#. extracted from reportdesign/source/ui/report msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: PACKAGE VERSION\n" "Report-Msgid-Bugs-To: https://bugs.libreoffice.org/enter_bug.cgi?product=LibreOffice&bug_status=UNCONFIRMED&component=UI\n" "POT-Creation-Date: 2016-03-09 20:48+0100\n" "PO-Revision-Date: 2016-07-21 11:49+0000\n" "Last-Translator: André Marcelo Alvarenga \n" "Language-Team: LANGUAGE \n" "Language: pt_BR\n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" "Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n > 1);\n" "X-Accelerator-Marker: ~\n" "X-Generator: Pootle 2.7\n" "X-POOTLE-MTIME: 1469101798.000000\n" #: report.src msgctxt "" "report.src\n" "RID_STR_BRWTITLE_PROPERTIES\n" "string.text" msgid "Properties: " msgstr "Propriedades: " #: report.src msgctxt "" "report.src\n" "RID_STR_BRWTITLE_NO_PROPERTIES\n" "string.text" msgid "No Control marked" msgstr "Nenhum controle marcado" #: report.src msgctxt "" "report.src\n" "RID_STR_BRWTITLE_MULTISELECT\n" "string.text" msgid "Multiselection" msgstr "Seleção múltipla" #: report.src msgctxt "" "report.src\n" "RID_STR_PROPTITLE_IMAGECONTROL\n" "string.text" msgid "Image Control" msgstr "Controle de imagem" #: report.src msgctxt "" "report.src\n" "RID_STR_PROPTITLE_FIXEDTEXT\n" "string.text" msgid "Label field" msgstr "Campo de rótulo" #: report.src msgctxt "" "report.src\n" "RID_STR_PROPTITLE_FIXEDLINE\n" "string.text" msgid "Line" msgstr "Linha" #: report.src msgctxt "" "report.src\n" "RID_STR_PROPTITLE_FORMATTED\n" "string.text" msgid "Formatted Field" msgstr "Campo formatado" #: report.src msgctxt "" "report.src\n" "RID_STR_PROPTITLE_SHAPE\n" "string.text" msgid "Shape" msgstr "Forma" #: report.src msgctxt "" "report.src\n" "RID_STR_PROPTITLE_REPORT\n" "string.text" msgid "Report" msgstr "Relatório" #: report.src msgctxt "" "report.src\n" "RID_STR_PROPTITLE_SECTION\n" "string.text" msgid "Section" msgstr "Seção" #: report.src msgctxt "" "report.src\n" "RID_STR_PROPTITLE_FUNCTION\n" "string.text" msgid "Function" msgstr "Função" #: report.src msgctxt "" "report.src\n" "RID_STR_PROPTITLE_GROUP\n" "string.text" msgid "Group" msgstr "Grupo" #: report.src msgctxt "" "report.src\n" "STR_SHOW_RULER\n" "string.text" msgid "Show ruler" msgstr "Mostrar régua" #: report.src msgctxt "" "report.src\n" "STR_SHOW_GRID\n" "string.text" msgid "Show grid" msgstr "Mostrar grade" #: report.src msgctxt "" "report.src\n" "RID_STR_UNDO_CHANGEPOSITION\n" "string.text" msgid "Change Object" msgstr "Alterar objeto" #: report.src msgctxt "" "report.src\n" "RID_STR_UNDO_MOVE_GROUP\n" "string.text" msgid "Move Group(s)" msgstr "Mover grupo(s)" #: report.src msgctxt "" "report.src\n" "RID_STR_UNDO_CONDITIONAL_FORMATTING\n" "string.text" msgid "Conditional Formatting" msgstr "Formatação condicional" #: report.src msgctxt "" "report.src\n" "RID_STR_UNDO_REMOVE_REPORTHEADERFOOTER\n" "string.text" msgid "Remove report header / report footer" msgstr "Remover cabeçalho / rodapé do relatório" #: report.src msgctxt "" "report.src\n" "RID_STR_UNDO_ADD_REPORTHEADERFOOTER\n" "string.text" msgid "Add report header / report footer" msgstr "Adicionar cabeçalho / rodapé do relatório" #: report.src msgctxt "" "report.src\n" "RID_STR_UNDO_REMOVE_PAGEHEADERFOOTER\n" "string.text" msgid "Remove page header / page footer" msgstr "Remover cabeçalho / rodapé da página" #: report.src msgctxt "" "report.src\n" "RID_STR_UNDO_ADD_PAGEHEADERFOOTER\n" "string.text" msgid "Add page header / page footer" msgstr "Adicionar cabeçalho / rodapé da página" #. The # character is used for replacing #: report.src msgctxt "" "report.src\n" "RID_STR_UNDO_PROPERTY\n" "string.text" msgid "Change property '#'" msgstr "Alterar propriedade '#'" #: report.src msgctxt "" "report.src\n" "RID_STR_UNDO_ADD_GROUP_HEADER\n" "string.text" msgid "Add group header " msgstr "Adicionar cabeçalho do grupo " #: report.src msgctxt "" "report.src\n" "RID_STR_UNDO_REMOVE_GROUP_HEADER\n" "string.text" msgid "Remove group header " msgstr "Remover cabeçalho do grupo " #: report.src msgctxt "" "report.src\n" "RID_STR_UNDO_ADD_GROUP_FOOTER\n" "string.text" msgid "Add group footer " msgstr "Adicionar rodapé do grupo " #: report.src msgctxt "" "report.src\n" "RID_STR_UNDO_REMOVE_GROUP_FOOTER\n" "string.text" msgid "Remove group footer " msgstr "Remover rodapé do grupo " #: report.src msgctxt "" "report.src\n" "RID_STR_UNDO_ADDFUNCTION\n" "string.text" msgid "Add function" msgstr "Adicionar função" #: report.src msgctxt "" "report.src\n" "RID_STR_UNDO_DELETEFUNCTION\n" "string.text" msgid "Delete function" msgstr "Excluir função" #: report.src msgctxt "" "report.src\n" "RID_STR_DESIGN_VIEW\n" "string.text" msgid "Design" msgstr "Edição" #: report.src msgctxt "" "report.src\n" "RID_STR_PREVIEW_VIEW\n" "string.text" msgid "Preview" msgstr "Visualizar" #: report.src msgctxt "" "report.src\n" "STR_RPT_TITLE\n" "string.text" msgid "Report #" msgstr "Relatório #" #: report.src msgctxt "" "report.src\n" "STR_RPT_LABEL\n" "string.text" msgid "~Report name" msgstr "Nome do ~relatório" #: report.src msgctxt "" "report.src\n" "RID_STR_UNDO_REMOVE_GROUP\n" "string.text" msgid "Delete Group" msgstr "Excluir grupo" #: report.src msgctxt "" "report.src\n" "RID_STR_UNDO_APPEND_GROUP\n" "string.text" msgid "Add Group" msgstr "Adicionar grupo" #: report.src msgctxt "" "report.src\n" "RID_STR_UNDO_REMOVE_SELECTION\n" "string.text" msgid "Delete Selection" msgstr "Excluir seleção" #: report.src msgctxt "" "report.src\n" "RID_STR_UNDO_REMOVE_FUNCTION\n" "string.text" msgid "Delete Function" msgstr "Excluir função" #: report.src msgctxt "" "report.src\n" "RID_STR_UNDO_CHANGE_SIZE\n" "string.text" msgid "Change Size" msgstr "Alterar tamanho" #: report.src msgctxt "" "report.src\n" "RID_STR_UNDO_PASTE\n" "string.text" msgid "Paste" msgstr "Colar" #: report.src msgctxt "" "report.src\n" "RID_STR_UNDO_INSERT_CONTROL\n" "string.text" msgid "Insert Control" msgstr "Inserir controle" #: report.src msgctxt "" "report.src\n" "RID_STR_UNDO_DELETE_CONTROL\n" "string.text" msgid "Delete Control" msgstr "Excluir controle" #: report.src msgctxt "" "report.src\n" "RID_STR_UNDO_GROUP\n" "string.text" msgid "Insert Group" msgstr "Inserir grupo" #: report.src msgctxt "" "report.src\n" "RID_STR_UNDO_UNGROUP\n" "string.text" msgid "Delete Group" msgstr "Excluir grupo" #. Please try to avoid spaces in the name. It is used as a programmatic one. #: report.src msgctxt "" "report.src\n" "RID_STR_GROUPHEADER\n" "string.text" msgid "GroupHeader" msgstr "Cabeçalho de grupo" #. Please try to avoid spaces in the name. It is used as a programmatic one. #: report.src msgctxt "" "report.src\n" "RID_STR_GROUPFOOTER\n" "string.text" msgid "GroupFooter" msgstr "Rodapé de grupo" #: report.src msgctxt "" "report.src\n" "RID_MENU_REPORT\n" "SID_SORTINGANDGROUPING\n" "menuitem.text" msgid "Sorting and Grouping..." msgstr "Classificar e agrupar..." #: report.src msgctxt "" "report.src\n" "RID_MENU_REPORT\n" "SID_ATTR_CHAR_COLOR_BACKGROUND\n" "menuitem.text" msgid "Background Color..." msgstr "Cor do plano de fundo..." #: report.src msgctxt "" "report.src\n" "RID_MENU_REPORT\n" "SID_RULER\n" "menuitem.text" msgid "Ruler..." msgstr "Régua..." #: report.src msgctxt "" "report.src\n" "RID_MENU_REPORT\n" "SID_GRID_VISIBLE\n" "menuitem.text" msgid "Grid..." msgstr "Grade..." #: report.src msgctxt "" "report.src\n" "RID_MENU_REPORT.SID_ARRANGEMENU\n" "SID_FRAME_TO_TOP\n" "menuitem.text" msgid "~Bring to Front" msgstr "~Trazer para a frente" #: report.src msgctxt "" "report.src\n" "RID_MENU_REPORT.SID_ARRANGEMENU\n" "SID_FRAME_UP\n" "menuitem.text" msgid "Bring ~Forward" msgstr "Trazer para ~frente" #: report.src msgctxt "" "report.src\n" "RID_MENU_REPORT.SID_ARRANGEMENU\n" "SID_FRAME_DOWN\n" "menuitem.text" msgid "Send Back~ward" msgstr "Enviar para ~trás" #: report.src msgctxt "" "report.src\n" "RID_MENU_REPORT.SID_ARRANGEMENU\n" "SID_FRAME_TO_BOTTOM\n" "menuitem.text" msgid "~Send to Back" msgstr "Enviar ~para trás" #: report.src msgctxt "" "report.src\n" "RID_MENU_REPORT.SID_ARRANGEMENU\n" "SID_OBJECT_HEAVEN\n" "menuitem.text" msgid "~To Foreground" msgstr "~Para a frente" #: report.src msgctxt "" "report.src\n" "RID_MENU_REPORT.SID_ARRANGEMENU\n" "SID_OBJECT_HELL\n" "menuitem.text" msgid "T~o Background" msgstr "Para ~o plano de fundo" #: report.src msgctxt "" "report.src\n" "RID_MENU_REPORT\n" "SID_ARRANGEMENU\n" "menuitem.text" msgid "~Arrange" msgstr "~Dispor" #: report.src msgctxt "" "report.src\n" "RID_MENU_REPORT.SID_OBJECT_ALIGN\n" "SID_OBJECT_ALIGN_LEFT\n" "menuitem.text" msgid "~Left" msgstr "À ~esquerda" #: report.src msgctxt "" "report.src\n" "RID_MENU_REPORT.SID_OBJECT_ALIGN\n" "SID_OBJECT_ALIGN_CENTER\n" "menuitem.text" msgid "~Centered" msgstr "~Centrado" #: report.src msgctxt "" "report.src\n" "RID_MENU_REPORT.SID_OBJECT_ALIGN\n" "SID_OBJECT_ALIGN_RIGHT\n" "menuitem.text" msgid "~Right" msgstr "À di~reita" #: report.src msgctxt "" "report.src\n" "RID_MENU_REPORT.SID_OBJECT_ALIGN\n" "SID_OBJECT_ALIGN_UP\n" "menuitem.text" msgid "~Top" msgstr "E~m cima" #: report.src msgctxt "" "report.src\n" "RID_MENU_REPORT.SID_OBJECT_ALIGN\n" "SID_OBJECT_ALIGN_MIDDLE\n" "menuitem.text" msgid "C~enter" msgstr "No m~eio" #: report.src msgctxt "" "report.src\n" "RID_MENU_REPORT.SID_OBJECT_ALIGN\n" "SID_OBJECT_ALIGN_DOWN\n" "menuitem.text" msgid "~Bottom" msgstr "Em~baixo" #: report.src msgctxt "" "report.src\n" "RID_MENU_REPORT\n" "SID_OBJECT_ALIGN\n" "menuitem.text" msgid "A~lignment" msgstr "~Alinhamento" #: report.src msgctxt "" "report.src\n" "RID_MENU_REPORT.SID_OBJECT_RESIZING\n" "SID_OBJECT_SMALLESTWIDTH\n" "menuitem.text" msgid "~Fit to smallest width" msgstr "~Ajustar pela menor largura" #: report.src msgctxt "" "report.src\n" "RID_MENU_REPORT.SID_OBJECT_RESIZING\n" "SID_OBJECT_GREATESTWIDTH\n" "menuitem.text" msgid "~Fit to greatest width" msgstr "~Ajustar pela maior largura" #: report.src msgctxt "" "report.src\n" "RID_MENU_REPORT.SID_OBJECT_RESIZING\n" "SID_OBJECT_SMALLESTHEIGHT\n" "menuitem.text" msgid "~Fit to smallest height" msgstr "~Ajustar pela menor altura" #: report.src msgctxt "" "report.src\n" "RID_MENU_REPORT.SID_OBJECT_RESIZING\n" "SID_OBJECT_GREATESTHEIGHT\n" "menuitem.text" msgid "~Fit to greatest height" msgstr "~Ajustar pela maior altura" #: report.src msgctxt "" "report.src\n" "RID_MENU_REPORT\n" "SID_OBJECT_RESIZING\n" "menuitem.text" msgid "~Object Resizing" msgstr "Redimensionar ~objeto" #: report.src msgctxt "" "report.src\n" "RID_MENU_REPORT.SID_SECTION_SHRINK_MENU\n" "SID_SECTION_SHRINK\n" "menuitem.text" msgid "Shrink" msgstr "Encolher" #: report.src msgctxt "" "report.src\n" "RID_MENU_REPORT.SID_SECTION_SHRINK_MENU\n" "SID_SECTION_SHRINK_TOP\n" "menuitem.text" msgid "Shrink from top" msgstr "Encolher de cima" #: report.src msgctxt "" "report.src\n" "RID_MENU_REPORT.SID_SECTION_SHRINK_MENU\n" "SID_SECTION_SHRINK_BOTTOM\n" "menuitem.text" msgid "Shrink from bottom" msgstr "Encolher de baixo" #: report.src msgctxt "" "report.src\n" "RID_MENU_REPORT\n" "SID_SECTION_SHRINK_MENU\n" "menuitem.text" msgid "Section" msgstr "Seção" #: report.src msgctxt "" "report.src\n" "RID_MENU_REPORT\n" "SID_DISTRIBUTION\n" "menuitem.text" msgid "Distribution..." msgstr "Distribuição..." #: report.src msgctxt "" "report.src\n" "RID_MENU_REPORT\n" "SID_SHOW_PROPERTYBROWSER\n" "menuitem.text" msgid "Properties..." msgstr "Propriedades..." #: report.src msgctxt "" "report.src\n" "RID_MENU_REPORT\n" "SID_CUT\n" "menuitem.text" msgid "Cu~t" msgstr "Cor~tar" #: report.src msgctxt "" "report.src\n" "RID_MENU_REPORT\n" "SID_COPY\n" "menuitem.text" msgid "~Copy" msgstr "~Copiar" #: report.src msgctxt "" "report.src\n" "RID_MENU_REPORT\n" "SID_PASTE\n" "menuitem.text" msgid "~Paste" msgstr "~Colar" #: report.src msgctxt "" "report.src\n" "RID_STR_FIELDSELECTION\n" "string.text" msgid "Add field:" msgstr "Adicionar campo:" #: report.src msgctxt "" "report.src\n" "RID_STR_FILTER\n" "string.text" msgid "Filter" msgstr "Filtro" #: report.src msgctxt "" "report.src\n" "RID_APP_TITLE\n" "string.text" msgid " - %PRODUCTNAME Base Report" msgstr " - Relatório %PRODUCTNAME Base" #: report.src msgctxt "" "report.src\n" "RID_APP_NEW_DOC\n" "string.text" msgid "Untitled" msgstr "Sem título" #: report.src msgctxt "" "report.src\n" "RID_STR_UNDO_ALIGNMENT\n" "string.text" msgid "Change Alignment" msgstr "Alterar alinhamento" #. # will be replaced with a name. #: report.src msgctxt "" "report.src\n" "RID_STR_HEADER\n" "string.text" msgid "# Header" msgstr "# Cabeçalho" #. # will be replaced with a name. #: report.src msgctxt "" "report.src\n" "RID_STR_FOOTER\n" "string.text" msgid "# Footer" msgstr "# Rodapé" #: report.src msgctxt "" "report.src\n" "RID_STR_IMPORT_GRAPHIC\n" "string.text" msgid "Insert graphics" msgstr "Inserir figura" #: report.src msgctxt "" "report.src\n" "RID_STR_DELETE\n" "string.text" msgid "Delete" msgstr "Excluir" #: report.src msgctxt "" "report.src\n" "RID_STR_FUNCTION\n" "string.text" msgid "Function" msgstr "Função" #: report.src msgctxt "" "report.src\n" "RID_STR_COULD_NOT_CREATE_REPORT\n" "string.text" msgid "An error occurred while creating the report." msgstr "Ocorreu um erro ao criar o relatório." #: report.src msgctxt "" "report.src\n" "RID_STR_CAUGHT_FOREIGN_EXCEPTION\n" "string.text" msgid "An exception of type $type$ was caught." msgstr "Ocorreu uma falha do tipo $type$." #: report.src msgctxt "" "report.src\n" "RID_STR_UNDO_CHANGEFONT\n" "string.text" msgid "Change font" msgstr "Alterar fonte" #: report.src msgctxt "" "report.src\n" "RID_STR_UNDO_CHANGEPAGE\n" "string.text" msgid "Change page attributes" msgstr "Alterar atributos de página" #: report.src msgctxt "" "report.src\n" "RID_STR_PAGEHEADERFOOTER_INSERT\n" "string.text" msgid "Insert Page Header/Footer" msgstr "Inserir cabeçalho/rodapé da página" #: report.src msgctxt "" "report.src\n" "RID_STR_PAGEHEADERFOOTER_DELETE\n" "string.text" msgid "Delete Page Header/Footer" msgstr "Excluir cabeçalho/rodapé da página" #: report.src msgctxt "" "report.src\n" "RID_STR_COLUMNHEADERFOOTER_INSERT\n" "string.text" msgid "Insert Column Header/Footer" msgstr "Inserir cabeçalho/rodapé da coluna" #: report.src msgctxt "" "report.src\n" "RID_STR_COLUMNHEADERFOOTER_DELETE\n" "string.text" msgid "Delete Column Header/Footer" msgstr "Excluir cabeçalho/rodapé da coluna" #: report.src msgctxt "" "report.src\n" "RID_STR_REPORTHEADERFOOTER_INSERT\n" "string.text" msgid "Insert Report Header/Footer" msgstr "Inserir cabeçalho/rodapé do relatório" #: report.src msgctxt "" "report.src\n" "RID_STR_REPORTHEADERFOOTER_DELETE\n" "string.text" msgid "Delete Report Header/Footer" msgstr "Excluir cabeçalho/rodapé do relatório" #: report.src msgctxt "" "report.src\n" "RID_ERR_NO_COMMAND\n" "string.text" msgid "The report can not be executed unless it is bound to content." msgstr "O relatório não pode ser executado enquanto não houver ligação com um conteúdo." #: report.src msgctxt "" "report.src\n" "RID_ERR_NO_OBJECTS\n" "string.text" msgid "The report can not be executed unless at least one object has been inserted." msgstr "O relatório não pode ser executado enquanto não houver pelo menos um objeto inserido." #: report.src msgctxt "" "report.src\n" "RID_STR_UNDO_SHRINK\n" "string.text" msgid "Shrink Section" msgstr "Encolher seção" #: report.src msgctxt "" "report.src\n" "RID_STR_DETAIL\n" "string.text" msgid "Detail" msgstr "Detalhe" #: report.src msgctxt "" "report.src\n" "RID_STR_PAGE_HEADER\n" "string.text" msgid "Page Header" msgstr "Cabeçalho da página" #: report.src msgctxt "" "report.src\n" "RID_STR_PAGE_FOOTER\n" "string.text" msgid "Page Footer" msgstr "Rodapé da página" #: report.src msgctxt "" "report.src\n" "RID_STR_REPORT_HEADER\n" "string.text" msgid "Report Header" msgstr "Cabeçalho do relatório" #: report.src msgctxt "" "report.src\n" "RID_STR_REPORT_FOOTER\n" "string.text" msgid "Report Footer" msgstr "Rodapé do relatório" #: report.src msgctxt "" "report.src\n" "RID_STR_INSERT\n" "string.text" msgid "Insert" msgstr "Inserir"