#. extracted from basic/source/classes msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: PACKAGE VERSION\n" "Report-Msgid-Bugs-To: https://bugs.libreoffice.org/enter_bug.cgi?product=LibreOffice&bug_status=UNCONFIRMED&component=UI\n" "POT-Creation-Date: 2014-11-18 11:23+0100\n" "PO-Revision-Date: 2015-03-19 21:59+0000\n" "Last-Translator: Sérgio \n" "Language-Team: LANGUAGE \n" "Language: pt\n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" "Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n" "X-Generator: Pootle 2.5.1\n" "X-Accelerator-Marker: ~\n" "X-POOTLE-MTIME: 1426802369.000000\n" #: sb.src msgctxt "" "sb.src\n" "RID_BASIC_START\n" "SbERR_SYNTAX & ERRCODE_RES_MASK\n" "string.text" msgid "Syntax error." msgstr "Erro de sintaxe." #: sb.src msgctxt "" "sb.src\n" "RID_BASIC_START\n" "SbERR_NO_GOSUB & ERRCODE_RES_MASK\n" "string.text" msgid "Return without Gosub." msgstr "Gosub sem retorno." #: sb.src msgctxt "" "sb.src\n" "RID_BASIC_START\n" "SbERR_REDO_FROM_START & ERRCODE_RES_MASK\n" "string.text" msgid "Incorrect entry; please retry." msgstr "Entrada incorreta; tente novamente." #: sb.src msgctxt "" "sb.src\n" "RID_BASIC_START\n" "SbERR_BAD_ARGUMENT & ERRCODE_RES_MASK\n" "string.text" msgid "Invalid procedure call." msgstr "Chamada de procedimento inválida." #: sb.src msgctxt "" "sb.src\n" "RID_BASIC_START\n" "SbERR_MATH_OVERFLOW & ERRCODE_RES_MASK\n" "string.text" msgid "Overflow." msgstr "Erro por excesso." #: sb.src msgctxt "" "sb.src\n" "RID_BASIC_START\n" "SbERR_NO_MEMORY & ERRCODE_RES_MASK\n" "string.text" msgid "Not enough memory." msgstr "Memória insuficiente." #: sb.src msgctxt "" "sb.src\n" "RID_BASIC_START\n" "SbERR_ALREADY_DIM & ERRCODE_RES_MASK\n" "string.text" msgid "Array already dimensioned." msgstr "A matriz já foi dimensionada." #: sb.src msgctxt "" "sb.src\n" "RID_BASIC_START\n" "SbERR_OUT_OF_RANGE & ERRCODE_RES_MASK\n" "string.text" msgid "Index out of defined range." msgstr "Índice fora da área definida." #: sb.src msgctxt "" "sb.src\n" "RID_BASIC_START\n" "SbERR_DUPLICATE_DEF & ERRCODE_RES_MASK\n" "string.text" msgid "Duplicate definition." msgstr "Definição duplicada." #: sb.src msgctxt "" "sb.src\n" "RID_BASIC_START\n" "SbERR_ZERODIV & ERRCODE_RES_MASK\n" "string.text" msgid "Division by zero." msgstr "Divisão por zero." #: sb.src msgctxt "" "sb.src\n" "RID_BASIC_START\n" "SbERR_VAR_UNDEFINED & ERRCODE_RES_MASK\n" "string.text" msgid "Variable not defined." msgstr "Variável não definida." #: sb.src msgctxt "" "sb.src\n" "RID_BASIC_START\n" "SbERR_CONVERSION & ERRCODE_RES_MASK\n" "string.text" msgid "Data type mismatch." msgstr "Tipos de dados incompatível." #: sb.src msgctxt "" "sb.src\n" "RID_BASIC_START\n" "SbERR_BAD_PARAMETER & ERRCODE_RES_MASK\n" "string.text" msgid "Invalid parameter." msgstr "Parâmetro inválido." #: sb.src msgctxt "" "sb.src\n" "RID_BASIC_START\n" "SbERR_USER_ABORT & ERRCODE_RES_MASK\n" "string.text" msgid "Process interrupted by user." msgstr "Processo interrompido pelo utilizador." #: sb.src msgctxt "" "sb.src\n" "RID_BASIC_START\n" "SbERR_BAD_RESUME & ERRCODE_RES_MASK\n" "string.text" msgid "Resume without error." msgstr "Retomar sem erros." #: sb.src msgctxt "" "sb.src\n" "RID_BASIC_START\n" "SbERR_STACK_OVERFLOW & ERRCODE_RES_MASK\n" "string.text" msgid "Not enough stack memory." msgstr "Memória insuficiente." #: sb.src msgctxt "" "sb.src\n" "RID_BASIC_START\n" "SbERR_PROC_UNDEFINED & ERRCODE_RES_MASK\n" "string.text" msgid "Sub-procedure or function procedure not defined." msgstr "Subprocedimento ou função de procedimento não definidos." #: sb.src msgctxt "" "sb.src\n" "RID_BASIC_START\n" "SbERR_BAD_DLL_LOAD & ERRCODE_RES_MASK\n" "string.text" msgid "Error loading DLL file." msgstr "Erro ao carregar o ficheiro DLL." #: sb.src msgctxt "" "sb.src\n" "RID_BASIC_START\n" "SbERR_BAD_DLL_CALL & ERRCODE_RES_MASK\n" "string.text" msgid "Wrong DLL call convention." msgstr "Convenção de chamada de DLL incorreta." #: sb.src msgctxt "" "sb.src\n" "RID_BASIC_START\n" "SbERR_INTERNAL_ERROR & ERRCODE_RES_MASK\n" "string.text" msgid "Internal error $(ARG1)." msgstr "Erro interno $(ARG1)." #: sb.src msgctxt "" "sb.src\n" "RID_BASIC_START\n" "SbERR_BAD_CHANNEL & ERRCODE_RES_MASK\n" "string.text" msgid "Invalid file name or file number." msgstr "Nome ou número de ficheiro incorreto." #: sb.src msgctxt "" "sb.src\n" "RID_BASIC_START\n" "SbERR_FILE_NOT_FOUND & ERRCODE_RES_MASK\n" "string.text" msgid "File not found." msgstr "Ficheiro não encontrado." #: sb.src msgctxt "" "sb.src\n" "RID_BASIC_START\n" "SbERR_BAD_FILE_MODE & ERRCODE_RES_MASK\n" "string.text" msgid "Incorrect file mode." msgstr "Modo do ficheiro incorreto." #: sb.src msgctxt "" "sb.src\n" "RID_BASIC_START\n" "SbERR_FILE_ALREADY_OPEN & ERRCODE_RES_MASK\n" "string.text" msgid "File already open." msgstr "Ficheiro já aberto." #: sb.src msgctxt "" "sb.src\n" "RID_BASIC_START\n" "SbERR_IO_ERROR & ERRCODE_RES_MASK\n" "string.text" msgid "Device I/O error." msgstr "Erro de E/S de dispositivo." #: sb.src msgctxt "" "sb.src\n" "RID_BASIC_START\n" "SbERR_FILE_EXISTS & ERRCODE_RES_MASK\n" "string.text" msgid "File already exists." msgstr "O ficheiro já existe." #: sb.src msgctxt "" "sb.src\n" "RID_BASIC_START\n" "SbERR_BAD_RECORD_LENGTH & ERRCODE_RES_MASK\n" "string.text" msgid "Incorrect record length." msgstr "Dimensão de registo incorreta." #: sb.src msgctxt "" "sb.src\n" "RID_BASIC_START\n" "SbERR_DISK_FULL & ERRCODE_RES_MASK\n" "string.text" msgid "Disk or hard drive full." msgstr "Armazenamento ou disco rígido cheios." #: sb.src msgctxt "" "sb.src\n" "RID_BASIC_START\n" "SbERR_READ_PAST_EOF & ERRCODE_RES_MASK\n" "string.text" msgid "Reading exceeds EOF." msgstr "A leitura ultrapassa o fim do ficheiro." #: sb.src msgctxt "" "sb.src\n" "RID_BASIC_START\n" "SbERR_BAD_RECORD_NUMBER & ERRCODE_RES_MASK\n" "string.text" msgid "Incorrect record number." msgstr "Número do registo incorreto." #: sb.src msgctxt "" "sb.src\n" "RID_BASIC_START\n" "SbERR_TOO_MANY_FILES & ERRCODE_RES_MASK\n" "string.text" msgid "Too many files." msgstr "Demasiados ficheiros." #: sb.src msgctxt "" "sb.src\n" "RID_BASIC_START\n" "SbERR_NO_DEVICE & ERRCODE_RES_MASK\n" "string.text" msgid "Device not available." msgstr "Dispositivo não disponível." #: sb.src msgctxt "" "sb.src\n" "RID_BASIC_START\n" "SbERR_ACCESS_DENIED & ERRCODE_RES_MASK\n" "string.text" msgid "Access denied." msgstr "Acesso negado." #: sb.src msgctxt "" "sb.src\n" "RID_BASIC_START\n" "SbERR_NOT_READY & ERRCODE_RES_MASK\n" "string.text" msgid "Disk not ready." msgstr "Disco não preparado." #: sb.src msgctxt "" "sb.src\n" "RID_BASIC_START\n" "SbERR_NOT_IMPLEMENTED & ERRCODE_RES_MASK\n" "string.text" msgid "Not implemented." msgstr "Não implementado." #: sb.src msgctxt "" "sb.src\n" "RID_BASIC_START\n" "SbERR_DIFFERENT_DRIVE & ERRCODE_RES_MASK\n" "string.text" msgid "Renaming on different drives impossible." msgstr "Não pode mudar o nome em várias unidades." #: sb.src msgctxt "" "sb.src\n" "RID_BASIC_START\n" "SbERR_ACCESS_ERROR & ERRCODE_RES_MASK\n" "string.text" msgid "Path/File access error." msgstr "Erro de acesso ao caminho/ficheiro." #: sb.src msgctxt "" "sb.src\n" "RID_BASIC_START\n" "SbERR_PATH_NOT_FOUND & ERRCODE_RES_MASK\n" "string.text" msgid "Path not found." msgstr "Caminho não encontrado." #: sb.src msgctxt "" "sb.src\n" "RID_BASIC_START\n" "SbERR_NO_OBJECT & ERRCODE_RES_MASK\n" "string.text" msgid "Object variable not set." msgstr "Variável do objeto não configurada." #: sb.src msgctxt "" "sb.src\n" "RID_BASIC_START\n" "SbERR_BAD_PATTERN & ERRCODE_RES_MASK\n" "string.text" msgid "Invalid string pattern." msgstr "Padrão de cadeia de caracteres inválido." #: sb.src msgctxt "" "sb.src\n" "RID_BASIC_START\n" "SBERR_IS_NULL & ERRCODE_RES_MASK\n" "string.text" msgid "Use of zero not permitted." msgstr "Não é permitida a utilização de zero." #: sb.src msgctxt "" "sb.src\n" "RID_BASIC_START\n" "SbERR_DDE_ERROR & ERRCODE_RES_MASK\n" "string.text" msgid "DDE Error." msgstr "Erro DDE." #: sb.src msgctxt "" "sb.src\n" "RID_BASIC_START\n" "SbERR_DDE_WAITINGACK & ERRCODE_RES_MASK\n" "string.text" msgid "Awaiting response to DDE connection." msgstr "A aguardar resposta à ligação DDE." #: sb.src msgctxt "" "sb.src\n" "RID_BASIC_START\n" "SbERR_DDE_OUTOFCHANNELS & ERRCODE_RES_MASK\n" "string.text" msgid "No DDE channels available." msgstr "Nenhum canal DDE disponível." #: sb.src msgctxt "" "sb.src\n" "RID_BASIC_START\n" "SbERR_DDE_NO_RESPONSE & ERRCODE_RES_MASK\n" "string.text" msgid "No application responded to DDE connect initiation." msgstr "Nenhuma aplicação respondeu à iniciação da ligação DDE." #: sb.src msgctxt "" "sb.src\n" "RID_BASIC_START\n" "SbERR_DDE_MULT_RESPONSES & ERRCODE_RES_MASK\n" "string.text" msgid "Too many applications responded to DDE connect initiation." msgstr "Demasiadas aplicações responderam à tentativa de ligação DDE." #: sb.src msgctxt "" "sb.src\n" "RID_BASIC_START\n" "SbERR_DDE_CHANNEL_LOCKED & ERRCODE_RES_MASK\n" "string.text" msgid "DDE channel locked." msgstr "Canal DDE bloqueado." #: sb.src msgctxt "" "sb.src\n" "RID_BASIC_START\n" "SbERR_DDE_NOTPROCESSED & ERRCODE_RES_MASK\n" "string.text" msgid "External application cannot execute DDE operation." msgstr "A aplicação externa não consegue executar a operação DDE." #: sb.src msgctxt "" "sb.src\n" "RID_BASIC_START\n" "SbERR_DDE_TIMEOUT & ERRCODE_RES_MASK\n" "string.text" msgid "Timeout while waiting for DDE response." msgstr "Terminado tempo de espera para resposta DDE." #: sb.src msgctxt "" "sb.src\n" "RID_BASIC_START\n" "SbERR_DDE_USER_INTERRUPT & ERRCODE_RES_MASK\n" "string.text" msgid "User pressed ESCAPE during DDE operation." msgstr "O utilizador premiu ESCAPE durante a operação DDE." #: sb.src msgctxt "" "sb.src\n" "RID_BASIC_START\n" "SbERR_DDE_BUSY & ERRCODE_RES_MASK\n" "string.text" msgid "External application busy." msgstr "Aplicação externa ocupada." #: sb.src msgctxt "" "sb.src\n" "RID_BASIC_START\n" "SbERR_DDE_NO_DATA & ERRCODE_RES_MASK\n" "string.text" msgid "DDE operation without data." msgstr "A operação DDE não tem dados." #: sb.src msgctxt "" "sb.src\n" "RID_BASIC_START\n" "SbERR_DDE_WRONG_DATA_FORMAT & ERRCODE_RES_MASK\n" "string.text" msgid "Data are in wrong format." msgstr "Formato de dados incorreto." #: sb.src msgctxt "" "sb.src\n" "RID_BASIC_START\n" "SbERR_DDE_PARTNER_QUIT & ERRCODE_RES_MASK\n" "string.text" msgid "External application has been terminated." msgstr "A aplicação externa foi terminada." #: sb.src msgctxt "" "sb.src\n" "RID_BASIC_START\n" "SbERR_DDE_CONV_CLOSED & ERRCODE_RES_MASK\n" "string.text" msgid "DDE connection interrupted or modified." msgstr "A ligação DDE foi interrompida ou modificada." #: sb.src msgctxt "" "sb.src\n" "RID_BASIC_START\n" "SbERR_DDE_NO_CHANNEL & ERRCODE_RES_MASK\n" "string.text" msgid "DDE method invoked with no channel open." msgstr "O método DDE foi invocado sem o canal aberto." #: sb.src msgctxt "" "sb.src\n" "RID_BASIC_START\n" "SbERR_DDE_INVALID_LINK & ERRCODE_RES_MASK\n" "string.text" msgid "Invalid DDE link format." msgstr "O formato da ligação DDE é inválido." #: sb.src msgctxt "" "sb.src\n" "RID_BASIC_START\n" "SbERR_DDE_QUEUE_OVERFLOW & ERRCODE_RES_MASK\n" "string.text" msgid "DDE message has been lost." msgstr "A mensagem DDE perdeu-se." #: sb.src msgctxt "" "sb.src\n" "RID_BASIC_START\n" "SbERR_DDE_LINK_ALREADY_EST & ERRCODE_RES_MASK\n" "string.text" msgid "Paste link already performed." msgstr "A ligação já foi executada." #: sb.src msgctxt "" "sb.src\n" "RID_BASIC_START\n" "SbERR_DDE_LINK_INV_TOPIC & ERRCODE_RES_MASK\n" "string.text" msgid "Link mode cannot be set due to invalid link topic." msgstr "Não foi possível definir o modo de ligação devido a um tópico inválido." #: sb.src msgctxt "" "sb.src\n" "RID_BASIC_START\n" "SbERR_DDE_DLL_NOT_FOUND & ERRCODE_RES_MASK\n" "string.text" msgid "DDE requires the DDEML.DLL file." msgstr "DDE requer o ficheiro DDEML.DLL." #: sb.src msgctxt "" "sb.src\n" "RID_BASIC_START\n" "SbERR_CANNOT_LOAD & ERRCODE_RES_MASK\n" "string.text" msgid "Module cannot be loaded; invalid format." msgstr "Não foi possível carregar o módulo; formato inválido." #: sb.src msgctxt "" "sb.src\n" "RID_BASIC_START\n" "SbERR_BAD_INDEX & ERRCODE_RES_MASK\n" "string.text" msgid "Invalid object index." msgstr "Índice de objetos inválido." #: sb.src msgctxt "" "sb.src\n" "RID_BASIC_START\n" "SbERR_NO_ACTIVE_OBJECT & ERRCODE_RES_MASK\n" "string.text" msgid "Object is not available." msgstr "Objeto não disponível." #: sb.src msgctxt "" "sb.src\n" "RID_BASIC_START\n" "SbERR_BAD_PROP_VALUE & ERRCODE_RES_MASK\n" "string.text" msgid "Incorrect property value." msgstr "Valor de propriedade incorreto." #: sb.src msgctxt "" "sb.src\n" "RID_BASIC_START\n" "SbERR_PROP_READONLY & ERRCODE_RES_MASK\n" "string.text" msgid "This property is read-only." msgstr "Esta propriedade é apenas de leitura." #: sb.src msgctxt "" "sb.src\n" "RID_BASIC_START\n" "SbERR_PROP_WRITEONLY & ERRCODE_RES_MASK\n" "string.text" msgid "This property is write only." msgstr "Esta propriedade é apenas de escrita." #: sb.src msgctxt "" "sb.src\n" "RID_BASIC_START\n" "SbERR_INVALID_OBJECT & ERRCODE_RES_MASK\n" "string.text" msgid "Invalid object reference." msgstr "Referência ao objeto inválida." #: sb.src msgctxt "" "sb.src\n" "RID_BASIC_START\n" "SbERR_NO_METHOD & ERRCODE_RES_MASK\n" "string.text" msgid "Property or method not found: $(ARG1)." msgstr "Propriedade ou método não encontrado: $(ARG1)." #: sb.src msgctxt "" "sb.src\n" "RID_BASIC_START\n" "SbERR_NEEDS_OBJECT & ERRCODE_RES_MASK\n" "string.text" msgid "Object required." msgstr "Objeto requerido." #: sb.src msgctxt "" "sb.src\n" "RID_BASIC_START\n" "SbERR_INVALID_USAGE_OBJECT & ERRCODE_RES_MASK\n" "string.text" msgid "Invalid use of an object." msgstr "Utilização inválida de um objeto." #: sb.src msgctxt "" "sb.src\n" "RID_BASIC_START\n" "SbERR_NO_OLE & ERRCODE_RES_MASK\n" "string.text" msgid "OLE Automation is not supported by this object." msgstr "Este objeto não suporta a automação OLE." #: sb.src msgctxt "" "sb.src\n" "RID_BASIC_START\n" "SbERR_BAD_METHOD & ERRCODE_RES_MASK\n" "string.text" msgid "This property or method is not supported by the object." msgstr "O objeto não suporta a propriedade ou o método." #: sb.src msgctxt "" "sb.src\n" "RID_BASIC_START\n" "SbERR_OLE_ERROR & ERRCODE_RES_MASK\n" "string.text" msgid "OLE Automation Error." msgstr "Erro na automação OLE." #: sb.src msgctxt "" "sb.src\n" "RID_BASIC_START\n" "SbERR_BAD_ACTION & ERRCODE_RES_MASK\n" "string.text" msgid "This action is not supported by given object." msgstr "Esta ação não é suportada pelo objeto indicado." #: sb.src msgctxt "" "sb.src\n" "RID_BASIC_START\n" "SbERR_NO_NAMED_ARGS & ERRCODE_RES_MASK\n" "string.text" msgid "Named arguments are not supported by given object." msgstr "Os argumentos nomeados não são suportados pelo objeto especificado." #: sb.src msgctxt "" "sb.src\n" "RID_BASIC_START\n" "SbERR_BAD_LOCALE & ERRCODE_RES_MASK\n" "string.text" msgid "The current locale setting is not supported by the given object." msgstr "O objeto indicado não suporta a configuração regional atual." #: sb.src msgctxt "" "sb.src\n" "RID_BASIC_START\n" "SbERR_NAMED_NOT_FOUND & ERRCODE_RES_MASK\n" "string.text" msgid "Named argument not found." msgstr "O argumento nomeado não foi encontrado." #: sb.src msgctxt "" "sb.src\n" "RID_BASIC_START\n" "SbERR_NOT_OPTIONAL & ERRCODE_RES_MASK\n" "string.text" msgid "Argument is not optional." msgstr "O argumento não é opcional." #: sb.src msgctxt "" "sb.src\n" "RID_BASIC_START\n" "SbERR_WRONG_ARGS & ERRCODE_RES_MASK\n" "string.text" msgid "Invalid number of arguments." msgstr "Número de argumentos incorreto." #: sb.src msgctxt "" "sb.src\n" "RID_BASIC_START\n" "SbERR_NOT_A_COLL & ERRCODE_RES_MASK\n" "string.text" msgid "Object is not a list." msgstr "O objeto não é uma lista." #: sb.src msgctxt "" "sb.src\n" "RID_BASIC_START\n" "SbERR_BAD_ORDINAL & ERRCODE_RES_MASK\n" "string.text" msgid "Invalid ordinal number." msgstr "Ordinal incorreto." #: sb.src msgctxt "" "sb.src\n" "RID_BASIC_START\n" "SbERR_DLLPROC_NOT_FOUND & ERRCODE_RES_MASK\n" "string.text" msgid "Specified DLL function not found." msgstr "Não foi encontrada a função DLL especificada." #: sb.src msgctxt "" "sb.src\n" "RID_BASIC_START\n" "SbERR_BAD_CLIPBD_FORMAT & ERRCODE_RES_MASK\n" "string.text" msgid "Invalid clipboard format." msgstr "Formato da área de transferência inválido." #: sb.src msgctxt "" "sb.src\n" "RID_BASIC_START\n" "SbERR_PROPERTY_NOT_FOUND & ERRCODE_RES_MASK\n" "string.text" msgid "Object does not have this property." msgstr "O objeto não tem esta propriedade." #: sb.src msgctxt "" "sb.src\n" "RID_BASIC_START\n" "SbERR_METHOD_NOT_FOUND & ERRCODE_RES_MASK\n" "string.text" msgid "Object does not have this method." msgstr "O objeto não dispõe deste método." #: sb.src msgctxt "" "sb.src\n" "RID_BASIC_START\n" "SbERR_ARG_MISSING & ERRCODE_RES_MASK\n" "string.text" msgid "Required argument lacking." msgstr "Falta o argumento necessário." #: sb.src msgctxt "" "sb.src\n" "RID_BASIC_START\n" "SbERR_BAD_NUMBER_OF_ARGS & ERRCODE_RES_MASK\n" "string.text" msgid "Invalid number of arguments." msgstr "Número de argumentos incorreto." #: sb.src msgctxt "" "sb.src\n" "RID_BASIC_START\n" "SbERR_METHOD_FAILED & ERRCODE_RES_MASK\n" "string.text" msgid "Error executing a method." msgstr "Erro ao executar o método." #: sb.src msgctxt "" "sb.src\n" "RID_BASIC_START\n" "SbERR_SETPROP_FAILED & ERRCODE_RES_MASK\n" "string.text" msgid "Unable to set property." msgstr "Incapaz de definir a propriedade." #: sb.src msgctxt "" "sb.src\n" "RID_BASIC_START\n" "SbERR_GETPROP_FAILED & ERRCODE_RES_MASK\n" "string.text" msgid "Unable to determine property." msgstr "Incapaz de determinar a propriedade." #: sb.src msgctxt "" "sb.src\n" "RID_BASIC_START\n" "SbERR_UNEXPECTED & ERRCODE_RES_MASK\n" "string.text" msgid "Unexpected symbol: $(ARG1)." msgstr "Símbolo imprevisto: $(ARG1)." #: sb.src msgctxt "" "sb.src\n" "RID_BASIC_START\n" "SbERR_EXPECTED & ERRCODE_RES_MASK\n" "string.text" msgid "Expected: $(ARG1)." msgstr "Esperado: $(ARG1)." #: sb.src msgctxt "" "sb.src\n" "RID_BASIC_START\n" "SbERR_SYMBOL_EXPECTED & ERRCODE_RES_MASK\n" "string.text" msgid "Symbol expected." msgstr "Símbolo esperado." #: sb.src msgctxt "" "sb.src\n" "RID_BASIC_START\n" "SbERR_VAR_EXPECTED & ERRCODE_RES_MASK\n" "string.text" msgid "Variable expected." msgstr "Variável esperada." #: sb.src msgctxt "" "sb.src\n" "RID_BASIC_START\n" "SbERR_LABEL_EXPECTED & ERRCODE_RES_MASK\n" "string.text" msgid "Label expected." msgstr "Etiqueta esperada." #: sb.src msgctxt "" "sb.src\n" "RID_BASIC_START\n" "SbERR_LVALUE_EXPECTED & ERRCODE_RES_MASK\n" "string.text" msgid "Value cannot be applied." msgstr "O valor não pode ser aplicado." #: sb.src msgctxt "" "sb.src\n" "RID_BASIC_START\n" "SbERR_VAR_DEFINED & ERRCODE_RES_MASK\n" "string.text" msgid "Variable $(ARG1) already defined." msgstr "A variável $(ARG1) já está definida." #: sb.src msgctxt "" "sb.src\n" "RID_BASIC_START\n" "SbERR_PROC_DEFINED & ERRCODE_RES_MASK\n" "string.text" msgid "Sub procedure or function procedure $(ARG1) already defined." msgstr "Procedimento subordinado ou de função $(ARG1) já definido." #: sb.src msgctxt "" "sb.src\n" "RID_BASIC_START\n" "SbERR_LABEL_DEFINED & ERRCODE_RES_MASK\n" "string.text" msgid "Label $(ARG1) already defined." msgstr "A etiqueta $(ARG1) já está definida." #: sb.src msgctxt "" "sb.src\n" "RID_BASIC_START\n" "SbERR_UNDEF_VAR & ERRCODE_RES_MASK\n" "string.text" msgid "Variable $(ARG1) not found." msgstr "Variável $(ARG1) não encontrada." #: sb.src msgctxt "" "sb.src\n" "RID_BASIC_START\n" "SbERR_UNDEF_ARRAY & ERRCODE_RES_MASK\n" "string.text" msgid "Array or procedure $(ARG1) not found." msgstr "Matriz ou procedimento $(ARG1) não encontrado." #: sb.src msgctxt "" "sb.src\n" "RID_BASIC_START\n" "SbERR_UNDEF_PROC & ERRCODE_RES_MASK\n" "string.text" msgid "Procedure $(ARG1) not found." msgstr "Procedimento $(ARG1) não encontrado." #: sb.src msgctxt "" "sb.src\n" "RID_BASIC_START\n" "SbERR_UNDEF_LABEL & ERRCODE_RES_MASK\n" "string.text" msgid "Label $(ARG1) undefined." msgstr "Etiqueta $(ARG1) não definida." #: sb.src msgctxt "" "sb.src\n" "RID_BASIC_START\n" "SbERR_UNDEF_TYPE & ERRCODE_RES_MASK\n" "string.text" msgid "Unknown data type $(ARG1)." msgstr "Tipo de dados $(ARG1) desconhecido." #: sb.src msgctxt "" "sb.src\n" "RID_BASIC_START\n" "SbERR_BAD_EXIT & ERRCODE_RES_MASK\n" "string.text" msgid "Exit $(ARG1) expected." msgstr "Saída de $(ARG1) esperada." #: sb.src msgctxt "" "sb.src\n" "RID_BASIC_START\n" "SbERR_BAD_BLOCK & ERRCODE_RES_MASK\n" "string.text" msgid "Statement block still open: $(ARG1) missing." msgstr "Bloco de instruções ainda em aberto: falta $(ARG1)." #: sb.src msgctxt "" "sb.src\n" "RID_BASIC_START\n" "SbERR_BAD_BRACKETS & ERRCODE_RES_MASK\n" "string.text" msgid "Parentheses do not match." msgstr "Parênteses não coincidem." #: sb.src msgctxt "" "sb.src\n" "RID_BASIC_START\n" "SbERR_BAD_DECLARATION & ERRCODE_RES_MASK\n" "string.text" msgid "Symbol $(ARG1) already defined differently." msgstr "O símbolo $(ARG1) já tem outra definição." #: sb.src msgctxt "" "sb.src\n" "RID_BASIC_START\n" "SbERR_BAD_PARAMETERS & ERRCODE_RES_MASK\n" "string.text" msgid "Parameters do not correspond to procedure." msgstr "Os parâmetros não correspondem ao procedimento." #: sb.src msgctxt "" "sb.src\n" "RID_BASIC_START\n" "SbERR_BAD_CHAR_IN_NUMBER & ERRCODE_RES_MASK\n" "string.text" msgid "Invalid character in number." msgstr "Carácter inválido no número." #: sb.src msgctxt "" "sb.src\n" "RID_BASIC_START\n" "SbERR_MUST_HAVE_DIMS & ERRCODE_RES_MASK\n" "string.text" msgid "Array must be dimensioned." msgstr "A matriz tem de ser dimensionada." #: sb.src msgctxt "" "sb.src\n" "RID_BASIC_START\n" "SbERR_NO_IF & ERRCODE_RES_MASK\n" "string.text" msgid "Else/Endif without If." msgstr "Else/Endif sem If." #: sb.src msgctxt "" "sb.src\n" "RID_BASIC_START\n" "SbERR_NOT_IN_SUBR & ERRCODE_RES_MASK\n" "string.text" msgid "$(ARG1) not allowed within a procedure." msgstr "$(ARG1) não permitido dentro de um procedimento." #: sb.src msgctxt "" "sb.src\n" "RID_BASIC_START\n" "SbERR_NOT_IN_MAIN & ERRCODE_RES_MASK\n" "string.text" msgid "$(ARG1) not allowed outside a procedure." msgstr "$(ARG1) não é permitido fora de um procedimento." #: sb.src msgctxt "" "sb.src\n" "RID_BASIC_START\n" "SbERR_WRONG_DIMS & ERRCODE_RES_MASK\n" "string.text" msgid "Dimension specifications do not match." msgstr "As especificações de dimensão não coincidem." #: sb.src msgctxt "" "sb.src\n" "RID_BASIC_START\n" "SbERR_BAD_OPTION & ERRCODE_RES_MASK\n" "string.text" msgid "Unknown option: $(ARG1)." msgstr "Opção desconhecida: $(ARG1)." #: sb.src msgctxt "" "sb.src\n" "RID_BASIC_START\n" "SbERR_CONSTANT_REDECLARED & ERRCODE_RES_MASK\n" "string.text" msgid "Constant $(ARG1) redefined." msgstr "Constante $(ARG1) redefinida." #: sb.src msgctxt "" "sb.src\n" "RID_BASIC_START\n" "SbERR_PROG_TOO_LARGE & ERRCODE_RES_MASK\n" "string.text" msgid "Program too large." msgstr "O programa é muito grande." #: sb.src msgctxt "" "sb.src\n" "RID_BASIC_START\n" "SbERR_NO_STRINGS_ARRAYS & ERRCODE_RES_MASK\n" "string.text" msgid "Strings or arrays not permitted." msgstr "Cadeias de caracteres ou matrizes não permitidas." #: sb.src msgctxt "" "sb.src\n" "RID_BASIC_START\n" "ERRCODE_BASIC_EXCEPTION & ERRCODE_RES_MASK\n" "string.text" msgid "An exception occurred $(ARG1)." msgstr "Ocorreu uma exceção $(ARG1)." #: sb.src msgctxt "" "sb.src\n" "RID_BASIC_START\n" "ERRCODE_BASIC_ARRAY_FIX & ERRCODE_RES_MASK\n" "string.text" msgid "This array is fixed or temporarily locked." msgstr "Esta matriz é fixa ou está temporariamente bloqueada." #: sb.src msgctxt "" "sb.src\n" "RID_BASIC_START\n" "ERRCODE_BASIC_STRING_OVERFLOW & ERRCODE_RES_MASK\n" "string.text" msgid "Out of string space." msgstr "Fora do espaço da cadeias de caracteres." #: sb.src msgctxt "" "sb.src\n" "RID_BASIC_START\n" "ERRCODE_BASIC_EXPR_TOO_COMPLEX & ERRCODE_RES_MASK\n" "string.text" msgid "Expression Too Complex." msgstr "A expressão é muito complexa." #: sb.src msgctxt "" "sb.src\n" "RID_BASIC_START\n" "ERRCODE_BASIC_OPER_NOT_PERFORM & ERRCODE_RES_MASK\n" "string.text" msgid "Can't perform requested operation." msgstr "Não é possível realizar a operação solicitada." #: sb.src msgctxt "" "sb.src\n" "RID_BASIC_START\n" "ERRCODE_BASIC_TOO_MANY_DLL & ERRCODE_RES_MASK\n" "string.text" msgid "Too many DLL application clients." msgstr "Demasiados DLL por clientes de aplicação." #: sb.src msgctxt "" "sb.src\n" "RID_BASIC_START\n" "ERRCODE_BASIC_LOOP_NOT_INIT & ERRCODE_RES_MASK\n" "string.text" msgid "For loop not initialized." msgstr "Ciclo \"For\" não iniciado." #: sb.src msgctxt "" "sb.src\n" "RID_BASIC_START\n" "ERRCODE_BASIC_COMPAT & ERRCODE_RES_MASK\n" "string.text" msgid "$(ARG1)" msgstr "$(ARG1)" #: sb.src msgctxt "" "sb.src\n" "IDS_SBERR_TERMINATED\n" "string.text" msgid "The macro running has been interrupted" msgstr "A execução da macro foi interrompida" #: sb.src msgctxt "" "sb.src\n" "IDS_SBERR_STOREREF\n" "string.text" msgid "Reference will not be saved: " msgstr "A referência não será guardada: " #: sb.src msgctxt "" "sb.src\n" "ERRCODE_BASMGR_LIBLOAD & ERRCODE_RES_MASK\n" "string.text" msgid "Error loading library '$(ARG1)'." msgstr "Erro ao carregar a biblioteca \"$(ARG1)\"." #: sb.src msgctxt "" "sb.src\n" "ERRCODE_BASMGR_LIBSAVE & ERRCODE_RES_MASK\n" "string.text" msgid "Error saving library: '$(ARG1)'." msgstr "Erro ao guardar a biblioteca: \"$(ARG1)\"." #: sb.src msgctxt "" "sb.src\n" "ERRCODE_BASMGR_MGROPEN & ERRCODE_RES_MASK\n" "string.text" msgid "The BASIC from the file '$(ARG1)' could not be initialized." msgstr "Não foi possível iniciar BASIC a partir do ficheiro \"$(ARG1)\"." #: sb.src msgctxt "" "sb.src\n" "ERRCODE_BASMGR_MGRSAVE & ERRCODE_RES_MASK\n" "string.text" msgid "Error saving BASIC: '$(ARG1)'." msgstr "Erro ao guardar BASIC: '$(ARG1)'." #: sb.src msgctxt "" "sb.src\n" "ERRCODE_BASMGR_REMOVELIB & ERRCODE_RES_MASK\n" "string.text" msgid "Error removing library." msgstr "Erro ao remover a biblioteca." #: sb.src msgctxt "" "sb.src\n" "ERRCODE_BASMGR_UNLOADLIB & ERRCODE_RES_MASK\n" "string.text" msgid "The library could not be removed from memory." msgstr "Não foi possível remover a biblioteca da memória."