#. extracted from reportdesign/source/ui/report msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: PACKAGE VERSION\n" "Report-Msgid-Bugs-To: https://bugs.libreoffice.org/enter_bug.cgi?product=LibreOffice&bug_status=UNCONFIRMED&component=UI\n" "POT-Creation-Date: 2016-11-09 14:10+0100\n" "PO-Revision-Date: 2017-01-29 17:06+0000\n" "Last-Translator: Mateusz Zasuwik \n" "Language-Team: LANGUAGE \n" "Language: pl\n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" "Plural-Forms: nplurals=3; plural=(n==1 ? 0 : n%10>=2 && n%10<=4 && (n%100<10 || n%100>=20) ? 1 : 2);\n" "X-Accelerator-Marker: ~\n" "X-Generator: Pootle 2.8\n" "X-POOTLE-MTIME: 1485709589.000000\n" #: report.src msgctxt "" "report.src\n" "RID_STR_BRWTITLE_PROPERTIES\n" "string.text" msgid "Properties: " msgstr "Właściwości: " #: report.src msgctxt "" "report.src\n" "RID_STR_BRWTITLE_NO_PROPERTIES\n" "string.text" msgid "No Control marked" msgstr "Nie zaznaczono formantu" #: report.src msgctxt "" "report.src\n" "RID_STR_BRWTITLE_MULTISELECT\n" "string.text" msgid "Multiselection" msgstr "Wybór wielokrotny" #: report.src msgctxt "" "report.src\n" "RID_STR_PROPTITLE_IMAGECONTROL\n" "string.text" msgid "Image Control" msgstr "Formant obrazkowy" #: report.src msgctxt "" "report.src\n" "RID_STR_PROPTITLE_FIXEDTEXT\n" "string.text" msgid "Label field" msgstr "Pole etykiety" #: report.src msgctxt "" "report.src\n" "RID_STR_PROPTITLE_FIXEDLINE\n" "string.text" msgid "Line" msgstr "Linia" #: report.src msgctxt "" "report.src\n" "RID_STR_PROPTITLE_FORMATTED\n" "string.text" msgid "Formatted Field" msgstr "Pole formatowane" #: report.src msgctxt "" "report.src\n" "RID_STR_PROPTITLE_SHAPE\n" "string.text" msgid "Shape" msgstr "Kształt" #: report.src msgctxt "" "report.src\n" "RID_STR_PROPTITLE_REPORT\n" "string.text" msgid "Report" msgstr "Raport" #: report.src msgctxt "" "report.src\n" "RID_STR_PROPTITLE_SECTION\n" "string.text" msgid "Section" msgstr "Sekcja" #: report.src msgctxt "" "report.src\n" "RID_STR_PROPTITLE_FUNCTION\n" "string.text" msgid "Function" msgstr "Funkcja" #: report.src msgctxt "" "report.src\n" "RID_STR_PROPTITLE_GROUP\n" "string.text" msgid "Group" msgstr "Grupa" #: report.src msgctxt "" "report.src\n" "STR_SHOW_RULER\n" "string.text" msgid "Show ruler" msgstr "Pokaż linijkę" #: report.src msgctxt "" "report.src\n" "STR_SHOW_GRID\n" "string.text" msgid "Show grid" msgstr "Pokaż siatkę" #: report.src msgctxt "" "report.src\n" "RID_STR_UNDO_CHANGEPOSITION\n" "string.text" msgid "Change Object" msgstr "Zmień obiekt" #: report.src msgctxt "" "report.src\n" "RID_STR_UNDO_MOVE_GROUP\n" "string.text" msgid "Move Group(s)" msgstr "Przenieś grupy" #: report.src msgctxt "" "report.src\n" "RID_STR_UNDO_CONDITIONAL_FORMATTING\n" "string.text" msgid "Conditional Formatting" msgstr "Formatowanie warunkowe" #: report.src msgctxt "" "report.src\n" "RID_STR_UNDO_REMOVE_REPORTHEADERFOOTER\n" "string.text" msgid "Remove report header / report footer" msgstr "Usuń główkę / stopkę raportu" #: report.src msgctxt "" "report.src\n" "RID_STR_UNDO_ADD_REPORTHEADERFOOTER\n" "string.text" msgid "Add report header / report footer" msgstr "Dodaj główkę / stopkę raportu" #: report.src msgctxt "" "report.src\n" "RID_STR_UNDO_REMOVE_PAGEHEADERFOOTER\n" "string.text" msgid "Remove page header / page footer" msgstr "Usuń główkę / stopkę strony" #: report.src msgctxt "" "report.src\n" "RID_STR_UNDO_ADD_PAGEHEADERFOOTER\n" "string.text" msgid "Add page header / page footer" msgstr "Dodaj główkę / stopkę strony" #. The # character is used for replacing #: report.src msgctxt "" "report.src\n" "RID_STR_UNDO_PROPERTY\n" "string.text" msgid "Change property '#'" msgstr "Zmień właściwość '#'" #: report.src msgctxt "" "report.src\n" "RID_STR_UNDO_ADD_GROUP_HEADER\n" "string.text" msgid "Add group header " msgstr "Dodaj główkę grupy " #: report.src msgctxt "" "report.src\n" "RID_STR_UNDO_REMOVE_GROUP_HEADER\n" "string.text" msgid "Remove group header " msgstr "Usuń główkę grupy " #: report.src msgctxt "" "report.src\n" "RID_STR_UNDO_ADD_GROUP_FOOTER\n" "string.text" msgid "Add group footer " msgstr "Dodaj stopkę grupy " #: report.src msgctxt "" "report.src\n" "RID_STR_UNDO_REMOVE_GROUP_FOOTER\n" "string.text" msgid "Remove group footer " msgstr "Usuń stopkę grupy " #: report.src msgctxt "" "report.src\n" "RID_STR_UNDO_ADDFUNCTION\n" "string.text" msgid "Add function" msgstr "Dodaj funkcję" #: report.src msgctxt "" "report.src\n" "RID_STR_UNDO_DELETEFUNCTION\n" "string.text" msgid "Delete function" msgstr "Usuń funkcję" #: report.src msgctxt "" "report.src\n" "RID_STR_DESIGN_VIEW\n" "string.text" msgid "Design" msgstr "Projekt" #: report.src msgctxt "" "report.src\n" "RID_STR_PREVIEW_VIEW\n" "string.text" msgid "Preview" msgstr "Podgląd" #: report.src msgctxt "" "report.src\n" "STR_RPT_TITLE\n" "string.text" msgid "Report #" msgstr "Raport #" #: report.src msgctxt "" "report.src\n" "STR_RPT_LABEL\n" "string.text" msgid "~Report name" msgstr "Nazwa ~raportu" #: report.src msgctxt "" "report.src\n" "RID_STR_UNDO_REMOVE_GROUP\n" "string.text" msgid "Delete Group" msgstr "Usuń grupę" #: report.src msgctxt "" "report.src\n" "RID_STR_UNDO_APPEND_GROUP\n" "string.text" msgid "Add Group" msgstr "Dodaj grupę" #: report.src msgctxt "" "report.src\n" "RID_STR_UNDO_REMOVE_SELECTION\n" "string.text" msgid "Delete Selection" msgstr "Usuń zaznaczone" #: report.src msgctxt "" "report.src\n" "RID_STR_UNDO_REMOVE_FUNCTION\n" "string.text" msgid "Delete Function" msgstr "Usuń funkcję" #: report.src msgctxt "" "report.src\n" "RID_STR_UNDO_CHANGE_SIZE\n" "string.text" msgid "Change Size" msgstr "Zmień rozmiar" #: report.src msgctxt "" "report.src\n" "RID_STR_UNDO_PASTE\n" "string.text" msgid "Paste" msgstr "Wklej" #: report.src msgctxt "" "report.src\n" "RID_STR_UNDO_INSERT_CONTROL\n" "string.text" msgid "Insert Control" msgstr "Wstaw formant" #: report.src msgctxt "" "report.src\n" "RID_STR_UNDO_DELETE_CONTROL\n" "string.text" msgid "Delete Control" msgstr "Usuń formant" #: report.src msgctxt "" "report.src\n" "RID_STR_UNDO_GROUP\n" "string.text" msgid "Insert Group" msgstr "Wstaw grupę" #: report.src msgctxt "" "report.src\n" "RID_STR_UNDO_UNGROUP\n" "string.text" msgid "Delete Group" msgstr "Usuń grupę" #. Please try to avoid spaces in the name. It is used as a programmatic one. #: report.src msgctxt "" "report.src\n" "RID_STR_GROUPHEADER\n" "string.text" msgid "GroupHeader" msgstr "NagłówekGrupy" #. Please try to avoid spaces in the name. It is used as a programmatic one. #: report.src msgctxt "" "report.src\n" "RID_STR_GROUPFOOTER\n" "string.text" msgid "GroupFooter" msgstr "StopkaGrupy" #: report.src msgctxt "" "report.src\n" "RID_MENU_REPORT\n" "SID_SORTINGANDGROUPING\n" "menuitem.text" msgid "Sorting and Grouping..." msgstr "Sortowanie i grupowanie..." #: report.src msgctxt "" "report.src\n" "RID_MENU_REPORT\n" "SID_ATTR_CHAR_COLOR_BACKGROUND\n" "menuitem.text" msgid "Background Color..." msgstr "Kolor tła..." #: report.src msgctxt "" "report.src\n" "RID_MENU_REPORT\n" "SID_RULER\n" "menuitem.text" msgid "Ruler..." msgstr "Linijka..." #: report.src msgctxt "" "report.src\n" "RID_MENU_REPORT\n" "SID_GRID_VISIBLE\n" "menuitem.text" msgid "Grid..." msgstr "Siatka..." #: report.src msgctxt "" "report.src\n" "RID_MENU_REPORT.SID_ARRANGEMENU\n" "SID_FRAME_TO_TOP\n" "menuitem.text" msgid "~Bring to Front" msgstr "~Przesuń na wierzch" #: report.src msgctxt "" "report.src\n" "RID_MENU_REPORT.SID_ARRANGEMENU\n" "SID_FRAME_UP\n" "menuitem.text" msgid "Bring ~Forward" msgstr "P~rzesuń do przodu" #: report.src msgctxt "" "report.src\n" "RID_MENU_REPORT.SID_ARRANGEMENU\n" "SID_FRAME_DOWN\n" "menuitem.text" msgid "Send Back~ward" msgstr "Przesuń do ~tyłu" #: report.src msgctxt "" "report.src\n" "RID_MENU_REPORT.SID_ARRANGEMENU\n" "SID_FRAME_TO_BOTTOM\n" "menuitem.text" msgid "~Send to Back" msgstr "Prze~suń na spód" #: report.src msgctxt "" "report.src\n" "RID_MENU_REPORT.SID_ARRANGEMENU\n" "SID_OBJECT_HEAVEN\n" "menuitem.text" msgid "~To Foreground" msgstr "~Na pierwszym planie" #: report.src msgctxt "" "report.src\n" "RID_MENU_REPORT.SID_ARRANGEMENU\n" "SID_OBJECT_HELL\n" "menuitem.text" msgid "T~o Background" msgstr "Na drugim planie" #: report.src msgctxt "" "report.src\n" "RID_MENU_REPORT\n" "SID_ARRANGEMENU\n" "menuitem.text" msgid "~Arrange" msgstr "Roz~mieść" #: report.src msgctxt "" "report.src\n" "RID_MENU_REPORT.SID_OBJECT_ALIGN\n" "SID_OBJECT_ALIGN_LEFT\n" "menuitem.text" msgid "~Left" msgstr "~Lewo" #: report.src msgctxt "" "report.src\n" "RID_MENU_REPORT.SID_OBJECT_ALIGN\n" "SID_OBJECT_ALIGN_CENTER\n" "menuitem.text" msgid "~Centered" msgstr "~Środek w poziomie" #: report.src msgctxt "" "report.src\n" "RID_MENU_REPORT.SID_OBJECT_ALIGN\n" "SID_OBJECT_ALIGN_RIGHT\n" "menuitem.text" msgid "~Right" msgstr "P~rawo" #: report.src msgctxt "" "report.src\n" "RID_MENU_REPORT.SID_OBJECT_ALIGN\n" "SID_OBJECT_ALIGN_UP\n" "menuitem.text" msgid "~Top" msgstr "~Góra" #: report.src msgctxt "" "report.src\n" "RID_MENU_REPORT.SID_OBJECT_ALIGN\n" "SID_OBJECT_ALIGN_MIDDLE\n" "menuitem.text" msgid "C~enter" msgstr "Środek w pioni~e" #: report.src msgctxt "" "report.src\n" "RID_MENU_REPORT.SID_OBJECT_ALIGN\n" "SID_OBJECT_ALIGN_DOWN\n" "menuitem.text" msgid "~Bottom" msgstr "~Dół" #: report.src msgctxt "" "report.src\n" "RID_MENU_REPORT\n" "SID_OBJECT_ALIGN\n" "menuitem.text" msgid "A~lignment" msgstr "~Wyrównanie" #: report.src msgctxt "" "report.src\n" "RID_MENU_REPORT.SID_OBJECT_RESIZING\n" "SID_OBJECT_SMALLESTWIDTH\n" "menuitem.text" msgid "~Fit to smallest width" msgstr "~Dopasuj do najmniejszej szerokości" #: report.src msgctxt "" "report.src\n" "RID_MENU_REPORT.SID_OBJECT_RESIZING\n" "SID_OBJECT_GREATESTWIDTH\n" "menuitem.text" msgid "~Fit to greatest width" msgstr "~Dopasuj do największej szerokości" #: report.src msgctxt "" "report.src\n" "RID_MENU_REPORT.SID_OBJECT_RESIZING\n" "SID_OBJECT_SMALLESTHEIGHT\n" "menuitem.text" msgid "~Fit to smallest height" msgstr "~Dopasuj do najmniejszej wysokości" #: report.src msgctxt "" "report.src\n" "RID_MENU_REPORT.SID_OBJECT_RESIZING\n" "SID_OBJECT_GREATESTHEIGHT\n" "menuitem.text" msgid "~Fit to greatest height" msgstr "~Dopasuj do największej wysokości" #: report.src msgctxt "" "report.src\n" "RID_MENU_REPORT\n" "SID_OBJECT_RESIZING\n" "menuitem.text" msgid "~Object Resizing" msgstr "Zmiana rozmiaru ~obiektu" #: report.src msgctxt "" "report.src\n" "RID_MENU_REPORT.SID_SECTION_SHRINK_MENU\n" "SID_SECTION_SHRINK\n" "menuitem.text" msgid "Shrink" msgstr "Pomniejsz" #: report.src msgctxt "" "report.src\n" "RID_MENU_REPORT.SID_SECTION_SHRINK_MENU\n" "SID_SECTION_SHRINK_TOP\n" "menuitem.text" msgid "Shrink from top" msgstr "Pomniejsz od góry" #: report.src msgctxt "" "report.src\n" "RID_MENU_REPORT.SID_SECTION_SHRINK_MENU\n" "SID_SECTION_SHRINK_BOTTOM\n" "menuitem.text" msgid "Shrink from bottom" msgstr "Pomniejsz od dołu" #: report.src msgctxt "" "report.src\n" "RID_MENU_REPORT\n" "SID_SECTION_SHRINK_MENU\n" "menuitem.text" msgid "Section" msgstr "Sekcja" #: report.src msgctxt "" "report.src\n" "RID_MENU_REPORT\n" "SID_DISTRIBUTION\n" "menuitem.text" msgid "Distribution..." msgstr "Rozstawienie..." #: report.src msgctxt "" "report.src\n" "RID_MENU_REPORT\n" "SID_SHOW_PROPERTYBROWSER\n" "menuitem.text" msgid "Properties..." msgstr "Właściwości..." #: report.src msgctxt "" "report.src\n" "RID_MENU_REPORT\n" "SID_CUT\n" "menuitem.text" msgid "Cu~t" msgstr "Wy~tnij" #: report.src msgctxt "" "report.src\n" "RID_MENU_REPORT\n" "SID_COPY\n" "menuitem.text" msgid "~Copy" msgstr "~Kopiuj" #: report.src msgctxt "" "report.src\n" "RID_MENU_REPORT\n" "SID_PASTE\n" "menuitem.text" msgid "~Paste" msgstr "~Wklej" #: report.src msgctxt "" "report.src\n" "RID_STR_FIELDSELECTION\n" "string.text" msgid "Add field:" msgstr "Wybór pól:" #: report.src msgctxt "" "report.src\n" "RID_STR_FILTER\n" "string.text" msgid "Filter" msgstr "Filtr" #: report.src msgctxt "" "report.src\n" "RID_APP_TITLE\n" "string.text" msgid " - %PRODUCTNAME Base Report" msgstr " - %PRODUCTNAME – Raport bazy" #: report.src msgctxt "" "report.src\n" "RID_APP_NEW_DOC\n" "string.text" msgid "Untitled" msgstr "Bez tytułu" #: report.src msgctxt "" "report.src\n" "RID_STR_UNDO_ALIGNMENT\n" "string.text" msgid "Change Alignment" msgstr "Zmień wyrównanie" #. # will be replaced with a name. #: report.src msgctxt "" "report.src\n" "RID_STR_HEADER\n" "string.text" msgid "# Header" msgstr "# Główka" #. # will be replaced with a name. #: report.src msgctxt "" "report.src\n" "RID_STR_FOOTER\n" "string.text" msgid "# Footer" msgstr "# Stopka" #: report.src msgctxt "" "report.src\n" "RID_STR_IMPORT_GRAPHIC\n" "string.text" msgid "Insert graphics" msgstr "Wstaw grafikę" #: report.src msgctxt "" "report.src\n" "RID_STR_DELETE\n" "string.text" msgid "Delete" msgstr "Usuń" #: report.src msgctxt "" "report.src\n" "RID_STR_FUNCTION\n" "string.text" msgid "Function" msgstr "Funkcja" #: report.src msgctxt "" "report.src\n" "RID_STR_COULD_NOT_CREATE_REPORT\n" "string.text" msgid "An error occurred while creating the report." msgstr "W czasie tworzenia raportu wystąpił błąd." #: report.src msgctxt "" "report.src\n" "RID_STR_CAUGHT_FOREIGN_EXCEPTION\n" "string.text" msgid "An exception of type $type$ was caught." msgstr "Napotkano wyjątek typu $type$." #: report.src msgctxt "" "report.src\n" "RID_STR_UNDO_CHANGEFONT\n" "string.text" msgid "Change font" msgstr "Zmień czcionkę" #: report.src msgctxt "" "report.src\n" "RID_STR_UNDO_CHANGEPAGE\n" "string.text" msgid "Change page attributes" msgstr "Zmień atrybuty strony" #: report.src msgctxt "" "report.src\n" "RID_STR_PAGEHEADERFOOTER_INSERT\n" "string.text" msgid "Insert Page Header/Footer" msgstr "Wstaw główkę/stopkę strony" #: report.src msgctxt "" "report.src\n" "RID_STR_PAGEHEADERFOOTER_DELETE\n" "string.text" msgid "Delete Page Header/Footer" msgstr "Usuń główkę/stopkę strony" #: report.src msgctxt "" "report.src\n" "RID_STR_COLUMNHEADERFOOTER_INSERT\n" "string.text" msgid "Insert Column Header/Footer" msgstr "Wstaw główkę/stopkę kolumny" #: report.src msgctxt "" "report.src\n" "RID_STR_COLUMNHEADERFOOTER_DELETE\n" "string.text" msgid "Delete Column Header/Footer" msgstr "Usuń nagłówek/stopkę kolumny" #: report.src msgctxt "" "report.src\n" "RID_STR_REPORTHEADERFOOTER_INSERT\n" "string.text" msgid "Insert Report Header/Footer" msgstr "Wstaw główkę/stopkę raportu" #: report.src msgctxt "" "report.src\n" "RID_STR_REPORTHEADERFOOTER_DELETE\n" "string.text" msgid "Delete Report Header/Footer" msgstr "Usuń główkę/stopkę raportu" #: report.src msgctxt "" "report.src\n" "RID_ERR_NO_COMMAND\n" "string.text" msgid "The report can not be executed unless it is bound to content." msgstr "Raportu nie można uruchomić, jeśli nie jest on powiązany z zawartością." #: report.src msgctxt "" "report.src\n" "RID_ERR_NO_OBJECTS\n" "string.text" msgid "The report can not be executed unless at least one object has been inserted." msgstr "Raportu nie można uruchomić, jeśli nie wstawiono przynajmniej jednego obiektu." #: report.src msgctxt "" "report.src\n" "RID_STR_UNDO_SHRINK\n" "string.text" msgid "Shrink Section" msgstr "Pomniejsz sekcję" #: report.src msgctxt "" "report.src\n" "RID_STR_DETAIL\n" "string.text" msgid "Detail" msgstr "Szczegóły" #: report.src msgctxt "" "report.src\n" "RID_STR_PAGE_HEADER\n" "string.text" msgid "Page Header" msgstr "Główka strony" #: report.src msgctxt "" "report.src\n" "RID_STR_PAGE_FOOTER\n" "string.text" msgid "Page Footer" msgstr "Stopka strony" #: report.src msgctxt "" "report.src\n" "RID_STR_REPORT_HEADER\n" "string.text" msgid "Report Header" msgstr "Główka raportu" #: report.src msgctxt "" "report.src\n" "RID_STR_REPORT_FOOTER\n" "string.text" msgid "Report Footer" msgstr "Stopka raportu"