#. extracted from helpcontent2/source/text/scalc msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: PACKAGE VERSION\n" "Report-Msgid-Bugs-To: https://bugs.freedesktop.org/enter_bug.cgi?product=LibreOffice&bug_status=UNCONFIRMED&component=UI\n" "POT-Creation-Date: 2013-05-23 12:06+0200\n" "PO-Revision-Date: 2011-11-27 13:21+0200\n" "Last-Translator: Olivier \n" "Language-Team: LANGUAGE \n" "Language: pt_BR\n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=utf-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" "Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n > 1);\n" "X-Generator: LibreOffice\n" "X-Accelerator-Marker: ~\n" #: main0000.xhp msgctxt "" "main0000.xhp\n" "tit\n" "help.text" msgid "Welcome to the $[officename] Calc Help" msgstr "Bem-vindo à Ajuda do $[officename] Calc" #: main0000.xhp msgctxt "" "main0000.xhp\n" "hd_id3147338\n" "1\n" "help.text" msgid "Welcome to the $[officename] Calc Help" msgstr "Bem-vindo à Ajuda do $[officename] Calc" #: main0000.xhp msgctxt "" "main0000.xhp\n" "hd_id3153965\n" "3\n" "help.text" msgid "How to Work With $[officename] Calc" msgstr "Como trabalhar com o $[officename] Calc" #: main0000.xhp msgctxt "" "main0000.xhp\n" "par_id3147004\n" "5\n" "help.text" msgid "List of Functions by Category" msgstr "Lista de funções por categoria" #: main0000.xhp msgctxt "" "main0000.xhp\n" "hd_id3154659\n" "6\n" "help.text" msgid "$[officename] Calc Menus, Toolbars, and Keys" msgstr "Menus, barras de ferramentas e teclas do $[officename] Calc" #: main0000.xhp msgctxt "" "main0000.xhp\n" "hd_id3150883\n" "4\n" "help.text" msgid "Help about the Help" msgstr "Ajuda sobre a Ajuda" #: main0100.xhp msgctxt "" "main0100.xhp\n" "tit\n" "help.text" msgid "Menus" msgstr "Menus" #: main0100.xhp msgctxt "" "main0100.xhp\n" "hd_id3156023\n" "1\n" "help.text" msgid "Menus" msgstr "Menus" #: main0100.xhp msgctxt "" "main0100.xhp\n" "par_id3154760\n" "2\n" "help.text" msgid "The following menu commands are available for spreadsheets." msgstr "Os comandos de menu a seguir estão disponíveis para planilhas." #: main0101.xhp msgctxt "" "main0101.xhp\n" "tit\n" "help.text" msgid "File" msgstr "Arquivo" #: main0101.xhp msgctxt "" "main0101.xhp\n" "hd_id3156023\n" "1\n" "help.text" msgid "File" msgstr "Arquivo" #: main0101.xhp msgctxt "" "main0101.xhp\n" "par_id3151112\n" "2\n" "help.text" msgid "These commands apply to the current document, open a new document, or close the application." msgstr "Esses comando se aplicam ao documento atual, abre um novo documento ou fecha a aplicação" #: main0101.xhp msgctxt "" "main0101.xhp\n" "hd_id3154684\n" "4\n" "help.text" msgid "Open" msgstr "Abrir" #: main0101.xhp msgctxt "" "main0101.xhp\n" "hd_id3147434\n" "5\n" "help.text" msgid "Save As" msgstr "Salvar como" #: main0101.xhp msgctxt "" "main0101.xhp\n" "hd_id3147396\n" "11\n" "help.text" msgid "Versions" msgstr "Versões" #: main0101.xhp msgctxt "" "main0101.xhp\n" "hd_id3149400\n" "7\n" "help.text" msgid "Properties" msgstr "Propriedades" #: main0101.xhp msgctxt "" "main0101.xhp\n" "hd_id3155445\n" "9\n" "help.text" msgid "Print" msgstr "Imprimir" #: main0101.xhp msgctxt "" "main0101.xhp\n" "hd_id3147339\n" "10\n" "help.text" msgid "Printer Setup" msgstr "Configurar impressora" #: main0102.xhp msgctxt "" "main0102.xhp\n" "tit\n" "help.text" msgid "Edit" msgstr "Editar" #: main0102.xhp msgctxt "" "main0102.xhp\n" "hd_id3156023\n" "1\n" "help.text" msgid "Edit" msgstr "Editar" #: main0102.xhp msgctxt "" "main0102.xhp\n" "par_id3154758\n" "2\n" "help.text" msgid "This menu contains commands for editing the contents of the current document." msgstr "Este menu contém comandos para editar o conteúdo do documento atual." #: main0102.xhp msgctxt "" "main0102.xhp\n" "hd_id3146119\n" "3\n" "help.text" msgid "Paste Special" msgstr "Colar especial" #: main0102.xhp msgctxt "" "main0102.xhp\n" "hd_id3153728\n" "12\n" "help.text" msgid "Compare Document" msgstr "Comparar documento" #: main0102.xhp msgctxt "" "main0102.xhp\n" "hd_id3154492\n" "4\n" "help.text" msgid "Find & Replace" msgstr "Localizar e substituir" #: main0102.xhp msgctxt "" "main0102.xhp\n" "hd_id3150715\n" "5\n" "help.text" msgid "Headers & Footers" msgstr "Cabeçalhos e rodapés" #: main0102.xhp msgctxt "" "main0102.xhp\n" "hd_id3149018\n" "6\n" "help.text" msgid "Delete Contents" msgstr "Excluir conteúdo" #: main0102.xhp msgctxt "" "main0102.xhp\n" "hd_id3156384\n" "7\n" "help.text" msgid "Delete Cells" msgstr "Excluir células" #: main0102.xhp msgctxt "" "main0102.xhp\n" "hd_id3146919\n" "10\n" "help.text" msgid "Links" msgstr "Vínculos" #: main0102.xhp msgctxt "" "main0102.xhp\n" "hd_id3148488\n" "11\n" "help.text" msgid "ImageMap" msgstr "Mapa de imagem" #: main0103.xhp msgctxt "" "main0103.xhp\n" "tit\n" "help.text" msgid "View" msgstr "Exibir" #: main0103.xhp msgctxt "" "main0103.xhp\n" "hd_id3151112\n" "1\n" "help.text" msgid "View" msgstr "Exibir" #: main0103.xhp msgctxt "" "main0103.xhp\n" "par_id3149456\n" "2\n" "help.text" msgid "This menu contains commands for controlling the on-screen display of the document." msgstr "Este menu contém comandos para controlar a exibição do documento na tela." #: main0103.xhp msgctxt "" "main0103.xhp\n" "par_idN105AB\n" "help.text" msgid "Normal" msgstr "Normal" #: main0103.xhp msgctxt "" "main0103.xhp\n" "par_idN105AF\n" "help.text" msgid "Displays the normal view of the sheet." msgstr "Mostra a exibição normal da planilha." #: main0103.xhp msgctxt "" "main0103.xhp\n" "hd_id3125863\n" "3\n" "help.text" msgid "Zoom" msgstr "Zoom" #: main0104.xhp msgctxt "" "main0104.xhp\n" "tit\n" "help.text" msgid "Insert" msgstr "Inserir" #: main0104.xhp msgctxt "" "main0104.xhp\n" "hd_id3157909\n" "1\n" "help.text" msgid "Insert" msgstr "Inserir" #: main0104.xhp msgctxt "" "main0104.xhp\n" "par_id3153896\n" "2\n" "help.text" msgid "The Insert menu contains commands for inserting new elements, such as cells, rows, sheets and cell names into the current sheet." msgstr "O menu Inserir contém comandos para a inserir novos elementos na planilha atual, por exemplo, células, linhas, planilhas e nomes de células." #: main0104.xhp msgctxt "" "main0104.xhp\n" "hd_id3150769\n" "3\n" "help.text" msgid "Cells" msgstr "Células" #: main0104.xhp msgctxt "" "main0104.xhp\n" "hd_id3149260\n" "4\n" "help.text" msgid "Sheet" msgstr "Planilha" #: main0104.xhp msgctxt "" "main0104.xhp\n" "hd_id3153726\n" "7\n" "help.text" msgid "Special Character" msgstr "Caractere especial" #: main0104.xhp msgctxt "" "main0104.xhp\n" "hd_id3156285\n" "13\n" "help.text" msgid "Hyperlink" msgstr "Hyperlink" #: main0104.xhp msgctxt "" "main0104.xhp\n" "hd_id3154492\n" "5\n" "help.text" msgid "Function" msgstr "Função" #: main0104.xhp msgctxt "" "main0104.xhp\n" "hd_id3154511\n" "12\n" "help.text" msgid "Function List" msgstr "Lista de funções" #: main0104.xhp msgctxt "" "main0104.xhp\n" "hd_id3145640\n" "6\n" "help.text" msgid "Comment" msgstr "Anotação" #: main0104.xhp msgctxt "" "main0104.xhp\n" "hd_id3146918\n" "11\n" "help.text" msgid "Chart" msgstr "Gráfico" #: main0104.xhp msgctxt "" "main0104.xhp\n" "par_id0302200904002496\n" "help.text" msgid "Inserts a chart." msgstr "Insere um gráfico." #: main0104.xhp msgctxt "" "main0104.xhp\n" "hd_id3147003\n" "10\n" "help.text" msgid "Floating Frame" msgstr "Quadro flutuante" #: main0105.xhp msgctxt "" "main0105.xhp\n" "tit\n" "help.text" msgid "Format" msgstr "Formatar" #: main0105.xhp msgctxt "" "main0105.xhp\n" "hd_id3149669\n" "1\n" "help.text" msgid "Format" msgstr "Formatar" #: main0105.xhp msgctxt "" "main0105.xhp\n" "par_id3145171\n" "2\n" "help.text" msgid "The Format menu contains commands for formatting selected cells, objects, and cell contents in your document." msgstr "O menu Formatar contém comandos para a formatação das células selecionadas, dos objetos e do conteúdo das células do documento." #: main0105.xhp msgctxt "" "main0105.xhp\n" "hd_id3154732\n" "4\n" "help.text" msgid "Cells" msgstr "Células" #: main0105.xhp msgctxt "" "main0105.xhp\n" "hd_id3155087\n" "9\n" "help.text" msgid "Page" msgstr "Página" #: main0105.xhp msgctxt "" "main0105.xhp\n" "hd_id3145748\n" "12\n" "help.text" msgid "Character" msgstr "Caractere" #: main0105.xhp msgctxt "" "main0105.xhp\n" "hd_id3154485\n" "13\n" "help.text" msgid "Paragraph" msgstr "Parágrafo" #: main0105.xhp msgctxt "" "main0105.xhp\n" "hd_id3157980\n" "11\n" "help.text" msgid "AutoFormat" msgstr "Autoformatação" #: main0105.xhp msgctxt "" "main0105.xhp\n" "hd_id3159206\n" "14\n" "help.text" msgid "Conditional Formatting" msgstr "Formatação condicional" #: main0105.xhp msgctxt "" "main0105.xhp\n" "hd_id3154703\n" "17\n" "help.text" msgid "Control" msgstr "Controle" #: main0105.xhp msgctxt "" "main0105.xhp\n" "hd_id3147005\n" "16\n" "help.text" msgid "Form" msgstr "Formulário" #: main0106.xhp msgctxt "" "main0106.xhp\n" "tit\n" "help.text" msgid "Tools" msgstr "Ferramentas" #: main0106.xhp msgctxt "" "main0106.xhp\n" "hd_id3150769\n" "1\n" "help.text" msgid "Tools" msgstr "Ferramentas" #: main0106.xhp msgctxt "" "main0106.xhp\n" "par_id3150440\n" "2\n" "help.text" msgid "The Tools menu contains commands to check spelling, to trace sheet references, to find mistakes and to define scenarios." msgstr "O menu Ferramentas contém comandos para verificação ortográfica, rastrear referências da planilha, localizar erros e definir cenários." #: main0106.xhp msgctxt "" "main0106.xhp\n" "par_id3152576\n" "10\n" "help.text" msgid "You can also create and assign macros and configure the look and feel of toolbars, menus, keyboard, and set the default options for $[officename] applications." msgstr "Você também pode criar e atribuir macros, configurar a aparência e a funcionalidade de barras de ferramentas, menus e teclado, além de definir as opções padrão dos aplicativos do $[officename]." #: main0106.xhp msgctxt "" "main0106.xhp\n" "hd_id3149122\n" "12\n" "help.text" msgid "Goal Seek" msgstr "Atingir meta" #: main0106.xhp msgctxt "" "main0106.xhp\n" "hd_id3155768\n" "6\n" "help.text" msgid "Scenarios" msgstr "Cenários" #: main0106.xhp msgctxt "" "main0106.xhp\n" "hd_id3154015\n" "9\n" "help.text" msgid "AutoCorrect Options" msgstr "Opções da autocorreção" #: main0106.xhp msgctxt "" "main0106.xhp\n" "hd_id3150086\n" "8\n" "help.text" msgid "Customize" msgstr "Personalizar" #: main0107.xhp msgctxt "" "main0107.xhp\n" "tit\n" "help.text" msgid "Window" msgstr "Janela" #: main0107.xhp msgctxt "" "main0107.xhp\n" "hd_id3154758\n" "1\n" "help.text" msgid "Window" msgstr "Janela" #: main0107.xhp msgctxt "" "main0107.xhp\n" "par_id3150398\n" "2\n" "help.text" msgid "Contains commands for manipulating and displaying document windows." msgstr "Contém comandos para manipular e exibir janelas do documento." #: main0112.xhp msgctxt "" "main0112.xhp\n" "tit\n" "help.text" msgid "Data" msgstr "Dados" #: main0112.xhp msgctxt "" "main0112.xhp\n" "hd_id3153254\n" "1\n" "help.text" msgid "Data" msgstr "Dados" #: main0112.xhp msgctxt "" "main0112.xhp\n" "par_id3147264\n" "2\n" "help.text" msgid "Use the Data menu commands to edit the data in the current sheet. You can define ranges, sort and filter the data, calculate results, outline data, and create a pivot table." msgstr "Utilize os comandos do menu Dados para editar os dados na planilha atual. Você pode definir intervalos, ordenar e filtrar dados, calcular resultados, esquematizar dados, e criar tabelas dinâmicas." #: main0112.xhp msgctxt "" "main0112.xhp\n" "hd_id3150400\n" "3\n" "help.text" msgid "Define Range" msgstr "Definir intervalo" #: main0112.xhp msgctxt "" "main0112.xhp\n" "hd_id3125863\n" "4\n" "help.text" msgid "Select Range" msgstr "Selecionar intervalo" #: main0112.xhp msgctxt "" "main0112.xhp\n" "hd_id3153726\n" "5\n" "help.text" msgid "Sort" msgstr "Classificar" #: main0112.xhp msgctxt "" "main0112.xhp\n" "hd_id3153142\n" "6\n" "help.text" msgid "Subtotals" msgstr "Subtotais" #: main0112.xhp msgctxt "" "main0112.xhp\n" "hd_id3151073\n" "10\n" "help.text" msgid "Validity" msgstr "Validade" #: main0112.xhp msgctxt "" "main0112.xhp\n" "hd_id3145254\n" "7\n" "help.text" msgid "Multiple Operations" msgstr "Operações múltiplas" #: main0112.xhp msgctxt "" "main0112.xhp\n" "hd_id1387066\n" "help.text" msgid "Text to Columns" msgstr "Texto para colunas" #: main0112.xhp msgctxt "" "main0112.xhp\n" "hd_id3150717\n" "8\n" "help.text" msgid "Consolidate" msgstr "Consolidar" #: main0112.xhp msgctxt "" "main0112.xhp\n" "hd_id3154754\n" "9\n" "help.text" msgid "Refresh Range" msgstr "Atualizar intervalo" #: main0200.xhp msgctxt "" "main0200.xhp\n" "tit\n" "help.text" msgid "Toolbars" msgstr "Barras de ferramentas" #: main0200.xhp msgctxt "" "main0200.xhp\n" "hd_id3154758\n" "1\n" "help.text" msgid "Toolbars" msgstr "Barras de ferramentas" #: main0200.xhp msgctxt "" "main0200.xhp\n" "par_id3148798\n" "2\n" "help.text" msgid "This submenu lists the toolbars that are available in spreadsheets." msgstr "Este submenu lista as barras de ferramentas disponíveis nas planilhas." #: main0202.xhp msgctxt "" "main0202.xhp\n" "tit\n" "help.text" msgid "Formatting Bar" msgstr "Barra Formatação" #: main0202.xhp msgctxt "" "main0202.xhp\n" "hd_id3150448\n" "1\n" "help.text" msgid "Formatting Bar" msgstr "Barra Formatação" #: main0202.xhp msgctxt "" "main0202.xhp\n" "par_id3153897\n" "2\n" "help.text" msgid "The Formatting bar contains basic commands for applying manually formatting." msgstr "A barra Formatação oferece os comandos básicos para aplicar manualmente a formatação." #: main0202.xhp msgctxt "" "main0202.xhp\n" "hd_id3153160\n" "8\n" "help.text" msgid "Font Color" msgstr "Cor da fonte" #: main0202.xhp msgctxt "" "main0202.xhp\n" "hd_id3150715\n" "9\n" "help.text" msgid "Align Left" msgstr "Alinhar à esquerda" #: main0202.xhp msgctxt "" "main0202.xhp\n" "hd_id3155064\n" "10\n" "help.text" msgid "Align Center Horizontally" msgstr "Centralizar horizontalmente" #: main0202.xhp msgctxt "" "main0202.xhp\n" "hd_id3150042\n" "11\n" "help.text" msgid "Align Right" msgstr "Alinhar à direita" #: main0202.xhp msgctxt "" "main0202.xhp\n" "hd_id3154703\n" "12\n" "help.text" msgid "Justify" msgstr "Justificar" #: main0202.xhp msgctxt "" "main0202.xhp\n" "hd_id3152986\n" "13\n" "help.text" msgid "Align Top" msgstr "Alinhar acima" #: main0202.xhp msgctxt "" "main0202.xhp\n" "hd_id3153306\n" "14\n" "help.text" msgid "Align Center Vertically" msgstr "Centralizar verticalmente" #: main0202.xhp msgctxt "" "main0202.xhp\n" "hd_id3151240\n" "15\n" "help.text" msgid "Align Bottom" msgstr "Alinhar abaixo" #: main0202.xhp msgctxt "" "main0202.xhp\n" "par_idN10843\n" "help.text" msgid "Number Format : Date" msgstr "Formato numérico: Data" #: main0202.xhp msgctxt "" "main0202.xhp\n" "par_idN10847\n" "help.text" msgid "Applies the date format to the selected cells." msgstr "Aplica o formato de data às células selecionadas." #: main0202.xhp msgctxt "" "main0202.xhp\n" "par_idN1085E\n" "help.text" msgid "Number Format: Exponential" msgstr "Formato numérico: Exponencial" #: main0202.xhp msgctxt "" "main0202.xhp\n" "par_idN10862\n" "help.text" msgid "Applies the exponential format to the selected cells." msgstr "Aplica o formato exponencial às células selecionadas." #: main0202.xhp msgctxt "" "main0202.xhp\n" "par_idN10871\n" "help.text" msgid "Additional icons" msgstr "Ícones adicionais" #: main0202.xhp msgctxt "" "main0202.xhp\n" "par_idN10875\n" "help.text" msgid "If CTL support is enabled, two additional icons are visible." msgstr "Se o suporte CTL estiver ativado, dois ícones adicionais estarão visíveis." #: main0202.xhp msgctxt "" "main0202.xhp\n" "par_idN1088E\n" "help.text" msgid "Left-To-Right" msgstr "Da esquerda para a direita" #: main0202.xhp msgctxt "" "main0202.xhp\n" "par_idN1089C\n" "help.text" msgid "left to right icon" msgstr "ícone da esquerda para a direita" #: main0202.xhp msgctxt "" "main0202.xhp\n" "par_idN108BA\n" "help.text" msgid "The text is entered from left to right." msgstr "O texto é inserido da esquerda para a direita." #: main0202.xhp msgctxt "" "main0202.xhp\n" "par_idN108D1\n" "help.text" msgid "Right-To-Left" msgstr "Da direita para a esquerda" #: main0202.xhp msgctxt "" "main0202.xhp\n" "par_idN108DF\n" "help.text" msgid "right to left icon" msgstr "ícone da direita para a esquerda" #: main0202.xhp msgctxt "" "main0202.xhp\n" "par_idN108FD\n" "help.text" msgid "The text formatted in a complex text layout language is entered from right to left." msgstr "O texto formatado em um idioma de layout complexo é inserido da direita para a esquerda." #: main0202.xhp msgctxt "" "main0202.xhp\n" "par_id192266\n" "help.text" msgid "Aligns the contents of the cell to the left." msgstr "Alinha o conteúdo da célula à esquerda." #: main0202.xhp msgctxt "" "main0202.xhp\n" "par_id1998962\n" "help.text" msgid "Aligns the contents of the cell to the right." msgstr "Alinha o conteúdo da célula à direita." #: main0202.xhp msgctxt "" "main0202.xhp\n" "par_id2376476\n" "help.text" msgid "Horizontally centers the contents of the cell." msgstr "Centraliza o conteúdo da célula na horizontal" #: main0202.xhp msgctxt "" "main0202.xhp\n" "par_id349131\n" "help.text" msgid "Aligns the contents of the cell to the left and right cell borders." msgstr "Alinha o conteúdo da célula nas bordas esquerda e direita" #: main0203.xhp msgctxt "" "main0203.xhp\n" "tit\n" "help.text" msgid "Drawing Object Properties Bar" msgstr "Barra Propriedades do objeto de desenho" #: main0203.xhp msgctxt "" "main0203.xhp\n" "hd_id3154346\n" "1\n" "help.text" msgid "Drawing Object Properties Bar" msgstr "Barra Propriedades do objeto de desenho" #: main0203.xhp msgctxt "" "main0203.xhp\n" "par_id3149656\n" "2\n" "help.text" msgid "The Drawing Object Properties Bar for objects that you select in the sheet contains formatting and alignment commands." msgstr "A barra Propriedades do objeto de desenho dos objetos selecionados na planilha contém comandos de formatação e de alinhamento." #: main0203.xhp msgctxt "" "main0203.xhp\n" "hd_id3145748\n" "3\n" "help.text" msgid "Line Style" msgstr "Estilo de linha" #: main0203.xhp msgctxt "" "main0203.xhp\n" "hd_id3151073\n" "4\n" "help.text" msgid "Line Width" msgstr "Largura da linha" #: main0203.xhp msgctxt "" "main0203.xhp\n" "hd_id3153417\n" "5\n" "help.text" msgid "Line Color" msgstr "Cor da linha" #: main0203.xhp msgctxt "" "main0203.xhp\n" "hd_id3147338\n" "6\n" "help.text" msgid "Background Color" msgstr "Cor do plano de fundo" #: main0205.xhp msgctxt "" "main0205.xhp\n" "tit\n" "help.text" msgid "Text Formatting Bar" msgstr "Barra Formatação de texto" #: main0205.xhp msgctxt "" "main0205.xhp\n" "hd_id3156330\n" "1\n" "help.text" msgid "Text Formatting Bar" msgstr "Barra Formatação de texto" #: main0205.xhp msgctxt "" "main0205.xhp\n" "par_id3151112\n" "2\n" "help.text" msgid "The Text Formatting Bar that is displayed when the cursor is in a text object, such as a text frame or a drawing object, contains formatting and alignment commands." msgstr "A barra Formatação de texto exibida no momento em que o cursor está em um objeto de texto, como um quadro de texto ou um objeto de desenho, contém comandos de formatação e alinhamento." #: main0205.xhp msgctxt "" "main0205.xhp\n" "hd_id3148575\n" "7\n" "help.text" msgid "Font Color" msgstr "Cor da fonte" #: main0205.xhp msgctxt "" "main0205.xhp\n" "hd_id3154944\n" "8\n" "help.text" msgid "Line Spacing: 1" msgstr "Entrelinhas: 1" #: main0205.xhp msgctxt "" "main0205.xhp\n" "hd_id3146969\n" "9\n" "help.text" msgid "Line Spacing: 1.5" msgstr "Entrelinhas: 1,5" #: main0205.xhp msgctxt "" "main0205.xhp\n" "hd_id3153711\n" "10\n" "help.text" msgid "Line Spacing: 2" msgstr "Entrelinhas: 2" #: main0205.xhp msgctxt "" "main0205.xhp\n" "hd_id3147345\n" "11\n" "help.text" msgid "Align Left" msgstr "Alinhar à esquerda" #: main0205.xhp msgctxt "" "main0205.xhp\n" "hd_id3155337\n" "12\n" "help.text" msgid "Centered" msgstr "Centralizado" #: main0205.xhp msgctxt "" "main0205.xhp\n" "hd_id3147001\n" "13\n" "help.text" msgid "Align Right" msgstr "Alinhar à direita" #: main0205.xhp msgctxt "" "main0205.xhp\n" "hd_id3155115\n" "14\n" "help.text" msgid "Justify" msgstr "Justificar" #: main0205.xhp msgctxt "" "main0205.xhp\n" "hd_id3150202\n" "15\n" "help.text" msgid "Superscript" msgstr "Sobrescrito" #: main0205.xhp msgctxt "" "main0205.xhp\n" "hd_id3155531\n" "16\n" "help.text" msgid "Subscript" msgstr "Subscrito" #: main0205.xhp msgctxt "" "main0205.xhp\n" "hd_id3145387\n" "17\n" "help.text" msgid "Character" msgstr "Caractere" #: main0205.xhp msgctxt "" "main0205.xhp\n" "hd_id3153067\n" "18\n" "help.text" msgid "Paragraph" msgstr "Parágrafo" #: main0206.xhp msgctxt "" "main0206.xhp\n" "tit\n" "help.text" msgid "Formula Bar" msgstr "Barra de fórmulas" #: main0206.xhp msgctxt "" "main0206.xhp\n" "hd_id3147264\n" "1\n" "help.text" msgid "Formula Bar" msgstr "Barra de fórmulas" #: main0206.xhp msgctxt "" "main0206.xhp\n" "par_id3150400\n" "2\n" "help.text" msgid "Use this bar to enter formulas." msgstr "Utilize esta barra para inserir fórmulas." #: main0208.xhp msgctxt "" "main0208.xhp\n" "tit\n" "help.text" msgid "Status Bar" msgstr "Barra de status" #: main0208.xhp msgctxt "" "main0208.xhp\n" "hd_id3151385\n" "1\n" "help.text" msgid "Status Bar" msgstr "Barra de status" #: main0208.xhp msgctxt "" "main0208.xhp\n" "par_id3149669\n" "2\n" "help.text" msgid "The Status Bar displays information about the current sheet." msgstr "A Barra de status exibe informações sobre a planilha atual." #: main0208.xhp msgctxt "" "main0208.xhp\n" "hd_id0821200911024321\n" "help.text" msgid "Digital Signature" msgstr "Assinatura digital" #: main0208.xhp msgctxt "" "main0208.xhp\n" "par_id0821200911024344\n" "help.text" msgid "See also Digital Signatures." msgstr "Veja também Assinaturas digitais." #: main0210.xhp msgctxt "" "main0210.xhp\n" "tit\n" "help.text" msgid "Page Preview Bar" msgstr "Barra Visualização de página" #: main0210.xhp msgctxt "" "main0210.xhp\n" "hd_id3156023\n" "1\n" "help.text" msgid "Page Preview Bar" msgstr "Barra Visualização de página" #: main0210.xhp msgctxt "" "main0210.xhp\n" "par_id3148663\n" "2\n" "help.text" msgid "The Page Preview Bar is displayed when you choose File - Page Preview." msgstr "A barra Visualização de página é exibida quando você escolhe Arquivo - Visualização de página." #: main0210.xhp msgctxt "" "main0210.xhp\n" "hd_id3147393\n" "3\n" "help.text" msgid "Full Screen" msgstr "Tela inteira" #: main0210.xhp msgctxt "" "main0210.xhp\n" "par_id460828\n" "help.text" msgid "Hides the menus and toolbars. To exit the full screen mode, click the Full Screen On/Off button." msgstr "Oculta os menus e barras de ferramentas. Para sair deste modo, clique no botão Tela inteira" #: main0210.xhp msgctxt "" "main0210.xhp\n" "hd_id3147394\n" "3\n" "help.text" msgid "Format Page" msgstr "Formatar página" #: main0210.xhp msgctxt "" "main0210.xhp\n" "hd_id3147494\n" "3\n" "help.text" msgid "Margins" msgstr "Margens" #: main0210.xhp msgctxt "" "main0210.xhp\n" "par_id460929\n" "help.text" msgid "Shows or hides margins of the page. Margins can be dragged by the mouse, and also can be set on Page tab of Page Style dialog." msgstr "Mostra ou oculta as margens da página. As margens podem ser arrastadas com o mouse, e podem ser definidas na guia Página da caixa de diálogo Estilo de página." #: main0210.xhp msgctxt "" "main0210.xhp\n" "hd_id3245494\n" "3\n" "help.text" msgid "Scaling Factor" msgstr "Fator de escala" #: main0210.xhp msgctxt "" "main0210.xhp\n" "par_id460939\n" "help.text" msgid "This slide defines a page scale for the printed spreadsheet. Scaling factor can be set on Sheet tab of Page Style dialog, too." msgstr "Este controle deslizante define a escala da página para a planilha impressa. O fator de escala pode também ser definido na guia Planilha da caixa de diálogo Estilo de página," #: main0210.xhp msgctxt "" "main0210.xhp\n" "hd_id3147395\n" "3\n" "help.text" msgid "Close Preview" msgstr "Fechar visualização" #: main0210.xhp msgctxt "" "main0210.xhp\n" "par_id460829\n" "help.text" msgid "To exit the page preview, click the Close Preview button." msgstr "Para sair da visualização de página, clique em Fechar visualização" #: main0214.xhp msgctxt "" "main0214.xhp\n" "tit\n" "help.text" msgid "Picture Bar" msgstr "Barra Figura" #: main0214.xhp msgctxt "" "main0214.xhp\n" "hd_id3153088\n" "1\n" "help.text" msgid "Picture Bar" msgstr "Barra Figura" #: main0214.xhp msgctxt "" "main0214.xhp\n" "par_id3153896\n" "2\n" "help.text" msgid "The Picture bar is displayed when you insert or select a picture in a sheet." msgstr "A barra Figura é exibida ao inserir ou selecionar uma figura em uma planilha." #: main0218.xhp msgctxt "" "main0218.xhp\n" "tit\n" "help.text" msgid "Tools Bar" msgstr "Barra Ferramentas" #: main0218.xhp msgctxt "" "main0218.xhp\n" "hd_id3143268\n" "1\n" "help.text" msgid "Tools Bar" msgstr "Barra Ferramentas" #: main0218.xhp msgctxt "" "main0218.xhp\n" "par_id3151112\n" "2\n" "help.text" msgid "Use the Tools bar to access commonly used commands." msgstr "Utilize a barra Ferramentas para acessar os comandos de uso mais frequente." #: main0218.xhp msgctxt "" "main0218.xhp\n" "par_idN10610\n" "help.text" msgid "Controls" msgstr "Controles" #: main0218.xhp msgctxt "" "main0218.xhp\n" "hd_id3154730\n" "6\n" "help.text" msgid "Choose Themes" msgstr "Escolher temas" #: main0218.xhp msgctxt "" "main0218.xhp\n" "par_idN10690\n" "help.text" msgid "Advanced Filter" msgstr "Filtro avançado" #: main0218.xhp msgctxt "" "main0218.xhp\n" "par_idN106A8\n" "help.text" msgid "Start" msgstr "Iniciar" #: main0218.xhp msgctxt "" "main0218.xhp\n" "par_idN106C0\n" "help.text" msgid "Euro Converter" msgstr "Conversor de euros" #: main0218.xhp msgctxt "" "main0218.xhp\n" "par_idN106D8\n" "help.text" msgid "Define" msgstr "Definir" #: main0218.xhp msgctxt "" "main0218.xhp\n" "par_idN106F0\n" "help.text" msgid "Goal Seek" msgstr "Atingir meta" #: main0503.xhp msgctxt "" "main0503.xhp\n" "tit\n" "help.text" msgid "$[officename] Calc Features" msgstr "Recursos do $[officename] Calc" #: main0503.xhp msgctxt "" "main0503.xhp\n" "hd_id3154758\n" "1\n" "help.text" msgid "$[officename] Calc Features" msgstr "Recursos do $[officename] Calc" #: main0503.xhp msgctxt "" "main0503.xhp\n" "par_id3149457\n" "2\n" "help.text" msgid "$[officename] Calc is a spreadsheet application that you can use to calculate, analyze, and manage your data. You can also import and modify Microsoft Excel spreadsheets." msgstr "O $[officename] Calc é um aplicativo de planilhas que pode ser utilizado para calcular, analisar e gerenciar dados. Você também pode importar e modificar planilhas do Microsoft Excel." #: main0503.xhp msgctxt "" "main0503.xhp\n" "hd_id3148797\n" "4\n" "help.text" msgid "Calculations" msgstr "Cálculos" #: main0503.xhp msgctxt "" "main0503.xhp\n" "par_id3145172\n" "5\n" "help.text" msgid "$[officename] Calc provides you with functions, including statistical and banking functions, that you can use to create formulas to perform complex calculations on your data." msgstr "O $[officename] Calc oferece funções incluindo funções estatísticas e financeiras, que você pode utilizar para criar fórmulas que executem cálculos complexos em seus dados." #: main0503.xhp msgctxt "" "main0503.xhp\n" "par_id3145271\n" "6\n" "help.text" msgid "You can also use the Function Wizard to help you create your formulas." msgstr "Também é possível utilizar o Assistente de funções como um auxílio na criação de fórmulas." #: main0503.xhp msgctxt "" "main0503.xhp\n" "hd_id3152596\n" "13\n" "help.text" msgid "What-If Calculations" msgstr "Cálculos de hipóteses" #: main0503.xhp msgctxt "" "main0503.xhp\n" "par_id3156444\n" "14\n" "help.text" msgid "An interesting feature is to be able to immediately view the results of changes made to one factor of calculations that are composed of several factors. For instance, you can see how changing the time period in a loan calculation affects the interest rates or repayment amounts. Furthermore, you can manage larger tables by using different predefined scenarios." msgstr "Um recurso interessante é a possibilidade de exibir imediatamente os resultados das alterações realizadas em um fator em cálculos compostos de diversos fatores. Por exemplo, é possível ver como a alteração do período de tempo em um cálculo de empréstimo afeta as taxas de juros ou os montantes de reembolso. Você também pode gerenciar tabelas maiores utilizando cenários predefinidos diferentes." #: main0503.xhp msgctxt "" "main0503.xhp\n" "hd_id3148576\n" "7\n" "help.text" msgid "Database Functions" msgstr "Funções de banco de dados" #: main0503.xhp msgctxt "" "main0503.xhp\n" "par_id3154011\n" "8\n" "help.text" msgid "Use spreadsheets to arrange, store, and filter your data." msgstr "Utilize planilhas para organizar, armazenar e filtrar dados." #: main0503.xhp msgctxt "" "main0503.xhp\n" "par_id3154942\n" "25\n" "help.text" msgid "$[officename] Calc lets you drag-and-drop tables from databases, or lets you use a spreadsheet as a data source for creating form letters in $[officename] Writer." msgstr "O $[officename] Calc permite que você arraste e solte tabelas de bancos de dados ou utilize uma planilha como fonte de dados para a criação de cartas-modelo no $[officename] Writer." #: main0503.xhp msgctxt "" "main0503.xhp\n" "hd_id3145800\n" "9\n" "help.text" msgid "Arranging Data" msgstr "Organizar dados" #: main0503.xhp msgctxt "" "main0503.xhp\n" "par_id3154490\n" "10\n" "help.text" msgid "With a few mouse-clicks, you can reorganize your spreadsheet to show or hide certain data ranges, or to format ranges according to special conditions, or to quickly calculate subtotals and totals." msgstr "Com apenas alguns cliques do mouse, você pode reorganizar a planilha para mostrar ou ocultar determinados intervalos de dados, formatar intervalos de acordo com condições especiais ou calcular rapidamente totais e subtotais." #: main0503.xhp msgctxt "" "main0503.xhp\n" "hd_id3155601\n" "16\n" "help.text" msgid "Dynamic Charts" msgstr "Gráficos dinâmicos" #: main0503.xhp msgctxt "" "main0503.xhp\n" "par_id3149121\n" "17\n" "help.text" msgid "$[officename] Calc lets you present spreadsheet data in dynamic charts that update automatically when the data changes." msgstr "O $[officename] Calc permite a apresentação dos dados de uma planilha em gráficos dinâmicos, atualizados automaticamente quando ocorrem alterações nos dados." #: main0503.xhp msgctxt "" "main0503.xhp\n" "hd_id3153707\n" "18\n" "help.text" msgid "Opening and Saving Microsoft Files" msgstr "Abrir e salvar arquivos da Microsoft" #: main0503.xhp msgctxt "" "main0503.xhp\n" "par_id3157867\n" "19\n" "help.text" msgid "Use the $[officename] filters to convert Excel files, or to open and save in a variety of other formats." msgstr "Utilize os filtros do $[officename] para converter arquivos do Excel ou para abri-los e salvá-los em diversos outros formatos."