#. extracted from helpcontent2/source/text/sbasic/shared/02 msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: PACKAGE VERSION\n" "Report-Msgid-Bugs-To: https://bugs.libreoffice.org/enter_bug.cgi?product=LibreOffice&bug_status=UNCONFIRMED&component=UI\n" "POT-Creation-Date: 2021-10-04 19:51+0200\n" "PO-Revision-Date: 2020-02-21 08:15+0000\n" "Last-Translator: Sérgio Marques \n" "Language-Team: Portuguese \n" "Language: pt\n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=utf-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" "Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n" "X-Accelerator-Marker: ~\n" "X-Generator: LibreOffice\n" "X-POOTLE-MTIME: 1557443946.000000\n" #. 6Kkin #: 11010000.xhp msgctxt "" "11010000.xhp\n" "tit\n" "help.text" msgid "Library" msgstr "Biblioteca atual" #. uR2gG #: 11010000.xhp msgctxt "" "11010000.xhp\n" "hd_id3151100\n" "help.text" msgid "Library" msgstr "Biblioteca" #. MCJF5 #: 11010000.xhp msgctxt "" "11010000.xhp\n" "par_id3154136\n" "help.text" msgid "Select the library that you want to edit. The first module of the library that you select is displayed in the Basic IDE." msgstr "Selecione a biblioteca que pretende editar. O primeiro módulo da biblioteca selecionada é mostrado no Basic IDE." #. hYM32 #: 11010000.xhp msgctxt "" "11010000.xhp\n" "par_id3149095\n" "help.text" msgid "List box Library" msgstr "Biblioteca de caixas de lista" #. 2WAR4 #: 11010000.xhp msgctxt "" "11010000.xhp\n" "par_id3147654\n" "help.text" msgid "Library List Box" msgstr "Caixa de lista de biblioteca" #. QZQhW #: 11020000.xhp msgctxt "" "11020000.xhp\n" "tit\n" "help.text" msgid "Compile" msgstr "Compilar" #. sG7ET #: 11020000.xhp msgctxt "" "11020000.xhp\n" "hd_id3148983\n" "help.text" msgid "Compile" msgstr "Compilar" #. FkJqv #: 11020000.xhp msgctxt "" "11020000.xhp\n" "par_id3159201\n" "help.text" msgid "Compiles the Basic macro. You need to compile a macro after you make changes to it, or if the macro uses single or procedure steps." msgstr "Compila a macro do Basic. Terá de compilar uma macro depois de a alterar, ou se a macro utilizar passos únicos ou de procedimento." #. LLoQJ #: 11020000.xhp msgctxt "" "11020000.xhp\n" "par_id3156426\n" "help.text" msgid "Icon Compile" msgstr "Ícone Compilar" #. 3Z8WW #: 11020000.xhp msgctxt "" "11020000.xhp\n" "par_id3149399\n" "help.text" msgid "Compile" msgstr "Compilar" #. GjyfZ #: 11030000.xhp msgctxt "" "11030000.xhp\n" "tit\n" "help.text" msgid "Run" msgstr "Executar BASIC" #. n3bkD #: 11030000.xhp msgctxt "" "11030000.xhp\n" "hd_id3153255\n" "help.text" msgid "Run" msgstr "Executar" #. Vi9DY #: 11030000.xhp msgctxt "" "11030000.xhp\n" "par_id3159201\n" "help.text" msgid "Runs the first macro of the current module." msgstr "Executa a primeira macro do atual módulo." #. s2xuG #: 11030000.xhp msgctxt "" "11030000.xhp\n" "par_id3156410\n" "help.text" msgid "Icon" msgstr "Ícone" #. xkBpt #: 11030000.xhp msgctxt "" "11030000.xhp\n" "par_id3154750\n" "help.text" msgid "Run" msgstr "Executar BASIC" #. vbsDe #: 11040000.xhp msgctxt "" "11040000.xhp\n" "tit\n" "help.text" msgid "Stop" msgstr "Parar macro" #. L7Mnk #: 11040000.xhp msgctxt "" "11040000.xhp\n" "bm_id3154863\n" "help.text" msgid "macros; stoppingprogram stopsstopping macros" msgstr "macros; pararparagens do programaparar macros" #. ZV5Z3 #: 11040000.xhp msgctxt "" "11040000.xhp\n" "hd_id3154863\n" "help.text" msgid "Stop" msgstr "Parar" #. XevvQ #: 11040000.xhp msgctxt "" "11040000.xhp\n" "par_id3147226\n" "help.text" msgid "Stops running the current macro. You can also press Shift+Ctrl+Q." msgstr "Para de executar a macro atual. Pode igualmente premir Shift+Ctrl+Q." #. K8AjD #: 11040000.xhp msgctxt "" "11040000.xhp\n" "par_id3146797\n" "help.text" msgid "Icon" msgstr "Ícone" #. g3Rn2 #: 11040000.xhp msgctxt "" "11040000.xhp\n" "par_id3150986\n" "help.text" msgid "Stop" msgstr "Parar macro" #. AdkXx #: 11050000.xhp msgctxt "" "11050000.xhp\n" "tit\n" "help.text" msgid "Single Step" msgstr "Passo a passo" #. HrJ7h #: 11050000.xhp msgctxt "" "11050000.xhp\n" "hd_id3155934\n" "help.text" msgid "Single Step" msgstr "Passo a passo" #. 5NkKq #: 11050000.xhp msgctxt "" "11050000.xhp\n" "par_id3146117\n" "help.text" msgid "Runs the macro and stops it after the next command." msgstr "Executa a macro e interrompe-a depois do comando seguinte." #. nCFSZ #: 11050000.xhp msgctxt "" "11050000.xhp\n" "par_id3152801\n" "help.text" msgid "You can use this command in conjunction with the Watch command to troubleshoot errors." msgstr "Pode utilizar este comando juntamente com o comando Monitorização para resolver erros." #. SD8E7 #: 11050000.xhp msgctxt "" "11050000.xhp\n" "par_id3157958\n" "help.text" msgid "Icon" msgstr "Ícone" #. ESgvs #: 11050000.xhp msgctxt "" "11050000.xhp\n" "par_id3147573\n" "help.text" msgid "Single Step" msgstr "Passo a passo" #. NZffL #: 11050000.xhp msgctxt "" "11050000.xhp\n" "par_id3149235\n" "help.text" msgid "Procedure Step function" msgstr "Função Ignorar processo" #. JceSB #: 11060000.xhp msgctxt "" "11060000.xhp\n" "tit\n" "help.text" msgid "Procedure Step" msgstr "Ignorar processo" #. GCdz2 #: 11060000.xhp msgctxt "" "11060000.xhp\n" "hd_id3148520\n" "help.text" msgid "Procedure Step" msgstr "Ignorar processo" #. narAD #: 11060000.xhp msgctxt "" "11060000.xhp\n" "par_id3152363\n" "help.text" msgid "Runs the macro and stops it after the next procedure." msgstr "Executa a macro e interrompe-a depois do procedimento seguinte." #. Re5BC #: 11060000.xhp msgctxt "" "11060000.xhp\n" "par_id3153394\n" "help.text" msgid "You can use this command in conjunction with the Watch command to troubleshoot errors." msgstr "Pode utilizar este comando juntamente com o comando Monitorização para resolver erros." #. 8z956 #: 11060000.xhp msgctxt "" "11060000.xhp\n" "par_id3147576\n" "help.text" msgid "Icon" msgstr "Ícone" #. 8cnSk #: 11060000.xhp msgctxt "" "11060000.xhp\n" "par_id3154307\n" "help.text" msgid "Procedure Step" msgstr "Ignorar processo" #. dy7AF #: 11060000.xhp msgctxt "" "11060000.xhp\n" "par_id3153562\n" "help.text" msgid "Single Step function" msgstr "Função Passo a passo" #. mK2Ph #: 11070000.xhp msgctxt "" "11070000.xhp\n" "tit\n" "help.text" msgid "Breakpoint" msgstr "Ponto de interrupção" #. dSrmB #: 11070000.xhp msgctxt "" "11070000.xhp\n" "hd_id3154863\n" "help.text" msgid "Breakpoint" msgstr "Ponto de interrupção" #. iTCUE #: 11070000.xhp msgctxt "" "11070000.xhp\n" "par_id3155364\n" "help.text" msgid "Inserts a breakpoint in the program line." msgstr "Introduz um ponto de interrupção na linha do programa." #. 2S8i7 #: 11070000.xhp msgctxt "" "11070000.xhp\n" "par_id3149346\n" "help.text" msgid "The breakpoint is inserted at the cursor position. Use a breakpoint to interrupt a program just before an error occurs. You can then troubleshoot the program by running it in Single Step mode until the error occurs. You can also use the Watch icon to check the content of the relevant variables." msgstr "O ponto de interrupção é inserido na posição do cursor. Utilize um ponto de interrupção para interromper um programa precisamente antes de ocorrer um erro. É então possível resolver os problemas do programa executando-o no modo Passo a passo até que o erro ocorra. Pode também utilizar o ícone Monitorização para verificar o conteúdo das variáveis relevantes." #. srCR5 #: 11070000.xhp msgctxt "" "11070000.xhp\n" "par_id3156346\n" "help.text" msgid "Icon" msgstr "Ícone" #. GZkfR #: 11070000.xhp msgctxt "" "11070000.xhp\n" "par_id3149416\n" "help.text" msgid "Breakpoint" msgstr "Ponto de interrupção" #. Xnu9h #: 11080000.xhp msgctxt "" "11080000.xhp\n" "tit\n" "help.text" msgid "Enable Watch" msgstr "Ativar monitorização" #. 4X56s #: 11080000.xhp msgctxt "" "11080000.xhp\n" "hd_id3154863\n" "help.text" msgid "Enable Watch" msgstr "Ativar monitorização" #. TRivb #: 11080000.xhp msgctxt "" "11080000.xhp\n" "par_id3093440\n" "help.text" msgid "Click this icon to view the variables in a macro. The contents of the variable are displayed in a separate window." msgstr "Clique neste ícone para ver as variáveis numa macro. O conteúdo de uma variável é mostrado numa janela distinta." #. JteXo #: 11080000.xhp msgctxt "" "11080000.xhp\n" "par_id3147399\n" "help.text" msgid "Click the name of a variable to select it, then click the Enable Watch icon. The value that is assigned to the variable is displayed next to its name. This value is constantly updated." msgstr "Clique no nome de uma variável para a selecionar e, em seguida, clique no ícone Ativar monitorização. O valor atribuído à variável é mostrado ao lado do seu nome. Este valor é constantemente atualizado." #. XDGmF #: 11080000.xhp msgctxt "" "11080000.xhp\n" "par_id3155892\n" "help.text" msgid "Icon" msgstr "Ícone" #. LEifr #: 11080000.xhp msgctxt "" "11080000.xhp\n" "par_id3150276\n" "help.text" msgid "Enable Watch" msgstr "Ativar monitorização" #. CLAjp #: 11080000.xhp msgctxt "" "11080000.xhp\n" "par_id3159158\n" "help.text" msgid "To remove the variable watch, select the variable in the Watch window, and then click on the Remove Watch icon." msgstr "Para remover a variável monitorizada, selecione-a na Janela de monitorização e clique no ícone Remover monitorização." #. kfzBw #: 11090000.xhp msgctxt "" "11090000.xhp\n" "tit\n" "help.text" msgid "Object Catalog" msgstr "Catálogo de objetos" #. EKx2C #: 11090000.xhp msgctxt "" "11090000.xhp\n" "hd_id3153255\n" "help.text" msgid "Object Catalog" msgstr "Catálogo de objetos" #. bHCXS #: 11090000.xhp msgctxt "" "11090000.xhp\n" "par_id3151384\n" "help.text" msgid "Opens the Objects pane, where you can view Basic objects." msgstr "Abre o painel de Objetos, no qual pode ver os objetos Basic." #. AVf2T #: 11090000.xhp msgctxt "" "11090000.xhp\n" "par_id3147576\n" "help.text" msgid "Double click the name of a function or sub to load the module that contains that function or sub, and to position the cursor. Double click the name of a module or dialog to load and display that module or dialog." msgstr "Clique duas vezes no nome da função ou sub para carregar o módulo da função ou sub e posicionar o cursor. Clique duas vezes no nome do módulo ou caixa de diálogo para carregar o módulo ou caixa de diálogo." #. yNVBJ #: 11090000.xhp msgctxt "" "11090000.xhp\n" "par_id3148538\n" "help.text" msgid "Icon" msgstr "Ícone" #. EtHDn #: 11090000.xhp msgctxt "" "11090000.xhp\n" "par_id3154515\n" "help.text" msgid "Object Catalog" msgstr "Catálogo de objetos" #. ATDaF #: 11090000.xhp msgctxt "" "11090000.xhp\n" "hd_id3146794\n" "help.text" msgid "Window Area" msgstr "Área de janela" #. 452ze #: 11090000.xhp msgctxt "" "11090000.xhp\n" "par_id3149655\n" "help.text" msgid "Displays a hierarchical view of the current $[officename] macro libraries, modules, and dialogs. To display the contents of an item in the window, double click its name." msgstr "Mostra uma vista hierárquica das bibliotecas de macro, módulos e caixas de diálogo do $[officename]. Para mostrar o conteúdo de um item da janela, clique duas vezes no seu nome." #. gMG3o #: 11100000.xhp msgctxt "" "11100000.xhp\n" "tit\n" "help.text" msgid "Macros" msgstr "Macros" #. FLE8S #: 11100000.xhp msgctxt "" "11100000.xhp\n" "hd_id3156183\n" "help.text" msgid "Macros" msgstr "Macros" #. 5C9pN #: 11100000.xhp msgctxt "" "11100000.xhp\n" "par_id3147399\n" "help.text" msgid "Opens the Macro dialog." msgstr "Abre a caixa de diálogo Macro." #. ST6ud #: 11100000.xhp msgctxt "" "11100000.xhp\n" "par_id3148538\n" "help.text" msgid "Icon Macros" msgstr "Ícone Macros" #. ZW2jE #: 11100000.xhp msgctxt "" "11100000.xhp\n" "par_id3153542\n" "help.text" msgid "Macros" msgstr "Macros" #. AzKnt #: 11110000.xhp msgctxt "" "11110000.xhp\n" "tit\n" "help.text" msgid "Modules" msgstr "Módulos" #. z4nD8 #: 11110000.xhp msgctxt "" "11110000.xhp\n" "hd_id3148520\n" "help.text" msgid "Modules" msgstr "Módulos" #. dGdth #: 11110000.xhp msgctxt "" "11110000.xhp\n" "par_id3156414\n" "help.text" msgid "Click here to open the Macro Organizer dialog." msgstr "Clique aqui para abrir a caixa de diálogo Organizador de macros." #. 2pTWM #: 11110000.xhp msgctxt "" "11110000.xhp\n" "par_id3157958\n" "help.text" msgid "Icon Modules" msgstr "Ícone Módulos" #. DikyS #: 11110000.xhp msgctxt "" "11110000.xhp\n" "par_id3145383\n" "help.text" msgid "Modules" msgstr "Módulos" #. D3G7x #: 11120000.xhp msgctxt "" "11120000.xhp\n" "tit\n" "help.text" msgid "Find Parentheses" msgstr "Localizar parênteses" #. awTDX #: 11120000.xhp msgctxt "" "11120000.xhp\n" "hd_id3149497\n" "help.text" msgid "Find Parentheses" msgstr "Localizar parênteses" #. Kkd6M #: 11120000.xhp msgctxt "" "11120000.xhp\n" "par_id3155150\n" "help.text" msgid "Highlights the text that is enclosed by two corresponding brackets. Place the text cursor in front of an opening or closing bracket, and then click this icon." msgstr "Realça o texto que estiver entre dois parênteses retos. Coloque o cursor de texto em frente a um parêntese de abertura ou de fecho e clique neste ícone." #. jPbz5 #: 11120000.xhp msgctxt "" "11120000.xhp\n" "par_id3149182\n" "help.text" msgid "Icon Find Parentheses" msgstr "Ícone Localizar parênteses" #. Y8mTx #: 11120000.xhp msgctxt "" "11120000.xhp\n" "par_id3147276\n" "help.text" msgid "Find Parentheses" msgstr "Localizar parênteses" #. c5Phf #: 11140000.xhp msgctxt "" "11140000.xhp\n" "tit\n" "help.text" msgid "Insert Source Text" msgstr "Inserir origem BASIC" #. FBDRn #: 11140000.xhp msgctxt "" "11140000.xhp\n" "hd_id3154044\n" "help.text" msgid "Insert Source Text" msgstr "Inserir código fonte" #. JscV7 #: 11140000.xhp msgctxt "" "11140000.xhp\n" "par_id3150702\n" "help.text" msgid "Opens the Basic source text in the Basic IDE window." msgstr "Abre o texto fonte do Basic na janela Basic IDE." #. vDwRJ #: 11140000.xhp msgctxt "" "11140000.xhp\n" "par_id3150445\n" "help.text" msgid "Place the cursor in the code where you want to insert the source text, and then click the Insert source text icon. Locate the file that contains the Basic source text that you want to insert, and then click Open." msgstr "Coloque o cursor no código onde pretende introduzir o texto de origem, e clique no ícone Inserir origem BASIC. Localize o ficheiro que contém o texto origem do Basic que pretende introduzir, e clique em Abrir." #. 9CHh2 #: 11140000.xhp msgctxt "" "11140000.xhp\n" "par_id3145136\n" "help.text" msgid "Icon" msgstr "Ícone" #. WqWiH #: 11140000.xhp msgctxt "" "11140000.xhp\n" "par_id3145346\n" "help.text" msgid "Insert source text" msgstr "Inserir origem BASIC" #. FtAKL #: 11150000.xhp msgctxt "" "11150000.xhp\n" "tit\n" "help.text" msgid "Save Source As" msgstr "Guardar origem como" #. QL8Bk #: 11150000.xhp msgctxt "" "11150000.xhp\n" "hd_id3149497\n" "help.text" msgid "Save Source As" msgstr "Guardar código fonte como" #. C4hju #: 11150000.xhp msgctxt "" "11150000.xhp\n" "par_id3147261\n" "help.text" msgid "Saves the source code of the selected Basic macro." msgstr "Guarda o código fonte da macro do Basic selecionada." #. MVAHT #: 11150000.xhp msgctxt "" "11150000.xhp\n" "par_id3145071\n" "help.text" msgid "Icon" msgstr "Ícone" #. tHk8j #: 11150000.xhp msgctxt "" "11150000.xhp\n" "par_id3151110\n" "help.text" msgid "Save Source As" msgstr "Guardar origem como" #. GG5kY #: 11160000.xhp msgctxt "" "11160000.xhp\n" "tit\n" "help.text" msgid "Step Out" msgstr "Sair do processo" #. KeqCM #: 11160000.xhp msgctxt "" "11160000.xhp\n" "hd_id3148983\n" "help.text" msgid "Step Out" msgstr "Sair do processo" #. 4rNBj #: 11160000.xhp msgctxt "" "11160000.xhp\n" "par_id3157898\n" "help.text" msgid "Jumps back to the previous routine in the current macro." msgstr "Recua para a rotina anterior da macro atual." #. V7PQF #: 11160000.xhp msgctxt "" "11160000.xhp\n" "par_id3156410\n" "help.text" msgid "Icon Step Out" msgstr "Ícone Sair do processo" #. aLy3R #: 11160000.xhp msgctxt "" "11160000.xhp\n" "par_id3158421\n" "help.text" msgid "Step Out" msgstr "Sair do processo" #. p2AD7 #: 11170000.xhp msgctxt "" "11170000.xhp\n" "tit\n" "help.text" msgid "Manage Breakpoints" msgstr "Gerir pontos de interrupção" #. 9xPeD #: 11170000.xhp msgctxt "" "11170000.xhp\n" "hd_id3156183\n" "help.text" msgid "Manage Breakpoints" msgstr "Gerir pontos de interrupção" #. XqJ6C #: 11170000.xhp msgctxt "" "11170000.xhp\n" "par_id3152363\n" "help.text" msgid "Calls a dialog to manage breakpoints." msgstr "Abre uma caixa de diálogo para gerir pontos de interrupção." #. EJzPX #: 11170000.xhp msgctxt "" "11170000.xhp\n" "par_id3143267\n" "help.text" msgid "Icon" msgstr "Ícone" #. drqjA #: 11170000.xhp msgctxt "" "11170000.xhp\n" "par_id3145383\n" "help.text" msgid "Manage Breakpoints" msgstr "Gerir pontos de interrupção" #. VEXGo #: 11170000.xhp msgctxt "" "11170000.xhp\n" "par_id3154897\n" "help.text" msgid "Manage Breakpoints dialog" msgstr "Caixa de diálogo Gerir pontos de interrupção" #. sBFuo #: 11180000.xhp msgctxt "" "11180000.xhp\n" "tit\n" "help.text" msgid "Import Dialog" msgstr "Importar caixa de diálogo" #. DpFcB #: 11180000.xhp msgctxt "" "11180000.xhp\n" "hd_id3156183\n" "help.text" msgid "Import Dialog" msgstr "Importar caixa de diálogo" #. XBChu #: 11180000.xhp msgctxt "" "11180000.xhp\n" "par_id3152363\n" "help.text" msgid "Calls an \"Open\" dialog to import a BASIC dialog file." msgstr "Chama uma caixa de diálogo \"Abrir\" para importar um ficheiro de diálogo BASIC." #. FbBoM #: 11180000.xhp msgctxt "" "11180000.xhp\n" "par_id0929200903505211\n" "help.text" msgid "If the imported dialog has a name that already exists in the library, you see a message box where you can decide to rename the imported dialog. In this case the dialog will be renamed to the next free \"automatic\" name like when creating a new dialog. Or you can replace the existing dialog by the imported dialog. If you click Cancel the dialog is not imported." msgstr "Se o diálogo importado tem um nome que já existe na biblioteca, será exibida uma caixa de mensagem para definir a alteração do nome do diálogo importado. Neste caso, o nome do diálogo será alterado para o próximo nome \"automático\" disponível, tal como se criasse um novo diálogo. Ou pode substituir o diálogo existente pelo diálogo importado. Se clicar em Cancelar, o diálogo não será importado." #. n6QpJ #: 11180000.xhp msgctxt "" "11180000.xhp\n" "par_id0929200903505360\n" "help.text" msgid "Dialogs can contain localization data. When importing a dialog, a mismatch of the dialogs' localization status can occur." msgstr "Os diálogos contêm dados de localização. Ao importar um diálogo, pode ocorrer uma inconsistência no estado dos diálogos de localização." #. DecXa #: 11180000.xhp msgctxt "" "11180000.xhp\n" "par_id0929200903505320\n" "help.text" msgid "If the library contains additional languages compared to the imported dialog, or if the imported dialog is not localized at all, then the additional languages will silently be added to the imported dialog using the strings of the dialog's default locale." msgstr "Se a biblioteca possuir idiomas adicionais comparando com o diálogo importado ou se o diálogo importado não estiver localizado, os idiomas adicionais serão adicionados silenciosamente ao diálogo importado, utilizando as cadeias de diálogo da localização padrão." #. mGc9E #: 11180000.xhp msgctxt "" "11180000.xhp\n" "par_id0929200903505383\n" "help.text" msgid "If the imported dialog contains additional languages compared to the library, or if the library is not localized at all, then you see a message box with Add, Omit, and Cancel buttons." msgstr "Se o diálogo importado contiver idiomas adicionais aos da biblioteca ou se a biblioteca não estiver localizada, será exibida uma mensagem com os botões Adicionar, Omitir e Cancelar." #. XrhtD #: 11180000.xhp msgctxt "" "11180000.xhp\n" "par_id0929200903505340\n" "help.text" msgid "Add: The additional languages from the imported dialog will be added to the already existing dialog. The resources from the library's default language will be used for the new languages. This is the same as if you add these languages manually." msgstr "Adicionar: os idiomas adicionais do diálogo importado serão adicionados ao diálogo existente. Os recursos de idioma da biblioteca padrão serão utilizados para os novos idiomas. Isto equivale a adicionar os idiomas manualmente." #. GzYU9 #: 11180000.xhp msgctxt "" "11180000.xhp\n" "par_id0929200903505367\n" "help.text" msgid "Omit: The library's language settings will stay unchanged. The imported dialog's resources for the omitted languages are not copied into the library, but they remain in the imported dialog's source files." msgstr "Omitir: as definições de idioma da biblioteca permanecerão inalteradas. Os recursos do diálogo importado para os idiomas omitidos não são copiados para a biblioteca, mas permanecerão nos ficheiros de origem do diálogo importado." #. CYDb7 #: 11180000.xhp msgctxt "" "11180000.xhp\n" "par_id3143267\n" "help.text" msgid "Icon" msgstr "Ícone" #. jhUym #: 11180000.xhp msgctxt "" "11180000.xhp\n" "par_id3145383\n" "help.text" msgid "Import Dialog" msgstr "Importar caixa de diálogo" #. csTtJ #: 11190000.xhp msgctxt "" "11190000.xhp\n" "tit\n" "help.text" msgid "Export Dialog" msgstr "Exportar caixa de diálogo" #. ZwGyC #: 11190000.xhp msgctxt "" "11190000.xhp\n" "hd_id3156183\n" "help.text" msgid "Export Dialog" msgstr "Exportar caixa de diálogo" #. aVo7E #: 11190000.xhp msgctxt "" "11190000.xhp\n" "par_id3152363\n" "help.text" msgid "In the dialog editor, this command calls a \"Save as\" dialog to export the current BASIC dialog." msgstr "No editor de diálogos, este comando chama o diálogo \"Guardar como\" para exportar o diálogo BASIC atual." #. 7DnCe #: 11190000.xhp msgctxt "" "11190000.xhp\n" "par_id3143267\n" "help.text" msgid "Icon" msgstr "Ícone" #. hESPm #: 11190000.xhp msgctxt "" "11190000.xhp\n" "par_id3145383\n" "help.text" msgid "Export Dialog" msgstr "Exportar caixa de diálogo" #. d2nFH #: 20000000.xhp msgctxt "" "20000000.xhp\n" "tit\n" "help.text" msgid "Insert Controls" msgstr "Inserir controlos" #. F2psp #: 20000000.xhp msgctxt "" "20000000.xhp\n" "bm_id3150402\n" "help.text" msgid "controls; in dialog editorpush button control in dialog editoricon controlbuttons; controlsimage controlcheck box controlradio button controloption button controlfixed text controllabel field controlediting; controlstext boxes; controlslist boxes; controlscombo box controlscroll bar controlhorizontal scrollbar controlvertical scrollbar controlgroup box controlprogress bar controlfixed line controlhorizontal line controlline controlvertical line controldate field controltime field controlnumerical field controlcurrency field controlformatted field controlpattern field controlmasked field controlfile selection controlselection options for controlstest mode control" msgstr "controlos; no editor de diálogoscontrolo do botão de ação no editor de diálogoscontrolo de íconebotões; controloscontrolo de imagemcontrolo de caixa de verificaçãocontrolo de botão de opçãocontrolo de botão de opçãocontrolo de texto fixocontrolo de campo de etiquetaeditar; controloscaixas de texto; controloscaixas de lista; controloscontrolo da caixa de combinaçãocontrolo da barra de deslocaçãocontrolo da barra de deslocação horizontalcontrolo da barra de deslocação verticalcontrolo da caixa de grupocontrolo da barra de evoluçãocontrolo da linha fixacontrolo da linha horizontalcontrolo de linhascontrolo de linha verticalcontrolo de campo de datacontrolo de campo de horacontrolo de campo numéricocontrolo de campo de moedacontrolo de campo formatadocontrolo de campo de padrãocontrolo de campo mascaradocontrolo de seleção de ficheirosopções de seleção para controloscontrolo de modo de teste" #. YL3Za #: 20000000.xhp msgctxt "" "20000000.xhp\n" "hd_id3150402\n" "help.text" msgid "Insert Controls" msgstr "Inserir controlos" #. jnfj9 #: 20000000.xhp msgctxt "" "20000000.xhp\n" "par_id3147000\n" "help.text" msgid "Opens the Toolbox bar." msgstr "Abre a barra Caixa de ferramentas." #. tFTAA #: 20000000.xhp msgctxt "" "20000000.xhp\n" "par_id3147226\n" "help.text" msgid "Icon Choose Controls" msgstr "" #. DCFsK #: 20000000.xhp msgctxt "" "20000000.xhp\n" "par_id3153749\n" "help.text" msgid "Insert Controls" msgstr "Inserir controlos" #. BjneK #: 20000000.xhp msgctxt "" "20000000.xhp\n" "par_id3157958\n" "help.text" msgid "In edit mode, double-click a control to open the properties dialog." msgstr "No modo de edição, clique duas vezes num controlo para abrir a caixa de diálogo das propriedades." #. eo4TR #: 20000000.xhp msgctxt "" "20000000.xhp\n" "par_id3148538\n" "help.text" msgid "In edit mode, you can also right-click a control and choose the cut, copy, and paste command." msgstr "No modo de edição, pode também clicar com o botão direito do rato num controlo, e escolher os comandos cortar, copiar e colar." #. s9tA6 #: 20000000.xhp msgctxt "" "20000000.xhp\n" "hd_id3148473\n" "help.text" msgid "Button" msgstr "Botão" #. extEu #: 20000000.xhp msgctxt "" "20000000.xhp\n" "par_id3153824\n" "help.text" msgid "Icon Button" msgstr "" #. pGofA #: 20000000.xhp msgctxt "" "20000000.xhp\n" "par_id3147530\n" "help.text" msgid "Adds a command button. You can use a command button to execute a command for a defined event, such as a mouse click." msgstr "Adiciona um botão de comando. Pode utilizar um botão de comando para executar um comando para um evento definido, tal como um clique com o rato." #. GZHQC #: 20000000.xhp msgctxt "" "20000000.xhp\n" "par_id3154923\n" "help.text" msgid "If you want, you can add text or a graphic to the button." msgstr "Se quiser, pode adicionar texto ou uma imagem ao botão." #. EFgyZ #: 20000000.xhp msgctxt "" "20000000.xhp\n" "hd_id3148550\n" "help.text" msgid "Image Control" msgstr "Controlo de imagem" #. GUAtq #: 20000000.xhp msgctxt "" "20000000.xhp\n" "par_id3154138\n" "help.text" msgid "Icon Image Control" msgstr "" #. VFc83 #: 20000000.xhp msgctxt "" "20000000.xhp\n" "par_id3151042\n" "help.text" msgid "Adds a control that displays a graphic." msgstr "Adiciona um controlo que mostra uma imagem." #. bYtDg #: 20000000.xhp msgctxt "" "20000000.xhp\n" "hd_id3150447\n" "help.text" msgid "Check Box" msgstr "Caixa de verificação" #. mDDYe #: 20000000.xhp msgctxt "" "20000000.xhp\n" "par_id3155131\n" "help.text" msgid "Icon Check Box" msgstr "" #. QWB7B #: 20000000.xhp msgctxt "" "20000000.xhp\n" "par_id3147317\n" "help.text" msgid "Adds a check box that you can use to turn a function on or off." msgstr "Adiciona uma caixa de verificação que pode ser utilizada ativar ou desativar uma função." #. gG6kh #: 20000000.xhp msgctxt "" "20000000.xhp\n" "hd_id3150486\n" "help.text" msgid "Option Button" msgstr "Botão de opção" #. KRCpo #: 20000000.xhp msgctxt "" "20000000.xhp\n" "par_id3155856\n" "help.text" msgid "Icon Option Button" msgstr "" #. FNGHF #: 20000000.xhp msgctxt "" "20000000.xhp\n" "par_id3153575\n" "help.text" msgid "Adds a button that allows a user to select from a number of options. Grouped option buttons must have consecutive tab order. They are commonly encircled by a group box. If you have two groups of option buttons, you must insert a tab order between the tab orders of the two groups. For example, to the frame of the second group, or to any other control in the dialog, with the exception of another option button." msgstr "" #. DaRgN #: 20000000.xhp msgctxt "" "20000000.xhp\n" "hd_id3154729\n" "help.text" msgid "Label Field" msgstr "Campo de etiqueta" #. DQafE #: 20000000.xhp msgctxt "" "20000000.xhp\n" "par_id3149300\n" "help.text" msgid "Icon Label Field" msgstr "" #. XA4Aw #: 20000000.xhp msgctxt "" "20000000.xhp\n" "par_id3156181\n" "help.text" msgid "Adds a field for displaying text labels. These labels are only for displaying predefined text, and not for entering text." msgstr "Adiciona um campo para mostrar etiquetas de texto. Estas etiquetas só são utilizadas para mostrar um texto pré-definido e não para inserção de texto." #. BupCK #: 20000000.xhp msgctxt "" "20000000.xhp\n" "hd_id3149123\n" "help.text" msgid "Text Box" msgstr "Caixa de texto" #. DDKUC #: 20000000.xhp msgctxt "" "20000000.xhp\n" "par_id3153766\n" "help.text" msgid "Icon Text Box" msgstr "" #. ruGZ2 #: 20000000.xhp msgctxt "" "20000000.xhp\n" "par_id3153712\n" "help.text" msgid "Adds an input box where you can enter and edit text." msgstr "Adiciona uma caixa de entrada onde pode introduzir e editar texto." #. zPAk2 #: 20000000.xhp msgctxt "" "20000000.xhp\n" "hd_id3154253\n" "help.text" msgid "List Box" msgstr "Caixa de lista" #. LdHYT #: 20000000.xhp msgctxt "" "20000000.xhp\n" "par_id3155959\n" "help.text" msgid "Icon List Box" msgstr "" #. CZ7M5 #: 20000000.xhp msgctxt "" "20000000.xhp\n" "par_id3155176\n" "help.text" msgid "Adds a box where you can click an entry on a list." msgstr "Adiciona uma caixa onde pode clicar sobre uma entrada numa lista." #. Beb2k #: 20000000.xhp msgctxt "" "20000000.xhp\n" "hd_id3150644\n" "help.text" msgid "Combo Box" msgstr "Caixa de combinação" #. YgGoR #: 20000000.xhp msgctxt "" "20000000.xhp\n" "par_id3148418\n" "help.text" msgid "Icon Combo Box" msgstr "" #. Vdn74 #: 20000000.xhp msgctxt "" "20000000.xhp\n" "par_id3154199\n" "help.text" msgid "Adds a combo box. A combo box is a one line list box that a user can click, and then choose an entry from the list. If you want, you can make the entries in the combo box \"read only\"." msgstr "Adiciona uma caixa de combinação. Uma caixa de combinação é uma caixa de lista com uma só linha na qual o utilizador pode clicar e escolher uma entrada. Se pretender, pode tornar as entradas na caixa de combinação como \"só de leitura\"." #. Q7efB #: 20000000.xhp msgctxt "" "20000000.xhp\n" "hd_id3154585\n" "help.text" msgid "Horizontal Scrollbar" msgstr "Barra de deslocação horizontal" #. AeTvn #: 20000000.xhp msgctxt "" "20000000.xhp\n" "par_id3153781\n" "help.text" msgid "Icon Horizontal Scrollbar" msgstr "" #. Vbp2o #: 20000000.xhp msgctxt "" "20000000.xhp\n" "par_id3153232\n" "help.text" msgid "Adds a horizontal scrollbar to the dialog." msgstr "Adiciona uma barra de deslocação horizontal à caixa de diálogo." #. ECtLc #: 20000000.xhp msgctxt "" "20000000.xhp\n" "hd_id3154119\n" "help.text" msgid "Vertical Scrollbar" msgstr "Barra de deslocação vertical" #. 2eBnb #: 20000000.xhp msgctxt "" "20000000.xhp\n" "par_id3150515\n" "help.text" msgid "Icon Vertical Scrollbar" msgstr "" #. NmKDo #: 20000000.xhp msgctxt "" "20000000.xhp\n" "par_id3155376\n" "help.text" msgid "Adds a vertical scrollbar to the dialog." msgstr "Adiciona uma barra de deslocação vertical à caixa de diálogo." #. JmAgh #: 20000000.xhp msgctxt "" "20000000.xhp\n" "hd_id3150313\n" "help.text" msgid "Group Box" msgstr "Caixa de grupo" #. UCcgq #: 20000000.xhp msgctxt "" "20000000.xhp\n" "par_id3151184\n" "help.text" msgid "Icon Group Box" msgstr "" #. aMgsB #: 20000000.xhp msgctxt "" "20000000.xhp\n" "par_id3159622\n" "help.text" msgid "Adds a frame that you can use to visually group similar controls, such as option buttons." msgstr "Adiciona uma moldura que pode utilizar para agrupar visualmente controlos semelhantes, tais como botões de opção." #. CQpDj #: 20000000.xhp msgctxt "" "20000000.xhp\n" "par_id3148820\n" "help.text" msgid "To define two different groups of option buttons, ensure that the tab index of the group frame is between the tab indices of the two groups." msgstr "Para definir dois grupos diferentes de botões de opção, assegure-se de que o índice de tabulação da moldura do grupo está entre os índices de tabulação dos dois grupos." #. qusDD #: 20000000.xhp msgctxt "" "20000000.xhp\n" "hd_id3149330\n" "help.text" msgid "Progress Bar" msgstr "Barra de evolução" #. SDEqL #: 20000000.xhp msgctxt "" "20000000.xhp\n" "par_id3159093\n" "help.text" msgid "Icon Progress Bar" msgstr "" #. AUUic #: 20000000.xhp msgctxt "" "20000000.xhp\n" "par_id3157979\n" "help.text" msgid "Adds a progress bar to the dialog." msgstr "Adiciona uma barra de evolução à caixa de diálogo." #. 2xdUf #: 20000000.xhp msgctxt "" "20000000.xhp\n" "hd_id3145654\n" "help.text" msgid "Horizontal Line" msgstr "Linha horizontal" #. M4v9f #: 20000000.xhp msgctxt "" "20000000.xhp\n" "par_id3150888\n" "help.text" msgid "Icon Horizontal Line" msgstr "" #. rVrjy #: 20000000.xhp msgctxt "" "20000000.xhp\n" "par_id3151000\n" "help.text" msgid "Adds a horizontal line to the dialog." msgstr "Adiciona uma linha horizontal à caixa de diálogo." #. UcBeW #: 20000000.xhp msgctxt "" "20000000.xhp\n" "hd_id3155095\n" "help.text" msgid "Vertical Line" msgstr "Linha vertical" #. mXCzj #: 20000000.xhp msgctxt "" "20000000.xhp\n" "par_id3154913\n" "help.text" msgid "Icon Vertical Line" msgstr "" #. aQQuM #: 20000000.xhp msgctxt "" "20000000.xhp\n" "par_id3159203\n" "help.text" msgid "Adds a vertical line to the dialog." msgstr "Adiciona uma linha vertical à caixa de diálogo." #. FxkjD #: 20000000.xhp msgctxt "" "20000000.xhp\n" "hd_id3154540\n" "help.text" msgid "Date Field" msgstr "Campo para data" #. ea37C #: 20000000.xhp msgctxt "" "20000000.xhp\n" "par_id3148901\n" "help.text" msgid "Icon Date Field" msgstr "" #. VU2nc #: 20000000.xhp msgctxt "" "20000000.xhp\n" "par_id3154214\n" "help.text" msgid "Adds a date field." msgstr "Adiciona um campo para data." #. DBqW6 #: 20000000.xhp msgctxt "" "20000000.xhp\n" "par_id3150046\n" "help.text" msgid "If you assign the \"dropdown\" property to the date field, a user can drop down a calendar to select a date." msgstr "Se atribuir a propriedade \"Lista suspensa\" ao campo de data, um utilizador pode abrir um calendário para selecionar uma data." #. Mofqo #: 20000000.xhp msgctxt "" "20000000.xhp\n" "hd_id3151126\n" "help.text" msgid "Time Field" msgstr "Campo para hora" #. 7tb5m #: 20000000.xhp msgctxt "" "20000000.xhp\n" "par_id3154338\n" "help.text" msgid "Icon Time Field" msgstr "" #. 6fSyF #: 20000000.xhp msgctxt "" "20000000.xhp\n" "par_id3151191\n" "help.text" msgid "Adds a time field." msgstr "Adiciona um campo para hora." #. 6vzHV #: 20000000.xhp msgctxt "" "20000000.xhp\n" "hd_id3154733\n" "help.text" msgid "Numeric Field" msgstr "Campo numérico" #. GeNcT #: 20000000.xhp msgctxt "" "20000000.xhp\n" "par_id3146107\n" "help.text" msgid "Icon Numeric Field" msgstr "" #. hMT5t #: 20000000.xhp msgctxt "" "20000000.xhp\n" "par_id3147244\n" "help.text" msgid "Adds a numeric field." msgstr "Adiciona um campo numérico." #. jrbuR #: 20000000.xhp msgctxt "" "20000000.xhp\n" "hd_id3149870\n" "help.text" msgid "Currency Field" msgstr "Campo monetário" #. FEqFW #: 20000000.xhp msgctxt "" "20000000.xhp\n" "par_id3153958\n" "help.text" msgid "Icon Currency Field" msgstr "" #. BeFRH #: 20000000.xhp msgctxt "" "20000000.xhp\n" "par_id3154064\n" "help.text" msgid "Adds a currency field." msgstr "Adiciona um campo monetário." #. BJs4P #: 20000000.xhp msgctxt "" "20000000.xhp\n" "hd_id3150117\n" "help.text" msgid "Formatted Field" msgstr "Campo formatado" #. B3cDo #: 20000000.xhp msgctxt "" "20000000.xhp\n" "par_id3153162\n" "help.text" msgid "Icon Formatted Field" msgstr "" #. QAd5c #: 20000000.xhp msgctxt "" "20000000.xhp\n" "par_id3146320\n" "help.text" msgid "Adds a text box where you can define the formatting for text that is inputted or outputted as well as any limiting values." msgstr "Adiciona uma caixa de texto onde pode definir a formatação do texto que entra ou sai bem como de quaisquer valores limitativos." #. 2iDg4 #: 20000000.xhp msgctxt "" "20000000.xhp\n" "hd_id3156160\n" "help.text" msgid "Pattern Field" msgstr "Campo padrão" #. t7s46 #: 20000000.xhp msgctxt "" "20000000.xhp\n" "par_id3150379\n" "help.text" msgid "Icon Pattern Field" msgstr "" #. AJhaK #: 20000000.xhp msgctxt "" "20000000.xhp\n" "par_id3147382\n" "help.text" msgid "Adds a masked field. A masked field consists of an input mask and a literal mask. The input mask determines which user data can be entered. The literal mask determines the state of the masked field when the form is loaded." msgstr "Adiciona um campo mascarado. Um campo mascarado consiste de uma máscara de introdução e de uma máscara de caracteres. A máscara de introdução determina quais os dados do utilizador que podem ser inseridos. A máscara de caracteres determina o estado do campo mascarado quando o formulário é carregado." #. 8rcKD #: 20000000.xhp msgctxt "" "20000000.xhp\n" "hd_id3146815\n" "help.text" msgid "File Selection" msgstr "Seleção de ficheiro" #. WaVBA #: 20000000.xhp msgctxt "" "20000000.xhp\n" "par_id3149194\n" "help.text" msgid "Icon File Selection" msgstr "" #. 9GHDa #: 20000000.xhp msgctxt "" "20000000.xhp\n" "par_id3145632\n" "help.text" msgid "Adds a button that opens a file selection dialog." msgstr "Adiciona um botão que abre uma caixa de diálogo de seleção de ficheiros." #. AnFmm #: 20000000.xhp msgctxt "" "20000000.xhp\n" "hd_id3155912\n" "help.text" msgid "Select" msgstr "Selecionar" #. 3tedQ #: 20000000.xhp msgctxt "" "20000000.xhp\n" "par_id3154903\n" "help.text" msgid "Icon Select" msgstr "" #. hAcNy #: 20000000.xhp msgctxt "" "20000000.xhp\n" "par_id3148465\n" "help.text" msgid "Activates or deactivates the Selection mode. In this mode, you can select the controls in a dialog so that you can edit them." msgstr "Ativa ou desativa o modo de seleção. Neste modo, pode selecionar os controlos numa caixa de diálogo para que os possa editar." #. SSQwJ #: 20000000.xhp msgctxt "" "20000000.xhp\n" "hd_id3154055\n" "help.text" msgid "Properties" msgstr "Propriedades" #. uGYVs #: 20000000.xhp msgctxt "" "20000000.xhp\n" "par_id3148725\n" "help.text" msgid "Icon Properties" msgstr "" #. pjygv #: 20000000.xhp msgctxt "" "20000000.xhp\n" "par_id3151105\n" "help.text" msgid "Opens a dialog where you can edit the properties of the selected control." msgstr "Abre uma caixa de diálogo onde pode editar as propriedades do controlo selecionado." #. GqGSX #: 20000000.xhp msgctxt "" "20000000.xhp\n" "hd_id3153746\n" "help.text" msgid "Activate Test Mode" msgstr "Ativar/desativar modo de teste" #. zHJyC #: 20000000.xhp msgctxt "" "20000000.xhp\n" "par_id3147417\n" "help.text" msgid "Icon Activate Test Mode" msgstr "" #. 9gCL9 #: 20000000.xhp msgctxt "" "20000000.xhp\n" "par_id3150699\n" "help.text" msgid "Starts test mode. Click the dialog closer icon to end test mode." msgstr "Inicia o modo de teste. Clique no ícone para fechar a caixa de diálogo para terminar o modo de teste." #. 5HbMk #: 20000000.xhp msgctxt "" "20000000.xhp\n" "hd_id2954191\n" "help.text" msgid "Manage Language" msgstr "Gerir idioma" #. BPnzG #: 20000000.xhp msgctxt "" "20000000.xhp\n" "par_id2320017\n" "help.text" msgid "Manage Language icon" msgstr "" #. adqA5 #: 20000000.xhp msgctxt "" "20000000.xhp\n" "par_id1261940\n" "help.text" msgid "Opens a dialog to enable or manage multiple sets of dialog resources for multiple languages." msgstr "Abre uma caixa de diálogo para ativar ou gerir diversos conjuntos de recursos de caixas de diálogo para vários idiomas." #. vbEQt #: 20000000.xhp msgctxt "" "20000000.xhp\n" "hd_id11902\n" "help.text" msgid "Tree Control" msgstr "Controlo em árvore" #. tiKw8 #: 20000000.xhp msgctxt "" "20000000.xhp\n" "par_id7511520\n" "help.text" msgid "Icon Tree Control" msgstr "" #. xFjgC #: 20000000.xhp msgctxt "" "20000000.xhp\n" "par_id9961851\n" "help.text" msgid "Adds a tree control that can show a hierarchical list. You can populate the list by your program, using API calls (XtreeControl)." msgstr "Adiciona um controlo em árvore que pode mostrar uma lista hierárquica. Pode preencher a lista com o programa, utilizando chamadas API (XtreeControl)." #. KjMwM #: 20000000.xhp msgctxt "" "20000000.xhp\n" "hd_id11904\n" "help.text" msgid "Table Control" msgstr "Controlo de tabelas" #. 4bdNw #: 20000000.xhp msgctxt "" "20000000.xhp\n" "par_id7511524\n" "help.text" msgid "Table control icon" msgstr "" #. XzXwf #: 20000000.xhp msgctxt "" "20000000.xhp\n" "par_id9961854\n" "help.text" msgid "Adds a table control that can show a table data. You can populate the data by your program, using API calls." msgstr "Adiciona uma controlo de tabela para mostrar os seus dados. Pode preencher os dados pelo seu programa ou através da chamadas API:" #. BQz8k #: 20000000.xhp msgctxt "" "20000000.xhp\n" "hd_id11905\n" "help.text" msgid "Hyperlink Control" msgstr "Controlo de hiperligações" #. CY98t #: 20000000.xhp msgctxt "" "20000000.xhp\n" "par_id7511525\n" "help.text" msgid "Insert hyperlink control icon" msgstr "" #. C2Gjm #: 20000000.xhp msgctxt "" "20000000.xhp\n" "par_id9961856\n" "help.text" msgid "Adds a hyperlink control that can open an address in web browser." msgstr "Adiciona um controlo de hiperligações que podem ser abertas no navegador web."