#. extracted from svx msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: PACKAGE VERSION\n" "Report-Msgid-Bugs-To: https://bugs.libreoffice.org/enter_bug.cgi?product=LibreOffice&bug_status=UNCONFIRMED&component=UI\n" "POT-Creation-Date: 2020-12-08 13:07+0100\n" "PO-Revision-Date: 2020-12-02 20:36+0000\n" "Last-Translator: Adam Rak \n" "Language-Team: Polish \n" "Language: pl\n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" "Plural-Forms: nplurals=3; plural=n==1 ? 0 : n%10>=2 && n%10<=4 && (n%100<10 || n%100>=20) ? 1 : 2;\n" "X-Accelerator-Marker: ~\n" "X-Generator: LibreOffice\n" "X-POOTLE-MTIME: 1554834683.000000\n" #. 3GkZj #: include/svx/strings.hrc:25 msgctxt "STR_ObjNameSingulNONE" msgid "Drawing object" msgstr "Obiekt rysunkowy" #. 9yvmF #: include/svx/strings.hrc:26 msgctxt "STR_ObjNamePluralNONE" msgid "Drawing objects" msgstr "Obiekty rysunkowe" #. MLbZt #: include/svx/strings.hrc:27 msgctxt "STR_ObjNameSingulGRUP" msgid "Group object" msgstr "Obiekt grupy" #. tC4qm #: include/svx/strings.hrc:28 msgctxt "STR_ObjNamePluralGRUP" msgid "Group objects" msgstr "Obiekty grup" #. piV8E #: include/svx/strings.hrc:29 msgctxt "STR_ObjNameSingulGRUPEMPTY" msgid "Blank group object" msgstr "Pusty obiekt grupy" #. BBEPU #: include/svx/strings.hrc:30 msgctxt "STR_ObjNamePluralGRUPEMPTY" msgid "Blank group objects" msgstr "Puste obiekty grupy" #. NVHmC #: include/svx/strings.hrc:31 msgctxt "STR_ObjNameSingulLINE" msgid "Line" msgstr "Linia" #. SD2Wy #: include/svx/strings.hrc:32 msgctxt "STR_ObjNameSingulLINE_Hori" msgid "Horizontal line" msgstr "Linia pozioma" #. 3dPEH #: include/svx/strings.hrc:33 msgctxt "STR_ObjNameSingulLINE_Vert" msgid "Vertical line" msgstr "Linia pionowa" #. JzFtj #: include/svx/strings.hrc:34 msgctxt "STR_ObjNameSingulLINE_Diag" msgid "Diagonal line" msgstr "Przekątna" #. YPAoe #: include/svx/strings.hrc:35 msgctxt "STR_ObjNamePluralLINE" msgid "Lines" msgstr "Linia" #. yS2nC #: include/svx/strings.hrc:36 msgctxt "STR_ObjNameSingulRECT" msgid "Rectangle" msgstr "Prostokąt" #. TDTj8 #: include/svx/strings.hrc:37 msgctxt "STR_ObjNamePluralRECT" msgid "Rectangles" msgstr "Prostokąty" #. fnV49 #: include/svx/strings.hrc:38 msgctxt "STR_ObjNameSingulQUAD" msgid "Square" msgstr "Kwadrat" #. XkEHU #: include/svx/strings.hrc:39 msgctxt "STR_ObjNamePluralQUAD" msgid "Squares" msgstr "Kwadraty" #. vw4Ut #: include/svx/strings.hrc:40 msgctxt "STR_ObjNameSingulPARAL" msgid "Parallelogram" msgstr "Równoległobok" #. yCpvs #: include/svx/strings.hrc:41 msgctxt "STR_ObjNamePluralPARAL" msgid "Parallelograms" msgstr "Równoległoboki" #. SfDZQ #: include/svx/strings.hrc:42 msgctxt "STR_ObjNameSingulRECTRND" msgid "Rounded rectangle" msgstr "Prostokąt zaokrąglony" #. PYAii #: include/svx/strings.hrc:43 msgctxt "STR_ObjNamePluralRECTRND" msgid "Rounded Rectangles" msgstr "Prostokąty zaokrąglone" #. xQAn8 #: include/svx/strings.hrc:44 msgctxt "STR_ObjNameSingulQUADRND" msgid "rounded square" msgstr "Kwadrat zaokrąglony" #. JHxon #: include/svx/strings.hrc:45 msgctxt "STR_ObjNamePluralQUADRND" msgid "Rounded Squares" msgstr "Kwadraty zaokrąglone" #. 89eHB #: include/svx/strings.hrc:46 msgctxt "STR_ObjNameSingulPARALRND" msgid "Rounded Parallelogram" msgstr "Równoległobok zaokrąglony" #. WvCRG #: include/svx/strings.hrc:47 msgctxt "STR_ObjNamePluralPARALRND" msgid "Rounded parallelograms" msgstr "Równoległoboki zaokrąglone" #. NDXG6 #: include/svx/strings.hrc:48 msgctxt "STR_ObjNameSingulCIRC" msgid "Circle" msgstr "Koło" #. Bzk99 #: include/svx/strings.hrc:49 msgctxt "STR_ObjNamePluralCIRC" msgid "Circles" msgstr "Koła" #. 2CxVR #: include/svx/strings.hrc:50 msgctxt "STR_ObjNameSingulSECT" msgid "Circle sector" msgstr "Wycinek koła" #. djBb7 #: include/svx/strings.hrc:51 msgctxt "STR_ObjNamePluralSECT" msgid "Circle sectors" msgstr "Wycinki koła" #. KAhqG #: include/svx/strings.hrc:52 msgctxt "STR_ObjNameSingulCARC" msgid "Arc" msgstr "Łuk koła" #. ZtPEx #: include/svx/strings.hrc:53 msgctxt "STR_ObjNamePluralCARC" msgid "Arcs" msgstr "Łuki koła" #. 7mXtq #: include/svx/strings.hrc:54 msgctxt "STR_ObjNameSingulCCUT" msgid "Circle segment" msgstr "Odcinek koła" #. YkhbA #: include/svx/strings.hrc:55 msgctxt "STR_ObjNamePluralCCUT" msgid "Circle segments" msgstr "Odcinki koła" #. QsEuy #: include/svx/strings.hrc:56 msgctxt "STR_ObjNameSingulCIRCE" msgid "Ellipse" msgstr "Elipsa" #. rUFxb #: include/svx/strings.hrc:57 msgctxt "STR_ObjNamePluralCIRCE" msgid "Ellipses" msgstr "Elipsy" #. UADGo #: include/svx/strings.hrc:58 msgctxt "STR_ObjNameSingulSECTE" msgid "Ellipse Pie" msgstr "Wycinek elipsy" #. afCit #: include/svx/strings.hrc:59 msgctxt "STR_ObjNamePluralSECTE" msgid "Ellipse Pies" msgstr "Wycinki elipsy" #. 7FXAW #: include/svx/strings.hrc:60 msgctxt "STR_ObjNameSingulCARCE" msgid "Elliptical arc" msgstr "Łuk elipsy" #. KdtfM #: include/svx/strings.hrc:61 msgctxt "STR_ObjNamePluralCARCE" msgid "Elliptical arcs" msgstr "Łuki elipsy" #. C4jME #: include/svx/strings.hrc:62 msgctxt "STR_ObjNameSingulCCUTE" msgid "Ellipse Segment" msgstr "Odcinek elipsy" #. wKC5F #: include/svx/strings.hrc:63 msgctxt "STR_ObjNamePluralCCUTE" msgid "Ellipse Segments" msgstr "Odcinki elipsy" #. ibJ55 #: include/svx/strings.hrc:64 msgctxt "STR_ObjNameSingulPOLY" msgid "Polygon" msgstr "Wielokąt" #. AZFuB #: include/svx/strings.hrc:65 msgctxt "STR_ObjNameSingulPOLY_PointCount" msgid "Polygon %2 corners" msgstr "Wielokąt z %2 narożnikami" #. a6z8j #: include/svx/strings.hrc:66 msgctxt "STR_ObjNamePluralPOLY" msgid "Polygons" msgstr "Wielokąty" #. WSEL3 #: include/svx/strings.hrc:67 msgctxt "STR_ObjNameSingulPLIN" msgid "Polyline" msgstr "Linia łamana" #. eBhxV #: include/svx/strings.hrc:68 msgctxt "STR_ObjNameSingulPLIN_PointCount" msgid "Polyline with %2 corners" msgstr "Linia łamana z %2 punktami" #. NjP7U #: include/svx/strings.hrc:69 msgctxt "STR_ObjNamePluralPLIN" msgid "Polylines" msgstr "Linia łamana" #. KNPXt #: include/svx/strings.hrc:70 msgctxt "STR_ObjNameSingulPATHLINE" msgid "Bézier curve" msgstr "Krzywa Béziera" #. BhTAu #: include/svx/strings.hrc:71 msgctxt "STR_ObjNamePluralPATHLINE" msgid "Bézier curves" msgstr "Krzywe Béziera" #. LU3AK #: include/svx/strings.hrc:72 msgctxt "STR_ObjNameSingulPATHFILL" msgid "Bézier curve" msgstr "Krzywa Béziera" #. vLAWh #: include/svx/strings.hrc:73 msgctxt "STR_ObjNamePluralPATHFILL" msgid "Bézier curves" msgstr "Krzywe Béziera" #. FQeae #: include/svx/strings.hrc:74 msgctxt "STR_ObjNameSingulFREELINE" msgid "Freeform Line" msgstr "Linia odręczna" #. c8gFR #: include/svx/strings.hrc:75 msgctxt "STR_ObjNamePluralFREELINE" msgid "Freeform Lines" msgstr "Linie odręczne" #. GSmPG #: include/svx/strings.hrc:76 msgctxt "STR_ObjNameSingulFREEFILL" msgid "Freeform Line" msgstr "Linia odręczna" #. 8k7tC #: include/svx/strings.hrc:77 msgctxt "STR_ObjNamePluralFREEFILL" msgid "Freeform Lines" msgstr "Linie odręczne" #. iwxqj #: include/svx/strings.hrc:78 msgctxt "STR_ObjNameSingulCOMBLINE" msgid "Curve" msgstr "Krzywa" #. CjzRc #: include/svx/strings.hrc:79 msgctxt "STR_ObjNameSingulNATSPLN" msgid "Natural Spline" msgstr "Naturalna krzywa składana" #. CSFGL #: include/svx/strings.hrc:80 msgctxt "STR_ObjNamePluralNATSPLN" msgid "Natural Splines" msgstr "Naturalne krzywe składane" #. jpijx #: include/svx/strings.hrc:81 msgctxt "STR_ObjNameSingulPERSPLN" msgid "Periodic Spline" msgstr "Okresowa krzywa składana" #. A2GLR #: include/svx/strings.hrc:82 msgctxt "STR_ObjNamePluralPERSPLN" msgid "Periodic Splines" msgstr "Okresowe krzywe składane" #. efEFM #: include/svx/strings.hrc:83 msgctxt "STR_ObjNameSingulTEXT" msgid "Text Frame" msgstr "Ramka tekstowa" #. MdV7N #: include/svx/strings.hrc:84 msgctxt "STR_ObjNamePluralTEXT" msgid "Text Frame" msgstr "Ramka tekstowa" #. 3Pvnw #: include/svx/strings.hrc:85 msgctxt "STR_ObjNameSingulTEXTLNK" msgid "Linked text frame" msgstr "Dołączona ramka tekstowa" #. EtTZB #: include/svx/strings.hrc:86 msgctxt "STR_ObjNamePluralTEXTLNK" msgid "Linked text frames" msgstr "Dołączone ramki tekstowe" #. mw75y #: include/svx/strings.hrc:87 msgctxt "STR_ObjNameSingulTITLETEXT" msgid "Title text" msgstr "Tekst tytułowy" #. aAKEp #: include/svx/strings.hrc:88 msgctxt "STR_ObjNamePluralTITLETEXT" msgid "Title texts" msgstr "Teksty tytułowe" #. 3DMmh #: include/svx/strings.hrc:89 msgctxt "STR_ObjNameSingulOUTLINETEXT" msgid "Outline Text" msgstr "Tekst konspektu" #. PDZGm #: include/svx/strings.hrc:90 msgctxt "STR_ObjNamePluralOUTLINETEXT" msgid "Outline Texts" msgstr "Teksty konspektu" #. HspAE #: include/svx/strings.hrc:91 msgctxt "STR_ObjNameSingulGRAF" msgid "Image" msgstr "Obraz" #. DzfeY #: include/svx/strings.hrc:92 msgctxt "STR_ObjNamePluralGRAF" msgid "Images" msgstr "Obrazy" #. E9w8q #: include/svx/strings.hrc:93 msgctxt "STR_ObjNameSingulGRAFLNK" msgid "Linked image" msgstr "Dołączony obraz" #. YopD6 #: include/svx/strings.hrc:94 msgctxt "STR_ObjNamePluralGRAFLNK" msgid "Linked images" msgstr "Dołączone obrazy" #. wWACk #: include/svx/strings.hrc:95 msgctxt "STR_ObjNameSingulGRAFNONE" msgid "Blank image object" msgstr "Pusty obiekt obrazu" #. uzsE4 #: include/svx/strings.hrc:96 msgctxt "STR_ObjNamePluralGRAFNONE" msgid "Blank image objects" msgstr "Puste obiekty obrazu" #. 8Za3o #: include/svx/strings.hrc:97 msgctxt "STR_ObjNameSingulGRAFNONELNK" msgid "Blank linked image" msgstr "Pusty dołączony obraz" #. 8W5JS #: include/svx/strings.hrc:98 msgctxt "STR_ObjNamePluralGRAFNONELNK" msgid "Blank linked images" msgstr "Puste dołączone obrazy" #. kUuBg #: include/svx/strings.hrc:99 msgctxt "STR_ObjNameSingulGRAFMTF" msgid "Metafile" msgstr "Metapliki" #. w5ykB #: include/svx/strings.hrc:100 msgctxt "STR_ObjNamePluralGRAFMTF" msgid "Metafiles" msgstr "Metapliki" #. XBDAB #: include/svx/strings.hrc:101 msgctxt "STR_ObjNameSingulGRAFMTFLNK" msgid "Linked Metafile" msgstr "Dołączony metaplik" #. ACpDE #: include/svx/strings.hrc:102 msgctxt "STR_ObjNamePluralGRAFMTFLNK" msgid "Linked Metafiles" msgstr "Dołączone metapliki" #. Pbmqw #: include/svx/strings.hrc:103 msgctxt "STR_ObjNameSingulGRAFBMP" msgid "Image" msgstr "Obraz" #. WdAhn #: include/svx/strings.hrc:104 msgctxt "STR_ObjNameSingulGRAFBMPTRANS" msgid "Image with transparency" msgstr "Przezroczyste obrazy" #. 3FkK6 #: include/svx/strings.hrc:105 msgctxt "STR_ObjNameSingulGRAFBMPLNK" msgid "Linked Image" msgstr "Dołączony obraz" #. ydd77 #: include/svx/strings.hrc:106 msgctxt "STR_ObjNameSingulGRAFBMPTRANSLNK" msgid "Linked image with transparency" msgstr "Dołączone przezroczyste obrazy" #. FVJeA #: include/svx/strings.hrc:107 msgctxt "STR_ObjNamePluralGRAFBMP" msgid "Images" msgstr "Obraz" #. mjfjF #: include/svx/strings.hrc:108 msgctxt "STR_ObjNamePluralGRAFBMPTRANS" msgid "Images with transparency" msgstr "Przezroczyste obrazy" #. 8kaaN #: include/svx/strings.hrc:109 msgctxt "STR_ObjNamePluralGRAFBMPLNK" msgid "Linked images" msgstr "Dołączone obrazy" #. DKMiE #: include/svx/strings.hrc:110 msgctxt "STR_ObjNamePluralGRAFBMPTRANSLNK" msgid "Linked images with transparency" msgstr "Dołączone przezroczyste obrazy" #. aeEoK #: include/svx/strings.hrc:111 msgctxt "STR_ObjNameSingulCUSTOMSHAPE" msgid "Shape" msgstr "Kształt" #. BZmgL #: include/svx/strings.hrc:112 msgctxt "STR_ObjNamePluralCUSTOMSHAPE" msgid "Shapes" msgstr "Kształty" #. HBYSq #: include/svx/strings.hrc:113 msgctxt "STR_ObjNameSingulGRAFSVG" msgid "SVG" msgstr "Obraz SVG" #. pzxhb #: include/svx/strings.hrc:114 msgctxt "STR_ObjNamePluralGRAFSVG" msgid "SVGs" msgstr "Obrazy SVG" #. v2DTg #: include/svx/strings.hrc:115 msgctxt "STR_ObjNameSingulGRAFWMF" msgid "WMF" msgstr "Obraz WMF" #. LR2x6 #: include/svx/strings.hrc:116 msgctxt "STR_ObjNamePluralGRAFWMF" msgid "WMFs" msgstr "Obrazy WMF" #. XcDs2 #: include/svx/strings.hrc:117 msgctxt "STR_ObjNameSingulGRAFEMF" msgid "EMF" msgstr "Obraz EMF" #. JtdP2 #: include/svx/strings.hrc:118 msgctxt "STR_ObjNamePluralGRAFEMF" msgid "EMFs" msgstr "Obrazy EMF" #. H2FkB #: include/svx/strings.hrc:119 msgctxt "STR_ObjNameSingulGRAFEMF" msgid "PDF" msgstr "Dokument PDF" #. tc3Jb #: include/svx/strings.hrc:120 msgctxt "STR_ObjNamePluralGRAFEMF" msgid "PDFs" msgstr "Dokumenty PDF" #. b3os5 #: include/svx/strings.hrc:121 msgctxt "STR_ObjNameSingulOLE2" msgid "embedded object (OLE)" msgstr "Obiekt osadzony (OLE)" #. QMF8w #: include/svx/strings.hrc:122 msgctxt "STR_ObjNamePluralOLE2" msgid "Embedded objects (OLE)" msgstr "Obiekty osadzone (OLE)" #. mAAWu #: include/svx/strings.hrc:123 msgctxt "STR_ObjNameSingulUno" msgid "Control" msgstr "Formant" #. KrTeo #: include/svx/strings.hrc:124 msgctxt "STR_ObjNamePluralUno" msgid "Controls" msgstr "Formanty" #. wfVg2 #: include/svx/strings.hrc:125 msgctxt "STR_ObjNameSingulFrame" msgid "Frame" msgstr "Ramka" #. q72EC #: include/svx/strings.hrc:126 msgctxt "STR_ObjNamePluralFrame" msgid "Frames" msgstr "Ramki" #. gYhqY #: include/svx/strings.hrc:127 msgctxt "STR_ObjNameSingulEDGE" msgid "Object Connectors" msgstr "Łączniki obiektów" #. 9XiCG #: include/svx/strings.hrc:128 msgctxt "STR_ObjNamePluralEDGE" msgid "Object Connectors" msgstr "Łączniki obiektów" #. HSDBo #: include/svx/strings.hrc:129 msgctxt "STR_ObjNameSingulCAPTION" msgid "Callout" msgstr "Objaśnienie" #. BdAJu #: include/svx/strings.hrc:130 msgctxt "STR_ObjNamePluralCAPTION" msgid "Callouts" msgstr "Objaśnienia" #. Ezpif #: include/svx/strings.hrc:131 msgctxt "STR_ObjNameSingulPAGE" msgid "Preview object" msgstr "Obiekt podglądu" #. UCECt #: include/svx/strings.hrc:132 msgctxt "STR_ObjNamePluralPAGE" msgid "Preview objects" msgstr "Obiekty podglądu" #. GCVKi #: include/svx/strings.hrc:133 msgctxt "STR_ObjNameSingulMEASURE" msgid "Dimension line" msgstr "Linia wymiarowa" #. DokjU #: include/svx/strings.hrc:134 msgctxt "STR_ObjNamePluralMEASURE" msgid "Dimensioning objects" msgstr "Obiekty do wymiarowania" #. iBQEy #: include/svx/strings.hrc:135 msgctxt "STR_ObjNamePlural" msgid "Drawing objects" msgstr "Obiekty rysunkowe" #. xHrgo #: include/svx/strings.hrc:136 msgctxt "STR_ObjNameNoObj" msgid "No draw object" msgstr "Brak obiektu rysunkowego" #. EEKnk #: include/svx/strings.hrc:137 msgctxt "STR_ObjNameSingulPlural" msgid "Draw object(s)" msgstr "Obiekty rysunkowe" #. LYyRP #: include/svx/strings.hrc:138 msgctxt "STR_ObjNameSingulCube3d" msgid "3D cube" msgstr "Sześcian 3D" #. ZsF4T #: include/svx/strings.hrc:139 msgctxt "STR_ObjNamePluralCube3d" msgid "3D cubes" msgstr "Sześciany 3D" #. h9hf7 #: include/svx/strings.hrc:140 msgctxt "STR_ObjNameSingulExtrude3d" msgid "Extrusion object" msgstr "Obiekt z perspektywą" #. Ag6Pu #: include/svx/strings.hrc:141 msgctxt "STR_ObjNamePluralExtrude3d" msgid "Extrusion objects" msgstr "Obiekty z perspektywą" #. L3B8v #: include/svx/strings.hrc:142 msgctxt "STR_ObjNameSingulLathe3d" msgid "Rotation object" msgstr "Obracany obiekt" #. e3vFm #: include/svx/strings.hrc:143 msgctxt "STR_ObjNamePluralLathe3d" msgid "Rotation objects" msgstr "Obracane obiekty" #. CE5Gk #: include/svx/strings.hrc:144 msgctxt "STR_ObjNameSingulObj3d" msgid "3D object" msgstr "Obiekt 3D" #. pECo3 #: include/svx/strings.hrc:145 msgctxt "STR_ObjNamePluralObj3d" msgid "3D objects" msgstr "Obiekty 3D" #. Wuqvb #: include/svx/strings.hrc:146 msgctxt "STR_ObjNameSingulScene3d" msgid "3D scene" msgstr "Scena 3D" #. tH8BD #: include/svx/strings.hrc:147 msgctxt "STR_ObjNamePluralScene3d" msgid "3D scenes" msgstr "Sceny 3D" #. WdWuw #: include/svx/strings.hrc:148 msgctxt "STR_ObjNameSingulSphere3d" msgid "Sphere" msgstr "Kula" #. YNXv5 #: include/svx/strings.hrc:149 msgctxt "STR_ObjNamePluralSphere3d" msgid "Spheres" msgstr "Kule" #. h4GBf #: include/svx/strings.hrc:150 msgctxt "STR_EditWithCopy" msgid "with copy" msgstr "z kopią" #. NrVyW #: include/svx/strings.hrc:151 msgctxt "STR_EditPosSize" msgid "Set position and size for %1" msgstr "Ustaw pozycję i rozmiar dla %1" #. ac4yY #: include/svx/strings.hrc:152 msgctxt "STR_EditDelete" msgid "Delete %1" msgstr "Usuń %1" #. AweBA #: include/svx/strings.hrc:153 msgctxt "STR_EditMovToTop" msgid "Move %1 forward" msgstr "Przenieś %1 do przodu" #. G7EUR #: include/svx/strings.hrc:154 msgctxt "STR_EditMovToBtm" msgid "Move %1 further back" msgstr "Przenieś %1 do tyłu" #. B83UQ #: include/svx/strings.hrc:155 msgctxt "STR_EditPutToTop" msgid "Move %1 to front" msgstr "Przenieś %1 na wierzch" #. aHzgz #: include/svx/strings.hrc:156 msgctxt "STR_EditPutToBtm" msgid "Move %1 to back" msgstr "Przenieś %1 na spód" #. Q6nSk #: include/svx/strings.hrc:157 msgctxt "STR_EditRevOrder" msgid "Reverse order of %1" msgstr "Odwróć kolejność %1" #. cALbH #: include/svx/strings.hrc:158 msgctxt "STR_EditMove" msgid "Move %1" msgstr "Przenieś %1" #. dskGp #: include/svx/strings.hrc:159 msgctxt "STR_EditResize" msgid "Resize %1" msgstr "Zmień rozmiar %1" #. 5QxCS #: include/svx/strings.hrc:160 msgctxt "STR_EditRotate" msgid "Rotate %1" msgstr "Obróć %1" #. BD8aF #: include/svx/strings.hrc:161 msgctxt "STR_EditMirrorHori" msgid "Flip %1 horizontal" msgstr "Odbij %1 w poziomie" #. g7Qgy #: include/svx/strings.hrc:162 msgctxt "STR_EditMirrorVert" msgid "Flip %1 vertical" msgstr "Odbij %1 w pionie" #. 8MR5T #: include/svx/strings.hrc:163 msgctxt "STR_EditMirrorDiag" msgid "Flip %1 diagonal" msgstr "Odbij %1 po przekątnej" #. zDbgU #: include/svx/strings.hrc:164 msgctxt "STR_EditMirrorFree" msgid "Flip %1 freehand" msgstr "Odbij %1 dowolnie" #. AFUeA #: include/svx/strings.hrc:165 msgctxt "STR_EditShear" msgid "Distort %1 (slant)" msgstr "Zniekształć %1 (pochyl)" #. QRoy3 #: include/svx/strings.hrc:166 msgctxt "STR_EditCrook" msgid "Arrange %1 in circle" msgstr "Rozmieść %1 w kole" #. wvGVC #: include/svx/strings.hrc:167 msgctxt "STR_EditCrookContortion" msgid "Curve %1 in circle" msgstr "Przekształć %1 w koło" #. iUJAq #: include/svx/strings.hrc:168 msgctxt "STR_EditDistort" msgid "Distort %1" msgstr "Zniekształć dowolnie %1" #. GRiqx #: include/svx/strings.hrc:169 msgctxt "STR_EditRipUp" msgid "Undo %1" msgstr "Cofnij %1" #. sE8PU #: include/svx/strings.hrc:170 msgctxt "STR_EditSetPointsSmooth" msgid "Modify bézier properties of %1" msgstr "Modyfikuj właściwości Béziera %1" #. CzVVY #: include/svx/strings.hrc:171 msgctxt "STR_EditSetSegmentsKind" msgid "Modify bézier properties of %1" msgstr "Modyfikuj właściwości Béziera %1" #. 5KcDa #: include/svx/strings.hrc:172 msgctxt "STR_EditSetGlueEscDir" msgid "Set exit direction for %1" msgstr "Określ kierunek wyjścia dla %1" #. Gbbmq #: include/svx/strings.hrc:173 msgctxt "STR_EditSetGluePercent" msgid "Set relative attribute at %1" msgstr "Ustaw atrybut względny dla %1" #. Auc4o #: include/svx/strings.hrc:174 msgctxt "STR_EditSetGlueAlign" msgid "Set reference point for %1" msgstr "Określ punkt odniesienia dla %1" #. M5Jac #: include/svx/strings.hrc:175 msgctxt "STR_EditGroup" msgid "Group %1" msgstr "Grupuj %1" #. wEEok #: include/svx/strings.hrc:176 msgctxt "STR_EditUngroup" msgid "Ungroup %1" msgstr "Rozgrupuj %1" #. XochA #: include/svx/strings.hrc:177 msgctxt "STR_EditSetAttributes" msgid "Apply attributes to %1" msgstr "Zastosuj atrybuty do %1" #. kzth3 #: include/svx/strings.hrc:178 msgctxt "STR_EditSetStylesheet" msgid "Apply Styles to %1" msgstr "Zastosuj style do %1" #. PDT8V #: include/svx/strings.hrc:179 msgctxt "STR_EditDelStylesheet" msgid "Remove Style from %1" msgstr "Usuń styl z %1" #. 5DwCY #: include/svx/strings.hrc:180 msgctxt "STR_EditConvToPoly" msgid "Convert %1 to polygon" msgstr "Konwertuj %1 na wielokąt" #. TPv7Q #: include/svx/strings.hrc:181 msgctxt "STR_EditConvToPolys" msgid "Convert %1 to polygons" msgstr "Konwertuj %1 na wielokąty" #. ompqC #: include/svx/strings.hrc:182 msgctxt "STR_EditConvToCurve" msgid "Convert %1 to curve" msgstr "Konwertuj %1 na krzywą" #. gax8J #: include/svx/strings.hrc:183 msgctxt "STR_EditConvToCurves" msgid "Convert %1 to curves" msgstr "Konwertuj %1 na krzywe" #. s96Mt #: include/svx/strings.hrc:184 msgctxt "STR_EditConvToContour" msgid "Convert %1 to contour" msgstr "Konwertuj %1 na kontur" #. LAyEj #: include/svx/strings.hrc:185 msgctxt "STR_EditConvToContours" msgid "Convert %1 to contours" msgstr "Konwertuj %1 na kontury" #. jzxvB #: include/svx/strings.hrc:186 msgctxt "STR_EditAlign" msgid "Align %1" msgstr "Wyrównaj %1" #. jocJd #: include/svx/strings.hrc:187 msgctxt "STR_EditAlignVTop" msgid "Align %1 to top" msgstr "Wyrównaj %1 do góry" #. WFGbz #: include/svx/strings.hrc:188 msgctxt "STR_EditAlignVBottom" msgid "Align %1 to bottom" msgstr "Wyrównaj %1 do dołu" #. SyXzE #: include/svx/strings.hrc:189 msgctxt "STR_EditAlignVCenter" msgid "Horizontally center %1" msgstr "Umieść %1 pośrodku w poziomie" #. TgGUN #: include/svx/strings.hrc:190 msgctxt "STR_EditAlignHLeft" msgid "Align %1 to left" msgstr "Wyrównaj %1 do lewej" #. s3Erz #: include/svx/strings.hrc:191 msgctxt "STR_EditAlignHRight" msgid "Align %1 to right" msgstr "Wyrównaj %1 do prawej" #. apfuW #: include/svx/strings.hrc:192 msgctxt "STR_EditAlignHCenter" msgid "Vertically center %1" msgstr "Wyśrodkuj %1 w pionie" #. ttEmT #: include/svx/strings.hrc:193 msgctxt "STR_EditAlignCenter" msgid "Center %1" msgstr "Umieść %1 pośrodku" #. xkGug #: include/svx/strings.hrc:194 msgctxt "STR_EditTransform" msgid "Transform %1" msgstr "Transformuj %1" #. smiFA #: include/svx/strings.hrc:195 msgctxt "STR_EditCombine_PolyPoly" msgid "Combine %1" msgstr "Połącz %1" #. PypoU #: include/svx/strings.hrc:196 msgctxt "STR_EditMergeMergePoly" msgid "Merge %1" msgstr "Scal %1" #. 2KfaD #: include/svx/strings.hrc:197 msgctxt "STR_EditMergeSubstractPoly" msgid "Subtract %1" msgstr "Odejmij %1" #. gKFow #: include/svx/strings.hrc:198 msgctxt "STR_EditMergeIntersectPoly" msgid "Intersect %1" msgstr "Przetnij %1" #. M8onz #: include/svx/strings.hrc:199 msgctxt "STR_DistributeMarkedObjects" msgid "Distribute selected objects" msgstr "Rozłóż zaznaczone obiekty" #. CnGYu #: include/svx/strings.hrc:200 msgctxt "STR_EqualizeWidthMarkedObjects" msgid "Equalize Width %1" msgstr "Wyrównaj szerokość %1" #. zBTZe #: include/svx/strings.hrc:201 msgctxt "STR_EqualizeHeightMarkedObjects" msgid "Equalize Height %1" msgstr "Wyrównaj wysokość %1" #. JWmM2 #: include/svx/strings.hrc:202 msgctxt "STR_EditCombine_OnePoly" msgid "Combine %1" msgstr "Połącz %1" #. k5kFN #: include/svx/strings.hrc:203 msgctxt "STR_EditDismantle_Polys" msgid "Split %1" msgstr "Podziel %1" #. weAmr #: include/svx/strings.hrc:204 msgctxt "STR_EditDismantle_Lines" msgid "Split %1" msgstr "Podziel %1" #. Yofeq #: include/svx/strings.hrc:205 msgctxt "STR_EditImportMtf" msgid "Split %1" msgstr "Podziel %1" #. hWuuR #: include/svx/strings.hrc:206 msgctxt "STR_ExchangePaste" msgid "Insert object(s)" msgstr "Wstaw obiekty" #. EaVu8 #: include/svx/strings.hrc:207 msgctxt "STR_DragInsertPoint" msgid "Insert point to %1" msgstr "Wstaw punkt do %1" #. AGGij #: include/svx/strings.hrc:208 msgctxt "STR_DragInsertGluePoint" msgid "Insert glue point to %1" msgstr "Wstaw punkt sklejania do %1" #. 6JqED #: include/svx/strings.hrc:209 msgctxt "STR_DragMethMovHdl" msgid "Move reference-point" msgstr "Przenieś punkt odniesienia" #. o8CAF #: include/svx/strings.hrc:210 msgctxt "STR_DragMethObjOwn" msgid "Geometrically change %1" msgstr "Przekształć geometrycznie %1" #. ghkib #: include/svx/strings.hrc:211 msgctxt "STR_DragMethMove" msgid "Move %1" msgstr "Przenieś %1" #. BCrkD #: include/svx/strings.hrc:212 msgctxt "STR_DragMethResize" msgid "Resize %1" msgstr "Zmień rozmiar %1" #. xonh6 #: include/svx/strings.hrc:213 msgctxt "STR_DragMethRotate" msgid "Rotate %1" msgstr "Obróć %1" #. kBYzN #: include/svx/strings.hrc:214 msgctxt "STR_DragMethMirrorHori" msgid "Flip %1 horizontal" msgstr "Odbij %1 w poziomie" #. CBBXE #: include/svx/strings.hrc:215 msgctxt "STR_DragMethMirrorVert" msgid "Flip %1 vertical" msgstr "Odbij %1 w pionie" #. uHCGD #: include/svx/strings.hrc:216 msgctxt "STR_DragMethMirrorDiag" msgid "Flip %1 diagonal" msgstr "Odbij %1 po przekątnej" #. vRwXA #: include/svx/strings.hrc:217 msgctxt "STR_DragMethMirrorFree" msgid "Flip %1 freehand" msgstr "Odbij %1 dowolnie" #. 9xhJw #: include/svx/strings.hrc:218 msgctxt "STR_DragMethGradient" msgid "Interactive gradient for %1" msgstr "Interaktywny gradient dla %1" #. Fst87 #: include/svx/strings.hrc:219 msgctxt "STR_DragMethTransparence" msgid "Interactive transparency for %1" msgstr "Interaktywna przezroczystość dla %1" #. jgbKK #: include/svx/strings.hrc:220 msgctxt "STR_DragMethShear" msgid "Distort %1 (slant)" msgstr "Zniekształć %1 (pochyl)" #. Eo8H6 #: include/svx/strings.hrc:221 msgctxt "STR_DragMethCrook" msgid "Arrange %1 in circle" msgstr "Rozmieść %1 w kole" #. stAcK #: include/svx/strings.hrc:222 msgctxt "STR_DragMethCrookContortion" msgid "Curve %1 in circle" msgstr "Przekształć %1 w koło" #. VbA6t #: include/svx/strings.hrc:223 msgctxt "STR_DragMethDistort" msgid "Distort %1" msgstr "Zniekształć dowolnie %1" #. YjghP #: include/svx/strings.hrc:224 msgctxt "STR_DragMethCrop" msgid "Crop %1" msgstr "Przytnij %1" #. ViifK #: include/svx/strings.hrc:225 msgctxt "STR_DragRectEckRad" msgid "Alter radius by %1" msgstr "Zmień promień krzywizny %1" #. usEq4 #: include/svx/strings.hrc:226 msgctxt "STR_DragPathObj" msgid "Change %1" msgstr "Zmień %1" #. X4GFU #: include/svx/strings.hrc:227 msgctxt "STR_DragRectResize" msgid "Resize %1" msgstr "Zmień rozmiar %1" #. qF4Px #: include/svx/strings.hrc:228 msgctxt "STR_DragCaptFram" msgid "Move %1" msgstr "Przenieś %1" #. fKuKa #: include/svx/strings.hrc:229 msgctxt "STR_DragCaptTail" msgid "Move end point of %1" msgstr "Przenieś punkt końcowy %1" #. ewcHx #: include/svx/strings.hrc:230 msgctxt "STR_DragCircAngle" msgid "Adjust angle by %1" msgstr "Zmień kąt o %1" #. L8rCz #: include/svx/strings.hrc:231 msgctxt "STR_DragEdgeTail" msgid "Change %1" msgstr "Zmień %1" #. UxCCc #: include/svx/strings.hrc:232 msgctxt "STR_ViewTextEdit" msgid "TextEdit: Paragraph %1, Row %2, Column %3" msgstr "Edytuj tekst: Akapit %1, Wiersz %2, Kolumna %3" #. 23tL7 #: include/svx/strings.hrc:233 msgctxt "STR_ViewMarked" msgid "%1 selected" msgstr "Zaznaczono %1" #. yQkFZ #: include/svx/strings.hrc:234 msgctxt "STR_ViewMarkedPoint" msgid "Point from %1" msgstr "Punkt z %1" #. RGnTk #: include/svx/strings.hrc:235 msgctxt "STR_ViewMarkedPoints" msgid "%2 points from %1" msgstr "%2 punktów z %1" #. u9oDR #: include/svx/strings.hrc:236 msgctxt "STR_ViewMarkedGluePoint" msgid "Glue point from %1" msgstr "Punkt sklejenia z %1" #. BCTCL #: include/svx/strings.hrc:237 msgctxt "STR_ViewMarkedGluePoints" msgid "%2 glue points from %1" msgstr "%2 punktów sklejania z %1" #. CDqRQ #: include/svx/strings.hrc:238 msgctxt "STR_ViewMarkObjs" msgid "Mark objects" msgstr "Zaznacz obiekty" #. SLrPJ #: include/svx/strings.hrc:239 msgctxt "STR_ViewMarkMoreObjs" msgid "Mark additional objects" msgstr "Zaznacz dodatkowe obiekty" #. hczKZ #: include/svx/strings.hrc:240 msgctxt "STR_ViewMarkPoints" msgid "Mark points" msgstr "Zaznacz punkty" #. 778bF #: include/svx/strings.hrc:241 msgctxt "STR_ViewMarkMorePoints" msgid "Mark additional points" msgstr "Zaznacz dodatkowe punkty" #. cFBRw #: include/svx/strings.hrc:242 msgctxt "STR_ViewMarkGluePoints" msgid "Mark glue points" msgstr "Zaznacz punkty sklejania" #. 5uDeK #: include/svx/strings.hrc:243 msgctxt "STR_ViewMarkMoreGluePoints" msgid "Mark additional glue points" msgstr "Zaznacz dodatkowe punkty sklejania" #. D5ZZA #: include/svx/strings.hrc:244 msgctxt "STR_ViewCreateObj" msgid "Create %1" msgstr "Utwórz %1" #. 7FoxD #: include/svx/strings.hrc:245 msgctxt "STR_UndoInsertObj" msgid "Insert %1" msgstr "Wstaw %1" #. 9hXBp #: include/svx/strings.hrc:246 msgctxt "STR_UndoCopyObj" msgid "Copy %1" msgstr "Kopiuj %1" #. arzhD #: include/svx/strings.hrc:247 msgctxt "STR_UndoObjOrdNum" msgid "Change object order of %1" msgstr "Zmień kolejność obiektów %1" #. QTZxE #: include/svx/strings.hrc:248 msgctxt "STR_UndoObjSetText" msgid "Edit text of %1" msgstr "Edycja tekstu z %1" #. un957 #: include/svx/strings.hrc:249 msgctxt "STR_UndoNewPage" msgid "Insert page" msgstr "Wstaw stronę" #. vBvUC #: include/svx/strings.hrc:250 msgctxt "STR_UndoDelPage" msgid "Delete page" msgstr "Usuń stronę" #. rFgUQ #: include/svx/strings.hrc:251 msgctxt "STR_UndoCopPage" msgid "Copy page" msgstr "Kopiuj stronę" #. EYfZc #: include/svx/strings.hrc:252 msgctxt "STR_UndoMovPage" msgid "Change order of pages" msgstr "Zmień kolejność stron" #. BQRVo #: include/svx/strings.hrc:253 msgctxt "STR_UndoDelPageMasterDscr" msgid "Clear background page assignment" msgstr "Wyczyść przypisanie tła do stron" #. 79Cxu #: include/svx/strings.hrc:254 msgctxt "STR_UndoChgPageMasterDscr" msgid "Change background page assignment" msgstr "Zmień przypisanie tła do stron" #. 9P8JF #: include/svx/strings.hrc:255 msgctxt "STR_UndoMergeModel" msgid "Insert document" msgstr "Wstaw dokument" #. w3W7h #: include/svx/strings.hrc:256 msgctxt "STR_UndoNewLayer" msgid "Insert Layer" msgstr "Wstaw warstwę" #. 7pifL #: include/svx/strings.hrc:257 msgctxt "STR_UndoDelLayer" msgid "Delete layer" msgstr "Usuń warstwę" #. MFCAk #. Undo/Redo for setting object's name (#i73249#) #: include/svx/strings.hrc:259 msgctxt "STR_UndoObjName" msgid "Change object name of %1 to" msgstr "Zmień nazwę obiektu dla %1 na" #. D4AsZ #: include/svx/strings.hrc:260 msgctxt "STR_UndoObjTitle" msgid "Change object title of %1" msgstr "Zmień tytuł obiektu dla %1" #. tqeMT #: include/svx/strings.hrc:261 msgctxt "STR_UndoObjDescription" msgid "Change object description of %1" msgstr "Zmień opis obiektu dla %1" #. XcY5w #: include/svx/strings.hrc:262 msgctxt "STR_ItemValON" msgid "on" msgstr "włącz" #. e6RAB #: include/svx/strings.hrc:263 msgctxt "STR_ItemValOFF" msgid "off" msgstr "wyłącz" #. gaXKQ #: include/svx/strings.hrc:264 msgctxt "STR_ItemValYES" msgid "yes" msgstr "tak" #. 65SoV #: include/svx/strings.hrc:265 msgctxt "STR_ItemValNO" msgid "No" msgstr "Nie" #. aeEuB #: include/svx/strings.hrc:266 msgctxt "STR_ItemValCAPTIONTYPE1" msgid "Type 1" msgstr "Typ 1" #. BFaLY #: include/svx/strings.hrc:267 msgctxt "STR_ItemValCAPTIONTYPE2" msgid "Type 2" msgstr "Typ 2" #. KFMjw #: include/svx/strings.hrc:268 msgctxt "STR_ItemValCAPTIONTYPE3" msgid "Type 3" msgstr "Typ 3" #. 48UKA #: include/svx/strings.hrc:269 msgctxt "STR_ItemValCAPTIONTYPE4" msgid "Type 4" msgstr "Typ 4" #. DVm64 #: include/svx/strings.hrc:270 msgctxt "STR_ItemValCAPTIONESCHORI" msgid "Horizontal" msgstr "Poziomo" #. ZYYeS #: include/svx/strings.hrc:271 msgctxt "STR_ItemValCAPTIONESCVERT" msgid "Vertical" msgstr "Pionowo" #. HcoYN #: include/svx/strings.hrc:272 msgctxt "STR_ItemValCAPTIONESCBESTFIT" msgid "Automatic" msgstr "Automatycznie" #. uZNFq #: include/svx/strings.hrc:273 msgctxt "STR_ItemValFITTOSIZENONE" msgid "Off" msgstr "Wyłącz" #. 2ZQvA #: include/svx/strings.hrc:274 msgctxt "STR_ItemValFITTOSIZEPROP" msgid "Proportional" msgstr "Proporcjonalny" #. Ej4Ya #: include/svx/strings.hrc:275 msgctxt "STR_ItemValFITTOSIZEALLLINES" msgid "Fit to size (all rows separately) " msgstr "Dopasuj do rozmiaru (każdy wiersz z osobna) " #. Wr4kE #: include/svx/strings.hrc:276 msgctxt "STR_ItemValFITTOSIZERESIZEAT" msgid "Use hard attributes" msgstr "Zastosuj twarde atrybuty" #. 73uL2 #: include/svx/strings.hrc:277 msgctxt "STR_ItemValTEXTVADJTOP" msgid "Top" msgstr "W górze" #. 3Cde5 #: include/svx/strings.hrc:278 msgctxt "STR_ItemValTEXTVADJCENTER" msgid "Center" msgstr "Do środka" #. AR3n7 #: include/svx/strings.hrc:279 msgctxt "STR_ItemValTEXTVADJBOTTOM" msgid "Bottom" msgstr "U dołu" #. UmBBe #: include/svx/strings.hrc:280 msgctxt "STR_ItemValTEXTVADJBLOCK" msgid "Use entire height" msgstr "Wykorzystaj całą wysokość" #. dRtWD #: include/svx/strings.hrc:281 msgctxt "STR_ItemValTEXTVADJSTRETCH" msgid "Stretched" msgstr "Rozciągnięty" #. kGXVu #: include/svx/strings.hrc:282 msgctxt "STR_ItemValTEXTHADJLEFT" msgid "Left" msgstr "Z lewej" #. bDPBk #: include/svx/strings.hrc:283 msgctxt "STR_ItemValTEXTHADJCENTER" msgid "Center" msgstr "Do środka" #. tVhNN #: include/svx/strings.hrc:284 msgctxt "STR_ItemValTEXTHADJRIGHT" msgid "Right" msgstr "Z prawej" #. K8NiD #: include/svx/strings.hrc:285 msgctxt "STR_ItemValTEXTHADJBLOCK" msgid "Use entire width" msgstr "Wykorzystaj całą szerokość" #. H7dgd #: include/svx/strings.hrc:286 msgctxt "STR_ItemValTEXTHADJSTRETCH" msgid "Stretched" msgstr "Rozciągnięty" #. q5eQw #: include/svx/strings.hrc:287 msgctxt "STR_ItemValTEXTANI_NONE" msgid "off" msgstr "wyłącz" #. Roba3 #: include/svx/strings.hrc:288 msgctxt "STR_ItemValTEXTANI_BLINK" msgid "flash" msgstr "miganie" #. UDFFC #: include/svx/strings.hrc:289 msgctxt "STR_ItemValTEXTANI_SCROLL" msgid "Scroll Through" msgstr "Przepływ" #. A9BQL #: include/svx/strings.hrc:290 msgctxt "STR_ItemValTEXTANI_ALTERNATE" msgid "alternating" msgstr "przemienny" #. EkPkn #: include/svx/strings.hrc:291 msgctxt "STR_ItemValTEXTANI_SLIDE" msgid "Scroll In" msgstr "Zwinięcie" #. x3Yd5 #: include/svx/strings.hrc:292 msgctxt "STR_ItemValTEXTANI_LEFT" msgid "left" msgstr "w lewo" #. w7PTQ #: include/svx/strings.hrc:293 msgctxt "STR_ItemValTEXTANI_UP" msgid "up" msgstr "w górę" #. oMaiF #: include/svx/strings.hrc:294 msgctxt "STR_ItemValTEXTANI_RIGHT" msgid "right" msgstr "w prawo" #. tQTCd #: include/svx/strings.hrc:295 msgctxt "STR_ItemValTEXTANI_DOWN" msgid "down" msgstr "w dół" #. 6MMYx #: include/svx/strings.hrc:296 msgctxt "STR_ItemValEDGE_ORTHOLINES" msgid "Standard Connector" msgstr "Łącznik standardowy" #. SLdM8 #: include/svx/strings.hrc:297 msgctxt "STR_ItemValEDGE_THREELINES" msgid "Line Connector" msgstr "Łącznik liniowy" #. ZAtDC #: include/svx/strings.hrc:298 msgctxt "STR_ItemValEDGE_ONELINE" msgid "Straight Connector" msgstr "Łącznik prosty" #. 9qXds #: include/svx/strings.hrc:299 msgctxt "STR_ItemValEDGE_BEZIER" msgid "Curved Connector" msgstr "Łącznik zakrzywiony" #. MGEse #: include/svx/strings.hrc:300 msgctxt "STR_ItemValMEASURE_STD" msgid "Standard" msgstr "Standardowa" #. sNziy #: include/svx/strings.hrc:301 msgctxt "STR_ItemValMEASURE_RADIUS" msgid "Radius" msgstr "Promień" #. LcFuk #: include/svx/strings.hrc:302 msgctxt "STR_ItemValMEASURE_TEXTHAUTO" msgid "automatic" msgstr "Automatycznie" #. eocRP #: include/svx/strings.hrc:303 msgctxt "STR_ItemValMEASURE_TEXTLEFTOUTSIDE" msgid "left outside" msgstr "z lewej na zewnątrz" #. ZUEgu #: include/svx/strings.hrc:304 msgctxt "STR_ItemValMEASURE_TEXTINSIDE" msgid "inside (centered)" msgstr "wewnątrz (środek)" #. GKuxD #: include/svx/strings.hrc:305 msgctxt "STR_ItemValMEASURE_TEXTRIGHTOUTSID" msgid "right outside" msgstr "z prawej na zewnątrz" #. zGpyM #: include/svx/strings.hrc:306 msgctxt "STR_ItemValMEASURE_TEXTVAUTO" msgid "automatic" msgstr "Automatycznie" #. jA4pb #: include/svx/strings.hrc:307 msgctxt "STR_ItemValMEASURE_ABOVE" msgid "on the line" msgstr "na linii" #. iqYjg #: include/svx/strings.hrc:308 msgctxt "STR_ItemValMEASURETEXT_BREAKEDLINE" msgid "broken line" msgstr "Linia przerwana" #. h8npu #: include/svx/strings.hrc:309 msgctxt "STR_ItemValMEASURE_BELOW" msgid "below the line" msgstr "pod linią" #. WL8XG #: include/svx/strings.hrc:310 msgctxt "STR_ItemValMEASURETEXT_VERTICALCEN" msgid "centered" msgstr "pośrodku" #. hy9eX #: include/svx/strings.hrc:311 msgctxt "STR_ItemValCIRC_FULL" msgid "full circle" msgstr "Wypełnione koło" #. 6BdZt #: include/svx/strings.hrc:312 msgctxt "STR_ItemValCIRC_SECT" msgid "Circle Pie" msgstr "Wycinek koła" #. j6Bc3 #: include/svx/strings.hrc:313 msgctxt "STR_ItemValCIRC_CUT" msgid "Circle segment" msgstr "Odcinek koła" #. 7sN8d #: include/svx/strings.hrc:314 msgctxt "STR_ItemValCIRC_ARC" msgid "Arc" msgstr "Łuk koła" #. CiXKC #. Strings for the templates dialog #: include/svx/strings.hrc:316 msgctxt "SIP_UNKNOWN_ATTR" msgid "Unknown attribute" msgstr "Nieznany atrybut" #. ehWkk #. Strings for the templates dialog #: include/svx/strings.hrc:318 msgctxt "SIP_XA_LINESTYLE" msgid "Line style" msgstr "Styl linii" #. BbP7X #: include/svx/strings.hrc:319 msgctxt "SIP_XA_LINEDASH" msgid "Line pattern" msgstr "Deseń linii" #. 4NCnS #: include/svx/strings.hrc:320 msgctxt "SIP_XA_LINEWIDTH" msgid "Line width" msgstr "Grubość linii" #. NuJkv #: include/svx/strings.hrc:321 msgctxt "SIP_XA_LINECOLOR" msgid "Line color" msgstr "Kolor linii" #. NgaPV #: include/svx/strings.hrc:322 msgctxt "SIP_XA_LINESTART" msgid "Line head" msgstr "Początek linii" #. UYBDU #: include/svx/strings.hrc:323 msgctxt "SIP_XA_LINEEND" msgid "Line end" msgstr "Koniec linii" #. DJkAF #: include/svx/strings.hrc:324 msgctxt "SIP_XA_LINESTARTWIDTH" msgid "Line head width" msgstr "Szerokość początku linii" #. QqA6b #: include/svx/strings.hrc:325 msgctxt "SIP_XA_LINEENDWIDTH" msgid "Line end width" msgstr "Szerokość końca linii" #. FcHDB #: include/svx/strings.hrc:326 msgctxt "SIP_XA_LINESTARTCENTER" msgid "Center arrowhead" msgstr "Grot strzałki pośrodku" #. KnFtT #: include/svx/strings.hrc:327 msgctxt "SIP_XA_LINEENDCENTER" msgid "Center arrowend" msgstr "Koniec strzałki pośrodku" #. 2UZUA #: include/svx/strings.hrc:328 msgctxt "SIP_XA_LINETRANSPARENCE" msgid "Line transparency" msgstr "Przezroczystość linii" #. 5MLYD #: include/svx/strings.hrc:329 msgctxt "SIP_XA_LINEJOINT" msgid "Line joint" msgstr "Połączenie linii" #. ArqSC #: include/svx/strings.hrc:330 msgctxt "SIP_XATTRSET_LINE" msgid "Line attributes" msgstr "Atrybuty linii" #. dufaT #: include/svx/strings.hrc:331 msgctxt "SIP_XA_FILLSTYLE" msgid "Fill style" msgstr "Styl wypełnienia" #. RDcH6 #: include/svx/strings.hrc:332 msgctxt "SIP_XA_FILLCOLOR" msgid "Fillcolor" msgstr "Kolor wypełnienia" #. DJM9B #: include/svx/strings.hrc:333 msgctxt "SIP_XA_FILLGRADIENT" msgid "Gradient" msgstr "Gradient" #. gbABb #: include/svx/strings.hrc:334 msgctxt "SIP_XA_FILLHATCH" msgid "Hatching" msgstr "Kreskowanie" #. GE68t #: include/svx/strings.hrc:335 msgctxt "SIP_XA_FILLBITMAP" msgid "Fillbitmap" msgstr "Mapa bitowa do wypełniania" #. DV2Ss #: include/svx/strings.hrc:336 msgctxt "SIP_XA_FILLTRANSPARENCE" msgid "Transparency" msgstr "Przezroczystość" #. eK8kh #: include/svx/strings.hrc:337 msgctxt "SIP_XA_GRADIENTSTEPCOUNT" msgid "Number of gradient steps" msgstr "Liczba stopni gradientu" #. AVtYF #: include/svx/strings.hrc:338 msgctxt "SIP_XA_FILLBMP_TILE" msgid "Tile fill" msgstr "Wypełnianie płytkami" #. D7T2o #: include/svx/strings.hrc:339 msgctxt "SIP_XA_FILLBMP_POS" msgid "Fillbitmap position" msgstr "Pozycja mapy bitowej do wypełniania" #. NVLGP #: include/svx/strings.hrc:340 msgctxt "SIP_XA_FILLBMP_SIZEX" msgid "Fillbitmap width" msgstr "Szerokość mapy bitowej do wypełniania" #. PSCTE #: include/svx/strings.hrc:341 msgctxt "SIP_XA_FILLBMP_SIZEY" msgid "Height of fillbitmap" msgstr "Wysokość mapy bitowej do wypełnienia" #. zW4zt #: include/svx/strings.hrc:342 msgctxt "SIP_XA_FILLFLOATTRANSPARENCE" msgid "Transparent gradient" msgstr "Przezroczysty gradient" #. DBBgQ #: include/svx/strings.hrc:343 msgctxt "SIP_XA_SECONDARYFILLCOLOR" msgid "Fill reserved for 2" msgstr "Zarezerwowane wypełnianie 2" #. PaSqp #: include/svx/strings.hrc:344 msgctxt "SIP_XA_FILLBMP_SIZELOG" msgid "Tile size not in %" msgstr "Rozmiar płytek nie w %" #. fwikV #: include/svx/strings.hrc:345 msgctxt "SIP_XA_FILLBMP_TILEOFFSETX" msgid "Tile offset X in %" msgstr "Przesunięcie płytek X w %" #. FQgvE #: include/svx/strings.hrc:346 msgctxt "SIP_XA_FILLBMP_TILEOFFSETY" msgid "Tile offset Y in %" msgstr "Przesunięcie płytek Y w %" #. NUEGF #: include/svx/strings.hrc:347 msgctxt "SIP_XA_FILLBMP_STRETCH" msgid "Bitmap scaling" msgstr "Skalowanie mapy bitowej" #. pc9yk #: include/svx/strings.hrc:348 msgctxt "SIP_XA_FILLBMP_POSOFFSETX" msgid "Tile position X in %" msgstr "Pozycja płytek X w %" #. DH43F #: include/svx/strings.hrc:349 msgctxt "SIP_XA_FILLBMP_POSOFFSETY" msgid "Tile position Y in %" msgstr "Pozycja płytek Y w %" #. 8GFpS #: include/svx/strings.hrc:350 msgctxt "SIP_XA_FILLBACKGROUND" msgid "Background fill" msgstr "Wypełnienie tła" #. 2SvhA #: include/svx/strings.hrc:351 msgctxt "SIP_XATTRSET_FILL" msgid "Area attributes" msgstr "Atrybuty obszaru" #. TE8CS #: include/svx/strings.hrc:352 msgctxt "SIP_XA_FORMTXTSTYLE" msgid "Fontwork style" msgstr "Fontwork - Styl" #. qMnRZ #: include/svx/strings.hrc:353 msgctxt "SIP_XA_FORMTXTADJUST" msgid "Fontwork alignment" msgstr "Fontwork - Wyrównanie" #. fpGEZ #: include/svx/strings.hrc:354 msgctxt "SIP_XA_FORMTXTDISTANCE" msgid "Fontwork spacing" msgstr "Fontwork - Odstęp" #. CUBXL #: include/svx/strings.hrc:355 msgctxt "SIP_XA_FORMTXTSTART" msgid "Fontwork font begin" msgstr "Fontwork - Początek czcionki" #. JSVHo #: include/svx/strings.hrc:356 msgctxt "SIP_XA_FORMTXTMIRROR" msgid "Fontwork mirror" msgstr "Fontwork - Odbicie lustrzane" #. P5W29 #: include/svx/strings.hrc:357 msgctxt "SIP_XA_FORMTXTOUTLINE" msgid "Fontwork outline" msgstr "Fontwork - Kontur" #. LKCDD #: include/svx/strings.hrc:358 msgctxt "SIP_XA_FORMTXTSHADOW" msgid "Fontwork shadow" msgstr "Fontwork - Cień" #. oDiYn #: include/svx/strings.hrc:359 msgctxt "SIP_XA_FORMTXTSHDWCOLOR" msgid "Fontwork shadow color" msgstr "Fontwork - Kolor cienia" #. sFLRA #: include/svx/strings.hrc:360 msgctxt "SIP_XA_FORMTXTSHDWXVAL" msgid "Fontwork shadow offset X" msgstr "Fontwork - Poziome przesunięcie cienia" #. daERW #: include/svx/strings.hrc:361 msgctxt "SIP_XA_FORMTXTSHDWYVAL" msgid "Fontwork shadow offset Y" msgstr "Fontwork - Pionowe przesunięcie cienia" #. LdeJZ #: include/svx/strings.hrc:362 msgctxt "SIP_XA_FORMTXTHIDEFORM" msgid "Hide fontwork outline" msgstr "Ukryj kontur Fontwork" #. 3sPPg #: include/svx/strings.hrc:363 msgctxt "SIP_XA_FORMTXTSHDWTRANSP" msgid "Fontwork shadow transparency" msgstr "Fontwork - Przezroczystość cienia" #. q6MHs #: include/svx/strings.hrc:364 msgctxt "SIP_SA_SHADOW" msgid "Shadow" msgstr "Cień" #. dSwen #: include/svx/strings.hrc:365 msgctxt "SIP_SA_SHADOWCOLOR" msgid "Shadow color" msgstr "Kolor cienia" #. HcLrC #: include/svx/strings.hrc:366 msgctxt "SIP_SA_SHADOWXDIST" msgid "Shadow spacing X" msgstr "Odstęp cienia X" #. TMGmk #: include/svx/strings.hrc:367 msgctxt "SIP_SA_SHADOWYDIST" msgid "Shadow spacing Y" msgstr "Odstęp cienia Y" #. u5baB #: include/svx/strings.hrc:368 msgctxt "SIP_SA_SHADOWTRANSPARENCE" msgid "Shadow transparency" msgstr "Przezroczystość cienia" #. AtDxf #: include/svx/strings.hrc:369 msgctxt "SIP_SA_SHADOWBLUR" msgid "Shadow blur" msgstr "Rozmycie cienia" #. sDFuG #: include/svx/strings.hrc:370 msgctxt "SIP_SA_SHADOW3D" msgid "3D shadow" msgstr "Cień 3D" #. FGU8f #: include/svx/strings.hrc:371 msgctxt "SIP_SA_SHADOWPERSP" msgid "Perspective shadow" msgstr "Cień perspektywiczny" #. MV529 #: include/svx/strings.hrc:372 msgctxt "SIP_SA_CAPTIONTYPE" msgid "Type of legend" msgstr "Typ legendy" #. GAtWb #: include/svx/strings.hrc:373 msgctxt "SIP_SA_CAPTIONFIXEDANGLE" msgid "Fixed legend angle" msgstr "Stały kąt legendy" #. SgHKq #: include/svx/strings.hrc:374 msgctxt "SIP_SA_CAPTIONANGLE" msgid "Legend angle" msgstr "Kąt legendy" #. gwcQp #: include/svx/strings.hrc:375 msgctxt "SIP_SA_CAPTIONGAP" msgid "Legend lines spacing" msgstr "Odstęp między wierszami legendy" #. 6uEae #: include/svx/strings.hrc:376 msgctxt "SIP_SA_CAPTIONESCDIR" msgid "Legend exit alignment" msgstr "Kierunek wyjścia legendy" #. TXjGv #: include/svx/strings.hrc:377 msgctxt "SIP_SA_CAPTIONESCISREL" msgid "Relative exit legend" msgstr "Względne wyjście legendy" #. Z5bQB #: include/svx/strings.hrc:378 msgctxt "SIP_SA_CAPTIONESCREL" msgid "Relative exit legend" msgstr "Względne wyjście legendy" #. 4TmFK #: include/svx/strings.hrc:379 msgctxt "SIP_SA_CAPTIONESCABS" msgid "Absolute exit of legend" msgstr "Wyjście bezwzględne legendy" #. V9TG8 #: include/svx/strings.hrc:380 msgctxt "SIP_SA_CAPTIONLINELEN" msgid "Legend line length" msgstr "Długość linii legendy" #. haQgi #: include/svx/strings.hrc:381 msgctxt "SIP_SA_CAPTIONFITLINELEN" msgid "AutoLength of legend lines" msgstr "Automatyczna długość linii legendy" #. DGKz5 #: include/svx/strings.hrc:382 msgctxt "SIP_SA_ECKENRADIUS" msgid "Corner radius" msgstr "Promień krzywizny narożnika" #. GEA3m #: include/svx/strings.hrc:383 msgctxt "SIP_SA_TEXT_MINFRAMEHEIGHT" msgid "Minimal frame height" msgstr "Minimalna wysokość ramki" #. 3jdRR #: include/svx/strings.hrc:384 msgctxt "SIP_SA_TEXT_AUTOGROWHEIGHT" msgid "AutoFit height" msgstr "Autodopasowanie wysokości" #. NoJR4 #: include/svx/strings.hrc:385 msgctxt "SIP_SA_TEXT_FITTOSIZE" msgid "Fit text to frame" msgstr "Dopasuj tekst do ramki" #. EexDC #: include/svx/strings.hrc:386 msgctxt "SIP_SA_TEXT_LEFTDIST" msgid "Left text frame spacing" msgstr "Lewy odstęp ramki tekstowej" #. 3thvB #: include/svx/strings.hrc:387 msgctxt "SIP_SA_TEXT_RIGHTDIST" msgid "Right text frame spacing" msgstr "Prawy odstęp ramki tekstowej" #. 8x2Xa #: include/svx/strings.hrc:388 msgctxt "SIP_SA_TEXT_UPPERDIST" msgid "Upper text frame spacing" msgstr "Górny odstęp ramki tekstowej" #. WyymX #: include/svx/strings.hrc:389 msgctxt "SIP_SA_TEXT_LOWERDIST" msgid "Lower text frame spacing" msgstr "Dolny odstęp ramki tekstowej" #. vdbvB #: include/svx/strings.hrc:390 msgctxt "SIP_SA_TEXT_VERTADJUST" msgid "Vertical text anchor" msgstr "Pionowe zakotwiczenie tekstu" #. QzTNc #: include/svx/strings.hrc:391 msgctxt "SIP_SA_TEXT_MAXFRAMEHEIGHT" msgid "Maximal frame height" msgstr "Maksymalna wysokość ramki" #. CcAnR #: include/svx/strings.hrc:392 msgctxt "SIP_SA_TEXT_MINFRAMEWIDTH" msgid "Minimal frame width" msgstr "Minimalna szerokość ramki" #. i6nqD #: include/svx/strings.hrc:393 msgctxt "SIP_SA_TEXT_MAXFRAMEWIDTH" msgid "Maximal frame width" msgstr "Maksymalna szerokość ramki" #. irtVb #: include/svx/strings.hrc:394 msgctxt "SIP_SA_TEXT_AUTOGROWWIDTH" msgid "AutoFit width" msgstr "Autodopasowanie szerokości" #. BGR8n #: include/svx/strings.hrc:395 msgctxt "SIP_SA_TEXT_HORZADJUST" msgid "Horizontal text anchor" msgstr "Poziome zakotwiczenie tekstu" #. ruk5J #: include/svx/strings.hrc:396 msgctxt "SIP_SA_TEXT_ANIKIND" msgid "Ticker" msgstr "Przesuwające się pismo" #. cvDiA #: include/svx/strings.hrc:397 msgctxt "SIP_SA_TEXT_ANIDIRECTION" msgid "Ticker direction" msgstr "Kierunek przesuwającego się pisma" #. GuCC5 #: include/svx/strings.hrc:398 msgctxt "SIP_SA_TEXT_ANISTARTINSIDE" msgid "Ticker start inside" msgstr "Początek przesuwającego się pisma" #. ipog5 #: include/svx/strings.hrc:399 msgctxt "SIP_SA_TEXT_ANISTOPINSIDE" msgid "Ticker stop inside" msgstr "Koniec przesuwającego się pisma" #. pWAHL #: include/svx/strings.hrc:400 msgctxt "SIP_SA_TEXT_ANICOUNT" msgid "Number of ticker runs" msgstr "Liczba przebiegów przesuwającego się pisma" #. vGEjP #: include/svx/strings.hrc:401 msgctxt "SIP_SA_TEXT_ANIDELAY" msgid "Speed of ticker" msgstr "Częstotliwość przesuwającego się pisma" #. SdHEU #: include/svx/strings.hrc:402 msgctxt "SIP_SA_TEXT_ANIAMOUNT" msgid "Ticker step size" msgstr "Krok przesuwającego się pisma" #. LzoA5 #: include/svx/strings.hrc:403 msgctxt "SIP_SA_TEXT_CONTOURFRAME" msgid "Outline text flow" msgstr "Przepływ tekstu konspektu" #. HDtDf #: include/svx/strings.hrc:404 msgctxt "SIP_SA_XMLATTRIBUTES" msgid "User-defined attributes" msgstr "Atrybuty użytkownika" #. F9FzF #: include/svx/strings.hrc:405 msgctxt "SIP_SA_TEXT_USEFIXEDCELLHEIGHT" msgid "Use font-independent line spacing" msgstr "Użyj interlinii niezależnej od czcionek" #. jTAhz #: include/svx/strings.hrc:406 msgctxt "SIP_SA_WORDWRAP" msgid "Word wrap text in shape" msgstr "Zawijaj wiersze w kształcie" #. QDaB6 #: include/svx/strings.hrc:407 msgctxt "SIP_SA_CHAINNEXTNAME" msgid "Next link in text chain" msgstr "Następne łącze w łańcuchu tekstowym" #. BA5dh #: include/svx/strings.hrc:408 msgctxt "SIP_SA_EDGEKIND" msgid "Type of connector" msgstr "Typ łącznika" #. CoYH2 #: include/svx/strings.hrc:409 msgctxt "SIP_SA_EDGENODE1HORZDIST" msgid "Horz. spacing object 1" msgstr "Poziomy odstęp od obiektu 1" #. xdvs2 #: include/svx/strings.hrc:410 msgctxt "SIP_SA_EDGENODE1VERTDIST" msgid "Vert. spacing object 1" msgstr "Pionowy odstęp od obiektu 1" #. FB4Cj #: include/svx/strings.hrc:411 msgctxt "SIP_SA_EDGENODE2HORZDIST" msgid "Horz. spacing object 2" msgstr "Poziomy odstęp do obiektu 2" #. uGKvj #: include/svx/strings.hrc:412 msgctxt "SIP_SA_EDGENODE2VERTDIST" msgid "Vert. spacing object 2" msgstr "Pionowy odstęp do obiektu 2" #. FSkBP #: include/svx/strings.hrc:413 msgctxt "SIP_SA_EDGENODE1GLUEDIST" msgid "Glue spacing object 1" msgstr "Odstęp sklejenia z obiektem 1" #. 845KH #: include/svx/strings.hrc:414 msgctxt "SIP_SA_EDGENODE2GLUEDIST" msgid "Glue spacing object 2" msgstr "Odstęp sklejenia z obiektem 2" #. FEDAf #: include/svx/strings.hrc:415 msgctxt "SIP_SA_EDGELINEDELTACOUNT" msgid "Number of movable lines" msgstr "Liczba linii przesuwalnych" #. EnGaG #: include/svx/strings.hrc:416 msgctxt "SIP_SA_EDGELINE1DELTA" msgid "Offset line 1" msgstr "Przesunięcie linii 1" #. 5XFzK #: include/svx/strings.hrc:417 msgctxt "SIP_SA_EDGELINE2DELTA" msgid "Offset line 2" msgstr "Przesunięcie linii 2" #. nBFrd #: include/svx/strings.hrc:418 msgctxt "SIP_SA_EDGELINE3DELTA" msgid "Offset line 3" msgstr "Przesunięcie linii 3" #. x7oEC #: include/svx/strings.hrc:419 msgctxt "SIP_SA_MEASUREKIND" msgid "Type of dimensioning" msgstr "Typ wymiarowania" #. 2XCPo #: include/svx/strings.hrc:420 msgctxt "SIP_SA_MEASURETEXTHPOS" msgid "Dimension value - horizontal position" msgstr "Pozioma pozycja tekstu wymiarowego" #. DxA8Z #: include/svx/strings.hrc:421 msgctxt "SIP_SA_MEASURETEXTVPOS" msgid "Dimension value - vertical position" msgstr "Pionowa pozycja tekstu wymiarowego" #. LQCsj #: include/svx/strings.hrc:422 msgctxt "SIP_SA_MEASURELINEDIST" msgid "Dimension line space" msgstr "Odstęp linii wymiarowych" #. jZBoK #: include/svx/strings.hrc:423 msgctxt "SIP_SA_MEASUREHELPLINEOVERHANG" msgid "Dimension help line overhang" msgstr "Występ pomocniczych linii wymiarowych" #. Bhboy #: include/svx/strings.hrc:424 msgctxt "SIP_SA_MEASUREHELPLINEDIST" msgid "Dimension help line spacing" msgstr "Odstęp pomocniczych linii wymiarowych" #. jw9E7 #: include/svx/strings.hrc:425 msgctxt "SIP_SA_MEASUREHELPLINE1LEN" msgid "Backlog of dimension help line 1" msgstr "Naddługość pomocniczych linii wymiarowych 1" #. CYFg6 #: include/svx/strings.hrc:426 msgctxt "SIP_SA_MEASUREHELPLINE2LEN" msgid "Backlog of dimension help line 2" msgstr "Naddługość pomocniczych linii wymiarowych 2" #. ocvCK #: include/svx/strings.hrc:427 msgctxt "SIP_SA_MEASUREBELOWREFEDGE" msgid "Lower edge dimensioning" msgstr "Wymiarowanie krawędzi dolnej" #. cFVVA #: include/svx/strings.hrc:428 msgctxt "SIP_SA_MEASURETEXTROTA90" msgid "Dimension value across dimension line" msgstr "Tekst wymiarowy poprzecznie do linii wymiarowej" #. VVAgC #: include/svx/strings.hrc:429 msgctxt "SIP_SA_MEASURETEXTUPSIDEDOWN" msgid "Rotate dimension value by 180 degree" msgstr "Obróć zmierzoną wartość o 180 stopni" #. iFX7y #: include/svx/strings.hrc:430 msgctxt "SIP_SA_MEASUREOVERHANG" msgid "Dimension line overhang" msgstr "Występ linii wymiarowych" #. DoBGo #: include/svx/strings.hrc:431 msgctxt "SIP_SA_MEASUREUNIT" msgid "Measure unit" msgstr "Jednostka miary" #. 2NBMp #: include/svx/strings.hrc:432 msgctxt "SIP_SA_MEASURESCALE" msgid "Additional scale factor" msgstr "Dodatkowy współczynnik skalowania" #. 4yTAW #: include/svx/strings.hrc:433 msgctxt "SIP_SA_MEASURESHOWUNIT" msgid "Measure unit display" msgstr "Wyświetlanie jednostek miary" #. NFDC3 #: include/svx/strings.hrc:434 msgctxt "SIP_SA_MEASUREFORMATSTRING" msgid "Dimension value format" msgstr "Format tekstu wymiarowego" #. UBjQk #: include/svx/strings.hrc:435 msgctxt "SIP_SA_MEASURETEXTAUTOANGLE" msgid "AutoPositioning of the dimension value" msgstr "Automatyczne pozycjonowanie tekstu wymiarowego" #. GDQC3 #: include/svx/strings.hrc:436 msgctxt "SIP_SA_MEASURETEXTAUTOANGLEVIEW" msgid "Angle for the automatic positioning of the dimension value" msgstr "Kąt automatycznego pozycjonowania tekstu wymiarowego" #. DB243 #: include/svx/strings.hrc:437 msgctxt "SIP_SA_MEASURETEXTISFIXEDANGLE" msgid "Determination of the dimension value angle" msgstr "Określanie kąta tekstu wymiarowego" #. i3Bah #: include/svx/strings.hrc:438 msgctxt "SIP_SA_MEASURETEXTFIXEDANGLE" msgid "Angle of the dimension value" msgstr "Kąt tekstu wymiarowego" #. qWKC7 #: include/svx/strings.hrc:439 msgctxt "SIP_SA_MEASUREDECIMALPLACES" msgid "Decimal places" msgstr "Miejsca dziesiętne" #. wkrNX #: include/svx/strings.hrc:440 msgctxt "SIP_SA_CIRCKIND" msgid "Type of circle" msgstr "Typ koła" #. FRFU8 #: include/svx/strings.hrc:441 msgctxt "SIP_SA_CIRCSTARTANGLE" msgid "Start angle" msgstr "Kąt początkowy" #. FmSKG #: include/svx/strings.hrc:442 msgctxt "SIP_SA_CIRCENDANGLE" msgid "End angle" msgstr "Kąt końcowy" #. ejn6F #: include/svx/strings.hrc:443 msgctxt "SIP_SA_OBJMOVEPROTECT" msgid "Protected object position" msgstr "Chroniona pozycja obiektu" #. ZPEB9 #: include/svx/strings.hrc:444 msgctxt "SIP_SA_OBJSIZEPROTECT" msgid "Protected object size" msgstr "Chroniony rozmiar obiektu" #. BN5CM #: include/svx/strings.hrc:445 msgctxt "SIP_SA_OBJPRINTABLE" msgid "Object, printable" msgstr "Obiekt drukowalny" #. 3Digj #: include/svx/strings.hrc:446 msgctxt "SIP_SA_OBJVISIBLE" msgid "Object, visible" msgstr "Obiekt, widoczny" #. nZLtM #: include/svx/strings.hrc:447 msgctxt "SIP_SA_LAYERID" msgid "Level ID" msgstr "Identyfikator poziomu" #. f3ed2 #: include/svx/strings.hrc:448 msgctxt "SIP_SA_LAYERNAME" msgid "Layer" msgstr "Warstwa" #. rb6GC #: include/svx/strings.hrc:449 msgctxt "SIP_SA_OBJECTNAME" msgid "Object name" msgstr "Nazwa obiektu" #. 5zRFi #: include/svx/strings.hrc:450 msgctxt "SIP_SA_ALLPOSITIONX" msgid "Position X, complete" msgstr "Pozycja X łącznie" #. 5enZ7 #: include/svx/strings.hrc:451 msgctxt "SIP_SA_ALLPOSITIONY" msgid "Position Y, complete" msgstr "Pozycja Y łącznie" #. 2V5Mn #: include/svx/strings.hrc:452 msgctxt "SIP_SA_ALLSIZEWIDTH" msgid "Total Width" msgstr "Szerokość łącznie" #. P6Y6W #: include/svx/strings.hrc:453 msgctxt "SIP_SA_ALLSIZEHEIGHT" msgid "Height, complete" msgstr "Wysokość łącznie" #. yFnnC #: include/svx/strings.hrc:454 msgctxt "SIP_SA_ONEPOSITIONX" msgid "Single position X" msgstr "Pozycja X pojedynczo" #. jEGfd #: include/svx/strings.hrc:455 msgctxt "SIP_SA_ONEPOSITIONY" msgid "Single position Y" msgstr "Pozycja Y pojedynczo" #. YJFnY #: include/svx/strings.hrc:456 msgctxt "SIP_SA_ONESIZEWIDTH" msgid "Single width" msgstr "Szerokość pojedyncza" #. bZFkM #: include/svx/strings.hrc:457 msgctxt "SIP_SA_ONESIZEHEIGHT" msgid "Single height" msgstr "Wysokość pojedyncza" #. K5Xuq #: include/svx/strings.hrc:458 msgctxt "SIP_SA_LOGICSIZEWIDTH" msgid "Logical width" msgstr "Szerokość logiczna" #. 9Niyk #: include/svx/strings.hrc:459 msgctxt "SIP_SA_LOGICSIZEHEIGHT" msgid "Logical height" msgstr "Wysokość logiczna" #. yFmvh #: include/svx/strings.hrc:460 msgctxt "SIP_SA_ROTATEANGLE" msgid "Single rotation angle" msgstr "Kąt obrotu pojedynczego" #. zNyKY #: include/svx/strings.hrc:461 msgctxt "SIP_SA_SHEARANGLE" msgid "Single shear angle" msgstr "Kąt ścinania pojedynczego" #. bJv8D #: include/svx/strings.hrc:462 msgctxt "SIP_SA_MOVEX" msgid "Move horizontally" msgstr "Przenieś w poziomie" #. z7EPp #: include/svx/strings.hrc:463 msgctxt "SIP_SA_MOVEY" msgid "Move vertically" msgstr "Przenieś w pionie" #. Qn4GS #: include/svx/strings.hrc:464 msgctxt "SIP_SA_RESIZEXONE" msgid "Resize X, single" msgstr "Zmień rozmiar X pojedynczo" #. VCtZa #: include/svx/strings.hrc:465 msgctxt "SIP_SA_RESIZEYONE" msgid "Resize Y, single" msgstr "Zmień rozmiar Y pojedynczo" #. NxatH #: include/svx/strings.hrc:466 msgctxt "SIP_SA_ROTATEONE" msgid "Single rotation" msgstr "Obróć pojedynczo" #. gNVw9 #: include/svx/strings.hrc:467 msgctxt "SIP_SA_HORZSHEARONE" msgid "Single horizontal shear" msgstr "Pojedyncze ścięcie w poziomie" #. iCzED #: include/svx/strings.hrc:468 msgctxt "SIP_SA_VERTSHEARONE" msgid "Single vertical shear" msgstr "Ścięcie pojedyncze w pionie" #. HQcJt #: include/svx/strings.hrc:469 msgctxt "SIP_SA_RESIZEXALL" msgid "Resize X, complete" msgstr "Zmień rozmiar X łącznie" #. VcK8z #: include/svx/strings.hrc:470 msgctxt "SIP_SA_RESIZEYALL" msgid "Resize Y, complete" msgstr "Zmień rozmiar Y łącznie" #. vgGU4 #: include/svx/strings.hrc:471 msgctxt "SIP_SA_ROTATEALL" msgid "Rotate all" msgstr "Obróć wszystko" #. 3faE4 #: include/svx/strings.hrc:472 msgctxt "SIP_SA_HORZSHEARALL" msgid "Shear horizontal, complete" msgstr "Ścięcie w poziomie, łącznie" #. RAEPz #: include/svx/strings.hrc:473 msgctxt "SIP_SA_VERTSHEARALL" msgid "Shear vertical, complete" msgstr "Ścięcie w pionie, łącznie" #. gtXM3 #: include/svx/strings.hrc:474 msgctxt "SIP_SA_TRANSFORMREF1X" msgid "Reference point 1 X" msgstr "Punkt odniesienia 1 X" #. YpQDc #: include/svx/strings.hrc:475 msgctxt "SIP_SA_TRANSFORMREF1Y" msgid "Reference point 1 Y" msgstr "Punkt odniesienia 1 Y" #. Hp5EK #: include/svx/strings.hrc:476 msgctxt "SIP_SA_TRANSFORMREF2X" msgid "Reference point 2 X" msgstr "Punkt odniesienia 2 X" #. Rty4j #: include/svx/strings.hrc:477 msgctxt "SIP_SA_TRANSFORMREF2Y" msgid "Reference point 2 Y" msgstr "Punkt odniesienia 2 Y" #. JdeqL #: include/svx/strings.hrc:478 msgctxt "SIP_EE_PARA_HYPHENATE" msgid "Hyphenation" msgstr "Dzielenie wyrazów" #. HMmA6 #: include/svx/strings.hrc:479 msgctxt "SIP_EE_PARA_BULLETSTATE" msgid "Display bullets" msgstr "Wyświetl znaki wypunktowania" #. 8Q88u #: include/svx/strings.hrc:480 msgctxt "SIP_EE_PARA_OUTLLRSPACE" msgid "Numbering indents" msgstr "Wcięcia przy numeracji" #. inGxX #: include/svx/strings.hrc:481 msgctxt "SIP_EE_PARA_OUTLLEVEL" msgid "Numbering level" msgstr "Poziom numeracji" #. 2CtLK #: include/svx/strings.hrc:482 msgctxt "SIP_EE_PARA_BULLET" msgid "Bullets and Numberings" msgstr "Wypunktowanie i numeracje" #. hCE5d #: include/svx/strings.hrc:483 msgctxt "SIP_EE_PARA_LRSPACE" msgid "Indents" msgstr "Wcięcia" #. Y5YFm #: include/svx/strings.hrc:484 msgctxt "SIP_EE_PARA_ULSPACE" msgid "Paragraph spacing" msgstr "Odstęp między akapitami" #. feirn #: include/svx/strings.hrc:485 msgctxt "SIP_EE_PARA_SBL" msgid "Line spacing" msgstr "Interlinia" #. gjAVE #: include/svx/strings.hrc:486 msgctxt "SIP_EE_PARA_JUST" msgid "Paragraph alignment" msgstr "Wyrównanie akapitu" #. offnT #: include/svx/strings.hrc:487 msgctxt "SIP_EE_PARA_TABS" msgid "Tabulators" msgstr "Tabulatory" #. kpiTD #: include/svx/strings.hrc:488 msgctxt "SIP_EE_CHAR_COLOR" msgid "Font color" msgstr "Kolor czcionki" #. X535C #: include/svx/strings.hrc:489 msgctxt "SIP_EE_CHAR_FONTINFO" msgid "Character set" msgstr "Zestaw znaków" #. AEbEz #: include/svx/strings.hrc:490 msgctxt "SIP_EE_CHAR_FONTHEIGHT" msgid "Font size" msgstr "Rozmiar czcionki" #. UKHSM #: include/svx/strings.hrc:491 msgctxt "SIP_EE_CHAR_FONTWIDTH" msgid "Font width" msgstr "Szerokość czcionki" #. SQWpD #: include/svx/strings.hrc:492 msgctxt "SIP_EE_CHAR_WEIGHT" msgid "Bold (thickness)" msgstr "Grubość czcionki" #. AUR7N #: include/svx/strings.hrc:493 msgctxt "SIP_EE_CHAR_UNDERLINE" msgid "Underline" msgstr "Podkreślenie" #. v2AEJ #: include/svx/strings.hrc:494 msgctxt "SIP_EE_CHAR_OVERLINE" msgid "Overline" msgstr "Nadkreślenie" #. ARvwR #: include/svx/strings.hrc:495 msgctxt "SIP_EE_CHAR_STRIKEOUT" msgid "Strikethrough" msgstr "Przekreślenie" #. gcVzb #: include/svx/strings.hrc:496 msgctxt "SIP_EE_CHAR_ITALIC" msgid "Italic" msgstr "Kursywa" #. kJVaV #: include/svx/strings.hrc:497 msgctxt "SIP_EE_CHAR_OUTLINE" msgid "Outline" msgstr "Kontur" #. CZR4e #: include/svx/strings.hrc:498 msgctxt "SIP_EE_CHAR_SHADOW" msgid "Font shadow" msgstr "Cień czcionki" #. PFSUR #: include/svx/strings.hrc:499 msgctxt "SIP_EE_CHAR_ESCAPEMENT" msgid "Superscript/subscript" msgstr "Indeks gn./dln." #. DrBio #: include/svx/strings.hrc:500 msgctxt "SIP_EE_CHAR_PAIRKERNING" msgid "Kerning" msgstr "Kerning" #. tUVvP #: include/svx/strings.hrc:501 msgctxt "SIP_EE_CHAR_KERNING" msgid "Manual kerning" msgstr "Ręczny kerning" #. S9QCU #: include/svx/strings.hrc:502 msgctxt "SIP_EE_CHAR_WLM" msgid "No underline for spaces" msgstr "Bez podkreślania spacji" #. GuTzF #: include/svx/strings.hrc:503 msgctxt "SIP_EE_FEATURE_TAB" msgid "Tabulator" msgstr "Tabulator" #. U4qgA #: include/svx/strings.hrc:504 msgctxt "SIP_EE_FEATURE_LINEBR" msgid "Optional line break" msgstr "Opcjonalny podział wiersza" #. jzBEA #: include/svx/strings.hrc:505 msgctxt "SIP_EE_FEATURE_NOTCONV" msgid "Non-convertible character" msgstr "Znak nieprzekształcalny" #. tZd9C #: include/svx/strings.hrc:506 msgctxt "SIP_EE_FEATURE_FIELD" msgid "Fields" msgstr "Pole" #. GeKPD #: include/svx/strings.hrc:507 msgctxt "SIP_SA_GRAFRED" msgid "Red" msgstr "Czerwony" #. EzAu7 #: include/svx/strings.hrc:508 msgctxt "SIP_SA_GRAFGREEN" msgid "Green" msgstr "Zielony" #. TmBML #: include/svx/strings.hrc:509 msgctxt "SIP_SA_GRAFBLUE" msgid "Blue" msgstr "Niebieski" #. 7Gqzs #: include/svx/strings.hrc:510 msgctxt "SIP_SA_GRAFLUMINANCE" msgid "Brightness" msgstr "Jasność" #. rziVW #: include/svx/strings.hrc:511 msgctxt "SIP_SA_GRAFCONTRAST" msgid "Contrast" msgstr "Kontrast" #. CHepz #: include/svx/strings.hrc:512 msgctxt "SIP_SA_GRAFGAMMA" msgid "Gamma" msgstr "Gamma" #. 2ESVA #: include/svx/strings.hrc:513 msgctxt "SIP_SA_GRAFTRANSPARENCE" msgid "Transparency" msgstr "Przezroczystość" #. uZYFG #: include/svx/strings.hrc:514 msgctxt "SIP_SA_GRAFINVERT" msgid "Invert" msgstr "Odwróć" #. 6aFx2 #: include/svx/strings.hrc:515 msgctxt "SIP_SA_GRAFMODE" msgid "Image mode" msgstr "Tryb obrazu" #. Ni9KZ #: include/svx/strings.hrc:516 msgctxt "SIP_SA_GRAFCROP" msgid "Crop" msgstr "Przytnij" #. kVnke #: include/svx/strings.hrc:517 msgctxt "SIP_SA_GLOW_RADIUS" msgid "Radius of glow effect" msgstr "Promień efektu blasku" #. 3hvai #: include/svx/strings.hrc:518 msgctxt "SIP_SA_GLOW_COLOR" msgid "Color of glow effect" msgstr "Kolor efektu blasku" #. eCSE2 #: include/svx/strings.hrc:519 msgctxt "SIP_SA_GLOW_TRANSPARENCY" msgid "Transparency of glow effect" msgstr "Przezroczystość efektu blasku" #. 8qNHk #: include/svx/strings.hrc:520 msgctxt "SIP_SA_SOFTEDGE_RADIUS" msgid "Radius of soft edge effect" msgstr "Promień efektu miękkiej krawędzi" #. nVcjU #: include/svx/strings.hrc:521 msgctxt "STR_ObjNameSingulMEDIA" msgid "Media object" msgstr "Obiekt multimedialny" #. nbHgw #: include/svx/strings.hrc:522 msgctxt "STR_ObjNamePluralMEDIA" msgid "Media objects" msgstr "Obiekty multimedialne" #. YpmrX #. drawing layer table strings #: include/svx/strings.hrc:524 msgctxt "STR_TABLE_INSCOL" msgid "Insert column" msgstr "Wstaw kolumnę" #. SAmd8 #: include/svx/strings.hrc:525 msgctxt "STR_TABLE_INSROW" msgid "Insert row" msgstr "Wstaw wiersz" #. yFDYp #: include/svx/strings.hrc:526 msgctxt "STR_UNDO_COL_DELETE" msgid "Delete column" msgstr "Usuń kolumnę" #. 9SF9L #: include/svx/strings.hrc:527 msgctxt "STR_UNDO_ROW_DELETE" msgid "Delete row" msgstr "Usuń wiersz" #. iBbtT #: include/svx/strings.hrc:528 msgctxt "STR_TABLE_SPLIT" msgid "Split cells" msgstr "Podziel komórki" #. vmzqf #: include/svx/strings.hrc:529 msgctxt "STR_TABLE_MERGE" msgid "Merge cells" msgstr "Scal komórki" #. 3VVmF #: include/svx/strings.hrc:530 msgctxt "STR_TABLE_NUMFORMAT" msgid "Format cell" msgstr "Formatuj komórkę" #. pSCJC #: include/svx/strings.hrc:531 msgctxt "STR_TABLE_DISTRIBUTE_ROWS" msgid "Distribute rows" msgstr "Rozłóż wiersze" #. GdLHf #: include/svx/strings.hrc:532 msgctxt "STR_TABLE_DISTRIBUTE_COLUMNS" msgid "Distribute columns" msgstr "Rozłóż kolumny" #. fGNto #: include/svx/strings.hrc:533 msgctxt "STR_TABLE_DELETE_CELL_CONTENTS" msgid "Delete cell contents" msgstr "Usuń zawartość komórki" #. B33Cb #: include/svx/strings.hrc:534 msgctxt "STR_TABLE_STYLE" msgid "Table style" msgstr "Styl tabeli" #. ZHBAC #: include/svx/strings.hrc:535 msgctxt "STR_TABLE_STYLE_SETTINGS" msgid "Table style settings" msgstr "Ustawienia stylu tabeli" #. eERmE #: include/svx/strings.hrc:536 msgctxt "STR_ObjNameSingulTable" msgid "Table" msgstr "Tabela" #. XjgSV #: include/svx/strings.hrc:537 msgctxt "STR_ObjNamePluralTable" msgid "Tables" msgstr "Tabele" #. mLDqP #: include/svx/strings.hrc:538 msgctxt "STR_ObjNameSingulFONTWORK" msgid "Font work" msgstr "Działająca czcionka" #. FgChT #. Strings for the Draw-Dialog -------------------------------------------- #: include/svx/strings.hrc:540 msgctxt "RID_SVXSTR_SOLID" msgid "Continuous" msgstr "Ciągły" #. uNL7M #: include/svx/strings.hrc:541 msgctxt "RID_SVXSTR_GRADIENT" msgid "Gradient" msgstr "Gradient" #. a8YoL #: include/svx/strings.hrc:542 msgctxt "RID_SVXSTR_BITMAP" msgid "Bitmap" msgstr "Mapa bitowa" #. FDmra #: include/svx/strings.hrc:543 msgctxt "RID_SVXSTR_PATTERN" msgid "Pattern" msgstr "Deseń" #. HcGBQ #: include/svx/strings.hrc:544 msgctxt "RID_SVXSTR_PATTERN_UNTITLED" msgid "Untitled Pattern" msgstr "Deseń bez tytułu" #. GHj4Q #: include/svx/strings.hrc:545 msgctxt "RID_SVXSTR_LINESTYLE" msgid "Line Style" msgstr "Styl linii" #. fa7EG #: include/svx/strings.hrc:546 msgctxt "RID_SVXSTR_INVISIBLE" msgid "None" msgstr "Brak" #. mrTdk #: include/svx/strings.hrc:547 msgctxt "RID_SVXSTR_COLOR" msgid "Color" msgstr "Kolor" #. 5bjE5 #: include/svx/strings.hrc:548 msgctxt "RID_SVXSTR_HATCH" msgid "Hatching" msgstr "Kreskowanie" #. yGRGW #: include/svx/strings.hrc:549 msgctxt "RID_SVXSTR_LINEEND" msgid "Arrowheads" msgstr "Groty strzałek" #. snuCi #: include/svx/strings.hrc:550 msgctxt "RID_SVXSTR_ARROW" msgid "Arrow" msgstr "Strzałka" #. 6EvQ7 #: include/svx/strings.hrc:551 msgctxt "RID_SVXSTR_SQUARE" msgid "Square" msgstr "Kwadrat" #. i6cva #: include/svx/strings.hrc:552 msgctxt "RID_SVXSTR_CIRCLE" msgid "Circle" msgstr "Koło" #. emz9g #: include/svx/strings.hrc:553 msgctxt "RID_SVXSTR_NONE" msgid "- none -" msgstr "- brak -" #. hGaEK #: include/svx/strings.hrc:554 msgctxt "RID_SVXSTR_TRANSPARENCE" msgid "Transparency" msgstr "Przezroczystość" #. X4EFw #: include/svx/strings.hrc:555 msgctxt "RID_SVXSTR_CENTERED" msgid "Centered" msgstr "Pośrodku" #. FFe8m #: include/svx/strings.hrc:556 msgctxt "RID_SVXSTR_NOTCENTERED" msgid "Not centered" msgstr "Niewyśrodkowany" #. hFhmH #: include/svx/strings.hrc:557 msgctxt "RID_SVXSTR_GRAFMODE_STANDARD" msgid "Default" msgstr "Domyślnie" #. DdAzc #: include/svx/strings.hrc:558 msgctxt "RID_SVXSTR_GRAFMODE_GREYS" msgid "Grayscale" msgstr "Odcienie szarości" #. RHEXM #: include/svx/strings.hrc:559 msgctxt "RID_SVXSTR_GRAFMODE_MONO" msgid "Black/White" msgstr "Czarno-biały" #. bcXbA #: include/svx/strings.hrc:560 msgctxt "RID_SVXSTR_GRAFMODE_WATERMARK" msgid "Watermark" msgstr "Znak wodny" #. ZWz8Y #: include/svx/strings.hrc:561 msgctxt "RID_SVXSTR_COLORBAR" msgid "Left click to apply as background color, right click to set line color" msgstr "Kliknij lewym przyciskiem, aby zastosować jako kolor tła, kliknij prawym przyciskiem, aby ustawić kolor linii" #. mFU2A #. Default colors #: include/svx/strings.hrc:563 msgctxt "RID_SVXSTR_COLOR_DEFAULT_FONTCOLOR" msgid "Dark Red 2" msgstr "Ciemnoczerwony 2" #. Rw7nG #: include/svx/strings.hrc:564 msgctxt "RID_SVXSTR_COLOR_DEFAULT_FRAMELINE" msgid "Blue" msgstr "Niebieski" #. UdEYr #: include/svx/strings.hrc:565 msgctxt "RID_SVXSTR_COLOR_DEFAULT_HIGHLIGHT" msgid "Yellow" msgstr "Żółty" #. 9AUDK #: include/svx/strings.hrc:566 msgctxt "RID_SVXSTR_COLOR_DEFAULT_SHAPE_STROKE" msgid "Dark Blue 1" msgstr "Ciemnoniebieski 1" #. aSWwv #: include/svx/strings.hrc:567 msgctxt "RID_SVXSTR_COLOR_DEFAULT_SHAPE_FILLING" msgid "Light Blue 2" msgstr "Jasnoniebieski 2" #. 5gwhz #. Elements of the standard color palette #: include/svx/strings.hrc:569 msgctxt "RID_SVXSTR_COLOR_BLACK" msgid "Black" msgstr "Czarny" #. PwGvV #: include/svx/strings.hrc:570 msgctxt "RID_SVXSTR_COLOR_GREY" msgid "Gray" msgstr "Szary" #. Dp9Az #: include/svx/strings.hrc:571 msgctxt "RID_SVXSTR_COLOR_WHITE" msgid "White" msgstr "Biały" #. TGLmD #: include/svx/strings.hrc:572 msgctxt "RID_SVXSTR_COLOR_YELLOW" msgid "Yellow" msgstr "Żółty" #. YpDke #: include/svx/strings.hrc:573 msgctxt "RID_SVXSTR_COLOR_GOLD" msgid "Gold" msgstr "Złoto" #. 7aJCZ #: include/svx/strings.hrc:574 msgctxt "RID_SVXSTR_COLOR_ORANGE" msgid "Orange" msgstr "Pomarańczowy" #. mZMFN #: include/svx/strings.hrc:575 msgctxt "RID_SVXSTR_COLOR_BRICK" msgid "Brick" msgstr "Ceglasty" #. juJeM #: include/svx/strings.hrc:576 msgctxt "RID_SVXSTR_COLOR_RED" msgid "Red" msgstr "Czerwony" #. 7xMrN #: include/svx/strings.hrc:577 msgctxt "RID_SVXSTR_COLOR_MAGENTA" msgid "Magenta" msgstr "Magenta" #. ELXiM #: include/svx/strings.hrc:578 msgctxt "RID_SVXSTR_COLOR_PURPLE" msgid "Purple" msgstr "Purpurowy" #. UTexf #: include/svx/strings.hrc:579 msgctxt "RID_SVXSTR_COLOR_INDIGO" msgid "Indigo" msgstr "Indygo" #. qbcF9 #: include/svx/strings.hrc:580 msgctxt "RID_SVXSTR_COLOR_BLUE" msgid "Blue" msgstr "Niebieski" #. hQ44j #: include/svx/strings.hrc:581 msgctxt "RID_SVXSTR_COLOR_TEAL" msgid "Teal" msgstr "Cyraneczkowy" #. JpxBr #: include/svx/strings.hrc:582 msgctxt "RID_SVXSTR_COLOR_GREEN" msgid "Green" msgstr "Zielony" #. A3aCJ #: include/svx/strings.hrc:583 msgctxt "RID_SVXSTR_COLOR_LIME" msgid "Lime" msgstr "Limonkowy" #. wVMiq #. Light variants of the standard color palette #: include/svx/strings.hrc:585 msgctxt "RID_SVXSTR_COLOR_LIGHTGRAY" msgid "Light Gray" msgstr "Jasnoszary" #. YF2ud #: include/svx/strings.hrc:586 msgctxt "RID_SVXSTR_COLOR_LIGHTYELLOW" msgid "Light Yellow" msgstr "Jasnożółty" #. BaXBj #: include/svx/strings.hrc:587 msgctxt "RID_SVXSTR_COLOR_LIGHTGOLD" msgid "Light Gold" msgstr "Jasnozłoty" #. masPL #: include/svx/strings.hrc:588 msgctxt "RID_SVXSTR_COLOR_LIGHTORANGE" msgid "Light Orange" msgstr "Jasnopomarańczowy" #. k5GY4 #: include/svx/strings.hrc:589 msgctxt "RID_SVXSTR_COLOR_LIGHTBRICK" msgid "Light Brick" msgstr "Jasnoceglasty" #. KGDDj #: include/svx/strings.hrc:590 msgctxt "RID_SVXSTR_COLOR_LIGHTRED" msgid "Light Red" msgstr "Jasnoczerwony" #. nvB2W #: include/svx/strings.hrc:591 msgctxt "RID_SVXSTR_COLOR_LIGHTMAGENTA" msgid "Light Magenta" msgstr "Jasna magenta" #. y96HS #: include/svx/strings.hrc:592 msgctxt "RID_SVXSTR_COLOR_LIGHTPURPLE" msgid "Light Purple" msgstr "Jasnopurpurowy" #. 8Bg8h #: include/svx/strings.hrc:593 msgctxt "RID_SVXSTR_COLOR_LIGHTINDIGO" msgid "Light Indigo" msgstr "Jasny indygo" #. suGUh #: include/svx/strings.hrc:594 msgctxt "RID_SVXSTR_COLOR_LIGHTBLUE" msgid "Light Blue" msgstr "Jasnoniebieski" #. 5VFSV #: include/svx/strings.hrc:595 msgctxt "RID_SVXSTR_COLOR_LIGHTTEAL" msgid "Light Teal" msgstr "Jasnocyraneczkowy" #. 3Z7KA #: include/svx/strings.hrc:596 msgctxt "RID_SVXSTR_COLOR_LIGHTGREEN" msgid "Light Green" msgstr "Jasnozielony" #. HVPnD #: include/svx/strings.hrc:597 msgctxt "RID_SVXSTR_COLOR_LIGHTLIME" msgid "Light Lime" msgstr "Jasnolimonkowy" #. J6DDx #. Dark variants of the standard color palette #: include/svx/strings.hrc:599 msgctxt "RID_SVXSTR_COLOR_DARKGRAY" msgid "Dark Gray" msgstr "Ciemnoszary" #. EaFik #: include/svx/strings.hrc:600 msgctxt "RID_SVXSTR_COLOR_DARKYELLOW" msgid "Dark Yellow" msgstr "Ciemnożółty" #. AFByn #: include/svx/strings.hrc:601 msgctxt "RID_SVXSTR_COLOR_DARKGOLD" msgid "Dark Gold" msgstr "Ciemnozłoty" #. qAGnF #: include/svx/strings.hrc:602 msgctxt "RID_SVXSTR_COLOR_DARKORANGE" msgid "Dark Orange" msgstr "Ciemnopomarańczowy" #. NC62Q #: include/svx/strings.hrc:603 msgctxt "RID_SVXSTR_COLOR_DARKBRICK" msgid "Dark Brick" msgstr "Ciemnoceglasty" #. st4Zy #: include/svx/strings.hrc:604 msgctxt "RID_SVXSTR_COLOR_DARKRED" msgid "Dark Red" msgstr "Ciemnoczerwony" #. indkC #: include/svx/strings.hrc:605 msgctxt "RID_SVXSTR_COLOR_DARKMAGENTA" msgid "Dark Magenta" msgstr "Ciemna magenta" #. AE9Ya #: include/svx/strings.hrc:606 msgctxt "RID_SVXSTR_COLOR_DARKPURPLE" msgid "Dark Purple" msgstr "Ciemnopurpurowy" #. VFKuJ #: include/svx/strings.hrc:607 msgctxt "RID_SVXSTR_COLOR_DARKINDIGO" msgid "Dark Indigo" msgstr "Ciemny indygo" #. U3qfW #: include/svx/strings.hrc:608 msgctxt "RID_SVXSTR_COLOR_DARKBLUE" msgid "Dark Blue" msgstr "Ciemnoniebieski" #. dYdEW #: include/svx/strings.hrc:609 msgctxt "RID_SVXSTR_COLOR_DARKTEAL" msgid "Dark Teal" msgstr "Ciemnocyraneczkowy" #. qFAAB #: include/svx/strings.hrc:610 msgctxt "RID_SVXSTR_COLOR_DARKGREEN" msgid "Dark Green" msgstr "Ciemnozielony" #. C3U7v #: include/svx/strings.hrc:611 msgctxt "RID_SVXSTR_COLOR_DARKLIME" msgid "Dark Lime" msgstr "Ciemnolimonkowy" #. VWKSb #. Elements of the Tonal color palette #: include/svx/strings.hrc:613 msgctxt "RID_SVXSTR_COLOR_VIOLET" msgid "Violet" msgstr "Fioletowy" #. GgboW #: include/svx/strings.hrc:614 msgctxt "RID_SVXSTR_COLOR_VIOLET_OUG" msgid "Violet (Out of Gamut)" msgstr "Fioletowy (spoza skali)" #. mz3Eo #: include/svx/strings.hrc:615 msgctxt "RID_SVXSTR_COLOR_BLUE_OUG" msgid "Blue (Out of Gamut)" msgstr "Niebieski (spoza skali)" #. SGvfY #: include/svx/strings.hrc:616 msgctxt "RID_SVXSTR_COLOR_AZURE_OUG" msgid "Azure (Out of Gamut)" msgstr "Lazurowy (spoza skali)" #. dYBjC #: include/svx/strings.hrc:617 msgctxt "RID_SVXSTR_COLOR_SPRINGGREEN_OUG" msgid "Spring Green (Out of Gamut)" msgstr "Wiosenny zielony (spoza skali)" #. GCcWR #: include/svx/strings.hrc:618 msgctxt "RID_SVXSTR_COLOR_GREEN_OUG" msgid "Green (Out of Gamut)" msgstr "Zielony (spoza skali)" #. DLuCh #: include/svx/strings.hrc:619 msgctxt "RID_SVXSTR_COLOR_CHARTREUSEGREEN_OUG" msgid "Chartreuse Green (Out of Gamut)" msgstr "Butelkowy zielony (spoza skali)" #. s3ZaC #: include/svx/strings.hrc:620 msgctxt "RID_SVXSTR_COLOR_ORANGE_OUG" msgid "Orange (Out of Gamut)" msgstr "Pomarańczowy (spoza skali)" #. A8i2G #: include/svx/strings.hrc:621 msgctxt "RID_SVXSTR_COLOR_RED_OUG" msgid "Red (Out of Gamut)" msgstr "Czerwony (spoza skali)" #. j4oEv #: include/svx/strings.hrc:622 msgctxt "RID_SVXSTR_COLOR_ROSE_OUG" msgid "Rose (Out of Gamut)" msgstr "Różany (spoza skali)" #. qBpvR #: include/svx/strings.hrc:623 msgctxt "RID_SVXSTR_COLOR_AZURE" msgid "Azure" msgstr "Lazurowy" #. Y6vVA #: include/svx/strings.hrc:624 msgctxt "RID_SVXSTR_COLOR_CYAN" msgid "Cyan" msgstr "Cyjanowy" #. 583vY #: include/svx/strings.hrc:625 msgctxt "RID_SVXSTR_COLOR_SPRINGGREEN" msgid "Spring Green" msgstr "Wiosenny zielony" #. jtKm8 #: include/svx/strings.hrc:626 msgctxt "RID_SVXSTR_COLOR_CHARTREUSEGREEN" msgid "Chartreuse Green" msgstr "Butelkowy zielony" #. RkAmE #: include/svx/strings.hrc:627 msgctxt "RID_SVXSTR_COLOR_ROSE" msgid "Rose" msgstr "Różany" #. BZGUS #. Elements of the Material color palette #: include/svx/strings.hrc:629 msgctxt "RID_SVXSTR_COLOR_MATERIAL_GRAY_A" msgid "Gray A" msgstr "Szary A" #. 3b7sB #: include/svx/strings.hrc:630 msgctxt "RID_SVXSTR_COLOR_MATERIAL_YELLOW_A" msgid "Yellow A" msgstr "Żółty A" #. DbqvY #: include/svx/strings.hrc:631 msgctxt "RID_SVXSTR_COLOR_MATERIAL_AMBER_A" msgid "Amber A" msgstr "Bursztynowy A" #. nFENC #: include/svx/strings.hrc:632 msgctxt "RID_SVXSTR_COLOR_MATERIAL_AMBER" msgid "Amber" msgstr "Bursztynowy" #. i8Tx3 #: include/svx/strings.hrc:633 msgctxt "RID_SVXSTR_COLOR_MATERIAL_ORANGE_A" msgid "Orange A" msgstr "Pomarańczowy A" #. DMVTT #: include/svx/strings.hrc:634 msgctxt "RID_SVXSTR_COLOR_MATERIAL_DEEP_ORANGE_A" msgid "Deep Orange A" msgstr "Głęboki pomarańczowy A" #. LgNfg #: include/svx/strings.hrc:635 msgctxt "RID_SVXSTR_COLOR_MATERIAL_DEEP_ORANGE" msgid "Deep Orange" msgstr "Głęboki pomarańczowy" #. A4JAB #: include/svx/strings.hrc:636 msgctxt "RID_SVXSTR_COLOR_MATERIAL_RED_A" msgid "Red A" msgstr "Czerwony A" #. jsEPc #: include/svx/strings.hrc:637 msgctxt "RID_SVXSTR_COLOR_MATERIAL_PINK_A" msgid "Pink A" msgstr "Różowy A" #. cFBzv #: include/svx/strings.hrc:638 msgctxt "RID_SVXSTR_COLOR_MATERIAL_PURPLE_A" msgid "Purple A" msgstr "Purpurowy A" #. p6AAX #: include/svx/strings.hrc:639 msgctxt "RID_SVXSTR_COLOR_MATERIAL_DEEP_PURPLE_A" msgid "Deep Purple A" msgstr "Głęboki purpurowy A" #. WcMy9 #: include/svx/strings.hrc:640 msgctxt "RID_SVXSTR_COLOR_MATERIAL_DEEP_PURPLE" msgid "Deep Purple" msgstr "Głęboki purpurowy" #. e4rqj #: include/svx/strings.hrc:641 msgctxt "RID_SVXSTR_COLOR_MATERIAL_INDIGO_A" msgid "Indigo A" msgstr "Indygo A" #. r3rtQ #: include/svx/strings.hrc:642 msgctxt "RID_SVXSTR_COLOR_MATERIAL_BLUE_A" msgid "Blue A" msgstr "Niebieski A" #. dDQEi #: include/svx/strings.hrc:643 msgctxt "RID_SVXSTR_COLOR_MATERIAL_LIGHT_BLUE_A" msgid "Light Blue A" msgstr "Jasnoniebieski A" #. BepQT #: include/svx/strings.hrc:644 msgctxt "RID_SVXSTR_COLOR_MATERIAL_CYAN_A" msgid "Cyan A" msgstr "Cyjanowy A" #. PvkCw #: include/svx/strings.hrc:645 msgctxt "RID_SVXSTR_COLOR_MATERIAL_TEAL_A" msgid "Teal A" msgstr "Cyraneczkowy A" #. znZyu #: include/svx/strings.hrc:646 msgctxt "RID_SVXSTR_COLOR_MATERIAL_GREEN_A" msgid "Green A" msgstr "Zielony A" #. nZDMp #: include/svx/strings.hrc:647 msgctxt "RID_SVXSTR_COLOR_MATERIAL_LIGHT_GREEN_A" msgid "Light Green A" msgstr "Jasnozielony A" #. 7RWqh #: include/svx/strings.hrc:648 msgctxt "RID_SVXSTR_COLOR_MATERIAL_LIME_A" msgid "Lime A" msgstr "Limonkowy A" #. vuq8i #: include/svx/strings.hrc:649 msgctxt "RID_SVXSTR_COLOR_MATERIAL_BROWN_A" msgid "Brown A" msgstr "Brązowy A" #. wcNMK #: include/svx/strings.hrc:650 msgctxt "RID_SVXSTR_COLOR_MATERIAL_BROWN" msgid "Brown" msgstr "Brązowy" #. RA8KB #: include/svx/strings.hrc:651 msgctxt "RID_SVXSTR_COLOR_MATERIAL_BLUE_GRAY_A" msgid "Blue Gray A" msgstr "Niebieskoszary A" #. yXhED #: include/svx/strings.hrc:652 msgctxt "RID_SVXSTR_COLOR_MATERIAL_BLUE_GRAY" msgid "Blue Gray" msgstr "Niebieskoszary" #. mCkpS #. Old default color names, probably often used in saved files #: include/svx/strings.hrc:654 msgctxt "RID_SVXSTR_COLOR_BLUE_CLASSIC" msgid "Blue classic" msgstr "Niebieski klasyczny" #. CWbzY #: include/svx/strings.hrc:655 msgctxt "RID_SVXSTR_COLOR_BLUEGREY" msgid "Blue gray" msgstr "Szaroniebieski" #. DkKFF #: include/svx/strings.hrc:656 msgctxt "RID_SVXSTR_COLOR_BORDEAUX" msgid "Bordeaux" msgstr "Bordowy" #. 5hZu8 #: include/svx/strings.hrc:657 msgctxt "RID_SVXSTR_COLOR_PALE_YELLOW" msgid "Pale yellow" msgstr "Bladożółty" #. wSEGQ #: include/svx/strings.hrc:658 msgctxt "RID_SVXSTR_COLOR_PALE_GREEN" msgid "Pale green" msgstr "Bladozielony" #. pUEkF #: include/svx/strings.hrc:659 msgctxt "RID_SVXSTR_COLOR_DARKVIOLET" msgid "Dark violet" msgstr "Ciemnofioletowy" #. qVhW9 #: include/svx/strings.hrc:660 msgctxt "RID_SVXSTR_COLOR_SALMON" msgid "Salmon" msgstr "Łososiowy" #. QV77P #: include/svx/strings.hrc:661 msgctxt "RID_SVXSTR_COLOR_SEABLUE" msgid "Sea blue" msgstr "Lazurowy" #. gYFV6 #: include/svx/strings.hrc:662 msgctxt "RID_SVXSTR_COLOR_CHART" msgid "Chart" msgstr "Wykres" #. LXcFL #: include/svx/strings.hrc:663 msgctxt "RID_SVXSTR_COLOR_SKYBLUE" msgid "Sky blue" msgstr "Błękit nieba" #. QbGU3 #: include/svx/strings.hrc:664 msgctxt "RID_SVXSTR_COLOR_YELLOWGREEN" msgid "Yellow green" msgstr "Żółtozielony" #. UDfTh #: include/svx/strings.hrc:665 msgctxt "RID_SVXSTR_COLOR_PINK" msgid "Pink" msgstr "Różowy" #. FXDuA #: include/svx/strings.hrc:666 msgctxt "RID_SVXSTR_COLOR_TURQUOISE" msgid "Turquoise" msgstr "Turkusowy" #. 4gHhZ #. 16 old AutoFormat Table Styles #: include/svx/strings.hrc:668 msgctxt "RID_SVXSTR_TBLAFMT_3D" msgid "3D" msgstr "3D" #. GtMuR #: include/svx/strings.hrc:669 msgctxt "RID_SVXSTR_TBLAFMT_BLACK1" msgid "Black 1" msgstr "Czarny 1" #. AhPLy #: include/svx/strings.hrc:670 msgctxt "RID_SVXSTR_TBLAFMT_BLACK2" msgid "Black 2" msgstr "Czarny 2" #. jVxFC #: include/svx/strings.hrc:671 msgctxt "RID_SVXSTR_TBLAFMT_BLUE" msgid "Blue" msgstr "Niebieski" #. FacjB #: include/svx/strings.hrc:672 msgctxt "RID_SVXSTR_TBLAFMT_BROWN" msgid "Brown" msgstr "Brązowy" #. uQSDF #: include/svx/strings.hrc:673 msgctxt "RID_SVXSTR_TBLAFMT_CURRENCY" msgid "Currency" msgstr "Waluta" #. sQpNL #: include/svx/strings.hrc:674 msgctxt "RID_SVXSTR_TBLAFMT_CURRENCY_3D" msgid "Currency 3D" msgstr "Waluta 3D" #. ACACr #: include/svx/strings.hrc:675 msgctxt "RID_SVXSTR_TBLAFMT_CURRENCY_GRAY" msgid "Currency Gray" msgstr "Waluta szara" #. yy7mJ #: include/svx/strings.hrc:676 msgctxt "RID_SVXSTR_TBLAFMT_CURRENCY_LAVENDER" msgid "Currency Lavender" msgstr "Waluta fioletowa" #. 4THUt #: include/svx/strings.hrc:677 msgctxt "RID_SVXSTR_TBLAFMT_CURRENCY_TURQUOISE" msgid "Currency Turquoise" msgstr "Waluta turkusowa" #. a8AGf #: include/svx/strings.hrc:678 msgctxt "RID_SVXSTR_TBLAFMT_GRAY" msgid "Gray" msgstr "Szary" #. B4e9f #: include/svx/strings.hrc:679 msgctxt "RID_SVXSTR_TBLAFMT_GREEN" msgid "Green" msgstr "Zielony" #. 3mz4G #: include/svx/strings.hrc:680 msgctxt "RID_SVXSTR_TBLAFMT_LAVENDER" msgid "Lavender" msgstr "Lawendowy" #. gdfFF #: include/svx/strings.hrc:681 msgctxt "RID_SVXSTR_TBLAFMT_RED" msgid "Red" msgstr "Czerwony" #. GsAVb #: include/svx/strings.hrc:682 msgctxt "RID_SVXSTR_TBLAFMT_TURQUOISE" msgid "Turquoise" msgstr "Turkusowy" #. sZbit #: include/svx/strings.hrc:683 msgctxt "RID_SVXSTR_TBLAFMT_YELLOW" msgid "Yellow" msgstr "Żółty" #. deE8o #. 10 new AutoFormat Table Styles since LibreOffice 6.0 #: include/svx/strings.hrc:685 msgctxt "RID_SVXSTR_TBLAFMT_LO6_ACADEMIC" msgid "Academic" msgstr "Naukowy" #. CYMbi #: include/svx/strings.hrc:686 msgctxt "RID_SVXSTR_TBLAFMT_LO6_BOX_LIST_BLUE" msgid "Box List Blue" msgstr "Lista niebieska z ramkami" #. njUDn #: include/svx/strings.hrc:687 msgctxt "RID_SVXSTR_TBLAFMT_LO6_BOX_LIST_GREEN" msgid "Box List Green" msgstr "Lista zielona z ramkami" #. GUk5r #: include/svx/strings.hrc:688 msgctxt "RID_SVXSTR_TBLAFMT_LO6_BOX_LIST_RED" msgid "Box List Red" msgstr "Lista czerwona z ramkami" #. oNMgD #: include/svx/strings.hrc:689 msgctxt "RID_SVXSTR_TBLAFMT_LO6_BOX_LIST_YELLOW" msgid "Box List Yellow" msgstr "Lista żółta z ramkami" #. YVY2f #: include/svx/strings.hrc:690 msgctxt "RID_SVXSTR_TBLAFMT_LO6_ELEGANT" msgid "Elegant" msgstr "Elegancki" #. Q9rDT #: include/svx/strings.hrc:691 msgctxt "RID_SVXSTR_TBLAFMT_LO6_FINANCIAL" msgid "Financial" msgstr "Finanse" #. 3qSCd #: include/svx/strings.hrc:692 msgctxt "RID_SVXSTR_TBLAFMT_LO6_SIMPLE_GRID_COLUMNS" msgid "Simple Grid Columns" msgstr "Prosty układ kolumn" #. hksaM #: include/svx/strings.hrc:693 msgctxt "RID_SVXSTR_TBLAFMT_LO6_SIMPLE_GRID_ROWS" msgid "Simple Grid Rows" msgstr "Prosty układ wierszy" #. CHXkk #: include/svx/strings.hrc:694 msgctxt "RID_SVXSTR_TBLAFMT_LO6_SIMPLE_LIST_SHADED" msgid "Simple List Shaded" msgstr "Prosty układ listy (wycieniowany)" #. XrHFB #: include/svx/strings.hrc:695 msgctxt "RID_SVXSTR_LINEJOINT_MIDDLE" msgid "Line joint averaged" msgstr "Uśrednione połączenie linii" #. zbAG7 #: include/svx/strings.hrc:696 msgctxt "RID_SVXSTR_LINEJOINT_BEVEL" msgid "Line joint bevel" msgstr "Ukosowane połączenie linii" #. EtQJT #: include/svx/strings.hrc:697 msgctxt "RID_SVXSTR_LINEJOINT_MITER" msgid "Line joint miter" msgstr "Przecięte połączenie linii" #. YUtBv #: include/svx/strings.hrc:698 msgctxt "RID_SVXSTR_LINEJOINT_ROUND" msgid "Line joint round" msgstr "Okrągłe połączenie linii" #. rKEBC #. the familiar name for it #: include/svx/strings.hrc:700 msgctxt "RID_SVXSTR_LINECAP_BUTT" msgid "Line cap flat" msgstr "Płaskie zakończenie linii" #. zKt6C #: include/svx/strings.hrc:701 msgctxt "RID_SVXSTR_LINECAP_ROUND" msgid "Line cap round" msgstr "Okrągłe zakończenie linii" #. 5Lbx4 #: include/svx/strings.hrc:702 msgctxt "RID_SVXSTR_LINECAP_SQUARE" msgid "Line cap square" msgstr "Kwadratowe zakończenie linii" #. YXbPg #: include/svx/strings.hrc:703 msgctxt "RID_SVXSTR_GRDT0" msgid "Gradient" msgstr "Gradient" #. mZwMD #: include/svx/strings.hrc:704 msgctxt "RID_SVXSTR_GRDT1" msgid "Linear blue/white" msgstr "Liniowy błękit-biel" #. WyGuh #: include/svx/strings.hrc:705 msgctxt "RID_SVXSTR_GRDT2" msgid "Linear magenta/green" msgstr "Liniowa magenta-zieleń" #. cLHvA #: include/svx/strings.hrc:706 msgctxt "RID_SVXSTR_GRDT3" msgid "Linear yellow/brown" msgstr "Liniowy żółć-brąz" #. Kfkbm #: include/svx/strings.hrc:707 msgctxt "RID_SVXSTR_GRDT4" msgid "Radial green/black" msgstr "Radialny zieleń-czerń" #. uiTTS #: include/svx/strings.hrc:708 msgctxt "RID_SVXSTR_GRDT5" msgid "Radial red/yellow" msgstr "Radialny czerwień-żółć" #. SsUvr #: include/svx/strings.hrc:709 msgctxt "RID_SVXSTR_GRDT6" msgid "Rectangular red/white" msgstr "Rombowy czerwień-biel" #. CKwQP #: include/svx/strings.hrc:710 msgctxt "RID_SVXSTR_GRDT7" msgid "Square yellow/white" msgstr "Kwadratowy żółć-biel" #. hi3tb #: include/svx/strings.hrc:711 msgctxt "RID_SVXSTR_GRDT8" msgid "Ellipsoid blue gray/light blue" msgstr "Eliptyczny szarość-błękit" #. b6AwV #: include/svx/strings.hrc:712 msgctxt "RID_SVXSTR_GRDT9" msgid "Axial light red/white" msgstr "Osiowy róż-biel" #. Adprm #. l means left #: include/svx/strings.hrc:714 msgctxt "RID_SVXSTR_GRDT10" msgid "Diagonal 1l" msgstr "Ukośnie 1l" #. pJ9QE #. r means right #: include/svx/strings.hrc:716 msgctxt "RID_SVXSTR_GRDT11" msgid "Diagonal 1r" msgstr "Ukośnie 1r" #. JB95r #. l means left #: include/svx/strings.hrc:718 msgctxt "RID_SVXSTR_GRDT12" msgid "Diagonal 2l" msgstr "Ukośnie 2l" #. xUpUR #. r means right #: include/svx/strings.hrc:720 msgctxt "RID_SVXSTR_GRDT13" msgid "Diagonal 2r" msgstr "Ukośnie 2r" #. WCYMT #. l means left #: include/svx/strings.hrc:722 msgctxt "RID_SVXSTR_GRDT14" msgid "Diagonal 3l" msgstr "Ukośnie 3l" #. 3rJw7 #. r means right #: include/svx/strings.hrc:724 msgctxt "RID_SVXSTR_GRDT15" msgid "Diagonal 3r" msgstr "Ukośnie 3r" #. a6ENF #. l means left #: include/svx/strings.hrc:726 msgctxt "RID_SVXSTR_GRDT16" msgid "Diagonal 4l" msgstr "Ukośnie 4l" #. Fpctb #. r means right #: include/svx/strings.hrc:728 msgctxt "RID_SVXSTR_GRDT17" msgid "Diagonal 4r" msgstr "Ukośnie 4r" #. yqda8 #: include/svx/strings.hrc:729 msgctxt "RID_SVXSTR_GRDT18" msgid "Diagonal Blue" msgstr "Niebieski ukośnie" #. GCtJC #: include/svx/strings.hrc:730 msgctxt "RID_SVXSTR_GRDT19" msgid "Diagonal Green" msgstr "Zielony ukośnie" #. LCQEB #: include/svx/strings.hrc:731 msgctxt "RID_SVXSTR_GRDT20" msgid "Diagonal Orange" msgstr "Pomarańczowy ukośnie" #. oD7FW #: include/svx/strings.hrc:732 msgctxt "RID_SVXSTR_GRDT21" msgid "Diagonal Red" msgstr "Czerwony ukośnie" #. vuyUG #: include/svx/strings.hrc:733 msgctxt "RID_SVXSTR_GRDT22" msgid "Diagonal Turquoise" msgstr "Turkusowy ukośnie" #. mGtyc #: include/svx/strings.hrc:734 msgctxt "RID_SVXSTR_GRDT23" msgid "Diagonal Violet" msgstr "Fioletowy ukośnie" #. cArVy #: include/svx/strings.hrc:735 msgctxt "RID_SVXSTR_GRDT24" msgid "From a Corner" msgstr "Z rogu" #. gvXLL #: include/svx/strings.hrc:736 msgctxt "RID_SVXSTR_GRDT25" msgid "From a Corner, Blue" msgstr "Z rogu, niebieski" #. GaTPh #: include/svx/strings.hrc:737 msgctxt "RID_SVXSTR_GRDT26" msgid "From a Corner, Green" msgstr "Z rogu, zielony" #. GE5vm #: include/svx/strings.hrc:738 msgctxt "RID_SVXSTR_GRDT27" msgid "From a Corner, Orange" msgstr "Z rogu, pomarańczowy" #. BFTnr #: include/svx/strings.hrc:739 msgctxt "RID_SVXSTR_GRDT28" msgid "From a Corner, Red" msgstr "Z rogu, czerwony" #. AFKRL #: include/svx/strings.hrc:740 msgctxt "RID_SVXSTR_GRDT29" msgid "From a Corner, Turquoise" msgstr "Z rogu, turkusowy" #. djBGe #: include/svx/strings.hrc:741 msgctxt "RID_SVXSTR_GRDT30" msgid "From a Corner, Violet" msgstr "Z rogu, fioletowy" #. pwDuE #: include/svx/strings.hrc:742 msgctxt "RID_SVXSTR_GRDT31" msgid "From the Middle" msgstr "Ze środka" #. y8qpL #: include/svx/strings.hrc:743 msgctxt "RID_SVXSTR_GRDT32" msgid "From the Middle, Blue" msgstr "Ze środka, niebieski" #. PGt5w #: include/svx/strings.hrc:744 msgctxt "RID_SVXSTR_GRDT33" msgid "From the Middle, Green" msgstr "Ze środka, zielony" #. CyLXB #: include/svx/strings.hrc:745 msgctxt "RID_SVXSTR_GRDT34" msgid "From the Middle, Orange" msgstr "Ze środka, pomarańczowy" #. vkERJ #: include/svx/strings.hrc:746 msgctxt "RID_SVXSTR_GRDT35" msgid "From the Middle, Red" msgstr "Ze środka, czerwony" #. Sq2SE #: include/svx/strings.hrc:747 msgctxt "RID_SVXSTR_GRDT36" msgid "From the Middle, Turquoise" msgstr "Ze środka, turkusowy" #. DoSmH #: include/svx/strings.hrc:748 msgctxt "RID_SVXSTR_GRDT37" msgid "From the Middle, Violet" msgstr "Ze środka, fioletowy" #. 9XHkg #: include/svx/strings.hrc:749 msgctxt "RID_SVXSTR_GRDT38" msgid "Horizontal" msgstr "Poziomo" #. FDG7B #: include/svx/strings.hrc:750 msgctxt "RID_SVXSTR_GRDT39" msgid "Horizontal Blue" msgstr "Niebieski poziomo" #. ZEfzF #: include/svx/strings.hrc:751 msgctxt "RID_SVXSTR_GRDT40" msgid "Horizontal Green" msgstr "Zielony poziomo" #. GFRCF #: include/svx/strings.hrc:752 msgctxt "RID_SVXSTR_GRDT41" msgid "Horizontal Orange" msgstr "Pomarańczowy poziomo" #. iouxG #: include/svx/strings.hrc:753 msgctxt "RID_SVXSTR_GRDT42" msgid "Horizontal Red" msgstr "Czerwony poziomo" #. Gta9k #: include/svx/strings.hrc:754 msgctxt "RID_SVXSTR_GRDT43" msgid "Horizontal Turquoise" msgstr "Turkusowy poziomo" #. Tdpw4 #: include/svx/strings.hrc:755 msgctxt "RID_SVXSTR_GRDT44" msgid "Horizontal Violet" msgstr "Fioletowy poziomo" #. DyVEP #: include/svx/strings.hrc:756 msgctxt "RID_SVXSTR_GRDT45" msgid "Radial" msgstr "Promieniście" #. Uyhuj #: include/svx/strings.hrc:757 msgctxt "RID_SVXSTR_GRDT46" msgid "Radial Blue" msgstr "Niebieski promieniście" #. MA6Qs #: include/svx/strings.hrc:758 msgctxt "RID_SVXSTR_GRDT47" msgid "Radial Green" msgstr "Zielony promieniście" #. Pt24U #: include/svx/strings.hrc:759 msgctxt "RID_SVXSTR_GRDT48" msgid "Radial Orange" msgstr "Pomarańczowy promieniście" #. 37T3A #: include/svx/strings.hrc:760 msgctxt "RID_SVXSTR_GRDT49" msgid "Radial Red" msgstr "Czerwony promieniście" #. gLwZp #: include/svx/strings.hrc:761 msgctxt "RID_SVXSTR_GRDT50" msgid "Radial Turquoise" msgstr "Turkusowy promieniście" #. gka9C #: include/svx/strings.hrc:762 msgctxt "RID_SVXSTR_GRDT51" msgid "Radial Violet" msgstr "Fioletowy promieniście" #. BaGs9 #: include/svx/strings.hrc:763 msgctxt "RID_SVXSTR_GRDT52" msgid "Vertical" msgstr "Pionowo" #. DqGbG #: include/svx/strings.hrc:764 msgctxt "RID_SVXSTR_GRDT53" msgid "Vertical Blue" msgstr "Niebieski pionowo" #. FCa2X #: include/svx/strings.hrc:765 msgctxt "RID_SVXSTR_GRDT54" msgid "Vertical Green" msgstr "Zielony pionowo" #. BNSiE #: include/svx/strings.hrc:766 msgctxt "RID_SVXSTR_GRDT55" msgid "Vertical Orange" msgstr "Pomarańczowy pionowo" #. DfiaF #: include/svx/strings.hrc:767 msgctxt "RID_SVXSTR_GRDT56" msgid "Vertical Red" msgstr "Czerwony pionowo" #. 4htXp #: include/svx/strings.hrc:768 msgctxt "RID_SVXSTR_GRDT57" msgid "Vertical Turquoise" msgstr "Turkusowy pionowo" #. FVCCq #: include/svx/strings.hrc:769 msgctxt "RID_SVXSTR_GRDT58" msgid "Vertical Violet" msgstr "Szary gradient" #. S3bJ9 #. gradients of unknown provenience #: include/svx/strings.hrc:771 msgctxt "RID_SVXSTR_GRDT59" msgid "Gray Gradient" msgstr "Szary gradient" #. CDxDN #: include/svx/strings.hrc:772 msgctxt "RID_SVXSTR_GRDT60" msgid "Yellow Gradient" msgstr "Żółty gradient" #. amMze #: include/svx/strings.hrc:773 msgctxt "RID_SVXSTR_GRDT61" msgid "Orange Gradient" msgstr "Pomarańczowy gradient" #. bodAW #: include/svx/strings.hrc:774 msgctxt "RID_SVXSTR_GRDT62" msgid "Red Gradient" msgstr "Czerwony gradient" #. Zn2x3 #: include/svx/strings.hrc:775 msgctxt "RID_SVXSTR_GRDT63" msgid "Pink Gradient" msgstr "Różowy gradient" #. xXMfH #: include/svx/strings.hrc:776 msgctxt "RID_SVXSTR_GRDT64" msgid "Sky" msgstr "Niebo" #. RYfTi #: include/svx/strings.hrc:777 msgctxt "RID_SVXSTR_GRDT65" msgid "Cyan Gradient" msgstr "Cyjanowy gradient" #. jAu7g #: include/svx/strings.hrc:778 msgctxt "RID_SVXSTR_GRDT66" msgid "Blue Gradient" msgstr "Niebieski gradient" #. idyKS #: include/svx/strings.hrc:779 msgctxt "RID_SVXSTR_GRDT67" msgid "Purple Pipe" msgstr "Purpurowa rura" #. fFZia #: include/svx/strings.hrc:780 msgctxt "RID_SVXSTR_GRDT68" msgid "Night" msgstr "Noc" #. 4ECED #: include/svx/strings.hrc:781 msgctxt "RID_SVXSTR_GRDT69" msgid "Green Gradient" msgstr "Zielony gradient" #. ecDQh #. actual gradients defined for 6.1 #: include/svx/strings.hrc:783 msgctxt "RID_SVXSTR_GRDT70" msgid "Pastel Bouquet" msgstr "Pastelowy bukiet" #. 9BV4L #: include/svx/strings.hrc:784 msgctxt "RID_SVXSTR_GRDT71" msgid "Pastel Dream" msgstr "Pastelowe sen" #. jEVDi #: include/svx/strings.hrc:785 msgctxt "RID_SVXSTR_GRDT72" msgid "Blue Touch" msgstr "Niebieske muśnięcie" #. ZAj48 #: include/svx/strings.hrc:786 msgctxt "RID_SVXSTR_GRDT73" msgid "Blank with Gray" msgstr "Brak koloru i szary" #. CJqu3 #: include/svx/strings.hrc:787 msgctxt "RID_SVXSTR_GRDT74" msgid "Spotted Gray" msgstr "Jeansowy" #. s6Z54 #: include/svx/strings.hrc:788 msgctxt "RID_SVXSTR_GRDT75" msgid "London Mist" msgstr "Londyńska mgła" #. nk99S #: include/svx/strings.hrc:789 msgctxt "RID_SVXSTR_GRDT76" msgid "Teal to Blue" msgstr "Cyraneczkowy na niebieski" #. ud3Bc #: include/svx/strings.hrc:790 msgctxt "RID_SVXSTR_GRDT77" msgid "Midnight" msgstr "Północ" #. 3DFV9 #: include/svx/strings.hrc:791 msgctxt "RID_SVXSTR_GRDT78" msgid "Deep Ocean" msgstr "Głęboki błękit" #. beAAG #: include/svx/strings.hrc:792 msgctxt "RID_SVXSTR_GRDT79" msgid "Submarine" msgstr "Łódź podwodna" #. LCJCH #: include/svx/strings.hrc:793 msgctxt "RID_SVXSTR_GRDT80" msgid "Green Grass" msgstr "Zielona trawa" #. wiGu5 #: include/svx/strings.hrc:794 msgctxt "RID_SVXSTR_GRDT81" msgid "Neon Light" msgstr "Światło neonu" #. EGqXT #: include/svx/strings.hrc:795 msgctxt "RID_SVXSTR_GRDT82" msgid "Sunshine" msgstr "Promyczek" #. WCs3M #: include/svx/strings.hrc:796 msgctxt "RID_SVXSTR_GRDT83" msgid "Present" msgstr "Obecność" #. 99B5Z #: include/svx/strings.hrc:797 msgctxt "RID_SVXSTR_GRDT84" msgid "Mahogany" msgstr "Mahoniowy" #. Z8RH9 #. /gradients #: include/svx/strings.hrc:799 msgctxt "RID_SVXSTR_HATCH0" msgid "Black 0 Degrees" msgstr "Czarny, 0 stopni" #. BUCv6 #: include/svx/strings.hrc:800 msgctxt "RID_SVXSTR_HATCH1" msgid "Black 90 Degrees" msgstr "Czarny, 90 stopni" #. gyzNu #: include/svx/strings.hrc:801 msgctxt "RID_SVXSTR_HATCH2" msgid "Black 180 Degrees Crossed" msgstr "Czarny, 180 stopni, skrzyżowany" #. KYmyj #: include/svx/strings.hrc:802 msgctxt "RID_SVXSTR_HATCH3" msgid "Blue 45 Degrees" msgstr "Niebieski, 45 stopni" #. 2qkyC #: include/svx/strings.hrc:803 msgctxt "RID_SVXSTR_HATCH4" msgid "Blue -45 Degrees" msgstr "Niebieski, -45 stopni" #. GFqzJ #: include/svx/strings.hrc:804 msgctxt "RID_SVXSTR_HATCH5" msgid "Blue 45 Degrees Crossed" msgstr "Niebieski, 45 stopni, skrzyżowany" #. wRXH2 #: include/svx/strings.hrc:805 msgctxt "RID_SVXSTR_HATCH6" msgid "Green 30 Degrees" msgstr "Zielony, 30 stopni" #. JAkb9 #: include/svx/strings.hrc:806 msgctxt "RID_SVXSTR_HATCH7" msgid "Green 60 Degrees" msgstr "Zielony, 60 stopni" #. DnKyA #: include/svx/strings.hrc:807 msgctxt "RID_SVXSTR_HATCH8" msgid "Green 90 Degrees Triple" msgstr "Zielony, 90 stopni, potrójny" #. oTAUx #: include/svx/strings.hrc:808 msgctxt "RID_SVXSTR_HATCH9" msgid "Red 45 Degrees" msgstr "Czerwony, 45 stopni" #. xcHED #: include/svx/strings.hrc:809 msgctxt "RID_SVXSTR_HATCH10" msgid "Red 90 Degrees Crossed" msgstr "Czerwony, 90 stopni, skrzyżowany" #. UZM2R #: include/svx/strings.hrc:810 msgctxt "RID_SVXSTR_HATCH11" msgid "Red -45 Degrees Triple" msgstr "Czerwony, -45 stopni, potrójny" #. TypfV #: include/svx/strings.hrc:811 msgctxt "RID_SVXSTR_HATCH12" msgid "Yellow 45 Degrees" msgstr "Żółty, 45 stopni" #. eRFD8 #: include/svx/strings.hrc:812 msgctxt "RID_SVXSTR_HATCH13" msgid "Yellow 45 Degrees Crossed" msgstr "Żółty, 45 stopni, skrzyżowany" #. JhXx3 #: include/svx/strings.hrc:813 msgctxt "RID_SVXSTR_HATCH14" msgid "Yellow 45 Degrees Triple" msgstr "Żółty, 45 stopni, potrójny" #. 78jyB #: include/svx/strings.hrc:814 msgctxt "RID_SVXSTR_HATCH15" msgid "Hatching" msgstr "Kreskowanie" #. FJati #: include/svx/strings.hrc:815 msgctxt "RID_SVXSTR_BMP0" msgid "Empty" msgstr "Puste" #. Q4jUs #: include/svx/strings.hrc:816 msgctxt "RID_SVXSTR_BMP1" msgid "Painted White" msgstr "Świetlisty" #. iHX2t #: include/svx/strings.hrc:817 msgctxt "RID_SVXSTR_BMP2" msgid "Paper Texture" msgstr "Tekstura papieru" #. mAyG3 #: include/svx/strings.hrc:818 msgctxt "RID_SVXSTR_BMP3" msgid "Paper Crumpled" msgstr "Zmięty papier" #. i3ARe #: include/svx/strings.hrc:819 msgctxt "RID_SVXSTR_BMP4" msgid "Paper Graph" msgstr "Arkusz techniczny" #. 6izYJ #: include/svx/strings.hrc:820 msgctxt "RID_SVXSTR_BMP5" msgid "Parchment Paper" msgstr "Pergamin" #. mQCXG #: include/svx/strings.hrc:821 msgctxt "RID_SVXSTR_BMP6" msgid "Fence" msgstr "Płot" #. TriUQ #: include/svx/strings.hrc:822 msgctxt "RID_SVXSTR_BMP7" msgid "Wooden Board" msgstr "Drewniana deska" #. Hp2Gp #: include/svx/strings.hrc:823 msgctxt "RID_SVXSTR_BMP8" msgid "Maple Leaves" msgstr "Liście klonowe" #. 2B5Wr #: include/svx/strings.hrc:824 msgctxt "RID_SVXSTR_BMP9" msgid "Lawn" msgstr "Trawnik" #. bAE9x #: include/svx/strings.hrc:825 msgctxt "RID_SVXSTR_BMP10" msgid "Colorful Pebbles" msgstr "Kolorowe kamienie" #. nqBbP #: include/svx/strings.hrc:826 msgctxt "RID_SVXSTR_BMP11" msgid "Coffee Beans" msgstr "Ziarna kawy" #. CQS6y #: include/svx/strings.hrc:827 msgctxt "RID_SVXSTR_BMP12" msgid "Little Clouds" msgstr "Małe chmury" #. 2hE6A #: include/svx/strings.hrc:828 msgctxt "RID_SVXSTR_BMP13" msgid "Bathroom Tiles" msgstr "Kafelki łazienkowe" #. KZeGr #: include/svx/strings.hrc:829 msgctxt "RID_SVXSTR_BMP14" msgid "Wall of Rock" msgstr "Kamienna ściana" #. wAELs #: include/svx/strings.hrc:830 msgctxt "RID_SVXSTR_BMP15" msgid "Zebra" msgstr "Zebra" #. AVGfC #: include/svx/strings.hrc:831 msgctxt "RID_SVXSTR_BMP16" msgid "Color Stripes" msgstr "Kolorowe paski" #. ZoUmP #: include/svx/strings.hrc:832 msgctxt "RID_SVXSTR_BMP17" msgid "Gravel" msgstr "Żwir" #. 5FiBd #: include/svx/strings.hrc:833 msgctxt "RID_SVXSTR_BMP18" msgid "Parchment Studio" msgstr "Pergaminowe studio" #. HYfqK #: include/svx/strings.hrc:834 msgctxt "RID_SVXSTR_BMP19" msgid "Night Sky" msgstr "Nocne niebo" #. NkYV3 #: include/svx/strings.hrc:835 msgctxt "RID_SVXSTR_BMP20" msgid "Pool" msgstr "Pula" #. Co6U3 #: include/svx/strings.hrc:836 msgctxt "RID_SVXSTR_BMP21" msgid "Bitmap" msgstr "Mapa bitowa" #. KFEX5 #: include/svx/strings.hrc:837 msgctxt "RID_SVXSTR_BMP79" msgid "Invoice Paper" msgstr "Papier do faktur" #. x5eiA #: include/svx/strings.hrc:838 msgctxt "RID_SVXSTR_BMP80" msgid "Concrete" msgstr "Beton" #. RxiMA #: include/svx/strings.hrc:839 msgctxt "RID_SVXSTR_BMP81" msgid "Brick Wall" msgstr "Ściana ceglana" #. WNEfT #: include/svx/strings.hrc:840 msgctxt "RID_SVXSTR_BMP82" msgid "Stone Wall" msgstr "Ściana kamienna" #. dFqW3 #: include/svx/strings.hrc:841 msgctxt "RID_SVXSTR_BMP83" msgid "Floral" msgstr "W kwiaty" #. FzePv #: include/svx/strings.hrc:842 msgctxt "RID_SVXSTR_BMP84" msgid "Space" msgstr "Przestrzeń" #. FzVch #: include/svx/strings.hrc:843 msgctxt "RID_SVXSTR_BMP85" msgid "Ice light" msgstr "Światło zimne" #. YGtzc #: include/svx/strings.hrc:844 msgctxt "RID_SVXSTR_BMP86" msgid "Marble" msgstr "Marmur" #. Rzgwp #: include/svx/strings.hrc:845 msgctxt "RID_SVXSTR_BMP87" msgid "Sand light" msgstr "Światło ciepłe" #. cK72d #: include/svx/strings.hrc:846 msgctxt "RID_SVXSTR_BMP88" msgid "Stone" msgstr "Kamień" #. TnkWd #: include/svx/strings.hrc:847 msgctxt "RID_SVXSTR_BMP89" msgid "White Diffusion" msgstr "Biała dyfuzja" #. kksvW #: include/svx/strings.hrc:848 msgctxt "RID_SVXSTR_BMP90" msgid "Surface" msgstr "Powierzchnia" #. BQj9p #: include/svx/strings.hrc:849 msgctxt "RID_SVXSTR_BMP91" msgid "Cardboard" msgstr "Karton" #. poA6e #: include/svx/strings.hrc:850 msgctxt "RID_SVXSTR_BMP92" msgid "Studio" msgstr "Studio" #. YEbqw #: include/svx/strings.hrc:851 msgctxt "RID_SVXSTR_BMP22" msgid "5 Percent" msgstr "5 procent" #. AAn36 #: include/svx/strings.hrc:852 msgctxt "RID_SVXSTR_BMP23" msgid "10 Percent" msgstr "10 procent" #. NLTbt #: include/svx/strings.hrc:853 msgctxt "RID_SVXSTR_BMP24" msgid "20 Percent" msgstr "20 procent" #. vx2XC #: include/svx/strings.hrc:854 msgctxt "RID_SVXSTR_BMP25" msgid "25 Percent" msgstr "25 procent" #. weQqs #: include/svx/strings.hrc:855 msgctxt "RID_SVXSTR_BMP26" msgid "30 Percent" msgstr "30 procent" #. CAdAS #: include/svx/strings.hrc:856 msgctxt "RID_SVXSTR_BMP27" msgid "40 Percent" msgstr "40 procent" #. 5T5vP #: include/svx/strings.hrc:857 msgctxt "RID_SVXSTR_BMP28" msgid "50 Percent" msgstr "50 procent" #. aNdJE #: include/svx/strings.hrc:858 msgctxt "RID_SVXSTR_BMP29" msgid "60 Percent" msgstr "60 procent" #. 3vD8U #: include/svx/strings.hrc:859 msgctxt "RID_SVXSTR_BMP30" msgid "70 Percent" msgstr "70 procent" #. UJmCD #: include/svx/strings.hrc:860 msgctxt "RID_SVXSTR_BMP31" msgid "75 Percent" msgstr "75 procent" #. i9RCR #: include/svx/strings.hrc:861 msgctxt "RID_SVXSTR_BMP32" msgid "80 Percent" msgstr "80 procent" #. 2oEkC #: include/svx/strings.hrc:862 msgctxt "RID_SVXSTR_BMP33" msgid "90 Percent" msgstr "90 procent" #. a3yZ5 #: include/svx/strings.hrc:863 msgctxt "RID_SVXSTR_BMP34" msgid "Light Downward Diagonal" msgstr "Jasny ukośny w dół" #. oiGTx #: include/svx/strings.hrc:864 msgctxt "RID_SVXSTR_BMP35" msgid "Light Upward Diagonal" msgstr "Jasny ukośny w górę" #. CGpy7 #: include/svx/strings.hrc:865 msgctxt "RID_SVXSTR_BMP36" msgid "Dark Downward Diagonal" msgstr "Ciemny ukośny w dół" #. cucpa #: include/svx/strings.hrc:866 msgctxt "RID_SVXSTR_BMP37" msgid "Dark Upward Diagonal" msgstr "Ciemny ukośny w górę" #. EFDcT #: include/svx/strings.hrc:867 msgctxt "RID_SVXSTR_BMP38" msgid "Wide Downward Diagonal" msgstr "Szeroki ukośny w dół" #. CWmH5 #: include/svx/strings.hrc:868 msgctxt "RID_SVXSTR_BMP39" msgid "Wide Upward Diagonal" msgstr "Szeroki ukośny w górę" #. BZJUK #: include/svx/strings.hrc:869 msgctxt "RID_SVXSTR_BMP40" msgid "Light Vertical" msgstr "Jasny pionowy" #. B5FVF #: include/svx/strings.hrc:870 msgctxt "RID_SVXSTR_BMP41" msgid "Light Horizontal" msgstr "Jasny poziomy" #. daP9i #: include/svx/strings.hrc:871 msgctxt "RID_SVXSTR_BMP42" msgid "Narrow Vertical" msgstr "Wąski pionowy" #. JD5FJ #: include/svx/strings.hrc:872 msgctxt "RID_SVXSTR_BMP43" msgid "Narrow Horizontal" msgstr "Wąski poziomy" #. eB4wk #: include/svx/strings.hrc:873 msgctxt "RID_SVXSTR_BMP44" msgid "Dark Vertical" msgstr "Ciemny pionowy" #. MeoCx #: include/svx/strings.hrc:874 msgctxt "RID_SVXSTR_BMP45" msgid "Dark Horizontal" msgstr "Ciemny poziomy" #. gAqnG #: include/svx/strings.hrc:875 msgctxt "RID_SVXSTR_BMP46" msgid "Dashed Downward Diagonal" msgstr "Kreskowany ukośny w dół" #. DGB5k #: include/svx/strings.hrc:876 msgctxt "RID_SVXSTR_BMP47" msgid "Dashed Upward Diagonal" msgstr "Kreskowany ukośny w górę" #. JC7je #: include/svx/strings.hrc:877 msgctxt "RID_SVXSTR_BMP48" msgid "Dashed Horizontal" msgstr "Kreskowany poziomy" #. iFiBq #: include/svx/strings.hrc:878 msgctxt "RID_SVXSTR_BMP49" msgid "Dashed Vertical" msgstr "Kreskowany pionowy" #. gWDnG #: include/svx/strings.hrc:879 msgctxt "RID_SVXSTR_BMP50" msgid "Small Confetti" msgstr "Małe confetti" #. vbh6h #: include/svx/strings.hrc:880 msgctxt "RID_SVXSTR_BMP51" msgid "Large Confetti" msgstr "Duże confetti" #. XFemm #: include/svx/strings.hrc:881 msgctxt "RID_SVXSTR_BMP52" msgid "Zig Zag" msgstr "Zyg-Zak" #. mC3BE #: include/svx/strings.hrc:882 msgctxt "RID_SVXSTR_BMP53" msgid "Wave" msgstr "Fala" #. icCPR #: include/svx/strings.hrc:883 msgctxt "RID_SVXSTR_BMP54" msgid "Diagonal Brick" msgstr "Cegła przekątna" #. 8CqPG #: include/svx/strings.hrc:884 msgctxt "RID_SVXSTR_BMP55" msgid "Horizontal Brick" msgstr "Cegła pozioma" #. GFUZF #: include/svx/strings.hrc:885 msgctxt "RID_SVXSTR_BMP56" msgid "Weave" msgstr "Splot" #. bp9ZY #: include/svx/strings.hrc:886 msgctxt "RID_SVXSTR_BMP57" msgid "Plaid" msgstr "Pled" #. ZrVMS #: include/svx/strings.hrc:887 msgctxt "RID_SVXSTR_BMP58" msgid "Divot" msgstr "Trawnik" #. tFas9 #: include/svx/strings.hrc:888 msgctxt "RID_SVXSTR_BMP59" msgid "Dotted Grid" msgstr "Kropkowana siatka" #. SECdZ #: include/svx/strings.hrc:889 msgctxt "RID_SVXSTR_BMP60" msgid "Dotted Diamond" msgstr "Kropkowany diament" #. ri3Ge #: include/svx/strings.hrc:890 msgctxt "RID_SVXSTR_BMP61" msgid "Shingle" msgstr "Pojedyncze" #. jD9er #: include/svx/strings.hrc:891 msgctxt "RID_SVXSTR_BMP62" msgid "Trellis" msgstr "Kropokowany" #. aemFS #: include/svx/strings.hrc:892 msgctxt "RID_SVXSTR_BMP63" msgid "Sphere" msgstr "Kula" #. Ds8Ae #: include/svx/strings.hrc:893 msgctxt "RID_SVXSTR_BMP64" msgid "Small Grid" msgstr "Mała siatka" #. a33Ci #: include/svx/strings.hrc:894 msgctxt "RID_SVXSTR_BMP65" msgid "Large Grid" msgstr "Duża siatka" #. BCSZY #: include/svx/strings.hrc:895 msgctxt "RID_SVXSTR_BMP66" msgid "Small Checker Board" msgstr "Mała szachownica" #. Bgczw #: include/svx/strings.hrc:896 msgctxt "RID_SVXSTR_BMP67" msgid "Large Checker Board" msgstr "Duża szachownica" #. sD7Mf #: include/svx/strings.hrc:897 msgctxt "RID_SVXSTR_BMP68" msgid "Outlined Diamond" msgstr "Diament" #. RNNkR #: include/svx/strings.hrc:898 msgctxt "RID_SVXSTR_BMP69" msgid "Solid Diamond" msgstr "Wypełniony diament" #. HJkgr #: include/svx/strings.hrc:899 msgctxt "RID_SVXSTR_BMP70" msgid "Vertical" msgstr "Pionowo" #. ED3Ga #: include/svx/strings.hrc:900 msgctxt "RID_SVXSTR_BMP71" msgid "Horizontal" msgstr "Poziomo" #. ENYtZ #: include/svx/strings.hrc:901 msgctxt "RID_SVXSTR_BMP72" msgid "Downward Diagonal" msgstr "Ukośny w dół" #. mbjPX #: include/svx/strings.hrc:902 msgctxt "RID_SVXSTR_BMP73" msgid "Upward Diagonal" msgstr "Ukośny w górę" #. TxAfM #: include/svx/strings.hrc:903 msgctxt "RID_SVXSTR_BMP74" msgid "Cross" msgstr "Krzyż" #. 4mGJX #: include/svx/strings.hrc:904 msgctxt "RID_SVXSTR_BMP75" msgid "Diagonal Cross" msgstr "Ukośny krzyżowy" #. J4CJa #: include/svx/strings.hrc:905 msgctxt "RID_SVXSTR_BMP76" msgid "Dashed Dotted" msgstr "Kreskowany kropkowany" #. Rno6q #: include/svx/strings.hrc:906 msgctxt "RID_SVXSTR_BMP77" msgid "Dashed Dotted Upward Diagonal" msgstr "Kreskowany kropkowany ukośny w górę" #. pFZkq #: include/svx/strings.hrc:907 msgctxt "RID_SVXSTR_BMP78" msgid "Solid Dotted" msgstr "Pełny kropkowany" #. NA5sT #: include/svx/strings.hrc:908 msgctxt "RID_SVXSTR_DASH0" msgid "Dot" msgstr "Kropka" #. nCpL4 #: include/svx/strings.hrc:909 msgctxt "RID_SVXSTR_DASH1" msgid "Long Dot" msgstr "Długa kropka" #. utrkH #: include/svx/strings.hrc:910 msgctxt "RID_SVXSTR_DASH2" msgid "Double Dot" msgstr "Podwójna kropka" #. 2X7pw #: include/svx/strings.hrc:911 msgctxt "RID_SVXSTR_DASH3" msgid "Dash" msgstr "Kreska" #. A46B5 #: include/svx/strings.hrc:912 msgctxt "RID_SVXSTR_DASH4" msgid "Long Dash" msgstr "Długa kreska" #. axE2r #: include/svx/strings.hrc:913 msgctxt "RID_SVXSTR_DASH5" msgid "Double Dash" msgstr "Podwójna kreska" #. beDTh #: include/svx/strings.hrc:914 msgctxt "RID_SVXSTR_DASH6" msgid "Long Dash Dot" msgstr "Długa kreska-kropka" #. gVPtU #: include/svx/strings.hrc:915 msgctxt "RID_SVXSTR_DASH7" msgid "Double Dash Dot" msgstr "Podwójna kreska-kropka" #. UFaLC #: include/svx/strings.hrc:916 msgctxt "RID_SVXSTR_DASH8" msgid "Double Dash Dot Dot" msgstr "Podwójna kreska-kropka-kropka" #. F9cPw #: include/svx/strings.hrc:917 msgctxt "RID_SVXSTR_DASH9" msgid "Ultrafine Dotted" msgstr "Najdrobniej kropkowany" #. s3rBZ #: include/svx/strings.hrc:918 msgctxt "RID_SVXSTR_DASH10" msgid "Fine Dotted" msgstr "Drobno kropkowany" #. w7W8j #: include/svx/strings.hrc:919 msgctxt "RID_SVXSTR_DASH11" msgid "Ultrafine Dashed" msgstr "Najcieniej kreskowany" #. xWgiA #: include/svx/strings.hrc:920 msgctxt "RID_SVXSTR_DASH12" msgid "Fine Dashed" msgstr "Cienko kreskowany" #. u34Ff #: include/svx/strings.hrc:921 msgctxt "RID_SVXSTR_DASH13" msgid "Fine Dashed" msgstr "Cienko kreskowany" #. hT4CE #: include/svx/strings.hrc:922 msgctxt "RID_SVXSTR_DASH14" msgid "Dashed" msgstr "Kreskowany" #. T7sVF #: include/svx/strings.hrc:923 msgctxt "RID_SVXSTR_DASH15" msgid "Line Style 9" msgstr "Styl linii 9" #. evPXr #: include/svx/strings.hrc:924 msgctxt "RID_SVXSTR_DASH16" msgid "3 Dashes 3 Dots" msgstr "3 kreski-3 kropki" #. H7iUz #: include/svx/strings.hrc:925 msgctxt "RID_SVXSTR_DASH17" msgid "Ultrafine 2 Dots 3 Dashes" msgstr "Najdrobniejsze 2 kropki-3 kreski" #. KpCzr #: include/svx/strings.hrc:926 msgctxt "RID_SVXSTR_DASH18" msgid "2 Dots 1 Dash" msgstr "2 kropki-1 kreska" #. zbWk3 #: include/svx/strings.hrc:927 msgctxt "RID_SVXSTR_DASH19" msgid "Line with Fine Dots" msgstr "Linia z drobnymi kropkami" #. ibALA #: include/svx/strings.hrc:928 msgctxt "RID_SVXSTR_DASH20" msgid "Dashed" msgstr "Kreskowany" #. qEZc6 #: include/svx/strings.hrc:929 msgctxt "RID_SVXSTR_DASH21" msgid "Line Style" msgstr "Styl linii" #. iKAwD #: include/svx/strings.hrc:930 msgctxt "RID_SVXSTR_IMAP_ALL_FILTER" msgid "All formats" msgstr "Wszystkie formaty" #. UydWB #. To translators: this is an arrow head style #: include/svx/strings.hrc:932 msgctxt "RID_SVXSTR_LEND0" msgid "Concave short" msgstr "Wklęsła krótka" #. grGoP #. To translators: this is an arrow head style #: include/svx/strings.hrc:934 msgctxt "RID_SVXSTR_LEND1" msgid "Square 45" msgstr "Kwadrat 45" #. Hu6DB #. To translators: this is an arrow head style #: include/svx/strings.hrc:936 msgctxt "RID_SVXSTR_LEND2" msgid "Arrow short" msgstr "Strzałka krótka" #. j6u8M #. To translators: this is an arrow head style #: include/svx/strings.hrc:938 msgctxt "RID_SVXSTR_LEND3" msgid "Dimension Lines" msgstr "Linie wymiarowe" #. JKxZ6 #. To translators: this is an arrow head style #: include/svx/strings.hrc:940 msgctxt "RID_SVXSTR_LEND4" msgid "Double Arrow" msgstr "Podwójna strzałka" #. o38zt #. To translators: this is an arrow head style #: include/svx/strings.hrc:942 msgctxt "RID_SVXSTR_LEND5" msgid "Triangle" msgstr "Trójkąt" #. XvcqE #. To translators: this is an arrow head style #: include/svx/strings.hrc:944 msgctxt "RID_SVXSTR_LEND6" msgid "Concave" msgstr "Wklęsła" #. JD6qL #. To translators: this is an arrow head style #: include/svx/strings.hrc:946 msgctxt "RID_SVXSTR_LEND7" msgid "Arrow large" msgstr "Strzałka duża" #. 3CPw6 #. To translators: this is an arrow head style #: include/svx/strings.hrc:948 msgctxt "RID_SVXSTR_LEND8" msgid "Dimension Line" msgstr "Linia wymiarowa" #. EBEY5 #. To translators: this is an arrow head style #: include/svx/strings.hrc:950 msgctxt "RID_SVXSTR_LEND9" msgid "Circle" msgstr "Koło" #. H9DDA #. To translators: this is an arrow head style #: include/svx/strings.hrc:952 msgctxt "RID_SVXSTR_LEND10" msgid "Square" msgstr "Kwadrat" #. AWHmD #. To translators: this is an arrow head style #: include/svx/strings.hrc:954 msgctxt "RID_SVXSTR_LEND11" msgid "Arrow" msgstr "Strzałka" #. CXazS #. To translators: this is an arrow head style #: include/svx/strings.hrc:956 msgctxt "RID_SVXSTR_LEND12" msgid "Half Circle" msgstr "Półkole" #. VNaKi #. To translators: this is an arrow head style #: include/svx/strings.hrc:958 msgctxt "RID_SVXSTR_LEND13" msgid "Triangle unfilled" msgstr "Trójkąt niewypełniony" #. LRmKQ #. To translators: this is an arrow head style #: include/svx/strings.hrc:960 msgctxt "RID_SVXSTR_LEND14" msgid "Diamond unfilled" msgstr "Romb niewypełniony" #. L2kus #. To translators: this is an arrow head style #: include/svx/strings.hrc:962 msgctxt "RID_SVXSTR_LEND15" msgid "Diamond" msgstr "Romb" #. P2Raq #. To translators: this is an arrow head style #: include/svx/strings.hrc:964 msgctxt "RID_SVXSTR_LEND16" msgid "Circle unfilled" msgstr "Okrąg niewypełniony" #. FNaHF #. To translators: this is an arrow head style #: include/svx/strings.hrc:966 msgctxt "RID_SVXSTR_LEND17" msgid "Square 45 unfilled" msgstr "Kwadrat 45 niewypełniony" #. ECeBc #. To translators: this is an arrow head style #: include/svx/strings.hrc:968 msgctxt "RID_SVXSTR_LEND18" msgid "Square unfilled" msgstr "Kwadrat niewypełniony" #. ALFbk #. To translators: this is an arrow head style #: include/svx/strings.hrc:970 msgctxt "RID_SVXSTR_LEND19" msgid "Half Circle unfilled" msgstr "Półkole niewypełnione" #. mfGCE #. To translators: this is an arrow head style #: include/svx/strings.hrc:972 msgctxt "RID_SVXSTR_LEND20" msgid "Dimension Line Arrow" msgstr "Strzałka linii wymiarowej" #. epSjr #. To translators: this is an arrow head style #: include/svx/strings.hrc:974 msgctxt "RID_SVXSTR_LEND21" msgid "Line short" msgstr "Linia krótka" #. yVmQp #. To translators: this is an arrow head style #: include/svx/strings.hrc:976 msgctxt "RID_SVXSTR_LEND22" msgid "Line" msgstr "Linia" #. im8fN #. To translators: this is an arrow head style #: include/svx/strings.hrc:978 msgctxt "RID_SVXSTR_LEND23" msgid "Half Arrow left" msgstr "Połowa strzałki w lewo" #. EVYD7 #. To translators: this is an arrow head style #: include/svx/strings.hrc:980 msgctxt "RID_SVXSTR_LEND24" msgid "Half Arrow right" msgstr "Połowa strzałki w prawo" #. VZ8vx #. To translators: this is an arrow head style #: include/svx/strings.hrc:982 msgctxt "RID_SVXSTR_LEND25" msgid "Reversed Arrow" msgstr "Odwrócona strzałka" #. yTXvH #. To translators: this is an arrow head style, CF is Crow's Foot, of Crow's Foot Notation #: include/svx/strings.hrc:984 msgctxt "RID_SVXSTR_LEND26" msgid "CF One" msgstr "Krucza stopka - jedna" #. cF4FB #. To translators: this is an arrow head style, CF is Crow's Foot, of Crow's Foot Notation #: include/svx/strings.hrc:986 msgctxt "RID_SVXSTR_LEND27" msgid "CF Only One" msgstr "Krucza stopka - tylko jedna" #. qbpvv #. To translators: this is an arrow head style, CF is Crow's Foot, of Crow's Foot Notation #: include/svx/strings.hrc:988 msgctxt "RID_SVXSTR_LEND28" msgid "CF Many" msgstr "Krucza stopka - wiele" #. 6wQxC #. To translators: this is an arrow head style, CF is Crow's Foot, of Crow's Foot Notation #: include/svx/strings.hrc:990 msgctxt "RID_SVXSTR_LEND29" msgid "CF Many One" msgstr "Krucza stopka - wiele, jedna" #. JzCsB #. To translators: this is an arrow head style, CF is Crow's Foot, of Crow's Foot Notation #: include/svx/strings.hrc:992 msgctxt "RID_SVXSTR_LEND30" msgid "CF Zero One" msgstr "Krucza stopka - zero, jedna" #. SBCut #. To translators: this is an arrow head style, CF is Crow's Foot, of Crow's Foot Notation #: include/svx/strings.hrc:994 msgctxt "RID_SVXSTR_LEND31" msgid "CF Zero Many" msgstr "Krucza stopka - zero, wiele" #. EXsKo #: include/svx/strings.hrc:995 msgctxt "RID_SVXSTR_TRASNGR0" msgid "Transparency" msgstr "Przezroczystość" #. hGytB #: include/svx/strings.hrc:996 msgctxt "RID_SVXSTR_COLOR_LIBRE_GREEN_1" msgid "Green 1 (%PRODUCTNAME Main Color)" msgstr "Zielony 1 (kolor główny %PRODUCTNAME)" #. Msh88 #: include/svx/strings.hrc:997 msgctxt "RID_SVXSTR_COLOR_LIBRE_GREEN_ACCENT" msgid "Green Accent" msgstr "Zielony akcent" #. opj2M #: include/svx/strings.hrc:998 msgctxt "RID_SVXSTR_COLOR_LIBRE_BLUE_ACCENT" msgid "Blue Accent" msgstr "Niebieski akcent" #. tC5jE #: include/svx/strings.hrc:999 msgctxt "RID_SVXSTR_COLOR_LIBRE_ORANGE_ACCENT" msgid "Orange Accent" msgstr "Pomarańczowy akcent" #. 3T9pJ #: include/svx/strings.hrc:1000 msgctxt "RID_SVXSTR_COLOR_LIBRE_PURPLE" msgid "Purple" msgstr "Purpurowy" #. N5FWG #: include/svx/strings.hrc:1001 msgctxt "RID_SVXSTR_COLOR_LIBRE_PURPLE_ACCENT" msgid "Purple Accent" msgstr "Purpurowy akcent" #. Nhtbq #: include/svx/strings.hrc:1002 msgctxt "RID_SVXSTR_COLOR_LIBRE_YELLOW_ACCENT" msgid "Yellow Accent" msgstr "Żółty akcent" #. apBBr #: include/svx/strings.hrc:1004 msgctxt "RID_SVXSTR_GALLERYPROPS_GALTHEME" msgid "Gallery Theme" msgstr "Motyw galerii" #. BseGn #: include/svx/strings.hrc:1005 msgctxt "RID_SVXSTR_SUCCESSRECOV" msgid "Successfully recovered" msgstr "Odzyskano poprawnie" #. LfjDh #: include/svx/strings.hrc:1006 msgctxt "RID_SVXSTR_ORIGDOCRECOV" msgid "Original document recovered" msgstr "Odzyskano dokument oryginalny" #. BEAbm #: include/svx/strings.hrc:1007 msgctxt "RID_SVXSTR_RECOVFAILED" msgid "Recovery failed" msgstr "Odzyskanie nie powiodło się" #. 5ye7z #: include/svx/strings.hrc:1008 msgctxt "RID_SVXSTR_RECOVINPROGR" msgid "Recovery in progress" msgstr "Odzyskiwanie trwa" #. tEbUT #: include/svx/strings.hrc:1009 msgctxt "RID_SVXSTR_NOTRECOVYET" msgid "Not recovered yet" msgstr "Jeszcze nie odzyskany" #. EaAMF #: include/svx/strings.hrc:1010 msgctxt "RID_SVXSTR_RECOVERY_INPROGRESS" msgid "%PRODUCTNAME %PRODUCTVERSION has begun recovering your documents. Depending on the size of the documents this process can take some time." msgstr "%PRODUCTNAME %PRODUCTVERSION rozpoczął odzyskiwanie dokumentów. Czas potrzebny na ukończenie tego procesu zależy od rozmiaru odzyskiwanych plików." #. AicJe #: include/svx/strings.hrc:1011 msgctxt "RID_SVXSTR_RECOVERYONLY_FINISH_DESCR" msgid "Recovery of your documents was finished. Click 'Finish' to see your documents." msgstr "Odzyskiwanie dokumentów zostało zakończone. Kliknij przycisk 'Zakończ', aby wyświetlić dokumenty." #. ZbeCG #: include/svx/strings.hrc:1012 msgctxt "RID_SVXSTR_RECOVERYONLY_FINISH" msgid "~Finish" msgstr "~Zakończ" #. BBeKk #: include/svx/strings.hrc:1013 msgctxt "RID_SVXSTR_WIDTH_LAST_CUSTOM" msgid "Last Custom Value" msgstr "Ostatnia wartość niestandardowa" #. mENBU #: include/svx/strings.hrc:1014 msgctxt "RID_SVXSTR_PT" msgid "pt" msgstr "pkt" #. fRyqX #: include/svx/strings.hrc:1016 msgctxt "RID_SVXSTR_EXPORT_GRAPHIC_TITLE" msgid "Image Export" msgstr "Eksportuj obraz" #. xXhtG #: include/svx/strings.hrc:1017 msgctxt "RID_SVXSTR_SAVEAS_IMAGE" msgid "Save as Image" msgstr "Zapisz jako obraz" #. jWKoC #. Strings for the Draw Dialog -------------------------------------------- #: include/svx/strings.hrc:1020 msgctxt "RID_SVX_3D_UNDO_EXCHANGE_PASTE" msgid "Insert object(s)" msgstr "Wstaw obiekt(y)" #. Heqmn #: include/svx/strings.hrc:1021 msgctxt "RID_SVX_3D_UNDO_ROTATE" msgid "Rotate 3D object" msgstr "Obróć obiekt 3D" #. AC56T #: include/svx/strings.hrc:1022 msgctxt "RID_SVX_3D_UNDO_EXTRUDE" msgid "Create extrusion object" msgstr "Utwórz obiekt z perspektywą" #. 4DonY #: include/svx/strings.hrc:1023 msgctxt "RID_SVX_3D_UNDO_LATHE" msgid "Create rotation object" msgstr "Utwórz obiekt obrotowy" #. EL9V9 #: include/svx/strings.hrc:1024 msgctxt "RID_SVX_3D_UNDO_BREAK_LATHE" msgid "Split 3D object" msgstr "Podziel obiekt 3D" #. BBZGA #. Language-Strings ------------------------------------------------------ #: include/svx/strings.hrc:1027 msgctxt "RID_SVXSTR_LANGUAGE_ALL" msgid "[All]" msgstr "[Wszystko]" #. RZVDm #: include/svx/strings.hrc:1029 msgctxt "RID_SVXSTR_GALLERY_FILTER" msgid "Graphics filter" msgstr "Filtr grafiki" #. YNjeD #: include/svx/strings.hrc:1030 msgctxt "RID_SVXSTR_GALLERY_NEWTHEME" msgid "New Theme" msgstr "Nowy motyw" #. 5uYha #: include/svx/strings.hrc:1032 msgctxt "RID_GALLERYSTR_THEME_3D" msgid "3D Effects" msgstr "Efekty 3D" #. 78DGx #: include/svx/strings.hrc:1033 msgctxt "RID_GALLERYSTR_THEME_ANIMATIONS" msgid "Animations" msgstr "Animacje" #. zGEez #: include/svx/strings.hrc:1034 msgctxt "RID_GALLERYSTR_THEME_BULLETS" msgid "Bullets" msgstr "Znaki wypunktowania" #. MwX9z #: include/svx/strings.hrc:1035 msgctxt "RID_GALLERYSTR_THEME_OFFICE" msgid "Office" msgstr "Biuro" #. dAwiC #: include/svx/strings.hrc:1036 msgctxt "RID_GALLERYSTR_THEME_FLAGS" msgid "Flags" msgstr "Flagi" #. Ccn8V #: include/svx/strings.hrc:1037 msgctxt "RID_GALLERYSTR_THEME_FLOWCHARTS" msgid "Flow Charts" msgstr "Schematy blokowe" #. 6ouMS #: include/svx/strings.hrc:1038 msgctxt "RID_GALLERYSTR_THEME_EMOTICONS" msgid "Emoticons" msgstr "Buźki" #. 8GPFu #: include/svx/strings.hrc:1039 msgctxt "RID_GALLERYSTR_THEME_PHOTOS" msgid "Images" msgstr "Obrazy" #. sqh2w #: include/svx/strings.hrc:1040 msgctxt "RID_GALLERYSTR_THEME_BACKGROUNDS" msgid "Backgrounds" msgstr "Tła" #. B3KuT #: include/svx/strings.hrc:1041 msgctxt "RID_GALLERYSTR_THEME_HOMEPAGE" msgid "Homepage" msgstr "Strona WWW" #. WR8JQ #: include/svx/strings.hrc:1042 msgctxt "RID_GALLERYSTR_THEME_INTERACTION" msgid "Interaction" msgstr "Interakcja" #. EbEZ6 #: include/svx/strings.hrc:1043 msgctxt "RID_GALLERYSTR_THEME_MAPS" msgid "Maps" msgstr "Mapy" #. GALA8 #: include/svx/strings.hrc:1044 msgctxt "RID_GALLERYSTR_THEME_PEOPLE" msgid "People" msgstr "Ludzie" #. ZMoiA #: include/svx/strings.hrc:1045 msgctxt "RID_GALLERYSTR_THEME_SURFACES" msgid "Surfaces" msgstr "Powierzchnie" #. hNaiH #: include/svx/strings.hrc:1046 msgctxt "RID_GALLERYSTR_THEME_COMPUTERS" msgid "Computers" msgstr "Komputery" #. mrvvG #: include/svx/strings.hrc:1047 msgctxt "RID_GALLERYSTR_THEME_DIAGRAMS" msgid "Diagrams" msgstr "Diagramy" #. HhrDx #: include/svx/strings.hrc:1048 msgctxt "RID_GALLERYSTR_THEME_ENVIRONMENT" msgid "Environment" msgstr "Środowisko" #. 2jVzE #: include/svx/strings.hrc:1049 msgctxt "RID_GALLERYSTR_THEME_FINANCE" msgid "Finance" msgstr "Finanse" #. cmF3B #: include/svx/strings.hrc:1050 msgctxt "RID_GALLERYSTR_THEME_TRANSPORT" msgid "Transport" msgstr "Transport" #. as3XM #: include/svx/strings.hrc:1051 msgctxt "RID_GALLERYSTR_THEME_TXTSHAPES" msgid "Textshapes" msgstr "Kształty tekstu" #. gGyFP #: include/svx/strings.hrc:1052 msgctxt "RID_GALLERYSTR_THEME_SOUNDS" msgid "Sounds" msgstr "Dźwięki" #. 5NrPj #: include/svx/strings.hrc:1053 msgctxt "RID_GALLERYSTR_THEME_SYMBOLS" msgid "Symbols" msgstr "Symbole" #. AiXUK #: include/svx/strings.hrc:1054 msgctxt "RID_GALLERYSTR_THEME_MYTHEME" msgid "My Theme" msgstr "Mój motyw" #. uRxP4 #: include/svx/strings.hrc:1055 msgctxt "RID_GALLERYSTR_THEME_ARROWS" msgid "Arrows" msgstr "Strzałki" #. c3WXh #: include/svx/strings.hrc:1056 msgctxt "RID_GALLERYSTR_THEME_BALLOONS" msgid "Balloons" msgstr "Chmurki tekstowe" #. pmiE7 #: include/svx/strings.hrc:1057 msgctxt "RID_GALLERYSTR_THEME_KEYBOARD" msgid "Keyboard" msgstr "Klawiatura" #. LYdAf #: include/svx/strings.hrc:1058 msgctxt "RID_GALLERYSTR_THEME_TIME" msgid "Time" msgstr "Czas" #. 4UGrY #: include/svx/strings.hrc:1059 msgctxt "RID_GALLERYSTR_THEME_PRESENTATION" msgid "Presentation" msgstr "Prezentacja" #. a46Xm #: include/svx/strings.hrc:1060 msgctxt "RID_GALLERYSTR_THEME_CALENDAR" msgid "Calendar" msgstr "Kalendarz" #. YpuGv #: include/svx/strings.hrc:1061 msgctxt "RID_GALLERYSTR_THEME_NAVIGATION" msgid "Navigation" msgstr "Nawigacja" #. gAJH4 #: include/svx/strings.hrc:1062 msgctxt "RID_GALLERYSTR_THEME_COMMUNICATION" msgid "Communication" msgstr "Komunikacja" #. ETEJu #: include/svx/strings.hrc:1063 msgctxt "RID_GALLERYSTR_THEME_FINANCES" msgid "Finances" msgstr "Finanse" #. rNez6 #: include/svx/strings.hrc:1064 msgctxt "RID_GALLERYSTR_THEME_COMPUTER" msgid "Computers" msgstr "Komputery" #. ioX7y #: include/svx/strings.hrc:1065 msgctxt "RID_GALLERYSTR_THEME_CLIMA" msgid "Climate" msgstr "Klimat" #. MmYFp #: include/svx/strings.hrc:1066 msgctxt "RID_GALLERYSTR_THEME_EDUCATION" msgid "School & University" msgstr "Szkoła i uniwersytet" #. EKFgg #: include/svx/strings.hrc:1067 msgctxt "RID_GALLERYSTR_THEME_TROUBLE" msgid "Problem Solving" msgstr "Rozwiązywanie problemów" #. GgrBp #: include/svx/strings.hrc:1068 msgctxt "RID_GALLERYSTR_THEME_SCREENBEANS" msgid "Screen Beans" msgstr "Ludki" #. E6onK #: include/svx/strings.hrc:1070 msgctxt "RID_SVXSTR_QRY_PRINT_TITLE" msgid "Printing selection" msgstr "Drukowanie zaznaczonego fragmentu" #. HzX9m #: include/svx/strings.hrc:1071 msgctxt "RID_SVXSTR_QRY_PRINT_MSG" msgid "Do you want to print the selection or the entire document?" msgstr "Czy chcesz wydrukować zaznaczony obszar, czy cały dokument?" #. 3UyC8 #: include/svx/strings.hrc:1072 msgctxt "RID_SVXSTR_QRY_PRINT_ALL" msgid "~All" msgstr "~Wszystko" #. UxfS3 #: include/svx/strings.hrc:1073 msgctxt "RID_SVXSTR_QRY_PRINT_SELECTION" msgid "~Selection" msgstr "~Wybór" #. KTgDd #: include/svx/strings.hrc:1075 msgctxt "RID_SVXSTR_DIRECTION_NW" msgid "Extrusion North-West" msgstr "Kierunek: północny zachód" #. N6KLd #: include/svx/strings.hrc:1076 msgctxt "RID_SVXSTR_DIRECTION_N" msgid "Extrusion North" msgstr "Kierunek: północ" #. AB6Vj #: include/svx/strings.hrc:1077 msgctxt "RID_SVXSTR_DIRECTION_NE" msgid "Extrusion North-East" msgstr "Kierunek: północny wschód" #. NBBEB #: include/svx/strings.hrc:1078 msgctxt "RID_SVXSTR_DIRECTION_W" msgid "Extrusion West" msgstr "Kierunek: zachód" #. d9n5U #: include/svx/strings.hrc:1079 msgctxt "RID_SVXSTR_DIRECTION_NONE" msgid "Extrusion Backwards" msgstr "Kierunek: wstecz" #. A2mcf #: include/svx/strings.hrc:1080 msgctxt "RID_SVXSTR_DIRECTION_E" msgid "Extrusion East" msgstr "Kierunek: wschód" #. onGib #: include/svx/strings.hrc:1081 msgctxt "RID_SVXSTR_DIRECTION_SW" msgid "Extrusion South-West" msgstr "Kierunek: południowy zachód" #. XLQFD #: include/svx/strings.hrc:1082 msgctxt "RID_SVXSTR_DIRECTION_S" msgid "Extrusion South" msgstr "Kierunek: południe" #. v5wRm #: include/svx/strings.hrc:1083 msgctxt "RID_SVXSTR_DIRECTION_SE" msgid "Extrusion South-East" msgstr "Kierunek: południowy wschód" #. 4DGjm #: include/svx/strings.hrc:1084 msgctxt "RID_SVXSTR_DEPTH_0" msgid "~0 cm" msgstr "~0 cm" #. kRzVE #: include/svx/strings.hrc:1085 msgctxt "RID_SVXSTR_DEPTH_1" msgid "~1 cm" msgstr "~1 cm" #. CSmTh #: include/svx/strings.hrc:1086 msgctxt "RID_SVXSTR_DEPTH_2" msgid "~2.5 cm" msgstr "~2,5 cm" #. eYrvo #: include/svx/strings.hrc:1087 msgctxt "RID_SVXSTR_DEPTH_3" msgid "~5 cm" msgstr "~5 cm" #. G4Ckx #: include/svx/strings.hrc:1088 msgctxt "RID_SVXSTR_DEPTH_4" msgid "10 ~cm" msgstr "10 ~cm" #. LGHsL #: include/svx/strings.hrc:1089 msgctxt "RID_SVXSTR_DEPTH_0_INCH" msgid "0 inch" msgstr "0 cali" #. HPevm #: include/svx/strings.hrc:1090 msgctxt "RID_SVXSTR_DEPTH_1_INCH" msgid "0.~5 inch" msgstr "0,~5 cala" #. GvKjC #: include/svx/strings.hrc:1091 msgctxt "RID_SVXSTR_DEPTH_2_INCH" msgid "~1 inch" msgstr "~1 cal" #. gmzHb #: include/svx/strings.hrc:1092 msgctxt "RID_SVXSTR_DEPTH_3_INCH" msgid "~2 inch" msgstr "~2 cale" #. DE5kt #: include/svx/strings.hrc:1093 msgctxt "RID_SVXSTR_DEPTH_4_INCH" msgid "~4 inch" msgstr "~4 cale" #. K5dY9 #: include/svx/strings.hrc:1095 msgctxt "RID_SVXSTR_NOFILL" msgid "No Fill" msgstr "Brak wypełnienia" #. TFBK3 #: include/svx/strings.hrc:1096 msgctxt "RID_SVXSTR_TRANSPARENT" msgid "Transparent" msgstr "Przezroczysty" #. c7adj #: include/svx/strings.hrc:1097 msgctxt "RID_SVXSTR_DEFAULT" msgid "Default" msgstr "Domyślnie" #. djHis #: include/svx/strings.hrc:1098 msgctxt "RID_SVXSTR_FRAME" msgid "Borders" msgstr "Krawędzie" #. PURr6 #: include/svx/strings.hrc:1099 msgctxt "RID_SVXSTR_FRAME_STYLE" msgid "Border Style" msgstr "Styl krawędzi" #. 9Ckww #: include/svx/strings.hrc:1100 msgctxt "RID_SVXSTR_MORENUMBERING" msgid "More Numbering..." msgstr "Więcej opcji numeracji..." #. cDG4s #: include/svx/strings.hrc:1101 msgctxt "RID_SVXSTR_MOREBULLETS" msgid "More Bullets..." msgstr "Więcej opcji wypunktowania..." #. uDT6G #: include/svx/strings.hrc:1102 msgctxt "RID_SVXSTR_BY_AUTHOR" msgid "By author" msgstr "Według autora" #. q2Le9 #: include/svx/strings.hrc:1103 msgctxt "RID_SVXSTR_PAGES" msgid "Pages" msgstr "Strony" #. jfL9n #: include/svx/strings.hrc:1104 msgctxt "RID_SVXSTR_CLEARFORM" msgid "Clear formatting" msgstr "Wyczyść formatowanie" #. f6nP8 #: include/svx/strings.hrc:1105 msgctxt "RID_SVXSTR_MORE_STYLES" msgid "More Styles..." msgstr "Więcej stylów..." #. DPbrc #: include/svx/strings.hrc:1106 msgctxt "RID_SVXSTR_MORE" msgid "More Options..." msgstr "Więcej opcji..." #. D25BE #. This is duplicated in GenericCommands.xcu in officecfg. #: include/svx/strings.hrc:1108 msgctxt "RID_SVXSTR_CHARFONTNAME" msgid "Font Name" msgstr "Nazwa czcionki" #. SKCYy #: include/svx/strings.hrc:1109 msgctxt "RID_SVXSTR_CHARFONTNAME_NOTAVAILABLE" msgid "Font Name. The current font is not available and will be substituted." msgstr "Nazwa czcionki. Bieżąca czcionka nie jest dostępna i zostanie zastąpiona." #. CVvXU #: include/svx/strings.hrc:1110 msgctxt "RID_SVXSTR_CUSTOM_PAL" msgid "custom" msgstr "własne" #. xqzJj #: include/svx/strings.hrc:1111 msgctxt "RID_SVXSTR_DOC_COLORS" msgid "Document colors" msgstr "Kolory użyte w dokumencie" #. 6BoWp #: include/svx/strings.hrc:1112 msgctxt "RID_SVXSTR_DOC_COLOR_PREFIX" msgid "Document Color" msgstr "Kolor dokumentu" #. DJGyY #: include/svx/strings.hrc:1114 msgctxt "RID_SVX_EXTRUSION_BAR" msgid "Extrusion" msgstr "Perspektywa" #. TyWTi #: include/svx/strings.hrc:1115 msgctxt "RID_SVXSTR_UNDO_APPLY_EXTRUSION_ON_OFF" msgid "Apply Extrusion On/Off" msgstr "Włącz/wyłącz stosowanie perspektywy" #. DKFYE #: include/svx/strings.hrc:1116 msgctxt "RID_SVXSTR_UNDO_APPLY_EXTRUSION_ROTATE_DOWN" msgid "Tilt Down" msgstr "Pochyl w dół" #. 2Rrxc #: include/svx/strings.hrc:1117 msgctxt "RID_SVXSTR_UNDO_APPLY_EXTRUSION_ROTATE_UP" msgid "Tilt Up" msgstr "Pochyl w górę" #. eDpJK #: include/svx/strings.hrc:1118 msgctxt "RID_SVXSTR_UNDO_APPLY_EXTRUSION_ROTATE_LEFT" msgid "Tilt Left" msgstr "Pochyl w lewo" #. CWDSN #: include/svx/strings.hrc:1119 msgctxt "RID_SVXSTR_UNDO_APPLY_EXTRUSION_ROTATE_RIGHT" msgid "Tilt Right" msgstr "Pochyl w prawo" #. CxYgt #: include/svx/strings.hrc:1120 msgctxt "RID_SVXSTR_UNDO_APPLY_EXTRUSION_DEPTH" msgid "Change Extrusion Depth" msgstr "Zmiana głębokości perspektywy" #. c5JCp #: include/svx/strings.hrc:1121 msgctxt "RID_SVXSTR_UNDO_APPLY_EXTRUSION_ORIENTATION" msgid "Change Orientation" msgstr "Zmień orientację" #. KDSyh #: include/svx/strings.hrc:1122 msgctxt "RID_SVXSTR_UNDO_APPLY_EXTRUSION_PROJECTION" msgid "Change Projection Type" msgstr "Zmień typ projekcji" #. JpzeS #: include/svx/strings.hrc:1123 msgctxt "RID_SVXSTR_UNDO_APPLY_EXTRUSION_LIGHTING" msgid "Change Lighting" msgstr "Zmień oświetlenie" #. j4AR9 #: include/svx/strings.hrc:1124 msgctxt "RID_SVXSTR_UNDO_APPLY_EXTRUSION_BRIGHTNESS" msgid "Change Brightness" msgstr "Zmień jasność" #. yA2xm #: include/svx/strings.hrc:1125 msgctxt "RID_SVXSTR_UNDO_APPLY_EXTRUSION_SURFACE" msgid "Change Extrusion Surface" msgstr "Zmiana powierzchni perspektywy" #. DFEZP #: include/svx/strings.hrc:1126 msgctxt "RID_SVXSTR_UNDO_APPLY_EXTRUSION_COLOR" msgid "Change Extrusion Color" msgstr "Zmiana koloru perspektywy" #. hXNfG #: include/svx/strings.hrc:1128 msgctxt "RID_SVXFLOAT3D_FAVORITE" msgid "Favorite" msgstr "Ulubione" #. uPyWe #: include/svx/strings.hrc:1129 msgctxt "RID_SVXFLOAT3D_FIX_R" msgid "R:" msgstr "R:" #. UMMJN #: include/svx/strings.hrc:1130 msgctxt "RID_SVXFLOAT3D_FIX_G" msgid "G:" msgstr "G:" #. ocdkG #: include/svx/strings.hrc:1131 msgctxt "RID_SVXFLOAT3D_FIX_B" msgid "B:" msgstr "B:" #. L962H #: include/svx/strings.hrc:1133 msgctxt "RID_SVX_FONTWORK_BAR" msgid "Fontwork" msgstr "Fontwork" #. 7RVov #: include/svx/strings.hrc:1134 msgctxt "RID_SVXSTR_UNDO_APPLY_FONTWORK_SHAPE" msgid "Apply Fontwork Shape" msgstr "Zastosuj kształt z Fontwork" #. h3CLw #: include/svx/strings.hrc:1135 msgctxt "RID_SVXSTR_UNDO_APPLY_FONTWORK_SAME_LETTER_HEIGHT" msgid "Apply Fontwork Same Letter Heights" msgstr "Fontwork - Zastosuj jednakową wyskokość liter" #. 6h2dG #: include/svx/strings.hrc:1136 msgctxt "RID_SVXSTR_UNDO_APPLY_FONTWORK_ALIGNMENT" msgid "Apply Fontwork Alignment" msgstr "Zastosuj wyrównanie z Fontwork" #. eKHcV #: include/svx/strings.hrc:1137 msgctxt "RID_SVXSTR_UNDO_APPLY_FONTWORK_CHARACTER_SPACING" msgid "Apply Fontwork Character Spacing" msgstr "Zastosuj odstępy między znakami z Fontwork" #. oo88Y #: include/svx/strings.hrc:1139 msgctxt "RID_SVXSTR_A11Y_WITH" msgid "with" msgstr "z" #. 4sz83 #: include/svx/strings.hrc:1140 msgctxt "RID_SVXSTR_A11Y_STYLE" msgid "Style" msgstr "Styl" #. fEHXC #: include/svx/strings.hrc:1141 msgctxt "RID_SVXSTR_A11Y_AND" msgid "and" msgstr "i" #. EoET4 #. SvxRectCtl #: include/svx/strings.hrc:1143 msgctxt "RID_SVXSTR_RECTCTL_ACC_CORN_NAME" msgid "Corner control" msgstr "Uchwyt narożny" #. CUEEW #: include/svx/strings.hrc:1144 msgctxt "RID_SVXSTR_RECTCTL_ACC_CORN_DESCR" msgid "Selection of a corner point." msgstr "Zaznaczenie punktu narożnego." #. cQmVp #: include/svx/strings.hrc:1145 msgctxt "RID_SVXSTR_RECTCTL_ACC_CHLD_LT" msgid "Top left" msgstr "Lewy górny" #. TtnJn #: include/svx/strings.hrc:1146 msgctxt "RID_SVXSTR_RECTCTL_ACC_CHLD_MT" msgid "Top middle" msgstr "Środkowy górny" #. UERVC #: include/svx/strings.hrc:1147 msgctxt "RID_SVXSTR_RECTCTL_ACC_CHLD_RT" msgid "Top right" msgstr "Prawy górny" #. CznfN #: include/svx/strings.hrc:1148 msgctxt "RID_SVXSTR_RECTCTL_ACC_CHLD_LM" msgid "Left center" msgstr "Lewy środkowy" #. jvzC7 #: include/svx/strings.hrc:1149 msgctxt "RID_SVXSTR_RECTCTL_ACC_CHLD_MM" msgid "Center" msgstr "Pośrodku" #. HPtYD #: include/svx/strings.hrc:1150 msgctxt "RID_SVXSTR_RECTCTL_ACC_CHLD_RM" msgid "Right center" msgstr "Prawy środkowy" #. v4SqB #: include/svx/strings.hrc:1151 msgctxt "RID_SVXSTR_RECTCTL_ACC_CHLD_LB" msgid "Bottom left" msgstr "Lewy dolny" #. daA8a #: include/svx/strings.hrc:1152 msgctxt "RID_SVXSTR_RECTCTL_ACC_CHLD_MB" msgid "Bottom middle" msgstr "Środkowy dolny" #. DGWf8 #: include/svx/strings.hrc:1153 msgctxt "RID_SVXSTR_RECTCTL_ACC_CHLD_RB" msgid "Bottom right" msgstr "Prawy dolny" #. AZsBC #. SvxGraphCtrlAccessibleContext #: include/svx/strings.hrc:1155 msgctxt "RID_SVXSTR_GRAPHCTRL_ACC_NAME" msgid "Contour control" msgstr "Uchwyt konturu" #. aMva8 #: include/svx/strings.hrc:1156 msgctxt "RID_SVXSTR_GRAPHCTRL_ACC_DESCRIPTION" msgid "This is where you can edit the contour." msgstr "W tym miejscu możesz edytować kontur." #. DXEuF #: include/svx/strings.hrc:1157 msgctxt "RID_SVXSTR_CHARACTER_SELECTION" msgid "Special character selection" msgstr "Wybór znaku specjalnego" #. JfRzP #: include/svx/strings.hrc:1158 msgctxt "RID_SVXSTR_CHAR_SEL_DESC" msgid "Select special characters in this area." msgstr "W tym obszarze wybierz znak specjalny." #. umWuB #. The space behind is a must. #: include/svx/strings.hrc:1160 msgctxt "RID_SVXSTR_CHARACTER_CODE" msgid "Character code " msgstr "Kod znaku " #. HECeC #: include/svx/strings.hrc:1162 msgctxt "RID_ERR_FIELDREQUIRED" msgid "Input required in field '#'. Please enter a value." msgstr "Wymagany jest wpis w polu '#'. Wprowadź wartość." #. w4wm8 #: include/svx/strings.hrc:1163 msgctxt "RID_STR_FORMS" msgid "Forms" msgstr "Formularze" #. cz8aS #: include/svx/strings.hrc:1164 msgctxt "RID_STR_NO_PROPERTIES" msgid "No control selected" msgstr "Nie zaznaczono formantu" #. JG7Es #: include/svx/strings.hrc:1165 msgctxt "RID_STR_PROPERTIES_CONTROL" msgid "Properties: " msgstr "Właściwości: " #. YQvBF #: include/svx/strings.hrc:1166 msgctxt "RID_STR_PROPERTIES_FORM" msgid "Form Properties" msgstr "Właściwości formularza" #. qS9Rn #: include/svx/strings.hrc:1167 msgctxt "RID_STR_FMEXPLORER" msgid "Form Navigator" msgstr "Nawigator formularza" #. PzEVD #: include/svx/strings.hrc:1168 msgctxt "RID_STR_FORM" msgid "Form" msgstr "Formularz" #. FWPxF #: include/svx/strings.hrc:1169 msgctxt "RID_STR_HIDDEN" msgid "Hidden" msgstr "Ukryty" #. DnoDH #: include/svx/strings.hrc:1170 msgctxt "RID_STR_STDFORMNAME" msgid "Form" msgstr "Formularz" #. Ba4Gy #: include/svx/strings.hrc:1171 msgctxt "RID_STR_PROPTITLE_HIDDEN" msgid "Hidden Control" msgstr "Ukryty formant" #. wtZqP #: include/svx/strings.hrc:1172 msgctxt "RID_STR_CONTROL" msgid "Control" msgstr "Formant" #. HvXRK #: include/svx/strings.hrc:1173 msgctxt "RID_STR_REC_TEXT" msgid "Record" msgstr "Rekord" #. HmTfB #: include/svx/strings.hrc:1174 msgctxt "RID_STR_REC_FROM_TEXT" msgid "of" msgstr "z" #. NZ68L #: include/svx/strings.hrc:1175 msgctxt "RID_STR_FIELDSELECTION" msgid "Add field:" msgstr "Wybór pól:" #. vGXiw #: include/svx/strings.hrc:1176 msgctxt "RID_STR_WRITEERROR" msgid "Error writing data to database" msgstr "Błąd zapisu danych do bazy" #. zzFRi #: include/svx/strings.hrc:1177 msgctxt "RID_STR_SYNTAXERROR" msgid "Syntax error in query expression" msgstr "Błąd składni w wyrażeniu kwerendy" #. fS8JJ #: include/svx/strings.hrc:1178 msgctxt "RID_STR_DELETECONFIRM_RECORD" msgid "You intend to delete 1 record." msgstr "Zamierzasz usunąć 1 rekord." #. Qb4Gk #: include/svx/strings.hrc:1179 msgctxt "RID_STR_DELETECONFIRM_RECORDS" msgid "# records will be deleted." msgstr "Liczba rekordów do usunięcia: # ." #. zSJQe #: include/svx/strings.hrc:1180 msgctxt "RID_STR_DELETECONFIRM" msgid "" "If you click Yes, you won't be able to undo this operation.\n" "Do you want to continue anyway?" msgstr "" "Jeśli klikniesz przycisk Tak, nie będzie można cofnąć tej operacji.\n" "Czy mimo to chcesz kontynuować?" #. Kb7sF #: include/svx/strings.hrc:1181 msgctxt "RID_STR_NAVIGATIONBAR" msgid "Navigation bar" msgstr "Pasek nawigacji" #. pKEQb #: include/svx/strings.hrc:1182 msgctxt "RID_STR_COLUMN" msgid "Col" msgstr "Kolumna" #. FXRKA #: include/svx/strings.hrc:1183 msgctxt "RID_STR_UNDO_PROPERTY" msgid "Set property '#'" msgstr "Ustaw właściwość '#'" #. hXjTN #: include/svx/strings.hrc:1184 msgctxt "RID_STR_UNDO_CONTAINER_INSERT" msgid "Insert in container" msgstr "Wstaw do kontenera" #. BWpyC #: include/svx/strings.hrc:1185 msgctxt "RID_STR_UNDO_CONTAINER_REMOVE" msgid "Delete #" msgstr "Usuń #" #. ZeaDk #: include/svx/strings.hrc:1186 msgctxt "RID_STR_UNDO_CONTAINER_REMOVE_MULTIPLE" msgid "Delete # objects" msgstr "Usuń obiekty #" #. VgGrE #: include/svx/strings.hrc:1187 msgctxt "RID_STR_UNDO_CONTAINER_REPLACE" msgid "Replace a container element" msgstr "Zamień element kontenera" #. FoXgt #: include/svx/strings.hrc:1188 msgctxt "RID_STR_UNDO_MODEL_REPLACE" msgid "Replace Control" msgstr "Zamień formant" #. V4iMu #: include/svx/strings.hrc:1189 msgctxt "RID_STR_PROPTITLE_PUSHBUTTON" msgid "Push Button" msgstr "Przycisk" #. TreFC #: include/svx/strings.hrc:1190 msgctxt "RID_STR_PROPTITLE_RADIOBUTTON" msgid "Option Button" msgstr "Przycisk opcji" #. CBmAL #: include/svx/strings.hrc:1191 msgctxt "RID_STR_PROPTITLE_CHECKBOX" msgid "Check Box" msgstr "Pole wyboru" #. NFysA #: include/svx/strings.hrc:1192 msgctxt "RID_STR_PROPTITLE_FIXEDTEXT" msgid "Label Field" msgstr "Pole etykiety" #. E5mMK #: include/svx/strings.hrc:1193 msgctxt "RID_STR_PROPTITLE_GROUPBOX" msgid "Group Box" msgstr "Pole grupy" #. ZGDAr #: include/svx/strings.hrc:1194 msgctxt "RID_STR_PROPTITLE_EDIT" msgid "Text Box" msgstr "Pole tekstowe" #. DEn9D #: include/svx/strings.hrc:1195 msgctxt "RID_STR_PROPTITLE_FORMATTED" msgid "Formatted Field" msgstr "Pole sformatowane" #. WiNUf #: include/svx/strings.hrc:1196 msgctxt "RID_STR_PROPTITLE_LISTBOX" msgid "List Box" msgstr "Pole listy" #. xwuJF #: include/svx/strings.hrc:1197 msgctxt "RID_STR_PROPTITLE_COMBOBOX" msgid "Combo Box" msgstr "Pole kombi" #. 5474w #: include/svx/strings.hrc:1198 msgctxt "RID_STR_PROPTITLE_IMAGEBUTTON" msgid "Image Button" msgstr "Przycisk obrazkowy" #. qT2Ed #: include/svx/strings.hrc:1199 msgctxt "RID_STR_PROPTITLE_IMAGECONTROL" msgid "Image Control" msgstr "Formant obrazkowy" #. 6Qvho #: include/svx/strings.hrc:1200 msgctxt "RID_STR_PROPTITLE_FILECONTROL" msgid "File Selection" msgstr "Wybór plików" #. a7gAj #: include/svx/strings.hrc:1201 msgctxt "RID_STR_PROPTITLE_DATEFIELD" msgid "Date Field" msgstr "Pole daty" #. EaBTj #: include/svx/strings.hrc:1202 msgctxt "RID_STR_PROPTITLE_TIMEFIELD" msgid "Time Field" msgstr "Pole godziny" #. DWfsm #: include/svx/strings.hrc:1203 msgctxt "RID_STR_PROPTITLE_NUMERICFIELD" msgid "Numeric Field" msgstr "Pole liczbowe" #. TYjnr #: include/svx/strings.hrc:1204 msgctxt "RID_STR_PROPTITLE_CURRENCYFIELD" msgid "Currency Field" msgstr "Pole walutowe" #. B6MEP #: include/svx/strings.hrc:1205 msgctxt "RID_STR_PROPTITLE_PATTERNFIELD" msgid "Pattern Field" msgstr "Pole wzorca" #. uEYBR #: include/svx/strings.hrc:1206 msgctxt "RID_STR_PROPTITLE_DBGRID" msgid "Table Control " msgstr "Formant tabeli " #. 3SUEn #: include/svx/strings.hrc:1207 msgctxt "RID_STR_PROPTITLE_SCROLLBAR" msgid "Scrollbar" msgstr "Pasek przewijania" #. VtEN6 #: include/svx/strings.hrc:1208 msgctxt "RID_STR_PROPTITLE_SPINBUTTON" msgid "Spin Button" msgstr "Przycisk pokrętła" #. eGgm4 #: include/svx/strings.hrc:1209 msgctxt "RID_STR_PROPTITLE_NAVBAR" msgid "Navigation Bar" msgstr "Pasek nawigacji" #. yME46 #: include/svx/strings.hrc:1210 msgctxt "RID_STR_PROPTITLE_MULTISELECT" msgid "Multiselection" msgstr "Wybór wielokrotny" #. PzA5d #: include/svx/strings.hrc:1211 msgctxt "RID_STR_NODATACONTROLS" msgid "No data-related controls in the current form!" msgstr "W bieżącym formularzu nie ma żadnych formantów powiązanych z danymi!" #. ZyBEz #: include/svx/strings.hrc:1212 msgctxt "RID_STR_POSTFIX_DATE" msgid " (Date)" msgstr " (Data)" #. guA5u #: include/svx/strings.hrc:1213 msgctxt "RID_STR_POSTFIX_TIME" msgid " (Time)" msgstr " (Czas)" #. 2wgdY #: include/svx/strings.hrc:1214 msgctxt "RID_STR_FILTER_NAVIGATOR" msgid "Filter navigator" msgstr "Nawigator filtru" #. BUYuD #: include/svx/strings.hrc:1215 msgctxt "RID_STR_FILTER_FILTER_FOR" msgid "Filter for" msgstr "Wyfiltruj" #. AcTBB #: include/svx/strings.hrc:1216 msgctxt "RID_STR_FILTER_FILTER_OR" msgid "Or" msgstr "Lub" #. 6RPtu #: include/svx/strings.hrc:1217 msgctxt "RID_STR_NOCONTROLS_FOR_EXTERNALDISPLAY" msgid "Valid bound controls which can be used in the table view do not exist in the current form." msgstr "W bieżącym formularzu brak prawidłowych formantów, których można by użyć dla widoku tabeli." #. iEoGb #: include/svx/strings.hrc:1218 msgctxt "RID_STR_AUTOFIELD" msgid "" msgstr "" #. Da6gx #: include/svx/strings.hrc:1219 msgctxt "RID_STR_SVT_SQL_SYNTAX_ERROR" msgid "Syntax error in SQL statement" msgstr "Błąd składni w wyrażeniu SQL" #. ZoEuu #: include/svx/strings.hrc:1220 msgctxt "RID_STR_SVT_SQL_SYNTAX_VALUE_NO_LIKE" msgid "The value #1 cannot be used with LIKE." msgstr "Wartości #1 nie można zastosować z LIKE." #. 75ECE #: include/svx/strings.hrc:1221 msgctxt "RID_STR_SVT_SQL_SYNTAX_FIELD_NO_LIKE" msgid "LIKE cannot be used with this field." msgstr "LIKE nie można użyć przy tym polu." #. tzFv5 #: include/svx/strings.hrc:1222 msgctxt "RID_STR_SVT_SQL_SYNTAX_ACCESS_DAT_NO_VALID" msgid "The value entered is not a valid date. Please enter a date in a valid format, for example, MM/DD/YY." msgstr "Wprowadzona wartość nie jest poprawną datą. Wprowadź datę w poprawnym formacie, np. DD-MM-YY." #. y6Z26 #: include/svx/strings.hrc:1223 msgctxt "RID_STR_SVT_SQL_SYNTAX_INT_NO_VALID" msgid "The field cannot be compared with an integer." msgstr "Porównanie pola z liczbą całkowitą nie jest możliwe." #. F8FgA #: include/svx/strings.hrc:1224 msgctxt "RID_STR_SVT_SQL_SYNTAX_TABLE" msgid "The database does not contain a table named \"#\"." msgstr "Baza danych nie zawiera tabeli o nazwie \"#\"." #. EDcU7 #: include/svx/strings.hrc:1225 msgctxt "RID_STR_SVT_SQL_SYNTAX_TABLE_OR_QUERY" msgid "The database does contain neither a table nor a query named \"#\"." msgstr "Baza danych nie zawiera tabeli ani kwerendy o nazwie \"#\"." #. YBFF5 #: include/svx/strings.hrc:1226 msgctxt "RID_STR_SVT_SQL_SYNTAX_TABLE_EXISTS" msgid "The database already contains a table or view with name \"#\"." msgstr "Baza danych już zawiera tabelę lub widok o nazwie \"#\"." #. cECTG #: include/svx/strings.hrc:1227 msgctxt "RID_STR_SVT_SQL_SYNTAX_QUERY_EXISTS" msgid "The database already contains a query with name \"#\"." msgstr "Baza danych już zawiera kwerendę o nazwie \"#\"." #. VkeLY #: include/svx/strings.hrc:1228 msgctxt "RID_STR_SVT_SQL_SYNTAX_COLUMN" msgid "The column \"#1\" is unknown in the table \"#2\"." msgstr "Kolumna \"#1\" jest w tabeli \"#2\" nieznana." #. z9bf9 #: include/svx/strings.hrc:1229 msgctxt "RID_STR_SVT_SQL_SYNTAX_REAL_NO_VALID" msgid "The field cannot be compared with a floating point number." msgstr "Porównanie pola z liczbą rzeczywistą nie jest możliwe." #. CEg85 #: include/svx/strings.hrc:1230 msgctxt "RID_STR_SVT_SQL_SYNTAX_CRIT_NO_COMPARE" msgid "The entered criterion cannot be compared with this field." msgstr "Podanego kryterium nie można porównać z danym polem." #. ZGAAQ #: include/svx/strings.hrc:1231 msgctxt "RID_STR_DATANAVIGATOR" msgid "Data Navigator" msgstr "Nawigator danych" #. W4uM2 #: include/svx/strings.hrc:1232 msgctxt "RID_STR_READONLY_VIEW" msgid " (read-only)" msgstr " (tylko do odczytu)" #. DgfNh #: include/svx/strings.hrc:1233 msgctxt "RID_STR_ALREADYEXISTOVERWRITE" msgid "The file already exists. Overwrite?" msgstr "Plik już istnieje. Zastąpić?" #. dSYCi #: include/svx/strings.hrc:1234 msgctxt "RID_STR_OBJECT_LABEL" msgid "#object# label" msgstr "Etykieta #object#" #. JpaM6 #: include/svx/strings.hrc:1236 msgctxt "RID_STR_QRY_REMOVE_MODEL" msgid "" "Deleting the model '$MODELNAME' affects all controls currently bound to this model.\n" "Do you really want to delete this model?" msgstr "" "Usunięcie modelu '$MODELNAME' wpłynie na wszystkie formanty powiązane z tym modelem.\n" "Czy chcesz usunąć ten model?" #. y5Dyt #: include/svx/strings.hrc:1237 msgctxt "RID_STR_QRY_REMOVE_INSTANCE" msgid "" "Deleting the instance '$INSTANCENAME' affects all controls currently bound to this instance.\n" "Do you really want to delete this instance?" msgstr "" "Usunięcie instancji '$INSTANCENAME' wpłynie na wszystkie powiązane z nią formanty.\n" "Czy na pewno chcesz usunąć tę instancję?" #. VEzGF #: include/svx/strings.hrc:1238 msgctxt "RID_STR_QRY_REMOVE_ELEMENT" msgid "" "Deleting the element '$ELEMENTNAME' affects all controls currently bound to this element.\n" "Do you really want to delete this element?" msgstr "" "Usunięcie elementu '$ELEMENTNAME' wpłynie na wszystkie formanty powiązane obecnie z tym elementem.\n" "Czy na pewno chcesz usunąć ten element?" #. 3hF6H #: include/svx/strings.hrc:1239 msgctxt "RID_STR_QRY_REMOVE_ATTRIBUTE" msgid "Do you really want to delete the attribute '$ATTRIBUTENAME'?" msgstr "Naprawdę chcesz usunąć atrybut '$ATTRIBUTENAME'?" #. AWEbJ #: include/svx/strings.hrc:1240 msgctxt "RID_STR_QRY_REMOVE_SUBMISSION" msgid "" "Deleting the submission '$SUBMISSIONNAME' affects all controls currently bound to this submission.\n" "\n" "Do you really want to delete this submission?" msgstr "" "Usunięcie modelu '$SUBMISSIONNAME' wpłynie na wszystkie formanty powiązane obecnie z tym modelem.\n" "\n" "Czy na pewno chcesz usunąć ten model?" #. SGiK5 #: include/svx/strings.hrc:1241 msgctxt "RID_STR_QRY_REMOVE_BINDING" msgid "" "Deleting the binding '$BINDINGNAME' affects all controls currently bound to this binding.\n" "\n" "Do you really want to delete this binding?" msgstr "" "Usunięcie powiązania '$BINDINGNAME' wpłynie na wszystkie powiązane z nim formanty.\n" "\n" "Czy na pewno chcesz usunąć to powiązanie?" #. 2zzHP #: include/svx/strings.hrc:1242 msgctxt "RID_STR_INVALID_XMLNAME" msgid "The name '%1' is not valid in XML. Please enter a different name." msgstr "Nazwa '%1' nie jest poprawna w XML. Podaj inną nazwę." #. 4nAtc #: include/svx/strings.hrc:1243 msgctxt "RID_STR_INVALID_XMLPREFIX" msgid "The prefix '%1' is not valid in XML. Please enter a different prefix." msgstr "Prefiks '%1' nie jest poprawny w XML. Podaj inny prefiks." #. qrFQD #: include/svx/strings.hrc:1244 msgctxt "RID_STR_DOUBLE_MODELNAME" msgid "The name '%1' already exists. Please enter a new name." msgstr "Nazwa '%1' już istnieje. Podaj nową nazwę." #. DKkaw #: include/svx/strings.hrc:1245 msgctxt "RID_STR_EMPTY_SUBMISSIONNAME" msgid "The submission must have a name." msgstr "Zgłoszenie musi mieć nazwę." #. xcAaD #: include/svx/strings.hrc:1246 msgctxt "RID_STR_METHOD_POST" msgid "Post" msgstr "Ogłoś" #. XGRQA #: include/svx/strings.hrc:1247 msgctxt "RID_STR_METHOD_PUT" msgid "Put" msgstr "Połóż" #. tkRR3 #: include/svx/strings.hrc:1248 msgctxt "RID_STR_METHOD_GET" msgid "Get" msgstr "Pobierz" #. fsyAL #: include/svx/strings.hrc:1249 msgctxt "RID_STR_REPLACE_NONE" msgid "None" msgstr "Brak" #. Bjxmg #: include/svx/strings.hrc:1250 msgctxt "RID_STR_REPLACE_INST" msgid "Instance" msgstr "Instancja" #. affmF #: include/svx/strings.hrc:1251 msgctxt "RID_STR_REPLACE_DOC" msgid "Document" msgstr "Dokument" #. gJLHj #: include/svx/strings.hrc:1252 msgctxt "RID_STR_DATANAV_SUBM_BIND" msgid "Binding: " msgstr "Powiązanie: " #. AEHco #: include/svx/strings.hrc:1253 msgctxt "RID_STR_DATANAV_SUBM_REF" msgid "Reference: " msgstr "Referencja: " #. iLaBC #: include/svx/strings.hrc:1254 msgctxt "RID_STR_DATANAV_SUBM_ACTION" msgid "Action: " msgstr "Akcja: " #. HBV5Q #: include/svx/strings.hrc:1255 msgctxt "RID_STR_DATANAV_SUBM_METHOD" msgid "Method: " msgstr "Metoda: " #. dAN2F #: include/svx/strings.hrc:1256 msgctxt "RID_STR_DATANAV_SUBM_REPLACE" msgid "Replace: " msgstr "Zastąp: " #. QMiqA #: include/svx/strings.hrc:1257 msgctxt "RID_STR_DATANAV_ADD_ELEMENT" msgid "Add Element" msgstr "Dodaj element" #. C9YBB #: include/svx/strings.hrc:1258 msgctxt "RID_STR_DATANAV_EDIT_ELEMENT" msgid "Edit Element" msgstr "Edycja elementu" #. XAh7B #: include/svx/strings.hrc:1259 msgctxt "RID_STR_DATANAV_REMOVE_ELEMENT" msgid "Delete Element" msgstr "Usuń element" #. CLHER #: include/svx/strings.hrc:1260 msgctxt "RID_STR_DATANAV_ADD_ATTRIBUTE" msgid "Add Attribute" msgstr "Dodaj atrybut" #. 6Ycoo #: include/svx/strings.hrc:1261 msgctxt "RID_STR_DATANAV_EDIT_ATTRIBUTE" msgid "Edit Attribute" msgstr "Edycja atrybutu" #. 6dSAd #: include/svx/strings.hrc:1262 msgctxt "RID_STR_DATANAV_REMOVE_ATTRIBUTE" msgid "Delete Attribute" msgstr "Usuń atrybut" #. Ljhja #: include/svx/strings.hrc:1263 msgctxt "RID_STR_DATANAV_ADD_BINDING" msgid "Add Binding" msgstr "Dodaj powiązanie" #. CHTrw #: include/svx/strings.hrc:1264 msgctxt "RID_STR_DATANAV_EDIT_BINDING" msgid "Edit Binding" msgstr "Edycja powiązania" #. yYwEG #: include/svx/strings.hrc:1265 msgctxt "RID_STR_DATANAV_REMOVE_BINDING" msgid "Delete Binding" msgstr "Usuń powiązanie" #. yVch8 #: include/svx/strings.hrc:1266 msgctxt "RID_STR_DATANAV_ADD_SUBMISSION" msgid "Add Submission" msgstr "Dodaj zgłoszenie" #. AX58u #: include/svx/strings.hrc:1267 msgctxt "RID_STR_DATANAV_EDIT_SUBMISSION" msgid "Edit Submission" msgstr "Edycja zgłoszenia" #. DFxmD #: include/svx/strings.hrc:1268 msgctxt "RID_STR_DATANAV_REMOVE_SUBMISSION" msgid "Delete Submission" msgstr "Usuń zgłoszenie" #. qvvD7 #: include/svx/strings.hrc:1269 msgctxt "RID_STR_ELEMENT" msgid "Element" msgstr "Element" #. U4Btb #: include/svx/strings.hrc:1270 msgctxt "RID_STR_ATTRIBUTE" msgid "Attribute" msgstr "Atrybut" #. Prceg #: include/svx/strings.hrc:1271 msgctxt "RID_STR_BINDING" msgid "Binding" msgstr "Powiązanie" #. iFARB #: include/svx/strings.hrc:1272 msgctxt "RID_STR_BINDING_EXPR" msgid "Binding expression" msgstr "Wyrażenie wiążące" #. BTmNa #: include/svx/strings.hrc:1274 msgctxt "RID_SVXSTR_QUERY_EXIT_RECOVERY" msgid "Are you sure you want to discard the %PRODUCTNAME document recovery data?" msgstr "Czy na pewno odrzucić odzyskiwanie dokumentów %PRODUCTNAME?" #. 5WjQZ #: include/svx/strings.hrc:1276 msgctxt "RID_SVXSTR_RULER_TAB_LEFT" msgid "Left" msgstr "Do lewej" #. JC7pc #: include/svx/strings.hrc:1277 msgctxt "RID_SVXSTR_RULER_TAB_RIGHT" msgid "Right" msgstr "Do prawej" #. MhfuC #: include/svx/strings.hrc:1278 msgctxt "RID_SVXSTR_RULER_TAB_CENTER" msgid "Center" msgstr "Do środka" #. kX7GR #: include/svx/strings.hrc:1279 msgctxt "RID_SVXSTR_RULER_TAB_DECIMAL" msgid "Decimal" msgstr "Dziesiętny" #. 7vecp #: include/svx/strings.hrc:1281 msgctxt "RID_SVXSTR_INSERT_HELPTEXT" msgid "Insert mode. Click to change to overwrite mode." msgstr "Tryb wstawiania. Kliknij, aby zmienić na tryb zastępowania." #. ZCWNC #: include/svx/strings.hrc:1282 msgctxt "RID_SVXSTR_OVERWRITE_HELPTEXT" msgid "Overwrite mode. Click to change to insert mode." msgstr "Tryb zastępowania. Kliknij, aby zmienić na tryb wstawiania." #. 5GD8g #. To be shown in the status bar when in overwrite mode, please try to make it not longer than the word 'Overwrite'. #: include/svx/strings.hrc:1284 msgctxt "RID_SVXSTR_OVERWRITE_TEXT" msgid "Overwrite" msgstr "Zastępuj" #. qqCSF #: include/svx/strings.hrc:1285 msgctxt "RID_SVXSTR_INSERT_TEXT" msgid "Insert" msgstr "Wstawiaj" #. Dh5A2 #: include/svx/strings.hrc:1286 msgctxt "RID_SVXSTR_XMLSEC_SIG_OK" msgid "Digital Signature: The document signature is OK." msgstr "Podpis cyfrowy: Dokument jest podpisany prawidłowo." #. xZprv #: include/svx/strings.hrc:1287 msgctxt "RID_SVXSTR_XMLSEC_SIG_OK_NO_VERIFY" msgid "Digital Signature: The document signature is OK, but the certificates could not be validated." msgstr "Podpis cyfrowy: Dokument jest podpisany prawidłowo, ale weryfikacja certyfikatów nie była możliwa." #. Yydkh #: include/svx/strings.hrc:1288 msgctxt "RID_SVXSTR_XMLSEC_SIG_NOT_OK" msgid "Digital Signature: The document signature does not match the document content. We strongly recommend you not to trust this document." msgstr "Podpis cyfrowy: podpis dokumentu nie pasuje do zawartości dokumentu. Zdecydowanie zalecamy, aby nie ufać temu dokumentowi." #. X7CjP #: include/svx/strings.hrc:1289 msgctxt "RID_SVXSTR_XMLSEC_NO_SIG" msgid "Digital Signature: The document is not signed." msgstr "Podpis cyfrowy: Dokument nie jest podpisany." #. BRmFY #: include/svx/strings.hrc:1290 msgctxt "RID_SVXSTR_XMLSEC_SIG_CERT_OK_PARTIAL_SIG" msgid "Digital Signature: The document signature and the certificate are OK, but not all parts of the document are signed." msgstr "Podpis cyfrowy: Podpis dokumentu i certyfikat są prawidłowe, jednak nie wszystkie części dokumentu zostały podpisane." #. Swq5S #: include/svx/strings.hrc:1291 msgctxt "RID_SVXSTR_DOC_MODIFIED_YES" msgid "The document has been modified. Click to save the document." msgstr "Dokument został zmodyfikowany. Kliknij, aby zapisać dokument." #. tRWKa #: include/svx/strings.hrc:1292 msgctxt "RID_SVXSTR_DOC_MODIFIED_NO" msgid "The document has not been modified since the last save." msgstr "Dokument nie został zmodyfikowany od czasu ostatniego zapisania." #. 7C8GH #: include/svx/strings.hrc:1293 msgctxt "RID_SVXSTR_DOC_LOAD" msgid "Loading document..." msgstr "Wczytywanie dokumentu..." #. YbNsP #: include/svx/strings.hrc:1294 msgctxt "RID_SVXSTR_FIT_SLIDE" msgid "Fit slide to current window." msgstr "Dopasuj slajd do bieżącego okna." #. Fpkx2 #: include/svx/strings.hrc:1295 msgctxt "RID_SVXSTR_WARN_MISSING_SMARTART" msgid "Could not load all SmartArt objects. Saving in Microsoft Office 2010 or later would avoid this issue." msgstr "Nie udało się załadować wszystkich obiektów SmartArt. Zapisywanie w pakiecie Microsoft Office 2010 lub nowszym pozwoliłoby uniknąć tego problemu." #. Bc5Sg #: include/svx/strings.hrc:1296 msgctxt "RID_SVXSTR_ZOOMTOOL_HINT" msgid "Zoom factor. Right-click to change zoom factor or click to open Zoom dialog." msgstr "Poziom powiększenia. Użyj prawego przycisku do zmiany poziomu powiększenia lub kliknij, aby otwórz okno dialogowe powiększenia." #. HCjAM #: include/svx/strings.hrc:1297 msgctxt "RID_SVXSTR_ZOOM_IN" msgid "Zoom In" msgstr "Powiększ" #. 2YBJE #: include/svx/strings.hrc:1298 msgctxt "RID_SVXSTR_ZOOM_OUT" msgid "Zoom Out" msgstr "Pomniejsz" #. n9EyG #: include/svx/strings.hrc:1299 msgctxt "RID_SVXSTR_ZOOM_25" msgid "25%" msgstr "25%" #. vNTaU #: include/svx/strings.hrc:1300 msgctxt "RID_SVXSTR_ZOOM_50" msgid "50%" msgstr "50%" #. D6jxs #: include/svx/strings.hrc:1301 msgctxt "RID_SVXSTR_ZOOM_75" msgid "75%" msgstr "75%" #. 2Bufm #: include/svx/strings.hrc:1302 msgctxt "RID_SVXSTR_ZOOM_100" msgid "100%" msgstr "100%" #. E5Xj8 #: include/svx/strings.hrc:1303 msgctxt "RID_SVXSTR_ZOOM_150" msgid "150%" msgstr "150%" #. DjBVG #: include/svx/strings.hrc:1304 msgctxt "RID_SVXSTR_ZOOM_200" msgid "200%" msgstr "200%" #. 6Axop #: include/svx/strings.hrc:1305 msgctxt "RID_SVXSTR_ZOOM_WHOLE_PAGE" msgid "Entire Page" msgstr "Cała strona" #. 2UBAF #: include/svx/strings.hrc:1306 msgctxt "RID_SVXSTR_ZOOM_PAGE_WIDTH" msgid "Page Width" msgstr "Szerokość strony" #. YBg9X #: include/svx/strings.hrc:1307 msgctxt "RID_SVXSTR_ZOOM_OPTIMAL_VIEW" msgid "Optimal View" msgstr "Widok optymalny" #. Wi5Fy #: include/svx/strings.hrc:1309 msgctxt "RID_SVXSTR_SEARCH_STYLES" msgid "Including Styles" msgstr "Łącznie ze stylami" #. BJSzf #: include/svx/strings.hrc:1310 msgctxt "RID_SVXSTR_WRITER_STYLES" msgid "Paragraph St~yles" msgstr "St~yle akapitów" #. ARuQM #: include/svx/strings.hrc:1311 msgctxt "RID_SVXSTR_CALC_STYLES" msgid "Cell St~yles" msgstr "St~yle komórek" #. 7ChAu #: include/svx/strings.hrc:1312 msgctxt "RID_SVXSTR_SEARCH" msgid "Search for formatting" msgstr "Szukaj formatowania" #. K6Ave #: include/svx/strings.hrc:1313 msgctxt "RID_SVXSTR_REPLACE" msgid "Replace with formatting" msgstr "Zamień na sformatowanie" #. USdBy #: include/svx/strings.hrc:1314 msgctxt "RID_SVXSTR_SEARCH_END" msgid "Reached the end of the document" msgstr "Osiągnięto koniec dokumentu" #. CVSwo #: include/svx/strings.hrc:1315 msgctxt "RID_SVXSTR_SEARCH_END_WRAPPED" msgid "Reached the end of the document, continued from the beginning" msgstr "Sprawdzono do końca dokumentu, rozpoczynanie od początku" #. yCJzd #: include/svx/strings.hrc:1316 msgctxt "RID_SVXSTR_SEARCH_END_SHEET" msgid "Reached the end of the sheet" msgstr "Osiągnięto koniec arkusza" #. Diftw #: include/svx/strings.hrc:1317 msgctxt "RID_SVXSTR_SEARCH_NOT_FOUND" msgid "Search key not found" msgstr "Nie znaleziono szukanego hasła" #. xACuY #: include/svx/strings.hrc:1318 msgctxt "RID_SVXSTR_SEARCH_NAV_ELEMENT_NOT_FOUND" msgid "Navigation Element not found" msgstr "Element nawigacyjny nie został znaleziony" #. CGo5w #: include/svx/strings.hrc:1319 msgctxt "RID_SVXSTR_SEARCH_START" msgid "Reached the beginning of the document" msgstr "Osiągnięto początek dokumentu" #. nDCC4 #: include/svx/strings.hrc:1320 msgctxt "RID_SVXSTR_SEARCH_START_WRAPPED" msgid "Reached the beginning of the document, continued from the end" msgstr "Sprawdzono do początku dokumentu, rozpoczynanie od końca" #. FNdxE #: include/svx/strings.hrc:1321 msgctxt "RID_SVXSTR_SEARCH_REMINDER_START_WRAPPED" msgid "Reached the first reminder, continued from the last" msgstr "Osiągnięto pierwsze przypomnienie, ciąg dalszy od ostatniego" #. hAzCn #: include/svx/strings.hrc:1322 msgctxt "RID_SVXSTR_SEARCH_REMINDER_END_WRAPPED" msgid "Reached the last reminder, continued from the first" msgstr "Osiągnięto ostatnie przypomnienie, ciąg dalszy od pierwszego" #. ihDqY #: include/svx/strings.hrc:1324 msgctxt "RID_SVXDLG_BMPMASK_STR_PALETTE" msgid "Color Palette" msgstr "Paleta kolorów" #. sDL47 #: include/svx/strings.hrc:1325 msgctxt "RID_SVXDLG_BMPMASK_STR_TITLE" msgid "Color Replacer" msgstr "Zastępowanie koloru" #. 7FcWA #: include/svx/strings.hrc:1327 msgctxt "RID_SVXDLG_FLOAT3D_STR_TITLE" msgid "3D Effects" msgstr "Efekty 3D" #. j6dA6 #: include/svx/strings.hrc:1329 msgctxt "RID_SVXSTR_ERR_OLD_PASSWD" msgid "Invalid password" msgstr "Nieprawidłowe hasło" #. JGJ9F #: include/svx/strings.hrc:1330 msgctxt "RID_SVXSTR_ERR_REPEAT_PASSWD" msgid "Passwords do not match" msgstr "Hasła różnią się" #. VHTRb #: include/svx/strings.hrc:1332 msgctxt "RID_SVXSTR_BULLET_DESCRIPTION_0" msgid "Solid small circular bullets" msgstr "Małe wypełnione punktory okrągłe" #. AiNrB #: include/svx/strings.hrc:1333 msgctxt "RID_SVXSTR_BULLET_DESCRIPTION_1" msgid "Solid large circular bullets" msgstr "Duże wypełnione punktory okrągłe" #. Vtk8J #: include/svx/strings.hrc:1334 msgctxt "RID_SVXSTR_BULLET_DESCRIPTION_2" msgid "Solid diamond bullets" msgstr "Wypełnione punktory typu diament" #. bQFBw #: include/svx/strings.hrc:1335 msgctxt "RID_SVXSTR_BULLET_DESCRIPTION_3" msgid "Solid large square bullets" msgstr "Duże wypełnione punktory kwadratowe" #. 5eJDd #: include/svx/strings.hrc:1336 msgctxt "RID_SVXSTR_BULLET_DESCRIPTION_4" msgid "Right pointing arrow bullets filled out" msgstr "Punktory typu strzałka w prawo" #. D8zQC #: include/svx/strings.hrc:1337 msgctxt "RID_SVXSTR_BULLET_DESCRIPTION_5" msgid "Right pointing arrow bullets" msgstr "Punktory typu strzałka w prawo" #. QCULV #: include/svx/strings.hrc:1338 msgctxt "RID_SVXSTR_BULLET_DESCRIPTION_6" msgid "Cross mark bullets" msgstr "Punktory typu fajka" #. XuXC7 #: include/svx/strings.hrc:1339 msgctxt "RID_SVXSTR_BULLET_DESCRIPTION_7" msgid "Check mark bullets" msgstr "Punktory typu fajka" #. cUEoG #: include/svx/strings.hrc:1340 msgctxt "RID_SVXSTR_SINGLENUM_DESCRIPTION_0" msgid "Number 1) 2) 3)" msgstr "Numeracja 1) 2) 3)" #. P2aKH #: include/svx/strings.hrc:1341 msgctxt "RID_SVXSTR_SINGLENUM_DESCRIPTION_1" msgid "Number 1. 2. 3." msgstr "Numeracja 1. 2. 3." #. W7chC #: include/svx/strings.hrc:1342 msgctxt "RID_SVXSTR_SINGLENUM_DESCRIPTION_2" msgid "Number (1) (2) (3)" msgstr "Numeracja (1) (2) (3)" #. k3LBG #: include/svx/strings.hrc:1343 msgctxt "RID_SVXSTR_SINGLENUM_DESCRIPTION_3" msgid "Uppercase Roman number I. II. III." msgstr "Numeracja rzymska (wielkie litery) I. II. III." #. BPgDJ #: include/svx/strings.hrc:1344 msgctxt "RID_SVXSTR_SINGLENUM_DESCRIPTION_4" msgid "Uppercase letter A) B) C)" msgstr "Wielkie litery A) B) C)" #. GooHz #: include/svx/strings.hrc:1345 msgctxt "RID_SVXSTR_SINGLENUM_DESCRIPTION_5" msgid "Lowercase letter a) b) c)" msgstr "Małe litery a) b) c)" #. k6waJ #: include/svx/strings.hrc:1346 msgctxt "RID_SVXSTR_SINGLENUM_DESCRIPTION_6" msgid "Lowercase letter (a) (b) (c)" msgstr "Małe litery (a) (b) (c)" #. ZiWKK #: include/svx/strings.hrc:1347 msgctxt "RID_SVXSTR_SINGLENUM_DESCRIPTION_7" msgid "Lowercase Roman number i. ii. iii." msgstr "Numeracja rzymska (małe litery) i. ii. iii." #. oDTBg #: include/svx/strings.hrc:1348 msgctxt "RID_SVXSTR_OUTLINENUM_DESCRIPTION_0" msgid "Numeric, numeric, lowercase letters, solid small circular bullet" msgstr "Liczbowe, liczbowe, małe litery, mały wypełniony punktor okrągły" #. m56fN #: include/svx/strings.hrc:1349 msgctxt "RID_SVXSTR_OUTLINENUM_DESCRIPTION_1" msgid "Numeric, lowercase letters, solid small circular bullet" msgstr "Liczbowe, małe litery, mały wypełniony punktor okrągły" #. RyTLW #: include/svx/strings.hrc:1350 msgctxt "RID_SVXSTR_OUTLINENUM_DESCRIPTION_2" msgid "Numeric, lowercase letters, lowercase Roman, uppercase letters, solid small circular bullet" msgstr "Liczbowe, małe litery, liczby rzymskie (małe litery), wielkie litery, mały wypełniony punktor okrągły" #. GAfTp #: include/svx/strings.hrc:1351 msgctxt "RID_SVXSTR_OUTLINENUM_DESCRIPTION_3" msgid "Numeric" msgstr "Liczbowe" #. gjEgN #: include/svx/strings.hrc:1352 msgctxt "RID_SVXSTR_OUTLINENUM_DESCRIPTION_4" msgid "Uppercase Roman, uppercase letters, lowercase Roman, lowercase letters, solid small circular bullet" msgstr "Liczby rzymskie (wielkie litery), wielkie litery, liczby rzymskie (małe litery), małe litery, mały wypełniony punktor okrągły" #. DZ2kE #: include/svx/strings.hrc:1353 msgctxt "RID_SVXSTR_OUTLINENUM_DESCRIPTION_5" msgid "Uppercase letters, uppercase Roman, lowercase letters, lowercase Roman, solid small circular bullet" msgstr "Wielkie litery, liczby rzymskie (wielkie litery), małe litery, liczby rzymskie (małe litery), mały wypełniony punktor okrągły" #. TV9Mc #: include/svx/strings.hrc:1354 msgctxt "RID_SVXSTR_OUTLINENUM_DESCRIPTION_6" msgid "Numeric with all sublevels" msgstr "Liczbowe na wszystkich poziomach" #. tiXu5 #: include/svx/strings.hrc:1355 msgctxt "RID_SVXSTR_OUTLINENUM_DESCRIPTION_7" msgid "Right pointing bullet, right pointing arrow bullet, solid diamond bullet, solid small circular bullet" msgstr "Punktor typu grot w prawo, punktor typu strzałka w prawo, wypełniony punktor typu diament, mały wypełniony punktor okrągły" #. nEJiF #: include/svx/strings.hrc:1357 msgctxt "RID_SVXSTR_SAFEMODE_ZIP_FAILURE" msgid "The zip file could not be created." msgstr "Archiwum ZIP nie mogło zostać utworzone." #. CC6Sw #: include/svx/strings.hrc:1359 msgctxt "RID_SVXSTR_STYLEFAMILY_TABLEDESIGN" msgid "Table Design Styles" msgstr "Style projektu tabeli" #. c69eB #: include/svx/strings.hrc:1361 msgctxt "RID_SVXSTR_NUM_UNDO_ACTIONS" msgid "Actions to undo: $(ARG1)" msgstr "Cofnij akcję: $(ARG1)" #. nsioo #: include/svx/strings.hrc:1362 msgctxt "RID_SVXSTR_NUM_UNDO_ACTION" msgid "Actions to undo: $(ARG1)" msgstr "Cofnij akcję: $(ARG1)" #. DzJ9Y #: include/svx/strings.hrc:1363 msgctxt "RID_SVXSTR_NUM_REDO_ACTIONS" msgid "Actions to redo: $(ARG1)" msgstr "Ponów akcję: $(ARG1)" #. HTTW5 #: include/svx/strings.hrc:1364 msgctxt "RID_SVXSTR_NUM_REDO_ACTION" msgid "Actions to redo: $(ARG1)" msgstr "Ponów akcję: $(ARG1)" #. H9jn7 #: include/svx/strings.hrc:1366 msgctxt "RID_SVXSTR_FINDBAR_FIND" msgid "Find" msgstr "Znajdź" #. WbEFL #: include/svx/strings.hrc:1367 msgctxt "RID_SVXSTR_FINDBAR_MATCHCASE" msgid "Match Case" msgstr "Uwzględnij wielkość liter" #. 59ENV #: include/svx/strings.hrc:1368 msgctxt "RID_SVXSTR_FINDBAR_SEARCHFORMATTED" msgid "Formatted Display" msgstr "Uwzględnij formatowanie komórki" #. vYw6p #: include/svx/strings.hrc:1370 msgctxt "STR_IMAGE_ORIGINAL_SIZE" msgid "$(WIDTH) x $(HEIGHT) ($(WIDTH_IN_PX) x $(HEIGHT_IN_PX) px)" msgstr "$(WIDTH) x $(HEIGHT) ($(WIDTH_IN_PX) x $(HEIGHT_IN_PX) piks.)" #. JEkzY #: include/svx/strings.hrc:1371 msgctxt "STR_IMAGE_VIEW_SIZE" msgid "$(WIDTH) x $(HEIGHT) at $(DPI) DPI" msgstr "$(WIDTH) x $(HEIGHT) w $(DPI) dpi" #. n8VBe #: include/svx/strings.hrc:1372 msgctxt "STR_IMAGE_CAPACITY" msgid "$(CAPACITY) kiB" msgstr "$(CAPACITY) kiB" #. Xgeqc #: include/svx/strings.hrc:1373 msgctxt "STR_IMAGE_CAPACITY_WITH_REDUCTION" msgid "$(CAPACITY) kiB ($(REDUCTION) % Reduction)" msgstr "$(CAPACITY) kiB ($(REDUCTION) % redukcji)" #. 8GqWz #: include/svx/strings.hrc:1374 msgctxt "STR_IMAGE_GIF" msgid "Gif image" msgstr "Obraz Gif" #. G2q7M #: include/svx/strings.hrc:1375 msgctxt "STR_IMAGE_JPEG" msgid "Jpeg image" msgstr "Obraz Jpeg" #. oGKBg #: include/svx/strings.hrc:1376 msgctxt "STR_IMAGE_PNG" msgid "PNG image" msgstr "Obraz PNG" #. Fkrjs #: include/svx/strings.hrc:1377 msgctxt "STR_IMAGE_TIFF" msgid "TIFF image" msgstr "Obraz TIFF" #. VWyEb #: include/svx/strings.hrc:1378 msgctxt "STR_IMAGE_WMF" msgid "WMF image" msgstr "Obraz WMF" #. pCpoE #: include/svx/strings.hrc:1379 msgctxt "STR_IMAGE_MET" msgid "MET image" msgstr "Obraz MET" #. DELaB #: include/svx/strings.hrc:1380 msgctxt "STR_IMAGE_PCT" msgid "PCT image" msgstr "Obraz PCT" #. 3AZAG #: include/svx/strings.hrc:1381 msgctxt "STR_IMAGE_SVG" msgid "SVG image" msgstr "Obraz SVG" #. aCEJW #: include/svx/strings.hrc:1382 msgctxt "STR_IMAGE_BMP" msgid "BMP image" msgstr "Obraz BMP" #. p2L8C #: include/svx/strings.hrc:1383 msgctxt "STR_IMAGE_UNKNOWN" msgid "Unknown" msgstr "Nieznany" #. 8LBFX #: include/svx/strings.hrc:1385 msgctxt "STR_SWITCH" msgid "Switch" msgstr "Przełącz" #. xLF42 #: include/svx/strings.hrc:1387 msgctxt "RID_SVXSTR_UNDO_GRAFMODE" msgid "Image Mode" msgstr "Tryb obrazu" #. fw5hA #: include/svx/strings.hrc:1388 msgctxt "RID_SVXSTR_UNDO_GRAFRED" msgid "Red" msgstr "Czerwony" #. CiQvY #: include/svx/strings.hrc:1389 msgctxt "RID_SVXSTR_UNDO_GRAFGREEN" msgid "Green" msgstr "Zielony" #. BhvBe #: include/svx/strings.hrc:1390 msgctxt "RID_SVXSTR_UNDO_GRAFBLUE" msgid "Blue" msgstr "Niebieski" #. HSP36 #: include/svx/strings.hrc:1391 msgctxt "RID_SVXSTR_UNDO_GRAFLUMINANCE" msgid "Brightness" msgstr "Jasność" #. w5BYP #: include/svx/strings.hrc:1392 msgctxt "RID_SVXSTR_UNDO_GRAFCONTRAST" msgid "Contrast" msgstr "Kontrast" #. EZUjS #: include/svx/strings.hrc:1393 msgctxt "RID_SVXSTR_UNDO_GRAFGAMMA" msgid "Gamma" msgstr "Gamma" #. ernMB #: include/svx/strings.hrc:1394 msgctxt "RID_SVXSTR_UNDO_GRAFTRANSPARENCY" msgid "Transparency" msgstr "Przezroczystość" #. LdkNB #: include/svx/strings.hrc:1395 msgctxt "RID_SVXSTR_GRAFCROP" msgid "Crop" msgstr "Przytnij" #. TJmBu #: include/svx/strings.hrc:1397 msgctxt "RID_SVXITEMS_ORI_STANDARD" msgid "Default orientation" msgstr "Orientacja domyślna" #. WQqju #: include/svx/strings.hrc:1398 msgctxt "RID_SVXITEMS_ORI_TOPBOTTOM" msgid "From top to bottom" msgstr "Od góry na dół" #. ipfz6 #: include/svx/strings.hrc:1399 msgctxt "RID_SVXITEMS_ORI_BOTTOMTOP" msgid "Bottom to Top" msgstr "Od dołu do góry" #. MLR44 #: include/svx/strings.hrc:1400 msgctxt "RID_SVXITEMS_ORI_STACKED" msgid "Stacked" msgstr "Skumulowany" #. vUDeh #: include/svx/strings.hrc:1401 msgctxt "RID_SVXITEMS_MARGIN_LEFT" msgid "Left margin: " msgstr "Lewy margines: " #. EFBbE #: include/svx/strings.hrc:1402 msgctxt "RID_SVXITEMS_MARGIN_TOP" msgid "Top margin: " msgstr "Górny margines: " #. 7HeyP #: include/svx/strings.hrc:1403 msgctxt "RID_SVXITEMS_MARGIN_RIGHT" msgid "Right margin: " msgstr "Prawy margines: " #. HCuWQ #: include/svx/strings.hrc:1404 msgctxt "RID_SVXITEMS_MARGIN_BOTTOM" msgid "Bottom margin: " msgstr "Dolny margines: " #. zD9BB #: include/svx/strings.hrc:1405 msgctxt "RID_SVXITEMS_PAGE_COMPLETE" msgid "Page Description: " msgstr "Opis strony: " #. a4eSJ #: include/svx/strings.hrc:1406 msgctxt "RID_SVXITEMS_PAGE_NUM_CHR_UPPER" msgid "Capitals" msgstr "Wersaliki" #. DuQGP #: include/svx/strings.hrc:1407 msgctxt "RID_SVXITEMS_PAGE_NUM_CHR_LOWER" msgid "Lowercase" msgstr "Małe litery" #. nWQ7R #: include/svx/strings.hrc:1408 msgctxt "RID_SVXITEMS_PAGE_NUM_ROM_UPPER" msgid "Uppercase Roman" msgstr "Wielkie litery rzymskie" #. PxkPZ #: include/svx/strings.hrc:1409 msgctxt "RID_SVXITEMS_PAGE_NUM_ROM_LOWER" msgid "Lowercase Roman" msgstr "Małe litery rzymskie" #. B7YEa #: include/svx/strings.hrc:1410 msgctxt "RID_SVXITEMS_PAGE_NUM_ARABIC" msgid "Arabic" msgstr "Arabski" #. vPbGB #: include/svx/strings.hrc:1411 msgctxt "RID_SVXITEMS_PAGE_NUM_NONE" msgid "None" msgstr "Brak" #. akGGo #: include/svx/strings.hrc:1412 msgctxt "RID_SVXITEMS_PAGE_LAND_TRUE" msgid "Landscape" msgstr "Orientacja pozioma" #. bbcaZ #: include/svx/strings.hrc:1413 msgctxt "RID_SVXITEMS_PAGE_LAND_FALSE" msgid "Portrait" msgstr "Orientacja pionowa" #. BQtGg #: include/svx/strings.hrc:1414 msgctxt "RID_SVXITEMS_PAGE_USAGE_LEFT" msgid "Left" msgstr "Do lewej" #. JWFLj #: include/svx/strings.hrc:1415 msgctxt "RID_SVXITEMS_PAGE_USAGE_RIGHT" msgid "Right" msgstr "Do prawej" #. bxvGx #: include/svx/strings.hrc:1416 msgctxt "RID_SVXITEMS_PAGE_USAGE_ALL" msgid "All" msgstr "Wszystko" #. S3nm4 #: include/svx/strings.hrc:1417 msgctxt "RID_SVXITEMS_PAGE_USAGE_MIRROR" msgid "Mirrored" msgstr "Odbicie lustrzane" #. dcvEJ #: include/svx/strings.hrc:1418 msgctxt "RID_SVXITEMS_AUTHOR_COMPLETE" msgid "Author: " msgstr "Autor: " #. 2siC9 #: include/svx/strings.hrc:1419 msgctxt "RID_SVXITEMS_DATE_COMPLETE" msgid "Date: " msgstr "Data: " #. pWoLe #: include/svx/strings.hrc:1420 msgctxt "RID_SVXITEMS_TEXT_COMPLETE" msgid "Text: " msgstr "Tekst: " #. pAABc #: include/svx/strings.hrc:1421 msgctxt "RID_SVXITEMS_BRUSH_CHAR" msgid "Character background" msgstr "Tło znaku" #. Deknh #: include/svx/strings.hrc:1423 msgctxt "STR_COLORTABLE" msgid "Color Palette" msgstr "Paleta kolorów" #. 9XFJS #. Used in the Slide Setup dialog of Impress #: include/svx/strings.hrc:1426 msgctxt "STR_SLIDE_NUMBERS" msgid "Slide numbers:" msgstr "Numery slajdów:" #. qWooV #. String for saving modified image (instead of original) #: include/svx/strings.hrc:1429 msgctxt "RID_SVXSTR_SAVE_MODIFIED_IMAGE" msgid "" "The image has been modified. By default the original image will be saved.\n" "Do you want to save the modified version instead?" msgstr "" "Obraz został zmodyfikowany. Domyślnie oryginalny obraz zostanie zapisany.\n" "Czy zamiast tego chcesz zapisać zmodyfikowaną wersję?" #. KycVH #: include/svx/strings.hrc:1431 msgctxt "RID_SUBSETMAP" msgid "Basic Latin" msgstr "Łaciński podstawowy" #. bcjRA #: include/svx/strings.hrc:1432 msgctxt "RID_SUBSETMAP" msgid "Latin-1" msgstr "Łaciński 1" #. h6THj #: include/svx/strings.hrc:1433 msgctxt "RID_SUBSETMAP" msgid "Latin Extended-A" msgstr "Łaciński rozszerzony A" #. o4EF9 #: include/svx/strings.hrc:1434 msgctxt "RID_SUBSETMAP" msgid "Latin Extended-B" msgstr "Łaciński rozszerzony B" #. W3CGs #: include/svx/strings.hrc:1435 msgctxt "RID_SUBSETMAP" msgid "IPA Extensions" msgstr "Rozszerzenia IPA" #. yZjF6 #: include/svx/strings.hrc:1436 msgctxt "RID_SUBSETMAP" msgid "Spacing Modifier Letters" msgstr "Litery modyfikujące odstępy" #. EASZR #: include/svx/strings.hrc:1437 msgctxt "RID_SUBSETMAP" msgid "Combining Diacritical Marks" msgstr "Łączące znaki diakrytyczne" #. wBjC4 #: include/svx/strings.hrc:1438 msgctxt "RID_SUBSETMAP" msgid "Basic Greek" msgstr "Grecki podstawowy" #. Dh8Es #: include/svx/strings.hrc:1439 msgctxt "RID_SUBSETMAP" msgid "Greek Symbols And Coptic" msgstr "Znaki greckie i koptyjskie" #. jGT5E #: include/svx/strings.hrc:1440 msgctxt "RID_SUBSETMAP" msgid "Cyrillic" msgstr "Cyrylica" #. DQgLS #: include/svx/strings.hrc:1441 msgctxt "RID_SUBSETMAP" msgid "Armenian" msgstr "Armeński" #. kXEQY #: include/svx/strings.hrc:1442 msgctxt "RID_SUBSETMAP" msgid "Basic Hebrew" msgstr "Hebrajski podstawowy" #. Cb8g4 #: include/svx/strings.hrc:1443 msgctxt "RID_SUBSETMAP" msgid "Hebrew Extended" msgstr "Hebrajski rozszerzony" #. ZmDCd #: include/svx/strings.hrc:1444 msgctxt "RID_SUBSETMAP" msgid "Basic Arabic" msgstr "Arabski podstawowy" #. hZDFV #: include/svx/strings.hrc:1445 msgctxt "RID_SUBSETMAP" msgid "Arabic Extended" msgstr "Arabski rozszerzony" #. c3CqD #: include/svx/strings.hrc:1446 msgctxt "RID_SUBSETMAP" msgid "Devanagari" msgstr "Devanagari" #. EfVnG #: include/svx/strings.hrc:1447 msgctxt "RID_SUBSETMAP" msgid "Bengali" msgstr "Bengalski" #. iWzLc #: include/svx/strings.hrc:1448 msgctxt "RID_SUBSETMAP" msgid "Gurmukhi" msgstr "Gurmukhi" #. omacG #: include/svx/strings.hrc:1449 msgctxt "RID_SUBSETMAP" msgid "Gujarati" msgstr "Gudżarati" #. Cdwzw #: include/svx/strings.hrc:1450 msgctxt "RID_SUBSETMAP" msgid "Odia" msgstr "Orija" #. BhEGN #: include/svx/strings.hrc:1451 msgctxt "RID_SUBSETMAP" msgid "Tamil" msgstr "Tamilski" #. 6YkEo #: include/svx/strings.hrc:1452 msgctxt "RID_SUBSETMAP" msgid "Telugu" msgstr "Telugu" #. J5qn4 #: include/svx/strings.hrc:1453 msgctxt "RID_SUBSETMAP" msgid "Kannada" msgstr "Kannada" #. 4UEFU #: include/svx/strings.hrc:1454 msgctxt "RID_SUBSETMAP" msgid "Malayalam" msgstr "Malajalam" #. C5yzo #: include/svx/strings.hrc:1455 msgctxt "RID_SUBSETMAP" msgid "Thai" msgstr "Tajski" #. EvjbD #: include/svx/strings.hrc:1456 msgctxt "RID_SUBSETMAP" msgid "Lao" msgstr "Laotański" #. HqFTh #: include/svx/strings.hrc:1457 msgctxt "RID_SUBSETMAP" msgid "Basic Georgian" msgstr "Gruziński podstawowy" #. npAc8 #: include/svx/strings.hrc:1458 msgctxt "RID_SUBSETMAP" msgid "Georgian Extended" msgstr "Gruziński rozszerzony" #. AHAB4 #: include/svx/strings.hrc:1459 msgctxt "RID_SUBSETMAP" msgid "Hangul Jamo" msgstr "Jamo hangul" #. gMEFL #: include/svx/strings.hrc:1460 msgctxt "RID_SUBSETMAP" msgid "Latin Extended Additionals" msgstr "Dodatki do łacińskiego rozszerzonego" #. uVYXp #: include/svx/strings.hrc:1461 msgctxt "RID_SUBSETMAP" msgid "Greek Extended" msgstr "Grecki rozszerzony" #. LEQg6 #: include/svx/strings.hrc:1462 msgctxt "RID_SUBSETMAP" msgid "General punctuation" msgstr "Ogólna interpunkcja" #. D9KFj #: include/svx/strings.hrc:1463 msgctxt "RID_SUBSETMAP" msgid "Superscripts and Subscripts" msgstr "Indeksy dolne i górne" #. yaxYV #: include/svx/strings.hrc:1464 msgctxt "RID_SUBSETMAP" msgid "Currency Symbols" msgstr "Symbole walut" #. jzA5i #: include/svx/strings.hrc:1465 msgctxt "RID_SUBSETMAP" msgid "Combining Diacritical Symbols" msgstr "Łączące symbole diakrytyczne" #. CHNBZ #: include/svx/strings.hrc:1466 msgctxt "RID_SUBSETMAP" msgid "Letterlike Symbols" msgstr "Symbole literopodobne" #. cDkEd #: include/svx/strings.hrc:1467 msgctxt "RID_SUBSETMAP" msgid "Number Forms" msgstr "Postać liczb" #. j25Fp #: include/svx/strings.hrc:1468 msgctxt "RID_SUBSETMAP" msgid "Arrows" msgstr "Strzałki" #. p5Tbx #: include/svx/strings.hrc:1469 msgctxt "RID_SUBSETMAP" msgid "Mathematical Operators" msgstr "Operatory matematyczne" #. ckgof #: include/svx/strings.hrc:1470 msgctxt "RID_SUBSETMAP" msgid "Miscellaneous Technical" msgstr "Inne techniczne" #. 8rXdw #: include/svx/strings.hrc:1471 msgctxt "RID_SUBSETMAP" msgid "Control Pictures" msgstr "Symbole formantów" #. D4J8A #: include/svx/strings.hrc:1472 msgctxt "RID_SUBSETMAP" msgid "Optical Character Recognition" msgstr "Optyczne rozpoznawanie znaków" #. hXwgf #: include/svx/strings.hrc:1473 msgctxt "RID_SUBSETMAP" msgid "Enclosed Alphanumerics" msgstr "Otoczone znaki alfanumeryczne" #. AD9HJ #: include/svx/strings.hrc:1474 msgctxt "RID_SUBSETMAP" msgid "Box Drawing" msgstr "Elementy ramek" #. vViaR #: include/svx/strings.hrc:1475 msgctxt "RID_SUBSETMAP" msgid "Block Elements" msgstr "Elementy blokowe" #. ok7ks #: include/svx/strings.hrc:1476 msgctxt "RID_SUBSETMAP" msgid "Geometric Shapes" msgstr "Kształty geometryczne" #. sKty5 #: include/svx/strings.hrc:1477 msgctxt "RID_SUBSETMAP" msgid "Miscellaneous Symbols" msgstr "Inne symbole" #. yDpNT #: include/svx/strings.hrc:1478 msgctxt "RID_SUBSETMAP" msgid "Dingbats" msgstr "Dingbats" #. Cth4P #: include/svx/strings.hrc:1479 msgctxt "RID_SUBSETMAP" msgid "CJK Symbols And Punctuation" msgstr "Symbole i znaki przestankowe CJK" #. Bo4iK #: include/svx/strings.hrc:1480 msgctxt "RID_SUBSETMAP" msgid "Hiragana" msgstr "Hiragana" #. i2Cdr #: include/svx/strings.hrc:1481 msgctxt "RID_SUBSETMAP" msgid "Katakana" msgstr "Katakana" #. 9YYLD #: include/svx/strings.hrc:1482 msgctxt "RID_SUBSETMAP" msgid "Bopomofo" msgstr "Bopomofo" #. F9UFG #: include/svx/strings.hrc:1483 msgctxt "RID_SUBSETMAP" msgid "Hangul Compatibility Jamo" msgstr "Jamo zgodne z hangul" #. yeRDE #: include/svx/strings.hrc:1484 msgctxt "RID_SUBSETMAP" msgid "CJK Miscellaneous" msgstr "Różne znaki CJK" #. kPFs9 #: include/svx/strings.hrc:1485 msgctxt "RID_SUBSETMAP" msgid "Enclosed CJK Letters And Months" msgstr "Otoczone litery i miesiące CJK" #. 6tAx6 #: include/svx/strings.hrc:1486 msgctxt "RID_SUBSETMAP" msgid "CJK Compatibility" msgstr "Zgodność z CJK" #. VakXP #: include/svx/strings.hrc:1487 msgctxt "RID_SUBSETMAP" msgid "Hangul" msgstr "Hangul" #. XzS6D #: include/svx/strings.hrc:1488 msgctxt "RID_SUBSETMAP" msgid "CJK Unified Ideographs" msgstr "Ujednolicone ideogramy CJK" #. JVCP5 #: include/svx/strings.hrc:1489 msgctxt "RID_SUBSETMAP" msgid "CJK Unified Ideographs Extension A" msgstr "Rozszerzenie A ujednoliconych ideogramów CJK" #. Y33VK #: include/svx/strings.hrc:1490 msgctxt "RID_SUBSETMAP" msgid "Private Use Area" msgstr "Obszar do prywatnego użytku" #. 8yYiM #: include/svx/strings.hrc:1491 msgctxt "RID_SUBSETMAP" msgid "CJK Compatibility Ideographs" msgstr "Ideogramy zgodne z CJK" #. BEfFQ #: include/svx/strings.hrc:1492 msgctxt "RID_SUBSETMAP" msgid "Alphabetic Presentation Forms" msgstr "Formy prezentacji alfabetycznej" #. NCsAG #: include/svx/strings.hrc:1493 msgctxt "RID_SUBSETMAP" msgid "Arabic Presentation Forms-A" msgstr "Arabskie formy prezentacyjne A" #. adi8G #: include/svx/strings.hrc:1494 msgctxt "RID_SUBSETMAP" msgid "Combining Half Marks" msgstr "Łączące półznaczniki" #. vLBhn #: include/svx/strings.hrc:1495 msgctxt "RID_SUBSETMAP" msgid "CJK Compatibility Forms" msgstr "Formy zgodne z CJK" #. i6R3B #: include/svx/strings.hrc:1496 msgctxt "RID_SUBSETMAP" msgid "Small Form Variants" msgstr "Warianty małej postaci" #. 7EDCh #: include/svx/strings.hrc:1497 msgctxt "RID_SUBSETMAP" msgid "Arabic Presentation Forms-B" msgstr "Arabskie formy prezentacyjne B" #. WWoWx #: include/svx/strings.hrc:1498 msgctxt "RID_SUBSETMAP" msgid "Half-width and Full-width Forms" msgstr "Formy szerokie i półszerokie" #. dkDXh #: include/svx/strings.hrc:1499 msgctxt "RID_SUBSETMAP" msgid "Specials" msgstr "Znaki specjalne" #. GQSEx #: include/svx/strings.hrc:1500 msgctxt "RID_SUBSETMAP" msgid "Yi Syllables" msgstr "Sylaby Yi" #. BL66x #: include/svx/strings.hrc:1501 msgctxt "RID_SUBSETMAP" msgid "Yi Radicals" msgstr "Radykały Yi" #. cuQ2k #: include/svx/strings.hrc:1502 msgctxt "RID_SUBSETMAP" msgid "Old Italic" msgstr "Staroitalski" #. wtKAB #: include/svx/strings.hrc:1503 msgctxt "RID_SUBSETMAP" msgid "Gothic" msgstr "Gothic" #. GPFqC #: include/svx/strings.hrc:1504 msgctxt "RID_SUBSETMAP" msgid "Deseret" msgstr "Deseret" #. 7AovD #: include/svx/strings.hrc:1505 msgctxt "RID_SUBSETMAP" msgid "Byzantine Musical Symbols" msgstr "Bizantyjskie symbole muzyczne" #. G3GQF #: include/svx/strings.hrc:1506 msgctxt "RID_SUBSETMAP" msgid "Musical Symbols" msgstr "Symbole muzyczne" #. YzBDD #: include/svx/strings.hrc:1507 msgctxt "RID_SUBSETMAP" msgid "Mathematical Alphanumeric Symbols" msgstr "Matematyczne symbole alfanumeryczne" #. 3XZRw #: include/svx/strings.hrc:1508 msgctxt "RID_SUBSETMAP" msgid "CJK Unified Ideographs Extension B" msgstr "Rozszerzenie B ujednoliconych ideogramów CJK" #. nZnQc #: include/svx/strings.hrc:1509 msgctxt "RID_SUBSETMAP" msgid "CJK Unified Ideographs Extension C" msgstr "Rozszerzenie C ujednoliconych ideogramów CJK" #. HBwZE #: include/svx/strings.hrc:1510 msgctxt "RID_SUBSETMAP" msgid "CJK Unified Ideographs Extension D" msgstr "Rozszerzenie D ujednoliconych ideogramów CJK" #. TTFkh #: include/svx/strings.hrc:1511 msgctxt "RID_SUBSETMAP" msgid "CJK Compatibility Ideographs Supplement" msgstr "Uzupełnienie ideogramów zgodności CJK" #. 2jALB #: include/svx/strings.hrc:1512 msgctxt "RID_SUBSETMAP" msgid "Tags" msgstr "Etykiety" #. 2iHJN #: include/svx/strings.hrc:1513 msgctxt "RID_SUBSETMAP" msgid "Cyrillic Supplement" msgstr "Uzupełnienie cyrylicy" #. ABgr9 #: include/svx/strings.hrc:1514 msgctxt "RID_SUBSETMAP" msgid "Variation Selectors" msgstr "Przełączniki wariantów glifów" #. a4q6S #: include/svx/strings.hrc:1515 msgctxt "RID_SUBSETMAP" msgid "Supplementary Private Use Area-A" msgstr "Dodatkowy obszar prywatnego użytku A" #. k638K #: include/svx/strings.hrc:1516 msgctxt "RID_SUBSETMAP" msgid "Supplementary Private Use Area-B" msgstr "Dodatkowy obszar prywatnego użytku B" #. pKFTg #: include/svx/strings.hrc:1517 msgctxt "RID_SUBSETMAP" msgid "Limbu" msgstr "Limbu" #. TJHGp #: include/svx/strings.hrc:1518 msgctxt "RID_SUBSETMAP" msgid "Tai Le" msgstr "Tai Le" #. nujxa #: include/svx/strings.hrc:1519 msgctxt "RID_SUBSETMAP" msgid "Khmer Symbols" msgstr "Symbole khmerskie" #. neD93 #: include/svx/strings.hrc:1520 msgctxt "RID_SUBSETMAP" msgid "Phonetic Extensions" msgstr "Rozszerzenia fonetyczne" #. C6LwC #: include/svx/strings.hrc:1521 msgctxt "RID_SUBSETMAP" msgid "Miscellaneous Symbols And Arrows" msgstr "Różne symbole i strzałki" #. giR4r #: include/svx/strings.hrc:1522 msgctxt "RID_SUBSETMAP" msgid "Yijing Hexagram Symbols" msgstr "Heksagramy Yijing" #. EqFxm #: include/svx/strings.hrc:1523 msgctxt "RID_SUBSETMAP" msgid "Linear B Syllabary" msgstr "Sylabariusz pisma linearnego B" #. VeZNe #: include/svx/strings.hrc:1524 msgctxt "RID_SUBSETMAP" msgid "Linear B Ideograms" msgstr "Ideogramy pisma linearnego B" #. Tvkgh #: include/svx/strings.hrc:1525 msgctxt "RID_SUBSETMAP" msgid "Aegean Numbers" msgstr "Liczby egejskie" #. CuThH #: include/svx/strings.hrc:1526 msgctxt "RID_SUBSETMAP" msgid "Ugaritic" msgstr "Ugarycki" #. nBtk5 #: include/svx/strings.hrc:1527 msgctxt "RID_SUBSETMAP" msgid "Shavian" msgstr "Shavian" #. vvMNk #: include/svx/strings.hrc:1528 msgctxt "RID_SUBSETMAP" msgid "Osmanya" msgstr "Osmański" #. aiySp #: include/svx/strings.hrc:1529 msgctxt "RID_SUBSETMAP" msgid "Sinhala" msgstr "Syngaleski" #. PEGiu #: include/svx/strings.hrc:1530 msgctxt "RID_SUBSETMAP" msgid "Tibetan" msgstr "Tybetański" #. tRBTP #: include/svx/strings.hrc:1531 msgctxt "RID_SUBSETMAP" msgid "Myanmar" msgstr "Myanmar" #. 8sgGF #: include/svx/strings.hrc:1532 msgctxt "RID_SUBSETMAP" msgid "Khmer" msgstr "Khmerski" #. CdXvH #: include/svx/strings.hrc:1533 msgctxt "RID_SUBSETMAP" msgid "Ogham" msgstr "Ogam" #. jFWRQ #: include/svx/strings.hrc:1534 msgctxt "RID_SUBSETMAP" msgid "Runic" msgstr "Runy" #. jhzoc #: include/svx/strings.hrc:1535 msgctxt "RID_SUBSETMAP" msgid "Syriac" msgstr "Syryjski" #. B66QG #: include/svx/strings.hrc:1536 msgctxt "RID_SUBSETMAP" msgid "Thaana" msgstr "Thaana" #. j8cuG #: include/svx/strings.hrc:1537 msgctxt "RID_SUBSETMAP" msgid "Ethiopic" msgstr "Etiopski" #. AE5wq #: include/svx/strings.hrc:1538 msgctxt "RID_SUBSETMAP" msgid "Cherokee" msgstr "Czirokeski" #. 9mgNF #: include/svx/strings.hrc:1539 msgctxt "RID_SUBSETMAP" msgid "Canadian Aboriginal Syllables" msgstr "Sylaby rdzennych ludów Kanady" #. d5JWE #: include/svx/strings.hrc:1540 msgctxt "RID_SUBSETMAP" msgid "Mongolian" msgstr "Mongolski" #. XnzyB #: include/svx/strings.hrc:1541 msgctxt "RID_SUBSETMAP" msgid "Miscellaneous Mathematical Symbols-A" msgstr "Pozostałe symbole matematyczne A" #. R5W9H #: include/svx/strings.hrc:1542 msgctxt "RID_SUBSETMAP" msgid "Supplemental Arrows-A" msgstr "Dodatkowe strzałki A" #. QYf7A #: include/svx/strings.hrc:1543 msgctxt "RID_SUBSETMAP" msgid "Braille Patterns" msgstr "Znaki Braille'a" #. 63BBg #: include/svx/strings.hrc:1544 msgctxt "RID_SUBSETMAP" msgid "Supplemental Arrows-B" msgstr "Dodatkowe strzałki B" #. ykowm #: include/svx/strings.hrc:1545 msgctxt "RID_SUBSETMAP" msgid "Miscellaneous Mathematical Symbols-B" msgstr "Pozostałe symbole matematyczne B" #. GGdze #: include/svx/strings.hrc:1546 msgctxt "RID_SUBSETMAP" msgid "CJK Radical Supplement" msgstr "Uzupełnienie radykałów CJK" #. WLLAP #: include/svx/strings.hrc:1547 msgctxt "RID_SUBSETMAP" msgid "Kangxi Radicals" msgstr "Radykały Kanxi" #. EyZR2 #: include/svx/strings.hrc:1548 msgctxt "RID_SUBSETMAP" msgid "Ideographic Description Characters" msgstr "Znaki opisu ideograficznego" #. o3AQ6 #: include/svx/strings.hrc:1549 msgctxt "RID_SUBSETMAP" msgid "Tagalog" msgstr "Tagalski" #. BVieL #: include/svx/strings.hrc:1550 msgctxt "RID_SUBSETMAP" msgid "Hanunoo" msgstr "Hanunoo" #. DwAEz #: include/svx/strings.hrc:1551 msgctxt "RID_SUBSETMAP" msgid "Tagbanwa" msgstr "Tagbanuwa" #. 3GDP5 #: include/svx/strings.hrc:1552 msgctxt "RID_SUBSETMAP" msgid "Buhid" msgstr "Buhid" #. BfGBm #: include/svx/strings.hrc:1553 msgctxt "RID_SUBSETMAP" msgid "Kanbun" msgstr "Kanbun" #. cL7Vo #: include/svx/strings.hrc:1554 msgctxt "RID_SUBSETMAP" msgid "Bopomofo Extended" msgstr "Bopomofo rozszerzony" #. MQoBs #: include/svx/strings.hrc:1555 msgctxt "RID_SUBSETMAP" msgid "Katakana Phonetics" msgstr "Znaki fonetyczne katakany" #. fCpRM #: include/svx/strings.hrc:1556 msgctxt "RID_SUBSETMAP" msgid "CJK Strokes" msgstr "Kreski (stroke) CJK" #. zyW2q #: include/svx/strings.hrc:1557 msgctxt "RID_SUBSETMAP" msgid "Cypriot Syllabary" msgstr "Sylabariusz cypryjski" #. GWxb8 #: include/svx/strings.hrc:1558 msgctxt "RID_SUBSETMAP" msgid "Tai Xuan Jing Symbols" msgstr "Symbole Tai xuan Jing" #. 8ZJmr #: include/svx/strings.hrc:1559 msgctxt "RID_SUBSETMAP" msgid "Variation Selectors Supplement" msgstr "Uzupełnienie przełączników wariantów glifów" #. RR6Er #: include/svx/strings.hrc:1560 msgctxt "RID_SUBSETMAP" msgid "Ancient Greek Musical Notation" msgstr "Starożytna grecka notacja muzyczna" #. K3GsF #: include/svx/strings.hrc:1561 msgctxt "RID_SUBSETMAP" msgid "Ancient Greek Numbers" msgstr "Starożytne greckie liczby" #. y4HCg #: include/svx/strings.hrc:1562 msgctxt "RID_SUBSETMAP" msgid "Arabic Supplement" msgstr "Uzupełnienie arabskiego" #. KUnXb #: include/svx/strings.hrc:1563 msgctxt "RID_SUBSETMAP" msgid "Buginese" msgstr "Bugiński" #. zDaXa #: include/svx/strings.hrc:1564 msgctxt "RID_SUBSETMAP" msgid "Combining Diacritical Marks Supplement" msgstr "Uzupełnienie składających znaków diakrytycznych" #. 9Z24A #: include/svx/strings.hrc:1565 msgctxt "RID_SUBSETMAP" msgid "Coptic" msgstr "Koptyjski" #. CANHf #: include/svx/strings.hrc:1566 msgctxt "RID_SUBSETMAP" msgid "Ethiopic Extended" msgstr "Rozszerzony etiopski" #. X8DEc #: include/svx/strings.hrc:1567 msgctxt "RID_SUBSETMAP" msgid "Ethiopic Supplement" msgstr "Uzupełnienie etiopskiego" #. fYpFz #: include/svx/strings.hrc:1568 msgctxt "RID_SUBSETMAP" msgid "Georgian Supplement" msgstr "Uzupełnienie gruzińskiego" #. 3Gzxx #: include/svx/strings.hrc:1569 msgctxt "RID_SUBSETMAP" msgid "Glagolitic" msgstr "Głagolica" #. zKCVG #: include/svx/strings.hrc:1570 msgctxt "RID_SUBSETMAP" msgid "Kharoshthi" msgstr "Kharoshthi" #. U8zrU #: include/svx/strings.hrc:1571 msgctxt "RID_SUBSETMAP" msgid "Modifier Tone Letters" msgstr "Modyfikujące litery tonów" #. B2yF8 #: include/svx/strings.hrc:1572 msgctxt "RID_SUBSETMAP" msgid "New Tai Lue" msgstr "Nowy Tai Lue" #. J4KdA #: include/svx/strings.hrc:1573 msgctxt "RID_SUBSETMAP" msgid "Old Persian" msgstr "Staroperski" #. eGPjC #: include/svx/strings.hrc:1574 msgctxt "RID_SUBSETMAP" msgid "Phonetic Extensions Supplement" msgstr "Uzupełnienie rozszerzeń fonetycznych" #. XboFE #: include/svx/strings.hrc:1575 msgctxt "RID_SUBSETMAP" msgid "Supplemental Punctuation" msgstr "Dodatkowe znaki interpunkcyjne" #. tBJi3 #: include/svx/strings.hrc:1576 msgctxt "RID_SUBSETMAP" msgid "Syloti Nagri" msgstr "Syloti Nagri" #. Qrowh #: include/svx/strings.hrc:1577 msgctxt "RID_SUBSETMAP" msgid "Tifinagh" msgstr "Tifinagh" #. aZKS5 #: include/svx/strings.hrc:1578 msgctxt "RID_SUBSETMAP" msgid "Vertical Forms" msgstr "Formy pionowe" #. ihUDF #: include/svx/strings.hrc:1579 msgctxt "RID_SUBSETMAP" msgid "Nko" msgstr "N'ko" #. Z3AAi #: include/svx/strings.hrc:1580 msgctxt "RID_SUBSETMAP" msgid "Balinese" msgstr "Balijski" #. 428ER #: include/svx/strings.hrc:1581 msgctxt "RID_SUBSETMAP" msgid "Latin Extended-C" msgstr "Łaciński rozszerzony C" #. SqFfT #: include/svx/strings.hrc:1582 msgctxt "RID_SUBSETMAP" msgid "Latin Extended-D" msgstr "Łaciński rozszerzony D" #. yMmow #: include/svx/strings.hrc:1583 msgctxt "RID_SUBSETMAP" msgid "Phags-Pa" msgstr "Phags-pa" #. V6CsB #: include/svx/strings.hrc:1584 msgctxt "RID_SUBSETMAP" msgid "Phoenician" msgstr "Fenicki" #. GNBwz #: include/svx/strings.hrc:1585 msgctxt "RID_SUBSETMAP" msgid "Cuneiform" msgstr "Pismo klinowe" #. VBPZE #: include/svx/strings.hrc:1586 msgctxt "RID_SUBSETMAP" msgid "Cuneiform Numbers And Punctuation" msgstr "Liczby i interpunkcja pisma klinowego" #. 9msGJ #: include/svx/strings.hrc:1587 msgctxt "RID_SUBSETMAP" msgid "Counting Rod Numerals" msgstr "Cyfry w chińskim zapisie pałeczkowym" #. i6Gx9 #: include/svx/strings.hrc:1588 msgctxt "RID_SUBSETMAP" msgid "Sundanese" msgstr "Sundyjski" #. WrXXX #: include/svx/strings.hrc:1589 msgctxt "RID_SUBSETMAP" msgid "Lepcha" msgstr "Lepcza" #. FhhAQ #: include/svx/strings.hrc:1590 msgctxt "RID_SUBSETMAP" msgid "Ol Chiki" msgstr "Ol Chiki" #. eHvUh #: include/svx/strings.hrc:1591 msgctxt "RID_SUBSETMAP" msgid "Cyrillic Extended-A" msgstr "Cyrylica rozszerzona A" #. ZkKwE #: include/svx/strings.hrc:1592 msgctxt "RID_SUBSETMAP" msgid "Vai" msgstr "Wai" #. pBASG #: include/svx/strings.hrc:1593 msgctxt "RID_SUBSETMAP" msgid "Cyrillic Extended-B" msgstr "Cyrylica rozszerzona B" #. GoQpd #: include/svx/strings.hrc:1594 msgctxt "RID_SUBSETMAP" msgid "Saurashtra" msgstr "Saurashtra" #. 6pufg #: include/svx/strings.hrc:1595 msgctxt "RID_SUBSETMAP" msgid "Kayah Li" msgstr "Kayah Li" #. bmFny #: include/svx/strings.hrc:1596 msgctxt "RID_SUBSETMAP" msgid "Rejang" msgstr "Rejang" #. EaXay #: include/svx/strings.hrc:1597 msgctxt "RID_SUBSETMAP" msgid "Cham" msgstr "Czamski" #. qYaAV #: include/svx/strings.hrc:1598 msgctxt "RID_SUBSETMAP" msgid "Ancient Symbols" msgstr "Symbole starożytne" #. At8Tk #: include/svx/strings.hrc:1599 msgctxt "RID_SUBSETMAP" msgid "Phaistos Disc" msgstr "Dysk z Fajstos" #. ryGAF #: include/svx/strings.hrc:1600 msgctxt "RID_SUBSETMAP" msgid "Lycian" msgstr "Licyjsjki" #. EYLa8 #: include/svx/strings.hrc:1601 msgctxt "RID_SUBSETMAP" msgid "Carian" msgstr "Karyjski" #. TPN6m #: include/svx/strings.hrc:1602 msgctxt "RID_SUBSETMAP" msgid "Lydian" msgstr "Lidyjski" #. G5GLd #: include/svx/strings.hrc:1603 msgctxt "RID_SUBSETMAP" msgid "Mahjong Tiles" msgstr "Klocki Mahjong" #. EyMaF #: include/svx/strings.hrc:1604 msgctxt "RID_SUBSETMAP" msgid "Domino Tiles" msgstr "Klocki domina" #. r2YQs #: include/svx/strings.hrc:1605 msgctxt "RID_SUBSETMAP" msgid "Samaritan" msgstr "Samarytański" #. feZ2Q #: include/svx/strings.hrc:1606 msgctxt "RID_SUBSETMAP" msgid "Canadian Aboriginal Syllabics Extended" msgstr "Sylabariusz rdzennych ludów Kanady rozszerzony" #. H4FpF #: include/svx/strings.hrc:1607 msgctxt "RID_SUBSETMAP" msgid "Tai Tham" msgstr "Tai Tham" #. BgKLG #: include/svx/strings.hrc:1608 msgctxt "RID_SUBSETMAP" msgid "Vedic Extensions" msgstr "Rozszerzenia wedyjskie" #. bVNYf #: include/svx/strings.hrc:1609 msgctxt "RID_SUBSETMAP" msgid "Lisu" msgstr "Lisu" #. riEM3 #: include/svx/strings.hrc:1610 msgctxt "RID_SUBSETMAP" msgid "Bamum" msgstr "Bamum" #. CQMqK #: include/svx/strings.hrc:1611 msgctxt "RID_SUBSETMAP" msgid "Common Indic Number Forms" msgstr "Indyjskie formy liczbowe" #. gDEUp #: include/svx/strings.hrc:1612 msgctxt "RID_SUBSETMAP" msgid "Devanagari Extended" msgstr "Dewanagari rozszerzony" #. UsAq2 #: include/svx/strings.hrc:1613 msgctxt "RID_SUBSETMAP" msgid "Hangul Jamo Extended-A" msgstr "Jamo hangul rozszerzone A" #. g5H7j #: include/svx/strings.hrc:1614 msgctxt "RID_SUBSETMAP" msgid "Javanese" msgstr "Jawajski" #. upBjC #: include/svx/strings.hrc:1615 msgctxt "RID_SUBSETMAP" msgid "Myanmar Extended-A" msgstr "Myanmarski rozszerzony A" #. GQ3XX #: include/svx/strings.hrc:1616 msgctxt "RID_SUBSETMAP" msgid "Tai Viet" msgstr "Tai Viet" #. HGVSu #: include/svx/strings.hrc:1617 msgctxt "RID_SUBSETMAP" msgid "Meetei Mayek" msgstr "Meetei Mayek" #. ryvor #: include/svx/strings.hrc:1618 msgctxt "RID_SUBSETMAP" msgid "Hangul Jamo Extended-B" msgstr "Jamo hangul rozszerzone B" #. RTxUc #: include/svx/strings.hrc:1619 msgctxt "RID_SUBSETMAP" msgid "Imperial Aramaic" msgstr "Aramejski imperialny" #. 7E6G8 #: include/svx/strings.hrc:1620 msgctxt "RID_SUBSETMAP" msgid "Old South Arabian" msgstr "Południowoarabski epigraficzny" #. Ab3wu #: include/svx/strings.hrc:1621 msgctxt "RID_SUBSETMAP" msgid "Avestan" msgstr "Awestyjski" #. 5gN8e #: include/svx/strings.hrc:1622 msgctxt "RID_SUBSETMAP" msgid "Inscriptional Parthian" msgstr "Inskrypcyjny partyjski" #. D7rcV #: include/svx/strings.hrc:1623 msgctxt "RID_SUBSETMAP" msgid "Inscriptional Pahlavi" msgstr "Inskrypcyjny pahlawi" #. d44Dq #: include/svx/strings.hrc:1624 msgctxt "RID_SUBSETMAP" msgid "Old Turkic" msgstr "Staroturecki" #. CLuJC #: include/svx/strings.hrc:1625 msgctxt "RID_SUBSETMAP" msgid "Rumi Numeral Symbols" msgstr "Symbole numeryczne rumi" #. FpFeH #: include/svx/strings.hrc:1626 msgctxt "RID_SUBSETMAP" msgid "Kaithi" msgstr "Kaithi" #. Swfzy #: include/svx/strings.hrc:1627 msgctxt "RID_SUBSETMAP" msgid "Egyptian Hieroglyphs" msgstr "Hieroglify egipskie" #. bMYVC #: include/svx/strings.hrc:1628 msgctxt "RID_SUBSETMAP" msgid "Enclosed Alphanumeric Supplement" msgstr "Uzupełnienie otoczonych symboli alfanumerycznych" #. Dqcpa #: include/svx/strings.hrc:1629 msgctxt "RID_SUBSETMAP" msgid "Enclosed Ideographic Supplement" msgstr "Uzupełnienie otoczonych ideogramów" #. 8eCZn #: include/svx/strings.hrc:1630 msgctxt "RID_SUBSETMAP" msgid "Mandaic" msgstr "Mandejski" #. 8LVFp #: include/svx/strings.hrc:1631 msgctxt "RID_SUBSETMAP" msgid "Batak" msgstr "Batak" #. 9SrgK #: include/svx/strings.hrc:1632 msgctxt "RID_SUBSETMAP" msgid "Ethiopic Extended-A" msgstr "Etiopski rozszerzony A" #. cQEzt #: include/svx/strings.hrc:1633 msgctxt "RID_SUBSETMAP" msgid "Brahmi" msgstr "Brahmi" #. n4oND #: include/svx/strings.hrc:1634 msgctxt "RID_SUBSETMAP" msgid "Bamum Supplement" msgstr "Uzupełnienie bamum" #. xibkG #: include/svx/strings.hrc:1635 msgctxt "RID_SUBSETMAP" msgid "Kana Supplement" msgstr "Uzupełnienie kany" #. xyswt #: include/svx/strings.hrc:1636 msgctxt "RID_SUBSETMAP" msgid "Playing Cards" msgstr "Karty do gry" #. TqExt #: include/svx/strings.hrc:1637 msgctxt "RID_SUBSETMAP" msgid "Miscellaneous Symbols And Pictographs" msgstr "Różne symbole i piktogramy" #. wtMts #: include/svx/strings.hrc:1638 msgctxt "RID_SUBSETMAP" msgid "Emoticons" msgstr "Buźki" #. WgGuX #: include/svx/strings.hrc:1639 msgctxt "RID_SUBSETMAP" msgid "Transport And Map Symbols" msgstr "Symbole transportowe i dla map" #. fBitP #: include/svx/strings.hrc:1640 msgctxt "RID_SUBSETMAP" msgid "Alchemical Symbols" msgstr "Symbole alchemiczne" #. CWvjP #: include/svx/strings.hrc:1641 msgctxt "RID_SUBSETMAP" msgid "Arabic Extended-A" msgstr "Arabski rozszerzony A" #. D7mEf #: include/svx/strings.hrc:1642 msgctxt "RID_SUBSETMAP" msgid "Arabic Mathematical Alphabetic Symbols" msgstr "Arabskie matematyczne symbole alfabetyczne" #. 8ouWH #: include/svx/strings.hrc:1643 msgctxt "RID_SUBSETMAP" msgid "Chakma" msgstr "Czakma" #. z3gG4 #: include/svx/strings.hrc:1644 msgctxt "RID_SUBSETMAP" msgid "Meetei Mayek Extensions" msgstr "Rozszerzenia Meetei Mayek" #. mFAeA #: include/svx/strings.hrc:1645 msgctxt "RID_SUBSETMAP" msgid "Meroitic Cursive" msgstr "Kursywa meroicka" #. b5m8K #: include/svx/strings.hrc:1646 msgctxt "RID_SUBSETMAP" msgid "Meroitic Hieroglyphs" msgstr "Hieroglify meroickie" #. Xrkei #: include/svx/strings.hrc:1647 msgctxt "RID_SUBSETMAP" msgid "Miao" msgstr "Miao" #. hG9Na #: include/svx/strings.hrc:1648 msgctxt "RID_SUBSETMAP" msgid "Sharada" msgstr "Śarada" #. rTKpL #: include/svx/strings.hrc:1649 msgctxt "RID_SUBSETMAP" msgid "Sora Sompeng" msgstr "Sorang sompeng" #. CAKEC #: include/svx/strings.hrc:1650 msgctxt "RID_SUBSETMAP" msgid "Sundanese Supplement" msgstr "Uzupełnienie sundajskiego" #. pTsMT #: include/svx/strings.hrc:1651 msgctxt "RID_SUBSETMAP" msgid "Takri" msgstr "Takri" #. HNCk9 #: include/svx/strings.hrc:1652 msgctxt "RID_SUBSETMAP" msgid "Bassa Vah" msgstr "Bassa Vah" #. GWufB #: include/svx/strings.hrc:1653 msgctxt "RID_SUBSETMAP" msgid "Caucasian Albanian" msgstr "Albański (kaukaski)" #. t8Bfn #: include/svx/strings.hrc:1654 msgctxt "RID_SUBSETMAP" msgid "Coptic Epact Numbers" msgstr "Liczby koptyjskie" #. kAeYs #: include/svx/strings.hrc:1655 msgctxt "RID_SUBSETMAP" msgid "Combining Diacritical Marks Extended" msgstr "Rozszerzone łączące znaki diakrytyczne" #. 8TGuM #: include/svx/strings.hrc:1656 msgctxt "RID_SUBSETMAP" msgid "Duployan" msgstr "Stenografia Duployé'a" #. Yaq3z #: include/svx/strings.hrc:1657 msgctxt "RID_SUBSETMAP" msgid "Elbasan" msgstr "Elbasański" #. QmkME #: include/svx/strings.hrc:1658 msgctxt "RID_SUBSETMAP" msgid "Geometric Shapes Extended" msgstr "Rozszerzone kształty geometryczne" #. R9PgF #: include/svx/strings.hrc:1659 msgctxt "RID_SUBSETMAP" msgid "Grantha" msgstr "Grantha" #. tpSqU #: include/svx/strings.hrc:1660 msgctxt "RID_SUBSETMAP" msgid "Khojki" msgstr "Chodżycki" #. 4pjBM #: include/svx/strings.hrc:1661 msgctxt "RID_SUBSETMAP" msgid "Khudawadi" msgstr "Khudawadi" #. GoPep #: include/svx/strings.hrc:1662 msgctxt "RID_SUBSETMAP" msgid "Latin Extended-E" msgstr "Łaciński rozszerzony E" #. wNozk #: include/svx/strings.hrc:1663 msgctxt "RID_SUBSETMAP" msgid "Linear A" msgstr "Linearny A" #. SjAev #: include/svx/strings.hrc:1664 msgctxt "RID_SUBSETMAP" msgid "Mahajani" msgstr "Mahajański" #. CA7vw #: include/svx/strings.hrc:1665 msgctxt "RID_SUBSETMAP" msgid "Manichaean" msgstr "Manichejski" #. UUKC4 #: include/svx/strings.hrc:1666 msgctxt "RID_SUBSETMAP" msgid "Mende Kikakui" msgstr "Pismo ki-ka-ku" #. ZhzBz #: include/svx/strings.hrc:1667 msgctxt "RID_SUBSETMAP" msgid "Modi" msgstr "Modi" #. jC4Ue #: include/svx/strings.hrc:1668 msgctxt "RID_SUBSETMAP" msgid "Mro" msgstr "Mro" #. TiWmd #: include/svx/strings.hrc:1669 msgctxt "RID_SUBSETMAP" msgid "Myanmar Extended-B" msgstr "Rozszerzony myanmarski B" #. y7tCX #: include/svx/strings.hrc:1670 msgctxt "RID_SUBSETMAP" msgid "Nabataean" msgstr "Nabatejski" #. T29Cw #: include/svx/strings.hrc:1671 msgctxt "RID_SUBSETMAP" msgid "Old North Arabian" msgstr "Północnoarabski epigraficzny" #. EZADa #: include/svx/strings.hrc:1672 msgctxt "RID_SUBSETMAP" msgid "Old Permic" msgstr "Staropermski" #. 9oFL2 #: include/svx/strings.hrc:1673 msgctxt "RID_SUBSETMAP" msgid "Ornamental Dingbats" msgstr "Ozdoby drukarskie Dingbat" #. TYGv3 #: include/svx/strings.hrc:1674 msgctxt "RID_SUBSETMAP" msgid "Pahawh Hmong" msgstr "Pahawh hmong" #. wd8bD #: include/svx/strings.hrc:1675 msgctxt "RID_SUBSETMAP" msgid "Palmyrene" msgstr "Palmyreński" #. dkSnn #: include/svx/strings.hrc:1676 msgctxt "RID_SUBSETMAP" msgid "Pau Cin Hau" msgstr "Pau Cin Hau" #. bts3U #: include/svx/strings.hrc:1677 msgctxt "RID_SUBSETMAP" msgid "Psalter Pahlavi" msgstr "Psałterzowy pahlawi" #. XSwsB #: include/svx/strings.hrc:1678 msgctxt "RID_SUBSETMAP" msgid "Shorthand Format Controls" msgstr "Skrócone formanty formatu" #. rdXCX #: include/svx/strings.hrc:1679 msgctxt "RID_SUBSETMAP" msgid "Siddham" msgstr "Siddham" #. GwT8c #: include/svx/strings.hrc:1680 msgctxt "RID_SUBSETMAP" msgid "Sinhala Archaic Numbers" msgstr "Archaiczne liczby syngaleskie" #. mz3Cs #: include/svx/strings.hrc:1681 msgctxt "RID_SUBSETMAP" msgid "Supplemental Arrows-C" msgstr "Dodatkowe strzałki C" #. iGUzh #: include/svx/strings.hrc:1682 msgctxt "RID_SUBSETMAP" msgid "Tirhuta" msgstr "Tirhuta" #. HRBEN #: include/svx/strings.hrc:1683 msgctxt "RID_SUBSETMAP" msgid "Warang Citi" msgstr "Varang kshiti" #. 9NCBd #: include/svx/strings.hrc:1684 msgctxt "RID_SUBSETMAP" msgid "Ahom" msgstr "Ahom" #. cPJhp #: include/svx/strings.hrc:1685 msgctxt "RID_SUBSETMAP" msgid "Anatolian Hieroglyphs" msgstr "Hieroglify anatolijskie" #. GAd7H #: include/svx/strings.hrc:1686 msgctxt "RID_SUBSETMAP" msgid "Cherokee Supplement" msgstr "Uzupełnienie czirokeskiego" #. TDgY4 #: include/svx/strings.hrc:1687 msgctxt "RID_SUBSETMAP" msgid "CJK Unified Ideographs Extension E" msgstr "Rozszerzenie E ujednoliconych ideogramów CJK" #. ho93C #: include/svx/strings.hrc:1688 msgctxt "RID_SUBSETMAP" msgid "Early Dynastic Cuneiform" msgstr "Wczesnodynastyczne pismo klinowe" #. La5yr #: include/svx/strings.hrc:1689 msgctxt "RID_SUBSETMAP" msgid "Hatran" msgstr "Hatran" #. e3aXA #: include/svx/strings.hrc:1690 msgctxt "RID_SUBSETMAP" msgid "Multani" msgstr "Multani" #. D6qsK #: include/svx/strings.hrc:1691 msgctxt "RID_SUBSETMAP" msgid "Old Hungarian" msgstr "Starowęgierski" #. aVhdm #: include/svx/strings.hrc:1692 msgctxt "RID_SUBSETMAP" msgid "Supplemental Symbols And Pictographs" msgstr "Dodatkowe symbole i piktogramy" #. B6UHz #: include/svx/strings.hrc:1693 msgctxt "RID_SUBSETMAP" msgid "Sutton Signwriting" msgstr "Język migowy Sutton" #. rFgRw #: include/svx/strings.hrc:1694 msgctxt "RID_SUBSETMAP" msgid "Adlam" msgstr "Adlam" #. F2AJT #: include/svx/strings.hrc:1695 msgctxt "RID_SUBSETMAP" msgid "Bhaiksuki" msgstr "Bhaiksuki" #. zDLT2 #: include/svx/strings.hrc:1696 msgctxt "RID_SUBSETMAP" msgid "Cyrillic Extended-C" msgstr "Cyrylica rozszerzona C" #. S69GG #: include/svx/strings.hrc:1697 msgctxt "RID_SUBSETMAP" msgid "Glagolitic Supplement" msgstr "Uzupełnienie głagolicy" #. QeCxG #: include/svx/strings.hrc:1698 msgctxt "RID_SUBSETMAP" msgid "Ideographic Symbols and Punctuation" msgstr "Ideograficzne symbole i interpunkcja" #. 45hVB #: include/svx/strings.hrc:1699 msgctxt "RID_SUBSETMAP" msgid "Marchen" msgstr "Marchen" #. Mr7RB #: include/svx/strings.hrc:1700 msgctxt "RID_SUBSETMAP" msgid "Mongolian Supplement" msgstr "Uzupełnienie mongolskiego" #. RTgGA #: include/svx/strings.hrc:1701 msgctxt "RID_SUBSETMAP" msgid "Newa" msgstr "newa" #. JJrpR #: include/svx/strings.hrc:1702 msgctxt "RID_SUBSETMAP" msgid "Osage" msgstr "osage" #. o3qMt #: include/svx/strings.hrc:1703 msgctxt "RID_SUBSETMAP" msgid "Tangut" msgstr "tangucki" #. nRMFd #: include/svx/strings.hrc:1704 msgctxt "RID_SUBSETMAP" msgid "Tangut Components" msgstr "Składniki tanguckiego" #. uFMWt #: include/svx/strings.hrc:1705 msgctxt "RID_SUBSETMAP" msgid "CJK Unified Ideographs Extension F" msgstr "Rozszerzenie F ujednoliconych ideogramów CJK" #. DH39v #: include/svx/strings.hrc:1706 msgctxt "RID_SUBSETMAP" msgid "Kana Extended-A" msgstr "Kana rozszerzona A" #. jPSFu #: include/svx/strings.hrc:1707 msgctxt "RID_SUBSETMAP" msgid "Masaram Gondi" msgstr "Masaram Gondi" #. TGJHU #: include/svx/strings.hrc:1708 msgctxt "RID_SUBSETMAP" msgid "Nushu" msgstr "Nushu" #. DHbMR #: include/svx/strings.hrc:1709 msgctxt "RID_SUBSETMAP" msgid "Soyombo" msgstr "Soyombo" #. gPnhH #: include/svx/strings.hrc:1710 msgctxt "RID_SUBSETMAP" msgid "Syriac Supplement" msgstr "Uzupełnienie syryjskiego" #. rbMNp #: include/svx/strings.hrc:1711 msgctxt "RID_SUBSETMAP" msgid "Zanabazar Square" msgstr "Zanabazar Square" #. i5evF #: include/svx/strings.hrc:1712 msgctxt "RID_SUBSETMAP" msgid "Chess Symbols" msgstr "Szachy" #. BYA5Y #: include/svx/strings.hrc:1713 msgctxt "RID_SUBSETMAP" msgid "Dogra" msgstr "Dogra" #. xDvRL #: include/svx/strings.hrc:1714 msgctxt "RID_SUBSETMAP" msgid "Gunjala Gondi" msgstr "Gunjala Gondi" #. uzq7e #: include/svx/strings.hrc:1715 msgctxt "RID_SUBSETMAP" msgid "Hanifi Rohingya" msgstr "Hanifi Rohingya" #. FAwvP #: include/svx/strings.hrc:1716 msgctxt "RID_SUBSETMAP" msgid "Indic Siyaq Numbers" msgstr "Numery Indic Siyaq" #. TYjtp #: include/svx/strings.hrc:1717 msgctxt "RID_SUBSETMAP" msgid "Makasar" msgstr "Makasar" #. abFR5 #: include/svx/strings.hrc:1718 msgctxt "RID_SUBSETMAP" msgid "Mayan Numerals" msgstr "Liczebniki Mayan" #. aDjHx #: include/svx/strings.hrc:1719 msgctxt "RID_SUBSETMAP" msgid "Medefaidrin" msgstr "Medefaidrin" #. qMf5N #: include/svx/strings.hrc:1720 msgctxt "RID_SUBSETMAP" msgid "Old Sogdian" msgstr "Starosogdyjski" #. rUG8e #: include/svx/strings.hrc:1721 msgctxt "RID_SUBSETMAP" msgid "Sogdian" msgstr "Sogdian" #. B6UKP #: include/svx/strings.hrc:1722 msgctxt "RID_SUBSETMAP" msgid "Egyptian Hieroglyph Format Controls" msgstr "Egipskich hieroglifów formanty formatu" #. YBxAE #: include/svx/strings.hrc:1723 msgctxt "RID_SUBSETMAP" msgid "Elymaic" msgstr "Elymaic" #. ibmgu #: include/svx/strings.hrc:1724 msgctxt "RID_SUBSETMAP" msgid "Nandinagari" msgstr "Nandinagari" #. 8A7FD #: include/svx/strings.hrc:1725 msgctxt "RID_SUBSETMAP" msgid "Nyiakeng Puachue Hmong" msgstr "Nyiakeng Puachue Hmong" #. DajDi #: include/svx/strings.hrc:1726 msgctxt "RID_SUBSETMAP" msgid "Ottoman Siyaq Numbers" msgstr "Liczby osmańskie siyaq" #. FAb6M #: include/svx/strings.hrc:1727 msgctxt "RID_SUBSETMAP" msgid "Small Kana Extension" msgstr "Rozszerzenie małej kany" #. bmviu #: include/svx/strings.hrc:1728 msgctxt "RID_SUBSETMAP" msgid "Symbols and Pictographs Extended-A" msgstr "Symbole i piktogramy rozszerzone A" #. SmFqD #: include/svx/strings.hrc:1729 msgctxt "RID_SUBSETMAP" msgid "Tamil Supplement" msgstr "Uzupełnienie tamilskiego" #. qNixg #: include/svx/strings.hrc:1730 msgctxt "RID_SUBSETMAP" msgid "Wancho" msgstr "Wancho" #. EDpqy #: include/svx/strings.hrc:1731 msgctxt "RID_SUBSETMAP" msgid "Chorasmian" msgstr "Chorezmijski" #. EH9Xf #: include/svx/strings.hrc:1732 msgctxt "RID_SUBSETMAP" msgid "CJK Unified Ideographs Extension G" msgstr "Rozszerzenie G ujednoliconych ideogramów CJK" #. wBzzY #: include/svx/strings.hrc:1733 msgctxt "RID_SUBSETMAP" msgid "Dhives Akuru" msgstr "Diwes akuru" #. CX5R4 #: include/svx/strings.hrc:1734 msgctxt "RID_SUBSETMAP" msgid "Khitan small script" msgstr "Mały skrypt kitański" #. onKAu #: include/svx/strings.hrc:1735 msgctxt "RID_SUBSETMAP" msgid "Lisu Supplement" msgstr "Uzupełnienie lisu" #. yMTF4 #: include/svx/strings.hrc:1736 msgctxt "RID_SUBSETMAP" msgid "Symbols for Legacy Computing" msgstr "Symbole dla starszych komputerów" #. SZmB5 #: include/svx/strings.hrc:1737 msgctxt "RID_SUBSETMAP" msgid "Tangut Supplement" msgstr "Uzupełnienie tanguckiego" #. zxpCG #: include/svx/strings.hrc:1738 msgctxt "RID_SUBSETMAP" msgid "Yezidi" msgstr "Jezydzki" #. BGGvD #: include/svx/strings.hrc:1740 msgctxt "RID_SVXSTR_FRAMEDIR_LTR" msgid "Left-to-right (LTR)" msgstr "Od lewej do prawej (LTR)" #. Ct9UG #: include/svx/strings.hrc:1741 msgctxt "RID_SVXSTR_FRAMEDIR_RTL" msgid "Right-to-left (RTL)" msgstr "Od prawej do lewej (RTL)" #. XFhAz #: include/svx/strings.hrc:1742 msgctxt "RID_SVXSTR_FRAMEDIR_SUPER" msgid "Use superordinate object settings" msgstr "Użyj ustawień obiektu nadrzędnego" #. G2Jyh #. page direction #: include/svx/strings.hrc:1744 msgctxt "RID_SVXSTR_PAGEDIR_LTR_HORI" msgid "Left-to-right (horizontal)" msgstr "Od lewej do prawej (poziomo)" #. b6Guf #: include/svx/strings.hrc:1745 msgctxt "RID_SVXSTR_PAGEDIR_RTL_HORI" msgid "Right-to-left (horizontal)" msgstr "Od prawej do lewej (poziomo)" #. yQGoC #: include/svx/strings.hrc:1746 msgctxt "RID_SVXSTR_PAGEDIR_RTL_VERT" msgid "Right-to-left (vertical)" msgstr "Od prawej do lewej (pionowo)" #. k7B2r #: include/svx/strings.hrc:1747 msgctxt "RID_SVXSTR_PAGEDIR_LTR_VERT" msgid "Left-to-right (vertical)" msgstr "Od lewej do prawej (pionowo)" #. DF4B8 #: include/svx/strings.hrc:1748 msgctxt "RID_SVXSTR_PAGEDIR_LTR_BTT_VERT" msgid "Bottom-to-top, left-to-right (vertical)" msgstr "Od dołu do góry, od lewej do prawej (pionowo)" #. siSmL #: include/svx/strings.hrc:1750 msgctxt "RID_SVXSTR_FONTWORK" msgid "Fontwork" msgstr "Fontwork" #. Eg8QT #: include/svx/strings.hrc:1752 msgctxt "RID_SVXSTR_SIGNATURELINE_DSIGNED_BY" msgid "Digitally signed by:" msgstr "Podpisano cyfrowo przez:" #. NyP2E #: include/svx/strings.hrc:1753 msgctxt "RID_SVXSTR_SIGNATURELINE_DATE" msgid "Date: %1" msgstr "Data: %1" #. oFcMf #: include/svx/svxitems.hrc:33 msgctxt "RID_ATTR_NAMES" msgid "Scale" msgstr "Skala" #. kmF4A #: include/svx/svxitems.hrc:34 msgctxt "RID_ATTR_NAMES" msgid "Brush" msgstr "Pędzel" #. BDkkM #: include/svx/svxitems.hrc:35 msgctxt "RID_ATTR_NAMES" msgid "Tab stops" msgstr "Tabulatory" #. hdbAu #: include/svx/svxitems.hrc:36 msgctxt "RID_ATTR_NAMES" msgid "Character" msgstr "Znak" #. DvGGy #: include/svx/svxitems.hrc:37 msgctxt "RID_ATTR_NAMES" msgid "Font" msgstr "Czcionka" #. XEqXh #: include/svx/svxitems.hrc:38 msgctxt "RID_ATTR_NAMES" msgid "Font posture" msgstr "Pozycja czcionki" #. P5Ljb #: include/svx/svxitems.hrc:39 msgctxt "RID_ATTR_NAMES" msgid "Font weight" msgstr "Grubość czcionki" #. FHznU #: include/svx/svxitems.hrc:40 msgctxt "RID_ATTR_NAMES" msgid "Shadowed" msgstr "Wycieniowany" #. GP5cC #: include/svx/svxitems.hrc:41 msgctxt "RID_ATTR_NAMES" msgid "Individual words" msgstr "Poszczególne słowa" #. V2fmG #: include/svx/svxitems.hrc:42 msgctxt "RID_ATTR_NAMES" msgid "Outline" msgstr "Kontur" #. svoaM #: include/svx/svxitems.hrc:43 msgctxt "RID_ATTR_NAMES" msgid "Strikethrough" msgstr "Przekreślenie" #. NiUS6 #: include/svx/svxitems.hrc:44 msgctxt "RID_ATTR_NAMES" msgid "Underline" msgstr "Podkreślenie" #. jTEYn #: include/svx/svxitems.hrc:45 msgctxt "RID_ATTR_NAMES" msgid "Font size" msgstr "Rozmiar czcionki" #. TtzX2 #: include/svx/svxitems.hrc:46 msgctxt "RID_ATTR_NAMES" msgid "Font color" msgstr "Kolor czcionki" #. edBWB #: include/svx/svxitems.hrc:47 msgctxt "RID_ATTR_NAMES" msgid "Kerning" msgstr "Kerning" #. eJdFK #: include/svx/svxitems.hrc:48 msgctxt "RID_ATTR_NAMES" msgid "Effects" msgstr "Efekty" #. CYKY7 #: include/svx/svxitems.hrc:49 msgctxt "RID_ATTR_NAMES" msgid "Language" msgstr "Język" #. CDzun #: include/svx/svxitems.hrc:50 msgctxt "RID_ATTR_NAMES" msgid "Position" msgstr "Pozycja" #. A6yDx #: include/svx/svxitems.hrc:51 msgctxt "RID_ATTR_NAMES" msgid "Character blinking" msgstr "Migający znak" #. A7wEV #: include/svx/svxitems.hrc:52 msgctxt "RID_ATTR_NAMES" msgid "Character set color" msgstr "Kolor zestawu znaków" #. 5uUtt #: include/svx/svxitems.hrc:53 msgctxt "RID_ATTR_NAMES" msgid "Overline" msgstr "Nadkreślenie" #. 8kVWW #: include/svx/svxitems.hrc:54 msgctxt "RID_ATTR_NAMES" msgid "Alignment" msgstr "Wyrównanie" #. 8zGuy #: include/svx/svxitems.hrc:55 msgctxt "RID_ATTR_NAMES" msgid "Line spacing" msgstr "Interlinia" #. LyKLp #: include/svx/svxitems.hrc:56 msgctxt "RID_ATTR_NAMES" msgid "Page Break" msgstr "Podział strony" #. dkLD4 #: include/svx/svxitems.hrc:57 msgctxt "RID_ATTR_NAMES" msgid "Hyphenation" msgstr "Dzielenie wyrazów" #. ZCVVC #: include/svx/svxitems.hrc:58 msgctxt "RID_ATTR_NAMES" msgid "Do not split paragraph" msgstr "Nie dziel akapitów" #. XpVud #: include/svx/svxitems.hrc:59 msgctxt "RID_ATTR_NAMES" msgid "Orphans" msgstr "Szewcy" #. NHw9j #: include/svx/svxitems.hrc:60 msgctxt "RID_ATTR_NAMES" msgid "Widows" msgstr "Bękarty" #. XpD3P #: include/svx/svxitems.hrc:61 msgctxt "RID_ATTR_NAMES" msgid "Paragraph spacing" msgstr "Odstępy akapitu" #. Z7Kxv #: include/svx/svxitems.hrc:62 msgctxt "RID_ATTR_NAMES" msgid "Paragraph indent" msgstr "Wcięcia akapitu" #. cffCk #: include/svx/svxitems.hrc:63 msgctxt "RID_ATTR_NAMES" msgid "Indent" msgstr "Wcięcie" #. UMEWr #: include/svx/svxitems.hrc:64 msgctxt "RID_ATTR_NAMES" msgid "Spacing" msgstr "Odstępy" #. 2Zwau #: include/svx/svxitems.hrc:65 msgctxt "RID_ATTR_NAMES" msgid "Page" msgstr "Strona" #. BPZBb #: include/svx/svxitems.hrc:66 msgctxt "RID_ATTR_NAMES" msgid "Page Style" msgstr "Styl strony" #. hWxFn #: include/svx/svxitems.hrc:67 msgctxt "RID_ATTR_NAMES" msgid "Keep with next paragraph" msgstr "Zachowaj z następnym akapitem" #. JGTCV #: include/svx/svxitems.hrc:68 msgctxt "RID_ATTR_NAMES" msgid "Blinking" msgstr "Miganie" #. D4Kxy #: include/svx/svxitems.hrc:69 msgctxt "RID_ATTR_NAMES" msgid "Page line-spacing" msgstr "Odstępy między wierszami na stronie" #. t2uX7 #: include/svx/svxitems.hrc:70 msgctxt "RID_ATTR_NAMES" msgid "Character background" msgstr "Tło znaku" #. hd4cD #: include/svx/svxitems.hrc:71 msgctxt "RID_ATTR_NAMES" msgid "Asian font" msgstr "Czcionka azjatycka" #. i4aab #: include/svx/svxitems.hrc:72 msgctxt "RID_ATTR_NAMES" msgid "Size of Asian font" msgstr "Rozmiar czcionki azjatyckiej" #. rxUMe #: include/svx/svxitems.hrc:73 msgctxt "RID_ATTR_NAMES" msgid "Language of Asian font" msgstr "Język czcionek azjatyckich" #. FGao4 #: include/svx/svxitems.hrc:74 msgctxt "RID_ATTR_NAMES" msgid "Posture of Asian font" msgstr "Pozycja czcionek azjatyckich" #. 6mRQX #: include/svx/svxitems.hrc:75 msgctxt "RID_ATTR_NAMES" msgid "Weight of Asian font" msgstr "Grubość czcionek azjatyckich" #. 4BGdv #: include/svx/svxitems.hrc:76 msgctxt "RID_ATTR_NAMES" msgid "CTL" msgstr "Skrypty złożone" #. p45An #: include/svx/svxitems.hrc:77 msgctxt "RID_ATTR_NAMES" msgid "Size of complex scripts" msgstr "Rozmiar pism złożonych" #. 9bGum #: include/svx/svxitems.hrc:78 msgctxt "RID_ATTR_NAMES" msgid "Language of complex scripts" msgstr "Język pisma złożonego" #. LMbZE #: include/svx/svxitems.hrc:79 msgctxt "RID_ATTR_NAMES" msgid "Posture of complex scripts" msgstr "Pozycja pisma złożonego" #. kBQpv #: include/svx/svxitems.hrc:80 msgctxt "RID_ATTR_NAMES" msgid "Weight of complex scripts" msgstr "Grubość pism złożonych" #. CiTka #: include/svx/svxitems.hrc:81 msgctxt "RID_ATTR_NAMES" msgid "Double-lined" msgstr "Podwójne wiersze" #. BMHPn #: include/svx/svxitems.hrc:82 msgctxt "RID_ATTR_NAMES" msgid "Emphasis mark" msgstr "Znak wyróżnienia" #. yKetF #: include/svx/svxitems.hrc:83 msgctxt "RID_ATTR_NAMES" msgid "Text spacing" msgstr "Odstępy tekstu" #. GTQjw #: include/svx/svxitems.hrc:84 msgctxt "RID_ATTR_NAMES" msgid "Hanging punctuation" msgstr "Sieroty i wdowy" #. maSbF #: include/svx/svxitems.hrc:85 msgctxt "RID_ATTR_NAMES" msgid "Forbidden characters" msgstr "Niedozwolone znaki" #. G48GM #: include/svx/svxitems.hrc:86 msgctxt "RID_ATTR_NAMES" msgid "Rotation" msgstr "Obrót" #. W8gBY #: include/svx/svxitems.hrc:87 msgctxt "RID_ATTR_NAMES" msgid "Character scaling" msgstr "Skalowanie znaku" #. d574i #: include/svx/svxitems.hrc:88 msgctxt "RID_ATTR_NAMES" msgid "Relief" msgstr "Uwypuklenie" #. qFGGp #: include/svx/svxitems.hrc:89 msgctxt "RID_ATTR_NAMES" msgid "Vertical text alignment" msgstr "Wyrównanie tekstu w pionie" #. DPZws #: svx/inc/fieldunit.hrc:30 msgctxt "RID_SVXSTR_FIELDUNIT_TABLE" msgid "Millimeter" msgstr "Milimetr" #. RWGZH #: svx/inc/fieldunit.hrc:31 msgctxt "RID_SVXSTR_FIELDUNIT_TABLE" msgid "Centimeter" msgstr "Centymetr" #. Uy6BJ #: svx/inc/fieldunit.hrc:32 msgctxt "RID_SVXSTR_FIELDUNIT_TABLE" msgid "Meter" msgstr "Metr" #. ej2m5 #: svx/inc/fieldunit.hrc:33 msgctxt "RID_SVXSTR_FIELDUNIT_TABLE" msgid "Kilometer" msgstr "Kilometr" #. EFSC2 #: svx/inc/fieldunit.hrc:34 msgctxt "RID_SVXSTR_FIELDUNIT_TABLE" msgid "Inch" msgstr "Cal" #. pcGHS #: svx/inc/fieldunit.hrc:35 msgctxt "RID_SVXSTR_FIELDUNIT_TABLE" msgid "Foot" msgstr "Stopa" #. 5a3Dq #: svx/inc/fieldunit.hrc:36 msgctxt "RID_SVXSTR_FIELDUNIT_TABLE" msgid "Miles" msgstr "Mile" #. zpCki #: svx/inc/fieldunit.hrc:37 msgctxt "RID_SVXSTR_FIELDUNIT_TABLE" msgid "Pica" msgstr "Cycero" #. aTBVj #: svx/inc/fieldunit.hrc:38 msgctxt "RID_SVXSTR_FIELDUNIT_TABLE" msgid "Point" msgstr "Punkt" #. tkSdX #: svx/inc/fieldunit.hrc:39 msgctxt "RID_SVXSTR_FIELDUNIT_TABLE" msgid "Char" msgstr "Znak" #. DyFjJ #: svx/inc/fieldunit.hrc:40 msgctxt "RID_SVXSTR_FIELDUNIT_TABLE" msgid "Line" msgstr "Linia" #. QYjeZ #: svx/inc/fmstring.hrc:27 msgctxt "RID_RSC_SQL_INTERNATIONAL" msgid "LIKE" msgstr "LIKE" #. iRDFU #: svx/inc/fmstring.hrc:28 msgctxt "RID_RSC_SQL_INTERNATIONAL" msgid "NOT" msgstr "NOT" #. JBngM #: svx/inc/fmstring.hrc:29 msgctxt "RID_RSC_SQL_INTERNATIONAL" msgid "EMPTY" msgstr "EMPTY" #. zpTCG #: svx/inc/fmstring.hrc:30 msgctxt "RID_RSC_SQL_INTERNATIONAL" msgid "TRUE" msgstr "TRUE" #. DYBeJ #: svx/inc/fmstring.hrc:31 msgctxt "RID_RSC_SQL_INTERNATIONAL" msgid "FALSE" msgstr "FALSE" #. mtAA5 #: svx/inc/fmstring.hrc:32 msgctxt "RID_RSC_SQL_INTERNATIONAL" msgid "IS" msgstr "IS" #. YWtNJ #: svx/inc/fmstring.hrc:33 msgctxt "RID_RSC_SQL_INTERNATIONAL" msgid "BETWEEN" msgstr "BETWEEN" #. 47bZX #: svx/inc/fmstring.hrc:34 msgctxt "RID_RSC_SQL_INTERNATIONAL" msgid "OR" msgstr "OR" #. 9ZBAf #: svx/inc/fmstring.hrc:35 msgctxt "RID_RSC_SQL_INTERNATIONAL" msgid "AND" msgstr "AND" #. xZ65E #: svx/inc/fmstring.hrc:36 msgctxt "RID_RSC_SQL_INTERNATIONAL" msgid "Average" msgstr "Średnia" #. cTfDS #: svx/inc/fmstring.hrc:37 msgctxt "RID_RSC_SQL_INTERNATIONAL" msgid "Count" msgstr "Liczba" #. TFaGE #: svx/inc/fmstring.hrc:38 msgctxt "RID_RSC_SQL_INTERNATIONAL" msgid "Maximum" msgstr "Maksimum" #. gGpDF #: svx/inc/fmstring.hrc:39 msgctxt "RID_RSC_SQL_INTERNATIONAL" msgid "Minimum" msgstr "Minimum" #. 3YcTD #: svx/inc/fmstring.hrc:40 msgctxt "RID_RSC_SQL_INTERNATIONAL" msgid "Sum" msgstr "Suma" #. GwMS7 #: svx/inc/fmstring.hrc:41 msgctxt "RID_RSC_SQL_INTERNATIONAL" msgid "Every" msgstr "Co" #. M6DCS #: svx/inc/fmstring.hrc:42 msgctxt "RID_RSC_SQL_INTERNATIONAL" msgid "Any" msgstr "Dowolny" #. AyNgd #: svx/inc/fmstring.hrc:43 msgctxt "RID_RSC_SQL_INTERNATIONAL" msgid "Some" msgstr "Niektóry" #. QYQ2c #: svx/inc/fmstring.hrc:44 msgctxt "RID_RSC_SQL_INTERNATIONAL" msgid "STDDEV_POP" msgstr "STDDEV_POP" #. DsDPW #: svx/inc/fmstring.hrc:45 msgctxt "RID_RSC_SQL_INTERNATIONAL" msgid "STDDEV_SAMP" msgstr "STDDEV_SAMP" #. RqHwF #: svx/inc/fmstring.hrc:46 msgctxt "RID_RSC_SQL_INTERNATIONAL" msgid "VAR_SAMP" msgstr "VAR_SAMP" #. id43S #: svx/inc/fmstring.hrc:47 msgctxt "RID_RSC_SQL_INTERNATIONAL" msgid "VAR_POP" msgstr "VAR_POP" #. mjjoD #: svx/inc/fmstring.hrc:48 msgctxt "RID_RSC_SQL_INTERNATIONAL" msgid "Collect" msgstr "Pobierz" #. GcZBA #: svx/inc/fmstring.hrc:49 msgctxt "RID_RSC_SQL_INTERNATIONAL" msgid "Fusion" msgstr "Fuzja" #. gpKQz #: svx/inc/fmstring.hrc:50 msgctxt "RID_RSC_SQL_INTERNATIONAL" msgid "Intersection" msgstr "Przecięcie" #. 8DMsd #: svx/inc/formnavi.hrc:29 msgctxt "RID_SVXSW_CONVERTMENU|ConvertToEdit" msgid "~Text Box" msgstr "Pole ~tekstowe" #. LaRik #: svx/inc/formnavi.hrc:30 msgctxt "RID_SVXSW_CONVERTMENU|ConvertToButton" msgid "~Button" msgstr "~Przycisk" #. qjKaG #: svx/inc/formnavi.hrc:31 msgctxt "RID_SVXSW_CONVERTMENU|ConvertToFixed" msgid "La~bel field" msgstr "Pole ~etykiety" #. sq3AT #: svx/inc/formnavi.hrc:32 msgctxt "RID_SVXSW_CONVERTMENU|ConvertToList" msgid "L~ist Box" msgstr "Pole ~listy" #. agpbk #: svx/inc/formnavi.hrc:33 msgctxt "RID_SVXSW_CONVERTMENU|ConvertToCheckBox" msgid "~Check Box" msgstr "Pole ~wyboru" #. 9WA4B #: svx/inc/formnavi.hrc:34 msgctxt "RID_SVXSW_CONVERTMENU|ConvertToRadio" msgid "~Radio Button" msgstr "Przycis~k opcji" #. PpgmW #: svx/inc/formnavi.hrc:35 msgctxt "RID_SVXSW_CONVERTMENU|ConvertToGroup" msgid "G~roup Box" msgstr "Pole ~grupy" #. A8Dbz #: svx/inc/formnavi.hrc:36 msgctxt "RID_SVXSW_CONVERTMENU|ConvertToCombo" msgid "Combo Bo~x" msgstr "Pole ~kombi" #. HRAoH #: svx/inc/formnavi.hrc:37 msgctxt "RID_SVXSW_CONVERTMENU|ConvertToImageBtn" msgid "I~mage Button" msgstr "Przycisk ~obrazkowy" #. gZZqq #: svx/inc/formnavi.hrc:38 msgctxt "RID_SVXSW_CONVERTMENU|ConvertToFileControl" msgid "~File Selection" msgstr "Wybór plik~u" #. EEADE #: svx/inc/formnavi.hrc:39 msgctxt "RID_SVXSW_CONVERTMENU|ConvertToDate" msgid "~Date Field" msgstr "Pole ~daty" #. gDr8N #: svx/inc/formnavi.hrc:40 msgctxt "RID_SVXSW_CONVERTMENU|ConvertToTime" msgid "Tim~e Field" msgstr "Pole ~czasu" #. jAbfP #: svx/inc/formnavi.hrc:41 msgctxt "RID_SVXSW_CONVERTMENU|ConvertToNumeric" msgid "~Numerical Field" msgstr "Pole ~numeryczne" #. ryXjj #: svx/inc/formnavi.hrc:42 msgctxt "RID_SVXSW_CONVERTMENU|ConvertToCurrency" msgid "C~urrency Field" msgstr "Pol~e walutowe" #. GXHFr #: svx/inc/formnavi.hrc:43 msgctxt "RID_SVXSW_CONVERTMENU|ConvertToPattern" msgid "~Pattern Field" msgstr "Pole w~zorca" #. a7jCc #: svx/inc/formnavi.hrc:44 msgctxt "RID_SVXSW_CONVERTMENU|ConvertToImageControl" msgid "Ima~ge Control" msgstr "~Formant obrazkowy" #. WDsBh #: svx/inc/formnavi.hrc:45 msgctxt "RID_SVXSW_CONVERTMENU|ConvertToFormatted" msgid "Fo~rmatted Field" msgstr "Pole ~sformatowane" #. aEXn5 #: svx/inc/formnavi.hrc:46 msgctxt "RID_SVXSW_CONVERTMENU|ConvertToScrollBar" msgid "Scroll bar" msgstr "Pasek przewijania" #. cGxjA #: svx/inc/formnavi.hrc:47 msgctxt "RID_SVXSW_CONVERTMENU|ConvertToSpinButton" msgid "Spin Button" msgstr "Przycisk pokrętła" #. HYbc6 #: svx/inc/formnavi.hrc:48 msgctxt "RID_SVXSW_CONVERTMENU|ConvertToNavigationBar" msgid "Navigation Bar" msgstr "Pasek nawigacji" #. d7vkX #: svx/inc/frmsel.hrc:29 msgctxt "RID_SVXSTR_FRMSEL_TEXTS" msgid "Border setting" msgstr "Ustawienia krawędzi" #. CBSYv #: svx/inc/frmsel.hrc:30 msgctxt "RID_SVXSTR_FRMSEL_TEXTS" msgid "Left border line" msgstr "Lewa krawędź" #. YAWUD #: svx/inc/frmsel.hrc:31 msgctxt "RID_SVXSTR_FRMSEL_TEXTS" msgid "Right border line" msgstr "Prawa krawędź" #. VH67W #: svx/inc/frmsel.hrc:32 msgctxt "RID_SVXSTR_FRMSEL_TEXTS" msgid "Top border line" msgstr "Krawędź górna" #. MLMaA #: svx/inc/frmsel.hrc:33 msgctxt "RID_SVXSTR_FRMSEL_TEXTS" msgid "Bottom border line" msgstr "Krawędź dolna" #. ZqTGF #: svx/inc/frmsel.hrc:34 msgctxt "RID_SVXSTR_FRMSEL_TEXTS" msgid "Horizontal border line" msgstr "Krawędź pozioma" #. jzGHA #: svx/inc/frmsel.hrc:35 msgctxt "RID_SVXSTR_FRMSEL_TEXTS" msgid "Vertical border line" msgstr "Krawędź pionowa" #. DodCu #: svx/inc/frmsel.hrc:36 msgctxt "RID_SVXSTR_FRMSEL_TEXTS" msgid "Diagonal border line from top left to bottom right" msgstr "Linia ukośna od górnego lewego narożnika do dolnego prawego narożnika" #. wfJ23 #: svx/inc/frmsel.hrc:37 msgctxt "RID_SVXSTR_FRMSEL_TEXTS" msgid "Diagonal border line from bottom left to top right" msgstr "Linia ukośna od dolnego lewego narożnika do górnego prawego narożnika" #. dTBRy #: svx/inc/frmsel.hrc:42 msgctxt "RID_SVXSTR_FRMSEL_DESCRIPTIONS" msgid "Border setting" msgstr "Ustawienia krawędzi" #. LhEua #: svx/inc/frmsel.hrc:43 msgctxt "RID_SVXSTR_FRMSEL_DESCRIPTIONS" msgid "Left border line" msgstr "Lewa krawędź" #. DAuHi #: svx/inc/frmsel.hrc:44 msgctxt "RID_SVXSTR_FRMSEL_DESCRIPTIONS" msgid "Right border line" msgstr "Prawa krawędź" #. BYUTR #: svx/inc/frmsel.hrc:45 msgctxt "RID_SVXSTR_FRMSEL_DESCRIPTIONS" msgid "Top border line" msgstr "Krawędź górna" #. QAnid #: svx/inc/frmsel.hrc:46 msgctxt "RID_SVXSTR_FRMSEL_DESCRIPTIONS" msgid "Bottom border line" msgstr "Krawędź dolna" #. kDBDR #: svx/inc/frmsel.hrc:47 msgctxt "RID_SVXSTR_FRMSEL_DESCRIPTIONS" msgid "Horizontal border line" msgstr "Krawędź pozioma" #. Em9YX #: svx/inc/frmsel.hrc:48 msgctxt "RID_SVXSTR_FRMSEL_DESCRIPTIONS" msgid "Vertical border line" msgstr "Krawędź pionowa" #. oDFKb #: svx/inc/frmsel.hrc:49 msgctxt "RID_SVXSTR_FRMSEL_DESCRIPTIONS" msgid "Diagonal border line from top left to bottom right" msgstr "Linia ukośna od górnego lewego narożnika do dolnego prawego narożnika" #. 5EYDA #: svx/inc/frmsel.hrc:50 msgctxt "RID_SVXSTR_FRMSEL_DESCRIPTIONS" msgid "Diagonal border line from bottom left to top right" msgstr "Linia ukośna od dolnego lewego narożnika do górnego prawego narożnika" #. hPpj7 #. SVX_NUM_NUMBER_NONE #: svx/inc/numberingtype.hrc:29 msgctxt "RID_SVXSTRARY_NUMBERINGTYPE" msgid "None" msgstr "Brak" #. dQWBh #. SVX_NUM_CHAR_SPECIAL #: svx/inc/numberingtype.hrc:30 msgctxt "RID_SVXSTRARY_NUMBERINGTYPE" msgid "Bullet" msgstr "Wypunktowanie" #. GfQQK #. SVX_NUM_BITMAP #: svx/inc/numberingtype.hrc:31 msgctxt "RID_SVXSTRARY_NUMBERINGTYPE" msgid "Graphics" msgstr "Grafika" #. DfEKa #. SVX_NUM_BITMAP|0x80 #: svx/inc/numberingtype.hrc:32 msgctxt "RID_SVXSTRARY_NUMBERINGTYPE" msgid "Linked graphics" msgstr "Dołączone grafiki" #. AF3ts #. SVX_NUM_ARABIC #: svx/inc/numberingtype.hrc:33 msgctxt "RID_SVXSTRARY_NUMBERINGTYPE" msgid "1, 2, 3, ..." msgstr "1, 2, 3, ..." #. bBGa7 #. SVX_NUM_CHARS_UPPER_LETTER #: svx/inc/numberingtype.hrc:34 msgctxt "RID_SVXSTRARY_NUMBERINGTYPE" msgid "A, B, C, ..." msgstr "A, B, C, ..." #. 5MDDu #. SVX_NUM_CHARS_LOWER_LETTER #: svx/inc/numberingtype.hrc:35 msgctxt "RID_SVXSTRARY_NUMBERINGTYPE" msgid "a, b, c, ..." msgstr "a, b, c, ..." #. qGL48 #. SVX_NUM_ROMAN_UPPER #: svx/inc/numberingtype.hrc:36 msgctxt "RID_SVXSTRARY_NUMBERINGTYPE" msgid "I, II, III, ..." msgstr "I, II, III, ..." #. tZAzS #. SVX_NUM_ROMAN_LOWER #: svx/inc/numberingtype.hrc:37 msgctxt "RID_SVXSTRARY_NUMBERINGTYPE" msgid "i, ii, iii, ..." msgstr "i, ii, iii, ..." #. hbCEG #. TEXT_NUMBER #: svx/inc/numberingtype.hrc:38 msgctxt "RID_SVXSTRARY_NUMBERINGTYPE" msgid "1st, 2nd, 3rd, ..." msgstr "1., 2., 3., ..." #. ymefj #. TEXT_CARDINAL #: svx/inc/numberingtype.hrc:39 msgctxt "RID_SVXSTRARY_NUMBERINGTYPE" msgid "One, Two, Three, ..." msgstr "Jeden, dwa, trzy, ..." #. uPBZs #. TEXT_ORDINAL #: svx/inc/numberingtype.hrc:40 msgctxt "RID_SVXSTRARY_NUMBERINGTYPE" msgid "First, Second, Third, ..." msgstr "Pierwszy, drugi, trzeci, ..." #. 2QoAG #. SVX_NUM_CHARS_UPPER_LETTER_N #: svx/inc/numberingtype.hrc:41 msgctxt "RID_SVXSTRARY_NUMBERINGTYPE" msgid "A, .., AA, .., AAA, ..." msgstr "A, .., AA, .., AAA, ..." #. 7Snqt #. SVX_NUM_CHARS_LOWER_LETTER_N #: svx/inc/numberingtype.hrc:42 msgctxt "RID_SVXSTRARY_NUMBERINGTYPE" msgid "a, .., aa, .., aaa, ..." msgstr "a, .., aa, .., aaa, ..." #. 2jYQi #. SYMBOL_CHICAGO #: svx/inc/numberingtype.hrc:43 msgctxt "RID_SVXSTRARY_NUMBERINGTYPE" msgid "*, †, ‡, §, **, ††, ..." msgstr "*, †, ‡, §, **, ††, ..." #. GG8gr #. NATIVE_NUMBERING #: svx/inc/numberingtype.hrc:44 msgctxt "RID_SVXSTRARY_NUMBERINGTYPE" msgid "Native Numbering" msgstr "Numeracja natywna" #. yLB7R #. CHARS_CYRILLIC_UPPER_LETTER_BG #: svx/inc/numberingtype.hrc:45 msgctxt "RID_SVXSTRARY_NUMBERINGTYPE" msgid "А, Б, .., Аа, Аб, ... (Bulgarian)" msgstr "А, Б, .., Аа, Аб, ... (bułgarski)" #. JHskj #. CHARS_CYRILLIC_LOWER_LETTER_BG #: svx/inc/numberingtype.hrc:46 msgctxt "RID_SVXSTRARY_NUMBERINGTYPE" msgid "а, б, .., аа, аб, ... (Bulgarian)" msgstr "а, б, .., аа, аб, ... (bułgarski)" #. sqKyt #. CHARS_CYRILLIC_UPPER_LETTER_N_BG #: svx/inc/numberingtype.hrc:47 msgctxt "RID_SVXSTRARY_NUMBERINGTYPE" msgid "А, Б, .., Аа, Бб, ... (Bulgarian)" msgstr "А, Б, .., Аа, Бб, ... (bułgarski)" #. QtcCE #. CHARS_CYRILLIC_LOWER_LETTER_N_BG #: svx/inc/numberingtype.hrc:48 msgctxt "RID_SVXSTRARY_NUMBERINGTYPE" msgid "а, б, .., аа, бб, ... (Bulgarian)" msgstr "а, б, .., аа, бб, ... (bułgarski)" #. DeUDb #. CHARS_CYRILLIC_UPPER_LETTER_RU #: svx/inc/numberingtype.hrc:49 msgctxt "RID_SVXSTRARY_NUMBERINGTYPE" msgid "А, Б, .., Аа, Аб, ... (Russian)" msgstr "А, Б, .., Аа, Аб, ... (rosyjski)" #. kAHJb #. CHARS_CYRILLIC_LOWER_LETTER_RU #: svx/inc/numberingtype.hrc:50 msgctxt "RID_SVXSTRARY_NUMBERINGTYPE" msgid "а, б, .., аа, аб, ... (Russian)" msgstr "а, б, .., аа, аб, ... (rosyjski)" #. kHAr7 #. CHARS_CYRILLIC_UPPER_LETTER_N_RU #: svx/inc/numberingtype.hrc:51 msgctxt "RID_SVXSTRARY_NUMBERINGTYPE" msgid "А, Б, .., Аа, Бб, ... (Russian)" msgstr "А, Б, .., Аа, Бб, ... (rosyjski)" #. Dkve7 #. CHARS_CYRILLIC_LOWER_LETTER_N_RU #: svx/inc/numberingtype.hrc:52 msgctxt "RID_SVXSTRARY_NUMBERINGTYPE" msgid "а, б, .., аа, бб, ... (Russian)" msgstr "а, б, .., аа, бб, ... (rosyjski)" #. EdfYn #. CHARS_CYRILLIC_UPPER_LETTER_SR #: svx/inc/numberingtype.hrc:53 msgctxt "RID_SVXSTRARY_NUMBERINGTYPE" msgid "А, Б, .., Аа, Аб, ... (Serbian)" msgstr "А, Б, .., Аа, Аб, ... (serbski)" #. oFJkn #. CHARS_CYRILLIC_LOWER_LETTER_SR #: svx/inc/numberingtype.hrc:54 msgctxt "RID_SVXSTRARY_NUMBERINGTYPE" msgid "а, б, .., аа, аб, ... (Serbian)" msgstr "а, б, .., аа, аб, ... (serbski)" #. oA7CM #. CHARS_CYRILLIC_UPPER_LETTER_N_SR #: svx/inc/numberingtype.hrc:55 msgctxt "RID_SVXSTRARY_NUMBERINGTYPE" msgid "А, Б, .., Аа, Бб, ... (Serbian)" msgstr "А, Б, .., Аа, Бб, ... (serbski)" #. Eom7M #. CHARS_CYRILLIC_LOWER_LETTER_N_SR #: svx/inc/numberingtype.hrc:56 msgctxt "RID_SVXSTRARY_NUMBERINGTYPE" msgid "а, б, .., аа, бб, ... (Serbian)" msgstr "а, б, .., аа, бб, ... (serbski)" #. p4hKs #. CHARS_GREEK_UPPER_LETTER #: svx/inc/numberingtype.hrc:57 msgctxt "RID_SVXSTRARY_NUMBERINGTYPE" msgid "Α, Β, Γ, ... (Greek Upper Letter)" msgstr "Α, Β, Γ, ... (duże greckie litery)" #. HYhns #. CHARS_GREEK_LOWER_LETTER #: svx/inc/numberingtype.hrc:58 msgctxt "RID_SVXSTRARY_NUMBERINGTYPE" msgid "α, β, γ, ... (Greek Lower Letter)" msgstr "α, β, γ, ... (małe greckie litery)" #. 8Cxkk #. NUMBER_HEBREW #: svx/inc/numberingtype.hrc:59 msgctxt "RID_SVXSTRARY_NUMBERINGTYPE" msgid "א...י, יא...כ, ..." msgstr "א...י, יא...כ, ..." #. n2sV8 #. CHARS_HEBREW #: svx/inc/numberingtype.hrc:60 msgctxt "RID_SVXSTRARY_NUMBERINGTYPE" msgid "א...ת, אא...תת, ..." msgstr "א...ת, אא...תת, ..." #. nR8RG #. NUMBER_ARABIC_INDIC #: svx/inc/numberingtype.hrc:61 msgctxt "RID_SVXSTRARY_NUMBERINGTYPE" msgid "١, ٢, ٣, ٤, ... (Arabic)" msgstr "١, ٢, ٣, ٤, ... (Arabski)" #. jEE4r #. NUMBER_EAST_ARABIC_INDIC #: svx/inc/numberingtype.hrc:62 msgctxt "RID_SVXSTRARY_NUMBERINGTYPE" msgid "۱, ۲, ۳, ۴, ... (Farsi)" msgstr "۱, ۲, ۳, ۴, ... (Farsi)" #. YFYp2 #. NUMBER_INDIC_DEVANAGARI #: svx/inc/numberingtype.hrc:63 msgctxt "RID_SVXSTRARY_NUMBERINGTYPE" msgid "१, २, ३, ..." msgstr "१, २, ३, ..." #. Vd6uV #. enum SvxRotateMode ---------------------------------------------------- #: svx/inc/rotationstrings.hrc:18 msgctxt "RID_SVXITEMS_ROTATE_MODE_STANDARD" msgid "Rotation only within cell" msgstr "Obrót tylko w komórce" #. r8WzF #: svx/inc/rotationstrings.hrc:19 msgctxt "RID_SVXITEMS_ROTATE_MODE_TOP" msgid "From upper cell edge" msgstr "Od górnej krawędzi komórki" #. E7EVi #: svx/inc/rotationstrings.hrc:20 msgctxt "RID_SVXITEMS_ROTATE_MODE_CENTER" msgid "From vertical middle cell" msgstr "Od pionowego środka komórki" #. NEwyu #: svx/inc/rotationstrings.hrc:21 msgctxt "RID_SVXITEMS_ROTATE_MODE_BOTTOM" msgid "From lower cell edge" msgstr "Od dolnej krawędzi komórki" #. Je56M #: svx/inc/samecontent.hrc:18 msgctxt "RID_SVXSTRARY_SAMECONTENT" msgid "All Pages" msgstr "Wszystkie strony" #. kKCQR #: svx/inc/samecontent.hrc:19 msgctxt "RID_SVXSTRARY_SAMECONTENT" msgid "First Page" msgstr "Pierwsza strona" #. MHuCA #: svx/inc/samecontent.hrc:20 msgctxt "RID_SVXSTRARY_SAMECONTENT" msgid "Left and Right Pages" msgstr "Lewa i prawa strona" #. XH8p4 #: svx/inc/samecontent.hrc:21 msgctxt "RID_SVXSTRARY_SAMECONTENT" msgid "First, Left and Right Pages" msgstr "Pierwsza, lewa i prawa strona" #. F9hHK #: svx/inc/spacing.hrc:26 msgctxt "RID_SVXSTRARY_SPACING_INCH" msgid "None" msgstr "Brak" #. GAuJk #: svx/inc/spacing.hrc:27 msgctxt "RID_SVXSTRARY_SPACING_INCH" msgid "Extra Small (1/16″)" msgstr "Bardzo małe (1/16″)" #. DB9aM #: svx/inc/spacing.hrc:28 msgctxt "RID_SVXSTRARY_SPACING_INCH" msgid "Small (1/8″)" msgstr "Małe (1/8″)" #. 5PhsT #: svx/inc/spacing.hrc:29 msgctxt "RID_SVXSTRARY_SPACING_INCH" msgid "Small Medium (1/4″)" msgstr "Mało średnie (1/4″)" #. 3LSyH #: svx/inc/spacing.hrc:30 msgctxt "RID_SVXSTRARY_SPACING_INCH" msgid "Medium (3/8″)" msgstr "Średnie (3/8″)" #. NzRZJ #: svx/inc/spacing.hrc:31 msgctxt "RID_SVXSTRARY_SPACING_INCH" msgid "Medium Large (1/2″)" msgstr "Średnio duże (1/2″)" #. JBwJZ #: svx/inc/spacing.hrc:32 msgctxt "RID_SVXSTRARY_SPACING_INCH" msgid "Large (3/4″)" msgstr "Duże (3/4″)" #. AwWUq #: svx/inc/spacing.hrc:33 msgctxt "RID_SVXSTRARY_SPACING_INCH" msgid "Extra Large (1″)" msgstr "Bardzo duże (1″)" #. SGERK #: svx/inc/spacing.hrc:40 msgctxt "RID_SVXSTRARY_SPACING_CM" msgid "None" msgstr "Brak" #. ZAZbV #. Extra Small (0.16 cm) #: svx/inc/spacing.hrc:42 msgctxt "RID_SVXSTRARY_SPACING_CM" msgid "Extra Small (%1)" msgstr "Bardzo małe (%1)" #. DJAZx #. Small (0.32 cm) #: svx/inc/spacing.hrc:44 msgctxt "RID_SVXSTRARY_SPACING_CM" msgid "Small (%1)" msgstr "Małe (%1)" #. scXTX #. Small Medium (0.64 cm) #: svx/inc/spacing.hrc:46 msgctxt "RID_SVXSTRARY_SPACING_CM" msgid "Small Medium (%1)" msgstr "Mało średnie (%1)" #. zN8GJ #. Medium (0.95 cm) #: svx/inc/spacing.hrc:48 msgctxt "RID_SVXSTRARY_SPACING_CM" msgid "Medium (%1)" msgstr "Średnie (%1)" #. cbhBF #. Medium Large (1.27 cm) #: svx/inc/spacing.hrc:50 msgctxt "RID_SVXSTRARY_SPACING_CM" msgid "Medium Large (%1)" msgstr "Średnio duże (%1)" #. 8kTDK #. Large (1.9 cm) #: svx/inc/spacing.hrc:52 msgctxt "RID_SVXSTRARY_SPACING_CM" msgid "Large (%1)" msgstr "Duże (%1)" #. etG35 #. Extra Large (2.54 cm) #: svx/inc/spacing.hrc:54 msgctxt "RID_SVXSTRARY_SPACING_CM" msgid "Extra Large (%1)" msgstr "Bardzo duże (%1)" #. F7GxF #: svx/inc/spacing.hrc:61 msgctxt "RID_SVXSTRARY_MARGINS_INCH" msgid "None" msgstr "Brak" #. ZNunF #: svx/inc/spacing.hrc:62 msgctxt "RID_SVXSTRARY_MARGINS_INCH" msgid "Extra Small (1/16″)" msgstr "Bardzo małe (1/16″)" #. BUnaC #: svx/inc/spacing.hrc:63 msgctxt "RID_SVXSTRARY_MARGINS_INCH" msgid "Small (1/8″)" msgstr "Małe (1/8″)" #. oBhFP #: svx/inc/spacing.hrc:64 msgctxt "RID_SVXSTRARY_MARGINS_INCH" msgid "Small Medium (1/4″)" msgstr "Mało średnie (1/4″)" #. tDBA3 #: svx/inc/spacing.hrc:65 msgctxt "RID_SVXSTRARY_MARGINS_INCH" msgid "Medium (3/8″)" msgstr "Średnie (3/8″)" #. fDRCW #: svx/inc/spacing.hrc:66 msgctxt "RID_SVXSTRARY_MARGINS_INCH" msgid "Medium Large (1/2″)" msgstr "Średnio duże (1/2″)" #. Ls2Jq #: svx/inc/spacing.hrc:67 msgctxt "RID_SVXSTRARY_MARGINS_INCH" msgid "Large (3/4″)" msgstr "Duże (3/4″)" #. DLXcU #: svx/inc/spacing.hrc:68 msgctxt "RID_SVXSTRARY_MARGINS_INCH" msgid "Extra Large (1″)" msgstr "Bardzo duże (1″)" #. phGfi #: svx/inc/spacing.hrc:75 msgctxt "RID_SVXSTRARY_MARGINS_CM" msgid "None" msgstr "Brak" #. XVMbm #. Extra Small (0.16 cm) #: svx/inc/spacing.hrc:77 msgctxt "RID_SVXSTRARY_MARGINS_CM" msgid "Extra Small (%1)" msgstr "Bardzo małe (%1)" #. L3BfG #. Small (0.32 cm) #: svx/inc/spacing.hrc:79 msgctxt "RID_SVXSTRARY_MARGINS_CM" msgid "Small (%1)" msgstr "Małe (%1)" #. 2VGHi #. Small Medium (0.64 cm) #: svx/inc/spacing.hrc:81 msgctxt "RID_SVXSTRARY_MARGINS_CM" msgid "Small Medium (%1)" msgstr "Mało średnie (%1)" #. Z7Wot #. Medium (0.95 cm) #: svx/inc/spacing.hrc:83 msgctxt "RID_SVXSTRARY_MARGINS_CM" msgid "Medium (%1)" msgstr "Średnie (%1)" #. CS6Zz #. Medium Large (1.27 cm) #: svx/inc/spacing.hrc:85 msgctxt "RID_SVXSTRARY_MARGINS_CM" msgid "Medium Large (%1)" msgstr "Średnio duże (%1)" #. BaS7j #. Large (1.9 cm) #: svx/inc/spacing.hrc:87 msgctxt "RID_SVXSTRARY_MARGINS_CM" msgid "Large (%1)" msgstr "Duże (%1)" #. gAc3E #. Extra Large (2.54 cm) #: svx/inc/spacing.hrc:89 msgctxt "RID_SVXSTRARY_MARGINS_CM" msgid "Extra Large (%1)" msgstr "Bardzo duże (%1)" #. koHH6 #: svx/inc/svxerr.hrc:33 msgctxt "RID_SVXERRCTX" msgid "$(ERR) executing the thesaurus." msgstr "$(ERR) przy przeszukiwaniu słownika wyrazów bliskoznacznych." #. fpWGL #: svx/inc/svxerr.hrc:35 msgctxt "RID_SVXERRCTX" msgid "$(ERR) executing the spellcheck." msgstr "$(ERR) przy sprawdzaniu pisowni." #. KBiXG #: svx/inc/svxerr.hrc:37 msgctxt "RID_SVXERRCTX" msgid "$(ERR) executing the hyphenation." msgstr "$(ERR) przy dzieleniu wyrazów." #. G3CuN #: svx/inc/svxerr.hrc:39 msgctxt "RID_SVXERRCTX" msgid "$(ERR) creating a dictionary." msgstr "$(ERR) przy tworzeniu słownika." #. aLECe #: svx/inc/svxerr.hrc:41 msgctxt "RID_SVXERRCTX" msgid "$(ERR) setting background attribute." msgstr "$(ERR) przy ustawianiu atrybutu tła." #. YFjdh #: svx/inc/svxerr.hrc:43 msgctxt "RID_SVXERRCTX" msgid "$(ERR) loading the graphics." msgstr "$(ERR) przy ładowaniu grafiki." #. jC786 #: svx/inc/svxerr.hrc:51 msgctxt "RID_SVXERRCODE" msgid "" "$(ARG1) is not supported by the spellcheck function or is not presently active.\n" "Please check your installation and, if necessary, install the required language module\n" "or activate it under 'Tools - Options - Language Settings - Writing Aids'." msgstr "" "$(ARG1) nie jest obsługiwany przez funkcję sprawdzania pisowni albo nie jest teraz aktywny.\n" "Sprawdź instalację i ewentualnie zainstaluj wymagany moduł języka\n" "lub uaktywnij go, wydając sekwencję poleceń 'Narzędzia - Opcje - Konfiguracja języków - Pisownia'." #. JhrPu #: svx/inc/svxerr.hrc:53 msgctxt "RID_SVXERRCODE" msgid "Spellcheck is not available." msgstr "Sprawdzanie pisowni jest niedostępne." #. H96ub #: svx/inc/svxerr.hrc:55 msgctxt "RID_SVXERRCODE" msgid "The custom dictionary $(ARG1) cannot be created." msgstr "Nie można utworzyć niestandardowego słownika $(ARG1)." #. GH3nH #: svx/inc/svxerr.hrc:57 msgctxt "RID_SVXERRCODE" msgid "The graphic $(ARG1) could not be found." msgstr "Grafiki $(ARG1) nie znaleziono." #. XKE75 #: svx/inc/svxerr.hrc:59 msgctxt "RID_SVXERRCODE" msgid "An unlinked graphic could not be loaded." msgstr "Nie można załadować niepołączonej grafiki." #. YAuTf #: svx/inc/svxerr.hrc:61 msgctxt "RID_SVXERRCODE" msgid "A language has not been fixed for the selected term." msgstr "Nie ustalono języka wybranego hasła." #. GDyAw #: svx/inc/svxerr.hrc:63 msgctxt "RID_SVXERRCODE" msgid "All changes to the Basic Code are lost. The original VBA Macro Code is saved instead." msgstr "Wszystkie zmiany w kodzie Basic zostały utracone. Zamiast tego zostanie zapisany pierwotny kod makra VBA." #. A2WQJ #: svx/inc/svxerr.hrc:65 msgctxt "RID_SVXERRCODE" msgid "The original VBA Basic Code contained in the document will not be saved." msgstr "Zawarty w dokumencie pierwotny kod VBA nie zostanie zapisany." #. CYP9j #: svx/inc/svxerr.hrc:67 msgctxt "RID_SVXERRCODE" msgid "The password is incorrect. The document cannot be opened." msgstr "Hasło nie jest poprawne. Dokument nie może zostać otwarty." #. 5QxXU #: svx/inc/svxerr.hrc:69 msgctxt "RID_SVXERRCODE" msgid "The encryption method used in this document is not supported. Only Microsoft Office 97/2000 compatible password encryption is supported." msgstr "Sposób szyfrowania tego dokumentu nie jest obsługiwany. Obsługiwany jest włącznie sposób szyfrowania zgodny z Microsoft Office 97/2000." #. MACrt #: svx/inc/svxerr.hrc:71 msgctxt "RID_SVXERRCODE" msgid "The loading of password-encrypted Microsoft PowerPoint presentations is not supported." msgstr "Otwieranie dokumentów Microsoft PowerPoint chronionych hasłem nie jest możliwe." #. 4CPe7 #: svx/inc/svxerr.hrc:73 msgctxt "RID_SVXERRCODE" msgid "" "Password protection is not supported when documents are saved in a Microsoft Office format.\n" "Do you want to save the document without password protection?" msgstr "" "Jeżeli dokument zostanie zapisany w formacie Microsoft Office, nie będzie można zabezpieczyć go hasłem.\n" "Czy chcesz zapisać dokument bez chronienia go hasłem?" #. xnBAZ #: svx/inc/swframeposstrings.hrc:28 msgctxt "RID_SVXSW_FRAMEPOSITIONS" msgid "Left" msgstr "Do lewej" #. GHBGu #: svx/inc/swframeposstrings.hrc:29 msgctxt "RID_SVXSW_FRAMEPOSITIONS" msgid "Right" msgstr "Do prawej" #. aEeds #: svx/inc/swframeposstrings.hrc:30 msgctxt "RID_SVXSW_FRAMEPOSITIONS" msgid "From left" msgstr "Od lewej" #. ivTxP #: svx/inc/swframeposstrings.hrc:31 msgctxt "RID_SVXSW_FRAMEPOSITIONS" msgid "Inside" msgstr "Wewnątrz" #. U5FyC #: svx/inc/swframeposstrings.hrc:32 msgctxt "RID_SVXSW_FRAMEPOSITIONS" msgid "Outside" msgstr "Na zewnątrz" #. 67K4H #: svx/inc/swframeposstrings.hrc:33 msgctxt "RID_SVXSW_FRAMEPOSITIONS" msgid "From inside" msgstr "Od środka" #. W2X2D #: svx/inc/swframeposstrings.hrc:34 msgctxt "RID_SVXSW_FRAMEPOSITIONS" msgid "Paragraph area" msgstr "Obszar akapitu" #. CrRe5 #: svx/inc/swframeposstrings.hrc:35 svx/inc/swframeposstrings.hrc:52 msgctxt "RID_SVXSW_FRAMEPOSITIONS" msgid "Paragraph text area" msgstr "Obszar tekstu w akapicie" #. MT34e #: svx/inc/swframeposstrings.hrc:36 msgctxt "RID_SVXSW_FRAMEPOSITIONS" msgid "Left page border" msgstr "Lewa krawędź strony" #. edC8Z #: svx/inc/swframeposstrings.hrc:37 msgctxt "RID_SVXSW_FRAMEPOSITIONS" msgid "Right page border" msgstr "Prawa krawędź strony" #. dCGE9 #: svx/inc/swframeposstrings.hrc:38 msgctxt "RID_SVXSW_FRAMEPOSITIONS" msgid "Left paragraph border" msgstr "Lewa krawędź akapitu" #. 3pAVN #: svx/inc/swframeposstrings.hrc:39 msgctxt "RID_SVXSW_FRAMEPOSITIONS" msgid "Right paragraph border" msgstr "Prawa krawędź akapitu" #. qvFns #: svx/inc/swframeposstrings.hrc:40 msgctxt "RID_SVXSW_FRAMEPOSITIONS" msgid "Inner page border" msgstr "Wewnętrzna krawędź strony" #. XwtPT #: svx/inc/swframeposstrings.hrc:41 msgctxt "RID_SVXSW_FRAMEPOSITIONS" msgid "Outer page border" msgstr "Zewnętrzna krawędź strony" #. oF2mP #: svx/inc/swframeposstrings.hrc:42 msgctxt "RID_SVXSW_FRAMEPOSITIONS" msgid "Inner paragraph border" msgstr "Wewnętrzna krawędź akapitu" #. Hffsf #: svx/inc/swframeposstrings.hrc:43 msgctxt "RID_SVXSW_FRAMEPOSITIONS" msgid "Outer paragraph border" msgstr "Zewnętrzna krawędź akapitu" #. ey4rc #: svx/inc/swframeposstrings.hrc:44 msgctxt "RID_SVXSW_FRAMEPOSITIONS" msgid "Entire page" msgstr "Cała strona" #. WJocu #: svx/inc/swframeposstrings.hrc:45 msgctxt "RID_SVXSW_FRAMEPOSITIONS" msgid "Page text area" msgstr "Obszar tekstu na stronie" #. jY8xQ #: svx/inc/swframeposstrings.hrc:46 msgctxt "RID_SVXSW_FRAMEPOSITIONS" msgid "Page text area top" msgstr "Góra obszaru tekstu na stronie" #. vWEe2 #: svx/inc/swframeposstrings.hrc:47 msgctxt "RID_SVXSW_FRAMEPOSITIONS" msgid "Page text area bottom" msgstr "Dół obszaru tekstu na stronie" #. XG9Bj #: svx/inc/swframeposstrings.hrc:48 msgctxt "RID_SVXSW_FRAMEPOSITIONS" msgid "Base line" msgstr "Do linii podstawowej" #. A3DbQ #: svx/inc/swframeposstrings.hrc:49 msgctxt "RID_SVXSW_FRAMEPOSITIONS" msgid "Character" msgstr "Znak" #. Qyopb #: svx/inc/swframeposstrings.hrc:50 msgctxt "RID_SVXSW_FRAMEPOSITIONS" msgid "Row" msgstr "Wiersz" #. PPkKE #: svx/inc/swframeposstrings.hrc:51 msgctxt "RID_SVXSW_FRAMEPOSITIONS" msgid "Margin" msgstr "Margines" #. FCKGJ #: svx/inc/swframeposstrings.hrc:53 msgctxt "RID_SVXSW_FRAMEPOSITIONS" msgid "Left frame border" msgstr "Lewa krawędź ramki" #. dvJgp #: svx/inc/swframeposstrings.hrc:54 msgctxt "RID_SVXSW_FRAMEPOSITIONS" msgid "Right frame border" msgstr "Prawa krawędź ramki" #. 8wUyB #: svx/inc/swframeposstrings.hrc:55 msgctxt "RID_SVXSW_FRAMEPOSITIONS" msgid "Entire frame" msgstr "Cała ramka" #. FRNBs #: svx/inc/swframeposstrings.hrc:56 msgctxt "RID_SVXSW_FRAMEPOSITIONS" msgid "Frame text area" msgstr "Obszar tekstu ramki" #. CEgLN #: svx/inc/swframeposstrings.hrc:57 msgctxt "RID_SVXSW_FRAMEPOSITIONS" msgid "Inner frame border" msgstr "Wewnętrzna krawędź ramki" #. UroG3 #: svx/inc/swframeposstrings.hrc:58 msgctxt "RID_SVXSW_FRAMEPOSITIONS" msgid "Outer frame border" msgstr "Zewnętrzna krawędź ramki" #. hMCeD #: svx/inc/swframeposstrings.hrc:59 msgctxt "RID_SVXSW_FRAMEPOSITIONS" msgid "Top" msgstr "Do góry" #. zvKGF #: svx/inc/swframeposstrings.hrc:60 msgctxt "RID_SVXSW_FRAMEPOSITIONS" msgid "Bottom" msgstr "Do dołu" #. zLzw8 #: svx/inc/swframeposstrings.hrc:61 svx/inc/swframeposstrings.hrc:62 msgctxt "RID_SVXSW_FRAMEPOSITIONS" msgid "Center" msgstr "Do środka" #. HKRAf #: svx/inc/swframeposstrings.hrc:63 msgctxt "RID_SVXSW_FRAMEPOSITIONS" msgid "From top" msgstr "Od góry" #. o7Td5 #: svx/inc/swframeposstrings.hrc:64 msgctxt "RID_SVXSW_FRAMEPOSITIONS" msgid "From bottom" msgstr "Z dołu" #. bF2Nd #: svx/inc/swframeposstrings.hrc:65 msgctxt "RID_SVXSW_FRAMEPOSITIONS" msgid "Below" msgstr "Poniżej" #. Q9AZn #: svx/inc/swframeposstrings.hrc:66 msgctxt "RID_SVXSW_FRAMEPOSITIONS" msgid "From right" msgstr "Od prawej" #. Y6y4s #: svx/inc/swframeposstrings.hrc:67 msgctxt "RID_SVXSW_FRAMEPOSITIONS" msgid "Top page border" msgstr "Górna krawędź strony" #. ZyAri #: svx/inc/swframeposstrings.hrc:68 msgctxt "RID_SVXSW_FRAMEPOSITIONS" msgid "Bottom page border" msgstr "Dolna krawędź strony" #. 2vRtm #: svx/inc/swframeposstrings.hrc:69 msgctxt "RID_SVXSW_FRAMEPOSITIONS" msgid "Top paragraph border" msgstr "Górna krawędź akapitu" #. AAFLn #: svx/inc/swframeposstrings.hrc:70 msgctxt "RID_SVXSW_FRAMEPOSITIONS" msgid "Bottom paragraph border" msgstr "Dolna krawędź akapitu" #. dmVNj #: svx/inc/swframeposstrings.hrc:71 msgctxt "RID_SVXSW_FRAMEPOSITIONS" msgid "Line of text" msgstr "Linia tekstu" #. gKq8G #: svx/inc/tabwin.hrc:27 msgctxt "RID_RSC_TABWIN_PREFIX" msgid "Table" msgstr "Tabela" #. 4mnUW #: svx/inc/tabwin.hrc:28 msgctxt "RID_RSC_TABWIN_PREFIX" msgid "Query" msgstr "Kwerenda" #. rfs4A #: svx/inc/tabwin.hrc:29 msgctxt "RID_RSC_TABWIN_PREFIX" msgid "SQL" msgstr "SQL" #. QF2ZT #: svx/inc/txenctab.hrc:32 msgctxt "RID_SVXSTR_TEXTENCODING_TABLE" msgid "Western Europe (Windows-1252/WinLatin 1)" msgstr "Europa Zachodnia (Windows-1252/WinLatin 1)" #. VbWZR #: svx/inc/txenctab.hrc:33 msgctxt "RID_SVXSTR_TEXTENCODING_TABLE" msgid "Western Europe (Apple Macintosh)" msgstr "Europa Zachodnia (Apple Macintosh)" #. 5yMG7 #: svx/inc/txenctab.hrc:34 msgctxt "RID_SVXSTR_TEXTENCODING_TABLE" msgid "Western Europe (DOS/OS2-850/International)" msgstr "Europa Zachodnia (DOS/OS2-850/Międzynarodowe)" #. KYDEk #: svx/inc/txenctab.hrc:35 msgctxt "RID_SVXSTR_TEXTENCODING_TABLE" msgid "Western Europe (DOS/OS2-437/US)" msgstr "Europa Zachodnia (DOS/OS2-437/US)" #. 3MbrA #: svx/inc/txenctab.hrc:36 msgctxt "RID_SVXSTR_TEXTENCODING_TABLE" msgid "Western Europe (DOS/OS2-860/Portuguese)" msgstr "Europa Zachodnia (DOS/OS2-860/Portugalski)" #. bdxAU #: svx/inc/txenctab.hrc:37 msgctxt "RID_SVXSTR_TEXTENCODING_TABLE" msgid "Western Europe (DOS/OS2-861/Icelandic)" msgstr "Europa Zachodnia (DOS/OS2-861/Islandzki)" #. kMQ9X #: svx/inc/txenctab.hrc:38 msgctxt "RID_SVXSTR_TEXTENCODING_TABLE" msgid "Western Europe (DOS/OS2-863/French (Can.))" msgstr "Europa Zachodnia (DOS/OS2-863/Francuski (Kanad.))" #. YTGtN #: svx/inc/txenctab.hrc:39 msgctxt "RID_SVXSTR_TEXTENCODING_TABLE" msgid "Western Europe (DOS/OS2-865/Nordic)" msgstr "Europa Zachodnia (DOS/OS2-865/Skandynawskie)" #. 7f2UV #: svx/inc/txenctab.hrc:40 msgctxt "RID_SVXSTR_TEXTENCODING_TABLE" msgid "Western Europe (ASCII/US)" msgstr "Europa Zachodnia (ASCII/US)" #. Hksxs #: svx/inc/txenctab.hrc:41 msgctxt "RID_SVXSTR_TEXTENCODING_TABLE" msgid "Western Europe (ISO-8859-1)" msgstr "Europa Zachodnia (ISO-8859-1)" #. PBDdu #: svx/inc/txenctab.hrc:42 msgctxt "RID_SVXSTR_TEXTENCODING_TABLE" msgid "Eastern Europe (ISO-8859-2)" msgstr "Europa Środkowa (ISO-8859-2)" #. MFqWF #: svx/inc/txenctab.hrc:43 msgctxt "RID_SVXSTR_TEXTENCODING_TABLE" msgid "Latin 3 (ISO-8859-3)" msgstr "Łaciński 3 (ISO-8859-3)" #. WBkLV #: svx/inc/txenctab.hrc:44 msgctxt "RID_SVXSTR_TEXTENCODING_TABLE" msgid "Baltic (ISO-8859-4)" msgstr "Bałtyckie (ISO-8859-4)" #. b5SPH #: svx/inc/txenctab.hrc:45 msgctxt "RID_SVXSTR_TEXTENCODING_TABLE" msgid "Cyrillic (ISO-8859-5)" msgstr "Cyrylica (ISO-8859-5)" #. wFCbj #: svx/inc/txenctab.hrc:46 msgctxt "RID_SVXSTR_TEXTENCODING_TABLE" msgid "Arabic (ISO-8859-6)" msgstr "Arabski (ISO-8859-6)" #. qTzCE #: svx/inc/txenctab.hrc:47 msgctxt "RID_SVXSTR_TEXTENCODING_TABLE" msgid "Greek (ISO-8859-7)" msgstr "Grecki (ISO-8859-7)" #. MmChj #: svx/inc/txenctab.hrc:48 msgctxt "RID_SVXSTR_TEXTENCODING_TABLE" msgid "Hebrew (ISO-8859-8)" msgstr "Hebrajski (ISO-8859-8)" #. 3bHAV #: svx/inc/txenctab.hrc:49 msgctxt "RID_SVXSTR_TEXTENCODING_TABLE" msgid "Turkish (ISO-8859-9)" msgstr "Turecki (ISO-8859-9)" #. phdte #: svx/inc/txenctab.hrc:50 msgctxt "RID_SVXSTR_TEXTENCODING_TABLE" msgid "Western Europe (ISO-8859-14)" msgstr "Europa Zachodnia (ISO-8859-14)" #. MpHUZ #: svx/inc/txenctab.hrc:51 msgctxt "RID_SVXSTR_TEXTENCODING_TABLE" msgid "Western Europe (ISO-8859-15/EURO)" msgstr "Europa Zachodnia (ISO-8859-15/EURO)" #. JgVnj #: svx/inc/txenctab.hrc:52 msgctxt "RID_SVXSTR_TEXTENCODING_TABLE" msgid "Greek (DOS/OS2-737)" msgstr "Grecki (DOS/OS2-737)" #. EQi6s #: svx/inc/txenctab.hrc:53 msgctxt "RID_SVXSTR_TEXTENCODING_TABLE" msgid "Baltic (DOS/OS2-775)" msgstr "Bałtyckie (DOS/OS2-775)" #. SDvMf #: svx/inc/txenctab.hrc:54 msgctxt "RID_SVXSTR_TEXTENCODING_TABLE" msgid "Eastern Europe (DOS/OS2-852)" msgstr "Europa Środkowa (DOS/OS2-852)" #. 3FrUC #: svx/inc/txenctab.hrc:55 msgctxt "RID_SVXSTR_TEXTENCODING_TABLE" msgid "Cyrillic (DOS/OS2-855)" msgstr "Cyrylica (DOS/OS2-855)" #. G8q5c #: svx/inc/txenctab.hrc:56 msgctxt "RID_SVXSTR_TEXTENCODING_TABLE" msgid "Turkish (DOS/OS2-857)" msgstr "Turecki (DOS/OS2-857)" #. kBvdY #: svx/inc/txenctab.hrc:57 msgctxt "RID_SVXSTR_TEXTENCODING_TABLE" msgid "Hebrew (DOS/OS2-862)" msgstr "Hebrajski (DOS/OS2-862)" #. to6H6 #: svx/inc/txenctab.hrc:58 msgctxt "RID_SVXSTR_TEXTENCODING_TABLE" msgid "Arabic (DOS/OS2-864)" msgstr "Arabski (DOS/OS2-864)" #. BH6K4 #: svx/inc/txenctab.hrc:59 msgctxt "RID_SVXSTR_TEXTENCODING_TABLE" msgid "Cyrillic (DOS/OS2-866/Russian)" msgstr "Cyrylica (DOS/OS2-866/Rosyjski)" #. ms8Dk #: svx/inc/txenctab.hrc:60 msgctxt "RID_SVXSTR_TEXTENCODING_TABLE" msgid "Greek (DOS/OS2-869/Modern)" msgstr "Grecki (DOS/OS2-869/Współczesny)" #. U9RbL #: svx/inc/txenctab.hrc:61 msgctxt "RID_SVXSTR_TEXTENCODING_TABLE" msgid "Eastern Europe (Windows-1250/WinLatin 2)" msgstr "Europa Środkowa (Windows-1250/WinLatin 2)" #. fRRMB #: svx/inc/txenctab.hrc:62 msgctxt "RID_SVXSTR_TEXTENCODING_TABLE" msgid "Cyrillic (Windows-1251)" msgstr "Cyrylica (Windows-1251)" #. 7D9eT #: svx/inc/txenctab.hrc:63 msgctxt "RID_SVXSTR_TEXTENCODING_TABLE" msgid "Greek (Windows-1253)" msgstr "Grecki (Windows-1253)" #. sa8W8 #: svx/inc/txenctab.hrc:64 msgctxt "RID_SVXSTR_TEXTENCODING_TABLE" msgid "Turkish (Windows-1254)" msgstr "Turecki (Windows-1254)" #. ZxMJy #: svx/inc/txenctab.hrc:65 msgctxt "RID_SVXSTR_TEXTENCODING_TABLE" msgid "Hebrew (Windows-1255)" msgstr "Hebrajski (Windows-1255)" #. 4GLZX #: svx/inc/txenctab.hrc:66 msgctxt "RID_SVXSTR_TEXTENCODING_TABLE" msgid "Arabic (Windows-1256)" msgstr "Arabski (Windows-1256)" #. errzy #: svx/inc/txenctab.hrc:67 msgctxt "RID_SVXSTR_TEXTENCODING_TABLE" msgid "Baltic (Windows-1257)" msgstr "Bałtyckie (Windows-1257)" #. SSo9X #: svx/inc/txenctab.hrc:68 msgctxt "RID_SVXSTR_TEXTENCODING_TABLE" msgid "Vietnamese (Windows-1258)" msgstr "Wietnamski (Windows-1258)" #. udrZT #: svx/inc/txenctab.hrc:69 msgctxt "RID_SVXSTR_TEXTENCODING_TABLE" msgid "Eastern Europe (Apple Macintosh)" msgstr "Europa Środkowa/Wschodnia (Apple Macintosh)" #. g2Z7z #: svx/inc/txenctab.hrc:70 msgctxt "RID_SVXSTR_TEXTENCODING_TABLE" msgid "Eastern Europe (Apple Macintosh/Croatian)" msgstr "Europa Wschodnia (Apple Macintosh/Chorwacki)" #. 9jpM6 #: svx/inc/txenctab.hrc:71 msgctxt "RID_SVXSTR_TEXTENCODING_TABLE" msgid "Cyrillic (Apple Macintosh)" msgstr "Cyrylica (Apple Macintosh)" #. YB8BU #: svx/inc/txenctab.hrc:72 msgctxt "RID_SVXSTR_TEXTENCODING_TABLE" msgid "Greek (Apple Macintosh)" msgstr "Grecki (Apple Macintosh)" #. rEWLF #: svx/inc/txenctab.hrc:73 msgctxt "RID_SVXSTR_TEXTENCODING_TABLE" msgid "Western Europe (Apple Macintosh/Icelandic)" msgstr "Europa Zachodnia (Apple Macintosh/Islandzki)" #. eCAET #: svx/inc/txenctab.hrc:74 msgctxt "RID_SVXSTR_TEXTENCODING_TABLE" msgid "Eastern Europe (Apple Macintosh/Romanian)" msgstr "Europa Wschodnia (Apple Macintosh/Rumuński)" #. T4VVK #: svx/inc/txenctab.hrc:75 msgctxt "RID_SVXSTR_TEXTENCODING_TABLE" msgid "Turkish (Apple Macintosh)" msgstr "Turecki (Apple Macintosh)" #. a8GDk #: svx/inc/txenctab.hrc:76 msgctxt "RID_SVXSTR_TEXTENCODING_TABLE" msgid "Cyrillic (Apple Macintosh/Ukrainian)" msgstr "Cyrylica (Apple Macintosh/Ukraiński)" #. 4RBWC #: svx/inc/txenctab.hrc:77 msgctxt "RID_SVXSTR_TEXTENCODING_TABLE" msgid "Chinese simplified (Apple Macintosh)" msgstr "Chiński uproszczony (Apple Macintosh)" #. 6WCbw #: svx/inc/txenctab.hrc:78 msgctxt "RID_SVXSTR_TEXTENCODING_TABLE" msgid "Chinese traditional (Apple Macintosh)" msgstr "Chiński tradycyjny (Apple Macintosh)" #. DyADW #: svx/inc/txenctab.hrc:79 msgctxt "RID_SVXSTR_TEXTENCODING_TABLE" msgid "Japanese (Apple Macintosh)" msgstr "Japoński (Apple Macintosh)" #. BXQq2 #: svx/inc/txenctab.hrc:80 msgctxt "RID_SVXSTR_TEXTENCODING_TABLE" msgid "Korean (Apple Macintosh)" msgstr "Koreański (Apple Macintosh)" #. 6eezP #: svx/inc/txenctab.hrc:81 msgctxt "RID_SVXSTR_TEXTENCODING_TABLE" msgid "Japanese (Windows-932)" msgstr "Japoński (Windows-932)" #. FuA86 #: svx/inc/txenctab.hrc:82 msgctxt "RID_SVXSTR_TEXTENCODING_TABLE" msgid "Chinese simplified (Windows-936)" msgstr "Chiński uproszczony (Windows-936)" #. Rgvx2 #: svx/inc/txenctab.hrc:83 msgctxt "RID_SVXSTR_TEXTENCODING_TABLE" msgid "Korean (Windows-949)" msgstr "Koreański (Windows-949)" #. VrtX4 #: svx/inc/txenctab.hrc:84 msgctxt "RID_SVXSTR_TEXTENCODING_TABLE" msgid "Chinese traditional (Windows-950)" msgstr "Chiński tradycyjny (Windows-950)" #. XYyEd #: svx/inc/txenctab.hrc:85 msgctxt "RID_SVXSTR_TEXTENCODING_TABLE" msgid "Japanese (Shift-JIS)" msgstr "Japoński (Shift-JIS)" #. k5M56 #: svx/inc/txenctab.hrc:86 msgctxt "RID_SVXSTR_TEXTENCODING_TABLE" msgid "Chinese simplified (GB-2312)" msgstr "Chiński uproszczony (GB-2312)" #. PFzZY #: svx/inc/txenctab.hrc:87 msgctxt "RID_SVXSTR_TEXTENCODING_TABLE" msgid "Chinese simplified (GB-18030)" msgstr "Chiński uproszczony (GB-18030)" #. gb9bm #: svx/inc/txenctab.hrc:88 msgctxt "RID_SVXSTR_TEXTENCODING_TABLE" msgid "Chinese traditional (GBT-12345)" msgstr "Chiński tradycyjny (GBT-12345)" #. C69XX #: svx/inc/txenctab.hrc:89 msgctxt "RID_SVXSTR_TEXTENCODING_TABLE" msgid "Chinese simplified (GBK/GB-2312-80)" msgstr "Chiński uproszczony (GBK/GB-2312-80)" #. UP3uw #: svx/inc/txenctab.hrc:90 msgctxt "RID_SVXSTR_TEXTENCODING_TABLE" msgid "Chinese traditional (Big5)" msgstr "Chiński tradycyjny (Big5)" #. DaFZR #: svx/inc/txenctab.hrc:91 msgctxt "RID_SVXSTR_TEXTENCODING_TABLE" msgid "Chinese traditional (BIG5-HKSCS)" msgstr "Chiński tradycyjny (BIG5-HKSCS)" #. qEQVA #: svx/inc/txenctab.hrc:92 msgctxt "RID_SVXSTR_TEXTENCODING_TABLE" msgid "Japanese (EUC-JP)" msgstr "Japoński (EUC-JP)" #. auzHg #: svx/inc/txenctab.hrc:93 msgctxt "RID_SVXSTR_TEXTENCODING_TABLE" msgid "Chinese simplified (EUC-CN)" msgstr "Chiński uproszczony (EUC-CN)" #. ndTrZ #: svx/inc/txenctab.hrc:94 msgctxt "RID_SVXSTR_TEXTENCODING_TABLE" msgid "Chinese traditional (EUC-TW)" msgstr "Chiński tradycyjny (EUC-TW)" #. 6pPLL #: svx/inc/txenctab.hrc:95 msgctxt "RID_SVXSTR_TEXTENCODING_TABLE" msgid "Japanese (ISO-2022-JP)" msgstr "Japoński (ISO-2022-JP)" #. tWf3P #: svx/inc/txenctab.hrc:96 msgctxt "RID_SVXSTR_TEXTENCODING_TABLE" msgid "Chinese simplified (ISO-2022-CN)" msgstr "Chiński uproszczony (ISO-2022-CN)" #. XMFCL #: svx/inc/txenctab.hrc:97 msgctxt "RID_SVXSTR_TEXTENCODING_TABLE" msgid "Cyrillic (KOI8-R)" msgstr "Cyrylica (KOI8-R)" #. 2pFce #: svx/inc/txenctab.hrc:98 msgctxt "RID_SVXSTR_TEXTENCODING_TABLE" msgid "Unicode (UTF-7)" msgstr "Unicode (UTF-7)" #. FXEDd #: svx/inc/txenctab.hrc:99 msgctxt "RID_SVXSTR_TEXTENCODING_TABLE" msgid "Unicode (UTF-8)" msgstr "Unicode (UTF-8)" #. PKDvB #: svx/inc/txenctab.hrc:100 msgctxt "RID_SVXSTR_TEXTENCODING_TABLE" msgid "Eastern Europe (ISO-8859-10)" msgstr "Europa Wschodnia (ISO-8859-10)" #. QGYqt #: svx/inc/txenctab.hrc:101 msgctxt "RID_SVXSTR_TEXTENCODING_TABLE" msgid "Eastern Europe (ISO-8859-13)" msgstr "Europa Wschodnia (ISO-8859-13)" #. Vx6bY #: svx/inc/txenctab.hrc:102 msgctxt "RID_SVXSTR_TEXTENCODING_TABLE" msgid "Korean (EUC-KR)" msgstr "Koreański (EUC-KR)" #. 5CBHm #: svx/inc/txenctab.hrc:103 msgctxt "RID_SVXSTR_TEXTENCODING_TABLE" msgid "Korean (ISO-2022-KR)" msgstr "Koreański (ISO-2022-KR)" #. nLGik #: svx/inc/txenctab.hrc:104 msgctxt "RID_SVXSTR_TEXTENCODING_TABLE" msgid "Korean (Windows-Johab-1361)" msgstr "Koreański (Windows-Johab-1361)" #. QBgZo #: svx/inc/txenctab.hrc:105 msgctxt "RID_SVXSTR_TEXTENCODING_TABLE" msgid "Unicode (UTF-16)" msgstr "Unicode (UTF-16)" #. JGdVV #: svx/inc/txenctab.hrc:106 msgctxt "RID_SVXSTR_TEXTENCODING_TABLE" msgid "Thai (ISO-8859-11/TIS-620)" msgstr "Tajski (ISO-8859-11/TIS-620)" #. monLB #: svx/inc/txenctab.hrc:107 msgctxt "RID_SVXSTR_TEXTENCODING_TABLE" msgid "Thai (Windows-874)" msgstr "Tajski (Windows-874)" #. USeUF #: svx/inc/txenctab.hrc:108 msgctxt "RID_SVXSTR_TEXTENCODING_TABLE" msgid "Cyrillic (KOI8-U)" msgstr "Cyrylica (KOI8-U)" #. vrLQe #: svx/inc/txenctab.hrc:109 msgctxt "RID_SVXSTR_TEXTENCODING_TABLE" msgid "Cyrillic (PT154)" msgstr "Cyrylica (PT154)" #. rKPau #: svx/source/dialog/page.hrc:30 msgctxt "RID_SVXSTRARY_PAPERSIZE_STD" msgid "A6" msgstr "A6" #. URac3 #: svx/source/dialog/page.hrc:31 msgctxt "RID_SVXSTRARY_PAPERSIZE_STD" msgid "A5" msgstr "A5" #. EPudF #: svx/source/dialog/page.hrc:32 msgctxt "RID_SVXSTRARY_PAPERSIZE_STD" msgid "A4" msgstr "A4" #. qdkCd #: svx/source/dialog/page.hrc:33 msgctxt "RID_SVXSTRARY_PAPERSIZE_STD" msgid "A3" msgstr "A3" #. HTZUv #: svx/source/dialog/page.hrc:34 msgctxt "RID_SVXSTRARY_PAPERSIZE_STD" msgid "B6 (ISO)" msgstr "B6 (ISO)" #. cCYrf #: svx/source/dialog/page.hrc:35 msgctxt "RID_SVXSTRARY_PAPERSIZE_STD" msgid "B5 (ISO)" msgstr "B5 (ISO)" #. xXp6C #: svx/source/dialog/page.hrc:36 msgctxt "RID_SVXSTRARY_PAPERSIZE_STD" msgid "B4 (ISO)" msgstr "B4 (ISO)" #. A5BnL #: svx/source/dialog/page.hrc:37 msgctxt "RID_SVXSTRARY_PAPERSIZE_STD" msgid "Letter" msgstr "List" #. sx5cV #: svx/source/dialog/page.hrc:38 msgctxt "RID_SVXSTRARY_PAPERSIZE_STD" msgid "Legal" msgstr "Legal" #. Pkxcm #: svx/source/dialog/page.hrc:39 msgctxt "RID_SVXSTRARY_PAPERSIZE_STD" msgid "Long Bond" msgstr "Long Bond" #. JMsqY #: svx/source/dialog/page.hrc:40 msgctxt "RID_SVXSTRARY_PAPERSIZE_STD" msgid "Tabloid" msgstr "Tabloid" #. UBtQK #: svx/source/dialog/page.hrc:41 msgctxt "RID_SVXSTRARY_PAPERSIZE_STD" msgid "B6 (JIS)" msgstr "B6 (JIS)" #. Ruu59 #: svx/source/dialog/page.hrc:42 msgctxt "RID_SVXSTRARY_PAPERSIZE_STD" msgid "B5 (JIS)" msgstr "B5 (JIS)" #. CFdsg #: svx/source/dialog/page.hrc:43 msgctxt "RID_SVXSTRARY_PAPERSIZE_STD" msgid "B4 (JIS)" msgstr "B4 (JIS)" #. PCV4H #: svx/source/dialog/page.hrc:44 msgctxt "RID_SVXSTRARY_PAPERSIZE_STD" msgid "16 Kai" msgstr "16 Kai" #. GfVjG #: svx/source/dialog/page.hrc:45 msgctxt "RID_SVXSTRARY_PAPERSIZE_STD" msgid "32 Kai" msgstr "32 Kai" #. FJBrB #: svx/source/dialog/page.hrc:46 msgctxt "RID_SVXSTRARY_PAPERSIZE_STD" msgid "Big 32 Kai" msgstr "Big 32 Kai" #. by7kM #: svx/source/dialog/page.hrc:47 msgctxt "RID_SVXSTRARY_PAPERSIZE_STD" msgid "User" msgstr "Użytkownika" #. EGzYq #: svx/source/dialog/page.hrc:48 msgctxt "RID_SVXSTRARY_PAPERSIZE_STD" msgid "DL Envelope" msgstr "Koperta DL" #. YFzCy #: svx/source/dialog/page.hrc:49 msgctxt "RID_SVXSTRARY_PAPERSIZE_STD" msgid "C6 Envelope" msgstr "Koperta C6" #. Vcc7P #: svx/source/dialog/page.hrc:50 msgctxt "RID_SVXSTRARY_PAPERSIZE_STD" msgid "C6/5 Envelope" msgstr "Koperta C6/5" #. XsMRE #: svx/source/dialog/page.hrc:51 msgctxt "RID_SVXSTRARY_PAPERSIZE_STD" msgid "C5 Envelope" msgstr "Koperta C5" #. uFwGu #: svx/source/dialog/page.hrc:52 msgctxt "RID_SVXSTRARY_PAPERSIZE_STD" msgid "C4 Envelope" msgstr "Koperta C4" #. dCpd2 #: svx/source/dialog/page.hrc:53 msgctxt "RID_SVXSTRARY_PAPERSIZE_STD" msgid "#6¾ Envelope" msgstr "#6¾ Koperta" #. zy6rP #: svx/source/dialog/page.hrc:54 msgctxt "RID_SVXSTRARY_PAPERSIZE_STD" msgid "#7¾ (Monarch) Envelope" msgstr "Koperta (Monarch) #7¾" #. m4N6Q #: svx/source/dialog/page.hrc:55 msgctxt "RID_SVXSTRARY_PAPERSIZE_STD" msgid "#9 Envelope" msgstr "Koperta #9" #. JsBkZ #: svx/source/dialog/page.hrc:56 msgctxt "RID_SVXSTRARY_PAPERSIZE_STD" msgid "#10 Envelope" msgstr "Koperta #10" #. 7FeU9 #: svx/source/dialog/page.hrc:57 msgctxt "RID_SVXSTRARY_PAPERSIZE_STD" msgid "#11 Envelope" msgstr "Koperta #11" #. 6sqhV #: svx/source/dialog/page.hrc:58 msgctxt "RID_SVXSTRARY_PAPERSIZE_STD" msgid "#12 Envelope" msgstr "Koperta #12" #. 8uXDq #: svx/source/dialog/page.hrc:59 msgctxt "RID_SVXSTRARY_PAPERSIZE_STD" msgid "Japanese Postcard" msgstr "Japońska karta pocztowa" #. N2J2b #: svx/source/dialog/page.hrc:64 msgctxt "RID_SVXSTRARY_PAPERSIZE_DRAW" msgid "A6" msgstr "A6" #. 78f4A #: svx/source/dialog/page.hrc:65 msgctxt "RID_SVXSTRARY_PAPERSIZE_DRAW" msgid "A5" msgstr "A5" #. i6x38 #: svx/source/dialog/page.hrc:66 msgctxt "RID_SVXSTRARY_PAPERSIZE_DRAW" msgid "A4" msgstr "A4" #. Dmqus #: svx/source/dialog/page.hrc:67 msgctxt "RID_SVXSTRARY_PAPERSIZE_DRAW" msgid "A3" msgstr "A3" #. XjWtg #: svx/source/dialog/page.hrc:68 msgctxt "RID_SVXSTRARY_PAPERSIZE_DRAW" msgid "A2" msgstr "A2" #. yqBrH #: svx/source/dialog/page.hrc:69 msgctxt "RID_SVXSTRARY_PAPERSIZE_DRAW" msgid "A1" msgstr "A1" #. Ao3sz #: svx/source/dialog/page.hrc:70 msgctxt "RID_SVXSTRARY_PAPERSIZE_DRAW" msgid "A0" msgstr "A0" #. jvpHD #: svx/source/dialog/page.hrc:71 msgctxt "RID_SVXSTRARY_PAPERSIZE_DRAW" msgid "B6 (ISO)" msgstr "B6 (ISO)" #. DGqE3 #: svx/source/dialog/page.hrc:72 msgctxt "RID_SVXSTRARY_PAPERSIZE_DRAW" msgid "B5 (ISO)" msgstr "B5 (ISO)" #. JrZiW #: svx/source/dialog/page.hrc:73 msgctxt "RID_SVXSTRARY_PAPERSIZE_DRAW" msgid "B4 (ISO)" msgstr "B4 (ISO)" #. 8zZQc #: svx/source/dialog/page.hrc:74 msgctxt "RID_SVXSTRARY_PAPERSIZE_DRAW" msgid "Letter" msgstr "List" #. NKMub #: svx/source/dialog/page.hrc:75 msgctxt "RID_SVXSTRARY_PAPERSIZE_DRAW" msgid "Legal" msgstr "Legal" #. GyH6H #: svx/source/dialog/page.hrc:76 msgctxt "RID_SVXSTRARY_PAPERSIZE_DRAW" msgid "Long Bond" msgstr "Long Bond" #. gWjE2 #: svx/source/dialog/page.hrc:77 msgctxt "RID_SVXSTRARY_PAPERSIZE_DRAW" msgid "Tabloid" msgstr "Tabloid" #. 5Dddp #: svx/source/dialog/page.hrc:78 msgctxt "RID_SVXSTRARY_PAPERSIZE_DRAW" msgid "B6 (JIS)" msgstr "B6 (JIS)" #. sYcjZ #: svx/source/dialog/page.hrc:79 msgctxt "RID_SVXSTRARY_PAPERSIZE_DRAW" msgid "B5 (JIS)" msgstr "B5 (JIS)" #. f9tD2 #: svx/source/dialog/page.hrc:80 msgctxt "RID_SVXSTRARY_PAPERSIZE_DRAW" msgid "B4 (JIS)" msgstr "B4 (JIS)" #. DGFbZ #: svx/source/dialog/page.hrc:81 msgctxt "RID_SVXSTRARY_PAPERSIZE_DRAW" msgid "16 Kai" msgstr "16 Kai" #. JbFMy #: svx/source/dialog/page.hrc:82 msgctxt "RID_SVXSTRARY_PAPERSIZE_DRAW" msgid "32 Kai" msgstr "32 Kai" #. E3CDE #: svx/source/dialog/page.hrc:83 msgctxt "RID_SVXSTRARY_PAPERSIZE_DRAW" msgid "Big 32 Kai" msgstr "Big 32 Kai" #. rSAv7 #: svx/source/dialog/page.hrc:84 msgctxt "RID_SVXSTRARY_PAPERSIZE_DRAW" msgid "User" msgstr "Użytkownika" #. z3HXV #: svx/source/dialog/page.hrc:85 msgctxt "RID_SVXSTRARY_PAPERSIZE_DRAW" msgid "DL Envelope" msgstr "Koperta DL" #. k2HBd #: svx/source/dialog/page.hrc:86 msgctxt "RID_SVXSTRARY_PAPERSIZE_DRAW" msgid "C6 Envelope" msgstr "Koperta C6" #. t43Ta #: svx/source/dialog/page.hrc:87 msgctxt "RID_SVXSTRARY_PAPERSIZE_DRAW" msgid "C6/5 Envelope" msgstr "Koperta C6/5" #. jfDNz #: svx/source/dialog/page.hrc:88 msgctxt "RID_SVXSTRARY_PAPERSIZE_DRAW" msgid "C5 Envelope" msgstr "Koperta C5" #. h2cDh #: svx/source/dialog/page.hrc:89 msgctxt "RID_SVXSTRARY_PAPERSIZE_DRAW" msgid "C4 Envelope" msgstr "Koperta C4" #. j4Hms #: svx/source/dialog/page.hrc:90 msgctxt "RID_SVXSTRARY_PAPERSIZE_DRAW" msgid "Dia Slide" msgstr "Przezrocze" #. ePYVT #: svx/source/dialog/page.hrc:91 msgctxt "RID_SVXSTRARY_PAPERSIZE_DRAW" msgid "Screen 4:3" msgstr "Ekran 4:3" #. pWa4A #: svx/source/dialog/page.hrc:92 msgctxt "RID_SVXSTRARY_PAPERSIZE_DRAW" msgid "Screen 16:9" msgstr "Ekran 16:9" #. T62Dx #: svx/source/dialog/page.hrc:93 msgctxt "RID_SVXSTRARY_PAPERSIZE_DRAW" msgid "Screen 16:10" msgstr "Ekran 16:10" #. ryFz3 #: svx/source/dialog/page.hrc:94 msgctxt "RID_SVXSTRARY_PAPERSIZE_DRAW" msgid "Japanese Postcard" msgstr "Japońska karta pocztowa" #. 3gfeR #: svx/uiconfig/ui/acceptrejectchangesdialog.ui:8 msgctxt "acceptrejectchangesdialog|AcceptRejectChangesDialog" msgid "Manage Changes" msgstr "Zarządzanie zmianami" #. RMm2g #: svx/uiconfig/ui/acceptrejectchangesdialog.ui:23 msgctxt "acceptrejectchangesdialog|accept" msgid "_Accept" msgstr "_Akceptuj" #. vxNLK #: svx/uiconfig/ui/acceptrejectchangesdialog.ui:30 msgctxt "acceptrejectchangesdialog|extended_tip|accept" msgid "Accepts the selected change and removes the highlighting from the change in the document." msgstr "Akceptuje wybraną zmianę i usuwa wyróżnienie ze zmiany w dokumencie." #. UEZKm #: svx/uiconfig/ui/acceptrejectchangesdialog.ui:43 msgctxt "acceptrejectchangesdialog|reject" msgid "_Reject" msgstr "Od_rzuć" #. rDjqw #: svx/uiconfig/ui/acceptrejectchangesdialog.ui:50 msgctxt "acceptrejectchangesdialog|extended_tip|reject" msgid "Rejects the selected change and removes the highlighting from the change in the document." msgstr "Odrzuca wybraną zmianę i usuwa wyróżnienie ze zmiany w dokumencie." #. CY86f #: svx/uiconfig/ui/acceptrejectchangesdialog.ui:63 msgctxt "acceptrejectchangesdialog|acceptall" msgid "A_ccept All" msgstr "Ak_ceptuj wszystkie" #. At7GQ #: svx/uiconfig/ui/acceptrejectchangesdialog.ui:70 msgctxt "acceptrejectchangesdialog|extended_tip|acceptall" msgid "Accepts all of the changes and removes the highlighting from the document." msgstr "Akceptuje wszystkie zmiany i usuwa wyróżnienie z dokumentu." #. debjw #: svx/uiconfig/ui/acceptrejectchangesdialog.ui:83 msgctxt "acceptrejectchangesdialog|rejectall" msgid "R_eject All" msgstr "Odrzuć wszystki_e" #. ZSHyG #: svx/uiconfig/ui/acceptrejectchangesdialog.ui:90 msgctxt "acceptrejectchangesdialog|extended_tip|rejectall" msgid "Rejects all of the changes and removes the highlighting from the document." msgstr "Odrzuca wszystkie zmiany i usuwa wyróżnienie z dokumentu." #. phEJs #: svx/uiconfig/ui/acceptrejectchangesdialog.ui:110 msgctxt "acceptrejectchangesdialog|extended_tip|undo" msgid "Reverse the last Accept or Reject command." msgstr "Unieważnij ostatnie polecenie Akceptuj lub Odrzuć." #. Jyka9 #: svx/uiconfig/ui/acceptrejectchangesdialog.ui:169 msgctxt "acceptrejectchangesdialog|calcedit" msgid "Edit Comment..." msgstr "Edycja komentarza..." #. EnZSS #: svx/uiconfig/ui/acceptrejectchangesdialog.ui:172 msgctxt "acceptrejectchangesdialog|extended_tip|calcedit" msgid "Edit the comment for the selected change." msgstr "Edytuj komentarz do wybranej zmiany." #. kqtia #: svx/uiconfig/ui/acceptrejectchangesdialog.ui:181 msgctxt "acceptrejectchangesdialog|calcsort" msgid "Sorting" msgstr "Sortowanie" #. 2DLpG #: svx/uiconfig/ui/acceptrejectchangesdialog.ui:191 msgctxt "acceptrejectchangesdialog|calcaction" msgid "Action" msgstr "Akcja" #. 3YNZ7 #: svx/uiconfig/ui/acceptrejectchangesdialog.ui:199 msgctxt "acceptrejectchangesdialog|calcposition" msgid "Position" msgstr "Pozycja" #. wzRCk #: svx/uiconfig/ui/acceptrejectchangesdialog.ui:208 msgctxt "acceptrejectchangesdialog|calcauthor" msgid "Author" msgstr "Autor" #. xavjS #: svx/uiconfig/ui/acceptrejectchangesdialog.ui:217 msgctxt "acceptrejectchangesdialog|calcdate" msgid "Date" msgstr "Data" #. CyvEG #: svx/uiconfig/ui/acceptrejectchangesdialog.ui:226 msgctxt "acceptrejectchangesdialog|calcdesc" msgid "Description" msgstr "Opis" #. VDtBL #: svx/uiconfig/ui/acceptrejectchangesdialog.ui:243 msgctxt "acceptrejectchangesdialog|writeredit" msgid "Edit Comment..." msgstr "Edycja komentarza..." #. eRArW #: svx/uiconfig/ui/acceptrejectchangesdialog.ui:246 msgctxt "acceptrejectchangesdialog|extended_tip|writeredit" msgid "Edit the comment for the selected change." msgstr "Edytuj komentarz do wybranej zmiany." #. 75VLB #: svx/uiconfig/ui/acceptrejectchangesdialog.ui:255 msgctxt "acceptrejectchangesdialog|writersort" msgid "Sort By" msgstr "Sortuj według" #. EYaEE #: svx/uiconfig/ui/acceptrejectchangesdialog.ui:265 msgctxt "acceptrejectchangesdialog|writeraction" msgid "Action" msgstr "Akcja" #. acfbi #: svx/uiconfig/ui/acceptrejectchangesdialog.ui:273 msgctxt "acceptrejectchangesdialog|writerauthor" msgid "Author" msgstr "Autor" #. WNQ9L #: svx/uiconfig/ui/acceptrejectchangesdialog.ui:282 msgctxt "acceptrejectchangesdialog|writerdate" msgid "Date" msgstr "Data" #. 8qG3o #: svx/uiconfig/ui/acceptrejectchangesdialog.ui:291 msgctxt "acceptrejectchangesdialog|writerdesc" msgid "Comment" msgstr "Komentarz" #. Z9yjZ #: svx/uiconfig/ui/acceptrejectchangesdialog.ui:300 msgctxt "acceptrejectchangesdialog|writerposition" msgid "Document Position" msgstr "Pozycja w dokumencie" #. Fjgoj #: svx/uiconfig/ui/accessibilitycheckdialog.ui:12 msgctxt "accessibilitycheckdialog|AccessibilityCheckDialog" msgid "Accessibility Check" msgstr "Kontrola dostępności" #. JgTnF #: svx/uiconfig/ui/accessibilitycheckentry.ui:25 msgctxt "accessibilitycheckentry|accessibilityCheckEntryGotoButton" msgid "Go to Issue" msgstr "Przejdź do wydania" #. k4D3g #: svx/uiconfig/ui/addconditiondialog.ui:8 msgctxt "addconditiondialog|AddConditionDialog" msgid "Add Condition" msgstr "Dodaj warunek" #. zVZ7P #: svx/uiconfig/ui/addconditiondialog.ui:88 msgctxt "addconditiondialog|label1" msgid "_Condition:" msgstr "_Warunek:" #. CBWg9 #: svx/uiconfig/ui/addconditiondialog.ui:114 msgctxt "addconditiondialog|extended_tip|condition" msgid "Enter a condition." msgstr "Wprowadź warunek." #. GztAA #: svx/uiconfig/ui/addconditiondialog.ui:144 msgctxt "addconditiondialog|label2" msgid "_Result:" msgstr "_Wynik:" #. 2aknP #: svx/uiconfig/ui/addconditiondialog.ui:156 msgctxt "addconditiondialog|edit" msgid "_Edit Namespaces..." msgstr "_Edycja przestrzeni nazw..." #. YARAf #: svx/uiconfig/ui/addconditiondialog.ui:164 msgctxt "addconditiondialog|extended_tip|edit" msgid "Opens the Form Namespaces dialog where you can add, edit, or delete namespaces." msgstr "Otwiera okno dialogowe Przestrzenie nazw formularza umożliwiające dodawanie, edycję i usuwanie przestrzeni nazw." #. At9nJ #: svx/uiconfig/ui/addconditiondialog.ui:191 msgctxt "addconditiondialog|extended_tip|result" msgid "Displays a preview of the result." msgstr "Wyświetla podgląd wyniku." #. obZQs #: svx/uiconfig/ui/addconditiondialog.ui:221 msgctxt "addconditiondialog|extended_tip|AddConditionDialog" msgid "Add a condition in this subdialog of the Add Item / Edit Item dialog of the Data Navigator." msgstr "Podrzędne okno dialogowe okna dialogowego Dodaj / Edycja elementu w Nawigatorze danych umożliwia dodanie warunku." #. AVvdB #: svx/uiconfig/ui/adddataitemdialog.ui:103 msgctxt "adddataitemdialog|extended_tip|name" msgid "Enter the name of the item." msgstr "Określa nazwę elementu." #. Ac8VD #: svx/uiconfig/ui/adddataitemdialog.ui:117 msgctxt "adddataitemdialog|nameft" msgid "_Name:" msgstr "_Nazwa:" #. C2HJB #: svx/uiconfig/ui/adddataitemdialog.ui:131 msgctxt "adddataitemdialog|valueft" msgid "_Default value:" msgstr "_Domyślna wartość:" #. 6XN5s #: svx/uiconfig/ui/adddataitemdialog.ui:143 msgctxt "adddataitemdialog|browse" msgid "_Add..." msgstr "Dod_aj..." #. qt9Aw #: svx/uiconfig/ui/adddataitemdialog.ui:164 msgctxt "adddataitemdialog|extended_tip|value" msgid "Enter a default value for the selected item." msgstr "Określa wartość domyślną wybranego elementu." #. kDPzz #: svx/uiconfig/ui/adddataitemdialog.ui:181 msgctxt "adddataitemdialog|label1" msgid "Item" msgstr "Element" #. 5eBHo #: svx/uiconfig/ui/adddataitemdialog.ui:219 msgctxt "adddataitemdialog|datatypeft" msgid "_Data type:" msgstr "Typ _danych:" #. cSxmt #: svx/uiconfig/ui/adddataitemdialog.ui:237 msgctxt "adddataitemdialog|extended_tip|datatype" msgid "Select the data type for the selected item." msgstr "Określa typ danych wybranego elementu." #. CDawq #: svx/uiconfig/ui/adddataitemdialog.ui:248 msgctxt "adddataitemdialog|required" msgid "_Required" msgstr "_Wymagane" #. RoGeb #: svx/uiconfig/ui/adddataitemdialog.ui:257 msgctxt "adddataitemdialog|extended_tip|required" msgid "Specifies if the item must be included on the XForm." msgstr "Określa, czy element musi być włączony do formularza XML." #. xFrP8 #: svx/uiconfig/ui/adddataitemdialog.ui:268 msgctxt "adddataitemdialog|requiredcond" msgid "Condition" msgstr "Warunek" #. ZmXJi #: svx/uiconfig/ui/adddataitemdialog.ui:276 msgctxt "adddataitemdialog|extended_tip|requiredcond" msgid "The Condition button opens the Add Condition dialog where you can enter used namespaces and full XPath expressions." msgstr "Przycisk Warunek otwiera okno dialogowe Dodaj warunek, w którym można wprowadzić używane przestrzenie nazw i pełne wyrażenia XPath." #. Rqtm8 #: svx/uiconfig/ui/adddataitemdialog.ui:287 msgctxt "adddataitemdialog|relevant" msgid "R_elevant" msgstr "Odpowi_edni" #. QwPmR #: svx/uiconfig/ui/adddataitemdialog.ui:296 msgctxt "adddataitemdialog|extended_tip|relevant" msgid "Declares the item as relevant." msgstr "Określa element jako związany." #. ZpbVz #: svx/uiconfig/ui/adddataitemdialog.ui:307 msgctxt "adddataitemdialog|relevantcond" msgid "Condition" msgstr "Warunek" #. ZzhU6 #: svx/uiconfig/ui/adddataitemdialog.ui:315 msgctxt "adddataitemdialog|extended_tip|relevantcond" msgid "Declares the item as a constraint." msgstr "Określa element jako ograniczenie." #. gLAEV #: svx/uiconfig/ui/adddataitemdialog.ui:326 msgctxt "adddataitemdialog|constraint" msgid "_Constraint" msgstr "_Ograniczenie" #. jspHN #: svx/uiconfig/ui/adddataitemdialog.ui:335 msgctxt "adddataitemdialog|extended_tip|constraint" msgid "Declares the item as a constraint." msgstr "Określa element jako ograniczenie." #. k7xDZ #: svx/uiconfig/ui/adddataitemdialog.ui:346 msgctxt "adddataitemdialog|readonly" msgid "Read-_only" msgstr "Tylko do _odczytu" #. YYuo9 #: svx/uiconfig/ui/adddataitemdialog.ui:355 msgctxt "adddataitemdialog|extended_tip|readonly" msgid "Declares the item as read-only." msgstr "Określa element jako tylko do odczytu." #. aAGTh #: svx/uiconfig/ui/adddataitemdialog.ui:366 msgctxt "adddataitemdialog|calculate" msgid "Calc_ulate" msgstr "Ob_licz" #. Ct5yr #: svx/uiconfig/ui/adddataitemdialog.ui:375 msgctxt "adddataitemdialog|extended_tip|calculate" msgid "Declares that the item is calculated." msgstr "Określa, że element jest obliczany." #. Rxz2f #: svx/uiconfig/ui/adddataitemdialog.ui:386 msgctxt "adddataitemdialog|constraintcond" msgid "Condition" msgstr "Warunek" #. HFeZa #: svx/uiconfig/ui/adddataitemdialog.ui:394 msgctxt "adddataitemdialog|extended_tip|constraintcond" msgid "The Condition button opens the Add Condition dialog where you can specify the constraint condition." msgstr "Przycisk Warunek otwiera okno dialogowe Dodaj warunek, w którym można określić warunek ograniczenia." #. wDmeB #: svx/uiconfig/ui/adddataitemdialog.ui:405 msgctxt "adddataitemdialog|readonlycond" msgid "Condition" msgstr "Warunek" #. DvGPL #: svx/uiconfig/ui/adddataitemdialog.ui:413 msgctxt "adddataitemdialog|extended_tip|readonlycond" msgid "Declares that the item is calculated." msgstr "Określa, że element jest obliczany." #. PTPGq #: svx/uiconfig/ui/adddataitemdialog.ui:424 msgctxt "adddataitemdialog|calculatecond" msgid "Condition" msgstr "Warunek" #. F6JBe #: svx/uiconfig/ui/adddataitemdialog.ui:432 msgctxt "adddataitemdialog|extended_tip|calculatecond" msgid "The Condition button opens the Add Condition dialog where you can enter the calculation." msgstr "Przycisk Warunek otwiera okno dialogowe Dodaj warunek, w którym można wprowadzić obliczenia." #. JEwfa #: svx/uiconfig/ui/adddataitemdialog.ui:449 msgctxt "adddataitemdialog|label4" msgid "Settings" msgstr "Ustawienia" #. dYE4K #: svx/uiconfig/ui/adddataitemdialog.ui:474 msgctxt "adddataitemdialog|extended_tip|AddDataItemDialog" msgid "Adds a new item or edits the selected item in the XForms Data Navigator." msgstr "Dodaje nowy element lub umożliwia edycję zaznaczonego elementu w Nawigatorze danych formularzy XForms." #. kGDkZ #: svx/uiconfig/ui/addinstancedialog.ui:8 msgctxt "addinstancedialog|AddInstanceDialog" msgid "Add Instance" msgstr "Dodaj instancję" #. CiRHq #: svx/uiconfig/ui/addinstancedialog.ui:103 msgctxt "addinstancedialog|label2" msgid "_Name:" msgstr "_Nazwa:" #. SyBuY #: svx/uiconfig/ui/addinstancedialog.ui:117 msgctxt "addinstancedialog|alttitle" msgid "Edit Instance" msgstr "Edycja instancji" #. TDx57 #: svx/uiconfig/ui/addinstancedialog.ui:129 msgctxt "addinstancedialog|urlft" msgid "_URL:" msgstr "Adres _URL:" #. vXdwB #: svx/uiconfig/ui/addinstancedialog.ui:158 msgctxt "addinstancedialog|browse" msgid "_Browse..." msgstr "_Przeglądaj..." #. s295E #: svx/uiconfig/ui/addinstancedialog.ui:171 msgctxt "addinstancedialog|link" msgid "_Link instance" msgstr "_Instancja łącza" #. BUU2x #: svx/uiconfig/ui/addmodeldialog.ui:8 msgctxt "addmodeldialog|AddModelDialog" msgid "Add Model" msgstr "Dodaj model" #. BVA6X #: svx/uiconfig/ui/addmodeldialog.ui:85 msgctxt "addmodeldialog|modify" msgid "Model data updates change document's modification status" msgstr "Aktualizacje danych modeli zmieniają status modyfikacji dokumentu" #. hngBo #: svx/uiconfig/ui/addmodeldialog.ui:94 msgctxt "addmodeldialog|extended_tip|modify" msgid "When enabled, the document status will be set to \"modified\" when you change any form control that is bound to any data in the model. When not enabled, such a change does not set the document status to \"modified\"." msgstr "Gdy funkcja jest włączona, stan dokumentu zostanie zmieniony na \"zmodyfikowany\" po tym, jak ulegnie zmianie dowolny formant formularza, który przypisany jest do jakichkolwiek danych w modelu. Jeżeli funkcja nie jest włączona, zmiana taka nie spowoduje zmiany stanu dokumentu na \"zmodyfikowany\"." #. rNsqB #: svx/uiconfig/ui/addmodeldialog.ui:112 msgctxt "addmodeldialog|extended_tip|name" msgid "Enter the name." msgstr "Wprowadź nazwę." #. SDrTB #: svx/uiconfig/ui/addmodeldialog.ui:125 msgctxt "addmodeldialog|label2" msgid "_Name:" msgstr "_Nazwa:" #. BCjAN #: svx/uiconfig/ui/addmodeldialog.ui:139 msgctxt "addmodeldialog|alttitle" msgid "Edit Model" msgstr "Edycja modelu" #. tEB4d #: svx/uiconfig/ui/addnamespacedialog.ui:8 msgctxt "addnamespacedialog|AddNamespaceDialog" msgid "Add Namespace" msgstr "Dodaj przestrzeń nazw" #. Tr89B #: svx/uiconfig/ui/addnamespacedialog.ui:90 msgctxt "addnamespacedialog|label1" msgid "_Prefix:" msgstr "_Przedrostek:" #. dArAo #: svx/uiconfig/ui/addnamespacedialog.ui:130 msgctxt "addnamespacedialog|label2" msgid "_URL:" msgstr "Adres _URL:" #. YtT2E #: svx/uiconfig/ui/addnamespacedialog.ui:144 msgctxt "addnamespacedialog|alttitle" msgid "Edit Namespace" msgstr "Edycja przestrzeni nazw" #. zGRwg #: svx/uiconfig/ui/addsubmissiondialog.ui:8 msgctxt "addsubmissiondialog|AddSubmissionDialog" msgid "Add Submission" msgstr "Dodaj zgłoszenie" #. Q6TEm #: svx/uiconfig/ui/addsubmissiondialog.ui:104 msgctxt "addsubmissiondialog|label2" msgid "_Name:" msgstr "_Nazwa:" #. uHEpR #: svx/uiconfig/ui/addsubmissiondialog.ui:118 msgctxt "addsubmissiondialog|urlft" msgid "Binding e_xpression:" msgstr "Wyrażenie _wiążące:" #. AncQm #: svx/uiconfig/ui/addsubmissiondialog.ui:130 msgctxt "addsubmissiondialog|browse" msgid "_Add..." msgstr "Dod_aj..." #. RzDTr #: svx/uiconfig/ui/addsubmissiondialog.ui:146 msgctxt "addsubmissiondialog|label3" msgid "_Action:" msgstr "_Czynność:" #. zHkNb #: svx/uiconfig/ui/addsubmissiondialog.ui:174 msgctxt "addsubmissiondialog|label4" msgid "_Method:" msgstr "_Metoda:" #. 6VGN7 #: svx/uiconfig/ui/addsubmissiondialog.ui:213 msgctxt "addsubmissiondialog|label5" msgid "_Binding:" msgstr "_Powiązanie:" #. GkBRk #: svx/uiconfig/ui/addsubmissiondialog.ui:227 msgctxt "addsubmissiondialog|label6" msgid "_Replace:" msgstr "_Zamień:" #. yvhoc #: svx/uiconfig/ui/asianphoneticguidedialog.ui:8 msgctxt "asianphoneticguidedialog|AsianPhoneticGuideDialog" msgid "Asian Phonetic Guide" msgstr "Przewodnik fonetyczny dla języków azjatyczkich" #. Hj3z4 #: svx/uiconfig/ui/asianphoneticguidedialog.ui:91 msgctxt "asianphoneticguidedialog|basetextft" msgid "Base text" msgstr "Tekst podstawowy" #. ob9GM #: svx/uiconfig/ui/asianphoneticguidedialog.ui:103 msgctxt "asianphoneticguidedialog|rubytextft" msgid "Ruby text" msgstr "Dopisek fonetyczny" #. 5i2SB #: svx/uiconfig/ui/asianphoneticguidedialog.ui:152 msgctxt "asianphoneticguidedialog|Left2ED-atkobject" msgid "Base text" msgstr "Tekst podstawowy" #. AmySt #: svx/uiconfig/ui/asianphoneticguidedialog.ui:153 msgctxt "asianphoneticguidedialog|extended_tip|Left2ED" msgid "Displays the base text that you selected in the current file. If you want, you can modify the base text by entering new text here." msgstr "Wyświetla tekst podstawowy, który został zaznaczony w bieżącym dokumencie. Można zmodyfikować tekst podstawowy, wprowadzając w tym polu nową treść." #. CgQBG #: svx/uiconfig/ui/asianphoneticguidedialog.ui:169 msgctxt "asianphoneticguidedialog|extended_tip|Left1ED" msgid "Displays the base text that you selected in the current file. If you want, you can modify the base text by entering new text here." msgstr "Wyświetla tekst podstawowy, który został zaznaczony w bieżącym dokumencie. Można zmodyfikować tekst podstawowy, wprowadzając w tym polu nową treść." #. NWo3X #: svx/uiconfig/ui/asianphoneticguidedialog.ui:186 msgctxt "asianphoneticguidedialog|extended_tip|Right1ED" msgid "Enter the text that you want to use as a pronunciation guide for the base text." msgstr "Określa tekst, który zostanie użyty jako wskazówka wymowy dla tekstu podstawowego." #. kmxtU #: svx/uiconfig/ui/asianphoneticguidedialog.ui:202 msgctxt "asianphoneticguidedialog|Right2ED-atkobject" msgid "Ruby text" msgstr "Dopisek fonetyczny" #. QikUh #: svx/uiconfig/ui/asianphoneticguidedialog.ui:203 msgctxt "asianphoneticguidedialog|extended_tip|Right2ED" msgid "Enter the text that you want to use as a pronunciation guide for the base text." msgstr "Określa tekst, który zostanie użyty jako wskazówka wymowy dla tekstu podstawowego." #. iMRNj #: svx/uiconfig/ui/asianphoneticguidedialog.ui:219 msgctxt "asianphoneticguidedialog|Left3ED-atkobject" msgid "Base text" msgstr "Tekst podstawowy" #. YGAWS #: svx/uiconfig/ui/asianphoneticguidedialog.ui:220 msgctxt "asianphoneticguidedialog|extended_tip|Left3ED" msgid "Displays the base text that you selected in the current file. If you want, you can modify the base text by entering new text here." msgstr "Wyświetla tekst podstawowy, który został zaznaczony w bieżącym dokumencie. Można zmodyfikować tekst podstawowy, wprowadzając w tym polu nową treść." #. 7JS7K #: svx/uiconfig/ui/asianphoneticguidedialog.ui:236 msgctxt "asianphoneticguidedialog|Right3ED-atkobject" msgid "Ruby text" msgstr "Dopisek fonetyczny" #. z4hPb #: svx/uiconfig/ui/asianphoneticguidedialog.ui:237 msgctxt "asianphoneticguidedialog|extended_tip|Right3ED" msgid "Enter the text that you want to use as a pronunciation guide for the base text." msgstr "Określa tekst, który zostanie użyty jako wskazówka wymowy dla tekstu podstawowego." #. atKaG #: svx/uiconfig/ui/asianphoneticguidedialog.ui:253 msgctxt "asianphoneticguidedialog|Right4ED-atkobject" msgid "Ruby text" msgstr "Dopisek fonetyczny" #. LJwUL #: svx/uiconfig/ui/asianphoneticguidedialog.ui:254 msgctxt "asianphoneticguidedialog|extended_tip|Right4ED" msgid "Enter the text that you want to use as a pronunciation guide for the base text." msgstr "Określa tekst, który zostanie użyty jako wskazówka wymowy dla tekstu podstawowego." #. QsYkZ #: svx/uiconfig/ui/asianphoneticguidedialog.ui:270 msgctxt "asianphoneticguidedialog|Left4ED-atkobject" msgid "Base text" msgstr "Tekst podstawowy" #. 8BDyd #: svx/uiconfig/ui/asianphoneticguidedialog.ui:271 msgctxt "asianphoneticguidedialog|extended_tip|Left4ED" msgid "Displays the base text that you selected in the current file. If you want, you can modify the base text by entering new text here." msgstr "Wyświetla tekst podstawowy, który został zaznaczony w bieżącym dokumencie. Można zmodyfikować tekst podstawowy, wprowadzając w tym polu nową treść." #. opK8r #: svx/uiconfig/ui/asianphoneticguidedialog.ui:309 msgctxt "asianphoneticguidedialog|label4" msgid "Alignment:" msgstr "Wyrównanie:" #. o66DA #: svx/uiconfig/ui/asianphoneticguidedialog.ui:323 msgctxt "asianphoneticguidedialog|label5" msgid "Position:" msgstr "Pozycja:" #. U8p5i #: svx/uiconfig/ui/asianphoneticguidedialog.ui:337 msgctxt "asianphoneticguidedialog|styleft" msgid "Character style for ruby text:" msgstr "Styl znaku dopisku fonetycznego:" #. cLDc6 #: svx/uiconfig/ui/asianphoneticguidedialog.ui:354 msgctxt "asianphoneticguidedialog|extended_tip|stylelb" msgid "Select a character style for the ruby text." msgstr "Określa styl znaku dopisku fonetycznego." #. VmD7B #: svx/uiconfig/ui/asianphoneticguidedialog.ui:365 msgctxt "asianphoneticguidedialog|styles" msgid "Styles" msgstr "Style" #. v8dzx #: svx/uiconfig/ui/asianphoneticguidedialog.ui:372 msgctxt "asianphoneticguidedialog|extended_tip|styles" msgid "Opens the Styles deck of the Sidebar where you can select a character style for the ruby text." msgstr "Otwiera obszar Style na pasku bocznym, w którym można wybrać styl znaku dopisku fonetycznego." #. Ruh4F #: svx/uiconfig/ui/asianphoneticguidedialog.ui:386 msgctxt "asianphoneticguidedialog|adjustlb" msgid "Left" msgstr "Do lewej" #. AoQvC #: svx/uiconfig/ui/asianphoneticguidedialog.ui:387 msgctxt "asianphoneticguidedialog|adjustlb" msgid "Center" msgstr "Do środka" #. CoQRD #: svx/uiconfig/ui/asianphoneticguidedialog.ui:388 msgctxt "asianphoneticguidedialog|adjustlb" msgid "Right" msgstr "Do prawej" #. gjvDa #: svx/uiconfig/ui/asianphoneticguidedialog.ui:389 msgctxt "asianphoneticguidedialog|adjustlb" msgid "0 1 0" msgstr "0 1 0" #. jD75S #: svx/uiconfig/ui/asianphoneticguidedialog.ui:390 msgctxt "asianphoneticguidedialog|adjustlb" msgid "1 2 1" msgstr "1 2 1" #. fE2Tk #: svx/uiconfig/ui/asianphoneticguidedialog.ui:394 msgctxt "asianphoneticguidedialog|extended_tip|adjustlb" msgid "Select the horizontal alignment for the Ruby text." msgstr "Określa wyrównanie dopisku fonetycznego w poziomie." #. 68NYJ #: svx/uiconfig/ui/asianphoneticguidedialog.ui:408 msgctxt "asianphoneticguidedialog|positionlb" msgid "Top" msgstr "Do góry" #. 5Ue7R #: svx/uiconfig/ui/asianphoneticguidedialog.ui:409 msgctxt "asianphoneticguidedialog|positionlb" msgid "Bottom" msgstr "Do dołu" #. TsZ3E #: svx/uiconfig/ui/asianphoneticguidedialog.ui:410 msgctxt "asianphoneticguidedialog|positionlb" msgid "Right" msgstr "Do prawej" #. GmE6A #: svx/uiconfig/ui/asianphoneticguidedialog.ui:414 msgctxt "asianphoneticguidedialog|extended_tip|positionlb" msgid "Select where you want to place the ruby text." msgstr "Określa pozycję dopisku fonetycznego." #. BpTFn #: svx/uiconfig/ui/asianphoneticguidedialog.ui:438 msgctxt "asianphoneticguidedialog|label1" msgid "Preview:" msgstr "Podgląd:" #. HG9Rn #: svx/uiconfig/ui/asianphoneticguidedialog.ui:498 msgctxt "asianphoneticguidedialog|extended_tip|AsianPhoneticGuideDialog" msgid "Allows you to add comments next to Asian characters to serve as a pronunciation guide." msgstr "Umożliwia dodawanie komentarzy obok znaków azjatyckich, które służą jako przewodnik po wymowie." #. pCrNF #: svx/uiconfig/ui/cellmenu.ui:12 msgctxt "cellmenu|copy" msgid "_Copy" msgstr "_Kopiuj" #. qALw7 #: svx/uiconfig/ui/charsetmenu.ui:12 msgctxt "charviewmenu|STR_CLEAR_CHAR" msgid "Insert into document" msgstr "Wstaw w dokument" #. evrE6 #: svx/uiconfig/ui/charsetmenu.ui:20 msgctxt "charviewmenu|STR_CLEAR_ALL_CHAR" msgid "Add to favorites" msgstr "Dodaj do ulubionych" #. XPhLz #: svx/uiconfig/ui/charsetmenu.ui:28 msgctxt "charviewmenu|STR_CLEAR_ALL_CHAR" msgid "Remove from favorites" msgstr "Usuń z ulubionych" #. ga2un #: svx/uiconfig/ui/charsetmenu.ui:36 msgctxt "charviewmenu|STR_CLEAR_ALL_CHAR" msgid "Copy to clipboard" msgstr "Skopiuj do schowka" #. dP299 #: svx/uiconfig/ui/chineseconversiondialog.ui:8 msgctxt "chineseconversiondialog|ChineseConversionDialog" msgid "Chinese Conversion" msgstr "Konwersja języka chińskiego" #. SdvGz #: svx/uiconfig/ui/chineseconversiondialog.ui:108 msgctxt "chineseconversiondialog|tosimplified" msgid "_Traditional Chinese to simplified Chinese" msgstr "_Tradycyjny chiński na chiński uproszczony" #. TF3Zx #: svx/uiconfig/ui/chineseconversiondialog.ui:118 msgctxt "chineseconversiondialog|extended_tip|tosimplified" msgid "Converts traditional Chinese text characters to simplified Chinese text characters. Click OK to convert the selected text. If no text is selected, the whole document is converted." msgstr "Konwertuje tekst w zapisie tradycyjnym na chiński uproszczony. Kliknij przycisk OK, aby skonwertować zaznaczony tekst. W przypadku niezaznaczenia fragmentu tekstu konwertowany jest cały dokument." #. aDmx8 #: svx/uiconfig/ui/chineseconversiondialog.ui:129 msgctxt "chineseconversiondialog|totraditional" msgid "_Simplified Chinese to traditional Chinese" msgstr "Chiński upro_szczony na tradycyjny chiński" #. WcnMD #: svx/uiconfig/ui/chineseconversiondialog.ui:139 msgctxt "chineseconversiondialog|extended_tip|totraditional" msgid "Converts simplified Chinese text characters to traditional Chinese text characters. Click OK to convert the selected text. If no text is selected, the whole document is converted." msgstr "Tłumaczy tekst w zapisie uproszczonym na chiński tradycyjny. Kliknij przycisk OK, aby przetłumaczyć zaznaczony tekst. W przypadku niezaznaczenia fragmentu tekstu tłumaczony jest cały dokument." #. dKQjR #: svx/uiconfig/ui/chineseconversiondialog.ui:156 msgctxt "chineseconversiondialog|label1" msgid "Conversion Direction" msgstr "Kierunek konwersji" #. RPpp4 #: svx/uiconfig/ui/chineseconversiondialog.ui:194 msgctxt "chineseconversiondialog|commonterms" msgid "Translate _common terms" msgstr "Tłuma_cz popularne wyrażenia" #. BhE3k #: svx/uiconfig/ui/chineseconversiondialog.ui:204 msgctxt "chineseconversiondialog|extended_tip|commonterms" msgid "Converts words with two or more characters that are in the list of common terms. After the list is scanned, the remaining text is converted character by character." msgstr "Konwertuje słowa znajdujące się na liście typowych wyrażeń, które zawierają co najmniej dwa znaki. Tekst pozostający po przejrzeniu listy konwertowany jest znak po znaku." #. cEs8M #: svx/uiconfig/ui/chineseconversiondialog.ui:215 msgctxt "chineseconversiondialog|editterms" msgid "_Edit Terms..." msgstr "_Edycja wyrażeń..." #. RpF9A #: svx/uiconfig/ui/chineseconversiondialog.ui:222 msgctxt "chineseconversiondialog|extended_tip|editterms" msgid "Opens the Edit Dictionary dialog where you can edit the list of conversion terms." msgstr "Otwiera okno dialogowe Edycja słownika, w którym można edytować listę terminów konwersji." #. dEHH2 #: svx/uiconfig/ui/chineseconversiondialog.ui:239 msgctxt "chineseconversiondialog|label2" msgid "Common Terms" msgstr "Popularne wyrażenia" #. FAEyQ #: svx/uiconfig/ui/chineseconversiondialog.ui:270 msgctxt "chineseconversiondialog|extended_tip|ChineseConversionDialog" msgid "Converts the selected Chinese text from one Chinese writing system to the other. If no text is selected, the entire document is converted." msgstr "Konwertuje zaznaczony tekst w języku chińskim z jednego chińskiego systemu pisma na inny. Jeśli nie zaznaczono żadnego tekstu, konwertowany jest cały dokument." #. AdAdK #: svx/uiconfig/ui/chinesedictionary.ui:32 msgctxt "chinesedictionary|ChineseDictionaryDialog" msgid "Edit Dictionary" msgstr "Edycja słownika" #. 9ETP9 #: svx/uiconfig/ui/chinesedictionary.ui:115 msgctxt "chinesedictionary|tradtosimple" msgid "_Traditional Chinese to simplified Chinese" msgstr "_Tradycyjny chiński na chiński uproszczony" #. tG23L #: svx/uiconfig/ui/chinesedictionary.ui:126 msgctxt "chinesedictionary|extended_tip|tradtosimple" msgid "Converts traditional Chinese to simplified Chinese." msgstr "Konwertuje tradycyjny chiński na uproszczony chiński." #. SqsBj #: svx/uiconfig/ui/chinesedictionary.ui:137 msgctxt "chinesedictionary|simpletotrad" msgid "_Simplified Chinese to traditional Chinese" msgstr "Chiński upro_szczony na tradycyjny chiński" #. JddGF #: svx/uiconfig/ui/chinesedictionary.ui:147 msgctxt "chinesedictionary|extended_tip|simpletotrad" msgid "Converts simplified Chinese to traditional Chinese." msgstr "Konwertuje uproszczony chiński na tradycyjny chiński." #. YqoXf #: svx/uiconfig/ui/chinesedictionary.ui:158 msgctxt "chinesedictionary|reverse" msgid "Reverse mapping" msgstr "Mapowanie odwrotne" #. 8WbJh #: svx/uiconfig/ui/chinesedictionary.ui:167 msgctxt "chinesedictionary|extended_tip|reverse" msgid "Automatically adds the reverse mapping direction to the list for each modification that you enter." msgstr "Automatycznie dodaje odwrotny kierunek mapowania dla każdej wprowadzonej przez użytkownika modyfikacji listy." #. 4Y5b9 #: svx/uiconfig/ui/chinesedictionary.ui:195 #: svx/uiconfig/ui/chinesedictionary.ui:399 #: svx/uiconfig/ui/chinesedictionary.ui:471 msgctxt "chinesedictionary|termft" msgid "Term" msgstr "Wyrażenie" #. ETDYE #: svx/uiconfig/ui/chinesedictionary.ui:209 #: svx/uiconfig/ui/chinesedictionary.ui:414 #: svx/uiconfig/ui/chinesedictionary.ui:486 msgctxt "chinesedictionary|mappingft" msgid "Mapping" msgstr "Mapowanie" #. P3DiF #: svx/uiconfig/ui/chinesedictionary.ui:235 msgctxt "chinesedictionary|extended_tip|add" msgid "Adds the term to the conversion dictionary. If the term is already in the dictionary, the new term receives precedence." msgstr "Dodaje wyrażenie do słownika konwersji. Jeśli wyrażenie znajduje się już w słowniku, nowy termin otrzymuje pierwszeństwo." #. XZbeq #: svx/uiconfig/ui/chinesedictionary.ui:247 msgctxt "chinesedictionary|modify" msgid "_Modify" msgstr "_Modyfikuj" #. ccyfm #: svx/uiconfig/ui/chinesedictionary.ui:254 msgctxt "chinesedictionary|extended_tip|modify" msgid "Saves the modified entry to the database file." msgstr "Zapisuje zmodyfikowaną pozycję w pliku bazy danych." #. FcqXr #: svx/uiconfig/ui/chinesedictionary.ui:273 msgctxt "chinesedictionary|extended_tip|delete" msgid "Removes the selected user-defined entry from the dictionary." msgstr "Usuwa wybrany wpis użytkownika ze słownika." #. cUcgH #: svx/uiconfig/ui/chinesedictionary.ui:294 #: svx/uiconfig/ui/chinesedictionary.ui:428 #: svx/uiconfig/ui/chinesedictionary.ui:500 msgctxt "chinesedictionary|propertyft" msgid "Property" msgstr "Właściwość" #. nDmEW #: svx/uiconfig/ui/chinesedictionary.ui:309 msgctxt "chinesedictionary|property" msgid "Other" msgstr "Inny" #. zEzUA #: svx/uiconfig/ui/chinesedictionary.ui:310 msgctxt "chinesedictionary|property" msgid "Foreign" msgstr "Obcy" #. fG6PM #: svx/uiconfig/ui/chinesedictionary.ui:311 msgctxt "chinesedictionary|property" msgid "First name" msgstr "Imię" #. HbNRg #: svx/uiconfig/ui/chinesedictionary.ui:312 msgctxt "chinesedictionary|property" msgid "Last name" msgstr "Nazwisko" #. yKHhp #: svx/uiconfig/ui/chinesedictionary.ui:313 msgctxt "chinesedictionary|property" msgid "Title" msgstr "Tytuł" #. RvQrD #: svx/uiconfig/ui/chinesedictionary.ui:314 msgctxt "chinesedictionary|property" msgid "Status" msgstr "Stan" #. FAKe7 #: svx/uiconfig/ui/chinesedictionary.ui:315 msgctxt "chinesedictionary|property" msgid "Place name" msgstr "Nazwa miejsca" #. waJRm #: svx/uiconfig/ui/chinesedictionary.ui:316 msgctxt "chinesedictionary|property" msgid "Business" msgstr "Firma" #. ZiUmc #: svx/uiconfig/ui/chinesedictionary.ui:317 msgctxt "chinesedictionary|property" msgid "Adjective" msgstr "Przymiotnik" #. VKjdE #: svx/uiconfig/ui/chinesedictionary.ui:318 msgctxt "chinesedictionary|property" msgid "Idiom" msgstr "Idiom" #. dB4SG #: svx/uiconfig/ui/chinesedictionary.ui:319 msgctxt "chinesedictionary|property" msgid "Abbreviation" msgstr "Skrót" #. sBYxF #: svx/uiconfig/ui/chinesedictionary.ui:320 msgctxt "chinesedictionary|property" msgid "Numerical" msgstr "Liczbowy" #. rWJge #: svx/uiconfig/ui/chinesedictionary.ui:321 msgctxt "chinesedictionary|property" msgid "Noun" msgstr "Rzeczownik" #. kXcwC #: svx/uiconfig/ui/chinesedictionary.ui:322 msgctxt "chinesedictionary|property" msgid "Verb" msgstr "Czasownik" #. YSxrd #: svx/uiconfig/ui/chinesedictionary.ui:323 msgctxt "chinesedictionary|property" msgid "Brand name" msgstr "Marka" #. CsQsq #: svx/uiconfig/ui/chinesedictionary.ui:327 msgctxt "chinesedictionary|extended_tip|property" msgid "Defines the class of the selected term." msgstr "Określa kategorię wybranej pozycji." #. GvFwf #: svx/uiconfig/ui/chinesedictionary.ui:344 msgctxt "chinesedictionary|extended_tip|mapping" msgid "Enter the text that you want to replace the Term with." msgstr "Wprowadź tekst, który zastąpić wyrażenie." #. SBYjj #: svx/uiconfig/ui/chinesedictionary.ui:361 msgctxt "chinesedictionary|extended_tip|term" msgid "Enter the text that you want to replace with the Mapping term." msgstr "Wprowadź tekst, który ma zostać zastąpiony wyrażeniem z pola Mapowanie." #. 3qHaK #: svx/uiconfig/ui/chinesedictionary.ui:554 msgctxt "chinesedictionary|extended_tip|ChineseDictionaryDialog" msgid "Edit the Chinese conversion terms." msgstr "Edycja wyrażeń dla konwersji języka chińskiego." #. TZEqZ #: svx/uiconfig/ui/classificationdialog.ui:37 msgctxt "classificationdialog|dialogname" msgid "Classification" msgstr "Klasyfikacja" #. c6ZEp #: svx/uiconfig/ui/classificationdialog.ui:125 msgctxt "classificationdialog|label-Classification" msgid "Classification:" msgstr "Klasyfikacja:" #. EzBeR #: svx/uiconfig/ui/classificationdialog.ui:140 msgctxt "classificationdialog|label-InternationalClassification" msgid "International:" msgstr "Międzynarodowe:" #. 2DFQN #: svx/uiconfig/ui/classificationdialog.ui:182 msgctxt "classificationdialog|label-Marking" msgid "Marking:" msgstr "Oznakowanie:" #. QZAAx #: svx/uiconfig/ui/classificationdialog.ui:198 msgctxt "classificationdialog|label-Classification" msgid "Recently Used:" msgstr "Ostatnio używane:" #. L4EWE #: svx/uiconfig/ui/classificationdialog.ui:283 msgctxt "classificationdialog|label-Content" msgid "Content" msgstr "Zawartość" #. rjd94 #: svx/uiconfig/ui/classificationdialog.ui:304 msgctxt "classificationdialog|boldButton" msgid "Bold" msgstr "Pogrubienie" #. v8MHF #: svx/uiconfig/ui/classificationdialog.ui:317 msgctxt "classificationdialog|signButton" msgid "Sign Paragraph" msgstr "Akapit podpisu" #. cDs9q #: svx/uiconfig/ui/classificationdialog.ui:386 msgctxt "classificationdialog|label-PartNumber" msgid "License:" msgstr "Licencja:" #. d24J5 #: svx/uiconfig/ui/classificationdialog.ui:401 msgctxt "classificationdialog|label-PartNumber" msgid "Part Number:" msgstr "Numer częsci:" #. AEUjh #: svx/uiconfig/ui/classificationdialog.ui:417 msgctxt "classificationdialog|label-PartNumber" msgid "Part text:" msgstr "Część tekstu:" #. gdZhQ #: svx/uiconfig/ui/classificationdialog.ui:528 msgctxt "classificationdialog|intellectualPropertyPartAddButton" msgid "Add" msgstr "Dodaj" #. XGQ6V #: svx/uiconfig/ui/classificationdialog.ui:552 msgctxt "classificationdialog|label-IntellectualProperty" msgid "Intellectual Property" msgstr "Własność intelektualna" #. gogLP #: svx/uiconfig/ui/colorwindow.ui:57 msgctxt "colorwindow|none_color_button" msgid "None" msgstr "Brak" #. HHesw #: svx/uiconfig/ui/colorwindow.ui:146 msgctxt "colorwindow|label1" msgid "Recent" msgstr "Ostatnie" #. 5MZ3i #: svx/uiconfig/ui/colorwindow.ui:183 msgctxt "colorwindow|color_picker_button" msgid "Custom Color…" msgstr "Dostosuj kolor..." #. KzYFV #: svx/uiconfig/ui/colsmenu.ui:12 msgctxt "colsmenu|insert" msgid "Insert _Column" msgstr "Wstaw kolumnę" #. FNNwu #: svx/uiconfig/ui/colsmenu.ui:22 msgctxt "colsmenu|TextField" msgid "Text Box" msgstr "Pole tekstowe" #. kNikA #: svx/uiconfig/ui/colsmenu.ui:30 msgctxt "colsmenu|CheckBox" msgid "Check Box" msgstr "Pole wyboru" #. Qdrt5 #: svx/uiconfig/ui/colsmenu.ui:38 msgctxt "colsmenu|ComboBox" msgid "Combo Box" msgstr "Pole kombi" #. 53iWp #: svx/uiconfig/ui/colsmenu.ui:46 msgctxt "colsmenu|ListBox" msgid "List Box" msgstr "Pole listy" #. 4qWsS #: svx/uiconfig/ui/colsmenu.ui:54 msgctxt "colsmenu|DateField" msgid "Date Field" msgstr "Pole daty" #. YKM9S #: svx/uiconfig/ui/colsmenu.ui:62 msgctxt "colsmenu|TimeField" msgid "Time Field" msgstr "Pole godziny" #. JzSUN #: svx/uiconfig/ui/colsmenu.ui:69 msgctxt "colsmenu|NumericField" msgid "Numeric Field" msgstr "Pole liczbowe" #. W6Qy7 #: svx/uiconfig/ui/colsmenu.ui:76 msgctxt "colsmenu|CurrencyField" msgid "Currency Field" msgstr "Pole walutowe" #. 6TGGk #: svx/uiconfig/ui/colsmenu.ui:84 msgctxt "colsmenu|PatternField" msgid "Pattern Field" msgstr "Pole wzorca" #. YdCYM #: svx/uiconfig/ui/colsmenu.ui:92 msgctxt "colsmenu|FormattedField" msgid "Formatted Field" msgstr "Pole sformatowane" #. fWsc3 #: svx/uiconfig/ui/colsmenu.ui:100 msgctxt "colsmenu|dateandtimefield" msgid "Date and Time Field" msgstr "Pole daty i godziny" #. WmdqY #: svx/uiconfig/ui/colsmenu.ui:113 msgctxt "colsmenu|change" msgid "_Replace with" msgstr "Zamień na" #. WPsfG #: svx/uiconfig/ui/colsmenu.ui:123 msgctxt "colsmenu|TextField1" msgid "Text Box" msgstr "Pole tekstowe" #. 5nQrC #: svx/uiconfig/ui/colsmenu.ui:131 msgctxt "colsmenu|CheckBox1" msgid "Check Box" msgstr "Pole wyboru" #. qrGhp #: svx/uiconfig/ui/colsmenu.ui:139 msgctxt "colsmenu|ComboBox1" msgid "Combo Box" msgstr "Pole kombi" #. 5fQ6D #: svx/uiconfig/ui/colsmenu.ui:147 msgctxt "colsmenu|ListBox1" msgid "List Box" msgstr "Pole listy" #. J9BGA #: svx/uiconfig/ui/colsmenu.ui:155 msgctxt "colsmenu|DateField1" msgid "Date Field" msgstr "Pole daty" #. 2XDSf #: svx/uiconfig/ui/colsmenu.ui:163 msgctxt "colsmenu|TimeField1" msgid "Time Field" msgstr "Pole godziny" #. wZn2o #: svx/uiconfig/ui/colsmenu.ui:171 msgctxt "colsmenu|NumericField1" msgid "Numeric Field" msgstr "Pole liczbowe" #. CtBKi #: svx/uiconfig/ui/colsmenu.ui:179 msgctxt "colsmenu|CurrencyField1" msgid "Currency Field" msgstr "Pole walutowe" #. cjDMJ #: svx/uiconfig/ui/colsmenu.ui:187 msgctxt "colsmenu|PatternField1" msgid "Pattern Field" msgstr "Pole wzorca" #. rKVaN #: svx/uiconfig/ui/colsmenu.ui:195 msgctxt "colsmenu|FormattedField1" msgid "Formatted Field" msgstr "Pole sformatowane" #. EH9hj #: svx/uiconfig/ui/colsmenu.ui:203 msgctxt "colsmenu|dateandtimefield1" msgid "Date and Time Field" msgstr "Pole daty i godziny" #. ubWjL #: svx/uiconfig/ui/colsmenu.ui:216 msgctxt "colsmenu|delete" msgid "Delete column" msgstr "Usuń kolumnę" #. 7CkSW #: svx/uiconfig/ui/colsmenu.ui:224 msgctxt "colsmenu|hide" msgid "_Hide Column" msgstr "_Ukryj kolumnę" #. r24Fu #: svx/uiconfig/ui/colsmenu.ui:232 msgctxt "colsmenu|show" msgid "_Show Columns" msgstr "_Pokaż kolumny" #. FGgJL #: svx/uiconfig/ui/colsmenu.ui:242 msgctxt "colsmenu|more" msgid "_More..." msgstr "W_ięcej..." #. JtMyQ #: svx/uiconfig/ui/colsmenu.ui:255 msgctxt "colsmenu|all" msgid "_All" msgstr "_Wszystko" #. frYiv #: svx/uiconfig/ui/colsmenu.ui:266 msgctxt "colsmenu|column" msgid "Column..." msgstr "Kolumna..." #. Dmqbu #: svx/uiconfig/ui/compressgraphicdialog.ui:36 msgctxt "compressgraphicdialog|CompressGraphicDialog" msgid "Compress Image" msgstr "Kompresuj obraz" #. eGiUL #: svx/uiconfig/ui/compressgraphicdialog.ui:134 msgctxt "compressgraphicdialog|radio-jpeg" msgid "JPEG Quality" msgstr "Jakość JPEG" #. JwCYu #: svx/uiconfig/ui/compressgraphicdialog.ui:138 msgctxt "compressgraphicdialog|radio-jpeg|tooltip_text" msgid "Lossy compression" msgstr "Kompresja bezstratna" #. vZFgs #: svx/uiconfig/ui/compressgraphicdialog.ui:155 msgctxt "compressgraphicdialog|radio-lossless" msgid "PNG Compression" msgstr "Kompresja PNG" #. 75Ef7 #: svx/uiconfig/ui/compressgraphicdialog.ui:159 msgctxt "compressgraphicdialog|radio-lossless|tooltip_text" msgid "Lossless compression" msgstr "Kompresja bezstratna" #. a9DSR #: svx/uiconfig/ui/compressgraphicdialog.ui:291 msgctxt "compressgraphicdialog|label2" msgid "Compression" msgstr "Kompresja" #. 4yABi #: svx/uiconfig/ui/compressgraphicdialog.ui:325 msgctxt "compressgraphicdialog|checkbox-reduce-resolution" msgid "Reduce image resolution" msgstr "Zmniejsz rozdzielczość obrazu" #. pYRff #: svx/uiconfig/ui/compressgraphicdialog.ui:343 msgctxt "compressgraphicdialog|label3" msgid "Width:" msgstr "Szerokość:" #. KyX6E #: svx/uiconfig/ui/compressgraphicdialog.ui:358 msgctxt "compressgraphicdialog|label4" msgid "Height:" msgstr "Wysokość:" #. dDL5D #: svx/uiconfig/ui/compressgraphicdialog.ui:373 msgctxt "compressgraphicdialog|label5" msgid "Resolution:" msgstr "Rozdzielczość:" #. 5B8iA #: svx/uiconfig/ui/compressgraphicdialog.ui:388 msgctxt "compressgraphicdialog|label12" msgid "Interpolation:" msgstr "Interpolacja:" #. Ms2tp #: svx/uiconfig/ui/compressgraphicdialog.ui:458 msgctxt "compressgraphicdialog|interpolation-method-store" msgid "None" msgstr "Brak" #. unYWJ #: svx/uiconfig/ui/compressgraphicdialog.ui:459 msgctxt "compressgraphicdialog|interpolation-method-store" msgid "Bilinear" msgstr "Dwuliniowa" #. uBPAi #: svx/uiconfig/ui/compressgraphicdialog.ui:460 msgctxt "compressgraphicdialog|interpolation-method-store" msgid "Bicubic" msgstr "Dwusześcienna" #. DAtXJ #: svx/uiconfig/ui/compressgraphicdialog.ui:461 msgctxt "compressgraphicdialog|interpolation-method-store" msgid "Lanczos" msgstr "Lanczos" #. zkJ5x #: svx/uiconfig/ui/compressgraphicdialog.ui:473 msgctxt "compressgraphicdialog|label13" msgid "px" msgstr "px" #. KACB4 #: svx/uiconfig/ui/compressgraphicdialog.ui:485 msgctxt "compressgraphicdialog|label14" msgid "px" msgstr "px" #. unj5i #: svx/uiconfig/ui/compressgraphicdialog.ui:497 msgctxt "compressgraphicdialog|label16" msgid "DPI" msgstr "dpi" #. AkPU7 #: svx/uiconfig/ui/compressgraphicdialog.ui:516 msgctxt "compressgraphicdialog|label22" msgid "Resolution" msgstr "Rozdzielczość" #. iKB4t #: svx/uiconfig/ui/compressgraphicdialog.ui:552 msgctxt "compressgraphicdialog|label15" msgid "Type:" msgstr "Typ:" #. 34DCX #: svx/uiconfig/ui/compressgraphicdialog.ui:584 msgctxt "compressgraphicdialog|label7" msgid "Actual dimensions:" msgstr "Rzeczywiste wymiary:" #. BZCWQ #: svx/uiconfig/ui/compressgraphicdialog.ui:616 msgctxt "compressgraphicdialog|label8" msgid "Apparent dimensions:" msgstr "Pozorne wymiary:" #. QzEYW #: svx/uiconfig/ui/compressgraphicdialog.ui:647 msgctxt "compressgraphicdialog|label9" msgid "Image size:" msgstr "Rozmiar obrazu:" #. ARYxX #: svx/uiconfig/ui/compressgraphicdialog.ui:676 msgctxt "compressgraphicdialog|calculate" msgid "Calculate New Size:" msgstr "Oblicz nowy rozmiar:" #. ArZKq #: svx/uiconfig/ui/compressgraphicdialog.ui:714 msgctxt "compressgraphicdialog|label1" msgid "Image Information" msgstr "Informacje o obrazie" #. xC6CF #: svx/uiconfig/ui/convertmenu.ui:13 msgctxt "convertmenu|ConvertToEdit" msgid "_Text Box" msgstr "Pole tekstowe" #. dNCdC #: svx/uiconfig/ui/convertmenu.ui:22 msgctxt "convertmenu|ConvertToButton" msgid "_Button" msgstr "Przycisk" #. erFDb #: svx/uiconfig/ui/convertmenu.ui:31 msgctxt "convertmenu|ConvertToFixed" msgid "La_bel field" msgstr "Pole etykiety" #. wbt9B #: svx/uiconfig/ui/convertmenu.ui:40 msgctxt "convertmenu|ConvertToGroup" msgid "G_roup Box" msgstr "Pole grupy" #. azmHW #: svx/uiconfig/ui/convertmenu.ui:49 msgctxt "convertmenu|ConvertToList" msgid "L_ist Box" msgstr "Pole listy" #. Ze7aC #: svx/uiconfig/ui/convertmenu.ui:58 msgctxt "convertmenu|ConvertToCheckBox" msgid "_Check Box" msgstr "Pole wyboru" #. sDyyy #: svx/uiconfig/ui/convertmenu.ui:67 msgctxt "convertmenu|ConvertToRadio" msgid "_Radio Button" msgstr "Przycisk opcji" #. cESHD #: svx/uiconfig/ui/convertmenu.ui:76 msgctxt "convertmenu|ConvertToCombo" msgid "Combo Bo_x" msgstr "Pole kombi" #. 39DBz #: svx/uiconfig/ui/convertmenu.ui:85 msgctxt "convertmenu|ConvertToImageBtn" msgid "I_mage Button" msgstr "Przycisk obrazkowy" #. 9gMrG #: svx/uiconfig/ui/convertmenu.ui:94 msgctxt "convertmenu|ConvertToFileControl" msgid "_File Selection" msgstr "Wybór plików" #. Vi9BD #: svx/uiconfig/ui/convertmenu.ui:103 msgctxt "convertmenu|ConvertToDate" msgid "_Date Field" msgstr "Pole daty" #. Yv4AA #: svx/uiconfig/ui/convertmenu.ui:112 msgctxt "convertmenu|ConvertToTime" msgid "Tim_e Field" msgstr "Pole godziny" #. 2DXAo #: svx/uiconfig/ui/convertmenu.ui:121 msgctxt "convertmenu|ConvertToNumeric" msgid "_Numerical Field" msgstr "Pole liczbowe" #. BagLi #: svx/uiconfig/ui/convertmenu.ui:130 msgctxt "convertmenu|ConvertToCurrency" msgid "C_urrency Field" msgstr "Pole walutowe" #. LcPgN #: svx/uiconfig/ui/convertmenu.ui:139 msgctxt "convertmenu|ConvertToPattern" msgid "_Pattern Field" msgstr "Pole wzorca" #. ht7G5 #: svx/uiconfig/ui/convertmenu.ui:148 msgctxt "convertmenu|ConvertToImageControl" msgid "Ima_ge Control" msgstr "Formant obrazkowy" #. YXEAz #: svx/uiconfig/ui/convertmenu.ui:157 msgctxt "convertmenu|ConvertToFormatted" msgid "Fo_rmatted Field" msgstr "Pole sformatowane" #. FtKsQ #: svx/uiconfig/ui/convertmenu.ui:166 msgctxt "convertmenu|ConvertToScrollBar" msgid "Scroll bar" msgstr "Pasek przewijania" #. 9yfd5 #: svx/uiconfig/ui/convertmenu.ui:175 msgctxt "convertmenu|ConvertToSpinButton" msgid "Spin Button" msgstr "Przycisk pokrętła" #. Ed9fr #: svx/uiconfig/ui/convertmenu.ui:184 msgctxt "convertmenu|ConvertToNavigationBar" msgid "Navigation Bar" msgstr "Pasek nawigacji" #. rcSwp #: svx/uiconfig/ui/crashreportdlg.ui:6 msgctxt "crashreportdlg|ed_post" msgid "" "The crash report was successfully uploaded.\n" "You can soon find the report at:\n" "https://crashreport.libreoffice.org/stats/crash_details/%CRASHID" msgstr "" #. DDKL6 #: svx/uiconfig/ui/crashreportdlg.ui:11 msgctxt "crashreportdlg|ed_bugreport" msgid "" "Please check the report and if no bug report is connected to the crash report yet, open a new bug report at bugs.documentfoundation.org.\n" "Add detailed instructions on how to reproduce the crash and the shown crash ID into the crash report field.\n" "Thank you for your help in improving %PRODUCTNAME." msgstr "" "Skontroluj uważnie swój raport. Jeśli nie zostały dołączone informacje o błędzie, utwórz nowe zgłoszenie błędu na bugs.documentfoundation.org.\n" "Dodaj szczegółowe instrukcje pozwalające odtworzyć awaryjną sytuację oraz identyfikator awarii wyświetlony w polu raportu o awarii.\n" "Dziękujemy za Twoją pomoc w ulepszaniu %PRODUCTNAME." #. osEZf #: svx/uiconfig/ui/crashreportdlg.ui:18 msgctxt "crashreportdlg|CrashReportDialog" msgid "Crash Report" msgstr "Raport o awarii" #. hCohP #: svx/uiconfig/ui/crashreportdlg.ui:34 msgctxt "crashreportdlg|btn_send" msgid "_Send Crash Report" msgstr "Wyślij raport o awarii" #. Qg8UC #: svx/uiconfig/ui/crashreportdlg.ui:50 msgctxt "crashreportdlg|btn_cancel" msgid "Do _Not Send" msgstr "" #. afExy #: svx/uiconfig/ui/crashreportdlg.ui:64 msgctxt "crashreportdlg|btn_close" msgid "Close" msgstr "Zamknij" #. nXFyG #: svx/uiconfig/ui/crashreportdlg.ui:85 msgctxt "crashreportdlg|ed_pre" msgid "" "Unfortunately it seems that %PRODUCTNAME crashed when it was last run.\n" "\n" "You can help us to fix this issue by sending an anonymous crash report to the %PRODUCTNAME crash reporting server." msgstr "" "%PRODUCTNAME wykonał nieprawidłową operację.\n" "\n" "Wyślij anonimowy raport o awarii, aby uczynić %PRODUCTNAME bardziej niezawodnym." #. RksP8 #: svx/uiconfig/ui/crashreportdlg.ui:130 msgctxt "crashreportdlg|check_safemode" msgid "Restart %PRODUCTNAME to enter safe mode" msgstr "Uruchom ponownie %PRODUCTNAME, aby przejść do trybu awaryjnego" #. gsFSM #: svx/uiconfig/ui/datanavigator.ui:12 msgctxt "datanavigator|instancesadd" msgid "_Add..." msgstr "Dod_aj..." #. MFX47 #: svx/uiconfig/ui/datanavigator.ui:16 msgctxt "datanavigator|extended_tip|instancesadd" msgid "Opens a dialog where you can add a new instance." msgstr "Otwiera okno dialogowe umożliwiające dodanie nowej instancji." #. BdRnW #: svx/uiconfig/ui/datanavigator.ui:25 msgctxt "datanavigator|instancesedit" msgid "_Edit..." msgstr "_Edycja..." #. cJYQx #: svx/uiconfig/ui/datanavigator.ui:29 msgctxt "datanavigator|extended_tip|instancesedit" msgid "Opens a dialog where you can modify the current instance." msgstr "Otwiera okno dialogowe umożliwiające modyfikację bieżącej instancji." #. GJFJh #: svx/uiconfig/ui/datanavigator.ui:38 msgctxt "datanavigator|instancesremove" msgid "_Remove..." msgstr "U_suń..." #. tGyCY #: svx/uiconfig/ui/datanavigator.ui:42 msgctxt "datanavigator|extended_tip|instancesremove" msgid "Deletes the current instance. You cannot delete the last instance." msgstr "Usuwa bieżącą instancję. Nie można usunąć ostatniej instancji." #. YM7Tk #: svx/uiconfig/ui/datanavigator.ui:57 msgctxt "datanavigator|instancesdetails" msgid "_Show Details" msgstr "Pokaż _szczegóły" #. W459x #: svx/uiconfig/ui/datanavigator.ui:61 msgctxt "datanavigator|extended_tip|instancesdetails" msgid "Switches the display to show or hide details." msgstr "Włącza i wyłącza wyświetlanie szczegółów." #. rMqsT #: svx/uiconfig/ui/datanavigator.ui:74 msgctxt "datanavigator|modelsadd" msgid "_Add..." msgstr "Dod_aj..." #. QMNcJ #: svx/uiconfig/ui/datanavigator.ui:78 msgctxt "datanavigator|extended_tip|modelsadd" msgid "Opens the Add Model dialog where you can add an XForm model." msgstr "Otwiera okno dialogowe Dodaj model umożliwiające dodanie modelu XForm." #. m8vxV #: svx/uiconfig/ui/datanavigator.ui:87 msgctxt "datanavigator|modelsedit" msgid "_Edit..." msgstr "_Edycja..." #. kPjSf #: svx/uiconfig/ui/datanavigator.ui:91 msgctxt "datanavigator|extended_tip|modelsedit" msgid "Renames the selected Xform model." msgstr "Zmienia nazwę zaznaczonego modelu Xform." #. VqB4m #: svx/uiconfig/ui/datanavigator.ui:100 msgctxt "datanavigator|modelsremove" msgid "_Remove" msgstr "_Usuń" #. RWG4G #: svx/uiconfig/ui/datanavigator.ui:104 msgctxt "datanavigator|extended_tip|modelsremove" msgid "Deletes the selected XForm model. You cannot delete the last model." msgstr "Usuwa zaznaczony model formularza XML. Nie można usunąć ostatniego modelu." #. nDrEE #: svx/uiconfig/ui/datanavigator.ui:137 msgctxt "datanavigator|extended_tip|modelslist" msgid "Selects the XForms model that you want to use." msgstr "Wybiera żądany model formularza XML." #. BAMs9 #: svx/uiconfig/ui/datanavigator.ui:148 msgctxt "datanavigator|modelsbutton" msgid "_Models" msgstr "_Modele" #. VnGCB #: svx/uiconfig/ui/datanavigator.ui:162 msgctxt "datanavigator|extended_tip|modelsbutton" msgid "Adds, renames, and removes XForms models." msgstr "Dodaje, edytuje i usuwa modele formularzy XML." #. BF3zW #: svx/uiconfig/ui/datanavigator.ui:224 msgctxt "datanavigator|instance" msgid "Instance" msgstr "Instancja" #. 3Yg5b #: svx/uiconfig/ui/datanavigator.ui:271 msgctxt "datanavigator|submissions" msgid "Submissions" msgstr "Zgłoszenia" #. hHddS #: svx/uiconfig/ui/datanavigator.ui:319 msgctxt "datanavigator|bindings" msgid "Bindings" msgstr "Powiązania" #. KaGD7 #: svx/uiconfig/ui/datanavigator.ui:335 msgctxt "datanavigator|instances" msgid "_Instances" msgstr "_Instancje" #. VtqeQ #: svx/uiconfig/ui/datanavigator.ui:349 msgctxt "datanavigator|extended_tip|instances" msgid "This button has submenus to add, edit or remove instances." msgstr "Otwiera podmenu umożliwiające dodawanie, edycję i usuwanie instancji." #. f7Awc #: svx/uiconfig/ui/datanavigator.ui:368 msgctxt "datanavigator|extended_tip|DataNavigator" msgid "Specifies the data structure of the current XForms document." msgstr "Określa strukturę danych bieżącego dokumentu XForms." #. 2xX4C #: svx/uiconfig/ui/defaultshapespanel.ui:49 msgctxt "defaultshapespanel|label1" msgid "Lines and Arrows" msgstr "Linie i strzałki" #. xvX8C #: svx/uiconfig/ui/defaultshapespanel.ui:87 msgctxt "defaultshapespanel|label2" msgid "Curves and Polygons" msgstr "Krzywe i wielokąty" #. KHMSA #: svx/uiconfig/ui/defaultshapespanel.ui:125 msgctxt "defaultshapespanel|label3" msgid "Connectors" msgstr "Łączniki" #. uifz8 #: svx/uiconfig/ui/defaultshapespanel.ui:163 msgctxt "defaultshapespanel|label4" msgid "Basic Shapes" msgstr "Kształty podstawowe" #. 6QEJj #: svx/uiconfig/ui/defaultshapespanel.ui:201 msgctxt "defaultshapespanel|label5" msgid "Symbol Shapes" msgstr "Symbole" #. SGxDy #: svx/uiconfig/ui/defaultshapespanel.ui:239 msgctxt "defaultshapespanel|label6" msgid "Block Arrows" msgstr "Strzałki blokowe" #. VWG3W #: svx/uiconfig/ui/defaultshapespanel.ui:277 msgctxt "defaultshapespanel|label7" msgid "Flowchart" msgstr "Schemat blokowy" #. sQyYQ #: svx/uiconfig/ui/defaultshapespanel.ui:315 msgctxt "defaultshapespanel|label8" msgid "Callouts" msgstr "Objaśnienia" #. ABCTr #: svx/uiconfig/ui/defaultshapespanel.ui:353 msgctxt "defaultshapespanel|label9" msgid "Stars and Banners" msgstr "Gwiazdki i flagi" #. cibWf #: svx/uiconfig/ui/defaultshapespanel.ui:391 msgctxt "defaultshapespanel|label10" msgid "3D Objects" msgstr "Obiekty 3D" #. k6PwL #: svx/uiconfig/ui/deletefooterdialog.ui:7 msgctxt "deletefooterdialog|DeleteFooterDialog" msgid "Delete footer?" msgstr "Usunąć stopkę?" #. GE3hT #: svx/uiconfig/ui/deletefooterdialog.ui:14 msgctxt "deletefooterdialog|DeleteFooterDialog" msgid "Are you sure you want to delete the footer?" msgstr "Czy na pewno chcesz usunąć tę stopkę?" #. EthWp #: svx/uiconfig/ui/deletefooterdialog.ui:15 msgctxt "deletefooterdialog|DeleteFooterDialog" msgid "All contents of the footer will be deleted and can not be restored." msgstr "Cała zawartość stopki zostanie bezpowrotnie usunięta." #. 2ftNf #: svx/uiconfig/ui/deleteheaderdialog.ui:7 msgctxt "deleteheaderdialog|DeleteHeaderDialog" msgid "Delete header?" msgstr "Usunąć główkę?" #. YfZTx #: svx/uiconfig/ui/deleteheaderdialog.ui:14 msgctxt "deleteheaderdialog|DeleteHeaderDialog" msgid "Are you sure you want to delete the header?" msgstr "Czy na pewno chcesz usunąć tę główkę?" #. 86Aks #: svx/uiconfig/ui/deleteheaderdialog.ui:15 msgctxt "deleteheaderdialog|DeleteHeaderDialog" msgid "All contents of the header will be deleted and can not be restored." msgstr "Cała zawartość główki zostanie bezpowrotnie usunięta." #. MAb2C #: svx/uiconfig/ui/depthwindow.ui:137 msgctxt "depthwindow|RID_SVXSTR_INFINITY" msgid "_Infinity" msgstr "N_ieskończoność" #. uwFgU #: svx/uiconfig/ui/depthwindow.ui:156 msgctxt "depthwindow|RID_SVXSTR_CUSTOM" msgid "_Custom..." msgstr "_Niestandardowe..." #. sgwXf #: svx/uiconfig/ui/directionwindow.ui:58 msgctxt "directionwindow|RID_SVXSTR_PERSPECTIVE" msgid "_Perspective" msgstr "_Perspektywa" #. svnJ7 #: svx/uiconfig/ui/directionwindow.ui:77 msgctxt "dockingwindow|RID_SVXSTR_PARALLEL" msgid "P_arallel" msgstr "Równo_legle" #. nEw4G #: svx/uiconfig/ui/docking3deffects.ui:295 msgctxt "docking3deffects|diagonalft" msgid "R_ounded edges" msgstr "Za_okrąglone krawędzie" #. MozLP #: svx/uiconfig/ui/docking3deffects.ui:309 msgctxt "docking3deffects|scaleddepthft" msgid "_Scaled depth" msgstr "_Skalowanie głębi" #. uK3Fv #: svx/uiconfig/ui/docking3deffects.ui:323 msgctxt "docking3deffects|angleft" msgid "_Rotation angle" msgstr "Kąt ob_rotu" #. 2YAH9 #: svx/uiconfig/ui/docking3deffects.ui:337 msgctxt "docking3deffects|depthft" msgid "_Depth" msgstr "_Głębia" #. Mk8WM #: svx/uiconfig/ui/docking3deffects.ui:354 msgctxt "docking3deffects|extended_tip|diagonal" msgid "Enter the amount by which you want to round the corners of the selected 3D object." msgstr "Określa wartość zaokrąglenia narożników zaznaczonego obiektu 3D." #. W4Agm #: svx/uiconfig/ui/docking3deffects.ui:371 msgctxt "docking3deffects|extended_tip|scaleddepth" msgid "Enter the amount by which to increase or decrease the area of the front side of the selected 3D object." msgstr "Określa wartość zwiększenia lub zmniejszenia obszaru przedniej ściany zaznaczonego obiektu 3D." #. zHDZb #: svx/uiconfig/ui/docking3deffects.ui:389 msgctxt "docking3deffects|extended_tip|angle" msgid "Enter the angle in degrees to rotate the selected 3D rotation object." msgstr "Określa kąt w stopniach do obrócenia zaznaczonego obiektu obrotowego 3D." #. 8x6QY #: svx/uiconfig/ui/docking3deffects.ui:407 msgctxt "docking3deffects|extended_tip|depth" msgid "Enter the extrusion depth for the selected 3D object. This option is not valid for 3D rotation objects." msgstr "Określa głębię perspektywy zaznaczonego obiektu 3D. Ta opcja nie jest prawidłowa dla obiektów obrotowych 3D." #. LKo3e #: svx/uiconfig/ui/docking3deffects.ui:424 msgctxt "docking3deffects|label1" msgid "Geometry" msgstr "Geometria" #. b7NAE #: svx/uiconfig/ui/docking3deffects.ui:459 msgctxt "docking3deffects|label6" msgid "_Horizontal" msgstr "_Poziomo" #. 9HFzC #: svx/uiconfig/ui/docking3deffects.ui:473 msgctxt "docking3deffects|label7" msgid "_Vertical" msgstr "Pio_nowo" #. eECGL #: svx/uiconfig/ui/docking3deffects.ui:491 msgctxt "docking3deffects|extended_tip|veri" msgid "Enter the number of vertical segments to use in the selected 3D rotation object" msgstr "Określa liczbę pionowych segmentów w zaznaczonym obiekcie obrotowym 3D." #. zDoUt #: svx/uiconfig/ui/docking3deffects.ui:508 msgctxt "docking3deffects|extended_tip|hori" msgid "Enter the number of horizontal segments to use in the selected 3D rotation object." msgstr "Określa liczbę poziomych segmentów w zaznaczonym obiekcie obrotowym 3D." #. G67Pd #: svx/uiconfig/ui/docking3deffects.ui:525 msgctxt "docking3deffects|label10" msgid "Segments" msgstr "Segmenty" #. uGbYJ #: svx/uiconfig/ui/docking3deffects.ui:580 msgctxt "docking3deffects|objspecific|tooltip_text" msgid "Object-Specific" msgstr "Według obiektu" #. 6Eqby #: svx/uiconfig/ui/docking3deffects.ui:585 msgctxt "docking3deffects|extended_tip|objspecific" msgid "Renders the 3D surface according to the shape of the object. For example, a circular shape is rendered with a spherical surface." msgstr "Renderuje powierzchnię obiektu 3D zgodnie z jego kształtem. Na przykład dla kształtów okrągłych jest renderowana powierzchnia sferyczna." #. Fc9DB #: svx/uiconfig/ui/docking3deffects.ui:599 msgctxt "docking3deffects|flat|tooltip_text" msgid "Flat" msgstr "Płaski" #. MgFbn #: svx/uiconfig/ui/docking3deffects.ui:604 msgctxt "docking3deffects|extended_tip|flat" msgid "Renders the 3D surface as polygons." msgstr "Renderuje powierzchnię obiektu 3D jako wielokąty." #. aLmTz #: svx/uiconfig/ui/docking3deffects.ui:618 msgctxt "docking3deffects|spherical|tooltip_text" msgid "Spherical" msgstr "W kształcie kuli" #. Ant38 #: svx/uiconfig/ui/docking3deffects.ui:623 msgctxt "docking3deffects|extended_tip|spherical" msgid "Renders a smooth 3D surface." msgstr "Renderuje gładką powierzchnię obiektu 3D." #. a9hYr #: svx/uiconfig/ui/docking3deffects.ui:637 msgctxt "docking3deffects|invertnormals|tooltip_text" msgid "Invert Normals" msgstr "Odwróć normalne" #. mbsm2 #: svx/uiconfig/ui/docking3deffects.ui:642 msgctxt "docking3deffects|extended_tip|invertnormals" msgid "Inverts the light source." msgstr "Odwraca źródło światła." #. kBScz #: svx/uiconfig/ui/docking3deffects.ui:656 msgctxt "docking3deffects|doublesidedillum|tooltip_text" msgid "Double-Sided Illumination" msgstr "Oświetlenie obustronne" #. Du7J2 #: svx/uiconfig/ui/docking3deffects.ui:661 msgctxt "docking3deffects|extended_tip|doublesidedillum" msgid "Lights the object from the outside and the inside. To use an ambient light source, click this button, and then click the Invert Normals button." msgstr "Oświetla obiekt z zewnątrz i od wewnątrz. Aby użyć źródła światła otaczającego, naciśnij ten przycisk, a następnie kliknij Odwróć normalne." #. Jq33F #: svx/uiconfig/ui/docking3deffects.ui:675 msgctxt "docking3deffects|doublesided|tooltip_text" msgid "Double-Sided" msgstr "Dwustronny" #. KhQUE #: svx/uiconfig/ui/docking3deffects.ui:680 msgctxt "docking3deffects|extended_tip|doublesided" msgid "Closes the shape of a 3D object that was created by extruding a freeform line (Convert - To 3D)." msgstr "Zamyka kształt obiektu 3D utworzonego przez nadanie perspektywy linii odręcznej (Konwertuj - Na 3D)." #. 2xzfy #: svx/uiconfig/ui/docking3deffects.ui:706 msgctxt "docking3deffects|label11" msgid "Normals" msgstr "Normalne" #. XjqvC #: svx/uiconfig/ui/docking3deffects.ui:739 msgctxt "docking3deffects|to3d|tooltip_text" msgid "Convert to 3D" msgstr "Konwertuj na 3D" #. jGHSC #: svx/uiconfig/ui/docking3deffects.ui:743 msgctxt "docking3deffects|extended_tip|to3d" msgid "Use this icon to convert a selected 2D object to a 3D object." msgstr "Użyj tej ikony, aby przekształcić wybrany obiekt 2D w obiekt 3D." #. v5fdY #: svx/uiconfig/ui/docking3deffects.ui:757 msgctxt "docking3deffects|tolathe|tooltip_text" msgid "Convert to Rotation Object" msgstr "Konwertuj na obiekt obrotowy" #. 3tj7D #: svx/uiconfig/ui/docking3deffects.ui:761 msgctxt "docking3deffects|extended_tip|tolathe" msgid "Click here to convert a selected 2D object to a 3D rotation object." msgstr "Kliknij tutaj, aby przekształcić wybrany obiekt 2D w obiekt obrotowy 3D." #. Tk7Vb #: svx/uiconfig/ui/docking3deffects.ui:775 msgctxt "docking3deffects|perspective|tooltip_text" msgid "Perspective On/Off" msgstr "Włącz/wyłącz perspektywę" #. S27FV #: svx/uiconfig/ui/docking3deffects.ui:815 msgctxt "docking3deffects|preview-atkobject" msgid "3D Preview" msgstr "Podgląd 3D" #. snUGf #: svx/uiconfig/ui/docking3deffects.ui:848 msgctxt "tp_3D_SceneIllumination|CTL_LIGHT_PREVIEW|tooltip_text" msgid "Light Preview" msgstr "Podgląd światła" #. c86Xg #: svx/uiconfig/ui/docking3deffects.ui:853 msgctxt "docking3deffects|lightpreview-atkobject" msgid "Color Light Preview" msgstr "Podgląd w kolorach światła" #. ysdwL #: svx/uiconfig/ui/docking3deffects.ui:944 msgctxt "docking3deffects|label8" msgid "_Mode" msgstr "Tryb" #. BW2hR #: svx/uiconfig/ui/docking3deffects.ui:959 msgctxt "docking3deffects|mode" msgid "Flat" msgstr "Płaski" #. 6Esbf #: svx/uiconfig/ui/docking3deffects.ui:960 msgctxt "docking3deffects|mode" msgid "Phong" msgstr "Phong" #. D6L7i #: svx/uiconfig/ui/docking3deffects.ui:961 msgctxt "docking3deffects|mode" msgid "Gouraud" msgstr "Gourauda" #. oq9Aj #: svx/uiconfig/ui/docking3deffects.ui:965 msgctxt "docking3deffects|extended_tip|mode" msgid "Select the shading method that you want to use. Flat shading assigns a single color to a single polygon on the surface of the object. Gouraud shading blends colors across the polygons. Phong shading averages the color of each pixel based on the pixels that surround it, and requires the most processing power." msgstr "Określa metodę cieniowania do użycia. Płaskie cieniowanie przypisuje pojedynczy kolor jednemu wielokątowi na powierzchni obiektu. Cieniowanie Gouraud'a łączy kolory różnych wielokątów. Cieniowanie Phong'a uśrednia kolor każdego piksela na podstawie kolorów otaczających pikseli i wymaga najwięcej mocy obliczeniowej." #. fEdS2 #: svx/uiconfig/ui/docking3deffects.ui:982 msgctxt "docking3deffects|label12" msgid "Shading" msgstr "Cieniowanie" #. QiGD2 #: svx/uiconfig/ui/docking3deffects.ui:1021 msgctxt "docking3deffects|extended_tip|slant" msgid "Enter an angle from 0 to 90 degrees for casting the shadow." msgstr "Określa kąt rzucania cienia - od 0 do 90 stopni." #. 4yMr6 #: svx/uiconfig/ui/docking3deffects.ui:1040 msgctxt "docking3deffects|shadow|tooltip_text" msgid "3D Shadowing On/Off" msgstr "Włącz/wyłącz cieniowanie 3D" #. uPZTo #: svx/uiconfig/ui/docking3deffects.ui:1044 msgctxt "docking3deffects|extended_tip|shadow" msgid "Adds or removes a shadow from the selected 3D object." msgstr "Dodaje lub usuwa cień z zaznaczonego obiektu 3D." #. sT4FD #: svx/uiconfig/ui/docking3deffects.ui:1059 msgctxt "docking3deffects|slantft" msgid "S_urface angle" msgstr "Poch_ylenie powierzchni" #. kczsC #: svx/uiconfig/ui/docking3deffects.ui:1084 msgctxt "docking3deffects|label13" msgid "Shadow" msgstr "Cień" #. 84Xfy #: svx/uiconfig/ui/docking3deffects.ui:1124 msgctxt "docking3deffects|extended_tip|focal" msgid "Enter the focal length of the camera, where a small value corresponds to a \"fisheye\" lens, and a large value to a telephoto lens." msgstr "Określa długość ogniskowej kamery. Małe wartości odpowiadają soczewkom typu \"rybie oko\", a duże teleobiektywom." #. QDWn9 #: svx/uiconfig/ui/docking3deffects.ui:1141 msgctxt "docking3deffects|extended_tip|distance" msgid "Enter the distance to leave between the camera and the center of the selected object." msgstr "Określa odległość między kamerą a środkiem zaznaczonego obiektu." #. MHwmD #: svx/uiconfig/ui/docking3deffects.ui:1154 msgctxt "docking3deffects|label15" msgid "_Focal length" msgstr "_Ogniskowa" #. sqNyn #: svx/uiconfig/ui/docking3deffects.ui:1168 msgctxt "docking3deffects|label14" msgid "_Distance" msgstr "O_dległość" #. xVYME #: svx/uiconfig/ui/docking3deffects.ui:1186 msgctxt "docking3deffects|label16" msgid "Camera" msgstr "Kamera" #. GDAcC #: svx/uiconfig/ui/docking3deffects.ui:1222 msgctxt "docking3deffects|label17" msgid "_Light source" msgstr "Ź_ródło światła" #. DNnED #: svx/uiconfig/ui/docking3deffects.ui:1246 msgctxt "docking3deffects|colorbutton1|tooltip_text" msgid "Colors Dialog" msgstr "Wybierz kolor przez dialog kolorów" #. fbmBv #: svx/uiconfig/ui/docking3deffects.ui:1251 msgctxt "docking3deffects|extended_tip|colorbutton1" msgid "Select a color for the ambient light." msgstr "Wybór koloru światła otaczającego." #. yWUfc #: svx/uiconfig/ui/docking3deffects.ui:1274 msgctxt "docking3deffects|extended_tip|ambientcolor" msgid "Select a color for the ambient light." msgstr "Wybór koloru światła otaczającego." #. nSELF #: svx/uiconfig/ui/docking3deffects.ui:1288 msgctxt "docking3deffects|colorbutton2|tooltip_text" msgid "Colors Dialog" msgstr "Wybierz kolor przez dialog kolorów" #. m2KFe #: svx/uiconfig/ui/docking3deffects.ui:1301 msgctxt "docking3deffects|label18" msgid "_Ambient light" msgstr "Świ_atło otaczające" #. m9fpD #: svx/uiconfig/ui/docking3deffects.ui:1323 msgctxt "docking3deffects|light1|tooltip_text" msgid "Light Source 1" msgstr "Źródło światła 1" #. 9QFz2 #: svx/uiconfig/ui/docking3deffects.ui:1330 msgctxt "docking3deffects|extended_tip|light1" msgid "Click twice to turn the light source on, and then select a color for the light from the list. If you want, you can also set the color of the surrounding light, by selecting a color from the Ambient light box." msgstr "Kliknij dwukrotnie, aby włączyć źródło światła, a następnie wybierz z listy jego kolor. Kolor otaczającego światła można także ustawić, wybierając odpowiednie ustawienie w polu Światło otaczające." #. 6VQpA #: svx/uiconfig/ui/docking3deffects.ui:1344 msgctxt "docking3deffects|light2|tooltip_text" msgid "Light Source 2" msgstr "Źródło światła 2" #. jwgPB #: svx/uiconfig/ui/docking3deffects.ui:1351 msgctxt "docking3deffects|extended_tip|light2" msgid "Click twice to turn the light source on, and then select a color for the light from the list. If you want, you can also set the color of the surrounding light, by selecting a color from the Ambient light box." msgstr "Kliknij dwukrotnie, aby włączyć źródło światła, a następnie wybierz z listy jego kolor. Kolor otaczającego światła można także ustawić, wybierając odpowiednie ustawienie w polu Światło otaczające." #. H6ApW #: svx/uiconfig/ui/docking3deffects.ui:1365 msgctxt "docking3deffects|light3|tooltip_text" msgid "Light Source 3" msgstr "Źródło światła 3" #. sCqw6 #: svx/uiconfig/ui/docking3deffects.ui:1372 msgctxt "docking3deffects|extended_tip|light3" msgid "Click twice to turn the light source on, and then select a color for the light from the list. If you want, you can also set the color of the surrounding light, by selecting a color from the Ambient light box." msgstr "Kliknij dwukrotnie, aby włączyć źródło światła, a następnie wybierz z listy jego kolor. Kolor otaczającego światła można także ustawić, wybierając odpowiednie ustawienie w polu Światło otaczające." #. bFsp9 #: svx/uiconfig/ui/docking3deffects.ui:1386 msgctxt "docking3deffects|light4|tooltip_text" msgid "Light Source 4" msgstr "Źródło światła 4" #. Vus8w #: svx/uiconfig/ui/docking3deffects.ui:1393 msgctxt "docking3deffects|extended_tip|light4" msgid "Click twice to turn the light source on, and then select a color for the light from the list. If you want, you can also set the color of the surrounding light, by selecting a color from the Ambient light box." msgstr "Kliknij dwukrotnie, aby włączyć źródło światła, a następnie wybierz z listy jego kolor. Kolor otaczającego światła można także ustawić, wybierając odpowiednie ustawienie w polu Światło otaczające." #. umqpv #: svx/uiconfig/ui/docking3deffects.ui:1407 msgctxt "docking3deffects|light5|tooltip_text" msgid "Light Source 5" msgstr "Źródło światła 5" #. dESZk #: svx/uiconfig/ui/docking3deffects.ui:1414 msgctxt "docking3deffects|extended_tip|light5" msgid "Click twice to turn the light source on, and then select a color for the light from the list. If you want, you can also set the color of the surrounding light, by selecting a color from the Ambient light box." msgstr "Kliknij dwukrotnie, aby włączyć źródło światła, a następnie wybierz z listy jego kolor. Kolor otaczającego światła można także ustawić, wybierając odpowiednie ustawienie w polu Światło otaczające." #. EJ5pS #: svx/uiconfig/ui/docking3deffects.ui:1428 msgctxt "docking3deffects|light6|tooltip_text" msgid "Light Source 6" msgstr "Źródło światła 6" #. CgMts #: svx/uiconfig/ui/docking3deffects.ui:1435 msgctxt "docking3deffects|extended_tip|light6" msgid "Click twice to turn the light source on, and then select a color for the light from the list. If you want, you can also set the color of the surrounding light, by selecting a color from the Ambient light box." msgstr "Kliknij dwukrotnie, aby włączyć źródło światła, a następnie wybierz z listy jego kolor. Kolor otaczającego światła można także ustawić, wybierając odpowiednie ustawienie w polu Światło otaczające." #. RxBpE #: svx/uiconfig/ui/docking3deffects.ui:1449 msgctxt "docking3deffects|light7|tooltip_text" msgid "Light Source 7" msgstr "Źródło światła 7" #. LJ3Lp #: svx/uiconfig/ui/docking3deffects.ui:1456 msgctxt "docking3deffects|extended_tip|light7" msgid "Click twice to turn the light source on, and then select a color for the light from the list. If you want, you can also set the color of the surrounding light, by selecting a color from the Ambient light box." msgstr "Kliknij dwukrotnie, aby włączyć źródło światła, a następnie wybierz z listy jego kolor. Kolor otaczającego światła można także ustawić, wybierając odpowiednie ustawienie w polu Światło otaczające." #. BrqqJ #: svx/uiconfig/ui/docking3deffects.ui:1470 msgctxt "docking3deffects|light8|tooltip_text" msgid "Light Source 8" msgstr "Źródło światła 8" #. 7GZgb #: svx/uiconfig/ui/docking3deffects.ui:1477 msgctxt "docking3deffects|extended_tip|light8" msgid "Click twice to turn the light source on, and then select a color for the light from the list. If you want, you can also set the color of the surrounding light, by selecting a color from the Ambient light box." msgstr "Kliknij dwukrotnie, aby włączyć źródło światła, a następnie wybierz z listy jego kolor. Kolor otaczającego światła można także ustawić, wybierając odpowiednie ustawienie w polu Światło otaczające." #. FN3e6 #: svx/uiconfig/ui/docking3deffects.ui:1502 msgctxt "docking3deffects|lightcolor1|tooltip_text" msgid "Light 1 color" msgstr "Jasny 1 kolor" #. djVxQ #: svx/uiconfig/ui/docking3deffects.ui:1512 msgctxt "docking3deffects|extended_tip|lightcolor1" msgid "Select a color for the current light source." msgstr "Wybór koloru bieżącego źródła światła." #. EBVTG #: svx/uiconfig/ui/docking3deffects.ui:1526 msgctxt "docking3deffects|lightcolor2|tooltip_text" msgid "Light 2 color" msgstr "Jasny 2 kolor" #. wiDjj #: svx/uiconfig/ui/docking3deffects.ui:1545 msgctxt "docking3deffects|lightcolor3|tooltip_text" msgid "Light 3 color" msgstr "Jasny 3 kolor" #. zZSLi #: svx/uiconfig/ui/docking3deffects.ui:1564 msgctxt "docking3deffects|lightcolor4|tooltip_text" msgid "Light 4 color" msgstr "Jasny 4 kolor" #. bPGBH #: svx/uiconfig/ui/docking3deffects.ui:1583 msgctxt "docking3deffects|lightcolor5|tooltip_text" msgid "Light 5 color" msgstr "Jasny 5 kolor" #. mCg85 #: svx/uiconfig/ui/docking3deffects.ui:1602 msgctxt "docking3deffects|lightcolor6|tooltip_text" msgid "Light 6 color" msgstr "Jasny 6 kolor" #. Lj2HV #: svx/uiconfig/ui/docking3deffects.ui:1621 msgctxt "docking3deffects|lightcolor7|tooltip_text" msgid "Light 7 color" msgstr "Jasny 7 kolor" #. aNZDv #: svx/uiconfig/ui/docking3deffects.ui:1640 msgctxt "docking3deffects|lightcolor8|tooltip_text" msgid "Light 8 color" msgstr "Jasny 8 kolor" #. HqaQ2 #: svx/uiconfig/ui/docking3deffects.ui:1675 msgctxt "docking3deffects|label19" msgid "Illumination" msgstr "Oświetlenie" #. BrBDG #: svx/uiconfig/ui/docking3deffects.ui:1710 msgctxt "docking3deffects|label20" msgid "_Type" msgstr "_Typ" #. txLj4 #: svx/uiconfig/ui/docking3deffects.ui:1727 msgctxt "docking3deffects|label22" msgid "_Mode" msgstr "_Tryb" #. pPQLp #: svx/uiconfig/ui/docking3deffects.ui:1745 msgctxt "docking3deffects|label23" msgid "_Projection X" msgstr "_Projekcja X" #. xcs3h #: svx/uiconfig/ui/docking3deffects.ui:1763 msgctxt "docking3deffects|label24" msgid "P_rojection Y" msgstr "P_rojekcja Y" #. bxSBA #: svx/uiconfig/ui/docking3deffects.ui:1781 msgctxt "docking3deffects|label25" msgid "_Filtering" msgstr "_Filtrowanie" #. Gq2zg #: svx/uiconfig/ui/docking3deffects.ui:1798 msgctxt "docking3deffects|textype|tooltip_text" msgid "Black & White" msgstr "Czarno-biały" #. S5ACF #: svx/uiconfig/ui/docking3deffects.ui:1806 msgctxt "docking3deffects|extended_tip|textype" msgid "Converts the texture to black and white." msgstr "Konwertuje teksturę do czerni i bieli." #. rfdVf #: svx/uiconfig/ui/docking3deffects.ui:1820 msgctxt "docking3deffects|texcolor|tooltip_text" msgid "Color" msgstr "Kolor" #. dkTiY #: svx/uiconfig/ui/docking3deffects.ui:1828 msgctxt "docking3deffects|extended_tip|texcolor" msgid "Converts the texture to color." msgstr "Konwertuje teksturę na kolorową." #. aqP2z #: svx/uiconfig/ui/docking3deffects.ui:1842 msgctxt "docking3deffects|texreplace|tooltip_text" msgid "Only Texture" msgstr "Tylko tekstura" #. hMAv6 #: svx/uiconfig/ui/docking3deffects.ui:1850 msgctxt "docking3deffects|extended_tip|texreplace" msgid "Applies the texture without shading." msgstr "Stosuje teksturę bez cieniowania." #. HCKdG #: svx/uiconfig/ui/docking3deffects.ui:1864 msgctxt "docking3deffects|texmodulate|tooltip_text" msgid "Texture and Shading" msgstr "Tekstura i cieniowanie" #. 3g4zG #: svx/uiconfig/ui/docking3deffects.ui:1872 msgctxt "docking3deffects|extended_tip|texmodulate" msgid "Applies the texture with shading. To define the shading options for the texture, click the Shading button in this dialog." msgstr "Stosuje teksturę z cieniowaniem. Aby określić opcje cieniowania tekstury, należy kliknąć przycisk Cieniowanie w oknie dialogowym." #. ycQqQ #: svx/uiconfig/ui/docking3deffects.ui:1886 msgctxt "docking3deffects|texblend|tooltip_text" msgid "Texture, Shadow and Color" msgstr "Tekstura, cieniowanie i kolor" #. 65J8K #: svx/uiconfig/ui/docking3deffects.ui:1904 msgctxt "docking3deffects|texobjx|tooltip_text" msgid "Object-Specific" msgstr "Według obiektu" #. y9Kai #: svx/uiconfig/ui/docking3deffects.ui:1912 msgctxt "docking3deffects|extended_tip|texobjx" msgid "Automatically adjusts the texture based on the shape and size of the object." msgstr "Automatycznie dopasowuje teksturę w oparciu o kształt i rozmiar obiektu." #. iTKyD #: svx/uiconfig/ui/docking3deffects.ui:1926 msgctxt "docking3deffects|texparallelx|tooltip_text" msgid "Parallel" msgstr "Równoległe" #. SjaUF #: svx/uiconfig/ui/docking3deffects.ui:1934 msgctxt "docking3deffects|extended_tip|texparallelx" msgid "Applies the texture parallel to the horizontal axis." msgstr "Nakłada teksturę równolegle do osi poziomej." #. MhgUE #: svx/uiconfig/ui/docking3deffects.ui:1948 msgctxt "docking3deffects|texcirclex|tooltip_text" msgid "Circular" msgstr "W kształcie koła" #. pfLqS #: svx/uiconfig/ui/docking3deffects.ui:1957 msgctxt "docking3deffects|extended_tip|texcirclex" msgid "Wraps the horizontal axis of the texture pattern around a sphere." msgstr "Owija oś poziomą wzoru tekstury wokół sfery." #. E9Gy6 #: svx/uiconfig/ui/docking3deffects.ui:1971 msgctxt "docking3deffects|texobjy|tooltip_text" msgid "Object-Specific" msgstr "Według obiektu" #. Li9zf #: svx/uiconfig/ui/docking3deffects.ui:1979 msgctxt "docking3deffects|extended_tip|texobjy" msgid "Automatically adjusts the texture based on the shape and size of the object." msgstr "Automatycznie dopasowuje teksturę w oparciu o kształt i rozmiar obiektu." #. 5B84a #: svx/uiconfig/ui/docking3deffects.ui:1993 msgctxt "docking3deffects|texparallely|tooltip_text" msgid "Parallel" msgstr "Równoległe" #. UuRg4 #: svx/uiconfig/ui/docking3deffects.ui:2001 msgctxt "docking3deffects|extended_tip|texparallely" msgid "Applies the texture parallel to the vertical axis." msgstr "Nakłada teksturę równolegle do osi pionowej." #. h5iQh #: svx/uiconfig/ui/docking3deffects.ui:2015 msgctxt "docking3deffects|texcircley|tooltip_text" msgid "Circular" msgstr "W kształcie koła" #. FyRf5 #: svx/uiconfig/ui/docking3deffects.ui:2023 msgctxt "docking3deffects|extended_tip|texcircley" msgid "Wraps the vertical axis of the texture pattern around a sphere." msgstr "Owija oś pionową wzoru tekstury wokół sfery." #. cKvPt #: svx/uiconfig/ui/docking3deffects.ui:2037 msgctxt "docking3deffects|texfilter|tooltip_text" msgid "Filtering On/Off" msgstr "Włącz/wyłącz filtrowanie" #. mMhpy #: svx/uiconfig/ui/docking3deffects.ui:2045 msgctxt "docking3deffects|extended_tip|texfilter" msgid "Blurs the texture slightly to remove unwanted speckles." msgstr "Lekko rozmywa teksturę, aby usunąć niepożądane plamki." #. GKiZx #: svx/uiconfig/ui/docking3deffects.ui:2071 msgctxt "docking3deffects|label21" msgid "Textures" msgstr "Tekstury" #. fYX37 #: svx/uiconfig/ui/docking3deffects.ui:2106 msgctxt "docking3deffects|label26" msgid "_Favorites" msgstr "_Ulubione" #. mNa7V #: svx/uiconfig/ui/docking3deffects.ui:2122 msgctxt "docking3deffects|label27" msgid "_Object color" msgstr "Kolor _obiektu" #. rGGJC #: svx/uiconfig/ui/docking3deffects.ui:2136 msgctxt "docking3deffects|label29" msgid "_Illumination color" msgstr "Kolor ośw_ietlenia" #. UmpFS #: svx/uiconfig/ui/docking3deffects.ui:2161 msgctxt "docking3deffects|extended_tip|objcolor" msgid "Select the color that you want to apply to the object." msgstr "Określa kolor, który ma zostać zastosowany do obiektu." #. 8ufuo #: svx/uiconfig/ui/docking3deffects.ui:2185 msgctxt "docking3deffects|extended_tip|illumcolor" msgid "Select the color to illuminate the object." msgstr "Określa kolor oświetlenia obiektu." #. EeS7C #: svx/uiconfig/ui/docking3deffects.ui:2199 msgctxt "docking3deffects|favorites" msgid "User-defined" msgstr "Użytkownika" #. RcCQG #: svx/uiconfig/ui/docking3deffects.ui:2200 msgctxt "docking3deffects|favorites" msgid "Metal" msgstr "Metal" #. JxUiT #: svx/uiconfig/ui/docking3deffects.ui:2201 msgctxt "docking3deffects|favorites" msgid "Gold" msgstr "Złoto" #. Mnmop #: svx/uiconfig/ui/docking3deffects.ui:2202 msgctxt "docking3deffects|favorites" msgid "Chrome" msgstr "Chrom" #. fa9bg #: svx/uiconfig/ui/docking3deffects.ui:2203 msgctxt "docking3deffects|favorites" msgid "Plastic" msgstr "Plastik" #. WGUwt #: svx/uiconfig/ui/docking3deffects.ui:2204 msgctxt "docking3deffects|favorites" msgid "Wood" msgstr "Drewno" #. KDxBg #: svx/uiconfig/ui/docking3deffects.ui:2211 msgctxt "docking3deffects|extended_tip|favorites" msgid "Select a predefined color scheme, or select User-defined to define a custom color scheme." msgstr "Wybierz wstępnie zdefiniowany schemat kolorów lub wybierz zdefiniowany przez użytkownika, aby określić schemat niestandardowy." #. AndqG #: svx/uiconfig/ui/docking3deffects.ui:2226 msgctxt "docking3deffects|colorbutton3|tooltip_text" msgid "Colors Dialog" msgstr "Wybierz kolor przez dialog kolorów" #. BT3GD #: svx/uiconfig/ui/docking3deffects.ui:2230 msgctxt "docking3deffects|extended_tip|colorbutton3" msgid "Select the color to illuminate the object." msgstr "Określa kolor oświetlenia obiektu." #. tsEoC #: svx/uiconfig/ui/docking3deffects.ui:2244 msgctxt "docking3deffects|colorbutton4|tooltip_text" msgid "Colors Dialog" msgstr "Wybierz kolor przez dialog kolorów" #. RWxeM #: svx/uiconfig/ui/docking3deffects.ui:2260 msgctxt "docking3deffects|label28" msgid "Material" msgstr "Materiał" #. wY3tE #: svx/uiconfig/ui/docking3deffects.ui:2295 msgctxt "docking3deffects|label30" msgid "_Color" msgstr "_Kolor" #. ngqfq #: svx/uiconfig/ui/docking3deffects.ui:2309 msgctxt "docking3deffects|label31" msgid "I_ntensity" msgstr "I_ntensywność" #. TAoRf #: svx/uiconfig/ui/docking3deffects.ui:2334 msgctxt "docking3deffects|extended_tip|speccolor" msgid "Select the color that you want the object to reflect." msgstr "Określa kolor światła odbijanego przez obiekt." #. 8fdJB #: svx/uiconfig/ui/docking3deffects.ui:2348 msgctxt "docking3deffects|colorbutton5|tooltip_text" msgid "Colors Dialog" msgstr "Wybierz kolor przez dialog kolorów" #. GjQ2i #: svx/uiconfig/ui/docking3deffects.ui:2352 msgctxt "docking3deffects|extended_tip|colorbutton5" msgid "Enter the intensity of the specular effect." msgstr "Określa intensywność efektu błyszczącego punktu." #. tcm3D #: svx/uiconfig/ui/docking3deffects.ui:2368 msgctxt "docking3deffects|extended_tip|intensity" msgid "Enter the intensity of the specular effect." msgstr "Określa intensywność efektu błyszczącego punktu." #. L8GqV #: svx/uiconfig/ui/docking3deffects.ui:2386 msgctxt "docking3deffects|label32" msgid "Specular" msgstr "Błyszczący punkt" #. Qkzsq #: svx/uiconfig/ui/docking3deffects.ui:2409 msgctxt "docking3deffects|assign|tooltip_text" msgid "Assign" msgstr "Przypisz" #. cjrJ9 #: svx/uiconfig/ui/docking3deffects.ui:2422 msgctxt "docking3deffects|update|tooltip_text" msgid "Update" msgstr "Aktualizuj" #. AgKU4 #: svx/uiconfig/ui/docking3deffects.ui:2437 msgctxt "docking3deffects|material|tooltip_text" msgid "Material" msgstr "Materiał" #. xN7Sr #: svx/uiconfig/ui/docking3deffects.ui:2441 msgctxt "docking3deffects|extended_tip|material" msgid "Changes the coloring of the selected 3D object." msgstr "Zmienia kolory zaznaczonego obiektu 3D." #. 3Av3h #: svx/uiconfig/ui/docking3deffects.ui:2455 msgctxt "docking3deffects|texture|tooltip_text" msgid "Textures" msgstr "Tekstury" #. DVwWG #: svx/uiconfig/ui/docking3deffects.ui:2459 msgctxt "docking3deffects|extended_tip|texture" msgid "Sets the properties of the surface texture for the selected 3D object. This feature is only available after you apply a surface texture to the selected object. To quickly apply a surface texture, open the Gallery, hold down Shift+Ctrl, and then drag an image onto the selected 3D object." msgstr "Ustawia właściwości tekstury powierzchni zaznaczonego obiektu trójwymiarowego. Funkcja ta dostępna jest tylko wówczas, gdy względem zaznaczonego obiektu zastosowana została tekstura powierzchni. Aby szybko zastosować teksturę powierzchni, otwórz Galerię, przytrzymaj wciśnięte klawisze Shift+Ctrl, po czym przeciągnij obraz nad zaznaczony obiekt trójwymiarowy." #. J4WKj #: svx/uiconfig/ui/docking3deffects.ui:2473 msgctxt "docking3deffects|light|tooltip_text" msgid "Illumination" msgstr "Oświetlenie" #. 9WEJD #: svx/uiconfig/ui/docking3deffects.ui:2477 msgctxt "docking3deffects|extended_tip|light" msgid "Define the light source for the selected 3D object." msgstr "Określa źródło światła dla wybranego obiektu 3D." #. ctHgb #: svx/uiconfig/ui/docking3deffects.ui:2491 msgctxt "docking3deffects|representation|tooltip_text" msgid "Shading" msgstr "Cieniowanie" #. HF3KP #: svx/uiconfig/ui/docking3deffects.ui:2495 msgctxt "docking3deffects|extended_tip|representation" msgid "Sets the shading and shadow options for the selected 3D object." msgstr "Ustawia opcje cienia i cieniowania dla zaznaczonego obiektu 3D." #. HxxSF #: svx/uiconfig/ui/docking3deffects.ui:2509 msgctxt "docking3deffects|geometry|tooltip_text" msgid "Geometry" msgstr "Geometria" #. h4c39 #: svx/uiconfig/ui/docking3deffects.ui:2513 msgctxt "docking3deffects|extended_tip|geometry" msgid "Adjusts the shape of the selected 3D object. You can only modify the shape of a 3D object that was created by converting a 2D object. To convert a 2D object to 3D, select the object, right-click, and then choose Convert - To 3D, or Convert - To 3D Rotation Object." msgstr "Zmienia kształt zaznaczonego obiektu 3D. Modyfikacja kształtu obiektu 3D jest możliwa tylko w przypadku obiektów utworzonych poprzez konwersję obiektów 2D. Aby dokonać konwersji obiektu 2D na obiekt 3D, należy zaznaczyć obiekt, kliknąć prawym przyciskiem myszy, a następnie wybrać Konwertuj - Na 3D lub Konwertuj - Na obiekt obrotowy 3D." #. 4D9WF #: svx/uiconfig/ui/docking3deffects.ui:2530 msgctxt "docking3deffects|extended_tip|Docking3DEffects" msgid "Specifies the properties of 3D object(s) in the current document or converts a 2D object to 3D." msgstr "Określa właściwości obiektu lub obiektów 3D w bieżącym dokumencie lub konwertuje obiekt 2D na 3D." #. dzpTm #: svx/uiconfig/ui/dockingcolorreplace.ui:62 msgctxt "dockingcolorreplace|label2" msgid "Source color" msgstr "Źródło koloru" #. rAyBY #: svx/uiconfig/ui/dockingcolorreplace.ui:75 msgctxt "dockingcolorreplace|label3" msgid "Tolerance" msgstr "Tolerancja" #. hpBPk #: svx/uiconfig/ui/dockingcolorreplace.ui:87 msgctxt "dockingcolorreplace|label4" msgid "Replace with..." msgstr "Zamień na..." #. 7BFw2 #. This string is used by the eyedropper dialog to denote a color in an image that will be replaced by another color. #: svx/uiconfig/ui/dockingcolorreplace.ui:105 msgctxt "dockingcolorreplace|cbx2-atkobject" msgid "Source Color 2" msgstr "Kolor źródłowy 2" #. PQMJr #: svx/uiconfig/ui/dockingcolorreplace.ui:106 msgctxt "dockingcolorreplace|extended_tip|cbx2" msgid "Select this checkbox to replace the current Source color with the color that you specify in the Replace with box." msgstr "Zaznacz to pole wyboru, aby zastąpić bieżący Kolor źródłowy kolorem określonym w polu Zamień na." #. 8kZuj #. This string is used by the eyedropper dialog to denote a color in an image that will be replaced by another color. #: svx/uiconfig/ui/dockingcolorreplace.ui:125 msgctxt "dockingcolorreplace|cbx3-atkobject" msgid "Source Color 3" msgstr "Kolor źródłowy 3" #. N86Pu #: svx/uiconfig/ui/dockingcolorreplace.ui:126 msgctxt "dockingcolorreplace|extended_tip|cbx3" msgid "Select this checkbox to replace the current Source color with the color that you specify in the Replace with box." msgstr "Zaznacz to pole wyboru, aby zastąpić bieżący Kolor źródłowy kolorem określonym w polu Zamień na." #. 3asCq #. This string is used by the eyedropper dialog to denote a color in an image that will be replaced by another color. #: svx/uiconfig/ui/dockingcolorreplace.ui:145 msgctxt "dockingcolorreplace|cbx4-atkobject" msgid "Source Color 4" msgstr "Kolor źródłowy 4" #. LBfJA #: svx/uiconfig/ui/dockingcolorreplace.ui:146 msgctxt "dockingcolorreplace|extended_tip|cbx4" msgid "Select this checkbox to replace the current Source color with the color that you specify in the Replace with box." msgstr "Zaznacz to pole wyboru, aby zastąpić bieżący Kolor źródłowy kolorem określonym w polu Zamień na." #. 5MXBc #. This string is used by the eyedropper dialog to denote a color in an image that will be replaced by another color. #: svx/uiconfig/ui/dockingcolorreplace.ui:165 msgctxt "dockingcolorreplace|cbx1-atkobject" msgid "Source Color 1" msgstr "Kolor źródłowy 1" #. QFJGw #: svx/uiconfig/ui/dockingcolorreplace.ui:166 msgctxt "dockingcolorreplace|extended_tip|cbx1" msgid "Select this checkbox to replace the current Source color with the color that you specify in the Replace with box." msgstr "Zaznacz to pole wyboru, aby zastąpić bieżący Kolor źródłowy kolorem określonym w polu Zamień na." #. myTap #: svx/uiconfig/ui/dockingcolorreplace.ui:177 msgctxt "dockingcolorreplace|cbx5" msgid "Tr_ansparency" msgstr "Przezroczys_tość" #. GTTDs #: svx/uiconfig/ui/dockingcolorreplace.ui:189 msgctxt "dockingcolorreplace|extended_tip|cbx5" msgid "Replaces transparent areas in the current image with the color that you select." msgstr "Zamienia przezroczyste obszary bieżącego obrazu na wybrany kolor." #. ebshb #: svx/uiconfig/ui/dockingcolorreplace.ui:206 msgctxt "dockingcolorreplace|tol1-atkobject" msgid "Tolerance 1" msgstr "Tolerancja 1" #. 5yRXd #: svx/uiconfig/ui/dockingcolorreplace.ui:207 msgctxt "dockingcolorreplace|extended_tip|tol1" msgid "Set the tolerance for replacing a source color in the source image. To replace colors that are similar to the color that you selected, enter a low value. To replace a wider range of colors, enter a higher value." msgstr "Ustaw tolerancję zastępowania koloru źródłowego w obrazie źródłowym. Aby zamienić kolory podobne do wybranego koloru, wprowadź niską wartość. Aby zamienić szerszy zakres kolorów, wprowadź wyższą wartość." #. dCyn7 #: svx/uiconfig/ui/dockingcolorreplace.ui:225 msgctxt "dockingcolorreplace|tol2-atkobject" msgid "Tolerance 2" msgstr "Tolerancja 2" #. meE29 #: svx/uiconfig/ui/dockingcolorreplace.ui:226 msgctxt "dockingcolorreplace|extended_tip|tol2" msgid "Set the tolerance for replacing a source color in the source image. To replace colors that are similar to the color that you selected, enter a low value. To replace a wider range of colors, enter a higher value." msgstr "Ustaw tolerancję zastępowania koloru źródłowego w obrazie źródłowym. Aby zamienić kolory podobne do wybranego koloru, wprowadź niską wartość. Aby zamienić szerszy zakres kolorów, wprowadź wyższą wartość." #. bUkAc #: svx/uiconfig/ui/dockingcolorreplace.ui:244 msgctxt "dockingcolorreplace|tol3-atkobject" msgid "Tolerance 3" msgstr "Tolerancja 3" #. TFmby #: svx/uiconfig/ui/dockingcolorreplace.ui:245 msgctxt "dockingcolorreplace|extended_tip|tol3" msgid "Set the tolerance for replacing a source color in the source image. To replace colors that are similar to the color that you selected, enter a low value. To replace a wider range of colors, enter a higher value." msgstr "Ustaw tolerancję zastępowania koloru źródłowego w obrazie źródłowym. Aby zamienić kolory podobne do wybranego koloru, wprowadź niską wartość. Aby zamienić szerszy zakres kolorów, wprowadź wyższą wartość." #. Wp3Q3 #: svx/uiconfig/ui/dockingcolorreplace.ui:263 msgctxt "dockingcolorreplace|tol4-atkobject" msgid "Tolerance 4" msgstr "Tolerancja 4" #. PBa9G #: svx/uiconfig/ui/dockingcolorreplace.ui:264 msgctxt "dockingcolorreplace|extended_tip|tol4" msgid "Set the tolerance for replacing a source color in the source image. To replace colors that are similar to the color that you selected, enter a low value. To replace a wider range of colors, enter a higher value." msgstr "Ustaw tolerancję zastępowania koloru źródłowego w obrazie źródłowym. Aby zamienić kolory podobne do wybranego koloru, wprowadź niską wartość. Aby zamienić szerszy zakres kolorów, wprowadź wyższą wartość." #. CTGcU #: svx/uiconfig/ui/dockingcolorreplace.ui:287 msgctxt "dockingcolorreplace|color1-atkobject" msgid "Replace with 1" msgstr "Zamień na 1" #. HHM3q #: svx/uiconfig/ui/dockingcolorreplace.ui:288 msgctxt "dockingcolorreplace|extended_tip|color1" msgid "Lists the available replacement colors. To modify the current list of colors, deselect the image, choose Format - Area, and then click the Colors tab." msgstr "Wyświetla istę dostępnych kolorów zastępczych. Aby zmodyfikować bieżącą listę kolorów, usuń zaznaczenie obrazu, wybierz opcję Format - Obszar, a następnie kliknij kartę Kolory." #. AiWPA #: svx/uiconfig/ui/dockingcolorreplace.ui:311 msgctxt "dockingcolorreplace|color2-atkobject" msgid "Replace with 2" msgstr "Zamień na 2" #. Xov5N #: svx/uiconfig/ui/dockingcolorreplace.ui:312 msgctxt "dockingcolorreplace|extended_tip|color2" msgid "Lists the available replacement colors. To modify the current list of colors, deselect the image, choose Format - Area, and then click the Colors tab." msgstr "Wyświetla istę dostępnych kolorów zastępczych. Aby zmodyfikować bieżącą listę kolorów, usuń zaznaczenie obrazu, wybierz opcję Format - Obszar, a następnie kliknij kartę Kolory." #. 99EMs #: svx/uiconfig/ui/dockingcolorreplace.ui:335 msgctxt "dockingcolorreplace|color3-atkobject" msgid "Replace with 3" msgstr "Zamień na 3" #. n4BEe #: svx/uiconfig/ui/dockingcolorreplace.ui:336 msgctxt "dockingcolorreplace|extended_tip|color3" msgid "Lists the available replacement colors. To modify the current list of colors, deselect the image, choose Format - Area, and then click the Colors tab." msgstr "Wyświetla istę dostępnych kolorów zastępczych. Aby zmodyfikować bieżącą listę kolorów, usuń zaznaczenie obrazu, wybierz opcję Format - Obszar, a następnie kliknij kartę Kolory." #. ECDky #: svx/uiconfig/ui/dockingcolorreplace.ui:359 msgctxt "dockingcolorreplace|color4-atkobject" msgid "Replace with 4" msgstr "Zamień na 4" #. 2jmAc #: svx/uiconfig/ui/dockingcolorreplace.ui:360 msgctxt "dockingcolorreplace|extended_tip|color4" msgid "Lists the available replacement colors. To modify the current list of colors, deselect the image, choose Format - Area, and then click the Colors tab." msgstr "Wyświetla istę dostępnych kolorów zastępczych. Aby zmodyfikować bieżącą listę kolorów, usuń zaznaczenie obrazu, wybierz opcję Format - Obszar, a następnie kliknij kartę Kolory." #. JaAwK #: svx/uiconfig/ui/dockingcolorreplace.ui:385 msgctxt "dockingcolorreplace|extended_tip|color5" msgid "Select the color to replace the transparent areas in the current image." msgstr "Określa kolor zastępujący przezroczyste obszary bieżącego obrazu." #. EeBXP #: svx/uiconfig/ui/dockingcolorreplace.ui:454 msgctxt "dockingcolorreplace|label1" msgid "Colors" msgstr "Kolory" #. 7cuei #: svx/uiconfig/ui/dockingcolorreplace.ui:475 msgctxt "dockingcolorreplace|replace" msgid "_Replace" msgstr "_Zamień" #. 8uHoS #: svx/uiconfig/ui/dockingcolorreplace.ui:485 msgctxt "dockingcolorreplace|extended_tip|replace" msgid "Replaces the selected source colors in the current image with the colors that you specify in the Replace with boxes." msgstr "Zamienia wybrane kolory początkowe bieżącego obrazu na kolory określone w polach Zamień na." #. qFwAs #: svx/uiconfig/ui/dockingcolorreplace.ui:512 msgctxt "dockingcolorreplace|pipette" msgid "Pipette" msgstr "Pipeta" #. CQGvD #: svx/uiconfig/ui/dockingcolorreplace.ui:517 msgctxt "dockingcolorreplace|extended_tip|pipette" msgid "Select one of the four source color boxes. Move the mouse pointer over the selected image, and then click the color that you want to replace." msgstr "Zaznacz jedno z czterech pól kolorów początkowych. Umieść wskaźnik myszy na wybranym obrazie, a następnie kliknij kolor, który chcesz zamienić." #. ErWSB #: svx/uiconfig/ui/dockingcolorreplace.ui:561 msgctxt "dockingcolorreplace|extended_tip|toolgrid" msgid "Displays the color in the selected image that directly underlies the current mouse pointer position. This features only works if the Color Replacer tool is selected." msgstr "Wyświetla kolor zaznaczonego obrazu, który bezpośrednio leży pod bieżącą pozycją wskaźnika myszy. Ta funkcja działa tylko wtedy, gdy wybrane jest narzędzie Zastępowanie koloru." #. gbska #: svx/uiconfig/ui/dockingcolorreplace.ui:578 msgctxt "dockingcolorreplace|extended_tip|DockingColorReplace" msgid "Opens the Color Replacer dialog, where you can replace colors in bitmap and meta file graphics." msgstr "Otwiera okno dialogowe Zastępowanie koloru, w którym można zamienić kolory w grafice bitmapowej i metapliku." #. cXHxL #: svx/uiconfig/ui/dockingfontwork.ui:43 msgctxt "dockingfontwork|off|tooltip_text" msgid "Off" msgstr "Wyłącz" #. toQVa #: svx/uiconfig/ui/dockingfontwork.ui:49 msgctxt "dockingfontwork|extended_tip|off" msgid "Removes baseline formatting." msgstr "Usuwa formatowanie linii bazowej." #. bEChS #: svx/uiconfig/ui/dockingfontwork.ui:72 msgctxt "dockingfontwork|rotate|tooltip_text" msgid "Rotate" msgstr "Obróć" #. 8SRC7 #: svx/uiconfig/ui/dockingfontwork.ui:78 msgctxt "dockingfontwork|extended_tip|rotate" msgid "Uses the top or the bottom edge of the selected object as the text baseline." msgstr "Wykorzystuje górną lub dolną krawędź zaznaczonego obiektu jako linię bazową tekstu." #. bqAL8 #: svx/uiconfig/ui/dockingfontwork.ui:91 msgctxt "dockingfontwork|upright|tooltip_text" msgid "Upright" msgstr "Prosto" #. T5AzQ #: svx/uiconfig/ui/dockingfontwork.ui:97 msgctxt "dockingfontwork|extended_tip|upright" msgid "Uses the top or the bottom edge of the selected object as the text baseline and preserves the original vertical alignment of the individual characters." msgstr "Wykorzystuje górną lub dolną krawędź zaznaczonego obiektu jako linię bazową tekstu z zachowaniem oryginalnego wyrównania poszczególnych znaków w pionie." #. dSG2E #: svx/uiconfig/ui/dockingfontwork.ui:110 msgctxt "dockingfontwork|hori|tooltip_text" msgid "Slant Horizontal" msgstr "Pochyl w poziomie" #. HCLXn #: svx/uiconfig/ui/dockingfontwork.ui:116 msgctxt "dockingfontwork|extended_tip|hori" msgid "Horizontally slants the characters in the text object." msgstr "Pochyla znaki w obiekcie tekstowym w kierunku poziomym." #. XnPrn #: svx/uiconfig/ui/dockingfontwork.ui:129 msgctxt "dockingfontwork|vert|tooltip_text" msgid "Slant Vertical" msgstr "Pochyl w pionie" #. YuPLk #: svx/uiconfig/ui/dockingfontwork.ui:135 msgctxt "dockingfontwork|extended_tip|vert" msgid "Vertically slants the characters in the text object." msgstr "Pochyla znaki w obiekcie tekstowym w kierunku pionowym." #. AKiRy #: svx/uiconfig/ui/dockingfontwork.ui:159 msgctxt "dockingfontwork|orientation|tooltip_text" msgid "Orientation" msgstr "Orientacja" #. JmdEd #: svx/uiconfig/ui/dockingfontwork.ui:164 msgctxt "dockingfontwork|extended_tip|orientation" msgid "Reverses the text flow direction, and flips the text horizontally or vertically. To use this command, you must first apply a different baseline to the text." msgstr "Odwraca kierunek przepływu tekstu i odbija tekst w poziomie lub pionie. Aby skorzystać z tego polecenia, należy najpierw użyć w tekście innej linii bazowej." #. BncCM #: svx/uiconfig/ui/dockingfontwork.ui:187 msgctxt "dockingfontwork|left|tooltip_text" msgid "Align Left" msgstr "Wyrównaj do lewej" #. Kf8Ro #: svx/uiconfig/ui/dockingfontwork.ui:193 msgctxt "dockingfontwork|extended_tip|left" msgid "Aligns the text to the left end of the text baseline." msgstr "Wyrównuje tekst do lewej strony linii bazowej." #. Gd3Fn #: svx/uiconfig/ui/dockingfontwork.ui:206 msgctxt "dockingfontwork|center|tooltip_text" msgid "Center" msgstr "Do środka" #. QvAnd #: svx/uiconfig/ui/dockingfontwork.ui:212 msgctxt "dockingfontwork|extended_tip|center" msgid "Centers the text on the text baseline." msgstr "Wyrównuje tekst do środka linii bazowej." #. rdSr2 #: svx/uiconfig/ui/dockingfontwork.ui:225 msgctxt "dockingfontwork|right|tooltip_text" msgid "Align Right" msgstr "Wyrównaj do prawej" #. 5HCvt #: svx/uiconfig/ui/dockingfontwork.ui:231 msgctxt "dockingfontwork|extended_tip|right" msgid "Aligns the text to the right end of the text baseline." msgstr "Wyrównuje tekst do prawej strony linii bazowej." #. nQTV8 #: svx/uiconfig/ui/dockingfontwork.ui:244 msgctxt "dockingfontwork|autosize|tooltip_text" msgid "AutoSize Text" msgstr "Autorozmiar tekstu" #. 3eAum #: svx/uiconfig/ui/dockingfontwork.ui:250 msgctxt "dockingfontwork|extended_tip|autosize" msgid "Resizes the text to fit the length of the text baseline." msgstr "Zmienia rozmiar tekstu tak, aby pasował do linii bazowej." #. YDeQs #: svx/uiconfig/ui/dockingfontwork.ui:288 msgctxt "dockingfontwork|distance|tooltip_text" msgid "Distance" msgstr "Odległość" #. tZx4a #: svx/uiconfig/ui/dockingfontwork.ui:293 msgctxt "dockingfontwork|extended_tip|distance" msgid "Enter the amount of space that you want to leave between the text baseline and the base of the individual characters." msgstr "Wprowadź odstęp, jaki ma pozostać między linią bazową tekstu a podstawami poszczególnych znaków." #. 5Dm35 #: svx/uiconfig/ui/dockingfontwork.ui:331 msgctxt "dockingfontwork|indent|tooltip_text" msgid "Indent" msgstr "Wcięcie" #. nQpqX #: svx/uiconfig/ui/dockingfontwork.ui:337 msgctxt "dockingfontwork|extended_tip|indent" msgid "Enter the amount of space to leave between the beginning of the text baseline, and the beginning of the text." msgstr "Wprowadź odstęp, jaki ma pozostać między początkiem linii bazowej tekstu a początkiem tekstu." #. TG72M #: svx/uiconfig/ui/dockingfontwork.ui:361 msgctxt "dockingfontwork|contour|tooltip_text" msgid "Contour" msgstr "Kontur" #. hwZ5Q #: svx/uiconfig/ui/dockingfontwork.ui:366 msgctxt "dockingfontwork|extended_tip|contour" msgid "Shows or hides the text baseline, or the edges of the selected object." msgstr "Wyświetla lub ukrywa linię bazową tekstu lub krawędzie zaznaczonego obiektu." #. MA9vQ #: svx/uiconfig/ui/dockingfontwork.ui:379 msgctxt "dockingfontwork|textcontour|tooltip_text" msgid "Text Contour" msgstr "Kontur liter" #. ZjKrD #: svx/uiconfig/ui/dockingfontwork.ui:384 msgctxt "dockingfontwork|extended_tip|textcontour" msgid "Shows or hides the borders of the individual characters in the text." msgstr "Pokazuje lub ukrywa krawędzie poszczególnych znaków w tekście." #. kMFUd #: svx/uiconfig/ui/dockingfontwork.ui:407 msgctxt "dockingfontwork|noshadow|tooltip_text" msgid "No Shadow" msgstr "Bez cienia" #. WfHcG #: svx/uiconfig/ui/dockingfontwork.ui:413 msgctxt "dockingfontwork|extended_tip|noshadow" msgid "Removes the shadow effects that you applied to the text." msgstr "Usuwa efekt cienia zastosowany dla tekstu." #. 5BrEJ #: svx/uiconfig/ui/dockingfontwork.ui:426 msgctxt "dockingfontwork|vertical|tooltip_text" msgid "Vertical" msgstr "Pionowo" #. yAtee #: svx/uiconfig/ui/dockingfontwork.ui:432 msgctxt "dockingfontwork|extended_tip|vertical" msgid "Adds a shadow to the text in the selected object. Click this button, and then enter the dimensions of the shadow in the Distance X and the Distance Y boxes." msgstr "Dodaje cień do tekstu w zaznaczonym obiekcie. Należy kliknąć ten przycisk, a następnie w polach Odległość X oraz Odległość Y wprowadzić wymiary cienia." #. hcSuP #: svx/uiconfig/ui/dockingfontwork.ui:445 msgctxt "dockingfontwork|slant|tooltip_text" msgid "Slant" msgstr "Pochyl" #. WxAZv #: svx/uiconfig/ui/dockingfontwork.ui:451 msgctxt "dockingfontwork|extended_tip|slant" msgid "Adds a slant shadow to the text in the selected object. Click this button, and then enter the dimensions of the shadow in the Distance X and the Distance Y boxes." msgstr "Dodaje pochylony cień do tekstu w zaznaczonym obiekcie. Należy kliknąć ten przycisk, a następnie w polach Odległość X oraz Odległość Y wprowadzić wymiary cienia." #. fVeQ8 #: svx/uiconfig/ui/dockingfontwork.ui:489 msgctxt "dockingfontwork|distancex|tooltip_text" msgid "Distance X" msgstr "Odległość X" #. foUKw #: svx/uiconfig/ui/dockingfontwork.ui:495 msgctxt "dockingfontwork|extended_tip|distancex" msgid "Enter the horizontal distance between the text characters and the edge of the shadow." msgstr "Określa odległość w poziomie między znakami tekstu a krawędzią cienia." #. FTYwo #: svx/uiconfig/ui/dockingfontwork.ui:533 msgctxt "dockingfontwork|distancey|tooltip_text" msgid "Distance Y" msgstr "Odległość Y" #. WhqTH #: svx/uiconfig/ui/dockingfontwork.ui:539 msgctxt "dockingfontwork|extended_tip|distancey" msgid "Enter the vertical distance between the text characters and the edge of the shadow." msgstr "Określa odległość w pionie między znakami tekstu a krawędzią cienia." #. MDpHx #: svx/uiconfig/ui/dockingfontwork.ui:559 msgctxt "dockingfontwork|color|tooltip_text" msgid "Shadow Color" msgstr "Kolor cienia" #. bNpUP #: svx/uiconfig/ui/dockingfontwork.ui:569 msgctxt "dockingfontwork|extended_tip|color" msgid "Select a color for the text shadow." msgstr "Określa kolor cienia." #. Eovtw #: svx/uiconfig/ui/dockingfontwork.ui:580 msgctxt "dockingfontwork|extended_tip|DockingFontwork" msgid "Simple tool for putting text along a curve without any fancy effects." msgstr "Proste narzędzie do umieszczania tekstu wzdłuż krzywej bez żadnych wymyślnych efektów." #. ASETE #: svx/uiconfig/ui/docrecoverybrokendialog.ui:16 msgctxt "docrecoverybrokendialog|DocRecoveryBrokenDialog" msgid "%PRODUCTNAME Document Recovery" msgstr "Odzyskiwanie dokumentu %PRODUCTNAME" #. KXXb2 #: svx/uiconfig/ui/docrecoverybrokendialog.ui:35 msgctxt "docrecoverybrokendialog|save" msgid "_Save" msgstr "Zapi_sz" #. 3bPqF #: svx/uiconfig/ui/docrecoverybrokendialog.ui:85 msgctxt "docrecoverybrokendialog|label1" msgid "" "The automatic recovery process was interrupted.\n" "\n" "The documents listed below will be saved in the folder noted below if you click 'Save'. Click 'Cancel' to close the wizard without saving the documents." msgstr "" "Proces automatycznego odzyskiwania został przerwany.\n" "\n" "Jeśli klikniesz przycisk 'Zapisz', wymienione poniżej dokumenty zostaną zapisane w określonym folderze. Kliknij przycisk 'Anuluj', aby zamknąć kreator bez zapisywania dokumentów." #. okHoG #: svx/uiconfig/ui/docrecoverybrokendialog.ui:103 msgctxt "docrecoverybrokendialog|label3" msgid "Documents:" msgstr "Dokumenty:" #. NWZAg #: svx/uiconfig/ui/docrecoverybrokendialog.ui:159 msgctxt "docrecoverybrokendialog|label4" msgid "_Save to:" msgstr "Zapi_sywanie do:" #. KPeeG #: svx/uiconfig/ui/docrecoverybrokendialog.ui:191 msgctxt "docrecoverybrokendialog|change" msgid "Chan_ge..." msgstr "Z_mień..." #. aotFc #: svx/uiconfig/ui/docrecoveryprogressdialog.ui:8 msgctxt "docrecoveryprogressdialog|DocRecoveryProgressDialog" msgid "Documents Are Being Saved" msgstr "Dokumenty są zapisywane" #. cUiiU #: svx/uiconfig/ui/docrecoveryprogressdialog.ui:48 msgctxt "docrecoveryprogressdialog|label2" msgid "Progress of saving:" msgstr "Postęp zapisywania:" #. c8RJr #: svx/uiconfig/ui/docrecoveryrecoverdialog.ui:22 msgctxt "docrecoveryrecoverdialog|DocRecoveryRecoverDialog" msgid "%PRODUCTNAME %PRODUCTVERSION Document Recovery" msgstr "Odzyskiwanie dokumentu %PRODUCTNAME %PRODUCTVERSION" #. NrsVH #: svx/uiconfig/ui/docrecoveryrecoverdialog.ui:41 msgctxt "docrecoveryrecoverdialog|cancel" msgid "_Discard" msgstr "O_drzuć" #. fEs2G #: svx/uiconfig/ui/docrecoveryrecoverdialog.ui:56 msgctxt "docrecoveryrecoverdialog|next" msgid "_Start" msgstr "_Uruchom" #. DWWCA #: svx/uiconfig/ui/docrecoveryrecoverdialog.ui:90 msgctxt "docrecoveryrecoverdialog|desc" msgid "%PRODUCTNAME will attempt to recover the state of the files you were working on before it crashed. Click 'Start' to begin the process, or click 'Discard' to cancel the recovery." msgstr "%PRODUCTNAME spróbuje przywrócić pliki do stanu sprzed awarii. Kliknij 'Uruchom', aby rozpocząć proces lub 'Odrzuć', aby anulować odzyskiwanie." #. B98AV #: svx/uiconfig/ui/docrecoveryrecoverdialog.ui:116 msgctxt "docrecoveryrecoverdialog|label2" msgid "Status of recovered documents:" msgstr "Stan odzyskanych dokumentów:" #. HEDQU #: svx/uiconfig/ui/docrecoveryrecoverdialog.ui:159 msgctxt "docrecoveryrecoverdialog|nameft" msgid "Document Name" msgstr "Nazwa dokumentu" #. Cg9Xu #: svx/uiconfig/ui/docrecoveryrecoverdialog.ui:180 msgctxt "docrecoveryrecoverdialog|statusft" msgid "Status" msgstr "Status" #. 7z7PH #: svx/uiconfig/ui/docrecoverysavedialog.ui:18 msgctxt "docrecoverysavedialog|DocRecoverySaveDialog" msgid "%PRODUCTNAME %PRODUCTVERSION Document Recovery" msgstr "Odzyskiwanie dokumentu %PRODUCTNAME %PRODUCTVERSION" #. 4TuGM #: svx/uiconfig/ui/docrecoverysavedialog.ui:78 msgctxt "docrecoverysavedialog|label1" msgid "Due to an error, %PRODUCTNAME crashed. All the files you were working on will now be saved. The next time %PRODUCTNAME is launched, your files will be recovered automatically." msgstr "Z powodu błędu %PRODUCTNAME uległ awarii. Wszystkie pliki, nad którymi pracowałeś, zostaną teraz zapisane. Przy następnym uruchomieniu %PRODUCTNAME pliki zostaną odzyskane automatycznie." #. JEJdG #: svx/uiconfig/ui/docrecoverysavedialog.ui:101 msgctxt "docrecoverysavedialog|label2" msgid "The following files will be recovered:" msgstr "Następujące pliki zostaną przywrócone:" #. ELeAs #: svx/uiconfig/ui/extrustiondepthdialog.ui:13 msgctxt "extrustiondepthdialog|ExtrustionDepthDialog" msgid "Extrusion Depth" msgstr "Głębokość perspektywy" #. b6kQz #: svx/uiconfig/ui/extrustiondepthdialog.ui:120 msgctxt "extrustiondepthdialog|label1" msgid "_Value" msgstr "_Wartość" #. ADHDq #: svx/uiconfig/ui/extrustiondepthdialog.ui:137 msgctxt "extrustiondepthdialog|label2" msgid "Depth" msgstr "Głębokość" #. pFxTG #: svx/uiconfig/ui/extrustiondepthdialog.ui:162 msgctxt "extrustiondepthdialog|extended_tip|ExtrustionDepthDialog" msgid "Enter an extrusion depth." msgstr "Podaj głębokość perspektywy." #. HDhiV #: svx/uiconfig/ui/filtermenu.ui:12 msgctxt "filtermenu|delete" msgid "_Delete" msgstr "_Usuń" #. b2AC9 #: svx/uiconfig/ui/filtermenu.ui:20 msgctxt "filtermenu|edit" msgid "_Edit" msgstr "_Edycja" #. 8w9bC #: svx/uiconfig/ui/filtermenu.ui:28 msgctxt "filtermenu|isnull" msgid "_Is Null" msgstr "_Jest Null" #. sFdA3 #: svx/uiconfig/ui/filtermenu.ui:36 msgctxt "filtermenu|isnotnull" msgid "I_s not Null" msgstr "N_ie jest Null" #. v3yEp #: svx/uiconfig/ui/findreplacedialog-mobile.ui:8 msgctxt "findreplacedialog-mobile|FindReplaceDialog" msgid "Find & Replace" msgstr "Znajdź i zamień" #. eByBj #: svx/uiconfig/ui/findreplacedialog-mobile.ui:142 msgctxt "findreplacedialog-mobile|label4" msgid "_Find:" msgstr "_Znajdź:" #. oNJkY #: svx/uiconfig/ui/findreplacedialog-mobile.ui:196 msgctxt "findreplacedialog-mobile|matchcase" msgid "Ma_tch case" msgstr "Uwzględniaj wielkość li_ter" #. uiV7G #: svx/uiconfig/ui/findreplacedialog-mobile.ui:212 msgctxt "findreplacedialog-mobile|searchformatted" msgid "For_matted display" msgstr "Uwzględniaj for_matowanie komórki" #. 3KibH #: svx/uiconfig/ui/findreplacedialog-mobile.ui:232 msgctxt "findreplacedialog-mobile|wholewords" msgid "Whole wor_ds only" msgstr "Tylko _całe słowa" #. BRbAi #: svx/uiconfig/ui/findreplacedialog-mobile.ui:250 msgctxt "findreplacedialog-mobile|entirecells" msgid "_Entire cells" msgstr "Cał_e komórki" #. xFvzF #: svx/uiconfig/ui/findreplacedialog-mobile.ui:268 msgctxt "findreplacedialog-mobile|allsheets" msgid "All _sheets" msgstr "W_szystkie arkusze" #. 8a3TB #: svx/uiconfig/ui/findreplacedialog-mobile.ui:307 msgctxt "findreplacedialog-mobile|label1" msgid "_Search For" msgstr "_Szukaj" #. aHAoN #: svx/uiconfig/ui/findreplacedialog-mobile.ui:394 msgctxt "findreplacedialog-mobile|label5" msgid "Re_place:" msgstr "_Zamień:" #. PhyMv #: svx/uiconfig/ui/findreplacedialog-mobile.ui:434 msgctxt "findreplacedialog-mobile|label2" msgid "Re_place With" msgstr "Z_amień na" #. gi3jL #: svx/uiconfig/ui/findreplacedialog-mobile.ui:460 msgctxt "findreplacedialog-mobile|searchall" msgid "Find _All" msgstr "Znaj_dź wszystkie" #. xizGS #: svx/uiconfig/ui/findreplacedialog-mobile.ui:474 msgctxt "findreplacedialog-mobile|backsearch" msgid "Find Pre_vious" msgstr "Znajdź _poprzedni" #. Fnoy9 #: svx/uiconfig/ui/findreplacedialog-mobile.ui:488 msgctxt "findreplacedialog-mobile|search" msgid "Find Ne_xt" msgstr "Znajdź nas_tępny" #. 4xbpA #: svx/uiconfig/ui/findreplacedialog-mobile.ui:504 msgctxt "findreplacedialog-mobile|replace" msgid "_Replace" msgstr "_Zamień" #. LXUGG #: svx/uiconfig/ui/findreplacedialog-mobile.ui:518 msgctxt "findreplacedialog-mobile|replaceall" msgid "Replace A_ll" msgstr "Zam_ień wszystkie" #. 8pjvL #: svx/uiconfig/ui/findreplacedialog-mobile.ui:677 msgctxt "findreplacedialog-mobile|selection" msgid "C_urrent selection only" msgstr "_Tylko bieżące zaznaczenie" #. kXCyp #: svx/uiconfig/ui/findreplacedialog-mobile.ui:692 msgctxt "findreplacedialog-mobile|regexp" msgid "Re_gular expressions" msgstr "Wyraż_enia regularne" #. PHsrD #: svx/uiconfig/ui/findreplacedialog-mobile.ui:714 msgctxt "findreplacedialog-mobile|attributes" msgid "Attribut_es..." msgstr "_Atrybuty..." #. GRaeC #: svx/uiconfig/ui/findreplacedialog-mobile.ui:728 msgctxt "findreplacedialog-mobile|format" msgid "For_mat..." msgstr "For_mat..." #. cx7u7 #: svx/uiconfig/ui/findreplacedialog-mobile.ui:742 msgctxt "findreplacedialog-mobile|noformat" msgid "_No Format" msgstr "Bez format_u" #. TnTGs #: svx/uiconfig/ui/findreplacedialog-mobile.ui:763 msgctxt "findreplacedialog-mobile|layout" msgid "Search for st_yles" msgstr "Szukaj st_ylów" #. QZvqy #: svx/uiconfig/ui/findreplacedialog-mobile.ui:778 msgctxt "findreplacedialog-mobile|includediacritics" msgid "Diac_ritic-sensitive" msgstr "Rożróżniaj wie_lkość znaków" #. jgEBu #: svx/uiconfig/ui/findreplacedialog-mobile.ui:793 msgctxt "findreplacedialog-mobile|includekashida" msgid "_Kashida-sensitive" msgstr "Uwzględniaj _kashidę" #. HEtSQ #: svx/uiconfig/ui/findreplacedialog-mobile.ui:808 msgctxt "findreplacedialog-mobile|matchcharwidth" msgid "Match character _width" msgstr "U_względniaj szerokość znaków" #. PeENq #: svx/uiconfig/ui/findreplacedialog-mobile.ui:828 msgctxt "findreplacedialog-mobile|similarity" msgid "S_imilarity search" msgstr "Szukaj podo_bnych" #. BxPGW #: svx/uiconfig/ui/findreplacedialog-mobile.ui:844 msgctxt "findreplacedialog-mobile|similaritybtn" msgid "Similarities..." msgstr "Podobieństwa..." #. z8Uiz #: svx/uiconfig/ui/findreplacedialog-mobile.ui:871 msgctxt "findreplacedialog-mobile|soundslike" msgid "Sounds like (_Japanese)" msgstr "Podobne brzmienie (_japoński)" #. e7EkJ #: svx/uiconfig/ui/findreplacedialog-mobile.ui:887 msgctxt "findreplacedialog-mobile|soundslikebtn" msgid "Sounds..." msgstr "Brzmienia..." #. ZvWKZ #: svx/uiconfig/ui/findreplacedialog-mobile.ui:913 msgctxt "findreplacedialog-mobile|wildcard" msgid "Wil_dcards" msgstr "Symbole wie_loznaczne" #. jCtqG #: svx/uiconfig/ui/findreplacedialog-mobile.ui:929 msgctxt "findreplacedialog-mobile|notes" msgid "_Comments" msgstr "_Komentarze" #. CABZs #: svx/uiconfig/ui/findreplacedialog-mobile.ui:951 msgctxt "findreplacedialog-mobile|replace_backwards" msgid "Replace _backwards" msgstr "Zamień wste_cz" #. EjXBb #: svx/uiconfig/ui/findreplacedialog-mobile.ui:988 msgctxt "findreplacedialog-mobile|searchinlabel" msgid "Search i_n:" msgstr "_Szukaj w:" #. vHG2V #: svx/uiconfig/ui/findreplacedialog-mobile.ui:1003 msgctxt "findreplacedialog-mobile|calcsearchin" msgid "Formulas" msgstr "Formuły" #. BC8U6 #: svx/uiconfig/ui/findreplacedialog-mobile.ui:1004 msgctxt "findreplacedialog-mobile|calcsearchin" msgid "Values" msgstr "Wartości" #. BkByZ #: svx/uiconfig/ui/findreplacedialog-mobile.ui:1005 msgctxt "findreplacedialog-mobile|calcsearchin" msgid "Notes" msgstr "Notatki" #. a8BE2 #: svx/uiconfig/ui/findreplacedialog-mobile.ui:1030 msgctxt "findreplacedialog-mobile|searchdir" msgid "Direction:" msgstr "Kierunek:" #. GPC8q #: svx/uiconfig/ui/findreplacedialog-mobile.ui:1047 msgctxt "findreplacedialog-mobile|rows" msgid "Ro_ws" msgstr "_Wierszami" #. xCeTz #: svx/uiconfig/ui/findreplacedialog-mobile.ui:1067 msgctxt "findreplacedialog-mobile|cols" msgid "Colum_ns" msgstr "Kolum_nami" #. fPE4f #: svx/uiconfig/ui/findreplacedialog-mobile.ui:1114 msgctxt "findreplacedialog-mobile|label3" msgid "Other _options" msgstr "Inne _opcje" #. 2B7FQ #: svx/uiconfig/ui/findreplacedialog.ui:8 msgctxt "findreplacedialog|FindReplaceDialog" msgid "Find and Replace" msgstr "Znajdź i zamień" #. 52T26 #: svx/uiconfig/ui/findreplacedialog.ui:111 msgctxt "findreplacedialog|extended_tip|searchterm" msgid "Enter the text that you want to find, or select a previous search from the list." msgstr "Wprowadź tekst, który chcesz znaleźć, lub wybierz z listy poprzednią frazę wyszukiwania." #. qZujP #: svx/uiconfig/ui/findreplacedialog.ui:127 msgctxt "findreplacedialog|extended_tip|searchlist" msgid "Enter the text that you want to find, or select a previous search from the list." msgstr "Wprowadź tekst, który chcesz znaleźć, lub wybierz z listy poprzednią frazę wyszukiwania." #. bathy #: svx/uiconfig/ui/findreplacedialog.ui:149 msgctxt "findreplacedialog|label4" msgid "_Find:" msgstr "_Znajdź:" #. 75TZD #: svx/uiconfig/ui/findreplacedialog.ui:204 msgctxt "findreplacedialog|matchcase" msgid "Ma_tch case" msgstr "Uwzględniaj wielkość li_ter" #. mMSX7 #: svx/uiconfig/ui/findreplacedialog.ui:213 msgctxt "findreplacedialog|extended_tip|matchcase" msgid "Distinguishes between uppercase and lowercase characters." msgstr "Powoduje, że wielkie i małe litery są rozróżniane." #. EP8P3 #: svx/uiconfig/ui/findreplacedialog.ui:225 msgctxt "findreplacedialog|searchformatted" msgid "For_matted display" msgstr "Uwzględniaj for_matowanie komórki" #. vzB7B #: svx/uiconfig/ui/findreplacedialog.ui:234 msgctxt "findreplacedialog|extended_tip|searchformatted" msgid "Includes number formatting characters in the search." msgstr "Dołącza znaki formatowania liczb w wyszukiwaniu." #. eTjvm #: svx/uiconfig/ui/findreplacedialog.ui:250 msgctxt "findreplacedialog|wholewords" msgid "Whole wor_ds only" msgstr "Tylko _całe słowa" #. FgEuC #: svx/uiconfig/ui/findreplacedialog.ui:259 msgctxt "findreplacedialog|extended_tip|wholewords" msgid "Searches for whole words or cells that are identical to the search text." msgstr "Szuka komórek z zawartością, która jest identyczna z kryteriami wyszukiwania." #. wfECE #: svx/uiconfig/ui/findreplacedialog.ui:273 msgctxt "findreplacedialog|entirecells" msgid "_Entire cells" msgstr "Cał_e komórki" #. EG6Fy #: svx/uiconfig/ui/findreplacedialog.ui:291 msgctxt "findreplacedialog|allsheets" msgid "All _sheets" msgstr "W_szystkie arkusze" #. L5FnC #: svx/uiconfig/ui/findreplacedialog.ui:330 msgctxt "findreplacedialog|label1" msgid "Search For" msgstr "Szukaj" #. YCdJW #: svx/uiconfig/ui/findreplacedialog.ui:389 msgctxt "findreplacedialog|extended_tip|replaceterm" msgid "Enter the replacement text, or select a recent replacement text or style from the list." msgstr "Wprowadź zastępczy tekst lub wybierz z listy używany ostatnio tekst lub styl." #. AB9nr #: svx/uiconfig/ui/findreplacedialog.ui:405 msgctxt "findreplacedialog|extended_tip|replacelist" msgid "Enter the replacement text, or select a recent replacement text or style from the list." msgstr "Wprowadź zastępczy tekst lub wybierz z listy używany ostatnio tekst lub styl." #. Dmocx #: svx/uiconfig/ui/findreplacedialog.ui:427 msgctxt "findreplacedialog|label5" msgid "Re_place:" msgstr "_Zamień:" #. edBnK #: svx/uiconfig/ui/findreplacedialog.ui:468 msgctxt "findreplacedialog|label2" msgid "Re_place With" msgstr "Z_amień na" #. GEGyE #: svx/uiconfig/ui/findreplacedialog.ui:494 msgctxt "findreplacedialog|searchall" msgid "Find _All" msgstr "Znaj_dź wszystkie" #. aqct9 #: svx/uiconfig/ui/findreplacedialog.ui:501 msgctxt "findreplacedialog|extended_tip|searchall" msgid "Finds and selects all instances of the text or the format that you are searching for in the document (only in Writer and Calc documents)." msgstr "Wyszukuje i zaznacza wszystkie wystąpienia szukanego tekstu lub formatowania (działa tylko w dokumentach programów Writer i Calc)." #. A3wE5 #: svx/uiconfig/ui/findreplacedialog.ui:513 msgctxt "findreplacedialog|backsearch" msgid "Find Pre_vious" msgstr "Znajdź _poprzedni" #. iuwJD #: svx/uiconfig/ui/findreplacedialog.ui:520 msgctxt "findreplacedialog|extended_tip|backsearch" msgid "Finds and selects the previous occurrence of the text or format that you are searching for in the document." msgstr "Znajduje i zaznacza poprzednie wystąpienie tekstu lub formatu, którego szukasz w dokumencie." #. PQ58E #: svx/uiconfig/ui/findreplacedialog.ui:532 msgctxt "findreplacedialog|search" msgid "Find Ne_xt" msgstr "Znajdź nas_tępny" #. YCMFa #: svx/uiconfig/ui/findreplacedialog.ui:541 msgctxt "findreplacedialog|extended_tip|search" msgid "Finds and selects the next occurrence of the text or format that you are searching for in the document." msgstr "Znajduje i zaznacza następne wystąpienie tekstu lub formatu, którego szukasz w dokumencie." #. ZLDbk #: svx/uiconfig/ui/findreplacedialog.ui:553 msgctxt "findreplacedialog|replace" msgid "_Replace" msgstr "_Zamień" #. WEsqD #: svx/uiconfig/ui/findreplacedialog.ui:560 msgctxt "findreplacedialog|extended_tip|replace" msgid "Replaces the selected text or format that you searched for, and then searches for the next occurrence." msgstr "Zamienia znaleziony tekst lub format, a następnie poszukuje następnego wystąpienia." #. QBdSz #: svx/uiconfig/ui/findreplacedialog.ui:572 msgctxt "findreplacedialog|replaceall" msgid "Replace A_ll" msgstr "Zam_ień wszystkie" #. EhyYm #: svx/uiconfig/ui/findreplacedialog.ui:579 msgctxt "findreplacedialog|extended_tip|replaceall" msgid "Replaces all of the occurrences of the text or format that you want to replace." msgstr "Zamienia wszystkie wystąpienia tekstu lub formatu, który chcesz zamienić." #. gRMJL #: svx/uiconfig/ui/findreplacedialog.ui:731 msgctxt "findreplacedialog|selection" msgid "C_urrent selection only" msgstr "_Tylko bieżące zaznaczenie" #. Fkfjb #: svx/uiconfig/ui/findreplacedialog.ui:740 msgctxt "findreplacedialog|extended_tip|selection" msgid "Searches only the selected text or cells." msgstr "Przeszukuje tylko zaznaczony tekst lub komórki." #. CwXAb #: svx/uiconfig/ui/findreplacedialog.ui:751 msgctxt "findreplacedialog|regexp" msgid "Re_gular expressions" msgstr "Wyraż_enia regularne" #. cX5ta #: svx/uiconfig/ui/findreplacedialog.ui:773 msgctxt "findreplacedialog|attributes" msgid "Attribut_es..." msgstr "_Atrybuty..." #. QoKEH #: svx/uiconfig/ui/findreplacedialog.ui:787 msgctxt "findreplacedialog|format" msgid "For_mat..." msgstr "For_mat..." #. Eaomj #: svx/uiconfig/ui/findreplacedialog.ui:794 msgctxt "findreplacedialog|extended_tip|format" msgid "Finds specific text formatting features, such as font types, font effects, and text flow characteristics." msgstr "Znajduje określone funkcje formatowania tekstu, takie jak typy czcionek, efekty czcionek i właściwości przepływu tekstu." #. C4Co9 #: svx/uiconfig/ui/findreplacedialog.ui:806 msgctxt "findreplacedialog|noformat" msgid "_No Format" msgstr "Bez format_u" #. G7NEP #: svx/uiconfig/ui/findreplacedialog.ui:827 msgctxt "findreplacedialog|layout" msgid "Search for st_yles" msgstr "Szukaj st_ylów" #. JEwqr #: svx/uiconfig/ui/findreplacedialog.ui:836 msgctxt "findreplacedialog|extended_tip|layout" msgid "Searches for text formatted with the style that you specify. Select this checkbox, and then select a style from the Find list. To specify a replacement style, select a style from the Replace list." msgstr "Szuka tekstu sformatowanego z użyciem określonego stylu. Po zaznaczeniu tego pola wyboru należy wybrać styl z listy Znajdź. Aby określić styl zastępujący, należy wybrać go z listy Zamień." #. wjEUp #: svx/uiconfig/ui/findreplacedialog.ui:847 msgctxt "findreplacedialog|includediacritics" msgid "Diacritic-_sensitive" msgstr "Uwzględniaj znaki _diakrytyczne" #. J8Zou #: svx/uiconfig/ui/findreplacedialog.ui:862 msgctxt "findreplacedialog|includekashida" msgid "_Kashida-sensitive" msgstr "Uwzględniaj _kashidę" #. AtLV3 #: svx/uiconfig/ui/findreplacedialog.ui:877 msgctxt "findreplacedialog|matchcharwidth" msgid "Match character _width" msgstr "U_względniaj szerokość znaków" #. uauDF #: svx/uiconfig/ui/findreplacedialog.ui:886 msgctxt "findreplacedialog|extended_tip|matchcharwidth" msgid "Distinguishes between half-width and full-width character forms." msgstr "Powoduje, że znaki o połowie i pełnej szerokości są rozróżniane." #. WCsiC #: svx/uiconfig/ui/findreplacedialog.ui:902 msgctxt "findreplacedialog|similarity" msgid "S_imilarity search" msgstr "Szukaj podo_bnych" #. 9Div9 #: svx/uiconfig/ui/findreplacedialog.ui:911 msgctxt "findreplacedialog|extended_tip|similarity" msgid "Find terms that are similar to the Find text. Select this checkbox, and then click the Similarities button to define the similarity options." msgstr "Umożliwia znalezienie wyrażeń, które są zbliżone do tekstu w polu Znajdź. Aby określić kryteria podobieństwa, należy zaznaczyć to pole i kliknąć przycisk Podobieństwa." #. mKiVJ #: svx/uiconfig/ui/findreplacedialog.ui:923 msgctxt "findreplacedialog|similaritybtn" msgid "Similarities..." msgstr "Podobieństwa..." #. 4MK8M #: svx/uiconfig/ui/findreplacedialog.ui:932 msgctxt "findreplacedialog|extended_tip|similaritybtn" msgid "Set the options for the similarity search." msgstr "Wprowadź ustawienia szukania podobnych." #. pc7dE #: svx/uiconfig/ui/findreplacedialog.ui:955 msgctxt "findreplacedialog|soundslike" msgid "Sounds like (_Japanese)" msgstr "Podobne brzmienie (_japoński)" #. 2Sw86 #: svx/uiconfig/ui/findreplacedialog.ui:964 msgctxt "findreplacedialog|extended_tip|soundslike" msgid "Lets you specify the search options for similar notation used in Japanese text. Select this checkbox, and then click the Sounds button to specify the search options." msgstr "Umożliwia określenie opcji wyszukiwania tekstu japońskiego w podobnej notacji. Po zaznaczeniu tego pola wyboru należy kliknąć przycisk Dźwięki i określić opcje wyszukiwania." #. ak55F #: svx/uiconfig/ui/findreplacedialog.ui:976 msgctxt "findreplacedialog|soundslikebtn" msgid "Sounds..." msgstr "Brzmienia..." #. 86WMC #: svx/uiconfig/ui/findreplacedialog.ui:985 msgctxt "findreplacedialog|extended_tip|soundslikebtn" msgid "Sets the search options for similar notation used in Japanese text." msgstr "Określa opcje wyszukiwania powodujące znajdowanie tekstu japońskiego w podobnej notacji." #. R2bHb #: svx/uiconfig/ui/findreplacedialog.ui:1007 msgctxt "findreplacedialog|wildcard" msgid "Wil_dcards" msgstr "Symbole wie_loznaczne" #. vFwmA #: svx/uiconfig/ui/findreplacedialog.ui:1023 msgctxt "findreplacedialog|notes" msgid "Comme_nts" msgstr "Ko_mentarze" #. z68pk #: svx/uiconfig/ui/findreplacedialog.ui:1032 msgctxt "findreplacedialog|extended_tip|notes" msgid "In Writer, you can select to include the comment texts in your searches." msgstr "Program Writer umożliwia przeszukiwanie także tekstu komentarzy." #. hj5vn #: svx/uiconfig/ui/findreplacedialog.ui:1050 msgctxt "findreplacedialog|replace_backwards" msgid "Replace _backwards" msgstr "Zamień wste_cz" #. qrgkN #: svx/uiconfig/ui/findreplacedialog.ui:1059 msgctxt "findreplacedialog|extended_tip|replace_backwards" msgid "Search starts at the current cursor position and goes backwards to the beginning of the file." msgstr "Wyszukiwanie rozpoczyna się od bieżącej pozycji kursora i postępuje w kierunku początku pliku." #. t4J9E #: svx/uiconfig/ui/findreplacedialog.ui:1092 msgctxt "findreplacedialog|searchinlabel" msgid "Search i_n:" msgstr "_Szukaj w:" #. GGhEA #: svx/uiconfig/ui/findreplacedialog.ui:1107 msgctxt "findreplacedialog|calcsearchin" msgid "Formulas" msgstr "Formuły" #. bpBeC #: svx/uiconfig/ui/findreplacedialog.ui:1108 msgctxt "findreplacedialog|calcsearchin" msgid "Values" msgstr "Wartości" #. zSUYq #: svx/uiconfig/ui/findreplacedialog.ui:1109 msgctxt "findreplacedialog|calcsearchin" msgid "Comments" msgstr "Komentarze" #. K4WuW #: svx/uiconfig/ui/findreplacedialog.ui:1134 msgctxt "findreplacedialog|searchdir" msgid "Direction:" msgstr "Kierunek:" #. p2HBA #: svx/uiconfig/ui/findreplacedialog.ui:1151 msgctxt "findreplacedialog|rows" msgid "Ro_ws" msgstr "_Wierszami" #. uib5F #: svx/uiconfig/ui/findreplacedialog.ui:1171 msgctxt "findreplacedialog|cols" msgid "Colum_ns" msgstr "Kolum_nami" #. Q6fG8 #: svx/uiconfig/ui/findreplacedialog.ui:1218 msgctxt "findreplacedialog|label3" msgid "Other _options" msgstr "Inne _opcje" #. CPpFA #: svx/uiconfig/ui/findreplacedialog.ui:1225 msgctxt "findreplacedialog|extended_tip|label3" msgid "Shows more or fewer search options. Click this label again to hide the extended search options." msgstr "Wyświetla więcej lub mniej opcji wyszukiwania. Kliknij etykietę ponownie, aby ukryć rozszerzone pola wyszukiwania." #. YpLau #: svx/uiconfig/ui/findreplacedialog.ui:1261 msgctxt "findreplacedialog|extended_tip|FindReplaceDialog" msgid "Finds or replaces text or formats in the current document." msgstr "Znajduje lub zamienia tekst lub formatowanie w bieżącym dokumencie." #. j63XL #: svx/uiconfig/ui/floatingareastyle.ui:59 msgctxt "floatingareastyle|label1" msgid "_Angle:" msgstr "_Kąt:" #. E88GA #: svx/uiconfig/ui/floatingareastyle.ui:79 msgctxt "floatingareastyle|angle|tooltip_text" msgid "Specify the angle of rotation for the gradient shading style." msgstr "Określ kąt obrotu dla stylu cieniowania gradientu." #. JjgJw #: svx/uiconfig/ui/floatingareastyle.ui:103 msgctxt "floatingareastyle|left|tooltip_text" msgid "Rotate counterclockwise by 45 degrees." msgstr "Obróć przeciwnie do ruchu wskazówek zegara o 45 stopni." #. 3ijiX #: svx/uiconfig/ui/floatingareastyle.ui:128 msgctxt "floatingareastyle|right|tooltip_text" msgid "Rotate clockwise by 45 degrees." msgstr "Obróć zgodnie z ruchem wskazówek zegara o 45 stopni." #. msZVT #: svx/uiconfig/ui/floatingareastyle.ui:172 msgctxt "floatingareastyle|label4" msgid "_Start value:" msgstr "_Wartość początkowa:" #. AD585 #: svx/uiconfig/ui/floatingareastyle.ui:186 msgctxt "floatingareastyle|label5" msgid "_End value:" msgstr "_Wartość końcowa:" #. xms3E #: svx/uiconfig/ui/floatingareastyle.ui:199 msgctxt "floatingareastyle|start|tooltip_text" msgid "Enter a transparency value for the beginning point of the gradient, where 0% is fully opaque and 100% is fully transparent." msgstr "Wprowadź wartość przezroczystości dla punktu początkowego gradientu, gdzie 0% oznacza brak przezroczystości, a 100% pełną przezroczystość." #. fPaB7 #: svx/uiconfig/ui/floatingareastyle.ui:211 msgctxt "floatingareastyle|end|tooltip_text" msgid "Enter a transparency value for the endpoint of the gradient, where 0% is fully opaque and 100% is fully transparent." msgstr "Wprowadź wartość przezroczystości dla punktu końcowego gradientu, gdzie 0% oznacza brak przezroczystości, a 100% pełną przezroczystość." #. PgT4m #: svx/uiconfig/ui/floatingareastyle.ui:236 msgctxt "floatingareastyle|label6" msgid "_Border:" msgstr "_Krawędź:" #. EmbBS #: svx/uiconfig/ui/floatingareastyle.ui:249 msgctxt "floatingareastyle|border|tooltip_text" msgid "Specify the border value of gradient transparency." msgstr "Określa wartość graniczną przezroczystości gradientu." #. hrDvA #: svx/uiconfig/ui/floatingareastyle.ui:275 msgctxt "floatingareastyle|label2" msgid "Center _X:" msgstr "Środek _X:" #. 2edDC #: svx/uiconfig/ui/floatingareastyle.ui:289 msgctxt "floatingareastyle|label3" msgid "Center _Y:" msgstr "Środek _Y:" #. C7FRC #: svx/uiconfig/ui/floatingareastyle.ui:302 msgctxt "floatingareastyle|centerx|tooltip_text" msgid "Specify the horizontal offset percentage from the center for the gradient shading style. 50% is the horizontal center." msgstr "Określ procent przesunięcia poziomego od środka dla stylu cieniowania gradientu. Środek w poziomie to 50%." #. eBXEr #: svx/uiconfig/ui/floatingareastyle.ui:314 msgctxt "floatingareastyle|centery|tooltip_text" msgid "Specify the vertical offset percentage from the center for the gradient shading style. 50% is the vertical center." msgstr "Określ procent przesunięcia pionowego od środka dla stylu cieniowania gradientu. Środek w pionie to 50%." #. GfEGc #: svx/uiconfig/ui/floatingcontour.ui:14 msgctxt "floatingcontour|FloatingContour" msgid "Contour Editor" msgstr "Edytor konturu" #. kFDBb #: svx/uiconfig/ui/floatingcontour.ui:41 msgctxt "floatingcontour|statuscolor" msgid "Color" msgstr "Kolor" #. 5AhLE #: svx/uiconfig/ui/floatingcontour.ui:159 msgctxt "floatingcontour|TBI_APPLY" msgid "Apply" msgstr "Zastosuj" #. nEeWF #: svx/uiconfig/ui/floatingcontour.ui:163 msgctxt "floatingcontour|extended_tip|TBI_APPLY" msgid "Applies the contour to the selected object." msgstr "Stosuje kontur do zaznaczonego obiektu." #. 5LMTC #: svx/uiconfig/ui/floatingcontour.ui:187 msgctxt "floatingcontour|TBI_WORKPLACE" msgid "Workspace" msgstr "Obszar roboczy" #. AG2Cz #: svx/uiconfig/ui/floatingcontour.ui:191 msgctxt "floatingcontour|extended_tip|TBI_WORKPLACE" msgid "Deletes the custom contour. Click here, and then click in the preview area." msgstr "Usuwa kontur niestandardowy. Kliknij tutaj, a następnie kliknij w obszarze podglądu." #. qesJi #: svx/uiconfig/ui/floatingcontour.ui:215 msgctxt "floatingcontour|TBI_SELECT" msgid "Select" msgstr "Wybierz" #. S2yDP #: svx/uiconfig/ui/floatingcontour.ui:219 msgctxt "floatingcontour|extended_tip|TBI_SELECT" msgid "Changes to selection mode, so that you can select the contour." msgstr "Włącza tryb zaznaczania, umożliwiając zaznaczenie konturu." #. NZzCK #: svx/uiconfig/ui/floatingcontour.ui:233 msgctxt "floatingcontour|TBI_RECT" msgid "Rectangle" msgstr "Prostokąt" #. XF9CF #: svx/uiconfig/ui/floatingcontour.ui:237 msgctxt "floatingcontour|extended_tip|TBI_RECT" msgid "Draws a rectangular contour where you drag in the object preview. To draw a square, hold down Shift while you drag." msgstr "Rysuje prostokątny kontur w miejscu przeciągnięcia wskaźnikiem myszy na obszarze podglądu obiektu. Aby narysować kwadrat, w czasie przeciągania należy trzymać naciśnięty klawisz Shift." #. F6orK #: svx/uiconfig/ui/floatingcontour.ui:251 msgctxt "floatingcontour|TBI_CIRCLE" msgid "Ellipse" msgstr "Elipsa" #. pCBdN #: svx/uiconfig/ui/floatingcontour.ui:255 msgctxt "floatingcontour|extended_tip|TBI_CIRCLE" msgid "Draws an oval contour where you drag in the object preview." msgstr "Rysuje owalny kontur w miejscu przeciągnięcia wskaźnikiem myszy na obszarze podglądu obiektu." #. 38Cmn #: svx/uiconfig/ui/floatingcontour.ui:269 msgctxt "floatingcontour|TBI_POLY" msgid "Polygon" msgstr "Wielokąt" #. AGdHQ #: svx/uiconfig/ui/floatingcontour.ui:273 msgctxt "floatingcontour|extended_tip|TBI_POLY" msgid "Draws a closed contour consisting of straight line segments. Click where you want to start the polygon, and drag to draw a line segment. Click again to define the end of the line segment, and continue clicking to define the remaining line segments of the polygon. Double-click to finish drawing the polygon. To constrain the polygon to angles of 45 degree, hold down Shift when you click." msgstr "Rysuje zamknięty kontur złożony z prostych odcinków. Kliknij w miejscu, w którym chcesz rozpocząć rysowanie wielokąta, i przeciągnij wskaźnikiem myszy, aby narysować odcinek linii. Kliknij ponownie, aby wyznaczyć koniec odcinka - w ten sam sposób zdefiniuj pozostałe boki wielokąta. Dwukrotne kliknięcie zakańcza rysowanie wielokąta. Aby zachować kąty 45 stopni, klikając, należy trzymać naciśnięty klawisz Shift." #. 2MqpD #: svx/uiconfig/ui/floatingcontour.ui:297 msgctxt "floatingcontour|TBI_POLYEDIT" msgid "Edit Points" msgstr "Edycja punktów" #. W7PxN #: svx/uiconfig/ui/floatingcontour.ui:301 msgctxt "floatingcontour|extended_tip|TBI_POLYEDIT" msgid "Lets you change the shape of the contour. Click here, and then drag the handles of the contour." msgstr "Umożliwia zmianę kształtu konturu. Kliknij tutaj, a następnie przeciągnij myszą uchwyty konturu." #. krTiK #: svx/uiconfig/ui/floatingcontour.ui:315 msgctxt "floatingcontour|TBI_POLYMOVE" msgid "Move Points" msgstr "Przesuń punkty" #. RGiWu #: svx/uiconfig/ui/floatingcontour.ui:319 msgctxt "floatingcontour|extended_tip|TBI_POLYMOVE" msgid "Lets you drag the handles of the contour to change the shape of the contour." msgstr "Umożliwia zmianę kształtu konturu przez przeciągnięcie jego uchwytów." #. ZbN5c #: svx/uiconfig/ui/floatingcontour.ui:333 msgctxt "floatingcontour|TBI_POLYINSERT" msgid "Insert Points" msgstr "Wstaw punkty" #. LPYnV #: svx/uiconfig/ui/floatingcontour.ui:337 msgctxt "floatingcontour|extended_tip|TBI_POLYINSERT" msgid "Inserts a handle that you can drag to change the shape of the contour. Click here, and then click on the contour outline." msgstr "Wstawia uchwyt, którego przeciągnięcie umożliwia zmianę kształtu konturu. Kliknij tutaj, a następnie kliknij linię konturu." #. qLVG9 #: svx/uiconfig/ui/floatingcontour.ui:351 msgctxt "floatingcontour|TBI_POLYDELETE" msgid "Delete Points" msgstr "Usuń punkty" #. 9Foex #: svx/uiconfig/ui/floatingcontour.ui:355 msgctxt "floatingcontour|extended_tip|TBI_POLYDELETE" msgid "Removes a point from the contour outline. Click here, and then click the point that you want to delete." msgstr "Usuwa uchwyt z linii konturu. Kliknij tutaj, a następnie kliknij punkt, który chcesz usunąć." #. YU8oB #: svx/uiconfig/ui/floatingcontour.ui:378 msgctxt "floatingcontour|TBI_AUTOCONTOUR" msgid "AutoContour" msgstr "Autokontur" #. Udp62 #: svx/uiconfig/ui/floatingcontour.ui:383 msgctxt "floatingcontour|extended_tip|TBI_AUTOCONTOUR" msgid "Automatically draws a contour around the object that you can edit." msgstr "Automatycznie rysuje edytowalny kontur wokół obiektu." #. DxL3U #: svx/uiconfig/ui/floatingcontour.ui:407 msgctxt "floatingcontour|TBI_UNDO" msgid "Undo " msgstr "Cofnij " #. FMmZZ #: svx/uiconfig/ui/floatingcontour.ui:411 msgctxt "floatingcontour|extended_tip|TBI_UNDO" msgid "Reverses the last action." msgstr "Cofa ostatnią czynność." #. qmc4k #: svx/uiconfig/ui/floatingcontour.ui:425 msgctxt "floatingcontour|TBI_REDO" msgid "Redo" msgstr "Ponów" #. B2hrL #: svx/uiconfig/ui/floatingcontour.ui:429 msgctxt "floatingcontour|extended_tip|TBI_REDO" msgid "Reverses the action of the last Undo command." msgstr "Cofa działanie ostatniego polecenia Cofnij." #. eBWRW #: svx/uiconfig/ui/floatingcontour.ui:443 msgctxt "floatingcontour|TBI_PIPETTE" msgid "Pipette" msgstr "Pipeta" #. A6v7a #: svx/uiconfig/ui/floatingcontour.ui:447 msgctxt "floatingcontour|extended_tip|TBI_PIPETTE" msgid "Selects the parts of the bitmap that are the same color. Click here, and then click a color in the bitmap. To increase the color range that is selected, increase the value in the Tolerance box." msgstr "Zaznacza części mapy bitowej o tym samym kolorze. Kliknij tutaj, a następnie kliknij wybrany kolor na mapie bitowej. Aby rozszerzyć zakres zaznaczonego koloru, zwiększ wartość w polu Pole tolerancji." #. vRR3B #: svx/uiconfig/ui/floatingcontour.ui:466 msgctxt "floatingcontour|spinbutton|tooltip_text" msgid "Color Tolerance" msgstr "Tolerancja koloru" #. o4Dxq #: svx/uiconfig/ui/floatingcontour.ui:470 msgctxt "floatingcontour|extended_tip|spinbutton" msgid "Enter the color tolerance for the Color Replacer as a percentage. To increase the color range that the Color Replacer selects, enter a high percentage." msgstr "Określa wartość procentową tolerancji kolorów dla narzędzia pipety. Aby zwiększyć zakres zaznaczanego koloru, należy wprowadzić większą wartość." #. CFqCa #: svx/uiconfig/ui/floatingcontour.ui:510 msgctxt "floatingcontour|extended_tip|container" msgid "Displays a preview of the contour." msgstr "Wyświetla podgląd konturu." #. K5FKA #: svx/uiconfig/ui/floatingcontour.ui:541 msgctxt "floatingcontour|extended_tip|FloatingContour" msgid "Changes the contour of the selected object. %PRODUCTNAME uses the contour when determining the text wrap options for the object." msgstr "Zmienia kontur zaznaczonego obiektu. %PRODUCTNAME używa konturów do określenia opcji opływania tekstu dla obiektu." #. zn8AW #: svx/uiconfig/ui/floatinglineproperty.ui:57 msgctxt "floatinglineproperty|label1" msgid "Custom Line Width:" msgstr "Dostosuj szerokość linii:" #. U9eWB #: svx/uiconfig/ui/fontworkalignmentcontrol.ui:44 msgctxt "fontworkalignmentcontrol|RID_SVXSTR_ALIGN_LEFT" msgid "_Left Align" msgstr "Wyrównanie do _lewej" #. Dt4xu #: svx/uiconfig/ui/fontworkalignmentcontrol.ui:62 msgctxt "fontworkalignmentcontrol|RID_SVXSTR_ALIGN_CENTER" msgid "_Center" msgstr "Do śr_odka" #. MBLeE #: svx/uiconfig/ui/fontworkalignmentcontrol.ui:80 msgctxt "fontworkalignmentcontrol|RID_SVXSTR_ALIGN_RIGHT" msgid "_Right Align" msgstr "Wyrównanie do _prawej" #. jyydg #: svx/uiconfig/ui/fontworkalignmentcontrol.ui:98 msgctxt "fontworkalignmentcontrol|RID_SVXSTR_ALIGN_WORD" msgid "_Word Justify" msgstr "_Wyjustowanie słowa" #. 7sVND #: svx/uiconfig/ui/fontworkalignmentcontrol.ui:116 msgctxt "fontworkalignmentcontrol|RID_SVXSTR_ALIGN_STRETCH" msgid "S_tretch Justify" msgstr "W_yjustowanie rozciągnięte" #. bFyVo #: svx/uiconfig/ui/fontworkcharacterspacingcontrol.ui:19 msgctxt "fontworkcharacterspacingcontrol|RID_SVXSTR_CHARS_SPACING_VERY_TIGHT" msgid "_Very Tight" msgstr "Bardzo _ciasno" #. DQsFf #: svx/uiconfig/ui/fontworkcharacterspacingcontrol.ui:36 msgctxt "fontworkcharacterspacingcontrol|RID_SVXSTR_CHARS_SPACING_TIGHT" msgid "_Tight" msgstr "Ciasn_o" #. n9GA6 #: svx/uiconfig/ui/fontworkcharacterspacingcontrol.ui:53 msgctxt "fontworkcharacterspacingcontrol|RID_SVXSTR_CHARS_SPACING_NORMAL" msgid "_Normal" msgstr "_Normalnie" #. hbobL #: svx/uiconfig/ui/fontworkcharacterspacingcontrol.ui:69 msgctxt "fontworkcharacterspacingcontrol|RID_SVXSTR_CHARS_SPACING_LOOSE" msgid "_Loose" msgstr "L_uźno" #. rtgGT #: svx/uiconfig/ui/fontworkcharacterspacingcontrol.ui:86 msgctxt "fontworkcharacterspacingcontrol|RID_SVXSTR_CHARS_SPACING_VERY_LOOSE" msgid "Very _Loose" msgstr "Bar_dzo luźno" #. 8FhWG #: svx/uiconfig/ui/fontworkcharacterspacingcontrol.ui:103 msgctxt "fontworkcharacterspacingcontrol|RID_SVXSTR_CHARS_SPACING_CUSTOM" msgid "_Custom..." msgstr "_Niestandardowe..." #. SbDEv #: svx/uiconfig/ui/fontworkcharacterspacingcontrol.ui:120 msgctxt "fontworkcharacterspacingcontrol|RID_SVXSTR_CHARS_SPACING_KERN_PAIRS" msgid "_Kern Character Pairs" msgstr "Pary znaków _kern" #. 8SKCU #: svx/uiconfig/ui/fontworkgallerydialog.ui:8 msgctxt "fontworkgallerydialog|FontworkGalleryDialog" msgid "Fontwork Gallery" msgstr "Galeria Fontwork" #. GB7pa #: svx/uiconfig/ui/fontworkgallerydialog.ui:91 msgctxt "fontworkgallerydialog|label1" msgid "Select a Fontwork style:" msgstr "Wybierz styl obiektu Fontwork:" #. CVMKf #: svx/uiconfig/ui/fontworkspacingdialog.ui:14 msgctxt "fontworkspacingdialog|FontworkSpacingDialog" msgid "Fontwork Character Spacing" msgstr "Fontwork - Odstępy pomiędzy znakami" #. zqf9w #: svx/uiconfig/ui/fontworkspacingdialog.ui:83 msgctxt "fontworkspacingdialog|label2" msgid "_Value:" msgstr "_Wartość:" #. F3UaT #: svx/uiconfig/ui/formdatamenu.ui:12 msgctxt "formdatamenu|additem" msgid "Add Item" msgstr "Dodaj element" #. ApSNc #: svx/uiconfig/ui/formdatamenu.ui:20 msgctxt "formdatamenu|addelement" msgid "Add Element" msgstr "Dodaj element" #. busEV #: svx/uiconfig/ui/formdatamenu.ui:28 msgctxt "formdatamenu|addattribute" msgid "Add Attribute" msgstr "Dodaj atrybut" #. sXWHD #: svx/uiconfig/ui/formdatamenu.ui:36 msgctxt "formdatamenu|edit" msgid "Edit" msgstr "Edytuj" #. mkqs2 #: svx/uiconfig/ui/formdatamenu.ui:50 msgctxt "formdatamenu|delete" msgid "Delete" msgstr "Usuń" #. AUawj #: svx/uiconfig/ui/formlinkwarndialog.ui:12 msgctxt "formlinkwarndialog|FormLinkWarnDialog" msgid "This instance is linked with the form." msgstr "Ta instancja jest połączona z formularzem." #. Y9be2 #: svx/uiconfig/ui/formlinkwarndialog.ui:13 msgctxt "formlinkwarndialog|FormLinkWarnDialog" msgid "" "The changes you make to this instance will be lost when the form is reloaded.\n" "\n" "How do you want to proceed?" msgstr "" "Gdy formularz zostanie ponownie załadowany, zmiany dokonane w tej instancji zostaną utracone.\n" "\n" "W jaki sposób chcesz postąpić?" #. zCuEF #: svx/uiconfig/ui/formlinkwarndialog.ui:26 msgctxt "formlinkwarndialog|ok" msgid "_Edit" msgstr "_Edycja" #. ALATJ #: svx/uiconfig/ui/formnavimenu.ui:12 msgctxt "formnavimenu|new" msgid "_New" msgstr "_Nowy" #. M2EPw #: svx/uiconfig/ui/formnavimenu.ui:26 msgctxt "formnavimenu|change" msgid "Replace with" msgstr "Zamień na" #. fUsYD #: svx/uiconfig/ui/formnavimenu.ui:40 msgctxt "formnavimenu|cut" msgid "Cu_t" msgstr "Wy_tnij" #. aJG4y #: svx/uiconfig/ui/formnavimenu.ui:48 msgctxt "formnavimenu|copy" msgid "_Copy" msgstr "_Kopiuj" #. 9cNjB #: svx/uiconfig/ui/formnavimenu.ui:56 msgctxt "formnavimenu|paste" msgid "_Paste" msgstr "Wk_lej" #. CBM3m #: svx/uiconfig/ui/formnavimenu.ui:64 msgctxt "formnavimenu|delete" msgid "_Delete" msgstr "_Usuń" #. mAEnN #: svx/uiconfig/ui/formnavimenu.ui:72 msgctxt "formnavimenu|taborder" msgid "Tab Order..." msgstr "Kolejność aktywacji..." #. Zjtdb #: svx/uiconfig/ui/formnavimenu.ui:80 msgctxt "formnavimenu|rename" msgid "_Rename" msgstr "_Zmień nazwę" #. T7dN7 #: svx/uiconfig/ui/formnavimenu.ui:88 msgctxt "formnavimenu|props" msgid "Propert_ies" msgstr "Właściwości" #. E4cAk #: svx/uiconfig/ui/formnavimenu.ui:96 msgctxt "formnavimenu|designmode" msgid "Open in Design Mode" msgstr "Otwórz w trybie projektu" #. hDzDd #: svx/uiconfig/ui/formnavimenu.ui:104 msgctxt "formnavimenu|controlfocus" msgid "Automatic Control Focus" msgstr "Automatyczny fokus formantu" #. BgQUJ #: svx/uiconfig/ui/functionmenu.ui:12 msgctxt "functionmenu|avg" msgid "Average" msgstr "Średnia" #. FomTX #: svx/uiconfig/ui/functionmenu.ui:20 msgctxt "functionmenu|counta" msgid "CountA" msgstr "Niepuste" #. jUNYi #: svx/uiconfig/ui/functionmenu.ui:27 msgctxt "functionmenu|count" msgid "Count" msgstr "Liczba" #. JiCfP #: svx/uiconfig/ui/functionmenu.ui:34 msgctxt "functionmenu|max" msgid "Maximum" msgstr "Maksimum" #. JPUkC #: svx/uiconfig/ui/functionmenu.ui:41 msgctxt "functionmenu|min" msgid "Minimum" msgstr "Minimum" #. AewbE #: svx/uiconfig/ui/functionmenu.ui:48 msgctxt "functionmenu|sum" msgid "Sum" msgstr "Suma" #. pHv9k #: svx/uiconfig/ui/functionmenu.ui:55 msgctxt "functionmenu|selection" msgid "Selection count" msgstr "Zlicz zaznaczone" #. AntNf #: svx/uiconfig/ui/functionmenu.ui:62 msgctxt "functionmenu|none" msgid "None" msgstr "Brak" #. GTGqW #: svx/uiconfig/ui/gallerymenu1.ui:12 msgctxt "gallerymenu1|update" msgid "Update" msgstr "Aktualizuj" #. 4dEp2 #: svx/uiconfig/ui/gallerymenu1.ui:26 msgctxt "gallerymenu1|delete" msgid "_Delete" msgstr "_Usuń" #. hCoRM #: svx/uiconfig/ui/gallerymenu1.ui:34 msgctxt "gallerymenu1|rename" msgid "_Rename" msgstr "_Zmień nazwę" #. rr7D5 #: svx/uiconfig/ui/gallerymenu1.ui:48 msgctxt "gallerymenu1|assign" msgid "Assign _ID" msgstr "Przypisz identyfikator (ID)" #. eTopW #: svx/uiconfig/ui/gallerymenu1.ui:62 msgctxt "gallerymenu1|properties" msgid "Propert_ies..." msgstr "Właściwości..." #. EdDyv #: svx/uiconfig/ui/gallerymenu2.ui:12 msgctxt "gallerymenu2|add" msgid "_Insert" msgstr "W_staw" #. UyxJv #: svx/uiconfig/ui/gallerymenu2.ui:20 msgctxt "gallerymenu2|background" msgid "Insert as Bac_kground" msgstr "Ustaw _jako tło" #. 5kjGH #: svx/uiconfig/ui/gallerymenu2.ui:40 msgctxt "gallerymenu2|preview" msgid "_Preview" msgstr "Podgląd" #. AbxBp #: svx/uiconfig/ui/gallerymenu2.ui:54 msgctxt "gallerymenu2|title" msgid "_Title" msgstr "_Tytuł" #. BJRWa #: svx/uiconfig/ui/gallerymenu2.ui:68 msgctxt "gallerymenu2|delete" msgid "_Delete" msgstr "_Usuń" #. FSAss #: svx/uiconfig/ui/gallerymenu2.ui:82 msgctxt "gallerymenu2|copy" msgid "_Copy" msgstr "_Kopiuj" #. bgDkf #: svx/uiconfig/ui/gallerymenu2.ui:90 msgctxt "gallerymenu2|paste" msgid "_Paste" msgstr "Wklej" #. YFG3B #: svx/uiconfig/ui/headfootformatpage.ui:69 msgctxt "headfootformatpage|checkHeaderOn" msgid "Hea_der on" msgstr "Włącz głów_kę" #. MXxAd #: svx/uiconfig/ui/headfootformatpage.ui:86 msgctxt "headfootformatpage|checkFooterOn" msgid "_Footer on" msgstr "Włącz _stopkę" #. d56RN #: svx/uiconfig/ui/headfootformatpage.ui:125 msgctxt "headfootformatpage|checkSameLR" msgid "Same _content on left and right pages" msgstr "Ta sama zawartość na lewych i prawych stronach" #. m7E5F #: svx/uiconfig/ui/headfootformatpage.ui:142 msgctxt "headfootformatpage|checkSameFP" msgid "Same content on first page" msgstr "Ta sama zawartość na pierwszej stronie" #. 7EUPX #: svx/uiconfig/ui/headfootformatpage.ui:162 msgctxt "headfootformatpage|labelLeftMarg" msgid "_Left margin:" msgstr "_Lewy margines:" #. ABGki #: svx/uiconfig/ui/headfootformatpage.ui:191 msgctxt "headfootformatpage|labelRightMarg" msgid "R_ight margin:" msgstr "Prawy marg_ines:" #. F2C4E #: svx/uiconfig/ui/headfootformatpage.ui:220 msgctxt "headfootformatpage|labelSpacing" msgid "_Spacing:" msgstr "_Odstępy:" #. xNArq #: svx/uiconfig/ui/headfootformatpage.ui:246 msgctxt "headfootformatpage|checkDynSpacing" msgid "Use d_ynamic spacing" msgstr "Użyj d_ynamicznych odstępów" #. B3HB4 #: svx/uiconfig/ui/headfootformatpage.ui:265 msgctxt "headfootformatpage|labelHeight" msgid "_Height:" msgstr "_Wysokość:" #. z6W4N #: svx/uiconfig/ui/headfootformatpage.ui:292 msgctxt "headfootformatpage|checkAutofit" msgid "_AutoFit height" msgstr "_Autodopasowanie wysokości" #. 6viDz #: svx/uiconfig/ui/headfootformatpage.ui:315 msgctxt "headfootformatpage|buttonMore" msgid "More..." msgstr "Więcej..." #. XpdaZ #: svx/uiconfig/ui/headfootformatpage.ui:328 msgctxt "headfootformatpage|buttonEdit" msgid "_Edit..." msgstr "_Edycja..." #. LuB7u #: svx/uiconfig/ui/headfootformatpage.ui:370 msgctxt "headfootformatpage|labelHeaderFormat" msgid "Header" msgstr "Główka" #. KKLaG #: svx/uiconfig/ui/headfootformatpage.ui:386 msgctxt "headfootformatpage|labelFooterFormat" msgid "Footer" msgstr "Stopka" #. TZUZQ #: svx/uiconfig/ui/imapdialog.ui:145 msgctxt "imapdialog|TBI_APPLY" msgid "Apply" msgstr "Zastosuj" #. QH65f #: svx/uiconfig/ui/imapdialog.ui:149 msgctxt "imapdialog|extended_tip|TBI_APPLY" msgid "Applies the changes that you made to the image map." msgstr "Stosuje zmiany, które zostały wprowadzone do mapy obrazkowej." #. HG5FA #: svx/uiconfig/ui/imapdialog.ui:163 msgctxt "imapdialog|TBI_OPEN" msgid "Open..." msgstr "Otwórz..." #. BBFxi #: svx/uiconfig/ui/imapdialog.ui:167 msgctxt "imapdialog|extended_tip|TBI_OPEN" msgid "Loads an existing image map in the MAP-CERN, MAP-NCSA or SIP StarView ImageMap file format." msgstr "Ładuje istniejącą mapę obrazkową w formacie MAP-CERN, MAP-NCSA lub SIP StarView ImageMap." #. FhXsi #: svx/uiconfig/ui/imapdialog.ui:181 msgctxt "imapdialog|TBI_SAVEAS" msgid "Save..." msgstr "Zapisz..." #. znbDS #: svx/uiconfig/ui/imapdialog.ui:185 msgctxt "imapdialog|extended_tip|TBI_SAVEAS" msgid "Saves the image map in the MAP-CERN, MAP-NCSA or SIP StarView ImageMap file format." msgstr "Zapisuje mapę obrazkową w formacie MAP-CERN, MAP-NCSA lub SIP StarView ImageMap." #. zicE4 #: svx/uiconfig/ui/imapdialog.ui:199 msgctxt "imapdialog|TBI_CLOSE" msgid "Close" msgstr "Zamknij" #. jYnn6 #: svx/uiconfig/ui/imapdialog.ui:211 msgctxt "imapdialog|TBI_SELECT" msgid "Select" msgstr "Wybierz" #. eFg49 #: svx/uiconfig/ui/imapdialog.ui:215 msgctxt "imapdialog|extended_tip|TBI_SELECT" msgid "Selects a hotspot in the image map for editing." msgstr "Zaznacza punkt aktywny w mapie obrazkowej, który chcesz poddać edycji." #. MNb9P #: svx/uiconfig/ui/imapdialog.ui:229 msgctxt "imapdialog|TBI_RECT" msgid "Rectangle" msgstr "Prostokąt" #. EYDzs #: svx/uiconfig/ui/imapdialog.ui:233 msgctxt "imapdialog|extended_tip|TBI_RECT" msgid "Draws a rectangular hotspot where you drag in the graphic. After, you can enter the Address and the Text for the hotspot, and then select the Frame where you want the URL to open." msgstr "Rysuje prostokątny punkt aktywny w miejscu przeciągania grafiki. Następnie możesz wprowadzić adres i tekst punktu aktywnego, a następnie wybrać ramkę, w której chcesz otworzyć adres URL." #. CxNuP #: svx/uiconfig/ui/imapdialog.ui:247 msgctxt "imapdialog|TBI_CIRCLE" msgid "Ellipse" msgstr "Elipsa" #. UEtoB #: svx/uiconfig/ui/imapdialog.ui:251 msgctxt "imapdialog|extended_tip|TBI_CIRCLE" msgid "Draws an elliptical hotspot where you drag in the graphic. After, you can enter the Address and the Text for the hotspot, and then select the Frame where you want the URL to open." msgstr "Rysuje eliptyczny punkt aktywny w miejscu przeciągania grafiki. Następnie możesz wprowadzić adres i tekst punktu aktywnego, a następnie wybrać ramkę, w której chcesz otworzyć adres URL." #. SGPH5 #: svx/uiconfig/ui/imapdialog.ui:265 msgctxt "imapdialog|TBI_POLY" msgid "Polygon" msgstr "Wielokąt" #. DCcTE #: svx/uiconfig/ui/imapdialog.ui:269 msgctxt "imapdialog|extended_tip|TBI_POLY" msgid "Draws a polygonal hotspot in the graphic. Click this icon, drag in the graphic, and then click to define one side of the polygon. Move to where you want to place the end of the next side, and then click. Repeat until you have drawn all of the sides of the polygon. When you are finished, double-click to close the polygon. After, you can enter the Address and the Text for the hotspot, and then select the Frame where you want the URL to open." msgstr "Rysuje na grafice wielokątny punkt aktywny. Kliknij tę ikonę, przeciągnij grafikę, a następnie kliknij, aby zdefiniować jedną stronę wielokąta. Przejdź do miejsca, w którym chcesz umieścić koniec następnego boku, a następnie kliknij. Powtarzaj, aż narysujesz wszystkie boki wielokąta. Po zakończeniu kliknij dwukrotnie, aby zamknąć wielokąt. Następnie możesz wprowadzić adres i tekst punktu aktywnego, a następnie wybrać ramkę, w której chcesz otworzyć adres URL." #. zUUCB #: svx/uiconfig/ui/imapdialog.ui:283 msgctxt "imapdialog|TBI_FREEPOLY" msgid "Freeform Polygon" msgstr "Wielokąt odręczny" #. jqx5a #: svx/uiconfig/ui/imapdialog.ui:287 msgctxt "imapdialog|extended_tip|TBI_FREEPOLY" msgid "Draws a hotspot that is based on a freeform polygon. Click this icon and move to where you want to draw the hotspot. Drag a freeform line and release to close the shape. After, you can enter the Address and the Text for the hotspot, and then select the Frame where you want the URL to open." msgstr "Rysuje punkt aktywny w kształcie odręcznie narysowanego wielokąta. Kliknij tę ikonę i przejdź do miejsca, w którym chcesz narysować punkt aktywny. Narysuj odręczną linię i zwolnij przycisk, aby zamknąć utworzoną figurę. Następnie możesz wprowadzić adres i tekst punktu aktywnego, a następnie wybrać ramkę, w której chcesz otworzyć adres URL." #. kG6AK #: svx/uiconfig/ui/imapdialog.ui:301 msgctxt "imapdialog|TBI_POLYEDIT" msgid "Edit Points" msgstr "Edycja punktów" #. vjFcb #: svx/uiconfig/ui/imapdialog.ui:305 msgctxt "imapdialog|extended_tip|TBI_POLYEDIT" msgid "Lets you change the shape of the selected hotspot by editing the anchor points." msgstr "Umożliwia zmianę kształtu zaznaczonego punktu aktywnego przez edycję punktów zakotwiczenia." #. 2oDGD #: svx/uiconfig/ui/imapdialog.ui:319 msgctxt "imapdialog|TBI_POLYMOVE" msgid "Move Points" msgstr "Przesuń punkty" #. ZEetx #: svx/uiconfig/ui/imapdialog.ui:323 msgctxt "imapdialog|extended_tip|TBI_POLYMOVE" msgid "Lets you move the individual anchor points of the selected hotspot." msgstr "Umożliwia przesunięcie poszczególnych punktów zakotwiczenia zaznaczonego punktu aktywnego." #. c9fFa #: svx/uiconfig/ui/imapdialog.ui:337 msgctxt "imapdialog|TBI_POLYINSERT" msgid "Insert Points" msgstr "Wstaw punkty" #. 77x67 #: svx/uiconfig/ui/imapdialog.ui:341 msgctxt "imapdialog|extended_tip|TBI_POLYINSERT" msgid "Adds an anchor point where you click on the outline of the hotspot." msgstr "Dodaje punkt zakotwiczenia w miejscu kliknięcia konturu punktu aktywnego." #. tuCNB #: svx/uiconfig/ui/imapdialog.ui:355 msgctxt "imapdialog|TBI_POLYDELETE" msgid "Delete Points" msgstr "Usuń punkty" #. 6FfFj #: svx/uiconfig/ui/imapdialog.ui:359 msgctxt "imapdialog|extended_tip|TBI_POLYDELETE" msgid "Deletes the selected anchor point." msgstr "Usuwa zaznaczony punkt zakotwiczenia." #. TcAdh #: svx/uiconfig/ui/imapdialog.ui:373 msgctxt "imapdialog|TBI_UNDO" msgid "Undo " msgstr "Cofnij " #. UnkbT #: svx/uiconfig/ui/imapdialog.ui:386 msgctxt "imapdialog|TBI_REDO" msgid "Redo" msgstr "Ponów" #. bc2XY #: svx/uiconfig/ui/imapdialog.ui:399 msgctxt "imapdialog|TBI_ACTIVE" msgid "Active" msgstr "Aktywny" #. S7JcF #: svx/uiconfig/ui/imapdialog.ui:403 msgctxt "imapdialog|extended_tip|TBI_ACTIVE" msgid "Disables or enables the hyperlink for the selected hotspot. A disabled hotspot is transparent." msgstr "Włącza i wyłącza hiperłącze zaznaczonego punktu aktywnego. Wyłączony punkt aktywny jest przezroczysty." #. AjSFD #: svx/uiconfig/ui/imapdialog.ui:417 msgctxt "imapdialog|TBI_MACRO" msgid "Macro..." msgstr "Makro..." #. AhhJV #: svx/uiconfig/ui/imapdialog.ui:421 msgctxt "imapdialog|extended_tip|TBI_MACRO" msgid "Lets you assign a macro that runs when you click the selected hotspot in a browser." msgstr "Umożliwia przypisanie do zaznaczonego punktu aktywnego makra uruchamianego po kliknięciu tego punktu w przeglądarce." #. WS3NJ #: svx/uiconfig/ui/imapdialog.ui:435 msgctxt "imapdialog|TBI_PROPERTY" msgid "Properties..." msgstr "Właściwości..." #. CBpCj #: svx/uiconfig/ui/imapdialog.ui:439 msgctxt "imapdialog|extended_tip|TBI_PROPERTY" msgid "Allows you to define the properties of the selected hotspot." msgstr "Umożliwia określenie właściwości zaznaczonego punktu aktywnego." #. r8L58 #: svx/uiconfig/ui/imapdialog.ui:467 msgctxt "imapdialog|urlft" msgid "Address:" msgstr "Adres:" #. KFcWk #: svx/uiconfig/ui/imapdialog.ui:489 msgctxt "imapdialog|targetft" msgid "Frame:" msgstr "Ramka:" #. iEBEB #: svx/uiconfig/ui/imapdialog.ui:506 msgctxt "imapdialog|extended_tip|text" msgid "Enter the text that you want to display when the mouse rests on the hotspot in a browser." msgstr "Wprowadź tekst, który ma być wyświetlany, gdy mysz spoczywa na punkcie aktywnym w przeglądarce." #. 5BPAy #: svx/uiconfig/ui/imapdialog.ui:543 msgctxt "imapdialog|textft" msgid "Text:" msgstr "Tekst:" #. DoDLD #: svx/uiconfig/ui/imapdialog.ui:565 msgctxt "imapdialog|extended_tip|url" msgid "Enter the URL for the file that you want to open when you click the selected hotspot." msgstr "Wprowadź adres URL pliku, który chcesz otworzyć po kliknięciu wybranego punktu aktywnego." #. CnDFH #: svx/uiconfig/ui/imapdialog.ui:605 msgctxt "imapdialog|extended_tip|container" msgid "Displays the image map, so that you can click and edit the hotspots." msgstr "Wyświetla mapę obrazkową, umożliwiając kliknięcie i edycję punktów aktywnych." #. FkpS8 #: svx/uiconfig/ui/imapdialog.ui:636 msgctxt "imapdialog|extended_tip|ImapDialog" msgid "Allows you to attach URLs to specific areas, called hotspots, on a graphic or a group of graphics. An image map is a group of one or more hotspots." msgstr "Umożliwia dołączanie adresów URL do określonych obszarów, zwanych punktami aktywnymi, na grafice lub grupie grafik. Mapa obrazkowa to grupa co najmniej jednego punktu aktywnego." #. aHyrG #: svx/uiconfig/ui/imapmenu.ui:12 msgctxt "imapmenu|url" msgid "Description..." msgstr "Opis..." #. TNhDT #: svx/uiconfig/ui/imapmenu.ui:20 msgctxt "imapmenu|macro" msgid "_Macro..." msgstr "Makro..." #. KuS2i #: svx/uiconfig/ui/imapmenu.ui:28 msgctxt "imapmenu|active" msgid "Active" msgstr "Aktywny" #. FiF8Z #: svx/uiconfig/ui/imapmenu.ui:42 msgctxt "imapmenu|arrange" msgid "_Arrange" msgstr "Rozmieść" #. 97MAj #: svx/uiconfig/ui/imapmenu.ui:52 msgctxt "imapmenu|front" msgid "Bring to Front" msgstr "Przesuń na wierzch" #. 55ELD #: svx/uiconfig/ui/imapmenu.ui:60 msgctxt "imapmenu|forward" msgid "Bring _Forward" msgstr "P_rzesuń do przodu" #. cBujD #: svx/uiconfig/ui/imapmenu.ui:68 msgctxt "imapmenu|backward" msgid "Send Back_ward" msgstr "Przesuń do tyłu" #. eXoAQ #: svx/uiconfig/ui/imapmenu.ui:76 msgctxt "imapmenu|back" msgid "_Send to Back" msgstr "_Przesuń na spód" #. SE34g #: svx/uiconfig/ui/imapmenu.ui:94 msgctxt "imapmenu|selectall" msgid "Select _All" msgstr "_Zaznacz wszystko" #. rDAnq #: svx/uiconfig/ui/imapmenu.ui:102 msgctxt "imapmenu|delete" msgid "_Delete" msgstr "_Usuń" #. HbmVD #: svx/uiconfig/ui/inspectortextpanel.ui:62 msgctxt "inspectortextpanel|property" msgid "Properties" msgstr "Właściwości" #. RyWCg #: svx/uiconfig/ui/inspectortextpanel.ui:78 msgctxt "inspectortextpanel|value" msgid "Values" msgstr "Wartości" #. kCqGA #: svx/uiconfig/ui/lightingwindow.ui:58 msgctxt "lightingwindow|RID_SVXSTR_BRIGHT" msgid "_Bright" msgstr "_Jasne" #. jm2hL #: svx/uiconfig/ui/lightingwindow.ui:77 msgctxt "lightingwindow|RID_SVXSTR_NORMAL" msgid "_Normal" msgstr "_Normalne" #. m4f3F #: svx/uiconfig/ui/lightingwindow.ui:96 msgctxt "lightingwindow|RID_SVXSTR_DIM" msgid "_Dim" msgstr "_Ciemne" #. 2m2EW #: svx/uiconfig/ui/linkwarndialog.ui:7 msgctxt "linkwarndialog|LinkWarnDialog" msgid "Confirm Linked Graphic" msgstr "Potwierdź dołączenie grafiki" #. DW64Y #: svx/uiconfig/ui/linkwarndialog.ui:13 msgctxt "linkwarndialog|LinkWarnDialog" msgid "The file %FILENAME will not be stored along with your document, but only referenced as a link." msgstr "Plik %FILENAME nie będzie przechowywany w dokumencie, ale jako odwołanie do pliku." #. FunGw #: svx/uiconfig/ui/linkwarndialog.ui:14 msgctxt "linkwarndialog|LinkWarnDialog" msgid "This is dangerous if you move and/or rename the files. Do you want to embed the graphic instead?" msgstr "Jest to niebezpieczne jeżeli zdecydujesz się przenieść i/lub zmienić nazwę pliku. Czy zamiast tego chcesz osadzić obrazek?" #. zQ2fY #: svx/uiconfig/ui/linkwarndialog.ui:25 msgctxt "linkwarndialog|ok" msgid "_Keep Link" msgstr "Pozosta_w łącze" #. 7FBrv #: svx/uiconfig/ui/linkwarndialog.ui:41 msgctxt "linkwarndialog|cancel" msgid "_Embed Graphic" msgstr "Osa_dź grafikę" #. YfBEV #: svx/uiconfig/ui/linkwarndialog.ui:66 msgctxt "linkwarndialog|ask" msgid "_Ask when linking a graphic" msgstr "Pyt_aj przy dołączaniu grafiki" #. GFDF2 #: svx/uiconfig/ui/mediaplayback.ui:22 msgctxt "mediaplayback|label1" msgid "Playback:" msgstr "Odtwarzanie:" #. cjncQ #: svx/uiconfig/ui/mediaplayback.ui:38 msgctxt "mediaplayback|label2" msgid "Seek:" msgstr "Przewijanie:" #. VVSDZ #: svx/uiconfig/ui/mediaplayback.ui:54 msgctxt "mediaplayback|label3" msgid "Volume:" msgstr "Głośność:" #. 9zT32 #: svx/uiconfig/ui/namespacedialog.ui:18 msgctxt "namespacedialog|NamespaceDialog" msgid "Namespaces for Forms" msgstr "Przestrzeń nazw dla formularzy" #. WaBQW #: svx/uiconfig/ui/namespacedialog.ui:117 msgctxt "namespacedialog|add" msgid "_Add..." msgstr "Dod_aj..." #. XwHs9 #: svx/uiconfig/ui/namespacedialog.ui:124 msgctxt "namespacedialog|extended_tip|add" msgid "Adds a new namespace to the list." msgstr "Dodaje nową przestrzeń nazw do listy." #. PQJdj #: svx/uiconfig/ui/namespacedialog.ui:136 msgctxt "namespacedialog|edit" msgid "_Edit..." msgstr "_Edycja..." #. sxDyG #: svx/uiconfig/ui/namespacedialog.ui:143 msgctxt "namespacedialog|extended_tip|edit" msgid "Edits the selected namespace." msgstr "Edycja wybranej przestrzeni nazw." #. 6EYf8 #: svx/uiconfig/ui/namespacedialog.ui:162 msgctxt "namespacedialog|extended_tip|delete" msgid "Deletes the selected namespace." msgstr "Usuwa wybraną przestrzeń nazw." #. VNMFK #: svx/uiconfig/ui/namespacedialog.ui:202 msgctxt "namespacedialog|prefix" msgid "Prefix" msgstr "Prefiks" #. AZm4M #: svx/uiconfig/ui/namespacedialog.ui:215 msgctxt "namespacedialog|url" msgid "URL" msgstr "URL" #. c6DzL #: svx/uiconfig/ui/namespacedialog.ui:226 msgctxt "namespacedialog|extended_tip|namespaces" msgid "Lists the currently defined namespaces for the form." msgstr "Wyświetla listę aktualnie zdefiniowanych przestrzeni nazw formularza." #. 7hgpE #: svx/uiconfig/ui/namespacedialog.ui:245 msgctxt "namespacedialog|label1" msgid "Namespaces" msgstr "Przestrzenie nazw" #. HD9wB #: svx/uiconfig/ui/navigationbar.ui:128 msgctxt "navigationbar|first" msgid "First" msgstr "Pierwszy" #. mX6CE #: svx/uiconfig/ui/navigationbar.ui:149 msgctxt "navigationbar|prev" msgid "Previous" msgstr "Poprzedni" #. ggpok #: svx/uiconfig/ui/navigationbar.ui:170 msgctxt "navigationbar|next" msgid "Next" msgstr "Następny" #. E3c7E #: svx/uiconfig/ui/navigationbar.ui:190 msgctxt "navigationbar|last" msgid "Last" msgstr "Ostatni" #. GbURX #: svx/uiconfig/ui/navigationbar.ui:210 msgctxt "navigationbar|new" msgid "New" msgstr "Nowy" #. Z8rca #: svx/uiconfig/ui/optgridpage.ui:75 msgctxt "optgridpage|usegridsnap" msgid "_Snap to grid" msgstr "Przyciągaj do _siatki" #. bYzG9 #: svx/uiconfig/ui/optgridpage.ui:84 msgctxt "extended_tip|usegridsnap" msgid "Specifies whether to move frames, drawing elements, and controls only between grid points." msgstr "Określa, czy ramki, elementy rysunków i formanty mają być przyciągane do punktów siatki." #. nQZB9 #: svx/uiconfig/ui/optgridpage.ui:95 msgctxt "optgridpage|gridvisible" msgid "_Visible grid" msgstr "Siatka _widoczna" #. nxP8s #: svx/uiconfig/ui/optgridpage.ui:104 msgctxt "extended_tip|gridvisible" msgid "Specifies whether to display the grid." msgstr "Określa, czy wyświetlać siatkę." #. qpLqx #: svx/uiconfig/ui/optgridpage.ui:121 msgctxt "optgridpage|label1" msgid "Grid" msgstr "Siatka" #. GhA8G #: svx/uiconfig/ui/optgridpage.ui:170 msgctxt "extended_tip|mtrflddrawx" msgid "Defines the unit of measure for the spacing between grid points on the X-axis." msgstr "Określa jednostki miary dla odstępów między punktami siatki na osi X." #. fPCcF #: svx/uiconfig/ui/optgridpage.ui:188 msgctxt "extended_tip|mtrflddrawy" msgid "Defines the grid points spacing in the desired unit of measurement on the Y-axis." msgstr "Określa odstęp między punktami siatki na osi Y w żądanej jednostce miary." #. LEFVP #: svx/uiconfig/ui/optgridpage.ui:201 msgctxt "optgridpage|flddrawx" msgid "H_orizontal:" msgstr "W p_oziomie:" #. 63XA8 #: svx/uiconfig/ui/optgridpage.ui:215 msgctxt "optgridpage|flddrawy" msgid "_Vertical:" msgstr "W _pionie:" #. BE8cX #: svx/uiconfig/ui/optgridpage.ui:227 msgctxt "optgridpage|synchronize" msgid "Synchronize a_xes" msgstr "Synchronizuj os_ie" #. TFU5G #: svx/uiconfig/ui/optgridpage.ui:237 msgctxt "extended_tip|synchronize" msgid "Specifies whether to change the current grid settings symmetrically." msgstr "Określa, czy ustawienia bieżącej siatki mają być zmieniane symetrycznie." #. We62K #: svx/uiconfig/ui/optgridpage.ui:255 msgctxt "optgridpage|label2" msgid "Resolution" msgstr "Rozdzielczość" #. QBM3z #: svx/uiconfig/ui/optgridpage.ui:304 msgctxt "extended_tip|numflddivisionx" msgid "Specify the number of intermediate spaces between grid points on the X-axis." msgstr "Określa liczbę punktów pośrednich na osi X." #. jt7BC #: svx/uiconfig/ui/optgridpage.ui:317 msgctxt "optgridpage|label4" msgid "space(s)" msgstr "odstęp(y)" #. hNLHu #: svx/uiconfig/ui/optgridpage.ui:345 msgctxt "extended_tip|numflddivisiony" msgid "Specify the number of intermediate spaces between grid points on the Y-axis." msgstr "Określa liczbę punktów pośrednich na osi Y." #. hGSLw #: svx/uiconfig/ui/optgridpage.ui:358 msgctxt "optgridpage|label5" msgid "space(s)" msgstr "odstęp(y)" #. NiUFW #: svx/uiconfig/ui/optgridpage.ui:376 msgctxt "optgridpage|divisionx" msgid "Horizont_al:" msgstr "W p_oziomie:" #. EXXsP #: svx/uiconfig/ui/optgridpage.ui:390 msgctxt "optgridpage|divisiony" msgid "V_ertical:" msgstr "W pio_nie:" #. DnrET #: svx/uiconfig/ui/optgridpage.ui:408 msgctxt "optgridpage|label3" msgid "Subdivision" msgstr "Podział" #. Bk6ie #: svx/uiconfig/ui/optgridpage.ui:454 msgctxt "optgridpage|snaphelplines" msgid "To snap lines" msgstr "Do prowadnic" #. R4rYx #: svx/uiconfig/ui/optgridpage.ui:463 msgctxt "extended_tip|snaphelplines" msgid "Snaps the edge of a dragged object to the nearest snap line when you release the mouse." msgstr "Przyciąga krawędź przeciągniętego obiektu do najbliższej prowadnicy po zwolnieniu myszy." #. YkLQN #: svx/uiconfig/ui/optgridpage.ui:474 msgctxt "optgridpage|snapborder" msgid "To the _page margins" msgstr "Do marginesów _strony" #. ifSGq #: svx/uiconfig/ui/optgridpage.ui:483 msgctxt "extended_tip|snapborder" msgid "Specifies whether to align the contour of the graphic object to the nearest page margin." msgstr "Określa, czy wyrównać kontur obiektu graficznego do najbliższego marginesu strony." #. GhDiX #: svx/uiconfig/ui/optgridpage.ui:494 msgctxt "optgridpage|snapframe" msgid "To object _frame" msgstr "Do _ramki obiektu" #. n3JDW #: svx/uiconfig/ui/optgridpage.ui:503 msgctxt "extended_tip|snapframe" msgid "Specifies whether to align the contour of the graphic object to the border of the nearest graphic object." msgstr "Określa, czy wyrównać kontur obiektu graficznego do granicy najbliższego obiektu graficznego." #. akbks #: svx/uiconfig/ui/optgridpage.ui:514 msgctxt "optgridpage|snappoints" msgid "To obje_ct points" msgstr "Do punktów obiektu" #. BCxLX #: svx/uiconfig/ui/optgridpage.ui:523 msgctxt "extended_tip|snappoints" msgid "Specifies whether to align the contour of the graphic object to the points of the nearest graphic object." msgstr "Określa, czy wyrównać kontur obiektu graficznego do punktów najbliższego obiektu graficznego." #. rY7Uu #: svx/uiconfig/ui/optgridpage.ui:546 msgctxt "extended_tip|mtrfldsnaparea" msgid "Defines the snap distance between the mouse pointer and the object contour. %PRODUCTNAME Impress snaps to a snap point if the mouse pointer is nearer than the distance selected in the Snap range control." msgstr "Definiuje odległość przyciągania między wskaźnikiem myszy a konturem obiektu. %PRODUCTNAME Impress przyciąga do punktu, jeśli wskaźnik myszy znajduje się w odległości mniejszej niż określona w polu pokrętła Zakres przyciągania." #. FekAR #: svx/uiconfig/ui/optgridpage.ui:559 msgctxt "optgridpage|label7" msgid "_Snap range:" msgstr "Zakre_s przyciągania:" #. 77X8u #: svx/uiconfig/ui/optgridpage.ui:583 msgctxt "optgridpage|label6" msgid "Snap" msgstr "Przyciągaj" #. MVezU #: svx/uiconfig/ui/optgridpage.ui:618 msgctxt "optgridpage|ortho" msgid "_When creating or moving objects" msgstr "Podczas t_worzenia lub przenoszenia obiektów" #. sCZdK #: svx/uiconfig/ui/optgridpage.ui:627 msgctxt "extended_tip|ortho" msgid "Specifies that graphic objects are restricted vertically, horizontally or diagonally (45°) when creating or moving them." msgstr "Określa, że podczas tworzenia lub przenoszenia obiektów ruch może się odbywać tylko w pionie, poziomie lub po przekątnej 45°." #. SK5Pc #: svx/uiconfig/ui/optgridpage.ui:638 msgctxt "optgridpage|bigortho" msgid "_Extend edges" msgstr "Rozsz_erz krawędzie" #. UxXn5 #: svx/uiconfig/ui/optgridpage.ui:647 msgctxt "extended_tip|bigortho" msgid "Specifies that a square is created based on the longer side of a rectangle when the Shift key is pressed before you release the mouse button. This also applies to an ellipse (a circle will be created based on the longest diameter of the ellipse). When the Extend edges box is not marked, a square or a circle will be created based on the shorter side or diameter." msgstr "Określa, że w wyniku naciśnięcia klawisza Shift przed zwolnieniem przycisku myszy, na bazie dłuższego boku prostokąta jest tworzony kwadrat. Dotyczy to także elips (na bazie najdłuższej średnicy elipsy tworzony jest okrąg). Kiedy pole Przedłuż krawędzie nie jest zaznaczone, kwadrat lub okrąg jest tworzony na bazie krótszego boku lub średnicy." #. UmDxR #: svx/uiconfig/ui/optgridpage.ui:674 msgctxt "extended_tip|mtrfldangle" msgid "Specifies that graphic objects can only be rotated within the rotation angle that you selected in the When rotating control." msgstr "Określa, że obiekty graficzne mogą być obracane tylko w zakresie kąta obrotu wybranego w kontrolce Podczas obracania." #. a6oQ8 #: svx/uiconfig/ui/optgridpage.ui:685 msgctxt "optgridpage|rotate" msgid "When ro_tating:" msgstr "Podczas o_bracania:" #. 8qf9r #: svx/uiconfig/ui/optgridpage.ui:697 msgctxt "extended_tip|rotate" msgid "Specifies that graphic objects can only be rotated within the rotation angle that you selected in the When rotating control." msgstr "Określa, że obiekty graficzne mogą być obracane tylko w zakresie kąta obrotu wybranego w kontrolce Podczas obracania." #. xEPJC #: svx/uiconfig/ui/optgridpage.ui:715 msgctxt "extended_tip|mtrfldbezangle" msgid "Defines the angle for point reduction." msgstr "Definiuje kąt redukcji punktów." #. hEA4g #: svx/uiconfig/ui/optgridpage.ui:728 msgctxt "optgridpage|label9" msgid "Point reducti_on:" msgstr "Re_dukcja punktów:" #. JZEyB #: svx/uiconfig/ui/optgridpage.ui:752 msgctxt "optgridpage|label8" msgid "Constrain Objects" msgstr "Ogranicz obiekty" #. AWmiJ #: svx/uiconfig/ui/optgridpage.ui:774 msgctxt "extended_tip|OptGridPage" msgid "Specifies the settings for the configurable grid on your document pages. This grid helps you determine the exact position of your objects. You can also set this grid in line with the \"magnetic\" snap grid." msgstr "Ustawienia siatki w twoich dokumentach. Siatka pomoże Ci w ustawieniu dokładnej pozycji obiektów w dokumencie. Możesz także ustawić \"przyciąganie do siatki\"." #. rYzct #: svx/uiconfig/ui/paralinespacingcontrol.ui:18 msgctxt "paralinespacingcontrol|spacing_1" msgid "Spacing: 1" msgstr "Interlinia: 1" #. AGKEG #: svx/uiconfig/ui/paralinespacingcontrol.ui:35 msgctxt "paralinespacingcontrol|spacing_115" msgid "Spacing: 1.15" msgstr "Interlinia: 1,15" #. 77gfz #: svx/uiconfig/ui/paralinespacingcontrol.ui:52 msgctxt "paralinespacingcontrol|spacing_15" msgid "Spacing: 1.5" msgstr "Interlinia: 1,5" #. kdJGE #: svx/uiconfig/ui/paralinespacingcontrol.ui:69 msgctxt "paralinespacingcontrol|spacing_2" msgid "Spacing: 2" msgstr "Interlinia: 2" #. CAibt #: svx/uiconfig/ui/paralinespacingcontrol.ui:110 msgctxt "paralinespacingcontrol|label3" msgid "Line Spacing:" msgstr "Odstępy między wierszami:" #. C7VcB #: svx/uiconfig/ui/paralinespacingcontrol.ui:126 msgctxt "paralinespacingcontrol|line_dist" msgid "Single" msgstr "Pojedyncze" #. oHHJU #: svx/uiconfig/ui/paralinespacingcontrol.ui:127 msgctxt "paralinespacingcontrol|line_dist" msgid "1.15 Lines" msgstr "1,15-wierszowe" #. CxLCA #: svx/uiconfig/ui/paralinespacingcontrol.ui:128 msgctxt "paralinespacingcontrol|line_dist" msgid "1.5 Lines" msgstr "1,5-wierszowe" #. 5jgLT #: svx/uiconfig/ui/paralinespacingcontrol.ui:129 msgctxt "paralinespacingcontrol|line_dist" msgid "Double" msgstr "Podwójne" #. k5he2 #: svx/uiconfig/ui/paralinespacingcontrol.ui:130 msgctxt "paralinespacingcontrol|line_dist" msgid "Proportional" msgstr "Proporcjonalne" #. f2vcD #: svx/uiconfig/ui/paralinespacingcontrol.ui:131 msgctxt "paralinespacingcontrol|line_dist" msgid "At least" msgstr "Co najmniej" #. EDbdT #: svx/uiconfig/ui/paralinespacingcontrol.ui:132 msgctxt "paralinespacingcontrol|line_dist" msgid "Leading" msgstr "Wiodące" #. ZJ2BW #: svx/uiconfig/ui/paralinespacingcontrol.ui:133 msgctxt "paralinespacingcontrol|line_dist" msgid "Fixed" msgstr "Stałe" #. y7gka #: svx/uiconfig/ui/paralinespacingcontrol.ui:145 msgctxt "paralinespacingcontrol|value_label" msgid "Value:" msgstr "Wartość:" #. XcHVH #: svx/uiconfig/ui/paralinespacingcontrol.ui:200 msgctxt "paralinespacingcontrol|label2" msgid "Custom Value" msgstr "Niestandardowe" #. wr59G #: svx/uiconfig/ui/paralrspacing.ui:56 msgctxt "paralrspacing|beforetextindent|tooltip_text" msgid "Before Text Indent" msgstr "Wcięcie przed tekstem" #. FB5CE #: svx/uiconfig/ui/paralrspacing.ui:98 msgctxt "paralrspacing|aftertextindent|tooltip_text" msgid "After Text Indent" msgstr "Wcięcie po tekście" #. S5sAR #: svx/uiconfig/ui/paralrspacing.ui:139 msgctxt "paralrspacing|firstlineindent|tooltip_text" msgid "First Line Indent" msgstr "Wcięcie pierwszego wiersza" #. BHVFx #: svx/uiconfig/ui/paraulspacing.ui:53 msgctxt "paraulspacing|aboveparaspacing|tooltip_text" msgid "Above Paragraph Spacing" msgstr "Odstępy od góry akapitu" #. atiQ5 #: svx/uiconfig/ui/paraulspacing.ui:95 msgctxt "paraulspacing|belowparaspacing|tooltip_text" msgid "Below Paragraph Spacing" msgstr "Odstępy od dołu akapitu" #. 3AxBn #: svx/uiconfig/ui/passwd.ui:8 msgctxt "passwd|PasswordDialog" msgid "Change Password" msgstr "Zmień hasło" #. 5YiVo #: svx/uiconfig/ui/passwd.ui:106 msgctxt "passwd|oldpassL" msgid "_Password:" msgstr "_Hasło:" #. UmNe7 #: svx/uiconfig/ui/passwd.ui:127 msgctxt "passwd|extended_tip|oldpassEntry" msgid "Enter the current password for the selected library." msgstr "Podaj bieżące hasło wybranej biblioteki." #. FkYnV #: svx/uiconfig/ui/passwd.ui:145 msgctxt "passwd|oldpass" msgid "Old Password" msgstr "Stare hasło" #. p9pCC #: svx/uiconfig/ui/passwd.ui:190 msgctxt "passwd|extended_tip|newpassEntry" msgid "Enter a new password for the selected library." msgstr "Podaj nowe hasło wybranej biblioteki." #. QF45Y #: svx/uiconfig/ui/passwd.ui:209 msgctxt "passwd|extended_tip|confirmpassEntry" msgid "Reenter the new password for the selected library." msgstr "Podaj ponownie nowe hasło wybranej biblioteki." #. YkcuU #: svx/uiconfig/ui/passwd.ui:222 msgctxt "passwd|label4" msgid "Pa_ssword:" msgstr "Ha_sło:" #. 2KH4V #: svx/uiconfig/ui/passwd.ui:236 msgctxt "passwd|label5" msgid "Confi_rm:" msgstr "Potwie_rdź:" #. dPuKB #: svx/uiconfig/ui/passwd.ui:254 msgctxt "passwd|label2" msgid "New Password" msgstr "Nowe hasło" #. Mc5RM #: svx/uiconfig/ui/passwd.ui:286 msgctxt "passwd|extended_tip|PasswordDialog" msgid "Protects the selected library with a password." msgstr "Chroni wybraną bibliotekę hasłem." #. FCDr9 #: svx/uiconfig/ui/presetmenu.ui:12 msgctxt "presetmenu|rename" msgid "Rename" msgstr "Zmień nazwę" #. j4qLg #: svx/uiconfig/ui/presetmenu.ui:20 msgctxt "presetmenu|delete" msgid "Delete" msgstr "Usuń" #. qge9y #: svx/uiconfig/ui/profileexporteddialog.ui:8 msgctxt "profileexporteddialog|ProfileExportedDialog" msgid "Profile exported" msgstr "Wyeksportowany profil" #. PgUAx #: svx/uiconfig/ui/profileexporteddialog.ui:46 msgctxt "profileexporteddialog|openfolder" msgid "Open Containing _Folder" msgstr "Otwórz _folder zawierający" #. urGAz #: svx/uiconfig/ui/profileexporteddialog.ui:70 msgctxt "profileexporteddialog|label" msgid "Your user profile has been exported as “libreoffice-profile.zip”." msgstr "Profil użytkownika został wyeksportowany jako \"libreoffice-profile.zip\"." #. CwYqv #: svx/uiconfig/ui/querydeletecontourdialog.ui:7 msgctxt "querydeletecontourdialog|QueryDeleteContourDialog" msgid "Delete the contour?" msgstr "Usunąć kontur?" #. RaS9y #: svx/uiconfig/ui/querydeletecontourdialog.ui:14 msgctxt "querydeletecontourdialog|QueryDeleteContourDialog" msgid "" "Setting a new workspace will\n" "cause the contour to be deleted." msgstr "" "Ustawienie nowego obszaru roboczego\n" "prowadzi do usunięcia konturu." #. vfE23 #: svx/uiconfig/ui/querydeletecontourdialog.ui:16 msgctxt "querydeletecontourdialog|QueryDeleteContourDialog" msgid "Are you sure you want to continue?" msgstr "Czy na pewno chcesz kontynuować?" #. 5Jv2q #: svx/uiconfig/ui/querydeleteobjectdialog.ui:7 msgctxt "querydeleteobjectdialog|QueryDeleteObjectDialog" msgid "Delete this object?" msgstr "Usunąć obiekt?" #. DQdAb #: svx/uiconfig/ui/querydeleteobjectdialog.ui:14 msgctxt "querydeleteobjectdialog|QueryDeleteObjectDialog" msgid "Do you really want to delete this object?" msgstr "Czy na pewno chcesz usunąć obiekt?" #. iyFiB #: svx/uiconfig/ui/querydeletethemedialog.ui:7 msgctxt "querydeletethemedialog|QueryDeleteThemeDialog" msgid "Delete this theme?" msgstr "Usunąć motyw?" #. X8PaZ #: svx/uiconfig/ui/querydeletethemedialog.ui:14 msgctxt "querydeletethemedialog|QueryDeleteThemeDialog" msgid "Do you really want to delete this theme?" msgstr "Czy na pewno chcesz usunąć motyw?" #. U7ZEQ #: svx/uiconfig/ui/querymodifyimagemapchangesdialog.ui:7 msgctxt "querymodifyimagemapchangesdialog|QueryModifyImageMapChangesDialog" msgid "Save ImageMap changes?" msgstr "Zapisać zmiany mapy obrazkowej?" #. VzMMc #: svx/uiconfig/ui/querymodifyimagemapchangesdialog.ui:14 msgctxt "querymodifyimagemapchangesdialog|QueryModifyImageMapChangesDialog" msgid "The ImageMap has been modified." msgstr "Mapa obrazkowa została zmieniona." #. gA2hD #: svx/uiconfig/ui/querymodifyimagemapchangesdialog.ui:15 msgctxt "querymodifyimagemapchangesdialog|QueryModifyImageMapChangesDialog" msgid "Do you want to save the changes?" msgstr "Czy chcesz zachować zmiany?" #. Erprn #: svx/uiconfig/ui/querynewcontourdialog.ui:7 msgctxt "querynewcontourdialog|QueryNewContourDialog" msgid "Create a new contour?" msgstr "Utworzyć nowy kontur?" #. EpgVt #: svx/uiconfig/ui/querynewcontourdialog.ui:14 msgctxt "querynewcontourdialog|QueryNewContourDialog" msgid "Do you want to create a new contour?" msgstr "Czy chcesz utworzyć nowy kontur?" #. dnsvz #: svx/uiconfig/ui/querysavecontchangesdialog.ui:7 msgctxt "querysavecontchangesdialog|QuerySaveContourChangesDialog" msgid "Save contour changes?" msgstr "Zapisać zmiany konturu?" #. NCyFW #: svx/uiconfig/ui/querysavecontchangesdialog.ui:14 msgctxt "querysavecontchangesdialog|QuerySaveContourChangesDialog" msgid "The contour has been modified." msgstr "Kontur został zmieniony." #. GbCXz #: svx/uiconfig/ui/querysavecontchangesdialog.ui:15 msgctxt "querysavecontchangesdialog|QuerySaveContourChangesDialog" msgid "Do you want to save the changes?" msgstr "Czy chcesz zachować zmiany?" #. VTLKt #: svx/uiconfig/ui/querysaveimagemapchangesdialog.ui:7 msgctxt "querysaveimagemapchangesdialog|QuerySaveImageMapChangesDialog" msgid "Save ImageMap changes?" msgstr "Zapisać zmiany mapy obrazkowej?" #. ByAsL #: svx/uiconfig/ui/querysaveimagemapchangesdialog.ui:14 msgctxt "querysaveimagemapchangesdialog|QuerySaveImageMapChangesDialog" msgid "The ImageMap has been modified." msgstr "Mapa obrazkowa została zmieniona." #. 6zego #: svx/uiconfig/ui/querysaveimagemapchangesdialog.ui:15 msgctxt "querysaveimagemapchangesdialog|QuerySaveImageMapChangesDialog" msgid "Do you want to save the changes?" msgstr "Czy chcesz zachować zmiany?" #. 8WqZA #: svx/uiconfig/ui/queryunlinkgraphicsdialog.ui:7 msgctxt "queryunlinkgraphicsdialog|QueryUnlinkGraphicsDialog" msgid "Unlink the graphics?" msgstr "Usunąć łącze grafiki?" #. hkaA8 #: svx/uiconfig/ui/queryunlinkgraphicsdialog.ui:14 msgctxt "queryunlinkgraphicsdialog|QueryUnlinkGraphicsDialog" msgid "This graphic object is linked to the document." msgstr "Ten obiekt graficzny jest dołączony do dokumentu." #. R9bBj #: svx/uiconfig/ui/queryunlinkgraphicsdialog.ui:15 msgctxt "queryunlinkgraphicsdialog|QueryUnlinkGraphicsDialog" msgid "Do you want to unlink the graphics in order to edit it?" msgstr "Czy chcesz usunąć łącze, aby edytować grafikę?" #. GtoFq #: svx/uiconfig/ui/redlinecontrol.ui:26 msgctxt "redlinecontrol|view" msgid "List" msgstr "Lista" #. ApyjX #: svx/uiconfig/ui/redlinecontrol.ui:49 msgctxt "redlinecontrol|filter" msgid "Filter" msgstr "Filtr" #. EEEtQ #: svx/uiconfig/ui/redlinefilterpage.ui:37 msgctxt "redlinefilterpage|date" msgid "_Date:" msgstr "_Data:" #. WcSXk #: svx/uiconfig/ui/redlinefilterpage.ui:46 msgctxt "redlinefilterpage|extended_tip|date" msgid "Filters the list of changes according to the date and the time that you specify." msgstr "Filtruje listę zmian zgodnie z określoną datą i godziną." #. EnyT2 #: svx/uiconfig/ui/redlinefilterpage.ui:57 msgctxt "redlinefilterpage|author" msgid "_Author:" msgstr "_Autor:" #. NEMLa #: svx/uiconfig/ui/redlinefilterpage.ui:66 msgctxt "redlinefilterpage|extended_tip|author" msgid "Filters the list of changes according to the name of the author that you select from the list." msgstr "Filtruje listę zmian zgodnie z nazwiskiem autora wybranego z listy." #. G36HS #: svx/uiconfig/ui/redlinefilterpage.ui:77 msgctxt "redlinefilterpage|comment" msgid "C_omment:" msgstr "K_omentarz:" #. Rj9J4 #: svx/uiconfig/ui/redlinefilterpage.ui:89 msgctxt "redlinefilterpage|extended_tip|comment" msgid "Filters the comments of the changes according to the keyword(s) that you enter." msgstr "Filtruje komentarze do zmian zgodnie z wpisanymi słowami kluczowymi." #. gPhYL #: svx/uiconfig/ui/redlinefilterpage.ui:108 msgctxt "redlinefilterpage|commentedit-atkobject" msgid "Comment" msgstr "Komentarz" #. QXgua #: svx/uiconfig/ui/redlinefilterpage.ui:109 msgctxt "redlinefilterpage|extended_tip|commentedit" msgid "Filters the comments of the changes according to the keyword(s) that you enter." msgstr "Filtruje komentarze do zmian zgodnie z wpisanymi słowami kluczowymi." #. 3joBm #: svx/uiconfig/ui/redlinefilterpage.ui:120 msgctxt "redlinefilterpage|range" msgid "_Range:" msgstr "Zak_res:" #. HVCDF #: svx/uiconfig/ui/redlinefilterpage.ui:129 msgctxt "redlinefilterpage|extended_tip|range" msgid "Filters the list of changes according to the range of cells that you specify. To select a range of cells in your sheet, click the Set Reference button (...)." msgstr "Filtruje listę zmian zgodnie z określonym zakresem komórek. Aby wybrać zakres komórek w arkuszu, kliknij przycisk Określ odwołanie (...)." #. fdw75 #: svx/uiconfig/ui/redlinefilterpage.ui:150 msgctxt "redlinefilterpage|actionlist-atkobject" msgid "Action" msgstr "Akcja" #. uqMjh #: svx/uiconfig/ui/redlinefilterpage.ui:151 msgctxt "redlinefilterpage|extended_tip|actionlist" msgid "Filters the list of changes according to the type of change that you select in the Action box." msgstr "Filtruje listę zmian zgodnie z typem zmiany wybranej w polu Akcja." #. c4doe #: svx/uiconfig/ui/redlinefilterpage.ui:162 msgctxt "redlinefilterpage|action" msgid "A_ction:" msgstr "Ak_cja:" #. r2yHr #: svx/uiconfig/ui/redlinefilterpage.ui:171 msgctxt "redlinefilterpage|extended_tip|action" msgid "Filters the list of changes according to the type of change that you select in the Action box." msgstr "Filtruje listę zmian zgodnie z typem zmiany wybranej w polu Akcja." #. r9bBY #: svx/uiconfig/ui/redlinefilterpage.ui:192 msgctxt "redlinefilterpage|authorlist-atkobject" msgid "Author" msgstr "Autor" #. QaTuC #: svx/uiconfig/ui/redlinefilterpage.ui:193 msgctxt "redlinefilterpage|extended_tip|authorlist" msgid "Filters the list of changes according to the name of the author that you select from the list." msgstr "Filtruje listę zmian zgodnie z nazwiskiem autora wybranego z listy." #. mGrjp #: svx/uiconfig/ui/redlinefilterpage.ui:220 msgctxt "redlinefilterpage|rangeedit-atkobject" msgid "Range" msgstr "Zakres" #. B4t2S #: svx/uiconfig/ui/redlinefilterpage.ui:221 msgctxt "redlinefilterpage|extended_tip|rangeedit" msgid "Filters the list of changes according to the range of cells that you specify. To select a range of cells in your sheet, click the Set Reference button (...)." msgstr "Filtruje listę zmian zgodnie z określonym zakresem komórek. Aby wybrać zakres komórek w arkuszu, kliknij przycisk Określ odwołanie (...)." #. CcvJU #: svx/uiconfig/ui/redlinefilterpage.ui:238 msgctxt "redlinefilterpage|dotdotdot|tooltip_text" msgid "Set reference" msgstr "Określ odwołanie" #. g7HYA #: svx/uiconfig/ui/redlinefilterpage.ui:266 msgctxt "redlinefilterpage|datecond" msgid "earlier than" msgstr "przed" #. XsdmM #: svx/uiconfig/ui/redlinefilterpage.ui:267 msgctxt "redlinefilterpage|datecond" msgid "since" msgstr "od" #. BAiQ7 #: svx/uiconfig/ui/redlinefilterpage.ui:268 msgctxt "redlinefilterpage|datecond" msgid "equal to" msgstr "równe" #. dxxQ9 #: svx/uiconfig/ui/redlinefilterpage.ui:269 msgctxt "redlinefilterpage|datecond" msgid "not equal to" msgstr "różne od" #. pGgae #: svx/uiconfig/ui/redlinefilterpage.ui:270 msgctxt "redlinefilterpage|datecond" msgid "between" msgstr "między" #. tFbU9 #: svx/uiconfig/ui/redlinefilterpage.ui:271 msgctxt "redlinefilterpage|datecond" msgid "since saving" msgstr "od zapisu" #. EEzm5 #: svx/uiconfig/ui/redlinefilterpage.ui:278 msgctxt "redlinefilterpage|datecond-atkobject" msgid "Date Condition" msgstr "Warunek daty" #. qf5wZ #: svx/uiconfig/ui/redlinefilterpage.ui:279 msgctxt "redlinefilterpage|extended_tip|datecond" msgid "Filters the list of changes according to the date and the time that you specify." msgstr "Filtruje listę zmian zgodnie z określoną datą i godziną." #. Z2Wv3 #: svx/uiconfig/ui/redlinefilterpage.ui:302 msgctxt "redlinefilterpage|and" msgid "a_nd" msgstr "_i" #. VCH68 #: svx/uiconfig/ui/redlinefilterpage.ui:323 msgctxt "redlinefilterpage|startdate-atkobject" msgid "Start Date" msgstr "Data rozpoczęcia" #. NScn6 #: svx/uiconfig/ui/redlinefilterpage.ui:324 msgctxt "redlinefilterpage|extended_tip|startdate" msgid "Filters the list of changes according to the date and the time that you specify." msgstr "Filtruje listę zmian zgodnie z określoną datą i godziną." #. CyQhk #: svx/uiconfig/ui/redlinefilterpage.ui:344 msgctxt "redlinefilterpage|starttime-atkobject" msgid "Start Time" msgstr "Czas rozpoczęcia" #. K2ohk #: svx/uiconfig/ui/redlinefilterpage.ui:345 msgctxt "redlinefilterpage|extended_tip|starttime" msgid "Filters the list of changes according to the date and the time that you specify." msgstr "Filtruje listę zmian zgodnie z określoną datą i godziną." #. TbDDR #: svx/uiconfig/ui/redlinefilterpage.ui:360 msgctxt "redlinefilterpage|startclock|tooltip_text" msgid "Set current time and date" msgstr "Ustaw bieżący czas i datę" #. YE4kc #: svx/uiconfig/ui/redlinefilterpage.ui:380 msgctxt "redlinefilterpage|enddate-atkobject" msgid "End Date" msgstr "Data zakończenia" #. BF8D3 #: svx/uiconfig/ui/redlinefilterpage.ui:381 msgctxt "redlinefilterpage|extended_tip|enddate" msgid "Filters the list of changes according to the date and the time that you specify." msgstr "Filtruje listę zmian zgodnie z określoną datą i godziną." #. jbLhY #: svx/uiconfig/ui/redlinefilterpage.ui:401 msgctxt "redlinefilterpage|endtime-atkobject" msgid "End Time" msgstr "Czas zakończenia" #. GnJ9o #: svx/uiconfig/ui/redlinefilterpage.ui:402 msgctxt "redlinefilterpage|extended_tip|endtime" msgid "Filters the list of changes according to the date and the time that you specify." msgstr "Filtruje listę zmian zgodnie z określoną datą i godziną." #. PAFLU #: svx/uiconfig/ui/redlinefilterpage.ui:417 msgctxt "redlinefilterpage|endclock|tooltip_text" msgid "Set current time and date" msgstr "Ustaw bieżący czas i datę" #. efdRD #: svx/uiconfig/ui/redlinefilterpage.ui:443 msgctxt "redlinefilterpage|extended_tip|RedlineFilterPage" msgid "Filters the list of changes according to the date and the time that you specify." msgstr "Filtruje listę zmian zgodnie z określoną datą i godziną." #. p8TCX #: svx/uiconfig/ui/redlineviewpage.ui:69 svx/uiconfig/ui/redlineviewpage.ui:175 msgctxt "redlineviewpage|action" msgid "Action" msgstr "Akcja" #. j2BA9 #: svx/uiconfig/ui/redlineviewpage.ui:84 msgctxt "redlineviewpage|position" msgid "Position" msgstr "Pozycja" #. BCWpJ #: svx/uiconfig/ui/redlineviewpage.ui:99 svx/uiconfig/ui/redlineviewpage.ui:195 msgctxt "redlineviewpage|author" msgid "Author" msgstr "Autor" #. tFbAs #: svx/uiconfig/ui/redlineviewpage.ui:114 #: svx/uiconfig/ui/redlineviewpage.ui:210 msgctxt "redlineviewpage|date" msgid "Date" msgstr "Data" #. p8a2G #: svx/uiconfig/ui/redlineviewpage.ui:129 #: svx/uiconfig/ui/redlineviewpage.ui:225 msgctxt "redlineviewpage|comment" msgid "Comment" msgstr "Komentarz" #. nUz2M #: svx/uiconfig/ui/redlineviewpage.ui:144 msgctxt "redlineviewpage|calcchanges-atkobject" msgid "Changes" msgstr "Zmiany" #. pGEZv #: svx/uiconfig/ui/redlineviewpage.ui:240 msgctxt "redlineviewpage|writerchanges-atkobject" msgid "Changes" msgstr "Zmiany" #. ePj3x #: svx/uiconfig/ui/redlineviewpage.ui:252 msgctxt "redlineviewpage|extended_tip|RedlineViewPage" msgid "Accept or reject individual changes." msgstr "Zaakceptuj lub odrzuć poszczególne zmiany." #. EunTG #: svx/uiconfig/ui/rowsmenu.ui:12 msgctxt "rowsmenu|delete" msgid "Delete Rows" msgstr "Usuń wiersze" #. ZhA6W #: svx/uiconfig/ui/rowsmenu.ui:19 msgctxt "rowsmenu|save" msgid "Save Record" msgstr "Zapisz rekord" #. hjBHQ #: svx/uiconfig/ui/rowsmenu.ui:26 msgctxt "rowsmenu|undo" msgid "Undo: Data entry" msgstr "Cofnij: wprowadzanie danych" #. xHAu7 #: svx/uiconfig/ui/rulermenu.ui:12 msgctxt "rulermenu|mm" msgid "Millimeter" msgstr "Milimetr" #. wvJrk #: svx/uiconfig/ui/rulermenu.ui:20 msgctxt "rulermenu|cm" msgid "Centimeter" msgstr "Centymetr" #. 9CXyh #: svx/uiconfig/ui/rulermenu.ui:28 msgctxt "rulermenu|m" msgid "Meter" msgstr "Metr" #. BuJwF #: svx/uiconfig/ui/rulermenu.ui:36 msgctxt "rulermenu|km" msgid "Kilometer" msgstr "Kilometr" #. TCCzs #: svx/uiconfig/ui/rulermenu.ui:44 msgctxt "rulermenu|in" msgid "Inch" msgstr "Cal" #. qdB5e #: svx/uiconfig/ui/rulermenu.ui:52 msgctxt "rulermenu|ft" msgid "Foot" msgstr "Stopa" #. iuVZk #: svx/uiconfig/ui/rulermenu.ui:60 msgctxt "rulermenu|mile" msgid "Miles" msgstr "Mile" #. CGC4c #: svx/uiconfig/ui/rulermenu.ui:68 msgctxt "rulermenu|pt" msgid "Point" msgstr "Punkt" #. pJop7 #: svx/uiconfig/ui/rulermenu.ui:76 msgctxt "rulermenu|pc" msgid "Pica" msgstr "Cycero" #. vYbmG #: svx/uiconfig/ui/rulermenu.ui:84 msgctxt "rulermenu|ch" msgid "Char" msgstr "Znak" #. TSJTi #: svx/uiconfig/ui/rulermenu.ui:92 msgctxt "rulermenu|line" msgid "Line" msgstr "Linia" #. XF4Hg #: svx/uiconfig/ui/safemodedialog.ui:8 msgctxt "safemodedialog|SafeModeDialog" msgid "Safe Mode" msgstr "Tryb awaryjny" #. iDg7S #: svx/uiconfig/ui/safemodedialog.ui:43 msgctxt "safemodedialog|btn_continue" msgid "_Continue in Safe Mode" msgstr "_Kontynuuj w trybie awaryjnym" #. E29UG #: svx/uiconfig/ui/safemodedialog.ui:59 msgctxt "safemodedialog|btn_restart" msgid "_Restart in Normal Mode" msgstr "_Uruchom ponownie w trybie normalnym" #. wx9FE #: svx/uiconfig/ui/safemodedialog.ui:73 msgctxt "safemodedialog|btn_apply" msgid "_Apply Changes and Restart" msgstr "Z_astosuj zmiany i uruchom ponownie" #. nJydf #: svx/uiconfig/ui/safemodedialog.ui:97 msgctxt "safemodedialog|label1" msgid "" "%PRODUCTNAME is now running in safe mode which temporarily disables your user configuration and extensions.\n" "\n" "You can make one or more of the following changes to your user profile to return %PRODUCTNAME to a working state." msgstr "" "%PRODUCTNAME działa teraz w trybie awaryjnym, który tymczasowo wyłącza konfigurację użytkownika i rozszerzenia.\n" "\n" "Możesz wprowadzić co najmniej jedną z następujących zmian w swoim profilu użytkownika, aby przywrócić %PRODUCTNAME do stanu pracy." #. ZCnEM #: svx/uiconfig/ui/safemodedialog.ui:117 msgctxt "safemodedialog|radio_restore" msgid "Restore from backup" msgstr "Przywróć z kopii zapasowej" #. VKzik #: svx/uiconfig/ui/safemodedialog.ui:140 msgctxt "safemodedialog|check_profilesafe_config" msgid "Restore user configuration to the last known working state" msgstr "Przywróć konfigurację użytkownika do stanu sprzed awarii" #. fMJCJ #: svx/uiconfig/ui/safemodedialog.ui:155 msgctxt "safemodedialog|check_profilesafe_extensions" msgid "Restore state of installed user extensions to the last known working state" msgstr "Przywróć zainstalowane rozszerzenia użytkownika do stanu sprzed awarii" #. XA5FB #: svx/uiconfig/ui/safemodedialog.ui:177 msgctxt "safemodedialog|radio_configure" msgid "Configure" msgstr "Konfiguracja" #. 39m5B #: svx/uiconfig/ui/safemodedialog.ui:201 msgctxt "safemodedialog|check_disable_all_extensions" msgid "Disable all user extensions" msgstr "Wyłącz wszystkie rozszerzenia użytkownika" #. KSsV8 #: svx/uiconfig/ui/safemodedialog.ui:216 msgctxt "safemodedialog|check_disable_hw_acceleration" msgid "Disable hardware acceleration (OpenGL, OpenCL, Vulkan)" msgstr "Wyłącz sprzętową akcelerację (OpenGL, OpenCL, Vulkan)" #. qwxrp #: svx/uiconfig/ui/safemodedialog.ui:238 msgctxt "safemodedialog|radio_extensions" msgid "Extensions" msgstr "Rozszerzenia" #. KUuTy #: svx/uiconfig/ui/safemodedialog.ui:261 msgctxt "safemodedialog|check_deinstall_user_extensions" msgid "Uninstall all user extensions" msgstr "Usuń wszystkie rozszerzenia użytkownika" #. d8Qw9 #: svx/uiconfig/ui/safemodedialog.ui:276 msgctxt "safemodedialog|check_reset_shared_extensions" msgid "Reset state of shared extensions" msgstr "Resetuj stan rozszerzeń współdzielonych" #. SLbCa #: svx/uiconfig/ui/safemodedialog.ui:291 msgctxt "safemodedialog|check_reset_bundled_extensions" msgid "Reset state of bundled extensions" msgstr "Resetuj stan rozszerzeń dostarczanych wraz z pakietem" #. 5sX6T #: svx/uiconfig/ui/safemodedialog.ui:313 msgctxt "safemodedialog|radio_reset" msgid "Reset to factory settings" msgstr "Resetuj do ustawień fabrycznych" #. eLD3z #: svx/uiconfig/ui/safemodedialog.ui:336 msgctxt "safemodedialog|check_reset_customizations" msgid "Reset settings and user interface modifications" msgstr "Resetuj ustawienia i modyfikacje interfejsu użytkownika" #. nbksW #: svx/uiconfig/ui/safemodedialog.ui:351 msgctxt "safemodedialog|check_reset_whole_userprofile" msgid "Reset entire user profile" msgstr "Resetuj cały profil użytkownika" #. yZNQE #: svx/uiconfig/ui/safemodedialog.ui:394 msgctxt "safemodedialog|label3" msgid "If you experience problems that are not resolved by using safe mode, visit the following link to get help or report a bug." msgstr "Jeśli tryb awaryjny nie rozwiązał występujących problemów, odwiedź następującą stronę, aby uzyskać pomoc lub zgłosić błąd." #. 7kmEG #: svx/uiconfig/ui/safemodedialog.ui:405 msgctxt "safemodedialog|linkbutton_bugs" msgid "Get Help" msgstr "Uzyskaj pomoc" #. C6Drd #: svx/uiconfig/ui/safemodedialog.ui:421 msgctxt "safemodedialog|label4" msgid "You can also include relevant parts of your user profile in the bugreport (be aware it might contain personal data)." msgstr "Możesz także udostępnić część swojego profilu, aby uzupełnić raport o awarii (może zawierać dane osobiste)" #. sA9xn #: svx/uiconfig/ui/safemodedialog.ui:437 msgctxt "safemodedialog|btn_create_zip" msgid "Archive User Profile" msgstr "Zarchiwizuj profil użytkownika" #. vkgcm #: svx/uiconfig/ui/safemodedialog.ui:450 msgctxt "safemodedialog|linkbutton_profile" msgid "Show User Profile" msgstr "Pokaż profil użytkownika" #. nJGFk #: svx/uiconfig/ui/safemodedialog.ui:476 msgctxt "safemodedialog|label2" msgid "Advanced" msgstr "Zaawansowane" #. HCip5 #: svx/uiconfig/ui/savemodifieddialog.ui:12 msgctxt "savemodifieddialog|SaveModifiedDialog" msgid "Do you want to save your changes?" msgstr "Czy chcesz zapisać swoje zmiany?" #. tcGBa #: svx/uiconfig/ui/savemodifieddialog.ui:13 msgctxt "savemodifieddialog|SaveModifiedDialog" msgid "The content of the current form has been modified." msgstr "Zawartość bieżącego formularza została zmieniona." #. qx6tD #: svx/uiconfig/ui/selectionmenu.ui:12 msgctxt "selectionmenu|standard" msgid "Standard selection" msgstr "Zaznaczenie standardowe" #. DGKv2 #: svx/uiconfig/ui/selectionmenu.ui:20 msgctxt "selectionmenu|extending" msgid "Extending selection" msgstr "Zaznaczenie rozszerzone" #. fqC9L #: svx/uiconfig/ui/selectionmenu.ui:28 msgctxt "selectionmenu|adding" msgid "Adding selection" msgstr "Zaznaczenie dodające" #. DbjFT #: svx/uiconfig/ui/selectionmenu.ui:36 msgctxt "selectionmenu|block" msgid "Block selection" msgstr "Zaznaczenie blokowe" #. vo2WC #: svx/uiconfig/ui/sidebararea.ui:55 msgctxt "sidebararea|transparencyslider|tooltip_text" msgid "Specify 0% for fully opaque through 100% for fully transparent." msgstr "Określ wartość od 0% dla braku przezroczystości do 100% dla pełnej przezroczystości." #. RBwTW #: svx/uiconfig/ui/sidebararea.ui:71 msgctxt "sidebararea|settransparency|tooltip_text" msgid "Specify 0% for fully opaque through 100% for fully transparent." msgstr "Określ wartość od 0% (brak przezroczystości) do 100% (pełna przezroczystość)." #. iA8W8 #: svx/uiconfig/ui/sidebararea.ui:75 msgctxt "sidebararea|settransparency-atkobject" msgid "Transparency" msgstr "Przezroczystość" #. CNKBs #: svx/uiconfig/ui/sidebararea.ui:96 msgctxt "sidebararea|filllabel|tooltip_text" msgid "Fill:" msgstr "Wypełnienie:" #. WwgXW #: svx/uiconfig/ui/sidebararea.ui:97 msgctxt "sidebararea|filllabel" msgid "_Fill:" msgstr "Wyp_ełnienie:" #. AtBee #: svx/uiconfig/ui/sidebararea.ui:110 msgctxt "sidebararea|fillstylearea|tooltip_text" msgid "Select the fill type to apply." msgstr "Wybierz typ wypełnienia do zastosowania." #. wprqq #: svx/uiconfig/ui/sidebararea.ui:113 msgctxt "sidebararea|fillstylearea-atkobject" msgid "Fill Type" msgstr "Typ wypełnienia" #. eBXqH #: svx/uiconfig/ui/sidebararea.ui:132 msgctxt "sidebararea|gradientstyle|tooltip_text" msgid "Select the gradient style." msgstr "Wybierz styl gradientu." #. okAe3 #: svx/uiconfig/ui/sidebararea.ui:134 msgctxt "sidebararea|gradientstyle" msgid "Linear" msgstr "Liniowy" #. oyiN5 #: svx/uiconfig/ui/sidebararea.ui:135 msgctxt "sidebararea|gradientstyle" msgid "Axial" msgstr "Osiowy" #. vVAfq #: svx/uiconfig/ui/sidebararea.ui:136 msgctxt "sidebararea|gradientstyle" msgid "Radial" msgstr "Radialny" #. 8G3MN #: svx/uiconfig/ui/sidebararea.ui:137 msgctxt "sidebararea|gradientstyle" msgid "Ellipsoid" msgstr "Eliptyczny" #. UHZgP #: svx/uiconfig/ui/sidebararea.ui:138 msgctxt "sidebararea|gradientstyle" msgid "Quadratic" msgstr "Tetragonalny" #. GknV3 #: svx/uiconfig/ui/sidebararea.ui:139 msgctxt "sidebararea|gradientstyle" msgid "Square" msgstr "Kwadratowy" #. zAPDV #: svx/uiconfig/ui/sidebararea.ui:143 msgctxt "sidebararea|gradientstyle-atkobject" msgid "Gradient Type" msgstr "Typ gradientu" #. yG7qD #: svx/uiconfig/ui/sidebararea.ui:155 msgctxt "sidebararea|bmpimport" msgid "_Import" msgstr "_Importuj" #. egzhb #: svx/uiconfig/ui/sidebararea.ui:189 msgctxt "sidebararea|color|tooltip_text" msgid "Select the color to apply." msgstr "Wybierz kolor do zastosowania." #. UPF58 #: svx/uiconfig/ui/sidebararea.ui:208 msgctxt "sidebararea|fillattrhb|tooltip_text" msgid "Select the effect to apply." msgstr "Wybierz efekt do zastosowania." #. EiCFo #: svx/uiconfig/ui/sidebararea.ui:224 msgctxt "sidebararea|fillattrhb-atkobject" msgid "Hatching/Bitmap" msgstr "Kreskowanie/mapa bitowa" #. 6ziwq #: svx/uiconfig/ui/sidebararea.ui:239 msgctxt "sidebararea|fillgrad1|tooltip_text" msgid "Fill gradient from." msgstr "Wypełnij gradient od." #. UE2EH #: svx/uiconfig/ui/sidebararea.ui:264 msgctxt "sidebararea|gradangle|tooltip_text" msgid "Select the gradient angle." msgstr "Wybierz kąt gradientu." #. fuzvt #: svx/uiconfig/ui/sidebararea.ui:269 msgctxt "sidebararea|gradangle-atkobject" msgid "Gradient angle" msgstr "Kąt gradientu" #. FjG3M #: svx/uiconfig/ui/sidebararea.ui:283 msgctxt "sidebararea|fillgrad2|tooltip_text" msgid "Fill gradient to." msgstr "Wypełnij gradient do." #. VnsM7 #: svx/uiconfig/ui/sidebararea.ui:301 msgctxt "sidebararea|transparencylabel|tooltip_text" msgid "Transparency" msgstr "Przezroczystość" #. RZtCX #: svx/uiconfig/ui/sidebararea.ui:302 msgctxt "sidebararea|transparencylabel" msgid "_Transparency:" msgstr "Przezroczys_tość:" #. hrKBN #: svx/uiconfig/ui/sidebararea.ui:315 msgctxt "sidebararea|transtype|tooltip_text" msgid "Select the type of transparency to apply." msgstr "Wybierz typ przezroczystości do zastosowania." #. qG4kJ #: svx/uiconfig/ui/sidebararea.ui:317 msgctxt "sidebararea|transtype" msgid "None" msgstr "Brak" #. AAqxT #: svx/uiconfig/ui/sidebararea.ui:318 msgctxt "sidebararea|transtype" msgid "Solid" msgstr "Pełna" #. GzSAp #: svx/uiconfig/ui/sidebararea.ui:319 msgctxt "sidebararea|transtype" msgid "Linear" msgstr "Liniowa" #. vXTqG #: svx/uiconfig/ui/sidebararea.ui:320 msgctxt "sidebararea|transtype" msgid "Axial" msgstr "Osiowa" #. 7BS94 #: svx/uiconfig/ui/sidebararea.ui:321 msgctxt "sidebararea|transtype" msgid "Radial" msgstr "Radialna" #. tvpBz #: svx/uiconfig/ui/sidebararea.ui:322 msgctxt "sidebararea|transtype" msgid "Ellipsoid" msgstr "Eliptyczna" #. RWDy2 #: svx/uiconfig/ui/sidebararea.ui:323 msgctxt "sidebararea|transtype" msgid "Quadratic" msgstr "Tetragonalna" #. ozP7p #: svx/uiconfig/ui/sidebararea.ui:324 msgctxt "sidebararea|transtype" msgid "Square" msgstr "Kwadratowa" #. J46j4 #: svx/uiconfig/ui/sidebararea.ui:328 msgctxt "sidebararea|transtype-atkobject" msgid "Transparency Type" msgstr "Typ przeźroczystości" #. 8hBpk #: svx/uiconfig/ui/sidebararea.ui:348 msgctxt "sidebararea|gradient|tooltip_text" msgid "Specify the variation of gradient transparency." msgstr "Określ różnicę w przezroczystości gradientu." #. oWCjG #: svx/uiconfig/ui/sidebareffect.ui:56 msgctxt "sidebarglow|radius" msgid "Radius:" msgstr "Promień:" #. bEFFC #: svx/uiconfig/ui/sidebareffect.ui:82 msgctxt "sidebarglow|color" msgid "Color:" msgstr "Kolor:" #. EvWsM #: svx/uiconfig/ui/sidebareffect.ui:114 msgctxt "sidebarglow|transparency" msgid "Transparency:" msgstr "Przezroczystość:" #. K7L6F #: svx/uiconfig/ui/sidebareffect.ui:144 msgctxt "sidebarglow|glow" msgid "Glow" msgstr "Blask" #. SABEF #: svx/uiconfig/ui/sidebareffect.ui:180 msgctxt "sidebarsoftedge|radius" msgid "Radius:" msgstr "Promień:" #. KRr2U #: svx/uiconfig/ui/sidebareffect.ui:210 msgctxt "sidebarsoftedge|softedge" msgid "Soft Edge" msgstr "Miękka krawędź" #. BEqw7 #: svx/uiconfig/ui/sidebarempty.ui:26 msgctxt "sidebarempty|RID_SIDEBAR_EMPTY_PANEL_TEXT" msgid "Properties for the task that you are performing are not available for the current selection." msgstr "Właściwości wykonywanego zadania nie są dostępne dla bieżącego wyboru." #. ED99f #: svx/uiconfig/ui/sidebargallery.ui:108 msgctxt "sidebargallery|RID_SVXSTR_GALLERYPROPS_GALTHEME" msgid "Gallery Theme" msgstr "Motyw galerii" #. wqE5z #: svx/uiconfig/ui/sidebargallery.ui:304 msgctxt "sidebargallery|RID_SVXSTR_GALLERY_ICONVIEW" msgid "Icon View" msgstr "Widok ikon" #. TZSrQ #: svx/uiconfig/ui/sidebargallery.ui:309 svx/uiconfig/ui/sidebargallery.ui:328 msgctxt "sidebargallery|RID_SVXSTR_GALLERY_THEMEITEMS" msgid "Theme Items" msgstr "Elementy motywu" #. FLH5B #: svx/uiconfig/ui/sidebargallery.ui:323 msgctxt "sidebargallery|RID_SVXSTR_GALLERY_LISTVIEW" msgid "Detailed View" msgstr "Widok szczegółowy" #. YDmBa #: svx/uiconfig/ui/sidebargallery.ui:354 msgctxt "sidebargallery|RID_SVXSTR_GALLERY_CREATETHEME" msgid "New..." msgstr "Nowy..." #. RfChe #: svx/uiconfig/ui/sidebargallery.ui:373 msgctxt "sidebargallery|btnMoreGalleries" msgid "Add more galleries via extension" msgstr "Dodaj więcej galerii za pomocą rozszerzenia" #. BdPh5 #: svx/uiconfig/ui/sidebargraphic.ui:52 msgctxt "sidebargraphic|brightnesslabel" msgid "_Brightness:" msgstr "_Jasność:" #. X5Qk5 #: svx/uiconfig/ui/sidebargraphic.ui:66 msgctxt "sidebargraphic|setbrightness|tooltip_text" msgid "Specify the luminance of the graphic." msgstr "Określ luminację grafiki." #. DQXTc #: svx/uiconfig/ui/sidebargraphic.ui:71 msgctxt "sidebargraphic|setbrightness-atkobject" msgid "Brightness" msgstr "Jasność" #. FnFeA #: svx/uiconfig/ui/sidebargraphic.ui:84 msgctxt "sidebargraphic|contrastlabel" msgid "_Contrast:" msgstr "_Kontrast:" #. zTZpz #: svx/uiconfig/ui/sidebargraphic.ui:98 msgctxt "sidebargraphic|setcontrast|tooltip_text" msgid "Specify the degree of difference between the lightest and darkest parts of the graphic." msgstr "Określ stopień różnicy między najjaśniejszą i najciemniejszą częścią grafiki." #. zJs2p #: svx/uiconfig/ui/sidebargraphic.ui:103 msgctxt "sidebargraphic|setcontrast-atkobject" msgid "Contrast" msgstr "Kontrast" #. 6cABJ #: svx/uiconfig/ui/sidebargraphic.ui:116 msgctxt "sidebargraphic|colorlmodelabel" msgid "Color _mode:" msgstr "_Model kolorów:" #. Rj5UQ #: svx/uiconfig/ui/sidebargraphic.ui:133 msgctxt "sidebargraphic|setcolormode-atkobject" msgid "Color mode" msgstr "Tryb koloru" #. bzPBa #: svx/uiconfig/ui/sidebargraphic.ui:146 msgctxt "sidebargraphic|transparencylabel" msgid "_Transparency:" msgstr "Przezroczys_tość:" #. YNFDX #: svx/uiconfig/ui/sidebargraphic.ui:160 msgctxt "sidebargraphic|setgraphtransparency|tooltip_text" msgid "Specify the percentage of transparency; 0% is fully opaque and 100% is fully transparent." msgstr "Określ procent przezroczystości; 0% jest całkowicie nieprzezroczyste, 100% jest w pełni przezroczyste." #. GAw6e #: svx/uiconfig/ui/sidebargraphic.ui:165 msgctxt "sidebargraphic|setgraphtransparency-atkobject" msgid "Transparency" msgstr "Przezroczystość" #. rBdfj #: svx/uiconfig/ui/sidebarline.ui:38 msgctxt "sidebarline|widthlabel" msgid "_Line:" msgstr "_Linia:" #. 5yM6T #: svx/uiconfig/ui/sidebarline.ui:61 msgctxt "sidebarline|linestyle|tooltip_text" msgid "Select the style of the arrowheads." msgstr "Wybierz styl grotów strzałek." #. R56Ey #: svx/uiconfig/ui/sidebarline.ui:73 msgctxt "sidebarline|linestyle|tooltip_text" msgid "Select the style of the line." msgstr "Wybierz styl linii." #. JA5zE #: svx/uiconfig/ui/sidebarline.ui:106 msgctxt "sidebarline|widthlabel" msgid "_Width:" msgstr "_Szerokość:" #. HokBv #: svx/uiconfig/ui/sidebarline.ui:120 msgctxt "sidebarline|width|tooltip_text" msgid "Select the width of the line." msgstr "Wybierz szerokość linii." #. hqTEs #: svx/uiconfig/ui/sidebarline.ui:149 msgctxt "sidebarline|colorlabel" msgid "_Color:" msgstr "_Kolor:" #. oEqwH #: svx/uiconfig/ui/sidebarline.ui:163 msgctxt "sidebarline|color|tooltip_text" msgid "Select the color of the line." msgstr "Wybierz kolor linii." #. JbEBs #: svx/uiconfig/ui/sidebarline.ui:173 msgctxt "sidebarline|setcolor|tooltip_text" msgid "Select the color of the line." msgstr "Wybierz kolor linii." #. XiUKD #: svx/uiconfig/ui/sidebarline.ui:193 msgctxt "sidebarline|translabel" msgid "_Transparency:" msgstr "Przezroczys_tość:" #. t32c8 #: svx/uiconfig/ui/sidebarline.ui:207 msgctxt "sidebarline|linetransparency|tooltip_text" msgid "Specify the transparency of the line." msgstr "Określ przezroczystość linii." #. kDWvG #: svx/uiconfig/ui/sidebarline.ui:211 msgctxt "sidebarline|linetransparency-atkobject" msgid "Transparency" msgstr "Przezroczystość" #. AZukk #: svx/uiconfig/ui/sidebarline.ui:243 msgctxt "sidebarline|cornerlabel" msgid "_Corner style:" msgstr "_Styl narożnika:" #. DhDzF #: svx/uiconfig/ui/sidebarline.ui:257 msgctxt "sidebarline|edgestyle|tooltip_text" msgid "Select the style of the edge connections." msgstr "Wybierz styl połączeń krawędzi." #. CUdXF #: svx/uiconfig/ui/sidebarline.ui:260 msgctxt "sidebarline|edgestyle" msgid "Rounded" msgstr "Zaokrąglony" #. jPD2D #: svx/uiconfig/ui/sidebarline.ui:261 msgctxt "sidebarline|edgestyle" msgid "- none -" msgstr "- brak -" #. MuNWz #: svx/uiconfig/ui/sidebarline.ui:262 msgctxt "sidebarline|edgestyle" msgid "Mitered" msgstr "Zaostrzony" #. Dftrf #: svx/uiconfig/ui/sidebarline.ui:263 msgctxt "sidebarline|edgestyle" msgid "Beveled" msgstr "Ścięty" #. EG2LW #: svx/uiconfig/ui/sidebarline.ui:267 msgctxt "sidebarline|edgestyle-atkobject" msgid "Corner Style" msgstr "Styl narożnika" #. rHzFD #: svx/uiconfig/ui/sidebarline.ui:280 msgctxt "sidebarline|caplabel" msgid "Ca_p style:" msgstr "Styl końcówki:" #. PbDF7 #: svx/uiconfig/ui/sidebarline.ui:294 msgctxt "sidebarline|linecapstyle|tooltip_text" msgid "Select the style of the line caps." msgstr "Wybierz styl końcówek linii." #. 9qZVm #: svx/uiconfig/ui/sidebarline.ui:297 msgctxt "sidebarline|linecapstyle" msgid "Flat" msgstr "Płaski" #. AK2DH #: svx/uiconfig/ui/sidebarline.ui:298 msgctxt "sidebarline|linecapstyle" msgid "Round" msgstr "Zaokrąglony" #. 52VUc #: svx/uiconfig/ui/sidebarline.ui:299 msgctxt "sidebarline|linecapstyle" msgid "Square" msgstr "Kwadratowy" #. AxAHn #: svx/uiconfig/ui/sidebarline.ui:303 msgctxt "sidebarline|linecapstyle-atkobject" msgid "Cap Style" msgstr "Styl końcówek" #. rmxCC #: svx/uiconfig/ui/sidebarlists.ui:23 msgctxt "sidebarlists|numberbullet|tooltip_text" msgid "Bullets and Numbering" msgstr "Wypunktowanie i numeracja" #. noR4f #: svx/uiconfig/ui/sidebarparagraph.ui:53 msgctxt "sidebarparagraph|horizontalalignment|tooltip_text" msgid "Horizontal Alignment" msgstr "Wyrównanie w poziomie" #. 3oBp7 #: svx/uiconfig/ui/sidebarparagraph.ui:150 msgctxt "sidebarparagraph|verticalalignment|tooltip_text" msgid "Vertical Alignment" msgstr "Wyrównanie w pionie" #. XhELc #: svx/uiconfig/ui/sidebarparagraph.ui:213 msgctxt "sidebarparagraph|spacinglabel" msgid "_Spacing:" msgstr "_Odstępy:" #. FUUE6 #: svx/uiconfig/ui/sidebarparagraph.ui:228 msgctxt "sidebarparagraph|paraspacing|tooltip_text" msgid "Spacing" msgstr "Odstępy" #. wp4PE #: svx/uiconfig/ui/sidebarparagraph.ui:286 msgctxt "sidebarparagraph|aboveparaspacing|tooltip_text" msgid "Above Paragraph Spacing" msgstr "Odstępy powyżej akapitu" #. 3qyED #: svx/uiconfig/ui/sidebarparagraph.ui:292 msgctxt "sidebarparagraph|aboveparaspacing-atkobject" msgid "Above Paragraph Spacing" msgstr "Odstępy od góry akapitu" #. 5MAGg #: svx/uiconfig/ui/sidebarparagraph.ui:334 msgctxt "sidebarparagraph|belowparaspacing|tooltip_text" msgid "Below Paragraph Spacing" msgstr "Odstępy poniżej akapitu" #. D6uqC #: svx/uiconfig/ui/sidebarparagraph.ui:340 msgctxt "sidebarparagraph|belowparaspacing-atkobject" msgid "Below Paragraph Spacing" msgstr "Odstępy od dołu akapitu" #. EK89C #: svx/uiconfig/ui/sidebarparagraph.ui:369 msgctxt "sidebarparagraph|setlinespacing|tooltip_text" msgid "Line Spacing" msgstr "Interlinia" #. dao3E #: svx/uiconfig/ui/sidebarparagraph.ui:401 msgctxt "sidebarparagraph|indentlabel" msgid "_Indent:" msgstr "Wc_ięcie:" #. JDD6B #: svx/uiconfig/ui/sidebarparagraph.ui:416 msgctxt "sidebarparagraph|indent|tooltip_text" msgid "Indent" msgstr "Wcięcie" #. mpMaQ #: svx/uiconfig/ui/sidebarparagraph.ui:424 msgctxt "sidebarparagraph|increaseindent|tooltip_text" msgid "Increase Indent" msgstr "Zwiększ wcięcie" #. MqE6b #: svx/uiconfig/ui/sidebarparagraph.ui:436 msgctxt "sidebarparagraph|decreaseindent|tooltip_text" msgid "Decrease Indent" msgstr "Zmniejsz wcięcie" #. nEeZ4 #: svx/uiconfig/ui/sidebarparagraph.ui:448 msgctxt "sidebarparagraph|hangingindent|tooltip_text" msgid "Switch to Hanging Indent" msgstr "Przełącz na wcięcie wiszące" #. A6fEZ #: svx/uiconfig/ui/sidebarparagraph.ui:488 msgctxt "sidebarparagraph|beforetextindent|tooltip_text" msgid "Before Text Indent" msgstr "Wcięcie przed tekstem" #. F4XDM #: svx/uiconfig/ui/sidebarparagraph.ui:494 msgctxt "sidebarparagraph|beforetextindent-atkobject" msgid "Before Text Indent" msgstr "Wcięcie przed tekstem" #. 7FYqL #: svx/uiconfig/ui/sidebarparagraph.ui:536 msgctxt "sidebarparagraph|aftertextindent|tooltip_text" msgid "After Text Indent" msgstr "Wcięcie po tekście" #. AaRox #: svx/uiconfig/ui/sidebarparagraph.ui:542 msgctxt "sidebarparagraph|aftertextindent-atkobject" msgid "After Text Indent" msgstr "Wcięcie po tekście" #. aMMo9 #: svx/uiconfig/ui/sidebarparagraph.ui:584 msgctxt "sidebarparagraph|firstlineindent|tooltip_text" msgid "First Line Indent" msgstr "Wcięcie pierwszego wiersza" #. sBmb4 #: svx/uiconfig/ui/sidebarparagraph.ui:590 msgctxt "sidebarparagraph|firstlineindent-atkobject" msgid "First Line Indent" msgstr "Wcięcie pierwszego wiersza" #. EjiLR #: svx/uiconfig/ui/sidebarparagraph.ui:635 msgctxt "sidebarparagraph|numberbullet|tooltip_text" msgid "Bullets and Numbering" msgstr "Wypunktowanie i numeracja" #. aFsx7 #: svx/uiconfig/ui/sidebarparagraph.ui:672 msgctxt "sidebarparagraph|backgroundcolor|tooltip_text" msgid "Paragraph Background Color" msgstr "Kolor tła akapitu" #. 5HiLZ #: svx/uiconfig/ui/sidebarpossize.ui:52 msgctxt "sidebarpossize|horizontallabel" msgid "Position _X:" msgstr "Pozycja _X:" #. DqemA #: svx/uiconfig/ui/sidebarpossize.ui:67 msgctxt "sidebarpossize|horizontalpos|tooltip_text" msgid "Enter the value for the horizontal position." msgstr "Wprowadź wartość dla pozycji poziomej." #. e3DxA #: svx/uiconfig/ui/sidebarpossize.ui:72 msgctxt "sidebarpossize|horizontalpos" msgid "Horizontal" msgstr "Poziomo" #. CzgZb #: svx/uiconfig/ui/sidebarpossize.ui:85 msgctxt "sidebarpossize|verticallabel" msgid "Position _Y:" msgstr "Pozycja _Y:" #. 8jhK2 #: svx/uiconfig/ui/sidebarpossize.ui:100 msgctxt "sidebarpossize|verticalpos|tooltip_text" msgid "Enter the value for the vertical position." msgstr "Wprowadź wartość dla pozycji pionowej." #. EYEMR #: svx/uiconfig/ui/sidebarpossize.ui:104 msgctxt "sidebarpossize|verticalpos" msgid "Vertical" msgstr "Pionowo" #. maEbF #: svx/uiconfig/ui/sidebarpossize.ui:117 msgctxt "sidebarpossize|widthlabel" msgid "_Width:" msgstr "_Szerokość:" #. AfcEf #: svx/uiconfig/ui/sidebarpossize.ui:132 msgctxt "sidebarpossize|selectwidth|tooltip_text" msgid "Enter a width for the selected object." msgstr "Wprowadź szerokość wybranego obiektu." #. 9j3cM #: svx/uiconfig/ui/sidebarpossize.ui:137 msgctxt "sidebarpossize|selectwidth" msgid "Width" msgstr "Szerokość" #. BrACQ #: svx/uiconfig/ui/sidebarpossize.ui:150 msgctxt "sidebarpossize|heightlabel" msgid "H_eight:" msgstr "W_ysokość:" #. 6iopt #: svx/uiconfig/ui/sidebarpossize.ui:165 msgctxt "sidebarpossize|selectheight|tooltip_text" msgid "Enter a height for the selected object." msgstr "Wprowadź wysokość wybranego obiektu." #. Z9wXF #: svx/uiconfig/ui/sidebarpossize.ui:170 msgctxt "sidebarpossize|selectheight" msgid "Height" msgstr "Wysokość" #. dJdfn #: svx/uiconfig/ui/sidebarpossize.ui:182 msgctxt "sidebarpossize|transparencylabel" msgid "Transparency:" msgstr "Przezroczystość:" #. nLGDu #: svx/uiconfig/ui/sidebarpossize.ui:192 msgctxt "sidebarpossize|ratio" msgid "_Keep ratio" msgstr "Za_chowaj proporcje" #. 2ka9i #: svx/uiconfig/ui/sidebarpossize.ui:196 msgctxt "sidebarpossize|ratio|tooltip_text" msgid "Maintain proportions when you resize the selected object." msgstr "Zachowaj proporcje podczas zmiany wielkości wybranego obiektu." #. L8ALA #: svx/uiconfig/ui/sidebarpossize.ui:211 msgctxt "sidebarpossize|arrangelabel" msgid "_Arrange:" msgstr "R_ozmieść:" #. JViFZ #: svx/uiconfig/ui/sidebarpossize.ui:232 svx/uiconfig/ui/sidebarpossize.ui:291 #: svx/uiconfig/ui/sidebarpossize.ui:506 svx/uiconfig/ui/sidebarpossize.ui:554 msgctxt "sidebarpossize|arrangetoolbar" msgid "Arrange" msgstr "Rozmieść" #. GPEEC #: svx/uiconfig/ui/sidebarpossize.ui:334 msgctxt "sidebarpossize|fliplabel" msgid "_Flip:" msgstr "_Odbij:" #. oBCCy #: svx/uiconfig/ui/sidebarpossize.ui:348 msgctxt "sidebarpossize|rotationlabel" msgid "_Rotation:" msgstr "Ob_rót:" #. G7xCD #: svx/uiconfig/ui/sidebarpossize.ui:374 msgctxt "rotationtabpage|CTL_ANGLE|tooltip_text" msgid "Rotation Angle" msgstr "Kąt obrotu" #. 5ZwVL #: svx/uiconfig/ui/sidebarpossize.ui:382 msgctxt "sidebarpossize|orientationcontrol" msgid "Rotation" msgstr "Obrót" #. 3EB6B #: svx/uiconfig/ui/sidebarpossize.ui:397 msgctxt "sidebarpossize|rotation|tooltip_text" msgid "Select the angle for rotation." msgstr "Wybierz kąt obrotu." #. SBiLG #: svx/uiconfig/ui/sidebarpossize.ui:423 msgctxt "sidebarpossize|flipvertical|tooltip_text" msgid "Flip the selected object vertically." msgstr "Odbij wybrany obiekt w pionowo." #. sAzF5 #: svx/uiconfig/ui/sidebarpossize.ui:435 msgctxt "sidebarpossize|fliphorizontal|tooltip_text" msgid "Flip the selected object horizontally." msgstr "Odbij wybrany obiekt poziomo." #. EEFuY #: svx/uiconfig/ui/sidebarpossize.ui:463 msgctxt "sidebarpossize|btnEditChart" msgid "Edit Chart" msgstr "Edytuj wykres" #. GfsLe #: svx/uiconfig/ui/sidebarpossize.ui:485 msgctxt "sidebarpossize|alignlabel" msgid "Alig_n:" msgstr "Wyrów_naj:" #. osqQf #: svx/uiconfig/ui/sidebarshadow.ui:56 msgctxt "sidebarshadow|angle" msgid "Angle:" msgstr "Kąt:" #. n7wff #: svx/uiconfig/ui/sidebarshadow.ui:70 msgctxt "sidebarshadow|distance" msgid "Distance:" msgstr "Odległość:" #. RFRDq #: svx/uiconfig/ui/sidebarshadow.ui:96 msgctxt "sidebarshadow|color" msgid "Color:" msgstr "Kolor:" #. hVt3k #: svx/uiconfig/ui/sidebarshadow.ui:128 msgctxt "sidebarshadow|blur_label" msgid "Blur:" msgstr "Rozmycie:" #. SLW9V #: svx/uiconfig/ui/sidebarshadow.ui:154 msgctxt "sidebarshadow|transparency_label" msgid "Transparency:" msgstr "Przezroczystość:" #. 9TCg8 #: svx/uiconfig/ui/sidebarshadow.ui:241 msgctxt "sidebarshadow|SHOW_SHADOW" msgid "Enable" msgstr "Włącz" #. dZf2D #: svx/uiconfig/ui/stylemenu.ui:12 msgctxt "stylemenu|update" msgid "Update to Match Selection" msgstr "Aktualizuj zgodnie z zaznaczeniem" #. 8sKCs #: svx/uiconfig/ui/stylemenu.ui:20 msgctxt "stylemenu|edit" msgid "Edit Style..." msgstr "Edycja stylu..." #. Fn4qj #: svx/uiconfig/ui/stylespreview.ui:102 msgctxt "stylespreview|up" msgid "Previous" msgstr "Wstecz" #. XiCNc #: svx/uiconfig/ui/stylespreview.ui:127 msgctxt "stylespreview|down" msgid "Next" msgstr "Dalej" #. nQGet #: svx/uiconfig/ui/surfacewindow.ui:37 msgctxt "surfacewindow|RID_SVXSTR_WIREFRAME" msgid "_Wire Frame" msgstr "_Szkielet" #. GvdiZ #: svx/uiconfig/ui/surfacewindow.ui:56 msgctxt "surfacewindow|RID_SVXSTR_MATTE" msgid "_Matt" msgstr "_Matowy" #. a8xWB #: svx/uiconfig/ui/surfacewindow.ui:75 msgctxt "surfacewindow|RID_SVXSTR_PLASTIC" msgid "_Plastic" msgstr "_Plastikowy" #. 5eUqx #: svx/uiconfig/ui/surfacewindow.ui:94 msgctxt "surfacewindow|RID_SVXSTR_METAL" msgid "Me_tal" msgstr "Me_talowy" #. ECSGJ #: svx/uiconfig/ui/tablewindow.ui:35 msgctxt "tablewindow|moreoptions" msgid "_More Options" msgstr "Więcej _opcji" #. BsL29 #: svx/uiconfig/ui/tablewindow.ui:39 msgctxt "tablewindow|moreoptions|tooltip_text" msgid "More Options" msgstr "Więcej opcji" #. DJ6vY #: svx/uiconfig/ui/textcharacterspacingcontrol.ui:18 msgctxt "textcharacterspacingcontrol|very_tight" msgid "Very Tight" msgstr "Bardzo ciasne" #. GYD7d #: svx/uiconfig/ui/textcharacterspacingcontrol.ui:34 msgctxt "textcharacterspacingcontrol|tight" msgid "Tight" msgstr "Ciasne" #. 8EcPH #: svx/uiconfig/ui/textcharacterspacingcontrol.ui:50 msgctxt "textcharacterspacingcontrol|normal" msgid "Normal" msgstr "Normalne" #. hEuRj #: svx/uiconfig/ui/textcharacterspacingcontrol.ui:66 msgctxt "textcharacterspacingcontrol|loose" msgid "Loose" msgstr "Luźne" #. 4kdQx #: svx/uiconfig/ui/textcharacterspacingcontrol.ui:82 msgctxt "textcharacterspacingcontrol|very_loose" msgid "Very Loose" msgstr "Bardzo luźne" #. hsu3c #: svx/uiconfig/ui/textcharacterspacingcontrol.ui:98 msgctxt "textcharacterspacingcontrol|last_custom" msgid "Last Custom Value" msgstr "Ostatnia wartość niestandardowa" #. pZZ9u #: svx/uiconfig/ui/textcharacterspacingcontrol.ui:133 msgctxt "textcharacterspacingcontrol|kerning" msgid "0.0" msgstr "0,0" #. 6kNQD #: svx/uiconfig/ui/textcharacterspacingcontrol.ui:144 msgctxt "textcharacterspacingcontrol|label2" msgid "Custom Value" msgstr "Niestandardowe" #. dmyBS #: svx/uiconfig/ui/textcontrolchardialog.ui:8 msgctxt "textcontrolchardialog|TextControlCharacterPropertiesDialog" msgid "Character" msgstr "Znak" #. DkCjR #: svx/uiconfig/ui/textcontrolchardialog.ui:136 msgctxt "textcontrolchardialog|font" msgid "Font" msgstr "Czcionka" #. cLacD #: svx/uiconfig/ui/textcontrolchardialog.ui:183 msgctxt "textcontrolchardialog|fonteffects" msgid "Font Effects" msgstr "Efekty czcionki" #. dEBCR #: svx/uiconfig/ui/textcontrolchardialog.ui:231 msgctxt "textcontrolchardialog|position" msgid "Position" msgstr "Pozycja" #. c3hXJ #: svx/uiconfig/ui/textcontrolparadialog.ui:8 msgctxt "textcontrolparadialog|TextControlParagraphPropertiesDialog" msgid "Paragraph" msgstr "Akapit" #. KvutC #: svx/uiconfig/ui/textcontrolparadialog.ui:136 msgctxt "textcontrolparadialog|labelTP_PARA_STD" msgid "Indents & Spacing" msgstr "Wcięcia i odstępy" #. EGGHM #: svx/uiconfig/ui/textcontrolparadialog.ui:183 msgctxt "textcontrolparadialog|labelTP_PARA_ALIGN" msgid "Alignment" msgstr "Wyrównanie" #. mwKiB #: svx/uiconfig/ui/textcontrolparadialog.ui:232 msgctxt "textcontrolparadialog|labelTP_PARA_ASIAN" msgid "Asian Typography" msgstr "Typografia azjatycka" #. YMTHT #: svx/uiconfig/ui/textcontrolparadialog.ui:280 msgctxt "textcontrolparadialog|labelTP_TABULATOR" msgid "Tabs" msgstr "Tabulatory" #. hHwzA #: svx/uiconfig/ui/textunderlinecontrol.ui:19 msgctxt "textunderlinecontrol|none" msgid "(Without)" msgstr "(Bez)" #. 9VDo4 #: svx/uiconfig/ui/textunderlinecontrol.ui:37 msgctxt "textunderlinecontrol|single|tooltip_text" msgid "Single" msgstr "Pojedyncze" #. czS3W #: svx/uiconfig/ui/textunderlinecontrol.ui:54 msgctxt "textunderlinecontrol|double|tooltip_text" msgid "Double" msgstr "Podwójne" #. DBg8Y #: svx/uiconfig/ui/textunderlinecontrol.ui:71 msgctxt "textunderlinecontrol|bold|tooltip_text" msgid "Bold" msgstr "Pogrubione" #. fNrBz #: svx/uiconfig/ui/textunderlinecontrol.ui:88 msgctxt "textunderlinecontrol|dot|tooltip_text" msgid "Dotted" msgstr "Kropkowane" #. JEgvk #: svx/uiconfig/ui/textunderlinecontrol.ui:105 msgctxt "textunderlinecontrol|dotbold|tooltip_text" msgid "Dotted (Bold)" msgstr "Kropkowane (pogrubienie)" #. 46nci #: svx/uiconfig/ui/textunderlinecontrol.ui:122 msgctxt "textunderlinecontrol|dash|tooltip_text" msgid "Dash" msgstr "Kreska" #. D8gB4 #: svx/uiconfig/ui/textunderlinecontrol.ui:139 msgctxt "textunderlinecontrol|dashlong|tooltip_text" msgid "Long Dash" msgstr "Długa kreska" #. gkUzu #: svx/uiconfig/ui/textunderlinecontrol.ui:156 msgctxt "textunderlinecontrol|dashdot|tooltip_text" msgid "Dot Dash" msgstr "Kropka-kreska" #. qMLxK #: svx/uiconfig/ui/textunderlinecontrol.ui:173 msgctxt "textunderlinecontrol|dashdotdot|tooltip_text" msgid "Dot Dot Dash" msgstr "Kropka-kropka-kreska" #. dusMw #: svx/uiconfig/ui/textunderlinecontrol.ui:190 msgctxt "textunderlinecontrol|wave|tooltip_text" msgid "Wave" msgstr "Fala" #. xJTZe #: svx/uiconfig/ui/textunderlinecontrol.ui:204 msgctxt "textunderlinecontrol|moreoptions" msgid "_More Options..." msgstr "Więcej _opcji..." #. QWLND #: svx/uiconfig/ui/xformspage.ui:36 msgctxt "xformspage|TBI_ITEM_ADD" msgid "Add Item" msgstr "Dodaj element" #. Xe3ES #: svx/uiconfig/ui/xformspage.ui:50 msgctxt "xformspage|TBI_ITEM_ADD_ELEMENT" msgid "Add Element" msgstr "Dodaj element" #. 4AVyV #: svx/uiconfig/ui/xformspage.ui:64 msgctxt "xformspage|TBI_ITEM_ADD_ATTRIBUTE" msgid "Add Attribute" msgstr "Dodaj atrybut" #. FcS4D #: svx/uiconfig/ui/xformspage.ui:78 msgctxt "xformspage|TBI_ITEM_EDIT" msgid "Edit" msgstr "Edytuj" #. FDkCU #: svx/uiconfig/ui/xformspage.ui:102 msgctxt "xformspage|TBI_ITEM_REMOVE" msgid "Delete" msgstr "Usuń" #. GDyBp #: svx/uiconfig/ui/xformspage.ui:113 msgctxt "xformspage|extended_tip|toolbar" msgid "Specifies the data structure of the current XForms document." msgstr "Określa strukturę danych bieżącego dokumentu XForms." #. LMM8D #: svx/uiconfig/ui/xmlsecstatmenu.ui:12 msgctxt "xmlsecstatmenu|signatures" msgid "Digital Signatures..." msgstr "Podpisy cyfrowe..." #. cLnrU #: svx/uiconfig/ui/zoommenu.ui:12 msgctxt "zoommenu|page" msgid "Entire Page" msgstr "Cała strona" #. mA9bZ #: svx/uiconfig/ui/zoommenu.ui:16 msgctxt "zoommenu|extended_tip|page" msgid "Displays the entire page on your screen." msgstr "Wyświetla całą stronę na ekranie." #. gZGXQ #: svx/uiconfig/ui/zoommenu.ui:25 msgctxt "zoommenu|width" msgid "Page Width" msgstr "Szerokość strony" #. U6FvZ #: svx/uiconfig/ui/zoommenu.ui:29 msgctxt "zoommenu|extended_tip|width" msgid "Displays the complete width of the document page. The top and bottom edges of the page may not be visible." msgstr "Wyświetla pełną szerokość strony dokumentu. Górne i dolne krawędzie strony mogą być niewidoczne." #. ZQxa5 #: svx/uiconfig/ui/zoommenu.ui:38 msgctxt "zoommenu|optimal" msgid "Optimal View" msgstr "Widok optymalny" #. Ya8B2 #: svx/uiconfig/ui/zoommenu.ui:42 msgctxt "zoommenu|extended_tip|optimal" msgid "Resizes the display to fit the width of the text in the document at the moment the command is started." msgstr "Dopasowuje wyświetlanie do szerokości tekstu w dokumencie w momencie wykonania tego polecenia." #. tMYhp #: svx/uiconfig/ui/zoommenu.ui:51 msgctxt "zoommenu|50" msgid "50%" msgstr "50%" #. B3psf #: svx/uiconfig/ui/zoommenu.ui:59 msgctxt "zoommenu|75" msgid "75%" msgstr "75%" #. RWH6b #: svx/uiconfig/ui/zoommenu.ui:67 msgctxt "zoommenu|100" msgid "100%" msgstr "100%" #. RBixH #: svx/uiconfig/ui/zoommenu.ui:71 msgctxt "zoommenu|extended_tip|100" msgid "Displays the document at its actual size." msgstr "Wyświetlanie dokumentu w jego rzeczywistym rozmiarze." #. DjAKP #: svx/uiconfig/ui/zoommenu.ui:80 msgctxt "zoommenu|150" msgid "150%" msgstr "150%" #. C5wCF #: svx/uiconfig/ui/zoommenu.ui:88 msgctxt "zoommenu|200" msgid "200%" msgstr "200%"