\n" "string.text" msgid "Position and Size" msgstr "Pozycja i rozmiar" #: positionsizedialog.ui msgctxt "" "positionsizedialog.ui\n" "RID_SVXPAGE_ANGLE\n" "label\n" "string.text" msgid "Rotation" msgstr "Obrót" #: positionsizedialog.ui msgctxt "" "positionsizedialog.ui\n" "RID_SVXPAGE_SLANT\n" "label\n" "string.text" msgid "Slant & Corner Radius" msgstr "Nachylenie i promień krzywizny narożnika" #: possizetabpage.ui msgctxt "" "possizetabpage.ui\n" "FT_POS_X\n" "label\n" "string.text" msgid "Position _X:" msgstr "Pozycja _X:" #: possizetabpage.ui msgctxt "" "possizetabpage.ui\n" "FT_POS_Y\n" "label\n" "string.text" msgid "Position _Y:" msgstr "Pozycja _Y:" #: possizetabpage.ui #, fuzzy msgctxt "" "possizetabpage.ui\n" "FT_POSREFERENCE\n" "label\n" "string.text" msgid "_Base point:" msgstr "Punkt podstawy:" #: possizetabpage.ui msgctxt "" "possizetabpage.ui\n" "label1\n" "label\n" "string.text" msgid "Position" msgstr "Pozycja" #: possizetabpage.ui #, fuzzy msgctxt "" "possizetabpage.ui\n" "FT_WIDTH\n" "label\n" "string.text" msgid "Wi_dth:" msgstr "Szerokość:" #: possizetabpage.ui #, fuzzy msgctxt "" "possizetabpage.ui\n" "FT_HEIGHT\n" "label\n" "string.text" msgid "H_eight:" msgstr "W_ysokość:" #: possizetabpage.ui #, fuzzy msgctxt "" "possizetabpage.ui\n" "CBX_SCALE\n" "label\n" "string.text" msgid "_Keep ratio" msgstr "Zachowaj proporcje" #: possizetabpage.ui msgctxt "" "possizetabpage.ui\n" "FT_SIZEREFERENCE\n" "label\n" "string.text" msgid "Base _point:" msgstr "Punkt _podstawy:" #: possizetabpage.ui msgctxt "" "possizetabpage.ui\n" "label2\n" "label\n" "string.text" msgid "Size" msgstr "Rozmiar" #: possizetabpage.ui #, fuzzy msgctxt "" "possizetabpage.ui\n" "TSB_POSPROTECT\n" "label\n" "string.text" msgid "Positio_n" msgstr "Pozycja" #: possizetabpage.ui msgctxt "" "possizetabpage.ui\n" "TSB_SIZEPROTECT\n" "label\n" "string.text" msgid "_Size" msgstr "Rozmi_ar" #: possizetabpage.ui msgctxt "" "possizetabpage.ui\n" "label3\n" "label\n" "string.text" msgid "Protect" msgstr "Chroń" #: possizetabpage.ui msgctxt "" "possizetabpage.ui\n" "TSB_AUTOGROW_WIDTH\n" "label\n" "string.text" msgid "_Fit width to text" msgstr "_Dopasuj szerokość do tekstu" #: possizetabpage.ui msgctxt "" "possizetabpage.ui\n" "TSB_AUTOGROW_HEIGHT\n" "label\n" "string.text" msgid "Fit _height to text" msgstr "Dopasuj _wysokość do tekstu" #: possizetabpage.ui msgctxt "" "possizetabpage.ui\n" "label4\n" "label\n" "string.text" msgid "Adapt" msgstr "Konfiguracja" #: querychangelineenddialog.ui msgctxt "" "querychangelineenddialog.ui\n" "AskChangeLineEndDialog\n" "title\n" "string.text" msgid "Save arrowhead ?" msgstr "Zapisać grot strzałki?" #: querychangelineenddialog.ui msgctxt "" "querychangelineenddialog.ui\n" "AskChangeLineEndDialog\n" "text\n" "string.text" msgid "The arrowhead was modified without saving." msgstr "Grot strzałki został zmieniony, lecz nie zapisany." #: querychangelineenddialog.ui msgctxt "" "querychangelineenddialog.ui\n" "AskChangeLineEndDialog\n" "secondary_text\n" "string.text" msgid "Would you like to save the arrowhead now?" msgstr "Czy zapisać grot strzałki teraz?" #: querydeletebitmapdialog.ui msgctxt "" "querydeletebitmapdialog.ui\n" "AskDelBitmapDialog\n" "title\n" "string.text" msgid "Delete bitmap?" msgstr "Usuń mapę bitową?" #: querydeletebitmapdialog.ui msgctxt "" "querydeletebitmapdialog.ui\n" "AskDelBitmapDialog\n" "text\n" "string.text" msgid "Are you sure you want to delete the bitmap?" msgstr "Czy na pewno chcesz usunąć mapę bitową?" #: querydeletechartcolordialog.ui #, fuzzy msgctxt "" "querydeletechartcolordialog.ui\n" "QueryDeleteChartColorDialog\n" "title\n" "string.text" msgid "Delete Color?" msgstr "Usunąć kolor?" #: querydeletechartcolordialog.ui msgctxt "" "querydeletechartcolordialog.ui\n" "QueryDeleteChartColorDialog\n" "text\n" "string.text" msgid "Do you really want to delete the chart color?" msgstr "Czy na pewno usunąć ten schemat kolorów?" #: querydeletechartcolordialog.ui #, fuzzy msgctxt "" "querydeletechartcolordialog.ui\n" "QueryDeleteChartColorDialog\n" "secondary_text\n" "string.text" msgid "This action cannot be undone." msgstr "Ta operacja jest nieodwracalna." #: querydeletecolordialog.ui msgctxt "" "querydeletecolordialog.ui\n" "AskDelColorDialog\n" "title\n" "string.text" msgid "Delete color?" msgstr "Usunąć kolor?" #: querydeletecolordialog.ui msgctxt "" "querydeletecolordialog.ui\n" "AskDelColorDialog\n" "text\n" "string.text" msgid "Do you want to delete the color?" msgstr "Czy chcesz usunąć kolor?" #: querydeletedictionarydialog.ui #, fuzzy msgctxt "" "querydeletedictionarydialog.ui\n" "QueryDeleteDictionaryDialog\n" "title\n" "string.text" msgid "Delete Dictionary?" msgstr "Usunąć słownik?" #: querydeletedictionarydialog.ui msgctxt "" "querydeletedictionarydialog.ui\n" "QueryDeleteDictionaryDialog\n" "text\n" "string.text" msgid "Do you really want to delete the dictionary?" msgstr "Czy chcesz usunąć słownik?" #: querydeletedictionarydialog.ui msgctxt "" "querydeletedictionarydialog.ui\n" "QueryDeleteDictionaryDialog\n" "secondary_text\n" "string.text" msgid "This action cannot be undone." msgstr "Ta operacja jest nieodwracalna." #: querydeletegradientdialog.ui #, fuzzy msgctxt "" "querydeletegradientdialog.ui\n" "AskDelGradientDialog\n" "title\n" "string.text" msgid "Delete gradient?" msgstr "Usunąć gradient?" #: querydeletegradientdialog.ui msgctxt "" "querydeletegradientdialog.ui\n" "AskDelGradientDialog\n" "text\n" "string.text" msgid "Do you want to delete the gradient?" msgstr "Czy chcesz usunąć gradient?" #: querydeletehatchdialog.ui msgctxt "" "querydeletehatchdialog.ui\n" "AskDelHatchDialog\n" "title\n" "string.text" msgid "Delete hatching?" msgstr "Usunąć kreskowanie?" #: querydeletehatchdialog.ui msgctxt "" "querydeletehatchdialog.ui\n" "AskDelHatchDialog\n" "text\n" "string.text" msgid "Do you want to delete the hatching?" msgstr "Czy chcesz usunąć kreskowanie?" #: querydeletelineenddialog.ui msgctxt "" "querydeletelineenddialog.ui\n" "AskDelLineEndDialog\n" "title\n" "string.text" msgid "Delete arrowhead ?" msgstr "Usunąć grot strzałki?" #: querydeletelineenddialog.ui msgctxt "" "querydeletelineenddialog.ui\n" "AskDelLineEndDialog\n" "text\n" "string.text" msgid "Do you really want to delete the arrowhead ?" msgstr "Czy chcesz usunąć grot strzałki?" #: querydeletelineenddialog.ui msgctxt "" "querydeletelineenddialog.ui\n" "AskDelLineEndDialog\n" "secondary_text\n" "string.text" msgid "This action cannot be undone." msgstr "Ta operacja jest nieodwracalna." #: querydeletelinestyledialog.ui msgctxt "" "querydeletelinestyledialog.ui\n" "AskDelLineStyleDialog\n" "title\n" "string.text" msgid "Delete line style?" msgstr "Usunąć style linii?" #: querydeletelinestyledialog.ui msgctxt "" "querydeletelinestyledialog.ui\n" "AskDelLineStyleDialog\n" "text\n" "string.text" msgid "Do you want to delete the line style?" msgstr "Czy chcesz usunąć styl linii?" #: queryduplicatedialog.ui #, fuzzy msgctxt "" "queryduplicatedialog.ui\n" "DuplicateNameDialog\n" "title\n" "string.text" msgid "Duplicate name" msgstr "Nazwij duplikat" #: queryduplicatedialog.ui msgctxt "" "queryduplicatedialog.ui\n" "DuplicateNameDialog\n" "text\n" "string.text" msgid "The name you have entered already exists." msgstr "Podana nazwa już istnieje." #: queryduplicatedialog.ui msgctxt "" "queryduplicatedialog.ui\n" "DuplicateNameDialog\n" "secondary_text\n" "string.text" msgid "Please choose another name." msgstr "Proszę wybrać inną nazwę." #: querynoloadedfiledialog.ui #, fuzzy msgctxt "" "querynoloadedfiledialog.ui\n" "NoLoadedFileDialog\n" "title\n" "string.text" msgid "No loaded file" msgstr "Nie wczytano pliku" #: querynoloadedfiledialog.ui msgctxt "" "querynoloadedfiledialog.ui\n" "NoLoadedFileDialog\n" "text\n" "string.text" msgid "The file could not be loaded!" msgstr "Nie można załadować pliku!" #: querynosavefiledialog.ui #, fuzzy msgctxt "" "querynosavefiledialog.ui\n" "NoSaveFileDialog\n" "title\n" "string.text" msgid "No saved file" msgstr "Nie zapisano pliku" #: querynosavefiledialog.ui msgctxt "" "querynosavefiledialog.ui\n" "NoSaveFileDialog\n" "text\n" "string.text" msgid "The file could not be saved!" msgstr "Plik nie mógł zostać zapisany!" #: querysavelistdialog.ui msgctxt "" "querysavelistdialog.ui\n" "AskSaveList\n" "title\n" "string.text" msgid "Save list?" msgstr "Zapisać listę?" #: querysavelistdialog.ui msgctxt "" "querysavelistdialog.ui\n" "AskSaveList\n" "text\n" "string.text" msgid "The list was modified without saving." msgstr "Lista została zmieniona, lecz nie jest zapisana." #: querysavelistdialog.ui msgctxt "" "querysavelistdialog.ui\n" "AskSaveList\n" "secondary_text\n" "string.text" msgid "Would you like to save the list now?" msgstr "Czy zapisać listę teraz?" #: rotationtabpage.ui msgctxt "" "rotationtabpage.ui\n" "FT_POS_X\n" "label\n" "string.text" msgid "Position _X" msgstr "Pozycja _X" #: rotationtabpage.ui msgctxt "" "rotationtabpage.ui\n" "FT_POS_Y\n" "label\n" "string.text" msgid "Position _Y" msgstr "Pozycja _Y" #: rotationtabpage.ui msgctxt "" "rotationtabpage.ui\n" "FT_POSPRESETS\n" "label\n" "string.text" msgid "_Default settings" msgstr "Domyślne ustawienia" #: rotationtabpage.ui msgctxt "" "rotationtabpage.ui\n" "CTL_RECT\n" "tooltip_markup\n" "string.text" msgid "Rotation point" msgstr "Punkt rotacyjny" #: rotationtabpage.ui msgctxt "" "rotationtabpage.ui\n" "CTL_RECT\n" "tooltip_text\n" "string.text" msgid "Rotation point" msgstr "Punkt rotacyjny" #: rotationtabpage.ui #, fuzzy msgctxt "" "rotationtabpage.ui\n" "label1\n" "label\n" "string.text" msgid "Pivot point" msgstr "Punkt obrotu" #: rotationtabpage.ui msgctxt "" "rotationtabpage.ui\n" "FT_ANGLE\n" "label\n" "string.text" msgid "_Angle" msgstr "_Kąt" #: rotationtabpage.ui #, fuzzy msgctxt "" "rotationtabpage.ui\n" "FT_ANGLEPRESETS\n" "label\n" "string.text" msgid "Default _settings" msgstr "Domyślne u_stawienia" #: rotationtabpage.ui msgctxt "" "rotationtabpage.ui\n" "CTL_ANGLE\n" "tooltip_markup\n" "string.text" msgid "Rotation Angle" msgstr "Kąt obrotu" #: rotationtabpage.ui msgctxt "" "rotationtabpage.ui\n" "CTL_ANGLE\n" "tooltip_text\n" "string.text" msgid "Rotation Angle" msgstr "Kąt obrotu" #: rotationtabpage.ui msgctxt "" "rotationtabpage.ui\n" "label2\n" "label\n" "string.text" msgid "Rotation angle" msgstr "Kąt obrotu" #: scriptorganizer.ui msgctxt "" "scriptorganizer.ui\n" "ScriptOrganizerDialog\n" "title\n" "string.text" msgid "%MACROLANG Macros" msgstr "Makra %MACROLANG" #: scriptorganizer.ui msgctxt "" "scriptorganizer.ui\n" "run\n" "label\n" "string.text" msgid "Run" msgstr "Uruchom" #: scriptorganizer.ui msgctxt "" "scriptorganizer.ui\n" "create\n" "label\n" "string.text" msgid "Create..." msgstr "Utwórz..." #: scriptorganizer.ui msgctxt "" "scriptorganizer.ui\n" "rename\n" "label\n" "string.text" msgid "Rename..." msgstr "Zmień nazwę..." #: scriptorganizer.ui msgctxt "" "scriptorganizer.ui\n" "delete\n" "label\n" "string.text" msgid "Delete..." msgstr "Usuń..." #: scriptorganizer.ui msgctxt "" "scriptorganizer.ui\n" "macrosft\n" "label\n" "string.text" msgid "Macros" msgstr "Makra" #: securityoptionsdialog.ui msgctxt "" "securityoptionsdialog.ui\n" "SecurityOptionsDialog\n" "title\n" "string.text" msgid "Security options and warnings" msgstr "Opcje i ostrzeżenia dotyczące bezpieczeństwa" #: securityoptionsdialog.ui msgctxt "" "securityoptionsdialog.ui\n" "savesenddocs\n" "label\n" "string.text" msgid "_When saving or sending" msgstr "_Podczas zapisywania lub wysyłania" #: securityoptionsdialog.ui msgctxt "" "securityoptionsdialog.ui\n" "whensigning\n" "label\n" "string.text" msgid "When _signing" msgstr "Podcza_s podpisywania" #: securityoptionsdialog.ui msgctxt "" "securityoptionsdialog.ui\n" "whenprinting\n" "label\n" "string.text" msgid "When _printing" msgstr "_Podczas drukowania" #: securityoptionsdialog.ui msgctxt "" "securityoptionsdialog.ui\n" "whenpdf\n" "label\n" "string.text" msgid "When creating PDF _files" msgstr "Podczas tworzenia plików PD_F" #: securityoptionsdialog.ui msgctxt "" "securityoptionsdialog.ui\n" "label3\n" "label\n" "string.text" msgid "Warn if document contains recorded changes, versions, hidden information or notes:" msgstr "Ostrzegaj, gdy dokument zawiera zarejestrowane zmiany, wersje, ukryte informacje lub notatki:" #: securityoptionsdialog.ui msgctxt "" "securityoptionsdialog.ui\n" "label1\n" "label\n" "string.text" msgid "Security warnings" msgstr "Ostrzeżenia dotyczące bezpieczeństwa" #: securityoptionsdialog.ui msgctxt "" "securityoptionsdialog.ui\n" "removepersonal\n" "label\n" "string.text" msgid "_Remove personal information on saving" msgstr "Usuń info_rmacje osobiste przy zapisywaniu" #: securityoptionsdialog.ui msgctxt "" "securityoptionsdialog.ui\n" "password\n" "label\n" "string.text" msgid "Recommend password protection on sa_ving" msgstr "Zalecaj ochronę hasłem podczas zapisywania" #: securityoptionsdialog.ui msgctxt "" "securityoptionsdialog.ui\n" "ctrlclick\n" "label\n" "string.text" msgid "Ctrl-click required _to follow hyperlinks" msgstr "Śledzenie hiperłączy wymaga kliknięcia z przy_trzymaniem klawisza CTRL" #: securityoptionsdialog.ui msgctxt "" "securityoptionsdialog.ui\n" "blockuntrusted\n" "label\n" "string.text" msgid "Block any links from documents not among the trusted locations (see Macro Security)" msgstr "Blokuj wszystkie linki z dokumentów nie będących pośród zaufanych lokalizacji (zobacz Bezpieczeństwo makr)" #: securityoptionsdialog.ui msgctxt "" "securityoptionsdialog.ui\n" "label2\n" "label\n" "string.text" msgid "Security options" msgstr "Opcje bezpieczeństwa" #: select_persona_dialog.ui msgctxt "" "select_persona_dialog.ui\n" "label1\n" "label\n" "string.text" msgid "First visit Firefox Themes (https://addons.mozilla.org/firefox/themes). Find the Theme you like, and want to choose for %PRODUCTNAME." msgstr "Najpierw odwiedź Firefox Themes (https://addons.mozilla.org/pl/firefox/themes/). Znajdź motyw, który lubisz i chciałbyś wybrać dla %PRODUCTNAME." #: select_persona_dialog.ui msgctxt "" "select_persona_dialog.ui\n" "visit_personas\n" "label\n" "string.text" msgid "Visit Firefox Themes" msgstr "Odwiedź Firefox Themes" #: select_persona_dialog.ui msgctxt "" "select_persona_dialog.ui\n" "label2\n" "label\n" "string.text" msgid "Then, in your web browser's location bar, copy the address of the page that contains the Theme to clipboard, and paste it to the input field below." msgstr "Następnie z paska adresu przeglądarki internetowej, skopiuj do schowka adres strony zawierający motyw i wklej go do poniższego pola." #: select_persona_dialog.ui msgctxt "" "select_persona_dialog.ui\n" "label3\n" "label\n" "string.text" msgid "Theme address:" msgstr "Adres motywu:" #: shadowtabpage.ui msgctxt "" "shadowtabpage.ui\n" "TSB_SHOW_SHADOW\n" "label\n" "string.text" msgid "_Use shadow" msgstr "Zastos_uj cień" #: shadowtabpage.ui msgctxt "" "shadowtabpage.ui\n" "FT_DISTANCE\n" "label\n" "string.text" msgid "_Distance" msgstr "_Odległość" #: shadowtabpage.ui msgctxt "" "shadowtabpage.ui\n" "FT_TRANSPARENT\n" "label\n" "string.text" msgid "_Transparency" msgstr "Przezrocz_ystość" #: shadowtabpage.ui msgctxt "" "shadowtabpage.ui\n" "FT_SHADOW_COLOR\n" "label\n" "string.text" msgid "_Color" msgstr "_Kolor" #: shadowtabpage.ui msgctxt "" "shadowtabpage.ui\n" "CTL_COLOR_PREVIEW-atkobject\n" "AtkObject::accessible-name\n" "string.text" msgid "Example" msgstr "Przykład" #: shadowtabpage.ui msgctxt "" "shadowtabpage.ui\n" "label\n" "label\n" "string.text" msgid "Properties" msgstr "Właściwości" #: similaritysearchdialog.ui msgctxt "" "similaritysearchdialog.ui\n" "SimilaritySearchDialog\n" "title\n" "string.text" msgid "Similarity Search" msgstr "Szukaj podobnych" #: similaritysearchdialog.ui msgctxt "" "similaritysearchdialog.ui\n" "label2\n" "label\n" "string.text" msgid "_Exchange characters" msgstr "Wymi_eń znaki" #: similaritysearchdialog.ui msgctxt "" "similaritysearchdialog.ui\n" "label3\n" "label\n" "string.text" msgid "_Add characters" msgstr "Dod_aj znaki" #: similaritysearchdialog.ui msgctxt "" "similaritysearchdialog.ui\n" "label4\n" "label\n" "string.text" msgid "_Remove characters" msgstr "_Usuń znaki" #: similaritysearchdialog.ui #, fuzzy msgctxt "" "similaritysearchdialog.ui\n" "relaxbox\n" "label\n" "string.text" msgid "_Combine" msgstr "Połą_cz" #: similaritysearchdialog.ui msgctxt "" "similaritysearchdialog.ui\n" "label1\n" "label\n" "string.text" msgid "Settings" msgstr "Ustawienia" #: slantcornertabpage.ui msgctxt "" "slantcornertabpage.ui\n" "FT_RADIUS\n" "label\n" "string.text" msgid "_Radius" msgstr "_Promień" #: slantcornertabpage.ui msgctxt "" "slantcornertabpage.ui\n" "label1\n" "label\n" "string.text" msgid "Corner radius" msgstr "Promień krzywizny narożnika" #: slantcornertabpage.ui msgctxt "" "slantcornertabpage.ui\n" "FT_ANGLE\n" "label\n" "string.text" msgid "_Angle" msgstr "_Kąt" #: slantcornertabpage.ui msgctxt "" "slantcornertabpage.ui\n" "label2\n" "label\n" "string.text" msgid "Slant" msgstr "Pochyl" #: specialcharacters.ui msgctxt "" "specialcharacters.ui\n" "SpecialCharactersDialog\n" "title\n" "string.text" msgid "Special Characters" msgstr "Znaki specjalne" #: specialcharacters.ui msgctxt "" "specialcharacters.ui\n" "deletelast\n" "label\n" "string.text" msgid "Delete _Last" msgstr "Ostatnio usunięte" #: specialcharacters.ui msgctxt "" "specialcharacters.ui\n" "fontft\n" "label\n" "string.text" msgid "Font" msgstr "Czcionka" #: specialcharacters.ui msgctxt "" "specialcharacters.ui\n" "subsetft\n" "label\n" "string.text" msgid "Subset" msgstr "Podzbiór" #: specialcharacters.ui msgctxt "" "specialcharacters.ui\n" "symboltext\n" "label\n" "string.text" msgid "Characters:" msgstr "Znaki:" #: spellingdialog.ui msgctxt "" "spellingdialog.ui\n" "SpellingDialog\n" "title\n" "string.text" msgid "Spelling and Grammar: $LANGUAGE ($LOCATION)" msgstr "Pisownia i gramatyka: $LANGUAGE ($LOCATION)" #: spellingdialog.ui msgctxt "" "spellingdialog.ui\n" "options\n" "label\n" "string.text" msgid "O_ptions..." msgstr "O_pcje..." #: spellingdialog.ui msgctxt "" "spellingdialog.ui\n" "notindictft\n" "label\n" "string.text" msgid "_Not in dictionary" msgstr "_Nie ma w słowniku" #: spellingdialog.ui msgctxt "" "spellingdialog.ui\n" "ignore\n" "label\n" "string.text" msgid "_Ignore Once" msgstr "_Ignoruj" #: spellingdialog.ui msgctxt "" "spellingdialog.ui\n" "suggestionsft\n" "label\n" "string.text" msgid "_Suggestions" msgstr "_Sugestie" #: spellingdialog.ui msgctxt "" "spellingdialog.ui\n" "change\n" "label\n" "string.text" msgid "_Correct" msgstr "_Zamień" #: spellingdialog.ui msgctxt "" "spellingdialog.ui\n" "changeall\n" "label\n" "string.text" msgid "Correct A_ll" msgstr "Zamień w_szystkie" #: spellingdialog.ui msgctxt "" "spellingdialog.ui\n" "autocorrect\n" "label\n" "string.text" msgid "Alwa_ys correct" msgstr "Zawsze poprawnie" #: spellingdialog.ui msgctxt "" "spellingdialog.ui\n" "checkgrammar\n" "label\n" "string.text" msgid "Check _Grammar" msgstr "Sprawdź _gramatykę" #: spellingdialog.ui msgctxt "" "spellingdialog.ui\n" "ignoreall\n" "label\n" "string.text" msgid "I_gnore All" msgstr "I_gnoruj wszystkie" #: spellingdialog.ui msgctxt "" "spellingdialog.ui\n" "ignorerule\n" "label\n" "string.text" msgid "I_gnore Rule" msgstr "I_gnoruj regułę" #: spellingdialog.ui msgctxt "" "spellingdialog.ui\n" "languageft\n" "label\n" "string.text" msgid "Text languag_e" msgstr "Język t_ekstu" #: spellingdialog.ui msgctxt "" "spellingdialog.ui\n" "explainlink\n" "label\n" "string.text" msgid "More..." msgstr "Więcej..." #: spellingdialog.ui msgctxt "" "spellingdialog.ui\n" "resumeft\n" "label\n" "string.text" msgid "Res_ume" msgstr "_Ponów" #: spellingdialog.ui msgctxt "" "spellingdialog.ui\n" "nosuggestionsft\n" "label\n" "string.text" msgid "(no suggestions)" msgstr "(brak sugestii)" #: spellingdialog.ui msgctxt "" "spellingdialog.ui\n" "alttitleft\n" "label\n" "string.text" msgid "Spelling: $LANGUAGE ($LOCATION)" msgstr "Pisownia: $LANGUAGE ($LOCATION)" #: spellingdialog.ui msgctxt "" "spellingdialog.ui\n" "add\n" "label\n" "string.text" msgid "_Add to Dictionary" msgstr "Dod_aj do słownika" #: spellingdialog.ui msgctxt "" "spellingdialog.ui\n" "addmb\n" "label\n" "string.text" msgid "_Add to Dictionary" msgstr "Dod_aj do słownika" #: splitcellsdialog.ui msgctxt "" "splitcellsdialog.ui\n" "SplitCellsDialog\n" "title\n" "string.text" msgid "Split Cells" msgstr "Podziel komórki" #: splitcellsdialog.ui msgctxt "" "splitcellsdialog.ui\n" "label3\n" "label\n" "string.text" msgid "_Split cell into:" msgstr "Podziel komórkę na:" #: splitcellsdialog.ui msgctxt "" "splitcellsdialog.ui\n" "label1\n" "label\n" "string.text" msgid "Split" msgstr "Podziel" #: splitcellsdialog.ui msgctxt "" "splitcellsdialog.ui\n" "hori\n" "label\n" "string.text" msgid "H_orizontally" msgstr "P_oziomo" #: splitcellsdialog.ui msgctxt "" "splitcellsdialog.ui\n" "vert\n" "label\n" "string.text" msgid "_Vertically" msgstr "Pio_nowo" #: splitcellsdialog.ui msgctxt "" "splitcellsdialog.ui\n" "prop\n" "label\n" "string.text" msgid "_Into equal proportions" msgstr "_Równe proporcje" #: splitcellsdialog.ui msgctxt "" "splitcellsdialog.ui\n" "label2\n" "label\n" "string.text" msgid "Direction" msgstr "Kierunek" #: storedwebconnectiondialog.ui msgctxt "" "storedwebconnectiondialog.ui\n" "StoredWebConnectionDialog\n" "title\n" "string.text" msgid "Stored Web Connection Information" msgstr "Zapisane informacje dotyczące połączenia z siecią Web" #: storedwebconnectiondialog.ui msgctxt "" "storedwebconnectiondialog.ui\n" "label1\n" "label\n" "string.text" msgid "Web login information (passwords are never shown)" msgstr "Informacje logowania sieciowego (hasła nigdy nie są wyświetlane)" #: storedwebconnectiondialog.ui msgctxt "" "storedwebconnectiondialog.ui\n" "website\n" "label\n" "string.text" msgid "Website" msgstr "Strona sieci Web" #: storedwebconnectiondialog.ui msgctxt "" "storedwebconnectiondialog.ui\n" "username\n" "label\n" "string.text" msgid "User name" msgstr "Nazwa użytkownika" #: storedwebconnectiondialog.ui msgctxt "" "storedwebconnectiondialog.ui\n" "removeall\n" "label\n" "string.text" msgid "Remove _All" msgstr "Usunięcie wszystkich" #: storedwebconnectiondialog.ui msgctxt "" "storedwebconnectiondialog.ui\n" "change\n" "label\n" "string.text" msgid "_Change Password..." msgstr "Zmień hasło..." #: swpossizepage.ui msgctxt "" "swpossizepage.ui\n" "widthft\n" "label\n" "string.text" msgid "_Width" msgstr "_Szerokość" #: swpossizepage.ui #, fuzzy msgctxt "" "swpossizepage.ui\n" "heightft\n" "label\n" "string.text" msgid "H_eight" msgstr "Wysokość" #: swpossizepage.ui #, fuzzy msgctxt "" "swpossizepage.ui\n" "ratio\n" "label\n" "string.text" msgid "_Keep ratio" msgstr "Zachowaj proporcje" #: swpossizepage.ui msgctxt "" "swpossizepage.ui\n" "label2\n" "label\n" "string.text" msgid "Size" msgstr "Rozmiar" #: swpossizepage.ui msgctxt "" "swpossizepage.ui\n" "topage\n" "label\n" "string.text" msgid "To _page" msgstr "Do _strony" #: swpossizepage.ui #, fuzzy msgctxt "" "swpossizepage.ui\n" "topara\n" "label\n" "string.text" msgid "To paragrap_h" msgstr "Do akapitu" #: swpossizepage.ui #, fuzzy msgctxt "" "swpossizepage.ui\n" "tochar\n" "label\n" "string.text" msgid "To cha_racter" msgstr "Do znaku" #: swpossizepage.ui msgctxt "" "swpossizepage.ui\n" "aschar\n" "label\n" "string.text" msgid "_As character" msgstr "Jako zn_ak" #: swpossizepage.ui msgctxt "" "swpossizepage.ui\n" "toframe\n" "label\n" "string.text" msgid "To _frame" msgstr "Do _ramki" #: swpossizepage.ui #, fuzzy msgctxt "" "swpossizepage.ui\n" "label1\n" "label\n" "string.text" msgid "Anchor" msgstr "Zakotwiczenie" #: swpossizepage.ui msgctxt "" "swpossizepage.ui\n" "horiposft\n" "label\n" "string.text" msgid "Hori_zontal" msgstr "Po_ziomo" #: swpossizepage.ui #, fuzzy msgctxt "" "swpossizepage.ui\n" "horibyft\n" "label\n" "string.text" msgid "b_y" msgstr "przez" #: swpossizepage.ui msgctxt "" "swpossizepage.ui\n" "vertbyft\n" "label\n" "string.text" msgid "by" msgstr "o" #: swpossizepage.ui #, fuzzy msgctxt "" "swpossizepage.ui\n" "horitoft\n" "label\n" "string.text" msgid "_to" msgstr "_do" #: swpossizepage.ui msgctxt "" "swpossizepage.ui\n" "vertposft\n" "label\n" "string.text" msgid "_Vertical" msgstr "_Pionowo" #: swpossizepage.ui #, fuzzy msgctxt "" "swpossizepage.ui\n" "verttoft\n" "label\n" "string.text" msgid "t_o" msgstr "d_o" #: swpossizepage.ui msgctxt "" "swpossizepage.ui\n" "mirror\n" "label\n" "string.text" msgid "_Mirror on even pages" msgstr "Od_bij na parzystych stronach" #: swpossizepage.ui msgctxt "" "swpossizepage.ui\n" "followtextflow\n" "label\n" "string.text" msgid "Follow text flow" msgstr "Zgodnie z przepływem tekstu" #: swpossizepage.ui msgctxt "" "swpossizepage.ui\n" "label11\n" "label\n" "string.text" msgid "Position" msgstr "Pozycja" #: swpossizepage.ui msgctxt "" "swpossizepage.ui\n" "pos\n" "label\n" "string.text" msgid "Position" msgstr "Pozycja" #: swpossizepage.ui msgctxt "" "swpossizepage.ui\n" "size\n" "label\n" "string.text" msgid "_Size" msgstr "Rozmi_ar" #: swpossizepage.ui #, fuzzy msgctxt "" "swpossizepage.ui\n" "label3\n" "label\n" "string.text" msgid "Protect" msgstr "Chroń" #: textanimtabpage.ui msgctxt "" "textanimtabpage.ui\n" "FT_EFFECTS\n" "label\n" "string.text" msgid "E_ffect:" msgstr "E_fekty:" #: textanimtabpage.ui msgctxt "" "textanimtabpage.ui\n" "FT_DIRECTION\n" "label\n" "string.text" msgid "Direction:" msgstr "Kierunek:" #: textanimtabpage.ui #, fuzzy msgctxt "" "textanimtabpage.ui\n" "BTN_UP\n" "tooltip_markup\n" "string.text" msgid "To top" msgstr "Do góry" #: textanimtabpage.ui #, fuzzy msgctxt "" "textanimtabpage.ui\n" "BTN_UP\n" "tooltip_text\n" "string.text" msgid "To top" msgstr "Do góry" #: textanimtabpage.ui #, fuzzy msgctxt "" "textanimtabpage.ui\n" "BTN_UP-atkobject\n" "AtkObject::accessible-name\n" "string.text" msgid "Up" msgstr "Góra" #: textanimtabpage.ui msgctxt "" "textanimtabpage.ui\n" "BTN_RIGHT\n" "tooltip_markup\n" "string.text" msgid "To right" msgstr "Do prawej" #: textanimtabpage.ui msgctxt "" "textanimtabpage.ui\n" "BTN_RIGHT\n" "tooltip_text\n" "string.text" msgid "To right" msgstr "Do prawej" #: textanimtabpage.ui msgctxt "" "textanimtabpage.ui\n" "BTN_RIGHT-atkobject\n" "AtkObject::accessible-name\n" "string.text" msgid "Right" msgstr "Do prawej" #: textanimtabpage.ui msgctxt "" "textanimtabpage.ui\n" "BTN_LEFT\n" "tooltip_markup\n" "string.text" msgid "To left" msgstr "Do lewej" #: textanimtabpage.ui msgctxt "" "textanimtabpage.ui\n" "BTN_LEFT\n" "tooltip_text\n" "string.text" msgid "To left" msgstr "Do lewej" #: textanimtabpage.ui msgctxt "" "textanimtabpage.ui\n" "BTN_LEFT-atkobject\n" "AtkObject::accessible-name\n" "string.text" msgid "Left" msgstr "Do lewej" #: textanimtabpage.ui msgctxt "" "textanimtabpage.ui\n" "BTN_DOWN\n" "tooltip_markup\n" "string.text" msgid "To bottom" msgstr "Do dołu" #: textanimtabpage.ui #, fuzzy msgctxt "" "textanimtabpage.ui\n" "BTN_DOWN\n" "tooltip_text\n" "string.text" msgid "To bottom" msgstr "Do dołu" #: textanimtabpage.ui #, fuzzy msgctxt "" "textanimtabpage.ui\n" "BTN_DOWN-atkobject\n" "AtkObject::accessible-name\n" "string.text" msgid "Down" msgstr "Dół" #: textanimtabpage.ui msgctxt "" "textanimtabpage.ui\n" "label1\n" "label\n" "string.text" msgid "Text animation effects" msgstr "Efekty animacji tekstu" #: textanimtabpage.ui msgctxt "" "textanimtabpage.ui\n" "TSB_START_INSIDE\n" "label\n" "string.text" msgid "S_tart inside" msgstr "_Tekst widoczny przy rozpoczęciu" #: textanimtabpage.ui msgctxt "" "textanimtabpage.ui\n" "TSB_STOP_INSIDE\n" "label\n" "string.text" msgid "Text _visible when exiting" msgstr "Tekst widoczny przy kończeniu" #: textanimtabpage.ui msgctxt "" "textanimtabpage.ui\n" "FT_COUNT\n" "label\n" "string.text" msgid "Animation cycles:" msgstr "Cykle animacji:" #: textanimtabpage.ui #, fuzzy msgctxt "" "textanimtabpage.ui\n" "TSB_ENDLESS\n" "label\n" "string.text" msgid "_Continuous" msgstr "_Ciągły" #: textanimtabpage.ui #, fuzzy msgctxt "" "textanimtabpage.ui\n" "FT_AMOUNT\n" "label\n" "string.text" msgid "Increment:" msgstr "Przyrost:" #: textanimtabpage.ui msgctxt "" "textanimtabpage.ui\n" "TSB_PIXEL\n" "label\n" "string.text" msgid "_Pixels" msgstr "_Piksele" #: textanimtabpage.ui #, fuzzy msgctxt "" "textanimtabpage.ui\n" "FT_DELAY\n" "label\n" "string.text" msgid "Delay:" msgstr "Opóźnienie:" #: textanimtabpage.ui #, fuzzy msgctxt "" "textanimtabpage.ui\n" "TSB_AUTO\n" "label\n" "string.text" msgid "_Automatic" msgstr "_Automatycznie" #: textanimtabpage.ui msgctxt "" "textanimtabpage.ui\n" "label2\n" "label\n" "string.text" msgid "Properties" msgstr "Właściwości" #: textanimtabpage.ui msgctxt "" "textanimtabpage.ui\n" "liststoreEFFECT\n" "0\n" "stringlist.text" msgid "No Effect" msgstr "Bez efektu" #: textanimtabpage.ui #, fuzzy msgctxt "" "textanimtabpage.ui\n" "liststoreEFFECT\n" "1\n" "stringlist.text" msgid "Blink" msgstr "Miganie" #: textanimtabpage.ui msgctxt "" "textanimtabpage.ui\n" "liststoreEFFECT\n" "2\n" "stringlist.text" msgid "Scroll Through" msgstr "Przepływ" #: textanimtabpage.ui msgctxt "" "textanimtabpage.ui\n" "liststoreEFFECT\n" "3\n" "stringlist.text" msgid "Scroll Back and Forth" msgstr "Przewiń tam i z powrotem" #: textanimtabpage.ui msgctxt "" "textanimtabpage.ui\n" "liststoreEFFECT\n" "4\n" "stringlist.text" msgid "Scroll In" msgstr "Zwinięcie" #: textattrtabpage.ui msgctxt "" "textattrtabpage.ui\n" "TSB_AUTOGROW_WIDTH\n" "label\n" "string.text" msgid "Fit wi_dth to text" msgstr "_Dopasuj szerokość do tekstu" #: textattrtabpage.ui msgctxt "" "textattrtabpage.ui\n" "TSB_AUTOGROW_HEIGHT\n" "label\n" "string.text" msgid "Fit h_eight to text" msgstr "Dopasuj wysokość do t_ekstu" #: textattrtabpage.ui msgctxt "" "textattrtabpage.ui\n" "TSB_FIT_TO_SIZE\n" "label\n" "string.text" msgid "_Fit to frame" msgstr "Dopasuj do ramki" #: textattrtabpage.ui msgctxt "" "textattrtabpage.ui\n" "TSB_CONTOUR\n" "label\n" "string.text" msgid "_Adjust to contour" msgstr "Dop_asuj do konturu" #: textattrtabpage.ui msgctxt "" "textattrtabpage.ui\n" "TSB_WORDWRAP_TEXT\n" "label\n" "string.text" msgid "_Word wrap text in shape" msgstr "Za_wijaj tekst wewnątrz kształtu" #: textattrtabpage.ui msgctxt "" "textattrtabpage.ui\n" "TSB_AUTOGROW_SIZE\n" "label\n" "string.text" msgid "_Resize shape to fit text" msgstr "_Dopasuj kształt do tekstu" #: textattrtabpage.ui msgctxt "" "textattrtabpage.ui\n" "label1\n" "label\n" "string.text" msgid "Text" msgstr "Tekst" #: textattrtabpage.ui msgctxt "" "textattrtabpage.ui\n" "label4\n" "label\n" "string.text" msgid "_Left" msgstr "Do _lewej" #: textattrtabpage.ui #, fuzzy msgctxt "" "textattrtabpage.ui\n" "label5\n" "label\n" "string.text" msgid "_Right" msgstr "Do prawej" #: textattrtabpage.ui msgctxt "" "textattrtabpage.ui\n" "label6\n" "label\n" "string.text" msgid "_Top" msgstr "Do _góry" #: textattrtabpage.ui msgctxt "" "textattrtabpage.ui\n" "label7\n" "label\n" "string.text" msgid "_Bottom" msgstr "Do _dołu" #: textattrtabpage.ui msgctxt "" "textattrtabpage.ui\n" "label2\n" "label\n" "string.text" msgid "Spacing to borders" msgstr "Odstęp od krawędzi" #: textattrtabpage.ui #, fuzzy msgctxt "" "textattrtabpage.ui\n" "TSB_FULL_WIDTH\n" "label\n" "string.text" msgid "Full _width" msgstr "_Cała szerokość" #: textattrtabpage.ui msgctxt "" "textattrtabpage.ui\n" "label3\n" "label\n" "string.text" msgid "Text anchor" msgstr "Zakotwiczenie tekstu" #: textdialog.ui msgctxt "" "textdialog.ui\n" "TextDialog\n" "title\n" "string.text" msgid "Text" msgstr "Tekst" #: textdialog.ui msgctxt "" "textdialog.ui\n" "RID_SVXPAGE_TEXTATTR\n" "label\n" "string.text" msgid "Text" msgstr "Tekst" #: textdialog.ui msgctxt "" "textdialog.ui\n" "RID_SVXPAGE_TEXTANIMATION\n" "label\n" "string.text" msgid "Text animation" msgstr "Animacja tekstu" #: textflowpage.ui msgctxt "" "textflowpage.ui\n" "checkAuto\n" "label\n" "string.text" msgid "A_utomatically" msgstr "A_utomatycznie" #: textflowpage.ui msgctxt "" "textflowpage.ui\n" "labelLineEnd\n" "label\n" "string.text" msgid "C_haracters at line end" msgstr "Liczba z_naków na końcu wiersza" #: textflowpage.ui msgctxt "" "textflowpage.ui\n" "labelLineBegin\n" "label\n" "string.text" msgid "Cha_racters at line begin" msgstr "Liczba znaków na początku wie_rsza" #: textflowpage.ui msgctxt "" "textflowpage.ui\n" "labelMaxNum\n" "label\n" "string.text" msgid "_Maximum number of consecutive hyphens" msgstr "_Maksymalna liczba kolejnych podziałów" #: textflowpage.ui msgctxt "" "textflowpage.ui\n" "LabelHyphenation\n" "label\n" "string.text" msgid "Hyphenation" msgstr "Dzielenie wyrazów" #: textflowpage.ui msgctxt "" "textflowpage.ui\n" "checkInsert\n" "label\n" "string.text" msgid "_Insert" msgstr "W_staw" #: textflowpage.ui msgctxt "" "textflowpage.ui\n" "checkPageStyle\n" "label\n" "string.text" msgid "With Page St_yle" msgstr "Ze st_ylem strony" #: textflowpage.ui msgctxt "" "textflowpage.ui\n" "labelType\n" "label\n" "string.text" msgid "_Type" msgstr "_Typ" #: textflowpage.ui msgctxt "" "textflowpage.ui\n" "labelPageNum\n" "label\n" "string.text" msgid "Page _number" msgstr "_Numer strony" #: textflowpage.ui msgctxt "" "textflowpage.ui\n" "labelPosition\n" "label\n" "string.text" msgid "Position" msgstr "Pozycja" #: textflowpage.ui msgctxt "" "textflowpage.ui\n" "comboBreakType\n" "0\n" "stringlist.text" msgid "Page" msgstr "Strona" #: textflowpage.ui msgctxt "" "textflowpage.ui\n" "comboBreakType\n" "1\n" "stringlist.text" msgid "Column" msgstr "Kolumna" #: textflowpage.ui msgctxt "" "textflowpage.ui\n" "comboBreakPosition\n" "0\n" "stringlist.text" msgid "Before" msgstr "Przed" #: textflowpage.ui msgctxt "" "textflowpage.ui\n" "comboBreakPosition\n" "1\n" "stringlist.text" msgid "After" msgstr "Po" #: textflowpage.ui msgctxt "" "textflowpage.ui\n" "label3\n" "label\n" "string.text" msgid "Breaks" msgstr "Podziały" #: textflowpage.ui msgctxt "" "textflowpage.ui\n" "checkSplitPara\n" "label\n" "string.text" msgid "_Do not split paragraph" msgstr "Nie _dziel akapitów" #: textflowpage.ui msgctxt "" "textflowpage.ui\n" "checkKeepPara\n" "label\n" "string.text" msgid "_Keep with next paragraph" msgstr "Zachowuj razem z następnym a_kapitem" #: textflowpage.ui msgctxt "" "textflowpage.ui\n" "checkOrphan\n" "label\n" "string.text" msgid "_Orphan control" msgstr "K_ontroluj szewców" #: textflowpage.ui msgctxt "" "textflowpage.ui\n" "checkWidow\n" "label\n" "string.text" msgid "_Widow control" msgstr "_Kontroluj bękarty" #: textflowpage.ui msgctxt "" "textflowpage.ui\n" "labelOrphan\n" "label\n" "string.text" msgid "Lines" msgstr "Linie" #: textflowpage.ui msgctxt "" "textflowpage.ui\n" "labelWidow\n" "label\n" "string.text" msgid "Lines" msgstr "Linie" #: textflowpage.ui msgctxt "" "textflowpage.ui\n" "labelOptions\n" "label\n" "string.text" msgid "Options" msgstr "Opcje" #: thesaurus.ui msgctxt "" "thesaurus.ui\n" "ThesaurusDialog\n" "title\n" "string.text" msgid "Thesaurus" msgstr "Tezaurus" #: thesaurus.ui msgctxt "" "thesaurus.ui\n" "replace\n" "label\n" "string.text" msgid "Replace" msgstr "Zamień" #: thesaurus.ui msgctxt "" "thesaurus.ui\n" "label1\n" "label\n" "string.text" msgid "Current word" msgstr "Bieżący wyraz" #: thesaurus.ui msgctxt "" "thesaurus.ui\n" "label2\n" "label\n" "string.text" msgid "Alternatives" msgstr "Alternatywy" #: thesaurus.ui msgctxt "" "thesaurus.ui\n" "label3\n" "label\n" "string.text" msgid "Replace with" msgstr "Zamień na" #: transparencytabpage.ui msgctxt "" "transparencytabpage.ui\n" "RBT_TRANS_OFF\n" "label\n" "string.text" msgid "_No transparency" msgstr "Bez przezro_czystości" #: transparencytabpage.ui msgctxt "" "transparencytabpage.ui\n" "RBT_TRANS_LINEAR\n" "label\n" "string.text" msgid "_Transparency" msgstr "Przezrocz_ystość" #: transparencytabpage.ui msgctxt "" "transparencytabpage.ui\n" "RBT_TRANS_GRADIENT\n" "label\n" "string.text" msgid "_Gradient" msgstr "_Gradient" #: transparencytabpage.ui msgctxt "" "transparencytabpage.ui\n" "FT_TRGR_TYPE\n" "label\n" "string.text" msgid "Ty_pe" msgstr "Ty_p" #: transparencytabpage.ui msgctxt "" "transparencytabpage.ui\n" "FT_TRGR_CENTER_X\n" "label\n" "string.text" msgid "Center _X" msgstr "Środek na osi _X" #: transparencytabpage.ui msgctxt "" "transparencytabpage.ui\n" "FT_TRGR_CENTER_Y\n" "label\n" "string.text" msgid "Center _Y" msgstr "Środek na osi _Y" #: transparencytabpage.ui msgctxt "" "transparencytabpage.ui\n" "FT_TRGR_ANGLE\n" "label\n" "string.text" msgid "_Angle" msgstr "_Kąt" #: transparencytabpage.ui msgctxt "" "transparencytabpage.ui\n" "FT_TRGR_BORDER\n" "label\n" "string.text" msgid "_Border" msgstr "_Krawędź" #: transparencytabpage.ui msgctxt "" "transparencytabpage.ui\n" "FT_TRGR_START_VALUE\n" "label\n" "string.text" msgid "_Start value" msgstr "_Wartość początkowa" #: transparencytabpage.ui msgctxt "" "transparencytabpage.ui\n" "FT_TRGR_END_VALUE\n" "label\n" "string.text" msgid "_End value" msgstr "_Wartość końcowa" #: transparencytabpage.ui msgctxt "" "transparencytabpage.ui\n" "CTL_BITMAP_PREVIEW-atkobject\n" "AtkObject::accessible-name\n" "string.text" msgid "Example" msgstr "Przykład" #: transparencytabpage.ui msgctxt "" "transparencytabpage.ui\n" "CTL_TRANS_PREVIEW-atkobject\n" "AtkObject::accessible-name\n" "string.text" msgid "Example" msgstr "Przykład" #: transparencytabpage.ui msgctxt "" "transparencytabpage.ui\n" "FL_PROP\n" "label\n" "string.text" msgid "Transparency mode" msgstr "Tryb przezroczystości" #: transparencytabpage.ui msgctxt "" "transparencytabpage.ui\n" "liststoreTYPE\n" "0\n" "stringlist.text" msgid "Linear" msgstr "Liniowe" #: transparencytabpage.ui msgctxt "" "transparencytabpage.ui\n" "liststoreTYPE\n" "1\n" "stringlist.text" msgid "Axial" msgstr "Osiowe" #: transparencytabpage.ui msgctxt "" "transparencytabpage.ui\n" "liststoreTYPE\n" "2\n" "stringlist.text" msgid "Radial" msgstr "Radialne" #: transparencytabpage.ui msgctxt "" "transparencytabpage.ui\n" "liststoreTYPE\n" "3\n" "stringlist.text" msgid "Ellipsoid" msgstr "Eliptyczne" #: transparencytabpage.ui msgctxt "" "transparencytabpage.ui\n" "liststoreTYPE\n" "4\n" "stringlist.text" msgid "Quadratic" msgstr "Tetragonalne" #: transparencytabpage.ui msgctxt "" "transparencytabpage.ui\n" "liststoreTYPE\n" "5\n" "stringlist.text" msgid "Square" msgstr "Kwadratowe" #: twolinespage.ui msgctxt "" "twolinespage.ui\n" "twolines\n" "label\n" "string.text" msgid "Write in double lines" msgstr "Pisz w dwóch wierszach" #: twolinespage.ui msgctxt "" "twolinespage.ui\n" "label2\n" "label\n" "string.text" msgid "Double-lined" msgstr "Podwójne wiersze" #: twolinespage.ui msgctxt "" "twolinespage.ui\n" "label29\n" "label\n" "string.text" msgid "Initial character" msgstr "Znak wiodący" #: twolinespage.ui msgctxt "" "twolinespage.ui\n" "label30\n" "label\n" "string.text" msgid "Final character" msgstr "Znak końcowy" #: twolinespage.ui msgctxt "" "twolinespage.ui\n" "label28\n" "label\n" "string.text" msgid "Enclosing character" msgstr "Znak otaczający" #: twolinespage.ui msgctxt "" "twolinespage.ui\n" "preview\n" "AtkObject::accessible-name\n" "string.text" msgid "Preview" msgstr "Podgląd" #: twolinespage.ui msgctxt "" "twolinespage.ui\n" "liststore1\n" "0\n" "stringlist.text" msgid "(None)" msgstr "(Brak)" #: twolinespage.ui msgctxt "" "twolinespage.ui\n" "liststore1\n" "1\n" "stringlist.text" msgid "(" msgstr "(" #: twolinespage.ui msgctxt "" "twolinespage.ui\n" "liststore1\n" "2\n" "stringlist.text" msgid "[" msgstr "[" #: twolinespage.ui msgctxt "" "twolinespage.ui\n" "liststore1\n" "3\n" "stringlist.text" msgid "<" msgstr "<" #: twolinespage.ui msgctxt "" "twolinespage.ui\n" "liststore1\n" "4\n" "stringlist.text" msgid "{" msgstr "{" #: twolinespage.ui msgctxt "" "twolinespage.ui\n" "liststore1\n" "5\n" "stringlist.text" msgid "Other Characters..." msgstr "Inne znaki..." #: twolinespage.ui msgctxt "" "twolinespage.ui\n" "liststore2\n" "0\n" "stringlist.text" msgid "(None)" msgstr "(Brak)" #: twolinespage.ui msgctxt "" "twolinespage.ui\n" "liststore2\n" "1\n" "stringlist.text" msgid ")" msgstr ")" #: twolinespage.ui msgctxt "" "twolinespage.ui\n" "liststore2\n" "2\n" "stringlist.text" msgid "]" msgstr "]" #: twolinespage.ui msgctxt "" "twolinespage.ui\n" "liststore2\n" "3\n" "stringlist.text" msgid ">" msgstr ">" #: twolinespage.ui msgctxt "" "twolinespage.ui\n" "liststore2\n" "4\n" "stringlist.text" msgid "}" msgstr "}" #: twolinespage.ui msgctxt "" "twolinespage.ui\n" "liststore2\n" "5\n" "stringlist.text" msgid "Other Characters..." msgstr "Inne znaki..." #: zoomdialog.ui msgctxt "" "zoomdialog.ui\n" "ZoomDialog\n" "title\n" "string.text" msgid "Zoom & View Layout" msgstr "Powiększenie i widok układu" #: zoomdialog.ui msgctxt "" "zoomdialog.ui\n" "optimal\n" "label\n" "string.text" msgid "Optimal" msgstr "Optymalnie" #: zoomdialog.ui msgctxt "" "zoomdialog.ui\n" "fitwandh\n" "label\n" "string.text" msgid "Fit width and height" msgstr "Cała strona" #: zoomdialog.ui msgctxt "" "zoomdialog.ui\n" "fitw\n" "label\n" "string.text" msgid "Fit width" msgstr "Szerokość strony" #: zoomdialog.ui msgctxt "" "zoomdialog.ui\n" "100pc\n" "label\n" "string.text" msgid "100%" msgstr "100%" #: zoomdialog.ui #, fuzzy msgctxt "" "zoomdialog.ui\n" "variable\n" "label\n" "string.text" msgid "Variable:" msgstr "Zmienna:" #: zoomdialog.ui msgctxt "" "zoomdialog.ui\n" "label2\n" "label\n" "string.text" msgid "Zoom factor" msgstr "Powiększenie" #: zoomdialog.ui msgctxt "" "zoomdialog.ui\n" "automatic\n" "label\n" "string.text" msgid "Automatic" msgstr "Automatycznie" #: zoomdialog.ui msgctxt "" "zoomdialog.ui\n" "singlepage\n" "label\n" "string.text" msgid "Single page" msgstr "Pojedyncza strona" #: zoomdialog.ui msgctxt "" "zoomdialog.ui\n" "columns\n" "label\n" "string.text" msgid "Columns:" msgstr "Kolumny:" #: zoomdialog.ui msgctxt "" "zoomdialog.ui\n" "bookmode\n" "label\n" "string.text" msgid "Book mode" msgstr "Książka" #: zoomdialog.ui msgctxt "" "zoomdialog.ui\n" "label1\n" "label\n" "string.text" msgid "View layout" msgstr "Widok układu"