# msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: PACKAGE VERSION\n" "Report-Msgid-Bugs-To: https://bugs.libreoffice.org/enter_bug.cgi?product=LibreOffice&bug_status=UNCONFIRMED&component=UI\n" "POT-Creation-Date: 2017-04-12 14:13+0200\n" "PO-Revision-Date: 2017-04-15 13:46+0000\n" "Last-Translator: Sérgio Marques \n" "Language-Team: LANGUAGE \n" "Language: pt\n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" "Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n" "X-Accelerator-Marker: ~\n" "X-Generator: LibreOffice\n" "X-POOTLE-MTIME: 1492264002.000000\n" #. CacXi #: sb.src msgctxt "RID_BASIC_START" msgid "Syntax error." msgstr "Erro de sintaxe." #. phEtF #: sb.src msgctxt "RID_BASIC_START" msgid "Return without Gosub." msgstr "Gosub sem retorno." #. xGnDD #: sb.src msgctxt "RID_BASIC_START" msgid "Incorrect entry; please retry." msgstr "Entrada incorreta; tente novamente." #. SDAtt #: sb.src msgctxt "RID_BASIC_START" msgid "Invalid procedure call." msgstr "Chamada de procedimento inválida." #. ERmVC #: sb.src msgctxt "RID_BASIC_START" msgid "Overflow." msgstr "Erro por excesso." #. 2Cqdp #: sb.src msgctxt "RID_BASIC_START" msgid "Not enough memory." msgstr "Memória insuficiente." #. vQn2L #: sb.src msgctxt "RID_BASIC_START" msgid "Array already dimensioned." msgstr "Matriz já dimensionada." #. iXC8S #: sb.src msgctxt "RID_BASIC_START" msgid "Index out of defined range." msgstr "Índice fora do intervalo definido." #. puyiQ #: sb.src msgctxt "RID_BASIC_START" msgid "Duplicate definition." msgstr "Definição duplicada." #. eqwCs #: sb.src msgctxt "RID_BASIC_START" msgid "Division by zero." msgstr "Divisão por zero." #. owjv6 #: sb.src msgctxt "RID_BASIC_START" msgid "Variable not defined." msgstr "Variável não definida." #. oEA47 #: sb.src msgctxt "RID_BASIC_START" msgid "Data type mismatch." msgstr "Disparidade do tipo de dados." #. bFP4H #: sb.src msgctxt "RID_BASIC_START" msgid "Invalid parameter." msgstr "Parâmetro inválido." #. qZCrY #: sb.src msgctxt "RID_BASIC_START" msgid "Process interrupted by user." msgstr "Processo interrompido pelo utilizador." #. nnqTQ #: sb.src msgctxt "RID_BASIC_START" msgid "Resume without error." msgstr "Retoma sem erros." #. QGuZq #: sb.src msgctxt "RID_BASIC_START" msgid "Not enough stack memory." msgstr "Memória insuficiente." #. X8Anp #: sb.src msgctxt "RID_BASIC_START" msgid "Sub-procedure or function procedure not defined." msgstr "Sub-procedimento ou procedimento de função não definido." #. oF6VV #: sb.src msgctxt "RID_BASIC_START" msgid "Error loading DLL file." msgstr "Erro ao carregar o ficheiro DLL." #. 9MUQ8 #: sb.src msgctxt "RID_BASIC_START" msgid "Wrong DLL call convention." msgstr "Convenção de chamada DLL incorreta." #. AoHjH #: sb.src msgctxt "RID_BASIC_START" msgid "Internal error $(ARG1)." msgstr "Erro interno $(ARG1)." #. wgNZg #: sb.src msgctxt "RID_BASIC_START" msgid "Invalid file name or file number." msgstr "Nome ou número de ficheiro inválido." #. cdGJ5 #: sb.src msgctxt "RID_BASIC_START" msgid "File not found." msgstr "Ficheiro não encontrado." #. RQB3i #: sb.src msgctxt "RID_BASIC_START" msgid "Incorrect file mode." msgstr "Modo do ficheiro incorreto." #. 2UUYj #: sb.src msgctxt "RID_BASIC_START" msgid "File already open." msgstr "Ficheiro já aberto." #. BRx4X #: sb.src msgctxt "RID_BASIC_START" msgid "Device I/O error." msgstr "Erro de E/S do dispositivo." #. 3wGUY #: sb.src msgctxt "RID_BASIC_START" msgid "File already exists." msgstr "O ficheiro já existe." #. rAFCG #: sb.src msgctxt "RID_BASIC_START" msgid "Incorrect record length." msgstr "Tamanho de registo incorreto." #. EnLKw #: sb.src msgctxt "RID_BASIC_START" msgid "Disk or hard drive full." msgstr "Unidade ou disco rígido cheio." #. BFTP8 #: sb.src msgctxt "RID_BASIC_START" msgid "Reading exceeds EOF." msgstr "A leitura excede o fim do ficheiro." #. nuyE7 #: sb.src msgctxt "RID_BASIC_START" msgid "Incorrect record number." msgstr "Número de registo incorreto." #. sgdJF #: sb.src msgctxt "RID_BASIC_START" msgid "Too many files." msgstr "Demasiados ficheiros." #. 3iiGy #: sb.src msgctxt "RID_BASIC_START" msgid "Device not available." msgstr "Dispositivo não disponível." #. k7uzP #: sb.src msgctxt "RID_BASIC_START" msgid "Access denied." msgstr "Acesso negado." #. WcKob #: sb.src msgctxt "RID_BASIC_START" msgid "Disk not ready." msgstr "Disco não preparado." #. JgiDa #: sb.src msgctxt "RID_BASIC_START" msgid "Not implemented." msgstr "Não implementado." #. mAxmt #: sb.src msgctxt "RID_BASIC_START" msgid "Renaming on different drives impossible." msgstr "Não pode mudar o nome em unidades distintas." #. 8gEYf #: sb.src msgctxt "RID_BASIC_START" msgid "Path/File access error." msgstr "Erro de acesso ao caminho/ficheiro." #. JefUT #: sb.src msgctxt "RID_BASIC_START" msgid "Path not found." msgstr "Caminho não encontrado." #. QXDRW #: sb.src msgctxt "RID_BASIC_START" msgid "Object variable not set." msgstr "Variável de objeto não definida." #. Y9yi3 #: sb.src msgctxt "RID_BASIC_START" msgid "Invalid string pattern." msgstr "Padrão de cadeia de caracteres inválido." #. K7DhF #: sb.src msgctxt "RID_BASIC_START" msgid "Use of zero not permitted." msgstr "Não é permitida a utilização de zero." #. cJT8h #: sb.src msgctxt "RID_BASIC_START" msgid "DDE Error." msgstr "Erro de DDE." #. 6GqpS #: sb.src msgctxt "RID_BASIC_START" msgid "Awaiting response to DDE connection." msgstr "A esperar pela resposta à ligação DDE." #. eoE3n #: sb.src msgctxt "RID_BASIC_START" msgid "No DDE channels available." msgstr "Nenhum canal DDE disponível." #. uX7nT #: sb.src msgctxt "RID_BASIC_START" msgid "No application responded to DDE connect initiation." msgstr "Nenhuma aplicação respondeu à iniciação da ligação DDE." #. TNaxB #: sb.src msgctxt "RID_BASIC_START" msgid "Too many applications responded to DDE connect initiation." msgstr "Demasiadas aplicações responderam à iniciação da ligação DDE." #. VroGT #: sb.src msgctxt "RID_BASIC_START" msgid "DDE channel locked." msgstr "Canal DDE bloqueado." #. Vg79x #: sb.src msgctxt "RID_BASIC_START" msgid "External application cannot execute DDE operation." msgstr "A aplicação externa não consegue executar a operação DDE." #. DnKBx #: sb.src msgctxt "RID_BASIC_START" msgid "Timeout while waiting for DDE response." msgstr "Tempo de espera excedido para a resposta DDE." #. 4q3yy #: sb.src msgctxt "RID_BASIC_START" msgid "User pressed ESCAPE during DDE operation." msgstr "O utilizador premiu ESCAPE durante a operação DDE." #. 7WymF #: sb.src msgctxt "RID_BASIC_START" msgid "External application busy." msgstr "Aplicação externa ocupada." #. GGDRf #: sb.src msgctxt "RID_BASIC_START" msgid "DDE operation without data." msgstr "A operação DDE não tem dados." #. p7sHC #: sb.src msgctxt "RID_BASIC_START" msgid "Data are in wrong format." msgstr "Formato de dados incorreto." #. JDnmB #: sb.src msgctxt "RID_BASIC_START" msgid "External application has been terminated." msgstr "A aplicação externa foi terminada." #. VT4R2 #: sb.src msgctxt "RID_BASIC_START" msgid "DDE connection interrupted or modified." msgstr "A ligação DDE foi interrompida ou modificada." #. DgSMR #: sb.src msgctxt "RID_BASIC_START" msgid "DDE method invoked with no channel open." msgstr "Método DDE invocado sem um canal aberto." #. RHck4 #: sb.src msgctxt "RID_BASIC_START" msgid "Invalid DDE link format." msgstr "Formato de ligação DDE inválido." #. DUsPA #: sb.src msgctxt "RID_BASIC_START" msgid "DDE message has been lost." msgstr "Mensagem DDE perdida." #. FhoZY #: sb.src msgctxt "RID_BASIC_START" msgid "Paste link already performed." msgstr "Colagem de ligação já executada." #. SQyEF #: sb.src msgctxt "RID_BASIC_START" msgid "Link mode cannot be set due to invalid link topic." msgstr "" "Não foi possível definir o modo de ligação devido a um tópico inválido." #. J2Rf3 #: sb.src msgctxt "RID_BASIC_START" msgid "DDE requires the DDEML.DLL file." msgstr "DDE requer o ficheiro DDEML.DLL." #. yfBfX #: sb.src msgctxt "RID_BASIC_START" msgid "Module cannot be loaded; invalid format." msgstr "Não foi possível carregar o módulo; formato inválido." #. eCEEV #: sb.src msgctxt "RID_BASIC_START" msgid "Invalid object index." msgstr "Índice de objeto inválido." #. GLCzx #: sb.src msgctxt "RID_BASIC_START" msgid "Object is not available." msgstr "Objeto não disponível." #. nfXrp #: sb.src msgctxt "RID_BASIC_START" msgid "Incorrect property value." msgstr "Valor de propriedade incorreto." #. 8qjhR #: sb.src msgctxt "RID_BASIC_START" msgid "This property is read-only." msgstr "Esta propriedade é apenas de leitura." #. ScKEy #: sb.src msgctxt "RID_BASIC_START" msgid "This property is write only." msgstr "Esta propriedade é apenas de escrita." #. kTCMC #: sb.src msgctxt "RID_BASIC_START" msgid "Invalid object reference." msgstr "Referência de objeto inválida." #. fz98J #: sb.src msgctxt "RID_BASIC_START" msgid "Property or method not found: $(ARG1)." msgstr "Propriedade ou método não encontrado: $(ARG1)." #. rWwbT #: sb.src msgctxt "RID_BASIC_START" msgid "Object required." msgstr "Requer um objeto." #. b3XBE #: sb.src msgctxt "RID_BASIC_START" msgid "Invalid use of an object." msgstr "Utilização inválida de um objeto." #. pM7Vq #: sb.src msgctxt "RID_BASIC_START" msgid "OLE Automation is not supported by this object." msgstr "Este objeto não aceita a automatização OLE." #. HMAey #: sb.src msgctxt "RID_BASIC_START" msgid "This property or method is not supported by the object." msgstr "O objeto não aceita esta propriedade ou método." #. DMts6 #: sb.src msgctxt "RID_BASIC_START" msgid "OLE Automation Error." msgstr "Erro na automação OLE." #. 3VsB3 #: sb.src msgctxt "RID_BASIC_START" msgid "This action is not supported by given object." msgstr "O objeto indicado não aceita esta ação." #. vgvzF #: sb.src msgctxt "RID_BASIC_START" msgid "Named arguments are not supported by given object." msgstr "O objeto não tem suporte a argumentos com nome." #. 4aZxy #: sb.src msgctxt "RID_BASIC_START" msgid "The current locale setting is not supported by the given object." msgstr "O objeto não tem suporte à configuração regional atual." #. AoqGh #: sb.src msgctxt "RID_BASIC_START" msgid "Named argument not found." msgstr "Argumento nomeado não encontrado." #. G2sC5 #: sb.src msgctxt "RID_BASIC_START" msgid "Argument is not optional." msgstr "O argumento não é opcional." #. v78nF #: sb.src msgctxt "RID_BASIC_START" msgid "Invalid number of arguments." msgstr "Número inválido de argumentos." #. DVFF3 #: sb.src msgctxt "RID_BASIC_START" msgid "Object is not a list." msgstr "O objeto não é uma lista." #. zDijP #: sb.src msgctxt "RID_BASIC_START" msgid "Invalid ordinal number." msgstr "Número ordinal inválido." #. uY35B #: sb.src msgctxt "RID_BASIC_START" msgid "Specified DLL function not found." msgstr "Função DLL especificada não encontrada." #. MPTAv #: sb.src msgctxt "RID_BASIC_START" msgid "Invalid clipboard format." msgstr "Formato da área de transferência inválido." #. UC2FV #: sb.src msgctxt "RID_BASIC_START" msgid "Object does not have this property." msgstr "O objeto não tem esta propriedade." #. 9JEU2 #: sb.src msgctxt "RID_BASIC_START" msgid "Object does not have this method." msgstr "O objeto não tem este método." #. azsCo #: sb.src msgctxt "RID_BASIC_START" msgid "Required argument lacking." msgstr "Falta o argumento necessário." #. 9WA8D #: sb.src msgctxt "RID_BASIC_START" msgid "Error executing a method." msgstr "Erro ao executar um método." #. N3vcw #: sb.src msgctxt "RID_BASIC_START" msgid "Unable to set property." msgstr "Incapaz de definir a propriedade." #. k82XW #: sb.src msgctxt "RID_BASIC_START" msgid "Unable to determine property." msgstr "Incapaz de determinar a propriedade." #. 5cGpa #: sb.src msgctxt "RID_BASIC_START" msgid "Unexpected symbol: $(ARG1)." msgstr "Símbolo imprevisto: $(ARG1)." #. SBpod #: sb.src msgctxt "RID_BASIC_START" msgid "Expected: $(ARG1)." msgstr "Esperado: $(ARG1)." #. JBaEp #: sb.src msgctxt "RID_BASIC_START" msgid "Symbol expected." msgstr "Esperado um símbolo." #. CkAE9 #: sb.src msgctxt "RID_BASIC_START" msgid "Variable expected." msgstr "Esperada uma variável." #. DS5cS #: sb.src msgctxt "RID_BASIC_START" msgid "Label expected." msgstr "Esperada uma etiqueta." #. k2myJ #: sb.src msgctxt "RID_BASIC_START" msgid "Value cannot be applied." msgstr "O valor não pode ser aplicado." #. oPCtL #: sb.src msgctxt "RID_BASIC_START" msgid "Variable $(ARG1) already defined." msgstr "A variável $(ARG1) já está definida." #. WmiB6 #: sb.src msgctxt "RID_BASIC_START" msgid "Sub procedure or function procedure $(ARG1) already defined." msgstr "Sub-procedimento ou procedimento de função $(ARG1) já definido." #. byksZ #: sb.src msgctxt "RID_BASIC_START" msgid "Label $(ARG1) already defined." msgstr "A etiqueta $(ARG1) já está definida." #. GHdG4 #: sb.src msgctxt "RID_BASIC_START" msgid "Variable $(ARG1) not found." msgstr "A variável $(ARG1) não foi encontrada." #. DksBU #: sb.src msgctxt "RID_BASIC_START" msgid "Array or procedure $(ARG1) not found." msgstr "A matriz ou procedimento $(ARG1) não foi encontrado." #. 7CD6B #: sb.src msgctxt "RID_BASIC_START" msgid "Procedure $(ARG1) not found." msgstr "O procedimento $(ARG1) não foi encontrado." #. GREm3 #: sb.src msgctxt "RID_BASIC_START" msgid "Label $(ARG1) undefined." msgstr "A etiqueta $(ARG1) não está definida." #. 2VFZq #: sb.src msgctxt "RID_BASIC_START" msgid "Unknown data type $(ARG1)." msgstr "O tipo de dados $(ARG1) é desconhecido." #. hvsH3 #: sb.src msgctxt "RID_BASIC_START" msgid "Exit $(ARG1) expected." msgstr "Esperada saída de $(ARG1)." #. 7kZX5 #: sb.src msgctxt "RID_BASIC_START" msgid "Statement block still open: $(ARG1) missing." msgstr "Bloco de instruções ainda em aberto: falta $(ARG1)." #. EysAe #: sb.src msgctxt "RID_BASIC_START" msgid "Parentheses do not match." msgstr "Disparidade de parênteses." #. tGqRY #: sb.src msgctxt "RID_BASIC_START" msgid "Symbol $(ARG1) already defined differently." msgstr "O símbolo $(ARG1) já tem outra definição." #. Nvysh #: sb.src msgctxt "RID_BASIC_START" msgid "Parameters do not correspond to procedure." msgstr "Os parâmetros não correspondem ao procedimento." #. aLCNz #: sb.src msgctxt "RID_BASIC_START" msgid "Invalid character in number." msgstr "Carácter inválido no número." #. ZL3GF #: sb.src msgctxt "RID_BASIC_START" msgid "Array must be dimensioned." msgstr "A matriz tem que ser dimensionada." #. bvzvK #: sb.src msgctxt "RID_BASIC_START" msgid "Else/Endif without If." msgstr "Else/Endif sem If." #. BPHwC #: sb.src msgctxt "RID_BASIC_START" msgid "$(ARG1) not allowed within a procedure." msgstr "$(ARG1) não é permitido dentro de um procedimento." #. t4CFy #: sb.src msgctxt "RID_BASIC_START" msgid "$(ARG1) not allowed outside a procedure." msgstr "$(ARG1) não é permitido fora de um procedimento." #. BAmBZ #: sb.src msgctxt "RID_BASIC_START" msgid "Dimension specifications do not match." msgstr "Disparidade nas especificações de dimensão." #. kKjmy #: sb.src msgctxt "RID_BASIC_START" msgid "Unknown option: $(ARG1)." msgstr "Opção desconhecida: $(ARG1)." #. LCo58 #: sb.src msgctxt "RID_BASIC_START" msgid "Constant $(ARG1) redefined." msgstr "Constante $(ARG1) redefinida." #. Dx6YA #: sb.src msgctxt "RID_BASIC_START" msgid "Program too large." msgstr "O programa é muito grande." #. aAKCD #: sb.src msgctxt "RID_BASIC_START" msgid "Strings or arrays not permitted." msgstr "Matrizes ou cadeias de caracteres não permitidas." #. gqBGJ #: sb.src msgctxt "RID_BASIC_START" msgid "An exception occurred $(ARG1)." msgstr "Ocorreu uma exceção $(ARG1)." #. YTygS #: sb.src msgctxt "RID_BASIC_START" msgid "This array is fixed or temporarily locked." msgstr "Esta matriz é fixa ou está temporariamente bloqueada." #. AwvaS #: sb.src msgctxt "RID_BASIC_START" msgid "Out of string space." msgstr "Fora do espaço da cadeia." #. VosXA #: sb.src msgctxt "RID_BASIC_START" msgid "Expression Too Complex." msgstr "Expressão demasiado complexa." #. fYWci #: sb.src msgctxt "RID_BASIC_START" msgid "Can't perform requested operation." msgstr "Não é possível realizar a operação solicitada." #. oGvjJ #: sb.src msgctxt "RID_BASIC_START" msgid "Too many DLL application clients." msgstr "Demasiados DLL por clientes de aplicação." #. tC47t #: sb.src msgctxt "RID_BASIC_START" msgid "For loop not initialized." msgstr "Ciclo \"For\" não iniciado." #. DA4GN #: sb.src msgctxt "RID_BASIC_START" msgid "$(ARG1)" msgstr "$(ARG1)" #. AP2X4 #: sb.src msgctxt "IDS_SBERR_TERMINATED" msgid "The macro running has been interrupted" msgstr "A execução da macro foi interrompida" #. DBUFc #: sb.src msgctxt "ERRCODE_BASMGR_LIBLOAD & ERRCODE_RES_MASK" msgid "Error loading library '$(ARG1)'." msgstr "Erro ao carregar a biblioteca \"$(ARG1)\"." #. Y34TJ #: sb.src msgctxt "ERRCODE_BASMGR_LIBSAVE & ERRCODE_RES_MASK" msgid "Error saving library: '$(ARG1)'." msgstr "Erro ao guardar a biblioteca: \"$(ARG1)\"." #. Ybum2 #: sb.src msgctxt "ERRCODE_BASMGR_MGROPEN & ERRCODE_RES_MASK" msgid "The BASIC from the file '$(ARG1)' could not be initialized." msgstr "Não foi possível iniciar o BASIC a partir do ficheiro \"$(ARG1)\"." #. VyDTu #: sb.src msgctxt "ERRCODE_BASMGR_MGRSAVE & ERRCODE_RES_MASK" msgid "Error saving BASIC: '$(ARG1)'." msgstr "Erro ao guardar BASIC: '$(ARG1)'." #. qJ3hx #: sb.src msgctxt "ERRCODE_BASMGR_REMOVELIB & ERRCODE_RES_MASK" msgid "Error removing library." msgstr "Erro ao remover a biblioteca." #. crDGr #: sb.src msgctxt "ERRCODE_BASMGR_UNLOADLIB & ERRCODE_RES_MASK" msgid "The library could not be removed from memory." msgstr "Não foi possível remover a biblioteca da memória." #. Vtc9n #: format.src msgctxt "STR_BASICKEY_FORMAT_ON" msgid "On" msgstr "Ativar" #. yUCEp #: format.src msgctxt "STR_BASICKEY_FORMAT_OFF" msgid "Off" msgstr "Desativar" #. iGZeR #: format.src msgctxt "STR_BASICKEY_FORMAT_TRUE" msgid "True" msgstr "Verdadeiro" #. Vcbum #: format.src msgctxt "STR_BASICKEY_FORMAT_FALSE" msgid "False" msgstr "Falso" #. wGj5U #: format.src msgctxt "STR_BASICKEY_FORMAT_YES" msgid "Yes" msgstr "Sim" #. TYgJR #: format.src msgctxt "STR_BASICKEY_FORMAT_NO" msgid "No" msgstr "Não" #. YXUyZ #: format.src msgctxt "STR_BASICKEY_FORMAT_CURRENCY" msgid "@0.00 $;@(0.00 $)" msgstr "@0.00 $;@(0.00 $)"