#. extracted from helpcontent2/source/text/simpress msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: PACKAGE VERSION\n" "Report-Msgid-Bugs-To: https://bugs.libreoffice.org/enter_bug.cgi?product=LibreOffice&bug_status=UNCONFIRMED&component=UI\n" "POT-Creation-Date: 2014-11-18 11:23+0100\n" "PO-Revision-Date: 2014-11-30 18:38+0000\n" "Last-Translator: Olivier \n" "Language-Team: LANGUAGE \n" "Language: pt_BR\n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=utf-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" "Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n > 1);\n" "X-Generator: Pootle 2.5.1\n" "X-Accelerator-Marker: ~\n" "X-POOTLE-MTIME: 1417372735.000000\n" #: main0000.xhp msgctxt "" "main0000.xhp\n" "tit\n" "help.text" msgid "Welcome to the $[officename] Impress Help" msgstr "Bem-vindo à Ajuda do $[officename] Impress" #: main0000.xhp msgctxt "" "main0000.xhp\n" "hd_id3150746\n" "1\n" "help.text" msgid "Welcome to the $[officename] Impress Help" msgstr "Bem-vindo à Ajuda do $[officename] Impress" #: main0000.xhp msgctxt "" "main0000.xhp\n" "hd_id3153000\n" "5\n" "help.text" msgid "How to Work With $[officename] Impress" msgstr "Como trabalhar com o $[officename] Impress" #: main0000.xhp msgctxt "" "main0000.xhp\n" "hd_id3149880\n" "7\n" "help.text" msgid "$[officename] Impress Menus, Toolbars, and Keys" msgstr "Menus, barras de ferramentas e teclas do $[officename] Impress" #: main0000.xhp msgctxt "" "main0000.xhp\n" "hd_id3148386\n" "6\n" "help.text" msgid "Help about the Help" msgstr "Ajuda sobre a Ajuda" #: main0100.xhp msgctxt "" "main0100.xhp\n" "tit\n" "help.text" msgid "Menus" msgstr "Menus" #: main0100.xhp msgctxt "" "main0100.xhp\n" "hd_id3149664\n" "1\n" "help.text" msgid "Menus" msgstr "Menus" #: main0100.xhp msgctxt "" "main0100.xhp\n" "par_id3150012\n" "2\n" "help.text" msgid "The following section lists the help topics available for menus and dialogs." msgstr "A seção a seguir lista os tópicos de ajuda disponíveis para os menus e caixas de diálogo." #: main0101.xhp msgctxt "" "main0101.xhp\n" "tit\n" "help.text" msgid "File" msgstr "Arquivo" #: main0101.xhp msgctxt "" "main0101.xhp\n" "hd_id3153190\n" "1\n" "help.text" msgid "File" msgstr "Arquivo" #: main0101.xhp msgctxt "" "main0101.xhp\n" "par_id3154321\n" "2\n" "help.text" msgid "These commands apply to the current document, open a new document, or close the application." msgstr "Esses comandos se aplicam ao documento atual, abrir um novo documento ou fechar o aplicativo." #: main0101.xhp msgctxt "" "main0101.xhp\n" "hd_id3149379\n" "4\n" "help.text" msgid "Open" msgstr "Abrir" #: main0101.xhp msgctxt "" "main0101.xhp\n" "hd_id3149018\n" "6\n" "help.text" msgid "Save As" msgstr "Salvar como" #: main0101.xhp msgctxt "" "main0101.xhp\n" "hd_id3145792\n" "14\n" "help.text" msgid "Versions" msgstr "Versões" #: main0101.xhp msgctxt "" "main0101.xhp\n" "hd_id3145389\n" "7\n" "help.text" msgid "Export" msgstr "Exportar" #: main0101.xhp msgctxt "" "main0101.xhp\n" "hd_id3155524\n" "9\n" "help.text" msgid "Properties" msgstr "Propriedades" #: main0101.xhp msgctxt "" "main0101.xhp\n" "hd_id3150051\n" "12\n" "help.text" msgid "Print" msgstr "Imprimir" #: main0101.xhp msgctxt "" "main0101.xhp\n" "hd_id3146965\n" "13\n" "help.text" msgid "Printer Settings" msgstr "Configurar impressora" #: main0102.xhp msgctxt "" "main0102.xhp\n" "tit\n" "help.text" msgid "Edit" msgstr "Editar" #: main0102.xhp msgctxt "" "main0102.xhp\n" "hd_id3153726\n" "1\n" "help.text" msgid "Edit" msgstr "Editar" #: main0102.xhp msgctxt "" "main0102.xhp\n" "par_id3151075\n" "2\n" "help.text" msgid "This menu contains commands for editing the contents of the current document." msgstr "Esse menu contém comandos para editar o conteúdo do documento atual." #: main0102.xhp msgctxt "" "main0102.xhp\n" "hd_id3146316\n" "3\n" "help.text" msgid "Paste Special" msgstr "Colar especial" #: main0102.xhp msgctxt "" "main0102.xhp\n" "hd_id3154659\n" "4\n" "help.text" msgid "Find & Replace" msgstr "Localizar e substituir" #: main0102.xhp msgctxt "" "main0102.xhp\n" "hd_id3148866\n" "5\n" "help.text" msgid "Duplicate" msgstr "Duplicar" #: main0102.xhp msgctxt "" "main0102.xhp\n" "hd_id3154649\n" "11\n" "help.text" msgid "Points" msgstr "Pontos" #: main0102.xhp msgctxt "" "main0102.xhp\n" "par_id3154766\n" "12\n" "help.text" msgid "Switches the Edit Points mode on and off." msgstr "Ativa e desativa o modo Editar pontos." #: main0102.xhp msgctxt "" "main0102.xhp\n" "hd_id3145116\n" "13\n" "help.text" msgid "Glue Points" msgstr "Pontos de colagem" #: main0102.xhp msgctxt "" "main0102.xhp\n" "par_id3147403\n" "14\n" "help.text" msgid "Switches the Edit Glue Points mode on and off." msgstr "Ativa e desativa o modo Editar pontos de colagem." #: main0102.xhp msgctxt "" "main0102.xhp\n" "hd_id3150396\n" "6\n" "help.text" msgid "Fields" msgstr "Campos" #: main0102.xhp msgctxt "" "main0102.xhp\n" "hd_id3149355\n" "8\n" "help.text" msgid "Links" msgstr "Vínculos" #: main0102.xhp msgctxt "" "main0102.xhp\n" "hd_id3145590\n" "9\n" "help.text" msgid "ImageMap" msgstr "Mapa de imagem" #: main0102.xhp msgctxt "" "main0102.xhp\n" "hd_id3145082\n" "10\n" "help.text" msgid "Hyperlink" msgstr "Hiperlink" #: main0103.xhp msgctxt "" "main0103.xhp\n" "tit\n" "help.text" msgid "View" msgstr "Exibir" #: main0103.xhp msgctxt "" "main0103.xhp\n" "hd_id3150297\n" "1\n" "help.text" msgid "View" msgstr "Exibir" #: main0103.xhp msgctxt "" "main0103.xhp\n" "par_id3149378\n" "2\n" "help.text" msgid "This menu contains commands for controlling the on-screen display of the document." msgstr "Este menu contém comandos para controlar a exibição do documento na tela." #: main0103.xhp msgctxt "" "main0103.xhp\n" "hd_id3149121\n" "3\n" "help.text" msgid "Zoom" msgstr "Zoom" #: main0104.xhp msgctxt "" "main0104.xhp\n" "tit\n" "help.text" msgid "Insert" msgstr "Inserir" #: main0104.xhp msgctxt "" "main0104.xhp\n" "hd_id3153726\n" "1\n" "help.text" msgid "Insert" msgstr "Inserir" #: main0104.xhp msgctxt "" "main0104.xhp\n" "par_id3146971\n" "2\n" "help.text" msgid "This menu contains the commands that are used to insert new elements into the document, for example, graphics, objects, special characters and other files." msgstr "Este menu contém os comandos usados para inserir novos elementos no documento, por exemplo, figuras, objetos, caracteres especiais e outros arquivos." #: main0104.xhp msgctxt "" "main0104.xhp\n" "hd_id3145801\n" "3\n" "help.text" msgid "Slide" msgstr "Slide" #: main0104.xhp msgctxt "" "main0104.xhp\n" "par_idN105C7\n" "help.text" msgid "Page Number" msgstr "Número da página" #: main0104.xhp msgctxt "" "main0104.xhp\n" "par_idN10609\n" "help.text" msgid "Adds the slide number or the page number." msgstr "Adiciona o número do slide ou da página." #: main0104.xhp msgctxt "" "main0104.xhp\n" "par_idN105D7\n" "help.text" msgid "Date and Time" msgstr "Data e hora" #: main0104.xhp msgctxt "" "main0104.xhp\n" "par_idN10624\n" "help.text" msgid "Adds the date and time as a field." msgstr "Adiciona a data e a hora como um campo." #: main0104.xhp msgctxt "" "main0104.xhp\n" "hd_id0915200910362363\n" "help.text" msgid "Comment" msgstr "Anotação" #: main0104.xhp msgctxt "" "main0104.xhp\n" "hd_id3153964\n" "4\n" "help.text" msgid "Special Character" msgstr "Caractere especial" #: main0104.xhp msgctxt "" "main0104.xhp\n" "hd_id3145790\n" "10\n" "help.text" msgid "Hyperlink" msgstr "Hiperlink" #: main0104.xhp msgctxt "" "main0104.xhp\n" "par_idN10651\n" "help.text" msgid "Animated Image" msgstr "Imagem animada" #: main0104.xhp msgctxt "" "main0104.xhp\n" "hd_id3145768\n" "5\n" "help.text" msgid "Table" msgstr "Tabela" #: main0104.xhp msgctxt "" "main0104.xhp\n" "hd_id3143232\n" "7\n" "help.text" msgid "Chart" msgstr "Gráfico" #: main0104.xhp msgctxt "" "main0104.xhp\n" "par_id0302200904013251\n" "help.text" msgid "Inserts a chart." msgstr "Insere um gráfico." #: main0104.xhp msgctxt "" "main0104.xhp\n" "hd_id3153812\n" "8\n" "help.text" msgid "Floating Frame" msgstr "Quadro flutuante" #: main0104.xhp msgctxt "" "main0104.xhp\n" "hd_id3149050\n" "9\n" "help.text" msgid "File" msgstr "Arquivo" #: main0105.xhp msgctxt "" "main0105.xhp\n" "tit\n" "help.text" msgid "Format" msgstr "Formatar" #: main0105.xhp msgctxt "" "main0105.xhp\n" "hd_id3152596\n" "1\n" "help.text" msgid "Format" msgstr "Formatar" #: main0105.xhp msgctxt "" "main0105.xhp\n" "par_id3145801\n" "2\n" "help.text" msgid "Contains commands for formatting the layout and the contents of your document." msgstr "Contém comandos para formatar o layout e o conteúdo do seu documento." #: main0105.xhp msgctxt "" "main0105.xhp\n" "hd_id3147401\n" "8\n" "help.text" msgid "Character" msgstr "Caractere" #: main0105.xhp msgctxt "" "main0105.xhp\n" "hd_id3149941\n" "10\n" "help.text" msgid "Paragraph" msgstr "Parágrafo" #: main0105.xhp msgctxt "" "main0105.xhp\n" "hd_id3147299\n" "15\n" "help.text" msgid "Bullets and Numbering" msgstr "Marcadores e numeração" #: main0105.xhp msgctxt "" "main0105.xhp\n" "hd_id3148727\n" "11\n" "help.text" msgid "Page" msgstr "Página" #: main0105.xhp msgctxt "" "main0105.xhp\n" "hd_id3149499\n" "6\n" "help.text" msgid "Position and Size" msgstr "Posição e tamanho" #: main0105.xhp msgctxt "" "main0105.xhp\n" "hd_id3154510\n" "3\n" "help.text" msgid "Line" msgstr "Linha" #: main0105.xhp msgctxt "" "main0105.xhp\n" "hd_id3149021\n" "4\n" "help.text" msgid "Area" msgstr "Área" #: main0105.xhp msgctxt "" "main0105.xhp\n" "hd_id3155961\n" "5\n" "help.text" msgid "Text" msgstr "Texto" #: main0105.xhp msgctxt "" "main0105.xhp\n" "hd_id3156286\n" "4\n" "help.text" msgid "Slide Design" msgstr "Modelo de slide" #: main0105.xhp msgctxt "" "main0105.xhp\n" "hd_id3163827\n" "12\n" "help.text" msgid "Slide Layout" msgstr "Layout de slide" #: main0106.xhp msgctxt "" "main0106.xhp\n" "tit\n" "help.text" msgid "Tools" msgstr "Ferramentas" #: main0106.xhp msgctxt "" "main0106.xhp\n" "hd_id3154017\n" "1\n" "help.text" msgid "Tools" msgstr "Ferramentas" #: main0106.xhp msgctxt "" "main0106.xhp\n" "par_id3155064\n" "2\n" "help.text" msgid "Contains spelling tools, a gallery of object art that you can add to your document, as well as tools for configuring menus, and setting program preferences." msgstr "Contém ferramentas de verificação ortográfica, uma galeria de objetos artísticos que podem ser adicionados ao documento, bem como ferramentas para configurar menus e definir preferências do programa." #: main0106.xhp msgctxt "" "main0106.xhp\n" "hd_id3153248\n" "4\n" "help.text" msgid "AutoCorrect Options" msgstr "Opções da Autocorreção" #: main0106.xhp msgctxt "" "main0106.xhp\n" "hd_id3149130\n" "6\n" "help.text" msgid "Customize" msgstr "Personalizar" #: main0107.xhp msgctxt "" "main0107.xhp\n" "tit\n" "help.text" msgid "Window" msgstr "Janela" #: main0107.xhp msgctxt "" "main0107.xhp\n" "hd_id3153770\n" "1\n" "help.text" msgid "Window" msgstr "Janela" #: main0107.xhp msgctxt "" "main0107.xhp\n" "par_id3147435\n" "2\n" "help.text" msgid "Contains commands for manipulating and displaying document windows." msgstr "Contém comandos para manipular e exibir janelas de documentos." #: main0113.xhp msgctxt "" "main0113.xhp\n" "tit\n" "help.text" msgid "Modify" msgstr "Modificar" #: main0113.xhp msgctxt "" "main0113.xhp\n" "hd_id3154020\n" "1\n" "help.text" msgid "Modify" msgstr "Modificar" #: main0113.xhp msgctxt "" "main0113.xhp\n" "par_id3154321\n" "2\n" "help.text" msgid "Contains commands for modifying objects in your document." msgstr "Contém comandos para modificar objetos no seu documento." #: main0113.xhp msgctxt "" "main0113.xhp\n" "hd_id3153188\n" "9\n" "help.text" msgid "Rotate" msgstr "Girar" #: main0113.xhp msgctxt "" "main0113.xhp\n" "par_id3149378\n" "10\n" "help.text" msgid "Rotates the selected object(s)." msgstr "Gira o(s) objeto(s) selecionado(s)." #: main0113.xhp msgctxt "" "main0113.xhp\n" "hd_id3149019\n" "8\n" "help.text" msgid "Distribution" msgstr "Distribuição" #: main0113.xhp msgctxt "" "main0113.xhp\n" "hd_id3153966\n" "3\n" "help.text" msgid "Name Object" msgstr "Nome" #: main0113.xhp msgctxt "" "main0113.xhp\n" "hd_id3154656\n" "4\n" "help.text" msgid "Group" msgstr "Agrupar" #: main0113.xhp msgctxt "" "main0113.xhp\n" "hd_id3153484\n" "7\n" "help.text" msgid "Ungroup" msgstr "Desagrupar" #: main0113.xhp msgctxt "" "main0113.xhp\n" "hd_id3148870\n" "5\n" "help.text" msgid "Enter Group" msgstr "Entrar no grupo" #: main0113.xhp msgctxt "" "main0113.xhp\n" "hd_id3143233\n" "6\n" "help.text" msgid "Exit Group" msgstr "Sair do grupo" #: main0114.xhp msgctxt "" "main0114.xhp\n" "tit\n" "help.text" msgid "Slide Show" msgstr "Apresentação de slides" #: main0114.xhp msgctxt "" "main0114.xhp\n" "hd_id3154011\n" "1\n" "help.text" msgid "Slide Show" msgstr "Apresentação de slides" #: main0114.xhp msgctxt "" "main0114.xhp\n" "par_id3145252\n" "2\n" "help.text" msgid "Contains commands and options for running a presentation." msgstr "Contém comandos e opções para executar uma apresentação." #: main0114.xhp msgctxt "" "main0114.xhp\n" "hd_id3154510\n" "3\n" "help.text" msgid "Slide Show Settings" msgstr "Configurações da apresentação de slides" #: main0114.xhp msgctxt "" "main0114.xhp\n" "hd_id3153486\n" "5\n" "help.text" msgid "Interaction" msgstr "Interação" #: main0114.xhp msgctxt "" "main0114.xhp\n" "par_idN10611\n" "help.text" msgid "Custom Animation" msgstr "Animação personalizada" #: main0114.xhp msgctxt "" "main0114.xhp\n" "hd_id3153711\n" "4\n" "help.text" msgid "Custom Slide Show" msgstr "Apresentação de slides personalizada" #: main0200.xhp msgctxt "" "main0200.xhp\n" "tit\n" "help.text" msgid "Toolbars" msgstr "Barras de ferramentas" #: main0200.xhp msgctxt "" "main0200.xhp\n" "hd_id3147434\n" "1\n" "help.text" msgid "Toolbars" msgstr "Barras de ferramentas" #: main0200.xhp msgctxt "" "main0200.xhp\n" "par_id31474099\n" "help.text" msgid "Add objects, including charts, spreadsheets, and images, to your document." msgstr "Adicione objetos, incluindo gráficos, planilhas e imagens ao seu documento." #: main0202.xhp msgctxt "" "main0202.xhp\n" "tit\n" "help.text" msgid "Line and Filling Bar" msgstr "Barra Linha e preenchimento" #: main0202.xhp msgctxt "" "main0202.xhp\n" "hd_id3149664\n" "1\n" "help.text" msgid "Line and Filling Bar" msgstr "Barra Linha e preenchimento" #: main0202.xhp msgctxt "" "main0202.xhp\n" "par_id3153729\n" "2\n" "help.text" msgid "The Line and Filling Bar contains commands and options that you can apply in the current view." msgstr "A barra Linha e preenchimento contém comandos e opções que podem ser aplicados na exibição atual." #: main0202.xhp msgctxt "" "main0202.xhp\n" "hd_id3156382\n" "3\n" "help.text" msgid "Line Style" msgstr "Estilo de linha" #: main0202.xhp msgctxt "" "main0202.xhp\n" "hd_id3159184\n" "4\n" "help.text" msgid "Line Width" msgstr "Largura da linha" #: main0202.xhp msgctxt "" "main0202.xhp\n" "hd_id3150250\n" "5\n" "help.text" msgid "Line Color" msgstr "Cor da linha" #: main0202.xhp msgctxt "" "main0202.xhp\n" "hd_id3148609\n" "6\n" "help.text" msgid "Area Style / Filling" msgstr "Estilo de área / preenchimento" #: main0202.xhp msgctxt "" "main0202.xhp\n" "hd_id3150048\n" "7\n" "help.text" msgid "Shadow" msgstr "Sombra" #: main0203.xhp msgctxt "" "main0203.xhp\n" "tit\n" "help.text" msgid "Text Formatting Bar" msgstr "Barra Formatação de texto" #: main0203.xhp msgctxt "" "main0203.xhp\n" "hd_id3150010\n" "1\n" "help.text" msgid "Text Formatting Bar" msgstr "Barra Formatação de texto" #: main0203.xhp msgctxt "" "main0203.xhp\n" "par_id3152597\n" "2\n" "help.text" msgid "To display the Text Formatting Bar, place the cursor inside a text object." msgstr "Para exibir a barra Formatação de texto, posicione o cursor em um objeto de texto." #: main0203.xhp msgctxt "" "main0203.xhp\n" "hd_id3151391\n" "4\n" "help.text" msgid "Font Color" msgstr "Cor da fonte" #: main0203.xhp msgctxt "" "main0203.xhp\n" "hd_id3154645\n" "5\n" "help.text" msgid "Character" msgstr "Caractere" #: main0203.xhp msgctxt "" "main0203.xhp\n" "hd_id3149984\n" "6\n" "help.text" msgid "Paragraph" msgstr "Parágrafo" #: main0203.xhp msgctxt "" "main0203.xhp\n" "hd_id3153619\n" "7\n" "help.text" msgid "Numbering Symbols" msgstr "Símbolos de numeração" #: main0203.xhp msgctxt "" "main0203.xhp\n" "hd_id0122200903104143\n" "help.text" msgid "Increase Font" msgstr "Aumentar fonte" #: main0203.xhp msgctxt "" "main0203.xhp\n" "par_id0122200903104255\n" "help.text" msgid "Increases the font size of the selected text." msgstr "Aumenta o tamanho da fonte do texto selecionado." #: main0203.xhp msgctxt "" "main0203.xhp\n" "hd_id0122200903104228\n" "help.text" msgid "Reduce Font" msgstr "Reduzir fonte" #: main0203.xhp msgctxt "" "main0203.xhp\n" "par_id0122200903104247\n" "help.text" msgid "Reduces the font size of the selected text." msgstr "Reduz o tamanho da fonte do texto selecionado." #: main0204.xhp msgctxt "" "main0204.xhp\n" "tit\n" "help.text" msgid "Slide View Bar" msgstr "Barra de objetos na exibição de slides" #: main0204.xhp msgctxt "" "main0204.xhp\n" "hd_id3150010\n" "1\n" "help.text" msgid "Slide View Bar" msgstr "Barra Exibição de slide" #: main0204.xhp msgctxt "" "main0204.xhp\n" "par_id3146971\n" "2\n" "help.text" msgid "The Slide View bar opens with the Slide Sorter view." msgstr "A barra Exibição de slide será aberta com a exibição do Classificador de slides." #: main0206.xhp msgctxt "" "main0206.xhp\n" "tit\n" "help.text" msgid "Status Bar" msgstr "Barra de status" #: main0206.xhp msgctxt "" "main0206.xhp\n" "hd_id3153768\n" "1\n" "help.text" msgid "Status Bar" msgstr "Barra de status" #: main0206.xhp msgctxt "" "main0206.xhp\n" "par_id3154020\n" "2\n" "help.text" msgid "The status bar displays information about your document, including the currently selected object. You can double-click some status bar items to open a related dialog window." msgstr "A barra de status exibe informações sobre o documento, incluindo o objeto atualmente selecionado. Você pode clicar duas vezes em alguns itens da barra de status para abrir uma caixa de diálogo relacionada." #: main0209.xhp msgctxt "" "main0209.xhp\n" "tit\n" "help.text" msgid "Rulers" msgstr "Réguas" #: main0209.xhp msgctxt "" "main0209.xhp\n" "bm_id3153191\n" "help.text" msgid "rulers; in presentationsorigin of rulers" msgstr "réguas; em apresentaçõesponto de origem das réguas" #: main0209.xhp msgctxt "" "main0209.xhp\n" "hd_id3153191\n" "1\n" "help.text" msgid "Rulers" msgstr "Réguas" #: main0209.xhp msgctxt "" "main0209.xhp\n" "par_id3149666\n" "2\n" "help.text" msgid "You can use vertical and horizontal rulers at the left and upper edges of the $[officename] Impress workspace to assist you in creating your slide. The sections of the rulers that cover the area of the slide are white." msgstr "Você pode utilizar as réguas verticais e horizontais localizadas nas bordas superior e esquerda do espaço de trabalho do $[officename] Impress como auxílio ao criar seus slides. As seções das réguas que cobrem a área do slide são brancas." #: main0209.xhp msgctxt "" "main0209.xhp\n" "par_id3153963\n" "4\n" "help.text" msgid "When you select an object, its dimensions are displayed on the rulers as gray double lines. To precisely resize the object, drag one of the double lines to a new location on the ruler." msgstr "Ao selecionar um objeto, as dimensões dele serão mostradas nas réguas em forma de linhas duplas cinzas. Para redimensionar o objeto com mais precisão, arraste uma das linhas duplas para uma nova posição na régua." #: main0209.xhp msgctxt "" "main0209.xhp\n" "par_id3150206\n" "8\n" "help.text" msgid "When you select a text object on a slide, indents and tabs are displayed on the horizontal ruler. To change the indent or tab settings for the text object, drag an indent or a tab marker to a new location on the ruler." msgstr "Ao selecionar um objeto de texto em um slide, serão exibidos os recuos e paradas de tabulação na régua horizontal. Para alterar a configuração do recuo ou do tabulador para o objeto de texto, arraste o marcador de recuo ou de tabulador para uma nova posição na régua." #: main0209.xhp msgctxt "" "main0209.xhp\n" "par_id3150253\n" "7\n" "help.text" msgid "You can also drag a snap line from a ruler to help you align objects on your slide. To insert a snap line using a ruler, drag the edge of a ruler into the slide." msgstr "Você também pode arrastar a linha guia de uma régua para que ela lhe ajude a alinhar os objetos no slide. Para inserir uma linha guia utilizando uma régua, arraste a borda da régua para dentro do slide." #: main0209.xhp msgctxt "" "main0209.xhp\n" "par_id3153820\n" "3\n" "help.text" msgid "To show or hide the rulers, choose View - Rulers." msgstr "Para exibir ou ocultar as réguas, escolha Exibir - Réguas." #: main0209.xhp msgctxt "" "main0209.xhp\n" "par_id3148609\n" "9\n" "help.text" msgid "To specify the measurement units for a ruler, right-click the ruler, and then choose a new unit from the list." msgstr "Para especificar as unidades de medida de uma régua, clique com o botão direito na régua e, em seguida, escolha uma nova unidade na lista." #: main0209.xhp msgctxt "" "main0209.xhp\n" "par_id3149129\n" "6\n" "help.text" msgid "To change the origin (0 point) of the rulers, drag the intersection of the two rulers in the top left corner into the workspace. Vertical and horizontal guides appear. Continue to drag until the vertical and horizontal guides are where you want the new origin to be, and then release. To reset the origins of the rulers to the default values, double-click the intersection." msgstr "Para alterar a origem (ponto 0) das réguas, arraste a intersecção das duas réguas no canto superior esquerdo para dentro da área de trabalho. As guias vertical e horizontal serão exibidas. Continue a arrastar até que as guias estejam no local onde você deseja a nova origem e solte. Para redefinir os valores padrão das origens das réguas, clique duas vezes na intersecção." #: main0209.xhp msgctxt "" "main0209.xhp\n" "par_id3154651\n" "5\n" "help.text" msgid "To change the slide margins, drag the edge of the white areas in the rulers." msgstr "Para alterar as margens de um slide, arraste a borda das áreas brancas das réguas." #: main0210.xhp msgctxt "" "main0210.xhp\n" "tit\n" "help.text" msgid "Drawing Bar" msgstr "Barra Desenho" #: main0210.xhp msgctxt "" "main0210.xhp\n" "hd_id3150342\n" "1\n" "help.text" msgid "Drawing Bar" msgstr "Barra Desenho" #: main0210.xhp msgctxt "" "main0210.xhp\n" "par_id3150202\n" "2\n" "help.text" msgid "The Drawing bar contains frequently used editing tools. Click the arrow next to an icon to open a toolbar that contains additional commands." msgstr "A barra Desenho contém as ferramentas de edição utilizadas com mais frequência. Clique na seta ao lado de um ícone para abrir uma barra de ferramentas com comandos adicionais." #: main0210.xhp msgctxt "" "main0210.xhp\n" "par_id31502029\n" "help.text" msgid "You can view the Drawing bar also from a text document or spreadsheet. The set of visible icons can be slightly different according to the current document type." msgstr "Você também pode ver a barra de desenho em um documento de texto ou planilha. O conjunto de ícones visíveis pode ser ligeiramente diferente em função do tipo de documento." #: main0210.xhp msgctxt "" "main0210.xhp\n" "hd_id3155962\n" "3\n" "help.text" msgid "Select" msgstr "Selecionar" #: main0210.xhp msgctxt "" "main0210.xhp\n" "par_id3148488\n" "4\n" "help.text" msgid "To select an object on the current slide, click the Select tool (white arrow) on the Drawing bar, and then click the object." msgstr "Para selecionar um objeto no slide atual, clique na ferramenta Selecionar (seta branca) na barra Desenho e clique no objeto." #: main0210.xhp msgctxt "" "main0210.xhp\n" "par_id3148610\n" "5\n" "help.text" msgid "To select more than one object, hold down Shift while you click." msgstr "Para selecionar mais de um objeto, pressione a tecla Shift ao clicar." #: main0210.xhp msgctxt "" "main0210.xhp\n" "par_id3148699\n" "6\n" "help.text" msgid "To select an object that is behind another object, hold OptionAlt, and then click the object. To select the next underlying object in the stacking, hold OptionAlt, and then click again. To return the selection to the previously selected object, hold down Shift + OptionAlt, and then click." msgstr "Para selecionar um objeto que esteja atrás de outro, pressione a tecla OptionAlt e clique no objeto. Para selecionar o próximo objeto subjacente de uma pilha, mantenha pressionada a tecla OptionAlt e clique novamente. Para retornar a seleção ao objeto previamente selecionado, mantenha pressionada as teclas Shift + OptionAlt e clique." #: main0210.xhp msgctxt "" "main0210.xhp\n" "par_id3154651\n" "7\n" "help.text" msgid "To add text to a selected object, double-click the object and type or enter your text." msgstr "Para adicionar texto a um objeto selecionado, clique duas vezes no objeto e digite ou insira o texto." #: main0210.xhp msgctxt "" "main0210.xhp\n" "par_id3153812\n" "12\n" "help.text" msgid "To remove a selection, click anywhere outside the selected object, or press Escape." msgstr "Para cancelar uma seleção, clique em qualquer lugar fora do objeto selecionado ou pressione Escape." #: main0210.xhp msgctxt "" "main0210.xhp\n" "par_idN106B0\n" "help.text" msgid "Rectangle" msgstr "Retângulo" #: main0210.xhp msgctxt "" "main0210.xhp\n" "par_idN106C0\n" "help.text" msgid "Draws a filled rectangle where you drag in the current document. Click where you want to place a corner of the rectangle, and drag to the size you want. To draw a square, hold down Shift while you drag." msgstr "Desenha um retângulo preenchido por onde você arrastar no documento. Clique no local de um dos vértices e arraste até o tamanho de sua escolha. Para desenhar um quadrado, mantenha pressionada a tecla Shift ao arrastar." #: main0210.xhp msgctxt "" "main0210.xhp\n" "par_idN106CD\n" "help.text" msgid "Ellipse" msgstr "Elipse" #: main0210.xhp msgctxt "" "main0210.xhp\n" "par_idN106DD\n" "help.text" msgid "Draws a filled oval where you drag in the current document. Click where you want to draw the oval, and drag to the size you want. To draw a circle, hold down Shift while you drag." msgstr "Desenha uma forma oval preenchida por onde você arrastar no documento. Clique onde você deseja desenhar a forma oval e arraste até o tamanho de sua preferência. Para desenhar um círculo, mantenha pressionada a tecla Shift ao arrastar." #: main0210.xhp msgctxt "" "main0210.xhp\n" "par_idN106EA\n" "help.text" msgid "Text" msgstr "Texto" #: main0210.xhp msgctxt "" "main0210.xhp\n" "par_idN106FA\n" "help.text" msgid "Draws a text box where you click or drag in the current document. Click anywhere in the document, and then type or paste your text." msgstr "Desenha uma caixa de texto no local onde você clicar ou arrastar no documento atual. Clique em qualquer local no documento e, em seguida, digite ou cole seu texto." #: main0210.xhp msgctxt "" "main0210.xhp\n" "par_idN107C8\n" "help.text" msgid "Lines and Arrows" msgstr "Linhas e setas" #: main0210.xhp msgctxt "" "main0210.xhp\n" "par_idN126D7\n" "help.text" msgid "Opens the Arrows toolbar to insert lines and arrows." msgstr "Abre a Barra de setas para inserir linhas e setas." #: main0210.xhp msgctxt "" "main0210.xhp\n" "par_idN10770\n" "help.text" msgid "Points" msgstr "Pontos" #: main0210.xhp msgctxt "" "main0210.xhp\n" "par_idN10780\n" "help.text" msgid "Enables you to edit points on your drawing." msgstr "Permite editar pontos no desenho." #: main0210.xhp msgctxt "" "main0210.xhp\n" "par_idN10783\n" "help.text" msgid "Glue Points" msgstr "Pontos de colagem" #: main0210.xhp msgctxt "" "main0210.xhp\n" "par_idN10793\n" "help.text" msgid "Enables you to edit glue points on your drawing." msgstr "Permite que você edite pontos de colagem no desenho." #: main0210.xhp msgctxt "" "main0210.xhp\n" "par_idN10803\n" "help.text" msgid "From File" msgstr "De um arquivo" #: main0210.xhp msgctxt "" "main0210.xhp\n" "hd_id3153078\n" "8\n" "help.text" msgid "Rotate" msgstr "Girar" #: main0210.xhp msgctxt "" "main0210.xhp\n" "par_id3154556\n" "9\n" "help.text" msgid "This tool is used to rotate the object." msgstr "Esta ferramenta é usada para girar o objeto." #: main0210.xhp msgctxt "" "main0210.xhp\n" "par_idN107FF\n" "help.text" msgid "Extrusion On/Off" msgstr "Ativar / Desativar extrusão" #: main0210.xhp msgctxt "" "main0210.xhp\n" "par_idN1080F\n" "help.text" msgid "Switches the 3D effects on and off for the selected objects." msgstr "Ativa e desativa os efeitos 3D dos objetos selecionados." #: main0210.xhp msgctxt "" "main0210.xhp\n" "hd_id3145350\n" "11\n" "help.text" msgid "Interaction" msgstr "Interação" #: main0211.xhp msgctxt "" "main0211.xhp\n" "tit\n" "help.text" msgid "Outline Bar" msgstr "Barra Estrutura de tópicos" #: main0211.xhp msgctxt "" "main0211.xhp\n" "hd_id3154013\n" "1\n" "help.text" msgid "Outline Bar" msgstr "Barra Estrutura de tópicos" #: main0211.xhp msgctxt "" "main0211.xhp\n" "par_id3145252\n" "2\n" "help.text" msgid "In Outline View, the Outline bar contains frequently used editing tools. Click the arrow next to an icon to open a toolbar that contains additional commands." msgstr "Em Exibir estrutura de tópicos, a barra Estrutura de tópicos contém as ferramentas de edição utilizadas com frequência. Clique na seta ao lado de um ícone para abrir a barra de ferramentas que contém comandos adicionais." #: main0211.xhp msgctxt "" "main0211.xhp\n" "hd_id3153912\n" "8\n" "help.text" msgid "Slide Show" msgstr "Apresentação de slides" #: main0212.xhp msgctxt "" "main0212.xhp\n" "tit\n" "help.text" msgid "Slide Sorter Bar" msgstr "Barra Classificador de slides" #: main0212.xhp msgctxt "" "main0212.xhp\n" "hd_id3149664\n" "1\n" "help.text" msgid "Slide Sorter Bar" msgstr "Barra Classificador de slides" #: main0212.xhp msgctxt "" "main0212.xhp\n" "par_id3146970\n" "2\n" "help.text" msgid "In Slide Sorter view, the Slide Sorter bar can be used." msgstr "Na exibição Classificador de slide, a barra Classificador de slide pode ser usada." #: main0212.xhp msgctxt "" "main0212.xhp\n" "hd_id3153711\n" "8\n" "help.text" msgid "Slide Show" msgstr "Apresentação de slides" #: main0213.xhp msgctxt "" "main0213.xhp\n" "tit\n" "help.text" msgid "Options Bar" msgstr "Barra Opções" #: main0213.xhp msgctxt "" "main0213.xhp\n" "hd_id3150012\n" "1\n" "help.text" msgid "Options Bar" msgstr "Barra Opções" #: main0213.xhp msgctxt "" "main0213.xhp\n" "par_id3146971\n" "2\n" "help.text" msgid "To display the Options Bar, choose View - Toolbars - Options." msgstr "Para exibir a barra Opções, escolha Exibir - Barras de ferramentas - Opções." #: main0213.xhp msgctxt "" "main0213.xhp\n" "hd_id3148487\n" "3\n" "help.text" msgid "Display Grid" msgstr "Exibir grade" #: main0213.xhp msgctxt "" "main0213.xhp\n" "hd_id3148700\n" "4\n" "help.text" msgid "Helplines While Moving" msgstr "Guias ao mover" #: main0213.xhp msgctxt "" "main0213.xhp\n" "hd_id3149603\n" "5\n" "help.text" msgid "Snap to Grid" msgstr "Alinhar à grade" #: main0213.xhp msgctxt "" "main0213.xhp\n" "hd_id3143233\n" "6\n" "help.text" msgid "Snap to Snap Lines" msgstr "Alinhar às guias" #: main0213.xhp msgctxt "" "main0213.xhp\n" "hd_id3146966\n" "7\n" "help.text" msgid "Snap to Page Margins" msgstr "Alinhar às margens da página" #: main0213.xhp msgctxt "" "main0213.xhp\n" "hd_id3149051\n" "8\n" "help.text" msgid "Snap to Object Border" msgstr "Alinhar à borda do objeto" #: main0213.xhp msgctxt "" "main0213.xhp\n" "hd_id3150392\n" "9\n" "help.text" msgid "Snap to Object Points" msgstr "Alinhar aos pontos do objeto" #: main0213.xhp msgctxt "" "main0213.xhp\n" "hd_id3156401\n" "10\n" "help.text" msgid "Allow Quick Editing" msgstr "Permitir edição rápida" #: main0213.xhp msgctxt "" "main0213.xhp\n" "hd_id3145823\n" "11\n" "help.text" msgid "Select Text Area Only" msgstr "Selecionar somente área de texto" #: main0214.xhp msgctxt "" "main0214.xhp\n" "tit\n" "help.text" msgid "Image Bar" msgstr "Barra de figuras" #: main0214.xhp msgctxt "" "main0214.xhp\n" "hd_id3151245\n" "1\n" "help.text" msgid "Image Bar" msgstr "Barra de figuras" #: main0214.xhp msgctxt "" "main0214.xhp\n" "par_id3150543\n" "2\n" "help.text" msgid "Use the Image bar to set the color, contrast, and brightness options for the selected graphic object(s)." msgstr "Utilize a barra Figura para definir as opções de cor, contraste e brilho do(s) objeto(s) gráfico(s) selecionado(s)." #: main0503.xhp msgctxt "" "main0503.xhp\n" "tit\n" "help.text" msgid "$[officename] Impress Features" msgstr "Recursos do $[officename] Impress" #: main0503.xhp msgctxt "" "main0503.xhp\n" "hd_id3146119\n" "1\n" "help.text" msgid "$[officename] Impress Features" msgstr "Recursos do $[officename] Impress" #: main0503.xhp msgctxt "" "main0503.xhp\n" "par_id3151074\n" "2\n" "help.text" msgid "$[officename] Impress lets you create professional slide shows that can include charts, drawing objects, text, multimedia and a variety of other items. If you want, you can even import and modify Microsoft PowerPoint presentations." msgstr "O $[officename] Impress permite criar apresentações de slides profissionais que podem conter gráficos, objetos de desenho, texto, multimídia e vários outros itens. Se desejar, você poderá importar e modificar apresentações do Microsoft PowerPoint." #: main0503.xhp msgctxt "" "main0503.xhp\n" "par_id3149379\n" "3\n" "help.text" msgid "For on-screen slide shows, animation, slide transitions and multimedia are a few of the techniques you can use to make your presentation more exciting." msgstr "Para tornar a apresentação de slides mais atraente, você pode utilizar técnicas como animação, transições de slides e multimídia, entre outras." #: main0503.xhp msgctxt "" "main0503.xhp\n" "hd_id3154016\n" "22\n" "help.text" msgid "Creating Vector Graphics" msgstr "Criar gráficos vetoriais" #: main0503.xhp msgctxt "" "main0503.xhp\n" "par_id3154485\n" "23\n" "help.text" msgid "Many of the tools for creating vector graphics in $[officename] Draw are available in $[officename] Impress." msgstr "Muitas das ferramentas de criação de gráficos vetoriais do $[officename] Draw estão disponíveis no $[officename] Impress." #: main0503.xhp msgctxt "" "main0503.xhp\n" "hd_id3150208\n" "12\n" "help.text" msgid "Creating Slides" msgstr "Criar slides" #: main0503.xhp msgctxt "" "main0503.xhp\n" "par_id3153247\n" "13\n" "help.text" msgid "$[officename] Impress provides you with templates to create professional-looking slides." msgstr "O $[officename] Impress lhe fornece modelos para a criação de slides de aparência profissional." #: main0503.xhp msgctxt "" "main0503.xhp\n" "par_id3148610\n" "14\n" "help.text" msgid "You can also assign a number of dynamic effects to your slides, including animation and transition effects." msgstr "Você também pode atribuir um número de efeitos dinâmicos aos slides, incluindo animação e efeitos de transição." #: main0503.xhp msgctxt "" "main0503.xhp\n" "hd_id3153820\n" "15\n" "help.text" msgid "Creating Presentations" msgstr "Criar apresentações" #: main0503.xhp msgctxt "" "main0503.xhp\n" "par_id3153917\n" "16\n" "help.text" msgid "Several views or pages are available when you design a slide show. For example, the Slide Sorter displays an overview of your slides in thumbnail form, while the Handout page contains both the slide and the text you want to distribute to the audience." msgstr "Várias exibições ou páginas estão disponíveis ao projetar uma apresentação de slides. Por exemplo, o Classificador de slides exibe uma visão geral dos slides em miniatura, ao passo que a Exibição de folhetos contém o slide e o texto desejados para distribuir ao público." #: main0503.xhp msgctxt "" "main0503.xhp\n" "par_id3148608\n" "17\n" "help.text" msgid "$[officename] Impress also lets you rehearse the timing of your slide show." msgstr "O $[officename] Impress também permite cronometrar o tempo da apresentação de slides." #: main0503.xhp msgctxt "" "main0503.xhp\n" "hd_id3154649\n" "24\n" "help.text" msgid "Publishing Presentations" msgstr "Publicar apresentações" #: main0503.xhp msgctxt "" "main0503.xhp\n" "par_id3150046\n" "25\n" "help.text" msgid "You can publish your slides on-screen, as handouts, or as HTML documents." msgstr "Você pode publicar os slides na tela, como folhetos ou como documentos HTML." #: main0503.xhp msgctxt "" "main0503.xhp\n" "hd_id3146965\n" "18\n" "help.text" msgid "Giving Presentations" msgstr "Executar apresentações" #: main0503.xhp msgctxt "" "main0503.xhp\n" "par_id3145114\n" "19\n" "help.text" msgid "$[officename] Impress gives you the choice of running a slide show automatically or manually." msgstr "O $[officename] Impress lhe permite executar uma apresentação de slides automática ou manual." #: presenter.xhp msgctxt "" "presenter.xhp\n" "tit\n" "help.text" msgid "Presenter Console Keyboard Shortcuts" msgstr "Teclas de atalho da console do apresentador" #: presenter.xhp msgctxt "" "presenter.xhp\n" "bm_id0921200912285678\n" "help.text" msgid "Presenter Console shortcuts" msgstr "Atalhos da console do apresentador" #: presenter.xhp msgctxt "" "presenter.xhp\n" "hd_id0921201912165661\n" "help.text" msgid "Presenter Console Keyboard Shortcuts" msgstr "Teclas de atalho da console do apresentador" #: presenter.xhp msgctxt "" "presenter.xhp\n" "par_id0921201912165656\n" "help.text" msgid "When running a slide show using the Presenter Console, you can use the following keys:" msgstr "Ao executar uma apresentação de slidess com a console do apresentador, você pode utilizar as seguintes teclas:" #: presenter.xhp msgctxt "" "presenter.xhp\n" "par_id0921200901104028\n" "help.text" msgid "Action" msgstr "Ação" #: presenter.xhp msgctxt "" "presenter.xhp\n" "par_id0921200901104093\n" "help.text" msgid "Key or Keys" msgstr "Tecla ou teclas" #: presenter.xhp msgctxt "" "presenter.xhp\n" "par_id092120090110418\n" "help.text" msgid "Next slide, or next effect" msgstr "Próximo slide ou efeito seguinte" #: presenter.xhp msgctxt "" "presenter.xhp\n" "par_id0921200901104120\n" "help.text" msgid "Left click, right arrow, down arrow, spacebar, page down, enter, return, 'N'" msgstr "Clique com o botão da esquerda, seta para a direita, seta para baixo, barra de espaço, page down, Enter, Return, 'N' " #: presenter.xhp msgctxt "" "presenter.xhp\n" "par_id0921200901104165\n" "help.text" msgid "Previous slide, or previous effect" msgstr "Slide anterior ou efeito anterior" #: presenter.xhp msgctxt "" "presenter.xhp\n" "par_id0921200901104115\n" "help.text" msgid "Right click, left arrow, up arrow, page up, backspace, 'P'" msgstr "Clique com o botão da direita, seta para a esquerda, seta para cima, backspace, 'P'" #: presenter.xhp msgctxt "" "presenter.xhp\n" "par_id0921200901104164\n" "help.text" msgid "First slide" msgstr "Primeiro slide" #: presenter.xhp msgctxt "" "presenter.xhp\n" "par_id0921200901104148\n" "help.text" msgid "Home" msgstr "Home" #: presenter.xhp msgctxt "" "presenter.xhp\n" "par_id0921200901104221\n" "help.text" msgid "Last slide" msgstr "Último slide" #: presenter.xhp msgctxt "" "presenter.xhp\n" "par_id0921200901104277\n" "help.text" msgid "End" msgstr "End" #: presenter.xhp msgctxt "" "presenter.xhp\n" "par_id0921200901104279\n" "help.text" msgid "Previous slide without effects" msgstr "Slide anterior sem os efeitos" #: presenter.xhp msgctxt "" "presenter.xhp\n" "par_id092120090110423\n" "help.text" msgid "Alt+Page Up" msgstr "Alt+Page Up" #: presenter.xhp msgctxt "" "presenter.xhp\n" "par_id092120090110427\n" "help.text" msgid "Next slide without effects" msgstr "Próximo slide sem os efeitos" #: presenter.xhp msgctxt "" "presenter.xhp\n" "par_id0921200901104261\n" "help.text" msgid "Alt+Page Down" msgstr "Alt+Page Down" #: presenter.xhp msgctxt "" "presenter.xhp\n" "par_id0921200901104383\n" "help.text" msgid "Black/Unblack the screen" msgstr "Escurecer/Restaurar a tela" #: presenter.xhp msgctxt "" "presenter.xhp\n" "par_id092120090110431\n" "help.text" msgid "'B', '.'" msgstr "'B', '.'" #: presenter.xhp msgctxt "" "presenter.xhp\n" "par_id0921200901104311\n" "help.text" msgid "White/Unwhite the screen" msgstr "Clarear/Restaurar a tela" #: presenter.xhp msgctxt "" "presenter.xhp\n" "par_id0921200901104359\n" "help.text" msgid "'W', ','" msgstr "'W', ','" #: presenter.xhp msgctxt "" "presenter.xhp\n" "par_id0921200901104336\n" "help.text" msgid "End slide show" msgstr "Finalizar apresentação de slides" #: presenter.xhp msgctxt "" "presenter.xhp\n" "par_id0921200901104419\n" "help.text" msgid "Esc, '-'" msgstr "Esc, '-'" #: presenter.xhp msgctxt "" "presenter.xhp\n" "par_id0921200901104460\n" "help.text" msgid "Go to slide number" msgstr "Ir até o slide de numero" #: presenter.xhp msgctxt "" "presenter.xhp\n" "par_id092120090110440\n" "help.text" msgid "Number followed by Enter" msgstr "Número seguido de Enter" #: presenter.xhp msgctxt "" "presenter.xhp\n" "par_id0921200901104427\n" "help.text" msgid "Grow/Shrink size of notes font" msgstr "Aumentar ou diminuir o tamanho da fonte das anotações" #: presenter.xhp msgctxt "" "presenter.xhp\n" "par_id0921200901104442\n" "help.text" msgid "'G', 'S'" msgstr "'G', 'S'" #: presenter.xhp msgctxt "" "presenter.xhp\n" "par_id0921200901104473\n" "help.text" msgid "Scroll notes up/down" msgstr "Percorrer as anotações para cima / para baixo" #: presenter.xhp msgctxt "" "presenter.xhp\n" "par_id092120090110459\n" "help.text" msgid "'A', 'Z'" msgstr "'A', 'Z'" #: presenter.xhp msgctxt "" "presenter.xhp\n" "par_id092120090110456\n" "help.text" msgid "Move caret in notes view backward/forward" msgstr "Move o ponteiro na visualização de notas para frente / para trás" #: presenter.xhp msgctxt "" "presenter.xhp\n" "par_id092120090110457\n" "help.text" msgid "'H', 'L'" msgstr "'H', 'L'" #: presenter.xhp msgctxt "" "presenter.xhp\n" "par_id0921200901104566\n" "help.text" msgid "Show the Presenter Console" msgstr "Mostra a console do apresentador" #: presenter.xhp msgctxt "" "presenter.xhp\n" "par_id0921200901104544\n" "help.text" msgid "Ctrl-'1'" msgstr "Ctrl-'1'" #: presenter.xhp msgctxt "" "presenter.xhp\n" "par_id0921200901104535\n" "help.text" msgid "Show the Presentation Notes" msgstr "Mostrar as anotações da apresentação" #: presenter.xhp msgctxt "" "presenter.xhp\n" "par_id0921200901104680\n" "help.text" msgid "Ctrl-'2'" msgstr "Ctrl-'2'" #: presenter.xhp msgctxt "" "presenter.xhp\n" "par_id0921200901104634\n" "help.text" msgid "Show the Slides Overview" msgstr "Mostrar a visão geral dos slides" #: presenter.xhp msgctxt "" "presenter.xhp\n" "par_id0921200901104632\n" "help.text" msgid "Ctrl-'3'" msgstr "Ctrl-'3'"