#. extracted from helpcontent2/source/text/swriter msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: PACKAGE VERSION\n" "Report-Msgid-Bugs-To: https://bugs.libreoffice.org/enter_bug.cgi?product=LibreOffice&bug_status=UNCONFIRMED&component=UI\n" "POT-Creation-Date: 2022-12-19 15:00+0100\n" "PO-Revision-Date: 2022-12-21 16:54+0000\n" "Last-Translator: Adam Rak \n" "Language-Team: Polish \n" "Language: pl\n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=utf-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" "Plural-Forms: nplurals=3; plural=n==1 ? 0 : n%10>=2 && n%10<=4 && (n%100<10 || n%100>=20) ? 1 : 2;\n" "X-Accelerator-Marker: ~\n" "X-Generator: Weblate 4.12.2\n" "X-POOTLE-MTIME: 1540848877.000000\n" #. x2qZ6 #: mailmergetoolbar.xhp msgctxt "" "mailmergetoolbar.xhp\n" "tit\n" "help.text" msgid "Mail Merge Toolbar" msgstr "Pasek korespondencji seryjnej" #. 6B2FA #: mailmergetoolbar.xhp msgctxt "" "mailmergetoolbar.xhp\n" "hd_id201703240024554113\n" "help.text" msgid "Mail Merge Toolbar" msgstr "Pasek korespondencji seryjnej" #. HJAAB #: mailmergetoolbar.xhp msgctxt "" "mailmergetoolbar.xhp\n" "par_id201703240025596148\n" "help.text" msgid "The Mail Merge Toolbar contains commands for the final steps of the mail merge process." msgstr "Pasek narzędzi korespondencji seryjnej zawiera polecenia dla końcowych etapów procesu korespondencji seryjnej" #. 9Ecmk #: mailmergetoolbar.xhp msgctxt "" "mailmergetoolbar.xhp\n" "par_id030820161754175468\n" "help.text" msgid "Go to menu View - Toolbars and select Mail Merge" msgstr "Przejdź do menu Widok - Paski narzędzi i wybierz polecenie Korespondencja seryjna" #. BxVvc #: mailmergetoolbar.xhp msgctxt "" "mailmergetoolbar.xhp\n" "par_idN10559\n" "help.text" msgid "(Recipient number)" msgstr "(Numer odbiorcy)" #. 7GUxk #: mailmergetoolbar.xhp msgctxt "" "mailmergetoolbar.xhp\n" "par_idN1055A\n" "help.text" msgid "Enter the address record number of a recipient to preview the mail merge document for the recipient." msgstr "Określa numer rekordu adresu odbiorcy w celu przejrzenia dokumentu korespondencji seryjnej do odbiorcy." #. qhsJA #: mailmergetoolbar.xhp msgctxt "" "mailmergetoolbar.xhp\n" "par_idN10604\n" "help.text" msgid "Use the browse buttons to scroll through the address records." msgstr "Przyciski przeglądania umożliwiają przewijanie wewnątrz rekordów adresów." #. AV749 #: mailmergetoolbar.xhp msgctxt "" "mailmergetoolbar.xhp\n" "par_idN1055D\n" "help.text" msgid "Exclude recipient" msgstr "Wyklucz odbiorcę" #. RBXJC #: mailmergetoolbar.xhp msgctxt "" "mailmergetoolbar.xhp\n" "par_idN10561\n" "help.text" msgid "Excludes the current recipient from this mail merge." msgstr "Wyklucza bieżącego adresata z listy korespondencji seryjnej." #. TFyWt #: mailmergetoolbar.xhp msgctxt "" "mailmergetoolbar.xhp\n" "par_idN10564\n" "help.text" msgid "Edit Individual Documents" msgstr "_Edycja indywidualnego dokumentu..." #. Qm2ty #: mailmergetoolbar.xhp msgctxt "" "mailmergetoolbar.xhp\n" "par_idN10556\n" "help.text" msgid "Creates a single merged document with page breaks between each recipient. The names and the addresses of the recipients are contained in the document, which can be customized as needed." msgstr "Tworzy pojedynczy scalony dokument z podziałami stron między poszczególnymi odbiorcami. Nazwy i adresy odbiorców są zawarte w dokumencie, który można dostosować w razie potrzeby." #. 5JFds #: main0000.xhp msgctxt "" "main0000.xhp\n" "tit\n" "help.text" msgid "Welcome to the $[officename] Writer Help" msgstr "Witaj w systemie pomocy programu $[officename] Writer" #. CsmWo #: main0000.xhp msgctxt "" "main0000.xhp\n" "hd_id3147233\n" "help.text" msgid "%PRODUCTNAME Writer Help" msgstr "Pomoc programu %PRODUCTNAME Writer" #. 6ZEFS #: main0000.xhp msgctxt "" "main0000.xhp\n" "hd_id3147258\n" "help.text" msgid "Working With %PRODUCTNAME Writer" msgstr "Praca z programem %PRODUCTNAME Writer" #. QmbGy #: main0000.xhp msgctxt "" "main0000.xhp\n" "hd_id3149131\n" "help.text" msgid "Menus, Toolbars, and Keys" msgstr "Menu, paski narzędzi i skróty klawiaturowe" #. Z6Hed #: main0000.xhp msgctxt "" "main0000.xhp\n" "hd_id3149183\n" "help.text" msgid "Help about the Help" msgstr "Pomoc dotycząca korzystania z pomocy" #. aFUnY #: main0100.xhp msgctxt "" "main0100.xhp\n" "tit\n" "help.text" msgid "Menus" msgstr "Menu" #. NZfEG #: main0100.xhp msgctxt "" "main0100.xhp\n" "hd_id3147274\n" "help.text" msgid "Menus" msgstr "Menu" #. b6Ayw #: main0100.xhp msgctxt "" "main0100.xhp\n" "par_id3149569\n" "help.text" msgid "The following section lists the help topics available for menus and dialogs." msgstr "Poniżej wymienione są dostępne tematy pomocy dotyczące menu i okien dialogowych." #. PvGHJ #: main0101.xhp msgctxt "" "main0101.xhp\n" "tit\n" "help.text" msgid "File" msgstr "Plik" #. 7tAqJ #: main0101.xhp msgctxt "" "main0101.xhp\n" "hd_id3147331\n" "help.text" msgid "File" msgstr "Plik" #. FEPdm #: main0101.xhp msgctxt "" "main0101.xhp\n" "par_id3147352\n" "help.text" msgid "These commands apply to the current document, create a document, open an existing document, or close the application." msgstr "Te polecenia dotyczą: bieżącego dokumentu, tworzenia dokumentu, otwierania istniejącego dokumentu lub zamykania aplikacji." #. 6hchv #: main0102.xhp msgctxt "" "main0102.xhp\n" "tit\n" "help.text" msgid "Edit" msgstr "Edycja" #. eZ87D #: main0102.xhp msgctxt "" "main0102.xhp\n" "hd_id3149610\n" "help.text" msgid "Edit" msgstr "Edycja" #. EXvjU #: main0102.xhp msgctxt "" "main0102.xhp\n" "par_id3149626\n" "help.text" msgid "This menu contains commands for editing the contents of the current document." msgstr "To menu zawiera polecenia edycji zawartości aktualnie otwartego dokumentu." #. TV7tD #: main0102.xhp msgctxt "" "main0102.xhp\n" "hd_id3147619\n" "help.text" msgid "Select Text" msgstr "Zaznacz tekst" #. Hug2v #: main0102.xhp msgctxt "" "main0102.xhp\n" "hd_id102920150120455108\n" "help.text" msgid "Go to Page" msgstr "Idź do strony" #. GjSQM #: main0102.xhp msgctxt "" "main0102.xhp\n" "par_id102920150120456660\n" "help.text" msgid "Opens a dialog box to enter which page number should be shown. (CommandCtrl+G)" msgstr "Otwiera okno dialogowe, w którym można podać numer strony, który ma być wyświetlany. (CommandCtrl+G)" #. xFstf #: main0102.xhp msgctxt "" "main0102.xhp\n" "hd_id11603124968334\n" "help.text" msgid "Comment" msgstr "Komentarz" #. vcHKd #: main0102.xhp msgctxt "" "main0102.xhp\n" "par_id941603125587454\n" "help.text" msgid "Shows submenu that gives options to reply to comments from other users, resolve and delete comments." msgstr "Wyświetla podmenu, które daje opcje odpowiadania na komentarze innych użytkowników, rozwiązywania i usuwania komentarzy." #. FDHX2 #: main0102.xhp msgctxt "" "main0102.xhp\n" "hd_id0914201501170124\n" "help.text" msgid "Fields" msgstr "Pola" #. 5RCMR #: main0102.xhp msgctxt "" "main0102.xhp\n" "hd_id0914201501170171\n" "help.text" msgid "External Links" msgstr "Łącza zewnętrzne" #. YAajd #: main0102.xhp msgctxt "" "main0102.xhp\n" "hd_id0914201502131542\n" "help.text" msgid "OLE Object" msgstr "Obiekt OLE" #. DhwSa #: main0102.xhp msgctxt "" "main0102.xhp\n" "hd_id102920150120456626\n" "help.text" msgid "Direct Cursor Mode" msgstr "Tryb kursora bezpośredniego" #. 96mxR #: main0102.xhp msgctxt "" "main0102.xhp\n" "par_id102920150120459176\n" "help.text" msgid "Allows a user to click at the beginning, middle, or end of any possible text line on a page and then begin typing." msgstr "Pozwala użytkownikowi kliknąć na początku, środku lub na końcu dowolnej możliwej linii tekstu na stronie i zacząć pisać." #. zRW8E #: main0103.xhp msgctxt "" "main0103.xhp\n" "tit\n" "help.text" msgid "View" msgstr "Widok" #. prCMC #: main0103.xhp msgctxt "" "main0103.xhp\n" "hd_id3147233\n" "help.text" msgid "View" msgstr "Widok" #. VjZcs #: main0103.xhp msgctxt "" "main0103.xhp\n" "par_id3147249\n" "help.text" msgid "This menu contains commands to control the on-screen display of the document, change the user interface and access the sidebar panels." msgstr "To menu zawiera polecenia do sterowania wyświetlaniem dokumentu na ekranie, zmiany interfejsu użytkownika i dostępu do paneli paska bocznego." #. VDkey #: main0103.xhp msgctxt "" "main0103.xhp\n" "par_id102720150703473580\n" "help.text" msgid "Normal" msgstr "Normaly" #. QDRrz #: main0103.xhp msgctxt "" "main0103.xhp\n" "par_id102720150703478401\n" "help.text" msgid "Web" msgstr "Web" #. nRv2U #: main0103.xhp msgctxt "" "main0103.xhp\n" "hd_id102720150854015048\n" "help.text" msgid "Scrollbars" msgstr "Paski przewijania" #. DW3uE #: main0103.xhp msgctxt "" "main0103.xhp\n" "par_id102720150854017277\n" "help.text" msgid "Show or hide the horizontal and vertical scroll bars that are used to change the viewable area of a document that doesn't fit within the window." msgstr "Pokazuje lub ukrywa poziomy i pionowy pasek przewijania, służący do zmiany obszaru widoczności dokumentu, niemieszącego się w oknie." #. Qcoew #: main0103.xhp msgctxt "" "main0103.xhp\n" "par_idN10613\n" "help.text" msgid "Table Boundaries" msgstr "Granice tabeli" #. cWSmD #: main0103.xhp msgctxt "" "main0103.xhp\n" "par_idN107CA\n" "help.text" msgid "Shows or hides the borders of table cells that have no set borders. The boundaries are only visible on screen and are not printed." msgstr "Wyświetla lub ukrywa krawędzie komórek tabeli, które nie mają ustalonych krawędzi. Granice są widoczne tylko na ekranie i nie są drukowane." #. BGHSk #: main0103.xhp msgctxt "" "main0103.xhp\n" "hd_id102720150854011929\n" "help.text" msgid "Images and Charts" msgstr "Obrazy i wykresy" #. rFzz3 #: main0103.xhp msgctxt "" "main0103.xhp\n" "par_id102720150854013292\n" "help.text" msgid "Show or hide graphical objects like images and charts within a document." msgstr "Pokazuje lub ukrywa obiekty graficzne takie jak obrazy i wykresy wewnątrz dokumentu." #. ewZgE #: main0103.xhp msgctxt "" "main0103.xhp\n" "hd_id102720150854019880\n" "help.text" msgid "Comments" msgstr "Komentarze" #. hjPDz #: main0103.xhp msgctxt "" "main0103.xhp\n" "par_id102720150854014989\n" "help.text" msgid "Show or hide a document's comments and replies to them." msgstr "Pokaż lub ukryj komentarze dokumentu oraz odpowiedzi do nich." #. EWoyn #: main0103.xhp msgctxt "" "main0103.xhp\n" "hd_id981573492083329\n" "help.text" msgid "Resolved comments" msgstr "Rozwiązane komentarze" #. 8FzFE #: main0103.xhp msgctxt "" "main0103.xhp\n" "par_id331573492076499\n" "help.text" msgid "Show or hide resolved comments." msgstr "Pokaż lub ukryj rozwiązane komentarze." #. KqRGM #: main0103.xhp msgctxt "" "main0103.xhp\n" "hd_id3147265\n" "help.text" msgid "Zoom" msgstr "Powiększenie" #. Dp7mC #: main0104.xhp msgctxt "" "main0104.xhp\n" "tit\n" "help.text" msgid "Insert" msgstr "Wstaw" #. aZsCM #: main0104.xhp msgctxt "" "main0104.xhp\n" "hd_id3155341\n" "help.text" msgid "Insert" msgstr "Wstaw" #. TgA97 #: main0104.xhp msgctxt "" "main0104.xhp\n" "par_id3155358\n" "help.text" msgid "The Insert menu contains commands for inserting new elements in your document. This includes images, media, charts, objects from other applications, hyperlink, comments, symbols, footnotes, and sections." msgstr "Menu Wstaw zawiera polecenia służące wstawianiu nowych elementów w dokumencie takich jak obrazy, media, wykresy, obiekty z innych aplikacji, hiperłącze, komentarze, symbole, stopki i sekcje." #. paR8F #: main0104.xhp msgctxt "" "main0104.xhp\n" "hd_id030420160850525240\n" "help.text" msgid "Page Break" msgstr "Podział strony" #. 8z5Gv #: main0104.xhp msgctxt "" "main0104.xhp\n" "par_id030420160850533104\n" "help.text" msgid "Inserts a manual page break at the current cursor position and places the cursor at the beginning of the next page." msgstr "Wstawia ręczny podział strony w bieżącej pozycji kursora i umieszcza kursor na początku następnej strony." #. mLs8G #: main0104.xhp msgctxt "" "main0104.xhp\n" "hd_id3158442\n" "help.text" msgid "Image" msgstr "Obraz" #. Bj8mG #: main0104.xhp msgctxt "" "main0104.xhp\n" "hd_id3147788\n" "help.text" msgid "Section" msgstr "Sekcja" #. f3j54 #: main0104.xhp msgctxt "" "main0104.xhp\n" "hd_id3149428\n" "help.text" msgid "Text from File" msgstr "Tekst z pliku" #. G4BAP #: main0104.xhp msgctxt "" "main0104.xhp\n" "hd_id030720160706334584\n" "help.text" msgid "Textbox" msgstr "Pole tekstowe" #. GFNXQ #: main0104.xhp msgctxt "" "main0104.xhp\n" "hd_id3147281\n" "help.text" msgid "Bookmark" msgstr "Zakładka" #. Bed3E #: main0104.xhp msgctxt "" "main0104.xhp\n" "hd_id030420161125315689\n" "help.text" msgid "Horizontal Line" msgstr "Pozioma linia" #. 7pGUa #: main0104.xhp msgctxt "" "main0104.xhp\n" "par_id030420161125315647\n" "help.text" msgid "Inserts a horizontal line at the current cursor position." msgstr "Wstawia poziomą linię na bieżącej pozycji kursora." #. N6J2x #: main0104.xhp msgctxt "" "main0104.xhp\n" "hd_id3149865\n" "help.text" msgid "Envelope" msgstr "Koperta" #. JP4tR #: main0105.xhp msgctxt "" "main0105.xhp\n" "tit\n" "help.text" msgid "Format" msgstr "Format" #. DTAbu #: main0105.xhp msgctxt "" "main0105.xhp\n" "hd_id3147820\n" "help.text" msgid "Format" msgstr "Format" #. XVBUU #: main0105.xhp msgctxt "" "main0105.xhp\n" "par_id3147218\n" "help.text" msgid "Contains commands for formatting the layout and the contents of your document." msgstr "Zawiera polecenia służące formatowaniu układu i zawartości dokumentu." #. zjGX9 #: main0105.xhp msgctxt "" "main0105.xhp\n" "hd_id551602974854459\n" "help.text" msgid "Align Text" msgstr "Wyrównaj tekst" #. 7FD3V #: main0105.xhp msgctxt "" "main0105.xhp\n" "par_id741602974888780\n" "help.text" msgid "Opens a submenu where you can align text and objects." msgstr "Otwiera podmenu, w którym można wyrównać tekst i obiekty." #. Vsjn5 #: main0105.xhp msgctxt "" "main0105.xhp\n" "hd_id3147261\n" "help.text" msgid "Character" msgstr "Znak" #. SjBAg #: main0105.xhp msgctxt "" "main0105.xhp\n" "hd_id3147286\n" "help.text" msgid "Paragraph" msgstr "Akapit" #. 7iyia #: main0105.xhp msgctxt "" "main0105.xhp\n" "hd_id951602975070826\n" "help.text" msgid "Lists" msgstr "Listy" #. MKjWR #: main0105.xhp msgctxt "" "main0105.xhp\n" "par_id461602975083850\n" "help.text" msgid "Opens a submenu where you can modify the formatting of list paragraphs." msgstr "Otwiera podmenu, w którym możesz modyfikować formatowanie akapitów listy." #. aJdFV #: main0105.xhp msgctxt "" "main0105.xhp\n" "hd_id3145784\n" "help.text" msgid "Bullets and Numbering" msgstr "Wypunktowanie i numeracja" #. E6Eut #: main0105.xhp msgctxt "" "main0105.xhp\n" "hd_id871602976197055\n" "help.text" msgid "Title Page" msgstr "Strona tytułowa" #. crAFH #: main0105.xhp msgctxt "" "main0105.xhp\n" "par_id471602976213270\n" "help.text" msgid "Opens a dialog where you can design a title page." msgstr "Otwiera okno dialogowe, w którym można zaprojektować stronę tytułową." #. QKypm #: main0105.xhp msgctxt "" "main0105.xhp\n" "hd_id201602976343046\n" "help.text" msgid "Comments" msgstr "Komentarze" #. ercCs #: main0105.xhp msgctxt "" "main0105.xhp\n" "par_id61602976356685\n" "help.text" msgid "When comments are present, the character dialog is presented. Changes to font and font formatting are applied to all comments." msgstr "Gdy obecne są komentarze, wyświetlane jest okno dialogowe znaku. Zmiany w czcionce i formatowaniu czcionki są stosowane do wszystkich komentarzy." #. ZZgeT #: main0105.xhp msgctxt "" "main0105.xhp\n" "hd_id3145743\n" "help.text" msgid "Columns" msgstr "Kolumny" #. xxsJP #: main0105.xhp msgctxt "" "main0105.xhp\n" "hd_id11602979335965\n" "help.text" msgid "Watermark" msgstr "Znak wodny" #. GWQbW #: main0105.xhp msgctxt "" "main0105.xhp\n" "hd_id3145717\n" "help.text" msgid "Sections" msgstr "Sekcje" #. G7ZKH #: main0105.xhp msgctxt "" "main0105.xhp\n" "hd_id3149935\n" "help.text" msgid "Image" msgstr "Obraz" #. FUiBn #: main0105.xhp msgctxt "" "main0105.xhp\n" "hd_id881602977719329\n" "help.text" msgid "Frame and Object" msgstr "Ramka i obiekt" #. hLVBp #: main0105.xhp msgctxt "" "main0105.xhp\n" "par_id951602977746649\n" "help.text" msgid "Opens a submenu to link and unlink frames, and edit properties of a selected frame." msgstr "Otwiera podmenu umożliwiające łączenie i rozłączanie ramek oraz edytowanie właściwości wybranej ramki." #. JWALC #: main0105.xhp msgctxt "" "main0105.xhp\n" "hd_id871602978482880\n" "help.text" msgid "Rotate or Flip" msgstr "Obróć lub odbij" #. BpkEj #: main0105.xhp msgctxt "" "main0105.xhp\n" "par_id561602978499640\n" "help.text" msgid "Opens a submenu where you can rotate or and flip a selected shape or image. Text boxes can only be rotated." msgstr "Otwiera podmenu, w którym można obracać lub odwracać wybrany kształt lub obraz. Pola tekstowe można tylko obracać." #. r9nLs #: main0106.xhp msgctxt "" "main0106.xhp\n" "tit\n" "help.text" msgid "Tools" msgstr "Narzędzia" #. EQ4r3 #: main0106.xhp msgctxt "" "main0106.xhp\n" "hd_id3147241\n" "help.text" msgid "Tools" msgstr "Narzędzia" #. UNAzE #: main0106.xhp msgctxt "" "main0106.xhp\n" "par_id3147258\n" "help.text" msgid "Contains spelling tools, redact options, mail merge wizard, macros, development tools, extension manager, as well as tools for configuring and customizing menus, and setting program preferences." msgstr "Zawiera narzędzia do sprawdzania pisowni, opcje redagowania, kreatora korespondencji seryjnej, makra, narzędzia programistyczne, menedżera rozszerzeń, a także narzędzia do konfigurowania i dostosowywania menu oraz ustawiania preferencji programu." #. ipUs6 #: main0106.xhp msgctxt "" "main0106.xhp\n" "hd_id691612907136111\n" "help.text" msgid "Automatic Spell Checking" msgstr "Automatyczne sprawdzanie pisowni" #. RFxpX #: main0106.xhp msgctxt "" "main0106.xhp\n" "hd_id3156150\n" "help.text" msgid "ImageMap" msgstr "Mapa obrazkowa" #. c786T #: main0106.xhp msgctxt "" "main0106.xhp\n" "hd_id621628789958422\n" "help.text" msgid "Redact" msgstr "Redaguj" #. GvGzQ #: main0106.xhp msgctxt "" "main0106.xhp\n" "hd_id231628790402002\n" "help.text" msgid "Auto-Redact" msgstr "Redaguj automatycznie" #. ww9WA #: main0106.xhp msgctxt "" "main0106.xhp\n" "hd_id3149965\n" "help.text" msgid "Chapter Numbering" msgstr "Numeracja rozdziałów" #. NcNiN #: main0106.xhp msgctxt "" "main0106.xhp\n" "hd_id3145688\n" "help.text" msgid "Line Numbering" msgstr "Numeracja wierszy" #. WctnW #: main0106.xhp msgctxt "" "main0106.xhp\n" "hd_id3145713\n" "help.text" msgid "Footnotes and Endnotes" msgstr "Przypisy dolne i końcowe" #. PYr7Y #: main0106.xhp msgctxt "" "main0106.xhp\n" "hd_id501612910204859\n" "help.text" msgid "Address Book Source" msgstr "Źródło książki adresowej" #. CXTEr #: main0106.xhp msgctxt "" "main0106.xhp\n" "hd_id3147346\n" "help.text" msgid "Sort" msgstr "Sortuj" #. jVFic #: main0106.xhp msgctxt "" "main0106.xhp\n" "hd_id3147406\n" "help.text" msgid "Customize" msgstr "Dostosuj" #. KRfJh #: main0107.xhp msgctxt "" "main0107.xhp\n" "tit\n" "help.text" msgid "Window" msgstr "Okno" #. GwCED #: main0107.xhp msgctxt "" "main0107.xhp\n" "hd_id3147248\n" "help.text" msgid "Window" msgstr "Okno" #. uGDRi #: main0107.xhp msgctxt "" "main0107.xhp\n" "par_id3147269\n" "help.text" msgid "Contains commands for manipulating and displaying document windows." msgstr "Zawiera polecenia służące manipulowaniu i wyświetlaniu okien dokumentów." #. zC2qE #: main0110.xhp msgctxt "" "main0110.xhp\n" "tit\n" "help.text" msgid "Table" msgstr "Tabela" #. v6SF2 #: main0110.xhp msgctxt "" "main0110.xhp\n" "par_idN10553\n" "help.text" msgid "Table" msgstr "Tabela" #. DunBb #: main0110.xhp msgctxt "" "main0110.xhp\n" "par_idN10563\n" "help.text" msgid "Shows commands to insert, edit, and delete a table and its elements inside a text document." msgstr "Pokazuje wszystkie polecenia służące do wstawiania, edycji, usuwania tabel i jej elementów w dokumentach tekstowych." #. jBnDR #: main0110.xhp msgctxt "" "main0110.xhp\n" "par_idN105B5\n" "help.text" msgid "Insert Table" msgstr "Wstaw tabelę" #. YCMVU #: main0110.xhp msgctxt "" "main0110.xhp\n" "par_idN105B8\n" "help.text" msgid "Inserts a new table." msgstr "Wstawia nową tabelę." #. cwdAZ #: main0110.xhp msgctxt "" "main0110.xhp\n" "par_idN105AB\n" "help.text" msgid "Insert" msgstr "Wstaw" #. bYChy #: main0110.xhp msgctxt "" "main0110.xhp\n" "par_id881605975490097\n" "help.text" msgid "Opens a submenu with the following command options:" msgstr "Otwiera podmenu z następującymi opcjami poleceń:" #. dAYGb #: main0110.xhp msgctxt "" "main0110.xhp\n" "hd_id71605976065472\n" "help.text" msgid "Rows Above" msgstr "Wiersze powyżej" #. ETuzB #: main0110.xhp msgctxt "" "main0110.xhp\n" "par_id811605976075887\n" "help.text" msgid "Insert a row above the row where the cursor is currently placed." msgstr "Wstaw wiersz powyżej wiersza, w którym aktualnie znajduje się kursor." #. 3B4Ea #: main0110.xhp msgctxt "" "main0110.xhp\n" "hd_id621605976125265\n" "help.text" msgid "Rows Below" msgstr "Wiersze poniżej" #. sZV4E #: main0110.xhp msgctxt "" "main0110.xhp\n" "par_id701605976138113\n" "help.text" msgid "Insert a row below the row where the cursor is currently placed." msgstr "Wstaw wiersz poniżej wiersza, w którym aktualnie znajduje się kursor." #. KfmGG #: main0110.xhp msgctxt "" "main0110.xhp\n" "par_idN105E5\n" "help.text" msgid "Rows" msgstr "Wiersze" #. AN99u #: main0110.xhp msgctxt "" "main0110.xhp\n" "par_idN105E8\n" "help.text" msgid "Opens dialog box for inserting rows." msgstr "Otwiera okno dialogowe do wstawiania wierszy." #. FedsM #: main0110.xhp msgctxt "" "main0110.xhp\n" "hd_id841605976313559\n" "help.text" msgid "Columns Before" msgstr "Kolumny przed" #. 7CVcf #: main0110.xhp msgctxt "" "main0110.xhp\n" "par_id531605976347665\n" "help.text" msgid "Inserts a column before the column where the cursor is currently placed." msgstr "Wstawia kolumnę przed kolumną, w której aktualnie znajduje się kursor." #. UE3RA #: main0110.xhp msgctxt "" "main0110.xhp\n" "hd_id21605976318849\n" "help.text" msgid "Columns After" msgstr "Kolumny po" #. fooJR #: main0110.xhp msgctxt "" "main0110.xhp\n" "par_id731605976350615\n" "help.text" msgid "Inserts a column after the column where the cursor is currently placed." msgstr "Wstawia kolumnę po kolumnie, w której aktualnie znajduje się kursor." #. GM6FW #: main0110.xhp msgctxt "" "main0110.xhp\n" "par_idN105CD\n" "help.text" msgid "Columns" msgstr "Kolumny" #. i3nKB #: main0110.xhp msgctxt "" "main0110.xhp\n" "par_idN105D0\n" "help.text" msgid "Opens dialog box for inserting columns." msgstr "Otwiera okno dialogowe do wstawiania kolumn." #. ttkBa #: main0110.xhp msgctxt "" "main0110.xhp\n" "par_idN105AF\n" "help.text" msgid "Delete" msgstr "Usuń" #. mkgZ4 #: main0110.xhp msgctxt "" "main0110.xhp\n" "par_idN1066A\n" "help.text" msgid "Rows" msgstr "Wiersze" #. ADvQJ #: main0110.xhp msgctxt "" "main0110.xhp\n" "par_idN10616\n" "help.text" msgid "Deletes the selected rows." msgstr "Usuwa zaznaczone wiersze." #. TdA3g #: main0110.xhp msgctxt "" "main0110.xhp\n" "par_idN1060D\n" "help.text" msgid "Columns" msgstr "Kolumny" #. egcgE #: main0110.xhp msgctxt "" "main0110.xhp\n" "par_idN10610\n" "help.text" msgid "Deletes the selected columns." msgstr "Usuwa zaznaczone kolumny." #. QTm9i #: main0110.xhp msgctxt "" "main0110.xhp\n" "par_idN1063E\n" "help.text" msgid "Table" msgstr "Tabela" #. 4ExJk #: main0110.xhp msgctxt "" "main0110.xhp\n" "par_idN1060A\n" "help.text" msgid "Deletes the current table." msgstr "Usuwa bieżącą tabelę." #. vCbDT #: main0110.xhp msgctxt "" "main0110.xhp\n" "par_idN105B3\n" "help.text" msgid "Select" msgstr "Zaznacz" #. EKDPA #: main0110.xhp msgctxt "" "main0110.xhp\n" "par_idN10635\n" "help.text" msgid "Cell" msgstr "Komórka" #. gBmZP #: main0110.xhp msgctxt "" "main0110.xhp\n" "par_idN10638\n" "help.text" msgid "Selects the current cell." msgstr "Zaznacza bieżącą komórkę." #. HmSyb #: main0110.xhp msgctxt "" "main0110.xhp\n" "par_idN1062F\n" "help.text" msgid "Row" msgstr "Wiersz" #. WCPpF #: main0110.xhp msgctxt "" "main0110.xhp\n" "par_idN10632\n" "help.text" msgid "Selects the current row." msgstr "Zaznacza bieżący wiersz." #. vk5ie #: main0110.xhp msgctxt "" "main0110.xhp\n" "par_idN10629\n" "help.text" msgid "Column" msgstr "Kolumna" #. zB3JC #: main0110.xhp msgctxt "" "main0110.xhp\n" "par_idN1062C\n" "help.text" msgid "Selects the current column." msgstr "Zaznacza bieżącą kolumnę." #. TA2Qc #: main0110.xhp msgctxt "" "main0110.xhp\n" "par_idN10623\n" "help.text" msgid "Table" msgstr "Tabela" #. MsH9h #: main0110.xhp msgctxt "" "main0110.xhp\n" "par_idN10626\n" "help.text" msgid "Selects the current table." msgstr "Zaznacza bieżącą tabelę." #. 5eQNa #: main0110.xhp msgctxt "" "main0110.xhp\n" "par_idN105FB\n" "help.text" msgid "Size" msgstr "Rozmiar" #. C4FY8 #: main0110.xhp msgctxt "" "main0110.xhp\n" "par_idN106E9\n" "help.text" msgid "Row Height" msgstr "Wysokość wiersza" #. NE7NJ #: main0110.xhp msgctxt "" "main0110.xhp\n" "par_idN106EC\n" "help.text" msgid "Opens the Row Height dialog where you can change the height of a row." msgstr "Otwiera okno dialogowe w którym można zmienić wysokość wiersza." #. zBhmB #: main0110.xhp msgctxt "" "main0110.xhp\n" "hd_id451605990864684\n" "help.text" msgid "Minimal Row Height" msgstr "Minimalna wysokość wiersza" #. EF7XB #: main0110.xhp msgctxt "" "main0110.xhp\n" "par_idN106EF\n" "help.text" msgid "Optimal Row Height" msgstr "Optymalna wysokość wiersza" #. FqtLY #: main0110.xhp msgctxt "" "main0110.xhp\n" "par_idN10706\n" "help.text" msgid "Distribute Rows Evenly" msgstr "Rozmieść wiersze równomiernie" #. pTncP #: main0110.xhp msgctxt "" "main0110.xhp\n" "par_idN106B5\n" "help.text" msgid "Column Width" msgstr "Szerokość kolumny" #. cuCmA #: main0110.xhp msgctxt "" "main0110.xhp\n" "par_idN106B8\n" "help.text" msgid "Opens the Column Width dialog where you can change the width of a column." msgstr "Otwiera okno dialogowe w którym można zmienić szerkość kolumny." #. qi4p9 #: main0110.xhp msgctxt "" "main0110.xhp\n" "hd_id671605991381461\n" "help.text" msgid "Minimal Column Width" msgstr "Minimalna szerokość kolumny" #. Y4m4U #: main0110.xhp msgctxt "" "main0110.xhp\n" "par_idN106BB\n" "help.text" msgid "Optimal Column Width" msgstr "Optymalna szerokość kolumny" #. yEGjw #: main0110.xhp msgctxt "" "main0110.xhp\n" "par_idN106D2\n" "help.text" msgid "Distribute Columns Evenly" msgstr "Rozmieść kolumny równomiernie" #. ChNkP #: main0110.xhp msgctxt "" "main0110.xhp\n" "par_idN105B7\n" "help.text" msgid "Merge Cells" msgstr "Scal komórki" #. T8apK #: main0110.xhp msgctxt "" "main0110.xhp\n" "par_idN105BB\n" "help.text" msgid "Split Cells" msgstr "Podziel komórki" #. LCqxC #: main0110.xhp msgctxt "" "main0110.xhp\n" "hd_id371605978330177\n" "help.text" msgid "Protect Cells" msgstr "Chroń komórki" #. GHXsD #: main0110.xhp msgctxt "" "main0110.xhp\n" "hd_id531605978352545\n" "help.text" msgid "Unprotect Cells" msgstr "Usuń ochronę komórek" #. 5CFq9 #: main0110.xhp msgctxt "" "main0110.xhp\n" "par_idN105F7\n" "help.text" msgid "AutoFormat Styles" msgstr "Style autoformatowania" #. KRMHM #: main0110.xhp msgctxt "" "main0110.xhp\n" "par_idN1060F\n" "help.text" msgid "Number Format" msgstr "Format liczb" #. xfWAX #: main0110.xhp msgctxt "" "main0110.xhp\n" "par_idN107AC\n" "help.text" msgid "Opens a dialog where you can specify the format of numbers in the table." msgstr "Otwiera okno dialogowe, w którym możesz określić format liczb w tabeli." #. z2HSC #: main0110.xhp msgctxt "" "main0110.xhp\n" "hd_id931605978707761\n" "help.text" msgid "Number Recognition" msgstr "Rozpoznawanie liczb" #. CW8ME #: main0110.xhp msgctxt "" "main0110.xhp\n" "par_id511605978897703\n" "help.text" msgid "Toggles the setting for automatically recognizing numbers or dates that you enter into a table cell, converting them from text to an appropriate number format." msgstr "Przełącza ustawienie automatycznego rozpoznawania liczb lub dat wprowadzanych do komórki tabeli, konwertując je z tekstu na odpowiedni format liczb." #. kz8tL #: main0110.xhp msgctxt "" "main0110.xhp\n" "hd_id711630938569930\n" "help.text" msgid "Header Rows Repeat Across Pages" msgstr "Powtarzanie wierszy nagłówka na kolejnych stronach" #. pV6gM #: main0110.xhp msgctxt "" "main0110.xhp\n" "par_id451630938722616\n" "help.text" msgid "Repeat a table heading on each new page that the table spans." msgstr "Powtórz nagłówek tabeli na każdej nowej stronie, którą obejmuje tabela." #. kXsZH #: main0110.xhp msgctxt "" "main0110.xhp\n" "hd_id191630938574129\n" "help.text" msgid "Rows to Break Across Pages" msgstr "Dzielenie wierszy pomiędzy stronami" #. iUmYL #: main0110.xhp msgctxt "" "main0110.xhp\n" "par_id841630938899606\n" "help.text" msgid "Allows a page break or column break inside a row of the table. This option is not applied to the first row in a table if the Repeat Heading option is selected." msgstr "Umożliwia podział strony lub podział kolumny wewnątrz wiersza tabeli. Ta opcja nie jest stosowana do pierwszego wiersza w tabeli, jeśli wybrana jest opcja Powtórz nagłówek." #. kwKdS #: main0110.xhp msgctxt "" "main0110.xhp\n" "par_idN10603\n" "help.text" msgid "Convert" msgstr "Konwertuj" #. SCAJt #: main0110.xhp msgctxt "" "main0110.xhp\n" "par_idN1074C\n" "help.text" msgid "Text to Table" msgstr "Tekst na tabelę" #. tAGig #: main0110.xhp msgctxt "" "main0110.xhp\n" "par_idN1074F\n" "help.text" msgid "Opens a dialog where you can convert the selected text to a table. Opens a dialog where you can convert the selected text to a table." msgstr "Otwiera okno dialogowe, w którym można konwertować zaznaczony tekst na tabelę. Otwiera okno dialogowe , w którym można konwertować zaznaczony tekst na tabelę." #. C9Sn9 #: main0110.xhp msgctxt "" "main0110.xhp\n" "par_idN10763\n" "help.text" msgid "Table to Text" msgstr "Tabela na tekst" #. LAbdZ #: main0110.xhp msgctxt "" "main0110.xhp\n" "par_idN10766\n" "help.text" msgid "Opens a dialog where you can convert the current table to text. Opens a dialog where you can convert the current table to text." msgstr "Otwiera okno dialogowe, w którym można konwertować bieżącą tabelę na tekst. Otwiera okno dialogowe , w którym można konwertować bieżącą tabelę na tekst." #. Y4qBD #: main0110.xhp msgctxt "" "main0110.xhp\n" "par_idN1092F\n" "help.text" msgid "Text Formula" msgstr "Formuła" #. xLmxB #: main0110.xhp msgctxt "" "main0110.xhp\n" "par_idN10933\n" "help.text" msgid "Opens the Formula bar to enter or edit a formula." msgstr "Otwiera pasek formuły, za pomocą którego można wprowadzać lub edytować formułę." #. HAZVY #: main0110.xhp msgctxt "" "main0110.xhp\n" "par_idN10607\n" "help.text" msgid "Sort" msgstr "Sortuj" #. YtQGA #: main0110.xhp msgctxt "" "main0110.xhp\n" "par_idN10617\n" "help.text" msgid "Properties" msgstr "Właściwości" #. JcZa3 #: main0115.xhp msgctxt "" "main0115.xhp\n" "tit\n" "help.text" msgid "Styles (menu)" msgstr "Style (menu)" #. uvGcE #: main0115.xhp msgctxt "" "main0115.xhp\n" "par_idN10553\n" "help.text" msgid "Styles" msgstr "Style" #. Ew4ac #: main0115.xhp msgctxt "" "main0115.xhp\n" "par_idN10563\n" "help.text" msgid "Contains commands to apply, create, edit, update, load, and manage styles in a text document." msgstr "Zawiera polecenia do stosowania, tworzenia, edytowania, aktualizowania, ładowania i zarządzania stylami w dokumencie tekstowym." #. gsPnE #: main0115.xhp msgctxt "" "main0115.xhp\n" "hd_id121529878513674\n" "help.text" msgid "Text styles entries" msgstr "Wpisy stylów tekstu" #. DEUQy #: main0115.xhp msgctxt "" "main0115.xhp\n" "par_id411529878520742\n" "help.text" msgid "The entries includes most common paragraph, character and list styles. Click on the style to apply." msgstr "Wpisy zawierają najpopularniejsze style akapitów, znaków i list. Kliknij styl, który chcesz zastosować." #. RW2Mb #: main0115.xhp msgctxt "" "main0115.xhp\n" "par_id451529878529005\n" "help.text" msgid "You can customize the list of styles entries using menu Tools - Customize. Because custom styles belongs to the actual document, remember to store the customized menu in the document scope." msgstr "Możesz dostosować listę wpisów stylów za pomocą menu Narzędzia - Dostosuj. Ponieważ style niestandardowe należą do rzeczywistego dokumentu, pamiętaj o przechowywaniu dostosowanego menu w zakresie dokumentu." #. 7kWCz #: main0115.xhp msgctxt "" "main0115.xhp\n" "hd_id991529881414793\n" "help.text" msgid "Edit Style" msgstr "Edycja stylu" #. yrGy9 #: main0115.xhp msgctxt "" "main0115.xhp\n" "par_id111529881420452\n" "help.text" msgid "Opens the Paragraph Style dialog box of the current paragraph." msgstr "Otwiera okno dialogowe Styl akapitu bieżącego akapitu." #. uAA8T #: main0115.xhp msgctxt "" "main0115.xhp\n" "hd_id111529881431158\n" "help.text" msgid "Update Selected Style" msgstr "Zaktualizuj zaznaczony styl" #. ZwMWW #: main0115.xhp msgctxt "" "main0115.xhp\n" "par_id971529881437377\n" "help.text" msgid "Update the paragraph style with the direct formatting applied to the current paragraph." msgstr "Zaktualizuj styl akapitu za pomocą formatowania bezpośredniego zastosowanego do bieżącego akapitu." #. DdHfV #: main0115.xhp msgctxt "" "main0115.xhp\n" "hd_id191529881446409\n" "help.text" msgid "New Style from Selection" msgstr "Nowy styl z zaznaczenia" #. gYvit #: main0115.xhp msgctxt "" "main0115.xhp\n" "par_id331529881457275\n" "help.text" msgid "Adds a paragraph style with the settings of the current selection. You will be prompted to enter the style name." msgstr "Dodaje styl akapitu z ustawieniami bieżącego zaznaczenia. Należy wprowadzić nazwę stylu." #. 8cXPR #: main0115.xhp msgctxt "" "main0115.xhp\n" "hd_id351529881470044\n" "help.text" msgid "Load Styles from Template" msgstr "Załaduj style z szablonu" #. EycDZ #: main0115.xhp msgctxt "" "main0115.xhp\n" "par_id551529883682302\n" "help.text" msgid "Import styles from another document or template into the current document." msgstr "Importuj style z innego dokumentu lub szablonu do bieżącego dokumentu." #. Fec4Z #: main0115.xhp msgctxt "" "main0115.xhp\n" "hd_id361529881482828\n" "help.text" msgid "Manage Styles" msgstr "Zarządzaj stylami" #. Er7Gx #: main0115.xhp msgctxt "" "main0115.xhp\n" "par_id901529883673111\n" "help.text" msgid "Opens the Styles deck in the sidebar." msgstr "Otwiera obszar Style na pasku bocznym." #. VmXct #: main0120.xhp msgctxt "" "main0120.xhp\n" "tit\n" "help.text" msgid "Form Menu" msgstr "Menu Formularz" #. 3vYDT #: main0120.xhp msgctxt "" "main0120.xhp\n" "hd_id111529755027117\n" "help.text" msgid "Form" msgstr "Formularz" #. p36K7 #: main0120.xhp msgctxt "" "main0120.xhp\n" "par_id991529755027118\n" "help.text" msgid "Contains commands for activate form design mode, enable/disable control wizards and insert form controls in your document." msgstr "Zawiera polecenia do aktywacji trybu projektowania formularzy, włączania/wyłączania kreatorów kontroli i wstawiania kontrolek formularzy do dokumentu." #. AdXBE #: main0120.xhp msgctxt "" "main0120.xhp\n" "hd_id551529758534136\n" "help.text" msgid "Design Mode" msgstr "Tryb projektu" #. BFekR #: main0120.xhp msgctxt "" "main0120.xhp\n" "par_id791529758540932\n" "help.text" msgid "Enable or disable form design mode." msgstr "Włącz lub wyłącz tryb projektowania formularzy." #. g2jWn #: main0120.xhp msgctxt "" "main0120.xhp\n" "hd_id121529758546072\n" "help.text" msgid "Control Wizards" msgstr "Kreatory formantu" #. 8G87B #: main0120.xhp msgctxt "" "main0120.xhp\n" "par_id271529758552229\n" "help.text" msgid "Enable or disable control wizards." msgstr "Włącz lub wyłącz kreatory formantu." #. CoDTS #: main0120.xhp msgctxt "" "main0120.xhp\n" "hd_id571529784049416\n" "help.text" msgid "More fields" msgstr "Więcej pól" #. cQUuS #: main0120.xhp msgctxt "" "main0120.xhp\n" "par_id951529784060420\n" "help.text" msgid "Date, time, numerical, currency and pattern form fields." msgstr "Pola formularza daty, czasu, liczb, walut i wzorców." #. cFn9D #: main0120.xhp msgctxt "" "main0120.xhp\n" "hd_id811529763403256\n" "help.text" msgid "Automatic Control Focus" msgstr "Automatyczny fokus formantu" #. SKPin #: main0120.xhp msgctxt "" "main0120.xhp\n" "par_id281529763411414\n" "help.text" msgid "Enable or disable Automatic Control Focus" msgstr "Włącz lub wyłącz automatyczny fokus formantu" #. 5DRv5 #: main0200.xhp msgctxt "" "main0200.xhp\n" "tit\n" "help.text" msgid "Toolbars" msgstr "Paski narzędzi" #. GAURx #: main0200.xhp msgctxt "" "main0200.xhp\n" "hd_id3145782\n" "help.text" msgid "Toolbars" msgstr "Paski narzędzi" #. FURde #: main0200.xhp msgctxt "" "main0200.xhp\n" "par_id3145481\n" "help.text" msgid "This section provides an overview of the toolbars available in $[officename] Writer. " msgstr "W tej sekcji omówiono paski narzędzi dostępne w programie $[officename] Writer. " #. XUCUB #: main0202.xhp msgctxt "" "main0202.xhp\n" "tit\n" "help.text" msgid "Formatting Bar" msgstr "Pasek formatowania" #. NemzY #: main0202.xhp msgctxt "" "main0202.xhp\n" "hd_id3154270\n" "help.text" msgid "Formatting Bar" msgstr "Pasek formatowania" #. nFs3x #: main0202.xhp msgctxt "" "main0202.xhp\n" "par_id3147762\n" "help.text" msgid "The Formatting bar contains several text formatting functions." msgstr "Pasek formatowania zawiera kilka funkcji formatowania tekstu." #. 5SXPT #: main0202.xhp msgctxt "" "main0202.xhp\n" "hd_id3149593\n" "help.text" msgid "Font Color" msgstr "Kolor czcionki" #. 9sJ5w #: main0202.xhp msgctxt "" "main0202.xhp\n" "hd_id3149887\n" "help.text" msgid "Additional icons" msgstr "Dodatkowe ikony" #. 9gZ3B #: main0202.xhp msgctxt "" "main0202.xhp\n" "hd_id0122200903085320\n" "help.text" msgid "Increase Font" msgstr "Zwiększ czcionkę" #. ozD6J #: main0202.xhp msgctxt "" "main0202.xhp\n" "par_id0122200903085371\n" "help.text" msgid "Increases the font size of the selected text." msgstr "Zwiększa rozmiar czcionki dla zaznaczonego tekstu." #. 3oD2m #: main0202.xhp msgctxt "" "main0202.xhp\n" "hd_id012220090308532\n" "help.text" msgid "Reduce Font" msgstr "Zmniejsz czcionkę" #. 222dq #: main0202.xhp msgctxt "" "main0202.xhp\n" "par_id0122200903085351\n" "help.text" msgid "Reduces the font size of the selected text." msgstr "Zmniejsza rozmiar czcionki dla zaznaczonego tekstu." #. 63ssr #: main0202.xhp msgctxt "" "main0202.xhp\n" "par_id3149900\n" "help.text" msgid "If CTL support is enabled, two additional icons are visible." msgstr "Jeśli jest włączona obsługa CTL, wyświetlane są dwie dodatkowe ikony." #. gHFFH #: main0202.xhp msgctxt "" "main0202.xhp\n" "hd_id3149946\n" "help.text" msgid "Left-To-Right" msgstr "Od lewej do prawej" #. 9tEuw #: main0202.xhp msgctxt "" "main0202.xhp\n" "par_idN10784\n" "help.text" msgid "left to right icon" msgstr "Ikona od lewej do prawej" #. Xg9vt #: main0202.xhp msgctxt "" "main0202.xhp\n" "par_id3149964\n" "help.text" msgid "The text is entered from left to right." msgstr "Tekst jest wprowadzany od lewej do prawej." #. TRxZq #: main0202.xhp msgctxt "" "main0202.xhp\n" "hd_id3147300\n" "help.text" msgid "Right-To-Left" msgstr "Od prawej do lewej" #. iE56r #: main0202.xhp msgctxt "" "main0202.xhp\n" "par_idN107DF\n" "help.text" msgid "right to left icon" msgstr "Ikona do prawej do lewej" #. TMwGp #: main0202.xhp msgctxt "" "main0202.xhp\n" "par_id3147625\n" "help.text" msgid "The text formatted in a complex text layout language is entered from right to left." msgstr "Tekst sformatowany w języku używającym złożonego układu tekstu jest wprowadzany od prawej do lewej." #. BdpWg #: main0203.xhp msgctxt "" "main0203.xhp\n" "tit\n" "help.text" msgid "Image Bar" msgstr "Pasek obrazu" #. JdoFF #: main0203.xhp msgctxt "" "main0203.xhp\n" "hd_id3154263\n" "help.text" msgid "Image Bar" msgstr "Pasek obrazu" #. Wsrvu #: main0203.xhp msgctxt "" "main0203.xhp\n" "par_id3147756\n" "help.text" msgid "The Image Bar contains functions for formatting and positioning selected bitmap graphics." msgstr "Na pasku Obraz są dostępne funkcje formatowania i rozmieszczania wybranej grafiki w formacie mapy bitowej." #. DDVSp #: main0203.xhp msgctxt "" "main0203.xhp\n" "hd_id3145606\n" "help.text" msgid "Flip Vertically" msgstr "Odbij w pionie" #. FrHx9 #: main0203.xhp msgctxt "" "main0203.xhp\n" "hd_id3145639\n" "help.text" msgid "Flip Horizontally" msgstr "Odbij w poziomie" #. WPFE9 #: main0203.xhp msgctxt "" "main0203.xhp\n" "hd_id3145673\n" "help.text" msgid "Graphics Properties" msgstr "Właściwości grafiki" #. Xtuxp #: main0204.xhp msgctxt "" "main0204.xhp\n" "tit\n" "help.text" msgid "Table Bar" msgstr "Pasek tabeli" #. bxaip #: main0204.xhp msgctxt "" "main0204.xhp\n" "hd_id3145587\n" "help.text" msgid "Table Bar" msgstr "Pasek tabeli" #. RA9Tm #: main0204.xhp msgctxt "" "main0204.xhp\n" "par_id3154252\n" "help.text" msgid "The Table Bar contains functions you need when working with tables. It appears when you move the cursor into a table." msgstr "Pasek tabeli zawiera funkcje potrzebne przy pracy z tabelami. Pojawia się jeżeli kursor zostanie ustawiony w obszarze tabeli." #. KVWGF #: main0204.xhp msgctxt "" "main0204.xhp\n" "hd_id3147820\n" "help.text" msgid "Delete Row" msgstr "Usuń wiersz" #. WddDC #: main0204.xhp msgctxt "" "main0204.xhp\n" "hd_id3147231\n" "help.text" msgid "Delete Column" msgstr "Usuń kolumnę" #. GsoVm #: main0204.xhp msgctxt "" "main0204.xhp\n" "hd_id3147592\n" "help.text" msgid "Merge Cells" msgstr "Scal komórki" #. USPoA #: main0204.xhp msgctxt "" "main0204.xhp\n" "hd_id943333820\n" "help.text" msgid "AutoFormat" msgstr "Autoformatowanie" #. uGJzG #: main0204.xhp msgctxt "" "main0204.xhp\n" "hd_id94007820\n" "help.text" msgid "Sort" msgstr "Sortuj" #. BHJGW #: main0205.xhp msgctxt "" "main0205.xhp\n" "tit\n" "help.text" msgid "Drawing Object Properties Bar" msgstr "Pasek właściwości obiektów rysunkowych" #. takRR #: main0205.xhp msgctxt "" "main0205.xhp\n" "hd_id3154275\n" "help.text" msgid "Drawing Object Properties Bar" msgstr "Pasek właściwości obiektów rysunkowych" #. k6L2d #: main0205.xhp msgctxt "" "main0205.xhp\n" "par_id3147578\n" "help.text" msgid "You can see the Drawing Object Properties bar in Writer and Calc. Select the menu View - Toolbars - Drawing Object Properties. The controls are enabled when a drawing object is selected. You see some different icons by default, whether the current document is a text document or a spreadsheet." msgstr "Pasek Właściwości obiektu rysunkowego jest widoczny w programach Writer i Calc. Wybierz menu Widok – Paski narzędzi – Właściwości obiektu rysunkowego. Formanty są aktywowane po wybraniu obiektu rysunkowego. Niektóre domyślne ikony mogą się różnić w zależności od tego, czy bieżący dokument to dokument tekstowy czy arkusz kalkulacyjny." #. Xzm88 #: main0205.xhp msgctxt "" "main0205.xhp\n" "hd_id3147784\n" "help.text" msgid "Line Style" msgstr "Styl linii" #. sbQFC #: main0205.xhp msgctxt "" "main0205.xhp\n" "hd_id3147818\n" "help.text" msgid "Line Width" msgstr "Szerokość linii" #. MAqKS #: main0205.xhp msgctxt "" "main0205.xhp\n" "hd_id3147229\n" "help.text" msgid "Line Color" msgstr "Kolor linii" #. rV8so #: main0205.xhp msgctxt "" "main0205.xhp\n" "hd_id3147280\n" "help.text" msgid "Area Style/Filling" msgstr "Styl/wypełnienie obszaru" #. KevCA #: main0206.xhp msgctxt "" "main0206.xhp\n" "tit\n" "help.text" msgid "Bullets and Numbering Bar" msgstr "Pasek wypunktowania i numeracji" #. 6PVYG #: main0206.xhp msgctxt "" "main0206.xhp\n" "hd_id3154256\n" "help.text" msgid "Bullets and Numbering Bar" msgstr "Pasek wypunktowania i numeracji" #. qVzcD #: main0206.xhp msgctxt "" "main0206.xhp\n" "par_id3154277\n" "help.text" msgid "The Bullets and Numbering bar contains functions to modify the structure of list paragraphs, including changing their order and list level." msgstr "Pasek Wypunktowanie i numeracja zawiera funkcje umożliwiające modyfikację struktury akapitów listy, w tym zmianę ich kolejności i poziomu listy." #. do6CG #: main0208.xhp msgctxt "" "main0208.xhp\n" "tit\n" "help.text" msgid "Status Bar (Writer)" msgstr "Pasek stanu (Writer)" #. XSLaB #: main0208.xhp msgctxt "" "main0208.xhp\n" "hd_id3153397\n" "help.text" msgid "Status Bar" msgstr "Pasek stanu" #. ir7r2 #: main0208.xhp msgctxt "" "main0208.xhp\n" "par_id3153414\n" "help.text" msgid "The Status Bar contains information about the current document and offers various buttons with special functions." msgstr "Pasek stanu wyświetla informacje dotyczące bieżącego dokumentu oraz przyciski mające funkcje specjalne." #. 2GQ64 #: main0208.xhp msgctxt "" "main0208.xhp\n" "hd_id9648731\n" "help.text" msgid "Language" msgstr "Język" #. 922NG #: main0208.xhp msgctxt "" "main0208.xhp\n" "par_id8193914\n" "help.text" msgid "Displays the language for the selected text. Click to open a menu where you can choose another language for the selected text or for the current paragraph." msgstr "Wyświetla język zaznaczonego tekstu. Kliknij, aby otworzyć menu, w którym możesz wybrać inny język dla zaznaczonego tekstu lub dla bieżącego akapitu." #. ADEdD #: main0208.xhp msgctxt "" "main0208.xhp\n" "par_id221603808238822\n" "help.text" msgid "Choose None to exclude the text from spellchecking and hyphenation." msgstr "Wybierz Brak, aby wykluczyć tekst ze sprawdzania pisowni i dzielenia wyrazów." #. BrkYL #: main0208.xhp msgctxt "" "main0208.xhp\n" "par_id691603808343437\n" "help.text" msgid "Choose Reset to Default Language to re-apply the default language for the selection or the paragraph." msgstr "Wybierz Resetuj do domyślnego języka, aby ponownie zastosować domyślny język zaznaczenia lub akapitu." #. YLVnp #: main0208.xhp msgctxt "" "main0208.xhp\n" "par_id291603808357876\n" "help.text" msgid "Choose More to open the character formatting dialog with more options." msgstr "Wybierz Więcej, aby otworzyć okno dialogowe formatowania znaków z większą liczbą opcji." #. zeCHC #: main0208.xhp msgctxt "" "main0208.xhp\n" "hd_id0821200911015962\n" "help.text" msgid "Digital Signature" msgstr "Podpis cyfrowy" #. HYMp2 #: main0208.xhp msgctxt "" "main0208.xhp\n" "par_id0821200911015941\n" "help.text" msgid "Click to start digital signature process. You must have a digital certificate to complete the process. See also Digital Signatures." msgstr "Kliknij, aby rozpocząć proces podpisu cyfrowego. Aby ukończyć proces, musisz mieć certyfikat cyfrowy. Zobacz też Podpisy cyfrowe." #. DqFNG #: main0208.xhp msgctxt "" "main0208.xhp\n" "hd_id8070314\n" "help.text" msgid "Zoom & View Layout" msgstr "Powiększenie i widok układu" #. p8GUN #: main0208.xhp msgctxt "" "main0208.xhp\n" "par_id7723929\n" "help.text" msgid "Three controls on the Writer Status Bar allow you to change the zoom and view layout of your text documents." msgstr "Na pasku stanu programu Writer dostępne są trzy opcje/elementy umożliwiające zmianę skali powiększenia i układu stron dokumentu tekstowego." #. yMrhF #: main0208.xhp msgctxt "" "main0208.xhp\n" "par_id3666188\n" "help.text" msgid "The View Layout icons show from left to right: Single column mode. View mode with pages side by side. Book mode with two pages as in an open book." msgstr "Ikony układu widoku widoczne są od lewej do prawej: tryb pojedynczej kolumny. Tryb wyświetlania z sąsiadującymi stronami. Tryb książki, z dwiema stronami obok siebie." #. yF8fU #: main0208.xhp msgctxt "" "main0208.xhp\n" "par_id8796349\n" "help.text" msgid "Drag the Zoom slider to the left to show more pages, drag to the right to zoom into a page and show a smaller area of the page." msgstr "Przeciągnij suwak Powiększenie w lewo, aby wyświetlić więcej stron, lub w prawo, aby powiększyć fragment strony." #. JxuXA #: main0210.xhp msgctxt "" "main0210.xhp\n" "tit\n" "help.text" msgid "Print Preview Bar (Writer)" msgstr "Pasek podglądu wydruku (Writer)" #. fuQ93 #: main0210.xhp msgctxt "" "main0210.xhp\n" "hd_id3145783\n" "help.text" msgid "Print Preview" msgstr "Podgląd wydruku" #. nQ4Bj #: main0210.xhp msgctxt "" "main0210.xhp\n" "par_id3154253\n" "help.text" msgid "The Print Preview Bar appears when you view the current document in the print preview mode." msgstr "Pasek podglądu wydruku pojawia się jeżeli oglądasz bieżący dokument w trybie podglądu wydruku." #. AUxvw #: main0210.xhp msgctxt "" "main0210.xhp\n" "hd_id801649977850317\n" "help.text" msgid "Jump to Specific Page" msgstr "Przeskocz do określonej strony" #. 4KMx6 #: main0210.xhp msgctxt "" "main0210.xhp\n" "par_id891649977865555\n" "help.text" msgid "To go to a specific page in the Print Preview, type the page number in the entry box, then press Enter." msgstr "Aby przejść do określonej strony w Podglądzie wydruku, wpisz numer strony w polu wprowadzania, a następnie naciśnij Enter." #. Qijav #: main0210.xhp msgctxt "" "main0210.xhp\n" "hd_id121649334614450\n" "help.text" msgid "Print" msgstr "Drukuj" #. E9beE #: main0210.xhp msgctxt "" "main0210.xhp\n" "par_id641649334677475\n" "help.text" msgid "Open the Print dialog." msgstr "Otwórz okno dialogowe Drukuj." #. SiGWE #: main0210.xhp msgctxt "" "main0210.xhp\n" "hd_id581649332297923\n" "help.text" msgid "Close Preview" msgstr "Zamknij podgląd" #. JewxS #: main0210.xhp msgctxt "" "main0210.xhp\n" "par_id101649332370147\n" "help.text" msgid "Exit from Print Preview." msgstr "Wyjdź z podglądu wydruku." #. vrBnP #: main0210.xhp msgctxt "" "main0210.xhp\n" "par_id91649332206811\n" "help.text" msgid "Close Preview Icon" msgstr "Ikona zamknięcia podglądu" #. ZTPfH #: main0210.xhp msgctxt "" "main0210.xhp\n" "par_id661649332206811\n" "help.text" msgid "Close Preview" msgstr "Zamknij podgląd" #. WmU6L #: main0213.xhp msgctxt "" "main0213.xhp\n" "tit\n" "help.text" msgid "Rulers" msgstr "Linijki" #. wayxW #: main0213.xhp msgctxt "" "main0213.xhp\n" "hd_id3154201\n" "help.text" msgid "Rulers" msgstr "Linijki" #. V4yDp #: main0213.xhp msgctxt "" "main0213.xhp\n" "par_id3154218\n" "help.text" msgid "Rulers display the dimensions of the page, and the position of tabs, indents, borders and columns. You can modify all of these on the rulers using the mouse." msgstr "Linijki wyświetlają wymiary strony, pozycje tabulatorów, wcięć, krawędzi oraz kolumn. Możesz je modyfikować na linijce przy pomocy myszy." #. BLa7m #: main0213.xhp msgctxt "" "main0213.xhp\n" "par_id3154239\n" "help.text" msgid "By double-clicking on the ruler, you can open the Paragraph dialog and assign direct paragraph formatting for the current paragraph or all selected paragraphs." msgstr "Klikając dwukrotnie linijkę, możesz otworzyć okno dialogowe Akapit i przypisać bezpośrednie formatowanie akapitu do bieżącego akapitu lub wszystkich zaznaczonych akapitów." #. LqCV4 #: main0214.xhp msgctxt "" "main0214.xhp\n" "tit\n" "help.text" msgid "Formula Bar" msgstr "Pasek formuły" #. Fqyww #: main0214.xhp msgctxt "" "main0214.xhp\n" "hd_id3145782\n" "help.text" msgid "Formula Bar" msgstr "Pasek formuły" #. aQsd3 #: main0214.xhp msgctxt "" "main0214.xhp\n" "par_id3154254\n" "help.text" msgid "The Formula Bar allows you to create and insert calculations into a text document. To activate the Formula Bar, press F2." msgstr "Za pomocą paska Formuła można tworzyć i wstawiać obliczenia w dokumencie tekstowym. Aby włączyć pasek Formuła, należy nacisnąć klawisz F2." #. NmvGn #: main0215.xhp msgctxt "" "main0215.xhp\n" "tit\n" "help.text" msgid "Frame Bar" msgstr "Pasek ramki" #. bXUUZ #: main0215.xhp msgctxt "" "main0215.xhp\n" "hd_id3154251\n" "help.text" msgid "Frame Bar" msgstr "Pasek ramki" #. BfA2A #: main0215.xhp msgctxt "" "main0215.xhp\n" "par_id3154272\n" "help.text" msgid "When a frame is selected, the Frame Bar provides the most important functions for formatting and positioning the frame." msgstr "Jeśli zostanie wybrana ramka, na pasku Ramka są dostępne najważniejsze funkcje formatowania i rozmieszczania ramki." #. jAEEf #: main0215.xhp msgctxt "" "main0215.xhp\n" "hd_id3147403\n" "help.text" msgid "Wrap Off" msgstr "Wyłącz opływanie" #. PJcEB #: main0215.xhp msgctxt "" "main0215.xhp\n" "par_id3147419\n" "help.text" msgid "You can also choose this setting on the Wrap tab page." msgstr "Możesz także wybrać to ustawienie na karcie Zawijanie." #. VZiGB #: main0215.xhp msgctxt "" "main0215.xhp\n" "hd_id3153388\n" "help.text" msgid "Wrap On" msgstr "Włącz opływanie" #. oCsKA #: main0215.xhp msgctxt "" "main0215.xhp\n" "par_id3153405\n" "help.text" msgid "This icon represents the Page Wrap option on the Wrap tab page." msgstr "Ta ikona przedstawia opcję Zawijanie strony na karcie Zawijanie." #. sHPGv #: main0215.xhp msgctxt "" "main0215.xhp\n" "hd_id3147782\n" "help.text" msgid "Wrap Through" msgstr "Na wskroś" #. 3UyQZ #: main0215.xhp msgctxt "" "main0215.xhp\n" "par_id3147799\n" "help.text" msgid "You can also define this setting on the Wrap tab page." msgstr "Możesz także zdefiniować to ustawienie na stronie karty Zawijanie." #. pDxUm #: main0215.xhp msgctxt "" "main0215.xhp\n" "hd_id3151285\n" "help.text" msgid "Background Color" msgstr "Kolor tła" #. AQeQ3 #: main0215.xhp msgctxt "" "main0215.xhp\n" "hd_id3151320\n" "help.text" msgid "Frame Properties" msgstr "Właściwości ramki" #. uXf8a #: main0216.xhp msgctxt "" "main0216.xhp\n" "tit\n" "help.text" msgid "OLE Object Bar" msgstr "Pasek obiektu OLE" #. YCkLT #: main0216.xhp msgctxt "" "main0216.xhp\n" "hd_id3150726\n" "help.text" msgid "OLE Object Bar" msgstr "Pasek obiektu OLE" #. phgBb #: main0216.xhp msgctxt "" "main0216.xhp\n" "par_id3150746\n" "help.text" msgid "The OLE Object bar appears when objects are selected, and contains the most important functions for formatting and positioning objects." msgstr "Pasek Obiekt OLE pojawia się po wybraniu obiektów i zawiera najważniejsze funkcje formatowania i pozycjonowania obiektów." #. 2gbs5 #: main0216.xhp msgctxt "" "main0216.xhp\n" "hd_id3153377\n" "help.text" msgid "No Wrap" msgstr "Bez opływania" #. wKChQ #: main0216.xhp msgctxt "" "main0216.xhp\n" "par_id3153394\n" "help.text" msgid " You can also choose this setting on the Wrap tab page." msgstr "To ustawienie można także wybrać na zakładce Opływanie." #. f4XEc #: main0216.xhp msgctxt "" "main0216.xhp\n" "hd_id3147766\n" "help.text" msgid "Wrap" msgstr "Opływanie" #. AAfik #: main0216.xhp msgctxt "" "main0216.xhp\n" "par_id3147782\n" "help.text" msgid " This icon corresponds to the Page Wrap option on the Wrap tab page." msgstr "Ta ikona umożliwia korzystanie z opcji Opływanie obustronne na zakładce Opływanie." #. xdFRN #: main0216.xhp msgctxt "" "main0216.xhp\n" "hd_id3147824\n" "help.text" msgid "Wrap Through" msgstr "Na wskroś" #. BqZSu #: main0216.xhp msgctxt "" "main0216.xhp\n" "par_id3147218\n" "help.text" msgid " You can also achieve the same effect through the Wrap tab page." msgstr " Ten sam efekt można uzyskać za pomocą zakładki Opływanie." #. DjMnH #: main0216.xhp msgctxt "" "main0216.xhp\n" "hd_id3151208\n" "help.text" msgid "Object Properties" msgstr "Właściwości obiektu" #. rDkoy #: main0220.xhp msgctxt "" "main0220.xhp\n" "tit\n" "help.text" msgid "Text Object Bar" msgstr "Pasek obiektów tekstowych" #. HFpcv #: main0220.xhp msgctxt "" "main0220.xhp\n" "hd_id3155366\n" "help.text" msgid "Text Object Bar" msgstr "Pasek obiektów tekstowych" #. AkAcR #: main0220.xhp msgctxt "" "main0220.xhp\n" "par_id3155386\n" "help.text" msgid "Contains formatting commands for text that is contained in a draw object. The Text Object bar appears when you double-click inside a draw object." msgstr "Zawiera polecenia formatowania tekstu w obiekcie rysunkowym. Pasek Obiekt tekstowy jest wyświetlany po dwukrotnym kliknięciu wewnątrz obiektu rysunkowego." #. MHQMu #: main0220.xhp msgctxt "" "main0220.xhp\n" "hd_id3153416\n" "help.text" msgid "Superscript" msgstr "Indeks górny" #. 5Mshp #: main0220.xhp msgctxt "" "main0220.xhp\n" "hd_id3147787\n" "help.text" msgid "Subscript" msgstr "Indeks dolny" #. roADF #: main0220.xhp msgctxt "" "main0220.xhp\n" "hd_id3147265\n" "help.text" msgid "Select All" msgstr "Zaznacz wszystko" #. ELb3R #: main0220.xhp msgctxt "" "main0220.xhp\n" "hd_id3145596\n" "help.text" msgid "Character" msgstr "Znak" #. 26W37 #: main0220.xhp msgctxt "" "main0220.xhp\n" "hd_id3145631\n" "help.text" msgid "Paragraph" msgstr "Akapit" #. tvQDK #: main0220.xhp msgctxt "" "main0220.xhp\n" "par_id3145649\n" "help.text" msgid "Here you can define the indents, spacing, alignment and line spacing for the paragraph currently selected." msgstr "Tutaj można definiować wcięcia, odstępy, wyrównanie i rozmieszczenie linii aktualnie wybranego akapitu." #. Exd7Q #: main0503.xhp msgctxt "" "main0503.xhp\n" "tit\n" "help.text" msgid "$[officename] Writer Features" msgstr "Właściwości programu $[officename] Writer" #. boS3k #: main0503.xhp msgctxt "" "main0503.xhp\n" "hd_id3154243\n" "help.text" msgid "$[officename] Writer Features" msgstr "Właściwości programu $[officename] Writer" #. DVNHm #: main0503.xhp msgctxt "" "main0503.xhp\n" "par_id3154263\n" "help.text" msgid "$[officename] Writer lets you design and produce text documents that can include graphics, tables, or charts. You can then save the documents in a variety of formats, including the standardized OpenDocument format (ODF), Microsoft Word .doc format, or HTML. And you can easily export your document to the Portable Document Format (PDF)." msgstr "Program $[officename] Writer umożliwia projektowanie i tworzenie dokumentów tekstowych zawierających elementy graficzne, tabele i wykresy. Dokumenty możesz zapisywać w wielu formatach, w tym w standardowym formacie OpenDocument (ODF), w formacie Microsoft Word .doc lub w HTML. Możesz także łatwo eksportować dokument do formatu PDF (Portable Document Format)." #. 4BzDB #: main0503.xhp msgctxt "" "main0503.xhp\n" "hd_id3147755\n" "help.text" msgid "Writing" msgstr "Pisanie" #. puGo7 #: main0503.xhp msgctxt "" "main0503.xhp\n" "par_id3147768\n" "help.text" msgid "$[officename] Writer lets you create both basic documents, such as memos, faxes, letters , resumes and merge documents, as well as long and complex or multi-part documents, complete with bibliographies, reference tables and indexes." msgstr "Program $[officename] Writer umożliwia tworzenie podstawowych dokumentów, np. notatek, faksów, listów, życiorysów i scalanie dokumentów, a także długich, złożonych dokumentów składających się z wielu części uzupełnionych bibliografiami, tabelami informacyjnymi i indeksami." #. 7XkBL #: main0503.xhp msgctxt "" "main0503.xhp\n" "par_id3147797\n" "help.text" msgid "$[officename] Writer also includes such useful features as a spellchecker, a thesaurus, AutoCorrect, and hyphenation as well as a variety of templates for almost every purpose. You can also create your own templates using the wizards." msgstr "$[officename] Writer zawiera również przydatne funkcje, takie jak sprawdzanie pisowni, słownik wyrazów bliskoznacznych, autokorekta i dzielenie wyrazów oraz różnorodne szablony do prawie każdego celu. Możesz także tworzyć własne szablony za pomocą kreatorów." #. TCYhh #: main0503.xhp msgctxt "" "main0503.xhp\n" "hd_id3147225\n" "help.text" msgid "Designing and Structuring" msgstr "Projektowanie i tworzenie struktur" #. ZnMXj #: main0503.xhp msgctxt "" "main0503.xhp\n" "par_id3147239\n" "help.text" msgid "$[officename] offers a wide variety of options to design documents. Use the Styles window to create, assign and modify styles for paragraphs, individual characters, frames and pages. In addition, the Navigator helps you to quickly move around inside your documents, lets you look at your document in an outline view, and keeps track of the objects that you have inserted into your document." msgstr "$[officename] oferuje szeroką gamę opcji projektowania dokumentów. Użyj okna Style, aby tworzyć, przypisywać i modyfikować style akapitów, pojedynczych znaków, ramek i stron. Ponadto Nawigator pomaga szybko poruszać się po dokumentach, umożliwia przeglądanie dokumentu w widoku konspektu i śledzi obiekty, które wstawiłeś do dokumentu." #. Pxysg #: main0503.xhp msgctxt "" "main0503.xhp\n" "par_id3147272\n" "help.text" msgid "You can also create various indexes and tables in text documents. You can define the structure and appearance of the indexes and tables according to your individual needs. Live hyperlinks and bookmarks let you jump directly to the corresponding items in the text." msgstr "W dokumentach tekstowych można także tworzyć różne indeksy i spisy. Można definiować strukturę i wygląd indeksów oraz spisów zależnie od własnych wymagań. Aktywne hiperłącza i zakładki umożliwiają przechodzenie bezpośrednio do odpowiednich elementów tekstu." #. Ewjax #: main0503.xhp msgctxt "" "main0503.xhp\n" "hd_id3145596\n" "help.text" msgid "Desktop Publishing with $[officename] Writer" msgstr "DTP w programie $[officename] Writer" #. bGD8q #: main0503.xhp msgctxt "" "main0503.xhp\n" "par_id3145610\n" "help.text" msgid "$[officename] Writer contains numerous desktop publishing and drawing tools to assist you in creating professionally styled documents, such as brochures, newsletters and invitations. You can format your documents with multi-column layouts, frames, graphics, tables, and other objects." msgstr "Program $[officename] Writer zawiera liczne narzędzia do publikowania na komputerze i rysowania, które pomagają w tworzeniu dokumentów w profesjonalnym stylu, takich jak broszury, biuletyny i zaproszenia. Możesz formatować swoje dokumenty za pomocą układów wielokolumnowych, ramek, grafiki , tabel i innych obiektów." #. EpFCE #: main0503.xhp msgctxt "" "main0503.xhp\n" "hd_id3145649\n" "help.text" msgid "Calculations" msgstr "Obliczenia" #. pGSXF #: main0503.xhp msgctxt "" "main0503.xhp\n" "par_id3145663\n" "help.text" msgid "Text documents in $[officename] have an integrated calculation function that helps you execute sophisticated calculations or logical links. You can easily create a table in a text document in order to perform calculations." msgstr "Dokumenty tekstowe w programie $[officename] mają zintegrowaną funkcję obliczeń, która jest pomocna w wykonywaniu zaawansowanych obliczeń lub tworzeniu relacji logicznych. W dokumencie tekstowym można łatwo utworzyć tabelę w celu wykonania obliczeń." #. jKeQK #: main0503.xhp msgctxt "" "main0503.xhp\n" "hd_id3151192\n" "help.text" msgid "Creating Drawings" msgstr "Tworzenie rysunków" #. iHHaA #: main0503.xhp msgctxt "" "main0503.xhp\n" "par_id3151206\n" "help.text" msgid "The $[officename] Writer drawing tool lets you create drawings, graphics, legends, and other types of drawings directly in text documents." msgstr "Za pomocą narzędzia rysowania programu $[officename] Writer można tworzyć rysunki, grafikę, legendy i inne typy rysunków bezpośrednio w dokumentach tekstowych." #. 3GNE9 #: main0503.xhp msgctxt "" "main0503.xhp\n" "hd_id3151229\n" "help.text" msgid "Inserting Graphics" msgstr "Wstawianie grafiki" #. q9LTp #: main0503.xhp msgctxt "" "main0503.xhp\n" "par_id3151243\n" "help.text" msgid "You can insert pictures with different formats into a text document, including graphics with a JPG or GIF format. In addition, the Gallery provides a collection of clipart graphics, and the Fontwork Gallery creates stunning font effects." msgstr "W dokumencie tekstowym możesz umieszczać obrazy w różnych formatach, w tym obiekty graficzne zapisane w formacie JPG i GIF. Ponadto Galeria udostępnia kolekcję klipartów, a Galeria Fontwork pozwala na tworzenie niesamowitych efektów czcionek." #. pNEHk #: main0503.xhp msgctxt "" "main0503.xhp\n" "hd_id3155084\n" "help.text" msgid "Flexible Application Interface" msgstr "Wszechstronny interfejs aplikacji" #. Fc9Cx #: main0503.xhp msgctxt "" "main0503.xhp\n" "par_id3155098\n" "help.text" msgid "The program interface is designed so that you can configure it according to your preferences, including customizing icons and menus. You can position various program windows, such as the Styles window or the Navigator as floating windows anywhere on the screen. You can also dock some windows to the edge of the workspace." msgstr "Interfejs programu został zaprojektowany w taki sposób, aby można go było konfigurować zgodnie z własnymi preferencjami, w tym dostosowywać ikony i menu. Różne okna programów, takie jak okno Style lub Nawigator, można ustawić jako okna pływające w dowolnym miejscu na ekranie. Możesz także dokować niektóre okna do krawędzi obszaru roboczego." #. AApwS #: main0503.xhp msgctxt "" "main0503.xhp\n" "hd_id3155123\n" "help.text" msgid "Drag&Drop" msgstr "Kopiowanie metodą \"przeciągnij i upuść\"" #. D3NCe #: main0503.xhp msgctxt "" "main0503.xhp\n" "par_id3155137\n" "help.text" msgid "The drag-and-drop feature enables you to work quickly and efficiently with text documents in $[officename]. For example, you can drag-and-drop objects, such as graphics from the Gallery, from one location to another in the same document, or between open $[officename] documents." msgstr "Funkcja przeciągnij i upuść umożliwia szybką i wydajną pracę z dokumentami tekstowymi w pakiecie $[officename]. Tą metodą można na przykład kopiować obiekty, takie jak grafiki z Galerii, z jednej lokalizacji do drugiej w tym samym dokumencie lub między otwartymi dokumentami pakietu $[officename]." #. D3wvZ #: main0503.xhp msgctxt "" "main0503.xhp\n" "hd_id3155162\n" "help.text" msgid "Help Functions" msgstr "Funkcje pomocy" #. BEBTR #: main0503.xhp msgctxt "" "main0503.xhp\n" "par_id3145675\n" "help.text" msgid "You can use the Help system as a complete reference for $[officename] applications, including instructions for simple and complex tasks." msgstr "Dostępny system pomocy stanowi pełne źródło informacji na temat programów pakietu $[officename], w tym wskazówek pomocnych w wykonywaniu prostych i skomplikowanych zadań." #. 98N4J #: navigate_toolbar.xhp msgctxt "" "navigate_toolbar.xhp\n" "tit\n" "help.text" msgid "Navigate Toolbar" msgstr "Pasek narzędzi nawigacji" #. CfHqE #: navigate_toolbar.xhp msgctxt "" "navigate_toolbar.xhp\n" "bm_id131655501267679\n" "help.text" msgid "navigate forward navigate backward" msgstr "nawiguj do przodu nawiguj do tyłu" #. GfGdk #: navigate_toolbar.xhp msgctxt "" "navigate_toolbar.xhp\n" "hd_id111655496106993\n" "help.text" msgid "Navigate Toolbar" msgstr "Pasek narzędzi nawigacji" #. DRFce #: navigate_toolbar.xhp msgctxt "" "navigate_toolbar.xhp\n" "par_id451655496106996\n" "help.text" msgid "Open Navigate toolbar." msgstr "Otwórz pasek narzędzi Nawigacja." #. FsFCu #: navigate_toolbar.xhp msgctxt "" "navigate_toolbar.xhp\n" "par_id921655501737088\n" "help.text" msgid "Choose View - Toolbars - Navigation." msgstr "Wybierz Widok - Paski narzędzi - Nawigacja." #. CGzuK #: navigate_toolbar.xhp msgctxt "" "navigate_toolbar.xhp\n" "hd_id271655497247655\n" "help.text" msgid "Navigate forward" msgstr "Nawiguj do przodu" #. JCuNM #: navigate_toolbar.xhp msgctxt "" "navigate_toolbar.xhp\n" "par_id81655499487679\n" "help.text" msgid "Jump to the next object." msgstr "Skocz do następnego obiektu." #. eQka2 #: navigate_toolbar.xhp msgctxt "" "navigate_toolbar.xhp\n" "par_id791655500839247\n" "help.text" msgid "Icon Forward" msgstr "Ikona do przodu" #. HLxC8 #: navigate_toolbar.xhp msgctxt "" "navigate_toolbar.xhp\n" "par_id951655500839248\n" "help.text" msgid "Icon Forward" msgstr "Icona do przodu" #. ihdNa #: navigate_toolbar.xhp msgctxt "" "navigate_toolbar.xhp\n" "hd_id681655497252447\n" "help.text" msgid "Navigate backward" msgstr "Nawiguj do tyłu" #. 3RAwT #: navigate_toolbar.xhp msgctxt "" "navigate_toolbar.xhp\n" "par_id701655499492679\n" "help.text" msgid "Jump to the previous object." msgstr "Skocz do poprzedniego obiektu." #. oAeFc #: navigate_toolbar.xhp msgctxt "" "navigate_toolbar.xhp\n" "par_id381655500856490\n" "help.text" msgid "Icon Back" msgstr "Ikona do tyłu" #. 9ApJJ #: navigate_toolbar.xhp msgctxt "" "navigate_toolbar.xhp\n" "par_id41655500856491\n" "help.text" msgid "Icon Back" msgstr "Ikona do tyłu" #. DNbRR #: track_changes_toolbar.xhp msgctxt "" "track_changes_toolbar.xhp\n" "tit\n" "help.text" msgid "Track Changes Toolbar" msgstr "Pasek narzędzi śledzenia zmian" #. 6QbmX #: track_changes_toolbar.xhp msgctxt "" "track_changes_toolbar.xhp\n" "hd_id671647012520594\n" "help.text" msgid "Track Changes Toolbar" msgstr "Pasek narzędzi śledzenia zmian" #. 4XWe5 #: track_changes_toolbar.xhp msgctxt "" "track_changes_toolbar.xhp\n" "par_id471647012520596\n" "help.text" msgid "Contains the commands that are available for tracking changes in your file." msgstr "Zawiera polecenia, które są dostępne do śledzenia zmian w pliku." #. iUjGN #: track_changes_toolbar.xhp msgctxt "" "track_changes_toolbar.xhp\n" "par_id261647012734234\n" "help.text" msgid "Choose View - Toolbars - Track Changes." msgstr "Wybierz Widok - Paski narzędzi - Śledź zmiany." #. T8AaM #: track_changes_toolbar.xhp msgctxt "" "track_changes_toolbar.xhp\n" "par_id221647013245370\n" "help.text" msgid "Icon Show track changes" msgstr "Ikona pokaywania śledzenia zmian" #. eBTMj #: track_changes_toolbar.xhp msgctxt "" "track_changes_toolbar.xhp\n" "par_id31647013245373\n" "help.text" msgid "Show track changes" msgstr "Pokaż śledzenie zmian" #. FSoq4 #: track_changes_toolbar.xhp msgctxt "" "track_changes_toolbar.xhp\n" "par_id791647013362400\n" "help.text" msgid "Icon Record Changes" msgstr "Ikona rejestrowania zmian" #. BxM8k #: track_changes_toolbar.xhp msgctxt "" "track_changes_toolbar.xhp\n" "par_id781647013362404\n" "help.text" msgid "Record Changes" msgstr "Rejestruj zmiany" #. R7EFt #: track_changes_toolbar.xhp msgctxt "" "track_changes_toolbar.xhp\n" "hd_id731647013552967\n" "help.text" msgid "Previous Track Change" msgstr "Poprzednia śledzona zmiana" #. nxbjC #: track_changes_toolbar.xhp msgctxt "" "track_changes_toolbar.xhp\n" "par_id901647013566069\n" "help.text" msgid "Icon Previous track change" msgstr "Ikona poprzedniej śledzonej zmiany" #. poJng #: track_changes_toolbar.xhp msgctxt "" "track_changes_toolbar.xhp\n" "par_id391647013566073\n" "help.text" msgid "Previous track change" msgstr "Poprzednia śledzona zmiana" #. v76PF #: track_changes_toolbar.xhp msgctxt "" "track_changes_toolbar.xhp\n" "hd_id551647013674361\n" "help.text" msgid "Next Track Change" msgstr "Następna śledzona zmiana" #. NyWdo #: track_changes_toolbar.xhp msgctxt "" "track_changes_toolbar.xhp\n" "par_id231647013679440\n" "help.text" msgid "Icon Next track change" msgstr "Ikona następnej śledzonej zmiany" #. XE2LH #: track_changes_toolbar.xhp msgctxt "" "track_changes_toolbar.xhp\n" "par_id531647013679443\n" "help.text" msgid "Next track change" msgstr "Następna śledzona zmiana" #. cniUB #: track_changes_toolbar.xhp msgctxt "" "track_changes_toolbar.xhp\n" "hd_id421647013795427\n" "help.text" msgid "Accept Track Change" msgstr "Akceptuj śledzoną zmianę" #. UgReW #: track_changes_toolbar.xhp msgctxt "" "track_changes_toolbar.xhp\n" "par_id1001647013785665\n" "help.text" msgid "Icon Accept Track Change" msgstr "Ikona akceptowania śledzonej zmiany" #. qe8kW #: track_changes_toolbar.xhp msgctxt "" "track_changes_toolbar.xhp\n" "par_id971647013785668\n" "help.text" msgid "Accept Track Change" msgstr "Akceptuj śledzoną zmianę" #. 37qtQ #: track_changes_toolbar.xhp msgctxt "" "track_changes_toolbar.xhp\n" "hd_id871647013918576\n" "help.text" msgid "Reject Track Change" msgstr "Odrzuć śledzoną zmianę" #. Dw5dd #: track_changes_toolbar.xhp msgctxt "" "track_changes_toolbar.xhp\n" "par_id981647013912301\n" "help.text" msgid "Icon Reject Track Change" msgstr "Ikona odrzucania śledzonej zmiany" #. D68WB #: track_changes_toolbar.xhp msgctxt "" "track_changes_toolbar.xhp\n" "par_id21647013912304\n" "help.text" msgid "Reject Track Change" msgstr "Odrzuć śledzoną zmianę" #. DZWAf #: track_changes_toolbar.xhp msgctxt "" "track_changes_toolbar.xhp\n" "hd_id991647014048136\n" "help.text" msgid "Accept All Tracked Changes" msgstr "Akceptuj wszystkie śledzone zmiany" #. 6FjwL #: track_changes_toolbar.xhp msgctxt "" "track_changes_toolbar.xhp\n" "par_id161647014053976\n" "help.text" msgid "Icon Accept All Tracked Changes" msgstr "Ikona akceptowania wszystkich śledzonych zmian" #. B8Sna #: track_changes_toolbar.xhp msgctxt "" "track_changes_toolbar.xhp\n" "par_id701647014053979\n" "help.text" msgid "Accept All Tracked Changes" msgstr "Akceptuj wszystkie śledzone zmiany" #. CxSzX #: track_changes_toolbar.xhp msgctxt "" "track_changes_toolbar.xhp\n" "hd_id341647014115494\n" "help.text" msgid "Reject All Tracked Changes" msgstr "Odrzuć wszystkie śledzone zmiany" #. Nh45F #: track_changes_toolbar.xhp msgctxt "" "track_changes_toolbar.xhp\n" "par_id891647014121791\n" "help.text" msgid "Icon Reject All Tracked Changes" msgstr "Ikona odrzucania wszystkich śledzonych zmian" #. YAGs7 #: track_changes_toolbar.xhp msgctxt "" "track_changes_toolbar.xhp\n" "par_id451647014121795\n" "help.text" msgid "Reject All Tracked Changes" msgstr "Odrzuć wszystkie śledzone zmiany" #. aEELF #: track_changes_toolbar.xhp msgctxt "" "track_changes_toolbar.xhp\n" "hd_id901647014258055\n" "help.text" msgid "Accept Track Change and select next one" msgstr "Akceptuj śledzoną zmianę i wybierz następną" #. vCCQp #: track_changes_toolbar.xhp msgctxt "" "track_changes_toolbar.xhp\n" "par_id511647014293796\n" "help.text" msgid "Icon Accept Track Change and select next one" msgstr "Ikona akceptowania śledzonej zmiany i wybierania następnej" #. 2E2qH #: track_changes_toolbar.xhp msgctxt "" "track_changes_toolbar.xhp\n" "par_id851647014293800\n" "help.text" msgid "Accept Track Change and select next one" msgstr "Akceptuj śledzoną zmianę i wybierz następną" #. o2wCB #: track_changes_toolbar.xhp msgctxt "" "track_changes_toolbar.xhp\n" "hd_id451647014408416\n" "help.text" msgid "Reject Track Change and select next one" msgstr "Odrzuć śledzoną zmianę i wybierz następną" #. LGqTK #: track_changes_toolbar.xhp msgctxt "" "track_changes_toolbar.xhp\n" "par_id971647014413668\n" "help.text" msgid "Icon Reject Track Change and select next one" msgstr "Ikona odrzucania śledzonej zmiany i wybierania następnej" #. h9smy #: track_changes_toolbar.xhp msgctxt "" "track_changes_toolbar.xhp\n" "par_id361647014413671\n" "help.text" msgid "Reject Track Change and select next one" msgstr "Odrzuć śledzoną zmianę i wybierz następną" #. s3jxf #: track_changes_toolbar.xhp msgctxt "" "track_changes_toolbar.xhp\n" "par_id721647014498850\n" "help.text" msgid "Icon Manage Track Changes" msgstr "Ikona zarządzania śledzonymi zmianami" #. nyhMH #: track_changes_toolbar.xhp msgctxt "" "track_changes_toolbar.xhp\n" "par_id641647014498854\n" "help.text" msgid "Manage Track Changes" msgstr "Zarządzaj śledzonymi zmianami" #. WAoEE #: track_changes_toolbar.xhp msgctxt "" "track_changes_toolbar.xhp\n" "par_id111647018300377\n" "help.text" msgid "Icon Insert Comment" msgstr "Ikona wstawiania komentarza" #. JRJZp #: track_changes_toolbar.xhp msgctxt "" "track_changes_toolbar.xhp\n" "par_id851647018300382\n" "help.text" msgid "Insert Comment" msgstr "Wstaw komentarz" #. KxwHJ #: track_changes_toolbar.xhp msgctxt "" "track_changes_toolbar.xhp\n" "par_id411647015103299\n" "help.text" msgid "Icon Insert Track Change Comment" msgstr "Ikona wstawiania komentarza do śledzonej zmiany" #. w43CP #: track_changes_toolbar.xhp msgctxt "" "track_changes_toolbar.xhp\n" "par_id611647015103302\n" "help.text" msgid "Insert Track Change Comment" msgstr "Wstaw komentarz do śledzonej zmiany" #. vHtJD #: track_changes_toolbar.xhp msgctxt "" "track_changes_toolbar.xhp\n" "par_id481647015406606\n" "help.text" msgid "Icon Protect Changes" msgstr "Ikona chronienia zmian" #. GrZBC #: track_changes_toolbar.xhp msgctxt "" "track_changes_toolbar.xhp\n" "par_id901647015406609\n" "help.text" msgid "Protect Changes" msgstr "Chroń zmiany" #. n4z84 #: track_changes_toolbar.xhp msgctxt "" "track_changes_toolbar.xhp\n" "par_id611647015829636\n" "help.text" msgid "Icon Compare Document" msgstr "Ikona porównania dokumentów" #. RxYUx #: track_changes_toolbar.xhp msgctxt "" "track_changes_toolbar.xhp\n" "par_id441647015829640\n" "help.text" msgid "Compare Document" msgstr "Porównaj dokumenty" #. RMv9v #: track_changes_toolbar.xhp msgctxt "" "track_changes_toolbar.xhp\n" "par_id331647019044607\n" "help.text" msgid "Icon Merge Document" msgstr "Ikona scalania dokumentów" #. GPhfh #: track_changes_toolbar.xhp msgctxt "" "track_changes_toolbar.xhp\n" "par_id201647019044612\n" "help.text" msgid "Merge Document" msgstr "Scal dokumenty"