#. extracted from helpcontent2/source/text/shared msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: PACKAGE VERSION\n" "Report-Msgid-Bugs-To: https://bugs.libreoffice.org/enter_bug.cgi?product=LibreOffice&bug_status=UNCONFIRMED&component=UI\n" "POT-Creation-Date: 2024-02-28 17:20+0100\n" "PO-Revision-Date: 2024-04-09 09:45+0000\n" "Last-Translator: Adam Rak \n" "Language-Team: Polish \n" "Language: pl\n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=utf-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" "Plural-Forms: nplurals=3; plural=n==1 ? 0 : n%10>=2 && n%10<=4 && (n%100<10 || n%100>=20) ? 1 : 2;\n" "X-Accelerator-Marker: ~\n" "X-Generator: Weblate 5.3.1\n" "X-POOTLE-MTIME: 1545245690.000000\n" #. fcmzq #: find_toolbar.xhp msgctxt "" "find_toolbar.xhp\n" "tit\n" "help.text" msgid "Find Bar" msgstr "Pasek wyszukiwania" #. ZBBdy #: find_toolbar.xhp msgctxt "" "find_toolbar.xhp\n" "bm_id871641583188415\n" "help.text" msgid "Find toolbar" msgstr "Pasek wyszukiwania" #. DmZRA #: find_toolbar.xhp msgctxt "" "find_toolbar.xhp\n" "hd_id701641581066778\n" "help.text" msgid "Find Bar" msgstr "Pasek wyszukiwania" #. X55wK #: find_toolbar.xhp msgctxt "" "find_toolbar.xhp\n" "par_id3147762\n" "help.text" msgid "The Find toolbar can be used to quickly search the contents of %PRODUCTNAME documents." msgstr "Pasek narzędzi Znajdź może być użyty do szybkiego przeszukiwania zawartości dokumentów %PRODUCTNAME." #. AotDk #: find_toolbar.xhp msgctxt "" "find_toolbar.xhp\n" "par_id531708714506570\n" "help.text" msgid "Choose View - Toolbars - Find." msgstr "Wybierz Widok - Paski narzędzi - Znajdź." #. 7pJae #: find_toolbar.xhp msgctxt "" "find_toolbar.xhp\n" "par_id711708714839012\n" "help.text" msgid "CommandCtrl + F" msgstr "CommandCtrl + F" #. DCYmX #: find_toolbar.xhp msgctxt "" "find_toolbar.xhp\n" "hd_id991641581514302\n" "help.text" msgid "Find Text" msgstr "Znajdź tekst" #. 979Nt #: find_toolbar.xhp msgctxt "" "find_toolbar.xhp\n" "par_id921641581538352\n" "help.text" msgid "Enter the text to be searched in the document. Press Enter to perform the search." msgstr "Wprowadź tekst, który ma być wyszukany w dokumencie. Naciśnij Enter, aby wykonać wyszukiwanie." #. vYcEW #: find_toolbar.xhp msgctxt "" "find_toolbar.xhp\n" "hd_id831641581895099\n" "help.text" msgid "Find Previous" msgstr "Znajdź poprzednie" #. e8qFg #: find_toolbar.xhp msgctxt "" "find_toolbar.xhp\n" "par_id11641581906556\n" "help.text" msgid "Moves the cursor and selects the previous match of the search text." msgstr "Przesuwa kursor i wybiera poprzednie dopasowanie szukanego tekstu." #. t33RZ #: find_toolbar.xhp msgctxt "" "find_toolbar.xhp\n" "par_id851642423451259\n" "help.text" msgid "Find Previous Icon" msgstr "Ikona znajdowania poprzedniego" #. 5mDvY #: find_toolbar.xhp msgctxt "" "find_toolbar.xhp\n" "par_id351642423451259\n" "help.text" msgid "Find previous match" msgstr "Znajdź poprzednie dopasowanie" #. CCfcg #: find_toolbar.xhp msgctxt "" "find_toolbar.xhp\n" "hd_id941641581943416\n" "help.text" msgid "Find Next" msgstr "Znajdź następne" #. gwMV9 #: find_toolbar.xhp msgctxt "" "find_toolbar.xhp\n" "par_id261641581953287\n" "help.text" msgid "Moves the cursor and selects the next match of the search text." msgstr "Przesuwa kursor i wybiera następne dopasowanie tekstu wyszukiwania." #. PUsAY #: find_toolbar.xhp msgctxt "" "find_toolbar.xhp\n" "par_id111642423456841\n" "help.text" msgid "Find Next Icon" msgstr "Ikona znajdowania następnego" #. ByGqu #: find_toolbar.xhp msgctxt "" "find_toolbar.xhp\n" "par_id111642423456842\n" "help.text" msgid "Find next match" msgstr "Znajdź następne dopasowanie" #. 5nZqX #: find_toolbar.xhp msgctxt "" "find_toolbar.xhp\n" "hd_id81641582044927\n" "help.text" msgid "Find All" msgstr "Znajdź wszystkie" #. DFtSe #: find_toolbar.xhp msgctxt "" "find_toolbar.xhp\n" "par_id181641582056429\n" "help.text" msgid "Highlights all matches in the document." msgstr "Wyróżnia wszystkie dopasowania w dokumencie." #. xFTTt #: find_toolbar.xhp msgctxt "" "find_toolbar.xhp\n" "hd_id631641582107024\n" "help.text" msgid "Match Case" msgstr "Uwzględnij wielkość liter" #. 42qsF #: find_toolbar.xhp msgctxt "" "find_toolbar.xhp\n" "par_id461641582121199\n" "help.text" msgid "Choose this option to perform case-sensitive search." msgstr "Wybierz tę opcję, aby przeprowadzić wyszukiwanie z uwzględnieniem wielkości liter." #. nhwRU #: find_toolbar.xhp msgctxt "" "find_toolbar.xhp\n" "hd_id271641582528169\n" "help.text" msgid "Formatted Display" msgstr "Uwzględnij formatowanie komórki" #. Cd89c #: find_toolbar.xhp msgctxt "" "find_toolbar.xhp\n" "par_id571641582522939\n" "help.text" msgid "Performs the search considering the formatted value in a cell." msgstr "Wykonuje wyszukiwanie z uwzględnieniem sformatowanej wartości w komórce." #. L8K8f #: find_toolbar.xhp msgctxt "" "find_toolbar.xhp\n" "hd_id171641582176913\n" "help.text" msgid "Find and Replace" msgstr "Znajdź i zamień" #. cDswH #: find_toolbar.xhp msgctxt "" "find_toolbar.xhp\n" "par_id761641582194558\n" "help.text" msgid "Opens the Find and Replace dialog, which provides more options for searching the document." msgstr "Otwiera okno dialogowe Znajdź i zamień, które udostępnia więcej opcji wyszukiwania dokumentu." #. rx3mH #: find_toolbar.xhp msgctxt "" "find_toolbar.xhp\n" "par_id171641582176913\n" "help.text" msgid "Find and Replace Icon" msgstr "Ikona znajdowania i zamieniania" #. G9X29 #: find_toolbar.xhp msgctxt "" "find_toolbar.xhp\n" "par_id171641582176943\n" "help.text" msgid "Find and Replace" msgstr "Znajdź i zamień" #. DBz3U #: fontwork_toolbar.xhp msgctxt "" "fontwork_toolbar.xhp\n" "tit\n" "help.text" msgid "Fontwork" msgstr "Fontwork" #. EwzqM #: fontwork_toolbar.xhp msgctxt "" "fontwork_toolbar.xhp\n" "par_idN1055A\n" "help.text" msgid "Fontwork" msgstr "Fontwork" #. GNY76 #: fontwork_toolbar.xhp msgctxt "" "fontwork_toolbar.xhp\n" "par_idN1056A\n" "help.text" msgid "The Fontwork toolbar opens when you select a Fontwork object." msgstr "Pasek Fontwork pojawia się po wybraniu obiektu fontwork." #. 9xBxj #: fontwork_toolbar.xhp msgctxt "" "fontwork_toolbar.xhp\n" "par_idN1056D\n" "help.text" msgid "Fontwork Gallery" msgstr "Fontwork – Galeria" #. A6ecD #: fontwork_toolbar.xhp msgctxt "" "fontwork_toolbar.xhp\n" "par_id81646926301557\n" "help.text" msgid "Icon Fontwork Gallery" msgstr "Ikona galerii Fontwork" #. zBxMN #: fontwork_toolbar.xhp msgctxt "" "fontwork_toolbar.xhp\n" "par_idN10571\n" "help.text" msgid "Opens the Fontwork Gallery where you can select another preview. Click OK to apply the new set of properties to your Fontwork object." msgstr "Otwiera galerię Fontwork, w której możesz wybrać inny podgląd. Kliknij OK, aby zastosować nowy zestaw właściwości do obiektu Fontwork." #. nG6ME #: fontwork_toolbar.xhp msgctxt "" "fontwork_toolbar.xhp\n" "par_idN10588\n" "help.text" msgid "Fontwork Shape" msgstr "Fontwork – Kształt" #. PgQM4 #: fontwork_toolbar.xhp msgctxt "" "fontwork_toolbar.xhp\n" "par_id51646926964588\n" "help.text" msgid "Icon Fontwork Shape" msgstr "Ikona kształtów Fontwork" #. CTe3i #: fontwork_toolbar.xhp msgctxt "" "fontwork_toolbar.xhp\n" "par_idN1058C\n" "help.text" msgid "Opens the Fontwork Shape toolbar. Click a shape to apply the shape to all selected Fontwork objects." msgstr "Otwiera pasek kształtów Fontwork. Kliknięcie wybranego kształtu powoduje jego zastosowanie do wszystkich zaznaczonych obiektów Fontwork." #. HTZ3F #: fontwork_toolbar.xhp msgctxt "" "fontwork_toolbar.xhp\n" "par_idN105A6\n" "help.text" msgid "Fontwork Same Letter Heights" msgstr "Fontwork – Jednakowa wysokość liter" #. gBD67 #: fontwork_toolbar.xhp msgctxt "" "fontwork_toolbar.xhp\n" "par_id501646927155677\n" "help.text" msgid "Icon Fontwork Same Letter Height" msgstr "Ikona jednakowej wysokości liter Fontwork" #. dyVEY #: fontwork_toolbar.xhp msgctxt "" "fontwork_toolbar.xhp\n" "par_idN105AA\n" "help.text" msgid "Switches the letter height of the selected Fontwork objects from normal to the same height for all objects." msgstr "Włącza wysokość liter zaznaczonych obiektów fontwork ze standardowej na taką samą dla wszystkich obiektów." #. CoXnr #: fontwork_toolbar.xhp msgctxt "" "fontwork_toolbar.xhp\n" "par_idN105C1\n" "help.text" msgid "Fontwork Alignment" msgstr "Fontwork – Wyrównanie" #. dPegd #: fontwork_toolbar.xhp msgctxt "" "fontwork_toolbar.xhp\n" "par_id211646927242197\n" "help.text" msgid "Icon Fontwork Alignment" msgstr "Ikona wyrównania Fontwork" #. FvBdo #: fontwork_toolbar.xhp msgctxt "" "fontwork_toolbar.xhp\n" "par_idN105C5\n" "help.text" msgid "Opens the Fontwork Alignment window." msgstr "Otwiera okno wyrównania obiektów fontwork." #. mKkVN #: fontwork_toolbar.xhp msgctxt "" "fontwork_toolbar.xhp\n" "par_idN105DC\n" "help.text" msgid "Click to apply the alignment to the selected Fontwork objects." msgstr "Kliknięcie powoduje zastosowanie wyrównania do zaznaczonych obiektów Fontwork." #. NSmjx #: fontwork_toolbar.xhp msgctxt "" "fontwork_toolbar.xhp\n" "par_idN105F3\n" "help.text" msgid "Fontwork Character Spacing" msgstr "Fontwork – Odstępy pomiędzy znakami" #. uMC4D #: fontwork_toolbar.xhp msgctxt "" "fontwork_toolbar.xhp\n" "par_id251646927506111\n" "help.text" msgid "Icon Fontwork Character Spacing" msgstr "Ikona odstępów między znakami Fontwork" #. WLvKk #: fontwork_toolbar.xhp msgctxt "" "fontwork_toolbar.xhp\n" "par_id791646928579114\n" "help.text" msgid "Select the character spacing values to apply to the Fontwork object." msgstr "Wybierz wartości odstępów między znakami, które chcesz zastosować do obiektu Fontwork." #. xERFF #: fontwork_toolbar.xhp msgctxt "" "fontwork_toolbar.xhp\n" "par_idN10621\n" "help.text" msgid "Custom: Opens the Fontwork Character Spacing dialog where you can enter a new character spacing value." msgstr "Niestandardowe: otwiera okno dialogowe Fontwork - Odstępy pomiędzy znakami, w którym można wprowadzić nową wartość odstępu między znakami." #. sgFfF #: fontwork_toolbar.xhp msgctxt "" "fontwork_toolbar.xhp\n" "par_idN1063C\n" "help.text" msgid "Value: enter the Fontwork character spacing value." msgstr "Wartość: wprowadź wartość odstępu między znakami Fontwork." #. 2aGeB #: fontwork_toolbar.xhp msgctxt "" "fontwork_toolbar.xhp\n" "hd_id981646929182163\n" "help.text" msgid "Toggle Extrusion" msgstr "Przełącz perspektywę" #. FcnBM #: fontwork_toolbar.xhp msgctxt "" "fontwork_toolbar.xhp\n" "par_id611646929193237\n" "help.text" msgid "Icon Toggle Extrusion" msgstr "Ikona przełączania perspektywy" #. Dems2 #: fontwork_toolbar.xhp msgctxt "" "fontwork_toolbar.xhp\n" "par_id191646929193241\n" "help.text" msgid "Switches the 3D effects on and off for the Fontwork objects." msgstr "Włącza i wyłącza efekty 3D dla obiektów Fontwork." #. yEKhT #: main0108.xhp msgctxt "" "main0108.xhp\n" "tit\n" "help.text" msgid "Help" msgstr "Pomoc" #. xvsDi #: main0108.xhp msgctxt "" "main0108.xhp\n" "hd_id3155364\n" "help.text" msgid "Help" msgstr "Pomoc" #. 2BAjw #: main0108.xhp msgctxt "" "main0108.xhp\n" "par_id3153990\n" "help.text" msgid "The Help menu allows you to start and control the $[officename] Help system." msgstr "Menu Pomoc umożliwia uruchomienie systemu pomocy $[officename]." #. qpCaX #: main0108.xhp msgctxt "" "main0108.xhp\n" "hd_id3147399\n" "help.text" msgid "$[officename] Help" msgstr "Pomoc $[officename]" #. Bm7BG #: main0108.xhp msgctxt "" "main0108.xhp\n" "par_id3147576\n" "help.text" msgid "Opens the main page of the $[officename] Help for the current application. You can scroll through the Help pages and you can search for index terms or any text." msgstr "Otwiera stronę główną pomocy $[officename] dla bieżącej aplikacji. Możesz przeglądać strony pomocy, przeszukiwać pomoc według indeksu lub dowolnego tekstu." #. gE5WX #: main0108.xhp msgctxt "" "main0108.xhp\n" "par_idN1064A\n" "help.text" msgid "Icon Help" msgstr "Ikona pomocy" #. iPjUH #: main0108.xhp msgctxt "" "main0108.xhp\n" "par_idN10667\n" "help.text" msgid "%PRODUCTNAME Help" msgstr "Pomoc %PRODUCTNAME" #. bhHQM #: main0108.xhp msgctxt "" "main0108.xhp\n" "hd_id230120170827187813\n" "help.text" msgid "User Guides" msgstr "Podręcznik użytkownika" #. iGDAE #: main0108.xhp msgctxt "" "main0108.xhp\n" "hd_id230120170827189453\n" "help.text" msgid "Opens the documentation page in the web browser, where users can download, read or purchase %PRODUCTNAME user guides, written by the community." msgstr "Otwiera stronę dokumentacji w przeglądarce, w której użytkownicy mogą pobierać, czytać lub kupować przewodniki użytkownika %PRODUCTNAME napisane przez społeczność." #. APWDa #: main0108.xhp msgctxt "" "main0108.xhp\n" "hd_id230120170827196253\n" "help.text" msgid "Get Help Online" msgstr "Uzyskaj pomoc online" #. bRvuD #: main0108.xhp msgctxt "" "main0108.xhp\n" "par_id230120170827196850\n" "help.text" msgid "Opens the community support page in the web browser. Use this page to ask questions on using %PRODUCTNAME. For professional support with service level agreement, refer to the page of professional %PRODUCTNAME support." msgstr "Otwiera stronę pomocy społeczności w przeglądarce internetowej. Użyj tej strony, aby zadawać pytania dotyczące korzystania z %PRODUCTNAME. Aby uzyskać profesjonalną pomoc z umową dotyczącą poziomu usług, odwiedź stronę profesjonalnej pomocy technicznej %PRODUCTNAME." #. mTBuv #: main0108.xhp msgctxt "" "main0108.xhp\n" "hd_id2752763\n" "help.text" msgid "Send Feedback" msgstr "Wyślij opinie" #. BSzm2 #: main0108.xhp msgctxt "" "main0108.xhp\n" "par_id443534340\n" "help.text" msgid "Opens a feedback form in the web browser, where users can report software bugs." msgstr "Otwiera formularz opinii w przeglądarce internetowej, gdzie użytkownicy mogą zgłaszać błędy w oprogramowaniu." #. 4BvDS #: main0108.xhp msgctxt "" "main0108.xhp\n" "hd_id561629934889067\n" "help.text" msgid "Get Involved" msgstr "Zaangażuj się" #. B4y6k #: main0108.xhp msgctxt "" "main0108.xhp\n" "par_id501629934998665\n" "help.text" msgid "Opens the community Get Involved page in the web browser. The page describe areas of interest where you can collaborate with the %PRODUCTNAME community." msgstr "Otwiera stronę społeczności Zaangażuj się w przeglądarce internetowej. Strona opisuje obszary zainteresowań, w których możesz współpracować ze społecznością %PRODUCTNAME." #. YrMYp #: main0108.xhp msgctxt "" "main0108.xhp\n" "hd_id431629934866702\n" "help.text" msgid "Donate to %PRODUCTNAME" msgstr "Przekaż darowiznę na %PRODUCTNAME" #. xoFgE #: main0108.xhp msgctxt "" "main0108.xhp\n" "par_id691629934873388\n" "help.text" msgid "%PRODUCTNAME is Free Software and is made available free of charge." msgstr "%PRODUCTNAME to wolne oprogramowanie i jest udostępniane bezpłatnie." #. GAMwn #: main0108.xhp msgctxt "" "main0108.xhp\n" "par_id651629934878405\n" "help.text" msgid "Your donation, which is purely optional, supports our worldwide community." msgstr "Twoja darowizna, która jest całkowicie opcjonalna, wspiera naszą ogólnoświatową społeczność." #. vDfYC #: main0108.xhp msgctxt "" "main0108.xhp\n" "par_id611629934882669\n" "help.text" msgid "If you like the software, please consider a donation." msgstr "Jeśli podoba Ci się to oprogramowanie, rozważ przekazanie darowizny." #. sWFkG #: main0108.xhp msgctxt "" "main0108.xhp\n" "hd_id4153881\n" "help.text" msgid "License Information" msgstr "Informacja o licencji" #. NagBg #: main0108.xhp msgctxt "" "main0108.xhp\n" "par_id4144510\n" "help.text" msgid "Displays the Licensing and Legal information dialog." msgstr "Wyświetla okno dialogowe Licencjonowanie oraz informacje prawne." #. hzz6B #: main0108.xhp msgctxt "" "main0108.xhp\n" "hd_id5153881\n" "help.text" msgid "%PRODUCTNAME Credits" msgstr "Twórcy %PRODUCTNAME" #. 26xSB #: main0108.xhp msgctxt "" "main0108.xhp\n" "par_id5144510\n" "help.text" msgid "Displays the CREDITS.odt document which lists the names of individuals who have contributed to OpenOffice.org source code (and whose contributions were imported into %PRODUCTNAME) or %PRODUCTNAME since 2010-09-28." msgstr "Wyświetla dokument CREDITS.odt, który zawiera nazwiska osób, które przyczyniły się do powstania kodu źródłowego OpenOffice.org (i których wkład został zaimportowany do %PRODUCTNAME) lub %PRODUCTNAME od 28.09.2010." #. F8BFu #: main0108.xhp msgctxt "" "main0108.xhp\n" "hd_id2926419\n" "help.text" msgid "Check for Updates" msgstr "Sprawdź aktualizacje" #. XejZc #: main0108.xhp msgctxt "" "main0108.xhp\n" "par_id2783898\n" "help.text" msgid "Enable an Internet connection for %PRODUCTNAME. If you need a Proxy, check the %PRODUCTNAME Proxy settings in %PRODUCTNAME - PreferencesTools - Options - Internet. Then choose Check for Updates to check for the availability of a newer version of your office suite." msgstr "Włącz połączenie internetowe dla %PRODUCTNAME. Jeśli potrzebujesz serwera proxy, sprawdź ustawienia serwera proxy %PRODUCTNAME w %PRODUCTNAME — Preferencje Narzędzia - Opcje - Internet. Następnie wybierz Sprawdź aktualizacje, aby sprawdzić dostępność nowszej wersji pakietu biurowego." #. JCKb7 #: main0108.xhp msgctxt "" "main0108.xhp\n" "hd_id3153881\n" "help.text" msgid "About $[officename]" msgstr "$[officename] - informacje" #. nSkgE #: main0108.xhp msgctxt "" "main0108.xhp\n" "par_id3144510\n" "help.text" msgid "Displays general program information such as version number and copyrights." msgstr "Wyświetla ogólne informacje o programie takie jak numer wersji czy informacje o prawach autorskich." #. MT8bF #: main0201.xhp msgctxt "" "main0201.xhp\n" "tit\n" "help.text" msgid "Standard Bar" msgstr "Pasek standardowy" #. YMneF #: main0201.xhp msgctxt "" "main0201.xhp\n" "hd_id3154186\n" "help.text" msgid "Standard Bar" msgstr "Pasek standardowy" #. 7CoDc #: main0201.xhp msgctxt "" "main0201.xhp\n" "par_id3145136\n" "help.text" msgid "The Standard bar is available in every $[officename] application." msgstr "Pasek standardowy jest dostępny w każdej aplikacji $[officename]." #. FHN8A #: main0201.xhp msgctxt "" "main0201.xhp\n" "hd_id3166460\n" "help.text" msgid "Open File" msgstr "Otwórz plik" #. qCdSB #: main0201.xhp msgctxt "" "main0201.xhp\n" "par_idN10661\n" "help.text" msgid "Save As" msgstr "Zapisz jako" #. 9WEoa #: main0201.xhp msgctxt "" "main0201.xhp\n" "par_idN106A5\n" "help.text" msgid "Spelling" msgstr "Pisownia" #. ZVSLP #: main0201.xhp msgctxt "" "main0201.xhp\n" "par_idN1086E\n" "help.text" msgid "Insert Chart" msgstr "Wstaw wykres" #. MgdL8 #: main0201.xhp msgctxt "" "main0201.xhp\n" "par_id4964445\n" "help.text" msgid "Creates a chart in the current document." msgstr "Tworzy wykres w bieżącym dokumencie." #. 9jAur #: main0201.xhp msgctxt "" "main0201.xhp\n" "par_idN1088E\n" "help.text" msgid "Sort Descending / Sort Ascending" msgstr "Sortuj rosnąco / malejąco" #. bzxXw #: main0201.xhp msgctxt "" "main0201.xhp\n" "par_idN108B1\n" "help.text" msgid "Sorts the selection from the highest to the lowest value, or from the lowest to the highest value using the column that contains the cursor." msgstr "Sortuje zaznaczenie od najwyższej wartości do najniższej lub odwrotnie, wykorzystując kolumnę, w której znajduje się kursor." #. nBBsD #: main0201.xhp msgctxt "" "main0201.xhp\n" "par_idN108BE\n" "help.text" msgid "Chart" msgstr "Wykres" #. mH28o #: main0201.xhp msgctxt "" "main0201.xhp\n" "par_idN108EA\n" "help.text" msgid "Creates a chart in the current document." msgstr "Tworzy wykres w bieżącym dokumencie." #. JEF2H #: main0201.xhp msgctxt "" "main0201.xhp\n" "par_idN108C4\n" "help.text" msgid "Display Grid" msgstr "Wyświetl siatkę" #. JHY4h #: main0201.xhp msgctxt "" "main0201.xhp\n" "par_idN108D7\n" "help.text" msgid "Chart" msgstr "Wykres" #. kzRJC #: main0201.xhp msgctxt "" "main0201.xhp\n" "par_idN10976\n" "help.text" msgid "Creates a chart in the current document." msgstr "Tworzy wykres w bieżącym dokumencie." #. DexEu #: main0201.xhp msgctxt "" "main0201.xhp\n" "par_idN107D8\n" "help.text" msgid "Icon" msgstr "Ikona" #. wcCfo #: main0201.xhp msgctxt "" "main0201.xhp\n" "par_idN107F5\n" "help.text" msgid "Zoom" msgstr "Powiększenie" #. zYZRw #: main0201.xhp msgctxt "" "main0201.xhp\n" "par_idN10818\n" "help.text" msgid "What’s This?" msgstr "Co to jest?" #. UDDTK #: main0201.xhp msgctxt "" "main0201.xhp\n" "par_idN1081E\n" "help.text" msgid "Enables extended help tips under the mouse pointer until the next click." msgstr "Włącza rozszerzone wskazówki pomocy pod wskaźnikiem myszy do następnego kliknięcia." #. Hvhxs #: main0201.xhp msgctxt "" "main0201.xhp\n" "par_idN10855\n" "help.text" msgid "Icon “What’s This?”" msgstr "Ikona „Co to jest?”" #. KPZBD #: main0201.xhp msgctxt "" "main0201.xhp\n" "par_idN10873\n" "help.text" msgid "What’s This?" msgstr "Co to jest?" #. Xtuxp #: main0204.xhp msgctxt "" "main0204.xhp\n" "tit\n" "help.text" msgid "Table Bar" msgstr "Pasek tabeli" #. Cu754 #: main0204.xhp msgctxt "" "main0204.xhp\n" "hd_id3145587\n" "help.text" msgid "Table Bar" msgstr "Pasek tabeli" #. WByv5 #: main0204.xhp msgctxt "" "main0204.xhp\n" "par_id3154252\n" "help.text" msgid "The Table Bar contains functions you need when working with tables. It appears when you move the cursor into a table." msgstr "Pasek Tabela zawiera funkcje potrzebne przy pracy z tabelami. Pojawia się jeżeli kursor zostanie ustawiony w obszarze tabeli." #. eCSur #: main0204.xhp msgctxt "" "main0204.xhp\n" "hd_id319945759\n" "help.text" msgid "Area Style / Filling" msgstr "Styl/wypełnienie obszaru" #. GsoVm #: main0204.xhp msgctxt "" "main0204.xhp\n" "hd_id3147592\n" "help.text" msgid "Merge Cells" msgstr "Scal komórki" #. KVWGF #: main0204.xhp msgctxt "" "main0204.xhp\n" "hd_id3147820\n" "help.text" msgid "Delete Row" msgstr "Usuń wiersz" #. WddDC #: main0204.xhp msgctxt "" "main0204.xhp\n" "hd_id3147231\n" "help.text" msgid "Delete Column" msgstr "Usuń kolumnę" #. RhSva #: main0204.xhp msgctxt "" "main0204.xhp\n" "hd_id3134447820\n" "help.text" msgid "Table Design" msgstr "Projekt tabeli" #. BufED #: main0204.xhp msgctxt "" "main0204.xhp\n" "par_id16200812240344\n" "help.text" msgid "Opens the Table Design. Double-click a preview to format the table." msgstr "Otwiera narzędzie Projekt tabeli. Kliknij dwukrotnie podgląd, aby sformatować tabelę." #. P72mU #: main0204.xhp msgctxt "" "main0204.xhp\n" "par_id3153752\n" "help.text" msgid "Icon" msgstr "Ikona" #. hVE8L #: main0204.xhp msgctxt "" "main0204.xhp\n" "par_id3156429\n" "help.text" msgid "Table Design" msgstr "Projekt tabeli" #. hCDEC #: main0204.xhp msgctxt "" "main0204.xhp\n" "hd_id947820\n" "help.text" msgid "Table Properties" msgstr "Właściwości tabeli" #. usfD4 #: main0208.xhp msgctxt "" "main0208.xhp\n" "tit\n" "help.text" msgid "Status Bar in $[officename] Basic Documents" msgstr "Pasek stanu w dokumentach $[officename] Basic" #. PUnxS #: main0208.xhp msgctxt "" "main0208.xhp\n" "hd_id3148520\n" "help.text" msgid "Status Bar in $[officename] Basic Documents" msgstr "Pasek stanu w dokumentach $[officename] Basic" #. TMY8Z #: main0208.xhp msgctxt "" "main0208.xhp\n" "par_id3154136\n" "help.text" msgid "The Status Bar displays information about the current $[officename] Basic document." msgstr "Pasek stanu zawiera informacje dotyczące bieżącego dokumentu $[officename] Basic." #. gDTEb #: main0212.xhp msgctxt "" "main0212.xhp\n" "tit\n" "help.text" msgid "Table Data Bar" msgstr "Pasek danych tabeli" #. 8uZqF #: main0212.xhp msgctxt "" "main0212.xhp\n" "hd_id3147102\n" "help.text" msgid "Table Data Bar" msgstr "Pasek danych tabeli" #. 2HEsY #: main0212.xhp msgctxt "" "main0212.xhp\n" "par_id3153394\n" "help.text" msgid "Use the Table Data bar to control the data view. " msgstr "Pasek danych tabeli umożliwia sterowanie widokiem danych. " #. LyuDB #: main0212.xhp msgctxt "" "main0212.xhp\n" "par_id3149346\n" "help.text" msgid "The filtered data view is active until you change or cancel the sorting or filtering criteria. If a filter is active, the Apply Filter icon on the Table Data bar is activated." msgstr "Widok danych po zastosowaniu filtru jest dostępny do momentu zmiany lub anulowania kryteriów filtrowania. Jeśli filtr jest włączony, ikona Zastosuj filtr na pasku danych tabeli jest aktywna." #. CcwiY #: main0212.xhp msgctxt "" "main0212.xhp\n" "par_id3147303\n" "help.text" msgid "Icon" msgstr "Ikona" #. fzc6F #: main0212.xhp msgctxt "" "main0212.xhp\n" "par_id3153360\n" "help.text" msgid "Save Record" msgstr "Zapisz rekord" #. 6ZrhE #: main0212.xhp msgctxt "" "main0212.xhp\n" "par_id3145173\n" "help.text" msgid "Icon" msgstr "Ikona" #. EzvWw #: main0212.xhp msgctxt "" "main0212.xhp\n" "par_id3151382\n" "help.text" msgid "Undo: Data Input" msgstr "Cofnij: Wpisywanie danych" #. fYxNc #: main0212.xhp msgctxt "" "main0212.xhp\n" "par_idN10744\n" "help.text" msgid "Data to Text" msgstr "Dane na tekst" #. WLT8r #: main0212.xhp msgctxt "" "main0212.xhp\n" "par_idN10753\n" "help.text" msgid "Inserts all fields of the marked record into the current document at the cursor position." msgstr "Wstawia wszystkie pola zaznaczonego rekordu do bieżącego dokumentu, w pozycji kursora." #. 7e4xM #: main0212.xhp msgctxt "" "main0212.xhp\n" "par_idN10780\n" "help.text" msgid "Mail Merge" msgstr "Korespondencja seryjna" #. DcDEf #: main0212.xhp msgctxt "" "main0212.xhp\n" "par_idN1078F\n" "help.text" msgid "Starts the Mail Merge Wizard to create form letters." msgstr "Uruchamia kreatora korespondencji seryjnej w celu utworzenia korespondencji seryjnej." #. 7wCKo #: main0213.xhp msgctxt "" "main0213.xhp\n" "tit\n" "help.text" msgid "Form Navigation Bar" msgstr "Pasek nawigacji formularza" #. cniHC #: main0213.xhp msgctxt "" "main0213.xhp\n" "bm_id3157896\n" "help.text" msgid "toolbars; Form Navigation barNavigation bar;formssorting; data in formsdata; sorting in formsforms;sorting data" msgstr "narzędzia; Formularz pasek nawigacjipasek nawigacji;formularzesortowanie; dane w formularzachdane; sortowanie w formularzachformularze; sortowanie danych" #. AJsK5 #: main0213.xhp msgctxt "" "main0213.xhp\n" "hd_id3157896\n" "help.text" msgid "Form Navigation Bar" msgstr "Pasek nawigacji formularza" #. WUXQ3 #: main0213.xhp msgctxt "" "main0213.xhp\n" "par_id3154751\n" "help.text" msgid "The Form Navigation bar contains icons to edit a database table or to control the data view. The bar is displayed at the bottom of a document that contains fields that are linked to a database." msgstr "Na pasku Nawigacja formularza znajdują się ikony, które umożliwiają edycję tabel bazy danych i sterowanie widokiem danych. Pasek jest wyświetlany w dolnej części dokumentu zawierającego pola połączone z bazą danych." #. GSUgn #: main0213.xhp msgctxt "" "main0213.xhp\n" "par_id3157958\n" "help.text" msgid "You can use the Form Navigation bar to move within records as well as to insert and to delete records. If data is saved in a form, the changes are transferred to the database. The Form Navigation bar also contains sort, filter, and search functions for data records." msgstr "Pasek nawigacji formularza może służyć do poruszania się w obrębie rekordów oraz do ich wstawiania i usuwania. Zapisanie danych w formularzu powoduje przesłanie zmian do bazy danych. Pasek nawigacji formularza udostępnia również funkcje sortowania, filtrowania i wyszukiwania rekordów danych." #. nLEDn #: main0213.xhp msgctxt "" "main0213.xhp\n" "par_idN10717\n" "help.text" msgid "You can use the Navigation bar icon on the More Controls bar to add a Navigation bar to a form." msgstr "Za pomocą ikony Pasek nawigacji, która znajduje się na pasku Więcej formantów , można dodać pasek nawigacji do formularza." #. qrGJo #: main0213.xhp msgctxt "" "main0213.xhp\n" "par_id3157910\n" "help.text" msgid "The Navigation bar is only visible for forms connected to a database. In the Design view of a form, the Navigation bar is not available. See also Table Data bar." msgstr "Pasek nawigacyjny jest widoczny tylko dla formularzy połączonych z bazą danych. W Widok projektu formularza pasek nawigacji jest niedostępny. Zobacz także Pasek danych tabeli." #. tqTbR #: main0213.xhp msgctxt "" "main0213.xhp\n" "par_id3153880\n" "help.text" msgid "You can control the view of data with the sorting and filtering functions. Original tables are not changed." msgstr "Funkcje sortowania i filtrowania pozwalają sterować widokiem danych. Zmiany nie są wprowadzane do oryginalnych tabel." #. X4S8m #: main0213.xhp msgctxt "" "main0213.xhp\n" "par_id3153062\n" "help.text" msgid "The current sort order or filter is saved with the current document. If a filter is set, the Apply Filter icon on the Navigation bar is activated. Sorting and filtering features in the document can also be configured in the Form Properties dialog. (Choose Form Properties - Data - properties Sort and Filter)." msgstr "Bieżący porządek sortowania i ustawienia filtra są zapisywane wraz z dokumentem. Jeśli filtr jest ustawiony, ikona Zastosuj filtr na pasku nawigacyjnym jest aktywna. Funkcje sortowania i filtrowania dokumentu można również konfigurować w oknie dialogowym Właściwości formularza. (Wybierz Właściwości formularza - Dane - właściwości Sortowanie i Filtrowanie)." #. ABJo3 #: main0213.xhp msgctxt "" "main0213.xhp\n" "par_id3149810\n" "help.text" msgid "If an SQL statement is the basis for a form (see Form Properties - tab Data - Data Source), then the filter and sort functions are only available when the SQL statement refers to only one table and is not written in the native SQL mode." msgstr "Jeśli formularz jest oparty na instrukcji SQL (zobacz Właściwości formularza - zakładka Dane - Źródło danych), funkcje filtrowania i sortowania są dostępne tylko wtedy, gdy instrukcja SQL odnosi się tylko do jednej tabeli i nie jest napisana w natywnym trybie SQL." #. CcBXr #: main0213.xhp msgctxt "" "main0213.xhp\n" "hd_id3156448\n" "help.text" msgid "Find Record" msgstr "Znajdź rekord" #. daKA6 #: main0213.xhp msgctxt "" "main0213.xhp\n" "hd_id3153192\n" "help.text" msgid "Absolute Record" msgstr "Numer rekordu" #. j8vng #: main0213.xhp msgctxt "" "main0213.xhp\n" "par_id3146922\n" "help.text" msgid "Shows the number of the current record. Enter a number to go to the corresponding record." msgstr "Pokazuje numer bieżącego rekordu. Wprowadź numer, aby przejść do odpowiadającego mu rekordu." #. Ld8nZ #: main0213.xhp msgctxt "" "main0213.xhp\n" "hd_id3153573\n" "help.text" msgid "First Record" msgstr "Pierwszy rekord" #. 4VXqZ #: main0213.xhp msgctxt "" "main0213.xhp\n" "par_id3154013\n" "help.text" msgid "Icon First Record" msgstr "Ikona pierwszego rekordu" #. VCqM6 #: main0213.xhp msgctxt "" "main0213.xhp\n" "par_id3155308\n" "help.text" msgid "Takes you to the first record." msgstr "Przechodzi do pierwszego rekordu." #. aNBTD #: main0213.xhp msgctxt "" "main0213.xhp\n" "hd_id3154792\n" "help.text" msgid "Previous Record" msgstr "Poprzedni rekord" #. AgQb3 #: main0213.xhp msgctxt "" "main0213.xhp\n" "par_id3145647\n" "help.text" msgid "Icon Previous Record " msgstr "Ikona poprzedniego rekordu " #. gitqo #: main0213.xhp msgctxt "" "main0213.xhp\n" "par_id3157846\n" "help.text" msgid "Takes you to the previous record." msgstr "Przechodzi do poprzedniego rekordu." #. AJswu #: main0213.xhp msgctxt "" "main0213.xhp\n" "hd_id3149121\n" "help.text" msgid "Next Record" msgstr "Następny rekord" #. ShvmR #: main0213.xhp msgctxt "" "main0213.xhp\n" "par_id3146913\n" "help.text" msgid "Icon Next Record" msgstr "Ikona następnego rekordu" #. BJBj8 #: main0213.xhp msgctxt "" "main0213.xhp\n" "par_id3148914\n" "help.text" msgid "Takes you to the next record." msgstr "Przechodzi do następnego rekordu." #. 6dE4g #: main0213.xhp msgctxt "" "main0213.xhp\n" "hd_id3148997\n" "help.text" msgid "Last Record" msgstr "Ostatni rekord" #. up7uJ #: main0213.xhp msgctxt "" "main0213.xhp\n" "par_id3155337\n" "help.text" msgid "Icon Last Record" msgstr "Ikona ostatniego rekordu" #. 65BvC #: main0213.xhp msgctxt "" "main0213.xhp\n" "par_id3151248\n" "help.text" msgid "Takes you to the last record." msgstr "Przechodzi do ostatniego rekordu." #. aKiBF #: main0213.xhp msgctxt "" "main0213.xhp\n" "hd_id3149967\n" "help.text" msgid "New Record" msgstr "Nowy rekord" #. D8UvX #: main0213.xhp msgctxt "" "main0213.xhp\n" "par_id3149735\n" "help.text" msgid "Icon New Record" msgstr "Ikona nowego rekordu" #. e4GJo #: main0213.xhp msgctxt "" "main0213.xhp\n" "par_id3148460\n" "help.text" msgid "Creates a new record." msgstr "Tworzy nowy rekord." #. xhXB3 #: main0213.xhp msgctxt "" "main0213.xhp\n" "hd_id3145231\n" "help.text" msgid "Save Record" msgstr "Zapisz rekord" #. aLCSc #: main0213.xhp msgctxt "" "main0213.xhp\n" "par_id3150647\n" "help.text" msgid "Icon" msgstr "Ikona" #. Dbdf5 #: main0213.xhp msgctxt "" "main0213.xhp\n" "par_id3146808\n" "help.text" msgid "Saves a new data entry. The change is registered in the database." msgstr "Zapisuje wprowadzone dane. Zmiany zostają zapisane w bazie danych." #. pc8vm #: main0213.xhp msgctxt "" "main0213.xhp\n" "hd_id3158446\n" "help.text" msgid "Undo: Data entry" msgstr "Cofnij: Wprowadzanie danych" #. AbFTp #: main0213.xhp msgctxt "" "main0213.xhp\n" "par_id3166423\n" "help.text" msgid "Icon Undo Data Entry" msgstr "Ikona cofnięcia wprowadzania danych" #. GAZ7t #: main0213.xhp msgctxt "" "main0213.xhp\n" "par_id3151276\n" "help.text" msgid "Allows you to undo a data entry." msgstr "Umożliwia cofnięcie wprowadzania danych." #. BEGSZ #: main0213.xhp msgctxt "" "main0213.xhp\n" "hd_id3153659\n" "help.text" msgid "Delete Record" msgstr "Usuń rekord" #. QiWg2 #: main0213.xhp msgctxt "" "main0213.xhp\n" "par_id3145584\n" "help.text" msgid "Icon Delete Record" msgstr "Ikona usuwania rekordu" #. noMmE #: main0213.xhp msgctxt "" "main0213.xhp\n" "par_id3148817\n" "help.text" msgid "Deletes a record. A query needs to be confirmed before deleting." msgstr "Usuwa rekord. Wymaga potwierdzenia." #. oon6s #: main0213.xhp msgctxt "" "main0213.xhp\n" "hd_id161647003427601\n" "help.text" msgid "Refresh Control" msgstr "Odśwież formant" #. zuPjH #: main0213.xhp msgctxt "" "main0213.xhp\n" "par_id861647005853278\n" "help.text" msgid "Icon Refresh Control" msgstr "Ikona odświeżania formantu" #. 8RmLu #: main0213.xhp msgctxt "" "main0213.xhp\n" "par_id811647005853278\n" "help.text" msgid "Refresh current control" msgstr "Odśwież bieżący formant" #. AqwfH #: main0213.xhp msgctxt "" "main0213.xhp\n" "hd_id3148599\n" "help.text" msgid "Sort" msgstr "Sortuj" #. oSJoq #: main0214.xhp msgctxt "" "main0214.xhp\n" "tit\n" "help.text" msgid "Query Design Bar" msgstr "Pasek projektu kwerendy" #. Q6Prc #: main0214.xhp msgctxt "" "main0214.xhp\n" "hd_id3159176\n" "help.text" msgid "Query Design Bar" msgstr "Pasek projektu kwerendy" #. YwUQD #: main0214.xhp msgctxt "" "main0214.xhp\n" "par_id3150085\n" "help.text" msgid "When creating or editing an SQL query, use the icons in the Query Design Bar to control the display of data." msgstr "Do sterowania wyświetlaniem danych podczas tworzenia lub edycji kwerendy SQL służy pasek Projekt kwerendy." #. VXp6T #: main0214.xhp msgctxt "" "main0214.xhp\n" "par_id3150276\n" "help.text" msgid "Depending on whether you have created the query or view in the Design or SQL tab page, the following icons appear:" msgstr "W zależności od tego, czy w zakładce Projekt lub SQL utworzono widok lub kwerendę, wyświetlone zostają następujące ikony:" #. 56jjt #: main0214.xhp msgctxt "" "main0214.xhp\n" "hd_id3151384\n" "help.text" msgid "Add Tables" msgstr "Dodaj tabele" #. FZFsy #: main0214.xhp msgctxt "" "main0214.xhp\n" "par_id3151041\n" "help.text" msgid "The following icon is on the SQL tab page:" msgstr "W zakładce SQL znajduje się następująca ikona:" #. uHP9A #: main0226.xhp msgctxt "" "main0226.xhp\n" "tit\n" "help.text" msgid "Form Design Toolbar" msgstr "Pasek projektu formularza" #. BMAxN #: main0226.xhp msgctxt "" "main0226.xhp\n" "hd_id3148520\n" "help.text" msgid "Form Design Toolbar" msgstr "Pasek projektu formularza" #. r7rXm #: main0226.xhp msgctxt "" "main0226.xhp\n" "par_id3155364\n" "help.text" msgid "The Form Design toolbar becomes visible as soon as you select a form object when working in the design mode." msgstr "Pasek projektu formularza pojawia się bezpośrednio po zaznaczeniu obiektu formularza podczas pracy w trybie projektowania." #. YJDCw #: main0226.xhp msgctxt "" "main0226.xhp\n" "hd_id3163802\n" "help.text" msgid "Add Field" msgstr "Dodaj pole" #. vStBU #: main0226.xhp msgctxt "" "main0226.xhp\n" "hd_id3146815\n" "help.text" msgid "Automatic Control Focus" msgstr "Automatyczny fokus formantu" #. gg2Ag #: main0226.xhp msgctxt "" "main0226.xhp\n" "par_id3150261\n" "help.text" msgid "Icon" msgstr "Ikona" #. 5WaEw #: main0226.xhp msgctxt "" "main0226.xhp\n" "par_id3109848\n" "help.text" msgid "If Automatic Control Focus is activated, the first form control will be selected when you open the document. If the button is not activated, the text will be selected after opening. The Tab Order that you have specified determines which is the first form control." msgstr "Jeżeli Automatyczny fokus formantu jest aktywny, po otwarciu dokumentu zostanie wybrany pierwszy formant formularza. Jeśli przycisk nie jest aktywny, po otwarciu zostanie wybrany tekst. Wybrana Kolejność aktywacji określa pierwszy formant formularza." #. VWNKD #: main0226.xhp msgctxt "" "main0226.xhp\n" "hd_id3148920\n" "help.text" msgid "Helplines While Moving" msgstr "Prowadnice przy przesuwaniu" #. 94V64 #: main0227.xhp msgctxt "" "main0227.xhp\n" "tit\n" "help.text" msgid "Edit Points Bar" msgstr "Pasek edycji punktów" #. VSwqX #: main0227.xhp msgctxt "" "main0227.xhp\n" "bm_id3149987\n" "help.text" msgid "lines; editing pointscurves; editing pointsEdit Points bar" msgstr "linie; edycja punktówkrzywe; edycja punktówpasek edycji punktów" #. iFKff #: main0227.xhp msgctxt "" "main0227.xhp\n" "hd_id3149987\n" "help.text" msgid "Edit Points Bar" msgstr "Pasek edycji punktów" #. N5vQq #: main0227.xhp msgctxt "" "main0227.xhp\n" "par_id3150402\n" "help.text" msgid "The Edit Points Bar appears when you select a polygon object and click Edit Points." msgstr "Pasek narzędzi Edycja punktów pojawia się po wybraniu obiektu wielokąta i kliknięciu Edycja punktów." #. SCdbw #: main0227.xhp msgctxt "" "main0227.xhp\n" "par_id3144762\n" "help.text" msgid "The functions provided allow you to edit the points of a curve or an object converted to a curve. The following icons are available:" msgstr "Dostępne funkcje umożliwiają edycję punktów krzywej lub obiektu przekształconego na krzywą. Dostępne są następujące ikony:" #. EBpiU #: main0227.xhp msgctxt "" "main0227.xhp\n" "hd_id3153105\n" "help.text" msgid "Edit Points" msgstr "Edycja punktów" #. w2P7j #: main0227.xhp msgctxt "" "main0227.xhp\n" "par_id3159151\n" "help.text" msgid "The Edit Points icon allows you to activate or deactivate the edit mode for Bézier objects. In the edit mode, individual points of the drawing object can be selected." msgstr "Ikona Edycja punktów umożliwia włączanie i wyłączanie trybu edycji obiektów Béziera. W trybie edycji można zaznaczyć pojedyncze punkty obiektu rysunkowego." #. GtMer #: main0227.xhp msgctxt "" "main0227.xhp\n" "par_id3145366\n" "help.text" msgid "Icon Edit Points" msgstr "Ikona edycji punktów" #. wNGCc #: main0227.xhp msgctxt "" "main0227.xhp\n" "par_id3150105\n" "help.text" msgid "Edit Points" msgstr "Edycja punktów" #. tj2MY #: main0227.xhp msgctxt "" "main0227.xhp\n" "hd_id3146976\n" "help.text" msgid "Move Points" msgstr "Przesuń punkty" #. FGTDm #: main0227.xhp msgctxt "" "main0227.xhp\n" "par_id3147435\n" "help.text" msgid "Activates a mode in which you can move points. The mouse pointer displays a small empty square when resting on a point. Drag that point to another location. The curve on both sides of the point follows the movement; the section of the curve between the next points changes shape." msgstr "Aktywuje tryb, w którym jest możliwe przesuwanie punktów. Po umieszczeniu wskaźnika myszy na punkcie zostaje wyświetlony pusty kwadracik. Przeciągnij punkt w nowe położenie. Krzywe znajdujące się po obu stronach punktu również zostaną przemieszczone, a część krzywej między dalszymi punktami zmienia kształt." #. aAAN6 #: main0227.xhp msgctxt "" "main0227.xhp\n" "par_id3149481\n" "help.text" msgid "Point at the curve between two points or within a closed curve and drag the mouse to shift the entire curve without distorting the form." msgstr "Wskaż krzywą między dwoma punktami lub wewnątrz zamkniętej krzywej i przeciągnij myszką, aby przesunąć całą krzywą bez zniekształcania jej." #. 2FrPH #: main0227.xhp msgctxt "" "main0227.xhp\n" "par_id3154096\n" "help.text" msgid "Icon Move Points" msgstr "Ikona przesunięcia punktów" #. BFM7Z #: main0227.xhp msgctxt "" "main0227.xhp\n" "par_id3147397\n" "help.text" msgid "Move Points" msgstr "Przesuń punkty" #. bmQbX #: main0227.xhp msgctxt "" "main0227.xhp\n" "hd_id3150115\n" "help.text" msgid "Insert Points" msgstr "Wstaw punkty" #. iDD7a #: main0227.xhp msgctxt "" "main0227.xhp\n" "par_id3160478\n" "help.text" msgid "Activates the insert mode. This mode allows you to insert points. You can also move points, just as in the move mode. If, however, you click at the curve between two points and move the mouse a little while holding down the mouse button you insert a new point. The point is a smooth point, and the lines to the control points are parallel and remain so when moved." msgstr "Aktywuje tryb wstawiania. Ten tryb umożliwia wstawianie punktów. Możliwe jest również przesuwanie punktów tak samo, jak w trybie przesuwania. Jednak w tym trybie kliknięcie krzywej na odcinku między dwoma punktami, a następnie poruszenie myszą, trzymając naciśnięty przycisk myszy, powoduje wstawienie nowego punktu. Ten punkt będzie punktem gładkim, a linie biegnące do punktów kontrolnych będą równoległe i pozostaną takie po przesunięciu." #. xbFcA #: main0227.xhp msgctxt "" "main0227.xhp\n" "par_id3157846\n" "help.text" msgid "If you wish to create a corner point you must first insert either a smooth or a symmetrical point which is then converted to a corner point by using Corner Point." msgstr "Aby utworzyć punkt narożny, należy najpierw wstawić punkt gładki lub symetryczny, który następnie zostanie przekształcony w narożny za pomocą polecenia Punkt narożny." #. N35P4 #: main0227.xhp msgctxt "" "main0227.xhp\n" "par_id3153838\n" "help.text" msgid "Icon Insert Points" msgstr "Ikona wstawiania punktów" #. Dfg35 #: main0227.xhp msgctxt "" "main0227.xhp\n" "par_id3153710\n" "help.text" msgid "Insert Points" msgstr "Wstaw punkty" #. CcGFU #: main0227.xhp msgctxt "" "main0227.xhp\n" "hd_id3149020\n" "help.text" msgid "Delete Points" msgstr "Usuń punkty" #. EifkN #: main0227.xhp msgctxt "" "main0227.xhp\n" "par_id3148917\n" "help.text" msgid "Use the Delete Points icon to delete one or several selected points. If you wish to select several points click the appropriate points while holding down the Shift key." msgstr "Naciśnięcie ikony Usuń punkty umożliwia usunięcie jednego lub kilku zaznaczonych punktów. Aby zaznaczyć kilka punktów, należy nacisnąć i przytrzymać klawisz Shift, a następnie kliknąć wybrane punkty." #. tWtYC #: main0227.xhp msgctxt "" "main0227.xhp\n" "par_id3153766\n" "help.text" msgid "First select the points to be deleted, and then click this icon, or press Del." msgstr "Po zaznaczeniu punktów do usunięcia należy kliknąć tę ikonę lub nacisnąć klawisz Delete." #. 5FFCM #: main0227.xhp msgctxt "" "main0227.xhp\n" "par_id3147321\n" "help.text" msgid "Icon Delete Points" msgstr "Ikona usuwania punktów" #. 6i377 #: main0227.xhp msgctxt "" "main0227.xhp\n" "par_id3155961\n" "help.text" msgid "Delete Points" msgstr "Usuń punkty" #. DEFBD #: main0227.xhp msgctxt "" "main0227.xhp\n" "hd_id3147361\n" "help.text" msgid "Split Curve" msgstr "Podziel krzywą" #. xJMxs #: main0227.xhp msgctxt "" "main0227.xhp\n" "par_id3151248\n" "help.text" msgid "The Split Curve icon splits a curve. Select the point or points where you want to split the curve, then click the icon." msgstr "Ikona Podziel krzywą umożliwia podział krzywej. Należy wybrać punkty, gdzie krzywa ma zostać podzielona, a następnie kliknąć tę ikonę." #. pHdF6 #: main0227.xhp msgctxt "" "main0227.xhp\n" "par_id3153788\n" "help.text" msgid "Icon Split Curve" msgstr "Ikona dzielenia krzywej" #. vmsiD #: main0227.xhp msgctxt "" "main0227.xhp\n" "par_id3152581\n" "help.text" msgid "Split Curve" msgstr "Podziel krzywą" #. cBVZs #: main0227.xhp msgctxt "" "main0227.xhp\n" "hd_id3150345\n" "help.text" msgid "Convert To Curve" msgstr "Konwertuj na krzywą" #. DNKmR #: main0227.xhp msgctxt "" "main0227.xhp\n" "par_id3148420\n" "help.text" msgid "Converts a curve into a straight line or converts a straight line into a curve. If you select a single point, the curve before the point will be converted. If two points are selected, the curve between both points will be converted. If you select more than two points, each time you click this icon, a different portion of the curve will be converted. If necessary, round points are converted into corner points and corner points are converted into round points." msgstr "Przekształca krzywą w linię prostą lub linię prostą w krzywą. Wybranie pojedynczego punktu powoduje, że konwersji jest poddawany fragment krzywej przed tym punktem. Wybranie dwóch punktów powoduje konwersję fragmentu krzywej położonego miedzy nimi. W przypadku wybrania więcej niż dwóch punktów każde kliknięcie ikony powoduje przekształcenie innego fragmentu krzywej. W razie potrzeby punkty gładkie można przekształcić w punkty narożne i na odwrót." #. 57eED #: main0227.xhp msgctxt "" "main0227.xhp\n" "par_id3150304\n" "help.text" msgid "If a certain section of the curve is straight, the end points of the line have a maximum of one control point each. They cannot be modified to round points unless the straight line is converted back to a curve." msgstr "Jeśli jeden z fragmentów krzywej jest linią prostą, na jego każdym końcu może znajdować się najwyżej jeden punkt kontrolny. Nie mogą być one przekształcone z powrotem w punkty gładkie, chyba że linia zostanie z powrotem zamieniona w krzywą." #. L7FMu #: main0227.xhp msgctxt "" "main0227.xhp\n" "par_id3158212\n" "help.text" msgid "Icon Convert to Curve" msgstr "Ikona konwertowania na krzywą" #. PtsWF #: main0227.xhp msgctxt "" "main0227.xhp\n" "par_id3158445\n" "help.text" msgid "Convert To Curve" msgstr "Konwertuj na krzywą" #. GJN2S #: main0227.xhp msgctxt "" "main0227.xhp\n" "hd_id3153199\n" "help.text" msgid "Corner Point" msgstr "Punkt narożny" #. UmXZR #: main0227.xhp msgctxt "" "main0227.xhp\n" "par_id3148460\n" "help.text" msgid "Converts the selected point or points into corner points. Corner points have two movable control points, which are independent from each other. A curved line, therefore, does not go straight through a corner point, but forms a corner." msgstr "Przekształca zaznaczone punkty w punkty narożne. Punkty narożne posiadają dwa ruchome, niezależne od siebie punkty kontrolne. Krzywa nie przechodzi więc bezpośrednio przez punkt narożny, lecz tworzy narożnik." #. nGTf9 #: main0227.xhp msgctxt "" "main0227.xhp\n" "par_id3154576\n" "help.text" msgid "Icon Corner Point" msgstr "Ikona punktu narożnego" #. eLuKD #: main0227.xhp msgctxt "" "main0227.xhp\n" "par_id3166429\n" "help.text" msgid "Corner Point" msgstr "Punkt narożny" #. qvsQR #: main0227.xhp msgctxt "" "main0227.xhp\n" "hd_id3166436\n" "help.text" msgid "Smooth Transition" msgstr "Przejście płynne" #. LVrmB #: main0227.xhp msgctxt "" "main0227.xhp\n" "par_id3155510\n" "help.text" msgid "Converts a corner point or symmetrical point into a smooth point. Both control points of the corner point are aligned in parallel, and can only be moved simultaneously. The control points may differentiate in length, allowing you to vary the degree of curvature." msgstr "Przekształca punkt narożny lub symetryczny w punkt gładki. Oba punkty kontrolne punktu narożnego zostają ułożone równolegle i mogą być przesuwane tylko razem. Punkty kontrolne mogą znajdować się w różnej odległości od punktu gładkiego, co umożliwia zmianę krzywizny." #. DAXKE #: main0227.xhp msgctxt "" "main0227.xhp\n" "par_id3148813\n" "help.text" msgid "Icon Smooth Transition" msgstr "Ikona przejścia płynnego" #. MLk9o #: main0227.xhp msgctxt "" "main0227.xhp\n" "par_id3154258\n" "help.text" msgid "Smooth Transition" msgstr "Przejście płynne" #. Q9GqB #: main0227.xhp msgctxt "" "main0227.xhp\n" "hd_id3159622\n" "help.text" msgid "Symmetric Transition" msgstr "Przejście symetryczne" #. fGgjS #: main0227.xhp msgctxt "" "main0227.xhp\n" "par_id3155812\n" "help.text" msgid "This icon converts a corner point or a smooth point into a symmetrical point. Both control points of the corner point are aligned in parallel and have the same length. They can only be moved simultaneously and the degree of curvature is the same in both directions." msgstr "Przekształca punkt narożny lub gładki w punkt symetryczny. Oba punkty kontrolne punktu narożnego zostają ułożone równolegle i w tej samej odległości od punktu symetrycznego. Mogą być poruszane tyko razem, a stopień krzywizny będzie taki sam po obu stronach punktu symetrycznego." #. DAqSZ #: main0227.xhp msgctxt "" "main0227.xhp\n" "par_id3153818\n" "help.text" msgid "Icon Symmetric Transition" msgstr "Ikona przejścia symetrycznego" #. 2Byoz #: main0227.xhp msgctxt "" "main0227.xhp\n" "par_id3146866\n" "help.text" msgid "Symmetric Transition" msgstr "Przejście symetryczne" #. DAS5H #: main0227.xhp msgctxt "" "main0227.xhp\n" "hd_id3146786\n" "help.text" msgid "Close Bézier" msgstr "Zamknij krzywą Béziera" #. L7eHE #: main0227.xhp msgctxt "" "main0227.xhp\n" "par_id3156032\n" "help.text" msgid "Closes a line or a curve. A line is closed by connecting the last point with the first point, indicated by an enlarged square." msgstr "Zamyka linię lub krzywą. Zamknięcie linii odbywa się przez połączenie ostatniego punktu z pierwszym, oznaczonym powiększonym kwadratem." #. evNGB #: main0227.xhp msgctxt "" "main0227.xhp\n" "par_id3154344\n" "help.text" msgid "Icon Close Bézier" msgstr "Ikona zamykania krzywej Béziera" #. 29q2Q #: main0227.xhp msgctxt "" "main0227.xhp\n" "par_id3147070\n" "help.text" msgid "Close Bézier" msgstr "Zamknij krzywą Béziera" #. bGzsc #: main0227.xhp msgctxt "" "main0227.xhp\n" "hd_id3156351\n" "help.text" msgid "Eliminate Points" msgstr "Zredukuj punkty" #. Bk6z5 #: main0227.xhp msgctxt "" "main0227.xhp\n" "par_id3149441\n" "help.text" msgid "Marks the current point or the selected points for deletion. This happens in the event that the point is located on a straight line. If you convert a curve or a polygon with the Convert to Curve icon into a straight line or you change a curve with the mouse so that a point lies on the straight line, it is removed. The angle from which the point reduction is to take place can be set by choosing %PRODUCTNAME Draw - Grid in the Options dialog boxcan be set by choosing %PRODUCTNAME Impress - Grid in the Options dialog boxis 15° by default." msgstr "Oznacza bieżący punkt lub wybrane punkty do usunięcia. Dzieje się tak w przypadku, gdy punkt znajduje się na linii prostej. Punkt jest usuwany w momencie, gdy znajdzie się na linii prostej powstałej z przekształcenia krzywej za pomocą myszy lub jeśli krzywa bądź wielokąt zostaną przekonwertowane na linie proste przez naciśnięcie ikony Konwertuj na krzywą. Kąt, od którego zachodzi redukcja punktu, może być ustawiony przez wybranie pozycji %PRODUCTNAME Draw – Siatka w oknie dialogowym Opcjemoże być ustawiony przez wybranie pozycji %PRODUCTNAME Impress – Siatka w oknie dialogowym Opcjei domyślnie wynosi 15°." #. RCPw8 #: main0227.xhp msgctxt "" "main0227.xhp\n" "par_id3148970\n" "help.text" msgid "Icon Eliminate Points" msgstr "Ikona usuwania punktów" #. vHE4T #: main0227.xhp msgctxt "" "main0227.xhp\n" "par_id3152869\n" "help.text" msgid "Eliminate Points" msgstr "Zredukuj punkty" #. 8AFz5 #: main0400.xhp msgctxt "" "main0400.xhp\n" "tit\n" "help.text" msgid "Shortcut Keys" msgstr "Skróty klawiaturowe" #. 7fYZK #: main0400.xhp msgctxt "" "main0400.xhp\n" "hd_id3149495\n" "help.text" msgid "Shortcut Keys" msgstr "Skróty klawiaturowe" #. WPGJg #: main0400.xhp msgctxt "" "main0400.xhp\n" "par_id3150040\n" "help.text" msgid "This section contains descriptions of frequently used shortcut keys in $[officename]." msgstr "W tym rozdziale przedstawiono opis często używanych skrótów klawiaturowych w pakiecie $[officename]." #. 8Fk6L #: main0500.xhp msgctxt "" "main0500.xhp\n" "tit\n" "help.text" msgid "Glossaries" msgstr "Słowniki" #. CDvUF #: main0500.xhp msgctxt "" "main0500.xhp\n" "hd_id3156183\n" "help.text" msgid "Glossaries" msgstr "Słowniki" #. dziDW #: main0500.xhp msgctxt "" "main0500.xhp\n" "par_id3157898\n" "help.text" msgid "This section provides a general glossary of technical terms used in $[officename], along with a list of Internet terms." msgstr "W tym rozdziale zawarto ogólny słownik terminów technicznych stosowanych w pakiecie $[officename].oraz listę terminów związanych z Internetem." #. vAUtX #: main0650.xhp msgctxt "" "main0650.xhp\n" "tit\n" "help.text" msgid "Java Platform Support" msgstr "Obsługa platformy Java" #. Cwsus #: main0650.xhp msgctxt "" "main0650.xhp\n" "hd_id3153089\n" "help.text" msgid "Java Platform Support" msgstr "Obsługa platformy Java" #. dPzDx #: main0650.xhp msgctxt "" "main0650.xhp\n" "par_id3152363\n" "help.text" msgid "$[officename] supports the Java platform for running applications and components based on the JavaBeans architecture." msgstr "$[officename] obsługuje platformę Java, umożliwiając uruchamianie aplikacji, apletów i składników opartych na architekturze JavaBeans." #. Bwg5V #: main0650.xhp msgctxt "" "main0650.xhp\n" "par_id3154751\n" "help.text" msgid "For $[officename] to support the Java platform, you must install the Java 2 Runtime Environment software. When you installed $[officename], you automatically received the option to install these files if they were not yet installed. You can also install these files now if required." msgstr "Obsługa platformy Java przez pakiet $[officename] wymaga zainstalowania środowiska Java 2 Runtime Environment. Instalacja tego oprogramowania była możliwa podczas instalacji pakietu $[officename], jeśli nie było ono obecne w systemie. W razie potrzeby można tego dokonać również teraz." #. wFYWg #: main0650.xhp msgctxt "" "main0650.xhp\n" "par_id3155338\n" "help.text" msgid "The Java platform support needs to be activated under $[officename] to run Java applications." msgstr "Aby móc uruchamiać aplikacje w języku Java, należy aktywować jego obsługę w pakiecie $[officename]." #. H2Vk4 #: main0650.xhp msgctxt "" "main0650.xhp\n" "par_id3155892\n" "help.text" msgid "Enable Java platform support by choosing %PRODUCTNAME - PreferencesTools - Options - $[officename] - Advanced." msgstr "Włącz wsparcie platformy Java wybierając %PRODUCTNAME - PreferencjeNarzędzia - Opcje - $[officename] - Zaawansowane." #. NcDL4 #: main0650.xhp msgctxt "" "main0650.xhp\n" "par_id9116183\n" "help.text" msgid "Before you can use a JDBC driver, you need to add its class path. Choose %PRODUCTNAME - PreferencesTools - Options - %PRODUCTNAME - Advanced, and click the Class Path button. After you add the path information, restart %PRODUCTNAME." msgstr "Aby móc korzystać ze sterownika JDBC, należy dodać ścieżkę do jego klasy. Wybierz pozycje %PRODUCTNAME – PreferencjeNarzędzia – Opcje – %PRODUCTNAME– Zaawansowane, a następnie kliknij przycisk Ścieżka do klas. Po dodaniu ścieżki należy ponownie uruchomić program %PRODUCTNAME." #. 9YUwB #: main0650.xhp msgctxt "" "main0650.xhp\n" "par_id3153822\n" "help.text" msgid "Your modifications at the %PRODUCTNAME - PreferencesTools - Options - $[officename] - Advanced tab page will be used even if the Java Virtual Machine (JVM) has been started already. After any modifications to the ClassPath you must restart $[officename]. The same is true for modifications under %PRODUCTNAME - PreferencesTools - Options - Internet - Proxy. Only the boxes \"HTTP Proxy\" and their ports do not require a restart—they will be evaluated when you click OK." msgstr "Twoje modyfikacje strony karty %PRODUCTNAME - PreferencjeNarzędzia - Opcje - $[officename] - Zaawansowane będą używane, nawet jeśli wirtualna maszyna Java (JVM) została już uruchomiona. Po wszelkich modyfikacjach ClassPath należy ponownie uruchomić $[officename]. To samo dotyczy modyfikacji w %PRODUCTNAME - PreferencjeNarzędzia - Opcje - Internet - Serwer proxy. Jedynie pola \"Serwer proxy HTTP\" i ich porty nie wymagają ponownego uruchomienia — zostaną one sprawdzone po kliknięciu OK." #. rFknA #: main0800.xhp msgctxt "" "main0800.xhp\n" "tit\n" "help.text" msgid "$[officename] and the Internet" msgstr "$[officename] i Internet" #. QrCDK #: main0800.xhp msgctxt "" "main0800.xhp\n" "hd_id3153089\n" "help.text" msgid "$[officename] and the Internet" msgstr "$[officename] i Internet" #. C7HK8 #: main0800.xhp msgctxt "" "main0800.xhp\n" "par_id3155150\n" "help.text" msgid "This section provides information on the subject of the Internet. An Internet glossary explains the most important terms." msgstr "Poniżej zawarto informacje związane z Internetem. Słownik wyrażeń związanych z Internetem dostarcza objaśnień najważniejszych pojęć." #. 4YhEH #: main_tools.xhp msgctxt "" "main_tools.xhp\n" "tit\n" "help.text" msgid "Main Tools Menu" msgstr "Menu Narzędzia" #. 7jd7X #: main_tools.xhp msgctxt "" "main_tools.xhp\n" "hd_id931695907853611\n" "help.text" msgid "Tools" msgstr "Narzędzia" #. 9Gkzv #: main_tools.xhp msgctxt "" "main_tools.xhp\n" "par_id3147258\n" "help.text" msgid "Contains spelling tools, redact options, mail merge wizard, macros, development tools, extension manager, as well as tools for configuring and customizing menus, and setting program preferences." msgstr "Zawiera narzędzia do sprawdzania pisowni, opcje redagowania, kreator korespondencji seryjnej, makra, narzędzia programistyczne, menedżer rozszerzeń, a także narzędzia do konfigurowania i dostosowywania menu oraz ustawiania preferencji programu." #. Cqcd2 #: main_tools.xhp msgctxt "" "main_tools.xhp\n" "par_id3150440\n" "help.text" msgid "The Tools menu contains commands to check spelling, to trace sheet references, to find mistakes and to define scenarios, as well as tools for configuring menus, and setting program preferences." msgstr "Menu Narzędzia zawiera polecenia umożliwiające sprawdzanie pisowni, śledzenie odniesień do arkuszy, wyszukiwanie błędów i definiowanie scenariuszy, a także narzędzia do konfigurowania menu i ustawiania preferencji programu." #. 8RKCG #: main_tools.xhp msgctxt "" "main_tools.xhp\n" "par_id3155064\n" "help.text" msgid "Contains spelling tools, media player, color replacer, presentation minimizer and tools for configuring menus, and setting program preferences." msgstr "Zawiera narzędzia do sprawdzania pisowni, odtwarzacz multimediów, zamiennik kolorów, minimalizator prezentacji oraz narzędzia do konfigurowania menu i ustawiania preferencji programu." #. RVeBo #: main_tools.xhp msgctxt "" "main_tools.xhp\n" "par_id3156443\n" "help.text" msgid "This menu provides tools for $[officename] Draw as well as access to language and system settings." msgstr "To menu udostępnia narzędzia programu $[officename] Draw, a także dostęp do ustawień językowych i systemowych." #. iRaXX #: main_tools.xhp msgctxt "" "main_tools.xhp\n" "par_id31695910499529\n" "help.text" msgid "Choose Tools." msgstr "Wybierz Narzędzia." #. vLYDy #: mediaplay_toolbar.xhp msgctxt "" "mediaplay_toolbar.xhp\n" "tit\n" "help.text" msgid "Media Playback Toolbar" msgstr "Pasek narzędzi odtwarzania multimediów" #. 8f3GM #: mediaplay_toolbar.xhp msgctxt "" "mediaplay_toolbar.xhp\n" "hd_id701655505104052\n" "help.text" msgid "Media Playback Toolbar" msgstr "Pasek narzędzi odtwarzania multimediów" #. ELZkF #: mediaplay_toolbar.xhp msgctxt "" "mediaplay_toolbar.xhp\n" "par_id821655505104055\n" "help.text" msgid "Open the Media Playback toolbar" msgstr "Otwórz pasek narzędzi odtwarzania multimediów" #. GpFS2 #: mediaplay_toolbar.xhp msgctxt "" "mediaplay_toolbar.xhp\n" "par_id411655505224585\n" "help.text" msgid "Choose View - Toolbars - Media Playback." msgstr "Wybierz Widok - Paski narzędzi - Odtwarzanie multimediów." #. NJGJa #: need_help.xhp msgctxt "" "need_help.xhp\n" "tit\n" "help.text" msgid "We Need Your Help" msgstr "Potrzebujemy Twojej pomocy" #. Pw8Hr #: need_help.xhp msgctxt "" "need_help.xhp\n" "hd_id1000010\n" "help.text" msgid "This help page needs further work for correctness and completion. Please join the LibreOffice project and help us out to write the missing information. Visit our web page on writing Help contents." msgstr "Ta strona pomocy wymaga dalszej pracy nad poprawnością i uzupełnieniem. Dołącz do projektu LibreOffice i pomóż nam uzupełnić brakujące informacje. Odwiedź naszą stronę internetową poświęconą pisaniu treści pomocy."