#. extracted from helpcontent2/source/text/simpress msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: PACKAGE VERSION\n" "Report-Msgid-Bugs-To: https://bugs.libreoffice.org/enter_bug.cgi?product=LibreOffice&bug_status=UNCONFIRMED&component=UI\n" "POT-Creation-Date: 2016-04-16 21:40+0200\n" "PO-Revision-Date: 2016-05-02 12:02+0000\n" "Last-Translator: Mateusz Zasuwik \n" "Language-Team: LANGUAGE \n" "Language: pl\n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=utf-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" "Plural-Forms: nplurals=3; plural=(n==1 ? 0 : n%10>=2 && n%10<=4 && (n%100<10 || n%100>=20) ? 1 : 2);\n" "X-Accelerator-Marker: ~\n" "X-Generator: LibreOffice\n" "X-POOTLE-MTIME: 1462190572.000000\n" #: main0000.xhp msgctxt "" "main0000.xhp\n" "tit\n" "help.text" msgid "Welcome to the $[officename] Impress Help" msgstr "Witaj w systemie pomocy $[officename] Impress" #: main0000.xhp msgctxt "" "main0000.xhp\n" "hd_id3150746\n" "1\n" "help.text" msgid "Welcome to the $[officename] Impress Help" msgstr "Witaj w systemie pomocy $[officename] Impress" #: main0000.xhp msgctxt "" "main0000.xhp\n" "hd_id3153000\n" "5\n" "help.text" msgid "How to Work With $[officename] Impress" msgstr "Praca z $[officename] Impress" #: main0000.xhp msgctxt "" "main0000.xhp\n" "hd_id3149880\n" "7\n" "help.text" msgid "$[officename] Impress Menus, Toolbars, and Keys" msgstr "Menu, paski narzędzi i skróty klawiaturowe w $[officename] Impress" #: main0000.xhp msgctxt "" "main0000.xhp\n" "hd_id3148386\n" "6\n" "help.text" msgid "Help about the Help" msgstr "Pomoc dotycząca korzystania z pomocy" #: main0100.xhp msgctxt "" "main0100.xhp\n" "tit\n" "help.text" msgid "Menus" msgstr "Menu" #: main0100.xhp msgctxt "" "main0100.xhp\n" "hd_id3149664\n" "help.text" msgid "Menus " msgstr "Menu" #: main0100.xhp msgctxt "" "main0100.xhp\n" "par_id3150012\n" "help.text" msgid "The following section lists the help topics available for menus and dialogs." msgstr "Poniżej wymienione są dostępne tematy pomocy dotyczące menu i okien dialogowych." #: main0101.xhp msgctxt "" "main0101.xhp\n" "tit\n" "help.text" msgid "File" msgstr "Plik" #: main0101.xhp msgctxt "" "main0101.xhp\n" "hd_id3153190\n" "help.text" msgid "File" msgstr "Plik" #: main0101.xhp msgctxt "" "main0101.xhp\n" "par_id3154321\n" "help.text" msgid "These commands apply to the current document, open a new document, or close the application." msgstr "Zawiera polecenia służące pracy z dokumentami, takie jak otwórz nowy dokument czy zamknij aplikację." #: main0102.xhp msgctxt "" "main0102.xhp\n" "tit\n" "help.text" msgid "Edit" msgstr "Edycja" #: main0102.xhp msgctxt "" "main0102.xhp\n" "hd_id3153726\n" "help.text" msgid "Edit" msgstr "Edycja" #: main0102.xhp msgctxt "" "main0102.xhp\n" "par_id3151075\n" "help.text" msgid "This menu contains commands for editing the contents of the current document." msgstr "To menu zawiera polecenia pomocne przy edycji zawartości dokumentu." #: main0102.xhp msgctxt "" "main0102.xhp\n" "hd_id3154649\n" "help.text" msgid "Points" msgstr "Punkty" #: main0102.xhp msgctxt "" "main0102.xhp\n" "par_id3154766\n" "help.text" msgid "Switches the Edit Points mode on and off." msgstr "Włącza i wyłącza tryb Edycji Punktów." #: main0102.xhp msgctxt "" "main0102.xhp\n" "hd_id3145116\n" "help.text" msgid "Glue Points" msgstr "Punkty sklejania" #: main0102.xhp msgctxt "" "main0102.xhp\n" "par_id3147403\n" "help.text" msgid "Switches the Edit Glue Points mode on and off." msgstr "Włącza i wyłącza tryb Edycji punktów sklejania." #: main0102.xhp msgctxt "" "main0102.xhp\n" "hd_id3150396\n" "help.text" msgid "Fields" msgstr "Pola" #: main0102.xhp msgctxt "" "main0102.xhp\n" "hd_id3149355\n" "help.text" msgid "Links" msgstr "Łącza" #: main0102.xhp msgctxt "" "main0102.xhp\n" "hd_id3145590\n" "help.text" msgid "ImageMap" msgstr "Mapa obrazkowa" #: main0102.xhp msgctxt "" "main0102.xhp\n" "hd_id0914201502131542\n" "help.text" msgid "Object" msgstr "Obiekt" #: main0103.xhp msgctxt "" "main0103.xhp\n" "tit\n" "help.text" msgid "View" msgstr "Widok" #: main0103.xhp msgctxt "" "main0103.xhp\n" "hd_id3150297\n" "help.text" msgid "View" msgstr "Widok" #: main0103.xhp msgctxt "" "main0103.xhp\n" "par_id3149378\n" "help.text" msgid "This menu contains commands for controlling the on-screen display of the document." msgstr "To menu zawiera polecenia kontrolujące wyświetlanie dokumentu na ekranie." #: main0103.xhp msgctxt "" "main0103.xhp\n" "hd_id110120150549176280\n" "help.text" msgid "Handout" msgstr "Materiały informacyjne" #: main0103.xhp msgctxt "" "main0103.xhp\n" "hd_id102720151244263489\n" "help.text" msgid "Object Moving Helplines" msgstr "Linie pomocnicze przesuwanego obiektu" #: main0103.xhp msgctxt "" "main0103.xhp\n" "hd_id102720151246522815\n" "help.text" msgid "Comments" msgstr "Komentarze" #: main0103.xhp msgctxt "" "main0103.xhp\n" "par_id102720150112252443\n" "help.text" msgid "Show or hide a presentation's annotations." msgstr "Pokaż lub ukryj adnotacje prezentacji." #: main0103.xhp msgctxt "" "main0103.xhp\n" "hd_id102720151246523444\n" "help.text" msgid "Master Background" msgstr "Tło wzorca" #: main0103.xhp msgctxt "" "main0103.xhp\n" "par_id102720150112257941\n" "help.text" msgid "Toggle the visibility of a slide master's background to be used as the background of the current slide." msgstr "Przełącza widoczność tła wzorca slajdu do użytku jako tło bieżącego slajdu." #: main0103.xhp msgctxt "" "main0103.xhp\n" "hd_id102720151246521837\n" "help.text" msgid "Master Objects" msgstr "Obiekty wzorca" #: main0103.xhp msgctxt "" "main0103.xhp\n" "par_id102720150112256473\n" "help.text" msgid "Toggle the visibility of a slide master's objects to appear on the current slide." msgstr "Przełącz widoczność obiektów wzorca slajdu, aby te pojawiły się w bieżącym slajdzie." #: main0103.xhp msgctxt "" "main0103.xhp\n" "hd_id102720150908397549\n" "help.text" msgid "Clip Art Gallery" msgstr "Galeria clipartów" #: main0103.xhp msgctxt "" "main0103.xhp\n" "hd_id3149121\n" "help.text" msgid "Zoom" msgstr "Powiększenie" #: main0104.xhp msgctxt "" "main0104.xhp\n" "tit\n" "help.text" msgid "Insert" msgstr "Wstaw" #: main0104.xhp msgctxt "" "main0104.xhp\n" "hd_id3153726\n" "help.text" msgid "Insert" msgstr "Wstaw" #: main0104.xhp msgctxt "" "main0104.xhp\n" "par_id3146971\n" "help.text" msgid "This menu contains the commands that are used to insert new elements into the document, for example, graphics, objects, special characters and other files." msgstr "Menu zawiera polecenia wstawiania do dokumentu nowych elementów takich jak na przykład obrazy, grafika, obiekty, znaki specjalne oraz inne pliki." #: main0104.xhp msgctxt "" "main0104.xhp\n" "par_idN105C7\n" "help.text" msgid "Page Number" msgstr "Numer strony" #: main0104.xhp msgctxt "" "main0104.xhp\n" "par_idN10609\n" "help.text" msgid "Adds the slide number or the page number." msgstr "Dodaje numer slajdu lub numer strony." #: main0104.xhp msgctxt "" "main0104.xhp\n" "par_idN105D7\n" "help.text" msgid "Date and Time" msgstr "Data i godzina" #: main0104.xhp msgctxt "" "main0104.xhp\n" "par_idN10624\n" "help.text" msgid "Adds the date and time as a field." msgstr "Dodaje pole daty i czasu." #: main0104.xhp msgctxt "" "main0104.xhp\n" "hd_id0915200910362363\n" "help.text" msgid "Comment" msgstr "Komentarz" #: main0104.xhp msgctxt "" "main0104.xhp\n" "hd_id3153964\n" "help.text" msgid "Special Character" msgstr "Znak specjalny" #: main0104.xhp msgctxt "" "main0104.xhp\n" "hd_id3145790\n" "help.text" msgid "Hyperlink" msgstr "Hiperłącze" #: main0104.xhp msgctxt "" "main0104.xhp\n" "par_idN10651\n" "help.text" msgid "Animated Image" msgstr "Obraz animowany" #: main0104.xhp msgctxt "" "main0104.xhp\n" "hd_id3145768\n" "help.text" msgid "Table" msgstr "Tabela" #: main0104.xhp msgctxt "" "main0104.xhp\n" "hd_id3143232\n" "help.text" msgid "Chart" msgstr "Wykres" #: main0104.xhp msgctxt "" "main0104.xhp\n" "par_id0302200904013251\n" "help.text" msgid "Inserts a chart." msgstr "Wstawia wykres." #: main0104.xhp msgctxt "" "main0104.xhp\n" "hd_id3153812\n" "help.text" msgid "Floating Frame" msgstr "Ramka przestawna" #: main0104.xhp msgctxt "" "main0104.xhp\n" "hd_id3149050\n" "help.text" msgid "File" msgstr "Plik" #: main0105.xhp msgctxt "" "main0105.xhp\n" "tit\n" "help.text" msgid "Format" msgstr "Format" #: main0105.xhp msgctxt "" "main0105.xhp\n" "hd_id3152596\n" "help.text" msgid "Format" msgstr "Format" #: main0105.xhp msgctxt "" "main0105.xhp\n" "par_id3145801\n" "help.text" msgid "Contains commands for formatting the layout and the contents of your document." msgstr "Zawiera polecenia służące formatowaniu układu i zawartości dokumentu." #: main0105.xhp msgctxt "" "main0105.xhp\n" "hd_id3147401\n" "help.text" msgid "Character" msgstr "Znak" #: main0105.xhp msgctxt "" "main0105.xhp\n" "hd_id3149941\n" "help.text" msgid "Paragraph" msgstr "Akapit" #: main0105.xhp msgctxt "" "main0105.xhp\n" "hd_id3147299\n" "help.text" msgid "Bullets and Numbering" msgstr "Wypunktowanie i numeracja" #: main0105.xhp msgctxt "" "main0105.xhp\n" "hd_id3148727\n" "help.text" msgid "Page" msgstr "Strona" #: main0105.xhp msgctxt "" "main0105.xhp\n" "hd_id3149499\n" "help.text" msgid "Position and Size" msgstr "Pozycja i rozmiar" #: main0105.xhp msgctxt "" "main0105.xhp\n" "hd_id3154510\n" "help.text" msgid "Line" msgstr "Linia" #: main0105.xhp msgctxt "" "main0105.xhp\n" "hd_id3149021\n" "help.text" msgid "Area" msgstr "Obszar" #: main0105.xhp msgctxt "" "main0105.xhp\n" "hd_id3155961\n" "help.text" msgid "Text" msgstr "Tekst" #: main0105.xhp msgctxt "" "main0105.xhp\n" "hd_id3156286\n" "help.text" msgid "Slide Design" msgstr "Projekt slajdu" #: main0105.xhp msgctxt "" "main0105.xhp\n" "hd_id3163827\n" "help.text" msgid "Slide Layout" msgstr "Układ slajdu" #: main0106.xhp msgctxt "" "main0106.xhp\n" "tit\n" "help.text" msgid "Tools" msgstr "Narzędzia" #: main0106.xhp msgctxt "" "main0106.xhp\n" "hd_id3154017\n" "help.text" msgid "Tools" msgstr "Narzędzia" #: main0106.xhp msgctxt "" "main0106.xhp\n" "par_id3155064\n" "help.text" msgid "Contains spelling tools, a gallery of object art that you can add to your document, as well as tools for configuring menus, and setting program preferences." msgstr "Zawiera narzędzia językowe, galerię obiektów multimedialnych, które możesz dodawać do dokumentów oraz narzędzia konfiguracyjne." #: main0106.xhp msgctxt "" "main0106.xhp\n" "hd_id3153248\n" "help.text" msgid "AutoCorrect Options" msgstr "Opcje Autokorekty" #: main0106.xhp msgctxt "" "main0106.xhp\n" "hd_id3149130\n" "help.text" msgid "Customize" msgstr "Dostosuj" #: main0107.xhp msgctxt "" "main0107.xhp\n" "tit\n" "help.text" msgid "Window" msgstr "Okno" #: main0107.xhp msgctxt "" "main0107.xhp\n" "hd_id3153770\n" "help.text" msgid "Window" msgstr "Okno" #: main0107.xhp msgctxt "" "main0107.xhp\n" "par_id3147435\n" "help.text" msgid "Contains commands for manipulating and displaying document windows." msgstr "Zawiera polecenia służące manipulowaniu i wyświetlaniu okien dokumentów." #: main0113.xhp msgctxt "" "main0113.xhp\n" "tit\n" "help.text" msgid "Modify" msgstr "Modyfikuj" #: main0113.xhp msgctxt "" "main0113.xhp\n" "hd_id3154020\n" "1\n" "help.text" msgid "Modify" msgstr "Modyfikuj" #: main0113.xhp msgctxt "" "main0113.xhp\n" "par_id3154321\n" "2\n" "help.text" msgid "Contains commands for modifying objects in your document." msgstr "Menu zawiera polecenia umożliwiające pracę z obiektami dokumentu." #: main0113.xhp msgctxt "" "main0113.xhp\n" "hd_id3153188\n" "9\n" "help.text" msgid "Rotate" msgstr "Obróć" #: main0113.xhp msgctxt "" "main0113.xhp\n" "par_id3149378\n" "10\n" "help.text" msgid "Rotates the selected object(s)." msgstr "Obraca zaznaczone obiekty." #: main0113.xhp msgctxt "" "main0113.xhp\n" "hd_id3149019\n" "8\n" "help.text" msgid "Distribution" msgstr "Dystrybucja" #: main0113.xhp msgctxt "" "main0113.xhp\n" "hd_id3153966\n" "3\n" "help.text" msgid "Name Object" msgstr "Nazwij obiekt" #: main0113.xhp msgctxt "" "main0113.xhp\n" "hd_id3154656\n" "4\n" "help.text" msgid "Group" msgstr "Grupuj" #: main0113.xhp msgctxt "" "main0113.xhp\n" "hd_id3153484\n" "7\n" "help.text" msgid "Ungroup" msgstr "Rozgrupuj" #: main0113.xhp msgctxt "" "main0113.xhp\n" "hd_id3148870\n" "5\n" "help.text" msgid "Enter Group" msgstr "Wejdź do grupy" #: main0113.xhp msgctxt "" "main0113.xhp\n" "hd_id3143233\n" "6\n" "help.text" msgid "Exit Group" msgstr "Wyjdź z grupy" #: main0114.xhp msgctxt "" "main0114.xhp\n" "tit\n" "help.text" msgid "Slide Show" msgstr "Pokaz slajdów" #: main0114.xhp msgctxt "" "main0114.xhp\n" "hd_id3154011\n" "help.text" msgid "Slide Show" msgstr "Pokaz slajdów" #: main0114.xhp msgctxt "" "main0114.xhp\n" "par_id3145252\n" "help.text" msgid "Contains commands and options for running a presentation." msgstr "Zawiera polecenia uruchamiania pokazu oraz opcje ustawień pokazu." #: main0114.xhp msgctxt "" "main0114.xhp\n" "hd_id3154510\n" "help.text" msgid "Slide Show Settings" msgstr "Ustawienia pokazu slajdów" #: main0114.xhp msgctxt "" "main0114.xhp\n" "hd_id3153486\n" "help.text" msgid "Interaction" msgstr "Interakcja" #: main0114.xhp msgctxt "" "main0114.xhp\n" "par_idN10611\n" "help.text" msgid "Custom Animation" msgstr "Animacja niestandardowa" #: main0114.xhp msgctxt "" "main0114.xhp\n" "hd_id3153711\n" "help.text" msgid "Custom Slide Show" msgstr "Niestandardowy pokaz slajdów" #: main0117.xhp msgctxt "" "main0117.xhp\n" "tit\n" "help.text" msgid "Slide" msgstr "Slajd" #: main0117.xhp msgctxt "" "main0117.xhp\n" "hd_id0908201507475698\n" "help.text" msgid "Slide" msgstr "Slajd" #: main0117.xhp msgctxt "" "main0117.xhp\n" "par_id0908201507482661\n" "help.text" msgid "This menu provides slide management and navigation commands." msgstr "To menu dostarcza polecenia do zarządzania slajdami oraz nawigowania." #: main0117.xhp #, fuzzy msgctxt "" "main0117.xhp\n" "hd_id3145801\n" "help.text" msgid "New Page/Slide" msgstr "Slajd" #: main0200.xhp msgctxt "" "main0200.xhp\n" "tit\n" "help.text" msgid "Toolbars" msgstr "Paski narzędzi" #: main0200.xhp msgctxt "" "main0200.xhp\n" "hd_id3147434\n" "1\n" "help.text" msgid "Toolbars" msgstr "Paski narzędzi" #: main0200.xhp msgctxt "" "main0200.xhp\n" "par_id31474099\n" "help.text" msgid "Add objects, including charts, spreadsheets, and images, to your document." msgstr "Wstaw obiekty, w tym wykresy, arkusze kalkulacyjne oraz obrazy do dokumentu." #: main0202.xhp msgctxt "" "main0202.xhp\n" "tit\n" "help.text" msgid "Line and Filling Bar" msgstr "Pasek formatowania" #: main0202.xhp msgctxt "" "main0202.xhp\n" "hd_id3149664\n" "1\n" "help.text" msgid "Line and Filling Bar" msgstr "Pasek formatowania" #: main0202.xhp msgctxt "" "main0202.xhp\n" "par_id3153729\n" "2\n" "help.text" msgid "The Line and Filling Bar contains commands and options that you can apply in the current view." msgstr "Linia i pasek wypełnienia zawiera polecenia i opcje, które możesz wykorzystać w bieżącym widoku." #: main0202.xhp msgctxt "" "main0202.xhp\n" "hd_id3156382\n" "3\n" "help.text" msgid "Line Style" msgstr "Styl linii" #: main0202.xhp msgctxt "" "main0202.xhp\n" "hd_id3159184\n" "4\n" "help.text" msgid "Line Width" msgstr "Grubość linii" #: main0202.xhp msgctxt "" "main0202.xhp\n" "hd_id3150250\n" "5\n" "help.text" msgid "Line Color" msgstr "Kolor linii" #: main0202.xhp msgctxt "" "main0202.xhp\n" "hd_id3148609\n" "6\n" "help.text" msgid "Area Style / Filling" msgstr "Styl/wypełnienie obszaru" #: main0202.xhp msgctxt "" "main0202.xhp\n" "hd_id3150048\n" "7\n" "help.text" msgid "Shadow" msgstr "Cień" #: main0203.xhp msgctxt "" "main0203.xhp\n" "tit\n" "help.text" msgid "Text Formatting Bar" msgstr "Pasek formatowania tekstu" #: main0203.xhp msgctxt "" "main0203.xhp\n" "hd_id3150010\n" "1\n" "help.text" msgid "Text Formatting Bar" msgstr "Pasek formatowania tekstu" #: main0203.xhp msgctxt "" "main0203.xhp\n" "par_id3152597\n" "2\n" "help.text" msgid "To display the Text Formatting Bar, place the cursor inside a text object." msgstr "Aby wyświetlić pasek Formatowanie tekstu, ustaw kursor wewnątrz obiektu tekstowego." #: main0203.xhp msgctxt "" "main0203.xhp\n" "hd_id3151391\n" "4\n" "help.text" msgid "Font Color" msgstr "Kolor czcionki" #: main0203.xhp msgctxt "" "main0203.xhp\n" "hd_id3154645\n" "5\n" "help.text" msgid "Character" msgstr "Znak" #: main0203.xhp msgctxt "" "main0203.xhp\n" "hd_id3149984\n" "6\n" "help.text" msgid "Paragraph" msgstr "Akapit" #: main0203.xhp msgctxt "" "main0203.xhp\n" "hd_id3153619\n" "7\n" "help.text" msgid "Numbering Symbols" msgstr "Symbole numeracji" #: main0203.xhp msgctxt "" "main0203.xhp\n" "hd_id0122200903104143\n" "help.text" msgid "Increase Font" msgstr "Zwiększ czcionkę" #: main0203.xhp msgctxt "" "main0203.xhp\n" "par_id0122200903104255\n" "help.text" msgid "Increases the font size of the selected text." msgstr "Zwiększa rozmiar czcionki dla zaznaczonego tekstu." #: main0203.xhp msgctxt "" "main0203.xhp\n" "hd_id0122200903104228\n" "help.text" msgid "Reduce Font" msgstr "Zmniejsz czcionkę" #: main0203.xhp msgctxt "" "main0203.xhp\n" "par_id0122200903104247\n" "help.text" msgid "Reduces the font size of the selected text." msgstr "Zmniejsza rozmiar czcionki dla zaznaczonego tekstu." #: main0204.xhp msgctxt "" "main0204.xhp\n" "tit\n" "help.text" msgid "Slide View Bar" msgstr "Pasek widoku slajdów" #: main0204.xhp msgctxt "" "main0204.xhp\n" "hd_id3150010\n" "1\n" "help.text" msgid "Slide View Bar" msgstr "Pasek widoku slajdów" #: main0204.xhp msgctxt "" "main0204.xhp\n" "par_id3146971\n" "2\n" "help.text" msgid "The Slide View bar opens with the Slide Sorter view." msgstr "Pasek Widok slajdów pokazuje się w widoku Sortowania slajdów." #: main0206.xhp msgctxt "" "main0206.xhp\n" "tit\n" "help.text" msgid "Status Bar" msgstr "Pasek stanu" #: main0206.xhp msgctxt "" "main0206.xhp\n" "hd_id3153768\n" "1\n" "help.text" msgid "Status Bar" msgstr "Pasek stanu" #: main0206.xhp msgctxt "" "main0206.xhp\n" "par_id3154020\n" "2\n" "help.text" msgid "The status bar displays information about your document, including the currently selected object. You can double-click some status bar items to open a related dialog window." msgstr "Pasek stanu wyświetla informacje o bieżącym dokumencie oraz o zaznaczonym obiekcie. Podwójne kliknięcie na wskazania paska stanu otwiera powiązane z nim okno dialogowe." #: main0209.xhp msgctxt "" "main0209.xhp\n" "tit\n" "help.text" msgid "Rulers" msgstr "Linijki" #: main0209.xhp msgctxt "" "main0209.xhp\n" "bm_id3153191\n" "help.text" msgid "rulers; in presentationsorigin of rulers" msgstr "linijki; prezentacjepoczątek linijek" #: main0209.xhp msgctxt "" "main0209.xhp\n" "hd_id3153191\n" "1\n" "help.text" msgid "Rulers" msgstr "Linijki" #: main0209.xhp msgctxt "" "main0209.xhp\n" "par_id3149666\n" "2\n" "help.text" msgid "You can use vertical and horizontal rulers at the left and upper edges of the $[officename] Impress workspace to assist you in creating your slide. The sections of the rulers that cover the area of the slide are white." msgstr "Linijki znajdujące się w lewej i górnej części obszaru roboczego $[officename] Impress pomagają w tworzeniu slajdów. Część linijki odpowiadająca obszarowi slajdu jest biała." #: main0209.xhp msgctxt "" "main0209.xhp\n" "par_id3153963\n" "4\n" "help.text" msgid "When you select an object, its dimensions are displayed on the rulers as gray double lines. To precisely resize the object, drag one of the double lines to a new location on the ruler." msgstr "Wymiary zaznaczonego obiektu są zaznaczone na linijkach za pomocą podwójnych szarych linii. W celu dokładnej zmiany rozmiaru obiektu możesz przeciągnąć podwójne szare linie do wybranego miejsca na linijce." #: main0209.xhp msgctxt "" "main0209.xhp\n" "par_id3150206\n" "8\n" "help.text" msgid "When you select a text object on a slide, indents and tabs are displayed on the horizontal ruler. To change the indent or tab settings for the text object, drag an indent or a tab marker to a new location on the ruler." msgstr "Wcięcia i tabulatory zaznaczonego obiektu tekstowego wyświetlane są na poziomej linijce. Aby zmienić ustawienia wcięcia i tabulatorów obiektu tekstowego przesuń ich wskaźniki do wybranego miejsca na linijce." #: main0209.xhp msgctxt "" "main0209.xhp\n" "par_id3150253\n" "7\n" "help.text" msgid "You can also drag a snap line from a ruler to help you align objects on your slide. To insert a snap line using a ruler, drag the edge of a ruler into the slide." msgstr "Możesz również przeciągnąć z linijki linie przyciągania pomocne przy wyrównywaniu obiektów slajdu. Aby wstawić linię przyciągania przy użyciu linijki przeciągnij jej brzeg na slajd." #: main0209.xhp msgctxt "" "main0209.xhp\n" "par_id3153820\n" "3\n" "help.text" msgid "To show or hide the rulers, choose View - Rulers." msgstr "Aby wyświetlić lub ukryć linijki wybierz Widok - Linijka." #: main0209.xhp msgctxt "" "main0209.xhp\n" "par_id3148609\n" "9\n" "help.text" msgid "To specify the measurement units for a ruler, right-click the ruler, and then choose a new unit from the list." msgstr "Aby wybrać jednostki miary linijek kliknij prawym przyciskiem myszy na linijkę i wybierz nową jednostkę z listy." #: main0209.xhp msgctxt "" "main0209.xhp\n" "par_id3149129\n" "6\n" "help.text" msgid "To change the origin (0 point) of the rulers, drag the intersection of the two rulers in the top left corner into the workspace. Vertical and horizontal guides appear. Continue to drag until the vertical and horizontal guides are where you want the new origin to be, and then release. To reset the origins of the rulers to the default values, double-click the intersection." msgstr "Aby zmienić punkt przecięcia się linijek (punkt [0,0]) przeciągnij symbol przecięcia linijek z górnego lewego rogu w wybrane miejsce przestrzeni roboczej. W trakcie przeciągania pojawią się pionowe i poziome prowadnice ułatwiające wybranie właściwego miejsca. Aby przywrócić domyślne położenie punktu przecięcia kliknij dwa razy symbol przecięcia linijek." #: main0209.xhp msgctxt "" "main0209.xhp\n" "par_id3154651\n" "5\n" "help.text" msgid "To change the slide margins, drag the edge of the white areas in the rulers." msgstr "Aby zmienić marginesy slajdów przeciągnij brzeg białego obszaru linijki w nowe położenie." #: main0210.xhp msgctxt "" "main0210.xhp\n" "tit\n" "help.text" msgid "Drawing Bar" msgstr "Pasek rysunku" #: main0210.xhp msgctxt "" "main0210.xhp\n" "hd_id3150342\n" "1\n" "help.text" msgid "Drawing Bar" msgstr "Pasek rysunku" #: main0210.xhp msgctxt "" "main0210.xhp\n" "par_id3150202\n" "2\n" "help.text" msgid "The Drawing bar contains frequently used editing tools. Click the arrow next to an icon to open a toolbar that contains additional commands." msgstr "Pasek Rysunek zawiera często używane narzędzia do edytowania. Kliknij strzałkę obok ikony, aby otworzyć pasek narzędzi, który zawiera dodatkowe polecenia." #: main0210.xhp msgctxt "" "main0210.xhp\n" "par_id31502029\n" "help.text" msgid "You can view the Drawing bar also from a text document or spreadsheet. The set of visible icons can be slightly different according to the current document type." msgstr "Pasek Rysunek można również wyświetlić w dokumencie tekstowym lub arkuszu kalkulacyjnym. Zestaw wyświetlanych ikon może być inny w zależności od wybranego rodzaju dokumentu." #: main0210.xhp msgctxt "" "main0210.xhp\n" "hd_id3155962\n" "3\n" "help.text" msgid "Select" msgstr "Zaznacz" #: main0210.xhp msgctxt "" "main0210.xhp\n" "par_id3148488\n" "4\n" "help.text" msgid "To select an object on the current slide, click the Select tool (white arrow) on the Drawing bar, and then click the object." msgstr "Aby zaznaczyć obiekt na bieżącym slajdzie kliknij narzędzie Zaznacz (biała strzałka) na pasku rysowanie, a następnie kliknij obiekt." #: main0210.xhp msgctxt "" "main0210.xhp\n" "par_id3148610\n" "5\n" "help.text" msgid "To select more than one object, hold down Shift while you click." msgstr "Aby zaznaczyć więcej niż jeden obiekt przytrzymaj w czasie klikania klawisz Shift." #: main0210.xhp msgctxt "" "main0210.xhp\n" "par_id3148699\n" "6\n" "help.text" msgid "To select an object that is behind another object, hold OptionAlt, and then click the object. To select the next underlying object in the stacking, hold OptionAlt, and then click again. To return the selection to the previously selected object, hold down Shift + OptionAlt, and then click." msgstr "Aby zaznaczyć obiekt, który znajduje się za innym obiektem, przytrzymaj naciśnięty klawisz OptionAlt i kliknij żądany obiekt. Aby zaznaczyć obiekt leżący jeszcze niżej w stosie obiektów, przytrzymaj naciśnięty klawisz OptionAlt i kliknij ponownie. Aby powrócić do poprzednio zaznaczonego obiektu, przytrzymaj naciśnięte klawisze Shift + OptionAlt, a następnie kliknij." #: main0210.xhp msgctxt "" "main0210.xhp\n" "par_id3154651\n" "7\n" "help.text" msgid "To add text to a selected object, double-click the object and type or enter your text." msgstr "Aby dodać tekst do zaznaczonego obiektu kliknij go dwa razy a następnie wprowadź lub wklej tekst." #: main0210.xhp msgctxt "" "main0210.xhp\n" "par_id3153812\n" "12\n" "help.text" msgid "To remove a selection, click anywhere outside the selected object, or press Escape." msgstr "Aby odznaczyć obiekty kliknij gdziekolwiek poza zaznaczonymi obiektami lub naciśnij klawisz Esc." #: main0210.xhp msgctxt "" "main0210.xhp\n" "par_idN106B0\n" "help.text" msgid "Rectangle" msgstr "Prostokąt" #: main0210.xhp msgctxt "" "main0210.xhp\n" "par_idN106C0\n" "help.text" msgid "Draws a filled rectangle where you drag in the current document. Click where you want to place a corner of the rectangle, and drag to the size you want. To draw a square, hold down Shift while you drag." msgstr "Rysuje w bieżącym dokumencie od wskazanego miejsca wypełniony prostokąt. Kliknij w miejscu, w którym chcesz umieścić róg prostokąta i rozciągnij myszką do uzyskania odpowiedniej wielkości. Jeśli chcesz narysować kwadrat w czasie rozciągania przytrzymaj klawisz Shift." #: main0210.xhp msgctxt "" "main0210.xhp\n" "par_idN106CD\n" "help.text" msgid "Ellipse" msgstr "Elipsa" #: main0210.xhp msgctxt "" "main0210.xhp\n" "par_idN106DD\n" "help.text" msgid "Draws a filled oval where you drag in the current document. Click where you want to draw the oval, and drag to the size you want. To draw a circle, hold down Shift while you drag." msgstr "Rysuje w bieżącym dokumencie od wskazanego miejsca wypełniony owal. Kliknij w miejscu, w którym chcesz umieścić początek owalu i rozciągnij myszką do uzyskania odpowiedniej wielkości. Jeśli chcesz narysować okrąg w czasie rozciągania przytrzymaj klawisz Shift." #: main0210.xhp msgctxt "" "main0210.xhp\n" "par_idN106EA\n" "help.text" msgid "Text" msgstr "Tekst" #: main0210.xhp msgctxt "" "main0210.xhp\n" "par_idN106FA\n" "help.text" msgid "Draws a text box where you click or drag in the current document. Click anywhere in the document, and then type or paste your text." msgstr "Rysuje ramkę tekstową przez kliknięcie lub rozciągnięcie jej w bieżącym dokumencie. Kliknij gdziekolwiek na dokumencie po czym wpisz lub wklej swój tekst." #: main0210.xhp msgctxt "" "main0210.xhp\n" "par_idN107C8\n" "help.text" msgid "Lines and Arrows" msgstr "Linie i strzałki" #: main0210.xhp msgctxt "" "main0210.xhp\n" "par_idN126D7\n" "help.text" msgid "Opens the Arrows toolbar to insert lines and arrows." msgstr "Otwiera pasek narzędzi Strzałki, umożliwiając wstawienie linii i strzałek." #: main0210.xhp msgctxt "" "main0210.xhp\n" "par_idN10770\n" "help.text" msgid "Points" msgstr "Punkty" #: main0210.xhp msgctxt "" "main0210.xhp\n" "par_idN10780\n" "help.text" msgid "Enables you to edit points on your drawing." msgstr "Pozwala edytować punkty." #: main0210.xhp msgctxt "" "main0210.xhp\n" "par_idN10783\n" "help.text" msgid "Glue Points" msgstr "Punkty sklejania" #: main0210.xhp msgctxt "" "main0210.xhp\n" "par_idN10793\n" "help.text" msgid "Enables you to edit glue points on your drawing." msgstr "Pozwala edytować punkty sklejania." #: main0210.xhp msgctxt "" "main0210.xhp\n" "par_idN10803\n" "help.text" msgid "From File" msgstr "Z pliku" #: main0210.xhp msgctxt "" "main0210.xhp\n" "hd_id3153078\n" "8\n" "help.text" msgid "Rotate" msgstr "Obróć" #: main0210.xhp msgctxt "" "main0210.xhp\n" "par_id3154556\n" "9\n" "help.text" msgid "This tool is used to rotate the object." msgstr "Narzędzie obracania obiektów." #: main0210.xhp msgctxt "" "main0210.xhp\n" "par_idN107FF\n" "help.text" msgid "Extrusion On/Off" msgstr "Wytłaczanie Włącz/Wyłącz" #: main0210.xhp msgctxt "" "main0210.xhp\n" "par_idN1080F\n" "help.text" msgid "Switches the 3D effects on and off for the selected objects." msgstr "Włącza i wyłącza efekty 3D zaznaczonego obiektu." #: main0210.xhp msgctxt "" "main0210.xhp\n" "hd_id3145350\n" "11\n" "help.text" msgid "Interaction" msgstr "Interakcja" #: main0211.xhp msgctxt "" "main0211.xhp\n" "tit\n" "help.text" msgid "Outline Bar" msgstr "Pasek konspektu" #: main0211.xhp msgctxt "" "main0211.xhp\n" "hd_id3154013\n" "1\n" "help.text" msgid "Outline Bar" msgstr "Pasek konspektu" #: main0211.xhp msgctxt "" "main0211.xhp\n" "par_id3145252\n" "2\n" "help.text" msgid "In Outline View, the Outline bar contains frequently used editing tools. Click the arrow next to an icon to open a toolbar that contains additional commands." msgstr "Pasek Konspektu widoczny w Widoku konspektu zawiera często używane narzędzia edycji. Kliknij strzałkę obok ikony aby otworzyć pasek narzędzi zawierający dodatkowe polecenia." #: main0211.xhp msgctxt "" "main0211.xhp\n" "hd_id3153912\n" "8\n" "help.text" msgid "Slide Show" msgstr "Pokaz slajdów" #: main0212.xhp msgctxt "" "main0212.xhp\n" "tit\n" "help.text" msgid "Slide Sorter Bar" msgstr "Pasek Sortowania slajdów" #: main0212.xhp msgctxt "" "main0212.xhp\n" "hd_id3149664\n" "1\n" "help.text" msgid "Slide Sorter Bar" msgstr "Pasek Sortowania slajdów" #: main0212.xhp msgctxt "" "main0212.xhp\n" "par_id3146970\n" "2\n" "help.text" msgid "In Slide Sorter view, the Slide Sorter bar can be used." msgstr "W widoku Sortowania slajdów może być używany pasek Sortowania slajdów." #: main0212.xhp msgctxt "" "main0212.xhp\n" "hd_id3153711\n" "8\n" "help.text" msgid "Slide Show" msgstr "Pokaz slajdów" #: main0213.xhp msgctxt "" "main0213.xhp\n" "tit\n" "help.text" msgid "Options Bar" msgstr "Pasek opcji" #: main0213.xhp msgctxt "" "main0213.xhp\n" "hd_id3150012\n" "1\n" "help.text" msgid "Options Bar" msgstr "Pasek opcji" #: main0213.xhp msgctxt "" "main0213.xhp\n" "par_id3146971\n" "2\n" "help.text" msgid "To display the Options Bar, choose View - Toolbars - Options." msgstr "Aby wyświetlić Pasek Opcji wybierz Widok - Paski narzędzi - Opcje." #: main0213.xhp msgctxt "" "main0213.xhp\n" "hd_id3148487\n" "3\n" "help.text" msgid "Display Grid" msgstr "Wyświetl siatkę" #: main0213.xhp msgctxt "" "main0213.xhp\n" "hd_id3148700\n" "4\n" "help.text" msgid "Helplines While Moving" msgstr "Prowadnice przy przesuwaniu" #: main0213.xhp msgctxt "" "main0213.xhp\n" "hd_id3149603\n" "5\n" "help.text" msgid "Snap to Grid" msgstr "Przyciągaj do siatki" #: main0213.xhp msgctxt "" "main0213.xhp\n" "hd_id3143233\n" "6\n" "help.text" msgid "Snap to Snap Lines" msgstr "Przyciągaj do prowadnic" #: main0213.xhp msgctxt "" "main0213.xhp\n" "hd_id3146966\n" "7\n" "help.text" msgid "Snap to Page Margins" msgstr "Przyciągaj do marginesów stron" #: main0213.xhp msgctxt "" "main0213.xhp\n" "hd_id3149051\n" "8\n" "help.text" msgid "Snap to Object Border" msgstr "Przyciągaj do obramowania obiektu" #: main0213.xhp msgctxt "" "main0213.xhp\n" "hd_id3150392\n" "9\n" "help.text" msgid "Snap to Object Points" msgstr "Przyciągaj do punktów obiektu" #: main0213.xhp msgctxt "" "main0213.xhp\n" "hd_id3156401\n" "10\n" "help.text" msgid "Allow Quick Editing" msgstr "Zezwalaj na szybką edycję" #: main0213.xhp msgctxt "" "main0213.xhp\n" "hd_id3145823\n" "11\n" "help.text" msgid "Select Text Area Only" msgstr "Zaznaczenie możliwe tylko w obszarze tekstu" #: main0214.xhp msgctxt "" "main0214.xhp\n" "tit\n" "help.text" msgid "Image Bar" msgstr "Pasek obrazu" #: main0214.xhp msgctxt "" "main0214.xhp\n" "hd_id3151245\n" "1\n" "help.text" msgid "Image Bar" msgstr "Pasek obrazu" #: main0214.xhp msgctxt "" "main0214.xhp\n" "par_id3150543\n" "2\n" "help.text" msgid "Use the Image bar to set the color, contrast, and brightness options for the selected graphic object(s)." msgstr "Użyj paska Obrazu do zmiany koloru, kontrastu i jasności zaznaczonego obiektu graficznego." #: main0503.xhp msgctxt "" "main0503.xhp\n" "tit\n" "help.text" msgid "$[officename] Impress Features" msgstr "Właściwości programu $[officename] Impress" #: main0503.xhp msgctxt "" "main0503.xhp\n" "hd_id3146119\n" "1\n" "help.text" msgid "$[officename] Impress Features" msgstr "Właściwości programu $[officename] Impress" #: main0503.xhp msgctxt "" "main0503.xhp\n" "par_id3151074\n" "2\n" "help.text" msgid "$[officename] Impress lets you create professional slide shows that can include charts, drawing objects, text, multimedia and a variety of other items. If you want, you can even import and modify Microsoft PowerPoint presentations." msgstr "$[officename] Impress umożliwia tworzenie profesjonalnych pokazów slajdów i prezentacji mogących zawierać wykresy, rysunki, tekst, multimedia i wiele innych elementów. Posiada również możliwość importowania i modyfikowania prezentacji programu Microsoft PowerPoint." #: main0503.xhp msgctxt "" "main0503.xhp\n" "par_id3149379\n" "3\n" "help.text" msgid "For on-screen slide shows, animation, slide transitions and multimedia are a few of the techniques you can use to make your presentation more exciting." msgstr "Pokazy slajdów, animacje, przejścia slajdów, multimedia to część technik, które uczynią prezentacje bardziej wyrazistymi i ciekawymi." #: main0503.xhp msgctxt "" "main0503.xhp\n" "hd_id3154016\n" "22\n" "help.text" msgid "Creating Vector Graphics" msgstr "Tworzenie grafiki wektorowej" #: main0503.xhp msgctxt "" "main0503.xhp\n" "par_id3154485\n" "23\n" "help.text" msgid "Many of the tools for creating vector graphics in $[officename] Draw are available in $[officename] Impress." msgstr "Wiele narzędzi tworzenia grafiki wektorowej programu $[officename] Draw jest dostępnych również w $[officename] Impress." #: main0503.xhp msgctxt "" "main0503.xhp\n" "hd_id3150208\n" "12\n" "help.text" msgid "Creating Slides" msgstr "Tworzenie slajdów" #: main0503.xhp msgctxt "" "main0503.xhp\n" "par_id3153247\n" "13\n" "help.text" msgid "$[officename] Impress provides you with templates to create professional-looking slides." msgstr "$[officename] Impress posiada wzorce ułatwiające stworzenie profesjonalnie wyglądających slajdów." #: main0503.xhp msgctxt "" "main0503.xhp\n" "par_id3148610\n" "14\n" "help.text" msgid "You can also assign a number of dynamic effects to your slides, including animation and transition effects." msgstr "Do tworzonych slajdów możesz również zastosować wiele dynamicznych efektów takich jak animacje oraz przejścia slajdów." #: main0503.xhp msgctxt "" "main0503.xhp\n" "hd_id3153820\n" "15\n" "help.text" msgid "Creating Presentations" msgstr "Tworzenie prezentacji" #: main0503.xhp msgctxt "" "main0503.xhp\n" "par_id3153917\n" "16\n" "help.text" msgid "Several views or pages are available when you design a slide show. For example, the Slide Sorter displays an overview of your slides in thumbnail form, while the Handout page contains both the slide and the text you want to distribute to the audience." msgstr "Program pozwala wykorzystać kilka trybów podglądu tworzonych slajdów. Na przykład widok Sortowania slajdów wyświetla tworzone slajdy w formie miniaturek. Widok Materiałów informacyjnych zawiera miniaturki slajdów oraz tekst objaśniający slajdy." #: main0503.xhp msgctxt "" "main0503.xhp\n" "par_id3148608\n" "17\n" "help.text" msgid "$[officename] Impress also lets you rehearse the timing of your slide show." msgstr "$[officename] Impress umożliwia również wykonanie próby pokazu z pomiarem czasu." #: main0503.xhp msgctxt "" "main0503.xhp\n" "hd_id3154649\n" "24\n" "help.text" msgid "Publishing Presentations" msgstr "Publikowanie prezentacji" #: main0503.xhp msgctxt "" "main0503.xhp\n" "par_id3150046\n" "25\n" "help.text" msgid "You can publish your slides on-screen, as handouts, or as HTML documents." msgstr "Możesz opublikować slajdy jako materiały informacyjne lub w formie plików HTML." #: main0503.xhp msgctxt "" "main0503.xhp\n" "hd_id3146965\n" "18\n" "help.text" msgid "Giving Presentations" msgstr "Pokazy slajdów" #: main0503.xhp msgctxt "" "main0503.xhp\n" "par_id3145114\n" "19\n" "help.text" msgid "$[officename] Impress gives you the choice of running a slide show automatically or manually." msgstr "$[officename] Impress pozwala wybrać czy pokaz slajdów ma być wyświetlany w sposób automatyczny czy zależny od prelegenta." #: presenter.xhp msgctxt "" "presenter.xhp\n" "tit\n" "help.text" msgid "Presenter Console Keyboard Shortcuts" msgstr "Skróty klawiaturowe konsoli prezentacji" #: presenter.xhp msgctxt "" "presenter.xhp\n" "bm_id0921200912285678\n" "help.text" msgid "Presenter Console shortcuts" msgstr "Skróty klawiaturowe konsoli prezentacji" #: presenter.xhp msgctxt "" "presenter.xhp\n" "hd_id0921201912165661\n" "help.text" msgid "Presenter Console Keyboard Shortcuts" msgstr "Skróty klawiaturowe konsoli prezentacji" #: presenter.xhp msgctxt "" "presenter.xhp\n" "par_id0921201912165656\n" "help.text" msgid "When running a slide show using the Presenter Console, you can use the following keys:" msgstr "Podczas pokazu slajdów uruchamianego za pomocą Konsoli prezentacji można używać następujących klawiszy:" #: presenter.xhp msgctxt "" "presenter.xhp\n" "par_id0921200901104028\n" "help.text" msgid "Action" msgstr "Akcja" #: presenter.xhp msgctxt "" "presenter.xhp\n" "par_id0921200901104093\n" "help.text" msgid "Key or Keys" msgstr "Klawisz lub klawisze" #: presenter.xhp msgctxt "" "presenter.xhp\n" "par_id092120090110418\n" "help.text" msgid "Next slide, or next effect" msgstr "Następny slajd lub efekt" #: presenter.xhp msgctxt "" "presenter.xhp\n" "par_id0921200901104120\n" "help.text" msgid "Left click, right arrow, down arrow, spacebar, page down, enter, return, 'N'" msgstr "Kliknięcie lewym przyciskiem myszy, strzałka w prawo, strzałka w dół, spacja, Page Down, Enter, Return, 'N'" #: presenter.xhp msgctxt "" "presenter.xhp\n" "par_id0921200901104165\n" "help.text" msgid "Previous slide, or previous effect" msgstr "Poprzedni slajd lub efekt" #: presenter.xhp msgctxt "" "presenter.xhp\n" "par_id0921200901104115\n" "help.text" msgid "Right click, left arrow, up arrow, page up, backspace, 'P'" msgstr "Kliknięcie prawym przyciskiem myszy, strzałka w lewo, strzałka w górę, Page Up, Backspace, 'P'" #: presenter.xhp msgctxt "" "presenter.xhp\n" "par_id0921200901104164\n" "help.text" msgid "First slide" msgstr "Pierwszy slajd" #: presenter.xhp msgctxt "" "presenter.xhp\n" "par_id0921200901104148\n" "help.text" msgid "Home" msgstr "Home" #: presenter.xhp msgctxt "" "presenter.xhp\n" "par_id0921200901104221\n" "help.text" msgid "Last slide" msgstr "Ostatni slajd" #: presenter.xhp msgctxt "" "presenter.xhp\n" "par_id0921200901104277\n" "help.text" msgid "End" msgstr "End" #: presenter.xhp msgctxt "" "presenter.xhp\n" "par_id0921200901104279\n" "help.text" msgid "Previous slide without effects" msgstr "Poprzedni slajd bez efektów" #: presenter.xhp msgctxt "" "presenter.xhp\n" "par_id092120090110423\n" "help.text" msgid "Alt+Page Up" msgstr "Alt+Page Up" #: presenter.xhp msgctxt "" "presenter.xhp\n" "par_id092120090110427\n" "help.text" msgid "Next slide without effects" msgstr "Następny slajd bez efektów" #: presenter.xhp msgctxt "" "presenter.xhp\n" "par_id0921200901104261\n" "help.text" msgid "Alt+Page Down" msgstr "Alt+Page Down" #: presenter.xhp msgctxt "" "presenter.xhp\n" "par_id0921200901104383\n" "help.text" msgid "Black/Unblack the screen" msgstr "Wyczernia/przywraca ekran" #: presenter.xhp msgctxt "" "presenter.xhp\n" "par_id092120090110431\n" "help.text" msgid "'B', '.'" msgstr "'B', '.'" #: presenter.xhp msgctxt "" "presenter.xhp\n" "par_id0921200901104311\n" "help.text" msgid "White/Unwhite the screen" msgstr "Wybiela/przywraca ekran" #: presenter.xhp msgctxt "" "presenter.xhp\n" "par_id0921200901104359\n" "help.text" msgid "'W', ','" msgstr "'W', ','" #: presenter.xhp msgctxt "" "presenter.xhp\n" "par_id0921200901104336\n" "help.text" msgid "End slide show" msgstr "Koniec pokazu slajdów" #: presenter.xhp msgctxt "" "presenter.xhp\n" "par_id0921200901104419\n" "help.text" msgid "Esc, '-'" msgstr "Esc, '-'" #: presenter.xhp msgctxt "" "presenter.xhp\n" "par_id0921200901104460\n" "help.text" msgid "Go to slide number" msgstr "Przejście do slajdu o wskazanym numerze" #: presenter.xhp msgctxt "" "presenter.xhp\n" "par_id092120090110440\n" "help.text" msgid "Number followed by Enter" msgstr "Liczba potwierdzona klawiszem Enter" #: presenter.xhp msgctxt "" "presenter.xhp\n" "par_id0921200901104427\n" "help.text" msgid "Grow/Shrink size of notes font" msgstr "Powiększenie lub zmniejszenie rozmiaru czcionki notatek" #: presenter.xhp msgctxt "" "presenter.xhp\n" "par_id0921200901104442\n" "help.text" msgid "'G', 'S'" msgstr "'G', 'S'" #: presenter.xhp msgctxt "" "presenter.xhp\n" "par_id0921200901104473\n" "help.text" msgid "Scroll notes up/down" msgstr "Przewijanie notatek w górę lub w dół" #: presenter.xhp msgctxt "" "presenter.xhp\n" "par_id092120090110459\n" "help.text" msgid "'A', 'Z'" msgstr "'A', 'Z'" #: presenter.xhp msgctxt "" "presenter.xhp\n" "par_id092120090110456\n" "help.text" msgid "Move caret in notes view backward/forward" msgstr "Przenoszenie kursora w widoku notatek do przodu lub do tyłu" #: presenter.xhp msgctxt "" "presenter.xhp\n" "par_id092120090110457\n" "help.text" msgid "'H', 'L'" msgstr "'H', 'L'" #: presenter.xhp msgctxt "" "presenter.xhp\n" "par_id0921200901104566\n" "help.text" msgid "Show the Presenter Console" msgstr "Wyświetlenie konsoli prezentacji" #: presenter.xhp msgctxt "" "presenter.xhp\n" "par_id0921200901104544\n" "help.text" msgid "Ctrl-'1'" msgstr "Ctrl-'1'" #: presenter.xhp msgctxt "" "presenter.xhp\n" "par_id0921200901104535\n" "help.text" msgid "Show the Presentation Notes" msgstr "Wyświetlenie notatek prezentacji" #: presenter.xhp msgctxt "" "presenter.xhp\n" "par_id0921200901104680\n" "help.text" msgid "Ctrl-'2'" msgstr "Ctrl-'2'" #: presenter.xhp msgctxt "" "presenter.xhp\n" "par_id0921200901104634\n" "help.text" msgid "Show the Slides Overview" msgstr "Wyświetlenie przeglądu slajdów" #: presenter.xhp msgctxt "" "presenter.xhp\n" "par_id0921200901104632\n" "help.text" msgid "Ctrl-'3'" msgstr "Ctrl-'3'"