# msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: PACKAGE VERSION\n" "Report-Msgid-Bugs-To: https://bugs.libreoffice.org/enter_bug.cgi?product=LibreOffice&bug_status=UNCONFIRMED&component=UI\n" "POT-Creation-Date: 2015-04-22 23:40+0200\n" "PO-Revision-Date: 2015-12-01 22:52+0000\n" "Last-Translator: Sérgio Marques \n" "Language-Team: LANGUAGE \n" "Language: pt\n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" "Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n" "X-Accelerator-Marker: ~\n" "X-Generator: Pootle 2.7\n" "X-POOTLE-MTIME: 1449010364.000000\n" #. NtqMk #: dlgresid.src msgctxt "RID_STR_BRWTITLE_PROPERTIES" msgid "Properties: " msgstr "Propriedades: " #. FnkAZ #: dlgresid.src msgctxt "RID_STR_BRWTITLE_NO_PROPERTIES" msgid "No Control marked" msgstr "Nenhum controlo marcado" #. aeAPC #: dlgresid.src msgctxt "RID_STR_BRWTITLE_MULTISELECT" msgid "Multiselection" msgstr "Seleção múltipla" #. GNZHF #: dlgresid.src msgctxt "RID_STR_DEF_LANG" msgid "[Default Language]" msgstr "[Idioma padrão]" #. uf3Kt #: dlgresid.src msgctxt "RID_STR_CREATE_LANG" msgid "" msgstr "" #. 4BeDu #: basicprint.src msgctxt "RID_STR_PRINTDLG_RANGE" msgid "Print range" msgstr "Intervalo de impressão" #. AugDf #: basicprint.src msgctxt "RID_STR_PRINTDLG_ALLPAGES" msgid "All ~Pages" msgstr "Todas as ~páginas" #. fa5GY #: basicprint.src msgctxt "RID_STR_PRINTDLG_PAGES" msgid "Pa~ges" msgstr "Pá~ginas" #. fniWp #: basidesh.src msgctxt "RID_STR_FILTER_ALLFILES" msgid "" msgstr "" #. S2GR5 #: basidesh.src msgctxt "RID_STR_NOMODULE" msgid "< No Module >" msgstr "< Sem módulo >" #. XoGeT #: basidesh.src msgctxt "RID_STR_WRONGPASSWORD" msgid "Incorrect Password" msgstr "Palavra-passe incorreta" #. LGqtN #: basidesh.src msgctxt "RID_STR_NOLIBINSTORAGE" msgid "The file does not contain any BASIC libraries" msgstr "O ficheiro não contém bibliotecas BASIC" #. 3UEnC #: basidesh.src msgctxt "RID_STR_BADSBXNAME" msgid "Invalid Name" msgstr "Nome inválido" #. tYTFm #: basidesh.src msgctxt "RID_STR_LIBNAMETOLONG" msgid "A library name can have up to 30 characters." msgstr "O nome da biblioteca pode ter até 30 caracteres." #. hGBUF #: basidesh.src msgctxt "RID_STR_ERRORCHOOSEMACRO" msgid "Macros from other documents are not accessible." msgstr "As macros de outros documentos não estão acessíveis." #. nqQPr #: basidesh.src msgctxt "RID_STR_LIBISREADONLY" msgid "This library is read-only." msgstr "Esta biblioteca é apenas de leitura." #. 8DoDR #: basidesh.src msgctxt "RID_STR_REPLACELIB" msgid "'XX' cannot be replaced." msgstr "Não é possível substituir 'XX\"'" #. ZrC8a #: basidesh.src msgctxt "RID_STR_IMPORTNOTPOSSIBLE" msgid "'XX' cannot be added." msgstr "Não é possível adicionar \"XX\"." #. HEGQB #: basidesh.src msgctxt "RID_STR_NOIMPORT" msgid "'XX' was not added." msgstr "\"XX\" não foi adicionado." #. BEk6F #: basidesh.src msgctxt "RID_STR_ENTERPASSWORD" msgid "Enter password for 'XX'" msgstr "Introduza a palavra-passe para \"XX\"" #. kQpnq #: basidesh.src msgctxt "RID_STR_SBXNAMEALLREADYUSED" msgid "Name already exists" msgstr "O nome já existe" #. JWDCy #: basidesh.src msgctxt "RID_STR_SIGNED" msgid "(Signed)" msgstr "(Assinado)" #. 6ubXB #: basidesh.src msgctxt "RID_STR_SBXNAMEALLREADYUSED2" msgid "Object with same name already exists" msgstr "Já existe um objeto com o mesmo nome" #. Gnb5H #: basidesh.src msgctxt "RID_STR_CANNOTRUNMACRO" msgid "" "For security reasons, you cannot run this macro.\n" "\n" "For more information, check the security settings." msgstr "" "Por motivos de segurança, não pode executar esta macro.\n" "\n" "Para obter mais informações, verifique as definições de segurança." #. FGWLw #: basidesh.src msgctxt "RID_STR_SEARCHNOTFOUND" msgid "Search key not found" msgstr "Termo de procura não encontrado" #. ZJgvX #: basidesh.src msgctxt "RID_STR_SEARCHFROMSTART" msgid "Search to last module complete. Continue at first module?" msgstr "Procura concluída até ao último módulo. Continuar no primeiro módulo?" #. 4yDcC #: basidesh.src msgctxt "RID_STR_SEARCHREPLACES" msgid "Search key replaced XX times" msgstr "Termo de procura substituído XX vezes" #. 85z2z #: basidesh.src msgctxt "RID_STR_COULDNTREAD" msgid "The file could not be read" msgstr "Não foi possível ler o ficheiro" #. VSAAi #: basidesh.src msgctxt "RID_STR_COULDNTWRITE" msgid "The file could not be saved" msgstr "Não foi possível guardar o ficheiro" #. qgd4b #: basidesh.src msgctxt "RID_STR_CANNOTCHANGENAMESTDLIB" msgid "The name of the default library cannot be changed." msgstr "Não é possível alterar o nome da biblioteca padrão." #. EobDV #: basidesh.src msgctxt "RID_STR_GENERATESOURCE" msgid "Generating source" msgstr "A criar origem" #. Re6Gc #: basidesh.src msgctxt "RID_STR_FILENAME" msgid "File name:" msgstr "Nome do ficheiro:" #. zYyVi #: basidesh.src msgctxt "RID_STR_APPENDLIBS" msgid "Import Libraries" msgstr "Importar bibliotecas" #. tasV7 #: basidesh.src msgctxt "RID_STR_QUERYDELMACRO" msgid "Do you want to delete the macro XX?" msgstr "Deseja eliminar a macro XX?" #. Nw7mk #: basidesh.src msgctxt "RID_STR_QUERYDELDIALOG" msgid "Do you want to delete the XX dialog?" msgstr "Deseja eliminar a caixa de diálogo XX?" #. 3Vw9F #: basidesh.src msgctxt "RID_STR_QUERYDELLIB" msgid "Do you want to delete the XX library?" msgstr "Deseja eliminar a biblioteca XX?" #. x2D9Y #: basidesh.src msgctxt "RID_STR_QUERYDELLIBREF" msgid "Do you want to delete the reference to the XX library?" msgstr "Deseja eliminar a referência à biblioteca XX?" #. oUGKc #: basidesh.src msgctxt "RID_STR_QUERYDELMODULE" msgid "Do you want to delete the XX module?" msgstr "Deseja eliminar o módulo XX?" #. Ctsr7 #: basidesh.src msgctxt "RID_STR_BASIC" msgid "BASIC" msgstr "BASIC" #. WMcJq #: basidesh.src msgctxt "RID_STR_LINE" msgid "Ln" msgstr "Ln" #. pKEQb #: basidesh.src msgctxt "RID_STR_COLUMN" msgid "Col" msgstr "Col" #. xECMA #: basidesh.src msgctxt "RID_BASICIDE_OBJECTBAR" msgid "Macro Bar" msgstr "Barra de macros" #. 86aZY #: basidesh.src msgctxt "RID_STR_CANNOTCLOSE" msgid "The window cannot be closed while BASIC is running." msgstr "Não é possível fechar a janela durante a execução do BASIC." #. CUG7C #: basidesh.src msgctxt "RID_STR_REPLACESTDLIB" msgid "The default library cannot be replaced." msgstr "Não é possível substituir a biblioteca padrão." #. eWwfN #: basidesh.src msgctxt "RID_STR_REFNOTPOSSIBLE" msgid "Reference to 'XX' not possible." msgstr "Não é possível a referência a \"XX\"." #. A7sSq #: basidesh.src msgctxt "RID_STR_WATCHNAME" msgid "Watch" msgstr "Monitorização" #. VoaBX #: basidesh.src msgctxt "RID_STR_WATCHVARIABLE" msgid "Variable" msgstr "Variável" #. qADE3 #: basidesh.src msgctxt "RID_STR_WATCHVALUE" msgid "Value" msgstr "Valor" #. rzQCr #: basidesh.src msgctxt "RID_STR_WATCHTYPE" msgid "Type" msgstr "Tipo" #. 84TYn #: basidesh.src msgctxt "RID_STR_STACKNAME" msgid "Call Stack" msgstr "Pilha de chamadas" #. DBfyu #: basidesh.src msgctxt "RID_STR_STDDIALOGNAME" msgid "Dialog" msgstr "Caixa de diálogo" #. hUHfi #: basidesh.src msgctxt "RID_STR_NEWLIB" msgid "New Library" msgstr "Nova biblioteca" #. kisd2 #: basidesh.src msgctxt "RID_STR_NEWMOD" msgid "New Module" msgstr "Novo módulo" #. YeULe #: basidesh.src msgctxt "RID_STR_NEWDLG" msgid "New Dialog" msgstr "Nova caixa de diálogo" #. jYa97 #: basidesh.src msgctxt "RID_STR_ALL" msgid "All" msgstr "Todos" #. yF2LY #: basidesh.src msgctxt "RID_STR_PAGE" msgid "Page" msgstr "Página" #. DHuFN #: basidesh.src msgctxt "RID_STR_WILLSTOPPRG" msgid "" "You will have to restart the program after this edit.\n" "Continue?" msgstr "" "Após esta edição, terá de reiniciar o programa.\n" "Continuar?" #. 4qWED #: basidesh.src msgctxt "RID_STR_SEARCHALLMODULES" msgid "Do you want to replace the text in all active modules?" msgstr "Deseja substituir o texto em todos os módulos ativos?" #. FFBmA #: basidesh.src msgctxt "RID_STR_REMOVEWATCH" msgid "Watch:" msgstr "Monitorização:" #. ndtng #: basidesh.src msgctxt "RID_STR_STACK" msgid "Calls: " msgstr "Chamadas: " #. wwfg3 #: basidesh.src msgctxt "RID_STR_USERMACROS" msgid "My Macros" msgstr "As minhas macros" #. XenwN #: basidesh.src msgctxt "RID_STR_USERDIALOGS" msgid "My Dialogs" msgstr "As minhas caixas de diálogo" #. Mwj7u #: basidesh.src msgctxt "RID_STR_USERMACROSDIALOGS" msgid "My Macros & Dialogs" msgstr "As minhas macros e caixas de diálogo" #. EAJgs #: basidesh.src msgctxt "RID_STR_SHAREMACROS" msgid "%PRODUCTNAME Macros" msgstr "Macros do %PRODUCTNAME" #. tPefb #: basidesh.src msgctxt "RID_STR_SHAREDIALOGS" msgid "%PRODUCTNAME Dialogs" msgstr "Caixas de diálogo do %PRODUCTNAME" #. BNWgY #: basidesh.src msgctxt "RID_STR_SHAREMACROSDIALOGS" msgid "%PRODUCTNAME Macros & Dialogs" msgstr "Macros e caixas de diálogo do %PRODUCTNAME" #. BAMA5 #: basidesh.src msgctxt "RID_STR_REMOVEWATCHTIP" msgid "Remove Watch" msgstr "Remover monitorização" #. oUqF6 #: basidesh.src msgctxt "RID_STR_QUERYREPLACEMACRO" msgid "Do you want to overwrite the XX macro?" msgstr "Deseja substituir a macro XX?" #. Tho9k #: basidesh.src msgctxt "RID_STR_TRANSLATION_NOTLOCALIZED" msgid "" msgstr "" #. xQyRD #: basidesh.src msgctxt "RID_STR_TRANSLATION_DEFAULT" msgid "[Default Language]" msgstr "[Idioma padrão]" #. PqDTe #: basidesh.src msgctxt "RID_STR_DOCUMENT_OBJECTS" msgid "Document Objects" msgstr "Objetos do documento" #. N3DE8 #: basidesh.src msgctxt "RID_STR_USERFORMS" msgid "Forms" msgstr "Formulários" #. 4dGqP #: basidesh.src msgctxt "RID_STR_NORMAL_MODULES" msgid "Modules" msgstr "Módulos" #. u87jq #: basidesh.src msgctxt "RID_STR_CLASS_MODULES" msgid "Class Modules" msgstr "Módulos de classe" #. 8gC8E #: basidesh.src msgctxt "RID_STR_DLGIMP_CLASH_RENAME" msgid "Rename" msgstr "Mudar nome" #. FCqSS #: basidesh.src msgctxt "RID_STR_DLGIMP_CLASH_REPLACE" msgid "Replace" msgstr "Substituir" #. 5EucM #: basidesh.src msgctxt "RID_STR_DLGIMP_CLASH_TITLE" msgid "Dialog Import - Name already used" msgstr "Importação da caixa de diálogo - nome já utilizado" #. yG2bx #: basidesh.src msgctxt "RID_STR_DLGIMP_CLASH_TEXT" msgid "" "The library already contains a dialog with the name:\n" "\n" "$(ARG1)\n" "\n" "Rename dialog to keep current dialog or replace existing dialog.\n" " " msgstr "" "A biblioteca já contém uma caixa de diálogo com o nome:\n" "\n" "$(ARG1)\n" "\n" "Mude o nome da caixa de diálogo para manter a caixa atual ou substitua a caixa de diálogo existente.\n" " " #. FRQSJ #: basidesh.src msgctxt "RID_STR_DLGIMP_MISMATCH_ADD" msgid "Add" msgstr "Adicionar" #. inETw #: basidesh.src msgctxt "RID_STR_DLGIMP_MISMATCH_OMIT" msgid "Omit" msgstr "Omitir" #. 227xE #: basidesh.src msgctxt "RID_STR_DLGIMP_MISMATCH_TITLE" msgid "Dialog Import - Language Mismatch" msgstr "Importação da caixa de diálogo - disparidade de idioma" #. zcJw8 #: basidesh.src msgctxt "RID_STR_DLGIMP_MISMATCH_TEXT" msgid "" "The dialog to be imported supports other languages than the target library.\n" "\n" "Add these languages to the library to keep additional language resources provided by the dialog or omit them to stay with the current library languages.\n" "\n" "Note: For languages not supported by the dialog the resources of the dialog's default language will be used.\n" " " msgstr "" "A caixa de diálogo a importar aceita outros idiomas para além dos existentes na biblioteca de destino.\n" "\n" "Adicione estes idiomas à biblioteca para manter os recursos adicionais de idiomas fornecidos pela caixa de diálogo ou omita-os para manter os idiomas da biblioteca atual.\n" "\n" "Nota: para os idiomas não aceites pela caixa de diálogo, serão utilizados os recursos do idioma padrão da caixa de diálogo.\n" #. ehKWC #: macrodlg.src msgctxt "RID_STR_BTNDEL" msgid "~Delete" msgstr "E~liminar" #. R8yEW #: macrodlg.src msgctxt "RID_STR_BTNNEW" msgid "~New" msgstr "~Nova" #. dALHq #: macrodlg.src msgctxt "RID_STR_CHOOSE" msgid "Choose" msgstr "Escolher" #. edPrX #: macrodlg.src msgctxt "RID_STR_RUN" msgid "Run" msgstr "Executar" #. DJbpA #: macrodlg.src msgctxt "RID_STR_RECORD" msgid "~Save" msgstr "~Guardar" #. jnJoF #: moduldlg.src msgctxt "RID_STR_EXPORTPACKAGE" msgid "Export library as extension" msgstr "Exportar biblioteca como extensão" #. SnKF3 #: moduldlg.src msgctxt "RID_STR_EXPORTBASIC" msgid "Export as BASIC library" msgstr "Exportar como biblioteca BASIC" #. G6SqW #: moduldlg.src msgctxt "RID_STR_PACKAGE_BUNDLE" msgid "Extension" msgstr "Extensão" #. 7Gzqz #: objdlg.src msgctxt "RID_BASICIDE_OBJCAT" msgid "Object Catalog" msgstr "Catálogo de objetos" #. 2AA4t #: objdlg.src msgctxt "RID_STR_TLB_MACROS" msgid "Objects Tree" msgstr "Árvore de objetos" #. koeqc #: basicmacrodialog.ui msgctxt "basicmacrodialog|BasicMacroDialog" msgid "%PRODUCTNAME Basic Macros" msgstr "Macros do %PRODUCTNAME Basic" #. tFg7s #: basicmacrodialog.ui msgctxt "basicmacrodialog|run" msgid "Run" msgstr "Executar" #. izDZr #: basicmacrodialog.ui msgctxt "basicmacrodialog|assign" msgid "Assign..." msgstr "Atribuir..." #. dxu7W #: basicmacrodialog.ui msgctxt "basicmacrodialog|edit" msgid "Edit" msgstr "Editar" #. Gh52t #: basicmacrodialog.ui msgctxt "basicmacrodialog|organize" msgid "Organizer..." msgstr "Organizador..." #. wAJj2 #: basicmacrodialog.ui msgctxt "basicmacrodialog|newlibrary" msgid "New Library" msgstr "Nova biblioteca" #. 2xdsE #: basicmacrodialog.ui msgctxt "basicmacrodialog|newmodule" msgid "New Module" msgstr "Novo módulo" #. 5TRqv #: basicmacrodialog.ui msgctxt "basicmacrodialog|existingmacrosft" msgid "Existing Macros In:" msgstr "Macros existentes em:" #. Mfysc #: basicmacrodialog.ui msgctxt "basicmacrodialog|macrofromft" msgid "Macro From" msgstr "Macro de" #. Qth4v #: basicmacrodialog.ui msgctxt "basicmacrodialog|macrotoft" msgid "Save Macro In" msgstr "Guardar macro em" #. BpDb6 #: basicmacrodialog.ui msgctxt "basicmacrodialog|libraryft1" msgid "Macro Name" msgstr "Nome da macro" #. MDBgX #: breakpointmenus.ui msgctxt "breakpointmenus|manage" msgid "Manage Breakpoints..." msgstr "Gerir pontos de interrupção..." #. faXzj #: breakpointmenus.ui msgctxt "breakpointmenus|active" msgid "_Active" msgstr "_Ativo" #. FhiYE #: breakpointmenus.ui msgctxt "breakpointmenus|properties" msgid "_Properties..." msgstr "_Propriedades..." #. G55tN #: defaultlanguage.ui msgctxt "defaultlanguage|DefaultLanguageDialog" msgid "Set Default User Interface Language" msgstr "Definir idioma padrão para a interface do utilizador" #. xYz56 #: defaultlanguage.ui msgctxt "defaultlanguage|defaultlabel" msgid "Default language:" msgstr "Idioma padrão:" #. C9ruF #: defaultlanguage.ui msgctxt "defaultlanguage|checkedlabel" msgid "Available languages:" msgstr "Idiomas disponíveis:" #. fBZNF #: defaultlanguage.ui msgctxt "defaultlanguage|defined" msgid "" "Select a language to define the default user interface language. All " "currently present strings will be assigned to the resources created for the " "selected language." msgstr "" "Selecione o idioma a utilizar na interface do utilizador. Todas as cadeias " "de texto existentes serão atribuídas aos recursos criados para o idioma " "selecionado." #. pk7Wj #: defaultlanguage.ui msgctxt "defaultlanguage|added" msgid "" "Select languages to be added. Resources for these languages will be created " "in the library. Strings of the current default user interface language will " "be copied to these new resources by default." msgstr "" "Selecione os idiomas a adicionar. Os recursos destes idiomas serão criados " "na biblioteca. Por definição, as cadeias de texto do idioma da interface " "serão copiadas para estes novos recursos." #. QWxzi #: defaultlanguage.ui msgctxt "defaultlanguage|alttitle" msgid "Add User Interface Languages" msgstr "Adicionar idiomas da interface do utilizador" #. GCNcE #: deletelangdialog.ui msgctxt "deletelangdialog|DeleteLangDialog" msgid "Delete Language Resources" msgstr "Eliminar recursos do idioma" #. Upj8a #: deletelangdialog.ui msgctxt "deletelangdialog|DeleteLangDialog" msgid "Do you want to delete the resources of the selected language(s)?" msgstr "Deseja eliminar todos os recursos do(s) idioma(s) selecionados?" #. CThUw #: deletelangdialog.ui msgctxt "deletelangdialog|DeleteLangDialog" msgid "" "You are about to delete the resources for the selected language(s). All user" " interface strings for this language(s) will be deleted." msgstr "" "Está prestes a eliminar todos os recursos do(s) idioma(s) selecionado(s). " "Todas as cadeias de texto do(s) idioma(s) escolhido(s) serão eliminadas." #. gErRZ #: dialogpage.ui msgctxt "dialogpage|label1" msgid "Dialog:" msgstr "Caixa de diálogo:" #. n9VLU #: dialogpage.ui msgctxt "dialogpage|newmodule" msgid "_New..." msgstr "_Novo..." #. kBzSW #: dialogpage.ui msgctxt "dialogpage|newdialog" msgid "_New..." msgstr "_Nova..." #. k64f4 #: dialogpage.ui msgctxt "dialogpage|password" msgid "_Password..." msgstr "_Palavra-passe..." #. sHS7f #: dialogpage.ui msgctxt "dialogpage|import" msgid "_Import..." msgstr "_Importar..." #. ubE5G #: dialogpage.ui msgctxt "dialogpage|export" msgid "_Export..." msgstr "_Exportar..." #. worE9 #: exportdialog.ui msgctxt "exportdialog|ExportDialog" msgid "Export Basic library" msgstr "Exportar biblioteca Basic" #. hvm9y #: exportdialog.ui msgctxt "exportdialog|extension" msgid "Export as _extension" msgstr "_Exportar como extensão" #. pK9mG #: exportdialog.ui msgctxt "exportdialog|basic" msgid "Export as BASIC library" msgstr "Exportar como biblioteca Basic" #. foHKi #: gotolinedialog.ui msgctxt "gotolinedialog|GotoLineDialog" msgid "Go to Line" msgstr "Ir para a linha" #. GbpSc #: gotolinedialog.ui msgctxt "gotolinedialog|area" msgid "_Line number:" msgstr "Número da _linha:" #. C6VgC #: importlibdialog.ui msgctxt "importlibdialog|ImportLibDialog" msgid "Import Libraries" msgstr "Importar bibliotecas" #. C8ny7 #: importlibdialog.ui msgctxt "importlibdialog|ref" msgid "Insert as reference (read-only)" msgstr "Inserir como referência (apenas leitura)" #. B9N7w #: importlibdialog.ui msgctxt "importlibdialog|replace" msgid "Replace existing libraries" msgstr "Substituir bibliotecas existentes" #. GGb7Q #: importlibdialog.ui msgctxt "importlibdialog|label1" msgid "Options" msgstr "Opções" #. XdZ7e #: libpage.ui msgctxt "libpage|label1" msgid "L_ocation:" msgstr "L_ocalização:" #. C4mjh #: libpage.ui msgctxt "libpage|lingudictsft" msgid "_Library:" msgstr "Bib_lioteca:" #. AjENj #: libpage.ui msgctxt "libpage|password" msgid "_Password..." msgstr "_Palavra-passe..." #. bzX6x #: libpage.ui msgctxt "libpage|new" msgid "_New..." msgstr "_Novo..." #. EBVPe #: libpage.ui msgctxt "libpage|import" msgid "_Import..." msgstr "_Importar..." #. GhHRH #: libpage.ui msgctxt "libpage|export" msgid "_Export..." msgstr "_Exportar..." #. zrJTt #: managebreakpoints.ui msgctxt "managebreakpoints|ManageBreakpointsDialog" msgid "Manage Breakpoints" msgstr "Gerir pontos de interrupção" #. PcuyN #: managebreakpoints.ui msgctxt "managebreakpoints|active" msgid "Active" msgstr "Ativos" #. VDCwR #: managebreakpoints.ui msgctxt "managebreakpoints|label2" msgid "Pass count:" msgstr "Contagem de passagens:" #. 5dExG #: managebreakpoints.ui msgctxt "managebreakpoints|label1" msgid "Breakpoints" msgstr "Pontos de interrupção" #. M2Sx2 #: managelanguages.ui msgctxt "managelanguages|ManageLanguagesDialog" msgid "Manage User Interface Languages [$1]" msgstr "Gerir idiomas da interface do utilizador [$1]" #. h23XK #: managelanguages.ui msgctxt "managelanguages|label1" msgid "Present languages:" msgstr "Idiomas presentes:" #. eDZBN #: managelanguages.ui msgctxt "managelanguages|label2" msgid "" "The default language is used if no localization for a user interface locale " "is present. Furthermore all strings from the default language are copied to " "resources of newly added languages." msgstr "" "É utilizado o idioma padrão se não existir qualquer configuração regional da" " interface do utilizador. Adicionalmente, todas as cadeias de texto do " "idioma padrão serão copiadas para os recursos de idiomas recentemente " "adicionados." #. WE7kt #: managelanguages.ui msgctxt "managelanguages|add" msgid "Add..." msgstr "Adicionar..." #. MqU2f #: managelanguages.ui msgctxt "managelanguages|default" msgid "Default" msgstr "Padrão" #. aMjkJ #: modulepage.ui msgctxt "modulepage|label1" msgid "M_odule:" msgstr "Módul_o:" #. KjBGM #: modulepage.ui msgctxt "modulepage|newmodule" msgid "_New..." msgstr "_Novo..." #. RakoP #: modulepage.ui msgctxt "modulepage|newdialog" msgid "_New..." msgstr "_Nova..." #. 5FC8g #: modulepage.ui msgctxt "modulepage|password" msgid "_Password..." msgstr "_Palavra-passe..." #. EgCDE #: modulepage.ui msgctxt "modulepage|import" msgid "_Import..." msgstr "_Importar..." #. GAYBh #: modulepage.ui msgctxt "modulepage|export" msgid "_Export..." msgstr "_Exportar..." #. Skwd5 #: newlibdialog.ui msgctxt "newlibdialog|area" msgid "_Name:" msgstr "_Nome:" #. xbgLr #: organizedialog.ui msgctxt "organizedialog|OrganizeDialog" msgid "%PRODUCTNAME Basic Macro Organizer" msgstr "Organizador de macros do %PRODUCTNAME Basic" #. 7cVSj #: organizedialog.ui msgctxt "organizedialog|modules" msgid "Modules" msgstr "Módulos" #. fXFQr #: organizedialog.ui msgctxt "organizedialog|dialogs" msgid "Dialogs" msgstr "Caixas de diálogo" #. f7Wxa #: organizedialog.ui msgctxt "organizedialog|libraries" msgid "Libraries" msgstr "Bibliotecas"