#. extracted from dbaccess/inc msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: PACKAGE VERSION\n" "Report-Msgid-Bugs-To: https://bugs.libreoffice.org/enter_bug.cgi?product=LibreOffice&bug_status=UNCONFIRMED&component=UI\n" "POT-Creation-Date: 2018-04-23 18:10+0200\n" "PO-Revision-Date: YEAR-MO-DA HO:MI+ZONE\n" "Last-Translator: FULL NAME \n" "Language-Team: LANGUAGE \n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" "X-Accelerator-Marker: ~\n" "X-Generator: LibreOffice\n" #: dbaccess/inc/query.hrc:26 msgctxt "RSC_QUERY_OBJECT_TYPE" msgid "The table view" msgstr "Widok tabeli" #: dbaccess/inc/query.hrc:27 msgctxt "RSC_QUERY_OBJECT_TYPE" msgid "The query" msgstr "Kwerenda" #: dbaccess/inc/query.hrc:28 msgctxt "RSC_QUERY_OBJECT_TYPE" msgid "The SQL statement" msgstr "Polecenie SQL" #: dbaccess/inc/strings.hrc:25 msgctxt "RID_STR_CONNECTION_INVALID" msgid "No connection could be established." msgstr "Nie udało się nawiązać połączenia." #: dbaccess/inc/strings.hrc:26 msgctxt "RID_STR_TABLE_IS_FILTERED" msgid "The table $name$ already exists. It is not visible because it has been filtered out." msgstr "Tabela $name$ już istnieje. Nie jest widoczna, ponieważ została przefiltrowana." #: dbaccess/inc/strings.hrc:27 msgctxt "RID_STR_COULDNOTCONNECT_UNSPECIFIED" msgid "The connection to the external data source could not be established. An unknown error occurred. The driver is probably defective." msgstr "Nie udało się nawiązać połączenia z zewnętrznym źródłem danych. Wystąpił nieznany błąd. Prawdopodobnie sterownik jest wadliwy." #: dbaccess/inc/strings.hrc:28 msgctxt "RID_STR_COULDNOTCONNECT_NODRIVER" msgid "The connection to the external data source could not be established. No SDBC driver was found for the URL '$name$'." msgstr "Nie udało się nawiązać połączenia z zewnętrznym źródłem danych. Nie znaleziono sterownika SDCB dla adresu URL '$name$'." #: dbaccess/inc/strings.hrc:29 msgctxt "RID_STR_COULDNOTLOAD_MANAGER" msgid "The connection to the external data source could not be established. The SDBC driver manager could not be loaded." msgstr "Nie udało się nawiązać połączenia z zewnętrznym źródłem danych. Nie można załadować menedżera sterownika SDCB." #: dbaccess/inc/strings.hrc:30 msgctxt "RID_STR_FORM" msgid "Form" msgstr "Formularz" #: dbaccess/inc/strings.hrc:31 msgctxt "RID_STR_REPORT" msgid "Report" msgstr "Raport" #: dbaccess/inc/strings.hrc:32 msgctxt "RID_STR_DATASOURCE_NOT_STORED" msgid "The data source was not saved. Please use the interface XStorable to save the data source." msgstr "Źródło danych nie zostało zapisane. Użyj interfejsu XStorable, aby zapisać źródło danych." #: dbaccess/inc/strings.hrc:33 msgctxt "RID_STR_ONLY_QUERY" msgid "" "The given command is not a SELECT statement.\n" "Only queries are allowed." msgstr "" "Podana komenda nie jest wyrażeniem SELECT.\n" "Dozwolone są tylko zapytania." #: dbaccess/inc/strings.hrc:34 msgctxt "RID_STR_NO_VALUE_CHANGED" msgid "No values were modified." msgstr "Żadna wartość nie została zmieniona." #: dbaccess/inc/strings.hrc:35 msgctxt "RID_STR_NO_XROWUPDATE" msgid "Values could not be inserted. The XRowUpdate interface is not supported by ResultSet." msgstr "Nie można wstawić wartości. ResultSet nie obsługuje interfejsu XRowUpdate." #: dbaccess/inc/strings.hrc:36 msgctxt "RID_STR_NO_XRESULTSETUPDATE" msgid "Values could not be inserted. The XResultSetUpdate interface is not supported by ResultSet." msgstr "Nie można wstawić wartości. ResultSet nie obsługuje interfejsu XResultSetUpdate." #: dbaccess/inc/strings.hrc:37 msgctxt "RID_STR_NO_UPDATE_MISSING_CONDITION" msgid "Values could not be modified, due to a missing condition statement." msgstr "Nie można zmodyfikować wartości z powodu brakującego wyrażenia warunkowego." #: dbaccess/inc/strings.hrc:38 msgctxt "RID_STR_NO_COLUMN_ADD" msgid "The adding of columns is not supported." msgstr "Dodawanie kolumn nie jest możliwe." #: dbaccess/inc/strings.hrc:39 msgctxt "RID_STR_NO_COLUMN_DROP" msgid "The dropping of columns is not supported." msgstr "Usuwanie kolumn nie jest możliwe." #: dbaccess/inc/strings.hrc:40 msgctxt "RID_STR_NO_CONDITION_FOR_PK" msgid "The WHERE condition could not be created for the primary key." msgstr "Nie można utworzyć warunku WHERE dla klucza głównego." #: dbaccess/inc/strings.hrc:41 msgctxt "RID_STR_COLUMN_UNKNOWN_PROP" msgid "The column does not support the property '%value'." msgstr "Kolumna nie może mieć właściwości '%value'." #: dbaccess/inc/strings.hrc:42 msgctxt "RID_STR_COLUMN_NOT_SEARCHABLE" msgid "The column is not searchable!" msgstr "Tej kolumny nie da się przeszukiwać!" #: dbaccess/inc/strings.hrc:43 msgctxt "RID_STR_NOT_SEQUENCE_INT8" msgid "The value of the columns is not of the type Sequence." msgstr "Wartość w tej kolumnie nie jest typu Sequence." #: dbaccess/inc/strings.hrc:44 msgctxt "RID_STR_COLUMN_NOT_VALID" msgid "The column is not valid." msgstr "Kolumna nie jest prawidłowa." #: dbaccess/inc/strings.hrc:45 #, c-format msgctxt "RID_STR_COLUMN_MUST_VISIBLE" msgid "The column '%name' must be visible as a column." msgstr "Kolumna '%name' musi być widoczna jako kolumna." #: dbaccess/inc/strings.hrc:46 msgctxt "RID_STR_NO_XQUERIESSUPPLIER" msgid "The interface XQueriesSupplier is not available." msgstr "Interfejs XQueriesSupplier nie jest dostępny." #: dbaccess/inc/strings.hrc:47 msgctxt "RID_STR_NO_ABS_ZERO" msgid "An 'absolute(0)' call is not allowed." msgstr "Wywołanie 'absolute(0)' nie jest dozwolone." #: dbaccess/inc/strings.hrc:48 msgctxt "RID_STR_NO_RELATIVE" msgid "Relative positioning is not allowed in this state." msgstr "Pozycjonowanie względne nie jest w tym momencie możliwe." #: dbaccess/inc/strings.hrc:49 msgctxt "RID_STR_NO_REFESH_AFTERLAST" msgid "A row cannot be refreshed when the ResultSet is positioned after the last row." msgstr "Nie można odświeżyć wiersza gdy ResultSet jest ustawiony za ostatnim wierszem." #: dbaccess/inc/strings.hrc:50 msgctxt "RID_STR_NO_MOVETOINSERTROW_CALLED" msgid "A new row cannot be inserted when the ResultSet is not first moved to the insert row." msgstr "Nie można wstawić nowego rzędu bez wcześniejszego przeniesienia obiektu ResultSet do rzędu wstawiania." #: dbaccess/inc/strings.hrc:51 msgctxt "RID_STR_NO_UPDATEROW" msgid "A row cannot be modified in this state" msgstr "W tym momencie nie można modyfikować wiersza" #: dbaccess/inc/strings.hrc:52 msgctxt "RID_STR_NO_DELETEROW" msgid "A row cannot be deleted in this state." msgstr "W tym momencie nie można usunąć wiersza." #: dbaccess/inc/strings.hrc:53 msgctxt "RID_STR_NO_TABLE_RENAME" msgid "The driver does not support table renaming." msgstr "Sterownik nie umożliwia zmiany nazwy tabeli." #: dbaccess/inc/strings.hrc:54 msgctxt "RID_STR_COLUMN_ALTER_BY_NAME" msgid "The driver does not support the modification of column descriptions by changing the name." msgstr "Sterownik nie pozwala na zmianę właściwości kolumny poprzez zmianę nazwy." #: dbaccess/inc/strings.hrc:55 msgctxt "RID_STR_COLUMN_ALTER_BY_INDEX" msgid "The driver does not support the modification of column descriptions by changing the index." msgstr "Sterownik nie pozwala na zmianę właściwości kolumny poprzez zmianę indeksu." #: dbaccess/inc/strings.hrc:56 msgctxt "RID_STR_FILE_DOES_NOT_EXIST" msgid "The file \"$file$\" does not exist." msgstr "Plik \"$file$\" nie istnieje." #: dbaccess/inc/strings.hrc:57 msgctxt "RID_STR_TABLE_DOES_NOT_EXIST" msgid "There exists no table named \"$table$\"." msgstr "Nie istnieje tabela o nazwie \"$table$\"." #: dbaccess/inc/strings.hrc:58 msgctxt "RID_STR_QUERY_DOES_NOT_EXIST" msgid "There exists no query named \"$table$\"." msgstr "Kwerenda o nazwie \"$table$\" nie istnieje." #: dbaccess/inc/strings.hrc:59 msgctxt "RID_STR_CONFLICTING_NAMES" msgid "There are tables in the database whose names conflict with the names of existing queries. To make full use of all queries and tables, make sure they have distinct names." msgstr "W bazie danych występują tabele, których nazwy powodują konflikt z nazwami istniejących kwerend. Aby w pełni wykorzystać wszystkie kwerendy i tabele, należy upewnić się, że ich nazwy się nie powtarzają." #: dbaccess/inc/strings.hrc:60 msgctxt "RID_STR_COMMAND_LEADING_TO_ERROR" msgid "" "The SQL command leading to this error is:\n" "\n" "$command$" msgstr "" "Polecenie SQL prowadzące do tego błędu:\n" "\n" "$command$" #: dbaccess/inc/strings.hrc:61 msgctxt "RID_STR_STATEMENT_WITHOUT_RESULT_SET" msgid "The SQL command does not describe a result set." msgstr "Polecenie SQL nie opisuje zbioru wynikowego." #: dbaccess/inc/strings.hrc:62 msgctxt "RID_STR_NAME_MUST_NOT_BE_EMPTY" msgid "The name must not be empty." msgstr "Nazwa nie może być pusta." #: dbaccess/inc/strings.hrc:63 msgctxt "RID_STR_NO_NULL_OBJECTS_IN_CONTAINER" msgid "The container cannot contain NULL objects." msgstr "Kontener nie może zawierać obiektów NULL." #: dbaccess/inc/strings.hrc:64 msgctxt "RID_STR_NAME_ALREADY_USED" msgid "There already is an object with the given name." msgstr "Istnieje już obiekt o tej nazwie." #: dbaccess/inc/strings.hrc:65 msgctxt "RID_STR_OBJECT_CONTAINER_MISMATCH" msgid "This object cannot be part of this container." msgstr "Ten obiekt nie może być częścią kontenera." #: dbaccess/inc/strings.hrc:66 msgctxt "RID_STR_OBJECT_ALREADY_CONTAINED" msgid "The object already is, with a different name, part of the container." msgstr "Ten obiekt, pod inną nazwą, jest już częścią kontenera." #: dbaccess/inc/strings.hrc:67 msgctxt "RID_STR_NAME_NOT_FOUND" msgid "Unable to find the document '$name$'." msgstr "Nie udało się odnaleźć dokumentu '$name$'." #: dbaccess/inc/strings.hrc:68 msgctxt "RID_STR_ERROR_WHILE_SAVING" msgid "" "Could not save the document to $location$:\n" "$message$" msgstr "" "Nie można zapisać dokumentu w $location$:\n" "$message$" #: dbaccess/inc/strings.hrc:69 msgctxt "RID_NO_SUCH_DATA_SOURCE" msgid "" "Error accessing data source '$name$':\n" "$error$" msgstr "" "Wystąpił błąd podczas uzyskiwania dostępu do źródła danych '$name$':\n" "$error$" #: dbaccess/inc/strings.hrc:70 msgctxt "RID_STR_NO_SUB_FOLDER" msgid "There exists no folder named \"$folder$\"." msgstr "Katalog o nazwie \"$folder$\" nie istnieje." #: dbaccess/inc/strings.hrc:71 msgctxt "RID_STR_NO_DELETE_BEFORE_AFTER" msgid "Cannot delete the before-first or after-last row." msgstr "Nie można usunąć wiersza przed pierwszym wierszem lub po ostatnim." #: dbaccess/inc/strings.hrc:72 msgctxt "RID_STR_NO_DELETE_INSERT_ROW" msgid "Cannot delete the insert-row." msgstr "Nie można usunąć wstawianego wiersza." #: dbaccess/inc/strings.hrc:73 msgctxt "RID_STR_RESULT_IS_READONLY" msgid "Result set is read only." msgstr "Zbiór wyników ma status tylko do odczytu." #: dbaccess/inc/strings.hrc:74 msgctxt "RID_STR_NO_DELETE_PRIVILEGE" msgid "DELETE privilege not available." msgstr "Uprawnienie do USUWANIA jest niedostępne." #: dbaccess/inc/strings.hrc:75 msgctxt "RID_STR_ROW_ALREADY_DELETED" msgid "Current row is already deleted." msgstr "Bieżący wiersz został już usunięty." #: dbaccess/inc/strings.hrc:76 msgctxt "RID_STR_UPDATE_FAILED" msgid "Current row could not be updated." msgstr "Bieżący wiersz nie mógł zostać uaktualniany." #: dbaccess/inc/strings.hrc:77 msgctxt "RID_STR_NO_INSERT_PRIVILEGE" msgid "INSERT privilege not available." msgstr "Uprawnienie do WSTAWIANIA jest niedostępne." #: dbaccess/inc/strings.hrc:78 msgctxt "RID_STR_INTERNAL_ERROR" msgid "Internal error: no statement object provided by the database driver." msgstr "Błąd wewnętrzny: obiekt wyrażenia nie został podany przez sterownik bazy danych." #: dbaccess/inc/strings.hrc:79 msgctxt "RID_STR_EXPRESSION1" msgid "Expression1" msgstr "Wyrażenie1" #: dbaccess/inc/strings.hrc:80 msgctxt "RID_STR_NO_SQL_COMMAND" msgid "No SQL command was provided." msgstr "Nie podano polecenia SQL." #: dbaccess/inc/strings.hrc:81 msgctxt "RID_STR_INVALID_INDEX" msgid "Invalid column index." msgstr "Niepoprawny indeks kolumny." #: dbaccess/inc/strings.hrc:82 msgctxt "RID_STR_INVALID_CURSOR_STATE" msgid "Invalid cursor state." msgstr "Niepoprawny stan kursora." #: dbaccess/inc/strings.hrc:83 msgctxt "RID_STR_CURSOR_BEFORE_OR_AFTER" msgid "The cursor points to before the first or after the last row." msgstr "Kursor wskazuje miejsce przed pierwszy wierszem lub po ostatnim." #: dbaccess/inc/strings.hrc:84 msgctxt "RID_STR_NO_BOOKMARK_BEFORE_OR_AFTER" msgid "The rows before the first and after the last row don't have a bookmark." msgstr "Wiersze przed pierwszym wierszem i po ostatnim nie zawierają zakładek." #: dbaccess/inc/strings.hrc:85 msgctxt "RID_STR_NO_BOOKMARK_DELETED" msgid "The current row is deleted, and thus doesn't have a bookmark." msgstr "Bieżący wiersz został usunięty, zatem nie zawiera zakładki." #: dbaccess/inc/strings.hrc:86 msgctxt "RID_STR_CONNECTION_REQUEST" msgid "A connection for the following URL was requested \"$name$\"." msgstr "Zażądano połączenia z następującym adresem URL: \"$name$\"." #: dbaccess/inc/strings.hrc:87 msgctxt "RID_STR_MISSING_EXTENSION" msgid "The extension is not installed." msgstr "Rozszerzenie nie jest zainstalowane." #: dbaccess/inc/strings.hrc:89 msgctxt "STR_QUERY_AND_TABLE_DISTINCT_NAMES" msgid "You cannot give a table and a query the same name. Please use a name which is not yet used by a query or table." msgstr "Tabela i kwerenda muszą mieć różne nazwy. Proszę użyć nazwy, która nie została jeszcze użyta do nazwania kwerendy lub tabeli." #: dbaccess/inc/strings.hrc:90 msgctxt "STR_BASENAME_TABLE" msgid "Table" msgstr "Tabela" #: dbaccess/inc/strings.hrc:91 msgctxt "STR_BASENAME_QUERY" msgid "Query" msgstr "Kwerenda" #: dbaccess/inc/strings.hrc:92 msgctxt "STR_CONN_WITHOUT_QUERIES_OR_TABLES" msgid "The given connection is no valid query and/or tables supplier." msgstr "Podane połączenie nie jest prawidłową kwerendą i/lub dostawcą tablic." #: dbaccess/inc/strings.hrc:93 msgctxt "STR_NO_TABLE_OBJECT" msgid "The given object is no table object." msgstr "Podany obiekt nie jest obiektem tabeli." #: dbaccess/inc/strings.hrc:94 msgctxt "STR_INVALID_COMPOSITION_TYPE" msgid "Invalid composition type - need a value from com.sun.star.sdb.tools.CompositionType." msgstr "Nieprawidłowy typ układu - wymagana wartość z com.sun.star.sdb.tools.CompositionType." #: dbaccess/inc/strings.hrc:95 msgctxt "STR_INVALID_COMMAND_TYPE" msgid "Invalid command type - only TABLE and QUERY from com.sun.star.sdb.CommandType are allowed." msgstr "Nieprawidłowy typ polecenia - dozwolone typy to wyłącznie TABLE i QUERY określone przez com.sun.star.sdb.CommandType." #: dbaccess/inc/strings.hrc:97 msgctxt "STR_STATE_CLOSE_SUB_DOCS" msgid "Prepare" msgstr "Przygotuj" #: dbaccess/inc/strings.hrc:98 msgctxt "STR_STATE_BACKUP_DBDOC" msgid "Backup Document" msgstr "Utwórz kopię zapasową dokumentu" #: dbaccess/inc/strings.hrc:99 msgctxt "STR_STATE_MIGRATE" msgid "Migrate" msgstr "Przeprowadź migrację" #: dbaccess/inc/strings.hrc:100 msgctxt "STR_STATE_SUMMARY" msgid "Summary" msgstr "Podsumowanie" #. To translators: This refers to a form documen t inside a database document. #: dbaccess/inc/strings.hrc:102 msgctxt "STR_FORM" msgid "Form '$name$'" msgstr "Formularz '$name$'" #. To translators: This refers to a report docum ent inside a database document. #: dbaccess/inc/strings.hrc:104 msgctxt "STR_REPORT" msgid "Report '$name$'" msgstr "Raport '$name$'" #: dbaccess/inc/strings.hrc:105 msgctxt "STR_OVERALL_PROGRESS" msgid "document $current$ of $overall$" msgstr "dokument $current$ z $overall$" #: dbaccess/inc/strings.hrc:106 msgctxt "STR_DATABASE_DOCUMENT" msgid "Database Document" msgstr "Dokument bazy danych" #: dbaccess/inc/strings.hrc:107 msgctxt "STR_SAVED_COPY_TO" msgid "saved copy to $location$" msgstr "zapisano kopię w lokalizacji $location$" #: dbaccess/inc/strings.hrc:108 msgctxt "STR_MOVED_LIBRARY" msgid "migrated $type$ library '$old$' to '$new$'" msgstr "biblioteka $type$ przeniesiona z '$old$' do '$new$'" #: dbaccess/inc/strings.hrc:109 msgctxt "STR_LIBRARY_TYPE_AND_NAME" msgid "$type$ library '$library$'" msgstr "$type$ biblioteka '$library$'" #: dbaccess/inc/strings.hrc:110 msgctxt "STR_MIGRATING_LIBS" msgid "migrating libraries ..." msgstr "przenoszenie bibliotek ..." #: dbaccess/inc/strings.hrc:111 msgctxt "STR_OOO_BASIC" msgid "%PRODUCTNAME Basic" msgstr "%PRODUCTNAME Basic" #: dbaccess/inc/strings.hrc:112 msgctxt "STR_JAVA_SCRIPT" msgid "JavaScript" msgstr "JavaScript" #: dbaccess/inc/strings.hrc:113 msgctxt "STR_BEAN_SHELL" msgid "BeanShell" msgstr "BeanShell" #: dbaccess/inc/strings.hrc:114 msgctxt "STR_JAVA" msgid "Java" msgstr "Java" #: dbaccess/inc/strings.hrc:115 msgctxt "STR_PYTHON" msgid "Python" msgstr "Python" #: dbaccess/inc/strings.hrc:116 msgctxt "STR_DIALOG" msgid "dialog" msgstr "okno dialogowe" #: dbaccess/inc/strings.hrc:117 msgctxt "STR_ERRORS" msgid "Error(s)" msgstr "Błędy" #: dbaccess/inc/strings.hrc:118 msgctxt "STR_WARNINGS" msgid "Warnings" msgstr "Ostrzeżenia" #: dbaccess/inc/strings.hrc:119 msgctxt "STR_EXCEPTION" msgid "caught exception:" msgstr "przechwycony wyjątek:" #: dbaccess/inc/strings.hrc:120 msgctxt "STR_INVALID_BACKUP_LOCATION" msgid "You need to choose a backup location other than the document location itself." msgstr "Musisz wskazać lokalizację kopii zapasowej inną niż lokalizacja dokumentu." #: dbaccess/inc/strings.hrc:121 msgctxt "STR_INVALID_NUMBER_ARGS" msgid "Invalid number of initialization arguments. Expected 1." msgstr "Niepoprawna liczba argumentów inicjowania. Oczekiwano: 1." #: dbaccess/inc/strings.hrc:122 msgctxt "STR_NO_DATABASE" msgid "No database document found in the initialization arguments." msgstr "W argumentach inicjalizacji nie znaleziono dokumentu bazy danych." #: dbaccess/inc/strings.hrc:123 msgctxt "STR_NOT_READONLY" msgid "Not applicable to read-only documents." msgstr "Nie dotyczy dokumentów tylko do odczytu." #: dbaccess/inc/strings.hrc:125 msgctxt "STR_QUERY_UNDO_TABWINSHOW" msgid "Add Table Window" msgstr "Dodaj okno tabeli" #: dbaccess/inc/strings.hrc:126 msgctxt "STR_QUERY_UNDO_MOVETABWIN" msgid "Move table window" msgstr "Przenieś okno tabeli" #: dbaccess/inc/strings.hrc:127 msgctxt "STR_QUERY_UNDO_INSERTCONNECTION" msgid "Insert Join" msgstr "Wstaw złączenie" #: dbaccess/inc/strings.hrc:128 msgctxt "STR_QUERY_UNDO_REMOVECONNECTION" msgid "Delete Join" msgstr "Usuń złączenie" #: dbaccess/inc/strings.hrc:129 msgctxt "STR_QUERY_UNDO_SIZETABWIN" msgid "Resize table window" msgstr "Zmień rozmiar okna tabeli" #: dbaccess/inc/strings.hrc:130 msgctxt "STR_QUERY_UNDO_TABFIELDDELETE" msgid "Delete Column" msgstr "Usuń kolumnę" #: dbaccess/inc/strings.hrc:131 msgctxt "STR_QUERY_UNDO_TABFIELDMOVED" msgid "Move column" msgstr "Przenieś kolumnę" #: dbaccess/inc/strings.hrc:132 msgctxt "STR_QUERY_UNDO_TABFIELDCREATE" msgid "Add Column" msgstr "Dodaj kolumnę" #: dbaccess/inc/strings.hrc:133 msgctxt "RID_STR_FIELD_DOESNT_EXIST" msgid "Invalid expression, field name '$name$' does not exist." msgstr "Wyrażenie jest nieprawidłowe, nie istnieje nazwa pola '$name$'." #: dbaccess/inc/strings.hrc:134 msgctxt "STR_QUERY_UNDO_TABWINDELETE" msgid "Delete Table Window" msgstr "Usuń okno tabeli" #: dbaccess/inc/strings.hrc:135 msgctxt "STR_QUERY_UNDO_MODIFY_CELL" msgid "Edit Column Description" msgstr "Edycja opisu kolumny" #: dbaccess/inc/strings.hrc:136 msgctxt "STR_QUERY_UNDO_SIZE_COLUMN" msgid "Adjust column width" msgstr "Dopasuj szerokość kolumn" #: dbaccess/inc/strings.hrc:137 msgctxt "STR_QUERY_SORTTEXT" msgid "(not sorted);ascending;descending" msgstr "(bez sortowania);rosnąco;malejąco" #: dbaccess/inc/strings.hrc:138 msgctxt "STR_QUERY_FUNCTIONS" msgid "(no function);Group" msgstr "(brak funkcji);Grupuj" #: dbaccess/inc/strings.hrc:139 msgctxt "STR_QUERY_NOTABLE" msgid "(no table)" msgstr "(brak tabeli)" #: dbaccess/inc/strings.hrc:140 msgctxt "STR_QRY_ORDERBY_UNRELATED" msgid "The database only supports sorting for visible fields." msgstr "Baza danych obsługuje sortowanie tylko widocznych pól." #: dbaccess/inc/strings.hrc:141 msgctxt "STR_QUERY_HANDLETEXT" msgid "Field;Alias;Table;Sort;Visible;Function;Criterion;Or;Or" msgstr "Pole;Alias;Tabela;Sortowanie;Widoczny;Funkcja;Kryterium;lub;lub" #: dbaccess/inc/strings.hrc:142 msgctxt "STR_QUERY_LIMIT_ALL" msgid "All" msgstr "Dla wszystkich" #: dbaccess/inc/strings.hrc:143 msgctxt "STR_QRY_TOO_MANY_COLUMNS" msgid "There are too many columns." msgstr "Jest za dużo kolumn." #: dbaccess/inc/strings.hrc:144 msgctxt "STR_QRY_CRITERIA_ON_ASTERISK" msgid "A condition cannot be applied to field [*]" msgstr "Nie można zastosować warunku do pola [*]" #: dbaccess/inc/strings.hrc:145 msgctxt "STR_QRY_TOO_LONG_STATEMENT" msgid "The SQL statement created is too long." msgstr "Utworzone wyrażenie SQL jest za długie." #: dbaccess/inc/strings.hrc:146 msgctxt "STR_QRY_TOOCOMPLEX" msgid "Query is too complex" msgstr "Kwerenda jest zbyt złożona" #: dbaccess/inc/strings.hrc:147 msgctxt "STR_QRY_NOSELECT" msgid "Nothing has been selected." msgstr "Należy coś wybrać." #: dbaccess/inc/strings.hrc:148 msgctxt "STR_QRY_SYNTAX" msgid "SQL syntax error" msgstr "Błąd składni SQL" #: dbaccess/inc/strings.hrc:149 msgctxt "STR_QRY_ORDERBY_ON_ASTERISK" msgid "[*] cannot be used as a sort criterion." msgstr "Sortowanie według [*] jest niemożliwe." #: dbaccess/inc/strings.hrc:150 msgctxt "STR_QRY_TOO_MANY_TABLES" msgid "There are too many tables." msgstr "Jest za dużo tabel." #: dbaccess/inc/strings.hrc:151 msgctxt "STR_QRY_NATIVE" msgid "The statement will not be applied when querying in the SQL dialect of the database." msgstr "W przypadku kwerend w dialekcie bazy danych SQL wykonanie instrukcji nie będzie możliwe." #: dbaccess/inc/strings.hrc:152 msgctxt "STR_QRY_ILLEGAL_JOIN" msgid "Join could not be processed" msgstr "Złączenie nie było możliwe" #: dbaccess/inc/strings.hrc:153 msgctxt "STR_SVT_SQL_SYNTAX_ERROR" msgid "Syntax error in SQL statement" msgstr "Błąd składni w wyrażeniu SQL" #: dbaccess/inc/strings.hrc:154 msgctxt "STR_QUERYDESIGN_NO_VIEW_SUPPORT" msgid "This database does not support table views." msgstr "Ta baza danych nie obsługuje widoków tabel." #: dbaccess/inc/strings.hrc:155 msgctxt "STR_NO_ALTER_VIEW_SUPPORT" msgid "This database does not support altering of existing table views." msgstr "Ta baza danych nie obsługuje zamiany istniejących widoków tabel." #: dbaccess/inc/strings.hrc:156 msgctxt "STR_QUERYDESIGN_NO_VIEW_ASK" msgid "Do you want to create a query instead?" msgstr "Czy w zamian chcesz utworzyć kwerendę?" #: dbaccess/inc/strings.hrc:157 msgctxt "STR_DATASOURCE_DELETED" msgid "The corresponding data source has been deleted. Therefore, data relevant to that data source cannot be saved." msgstr "Powiązane źródło danych zostało usunięte. Zapisanie dotyczących go danych nie jest możliwe." #: dbaccess/inc/strings.hrc:158 msgctxt "STR_QRY_COLUMN_NOT_FOUND" msgid "The column '$name$' is unknown." msgstr "Nieznana kolumna '$name$'." #: dbaccess/inc/strings.hrc:159 msgctxt "STR_QRY_JOIN_COLUMN_COMPARE" msgid "Columns can only be compared using '='." msgstr "Kolumny mogą być porównywane wyłącznie za pomocą operatora '='." #: dbaccess/inc/strings.hrc:160 msgctxt "STR_QRY_LIKE_LEFT_NO_COLUMN" msgid "You must use a column name before 'LIKE'." msgstr "Musisz użyć nazwy kolumny przed 'LIKE'." #: dbaccess/inc/strings.hrc:161 msgctxt "STR_QRY_CHECK_CASESENSITIVE" msgid "The column could not be found. Please note that the database is case-sensitive." msgstr "Nie można odnaleźć kolumny. Zwróć uwagę, że wielkość liter ma znaczenie." #. To translators: For $object$, one of the valu es of the RSC_QUERY_OBJECT_TYPE resource will be inserted. #: dbaccess/inc/strings.hrc:163 msgctxt "STR_QUERY_SAVEMODIFIED" msgid "" "$object$ has been changed.\n" "Do you want to save the changes?" msgstr "" "Obiekt $object$ uległ zmianie.\n" "Czy chcesz zapisać zmiany?" #. To translators: For $object$, one of the valu es of the RSC_QUERY_OBJECT_TYPE resource (except \"SQL command\", which doesn't make sense here) will be inserted. #: dbaccess/inc/strings.hrc:165 msgctxt "STR_ERROR_PARSING_STATEMENT" msgid "$object$ is based on an SQL command which could not be parsed." msgstr "Obiekt $object$ jest oparty na poleceniu SQL, którego nie można przeanalizować." #. To translators: For $object$, one of the valu es of the RSC_QUERY_OBJECT_TYPE resource (except \"SQL command\", which doesn't make sense here) will be inserted. #: dbaccess/inc/strings.hrc:167 msgctxt "STR_INFO_OPENING_IN_SQL_VIEW" msgid "$object$ will be opened in SQL view." msgstr "Obiekt $object$ zostanie otwarty w widoku SQL." #: dbaccess/inc/strings.hrc:168 msgctxt "STR_STATEMENT_WITHOUT_RESULT_SET" msgid "The query does not create a result set, and thus cannot be part of another query." msgstr "Kwerenda nie tworzy zestawu wyników, w związku z tym nie może być częścią innej kwerendy." #: dbaccess/inc/strings.hrc:170 msgctxt "RID_STR_COLUMN_FORMAT" msgid "Column ~Format..." msgstr "~Formatowanie kolumn..." #: dbaccess/inc/strings.hrc:171 #, fuzzy msgctxt "RID_STR_COLUMN_WIDTH" msgid "Column ~Width..." msgstr "Szerokość kolumny" #: dbaccess/inc/strings.hrc:172 #, fuzzy msgctxt "RID_STR_TABLE_FORMAT" msgid "Table Format..." msgstr "Format tabeli" #: dbaccess/inc/strings.hrc:173 #, fuzzy msgctxt "RID_STR_ROW_HEIGHT" msgid "Row Height..." msgstr "Wysokość wiersza" #: dbaccess/inc/strings.hrc:174 msgctxt "RID_STR_COPY" msgid "~Copy" msgstr "~Kopiuj" #: dbaccess/inc/strings.hrc:175 msgctxt "RID_STR_UNDO_MODIFY_RECORD" msgid "Undo: Data Input" msgstr "Cofnij: wpisywanie danych" #: dbaccess/inc/strings.hrc:176 msgctxt "RID_STR_SAVE_CURRENT_RECORD" msgid "Save current record" msgstr "Zapisz bieżący rekord" #: dbaccess/inc/strings.hrc:177 msgctxt "STR_QRY_TITLE" msgid "Query #" msgstr "Kwerenda #" #: dbaccess/inc/strings.hrc:178 msgctxt "STR_TBL_TITLE" msgid "Table #" msgstr "Tabela #" #: dbaccess/inc/strings.hrc:179 msgctxt "STR_VIEW_TITLE" msgid "View #" msgstr "Widok #" #: dbaccess/inc/strings.hrc:180 msgctxt "STR_NAME_ALREADY_EXISTS" msgid "The name \"#\" already exists." msgstr "Nazwa \"#\" już istnieje." #: dbaccess/inc/strings.hrc:181 msgctxt "STR_NO_COLUMNNAME_MATCHING" msgid "No matching column names were found." msgstr "Nie znaleziono pasujących nazw kolumn." #: dbaccess/inc/strings.hrc:182 msgctxt "STR_ERROR_OCCURRED_WHILE_COPYING" msgid "An error occurred. Do you want to continue copying?" msgstr "Wystąpił błąd. Czy chcesz kontynuować kopiowanie?" #: dbaccess/inc/strings.hrc:183 msgctxt "STR_DATASOURCE_GRIDCONTROL_NAME" msgid "Data source table view" msgstr "Widok tabel źródła danych" #: dbaccess/inc/strings.hrc:184 msgctxt "STR_DATASOURCE_GRIDCONTROL_DESC" msgid "Shows the selected table or query." msgstr "Pokazuje wybraną tabelę lub kwerendę." #: dbaccess/inc/strings.hrc:186 msgctxt "STR_QUERY_UNDO_MODIFYSQLEDIT" msgid "Modify SQL statement(s)" msgstr "Modyfikuj instrukcje SQL" #: dbaccess/inc/strings.hrc:188 msgctxt "RID_STR_NEW_FORM" msgid "Create Form in Design View..." msgstr "Utwórz projekt formularza..." #: dbaccess/inc/strings.hrc:189 msgctxt "RID_STR_NEW_FORM_AUTO" msgid "Use Wizard to Create Form..." msgstr "Użyj kreatora, aby utworzyć formularz..." #: dbaccess/inc/strings.hrc:190 msgctxt "RID_STR_NEW_REPORT_AUTO" msgid "Use Wizard to Create Report..." msgstr "Użyj kreatora, aby utworzyć raport..." #: dbaccess/inc/strings.hrc:191 msgctxt "RID_STR_NEW_REPORT" msgid "Create Report in Design View..." msgstr "Utwórz projekt raportu..." #: dbaccess/inc/strings.hrc:192 msgctxt "RID_STR_NEW_QUERY" msgid "Create Query in Design View..." msgstr "Utwórz projekt kwerendy..." #: dbaccess/inc/strings.hrc:193 msgctxt "RID_STR_NEW_QUERY_SQL" msgid "Create Query in SQL View..." msgstr "Utwórz kwerendę SQL..." #: dbaccess/inc/strings.hrc:194 msgctxt "RID_STR_NEW_QUERY_AUTO" msgid "Use Wizard to Create Query..." msgstr "Użyj kreatora, aby utworzyć kwerendę..." #: dbaccess/inc/strings.hrc:195 msgctxt "RID_STR_NEW_TABLE" msgid "Create Table in Design View..." msgstr "Utwórz projekt tabeli..." #: dbaccess/inc/strings.hrc:196 msgctxt "RID_STR_NEW_TABLE_AUTO" msgid "Use Wizard to Create Table..." msgstr "Użyj kreatora by utworzyć tabelę..." #: dbaccess/inc/strings.hrc:197 msgctxt "RID_STR_NEW_VIEW" msgid "Create View..." msgstr "Utwórz widok..." #: dbaccess/inc/strings.hrc:198 msgctxt "RID_STR_FORMS_CONTAINER" msgid "Forms" msgstr "Formularze" #: dbaccess/inc/strings.hrc:199 msgctxt "RID_STR_REPORTS_CONTAINER" msgid "Reports" msgstr "Raporty" #: dbaccess/inc/strings.hrc:200 msgctxt "RID_STR_REPORTS_HELP_TEXT_WIZARD" msgid "The wizard will guide you through the steps necessary to create a report." msgstr "Kreator przeprowadzi Cię przez wszystkie kroki niezbędne do utworzenia raportu." #: dbaccess/inc/strings.hrc:201 msgctxt "RID_STR_FORMS_HELP_TEXT" msgid "Create a form by specifying the record source, controls, and control properties." msgstr "Utwórz formularz określając źródło rekordów, formanty i ich właściwości." #: dbaccess/inc/strings.hrc:202 msgctxt "RID_STR_REPORT_HELP_TEXT" msgid "Create a report by specifying the record source, controls, and control properties." msgstr "Utwórz raport podając źródło rekordu, elementy kontrolne i właściwości elementów kontrolnych." #: dbaccess/inc/strings.hrc:203 msgctxt "RID_STR_FORMS_HELP_TEXT_WIZARD" msgid "The wizard will guide you through the steps necessary to create a form." msgstr "Kreator przeprowadzi Cię poprzez wszystkie kroki niezbędne do utworzenia formularza." #: dbaccess/inc/strings.hrc:204 msgctxt "RID_STR_QUERIES_HELP_TEXT" msgid "Create a query by specifying the filters, input tables, field names, and properties for sorting or grouping." msgstr "Utwórz kwerendę określając filtry, tabele, nazwy pól oraz właściwości sortowania i grupowania." #: dbaccess/inc/strings.hrc:205 msgctxt "RID_STR_QUERIES_HELP_TEXT_SQL" msgid "Create a query by entering an SQL statement directly." msgstr "Utwórz kwerendę wpisując bezpośrednio wyrażenie SQL." #: dbaccess/inc/strings.hrc:206 msgctxt "RID_STR_QUERIES_HELP_TEXT_WIZARD" msgid "The wizard will guide you through the steps necessary to create a query." msgstr "Kreator przeprowadzi Cię przez wszystkie kroki niezbędne do utworzenia kwerendy." #: dbaccess/inc/strings.hrc:207 msgctxt "RID_STR_TABLES_HELP_TEXT_DESIGN" msgid "Create a table by specifying the field names and properties, as well as the data types." msgstr "Utwórz tabelę określając nazwy i właściwości pól oraz typy danych." #: dbaccess/inc/strings.hrc:208 msgctxt "RID_STR_TABLES_HELP_TEXT_WIZARD" msgid "Choose from a selection of business and personal table samples, which you customize to create a table." msgstr "Wybierz jeden z przykładów tabel, który będziesz mógł dostosować do swoich potrzeb." #: dbaccess/inc/strings.hrc:209 msgctxt "RID_STR_VIEWS_HELP_TEXT_DESIGN" msgid "Create a view by specifying the tables and field names you would like to have visible." msgstr "Utwórz widok określając tabele i nazwy widocznych pól." #: dbaccess/inc/strings.hrc:210 msgctxt "STR_DATABASE" msgid "Database" msgstr "Baza danych" #: dbaccess/inc/strings.hrc:211 msgctxt "STR_TASKS" msgid "Tasks" msgstr "Zadania" #: dbaccess/inc/strings.hrc:212 msgctxt "STR_DESCRIPTION" msgid "Description" msgstr "Opis" #: dbaccess/inc/strings.hrc:213 msgctxt "STR_PREVIEW" msgid "Preview" msgstr "Podgląd" #: dbaccess/inc/strings.hrc:214 msgctxt "STR_QUERY_CLOSEDOCUMENTS" msgid "" "The connection type has been altered.\n" "For the changes to take effect, all forms, reports, queries and tables must be closed.\n" "\n" "Do you want to close all documents now?" msgstr "" "Typ połączenia został zmieniony.\n" "Aby zmiany przyniosły efekt wszystkie formularze, raporty, kwerendy i tabele muszą zostać zamknięte.\n" "\n" "Czy chcesz, aby wszystkie dokumenty zostały teraz zamknięte?" #: dbaccess/inc/strings.hrc:217 msgctxt "STR_FRM_LABEL" msgid "F~orm name" msgstr "Nazwa f~ormularza" #: dbaccess/inc/strings.hrc:218 msgctxt "STR_RPT_LABEL" msgid "~Report name" msgstr "Nazwa ~raportu" #: dbaccess/inc/strings.hrc:219 msgctxt "STR_FOLDER_LABEL" msgid "F~older name" msgstr "Nazwa f~oldera" #: dbaccess/inc/strings.hrc:220 msgctxt "STR_SUB_DOCS_WITH_SCRIPTS" msgid "The document contains forms or reports with embedded macros." msgstr "Dokument zawiera formularze i raporty z osadzonymi makrami." #: dbaccess/inc/strings.hrc:221 msgctxt "STR_SUB_DOCS_WITH_SCRIPTS_DETAIL" msgid "" "Macros should be embedded into the database document itself.\n" "\n" "You can continue to use your document as before, however, you are encouraged to migrate your macros. The menu item 'Tools / Migrate Macros ...' will assist you with this.\n" "\n" "Note that you won't be able to embed macros into the database document itself until this migration is done. " msgstr "" "Makra powinny być osadzone bezpośrednio w dokumencie bazy danych.\n" "\n" "Można korzystać ze swojego dokumentu tak jak do tej pory. Zalecane jest jednak przeprowadzenie migracji makr. W tym celu należy użyć polecenia menu 'Narzędzia / Migracja skryptów i makr...'.\n" "\n" "Należy zwrócić uwagę, że przed zakończeniem procesu migracji nie będzie można osadzać makr bezpośrednio w dokumencie bazy danych. " #: dbaccess/inc/strings.hrc:226 msgctxt "RID_STR_EMBEDDED_DATABASE" msgid "Embedded database" msgstr "Osadzona baza danych" #: dbaccess/inc/strings.hrc:227 msgctxt "RID_STR_NO_DIFF_CAT" msgid "You cannot select different categories." msgstr "Nie można wybrać różnych kategorii." #: dbaccess/inc/strings.hrc:228 msgctxt "RID_STR_UNSUPPORTED_OBJECT_TYPE" msgid "Unsupported object type found ($type$)." msgstr "Znaleziono nieobsługiwany typ obiektu ($type$)." #: dbaccess/inc/strings.hrc:229 msgctxt "STR_PAGETITLE_GENERAL" msgid "Advanced Properties" msgstr "Właściwości zaawansowane" #: dbaccess/inc/strings.hrc:230 msgctxt "STR_PAGETITLE_ADVANCED" msgid "Additional Settings" msgstr "Ustawienia dodatkowe" #: dbaccess/inc/strings.hrc:231 msgctxt "STR_PAGETITLE_CONNECTION" msgid "Connection settings" msgstr "Ustawienia połączenia" #: dbaccess/inc/strings.hrc:232 msgctxt "STR_TBL_LABEL" msgid "~Table Name" msgstr "Nazwa ~tabeli" #: dbaccess/inc/strings.hrc:233 msgctxt "STR_QRY_LABEL" msgid "~Query name" msgstr "Nazwa ~kwerendy" #: dbaccess/inc/strings.hrc:234 msgctxt "STR_TITLE_RENAME" msgid "Rename to" msgstr "Zmień nazwę na" #: dbaccess/inc/strings.hrc:235 msgctxt "STR_TITLE_PASTE_AS" msgid "Insert as" msgstr "Wstaw jako" #: dbaccess/inc/strings.hrc:237 msgctxt "STR_QUERY_BRW_DELETE_ROWS" msgid "Do you want to delete the selected data?" msgstr "Czy chcesz usunąć zaznaczone dane?" #: dbaccess/inc/strings.hrc:238 msgctxt "SBA_BROWSER_SETTING_ORDER" msgid "Error setting the sort criteria" msgstr "Błąd ustawiania kryteriów sortowania" #: dbaccess/inc/strings.hrc:239 msgctxt "SBA_BROWSER_SETTING_FILTER" msgid "Error setting the filter criteria" msgstr "Błąd ustawiania kryteriów filtra" #: dbaccess/inc/strings.hrc:240 msgctxt "RID_STR_CONNECTION_LOST" msgid "Connection lost" msgstr "Połączenie zerwane" #: dbaccess/inc/strings.hrc:241 msgctxt "RID_STR_QUERIES_CONTAINER" msgid "Queries" msgstr "Kwerendy" #: dbaccess/inc/strings.hrc:242 msgctxt "RID_STR_TABLES_CONTAINER" msgid "Tables" msgstr "Tabele" #: dbaccess/inc/strings.hrc:243 msgctxt "STR_TITLE_CONFIRM_DELETION" msgid "Confirm Deletion" msgstr "Potwierdź usunięcie" #: dbaccess/inc/strings.hrc:244 msgctxt "STR_QUERY_DELETE_TABLE" msgid "Do you want to delete the table '%1'?" msgstr "Czy chcesz usunąć tabelę '%1'?" #: dbaccess/inc/strings.hrc:245 msgctxt "STR_QUERY_CONNECTION_LOST" msgid "The connection to the database has been lost. Do you want to reconnect?" msgstr "Połączenie z bazą danych zostało przerwane. Czy połączyć ponownie?" #: dbaccess/inc/strings.hrc:246 msgctxt "STR_OPENTABLES_WARNINGS" msgid "Warnings encountered" msgstr "Wystąpiły ostrzeżenia" #: dbaccess/inc/strings.hrc:247 msgctxt "STR_OPENTABLES_WARNINGS_DETAILS" msgid "While retrieving the tables, warnings were reported by the database connection." msgstr "W trakcie pobierania tabel, połączenie z bazą danych zgłosiło ostrzeżenia." #: dbaccess/inc/strings.hrc:248 msgctxt "STR_CONNECTING_DATASOURCE" msgid "Connecting to \"$name$\" ..." msgstr "Łączenie z \"$name$\" ..." #: dbaccess/inc/strings.hrc:249 msgctxt "STR_LOADING_QUERY" msgid "Loading query $name$ ..." msgstr "Ładowanie kwerendy $name$ ..." #: dbaccess/inc/strings.hrc:250 msgctxt "STR_LOADING_TABLE" msgid "Loading table $name$ ..." msgstr "Ładowanie tabeli $name$ ..." #: dbaccess/inc/strings.hrc:251 msgctxt "STR_NO_TABLE_FORMAT_INSIDE" msgid "No table format could be found." msgstr "Nie znaleziono żadnego formatu tabeli." #: dbaccess/inc/strings.hrc:252 msgctxt "STR_COULDNOTCONNECT_DATASOURCE" msgid "The connection to the data source \"$name$\" could not be established." msgstr "Nie udało się nawiązać połączenia ze źródłem danych \"$name$\"." #: dbaccess/inc/strings.hrc:254 msgctxt "STR_TABLEDESIGN_DBFIELDTYPES" msgid "Unknown;Text;Number;Date/Time;Date;Time;Yes/No;Currency;Memo;Counter;Image;Text (fix);Decimal;Binary (fix);Binary;BigInt;Double;Float;Real;Integer;Small Integer;Tiny Integer;SQL Null;Object;Distinct;Structure;Field;BLOB;CLOB;REF;OTHER;Bit (fix)" msgstr "Nieznany;Tekst;Liczba;Data/Godzina;Data;Godzina;Tak/Nie;Waluta;Memo;Licznik;Obraz;Tekst (stały);Dziesiętny;Binarny(stały);Binarny;BigInt;Double;Float;Real;Integer;Small Integer;Tiny Integer;SQL Null;Obiekt;Bez powtórzeń;Struktura;Pole;BLOB;CLOB;REF;OTHER;Bitowy (stały)" #: dbaccess/inc/strings.hrc:255 msgctxt "STR_TABLEDESIGN_UNDO_PRIMKEY" msgid "Insert/remove primary key" msgstr "Wstaw/usuń klucz główny" #: dbaccess/inc/strings.hrc:256 msgctxt "STR_VALUE_YES" msgid "Yes" msgstr "Tak" #: dbaccess/inc/strings.hrc:257 msgctxt "STR_VALUE_NO" msgid "No" msgstr "Nie" #. Note: should somehow fit to the word "value" in other languages as well: value - none .... #: dbaccess/inc/strings.hrc:259 msgctxt "STR_VALUE_NONE" msgid "" msgstr "" #: dbaccess/inc/strings.hrc:260 msgctxt "STR_TAB_FIELD_NAME" msgid "Field name" msgstr "Nazwa pola" #: dbaccess/inc/strings.hrc:261 msgctxt "STR_TAB_FIELD_COLUMN_NAME" msgid "Field Name" msgstr "Nazwa pola" #: dbaccess/inc/strings.hrc:262 msgctxt "STR_TAB_FIELD_DATATYPE" msgid "Field ~type" msgstr "~Typ pola" #: dbaccess/inc/strings.hrc:263 msgctxt "STR_TAB_FIELD_COLUMN_DATATYPE" msgid "Field Type" msgstr "Typ pola" #: dbaccess/inc/strings.hrc:264 msgctxt "STR_TAB_HELP_TEXT" msgid "Description" msgstr "Opis" #: dbaccess/inc/strings.hrc:265 msgctxt "STR_COLUMN_DESCRIPTION" msgid "Column Description" msgstr "Opis kolumny" #: dbaccess/inc/strings.hrc:266 msgctxt "STR_FIELD_AUTOINCREMENT" msgid "~AutoValue" msgstr "W~artość automatyczna" #: dbaccess/inc/strings.hrc:267 msgctxt "STR_TAB_PROPERTIES" msgid "Field Properties" msgstr "Właściwości pola" #: dbaccess/inc/strings.hrc:268 msgctxt "STR_TABED_UNDO_CELLMODIFIED" msgid "Modify cell" msgstr "Modyfikuj komórkę" #: dbaccess/inc/strings.hrc:269 msgctxt "STR_TABED_UNDO_ROWDELETED" msgid "Delete row" msgstr "Usuń wiersz" #: dbaccess/inc/strings.hrc:270 msgctxt "STR_TABED_UNDO_TYPE_CHANGED" msgid "Modify field type" msgstr "Modyfikuj typ pola" #: dbaccess/inc/strings.hrc:271 msgctxt "STR_TABED_UNDO_ROWINSERTED" msgid "Insert row" msgstr "Wstaw wiersz" #: dbaccess/inc/strings.hrc:272 msgctxt "STR_TABED_UNDO_NEWROWINSERTED" msgid "Insert new row" msgstr "Wstaw nowy wiersz" #: dbaccess/inc/strings.hrc:273 msgctxt "STR_DEFAULT_VALUE" msgid "~Default value" msgstr "Wartość ~domyślna" #: dbaccess/inc/strings.hrc:274 msgctxt "STR_FIELD_REQUIRED" msgid "~Entry required" msgstr "Wymagany j~est wpis" #: dbaccess/inc/strings.hrc:275 msgctxt "STR_TEXT_LENGTH" msgid "~Length" msgstr "~Długość" #: dbaccess/inc/strings.hrc:276 msgctxt "STR_NUMERIC_TYPE" msgid "~Type" msgstr "~Typ" #: dbaccess/inc/strings.hrc:277 msgctxt "STR_LENGTH" msgid "~Length" msgstr "~Długość" #: dbaccess/inc/strings.hrc:278 msgctxt "STR_SCALE" msgid "Decimal ~places" msgstr "Miejsca ~dziesiętne" #: dbaccess/inc/strings.hrc:279 msgctxt "STR_FORMAT" msgid "Format example" msgstr "Przykład formatu" #: dbaccess/inc/strings.hrc:280 msgctxt "STR_HELP_BOOL_DEFAULT" msgid "" "Select a value that is to appear in all new records as default.\n" "If the field is not to have a default value, select the empty string." msgstr "" "Należy wybrać wartość, która w każdym nowo wstawionym rekordzie będzie wartością domyślną.\n" "Jeśli pole nie ma mieć wartości domyślnej, to wystarczy wybrać pusty ciąg znaków." #: dbaccess/inc/strings.hrc:281 msgctxt "STR_HELP_DEFAULT_VALUE" msgid "" "Enter a default value for this field.\n" "\n" "When you later enter data in the table, this string will be used in each new record for the field selected. It should, therefore, correspond to the cell format that needs to be entered below." msgstr "" "Należy podać wartość domyślną tego pola.\n" "\n" "Później podczas wpisywania danych do tabeli ciąg ten zostanie użyty w zaznaczonym polu każdego nowego rekordu. Format ciągu znaków powinien zgadzać się z podanym niżej formatem komórek." #: dbaccess/inc/strings.hrc:282 msgctxt "STR_HELP_FIELD_REQUIRED" msgid "Activate this option if this field cannot contain NULL values, i.e. the user must always enter data." msgstr "Uaktywnij tę opcję, jeżeli pole to nie może pozostać PUSTE, to znaczy użytkownik musi zawsze wprowadzić dane." #: dbaccess/inc/strings.hrc:283 msgctxt "STR_HELP_TEXT_LENGTH" msgid "Enter the maximum text length permitted." msgstr "Podaj maksymalną dozwoloną długość tekstu." #: dbaccess/inc/strings.hrc:284 msgctxt "STR_HELP_NUMERIC_TYPE" msgid "Enter the number format." msgstr "Podaj format liczby." #: dbaccess/inc/strings.hrc:285 msgctxt "STR_HELP_LENGTH" msgid "" "Determine the length data can have in this field.\n" "\n" "If decimal fields, then the maximum length of the number to be entered, if binary fields, then the length of the data block.\n" "The value will be corrected accordingly when it exceeds the maximum for this database." msgstr "" "Określ maksymalną długość danych w tym polu.\n" "\n" "W przypadku pól dziesiętnych jest to maksymalna długość wpisywanych liczb, a w przypadku pól binarnych długość bloku danych.\n" "Wartość przekraczająca dopuszczalną długość zostanie odpowiednio skorygowana." #: dbaccess/inc/strings.hrc:286 msgctxt "STR_HELP_SCALE" msgid "Specify the number of decimal places permitted in this field." msgstr "Podaj liczbę miejsc po przecinku, dozwoloną w tym polu." #: dbaccess/inc/strings.hrc:287 msgctxt "STR_HELP_FORMAT_CODE" msgid "This is where you see how the data would be displayed in the current format (use the button on the right to modify the format)." msgstr "Tutaj można zobaczyć, jak będą wyglądały dane w bieżącym formacie (aby zmienić format, kliknij przycisk z prawej strony)." #: dbaccess/inc/strings.hrc:288 msgctxt "STR_HELP_FORMAT_BUTTON" msgid "This is where you determine the output format of the data." msgstr "Tutaj można ustalić wyjściowy format danych." #: dbaccess/inc/strings.hrc:289 msgctxt "STR_HELP_AUTOINCREMENT" msgid "" "Choose if this field should contain AutoIncrement values.\n" "\n" "You can not enter data in fields of this type. An intrinsic value will be assigned to each new record automatically (resulting from the increment of the previous record)." msgstr "" "Wybierz, czy pole to ma zawierać wartości zwiększane automatycznie.\n" "\n" "Do pól tego typu nie można wprowadzać danych. Każdemu rekordowi zostanie automatycznie przypisana własna wartość, uzyskana przez zwiększenie analogicznej wartości z poprzedniego rekordu." #: dbaccess/inc/strings.hrc:290 msgctxt "STR_BUTTON_FORMAT" msgid "~..." msgstr "~..." #: dbaccess/inc/strings.hrc:291 msgctxt "STR_TABLEDESIGN_DUPLICATE_NAME" msgid "The table cannot be saved because column name \"$column$\" was assigned twice." msgstr "Tabeli nie można zapisać, ponieważ nazwa kolumny \"$column$\" została nadana dwukrotnie." #: dbaccess/inc/strings.hrc:292 msgctxt "STR_TBL_COLUMN_IS_KEYCOLUMN" msgid "The column \"$column$\" belongs to the primary key. If the column is deleted, the primary key will also be deleted. Do you really want to continue?" msgstr "Kolumna \"$column$\" należy do klucza głównego. Jeśli zostanie usunięta, razem z nią usunięty zostanie również klucz główny. Czy na pewno ją usunąć?" #: dbaccess/inc/strings.hrc:293 msgctxt "STR_TBL_COLUMN_IS_KEYCOLUMN_TITLE" msgid "Primary Key Affected" msgstr "Jest kluczem głównym" #: dbaccess/inc/strings.hrc:294 msgctxt "STR_COLUMN_NAME" msgid "Column" msgstr "Kolumna" #: dbaccess/inc/strings.hrc:295 msgctxt "STR_QRY_CONTINUE" msgid "Continue anyway?" msgstr "Czy mimo to kontynuować?" #: dbaccess/inc/strings.hrc:296 msgctxt "STR_TABLEDESIGN_CONNECTION_MISSING" msgid "The table could not be saved due to problems connecting to the database." msgstr "Zapisanie tabeli nie było możliwe z powodu problemów związanych z bazą danych." #: dbaccess/inc/strings.hrc:297 msgctxt "STR_TABLEDESIGN_DATASOURCE_DELETED" msgid "The table filter could not be adjusted because the data source has been deleted." msgstr "Dopasowanie filtra tabeli nie jest możliwe, ponieważ usunięto źródło danych." #: dbaccess/inc/strings.hrc:298 msgctxt "STR_QUERY_SAVE_TABLE_EDIT_INDEXES" msgid "" "Before you can edit the indexes of a table, you have to save it.\n" "Do you want to save the changes now?" msgstr "" "Przed edycją indeksów tabeli należy tabelę zapisać.\n" "Czy chcesz teraz zapisać zmiany?" #: dbaccess/inc/strings.hrc:299 msgctxt "STR_TABLEDESIGN_NO_PRIM_KEY_HEAD" msgid "No primary key" msgstr "Brak klucza głównego" #: dbaccess/inc/strings.hrc:300 msgctxt "STR_TABLEDESIGN_NO_PRIM_KEY" msgid "" "A unique index or primary key is required for data record identification in this database.\n" "You can only enter data into this table when one of these two structural conditions has been met.\n" "\n" "Should a primary key be created now?" msgstr "" "Dla identyfikacji rekordów w tej bazie danych wymagany jest unikatowy indeks lub klucz główny.\n" "Dane będzie można wprowadzać do tabeli dopiero wtedy, gdy jedno z tych dwóch kryteriów zostanie spełnione.\n" "\n" "Czy utworzyć teraz klucz główny?" #: dbaccess/inc/strings.hrc:301 msgctxt "STR_TABLEDESIGN_ALTER_ERROR" msgid "The column \"$column$\" could not be changed. Should the column instead be deleted and the new format appended?" msgstr "Nie udało się zmodyfikować kolumny \"$column$\". Czy usunąć ją i dołączyć nową?" #: dbaccess/inc/strings.hrc:302 msgctxt "STR_TABLEDESIGN_SAVE_ERROR" msgid "Error while saving the table design" msgstr "Błąd podczas zapisu projektu tabeli" #: dbaccess/inc/strings.hrc:303 msgctxt "STR_TABLEDESIGN_COULD_NOT_DROP_COL" msgid "The column $column$ could not be deleted." msgstr "Nie można usunąć kolumny $column$." #: dbaccess/inc/strings.hrc:304 msgctxt "STR_AUTOINCREMENT_VALUE" msgid "A~uto-increment statement" msgstr "Polecenie a~utoprzyrostu" #: dbaccess/inc/strings.hrc:305 msgctxt "STR_HELP_AUTOINCREMENT_VALUE" msgid "" "Enter an SQL statement for the auto-increment field.\n" "\n" "This statement will be directly transferred to the database when the table is created." msgstr "" "Wprowadź polecenie SQL w polu polecenia autoprzyrostu.\n" "\n" "Wprowadzone polecenie zostanie wstawione bezpośrednio do bazy danych podczas tworzenia tabeli." #: dbaccess/inc/strings.hrc:306 msgctxt "STR_NO_TYPE_INFO_AVAILABLE" msgid "" "No type information could be retrieved from the database.\n" "The table design mode is not available for this data source." msgstr "" "Nie można uzyskać informacji o typie danych z bazy danych.\n" "Tryb projektowania tabeli nie jest dostępny dla tych danych źródłowych." #: dbaccess/inc/strings.hrc:307 msgctxt "STR_CHANGE_COLUMN_NAME" msgid "change field name" msgstr "zmień nazwę pola" #: dbaccess/inc/strings.hrc:308 msgctxt "STR_CHANGE_COLUMN_TYPE" msgid "change field type" msgstr "zmień typ pola" #: dbaccess/inc/strings.hrc:309 msgctxt "STR_CHANGE_COLUMN_DESCRIPTION" msgid "change field description" msgstr "zmień opis pola" #: dbaccess/inc/strings.hrc:310 msgctxt "STR_CHANGE_COLUMN_ATTRIBUTE" msgid "change field attribute" msgstr "zmień atrybuty pola" #: dbaccess/inc/strings.hrc:312 msgctxt "STR_ENTER_CONNECTION_PASSWORD" msgid "A password is needed to connect to the data source \"$name$\"." msgstr "Aby połączyć się ze źródłem danych \"$name$\" wymagane jest hasło." #: dbaccess/inc/strings.hrc:313 msgctxt "STR_ASK_FOR_DIRECTORY_CREATION" msgid "" "The directory\n" "\n" "$path$\n" "\n" "does not exist. Should it be created?" msgstr "" "Katalog \n" "\n" "$path$\n" "\n" "nie istnieje. Utworzyć go?" #: dbaccess/inc/strings.hrc:314 msgctxt "STR_COULD_NOT_CREATE_DIRECTORY" msgid "The directory $name$ could not be created." msgstr "Katalog $name$ nie mógł zostać utworzony." #: dbaccess/inc/strings.hrc:315 msgctxt "STR_ALREADYEXISTOVERWRITE" msgid "The file already exists. Overwrite?" msgstr "Plik już istnieje. Zastąpić?" #: dbaccess/inc/strings.hrc:316 msgctxt "STR_NEW_FOLDER" msgid "Folder" msgstr "Katalog" #: dbaccess/inc/strings.hrc:318 msgctxt "STR_DATABASE_TYPE_CHANGE" msgid "Database properties" msgstr "Właściwości bazy danych" #: dbaccess/inc/strings.hrc:319 msgctxt "STR_PARENTTITLE_GENERAL" msgid "Data Source Properties: #" msgstr "Właściwości źródła danych: #" #: dbaccess/inc/strings.hrc:320 msgctxt "STR_ERR_USE_CONNECT_TO" msgid "Please choose 'Connect to an existing database' to connect to an existing database instead." msgstr "Aby zamiast tego połączyć się z istniejącą bazą danych, należy użyć polecenia 'Połącz z istniejącą bazą danych'." #: dbaccess/inc/strings.hrc:321 msgctxt "STR_COULD_NOT_LOAD_ODBC_LIB" msgid "Could not load the program library #lib# or it is corrupted. The ODBC data source selection is not available." msgstr "Nie można załadować biblioteki programu #lib# albo jest ona uszkodzona. Wybór źródła danych ODBC jest niemożliwy." #: dbaccess/inc/strings.hrc:322 msgctxt "STR_UNSUPPORTED_DATASOURCE_TYPE" msgid "" "This kind of data source is not supported on this platform.\n" "You are allowed to change the settings, but you probably will not be able to connect to the database." msgstr "" "Platforma ta nie obsługuje tego typu źródła danych.\n" "Możesz zmienić ustawienia, ale wówczas prawdopodobnie nie będzie można się połączyć z bazą danych." #: dbaccess/inc/strings.hrc:323 msgctxt "STR_AUTOTEXT_FIELD_SEP_NONE" msgid "{None}" msgstr "{Brak}" #. To translators: EM Dec 2002: 'Space' refers t o what you get when you hit the space bar on your keyboard. #: dbaccess/inc/strings.hrc:325 msgctxt "STR_AUTOFIELDSEPARATORLIST" msgid ";\t59\t,\t44\t:\t58\t{Tab}\t9\t{Space}\t32" msgstr ";\t59\t,\t44\t:\t58\t{Tab}\t9\t{spacja}\t32" #: dbaccess/inc/strings.hrc:326 msgctxt "STR_AUTODELIMITER_MISSING" msgid "#1 must be set." msgstr "#1 musi być określony." #: dbaccess/inc/strings.hrc:327 msgctxt "STR_AUTODELIMITER_MUST_DIFFER" msgid "#1 and #2 must be different." msgstr "#1 i #2 muszą być inne." #: dbaccess/inc/strings.hrc:328 msgctxt "STR_AUTONO_WILDCARDS" msgid "Wildcards such as ?,* are not allowed in #1." msgstr "Znaki wieloznaczne, takie jak np. ?,* nie są dozwolone w #1." #: dbaccess/inc/strings.hrc:330 msgctxt "STR_CONNECTION_TEST" msgid "Connection Test" msgstr "Test połączenia" #: dbaccess/inc/strings.hrc:331 msgctxt "STR_CONNECTION_SUCCESS" msgid "The connection was established successfully." msgstr "Połączenie zostało nawiązane poprawnie." #: dbaccess/inc/strings.hrc:332 msgctxt "STR_CONNECTION_NO_SUCCESS" msgid "The connection could not be established." msgstr "Nie udało się nawiązać połączenia." #: dbaccess/inc/strings.hrc:333 msgctxt "STR_JDBCDRIVER_SUCCESS" msgid "The JDBC driver was loaded successfully." msgstr "Sterownik JDBC został załadowany poprawnie." #: dbaccess/inc/strings.hrc:334 msgctxt "STR_JDBCDRIVER_NO_SUCCESS" msgid "The JDBC driver could not be loaded." msgstr "Sterownik JDBC nie został załadowany." #: dbaccess/inc/strings.hrc:335 msgctxt "STR_MSACCESS_FILTERNAME" msgid "MS Access file" msgstr "Plik MS Access" #: dbaccess/inc/strings.hrc:336 msgctxt "STR_MSACCESS_2007_FILTERNAME" msgid "MS Access 2007 file" msgstr "Plik MS Access 2007" #: dbaccess/inc/strings.hrc:337 msgctxt "STR_FIREBIRD_FILTERNAME" msgid "Firebird Database" msgstr "Baza danych Firebird" #: dbaccess/inc/strings.hrc:339 msgctxt "STR_RSC_CHARSETS" msgid "System" msgstr "Systemowe" #: dbaccess/inc/strings.hrc:340 msgctxt "STR_ERROR_DURING_CREATION" msgid "Error during creation" msgstr "Błąd podczas tworzenia" #: dbaccess/inc/strings.hrc:341 msgctxt "STR_UNEXPECTED_ERROR" msgid "An unexpected error occurred. The operation could not be performed." msgstr "Wystąpił nieoczekiwany błąd. Nie można wykonać operacji." #: dbaccess/inc/strings.hrc:342 msgctxt "STR_COULDNOTOPEN_LINKEDDOC" msgid "The document \"$file$\" could not be opened." msgstr "Otwarcie dokumentu \"$file$\" nie powiodło się." #: dbaccess/inc/strings.hrc:343 msgctxt "STR_MISSING_TABLES_XDROP" msgid "The table cannot be deleted because the database connection does not support this." msgstr "Tabeli nie można usunąć, ponieważ połączenie z bazą danych nie obsługuje tej operacji." #: dbaccess/inc/strings.hrc:344 msgctxt "STR_BUTTON_TEXT_ALL" msgid "~All" msgstr "~Wszystko" #: dbaccess/inc/strings.hrc:345 msgctxt "STR_UNDO_COLON" msgid "Undo:" msgstr "Cofnij:" #: dbaccess/inc/strings.hrc:346 msgctxt "STR_REDO_COLON" msgid "Redo:" msgstr "Przywróć:" #: dbaccess/inc/strings.hrc:347 msgctxt "STR_UNKNOWN_TYPE_FOUND" msgid "No corresponding column type could be found for column '#1'." msgstr "Nie znaleziono kolumny typu odpowiadającego kolumnie '#1'." #: dbaccess/inc/strings.hrc:348 msgctxt "STR_FILE_DOES_NOT_EXIST" msgid "The file \"$file$\" does not exist." msgstr "Plik \"$file$\" nie istnieje." #: dbaccess/inc/strings.hrc:349 msgctxt "STR_WARNINGS_DURING_CONNECT" msgid "Warnings were encountered while connecting to the data source. Press \"$buttontext$\" to view them." msgstr "Podczas łączenia ze źródłem danych wystąpiły ostrzeżenia. Aby je wyświetlić, naciśnij przycisk \"$buttontext$\"." #: dbaccess/inc/strings.hrc:350 msgctxt "STR_NAMED_OBJECT_ALREADY_EXISTS" msgid "" "The name '$#$' already exists.\n" "Please enter another name." msgstr "" "Nazwa '$#$' już istnieje.\n" "Proszę wprowadzić inną nazwę." #. #i96130# use hard coded name #: dbaccess/inc/strings.hrc:352 msgctxt "RID_STR_EXTENSION_NOT_PRESENT" msgid "The report, \"$file$\", requires the Report Builder feature." msgstr "" #: dbaccess/inc/strings.hrc:354 msgctxt "STR_COULDNOTCREATE_DRIVERMANAGER" msgid "Cannot connect to the SDBC driver manager (#servicename#)." msgstr "Nie można nawiązać połączenia z menedżerem sterownika SDCB (#servicename#)." #: dbaccess/inc/strings.hrc:355 msgctxt "STR_NOREGISTEREDDRIVER" msgid "A driver is not registered for the URL #connurl#." msgstr "Brak zarejestrowanego sterownika dla adresu URL #connurl#." #: dbaccess/inc/strings.hrc:356 msgctxt "STR_NOTABLEINFO" msgid "Successfully connected, but information about database tables is not available." msgstr "Połączenie nawiązano pomyślnie, ale nie są dostępne informacje o tabelach w bazie danych." #: dbaccess/inc/strings.hrc:357 msgctxt "STR_ALL_TABLES" msgid "All tables" msgstr "Wszystkie tabele" #: dbaccess/inc/strings.hrc:358 msgctxt "STR_ALL_VIEWS" msgid "All views" msgstr "Wszystkie widoki" #: dbaccess/inc/strings.hrc:359 msgctxt "STR_ALL_TABLES_AND_VIEWS" msgid "All tables and views" msgstr "Wszystkie tabele i widoki" #: dbaccess/inc/strings.hrc:361 msgctxt "STR_TABLE_PRIV_NAME" msgid "Table name" msgstr "Nazwa tabeli" #: dbaccess/inc/strings.hrc:362 msgctxt "STR_TABLE_PRIV_INSERT" msgid "Insert data" msgstr "Wstaw dane" #: dbaccess/inc/strings.hrc:363 msgctxt "STR_TABLE_PRIV_DELETE" msgid "Delete data" msgstr "Usuń dane" #: dbaccess/inc/strings.hrc:364 msgctxt "STR_TABLE_PRIV_UPDATE" msgid "Modify data" msgstr "Modyfikuj dane" #: dbaccess/inc/strings.hrc:365 msgctxt "STR_TABLE_PRIV_ALTER" msgid "Alter structure" msgstr "Zmień strukturę" #: dbaccess/inc/strings.hrc:366 msgctxt "STR_TABLE_PRIV_SELECT" msgid "Read data" msgstr "Odczytaj dane" #: dbaccess/inc/strings.hrc:367 msgctxt "STR_TABLE_PRIV_REFERENCE" msgid "Modify references" msgstr "Modyfikuj odwołania" #: dbaccess/inc/strings.hrc:368 msgctxt "STR_TABLE_PRIV_DROP" msgid "Drop structure" msgstr "Usuń strukturę" #: dbaccess/inc/strings.hrc:370 msgctxt "STR_DBASE_PATH_OR_FILE" msgid "Path to the dBASE files" msgstr "Ścieżka do plików dBASE" #: dbaccess/inc/strings.hrc:371 msgctxt "STR_FLAT_PATH_OR_FILE" msgid "Path to the text files" msgstr "Ścieżka do plików tekstowych" #: dbaccess/inc/strings.hrc:372 msgctxt "STR_CALC_PATH_OR_FILE" msgid "Path to the spreadsheet document" msgstr "Ścieżka do arkusza kalkulacyjnego" #: dbaccess/inc/strings.hrc:373 msgctxt "STR_NAME_OF_ODBC_DATASOURCE" msgid "Name of the ODBC data source on your system" msgstr "Nazwa źródła danych ODBC obecnego w systemie" #: dbaccess/inc/strings.hrc:374 msgctxt "STR_WRITER_PATH_OR_FILE" msgid "Path to the Writer document" msgstr "" #: dbaccess/inc/strings.hrc:375 msgctxt "STR_MYSQL_DATABASE_NAME" msgid "Name of the MySQL database" msgstr "Nazwa bazy danych MySQL" #: dbaccess/inc/strings.hrc:376 msgctxt "STR_ORACLE_DATABASE_NAME" msgid "Name of the Oracle database" msgstr "Nazwa bazy danych Oracle" #: dbaccess/inc/strings.hrc:377 msgctxt "STR_MSACCESS_MDB_FILE" msgid "Microsoft Access database file" msgstr "Plik bazy danych Microsoft Access" #: dbaccess/inc/strings.hrc:378 #, c-format msgctxt "STR_NO_ADDITIONAL_SETTINGS" msgid "No more settings are necessary. To verify that the connection is working, click the '%test' button." msgstr "To są wszystkie ustawienia. Aby sprawdzić połączenie, kliknij przycisk '%test'." #: dbaccess/inc/strings.hrc:379 msgctxt "STR_COMMONURL" msgid "Datasource URL (e.g. host=$host:$port dbname=$database)" msgstr "" #: dbaccess/inc/strings.hrc:380 msgctxt "STR_HOSTNAME" msgid "~Host name" msgstr "Nazwa ~hosta" #: dbaccess/inc/strings.hrc:381 msgctxt "STR_MOZILLA_PROFILE_NAME" msgid "~Mozilla profile name" msgstr "Nazwa profilu programu ~Mozilla" #: dbaccess/inc/strings.hrc:382 msgctxt "STR_THUNDERBIRD_PROFILE_NAME" msgid "~Thunderbird profile name" msgstr "Nazwa profilu programu ~Thunderbird" #: dbaccess/inc/strings.hrc:383 msgctxt "STR_ADD_TABLES" msgid "Add Tables" msgstr "Dodaj tabele" #: dbaccess/inc/strings.hrc:384 msgctxt "STR_ADD_TABLE_OR_QUERY" msgid "Add Table or Query" msgstr "Dodaj tabelę lub kwerendę" #: dbaccess/inc/strings.hrc:386 msgctxt "STR_WIZ_COLUMN_SELECT_TITEL" msgid "Apply columns" msgstr "Zastosuj kolumny" #: dbaccess/inc/strings.hrc:387 msgctxt "STR_WIZ_TYPE_SELECT_TITEL" msgid "Type formatting" msgstr "Formatowanie typu" #: dbaccess/inc/strings.hrc:388 msgctxt "STR_WIZ_NAME_ALREADY_DEFINED" msgid "" "Enter a unique name for the new primary key data field.\n" "The following name is already in use:" msgstr "" "Wprowadź unikalną nazwę dla nowego klucza głównego pola danych.\n" "Następująca nazwa jest już w użyciu:" #: dbaccess/inc/strings.hrc:389 msgctxt "STR_WIZ_NAME_MATCHING_TITEL" msgid "Assign columns" msgstr "Przypisz kolumny" #: dbaccess/inc/strings.hrc:390 msgctxt "STR_WIZ_PB_PREV" msgid "< ~Back" msgstr "< ~Wstecz" #: dbaccess/inc/strings.hrc:391 msgctxt "STR_WIZ_PB_NEXT" msgid "~Next>" msgstr "~Dalej>" #: dbaccess/inc/strings.hrc:392 msgctxt "STR_WIZ_PB_OK" msgid "C~reate" msgstr "Utwó~rz" #: dbaccess/inc/strings.hrc:393 msgctxt "STR_WIZ_TABLE_COPY" msgid "Copy table" msgstr "Kopiuj tabelę" #: dbaccess/inc/strings.hrc:394 msgctxt "STR_COPYTABLE_TITLE_COPY" msgid "Copy table" msgstr "Kopiuj tabelę" #: dbaccess/inc/strings.hrc:395 msgctxt "STR_INVALID_TABLE_NAME" msgid "This table name is not valid in the current database." msgstr "Ta nazwa tabeli jest nieprawidłowa w bieżącej bazie danych." #: dbaccess/inc/strings.hrc:396 msgctxt "STR_SUGGEST_APPEND_TABLE_DATA" msgid "Choose the option 'Append data' on the first page to append data to an existing table." msgstr "Aby dołączyć dane do istniejącej tabeli, wybierz znajdującą się na pierwszej stronie opcję 'Dołącz dane'." #: dbaccess/inc/strings.hrc:397 msgctxt "STR_INVALID_TABLE_NAME_LENGTH" msgid "Please change the table name. It is too long." msgstr "Zmień nazwę tabeli: nazwa jest za długa." #: dbaccess/inc/strings.hrc:399 msgctxt "STR_DBWIZARDTITLE" msgid "Database Wizard" msgstr "Kreator bazy danych" #: dbaccess/inc/strings.hrc:400 msgctxt "STR_PAGETITLE_INTROPAGE" msgid "Select database" msgstr "Wybierz bazę danych" #: dbaccess/inc/strings.hrc:401 msgctxt "STR_PAGETITLE_DBASE" msgid "Set up dBASE connection" msgstr "Skonfiguruj połączenie dBase" #: dbaccess/inc/strings.hrc:402 msgctxt "STR_PAGETITLE_TEXT" msgid "Set up a connection to text files" msgstr "Skonfiguruj połączenie z plikami tekstowymi" #: dbaccess/inc/strings.hrc:403 msgctxt "STR_PAGETITLE_MSACCESS" msgid "Set up Microsoft Access connection" msgstr "Skonfiguruj połączenie Microsoft Access" #: dbaccess/inc/strings.hrc:404 msgctxt "STR_PAGETITLE_LDAP" msgid "Set up LDAP connection" msgstr "Skonfiguruj połączenie LDAP" #: dbaccess/inc/strings.hrc:405 msgctxt "STR_PAGETITLE_ADO" msgid "Set up ADO connection" msgstr "Skonfiguruj połączenie ADO" #: dbaccess/inc/strings.hrc:406 msgctxt "STR_PAGETITLE_JDBC" msgid "Set up JDBC connection" msgstr "Skonfiguruj połączenie JDBC" #: dbaccess/inc/strings.hrc:407 msgctxt "STR_PAGETITLE_ORACLE" msgid "Set up Oracle database connection" msgstr "Skonfiguruj połączenie z bazą danych Oracle" #: dbaccess/inc/strings.hrc:408 msgctxt "STR_PAGETITLE_MYSQL" msgid "Set up MySQL connection" msgstr "Skonfiguruj połączenie MySQL" #: dbaccess/inc/strings.hrc:409 msgctxt "STR_PAGETITLE_ODBC" msgid "Set up ODBC connection" msgstr "Skonfiguruj połączenie ODBC" #: dbaccess/inc/strings.hrc:410 msgctxt "STR_PAGETITLE_DOCUMENT_OR_SPREADSHEET" msgid "Set up Writer Document or Spreadsheet connection" msgstr "" #: dbaccess/inc/strings.hrc:411 msgctxt "STR_PAGETITLE_AUTHENTIFICATION" msgid "Set up user authentication" msgstr "Skonfiguruj uwierzytelnienie użytkownika" #: dbaccess/inc/strings.hrc:412 msgctxt "STR_PAGETITLE_MYSQL_NATIVE" msgid "Set up MySQL server data" msgstr "Skonfiguruj dane serwera MySQL" #: dbaccess/inc/strings.hrc:413 msgctxt "STR_PAGETITLE_FINAL" msgid "Save and proceed" msgstr "Zapisz i kontynuuj" #: dbaccess/inc/strings.hrc:414 msgctxt "STR_DATABASEDEFAULTNAME" msgid "New Database" msgstr "Nowa Baza Danych" #: dbaccess/inc/strings.hrc:415 msgctxt "STR_MYSQLJDBC_HEADERTEXT" msgid "Set up connection to a MySQL database using JDBC" msgstr "Skonfiguruj połączenie z bazą danych MySQL przy użyciu JDBC" #: dbaccess/inc/strings.hrc:416 msgctxt "STR_MYSQLJDBC_HELPTEXT" msgid "" "Please enter the required information to connect to a MySQL database using JDBC. Note that a JDBC driver class must be installed on your system and registered with %PRODUCTNAME.\n" "Please contact your system administrator if you are unsure about the following settings." msgstr "" "Podaj informacje wymagane do połączenia z bazą danych MySQL przy użyciu JDBC. Zwróć uwagę, że klasa sterownika JDBC musi być zainstalowana w systemie i zarejestrowana w %PRODUCTNAME.\n" "Jeżeli nie znasz poniższych ustawień, skontaktuj się z administratorem systemu. " #: dbaccess/inc/strings.hrc:417 msgctxt "STR_MYSQL_DRIVERCLASSTEXT" msgid "MySQL JDBC d~river class:" msgstr "Klasa ste~rownika MySQL JDBC:" #: dbaccess/inc/strings.hrc:418 msgctxt "STR_MYSQL_DEFAULT" msgid "Default: 3306" msgstr "Domyślnie: 3306" #: dbaccess/inc/strings.hrc:419 msgctxt "STR_DBASE_HEADERTEXT" msgid "Set up a connection to dBASE files" msgstr "Skonfiguruj połączenie z plikami dBase" #: dbaccess/inc/strings.hrc:420 msgctxt "STR_DBASE_HELPTEXT" msgid "Select the folder where the dBASE files are stored." msgstr "Wybierz katalog zawierający pliki dBASE." #: dbaccess/inc/strings.hrc:421 msgctxt "STR_TEXT_HEADERTEXT" msgid "Set up a connection to text files" msgstr "Skonfiguruj połączenie z plikami tekstowymi" #: dbaccess/inc/strings.hrc:422 msgctxt "STR_TEXT_HELPTEXT" msgid "Select the folder where the CSV (Comma Separated Values) text files are stored. %PRODUCTNAME Base will open these files in read-only mode." msgstr "Wybierz katalog, w którym znajdują się pliki CSV (Comma Separated Values). Pliki zostaną otwarte w %PRODUCTNAME Base w trybie tylko do odczytu." #: dbaccess/inc/strings.hrc:423 msgctxt "STR_TEXT_PATH_OR_FILE" msgid "Path to text files" msgstr "Ścieżka do plików tekstowych" #: dbaccess/inc/strings.hrc:424 msgctxt "STR_MSACCESS_HEADERTEXT" msgid "Set up a connection to a Microsoft Access database" msgstr "Skonfiguruj połączenie z bazą danych Microsoft Access" #: dbaccess/inc/strings.hrc:425 msgctxt "STR_MSACCESS_HELPTEXT" msgid "Please select the Microsoft Access file you want to access." msgstr "Wybierz plik Microsoft Access którego chcesz użyć." #: dbaccess/inc/strings.hrc:426 msgctxt "STR_ADO_HEADERTEXT" msgid "Set up a connection to an ADO database" msgstr "Skonfiguruj połączenie z bazą danych ADO" #: dbaccess/inc/strings.hrc:427 msgctxt "STR_ADO_HELPTEXT" msgid "" "Please enter the URL of the ADO data source you want to connect to.\n" "Click 'Browse' to configure provider-specific settings.\n" "Please contact your system administrator if you are unsure about the following settings." msgstr "" "Podaj adres URL źródła danych ADO, z którym chcesz się połączyć.\n" "Kliknij 'Przeglądaj', aby skonfigurować ustawienia specyficzne dla dostawcy.\n" "Jeżeli nie znasz poniższych ustawień, skontaktuj się z administratorem systemu." #: dbaccess/inc/strings.hrc:428 msgctxt "STR_ODBC_HEADERTEXT" msgid "Set up a connection to an ODBC database" msgstr "Skonfiguruj połączenie z bazą danych ODBC" #: dbaccess/inc/strings.hrc:429 msgctxt "STR_ODBC_HELPTEXT" msgid "" "Enter the name of the ODBC database you want to connect to.\n" "Click 'Browse...' to select an ODBC database that is already registered in %PRODUCTNAME.\n" "Please contact your system administrator if you are unsure about the following settings." msgstr "" "Wprowadź nazwę bazy danych ODBC, z którą chcesz się połączyć.\n" "Kliknij przycisk 'Przeglądaj...', aby wybrać bazę danych ODBC zarejestrowaną w %PRODUCTNAME.\n" "Jeżeli nie znasz poniższych ustawień, skontaktuj się z administratorem systemu." #: dbaccess/inc/strings.hrc:430 msgctxt "STR_JDBC_HEADERTEXT" msgid "Set up a connection to a JDBC database" msgstr "Skonfiguruj połączenie do bazy danych JDBC" #: dbaccess/inc/strings.hrc:431 msgctxt "STR_JDBC_HELPTEXT" msgid "" "Please enter the required information to connect to a JDBC database.\n" "Please contact your system administrator if you are unsure about the following settings." msgstr "" "Proszę wprowadzić informacje wymagane do połączenia z bazą danych JDBC.\n" "Jeżeli nie znasz tych ustawień skontaktuj się z administratorem systemu." #: dbaccess/inc/strings.hrc:432 msgctxt "STR_ORACLE_HEADERTEXT" msgid "Set up a connection to an Oracle database" msgstr "Skonfiguruj połączenie z bazą danych Oracle" #: dbaccess/inc/strings.hrc:433 msgctxt "STR_ORACLE_DEFAULT" msgid "Default: 1521" msgstr "Domyślnie: 1521" #: dbaccess/inc/strings.hrc:434 msgctxt "STR_ORACLE_DRIVERCLASSTEXT" msgid "Oracle JDBC ~driver class" msgstr "Klasa ~sterownika Oracle JDBC" #: dbaccess/inc/strings.hrc:435 msgctxt "STR_ORACLE_HELPTEXT" msgid "" "Please enter the required information to connect to an Oracle database. Note that a JDBC Driver Class must be installed on your system and registered with %PRODUCTNAME.\n" "Please contact your system administrator if you are unsure about the following settings." msgstr "" "Podaj informacje wymagane do połączenia z bazą danych Oracle. Zwróć uwagę, że klasa sterownika JDBC musi być zainstalowana w systemie i zarejestrowana w %PRODUCTNAME.\n" "Jeżeli nie znasz poniższych ustawień, skontaktuj się z administratorem systemu." #: dbaccess/inc/strings.hrc:436 msgctxt "STR_SPREADSHEET_HEADERTEXT" msgid "Set up a connection to spreadsheets" msgstr "Ustaw połączenie z arkuszami kalkulacyjnymi" #: dbaccess/inc/strings.hrc:437 msgctxt "STR_SPREADSHEET_HELPTEXT" msgid "" "Click 'Browse...' to select a %PRODUCTNAME spreadsheet or Microsoft Excel workbook.\n" "%PRODUCTNAME will open this file in read-only mode." msgstr "" "Kliknij 'Przeglądaj...' aby wybrać arkusz kalkulacyjny %PRODUCTNAME lub skoroszyt Microsoft Excel.\n" "%PRODUCTNAME otworzy ten plik w trybie tylko do odczytu." #: dbaccess/inc/strings.hrc:438 msgctxt "STR_SPREADSHEETPATH" msgid "~Location and file name" msgstr "~Lokalizacja i nazwa pliku" #: dbaccess/inc/strings.hrc:440 msgctxt "STR_COMMAND_EXECUTED_SUCCESSFULLY" msgid "Command successfully executed." msgstr "Polecenie wykonano pomyślnie." #: dbaccess/inc/strings.hrc:441 msgctxt "STR_DIRECTSQL_CONNECTIONLOST" msgid "The connection to the database has been lost. This dialog will be closed." msgstr "Połączenie z bazą danych zostało przerwane. Okno dialogowe zostanie zamknięte." #: dbaccess/inc/strings.hrc:443 msgctxt "STR_TAB_INDEX_SORTORDER" msgid "Sort order" msgstr "Porządek sortowania" #: dbaccess/inc/strings.hrc:444 msgctxt "STR_TAB_INDEX_FIELD" msgid "Index field" msgstr "Pole indeksu" #: dbaccess/inc/strings.hrc:445 msgctxt "STR_ORDER_ASCENDING" msgid "Ascending" msgstr "Rosnąco" #: dbaccess/inc/strings.hrc:446 msgctxt "STR_ORDER_DESCENDING" msgid "Descending" msgstr "Malejąco" #: dbaccess/inc/strings.hrc:447 msgctxt "STR_CONFIRM_DROP_INDEX" msgid "Do you really want to delete the index '$name$'?" msgstr "Czy na pewno chcesz usunąć indeks '$name$'?" #: dbaccess/inc/strings.hrc:448 msgctxt "STR_LOGICAL_INDEX_NAME" msgid "index" msgstr "indeks" #: dbaccess/inc/strings.hrc:449 msgctxt "STR_NEED_INDEX_FIELDS" msgid "The index must contain at least one field." msgstr "Indeks musi zawierać co najmniej jedno pole." #: dbaccess/inc/strings.hrc:450 msgctxt "STR_INDEX_NAME_ALREADY_USED" msgid "There is already another index named \"$name$\"." msgstr "Istnieje już inny indeks o nazwie \"$name$\"." #: dbaccess/inc/strings.hrc:451 msgctxt "STR_INDEXDESIGN_DOUBLE_COLUMN_NAME" msgid "In an index definition, no table column may occur more than once. However, you have entered column \"$name$\" twice." msgstr "W definicji indeksu każda kolumna tabeli może wystąpić tylko raz. Kolumna \"$name$\" została wprowadzona dwa razy." #: dbaccess/inc/strings.hrc:453 msgctxt "STR_COULD_NOT_CONVERT_PARAM" msgid "The entry could not be converted to a valid value for the \"$name$\" parameter" msgstr "Nie można skonwertować wpisu na prawidłową wartość dla parametru \"$name$\"" #: dbaccess/inc/strings.hrc:455 msgctxt "STR_EXCEPTION_STATUS" msgid "SQL Status" msgstr "Stan SQL" #: dbaccess/inc/strings.hrc:456 msgctxt "STR_EXCEPTION_ERRORCODE" msgid "Error code" msgstr "Kod błędu" #: dbaccess/inc/strings.hrc:457 msgctxt "STR_EXPLAN_STRINGCONVERSION_ERROR" msgid "A frequent reason for this error is an inappropriate character set setting for the language of your database. Check the setting by choosing Edit - Database - Properties." msgstr "Częstym powodem występowania tego błędu jest nieprawidłowe ustawienie zestawu znaków dla danego języka w tworzonej bazie danych. Aby zmienić te ustawienia, wybierz Edycja - Baza danych - Właściwości." #: dbaccess/inc/strings.hrc:458 msgctxt "STR_EXCEPTION_ERROR" msgid "Error" msgstr "Błąd" #: dbaccess/inc/strings.hrc:459 msgctxt "STR_EXCEPTION_WARNING" msgid "Warning" msgstr "Ostrzeżenie" #: dbaccess/inc/strings.hrc:460 msgctxt "STR_EXCEPTION_INFO" msgid "Information" msgstr "Informacje" #: dbaccess/inc/strings.hrc:461 msgctxt "STR_EXCEPTION_DETAILS" msgid "Details" msgstr "Szczegóły" #: dbaccess/inc/strings.hrc:463 msgctxt "STR_QUERY_USERADMIN_DELETE_USER" msgid "Do you really want to delete the user?" msgstr "Czy na pewno chcesz usunąć użytkownika?" #: dbaccess/inc/strings.hrc:464 msgctxt "STR_USERADMIN_NOT_AVAILABLE" msgid "The database does not support user administration." msgstr "Baza danych nie pozwala na administrację użytkownikami." #: dbaccess/inc/strings.hrc:465 msgctxt "STR_ERROR_PASSWORDS_NOT_IDENTICAL" msgid "The passwords do not match. Please enter the password again." msgstr "Podane hasła różnią się. Wpisz ponownie hasło." #: dbaccess/inc/strings.hrc:467 msgctxt "STR_JOIN_TYPE_HINT" msgid "Please note that some databases may not support this join type." msgstr "Zwróć uwagę, że niektóre bazy danych mogą nie obsługiwać tego typu połączenia." #: dbaccess/inc/strings.hrc:468 msgctxt "STR_QUERY_INNER_JOIN" msgid "Includes only records for which the contents of the related fields of both tables are identical." msgstr "Zawiera tylko te rekordy, których zawartości w powiązanych polach są takie same w obu tabelach." #: dbaccess/inc/strings.hrc:469 msgctxt "STR_QUERY_LEFTRIGHT_JOIN" msgid "Contains ALL records from table '%1' but only records from table '%2' where the values in the related fields are matching." msgstr "Zawiera WSZYSTKIE rekordy z tabeli '%1' i podzbiór rekordów z tabeli '%2' o równych wartościach w powiązanych polach." #: dbaccess/inc/strings.hrc:470 msgctxt "STR_QUERY_FULL_JOIN" msgid "Contains ALL records from '%1' and from '%2'." msgstr "Zawiera WSZYSTKIE rekordy z tabel '%1' i '%2'." #: dbaccess/inc/strings.hrc:471 msgctxt "STR_QUERY_CROSS_JOIN" msgid "Contains the Cartesian product of ALL records from '%1' and from '%2'." msgstr "Zawiera iloczyn kartezjański WSZYSTKICH rekordów z '%1' i z '%2'." #: dbaccess/inc/strings.hrc:473 msgctxt "STR_CTW_NO_VIEWS_SUPPORT" msgid "The destination database does not support views." msgstr "Docelowa baza danych nie obsługuje widoków." #: dbaccess/inc/strings.hrc:474 msgctxt "STR_CTW_NO_PRIMARY_KEY_SUPPORT" msgid "The destination database does not support primary keys." msgstr "Docelowa baza danych nie obsługuje kluczy głównych." #: dbaccess/inc/strings.hrc:475 msgctxt "STR_CTW_INVALID_DATA_ACCESS_DESCRIPTOR" msgid "no data access descriptor found, or no data access descriptor able to provide all necessary information" msgstr "nie odnaleziono deskryptora dostępu do danych lub żaden deskryptor dostępu do danych nie dostarcza wszystkich wymaganych informacji" #: dbaccess/inc/strings.hrc:476 msgctxt "STR_CTW_ONLY_TABLES_AND_QUERIES_SUPPORT" msgid "Only tables and queries are supported at the moment." msgstr "Aktualnie są obsługiwane wyłącznie tabele i kwerendy." #: dbaccess/inc/strings.hrc:477 msgctxt "STR_CTW_COPY_SOURCE_NEEDS_BOOKMARKS" msgid "The copy source's result set must support bookmarks." msgstr "Zestaw wyników źródła kopii musi obsługiwać zakładki." #: dbaccess/inc/strings.hrc:478 msgctxt "STR_CTW_UNSUPPORTED_COLUMN_TYPE" msgid "Unsupported source column type ($type$) at column position $pos$." msgstr "Nieobsługiwany typ kolumny źródłowej ($type$) w kolumnie o pozycji $pos$." #: dbaccess/inc/strings.hrc:479 msgctxt "STR_CTW_ILLEGAL_PARAMETER_COUNT" msgid "Illegal number of initialization parameters." msgstr "Nieprawidłowa liczba parametrów inicjalizacji." #: dbaccess/inc/strings.hrc:480 msgctxt "STR_CTW_ERROR_DURING_INITIALIZATION" msgid "An error occurred during initialization." msgstr "Wystąpił błąd podczas inicjalizacji." #: dbaccess/inc/strings.hrc:481 msgctxt "STR_CTW_ERROR_UNSUPPORTED_SETTING" msgid "Unsupported setting in the copy source descriptor: $name$." msgstr "Nieobsługiwane ustawienie w deskryptorze źródła kopiowania: $name$." #: dbaccess/inc/strings.hrc:482 msgctxt "STR_CTW_ERROR_NO_QUERY" msgid "To copy a query, your connection must be able to provide queries." msgstr "Do skopiowania kwerendy w ramach połączenia musi być możliwe dostarczanie kwerend." #: dbaccess/inc/strings.hrc:483 msgctxt "STR_CTW_ERROR_INVALID_INTERACTIONHANDLER" msgid "The given interaction handler is invalid." msgstr "Dany program obsługi interakcji jest niepoprawny." #: dbaccess/inc/strings.hrc:485 msgctxt "STR_QUERY_REL_EDIT_RELATION" msgid "This relation already exists. Do you want to edit it or create a new one?" msgstr "Relacja już istnieje. Czy chcesz ją edytować?" #: dbaccess/inc/strings.hrc:486 msgctxt "STR_QUERY_REL_EDIT" msgid "Edit..." msgstr "Edycja..." #: dbaccess/inc/strings.hrc:487 msgctxt "STR_QUERY_REL_CREATE" msgid "Create..." msgstr "Utwórz..." #: dbaccess/inc/strings.hrc:488 msgctxt "STR_RELATIONDESIGN" msgid " - %PRODUCTNAME Base: Relation design" msgstr " - %PRODUCTNAME Base: Projekt relacji" #: dbaccess/inc/strings.hrc:489 msgctxt "STR_RELATIONDESIGN_NOT_AVAILABLE" msgid "The database does not support relations." msgstr "Baza danych nie obsługuje relacji." #: dbaccess/inc/strings.hrc:490 msgctxt "STR_QUERY_REL_DELETE_WINDOW" msgid "When you delete this table all corresponding relations will be deleted as well. Continue?" msgstr "Wraz z tabelą zostaną usunięte wszystkie przynależne relacje. Kontynuować?" #: dbaccess/inc/strings.hrc:491 msgctxt "STR_QUERY_REL_COULD_NOT_CREATE" msgid "" "The database could not create the relation. Maybe foreign keys for this kind of table aren't supported.\n" "Please check your documentation of the database." msgstr "" "Baza danych nie może utworzyć relacji. Być może obce klucze dla tabeli tego rodzaju są nieobsługiwane.\n" "Sprawdź dokumentację bazy danych." #: dbaccess/uiconfig/ui/admindialog.ui:8 msgctxt "admindialog|AdminDialog" msgid "Database Properties" msgstr "Właściwości bazy danych" #: dbaccess/uiconfig/ui/admindialog.ui:92 msgctxt "admindialog|advanced" msgid "Advanced Properties" msgstr "Właściwości zaawansowane" #: dbaccess/uiconfig/ui/advancedsettingsdialog.ui:8 msgctxt "advancedsettingsdialog|AdvancedSettingsDialog" msgid "Advanced Settings" msgstr "Ustawienia zaawansowane" #: dbaccess/uiconfig/ui/advancedsettingsdialog.ui:92 msgctxt "advancedsettingsdialog|generated" msgid "Generated Values" msgstr "Wartości wygenerowane" #: dbaccess/uiconfig/ui/advancedsettingsdialog.ui:114 msgctxt "advancedsettingsdialog|special" msgid "Special Settings" msgstr "Ustawienia specjalne" #: dbaccess/uiconfig/ui/applycolpage.ui:162 msgctxt "applycolpage|label1" msgid "Existing Columns" msgstr "Istniejące kolumny" #: dbaccess/uiconfig/ui/authentificationpage.ui:18 msgctxt "authentificationpage|header" msgid "Set up the user authentication" msgstr "Skonfiguruj uwierzytelnienie użytkownika" #: dbaccess/uiconfig/ui/authentificationpage.ui:35 msgctxt "authentificationpage|helptext" msgid "Some databases require you to enter a user name." msgstr "Niektóre bazy danych wymagają podania nazwy użytkownika." #: dbaccess/uiconfig/ui/authentificationpage.ui:60 msgctxt "authentificationpage|generalUserNameLabel" msgid "_User name" msgstr "Nazwa _użytkownika" #: dbaccess/uiconfig/ui/authentificationpage.ui:86 msgctxt "authentificationpage|passRequiredCheckbutton" msgid "Password re_quired" msgstr "_Wymagane hasło" #: dbaccess/uiconfig/ui/authentificationpage.ui:111 msgctxt "authentificationpage|testConnectionButton" msgid "_Test Connection" msgstr "_Testuj połączenie" #: dbaccess/uiconfig/ui/autocharsetpage.ui:38 msgctxt "autocharsetpage|charsetlabel" msgid "_Character set:" msgstr "Zest_aw znaków:" #: dbaccess/uiconfig/ui/autocharsetpage.ui:68 msgctxt "autocharsetpage|charsetheader" msgid "Data Conversion" msgstr "Konwersja danych" #: dbaccess/uiconfig/ui/backuppage.ui:18 msgctxt "backuppage|label1" msgid "Backup Your Document" msgstr "Utwórz kopię zapasową dokumentu" #: dbaccess/uiconfig/ui/backuppage.ui:35 msgctxt "backuppage|label2" msgid "To allow you to go back to the state before the migration, the database document will be backed up to a location of your choice. Every change done by the wizard will be made to the original document, the backup will stay untouched." msgstr "Aby umożliwić przywrócenie stanu sprzed migracji, we wskazanej lokalizacji zostanie utworzona kopia zapasowa dokumentu bazy danych. Zmiany zostaną wprowadzone tylko w dokumencie oryginalnym; kopia zapasowa pozostanie niezmieniona." #: dbaccess/uiconfig/ui/backuppage.ui:51 msgctxt "backuppage|startmigrate" msgid "Press 'Next' to save a copy of your document, and to begin the migration." msgstr "Kliknij przycisk 'Dalej', aby zapisać kopię dokumentu i rozpocząć migrację." #: dbaccess/uiconfig/ui/backuppage.ui:76 msgctxt "backuppage|label3" msgid "Save to:" msgstr "Zapisz do:" #: dbaccess/uiconfig/ui/backuppage.ui:110 msgctxt "backuppage|browse" msgid "Browse..." msgstr "Przeglądaj..." #: dbaccess/uiconfig/ui/choosedatasourcedialog.ui:8 msgctxt "choosedatasourcedialog|ChooseDataSourceDialog" msgid "Data Source" msgstr "Źródło danych" #: dbaccess/uiconfig/ui/choosedatasourcedialog.ui:67 msgctxt "choosedatasourcedialog|organize" msgid "Or_ganize..." msgstr "Zarządzaj..." #: dbaccess/uiconfig/ui/choosedatasourcedialog.ui:100 msgctxt "choosedatasourcedialog|label1" msgid "Choose a data source:" msgstr "Wybierz źródło danych:" #: dbaccess/uiconfig/ui/collectionviewdialog.ui:11 msgctxt "collectionviewdialog|CollectionView" msgid "Save" msgstr "Zapisz" #: dbaccess/uiconfig/ui/collectionviewdialog.ui:26 msgctxt "collectionviewdialog|ok" msgid "_Save" msgstr "_Zapisz" #: dbaccess/uiconfig/ui/collectionviewdialog.ui:120 msgctxt "collectionviewdialog|newFolderButton|tooltip_text" msgid "Create New Directory" msgstr "Utwórz nowy katalog" #: dbaccess/uiconfig/ui/collectionviewdialog.ui:136 msgctxt "collectionviewdialog|upButton|tooltip_text" msgid "Up One Level" msgstr "Jeden poziom wyżej" #: dbaccess/uiconfig/ui/collectionviewdialog.ui:177 msgctxt "collectionviewdialog|fileNameLabel" msgid "File _name:" msgstr "_Nazwa pliku:" #: dbaccess/uiconfig/ui/colwidthdialog.ui:15 msgctxt "colwidthdialog|ColWidthDialog" msgid "Column Width" msgstr "Szerokość kolumny" #: dbaccess/uiconfig/ui/colwidthdialog.ui:94 msgctxt "colwidthdialog|label1" msgid "_Width:" msgstr "_Szerokość:" #: dbaccess/uiconfig/ui/colwidthdialog.ui:118 msgctxt "colwidthdialog|automatic" msgid "_Automatic" msgstr "_Automatycznie" #: dbaccess/uiconfig/ui/connectionpage.ui:41 msgctxt "connectionpage|browseurllabel" msgid "Path to the dBASE files:" msgstr "Ścieżka do plików dBASE:" #: dbaccess/uiconfig/ui/connectionpage.ui:63 msgctxt "connectionpage|create" msgid "_Create New" msgstr "_Utwórz nowy" #: dbaccess/uiconfig/ui/connectionpage.ui:77 msgctxt "connectionpage|browse" msgid "_Browse…" msgstr "_Przeglądaj..." #: dbaccess/uiconfig/ui/connectionpage.ui:97 msgctxt "connectionpage|generalLabel" msgid "General" msgstr "Ogólne" #: dbaccess/uiconfig/ui/connectionpage.ui:139 msgctxt "connectionpage|userNameLabel" msgid "_User name:" msgstr "Nazwa _użytkownika:" #: dbaccess/uiconfig/ui/connectionpage.ui:161 msgctxt "connectionpage|passCheckbutton" msgid "Password required" msgstr "Wymagane hasło" #: dbaccess/uiconfig/ui/connectionpage.ui:186 msgctxt "connectionpage|userlabel" msgid "User Authentication" msgstr "Uwierzytelnienie użytkownika" #: dbaccess/uiconfig/ui/connectionpage.ui:227 msgctxt "connectionpage|javaDriverLabel" msgid "_JDBC driver class:" msgstr "Klasa sterownika _JDBC:" #: dbaccess/uiconfig/ui/connectionpage.ui:251 msgctxt "connectionpage|driverButton" msgid "Test Class" msgstr "Sprawdź klasę" #: dbaccess/uiconfig/ui/connectionpage.ui:271 msgctxt "connectionpage|JDBCLabel" msgid "JDBC Properties" msgstr "Właściwości JDBC" #: dbaccess/uiconfig/ui/connectionpage.ui:286 msgctxt "connectionpage|connectionButton" msgid "Test Connection" msgstr "Testuj połączenie" #: dbaccess/uiconfig/ui/copytablepage.ui:35 msgctxt "copytablepage|defdata" msgid "De_finition and data" msgstr "De_finicje i dane" #: dbaccess/uiconfig/ui/copytablepage.ui:52 msgctxt "copytablepage|def" msgid "Def_inition" msgstr "Def_inicja" #: dbaccess/uiconfig/ui/copytablepage.ui:68 msgctxt "copytablepage|view" msgid "A_s table view" msgstr "_Jako widok tabeli" #: dbaccess/uiconfig/ui/copytablepage.ui:84 msgctxt "copytablepage|data" msgid "Append _data" msgstr "Dołącz _dane" #: dbaccess/uiconfig/ui/copytablepage.ui:100 msgctxt "copytablepage|firstline" msgid "Use first _line as column names" msgstr "Użyj pierwszego wiersza jako nazw ko_lumn" #: dbaccess/uiconfig/ui/copytablepage.ui:115 msgctxt "copytablepage|primarykey" msgid "Crea_te new field as primary key" msgstr "U_twórz nowe pole jako klucz główny" #: dbaccess/uiconfig/ui/copytablepage.ui:143 msgctxt "copytablepage|keynamelabel" msgid "Name:" msgstr "Nazwa:" #: dbaccess/uiconfig/ui/copytablepage.ui:175 msgctxt "copytablepage|infoLabel" msgid "Existing data fields can be set as primary key on the type formatting step (third page) of the wizard." msgstr "Istniejące pola danych mogą być ustawione jako klucz główny na etapie formatowania typu kreatora (trzecia strona)" #: dbaccess/uiconfig/ui/copytablepage.ui:192 msgctxt "copytablepage|label1" msgid "Options" msgstr "Opcje" #: dbaccess/uiconfig/ui/copytablepage.ui:215 msgctxt "copytablepage|label2" msgid "Ta_ble name:" msgstr "Nazwa ta_beli:" #: dbaccess/uiconfig/ui/dbaseindexdialog.ui:28 msgctxt "dbaseindexdialog|DBaseIndexDialog" msgid "Indexes" msgstr "Indeksy" #: dbaccess/uiconfig/ui/dbaseindexdialog.ui:107 msgctxt "dbaseindexdialog|label1" msgid "_Table:" msgstr "_Tabela:" #: dbaccess/uiconfig/ui/dbaseindexdialog.ui:162 msgctxt "dbaseindexdialog|label3" msgid "T_able indexes" msgstr "Indeksy t_abeli" #: dbaccess/uiconfig/ui/dbaseindexdialog.ui:176 msgctxt "dbaseindexdialog|label4" msgid "_Free indexes" msgstr "_Wolne indeksy" #: dbaccess/uiconfig/ui/dbaseindexdialog.ui:294 msgctxt "dbaseindexdialog|label2" msgid "Assignment" msgstr "Przypisanie" #: dbaccess/uiconfig/ui/dbasepage.ui:38 msgctxt "dbasepage|charsetlabel" msgid "_Character set:" msgstr "Zest_aw znaków:" #: dbaccess/uiconfig/ui/dbasepage.ui:68 msgctxt "dbasepage|charsetheader" msgid "Data Conversion" msgstr "Konwersja danych" #: dbaccess/uiconfig/ui/dbasepage.ui:104 msgctxt "dbasepage|showDelRowsCheckbutton" msgid "Display deleted records as well" msgstr "Wyświetl również usunięte rekordy" #: dbaccess/uiconfig/ui/dbasepage.ui:124 msgctxt "dbasepage|specMessageLabel" msgid "Note: When deleted, and thus inactive, records are displayed, you will not be able to delete records from the data source." msgstr "Pamiętaj: Wyświetlane usunięte rekordy są nieaktywne i nie można ich usunąć ze źródła danych." #: dbaccess/uiconfig/ui/dbasepage.ui:142 msgctxt "dbasepage|label1" msgid "Optional Settings" msgstr "Ustawienia opcjonalne" #: dbaccess/uiconfig/ui/dbasepage.ui:157 msgctxt "dbasepage|indiciesButton" msgid "Indexes..." msgstr "Indeksy..." #: dbaccess/uiconfig/ui/dbwizconnectionpage.ui:36 msgctxt "dbwizconnectionpage|helptext" msgid "label" msgstr "etykieta" #: dbaccess/uiconfig/ui/dbwizconnectionpage.ui:57 msgctxt "dbwizconnectionpage|browseurllabel" msgid "Path to the dBASE files:" msgstr "Ścieżka do plików dBASE:" #: dbaccess/uiconfig/ui/dbwizconnectionpage.ui:79 msgctxt "dbwizconnectionpage|create" msgid "_Create New" msgstr "_Utwórz nowy" #: dbaccess/uiconfig/ui/dbwizconnectionpage.ui:93 msgctxt "dbwizconnectionpage|browse" msgid "_Browse…" msgstr "_Przeglądaj..." #: dbaccess/uiconfig/ui/dbwizmysqlintropage.ui:38 msgctxt "dbwizmysqlintropage|label2" msgid "" "You can connect to a MySQL database using either ODBC or JDBC.\n" "Please contact your system administrator if you are unsure about the following settings." msgstr "" "Połączenie z bazą danych MySQL może być dokonane poprzez ODBC lub JDBC.\n" "Jeżeli nie wiesz, jakich ustawień użyć skontaktuj się z administratorem systemu." #: dbaccess/uiconfig/ui/dbwizmysqlintropage.ui:69 msgctxt "dbwizmysqlintropage|odbc" msgid "Connect using ODBC (Open Database Connectivity)" msgstr "Połącz używając ODBC (Open Database Connectivity)" #: dbaccess/uiconfig/ui/dbwizmysqlintropage.ui:86 msgctxt "dbwizmysqlintropage|jdbc" msgid "Connect using JDBC (Java Database Connectivity)" msgstr "Połącz używając JDBC (Java Database Connectivity)" #: dbaccess/uiconfig/ui/dbwizmysqlintropage.ui:105 msgctxt "dbwizmysqlintropage|directly" msgid "Connect directly" msgstr "Połącz bezpośrednio" #: dbaccess/uiconfig/ui/dbwizmysqlintropage.ui:128 msgctxt "dbwizmysqlintropage|label1" msgid "How do you want to connect to your MySQL database?" msgstr "W jaki sposób chcesz się połączyć z bazą danych MySQL?" #: dbaccess/uiconfig/ui/dbwizmysqlintropage.ui:146 msgctxt "dbwizmysqlintropage|header" msgid "Set Up a Connection to a MySQL Database" msgstr "Skonfiguruj połączenie z bazą danych MySQL" #: dbaccess/uiconfig/ui/dbwizmysqlnativepage.ui:41 msgctxt "dbwizmysqlnativepage|helptext" msgid "Please enter the required information to connect to a MySQL database." msgstr "Wprowadź wymagane informacje, aby połączyć się z bazą danych MySQL." #: dbaccess/uiconfig/ui/dbwizmysqlnativepage.ui:76 msgctxt "dbwizmysqlnativepage|header" msgid "Set Up a Connection to a MySQL Database" msgstr "Skonfiguruj połączenie z bazą danych MySQL" #: dbaccess/uiconfig/ui/dbwizspreadsheetpage.ui:73 msgctxt "dbwizspreadsheetpage|browse" msgid "Browse" msgstr "Przeglądaj" #: dbaccess/uiconfig/ui/dbwizspreadsheetpage.ui:89 msgctxt "dbwizspreadsheetpage|create" msgid "Create New" msgstr "Utwórz nowy" #: dbaccess/uiconfig/ui/dbwizspreadsheetpage.ui:147 msgctxt "dbwizspreadsheetpage|passwordrequired" msgid "_Password required" msgstr "_Wymagane hasło" #: dbaccess/uiconfig/ui/dbwiztextpage.ui:73 msgctxt "dbwiztextpage|browse" msgid "Browse" msgstr "Przeglądaj" #: dbaccess/uiconfig/ui/dbwiztextpage.ui:89 msgctxt "dbwiztextpage|create" msgid "Create New" msgstr "Utwórz nowy" #: dbaccess/uiconfig/ui/deleteallrowsdialog.ui:12 msgctxt "deleteallrowsdialog|DeleteAllRowsDialog" msgid "You are trying to delete all the columns in the table. A table cannot exist without columns. Should the table be deleted from the database? If not, the table will remain unchanged." msgstr "Próbujesz usunąć wszystkie kolumny tabeli, tabela nie może istnieć bez kolumn. Czy zamiast usuwania kolumn chcesz usunąć tabelę z bazy danych? Jeżeli nie, wówczas tabela nie ulegnie zmianie." #: dbaccess/uiconfig/ui/designsavemodifieddialog.ui:12 msgctxt "designsavemodifieddialog|DesignSaveModifiedDialog" msgid "Do you want to save the changes?" msgstr "Czy chcesz zachować zmiany?" #: dbaccess/uiconfig/ui/designsavemodifieddialog.ui:13 msgctxt "designsavemodifieddialog|DesignSaveModifiedDialog" msgid "The relation design has been changed." msgstr "Zmieniono projekt relacji." #: dbaccess/uiconfig/ui/directsqldialog.ui:9 msgctxt "directsqldialog|DirectSQLDialog" msgid "Execute SQL Statement" msgstr "Wykonaj polecenie SQL" #: dbaccess/uiconfig/ui/directsqldialog.ui:92 msgctxt "directsqldialog|sql_label" msgid "_Command to execute:" msgstr "Pole_cenie do wykonania:" #: dbaccess/uiconfig/ui/directsqldialog.ui:108 msgctxt "directsqldialog|showoutput" msgid "_Show output of \"select\" statements" msgstr "Pokaż wynik dla wyrażenia \"_select\"" #: dbaccess/uiconfig/ui/directsqldialog.ui:123 msgctxt "directsqldialog|execute" msgid "_Execute" msgstr "_Wykonaj" #: dbaccess/uiconfig/ui/directsqldialog.ui:158 msgctxt "directsqldialog|sqlhistory_label" msgid "_Previous commands:" msgstr "_Poprzednie polecenia:" #: dbaccess/uiconfig/ui/directsqldialog.ui:175 msgctxt "directsqldialog|label1" msgid "SQL Command" msgstr "Polecenie SQL" #: dbaccess/uiconfig/ui/directsqldialog.ui:220 msgctxt "directsqldialog|label2" msgid "Status" msgstr "Status" #: dbaccess/uiconfig/ui/directsqldialog.ui:265 msgctxt "directsqldialog|label3" msgid "Output" msgstr "Wyjście" #: dbaccess/uiconfig/ui/fielddialog.ui:8 msgctxt "fielddialog|FieldDialog" msgid "Field Format" msgstr "Format pola" #: dbaccess/uiconfig/ui/fielddialog.ui:111 msgctxt "fielddialog|format" msgid "Format" msgstr "Format" #: dbaccess/uiconfig/ui/fielddialog.ui:133 msgctxt "fielddialog|alignment" msgid "Alignment" msgstr "Wyrównanie" #: dbaccess/uiconfig/ui/fielddialog.ui:152 msgctxt "fielddialog|alttitle" msgid "Table Format" msgstr "Format tabeli" #: dbaccess/uiconfig/ui/finalpagewizard.ui:17 msgctxt "finalpagewizard|headerText" msgid "Decide How to Proceed After Saving the Database" msgstr "Zdecyduj o sposobie postępowania po zapisaniu pliku bazy danych" #: dbaccess/uiconfig/ui/finalpagewizard.ui:44 msgctxt "finalpagewizard|helpText" msgid "Do you want the wizard to register the database in %PRODUCTNAME?" msgstr "Czy kreator ma zarejestrować tę bazę danych w %PRODUCTNAME?" #: dbaccess/uiconfig/ui/finalpagewizard.ui:56 msgctxt "finalpagewizard|yesregister" msgid "_Yes, register the database for me" msgstr "Tak, zarejestruj bazę dan_ych" #: dbaccess/uiconfig/ui/finalpagewizard.ui:74 msgctxt "finalpagewizard|noregister" msgid "N_o, do not register the database" msgstr "N_ie, nie rejestruj bazy danych" #: dbaccess/uiconfig/ui/finalpagewizard.ui:105 msgctxt "finalpagewizard|additionalText" msgid "After the database file has been saved, what do you want to do?" msgstr "Co chcesz zrobić po zapisaniu pliku bazy danych?" #: dbaccess/uiconfig/ui/finalpagewizard.ui:116 msgctxt "finalpagewizard|openediting" msgid "Open the database for editing" msgstr "Otwórz bazę danych do edycji" #: dbaccess/uiconfig/ui/finalpagewizard.ui:132 msgctxt "finalpagewizard|usewizard" msgid "Create tables using the table wizard" msgstr "Utwórz tabele przy pomocy kreatora" #: dbaccess/uiconfig/ui/finalpagewizard.ui:157 msgctxt "finalpagewizard|finishText" msgid "Click 'Finish' to save the database." msgstr "Kliknij przycisk 'Zakończ', aby zapisać bazę danych." #: dbaccess/uiconfig/ui/generalpagedialog.ui:17 msgctxt "generalpagedialog|datasourceTypePre" msgid "Select the type of database to which you want to establish a connection." msgstr "Wybierz typ bazy danych, do której chcesz ustanowić połączenie." #: dbaccess/uiconfig/ui/generalpagedialog.ui:31 msgctxt "generalpagedialog|datasourceTypeLabel" msgid "Database _type:" msgstr "_Typ bazy danych:" #: dbaccess/uiconfig/ui/generalpagedialog.ui:59 msgctxt "generalpagedialog|datasourceTypeHelp" msgid "" "On the following pages, you can make detailed settings for the connection.\n" "\n" "The new settings you make will overwrite your existing settings." msgstr "" "Na poniższych stronach możesz szczegółowo określić parametry połączenia.\n" "\n" "Nowe ustawienia zastąpią ustawienia dotychczas istniejące." #: dbaccess/uiconfig/ui/generalpagewizard.ui:18 msgctxt "generalpagewizard|headerText" msgid "Welcome to the %PRODUCTNAME Database Wizard" msgstr "Witaj w kreatorze bazy danych %PRODUCTNAME" #: dbaccess/uiconfig/ui/generalpagewizard.ui:35 msgctxt "generalpagewizard|helpText" msgid "Use the Database Wizard to create a new database, open an existing database file, or connect to a database stored on a server." msgstr "Użyj kreatora baz danych, aby utworzyć nową bazę danych, otworzyć istniejący plik bazy danych lub by połączyć się zewnętrznym źródłem danych." #: dbaccess/uiconfig/ui/generalpagewizard.ui:50 msgctxt "generalpagewizard|sourceTypeHeader" msgid "What do you want to do?" msgstr "Co chcesz zrobić?" #: dbaccess/uiconfig/ui/generalpagewizard.ui:61 msgctxt "generalpagewizard|createDatabase" msgid "Create a n_ew database" msgstr "Utwórz _nową bazę danych" #: dbaccess/uiconfig/ui/generalpagewizard.ui:88 msgctxt "generalpagewizard|embeddeddbLabel" msgid "_Embedded database:" msgstr "_Osadzona baza danych:" #: dbaccess/uiconfig/ui/generalpagewizard.ui:118 msgctxt "generalpagewizard|openExistingDatabase" msgid "Open an existing database _file" msgstr "Otwórz istniejący plik bazy danych" #: dbaccess/uiconfig/ui/generalpagewizard.ui:146 msgctxt "generalpagewizard|docListLabel" msgid "_Recently used:" msgstr "Ostatnio używane:" #: dbaccess/uiconfig/ui/generalpagewizard.ui:179 msgctxt "generalpagewizard|openDatabase" msgid "Open" msgstr "Otwórz" #: dbaccess/uiconfig/ui/generalpagewizard.ui:195 msgctxt "generalpagewizard|connectDatabase" msgid "Connect to an e_xisting database" msgstr "Połącz z istniejącą bazą danych" #: dbaccess/uiconfig/ui/generalspecialjdbcdetailspage.ui:39 msgctxt "generalspecialjdbcdetailspage|label2" msgid "_Host name:" msgstr "Nazwa _hosta:" #: dbaccess/uiconfig/ui/generalspecialjdbcdetailspage.ui:53 msgctxt "generalspecialjdbcdetailspage|label3" msgid "_Port number:" msgstr "Numer _portu:" #: dbaccess/uiconfig/ui/generalspecialjdbcdetailspage.ui:78 msgctxt "generalspecialjdbcdetailspage|socketLabel" msgid "Socket:" msgstr "Gniazdo:" #: dbaccess/uiconfig/ui/generalspecialjdbcdetailspage.ui:90 msgctxt "generalspecialjdbcdetailspage|driverClassLabel" msgid "MySQL JDBC d_river class:" msgstr "Klasa ste_rownika MySQL JDBC:" #: dbaccess/uiconfig/ui/generalspecialjdbcdetailspage.ui:112 msgctxt "generalspecialjdbcdetailspage|testDriverClassButton" msgid "Test Class" msgstr "Sprawdź klasę" #: dbaccess/uiconfig/ui/generalspecialjdbcdetailspage.ui:162 msgctxt "generalspecialjdbcdetailspage|label1" msgid "Connection Settings" msgstr "Ustawienia połączenia" #: dbaccess/uiconfig/ui/generalspecialjdbcdetailspage.ui:199 msgctxt "generalspecialjdbcdetailspage|charsetlabel" msgid "_Character set:" msgstr "Zest_aw znaków:" #: dbaccess/uiconfig/ui/generalspecialjdbcdetailspage.ui:229 msgctxt "generalspecialjdbcdetailspage|charsetheader" msgid "Data Conversion" msgstr "Konwersja danych" #: dbaccess/uiconfig/ui/generatedvaluespage.ui:29 msgctxt "generatedvaluespage|autoretrieve" msgid "Re_trieve generated values" msgstr "Pobierz wygenerowane war_tości" #: dbaccess/uiconfig/ui/generatedvaluespage.ui:65 msgctxt "generatedvaluespage|statementft" msgid "_Auto-increment statement:" msgstr "Polecenie _autoprzyrostu:" #: dbaccess/uiconfig/ui/generatedvaluespage.ui:103 msgctxt "generatedvaluespage|queryft" msgid "_Query of generated values:" msgstr "_Kwerenda wygenerowanych wartości:" #: dbaccess/uiconfig/ui/generatedvaluespage.ui:146 msgctxt "generatedvaluespage|label1" msgid "Settings" msgstr "Ustawienia" #: dbaccess/uiconfig/ui/indexdesigndialog.ui:9 msgctxt "indexdesigndialog|IndexDesignDialog" msgid "Indexes" msgstr "Indeksy" #: dbaccess/uiconfig/ui/indexdesigndialog.ui:80 msgctxt "indexdesigndialog|ID_INDEX_NEW" msgid "New Index" msgstr "Nowy indeks" #: dbaccess/uiconfig/ui/indexdesigndialog.ui:95 msgctxt "indexdesigndialog|ID_INDEX_DROP" msgid "Delete Current Index" msgstr "Usuń bieżący indeks" #: dbaccess/uiconfig/ui/indexdesigndialog.ui:110 msgctxt "indexdesigndialog|ID_INDEX_RENAME" msgid "Rename Current Index" msgstr "Zmień nazwę bieżącego indeksu" #: dbaccess/uiconfig/ui/indexdesigndialog.ui:125 msgctxt "indexdesigndialog|ID_INDEX_SAVE" msgid "Save Current Index" msgstr "Zapisz bieżący indeks" #: dbaccess/uiconfig/ui/indexdesigndialog.ui:140 msgctxt "indexdesigndialog|ID_INDEX_RESET" msgid "Reset Current Index" msgstr "Resetuj bieżący indeks" #: dbaccess/uiconfig/ui/indexdesigndialog.ui:276 msgctxt "indexdesigndialog|DESC_LABEL" msgid "Index identifier:" msgstr "Identyfikator indeksu:" #: dbaccess/uiconfig/ui/indexdesigndialog.ui:297 msgctxt "indexdesigndialog|UNIQUE" msgid "_Unique" msgstr "_Unikatowy" #: dbaccess/uiconfig/ui/indexdesigndialog.ui:319 msgctxt "indexdesigndialog|FIELDS_LABEL" msgid "Fields:" msgstr "Pola:" #: dbaccess/uiconfig/ui/indexdesigndialog.ui:352 msgctxt "indexdesigndialog|INDEX_DETAILS" msgid "Index Details" msgstr "Szczegóły indeksu" #: dbaccess/uiconfig/ui/jdbcconnectionpage.ui:20 msgctxt "jdbcconnectionpage|header" msgid "Set Up a Connection to a JDBC Database" msgstr "Skonfiguruj połączenie do bazy danych JDBC" #: dbaccess/uiconfig/ui/jdbcconnectionpage.ui:36 msgctxt "jdbcconnectionpage|helptext" msgid "Please enter the required information to connect to a JDBC database. Please contact your system administrator if you are unsure about the following settings." msgstr "Proszę wprowadzić informacje wymagane do połączenia z bazą danych JDBC. Jeżeli nie znasz tych ustawień skontaktuj się z administratorem systemu." #: dbaccess/uiconfig/ui/jdbcconnectionpage.ui:57 msgctxt "jdbcconnectionpage|browseurllabel" msgid "Path to the dBASE files:" msgstr "Ścieżka do plików dBASE:" #: dbaccess/uiconfig/ui/jdbcconnectionpage.ui:79 msgctxt "jdbcconnectionpage|create" msgid "_Create New" msgstr "_Utwórz nowy" #: dbaccess/uiconfig/ui/jdbcconnectionpage.ui:93 msgctxt "jdbcconnectionpage|browse" msgid "_Browse…" msgstr "_Przeglądaj..." #: dbaccess/uiconfig/ui/jdbcconnectionpage.ui:125 msgctxt "jdbcconnectionpage|jdbcLabel" msgid "JDBC d_river class:" msgstr "Klasa ste_rownika JDBC:" #: dbaccess/uiconfig/ui/jdbcconnectionpage.ui:155 msgctxt "jdbcconnectionpage|jdbcButton" msgid "_Test Class" msgstr "_Sprawdź klasę" #: dbaccess/uiconfig/ui/joindialog.ui:15 msgctxt "joindialog|liststore1" msgid "Inner join" msgstr "Złączenie wewnętrzne" #: dbaccess/uiconfig/ui/joindialog.ui:19 msgctxt "joindialog|liststore1" msgid "Left join" msgstr "Złączenie lewostronne" #: dbaccess/uiconfig/ui/joindialog.ui:23 msgctxt "joindialog|liststore1" msgid "Right join" msgstr "Złączenie prawostronne" #: dbaccess/uiconfig/ui/joindialog.ui:27 msgctxt "joindialog|liststore1" msgid "Full (outer) join" msgstr "Złączenie pełne zewnętrzne" #: dbaccess/uiconfig/ui/joindialog.ui:31 msgctxt "joindialog|liststore1" msgid "Cross join" msgstr "Złączenie krzyżowe" #: dbaccess/uiconfig/ui/joindialog.ui:39 msgctxt "joindialog|JoinDialog" msgid "Join Properties" msgstr "Właściwości złączenia" #: dbaccess/uiconfig/ui/joindialog.ui:162 msgctxt "joindialog|label1" msgid "Tables Involved" msgstr "Złączone tabele" #: dbaccess/uiconfig/ui/joindialog.ui:228 msgctxt "joindialog|label2" msgid "Fields Involved" msgstr "Złączone pola" #: dbaccess/uiconfig/ui/joindialog.ui:264 msgctxt "joindialog|label5" msgid "_Type:" msgstr "_Typ:" #: dbaccess/uiconfig/ui/joindialog.ui:287 msgctxt "joindialog|natural" msgid "Natural" msgstr "Naturalne" #: dbaccess/uiconfig/ui/joindialog.ui:311 msgctxt "joindialog|label6" msgid "Options" msgstr "Opcje" #: dbaccess/uiconfig/ui/jointablemenu.ui:12 msgctxt "jointablemenu|delete" msgid "_Delete" msgstr "_Usuń" #: dbaccess/uiconfig/ui/joinviewmenu.ui:12 msgctxt "joinviewmenu|delete" msgid "_Delete" msgstr "_Usuń" #: dbaccess/uiconfig/ui/joinviewmenu.ui:20 msgctxt "joinviewmenu|edit" msgid "Edit..." msgstr "Edycja..." #: dbaccess/uiconfig/ui/keymenu.ui:12 msgctxt "keymenu|primarykey" msgid "Primary Key" msgstr "Klucz główny" #: dbaccess/uiconfig/ui/ldapconnectionpage.ui:18 msgctxt "ldapconnectionpage|header" msgid "Set Up a Connection to an LDAP Directory" msgstr "Skonfiguruj połączenie z katalogiem LDAP" #: dbaccess/uiconfig/ui/ldapconnectionpage.ui:34 msgctxt "ldapconnectionpage|helpLabel" msgid "Please enter the required information to connect to an LDAP directory. Please contact your system administrator if you are unsure about the following settings." msgstr "Wprowadź informacje niezbędne do połączenia z katalogiem LDAP. Jeżeli nie znasz poniższych ustawień, skontaktuj się z administratorem systemu." #: dbaccess/uiconfig/ui/ldapconnectionpage.ui:57 msgctxt "ldapconnectionpage|hostNameLabel" msgid "_Server:" msgstr "_Serwer:" #: dbaccess/uiconfig/ui/ldapconnectionpage.ui:71 msgctxt "ldapconnectionpage|portNumLabel" msgid "_Port number:" msgstr "Numer _portu:" #: dbaccess/uiconfig/ui/ldapconnectionpage.ui:113 msgctxt "ldapconnectionpage|portNumDefLabel" msgid "Default: 389" msgstr "Domyślnie: 389" #: dbaccess/uiconfig/ui/ldapconnectionpage.ui:132 msgctxt "ldapconnectionpage|baseDNLabel" msgid "Base _DN:" msgstr "Podstawowa _DN:" #: dbaccess/uiconfig/ui/ldapconnectionpage.ui:161 msgctxt "ldapconnectionpage|useSSLCheckbutton" msgid "Use _secure connection (SSL)" msgstr "Użyj bezpiecznego połączenia (_SSL)" #: dbaccess/uiconfig/ui/ldappage.ui:39 msgctxt "ldappage|label1" msgid "_Base DN:" msgstr "P_odstawowa DN:" #: dbaccess/uiconfig/ui/ldappage.ui:61 msgctxt "ldappage|useSSLCheckbutton" msgid "Use secure connection (SSL)" msgstr "Użyj bezpiecznego połączenia (SSL)" #: dbaccess/uiconfig/ui/ldappage.ui:81 msgctxt "ldappage|label2" msgid "_Port number:" msgstr "Numer _portu:" #: dbaccess/uiconfig/ui/ldappage.ui:106 msgctxt "ldappage|label3" msgid "Maximum number of _records:" msgstr "Maksymalna liczba _rekordów:" #: dbaccess/uiconfig/ui/ldappage.ui:134 msgctxt "ldappage|charsetheader" msgid "Connection Settings" msgstr "Ustawienia połączenia" #: dbaccess/uiconfig/ui/migratepage.ui:17 msgctxt "migratepage|label1" msgid "Migration Progress" msgstr "Postęp migracji" #: dbaccess/uiconfig/ui/migratepage.ui:34 msgctxt "migratepage|count" msgid "The database document contains $forms$ form(s) and $reports$ report(s), which are currently being processed:" msgstr "Dokument bazy danych zawiera formularze i raporty, które są obecnie przetwarzane. Formularze: $forms$, raporty: $reports$:" #: dbaccess/uiconfig/ui/migratepage.ui:50 msgctxt "migratepage|done" msgid "All forms and reports have been successfully processed. Press 'Next' to show a detailed summary." msgstr "Wszystkie formularze i raporty zostały pomyślnie przetworzone. Kliknij przycisk 'Dalej', aby wyświetlić szczegółowe podsumowanie." #: dbaccess/uiconfig/ui/migratepage.ui:71 msgctxt "migratepage|label4" msgid "Overall progress:" msgstr "Postęp całkowity:" #: dbaccess/uiconfig/ui/migratepage.ui:83 msgctxt "migratepage|overall" msgid "document $current$ of $overall$" msgstr "dokument $current$ z $overall$" #: dbaccess/uiconfig/ui/migratepage.ui:123 msgctxt "migratepage|label6" msgid "Current progress:" msgstr "Bieżący postęp:" #: dbaccess/uiconfig/ui/migratepage.ui:174 msgctxt "migratepage|label5" msgid "Current object:" msgstr "Bieżący obiekt:" #: dbaccess/uiconfig/ui/migrwarndlg.ui:7 msgctxt "migrationwarndialog|MigrationWarnDialog" msgid "Confirm Migration" msgstr "" #: dbaccess/uiconfig/ui/migrwarndlg.ui:11 msgctxt "migrationwarndialog|MigrationWarnDialog" msgid "The document contains embedded HSQL data, which is deprecated." msgstr "" #: dbaccess/uiconfig/ui/migrwarndlg.ui:12 msgctxt "migrationwarndialog|MigrationWarnDialog" msgid "Would you like to migrate to Firebird now?" msgstr "" #: dbaccess/uiconfig/ui/migrwarndlg.ui:37 msgctxt "migrationwarndialog|later" msgid "_Later" msgstr "" #: dbaccess/uiconfig/ui/mysqlnativepage.ui:48 msgctxt "mysqlnativepage|connectionheader" msgid "Connection Settings" msgstr "Ustawienia połączenia" #: dbaccess/uiconfig/ui/mysqlnativepage.ui:90 msgctxt "mysqlnativepage|usernamelabel" msgid "_User name:" msgstr "Nazwa _użytkownika:" #: dbaccess/uiconfig/ui/mysqlnativepage.ui:112 msgctxt "mysqlnativepage|passwordrequired" msgid "Password required" msgstr "Wymagane hasło" #: dbaccess/uiconfig/ui/mysqlnativepage.ui:137 msgctxt "mysqlnativepage|userheader" msgid "User Authentication" msgstr "Uwierzytelnienie użytkownika" #: dbaccess/uiconfig/ui/mysqlnativepage.ui:176 msgctxt "mysqlnativepage|charsetlabel" msgid "_Character set:" msgstr "_Zestaw znaków:" #: dbaccess/uiconfig/ui/mysqlnativepage.ui:206 msgctxt "mysqlnativepage|charsetheader" msgid "Data Conversion" msgstr "Konwersja danych" #: dbaccess/uiconfig/ui/mysqlnativesettings.ui:25 msgctxt "mysqlnativesettings|dbnamelabel" msgid "_Database name:" msgstr "Nazwa bazy _danych:" #: dbaccess/uiconfig/ui/mysqlnativesettings.ui:62 msgctxt "mysqlnativesettings|hostport" msgid "Se_rver/port" msgstr "Se_rwer/port" #: dbaccess/uiconfig/ui/mysqlnativesettings.ui:95 msgctxt "mysqlnativesettings|serverlabel" msgid "_Server:" msgstr "_Serwer:" #: dbaccess/uiconfig/ui/mysqlnativesettings.ui:109 msgctxt "mysqlnativesettings|portlabel" msgid "_Port:" msgstr "_Port:" #: dbaccess/uiconfig/ui/mysqlnativesettings.ui:136 msgctxt "mysqlnativesettings|defaultport" msgid "Default: 3306" msgstr "Domyślnie: 3306" #: dbaccess/uiconfig/ui/mysqlnativesettings.ui:179 msgctxt "mysqlnativesettings|socketlabel" msgid "So_cket:" msgstr "Gnia_zdo:" #: dbaccess/uiconfig/ui/mysqlnativesettings.ui:221 msgctxt "mysqlnativesettings|namedpipelabel" msgid "Named p_ipe:" msgstr "P_otok nazwany:" #: dbaccess/uiconfig/ui/namematchingpage.ui:48 msgctxt "namematchingpage|all" msgid "_All" msgstr "_Wszystko" #: dbaccess/uiconfig/ui/namematchingpage.ui:65 msgctxt "namematchingpage|none" msgid "Non_e" msgstr "_Brak" #: dbaccess/uiconfig/ui/namematchingpage.ui:101 msgctxt "namematchingpage|leftlabel" msgid "Source table: " msgstr "Tabela źródłowa: " #: dbaccess/uiconfig/ui/namematchingpage.ui:146 msgctxt "namematchingpage|rightlabel" msgid "Destination table: " msgstr "Tabela docelowa: " #: dbaccess/uiconfig/ui/odbcpage.ui:38 msgctxt "odbcpage|charsetlabel" msgid "_Character set:" msgstr "Zest_aw znaków:" #: dbaccess/uiconfig/ui/odbcpage.ui:68 msgctxt "odbcpage|charsetheader" msgid "Data Conversion" msgstr "Konwersja danych" #: dbaccess/uiconfig/ui/odbcpage.ui:112 msgctxt "odbcpage|optionslabel" msgid "ODBC _options:" msgstr "_Opcje ODBC:" #: dbaccess/uiconfig/ui/odbcpage.ui:143 msgctxt "odbcpage|useCatalogCheckbutton" msgid "Use catalog for file-based databases" msgstr "W przypadku baz danych opartych na plikach użyj katalogu" #: dbaccess/uiconfig/ui/odbcpage.ui:166 msgctxt "odbcpage|label1" msgid "Optional Settings" msgstr "Ustawienia opcjonalne" #: dbaccess/uiconfig/ui/parametersdialog.ui:10 msgctxt "parametersdialog|Parameters" msgid "Parameter Input" msgstr "Parametr wejścia" #: dbaccess/uiconfig/ui/parametersdialog.ui:122 msgctxt "parametersdialog|label2" msgid "_Value:" msgstr "_Wartość:" #: dbaccess/uiconfig/ui/parametersdialog.ui:152 msgctxt "parametersdialog|next" msgid "_Next" msgstr "_Dalej" #: dbaccess/uiconfig/ui/parametersdialog.ui:180 msgctxt "parametersdialog|label1" msgid "_Parameters" msgstr "_Parametry" #: dbaccess/uiconfig/ui/password.ui:8 msgctxt "password|PasswordDialog" msgid "Change Password" msgstr "Zmień hasło" #: dbaccess/uiconfig/ui/password.ui:120 msgctxt "password|label2" msgid "Old p_assword:" msgstr "Stare h_asło:" #: dbaccess/uiconfig/ui/password.ui:134 msgctxt "password|label3" msgid "_Password:" msgstr "_Hasło:" #: dbaccess/uiconfig/ui/password.ui:148 msgctxt "password|label4" msgid "_Confirm password:" msgstr "_Potwierdź hasło:" #: dbaccess/uiconfig/ui/password.ui:177 msgctxt "password|label1" msgid "User “$name$: $”" msgstr "Użytkownik \"$name$: $\"" #: dbaccess/uiconfig/ui/preparepage.ui:17 msgctxt "preparepage|label1" msgid "Welcome to the Database Macro Migration Wizard" msgstr "Witamy w Kreatorze migracji makr bazodanowych" #: dbaccess/uiconfig/ui/preparepage.ui:34 msgctxt "preparepage|label2" msgid "" "This wizard will guide you through the task of migrating your macros.\n" "\n" "After you finished it, all macros which were formerly embedded into the forms and reports of the current database document will have been moved to the document itself. In this course, libraries will be renamed as needed.\n" "\n" "If your forms and reports contain references to those macros, they will be adjusted, where possible.\n" "\n" "Before the migration can start, all forms, reports, queries and tables belonging to the document must be closed. Press 'Next' to do so." msgstr "" "Ten kreator przeprowadzi Cię przez zadanie przenoszenia makr.\n" "\n" "Po jego ukończeniu wszystkie makra pierwotnie osadzone w formularzach i raportach bazy danych bieżącego dokumentu zostaną przeniesione bezpośrednio do dokumentu. W tym celu, w razie potrzeby, zostaną zmienione nazwy bibliotek.\n" "\n" "Jeżeli inne formularze i raporty zawierają odwołania do tych makr, zostaną one uaktualnione tam, gdzie będzie to możliwe.\n" "\n" "Przed rozpoczęciem migracji wszystkie formularze, raporty, kwerendy i tabele należące do dokumentu muszą być zamknięte. Aby rozpocząć proces migracji, kliknij przycisk 'Dalej'." #: dbaccess/uiconfig/ui/preparepage.ui:56 msgctxt "preparepage|closedocerror" msgid "Not all objects could be closed. Please close them manually, and re-start the wizard." msgstr "Nie zamknięto wszystkich obiektów. Resztę obiektów należy zamknąć ręcznie, a następnie należy uruchomić ponownie kreatora." #: dbaccess/uiconfig/ui/querycolmenu.ui:12 #, fuzzy msgctxt "querycolmenu|width" msgid "Column _Width..." msgstr "Szerokość kolumny" #: dbaccess/uiconfig/ui/querycolmenu.ui:26 msgctxt "querycolmenu|delete" msgid "_Delete" msgstr "_Usuń" #: dbaccess/uiconfig/ui/queryfilterdialog.ui:8 msgctxt "queryfilterdialog|QueryFilterDialog" msgid "Standard Filter" msgstr "Filtr standardowy" #: dbaccess/uiconfig/ui/queryfilterdialog.ui:96 msgctxt "queryfilterdialog|label2" msgid "Operator" msgstr "Operator" #: dbaccess/uiconfig/ui/queryfilterdialog.ui:108 msgctxt "queryfilterdialog|label5" msgid "Field name" msgstr "Nazwa pola" #: dbaccess/uiconfig/ui/queryfilterdialog.ui:120 msgctxt "queryfilterdialog|label6" msgid "Condition" msgstr "Warunek" #: dbaccess/uiconfig/ui/queryfilterdialog.ui:134 msgctxt "queryfilterdialog|field1" msgid "- none -" msgstr "- brak -" #: dbaccess/uiconfig/ui/queryfilterdialog.ui:148 msgctxt "queryfilterdialog|cond1" msgid "=" msgstr "=" #: dbaccess/uiconfig/ui/queryfilterdialog.ui:149 msgctxt "queryfilterdialog|cond1" msgid "<>" msgstr "<>" #: dbaccess/uiconfig/ui/queryfilterdialog.ui:150 msgctxt "queryfilterdialog|cond1" msgid "<" msgstr "<" #: dbaccess/uiconfig/ui/queryfilterdialog.ui:151 msgctxt "queryfilterdialog|cond1" msgid "<=" msgstr "<=" #: dbaccess/uiconfig/ui/queryfilterdialog.ui:152 msgctxt "queryfilterdialog|cond1" msgid ">" msgstr ">" #: dbaccess/uiconfig/ui/queryfilterdialog.ui:153 msgctxt "queryfilterdialog|cond1" msgid ">=" msgstr ">=" #: dbaccess/uiconfig/ui/queryfilterdialog.ui:154 msgctxt "queryfilterdialog|cond1" msgid "like" msgstr "jak" #: dbaccess/uiconfig/ui/queryfilterdialog.ui:155 msgctxt "queryfilterdialog|cond1" msgid "not like" msgstr "inne niż" #: dbaccess/uiconfig/ui/queryfilterdialog.ui:156 msgctxt "queryfilterdialog|cond1" msgid "null" msgstr "puste" #: dbaccess/uiconfig/ui/queryfilterdialog.ui:157 msgctxt "queryfilterdialog|cond1" msgid "not null" msgstr "nie puste" #: dbaccess/uiconfig/ui/queryfilterdialog.ui:171 msgctxt "queryfilterdialog|field2" msgid "- none -" msgstr "- brak -" #: dbaccess/uiconfig/ui/queryfilterdialog.ui:185 msgctxt "queryfilterdialog|field3" msgid "- none -" msgstr "- brak -" #: dbaccess/uiconfig/ui/queryfilterdialog.ui:219 msgctxt "queryfilterdialog|label7" msgid "Value" msgstr "Wartość" #: dbaccess/uiconfig/ui/queryfilterdialog.ui:263 msgctxt "queryfilterdialog|op2" msgid "AND" msgstr "I" #: dbaccess/uiconfig/ui/queryfilterdialog.ui:264 msgctxt "queryfilterdialog|op2" msgid "OR" msgstr "LUB" #: dbaccess/uiconfig/ui/queryfilterdialog.ui:278 msgctxt "queryfilterdialog|op3" msgid "AND" msgstr "I" #: dbaccess/uiconfig/ui/queryfilterdialog.ui:279 msgctxt "queryfilterdialog|op3" msgid "OR" msgstr "LUB" #: dbaccess/uiconfig/ui/queryfilterdialog.ui:298 msgctxt "queryfilterdialog|label1" msgid "Criteria" msgstr "Kryteria" #: dbaccess/uiconfig/ui/queryfuncmenu.ui:12 msgctxt "queryfuncmenu|functions" msgid "Functions" msgstr "Funkcje" #: dbaccess/uiconfig/ui/queryfuncmenu.ui:26 #, fuzzy msgctxt "queryfuncmenu|tablename" msgid "Table Name" msgstr "Nazwa ~tabeli" #: dbaccess/uiconfig/ui/queryfuncmenu.ui:34 msgctxt "queryfuncmenu|alias" msgid "Alias" msgstr "Alias" #: dbaccess/uiconfig/ui/queryfuncmenu.ui:48 #, fuzzy msgctxt "queryfuncmenu|distinct" msgid "Distinct Values" msgstr "Wartości bez powtórzeń:" #: dbaccess/uiconfig/ui/querypropertiesdialog.ui:9 msgctxt "querypropertiesdialog|QueryPropertiesDialog" msgid "Query Properties" msgstr "Właściwości kwerendy" #: dbaccess/uiconfig/ui/querypropertiesdialog.ui:101 msgctxt "querypropertiesdialog|limit-label" msgid "Limit:" msgstr "Limit:" #: dbaccess/uiconfig/ui/querypropertiesdialog.ui:117 msgctxt "querypropertiesdialog|distinct" msgid "Yes" msgstr "Tak" #: dbaccess/uiconfig/ui/querypropertiesdialog.ui:134 msgctxt "querypropertiesdialog|nondistinct" msgid "No" msgstr "Nie" #: dbaccess/uiconfig/ui/querypropertiesdialog.ui:162 msgctxt "querypropertiesdialog|distinctvalues" msgid "Distinct values:" msgstr "Wartości bez powtórzeń:" #: dbaccess/uiconfig/ui/relationdialog.ui:9 msgctxt "relationdialog|RelationDialog" msgid "Relations" msgstr "Relacje" #: dbaccess/uiconfig/ui/relationdialog.ui:132 msgctxt "relationdialog|label1" msgid "Tables Involved" msgstr "Złączone tabele" #: dbaccess/uiconfig/ui/relationdialog.ui:173 msgctxt "relationdialog|label2" msgid "Fields Involved" msgstr "Złączone pola" #: dbaccess/uiconfig/ui/relationdialog.ui:211 msgctxt "relationdialog|addaction" msgid "_No action" msgstr "Brak akcji" #: dbaccess/uiconfig/ui/relationdialog.ui:228 msgctxt "relationdialog|addcascade" msgid "_Update cascade" msgstr "Akt_ualizuj kaskadowo" #: dbaccess/uiconfig/ui/relationdialog.ui:244 msgctxt "relationdialog|addnull" msgid "_Set NULL" msgstr "" #: dbaccess/uiconfig/ui/relationdialog.ui:260 msgctxt "relationdialog|adddefault" msgid "Set _default" msgstr "Ustaw _domyślne" #: dbaccess/uiconfig/ui/relationdialog.ui:282 msgctxt "relationdialog|label3" msgid "Update Options" msgstr "Opcje aktualizacji" #: dbaccess/uiconfig/ui/relationdialog.ui:315 msgctxt "relationdialog|delaction" msgid "_No action" msgstr "Brak akcji" #: dbaccess/uiconfig/ui/relationdialog.ui:331 msgctxt "relationdialog|delcascade" msgid "Delete _cascade" msgstr "Usuń _kaskadowo" #: dbaccess/uiconfig/ui/relationdialog.ui:346 msgctxt "relationdialog|delnull" msgid "_Set NULL" msgstr "" #: dbaccess/uiconfig/ui/relationdialog.ui:361 msgctxt "relationdialog|deldefault" msgid "Set _default" msgstr "Ustaw _domyślne" #: dbaccess/uiconfig/ui/relationdialog.ui:382 msgctxt "relationdialog|label4" msgid "Delete Options" msgstr "Opcje usuwania" #: dbaccess/uiconfig/ui/relationdialog.ui:435 msgctxt "relationdialog|liststore1" msgid "Inner join" msgstr "Złączenie wewnętrzne" #: dbaccess/uiconfig/ui/relationdialog.ui:439 msgctxt "relationdialog|liststore1" msgid "Left join" msgstr "Złączenie lewostronne" #: dbaccess/uiconfig/ui/relationdialog.ui:443 msgctxt "relationdialog|liststore1" msgid "Right join" msgstr "Złączenie prawostronne" #: dbaccess/uiconfig/ui/relationdialog.ui:447 msgctxt "relationdialog|liststore1" msgid "Full (outer) join" msgstr "Złączenie pełne zewnętrzne" #: dbaccess/uiconfig/ui/relationdialog.ui:451 msgctxt "relationdialog|liststore1" msgid "Cross join" msgstr "Złączenie krzyżowe" #: dbaccess/uiconfig/ui/rowheightdialog.ui:15 msgctxt "rowheightdialog|RowHeightDialog" msgid "Row Height" msgstr "Wysokość wiersza" #: dbaccess/uiconfig/ui/rowheightdialog.ui:94 msgctxt "rowheightdialog|label1" msgid "_Height:" msgstr "_Wysokość:" #: dbaccess/uiconfig/ui/rowheightdialog.ui:118 msgctxt "rowheightdialog|automatic" msgid "_Automatic" msgstr "_Automatycznie" #: dbaccess/uiconfig/ui/rtfcopytabledialog.ui:9 msgctxt "rtfcopytabledialog|RTFCopyTable" msgid "Copy RTF Table" msgstr "Kopiuj tabelę RTF" #: dbaccess/uiconfig/ui/savedialog.ui:9 msgctxt "savedialog|SaveDialog" msgid "Save As" msgstr "Zapisz jako" #: dbaccess/uiconfig/ui/savedialog.ui:85 msgctxt "savedialog|descriptionft" msgid "Please enter a name for the object to be created:" msgstr "Podaj nazwę obiektu, który zostanie utworzony:" #: dbaccess/uiconfig/ui/savedialog.ui:100 msgctxt "savedialog|catalogft" msgid "_Catalog:" msgstr "_Katalog:" #: dbaccess/uiconfig/ui/savedialog.ui:114 msgctxt "savedialog|schemaft" msgid "_Schema:" msgstr "_Schemat:" #: dbaccess/uiconfig/ui/saveindexdialog.ui:7 msgctxt "saveindexdialog|SaveIndexDialog" msgid "Exit Index Design" msgstr "Opuść projekt indeksu" #: dbaccess/uiconfig/ui/saveindexdialog.ui:13 msgctxt "saveindexdialog|SaveIndexDialog" msgid "Do you want to save the changes made to the current index?" msgstr "Czy chcesz zapisać zmiany w bieżącym indeksie?" #: dbaccess/uiconfig/ui/savemodifieddialog.ui:12 msgctxt "savemodifieddialog|SaveModifiedDialog" msgid "Do you want to save the changes?" msgstr "Czy chcesz zachować zmiany?" #: dbaccess/uiconfig/ui/savemodifieddialog.ui:13 msgctxt "savemodifieddialog|SaveModifiedDialog" msgid "The current record has been changed." msgstr "Bieżący rekord został zmieniony." #: dbaccess/uiconfig/ui/sortdialog.ui:8 msgctxt "sortdialog|SortDialog" msgid "Sort Order" msgstr "Porządek sortowania" #: dbaccess/uiconfig/ui/sortdialog.ui:96 msgctxt "sortdialog|label2" msgid "Operator" msgstr "Operator" #: dbaccess/uiconfig/ui/sortdialog.ui:109 msgctxt "sortdialog|label3" msgid "and then" msgstr "a następnie" #: dbaccess/uiconfig/ui/sortdialog.ui:122 msgctxt "sortdialog|label4" msgid "and then" msgstr "a następnie" #: dbaccess/uiconfig/ui/sortdialog.ui:134 msgctxt "sortdialog|label5" msgid "Field name" msgstr "Nazwa pola" #: dbaccess/uiconfig/ui/sortdialog.ui:146 msgctxt "sortdialog|label6" msgid "Order" msgstr "Porządek" #: dbaccess/uiconfig/ui/sortdialog.ui:171 msgctxt "sortdialog|value1" msgid "ascending" msgstr "rosnąco" #: dbaccess/uiconfig/ui/sortdialog.ui:172 msgctxt "sortdialog|value1" msgid "descending" msgstr "malejąco" #: dbaccess/uiconfig/ui/sortdialog.ui:208 msgctxt "sortdialog|value2" msgid "ascending" msgstr "rosnąco" #: dbaccess/uiconfig/ui/sortdialog.ui:209 msgctxt "sortdialog|value2" msgid "descending" msgstr "malejąco" #: dbaccess/uiconfig/ui/sortdialog.ui:223 msgctxt "sortdialog|value3" msgid "ascending" msgstr "rosnąco" #: dbaccess/uiconfig/ui/sortdialog.ui:224 msgctxt "sortdialog|value3" msgid "descending" msgstr "malejąco" #: dbaccess/uiconfig/ui/sortdialog.ui:243 msgctxt "sortdialog|label1" msgid "Sort Order" msgstr "Porządek sortowania" #: dbaccess/uiconfig/ui/specialjdbcconnectionpage.ui:19 msgctxt "specialjdbcconnectionpage|header" msgid "Set up connection to a MySQL database using JDBC" msgstr "Skonfiguruj połączenie z bazą danych MySQL przy użyciu JDBC" #: dbaccess/uiconfig/ui/specialjdbcconnectionpage.ui:35 msgctxt "specialjdbcconnectionpage|helpLabel" msgid "Please enter the required information to connect to a MySQL database using JDBC. Note that a JDBC driver class must be installed on your system and registered with %PRODUCTNAME. Please contact your system administrator if you are unsure about the following settings. " msgstr "Podaj informacje wymagane do połączenia z bazą danych MySQL przy użyciu JDBC. Zwróć uwagę, że klasa sterownika JDBC musi być zainstalowana w systemie i zarejestrowana w %PRODUCTNAME. Jeżeli nie znasz poniższych ustawień, skontaktuj się z administratorem systemu. " #: dbaccess/uiconfig/ui/specialjdbcconnectionpage.ui:58 msgctxt "specialjdbcconnectionpage|dbNameLabel" msgid "_Database name:" msgstr "Nazwa bazy _danych:" #: dbaccess/uiconfig/ui/specialjdbcconnectionpage.ui:72 msgctxt "specialjdbcconnectionpage|hostNameLabel" msgid "_Server:" msgstr "_Serwer:" #: dbaccess/uiconfig/ui/specialjdbcconnectionpage.ui:86 msgctxt "specialjdbcconnectionpage|portNumLabel" msgid "_Port number:" msgstr "Numer _portu:" #: dbaccess/uiconfig/ui/specialjdbcconnectionpage.ui:139 msgctxt "specialjdbcconnectionpage|portNumDefLabel" msgid "Default: 3306" msgstr "Domyślnie: 3306" #: dbaccess/uiconfig/ui/specialjdbcconnectionpage.ui:173 msgctxt "specialjdbcconnectionpage|jdbcDriverLabel" msgid "MySQL JDBC d_river class:" msgstr "Klasa ste_rownika MySQL JDBC:" #: dbaccess/uiconfig/ui/specialjdbcconnectionpage.ui:195 msgctxt "specialjdbcconnectionpage|testDriverButton" msgid "_Test Class" msgstr "_Sprawdź klasę" #: dbaccess/uiconfig/ui/specialsettingspage.ui:18 msgctxt "specialsettingspage|usesql92" msgid "Use SQL92 naming constraints" msgstr "Użyj reguł nazewnictwa SQL92" #: dbaccess/uiconfig/ui/specialsettingspage.ui:35 msgctxt "specialsettingspage|append" msgid "Append the table alias name on SELECT statements" msgstr "Dołącz alias tabeli do wyrażenia SELECT" #: dbaccess/uiconfig/ui/specialsettingspage.ui:52 msgctxt "specialsettingspage|useas" msgid "Use keyword AS before table alias names" msgstr "Przed nazwami aliasów tabeli użyj słowa kluczowego AS" #: dbaccess/uiconfig/ui/specialsettingspage.ui:69 msgctxt "specialsettingspage|useoj" msgid "Use Outer Join syntax '{oj }'" msgstr "Użyj składni złączenia zewnętrznego '{oj }'" #: dbaccess/uiconfig/ui/specialsettingspage.ui:86 msgctxt "specialsettingspage|ignoreprivs" msgid "Ignore the privileges from the database driver" msgstr "Ignoruj uprawnienia ze sterownika bazy danych" #: dbaccess/uiconfig/ui/specialsettingspage.ui:103 msgctxt "specialsettingspage|replaceparams" msgid "Replace named parameters with '?'" msgstr "Zastępuj nazwane parametry znakiem '?'" #: dbaccess/uiconfig/ui/specialsettingspage.ui:120 msgctxt "specialsettingspage|displayver" msgid "Display version columns (when available)" msgstr "Wyświetl kolumny wersji (gdy są dostępne)" #: dbaccess/uiconfig/ui/specialsettingspage.ui:137 msgctxt "specialsettingspage|usecatalogname" msgid "Use catalog name in SELECT statements" msgstr "Użyj nazwy katalogu w wyrażeniach SELECT" #: dbaccess/uiconfig/ui/specialsettingspage.ui:154 msgctxt "specialsettingspage|useschemaname" msgid "Use schema name in SELECT statements" msgstr "Użyj nazwy schematu w wyrażeniu SELECT" #: dbaccess/uiconfig/ui/specialsettingspage.ui:171 msgctxt "specialsettingspage|createindex" msgid "Create index with ASC or DESC statement" msgstr "Utwórz indeks z wyrażeniami ASC lub DESC" #: dbaccess/uiconfig/ui/specialsettingspage.ui:188 msgctxt "specialsettingspage|eol" msgid "End text lines with CR+LF" msgstr "Linie tekstu zakończone CR+LF" #: dbaccess/uiconfig/ui/specialsettingspage.ui:205 msgctxt "specialsettingspage|ignorecurrency" msgid "Ignore currency field information" msgstr "Ignoruj informacje o polu waluty" #: dbaccess/uiconfig/ui/specialsettingspage.ui:222 msgctxt "specialsettingspage|inputchecks" msgid "Form data input checks for required fields" msgstr "Sprawdzanie danych wprowadzanych do formularza w wymaganych polach" #: dbaccess/uiconfig/ui/specialsettingspage.ui:239 msgctxt "specialsettingspage|useodbcliterals" msgid "Use ODBC conformant date/time literals" msgstr "Użyj literałów daty/godziny zgodnych ze standardem ODBC" #: dbaccess/uiconfig/ui/specialsettingspage.ui:256 msgctxt "specialsettingspage|primarykeys" msgid "Supports primary keys" msgstr "Obsługa kluczy głównych" #: dbaccess/uiconfig/ui/specialsettingspage.ui:273 msgctxt "specialsettingspage|resulttype" msgid "Respect the result set type from the database driver" msgstr "Uwzględniaj typ zestawu wyników ze sterownika bazy danych" #: dbaccess/uiconfig/ui/specialsettingspage.ui:299 msgctxt "specialsettingspage|comparisonft" msgid "Comparison of Boolean values:" msgstr "Porównanie wartości typu Boolean:" #: dbaccess/uiconfig/ui/specialsettingspage.ui:315 msgctxt "specialsettingspage|comparison" msgid "Default" msgstr "Domyślnie" #: dbaccess/uiconfig/ui/specialsettingspage.ui:316 msgctxt "specialsettingspage|comparison" msgid "SQL" msgstr "SQL" #: dbaccess/uiconfig/ui/specialsettingspage.ui:317 msgctxt "specialsettingspage|comparison" msgid "Mixed" msgstr "Mieszane" #: dbaccess/uiconfig/ui/specialsettingspage.ui:318 msgctxt "specialsettingspage|comparison" msgid "MS Access" msgstr "MS Access" #: dbaccess/uiconfig/ui/specialsettingspage.ui:333 msgctxt "specialsettingspage|rowsft" msgid "Rows to scan column types:" msgstr "Wiersze przeznaczone do skanowania typów kolumn:" #: dbaccess/uiconfig/ui/sqlexception.ui:18 msgctxt "sqlexception|SQLExceptionDialog" msgid "Error Details" msgstr "Szczegóły błędu" #: dbaccess/uiconfig/ui/sqlexception.ui:68 msgctxt "sqlexception|label2" msgid "Error _list:" msgstr "_Lista błędów:" #: dbaccess/uiconfig/ui/sqlexception.ui:82 msgctxt "sqlexception|label3" msgid "_Description:" msgstr "_Opis:" #: dbaccess/uiconfig/ui/summarypage.ui:17 msgctxt "summarypage|label1" msgid "Summary" msgstr "Streszczenie" #: dbaccess/uiconfig/ui/summarypage.ui:34 msgctxt "summarypage|success" msgid "The migration was successful. Below is a log of the actions which have been taken to your document." msgstr "Proces migracji zakończył się pomyślnie. Poniżej znajduje się dziennik migracji, który został wykonany na Twoim dokumencie." #: dbaccess/uiconfig/ui/summarypage.ui:50 msgctxt "summarypage|failure" msgid "The migration was not successful. Examine the migration log below for details." msgstr "Proces migracji nie zakończył się pomyślnie. Szczegóły dostępne są w poniższym dzienniku migracji." #: dbaccess/uiconfig/ui/tabledesignrowmenu.ui:12 msgctxt "tabledesignrowmenu|cut" msgid "Cu_t" msgstr "Wy_tnij" #: dbaccess/uiconfig/ui/tabledesignrowmenu.ui:20 msgctxt "tabledesignrowmenu|copy" msgid "_Copy" msgstr "_Kopiuj" #: dbaccess/uiconfig/ui/tabledesignrowmenu.ui:28 msgctxt "tabledesignrowmenu|paste" msgid "_Paste" msgstr "Wk_lej" #: dbaccess/uiconfig/ui/tabledesignrowmenu.ui:35 msgctxt "tabledesignrowmenu|delete" msgid "_Delete" msgstr "_Usuń" #: dbaccess/uiconfig/ui/tabledesignrowmenu.ui:42 #, fuzzy msgctxt "tabledesignrowmenu|insert" msgid "Insert Rows" msgstr "Wstaw wiersz" #: dbaccess/uiconfig/ui/tabledesignrowmenu.ui:55 msgctxt "tabledesignrowmenu|primarykey" msgid "Primary Key" msgstr "Klucz główny" #: dbaccess/uiconfig/ui/tabledesignsavemodifieddialog.ui:12 msgctxt "tabledesignsavemodifieddialog|TableDesignSaveModifiedDialog" msgid "Do you want to save the changes?" msgstr "Czy chcesz zachować zmiany?" #: dbaccess/uiconfig/ui/tabledesignsavemodifieddialog.ui:13 msgctxt "tabledesignsavemodifieddialog|TableDesignSaveModifiedDialog" msgid "The table has been changed." msgstr "Tabela została zmieniona." #: dbaccess/uiconfig/ui/tablesfilterdialog.ui:8 msgctxt "tablesfilterdialog|TablesFilterDialog" msgid "Tables Filter" msgstr "Filtr tabel" #: dbaccess/uiconfig/ui/tablesfilterpage.ui:34 msgctxt "tablesfilterpage|label2" msgid "Mark the tables that should be visible for the applications." msgstr "Zaznacz tabele, które mają być dostępne dla aplikacji." #: dbaccess/uiconfig/ui/tablesfilterpage.ui:70 msgctxt "tablesfilterpage|label1" msgid "Tables and Table Filter" msgstr "Tabele i filtr tabeli" #: dbaccess/uiconfig/ui/tablesjoindialog.ui:82 msgctxt "tablesjoindialog|tables" msgid "Tables" msgstr "Tabele" #: dbaccess/uiconfig/ui/tablesjoindialog.ui:99 msgctxt "tablesjoindialog|queries" msgid "Queries" msgstr "Kwerendy" #: dbaccess/uiconfig/ui/tablesjoindialog.ui:132 msgctxt "tablesjoindialog|title" msgid "Add Tables" msgstr "Dodaj tabele" #: dbaccess/uiconfig/ui/tablesjoindialog.ui:143 msgctxt "tablesjoindialog|alttitle" msgid "Add Table or Query" msgstr "Dodaj tabelę lub kwerendę" #: dbaccess/uiconfig/ui/textconnectionsettings.ui:8 msgctxt "textconnectionsettings|TextConnectionSettingsDialog" msgid "Text Connection Settings" msgstr "Tekst ustawienia połączenia" #: dbaccess/uiconfig/ui/textpage.ui:39 msgctxt "textpage|textfile" msgid "Plain text files (*.txt)" msgstr "Pliki tekstowe (*.txt)" #: dbaccess/uiconfig/ui/textpage.ui:57 msgctxt "textpage|csvfile" msgid "Comma-separated value files (*.csv)" msgstr "Pliki CSV (*.csv)" #: dbaccess/uiconfig/ui/textpage.ui:75 msgctxt "textpage|custom" msgid "Custom:" msgstr "Niestandardowe:" #: dbaccess/uiconfig/ui/textpage.ui:107 msgctxt "textpage|example" msgid "Custom: *.abc" msgstr "Niestandardowe: *.abc" #: dbaccess/uiconfig/ui/textpage.ui:122 msgctxt "textpage|extensionheader" msgid "Specify the Type of Files You Want to Access" msgstr "Określ, jakiego typu plików chcesz użyć" #: dbaccess/uiconfig/ui/textpage.ui:160 msgctxt "textpage|containsheaders" msgid "_Text contains headers" msgstr "_Tekst zawiera główki" #: dbaccess/uiconfig/ui/textpage.ui:182 msgctxt "textpage|fieldlabel" msgid "Field separator:" msgstr "Separator pól:" #: dbaccess/uiconfig/ui/textpage.ui:196 msgctxt "textpage|textlabel" msgid "Text separator:" msgstr "Separator tekstu:" #: dbaccess/uiconfig/ui/textpage.ui:210 msgctxt "textpage|decimallabel" msgid "Decimal separator:" msgstr "Separator dziesiętny:" #: dbaccess/uiconfig/ui/textpage.ui:224 msgctxt "textpage|thousandslabel" msgid "Thousands separator:" msgstr "Separator tysięcy:" #: dbaccess/uiconfig/ui/textpage.ui:274 msgctxt "textpage|decimalseparator" msgid "." msgstr "." #: dbaccess/uiconfig/ui/textpage.ui:275 msgctxt "textpage|decimalseparator" msgid "," msgstr "," #: dbaccess/uiconfig/ui/textpage.ui:276 msgctxt "textpage|decimalseparator" msgid ";" msgstr ";" #: dbaccess/uiconfig/ui/textpage.ui:277 msgctxt "textpage|decimalseparator" msgid ":" msgstr ":" #: dbaccess/uiconfig/ui/textpage.ui:297 msgctxt "textpage|thousandsseparator" msgid "." msgstr "." #: dbaccess/uiconfig/ui/textpage.ui:298 msgctxt "textpage|thousandsseparator" msgid "," msgstr "," #: dbaccess/uiconfig/ui/textpage.ui:319 msgctxt "textpage|formatlabel" msgid "Row Format" msgstr "Surowy format" #: dbaccess/uiconfig/ui/textpage.ui:360 msgctxt "textpage|charsetlabel" msgid "_Character set:" msgstr "Zest_aw znaków:" #: dbaccess/uiconfig/ui/textpage.ui:390 msgctxt "textpage|charsetheader" msgid "Data Conversion" msgstr "Konwersja danych" #: dbaccess/uiconfig/ui/typeselectpage.ui:71 msgctxt "typeselectpage|columns" msgid "Column Information" msgstr "Informacja o kolumnach" #: dbaccess/uiconfig/ui/typeselectpage.ui:110 msgctxt "typeselectpage|autolabel" msgid "Lines (ma_x.):" msgstr "Wiersze (_maks.):" #: dbaccess/uiconfig/ui/typeselectpage.ui:121 msgctxt "typeselectpage|autobutton" msgid "_Auto" msgstr "_Auto" #: dbaccess/uiconfig/ui/typeselectpage.ui:152 msgctxt "typeselectpage|autotype" msgid "Automatic Type Recognition" msgstr "Automatyczne rozpoznawanie typu" #: dbaccess/uiconfig/ui/useradmindialog.ui:8 msgctxt "useradmindialog|UserAdminDialog" msgid "User Administration" msgstr "Administracja użytkownikami" #: dbaccess/uiconfig/ui/useradmindialog.ui:92 msgctxt "useradmindialog|settings" msgid "User Settings" msgstr "Ustawienia użytkownika" #: dbaccess/uiconfig/ui/useradminpage.ui:47 msgctxt "useradminpage|label3" msgid "Us_er:" msgstr "Użyt_kownik:" #: dbaccess/uiconfig/ui/useradminpage.ui:83 msgctxt "useradminpage|add" msgid "_Add User..." msgstr "Dod_aj użytkownika..." #: dbaccess/uiconfig/ui/useradminpage.ui:98 msgctxt "useradminpage|changepass" msgid "Change _Password..." msgstr "Zmień _hasło..." #: dbaccess/uiconfig/ui/useradminpage.ui:113 msgctxt "useradminpage|delete" msgid "_Delete User..." msgstr "_Usuń użytkownika..." #: dbaccess/uiconfig/ui/useradminpage.ui:141 msgctxt "useradminpage|label1" msgid "User Selection" msgstr "Wybór użytkownika" #: dbaccess/uiconfig/ui/useradminpage.ui:180 msgctxt "useradminpage|label2" msgid "Access Rights for Selected User" msgstr "Prawa dostępu dla wybranego użytkownika" #: dbaccess/uiconfig/ui/userdetailspage.ui:40 msgctxt "userdetailspage|hostnameft" msgid "_Host name:" msgstr "Nazwa _hosta:" #: dbaccess/uiconfig/ui/userdetailspage.ui:56 msgctxt "userdetailspage|portnumberft" msgid "_Port number:" msgstr "Numer _portu:" #: dbaccess/uiconfig/ui/userdetailspage.ui:89 msgctxt "userdetailspage|usecatalog" msgid "_Use catalog" msgstr "_Użyj katalogu" #: dbaccess/uiconfig/ui/userdetailspage.ui:109 msgctxt "userdetailspage|optionslabel" msgid "_Driver settings:" msgstr "Ustawienia _sterownika:" #: dbaccess/uiconfig/ui/userdetailspage.ui:137 msgctxt "userdetailspage|label1" msgid "Connection Settings" msgstr "Ustawienia połączenia" #: dbaccess/uiconfig/ui/userdetailspage.ui:175 msgctxt "userdetailspage|charsetlabel" msgid "_Character set:" msgstr "Zest_aw znaków:" #: dbaccess/uiconfig/ui/userdetailspage.ui:205 msgctxt "userdetailspage|charsetheader" msgid "Data conversion" msgstr "Konwersja danych"