#. extracted from helpcontent2/source/text/scalc/01 msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: PACKAGE VERSION\n" "Report-Msgid-Bugs-To: https://bugs.libreoffice.org/enter_bug.cgi?product=LibreOffice&bug_status=UNCONFIRMED&component=UI\n" "POT-Creation-Date: 2014-05-30 13:09+0200\n" "PO-Revision-Date: 2014-08-14 11:52+0000\n" "Last-Translator: Sérgio \n" "Language-Team: LANGUAGE \n" "Language: pt\n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=utf-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" "Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n" "X-Generator: LibreOffice\n" "X-Accelerator-Marker: ~\n" "X-POOTLE-MTIME: 1408017168.000000\n" #: 01120000.xhp msgctxt "" "01120000.xhp\n" "tit\n" "help.text" msgid "Page Preview" msgstr "Pré-visualizar página" #: 01120000.xhp msgctxt "" "01120000.xhp\n" "hd_id1918698\n" "help.text" msgid "Page Preview" msgstr "Pré-visualizar página" #: 01120000.xhp msgctxt "" "01120000.xhp\n" "par_id3831598\n" "help.text" msgid "Displays a preview of the printed page or closes the preview." msgstr "Mostra uma previsão da página impressa ou fecha a previsão." #: 01120000.xhp msgctxt "" "01120000.xhp\n" "par_id3145847\n" "help.text" msgid "Use the icons on the Page Preview Bar to scroll through the pages of the document or to print the document." msgstr "Utilize os ícones da barra Pré-visualizar página para percorrer as páginas ou para imprimir o documento." #: 01120000.xhp msgctxt "" "01120000.xhp\n" "par_id9838862\n" "help.text" msgid "You can also press CommandCtrl+Page Up and CommandCtrl+Page Down keys to scroll through the pages." msgstr "Também pode utilizar as teclas ComandoCtrl+Page Up e ComandoCtrl+Page Down para percorrer as páginas." #: 01120000.xhp msgctxt "" "01120000.xhp\n" "par_id7211828\n" "help.text" msgid "You cannot edit your document while you are in the page preview." msgstr "Não pode editar um documento se o estiver a pré-visualizar." #: 01120000.xhp msgctxt "" "01120000.xhp\n" "par_id460829\n" "help.text" msgid "To exit the page preview, click the Close Preview button." msgstr "Para sair da pré-visualização, clique no botão Fechar pré-visualização." #: 01120000.xhp msgctxt "" "01120000.xhp\n" "par_id3155829\n" "help.text" msgid "Page View Object Bar" msgstr "Barra de objeto de visualização de página" #: 02110000.xhp msgctxt "" "02110000.xhp\n" "tit\n" "help.text" msgid "Navigator" msgstr "Navegador" #: 02110000.xhp msgctxt "" "02110000.xhp\n" "bm_id3150791\n" "help.text" msgid "Navigator;for sheetsnavigating;in spreadsheetsdisplaying; scenario namesscenarios;displaying names" msgstr "Navegador;em folhasnavegar;em folhas de cálculomostrar; nome de cenárioscenários;mostrar nomes" #: 02110000.xhp msgctxt "" "02110000.xhp\n" "hd_id3150791\n" "1\n" "help.text" msgid "Navigator" msgstr "Navegador" #: 02110000.xhp msgctxt "" "02110000.xhp\n" "par_id3156422\n" "2\n" "help.text" msgid "Activates and deactivates the Navigator. The Navigator is a dockable window." msgstr "Ativa e desativa o Navegador. O Navegador é uma janela acoplável." #: 02110000.xhp msgctxt "" "02110000.xhp\n" "par_id3145271\n" "40\n" "help.text" msgid "Choose View - Navigator to display the Navigator." msgstr "Escolha Ver - Navegador para mostrar o Navegador." #: 02110000.xhp msgctxt "" "02110000.xhp\n" "hd_id3159155\n" "4\n" "help.text" msgid "Column" msgstr "Coluna" #: 02110000.xhp msgctxt "" "02110000.xhp\n" "par_id3146984\n" "5\n" "help.text" msgid "Enter the column letter. Press Enter to reposition the cell cursor to the specified column in the same row." msgstr "Introduza a letra da coluna. Prima Enter para repor o cursor das células na coluna especificada na mesma linha." #: 02110000.xhp msgctxt "" "02110000.xhp\n" "hd_id3147126\n" "6\n" "help.text" msgid "Row" msgstr "Linha" #: 02110000.xhp msgctxt "" "02110000.xhp\n" "par_id3149958\n" "7\n" "help.text" msgid "Enter a row number. Press Enter to reposition the cell cursor to the specified row in the same column." msgstr "Introduza um número de linha. Prima Enter para repor o cursor das células na linha especificada na mesma coluna." #: 02110000.xhp msgctxt "" "02110000.xhp\n" "hd_id3150717\n" "8\n" "help.text" msgid "Data Range" msgstr "Intervalo de dados" #: 02110000.xhp msgctxt "" "02110000.xhp\n" "par_id3150752\n" "10\n" "help.text" msgid "Specifies the current data range denoted by the position of the cell cursor." msgstr "Especifica o intervalo de dados atual indicado pela posição do cursor de células." #: 02110000.xhp msgctxt "" "02110000.xhp\n" "par_id3159264\n" "help.text" msgid "Icon" msgstr "Ícone" #: 02110000.xhp msgctxt "" "02110000.xhp\n" "par_id3146919\n" "9\n" "help.text" msgid "Data Range" msgstr "Intervalo de dados" #: 02110000.xhp msgctxt "" "02110000.xhp\n" "hd_id3148488\n" "14\n" "help.text" msgid "Start" msgstr "Início" #: 02110000.xhp msgctxt "" "02110000.xhp\n" "par_id3150086\n" "16\n" "help.text" msgid "Moves to the cell at the beginning of the current data range, which you can highlight using the Data Range button." msgstr "Coloca o cursor de células na célula correspondente ao início do intervalo de dados atual, que é possível realçar através do botão Intervalo de dados." #: 02110000.xhp msgctxt "" "02110000.xhp\n" "par_id3152994\n" "help.text" msgid "Icon" msgstr "Ícone" #: 02110000.xhp msgctxt "" "02110000.xhp\n" "par_id3154372\n" "15\n" "help.text" msgid "Start" msgstr "Início" #: 02110000.xhp msgctxt "" "02110000.xhp\n" "hd_id3146982\n" "17\n" "help.text" msgid "End" msgstr "Terminar" #: 02110000.xhp msgctxt "" "02110000.xhp\n" "par_id3152985\n" "19\n" "help.text" msgid "Moves to the cell at the end of the current data range, which you can highlight using the Data Range button." msgstr "Coloca o cursor de células na célula correspondente no fim do intervalo de dados atual, que é possível realçar através do botão Intervalo de dados." #: 02110000.xhp msgctxt "" "02110000.xhp\n" "par_id3159170\n" "help.text" msgid "Icon" msgstr "Ícone" #: 02110000.xhp msgctxt "" "02110000.xhp\n" "par_id3147072\n" "18\n" "help.text" msgid "End" msgstr "Terminar" #: 02110000.xhp msgctxt "" "02110000.xhp\n" "hd_id3150107\n" "20\n" "help.text" msgid "Toggle" msgstr "Alternar" #: 02110000.xhp msgctxt "" "02110000.xhp\n" "par_id3159098\n" "22\n" "help.text" msgid "Toggles the content view. Only the selected Navigator element and its subelements are displayed. Click the icon again to restore all elements for viewing." msgstr "Alterna a vista de conteúdo. Apenas será mostrado o elemento do Navegador selecionado e os respetivos sub-elementos. Clique novamente no ícone para restaurar a exibição de todos os elementos." #: 02110000.xhp msgctxt "" "02110000.xhp\n" "par_id3152869\n" "help.text" msgid "Icon" msgstr "Ícone" #: 02110000.xhp msgctxt "" "02110000.xhp\n" "par_id3159229\n" "21\n" "help.text" msgid "Toggle" msgstr "Alternar" #: 02110000.xhp msgctxt "" "02110000.xhp\n" "hd_id3149381\n" "11\n" "help.text" msgid "Contents" msgstr "Conteúdo" #: 02110000.xhp msgctxt "" "02110000.xhp\n" "par_id3150051\n" "13\n" "help.text" msgid "Allows you to hide/show the contents." msgstr "Permite ocultar/mostrar o conteúdo." #: 02110000.xhp msgctxt "" "02110000.xhp\n" "par_id3155597\n" "help.text" msgid "Icon" msgstr "Ícone" #: 02110000.xhp msgctxt "" "02110000.xhp\n" "par_id3150955\n" "12\n" "help.text" msgid "Contents" msgstr "Conteúdo" #: 02110000.xhp msgctxt "" "02110000.xhp\n" "hd_id3147244\n" "23\n" "help.text" msgid "Scenarios" msgstr "Cenários" #: 02110000.xhp msgctxt "" "02110000.xhp\n" "par_id3153955\n" "25\n" "help.text" msgid "Displays all available scenarios. Double-click a name to apply that scenario. The result is shown in the sheet. For more information, choose Tools - Scenarios." msgstr "Mostra todos os cenários disponíveis. Clique duas vezes num nome para aplicar o respetivo cenário. O resultado será exibido na folha. Para mais informações, escolha Ferramentas - Cenários." #: 02110000.xhp msgctxt "" "02110000.xhp\n" "par_id3148745\n" "help.text" msgid "Icon" msgstr "Ícone" #: 02110000.xhp msgctxt "" "02110000.xhp\n" "par_id3166466\n" "24\n" "help.text" msgid "Scenarios" msgstr "Cenários" #: 02110000.xhp msgctxt "" "02110000.xhp\n" "par_idN10A6C\n" "help.text" msgid "If the Navigator displays scenarios, you can access the following commands when you right-click a scenario entry:" msgstr "Se o Navegador apresentar cenários, pode aceder aos seguintes comandos ao clicar com o botão direito do rato numa entrada de cenário:" #: 02110000.xhp msgctxt "" "02110000.xhp\n" "par_idN10A77\n" "help.text" msgid "Delete" msgstr "Eliminar" #: 02110000.xhp msgctxt "" "02110000.xhp\n" "par_idN10A7B\n" "help.text" msgid "Deletes the selected scenario." msgstr "Elimina o cenário selecionado." #: 02110000.xhp msgctxt "" "02110000.xhp\n" "par_idN10A92\n" "help.text" msgid "Properties" msgstr "Propriedades" #: 02110000.xhp msgctxt "" "02110000.xhp\n" "par_idN10A96\n" "help.text" msgid "Opens the Edit scenario dialog, where you can edit the scenario properties." msgstr "Abre a caixa de diálogo Editar cenário, onde é possível editar as propriedades do cenário." #: 02110000.xhp msgctxt "" "02110000.xhp\n" "hd_id3150037\n" "26\n" "help.text" msgid "Drag Mode" msgstr "Modo de arrastamento" #: 02110000.xhp msgctxt "" "02110000.xhp\n" "par_id3157876\n" "28\n" "help.text" msgid "Opens a submenu for selecting the drag mode. You decide which action is performed when dragging and dropping an object from the Navigator into a document. Depending on the mode you select, the icon indicates whether a hyperlink, link or a copy is created." msgstr "Abre um submenu para seleção do modo de arrastamento. É o utilizador quem decide qual a ação a executar ao arrastar e largar um objeto do Navegador para um documento. Dependendo do modo selecionado, o ícone indica se é criada uma hiperligação, uma ligação ou uma cópia." #: 02110000.xhp msgctxt "" "02110000.xhp\n" "par_id3149947\n" "help.text" msgid "Icon" msgstr "Ícone" #: 02110000.xhp msgctxt "" "02110000.xhp\n" "par_id3150656\n" "27\n" "help.text" msgid "Drag Mode" msgstr "Modo de arrastamento" #: 02110000.xhp msgctxt "" "02110000.xhp\n" "hd_id3149009\n" "29\n" "help.text" msgid "Insert as Hyperlink" msgstr "Inserir como hiperligação" #: 02110000.xhp msgctxt "" "02110000.xhp\n" "par_id3146938\n" "30\n" "help.text" msgid "Inserts a hyperlink when you drag-and-drop an object from the Navigator into a document. You can later click the created hyperlink to set the cursor and the view to the respective object." msgstr "Insere uma hiperligação ao arrastar e largar um objeto do Navegador para o documento. Pode depois clicar na hiperligação criada para definir o cursor e a vista para o respetivo objeto." #: 02110000.xhp msgctxt "" "02110000.xhp\n" "par_id3880733\n" "help.text" msgid "If you insert a hyperlink that links to an open document, you need to save the document before you can use the hyperlink." msgstr "Se inserir uma hiperligação que estabelece uma ligação a um documento aberto, é necessário guardar o documento para que possa utilizar a hiperligação." #: 02110000.xhp msgctxt "" "02110000.xhp\n" "hd_id3154682\n" "31\n" "help.text" msgid "Insert as Link" msgstr "Inserir como ligação" #: 02110000.xhp msgctxt "" "02110000.xhp\n" "par_id3150746\n" "32\n" "help.text" msgid "Creates a link when you drag-and-drop an object from the Navigator into a document." msgstr "Cria uma ligação ao arrastar e largar um objeto do Navegador para um documento." #: 02110000.xhp msgctxt "" "02110000.xhp\n" "hd_id3145824\n" "33\n" "help.text" msgid "Insert as Copy" msgstr "Inserir como cópia" #: 02110000.xhp msgctxt "" "02110000.xhp\n" "par_id3147471\n" "34\n" "help.text" msgid "Generates a copy when you drag-and-drop an object from the Navigator into a document." msgstr "Gera uma cópia ao arrastar e largar um objeto do Navegador para um documento." #: 02110000.xhp msgctxt "" "02110000.xhp\n" "hd_id3147423\n" "38\n" "help.text" msgid "Objects" msgstr "Objetos" #: 02110000.xhp msgctxt "" "02110000.xhp\n" "par_id3150700\n" "39\n" "help.text" msgid "Displays all objects in your document." msgstr "Mostra todos os objetos do documento." #: 02110000.xhp msgctxt "" "02110000.xhp\n" "hd_id3150860\n" "35\n" "help.text" msgid "Documents" msgstr "Documentos" #: 02110000.xhp msgctxt "" "02110000.xhp\n" "par_id3153929\n" "36\n" "help.text" msgid "Displays the names of all open documents. To switch to another open document in the Navigator, click the document name. The status (active, inactive) of the document is shown in brackets after the name. You can switch the active document in the Window menu." msgstr "Mostra o nome de todos os documentos abertos. Para mudar para outro documento aberto no Navegador, clique no nome do documento. O estado (ativo, inativo) do documento é indicado entre parênteses a seguir ao nome. Pode mudar o documento ativo no menu Janela." #: 02120000.xhp msgctxt "" "02120000.xhp\n" "tit\n" "help.text" msgid "Headers & Footers" msgstr "Cabeçalhos & Rodapés" #: 02120000.xhp msgctxt "" "02120000.xhp\n" "hd_id3145251\n" "1\n" "help.text" msgid "Headers & Footers" msgstr "Cabeçalhos & Rodapés" #: 02120000.xhp msgctxt "" "02120000.xhp\n" "par_id3151073\n" "2\n" "help.text" msgid "Allows you to define and format headers and footers." msgstr "Permite definir e formatar cabeçalhos e rodapés." #: 02120000.xhp msgctxt "" "02120000.xhp\n" "par_id3153415\n" "3\n" "help.text" msgid "The Headers/Footers dialog contains the tabs for defining headers and footers. There will be separate tabs for the left and right page headers and footers if the Same content left/right option was not marked in the Page Style dialog." msgstr "A caixa de diálogo Cabeçalhos/Rodapés contém os separadores para definição de cabeçalhos e rodapés. Existem separadores distintos para os cabeçalhos e rodapés das páginas direita e esquerda se a opção Mesmo conteúdo à esquerda/direita não estiver assinalada na caixa de diálogo Estilo de página." #: 02120100.xhp msgctxt "" "02120100.xhp\n" "tit\n" "help.text" msgid "Header/Footer" msgstr "Cabeçalho/Rodapé" #: 02120100.xhp msgctxt "" "02120100.xhp\n" "bm_id3153360\n" "help.text" msgid "page styles; headers page styles; footers headers; defining footers; defining file names in headers/footers changing;dates, automatically dates;updating automatically automatic date updates" msgstr "estilos de página; cabeçalhosestilos de página; rodapéscabeçalhos; definirrodapés; definirnomes de ficheiros em cabeçalhos/rodapésalterar;datas, automaticamentedatas;atualizar automaticamenteatualizações automáticas da data" #: 02120100.xhp msgctxt "" "02120100.xhp\n" "hd_id3153360\n" "1\n" "help.text" msgid "Header/Footer" msgstr "Cabeçalho/Rodapé" #: 02120100.xhp msgctxt "" "02120100.xhp\n" "par_id3150768\n" "2\n" "help.text" msgid "Defines or formats a header or footer for a Page Style." msgstr "Define ou formata um cabeçalho ou rodapé para um estilo de página." #: 02120100.xhp msgctxt "" "02120100.xhp\n" "hd_id3145748\n" "3\n" "help.text" msgid "Left Area" msgstr "Área esquerda" #: 02120100.xhp msgctxt "" "02120100.xhp\n" "par_id3147434\n" "4\n" "help.text" msgid "Enter the text to be displayed at the left side of the header or footer." msgstr "Introduza o texto a mostrar no lado esquerdo do cabeçalho ou do rodapé." #: 02120100.xhp msgctxt "" "02120100.xhp\n" "hd_id3148648\n" "5\n" "help.text" msgid "Center Area" msgstr "Área central" #: 02120100.xhp msgctxt "" "02120100.xhp\n" "par_id3163710\n" "6\n" "help.text" msgid "Enter the text to be displayed at the center of the header or footer." msgstr "Introduza o texto a mostrar no centro do cabeçalho ou rodapé." #: 02120100.xhp msgctxt "" "02120100.xhp\n" "hd_id3154942\n" "7\n" "help.text" msgid "Right Area" msgstr "Área direita" #: 02120100.xhp msgctxt "" "02120100.xhp\n" "par_id3147126\n" "8\n" "help.text" msgid "Enter the text to be displayed at the right side of the header or footer." msgstr "Introduza o texto a mostrar no lado direito do cabeçalho ou do rodapé." #: 02120100.xhp msgctxt "" "02120100.xhp\n" "par_idN10811\n" "help.text" msgid "Header/Footer" msgstr "Cabeçalho/Rodapé" #: 02120100.xhp msgctxt "" "02120100.xhp\n" "par_idN10815\n" "help.text" msgid "Select a predefined header or footer from the list." msgstr "Selecione um cabeçalho ou rodapé pré-definido na lista." #: 02120100.xhp msgctxt "" "02120100.xhp\n" "hd_id3154729\n" "9\n" "help.text" msgid "Text attributes" msgstr "Atributos de texto" #: 02120100.xhp msgctxt "" "02120100.xhp\n" "par_id3150717\n" "10\n" "help.text" msgid "Opens a dialog to assign formats to new or selected text. The Text Attributes dialog contains the tab pages Font, Font Effects and Font Position." msgstr "Abre uma caixa de diálogo para atribuir formatos ao novo texto ou ao selecionado. A caixa de diálogo Atributos de texto contém os separadores Tipo de letra, Efeitos do tipo de letra e Posição do tipo de letra." #: 02120100.xhp msgctxt "" "02120100.xhp\n" "par_id3159266\n" "help.text" msgid "Icon" msgstr "Ícone" #: 02120100.xhp msgctxt "" "02120100.xhp\n" "par_id3155336\n" "25\n" "help.text" msgid "Text Attributes" msgstr "Atributos de texto" #: 02120100.xhp msgctxt "" "02120100.xhp\n" "hd_id3145792\n" "11\n" "help.text" msgid "File Name" msgstr "Nome do ficheiro" #: 02120100.xhp msgctxt "" "02120100.xhp\n" "par_id3150206\n" "12\n" "help.text" msgid "Inserts a file name placeholder in the selected area. Click to insert the title. Long-click to select either title, file name or path/file name from the submenu. If a title has not be assigned (see File - Properties), the file name will be inserted instead." msgstr "Insere um marcador de posição de nome de ficheiro na área selecionada. Clique para inserir o título. Clique durante alguns instantes para selecionar o título, o nome do ficheiro ou o caminho no submenu. Se não tiver sido atribuído um título (consulte Ficheiro - Propriedades), será introduzido o nome do ficheiro." #: 02120100.xhp msgctxt "" "02120100.xhp\n" "par_id3150369\n" "help.text" msgid "Icon" msgstr "Ícone" #: 02120100.xhp msgctxt "" "02120100.xhp\n" "par_id3154487\n" "26\n" "help.text" msgid "File Name" msgstr "Nome do ficheiro" #: 02120100.xhp msgctxt "" "02120100.xhp\n" "hd_id3155812\n" "13\n" "help.text" msgid "Sheet Name" msgstr "Nome da folha" #: 02120100.xhp msgctxt "" "02120100.xhp\n" "par_id3148842\n" "14\n" "help.text" msgid "Inserts a placeholder in the selected header/footer area, which is replaced by the sheet name in the header/footer of the actual document." msgstr "Insere um marcador de posição na área de cabeçalho/rodapé selecionado, que será substituído pelo nome da folha no cabeçalho/rodapé do documento." #: 02120100.xhp msgctxt "" "02120100.xhp\n" "par_id3146870\n" "help.text" msgid "Icon" msgstr "Ícone" #: 02120100.xhp msgctxt "" "02120100.xhp\n" "par_id3147071\n" "27\n" "help.text" msgid "Sheet Name" msgstr "Nome da folha" #: 02120100.xhp msgctxt "" "02120100.xhp\n" "hd_id3144768\n" "15\n" "help.text" msgid "Page" msgstr "Página" #: 02120100.xhp msgctxt "" "02120100.xhp\n" "par_id3154960\n" "16\n" "help.text" msgid "Inserts a placeholder in the selected header/footer area, which is replaced by page numbering. This allows continuous page numbering in a document." msgstr "Insere um marcador de posição na área de cabeçalho/rodapé selecionada, que será substituído pela numeração das páginas. Esta ação possibilita a numeração contínua das páginas de um documento." #: 02120100.xhp msgctxt "" "02120100.xhp\n" "par_id3151304\n" "help.text" msgid "Icon" msgstr "Ícone" #: 02120100.xhp msgctxt "" "02120100.xhp\n" "par_id3150048\n" "28\n" "help.text" msgid "Page" msgstr "Página" #: 02120100.xhp msgctxt "" "02120100.xhp\n" "hd_id3146962\n" "17\n" "help.text" msgid "Pages" msgstr "Páginas" #: 02120100.xhp msgctxt "" "02120100.xhp\n" "par_id3153812\n" "18\n" "help.text" msgid "Inserts a placeholder in the selected header/footer area, which is replaced by the total number of pages in the document." msgstr "Insere um marcador de posição na área de cabeçalho/rodapé selecionada, que será substituído pelo número total de páginas do documento." #: 02120100.xhp msgctxt "" "02120100.xhp\n" "par_id3149315\n" "help.text" msgid "Icon" msgstr "Ícone" #: 02120100.xhp msgctxt "" "02120100.xhp\n" "par_id3147499\n" "29\n" "help.text" msgid "Pages" msgstr "Páginas" #: 02120100.xhp msgctxt "" "02120100.xhp\n" "hd_id3149050\n" "19\n" "help.text" msgid "Date" msgstr "Data" #: 02120100.xhp msgctxt "" "02120100.xhp\n" "par_id3153960\n" "20\n" "help.text" msgid "Inserts a placeholder in the selected header/footer area, which is replaced by the current date which will be repeated in the header/footer on each page of the document." msgstr "Insere um marcador de posição na área de cabeçalho/rodapé selecionada, que será substituído pela data atual, a qual será repetida no cabeçalho/rodapé de cada uma das páginas do documento." #: 02120100.xhp msgctxt "" "02120100.xhp\n" "par_id3147299\n" "help.text" msgid "Icon" msgstr "Ícone" #: 02120100.xhp msgctxt "" "02120100.xhp\n" "par_id3150540\n" "30\n" "help.text" msgid "Date" msgstr "Data" #: 02120100.xhp msgctxt "" "02120100.xhp\n" "hd_id3147610\n" "21\n" "help.text" msgid "Time" msgstr "Hora" #: 02120100.xhp msgctxt "" "02120100.xhp\n" "par_id3145638\n" "22\n" "help.text" msgid "Inserts a placeholder in the selected header/footer area, which is replaced by the current time in the header/footer on each page of the document." msgstr "Insere um marcador de posição na área de cabeçalho/rodapé selecionada, que será substituído pela hora atual no cabeçalho/rodapé de cada uma das páginas do documento." #: 02120100.xhp msgctxt "" "02120100.xhp\n" "par_id3153122\n" "help.text" msgid "Icon" msgstr "Ícone" #: 02120100.xhp msgctxt "" "02120100.xhp\n" "par_id3157904\n" "31\n" "help.text" msgid "Time" msgstr "Hora" #: 02140000.xhp msgctxt "" "02140000.xhp\n" "tit\n" "help.text" msgid "Fill" msgstr "Preencher" #: 02140000.xhp msgctxt "" "02140000.xhp\n" "bm_id8473769\n" "help.text" msgid "filling;selection lists selection lists;filling cells" msgstr "preencher;listas de seleçãolistas de seleção;preencher células" #: 02140000.xhp msgctxt "" "02140000.xhp\n" "hd_id3153876\n" "1\n" "help.text" msgid "Fill" msgstr "Preencher" #: 02140000.xhp msgctxt "" "02140000.xhp\n" "par_id3156285\n" "2\n" "help.text" msgid "Automatically fills cells with content." msgstr "Preenche automaticamente as células com conteúdo." #: 02140000.xhp msgctxt "" "02140000.xhp\n" "par_id3147343\n" "9\n" "help.text" msgid "The $[officename] Calc context menus have additional options for filling the cells." msgstr "Os menus de contexto do $[officename] Calc possuem outras opções para preencher as células." #: 02140000.xhp msgctxt "" "02140000.xhp\n" "hd_id3149207\n" "7\n" "help.text" msgid "Sheet" msgstr "Folha" #: 02140000.xhp msgctxt "" "02140000.xhp\n" "hd_id3155111\n" "8\n" "help.text" msgid "Series" msgstr "Série" #: 02140000.xhp msgctxt "" "02140000.xhp\n" "par_id3152994\n" "3\n" "help.text" msgid "Filling cells using context menus:" msgstr "Preenchimento de células através dos menus de contexto:" #: 02140000.xhp msgctxt "" "02140000.xhp\n" "par_id3145384\n" "4\n" "help.text" msgid "Call the context menu when positioned in a cell and choose Selection List." msgstr "Invoque o menu de contexto quando o cursor estiver posicionado numa célula e escolha Lista de seleção." #: 02140000.xhp msgctxt "" "02140000.xhp\n" "par_id3156450\n" "5\n" "help.text" msgid "A list box containing all text found in the current column is displayed. The text is sorted alphabetically and multiple entries are listed only once." msgstr "É exibida uma caixa de lista com todo o texto da coluna atual. O texto é ordenado alfabeticamente e as entradas múltiplas são apresentadas apenas uma vez." #: 02140000.xhp msgctxt "" "02140000.xhp\n" "par_id3148699\n" "6\n" "help.text" msgid "Click one of the listed entries to copy it to the cell." msgstr "Clique numa das entradas da lista para a copiar para a célula." #: 02140100.xhp msgctxt "" "02140100.xhp\n" "tit\n" "help.text" msgid "Down" msgstr "Baixo" #: 02140100.xhp msgctxt "" "02140100.xhp\n" "hd_id3150792\n" "1\n" "help.text" msgid "Down" msgstr "Para baixo" #: 02140100.xhp msgctxt "" "02140100.xhp\n" "par_id3153969\n" "2\n" "help.text" msgid "Fills a selected range of at least two rows with the contents of the top cell of the range." msgstr "Preenche um intervalo selecionado, que inclua no mínimo duas linhas, com o conteúdo da célula do topo do intervalo." #: 02140100.xhp msgctxt "" "02140100.xhp\n" "par_id3145787\n" "3\n" "help.text" msgid "If a selected range has only one column, the contents of the top cell are copied to all others. If several columns are selected, the contents of the corresponding top cell will be copied down." msgstr "Se o intervalo selecionado incluir apenas uma coluna, o conteúdo da célula do topo será copiado para todas as outras. Se estiverem selecionadas várias colunas, o conteúdo da célula do topo correspondente será copiado para todas as células situadas abaixo." #: 02140200.xhp msgctxt "" "02140200.xhp\n" "tit\n" "help.text" msgid "Right" msgstr "Direita" #: 02140200.xhp msgctxt "" "02140200.xhp\n" "hd_id3153896\n" "1\n" "help.text" msgid "Right" msgstr "Direita" #: 02140200.xhp msgctxt "" "02140200.xhp\n" "par_id3153361\n" "2\n" "help.text" msgid "Fills a selected range of at least two columns with the contents of the left most cell." msgstr "Preenche um intervalo selecionado, que inclua no mínimo duas colunas, com o conteúdo da célula situada mais à esquerda." #: 02140200.xhp msgctxt "" "02140200.xhp\n" "par_id3154684\n" "3\n" "help.text" msgid "If a range of only one row is selected, the contents of the far left cell are copied to all the other selected cells. If you have selected several rows, each of the far left cells is copied into those cells to the right." msgstr "Se estiver selecionado um intervalo de apenas uma linha, o conteúdo da célula situada mais à esquerda será copiada para todas as outras células selecionadas. Se tiver selecionado várias linhas, cada uma das células situadas mais à esquerda será copiada para as células à direita." #: 02140300.xhp msgctxt "" "02140300.xhp\n" "tit\n" "help.text" msgid "Up" msgstr "Cima" #: 02140300.xhp msgctxt "" "02140300.xhp\n" "hd_id3147264\n" "1\n" "help.text" msgid "Up" msgstr "Para cima" #: 02140300.xhp msgctxt "" "02140300.xhp\n" "par_id3150793\n" "2\n" "help.text" msgid "Fills a selected range of at least two rows with the contents of the bottom most cell." msgstr "Preenche um intervalo selecionado, que inclua no mínimo duas linhas, com o conteúdo da última célula." #: 02140300.xhp msgctxt "" "02140300.xhp\n" "par_id3150447\n" "3\n" "help.text" msgid "If a selected range has only one column, the content of the bottom most cell is copied into the selected cells. If several columns are selected, the contents of the bottom most cells are copied into those selected above." msgstr "Se o intervalo selecionado incluir apenas uma coluna, o conteúdo da última célula será copiado para todas as outras células selecionadas. Se estiverem selecionadas várias colunas, o conteúdo das últimas células será copiado para todas as células situadas acima." #: 02140400.xhp msgctxt "" "02140400.xhp\n" "tit\n" "help.text" msgid "Left" msgstr "Esquerda" #: 02140400.xhp msgctxt "" "02140400.xhp\n" "hd_id3153896\n" "1\n" "help.text" msgid "Left" msgstr "Esquerda" #: 02140400.xhp msgctxt "" "02140400.xhp\n" "par_id3150793\n" "2\n" "help.text" msgid "Fills a selected range of at least two columns with the contents of the far right cell." msgstr "Preenche um intervalo selecionado que inclua no mínimo duas linhas, com o conteúdo da célula situada mais à direita." #: 02140400.xhp msgctxt "" "02140400.xhp\n" "par_id3156280\n" "3\n" "help.text" msgid "If a selected range has only one row, the content of the far right cell is copied into all other cells of the range. If several rows are selected, the far right cells are copied into the cells to the left." msgstr "Se o intervalo selecionado incluir apenas uma linha, o conteúdo da célula situada mais à direita será copiado para todas as outras células do intervalo. Se estiverem selecionadas várias linhas, as células situadas na extrema direita serão copiadas para as células situadas à esquerda." #: 02140500.xhp msgctxt "" "02140500.xhp\n" "tit\n" "help.text" msgid "Fill Sheet" msgstr "Preencher folha" #: 02140500.xhp msgctxt "" "02140500.xhp\n" "hd_id3153897\n" "1\n" "help.text" msgid "Fill Sheet" msgstr "Preencher folha" #: 02140500.xhp msgctxt "" "02140500.xhp\n" "par_id3150791\n" "2\n" "help.text" msgid "Specifies the options for transferring sheets or ranges of a certain sheet." msgstr "Especifica as opções para a transferência de folhas ou intervalos de uma determinada folha." #: 02140500.xhp msgctxt "" "02140500.xhp\n" "par_id3150767\n" "3\n" "help.text" msgid "In contrast to copying an area to the clipboard, you can filter certain information and calculate values. This command is only visible if you have selected two sheets in the document. To select multiple sheets, click each sheet tab while pressing Command Ctrl or Shift." msgstr "Ao invés de copiar uma área para a área de transferência, pode filtrar determinadas informações e calcular valores. Este comando apenas está visível caso tenham sido selecionadas duas folhas do documento. Para selecionar várias folhas, clique em cada separador de folha ao premir ComandoCtrl ou Shift." #: 02140500.xhp msgctxt "" "02140500.xhp\n" "hd_id3155131\n" "4\n" "help.text" msgid "Filling a Sheet" msgstr "Preencher uma folha" #: 02140500.xhp msgctxt "" "02140500.xhp\n" "par_id3146119\n" "5\n" "help.text" msgid "Select the entire sheet by clicking the empty gray box in the upper left of the sheet. You can also select an area of the sheet to be copied." msgstr "Selecione a folha inteira clicando na caixa vazia cinzenta no canto superior esquerdo da folha. Pode também selecionar uma área da folha para copiar." #: 02140500.xhp msgctxt "" "02140500.xhp\n" "par_id3153726\n" "6\n" "help.text" msgid "Press CommandCtrl and click the tab of the sheet where you want to insert the contents." msgstr "Prima ComandoCtrl e clique no separador da folha em que pretende inserir o conteúdo." #: 02140500.xhp msgctxt "" "02140500.xhp\n" "par_id3147436\n" "7\n" "help.text" msgid "Select the command Edit - Fill - Sheet. In the dialog which appears, the check box Numbers must be selected (or Paste All) if you want to combine operations with the values. You can also choose the desired operation here." msgstr "Selecione o comando Editar - Preencher - Folha. Na caixa de diálogo apresentada, deve escolher a caixa de seleção Números (ou Colar tudo) se pretender combinar operações com valores. É igualmente possível escolher aqui a operação pretendida." #: 02140500.xhp msgctxt "" "02140500.xhp\n" "par_id3154942\n" "8\n" "help.text" msgid "Click OK." msgstr "Clique em Aceitar." #: 02140500.xhp msgctxt "" "02140500.xhp\n" "par_id3156283\n" "9\n" "help.text" msgid "This dialog is similar to the Paste Contents dialog, where you can find additional tips." msgstr "Esta caixa de diálogo é semelhante à caixa de diálogo Colar conteúdo, na qual se encontram dicas adicionais." #: 02140600.xhp msgctxt "" "02140600.xhp\n" "tit\n" "help.text" msgid "Fill Series" msgstr "Preencher série" #: 02140600.xhp msgctxt "" "02140600.xhp\n" "hd_id3148664\n" "1\n" "help.text" msgid "Fill Series" msgstr "Preencher série" #: 02140600.xhp msgctxt "" "02140600.xhp\n" "par_id3148797\n" "2\n" "help.text" msgid "Automatically generate series with the options in this dialog. Determine direction, increment, time unit and series type." msgstr "Gera automaticamente uma série com as opções desta caixa de diálogo. Determina a direção o incremento, a unidade de tempo e o tipo de série." #: 02140600.xhp msgctxt "" "02140600.xhp\n" "par_id3146976\n" "41\n" "help.text" msgid "Before filling a series, first select the cell range." msgstr "Antes de preencher uma série, selecione o intervalo de células." #: 02140600.xhp msgctxt "" "02140600.xhp\n" "par_id3145748\n" "3\n" "help.text" msgid "To automatically continue a series using the assumed completion rules, choose the AutoFill option after opening the Fill Series dialog." msgstr "Para preencher automaticamente uma série utilizando as regras de conclusão assumidas, escolha a opção Preenchimento automático depois de abrir a caixa de diálogo Preencher série." #: 02140600.xhp msgctxt "" "02140600.xhp\n" "hd_id3147435\n" "4\n" "help.text" msgid "Direction" msgstr "Direção" #: 02140600.xhp msgctxt "" "02140600.xhp\n" "par_id3154729\n" "5\n" "help.text" msgid "Determines the direction of series creation." msgstr "Determina a diração da criação de série." #: 02140600.xhp msgctxt "" "02140600.xhp\n" "hd_id3145253\n" "6\n" "help.text" msgid "Down" msgstr "Baixo" #: 02140600.xhp msgctxt "" "02140600.xhp\n" "par_id3155418\n" "7\n" "help.text" msgid "Creates a downward series in the selected cell range for the column using the defined increment to the end value." msgstr "Cria uma série descendente no intervalo de células selecionado da coluna, utilizando o incremento definido para o valor final." #: 02140600.xhp msgctxt "" "02140600.xhp\n" "hd_id3155738\n" "8\n" "help.text" msgid "Right" msgstr "Direito" #: 02140600.xhp msgctxt "" "02140600.xhp\n" "par_id3149402\n" "9\n" "help.text" msgid "Creates a series running from left to right within the selected cell range using the defined increment to the end value." msgstr "Cria uma série da esquerda para a direita, dentro do intervalo de células selecionado, utilizando o incremento definido para o valor final." #: 02140600.xhp msgctxt "" "02140600.xhp\n" "hd_id3146972\n" "10\n" "help.text" msgid "Up" msgstr "Cima" #: 02140600.xhp msgctxt "" "02140600.xhp\n" "par_id3153711\n" "11\n" "help.text" msgid "Creates an upward series in the cell range of the column using the defined increment to the end value." msgstr "Cria uma série ascendente no intervalo de células da coluna, utilizando o incremento definido para o valor final." #: 02140600.xhp msgctxt "" "02140600.xhp\n" "hd_id3153764\n" "12\n" "help.text" msgid "Left" msgstr "Esquerda" #: 02140600.xhp msgctxt "" "02140600.xhp\n" "par_id3156382\n" "13\n" "help.text" msgid "Creates a series running from right to left in the selected cell range using the defined increment to the end value." msgstr "Cria uma série da direita para a esquerda, dentro do intervalo de células selecionado, utilizando o incremento definido para o valor final." #: 02140600.xhp msgctxt "" "02140600.xhp\n" "hd_id3147344\n" "14\n" "help.text" msgid "Series Type" msgstr "Tipo de série" #: 02140600.xhp msgctxt "" "02140600.xhp\n" "par_id3149257\n" "15\n" "help.text" msgid "Defines the series type. Choose between Linear, Growth, Date and AutoFill." msgstr "Define o tipo de série. Escolha entre linear, geométrica, data e Preenchimento automático." #: 02140600.xhp msgctxt "" "02140600.xhp\n" "hd_id3148488\n" "16\n" "help.text" msgid "Linear" msgstr "Linear" #: 02140600.xhp msgctxt "" "02140600.xhp\n" "par_id3159238\n" "17\n" "help.text" msgid "Creates a linear number series using the defined increment and end value." msgstr "Cria uma série linear, utilizando o incremento definido e o valor final." #: 02140600.xhp msgctxt "" "02140600.xhp\n" "hd_id3149210\n" "18\n" "help.text" msgid "Growth" msgstr "Geométrica" #: 02140600.xhp msgctxt "" "02140600.xhp\n" "par_id3150364\n" "19\n" "help.text" msgid "Creates a growth series using the defined increment and end value." msgstr "Cria uma série geométrica, utilizando o incremento definido e o valor final." #: 02140600.xhp msgctxt "" "02140600.xhp\n" "hd_id3149528\n" "20\n" "help.text" msgid "Date" msgstr "Data" #: 02140600.xhp msgctxt "" "02140600.xhp\n" "par_id3150887\n" "21\n" "help.text" msgid "Creates a date series using the defined increment and end date." msgstr "Cria uma série de datas, utilizando o incremento definido e o valor final." #: 02140600.xhp msgctxt "" "02140600.xhp\n" "hd_id3150202\n" "22\n" "help.text" msgid "AutoFill" msgstr "Preenchimento automático" #: 02140600.xhp msgctxt "" "02140600.xhp\n" "par_id3156288\n" "23\n" "help.text" msgid "Forms a series directly in the sheet. The AutoFill function takes account of customized lists. For example, by entering January in the first cell, the series is completed using the list defined under %PRODUCTNAME - PreferencesTools - Options - %PRODUCTNAME Calc - Sort Lists." msgstr "Cria uma série na folha. A função Preenchimento automático considera as listas personalizadas. Por exemplo, se introduzir janeiro na primeira célula, a série é preenchida utilizando a lista definida em %PRODUCTNAME - PreferênciasFerramentas - Opções - %PRODUCTNAME Calc - Listas de ordenação." #: 02140600.xhp msgctxt "" "02140600.xhp\n" "par_id3155811\n" "24\n" "help.text" msgid "AutoFill tries to complete a value series by using a defined pattern. The series 1,3,5 is automatically completed with 7,9,11,13, and so on. Date and time series are completed accordingly; for example, after 01.01.99 and 15.01.99, an interval of 14 days is used." msgstr "O preenchimento automático tenta concluir uma série de valores utilizando um padrão definido. A série 1,3,5 é automaticamente concluída com 7,9,11,13 e assim sucessivamente. As sequências de data e hora são concluídas da mesma forma. Por exemplo, após 01.01.99 e 15.01.99 é utilizado um intervalo de 14 dias." #: 02140600.xhp msgctxt "" "02140600.xhp\n" "hd_id3148700\n" "25\n" "help.text" msgid "Unit of Time" msgstr "Unidade de hora" #: 02140600.xhp msgctxt "" "02140600.xhp\n" "par_id3153308\n" "26\n" "help.text" msgid "In this area you can specify the desired unit of time. This area is only active if the Date option has been chosen in the Series type area." msgstr "Nesta área, pode especificar a unidade de hora pretendida. Esta área só está ativa se a opção Data tiver sido escolhida na área Tipo de série." #: 02140600.xhp msgctxt "" "02140600.xhp\n" "hd_id3148868\n" "27\n" "help.text" msgid "Day" msgstr "Dia" #: 02140600.xhp msgctxt "" "02140600.xhp\n" "par_id3148605\n" "28\n" "help.text" msgid "Use the Date series type and this option to create a series using seven days." msgstr "Utilize o tipo de série Data e esta opção para criar uma série de sete dias." #: 02140600.xhp msgctxt "" "02140600.xhp\n" "hd_id3144771\n" "29\n" "help.text" msgid "Weekday" msgstr "Dia da semana" #: 02140600.xhp msgctxt "" "02140600.xhp\n" "par_id3150108\n" "30\n" "help.text" msgid "Use the Date series type and this option to create a series of five day sets." msgstr "Utilize o tipo de série Data e esta opção para criar uma série de cinco dias." #: 02140600.xhp msgctxt "" "02140600.xhp\n" "hd_id3154957\n" "31\n" "help.text" msgid "Month" msgstr "Mês" #: 02140600.xhp msgctxt "" "02140600.xhp\n" "par_id3149126\n" "32\n" "help.text" msgid "Use the Date series type and this option to form a series from the names or abbreviations of the months." msgstr "Utilize o tipo de série Data e esta opção para criar uma série com os nomes ou abreviaturas dos meses." #: 02140600.xhp msgctxt "" "02140600.xhp\n" "hd_id3152870\n" "33\n" "help.text" msgid "Year" msgstr "Ano" #: 02140600.xhp msgctxt "" "02140600.xhp\n" "par_id3151300\n" "34\n" "help.text" msgid "Use the Date series type and this option to create a series of years." msgstr "Utilize o tipo de série Data e esta opção para criar uma série de anos." #: 02140600.xhp msgctxt "" "02140600.xhp\n" "hd_id3154762\n" "35\n" "help.text" msgid "Start Value" msgstr "Valor inicial" #: 02140600.xhp msgctxt "" "02140600.xhp\n" "par_id3149381\n" "36\n" "help.text" msgid "Determines the start value for the series. Use numbers, dates or times." msgstr "Determina o valor inicial da série.Pode utilizar números, datas e horas." #: 02140600.xhp msgctxt "" "02140600.xhp\n" "hd_id3153013\n" "37\n" "help.text" msgid "End Value" msgstr "Valor final" #: 02140600.xhp msgctxt "" "02140600.xhp\n" "par_id3153487\n" "38\n" "help.text" msgid "Determines the end value for the series. Use numbers, dates or times." msgstr "Determina o valor final da série.Pode utilizar números, datas e horas." #: 02140600.xhp msgctxt "" "02140600.xhp\n" "hd_id3149312\n" "39\n" "help.text" msgid "Increment" msgstr "Incremento" #: 02140600.xhp msgctxt "" "02140600.xhp\n" "par_id3154739\n" "40\n" "help.text" msgid "The term \"increment\" denotes the amount by which a given value increases. Determines the value by which the series of the selected type increases by each step. Entries can only be made if the linear, growth or date series types have been selected." msgstr "O termo \"incremento\" indica o aumento de um valor. Determina o valor do incremento da série do tipo selecionado em cada etapa. Apenas é possível escrever dados se selecionar o tipos de série linear, crescimento ou data." #: 02150000.xhp msgctxt "" "02150000.xhp\n" "tit\n" "help.text" msgid "Deleting Contents" msgstr "Eliminar conteúdo" #: 02150000.xhp msgctxt "" "02150000.xhp\n" "bm_id3143284\n" "help.text" msgid "deleting; cell contentscells; deleting contentsspreadsheets; deleting cell contentscell contents; deleting" msgstr "eliminar; conteúdo de célulascélulas; eliminar conteúdofolhas de cálculo; eliminar conteúdo de célulasconteúdo de células; eliminar" #: 02150000.xhp msgctxt "" "02150000.xhp\n" "hd_id3143284\n" "1\n" "help.text" msgid "Deleting Contents" msgstr "Eliminar conteúdo" #: 02150000.xhp msgctxt "" "02150000.xhp\n" "par_id3149456\n" "2\n" "help.text" msgid "Specifies the contents to be deleted from the active cell or from a selected cell range. If several sheets are selected, all selected sheets will be affected." msgstr "Especifica o conteúdo de uma célula ativa ou de um intervalo de células selecionado que será eliminado. Se forem selecionadas várias folhas, todas as folhas selecionadas serão afetadas." #: 02150000.xhp msgctxt "" "02150000.xhp\n" "par_id3159154\n" "21\n" "help.text" msgid "This dialog is also called by pressing Backspace after the cell cursor has been activated on the sheet." msgstr "Este diálogo também aparece ao pressionar Backspace após o cursor da célula ter sido ativado na folha." #: 02150000.xhp msgctxt "" "02150000.xhp\n" "par_id3145367\n" "22\n" "help.text" msgid "Pressing Delete deletes content without calling the dialog or changing formats." msgstr "Premir Delete apaga o conteúdo sem invocar o diálogo ou alterar formatos." #: 02150000.xhp msgctxt "" "02150000.xhp\n" "par_id3153951\n" "23\n" "help.text" msgid "Use Cut on the Standard bar to delete contents and formats without the dialog." msgstr "Utilize Cortar na barra Padrão para eliminar o conteúdo e formatos sem a caixa de diálogo." #: 02150000.xhp msgctxt "" "02150000.xhp\n" "hd_id3148575\n" "3\n" "help.text" msgid "Selection" msgstr "Seleção" #: 02150000.xhp msgctxt "" "02150000.xhp\n" "par_id3149665\n" "4\n" "help.text" msgid "This area lists the options for deleting contents." msgstr "Esta área mostra as opções de eliminação de conteúdo." #: 02150000.xhp msgctxt "" "02150000.xhp\n" "hd_id3146975\n" "5\n" "help.text" msgid "Delete All" msgstr "Eliminar tudo" #: 02150000.xhp msgctxt "" "02150000.xhp\n" "par_id3154729\n" "6\n" "help.text" msgid "Deletes all content from the selected cell range." msgstr "Elimina todo o conteúdo do intervalo de células selecionado." #: 02150000.xhp msgctxt "" "02150000.xhp\n" "hd_id3156286\n" "7\n" "help.text" msgid "Text" msgstr "Texto" #: 02150000.xhp msgctxt "" "02150000.xhp\n" "par_id3154015\n" "8\n" "help.text" msgid "Deletes text only. Formats, formulas, numbers and dates are not affected." msgstr "Elimina apenas o texto. Os formatos, fórmulas, números e datas não são afetados." #: 02150000.xhp msgctxt "" "02150000.xhp\n" "hd_id3153840\n" "9\n" "help.text" msgid "Numbers" msgstr "Números" #: 02150000.xhp msgctxt "" "02150000.xhp\n" "par_id3148405\n" "10\n" "help.text" msgid "Deletes numbers only. Formats and formulas remain unchanged." msgstr "Elimina os números. Os formatos e fórmulas permanecem inalterados." #: 02150000.xhp msgctxt "" "02150000.xhp\n" "hd_id3155764\n" "11\n" "help.text" msgid "Date & time" msgstr "Data e hora" #: 02150000.xhp msgctxt "" "02150000.xhp\n" "par_id3149567\n" "12\n" "help.text" msgid "Deletes date and time values. Formats, text, numbers and formulas remain unchanged." msgstr "Elimina os valores de data e hora. Os formatos, texto, números e fórmulas permanecem inalterados." #: 02150000.xhp msgctxt "" "02150000.xhp\n" "hd_id3154703\n" "13\n" "help.text" msgid "Formulas" msgstr "Fórmulas" #: 02150000.xhp msgctxt "" "02150000.xhp\n" "par_id3148485\n" "14\n" "help.text" msgid "Deletes formulas. Text, numbers, formats, dates and times remain unchanged." msgstr "Elimina as fórmulas. O texto, números, formatos, datas e horas permanecem inalterados." #: 02150000.xhp msgctxt "" "02150000.xhp\n" "hd_id3150300\n" "15\n" "help.text" msgid "Comments" msgstr "Comentários" #: 02150000.xhp msgctxt "" "02150000.xhp\n" "par_id3154658\n" "16\n" "help.text" msgid "Deletes comments added to cells. All other elements remain unchanged." msgstr "Elimina os comentários das células. Todos os outros elementos permanecem inalterados." #: 02150000.xhp msgctxt "" "02150000.xhp\n" "hd_id3155112\n" "17\n" "help.text" msgid "Formats" msgstr "Formatos" #: 02150000.xhp msgctxt "" "02150000.xhp\n" "par_id3146134\n" "18\n" "help.text" msgid "Deletes format attributes applied to cells. All cell content remains unchanged." msgstr "Elimina os atributos de formato aplicados às células. Todo o conteúdo das células permanece inalterado." #: 02150000.xhp msgctxt "" "02150000.xhp\n" "hd_id3150088\n" "19\n" "help.text" msgid "Objects" msgstr "Objetos" #: 02150000.xhp msgctxt "" "02150000.xhp\n" "par_id3152990\n" "20\n" "help.text" msgid "Deletes objects. All cell content remains unchanged." msgstr "Elimina os objetos. Todo o conteúdo das células permanece inalterado." #: 02160000.xhp msgctxt "" "02160000.xhp\n" "tit\n" "help.text" msgid "Delete Cells" msgstr "Eliminar células" #: 02160000.xhp msgctxt "" "02160000.xhp\n" "bm_id3153726\n" "help.text" msgid "cells; deleting cellscolumns; deletingrows; deletingspreadsheets; deleting cellsdeleting;cells/rows/columns" msgstr "células; eliminar célulascolunas; eliminarlinhas; eliminarfolhas de cálculo; eliminar célulaseliminar;células/linhas/colunas" #: 02160000.xhp msgctxt "" "02160000.xhp\n" "hd_id3153726\n" "1\n" "help.text" msgid "Delete Cells" msgstr "Eliminar células" #: 02160000.xhp msgctxt "" "02160000.xhp\n" "par_id3154490\n" "2\n" "help.text" msgid "Completely deletes selected cells, columns or rows. The cells below or to the right of the deleted cells will fill the space. Note that the selected delete option is stored and reloaded when the dialog is next called." msgstr "Elimina totalmente as células, colunas ou linhas selecionadas. As células abaixo ou à direita das células eliminadas irão preencher o espaço. Tenha em atenção que a opção de eliminar o que estiver selecionado é armazenada e recarregada ao abrir o diálogo novamente." #: 02160000.xhp msgctxt "" "02160000.xhp\n" "hd_id3149121\n" "3\n" "help.text" msgid "Selection" msgstr "Seleção" #: 02160000.xhp msgctxt "" "02160000.xhp\n" "par_id3150751\n" "4\n" "help.text" msgid "This area contains options for specifying how sheets are displayed after deleting cells." msgstr "Esta área contém as opções que especificam a forma como as folhas serão exibidas após a eliminação de células." #: 02160000.xhp msgctxt "" "02160000.xhp\n" "hd_id3155767\n" "5\n" "help.text" msgid "Shift cells up" msgstr "Mover células para cima" #: 02160000.xhp msgctxt "" "02160000.xhp\n" "par_id3153714\n" "6\n" "help.text" msgid "Fills the space produced by the deleted cells with the cells underneath it." msgstr "Preenche o espaço produzido pelas células eliminadas com as células localizadas abaixo." #: 02160000.xhp msgctxt "" "02160000.xhp\n" "hd_id3156382\n" "7\n" "help.text" msgid "Shift cells left" msgstr "Mover células para a esquerda" #: 02160000.xhp msgctxt "" "02160000.xhp\n" "par_id3154702\n" "8\n" "help.text" msgid "Fills the resulting space by the cells to the right of the deleted cells." msgstr "Preenche o espaço produzido com as células localizadas à direita das células eliminadas." #: 02160000.xhp msgctxt "" "02160000.xhp\n" "hd_id3146918\n" "9\n" "help.text" msgid "Delete entire row(s)" msgstr "Eliminar linha(s) inteira(s)" #: 02160000.xhp msgctxt "" "02160000.xhp\n" "par_id3148487\n" "10\n" "help.text" msgid "After selecting at least one cell, deletes the entire row from the sheet." msgstr "Após selecionada no mínimo uma célula, elimina toda a linha da folha." #: 02160000.xhp msgctxt "" "02160000.xhp\n" "hd_id3155114\n" "11\n" "help.text" msgid "Delete entire column(s)" msgstr "Eliminar coluna(s) inteira(s)" #: 02160000.xhp msgctxt "" "02160000.xhp\n" "par_id3150086\n" "12\n" "help.text" msgid "After selecting at least one cell, deletes the entire column from the sheet." msgstr "Após selecionada no mínimo uma célula, elimina toda a coluna da folha." #: 02160000.xhp msgctxt "" "02160000.xhp\n" "par_id3166424\n" "help.text" msgid "Deleting Contents" msgstr "Eliminar conteúdo" #: 02170000.xhp msgctxt "" "02170000.xhp\n" "tit\n" "help.text" msgid "Delete Sheet" msgstr "Eliminar folha" #: 02170000.xhp msgctxt "" "02170000.xhp\n" "bm_id3156424\n" "help.text" msgid "spreadsheets; deletingsheets; deletingdeleting; spreadsheets" msgstr "folhas de cálculo; eliminarfolhas; eliminareliminar; folhas de cálculo" #: 02170000.xhp msgctxt "" "02170000.xhp\n" "hd_id3156424\n" "1\n" "help.text" msgid "Delete Sheet" msgstr "Eliminar folha" #: 02170000.xhp msgctxt "" "02170000.xhp\n" "par_id3153193\n" "2\n" "help.text" msgid "Deletes the current sheet after query confirmation." msgstr "Elimina a folha atual após a confirmação da consulta." #: 02170000.xhp msgctxt "" "02170000.xhp\n" "par_id3145801\n" "7\n" "help.text" msgid "You cannot delete a sheet while Edit - Changes - Record is activated." msgstr "Não pode eliminar uma folha enquanto Editar - Alterações - Gravar estiver ativo." #: 02170000.xhp msgctxt "" "02170000.xhp\n" "hd_id3147124\n" "3\n" "help.text" msgid "Yes" msgstr "Sim" #: 02170000.xhp msgctxt "" "02170000.xhp\n" "par_id3154943\n" "4\n" "help.text" msgid "Deletes the current sheet." msgstr "Elimina a folha atual." #: 02170000.xhp msgctxt "" "02170000.xhp\n" "hd_id3149412\n" "5\n" "help.text" msgid "No" msgstr "Não" #: 02170000.xhp msgctxt "" "02170000.xhp\n" "par_id3154510\n" "6\n" "help.text" msgid "Cancels the dialog. No delete is performed." msgstr "Cancela a caixa de diálogo. Não é executada qualquer eliminação." #: 02180000.xhp msgctxt "" "02180000.xhp\n" "tit\n" "help.text" msgid "Move or Copy a Sheet" msgstr "Mover ou copiar uma folha" #: 02180000.xhp msgctxt "" "02180000.xhp\n" "bm_id3153360\n" "help.text" msgid "spreadsheets; movingspreadsheets; copyingmoving; spreadsheetscopying; spreadsheets" msgstr "folhas de cálculo; moverfolhas de cálculo; copiarmover; folhas de cálculocopiar; folhas de cálculo" #: 02180000.xhp msgctxt "" "02180000.xhp\n" "hd_id3153360\n" "1\n" "help.text" msgid "Move or Copy a Sheet" msgstr "Mover ou copiar uma folha" #: 02180000.xhp msgctxt "" "02180000.xhp\n" "par_id3154686\n" "2\n" "help.text" msgid "Moves or copies a sheet to a new location in the document or to a different document." msgstr "Move ou copia uma folha para uma nova localização do documento ou para um documento diferente." #: 02180000.xhp msgctxt "" "02180000.xhp\n" "par_id2282479\n" "help.text" msgid "When you copy and paste cells containing date values between different spreadsheets, both spreadsheet documents must be set to the same date base. If date bases differ, the displayed date values will change!" msgstr "Ao copiar e colar células que contenham valores de data entre folhas de cálculo diferentes, ambos os documentos de folha de cálculo têm de ser definidos com a mesma base de data. Se as bases de data diferirem, os valores de data apresentados serão alterados!" #: 02180000.xhp msgctxt "" "02180000.xhp\n" "hd_id3163710\n" "3\n" "help.text" msgid "To Document" msgstr "No documento" #: 02180000.xhp msgctxt "" "02180000.xhp\n" "par_id3148645\n" "4\n" "help.text" msgid "Indicates where the current sheet is to be moved or copied to. Select - new document - if you want to create a new location for the sheet to be moved or copied." msgstr "Indica o local para onde a folha atual será movida ou copiada. Selecione - novo documento - se quiser criar uma nova localização para onde mover ou copiar a folha." #: 02180000.xhp msgctxt "" "02180000.xhp\n" "hd_id3154012\n" "5\n" "help.text" msgid "Insert Before" msgstr "Inserir antes" #: 02180000.xhp msgctxt "" "02180000.xhp\n" "par_id3145366\n" "6\n" "help.text" msgid "The current sheet is moved or copied in front of the selected sheet. The - move to end position - option places the current sheet at the end." msgstr "A folha atual é movida ou copiada para a frente da folha selecionada. A opção - mover para a posição final - coloca a folha no fim." #: 02180000.xhp msgctxt "" "02180000.xhp\n" "hd_id3153726\n" "7\n" "help.text" msgid "Copy" msgstr "Copiar" #: 02180000.xhp msgctxt "" "02180000.xhp\n" "par_id3144764\n" "8\n" "help.text" msgid "Specifies that the sheet is to be copied. If the option is unmarked, the sheet is moved. Moving sheets is the default." msgstr "Especifica que a folha será copiada. Se a opção não estiver assinalada, a folha será movida. A regra é mover folhas." #: 02190000.xhp msgctxt "" "02190000.xhp\n" "tit\n" "help.text" msgid "Delete Manual Breaks" msgstr "Remover quebras manuais" #: 02190000.xhp msgctxt "" "02190000.xhp\n" "hd_id3150541\n" "1\n" "help.text" msgid "Delete Manual Break" msgstr "Eliminar quebra manual" #: 02190000.xhp msgctxt "" "02190000.xhp\n" "par_id3154365\n" "2\n" "help.text" msgid "Choose the type of manual break that you want to delete." msgstr "Escolha o tipo de quebra manual que pretende eliminar." #: 02190100.xhp msgctxt "" "02190100.xhp\n" "tit\n" "help.text" msgid "Row Break" msgstr "Quebra de linha" #: 02190100.xhp msgctxt "" "02190100.xhp\n" "bm_id3156326\n" "help.text" msgid "spreadsheets; deleting row breaksdeleting;manual row breaksrow breaks; deleting" msgstr "folhas de cálculo; eliminar quebras de linhaeliminar;quebras de linha manuaisquebras de linha; eliminar" #: 02190100.xhp msgctxt "" "02190100.xhp\n" "hd_id3156326\n" "1\n" "help.text" msgid "Row Break" msgstr "Quebra de linha" #: 02190100.xhp msgctxt "" "02190100.xhp\n" "par_id3154366\n" "2\n" "help.text" msgid "Removes the manual row break above the active cell." msgstr "Remove a quebra de linha manual acima da célula ativa." #: 02190100.xhp msgctxt "" "02190100.xhp\n" "par_id3151041\n" "3\n" "help.text" msgid "Position the cursor in a cell directly below the row break indicated by a horizontal line and choose Edit - Delete Manual Break - Row Break. The manual row break is removed." msgstr "Coloque o cursor numa célula diretamente abaixo da quebra de linha indicada por uma linha horizontal e escolha Editar - Eliminar quebra manual - Quebra de linha. A quebra de linha manual será removida." #: 02190200.xhp msgctxt "" "02190200.xhp\n" "tit\n" "help.text" msgid "Column Break" msgstr "Quebra de coluna" #: 02190200.xhp msgctxt "" "02190200.xhp\n" "bm_id3151384\n" "help.text" msgid "spreadsheets;deleting column breaksdeleting;manual column breakscolumn breaks;deleting" msgstr "folhas de cálculo;eliminar quebras de colunaeliminar;quebras de coluna manualquebras de coluna;eliminar" #: 02190200.xhp msgctxt "" "02190200.xhp\n" "hd_id3151384\n" "1\n" "help.text" msgid "Column Break" msgstr "Quebra de coluna" #: 02190200.xhp msgctxt "" "02190200.xhp\n" "par_id3154124\n" "2\n" "help.text" msgid "Removes a manual column break to the left of the active cell." msgstr "Remove uma quebra de coluna manual situada à esquerda da célula ativa." #: 02190200.xhp msgctxt "" "02190200.xhp\n" "par_id3145173\n" "3\n" "help.text" msgid "Position the cursor in the cell to the right of the column break indicated by a vertical line and choose Edit - Delete Manual Break - Column Break. The manual column break is removed." msgstr "Coloque o cursor na célula situada à direita da quebra de coluna indicada por uma linha vertical e escolha Editar - Eliminar quebra manual - Quebra de coluna. A quebra de coluna manual é removida." #: 02200000.xhp msgctxt "" "02200000.xhp\n" "tit\n" "help.text" msgid "Sheet" msgstr "Folha" #: 02200000.xhp msgctxt "" "02200000.xhp\n" "hd_id3146794\n" "1\n" "help.text" msgid "Sheet" msgstr "Folha" #: 02200000.xhp msgctxt "" "02200000.xhp\n" "par_id3149456\n" "2\n" "help.text" msgid "Edit commands for entire sheets." msgstr "Edita comandos para folhas completas." #: 02200000.xhp msgctxt "" "02200000.xhp\n" "hd_id3150792\n" "3\n" "help.text" msgid "Move/Copy" msgstr "Mover/Copiar" #: 02200000.xhp msgctxt "" "02200000.xhp\n" "hd_id3153968\n" "4\n" "help.text" msgid "Select" msgstr "Selecionar" #: 02200000.xhp msgctxt "" "02200000.xhp\n" "hd_id3163708\n" "5\n" "help.text" msgid "Delete" msgstr "Eliminar" #: 02200000.xhp msgctxt "" "02200000.xhp\n" "hd_id3163733308\n" "help.text" msgid "Events" msgstr "Eventos" #: 02210000.xhp msgctxt "" "02210000.xhp\n" "tit\n" "help.text" msgid "Selecting Sheets" msgstr "Selecionar folhas" #: 02210000.xhp msgctxt "" "02210000.xhp\n" "hd_id3156023\n" "5\n" "help.text" msgid "Selecting Sheets" msgstr "Selecionar folhas" #: 02210000.xhp msgctxt "" "02210000.xhp\n" "par_id3147265\n" "1\n" "help.text" msgid "Selects multiple sheets." msgstr "Seleciona várias folhas." #: 02210000.xhp msgctxt "" "02210000.xhp\n" "hd_id3125863\n" "2\n" "help.text" msgid "Selected Sheets" msgstr "Folhas selecionadas" #: 02210000.xhp msgctxt "" "02210000.xhp\n" "par_id3153969\n" "3\n" "help.text" msgid "Lists the sheets in the current document. To select a sheet, press the up or down arrow keys to move to a sheet in the list. To add a sheet to the selection, hold down Ctrl (Mac: Command) while pressing the arrow keys and then press Spacebar. To select a range of sheets, hold down Shift and press the arrow keys. " msgstr "Mostra uma lista das folhas do documento atual. Para selecionar uma folha, prima as teclas de seta para cima ou para baixo para aceder a uma folha da lista. Para adicionar uma folha à seleção, mantenha premida a tecla Ctrl (Mac: Comando) ao premir as teclas de seta e prima a barra de espaço. Para selecionar um intervalo de folhas, mantenha premida a tecla Shift e prima as teclas de seta. " #: 03070000.xhp msgctxt "" "03070000.xhp\n" "tit\n" "help.text" msgid "Column & Row Headers" msgstr "Cabeçalhos de coluna e de linha" #: 03070000.xhp msgctxt "" "03070000.xhp\n" "bm_id3156024\n" "help.text" msgid "spreadsheets; displaying headers of columns/rowsdisplaying; headers of columns/rows" msgstr "folhas de cálculo; mostrar cabeçalho de colunas/linhasmostrar; cabeçalho de colunas/linhas" #: 03070000.xhp msgctxt "" "03070000.xhp\n" "hd_id3156024\n" "1\n" "help.text" msgid "Column & Row Headers" msgstr "Cabeçalhos de coluna e de linha" #: 03070000.xhp msgctxt "" "03070000.xhp\n" "par_id3147230\n" "2\n" "help.text" msgid "Shows column headers and row headers." msgstr "Mostra os cabeçalhos de coluna e de linha." #: 03070000.xhp msgctxt "" "03070000.xhp\n" "par_id3156280\n" "4\n" "help.text" msgid "To hide the column and row headers unmark this menu entry." msgstr "Para ocultar os cabeçalhos das colunas e linhas, desmarque esta entrada de menu." #: 03070000.xhp msgctxt "" "03070000.xhp\n" "par_id3156441\n" "3\n" "help.text" msgid "You can also set the view of the column and row headers in %PRODUCTNAME - PreferencesTools - Options - %PRODUCTNAME Calc - View." msgstr "Pode ainda definir a vista das colunas e cabeçalhos das linhas em %PRODUCTNAME - PreferênciasFerramentas - Opções - %PRODUCTNAME Calc - Ver." #: 03080000.xhp msgctxt "" "03080000.xhp\n" "tit\n" "help.text" msgid "Value Highlighting" msgstr "Realce de valores" #: 03080000.xhp msgctxt "" "03080000.xhp\n" "bm_id3151384\n" "help.text" msgid "spreadsheets; value highlightingvalues;highlightinghighlighting; values in sheetscolors;values" msgstr "folhas de cálculo; realçar valoresvalores;realçarrealçar; valores em folhascores; valores" #: 03080000.xhp msgctxt "" "03080000.xhp\n" "hd_id3151384\n" "help.text" msgid "Value Highlighting" msgstr "Realce de valores" #: 03080000.xhp msgctxt "" "03080000.xhp\n" "par_id3154366\n" "help.text" msgid "Displays cell contents in different colors, depending on type." msgstr "Mostra o conteúdo das células em diferentes cores, dependendo do tipo." #: 03080000.xhp msgctxt "" "03080000.xhp\n" "par_id3125863\n" "help.text" msgid "To remove the highlighting, unmark the menu entry." msgstr "Para remover o realce, desmarque a entrada do menu." #: 03080000.xhp msgctxt "" "03080000.xhp\n" "par_id3145785\n" "help.text" msgid "Text cells are formatted in black, formulas in green, number cells in blue, and protected cells are shown with light grey background, no matter how their display is formatted." msgstr "As células de texto são formatadas a preto, as fórmulas a verde, os números a azul e as células protegidas são mostradas com um fundo cinzento claro, independentemente do modo de formatação de exibição." #: 03080000.xhp msgctxt "" "03080000.xhp\n" "par_id3153188\n" "help.text" msgid "If this function is active, colors that you define in the document will not be displayed. When you deactivate the function, the user-defined colors are displayed again." msgstr "Se esta função estiver ativa, as cores definidas no documento não serão exibidas. Se desativar a função, as cores definidas pelo utilizador são exibidas novamente." #: 03090000.xhp msgctxt "" "03090000.xhp\n" "tit\n" "help.text" msgid "Formula Bar" msgstr "Barra de fórmulas" #: 03090000.xhp msgctxt "" "03090000.xhp\n" "bm_id3147264\n" "help.text" msgid "formula bar;spreadsheetsspreadsheets; formula bar" msgstr "barra de fórmulas;folhas de cálculofolhas de cálculo; barra de fórmulas" #: 03090000.xhp msgctxt "" "03090000.xhp\n" "hd_id3147264\n" "1\n" "help.text" msgid "Formula Bar" msgstr "Barra de fórmulas" #: 03090000.xhp msgctxt "" "03090000.xhp\n" "par_id3156423\n" "2\n" "help.text" msgid "Shows or hides the Formula Bar, which is used for entering and editing formulas. The Formula Bar is the most important tool when working with spreadsheets." msgstr "Mostra ou oculta a barra de fórmulas, que é utilizada para a introdução e edição de fórmulas. A barra de fórmulas é a ferramenta mais importante para trabalhar com folhas de cálculo." #: 03090000.xhp msgctxt "" "03090000.xhp\n" "par_id3154686\n" "4\n" "help.text" msgid "To hide the Formula Bar, unmark the menu item." msgstr "Para ocultar a barra de fórmulas, desmarque o item no menu." #: 03090000.xhp msgctxt "" "03090000.xhp\n" "par_id3145787\n" "3\n" "help.text" msgid "If the Formula Bar is hidden, you can still edit cells by activating the edit mode with F2. After editing cells, accept the changes by pressing Enter, or discard entries by pressing Esc. Esc is also used to exit the edit mode." msgstr "Mesmo que a barra de fórmulas esteja oculta, é possível editar células através da ativação do modo de edição com F2. Depois de editar as células, aceite as alterações premindo Enter ou anule as entradas premindo Esc. A tecla Esc também é utilizada para sair do modo de edição." #: 03100000.xhp msgctxt "" "03100000.xhp\n" "tit\n" "help.text" msgid "Page Break Preview" msgstr "Pré-visualizar quebras de página" #: 03100000.xhp msgctxt "" "03100000.xhp\n" "hd_id3151384\n" "1\n" "help.text" msgid "Page Break Preview" msgstr "Pré-visualizar quebras de página" #: 03100000.xhp msgctxt "" "03100000.xhp\n" "par_id3150792\n" "2\n" "help.text" msgid "Display the page breaks and print ranges in the sheet. Choose View - Normal to switch this mode off." msgstr "Mostra as quebras de página e os intervalos de impressão na folha. Escolha Ver - Normal para desativar este modo." #: 03100000.xhp msgctxt "" "03100000.xhp\n" "par_id3153877\n" "13\n" "help.text" msgid "The context menu of the page break preview contains functions for editing page breaks, including the following options:" msgstr "O menu de contexto da pré-visualização de quebras de página contém funções de edição de quebras de página, incluindo as seguintes opções:" #: 03100000.xhp msgctxt "" "03100000.xhp\n" "hd_id3154731\n" "14\n" "help.text" msgid "Delete All Manual Breaks" msgstr "Eliminar todas as quebras manuais" #: 03100000.xhp msgctxt "" "03100000.xhp\n" "par_id3149400\n" "15\n" "help.text" msgid "Deletes all manual breaks in the current sheet." msgstr "Elimina todas as quebras manuais da folha atual." #: 03100000.xhp msgctxt "" "03100000.xhp\n" "hd_id3155067\n" "18\n" "help.text" msgid "Add Print Range" msgstr "Adicionar intervalo de impressão" #: 03100000.xhp msgctxt "" "03100000.xhp\n" "par_id3155764\n" "19\n" "help.text" msgid "Adds the selected cells to print ranges." msgstr "Adiciona as células selecionadas a intervalos de impressão." #: 04010000.xhp msgctxt "" "04010000.xhp\n" "tit\n" "help.text" msgid "Manual Break" msgstr "Quebra manual" #: 04010000.xhp msgctxt "" "04010000.xhp\n" "bm_id3153192\n" "help.text" msgid "spreadsheets; inserting breaks ininserting; breakspage breaks; inserting in spreadsheets" msgstr "folhas de cálculo; inserir quebras eminserir; quebrasquebras de página; inserir em folhas de cálculo" #: 04010000.xhp msgctxt "" "04010000.xhp\n" "hd_id3153192\n" "1\n" "help.text" msgid "Manual Break" msgstr "Quebra manual" #: 04010000.xhp msgctxt "" "04010000.xhp\n" "par_id3125864\n" "2\n" "help.text" msgid "This command inserts manual row or column breaks to ensure that your data prints properly. You can insert a horizontal page break above, or a vertical page break to the left of, the active cell." msgstr "Este comando insere quebras de linha ou coluna manuais para que os dados sejam impressos corretamente. Pode inserir uma quebra de página horizontal acima, ou uma quebra de página vertical à esquerda da célula ativa." #: 04010000.xhp msgctxt "" "04010000.xhp\n" "par_id3155133\n" "3\n" "help.text" msgid "Choose Edit - Delete Manual Break to remove breaks created manually." msgstr "Escolha Editar - Eliminar quebra manual para remover quebras criadas manualmente." #: 04010100.xhp msgctxt "" "04010100.xhp\n" "tit\n" "help.text" msgid "Row Break" msgstr "Quebra de linha" #: 04010100.xhp msgctxt "" "04010100.xhp\n" "bm_id3153821\n" "help.text" msgid "sheets; inserting row breaksrow breaks; insertinginserting; manual row breaksmanual row breaks" msgstr "folhas; inserir quebras de linhaquebras de linha; inseririnserir; quebras de linha manuaisquebras de linha manuais" #: 04010100.xhp msgctxt "" "04010100.xhp\n" "hd_id3153821\n" "1\n" "help.text" msgid "Row Break" msgstr "Quebra de linha" #: 04010100.xhp msgctxt "" "04010100.xhp\n" "par_id3149656\n" "2\n" "help.text" msgid "Inserts a row break (horizontal page break) above the selected cell." msgstr "Insere uma quebra de linha (quebra de página horizontal) acima da célula selecionada." #: 04010100.xhp msgctxt "" "04010100.xhp\n" "par_id3156422\n" "3\n" "help.text" msgid "The manual row break is indicated by a dark blue horizontal line." msgstr "A quebra de linha manual é indicada por uma linha horizontal azul escura." #: 04010200.xhp msgctxt "" "04010200.xhp\n" "tit\n" "help.text" msgid "Column Break" msgstr "Quebra de coluna" #: 04010200.xhp msgctxt "" "04010200.xhp\n" "bm_id3155923\n" "help.text" msgid "spreadsheets; inserting column breakscolumn breaks; insertinginserting; manual column breaksmanual column breaks" msgstr "folhas de cálculo; inserir quebras de colunaquebras de coluna; inseririnserir; quebras de coluna manuaisquebras de coluna manuais" #: 04010200.xhp msgctxt "" "04010200.xhp\n" "hd_id3155923\n" "1\n" "help.text" msgid "Column Break" msgstr "Quebra de coluna" #: 04010200.xhp msgctxt "" "04010200.xhp\n" "par_id3150447\n" "2\n" "help.text" msgid "Inserts a column break (vertical page break) to the left of the active cell." msgstr "Insere uma quebra de coluna (quebra de página vertical) à esquerda da célula ativa." #: 04010200.xhp msgctxt "" "04010200.xhp\n" "par_id3145171\n" "3\n" "help.text" msgid "The manual column break is indicated by a dark blue vertical line." msgstr "A quebra de coluna manual é indicada por uma linha vertical azul escura." #: 04020000.xhp msgctxt "" "04020000.xhp\n" "tit\n" "help.text" msgid "Insert Cells" msgstr "Inserir células" #: 04020000.xhp msgctxt "" "04020000.xhp\n" "bm_id3156023\n" "help.text" msgid "spreadsheets; inserting cellscells; insertinginserting; cells" msgstr "folhas de cálculo; inserir célulascélulas; inseririnserir; células" #: 04020000.xhp msgctxt "" "04020000.xhp\n" "hd_id3156023\n" "1\n" "help.text" msgid "Insert Cells" msgstr "Inserir células" #: 04020000.xhp msgctxt "" "04020000.xhp\n" "par_id3150542\n" "2\n" "help.text" msgid "Opens the Insert Cells dialog, in which you can insert new cells according to the options that you specify. You can delete cells by choosing Edit - Delete Cells." msgstr "Abre a caixa de diálogo Inserir células, na qual pode inserir novas células de acordo com as as opções especificadas. Pode eliminar células escolhendo Editar - Eliminar células." #: 04020000.xhp msgctxt "" "04020000.xhp\n" "hd_id3153768\n" "3\n" "help.text" msgid "Selection" msgstr "Seleção" #: 04020000.xhp msgctxt "" "04020000.xhp\n" "par_id3149262\n" "4\n" "help.text" msgid "This area contains the options available for inserting cells into a sheet. The cell quantity and position is defined by selecting a cell range in the sheet beforehand." msgstr "Esta área contém as opções disponíveis para inserir células numa folha. A quantidade e a posição das células é definida através da seleção prévia de um intervalo de células na folha." #: 04020000.xhp msgctxt "" "04020000.xhp\n" "hd_id3146120\n" "5\n" "help.text" msgid "Shift cells down" msgstr "Mover células para baixo" #: 04020000.xhp msgctxt "" "04020000.xhp\n" "par_id3152596\n" "6\n" "help.text" msgid "Moves the contents of the selected range downward when cells are inserted." msgstr "Move o conteúdo do intervalo selecionado para baixo quando são inseridas células." #: 04020000.xhp msgctxt "" "04020000.xhp\n" "hd_id3147434\n" "7\n" "help.text" msgid "Shift cells right" msgstr "Mover células para a direita" #: 04020000.xhp msgctxt "" "04020000.xhp\n" "par_id3144764\n" "8\n" "help.text" msgid "Moves the contents of the selected range to the right when cells are inserted." msgstr "Move o conteúdo do intervalo selecionado para a direita quando são inseridas células." #: 04020000.xhp msgctxt "" "04020000.xhp\n" "hd_id3153877\n" "9\n" "help.text" msgid "Entire row" msgstr "Linha completa" #: 04020000.xhp msgctxt "" "04020000.xhp\n" "par_id3155417\n" "10\n" "help.text" msgid "Inserts an entire row. The position of the row is determined by the selection on the sheet. The number of rows inserted depends on how many rows are selected. The contents of the original rows are moved downward." msgstr "Insere uma linha. A posição da linha é determinada pela seleção na folha. O número de linhas inseridas é determinado pelo número de linhas selecionadas. O conteúdo das linhas originais é movido para baixo." #: 04020000.xhp msgctxt "" "04020000.xhp\n" "hd_id3146971\n" "11\n" "help.text" msgid "Entire column" msgstr "Coluna completa" #: 04020000.xhp msgctxt "" "04020000.xhp\n" "par_id3155068\n" "12\n" "help.text" msgid "Inserts an entire column. The number of columns to be inserted is determined by the selected number of columns. The contents of the original columns are shifted to the right." msgstr "Insere uma coluna. O número de colunas que serão inseridas é determinado pelo número de colunas selecionadas. O conteúdo das colunas originais é movido para a direita." #: 04030000.xhp msgctxt "" "04030000.xhp\n" "tit\n" "help.text" msgid "Rows" msgstr "Linhas" #: 04030000.xhp msgctxt "" "04030000.xhp\n" "bm_id3150541\n" "help.text" msgid "spreadsheets; inserting rowsrows; insertinginserting; rows" msgstr "folhas de cálculo; inserir linhaslinhas; inseririnserir; linhas" #: 04030000.xhp msgctxt "" "04030000.xhp\n" "hd_id3150541\n" "1\n" "help.text" msgid "Rows" msgstr "Linhas" #: 04030000.xhp msgctxt "" "04030000.xhp\n" "par_id3150767\n" "2\n" "help.text" msgid "Inserts a new row above the active cell. The number of rows inserted correspond to the number of rows selected. The existing rows are moved downward." msgstr "Insere uma linha nova acima da célula ativa. O número de linhas inseridas corresponde ao número de linhas selecionadas. As linhas existentes são movidas para baixo." #: 04040000.xhp msgctxt "" "04040000.xhp\n" "tit\n" "help.text" msgid "Columns" msgstr "Colunas" #: 04040000.xhp msgctxt "" "04040000.xhp\n" "bm_id3155628\n" "help.text" msgid "spreadsheets; inserting columnsinserting; columnscolumns; inserting" msgstr "folhas de cálculo; inserir colunasinserir; colunascolunas; inserir" #: 04040000.xhp msgctxt "" "04040000.xhp\n" "hd_id3155628\n" "1\n" "help.text" msgid "Columns" msgstr "Colunas" #: 04040000.xhp msgctxt "" "04040000.xhp\n" "par_id3150791\n" "2\n" "help.text" msgid "Inserts a new column to the left of the active cell. The number of columns inserted corresponds to the number of columns selected. The existing columns are moved to the right." msgstr "Insere uma nova coluna à esquerda da célula ativa. O número de colunas inseridas corresponde ao número de colunas selecionadas. As colunas existentes são movidas para a direita." #: 04050000.xhp msgctxt "" "04050000.xhp\n" "tit\n" "help.text" msgid "Insert Sheet" msgstr "Inserir folha" #: 04050000.xhp msgctxt "" "04050000.xhp\n" "bm_id4522232\n" "help.text" msgid "sheets;creating" msgstr "folhas;criar" #: 04050000.xhp msgctxt "" "04050000.xhp\n" "hd_id3155629\n" "1\n" "help.text" msgid "Insert Sheet" msgstr "Inserir folha" #: 04050000.xhp msgctxt "" "04050000.xhp\n" "par_id3147264\n" "2\n" "help.text" msgid "Defines the options to be used to insert a new sheet. You can create a new sheet, or insert an existing sheet from a file." msgstr "Define as opções a utilizar ao inserir uma nova folha. Pode criar uma nova folha ou inserir uma folha proveniente de um ficheiro." #: 04050000.xhp msgctxt "" "04050000.xhp\n" "hd_id3154684\n" "19\n" "help.text" msgid "Position" msgstr "Posição" #: 04050000.xhp msgctxt "" "04050000.xhp\n" "par_id3156281\n" "20\n" "help.text" msgid "Specifies where the new sheet is to be inserted into your document." msgstr "Especifica o local do documento onde será inserida a nova folha." #: 04050000.xhp msgctxt "" "04050000.xhp\n" "hd_id3154123\n" "21\n" "help.text" msgid "Before current sheet" msgstr "Antes da folha atual" #: 04050000.xhp msgctxt "" "04050000.xhp\n" "par_id3145787\n" "22\n" "help.text" msgid "Inserts a new sheet directly before the current sheet." msgstr "Insere uma nova folha antes da folha atual." #: 04050000.xhp msgctxt "" "04050000.xhp\n" "hd_id3155414\n" "23\n" "help.text" msgid "After current sheet" msgstr "Depois da folha atual" #: 04050000.xhp msgctxt "" "04050000.xhp\n" "par_id3145271\n" "24\n" "help.text" msgid "Inserts a new sheet directly after the current sheet." msgstr "Insere uma nova folha depois da folha atual." #: 04050000.xhp msgctxt "" "04050000.xhp\n" "hd_id3147428\n" "25\n" "help.text" msgid "Sheet" msgstr "Folha" #: 04050000.xhp msgctxt "" "04050000.xhp\n" "par_id3154012\n" "26\n" "help.text" msgid "Specifies whether a new sheet or an existing sheet is inserted into the document." msgstr "Especifica se é inserida no documento uma folha nova ou uma folha existente." #: 04050000.xhp msgctxt "" "04050000.xhp\n" "hd_id3147350\n" "3\n" "help.text" msgid "New sheet" msgstr "Nova folha" #: 04050000.xhp msgctxt "" "04050000.xhp\n" "par_id3149262\n" "4\n" "help.text" msgid "Creates a new sheet. Enter a sheet name in the Name field. Allowed characters are letters, numbers, spaces, and the underline character." msgstr "Cria uma nova folha. Introduza o nome da folha no campo Nome. Pode utilizar etras, números, espaços e o carácter de sublinhado." #: 04050000.xhp msgctxt "" "04050000.xhp\n" "hd_id3155418\n" "27\n" "help.text" msgid "No. of sheets" msgstr "N.º de folhas" #: 04050000.xhp msgctxt "" "04050000.xhp\n" "par_id3148457\n" "28\n" "help.text" msgid "Specifies the number of sheets to be created." msgstr "Especifica o número de folhas que serão criadas." #: 04050000.xhp msgctxt "" "04050000.xhp\n" "hd_id3149379\n" "7\n" "help.text" msgid "Name" msgstr "Nome" #: 04050000.xhp msgctxt "" "04050000.xhp\n" "par_id3150718\n" "8\n" "help.text" msgid "Specifies the name of the new sheet." msgstr "Especifica o nome da nova folha." #: 04050000.xhp msgctxt "" "04050000.xhp\n" "hd_id3155066\n" "9\n" "help.text" msgid "From File" msgstr "Do ficheiro" #: 04050000.xhp msgctxt "" "04050000.xhp\n" "par_id3153714\n" "10\n" "help.text" msgid "Inserts a sheet from an existing file into the current document." msgstr "Insere uma folha de um ficheiro existente no documento atual." #: 04050000.xhp msgctxt "" "04050000.xhp\n" "hd_id3149020\n" "15\n" "help.text" msgid "Browse" msgstr "Procurar" #: 04050000.xhp msgctxt "" "04050000.xhp\n" "par_id3159267\n" "16\n" "help.text" msgid "Opens a dialog for selecting a file." msgstr "Abre uma caixa de diálogo para selecionar um ficheiro." #: 04050000.xhp msgctxt "" "04050000.xhp\n" "hd_id3149255\n" "29\n" "help.text" msgid "Available Sheets" msgstr "Folhas disponíveis" #: 04050000.xhp msgctxt "" "04050000.xhp\n" "par_id3155336\n" "30\n" "help.text" msgid "If you selected a file by using the Browse button, the sheets contained in it are displayed in the list box. The file path is displayed below this box. Select the sheet to be inserted from the list box." msgstr "Se selecionou um ficheiro utilizando o botão Procurar, as folhas do ficheiro são exibidas na caixa de lista. O caminho do ficheiro é exibido por baixo desta caixa. Na caixa de lista, selecione a folha que pretende inserir." #: 04050000.xhp msgctxt "" "04050000.xhp\n" "hd_id3145791\n" "17\n" "help.text" msgid "Link" msgstr "Ligação" #: 04050000.xhp msgctxt "" "04050000.xhp\n" "par_id3152580\n" "18\n" "help.text" msgid "Select to insert the sheet as a link instead as a copy. The links can be updated to show the current contents." msgstr "Selecione para inserir a folha como ligação em vez de cópia. As ligações podem ser atualizadas para mostrar o conteúdo atual." #: 04050100.xhp msgctxt "" "04050100.xhp\n" "tit\n" "help.text" msgid "Sheet from file" msgstr "Folha de ficheiro" #: 04050100.xhp msgctxt "" "04050100.xhp\n" "par_idN105C1\n" "help.text" msgid "Sheet from file" msgstr "Folha de ficheiro" #: 04050100.xhp msgctxt "" "04050100.xhp\n" "par_idN105D1\n" "help.text" msgid "Inserts a sheet from a different spreadsheet file." msgstr "Insere uma folha a partir de um ficheiro de folha de cálculo diferente." #: 04050100.xhp msgctxt "" "04050100.xhp\n" "par_idN105F7\n" "help.text" msgid "Use the File - Open dialog to locate the spreadsheet." msgstr "Utilize a caixa de diálogo Ficheiro - Abrir para localizar a folha de cálculo." #: 04050100.xhp msgctxt "" "04050100.xhp\n" "par_idN10609\n" "help.text" msgid "In the Insert Sheet dialog, select the sheet that you want to insert." msgstr "Na caixa de diálogo Inserir Folha, selecione a folha que pretende inserir." #: 04060000.xhp msgctxt "" "04060000.xhp\n" "tit\n" "help.text" msgid "Function Wizard" msgstr "Assistente de funções" #: 04060000.xhp msgctxt "" "04060000.xhp\n" "bm_id3147426\n" "help.text" msgid "inserting functions; Function Wizardfunctions;Function Wizardwizards; functions" msgstr "inserir funções; Assistente de funçõesfunções;Assistente de funçõesassistentes; funções" #: 04060000.xhp msgctxt "" "04060000.xhp\n" "hd_id3147426\n" "1\n" "help.text" msgid "Function Wizard" msgstr "Assistente de funções" #: 04060000.xhp msgctxt "" "04060000.xhp\n" "par_id3145271\n" "2\n" "help.text" msgid "Opens the Function Wizard, which helps you to interactively create formulas. Before you start the Wizard, select a cell or a range of cells from the current sheet, in order to determine the position at which the formula will be inserted." msgstr "Abre o Assistente de funções, que ajuda o utilizador a criar fórmulas de forma interativa. Antes de iniciar o assistente, selecione uma célula ou um intervalo de células da folha atual, de modo a determinar a posição na qual será inserida a fórmula." #: 04060000.xhp msgctxt "" "04060000.xhp\n" "par_id8007446\n" "help.text" msgid "You can download the complete ODFF (OpenDocument Format Formula) specification from the OASIS web site." msgstr "Pode transferir as especificações ODFF (OpenDocument Format Formula) no sítio web da OASIS." #: 04060000.xhp msgctxt "" "04060000.xhp\n" "par_id3159153\n" "60\n" "help.text" msgid "The Function Wizard has two tabs: Functions is used to create formulas, and Structure is used to check the formula build." msgstr "O Assistente de funções contém dois separadores: Funções é utilizado para criar fórmulas e Estrutura é utilizado para verificar a construção das fórmulas." #: 04060000.xhp msgctxt "" "04060000.xhp\n" "hd_id3154490\n" "3\n" "help.text" msgid "Functions Tab" msgstr "Separador Funções" #: 04060000.xhp msgctxt "" "04060000.xhp\n" "par_id3149378\n" "5\n" "help.text" msgid "List of Categories and Functions" msgstr "Lista de categorias e funções" #: 04060000.xhp msgctxt "" "04060000.xhp\n" "hd_id3154730\n" "36\n" "help.text" msgid "Category" msgstr "Categoria" #: 04060000.xhp msgctxt "" "04060000.xhp\n" "par_id3153417\n" "37\n" "help.text" msgid "Lists all the categories to which the different functions are assigned. Select a category to view the appropriate functions in the list field below. Select \"All\" to view all functions in alphabetical order, irrespective of category. \"Last Used\" lists the functions you have most recently used. " msgstr "Mostra uma lista de todas as categorias às quais são atribuídas as várias funções. Selecione uma categoria para ver as funções no campo de lista abaixo. Selecione \"Todas\" para ver todas as funções por ordem alfabética, independentemente da categoria. A categoria \"Recentes\" mostra a lista das funções utilizadas recentemente. " #: 04060000.xhp msgctxt "" "04060000.xhp\n" "hd_id3150749\n" "6\n" "help.text" msgid "Function" msgstr "Função" #: 04060000.xhp msgctxt "" "04060000.xhp\n" "par_id3155445\n" "7\n" "help.text" msgid "Displays the functions found under the selected category. Double-click to select a function. A single-click displays a short function description." msgstr "Mostra as funções pertencentes à categoria selecionada. Clique duas vezes para selecionar uma função. Um clique mostra uma breve descrição da função." #: 04060000.xhp msgctxt "" "04060000.xhp\n" "hd_id3159264\n" "8\n" "help.text" msgid "Array" msgstr "Matriz" #: 04060000.xhp msgctxt "" "04060000.xhp\n" "par_id3149566\n" "9\n" "help.text" msgid "Specifies that the selected function is inserted into the selected cell range as an array formula. Array formulas operate on multiple cells. Each cell in the array contains the formula, not as a copy but as a common formula shared by all matrix cells." msgstr "Especifica que a função selecionada é inserida no intervalo de células selecionado como fórmula de matriz. As fórmulas de matriz funcionam em células múltiplas. Cada célula da matriz contém a fórmula, não como cópia, mas como fórmula comum partilhada por todas as células matrizes." #: 04060000.xhp msgctxt "" "04060000.xhp\n" "par_id3155959\n" "61\n" "help.text" msgid "The Array option is identical to the CommandCtrl+Shift+Enter command, which is used to enter and confirm formulas in the sheet. The formula is inserted as a matrix formula indicated by two braces { }." msgstr "A opção Matriz é idêntica ao comando ComandoCtrl+Shift+Enter utilizado para inserir e confirmar as fórmulas na folha. A fórmula é inserida como uma fórmula de matriz indicada entre chavetas { }." #: 04060000.xhp msgctxt "" "04060000.xhp\n" "par_id3152993\n" "40\n" "help.text" msgid "The maximum size of an array range is 128 by 128 cells." msgstr "O tamanho máximo de um intervalo de matriz é 128 por 128 células." #: 04060000.xhp msgctxt "" "04060000.xhp\n" "hd_id3150367\n" "41\n" "help.text" msgid "Argument Input Fields" msgstr "Campos de entrada de argumentos" #: 04060000.xhp msgctxt "" "04060000.xhp\n" "par_id3145587\n" "15\n" "help.text" msgid "When you double-click a function, the argument input field(s) appear on the right side of the dialog. To select a cell reference as an argument, click directly into the cell, or drag across the required range on the sheet while holding down the mouse button. You can also enter numerical and other values or references directly into the corresponding fields in the dialog. When using date entries, make sure you use the correct format. Click OK to insert the result into the spreadsheet." msgstr "Ao clicar duas vezes numa função, o(s) campo(s) de entrada de argumentos são apresentados no lado direito da caixa de diálogo. Para selecionar a referência de uma célula como argumento, clique diretamente na célula ou arraste o intervalo necessário na folha premindo sem soltar o botão do rato. Pode também inserir valores numéricos e de outro tipo, bem como referências, diretamente nos campos correspondentes na caixa de diálogo. Ao utilizar entradas de data, certifique-se de que utiliza o formato correto. Clique em Aceitar para inserir o resultado na folha de cálculo." #: 04060000.xhp msgctxt "" "04060000.xhp\n" "hd_id3149408\n" "18\n" "help.text" msgid "Function Result" msgstr "Resultado da função" #: 04060000.xhp msgctxt "" "04060000.xhp\n" "par_id3155809\n" "19\n" "help.text" msgid "As soon you enter arguments in the function, the result is calculated. This preview informs you if the calculation can be carried out with the arguments given. If the arguments result in an error, the corresponding error code is displayed." msgstr "O resultado é calculado ao inserir os argumentos na função. Esta pré-visualização informa o utilizador se o cálculo pode ser executado com os argumentos atribuídos. Se o resultado dos argumentos for um erro, será apresentado o código de erro correspondente." #: 04060000.xhp msgctxt "" "04060000.xhp\n" "par_id3148700\n" "23\n" "help.text" msgid "The required arguments are indicated by names in bold print." msgstr "Os argumentos necessários estão indicados por nomes a negrito." #: 04060000.xhp msgctxt "" "04060000.xhp\n" "hd_id3153064\n" "22\n" "help.text" msgid "f(x) (depending on the selected function)" msgstr "f(x) (dependendo da função selecionada)" #: 04060000.xhp msgctxt "" "04060000.xhp\n" "par_id3157980\n" "24\n" "help.text" msgid "Allows you to access a subordinate level of the Function Wizard in order to nest another function within the function, instead of a value or reference." msgstr "Permite aceder a um nível subordinado do Assistente de funções de modo a imbricar outra função numa função, em vez de um valor ou referência." #: 04060000.xhp msgctxt "" "04060000.xhp\n" "hd_id3145076\n" "25\n" "help.text" msgid "Argument/Parameter/Cell Reference (depending on the selected function)" msgstr "Referência de Argumento/Parâmetro/Célula (dependendo da função selecionada)" #: 04060000.xhp msgctxt "" "04060000.xhp\n" "par_id3159097\n" "26\n" "help.text" msgid "The number of visible text fields depends on the function. Enter arguments either directly into the argument fields or by clicking a cell in the table." msgstr "O número de campos de texto visíveis depende da função. Introduza os argumentos diretamente nos campos do argumento ou clicando na tabela." #: 04060000.xhp msgctxt "" "04060000.xhp\n" "hd_id3154957\n" "51\n" "help.text" msgid "Result" msgstr "Resultado" #: 04060000.xhp msgctxt "" "04060000.xhp\n" "par_id3150211\n" "52\n" "help.text" msgid "Displays the calculation result or an error message." msgstr "Mostra o resultado do cálculo ou uma mensagem de erro." #: 04060000.xhp msgctxt "" "04060000.xhp\n" "hd_id3151304\n" "43\n" "help.text" msgid "Formula" msgstr "Fórmula" #: 04060000.xhp msgctxt "" "04060000.xhp\n" "par_id3149898\n" "44\n" "help.text" msgid "Displays the created formula. Type your entries directly, or create the formula using the wizard." msgstr "Mostra a fórmula criada. Introduza as entradas diretamente ou crie a fórmula com o assistente." #: 04060000.xhp msgctxt "" "04060000.xhp\n" "hd_id3153249\n" "45\n" "help.text" msgid "Back" msgstr "Anterior" #: 04060000.xhp msgctxt "" "04060000.xhp\n" "par_id3152869\n" "53\n" "help.text" msgid "Moves the focus back through the formula components, marking them as it does so." msgstr "Move o foco para o fim através dos componentes da fórmula, marcando esses componentes." #: 04060000.xhp msgctxt "" "04060000.xhp\n" "par_id3146966\n" "56\n" "help.text" msgid "To select a single function from a complex formula consisting of several functions, double-click the function in the formula window." msgstr "Para selecionar uma única função a partir de uma fórmula complexa formada por várias, clique duas vezes clique na função na janela de fórmulas." #: 04060000.xhp msgctxt "" "04060000.xhp\n" "hd_id3155762\n" "54\n" "help.text" msgid "Next" msgstr "Seguinte" #: 04060000.xhp msgctxt "" "04060000.xhp\n" "par_id3149316\n" "55\n" "help.text" msgid "Moves forward through the formula components in the formula window. This button can also be used to assign functions to the formula. If you select a function and click the Next button, the selection appears in the formula window." msgstr "Avança através dos componentes da fórmula na janela de fórmulas. Este botão pode ser utilizado igualmente para atribuir funções à fórmula. Se selecionar uma função e clicar no botão Seguinte, a seleção será apresentada na janela de fórmulas." #: 04060000.xhp msgctxt "" "04060000.xhp\n" "par_id3159262\n" "57\n" "help.text" msgid "Double-click a function in the selection window to transfer it to the formula window." msgstr "Clique duas vezes numa função da janela de seleção para a transferir para a janela de fórmulas." #: 04060000.xhp msgctxt "" "04060000.xhp\n" "hd_id3148745\n" "58\n" "help.text" msgid "Cancel" msgstr "Cancelar" #: 04060000.xhp msgctxt "" "04060000.xhp\n" "par_id3147402\n" "59\n" "help.text" msgid "Closes the dialog without implementing the formula." msgstr "Fecha a caixa de diálogo sem implementar a fórmula." #: 04060000.xhp msgctxt "" "04060000.xhp\n" "hd_id3150534\n" "32\n" "help.text" msgid "OK" msgstr "Aceitar" #: 04060000.xhp msgctxt "" "04060000.xhp\n" "par_id3153029\n" "33\n" "help.text" msgid "Ends the Function Wizard, and transfers the formula to the selected cells." msgstr "Termina o Assistente de funções e transfere a fórmula para as células selecionadas." #: 04060000.xhp msgctxt "" "04060000.xhp\n" "par_id3156400\n" "34\n" "help.text" msgid "List of Categories and Functions" msgstr "Lista de categorias e funções" #: 04060000.xhp msgctxt "" "04060000.xhp\n" "hd_id3147610\n" "47\n" "help.text" msgid "Structure tab" msgstr "Separador Estrutura" #: 04060000.xhp msgctxt "" "04060000.xhp\n" "par_id3153122\n" "48\n" "help.text" msgid "On this page, you can view the structure of the function." msgstr "Nesta página pode ver a estrutura da função." #: 04060000.xhp msgctxt "" "04060000.xhp\n" "par_id3149350\n" "4\n" "help.text" msgid "If you start the Function Wizard while the cell cursor is positioned in a cell that already contains a function, the Structure tab is opened and shows the composition of the current formula." msgstr "Se iniciar o Assistente de funções enquanto o cursor de células se encontra numa célula que já contenha uma função, o separador Estrutura é apresentado, mostrando a composição da fórmula atual." #: 04060000.xhp msgctxt "" "04060000.xhp\n" "hd_id3149014\n" "49\n" "help.text" msgid "Structure" msgstr "Estrutura" #: 04060000.xhp msgctxt "" "04060000.xhp\n" "par_id3150481\n" "50\n" "help.text" msgid "Displays a hierarchical representation of the current function. You can hide or show the arguments by a click on the plus or minus sign in front." msgstr "Mostra a representação hierárquica da função atual. Pode ocultar ou mostrar os argumentos clicando no sinal de adição ou subtração situado à frente." #: 04060000.xhp msgctxt "" "04060000.xhp\n" "par_id3148886\n" "63\n" "help.text" msgid "Blue dots denote correctly entered arguments. Red dots indicate incorrect data types. For example: if the SUM function has one argument entered as text, this is highlighted in red as SUM only permits number entries." msgstr "Os pontos azuis indicam que os argumentos foram corretamente inseridos. Os pontos vermelhos indicam os tipos de dados incorretos. Por exemplo: se a função SOMA incluir um argumento inserido na forma de texto, esse argumento será realçado a vermelho, uma vez que a função SOMA é apenas compatível com entradas numéricas." #: 04060100.xhp msgctxt "" "04060100.xhp\n" "tit\n" "help.text" msgid "Functions by Category" msgstr "Funções por categoria" #: 04060100.xhp msgctxt "" "04060100.xhp\n" "bm_id3148575\n" "help.text" msgid "functions;listed by category categories of functions list of functions" msgstr "funções;listadas por categoriacategorias de funçõeslista de funções" #: 04060100.xhp msgctxt "" "04060100.xhp\n" "hd_id3154944\n" "16\n" "help.text" msgid "Functions by Category" msgstr "Funções por categoria" #: 04060100.xhp msgctxt "" "04060100.xhp\n" "par_id3149378\n" "2\n" "help.text" msgid "This section describes the functions of $[officename] Calc. The various functions are divided into categories in the Function Wizard." msgstr "Esta secção descreve as funções do $[officename] Calc. As várias funções estão divididas em categorias no Assistente de funções." #: 04060100.xhp msgctxt "" "04060100.xhp\n" "par_id0120200910234570\n" "help.text" msgid "You can find detailed explanations, illustrations, and examples of Calc functions in the LibreOffice WikiHelp." msgstr "Pode encontrar mais explicações, ilustrações e exemplos das funções do Calc na página wiki do LibreOffice." #: 04060100.xhp msgctxt "" "04060100.xhp\n" "hd_id3146972\n" "3\n" "help.text" msgid "Database" msgstr "Base de dados" #: 04060100.xhp msgctxt "" "04060100.xhp\n" "hd_id3155443\n" "4\n" "help.text" msgid "Date & Time" msgstr "Data e hora" #: 04060100.xhp msgctxt "" "04060100.xhp\n" "hd_id3147339\n" "5\n" "help.text" msgid "Financial" msgstr "Financeiras" #: 04060100.xhp msgctxt "" "04060100.xhp\n" "hd_id3153963\n" "6\n" "help.text" msgid "Information" msgstr "Informação" #: 04060100.xhp msgctxt "" "04060100.xhp\n" "hd_id3146316\n" "7\n" "help.text" msgid "Logical" msgstr "Lógica" #: 04060100.xhp msgctxt "" "04060100.xhp\n" "hd_id3148485\n" "8\n" "help.text" msgid "Mathematical" msgstr "Matemática" #: 04060100.xhp msgctxt "" "04060100.xhp\n" "hd_id3150363\n" "9\n" "help.text" msgid "Array" msgstr "Matriz" #: 04060100.xhp msgctxt "" "04060100.xhp\n" "hd_id3150208\n" "10\n" "help.text" msgid "Statistical" msgstr "Estatística" #: 04060100.xhp msgctxt "" "04060100.xhp\n" "hd_id3166428\n" "11\n" "help.text" msgid "Spreadsheet" msgstr "Folha de cálculo" #: 04060100.xhp msgctxt "" "04060100.xhp\n" "hd_id3145585\n" "12\n" "help.text" msgid "Text" msgstr "Texto" #: 04060100.xhp msgctxt "" "04060100.xhp\n" "hd_id3156449\n" "13\n" "help.text" msgid "Add-in" msgstr "Add-in" #: 04060100.xhp msgctxt "" "04060100.xhp\n" "par_id3150715\n" "14\n" "help.text" msgid "Operators are also available." msgstr "Estão igualmente disponíveis Operadores." #: 04060100.xhp msgctxt "" "04060100.xhp\n" "par_id0902200809540918\n" "help.text" msgid "Calc Functions By Category in the LibreOffice WikiHelp" msgstr "Funções do Calc por categoria no wiki do LibreOffice" #: 04060101.xhp msgctxt "" "04060101.xhp\n" "tit\n" "help.text" msgid "Database Functions" msgstr "Funções de Base de dados" #: 04060101.xhp msgctxt "" "04060101.xhp\n" "bm_id3148946\n" "help.text" msgid "Function Wizard; databases functions; database functions databases; functions in $[officename] Calc" msgstr "Assistente de funções; bases de dadosfunções; funções de base de dadosbases de dados; funções no $[officename] Calc" #: 04060101.xhp msgctxt "" "04060101.xhp\n" "hd_id3148946\n" "1\n" "help.text" msgid "Database Functions" msgstr "Funções de Base de dados" #: 04060101.xhp msgctxt "" "04060101.xhp\n" "par_id3145173\n" "2\n" "help.text" msgid "This section deals with functions used with data organized as one row of data for one record. " msgstr "Esta secção é referente às funções utilizadas com dados organizados como uma linha de dados para um registo. " #: 04060101.xhp msgctxt "" "04060101.xhp\n" "par_id3154016\n" "186\n" "help.text" msgid "The Database category may be confused with a database integrated in $[officename]. However, there is no connection between a database in $[officename] and the Database category in $[officename] Calc." msgstr "A categoria Base de dados pode ser confundida com uma base de dados integrada no $[officename]. Contudo, não existe qualquer relação entre uma base de dados no $[officename] e a categoria Base de dados no $[officename] Calc." #: 04060101.xhp msgctxt "" "04060101.xhp\n" "hd_id3150329\n" "190\n" "help.text" msgid "Example Data:" msgstr "Exemplo de dados:" #: 04060101.xhp msgctxt "" "04060101.xhp\n" "par_id3153713\n" "191\n" "help.text" msgid "The following data will be used in some of the function description examples:" msgstr "Os seguintes dados serão utilizados em alguns dos exemplos de descrição de funções:" #: 04060101.xhp msgctxt "" "04060101.xhp\n" "par_id3155766\n" "3\n" "help.text" msgid "The range A1:E10 lists the children invited to Joe's birthday party. The following information is given for each entry: column A shows the name, B the grade, then age in years, distance to school in meters and weight in kilograms." msgstr "O intervalo A1:E10 lista as crianças convidadas para a festa de aniversário do João. As seguintes informações são atribuídas a cada uma das entradas: a coluna A mostra o nome, a coluna B a escolaridade, em seguida a idade em anos, a distância para a escola em metros e o peso em quilogramas." #: 04060101.xhp msgctxt "" "04060101.xhp\n" "par_id3145232\n" "4\n" "help.text" msgid "A" msgstr "A" #: 04060101.xhp msgctxt "" "04060101.xhp\n" "par_id3146316\n" "5\n" "help.text" msgid "B" msgstr "B" #: 04060101.xhp msgctxt "" "04060101.xhp\n" "par_id3150297\n" "6\n" "help.text" msgid "C" msgstr "C" #: 04060101.xhp msgctxt "" "04060101.xhp\n" "par_id3150344\n" "7\n" "help.text" msgid "D" msgstr "D" #: 04060101.xhp msgctxt "" "04060101.xhp\n" "par_id3150785\n" "8\n" "help.text" msgid "E" msgstr "E" #: 04060101.xhp msgctxt "" "04060101.xhp\n" "par_id3150090\n" "9\n" "help.text" msgid "1" msgstr "1" #: 04060101.xhp msgctxt "" "04060101.xhp\n" "par_id3152992\n" "10\n" "help.text" msgid "Name" msgstr "Nome" #: 04060101.xhp msgctxt "" "04060101.xhp\n" "par_id3155532\n" "11\n" "help.text" msgid "Grade" msgstr "Escolaridade" #: 04060101.xhp msgctxt "" "04060101.xhp\n" "par_id3156448\n" "12\n" "help.text" msgid "Age" msgstr "Idade" #: 04060101.xhp msgctxt "" "04060101.xhp\n" "par_id3154486\n" "13\n" "help.text" msgid "Distance to School" msgstr "Distância até à escola" #: 04060101.xhp msgctxt "" "04060101.xhp\n" "par_id3152899\n" "14\n" "help.text" msgid "Weight" msgstr "Peso" #: 04060101.xhp msgctxt "" "04060101.xhp\n" "par_id3153816\n" "15\n" "help.text" msgid "2" msgstr "2" #: 04060101.xhp msgctxt "" "04060101.xhp\n" "par_id3151240\n" "16\n" "help.text" msgid "Andy" msgstr "André" #: 04060101.xhp msgctxt "" "04060101.xhp\n" "par_id3156016\n" "17\n" "help.text" msgid "3" msgstr "3" #: 04060101.xhp msgctxt "" "04060101.xhp\n" "par_id3145073\n" "18\n" "help.text" msgid "9" msgstr "9" #: 04060101.xhp msgctxt "" "04060101.xhp\n" "par_id3154956\n" "19\n" "help.text" msgid "150" msgstr "150" #: 04060101.xhp msgctxt "" "04060101.xhp\n" "par_id3153976\n" "20\n" "help.text" msgid "40" msgstr "40" #: 04060101.xhp msgctxt "" "04060101.xhp\n" "par_id3150894\n" "21\n" "help.text" msgid "3" msgstr "3" #: 04060101.xhp msgctxt "" "04060101.xhp\n" "par_id3152870\n" "22\n" "help.text" msgid "Betty" msgstr "Beatriz" #: 04060101.xhp msgctxt "" "04060101.xhp\n" "par_id3149692\n" "23\n" "help.text" msgid "4" msgstr "4" #: 04060101.xhp msgctxt "" "04060101.xhp\n" "par_id3154652\n" "24\n" "help.text" msgid "10" msgstr "10" #: 04060101.xhp msgctxt "" "04060101.xhp\n" "par_id3149381\n" "25\n" "help.text" msgid "1000" msgstr "1000" #: 04060101.xhp msgctxt "" "04060101.xhp\n" "par_id3153812\n" "26\n" "help.text" msgid "42" msgstr "42" #: 04060101.xhp msgctxt "" "04060101.xhp\n" "par_id3146965\n" "27\n" "help.text" msgid "4" msgstr "4" #: 04060101.xhp msgctxt "" "04060101.xhp\n" "par_id3155596\n" "28\n" "help.text" msgid "Charles" msgstr "Carlos" #: 04060101.xhp msgctxt "" "04060101.xhp\n" "par_id3147244\n" "29\n" "help.text" msgid "3" msgstr "3" #: 04060101.xhp msgctxt "" "04060101.xhp\n" "par_id3149871\n" "30\n" "help.text" msgid "10" msgstr "10" #: 04060101.xhp msgctxt "" "04060101.xhp\n" "par_id3155752\n" "31\n" "help.text" msgid "300" msgstr "300" #: 04060101.xhp msgctxt "" "04060101.xhp\n" "par_id3149052\n" "32\n" "help.text" msgid "51" msgstr "51" #: 04060101.xhp msgctxt "" "04060101.xhp\n" "par_id3146097\n" "33\n" "help.text" msgid "5" msgstr "5" #: 04060101.xhp msgctxt "" "04060101.xhp\n" "par_id3147296\n" "34\n" "help.text" msgid "Daniel" msgstr "Daniel" #: 04060101.xhp msgctxt "" "04060101.xhp\n" "par_id3150393\n" "35\n" "help.text" msgid "5" msgstr "5" #: 04060101.xhp msgctxt "" "04060101.xhp\n" "par_id3145236\n" "36\n" "help.text" msgid "11" msgstr "11" #: 04060101.xhp msgctxt "" "04060101.xhp\n" "par_id3150534\n" "37\n" "help.text" msgid "1200" msgstr "1200" #: 04060101.xhp msgctxt "" "04060101.xhp\n" "par_id3150375\n" "38\n" "help.text" msgid "48" msgstr "48" #: 04060101.xhp msgctxt "" "04060101.xhp\n" "par_id3159121\n" "39\n" "help.text" msgid "6" msgstr "6" #: 04060101.xhp msgctxt "" "04060101.xhp\n" "par_id3150456\n" "40\n" "help.text" msgid "Eva" msgstr "Eva" #: 04060101.xhp msgctxt "" "04060101.xhp\n" "par_id3146886\n" "41\n" "help.text" msgid "2" msgstr "2" #: 04060101.xhp msgctxt "" "04060101.xhp\n" "par_id3149945\n" "42\n" "help.text" msgid "8" msgstr "8" #: 04060101.xhp msgctxt "" "04060101.xhp\n" "par_id3157904\n" "43\n" "help.text" msgid "650" msgstr "650" #: 04060101.xhp msgctxt "" "04060101.xhp\n" "par_id3149352\n" "44\n" "help.text" msgid "33" msgstr "33" #: 04060101.xhp msgctxt "" "04060101.xhp\n" "par_id3150028\n" "45\n" "help.text" msgid "7" msgstr "7" #: 04060101.xhp msgctxt "" "04060101.xhp\n" "par_id3145826\n" "46\n" "help.text" msgid "Frank" msgstr "Francisco" #: 04060101.xhp msgctxt "" "04060101.xhp\n" "par_id3150743\n" "47\n" "help.text" msgid "2" msgstr "2" #: 04060101.xhp msgctxt "" "04060101.xhp\n" "par_id3154844\n" "48\n" "help.text" msgid "7" msgstr "7" #: 04060101.xhp msgctxt "" "04060101.xhp\n" "par_id3148435\n" "49\n" "help.text" msgid "300" msgstr "300" #: 04060101.xhp msgctxt "" "04060101.xhp\n" "par_id3148882\n" "50\n" "help.text" msgid "42" msgstr "42" #: 04060101.xhp msgctxt "" "04060101.xhp\n" "par_id3150140\n" "51\n" "help.text" msgid "8" msgstr "8" #: 04060101.xhp msgctxt "" "04060101.xhp\n" "par_id3146137\n" "52\n" "help.text" msgid "Greta" msgstr "Gabriela" #: 04060101.xhp msgctxt "" "04060101.xhp\n" "par_id3148739\n" "53\n" "help.text" msgid "1" msgstr "1" #: 04060101.xhp msgctxt "" "04060101.xhp\n" "par_id3148583\n" "54\n" "help.text" msgid "7" msgstr "7" #: 04060101.xhp msgctxt "" "04060101.xhp\n" "par_id3154556\n" "55\n" "help.text" msgid "200" msgstr "200" #: 04060101.xhp msgctxt "" "04060101.xhp\n" "par_id3155255\n" "56\n" "help.text" msgid "36" msgstr "36" #: 04060101.xhp msgctxt "" "04060101.xhp\n" "par_id3145141\n" "57\n" "help.text" msgid "9" msgstr "9" #: 04060101.xhp msgctxt "" "04060101.xhp\n" "par_id3153078\n" "58\n" "help.text" msgid "Harry" msgstr "Henrique" #: 04060101.xhp msgctxt "" "04060101.xhp\n" "par_id3149955\n" "59\n" "help.text" msgid "3" msgstr "3" #: 04060101.xhp msgctxt "" "04060101.xhp\n" "par_id3150005\n" "60\n" "help.text" msgid "9" msgstr "9" #: 04060101.xhp msgctxt "" "04060101.xhp\n" "par_id3155951\n" "61\n" "help.text" msgid "1200" msgstr "1200" #: 04060101.xhp msgctxt "" "04060101.xhp\n" "par_id3145169\n" "62\n" "help.text" msgid "44" msgstr "44" #: 04060101.xhp msgctxt "" "04060101.xhp\n" "par_id3153571\n" "63\n" "help.text" msgid "10" msgstr "10" #: 04060101.xhp msgctxt "" "04060101.xhp\n" "par_id3148761\n" "64\n" "help.text" msgid "Irene" msgstr "Irene" #: 04060101.xhp msgctxt "" "04060101.xhp\n" "par_id3149877\n" "65\n" "help.text" msgid "2" msgstr "2" #: 04060101.xhp msgctxt "" "04060101.xhp\n" "par_id3154327\n" "66\n" "help.text" msgid "8" msgstr "8" #: 04060101.xhp msgctxt "" "04060101.xhp\n" "par_id3155435\n" "67\n" "help.text" msgid "1000" msgstr "1000" #: 04060101.xhp msgctxt "" "04060101.xhp\n" "par_id3145353\n" "68\n" "help.text" msgid "42" msgstr "42" #: 04060101.xhp msgctxt "" "04060101.xhp\n" "par_id3150662\n" "69\n" "help.text" msgid "11" msgstr "11" #: 04060101.xhp msgctxt "" "04060101.xhp\n" "par_id3150568\n" "70\n" "help.text" msgid "12" msgstr "12" #: 04060101.xhp msgctxt "" "04060101.xhp\n" "par_id3149393\n" "71\n" "help.text" msgid "13" msgstr "13" #: 04060101.xhp msgctxt "" "04060101.xhp\n" "par_id3153544\n" "72\n" "help.text" msgid "Name" msgstr "Nome" #: 04060101.xhp msgctxt "" "04060101.xhp\n" "par_id3158414\n" "73\n" "help.text" msgid "Grade" msgstr "Escolaridade" #: 04060101.xhp msgctxt "" "04060101.xhp\n" "par_id3152820\n" "74\n" "help.text" msgid "Age" msgstr "Idade" #: 04060101.xhp msgctxt "" "04060101.xhp\n" "par_id3154866\n" "75\n" "help.text" msgid "Distance to School" msgstr "Distância até à escola" #: 04060101.xhp msgctxt "" "04060101.xhp\n" "par_id3150471\n" "76\n" "help.text" msgid "Weight" msgstr "Peso" #: 04060101.xhp msgctxt "" "04060101.xhp\n" "par_id3153920\n" "77\n" "help.text" msgid "14" msgstr "14" #: 04060101.xhp msgctxt "" "04060101.xhp\n" "par_id3148429\n" "78\n" "help.text" msgid ">600" msgstr ">600" #: 04060101.xhp msgctxt "" "04060101.xhp\n" "par_id3152588\n" "79\n" "help.text" msgid "15" msgstr "15" #: 04060101.xhp msgctxt "" "04060101.xhp\n" "par_id3083286\n" "80\n" "help.text" msgid "16" msgstr "16" #: 04060101.xhp msgctxt "" "04060101.xhp\n" "par_id3163823\n" "81\n" "help.text" msgid "DCOUNT" msgstr "BDCONTAR" #: 04060101.xhp msgctxt "" "04060101.xhp\n" "par_id3145083\n" "82\n" "help.text" msgid "5" msgstr "5" #: 04060101.xhp msgctxt "" "04060101.xhp\n" "par_id3149282\n" "83\n" "help.text" msgid "The formula in cell B16 is =DCOUNT(A1:E10;0;A13:E14)" msgstr "A fórmula da célula B16 é =BDCONTAR(A1:E10;0;A13:E14)" #: 04060101.xhp msgctxt "" "04060101.xhp\n" "hd_id3150962\n" "192\n" "help.text" msgid "Database Function Parameters:" msgstr "Parâmetros das funções de base de dados:" #: 04060101.xhp msgctxt "" "04060101.xhp\n" "par_id3155837\n" "84\n" "help.text" msgid "The following items are the parameter definitions for all database functions:" msgstr "Os itens seguintes são as definições dos parâmetros de todas as funções de base de dados:" #: 04060101.xhp msgctxt "" "04060101.xhp\n" "par_id3149453\n" "85\n" "help.text" msgid "Database is the cell range defining the database." msgstr "base_dados é o intervalo de células que define a base de dados." #: 04060101.xhp msgctxt "" "04060101.xhp\n" "par_id3151272\n" "86\n" "help.text" msgid "DatabaseField specifies the column where the function operates on after the search criteria of the first parameter is applied and the data rows are selected. It is not related to the search criteria itself. Use the number 0 to specify the whole data range. To reference a column by means of the column header name, place quotation marks around the header name. " msgstr "campo_da_base_dados especifica a coluna onde a função opera após os critérios de procura do primeiro parâmetro serem aplicados e as linhas de dados selecionadas. Não está relacionado com os critérios de procura. Utilize o número 0 para especificar o intervalo de dados na totalidade. Para criar uma referência a uma coluna através do nome do cabeçalho da coluna, coloque aspas no nome do cabeçalho. " #: 04060101.xhp msgctxt "" "04060101.xhp\n" "par_id3147083\n" "87\n" "help.text" msgid "SearchCriteria is the cell range containing search criteria. If you write several criteria in one row they are connected by AND. If you write the criteria in different rows they are connected by OR. Empty cells in the search criteria range will be ignored." msgstr "critérios_procura é o intervalo de células que contém critérios de procura. Se escrever vários critérios numa linha, os critérios serão interligados por E. Se escrever os critérios em linhas diferentes, serão interligados por OU. As células vazias do intervalo de critérios de procura serão ignoradas." #: 04060101.xhp msgctxt "" "04060101.xhp\n" "par_id3151188\n" "188\n" "help.text" msgid "Choose %PRODUCTNAME - PreferencesTools - Options - %PRODUCTNAME Calc - Calculate to define how $[officename] Calc acts when searching for identical entries." msgstr "Escolha %PRODUCTNAME - PreferênciasFerramentas - Opções - %PRODUCTNAME Calc - Calcular para definir como deve atuar o $[officename] Calc ao procurar entradas semelhantes." #: 04060101.xhp msgctxt "" "04060101.xhp\n" "par_id3882869\n" "help.text" msgid "See also the Wiki page about Conditional Counting and Summation." msgstr "Consulte o wiki sobre Contagem e Soma condicional." #: 04060101.xhp msgctxt "" "04060101.xhp\n" "bm_id3150882\n" "help.text" msgid "DCOUNT function counting rows;with numeric values" msgstr "BDCONTAR (função)contar linhas;com valores numéricos" #: 04060101.xhp msgctxt "" "04060101.xhp\n" "hd_id3150882\n" "88\n" "help.text" msgid "DCOUNT" msgstr "BDCONTAR" #: 04060101.xhp msgctxt "" "04060101.xhp\n" "par_id3156133\n" "89\n" "help.text" msgid "DCOUNT counts the number of rows (records) in a database that match the specified search criteria and contain numerical values." msgstr "BDCONTAR conta o número de linhas (registos) de uma base de dados que correspondem aos critérios de procura especificados e contêm valores numéricos." #: 04060101.xhp msgctxt "" "04060101.xhp\n" "hd_id3156099\n" "90\n" "help.text" msgid "Syntax" msgstr "Sintaxe" #: 04060101.xhp msgctxt "" "04060101.xhp\n" "par_id3153218\n" "91\n" "help.text" msgid "DCOUNT(Database; DatabaseField; SearchCriteria)" msgstr "BDCONTAR(base_dados; campo_da_base_dados; critérios_procura)" #: 04060101.xhp msgctxt "" "04060101.xhp\n" "par_id3153273\n" "187\n" "help.text" msgid "For the DatabaseField parameter you can enter a cell to specify the column, or enter the number 0 for the entire database. The parameter cannot be empty. " msgstr "No parâmetro campo_da_base_dados pode introduzir uma célula para especificar a coluna ou introduzir o número 0 para a totalidade da base de dados. O parâmetro não pode estar vazio. " #: 04060101.xhp msgctxt "" "04060101.xhp\n" "hd_id3154743\n" "92\n" "help.text" msgid "Example" msgstr "Exemplo" #: 04060101.xhp msgctxt "" "04060101.xhp\n" "par_id3153623\n" "93\n" "help.text" msgid "In the example above (scroll up, please), we want to know how many children have to travel more than 600 meters to school. The result is to be stored in cell B16. Set the cursor in cell B16. Enter the formula =DCOUNT(A1:E10;0;A13:E14) in B16. The Function Wizard helps you to input ranges." msgstr "No exemplo acima (mova a página para cima) pretende-se averiguar quantas crianças têm de percorrer mais de 600 metros para chegar à escola. O resultado deve ser guardado na célula B16. Coloque o cursor na célula B16. Introduza a fórmula =BDCONTAR(A1:E10;0;A13:E14) em B16. O Assistente de funções ajuda-o a introduzir os intervalos." #: 04060101.xhp msgctxt "" "04060101.xhp\n" "par_id3149142\n" "94\n" "help.text" msgid "Database is the range of data to be evaluated, including its headers: in this case A1:E10. DatabaseField specifies the column for the search criteria: in this case, the whole database. SearchCriteria is the range where you can enter the search parameters: in this case, A13:E14." msgstr "base_dados corresponde ao intervalo de dados a ser avaliado, incluindo os respetivos cabeçalhos: neste caso A1:E10. CampodeBasededados especifica a coluna para os critérios de procura: neste caso, a totalidade da base de dados. CritériosdeProcura corresponde ao intervalo onde pode introduzir os parâmetros de procura: neste caso, A13:E14." #: 04060101.xhp msgctxt "" "04060101.xhp\n" "par_id3145652\n" "95\n" "help.text" msgid "To learn how many children in second grade are over 7 years of age, delete the entry >600 in cell D14 and enter 2 in cell B14 under Grade, and enter >7 in cell C14 to the right. The result is 2. Two children are in second grade and over 7 years of age. As both criteria are in the same row, they are connected by AND." msgstr "Para saber quantas crianças do segundo ano têm mais de 7 anos de idade, elimine a entrada >600 na célula D14 e introduza 2 na célula B14 abaixo de Escolaridade e introduza >7 na célula C14 à direita. O resultado é 2. Estão duas crianças com mais de 7 anos de idade no segundo ano. Uma vez que ambos os critérios se encontram na mesma linha, estão interligados por E." #: 04060101.xhp msgctxt "" "04060101.xhp\n" "bm_id3156123\n" "help.text" msgid "DCOUNTA function records;counting in Calc databases counting rows;with numeric or alphanumeric values" msgstr "BDCONTAR.VAL (função)registos;contar em bases de dados do Calccontar linhas;com valores numéricos ou alfanuméricos" #: 04060101.xhp msgctxt "" "04060101.xhp\n" "hd_id3156123\n" "97\n" "help.text" msgid "DCOUNTA" msgstr "BDCONTAR.VAL" #: 04060101.xhp msgctxt "" "04060101.xhp\n" "par_id3156110\n" "98\n" "help.text" msgid "DCOUNTA counts the number of rows (records) in a database that match the specified search conditions, and contain numeric or alphanumeric values." msgstr "BDCONTAR.VAL conta o número de linhas (registos) de uma base de dados que correspondem às condições de procura especificadas e contêm valores numéricos ou alfanuméricos." #: 04060101.xhp msgctxt "" "04060101.xhp\n" "hd_id3143228\n" "99\n" "help.text" msgid "Syntax" msgstr "Sintaxe" #: 04060101.xhp msgctxt "" "04060101.xhp\n" "par_id3146893\n" "100\n" "help.text" msgid "DCOUNTA(Database; DatabaseField; SearchCriteria)" msgstr "BDCONTAR.VAL(base_dados; campo_da_base_dados; critérios_procura)" #: 04060101.xhp msgctxt "" "04060101.xhp\n" "hd_id3149751\n" "101\n" "help.text" msgid "Example" msgstr "Exemplo" #: 04060101.xhp msgctxt "" "04060101.xhp\n" "par_id3153982\n" "102\n" "help.text" msgid "In the example above (scroll up, please), you can search for the number of children whose name starts with an E or a subsequent letter. Edit the formula in B16 to read =DCOUNTA(A1:E10;\"Name\";A13:E14). Delete the old search criteria and enter >=E under Name in field A14. The result is 5. If you now delete all number values for Greta in row 8, the result changes to 4. Row 8 is no longer included in the count because it does not contain any values. The name Greta is text, not a value. Note that the DatabaseField parameter must point to a column that can contain values." msgstr "No exemplo acima (mova a página para cima), pode procurar o número de crianças cujos nomes começam pela letra E ou uma letra subsequente. Edite a fórmula em B16 para =BDCONTAR.VAL(A1:E10;\"Nome\";A13:E14). Elimine os critérios de procura anteriores e introduza >=E em Nome no campo A14. O resultado é 5. Se eliminar todos os valores numéricos de Paula na linha 8, o resultado é alterado para 4. A linha 8 já não será incluída na contagem, uma vez que já não contém valores. O nome Paula é texto e não um valor. Tenha em atenção que o parâmetro CampodeBasededados tem que indicar uma coluna que possa ter valores." #: 04060101.xhp msgctxt "" "04060101.xhp\n" "bm_id3147256\n" "help.text" msgid "DGET function cell contents;searching in Calc databases searching;cell contents in Calc databases" msgstr "BDOBTER (função)conteúdo da célula;procurar em bases de dados do Calcprocurar;conteúdo da célula em bases de dados do Calc" #: 04060101.xhp msgctxt "" "04060101.xhp\n" "hd_id3147256\n" "104\n" "help.text" msgid "DGET" msgstr "BDOBTER" #: 04060101.xhp msgctxt "" "04060101.xhp\n" "par_id3152801\n" "105\n" "help.text" msgid "DGET returns the contents of the referenced cell in a database which matches the specified search criteria. In case of an error, the function returns either #VALUE! for no row found, or Err502 for more than one cell found." msgstr "BDOBTER devolve o conteúdo da célula referenciada numa base de dados que corresponda aos critérios de procura especificados. Em caso de erro, a função devolve #VALOR! se não for encontrada uma linha ou Err502 se forem encontradas mais do que uma célula." #: 04060101.xhp msgctxt "" "04060101.xhp\n" "hd_id3159344\n" "106\n" "help.text" msgid "Syntax" msgstr "Sintaxe" #: 04060101.xhp msgctxt "" "04060101.xhp\n" "par_id3154696\n" "107\n" "help.text" msgid "DGET(Database; DatabaseField; SearchCriteria)" msgstr "BDOBTER(base_dados; campo_da_base_dados; critérios_procura)" #: 04060101.xhp msgctxt "" "04060101.xhp\n" "hd_id3153909\n" "108\n" "help.text" msgid "Example" msgstr "Exemplo" #: 04060101.xhp msgctxt "" "04060101.xhp\n" "par_id3155388\n" "109\n" "help.text" msgid "In the above example (scroll up, please), we want to determine what grade a child is in, whose name was entered in cell A14. The formula is entered in cell B16 and differs slightly from the earlier examples because only one column (one database field) can be entered for DatabaseField. Enter the following formula:" msgstr "No exemplo acima (mova a página para cima), pretendemos determinar o ano de escolaridade em que se encontra uma criança cujo nome foi introduzido na célula A14. A fórmula é introduzida na célula B16 e difere ligeiramente dos exemplos anteriores, uma vez que só pode ser introduzida uma coluna (um campo de base de dados) para CampodeBasededados. Introduza a seguinte fórmula:" #: 04060101.xhp msgctxt "" "04060101.xhp\n" "par_id3153096\n" "110\n" "help.text" msgid "=DGET(A1:E10;\"Grade\";A13:E14)" msgstr "=BDOBTER(A1:E10;\"Escolaridade\";A13:E14)" #: 04060101.xhp msgctxt "" "04060101.xhp\n" "par_id3150524\n" "111\n" "help.text" msgid "Enter the name Frank in A14, and you see the result 2. Frank is in second grade. Enter \"Age\" instead of \"Grade\" and you will get Frank's age." msgstr "Introduza o nome Francisco em A14 e o resultado será 2. O Francisco está no segundo ano de escolaridade. Introduza \"Idade\" em vez de \"Escolaridade\" e obterá a idade do Francisco." #: 04060101.xhp msgctxt "" "04060101.xhp\n" "par_id3148833\n" "112\n" "help.text" msgid "Or enter the value 11 in cell C14 only, and delete the other entries in this row. Edit the formula in B16 as follows:" msgstr "Ou introduza o valor 11 apenas na célula C14 e elimine as outras entradas nesta linha. Edite a fórmula em B16 da seguinte forma:" #: 04060101.xhp msgctxt "" "04060101.xhp\n" "par_id3149912\n" "113\n" "help.text" msgid "=DGET(A1:E10;\"Name\";A13:E14)" msgstr "=BDOBTER(A1:E10;\"Nome\";A13:E14)" #: 04060101.xhp msgctxt "" "04060101.xhp\n" "par_id3148813\n" "114\n" "help.text" msgid "Instead of the grade, the name is queried. The answer appears at once: Daniel is the only child aged 11." msgstr "Neste caso será consultado o nome e não a escolaridade. A resposta é mostrada imediatamente: o Daniel é a única criança com 11 anos de idade." #: 04060101.xhp msgctxt "" "04060101.xhp\n" "bm_id3149766\n" "help.text" msgid "DMAX function maximum values in Calc databases searching;maximum values in columns" msgstr "BDMÁX (função)valores máximos em bases de dados do Calcprocurar;valores máximos em colunas" #: 04060101.xhp msgctxt "" "04060101.xhp\n" "hd_id3149766\n" "115\n" "help.text" msgid "DMAX" msgstr "BDMÁX" #: 04060101.xhp msgctxt "" "04060101.xhp\n" "par_id3154903\n" "116\n" "help.text" msgid "DMAX returns the maximum content of a cell (field) in a database (all records) that matches the specified search conditions." msgstr "BDMÁX devolve o conteúdo máximo de uma célula (campo) de uma base de dados (todos os registos) que corresponda aos critérios de procura especificados." #: 04060101.xhp msgctxt "" "04060101.xhp\n" "hd_id3150771\n" "117\n" "help.text" msgid "Syntax" msgstr "Sintaxe" #: 04060101.xhp msgctxt "" "04060101.xhp\n" "par_id3159157\n" "118\n" "help.text" msgid "DMAX(Database; DatabaseField; SearchCriteria)" msgstr "BDMÁX(base_dados; campo_da_base_dados; critérios_procura)" #: 04060101.xhp msgctxt "" "04060101.xhp\n" "hd_id3145420\n" "119\n" "help.text" msgid "Example" msgstr "Exemplo" #: 04060101.xhp msgctxt "" "04060101.xhp\n" "par_id3148442\n" "120\n" "help.text" msgid "To find out how much the heaviest child in each grade weighed in the above example (scroll up, please), enter the following formula in B16:" msgstr "Para descobrir o peso da criança mais pesada em cada ano de escolaridade, no exemplo acima mencionado, (mova para cima), introduza a seguinte fórmula na célula B16:" #: 04060101.xhp msgctxt "" "04060101.xhp\n" "par_id3148804\n" "121\n" "help.text" msgid "=DMAX(A1:E10;\"Weight\";A13:E14)" msgstr "=BDMÁX(A1:E10;\"Peso\";A13:E14)" #: 04060101.xhp msgctxt "" "04060101.xhp\n" "par_id3150510\n" "122\n" "help.text" msgid "Under Grade, enter 1, 2, 3, and so on, one after the other. After entering a grade number, the weight of the heaviest child in that grade appears." msgstr "Em Escolaridade, introduza 1, 2, 3, e assim sucessivamente, um número após o outro. Após introduzir o número de escolaridade, é apresentado o peso da criança mais pesada desse ano." #: 04060101.xhp msgctxt "" "04060101.xhp\n" "bm_id3159141\n" "help.text" msgid "DMIN function minimum values in Calc databases searching;minimum values in columns" msgstr "BDMÍN (função)valores mínimos em bases de dados do Calcprocurar;valores mínimos em colunas" #: 04060101.xhp msgctxt "" "04060101.xhp\n" "hd_id3159141\n" "123\n" "help.text" msgid "DMIN" msgstr "BDMÍN" #: 04060101.xhp msgctxt "" "04060101.xhp\n" "par_id3154261\n" "124\n" "help.text" msgid "DMIN returns the minimum content of a cell (field) in a database that matches the specified search criteria." msgstr "BDMÍN devolve o conteúdo mínimo de uma célula (campo) de uma base de dados que corresponda aos critérios de procura especificados." #: 04060101.xhp msgctxt "" "04060101.xhp\n" "hd_id3147238\n" "125\n" "help.text" msgid "Syntax" msgstr "Sintaxe" #: 04060101.xhp msgctxt "" "04060101.xhp\n" "par_id3148479\n" "126\n" "help.text" msgid "DMIN(Database; DatabaseField; SearchCriteria)" msgstr "BDMÍN(base_dados; campo_da_base_dados; critérios_procura)" #: 04060101.xhp msgctxt "" "04060101.xhp\n" "hd_id3151050\n" "127\n" "help.text" msgid "Example" msgstr "Exemplo" #: 04060101.xhp msgctxt "" "04060101.xhp\n" "par_id3148925\n" "128\n" "help.text" msgid "To find the shortest distance to school for the children in each grade in the above example (scroll up, please), enter the following formula in B16:" msgstr "Para descobrir a distância mais curta para a escola das crianças de cada ano, no exemplo acima (mova para cima), introduza a seguinte fórmula na célula B16:" #: 04060101.xhp msgctxt "" "04060101.xhp\n" "par_id3149161\n" "129\n" "help.text" msgid "=DMIN(A1:E10;\"Distance to School\";A13:E14)" msgstr "=BDMÍN(A1:E10;\"Distância para a escola\";A13:E14)" #: 04060101.xhp msgctxt "" "04060101.xhp\n" "par_id3148917\n" "130\n" "help.text" msgid "In row 14, under Grade, enter 1, 2, 3, and so on, one after the other. The shortest distance to school for each grade appears." msgstr "Na linha 14, em Escolaridade, introduza 1, 2, 3, e assim sucessivamente, um número após o outro. É apresentada a distância mais curta para a escola de cada ano de escolaridade." #: 04060101.xhp msgctxt "" "04060101.xhp\n" "bm_id3154274\n" "help.text" msgid "DAVERAGE function averages; in Calc databases calculating;averages in Calc databases" msgstr "BDMÉDIA (função)médias; em bases de dados do Calccalcular;médias em bases de dados do Calc" #: 04060101.xhp msgctxt "" "04060101.xhp\n" "hd_id3154274\n" "131\n" "help.text" msgid "DAVERAGE" msgstr "BDMÉDIA" #: 04060101.xhp msgctxt "" "04060101.xhp\n" "par_id3166453\n" "132\n" "help.text" msgid "DAVERAGE returns the average of the values of all cells (fields) in all rows (database records) that match the specified search criteria." msgstr "BDMÉDIA devolve a média dos valores de todas as células (campos) em todas as linhas (registos de base de dados) que correspondem aos critérios de procura especificados." #: 04060101.xhp msgctxt "" "04060101.xhp\n" "hd_id3146955\n" "133\n" "help.text" msgid "Syntax" msgstr "Sintaxe" #: 04060101.xhp msgctxt "" "04060101.xhp\n" "par_id3150710\n" "134\n" "help.text" msgid "DAVERAGE(Database; DatabaseField; SearchCriteria)" msgstr "BDMÉDIA(base_dados; campo_da_base_dados; critérios_procura)" #: 04060101.xhp msgctxt "" "04060101.xhp\n" "hd_id3152943\n" "135\n" "help.text" msgid "Example" msgstr "Exemplo" #: 04060101.xhp msgctxt "" "04060101.xhp\n" "par_id3149104\n" "136\n" "help.text" msgid "To find the average weight of all children of the same age in the above example (scroll up, please), enter the following formula in B16:" msgstr "Para descobrir o peso médio de todas as crianças da mesma idade, no exemplo acima (mova para cima), introduza a seguinte fórmula na célula B16:" #: 04060101.xhp msgctxt "" "04060101.xhp\n" "par_id3153688\n" "137\n" "help.text" msgid "=DAVERAGE(A1:E10;\"Weight\";A13:E14)" msgstr "=BDMÉDIA(A1:E10;\"Peso\";A13:E14)" #: 04060101.xhp msgctxt "" "04060101.xhp\n" "par_id3155587\n" "138\n" "help.text" msgid "In row 14, under Age, enter 7, 8, 9, and so on, one after the other. The average weight of all children of the same age appears." msgstr "Na linha 14, em Idade, introduza 7, 8, 9, e assim sucessivamente, um ano após o outro. É apresentado o peso médio de todas as crianças da mesma idade." #: 04060101.xhp msgctxt "" "04060101.xhp\n" "bm_id3159269\n" "help.text" msgid "DPRODUCT function multiplying;cell contents in Calc databases" msgstr "BDMULTIPL (função)multiplicar;conteúdo da célula em bases de dados do Calc" #: 04060101.xhp msgctxt "" "04060101.xhp\n" "hd_id3159269\n" "139\n" "help.text" msgid "DPRODUCT" msgstr "BDMULTIPL" #: 04060101.xhp msgctxt "" "04060101.xhp\n" "par_id3152879\n" "140\n" "help.text" msgid "DPRODUCT multiplies all cells of a data range where the cell contents match the search criteria." msgstr "BDMULTIPL multiplica todas as células de um intervalo de dados que correspondam aos critérios de procura." #: 04060101.xhp msgctxt "" "04060101.xhp\n" "hd_id3149966\n" "141\n" "help.text" msgid "Syntax" msgstr "Sintaxe" #: 04060101.xhp msgctxt "" "04060101.xhp\n" "par_id3154854\n" "142\n" "help.text" msgid "DPRODUCT(Database; DatabaseField; SearchCriteria)" msgstr "BDMULTIPL(base_dados; campo_da_base_dados; critérios_procura)" #: 04060101.xhp msgctxt "" "04060101.xhp\n" "hd_id3149802\n" "143\n" "help.text" msgid "Example" msgstr "Exemplo" #: 04060101.xhp msgctxt "" "04060101.xhp\n" "par_id3148986\n" "144\n" "help.text" msgid "With the birthday party example above (scroll up, please), there is no meaningful application of this function." msgstr "No exemplo da festa de aniversário acima, não existe uma aplicação válida desta função." #: 04060101.xhp msgctxt "" "04060101.xhp\n" "bm_id3148462\n" "help.text" msgid "DSTDEV function standard deviations in databases;based on a sample" msgstr "BDDESVPAD (função)desvios padrão em bases de dados;baseados num exemplo" #: 04060101.xhp msgctxt "" "04060101.xhp\n" "hd_id3148462\n" "145\n" "help.text" msgid "DSTDEV" msgstr "BDDESVPAD" #: 04060101.xhp msgctxt "" "04060101.xhp\n" "par_id3154605\n" "146\n" "help.text" msgid "DSTDEV calculates the standard deviation of a population based on a sample, using the numbers in a database column that match the given conditions. The records are treated as a sample of data. That means that the children in the example represent a cross section of all children. Note that a representative result can not be obtained from a sample of less than one thousand." msgstr "BDDESVPAD calcula o desvio padrão de uma população com base numa amostra, utilizando os números de uma coluna de base de dados que correspondam às condições atribuídas. Os registos são tratados como uma amostra de dados. Isto significa que as crianças do exemplo representam uma secção cruzada de todas as crianças. Tenha em conta que não é possível obter um resultado significativo com uma amostra inferior a mil registos." #: 04060101.xhp msgctxt "" "04060101.xhp\n" "hd_id3149427\n" "147\n" "help.text" msgid "Syntax" msgstr "Sintaxe" #: 04060101.xhp msgctxt "" "04060101.xhp\n" "par_id3148661\n" "148\n" "help.text" msgid "DSTDEV(Database; DatabaseField; SearchCriteria)" msgstr "BDDESVPAD(base_dados; campo_da_base_dados; critérios_procura)" #: 04060101.xhp msgctxt "" "04060101.xhp\n" "hd_id3153945\n" "149\n" "help.text" msgid "Example" msgstr "Exemplo" #: 04060101.xhp msgctxt "" "04060101.xhp\n" "par_id3149934\n" "150\n" "help.text" msgid "To find the standard deviation of the weight for all children of the same age in the example (scroll up, please), enter the following formula in B16:" msgstr "Para descobrir o desvio padrão do peso de todas as crianças da mesma idade, no exemplo acima, introduza a seguinte fórmula na célula B16:" #: 04060101.xhp msgctxt "" "04060101.xhp\n" "par_id3150630\n" "151\n" "help.text" msgid "=DSTDEV(A1:E10;\"Weight\";A13:E14)" msgstr "=BDDESVPAD(A1:E10;\"Peso\";A13:E14)" #: 04060101.xhp msgctxt "" "04060101.xhp\n" "par_id3153536\n" "152\n" "help.text" msgid "In row 14, under Age, enter 7, 8, 9, and so on, one after the other. The result shown is the standard deviation of the weight of all children of this age." msgstr "Na linha 14, em Idade, introduza 7, 8, 9, e assim sucessivamente, um ano após o outro. O resultado apresentado corresponde ao desvio padrão do peso de todas as crianças desta idade." #: 04060101.xhp msgctxt "" "04060101.xhp\n" "bm_id3150429\n" "help.text" msgid "DSTDEVP function standard deviations in databases;based on populations" msgstr "BDDESVPADP (função)desvios padrão em bases de dados;baseados em populações" #: 04060101.xhp msgctxt "" "04060101.xhp\n" "hd_id3150429\n" "153\n" "help.text" msgid "DSTDEVP" msgstr "BDDESVPADP" #: 04060101.xhp msgctxt "" "04060101.xhp\n" "par_id3145598\n" "154\n" "help.text" msgid "DSTDEVP calculates the standard deviation of a population based on all cells of a data range which match the search criteria. The records from the example are treated as the whole population." msgstr "BDDESVPADP calcula o desvio padrão de uma população com base em todas as células de um intervalo de dados que correspondam aos critérios de procura. Os registos do exemplo são considerados como a população inteira." #: 04060101.xhp msgctxt "" "04060101.xhp\n" "hd_id3145307\n" "155\n" "help.text" msgid "Syntax" msgstr "Sintaxe" #: 04060101.xhp msgctxt "" "04060101.xhp\n" "par_id3149484\n" "156\n" "help.text" msgid "DSTDEVP(Database; DatabaseField; SearchCriteria)" msgstr "BDDESVPADP(base_dados; campo_da_base_dados; critérios_procura)" #: 04060101.xhp msgctxt "" "04060101.xhp\n" "hd_id3153322\n" "157\n" "help.text" msgid "Example" msgstr "Exemplo" #: 04060101.xhp msgctxt "" "04060101.xhp\n" "par_id3155431\n" "158\n" "help.text" msgid "To find the standard deviation of the weight for all children of the same age at Joe's birthday party (scroll up, please), enter the following formula in B16:" msgstr "Para descobrir o desvio padrão do peso de todas as crianças da mesma idade, presentes na festa de aniversário do João, introduza a seguinte fórmula na célula B16:" #: 04060101.xhp msgctxt "" "04060101.xhp\n" "par_id3148411\n" "159\n" "help.text" msgid "=DSTDEVP(A1:E10;\"Weight\";A13:E14)" msgstr "=BDDESVPADP(A1:E10;\"Peso\";A13:E14)" #: 04060101.xhp msgctxt "" "04060101.xhp\n" "par_id3143271\n" "160\n" "help.text" msgid "In row 14, under Age, enter 7, 8, 9, and so on, one after the other. The result is the standard deviation of the weight for all same-aged children whose weight was checked." msgstr "Na linha 14, em Idade, introduza 7, 8, 9, e assim sucessivamente, um ano após o outro. O resultado corresponde ao desvio padrão de peso de todas as crianças com a mesma idade cujo peso foi verificado." #: 04060101.xhp msgctxt "" "04060101.xhp\n" "bm_id3154794\n" "help.text" msgid "DSUM function calculating;sums in Calc databases sums;cells in Calc databases" msgstr "BDSOMA (função)calcular;somas em bases de dados do Calcsomas;células em bases de dados do Calc" #: 04060101.xhp msgctxt "" "04060101.xhp\n" "hd_id3154794\n" "161\n" "help.text" msgid "DSUM" msgstr "BDSOMA" #: 04060101.xhp msgctxt "" "04060101.xhp\n" "par_id3149591\n" "162\n" "help.text" msgid "DSUM returns the total of all cells in a database field in all rows (records) that match the specified search criteria." msgstr "BDSOMA devolve o total de células de um campo de base de dados em todas as linhas (registos) que correspondam aos critérios de procura especificados. " #: 04060101.xhp msgctxt "" "04060101.xhp\n" "hd_id3146128\n" "163\n" "help.text" msgid "Syntax" msgstr "Sintaxe" #: 04060101.xhp msgctxt "" "04060101.xhp\n" "par_id3150989\n" "164\n" "help.text" msgid "DSUM(Database; DatabaseField; SearchCriteria)" msgstr "BDSOMA(base_dados; campo_da_base_dados; critérios_procura)" #: 04060101.xhp msgctxt "" "04060101.xhp\n" "hd_id3159079\n" "165\n" "help.text" msgid "Example" msgstr "Exemplo" #: 04060101.xhp msgctxt "" "04060101.xhp\n" "par_id3152766\n" "166\n" "help.text" msgid "To find the length of the combined distance to school of all children at Joe's birthday party (scroll up, please) who are in second grade, enter the following formula in B16:" msgstr "Para descobrir o total da distância para a escola percorrida por todas as crianças, presentes na festa de aniversário do João, que frequentam o segundo ano, introduza a seguinte fórmula na célula B16:" #: 04060101.xhp msgctxt "" "04060101.xhp\n" "par_id3151312\n" "167\n" "help.text" msgid "=DSUM(A1:E10;\"Distance to School\";A13:E14)" msgstr "=BDSOMA(A1:E10;\"Distância até à escola\";A13:E14)" #: 04060101.xhp msgctxt "" "04060101.xhp\n" "par_id3150596\n" "168\n" "help.text" msgid "Enter 2 in row 14 under Grade. The sum (1950) of the distances to school of all the children who are in second grade is displayed." msgstr "Introduza 2 na linha 14 em Escolaridade. É apresentada a soma (1950) das distâncias para a escola que todas as crianças que se encontram no segundo ano têm que percorrer." #: 04060101.xhp msgctxt "" "04060101.xhp\n" "bm_id3155614\n" "help.text" msgid "DVAR function variances;based on samples" msgstr "BDVAR (função)variâncias;baseadas em amostras" #: 04060101.xhp msgctxt "" "04060101.xhp\n" "hd_id3155614\n" "170\n" "help.text" msgid "DVAR" msgstr "BDVAR" #: 04060101.xhp msgctxt "" "04060101.xhp\n" "par_id3154418\n" "171\n" "help.text" msgid "DVAR returns the variance of all cells of a database field in all records that match the specified search criteria. The records from the example are treated as a sample of data. A representative result cannot be obtained from a sample population of less than one thousand." msgstr "BDVAR devolve a variação de todas as células de um campo de base de dados em todos os registos que correspondam aos critérios de procura especificados. Os registos do exemplo são tratados como uma amostra de dados. Não é possível obter um resultado significativo a partir de uma amostra de população inferior a mil registos." #: 04060101.xhp msgctxt "" "04060101.xhp\n" "hd_id3154825\n" "172\n" "help.text" msgid "Syntax" msgstr "Sintaxe" #: 04060101.xhp msgctxt "" "04060101.xhp\n" "par_id3156138\n" "173\n" "help.text" msgid "DVAR(Database; DatabaseField; SearchCriteria)" msgstr "BDVAR(base_dados; campo_da_base_dados; critérios_procura)" #: 04060101.xhp msgctxt "" "04060101.xhp\n" "hd_id3151257\n" "174\n" "help.text" msgid "Example" msgstr "Exemplo" #: 04060101.xhp msgctxt "" "04060101.xhp\n" "par_id3153701\n" "175\n" "help.text" msgid "To find the variance of the weight of all children of the same age of the above example (scroll up, please), enter the following formula in B16:" msgstr "Para descobrir a variância do peso de todas as crianças da mesma idade, no exemplo acima, introduza a seguinte fórmula na célula B16:" #: 04060101.xhp msgctxt "" "04060101.xhp\n" "par_id3153676\n" "176\n" "help.text" msgid "=DVAR(A1:E10;\"Weight\";A13:E14)" msgstr "=BDVAR(A1:E10;\"Peso\";A13:E14)" #: 04060101.xhp msgctxt "" "04060101.xhp\n" "par_id3153798\n" "177\n" "help.text" msgid "In row 14, under Age, enter 7, 8, 9, and so on, one after the other. You will see as a result the variance of the weight values for all children of this age." msgstr "Na linha 14, em Idade, introduza 7, 8, 9, e assim sucessivamente, um ano após o outro. Como resultado, será apresentada a variância dos valores do peso de todas as crianças desta idade." #: 04060101.xhp msgctxt "" "04060101.xhp\n" "bm_id3153880\n" "help.text" msgid "DVARP function variances;based on populations" msgstr "BDVARP (função)variâncias;baseadas em populações" #: 04060101.xhp msgctxt "" "04060101.xhp\n" "hd_id3153880\n" "178\n" "help.text" msgid "DVARP" msgstr "BDVARP" #: 04060101.xhp msgctxt "" "04060101.xhp\n" "par_id3155119\n" "179\n" "help.text" msgid "DVARP calculates the variance of all cell values in a database field in all records that match the specified search criteria. The records are from the example are treated as an entire population." msgstr "BDVARP calcula a variação dos valores de todas as células de um campo de base de dados em todos os registos que correspondam aos critérios de procura especificados. Os registos do exemplo são considerados a totalidade da população." #: 04060101.xhp msgctxt "" "04060101.xhp\n" "hd_id3145774\n" "180\n" "help.text" msgid "Syntax" msgstr "Sintaxe" #: 04060101.xhp msgctxt "" "04060101.xhp\n" "par_id3153776\n" "181\n" "help.text" msgid "DVARP(Database; DatabaseField; SearchCriteria)" msgstr "BDVARP(base_dados; campo_da_base_dados; critérios_procura)" #: 04060101.xhp msgctxt "" "04060101.xhp\n" "hd_id3151110\n" "182\n" "help.text" msgid "Example" msgstr "Exemplo" #: 04060101.xhp msgctxt "" "04060101.xhp\n" "par_id3147099\n" "183\n" "help.text" msgid "To find the variance of the weight for all children of the same age at Joe's birthday party (scroll up, please), enter the following formula in B16:" msgstr "Para descobrir a variância de peso de todas as crianças da mesma idade, presentes na festa de aniversário do João, introduza esta fórmula na célula B16:" #: 04060101.xhp msgctxt "" "04060101.xhp\n" "par_id3147322\n" "184\n" "help.text" msgid "=DVARP(A1:E10;\"Weight\";A13:E14)" msgstr "=BDVARP(A1:E10;\"Peso\";A13:E14)" #: 04060101.xhp msgctxt "" "04060101.xhp\n" "par_id3146902\n" "185\n" "help.text" msgid "In row 14, under Age, enter 7, 8, 9, and so on, one after the other. The variance of the weight values for all children of this age attending Joe's birthday party appears." msgstr "Na linha 14, em Idade, introduza 7, 8, 9, e assim sucessivamente, um ano após o outro. Será apresentada a variância dos valores do peso de todas as crianças desta idade presentes na festa de aniversário do João." #: 04060102.xhp msgctxt "" "04060102.xhp\n" "tit\n" "help.text" msgid "Date & Time Functions" msgstr "Funções de data e hora" #: 04060102.xhp msgctxt "" "04060102.xhp\n" "bm_id3154536\n" "help.text" msgid "date and time functionsfunctions; date & timeFunction Wizard; date & time" msgstr "funções de data e horafunções; data e horaAssistente de funções; data e hora" #: 04060102.xhp msgctxt "" "04060102.xhp\n" "hd_id3154536\n" "1\n" "help.text" msgid "Date & Time Functions" msgstr "Funções de data e hora" #: 04060102.xhp msgctxt "" "04060102.xhp\n" "par_id3153973\n" "2\n" "help.text" msgid "These spreadsheet functions are used for inserting and editing dates and times. " msgstr "Estas funções de folha de cálculo são utilizadas para inserir e editar datas e horas. " #: 04060102.xhp msgctxt "" "04060102.xhp\n" "par_idN10600\n" "help.text" msgid "The functions whose names end with _ADD return the same results as the corresponding Microsoft Excel functions. Use the functions without _ADD to get results based on international standards. For example, the WEEKNUM function calculates the week number of a given date based on international standard ISO 8601, while WEEKNUM_ADD returns the same week number as Microsoft Excel." msgstr "As funções cujos nomes terminam em _ADD obtêm os mesmos resultados que as funções correspondentes do Microsoft Excel. Utilize as funções sem _ADD para obter resultados com base em normas internacionais. Por exemplo, a função NÚMSEMANA calcula o número da semana de uma determinada data com base na norma internacional ISO 8601, enquanto que NÚMSEMANA_ADD devolve o mesmo número da semana que o Microsoft Excel." #: 04060102.xhp msgctxt "" "04060102.xhp\n" "par_id3150437\n" "170\n" "help.text" msgid "$[officename] internally handles a date/time value as a numerical value. If you assign the numbering format \"Number\" to a date or time value, it is converted to a number. For example, 01/01/2000 12:00 PM, converts to 36526.5. The value preceding the decimal point corresponds to the date; the value following the decimal point corresponds to the time. If you do not want to see this type of numerical date or time representation, change the number format (date or time) accordingly. To do this, select the cell containing the date or time value, call its context menu and select Format Cells. The Numbers tab page contains the functions for defining the number format." msgstr "O $[officename] considera uma data/hora como valor numérico. Se atribuir o formato \"Número\" a uma data ou hora, o mesmo será convertido em número. Por exemplo, o valor 01/01/2000 12:00 PM será convertido em 36526,5. O valor que precede a vírgula decimal corresponde à data e o valor seguinte corresponde à hora. Se não quiser este tipo de representação numérica, altere o formato de número (data ou hora). Para o fazer selecione a célula que contém o valor de data ou hora e no menu de contexto selecione Formatar células. O separador Números inclui as funções de definição dos formatos." #: 04060102.xhp msgctxt "" "04060102.xhp\n" "hd_id2408825\n" "help.text" msgid "Date base for day zero" msgstr "Base de data para o dia zero" #: 04060102.xhp msgctxt "" "04060102.xhp\n" "par_id9988402\n" "help.text" msgid "Dates are calculated as offsets from a starting day zero. You can set the day zero to be one of the following:" msgstr "As datas são calculadas como diferenças a partir de um dia zero. Pode definir o dia zero para que seja um dos seguintes:" #: 04060102.xhp msgctxt "" "04060102.xhp\n" "par_id6401257\n" "help.text" msgid "Date base" msgstr "Base de data" #: 04060102.xhp msgctxt "" "04060102.xhp\n" "par_id5841242\n" "help.text" msgid "Use" msgstr "Utilize" #: 04060102.xhp msgctxt "" "04060102.xhp\n" "par_id6794030\n" "help.text" msgid "'12/30/1899'" msgstr "'30/12/1899'" #: 04060102.xhp msgctxt "" "04060102.xhp\n" "par_id7096774\n" "help.text" msgid "(default)" msgstr "(padrão)" #: 04060102.xhp msgctxt "" "04060102.xhp\n" "par_id5699942\n" "help.text" msgid "'01/01/1900'" msgstr "'01/01/1900'" #: 04060102.xhp msgctxt "" "04060102.xhp\n" "par_id6420484\n" "help.text" msgid "(used in former StarCalc 1.0)" msgstr "(utilizado na versão anterior do StarCalc 1.0)" #: 04060102.xhp msgctxt "" "04060102.xhp\n" "par_id6986602\n" "help.text" msgid "'01/01/1904'" msgstr "'01/01/1904'" #: 04060102.xhp msgctxt "" "04060102.xhp\n" "par_id616779\n" "help.text" msgid "(used in Apple software)" msgstr "(utilizado pelos programas Apple)" #: 04060102.xhp msgctxt "" "04060102.xhp\n" "par_id791039\n" "help.text" msgid "Choose %PRODUCTNAME - PreferencesTools - Options - %PRODUCTNAME Calc - Calculate to select the date base." msgstr "Escolha %PRODUCTNAME - PreferênciasFerramentas - Opções - %PRODUCTNAME Calc - Calcular para selecionar a base da data." #: 04060102.xhp msgctxt "" "04060102.xhp\n" "par_id1953489\n" "help.text" msgid "When you copy and paste cells containing date values between different spreadsheets, both spreadsheet documents must be set to the same date base. If date bases differ, the displayed date values will change!" msgstr "Ao copiar e colar células que contenham valores de data entre folhas de cálculo diferentes, ambos os documentos de folha de cálculo têm de ser definidos com a mesma base de data. Se as bases de data diferirem, os valores de data apresentados serão alterados!" #: 04060102.xhp msgctxt "" "04060102.xhp\n" "hd_id757469\n" "help.text" msgid "Two digits years" msgstr "Anos com dois dígitos" #: 04060102.xhp msgctxt "" "04060102.xhp\n" "par_id3149720\n" "183\n" "help.text" msgid "In %PRODUCTNAME - PreferencesTools - Options - $[officename] - General you find the area Year (two digits). This sets the period for which two-digit information applies. Note that changes made here have an effect on some of the following functions." msgstr "Em %PRODUCTNAME - PreferênciasFerramentas - Opções - $[officename] - Geral pode encontrar a área Ano (dois dígitos). Esta área define o período em que se aplica a informação de dois dígitos. Tenha em atenção que as alterações efetuadas exercem o seu efeito em algumas das seguintes funções." #: 04060102.xhp msgctxt "" "04060102.xhp\n" "par_id3150654\n" "185\n" "help.text" msgid "When entering dates, slashes or dashes used as date separators may be interpreted as arithmetic operators. Therefore, dates entered in this format are not always recognized as dates and result in erroneous calculations. To keep dates from being interpreted as parts of formulas, place them in quotation marks, for example, \"07/20/54\"." msgstr "As datas, barras ou traços utilizados como separadores de datas podem ser interpretados como operadores aritméticos. Desta forma, as datas inseridas neste formato nem sempre são reconhecidas como datas e originam cálculos errados. Para evitar que as datas sejam interpretadas como parte integrante de fórmulas, coloque aspas nas datas, por exemplo \"20/07/54\"." #: 04060102.xhp msgctxt "" "04060102.xhp\n" "par_idN1067A\n" "help.text" msgid "Functions" msgstr "Funções" #: 04060102.xhp msgctxt "" "04060102.xhp\n" "par_idN10683\n" "help.text" msgid "" msgstr "" #: 04060102.xhp msgctxt "" "04060102.xhp\n" "par_id5189062\n" "help.text" msgid "" msgstr "" #: 04060102.xhp msgctxt "" "04060102.xhp\n" "par_id6854457\n" "help.text" msgid "" msgstr "" #: 04060102.xhp msgctxt "" "04060102.xhp\n" "par_id6354457\n" "help.text" msgid "" msgstr "" #: 04060102.xhp msgctxt "" "04060102.xhp\n" "par_id3372295\n" "help.text" msgid "" msgstr "" #: 04060102.xhp msgctxt "" "04060102.xhp\n" "par_id5684377\n" "help.text" msgid "" msgstr "" #: 04060102.xhp msgctxt "" "04060102.xhp\n" "par_id7576525\n" "help.text" msgid "" msgstr "" #: 04060102.xhp msgctxt "" "04060102.xhp\n" "par_id641193\n" "help.text" msgid "" msgstr "" #: 04060102.xhp msgctxt "" "04060102.xhp\n" "par_id6501968\n" "help.text" msgid "" msgstr "" #: 04060102.xhp msgctxt "" "04060102.xhp\n" "par_id3886532\n" "help.text" msgid "" msgstr "" #: 04060102.xhp msgctxt "" "04060102.xhp\n" "par_id614947\n" "help.text" msgid "" msgstr "" #: 04060102.xhp msgctxt "" "04060102.xhp\n" "par_id3953062\n" "help.text" msgid "" msgstr "" #: 04060102.xhp msgctxt "" "04060102.xhp\n" "par_id2579729\n" "help.text" msgid "" msgstr "" #: 04060102.xhp msgctxt "" "04060102.xhp\n" "par_id1346781\n" "help.text" msgid "" msgstr "" #: 04060102.xhp msgctxt "" "04060102.xhp\n" "par_id8951384\n" "help.text" msgid "" msgstr "" #: 04060102.xhp msgctxt "" "04060102.xhp\n" "par_id1074251\n" "help.text" msgid "" msgstr "" #: 04060102.xhp msgctxt "" "04060102.xhp\n" "par_id372325\n" "help.text" msgid "" msgstr "" #: 04060102.xhp msgctxt "" "04060102.xhp\n" "par_id224005\n" "help.text" msgid "" msgstr "" #: 04060102.xhp msgctxt "" "04060102.xhp\n" "par_id5375835\n" "help.text" msgid "" msgstr "" #: 04060102.xhp msgctxt "" "04060102.xhp\n" "par_id1208838\n" "help.text" msgid "" msgstr "" #: 04060102.xhp msgctxt "" "04060102.xhp\n" "par_id7679982\n" "help.text" msgid "" msgstr "" #: 04060102.xhp msgctxt "" "04060102.xhp\n" "par_id9172643\n" "help.text" msgid "" msgstr "" #: 04060102.xhp msgctxt "" "04060102.xhp\n" "par_id2354503\n" "help.text" msgid "" msgstr "" #: 04060102.xhp msgctxt "" "04060102.xhp\n" "par_id7765434\n" "help.text" msgid "" msgstr "" #: 04060103.xhp msgctxt "" "04060103.xhp\n" "tit\n" "help.text" msgid "Financial Functions Part One" msgstr "Funções financeiras - Parte 1" #: 04060103.xhp msgctxt "" "04060103.xhp\n" "bm_id3143284\n" "help.text" msgid "financial functions functions; financial functions Function Wizard; financial amortizations, see also depreciations" msgstr "financeiras, funçõesfunções; funções financeirasAssistente de funções; financeirasamortizações, ver também depreciações" #: 04060103.xhp msgctxt "" "04060103.xhp\n" "hd_id3143284\n" "1\n" "help.text" msgid "Financial Functions Part One" msgstr "Funções financeiras - Parte 1" #: 04060103.xhp msgctxt "" "04060103.xhp\n" "par_id3149095\n" "2\n" "help.text" msgid "This category contains the mathematical finance functions of %PRODUCTNAME Calc. " msgstr "Esta categoria contém as funções financeiras do %PRODUCTNAME Calc. " #: 04060103.xhp msgctxt "" "04060103.xhp\n" "bm_id3153366\n" "help.text" msgid "AMORDEGRC function depreciations;degressive amortizations" msgstr "AMORDEGRC (função)depreciações;amortizações degressivas" #: 04060103.xhp msgctxt "" "04060103.xhp\n" "hd_id3153366\n" "359\n" "help.text" msgid "AMORDEGRC" msgstr "AMORDEGRC" #: 04060103.xhp msgctxt "" "04060103.xhp\n" "par_id3147434\n" "360\n" "help.text" msgid "Calculates the amount of depreciation for a settlement period as degressive amortization. Unlike AMORLINC, a depreciation coefficient that is independent of the depreciable life is used here." msgstr "Devolve a depreciação em linha reta para cada período contabilístico. Ao contrário de AMORLINC, aqui é utilizado um coeficiente de depreciação independente da vida depreciável." #: 04060103.xhp msgctxt "" "04060103.xhp\n" "hd_id3155855\n" "361\n" "help.text" msgid "Syntax" msgstr "Sintaxe" #: 04060103.xhp msgctxt "" "04060103.xhp\n" "par_id3147427\n" "362\n" "help.text" msgid "AMORDEGRC(Cost; DatePurchased; FirstPeriod; Salvage; Period; Rate; Basis)" msgstr "AMORDEGRC(custo; data_aquisição; primeiro_período; valor_residual; período; taxa; base)" #: 04060103.xhp msgctxt "" "04060103.xhp\n" "par_id3147125\n" "363\n" "help.text" msgid "Cost is the acquisition costs." msgstr "custo é o custo do ativo." #: 04060103.xhp msgctxt "" "04060103.xhp\n" "par_id3151074\n" "364\n" "help.text" msgid "DatePurchased is the date of acquisition." msgstr "data_aquisição é a data em que o ativo foi comprado." #: 04060103.xhp msgctxt "" "04060103.xhp\n" "par_id3144765\n" "365\n" "help.text" msgid "FirstPeriod is the end date of the first settlement period." msgstr "primeiro_período é a data do final do primeiro período." #: 04060103.xhp msgctxt "" "04060103.xhp\n" "par_id3156286\n" "366\n" "help.text" msgid "Salvage is the salvage value of the capital asset at the end of the depreciable life." msgstr "valor_residual é o valor de recuperação no final da vida do ativo." #: 04060103.xhp msgctxt "" "04060103.xhp\n" "par_id3153415\n" "367\n" "help.text" msgid "Period is the settlement period to be considered." msgstr "período é o período de depreciação do ativo." #: 04060103.xhp msgctxt "" "04060103.xhp\n" "par_id3155064\n" "368\n" "help.text" msgid "Rate is the rate of depreciation." msgstr "taxa é a taxa de depreciação." #: 04060103.xhp msgctxt "" "04060103.xhp\n" "bm_id3153765\n" "help.text" msgid "AMORLINC function depreciations;linear amortizations" msgstr "AMORLINC (função)depreciações;amortizações lineares" #: 04060103.xhp msgctxt "" "04060103.xhp\n" "hd_id3153765\n" "369\n" "help.text" msgid "AMORLINC" msgstr "AMORLINC" #: 04060103.xhp msgctxt "" "04060103.xhp\n" "par_id3159264\n" "370\n" "help.text" msgid "Calculates the amount of depreciation for a settlement period as linear amortization. If the capital asset is purchased during the settlement period, the proportional amount of depreciation is considered." msgstr "Devolve a depreciação para cada período contabilístico. Se o ativo for adquirido durante o período de liquidação, será considerada uma quantidade proporcional de depreciação." #: 04060103.xhp msgctxt "" "04060103.xhp\n" "hd_id3150044\n" "371\n" "help.text" msgid "Syntax" msgstr "Sintaxe" #: 04060103.xhp msgctxt "" "04060103.xhp\n" "par_id3147363\n" "372\n" "help.text" msgid "AMORLINC(Cost; DatePurchased; FirstPeriod; Salvage; Period; Rate; Basis)" msgstr "AMORLINC(custo; data_aquisição; primeiro_período; valor_residual; período; taxa; base)" #: 04060103.xhp msgctxt "" "04060103.xhp\n" "par_id3146920\n" "373\n" "help.text" msgid "Cost means the acquisition costs." msgstr "custo é o custo do ativo." #: 04060103.xhp msgctxt "" "04060103.xhp\n" "par_id3163807\n" "374\n" "help.text" msgid "DatePurchased is the date of acquisition." msgstr "data_aquisição é a data em que o ativo foi comprado." #: 04060103.xhp msgctxt "" "04060103.xhp\n" "par_id3148488\n" "375\n" "help.text" msgid "FirstPeriod is the end date of the first settlement period." msgstr "primeiro_período é a data do final do primeiro período." #: 04060103.xhp msgctxt "" "04060103.xhp\n" "par_id3149530\n" "376\n" "help.text" msgid "Salvage is the salvage value of the capital asset at the end of the depreciable life." msgstr "valor_residual é o valor de recuperação no final da vida do ativo." #: 04060103.xhp msgctxt "" "04060103.xhp\n" "par_id3148633\n" "377\n" "help.text" msgid "Period is the settlement period to be considered." msgstr "período é o período de depreciação do ativo." #: 04060103.xhp msgctxt "" "04060103.xhp\n" "par_id3150982\n" "378\n" "help.text" msgid "Rate is the rate of depreciation." msgstr "taxa é a taxa de depreciação." #: 04060103.xhp msgctxt "" "04060103.xhp\n" "bm_id3145257\n" "help.text" msgid "ACCRINT function" msgstr "JUROSACUM (função)" #: 04060103.xhp msgctxt "" "04060103.xhp\n" "hd_id3145257\n" "335\n" "help.text" msgid "ACCRINT" msgstr "JUROSACUM" #: 04060103.xhp msgctxt "" "04060103.xhp\n" "bm_id3151276\n" "help.text" msgid "accrued interests;periodic payments" msgstr "juros acumulados;pagamentos periódicos" #: 04060103.xhp msgctxt "" "04060103.xhp\n" "par_id3151276\n" "336\n" "help.text" msgid "Calculates the accrued interest of a security in the case of periodic payments." msgstr "Devolve os juros acumulados de um título que paga juros periódicos." #: 04060103.xhp msgctxt "" "04060103.xhp\n" "hd_id3152581\n" "337\n" "help.text" msgid "Syntax" msgstr "Sintaxe" #: 04060103.xhp msgctxt "" "04060103.xhp\n" "par_id3159092\n" "338\n" "help.text" msgid "ACCRINT(Issue; FirstInterest; Settlement; Rate; Par; Frequency; Basis)" msgstr "JUROSACUM(emissão; primeiro_juro; liquidação; taxa; valor_nominal; frequência; base)" #: 04060103.xhp msgctxt "" "04060103.xhp\n" "par_id3150519\n" "339\n" "help.text" msgid "Issue is the issue date of the security." msgstr "emissão é a data de emissão do título." #: 04060103.xhp msgctxt "" "04060103.xhp\n" "par_id3155376\n" "340\n" "help.text" msgid "FirstInterest is the first interest date of the security." msgstr "primeiro_juro é a data da primeira taxa de juro do título." #: 04060103.xhp msgctxt "" "04060103.xhp\n" "par_id3166431\n" "341\n" "help.text" msgid "Settlement is the date at which the interest accrued up until then is to be calculated." msgstr "liquidação é a data de liquidação do título." #: 04060103.xhp msgctxt "" "04060103.xhp\n" "par_id3154486\n" "342\n" "help.text" msgid "Rate is the annual nominal rate of interest (coupon interest rate)" msgstr "taxa é a taxa de juro anual do título." #: 04060103.xhp msgctxt "" "04060103.xhp\n" "par_id3156445\n" "343\n" "help.text" msgid "Par is the par value of the security." msgstr "valor_nominal é o valor nominal do título." #: 04060103.xhp msgctxt "" "04060103.xhp\n" "par_id3149406\n" "344\n" "help.text" msgid "Frequency is the number of interest payments per year (1, 2 or 4)." msgstr "frequência é o número de pagamentos de cupões por ano. Para pagamentos anuais, frequência = 1; para semestrais, frequência = 2; para trimestrais, frequência = 4." #: 04060103.xhp msgctxt "" "04060103.xhp\n" "hd_id3148699\n" "345\n" "help.text" msgid "Example" msgstr "Exemplo" #: 04060103.xhp msgctxt "" "04060103.xhp\n" "par_id3148599\n" "346\n" "help.text" msgid "A security is issued on 2001-02-28. First interest is set for 2001-08-31. The settlement date is 2001-05-01. The Rate is 0.1 or 10% and Par is 1000 currency units. Interest is paid half-yearly (frequency is 2). The basis is the US method (0). How much interest has accrued?" msgstr "É emitido um título a 2001-02-28. O primeiro pagamento de juros foi definido para 2001-08-31. A data de liquidação é 2001-05-01. A taxa é 0,1 ou 10% e o valor nominal é 1.000 unidades monetárias. Os juros são pagos semestralmente (a frequência é 2). A base é o método dos EUA (0). Qual o valor de juros acumulados?" #: 04060103.xhp msgctxt "" "04060103.xhp\n" "par_id3148840\n" "347\n" "help.text" msgid "=ACCRINT(\"2001-02-28\";\"2001-08-31\";\"2001-05-01\";0.1;1000;2;0) returns 16.94444." msgstr "=JUROSACUM(\"2001-02-28\";\"2001-08-31\";\"2001-05-01\";0,1;1000;2;0) devolve 16,94444." #: 04060103.xhp msgctxt "" "04060103.xhp\n" "bm_id3151240\n" "help.text" msgid "ACCRINTM function accrued interests;one-off payments" msgstr "JUROSACUMV (função)juros acumulados;pagamentos únicos" #: 04060103.xhp msgctxt "" "04060103.xhp\n" "hd_id3151240\n" "348\n" "help.text" msgid "ACCRINTM" msgstr "JUROSACUMV" #: 04060103.xhp msgctxt "" "04060103.xhp\n" "par_id3157981\n" "349\n" "help.text" msgid "Calculates the accrued interest of a security in the case of one-off payment at the settlement date." msgstr "Devolve os juros acumulada de um título que paga juros no vencimento." #: 04060103.xhp msgctxt "" "04060103.xhp\n" "hd_id3159097\n" "350\n" "help.text" msgid "Syntax" msgstr "Sintaxe" #: 04060103.xhp msgctxt "" "04060103.xhp\n" "par_id3147074\n" "351\n" "help.text" msgid "ACCRINTM(Issue; Settlement; Rate; Par; Basis)" msgstr "JUROSACUMV(emissão; liquidação; taxa; valor_nominal; base)" #: 04060103.xhp msgctxt "" "04060103.xhp\n" "par_id3144773\n" "352\n" "help.text" msgid "Issue is the issue date of the security." msgstr "emissão é a data de emissão do título." #: 04060103.xhp msgctxt "" "04060103.xhp\n" "par_id3154956\n" "353\n" "help.text" msgid "Settlement is the date at which the interest accrued up until then is to be calculated." msgstr "liquidação é a data de liquidação do título." #: 04060103.xhp msgctxt "" "04060103.xhp\n" "par_id3153972\n" "354\n" "help.text" msgid "Rate is the annual nominal rate of interest (coupon interest rate)." msgstr "taxa é a taxa de juro anual do título." #: 04060103.xhp msgctxt "" "04060103.xhp\n" "par_id3159204\n" "355\n" "help.text" msgid "Par is the par value of the security." msgstr "valor_nominal é o valor nominal do título." #: 04060103.xhp msgctxt "" "04060103.xhp\n" "hd_id3155384\n" "356\n" "help.text" msgid "Example" msgstr "Exemplo" #: 04060103.xhp msgctxt "" "04060103.xhp\n" "par_id3154541\n" "357\n" "help.text" msgid "A security is issued on 2001-04-01. The maturity date is set for 2001-06-15. The Rate is 0.1 or 10% and Par is 1000 currency units. The basis of the daily/annual calculation is the daily balance (3). How much interest has accrued?" msgstr "Um título foi emitido em 2001-04-01. A data de vencimento foi definida para 2001-06-15. A taxa é 0,1 ou 10% e o valor nominal é 1.000 unidades monetárias. A base do cálculo diário/anual é a amortização diária (3). Qual o valor de de juros acumulados?" #: 04060103.xhp msgctxt "" "04060103.xhp\n" "par_id3149128\n" "358\n" "help.text" msgid "=ACCRINTM(\"2001-04-01\";\"2001-06-15\";0.1;1000;3) returns 20.54795." msgstr "=JUROSACUMV(\"2001-04-01\";\"2001-06-15\";0,1;1000;3) devolve 20,54795." #: 04060103.xhp msgctxt "" "04060103.xhp\n" "bm_id3145753\n" "help.text" msgid "RECEIVED function amount received for fixed-interest securities" msgstr "RECEBER (função)quantia recebida por por títulos com juro fixo" #: 04060103.xhp msgctxt "" "04060103.xhp\n" "hd_id3145753\n" "390\n" "help.text" msgid "RECEIVED" msgstr "RECEBER" #: 04060103.xhp msgctxt "" "04060103.xhp\n" "par_id3150051\n" "391\n" "help.text" msgid "Calculates the amount received that is paid for a fixed-interest security at a given point in time." msgstr "Devolve a quantia recebida no vencimento de um título totalmente investido." #: 04060103.xhp msgctxt "" "04060103.xhp\n" "hd_id3149385\n" "392\n" "help.text" msgid "Syntax" msgstr "Sintaxe" #: 04060103.xhp msgctxt "" "04060103.xhp\n" "par_id3145362\n" "393\n" "help.text" msgid "RECEIVED(\"Settlement\"; \"Maturity\"; Investment; Discount; Basis)" msgstr "RECEBER(liquidação; vencimento; investimento; desconto; base)" #: 04060103.xhp msgctxt "" "04060103.xhp\n" "par_id3154654\n" "394\n" "help.text" msgid "Settlement is the date of purchase of the security." msgstr "liquidação é a data de liquidação do título." #: 04060103.xhp msgctxt "" "04060103.xhp\n" "par_id3153011\n" "395\n" "help.text" msgid "Maturity is the date on which the security matures (expires)." msgstr "vencimento é a data de vencimento (maturidade) do título." #: 04060103.xhp msgctxt "" "04060103.xhp\n" "par_id3155525\n" "396\n" "help.text" msgid "Investment is the purchase sum." msgstr "investimento é a quantia investida no título." #: 04060103.xhp msgctxt "" "04060103.xhp\n" "par_id3155760\n" "397\n" "help.text" msgid "Discount is the percentage discount on acquisition of the security." msgstr "desconto é a taxa de desconto do título." #: 04060103.xhp msgctxt "" "04060103.xhp\n" "hd_id3154710\n" "398\n" "help.text" msgid "Example" msgstr "Exemplo" #: 04060103.xhp msgctxt "" "04060103.xhp\n" "par_id3154735\n" "399\n" "help.text" msgid "Settlement date: February 15 1999, maturity date: May 15 1999, investment sum: 1000 currency units, discount: 5.75 per cent, basis: Daily balance/360 = 2." msgstr "Para um título com o valor de 1.000 unidades monetárias cuja data de liquidação é 1999-02-15 e a data de vencimento é 1999-05-15 com uma taxa de desconto de 5,75 por cento e base real/360 = 2." #: 04060103.xhp msgctxt "" "04060103.xhp\n" "par_id3146108\n" "400\n" "help.text" msgid "The amount received on the maturity date is calculated as follows:" msgstr "A quantia recebida na data de vencimento é calculada da seguinte forma:" #: 04060103.xhp msgctxt "" "04060103.xhp\n" "par_id3147246\n" "401\n" "help.text" msgid "=RECEIVED(\"1999-02-15\";\"1999-05-15\";1000;0.0575;2) returns 1014.420266." msgstr "=RECEBER(\"1999-02-15\";\"1999-05-15\";1000;0,0575;2) devolve 1014,420266." #: 04060103.xhp msgctxt "" "04060103.xhp\n" "bm_id3147556\n" "help.text" msgid "PV function present values calculating; present values" msgstr "VA (função)valor atualcalcular; valor atual" #: 04060103.xhp msgctxt "" "04060103.xhp\n" "hd_id3147556\n" "3\n" "help.text" msgid "PV" msgstr "VA" #: 04060103.xhp msgctxt "" "04060103.xhp\n" "par_id3153301\n" "4\n" "help.text" msgid "Returns the present value of an investment resulting from a series of regular payments." msgstr "Devolve o valor atual de um investimento resultante de uma série de pagamentos futuros." #: 04060103.xhp msgctxt "" "04060103.xhp\n" "par_id3146099\n" "5\n" "help.text" msgid "Use this function to calculate the amount of money needed to be invested at a fixed rate today, to receive a specific amount, an annuity, over a specified number of periods. You can also determine how much money is to remain after the elapse of the period. Specify as well if the amount is to be paid out at the beginning or at the end of each period." msgstr "Utilize esta função para calcular a quantia de dinheiro necessária para investimento a uma taxa fixa, por forma a receber uma quantia específica, uma anuidade, ao longo de um número especificado de períodos. É igualmente possível determinar a quantia de dinheiro que deve restar depois do fim do período. Especifique ainda se a quantia deve ser paga no início ou no fim de cada período." #: 04060103.xhp msgctxt "" "04060103.xhp\n" "par_id3153334\n" "6\n" "help.text" msgid "Enter these values either as numbers, expressions or references. If, for example, interest is paid annually at 8%, but you want to use month as your period, enter 8%/12 under Rate and %PRODUCTNAME Calc with automatically calculate the correct factor." msgstr "Introduza estes valores em forma de números, expressões ou referências. Se, por exemplo, o juro for pago anualmente a 8%, mas pretender utilizar o mês como período, insira 8%/12 em taxa e o %PRODUCTNAME Calc efetuará automaticamente o cálculo do fator correto." #: 04060103.xhp msgctxt "" "04060103.xhp\n" "hd_id3147407\n" "7\n" "help.text" msgid "Syntax" msgstr "Sintaxe" #: 04060103.xhp msgctxt "" "04060103.xhp\n" "par_id3150395\n" "8\n" "help.text" msgid "PV(Rate; NPer; Pmt; FV; Type)" msgstr "VA(taxa; nper; pgto; vf; tipo)" #: 04060103.xhp msgctxt "" "04060103.xhp\n" "par_id3151341\n" "9\n" "help.text" msgid "Rate defines the interest rate per period." msgstr "taxa é a taxa de juro por período." #: 04060103.xhp msgctxt "" "04060103.xhp\n" "par_id3153023\n" "10\n" "help.text" msgid "NPer is the total number of periods (payment period)." msgstr "nper é o número total de períodos de pagamento numa anuidade." #: 04060103.xhp msgctxt "" "04060103.xhp\n" "par_id3146323\n" "11\n" "help.text" msgid "Pmt is the regular payment made per period." msgstr "pgto é o pagamento efectuado em cada período." #: 04060103.xhp msgctxt "" "04060103.xhp\n" "par_id3150536\n" "12\n" "help.text" msgid "FV (optional) defines the future value remaining after the final installment has been made." msgstr "vf (opcional) é o valor futuro ou o saldo em dinheiro que pretende obter depois do último pagamento." #: 04060103.xhp msgctxt "" "04060103.xhp\n" "par_id3146883\n" "13\n" "help.text" msgid "Type (optional) denotes due date for payments. Type = 1 means due at the beginning of a period and Type = 0 (default) means due at the end of the period." msgstr "tipo (opcional) é o número 0 ou 1 e indica as datas de vencimento dos pagamentos. Tipo = 1 significa que o limite é no início de um período e Tipo = 0 (padrão) significa que o limite é no fim de um período." #: 04060103.xhp msgctxt "" "04060103.xhp\n" "par_idN10B13\n" "help.text" msgid "" msgstr "" #: 04060103.xhp msgctxt "" "04060103.xhp\n" "hd_id3150037\n" "14\n" "help.text" msgid "Example" msgstr "Exemplo" #: 04060103.xhp msgctxt "" "04060103.xhp\n" "par_id3145225\n" "15\n" "help.text" msgid "What is the present value of an investment, if 500 currency units are paid out monthly and the annual interest rate is 8%? The payment period is 48 months and 20,000 currency units are to remain at the end of the payment period." msgstr "Qual é o valor atual de um investimento se forem pagas mensalmente 500 unidades monetárias a uma taxa de juro anual for 8%? O período de pagamento são 48 meses e devem permanecer no final do período de pagamento 20.000 unidades monetárias." #: 04060103.xhp msgctxt "" "04060103.xhp\n" "par_id3155907\n" "16\n" "help.text" msgid "=PV(8%/12;48;500;20000) = -35,019.37 currency units. Under the named conditions, you must deposit 35,019.37 currency units today, if you want to receive 500 currency units per month for 48 months and have 20,000 currency units left over at the end. Cross-checking shows that 48 x 500 currency units + 20,000 currency units = 44,000 currency units. The difference between this amount and the 35,000 currency units deposited represents the interest paid." msgstr "=VA(8%/12;48;500;20000) = -35.019,37 unidades monetárias. Nas condições indicadas, tem de depositar 35.019,37 unidades monetárias hoje, se quiser receber 500 unidades monetárias, por mês, durante 48 meses e ainda ficar com 20.000 unidades monetárias . A correlação cruzada demonstra que 48 x 500 unidades monetárias + 20.000 unidades monetárias são o equivalente a 44.000 unidades monetárias. A diferença entre esta quantidade e as 35.000 unidades monetárias representa o juro pago." #: 04060103.xhp msgctxt "" "04060103.xhp\n" "par_id3149150\n" "17\n" "help.text" msgid "If you enter references instead of these values into the formula, you can calculate any number of \"If-then\" scenarios. Please note: references to constants must be defined as absolute references. Examples of this type of application are found under the depreciation functions." msgstr "Se introduzir, na fórmula, referências em vez de valores, será possível calcular diversos cenários \"Se-Então\". Nota: as referências a constantes devem ser definidas como referências absolutas. Existem exemplos deste tipo de aplicação nas funções de depreciação." #: 04060103.xhp msgctxt "" "04060103.xhp\n" "bm_id3152978\n" "help.text" msgid "calculating; depreciations SYD function depreciations; arithmetic declining arithmetic declining depreciations" msgstr "calcular; depreciaçõesAMORTD (função)depreciações; desvalorização aritméticadepreciações de desvalorização aritmética" #: 04060103.xhp msgctxt "" "04060103.xhp\n" "hd_id3152978\n" "19\n" "help.text" msgid "SYD" msgstr "AMORTD" #: 04060103.xhp msgctxt "" "04060103.xhp\n" "par_id3148732\n" "20\n" "help.text" msgid "Returns the arithmetic-declining depreciation rate." msgstr "Devolve a depreciação de um ativo utilizando o método da soma dos dígitos." #: 04060103.xhp msgctxt "" "04060103.xhp\n" "par_id3149886\n" "21\n" "help.text" msgid "Use this function to calculate the depreciation amount for one period of the total depreciation span of an object. Arithmetic declining depreciation reduces the depreciation amount from period to period by a fixed sum." msgstr "Utilize esta função para calcular a depreciação para um período em relação ao período total de depreciação de um ativo. A depreciação ao método da soma dos dígitos reduz a quantidade da depreciação de período a período por uma quantia fixa." #: 04060103.xhp msgctxt "" "04060103.xhp\n" "hd_id3149431\n" "22\n" "help.text" msgid "Syntax" msgstr "Sintaxe" #: 04060103.xhp msgctxt "" "04060103.xhp\n" "par_id3150483\n" "23\n" "help.text" msgid "SYD(Cost; Salvage; Life; Period)" msgstr "AMORTD(custo; valor_residual; vida_útil; período)" #: 04060103.xhp msgctxt "" "04060103.xhp\n" "par_id3146879\n" "24\n" "help.text" msgid "Cost is the initial cost of an asset." msgstr "custo é o custo inicial do ativo." #: 04060103.xhp msgctxt "" "04060103.xhp\n" "par_id3147423\n" "25\n" "help.text" msgid "Salvage is the value of an asset after depreciation." msgstr "valor_residual é o valor do ativo no fim da vida útil." #: 04060103.xhp msgctxt "" "04060103.xhp\n" "par_id3151229\n" "26\n" "help.text" msgid "Life is the period fixing the time span over which an asset is depreciated." msgstr "vida_útil é o número de períodos em que o ativo é depreciado." #: 04060103.xhp msgctxt "" "04060103.xhp\n" "par_id3147473\n" "27\n" "help.text" msgid "Period defines the period for which the depreciation is to be calculated." msgstr "período é o período de depreciação do ativo e tem de utilizar as mesmas unidades de vida_útil." #: 04060103.xhp msgctxt "" "04060103.xhp\n" "hd_id3148434\n" "28\n" "help.text" msgid "Example" msgstr "Exemplo" #: 04060103.xhp msgctxt "" "04060103.xhp\n" "par_id3149688\n" "29\n" "help.text" msgid "A video system initially costing 50,000 currency units is to be depreciated annually for the next 5 years. The salvage value is to be 10,000 currency units. You want to calculate depreciation for the first year." msgstr "Um sistema de vídeo que custe inicialmente 50.000 unidades monetátias deve ser depreciado durante 5 anos. O valor residual é 10.000 unidades monetárias. Pretende-se calcular a depreciação do primeiro ano." #: 04060103.xhp msgctxt "" "04060103.xhp\n" "par_id3150900\n" "30\n" "help.text" msgid "=SYD(50000;10000;5;1)=13,333.33 currency units. The depreciation amount for the first year is 13,333.33 currency units." msgstr "=AMORTD(50000;10000;5;1)=13.333,33. A depreciação no primeiro ano é de 13.333,33 unidades monetárias." #: 04060103.xhp msgctxt "" "04060103.xhp\n" "par_id3146142\n" "31\n" "help.text" msgid "To have an overview of depreciation rates per period, it is best to define a depreciation table. By entering the different depreciation formulas available in %PRODUCTNAME Calc next to each other, you can see which depreciation form is the most appropriate. Enter the table as follows:" msgstr "Para obter um resumo das taxas de depreciação por período, deve definir uma tabela de depreciação. Se inserir as várias fórmulas de depreciação disponíveis no %PRODUCTNAME Calc, umas ao lado de outras, será possível ver qual a fórmula de depreciação mais apropriada. Introduza a seguinte tabela:" #: 04060103.xhp msgctxt "" "04060103.xhp\n" "par_id3155258\n" "32\n" "help.text" msgid "A" msgstr "A" #: 04060103.xhp msgctxt "" "04060103.xhp\n" "par_id3154558\n" "33\n" "help.text" msgid "B" msgstr "B" #: 04060103.xhp msgctxt "" "04060103.xhp\n" "par_id3152372\n" "34\n" "help.text" msgid "C" msgstr "C" #: 04060103.xhp msgctxt "" "04060103.xhp\n" "par_id3149949\n" "35\n" "help.text" msgid "D" msgstr "D" #: 04060103.xhp msgctxt "" "04060103.xhp\n" "par_id3145123\n" "36\n" "help.text" msgid "E" msgstr "E" #: 04060103.xhp msgctxt "" "04060103.xhp\n" "par_id3149504\n" "37\n" "help.text" msgid "1" msgstr "1" #: 04060103.xhp msgctxt "" "04060103.xhp\n" "par_id3153778\n" "38\n" "help.text" msgid "Initial Cost" msgstr "custo" #: 04060103.xhp msgctxt "" "04060103.xhp\n" "par_id3159083\n" "39\n" "help.text" msgid "Salvage Value" msgstr "valor_residual" #: 04060103.xhp msgctxt "" "04060103.xhp\n" "par_id3150002\n" "40\n" "help.text" msgid "Useful Life" msgstr "vida_útil" #: 04060103.xhp msgctxt "" "04060103.xhp\n" "par_id3153006\n" "41\n" "help.text" msgid "Time Period" msgstr "período" #: 04060103.xhp msgctxt "" "04060103.xhp\n" "par_id3154505\n" "42\n" "help.text" msgid "Deprec. SYD" msgstr "Deprec. AMORTD" #: 04060103.xhp msgctxt "" "04060103.xhp\n" "par_id3150336\n" "43\n" "help.text" msgid "2" msgstr "2" #: 04060103.xhp msgctxt "" "04060103.xhp\n" "par_id3155926\n" "44\n" "help.text" msgid "50,000 currency units" msgstr "50.000 unidades monetárias" #: 04060103.xhp msgctxt "" "04060103.xhp\n" "par_id3153736\n" "45\n" "help.text" msgid "10,000 currency units" msgstr "10.000 unidades monetárias" #: 04060103.xhp msgctxt "" "04060103.xhp\n" "par_id3150131\n" "46\n" "help.text" msgid "5" msgstr "5" #: 04060103.xhp msgctxt "" "04060103.xhp\n" "par_id3148766\n" "47\n" "help.text" msgid "1" msgstr "1" #: 04060103.xhp msgctxt "" "04060103.xhp\n" "par_id3159136\n" "48\n" "help.text" msgid "13,333.33 currency units" msgstr "13.333,33 unidades monetárias" #: 04060103.xhp msgctxt "" "04060103.xhp\n" "par_id3151018\n" "49\n" "help.text" msgid "3" msgstr "3" #: 04060103.xhp msgctxt "" "04060103.xhp\n" "par_id3148397\n" "50\n" "help.text" msgid "2" msgstr "2" #: 04060103.xhp msgctxt "" "04060103.xhp\n" "par_id3146907\n" "51\n" "help.text" msgid "10,666.67 currency units" msgstr "10.666,67 unidades monetárias" #: 04060103.xhp msgctxt "" "04060103.xhp\n" "par_id3147356\n" "52\n" "help.text" msgid "4" msgstr "4" #: 04060103.xhp msgctxt "" "04060103.xhp\n" "par_id3150267\n" "53\n" "help.text" msgid "3" msgstr "3" #: 04060103.xhp msgctxt "" "04060103.xhp\n" "par_id3145628\n" "54\n" "help.text" msgid "8,000.00 currency units" msgstr "8.000,00 unidades monetárias" #: 04060103.xhp msgctxt "" "04060103.xhp\n" "par_id3149004\n" "55\n" "help.text" msgid "5" msgstr "5" #: 04060103.xhp msgctxt "" "04060103.xhp\n" "par_id3153545\n" "56\n" "help.text" msgid "4" msgstr "4" #: 04060103.xhp msgctxt "" "04060103.xhp\n" "par_id3154634\n" "57\n" "help.text" msgid "5,333.33 currency units" msgstr "5.333,33 unidades monetárias" #: 04060103.xhp msgctxt "" "04060103.xhp\n" "par_id3147537\n" "58\n" "help.text" msgid "6" msgstr "6" #: 04060103.xhp msgctxt "" "04060103.xhp\n" "par_id3155085\n" "59\n" "help.text" msgid "5" msgstr "5" #: 04060103.xhp msgctxt "" "04060103.xhp\n" "par_id3158413\n" "60\n" "help.text" msgid "2,666.67 currency units" msgstr "2.666,67 unidades monetárias" #: 04060103.xhp msgctxt "" "04060103.xhp\n" "par_id3154866\n" "61\n" "help.text" msgid "7" msgstr "7" #: 04060103.xhp msgctxt "" "04060103.xhp\n" "par_id3155404\n" "62\n" "help.text" msgid "6" msgstr "6" #: 04060103.xhp msgctxt "" "04060103.xhp\n" "par_id3148431\n" "63\n" "help.text" msgid "0.00 currency units" msgstr "0,00 unidades monetárias" #: 04060103.xhp msgctxt "" "04060103.xhp\n" "par_id3156261\n" "64\n" "help.text" msgid "8" msgstr "8" #: 04060103.xhp msgctxt "" "04060103.xhp\n" "par_id3083286\n" "65\n" "help.text" msgid "7" msgstr "7" #: 04060103.xhp msgctxt "" "04060103.xhp\n" "par_id3083443\n" "67\n" "help.text" msgid "9" msgstr "9" #: 04060103.xhp msgctxt "" "04060103.xhp\n" "par_id3154815\n" "68\n" "help.text" msgid "8" msgstr "8" #: 04060103.xhp msgctxt "" "04060103.xhp\n" "par_id3145082\n" "70\n" "help.text" msgid "10" msgstr "10" #: 04060103.xhp msgctxt "" "04060103.xhp\n" "par_id3156307\n" "71\n" "help.text" msgid "9" msgstr "9" #: 04060103.xhp msgctxt "" "04060103.xhp\n" "par_id3147564\n" "73\n" "help.text" msgid "11" msgstr "11" #: 04060103.xhp msgctxt "" "04060103.xhp\n" "par_id3146856\n" "74\n" "help.text" msgid "10" msgstr "10" #: 04060103.xhp msgctxt "" "04060103.xhp\n" "par_id3150880\n" "76\n" "help.text" msgid "12" msgstr "12" #: 04060103.xhp msgctxt "" "04060103.xhp\n" "par_id3145208\n" "77\n" "help.text" msgid "13" msgstr "13" #: 04060103.xhp msgctxt "" "04060103.xhp\n" "par_id3156113\n" "78\n" "help.text" msgid ">0" msgstr ">0" #: 04060103.xhp msgctxt "" "04060103.xhp\n" "par_id3153625\n" "79\n" "help.text" msgid "Total" msgstr "Total" #: 04060103.xhp msgctxt "" "04060103.xhp\n" "par_id3151297\n" "80\n" "help.text" msgid "40,000.00 currency units" msgstr "40.000,00 unidades monetárias" #: 04060103.xhp msgctxt "" "04060103.xhp\n" "par_id3149979\n" "81\n" "help.text" msgid "The formula in E2 is as follows:" msgstr "A fórmula na célula E2 é:" #: 04060103.xhp msgctxt "" "04060103.xhp\n" "par_id3155849\n" "82\n" "help.text" msgid "=SYD($A$2;$B$2;$C$2;D2)" msgstr "=AMORTD($A$2;$B$2;$C$2;D2)" #: 04060103.xhp msgctxt "" "04060103.xhp\n" "par_id3156124\n" "83\n" "help.text" msgid "This formula is duplicated in column E down to E11 (select E2, then drag down the lower right corner with the mouse)." msgstr "Esta fórmula é duplicada na coluna E até E11 (selecione E2 e arraste para baixo com o rato)." #: 04060103.xhp msgctxt "" "04060103.xhp\n" "par_id3147270\n" "84\n" "help.text" msgid "Cell E13 contains the formula used to check the total of the depreciation amounts. It uses the SUMIF function as the negative values in E8:E11 must not be considered. The condition >0 is contained in cell A13. The formula in E13 is as follows:" msgstr "A célula E13 contém a fórmula utilizada na verificação do total das quantias de depreciação. Utiliza a função SOMA.SE, uma vez que os valores negativos do intervalo E8:E11 não devem ser considerados. A condição >0 está incluída na célula A13. A fórmula em E13 é:" #: 04060103.xhp msgctxt "" "04060103.xhp\n" "par_id3152811\n" "85\n" "help.text" msgid "=SUMIF(E2:E11;A13)" msgstr "=SOMA.SE(E2:E11;A13)" #: 04060103.xhp msgctxt "" "04060103.xhp\n" "par_id3155998\n" "86\n" "help.text" msgid "Now view the depreciation for a 10 year period, or at a salvage value of 1 currency unit, or enter a different initial cost, and so on." msgstr "Agora é possível ver a depreciação para um período de 10 anos ou com um valor residual de 1 unidade monetária, ou inserir um custo inicial diferente, e assim sucessivamente." #: 04060103.xhp msgctxt "" "04060103.xhp\n" "bm_id3155104\n" "help.text" msgid "DISC function allowances discounts" msgstr "DESC (função)tolerânciasdescontos" #: 04060103.xhp msgctxt "" "04060103.xhp\n" "hd_id3155104\n" "379\n" "help.text" msgid "DISC" msgstr "DESC" #: 04060103.xhp msgctxt "" "04060103.xhp\n" "par_id3153891\n" "380\n" "help.text" msgid "Calculates the allowance (discount) of a security as a percentage." msgstr "Devolve a taxa de desconto de um título." #: 04060103.xhp msgctxt "" "04060103.xhp\n" "hd_id3153982\n" "381\n" "help.text" msgid "Syntax" msgstr "Sintaxe" #: 04060103.xhp msgctxt "" "04060103.xhp\n" "par_id3149756\n" "382\n" "help.text" msgid "DISC(\"Settlement\"; \"Maturity\"; Price; Redemption; Basis)" msgstr "DESC(liquidação; vencimento; preço; reembolso; base)" #: 04060103.xhp msgctxt "" "04060103.xhp\n" "par_id3156014\n" "383\n" "help.text" msgid "Settlement is the date of purchase of the security." msgstr "liquidação é a data de liquidação do título." #: 04060103.xhp msgctxt "" "04060103.xhp\n" "par_id3154304\n" "384\n" "help.text" msgid "Maturity is the date on which the security matures (expires)." msgstr "vencimento é a data de vencimento (maturidade) do título." #: 04060103.xhp msgctxt "" "04060103.xhp\n" "par_id3159180\n" "385\n" "help.text" msgid "Price is the price of the security per 100 currency units of par value." msgstr "preço é o preço do título por 100 unidades do valor nominal." #: 04060103.xhp msgctxt "" "04060103.xhp\n" "par_id3147253\n" "386\n" "help.text" msgid "Redemption is the redemption value of the security per 100 currency units of par value." msgstr "reembolsoé o valor de reembolso do título por 100 unidades de valor nominal." #: 04060103.xhp msgctxt "" "04060103.xhp\n" "hd_id3151174\n" "387\n" "help.text" msgid "Example" msgstr "Exemplo" #: 04060103.xhp msgctxt "" "04060103.xhp\n" "par_id3155902\n" "388\n" "help.text" msgid "A security is purchased on 2001-01-25; the maturity date is 2001-11-15. The price (purchase price) is 97, the redemption value is 100. Using daily balance calculation (basis 3) how high is the settlement (discount)?" msgstr "Um título foi comprado a 2001-01-25. A data de vencimento é 2001-11-15. O preço (de compra) é 97 e o valor de reembolso é 100. Utilizando o cálculo de amortização diária (base 3), qual será o valor de desconto?" #: 04060103.xhp msgctxt "" "04060103.xhp\n" "par_id3152797\n" "389\n" "help.text" msgid "=DISC(\"2001-01-25\";\"2001-11-15\";97;100;3) returns about 0.0372 or 3.72 per cent." msgstr "=DESC(\"2001-01-25\";\"2001-11-15\";97;100;3) devolve aproximadamente 0,0372 ou 3,72 por cento." #: 04060103.xhp msgctxt "" "04060103.xhp\n" "bm_id3154695\n" "help.text" msgid "DURATION_ADD function Microsoft Excel functions durations;fixed interest securities" msgstr "DURAÇÃO_ADD (função)funções do Microsoft Exceldurações;títulos de juros fixos" #: 04060103.xhp msgctxt "" "04060103.xhp\n" "hd_id3154695\n" "402\n" "help.text" msgid "DURATION_ADD" msgstr "DURAÇÃO_ADD" #: 04060103.xhp msgctxt "" "04060103.xhp\n" "par_id3145768\n" "403\n" "help.text" msgid "Calculates the duration of a fixed interest security in years." msgstr "Devolve a duração anual de Macaulay de um título com pagamentos periódicos." #: 04060103.xhp msgctxt "" "04060103.xhp\n" "hd_id3153904\n" "404\n" "help.text" msgid "Syntax" msgstr "Sintaxe" #: 04060103.xhp msgctxt "" "04060103.xhp\n" "par_id3153373\n" "405\n" "help.text" msgid "DURATION_ADD(\"Settlement\"; \"Maturity\"; Coupon; Yield; Frequency; Basis)" msgstr "DURAÇÃO_ADD(liquidação; vencimento; cupão; lucro; frequência; base)" #: 04060103.xhp msgctxt "" "04060103.xhp\n" "par_id3155397\n" "406\n" "help.text" msgid "Settlement is the date of purchase of the security." msgstr "liquidação é a data de liquidação do título." #: 04060103.xhp msgctxt "" "04060103.xhp\n" "par_id3148558\n" "407\n" "help.text" msgid "Maturity is the date on which the security matures (expires)." msgstr "vencimento é a data de vencimento (maturidade) do título." #: 04060103.xhp msgctxt "" "04060103.xhp\n" "par_id3153096\n" "408\n" "help.text" msgid "Coupon is the annual coupon interest rate (nominal rate of interest)" msgstr "cupão é a taxa de juro anual do título." #: 04060103.xhp msgctxt "" "04060103.xhp\n" "par_id3154594\n" "409\n" "help.text" msgid "Yield is the annual yield of the security." msgstr "lucro é o lucro anual do título." #: 04060103.xhp msgctxt "" "04060103.xhp\n" "par_id3149906\n" "410\n" "help.text" msgid "Frequency is the number of interest payments per year (1, 2 or 4)." msgstr "frequência é o número de pagamentos de cupões por ano. Para pagamentos anuais, frequência = 1; para semestrais, frequência = 2; para trimestrais, frequência = 4." #: 04060103.xhp msgctxt "" "04060103.xhp\n" "hd_id3146995\n" "411\n" "help.text" msgid "Example" msgstr "Exemplo" #: 04060103.xhp msgctxt "" "04060103.xhp\n" "par_id3148834\n" "412\n" "help.text" msgid "A security is purchased on 2001-01-01; the maturity date is 2006-01-01. The Coupon rate of interest is 8%. The yield is 9.0%. Interest is paid half-yearly (frequency is 2). Using daily balance interest calculation (basis 3) how long is the duration?" msgstr "Um título foi adquirido a 2001-01-01. A data de vencimento é 2006-01-01. A taxa de juro de cupão é 8%. O lucro é 9%. Os juros são pagos semestralmente (a frequência é 2). Utilizando o cálculo de taxa de juro de amortização diária (base 3), qual será a duração?" #: 04060103.xhp msgctxt "" "04060103.xhp\n" "par_id3154902\n" "413\n" "help.text" msgid "=DURATION_ADD(\"2001-01-01\";\"2006-01-01\";0.08;0.09;2;3)" msgstr "=DURAÇÃO_ADD(\"2001-01-01\";\"2006-01-01\";0,08;0,09;2;3)" #: 04060103.xhp msgctxt "" "04060103.xhp\n" "bm_id3159147\n" "help.text" msgid "annual net interest rates calculating; annual net interest rates net annual interest rates EFFECTIVE function" msgstr "taxas de juro líquidas anuaiscalcular; taxas de juro líquidas anuaistaxas de juro líquidas anuaisEFETIVA (função)" #: 04060103.xhp msgctxt "" "04060103.xhp\n" "hd_id3159147\n" "88\n" "help.text" msgid "EFFECTIVE" msgstr "EFETIVA" #: 04060103.xhp msgctxt "" "04060103.xhp\n" "par_id3154204\n" "89\n" "help.text" msgid "Returns the net annual interest rate for a nominal interest rate." msgstr "Devolve a taxa de juro anual efetiva, dada a taxa de juro nominal anual e o número de períodos compostos por ano." #: 04060103.xhp msgctxt "" "04060103.xhp\n" "par_id3145417\n" "90\n" "help.text" msgid "Nominal interest refers to the amount of interest due at the end of a calculation period. Effective interest increases with the number of payments made. In other words, interest is often paid in installments (for example, monthly or quarterly) before the end of the calculation period." msgstr "O juro nominal corresponde ao juro que deve ser pago no final de um período de cálculo. O juro efetivo aumenta consoante o número de pagamentos feitos. Por outras palavras, o juro é pago frequentemente a prestações (por exemplo, mensalmente ou trimestralmente) antes do fim do período de cálculo." #: 04060103.xhp msgctxt "" "04060103.xhp\n" "hd_id3150510\n" "91\n" "help.text" msgid "Syntax" msgstr "Sintaxe" #: 04060103.xhp msgctxt "" "04060103.xhp\n" "par_id3148805\n" "92\n" "help.text" msgid "EFFECTIVE(Nom; P)" msgstr "EFETIVA(taxa_nominal; períodos)" #: 04060103.xhp msgctxt "" "04060103.xhp\n" "par_id3149768\n" "93\n" "help.text" msgid "Nom is the nominal interest." msgstr "taxa_nominal é a taxa de juro nominal." #: 04060103.xhp msgctxt "" "04060103.xhp\n" "par_id3149334\n" "94\n" "help.text" msgid "P is the number of interest payment periods per year." msgstr "períodos é o número total de períodos do ano." #: 04060103.xhp msgctxt "" "04060103.xhp\n" "hd_id3154223\n" "95\n" "help.text" msgid "Example" msgstr "Exemplo" #: 04060103.xhp msgctxt "" "04060103.xhp\n" "par_id3144499\n" "96\n" "help.text" msgid "If the annual nominal interest rate is 9.75% and four interest calculation periods are defined, what is the actual interest rate (effective rate)?" msgstr "Se a taxa de juro nominal anual for 9,75% e forem definidos quatro períodos de cálculo de juros, qual é a taxa de juro real (taxa efetiva)?" #: 04060103.xhp msgctxt "" "04060103.xhp\n" "par_id3150772\n" "97\n" "help.text" msgid "=EFFECTIVE(9.75%;4) = 10.11% The annual effective rate is therefore 10.11%." msgstr "=EFETIVA(9,75%;4) = 10,11%. A taxa efetiva anual é 10,11%." #: 04060103.xhp msgctxt "" "04060103.xhp\n" "bm_id3147241\n" "help.text" msgid "effective interest rates EFFECT_ADD function" msgstr "taxas de juros efetivasEFETIVA_ADD (função)" #: 04060103.xhp msgctxt "" "04060103.xhp\n" "hd_id3147241\n" "414\n" "help.text" msgid "EFFECT_ADD" msgstr "EFETIVA_ADD" #: 04060103.xhp msgctxt "" "04060103.xhp\n" "par_id3147524\n" "415\n" "help.text" msgid "Calculates the effective annual rate of interest on the basis of the nominal interest rate and the number of interest payments per annum." msgstr "Devolve a taxa de juro anual efetiva, dada a taxa de juro nominal anual e o número de períodos compostos." #: 04060103.xhp msgctxt "" "04060103.xhp\n" "hd_id3155364\n" "416\n" "help.text" msgid "Syntax" msgstr "Sintaxe" #: 04060103.xhp msgctxt "" "04060103.xhp\n" "par_id3155118\n" "417\n" "help.text" msgid "EFFECT_ADD(NominalRate; NPerY)" msgstr "EFETIVA_ADD(taxa_nominal; núm_por_ano)" #: 04060103.xhp msgctxt "" "04060103.xhp\n" "par_id3148907\n" "418\n" "help.text" msgid "NominalRate is the annual nominal rate of interest." msgstr "taxa_nominal é a taxa de juro nominal." #: 04060103.xhp msgctxt "" "04060103.xhp\n" "par_id3154274\n" "419\n" "help.text" msgid "NPerY is the number of interest payments per year." msgstr "núm_por_ano é o número de períodos do ano." #: 04060103.xhp msgctxt "" "04060103.xhp\n" "hd_id3149156\n" "420\n" "help.text" msgid "Example" msgstr "Exemplo" #: 04060103.xhp msgctxt "" "04060103.xhp\n" "par_id3158426\n" "421\n" "help.text" msgid "What is the effective annual rate of interest for a 5.25% nominal rate and quarterly payment." msgstr "Qual é a taxa de juro anual efetiva de uma taxa nominal de 5,25% com pagamento trimestral?" #: 04060103.xhp msgctxt "" "04060103.xhp\n" "par_id3148927\n" "422\n" "help.text" msgid "=EFFECT_ADD(0.0525;4) returns 0.053543 or 5.3543%." msgstr "=EFETIVA_ADD(0,0525;4) devolve 0,053543 ou 5,3543%." #: 04060103.xhp msgctxt "" "04060103.xhp\n" "bm_id3149998\n" "help.text" msgid "calculating; arithmetic-degressive depreciations arithmetic-degressive depreciations depreciations;arithmetic-degressive DDB function" msgstr "calcular; depreciações aritméticas e degressivasaritméticas e degressivas, depreciaçõesdepreciações;aritméticas e degressivasBDD (função)" #: 04060103.xhp msgctxt "" "04060103.xhp\n" "hd_id3149998\n" "99\n" "help.text" msgid "DDB" msgstr "BDD" #: 04060103.xhp msgctxt "" "04060103.xhp\n" "par_id3159190\n" "100\n" "help.text" msgid "Returns the depreciation of an asset for a specified period using the arithmetic-declining method." msgstr "Devolve a depreciação de um bem para um determinado período, utilizando o método de redução dupla do saldo ou qualquer outro método especificado." #: 04060103.xhp msgctxt "" "04060103.xhp\n" "par_id3152361\n" "101\n" "help.text" msgid "Use this form of depreciation if you require a higher initial depreciation value as opposed to linear depreciation. The depreciation value gets less with each period and is usually used for assets whose value loss is higher shortly after purchase (for example, vehicles, computers). Please note that the book value will never reach zero under this calculation type." msgstr "Utilize esta forma de depreciação para obter um valor de depreciação inicial mais alto, em detrimento da depreciação linear. O valor de depreciação diminui em cada período e é normalmente utilizado em ativos cuja perda de valor é superior nos primeiros anos de vida útil (por exemplo, veículos, computadores). Tenha em conta que o valor contabilístico nunca atinge zero com este tipo de cálculo." #: 04060103.xhp msgctxt "" "04060103.xhp\n" "hd_id3156038\n" "102\n" "help.text" msgid "Syntax" msgstr "Sintaxe" #: 04060103.xhp msgctxt "" "04060103.xhp\n" "par_id3166452\n" "103\n" "help.text" msgid "DDB(Cost; Salvage; Life; Period; Factor)" msgstr "BDD(custo; valor_residual; vida_útil; período; fator)" #: 04060103.xhp msgctxt "" "04060103.xhp\n" "par_id3153237\n" "104\n" "help.text" msgid "Cost fixes the initial cost of an asset." msgstr "custo é o custo inicial do ativo." #: 04060103.xhp msgctxt "" "04060103.xhp\n" "par_id3149787\n" "105\n" "help.text" msgid "Salvage fixes the value of an asset at the end of its life." msgstr "valor_residual é o valor do ativo no fim da vida útil." #: 04060103.xhp msgctxt "" "04060103.xhp\n" "par_id3152945\n" "106\n" "help.text" msgid "Life is the number of periods (for example, years or months) defining how long the asset is to be used." msgstr "vida_útil é o número de períodos em que o ativo é depreciado." #: 04060103.xhp msgctxt "" "04060103.xhp\n" "par_id3149736\n" "107\n" "help.text" msgid "Period states the period for which the value is to be calculated." msgstr "período é o período de depreciação do ativo e tem de utilizar as mesmas unidades de vida_útil." #: 04060103.xhp msgctxt "" "04060103.xhp\n" "par_id3150243\n" "108\n" "help.text" msgid "Factor (optional) is the factor by which depreciation decreases. If a value is not entered, the default is factor 2." msgstr "fator (opcional) é o índice de redução do saldo. Se não for introduzir um valor, o fator padrão é 2." #: 04060103.xhp msgctxt "" "04060103.xhp\n" "hd_id3159274\n" "109\n" "help.text" msgid "Example" msgstr "Exemplo" #: 04060103.xhp msgctxt "" "04060103.xhp\n" "par_id3152882\n" "110\n" "help.text" msgid "A computer system with an initial cost of 75,000 currency units is to be depreciated monthly over 5 years. The value at the end of the depreciation is to be 1 currency unit. The factor is 2." msgstr "Um sistema informático com um custo inicial de 75.000 unidades monetárias será depreciado mensalmente durante 5 anos. O valor residual do ativo deverá ser 1 unidade monetária. O fator é 2." #: 04060103.xhp msgctxt "" "04060103.xhp\n" "par_id3154106\n" "111\n" "help.text" msgid "=DDB(75000;1;60;12;2) = 1,721.81 currency units. Therefore, the double-declining depreciation in the twelfth month after purchase is 1,721.81 currency units." msgstr "=BDD(75000;1;60;12;2) = 1.721,81. Assim, a depreciação de desvalorização dupla no décimo segundo mês após a aquisição é de 1.721,81 unidades monetárias." #: 04060103.xhp msgctxt "" "04060103.xhp\n" "bm_id3149962\n" "help.text" msgid "calculating; geometric-degressive depreciations geometric-degressive depreciations depreciations;geometric-degressive DB function" msgstr "calcular; depreciações de desvalorização geométricadepreciações de desvalorização geométricadepreciações;desvalorização geométricaBD (função)" #: 04060103.xhp msgctxt "" "04060103.xhp\n" "hd_id3149962\n" "113\n" "help.text" msgid "DB" msgstr "BD" #: 04060103.xhp msgctxt "" "04060103.xhp\n" "par_id3148989\n" "114\n" "help.text" msgid "Returns the depreciation of an asset for a specified period using the fixed-declining balance method." msgstr "Devolve a depreciação de um ativo relativa a um período especificado utilizando o método das quotas degressivas fixas." #: 04060103.xhp msgctxt "" "04060103.xhp\n" "par_id3156213\n" "115\n" "help.text" msgid "This form of depreciation is used if you want to get a higher depreciation value at the beginning of the depreciation (as opposed to linear depreciation). The depreciation value is reduced with every depreciation period by the depreciation already deducted from the initial cost." msgstr "Esta forma de depreciação é utilizada para obter um valor de depreciação mais elevado no início da depreciação (em detrimento da depreciação linear). O valor de depreciação é reduzido em cada período de depreciação pela depreciação já deduzida do custo inicial." #: 04060103.xhp msgctxt "" "04060103.xhp\n" "hd_id3149807\n" "116\n" "help.text" msgid "Syntax" msgstr "Sintaxe" #: 04060103.xhp msgctxt "" "04060103.xhp\n" "par_id3153349\n" "117\n" "help.text" msgid "DB(Cost; Salvage; Life; Period; Month)" msgstr "BD(custo; valor_residual; vida; período; mês)" #: 04060103.xhp msgctxt "" "04060103.xhp\n" "par_id3148462\n" "118\n" "help.text" msgid "Cost is the initial cost of an asset." msgstr "custo é o custo inicial do ativo." #: 04060103.xhp msgctxt "" "04060103.xhp\n" "par_id3148658\n" "119\n" "help.text" msgid "Salvage is the value of an asset at the end of the depreciation." msgstr "val_residual é o valor de recuperação do ativo no final da sua vida útil." #: 04060103.xhp msgctxt "" "04060103.xhp\n" "par_id3145371\n" "120\n" "help.text" msgid "Life defines the period over which an asset is depreciated." msgstr "vida_útil é o número de períodos em que o ativo é depreciado." #: 04060103.xhp msgctxt "" "04060103.xhp\n" "par_id3154608\n" "121\n" "help.text" msgid "Period is the length of each period. The length must be entered in the same date unit as the depreciation period." msgstr "período é o período de depreciação do ativo e tem de utilizar as mesmas unidades de vida_útil." #: 04060103.xhp msgctxt "" "04060103.xhp\n" "par_id3150829\n" "122\n" "help.text" msgid "Month (optional) denotes the number of months for the first year of depreciation. If an entry is not defined, 12 is used as the default." msgstr "mês (opcional) é o número de meses do primeiro ano de depreciação. Se não for definida uma entrada, serão utilizado 12 meses." #: 04060103.xhp msgctxt "" "04060103.xhp\n" "hd_id3151130\n" "123\n" "help.text" msgid "Example" msgstr "Exemplo" #: 04060103.xhp msgctxt "" "04060103.xhp\n" "par_id3156147\n" "124\n" "help.text" msgid "A computer system with an initial cost of 25,000 currency units is to be depreciated over a three year period. The salvage value is to be 1,000 currency units. One period is 30 days." msgstr "Um sistema informático com um custo inicial de 25.000 unidades monetárias deve ser depreciado ao longo de um período de três anos. O valor residual é 1.000 unidades monetárias. Um período corresponde a 30 dias." #: 04060103.xhp msgctxt "" "04060103.xhp\n" "par_id3149513\n" "125\n" "help.text" msgid "=DB(25000;1000;36;1;6) = 1,075.00 currency units" msgstr "=BD(25000;1000;36;1;6) = 1.075,00" #: 04060103.xhp msgctxt "" "04060103.xhp\n" "par_id3159242\n" "126\n" "help.text" msgid "The fixed-declining depreciation of the computer system is 1,075.00 currency units." msgstr "A depreciação do sistema informático é de 1.075,00 unidades monetárias." #: 04060103.xhp msgctxt "" "04060103.xhp\n" "bm_id3153948\n" "help.text" msgid "IRR function calculating;internal rates of return, regular payments internal rates of return;regular payments" msgstr "TIR (função)calcular;taxas internas de retorno, pagamentos regularestaxas internas de retorno;pagamentos regulares" #: 04060103.xhp msgctxt "" "04060103.xhp\n" "hd_id3153948\n" "128\n" "help.text" msgid "IRR" msgstr "TIR" #: 04060103.xhp msgctxt "" "04060103.xhp\n" "par_id3143282\n" "129\n" "help.text" msgid "Calculates the internal rate of return for an investment. The values represent cash flow values at regular intervals, at least one value must be negative (payments), and at least one value must be positive (income)." msgstr "Devolve a taxa de rentabilidade interna para uma série de fluxos monetários. Os valores representam os fluxo monetários regulares e tem que existir, pelo menos, um valor negativo (pagamentos) e um valor positivo (recebimentos)." #: 04060103.xhp msgctxt "" "04060103.xhp\n" "hd_id3150599\n" "130\n" "help.text" msgid "Syntax" msgstr "Sintaxe" #: 04060103.xhp msgctxt "" "04060103.xhp\n" "par_id3155427\n" "131\n" "help.text" msgid "IRR(Values; Guess)" msgstr "TIR(valores; estimativa)" #: 04060103.xhp msgctxt "" "04060103.xhp\n" "par_id3144758\n" "132\n" "help.text" msgid "Values represents an array containing the values." msgstr "valores é uma matriz ou uma referência às células, que contêm os números cuja taxa interna de rendibilidade pretende calcular." #: 04060103.xhp msgctxt "" "04060103.xhp\n" "par_id3149233\n" "133\n" "help.text" msgid "Guess (optional) is the estimated value. An iterative method is used to calculate the internal rate of return. If you can provide only few values, you should provide an initial guess to enable the iteration." msgstr "estimativa (opcional) é o valor estimado da TIR. É utilizado um método iterativo para calcular a taxa interna de devolução. Se apenas for possível disponibilizar alguns valores, deverá disponibilizar uma estimativa inicial para ativar a iteração." #: 04060103.xhp msgctxt "" "04060103.xhp\n" "hd_id3151258\n" "134\n" "help.text" msgid "Example" msgstr "Exemplo" #: 04060103.xhp msgctxt "" "04060103.xhp\n" "par_id3150630\n" "135\n" "help.text" msgid "Under the assumption that cell contents are A1=-10000, A2=3500, A3=7600 and A4=1000, the formula =IRR(A1:A4) gives a result of 11,33%." msgstr "Pressupondo que o conteúdo das células é A1=-10000, A2=3500, A3=7600 e A4=1000, a fórmula =TIR(A1:A4) devolve 11,33%." #: 04060103.xhp msgctxt "" "04060103.xhp\n" "bm_id3151012\n" "help.text" msgid "calculating; interests for unchanged amortization installments interests for unchanged amortization installments ISPMT function" msgstr "calcular; juros para prestações de amortização inalteradasjuros para prestações de amortização inalteradasÉ.PGTO (função)" #: 04060103.xhp msgctxt "" "04060103.xhp\n" "hd_id3151012\n" "314\n" "help.text" msgid "ISPMT" msgstr "É.PGTO" #: 04060103.xhp msgctxt "" "04060103.xhp\n" "par_id3148693\n" "315\n" "help.text" msgid "Calculates the level of interest for unchanged amortization installments." msgstr "Devolve o juro que um investimento rende durante um determinado período." #: 04060103.xhp msgctxt "" "04060103.xhp\n" "hd_id3154661\n" "316\n" "help.text" msgid "Syntax" msgstr "Sintaxe" #: 04060103.xhp msgctxt "" "04060103.xhp\n" "par_id3146070\n" "317\n" "help.text" msgid "ISPMT(Rate; Period; TotalPeriods; Invest)" msgstr "É.PGTO(taxa; período; nper; va)" #: 04060103.xhp msgctxt "" "04060103.xhp\n" "par_id3148672\n" "318\n" "help.text" msgid "Rate sets the periodic interest rate." msgstr "taxa é a taxa de juro do investimento." #: 04060103.xhp msgctxt "" "04060103.xhp\n" "par_id3145777\n" "319\n" "help.text" msgid "Period is the number of installments for calculation of interest." msgstr "período é o período em que pretende calcular o juro e tem de estar entre 1 e nper." #: 04060103.xhp msgctxt "" "04060103.xhp\n" "par_id3153678\n" "320\n" "help.text" msgid "TotalPeriods is the total number of installment periods." msgstr "nper é o número total de períodos de pagamento." #: 04060103.xhp msgctxt "" "04060103.xhp\n" "par_id3159390\n" "321\n" "help.text" msgid "Invest is the amount of the investment." msgstr "va é o valor atual do investimento. No caso de um empréstimo, va corresponde ao valor do empréstimo." #: 04060103.xhp msgctxt "" "04060103.xhp\n" "hd_id3156162\n" "322\n" "help.text" msgid "Example" msgstr "Exemplo" #: 04060103.xhp msgctxt "" "04060103.xhp\n" "par_id3149558\n" "323\n" "help.text" msgid "For a credit amount of 120,000 currency units with a two-year term and monthly installments, at a yearly interest rate of 12% the level of interest after 1.5 years is required." msgstr "Para um crédito de 120.000 unidades monetárias com um prazo de dois anos e prestações mensais a uma taxa de juro anual de 12%, qual o valor de juros após 1,5 anos?" #: 04060103.xhp msgctxt "" "04060103.xhp\n" "par_id3150949\n" "324\n" "help.text" msgid "=ISPMT(1%;18;24;120000) = -300 currency units. The monthly interest after 1.5 years amounts to 300 currency units." msgstr "=É.PGTO(1%;18;24;120000) = -300. O juro mensal após 1,5 anos é de 300 unidades monetárias." #: 04060103.xhp msgctxt "" "04060103.xhp\n" "par_id3146812\n" "426\n" "help.text" msgid "Financial Functions Part Two" msgstr "Funções financeiras - Parte 2" #: 04060103.xhp msgctxt "" "04060103.xhp\n" "par_id3154411\n" "427\n" "help.text" msgid "Financial Functions Part Three" msgstr "Funções financeiras - Parte 3" #: 04060104.xhp msgctxt "" "04060104.xhp\n" "tit\n" "help.text" msgid "Information Functions" msgstr "Funções de Informação" #: 04060104.xhp msgctxt "" "04060104.xhp\n" "bm_id3147247\n" "help.text" msgid "information functionsFunction Wizard; informationfunctions; information functions" msgstr "funções de informaçãoAssistente de funções; informaçãofunções; funções de informação" #: 04060104.xhp msgctxt "" "04060104.xhp\n" "hd_id3147247\n" "1\n" "help.text" msgid "Information Functions" msgstr "Funções de informação" #: 04060104.xhp msgctxt "" "04060104.xhp\n" "par_id3147499\n" "2\n" "help.text" msgid "This category contains the Information functions. " msgstr "Esta categoria contém as funções de informação. " #: 04060104.xhp msgctxt "" "04060104.xhp\n" "par_id3159128\n" "3\n" "help.text" msgid "The data in the following table serves as the basis for some of the examples in the function descriptions:" msgstr "Os dados da seguinte tabela servem de base para alguns dos exemplos das descrições de funções:" #: 04060104.xhp msgctxt "" "04060104.xhp\n" "par_id3146885\n" "4\n" "help.text" msgid "C" msgstr "C" #: 04060104.xhp msgctxt "" "04060104.xhp\n" "par_id3149944\n" "5\n" "help.text" msgid "D" msgstr "D" #: 04060104.xhp msgctxt "" "04060104.xhp\n" "par_id3150457\n" "6\n" "help.text" msgid "2" msgstr "2" #: 04060104.xhp msgctxt "" "04060104.xhp\n" "par_id3150024\n" "7\n" "help.text" msgid "x value" msgstr "valor x" #: 04060104.xhp msgctxt "" "04060104.xhp\n" "par_id3148725\n" "8\n" "help.text" msgid "y value" msgstr "valor y" #: 04060104.xhp msgctxt "" "04060104.xhp\n" "par_id3150480\n" "9\n" "help.text" msgid "3" msgstr "3" #: 04060104.xhp msgctxt "" "04060104.xhp\n" "par_id3148440\n" "10\n" "help.text" msgid "-5" msgstr "-5" #: 04060104.xhp msgctxt "" "04060104.xhp\n" "par_id3148888\n" "11\n" "help.text" msgid "-3" msgstr "-3" #: 04060104.xhp msgctxt "" "04060104.xhp\n" "par_id3153034\n" "12\n" "help.text" msgid "4" msgstr "4" #: 04060104.xhp msgctxt "" "04060104.xhp\n" "par_id3150139\n" "13\n" "help.text" msgid "-2" msgstr "-2" #: 04060104.xhp msgctxt "" "04060104.xhp\n" "par_id3149542\n" "14\n" "help.text" msgid "0" msgstr "0" #: 04060104.xhp msgctxt "" "04060104.xhp\n" "par_id3149188\n" "15\n" "help.text" msgid "5" msgstr "5" #: 04060104.xhp msgctxt "" "04060104.xhp\n" "par_id3153329\n" "16\n" "help.text" msgid "-1" msgstr "-1" #: 04060104.xhp msgctxt "" "04060104.xhp\n" "par_id3155257\n" "17\n" "help.text" msgid "1" msgstr "1" #: 04060104.xhp msgctxt "" "04060104.xhp\n" "par_id3145142\n" "18\n" "help.text" msgid "6" msgstr "6" #: 04060104.xhp msgctxt "" "04060104.xhp\n" "par_id3149956\n" "19\n" "help.text" msgid "0" msgstr "0" #: 04060104.xhp msgctxt "" "04060104.xhp\n" "par_id3145594\n" "20\n" "help.text" msgid "3" msgstr "3" #: 04060104.xhp msgctxt "" "04060104.xhp\n" "par_id3153113\n" "21\n" "help.text" msgid "7" msgstr "7" #: 04060104.xhp msgctxt "" "04060104.xhp\n" "par_id3148573\n" "22\n" "help.text" msgid "2" msgstr "2" #: 04060104.xhp msgctxt "" "04060104.xhp\n" "par_id3145166\n" "23\n" "help.text" msgid "4" msgstr "4" #: 04060104.xhp msgctxt "" "04060104.xhp\n" "par_id3157998\n" "24\n" "help.text" msgid "8" msgstr "8" #: 04060104.xhp msgctxt "" "04060104.xhp\n" "par_id3150018\n" "25\n" "help.text" msgid "4" msgstr "4" #: 04060104.xhp msgctxt "" "04060104.xhp\n" "par_id3150129\n" "26\n" "help.text" msgid "6" msgstr "6" #: 04060104.xhp msgctxt "" "04060104.xhp\n" "par_id3145245\n" "27\n" "help.text" msgid "9" msgstr "9" #: 04060104.xhp msgctxt "" "04060104.xhp\n" "par_id3148389\n" "28\n" "help.text" msgid "6" msgstr "6" #: 04060104.xhp msgctxt "" "04060104.xhp\n" "par_id3156068\n" "29\n" "help.text" msgid "8" msgstr "8" #: 04060104.xhp msgctxt "" "04060104.xhp\n" "bm_id3691824\n" "help.text" msgid "INFO function" msgstr "INFO (função)" #: 04060104.xhp msgctxt "" "04060104.xhp\n" "hd_id5787224\n" "help.text" msgid "INFO" msgstr "INFO" #: 04060104.xhp msgctxt "" "04060104.xhp\n" "par_id1507309\n" "help.text" msgid "Returns specific information about the current working environment. The function receives a single text argument and returns data depending on that parameter." msgstr "Devolve informações específicas sobre o ambiente de trabalho atual. A função recebe um único argumento de texto e devolve os dados dependendo desse parâmetro." #: 04060104.xhp msgctxt "" "04060104.xhp\n" "hd_id7693411\n" "help.text" msgid "Syntax" msgstr "Sintaxe" #: 04060104.xhp msgctxt "" "04060104.xhp\n" "par_id3928952\n" "help.text" msgid "INFO(\"Type\")" msgstr "INFO(\"texto\")" #: 04060104.xhp msgctxt "" "04060104.xhp\n" "par_id5206762\n" "help.text" msgid "The following table lists the values for the text parameter Type and the return values of the INFO function." msgstr "A tabela seguinte lista os valores para o parâmetro texto e os valores de retorno da função INFO." #: 04060104.xhp msgctxt "" "04060104.xhp\n" "par_id5735953\n" "help.text" msgid "Value for \"Type\"" msgstr "Valor para \"texto\"" #: 04060104.xhp msgctxt "" "04060104.xhp\n" "par_id8360850\n" "help.text" msgid "Return value" msgstr "Valor devolvido" #: 04060104.xhp msgctxt "" "04060104.xhp\n" "par_id9648731\n" "help.text" msgid "\"osversion\"" msgstr "\"osversion\"" #: 04060104.xhp msgctxt "" "04060104.xhp\n" "par_id908841\n" "help.text" msgid "Always \"Windows (32-bit) NT 5.01\", for compatibility reasons" msgstr "Sempre \"Windows (32-bit) NT 5.01\", por questões de compatibilidade" #: 04060104.xhp msgctxt "" "04060104.xhp\n" "par_id8193914\n" "help.text" msgid "\"system\"" msgstr "\"system\"" #: 04060104.xhp msgctxt "" "04060104.xhp\n" "par_id9841608\n" "help.text" msgid "The type of the operating system.
\"WNT\" for Microsoft Windows
\"LINUX\" for Linux
\"SOLARIS\" for Solaris" msgstr "O tipo do sistema operativo.
\"WNT\" para Microsoft Windows
\"LINUX\" para Linux
\"SOLARIS\" para Solaris" #: 04060104.xhp msgctxt "" "04060104.xhp\n" "par_id2701803\n" "help.text" msgid "\"release\"" msgstr "\"release\"" #: 04060104.xhp msgctxt "" "04060104.xhp\n" "par_id2136295\n" "help.text" msgid "The product release identifier, for example \"300m25(Build:9876)\"" msgstr "O identificador de edição do produto, por exemplo \"300m25(Build:9876)\"" #: 04060104.xhp msgctxt "" "04060104.xhp\n" "par_id9200109\n" "help.text" msgid "\"numfile\"" msgstr "\"numfile\"" #: 04060104.xhp msgctxt "" "04060104.xhp\n" "par_id4186223\n" "help.text" msgid "Always 1, for compatibility reasons" msgstr "Sempre 1, por questões de compatibilidade" #: 04060104.xhp msgctxt "" "04060104.xhp\n" "par_id5766472\n" "help.text" msgid "\"recalc\"" msgstr "\"recalc\"" #: 04060104.xhp msgctxt "" "04060104.xhp\n" "par_id1491134\n" "help.text" msgid "Current formula recalculation mode, either \"Automatic\" or \"Manual\" (localized into %PRODUCTNAME language)" msgstr "Modo de recalcular a fórmula atual, \"Automático\" ou \"Manual\" (localizada no idioma do %PRODUCTNAME)" #: 04060104.xhp msgctxt "" "04060104.xhp\n" "par_id1161534\n" "help.text" msgid "Other spreadsheet applications may accept localized values for the Type parameter, but %PRODUCTNAME Calc will only accept the English values." msgstr "Outras aplicações de folha de cálculo podem aceitar valores localizados para o parâmetro Tipo, mas o %PRODUCTNAME Calc apenas aceita os valores em inglês." #: 04060104.xhp msgctxt "" "04060104.xhp\n" "hd_id5459456\n" "help.text" msgid "Example" msgstr "Exemplo" #: 04060104.xhp msgctxt "" "04060104.xhp\n" "par_id3994567\n" "help.text" msgid "=INFO(\"release\") returns the product release number of the %PRODUCTNAME in use." msgstr "=INFO(\"release\") devolve o número de edição do produto %PRODUCTNAME em utilização." #: 04060104.xhp msgctxt "" "04060104.xhp\n" "par_id2873622\n" "help.text" msgid "=INFO(D5) with cell D5 containing a text string system returns the operation system type." msgstr "=INFO(D5) com a célula D5 contendo uma cadeia de texto system, devolve o tipo de sistema operativo." #: 04060104.xhp msgctxt "" "04060104.xhp\n" "bm_id3155625\n" "help.text" msgid "CURRENT function" msgstr "ATUAL (função)" #: 04060104.xhp msgctxt "" "04060104.xhp\n" "hd_id3155625\n" "30\n" "help.text" msgid "CURRENT" msgstr "ATUAL" #: 04060104.xhp msgctxt "" "04060104.xhp\n" "par_id3157975\n" "31\n" "help.text" msgid "This function returns the result to date of evaluating the formula of which it is a part (in other words the result as far as that evaluation has got). Its main use is together with the STYLE() function to apply selected styles to a cell depending on the cell contents." msgstr "Esta função devolve o resultado à data da avaliação da fórmula à qual pertence (ou seja, o resultado do âmbito máximo dessa avaliação). É utilizada principalmente em conjunto com a função ESTILO() para aplicar os estilos selecionados a uma célula consoante o conteúdo da célula." #: 04060104.xhp msgctxt "" "04060104.xhp\n" "hd_id3148880\n" "32\n" "help.text" msgid "Syntax" msgstr "Sintaxe" #: 04060104.xhp msgctxt "" "04060104.xhp\n" "par_id3150930\n" "33\n" "help.text" msgid "CURRENT()" msgstr "ATUAL()" #: 04060104.xhp msgctxt "" "04060104.xhp\n" "hd_id3145629\n" "34\n" "help.text" msgid "Example" msgstr "Exemplo" #: 04060104.xhp msgctxt "" "04060104.xhp\n" "par_id5919064\n" "help.text" msgid "=1+2+CURRENT()" msgstr "=1+2+ATUAL()" #: 04060104.xhp msgctxt "" "04060104.xhp\n" "par_id8751792\n" "help.text" msgid "The example returns 6. The formula is calculated from left to right as: 1 + 2 equals 3, giving the result to date when CURRENT() is encountered; CURRENT() therefore yields 3, which is added to the original 3 to give 6." msgstr "O exemplo devolve 6. A fórmula é calculada da esquerda para a direita da seguinte forma: 1 + 2 é igual a 3, fornecendo o resultado à data quando ATUAL() é detetado. Assim, ATUAL() devolve 3, que é adicionado ao 3 original de forma a obter 6." #: 04060104.xhp msgctxt "" "04060104.xhp\n" "par_id5863826\n" "help.text" msgid "=A2+B2+STYLE(IF(CURRENT()>10;”Red”;”Default”))" msgstr "=A2+B2+ESTILO(SE(ATUAL()>10;”Vermelho”;”Padrão”))" #: 04060104.xhp msgctxt "" "04060104.xhp\n" "par_id7463911\n" "help.text" msgid "The example returns A2 + B2 (STYLE returns 0 here). If this sum is greater than 10, the style Red is applied to the cell. See the STYLE function for more explanation." msgstr "O exemplo devolve A2 + B2 (ESTILO devolve 0 aqui). Se esta soma for maior que 10, o estilo Vermelho é aplicado à célula. Consulte a função ESTILO para obter mais esclarecimentos." #: 04060104.xhp msgctxt "" "04060104.xhp\n" "par_id7318643\n" "help.text" msgid "=\"choo\"&CURRENT()" msgstr "=\"choo\"&ATUAL()" #: 04060104.xhp msgctxt "" "04060104.xhp\n" "par_id6019165\n" "help.text" msgid "The example returns choochoo." msgstr "O exemplo devolve choochoo." #: 04060104.xhp msgctxt "" "04060104.xhp\n" "bm_id3150688\n" "help.text" msgid "FORMULA functionformula cells;displaying formulas in other cellsdisplaying;formulas at any position" msgstr "FÓRMULA (função)células com fórmulas;mostrar fórmulas noutras célulasmostrar;fórmulas em qualquer posição" #: 04060104.xhp msgctxt "" "04060104.xhp\n" "hd_id3150688\n" "147\n" "help.text" msgid "FORMULA" msgstr "FÓRMULA" #: 04060104.xhp msgctxt "" "04060104.xhp\n" "par_id3158417\n" "148\n" "help.text" msgid "Displays the formula of a formula cell as a text string." msgstr "Devolve a fórmula de uma célula." #: 04060104.xhp msgctxt "" "04060104.xhp\n" "hd_id3154954\n" "149\n" "help.text" msgid "Syntax" msgstr "Sintaxe" #: 04060104.xhp msgctxt "" "04060104.xhp\n" "par_id3147535\n" "150\n" "help.text" msgid "FORMULA(Reference)" msgstr "FÓRMULA(referência)" #: 04060104.xhp msgctxt "" "04060104.xhp\n" "par_id3014313\n" "help.text" msgid "Reference is a reference to a cell containing a formula." msgstr "referência é à referência a uma célula que possua a fórmula." #: 04060104.xhp msgctxt "" "04060104.xhp\n" "par_id8857081\n" "help.text" msgid "An invalid reference or a reference to a cell with no formula results in the error value #N/A." msgstr "Uma referência inválida ou uma referência a uma célula que não contenha uma fórmula resultará no valor de erro #N/D." #: 04060104.xhp msgctxt "" "04060104.xhp\n" "hd_id3152820\n" "151\n" "help.text" msgid "Example" msgstr "Exemplo" #: 04060104.xhp msgctxt "" "04060104.xhp\n" "par_id3153179\n" "152\n" "help.text" msgid "If cell A8 contains the formula =SUM(1;2;3) then" msgstr "Se a célula A8 incluir a fórmula =SOMA(1;2;3) então" #: 04060104.xhp msgctxt "" "04060104.xhp\n" "par_id3153923\n" "153\n" "help.text" msgid "=FORMULA(A8) returns the text =SUM(1;2;3)." msgstr "=FÓRMULA(A8) devolve o texto =SOMA(1;2;3)." #: 04060104.xhp msgctxt "" "04060104.xhp\n" "bm_id3155409\n" "help.text" msgid "ISREF functionreferences;testing cell contentscell contents;testing for references" msgstr "É.REF (função)referências;testar conteúdo da célulaconteúdo da célula;testar para referências" #: 04060104.xhp msgctxt "" "04060104.xhp\n" "hd_id3155409\n" "37\n" "help.text" msgid "ISREF" msgstr "É.REF" #: 04060104.xhp msgctxt "" "04060104.xhp\n" "par_id3153723\n" "38\n" "help.text" msgid "Tests if the argument is a reference. Returns TRUE if the argument is a reference, returns FALSE otherwise. When given a reference this function does not examine the value being referenced." msgstr "Testa se o argumento é uma referência. Devolve VERDADEIRO se o argumento for uma referência. Caso contrário, devolve FALSO. Quando é indicada uma referência, esta função não examina o valor ao qual está a ser feita referência." #: 04060104.xhp msgctxt "" "04060104.xhp\n" "hd_id3147175\n" "39\n" "help.text" msgid "Syntax" msgstr "Sintaxe" #: 04060104.xhp msgctxt "" "04060104.xhp\n" "par_id3149821\n" "40\n" "help.text" msgid "ISREF(Value)" msgstr "É.REF(valor)" #: 04060104.xhp msgctxt "" "04060104.xhp\n" "par_id3146152\n" "41\n" "help.text" msgid "Value is the value to be tested, to determine whether it is a reference." msgstr "valor é o valor que será testado para determinar se o mesmo é uma referência." #: 04060104.xhp msgctxt "" "04060104.xhp\n" "hd_id3083448\n" "42\n" "help.text" msgid "Example" msgstr "Exemplo" #: 04060104.xhp msgctxt "" "04060104.xhp\n" "par_id3154317\n" "43\n" "help.text" msgid "=ISREF(C5) returns the result TRUE because C5 is a valid reference." msgstr "=É.REF(C5) devolve o resultado VERDADEIRO, uma vez que C5 corresponde a uma referência válida." #: 04060104.xhp msgctxt "" "04060104.xhp\n" "par_id9728072\n" "help.text" msgid "=ISREF(\"abcdef\") returns always FALSE because a text can never be a reference." msgstr "=É.REF(\"abcdef\") devolve sempre FALSO, uma vez que um texto nunca pode ser uma referência." #: 04060104.xhp msgctxt "" "04060104.xhp\n" "par_id2131544\n" "help.text" msgid "=ISREF(4) returns FALSE." msgstr "=É.REF(4) devolve FALSO." #: 04060104.xhp msgctxt "" "04060104.xhp\n" "par_id4295480\n" "help.text" msgid "=ISREF(INDIRECT(\"A6\")) returns TRUE, because INDIRECT is a function that returns a reference." msgstr "=É.REF(INDIRETO(\"A6\")) devolve VERDADEIRO, uma vez que INDIRETO corresponde a uma função que devolve uma referência." #: 04060104.xhp msgctxt "" "04060104.xhp\n" "par_id3626819\n" "help.text" msgid "=ISREF(ADDRESS(1; 1; 2;\"Sheet2\")) returns FALSE, because ADDRESS is a function that returns a text, although it looks like a reference." msgstr "=É.REF(ENDEREÇO(1; 1; 2;\"Folha2\")) devolve FALSO, uma vez que ENDEREÇO corresponde a uma função que devolve um texto, embora pareça uma referência." #: 04060104.xhp msgctxt "" "04060104.xhp\n" "bm_id3154812\n" "help.text" msgid "ISERR functionerror codes;controlling" msgstr "É.ERROS (função)códigos de erro;controlar" #: 04060104.xhp msgctxt "" "04060104.xhp\n" "hd_id3154812\n" "45\n" "help.text" msgid "ISERR" msgstr "É.ERRO" #: 04060104.xhp msgctxt "" "04060104.xhp\n" "par_id3149282\n" "46\n" "help.text" msgid "Tests for error conditions, except the #N/A error value, and returns TRUE or FALSE." msgstr "Testa condições de erro, exceto o valor de erro #N/D, e devolve VERDADEIRO ou FALSO." #: 04060104.xhp msgctxt "" "04060104.xhp\n" "hd_id3149450\n" "47\n" "help.text" msgid "Syntax" msgstr "Sintaxe" #: 04060104.xhp msgctxt "" "04060104.xhp\n" "par_id3156312\n" "48\n" "help.text" msgid "ISERR(Value)" msgstr "É.ERRO(valor)" #: 04060104.xhp msgctxt "" "04060104.xhp\n" "par_id3146857\n" "49\n" "help.text" msgid "Value is any value or expression which is tested to see whether an error value other than #N/A is present." msgstr "Valor corresponde a qualquer valor ou expressão em que é realizado um teste para determinar se se encontra presente um valor de erro diferente de #N/D." #: 04060104.xhp msgctxt "" "04060104.xhp\n" "hd_id3153212\n" "50\n" "help.text" msgid "Example" msgstr "Exemplo" #: 04060104.xhp msgctxt "" "04060104.xhp\n" "par_id3153276\n" "51\n" "help.text" msgid "=ISERR(C8) where cell C8 contains =1/0 returns TRUE, because 1/0 is an error." msgstr "=É.ERRO(C8) onde a célula C8 contém =1/0 devolve VERDADEIRO, uma vez que 1/0 corresponde a um erro." #: 04060104.xhp msgctxt "" "04060104.xhp\n" "par_id8456984\n" "help.text" msgid "=ISERR(C9) where cell C9 contains =NA() returns FALSE, because ISERR() ignores the #N/A error." msgstr "=É.ERRO(C9) em que a célula C9 contém =NÃO.DISP() devolve FALSO, uma vez que É.ERRO() ignora o erro #N/D." #: 04060104.xhp msgctxt "" "04060104.xhp\n" "bm_id3147081\n" "help.text" msgid "ISERROR functionrecognizing;general errors" msgstr "É.ERROS (função)reconhecer;erros gerais" #: 04060104.xhp msgctxt "" "04060104.xhp\n" "hd_id3147081\n" "53\n" "help.text" msgid "ISERROR" msgstr "É.ERROS" #: 04060104.xhp msgctxt "" "04060104.xhp\n" "par_id3156316\n" "54\n" "help.text" msgid "Tests for error conditions, including the #N/A error value, and returns TRUE or FALSE." msgstr "Testa condições de erro, incluindo o valor de erro #N/D, e devolve VERDADEIRO ou FALSO." #: 04060104.xhp msgctxt "" "04060104.xhp\n" "hd_id3147569\n" "55\n" "help.text" msgid "Syntax" msgstr "Sintaxe" #: 04060104.xhp msgctxt "" "04060104.xhp\n" "par_id3153155\n" "56\n" "help.text" msgid "ISERROR(Value)" msgstr "É.ERROS(valor)" #: 04060104.xhp msgctxt "" "04060104.xhp\n" "par_id3154047\n" "57\n" "help.text" msgid "Value is or refers to the value to be tested. ISERROR() returns TRUE if there is an error and FALSE if not." msgstr "valor é o valor a ser testado ou uma referência a esse valor. É.ERROS() devolve VERDADEIRO se existir um erro e FALSO se não existir." #: 04060104.xhp msgctxt "" "04060104.xhp\n" "hd_id3155994\n" "58\n" "help.text" msgid "Example" msgstr "Exemplo" #: 04060104.xhp msgctxt "" "04060104.xhp\n" "par_id3150256\n" "59\n" "help.text" msgid "=ISERROR(C8) where cell C8 contains =1/0 returns TRUE, because 1/0 is an error." msgstr "=É.ERROS(C8) onde a célula C8 inclui =1/0 devolve VERDADEIRO, uma vez que 1/0 corresponde a um erro." #: 04060104.xhp msgctxt "" "04060104.xhp\n" "par_id1889095\n" "help.text" msgid "=ISERROR(C9) where cell C9 contains =NA() returns TRUE." msgstr "=É.ERROS(C9) em que a célula C9 contém =NÃO.DISP() devolve VERDADEIRO." #: 04060104.xhp msgctxt "" "04060104.xhp\n" "bm_id3153618\n" "help.text" msgid "ISFORMULA functionrecognizing formula cellsformula cells;recognizing" msgstr "ÉFÓRMULA (função)reconhecer células com fórmulascélulas com fórmulas;reconhecer" #: 04060104.xhp msgctxt "" "04060104.xhp\n" "hd_id3153618\n" "61\n" "help.text" msgid "ISFORMULA" msgstr "ÉFÓRMULA" #: 04060104.xhp msgctxt "" "04060104.xhp\n" "par_id3149138\n" "62\n" "help.text" msgid "Returns TRUE if a cell is a formula cell." msgstr "Devolve VERDADEIRO se uma célula for uma célula de fórmula." #: 04060104.xhp msgctxt "" "04060104.xhp\n" "hd_id3155100\n" "63\n" "help.text" msgid "Syntax" msgstr "Sintaxe" #: 04060104.xhp msgctxt "" "04060104.xhp\n" "par_id3143230\n" "64\n" "help.text" msgid "ISFORMULA(Reference)" msgstr "ÉFÓRMULA(referência)" #: 04060104.xhp msgctxt "" "04060104.xhp\n" "par_id3150150\n" "65\n" "help.text" msgid "Reference indicates the reference to a cell in which a test will be performed to determine if it contains a formula." msgstr "referência indica a referência a uma célula na qual será realizado um teste de forma a determinar se a célula contém uma fórmula." #: 04060104.xhp msgctxt "" "04060104.xhp\n" "hd_id3147491\n" "66\n" "help.text" msgid "Example" msgstr "Exemplo" #: 04060104.xhp msgctxt "" "04060104.xhp\n" "par_id3159182\n" "67\n" "help.text" msgid "=ISFORMULA(C4) returns FALSE if the cell C4 contains the number 5." msgstr "=ÉFÓRMULA(C4) devolve FALSO, se a célula C4 incluir o número 5." #: 04060104.xhp msgctxt "" "04060104.xhp\n" "bm_id3149760\n" "help.text" msgid "ISEVEN_ADD function" msgstr "ÉPAR_ADD (função)" #: 04060104.xhp msgctxt "" "04060104.xhp\n" "hd_id3149760\n" "229\n" "help.text" msgid "ISEVEN_ADD" msgstr "ÉPAR_ADD" #: 04060104.xhp msgctxt "" "04060104.xhp\n" "par_id3147253\n" "230\n" "help.text" msgid "Tests for even numbers. Returns 1 if the number divided by 2 returns a whole number." msgstr "Efetua um teste de números pares. Devolve 1 se o número devolver um número inteiro ao ser dividido por 2." #: 04060104.xhp msgctxt "" "04060104.xhp\n" "hd_id3152799\n" "231\n" "help.text" msgid "Syntax" msgstr "Sintaxe" #: 04060104.xhp msgctxt "" "04060104.xhp\n" "par_id3149202\n" "232\n" "help.text" msgid "ISEVEN_ADD(Number)" msgstr "ÉPAR_ADD(número)" #: 04060104.xhp msgctxt "" "04060104.xhp\n" "par_id3151168\n" "233\n" "help.text" msgid "Number is the number to be tested." msgstr "número é ao número a ser testado." #: 04060104.xhp msgctxt "" "04060104.xhp\n" "hd_id3150115\n" "234\n" "help.text" msgid "Example" msgstr "Exemplo" #: 04060104.xhp msgctxt "" "04060104.xhp\n" "par_id3153904\n" "235\n" "help.text" msgid "=ISEVEN_ADD(5) returns 0." msgstr "=ÉPAR_ADD(5) devolve 0." #: 04060104.xhp msgctxt "" "04060104.xhp\n" "par_id6238308\n" "help.text" msgid "=ISEVEN_ADD(A1) returns 1 if cell A1 contains the number 2." msgstr "=ÉPAR_ADD(A1) devolve 1 se a célula A1 incluir o número 2." #: 04060104.xhp msgctxt "" "04060104.xhp\n" "bm_id3154692\n" "help.text" msgid "ISNONTEXT functioncell contents;no text" msgstr "É.NÃO.TEXTO (função)conteúdo da célula;sem texto" #: 04060104.xhp msgctxt "" "04060104.xhp\n" "hd_id3154692\n" "68\n" "help.text" msgid "ISNONTEXT" msgstr "É.NÃO.TEXTO" #: 04060104.xhp msgctxt "" "04060104.xhp\n" "par_id3155330\n" "69\n" "help.text" msgid "Tests if the cell contents are text or numbers, and returns FALSE if the contents are text." msgstr "Efetua um teste que verifica se o conteúdo da célula corresponde a números ou texto, e devolve FALSO se o conteúdo for texto." #: 04060104.xhp msgctxt "" "04060104.xhp\n" "par_id5719779\n" "help.text" msgid "If an error occurs, the function returns TRUE." msgstr "Se ocorrer um erro, a função devolve VERDADEIRO." #: 04060104.xhp msgctxt "" "04060104.xhp\n" "hd_id3154931\n" "70\n" "help.text" msgid "Syntax" msgstr "Sintaxe" #: 04060104.xhp msgctxt "" "04060104.xhp\n" "par_id3148829\n" "71\n" "help.text" msgid "ISNONTEXT(Value)" msgstr "É.NÃO.TEXTO(valor)" #: 04060104.xhp msgctxt "" "04060104.xhp\n" "par_id3146992\n" "72\n" "help.text" msgid "Value is any value or expression where a test is performed to determine whether it is a text or numbers or a Boolean value." msgstr "valor é qualquer valor ou expressão onde é realizado um teste de forma a determinar se se trata de um de texto, ou números ou de um valor booleano." #: 04060104.xhp msgctxt "" "04060104.xhp\n" "hd_id3150525\n" "73\n" "help.text" msgid "Example" msgstr "Exemplo" #: 04060104.xhp msgctxt "" "04060104.xhp\n" "par_id3149906\n" "74\n" "help.text" msgid "=ISNONTEXT(D2) returns FALSE if cell D2 contains the text abcdef." msgstr "=É.NÃO.TEXTO(D2) devolve FALSO, se a célula D2 incluir o texto abcdef." #: 04060104.xhp msgctxt "" "04060104.xhp\n" "par_id3150777\n" "75\n" "help.text" msgid "=ISNONTEXT(D9) returns TRUE if cell D9 contains the number 8." msgstr "=É.NÃO.TEXTO(D9) devolve VERDADEIRO, se a célula D9 incluir o número 8." #: 04060104.xhp msgctxt "" "04060104.xhp\n" "bm_id3159148\n" "help.text" msgid "ISBLANK functionblank cell contentsempty cells; recognizing" msgstr "É.CÉL.VAZIA (função)conteúdo da célula vaziacélulas vazias; reconhecer" #: 04060104.xhp msgctxt "" "04060104.xhp\n" "hd_id3159148\n" "77\n" "help.text" msgid "ISBLANK" msgstr "É.CÉL.VAZIA" #: 04060104.xhp msgctxt "" "04060104.xhp\n" "par_id3148800\n" "78\n" "help.text" msgid "Returns TRUE if the reference to a cell is blank. This function is used to determine if the content of a cell is empty. A cell with a formula inside is not empty." msgstr "Devolve VERDADEIRO se a referência a uma célula estiver vazia. Esta função é utilizada para determinar se o conteúdo de uma célula está ou não vazio. Uma célula que possua uma fórmula não está vazia." #: 04060104.xhp msgctxt "" "04060104.xhp\n" "hd_id3159162\n" "79\n" "help.text" msgid "Syntax" msgstr "Sintaxe" #: 04060104.xhp msgctxt "" "04060104.xhp\n" "par_id3158406\n" "80\n" "help.text" msgid "ISBLANK(Value)" msgstr "É.CÉL.VAZIA(valor)" #: 04060104.xhp msgctxt "" "04060104.xhp\n" "par_id3154212\n" "81\n" "help.text" msgid "Value is the content to be tested." msgstr "valor é o conteúdo que será testado." #: 04060104.xhp msgctxt "" "04060104.xhp\n" "hd_id3147508\n" "82\n" "help.text" msgid "Example" msgstr "Exemplo" #: 04060104.xhp msgctxt "" "04060104.xhp\n" "par_id3147234\n" "83\n" "help.text" msgid "=ISBLANK(D2) returns FALSE as a result." msgstr "=É.CÉL.VAZIA(D2) devolve FALSO como resultado." #: 04060104.xhp msgctxt "" "04060104.xhp\n" "bm_id3155356\n" "help.text" msgid "ISLOGICAL functionnumber formats;logicallogical number formats" msgstr "É.LÓGICO (função)formatos numéricos;lógicoslógicos;formatos numéricos" #: 04060104.xhp msgctxt "" "04060104.xhp\n" "hd_id3155356\n" "85\n" "help.text" msgid "ISLOGICAL" msgstr "É.LÓGICO" #: 04060104.xhp msgctxt "" "04060104.xhp\n" "par_id3148926\n" "86\n" "help.text" msgid "Tests for a logical value (TRUE or FALSE)." msgstr "Testa um valor lógico (VERDADEIRO ou FALSO)." #: 04060104.xhp msgctxt "" "04060104.xhp\n" "par_id3541062\n" "help.text" msgid "If an error occurs, the function returns FALSE." msgstr "Se ocorrer um erro, a função devolve FALSO." #: 04060104.xhp msgctxt "" "04060104.xhp\n" "hd_id3149162\n" "87\n" "help.text" msgid "Syntax" msgstr "Sintaxe" #: 04060104.xhp msgctxt "" "04060104.xhp\n" "par_id3148918\n" "88\n" "help.text" msgid "ISLOGICAL(Value)" msgstr "É.LÓGICO(valor)" #: 04060104.xhp msgctxt "" "04060104.xhp\n" "par_id3146946\n" "89\n" "help.text" msgid "Returns TRUE if Value is a logical value (TRUE or FALSE), and returns FALSE otherwise." msgstr "Devolve VERDADEIRO se valor for um valor lógico (VERDADEIRO ou FALSO) e devolve FALSO se não for." #: 04060104.xhp msgctxt "" "04060104.xhp\n" "hd_id3150709\n" "90\n" "help.text" msgid "Example" msgstr "Exemplo" #: 04060104.xhp msgctxt "" "04060104.xhp\n" "par_id3166442\n" "91\n" "help.text" msgid "=ISLOGICAL(99) returns FALSE, because 99 is a number, not a logical value." msgstr "=É.LÓGICO(99) devolve FALSO, uma vez que 99 é um número e não um valor lógico." #: 04060104.xhp msgctxt "" "04060104.xhp\n" "par_id3556016\n" "help.text" msgid "=ISLOGICAL(ISNA(D4)) returns TRUE whatever the contents of cell D4, because ISNA() returns a logical value." msgstr "=É.LÓGICO(É.NÃO.DISP(D4)) devolve VERDADEIRO independentemente do conteúdo da célula D4, uma vez que É.NÃO.DISP() devolve um valor lógico." #: 04060104.xhp msgctxt "" "04060104.xhp\n" "bm_id3153685\n" "help.text" msgid "ISNA function#N/A error;recognizing" msgstr "É.NÃO.DISP (função)erro #N/D;reconhecer" #: 04060104.xhp msgctxt "" "04060104.xhp\n" "hd_id3153685\n" "93\n" "help.text" msgid "ISNA" msgstr "É.NÃO.DISP" #: 04060104.xhp msgctxt "" "04060104.xhp\n" "par_id3149105\n" "94\n" "help.text" msgid "Returns TRUE if a cell contains the #N/A (value not available) error value." msgstr "Devolve VERDADEIRO se uma célula contiver o valor de erro #N/D (valor não disponível)." #: 04060104.xhp msgctxt "" "04060104.xhp\n" "par_id6018860\n" "help.text" msgid "If an error occurs, the function returns FALSE." msgstr "Se ocorrer um erro, a função devolve FALSO." #: 04060104.xhp msgctxt "" "04060104.xhp\n" "hd_id3152947\n" "95\n" "help.text" msgid "Syntax" msgstr "Sintaxe" #: 04060104.xhp msgctxt "" "04060104.xhp\n" "par_id3153748\n" "96\n" "help.text" msgid "ISNA(Value)" msgstr "É.NÃO.DISP(valor)" #: 04060104.xhp msgctxt "" "04060104.xhp\n" "par_id3152884\n" "97\n" "help.text" msgid "Value is the value or expression to be tested." msgstr "valor é o valor ou expressão que será testada." #: 04060104.xhp msgctxt "" "04060104.xhp\n" "hd_id3149964\n" "98\n" "help.text" msgid "Example" msgstr "Exemplo" #: 04060104.xhp msgctxt "" "04060104.xhp\n" "par_id3154852\n" "99\n" "help.text" msgid "=ISNA(D3) returns FALSE as a result." msgstr "=É.NÃO.DISP(D3) devolve FALSO como resultado." #: 04060104.xhp msgctxt "" "04060104.xhp\n" "bm_id3149426\n" "help.text" msgid "ISTEXT functioncell contents;text" msgstr "É.TEXTO (função)conteúdo da célula;texto" #: 04060104.xhp msgctxt "" "04060104.xhp\n" "hd_id3149426\n" "101\n" "help.text" msgid "ISTEXT" msgstr "É.TEXTO" #: 04060104.xhp msgctxt "" "04060104.xhp\n" "par_id3145368\n" "102\n" "help.text" msgid "Returns TRUE if the cell contents refer to text." msgstr "Devolve VERDADEIRO se o conteúdo da célula for referente a texto." #: 04060104.xhp msgctxt "" "04060104.xhp\n" "par_id6779686\n" "help.text" msgid "If an error occurs, the function returns FALSE." msgstr "Se ocorrer um erro, a função devolve FALSO." #: 04060104.xhp msgctxt "" "04060104.xhp\n" "hd_id3154332\n" "103\n" "help.text" msgid "Syntax" msgstr "Sintaxe" #: 04060104.xhp msgctxt "" "04060104.xhp\n" "par_id3148649\n" "104\n" "help.text" msgid "ISTEXT(Value)" msgstr "É.TEXTO(valor)" #: 04060104.xhp msgctxt "" "04060104.xhp\n" "par_id3150417\n" "105\n" "help.text" msgid "Value is a value, number, Boolean value, or an error value to be tested." msgstr "valor é o valor, número, valor booleano ou valor de erro que será testado." #: 04060104.xhp msgctxt "" "04060104.xhp\n" "hd_id3149239\n" "106\n" "help.text" msgid "Example" msgstr "Exemplo" #: 04060104.xhp msgctxt "" "04060104.xhp\n" "par_id3144756\n" "107\n" "help.text" msgid "=ISTEXT(D9) returns TRUE if cell D9 contains the text abcdef." msgstr "=É.TEXTO(D9) devolve VERDADEIRO, se a célula D9 incluir o texto abcdef." #: 04060104.xhp msgctxt "" "04060104.xhp\n" "par_id3148416\n" "108\n" "help.text" msgid "=ISTEXT(C3) returns FALSE if cell C3 contains the number 3." msgstr "=É.TEXTO(C3) devolve FALSO, se a célula C3 incluir o número 3." #: 04060104.xhp msgctxt "" "04060104.xhp\n" "bm_id3153939\n" "help.text" msgid "ISODD_ADD function" msgstr "É.ÍMPAR_ADD (função)" #: 04060104.xhp msgctxt "" "04060104.xhp\n" "hd_id3153939\n" "236\n" "help.text" msgid "ISODD_ADD" msgstr "ÉÍMPAR_ADD" #: 04060104.xhp msgctxt "" "04060104.xhp\n" "par_id3153538\n" "237\n" "help.text" msgid "Returns TRUE (1) if the number does not return a whole number when divided by 2." msgstr "Devolve VERDADEIRO (1) se o número não devolver um número inteiro ao ser dividido por 2." #: 04060104.xhp msgctxt "" "04060104.xhp\n" "hd_id3145601\n" "238\n" "help.text" msgid "Syntax" msgstr "Sintaxe" #: 04060104.xhp msgctxt "" "04060104.xhp\n" "par_id3149485\n" "239\n" "help.text" msgid "ISODD_ADD(Number)" msgstr "ÉÍMPAR_ADD(número)" #: 04060104.xhp msgctxt "" "04060104.xhp\n" "par_id3153315\n" "240\n" "help.text" msgid "Number is the number to be tested." msgstr "número é o número a ser testado." #: 04060104.xhp msgctxt "" "04060104.xhp\n" "hd_id3143274\n" "241\n" "help.text" msgid "Example" msgstr "Exemplo" #: 04060104.xhp msgctxt "" "04060104.xhp\n" "par_id3154793\n" "242\n" "help.text" msgid "=ISODD_ADD(5) returns 1." msgstr "=ÉÍMPAR_ADD(5) devolve 1." #: 04060104.xhp msgctxt "" "04060104.xhp\n" "bm_id3148688\n" "help.text" msgid "ISNUMBER functioncell contents;numbers" msgstr "É.NÚM (função)conteúdo da célula;números" #: 04060104.xhp msgctxt "" "04060104.xhp\n" "hd_id3148688\n" "110\n" "help.text" msgid "ISNUMBER" msgstr "É.NÚM" #: 04060104.xhp msgctxt "" "04060104.xhp\n" "par_id3154618\n" "111\n" "help.text" msgid "Returns TRUE if the value refers to a number." msgstr "Devolve VERDADEIRO se o valor for referente a um número." #: 04060104.xhp msgctxt "" "04060104.xhp\n" "hd_id3152769\n" "112\n" "help.text" msgid "Syntax" msgstr "Sintaxe" #: 04060104.xhp msgctxt "" "04060104.xhp\n" "par_id3150595\n" "113\n" "help.text" msgid "ISNUMBER(Value)" msgstr "É.NÚM(valor)" #: 04060104.xhp msgctxt "" "04060104.xhp\n" "par_id3150351\n" "114\n" "help.text" msgid "Value is any expression to be tested to determine whether it is a number or text." msgstr "valor é qualquer expressão que será testada de forma a determinar se a mesma se trata de um número ou de texto." #: 04060104.xhp msgctxt "" "04060104.xhp\n" "hd_id3146793\n" "115\n" "help.text" msgid "Example" msgstr "Exemplo" #: 04060104.xhp msgctxt "" "04060104.xhp\n" "par_id3155614\n" "116\n" "help.text" msgid "=ISNUMBER(C3) returns TRUE if the cell C3 contains the number 4." msgstr "=É.NÚM(C3) devolve VERDADEIRO, se a célula C3 incluir o número 4." #: 04060104.xhp msgctxt "" "04060104.xhp\n" "par_id3154417\n" "117\n" "help.text" msgid "=ISNUMBER(C2) returns FALSE if the cell C2 contains the text abcdef." msgstr "=É.NÚM(C2) devolve FALSO, se a célula C2 incluir o texto abcdef." #: 04060104.xhp msgctxt "" "04060104.xhp\n" "bm_id3153694\n" "help.text" msgid "N function" msgstr "N (função)" #: 04060104.xhp msgctxt "" "04060104.xhp\n" "hd_id3153694\n" "119\n" "help.text" msgid "N" msgstr "N" #: 04060104.xhp msgctxt "" "04060104.xhp\n" "par_id3150405\n" "120\n" "help.text" msgid "Returns the numeric value of the given parameter. Returns 0 if parameter is text or FALSE." msgstr "Converte um valor em número. Devolve 0 se o parâmetro for um texto ou FALSO." #: 04060104.xhp msgctxt "" "04060104.xhp\n" "par_id9115573\n" "help.text" msgid "If an error occurs the function returns the error value." msgstr "Se ocorrer um erro, a função devolve o valor de erro." #: 04060104.xhp msgctxt "" "04060104.xhp\n" "hd_id3145774\n" "121\n" "help.text" msgid "Syntax" msgstr "Sintaxe" #: 04060104.xhp msgctxt "" "04060104.xhp\n" "par_id3153883\n" "122\n" "help.text" msgid "N(Value)" msgstr "N(valor)" #: 04060104.xhp msgctxt "" "04060104.xhp\n" "par_id3151101\n" "123\n" "help.text" msgid "Value is the parameter to be converted into a number. N() returns the numeric value if it can. It returns the logical values TRUE and FALSE as 1 and 0 respectively. It returns text as 0." msgstr "valor é o parâmetro a converter em número. N() devolve o valor numérico, se possível. Devolve os valores VERDADEIRO ou FALSO como 1 e 0, respetivamente. Se valor for texto devolve 0." #: 04060104.xhp msgctxt "" "04060104.xhp\n" "hd_id3147097\n" "124\n" "help.text" msgid "Example" msgstr "Exemplo" #: 04060104.xhp msgctxt "" "04060104.xhp\n" "par_id3154117\n" "125\n" "help.text" msgid "=N(123) returns 123" msgstr "=N(123) devolve 123" #: 04060104.xhp msgctxt "" "04060104.xhp\n" "par_id2337717\n" "help.text" msgid "=N(TRUE) returns 1" msgstr "=N(VERDADEIRO) devolve 1" #: 04060104.xhp msgctxt "" "04060104.xhp\n" "par_id3153781\n" "126\n" "help.text" msgid "=N(FALSE) returns 0" msgstr "=N(FALSO) devolve 0" #: 04060104.xhp msgctxt "" "04060104.xhp\n" "par_id3154670\n" "243\n" "help.text" msgid "=N(\"abc\") returns 0" msgstr "=N(\"abc\") devolve 0" #: 04060104.xhp msgctxt "" "04060104.xhp\n" "par_id3519089\n" "help.text" msgid "=N(1/0) returns #DIV/0!" msgstr "=N(1/0) devolve #DIV/0!" #: 04060104.xhp msgctxt "" "04060104.xhp\n" "bm_id3156275\n" "help.text" msgid "NA function#N/A error;assigning to a cell" msgstr "Função NÃO.DISPerro #N/D;atribuir a uma célula" #: 04060104.xhp msgctxt "" "04060104.xhp\n" "hd_id3156275\n" "129\n" "help.text" msgid "NA" msgstr "NÃO.DISP" #: 04060104.xhp msgctxt "" "04060104.xhp\n" "par_id3156161\n" "130\n" "help.text" msgid "Returns the error value #N/A." msgstr "Devolve o valor de erro #N/D." #: 04060104.xhp msgctxt "" "04060104.xhp\n" "hd_id3147532\n" "131\n" "help.text" msgid "Syntax" msgstr "Sintaxe" #: 04060104.xhp msgctxt "" "04060104.xhp\n" "par_id3149563\n" "132\n" "help.text" msgid "NA()" msgstr "NÃO.DISP()" #: 04060104.xhp msgctxt "" "04060104.xhp\n" "hd_id3155128\n" "133\n" "help.text" msgid "Example" msgstr "Exemplo" #: 04060104.xhp msgctxt "" "04060104.xhp\n" "par_id3154481\n" "134\n" "help.text" msgid "=NA() converts the contents of the cell into #N/A." msgstr "=NÃO.DISP() converte o conteúdo da célula em #N/D." #: 04060104.xhp msgctxt "" "04060104.xhp\n" "bm_id3151255\n" "help.text" msgid "TYPE function" msgstr "TIPO (função)" #: 04060104.xhp msgctxt "" "04060104.xhp\n" "hd_id3151255\n" "136\n" "help.text" msgid "TYPE" msgstr "TIPO" #: 04060104.xhp msgctxt "" "04060104.xhp\n" "par_id3155900\n" "137\n" "help.text" msgid "Returns the type of value." msgstr "Devolve o tipo de valor." #: 04060104.xhp msgctxt "" "04060104.xhp\n" "hd_id3149992\n" "138\n" "help.text" msgid "Syntax" msgstr "Sintaxe" #: 04060104.xhp msgctxt "" "04060104.xhp\n" "par_id3148400\n" "139\n" "help.text" msgid "TYPE(Value)" msgstr "TIPO(valor)" #: 04060104.xhp msgctxt "" "04060104.xhp\n" "par_id3150830\n" "140\n" "help.text" msgid "Value is a specific value for which the data type is determined. Value 1 = number, value 2 = text, value 4 = Boolean value, value 8 = formula, value 16 = error value." msgstr "valor é um valor específico para o qual é determinado o tipo de dados. Valor 1 = número, valor 2 = texto, valor 4 = valor booleano, valor 8 = fórmula, valor 16 = valor de erro." #: 04060104.xhp msgctxt "" "04060104.xhp\n" "hd_id3154363\n" "141\n" "help.text" msgid "Example (see example table above)" msgstr "Exemplo (consulte a tabela de exemplo acima)" #: 04060104.xhp msgctxt "" "04060104.xhp\n" "par_id3153357\n" "142\n" "help.text" msgid "=TYPE(C2) returns 2 as a result." msgstr "=TIPO(C2) devolve 2 como resultado." #: 04060104.xhp msgctxt "" "04060104.xhp\n" "par_id3148980\n" "143\n" "help.text" msgid "=TYPE(D9) returns 1 as a result." msgstr "=TIPO(D9) devolve 1 como resultado." #: 04060104.xhp msgctxt "" "04060104.xhp\n" "bm_id3155509\n" "help.text" msgid "CELL functioncell informationinformation on cells" msgstr "CÉL (função)células; informações sobreinformações sobre as células" #: 04060104.xhp msgctxt "" "04060104.xhp\n" "hd_id3155509\n" "154\n" "help.text" msgid "CELL" msgstr "CÉL" #: 04060104.xhp msgctxt "" "04060104.xhp\n" "par_id3153196\n" "155\n" "help.text" msgid "Returns information on address, formatting or contents of a cell." msgstr "Devolve informações sobre o endereço, formatação ou conteúdo de uma célula." #: 04060104.xhp msgctxt "" "04060104.xhp\n" "hd_id3149323\n" "156\n" "help.text" msgid "Syntax" msgstr "Sintaxe" #: 04060104.xhp msgctxt "" "04060104.xhp\n" "par_id3147355\n" "157\n" "help.text" msgid "CELL(\"InfoType\"; Reference)" msgstr "CÉL(\"tipo_info\"; referência)" #: 04060104.xhp msgctxt "" "04060104.xhp\n" "par_id3154716\n" "158\n" "help.text" msgid "InfoType is the character string that specifies the type of information. The character string is always in English. Upper or lower case is optional." msgstr "tipo_info é o texto que especifica o tipo de informação da célula que pretende devolver. A cadeia de caracteres é sempre em inglês. A utilização de maiúsculas ou minúsculas é opcional." #: 04060104.xhp msgctxt "" "04060104.xhp\n" "par_id3150636\n" "165\n" "help.text" msgid "InfoType" msgstr "tipo_info" #: 04060104.xhp msgctxt "" "04060104.xhp\n" "par_id3149344\n" "166\n" "help.text" msgid "Meaning" msgstr "Significado" #: 04060104.xhp msgctxt "" "04060104.xhp\n" "par_id3153266\n" "167\n" "help.text" msgid "COL" msgstr "COL" #: 04060104.xhp msgctxt "" "04060104.xhp\n" "par_id3156204\n" "168\n" "help.text" msgid "Returns the number of the referenced column." msgstr "Devolve o número da coluna referenciada." #: 04060104.xhp msgctxt "" "04060104.xhp\n" "par_id3150094\n" "162\n" "help.text" msgid "=CELL(\"COL\";D2) returns 4." msgstr "=CÉL(\"COL\";D2) devolve 4." #: 04060104.xhp msgctxt "" "04060104.xhp\n" "par_id3151276\n" "169\n" "help.text" msgid "ROW" msgstr "LIN" #: 04060104.xhp msgctxt "" "04060104.xhp\n" "par_id3147583\n" "170\n" "help.text" msgid "Returns the number of the referenced row." msgstr "Devolve o número da linha referenciada." #: 04060104.xhp msgctxt "" "04060104.xhp\n" "par_id3151222\n" "163\n" "help.text" msgid "=CELL(\"ROW\";D2) returns 2." msgstr "=CÉL(\"LIN\";D2) devolve 2." #: 04060104.xhp msgctxt "" "04060104.xhp\n" "par_id3159217\n" "171\n" "help.text" msgid "SHEET" msgstr "FOLHA" #: 04060104.xhp msgctxt "" "04060104.xhp\n" "par_id3151201\n" "172\n" "help.text" msgid "Returns the number of the referenced sheet." msgstr "Devolve o número da folha referenciada." #: 04060104.xhp msgctxt "" "04060104.xhp\n" "par_id3149169\n" "164\n" "help.text" msgid "=CELL(\"Sheet\";Sheet3.D2) returns 3." msgstr "=CÉL(\"Folha\";Folha3.D2) devolve 3." #: 04060104.xhp msgctxt "" "04060104.xhp\n" "par_id3149431\n" "173\n" "help.text" msgid "ADDRESS" msgstr "ENDEREÇO" #: 04060104.xhp msgctxt "" "04060104.xhp\n" "par_id3156054\n" "174\n" "help.text" msgid "Returns the absolute address of the referenced cell." msgstr "Devolve o endereço absoluto da célula referenciada." #: 04060104.xhp msgctxt "" "04060104.xhp\n" "par_id3154136\n" "175\n" "help.text" msgid "=CELL(\"ADDRESS\";D2) returns $D$2." msgstr "=CÉL(\"ENDEREÇO\";D2) devolve $D$2." #: 04060104.xhp msgctxt "" "04060104.xhp\n" "par_id3159198\n" "176\n" "help.text" msgid "=CELL(\"ADDRESS\";Sheet3.D2) returns $Sheet3.$D$2." msgstr "=CÉL(\"ENDEREÇO\";Folha3.D2) devolve $Folha3.$D$2." #: 04060104.xhp msgctxt "" "04060104.xhp\n" "par_id3150245\n" "177\n" "help.text" msgid "=CELL(\"ADDRESS\";'X:\\dr\\test.sxc'#$Sheet1.D2) returns 'file:///X:/dr/test.sxc'#$Sheet1.$D$2." msgstr "=CÉL(\"ENDEREÇO\";'X:\\dr\\teste.sxc'#$Folha1.D2) devolve file:///X:/dr/teste.sxc'#$Folha1.$D$2." #: 04060104.xhp msgctxt "" "04060104.xhp\n" "par_id3146811\n" "178\n" "help.text" msgid "FILENAME" msgstr "NOME.FICHEIRO" #: 04060104.xhp msgctxt "" "04060104.xhp\n" "par_id3151328\n" "179\n" "help.text" msgid "Returns the file name and the sheet number of the referenced cell." msgstr "Devolve o nome de ficheiro e o número de folha da célula referenciada." #: 04060104.xhp msgctxt "" "04060104.xhp\n" "par_id3148896\n" "180\n" "help.text" msgid "=CELL(\"FILENAME\";D2) returns 'file:///X:/dr/own.sxc'#$Sheet1, if the formula in the current document X:\\dr\\own.sxc is located in Sheet1." msgstr "=CÉL(\"NOME.FICHEIRO\";D2) devolve 'file:///X:/dr/own.sxc'#$Folha1, se a fórmula do documento atual X:\\dr\\own.sxc estiver localizada na Folha1." #: 04060104.xhp msgctxt "" "04060104.xhp\n" "par_id3155144\n" "181\n" "help.text" msgid "=CELL(\"FILENAME\";'X:\\dr\\test.sxc'#$Sheet1.D2) returns 'file:///X:/dr/test.sxc'#$Sheet1." msgstr "=CÉL(\"NOME.FICHEIRO\";'X:\\dr\\teste.sxc'#$Folha1.D2) devolve 'file:///X:/dr/teste.sxc'#$Folha1." #: 04060104.xhp msgctxt "" "04060104.xhp\n" "par_id3151381\n" "182\n" "help.text" msgid "COORD" msgstr "COORD" #: 04060104.xhp msgctxt "" "04060104.xhp\n" "par_id3151004\n" "183\n" "help.text" msgid "Returns the complete cell address in Lotus(TM) notation." msgstr "Devolve o endereço completo da célula em notação Lotus(TM)." #: 04060104.xhp msgctxt "" "04060104.xhp\n" "par_id3159104\n" "184\n" "help.text" msgid "=CELL(\"COORD\"; D2) returns $A:$D$2." msgstr "=CÉL(\"COORD\"; D2) devolve $A:$D$2." #: 04060104.xhp msgctxt "" "04060104.xhp\n" "par_id3163720\n" "185\n" "help.text" msgid "=CELL(\"COORD\"; Sheet3.D2) returns $C:$D$2." msgstr "=CÉL(\"COORD\"; Folha3.D2) devolve $C:$D$2." #: 04060104.xhp msgctxt "" "04060104.xhp\n" "par_id3155910\n" "186\n" "help.text" msgid "CONTENTS" msgstr "CONTEÚDO" #: 04060104.xhp msgctxt "" "04060104.xhp\n" "par_id3156041\n" "187\n" "help.text" msgid "Returns the contents of the referenced cell, without any formatting." msgstr "Devolve o conteúdo da célula referenciada, sem qualquer formatação." #: 04060104.xhp msgctxt "" "04060104.xhp\n" "par_id3151069\n" "188\n" "help.text" msgid "TYPE" msgstr "TIPO" #: 04060104.xhp msgctxt "" "04060104.xhp\n" "par_id3155344\n" "189\n" "help.text" msgid "Returns the type of cell contents." msgstr "Devolve o tipo de conteúdo da célula." #: 04060104.xhp msgctxt "" "04060104.xhp\n" "par_id3145217\n" "190\n" "help.text" msgid "b = blank. empty cell" msgstr "b = blank. Célula vazia" #: 04060104.xhp msgctxt "" "04060104.xhp\n" "par_id3155176\n" "191\n" "help.text" msgid "l = label. Text, result of a formula as text" msgstr "l = label. Texto, resultado de uma fórmula na forma de texto" #: 04060104.xhp msgctxt "" "04060104.xhp\n" "par_id3147280\n" "192\n" "help.text" msgid "v = value. Value, result of a formula as a number" msgstr "v = value. Valor, resultado de uma fórmula na forma de número" #: 04060104.xhp msgctxt "" "04060104.xhp\n" "par_id3156348\n" "193\n" "help.text" msgid "WIDTH" msgstr "WIDTH" #: 04060104.xhp msgctxt "" "04060104.xhp\n" "par_id3154920\n" "194\n" "help.text" msgid "Returns the width of the referenced column. The unit is the number of zeros (0) that fit into the column in the default text and the default size." msgstr "Devolve a largura da coluna referenciada. A unidade corresponde ao número de zeros (0) que podem ser colocados dentro da coluna com o texto e o tamanho padrão." #: 04060104.xhp msgctxt "" "04060104.xhp\n" "par_id3152355\n" "195\n" "help.text" msgid "PREFIX" msgstr "PREFIX" #: 04060104.xhp msgctxt "" "04060104.xhp\n" "par_id3154230\n" "196\n" "help.text" msgid "Returns the alignment of the referenced cell." msgstr "Devolve o alinhamento da célula referenciada." #: 04060104.xhp msgctxt "" "04060104.xhp\n" "par_id3155946\n" "197\n" "help.text" msgid "' = align left or left-justified" msgstr "' = alinhar à esquerda ou justificado à esquerda" #: 04060104.xhp msgctxt "" "04060104.xhp\n" "par_id3147220\n" "198\n" "help.text" msgid "\" = align right" msgstr "\" = alinhar à direita" #: 04060104.xhp msgctxt "" "04060104.xhp\n" "par_id3149038\n" "199\n" "help.text" msgid "^ = centered" msgstr "^ = centrado" #: 04060104.xhp msgctxt "" "04060104.xhp\n" "par_id3153129\n" "200\n" "help.text" msgid "\\ = repeating (currently inactive)" msgstr "\\ = repetir (atualmente inativo)" #: 04060104.xhp msgctxt "" "04060104.xhp\n" "par_id3154406\n" "201\n" "help.text" msgid "PROTECT" msgstr "PROTECT" #: 04060104.xhp msgctxt "" "04060104.xhp\n" "par_id3145127\n" "202\n" "help.text" msgid "Returns the status of the cell protection for the cell." msgstr "Devolve o estado da proteção de células relativo a essa célula." #: 04060104.xhp msgctxt "" "04060104.xhp\n" "par_id3155794\n" "203\n" "help.text" msgid "1 = cell is protected" msgstr "1 = a célula está protegida" #: 04060104.xhp msgctxt "" "04060104.xhp\n" "par_id3155072\n" "204\n" "help.text" msgid "0 = cell is not protected" msgstr "0 = a célula não está protegida" #: 04060104.xhp msgctxt "" "04060104.xhp\n" "par_id3156178\n" "205\n" "help.text" msgid "FORMAT" msgstr "FORMAT" #: 04060104.xhp msgctxt "" "04060104.xhp\n" "par_id3150220\n" "206\n" "help.text" msgid "Returns a character string that indicates the number format." msgstr "Devolve uma cadeia de caracteres que indica o formato do número." #: 04060104.xhp msgctxt "" "04060104.xhp\n" "par_id3153824\n" "207\n" "help.text" msgid ", = number with thousands separator" msgstr ", = número com separador de milhares" #: 04060104.xhp msgctxt "" "04060104.xhp\n" "par_id3153837\n" "208\n" "help.text" msgid "F = number without thousands separator" msgstr "F = número sem separador de milhares" #: 04060104.xhp msgctxt "" "04060104.xhp\n" "par_id3150318\n" "209\n" "help.text" msgid "C = currency format" msgstr "C = formato monetário" #: 04060104.xhp msgctxt "" "04060104.xhp\n" "par_id3153168\n" "210\n" "help.text" msgid "S = exponential representation, for example, 1.234+E56" msgstr "S = representação exponencial, por exemplo, 1,234+E56" #: 04060104.xhp msgctxt "" "04060104.xhp\n" "par_id3153515\n" "211\n" "help.text" msgid "P = percentage" msgstr "P = percentagem" #: 04060104.xhp msgctxt "" "04060104.xhp\n" "par_id3154375\n" "212\n" "help.text" msgid "In the above formats, the number of decimal places after the decimal separator is given as a number. Example: the number format #,##0.0 returns ,1 and the number format 00.000% returns P3" msgstr "Nos formatos acima, o número de casas decimais é apresentado na forma de número. Exemplo: o formato de número # ##0,0 devolve ,1 e o formato de número 00,000% devolve P3" #: 04060104.xhp msgctxt "" "04060104.xhp\n" "par_id3150575\n" "213\n" "help.text" msgid "D1 = MMM-D-YY, MM-D-YY and similar formats" msgstr "D1 = MMM-D-AA, MM-D-AA e formatos semelhantes" #: 04060104.xhp msgctxt "" "04060104.xhp\n" "par_id3150589\n" "214\n" "help.text" msgid "D2 = DD-MM" msgstr "D2 = DD-MM" #: 04060104.xhp msgctxt "" "04060104.xhp\n" "par_id3151034\n" "215\n" "help.text" msgid "D3 = MM-YY" msgstr "D3 = MM-AA" #: 04060104.xhp msgctxt "" "04060104.xhp\n" "par_id3156371\n" "216\n" "help.text" msgid "D4 = DD-MM-YYYY HH:MM:SS" msgstr "D4 = DD-MM-AAAA HH:MM:SS" #: 04060104.xhp msgctxt "" "04060104.xhp\n" "par_id3157881\n" "217\n" "help.text" msgid "D5 = MM-DD" msgstr "D5 = MM-DD" #: 04060104.xhp msgctxt "" "04060104.xhp\n" "par_id3157894\n" "218\n" "help.text" msgid "D6 = HH:MM:SS AM/PM" msgstr "D6 = HH:MM:SS AM/PM" #: 04060104.xhp msgctxt "" "04060104.xhp\n" "par_id3154068\n" "219\n" "help.text" msgid "D7 = HH:MM AM/PM" msgstr "D7 = HH:MM" #: 04060104.xhp msgctxt "" "04060104.xhp\n" "par_id3150286\n" "220\n" "help.text" msgid "D8 = HH:MM:SS" msgstr "D8 = HH:MM:SS" #: 04060104.xhp msgctxt "" "04060104.xhp\n" "par_id3145756\n" "221\n" "help.text" msgid "D9 = HH:MM" msgstr "D9 = HH:MM" #: 04060104.xhp msgctxt "" "04060104.xhp\n" "par_id3145768\n" "222\n" "help.text" msgid "G = All other formats" msgstr "G = Todos os outros formatos" #: 04060104.xhp msgctxt "" "04060104.xhp\n" "par_id3153375\n" "223\n" "help.text" msgid "- (Minus) at the end = negative numbers are formatted in color" msgstr "- (Menos) no fim = os números negativos são formatados a cor" #: 04060104.xhp msgctxt "" "04060104.xhp\n" "par_id3155545\n" "224\n" "help.text" msgid "() (brackets) at the end = there is an opening bracket in the format code" msgstr "() (parênteses) no fim = existe um parêntese de abertura no código de formatação" #: 04060104.xhp msgctxt "" "04060104.xhp\n" "par_id3154594\n" "225\n" "help.text" msgid "COLOR" msgstr "COLOR" #: 04060104.xhp msgctxt "" "04060104.xhp\n" "par_id3152922\n" "226\n" "help.text" msgid "Returns 1, if negative values have been formatted in color, otherwise 0." msgstr "Devolve 1 caso tenham sido formatados a cores valores negativos, caso contrário devolve 0." #: 04060104.xhp msgctxt "" "04060104.xhp\n" "par_id3145563\n" "227\n" "help.text" msgid "PARENTHESES" msgstr "PARENTHESES" #: 04060104.xhp msgctxt "" "04060104.xhp\n" "par_id3156072\n" "228\n" "help.text" msgid "Returns 1 if the format code contains an opening bracket (, otherwise 0." msgstr "Devolve 1 se o código de formatação tiver um parêntese de abertura \"(\", caso contrário devolve 0." #: 04060104.xhp msgctxt "" "04060104.xhp\n" "par_id3156090\n" "159\n" "help.text" msgid "Reference (list of options) is the position of the cell to be examined. If Reference is a range, the cell moves to the top left of the range. If Reference is missing, $[officename] Calc uses the position of the cell in which this formula is located. Microsoft Excel uses the reference of the cell in which the cursor is positioned." msgstr "referência (lista de opções) corresponde à posição da célula que será examinada. Se a Referência for um intervalo, a célula será transferida para o canto superior esquerdo do intervalo. Se faltar a Referência, o $[officename] Calc utiliza a posição da célula na qual esta fórmula está localizada. O Microsoft Excel utiliza a referência da célula na qual o cursor está localizado." #: 04060105.xhp msgctxt "" "04060105.xhp\n" "tit\n" "help.text" msgid "Logical Functions" msgstr "Funções lógicas" #: 04060105.xhp msgctxt "" "04060105.xhp\n" "bm_id3153484\n" "help.text" msgid "logical functions Function Wizard; logical functions; logical functions" msgstr "funções lógicasAssistente de funções; lógicasfunções; funções lógicas" #: 04060105.xhp msgctxt "" "04060105.xhp\n" "hd_id3153484\n" "1\n" "help.text" msgid "Logical Functions" msgstr "Funções lógicas" #: 04060105.xhp msgctxt "" "04060105.xhp\n" "par_id3149312\n" "2\n" "help.text" msgid "This category contains the Logical functions. " msgstr "Esta categoria contém as funções lógicas. " #: 04060105.xhp msgctxt "" "04060105.xhp\n" "bm_id3147505\n" "help.text" msgid "AND function" msgstr "E (função)" #: 04060105.xhp msgctxt "" "04060105.xhp\n" "hd_id3147505\n" "29\n" "help.text" msgid "AND" msgstr "E" #: 04060105.xhp msgctxt "" "04060105.xhp\n" "par_id3153959\n" "65\n" "help.text" msgid "Returns TRUE if all arguments are TRUE. If one of the elements is FALSE, this function returns the FALSE value." msgstr "Devolve VERDADEIRO se todos os argumentos forem VERDADEIRO. Se um dos elementos for FALSO, esta função devolve o valor FALSO." #: 04060105.xhp msgctxt "" "04060105.xhp\n" "par_id3146100\n" "66\n" "help.text" msgid "The arguments are either logical expressions themselves (TRUE, 1<5, 2+3=7, B8<10) that return logical values, or arrays (A1:C3) containing logical values." msgstr "Os argumentos correspondem a expressões lógicas (VERDADEIRO, 1<5, 2+3=7, B8<10) que devolvem valores lógicos, ou a matrizes (A1:C3) que contenham valores lógicos." #: 04060105.xhp msgctxt "" "04060105.xhp\n" "hd_id3150374\n" "31\n" "help.text" msgid "Syntax" msgstr "Sintaxe" #: 04060105.xhp msgctxt "" "04060105.xhp\n" "par_id3159123\n" "32\n" "help.text" msgid "AND(LogicalValue1; LogicalValue2 ...LogicalValue30)" msgstr "E(valor_lógico1; valor_lógico2 ...valor_lógico30)" #: 04060105.xhp msgctxt "" "04060105.xhp\n" "par_id3150038\n" "33\n" "help.text" msgid "LogicalValue1; LogicalValue2 ...LogicalValue30 are conditions to be checked. All conditions can be either TRUE or FALSE. If a range is entered as a parameter, the function uses the value from the range that is in the current column or row. The result is TRUE if the logical value in all cells within the cell range is TRUE." msgstr "valor_lógico1; valor_lógico2 ...valor_lógico30 são as condições a serem verificadas. Todas as condições podem ser VERDADEIRO ou FALSO. Se um intervalo for inserido como parâmetro, a função utiliza o valor do intervalo que se encontra na coluna ou linha atual. O resultado é VERDADEIRO se o valor lógico de todas as células dentro do intervalo de células for VERDADEIRO." #: 04060105.xhp msgctxt "" "04060105.xhp\n" "hd_id3149143\n" "34\n" "help.text" msgid "Example" msgstr "Exemplo" #: 04060105.xhp msgctxt "" "04060105.xhp\n" "par_id3153123\n" "35\n" "help.text" msgid "The logical values of entries 12<13; 14>12, and 7<6 are to be checked:" msgstr "Os valores lógicos das entradas 12<13; 14>12 e 7<6 serão verificados:" #: 04060105.xhp msgctxt "" "04060105.xhp\n" "par_id3145632\n" "36\n" "help.text" msgid "=AND(12<13;14>12;7<6) returns FALSE." msgstr "=E(12<13;14>12;7<6) devolve FALSO." #: 04060105.xhp msgctxt "" "04060105.xhp\n" "par_id3149946\n" "60\n" "help.text" msgid "=AND (FALSE;TRUE) returns FALSE." msgstr "=E (FALSO;VERDADEIRO) devolve FALSO." #: 04060105.xhp msgctxt "" "04060105.xhp\n" "bm_id3149015\n" "help.text" msgid "FALSE function" msgstr "FALSO (função)" #: 04060105.xhp msgctxt "" "04060105.xhp\n" "hd_id3149015\n" "3\n" "help.text" msgid "FALSE" msgstr "FALSO" #: 04060105.xhp msgctxt "" "04060105.xhp\n" "par_id3149890\n" "4\n" "help.text" msgid "Returns the logical value FALSE. The FALSE() function does not require any arguments, and always returns the logical value FALSE." msgstr "Devolve o valor lógico FALSO. A função FALSO() não necessita de quaisquer argumentos, e devolve sempre o valor lógico FALSO." #: 04060105.xhp msgctxt "" "04060105.xhp\n" "hd_id3146939\n" "5\n" "help.text" msgid "Syntax" msgstr "Sintaxe" #: 04060105.xhp msgctxt "" "04060105.xhp\n" "par_id3150030\n" "6\n" "help.text" msgid "FALSE()" msgstr "FALSO()" #: 04060105.xhp msgctxt "" "04060105.xhp\n" "hd_id3150697\n" "7\n" "help.text" msgid "Example" msgstr "Exemplo" #: 04060105.xhp msgctxt "" "04060105.xhp\n" "par_id3154842\n" "8\n" "help.text" msgid "=FALSE() returns FALSE" msgstr "=FALSO() devolve FALSO" #: 04060105.xhp msgctxt "" "04060105.xhp\n" "par_id3147468\n" "9\n" "help.text" msgid "=NOT(FALSE()) returns TRUE" msgstr "=NÃO(FALSO()) devolve VERDADEIRO" #: 04060105.xhp msgctxt "" "04060105.xhp\n" "bm_id3150141\n" "help.text" msgid "IF function" msgstr "SE (função)" #: 04060105.xhp msgctxt "" "04060105.xhp\n" "hd_id3150141\n" "48\n" "help.text" msgid "IF" msgstr "SE" #: 04060105.xhp msgctxt "" "04060105.xhp\n" "par_id3148740\n" "49\n" "help.text" msgid "Specifies a logical test to be performed." msgstr "Especifica o teste lógico a ser executado." #: 04060105.xhp msgctxt "" "04060105.xhp\n" "hd_id3153325\n" "50\n" "help.text" msgid "Syntax" msgstr "Sintaxe" #: 04060105.xhp msgctxt "" "04060105.xhp\n" "par_id3154558\n" "51\n" "help.text" msgid "IF(Test; ThenValue; OtherwiseValue)" msgstr "SE(teste; valor_se_verdadeiro; valor_se_falso)" #: 04060105.xhp msgctxt "" "04060105.xhp\n" "par_id3149727\n" "52\n" "help.text" msgid "Test is any value or expression that can be TRUE or FALSE." msgstr "teste é qualquer valor ou expressão que possa ser VERDADEIRO ou FALSO." #: 04060105.xhp msgctxt "" "04060105.xhp\n" "par_id3155828\n" "53\n" "help.text" msgid "ThenValue (optional) is the value that is returned if the logical test is TRUE." msgstr "valor_se_verdadeiro (opcional) é o valor devolvido se o teste lógico for VERDADEIRO." #: 04060105.xhp msgctxt "" "04060105.xhp\n" "par_id3154811\n" "54\n" "help.text" msgid "OtherwiseValue (optional) is the value that is returned if the logical test is FALSE." msgstr "valor_se_falso (opcional) é o valor devolvido se o teste lógico for FALSO." #: 04060105.xhp msgctxt "" "04060105.xhp\n" "par_idN107FA\n" "help.text" msgid "" msgstr "" #: 04060105.xhp msgctxt "" "04060105.xhp\n" "hd_id3149507\n" "55\n" "help.text" msgid "Examples" msgstr "Exemplos" #: 04060105.xhp msgctxt "" "04060105.xhp\n" "par_id3150867\n" "57\n" "help.text" msgid "=IF(A1>5;100;\"too small\") If the value in A1 is higher than 5, the value 100 is entered in the current cell; otherwise, the text “too small” (without quotes) is entered." msgstr "=SE(A1>5;100;\"muito pequeno\") Se o valor em A1 for superior a 5, o valor 100 é introduzido na célula atual. Caso contrário, é introduzido o texto “muito pequeno” (sem aspas)." #: 04060105.xhp msgctxt "" "04060105.xhp\n" "bm_id3155954\n" "help.text" msgid "NOT function" msgstr "NÃO (função)" #: 04060105.xhp msgctxt "" "04060105.xhp\n" "hd_id3155954\n" "12\n" "help.text" msgid "NOT" msgstr "NÃO" #: 04060105.xhp msgctxt "" "04060105.xhp\n" "par_id3153570\n" "13\n" "help.text" msgid "Complements (inverts) a logical value." msgstr "Inverte um valor lógico." #: 04060105.xhp msgctxt "" "04060105.xhp\n" "hd_id3147372\n" "14\n" "help.text" msgid "Syntax" msgstr "Sintaxe" #: 04060105.xhp msgctxt "" "04060105.xhp\n" "par_id3157996\n" "15\n" "help.text" msgid "NOT(LogicalValue)" msgstr "NÃO(valor_lógico)" #: 04060105.xhp msgctxt "" "04060105.xhp\n" "par_id3148766\n" "16\n" "help.text" msgid "LogicalValue is any value to be complemented." msgstr "valor_lógico o valor a ser invertido." #: 04060105.xhp msgctxt "" "04060105.xhp\n" "hd_id3149884\n" "17\n" "help.text" msgid "Example" msgstr "Exemplo" #: 04060105.xhp msgctxt "" "04060105.xhp\n" "par_id3150132\n" "18\n" "help.text" msgid "=NOT(A). If A=TRUE then NOT(A) will evaluate FALSE." msgstr "=NÃO(A). Se A=VERDADEIRO, então NÃO(A) será avaliado como FALSO." #: 04060105.xhp msgctxt "" "04060105.xhp\n" "bm_id3148394\n" "help.text" msgid "OR function" msgstr "OU (função)" #: 04060105.xhp msgctxt "" "04060105.xhp\n" "hd_id3148394\n" "20\n" "help.text" msgid "OR" msgstr "OU" #: 04060105.xhp msgctxt "" "04060105.xhp\n" "par_id3156060\n" "61\n" "help.text" msgid "Returns TRUE if at least one argument is TRUE. This function returns the value FALSE, if all the arguments have the logical value FALSE." msgstr "Devolve VERDADEIRO se existir, no mínimo, um argumento VERDADEIRO. Esta função devolve o valor FALSO se todos os argumentos possuírem o valor lógico FALSO." #: 04060105.xhp msgctxt "" "04060105.xhp\n" "par_id3148771\n" "62\n" "help.text" msgid "The arguments are either logical expressions themselves (TRUE, 1<5, 2+3=7, B8<10) that return logical values, or arrays (A1:C3) containing logical values." msgstr "Os argumentos correspondem a expressões lógicas (VERDADEIRO, 1<5, 2+3=7, B8<10) que devolvem valores lógicos, ou a matrizes (A1:C3) que contenham valores lógicos." #: 04060105.xhp msgctxt "" "04060105.xhp\n" "hd_id3155517\n" "22\n" "help.text" msgid "Syntax" msgstr "Sintaxe" #: 04060105.xhp msgctxt "" "04060105.xhp\n" "par_id3150468\n" "23\n" "help.text" msgid "OR(LogicalValue1; LogicalValue2 ...LogicalValue30)" msgstr "OU(valor_lógico1; valor_lógico2 ...valor_lógico30)" #: 04060105.xhp msgctxt "" "04060105.xhp\n" "par_id3155819\n" "24\n" "help.text" msgid "LogicalValue1; LogicalValue2 ...LogicalValue30 are conditions to be checked. All conditions can be either TRUE or FALSE. If a range is entered as a parameter, the function uses the value from the range that is in the current column or row." msgstr "valor_lógico1; valor_lógico2 ...valor_lógico30 são as condições a serem verificadas. Todas as condições podem ser VERDADEIRO ou FALSO. Se um intervalo for inserido como parâmetro, a função utiliza o valor do intervalo que se encontra na coluna ou linha atual." #: 04060105.xhp msgctxt "" "04060105.xhp\n" "hd_id3153228\n" "25\n" "help.text" msgid "Example" msgstr "Exemplo" #: 04060105.xhp msgctxt "" "04060105.xhp\n" "par_id3154870\n" "26\n" "help.text" msgid "The logical values of entries 12<11; 13>22, and 45=45 are to be checked." msgstr "Os valores lógicos das entradas 12<11; 13>22 e 45=45 serão verificados." #: 04060105.xhp msgctxt "" "04060105.xhp\n" "par_id3155371\n" "27\n" "help.text" msgid "=OR(12<11;13>22;45=45) returns TRUE." msgstr "=OU(12<11;13>22;45=45) devolve VERDADEIRO." #: 04060105.xhp msgctxt "" "04060105.xhp\n" "par_id3158412\n" "59\n" "help.text" msgid "=OR(FALSE;TRUE) returns TRUE." msgstr "=OU(FALSO;VERDADEIRO) devolve VERDADEIRO." #: 04060105.xhp msgctxt "" "04060105.xhp\n" "bm_id3156256\n" "help.text" msgid "TRUE function" msgstr "VERDADEIRO (função)" #: 04060105.xhp msgctxt "" "04060105.xhp\n" "hd_id3156256\n" "38\n" "help.text" msgid "TRUE" msgstr "VERDADEIRO" #: 04060105.xhp msgctxt "" "04060105.xhp\n" "par_id3155985\n" "39\n" "help.text" msgid "The logical value is set to TRUE. The TRUE() function does not require any arguments, and always returns the logical value TRUE." msgstr "O valor lógico está definido como VERDADEIRO. A função VERDADEIRO() não necessita de quaisquer argumentos, e devolve sempre o valor lógico VERDADEIRO." #: 04060105.xhp msgctxt "" "04060105.xhp\n" "hd_id3153717\n" "40\n" "help.text" msgid "Syntax" msgstr "Sintaxe" #: 04060105.xhp msgctxt "" "04060105.xhp\n" "par_id3152590\n" "41\n" "help.text" msgid "TRUE()" msgstr "VERDADEIRO()" #: 04060105.xhp msgctxt "" "04060105.xhp\n" "hd_id3147175\n" "42\n" "help.text" msgid "Example" msgstr "Exemplo" #: 04060105.xhp msgctxt "" "04060105.xhp\n" "par_id3146148\n" "43\n" "help.text" msgid "If A=TRUE and B=FALSE the following examples appear:" msgstr "Se A=VERDADEIRO e B=FALSO, serão exibidos os seguintes exemplos:" #: 04060105.xhp msgctxt "" "04060105.xhp\n" "par_id3083285\n" "44\n" "help.text" msgid "=AND(A;B) returns FALSE" msgstr "=E(A;B) devolve FALSO" #: 04060105.xhp msgctxt "" "04060105.xhp\n" "par_id3083444\n" "45\n" "help.text" msgid "=OR(A;B) returns TRUE" msgstr "=OU(A;B) devolve VERDADEIRO" #: 04060105.xhp msgctxt "" "04060105.xhp\n" "par_id3154314\n" "46\n" "help.text" msgid "=NOT(AND(A;B)) returns TRUE" msgstr "=NÃO(E(A;B)) devolve VERDADEIRO" #: 04060105.xhp msgctxt "" "04060105.xhp\n" "bm_id3156257\n" "help.text" msgid "XOR function" msgstr "XOU (função)" #: 04060105.xhp msgctxt "" "04060105.xhp\n" "hd_id3156257\n" "help.text" msgid "XOR" msgstr "XOU" #: 04060105.xhp msgctxt "" "04060105.xhp\n" "par_id3155987\n" "help.text" msgid "Returns true if an odd number of arguments evaluates to TRUE." msgstr "Devolve um \"Ou exclusivo\" lógico de todos os elementos." #: 04060105.xhp msgctxt "" "04060105.xhp\n" "par_id3148772\n" "help.text" msgid "The arguments are either logical expressions themselves (TRUE, 1<5, 2+3=7, B8<10) that return logical values, or arrays (A1:C3) containing logical values." msgstr "Os argumentos correspondem a expressões lógicas (VERDADEIRO, 1<5, 2+3=7, B8<10) que devolvem valores lógicos, ou matrizes (A1:C3) que contenham valores lógicos." #: 04060105.xhp msgctxt "" "04060105.xhp\n" "hd_id3153718\n" "help.text" msgid "Syntax" msgstr "Sintaxe" #: 04060105.xhp msgctxt "" "04060105.xhp\n" "par_id3150469\n" "help.text" msgid "XOR(LogicalValue1; LogicalValue2 ...LogicalValue30)" msgstr "XOU(valor_lógico1; valor_lógico2 ...valor_lógico30)" #: 04060105.xhp msgctxt "" "04060105.xhp\n" "hd_id3147176\n" "help.text" msgid "Example" msgstr "Exemplo" #: 04060105.xhp msgctxt "" "04060105.xhp\n" "par_id3083286\n" "help.text" msgid "=XOR(TRUE;TRUE) returns FALSE" msgstr "=XOU(FALSO;FALSO) devolve FALSO" #: 04060105.xhp msgctxt "" "04060105.xhp\n" "par_id3083445\n" "help.text" msgid "=XOR(TRUE;TRUE;TRUE) returns TRUE" msgstr "=XOU(FALSO;FALSO;VERDADEIRO) devolve VERDADEIRO" #: 04060105.xhp msgctxt "" "04060105.xhp\n" "par_id3154315\n" "help.text" msgid "=XOR(FALSE;TRUE) returns TRUE" msgstr "=XOU(FALSO;VERDADEIRO) devolve VERDADEIRO" #: 04060106.xhp msgctxt "" "04060106.xhp\n" "tit\n" "help.text" msgid "Mathematical Functions" msgstr "Funções Matemáticas" #: 04060106.xhp msgctxt "" "04060106.xhp\n" "bm_id3147124\n" "help.text" msgid "mathematical functionsFunction Wizard; mathematicalfunctions; mathematical functionstrigonometric functions" msgstr "matemáticas, funçõesAssistente de funções; matemáticasfunções; funções matemáticasfunções; trigonométricas" #: 04060106.xhp msgctxt "" "04060106.xhp\n" "hd_id3147124\n" "1\n" "help.text" msgid "Mathematical Functions" msgstr "Funções Matemáticas" #: 04060106.xhp msgctxt "" "04060106.xhp\n" "par_id3154943\n" "2\n" "help.text" msgid "This category contains the Mathematical functions for Calc. To open the Function Wizard, choose Insert - Function." msgstr "Esta categoria contém as funções matemáticas do Calc. Para abrir o Assistente de funções, escolha Inserir - Função." #: 04060106.xhp msgctxt "" "04060106.xhp\n" "bm_id3146944\n" "help.text" msgid "ABS functionabsolute valuesvalues;absolute" msgstr "ABS (função)absolutos, valoresvalores;absolutos" #: 04060106.xhp msgctxt "" "04060106.xhp\n" "hd_id3146944\n" "33\n" "help.text" msgid "ABS" msgstr "ABS" #: 04060106.xhp msgctxt "" "04060106.xhp\n" "par_id3154546\n" "34\n" "help.text" msgid "Returns the absolute value of a number." msgstr "Devolve o valor absoluto de um número." #: 04060106.xhp msgctxt "" "04060106.xhp\n" "hd_id3154843\n" "35\n" "help.text" msgid "Syntax" msgstr "Sintaxe" #: 04060106.xhp msgctxt "" "04060106.xhp\n" "par_id3147475\n" "36\n" "help.text" msgid "ABS(Number)" msgstr "ABS(número)" #: 04060106.xhp msgctxt "" "04060106.xhp\n" "par_id3148438\n" "37\n" "help.text" msgid "Number is the number whose absolute value is to be calculated. The absolute value of a number is its value without the +/- sign." msgstr "número é o número cujo valor absoluto será calculado. O valor absoluto de um número é o valor do mesmo sem o sinal +/-." #: 04060106.xhp msgctxt "" "04060106.xhp\n" "hd_id3155823\n" "38\n" "help.text" msgid "Example" msgstr "Exemplo" #: 04060106.xhp msgctxt "" "04060106.xhp\n" "par_id3152787\n" "39\n" "help.text" msgid "=ABS(-56) returns 56." msgstr "=ABS(-56) devolve 56." #: 04060106.xhp msgctxt "" "04060106.xhp\n" "par_id3148752\n" "40\n" "help.text" msgid "=ABS(12) returns 12." msgstr "=ABS(12) devolve 12." #: 04060106.xhp msgctxt "" "04060106.xhp\n" "par_id320139\n" "help.text" msgid "=ABS(0) returns 0." msgstr "=ABS(0) devolve 0." #: 04060106.xhp msgctxt "" "04060106.xhp\n" "bm_id3150896\n" "help.text" msgid "COUNTBLANK functioncounting;empty cellsempty cells;counting" msgstr "CONTAR.VAZIO (função)contar;células vaziascélulas vazias;contar" #: 04060106.xhp msgctxt "" "04060106.xhp\n" "hd_id3150896\n" "42\n" "help.text" msgid "COUNTBLANK" msgstr "CONTAR.VAZIO" #: 04060106.xhp msgctxt "" "04060106.xhp\n" "par_id3155260\n" "43\n" "help.text" msgid "Returns the number of empty cells." msgstr "Devolve o número de células vazias." #: 04060106.xhp msgctxt "" "04060106.xhp\n" "hd_id3145144\n" "44\n" "help.text" msgid "Syntax" msgstr "Sintaxe" #: 04060106.xhp msgctxt "" "04060106.xhp\n" "par_id3153931\n" "45\n" "help.text" msgid "COUNTBLANK(Range)" msgstr "CONTAR.VAZIO(intervalo)" #: 04060106.xhp msgctxt "" "04060106.xhp\n" "par_id3149512\n" "46\n" "help.text" msgid "Returns the number of empty cells in the cell range Range." msgstr "Devolve o número de células vazias no intervalo de células intervalo." #: 04060106.xhp msgctxt "" "04060106.xhp\n" "hd_id3146139\n" "47\n" "help.text" msgid "Example" msgstr "Exemplo" #: 04060106.xhp msgctxt "" "04060106.xhp\n" "par_id3148586\n" "48\n" "help.text" msgid "=COUNTBLANK(A1:B2) returns 4 if cells A1, A2, B1, and B2 are all empty." msgstr "=CONTAR.VAZIO(A1:B2) devolve 4 se as células A1, A2, B1 e B2 estiverem vazias." #: 04060106.xhp msgctxt "" "04060106.xhp\n" "bm_id3153114\n" "help.text" msgid "ACOS function" msgstr "ACOS (função)" #: 04060106.xhp msgctxt "" "04060106.xhp\n" "hd_id3153114\n" "50\n" "help.text" msgid "ACOS" msgstr "ACOS" #: 04060106.xhp msgctxt "" "04060106.xhp\n" "par_id3145163\n" "51\n" "help.text" msgid "Returns the inverse trigonometric cosine of a number." msgstr "Devolve o cosseno trigonométrico inverso de um número." #: 04060106.xhp msgctxt "" "04060106.xhp\n" "hd_id3153565\n" "52\n" "help.text" msgid "Syntax" msgstr "Sintaxe" #: 04060106.xhp msgctxt "" "04060106.xhp\n" "par_id3150020\n" "53\n" "help.text" msgid "ACOS(Number)" msgstr "ACOS(número)" #: 04060106.xhp msgctxt "" "04060106.xhp\n" "par_id3159134\n" "54\n" "help.text" msgid "This function returns the inverse trigonometric cosine of Number, that is the angle (in radians) whose cosine is Number. The angle returned is between 0 and PI." msgstr "Esta função devolve o cosseno trigonométrico inverso de um número, que é o ângulo (em radianos) cujo cosseno é número. O ângulo obtido encontra-se entre 0 e PI." #: 04060106.xhp msgctxt "" "04060106.xhp\n" "par_id679647\n" "help.text" msgid "To return the angle in degrees, use the DEGREES function." msgstr "Para obter o ângulo em graus, utilize a função GRAUS." #: 04060106.xhp msgctxt "" "04060106.xhp\n" "hd_id3149882\n" "55\n" "help.text" msgid "Example" msgstr "Exemplo" #: 04060106.xhp msgctxt "" "04060106.xhp\n" "par_id3150128\n" "56\n" "help.text" msgid "=ACOS(-1) returns 3.14159265358979 (PI radians)" msgstr "=ACOS(-1) devolve 3,14159265358979 (radianos PI)" #: 04060106.xhp msgctxt "" "04060106.xhp\n" "par_id8792382\n" "help.text" msgid "=DEGREES(ACOS(0.5)) returns 60. The cosine of 60 degrees is 0.5." msgstr "=GRAUS(ACOS(0,5)) devolve 60. O cosseno de 60 graus é 0,5." #: 04060106.xhp msgctxt "" "04060106.xhp\n" "bm_id3145355\n" "help.text" msgid "ACOSH function" msgstr "ACOSH (função)" #: 04060106.xhp msgctxt "" "04060106.xhp\n" "hd_id3145355\n" "60\n" "help.text" msgid "ACOSH" msgstr "ACOSH" #: 04060106.xhp msgctxt "" "04060106.xhp\n" "par_id3157993\n" "61\n" "help.text" msgid "Returns the inverse hyperbolic cosine of a number." msgstr "Devolve o cosseno hiperbólico inverso de um número." #: 04060106.xhp msgctxt "" "04060106.xhp\n" "hd_id3145295\n" "62\n" "help.text" msgid "Syntax" msgstr "Sintaxe" #: 04060106.xhp msgctxt "" "04060106.xhp\n" "par_id3151017\n" "63\n" "help.text" msgid "ACOSH(Number)" msgstr "ACOSH(número)" #: 04060106.xhp msgctxt "" "04060106.xhp\n" "par_id3149000\n" "64\n" "help.text" msgid "This function returns the inverse hyperbolic cosine of Number, that is the number whose hyperbolic cosine is Number." msgstr "Esta função devolve o cosseno hiperbólico inverso de número, que corresponde ao número cujo cosseno hiperbólico é número." #: 04060106.xhp msgctxt "" "04060106.xhp\n" "par_id6393932\n" "help.text" msgid "Number must be greater than or equal to 1." msgstr "O número tem de ser maior ou igual a 1." #: 04060106.xhp msgctxt "" "04060106.xhp\n" "hd_id3150566\n" "65\n" "help.text" msgid "Example" msgstr "Exemplo" #: 04060106.xhp msgctxt "" "04060106.xhp\n" "par_id3145629\n" "66\n" "help.text" msgid "=ACOSH(1) returns 0." msgstr "=ACOSH(1) devolve 0." #: 04060106.xhp msgctxt "" "04060106.xhp\n" "par_id951567\n" "help.text" msgid "=ACOSH(COSH(4)) returns 4." msgstr "=ACOSH(COSH(4)) devolve 4." #: 04060106.xhp msgctxt "" "04060106.xhp\n" "bm_id3149027\n" "help.text" msgid "ACOT function" msgstr "ACOT (função)" #: 04060106.xhp msgctxt "" "04060106.xhp\n" "hd_id3149027\n" "70\n" "help.text" msgid "ACOT" msgstr "ACOT" #: 04060106.xhp msgctxt "" "04060106.xhp\n" "par_id3155818\n" "71\n" "help.text" msgid "Returns the inverse cotangent (the arccotangent) of the given number." msgstr "Devolve a cotangente inversa (a arco cotangente) do número indicado." #: 04060106.xhp msgctxt "" "04060106.xhp\n" "hd_id3153225\n" "72\n" "help.text" msgid "Syntax" msgstr "Sintaxe" #: 04060106.xhp msgctxt "" "04060106.xhp\n" "par_id3158419\n" "73\n" "help.text" msgid "ACOT(Number)" msgstr "ACOT(número)" #: 04060106.xhp msgctxt "" "04060106.xhp\n" "par_id3154948\n" "74\n" "help.text" msgid "This function returns the inverse trigonometric cotangent of Number, that is the angle (in radians) whose cotangent is Number. The angle returned is between 0 and PI." msgstr "Esta função devolve a cotangente trigonométrica inversa de número, que é o ângulo (em radianos) cuja cotangente é número. O ângulo obtido encontra-se entre 0 e PI." #: 04060106.xhp msgctxt "" "04060106.xhp\n" "par_id5834528\n" "help.text" msgid "To return the angle in degrees, use the DEGREES function." msgstr "Para obter o ângulo em graus, utilize a função GRAUS." #: 04060106.xhp msgctxt "" "04060106.xhp\n" "hd_id3147538\n" "75\n" "help.text" msgid "Example" msgstr "Exemplo" #: 04060106.xhp msgctxt "" "04060106.xhp\n" "par_id3155375\n" "76\n" "help.text" msgid "=ACOT(1) returns 0.785398163397448 (PI/4 radians)." msgstr "=ACOT(1) devolve 0,785398163397448 (radianos PI/4)." #: 04060106.xhp msgctxt "" "04060106.xhp\n" "par_id8589434\n" "help.text" msgid "=DEGREES(ACOT(1)) returns 45. The tangent of 45 degrees is 1." msgstr "=GRAUS(ACOT(1)) devolve 45. A tangente de 45 graus é 1." #: 04060106.xhp msgctxt "" "04060106.xhp\n" "bm_id3148426\n" "help.text" msgid "ACOTH function" msgstr "ACOTH (função)" #: 04060106.xhp msgctxt "" "04060106.xhp\n" "hd_id3148426\n" "80\n" "help.text" msgid "ACOTH" msgstr "ACOTH" #: 04060106.xhp msgctxt "" "04060106.xhp\n" "par_id3147478\n" "81\n" "help.text" msgid "Returns the inverse hyperbolic cotangent of the given number." msgstr "Devolve a cotangente hiperbólica inversa de um número." #: 04060106.xhp msgctxt "" "04060106.xhp\n" "hd_id3152585\n" "82\n" "help.text" msgid "Syntax" msgstr "Sintaxe" #: 04060106.xhp msgctxt "" "04060106.xhp\n" "par_id3147172\n" "83\n" "help.text" msgid "ACOTH(Number)" msgstr "ACOTH(número)" #: 04060106.xhp msgctxt "" "04060106.xhp\n" "par_id3146155\n" "84\n" "help.text" msgid "This function returns the inverse hyperbolic cotangent of Number, that is the number whose hyperbolic cotangent is Number." msgstr "Esta função devolve a cotangente hiperbólica inversa de número, que corresponde ao número cuja cotangente hiperbólica é número." #: 04060106.xhp msgctxt "" "04060106.xhp\n" "par_id5818659\n" "help.text" msgid "An error results if Number is between -1 and 1 inclusive." msgstr "Ocorre um erro se número estiver entre -1 e 1 inclusive." #: 04060106.xhp msgctxt "" "04060106.xhp\n" "hd_id3083452\n" "85\n" "help.text" msgid "Example" msgstr "Exemplo" #: 04060106.xhp msgctxt "" "04060106.xhp\n" "par_id3150608\n" "86\n" "help.text" msgid "=ACOTH(1.1) returns inverse hyperbolic cotangent of 1.1, approximately 1.52226." msgstr "=ACOTH(1,1) devolve a cotangente hiperbólica inversa de 1,1, que é aproximadamente 1,52226." #: 04060106.xhp msgctxt "" "04060106.xhp\n" "bm_id3145084\n" "help.text" msgid "ASIN function" msgstr "ASEN (função)" #: 04060106.xhp msgctxt "" "04060106.xhp\n" "hd_id3145084\n" "90\n" "help.text" msgid "ASIN" msgstr "ASEN" #: 04060106.xhp msgctxt "" "04060106.xhp\n" "par_id3156296\n" "91\n" "help.text" msgid "Returns the inverse trigonometric sine of a number." msgstr "Devolve o seno trigonométrico inverso de um número." #: 04060106.xhp msgctxt "" "04060106.xhp\n" "hd_id3149716\n" "92\n" "help.text" msgid "Syntax" msgstr "Sintaxe" #: 04060106.xhp msgctxt "" "04060106.xhp\n" "par_id3156305\n" "93\n" "help.text" msgid "ASIN(Number)" msgstr "ASEN(número)" #: 04060106.xhp msgctxt "" "04060106.xhp\n" "par_id3150964\n" "94\n" "help.text" msgid "This function returns the inverse trigonometric sine of Number, that is the angle (in radians) whose sine is Number. The angle returned is between -PI/2 and +PI/2." msgstr "Esta função devolve o seno trigonométrico inverso de número, que é o ângulo (em radianos) cujo seno é número. O ângulo devolvido encontra-se entre -PI/2 e +PI/2." #: 04060106.xhp msgctxt "" "04060106.xhp\n" "par_id203863\n" "help.text" msgid "To return the angle in degrees, use the DEGREES function." msgstr "Para obter o ângulo em graus, utilize a função GRAUS." #: 04060106.xhp msgctxt "" "04060106.xhp\n" "hd_id3149448\n" "95\n" "help.text" msgid "Example" msgstr "Exemplo" #: 04060106.xhp msgctxt "" "04060106.xhp\n" "par_id3156100\n" "96\n" "help.text" msgid "=ASIN(0) returns 0." msgstr "=ASEN(0) devolve 0." #: 04060106.xhp msgctxt "" "04060106.xhp\n" "par_id6853846\n" "help.text" msgid "=ASIN(1) returns 1.5707963267949 (PI/2 radians)." msgstr "=ASEN(1) devolve 1,5707963267949 (radianos PI/2)." #: 04060106.xhp msgctxt "" "04060106.xhp\n" "par_id8772240\n" "help.text" msgid "=DEGREES(ASIN(0.5)) returns 30. The sine of 30 degrees is 0.5." msgstr "=GRAUS(ASEN(0,5)) devolve 30. O seno de 30 graus é 0,5." #: 04060106.xhp msgctxt "" "04060106.xhp\n" "bm_id3151266\n" "help.text" msgid "ASINH function" msgstr "ASENH (função)" #: 04060106.xhp msgctxt "" "04060106.xhp\n" "hd_id3151266\n" "100\n" "help.text" msgid "ASINH" msgstr "ASENH" #: 04060106.xhp msgctxt "" "04060106.xhp\n" "par_id3147077\n" "101\n" "help.text" msgid "Returns the inverse hyperbolic sine of a number." msgstr "Devolve o seno hiperbólico inverso de um número." #: 04060106.xhp msgctxt "" "04060106.xhp\n" "hd_id3150763\n" "102\n" "help.text" msgid "Syntax" msgstr "Sintaxe" #: 04060106.xhp msgctxt "" "04060106.xhp\n" "par_id3150882\n" "103\n" "help.text" msgid "ASINH(Number)" msgstr "ASENH(número)" #: 04060106.xhp msgctxt "" "04060106.xhp\n" "par_id3147621\n" "104\n" "help.text" msgid "This function returns the inverse hyperbolic sine of Number, that is the number whose hyperbolic sine is Number." msgstr "Esta função devolve o seno hiperbólico inverso de número, que é o número cujo seno hiperbólico é número." #: 04060106.xhp msgctxt "" "04060106.xhp\n" "hd_id3153212\n" "105\n" "help.text" msgid "Example" msgstr "Exemplo" #: 04060106.xhp msgctxt "" "04060106.xhp\n" "par_id3156120\n" "106\n" "help.text" msgid "=ASINH(-90) returns approximately -5.1929877." msgstr "=ASENH(-90) devolve aproximadamente -5,1929877." #: 04060106.xhp msgctxt "" "04060106.xhp\n" "par_id4808496\n" "help.text" msgid "=ASINH(SINH(4)) returns 4." msgstr "=ASENH(SENH(4)) devolve 4." #: 04060106.xhp msgctxt "" "04060106.xhp\n" "bm_id3155996\n" "help.text" msgid "ATAN function" msgstr "ATAN (função)" #: 04060106.xhp msgctxt "" "04060106.xhp\n" "hd_id3155996\n" "110\n" "help.text" msgid "ATAN" msgstr "ATAN" #: 04060106.xhp msgctxt "" "04060106.xhp\n" "par_id3149985\n" "111\n" "help.text" msgid "Returns the inverse trigonometric tangent of a number." msgstr "Devolve a tangente trigonométrica inversa de um número." #: 04060106.xhp msgctxt "" "04060106.xhp\n" "hd_id3151294\n" "112\n" "help.text" msgid "Syntax" msgstr "Sintaxe" #: 04060106.xhp msgctxt "" "04060106.xhp\n" "par_id3150261\n" "113\n" "help.text" msgid "ATAN(Number)" msgstr "ATAN(número)" #: 04060106.xhp msgctxt "" "04060106.xhp\n" "par_id3147267\n" "114\n" "help.text" msgid "This function returns the inverse trigonometric tangent of Number, that is the angle (in radians) whose tangent is Number. The angle returned is between -PI/2 and PI/2." msgstr "Esta função devolve a tangente trigonométrica inversa de número, que é o ângulo (em radianos) cuja tangente é número. O ângulo devolvido encontra-se entre -PI/2 e PI/2." #: 04060106.xhp msgctxt "" "04060106.xhp\n" "par_id6293527\n" "help.text" msgid "To return the angle in degrees, use the DEGREES function." msgstr "Para obter o ângulo em graus, utilize a função GRAUS." #: 04060106.xhp msgctxt "" "04060106.xhp\n" "hd_id3154054\n" "115\n" "help.text" msgid "Example" msgstr "Exemplo" #: 04060106.xhp msgctxt "" "04060106.xhp\n" "par_id3143229\n" "116\n" "help.text" msgid "=ATAN(1) returns 0.785398163397448 (PI/4 radians)." msgstr "=ATAN(1) devolve 0,785398163397448 (PI/4 radianos)." #: 04060106.xhp msgctxt "" "04060106.xhp\n" "par_id8746299\n" "help.text" msgid "=DEGREES(ATAN(1)) returns 45. The tangent of 45 degrees is 1." msgstr "=GRAUS(ATAN(1)) devolve 45. A tangente de 45 graus é 1." #: 04060106.xhp msgctxt "" "04060106.xhp\n" "bm_id3153983\n" "help.text" msgid "ATAN2 function" msgstr "ATAN2 (função)" #: 04060106.xhp msgctxt "" "04060106.xhp\n" "hd_id3153983\n" "120\n" "help.text" msgid "ATAN2" msgstr "ATAN2" #: 04060106.xhp msgctxt "" "04060106.xhp\n" "par_id3154297\n" "121\n" "help.text" msgid "Returns the inverse trigonometric tangent of the specified x and y coordinates." msgstr "Devolve a tangente trigonométrica inversa das coordenadas x e y especificadas." #: 04060106.xhp msgctxt "" "04060106.xhp\n" "hd_id3149758\n" "122\n" "help.text" msgid "Syntax" msgstr "Sintaxe" #: 04060106.xhp msgctxt "" "04060106.xhp\n" "par_id3156013\n" "123\n" "help.text" msgid "ATAN2(NumberX; NumberY)" msgstr "ATAN2(número_x; número_y)" #: 04060106.xhp msgctxt "" "04060106.xhp\n" "par_id3151168\n" "124\n" "help.text" msgid "NumberX is the value of the x coordinate." msgstr "número_x é o valor da coordenada x." #: 04060106.xhp msgctxt "" "04060106.xhp\n" "par_id3152798\n" "125\n" "help.text" msgid "NumberY is the value of the y coordinate." msgstr "número_y é o valor da coordenada y." #: 04060106.xhp msgctxt "" "04060106.xhp\n" "par_id5036164\n" "help.text" msgid "ATAN2 returns the inverse trigonometric tangent, that is, the angle (in radians) between the x-axis and a line from point NumberX, NumberY to the origin. The angle returned is between -PI and PI." msgstr "ATAN2 devolve a tangente trigonométrica inversa, ou seja, o ângulo (em radianos) entre o eixo x e uma linha do ponto número_x, número_y à origem. O ângulo devolvido encontra-se entre -PI e PI." #: 04060106.xhp msgctxt "" "04060106.xhp\n" "par_id3001800\n" "help.text" msgid "To return the angle in degrees, use the DEGREES function." msgstr "Para obter o ângulo em graus, utilize a função GRAUS." #: 04060106.xhp msgctxt "" "04060106.xhp\n" "hd_id3145663\n" "126\n" "help.text" msgid "Example" msgstr "Exemplo" #: 04060106.xhp msgctxt "" "04060106.xhp\n" "par_id3154692\n" "127\n" "help.text" msgid "=ATAN2(20;20) returns 0.785398163397448 (PI/4 radians)." msgstr "=ATAN2(20;20) devolve 0,785398163397448 (é igual a PI/4 radianos)." #: 04060106.xhp msgctxt "" "04060106.xhp\n" "par_id1477095\n" "help.text" msgid "=DEGREES(ATAN2(12.3;12.3)) returns 45. The tangent of 45 degrees is 1." msgstr "=GRAUS(ATAN2(12,3;12,3)) devolve 45. A tangente de 45 graus é 1." #: 04060106.xhp msgctxt "" "04060106.xhp\n" "bm_id3155398\n" "help.text" msgid "ATANH function" msgstr "ATANH (função)" #: 04060106.xhp msgctxt "" "04060106.xhp\n" "hd_id3155398\n" "130\n" "help.text" msgid "ATANH" msgstr "ATANH" #: 04060106.xhp msgctxt "" "04060106.xhp\n" "par_id3148829\n" "131\n" "help.text" msgid "Returns the inverse hyperbolic tangent of a number." msgstr "Devolve a tangente hiperbólica inversa de um número." #: 04060106.xhp msgctxt "" "04060106.xhp\n" "hd_id3146997\n" "132\n" "help.text" msgid "Syntax" msgstr "Sintaxe" #: 04060106.xhp msgctxt "" "04060106.xhp\n" "par_id3149912\n" "133\n" "help.text" msgid "ATANH(Number)" msgstr "ATANH(número)" #: 04060106.xhp msgctxt "" "04060106.xhp\n" "par_id3150521\n" "134\n" "help.text" msgid "This function returns the inverse hyperbolic tangent of Number, that is the number whose hyperbolic tangent is Number." msgstr "Esta função devolve a tangente hiperbólica inversa de número, que corresponde ao número cuja tangente hiperbólica é número." #: 04060106.xhp msgctxt "" "04060106.xhp\n" "par_id9357280\n" "help.text" msgid "Number must obey the condition -1 < number < 1." msgstr "O número tem de obedecer à condição -1 < número < 1." #: 04060106.xhp msgctxt "" "04060106.xhp\n" "hd_id3148450\n" "135\n" "help.text" msgid "Example" msgstr "Exemplo" #: 04060106.xhp msgctxt "" "04060106.xhp\n" "par_id3145419\n" "136\n" "help.text" msgid "=ATANH(0) returns 0." msgstr "=ATANH(0) devolve 0." #: 04060106.xhp msgctxt "" "04060106.xhp\n" "bm_id3153062\n" "help.text" msgid "COS function" msgstr "COS (função)" #: 04060106.xhp msgctxt "" "04060106.xhp\n" "hd_id3153062\n" "149\n" "help.text" msgid "COS" msgstr "COS" #: 04060106.xhp msgctxt "" "04060106.xhp\n" "par_id3148803\n" "150\n" "help.text" msgid "Returns the cosine of the given angle (in radians)." msgstr "Devolve o cosseno do ângulo especificado (em radianos)." #: 04060106.xhp msgctxt "" "04060106.xhp\n" "hd_id3150779\n" "151\n" "help.text" msgid "Syntax" msgstr "Sintaxe" #: 04060106.xhp msgctxt "" "04060106.xhp\n" "par_id3154213\n" "152\n" "help.text" msgid "COS(Number)" msgstr "COS(número)" #: 04060106.xhp msgctxt "" "04060106.xhp\n" "par_id3154285\n" "153\n" "help.text" msgid "Returns the (trigonometric) cosine of Number, the angle in radians." msgstr "Devolve o cosseno (trigonométrico) de número, o ângulo em radianos." #: 04060106.xhp msgctxt "" "04060106.xhp\n" "par_id831019\n" "help.text" msgid "To return the cosine of an angle in degrees, use the RADIANS function." msgstr "Para devolver o cosseno de um ângulo em graus, utilize a função RADIANOS." #: 04060106.xhp msgctxt "" "04060106.xhp\n" "hd_id3153579\n" "154\n" "help.text" msgid "Examples" msgstr "Exemplos" #: 04060106.xhp msgctxt "" "04060106.xhp\n" "par_id3147240\n" "155\n" "help.text" msgid "=COS(PI()/2) returns 0, the cosine of PI/2 radians." msgstr "=COS(PI()/2) devolve 0, o cosseno dos radianos PI/2." #: 04060106.xhp msgctxt "" "04060106.xhp\n" "par_id3147516\n" "156\n" "help.text" msgid "=COS(RADIANS(60)) returns 0.5, the cosine of 60 degrees." msgstr "=COS(RADIANOS(60)) devolve 0,5, o cosseno de 60 graus." #: 04060106.xhp msgctxt "" "04060106.xhp\n" "bm_id3154277\n" "help.text" msgid "COSH function" msgstr "COSH (função)" #: 04060106.xhp msgctxt "" "04060106.xhp\n" "hd_id3154277\n" "159\n" "help.text" msgid "COSH" msgstr "COSH" #: 04060106.xhp msgctxt "" "04060106.xhp\n" "par_id3146946\n" "160\n" "help.text" msgid "Returns the hyperbolic cosine of a number." msgstr "Devolve o cosseno hiperbólico de um número." #: 04060106.xhp msgctxt "" "04060106.xhp\n" "hd_id3149792\n" "161\n" "help.text" msgid "Syntax" msgstr "Sintaxe" #: 04060106.xhp msgctxt "" "04060106.xhp\n" "par_id3166440\n" "162\n" "help.text" msgid "COSH(Number)" msgstr "COSH(número)" #: 04060106.xhp msgctxt "" "04060106.xhp\n" "par_id3150710\n" "163\n" "help.text" msgid "Returns the hyperbolic cosine of Number." msgstr "Devolve o cosseno hiperbólico de um número." #: 04060106.xhp msgctxt "" "04060106.xhp\n" "hd_id3153234\n" "164\n" "help.text" msgid "Example" msgstr "Exemplo" #: 04060106.xhp msgctxt "" "04060106.xhp\n" "par_id3154099\n" "165\n" "help.text" msgid "=COSH(0) returns 1, the hyperbolic cosine of 0." msgstr "=COSH(0) devolve 1, o cosseno hiperbólico de 0." #: 04060106.xhp msgctxt "" "04060106.xhp\n" "bm_id3152888\n" "help.text" msgid "COT function" msgstr "COT (função)" #: 04060106.xhp msgctxt "" "04060106.xhp\n" "hd_id3152888\n" "169\n" "help.text" msgid "COT" msgstr "COT" #: 04060106.xhp msgctxt "" "04060106.xhp\n" "par_id3153679\n" "170\n" "help.text" msgid "Returns the cotangent of the given angle (in radians)." msgstr "Devolve a cotangente do ângulo especificado (em radianos)." #: 04060106.xhp msgctxt "" "04060106.xhp\n" "hd_id3152943\n" "171\n" "help.text" msgid "Syntax" msgstr "Sintaxe" #: 04060106.xhp msgctxt "" "04060106.xhp\n" "par_id3154856\n" "172\n" "help.text" msgid "COT(Number)" msgstr "COT(número)" #: 04060106.xhp msgctxt "" "04060106.xhp\n" "par_id3149969\n" "173\n" "help.text" msgid "Returns the (trigonometric) cotangent of Number, the angle in radians." msgstr "Devolve a cotangente (trigonométrica) de número, o ângulo em radianos." #: 04060106.xhp msgctxt "" "04060106.xhp\n" "par_id3444624\n" "help.text" msgid "To return the cotangent of an angle in degrees, use the RADIANS function." msgstr "Para obter a cotangente de um ângulo em graus, utilize a função RADIANOS." #: 04060106.xhp msgctxt "" "04060106.xhp\n" "par_id6814477\n" "help.text" msgid "The cotangent of an angle is equivalent to 1 divided by the tangent of that angle." msgstr "A cotangente de um ângulo é equivalente a 1 dividido pela tangente desse ângulo." #: 04060106.xhp msgctxt "" "04060106.xhp\n" "hd_id3149800\n" "174\n" "help.text" msgid "Examples:" msgstr "Exemplos:" #: 04060106.xhp msgctxt "" "04060106.xhp\n" "par_id3148616\n" "175\n" "help.text" msgid "=COT(PI()/4) returns 1, the cotangent of PI/4 radians." msgstr "=COT(PI()/4) devolve 1, a cotangente dos radianos PI/4." #: 04060106.xhp msgctxt "" "04060106.xhp\n" "par_id3148986\n" "176\n" "help.text" msgid "=COT(RADIANS(45)) returns 1, the cotangent of 45 degrees." msgstr "=COT(RADIANOS(45)) devolve 1, a cotangente de 45 graus." #: 04060106.xhp msgctxt "" "04060106.xhp\n" "bm_id3154337\n" "help.text" msgid "COTH function" msgstr "COTH (função)" #: 04060106.xhp msgctxt "" "04060106.xhp\n" "hd_id3154337\n" "178\n" "help.text" msgid "COTH" msgstr "COTH" #: 04060106.xhp msgctxt "" "04060106.xhp\n" "par_id3149419\n" "179\n" "help.text" msgid "Returns the hyperbolic cotangent of a given number (angle)." msgstr "Devolve a cotangente hiperbólica de um número (ângulo)." #: 04060106.xhp msgctxt "" "04060106.xhp\n" "hd_id3149242\n" "180\n" "help.text" msgid "Syntax" msgstr "Sintaxe" #: 04060106.xhp msgctxt "" "04060106.xhp\n" "par_id3143280\n" "181\n" "help.text" msgid "COTH(Number)" msgstr "COTH(número)" #: 04060106.xhp msgctxt "" "04060106.xhp\n" "par_id3154799\n" "182\n" "help.text" msgid "Returns the hyperbolic cotangent of Number." msgstr "Devolve a cotangente hiperbólica de um número." #: 04060106.xhp msgctxt "" "04060106.xhp\n" "hd_id3155422\n" "183\n" "help.text" msgid "Example" msgstr "Exemplo" #: 04060106.xhp msgctxt "" "04060106.xhp\n" "par_id3144754\n" "184\n" "help.text" msgid "=COTH(1) returns the hyperbolic cotangent of 1, approximately 1.3130." msgstr "=COTH(1) devolve a cotangente hiperbólica de 1, que é aproximadamente 1,3130." #: 04060106.xhp msgctxt "" "04060106.xhp\n" "bm_id6110552\n" "help.text" msgid "CSC function" msgstr "COSEC (função)" #: 04060106.xhp msgctxt "" "04060106.xhp\n" "hd_id9523234\n" "149\n" "help.text" msgid "CSC" msgstr "COSEC" #: 04060106.xhp msgctxt "" "04060106.xhp\n" "par_id4896433\n" "150\n" "help.text" msgid "Returns the cosecant of the given angle (in radians). The cosecant of an angle is equivalent to 1 divided by the sine of that angle" msgstr "Devolve a cossecante de um ângulo (em radianos). A cossecante de um ângulo é o inverso do seno do ângulo" #: 04060106.xhp msgctxt "" "04060106.xhp\n" "hd_id3534032\n" "151\n" "help.text" msgid "Syntax" msgstr "Sintaxe" #: 04060106.xhp msgctxt "" "04060106.xhp\n" "par_id4571344\n" "152\n" "help.text" msgid "CSC(Number)" msgstr "COSEC(ângulo)" #: 04060106.xhp msgctxt "" "04060106.xhp\n" "par_id9859164\n" "153\n" "help.text" msgid "Returns the (trigonometric) cosecant of Number, the angle in radians." msgstr "Devolve a cossecante (trigonométrica) de um número, o ângulo em radianos." #: 04060106.xhp msgctxt "" "04060106.xhp\n" "par_id3428494\n" "help.text" msgid "To return the cosecant of an angle in degrees, use the RADIANS function." msgstr "Para devolver a cossecante de um ângulo em graus, utilize a função RADIANOS." #: 04060106.xhp msgctxt "" "04060106.xhp\n" "hd_id2577161\n" "154\n" "help.text" msgid "Examples" msgstr "Exemplos" #: 04060106.xhp msgctxt "" "04060106.xhp\n" "par_id3736803\n" "155\n" "help.text" msgid "=CSC(PI()/4) returns approximately 1.4142135624, the inverse of the sine of PI/4 radians." msgstr "=COSEC(PI()/4) devolve, aproximadamente 1,4142135624 que é o inverso do seno de PI/4 radianos." #: 04060106.xhp msgctxt "" "04060106.xhp\n" "par_id6016818\n" "156\n" "help.text" msgid "=CSC(RADIANS(30)) returns 2, the cosecant of 30 degrees." msgstr "=COSEC(RADIANOS(30)) devolve 2 que é a cossecante de 30 graus." #: 04060106.xhp msgctxt "" "04060106.xhp\n" "bm_id9288877\n" "help.text" msgid "CSCH function" msgstr "COSECH (função)" #: 04060106.xhp msgctxt "" "04060106.xhp\n" "hd_id4325650\n" "159\n" "help.text" msgid "CSCH" msgstr "COSECH" #: 04060106.xhp msgctxt "" "04060106.xhp\n" "par_id579916\n" "160\n" "help.text" msgid "Returns the hyperbolic cosecant of a number." msgstr "Devolve a cossecante hiperbólica de um ângulo hiperbólico." #: 04060106.xhp msgctxt "" "04060106.xhp\n" "hd_id5336768\n" "161\n" "help.text" msgid "Syntax" msgstr "Sintaxe" #: 04060106.xhp msgctxt "" "04060106.xhp\n" "par_id3108851\n" "162\n" "help.text" msgid "CSCH(Number)" msgstr "COSECH(ângulo)" #: 04060106.xhp msgctxt "" "04060106.xhp\n" "par_id1394188\n" "163\n" "help.text" msgid "Returns the hyperbolic cosecant of Number." msgstr "Devolve a cossecante hiperbólica de um ângulo hiperbólico." #: 04060106.xhp msgctxt "" "04060106.xhp\n" "hd_id6037477\n" "164\n" "help.text" msgid "Example" msgstr "Exemplo" #: 04060106.xhp msgctxt "" "04060106.xhp\n" "par_id5426085\n" "165\n" "help.text" msgid "=CSCH(1) returns approximately 0.8509181282, the hyperbolic cosecant of 1." msgstr "=CSECCH(1) devolve, aproximadamente 0.8509181282 que é a cossecante hiperbólica de 1." #: 04060106.xhp msgctxt "" "04060106.xhp\n" "bm_id3145314\n" "help.text" msgid "DEGREES functionconverting;radians, into degrees" msgstr "GRAUS (função)converter;radianos em graus" #: 04060106.xhp msgctxt "" "04060106.xhp\n" "hd_id3145314\n" "188\n" "help.text" msgid "DEGREES" msgstr "GRAUS" #: 04060106.xhp msgctxt "" "04060106.xhp\n" "par_id3149939\n" "189\n" "help.text" msgid "Converts radians into degrees." msgstr "Converte radianos em graus." #: 04060106.xhp msgctxt "" "04060106.xhp\n" "hd_id3150623\n" "190\n" "help.text" msgid "Syntax" msgstr "Sintaxe" #: 04060106.xhp msgctxt "" "04060106.xhp\n" "par_id3145600\n" "191\n" "help.text" msgid "DEGREES(Number)" msgstr "GRAUS(número)" #: 04060106.xhp msgctxt "" "04060106.xhp\n" "par_id3149484\n" "192\n" "help.text" msgid "Number is the angle in radians to be converted to degrees." msgstr "número é o ângulo, em radianos, a ser convertido para graus." #: 04060106.xhp msgctxt "" "04060106.xhp\n" "hd_id3669545\n" "help.text" msgid "Example" msgstr "Exemplo" #: 04060106.xhp msgctxt "" "04060106.xhp\n" "par_id3459578\n" "help.text" msgid "=DEGREES(PI()) returns 180 degrees." msgstr "=GRAUS(PI()) devolve 180 graus." #: 04060106.xhp msgctxt "" "04060106.xhp\n" "bm_id3148698\n" "help.text" msgid "EXP function" msgstr "EXP (função)" #: 04060106.xhp msgctxt "" "04060106.xhp\n" "hd_id3148698\n" "198\n" "help.text" msgid "EXP" msgstr "EXP" #: 04060106.xhp msgctxt "" "04060106.xhp\n" "par_id3150592\n" "199\n" "help.text" msgid "Returns e raised to the power of a number. The constant e has a value of approximately 2.71828182845904." msgstr "Devolve 'e' elevado à potência de um número. A constante 'e' possui um valor aproximado de 2,71828182845904." #: 04060106.xhp msgctxt "" "04060106.xhp\n" "hd_id3150351\n" "200\n" "help.text" msgid "Syntax" msgstr "Sintaxe" #: 04060106.xhp msgctxt "" "04060106.xhp\n" "par_id3146786\n" "201\n" "help.text" msgid "EXP(Number)" msgstr "EXP(número)" #: 04060106.xhp msgctxt "" "04060106.xhp\n" "par_id3155608\n" "202\n" "help.text" msgid "Number is the power to which e is to be raised." msgstr "número é a potência à qual 'e' será elevado." #: 04060106.xhp msgctxt "" "04060106.xhp\n" "hd_id3154418\n" "203\n" "help.text" msgid "Example" msgstr "Exemplo" #: 04060106.xhp msgctxt "" "04060106.xhp\n" "par_id3156340\n" "204\n" "help.text" msgid "=EXP(1) returns 2.71828182845904, the mathematical constant e to Calc's accuracy." msgstr "=EXP(1) devolve 2,71828182845904, a constante matemática e para precisão do Calc." #: 04060106.xhp msgctxt "" "04060106.xhp\n" "bm_id3145781\n" "help.text" msgid "FACT functionfactorials;numbers" msgstr "FATORIAL (função)fatoriais;números" #: 04060106.xhp msgctxt "" "04060106.xhp\n" "hd_id3145781\n" "208\n" "help.text" msgid "FACT" msgstr "FATORIAL" #: 04060106.xhp msgctxt "" "04060106.xhp\n" "par_id3151109\n" "209\n" "help.text" msgid "Returns the factorial of a number." msgstr "Calcula o fatorial de um número." #: 04060106.xhp msgctxt "" "04060106.xhp\n" "hd_id3146902\n" "210\n" "help.text" msgid "Syntax" msgstr "Sintaxe" #: 04060106.xhp msgctxt "" "04060106.xhp\n" "par_id3154661\n" "211\n" "help.text" msgid "FACT(Number)" msgstr "FATORIAL(número)" #: 04060106.xhp msgctxt "" "04060106.xhp\n" "par_id3152952\n" "212\n" "help.text" msgid "Returns Number!, the factorial of Number, calculated as 1*2*3*4* ... * Number." msgstr "Devolve número!, o fatorial de número, calculado como 1*2*3*4* ... * número." #: 04060106.xhp msgctxt "" "04060106.xhp\n" "par_id3834650\n" "help.text" msgid "=FACT(0) returns 1 by definition." msgstr "=FATORIAL(0) devolve 1 por definição." #: 04060106.xhp msgctxt "" "04060106.xhp\n" "par_id8429517\n" "help.text" msgid "The factorial of a negative number returns the \"invalid argument\" error." msgstr "O fatorial de um número negativo resulta no erro de \"argumento inválido\"." #: 04060106.xhp msgctxt "" "04060106.xhp\n" "hd_id3154569\n" "213\n" "help.text" msgid "Example" msgstr "Exemplo" #: 04060106.xhp msgctxt "" "04060106.xhp\n" "par_id3154476\n" "216\n" "help.text" msgid "=FACT(3) returns 6." msgstr "=FATORIAL(3) devolve 6." #: 04060106.xhp msgctxt "" "04060106.xhp\n" "par_id3147525\n" "214\n" "help.text" msgid "=FACT(0) returns 1." msgstr "=FATORIAL(0) devolve 1." #: 04060106.xhp msgctxt "" "04060106.xhp\n" "bm_id3159084\n" "help.text" msgid "INT functionnumbers;rounding down to next integerrounding;down to next integer" msgstr "INT (função)números;arredondar por defeito para o número inteiro seguintearredondar;por defeito para o número inteiro seguinte" #: 04060106.xhp msgctxt "" "04060106.xhp\n" "hd_id3159084\n" "218\n" "help.text" msgid "INT" msgstr "INT" #: 04060106.xhp msgctxt "" "04060106.xhp\n" "par_id3158441\n" "219\n" "help.text" msgid "Rounds a number down to the nearest integer." msgstr "Arredonda um número para o número inteiro mais próximo." #: 04060106.xhp msgctxt "" "04060106.xhp\n" "hd_id3146132\n" "220\n" "help.text" msgid "Syntax" msgstr "Sintaxe" #: 04060106.xhp msgctxt "" "04060106.xhp\n" "par_id3156146\n" "221\n" "help.text" msgid "INT(Number)" msgstr "INT(número)" #: 04060106.xhp msgctxt "" "04060106.xhp\n" "par_id3154117\n" "222\n" "help.text" msgid "Returns Number rounded down to the nearest integer." msgstr "Devolve úmero arredondado por defeito para o número inteiro mais próximo." #: 04060106.xhp msgctxt "" "04060106.xhp\n" "par_id153508\n" "help.text" msgid "Negative numbers round down to the integer below." msgstr "Os números negativos são arredondados por defeito para o número inteiro inferior." #: 04060106.xhp msgctxt "" "04060106.xhp\n" "hd_id3155118\n" "223\n" "help.text" msgid "Example" msgstr "Exemplo" #: 04060106.xhp msgctxt "" "04060106.xhp\n" "par_id3156267\n" "224\n" "help.text" msgid "=INT(5.7) returns 5." msgstr "=INT(5,7) devolve 5." #: 04060106.xhp msgctxt "" "04060106.xhp\n" "par_id3147323\n" "225\n" "help.text" msgid "=INT(-1.3) returns -2." msgstr "=INT(-1,3) devolve -2." #: 04060106.xhp msgctxt "" "04060106.xhp\n" "bm_id3150938\n" "help.text" msgid "EVEN functionnumbers;rounding up/down to even integersrounding;up/down to even integers" msgstr "PAR (função)números;arredondar por excesso/defeito para números inteiros paresarredondar;por excesso/defeito para números inteiros pares" #: 04060106.xhp msgctxt "" "04060106.xhp\n" "hd_id3150938\n" "227\n" "help.text" msgid "EVEN" msgstr "PAR" #: 04060106.xhp msgctxt "" "04060106.xhp\n" "par_id3149988\n" "228\n" "help.text" msgid "Rounds a positive number up to the next even integer and a negative number down to the next even integer." msgstr "Arredonda um número positivo por excesso até ao número inteiro par seguinte e um número negativo por defeito até ao número inteiro par seguinte." #: 04060106.xhp msgctxt "" "04060106.xhp\n" "hd_id3148401\n" "229\n" "help.text" msgid "Syntax" msgstr "Sintaxe" #: 04060106.xhp msgctxt "" "04060106.xhp\n" "par_id3150830\n" "230\n" "help.text" msgid "EVEN(Number)" msgstr "PAR(número)" #: 04060106.xhp msgctxt "" "04060106.xhp\n" "par_id3153350\n" "231\n" "help.text" msgid "Returns Number rounded to the next even integer up, away from zero." msgstr "Devolve número, arredondado por excesso para o número inteiro par seguinte, afastado de zero." #: 04060106.xhp msgctxt "" "04060106.xhp\n" "hd_id3155508\n" "232\n" "help.text" msgid "Examples" msgstr "Exemplos" #: 04060106.xhp msgctxt "" "04060106.xhp\n" "par_id3154361\n" "233\n" "help.text" msgid "=EVEN(2.3) returns 4." msgstr "=PAR(2.3) devolve 4." #: 04060106.xhp msgctxt "" "04060106.xhp\n" "par_id8477736\n" "help.text" msgid "=EVEN(2) returns 2." msgstr "=PAR(2) devolve 2." #: 04060106.xhp msgctxt "" "04060106.xhp\n" "par_id159611\n" "help.text" msgid "=EVEN(0) returns 0." msgstr "=PAR(0) devolve 0." #: 04060106.xhp msgctxt "" "04060106.xhp\n" "par_id6097598\n" "help.text" msgid "=EVEN(-0.5) returns -2." msgstr "=PAR(-0,5) devolve -2." #: 04060106.xhp msgctxt "" "04060106.xhp\n" "bm_id3147356\n" "help.text" msgid "GCD functiongreatest common divisor" msgstr "MDC (função)máximo divisor comum" #: 04060106.xhp msgctxt "" "04060106.xhp\n" "hd_id3147356\n" "237\n" "help.text" msgid "GCD" msgstr "MDC" #: 04060106.xhp msgctxt "" "04060106.xhp\n" "par_id3152465\n" "238\n" "help.text" msgid "Returns the greatest common divisor of two or more integers." msgstr "Devolve o maior divisor comum de dois ou mais números inteiros." #: 04060106.xhp msgctxt "" "04060106.xhp\n" "par_id2769249\n" "help.text" msgid "The greatest common divisor is the positive largest integer which will divide, without remainder, each of the given integers." msgstr "O máximo divisor comum é o maior número inteiro positivo que dividirá, sem resto, cada um dos números inteiros especificados." #: 04060106.xhp msgctxt "" "04060106.xhp\n" "hd_id3150643\n" "239\n" "help.text" msgid "Syntax" msgstr "Sintaxe" #: 04060106.xhp msgctxt "" "04060106.xhp\n" "par_id3154524\n" "240\n" "help.text" msgid "GCD(Integer1; Integer2; ...; Integer30)" msgstr "MDC(núm_inteiro1; núm_inteiro2; ...; núm_inteiro30)" #: 04060106.xhp msgctxt "" "04060106.xhp\n" "par_id3149340\n" "241\n" "help.text" msgid "Integer1 To 30 are up to 30 integers whose greatest common divisor is to be calculated." msgstr "núm_inteiro1 a núm_inteiro30 são o máximo de 30 números inteiros cujo máximo divisor comum será calculado." #: 04060106.xhp msgctxt "" "04060106.xhp\n" "hd_id3147317\n" "242\n" "help.text" msgid "Example" msgstr "Exemplo" #: 04060106.xhp msgctxt "" "04060106.xhp\n" "par_id3151285\n" "243\n" "help.text" msgid "=GCD(16;32;24) gives the result 8, because 8 is the largest number that can divide 16, 24 and 32 without a remainder." msgstr "=MDC(16;32;24) devolve o resultado 8, uma vez que 8 corresponde ao maior número que pode dividir 16, 24 e 32 sem um resto." #: 04060106.xhp msgctxt "" "04060106.xhp\n" "par_id1604663\n" "help.text" msgid "=GCD(B1:B3) where cells B1, B2, B3 contain 9, 12, 9 gives 3." msgstr "=MDC(B1:B3) em que as células B1, B2 e B3 incluem 9, 12 e 9 devolve 3." #: 04060106.xhp msgctxt "" "04060106.xhp\n" "bm_id3151221\n" "help.text" msgid "GCD_ADD function" msgstr "MDC_ADD (função)" #: 04060106.xhp msgctxt "" "04060106.xhp\n" "hd_id3151221\n" "677\n" "help.text" msgid "GCD_ADD" msgstr "MDC_ADD" #: 04060106.xhp msgctxt "" "04060106.xhp\n" "par_id3153257\n" "678\n" "help.text" msgid " The result is the greatest common divisor of a list of numbers." msgstr " O resultado é o máximo divisor comum de uma lista de números." #: 04060106.xhp msgctxt "" "04060106.xhp\n" "hd_id3147548\n" "679\n" "help.text" msgid "Syntax" msgstr "Sintaxe" #: 04060106.xhp msgctxt "" "04060106.xhp\n" "par_id3156205\n" "680\n" "help.text" msgid "GCD_ADD(Number(s))" msgstr "MDC_ADD(número(s))" #: 04060106.xhp msgctxt "" "04060106.xhp\n" "par_id3145150\n" "681\n" "help.text" msgid "Number(s) is a list of up to 30 numbers." msgstr "número(s) é uma lista de um máximo de 30 números." #: 04060106.xhp msgctxt "" "04060106.xhp\n" "hd_id3150239\n" "682\n" "help.text" msgid "Example" msgstr "Exemplo" #: 04060106.xhp msgctxt "" "04060106.xhp\n" "par_id3159192\n" "683\n" "help.text" msgid "=GCD_ADD(5;15;25) returns 5." msgstr "=MDC_ADD(5;15;25) obtém 5." #: 04060106.xhp msgctxt "" "04060106.xhp\n" "bm_id3156048\n" "help.text" msgid "ISEVEN functioneven integers" msgstr "ÉPAR (função)números inteiros pares" #: 04060106.xhp msgctxt "" "04060106.xhp\n" "hd_id3156048\n" "245\n" "help.text" msgid "ISEVEN" msgstr "ÉPAR" #: 04060106.xhp msgctxt "" "04060106.xhp\n" "par_id3149169\n" "246\n" "help.text" msgid "Returns TRUE if the value is an even integer, or FALSE if the value is odd." msgstr "Devolve VERDADEIRO se o valor for um número inteiro par, ou FALSO se o valor for ímpar." #: 04060106.xhp msgctxt "" "04060106.xhp\n" "hd_id3146928\n" "247\n" "help.text" msgid "Syntax" msgstr "Sintaxe" #: 04060106.xhp msgctxt "" "04060106.xhp\n" "par_id3151203\n" "248\n" "help.text" msgid "ISEVEN(Value)" msgstr "ÉPAR(valor)" #: 04060106.xhp msgctxt "" "04060106.xhp\n" "par_id3150491\n" "249\n" "help.text" msgid "Value is the value to be checked." msgstr "valor é o valor que será verificado." #: 04060106.xhp msgctxt "" "04060106.xhp\n" "par_id3445844\n" "help.text" msgid "If Value is not an integer any digits after the decimal point are ignored. The sign of Value is also ignored." msgstr "Se valor não for um número inteiro, serão ignorados todos os dígitos após a vírgula decimal. O sinal de valor também é ignorado." #: 04060106.xhp msgctxt "" "04060106.xhp\n" "hd_id3154136\n" "250\n" "help.text" msgid "Example" msgstr "Exemplo" #: 04060106.xhp msgctxt "" "04060106.xhp\n" "par_id3163813\n" "251\n" "help.text" msgid "=ISEVEN(48) returns TRUE" msgstr "=ÉPAR(48) devolve VERDADEIRO" #: 04060106.xhp msgctxt "" "04060106.xhp\n" "par_id8378856\n" "help.text" msgid "=ISEVEN(33) returns FALSE" msgstr "=ÉPAR(33) devolve FALSO" #: 04060106.xhp msgctxt "" "04060106.xhp\n" "par_id7154759\n" "help.text" msgid "=ISEVEN(0) returns TRUE" msgstr "=ÉPAR(0) devolve VERDADEIRO" #: 04060106.xhp msgctxt "" "04060106.xhp\n" "par_id1912289\n" "help.text" msgid "=ISEVEN(-2.1) returns TRUE" msgstr "=ÉPAR(-2,1) devolve VERDADEIRO" #: 04060106.xhp msgctxt "" "04060106.xhp\n" "par_id5627307\n" "help.text" msgid "=ISEVEN(3.999) returns FALSE" msgstr "=ÉPAR(3,999) devolve FALSO" #: 04060106.xhp msgctxt "" "04060106.xhp\n" "bm_id3156034\n" "help.text" msgid "ISODD functionodd integers" msgstr "ÉÍMPAR (função)números inteiros ímpares" #: 04060106.xhp msgctxt "" "04060106.xhp\n" "hd_id3156034\n" "255\n" "help.text" msgid "ISODD" msgstr "ÉÍMPAR" #: 04060106.xhp msgctxt "" "04060106.xhp\n" "par_id3155910\n" "256\n" "help.text" msgid "Returns TRUE if the value is odd, or FALSE if the number is even." msgstr "Devolve VERDADEIRO se o valor for ímpar, ou FALSO se o número for par." #: 04060106.xhp msgctxt "" "04060106.xhp\n" "hd_id3151006\n" "257\n" "help.text" msgid "Syntax" msgstr "Sintaxe" #: 04060106.xhp msgctxt "" "04060106.xhp\n" "par_id3151375\n" "258\n" "help.text" msgid "ISODD(value)" msgstr "ÉÍMPAR(valor)" #: 04060106.xhp msgctxt "" "04060106.xhp\n" "par_id3155139\n" "259\n" "help.text" msgid "Value is the value to be checked." msgstr "valor é o valor que será verificado." #: 04060106.xhp msgctxt "" "04060106.xhp\n" "par_id9027680\n" "help.text" msgid "If Value is not an integer any digits after the decimal point are ignored. The sign of Value is also ignored." msgstr "Se valor não for um número inteiro, serão ignorados todos os dígitos após a vírgula decimal. O sinal de valor também é ignorado." #: 04060106.xhp msgctxt "" "04060106.xhp\n" "hd_id3163723\n" "260\n" "help.text" msgid "Example" msgstr "Exemplo" #: 04060106.xhp msgctxt "" "04060106.xhp\n" "par_id3155345\n" "261\n" "help.text" msgid "=ISODD(33) returns TRUE" msgstr "=ÉÍMPAR(33) devolve VERDADEIRO" #: 04060106.xhp msgctxt "" "04060106.xhp\n" "par_id9392986\n" "help.text" msgid "=ISODD(48) returns FALSE" msgstr "=ÉÍMPAR(48) devolve FALSO" #: 04060106.xhp msgctxt "" "04060106.xhp\n" "par_id5971251\n" "help.text" msgid "=ISODD(3.999) returns TRUE" msgstr "=ÉÍMPAR(3,999) devolve VERDADEIRO" #: 04060106.xhp msgctxt "" "04060106.xhp\n" "par_id4136478\n" "help.text" msgid "=ISODD(-3.1) returns TRUE" msgstr "=ÉÍMPAR(-3,1) devolve VERDADEIRO" #: 04060106.xhp msgctxt "" "04060106.xhp\n" "bm_id3145213\n" "help.text" msgid "LCM functionleast common multipleslowest common multiples" msgstr "função MMCmínimo múltiplo comummenor múltiplo comum" #: 04060106.xhp msgctxt "" "04060106.xhp\n" "hd_id3145213\n" "265\n" "help.text" msgid "LCM" msgstr "MMC" #: 04060106.xhp msgctxt "" "04060106.xhp\n" "par_id3146814\n" "266\n" "help.text" msgid "Returns the least common multiple of one or more integers." msgstr "Devolve o mínimo múltiplo comum de um ou mais números inteiros." #: 04060106.xhp msgctxt "" "04060106.xhp\n" "hd_id3148632\n" "267\n" "help.text" msgid "Syntax" msgstr "Sintaxe" #: 04060106.xhp msgctxt "" "04060106.xhp\n" "par_id3147279\n" "268\n" "help.text" msgid "LCM(Integer1; Integer2; ...; Integer30)" msgstr "MMC(núm_inteiro1; núm_inteiro2; ...; núm_inteiro30)" #: 04060106.xhp msgctxt "" "04060106.xhp\n" "par_id3156348\n" "269\n" "help.text" msgid "Integer1 to 30 are up to 30 integers whose lowest common multiple is to be calculated." msgstr "núm_inteiro1 a núm_inteiro30 são um máximo de 30 números inteiros, cujo mínimo múltiplo comum será calculado." #: 04060106.xhp msgctxt "" "04060106.xhp\n" "hd_id3156431\n" "270\n" "help.text" msgid "Example" msgstr "Exemplo" #: 04060106.xhp msgctxt "" "04060106.xhp\n" "par_id3154914\n" "271\n" "help.text" msgid "If you enter the numbers 512;1024 and 2000 in the Integer 1;2 and 3 text boxes, 128000 will be returned as the result." msgstr "Se introduzir os números 512;1024 e 2000 nas caixas de texto NúmeroInteiro 1;2 e 3, é obtido 128000 como resultado." #: 04060106.xhp msgctxt "" "04060106.xhp\n" "bm_id3154230\n" "help.text" msgid "LCM_ADD function" msgstr "MMC_ADD (função)" #: 04060106.xhp msgctxt "" "04060106.xhp\n" "hd_id3154230\n" "684\n" "help.text" msgid "LCM_ADD" msgstr "MMC_ADD" #: 04060106.xhp msgctxt "" "04060106.xhp\n" "par_id3149036\n" "685\n" "help.text" msgid " The result is the lowest common multiple of a list of numbers." msgstr " O resultado é o mínimo múltiplo comum de uma lista de números. " #: 04060106.xhp msgctxt "" "04060106.xhp\n" "hd_id3153132\n" "686\n" "help.text" msgid "Syntax" msgstr "Sintaxe" #: 04060106.xhp msgctxt "" "04060106.xhp\n" "par_id3154395\n" "687\n" "help.text" msgid "LCM_ADD(Number(s))" msgstr "MMC_ADD(número(s))" #: 04060106.xhp msgctxt "" "04060106.xhp\n" "par_id3147377\n" "688\n" "help.text" msgid "Number(s) is a list of up to 30 numbers." msgstr "número(s) é a uma lista de um máximo de 30 números." #: 04060106.xhp msgctxt "" "04060106.xhp\n" "hd_id3145122\n" "689\n" "help.text" msgid "Example" msgstr "Exemplo" #: 04060106.xhp msgctxt "" "04060106.xhp\n" "par_id3145135\n" "690\n" "help.text" msgid "=LCM_ADD(5;15;25) returns 75." msgstr "=MMC_ADD(5;15;25) devolve 75." #: 04060106.xhp msgctxt "" "04060106.xhp\n" "bm_id3155802\n" "help.text" msgid "COMBIN functionnumber of combinations" msgstr "COMBIN (função)número de combinações" #: 04060106.xhp msgctxt "" "04060106.xhp\n" "hd_id3155802\n" "273\n" "help.text" msgid "COMBIN" msgstr "COMBIN" #: 04060106.xhp msgctxt "" "04060106.xhp\n" "par_id3156172\n" "274\n" "help.text" msgid "Returns the number of combinations for elements without repetition." msgstr "Devolve o número de combinações de elementos, sem repetição." #: 04060106.xhp msgctxt "" "04060106.xhp\n" "hd_id3156193\n" "275\n" "help.text" msgid "Syntax" msgstr "Sintaxe" #: 04060106.xhp msgctxt "" "04060106.xhp\n" "par_id3150223\n" "276\n" "help.text" msgid "COMBIN(Count1; Count2)" msgstr "COMBIN(número_1; número_2)" #: 04060106.xhp msgctxt "" "04060106.xhp\n" "par_id3150313\n" "277\n" "help.text" msgid "Count1 is the number of items in the set." msgstr "número_1 é o número de itens no conjunto." #: 04060106.xhp msgctxt "" "04060106.xhp\n" "par_id3153830\n" "278\n" "help.text" msgid "Count2 is the number of items to choose from the set." msgstr "número_2 é o número de itens a escolher no conjunto." #: 04060106.xhp msgctxt "" "04060106.xhp\n" "par_id6807458\n" "help.text" msgid "COMBIN returns the number of ordered ways to choose these items. For example if there are 3 items A, B and C in a set, you can choose 2 items in 3 different ways, namely AB, AC and BC." msgstr "COMBIN devolve o número de combinações para um conjunto de itens, sem repetição. Por exemplo, se existirem 3 itens A, B e C num conjunto, pode escolher 2 itens em 3 formas diferentes, nomeadamente AB, AC e BC." #: 04060106.xhp msgctxt "" "04060106.xhp\n" "par_id7414471\n" "help.text" msgid "COMBIN implements the formula: Count1!/(Count2!*(Count1-Count2)!)" msgstr "COMBIN aplica a fórmula: número_1!/(número_2!*(número_1-número_2)!)" #: 04060106.xhp msgctxt "" "04060106.xhp\n" "hd_id3153171\n" "279\n" "help.text" msgid "Example" msgstr "Exemplo" #: 04060106.xhp msgctxt "" "04060106.xhp\n" "par_id3153517\n" "280\n" "help.text" msgid "=COMBIN(3;2) returns 3." msgstr "=COMBIN(3;2) devolve 3." #: 04060106.xhp msgctxt "" "04060106.xhp\n" "bm_id3150284\n" "help.text" msgid "COMBINA functionnumber of combinations with repetitions" msgstr "COMBINA (função)número de combinações com repetições" #: 04060106.xhp msgctxt "" "04060106.xhp\n" "hd_id3150284\n" "282\n" "help.text" msgid "COMBINA" msgstr "COMBINA" #: 04060106.xhp msgctxt "" "04060106.xhp\n" "par_id3157894\n" "283\n" "help.text" msgid "Returns the number of combinations of a subset of items including repetitions." msgstr "Devolve o número de combinações de um subconjunto de itens, com repetição." #: 04060106.xhp msgctxt "" "04060106.xhp\n" "hd_id3145752\n" "284\n" "help.text" msgid "Syntax" msgstr "Sintaxe" #: 04060106.xhp msgctxt "" "04060106.xhp\n" "par_id3145765\n" "285\n" "help.text" msgid "COMBINA(Count1; Count2)" msgstr "COMBINA(número_1;número_2)" #: 04060106.xhp msgctxt "" "04060106.xhp\n" "par_id3153372\n" "286\n" "help.text" msgid "Count1 is the number of items in the set." msgstr "número_1 é o número de itens no conjunto." #: 04060106.xhp msgctxt "" "04060106.xhp\n" "par_id3155544\n" "287\n" "help.text" msgid "Count2 is the number of items to choose from the set." msgstr "número_2 é o número de itens a escolher do conjunto." #: 04060106.xhp msgctxt "" "04060106.xhp\n" "par_id1997131\n" "help.text" msgid "COMBINA returns the number of unique ways to choose these items, where the order of choosing is irrelevant, and repetition of items is allowed. For example if there are 3 items A, B and C in a set, you can choose 2 items in 6 different ways, namely AA, AB, AC, BB, BC and CC." msgstr "COMBINA devolve o número de combinações para um conjunto de itens, com repetição. Por exemplo, se existirem 3 itens A, B e C num conjunto, pode escolher 2 itens em 6 formas diferentes, nomeadamente AA, AB, AC, BB, BC e CC." #: 04060106.xhp msgctxt "" "04060106.xhp\n" "par_id2052064\n" "help.text" msgid "COMBINA implements the formula: (Count1+Count2-1)! / (Count2!(Count1-1)!)" msgstr "COMBINA aplica a fórmula: (número_1+número_2-1)!/(número_2!(número_1-1)!)" #: 04060106.xhp msgctxt "" "04060106.xhp\n" "hd_id3154584\n" "288\n" "help.text" msgid "Example" msgstr "Exemplo" #: 04060106.xhp msgctxt "" "04060106.xhp\n" "par_id3152904\n" "289\n" "help.text" msgid "=COMBINA(3;2) returns 6." msgstr "=COMBINA(3;2) devolve 6." #: 04060106.xhp msgctxt "" "04060106.xhp\n" "bm_id3156086\n" "help.text" msgid "TRUNC functiondecimal places;cutting off" msgstr "TRUNCAR (função)casas decimais;excluir" #: 04060106.xhp msgctxt "" "04060106.xhp\n" "hd_id3156086\n" "291\n" "help.text" msgid "TRUNC" msgstr "TRUNCAR" #: 04060106.xhp msgctxt "" "04060106.xhp\n" "par_id3157866\n" "292\n" "help.text" msgid "Truncates a number by removing decimal places." msgstr "Trunca um número removendo casas decimais." #: 04060106.xhp msgctxt "" "04060106.xhp\n" "hd_id3148499\n" "293\n" "help.text" msgid "Syntax" msgstr "Sintaxe" #: 04060106.xhp msgctxt "" "04060106.xhp\n" "par_id3148511\n" "294\n" "help.text" msgid "TRUNC(Number; Count)" msgstr "TRUNCAR(número; núm_digitos)" #: 04060106.xhp msgctxt "" "04060106.xhp\n" "par_id3150796\n" "295\n" "help.text" msgid "Returns Number with at most Count decimal places. Excess decimal places are simply removed, irrespective of sign." msgstr "Devolve número com um máximo de núm_dígitos casas decimais. As casas decimais excedentes serão removidas, independentemente do sinal." #: 04060106.xhp msgctxt "" "04060106.xhp\n" "par_id3150816\n" "296\n" "help.text" msgid "TRUNC(Number; 0) behaves as INT(Number) for positive numbers, but effectively rounds towards zero for negative numbers." msgstr "TRUNCAR(número; 0) comporta-se como INT(Número) para números positivos, mas arredonda em direção a zero para números negativos." #: 04060106.xhp msgctxt "" "04060106.xhp\n" "par_id3148548\n" "557\n" "help.text" msgid "The visible decimal places of the result are specified in %PRODUCTNAME - PreferencesTools - Options - %PRODUCTNAME Calc - Calculate." msgstr "As casas decimais visíveis do resultado são especificadas em %PRODUCTNAME - PreferênciasFerramentas - Opções - %PRODUCTNAME Calc - Calcular." #: 04060106.xhp msgctxt "" "04060106.xhp\n" "hd_id3152555\n" "297\n" "help.text" msgid "Example" msgstr "Exemplo" #: 04060106.xhp msgctxt "" "04060106.xhp\n" "par_id3152569\n" "298\n" "help.text" msgid "=TRUNC(1.239;2) returns 1.23. The 9 is lost." msgstr "=TRUNCAR(1,239;2) devolve 1,23. O 9 desaparece." #: 04060106.xhp msgctxt "" "04060106.xhp\n" "par_id7050080\n" "help.text" msgid "=TRUNC(-1.234999;3) returns -1.234. All the 9s are lost." msgstr "=TRUNCAR(-1,234999;3) devolve -1,234. Todos os noves desaparecem." #: 04060106.xhp msgctxt "" "04060106.xhp\n" "bm_id3153601\n" "help.text" msgid "LN functionnatural logarithm" msgstr "LN (função)logaritmo natural" #: 04060106.xhp msgctxt "" "04060106.xhp\n" "hd_id3153601\n" "301\n" "help.text" msgid "LN" msgstr "LN" #: 04060106.xhp msgctxt "" "04060106.xhp\n" "par_id3154974\n" "302\n" "help.text" msgid "Returns the natural logarithm based on the constant e of a number. The constant e has a value of approximately 2.71828182845904." msgstr "Devolve o logaritmo natural com base na constante e de um número. A constante e possui um valor de aproximadamente 2,71828182845904." #: 04060106.xhp msgctxt "" "04060106.xhp\n" "hd_id3154993\n" "303\n" "help.text" msgid "Syntax" msgstr "Sintaxe" #: 04060106.xhp msgctxt "" "04060106.xhp\n" "par_id3155284\n" "304\n" "help.text" msgid "LN(Number)" msgstr "LN(número)" #: 04060106.xhp msgctxt "" "04060106.xhp\n" "par_id3155297\n" "305\n" "help.text" msgid "Number is the value whose natural logarithm is to be calculated." msgstr "número é o valor cujo logaritmo natural será calculado." #: 04060106.xhp msgctxt "" "04060106.xhp\n" "hd_id3153852\n" "306\n" "help.text" msgid "Example" msgstr "Exemplo" #: 04060106.xhp msgctxt "" "04060106.xhp\n" "par_id3153866\n" "307\n" "help.text" msgid "=LN(3) returns the natural logarithm of 3 (approximately 1.0986)." msgstr "=LN(3) devolve o logaritmo natural de 3 (aproximadamente 1,0986)." #: 04060106.xhp msgctxt "" "04060106.xhp\n" "par_id5747245\n" "help.text" msgid "=LN(EXP(321)) returns 321." msgstr "=LN(EXP(321)) devolve 321." #: 04060106.xhp msgctxt "" "04060106.xhp\n" "bm_id3109813\n" "help.text" msgid "LOG functionlogarithms" msgstr "LOG (função)logaritmos" #: 04060106.xhp msgctxt "" "04060106.xhp\n" "hd_id3109813\n" "311\n" "help.text" msgid "LOG" msgstr "LOG" #: 04060106.xhp msgctxt "" "04060106.xhp\n" "par_id3109841\n" "312\n" "help.text" msgid "Returns the logarithm of a number to the specified base." msgstr "Devolve o logaritmo de um número para a base especificada." #: 04060106.xhp msgctxt "" "04060106.xhp\n" "hd_id3144719\n" "313\n" "help.text" msgid "Syntax" msgstr "Sintaxe" #: 04060106.xhp msgctxt "" "04060106.xhp\n" "par_id3144732\n" "314\n" "help.text" msgid "LOG(Number; Base)" msgstr "LOG(número; base)" #: 04060106.xhp msgctxt "" "04060106.xhp\n" "par_id3144746\n" "315\n" "help.text" msgid "Number is the value whose logarithm is to be calculated." msgstr "número é o valor cujo logaritmo será calculado." #: 04060106.xhp msgctxt "" "04060106.xhp\n" "par_id3152840\n" "316\n" "help.text" msgid "Base (optional) is the base for the logarithm calculation. If omitted, Base 10 is assumed." msgstr "base (opcional) é a base para o cálculo do logaritmo. Se omissa, assume a base 10." #: 04060106.xhp msgctxt "" "04060106.xhp\n" "hd_id3152860\n" "317\n" "help.text" msgid "Example" msgstr "Exemplo" #: 04060106.xhp msgctxt "" "04060106.xhp\n" "par_id3154429\n" "318\n" "help.text" msgid "=LOG(10;3) returns the logarithm to base 3 of 10 (approximately 2.0959)." msgstr "=LOG(10;3) devolve o logaritmo para a base 3 de 10 (aproximadamente 2,0959)." #: 04060106.xhp msgctxt "" "04060106.xhp\n" "par_id5577562\n" "help.text" msgid "=LOG(7^4;7) returns 4." msgstr "=LOG(7^4;7) devolve 4." #: 04060106.xhp msgctxt "" "04060106.xhp\n" "bm_id3154187\n" "help.text" msgid "LOG10 functionbase-10 logarithm" msgstr "LOG10 (função)logaritmo de base 10" #: 04060106.xhp msgctxt "" "04060106.xhp\n" "hd_id3154187\n" "322\n" "help.text" msgid "LOG10" msgstr "LOG10" #: 04060106.xhp msgctxt "" "04060106.xhp\n" "par_id3155476\n" "323\n" "help.text" msgid "Returns the base-10 logarithm of a number." msgstr "Devolve o logaritmo de base 10 de um número." #: 04060106.xhp msgctxt "" "04060106.xhp\n" "hd_id3155494\n" "324\n" "help.text" msgid "Syntax" msgstr "Sintaxe" #: 04060106.xhp msgctxt "" "04060106.xhp\n" "par_id3159294\n" "325\n" "help.text" msgid "LOG10(Number)" msgstr "LOG10(número)" #: 04060106.xhp msgctxt "" "04060106.xhp\n" "par_id3159308\n" "326\n" "help.text" msgid "Returns the logarithm to base 10 of Number." msgstr "Devolve o logaritmo base 10 de um número." #: 04060106.xhp msgctxt "" "04060106.xhp\n" "hd_id3159328\n" "327\n" "help.text" msgid "Example" msgstr "Exemplo" #: 04060106.xhp msgctxt "" "04060106.xhp\n" "par_id3157916\n" "328\n" "help.text" msgid "=LOG10(5) returns the base-10 logarithm of 5 (approximately 0.69897)." msgstr "=LOG10(5) devolve o logaritmo de base 10 de 5 (aproximadamente 0,69897)." #: 04060106.xhp msgctxt "" "04060106.xhp\n" "bm_id3152518\n" "help.text" msgid "CEILING functionrounding;up to multiples of significance" msgstr "função ARRED.EXCESSOarredondar;por excesso para múltiplos de significância" #: 04060106.xhp msgctxt "" "04060106.xhp\n" "hd_id3152518\n" "332\n" "help.text" msgid "CEILING" msgstr "ARRED.EXCESSO" #: 04060106.xhp msgctxt "" "04060106.xhp\n" "par_id3153422\n" "558\n" "help.text" msgid "Rounds a number up to the nearest multiple of Significance." msgstr "Arredonda um número até ao múltiplo de significância mais próximo." #: 04060106.xhp msgctxt "" "04060106.xhp\n" "hd_id3153440\n" "334\n" "help.text" msgid "Syntax" msgstr "Sintaxe" #: 04060106.xhp msgctxt "" "04060106.xhp\n" "par_id3153454\n" "335\n" "help.text" msgid "CEILING(Number; Significance; Mode)" msgstr "ARRED.EXCESSO(número; significância; modo)" #: 04060106.xhp msgctxt "" "04060106.xhp\n" "par_id3153467\n" "336\n" "help.text" msgid "Number is the number that is to be rounded up." msgstr "número é o número que será arredondado para cima." #: 04060106.xhp msgctxt "" "04060106.xhp\n" "par_id3155000\n" "337\n" "help.text" msgid "Significance is the number to whose multiple the value is to be rounded up." msgstr "significância é o número para o múltiplo do qual o valor será arredondado para cima." #: 04060106.xhp msgctxt "" "04060106.xhp\n" "par_id3155020\n" "559\n" "help.text" msgid "Mode is an optional value. If the Mode value is given and not equal to zero, and if Number and Significance are negative, then rounding is done based on the absolute value of Number. This parameter is ignored when exporting to MS Excel as Excel does not know any third parameter." msgstr "modo é um valor opcional. Se modo for especificado e diferente de zero e se número e significância forem negativos, o arredondamento é efetuado com base no valor absoluto de número. Este parâmetro é ignorado ao exportar para MS Excel, uma vez que o Excel não reconhece o terceiro parâmetro." #: 04060106.xhp msgctxt "" "04060106.xhp\n" "par_id3163792\n" "629\n" "help.text" msgid "If both parameters Number and Significance are negative and the Mode value is equal to zero or is not given, the results in $[officename] and Excel will differ after the import has been completed. If you export the spreadsheet to Excel, use Mode=1 to see the same results in Excel as in Calc." msgstr "Se os parâmetros número e significância forem negativos e modo for igual a zero ou não especificado, os resultados do $[officename] e do Excel serão diferentes após a conclusão da importação. Se exportar a folha de cálculo para o Excel, utilize modo=1 para ver os mesmos resultados no Excel e no Calc." #: 04060106.xhp msgctxt "" "04060106.xhp\n" "hd_id3145697\n" "338\n" "help.text" msgid "Example" msgstr "Exemplo" #: 04060106.xhp msgctxt "" "04060106.xhp\n" "par_id3145710\n" "339\n" "help.text" msgid "=CEILING(-11;-2) returns -10" msgstr "=ARRED.EXCESSO(-11;-2) devolve -10" #: 04060106.xhp msgctxt "" "04060106.xhp\n" "par_id3145725\n" "340\n" "help.text" msgid "=CEILING(-11;-2;0) returns -10" msgstr "=ARRED.EXCESSO(-11;-2;0) devolve -10" #: 04060106.xhp msgctxt "" "04060106.xhp\n" "par_id3145740\n" "341\n" "help.text" msgid "=CEILING(-11;-2;1) returns -12" msgstr "=ARRED.EXCESSO(-11;-2;1) devolve -12" #: 04060106.xhp msgctxt "" "04060106.xhp\n" "bm_id3157762\n" "help.text" msgid "PI function" msgstr "PI (função)" #: 04060106.xhp msgctxt "" "04060106.xhp\n" "hd_id3157762\n" "343\n" "help.text" msgid "PI" msgstr "PI" #: 04060106.xhp msgctxt "" "04060106.xhp\n" "par_id3157790\n" "344\n" "help.text" msgid "Returns 3.14159265358979, the value of the mathematical constant PI to 14 decimal places." msgstr "Devolve 3,14159265358979, o valor da constante matemática PI com 14 casas decimais." #: 04060106.xhp msgctxt "" "04060106.xhp\n" "hd_id3157809\n" "345\n" "help.text" msgid "Syntax" msgstr "Sintaxe" #: 04060106.xhp msgctxt "" "04060106.xhp\n" "par_id3157822\n" "346\n" "help.text" msgid "PI()" msgstr "PI()" #: 04060106.xhp msgctxt "" "04060106.xhp\n" "hd_id3157836\n" "347\n" "help.text" msgid "Example" msgstr "Exemplo" #: 04060106.xhp msgctxt "" "04060106.xhp\n" "par_id3152370\n" "348\n" "help.text" msgid "=PI() returns 3.14159265358979." msgstr "=PI() devolve 3,14159265358979." #: 04060106.xhp msgctxt "" "04060106.xhp\n" "bm_id3152418\n" "help.text" msgid "MULTINOMIAL function" msgstr "função POLINOMIAL" #: 04060106.xhp msgctxt "" "04060106.xhp\n" "hd_id3152418\n" "635\n" "help.text" msgid "MULTINOMIAL" msgstr "POLINOMIAL" #: 04060106.xhp msgctxt "" "04060106.xhp\n" "par_id3152454\n" "636\n" "help.text" msgid " Returns the factorial of the sum of the arguments divided by the product of the factorials of the arguments." msgstr " Devolve o fatorial da soma dos argumentos dividido pelo produto dos fatoriais dos argumentos." #: 04060106.xhp msgctxt "" "04060106.xhp\n" "hd_id3155646\n" "637\n" "help.text" msgid "Syntax" msgstr "Sintaxe" #: 04060106.xhp msgctxt "" "04060106.xhp\n" "par_id3155660\n" "638\n" "help.text" msgid "MULTINOMIAL(Number(s))" msgstr "POLINOMIAL(número(s))" #: 04060106.xhp msgctxt "" "04060106.xhp\n" "par_id3155673\n" "639\n" "help.text" msgid "Number(s) is a list of up to 30 numbers." msgstr "número(s) são a uma lista de um máximo de 30 números." #: 04060106.xhp msgctxt "" "04060106.xhp\n" "hd_id3155687\n" "640\n" "help.text" msgid "Example" msgstr "Exemplo" #: 04060106.xhp msgctxt "" "04060106.xhp\n" "par_id3155701\n" "641\n" "help.text" msgid "=MULTINOMIAL(F11:H11) returns 1260, if F11 to H11 contain the values 2, 3 and 4. This corresponds to the formula =(2+3+4)! / (2!*3!*4!)" msgstr "=POLINOMIAL(F11:H11) devolve 1260 se o intervalo F11 a H11 incluir os valores 2, 3 e 4. Corresponde à fórmula =(2+3+4)! / (2!*3!*4!)" #: 04060106.xhp msgctxt "" "04060106.xhp\n" "bm_id3155717\n" "help.text" msgid "POWER function" msgstr "POTÊNCIA (função)" #: 04060106.xhp msgctxt "" "04060106.xhp\n" "hd_id3155717\n" "350\n" "help.text" msgid "POWER" msgstr "POTÊNCIA" #: 04060106.xhp msgctxt "" "04060106.xhp\n" "par_id3159495\n" "351\n" "help.text" msgid "Returns a number raised to another number." msgstr "Devolve o número elevado a outro número." #: 04060106.xhp msgctxt "" "04060106.xhp\n" "hd_id3159513\n" "352\n" "help.text" msgid "Syntax" msgstr "Sintaxe" #: 04060106.xhp msgctxt "" "04060106.xhp\n" "par_id3159526\n" "353\n" "help.text" msgid "POWER(Base; Exponent)" msgstr "POTÊNCIA(base; potência)" #: 04060106.xhp msgctxt "" "04060106.xhp\n" "par_id3159540\n" "354\n" "help.text" msgid "Returns Base raised to the power of Exponent." msgstr "Devolve a base elevada à potência do expoente." #: 04060106.xhp msgctxt "" "04060106.xhp\n" "par_id5081637\n" "help.text" msgid "The same result may be achieved by using the exponentiation operator ^:" msgstr "O mesmo resultado pode ser obtido utilizando o operador de exponenciação ^:" #: 04060106.xhp msgctxt "" "04060106.xhp\n" "par_id9759514\n" "help.text" msgid "Base^Exponent" msgstr "Base^Expoente" #: 04060106.xhp msgctxt "" "04060106.xhp\n" "hd_id3159580\n" "356\n" "help.text" msgid "Example" msgstr "Exemplo" #: 04060106.xhp msgctxt "" "04060106.xhp\n" "par_id3159594\n" "357\n" "help.text" msgid "=POWER(4;3) returns 64, which is 4 to the power of 3." msgstr "=POTÊNCIA(4;3) devolve 64, que é 4 elevado a 3." #: 04060106.xhp msgctxt "" "04060106.xhp\n" "par_id1614429\n" "help.text" msgid "=4^3 also returns 4 to the power of 3." msgstr "=4^3 também devolve 4 elevado a 3." #: 04060106.xhp msgctxt "" "04060106.xhp\n" "bm_id3152651\n" "help.text" msgid "SERIESSUM function" msgstr "SOMASÉRIE (função)" #: 04060106.xhp msgctxt "" "04060106.xhp\n" "hd_id3152651\n" "642\n" "help.text" msgid "SERIESSUM" msgstr "SOMASÉRIE" #: 04060106.xhp msgctxt "" "04060106.xhp\n" "par_id3152688\n" "643\n" "help.text" msgid "Sums the first terms of a power series." msgstr "Devolve a soma de uma série polinomial." #: 04060106.xhp msgctxt "" "04060106.xhp\n" "par_id3152708\n" "644\n" "help.text" msgid "SERIESSUM(x;n;m;coefficients) = coefficient_1*x^n + coefficient_2*x^(n+m) + coefficient_3*x^(n+2m) +...+ coefficient_i*x^(n+(i-1)m)" msgstr "SOMASÉRIE(x;n;m;coeficientes) = coeficiente_1*x^n + coeficiente_2*x^(n+m) + coeficiente_3*x^(n+2m) +...+ coeficiente_i*x^(n+(i-1)m)" #: 04060106.xhp msgctxt "" "04060106.xhp\n" "hd_id3152724\n" "645\n" "help.text" msgid "Syntax" msgstr "Sintaxe" #: 04060106.xhp msgctxt "" "04060106.xhp\n" "par_idN11BD9\n" "help.text" msgid "SERIESSUM(X; N; M; Coefficients)" msgstr "SOMASÉRIE(x;n;m;coeficientes)" #: 04060106.xhp msgctxt "" "04060106.xhp\n" "par_id3152737\n" "646\n" "help.text" msgid "X is the input value for the power series." msgstr "x é a variável independente da série de potências." #: 04060106.xhp msgctxt "" "04060106.xhp\n" "par_id3144344\n" "647\n" "help.text" msgid "N is the initial power" msgstr "n é a potência inicial" #: 04060106.xhp msgctxt "" "04060106.xhp\n" "par_id3144357\n" "648\n" "help.text" msgid "M is the increment to increase N" msgstr "m é o incremento para aumentar n" #: 04060106.xhp msgctxt "" "04060106.xhp\n" "par_id3144370\n" "649\n" "help.text" msgid "Coefficients is a series of coefficients. For each coefficient the series sum is extended by one section." msgstr "coeficientes é o conjunto de coeficientes pelo qual cada potência sucessiva de x será multiplicada. Para cada coeficiente, a soma é aumentada por uma secção." #: 04060106.xhp msgctxt "" "04060106.xhp\n" "bm_id3144386\n" "help.text" msgid "PRODUCT functionnumbers;multiplyingmultiplying;numbers" msgstr "função PRODUTOnúmeros;multiplicaçãomultiplicar;números" #: 04060106.xhp msgctxt "" "04060106.xhp\n" "hd_id3144386\n" "361\n" "help.text" msgid "PRODUCT" msgstr "PRODUTO" #: 04060106.xhp msgctxt "" "04060106.xhp\n" "par_id3144414\n" "362\n" "help.text" msgid "Multiplies all the numbers given as arguments and returns the product." msgstr "Multiplica todos os números atribuídos como argumentos e devolve o produto." #: 04060106.xhp msgctxt "" "04060106.xhp\n" "hd_id3144433\n" "363\n" "help.text" msgid "Syntax" msgstr "Sintaxe" #: 04060106.xhp msgctxt "" "04060106.xhp\n" "par_id3144446\n" "364\n" "help.text" msgid "PRODUCT(Number1; Number2; ...; Number30)" msgstr "PRODUTO(número1; número2; ...; número30)" #: 04060106.xhp msgctxt "" "04060106.xhp\n" "par_id3144460\n" "365\n" "help.text" msgid "Number1 to 30 are up to 30 arguments whose product is to be calculated." msgstr "número1 a número30 são um máximo de 30 argumentos cujo produto deve ser calculado." #: 04060106.xhp msgctxt "" "04060106.xhp\n" "par_id1589098\n" "help.text" msgid "PRODUCT returns number1 * number2 * number3 * ..." msgstr "PRODUTO devolve número1 * número2 * número3 * ..." #: 04060106.xhp msgctxt "" "04060106.xhp\n" "hd_id3144480\n" "366\n" "help.text" msgid "Example" msgstr "Exemplo" #: 04060106.xhp msgctxt "" "04060106.xhp\n" "par_id3144494\n" "367\n" "help.text" msgid "=PRODUCT(2;3;4) returns 24." msgstr "=PRODUTO(2;3;4) devolve 24." #: 04060106.xhp msgctxt "" "04060106.xhp\n" "bm_id3160340\n" "help.text" msgid "SUMSQ functionsquare number additionssums;of square numbers" msgstr "SOMARQUAD (função)adições de números ao quadradosomas;de números ao quadrado" #: 04060106.xhp msgctxt "" "04060106.xhp\n" "hd_id3160340\n" "369\n" "help.text" msgid "SUMSQ" msgstr "SOMARQUAD" #: 04060106.xhp msgctxt "" "04060106.xhp\n" "par_id3160368\n" "370\n" "help.text" msgid "If you want to calculate the sum of the squares of numbers (totaling up of the squares of the arguments), enter these into the text fields." msgstr "Se quiser calcular a soma das raízes quadradas dos números (total das raízes quadradas dos argumentos), insira os números nos campos de texto." #: 04060106.xhp msgctxt "" "04060106.xhp\n" "hd_id3160388\n" "371\n" "help.text" msgid "Syntax" msgstr "Sintaxe" #: 04060106.xhp msgctxt "" "04060106.xhp\n" "par_id3160402\n" "372\n" "help.text" msgid "SUMSQ(Number1; Number2; ...; Number30)" msgstr "SOMARQUAD(número1; número2; ...; número30)" #: 04060106.xhp msgctxt "" "04060106.xhp\n" "par_id3160415\n" "373\n" "help.text" msgid "Number1 to 30 are up to 30 arguments the sum of whose squares is to be calculated." msgstr "número1 a número30 são um máximo de 30 argumentos, cujas raízes quadradas serão somadas." #: 04060106.xhp msgctxt "" "04060106.xhp\n" "hd_id3160436\n" "374\n" "help.text" msgid "Example" msgstr "Exemplo" #: 04060106.xhp msgctxt "" "04060106.xhp\n" "par_id3160449\n" "375\n" "help.text" msgid "If you enter the numbers 2; 3 and 4 in the Number 1; 2 and 3 text boxes, 29 is returned as the result." msgstr "Se introduzir os números 2; 3 e 4 nas caixas de texto Número 1; 2 e 3, será devolvido 29 como resultado." #: 04060106.xhp msgctxt "" "04060106.xhp\n" "bm_id3158247\n" "help.text" msgid "MOD functionremainders of divisions" msgstr "RESTO (função)restos das divisões" #: 04060106.xhp msgctxt "" "04060106.xhp\n" "hd_id3158247\n" "387\n" "help.text" msgid "MOD" msgstr "RESTO" #: 04060106.xhp msgctxt "" "04060106.xhp\n" "par_id3158276\n" "388\n" "help.text" msgid "Returns the remainder when one integer is divided by another." msgstr "Devolve o resto quando um número inteiro é dividido por outro." #: 04060106.xhp msgctxt "" "04060106.xhp\n" "hd_id3158294\n" "389\n" "help.text" msgid "Syntax" msgstr "Sintaxe" #: 04060106.xhp msgctxt "" "04060106.xhp\n" "par_id3158308\n" "390\n" "help.text" msgid "MOD(Dividend; Divisor)" msgstr "RESTO(dividendo; divisor)" #: 04060106.xhp msgctxt "" "04060106.xhp\n" "par_id3158321\n" "391\n" "help.text" msgid "For integer arguments this function returns Dividend modulo Divisor, that is the remainder when Dividend is divided by Divisor." msgstr "Para argumentos de número inteiro esta função devolve dividendo módulo divisor, que corresponde ao resto quando o dividendo é dividido pelo divisor." #: 04060106.xhp msgctxt "" "04060106.xhp\n" "par_id3158341\n" "392\n" "help.text" msgid "This function is implemented as Dividend - Divisor * INT(Dividend/Divisor) , and this formula gives the result if the arguments are not integer." msgstr "Esta função é implementada como Dividendo - Divisor * INT(Dividendo/Divisor), pelo que esta fórmula devolve o resultado se os argumentos não forem números inteiros." #: 04060106.xhp msgctxt "" "04060106.xhp\n" "hd_id3158361\n" "393\n" "help.text" msgid "Example" msgstr "Exemplo" #: 04060106.xhp msgctxt "" "04060106.xhp\n" "par_id3158374\n" "394\n" "help.text" msgid "=MOD(22;3) returns 1, the remainder when 22 is divided by 3." msgstr "=RESTO(22;3) devolve 1, o resto quando 22 é divido por 3." #: 04060106.xhp msgctxt "" "04060106.xhp\n" "par_id1278420\n" "help.text" msgid "=MOD(11.25;2.5) returns 1.25." msgstr "=RESTO(11,25;2,5) devolve 1,25." #: 04060106.xhp msgctxt "" "04060106.xhp\n" "bm_id3144592\n" "help.text" msgid "QUOTIENT functiondivisions" msgstr "QUOCIENTE (função)divisões" #: 04060106.xhp msgctxt "" "04060106.xhp\n" "hd_id3144592\n" "652\n" "help.text" msgid "QUOTIENT" msgstr "QUOCIENTE" #: 04060106.xhp msgctxt "" "04060106.xhp\n" "par_id3144627\n" "653\n" "help.text" msgid "Returns the integer part of a division operation." msgstr "Devolve a parte inteira de uma operação de divisão." #: 04060106.xhp msgctxt "" "04060106.xhp\n" "hd_id3144646\n" "654\n" "help.text" msgid "Syntax" msgstr "Sintaxe" #: 04060106.xhp msgctxt "" "04060106.xhp\n" "par_id3144659\n" "655\n" "help.text" msgid "QUOTIENT(Numerator; Denominator)" msgstr "QUOCIENTE(numerador; denominador)" #: 04060106.xhp msgctxt "" "04060106.xhp\n" "par_id9038972\n" "help.text" msgid "Returns the integer part of Numerator divided by Denominator." msgstr "Devolve a parte inteira de numerador dividida por denominador." #: 04060106.xhp msgctxt "" "04060106.xhp\n" "par_id7985168\n" "help.text" msgid "QUOTIENT is equivalent to INT(numerator/denominator), except that it may report errors with different error codes." msgstr "QUOCIENTE é equivalente a INT(numerador/denominador), exceto no facto de que poderá reportar erros com diferentes códigos de erro." #: 04060106.xhp msgctxt "" "04060106.xhp\n" "hd_id3144674\n" "656\n" "help.text" msgid "Example" msgstr "Exemplo" #: 04060106.xhp msgctxt "" "04060106.xhp\n" "par_id3144687\n" "657\n" "help.text" msgid "=QUOTIENT(11;3) returns 3. The remainder of 2 is lost." msgstr "=QUOCIENTE(11;3) devolve 3. O resto de 2 é perdido." #: 04060106.xhp msgctxt "" "04060106.xhp\n" "bm_id3144702\n" "help.text" msgid "RADIANS functionconverting;degrees, into radians" msgstr "RADIANOS (função)converter;graus em radianos" #: 04060106.xhp msgctxt "" "04060106.xhp\n" "hd_id3144702\n" "377\n" "help.text" msgid "RADIANS" msgstr "RADIANOS" #: 04060106.xhp msgctxt "" "04060106.xhp\n" "par_id3158025\n" "378\n" "help.text" msgid "Converts degrees to radians." msgstr "Converte graus em radianos." #: 04060106.xhp msgctxt "" "04060106.xhp\n" "hd_id3158042\n" "379\n" "help.text" msgid "Syntax" msgstr "Sintaxe" #: 04060106.xhp msgctxt "" "04060106.xhp\n" "par_id3158055\n" "380\n" "help.text" msgid "RADIANS(Number)" msgstr "RADIANOS(número)" #: 04060106.xhp msgctxt "" "04060106.xhp\n" "par_id3158069\n" "381\n" "help.text" msgid "Number is the angle in degrees to be converted to radians." msgstr "número é o ângulo em graus a ser convertido em radianos." #: 04060106.xhp msgctxt "" "04060106.xhp\n" "hd_id876186\n" "help.text" msgid "Example" msgstr "Exemplo" #: 04060106.xhp msgctxt "" "04060106.xhp\n" "par_id3939634\n" "help.text" msgid "=RADIANS(90) returns 1.5707963267949, which is PI/2 to Calc's accuracy." msgstr "=RADIANOS(90) devolve 1,570796326794, que corresponde a PI/2 para precisão do Calc." #: 04060106.xhp msgctxt "" "04060106.xhp\n" "bm_id3158121\n" "help.text" msgid "ROUND function" msgstr "ARRED (função)" #: 04060106.xhp msgctxt "" "04060106.xhp\n" "hd_id3158121\n" "398\n" "help.text" msgid "ROUND" msgstr "ARRED" #: 04060106.xhp msgctxt "" "04060106.xhp\n" "par_id3158150\n" "399\n" "help.text" msgid "Rounds a number to a certain number of decimal places." msgstr "Arredonda um número para um determinado número de casas decimais." #: 04060106.xhp msgctxt "" "04060106.xhp\n" "hd_id3158169\n" "400\n" "help.text" msgid "Syntax" msgstr "Sintaxe" #: 04060106.xhp msgctxt "" "04060106.xhp\n" "par_id3158182\n" "401\n" "help.text" msgid "ROUND(Number; Count)" msgstr "ARRED(número; núm_digitos)" #: 04060106.xhp msgctxt "" "04060106.xhp\n" "par_id3158196\n" "402\n" "help.text" msgid "Returns Number rounded to Count decimal places. If Count is omitted or zero, the function rounds to the nearest integer. If Count is negative, the function rounds to the nearest 10, 100, 1000, etc." msgstr "Devolve Número arredondado para núm_dígitos casas decimais. Se núm_dígitos for omitido ou zero, a função arredonda para o número inteiro mais próximo. Se núm_dígitos for negativo, a função arredonda para o 10, 100, 1000, etc. mais próximo." #: 04060106.xhp msgctxt "" "04060106.xhp\n" "par_id599688\n" "help.text" msgid "This function rounds to the nearest number. See ROUNDDOWN and ROUNDUP for alternatives." msgstr "Esta função arredonda para o número mais próximo. Consulte ARRED.PARA.BAIXO e ARRED.PARA.CIMA para obter alternativas." #: 04060106.xhp msgctxt "" "04060106.xhp\n" "hd_id3145863\n" "404\n" "help.text" msgid "Example" msgstr "Exemplo" #: 04060106.xhp msgctxt "" "04060106.xhp\n" "par_id3145876\n" "405\n" "help.text" msgid "=ROUND(2.348;2) returns 2.35" msgstr "=ARRED(2,348;2) devolve 2,35" #: 04060106.xhp msgctxt "" "04060106.xhp\n" "par_id3145899\n" "406\n" "help.text" msgid "=ROUND(-32.4834;3) returns -32.483. Change the cell format to see all decimals." msgstr "=ARRED(-32,4834;3) devolve -32,483. Altere o formato da célula para ver todas as casas decimais." #: 04060106.xhp msgctxt "" "04060106.xhp\n" "par_id1371501\n" "help.text" msgid "=ROUND(2.348;0) returns 2." msgstr "=ARRED(2,348;0) devolve 2." #: 04060106.xhp msgctxt "" "04060106.xhp\n" "par_id4661702\n" "help.text" msgid "=ROUND(2.5) returns 3." msgstr "=ARRED(2,5) devolve 3." #: 04060106.xhp msgctxt "" "04060106.xhp\n" "par_id7868892\n" "help.text" msgid "=ROUND(987.65;-2) returns 1000." msgstr "=ARRED(987,65;-2) devolve 1000." #: 04060106.xhp msgctxt "" "04060106.xhp\n" "bm_id3145991\n" "help.text" msgid "ROUNDDOWN function" msgstr "ARRED.PARA.BAIXO (função)" #: 04060106.xhp msgctxt "" "04060106.xhp\n" "hd_id3145991\n" "24\n" "help.text" msgid "ROUNDDOWN" msgstr "ARRED.PARA.BAIXO" #: 04060106.xhp msgctxt "" "04060106.xhp\n" "par_id3146020\n" "25\n" "help.text" msgid "Rounds a number down, toward zero, to a certain precision." msgstr "Arredonda um número por defeito, em direção a zero, para uma determinada precisão." #: 04060106.xhp msgctxt "" "04060106.xhp\n" "hd_id3146037\n" "26\n" "help.text" msgid "Syntax" msgstr "Sintaxe" #: 04060106.xhp msgctxt "" "04060106.xhp\n" "par_id3146051\n" "27\n" "help.text" msgid "ROUNDDOWN(Number; Count)" msgstr "ARRED.PARA.BAIXO(número; núm_digitos)" #: 04060106.xhp msgctxt "" "04060106.xhp\n" "par_id3146064\n" "28\n" "help.text" msgid "Returns Number rounded down (towards zero) to Count decimal places. If Count is omitted or zero, the function rounds down to an integer. If Count is negative, the function rounds down to the next 10, 100, 1000, etc." msgstr "Devolve um número arredondado por defeito (em direção a zero) para núm_dígitos casas decimais. Se núm_dígitos for omitido ou zero, a função arredonda por defeito para um número inteiro. Se núm_dígitos for negativo, a função arredonda por defeito para o 10, 100, 1000, etc. seguinte." #: 04060106.xhp msgctxt "" "04060106.xhp\n" "par_id2188787\n" "help.text" msgid "This function rounds towards zero. See ROUNDUP and ROUND for alternatives." msgstr "Esta função arredonda em direção a zero. Consulte ARRED.PARA.CIMA e ARRED para obter alternativas." #: 04060106.xhp msgctxt "" "04060106.xhp\n" "hd_id3163164\n" "30\n" "help.text" msgid "Example" msgstr "Exemplo" #: 04060106.xhp msgctxt "" "04060106.xhp\n" "par_id3163178\n" "31\n" "help.text" msgid "=ROUNDDOWN(1.234;2) returns 1.23." msgstr "=ARRED.PARA.BAIXO(1,234;2) devolve 1,23." #: 04060106.xhp msgctxt "" "04060106.xhp\n" "par_id5833307\n" "help.text" msgid "=ROUNDDOWN(45.67;0) returns 45." msgstr "=ARRED.PARA.BAIXO(45,67;0) devolve 45." #: 04060106.xhp msgctxt "" "04060106.xhp\n" "par_id7726676\n" "help.text" msgid "=ROUNDDOWN(-45.67) returns -45." msgstr "=ARRED.PARA.BAIXO(-45,67) devolve -45." #: 04060106.xhp msgctxt "" "04060106.xhp\n" "par_id3729361\n" "help.text" msgid "=ROUNDDOWN(987.65;-2) returns 900." msgstr "=ARRED.PARA.BAIXO(987,65;-2) devolve 900." #: 04060106.xhp msgctxt "" "04060106.xhp\n" "bm_id3163268\n" "help.text" msgid "ROUNDUP function" msgstr "ARRED.PARA.CIMA (função)" #: 04060106.xhp msgctxt "" "04060106.xhp\n" "hd_id3163268\n" "140\n" "help.text" msgid "ROUNDUP" msgstr "ARRED.PARA.CIMA" #: 04060106.xhp msgctxt "" "04060106.xhp\n" "par_id3163297\n" "141\n" "help.text" msgid "Rounds a number up, away from zero, to a certain precision." msgstr "Arredonda um número por excesso, afastado de zero, para uma determinada precisão." #: 04060106.xhp msgctxt "" "04060106.xhp\n" "hd_id3163315\n" "142\n" "help.text" msgid "Syntax" msgstr "Sintaxe" #: 04060106.xhp msgctxt "" "04060106.xhp\n" "par_id3163328\n" "143\n" "help.text" msgid "ROUNDUP(Number; Count)" msgstr "ARRED.PARA.CIMA(número; núm_digitos)" #: 04060106.xhp msgctxt "" "04060106.xhp\n" "par_id3163342\n" "144\n" "help.text" msgid "Returns Number rounded up (away from zero) to Count decimal places. If Count is omitted or zero, the function rounds up to an integer. If Count is negative, the function rounds up to the next 10, 100, 1000, etc." msgstr "Devolve número arredondado por excesso (afastado de zero) para núm_digitos casas decimais. Se núm_digitos for omitido ou zero, a função arredonda por excesso para um número inteiro. Se núm_digitos for negativo, a função arredonda por excesso para o 10, 100, 1000, etc. seguinte." #: 04060106.xhp msgctxt "" "04060106.xhp\n" "par_id9573961\n" "help.text" msgid "This function rounds away from zero. See ROUNDDOWN and ROUND for alternatives." msgstr "Esta função arredonda afastando de zero. Consulte ARRED.PARA.BAIXO e ARRED para obter alternativas." #: 04060106.xhp msgctxt "" "04060106.xhp\n" "hd_id3163381\n" "146\n" "help.text" msgid "Example" msgstr "Exemplo" #: 04060106.xhp msgctxt "" "04060106.xhp\n" "par_id3144786\n" "147\n" "help.text" msgid "=ROUNDUP(1.1111;2) returns 1.12." msgstr "=ARRED.PARA.CIMA(1,1111;2) devolve 1,12." #: 04060106.xhp msgctxt "" "04060106.xhp\n" "par_id7700430\n" "help.text" msgid "=ROUNDUP(1.2345;1) returns 1.3." msgstr "=ARRED.PARA.CIMA(1,2345;1) devolve 1,3." #: 04060106.xhp msgctxt "" "04060106.xhp\n" "par_id1180455\n" "help.text" msgid "=ROUNDUP(45.67;0) returns 46." msgstr "=ARRED.PARA.CIMA(45,67;0) devolve 46." #: 04060106.xhp msgctxt "" "04060106.xhp\n" "par_id3405560\n" "help.text" msgid "=ROUNDUP(-45.67) returns -46." msgstr "=ARRED.PARA.CIMA(-45,67) devolve -46." #: 04060106.xhp msgctxt "" "04060106.xhp\n" "par_id3409527\n" "help.text" msgid "=ROUNDUP(987.65;-2) returns 1000." msgstr "=ARRED.PARA.CIMA(987,65;-2) devolve 1000." #: 04060106.xhp msgctxt "" "04060106.xhp\n" "bm_id5256537\n" "help.text" msgid "SEC function" msgstr "SEC (função)" #: 04060106.xhp msgctxt "" "04060106.xhp\n" "hd_id5187204\n" "149\n" "help.text" msgid "SEC" msgstr "SEC" #: 04060106.xhp msgctxt "" "04060106.xhp\n" "par_id9954962\n" "150\n" "help.text" msgid "Returns the secant of the given angle (in radians). The secant of an angle is equivalent to 1 divided by the cosine of that angle" msgstr "Devolve a secante de um ângulo (em radianos). A secante de um ângulo é o inverso do cosseno desse ângulo" #: 04060106.xhp msgctxt "" "04060106.xhp\n" "hd_id422243\n" "151\n" "help.text" msgid "Syntax" msgstr "Sintaxe" #: 04060106.xhp msgctxt "" "04060106.xhp\n" "par_id2055913\n" "152\n" "help.text" msgid "SEC(Number)" msgstr "SEC(ângulo)" #: 04060106.xhp msgctxt "" "04060106.xhp\n" "par_id9568170\n" "153\n" "help.text" msgid "Returns the (trigonometric) secant of Number, the angle in radians." msgstr "Devolve a secante de um ângulo expresso em radianos." #: 04060106.xhp msgctxt "" "04060106.xhp\n" "par_id9047465\n" "help.text" msgid "To return the secant of an angle in degrees, use the RADIANS function." msgstr "Para devolver a secante de um ângulo em graus, utilize a função RADIANOS." #: 04060106.xhp msgctxt "" "04060106.xhp\n" "hd_id9878918\n" "154\n" "help.text" msgid "Examples" msgstr "Exemplos" #: 04060106.xhp msgctxt "" "04060106.xhp\n" "par_id6935513\n" "155\n" "help.text" msgid "=SEC(PI()/4) returns approximately 1.4142135624, the inverse of the cosine of PI/4 radians." msgstr "=SEC(PI()/4) devolve aproximadamente 1,4142135624, que é o inverso do cosseno de PI/4 radianos." #: 04060106.xhp msgctxt "" "04060106.xhp\n" "par_id3954287\n" "156\n" "help.text" msgid "=SEC(RADIANS(60)) returns 2, the secant of 60 degrees." msgstr "=SEC(RADIANOS(60)) devolve 2, que é a secante de 60 graus." #: 04060106.xhp msgctxt "" "04060106.xhp\n" "bm_id840005\n" "help.text" msgid "SECH function" msgstr "SECH (função)" #: 04060106.xhp msgctxt "" "04060106.xhp\n" "hd_id8661934\n" "159\n" "help.text" msgid "SECH" msgstr "SECH" #: 04060106.xhp msgctxt "" "04060106.xhp\n" "par_id408174\n" "160\n" "help.text" msgid "Returns the hyperbolic secant of a number." msgstr "Devolve a secante hiperbólica de um ângulo hiperbólico." #: 04060106.xhp msgctxt "" "04060106.xhp\n" "hd_id875988\n" "161\n" "help.text" msgid "Syntax" msgstr "Sintaxe" #: 04060106.xhp msgctxt "" "04060106.xhp\n" "par_id4985391\n" "162\n" "help.text" msgid "SECH(Number)" msgstr "SECH(ângulo)" #: 04060106.xhp msgctxt "" "04060106.xhp\n" "par_id1952124\n" "163\n" "help.text" msgid "Returns the hyperbolic secant of Number." msgstr "Devolve a secante hiperbólica de um ângulo hiperbólico." #: 04060106.xhp msgctxt "" "04060106.xhp\n" "hd_id9838764\n" "164\n" "help.text" msgid "Example" msgstr "Exemplo" #: 04060106.xhp msgctxt "" "04060106.xhp\n" "par_id1187764\n" "165\n" "help.text" msgid "=SECH(0) returns 1, the hyperbolic secant of 0." msgstr "=SECH(0) devolve 1, que é a secante hiperbólica de 0." #: 04060106.xhp msgctxt "" "04060106.xhp\n" "bm_id3144877\n" "help.text" msgid "SIN function" msgstr "SEN (função)" #: 04060106.xhp msgctxt "" "04060106.xhp\n" "hd_id3144877\n" "408\n" "help.text" msgid "SIN" msgstr "SEN" #: 04060106.xhp msgctxt "" "04060106.xhp\n" "par_id3144906\n" "409\n" "help.text" msgid "Returns the sine of the given angle (in radians)." msgstr "Devolve o seno do ângulo especificado (em radianos)." #: 04060106.xhp msgctxt "" "04060106.xhp\n" "hd_id3144923\n" "410\n" "help.text" msgid "Syntax" msgstr "Sintaxe" #: 04060106.xhp msgctxt "" "04060106.xhp\n" "par_id3144937\n" "411\n" "help.text" msgid "SIN(Number)" msgstr "SEN(número)" #: 04060106.xhp msgctxt "" "04060106.xhp\n" "par_id3144950\n" "412\n" "help.text" msgid "Returns the (trigonometric) sine of Number, the angle in radians." msgstr "Devolve o seno (trigonométrico) de número, o ângulo nos radianos." #: 04060106.xhp msgctxt "" "04060106.xhp\n" "par_id8079470\n" "help.text" msgid "To return the sine of an angle in degrees, use the RADIANS function." msgstr "Para devolver o seno de um ângulo em graus, utilize a função RADIANOS." #: 04060106.xhp msgctxt "" "04060106.xhp\n" "hd_id3144969\n" "413\n" "help.text" msgid "Example" msgstr "Exemplo" #: 04060106.xhp msgctxt "" "04060106.xhp\n" "par_id3144983\n" "414\n" "help.text" msgid "=SIN(PI()/2) returns 1, the sine of PI/2 radians." msgstr "=SEN(PI()/2) devolve 1, o seno dos radianos PI/2." #: 04060106.xhp msgctxt "" "04060106.xhp\n" "par_id3916440\n" "help.text" msgid "=SIN(RADIANS(30)) returns 0.5, the sine of 30 degrees." msgstr "=SEN(RADIANOS(30)) devolve 0,5, o seno de 30 graus." #: 04060106.xhp msgctxt "" "04060106.xhp\n" "bm_id3163397\n" "help.text" msgid "SINH function" msgstr "SENH (função)" #: 04060106.xhp msgctxt "" "04060106.xhp\n" "hd_id3163397\n" "418\n" "help.text" msgid "SINH" msgstr "SENH" #: 04060106.xhp msgctxt "" "04060106.xhp\n" "par_id3163426\n" "419\n" "help.text" msgid "Returns the hyperbolic sine of a number." msgstr "Devolve o seno hiperbólico de um número." #: 04060106.xhp msgctxt "" "04060106.xhp\n" "hd_id3163444\n" "420\n" "help.text" msgid "Syntax" msgstr "Sintaxe" #: 04060106.xhp msgctxt "" "04060106.xhp\n" "par_id3163457\n" "421\n" "help.text" msgid "SINH(Number)" msgstr "SENH(número)" #: 04060106.xhp msgctxt "" "04060106.xhp\n" "par_id3163471\n" "422\n" "help.text" msgid "Returns the hyperbolic sine of Number." msgstr "Devolve o seno hiperbólico de número." #: 04060106.xhp msgctxt "" "04060106.xhp\n" "hd_id3163491\n" "423\n" "help.text" msgid "Example" msgstr "Exemplo" #: 04060106.xhp msgctxt "" "04060106.xhp\n" "par_id3163504\n" "424\n" "help.text" msgid "=SINH(0) returns 0, the hyperbolic sine of 0." msgstr "=SENH(0) devolve 0, o seno hiperbólico de 0." #: 04060106.xhp msgctxt "" "04060106.xhp\n" "bm_id3163596\n" "help.text" msgid "SUM functionadding;numbers in cell ranges" msgstr "SOMA (função)adicionar;números em intervalos de células" #: 04060106.xhp msgctxt "" "04060106.xhp\n" "hd_id3163596\n" "428\n" "help.text" msgid "SUM" msgstr "SOMA" #: 04060106.xhp msgctxt "" "04060106.xhp\n" "par_id3163625\n" "429\n" "help.text" msgid "Adds all the numbers in a range of cells." msgstr "Adiciona todos os números de uma série de células." #: 04060106.xhp msgctxt "" "04060106.xhp\n" "hd_id3163643\n" "430\n" "help.text" msgid "Syntax" msgstr "Sintaxe" #: 04060106.xhp msgctxt "" "04060106.xhp\n" "par_id3163656\n" "431\n" "help.text" msgid "SUM(Number1; Number2; ...; Number30)" msgstr "SOMA(número1; número2; ...; número30)" #: 04060106.xhp msgctxt "" "04060106.xhp\n" "par_id3163671\n" "432\n" "help.text" msgid "Number 1 to Number 30 are up to 30 arguments whose sum is to be calculated." msgstr "número 1 a número 30 são um máximo de 30 argumentos, cuja soma será calculada." #: 04060106.xhp msgctxt "" "04060106.xhp\n" "hd_id3163690\n" "433\n" "help.text" msgid "Example" msgstr "Exemplo" #: 04060106.xhp msgctxt "" "04060106.xhp\n" "par_id3163704\n" "434\n" "help.text" msgid "If you enter the numbers 2; 3 and 4 in the Number 1; 2 and 3 text boxes, 9 will be returned as the result." msgstr "Se introduzir os números 2; 3 e 4 nas caixas de texto Número 1; 2 e 3, será devolvido 9 como resultado." #: 04060106.xhp msgctxt "" "04060106.xhp\n" "par_id3151740\n" "556\n" "help.text" msgid "=SUM(A1;A3;B5) calculates the sum of the three cells. =SUM (A1:E10) calculates the sum of all cells in the A1 to E10 cell range." msgstr "=SOMA(A1;A3;B5) calcula a soma das três células. =SOMA (A1:E10) calcula a soma de todas as células no intervalo de células A1 a E10." #: 04060106.xhp msgctxt "" "04060106.xhp\n" "par_id3151756\n" "619\n" "help.text" msgid "Conditions linked by AND can be used with the function SUM() in the following manner:" msgstr "As condições vinculadas por E podem ser utilizadas com a função SOMA() da seguinte forma:" #: 04060106.xhp msgctxt "" "04060106.xhp\n" "par_id3151774\n" "620\n" "help.text" msgid "Example assumption: You have entered invoices into a table. Column A contains the date value of the invoice, column B the amounts. You want to find a formula that you can use to return the total of all amounts only for a specific month, e.g. only the amount for the period >=2008-01-01 to <2008-02-01. The range with the date values covers A1:A40, the range containing the amounts to be totaled is B1:B40. C1 contains the start date, 2008-01-01, of the invoices to be included and C2 the date, 2008-02-01, that is no longer included." msgstr "Exemplo: introduziu faturas numa tabela. A coluna A contém o valor da data da fatura, e a coluna B contém os montantes. Pretende encontrar uma fórmula que possa utilizar para obter o total de todos os montantes para um mês específico, por ex. apenas o montante correspondente ao período entre >=2008-01-01 e <2008-02-01. O intervalo com os valores das datas abrange A1:A40, o intervalo que contém os montantes que serão calculados é B1:B40. C1 contém a data de início, 2008-01-01, das faturas a serem incluídas e C2 a data, 2008-02-01, que já não será incluída." #: 04060106.xhp msgctxt "" "04060106.xhp\n" "par_id3151799\n" "621\n" "help.text" msgid "Enter the following formula as an array formula:" msgstr "Introduza a seguinte fórmula como fórmula de matriz:" #: 04060106.xhp msgctxt "" "04060106.xhp\n" "par_id3151813\n" "622\n" "help.text" msgid "=SUM((A1:A40>=C1)*(A1:A40" msgstr "=SOMA((A1:A40>=C1)*(A1:A40" #: 04060106.xhp msgctxt "" "04060106.xhp\n" "par_id3151828\n" "623\n" "help.text" msgid "In order to enter this as an array formula, you must press the Shift+Command + Ctrl+ Enter keys instead of simply pressing the Enter key to close the formula. The formula will then be shown in the Formula bar enclosed in braces." msgstr "Para inserir esta fórmula como uma fórmula de matriz, tem de premir as teclas Shift+ComandoCtrl+ Enter em vez de premir apenas a tecla Enter para fechar a fórmula. A fórmula será então apresentada na barra de fórmulas entre chavetas." #: 04060106.xhp msgctxt "" "04060106.xhp\n" "par_id3151869\n" "624\n" "help.text" msgid "{=SUM((A1:A40>=C1)*(A1:A40=C1)*(A1:A40SUMIF functionadding;specified numbers" msgstr "SOMA.SE (função)adicionar;números especificados" #: 04060106.xhp msgctxt "" "04060106.xhp\n" "hd_id3151957\n" "436\n" "help.text" msgid "SUMIF" msgstr "SOMA.SE" #: 04060106.xhp msgctxt "" "04060106.xhp\n" "par_id3151986\n" "437\n" "help.text" msgid "Adds the cells specified by a given criteria. This function is used to browse a range when you search for a certain value." msgstr "Adiciona as células especificadas por determinados critérios. Esta função é utilizada para explorar um intervalo ao procurar um dado valor." #: 04060106.xhp msgctxt "" "04060106.xhp\n" "hd_id3152015\n" "438\n" "help.text" msgid "Syntax" msgstr "Sintaxe" #: 04060106.xhp msgctxt "" "04060106.xhp\n" "par_id3152028\n" "439\n" "help.text" msgid "SUMIF(Range; Criteria; SumRange)" msgstr "SOMA.SE(intervalo; critérios; intervalo_soma)" #: 04060106.xhp msgctxt "" "04060106.xhp\n" "par_id3152043\n" "440\n" "help.text" msgid "Range is the range to which the criteria are to be applied." msgstr "intervalo é o intervalo ao qual serão aplicados os critérios." #: 04060106.xhp msgctxt "" "04060106.xhp\n" "par_id3152062\n" "441\n" "help.text" msgid "Criteria is the cell in which the search criterion is shown, or the search criterion itself. If the criteria is written into the formula, it has to be surrounded by double quotes." msgstr "critérios é a célula na qual é apresentada o critério de procura ou ao próprio critério de procura. Se os critérios forem registados na fórmula, terão de ser delimitados por aspas." #: 04060106.xhp msgctxt "" "04060106.xhp\n" "par_id3152083\n" "442\n" "help.text" msgid "SumRange is the range from which values are summed. If this parameter has not been indicated, the values found in the Range are summed." msgstr "intervalo_soma é o intervalo a partir do qual os valores são somados. Se este parâmetro não tiver sido indicado, são somados os valores localizados no Intervalo." #: 04060106.xhp msgctxt "" "04060106.xhp\n" "par_id8347422\n" "help.text" msgid "SUMIF supports the reference concatenation operator (~) only in the Criteria parameter, and only if the optional SumRange parameter is not given." msgstr "A fórmula SOMA.SE só suporta o operador de concatenação de referências (~) no parâmetro critérios e apenas se o parâmetro adicional intervalo_soma não for indicado." #: 04060106.xhp msgctxt "" "04060106.xhp\n" "hd_id3152110\n" "443\n" "help.text" msgid "Example" msgstr "Exemplo" #: 04060106.xhp msgctxt "" "04060106.xhp\n" "par_id3152148\n" "626\n" "help.text" msgid "To sum up only negative numbers: =SUMIF(A1:A10;\"<0\")" msgstr "Para só somar os números negativos: =SOMA.SE(A1:A10;\"<0\")" #: 04060106.xhp msgctxt "" "04060106.xhp\n" "par_id6670125\n" "help.text" msgid "=SUMIF(A1:A10;\">0\";B1:10) - sums values from the range B1:B10 only if the corresponding values in the range A1:A10 are >0." msgstr "=SOMA.SE(A1:A10;\">0\";B1:10) apenas soma os valores do intervalo B1:B10 se os valores no intervalo A1:A10 forem >0." #: 04060106.xhp msgctxt "" "04060106.xhp\n" "par_id6062196\n" "help.text" msgid "See COUNTIF() for some more syntax examples that can be used with SUMIF()." msgstr "Consulte CONTAR.SE() para obter mais alguns exemplos de sintaxe que podem ser utilizados com SOMA.SE()." #: 04060106.xhp msgctxt "" "04060106.xhp\n" "bm_id3152195\n" "help.text" msgid "TAN function" msgstr "TAN (função)" #: 04060106.xhp msgctxt "" "04060106.xhp\n" "hd_id3152195\n" "446\n" "help.text" msgid "TAN" msgstr "TAN" #: 04060106.xhp msgctxt "" "04060106.xhp\n" "par_id3152224\n" "447\n" "help.text" msgid "Returns the tangent of the given angle (in radians)." msgstr "Devolve a tangente do ângulo especificado (em radianos)." #: 04060106.xhp msgctxt "" "04060106.xhp\n" "hd_id3152242\n" "448\n" "help.text" msgid "Syntax" msgstr "Sintaxe" #: 04060106.xhp msgctxt "" "04060106.xhp\n" "par_id3152255\n" "449\n" "help.text" msgid "TAN(Number)" msgstr "TAN(número)" #: 04060106.xhp msgctxt "" "04060106.xhp\n" "par_id3152269\n" "450\n" "help.text" msgid "Returns the (trigonometric) tangent of Number, the angle in radians." msgstr "Devolve a tangente (trigonométrica) de número, o ângulo em radianos." #: 04060106.xhp msgctxt "" "04060106.xhp\n" "par_id5752128\n" "help.text" msgid "To return the tangent of an angle in degrees, use the RADIANS function." msgstr "Para devolver a tangente de um ângulo em graus, utilize a função RADIANOS." #: 04060106.xhp msgctxt "" "04060106.xhp\n" "hd_id3152287\n" "451\n" "help.text" msgid "Example" msgstr "Exemplo" #: 04060106.xhp msgctxt "" "04060106.xhp\n" "par_id3152301\n" "452\n" "help.text" msgid "=TAN(PI()/4) returns 1, the tangent of PI/4 radians." msgstr "=TAN(PI()/4) devolve 1, a tangente dos radianos PI/4." #: 04060106.xhp msgctxt "" "04060106.xhp\n" "par_id1804864\n" "help.text" msgid "=TAN(RADIANS(45)) returns 1, the tangent of 45 degrees." msgstr "=TAN(RADIANOS(45)) devolve 1, a tangente de 45 graus." #: 04060106.xhp msgctxt "" "04060106.xhp\n" "bm_id3165434\n" "help.text" msgid "TANH function" msgstr "TANH (função)" #: 04060106.xhp msgctxt "" "04060106.xhp\n" "hd_id3165434\n" "456\n" "help.text" msgid "TANH" msgstr "TANH" #: 04060106.xhp msgctxt "" "04060106.xhp\n" "par_id3165462\n" "457\n" "help.text" msgid "Returns the hyperbolic tangent of a number." msgstr "Devolve a tangente hiperbólica de um número." #: 04060106.xhp msgctxt "" "04060106.xhp\n" "hd_id3165480\n" "458\n" "help.text" msgid "Syntax" msgstr "Sintaxe" #: 04060106.xhp msgctxt "" "04060106.xhp\n" "par_id3165494\n" "459\n" "help.text" msgid "TANH(Number)" msgstr "TANH(número)" #: 04060106.xhp msgctxt "" "04060106.xhp\n" "par_id3165508\n" "460\n" "help.text" msgid "Returns the hyperbolic tangent of Number." msgstr "Devolve a tangente hiperbólica de número." #: 04060106.xhp msgctxt "" "04060106.xhp\n" "hd_id3165527\n" "461\n" "help.text" msgid "Example" msgstr "Exemplo" #: 04060106.xhp msgctxt "" "04060106.xhp\n" "par_id3165541\n" "462\n" "help.text" msgid "=TANH(0) returns 0, the hyperbolic tangent of 0." msgstr "=TANH(0) devolve 0, a tangente hiperbólica de 0." #: 04060106.xhp msgctxt "" "04060106.xhp\n" "bm_id3165633\n" "help.text" msgid "AutoFilter function; subtotalssums;of filtered datafiltered data; sumsSUBTOTAL function" msgstr "Filtro automático (função); subtotaissomas;de dados filtradosdados filtrados; somasSUBTOTAL (função)" #: 04060106.xhp msgctxt "" "04060106.xhp\n" "hd_id3165633\n" "466\n" "help.text" msgid "SUBTOTAL" msgstr "SUBTOTAL" #: 04060106.xhp msgctxt "" "04060106.xhp\n" "par_id3165682\n" "467\n" "help.text" msgid "Calculates subtotals. If a range already contains subtotals, these are not used for further calculations. Use this function with the AutoFilters to take only the filtered records into account." msgstr "Calcula o subtotal. Se um intervalo já contiver subtotal, os mesmos não serão utilizados para cálculos posteriores. Utilize esta função com os Filtros automáticos para considerar apenas os registos filtrados." #: 04060106.xhp msgctxt "" "04060106.xhp\n" "hd_id3165704\n" "495\n" "help.text" msgid "Syntax" msgstr "Sintaxe" #: 04060106.xhp msgctxt "" "04060106.xhp\n" "par_id3165717\n" "496\n" "help.text" msgid "SUBTOTAL(Function; Range)" msgstr "SUBTOTAL(função; intervalo)" #: 04060106.xhp msgctxt "" "04060106.xhp\n" "par_id3165731\n" "497\n" "help.text" msgid "Function is a number that stands for one of the following functions:" msgstr "função é um número que representa uma das seguintes funções:" #: 04060106.xhp msgctxt "" "04060106.xhp\n" "par_id3165782\n" "469\n" "help.text" msgid "Function index" msgstr "Índice de funções" #: 04060106.xhp msgctxt "" "04060106.xhp\n" "par_id3165806\n" "470\n" "help.text" msgid "Function" msgstr "Função" #: 04060106.xhp msgctxt "" "04060106.xhp\n" "par_id3165833\n" "471\n" "help.text" msgid "1" msgstr "1" #: 04060106.xhp msgctxt "" "04060106.xhp\n" "par_id3165856\n" "472\n" "help.text" msgid "AVERAGE" msgstr "MÉDIA" #: 04060106.xhp msgctxt "" "04060106.xhp\n" "par_id3165883\n" "473\n" "help.text" msgid "2" msgstr "2" #: 04060106.xhp msgctxt "" "04060106.xhp\n" "par_id3165906\n" "474\n" "help.text" msgid "COUNT" msgstr "CONTAR" #: 04060106.xhp msgctxt "" "04060106.xhp\n" "par_id3165933\n" "475\n" "help.text" msgid "3" msgstr "3" #: 04060106.xhp msgctxt "" "04060106.xhp\n" "par_id3165956\n" "476\n" "help.text" msgid "COUNTA" msgstr "CONTAR.VAL" #: 04060106.xhp msgctxt "" "04060106.xhp\n" "par_id3165983\n" "477\n" "help.text" msgid "4" msgstr "4" #: 04060106.xhp msgctxt "" "04060106.xhp\n" "par_id3166006\n" "478\n" "help.text" msgid "MAX" msgstr "MÁXIMO" #: 04060106.xhp msgctxt "" "04060106.xhp\n" "par_id3166033\n" "479\n" "help.text" msgid "5" msgstr "5" #: 04060106.xhp msgctxt "" "04060106.xhp\n" "par_id3166056\n" "480\n" "help.text" msgid "MIN" msgstr "MÍNIMO" #: 04060106.xhp msgctxt "" "04060106.xhp\n" "par_id3143316\n" "481\n" "help.text" msgid "6" msgstr "6" #: 04060106.xhp msgctxt "" "04060106.xhp\n" "par_id3143339\n" "482\n" "help.text" msgid "PRODUCT" msgstr "PRODUTO" #: 04060106.xhp msgctxt "" "04060106.xhp\n" "par_id3143366\n" "483\n" "help.text" msgid "7" msgstr "7" #: 04060106.xhp msgctxt "" "04060106.xhp\n" "par_id3143389\n" "484\n" "help.text" msgid "STDEV" msgstr "DESVPAD" #: 04060106.xhp msgctxt "" "04060106.xhp\n" "par_id3143416\n" "485\n" "help.text" msgid "8" msgstr "8" #: 04060106.xhp msgctxt "" "04060106.xhp\n" "par_id3143439\n" "486\n" "help.text" msgid "STDEVP" msgstr "DESVPADP" #: 04060106.xhp msgctxt "" "04060106.xhp\n" "par_id3143466\n" "487\n" "help.text" msgid "9" msgstr "9" #: 04060106.xhp msgctxt "" "04060106.xhp\n" "par_id3143489\n" "488\n" "help.text" msgid "SUM" msgstr "SOMA" #: 04060106.xhp msgctxt "" "04060106.xhp\n" "par_id3143516\n" "489\n" "help.text" msgid "10" msgstr "10" #: 04060106.xhp msgctxt "" "04060106.xhp\n" "par_id3143539\n" "490\n" "help.text" msgid "VAR" msgstr "VAR" #: 04060106.xhp msgctxt "" "04060106.xhp\n" "par_id3143566\n" "491\n" "help.text" msgid "11" msgstr "11" #: 04060106.xhp msgctxt "" "04060106.xhp\n" "par_id3143589\n" "492\n" "help.text" msgid "VARP" msgstr "VARP" #: 04060106.xhp msgctxt "" "04060106.xhp\n" "par_id3143606\n" "498\n" "help.text" msgid "Range is the range whose cells are included." msgstr "intervalo é o intervalo cujas células estão incluídas." #: 04060106.xhp msgctxt "" "04060106.xhp\n" "hd_id3143625\n" "499\n" "help.text" msgid "Example" msgstr "Exemplo" #: 04060106.xhp msgctxt "" "04060106.xhp\n" "par_id3143638\n" "562\n" "help.text" msgid "You have a table in the cell range A1:B5 containing cities in column A and accompanying figures in column B. You have used an AutoFilter so that you only see rows containing the city Hamburg. You want to see the sum of the figures that are displayed; that is, just the subtotal for the filtered rows. In this case the correct formula would be:" msgstr "Existe uma tabela no intervalo de células A1:B5 que contém cidades na coluna A e figuras de ilustração na coluna B. Utilizou um Filtro automático de forma a ver apenas as linhas que contenham a cidade Hamburgo. Pretende ver a soma das figuras apresentadas; isto é, apenas o subtotal das linhas filtradas. Neste caso, a fórmula correta seria:" #: 04060106.xhp msgctxt "" "04060106.xhp\n" "par_id3143658\n" "563\n" "help.text" msgid "=SUBTOTAL(9;B2:B5)" msgstr "=SUBTOTAL(9;B2:B5)" #: 04060106.xhp msgctxt "" "04060106.xhp\n" "bm_id3143672\n" "help.text" msgid "Euro; convertingEUROCONVERT function" msgstr "Euro; converterEUROCONVERT (função)" #: 04060106.xhp msgctxt "" "04060106.xhp\n" "hd_id3143672\n" "564\n" "help.text" msgid "EUROCONVERT" msgstr "EUROCONVERT" #: 04060106.xhp msgctxt "" "04060106.xhp\n" "par_id3143708\n" "565\n" "help.text" msgid "Converts between old European national currency and to and from Euros." msgstr "Esta função converte valores de moedas europeias para euros e vice-versa." #: 04060106.xhp msgctxt "" "04060106.xhp\n" "par_id3143731\n" "566\n" "help.text" msgid "Syntax" msgstr "Sintaxe" #: 04060106.xhp msgctxt "" "04060106.xhp\n" "par_id3143748\n" "567\n" "help.text" msgid "EUROCONVERT(Value; \"From_currency\"; \"To_currency\", full_precision, triangulation_precision)" msgstr "EUROCONVERT(valor; \"da_moeda\"; \"para_moeda\", precisão_completa, precisão_triangulação)" #: 04060106.xhp msgctxt "" "04060106.xhp\n" "par_id3143763\n" "568\n" "help.text" msgid "Value is the amount of the currency to be converted." msgstr "valor é a quantidade monetária a converter." #: 04060106.xhp msgctxt "" "04060106.xhp\n" "par_id3143782\n" "569\n" "help.text" msgid "From_currency and To_currency are the currency units to convert from and to respectively. These must be text, the official abbreviation for the currency (for example, \"EUR\"). The rates (shown per Euro) were set by the European Commission." msgstr "da_moeda e para_moeda são às unidades monetárias a converter de e para, respetivamente. Estas unidades monetárias têm de ser texto, a abreviatura oficial da moeda (por exemplo, \"EUR\"). As taxas de câmbio (mostradas por euro) foram definidas pela Comissão Europeia." #: 04060106.xhp msgctxt "" "04060106.xhp\n" "par_id0119200904301810\n" "help.text" msgid "Full_precision is optional. If omitted or False, the result is rounded according to the decimals of the To currency. If Full_precision is True, the result is not rounded." msgstr "precisão_completa é opcional. Se omisso ou 0 ou FALSO, o resultado é arredondado para as casas decimais de para_moeda. Se VERDADEIRO, o resultado não é arredondado." #: 04060106.xhp msgctxt "" "04060106.xhp\n" "par_id0119200904301815\n" "help.text" msgid "Triangulation_precision is optional. If Triangulation_precision is given and >=3, the intermediate result of a triangular conversion (currency1,EUR,currency2) is rounded to that precision. If Triangulation_precision is omitted, the intermediate result is not rounded. Also if To currency is \"EUR\", Triangulation_precision is used as if triangulation was needed and conversion from EUR to EUR was applied." msgstr "precisão_triangulação é opcional. Se indicada e >=3, o resultado intermédio da conversão triangular é arredondado para essa precisão. Se omisso, o resultado não é arredondado. Adicionalmente, se a moeda de destino for \"EUR\", a precisão_triangulação é utilizada como se fosse necessária triangulação e fosse aplicada a conversão de EUR para EUR." #: 04060106.xhp msgctxt "" "04060106.xhp\n" "par_id3143819\n" "570\n" "help.text" msgid "Examples" msgstr "Exemplos" #: 04060106.xhp msgctxt "" "04060106.xhp\n" "par_id3143837\n" "571\n" "help.text" msgid "=EUROCONVERT(100;\"ATS\";\"EUR\") converts 100 Austrian Schillings into Euros." msgstr "=EUROCONVERT(100;\"ATS\";\"EUR\") converte 100 Xelins austríacos em Euros." #: 04060106.xhp msgctxt "" "04060106.xhp\n" "par_id3143853\n" "572\n" "help.text" msgid "=EUROCONVERT(100;\"EUR\";\"DEM\") converts 100 Euros into German Marks." msgstr "=EUROCONVERT(100;\"EUR\";\"DEM\") converte 100 Euros em Marcos alemães." #: 04060106.xhp msgctxt "" "04060106.xhp\n" "bm_id0908200902090676\n" "help.text" msgid "CONVERT function" msgstr "CONVERTER (função)" #: 04060106.xhp msgctxt "" "04060106.xhp\n" "hd_id0908200902074836\n" "help.text" msgid "CONVERT" msgstr "CONVERTER" #: 04060106.xhp msgctxt "" "04060106.xhp\n" "par_id0908200902131122\n" "help.text" msgid "Converts a value from one unit of measurement to another unit of measurement. The conversion factors are given in a list in the configuration." msgstr "Converte um valor de uma unidade de medida para outra unidade de medida. Os fatores de conversão são indicados numa lista na configuração." #: 04060106.xhp msgctxt "" "04060106.xhp\n" "par_id0908200902475420\n" "help.text" msgid "At one time the list of conversion factors included the legacy European currencies and the Euro (see examples below). We suggest using the new function EUROCONVERT for converting these currencies." msgstr "Em determinado momento, a lista de fatores de conversão incluía as antigas moedas europeias e o euro (ver exemplos abaixo). Sugerimos a utilização da nova função EUROCONVERT para efetuar a conversão destas moedas." #: 04060106.xhp msgctxt "" "04060106.xhp\n" "hd_id0908200902131071\n" "help.text" msgid "Syntax" msgstr "Sintaxe" #: 04060106.xhp msgctxt "" "04060106.xhp\n" "par_id0908200902131191\n" "help.text" msgid "CONVERT(value;\"text\";\"text\")" msgstr "CONVERTER(valor;\"texto\";\"texto\")" #: 04060106.xhp msgctxt "" "04060106.xhp\n" "hd_id0908200902131152\n" "help.text" msgid "Example" msgstr "Exemplo" #: 04060106.xhp msgctxt "" "04060106.xhp\n" "par_id090820090213112\n" "help.text" msgid "=CONVERT(100;\"ATS\";\"EUR\") returns the Euro value of 100 Austrian Schillings." msgstr "=CONVERTER(100;\"ATS\";\"EUR\") devolve o valor em Euros de 100 Xelins austríacos." #: 04060106.xhp msgctxt "" "04060106.xhp\n" "par_id0908200902475431\n" "help.text" msgid "=CONVERT(100;\"EUR\";\"DEM\") converts 100 Euros into German Marks." msgstr "=CONVERTER(100;\"EUR\";\"DEM\") converte 100 Euros em Marcos alemães." #: 04060106.xhp msgctxt "" "04060106.xhp\n" "bm_id3157177\n" "help.text" msgid "ODD functionrounding;up/down to nearest odd integer" msgstr "ÍMPAR (função)arredondar;por excesso/por defeito para o número inteiro ímpar mais próximo" #: 04060106.xhp msgctxt "" "04060106.xhp\n" "hd_id3157177\n" "502\n" "help.text" msgid "ODD" msgstr "ÍMPAR" #: 04060106.xhp msgctxt "" "04060106.xhp\n" "par_id3157205\n" "503\n" "help.text" msgid "Rounds a positive number up to the nearest odd integer and a negative number down to the nearest odd integer." msgstr "Arredonda um número positivo até ao número inteiro ímpar mais próximo e um número negativo até ao número inteiro ímpar mais próximo." #: 04060106.xhp msgctxt "" "04060106.xhp\n" "hd_id3157223\n" "504\n" "help.text" msgid "Syntax" msgstr "Sintaxe" #: 04060106.xhp msgctxt "" "04060106.xhp\n" "par_id3157237\n" "505\n" "help.text" msgid "ODD(Number)" msgstr "ÍMPAR(número)" #: 04060106.xhp msgctxt "" "04060106.xhp\n" "par_id3157250\n" "506\n" "help.text" msgid "Returns Number rounded to the next odd integer up, away from zero." msgstr "Devolve número arredondado por excesso para o número ímpar seguinte, afastado de zero." #: 04060106.xhp msgctxt "" "04060106.xhp\n" "hd_id3157270\n" "507\n" "help.text" msgid "Example" msgstr "Exemplo" #: 04060106.xhp msgctxt "" "04060106.xhp\n" "par_id3157283\n" "508\n" "help.text" msgid "=ODD(1.2) returns 3." msgstr "=ÍMPAR(1.2) devolve 3." #: 04060106.xhp msgctxt "" "04060106.xhp\n" "par_id8746910\n" "help.text" msgid "=ODD(1) returns 1." msgstr "=ÍMPAR(1) devolve 1." #: 04060106.xhp msgctxt "" "04060106.xhp\n" "par_id9636524\n" "help.text" msgid "=ODD(0) returns 1." msgstr "=ÍMPAR(0) devolve 1." #: 04060106.xhp msgctxt "" "04060106.xhp\n" "par_id5675527\n" "help.text" msgid "=ODD(-3.1) returns -5." msgstr "=ÍMPAR(-3,1) devolve -5." #: 04060106.xhp msgctxt "" "04060106.xhp\n" "bm_id3157404\n" "help.text" msgid "FLOOR functionrounding;down to nearest multiple of significance" msgstr "função ARRED.DEFEITOarredondar;por defeito para o múltiplo de significância mais próximo" #: 04060106.xhp msgctxt "" "04060106.xhp\n" "hd_id3157404\n" "512\n" "help.text" msgid "FLOOR" msgstr "ARRED.DEFEITO" #: 04060106.xhp msgctxt "" "04060106.xhp\n" "par_id3157432\n" "513\n" "help.text" msgid "Rounds a number down to the nearest multiple of Significance." msgstr "Arredonda um número até ao múltiplo de Significância mais próximo." #: 04060106.xhp msgctxt "" "04060106.xhp\n" "hd_id3157451\n" "514\n" "help.text" msgid "Syntax" msgstr "Sintaxe" #: 04060106.xhp msgctxt "" "04060106.xhp\n" "par_id3157464\n" "515\n" "help.text" msgid "FLOOR(Number; Significance; Mode)" msgstr "ARRED.DEFEITO(número; significância; modo)" #: 04060106.xhp msgctxt "" "04060106.xhp\n" "par_id3157478\n" "516\n" "help.text" msgid "Number is the number that is to be rounded down." msgstr "número é o número que será arredondado para baixo." #: 04060106.xhp msgctxt "" "04060106.xhp\n" "par_id3157497\n" "517\n" "help.text" msgid "Significance is the value to whose multiple the number is to be rounded down." msgstr "significância é valor para o múltiplo do qual o valor será arredondado para baixo." #: 04060106.xhp msgctxt "" "04060106.xhp\n" "par_id3157517\n" "561\n" "help.text" msgid "Mode is an optional value. If the Mode value is given and not equal to zero, and if Number and Significance are negative, then rounding is done based on the absolute value of the number. This parameter is ignored when exporting to MS Excel as Excel does not know any third parameter." msgstr "modo é um valor opcional. Se modo for especificado e diferente de zero e se número e significância forem negativos, o arredondamento é feito com base no valor absoluto do número. Este parâmetro é ignorado ao exportar para MS Excel, uma vez que o Excel não reconhece terceiros parâmetros." #: 04060106.xhp msgctxt "" "04060106.xhp\n" "par_id3163894\n" "630\n" "help.text" msgid "If both parameters Number and Significance are negative, and if the Mode value is equal to zero or is not specified, then the results in $[officename] Calc and Excel will differ after exporting. If you export the spreadsheet to Excel, use Mode=1 to see the same results in Excel as in Calc." msgstr "Se os parâmetros número e significância forem negativos e se modo for igual a zero ou não especificado, os resultados no $[officename] Calc e no Excel serão diferentes após a exportação. Se exportar a folha de cálculo para o Excel, utilize modo=1 para ver os mesmos resultados no Excel e no Calc." #: 04060106.xhp msgctxt "" "04060106.xhp\n" "hd_id3163932\n" "518\n" "help.text" msgid "Example" msgstr "Exemplo" #: 04060106.xhp msgctxt "" "04060106.xhp\n" "par_id3163945\n" "519\n" "help.text" msgid "=FLOOR( -11;-2) returns -12" msgstr "=ARRED.DEFEITO( -11;-2) devolve -12" #: 04060106.xhp msgctxt "" "04060106.xhp\n" "par_id3163966\n" "520\n" "help.text" msgid "=FLOOR( -11;-2;0) returns -12" msgstr "=ARRED.DEFEITO( -11;-2;0) devolve -12" #: 04060106.xhp msgctxt "" "04060106.xhp\n" "par_id3163988\n" "521\n" "help.text" msgid "=FLOOR( -11;-2;1) returns -10" msgstr "=ARRED.DEFEITO( -11;-2;1) devolve -10" #: 04060106.xhp msgctxt "" "04060106.xhp\n" "bm_id3164086\n" "help.text" msgid "SIGN functionalgebraic signs" msgstr "SINAL (função)sinais algébricos" #: 04060106.xhp msgctxt "" "04060106.xhp\n" "hd_id3164086\n" "523\n" "help.text" msgid "SIGN" msgstr "SINAL" #: 04060106.xhp msgctxt "" "04060106.xhp\n" "par_id3164115\n" "524\n" "help.text" msgid "Returns the sign of a number. Returns 1 if the number is positive, -1 if negative and 0 if zero." msgstr "Devolve o sinal de um número. Devolve 1 se o número for positivo, -1 se for negativo e 0 se for zero." #: 04060106.xhp msgctxt "" "04060106.xhp\n" "hd_id3164136\n" "525\n" "help.text" msgid "Syntax" msgstr "Sintaxe" #: 04060106.xhp msgctxt "" "04060106.xhp\n" "par_id3164150\n" "526\n" "help.text" msgid "SIGN(Number)" msgstr "SINAL(número)" #: 04060106.xhp msgctxt "" "04060106.xhp\n" "par_id3164164\n" "527\n" "help.text" msgid "Number is the number whose sign is to be determined." msgstr "número é o número cujo sinal será determinado." #: 04060106.xhp msgctxt "" "04060106.xhp\n" "hd_id3164183\n" "528\n" "help.text" msgid "Example" msgstr "Exemplo" #: 04060106.xhp msgctxt "" "04060106.xhp\n" "par_id3164197\n" "529\n" "help.text" msgid "=SIGN(3.4) returns 1." msgstr "=SINAL(3.4) devolve 1." #: 04060106.xhp msgctxt "" "04060106.xhp\n" "par_id3164212\n" "530\n" "help.text" msgid "=SIGN(-4.5) returns -1." msgstr "=SINAL(-4.5) devolve -1." #: 04060106.xhp msgctxt "" "04060106.xhp\n" "bm_id3164252\n" "help.text" msgid "MROUND functionnearest multiple" msgstr "função MARREDmúltiplo mais próximo" #: 04060106.xhp msgctxt "" "04060106.xhp\n" "hd_id3164252\n" "658\n" "help.text" msgid "MROUND" msgstr "MARRED" #: 04060106.xhp msgctxt "" "04060106.xhp\n" "par_id3164288\n" "659\n" "help.text" msgid "Returns a number rounded to the nearest multiple of another number." msgstr "Devolve um número arredondado até ao múltiplo de outro número mais próximo." #: 04060106.xhp msgctxt "" "04060106.xhp\n" "hd_id3164306\n" "660\n" "help.text" msgid "Syntax" msgstr "Sintaxe" #: 04060106.xhp msgctxt "" "04060106.xhp\n" "par_id3164320\n" "661\n" "help.text" msgid "MROUND(Number; Multiple)" msgstr "MARRED (número; múltiplo)" #: 04060106.xhp msgctxt "" "04060106.xhp\n" "par_id3486434\n" "help.text" msgid "Returns Number rounded to the nearest multiple of Multiple." msgstr "Devolve número arredondado para o múltiplo mais próximo de múltiplo." #: 04060106.xhp msgctxt "" "04060106.xhp\n" "par_id3068636\n" "help.text" msgid "An alternative implementation would be Multiple * ROUND(Number/Multiple)." msgstr "Uma implementação alternativa seria Múltiplo * ARRED(número/múltiplo)." #: 04060106.xhp msgctxt "" "04060106.xhp\n" "hd_id3164333\n" "662\n" "help.text" msgid "Example" msgstr "Exemplo" #: 04060106.xhp msgctxt "" "04060106.xhp\n" "par_id3164347\n" "663\n" "help.text" msgid "=MROUND(15.5;3) returns 15, as 15.5 is closer to 15 (= 3*5) than to 18 (= 3*6)." msgstr "=MARRED(15,5;3) devolve 15, uma vez que 15,5 está mais próximo de 15 (= 3*5) do que de 18 (= 3*6)." #: 04060106.xhp msgctxt "" "04060106.xhp\n" "par_idN14DD6\n" "help.text" msgid "=MROUND(1.4;0.5) returns 1.5 (= 0.5*3)." msgstr "=MARRED(1,4;0,5) devolve 1,5 (= 0,5*3)." #: 04060106.xhp msgctxt "" "04060106.xhp\n" "bm_id3164375\n" "help.text" msgid "SQRT functionsquare roots;positive numbers" msgstr "RAIZQ (função)raízes quadradas;números positivos" #: 04060106.xhp msgctxt "" "04060106.xhp\n" "hd_id3164375\n" "532\n" "help.text" msgid "SQRT" msgstr "RAIZQ" #: 04060106.xhp msgctxt "" "04060106.xhp\n" "par_id3164404\n" "533\n" "help.text" msgid "Returns the positive square root of a number." msgstr "Devolve a raiz quadrada positiva de um número." #: 04060106.xhp msgctxt "" "04060106.xhp\n" "hd_id3164424\n" "534\n" "help.text" msgid "Syntax" msgstr "Sintaxe" #: 04060106.xhp msgctxt "" "04060106.xhp\n" "par_id3164437\n" "535\n" "help.text" msgid "SQRT(Number)" msgstr "RAIZQ(número)" #: 04060106.xhp msgctxt "" "04060106.xhp\n" "par_id3164451\n" "536\n" "help.text" msgid "Returns the positive square root of Number." msgstr "Devolve a raiz quadrada positiva de número." #: 04060106.xhp msgctxt "" "04060106.xhp\n" "par_id6870021\n" "help.text" msgid "Number must be positive." msgstr "O número tem de ser positivo." #: 04060106.xhp msgctxt "" "04060106.xhp\n" "hd_id3164471\n" "537\n" "help.text" msgid "Example" msgstr "Exemplo" #: 04060106.xhp msgctxt "" "04060106.xhp\n" "par_id3164484\n" "538\n" "help.text" msgid "=SQRT(16) returns 4." msgstr "=RAIZQ(16) devolve 4." #: 04060106.xhp msgctxt "" "04060106.xhp\n" "par_id3591723\n" "help.text" msgid "=SQRT(-16) returns an invalid argument error." msgstr "=RAIZQ(-16) devolve um erro de argumento inválido." #: 04060106.xhp msgctxt "" "04060106.xhp\n" "bm_id3164560\n" "help.text" msgid "SQRTPI functionsquare roots;products of Pi" msgstr "RAIZPI (função)raízes quadradas;produtos do Pi" #: 04060106.xhp msgctxt "" "04060106.xhp\n" "hd_id3164560\n" "665\n" "help.text" msgid "SQRTPI" msgstr "RAIZPI" #: 04060106.xhp msgctxt "" "04060106.xhp\n" "par_id3164596\n" "666\n" "help.text" msgid "Returns the square root of (PI times a number)." msgstr "Devolve a raiz quadrada de (PI vezes um número)." #: 04060106.xhp msgctxt "" "04060106.xhp\n" "hd_id3164614\n" "667\n" "help.text" msgid "Syntax" msgstr "Sintaxe" #: 04060106.xhp msgctxt "" "04060106.xhp\n" "par_id3164627\n" "668\n" "help.text" msgid "SQRTPI(Number)" msgstr "RAIZPI (número)" #: 04060106.xhp msgctxt "" "04060106.xhp\n" "par_id1501510\n" "help.text" msgid "Returns the positive square root of (PI multiplied by Number)." msgstr "Devolve a raiz quadrada positiva de (PI multiplicado por número)." #: 04060106.xhp msgctxt "" "04060106.xhp\n" "par_id9929197\n" "help.text" msgid "This is equivalent to SQRT(PI()*Number)." msgstr "Isto é equivalente a RAIZQ(PI()*Número)." #: 04060106.xhp msgctxt "" "04060106.xhp\n" "hd_id3164641\n" "669\n" "help.text" msgid "Example" msgstr "Exemplo" #: 04060106.xhp msgctxt "" "04060106.xhp\n" "par_id3164654\n" "670\n" "help.text" msgid "=SQRTPI(2) returns the squareroot of (2PI), approximately 2.506628." msgstr "=RAIZPI(2) devolve a raiz quadrada de (2PI), aproximadamente 2,506628." #: 04060106.xhp msgctxt "" "04060106.xhp\n" "bm_id3164669\n" "help.text" msgid "random numbers; between limitsRANDBETWEEN function" msgstr "números aleatórios; entre limitesALEATÓRIOENTRE (função)" #: 04060106.xhp msgctxt "" "04060106.xhp\n" "hd_id3164669\n" "671\n" "help.text" msgid "RANDBETWEEN" msgstr "ALEATÓRIOENTRE" #: 04060106.xhp msgctxt "" "04060106.xhp\n" "par_id3164711\n" "672\n" "help.text" msgid "Returns an integer random number in a specified range." msgstr "Devolve um número inteiro aleatório num intervalo especificado." #: 04060106.xhp msgctxt "" "04060106.xhp\n" "hd_id3164745\n" "673\n" "help.text" msgid "Syntax" msgstr "Sintaxe" #: 04060106.xhp msgctxt "" "04060106.xhp\n" "par_id3164758\n" "674\n" "help.text" msgid "RANDBETWEEN(Bottom; Top)" msgstr "ALEATÓRIOENTRE (inferior; superior)" #: 04060106.xhp msgctxt "" "04060106.xhp\n" "par_id7112338\n" "help.text" msgid "Returns an integer random number between integers Bottom and Top (both inclusive)." msgstr "Devolve um número inteiro aleatório situado entre os números inteiros inferior e superior (ambos inclusos)." #: 04060106.xhp msgctxt "" "04060106.xhp\n" "par_id2855616\n" "help.text" msgid "This function produces a new random number each time Calc recalculates. To force Calc to recalculate manually press Shift+Command Ctrl+F9." msgstr "Esta função produz um novo número aleatório sempre que o Calc volta a fazer o cálculo. Para fazer com que o Calc recalcule manualmente, prima Shift+ComandoCtrl+F9." #: 04060106.xhp msgctxt "" "04060106.xhp\n" "par_id2091433\n" "help.text" msgid "To generate random numbers which never recalculate, copy cells containing this function, and use Edit - Paste Special (with Paste All and Formulas not marked and Numbers marked)." msgstr "Para gerar números aleatórios que nunca voltam a ser calculados, copie as células que contenham esta função e utilize Editar - Colar especial (com as opções Colar tudo e Fórmulas desmarcadas e a opção Números marcada)." #: 04060106.xhp msgctxt "" "04060106.xhp\n" "hd_id3164772\n" "675\n" "help.text" msgid "Example" msgstr "Exemplo" #: 04060106.xhp msgctxt "" "04060106.xhp\n" "par_id3164785\n" "676\n" "help.text" msgid "=RANDBETWEEN(20;30) returns an integer of between 20 and 30." msgstr "=ALEATÓRIOENTRE(20;30) devolve um número inteiro entre 20 e 30." #: 04060106.xhp msgctxt "" "04060106.xhp\n" "bm_id3164800\n" "help.text" msgid "RAND functionrandom numbers;between 0 and 1" msgstr "ALEATÓRIO (função)números aleatórios;entre 0 e 1" #: 04060106.xhp msgctxt "" "04060106.xhp\n" "hd_id3164800\n" "542\n" "help.text" msgid "RAND" msgstr "ALEATÓRIO" #: 04060106.xhp msgctxt "" "04060106.xhp\n" "par_id3164829\n" "543\n" "help.text" msgid "Returns a random number between 0 and 1." msgstr "Devolve um número aleatório entre 0 e 1." #: 04060106.xhp msgctxt "" "04060106.xhp\n" "hd_id3164870\n" "545\n" "help.text" msgid "Syntax" msgstr "Sintaxe" #: 04060106.xhp msgctxt "" "04060106.xhp\n" "par_id3164884\n" "546\n" "help.text" msgid "RAND()" msgstr "ALEATÓRIO()" #: 04060106.xhp msgctxt "" "04060106.xhp\n" "par_id5092318\n" "help.text" msgid "This function produces a new random number each time Calc recalculates. To force Calc to recalculate manually press F9." msgstr "Esta função produz um novo número aleatório sempre que o Calc efetue novos cálculos. Para efetuar os cálculos manualmente, prima F9." #: 04060106.xhp msgctxt "" "04060106.xhp\n" "par_id9312417\n" "help.text" msgid "To generate random numbers which never recalculate, copy cells each containing =RAND(), and use Edit - Paste Special (with Paste All and Formulas not marked and Numbers marked)." msgstr "Para gerar números aleatórios que nunca voltam a ser calculados, copie as células que contenham =ALEATÓRIO() e utilize Editar - Colar especial (com as opções Colar tudo e Fórmulas desmarcadas e a opção Números marcada)." #: 04060106.xhp msgctxt "" "04060106.xhp\n" "hd_id9089022\n" "help.text" msgid "Example" msgstr "Exemplo" #: 04060106.xhp msgctxt "" "04060106.xhp\n" "par_id9569078\n" "help.text" msgid "=RAND() returns a random number between 0 and 1." msgstr "=ALEATÓRIO() devolve um número aleatório entre 0 e 1." #: 04060106.xhp msgctxt "" "04060106.xhp\n" "bm_id3164897\n" "help.text" msgid "COUNTIF functioncounting;specified cells" msgstr "CONTAR.SE (função)contar;células específicas" #: 04060106.xhp msgctxt "" "04060106.xhp\n" "hd_id3164897\n" "547\n" "help.text" msgid "COUNTIF" msgstr "CONTAR.SE" #: 04060106.xhp msgctxt "" "04060106.xhp\n" "par_id3164926\n" "548\n" "help.text" msgid "Returns the number of cells that meet with certain criteria within a cell range." msgstr "Devolve o número de células que obedecem a determinados critérios dentro de um intervalo de células." #: 04060106.xhp msgctxt "" "04060106.xhp\n" "hd_id3164953\n" "549\n" "help.text" msgid "Syntax" msgstr "Sintaxe" #: 04060106.xhp msgctxt "" "04060106.xhp\n" "par_id3164967\n" "550\n" "help.text" msgid "COUNTIF(Range; Criteria)" msgstr "CONTAR.SE(intervalo; critérios)" #: 04060106.xhp msgctxt "" "04060106.xhp\n" "par_id3164980\n" "551\n" "help.text" msgid "Range is the range to which the criteria are to be applied." msgstr "intervalo é o intervalo ao qual serão aplicados os critérios." #: 04060106.xhp msgctxt "" "04060106.xhp\n" "par_id3165000\n" "552\n" "help.text" msgid "Criteria indicates the criteria in the form of a number, an expression or a character string. These criteria determine which cells are counted. You may also enter a search text in the form of a regular expression, e.g. b.* for all words that begin with b. You may also indicate a cell range that contains the search criterion. If you search for literal text, enclose the text in double quotes." msgstr "critérios indica os critérios na forma de número, expressão ou cadeia de caracteres. Estes critérios determinam as células que são contadas. Pode introduzir igualmente um texto de procura na forma de uma expressão regular, por ex. b.* para todas as palavras que comecem por b. Pode indicar igualmente um intervalo de células que contenha o critério de procura. Se procurar por texto literal, coloque o texto entre aspas." #: 04060106.xhp msgctxt "" "04060106.xhp\n" "hd_id3165037\n" "553\n" "help.text" msgid "Example" msgstr "Exemplo" #: 04060106.xhp msgctxt "" "04060106.xhp\n" "par_id3166505\n" "627\n" "help.text" msgid "A1:A10 is a cell range containing the numbers 2000 to 2009. Cell B1 contains the number 2006. In cell B2, you enter a formula:" msgstr "A1:A10 corresponde a um intervalo de células que contém os números 2000 a 2009. A célula B1 contém o número 2006. Na célula B2, introduza uma fórmula:" #: 04060106.xhp msgctxt "" "04060106.xhp\n" "par_id3581652\n" "help.text" msgid "=COUNTIF(A1:A10;2006) - this returns 1" msgstr "=CONTAR.SE(A1:A10;2006) - devolve 1" #: 04060106.xhp msgctxt "" "04060106.xhp\n" "par_id708639\n" "help.text" msgid "=COUNTIF(A1:A10;B1) - this returns 1" msgstr "=CONTAR.SE(A1:A10;B1) - devolve 1" #: 04060106.xhp msgctxt "" "04060106.xhp\n" "par_id5169225\n" "help.text" msgid "=COUNTIF(A1:A10;\">=2006\") - this returns 4" msgstr "=CONTAR.SE(A1:A10;\">=2006\") - devolve 4" #: 04060106.xhp msgctxt "" "04060106.xhp\n" "par_id2118594\n" "help.text" msgid "=COUNTIF(A1:A10;\"<\"&B1) - when B1 contains 2006, this returns 6" msgstr "=CONTAR.SE(A1:A10;\"<\"&B1), quando B1 contém 2006, devolve 6" #: 04060106.xhp msgctxt "" "04060106.xhp\n" "par_id166020\n" "help.text" msgid "=COUNTIF(A1:A10;C2) where cell C2 contains the text >2006 counts the number of cells in the range A1:A10 which are >2006" msgstr "=CONTAR.SE(A1:A10;C2) em que a célula C2 contém o texto >2006 conta o número de células no intervalo A1:A10 que correspondem a >2006" #: 04060106.xhp msgctxt "" "04060106.xhp\n" "par_id6386913\n" "help.text" msgid "To count only negative numbers: =COUNTIF(A1:A10;\"<0\")" msgstr "Para contar apenas números negativos: =CONTAR.SE(A1:A10;\"<0\")" #: 04060107.xhp msgctxt "" "04060107.xhp\n" "tit\n" "help.text" msgid "Array Functions" msgstr "Funções de Matriz" #: 04060107.xhp msgctxt "" "04060107.xhp\n" "bm_id3147273\n" "help.text" msgid "matrices; functionsFunction Wizard; arraysarray formulasinline array constantsformulas;arraysfunctions;array functionsediting; array formulascopying; array formulasadjusting array rangescalculating;conditional calculationsmatrices; calculationsconditional calculations with arraysimplicit array handlingforced array handling" msgstr "matrizes; funçõesAssistente de funções; matrizesfórmulas de matrizconstantes de matrizesfórmulas;matrizesfunções;funções de matrizeditar; fórmulas de matrizcopiar; fórmulas de matrizajustar intervalos de matrizescalcular;cálculos condicionaismatrizes; cálculoscálculos condicionais com matrizesprocessamento implícito de matrizesprocessamento forçado de matrizes" #: 04060107.xhp msgctxt "" "04060107.xhp\n" "hd_id3147273\n" "1\n" "help.text" msgid "Array Functions" msgstr "Funções de Matriz" #: 04060107.xhp msgctxt "" "04060107.xhp\n" "par_id3154744\n" "2\n" "help.text" msgid "This category contains the array functions. " msgstr "Esta categoria contém as funções de matriz." #: 04060107.xhp msgctxt "" "04060107.xhp\n" "hd_id3146084\n" "257\n" "help.text" msgid "What is an Array?" msgstr "O que é uma matriz?" #: 04060107.xhp msgctxt "" "04060107.xhp\n" "par_id3154298\n" "258\n" "help.text" msgid "An array is a linked range of cells on a spreadsheet containing values. A square range of 3 rows and 3 columns is a 3 x 3 array:" msgstr "Uma matriz é um intervalo de células vinculado numa folha de cálculo com valores. Um intervalo quadrado de 3 linhas e 3 colunas é uma matriz de 3 x 3:" #: 04060107.xhp msgctxt "" "04060107.xhp\n" "par_id3154692\n" "260\n" "help.text" msgid "A" msgstr "A" #: 04060107.xhp msgctxt "" "04060107.xhp\n" "par_id3150117\n" "261\n" "help.text" msgid "B" msgstr "B" #: 04060107.xhp msgctxt "" "04060107.xhp\n" "par_id3155325\n" "262\n" "help.text" msgid "C" msgstr "C" #: 04060107.xhp msgctxt "" "04060107.xhp\n" "par_id3153104\n" "263\n" "help.text" msgid "1" msgstr "1" #: 04060107.xhp msgctxt "" "04060107.xhp\n" "par_id3146996\n" "264\n" "help.text" msgid "7" msgstr "7" #: 04060107.xhp msgctxt "" "04060107.xhp\n" "par_id3150529\n" "265\n" "help.text" msgid "31" msgstr "31" #: 04060107.xhp msgctxt "" "04060107.xhp\n" "par_id3148831\n" "266\n" "help.text" msgid "33" msgstr "33" #: 04060107.xhp msgctxt "" "04060107.xhp\n" "par_id3148943\n" "267\n" "help.text" msgid "2" msgstr "2" #: 04060107.xhp msgctxt "" "04060107.xhp\n" "par_id3149771\n" "268\n" "help.text" msgid "95" msgstr "95" #: 04060107.xhp msgctxt "" "04060107.xhp\n" "par_id3158407\n" "269\n" "help.text" msgid "17" msgstr "17" #: 04060107.xhp msgctxt "" "04060107.xhp\n" "par_id3148806\n" "270\n" "help.text" msgid "2" msgstr "2" #: 04060107.xhp msgctxt "" "04060107.xhp\n" "par_id3154904\n" "271\n" "help.text" msgid "3" msgstr "3" #: 04060107.xhp msgctxt "" "04060107.xhp\n" "par_id3150779\n" "272\n" "help.text" msgid "5" msgstr "5" #: 04060107.xhp msgctxt "" "04060107.xhp\n" "par_id3148449\n" "273\n" "help.text" msgid "10" msgstr "10" #: 04060107.xhp msgctxt "" "04060107.xhp\n" "par_id3147238\n" "274\n" "help.text" msgid "50" msgstr "50" #: 04060107.xhp msgctxt "" "04060107.xhp\n" "par_id3153583\n" "277\n" "help.text" msgid "The smallest possible array is a 1 x 2 or 2 x 1 array with two adjacent cells." msgstr "A matriz mais pequena que é possível definir é uma matriz de 1 x 2 ou 2 x 1 com duas células adjacentes." #: 04060107.xhp msgctxt "" "04060107.xhp\n" "hd_id3148474\n" "275\n" "help.text" msgid "What is an array formula?" msgstr "O que é uma fórmula de matriz?" #: 04060107.xhp msgctxt "" "04060107.xhp\n" "par_id3155355\n" "276\n" "help.text" msgid "A formula in which the individual values in a cell range are evaluated is referred to as an array formula. The difference between an array formula and other formulas is that the array formula deals with several values simultaneously instead of just one." msgstr "A fórmula em relação à qual os valores individuais no intervalo de células são avaliados é denominada uma fórmula matriz. A diferença entre uma fórmula de matriz e as outras fórmulas é que uma fórmula de matriz trabalha com vários valores simultaneamente, enquanto que as outras lidam apenas com um." #: 04060107.xhp msgctxt "" "04060107.xhp\n" "par_id3151052\n" "278\n" "help.text" msgid "Not only can an array formula process several values, but it can also return several values. The results of an array formula is also an array." msgstr "Uma fórmula de matriz não só processa, como pode também devolver vários valores. O resultado de uma fórmula de matriz constitui também uma matriz." #: 04060107.xhp msgctxt "" "04060107.xhp\n" "par_id3158432\n" "279\n" "help.text" msgid "To multiply the values in the individual cells by 10 in the above array, you do not need to apply a formula to each individual cell or value. Instead you just need to use a single array formula. Select a range of 3 x 3 cells on another part of the spreadsheet, enter the formula =10*A1:C3 and confirm this entry using the key combination CommandCtrl+Shift+Enter. The result is a 3 x 3 array in which the individual values in the cell range (A1:C3) are multiplied by a factor of 10." msgstr "Para multiplicar os valores nas células individuais por 10 na matriz apresentada acima, não é necessário aplicar a fórmula a cada célula ou valor individual. Basta utilizar uma única fórmula de matriz. Selecione um intervalo de 3 x 3 células noutra parte da folha de cálculo, introduza a fórmula =10*A1:C3 e confirme esta entrada utilizando a combinação de teclas ComandoCtrl+Shift+Enter. O resultado é uma matriz 3 x 3 na qual os valores individuais no intervalo de células (A1:C3) são multiplicados por um fator de 10." #: 04060107.xhp msgctxt "" "04060107.xhp\n" "par_id3149156\n" "280\n" "help.text" msgid "In addition to multiplication, you can also use other operators on the reference range (an array). With $[officename] Calc, you can add (+), subtract (-), multiply (*), divide (/), use exponents (^), concatenation (&) and comparisons (=, <>, <, >, <=, >=). The operators can be used on each individual value in the cell range and return the result as an array if the array formula was entered." msgstr "Além da multiplicação, é possível utilizar outros operadores no intervalo de referência (uma matriz). Com o $[officename] Calc, pode somar (+), subtrair (-), multiplicar (*), dividir (/), utilizar expoentes (^), concatenações (&) e comparações (=, <>, <, >, <=, >=). Os operadores podem ser usados em cada valor individual num intervalo de células e devolver o resultado como uma matriz se a fórmula de matriz for introduzida." #: 04060107.xhp msgctxt "" "04060107.xhp\n" "par_id3166456\n" "326\n" "help.text" msgid "Comparison operators in an array formula treat empty cells in the same way as in a normal formula, that is, either as zero or as an empty string. For example, if cells A1 and A2 are empty the array formulas {=A1:A2=\"\"} and {=A1:A2=0} will both return a 1 column 2 row array of cells containing TRUE." msgstr "Os operadores de comparação numa fórmula de matriz tratam as células vazias do mesmo modo do que numa fórmula normal, ou seja, como zero ou como uma cadeia vazia. Por exemplo, se as células A1 e A2 estiverem vazias, as fórmulas de matriz {=A1:A2=\"\"} e {=A1:A2=0} devolverão uma matriz de células de 1 coluna e 2 linhas que contenha VERDADEIRO." #: 04060107.xhp msgctxt "" "04060107.xhp\n" "hd_id3150713\n" "281\n" "help.text" msgid "When do you use array formulas?" msgstr "Em que ocasiões se utiliza uma fórmula de matriz?" #: 04060107.xhp msgctxt "" "04060107.xhp\n" "par_id3149787\n" "282\n" "help.text" msgid "Use array formulas if you have to repeat calculations using different values. If you decide to change the calculation method later, you only have to update the array formula. To add an array formula, select the entire array range and then make the required change to the array formula." msgstr "Utilize fórmulas de matriz se necessitar de repetir cálculos utilizando valores diferentes. Se decidir alterar o método de cálculo posteriormente, necessitará apenas de atualizar a fórmula de matriz. Para adicionar uma fórmula de matriz, selecione o intervalo de matriz completo e faça a alteração necessária à fórmula de matriz." #: 04060107.xhp msgctxt "" "04060107.xhp\n" "par_id3149798\n" "283\n" "help.text" msgid "Array formulas are also a space saving option when several values must be calculated, since they are not very memory-intensive. In addition, arrays are an essential tool for carrying out complex calculations, because you can have several cell ranges included in your calculations. $[officename] has different math functions for arrays, such as the MMULT function for multiplying two arrays or the SUMPRODUCT function for calculating the scalar products of two arrays." msgstr "As fórmulas de matriz constituem também uma forma de poupança de espaço quando é necessário calcular vários valores, visto não ocuparem muitos recursos de memória. Além disso, as matrizes são uma ferramenta essencial para executar cálculos complexos, uma vez que possibilitam a inclusão de vários intervalos de células nos cálculos. O $[officename] dispõe de várias funções matemáticas para matrizes, tais como a função MATRIZ.MULT para multiplicar duas matrizes, ou a função SOMARPRODUTO para calcular os produtos escalares de duas matrizes." #: 04060107.xhp msgctxt "" "04060107.xhp\n" "hd_id3155588\n" "284\n" "help.text" msgid "Using Array Formulas in $[officename] Calc" msgstr "Utilizar fórmulas de matriz no $[officename] Calc" #: 04060107.xhp msgctxt "" "04060107.xhp\n" "par_id3152876\n" "285\n" "help.text" msgid "You can also create a \"normal\" formula in which the reference range, such as parameters, indicate an array formula. The result is obtained from the intersection of the reference range and the rows or columns in which the formula is found. If there is no intersection or if the range at the intersection covers several rows or columns, a #VALUE! error message appears. The following example illustrates this concept:" msgstr "Também pode criar uma fórmula em que o intervalo de referência, tal como parâmetros, indica uma fórmula de matriz. O resultado obtém-se através da interseção do intervalo de referência e das linhas e colunas em que a fórmula é encontrada. Se não houver qualquer interseção ou se o intervalo da interseção abranger várias linhas ou colunas, aparece a mensagem de erro #VALOR!. O exemplo seguinte ilustra este conceito:" #: 04060107.xhp msgctxt "" "04060107.xhp\n" "hd_id3151271\n" "313\n" "help.text" msgid "Creating Array Formulas" msgstr "Criar fórmulas de matriz" #: 04060107.xhp msgctxt "" "04060107.xhp\n" "par_id3149102\n" "314\n" "help.text" msgid "If you create an array formula using the Function Wizard, you must mark the Array check box each time so that the results are returned in an array. Otherwise, only the value in the upper-left cell of the array being calculated is returned." msgstr "Se criar uma fórmula de matriz utilizando o Assistente de funções, terá de assinalar, sempre, a caixa de verificação Matriz, de modo a que os resultados sejam devolvidos na forma de uma matriz. Se assim não for, apenas o resultado na célula do canto superior esquerdo da matriz que pretende calcular será devolvido." #: 04060107.xhp msgctxt "" "04060107.xhp\n" "par_id3153392\n" "4\n" "help.text" msgid "If you enter the array formula directly into the cell, you must use the key combination Shift+CommandCtrl+Enter instead of the Enter key. Only then does the formula become an array formula." msgstr "Se introduzir a fórmula de matriz diretamente na célula, terá de utilizar a combinação de teclas Shift+ComandoCtrl+Enter em vez da tecla Enter. Só então a fórmula passará a ser uma fórmula de matriz." #: 04060107.xhp msgctxt "" "04060107.xhp\n" "par_id3151120\n" "315\n" "help.text" msgid "Array formulas appear in braces in $[officename] Calc. You cannot create array formulas by manually entering the braces." msgstr "No $[officename] Calc, as fórmulas de matriz são exibidas entre chavetas. Não é possível criar fórmulas de matriz introduzindo as chavetas manualmente." #: 04060107.xhp msgctxt "" "04060107.xhp\n" "par_id3154342\n" "5\n" "help.text" msgid "The cells in a results array are automatically protected against changes. However, you can edit or copy the array formula by selecting the entire array cell range." msgstr "As células numa matriz de resultados ficam automaticamente protegidas contra modificações. No entanto, é possível editar ou copiar uma fórmula de matriz selecionando completamente o intervalo de células que constitui a matriz." #: 04060107.xhp msgctxt "" "04060107.xhp\n" "hd_id8834803\n" "help.text" msgid "Using Inline Array Constants in Formulas" msgstr "Utilizar constantes de matrizes em fórmulas" #: 04060107.xhp msgctxt "" "04060107.xhp\n" "par_id985747\n" "help.text" msgid "Calc supports inline matrix/array constants in formulas. An inline array is surrounded by curly braces '{' and '}'. Elements can be each a number (including negatives), a logical constant (TRUE, FALSE), or a literal string. Non-constant expressions are not allowed. Arrays can be entered with one or more rows, and one or more columns. All rows must consist of the same number of elements, all columns must consist of the same number of elements." msgstr "O Calc suporta matrizes incluídas em fórmulas. Uma matriz incluída está delimitada por chavetas '{' e '}'. Os elementos podem ser um número (incluindo números negativos), uma constante lógica (VERDADEIRO, FALSO) ou uma cadeia de caracteres. Não são permitidas expressões não constantes. As matrizes podem ser introduzidas com uma ou mais linhas e com uma ou mais colunas. Todas as linhas e colunas terão de ser compostas pelo mesmo número de elementos." #: 04060107.xhp msgctxt "" "04060107.xhp\n" "par_id936613\n" "help.text" msgid "The column separator (separating elements in one row) and the row separator are language and locale dependent. But in this help content, the ';' semicolon and '|' pipe symbol are used to indicate the column and row separators, respectively. For example, in the English locale, the ',' comma is used as the column separator, while the ';' semicolon is used as the row separator." msgstr "O separador de coluna (que separa elementos numa única linha) e o separador de linha dependem das configurações do idioma e da região. Mas neste conteúdo de ajuda, os símbolos ponto e vírgula ';' e a barra vertical '|' são usados para indicar os separadores de coluna e linha, respetivamente. Por exemplo, na configuração regional inglesa, a vírgula ',' é usada para separar colunas, enquanto que o ponto e vírgula ';' é usado para separar linhas." #: 04060107.xhp msgctxt "" "04060107.xhp\n" "par_id1877498\n" "help.text" msgid "Arrays can not be nested." msgstr "Não é possível imbricar matrizes." #: 04060107.xhp msgctxt "" "04060107.xhp\n" "par_id4262520\n" "help.text" msgid "Examples:" msgstr "Exemplos:" #: 04060107.xhp msgctxt "" "04060107.xhp\n" "par_id9387493\n" "help.text" msgid "={1;2;3}" msgstr "={1;2;3}" #: 04060107.xhp msgctxt "" "04060107.xhp\n" "par_id8207037\n" "help.text" msgid "An array with one row consisting of the three numbers 1, 2, and 3." msgstr "Uma matriz com uma linha composta pelos três números 1, 2 e 3." #: 04060107.xhp msgctxt "" "04060107.xhp\n" "par_id6757103\n" "help.text" msgid "To enter this array constant, you select three cells in a row, then you type the formula ={1;2;3} using the curly braces and the semicolons, then press CommandCtrl+Shift+Enter." msgstr "Para introduzir esta constante de matriz, tem de selecionar três células numa linha, introduzir a fórmula ={1;2;3} utilizando chavetas e pontos e vírgula e, em seguida, premir ComandoCtrl+Shift+Enter." #: 04060107.xhp msgctxt "" "04060107.xhp\n" "par_id8868068\n" "help.text" msgid "={1;2;3|4;5;6}" msgstr "={1;2;3|4;5;6}" #: 04060107.xhp msgctxt "" "04060107.xhp\n" "par_id6626483\n" "help.text" msgid "An array with two rows and three values in each row." msgstr "Uma matriz com duas linhas e três valores em cada linha." #: 04060107.xhp msgctxt "" "04060107.xhp\n" "par_id5262916\n" "help.text" msgid "={0;1;2|FALSE;TRUE;\"two\"}" msgstr "={0;1;2|FALSO;VERDADEIRO;\"dois\"}" #: 04060107.xhp msgctxt "" "04060107.xhp\n" "par_id1623889\n" "help.text" msgid "A mixed data array." msgstr "Uma matriz de dados mistos." #: 04060107.xhp msgctxt "" "04060107.xhp\n" "par_id7781914\n" "help.text" msgid "=SIN({1;2;3})" msgstr "=SEN({1;2;3})" #: 04060107.xhp msgctxt "" "04060107.xhp\n" "par_id300912\n" "help.text" msgid "Entered as a matrix formula, delivers the result of three SIN calculations with the arguments 1, 2, and 3." msgstr "Introduzido como uma fórmula de matriz, devolve o resultado de três cálculos SEN com os argumentos 1, 2 e 3." #: 04060107.xhp msgctxt "" "04060107.xhp\n" "hd_id3148660\n" "316\n" "help.text" msgid "Editing Array Formulas" msgstr "Editar fórmulas de matriz" #: 04060107.xhp msgctxt "" "04060107.xhp\n" "par_id3149241\n" "317\n" "help.text" msgid "Select the cell range or array containing the array formula. To select the whole array, position the cell cursor inside the array range, then press CommandCtrl+/, where / is the Division key on the numeric keypad." msgstr "Selecione o intervalo de células ou matriz contendo a célula de matrizes. Para selecionar toda a matriz, posicione o cursor de célula dentro do intervalo da matriz e prima ComandoCtrl+/, em que / é a tecla de divisão no teclado numérico." #: 04060107.xhp msgctxt "" "04060107.xhp\n" "par_id3143274\n" "318\n" "help.text" msgid "Either press F2 or position the cursor in the input line. Both of these actions let you edit the formula." msgstr "Prima F2 ou posicione o cursor na linha de entrada. Ambas as ações permitem editar a fórmula." #: 04060107.xhp msgctxt "" "04060107.xhp\n" "par_id3154798\n" "319\n" "help.text" msgid "After you have made changes, press CommandCtrl+Shift+Enter." msgstr "Depois de ter efetuado alterações, prima ComandoCtrl+Shift+Enter." #: 04060107.xhp msgctxt "" "04060107.xhp\n" "par_id3150628\n" "334\n" "help.text" msgid "You can format the separate parts of an array. For example, you can change the font color. Select a cell range and then change the attribute you want." msgstr "Pode formatar partes distintas de uma matriz. Por exemplo, pode alterar a cor do tipo de letra. Selecione um intervalo de células e altere os atributos pretendidos." #: 04060107.xhp msgctxt "" "04060107.xhp\n" "hd_id3145608\n" "320\n" "help.text" msgid "Copying Array Formulas" msgstr "Copiar fórmulas de matriz" #: 04060107.xhp msgctxt "" "04060107.xhp\n" "par_id3149585\n" "321\n" "help.text" msgid "Select the cell range or array containing the array formula." msgstr "Selecione o intervalo de células ou a matriz que contém a fórmula matriz." #: 04060107.xhp msgctxt "" "04060107.xhp\n" "par_id3154619\n" "322\n" "help.text" msgid "Either press F2 or position the cursor in the input line." msgstr "Prima F2 ou posicione o cursor na linha de entrada." #: 04060107.xhp msgctxt "" "04060107.xhp\n" "par_id3150994\n" "323\n" "help.text" msgid "Copy the formula into the input line by pressing CommandCtrl+C." msgstr "Copie a fórmula para a linha de entrada premindo ComandoCtrl+C." #: 04060107.xhp msgctxt "" "04060107.xhp\n" "par_id3146787\n" "324\n" "help.text" msgid "Select a range of cells where you want to insert the array formula and either press F2 or position the cursor in the input line." msgstr "Selecione o intervalo de células onde pretende inserir a fórmula de matriz e prima F2 ou posicione o cursor na linha de entrada." #: 04060107.xhp msgctxt "" "04060107.xhp\n" "par_id3154419\n" "325\n" "help.text" msgid "Paste the formula by pressing CommandCtrl+V in the selected space and confirm it by pressing CommandCtrl+Shift+Enter. The selected range now contains the array formula." msgstr "Cole a fórmula premindo ComandoCtrl+V no espaço selecionado, e confirme-a premindo ComandoCtrl+Shift+Enter. O intervalo selecionado contém agora a fórmula de matriz." #: 04060107.xhp msgctxt "" "04060107.xhp\n" "hd_id3154834\n" "328\n" "help.text" msgid "Adjusting an Array Range" msgstr "Ajustar um intervalo de matriz" #: 04060107.xhp msgctxt "" "04060107.xhp\n" "par_id3148679\n" "329\n" "help.text" msgid "If you want to edit the output array, do the following:" msgstr "Se pretender editar a matriz de saída de dados, faça o seguinte:" #: 04060107.xhp msgctxt "" "04060107.xhp\n" "par_id3151102\n" "330\n" "help.text" msgid "Select the cell range or array containing the array formula." msgstr "Selecione o intervalo de células ou a matriz que contém a fórmula matriz." #: 04060107.xhp msgctxt "" "04060107.xhp\n" "par_id3147096\n" "331\n" "help.text" msgid "Below the selection, to the right, you will see a small icon with which you can zoom in or out on the range using your mouse." msgstr "Por baixo da seleção, à direita, verá um pequeno ícone que pode utilizar para ampliar ou reduzir o intervalo com a ajuda do rato." #: 04060107.xhp msgctxt "" "04060107.xhp\n" "par_id3150974\n" "332\n" "help.text" msgid "When you adjust the array range, the array formula will not automatically be adjusted. You are only changing the range in which the result will appear." msgstr "Quando se ajusta o intervalo de matriz, a fórmula matriz não é automaticamente ajustada. Só se altera o intervalo de apresentação do resultado." #: 04060107.xhp msgctxt "" "04060107.xhp\n" "par_id3146080\n" "333\n" "help.text" msgid "By holding down the CommandCtrl key, you can create a copy of the array formula in the given range." msgstr "Ao manter premida a tecla ComandoCtrl, pode criar uma cópia da fórmula de matrizes no intervalo fornecido." #: 04060107.xhp msgctxt "" "04060107.xhp\n" "par_idN10D47\n" "help.text" msgid "Conditional Array Calculations" msgstr "Cálculos condicionais de matrizes" #: 04060107.xhp msgctxt "" "04060107.xhp\n" "par_idN10D4B\n" "help.text" msgid "A conditional array calculation is an array or matrix formula that includes an IF() or CHOOSE() function. The condition argument in the formula is an area reference or a matrix result." msgstr "Um cálculo condicional de matriz é uma matriz ou uma fórmula de matriz que inclui uma função SE() ou SELECIONAR(). O argumento de condição na formula é uma área de referência ou o resultado de uma matriz." #: 04060107.xhp msgctxt "" "04060107.xhp\n" "par_idN10D4E\n" "help.text" msgid "In the following example, the >0 test of the {=IF(A1:A3>0;\"yes\";\"no\")} formula is applied to each cell in the range A1:A3 and the result is copied to the corresponding cell." msgstr "No seguinte exemplo, o teste >0 da fórmula {=SE(A1:A3>0;\"sim\";\"não\")} é aplicado a cada célula contida no intervalo A1:A3 e o resultado é copiado para a célula correspondente." #: 04060107.xhp msgctxt "" "04060107.xhp\n" "par_idN10D65\n" "help.text" msgid "A" msgstr "A" #: 04060107.xhp msgctxt "" "04060107.xhp\n" "par_idN10D6B\n" "help.text" msgid "B (formula)" msgstr "B (fórmula)" #: 04060107.xhp msgctxt "" "04060107.xhp\n" "par_idN10B75\n" "help.text" msgid "B (result)" msgstr "B (resultado)" #: 04060107.xhp msgctxt "" "04060107.xhp\n" "par_idN10D79\n" "help.text" msgid "1" msgstr "1" #: 04060107.xhp msgctxt "" "04060107.xhp\n" "par_idN10D80\n" "help.text" msgid "1" msgstr "1" #: 04060107.xhp msgctxt "" "04060107.xhp\n" "par_idN10D86\n" "help.text" msgid "{=IF(A1:A3>0;\"yes\";\"no\")}" msgstr "{=SE(A1:A3>0;\"sim\";\"não\")}" #: 04060107.xhp msgctxt "" "04060107.xhp\n" "par_idN10D8C\n" "help.text" msgid "yes" msgstr "sim" #: 04060107.xhp msgctxt "" "04060107.xhp\n" "par_idN10D94\n" "help.text" msgid "2" msgstr "2" #: 04060107.xhp msgctxt "" "04060107.xhp\n" "par_idN10D9B\n" "help.text" msgid "0" msgstr "0" #: 04060107.xhp msgctxt "" "04060107.xhp\n" "par_idN10DA1\n" "help.text" msgid "{=IF(A1:A3>0;\"yes\";\"no\")}" msgstr "{=SE(A1:A3>0;\"sim\";\"não\")}" #: 04060107.xhp msgctxt "" "04060107.xhp\n" "par_idN10DA7\n" "help.text" msgid "no" msgstr "não" #: 04060107.xhp msgctxt "" "04060107.xhp\n" "par_idN10DAF\n" "help.text" msgid "3" msgstr "3" #: 04060107.xhp msgctxt "" "04060107.xhp\n" "par_idN10DB6\n" "help.text" msgid "1" msgstr "1" #: 04060107.xhp msgctxt "" "04060107.xhp\n" "par_idN10DBC\n" "help.text" msgid "{=IF(A1:A3>0;\"yes\";\"no\")}" msgstr "{=SE(A1:A3>0;\"sim\";\"não\")}" #: 04060107.xhp msgctxt "" "04060107.xhp\n" "par_idN10DC2\n" "help.text" msgid "yes" msgstr "sim" #: 04060107.xhp msgctxt "" "04060107.xhp\n" "par_idN10DD0\n" "help.text" msgid "The following functions provide forced array handling: CORREL, COVAR, FORECAST, FTEST, INTERCEPT, MDETERM, MINVERSE, MMULT, MODE, PEARSON, PROB, RSQ, SLOPE, STEYX, SUMPRODUCT, SUMX2MY2, SUMX2PY2, SUMXMY2, TTEST. If you use area references as arguments when you call one of these functions, the functions behave as array functions. The following table provides an example of forced array handling:" msgstr "As seguintes funções disponibilizam o processamento forçado da matriz: CORREL, COVAR, PREVISÃO, TESTEF, INTERSEÇÃO, MATRIZ.DETERM, MATRIZ.INVERSA, MATRIZ.MULT, MODA, PEARSON, PROB, RQUAD, DECLIVE, EPADYX, SOMARPRODUTO, SOMAX2DY, SOMAX2SY, SOMAXMY, TESTET. Se utilizar as referências à área como argumentos ao chamar uma destas funções, estas comportam-se como sendo funções de matriz. A seguinte tabela faculta um exemplo de processamento forçado da matriz:" #: 04060107.xhp msgctxt "" "04060107.xhp\n" "par_idN10DE2\n" "help.text" msgid "A" msgstr "A" #: 04060107.xhp msgctxt "" "04060107.xhp\n" "par_idN10DE8\n" "help.text" msgid "B (formula)" msgstr "B (fórmula)" #: 04060107.xhp msgctxt "" "04060107.xhp\n" "par_idN10DEE\n" "help.text" msgid "B (result)" msgstr "B (resultado)" #: 04060107.xhp msgctxt "" "04060107.xhp\n" "par_idN10DF4\n" "help.text" msgid "C (forced array formula)" msgstr "C (fórmula de matriz forçada)" #: 04060107.xhp msgctxt "" "04060107.xhp\n" "par_idN10DFA\n" "help.text" msgid "C (result)" msgstr "C (resultado)" #: 04060107.xhp msgctxt "" "04060107.xhp\n" "par_idN10E02\n" "help.text" msgid "1" msgstr "1" #: 04060107.xhp msgctxt "" "04060107.xhp\n" "par_idN10E09\n" "help.text" msgid "1" msgstr "1" #: 04060107.xhp msgctxt "" "04060107.xhp\n" "par_idN10E0F\n" "help.text" msgid "=A1:A2+1" msgstr "=A1:A2+1" #: 04060107.xhp msgctxt "" "04060107.xhp\n" "par_idN10E17\n" "help.text" msgid "2" msgstr "2" #: 04060107.xhp msgctxt "" "04060107.xhp\n" "par_idN10E1D\n" "help.text" msgid "=SUMPRODUCT(A1:A2+1)" msgstr "=SOMARPRODUTO(A1:A2+1)" #: 04060107.xhp msgctxt "" "04060107.xhp\n" "par_idN10E25\n" "help.text" msgid "5" msgstr "5" #: 04060107.xhp msgctxt "" "04060107.xhp\n" "par_idN10E2D\n" "help.text" msgid "2" msgstr "2" #: 04060107.xhp msgctxt "" "04060107.xhp\n" "par_idN10E34\n" "help.text" msgid "2" msgstr "2" #: 04060107.xhp msgctxt "" "04060107.xhp\n" "par_idN10E3A\n" "help.text" msgid "=A1:A2+1" msgstr "=A1:A2+1" #: 04060107.xhp msgctxt "" "04060107.xhp\n" "par_idN10E42\n" "help.text" msgid "3" msgstr "3" #: 04060107.xhp msgctxt "" "04060107.xhp\n" "par_idN10E48\n" "help.text" msgid "=SUMPRODUCT(A1:A2+1)" msgstr "=SOMARPRODUTO(A1:A2+1)" #: 04060107.xhp msgctxt "" "04060107.xhp\n" "par_idN10E50\n" "help.text" msgid "5" msgstr "5" #: 04060107.xhp msgctxt "" "04060107.xhp\n" "par_idN10E58\n" "help.text" msgid "3" msgstr "3" #: 04060107.xhp msgctxt "" "04060107.xhp\n" "par_idN10E63\n" "help.text" msgid "=A1:A2+1" msgstr "=A1:A2+1" #: 04060107.xhp msgctxt "" "04060107.xhp\n" "par_idN10E6A\n" "help.text" msgid "#VALUE!" msgstr "#VALOR!" #: 04060107.xhp msgctxt "" "04060107.xhp\n" "par_idN10E70\n" "help.text" msgid "=SUMPRODUCT(A1:A2+1)" msgstr "=SOMARPRODUTO(A1:A2+1)" #: 04060107.xhp msgctxt "" "04060107.xhp\n" "par_idN10E78\n" "help.text" msgid "5" msgstr "5" #: 04060107.xhp msgctxt "" "04060107.xhp\n" "bm_id3158446\n" "help.text" msgid "MUNIT function" msgstr "MUNIT (função)" #: 04060107.xhp msgctxt "" "04060107.xhp\n" "hd_id3158446\n" "12\n" "help.text" msgid "MUNIT" msgstr "MUNIT" #: 04060107.xhp msgctxt "" "04060107.xhp\n" "par_id3154121\n" "13\n" "help.text" msgid "Returns the unitary square array of a certain size. The unitary array is a square array where the main diagonal elements equal 1 and all other array elements are equal to 0." msgstr "Devolve a matriz quadrada unitária de uma determinada dimensão. a matriz unitária é uma matriz quadrada em que os principais elementos diagonais são iguais a 1 e todos os outros elementos são iguais a 0." #: 04060107.xhp msgctxt "" "04060107.xhp\n" "hd_id3155123\n" "14\n" "help.text" msgid "Syntax" msgstr "Sintaxe" #: 04060107.xhp msgctxt "" "04060107.xhp\n" "par_id3156271\n" "15\n" "help.text" msgid "MUNIT(Dimensions)" msgstr "MUNIT(dimensão)" #: 04060107.xhp msgctxt "" "04060107.xhp\n" "par_id3159390\n" "16\n" "help.text" msgid "Dimensions refers to the size of the array unit." msgstr "dimensão é o tamanho da unidade de matriz." #: 04060107.xhp msgctxt "" "04060107.xhp\n" "par_idN10C9B\n" "help.text" msgid "You can find a general introduction to Array functions at the top of this page." msgstr "Pode encontrar uma introdução geral às funções de matriz na parte superior desta página." #: 04060107.xhp msgctxt "" "04060107.xhp\n" "hd_id3156162\n" "17\n" "help.text" msgid "Example" msgstr "Exemplo" #: 04060107.xhp msgctxt "" "04060107.xhp\n" "par_id3150949\n" "18\n" "help.text" msgid "Select a square range within the spreadsheet, for example, from A1 to E5." msgstr "Selecione um intervalo quadrado na folha de cálculo, por exemplo, de A1 a E5." #: 04060107.xhp msgctxt "" "04060107.xhp\n" "par_id3151260\n" "19\n" "help.text" msgid "Without deselecting the range, select the MUNIT function. Mark the Array check box. Enter the desired dimensions for the array unit, in this case 5, and click OK." msgstr "Sem desmarcar o intervalo, selecione a função MUNIT. Assinale a caixa de verificação Matriz. Introduza as dimensões pretendidas para a unidade de matriz, neste caso 5 e clique em Aceitar." #: 04060107.xhp msgctxt "" "04060107.xhp\n" "par_id3150403\n" "20\n" "help.text" msgid "You can also enter the =Munit(5) formula in the last cell of the selected range (E5), and press Shift+Command+EnterShift+Ctrl+Enter." msgstr "Também pode introduzir a fórmula =Munit(5) na última célula do intervalo selecionado (E5) e premir Shift+Comando+EnterShift+Ctrl+Enter." #: 04060107.xhp msgctxt "" "04060107.xhp\n" "par_id3156143\n" "21\n" "help.text" msgid "You now see a unit array with a range of A1:E5." msgstr "Passará a ver uma unidade de matriz constituída pelo intervalo A1:E5." #: 04060107.xhp msgctxt "" "04060107.xhp\n" "par_idN10FA7\n" "help.text" msgid "" msgstr "" #: 04060107.xhp msgctxt "" "04060107.xhp\n" "bm_id3159084\n" "help.text" msgid "FREQUENCY function" msgstr "FREQUÊNCIA (função)" #: 04060107.xhp msgctxt "" "04060107.xhp\n" "hd_id3159084\n" "22\n" "help.text" msgid "FREQUENCY" msgstr "FREQUÊNCIA" #: 04060107.xhp msgctxt "" "04060107.xhp\n" "par_id3145777\n" "23\n" "help.text" msgid "Indicates the frequency distribution in a one-column-array. The function counts the number of values in the Data array that are within the values given by the Classes array." msgstr "Indica uma distribuição de frequência numa matriz de uma coluna. A função conta o número de valores na matriz Dados que se encontram dento dos valores determinados pela matriz Classes." #: 04060107.xhp msgctxt "" "04060107.xhp\n" "hd_id3153347\n" "24\n" "help.text" msgid "Syntax" msgstr "Sintaxe" #: 04060107.xhp msgctxt "" "04060107.xhp\n" "par_id3155498\n" "25\n" "help.text" msgid "FREQUENCY(Data; Classes)" msgstr "FREQUÊNCIA(matriz_dados; matriz_bin)" #: 04060107.xhp msgctxt "" "04060107.xhp\n" "par_id3154352\n" "26\n" "help.text" msgid "Data represents the reference to the values to be counted." msgstr "matriz_dados representa a matriz ou conjunto de valores, cuja frequência pretende calcular." #: 04060107.xhp msgctxt "" "04060107.xhp\n" "par_id3148402\n" "27\n" "help.text" msgid "Classes represents the array of the limit values." msgstr "matriz_bin representa a matriz ou conjunto de valores, nos quais pretende agrupar os valores de matriz_dados." #: 04060107.xhp msgctxt "" "04060107.xhp\n" "par_idN10D71\n" "help.text" msgid "You can find a general introduction to Array functions at the top of this page." msgstr "Pode encontrar uma introdução geral às funções de matriz na parte superior desta página." #: 04060107.xhp msgctxt "" "04060107.xhp\n" "hd_id3148981\n" "28\n" "help.text" msgid "Example" msgstr "Exemplo" #: 04060107.xhp msgctxt "" "04060107.xhp\n" "par_id3155904\n" "219\n" "help.text" msgid "In the following table, column A lists unsorted measurement values. Column B contains the upper limit you entered for the classes into which you want to divide the data in column A. According to the limit entered in B1, the FREQUENCY function returns the number of measured values less than or equal to 5. As the limit in B2 is 10, the FREQUENCY function returns the second result as the number of measured values that are greater than 5 and less than or equal to 10. The text you entered in B6, \">25\", is only for reference purposes." msgstr "Na seguinte tabela, a coluna A lista os valores de medida não ordenados. A coluna B contém o limite superior das classes em que se pretende dividir os dados na coluna A. De acordo com o limite introduzido em B1, a função FREQUÊNCIA devolve o número de medições menores ou iguais a 5. Como o limite em B2 é 10, a função FREQUÊNCIA devolve como segundo resultado o número de medições maiores que 5 e menores ou iguais a 10. O texto introduzido em B6, \">25\", tem intuitos meramente informativos." #: 04060107.xhp msgctxt "" "04060107.xhp\n" "par_id3155869\n" "220\n" "help.text" msgid "A" msgstr "A" #: 04060107.xhp msgctxt "" "04060107.xhp\n" "par_id3149328\n" "221\n" "help.text" msgid "B" msgstr "B" #: 04060107.xhp msgctxt "" "04060107.xhp\n" "par_id3152467\n" "222\n" "help.text" msgid "C" msgstr "C" #: 04060107.xhp msgctxt "" "04060107.xhp\n" "par_id3154528\n" "223\n" "help.text" msgid "1" msgstr "1" #: 04060107.xhp msgctxt "" "04060107.xhp\n" "par_id3149744\n" "224\n" "help.text" msgid "12" msgstr "12" #: 04060107.xhp msgctxt "" "04060107.xhp\n" "par_id3147309\n" "225\n" "help.text" msgid "5" msgstr "5" #: 04060107.xhp msgctxt "" "04060107.xhp\n" "par_id3154199\n" "226\n" "help.text" msgid "1" msgstr "1" #: 04060107.xhp msgctxt "" "04060107.xhp\n" "par_id3159218\n" "227\n" "help.text" msgid "2" msgstr "2" #: 04060107.xhp msgctxt "" "04060107.xhp\n" "par_id3153263\n" "228\n" "help.text" msgid "8" msgstr "8" #: 04060107.xhp msgctxt "" "04060107.xhp\n" "par_id3156201\n" "229\n" "help.text" msgid "10" msgstr "10" #: 04060107.xhp msgctxt "" "04060107.xhp\n" "par_id3147552\n" "230\n" "help.text" msgid "3" msgstr "3" #: 04060107.xhp msgctxt "" "04060107.xhp\n" "par_id3149174\n" "231\n" "help.text" msgid "3" msgstr "3" #: 04060107.xhp msgctxt "" "04060107.xhp\n" "par_id3151201\n" "232\n" "help.text" msgid "24" msgstr "24" #: 04060107.xhp msgctxt "" "04060107.xhp\n" "par_id3150245\n" "233\n" "help.text" msgid "15" msgstr "15" #: 04060107.xhp msgctxt "" "04060107.xhp\n" "par_id3159194\n" "234\n" "help.text" msgid "2" msgstr "2" #: 04060107.xhp msgctxt "" "04060107.xhp\n" "par_id3146925\n" "235\n" "help.text" msgid "4" msgstr "4" #: 04060107.xhp msgctxt "" "04060107.xhp\n" "par_id3154128\n" "236\n" "help.text" msgid "11" msgstr "11" #: 04060107.xhp msgctxt "" "04060107.xhp\n" "par_id3151067\n" "237\n" "help.text" msgid "20" msgstr "20" #: 04060107.xhp msgctxt "" "04060107.xhp\n" "par_id3156033\n" "238\n" "help.text" msgid "3" msgstr "3" #: 04060107.xhp msgctxt "" "04060107.xhp\n" "par_id3149298\n" "239\n" "help.text" msgid "5" msgstr "5" #: 04060107.xhp msgctxt "" "04060107.xhp\n" "par_id3151382\n" "240\n" "help.text" msgid "5" msgstr "5" #: 04060107.xhp msgctxt "" "04060107.xhp\n" "par_id3155141\n" "241\n" "help.text" msgid "25" msgstr "25" #: 04060107.xhp msgctxt "" "04060107.xhp\n" "par_id3145213\n" "242\n" "help.text" msgid "1" msgstr "1" #: 04060107.xhp msgctxt "" "04060107.xhp\n" "par_id3145268\n" "243\n" "help.text" msgid "6" msgstr "6" #: 04060107.xhp msgctxt "" "04060107.xhp\n" "par_id3163724\n" "244\n" "help.text" msgid "20" msgstr "20" #: 04060107.xhp msgctxt "" "04060107.xhp\n" "par_id3147132\n" "245\n" "help.text" msgid ">25" msgstr ">25" #: 04060107.xhp msgctxt "" "04060107.xhp\n" "par_id3148903\n" "246\n" "help.text" msgid "1" msgstr "1" #: 04060107.xhp msgctxt "" "04060107.xhp\n" "par_id3151007\n" "247\n" "help.text" msgid "7" msgstr "7" #: 04060107.xhp msgctxt "" "04060107.xhp\n" "par_id3153294\n" "248\n" "help.text" msgid "16" msgstr "16" #: 04060107.xhp msgctxt "" "04060107.xhp\n" "par_id3147284\n" "249\n" "help.text" msgid "8" msgstr "8" #: 04060107.xhp msgctxt "" "04060107.xhp\n" "par_id3154914\n" "250\n" "help.text" msgid "9" msgstr "9" #: 04060107.xhp msgctxt "" "04060107.xhp\n" "par_id3154218\n" "251\n" "help.text" msgid "9" msgstr "9" #: 04060107.xhp msgctxt "" "04060107.xhp\n" "par_id3147226\n" "252\n" "help.text" msgid "7" msgstr "7" #: 04060107.xhp msgctxt "" "04060107.xhp\n" "par_id3149045\n" "253\n" "help.text" msgid "10" msgstr "10" #: 04060107.xhp msgctxt "" "04060107.xhp\n" "par_id3155799\n" "254\n" "help.text" msgid "16" msgstr "16" #: 04060107.xhp msgctxt "" "04060107.xhp\n" "par_id3155076\n" "255\n" "help.text" msgid "11" msgstr "11" #: 04060107.xhp msgctxt "" "04060107.xhp\n" "par_id3150217\n" "256\n" "help.text" msgid "33" msgstr "33" #: 04060107.xhp msgctxt "" "04060107.xhp\n" "par_id3150312\n" "29\n" "help.text" msgid "Select a single column range in which to enter the frequency according to the class limits. You must select one field more than the class ceiling. In this example, select the range C1:C6. Call up the FREQUENCY function in the Function Wizard. Select the Data range in (A1:A11), and then the Classes range in which you entered the class limits (B1:B6). Select the Array check box and click OK. You will see the frequency count in the range C1:C6." msgstr "Selecione um intervalo de uma só coluna para introduzir a frequência de acordo com os limites de classe. Deve selecionar um campo a mais relativamente ao limite superior da classe. Neste exemplo, selecione o intervalo C1:C6. Invoque a função FREQUÊNCIA no Assistente de funções. Selecione o intervalo de Dados em (A1:A11) e, em seguida, o intervalo de Classes no qual introduziu os limites de classe (B1:B6). Escolha a caixa de seleção Matriz e clique em Aceitar. Irá visualizar a contagem da frequência no intervalo C1:C6." #: 04060107.xhp msgctxt "" "04060107.xhp\n" "par_idN11269\n" "help.text" msgid "" msgstr "" #: 04060107.xhp msgctxt "" "04060107.xhp\n" "bm_id3151030\n" "help.text" msgid "MDETERM functiondeterminants" msgstr "MATRIZ.DETERM (função)determinantes" #: 04060107.xhp msgctxt "" "04060107.xhp\n" "hd_id3151030\n" "31\n" "help.text" msgid "MDETERM" msgstr "MATRIZ.DETERM" #: 04060107.xhp msgctxt "" "04060107.xhp\n" "par_id3154073\n" "32\n" "help.text" msgid "Returns the array determinant of an array. This function returns a value in the current cell; it is not necessary to define a range for the results." msgstr "Devolve a matriz determinante de uma matriz. Esta função devolve um valor na célula ativa; não é necessário definir um intervalo para os resultados." #: 04060107.xhp msgctxt "" "04060107.xhp\n" "hd_id3156366\n" "33\n" "help.text" msgid "Syntax" msgstr "Sintaxe" #: 04060107.xhp msgctxt "" "04060107.xhp\n" "par_id3156380\n" "34\n" "help.text" msgid "MDETERM(Array)" msgstr "MATRIZ.DETERM(matriz)" #: 04060107.xhp msgctxt "" "04060107.xhp\n" "par_id3150290\n" "35\n" "help.text" msgid "Array represents a square array in which the determinants are defined." msgstr "matriz é a matriz quadrada em que estão definidos os determinantes." #: 04060107.xhp msgctxt "" "04060107.xhp\n" "par_idN11035\n" "help.text" msgid "You can find a general introduction to using Array functions on top of this page." msgstr "Encontrará uma introdução geral à utilização das funções de matriz na parte superior desta página." #: 04060107.xhp msgctxt "" "04060107.xhp\n" "par_idN11333\n" "help.text" msgid "" msgstr "" #: 04060107.xhp msgctxt "" "04060107.xhp\n" "bm_id3151348\n" "help.text" msgid "MINVERSE functioninverse arrays" msgstr "MATRIZ.INVERSA (função)matrizes inversas" #: 04060107.xhp msgctxt "" "04060107.xhp\n" "hd_id3151348\n" "39\n" "help.text" msgid "MINVERSE" msgstr "MATRIZ.INVERSA" #: 04060107.xhp msgctxt "" "04060107.xhp\n" "par_id3145569\n" "40\n" "help.text" msgid "Returns the inverse array." msgstr "Devolve a matriz inversa. " #: 04060107.xhp msgctxt "" "04060107.xhp\n" "hd_id3156072\n" "41\n" "help.text" msgid "Syntax" msgstr "Sintaxe" #: 04060107.xhp msgctxt "" "04060107.xhp\n" "par_id3156085\n" "42\n" "help.text" msgid "MINVERSE(Array)" msgstr "MATRIZ.INVERSA(matriz)" #: 04060107.xhp msgctxt "" "04060107.xhp\n" "par_id3157849\n" "43\n" "help.text" msgid "Array represents a square array that is to be inverted." msgstr "matriz éa matriz quadrada que se pretende inverter." #: 04060107.xhp msgctxt "" "04060107.xhp\n" "par_idN113EE\n" "help.text" msgid "" msgstr "" #: 04060107.xhp msgctxt "" "04060107.xhp\n" "hd_id3157868\n" "44\n" "help.text" msgid "Example" msgstr "Exemplo" #: 04060107.xhp msgctxt "" "04060107.xhp\n" "par_id3149638\n" "45\n" "help.text" msgid "Select a square range and select MINVERSE. Select the output array, select the Array field and click OK." msgstr "Selecione uma matriz quadrada e selecione MATRIZ.INVERSA. Selecione o intervalo de destino, selecione o campo Matriz e clique em Aceitar." #: 04060107.xhp msgctxt "" "04060107.xhp\n" "bm_id3148546\n" "help.text" msgid "MMULT function" msgstr "MATRIZ.MULT (função)" #: 04060107.xhp msgctxt "" "04060107.xhp\n" "hd_id3148546\n" "47\n" "help.text" msgid "MMULT" msgstr "MATRIZ.MULT" #: 04060107.xhp msgctxt "" "04060107.xhp\n" "par_id3148518\n" "48\n" "help.text" msgid "Calculates the array product of two arrays. The number of columns for array 1 must match the number of rows for array 2. The square array has an equal number of rows and columns." msgstr "Calcula o produto matricial de duas matrizes. O número de colunas da matriz 1 deve ser equivalente ao número de linhas da matriz 2. A matriz quadrada tem um número igual de linhas e colunas." #: 04060107.xhp msgctxt "" "04060107.xhp\n" "hd_id3146767\n" "49\n" "help.text" msgid "Syntax" msgstr "Sintaxe" #: 04060107.xhp msgctxt "" "04060107.xhp\n" "par_id3150798\n" "50\n" "help.text" msgid "MMULT(Array; Array)" msgstr "MATRIZ.MULT(matriz; matriz)" #: 04060107.xhp msgctxt "" "04060107.xhp\n" "par_id3150812\n" "51\n" "help.text" msgid "Array at first place represents the first array used in the array product." msgstr "matriz, no primeiro parâmetro, representa a primeira matriz utilizada para calcular o produto matricial." #: 04060107.xhp msgctxt "" "04060107.xhp\n" "par_id3152553\n" "52\n" "help.text" msgid "Array at second place represents the second array with the same number of rows." msgstr "matriz, no segundo parâmetro, representa a segunda matriz com o mesmo número de linhas." #: 04060107.xhp msgctxt "" "04060107.xhp\n" "par_idN114C3\n" "help.text" msgid "" msgstr "" #: 04060107.xhp msgctxt "" "04060107.xhp\n" "hd_id3152574\n" "53\n" "help.text" msgid "Example" msgstr "Exemplo" #: 04060107.xhp msgctxt "" "04060107.xhp\n" "par_id3146826\n" "54\n" "help.text" msgid "Select a square range. Choose the MMULT function. Select the first Array, then select the second Array. Using Function Wizard, mark the Array check box. Click OK. The output array will appear in the first selected range." msgstr "Selecione um intervalo quadrado. Escolha a função MATRIZ.MULT. Selecione a primeira Matriz e, de seguida, a segunda Matriz. Utilizando o Assistente de funções, assinale a caixa de verificaçãoMatriz. Clique em Aceitar. A matriz de saída de dados aparecerá no primeiro intervalo selecionado." #: 04060107.xhp msgctxt "" "04060107.xhp\n" "bm_id3154970\n" "help.text" msgid "TRANSPOSE function" msgstr "TRANSPOR (função)" #: 04060107.xhp msgctxt "" "04060107.xhp\n" "hd_id3154970\n" "56\n" "help.text" msgid "TRANSPOSE" msgstr "TRANSPOR" #: 04060107.xhp msgctxt "" "04060107.xhp\n" "par_id3155276\n" "57\n" "help.text" msgid "Transposes the rows and columns of an array." msgstr "Transpõe as linhas e colunas duma matriz. " #: 04060107.xhp msgctxt "" "04060107.xhp\n" "hd_id3155294\n" "58\n" "help.text" msgid "Syntax" msgstr "Sintaxe" #: 04060107.xhp msgctxt "" "04060107.xhp\n" "par_id3153843\n" "59\n" "help.text" msgid "TRANSPOSE(Array)" msgstr "TRANSPOR(matriz)" #: 04060107.xhp msgctxt "" "04060107.xhp\n" "par_id3153857\n" "60\n" "help.text" msgid "Array represents the array in the spreadsheet that is to be transposed." msgstr "matriz é a matriz da folha de cálculo que se pretende transpor." #: 04060107.xhp msgctxt "" "04060107.xhp\n" "par_idN115A5\n" "help.text" msgid "" msgstr "" #: 04060107.xhp msgctxt "" "04060107.xhp\n" "hd_id3159352\n" "61\n" "help.text" msgid "Example" msgstr "Exemplo" #: 04060107.xhp msgctxt "" "04060107.xhp\n" "par_id3159366\n" "62\n" "help.text" msgid "In the spreadsheet, select the range in which the transposed array can appear. If the original array has n rows and m columns, your selected range must have at least m rows and n columns. Then enter the formula directly, select the original array and press Shift+Command+EnterShift+Ctrl+Enter. Or, if you are using the Function Wizard, mark the Array check box. The transposed array appears in the selected target range and is protected automatically against changes." msgstr "Na folha de cálculo, selecione o intervalo no qual a matriz transposta pode ser apresentada. Se a matriz original tiver N linhas e M colunas, o intervalo selecionado tem de incluir, pelo menos, M linhas e N colunas. Em seguida, introduza a fórmula, selecione a matriz original e prima Shift+Comando+EnterShift+Ctrl+Enter. Em alternativa, se estiver a utilizar o Assistente de funções, assinale a caixa de verificação Matriz. A matriz transposta é apresentada no intervalo de destino selecionado e protegida automaticamente contra alterações." #: 04060107.xhp msgctxt "" "04060107.xhp\n" "bm_id3109846\n" "help.text" msgid "LINEST function" msgstr "PROJ.LIN (função)" #: 04060107.xhp msgctxt "" "04060107.xhp\n" "hd_id3109846\n" "64\n" "help.text" msgid "LINEST" msgstr "PROJ.LIN" #: 04060107.xhp msgctxt "" "04060107.xhp\n" "par_id3144733\n" "65\n" "help.text" msgid "Returns a table of statistics for a straight line that best fits a data set." msgstr "Devolve uma tabela de estatísticas para uma linha reta que seja mais adequada a um conjunto de dados." #: 04060107.xhp msgctxt "" "04060107.xhp\n" "hd_id3152825\n" "66\n" "help.text" msgid "Syntax" msgstr "Sintaxe" #: 04060107.xhp msgctxt "" "04060107.xhp\n" "par_id3152839\n" "67\n" "help.text" msgid "LINEST(data_Y; data_X; linearType; stats)" msgstr "PROJ.LIN(dados_Y; dados_X; constante; estatística)" #: 04060107.xhp msgctxt "" "04060107.xhp\n" "par_id3152853\n" "68\n" "help.text" msgid "data_Y is a single row or column range specifying the y coordinates in a set of data points." msgstr "dados_Y corresponde a um único intervalo de linhas ou colunas que especifica as coordenadas y num conjunto de pontos de dados." #: 04060107.xhp msgctxt "" "04060107.xhp\n" "par_id3154428\n" "69\n" "help.text" msgid "data_X is a corresponding single row or column range specifying the x coordinates. If data_X is omitted it defaults to 1, 2, 3, ..., n. If there is more than one set of variables data_X may be a range with corresponding multiple rows or columns." msgstr "dados_X é um único intervalo de linhas ou colunas que especifica as coordenadas x. Se dados_X for omitido, assume 1, 2, 3, ..., n. Se existir mais do que um conjunto de variáveis, dados_X poderá ser um intervalo com várias linhas ou colunas." #: 04060107.xhp msgctxt "" "04060107.xhp\n" "par_id0811200804502119\n" "help.text" msgid "LINEST finds a straight line y = a + bx that best fits the data, using linear regression (the \"least squares\" method). With more than one set of variables the straight line is of the form y = a + b1x1 + b2x2 ... + bnxn." msgstr "A função PROJ.LIN localiza uma linha reta y = a + bx mais adequada aos dados, utilizando uma regressão linear (o método \"mínimos quadrados\"). Com mais do que um conjunto de variáveis, a linha reta assume a forma y = a + b1x1 + b2x2 ... + bnxn." #: 04060107.xhp msgctxt "" "04060107.xhp\n" "par_id3154448\n" "70\n" "help.text" msgid "iflinearType is FALSE the straight line found is forced to pass through the origin (the constant a is zero; y = bx). If omitted, linearType defaults to TRUE (the line is not forced through the origin)." msgstr "Se constante for FALSO, a linha reta encontrada é forçada a passar pela origem (a constante a é zero; y = bx). Se omisso, a constante é VERDADEIRO por padrão (a linha pode não passar pela origem)." #: 04060107.xhp msgctxt "" "04060107.xhp\n" "par_id3154142\n" "71\n" "help.text" msgid "ifstats is omitted or FALSE only the top line of the statistics table is returned. If TRUE the entire table is returned." msgstr "Se estatísticas for omitido ou FALSO, apenas é devolvida a linha superior da tabela de estatísticas. Se for VERDADEIRO, é devolvida a tabela completa." #: 04060107.xhp msgctxt "" "04060107.xhp\n" "par_id0811200804502261\n" "help.text" msgid "LINEST returns a table (array) of statistics as below and must be entered as an array formula (for example by using CommandCtrl+Shift+Return rather than just Return)." msgstr "A função PROJ.LIN devolve uma tabela (matriz) de estatísticas, tal como abaixo, e tem de ser introduzida como uma fórmula de matriz (por exemplo, utilizando ComandoCtrl+Shift+Return em vez de apenas Return)." #: 04060107.xhp msgctxt "" "04060107.xhp\n" "par_idN11416\n" "help.text" msgid "" msgstr "" #: 04060107.xhp msgctxt "" "04060107.xhp\n" "par_idN116C6\n" "help.text" msgid "" msgstr "" #: 04060107.xhp msgctxt "" "04060107.xhp\n" "hd_id3154162\n" "72\n" "help.text" msgid "Example" msgstr "Exemplo" #: 04060107.xhp msgctxt "" "04060107.xhp\n" "par_id3154176\n" "73\n" "help.text" msgid "This function returns an array and is handled in the same way as the other array functions. Select a range for the answers and then the function. Select data_Y. If you want, you can enter other parameters. Select Array and click OK." msgstr "Esta função devolve uma matriz e é processada da mesma forma que as outras funções de matriz. Selecione um intervalo para as respostas e, em seguida, a função. Selecione dados_Y. Se pretender, pode introduzir outros parâmetros. Selecione Matriz e clique em Aceitar." #: 04060107.xhp msgctxt "" "04060107.xhp\n" "par_id3155468\n" "74\n" "help.text" msgid "The results returned by the system (if stats = 0), will at least show the slope of the regression line and its intersection with the Y axis. If stats does not equal 0, other results are to be displayed." msgstr "Os resultados devolvidos pelo sistema (se estatísticas = 0), representarão, pelo menos, o declive da linha de regressão e a respetiva interseção com o eixo Y. Se estatísticas não for igual a 0, serão apresentados outros resultados." #: 04060107.xhp msgctxt "" "04060107.xhp\n" "hd_id3155491\n" "75\n" "help.text" msgid "Other LINEST Results:" msgstr "Outros resultados da função PROJ.LIN:" #: 04060107.xhp msgctxt "" "04060107.xhp\n" "par_id3159291\n" "76\n" "help.text" msgid "Examine the following examples:" msgstr "Analise os seguintes exemplos:" #: 04060107.xhp msgctxt "" "04060107.xhp\n" "par_id3157922\n" "77\n" "help.text" msgid "A" msgstr "A" #: 04060107.xhp msgctxt "" "04060107.xhp\n" "par_id3157945\n" "78\n" "help.text" msgid "B" msgstr "B" #: 04060107.xhp msgctxt "" "04060107.xhp\n" "par_id3152486\n" "79\n" "help.text" msgid "C" msgstr "C" #: 04060107.xhp msgctxt "" "04060107.xhp\n" "par_id3152509\n" "80\n" "help.text" msgid "D" msgstr "D" #: 04060107.xhp msgctxt "" "04060107.xhp\n" "par_id3152532\n" "81\n" "help.text" msgid "E" msgstr "E" #: 04060107.xhp msgctxt "" "04060107.xhp\n" "par_id3153431\n" "82\n" "help.text" msgid "F" msgstr "F" #: 04060107.xhp msgctxt "" "04060107.xhp\n" "par_id3153454\n" "83\n" "help.text" msgid "G" msgstr "G" #: 04060107.xhp msgctxt "" "04060107.xhp\n" "par_id3154995\n" "84\n" "help.text" msgid "1" msgstr "1" #: 04060107.xhp msgctxt "" "04060107.xhp\n" "par_id3155021\n" "85\n" "help.text" msgid "x1" msgstr "x1" #: 04060107.xhp msgctxt "" "04060107.xhp\n" "par_id3155044\n" "86\n" "help.text" msgid "x2" msgstr "x2" #: 04060107.xhp msgctxt "" "04060107.xhp\n" "par_id3163734\n" "87\n" "help.text" msgid "y" msgstr "y" #: 04060107.xhp msgctxt "" "04060107.xhp\n" "par_id3163766\n" "88\n" "help.text" msgid "LINEST value" msgstr "valor PROJ.LIN" #: 04060107.xhp msgctxt "" "04060107.xhp\n" "par_id3145686\n" "89\n" "help.text" msgid "2" msgstr "2" #: 04060107.xhp msgctxt "" "04060107.xhp\n" "par_id3145713\n" "90\n" "help.text" msgid "4" msgstr "4" #: 04060107.xhp msgctxt "" "04060107.xhp\n" "par_id3145736\n" "91\n" "help.text" msgid "7" msgstr "7" #: 04060107.xhp msgctxt "" "04060107.xhp\n" "par_id3159427\n" "92\n" "help.text" msgid "100" msgstr "100" #: 04060107.xhp msgctxt "" "04060107.xhp\n" "par_id3159460\n" "93\n" "help.text" msgid "4,17" msgstr "4,17" #: 04060107.xhp msgctxt "" "04060107.xhp\n" "par_id3159483\n" "94\n" "help.text" msgid "-3,48" msgstr "-3,48" #: 04060107.xhp msgctxt "" "04060107.xhp\n" "par_id3152381\n" "95\n" "help.text" msgid "82,33" msgstr "82,33" #: 04060107.xhp msgctxt "" "04060107.xhp\n" "par_id3152408\n" "96\n" "help.text" msgid "3" msgstr "3" #: 04060107.xhp msgctxt "" "04060107.xhp\n" "par_id3152435\n" "97\n" "help.text" msgid "5" msgstr "5" #: 04060107.xhp msgctxt "" "04060107.xhp\n" "par_id3152458\n" "98\n" "help.text" msgid "9" msgstr "9" #: 04060107.xhp msgctxt "" "04060107.xhp\n" "par_id3155652\n" "99\n" "help.text" msgid "105" msgstr "105" #: 04060107.xhp msgctxt "" "04060107.xhp\n" "par_id3155684\n" "100\n" "help.text" msgid "5,46" msgstr "5,46" #: 04060107.xhp msgctxt "" "04060107.xhp\n" "par_id3155707\n" "101\n" "help.text" msgid "10,96" msgstr "10,96" #: 04060107.xhp msgctxt "" "04060107.xhp\n" "par_id3155730\n" "102\n" "help.text" msgid "9,35" msgstr "9,35" #: 04060107.xhp msgctxt "" "04060107.xhp\n" "par_id3159506\n" "103\n" "help.text" msgid "4" msgstr "4" #: 04060107.xhp msgctxt "" "04060107.xhp\n" "par_id3159533\n" "104\n" "help.text" msgid "6" msgstr "6" #: 04060107.xhp msgctxt "" "04060107.xhp\n" "par_id3159556\n" "105\n" "help.text" msgid "11" msgstr "11" #: 04060107.xhp msgctxt "" "04060107.xhp\n" "par_id3159579\n" "106\n" "help.text" msgid "104" msgstr "104" #: 04060107.xhp msgctxt "" "04060107.xhp\n" "par_id3159611\n" "107\n" "help.text" msgid "0,87" msgstr "0,87" #: 04060107.xhp msgctxt "" "04060107.xhp\n" "par_id3152606\n" "108\n" "help.text" msgid "5,06" msgstr "5,06" #: 04060107.xhp msgctxt "" "04060107.xhp\n" "par_id3152629\n" "109\n" "help.text" msgid "#NA" msgstr "#N/D" #: 04060107.xhp msgctxt "" "04060107.xhp\n" "par_id3152655\n" "110\n" "help.text" msgid "5" msgstr "5" #: 04060107.xhp msgctxt "" "04060107.xhp\n" "par_id3152682\n" "111\n" "help.text" msgid "7" msgstr "7" #: 04060107.xhp msgctxt "" "04060107.xhp\n" "par_id3152705\n" "112\n" "help.text" msgid "12" msgstr "12" #: 04060107.xhp msgctxt "" "04060107.xhp\n" "par_id3152728\n" "113\n" "help.text" msgid "108" msgstr "108" #: 04060107.xhp msgctxt "" "04060107.xhp\n" "par_id3144352\n" "114\n" "help.text" msgid "13,21" msgstr "13,21" #: 04060107.xhp msgctxt "" "04060107.xhp\n" "par_id3144375\n" "115\n" "help.text" msgid "4" msgstr "4" #: 04060107.xhp msgctxt "" "04060107.xhp\n" "par_id3144398\n" "116\n" "help.text" msgid "#NA" msgstr "#N/D" #: 04060107.xhp msgctxt "" "04060107.xhp\n" "par_id3144425\n" "117\n" "help.text" msgid "6" msgstr "6" #: 04060107.xhp msgctxt "" "04060107.xhp\n" "par_id3144452\n" "118\n" "help.text" msgid "8" msgstr "8" #: 04060107.xhp msgctxt "" "04060107.xhp\n" "par_id3144475\n" "119\n" "help.text" msgid "15" msgstr "15" #: 04060107.xhp msgctxt "" "04060107.xhp\n" "par_id3144498\n" "120\n" "help.text" msgid "111" msgstr "111" #: 04060107.xhp msgctxt "" "04060107.xhp\n" "par_id3158233\n" "121\n" "help.text" msgid "675,45" msgstr "675,45" #: 04060107.xhp msgctxt "" "04060107.xhp\n" "par_id3158256\n" "122\n" "help.text" msgid "102,26" msgstr "102,26" #: 04060107.xhp msgctxt "" "04060107.xhp\n" "par_id3158279\n" "123\n" "help.text" msgid "#NA" msgstr "#NÃO.DISP" #: 04060107.xhp msgctxt "" "04060107.xhp\n" "par_id3158306\n" "124\n" "help.text" msgid "7" msgstr "7" #: 04060107.xhp msgctxt "" "04060107.xhp\n" "par_id3158333\n" "125\n" "help.text" msgid "9" msgstr "9" #: 04060107.xhp msgctxt "" "04060107.xhp\n" "par_id3158356\n" "126\n" "help.text" msgid "17" msgstr "17" #: 04060107.xhp msgctxt "" "04060107.xhp\n" "par_id3158379\n" "127\n" "help.text" msgid "120" msgstr "120" #: 04060107.xhp msgctxt "" "04060107.xhp\n" "par_id3144560\n" "128\n" "help.text" msgid "8" msgstr "8" #: 04060107.xhp msgctxt "" "04060107.xhp\n" "par_id3144586\n" "129\n" "help.text" msgid "10" msgstr "10" #: 04060107.xhp msgctxt "" "04060107.xhp\n" "par_id3144609\n" "130\n" "help.text" msgid "19" msgstr "19" #: 04060107.xhp msgctxt "" "04060107.xhp\n" "par_id3144632\n" "131\n" "help.text" msgid "133" msgstr "133" #: 04060107.xhp msgctxt "" "04060107.xhp\n" "par_id3144687\n" "132\n" "help.text" msgid "Column A contains several X1 values, column B several X2 values and column C the Y values. You have already entered these values in your spreadsheet. You have now set up E2:G6 in the spreadsheet and activated the Function Wizard. For the LINEST function to work, you must have marked the Array check box in the Function Wizard. Next, select the following values in the spreadsheet (or enter them using the keyboard):" msgstr "A coluna A contém diversos valores X1, a coluna B diversos valores X2 e a coluna C os valores Y. Estes valores já estão introduzidos na folha de cálculo. Configurou o intervalo E2:G6 na folha de cálculo e ativou o Assistente de funções. Para que a função PROJ.LIN funcione, terá de assinalar a caixa de verificação Matriz no Assistente de funções. De seguida, selecione os seguintes valores na folha de cálculo (ou introduza-os utilizando o teclado):" #: 04060107.xhp msgctxt "" "04060107.xhp\n" "par_id3158020\n" "133\n" "help.text" msgid "data_Y is C2:C8" msgstr "dados_Y corresponde a C2:C8" #: 04060107.xhp msgctxt "" "04060107.xhp\n" "par_id3158039\n" "134\n" "help.text" msgid "data_X is A2:B8" msgstr "dados_X corresponde a A2:B8" #: 04060107.xhp msgctxt "" "04060107.xhp\n" "par_id3158058\n" "135\n" "help.text" msgid "linearType and stats are both set to 1." msgstr "constante e estatísticas são ambas 1." #: 04060107.xhp msgctxt "" "04060107.xhp\n" "par_id3158084\n" "136\n" "help.text" msgid "As soon as you click OK, $[officename] Calc will fill the above example with the LINEST values as shown in the example." msgstr "Assim que clicar em Aceitar, o $[officename] Calc preenche o exemplo acima com os valores PROJ.LIN como no exemplo." #: 04060107.xhp msgctxt "" "04060107.xhp\n" "par_id3158106\n" "137\n" "help.text" msgid "The formula in the Formula Bar corresponds to each cell of the LINEST array {=LINEST(C2:C8;A2:B8;1;1)}" msgstr "A fórmula na barra de Fórmula corresponde a cada célula da matriz PROJ.LIN {=PROJ.LIN(C2:C8;A2:B8;1;1)}" #: 04060107.xhp msgctxt "" "04060107.xhp\n" "par_id3158128\n" "138\n" "help.text" msgid "This represents the calculated LINEST values:" msgstr "Os valores de PROJ.LIN calculados são representados assim: " #: 04060107.xhp msgctxt "" "04060107.xhp\n" "bm_id3158146\n" "help.text" msgid "slopes, see also regression linesregression lines;LINEST function" msgstr "declives, consulte também linhas de regressãolinhas de regressão;função PROJ.LIN" #: 04060107.xhp msgctxt "" "04060107.xhp\n" "par_id3158146\n" "139\n" "help.text" msgid "E2 and F2: Slope m of the regression line y=b+m*x for the x1 and x2 values. The values are given in reverse order; that is, the slope for x2 in E2 and the slope for x1 in F2." msgstr "E2 e F2: Declive m da linha de regressão y=b+m*x para os valores x1 e x2. Os valores são representados em ordem inversa, ou seja, o declive de x2 em E2 e o declive de X1 em F2." #: 04060107.xhp msgctxt "" "04060107.xhp\n" "par_id3158184\n" "140\n" "help.text" msgid "G2: Intersection b with the y axis." msgstr "G2: Interseção de b com o eixo do y." #: 04060107.xhp msgctxt "" "04060107.xhp\n" "bm_id3158204\n" "help.text" msgid "standard errors;array functions" msgstr "erros padrão;funções de matriz" #: 04060107.xhp msgctxt "" "04060107.xhp\n" "par_id3158204\n" "141\n" "help.text" msgid "E3 and F3: The standard error of the slope value." msgstr "E3 e F3: O erro padrão do valor de declive." #: 04060107.xhp msgctxt "" "04060107.xhp\n" "par_id3145845\n" "142\n" "help.text" msgid "G3: The standard error of the intercept" msgstr "G3: O erro padrão da interseção" #: 04060107.xhp msgctxt "" "04060107.xhp\n" "bm_id3145859\n" "help.text" msgid "RSQ calculations" msgstr "Cálculos RQUAD" #: 04060107.xhp msgctxt "" "04060107.xhp\n" "par_id3145859\n" "143\n" "help.text" msgid "E4: RSQ" msgstr "E4: RQUAD" #: 04060107.xhp msgctxt "" "04060107.xhp\n" "par_id3145880\n" "144\n" "help.text" msgid "F4: The standard error of the regression calculated for the Y value." msgstr "F4: O erro padrão da regressão calculado para o valor Y." #: 04060107.xhp msgctxt "" "04060107.xhp\n" "par_id3145894\n" "145\n" "help.text" msgid "E5: The F value from the variance analysis." msgstr "E5: O valor F da análise de variância." #: 04060107.xhp msgctxt "" "04060107.xhp\n" "par_id3145915\n" "146\n" "help.text" msgid "F5: The degrees of freedom from the variance analysis." msgstr "F5: Os graus de liberdade da análise de variância." #: 04060107.xhp msgctxt "" "04060107.xhp\n" "par_id3145937\n" "147\n" "help.text" msgid "E6: The sum of the squared deviation of the estimated Y values from their linear mean." msgstr "E6: A soma do desvio quadrado dos valores Y estimados em relação à sua média linear." #: 04060107.xhp msgctxt "" "04060107.xhp\n" "par_id3145952\n" "148\n" "help.text" msgid "F6: The sum of the squared deviation of the estimated Y value from the given Y values." msgstr "F6: A soma do desvio quadrado do valor Y estimado a partir dos valores Y especificados." #: 04060107.xhp msgctxt "" "04060107.xhp\n" "par_idN11B04\n" "help.text" msgid "" msgstr "" #: 04060107.xhp msgctxt "" "04060107.xhp\n" "bm_id1596728\n" "help.text" msgid "LOGEST function" msgstr "PROJ.LOG (função)" #: 04060107.xhp msgctxt "" "04060107.xhp\n" "hd_id3146009\n" "150\n" "help.text" msgid "LOGEST" msgstr "PROJ.LOG" #: 04060107.xhp msgctxt "" "04060107.xhp\n" "par_id3146037\n" "151\n" "help.text" msgid "This function calculates the adjustment of the entered data as an exponential regression curve (y=b*m^x)." msgstr "Esta função calcula o ajustamento dos dados introduzidos como curva de regressão exponencial (y=b*m^x)." #: 04060107.xhp msgctxt "" "04060107.xhp\n" "hd_id3146056\n" "152\n" "help.text" msgid "Syntax" msgstr "Sintaxe" #: 04060107.xhp msgctxt "" "04060107.xhp\n" "par_id3163123\n" "153\n" "help.text" msgid "LOGEST(DataY; DataX; FunctionType; Stats)" msgstr "PROJ.LOG(dados_y; dados_y; constante; estatística)" #: 04060107.xhp msgctxt "" "04060107.xhp\n" "par_id3163137\n" "154\n" "help.text" msgid "DataY represents the Y Data array." msgstr "dados_y representa a matriz de dados Y." #: 04060107.xhp msgctxt "" "04060107.xhp\n" "par_id3163155\n" "155\n" "help.text" msgid "DataX (optional) represents the X Data array." msgstr "dados_x (opcional) representa a matriz de dados X." #: 04060107.xhp msgctxt "" "04060107.xhp\n" "par_id3163174\n" "156\n" "help.text" msgid "FunctionType (optional). If Function_Type = 0, functions in the form y = m^x will be calculated. Otherwise, y = b*m^x functions will be calculated." msgstr "constante(opcional). Se constante = 0, as funções serão calculadas na forma y = m^x. De outra forma, serão calculadas funções y = b*m^x." #: 04060107.xhp msgctxt "" "04060107.xhp\n" "par_id3163196\n" "157\n" "help.text" msgid "Stats (optional). If Stats=0, only the regression coefficient is calculated." msgstr "Estatísticas (opcional). Se Estatísticas=0, apenas o quociente de regressão será calculado." #: 04060107.xhp msgctxt "" "04060107.xhp\n" "par_idN118F7\n" "help.text" msgid "" msgstr "" #: 04060107.xhp msgctxt "" "04060107.xhp\n" "par_idN11BC3\n" "help.text" msgid "" msgstr "" #: 04060107.xhp msgctxt "" "04060107.xhp\n" "hd_id3163216\n" "158\n" "help.text" msgid "Example" msgstr "Exemplo" #: 04060107.xhp msgctxt "" "04060107.xhp\n" "par_id3163230\n" "159\n" "help.text" msgid "See LINEST. However, no square sum will be returned." msgstr "Consulte PROJ.LIN. No entanto, a soma dos quadrados não será obtida." #: 04060107.xhp msgctxt "" "04060107.xhp\n" "bm_id3163286\n" "help.text" msgid "SUMPRODUCT functionscalar productsdot productsinner products" msgstr "função SOMARPRODUTOprodutos escalaresprodutos escalaresprodutos internos" #: 04060107.xhp msgctxt "" "04060107.xhp\n" "hd_id3163286\n" "161\n" "help.text" msgid "SUMPRODUCT" msgstr "SOMARPRODUTO" #: 04060107.xhp msgctxt "" "04060107.xhp\n" "par_id3163314\n" "162\n" "help.text" msgid "Multiplies corresponding elements in the given arrays, and returns the sum of those products." msgstr "Multiplica os elementos correspondentes nas matrizes especificadas e devolve a soma desses produtos." #: 04060107.xhp msgctxt "" "04060107.xhp\n" "hd_id3163334\n" "163\n" "help.text" msgid "Syntax" msgstr "Sintaxe" #: 04060107.xhp msgctxt "" "04060107.xhp\n" "par_id3163347\n" "164\n" "help.text" msgid "SUMPRODUCT(Array1; Array2...Array30)" msgstr "SOMARPRODUTO(matriz1; matriz2...matriz30)" #: 04060107.xhp msgctxt "" "04060107.xhp\n" "par_id3163362\n" "165\n" "help.text" msgid "Array1, Array2...Array30 represent arrays whose corresponding elements are to be multiplied." msgstr "matriz1; matriz2...matriz30 representam matrizes cujos elementos correspondentes devem ser multiplicados." #: 04060107.xhp msgctxt "" "04060107.xhp\n" "par_idN11B19\n" "help.text" msgid "At least one array must be part of the argument list. If only one array is given, all array elements are summed." msgstr "Pelo menos uma matriz tem de fazer parte da lista de argumentos. Se for fornecida apenas uma matriz, todos os elementos da matriz são somados." #: 04060107.xhp msgctxt "" "04060107.xhp\n" "par_idN11B1C\n" "help.text" msgid "Example" msgstr "Exemplo" #: 04060107.xhp msgctxt "" "04060107.xhp\n" "par_idN11B2F\n" "help.text" msgid "A" msgstr "A" #: 04060107.xhp msgctxt "" "04060107.xhp\n" "par_idN11B35\n" "help.text" msgid "B" msgstr "B" #: 04060107.xhp msgctxt "" "04060107.xhp\n" "par_idN11B3B\n" "help.text" msgid "C" msgstr "C" #: 04060107.xhp msgctxt "" "04060107.xhp\n" "par_idN11B41\n" "help.text" msgid "D" msgstr "D" #: 04060107.xhp msgctxt "" "04060107.xhp\n" "par_idN11B48\n" "help.text" msgid "1" msgstr "1" #: 04060107.xhp msgctxt "" "04060107.xhp\n" "par_idN11B4E\n" "help.text" msgid "2" msgstr "2" #: 04060107.xhp msgctxt "" "04060107.xhp\n" "par_idN11B54\n" "help.text" msgid "3" msgstr "3" #: 04060107.xhp msgctxt "" "04060107.xhp\n" "par_idN11B5A\n" "help.text" msgid "4" msgstr "4" #: 04060107.xhp msgctxt "" "04060107.xhp\n" "par_idN11B60\n" "help.text" msgid "5" msgstr "5" #: 04060107.xhp msgctxt "" "04060107.xhp\n" "par_idN11B67\n" "help.text" msgid "2" msgstr "2" #: 04060107.xhp msgctxt "" "04060107.xhp\n" "par_idN11B6D\n" "help.text" msgid "6" msgstr "6" #: 04060107.xhp msgctxt "" "04060107.xhp\n" "par_idN11B73\n" "help.text" msgid "7" msgstr "7" #: 04060107.xhp msgctxt "" "04060107.xhp\n" "par_idN11B79\n" "help.text" msgid "8" msgstr "8" #: 04060107.xhp msgctxt "" "04060107.xhp\n" "par_idN11B7F\n" "help.text" msgid "9" msgstr "9" #: 04060107.xhp msgctxt "" "04060107.xhp\n" "par_idN11B86\n" "help.text" msgid "3" msgstr "3" #: 04060107.xhp msgctxt "" "04060107.xhp\n" "par_idN11B8C\n" "help.text" msgid "10" msgstr "10" #: 04060107.xhp msgctxt "" "04060107.xhp\n" "par_idN11B92\n" "help.text" msgid "11" msgstr "11" #: 04060107.xhp msgctxt "" "04060107.xhp\n" "par_idN11B98\n" "help.text" msgid "12" msgstr "12" #: 04060107.xhp msgctxt "" "04060107.xhp\n" "par_idN11B9E\n" "help.text" msgid "13" msgstr "13" #: 04060107.xhp msgctxt "" "04060107.xhp\n" "par_idN11BA1\n" "help.text" msgid "=SUMPRODUCT(A1:B3;C1:D3) returns 397." msgstr "=SOMARPRODUTO(A1:B3;C1:D3) devolve 397." #: 04060107.xhp msgctxt "" "04060107.xhp\n" "par_idN11BA4\n" "help.text" msgid "Calculation: A1*C1 + B1*D1 + A2*C2 + B2*D2 + A3*C3 + B3*D3" msgstr "Calculation: A1*C1 + B1*D1 + A2*C2 + B2*D2 + A3*C3 + B3*D3" #: 04060107.xhp msgctxt "" "04060107.xhp\n" "par_idN11BA7\n" "help.text" msgid "You can use SUMPRODUCT to calculate the scalar product of two vectors." msgstr "Pode utilizar o SOMARPRODUTO para calcular o produto escalar de dois vetores." #: 04060107.xhp msgctxt "" "04060107.xhp\n" "par_idN11BBC\n" "help.text" msgid "SUMPRODUCT returns a single number, it is not necessary to enter the function as an array function." msgstr "SOMARPRODUTO obtém um único número, e não é necessário introduzir a função como uma função de matriz." #: 04060107.xhp msgctxt "" "04060107.xhp\n" "par_idN11C91\n" "help.text" msgid "" msgstr "" #: 04060107.xhp msgctxt "" "04060107.xhp\n" "bm_id3144842\n" "help.text" msgid "SUMX2MY2 function" msgstr "SOMAX2DY2 (função)" #: 04060107.xhp msgctxt "" "04060107.xhp\n" "hd_id3144842\n" "169\n" "help.text" msgid "SUMX2MY2" msgstr "SOMAX2DY2" #: 04060107.xhp msgctxt "" "04060107.xhp\n" "par_id3144871\n" "170\n" "help.text" msgid "Returns the sum of the difference of squares of corresponding values in two arrays." msgstr "Devolve a soma da diferença dos quadrados dos valores correspondentes em duas matrizes. " #: 04060107.xhp msgctxt "" "04060107.xhp\n" "hd_id3144889\n" "171\n" "help.text" msgid "Syntax" msgstr "Sintaxe" #: 04060107.xhp msgctxt "" "04060107.xhp\n" "par_id3144903\n" "172\n" "help.text" msgid "SUMX2MY2(ArrayX; ArrayY)" msgstr "SOMAX2DY2(matriz_x; matriz_y)" #: 04060107.xhp msgctxt "" "04060107.xhp\n" "par_id3144916\n" "173\n" "help.text" msgid "ArrayX represents the first array whose elements are to be squared and added." msgstr "matriz_x representa a primeira matriz ou intervalo de valores." #: 04060107.xhp msgctxt "" "04060107.xhp\n" "par_id3144936\n" "174\n" "help.text" msgid "ArrayY represents the second array whose elements are to be squared and subtracted." msgstr "matriz_y representa a segunda matriz ou intervalo de valores." #: 04060107.xhp msgctxt "" "04060107.xhp\n" "par_idN11D6B\n" "help.text" msgid "" msgstr "" #: 04060107.xhp msgctxt "" "04060107.xhp\n" "bm_id3145026\n" "help.text" msgid "SUMX2PY2 function" msgstr "SOMAX2SY2 (função)" #: 04060107.xhp msgctxt "" "04060107.xhp\n" "hd_id3145026\n" "178\n" "help.text" msgid "SUMX2PY2" msgstr "SOMAX2SY2" #: 04060107.xhp msgctxt "" "04060107.xhp\n" "par_id3145055\n" "179\n" "help.text" msgid "Returns the sum of the sum of squares of corresponding values in two arrays." msgstr "Devolve a soma dos quadrados dos valores em duas matrizes. " #: 04060107.xhp msgctxt "" "04060107.xhp\n" "hd_id3163390\n" "180\n" "help.text" msgid "Syntax" msgstr "Sintaxe" #: 04060107.xhp msgctxt "" "04060107.xhp\n" "par_id3163404\n" "181\n" "help.text" msgid "SUMX2PY2(ArrayX; ArrayY)" msgstr "SOMAX2SY2(matriz_x; matriz_y)" #: 04060107.xhp msgctxt "" "04060107.xhp\n" "par_id3163417\n" "182\n" "help.text" msgid "ArrayX represents the first array whose elements are to be squared and added." msgstr "matriz_x representa a primeira matriz ou intervalo de valores." #: 04060107.xhp msgctxt "" "04060107.xhp\n" "par_id3163437\n" "183\n" "help.text" msgid "ArrayY represents the second array, whose elements are to be squared and added." msgstr "matriz_y representa a segunda matriz ou intervalo de valores." #: 04060107.xhp msgctxt "" "04060107.xhp\n" "par_idN11E45\n" "help.text" msgid "" msgstr "" #: 04060107.xhp msgctxt "" "04060107.xhp\n" "bm_id3163527\n" "help.text" msgid "SUMXMY2 function" msgstr "SOMAXMY2 (função)" #: 04060107.xhp msgctxt "" "04060107.xhp\n" "hd_id3163527\n" "187\n" "help.text" msgid "SUMXMY2" msgstr "SOMAXMY2" #: 04060107.xhp msgctxt "" "04060107.xhp\n" "par_id3163556\n" "188\n" "help.text" msgid "Adds the squares of the variance between corresponding values in two arrays." msgstr "Soma os quadrados da variância entre os valores correspondentes em duas matrizes. " #: 04060107.xhp msgctxt "" "04060107.xhp\n" "hd_id3163574\n" "189\n" "help.text" msgid "Syntax" msgstr "Sintaxe" #: 04060107.xhp msgctxt "" "04060107.xhp\n" "par_id3163588\n" "190\n" "help.text" msgid "SUMXMY2(ArrayX; ArrayY)" msgstr "SOMAXMY2(matriz_x; matriz_y)" #: 04060107.xhp msgctxt "" "04060107.xhp\n" "par_id3163601\n" "191\n" "help.text" msgid "ArrayX represents the first array whose elements are to be subtracted and squared." msgstr "matriz_x representa a primeira matriz ou intervalo de valores." #: 04060107.xhp msgctxt "" "04060107.xhp\n" "par_id3163621\n" "192\n" "help.text" msgid "ArrayY represents the second array, whose elements are to be subtracted and squared." msgstr "matriz_y representa a segunda matriz ou intervalo de valores." #: 04060107.xhp msgctxt "" "04060107.xhp\n" "par_idN11F1F\n" "help.text" msgid "" msgstr "" #: 04060107.xhp msgctxt "" "04060107.xhp\n" "bm_id3166062\n" "help.text" msgid "TREND function" msgstr "TENDÊNCIA (função)" #: 04060107.xhp msgctxt "" "04060107.xhp\n" "hd_id3166062\n" "196\n" "help.text" msgid "TREND" msgstr "TENDÊNCIA" #: 04060107.xhp msgctxt "" "04060107.xhp\n" "par_id3166091\n" "197\n" "help.text" msgid "Returns values along a linear trend." msgstr "Devolve valores correspondentes a uma tendência linear. " #: 04060107.xhp msgctxt "" "04060107.xhp\n" "hd_id3166109\n" "198\n" "help.text" msgid "Syntax" msgstr "Sintaxe" #: 04060107.xhp msgctxt "" "04060107.xhp\n" "par_id3166122\n" "199\n" "help.text" msgid "TREND(DataY; DataX; NewDataX; LinearType)" msgstr "TENDÊNCIA(dados_y; dados_x; novos_dados_x; constante)" #: 04060107.xhp msgctxt "" "04060107.xhp\n" "par_id3166137\n" "200\n" "help.text" msgid "DataY represents the Y Data array." msgstr "dados_y representa a matriz de dados Y." #: 04060107.xhp msgctxt "" "04060107.xhp\n" "par_id3166156\n" "201\n" "help.text" msgid "DataX (optional) represents the X Data array." msgstr "dados_x (opcional) representa a matriz de dados X." #: 04060107.xhp msgctxt "" "04060107.xhp\n" "par_id3166176\n" "202\n" "help.text" msgid "NewDataX (optional) represents the array of the X data, which are used for recalculating values." msgstr "novos_dados_x representa os novos valores de x, para os quais pretende devolver os valores de y correspondentes." #: 04060107.xhp msgctxt "" "04060107.xhp\n" "par_id3166196\n" "203\n" "help.text" msgid "LinearType(Optional). If LinearType = 0, then lines will be calculated through the zero point. Otherwise, offset lines will also be calculated. The default is LinearType <> 0." msgstr "constante(opcional). Se = 0, as constantes serão calculadas na forma de y=m^x ou também como funções y=b*m^x." #: 04060107.xhp msgctxt "" "04060107.xhp\n" "par_idN11D2F\n" "help.text" msgid "" msgstr "" #: 04060107.xhp msgctxt "" "04060107.xhp\n" "par_idN12019\n" "help.text" msgid "" msgstr "" #: 04060107.xhp msgctxt "" "04060107.xhp\n" "hd_id3166231\n" "204\n" "help.text" msgid "Example" msgstr "Exemplo" #: 04060107.xhp msgctxt "" "04060107.xhp\n" "par_id3166245\n" "205\n" "help.text" msgid "Select a spreadsheet range in which the trend data will appear. Select the function. Enter the output data or select it with the mouse. Mark the Array field. click OK. The trend data calculated from the output data is displayed." msgstr "Selecione um intervalo na folha de cálculo para a exibição dos dados da tendência. Selecione a função. Introduza os dados de saída ou selecione-os com o rato. Assinale o campo Matriz. Clique Aceitar. São apresentados os dados de tendência calculados a partir dos dados de saída." #: 04060107.xhp msgctxt "" "04060107.xhp\n" "bm_id3166317\n" "help.text" msgid "GROWTH functionexponential trends in arrays" msgstr "CRESCIMENTO (função)tendências exponenciais em matrizes" #: 04060107.xhp msgctxt "" "04060107.xhp\n" "hd_id3166317\n" "207\n" "help.text" msgid "GROWTH" msgstr "CRESCIMENTO" #: 04060107.xhp msgctxt "" "04060107.xhp\n" "par_id3166346\n" "208\n" "help.text" msgid "Calculates the points of an exponential trend in an array." msgstr "Calcula os pontos de uma tendência exponencial numa matriz. " #: 04060107.xhp msgctxt "" "04060107.xhp\n" "hd_id3166364\n" "209\n" "help.text" msgid "Syntax" msgstr "Sintaxe" #: 04060107.xhp msgctxt "" "04060107.xhp\n" "par_id3166377\n" "210\n" "help.text" msgid "GROWTH(DataY; DataX; NewDataX; FunctionType)" msgstr "CRESCIMENTO(dados_y; dados_x; novos_valores_x; constante)" #: 04060107.xhp msgctxt "" "04060107.xhp\n" "par_id3166392\n" "211\n" "help.text" msgid "DataY represents the Y Data array." msgstr "dados_y representa a matriz de dados Y." #: 04060107.xhp msgctxt "" "04060107.xhp\n" "par_id3166411\n" "212\n" "help.text" msgid "DataX (optional) represents the X Data array." msgstr "dados_x (opcional) representa a matriz de dados X." #: 04060107.xhp msgctxt "" "04060107.xhp\n" "par_id3173797\n" "213\n" "help.text" msgid "NewDataX (optional) represents the X data array, in which the values are recalculated." msgstr "novos_valores_x (opcional) corresponde à matriz de dados X onde os valores são recalculados." #: 04060107.xhp msgctxt "" "04060107.xhp\n" "par_id3173817\n" "214\n" "help.text" msgid "FunctionType(optional). If FunctionType = 0, functions in the form y = m^x will be calculated. Otherwise, y = b*m^x functions will be calculated." msgstr "constante(opcional). Se constante = 0, as funções serão calculadas na forma y = m^x. De outra forma, serão calculadas funções y = b*m^x." #: 04060107.xhp msgctxt "" "04060107.xhp\n" "par_idN11DFD\n" "help.text" msgid "" msgstr "" #: 04060107.xhp msgctxt "" "04060107.xhp\n" "par_idN12113\n" "help.text" msgid "" msgstr "" #: 04060107.xhp msgctxt "" "04060107.xhp\n" "hd_id3173839\n" "215\n" "help.text" msgid "Example" msgstr "Exemplo" #: 04060107.xhp msgctxt "" "04060107.xhp\n" "par_id3173852\n" "216\n" "help.text" msgid "This function returns an array and is handled in the same way as the other array functions. Select a range where you want the answers to appear and select the function. Select DataY. Enter any other parameters, mark Array and click OK." msgstr "Esta função devolve uma matriz e é processada da mesma forma que as outras funções de matriz. Selecione um intervalo onde pretende que os resultados sejam apresentados e selecione a função. Selecione dados_y. Introduza quaisquer outros parâmetros, assinale Matriz e clique em Aceitar." #: 04060108.xhp msgctxt "" "04060108.xhp\n" "tit\n" "help.text" msgid "Statistics Functions" msgstr "Funções de Estatística" #: 04060108.xhp msgctxt "" "04060108.xhp\n" "bm_id3153018\n" "help.text" msgid "statistics functionsFunction Wizard; statisticsfunctions; statistics functions" msgstr "estatística, funções deAssistente de Funções; estatísticafunções; de estatística" #: 04060108.xhp msgctxt "" "04060108.xhp\n" "hd_id3153018\n" "1\n" "help.text" msgid "Statistics Functions" msgstr "Funções de estatística" #: 04060108.xhp msgctxt "" "04060108.xhp\n" "par_id3157874\n" "2\n" "help.text" msgid "This category contains the Statistics functions. " msgstr "Esta categoria contém as funções de Estatística. " #: 04060108.xhp msgctxt "" "04060108.xhp\n" "par_id3149001\n" "9\n" "help.text" msgid "Some of the examples use the following data table:" msgstr "Alguns dos exemplos utilizam a seguinte tabela de dados:" #: 04060108.xhp msgctxt "" "04060108.xhp\n" "par_id3148775\n" "10\n" "help.text" msgid "C" msgstr "C" #: 04060108.xhp msgctxt "" "04060108.xhp\n" "par_id3145297\n" "11\n" "help.text" msgid "D" msgstr "D" #: 04060108.xhp msgctxt "" "04060108.xhp\n" "par_id3150661\n" "12\n" "help.text" msgid "2" msgstr "2" #: 04060108.xhp msgctxt "" "04060108.xhp\n" "par_id3153551\n" "13\n" "help.text" msgid "x value" msgstr "valor x" #: 04060108.xhp msgctxt "" "04060108.xhp\n" "par_id3147536\n" "14\n" "help.text" msgid "y value" msgstr "valor y" #: 04060108.xhp msgctxt "" "04060108.xhp\n" "par_id3153224\n" "15\n" "help.text" msgid "3" msgstr "3" #: 04060108.xhp msgctxt "" "04060108.xhp\n" "par_id3150475\n" "16\n" "help.text" msgid "-5" msgstr "-5" #: 04060108.xhp msgctxt "" "04060108.xhp\n" "par_id3155367\n" "17\n" "help.text" msgid "-3" msgstr "-3" #: 04060108.xhp msgctxt "" "04060108.xhp\n" "par_id3149783\n" "18\n" "help.text" msgid "4" msgstr "4" #: 04060108.xhp msgctxt "" "04060108.xhp\n" "par_id3153181\n" "19\n" "help.text" msgid "-2" msgstr "-2" #: 04060108.xhp msgctxt "" "04060108.xhp\n" "par_id3148429\n" "20\n" "help.text" msgid "0" msgstr "0" #: 04060108.xhp msgctxt "" "04060108.xhp\n" "par_id3152588\n" "21\n" "help.text" msgid "5" msgstr "5" #: 04060108.xhp msgctxt "" "04060108.xhp\n" "par_id3147483\n" "22\n" "help.text" msgid "-1" msgstr "-1" #: 04060108.xhp msgctxt "" "04060108.xhp\n" "par_id3083443\n" "23\n" "help.text" msgid "1" msgstr "1" #: 04060108.xhp msgctxt "" "04060108.xhp\n" "par_id3149826\n" "24\n" "help.text" msgid "6" msgstr "6" #: 04060108.xhp msgctxt "" "04060108.xhp\n" "par_id3163820\n" "25\n" "help.text" msgid "0" msgstr "0" #: 04060108.xhp msgctxt "" "04060108.xhp\n" "par_id3154816\n" "26\n" "help.text" msgid "3" msgstr "3" #: 04060108.xhp msgctxt "" "04060108.xhp\n" "par_id3149276\n" "27\n" "help.text" msgid "7" msgstr "7" #: 04060108.xhp msgctxt "" "04060108.xhp\n" "par_id3149267\n" "28\n" "help.text" msgid "2" msgstr "2" #: 04060108.xhp msgctxt "" "04060108.xhp\n" "par_id3156310\n" "29\n" "help.text" msgid "4" msgstr "4" #: 04060108.xhp msgctxt "" "04060108.xhp\n" "par_id3154639\n" "30\n" "help.text" msgid "8" msgstr "8" #: 04060108.xhp msgctxt "" "04060108.xhp\n" "par_id3145205\n" "31\n" "help.text" msgid "4" msgstr "4" #: 04060108.xhp msgctxt "" "04060108.xhp\n" "par_id3153276\n" "32\n" "help.text" msgid "6" msgstr "6" #: 04060108.xhp msgctxt "" "04060108.xhp\n" "par_id3150756\n" "33\n" "help.text" msgid "9" msgstr "9" #: 04060108.xhp msgctxt "" "04060108.xhp\n" "par_id3156095\n" "34\n" "help.text" msgid "6" msgstr "6" #: 04060108.xhp msgctxt "" "04060108.xhp\n" "par_id3152929\n" "35\n" "help.text" msgid "8" msgstr "8" #: 04060108.xhp msgctxt "" "04060108.xhp\n" "par_id3156324\n" "36\n" "help.text" msgid "The statistical functions are described in the following subsections." msgstr "As funções estatísticas são descritas nas seguintes subsecções." #: 04060108.xhp msgctxt "" "04060108.xhp\n" "par_id3150271\n" "37\n" "help.text" msgid "Statistical Functions in the Analysis-AddIn" msgstr "Funções estatísticas no Analysis-AddIn." #: 04060109.xhp msgctxt "" "04060109.xhp\n" "tit\n" "help.text" msgid "Spreadsheet Functions" msgstr "Funções de folha de cálculo" #: 04060109.xhp msgctxt "" "04060109.xhp\n" "bm_id3148522\n" "help.text" msgid "spreadsheets; functions Function Wizard; spreadsheets functions; spreadsheets" msgstr "folhas de cálculo; funçõesAssistente de funções; folhas de cálculofunções; folhas de cálculo" #: 04060109.xhp msgctxt "" "04060109.xhp\n" "hd_id3148522\n" "1\n" "help.text" msgid "Spreadsheet Functions" msgstr "Funções de folha de cálculo" #: 04060109.xhp msgctxt "" "04060109.xhp\n" "par_id3144508\n" "2\n" "help.text" msgid "This section contains descriptions of the Spreadsheet functions together with an example." msgstr "Esta secção contém descrições das funções da folha de cálculo junto com um exemplo." #: 04060109.xhp msgctxt "" "04060109.xhp\n" "bm_id3146968\n" "help.text" msgid "ADDRESS function" msgstr "ENDEREÇO (função)" #: 04060109.xhp msgctxt "" "04060109.xhp\n" "hd_id3146968\n" "3\n" "help.text" msgid "ADDRESS" msgstr "ENDEREÇO" #: 04060109.xhp msgctxt "" "04060109.xhp\n" "par_id3155762\n" "4\n" "help.text" msgid "Returns a cell address (reference) as text, according to the specified row and column numbers. You can determine whether the address is interpreted as an absolute address (for example, $A$1) or as a relative address (as A1) or in a mixed form (A$1 or $A1). You can also specify the name of the sheet." msgstr "Devolve o endereço (referência) de uma célula na forma de texto, de acordo com os números de linha e coluna especificados. É possível determinar se o endereço deve ser interpretado como um endereço absoluto (por exemplo, $A$1), como um endereço relativo (por exemplo, A1) ou um endereço de forma mista (A$1 ou $A1). Também é possível especificar o nome da folha." #: 04060109.xhp msgctxt "" "04060109.xhp\n" "par_id1027200802301348\n" "help.text" msgid "For interoperability the ADDRESS and INDIRECT functions support an optional parameter to specify whether the R1C1 address notation instead of the usual A1 notation should be used." msgstr "Para interoperabilidade, as funções ENDEREÇO e INDIRETO suportam um parâmetro opcional para especificar se deve ser utilizada a notação de endereço L1C1 em vez da notação A1." #: 04060109.xhp msgctxt "" "04060109.xhp\n" "par_id1027200802301445\n" "help.text" msgid "In ADDRESS, the parameter is inserted as the fourth parameter, shifting the optional sheet name parameter to the fifth position." msgstr "Na função ENDEREÇO, o parâmetro é inserido como o quarto parâmetro, movendo o parâmetro de nome da folha opcional para a quinta posição." #: 04060109.xhp msgctxt "" "04060109.xhp\n" "par_id102720080230153\n" "help.text" msgid "In INDIRECT, the parameter is appended as the second parameter." msgstr "Na função INDIRETO, o parâmetro é acrescentado como o segundo parâmetro." #: 04060109.xhp msgctxt "" "04060109.xhp\n" "par_id102720080230151\n" "help.text" msgid "In both functions, if the argument is inserted with the value 0, then the R1C1 notation is used. If the argument is not given or has a value other than 0, then the A1 notation is used." msgstr "Em ambas as funções, se o argumento for inserido com o valor 0, é utilizada a notação L1C1. Se o argumento não for fornecido ou tiver um valor diferente de 0, é utilizada a notação A1." #: 04060109.xhp msgctxt "" "04060109.xhp\n" "par_id1027200802301556\n" "help.text" msgid "In case of R1C1 notation, ADDRESS returns address strings using the exclamation mark '!' as the sheet name separator, and INDIRECT expects the exclamation mark as sheet name separator. Both functions still use the dot '.' sheet name separator with A1 notation." msgstr "No caso da notação L1C1, a função ENDEREÇO devolve cadeias de endereço utilizando o ponto de exclamação '!' como o separador do nome da folha e a função INDIRETO espera o ponto de exclamação como separador do nome da folha. Ambas as funções ainda utilizam o ponto '.' como o separador do nome da folha na notação A1." #: 04060109.xhp msgctxt "" "04060109.xhp\n" "par_id1027200802301521\n" "help.text" msgid "When opening documents from ODF 1.0/1.1 format, the ADDRESS functions that show a sheet name as the fourth paramater will shift that sheet name to become the fifth parameter. A new fourth parameter with the value 1 will be inserted." msgstr "Ao abrir documentos no formato ODF 1.0/1.1, as funções ENDEREÇO que apresentem um nome de folha como quarto parâmetro, irão mover o nome de folha para o quinto parâmetro. Será introduzido um novo quarto parâmetro com o valor 1." #: 04060109.xhp msgctxt "" "04060109.xhp\n" "par_id1027200802301650\n" "help.text" msgid "When storing a document in ODF 1.0/1.1 format, if ADDRESS functions have a fourth parameter, that parameter will be removed." msgstr "Ao guardar um documento no formato ODF 1.0/1.1, se as funções ENDEREÇO tiverem um quarto parâmetro, esse parâmetro será removido." #: 04060109.xhp msgctxt "" "04060109.xhp\n" "par_id102720080230162\n" "help.text" msgid "Do not save a spreadsheet in the old ODF 1.0/1.1 format if the ADDRESS function's new fourth parameter was used with a value of 0." msgstr "Não guarde uma folha de cálculo no formato ODF 1.0/1.1, se o quarto parâmetro da função ENDEREÇO tenha sido utilizado com um valor de 0." #: 04060109.xhp msgctxt "" "04060109.xhp\n" "par_id1027200802301756\n" "help.text" msgid "The INDIRECT function is saved without conversion to ODF 1.0/1.1 format. If the second parameter was present, an older version of Calc will return an error for that function." msgstr "A função INDIRETO é guardada sem a conversão para o formato ODF 1.0/1.1. Se estivesse presente o segundo parâmetro, uma versão anterior do Calc iria devolver um erro para essa função." #: 04060109.xhp msgctxt "" "04060109.xhp\n" "hd_id3151196\n" "5\n" "help.text" msgid "Syntax" msgstr "Sintaxe" #: 04060109.xhp msgctxt "" "04060109.xhp\n" "par_id3154707\n" "6\n" "help.text" msgid "ADDRESS(Row; Column; Abs; A1; \"Sheet\")" msgstr "ENDEREÇO(linha; coluna; abs; A1; texto_folha)" #: 04060109.xhp msgctxt "" "04060109.xhp\n" "par_id3147505\n" "7\n" "help.text" msgid "Row represents the row number for the cell reference" msgstr "linha representa o número de linha a utilizar na referência" #: 04060109.xhp msgctxt "" "04060109.xhp\n" "par_id3145323\n" "8\n" "help.text" msgid "Column represents the column number for the cell reference (the number, not the letter)" msgstr "coluna representa o número da coluna a utilizar na referência (o número, não a letra)" #: 04060109.xhp msgctxt "" "04060109.xhp\n" "par_id3153074\n" "9\n" "help.text" msgid "Abs determines the type of reference:" msgstr "abs determina o tipo de referência:" #: 04060109.xhp msgctxt "" "04060109.xhp\n" "par_id3153298\n" "10\n" "help.text" msgid "1: absolute ($A$1)" msgstr "1: absoluta ($A$1)" #: 04060109.xhp msgctxt "" "04060109.xhp\n" "par_id3150431\n" "11\n" "help.text" msgid "2: row reference type is absolute; column reference is relative (A$1)" msgstr "2: o tipo de referência da linha é absoluta; a referência da coluna é relativa (A$1)" #: 04060109.xhp msgctxt "" "04060109.xhp\n" "par_id3146096\n" "12\n" "help.text" msgid "3: row (relative); column (absolute) ($A1)" msgstr "3: linha (relativa); coluna (absoluta) ($A1)" #: 04060109.xhp msgctxt "" "04060109.xhp\n" "par_id3153334\n" "13\n" "help.text" msgid "4: relative (A1)" msgstr "4: relativa (A1)" #: 04060109.xhp msgctxt "" "04060109.xhp\n" "par_id1027200802465915\n" "help.text" msgid "A1 (optional) - if set to 0, the R1C1 notation is used. If this parameter is absent or set to another value than 0, the A1 notation is used." msgstr "A1 (opcional) - se definido como 0 ou Falso, é utilizada a notação L1C1. Se este parâmetro for omisso ou estiver definido um valor diferente de 0, é utilizada a notação A1." #: 04060109.xhp msgctxt "" "04060109.xhp\n" "par_id3153962\n" "14\n" "help.text" msgid "Sheet represents the name of the sheet. It must be placed in double quotes." msgstr "folha representa o nome da folha. Tem de ser colocado entre aspas." #: 04060109.xhp msgctxt "" "04060109.xhp\n" "hd_id3147299\n" "15\n" "help.text" msgid "Example:" msgstr "Exemplo:" #: 04060109.xhp msgctxt "" "04060109.xhp\n" "par_id3148744\n" "16\n" "help.text" msgid "=ADDRESS(1;1;2;;\"Sheet2\") returns the following: Sheet2.A$1" msgstr "=ENDEREÇO(1;1;2;folha) devolve o seguinte: Folha2.A$1" #: 04060109.xhp msgctxt "" "04060109.xhp\n" "par_id3159260\n" "17\n" "help.text" msgid "If the cell A1 in sheet 2 contains the value -6, you can refer indirectly to the referenced cell using a function in B2 by entering =ABS(INDIRECT(B2)). The result is the absolute value of the cell reference specified in B2, which in this case is 6." msgstr "Se a célula A1 na folha 2 incluir o valor -6, pode fazer uma referência indireta à célula referenciada utilizando uma função em B2, introduzindo =ABS(INDIRETO(B2)). O resultado é o valor absoluto da referência de célula especificada em B2 que, neste caso, corresponde a 6." #: 04060109.xhp msgctxt "" "04060109.xhp\n" "bm_id3150372\n" "help.text" msgid "AREAS function" msgstr "ÁREAS (função)" #: 04060109.xhp msgctxt "" "04060109.xhp\n" "hd_id3150372\n" "19\n" "help.text" msgid "AREAS" msgstr "ÁREAS" #: 04060109.xhp msgctxt "" "04060109.xhp\n" "par_id3150036\n" "20\n" "help.text" msgid "Returns the number of individual ranges that belong to a multiple range. A range can consist of contiguous cells or a single cell." msgstr "Devolve o número de áreas numa referência. Uma área é um intervalo de células contíguas ou uma única célula." #: 04060109.xhp msgctxt "" "04060109.xhp\n" "par_id061020090307073\n" "help.text" msgid "The function expects a single argument. If you state multiple ranges, you must enclose them into additional parentheses. Multiple ranges can be entered using the semicolon (;) as divider, but this gets automatically converted to the tilde (~) operator. The tilde is used to join ranges." msgstr "A função espera um único argumento. Se especificar vários intervalos, terá de colocá-los entre parênteses adicionais. Pode introduzir vários intervalos utilizando um ponto e vírgula (;) como separador, embora este seja automaticamente convertido para o operador til (~). O til é utilizado para unir intervalos." #: 04060109.xhp msgctxt "" "04060109.xhp\n" "hd_id3145222\n" "21\n" "help.text" msgid "Syntax" msgstr "Sintaxe" #: 04060109.xhp msgctxt "" "04060109.xhp\n" "par_id3155907\n" "22\n" "help.text" msgid "AREAS(Reference)" msgstr "ÁREAS(referência)" #: 04060109.xhp msgctxt "" "04060109.xhp\n" "par_id3153118\n" "23\n" "help.text" msgid "Reference represents the reference to a cell or cell range." msgstr "A referência representa a referência a uma célula ou intervalo de dados." #: 04060109.xhp msgctxt "" "04060109.xhp\n" "hd_id3148891\n" "24\n" "help.text" msgid "Example" msgstr "Exemplo" #: 04060109.xhp msgctxt "" "04060109.xhp\n" "par_id3149946\n" "25\n" "help.text" msgid "=AREAS((A1:B3;F2;G1)) returns 3, as it is a reference to three cells and/or areas. After entry this gets converted to =AREAS((A1:B3~F2~G1))." msgstr "=ÁREAS((A1:B3;F2;G1)) devolve 3, uma vez que se trata de uma referência a três células e/ou áreas. Após a entrada, é convertido para =ÁREAS((A1:B3~F2~G1))." #: 04060109.xhp msgctxt "" "04060109.xhp\n" "par_id3146820\n" "26\n" "help.text" msgid "=AREAS(All) returns 1 if you have defined an area named All under Data - Define Range." msgstr "=ÁREAS(Tudo) devolve 1 se tiver definido uma área com o nome \"Tudo\" em Dados - Definir intervalo." #: 04060109.xhp msgctxt "" "04060109.xhp\n" "bm_id3148727\n" "help.text" msgid "DDE function" msgstr "DDE (função)" #: 04060109.xhp msgctxt "" "04060109.xhp\n" "hd_id3148727\n" "28\n" "help.text" msgid "DDE" msgstr "DDE" #: 04060109.xhp msgctxt "" "04060109.xhp\n" "par_id3149434\n" "29\n" "help.text" msgid "Returns the result of a DDE-based link. If the contents of the linked range or section changes, the returned value will also change. You must reload the spreadsheet or choose Edit - Links to see the updated links. Cross-platform links, for example from a %PRODUCTNAME installation running on a Windows machine to a document created on a Linux machine, are not allowed." msgstr "Devolve os dados de uma ligação DDE. Se o conteúdo do intervalo ou secção vinculado for alterado, o valor devolvido também será alterado. Deve recarregar a folha de cálculo ou escolher Editar - Ligações para ver as ligações atualizadas. Não são permitidas ligações entre plataformas diferentes (por exemplo, entre um documento ativo do %PRODUCTNAME instalado numa máquina Windows e um documento criado numa máquina Linux." #: 04060109.xhp msgctxt "" "04060109.xhp\n" "hd_id3150700\n" "30\n" "help.text" msgid "Syntax" msgstr "Sintaxe" #: 04060109.xhp msgctxt "" "04060109.xhp\n" "par_id3148886\n" "31\n" "help.text" msgid "DDE(\"Server\"; \"File\"; \"Range\"; Mode)" msgstr "DDE(\"servidor\"; \"ficheiro\"; \"intervalo\"; modo)" #: 04060109.xhp msgctxt "" "04060109.xhp\n" "par_id3154842\n" "32\n" "help.text" msgid "Server is the name of a server application. %PRODUCTNAMEapplications have the server name \"soffice\"." msgstr "servidor é o nome da aplicação que serve de servidor. As aplicações do %PRODUCTNAME têm \"soffice\" como nome de servidor." #: 04060109.xhp msgctxt "" "04060109.xhp\n" "par_id3153034\n" "33\n" "help.text" msgid "File is the complete file name, including path specification." msgstr "ficheiro é o nome de ficheiro completo, incluindo a especificação do caminho." #: 04060109.xhp msgctxt "" "04060109.xhp\n" "par_id3147472\n" "34\n" "help.text" msgid "Range is the area containing the data to be evaluated." msgstr "intervalo é a área que contém os dados que pretende avaliar." #: 04060109.xhp msgctxt "" "04060109.xhp\n" "par_id3152773\n" "184\n" "help.text" msgid "Mode is an optional parameter that controls the method by which the DDE server converts its data into numbers." msgstr "modo é um parâmetro opcional que controla o método através do qual o servidor DDE converte os respetivos dados em números." #: 04060109.xhp msgctxt "" "04060109.xhp\n" "par_id3154383\n" "185\n" "help.text" msgid "Mode" msgstr "modo" #: 04060109.xhp msgctxt "" "04060109.xhp\n" "par_id3145146\n" "186\n" "help.text" msgid "Effect" msgstr "efeito" #: 04060109.xhp msgctxt "" "04060109.xhp\n" "par_id3154558\n" "187\n" "help.text" msgid "0 or missing" msgstr "0 ou em falta" #: 04060109.xhp msgctxt "" "04060109.xhp\n" "par_id3145596\n" "188\n" "help.text" msgid "Number format from the \"Default\" cell style" msgstr "Formato numérico do estilo de célula \"Padrão\"" #: 04060109.xhp msgctxt "" "04060109.xhp\n" "par_id3152785\n" "189\n" "help.text" msgid "1" msgstr "1" #: 04060109.xhp msgctxt "" "04060109.xhp\n" "par_id3154380\n" "190\n" "help.text" msgid "Data are always interpreted in the standard format for US English" msgstr "Os dados são sempre interpretados segundo o formato padrão para inglês americano" #: 04060109.xhp msgctxt "" "04060109.xhp\n" "par_id3150279\n" "191\n" "help.text" msgid "2" msgstr "2" #: 04060109.xhp msgctxt "" "04060109.xhp\n" "par_id3153775\n" "192\n" "help.text" msgid "Data are retrieved as text; no conversion to numbers" msgstr "Os dados são obtidos em forma de texto; não são convertidos em números" #: 04060109.xhp msgctxt "" "04060109.xhp\n" "hd_id3149546\n" "35\n" "help.text" msgid "Example" msgstr "Exemplo" #: 04060109.xhp msgctxt "" "04060109.xhp\n" "par_id3148734\n" "36\n" "help.text" msgid "=DDE(\"soffice\";\"c:\\office\\document\\data1.sxc\";\"sheet1.A1\") reads the contents of cell A1 in sheet1 of the %PRODUCTNAME Calc spreadsheet data1.sxc." msgstr "=DDE(\"soffice\";\"c:\\office\\documento\\dados1.sxc\";\"folha1.A1\") lê o conteúdo da célula A1 na folha1 da folha de cálculo dados1.sxc do %PRODUCTNAME Calc." #: 04060109.xhp msgctxt "" "04060109.xhp\n" "par_id3153081\n" "37\n" "help.text" msgid "=DDE(\"soffice\";\"c:\\office\\document\\motto.sxw\";\"Today's motto\") returns a motto in the cell containing this formula. First, you must enter a line in the motto.sxw document containing the motto text and define it as the first line of a section named Today's Motto (in %PRODUCTNAME Writer under Insert - Section). If the motto is modified (and saved) in the %PRODUCTNAME Writer document, the motto is updated in all %PRODUCTNAME Calc cells in which this DDE link is defined." msgstr "=DDE(\"soffice\";\"c:\\office\\documento\\mote.sxw\";\"Mote de hoje\") devolve um mote na célula que contém esta fórmula. Primeiro tem de introduzir uma linha no documento mote.sxw que contém o texto do mote e definir a mesma como a primeira linha de uma secção denominada Mote de hoje (no %PRODUCTNAME Writer em Inserir - Secção). Se o mote for modificado (e guardado) no documento do %PRODUCTNAME Writer, o mote é atualizado em todas as células do %PRODUCTNAME Calc nas quais esta ligação DDE estiver definida." #: 04060109.xhp msgctxt "" "04060109.xhp\n" "bm_id3153114\n" "help.text" msgid "ERRORTYPE function" msgstr "TIPO.ERRO (função)" #: 04060109.xhp msgctxt "" "04060109.xhp\n" "hd_id3153114\n" "38\n" "help.text" msgid "ERRORTYPE" msgstr "TIPO.ERRO" #: 04060109.xhp msgctxt "" "04060109.xhp\n" "par_id3148568\n" "39\n" "help.text" msgid "Returns the number corresponding to an error value occurring in a different cell. With the aid of this number, you can generate an error message text." msgstr "Devolve o número correspondente ao valor de erro. Com a ajuda deste número, pode criar um texto de mensagem de erro." #: 04060109.xhp msgctxt "" "04060109.xhp\n" "par_id3149877\n" "40\n" "help.text" msgid "The Status Bar displays the predefined error code from %PRODUCTNAME if you click the cell containing the error." msgstr "Se clicar na célula que contém o erro, a barra de estado mostra o código de erro pré-definido do %PRODUCTNAME." #: 04060109.xhp msgctxt "" "04060109.xhp\n" "hd_id3154327\n" "41\n" "help.text" msgid "Syntax" msgstr "Sintaxe" #: 04060109.xhp msgctxt "" "04060109.xhp\n" "par_id3151322\n" "42\n" "help.text" msgid "ERRORTYPE(Reference)" msgstr "TIPO.ERRO(valor_erro)" #: 04060109.xhp msgctxt "" "04060109.xhp\n" "par_id3150132\n" "43\n" "help.text" msgid "Reference contains the address of the cell in which the error occurs." msgstr "valor_erro contém o endereço da célula na qual ocorre o erro." #: 04060109.xhp msgctxt "" "04060109.xhp\n" "hd_id3145248\n" "44\n" "help.text" msgid "Example" msgstr "Exemplo" #: 04060109.xhp msgctxt "" "04060109.xhp\n" "par_id3146904\n" "45\n" "help.text" msgid "If cell A1 displays Err:518, the function =ERRORTYPE(A1) returns the number 518." msgstr "Se a célula A1 mostrar Err:518, a função =TIPO.ERRO(A1) devolve o número 518." #: 04060109.xhp msgctxt "" "04060109.xhp\n" "bm_id3151221\n" "help.text" msgid "INDEX function" msgstr "ÍNDICE (função)" #: 04060109.xhp msgctxt "" "04060109.xhp\n" "hd_id3151221\n" "47\n" "help.text" msgid "INDEX" msgstr "ÍNDICE" #: 04060109.xhp msgctxt "" "04060109.xhp\n" "par_id3150268\n" "48\n" "help.text" msgid "INDEX returns a sub range, specified by row and column number, or an optional range index. Depending on context, INDEX returns a reference or content." msgstr "ÍNDICE devolve o valor ou a referência de uma célula na interseção de uma linha e uma coluna, num determinado intervalo." #: 04060109.xhp msgctxt "" "04060109.xhp\n" "hd_id3156063\n" "49\n" "help.text" msgid "Syntax" msgstr "Sintaxe" #: 04060109.xhp msgctxt "" "04060109.xhp\n" "par_id3149007\n" "50\n" "help.text" msgid "INDEX(Reference; Row; Column; Range)" msgstr "ÍNDICE(referência; linha; coluna; intervalo)" #: 04060109.xhp msgctxt "" "04060109.xhp\n" "par_id3153260\n" "51\n" "help.text" msgid "Reference is a reference, entered either directly or by specifying a range name. If the reference consists of multiple ranges, you must enclose the reference or range name in parentheses." msgstr "referência é uma referência, introduzida diretamente ou especificando um nome de intervalo. Se a referência for constituída por vários intervalos, deve colocar a referência ou o nome do intervalo entre parênteses." #: 04060109.xhp msgctxt "" "04060109.xhp\n" "par_id3145302\n" "52\n" "help.text" msgid "Row (optional) represents the row index of the reference range, for which to return a value. In case of zero (no specific row) all referenced rows are returned." msgstr "linha (opcional) representa o índice da linha do intervalo de referência para o qual se pretende devolver um valor. Se especificar zero (nenhuma linha específica), são devolvidas todas as linhas referenciadas." #: 04060109.xhp msgctxt "" "04060109.xhp\n" "par_id3154628\n" "53\n" "help.text" msgid "Column (optional) represents the column index of the reference range, for which to return a value. In case of zero (no specific column) all referenced columns are returned." msgstr "coluna (opcional) representa o índice da coluna do intervalo de referência para o qual se pretende devolver um valor. Se especificar zero (nenhuma coluna específica) são devolvidas todas as colunas referenciadas." #: 04060109.xhp msgctxt "" "04060109.xhp\n" "par_id3155514\n" "54\n" "help.text" msgid "Range (optional) represents the index of the subrange if referring to a multiple range." msgstr "intervalo (opcional) representa o índice do sub-intervalo, caso este se refira a um intervalo múltiplo." #: 04060109.xhp msgctxt "" "04060109.xhp\n" "hd_id3145264\n" "55\n" "help.text" msgid "Example" msgstr "Exemplo" #: 04060109.xhp msgctxt "" "04060109.xhp\n" "par_id3159112\n" "56\n" "help.text" msgid "=INDEX(Prices;4;1) returns the value from row 4 and column 1 of the database range defined in Data - Define as Prices." msgstr "=ÍNDICE(preços;4;1) devolve o valor da linha 4 e coluna 1 do intervalo de base de dados definido em Dados - Definir como preços." #: 04060109.xhp msgctxt "" "04060109.xhp\n" "par_id3150691\n" "57\n" "help.text" msgid "=INDEX(SumX;4;1) returns the value from the range SumX in row 4 and column 1 as defined in Insert - Names - Define." msgstr "=ÍNDICE(soma_x;4;1) devolve o valor do intervalo soma_x na linha 4 e coluna 1, como definido em Inserir - Nomes - Definir." #: 04060109.xhp msgctxt "" "04060109.xhp\n" "par_id4109012\n" "help.text" msgid "=INDEX(A1:B6;1) returns a reference to the first row of A1:B6." msgstr "=ÍNDICE(A1:B6;1) devolve uma referência à primeira linha de A1:B6." #: 04060109.xhp msgctxt "" "04060109.xhp\n" "par_id9272133\n" "help.text" msgid "=INDEX(A1:B6;0;1) returns a reference to the first column of A1:B6." msgstr "=ÍNDICE(A1:B6;0;1) devolve uma referência à primeira coluna de A1:B6." #: 04060109.xhp msgctxt "" "04060109.xhp\n" "par_id3158419\n" "58\n" "help.text" msgid "=INDEX((multi);4;1) indicates the value contained in row 4 and column 1 of the (multiple) range, which you named under Insert - Names - Define as multi. The multiple range may consist of several rectangular ranges, each with a row 4 and column 1. If you now want to call the second block of this multiple range enter the number 2 as the range parameter." msgstr "=ÍNDICE((multi);4;1) indica o valor da linha 4 e coluna 1 do intervalo (múltiplo), ao qual foi atribuído o nome multi em Inserir - Nomes - Definir. O intervalo múltiplo pode ser constituído por vários intervalos retangulares, cada um deles com uma linha 4 e coluna 1. Se pretender invocar o segundo bloco deste intervalo múltiplo, introduza o número 2 como parâmetro intervalo." #: 04060109.xhp msgctxt "" "04060109.xhp\n" "par_id3148595\n" "59\n" "help.text" msgid "=INDEX(A1:B6;1;1) indicates the value in the upper-left of the A1:B6 range." msgstr "=ÍNDICE(A1:B6;1;1) indica o valor no canto superior esquerdo do intervalo A1:B6." #: 04060109.xhp msgctxt "" "04060109.xhp\n" "par_id9960020\n" "help.text" msgid "=INDEX((multi);0;0;2) returns a reference to the second range of the multiple range." msgstr "=ÍNDICE((multi);0;0;2) devolve uma referência ao segundo intervalo do intervalo múltiplo." #: 04060109.xhp msgctxt "" "04060109.xhp\n" "bm_id3153181\n" "help.text" msgid "INDIRECT function" msgstr "INDIRETO (função)" #: 04060109.xhp msgctxt "" "04060109.xhp\n" "hd_id3153181\n" "62\n" "help.text" msgid "INDIRECT" msgstr "INDIRETO" #: 04060109.xhp msgctxt "" "04060109.xhp\n" "par_id3147169\n" "63\n" "help.text" msgid "Returns the reference specified by a text string. This function can also be used to return the area of a corresponding string." msgstr "Devolve a referência especificada por um valor de texto. Esta função também pode ser utilizada para devolver a área da cadeia correspondente." #: 04060109.xhp msgctxt "" "04060109.xhp\n" "hd_id3153717\n" "64\n" "help.text" msgid "Syntax" msgstr "Sintaxe" #: 04060109.xhp msgctxt "" "04060109.xhp\n" "par_id3149824\n" "65\n" "help.text" msgid "INDIRECT(Ref; A1)" msgstr "INDIRETO(ref_texto; A1)" #: 04060109.xhp msgctxt "" "04060109.xhp\n" "par_id3154317\n" "66\n" "help.text" msgid "Ref represents a reference to a cell or an area (in text form) for which to return the contents." msgstr "ref_texto representa uma referência a uma célula ou área (na forma de texto) para a qual devolver o conteúdo." #: 04060109.xhp msgctxt "" "04060109.xhp\n" "par_id1027200802470312\n" "help.text" msgid "A1 (optional) - if set to 0, the R1C1 notation is used. If this parameter is absent or set to another value than 0, the A1 notation is used." msgstr "A1 (opcional) - se definido como 0 ou Falso, é utilizada a notação L1C1. Se este parâmetro for omisso ou estiver definido um valor diferente de 0, é utilizada a notação A1." #: 04060109.xhp msgctxt "" "04060109.xhp\n" "par_idN10CAE\n" "help.text" msgid "If you open an Excel spreadsheet that uses indirect addresses calculated from string functions, the sheet addresses will not be translated automatically. For example, the Excel address in INDIRECT(\"filename!sheetname\"&B1) is not converted into the Calc address in INDIRECT(\"filename.sheetname\"&B1)." msgstr "Se abrir uma folha de cálculo do Excel que utiliza endereços indiretos calculados a partir das funções em cadeia, os endereços da folha não serão convertidos automaticamente. Por exemplo, o endereço do Excel em INDIRETO(\"nomedoficheiro!nomedafolha\"&B1) não é convertido num endereço de Calc em INDIRETO(\"nomedoficheiro.nomedafolha\"&B1)." #: 04060109.xhp msgctxt "" "04060109.xhp\n" "hd_id3150389\n" "67\n" "help.text" msgid "Example" msgstr "Exemplo" #: 04060109.xhp msgctxt "" "04060109.xhp\n" "par_id3150608\n" "68\n" "help.text" msgid "=INDIRECT(A1) equals 100 if A1 contains C108 as a reference and cell C108 contains a value of 100." msgstr "=INDIRETO(A1) equivale a 100 se A1 incluir C108 como uma referência e a célula C108 incluir um valor de 100." #: 04060109.xhp msgctxt "" "04060109.xhp\n" "par_id3083286\n" "181\n" "help.text" msgid "=SUM(INDIRECT(\"a1:\" & ADDRESS(1;3))) totals the cells in the area of A1 up to the cell with the address defined by row 1 and column 3. This means that area A1:C1 is totaled." msgstr "=SOMA(INDIRETO(\"a1:\" & ENDEREÇO(1;3))) soma as células na área de A1 até à célula com o endereço definido pela linha 1 e coluna 3. Ou seja, soma a área A1:C1." #: 04060109.xhp msgctxt "" "04060109.xhp\n" "bm_id3154818\n" "help.text" msgid "COLUMN function" msgstr "COL (função)" #: 04060109.xhp msgctxt "" "04060109.xhp\n" "hd_id3154818\n" "70\n" "help.text" msgid "COLUMN" msgstr "COL" #: 04060109.xhp msgctxt "" "04060109.xhp\n" "par_id3149711\n" "193\n" "help.text" msgid "Returns the column number of a cell reference. If the reference is a cell the column number of the cell is returned; if the parameter is a cell area, the corresponding column numbers are returned in a single-row array if the formula is entered as an array formula. If the COLUMN function with an area reference parameter is not used for an array formula, only the column number of the first cell within the area is determined." msgstr "Devolve o número de coluna da referência da célula. Se a referência corresponder a uma célula, devolve o número de coluna da célula; se o parâmetro corresponder a uma área de células, os números de coluna correspondentes são devolvidos numa matriz de linha singular, se a fórmula for introduzida como fórmula de matriz. Se a função COL com um parâmetro referente a uma área não for utilizada como fórmula de matriz, é determinado apenas o número de coluna da primeira célula da área." #: 04060109.xhp msgctxt "" "04060109.xhp\n" "hd_id3149283\n" "72\n" "help.text" msgid "Syntax" msgstr "Sintaxe" #: 04060109.xhp msgctxt "" "04060109.xhp\n" "par_id3149447\n" "73\n" "help.text" msgid "COLUMN(Reference)" msgstr "COL(referência)" #: 04060109.xhp msgctxt "" "04060109.xhp\n" "par_id3156310\n" "74\n" "help.text" msgid "Reference is the reference to a cell or cell area whose first column number is to be found." msgstr "referência corresponde à referência a uma célula ou intervalopara a qual se pretende encontrar o número da primeira coluna." #: 04060109.xhp msgctxt "" "04060109.xhp\n" "par_id3155837\n" "194\n" "help.text" msgid "If no reference is entered, the column number of the cell in which the formula is entered is found. %PRODUCTNAME Calc automatically sets the reference to the current cell." msgstr "Se não introduzir qualquer referência, é devolvido o número de coluna da célula onde a fórmula foi introduzida. O %PRODUCTNAME Calc define automaticamente a referência para a célula atual." #: 04060109.xhp msgctxt "" "04060109.xhp\n" "hd_id3152932\n" "75\n" "help.text" msgid "Example" msgstr "Exemplo" #: 04060109.xhp msgctxt "" "04060109.xhp\n" "par_id3147571\n" "76\n" "help.text" msgid "=COLUMN(A1) equals 1. Column A is the first column in the table." msgstr "=COL(A1) equivale a 1. A coluna A é a primeira coluna na tabela." #: 04060109.xhp msgctxt "" "04060109.xhp\n" "par_id3147079\n" "77\n" "help.text" msgid "=COLUMN(C3:E3) equals 3. Column C is the third column in the table." msgstr "=COL(C3:E3) equivale a 3. A coluna C corresponde à terceira coluna da tabela." #: 04060109.xhp msgctxt "" "04060109.xhp\n" "par_id3146861\n" "195\n" "help.text" msgid "=COLUMN(D3:G10) returns 4 because column D is the fourth column in the table and the COLUMN function is not used as an array formula. (In this case, the first value of the array is always used as the result.)" msgstr "=COL(D3:G10) devolve 4, uma vez que a coluna D corresponde à quarta coluna da tabela e a função COL não é utilizada como uma fórmula de matriz. (Neste caso, o primeiro valor da matriz é sempre utilizado como o resultado.)" #: 04060109.xhp msgctxt "" "04060109.xhp\n" "par_id3156320\n" "196\n" "help.text" msgid "{=COLUMN(B2:B7)} and =COLUMN(B2:B7) both return 2 because the reference only contains column B as the second column in the table. Because single-column areas have only one column number, it does not make a difference whether or not the formula is used as an array formula." msgstr "{=COL(B2:B7)} e =COL(B2:B7) devolvem ambas 2, uma vez que a referência apenas contém a coluna B como segunda coluna da tabela. Uma vez que as áreas de coluna única apenas têm um número de coluna, é indiferente se a fórmula é utilizada como fórmula de matriz ou não." #: 04060109.xhp msgctxt "" "04060109.xhp\n" "par_id3150872\n" "197\n" "help.text" msgid "=COLUMN() returns 3 if the formula was entered in column C." msgstr "=COL() devolve 3 se a fórmula tiver sido introduzida na coluna C." #: 04060109.xhp msgctxt "" "04060109.xhp\n" "par_id3153277\n" "198\n" "help.text" msgid "{=COLUMN(Rabbit)} returns the single-row array (3, 4) if \"Rabbit\" is the named area (C1:D3)." msgstr "{=COL(Coelho)} devolve a matriz de linha única (3, 4), se \"Coelho\" corresponder ao nome especificado para a área (C1:D3)." #: 04060109.xhp msgctxt "" "04060109.xhp\n" "bm_id3154643\n" "help.text" msgid "COLUMNS function" msgstr "COLS (função)" #: 04060109.xhp msgctxt "" "04060109.xhp\n" "hd_id3154643\n" "79\n" "help.text" msgid "COLUMNS" msgstr "COLS" #: 04060109.xhp msgctxt "" "04060109.xhp\n" "par_id3151182\n" "80\n" "help.text" msgid "Returns the number of columns in the given reference." msgstr "Devolve o número de colunas de uma matriz ou referência. " #: 04060109.xhp msgctxt "" "04060109.xhp\n" "hd_id3149141\n" "81\n" "help.text" msgid "Syntax" msgstr "Sintaxe" #: 04060109.xhp msgctxt "" "04060109.xhp\n" "par_id3154047\n" "82\n" "help.text" msgid "COLUMNS(Array)" msgstr "COLS(matriz)" #: 04060109.xhp msgctxt "" "04060109.xhp\n" "par_id3154745\n" "83\n" "help.text" msgid "Array is the reference to a cell range whose total number of columns is to be found. The argument can also be a single cell." msgstr "matriz corresponde à matriz ou referência a um intervalo de células, cujo número total de colunas deve ser determinado. O argumento também pode corresponder a uma única célula." #: 04060109.xhp msgctxt "" "04060109.xhp\n" "hd_id3153622\n" "84\n" "help.text" msgid "Example" msgstr "Exemplo" #: 04060109.xhp msgctxt "" "04060109.xhp\n" "par_id3149577\n" "200\n" "help.text" msgid "=COLUMNS(B5) returns 1 because a cell only contains one column." msgstr "=COLS(B5) devolve 1 uma vez que uma célula só contém uma coluna." #: 04060109.xhp msgctxt "" "04060109.xhp\n" "par_id3145649\n" "85\n" "help.text" msgid "=COLUMNS(A1:C5) equals 3. The reference comprises three columns." msgstr "=COLS(A1:C5) equivale a 3. A referência abrange três colunas." #: 04060109.xhp msgctxt "" "04060109.xhp\n" "par_id3155846\n" "201\n" "help.text" msgid "=COLUMNS(Rabbit) returns 2 if Rabbit is the named range (C1:D3)." msgstr "=COLS(Coelho) devolve 2 se Coelho corresponder ao nome especificado para o intervalo (C1:D3)." #: 04060109.xhp msgctxt "" "04060109.xhp\n" "bm_id3153152\n" "help.text" msgid "vertical search function VLOOKUP function" msgstr "função de procura verticalPROCV (função)" #: 04060109.xhp msgctxt "" "04060109.xhp\n" "hd_id3153152\n" "87\n" "help.text" msgid "VLOOKUP" msgstr "PROCV" #: 04060109.xhp msgctxt "" "04060109.xhp\n" "par_id3149984\n" "88\n" "help.text" msgid "Vertical search with reference to adjacent cells to the right. This function checks if a specific value is contained in the first column of an array. The function then returns the value in the same row of the column named by Index. If the SortOrder parameter is omitted or set to TRUE or one, it is assumed that the data is sorted in ascending order. In this case, if the exact SearchCriterion is not found, the last value that is smaller than the criterion will be returned. If SortOrder is set to FALSE or zero, an exact match must be found, otherwise the error Error: Value Not Available will be the result. Thus with a value of zero the data does not need to be sorted in ascending order." msgstr "Procura vertical com referência às células adjacentes à direita. Esta função verifica se um determinado valor está contido na primeira coluna de uma matriz. Em seguida, a função devolve o valor na mesma linha da coluna denominada por Índice. Se o parâmetro ordenação for omitido ou definido como VERDADEIRO ou um, pressupõe-se que os dados estão ordenados de forma ascendente. Neste caso, se o valor_procurar exato não for encontrado, será devolvido o último valor inferior ao critério. Se ordenação for definido como FALSO ou zero, é necessário encontrar uma correspondência exata, caso contrário o erro Erro: valor não disponível será o resultado. Por este motivo, com um valor zero, os dados não necessitam de ser ordenados de forma ascendente." #: 04060109.xhp msgctxt "" "04060109.xhp\n" "hd_id3146898\n" "89\n" "help.text" msgid "Syntax" msgstr "Sintaxe" #: 04060109.xhp msgctxt "" "04060109.xhp\n" "par_id3150156\n" "90\n" "help.text" msgid "=VLOOKUP(SearchCriterion; Array; Index; SortOrder)" msgstr "=PROCV(valor_procurar; matriz; índice; ordenação)" #: 04060109.xhp msgctxt "" "04060109.xhp\n" "par_id3149289\n" "91\n" "help.text" msgid "SearchCriterion is the value searched for in the first column of the array." msgstr "valor_procurar corresponde ao valor a procurar na primeira coluna da tabela." #: 04060109.xhp msgctxt "" "04060109.xhp\n" "par_id3153884\n" "92\n" "help.text" msgid "Array is the reference, which is to comprise at least two columns." msgstr "matriz corresponde À matriz ou intervalo de dados da referência com, pelo menos, duas colunas." #: 04060109.xhp msgctxt "" "04060109.xhp\n" "par_id3156005\n" "93\n" "help.text" msgid "Index is the number of the column in the array that contains the value to be returned. The first column has the number 1." msgstr "índice corresponde ao número da coluna na matriz de onde o valor deve ser retirado. A primeira coluna tem o número 1." #: 04060109.xhp msgctxt "" "04060109.xhp\n" "par_id3151208\n" "94\n" "help.text" msgid "SortOrder is an optional parameter that indicates whether the first column in the array is sorted in ascending order. Enter the Boolean value FALSE or zero if the first column is not sorted in ascending order. Sorted columns can be searched much faster and the function always returns a value, even if the search value was not matched exactly, if it is between the lowest and highest value of the sorted list. In unsorted lists, the search value must be matched exactly. Otherwise the function will return this message: Error: Value Not Available." msgstr "ordenação corresponde a um parâmetro opcional que indica se a primeira coluna da matriz é ordenada de forma ascendente. Introduza o valor booleano FALSO ou zero se a primeira coluna não estiver ordenada de forma ascendente. As procuras em colunas ordenadas são muito mais rápidas e a função devolve sempre um valor, mesmo se o valor a procurar não tiver sido encontrado na sua forma exata, se esse valor estiver entre os valores mais baixo e mais alto da lista ordenada. Em listas não ordenadas, o valor a procurar tem de ter uma correspondência exata. Caso contrário, a função irá devolver a seguinte mensagem: Erro: valor não disponível." #: 04060109.xhp msgctxt "" "04060109.xhp\n" "hd_id3147487\n" "95\n" "help.text" msgid "Example" msgstr "Exemplo" #: 04060109.xhp msgctxt "" "04060109.xhp\n" "par_id3154129\n" "96\n" "help.text" msgid "You want to enter the number of a dish on the menu in cell A1, and the name of the dish is to appear as text in the neighboring cell (B1) immediately. The Number to Name assignment is contained in the D1:E100 array. D1 contains 100, E1 contains the name Vegetable Soup, and so forth, for 100 menu items. The numbers in column D are sorted in ascending order; thus, the optional SortOrder parameter is not necessary." msgstr "O utilizador pretende que, ao introduzir o número de um prato do menu na célula A1, o nome do prato seja apresentado imediatamente como texto na célula (B1). A atribuição de números aos nomes está contida na matriz D1:E100. D1 contém 100, E1 contém o nome Sopa de vegetais e assim sucessivamente para os 100 pratos. Os números na coluna D são ordenados de forma ascendente. Assim, o parâmetro opcional ordenação não é necessário." #: 04060109.xhp msgctxt "" "04060109.xhp\n" "par_id3145663\n" "97\n" "help.text" msgid "Enter the following formula in B1:" msgstr "Introduza a seguinte fórmula em B1:" #: 04060109.xhp msgctxt "" "04060109.xhp\n" "par_id3151172\n" "98\n" "help.text" msgid "=VLOOKUP(A1;D1:E100;2)" msgstr "=PROCV(A1;D1:E100;2)" #: 04060109.xhp msgctxt "" "04060109.xhp\n" "par_id3149200\n" "99\n" "help.text" msgid "As soon as you enter a number in A1 B1 will show the corresponding text contained in the second column of reference D1:E100. Entering a nonexistent number displays the text with the next number down. To prevent this, enter FALSE as the last parameter in the formula so that an error message is generated when a nonexistent number is entered." msgstr "Assim que introduz um número em A1, a célula B1 irá mostrar o texto existente na segunda coluna da referência D1:E100. Se introduzir um número não existente, a célula mostra o texto correspondente ao número imediatamente a seguir. Para evitar que tal aconteça, introduza FALSO como último parâmetro da fórmula; dessa forma, a célula mostra uma mensagem de erro quando se introduz um número não existente." #: 04060109.xhp msgctxt "" "04060109.xhp\n" "bm_id3153905\n" "help.text" msgid "sheet numbers; looking up SHEET function" msgstr "números de folha; procurarFOL (função)" #: 04060109.xhp msgctxt "" "04060109.xhp\n" "hd_id3153905\n" "215\n" "help.text" msgid "SHEET" msgstr "FOLHA" #: 04060109.xhp msgctxt "" "04060109.xhp\n" "par_id3150309\n" "216\n" "help.text" msgid "Returns the sheet number of a reference or a string representing a sheet name. If you do not enter any parameters, the result is the sheet number of the spreadsheet containing the formula." msgstr "Devolve o número da folha de uma referência ou de uma linha. Se não introduzir quaisquer parâmetros, o resultado corresponderá ao número de folha da folha de cálculo que contém a fórmula." #: 04060109.xhp msgctxt "" "04060109.xhp\n" "hd_id3148564\n" "217\n" "help.text" msgid "Syntax" msgstr "Sintaxe" #: 04060109.xhp msgctxt "" "04060109.xhp\n" "par_id3153095\n" "218\n" "help.text" msgid "SHEET(Reference)" msgstr "FOL(referência)" #: 04060109.xhp msgctxt "" "04060109.xhp\n" "par_id3154588\n" "219\n" "help.text" msgid "Reference is optional and is the reference to a cell, an area, or a sheet name string." msgstr "referência é opcional e corresponde a uma referência a uma célula, intervalo ou cadeia de texto com um nome de folha." #: 04060109.xhp msgctxt "" "04060109.xhp\n" "hd_id3155399\n" "220\n" "help.text" msgid "Example" msgstr "Exemplo" #: 04060109.xhp msgctxt "" "04060109.xhp\n" "par_id3146988\n" "221\n" "help.text" msgid "=SHEET(Sheet2.A1) returns 2 if Sheet2 is the second sheet in the spreadsheet document." msgstr "=FOL(Folha2.A1) devolve 2, se Folha2 corresponder à segunda folha no documento de folha de cálculo." #: 04060109.xhp msgctxt "" "04060109.xhp\n" "bm_id3148829\n" "help.text" msgid "number of sheets; function SHEETS function" msgstr "número de folhas; funçãoFOLS (função)" #: 04060109.xhp msgctxt "" "04060109.xhp\n" "hd_id3148829\n" "222\n" "help.text" msgid "SHEETS" msgstr "FOLS" #: 04060109.xhp msgctxt "" "04060109.xhp\n" "par_id3148820\n" "223\n" "help.text" msgid "Determines the number of sheets in a reference. If you do not enter any parameters, it returns the number of sheets in the current document." msgstr "Devolve o número de folhas da referência especificada. Se não introduzir quaisquer parâmetros, devolve o número de folhas do documento ativo." #: 04060109.xhp msgctxt "" "04060109.xhp\n" "hd_id3154220\n" "224\n" "help.text" msgid "Syntax" msgstr "Sintaxe" #: 04060109.xhp msgctxt "" "04060109.xhp\n" "par_id3150777\n" "225\n" "help.text" msgid "SHEETS(Reference)" msgstr "FOLS(referência)" #: 04060109.xhp msgctxt "" "04060109.xhp\n" "par_id3153060\n" "226\n" "help.text" msgid "Reference is the reference to a sheet or an area. This parameter is optional." msgstr "referência corresponde à referência a uma célula ou intervalo de dados. Este parâmetro é opcional." #: 04060109.xhp msgctxt "" "04060109.xhp\n" "hd_id3149766\n" "227\n" "help.text" msgid "Example" msgstr "Exemplo" #: 04060109.xhp msgctxt "" "04060109.xhp\n" "par_id3150507\n" "228\n" "help.text" msgid "=SHEETS(Sheet1.A1:Sheet3.G12) returns 3 if Sheet1, Sheet2, and Sheet3 exist in the sequence indicated." msgstr "=FOLS(Folha1.A1:Folha3.G12) devolve 3 se Folha1, Folha2 e Folha3 existirem na sequência indicada." #: 04060109.xhp msgctxt "" "04060109.xhp\n" "bm_id3158407\n" "help.text" msgid "MATCH function" msgstr "CORRESP (função)" #: 04060109.xhp msgctxt "" "04060109.xhp\n" "hd_id3158407\n" "101\n" "help.text" msgid "MATCH" msgstr "CORRESP" #: 04060109.xhp msgctxt "" "04060109.xhp\n" "par_id3154896\n" "102\n" "help.text" msgid "Returns the relative position of an item in an array that matches a specified value. The function returns the position of the value found in the lookup_array as a number." msgstr "Devolve a posição relativa de um objeto numa matriz e que corresponda ao valor especificado. A função devolve a posição do valor encontrado na matriz_procura na forma numérica." #: 04060109.xhp msgctxt "" "04060109.xhp\n" "hd_id3153834\n" "103\n" "help.text" msgid "Syntax" msgstr "Sintaxe" #: 04060109.xhp msgctxt "" "04060109.xhp\n" "par_id3159152\n" "104\n" "help.text" msgid "MATCH(SearchCriterion; LookupArray; Type)" msgstr "CORRESP(valor_procurar; matriz_procura; tipo)" #: 04060109.xhp msgctxt "" "04060109.xhp\n" "par_id3149336\n" "105\n" "help.text" msgid "SearchCriterion is the value which is to be searched for in the single-row or single-column array." msgstr "valor_procurar corresponde ao valor a procurar para encontrar o objeto na matriz ou célula." #: 04060109.xhp msgctxt "" "04060109.xhp\n" "par_id3159167\n" "106\n" "help.text" msgid "LookupArray is the reference searched. A lookup array can be a single row or column, or part of a single row or column." msgstr "matriz_procura corresponde ao intervalo de células que contém os valores de procura. A matriz de procura pode ser uma linha ou coluna única ou parte de uma linha ou coluna única." #: 04060109.xhp msgctxt "" "04060109.xhp\n" "par_id3147239\n" "107\n" "help.text" msgid "Type may take the values 1, 0, or -1. If Type = 1 or if this optional parameter is missing, it is assumed that the first column of the search array is sorted in ascending order. If Type = -1 it is assumed that the column in sorted in descending order. This corresponds to the same function in Microsoft Excel." msgstr "tipo pode receber os valores 1, 0 ou -1. Se = 1 ou omisso, assume-se que a matriz_procura está por ordem ascendente. Se = -1, assume-se que a matriz_procura está por ordem descendente. Se = 0, devolve a posição da primeira ocorrência exata, independentemente da ordenação. Isto corresponde à mesma função no Microsoft Excel." #: 04060109.xhp msgctxt "" "04060109.xhp\n" "par_id3154265\n" "231\n" "help.text" msgid "If Type = 0, only exact matches are found. If the search criterion is found more than once, the function returns the index of the first matching value. Only if Type = 0 can you search for regular expressions." msgstr "Se tipo = 0, só são procuradas as correspondências exatas. Se o valor a procurar for encontrado mais do que uma vez, a função devolve o índice do primeiro valor correspondente. Só é possível procurar expressões regulares se tipo = 0." #: 04060109.xhp msgctxt "" "04060109.xhp\n" "par_id3147528\n" "232\n" "help.text" msgid "If Type = 1 or the third parameter is missing, the index of the last value that is smaller or equal to the search criterion is returned. This applies even when the search array is not sorted. For Type = -1, the first value that is larger or equal is returned." msgstr "Se tipo = 1 ou se o terceiro parâmetro estiver em falta, é devolvido o índice do último valor inferior ou igual ao valor a procurar. Isto é válido mesmo se a matriz de procura não estiver ordenada. Se tipo = -1, é devolvido o primeiro valor maior ou igual." #: 04060109.xhp msgctxt "" "04060109.xhp\n" "hd_id3155119\n" "108\n" "help.text" msgid "Example" msgstr "Exemplo" #: 04060109.xhp msgctxt "" "04060109.xhp\n" "par_id3155343\n" "109\n" "help.text" msgid "=MATCH(200;D1:D100) searches the area D1:D100, which is sorted by column D, for the value 200. As soon as this value is reached, the number of the row in which it was found is returned. If a higher value is found during the search in the column, the number of the previous row is returned." msgstr "=CORRESP(200;D1:D100) procura o valor 200 na área D1:D100, ordenada pela coluna D. Logo que este valor for encontrado, a função devolve o número da linha onde este se encontra. Se for encontrado um valor maior durante a procura na coluna, é devolvido o número da linha anterior." #: 04060109.xhp msgctxt "" "04060109.xhp\n" "bm_id3158430\n" "help.text" msgid "OFFSET function" msgstr "DESLOCAMENTO (função)" #: 04060109.xhp msgctxt "" "04060109.xhp\n" "hd_id3158430\n" "111\n" "help.text" msgid "OFFSET" msgstr "DESLOCAMENTO" #: 04060109.xhp msgctxt "" "04060109.xhp\n" "par_id3149167\n" "112\n" "help.text" msgid "Returns the value of a cell offset by a certain number of rows and columns from a given reference point." msgstr "Devolve o valor de uma célula deslocada num determinado número de linhas e colunas de um determinado ponto de referência. " #: 04060109.xhp msgctxt "" "04060109.xhp\n" "hd_id3146952\n" "113\n" "help.text" msgid "Syntax" msgstr "Sintaxe" #: 04060109.xhp msgctxt "" "04060109.xhp\n" "par_id3159194\n" "114\n" "help.text" msgid "OFFSET(Reference; Rows; Columns; Height; Width)" msgstr "DESLOCAMENTO(referência; linhas; colunas; altura; largura)" #: 04060109.xhp msgctxt "" "04060109.xhp\n" "par_id3152360\n" "115\n" "help.text" msgid "Reference is the reference from which the function searches for the new reference." msgstr "referência é a referência a partir da qual a função procura a nova referência." #: 04060109.xhp msgctxt "" "04060109.xhp\n" "par_id3156032\n" "116\n" "help.text" msgid "Rows is the number of rows by which the reference was corrected up (negative value) or down." msgstr "linhas é o número de linhas com base no qual a referência foi corrigida para cima (valor negativo) ou para baixo." #: 04060109.xhp msgctxt "" "04060109.xhp\n" "par_id3166458\n" "117\n" "help.text" msgid "Columns (optional) is the number of columns by which the reference was corrected to the left (negative value) or to the right." msgstr "colunas (opcional) é o número de colunas com base no qual a referência foi corrigida para a esquerda (valor negativo) ou para a direita." #: 04060109.xhp msgctxt "" "04060109.xhp\n" "par_id3150708\n" "118\n" "help.text" msgid "Height (optional) is the vertical height for an area that starts at the new reference position." msgstr "altura (opcional) é a altura vertical de uma área que começa na posição da nova referência." #: 04060109.xhp msgctxt "" "04060109.xhp\n" "par_id3147278\n" "119\n" "help.text" msgid "Width (optional) is the horizontal width for an area that starts at the new reference position." msgstr "largura (opcional) é a largura horizontal de uma área que começa na posição da nova referência." #: 04060109.xhp msgctxt "" "04060109.xhp\n" "par_id8662373\n" "help.text" msgid "Arguments Rows and Columns must not lead to zero or negative start row or column." msgstr "Os argumentos linhas e colunas não devem indicar uma linha ou coluna inicial nula ou negativa." #: 04060109.xhp msgctxt "" "04060109.xhp\n" "par_id9051484\n" "help.text" msgid "Arguments Height and Width must not lead to zero or negative count of rows or columns." msgstr "Os argumentos altura e largura não podem indicar uma contagem de linhas ou colunas negativa ou igual a zero." #: 04060109.xhp msgctxt "" "04060109.xhp\n" "par_idN1104B\n" "help.text" msgid "" msgstr "" #: 04060109.xhp msgctxt "" "04060109.xhp\n" "hd_id3155586\n" "120\n" "help.text" msgid "Example" msgstr "Exemplo" #: 04060109.xhp msgctxt "" "04060109.xhp\n" "par_id3149744\n" "121\n" "help.text" msgid "=OFFSET(A1;2;2) returns the value in cell C3 (A1 moved by two rows and two columns down). If C3 contains the value 100 this function returns the value 100." msgstr "=DESLOCAMENTO(A1;2;2) devolve o valor na célula C3 (A1 deslocada duas linhas e duas colunas para baixo). Se C3 incluir o valor 100, esta função devolve o valor 100." #: 04060109.xhp msgctxt "" "04060109.xhp\n" "par_id7439802\n" "help.text" msgid "=OFFSET(B2:C3;1;1) returns a reference to B2:C3 moved down by 1 row and one column to the right (C3:D4)." msgstr "=DESLOCAMENTO(B2:C3;1;1) devolve uma referência a B2:C3 movido 1 linha para baixo e uma coluna para a direita (C3:D4)." #: 04060109.xhp msgctxt "" "04060109.xhp\n" "par_id3009430\n" "help.text" msgid "=OFFSET(B2:C3;-1;-1) returns a reference to B2:C3 moved up by 1 row and one column to the left (A1:B2)." msgstr "=DESLOCAMENTO(B2:C3;-1;-1) devolve uma referência a B2:C3 movida 1 linha para cima e uma coluna para a esquerda (A1:B2)." #: 04060109.xhp msgctxt "" "04060109.xhp\n" "par_id2629169\n" "help.text" msgid "=OFFSET(B2:C3;0;0;3;4) returns a reference to B2:C3 resized to 3 rows and 4 columns (B2:E4)." msgstr "=DESLOCAMENTO(B2:C3;0;0;3;4) devolve uma referência a B2:C3 redimensionada a 3 linhas e 4 colunas (B2:E4)." #: 04060109.xhp msgctxt "" "04060109.xhp\n" "par_id6668599\n" "help.text" msgid "=OFFSET(B2:C3;1;0;3;4) returns a reference to B2:C3 moved down by one row resized to 3 rows and 4 columns (B2:E4)." msgstr "=DESLOCAMENTO(B2:C3;1;0;3;4) devolve uma referência a B2:C3 movido uma linha para baixo e redimensionada a 3 linhas e 4 colunas (B2:E4)." #: 04060109.xhp msgctxt "" "04060109.xhp\n" "par_id3153739\n" "122\n" "help.text" msgid "=SUM(OFFSET(A1;2;2;5;6)) determines the total of the area that starts in cell C3 and has a height of 5 rows and a width of 6 columns (area=C3:H7)." msgstr "=SOMA(DESLOCAMENTO(A1;2;2;5;6)) determina o total da área que começa na célula C3 e tem uma altura de 5 linhas e uma largura de 6 colunas (área=C3:H7)." #: 04060109.xhp msgctxt "" "04060109.xhp\n" "bm_id3159273\n" "help.text" msgid "LOOKUP function" msgstr "PROC (função)" #: 04060109.xhp msgctxt "" "04060109.xhp\n" "hd_id3159273\n" "123\n" "help.text" msgid "LOOKUP" msgstr "PROC" #: 04060109.xhp msgctxt "" "04060109.xhp\n" "par_id3153389\n" "124\n" "help.text" msgid "Returns the contents of a cell either from a one-row or one-column range. Optionally, the assigned value (of the same index) is returned in a different column and row. As opposed to VLOOKUP and HLOOKUP, search and result vector may be at different positions; they do not have to be adjacent. Additionally, the search vector for the LOOKUP must be sorted ascending, otherwise the search will not return any usable results." msgstr "Devolve o conteúdo de uma célula de um intervalo de coluna ou linha única. Opcionalmente, o valor atribuído (do mesmo índice) é devolvido numa coluna ou linha diferente. Em contraste com as funções PROCV e PROCH, os vectores de procura e de resultados podem estar em posições diferentes. Não é necessário que sejam adjacentes. Adicionalmente, o vetor de procura da função PROC tem de estar ordenado de forma ascendente. Caso contrário, a procura não devolverá qualquer valor útil." #: 04060109.xhp msgctxt "" "04060109.xhp\n" "par_id4484084\n" "help.text" msgid "If LOOKUP cannot find the search criterion, it matches the largest value in the search vector that is less than or equal to the search criterion." msgstr "Se PROC não conseguir encontrar o critério de procura, faz corresponder o maior valor ao vetor de procura menor ou igual ao critério de procura." #: 04060109.xhp msgctxt "" "04060109.xhp\n" "hd_id3152947\n" "125\n" "help.text" msgid "Syntax" msgstr "Sintaxe" #: 04060109.xhp msgctxt "" "04060109.xhp\n" "par_id3154104\n" "126\n" "help.text" msgid "LOOKUP(SearchCriterion; SearchVector; ResultVector)" msgstr "PROC(valor_procurar; vetor_procura; vetor_resultado)" #: 04060109.xhp msgctxt "" "04060109.xhp\n" "par_id3150646\n" "127\n" "help.text" msgid "SearchCriterion is the value to be searched for; entered either directly or as a reference." msgstr "valor_procurar é o valor a ser procurado, introduzido diretamente ou como uma referência." #: 04060109.xhp msgctxt "" "04060109.xhp\n" "par_id3154854\n" "128\n" "help.text" msgid "SearchVector is the single-row or single-column area to be searched." msgstr "vetor_procura é a área de uma coluna ou uma linha onde a procura deve ser realizada." #: 04060109.xhp msgctxt "" "04060109.xhp\n" "par_id3149925\n" "129\n" "help.text" msgid "ResultVector is another single-row or single-column range from which the result of the function is taken. The result is the cell of the result vector with the same index as the instance found in the search vector." msgstr "vetor_resultado é o outro intervalo de uma linha ou uma coluna a partir do qual é obtido o resultado da função. O resultado é a célula do vetor de resultados com o mesmo índice da ocorrência encontrada no vetor de procura." #: 04060109.xhp msgctxt "" "04060109.xhp\n" "hd_id3148624\n" "130\n" "help.text" msgid "Example" msgstr "Exemplo" #: 04060109.xhp msgctxt "" "04060109.xhp\n" "par_id3149809\n" "131\n" "help.text" msgid "=LOOKUP(A1;D1:D100;F1:F100) searches the corresponding cell in range D1:D100 for the number you entered in A1. For the instance found, the index is determined, for example, the 12th cell in this range. Then, the contents of the 12th cell are returned as the value of the function (in the result vector)." msgstr "=PROC(A1;D1:D100;F1:F100) procura a célula correspondente no intervalo D1:D100 do número introduzido em A1. É determinado o índice da ocorrência encontrada, por exemplo, a 12.ª célula deste intervalo. Assim, o conteúdo da 12.ª célula é devolvido como valor da função (no vetor de resultados)." #: 04060109.xhp msgctxt "" "04060109.xhp\n" "bm_id3149425\n" "help.text" msgid "STYLE function" msgstr "ESTILO (função)" #: 04060109.xhp msgctxt "" "04060109.xhp\n" "hd_id3149425\n" "133\n" "help.text" msgid "STYLE" msgstr "ESTILO" #: 04060109.xhp msgctxt "" "04060109.xhp\n" "par_id3150826\n" "134\n" "help.text" msgid "Applies a style to the cell containing the formula. After a set amount of time, another style can be applied. This function always returns the value 0, allowing you to add it to another function without changing the value. Together with the CURRENT function you can apply a color to a cell regardless of the value. For example: =...+STYLE(IF(CURRENT()>3;\"red\";\"green\")) applies the style \"red\" to the cell if the value is greater than 3, otherwise the style \"green\" is applied. Both cell formats have to be defined beforehand." msgstr "Aplica um estilo à célula que contém a fórmula. Após um determinado tempo, pode ser aplicado outro estilo. Esta função devolve sempre o valor 0, permitindo adicioná-la a outra função sem alterar o seu valor. Em conjunto com a função ATUAL, permite aplicar uma cor a uma célula, independentemente do valor. Por exemplo: =...+ESTILO(SE(ATUAL()>3;\"vermelho\";\"verde\")) aplica o estilo \"vermelho\" à célula se o valor for maior que 3; caso contrário, é aplicado o estilo \"verde\". Tem que definir os dois formatos de células antes de aplicar a função." #: 04060109.xhp msgctxt "" "04060109.xhp\n" "hd_id3145373\n" "135\n" "help.text" msgid "Syntax" msgstr "Sintaxe" #: 04060109.xhp msgctxt "" "04060109.xhp\n" "par_id3149302\n" "136\n" "help.text" msgid "STYLE(\"Style\"; Time; \"Style2\")" msgstr "ESTILO(\"estilo\"; duração; \"estilo2\")" #: 04060109.xhp msgctxt "" "04060109.xhp\n" "par_id3150596\n" "137\n" "help.text" msgid "Style is the name of a cell style assigned to the cell. Style names must be entered in quotation marks." msgstr "estilo é o nome de um estilo atribuído à célula. Os nomes de estilo devem ser introduzidos entre aspas." #: 04060109.xhp msgctxt "" "04060109.xhp\n" "par_id3156149\n" "138\n" "help.text" msgid "Time is an optional time range in seconds. If this parameter is missing the style will not be changed after a certain amount of time has passed." msgstr "duração é um intervalo de tempo opcional, em segundos. Se este parâmetro estiver em falta, o estilo não será alterado após um determinado período de tempo." #: 04060109.xhp msgctxt "" "04060109.xhp\n" "par_id3149520\n" "139\n" "help.text" msgid "Style2 is the optional name of a cell style assigned to the cell after a certain amount of time has passed. If this parameter is missing \"Default\" is assumed." msgstr "estilo2 é o nome opcional de um estilo atribuído à célula após um determinado período de tempo. Se este parâmetro estiver em falta, é assumido o \"Padrão\"." #: 04060109.xhp msgctxt "" "04060109.xhp\n" "par_idN111CA\n" "help.text" msgid "" msgstr "" #: 04060109.xhp msgctxt "" "04060109.xhp\n" "hd_id3159254\n" "140\n" "help.text" msgid "Example" msgstr "Exemplo" #: 04060109.xhp msgctxt "" "04060109.xhp\n" "par_id3151374\n" "141\n" "help.text" msgid "=STYLE(\"Invisible\";60;\"Default\") formats the cell in transparent format for 60 seconds after the document was recalculated or loaded, then the Default format is assigned. Both cell formats have to be defined beforehand." msgstr "=ESTILO(\"Invisível\";60;\"Padrão\") atribui uma transparência à célula durante 60 segundos, após o documento ter sido recalculado ou carregado e, em seguida, retorna ao formato padrão. Tem que definir antecipadamente ambos os formatos de células." #: 04060109.xhp msgctxt "" "04060109.xhp\n" "par_id8056886\n" "help.text" msgid "Since STYLE() has a numeric return value of zero, this return value gets appended to a string. This can be avoided using T() as in the following example" msgstr "Uma vez que ESTILO() tem um valor de retorno numérico de zero, este valor de retorno é acrescentado a uma cadeia. Esta situação pode ser evitada utilizando T(), tal como no seguinte exemplo" #: 04060109.xhp msgctxt "" "04060109.xhp\n" "par_id3668935\n" "help.text" msgid "=\"Text\"&T(STYLE(\"myStyle\"))" msgstr "=\"Texto\"&T(ESTILO(\"meuEstilo\"))" #: 04060109.xhp msgctxt "" "04060109.xhp\n" "par_id3042085\n" "help.text" msgid "See also CURRENT() for another example." msgstr "Consulte também ATUAL() para obter outro exemplo." #: 04060109.xhp msgctxt "" "04060109.xhp\n" "bm_id3150430\n" "help.text" msgid "CHOOSE function" msgstr "SELECIONAR (função)" #: 04060109.xhp msgctxt "" "04060109.xhp\n" "hd_id3150430\n" "142\n" "help.text" msgid "CHOOSE" msgstr "SELECIONAR" #: 04060109.xhp msgctxt "" "04060109.xhp\n" "par_id3143270\n" "143\n" "help.text" msgid "Uses an index to return a value from a list of up to 30 values." msgstr "Utiliza um índice para devolver um valor de uma lista constituída por 30 valores ou menos." #: 04060109.xhp msgctxt "" "04060109.xhp\n" "hd_id3153533\n" "144\n" "help.text" msgid "Syntax" msgstr "Sintaxe" #: 04060109.xhp msgctxt "" "04060109.xhp\n" "par_id3155425\n" "145\n" "help.text" msgid "CHOOSE(Index; Value1; ...; Value30)" msgstr "SELECIONAR(núm_índice; valor1; ...; valor30)" #: 04060109.xhp msgctxt "" "04060109.xhp\n" "par_id3144755\n" "146\n" "help.text" msgid "Index is a reference or number between 1 and 30 indicating which value is to be taken from the list." msgstr "núm_índice corresponde à referência ou número entre 1 e 30 que indica qual é o valor a ser obtido da lista." #: 04060109.xhp msgctxt "" "04060109.xhp\n" "par_id3149939\n" "147\n" "help.text" msgid "Value1...Value30 is the list of values entered as a reference to a cell or as individual values." msgstr "valor1...valor30 são a lista de valores introduzidos como referência a uma célula ou como valores individuais." #: 04060109.xhp msgctxt "" "04060109.xhp\n" "hd_id3151253\n" "148\n" "help.text" msgid "Example" msgstr "Exemplo" #: 04060109.xhp msgctxt "" "04060109.xhp\n" "par_id3150625\n" "149\n" "help.text" msgid "=CHOOSE(A1;B1;B2;B3;\"Today\";\"Yesterday\";\"Tomorrow\"), for example, returns the contents of cell B2 for A1 = 2; for A1 = 4, the function returns the text \"Today\"." msgstr "=SELECIONAR(A1;B1;B2;B3;\"Hoje\";\"Ontem\";\"Amanhã\"), por exemplo, devolve o conteúdo da célula B2 para A1 = 2; para A1 = 4, a função devolve o texto \"Hoje\"." #: 04060109.xhp msgctxt "" "04060109.xhp\n" "bm_id3151001\n" "help.text" msgid "HLOOKUP function" msgstr "PROCH (função)" #: 04060109.xhp msgctxt "" "04060109.xhp\n" "hd_id3151001\n" "151\n" "help.text" msgid "HLOOKUP" msgstr "PROCH" #: 04060109.xhp msgctxt "" "04060109.xhp\n" "par_id3148688\n" "152\n" "help.text" msgid "Searches for a value and reference to the cells below the selected area. This function verifies if the first row of an array contains a certain value. The function returns then the value in a row of the array, named in the Index, in the same column." msgstr "Procura um valor e referência às células situadas por baixo da área selecionada. Esta função verifica se a primeira linha de uma matriz contém um determinado valor. A função devolve o valor numa linha da matriz, indicada no índice, na mesma coluna." #: 04060109.xhp msgctxt "" "04060109.xhp\n" "hd_id3154661\n" "153\n" "help.text" msgid "Syntax" msgstr "Sintaxe" #: 04060109.xhp msgctxt "" "04060109.xhp\n" "par_id3146070\n" "154\n" "help.text" msgid "HLOOKUP(SearchCriteria; Array; Index; Sorted)" msgstr "PROCH(valor_procurar; matriz; índice; ordenação)" #: 04060109.xhp msgctxt "" "04060109.xhp\n" "par_id3148672\n" "155\n" "help.text" msgid "See also:VLOOKUP (columns and rows are exchanged)" msgstr "Consulte também: PROCV (as colunas e linhas são trocadas)" #: 04060109.xhp msgctxt "" "04060109.xhp\n" "bm_id3147321\n" "help.text" msgid "ROW function" msgstr "LIN (função)" #: 04060109.xhp msgctxt "" "04060109.xhp\n" "hd_id3147321\n" "157\n" "help.text" msgid "ROW" msgstr "LIN" #: 04060109.xhp msgctxt "" "04060109.xhp\n" "par_id3154564\n" "203\n" "help.text" msgid "Returns the row number of a cell reference. If the reference is a cell, it returns the row number of the cell. If the reference is a cell range, it returns the corresponding row numbers in a one-column Array if the formula is entered as an array formula. If the ROW function with a range reference is not used in an array formula, only the row number of the first range cell will be returned." msgstr "Devolve o número de linha de uma referência de célula. Se a referência for uma célula, devolve o número de linha da célula. Se a referência corresponder a um intervalo de células, devolve os números de linha correspondentes numa Matriz de coluna singular se a fórmula for introduzida como fórmula de matriz. Se a função LIN com uma referência a um intervalo não for utilizada como fórmula de matriz, é devolvido apenas o número de linha da primeira célula do intervalo." #: 04060109.xhp msgctxt "" "04060109.xhp\n" "hd_id3158439\n" "159\n" "help.text" msgid "Syntax" msgstr "Sintaxe" #: 04060109.xhp msgctxt "" "04060109.xhp\n" "par_id3154916\n" "160\n" "help.text" msgid "ROW(Reference)" msgstr "LIN(referência)" #: 04060109.xhp msgctxt "" "04060109.xhp\n" "par_id3156336\n" "161\n" "help.text" msgid "Reference is a cell, an area, or the name of an area." msgstr "referência é uma célula, uma área ou o nome de uma área." #: 04060109.xhp msgctxt "" "04060109.xhp\n" "par_id3151109\n" "204\n" "help.text" msgid "If you do not indicate a reference, the row number of the cell in which the formula is entered will be found. %PRODUCTNAME Calc automatically sets the reference to the current cell." msgstr "Se não indicar uma referência, é devolvido o número de linha da célula onde a fórmula é introduzida. O %PRODUCTNAME Calc define automaticamente a referência para a célula atual." #: 04060109.xhp msgctxt "" "04060109.xhp\n" "hd_id3155609\n" "162\n" "help.text" msgid "Example" msgstr "Exemplo" #: 04060109.xhp msgctxt "" "04060109.xhp\n" "par_id3154830\n" "205\n" "help.text" msgid "=ROW(B3) returns 3 because the reference refers to the third row in the table." msgstr "=LIN(B3) devolve 3 uma vez que a referência corresponde à terceira linha da tabela." #: 04060109.xhp msgctxt "" "04060109.xhp\n" "par_id3147094\n" "206\n" "help.text" msgid "{=ROW(D5:D8)} returns the single-column array (5, 6, 7, 8) because the reference specified contains rows 5 through 8." msgstr "{=LIN(D5:D8)} devolve a matriz de coluna única (5, 6, 7, 8), uma vez que a referência especificada contém as linhas 5 a 8." #: 04060109.xhp msgctxt "" "04060109.xhp\n" "par_id3153701\n" "207\n" "help.text" msgid "=ROW(D5:D8) returns 5 because the ROW function is not used as array formula and only the number of the first row of the reference is returned." msgstr "=LIN(D5:D8) devolve 5 uma vez que a função LIN não é utilizada como fórmula de matriz, devolvendo apenas o número da primeira linha da referência." #: 04060109.xhp msgctxt "" "04060109.xhp\n" "par_id3150996\n" "208\n" "help.text" msgid "{=ROW(A1:E1)} and =ROW(A1:E1) both return 1 because the reference only contains row 1 as the first row in the table. (Because single-row areas only have one row number it does not make any difference whether or not the formula is used as an array formula.)" msgstr "{=LIN(A1:E1)} e =LIN(A1:E1) devolvem ambos 1, uma vez que a referência apenas contém a linha 1 como a primeira linha da tabela. (Visto as áreas de linha única terem apenas um número de linha, é indiferente se a fórmula é utilizada como fórmula de matriz ou não.)" #: 04060109.xhp msgctxt "" "04060109.xhp\n" "par_id3153671\n" "209\n" "help.text" msgid "=ROW() returns 3 if the formula was entered in row 3." msgstr "=LIN() devolve 3 se a fórmula tiver sido introduzida na linha 3." #: 04060109.xhp msgctxt "" "04060109.xhp\n" "par_id3153790\n" "210\n" "help.text" msgid "{=ROW(Rabbit)} returns the single-column array (1, 2, 3) if \"Rabbit\" is the named area (C1:D3)." msgstr "{=LIN(Coelho)} devolve a matriz de coluna única (1, 2, 3) se \"Coelho\" corresponder ao nome especificado para a área (C1:D3)." #: 04060109.xhp msgctxt "" "04060109.xhp\n" "bm_id3145772\n" "help.text" msgid "ROWS function" msgstr "LINS (função)" #: 04060109.xhp msgctxt "" "04060109.xhp\n" "hd_id3145772\n" "166\n" "help.text" msgid "ROWS" msgstr "LINS" #: 04060109.xhp msgctxt "" "04060109.xhp\n" "par_id3148971\n" "167\n" "help.text" msgid "Returns the number of rows in a reference or array." msgstr "Devolve o número de linhas de uma referência ou matriz. " #: 04060109.xhp msgctxt "" "04060109.xhp\n" "hd_id3156051\n" "168\n" "help.text" msgid "Syntax" msgstr "Sintaxe" #: 04060109.xhp msgctxt "" "04060109.xhp\n" "par_id3154357\n" "169\n" "help.text" msgid "ROWS(Array)" msgstr "LINS(matriz)" #: 04060109.xhp msgctxt "" "04060109.xhp\n" "par_id3155942\n" "170\n" "help.text" msgid "Array is the reference or named area whose total number of rows is to be determined." msgstr "matriz é a referência ou área com nome definido cujo número total de linhas deve ser determinado." #: 04060109.xhp msgctxt "" "04060109.xhp\n" "hd_id3155869\n" "171\n" "help.text" msgid "Example" msgstr "Exemplo" #: 04060109.xhp msgctxt "" "04060109.xhp\n" "par_id3154725\n" "212\n" "help.text" msgid "=Rows(B5) returns 1 because a cell only contains one row." msgstr "=LINS(B5) devolve 1, visto que uma célula contém apenas uma linha." #: 04060109.xhp msgctxt "" "04060109.xhp\n" "par_id3150102\n" "172\n" "help.text" msgid "=ROWS(A10:B12) returns 3." msgstr "=LINS(A10:B12) devolve 3." #: 04060109.xhp msgctxt "" "04060109.xhp\n" "par_id3155143\n" "213\n" "help.text" msgid "=ROWS(Rabbit) returns 3 if \"Rabbit\" is the named area (C1:D3)." msgstr "=LINS(Coelho) devolve 3 se \"Coelho\" corresponder ao nome especificado para a área (C1:D3)." #: 04060109.xhp msgctxt "" "04060109.xhp\n" "bm_id9959410\n" "help.text" msgid "HYPERLINK function" msgstr "HIPERLIGAÇÃO (função)" #: 04060109.xhp msgctxt "" "04060109.xhp\n" "par_idN11798\n" "help.text" msgid "HYPERLINK" msgstr "HIPERLIGAÇÃO" #: 04060109.xhp msgctxt "" "04060109.xhp\n" "par_idN117F1\n" "help.text" msgid "When you click a cell that contains the HYPERLINK function, the hyperlink opens." msgstr "Ao clicar numa célula que contenha a função HIPERLIGAÇÃO, abre-se a hiperligação." #: 04060109.xhp msgctxt "" "04060109.xhp\n" "par_idN11800\n" "help.text" msgid "If you use the optional CellText parameter, the formula locates the URL, and then displays the text or number." msgstr "Se utilizar o parâmetro opcional texto_célula, a fórmula localiza o URL e mostra o texto ou o número." #: 04060109.xhp msgctxt "" "04060109.xhp\n" "par_idN11803\n" "help.text" msgid "To open a hyperlinked cell with the keyboard, select the cell, press F2 to enter the Edit mode, move the cursor in front of the hyperlink, press Shift+F10, and then choose Open Hyperlink." msgstr "Para abrir uma célula com hiperligação através do teclado, selecione a célula, prima F2 para introduzir o modo Editar, desloque o cursor em frente da hiperligação, prima Shift+F10 e escolha Abrir hiperligação." #: 04060109.xhp msgctxt "" "04060109.xhp\n" "par_idN1180A\n" "help.text" msgid "Syntax" msgstr "Sintaxe" #: 04060109.xhp msgctxt "" "04060109.xhp\n" "par_idN1180E\n" "help.text" msgid "HYPERLINK(\"URL\") or HYPERLINK(\"URL\"; \"CellText\")" msgstr "HIPERLIGAÇÃO(\"endereço\") ou HIPERLIGAÇÃO(\"endereço\"; \"texto_célula\")" #: 04060109.xhp msgctxt "" "04060109.xhp\n" "par_idN11811\n" "help.text" msgid "URL specifies the link target. The optional CellText parameter is the text or a number that is displayed in the cell and will be returned as the result. If the CellText parameter is not specified, the URL is displayed in the cell text and will be returned as the result." msgstr "endereço especifica o destino da ligação. O parâmetro opcional texto_célula corresponde ao texto ou número da célula e será devolvido como resultado. Se o parâmetro texto_célula não for especificado, o endereço é apresentado no texto da célula e será devolvido como resultado." #: 04060109.xhp msgctxt "" "04060109.xhp\n" "par_id0907200912224576\n" "help.text" msgid "The number 0 is returned for empty cells and matrix elements." msgstr "O número 0 é devolvido para células vazias e elementos de matriz." #: 04060109.xhp msgctxt "" "04060109.xhp\n" "par_idN11823\n" "help.text" msgid "Example" msgstr "Exemplo" #: 04060109.xhp msgctxt "" "04060109.xhp\n" "par_idN11827\n" "help.text" msgid "=HYPERLINK(\"http://www.example.org\") displays the text \"http://www.example.org\" in the cell and executes the hyperlink http://www.example.org when clicked." msgstr "=HIPERLIGAÇÃO(\"http://www.exemplo.org\") mostra o texto \"http://www.exemplo.org\" na célula e executa a hiperligação http://www.exemplo.org ao clicar na mesma." #: 04060109.xhp msgctxt "" "04060109.xhp\n" "par_idN1182A\n" "help.text" msgid "=HYPERLINK(\"http://www.example.org\";\"Click here\") displays the text \"Click here\" in the cell and executes the hyperlink http://www.example.org when clicked." msgstr "=HIPERLIGAÇÃO(\"http://www.exemplo.org\";\"Clique aqui\") mostra o texto \"Clique aqui\" na célula e executa a hiperligação http://www.exemplo.org ao clicar na mesma." #: 04060109.xhp msgctxt "" "04060109.xhp\n" "par_id0907200912224534\n" "help.text" msgid "=HYPERLINK(\"http://www.example.org\";12345) displays the number 12345 and executes the hyperlink http://www.example.org when clicked." msgstr "=HIPERLIGAÇÃO(\"http://www.exemplo.org\";12345) mostra o número 12345 e executa a hiperligação http://www.exemplo.org ao clicar na mesma." #: 04060109.xhp msgctxt "" "04060109.xhp\n" "par_idN1182D\n" "help.text" msgid "=HYPERLINK($B4) where cell B4 contains http://www.example.org. The function adds http://www.example.org to the URL of the hyperlink cell and returns the same text which is used as formula result." msgstr "=HIPERLIGAÇÃO($B4) em que a célula B4 contém http://www.exemplo.org. A função adiciona http://www.exemplo.org ao URL da célula da hiperligação e devolve o mesmo texto que é utilizado como resultado da fórmula." #: 04060109.xhp msgctxt "" "04060109.xhp\n" "par_idN11830\n" "help.text" msgid "=HYPERLINK(\"http://www.\";\"Click \") & \"example.org\" displays the text Click example.org in the cell and executes the hyperlink http://www.example.org when clicked." msgstr "=HIPERLIGAÇÃO(\"http://www.\";\"Clique em \") & \"exemplo.org\" mostra o texto \"Clique em exemplo.org\" na célula, e executa a hiperligação http://www.exemplo.org ao clicar na mesma." #: 04060109.xhp msgctxt "" "04060109.xhp\n" "par_id8859523\n" "help.text" msgid "=HYPERLINK(\"#Sheet1.A1\";\"Go to top\") displays the text Go to top and jumps to cell Sheet1.A1 in this document." msgstr "=HIPERLIGAÇÃO(\"#Folha1.A1\";\"Ir para o início\") mostra o texto Ir para o início e vai para a célula Folha1.A1 deste documento." #: 04060109.xhp msgctxt "" "04060109.xhp\n" "par_id2958769\n" "help.text" msgid "=HYPERLINK(\"file:///C:/writer.odt#Specification\";\"Go to Writer bookmark\")displays the text Go to Writer bookmark, loads the specified text document and jumps to bookmark \"Specification\"." msgstr "=HIPERLIGAÇÃO(\"file:///C:/writer.odt#Especificação\";\"Ir para marcador do Writer\") mostra o texto Ir para marcador do Writer, carrega o documento especificado e vai para o marcador \"Especificação\"." #: 04060109.xhp msgctxt "" "04060109.xhp\n" "bm_id7682424\n" "help.text" msgid "GETPIVOTDATA function" msgstr "OBTERDADOSDIN (função)" #: 04060109.xhp msgctxt "" "04060109.xhp\n" "hd_id3747062\n" "help.text" msgid "GETPIVOTDATA" msgstr "OBTERDADOSDIN" #: 04060109.xhp msgctxt "" "04060109.xhp\n" "par_id3593859\n" "help.text" msgid "The GETPIVOTDATA function returns a result value from a pivot table. The value is addressed using field and item names, so it remains valid if the layout of the pivot table changes." msgstr "A função OBTERDADOSDIN obtém um valor de resultado a partir de uma tabela dinâmica. O valor é referenciado atrás dos nomes de item e campo, permanecendo válido se o esquema da tabela dinâmica mudar." #: 04060109.xhp msgctxt "" "04060109.xhp\n" "hd_id9741508\n" "help.text" msgid "Syntax" msgstr "Sintaxe" #: 04060109.xhp msgctxt "" "04060109.xhp\n" "par_id909451\n" "help.text" msgid "Two different syntax definitions can be used:" msgstr "Pode utilizar duas definições de sintaxe diferentes:" #: 04060109.xhp msgctxt "" "04060109.xhp\n" "par_id1665089\n" "help.text" msgid "GETPIVOTDATA(TargetField; pivot table; [ Field 1; Item 1; ... ])" msgstr "OBTERDADOSDIN(campo_dados; tabela_dinâmica; [ campo1; item 1; ... ])" #: 04060109.xhp msgctxt "" "04060109.xhp\n" "par_id4997100\n" "help.text" msgid "GETPIVOTDATA(pivot table; Constraints)" msgstr "OBTERDADOSDIN(tabela_dinâmica; restrições)" #: 04060109.xhp msgctxt "" "04060109.xhp\n" "par_id1672109\n" "help.text" msgid "The second syntax is assumed if exactly two parameters are given, of which the first parameter is a cell or cell range reference. The first syntax is assumed in all other cases. The Function Wizard shows the first syntax." msgstr "A segunda sintaxe é assumida se forem fornecidos exatamente dois parâmetros, dos quais o primeiro parâmetro é uma referência a uma célula ou a um intervalo de células. A primeira sintaxe é assumida em todos os outros casos. O Assistente de funções mostra a primeira sintaxe." #: 04060109.xhp msgctxt "" "04060109.xhp\n" "hd_id9464094\n" "help.text" msgid "First Syntax" msgstr "Primeira sintaxe" #: 04060109.xhp msgctxt "" "04060109.xhp\n" "par_id9302346\n" "help.text" msgid "TargetField is a string that selects one of the pivot table's data fields. The string can be the name of the source column, or the data field name as shown in the table (like \"Sum - Sales\")." msgstr "campo_dados é o nome do campo a partir do qual os valores serão extraídos. Pode ser o nome da coluna de origem ou o nome do campo de dados tal como está na tabela (como \"Soma - Vendas\")." #: 04060109.xhp msgctxt "" "04060109.xhp\n" "par_id8296151\n" "help.text" msgid "pivot table is a reference to a cell or cell range that is positioned within a pivot table or contains a pivot table. If the cell range contains several pivot tables, the table that was created last is used." msgstr "tabela_dinâmica é a referência a uma célula ou intervalo de células que está posicionada numa tabela dinâmica, ou inclui uma tabela dinâmica. Se o intervalo de células inclui várias tabelas dinâmicas, é utilizada a tabela que foi criada em último lugar." #: 04060109.xhp msgctxt "" "04060109.xhp\n" "par_id4809411\n" "help.text" msgid "If no Field n / Item n pairs are given, the grand total is returned. Otherwise, each pair adds a constraint that the result must satisfy. Field n is the name of a field from the pivot table. Item n is the name of an item from that field." msgstr "Se não forem indicados pares campo/item, é devolvida a soma total. Caso contrário, cada par adiciona uma restrição que o resultado terá de satisfazer. Campo é o nome de um campo da tabela dinâmica. Item é o nome de um item desse campo." #: 04060109.xhp msgctxt "" "04060109.xhp\n" "par_id6454969\n" "help.text" msgid "If the pivot table contains only a single result value that fulfills all of the constraints, or a subtotal result that summarizes all matching values, that result is returned. If there is no matching result, or several ones without a subtotal for them, an error is returned. These conditions apply to results that are included in the pivot table." msgstr "Se a tabela dinâmica só incluir um valor de resultado que satisfaça todas as restrições ou um valor de subtotal que resuma todos os valores correspondentes, esse resultado é devolvido. Se não existir qualquer resultado correspondente ou existirem vários sem um subtotal para os mesmos, é devolvido um erro. Estas condições aplicam-se ao resultados incluídos na tabela dinâmica." #: 04060109.xhp msgctxt "" "04060109.xhp\n" "par_id79042\n" "help.text" msgid "If the source data contains entries that are hidden by settings of the pivot table, they are ignored. The order of the Field/Item pairs is not significant. Field and item names are not case-sensitive." msgstr "Se a origem dos dados incluir entradas que estejam ocultas por definições da tabela dinâmica, estão são ignoradas. A ordem dos pares campo/item não é significativa. Os nomes de campo e item não diferenciam maiúsculas e minúsculas." #: 04060109.xhp msgctxt "" "04060109.xhp\n" "par_id7928708\n" "help.text" msgid "If no constraint for a page field is given, the field's selected value is implicitly used. If a constraint for a page field is given, it must match the field's selected value, or an error is returned. Page fields are the fields at the top left of a pivot table, populated using the \"Page Fields\" area of the pivot table layout dialog. From each page field, an item (value) can be selected, which means only that item is included in the calculation." msgstr "Se não indicar qualquer restrição para um campo de página, é usado implicitamente o valor selecionado no campo. Se for fornecida uma restrição para um campo de página, esta terá de corresponder ao valor selecionado no campo, ou será devolvido um erro. Os campos de página são os campos que se encontram na parte superior esquerda de uma tabela dinâmica, e são preenchidos utilizando a área \"Campos de página\" da caixa de diálogo esquema da tabela dinâmica. Pode selecionar um item (valor) a partir de cada campo de página, o que significa que apenas esse item será incluído no cálculo." #: 04060109.xhp msgctxt "" "04060109.xhp\n" "par_id3864253\n" "help.text" msgid "Subtotal values from the pivot table are only used if they use the function \"auto\" (except when specified in the constraint, see Second Syntax below)." msgstr "Os valores de subtotal da tabela dinâmica apenas serão utilizados se utilizarem a função \"auto\" (exceto quando especificado na restrição, consultar Segunda sintaxe)." #: 04060109.xhp msgctxt "" "04060109.xhp\n" "hd_id3144016\n" "help.text" msgid "Second Syntax" msgstr "Segunda sintaxe" #: 04060109.xhp msgctxt "" "04060109.xhp\n" "par_id9937131\n" "help.text" msgid "pivot table has the same meaning as in the first syntax." msgstr "tabela_dinâmica tem o mesmo significado da primeira sintaxe." #: 04060109.xhp msgctxt "" "04060109.xhp\n" "par_id5616626\n" "help.text" msgid "Constraints is a space-separated list. Entries can be quoted (single quotes). The whole string must be enclosed in quotes (double quotes), unless you reference the string from another cell." msgstr "restrições é uma lista separada por espaços. As entradas podem ser introduzidas entre plicas. A cadeia completa tem de ser colocada entre aspas, a não ser que referencie uma cadeia de outra célula." #: 04060109.xhp msgctxt "" "04060109.xhp\n" "par_id4076357\n" "help.text" msgid "One of the entries can be the data field name. The data field name can be left out if the pivot table contains only one data field, otherwise it must be present." msgstr "Uma das entradas pode ser o nome do campo de dados. O nome do campo de dados pode não ser preenchido se a tabela dinâmica incluir apenas um campo de dados. Caso contrário, terá de ser preenchido." #: 04060109.xhp msgctxt "" "04060109.xhp\n" "par_id8231757\n" "help.text" msgid "Each of the other entries specifies a constraint in the form Field[Item] (with literal characters [ and ]), or only Item if the item name is unique within all fields that are used in the pivot table." msgstr "Cada uma das outras entradas especifica uma restrição no formulário campo[item] (com caracteres literais [ e ]) ou apenas item se o nome do item for único dentro de todos os campos utilizados na tabela dinâmica." #: 04060109.xhp msgctxt "" "04060109.xhp\n" "par_id3168736\n" "help.text" msgid "A function name can be added in the form Field[Item;Function], which will cause the constraint to match only subtotal values which use that function. The possible function names are Sum, Count, Average, Max, Min, Product, Count (Numbers only), StDev (Sample), StDevP (Population), Var (Sample), and VarP (Population), case-insensitive." msgstr "Pode adicionar um nome de função segundo a forma Campo[Item;Função], o que fará com que a restrição corresponda apenas a valores de subtotal que utilizem essa função. Os nomes de função possíveis são Soma, Contar, Média, Máximo, Mínimo, Produto, Contar (só números), DesvPad (amostra), DesvPadN (população), Variância (amostra) e Variâncias (população), não sensíveis a maiúsculas/minúsculas." #: 04060110.xhp msgctxt "" "04060110.xhp\n" "tit\n" "help.text" msgid "Text Functions" msgstr "Funções de texto" #: 04060110.xhp msgctxt "" "04060110.xhp\n" "bm_id3145389\n" "help.text" msgid "text in cells; functions functions; text functions Function Wizard;text" msgstr "texto em células; funçõesfunções; funções de textoAssistente de funções;texto" #: 04060110.xhp msgctxt "" "04060110.xhp\n" "hd_id3145389\n" "1\n" "help.text" msgid "Text Functions" msgstr "Funções de texto" #: 04060110.xhp msgctxt "" "04060110.xhp\n" "par_id3152986\n" "2\n" "help.text" msgid "This section contains descriptions of the Text functions." msgstr "Esta secção contém descrições das funções de texto. " #: 04060110.xhp msgctxt "" "04060110.xhp\n" "bm_id3149384\n" "help.text" msgid "ARABIC function" msgstr "ÁRABE (função)" #: 04060110.xhp msgctxt "" "04060110.xhp\n" "hd_id3149384\n" "239\n" "help.text" msgid "ARABIC" msgstr "ÁRABE" #: 04060110.xhp msgctxt "" "04060110.xhp\n" "par_id3153558\n" "240\n" "help.text" msgid "Calculates the value of a Roman number. The value range must be between 0 and 3999." msgstr "Calcula o valor de um numeral romano. O valor deve situar-se entre 0 e 3999. " #: 04060110.xhp msgctxt "" "04060110.xhp\n" "hd_id3153011\n" "241\n" "help.text" msgid "Syntax" msgstr "Sintaxe" #: 04060110.xhp msgctxt "" "04060110.xhp\n" "par_id3155523\n" "242\n" "help.text" msgid "ARABIC(\"Text\")" msgstr "ÁRABE(\"texto\")" #: 04060110.xhp msgctxt "" "04060110.xhp\n" "par_id3151193\n" "243\n" "help.text" msgid "Text is the text that represents a Roman number." msgstr "texto é o texto que representa um número romano." #: 04060110.xhp msgctxt "" "04060110.xhp\n" "hd_id3155758\n" "244\n" "help.text" msgid "Example" msgstr "Exemplo" #: 04060110.xhp msgctxt "" "04060110.xhp\n" "par_id3154621\n" "245\n" "help.text" msgid "=ARABIC(\"MXIV\") returns 1014" msgstr "=ÁRABE(\"MXIV\") devolve 1014" #: 04060110.xhp msgctxt "" "04060110.xhp\n" "par_id3147553\n" "246\n" "help.text" msgid "=ARABIC(\"MMII\") returns 2002" msgstr "=ÁRABE(\"MMII\") devolve 2002" #: 04060110.xhp msgctxt "" "04060110.xhp\n" "bm_id8796349\n" "help.text" msgid "ASC function" msgstr "ASC (função)" #: 04060110.xhp msgctxt "" "04060110.xhp\n" "hd_id7723929\n" "help.text" msgid "ASC" msgstr "ASC" #: 04060110.xhp msgctxt "" "04060110.xhp\n" "par_id8455153\n" "help.text" msgid "The ASC function converts full-width to half-width ASCII and katakana characters. Returns a text string." msgstr "A função ASC converte caracteres ASCII e Katakana de largura completa em caracteres com metade da largura. Devolve uma cadeia de texto." #: 04060110.xhp msgctxt "" "04060110.xhp\n" "par_id9912411\n" "help.text" msgid "See http://wiki.documentfoundation.org/Calc/Features/JIS_and_ASC_functions for a conversion table." msgstr "Consulte http://wiki.documentfoundation.org/Calc/Features/JIS_and_ASC_functions para ver a tabela de conversões." #: 04060110.xhp msgctxt "" "04060110.xhp\n" "hd_id9204992\n" "help.text" msgid "Syntax" msgstr "Sintaxe" #: 04060110.xhp msgctxt "" "04060110.xhp\n" "par_id1993774\n" "help.text" msgid "ASC(\"Text\")" msgstr "ASC(\"texto\")" #: 04060110.xhp msgctxt "" "04060110.xhp\n" "par_id2949919\n" "help.text" msgid "Text is the text that contains characters to be converted." msgstr "texto é o texto que inclui os caracteres a serem convertidos." #: 04060110.xhp msgctxt "" "04060110.xhp\n" "par_id2355113\n" "help.text" msgid "See also JIS function." msgstr "Consulte igualmente a função JIS." #: 04060110.xhp msgctxt "" "04060110.xhp\n" "bm_id9323709\n" "help.text" msgid "BAHTTEXT function" msgstr "TEXTO.BAHT (função)" #: 04060110.xhp msgctxt "" "04060110.xhp\n" "hd_id6695455\n" "help.text" msgid "BAHTTEXT" msgstr "TEXTO.BAHT" #: 04060110.xhp msgctxt "" "04060110.xhp\n" "par_id354014\n" "help.text" msgid "Converts a number to Thai text, including the Thai currency names." msgstr "Converte um número em texto tailandês, incluindo os nomes da moeda tailandesa." #: 04060110.xhp msgctxt "" "04060110.xhp\n" "hd_id9942014\n" "help.text" msgid "Syntax" msgstr "Sintaxe" #: 04060110.xhp msgctxt "" "04060110.xhp\n" "par_id8780785\n" "help.text" msgid "BAHTTEXT(Number)" msgstr "TEXTO.BAHT(número)" #: 04060110.xhp msgctxt "" "04060110.xhp\n" "par_id1539353\n" "help.text" msgid "Number is any number. \"Baht\" is appended to the integral part of the number, and \"Satang\" is appended to the decimal part of the number." msgstr "número corresponde a qualquer número. \"Baht\" será anexado à parte inteira do número, e \"Satang\" será anexado à parte decimal." #: 04060110.xhp msgctxt "" "04060110.xhp\n" "hd_id9694814\n" "help.text" msgid "Example" msgstr "Exemplo" #: 04060110.xhp msgctxt "" "04060110.xhp\n" "par_id3289284\n" "help.text" msgid "=BAHTTEXT(12.65) returns a string in Thai characters with the meaning of \"Twelve Baht and sixty five Satang\"." msgstr "=TEXTO.BAHT(12,65) devolve uma cadeia em caracteres tailandeses com o significado \"Doze Baht e sessenta e cinco Satang\"." #: 04060110.xhp msgctxt "" "04060110.xhp\n" "bm_id3153072\n" "help.text" msgid "BASE function" msgstr "BASE (função)" #: 04060110.xhp msgctxt "" "04060110.xhp\n" "hd_id3153072\n" "213\n" "help.text" msgid "BASE" msgstr "BASE" #: 04060110.xhp msgctxt "" "04060110.xhp\n" "par_id3153289\n" "214\n" "help.text" msgid "Converts a positive integer to a specified base into a text from the numbering system. The digits 0-9 and the letters A-Z are used." msgstr "Converte um número inteiro positivo para uma base especificada, com o resultado apresentado como texto do sistema de numeração. Utilizam-se os dígitos 0-9 e as letras A-Z." #: 04060110.xhp msgctxt "" "04060110.xhp\n" "hd_id3146097\n" "215\n" "help.text" msgid "Syntax" msgstr "Sintaxe" #: 04060110.xhp msgctxt "" "04060110.xhp\n" "par_id3155743\n" "216\n" "help.text" msgid "BASE(Number; Radix; [MinimumLength])" msgstr "BASE(número; base_numérica; [comp_mínimo])" #: 04060110.xhp msgctxt "" "04060110.xhp\n" "par_id3151339\n" "217\n" "help.text" msgid "Number is the positive integer to be converted." msgstr "número é o número inteiro positivo a ser convertido." #: 04060110.xhp msgctxt "" "04060110.xhp\n" "par_id3159262\n" "218\n" "help.text" msgid "Radix indicates the base of the number system. It may be any positive integer between 2 and 36." msgstr "base_numérica indica a base numérica do sistema. Pode ser qualquer número inteiro positivo entre 2 e 36." #: 04060110.xhp msgctxt "" "04060110.xhp\n" "par_id3148746\n" "219\n" "help.text" msgid "MinimumLength (optional) determines the minimum length of the character sequence that has been created. If the text is shorter than the indicated minimum length, zeros are added to the left of the string." msgstr "comp_mínimo (opcional) determina o comprimento mínimo da sequência de caracteres criada. Se o texto for mais pequeno do que o comprimento mínimo indicado, são adicionados zeros à esquerda da cadeia." #: 04060110.xhp msgctxt "" "04060110.xhp\n" "hd_id3146323\n" "220\n" "help.text" msgid "Example" msgstr "Exemplo" #: 04060110.xhp msgctxt "" "04060110.xhp\n" "bm_id3156399\n" "help.text" msgid "decimal system; converting to" msgstr "sistema decimal; converter para" #: 04060110.xhp msgctxt "" "04060110.xhp\n" "par_id3156399\n" "221\n" "help.text" msgid "=BASE(17;10;4) returns 0017 in the decimal system." msgstr "=BASE(17;10;4) devolve 0017 no sistema decimal." #: 04060110.xhp msgctxt "" "04060110.xhp\n" "bm_id3157871\n" "help.text" msgid "binary system; converting to" msgstr "sistema binário; converter para" #: 04060110.xhp msgctxt "" "04060110.xhp\n" "par_id3157871\n" "222\n" "help.text" msgid "=BASE(17;2) returns 10001 in the binary system." msgstr "=BASE(17;2) devolve 10001 no sistema binário." #: 04060110.xhp msgctxt "" "04060110.xhp\n" "bm_id3145226\n" "help.text" msgid "hexadecimal system; converting to" msgstr "sistema hexadecimal; converter para" #: 04060110.xhp msgctxt "" "04060110.xhp\n" "par_id3145226\n" "223\n" "help.text" msgid "=BASE(255;16;4) returns 00FF in the hexadecimal system." msgstr "=BASE(255;16;4) devolve 00FF no sistema hexadecimal." #: 04060110.xhp msgctxt "" "04060110.xhp\n" "bm_id3149321\n" "help.text" msgid "CHAR function" msgstr "CARÁCT (função)" #: 04060110.xhp msgctxt "" "04060110.xhp\n" "hd_id3149321\n" "201\n" "help.text" msgid "CHAR" msgstr "CARÁCT" #: 04060110.xhp msgctxt "" "04060110.xhp\n" "par_id3149150\n" "202\n" "help.text" msgid "Converts a number into a character according to the current code table. The number can be a two-digit or three-digit integer number." msgstr "Converte um número num carácter de acordo com a tabela de código ativa. O número pode ser um inteiro com dois ou três dígitos." #: 04060110.xhp msgctxt "" "04060110.xhp\n" "hd_id3149945\n" "203\n" "help.text" msgid "Syntax" msgstr "Sintaxe" #: 04060110.xhp msgctxt "" "04060110.xhp\n" "par_id3145634\n" "204\n" "help.text" msgid "CHAR(Number)" msgstr "CARÁCT(número)" #: 04060110.xhp msgctxt "" "04060110.xhp\n" "par_id3155906\n" "205\n" "help.text" msgid "Number is a number between 1 and 255 representing the code value for the character." msgstr "número corresponde a um número entre 1 e 255 que representa o valor do código do carácter." #: 04060110.xhp msgctxt "" "04060110.xhp\n" "hd_id3152982\n" "207\n" "help.text" msgid "Example" msgstr "Exemplo" #: 04060110.xhp msgctxt "" "04060110.xhp\n" "par_id3149890\n" "208\n" "help.text" msgid "=CHAR(100) returns the character d." msgstr "=CARÁCT(100) devolve o carácter d." #: 04060110.xhp msgctxt "" "04060110.xhp\n" "par_id0907200910283297\n" "help.text" msgid "=\"abc\" & CHAR(10) & \"def\" inserts a newline character into the string." msgstr "=\"abc\" & CARÁCT(10) & \"def\" insere um novo carácter de linha na cadeia." #: 04060110.xhp msgctxt "" "04060110.xhp\n" "bm_id3149009\n" "help.text" msgid "CLEAN function" msgstr "LIMPARB (função)" #: 04060110.xhp msgctxt "" "04060110.xhp\n" "hd_id3149009\n" "132\n" "help.text" msgid "CLEAN" msgstr "LIMPARB" #: 04060110.xhp msgctxt "" "04060110.xhp\n" "par_id3150482\n" "133\n" "help.text" msgid "All non-printing characters are removed from the string." msgstr "Todos os caracteres não imprimíveis são eliminados da cadeia." #: 04060110.xhp msgctxt "" "04060110.xhp\n" "hd_id3146880\n" "134\n" "help.text" msgid "Syntax" msgstr "Sintaxe" #: 04060110.xhp msgctxt "" "04060110.xhp\n" "par_id3147472\n" "135\n" "help.text" msgid "CLEAN(\"Text\")" msgstr "LIMPARB(\"texto\")" #: 04060110.xhp msgctxt "" "04060110.xhp\n" "par_id3150695\n" "136\n" "help.text" msgid "Text refers to the text from which to remove all non-printable characters." msgstr "texto é o texto do qual se pretende remover todos os caracteres não imprimíveis." #: 04060110.xhp msgctxt "" "04060110.xhp\n" "bm_id3155498\n" "help.text" msgid "CODE function" msgstr "CÓDIGO (função)" #: 04060110.xhp msgctxt "" "04060110.xhp\n" "hd_id3155498\n" "3\n" "help.text" msgid "CODE" msgstr "CÓDIGO" #: 04060110.xhp msgctxt "" "04060110.xhp\n" "par_id3152770\n" "4\n" "help.text" msgid "Returns a numeric code for the first character in a text string." msgstr "Devolve um código numérico correspondente ao primeiro carácter de uma cadeia. " #: 04060110.xhp msgctxt "" "04060110.xhp\n" "hd_id3155830\n" "5\n" "help.text" msgid "Syntax" msgstr "Sintaxe" #: 04060110.xhp msgctxt "" "04060110.xhp\n" "par_id3149188\n" "6\n" "help.text" msgid "CODE(\"Text\")" msgstr "CÓDIGO(\"texto\")" #: 04060110.xhp msgctxt "" "04060110.xhp\n" "par_id3154383\n" "7\n" "help.text" msgid "Text is the text for which the code of the first character is to be found." msgstr "texto é o texto em relação ao qual se pretende encontrar o código do primeiro carácter." #: 04060110.xhp msgctxt "" "04060110.xhp\n" "hd_id3154394\n" "8\n" "help.text" msgid "Example" msgstr "Exemplo" #: 04060110.xhp msgctxt "" "04060110.xhp\n" "par_id3159209\n" "9\n" "help.text" msgid "=CODE(\"Hieronymus\") returns 72, =CODE(\"hieroglyphic\") returns 104." msgstr "=CÓDIGO(\"Helsínquia\") devolve 72, =CÓDIGO(\"hieroglífico\") devolve 104." #: 04060110.xhp msgctxt "" "04060110.xhp\n" "par_id3150280\n" "211\n" "help.text" msgid "The code used here does not refer to ASCII, but to the code table currently loaded." msgstr "O código utilizado não corresponde ao ASCII, mas à tabela de código que está carregada." #: 04060110.xhp msgctxt "" "04060110.xhp\n" "bm_id3149688\n" "help.text" msgid "CONCATENATE function" msgstr "CONCATENAR (função)" #: 04060110.xhp msgctxt "" "04060110.xhp\n" "hd_id3149688\n" "167\n" "help.text" msgid "CONCATENATE" msgstr "CONCATENAR" #: 04060110.xhp msgctxt "" "04060110.xhp\n" "par_id3154524\n" "168\n" "help.text" msgid "Combines several text strings into one string." msgstr "Combina várias cadeias de texto numa única cadeia. " #: 04060110.xhp msgctxt "" "04060110.xhp\n" "hd_id3149542\n" "169\n" "help.text" msgid "Syntax" msgstr "Sintaxe" #: 04060110.xhp msgctxt "" "04060110.xhp\n" "par_id3155954\n" "170\n" "help.text" msgid "CONCATENATE(\"Text1\"; ...; \"Text30\")" msgstr "CONCATENAR(\"texto1\"; ...; \"texto30\")" #: 04060110.xhp msgctxt "" "04060110.xhp\n" "par_id3146847\n" "171\n" "help.text" msgid "Text 1; Text 2; ... represent up to 30 text passages which are to be combined into one string." msgstr "texto 1; texto 2; ...texto 30 representa um máximo de 30 passagens de texto que se pretende combinar numa só cadeia de texto." #: 04060110.xhp msgctxt "" "04060110.xhp\n" "hd_id3153110\n" "172\n" "help.text" msgid "Example" msgstr "Exemplo" #: 04060110.xhp msgctxt "" "04060110.xhp\n" "par_id3150008\n" "173\n" "help.text" msgid "=CONCATENATE(\"Good \";\"Morning \";\"Mrs. \";\"Doe\") returns: Good Morning Mrs. Doe." msgstr "=CONCATENAR(\"Bom \";\"dia \";\"Dona \";\"Joana\") devolve: Bom dia Dona Joana." #: 04060110.xhp msgctxt "" "04060110.xhp\n" "bm_id3145166\n" "help.text" msgid "DECIMAL function" msgstr "DECIMAL (função)" #: 04060110.xhp msgctxt "" "04060110.xhp\n" "hd_id3145166\n" "225\n" "help.text" msgid "DECIMAL" msgstr "DECIMAL" #: 04060110.xhp msgctxt "" "04060110.xhp\n" "par_id3156361\n" "226\n" "help.text" msgid "Converts text with characters from a number system to a positive integer in the base radix given. The radix must be in the range 2 to 36. Spaces and tabs are ignored. The Text field is not case-sensitive." msgstr "Converte texto com caracteres de um sistema numérico para um número inteiro positivo na base da raiz especificada. A raiz tem de se encontrar no intervalo entre 2 e 36. Os espaços e tabulações são ignorados. O campo Texto não diferencia maiúsculas de minúsculas." #: 04060110.xhp msgctxt "" "04060110.xhp\n" "par_id3157994\n" "227\n" "help.text" msgid "If the radix is 16, a leading x or X or 0x or 0X, and an appended h or H, is disregarded. If the radix is 2, an appended b or B is disregarded. Other characters that do not belong to the number system generate an error." msgstr "Se a raiz for 16, um x, X, 0x ou 0X à esquerda da sequência ou um h ou H à direita serão ignorado. Se a raiz for 2, será ignorado qualquer b ou B à direita da sequência. Quaisquer outros caracteres que não pertençam ao sistema numérico geram erro." #: 04060110.xhp msgctxt "" "04060110.xhp\n" "hd_id3150014\n" "228\n" "help.text" msgid "Syntax" msgstr "Sintaxe" #: 04060110.xhp msgctxt "" "04060110.xhp\n" "par_id3154328\n" "229\n" "help.text" msgid "DECIMAL(\"Text\"; Radix)" msgstr "DECIMAL(\"texto\"; base_numérica)" #: 04060110.xhp msgctxt "" "04060110.xhp\n" "par_id3150128\n" "230\n" "help.text" msgid "Text is the text to be converted. To differentiate between a hexadecimal number, such as A1 and the reference to cell A1, you must place the number in quotation marks, for example, \"A1\" or \"FACE\"." msgstr "texto é o texto a ser convertido. Para diferenciar entre um número hexadecimal, tal como A1, e a referência à célula A1, tem de colocar o número entre aspas, por exemplo, \"A1\" ou \"FACE\"." #: 04060110.xhp msgctxt "" "04060110.xhp\n" "par_id3145241\n" "231\n" "help.text" msgid "Radix indicates the base of the number system. It may be any positive integer between 2 and 36." msgstr "base_numérica indica a base numérica do sistema. Pode ser qualquer número inteiro positivo entre 2 e 36." #: 04060110.xhp msgctxt "" "04060110.xhp\n" "hd_id3156062\n" "232\n" "help.text" msgid "Example" msgstr "Exemplo" #: 04060110.xhp msgctxt "" "04060110.xhp\n" "par_id3145355\n" "233\n" "help.text" msgid "=DECIMAL(\"17\";10) returns 17." msgstr "=DECIMAL(\"17\";10) devolve 17." #: 04060110.xhp msgctxt "" "04060110.xhp\n" "par_id3155622\n" "234\n" "help.text" msgid "=DECIMAL(\"FACE\";16) returns 64206." msgstr "=DECIMAL(\"FACE\";16) devolve 64206." #: 04060110.xhp msgctxt "" "04060110.xhp\n" "par_id3151015\n" "235\n" "help.text" msgid "=DECIMAL(\"0101\";2) returns 5." msgstr "=DECIMAL(\"0101\";2) devolve 5." #: 04060110.xhp msgctxt "" "04060110.xhp\n" "bm_id3148402\n" "help.text" msgid "DOLLAR function" msgstr "MOEDA (função)" #: 04060110.xhp msgctxt "" "04060110.xhp\n" "hd_id3148402\n" "11\n" "help.text" msgid "DOLLAR" msgstr "MOEDA" #: 04060110.xhp msgctxt "" "04060110.xhp\n" "par_id3153049\n" "12\n" "help.text" msgid "Converts a number to an amount in the currency format, rounded to a specified decimal place. In the Value field enter the number to be converted to currency. Optionally, you may enter the number of decimal places in the Decimals field. If no value is specified, all numbers in currency format will be displayed with two decimal places." msgstr "Converte um número de um formato monetário, arredondado às casas decimais especificadas. No campo valor introduza o número a ser convertido para o formato monetário. Opcionalmente, pode introduzir o número de casas decimais no campo casas_decimais. Se não especificar qualquer valor, serão apresentados todos os números com duas casas decimais." #: 04060110.xhp msgctxt "" "04060110.xhp\n" "par_id3151280\n" "263\n" "help.text" msgid "You set the currency format in your system settings." msgstr "Pode estabelecer o formato monetário nas definições do sistema." #: 04060110.xhp msgctxt "" "04060110.xhp\n" "hd_id3150569\n" "13\n" "help.text" msgid "Syntax" msgstr "Sintaxe" #: 04060110.xhp msgctxt "" "04060110.xhp\n" "par_id3154188\n" "14\n" "help.text" msgid "DOLLAR(Value; Decimals)" msgstr "MOEDA(valor; casas_decimais)" #: 04060110.xhp msgctxt "" "04060110.xhp\n" "par_id3145299\n" "15\n" "help.text" msgid "Value is a number, a reference to a cell containing a number, or a formula which returns a number." msgstr "valoré um número, uma referência a uma célula com um número ou a uma fórmula que devolve um número." #: 04060110.xhp msgctxt "" "04060110.xhp\n" "par_id3145629\n" "16\n" "help.text" msgid "Decimals is the optional number of decimal places." msgstr "casas_decimais é o número opcional de casas decimais." #: 04060110.xhp msgctxt "" "04060110.xhp\n" "hd_id3149030\n" "17\n" "help.text" msgid "Example" msgstr "Exemplo" #: 04060110.xhp msgctxt "" "04060110.xhp\n" "par_id3153546\n" "18\n" "help.text" msgid "=DOLLAR(255) returns $255.00." msgstr "=MOEDA(255) devolve 255,00 €." #: 04060110.xhp msgctxt "" "04060110.xhp\n" "par_id3154635\n" "19\n" "help.text" msgid "=DOLLAR(367.456;2) returns $367.46. Use the decimal separator that corresponds to the current locale setting." msgstr "=MOEDA(367,456;2) devolve 367,46 €. Utilize o separador decimal que corresponde à definição de configuração regional atual." #: 04060110.xhp msgctxt "" "04060110.xhp\n" "bm_id3150685\n" "help.text" msgid "EXACT function" msgstr "EXATO (função)" #: 04060110.xhp msgctxt "" "04060110.xhp\n" "hd_id3150685\n" "78\n" "help.text" msgid "EXACT" msgstr "EXATO" #: 04060110.xhp msgctxt "" "04060110.xhp\n" "par_id3158413\n" "79\n" "help.text" msgid "Compares two text strings and returns TRUE if they are identical. This function is case-sensitive." msgstr "Compara duas cadeias de texto e devolve VERDADEIRO se forem idênticas. Esta função diferencia maiúsculas e minúsculas." #: 04060110.xhp msgctxt "" "04060110.xhp\n" "hd_id3152817\n" "80\n" "help.text" msgid "Syntax" msgstr "Sintaxe" #: 04060110.xhp msgctxt "" "04060110.xhp\n" "par_id3148594\n" "81\n" "help.text" msgid "EXACT(\"Text1\"; \"Text2\")" msgstr "EXATO(\"texto1\"; \"texto2\")" #: 04060110.xhp msgctxt "" "04060110.xhp\n" "par_id3153224\n" "82\n" "help.text" msgid "Text1 refers to the first text to compare." msgstr "texto1 refere-se ao primeiro texto a comparar." #: 04060110.xhp msgctxt "" "04060110.xhp\n" "par_id3148637\n" "83\n" "help.text" msgid "Text2 is the second text to compare." msgstr "texto2 é o segundo texto a comparar." #: 04060110.xhp msgctxt "" "04060110.xhp\n" "hd_id3149777\n" "84\n" "help.text" msgid "Example" msgstr "Exemplo" #: 04060110.xhp msgctxt "" "04060110.xhp\n" "par_id3156263\n" "85\n" "help.text" msgid "=EXACT(\"microsystems\";\"Microsystems\") returns FALSE." msgstr "=EXATO(\" microsistemas\";\" Microsistemas\") devolve FALSO." #: 04060110.xhp msgctxt "" "04060110.xhp\n" "bm_id3152589\n" "help.text" msgid "FIND function" msgstr "LOCALIZAR (função)" #: 04060110.xhp msgctxt "" "04060110.xhp\n" "hd_id3152589\n" "44\n" "help.text" msgid "FIND" msgstr "LOCALIZAR" #: 04060110.xhp msgctxt "" "04060110.xhp\n" "par_id3146149\n" "45\n" "help.text" msgid "Looks for a string of text within another string. You can also define where to begin the search. The search term can be a number or any string of characters. The search is case-sensitive." msgstr "Procura uma cadeia de texto dentro de outra cadeia. Podel definir onde pretende iniciar a procura. O termo de procura pode ser um número ou qualquer cadeia de caracteres. A procura diferencia maiúsculas e minúsculas." #: 04060110.xhp msgctxt "" "04060110.xhp\n" "hd_id3083284\n" "46\n" "help.text" msgid "Syntax" msgstr "Sintaxe" #: 04060110.xhp msgctxt "" "04060110.xhp\n" "par_id3083452\n" "47\n" "help.text" msgid "FIND(\"FindText\"; \"Text\"; Position)" msgstr "LOCALIZAR(\"texto_a_localizar\"; \"texto\"; posição)" #: 04060110.xhp msgctxt "" "04060110.xhp\n" "par_id3150608\n" "48\n" "help.text" msgid "FindText refers to the text to be found." msgstr "texto_a_localizar refere-se ao texto a procurar." #: 04060110.xhp msgctxt "" "04060110.xhp\n" "par_id3152374\n" "49\n" "help.text" msgid "Text is the text where the search takes place." msgstr "texto é o texto onde a procura é realizada." #: 04060110.xhp msgctxt "" "04060110.xhp\n" "par_id3152475\n" "50\n" "help.text" msgid "Position (optional) is the position in the text from which the search starts." msgstr "posição (opcional) é a posição no texto onde a procura é iniciada." #: 04060110.xhp msgctxt "" "04060110.xhp\n" "hd_id3154812\n" "51\n" "help.text" msgid "Example" msgstr "Exemplo" #: 04060110.xhp msgctxt "" "04060110.xhp\n" "par_id3156375\n" "52\n" "help.text" msgid "=FIND(76;998877665544) returns 6." msgstr "=LOCALIZAR(76;998877665544) devolve 6." #: 04060110.xhp msgctxt "" "04060110.xhp\n" "bm_id3149268\n" "help.text" msgid "FIXED function" msgstr "FIXAR (função)" #: 04060110.xhp msgctxt "" "04060110.xhp\n" "hd_id3149268\n" "34\n" "help.text" msgid "FIXED" msgstr "FIXAR" #: 04060110.xhp msgctxt "" "04060110.xhp\n" "par_id3155833\n" "35\n" "help.text" msgid "Returns a number as text with a specified number of decimal places and optional thousands separators." msgstr "Devolve um número como texto para um número especificado de casas decimais e separador de milhares opcionais." #: 04060110.xhp msgctxt "" "04060110.xhp\n" "hd_id3152470\n" "36\n" "help.text" msgid "Syntax" msgstr "Sintaxe" #: 04060110.xhp msgctxt "" "04060110.xhp\n" "par_id3147567\n" "37\n" "help.text" msgid "FIXED(Number; Decimals; NoThousandsSeparators)" msgstr "FIXAR(número; casas_decimais; sem_separador_milhares)" #: 04060110.xhp msgctxt "" "04060110.xhp\n" "par_id3151272\n" "38\n" "help.text" msgid "Number refers to the number to be formatted." msgstr "Número refere-se ao número a ser formatado." #: 04060110.xhp msgctxt "" "04060110.xhp\n" "par_id3156322\n" "39\n" "help.text" msgid "Decimals refers to the number of decimal places to be displayed." msgstr "casas_decimais refere-se ao número de casas decimais a exibir." #: 04060110.xhp msgctxt "" "04060110.xhp\n" "par_id3150877\n" "40\n" "help.text" msgid "NoThousandsSeparators (optional) determines whether the thousands separator is used. If the parameter is a number not equal to 0, the thousands separator is suppressed. If the parameter is equal to 0 or if it is missing altogether, the thousands separators of your current locale setting are displayed." msgstr "sem_separador_milhares (opcional) determina se a separador de milhares é utilizado. Se o parâmetro corresponder a um número diferente de 0, o separador de milhares é suprimido. Se o parâmetro for igual a 0 ou se omisso, será exibido o separador de milhares da configuração regional atual." #: 04060110.xhp msgctxt "" "04060110.xhp\n" "hd_id3149040\n" "41\n" "help.text" msgid "Example" msgstr "Exemplo" #: 04060110.xhp msgctxt "" "04060110.xhp\n" "par_id3145208\n" "42\n" "help.text" msgid "=FIXED(1234567.89;3) returns 1,234,567.890 as a text string." msgstr "=FIXAR(1234567,89;3) devolve 1.234.567,890 como cadeia de texto." #: 04060110.xhp msgctxt "" "04060110.xhp\n" "par_id5282143\n" "help.text" msgid "=FIXED(1234567.89;3;1) returns 1234567.890 as a text string." msgstr "=FIXAR(1234567,89;3;1) 1234567,890 como uma cadeia de texto." #: 04060110.xhp msgctxt "" "04060110.xhp\n" "bm_id7319864\n" "help.text" msgid "JIS function" msgstr "JIS (função)" #: 04060110.xhp msgctxt "" "04060110.xhp\n" "hd_id3666188\n" "help.text" msgid "JIS" msgstr "JIS" #: 04060110.xhp msgctxt "" "04060110.xhp\n" "par_id964384\n" "help.text" msgid "The JIS function converts half-width to full-width ASCII and katakana characters. Returns a text string." msgstr "A função JIS converte caracteres ASCII e Katakana com metade da largura em caracteres de largura completa. Devolve uma cadeia de texto." #: 04060110.xhp msgctxt "" "04060110.xhp\n" "par_id1551561\n" "help.text" msgid "See http://wiki.documentfoundation.org/Calc/Features/JIS_and_ASC_functions for a conversion table." msgstr "Consulte http://wiki.documentfoundation.org/Calc/Features/JIS_and_ASC_functions para ver a tabela de conversões." #: 04060110.xhp msgctxt "" "04060110.xhp\n" "hd_id2212897\n" "help.text" msgid "Syntax" msgstr "Sintaxe" #: 04060110.xhp msgctxt "" "04060110.xhp\n" "par_id2504654\n" "help.text" msgid "JIS(\"Text\")" msgstr "JIS(\"texto\")" #: 04060110.xhp msgctxt "" "04060110.xhp\n" "par_id5292519\n" "help.text" msgid "Text is the text that contains characters to be converted." msgstr "texto é o texto que inclui os caracteres a serem convertidos." #: 04060110.xhp msgctxt "" "04060110.xhp\n" "par_id3984496\n" "help.text" msgid "See also ASC function." msgstr "Consulte igualmente a função ASC." #: 04060110.xhp msgctxt "" "04060110.xhp\n" "bm_id3147083\n" "help.text" msgid "LEFT function" msgstr "ESQUERDA (função)" #: 04060110.xhp msgctxt "" "04060110.xhp\n" "hd_id3147083\n" "95\n" "help.text" msgid "LEFT" msgstr "ESQUERDA" #: 04060110.xhp msgctxt "" "04060110.xhp\n" "par_id3153622\n" "96\n" "help.text" msgid "Returns the first character or characters of a text." msgstr "Devolve o primeiro carácter ou caracteres de um texto." #: 04060110.xhp msgctxt "" "04060110.xhp\n" "hd_id3156116\n" "97\n" "help.text" msgid "Syntax" msgstr "Sintaxe" #: 04060110.xhp msgctxt "" "04060110.xhp\n" "par_id3146786\n" "98\n" "help.text" msgid "LEFT(\"Text\"; Number)" msgstr "ESQUERDA(\"texto\"; número)" #: 04060110.xhp msgctxt "" "04060110.xhp\n" "par_id3147274\n" "99\n" "help.text" msgid "Text is the text where the initial partial words are to be determined." msgstr "texto é ao texto em relação ao qual se pretende determinar as palavras parciais iniciais." #: 04060110.xhp msgctxt "" "04060110.xhp\n" "par_id3153152\n" "100\n" "help.text" msgid "Number (optional) specifies the number of characters for the start text. If this parameter is not defined, one character is returned." msgstr "número (opcional) especifica o número de caracteres do texto inicial. Se este parâmetro não estiver definido, é devolvido apenas um carácter." #: 04060110.xhp msgctxt "" "04060110.xhp\n" "hd_id3150260\n" "101\n" "help.text" msgid "Example" msgstr "Exemplo" #: 04060110.xhp msgctxt "" "04060110.xhp\n" "par_id3149141\n" "102\n" "help.text" msgid "=LEFT(\"output\";3) returns “out”." msgstr "=ESQUERDA(\"libre\";3) devolve “lib”." #: 04060110.xhp msgctxt "" "04060110.xhp\n" "bm_id3156110\n" "help.text" msgid "LEN function" msgstr "NÚM.CARACT (função)" #: 04060110.xhp msgctxt "" "04060110.xhp\n" "hd_id3156110\n" "104\n" "help.text" msgid "LEN" msgstr "NÚM.CARACT" #: 04060110.xhp msgctxt "" "04060110.xhp\n" "par_id3150147\n" "105\n" "help.text" msgid "Returns the length of a string including spaces." msgstr "Devolve o comprimento de uma cadeia, incluindo os espaços. " #: 04060110.xhp msgctxt "" "04060110.xhp\n" "hd_id3155108\n" "106\n" "help.text" msgid "Syntax" msgstr "Sintaxe" #: 04060110.xhp msgctxt "" "04060110.xhp\n" "par_id3154063\n" "107\n" "help.text" msgid "LEN(\"Text\")" msgstr "NÚM.CARACT(\"texto\")" #: 04060110.xhp msgctxt "" "04060110.xhp\n" "par_id3146894\n" "108\n" "help.text" msgid "Text is the text whose length is to be determined." msgstr "texto é o texto cujo comprimento se pretende determinar." #: 04060110.xhp msgctxt "" "04060110.xhp\n" "hd_id3153884\n" "109\n" "help.text" msgid "Example" msgstr "Exemplo" #: 04060110.xhp msgctxt "" "04060110.xhp\n" "par_id3156008\n" "110\n" "help.text" msgid "=LEN(\"Good Afternoon\") returns 14." msgstr "=NÚM.CARACT(\"Boa tarde\") devolve 9." #: 04060110.xhp msgctxt "" "04060110.xhp\n" "par_id3154300\n" "111\n" "help.text" msgid "=LEN(12345.67) returns 8." msgstr "=NÚM.CARACT(12345,67) devolve 8." #: 04060110.xhp msgctxt "" "04060110.xhp\n" "bm_id3153983\n" "help.text" msgid "LOWER function" msgstr "MINÚSCULAS (função)" #: 04060110.xhp msgctxt "" "04060110.xhp\n" "hd_id3153983\n" "87\n" "help.text" msgid "LOWER" msgstr "MINÚSCULAS" #: 04060110.xhp msgctxt "" "04060110.xhp\n" "par_id3152791\n" "88\n" "help.text" msgid "Converts all uppercase letters in a text string to lowercase." msgstr "Converte todas as letras maiúsculas em minúsculas num determinado texto. " #: 04060110.xhp msgctxt "" "04060110.xhp\n" "hd_id3155902\n" "89\n" "help.text" msgid "Syntax" msgstr "Sintaxe" #: 04060110.xhp msgctxt "" "04060110.xhp\n" "par_id3150121\n" "90\n" "help.text" msgid "LOWER(\"Text\")" msgstr "MINÚSCULAS(\"texto\")" #: 04060110.xhp msgctxt "" "04060110.xhp\n" "par_id3153910\n" "91\n" "help.text" msgid "Text refers to the text to be converted." msgstr "texto é o texto a ser convertido." #: 04060110.xhp msgctxt "" "04060110.xhp\n" "hd_id3159343\n" "92\n" "help.text" msgid "Example" msgstr "Exemplo" #: 04060110.xhp msgctxt "" "04060110.xhp\n" "par_id3155329\n" "93\n" "help.text" msgid "=LOWER(\"Sun\") returns sun." msgstr "=MINÚSCULAS(\"Sol\") resulta em sol." #: 04060110.xhp msgctxt "" "04060110.xhp\n" "bm_id3154589\n" "help.text" msgid "MID function" msgstr "SEG.TEXTO (função)" #: 04060110.xhp msgctxt "" "04060110.xhp\n" "hd_id3154589\n" "148\n" "help.text" msgid "MID" msgstr "SEG.TEXTO" #: 04060110.xhp msgctxt "" "04060110.xhp\n" "par_id3154938\n" "149\n" "help.text" msgid "Returns a text string of a text. The parameters specify the starting position and the number of characters." msgstr "Devolve uma cadeia de texto de um texto. Os parâmetros especificam a posição inicial e o número de caracteres." #: 04060110.xhp msgctxt "" "04060110.xhp\n" "hd_id3148829\n" "150\n" "help.text" msgid "Syntax" msgstr "Sintaxe" #: 04060110.xhp msgctxt "" "04060110.xhp\n" "par_id3150526\n" "151\n" "help.text" msgid "MID(\"Text\"; Start; Number)" msgstr "SEG.TEXTO(\"texto\"; posição_inicial; número)" #: 04060110.xhp msgctxt "" "04060110.xhp\n" "par_id3148820\n" "152\n" "help.text" msgid "Text is the text containing the characters to extract." msgstr "texto é o texto que contém os caracteres a extrair." #: 04060110.xhp msgctxt "" "04060110.xhp\n" "par_id3150774\n" "153\n" "help.text" msgid "Start is the position of the first character in the text to extract." msgstr "posição_inicial é a posição do primeiro carácter do texto a extrair." #: 04060110.xhp msgctxt "" "04060110.xhp\n" "par_id3153063\n" "154\n" "help.text" msgid "Number specifies the number of characters in the part of the text." msgstr "número especifica o número de caracteres na parte do texto." #: 04060110.xhp msgctxt "" "04060110.xhp\n" "hd_id3150509\n" "155\n" "help.text" msgid "Example" msgstr "Exemplo" #: 04060110.xhp msgctxt "" "04060110.xhp\n" "par_id3158407\n" "156\n" "help.text" msgid "=MID(\"office\";2;2) returns ff." msgstr "=SEG.TEXTO(\"escritório\";2;2) devolve sc." #: 04060110.xhp msgctxt "" "04060110.xhp\n" "bm_id3159143\n" "help.text" msgid "PROPER function" msgstr "INICIAL.MAIÚSCULA (função)" #: 04060110.xhp msgctxt "" "04060110.xhp\n" "hd_id3159143\n" "70\n" "help.text" msgid "PROPER" msgstr "INICIAL.MAIÚSCULA" #: 04060110.xhp msgctxt "" "04060110.xhp\n" "par_id3149768\n" "71\n" "help.text" msgid "Capitalizes the first letter in all words of a text string." msgstr "Transforma as primeiras letras de todas as palavras numa cadeia em maiúsculas. " #: 04060110.xhp msgctxt "" "04060110.xhp\n" "hd_id3153573\n" "72\n" "help.text" msgid "Syntax" msgstr "Sintaxe" #: 04060110.xhp msgctxt "" "04060110.xhp\n" "par_id3154260\n" "73\n" "help.text" msgid "PROPER(\"Text\")" msgstr "INICIAL.MAIÚSCULA(\"texto\")" #: 04060110.xhp msgctxt "" "04060110.xhp\n" "par_id3147509\n" "74\n" "help.text" msgid "Text refers to the text to be converted." msgstr "texto é o texto a ser convertido." #: 04060110.xhp msgctxt "" "04060110.xhp\n" "hd_id3147529\n" "75\n" "help.text" msgid "Example" msgstr "Exemplo" #: 04060110.xhp msgctxt "" "04060110.xhp\n" "par_id3155364\n" "76\n" "help.text" msgid "=PROPER(\"open office\") returns Open Office." msgstr "=INICIAL.MAIÚSCULA(\"libre office\") devolve Libre Office." #: 04060110.xhp msgctxt "" "04060110.xhp\n" "bm_id3149171\n" "help.text" msgid "REPLACE function" msgstr "SUBSTITUIR (função)" #: 04060110.xhp msgctxt "" "04060110.xhp\n" "hd_id3149171\n" "22\n" "help.text" msgid "REPLACE" msgstr "SUBSTITUIR" #: 04060110.xhp msgctxt "" "04060110.xhp\n" "par_id3148925\n" "23\n" "help.text" msgid "Replaces part of a text string with a different text string. This function can be used to replace both characters and numbers (which are automatically converted to text). The result of the function is always displayed as text. If you intend to perform further calculations with a number which has been replaced by text, you will need to convert it back to a number using the VALUE function." msgstr "Substitui parte de uma cadeia com outra cadeia. Esta função pode ser utilizada para substituir tanto caracteres como números (que são automaticamente convertidos em texto). O resultado da função é sempre apresentado como texto. Se pretender executar mais cálculos com um número que foi substituído por texto, é necessário converter o texto novamente em número utilizando a função VALOR." #: 04060110.xhp msgctxt "" "04060110.xhp\n" "par_id3158426\n" "24\n" "help.text" msgid "Any text containing numbers must be enclosed in quotation marks if you do not want it to be interpreted as a number and automatically converted to text." msgstr "Qualquer texto que contenha números deve ser colocado entre aspas se não pretender que seja interpretado como um número e automaticamente convertido em texto." #: 04060110.xhp msgctxt "" "04060110.xhp\n" "hd_id3149159\n" "25\n" "help.text" msgid "Syntax" msgstr "Sintaxe" #: 04060110.xhp msgctxt "" "04060110.xhp\n" "par_id3147286\n" "26\n" "help.text" msgid "REPLACE(\"Text\"; Position; Length; \"NewText\")" msgstr "SUBSTITUIR(\"texto\"; posição; tamanho; \"novo_texto\")" #: 04060110.xhp msgctxt "" "04060110.xhp\n" "par_id3149797\n" "27\n" "help.text" msgid "Text refers to text of which a part will be replaced." msgstr "texto é o texto no qual uma parte será substituída." #: 04060110.xhp msgctxt "" "04060110.xhp\n" "par_id3166451\n" "28\n" "help.text" msgid "Position refers to the position within the text where the replacement will begin." msgstr "posição é a posição no texto onde a substituição irá começar." #: 04060110.xhp msgctxt "" "04060110.xhp\n" "par_id3156040\n" "29\n" "help.text" msgid "Length is the number of characters in Text to be replaced." msgstr "tamanho é o número de caracteres em texto a serem substituídos." #: 04060110.xhp msgctxt "" "04060110.xhp\n" "par_id3159188\n" "30\n" "help.text" msgid "NewText refers to the text which replaces Text." msgstr "novo_texto é o texto que substitui o texto." #: 04060110.xhp msgctxt "" "04060110.xhp\n" "hd_id3146958\n" "31\n" "help.text" msgid "Example" msgstr "Exemplo" #: 04060110.xhp msgctxt "" "04060110.xhp\n" "par_id3154096\n" "32\n" "help.text" msgid "=REPLACE(\"1234567\";1;1;\"444\") returns \"444234567\". One character at position 1 is replaced by the complete NewText." msgstr "=SUBSTITUIR(\"1234567\";1;1;\"444\") devolve \"444234567\". Um carácter na posição 1 é substituído pelo NovoTexto completo." #: 04060110.xhp msgctxt "" "04060110.xhp\n" "bm_id3149741\n" "help.text" msgid "REPT function" msgstr "REPETIR (função)" #: 04060110.xhp msgctxt "" "04060110.xhp\n" "hd_id3149741\n" "193\n" "help.text" msgid "REPT" msgstr "REPETIR" #: 04060110.xhp msgctxt "" "04060110.xhp\n" "par_id3153748\n" "194\n" "help.text" msgid "Repeats a character string by the given number of copies." msgstr "Copia uma cadeia de caracteres um determinado número de vezes." #: 04060110.xhp msgctxt "" "04060110.xhp\n" "hd_id3152884\n" "195\n" "help.text" msgid "Syntax" msgstr "Sintaxe" #: 04060110.xhp msgctxt "" "04060110.xhp\n" "par_id3150494\n" "196\n" "help.text" msgid "REPT(\"Text\"; Number)" msgstr "REPETIR(\"texto\"; número)" #: 04060110.xhp msgctxt "" "04060110.xhp\n" "par_id3154859\n" "197\n" "help.text" msgid "Text is the text to be repeated." msgstr "texto é ao texto a ser repetido." #: 04060110.xhp msgctxt "" "04060110.xhp\n" "par_id3150638\n" "198\n" "help.text" msgid "Number is the number of repetitions." msgstr "número é o número de repetições." #: 04060110.xhp msgctxt "" "04060110.xhp\n" "par_id3149922\n" "212\n" "help.text" msgid "The result can be a maximum of 255 characters." msgstr "O resultado pode ter um máximo de 255 caracteres." #: 04060110.xhp msgctxt "" "04060110.xhp\n" "hd_id3156213\n" "199\n" "help.text" msgid "Example" msgstr "Exemplo" #: 04060110.xhp msgctxt "" "04060110.xhp\n" "par_id3148626\n" "200\n" "help.text" msgid "=REPT(\"Good morning\";2) returns Good morningGood morning." msgstr "=REPETIR(\"Bom dia\";2) devolve Bom diaBom dia." #: 04060110.xhp msgctxt "" "04060110.xhp\n" "bm_id3149805\n" "help.text" msgid "RIGHT function" msgstr "DIREITA (função)" #: 04060110.xhp msgctxt "" "04060110.xhp\n" "hd_id3149805\n" "113\n" "help.text" msgid "RIGHT" msgstr "DIREITA" #: 04060110.xhp msgctxt "" "04060110.xhp\n" "par_id3145375\n" "114\n" "help.text" msgid "Returns the last character or characters of a text." msgstr "Devolve o último carácter ou caracteres de um texto." #: 04060110.xhp msgctxt "" "04060110.xhp\n" "hd_id3150837\n" "115\n" "help.text" msgid "Syntax" msgstr "Sintaxe" #: 04060110.xhp msgctxt "" "04060110.xhp\n" "par_id3154344\n" "116\n" "help.text" msgid "RIGHT(\"Text\"; Number)" msgstr "DIREITA(\"texto\"; número)" #: 04060110.xhp msgctxt "" "04060110.xhp\n" "par_id3149426\n" "117\n" "help.text" msgid "Text is the text of which the right part is to be determined." msgstr "texto é o texto em relação ao qual se pretende determinar a parte à direita." #: 04060110.xhp msgctxt "" "04060110.xhp\n" "par_id3153350\n" "118\n" "help.text" msgid "Number (optional) is the number of characters from the right part of the text." msgstr "número (opcional) é o número de caracteres na parte direita do texto." #: 04060110.xhp msgctxt "" "04060110.xhp\n" "hd_id3148661\n" "119\n" "help.text" msgid "Example" msgstr "Exemplo" #: 04060110.xhp msgctxt "" "04060110.xhp\n" "par_id3151132\n" "120\n" "help.text" msgid "=RIGHT(\"Sun\";2) returns un." msgstr "=DIREITA(\"Sol\";2) devolve ol." #: 04060110.xhp msgctxt "" "04060110.xhp\n" "bm_id3153534\n" "help.text" msgid "ROMAN function" msgstr "ROMANO (função)" #: 04060110.xhp msgctxt "" "04060110.xhp\n" "hd_id3153534\n" "248\n" "help.text" msgid "ROMAN" msgstr "ROMANO" #: 04060110.xhp msgctxt "" "04060110.xhp\n" "par_id3151256\n" "249\n" "help.text" msgid "Converts a number into a Roman numeral. The value range must be between 0 and 3999, the modes can be integers from 0 to 4." msgstr "Converte um número num numeral romano. O valor deve situar-se entre 0 e 3999; o modo pode ser um número inteiro entre 0 e 4. " #: 04060110.xhp msgctxt "" "04060110.xhp\n" "hd_id3149299\n" "250\n" "help.text" msgid "Syntax" msgstr "Sintaxe" #: 04060110.xhp msgctxt "" "04060110.xhp\n" "par_id3150593\n" "251\n" "help.text" msgid "ROMAN(Number; Mode)" msgstr "ROMANO(número; nodo)" #: 04060110.xhp msgctxt "" "04060110.xhp\n" "par_id3156139\n" "252\n" "help.text" msgid "Number is the number that is to be converted into a Roman numeral." msgstr "número é o número que se pretende converter em números romanos." #: 04060110.xhp msgctxt "" "04060110.xhp\n" "par_id3153318\n" "253\n" "help.text" msgid "Mode (optional) indicates the degree of simplification. The higher the value, the greater is the simplification of the Roman number." msgstr "modo (opcional) indica o grau de simplificação. Quanto maior for o valor, maior será a simplificação do número romano." #: 04060110.xhp msgctxt "" "04060110.xhp\n" "hd_id3145306\n" "254\n" "help.text" msgid "Example" msgstr "Exemplo" #: 04060110.xhp msgctxt "" "04060110.xhp\n" "par_id3151371\n" "255\n" "help.text" msgid "=ROMAN(999) returns CMXCIX" msgstr "=ROMANO(999) devolve CMXCIX" #: 04060110.xhp msgctxt "" "04060110.xhp\n" "par_id3153938\n" "256\n" "help.text" msgid "=ROMAN(999;0) returns CMXCIX" msgstr "=ROMANO(999;0) devolve CMXCIX" #: 04060110.xhp msgctxt "" "04060110.xhp\n" "par_id3148412\n" "257\n" "help.text" msgid "=ROMAN (999;1) returns LMVLIV" msgstr "=ROMANO (999;1) devolve LMVLIV" #: 04060110.xhp msgctxt "" "04060110.xhp\n" "par_id3155421\n" "258\n" "help.text" msgid "=ROMAN(999;2) returns XMIX" msgstr "=ROMANO(999;2) devolve XMIX" #: 04060110.xhp msgctxt "" "04060110.xhp\n" "par_id3149235\n" "259\n" "help.text" msgid "=ROMAN(999;3) returns VMIV" msgstr "=ROMANO(999;3) devolve VMIV" #: 04060110.xhp msgctxt "" "04060110.xhp\n" "par_id3150624\n" "260\n" "help.text" msgid "=ROMAN(999;4) returns IM" msgstr "=ROMANO(999;4) devolve IM" #: 04060110.xhp msgctxt "" "04060110.xhp\n" "bm_id3151005\n" "help.text" msgid "SEARCH function" msgstr "PROCURAR (função)" #: 04060110.xhp msgctxt "" "04060110.xhp\n" "hd_id3151005\n" "122\n" "help.text" msgid "SEARCH" msgstr "PROCURAR" #: 04060110.xhp msgctxt "" "04060110.xhp\n" "par_id3148692\n" "123\n" "help.text" msgid "Returns the position of a text segment within a character string. You can set the start of the search as an option. The search text can be a number or any sequence of characters. The search is not case-sensitive." msgstr "Devolve a posição de um segmento de texto dentro de uma cadeia de caracteres. É possível definir o início da procura, como opção. O texto de procura pode ser um número ou qualquer cadeia de caracteres. A procura não diferencia maiúsculas e minúsculas." #: 04060110.xhp msgctxt "" "04060110.xhp\n" "hd_id3152964\n" "124\n" "help.text" msgid "Syntax" msgstr "Sintaxe" #: 04060110.xhp msgctxt "" "04060110.xhp\n" "par_id3154671\n" "125\n" "help.text" msgid "SEARCH(\"FindText\"; \"Text\"; Position)" msgstr "PROCURAR(\"texto_a_localizar\"; \"texto\"; posição)" #: 04060110.xhp msgctxt "" "04060110.xhp\n" "par_id3146080\n" "126\n" "help.text" msgid "FindText is the text to be searched for." msgstr "texto_a_localizar é o texto que deve ser procurado." #: 04060110.xhp msgctxt "" "04060110.xhp\n" "par_id3154111\n" "127\n" "help.text" msgid "Text is the text where the search will take place." msgstr "texto é o texto onde a procura será realizada." #: 04060110.xhp msgctxt "" "04060110.xhp\n" "par_id3149559\n" "128\n" "help.text" msgid "Position (optional) is the position in the text where the search is to start." msgstr "posição (opcional) é a posição no texto onde a procura deve começar." #: 04060110.xhp msgctxt "" "04060110.xhp\n" "hd_id3147322\n" "129\n" "help.text" msgid "Example" msgstr "Exemplo" #: 04060110.xhp msgctxt "" "04060110.xhp\n" "par_id3154564\n" "130\n" "help.text" msgid "=SEARCH(54;998877665544) returns 10." msgstr "=PROCURAR(54;998877665544) devolve 10." #: 04060110.xhp msgctxt "" "04060110.xhp\n" "bm_id3154830\n" "help.text" msgid "SUBSTITUTE function" msgstr "SUBST (função)" #: 04060110.xhp msgctxt "" "04060110.xhp\n" "hd_id3154830\n" "174\n" "help.text" msgid "SUBSTITUTE" msgstr "SUBST" #: 04060110.xhp msgctxt "" "04060110.xhp\n" "par_id3153698\n" "175\n" "help.text" msgid "Substitutes new text for old text in a string." msgstr "Substitui texto anterior com texto novo numa cadeia. " #: 04060110.xhp msgctxt "" "04060110.xhp\n" "hd_id3150994\n" "176\n" "help.text" msgid "Syntax" msgstr "Sintaxe" #: 04060110.xhp msgctxt "" "04060110.xhp\n" "par_id3147582\n" "177\n" "help.text" msgid "SUBSTITUTE(\"Text\"; \"SearchText\"; \"NewText\"; Occurrence)" msgstr "SUBST(\"texto\"; \"texto_antigo\"; \"novo_texto\"; ocorrência)" #: 04060110.xhp msgctxt "" "04060110.xhp\n" "par_id3153675\n" "178\n" "help.text" msgid "Text is the text in which text segments are to be exchanged." msgstr "texto é o texto no qual se pretende trocar os segmentos de texto." #: 04060110.xhp msgctxt "" "04060110.xhp\n" "par_id3156155\n" "179\n" "help.text" msgid "SearchText is the text segment that is to be replaced (a number of times)." msgstr "texto_antigo é o segmento de texto que se pretende substituir (um número de vezes)." #: 04060110.xhp msgctxt "" "04060110.xhp\n" "par_id3145779\n" "180\n" "help.text" msgid "NewText is the text that is to replace the text segment." msgstr "novo_texto é o texto que deve substituir o segmento de texto." #: 04060110.xhp msgctxt "" "04060110.xhp\n" "par_id3150348\n" "181\n" "help.text" msgid "Occurrence (optional) indicates which occurrence of the search text is to be replaced. If this parameter is missing the search text is replaced throughout." msgstr "ocorrência (opcional) indica a ocorrência do texto de procura que deve ser substituída. Se este parâmetro não estiver presente, todas as ocorrências do texto de procura são substituídas." #: 04060110.xhp msgctxt "" "04060110.xhp\n" "hd_id3150946\n" "182\n" "help.text" msgid "Example" msgstr "Exemplo" #: 04060110.xhp msgctxt "" "04060110.xhp\n" "par_id3150412\n" "183\n" "help.text" msgid "=SUBSTITUTE(\"123123123\";\"3\";\"abc\") returns 12abc12abc12abc." msgstr "=SUBST(\"123123123\";\"3\";\"abc\") devolve 12abc12abc12abc." #: 04060110.xhp msgctxt "" "04060110.xhp\n" "par_id3154915\n" "238\n" "help.text" msgid "=SUBSTITUTE(\"123123123\";\"3\";\"abc\";2) returns 12312abc123." msgstr "=SUBST(\"123123123\";\"3\";\"abc\";2) devolve 12312abc123." #: 04060110.xhp msgctxt "" "04060110.xhp\n" "bm_id3148977\n" "help.text" msgid "T function" msgstr "T (função)" #: 04060110.xhp msgctxt "" "04060110.xhp\n" "hd_id3148977\n" "140\n" "help.text" msgid "T" msgstr "T" #: 04060110.xhp msgctxt "" "04060110.xhp\n" "par_id3154359\n" "141\n" "help.text" msgid "This function returns the target text, or a blank text string if the target is not text." msgstr "Esta função devolve um valor se for texto ou uma cadeia de texto vazia, se o não for." #: 04060110.xhp msgctxt "" "04060110.xhp\n" "hd_id3155858\n" "142\n" "help.text" msgid "Syntax" msgstr "Sintaxe" #: 04060110.xhp msgctxt "" "04060110.xhp\n" "par_id3155871\n" "143\n" "help.text" msgid "T(Value)" msgstr "T(valor)" #: 04060110.xhp msgctxt "" "04060110.xhp\n" "par_id3154726\n" "144\n" "help.text" msgid "If Value is a text string or refers to a text string, T returns that text string; otherwise it returns a blank text string." msgstr "Se valor for uma cadeia de texto ou uma referência a uma cadeia de texto, devolve essa cadeia de texto. Caso contrário, devolve uma cadeia de texto vazia." #: 04060110.xhp msgctxt "" "04060110.xhp\n" "hd_id3155544\n" "145\n" "help.text" msgid "Example" msgstr "Exemplo" #: 04060110.xhp msgctxt "" "04060110.xhp\n" "par_id3151062\n" "146\n" "help.text" msgid "=T(12345) returns an empty string." msgstr "=T(12345) devolve uma cadeia vazia." #: 04060110.xhp msgctxt "" "04060110.xhp\n" "par_id4650105\n" "help.text" msgid "=T(\"12345\") returns the string 12345." msgstr "=T(\"12345\") devolve a cadeia 12345." #: 04060110.xhp msgctxt "" "04060110.xhp\n" "bm_id3147132\n" "help.text" msgid "TEXT function" msgstr "TEXTO (função)" #: 04060110.xhp msgctxt "" "04060110.xhp\n" "hd_id3147132\n" "158\n" "help.text" msgid "TEXT" msgstr "TEXTO" #: 04060110.xhp msgctxt "" "04060110.xhp\n" "par_id3147213\n" "159\n" "help.text" msgid "Converts a number into text according to a given format." msgstr "Converte um número em texto de acordo com o formato especificado. " #: 04060110.xhp msgctxt "" "04060110.xhp\n" "hd_id3153129\n" "160\n" "help.text" msgid "Syntax" msgstr "Sintaxe" #: 04060110.xhp msgctxt "" "04060110.xhp\n" "par_id3147377\n" "161\n" "help.text" msgid "TEXT(Number; Format)" msgstr "TEXTO(número; formato)" #: 04060110.xhp msgctxt "" "04060110.xhp\n" "par_id3147389\n" "162\n" "help.text" msgid "Number is the numerical value to be converted." msgstr "número é o valor numérico a ser convertido." #: 04060110.xhp msgctxt "" "04060110.xhp\n" "par_id3156167\n" "163\n" "help.text" msgid "Format is the text which defines the format. Use decimal and thousands separators according to the language set in the cell format." msgstr "formato é o texto que define o formato. Utilize separadores decimais e de milhares de acordo com a definição de idioma do formato da célula." #: 04060110.xhp msgctxt "" "04060110.xhp\n" "hd_id1243629\n" "help.text" msgid "Example" msgstr "Exemplo" #: 04060110.xhp msgctxt "" "04060110.xhp\n" "par_id9044770\n" "help.text" msgid "=TEXT(12.34567;\"###.##\") returns the text 12.35" msgstr "=TEXTO(12,34567;\"###.##\") devolve o texto 12,35" #: 04060110.xhp msgctxt "" "04060110.xhp\n" "par_id3674123\n" "help.text" msgid "=TEXT(12.34567;\"000.00\") returns the text 012.35" msgstr "=TEXTO(12,34567;\"000,00\") devolve o texto 012,35" #: 04060110.xhp msgctxt "" "04060110.xhp\n" "bm_id3151039\n" "help.text" msgid "TRIM function" msgstr "COMPACTAR (função)" #: 04060110.xhp msgctxt "" "04060110.xhp\n" "hd_id3151039\n" "54\n" "help.text" msgid "TRIM" msgstr "COMPACTAR" #: 04060110.xhp msgctxt "" "04060110.xhp\n" "par_id3157888\n" "55\n" "help.text" msgid "Removes spaces from a string, leaving only a single space character between words." msgstr "Remove os espaços de uma cadeia, deixando apenas um carácter de espaço entre as palavras." #: 04060110.xhp msgctxt "" "04060110.xhp\n" "hd_id3152913\n" "56\n" "help.text" msgid "Syntax" msgstr "Sintaxe" #: 04060110.xhp msgctxt "" "04060110.xhp\n" "par_id3151349\n" "57\n" "help.text" msgid "TRIM(\"Text\")" msgstr "COMPACTAR(\"texto\")" #: 04060110.xhp msgctxt "" "04060110.xhp\n" "par_id3151362\n" "58\n" "help.text" msgid "Text refers to text in which spaces are to be removed." msgstr "texto é o texto em que os espaços serão removidos." #: 04060110.xhp msgctxt "" "04060110.xhp\n" "hd_id3146838\n" "59\n" "help.text" msgid "Example" msgstr "Exemplo" #: 04060110.xhp msgctxt "" "04060110.xhp\n" "par_id3156074\n" "60\n" "help.text" msgid "=TRIM(\" hello world \") returns hello world without leading and trailing spaces and with single space between words." msgstr "COMPACTAR(\" Olá mundo \") devolve Olá mundo, sem os espaços antes e depois do texto e com apenas um espaço entre as palavras." #: 04060110.xhp msgctxt "" "04060110.xhp\n" "bm_id0907200904030935\n" "help.text" msgid "UNICHAR function" msgstr "UNICARÁT (função)" #: 04060110.xhp msgctxt "" "04060110.xhp\n" "hd_id0907200904022525\n" "help.text" msgid "UNICHAR" msgstr "UNICARÁT" #: 04060110.xhp msgctxt "" "04060110.xhp\n" "par_id0907200904022538\n" "help.text" msgid "Converts a code number into a Unicode character or letter." msgstr "Converte o número de um código num carácter ou letra Unicode." #: 04060110.xhp msgctxt "" "04060110.xhp\n" "hd_id0907200904123753\n" "help.text" msgid "Syntax" msgstr "Sintaxe" #: 04060110.xhp msgctxt "" "04060110.xhp\n" "par_id0907200904123753\n" "help.text" msgid "UNICHAR(number)" msgstr "UNICARÁT(número)" #: 04060110.xhp msgctxt "" "04060110.xhp\n" "hd_id0907200904123720\n" "help.text" msgid "Example" msgstr "Exemplo" #: 04060110.xhp msgctxt "" "04060110.xhp\n" "par_id090720090412378\n" "help.text" msgid "=UNICHAR(169) returns the Copyright character ©." msgstr "=UNICARÁT(169) devolve o carácter de Copyright ©." #: 04060110.xhp msgctxt "" "04060110.xhp\n" "bm_id0907200904033543\n" "help.text" msgid "UNICODE function" msgstr "UNICODE (função)" #: 04060110.xhp msgctxt "" "04060110.xhp\n" "hd_id0907200904022588\n" "help.text" msgid "UNICODE" msgstr "UNICODE" #: 04060110.xhp msgctxt "" "04060110.xhp\n" "par_id0907200904022594\n" "help.text" msgid "Returns the numeric code for the first Unicode character in a text string." msgstr "Devolve o código numérico correspondente ao primeiro carácter Unicode numa cadeia de texto." #: 04060110.xhp msgctxt "" "04060110.xhp\n" "hd_id0907200904123874\n" "help.text" msgid "Syntax" msgstr "Sintaxe" #: 04060110.xhp msgctxt "" "04060110.xhp\n" "par_id0907200904123846\n" "help.text" msgid "UNICODE(\"Text\")" msgstr "UNICODE(\"texto\")" #: 04060110.xhp msgctxt "" "04060110.xhp\n" "hd_id0907200904123899\n" "help.text" msgid "Example" msgstr "Exemplo" #: 04060110.xhp msgctxt "" "04060110.xhp\n" "par_id0907200904123919\n" "help.text" msgid "=UNICODE(\"©\") returns the Unicode number 169 for the Copyright character." msgstr "=UNICODE(\"©\") devolve o número Unicode 169 para o carácter de Copyright." #: 04060110.xhp msgctxt "" "04060110.xhp\n" "bm_id3145178\n" "help.text" msgid "UPPER function" msgstr "MAIÚSCULAS (função)" #: 04060110.xhp msgctxt "" "04060110.xhp\n" "hd_id3145178\n" "62\n" "help.text" msgid "UPPER" msgstr "MAIÚSCULAS" #: 04060110.xhp msgctxt "" "04060110.xhp\n" "par_id3162905\n" "63\n" "help.text" msgid "Converts the string specified in the text field to uppercase." msgstr "Coloca a cadeia especificada no campo texto em maiúsculas. " #: 04060110.xhp msgctxt "" "04060110.xhp\n" "hd_id3148526\n" "64\n" "help.text" msgid "Syntax" msgstr "Sintaxe" #: 04060110.xhp msgctxt "" "04060110.xhp\n" "par_id3148539\n" "65\n" "help.text" msgid "UPPER(\"Text\")" msgstr "MAIÚSCULAS(\"texto\")" #: 04060110.xhp msgctxt "" "04060110.xhp\n" "par_id3148496\n" "66\n" "help.text" msgid "Text refers to the lower case letters you want to convert to upper case." msgstr "texto refere-se às letras minúsculas que pretende converter em maiúsculas." #: 04060110.xhp msgctxt "" "04060110.xhp\n" "hd_id3148516\n" "67\n" "help.text" msgid "Example" msgstr "Exemplo" #: 04060110.xhp msgctxt "" "04060110.xhp\n" "par_id3146757\n" "68\n" "help.text" msgid "=UPPER(\"Good Morning\") returns GOOD MORNING." msgstr "=MAIÚSCULAS(\"Bom dia\") resulta em BOM DIA." #: 04060110.xhp msgctxt "" "04060110.xhp\n" "bm_id3150802\n" "help.text" msgid "VALUE function" msgstr "VALOR (função)" #: 04060110.xhp msgctxt "" "04060110.xhp\n" "hd_id3150802\n" "185\n" "help.text" msgid "VALUE" msgstr "VALOR" #: 04060110.xhp msgctxt "" "04060110.xhp\n" "par_id3152551\n" "186\n" "help.text" msgid "Converts a text string into a number." msgstr "Converte uma cadeia num número. " #: 04060110.xhp msgctxt "" "04060110.xhp\n" "hd_id3152568\n" "187\n" "help.text" msgid "Syntax" msgstr "Sintaxe" #: 04060110.xhp msgctxt "" "04060110.xhp\n" "par_id3153638\n" "188\n" "help.text" msgid "VALUE(\"Text\")" msgstr "VALOR(\"texto\")" #: 04060110.xhp msgctxt "" "04060110.xhp\n" "par_id3153651\n" "189\n" "help.text" msgid "Text is the text to be converted to a number." msgstr "texto é o texto a ser convertido num número." #: 04060110.xhp msgctxt "" "04060110.xhp\n" "hd_id3144719\n" "190\n" "help.text" msgid "Example" msgstr "Exemplo" #: 04060110.xhp msgctxt "" "04060110.xhp\n" "par_id3144733\n" "191\n" "help.text" msgid "=VALUE(\"4321\") returns 4321." msgstr "=VALOR(\"4321\") devolve 4321." #: 04060111.xhp msgctxt "" "04060111.xhp\n" "tit\n" "help.text" msgid "Add-in Functions" msgstr "Funções Add-in" #: 04060111.xhp msgctxt "" "04060111.xhp\n" "bm_id3150870\n" "help.text" msgid "add-ins; functionsfunctions; add-in functionsFunction Wizard; add-ins" msgstr "add-in; funçõesfunções; funções add-inAssistente de funções; add-in" #: 04060111.xhp msgctxt "" "04060111.xhp\n" "hd_id3150870\n" "1\n" "help.text" msgid "Add-in Functions" msgstr "Funções Add-in" #: 04060111.xhp msgctxt "" "04060111.xhp\n" "par_id3147427\n" "2\n" "help.text" msgid "The following describes and lists some of the available add-in functions. " msgstr "Segue-se uma descrição e lista de algumas das funções add-in disponíveis. " #: 04060111.xhp msgctxt "" "04060111.xhp\n" "par_id3163713\n" "75\n" "help.text" msgid "Add-in concept" msgstr "Conceito de Add-in" #: 04060111.xhp msgctxt "" "04060111.xhp\n" "par_id3146120\n" "5\n" "help.text" msgid "You will also find a description of the $[officename] Calc add-in interface in the Help. In addition, important functions and their parameters are described in the Help for the Shared Library $[officename] Calc add-in DLL." msgstr "Encontrará a descrição da interface de Add-in do $[officename] Calc na ajuda. São também descritas funções importantes e os respetivos parâmetros na ajuda da biblioteca partilhada da DLL de Add-in do $[officename] Calc." #: 04060111.xhp msgctxt "" "04060111.xhp\n" "hd_id3151075\n" "7\n" "help.text" msgid "Add-ins supplied" msgstr "Extras disponibilizados" #: 04060111.xhp msgctxt "" "04060111.xhp\n" "par_id3156285\n" "8\n" "help.text" msgid "$[officename] contains examples for the add-in interface of $[officename] Calc." msgstr "O $[officename] contém exemplos para a interface de add-in do $[officename] Calc." #: 04060111.xhp msgctxt "" "04060111.xhp\n" "par_id3159267\n" "76\n" "help.text" msgid "Analysis Functions Part One" msgstr "Funções de Análise - Parte Um" #: 04060111.xhp msgctxt "" "04060111.xhp\n" "par_id3154703\n" "77\n" "help.text" msgid "Analysis Functions Part Two" msgstr "Funções de Análise - Parte Dois" #: 04060111.xhp msgctxt "" "04060111.xhp\n" "bm_id3149566\n" "help.text" msgid "ISLEAPYEAR functionleap year determination" msgstr "ANOBISSEXTO (função)ano bissexto, determinação de" #: 04060111.xhp msgctxt "" "04060111.xhp\n" "hd_id3149566\n" "14\n" "help.text" msgid "ISLEAPYEAR" msgstr "ANOBISSEXTO" #: 04060111.xhp msgctxt "" "04060111.xhp\n" "par_id3150297\n" "15\n" "help.text" msgid "Determines whether a year is a leap year. If yes, the function will return the value 1 (TRUE); if not, it will return 0 (FALSE)." msgstr "Determina se um ano é bissexto. Se for bissexto, a função devolve o valor 1 (VERDADEIRO); se não for, devolve o valor 0 (FALSO)." #: 04060111.xhp msgctxt "" "04060111.xhp\n" "hd_id3148487\n" "16\n" "help.text" msgid "Syntax" msgstr "Sintaxe" #: 04060111.xhp msgctxt "" "04060111.xhp\n" "par_id3150205\n" "17\n" "help.text" msgid "ISLEAPYEAR(\"Date\")" msgstr "ANOBISSEXTO(\"data\")" #: 04060111.xhp msgctxt "" "04060111.xhp\n" "par_id3159239\n" "18\n" "help.text" msgid "Date specifies whether a given date falls within a leap year. The Date parameter must be a valid date according to the locale settings of %PRODUCTNAME." msgstr "data especifica se a data introduzida ocorre num ano bissexto. O parâmetro data terá de corresponder a uma data válida de acordo com as definições de configuração regional do %PRODUCTNAME." #: 04060111.xhp msgctxt "" "04060111.xhp\n" "hd_id3149817\n" "19\n" "help.text" msgid "Example" msgstr "Exemplo" #: 04060111.xhp msgctxt "" "04060111.xhp\n" "par_id3150786\n" "20\n" "help.text" msgid "=ISLEAPYEAR(A1) returns 1, if A1 contains 1968-02-29, the valid date 29th of February 1968 in your locale setting." msgstr "=ANOBISSEXTO(A1) devolve 1, se A1 contiver 1968-02-29, o formato de data válido 29 de fevereiro de 1968 na definição de configuração regional." #: 04060111.xhp msgctxt "" "04060111.xhp\n" "par_idN107E7\n" "help.text" msgid "You may also use =ISLEAPYEAR(\"1968-02-29\") or =ISLEAPYEAR(\"2/29/68\")." msgstr "Também pode utilizar =ANOBISSEXTO(\"1968-02-29\") ou =ANOBISSEXTO(\"2/29/68\")." #: 04060111.xhp msgctxt "" "04060111.xhp\n" "par_idN107EA\n" "help.text" msgid "Never use =ISLEAPYEAR(2/29/68), because this would first evaluate 2 divided by 29 divided by 68, and then calculate the ISLEAPYEAR function from this small number as a serial date number." msgstr "Nunca utilize =ANOBISSEXTO(2/29/68), uma vez que iria primeiro avaliar 2 dividido por 29 dividido por 68 e, em seguida, calcular a função ANOBISSEXTO a partir deste pequeno número como um número de data em série." #: 04060111.xhp msgctxt "" "04060111.xhp\n" "bm_id3154656\n" "help.text" msgid "YEARS functionnumber of years between two dates" msgstr "ANOS (função)número de anos entre duas datas" #: 04060111.xhp msgctxt "" "04060111.xhp\n" "hd_id3154656\n" "21\n" "help.text" msgid "YEARS" msgstr "ANOS" #: 04060111.xhp msgctxt "" "04060111.xhp\n" "par_id3150886\n" "22\n" "help.text" msgid "Calculates the difference in years between two dates." msgstr "Calcula a diferença em anos entre duas datas. " #: 04060111.xhp msgctxt "" "04060111.xhp\n" "hd_id3154370\n" "23\n" "help.text" msgid "Syntax" msgstr "Sintaxe" #: 04060111.xhp msgctxt "" "04060111.xhp\n" "par_id3146114\n" "24\n" "help.text" msgid "YEARS(StartDate; EndDate; Type)" msgstr "ANOS(data_inicial; data_final; tipo)" #: 04060111.xhp msgctxt "" "04060111.xhp\n" "par_id3145387\n" "25\n" "help.text" msgid "StartDate is the first date" msgstr "data_inicial é o primeiro dia do período" #: 04060111.xhp msgctxt "" "04060111.xhp\n" "par_id3156290\n" "26\n" "help.text" msgid "EndDate is the second date" msgstr "data_final é o último dia do período" #: 04060111.xhp msgctxt "" "04060111.xhp\n" "par_id3152893\n" "27\n" "help.text" msgid "Type calculates the type of difference. Possible values are 0 (interval) and 1 (in calendar years)." msgstr "tipo determina o tipo de cálculo. Os valores possíveis são 0 (intervalo) e 1 (anos de calendário)." #: 04060111.xhp msgctxt "" "04060111.xhp\n" "bm_id3152898\n" "help.text" msgid "MONTHS functionnumber of months between two dates" msgstr "MESES (função)número de meses entre duas datas" #: 04060111.xhp msgctxt "" "04060111.xhp\n" "hd_id3152898\n" "28\n" "help.text" msgid "MONTHS" msgstr "MESES" #: 04060111.xhp msgctxt "" "04060111.xhp\n" "par_id3153066\n" "29\n" "help.text" msgid "Calculates the difference in months between two dates." msgstr "Calcula a diferença entre duas datas, em meses." #: 04060111.xhp msgctxt "" "04060111.xhp\n" "hd_id3151240\n" "30\n" "help.text" msgid "Syntax" msgstr "Sintaxe" #: 04060111.xhp msgctxt "" "04060111.xhp\n" "par_id3146869\n" "31\n" "help.text" msgid "MONTHS(StartDate; EndDate; Type)" msgstr "MESES(data_inicial; data_final; tipo)" #: 04060111.xhp msgctxt "" "04060111.xhp\n" "par_id3145075\n" "32\n" "help.text" msgid "StartDate is the first date" msgstr "data_inicial é o primeiro dia do período" #: 04060111.xhp msgctxt "" "04060111.xhp\n" "par_id3157981\n" "33\n" "help.text" msgid "EndDate is the second date" msgstr "data_final é o último dia do período" #: 04060111.xhp msgctxt "" "04060111.xhp\n" "par_id3150111\n" "34\n" "help.text" msgid "Type calculates the type of difference. Possible values include 0 (interval) and 1 (in calendar months)." msgstr "tipo determina o tipo de cálculo. Os valores possíveis são 0 (intervalo) e 1 (anos de calendário)." #: 04060111.xhp msgctxt "" "04060111.xhp\n" "bm_id3159094\n" "help.text" msgid "ROT13 functionencrypting text" msgstr "ROT13 (função)codificar texto" #: 04060111.xhp msgctxt "" "04060111.xhp\n" "hd_id3159094\n" "35\n" "help.text" msgid "ROT13" msgstr "ROT13" #: 04060111.xhp msgctxt "" "04060111.xhp\n" "par_id3146781\n" "36\n" "help.text" msgid "Encrypts a character string by moving the characters 13 positions in the alphabet. After the letter Z, the alphabet begins again (Rotation). By applying the encryption function again to the resulting code, you can decrypt the text." msgstr "Codifica uma cadeia de caracteres movendo os caracteres 13 posições no alfabeto. Após a letra Z, o alfabeto recomeça (Rotação). Se pretender descodificar o texto, basta aplicar de novo a função de codificação." #: 04060111.xhp msgctxt "" "04060111.xhp\n" "hd_id3150893\n" "37\n" "help.text" msgid "Syntax" msgstr "Sintaxe" #: 04060111.xhp msgctxt "" "04060111.xhp\n" "par_id3159205\n" "38\n" "help.text" msgid "ROT13(Text)" msgstr "ROT13(texto)" #: 04060111.xhp msgctxt "" "04060111.xhp\n" "par_id3153249\n" "39\n" "help.text" msgid "Text is the character string to be encrypted. ROT13(ROT13(Text)) decrypts the code." msgstr "texto é a cadeia de caracteres a ser codificada. ROT13(ROT13(texto)) descodifica o código." #: 04060111.xhp msgctxt "" "04060111.xhp\n" "bm_id3151300\n" "help.text" msgid "DAYSINYEAR functionnumber of days; in a specific year" msgstr "DIASNOANO (função)número de dias; num ano específico" #: 04060111.xhp msgctxt "" "04060111.xhp\n" "hd_id3151300\n" "43\n" "help.text" msgid "DAYSINYEAR" msgstr "DIASNOANO" #: 04060111.xhp msgctxt "" "04060111.xhp\n" "par_id3143220\n" "44\n" "help.text" msgid "Calculates the number of days of the year in which the date entered occurs." msgstr "Calcula o número de dias do ano em que ocorre a data introduzida." #: 04060111.xhp msgctxt "" "04060111.xhp\n" "hd_id3145358\n" "45\n" "help.text" msgid "Syntax" msgstr "Sintaxe" #: 04060111.xhp msgctxt "" "04060111.xhp\n" "par_id3154651\n" "46\n" "help.text" msgid "DAYSINYEAR(Date)" msgstr "DIASNOANO(data)" #: 04060111.xhp msgctxt "" "04060111.xhp\n" "par_id3153803\n" "47\n" "help.text" msgid "Date is any date in the respective year. The Date parameter must be a valid date according to the locale settings of %PRODUCTNAME." msgstr "data corresponde a qualquer data no respetivo ano. O parâmetro data terá de corresponder a uma data válida de acordo com as definições de configuração regional do %PRODUCTNAME." #: 04060111.xhp msgctxt "" "04060111.xhp\n" "hd_id3153487\n" "48\n" "help.text" msgid "Example" msgstr "Exemplo" #: 04060111.xhp msgctxt "" "04060111.xhp\n" "par_id3153811\n" "49\n" "help.text" msgid "=DAYSINYEAR(A1) returns 366 days if A1 contains 1968-02-29, a valid date for the year 1968." msgstr "=DIASNOANO(A1) devolve 366 dias se A1 contiver 1968-02-29, uma data válida para o ano 1968." #: 04060111.xhp msgctxt "" "04060111.xhp\n" "bm_id3154737\n" "help.text" msgid "DAYSINMONTH functionnumber of days;in a specific month of a year" msgstr "DIASNOMÊS (função)número de dias;num mês específico de um ano" #: 04060111.xhp msgctxt "" "04060111.xhp\n" "hd_id3154737\n" "50\n" "help.text" msgid "DAYSINMONTH" msgstr "DIASNOMÊS" #: 04060111.xhp msgctxt "" "04060111.xhp\n" "par_id3149316\n" "51\n" "help.text" msgid "Calculates the number of days of the month in which the date entered occurs." msgstr "Calcula o número de dias do mês em que ocorre a data introduzida." #: 04060111.xhp msgctxt "" "04060111.xhp\n" "hd_id3145114\n" "52\n" "help.text" msgid "Syntax" msgstr "Sintaxe" #: 04060111.xhp msgctxt "" "04060111.xhp\n" "par_id3150955\n" "53\n" "help.text" msgid "DAYSINMONTH(Date)" msgstr "DIASNOMÊS(data)" #: 04060111.xhp msgctxt "" "04060111.xhp\n" "par_id3147501\n" "54\n" "help.text" msgid "Date is any date in the respective month of the desired year. The Date parameter must be a valid date according to the locale settings of %PRODUCTNAME." msgstr "data é qualquer data no respetivo mês do ano pretendido. O parâmetro data terá de corresponder a uma data válida de acordo com as definições de configuração regional do %PRODUCTNAME." #: 04060111.xhp msgctxt "" "04060111.xhp\n" "hd_id3149871\n" "55\n" "help.text" msgid "Example" msgstr "Exemplo" #: 04060111.xhp msgctxt "" "04060111.xhp\n" "par_id3155742\n" "56\n" "help.text" msgid "=DAYSINMONTH(A1) returns 29 days if A1 contains 1968-02-17, a valid date for February 1968." msgstr "=DIASNOMÊS(A1) devolve 29 dias se A1 contiver 1968-02-17, uma data válida para fevereiro de 1968." #: 04060111.xhp msgctxt "" "04060111.xhp\n" "bm_id3149048\n" "help.text" msgid "WEEKS functionnumber of weeks;between two dates" msgstr "SEMANAS (função)número de semanas;entre duas datas" #: 04060111.xhp msgctxt "" "04060111.xhp\n" "hd_id3149048\n" "57\n" "help.text" msgid "WEEKS" msgstr "SEMANAS" #: 04060111.xhp msgctxt "" "04060111.xhp\n" "par_id3153340\n" "58\n" "help.text" msgid "Calculates the difference in weeks between two dates." msgstr "Calcula a diferença em semanas entre duas datas. " #: 04060111.xhp msgctxt "" "04060111.xhp\n" "hd_id3150393\n" "59\n" "help.text" msgid "Syntax" msgstr "Sintaxe" #: 04060111.xhp msgctxt "" "04060111.xhp\n" "par_id3147402\n" "60\n" "help.text" msgid "WEEKS(StartDate; EndDate; Type)" msgstr "SEMANAS(data_inicial; data_final; tipo)" #: 04060111.xhp msgctxt "" "04060111.xhp\n" "par_id3151387\n" "61\n" "help.text" msgid "StartDate is the first date" msgstr "data_inicial é o primeiro dia do período" #: 04060111.xhp msgctxt "" "04060111.xhp\n" "par_id3146324\n" "62\n" "help.text" msgid "EndDate is the second date" msgstr "data_final é o último dia do período" #: 04060111.xhp msgctxt "" "04060111.xhp\n" "par_id3166467\n" "63\n" "help.text" msgid "Type calculates the type of difference. The possible values are 0 (interval) and 1 (in numbers of weeks)." msgstr "tipo determina o tipo de cálculo. Os valores possíveis são 0 (intervalo) e 1 (anos de calendário)." #: 04060111.xhp msgctxt "" "04060111.xhp\n" "bm_id3145237\n" "help.text" msgid "WEEKSINYEAR functionnumber of weeks;in a specific year" msgstr "SEMANASNOANO (função)número de semanas;num ano específico" #: 04060111.xhp msgctxt "" "04060111.xhp\n" "hd_id3145237\n" "64\n" "help.text" msgid "WEEKSINYEAR" msgstr "SEMANASNOANO" #: 04060111.xhp msgctxt "" "04060111.xhp\n" "par_id3147410\n" "65\n" "help.text" msgid "Calculates the number of weeks of the year in which the date entered occurs. The number of weeks is defined as follows: a week that spans two years is added to the year in which most days of that week occur." msgstr "Calcula o número de semanas do ano no qual a data introduzida ocorre. O número de semanas é definido da seguinte forma: uma semana que abrange dois anos é considerada parte do ano que inclui mais dias dessa mesma semana." #: 04060111.xhp msgctxt "" "04060111.xhp\n" "hd_id3149719\n" "66\n" "help.text" msgid "Syntax" msgstr "Sintaxe" #: 04060111.xhp msgctxt "" "04060111.xhp\n" "par_id3145638\n" "67\n" "help.text" msgid "WEEKSINYEAR(Date)" msgstr "SEMANASNOANO(data)" #: 04060111.xhp msgctxt "" "04060111.xhp\n" "par_id3149946\n" "68\n" "help.text" msgid "Date is any date in the respective year. The Date parameter must be a valid date according to the locale settings of %PRODUCTNAME." msgstr "data é qualquer data no respetivo ano. O parâmetro data terá de corresponder a uma data válida de acordo com as definições de configuração regional do %PRODUCTNAME." #: 04060111.xhp msgctxt "" "04060111.xhp\n" "hd_id3150037\n" "69\n" "help.text" msgid "Example" msgstr "Exemplo" #: 04060111.xhp msgctxt "" "04060111.xhp\n" "par_id3147614\n" "70\n" "help.text" msgid "WEEKSINYEAR(A1) returns 53 if A1 contains 1970-02-17, a valid date for the year 1970." msgstr "SEMANASNOANO(A1) devolve 53 se A1 contiver 1970-02-17, uma data válida para o ano 1970." #: 04060111.xhp msgctxt "" "04060111.xhp\n" "hd_id3157901\n" "72\n" "help.text" msgid "Add-ins through %PRODUCTNAME API" msgstr "Suplementos com a API do %PRODUCTNAME" #: 04060111.xhp msgctxt "" "04060111.xhp\n" "par_id3149351\n" "73\n" "help.text" msgid "Add-ins can also be implemented through the %PRODUCTNAME API." msgstr "Os suplementos também podem ser implementados com a API do %PRODUCTNAME." #: 04060112.xhp msgctxt "" "04060112.xhp\n" "tit\n" "help.text" msgid "Add-in for Programming in $[officename] Calc" msgstr "Add-in para programação no $[officename] Calc" #: 04060112.xhp msgctxt "" "04060112.xhp\n" "bm_id3151076\n" "help.text" msgid "programming; add-insshared libraries; programmingexternal DLL functionsfunctions; $[officename] Calc add-in DLLadd-ins; for programming" msgstr "programação; add-inbibliotecas partilhadas; programaçãofunções DLL externasfunções; $[officename] Calc add-in DLLadd-in; para programação" #: 04060112.xhp msgctxt "" "04060112.xhp\n" "hd_id3151076\n" "1\n" "help.text" msgid "Add-in for Programming in $[officename] Calc" msgstr "Add-in para programação no $[officename] Calc" #: 04060112.xhp msgctxt "" "04060112.xhp\n" "par_id3147001\n" "220\n" "help.text" msgid "The method of extending Calc by Add-Ins that is described in the following is outdated. The interfaces are still valid and supported, to ensure compatibility with existing Add-Ins, but for programming new Add-Ins you should use the new API functions." msgstr "O método de expansão do Calc descrito nesta secção está desatualizado. As interfaces ainda são válidas e suportadas pelo programa com o objetivo de assegurar a compatibilidade com os suplementos existentes mas, para programar novos suplementos o utilizador deve utilizar as novas funções API." #: 04060112.xhp msgctxt "" "04060112.xhp\n" "par_id3150361\n" "2\n" "help.text" msgid "$[officename] Calc can be expanded by Add-Ins, which are external programming modules providing additional functions for working with spreadsheets. These are listed in the Function Wizard in the Add-In category. If you would like to program an Add-In yourself, you can learn here which functions must be exported by the shared library external DLL so that the Add-In can be successfully attached." msgstr "O $[officename] Calc pode ser expandido através de add-ins, que são módulos de programação externos que disponibilizam funções adicionais para trabalhar com folhas de cálculo. Estes add-ins estão incluídos na lista do Assistente de funções, na categoria Add-in. Se quiser programar um add-in, esta secção informa quais as funções que deverão ser exportadas pela biblioteca partilhada DLL para que o add-in seja anexado com êxito." #: 04060112.xhp msgctxt "" "04060112.xhp\n" "par_id3149211\n" "3\n" "help.text" msgid "$[officename] searches the Add-in folder defined in the configuration for a suitable shared library DLL. To be recognized by $[officename], the shared library DLL must have certain properties, as explained in the following. This information allows you to program your own Add-In for Function Wizard of $[officename] Calc." msgstr "O $[officename] procura a pasta Add-in definida na configuração da biblioteca partilhada DLL adequada. Para que seja reconhecida pelo $[officename], a biblioteca partilhada DLL terá de possuir determinadas propriedades, conforme descrito na secção seguinte. Estas informações permitem programar o seu Add-in para o Assistente de funções do $[officename] Calc." #: 04060112.xhp msgctxt "" "04060112.xhp\n" "hd_id3146981\n" "4\n" "help.text" msgid "The Add-In Concept" msgstr "O conceito de Add-in" #: 04060112.xhp msgctxt "" "04060112.xhp\n" "par_id3156292\n" "5\n" "help.text" msgid "Each Add-In library provides several functions. Some functions are used for administrative purposes. You can choose almost any name for your own functions. However, they must also follow certain rules regarding parameter passing. The exact naming and calling conventions vary for different platforms." msgstr "Cada biblioteca add-in disponibiliza diversas funções. Algumas dessas funções são utilizadas para fins administrativos. Pode escolher praticamente qualquer nome para as funções do utilizador. No entanto, estas devem seguir algumas regras relativas à transferência de parâmetros. As convenções exatas relativas aos nomes e às formas de invocação variam conforme a plataforma." #: 04060112.xhp msgctxt "" "04060112.xhp\n" "hd_id3152890\n" "6\n" "help.text" msgid "Functions of Shared Library AddIn DLL" msgstr "Funções de Biblioteca partilhada da DLL de adicionais" #: 04060112.xhp msgctxt "" "04060112.xhp\n" "par_id3148837\n" "7\n" "help.text" msgid "At a minimum, the administrative functions GetFunctionCount and GetFunctionData must exist. Using these, the functions as well as parameter types and return values can be determined. As return values, the Double and String types are supported. As parameters, additionally the cell areas Double Array, String Array, and Cell Array are supported." msgstr "Devem existir, pelo menos, as funções administrativas GetFunctionCount e GetFunctionData. Através destas funções, é possível determinar não só as funções como também os tipos de parâmetros e valores de resposta. Em relação aos valores de resposta, são suportados os tipos Double e String. Adicionalmente, são também suportados como parâmetros as áreas de células Double Array, String Array e Cell Array." #: 04060112.xhp msgctxt "" "04060112.xhp\n" "par_id3148604\n" "8\n" "help.text" msgid "Parameters are passed using references. Therefore, a change of these values is basically possible. However, this is not supported in $[officename] Calc because it does not make sense within spreadsheets." msgstr "Os parâmetros são transferidos utilizando referências. Assim, é possível alterar estes valores. No entanto, não é suportado no $[officename] Calc porque não faz sentido no contexto das folhas de cálculo." #: 04060112.xhp msgctxt "" "04060112.xhp\n" "par_id3150112\n" "9\n" "help.text" msgid "Libraries can be reloaded during runtime and their contents can be analyzed by the administrative functions. For each function, information is available about count and type of parameters, internal and external function names and an administrative number." msgstr "As bibliotecas podem ser recarregadas durante a execução e os seu conteúdo pode ser analisado pelas funções administrativas. Para cada função, estão disponíveis informações sobre a contagem e tipo de parâmetros, nomes das funções internas e externas e um número administrativo." #: 04060112.xhp msgctxt "" "04060112.xhp\n" "par_id3155269\n" "10\n" "help.text" msgid "The functions are called synchronously and return their results immediately. Real time functions (asynchronous functions) are also possible; however, they are not explained in detail because of their complexity." msgstr "As funções são invocadas em sincronia e devolvem os resultados imediatamente. Também são permitidas funções em tempo real (funções assíncronas); no entanto, não são explicadas em pormenor devido à sua complexidade." #: 04060112.xhp msgctxt "" "04060112.xhp\n" "hd_id3145077\n" "11\n" "help.text" msgid "General information about the interface" msgstr "Informações gerais sobre a interface" #: 04060112.xhp msgctxt "" "04060112.xhp\n" "par_id3146776\n" "12\n" "help.text" msgid "The maximum number of parameters in an Add-In function attached to $[officename] Calc is 16: one return value and a maximum of 15 function input parameters." msgstr "O número máximo de parâmetros numa função add-in do $[officename] Calc é 16: um valor de resposta e um máximo de 15 parâmetros de entrada da função." #: 04060112.xhp msgctxt "" "04060112.xhp\n" "par_id3149899\n" "13\n" "help.text" msgid "The data types are defined as follows:" msgstr "Os tipos de dados são definidos da seguinte forma:" #: 04060112.xhp msgctxt "" "04060112.xhp\n" "par_id3151302\n" "14\n" "help.text" msgid "Data types" msgstr "Tipos de dados" #: 04060112.xhp msgctxt "" "04060112.xhp\n" "par_id3143222\n" "15\n" "help.text" msgid "Definition" msgstr "Definição" #: 04060112.xhp msgctxt "" "04060112.xhp\n" "par_id3149384\n" "16\n" "help.text" msgid "CALLTYPE" msgstr "CALLTYPE" #: 04060112.xhp msgctxt "" "04060112.xhp\n" "par_id3146963\n" "17\n" "help.text" msgid "Under Windows: FAR PASCAL (_far _pascal)" msgstr "No Windows: FAR PASCAL (_far _pascal)" #: 04060112.xhp msgctxt "" "04060112.xhp\n" "par_id3153809\n" "18\n" "help.text" msgid "Other: default (operating system specific default)" msgstr "Outros: padrão (padrão específico do sistema operativo)" #: 04060112.xhp msgctxt "" "04060112.xhp\n" "par_id3154734\n" "19\n" "help.text" msgid "USHORT" msgstr "USHORT" #: 04060112.xhp msgctxt "" "04060112.xhp\n" "par_id3155760\n" "20\n" "help.text" msgid "2 Byte unsigned Integer" msgstr "Inteiros positivos de 2 Bytes" #: 04060112.xhp msgctxt "" "04060112.xhp\n" "par_id3145320\n" "21\n" "help.text" msgid "DOUBLE" msgstr "DUPLO" #: 04060112.xhp msgctxt "" "04060112.xhp\n" "par_id3150956\n" "22\n" "help.text" msgid "8 byte platform-dependent format" msgstr "formato dependente de plataforma de 8 bytes" #: 04060112.xhp msgctxt "" "04060112.xhp\n" "par_id3146097\n" "23\n" "help.text" msgid "Paramtype" msgstr "Paramtype" #: 04060112.xhp msgctxt "" "04060112.xhp\n" "par_id3150432\n" "24\n" "help.text" msgid "Platform-dependent like int" msgstr "Dependente da plataforma, como int" #: 04060112.xhp msgctxt "" "04060112.xhp\n" "par_id3153955\n" "25\n" "help.text" msgid "PTR_DOUBLE =0 pointer to a double" msgstr "PTR_DOUBLE =0 ponteiro para um duplo" #: 04060112.xhp msgctxt "" "04060112.xhp\n" "par_id3159262\n" "26\n" "help.text" msgid "PTR_STRING =1 pointer to a zero-terminated string" msgstr "PTR_STRING =1 ponteiro para uma cadeia terminada em 0" #: 04060112.xhp msgctxt "" "04060112.xhp\n" "par_id3148747\n" "27\n" "help.text" msgid "PTR_DOUBLE_ARR =2 pointer to a double array" msgstr "PTR_DOUBLE_ARR =2 ponteiro para uma matriz dupla" #: 04060112.xhp msgctxt "" "04060112.xhp\n" "par_id3147406\n" "28\n" "help.text" msgid "PTR_STRING_ARR =3 pointer to a string array" msgstr "PTR_STRING_ARR =3 ponteiro para uma matriz de cadeia" #: 04060112.xhp msgctxt "" "04060112.xhp\n" "par_id3151392\n" "29\n" "help.text" msgid "PTR_CELL_ARR =4 pointer to a cell array" msgstr "PTR_CELL_ARR =4 ponteiro para uma matriz de células" #: 04060112.xhp msgctxt "" "04060112.xhp\n" "par_id3153028\n" "30\n" "help.text" msgid "NONE =5" msgstr "NONE =5" #: 04060112.xhp msgctxt "" "04060112.xhp\n" "hd_id3156396\n" "31\n" "help.text" msgid "Shared Library DLL functions" msgstr "Funções da Biblioteca partilhada DLL" #: 04060112.xhp msgctxt "" "04060112.xhp\n" "par_id3153019\n" "32\n" "help.text" msgid "Following you will find a description of those functions, which are called at the Shared Library external DLL." msgstr "De seguida, encontra uma descrição destas funções, que são todas invocadas na Biblioteca partilhada DLL." #: 04060112.xhp msgctxt "" "04060112.xhp\n" "par_id3150038\n" "33\n" "help.text" msgid "For all Shared Library DLL functions, the following applies:" msgstr "Para todas as funções da Biblioteca partilhadaDLL aplicam-se:" #: 04060112.xhp msgctxt "" "04060112.xhp\n" "par_id3157876\n" "34\n" "help.text" msgid "void CALLTYPE fn(out, in1, in2, ...)" msgstr "void CALLTYPE fn(out, in1, in2, ...)" #: 04060112.xhp msgctxt "" "04060112.xhp\n" "par_id3147616\n" "35\n" "help.text" msgid "Output: Resulting value" msgstr "Saída: Valor do resultado" #: 04060112.xhp msgctxt "" "04060112.xhp\n" "par_id3159119\n" "36\n" "help.text" msgid "Input: Any number of types (double&, char*, double*, char**, Cell area), where the Cell area is an array of types double array, string array, or cell array." msgstr "Entrada: Qualquer número dos tipos (double&, char*, double*, char**, Cell area), em que Cell area corresponde a uma matriz de tipo matriz dupla, matriz em cadeia ou matriz de células." #: 04060112.xhp msgctxt "" "04060112.xhp\n" "hd_id3150653\n" "37\n" "help.text" msgid "GetFunctionCount()" msgstr "GetFunctionCount()" #: 04060112.xhp msgctxt "" "04060112.xhp\n" "par_id3152981\n" "38\n" "help.text" msgid "Returns the number of functions without the management functions of the reference parameter. Each function has a unique number between 0 and nCount-1. This number will be needed for the GetFunctionData and GetParameterDescription functions later." msgstr "Devolve o número de funções sem contar com as funções de gestão do parâmetro de referência. Cada função tem um número exclusivo entre 0 e nCount-1. Este número será necessário para as funções GetFunctionData e GetParameterDescription, posteriormente." #: 04060112.xhp msgctxt "" "04060112.xhp\n" "par_id3150742\n" "39\n" "help.text" msgid "Syntax" msgstr "Sintaxe" #: 04060112.xhp msgctxt "" "04060112.xhp\n" "par_id3148728\n" "40\n" "help.text" msgid "void CALLTYPE GetFunctionCount(USHORT& nCount)" msgstr "void CALLTYPE GetFunctionCount(USHORT& nCount)" #: 04060112.xhp msgctxt "" "04060112.xhp\n" "par_id3154677\n" "41\n" "help.text" msgid "Parameter" msgstr "Parâmetro" #: 04060112.xhp msgctxt "" "04060112.xhp\n" "par_id3146940\n" "42\n" "help.text" msgid "USHORT &nCount:" msgstr "USHORT &nCount:" #: 04060112.xhp msgctxt "" "04060112.xhp\n" "par_id3149893\n" "43\n" "help.text" msgid "Output: Reference to a variable, which is supposed to contain the number of Add-In functions. For example: If the Add-In provides 5 functions for $[officename] Calc, then nCount=5." msgstr "Saída: referência a uma variável, que deverá conter o número de funções add-in. Por exemplo: se o add-in disponibilizar 5 funções ao $[officename] Calc, então nCount=5." #: 04060112.xhp msgctxt "" "04060112.xhp\n" "hd_id3147476\n" "44\n" "help.text" msgid "GetFunctionData()" msgstr "GetFunctionData()" #: 04060112.xhp msgctxt "" "04060112.xhp\n" "par_id3154841\n" "45\n" "help.text" msgid "Determines all the important information about an Add-In function." msgstr "Determina todas as informações importantes sobre uma função add-in." #: 04060112.xhp msgctxt "" "04060112.xhp\n" "par_id3148888\n" "46\n" "help.text" msgid "Syntax" msgstr "Sintaxe" #: 04060112.xhp msgctxt "" "04060112.xhp\n" "par_id3148434\n" "47\n" "help.text" msgid "void CALLTYPE GetFunctionData(USHORT& nNo, char* pFuncName, USHORT& nParamCount, Paramtype* peType, char* pInternalName)" msgstr "void CALLTYPE GetFunctionData(USHORT& nNo, char* pFuncName, USHORT& nParamCount, Paramtype* peType, char* pInternalName)" #: 04060112.xhp msgctxt "" "04060112.xhp\n" "par_id3149253\n" "48\n" "help.text" msgid "Parameter" msgstr "Parâmetro" #: 04060112.xhp msgctxt "" "04060112.xhp\n" "par_id3149686\n" "49\n" "help.text" msgid "USHORT& nNo:" msgstr "USHORT& nNo:" #: 04060112.xhp msgctxt "" "04060112.xhp\n" "par_id3149949\n" "50\n" "help.text" msgid "Input: Function number between 0 and nCount-1, inclusively." msgstr "Entrada: Número da função entre 0 e nCount-1, inclusive." #: 04060112.xhp msgctxt "" "04060112.xhp\n" "par_id3149546\n" "51\n" "help.text" msgid "char* pFuncName:" msgstr "char* pFuncName:" #: 04060112.xhp msgctxt "" "04060112.xhp\n" "par_id3148579\n" "52\n" "help.text" msgid "Output: Function name as seen by the programmer, as it is named in the Shared Library DLL. This name does not determine the name used in the Function Wizard." msgstr "Saída: nome da função como visualizada pelo utilizador, tal como definido na Biblioteca partilhadaDLL. Este nome não corresponde ao nome utilizado no Assistente de funções." #: 04060112.xhp msgctxt "" "04060112.xhp\n" "par_id3153935\n" "53\n" "help.text" msgid "USHORT& nParamCount:" msgstr "USHORT& nParamCount:" #: 04060112.xhp msgctxt "" "04060112.xhp\n" "par_id3150142\n" "54\n" "help.text" msgid "Output: Number of parameters in AddIn function. This number must be greater than 0, because there is always a result value; the maximum value is 16." msgstr "Saída: número de parâmetros na função de Suplemento. Este número deve ser maior do que 0, porque há sempre um valor de resultado; o valor máximo é 16." #: 04060112.xhp msgctxt "" "04060112.xhp\n" "par_id3145143\n" "55\n" "help.text" msgid "Paramtype* peType:" msgstr "Paramtype* peType:" #: 04060112.xhp msgctxt "" "04060112.xhp\n" "par_id3148750\n" "56\n" "help.text" msgid "Output: Pointer to an array of exactly 16 variables of type Paramtype. The first nParamCount entries are filled with the suitable type of parameter." msgstr "Saída: ponteiro para uma matriz de exatamente 16 variáveis do tipo Paramtype. As primeiras entradas nParamCount são preenchidas com o tipo de parâmetro apropriado." #: 04060112.xhp msgctxt "" "04060112.xhp\n" "par_id3153078\n" "57\n" "help.text" msgid "char* pInternalName:" msgstr "char* pInternalName:" #: 04060112.xhp msgctxt "" "04060112.xhp\n" "par_id3155261\n" "58\n" "help.text" msgid "Output: Function name as seen by the user, as it appears in the Function Wizard. May contain umlauts." msgstr "Saída: nome da função como visualizado pelo utilizador, tal como aparece no Assistente de funções. Pode incluir tremas." #: 04060112.xhp msgctxt "" "04060112.xhp\n" "par_id3153327\n" "59\n" "help.text" msgid "The pFuncName and pInternalName parameters are char arrays, which are implemented with size 256 in $[officename] Calc." msgstr "Os parâmetros pFuncName e pInternalName são matrizes de caracteres, implementadas com o tamanho 256 no $[officename] Calc." #: 04060112.xhp msgctxt "" "04060112.xhp\n" "hd_id3148567\n" "60\n" "help.text" msgid "GetParameterDescription()" msgstr "GetParameterDescription()" #: 04060112.xhp msgctxt "" "04060112.xhp\n" "par_id3153000\n" "61\n" "help.text" msgid "Provides a brief description of the Add-In function and its parameters. As an option, this function can be used to show a function and parameter description in the Function Wizard." msgstr "Disponibiliza uma breve descrição da função e dos seus parâmetros. Como opção, esta função pode ser utilizada para mostrar uma descrição de função e parâmetro no Assistente de funções." #: 04060112.xhp msgctxt "" "04060112.xhp\n" "par_id3154501\n" "62\n" "help.text" msgid "Syntax" msgstr "Sintaxe" #: 04060112.xhp msgctxt "" "04060112.xhp\n" "par_id3153564\n" "63\n" "help.text" msgid "void CALLTYPE GetParameterDescription(USHORT& nNo, USHORT& nParam, char* pName, char* pDesc)" msgstr "void CALLTYPE GetParameterDescription(USHORT& nNo, USHORT& nParam, char* pName, char* pDesc)" #: 04060112.xhp msgctxt "" "04060112.xhp\n" "par_id3157995\n" "64\n" "help.text" msgid "Parameter" msgstr "Parâmetro" #: 04060112.xhp msgctxt "" "04060112.xhp\n" "par_id3155925\n" "65\n" "help.text" msgid "USHORT& nNo:" msgstr "USHORT& nNo:" #: 04060112.xhp msgctxt "" "04060112.xhp\n" "par_id3149883\n" "66\n" "help.text" msgid "Input: Number of the function in the library; between 0 and nCount-1." msgstr "Entrada: Número da função na biblioteca; entre 0 e nCount-1." #: 04060112.xhp msgctxt "" "04060112.xhp\n" "par_id3154326\n" "67\n" "help.text" msgid "USHORT& nParam:" msgstr "USHORT& nParam:" #: 04060112.xhp msgctxt "" "04060112.xhp\n" "par_id3159139\n" "68\n" "help.text" msgid "Input: Indicates, for which parameter the description is provided; parameters start at 1. If nParam is 0, the description itself is supposed to be provided in pDesc; in this case, pName does not have any meaning." msgstr "Entrada: indica qual o parâmetro ao qual se refere a descrição; os parâmetros iniciam-se no número 1. Se nParam tiver o valor 0, pressupõe-se que a descrição é facultada em nDesc; nesse caso, pName não tem qualquer significado." #: 04060112.xhp msgctxt "" "04060112.xhp\n" "par_id3147374\n" "69\n" "help.text" msgid "char* pName:" msgstr "char* pName:" #: 04060112.xhp msgctxt "" "04060112.xhp\n" "par_id3145245\n" "70\n" "help.text" msgid "Output: Takes up the parameter name or type, for example, the word \"Number\" or \"String\" or \"Date\", and so on. Implemented in $[officename] Calc as char[256]." msgstr "Saída: Assume o nome ou tipo do parâmetro, por exemplo, a palavra \"Número\" ou \"Cadeia\" ou \"Data\" e semelhantes. Implementado no $[officename] Calc como char[256]." #: 04060112.xhp msgctxt "" "04060112.xhp\n" "par_id3151020\n" "71\n" "help.text" msgid "char* pDesc:" msgstr "char* pDesc:" #: 04060112.xhp msgctxt "" "04060112.xhp\n" "par_id3148389\n" "72\n" "help.text" msgid "Output: Takes up the description of the parameter, for example, \"Value, at which the universe is to be calculated.\" Implemented in $[officename] Calc as char[256]." msgstr "Saída: Assume a descrição do parâmetro, por exemplo \"Valor em relação ao qual se pretende calcular o universo\". Implementado no $[officename] Calc como carácter [256]." #: 04060112.xhp msgctxt "" "04060112.xhp\n" "par_id3145303\n" "73\n" "help.text" msgid "pName and pDesc are char arrays; implemented in $[officename] Calc with size 256. Please note that the space available in the Function Wizard is limited and that the 256 characters cannot be fully used." msgstr "pName e pDesc são matrizes de caracteres; implementadas no $[officename] Calc com o tamanho 256. Tenha em atenção que o espaço disponível no Assistente de funções é limitado e que não é possível utilizar os 256 caracteres na totalidade." #: 04060112.xhp msgctxt "" "04060112.xhp\n" "hd_id3148874\n" "76\n" "help.text" msgid "Cell areas" msgstr "Áreas de células" #: 04060112.xhp msgctxt "" "04060112.xhp\n" "par_id3150265\n" "77\n" "help.text" msgid "The following tables contain information about which data structures must be provided by an external program module in order to pass cell areas. $[officename] Calc distinguishes between three different arrays, depending on the data type." msgstr "As seguintes tabelas contêm informações que permitem determinar as estruturas de dados a fornecer por um módulo de programa externo de forma a transferir áreas de células. $[officename] Calc distingue entre três matrizes diferentes, dependendo do tipo de dados." #: 04060112.xhp msgctxt "" "04060112.xhp\n" "hd_id3156060\n" "78\n" "help.text" msgid "Double Array" msgstr "Matriz dupla" #: 04060112.xhp msgctxt "" "04060112.xhp\n" "par_id3149540\n" "79\n" "help.text" msgid "As a parameter, a cell area with values of the Number/Double type can be passed. A double array in $[officename] Calc is defined as follows:" msgstr "É possível transferir uma área de células com valores do tipo Número/Duplo como parâmetro. Uma matriz dupla no $[officename] Calc é definida da seguinte forma:" #: 04060112.xhp msgctxt "" "04060112.xhp\n" "par_id3149388\n" "80\n" "help.text" msgid "Offset" msgstr "Deslocamento" #: 04060112.xhp msgctxt "" "04060112.xhp\n" "par_id3154636\n" "81\n" "help.text" msgid "Name" msgstr "Nome" #: 04060112.xhp msgctxt "" "04060112.xhp\n" "par_id3153228\n" "82\n" "help.text" msgid "Description" msgstr "Descrição" #: 04060112.xhp msgctxt "" "04060112.xhp\n" "par_id3150685\n" "83\n" "help.text" msgid "0" msgstr "0" #: 04060112.xhp msgctxt "" "04060112.xhp\n" "par_id3154869\n" "84\n" "help.text" msgid "Col1" msgstr "Col1" #: 04060112.xhp msgctxt "" "04060112.xhp\n" "par_id3147541\n" "85\n" "help.text" msgid "Column number in the upper-left corner of the cell area. Numbering starts at 0." msgstr "Número de coluna no canto superior esquerdo da área de células. A numeração inicia-se no 0." #: 04060112.xhp msgctxt "" "04060112.xhp\n" "par_id3149783\n" "86\n" "help.text" msgid "2" msgstr "2" #: 04060112.xhp msgctxt "" "04060112.xhp\n" "par_id3155986\n" "87\n" "help.text" msgid "Row1" msgstr "Linha1" #: 04060112.xhp msgctxt "" "04060112.xhp\n" "par_id3147483\n" "88\n" "help.text" msgid "Row number in the upper-left corner of the cell area; numbering starts at 0." msgstr "O número de linha no canto superior esquerdo da área de células; a numeração inicia-se no 0." #: 04060112.xhp msgctxt "" "04060112.xhp\n" "par_id3153721\n" "89\n" "help.text" msgid "4" msgstr "4" #: 04060112.xhp msgctxt "" "04060112.xhp\n" "par_id3154317\n" "90\n" "help.text" msgid "Tab1" msgstr "Tab1" #: 04060112.xhp msgctxt "" "04060112.xhp\n" "par_id3149820\n" "91\n" "help.text" msgid "Table number in the upper-left corner of the cell area; numbering starts at 0." msgstr "O número de tabela no canto superior esquerdo da área de células; a numeração inicia-se no 0." #: 04060112.xhp msgctxt "" "04060112.xhp\n" "par_id3163820\n" "92\n" "help.text" msgid "6" msgstr "6" #: 04060112.xhp msgctxt "" "04060112.xhp\n" "par_id3149710\n" "93\n" "help.text" msgid "Col2" msgstr "Col2" #: 04060112.xhp msgctxt "" "04060112.xhp\n" "par_id3154819\n" "94\n" "help.text" msgid "Column number in the lower-right corner of the cell area. Numbering starts at 0." msgstr "O número de coluna no canto inferior direito da área de células. A numeração inicia-se no 0." #: 04060112.xhp msgctxt "" "04060112.xhp\n" "par_id3145083\n" "95\n" "help.text" msgid "8" msgstr "8" #: 04060112.xhp msgctxt "" "04060112.xhp\n" "par_id3156310\n" "96\n" "help.text" msgid "Row2" msgstr "Linha2" #: 04060112.xhp msgctxt "" "04060112.xhp\n" "par_id3150968\n" "97\n" "help.text" msgid "Row number in the lower-right corner of the cell area; numbering starts at 0." msgstr "O número de linha no canto inferior direito da área de células; a numeração inicia-se no 0." #: 04060112.xhp msgctxt "" "04060112.xhp\n" "par_id3156133\n" "98\n" "help.text" msgid "10" msgstr "10" #: 04060112.xhp msgctxt "" "04060112.xhp\n" "par_id3153218\n" "99\n" "help.text" msgid "Tab2" msgstr "Tab2" #: 04060112.xhp msgctxt "" "04060112.xhp\n" "par_id3147086\n" "100\n" "help.text" msgid "Table number in the lower-right corner of the cell area; numbering starts at 0." msgstr "O número de tabela no canto inferior direito da área de células; a numeração inicia-se no 0." #: 04060112.xhp msgctxt "" "04060112.xhp\n" "par_id3151270\n" "101\n" "help.text" msgid "12" msgstr "12" #: 04060112.xhp msgctxt "" "04060112.xhp\n" "par_id3152934\n" "102\n" "help.text" msgid "Count" msgstr "Contar" #: 04060112.xhp msgctxt "" "04060112.xhp\n" "par_id3145202\n" "103\n" "help.text" msgid "Number of the following elements. Empty cells are not counted or passed." msgstr "Número dos seguintes elementos. As células vazias não são consideradas na contagem nem transferidas." #: 04060112.xhp msgctxt "" "04060112.xhp\n" "par_id3150879\n" "104\n" "help.text" msgid "14" msgstr "14" #: 04060112.xhp msgctxt "" "04060112.xhp\n" "par_id3156002\n" "105\n" "help.text" msgid "Col" msgstr "Col" #: 04060112.xhp msgctxt "" "04060112.xhp\n" "par_id3147276\n" "106\n" "help.text" msgid "Column number of the element. Numbering starts at 0." msgstr "Número de coluna do elemento. A numeração inicia-se no 0." #: 04060112.xhp msgctxt "" "04060112.xhp\n" "par_id3151295\n" "107\n" "help.text" msgid "16" msgstr "16" #: 04060112.xhp msgctxt "" "04060112.xhp\n" "par_id3150261\n" "108\n" "help.text" msgid "Row" msgstr "Linha" #: 04060112.xhp msgctxt "" "04060112.xhp\n" "par_id3155851\n" "109\n" "help.text" msgid "Row number of the element; numbering starts at 0." msgstr "Número de linha do elemento; a numeração inicia-se no 0." #: 04060112.xhp msgctxt "" "04060112.xhp\n" "par_id3153150\n" "110\n" "help.text" msgid "18" msgstr "18" #: 04060112.xhp msgctxt "" "04060112.xhp\n" "par_id3153758\n" "111\n" "help.text" msgid "Tab" msgstr "Tabulação" #: 04060112.xhp msgctxt "" "04060112.xhp\n" "par_id3150154\n" "112\n" "help.text" msgid "Table number of the element; numbering starts at 0." msgstr "Número de tabela do elemento; a numeração inicia-se no 0." #: 04060112.xhp msgctxt "" "04060112.xhp\n" "par_id3149289\n" "113\n" "help.text" msgid "20" msgstr "20" #: 04060112.xhp msgctxt "" "04060112.xhp\n" "par_id3156010\n" "114\n" "help.text" msgid "Error" msgstr "Erro" #: 04060112.xhp msgctxt "" "04060112.xhp\n" "par_id3159181\n" "115\n" "help.text" msgid "Error number, where the value 0 is defined as \"no error.\" If the element comes from a formula cell the error value is determined by the formula." msgstr "Número do erro, onde o valor 0 é definido como \"sem erro.\" Se o elemento derivar de uma célula de fórmula, o valor do erro é determinado pela fórmula." #: 04060112.xhp msgctxt "" "04060112.xhp\n" "par_id3147493\n" "116\n" "help.text" msgid "22" msgstr "22" #: 04060112.xhp msgctxt "" "04060112.xhp\n" "par_id3149200\n" "117\n" "help.text" msgid "Value" msgstr "Valor" #: 04060112.xhp msgctxt "" "04060112.xhp\n" "par_id3151174\n" "118\n" "help.text" msgid "8 byte IEEE variable of type double/floating point" msgstr "variável IEEE de 8 bytes do tipo double/floating point" #: 04060112.xhp msgctxt "" "04060112.xhp\n" "par_id3154688\n" "119\n" "help.text" msgid "30" msgstr "30" #: 04060112.xhp msgctxt "" "04060112.xhp\n" "par_id3159337\n" "120\n" "help.text" msgid "..." msgstr "..." #: 04060112.xhp msgctxt "" "04060112.xhp\n" "par_id3155388\n" "121\n" "help.text" msgid "Next element" msgstr "Próximo elemento" #: 04060112.xhp msgctxt "" "04060112.xhp\n" "hd_id3154935\n" "122\n" "help.text" msgid "String Array" msgstr "Matriz de cadeia" #: 04060112.xhp msgctxt "" "04060112.xhp\n" "par_id3153105\n" "123\n" "help.text" msgid "A cell area, which contains values of data type Text and is passed as a string array. A string array in $[officename] Calc is defined as follows:" msgstr "Uma área de células que contém valores do tipo de dados Text e é transferida como cadeia. Uma matriz em cadeia do $[officename] Calc define-se da seguinte forma:" #: 04060112.xhp msgctxt "" "04060112.xhp\n" "par_id3149908\n" "124\n" "help.text" msgid "Offset" msgstr "Deslocamento" #: 04060112.xhp msgctxt "" "04060112.xhp\n" "par_id3159165\n" "125\n" "help.text" msgid "Name" msgstr "Nome" #: 04060112.xhp msgctxt "" "04060112.xhp\n" "par_id3159150\n" "126\n" "help.text" msgid "Description" msgstr "Descrição" #: 04060112.xhp msgctxt "" "04060112.xhp\n" "par_id3149769\n" "127\n" "help.text" msgid "0" msgstr "0" #: 04060112.xhp msgctxt "" "04060112.xhp\n" "par_id3150509\n" "128\n" "help.text" msgid "Col1" msgstr "Col1" #: 04060112.xhp msgctxt "" "04060112.xhp\n" "par_id3148447\n" "129\n" "help.text" msgid "Column number in the upper-left corner of the cell area. Numbering starts at 0." msgstr "Número de coluna no canto superior esquerdo da área de células. A numeração inicia-se no 0." #: 04060112.xhp msgctxt "" "04060112.xhp\n" "par_id3145418\n" "130\n" "help.text" msgid "2" msgstr "2" #: 04060112.xhp msgctxt "" "04060112.xhp\n" "par_id3147512\n" "131\n" "help.text" msgid "Row1" msgstr "Linha1" #: 04060112.xhp msgctxt "" "04060112.xhp\n" "par_id3147235\n" "132\n" "help.text" msgid "Row number in the upper-left corner of the cell area; numbering starts at 0." msgstr "O número de linha no canto superior esquerdo da área de células; a numeração inicia-se no 0." #: 04060112.xhp msgctxt "" "04060112.xhp\n" "par_id3155362\n" "133\n" "help.text" msgid "4" msgstr "4" #: 04060112.xhp msgctxt "" "04060112.xhp\n" "par_id3151051\n" "134\n" "help.text" msgid "Tab1" msgstr "Tab1" #: 04060112.xhp msgctxt "" "04060112.xhp\n" "par_id3148923\n" "135\n" "help.text" msgid "Table number in the upper-left corner of the cell area; numbering starts at 0." msgstr "O número de tabela no canto superior esquerdo da área de células; a numeração inicia-se no 0." #: 04060112.xhp msgctxt "" "04060112.xhp\n" "par_id3149158\n" "136\n" "help.text" msgid "6" msgstr "6" #: 04060112.xhp msgctxt "" "04060112.xhp\n" "par_id3166437\n" "137\n" "help.text" msgid "Col2" msgstr "Col2" #: 04060112.xhp msgctxt "" "04060112.xhp\n" "par_id3149788\n" "138\n" "help.text" msgid "Column number in the lower-right corner of the cell area. Numbering starts at 0." msgstr "O número de coluna no canto inferior direito da área de células. A numeração inicia-se no 0." #: 04060112.xhp msgctxt "" "04060112.xhp\n" "par_id3166450\n" "139\n" "help.text" msgid "8" msgstr "8" #: 04060112.xhp msgctxt "" "04060112.xhp\n" "par_id3152877\n" "140\n" "help.text" msgid "Row2" msgstr "Linha2" #: 04060112.xhp msgctxt "" "04060112.xhp\n" "par_id3152949\n" "141\n" "help.text" msgid "Row number in the lower-right corner of the cell area; numbering starts at 0." msgstr "O número de linha no canto inferior direito da área de células; a numeração inicia-se no 0." #: 04060112.xhp msgctxt "" "04060112.xhp\n" "par_id3159270\n" "142\n" "help.text" msgid "10" msgstr "10" #: 04060112.xhp msgctxt "" "04060112.xhp\n" "par_id3154107\n" "143\n" "help.text" msgid "Tab2" msgstr "Tab2" #: 04060112.xhp msgctxt "" "04060112.xhp\n" "par_id3153747\n" "144\n" "help.text" msgid "Table number in the lower-right corner of the cell area; numbering starts at 0." msgstr "O número de tabela no canto inferior direito da área de células; a numeração inicia-se no 0." #: 04060112.xhp msgctxt "" "04060112.xhp\n" "par_id3149924\n" "145\n" "help.text" msgid "12" msgstr "12" #: 04060112.xhp msgctxt "" "04060112.xhp\n" "par_id3154858\n" "146\n" "help.text" msgid "Count" msgstr "Contar" #: 04060112.xhp msgctxt "" "04060112.xhp\n" "par_id3148621\n" "147\n" "help.text" msgid "Number of the following elements. Empty cells are not counted or passed." msgstr "Número dos seguintes elementos. As células vazias não são consideradas na contagem nem transferidas." #: 04060112.xhp msgctxt "" "04060112.xhp\n" "par_id3148467\n" "148\n" "help.text" msgid "14" msgstr "14" #: 04060112.xhp msgctxt "" "04060112.xhp\n" "par_id3151126\n" "149\n" "help.text" msgid "Col" msgstr "Col" #: 04060112.xhp msgctxt "" "04060112.xhp\n" "par_id3154334\n" "150\n" "help.text" msgid "Column number of the element. Numbering starts at 0." msgstr "Número de coluna do elemento. A numeração inicia-se no 0." #: 04060112.xhp msgctxt "" "04060112.xhp\n" "par_id3149416\n" "151\n" "help.text" msgid "16" msgstr "16" #: 04060112.xhp msgctxt "" "04060112.xhp\n" "par_id3150631\n" "152\n" "help.text" msgid "Row" msgstr "Linha" #: 04060112.xhp msgctxt "" "04060112.xhp\n" "par_id3150424\n" "153\n" "help.text" msgid "Row number of the element; numbering starts at 0." msgstr "Número de linha do elemento; a numeração inicia-se no 0." #: 04060112.xhp msgctxt "" "04060112.xhp\n" "par_id3154797\n" "154\n" "help.text" msgid "18" msgstr "18" #: 04060112.xhp msgctxt "" "04060112.xhp\n" "par_id3143274\n" "155\n" "help.text" msgid "Tab" msgstr "Tabulação" #: 04060112.xhp msgctxt "" "04060112.xhp\n" "par_id3149513\n" "156\n" "help.text" msgid "Table number of the element; numbering starts at 0." msgstr "Número de tabela do elemento; a numeração inicia-se no 0." #: 04060112.xhp msgctxt "" "04060112.xhp\n" "par_id3145306\n" "157\n" "help.text" msgid "20" msgstr "20" #: 04060112.xhp msgctxt "" "04060112.xhp\n" "par_id3153948\n" "158\n" "help.text" msgid "Error" msgstr "Erro" #: 04060112.xhp msgctxt "" "04060112.xhp\n" "par_id3153534\n" "159\n" "help.text" msgid "Error number, where the value 0 is defined as \"no error.\" If the element comes from a formula cell the error value is determined by the formula." msgstr "Número do erro, onde o valor 0 é definido como \"sem erro.\" Se o elemento derivar de uma célula de fórmula, o valor do erro é determinado pela fórmula." #: 04060112.xhp msgctxt "" "04060112.xhp\n" "par_id3153311\n" "160\n" "help.text" msgid "22" msgstr "22" #: 04060112.xhp msgctxt "" "04060112.xhp\n" "par_id3148695\n" "161\n" "help.text" msgid "Len" msgstr "Len" #: 04060112.xhp msgctxt "" "04060112.xhp\n" "par_id3152769\n" "162\n" "help.text" msgid "Length of the following string, including closing zero byte. If the length including closing zero byte equals an odd value a second zero byte is added to the string so that an even value is achieved. Therefore, Len is calculated using ((StrLen+2)&~1)." msgstr "Comprimento da cadeia de texto seguinte, incluindo o byte zero final. Se o comprimento incluindo o byte zero final corresponder a um número ímpar, é adicionado um segundo byte zero para se conseguir um número par. Por conseguinte, Len é calculado utilizando ((StrLen+2)&~1)." #: 04060112.xhp msgctxt "" "04060112.xhp\n" "par_id3153772\n" "163\n" "help.text" msgid "24" msgstr "24" #: 04060112.xhp msgctxt "" "04060112.xhp\n" "par_id3153702\n" "164\n" "help.text" msgid "String" msgstr "Cadeia" #: 04060112.xhp msgctxt "" "04060112.xhp\n" "par_id3154474\n" "165\n" "help.text" msgid "String with closing zero byte" msgstr "Cadeia com byte zero final" #: 04060112.xhp msgctxt "" "04060112.xhp\n" "par_id3156269\n" "166\n" "help.text" msgid "24+Len" msgstr "24+Len" #: 04060112.xhp msgctxt "" "04060112.xhp\n" "par_id3154825\n" "167\n" "help.text" msgid "..." msgstr "..." #: 04060112.xhp msgctxt "" "04060112.xhp\n" "par_id3147097\n" "168\n" "help.text" msgid "Next element" msgstr "Próximo elemento" #: 04060112.xhp msgctxt "" "04060112.xhp\n" "hd_id3159091\n" "169\n" "help.text" msgid "Cell Array" msgstr "Matriz de célula" #: 04060112.xhp msgctxt "" "04060112.xhp\n" "par_id3156140\n" "170\n" "help.text" msgid "Cell arrays are used to call cell areas containing text as well as numbers. A cell array in $[officename] Calc is defined as follows:" msgstr "As matrizes de células são utilizadas para invocar áreas de células que contêm texto e números. Uma matriz de célula no $[officename] Calc define-se da seguinte forma:" #: 04060112.xhp msgctxt "" "04060112.xhp\n" "par_id3154664\n" "171\n" "help.text" msgid "Offset" msgstr "Deslocamento" #: 04060112.xhp msgctxt "" "04060112.xhp\n" "par_id3154566\n" "172\n" "help.text" msgid "Name" msgstr "Nome" #: 04060112.xhp msgctxt "" "04060112.xhp\n" "par_id3146073\n" "173\n" "help.text" msgid "Description" msgstr "Descrição" #: 04060112.xhp msgctxt "" "04060112.xhp\n" "par_id3154117\n" "174\n" "help.text" msgid "0" msgstr "0" #: 04060112.xhp msgctxt "" "04060112.xhp\n" "par_id3150988\n" "175\n" "help.text" msgid "Col1" msgstr "Col1" #: 04060112.xhp msgctxt "" "04060112.xhp\n" "par_id3146783\n" "176\n" "help.text" msgid "Column number in the upper-left corner of the cell area. Numbering starts at 0." msgstr "Número de coluna no canto superior esquerdo da área de células. A numeração inicia-se no 0." #: 04060112.xhp msgctxt "" "04060112.xhp\n" "par_id3153666\n" "177\n" "help.text" msgid "2" msgstr "2" #: 04060112.xhp msgctxt "" "04060112.xhp\n" "par_id3149560\n" "178\n" "help.text" msgid "Row1" msgstr "Linha1" #: 04060112.xhp msgctxt "" "04060112.xhp\n" "par_id3156156\n" "179\n" "help.text" msgid "Row number in the upper-left corner of the cell area; numbering starts at 0." msgstr "O número de linha no canto superior esquerdo da área de células; a numeração inicia-se no 0." #: 04060112.xhp msgctxt "" "04060112.xhp\n" "par_id3150408\n" "180\n" "help.text" msgid "4" msgstr "4" #: 04060112.xhp msgctxt "" "04060112.xhp\n" "par_id3150593\n" "181\n" "help.text" msgid "Tab1" msgstr "Tab1" #: 04060112.xhp msgctxt "" "04060112.xhp\n" "par_id3150357\n" "182\n" "help.text" msgid "Table number in the upper-left corner of the cell area; numbering starts at 0." msgstr "O número de tabela no canto superior esquerdo da área de células; a numeração inicia-se no 0." #: 04060112.xhp msgctxt "" "04060112.xhp\n" "par_id3146912\n" "183\n" "help.text" msgid "6" msgstr "6" #: 04060112.xhp msgctxt "" "04060112.xhp\n" "par_id3153352\n" "184\n" "help.text" msgid "Col2" msgstr "Col2" #: 04060112.xhp msgctxt "" "04060112.xhp\n" "par_id3155893\n" "185\n" "help.text" msgid "Column number in the lower-right corner of the cell area. Numbering starts at 0." msgstr "O número de coluna no canto inferior direito da área de células. A numeração inicia-se no 0." #: 04060112.xhp msgctxt "" "04060112.xhp\n" "par_id3150827\n" "186\n" "help.text" msgid "8" msgstr "8" #: 04060112.xhp msgctxt "" "04060112.xhp\n" "par_id3148406\n" "187\n" "help.text" msgid "Row2" msgstr "Linha2" #: 04060112.xhp msgctxt "" "04060112.xhp\n" "par_id3150673\n" "188\n" "help.text" msgid "Row number in the lower-right corner of the cell area; numbering starts at 0." msgstr "O número de linha no canto inferior direito da área de células; a numeração inicia-se no 0." #: 04060112.xhp msgctxt "" "04060112.xhp\n" "par_id3155864\n" "189\n" "help.text" msgid "10" msgstr "10" #: 04060112.xhp msgctxt "" "04060112.xhp\n" "par_id3153197\n" "190\n" "help.text" msgid "Tab2" msgstr "Tab2" #: 04060112.xhp msgctxt "" "04060112.xhp\n" "par_id3149329\n" "191\n" "help.text" msgid "Table number in the lower-right corner of the cell area; numbering starts at 0." msgstr "O número de tabela no canto inferior direito da área de células; a numeração inicia-se no 0." #: 04060112.xhp msgctxt "" "04060112.xhp\n" "par_id3147360\n" "192\n" "help.text" msgid "12" msgstr "12" #: 04060112.xhp msgctxt "" "04060112.xhp\n" "par_id3154520\n" "193\n" "help.text" msgid "Count" msgstr "Contar" #: 04060112.xhp msgctxt "" "04060112.xhp\n" "par_id3150647\n" "194\n" "help.text" msgid "Number of the following elements. Empty cells are not counted or passed." msgstr "Número dos seguintes elementos. As células vazias não são consideradas na contagem nem transferidas." #: 04060112.xhp msgctxt "" "04060112.xhp\n" "par_id3149747\n" "195\n" "help.text" msgid "14" msgstr "14" #: 04060112.xhp msgctxt "" "04060112.xhp\n" "par_id3147579\n" "196\n" "help.text" msgid "Col" msgstr "Col" #: 04060112.xhp msgctxt "" "04060112.xhp\n" "par_id3154188\n" "197\n" "help.text" msgid "Column number of the element. Numbering starts at 0." msgstr "Número de coluna do elemento. A numeração inicia-se no 0." #: 04060112.xhp msgctxt "" "04060112.xhp\n" "par_id3159209\n" "198\n" "help.text" msgid "16" msgstr "16" #: 04060112.xhp msgctxt "" "04060112.xhp\n" "par_id3153265\n" "199\n" "help.text" msgid "Row" msgstr "Linha" #: 04060112.xhp msgctxt "" "04060112.xhp\n" "par_id3150095\n" "200\n" "help.text" msgid "Row number of the element; numbering starts at 0." msgstr "Número de linha do elemento; a numeração inicia-se no 0." #: 04060112.xhp msgctxt "" "04060112.xhp\n" "par_id3151276\n" "201\n" "help.text" msgid "18" msgstr "18" #: 04060112.xhp msgctxt "" "04060112.xhp\n" "par_id3149177\n" "202\n" "help.text" msgid "Tab" msgstr "Tabulação" #: 04060112.xhp msgctxt "" "04060112.xhp\n" "par_id3146925\n" "203\n" "help.text" msgid "Table number of the element; numbering starts at 0." msgstr "Número de tabela do elemento; a numeração inicia-se no 0." #: 04060112.xhp msgctxt "" "04060112.xhp\n" "par_id3150488\n" "204\n" "help.text" msgid "20" msgstr "20" #: 04060112.xhp msgctxt "" "04060112.xhp\n" "par_id3149441\n" "205\n" "help.text" msgid "Error" msgstr "Erro" #: 04060112.xhp msgctxt "" "04060112.xhp\n" "par_id3156048\n" "206\n" "help.text" msgid "Error number, where the value 0 is defined as \"no error.\" If the element comes from a formula cell the error value is determined by the formula." msgstr "Número do erro, onde o valor 0 é definido como \"sem erro.\" Se o elemento derivar de uma célula de fórmula, o valor do erro é determinado pela fórmula." #: 04060112.xhp msgctxt "" "04060112.xhp\n" "par_id3163813\n" "207\n" "help.text" msgid "22" msgstr "22" #: 04060112.xhp msgctxt "" "04060112.xhp\n" "par_id3159102\n" "208\n" "help.text" msgid "Type" msgstr "Tipo" #: 04060112.xhp msgctxt "" "04060112.xhp\n" "par_id3149581\n" "209\n" "help.text" msgid "Type of cell content, 0 == Double, 1 == String" msgstr "Tipo do conteúdo da célula, 0 == Duplo, 1 == Cadeia de texto" #: 04060112.xhp msgctxt "" "04060112.xhp\n" "par_id3155182\n" "210\n" "help.text" msgid "24" msgstr "24" #: 04060112.xhp msgctxt "" "04060112.xhp\n" "par_id3153291\n" "211\n" "help.text" msgid "Value or Len" msgstr "Value ou Len" #: 04060112.xhp msgctxt "" "04060112.xhp\n" "par_id3148560\n" "212\n" "help.text" msgid "If type == 0: 8 byte IEEE variable of type double/floating point" msgstr "Se type == 0: variável IEEE de 8 bytes do tipo double/floating point" #: 04060112.xhp msgctxt "" "04060112.xhp\n" "par_id3148901\n" "213\n" "help.text" msgid "If type == 1: Length of the following string, including closing zero byte. If the length including closing zero byte equals an odd value a second zero byte is added to the string so that an even value is achieved. Therefore, Len is calculated using ((StrLen+2)&~1)." msgstr "Se tipo = 1: Comprimento da cadeia de texto seguinte, incluindo o byte zero final. Se o comprimento, incluindo o byte zero final, corresponder a um número ímpar, é adicionado à cadeia um segundo byte zero para se conseguir um número par. Por conseguinte, Len é calculado utilizando ((StrLen+2)&~1)." #: 04060112.xhp msgctxt "" "04060112.xhp\n" "par_id3145215\n" "214\n" "help.text" msgid "26 if type==1" msgstr "26 se type==1" #: 04060112.xhp msgctxt "" "04060112.xhp\n" "par_id3155143\n" "215\n" "help.text" msgid "String" msgstr "Cadeia" #: 04060112.xhp msgctxt "" "04060112.xhp\n" "par_id3149298\n" "216\n" "help.text" msgid "If type == 1: String with closing zero byte" msgstr "Se tipo == 1: Cadeia de texto com byte zero final" #: 04060112.xhp msgctxt "" "04060112.xhp\n" "par_id3151322\n" "217\n" "help.text" msgid "32 or 26+Len" msgstr "32 ou 26+Len" #: 04060112.xhp msgctxt "" "04060112.xhp\n" "par_id3163722\n" "218\n" "help.text" msgid "..." msgstr "..." #: 04060112.xhp msgctxt "" "04060112.xhp\n" "par_id3151059\n" "219\n" "help.text" msgid "Next element" msgstr "Próximo elemento" #: 04060115.xhp msgctxt "" "04060115.xhp\n" "tit\n" "help.text" msgid "Add-in Functions, List of Analysis Functions Part One" msgstr "Funções add-in, lista de funções de análise - Parte um" #: 04060115.xhp msgctxt "" "04060115.xhp\n" "bm_id3152871\n" "help.text" msgid "add-ins; analysis functionsanalysis functions" msgstr "adicionais; funções de análisefunções de análise" #: 04060115.xhp msgctxt "" "04060115.xhp\n" "hd_id3152871\n" "1\n" "help.text" msgid "Add-in Functions, List of Analysis Functions Part One" msgstr "Funções add-in, lista de funções de análise - Parte um" #: 04060115.xhp msgctxt "" "04060115.xhp\n" "par_id3149873\n" "102\n" "help.text" msgid "General conversion function BASIS" msgstr "Função de conversão geral BASIS" #: 04060115.xhp msgctxt "" "04060115.xhp\n" "par_id3145324\n" "5\n" "help.text" msgid "Analysis functions Part Two" msgstr "Funções de análise Parte Dois" #: 04060115.xhp msgctxt "" "04060115.xhp\n" "par_id3155751\n" "156\n" "help.text" msgid "Back to the Overview" msgstr "Voltar ao resumo" #: 04060115.xhp msgctxt "" "04060115.xhp\n" "bm_id3153074\n" "help.text" msgid "Bessel functions" msgstr "Bessel (funções)" #: 04060115.xhp msgctxt "" "04060115.xhp\n" "hd_id3153334\n" "111\n" "help.text" msgid "BESSELI" msgstr "BESSELI" #: 04060115.xhp msgctxt "" "04060115.xhp\n" "par_id3153960\n" "112\n" "help.text" msgid "Calculates the modified Bessel function." msgstr "Calcula a função Bessel modificada." #: 04060115.xhp msgctxt "" "04060115.xhp\n" "hd_id3150392\n" "113\n" "help.text" msgid "Syntax" msgstr "Sintaxe" #: 04060115.xhp msgctxt "" "04060115.xhp\n" "par_id3147295\n" "114\n" "help.text" msgid "BESSELI(X; N)" msgstr "BESSELI(X; N)" #: 04060115.xhp msgctxt "" "04060115.xhp\n" "par_id3151338\n" "115\n" "help.text" msgid "X is the value on which the function will be calculated." msgstr "X corresponde ao valor com base no qual a função será calculada." #: 04060115.xhp msgctxt "" "04060115.xhp\n" "par_id3151392\n" "116\n" "help.text" msgid "N is the order of the Bessel function" msgstr "N corresponde à ordem da função Bessel" #: 04060115.xhp msgctxt "" "04060115.xhp\n" "hd_id3153027\n" "103\n" "help.text" msgid "BESSELJ" msgstr "BESSELJ" #: 04060115.xhp msgctxt "" "04060115.xhp\n" "par_id3153015\n" "104\n" "help.text" msgid "Calculates the Bessel function (cylinder function)." msgstr "Calcula a função Bessel (função cilindro)." #: 04060115.xhp msgctxt "" "04060115.xhp\n" "hd_id3146884\n" "105\n" "help.text" msgid "Syntax" msgstr "Sintaxe" #: 04060115.xhp msgctxt "" "04060115.xhp\n" "par_id3150032\n" "106\n" "help.text" msgid "BESSELJ(X; N)" msgstr "BESSELJ(X; N)" #: 04060115.xhp msgctxt "" "04060115.xhp\n" "par_id3150378\n" "107\n" "help.text" msgid "X is the value on which the function will be calculated." msgstr "X corresponde ao valor com base no qual a função será calculada." #: 04060115.xhp msgctxt "" "04060115.xhp\n" "par_id3145638\n" "108\n" "help.text" msgid "N is the order of the Bessel function" msgstr "N corresponde à ordem da função Bessel" #: 04060115.xhp msgctxt "" "04060115.xhp\n" "hd_id3149946\n" "117\n" "help.text" msgid "BESSELK" msgstr "BESSELK" #: 04060115.xhp msgctxt "" "04060115.xhp\n" "par_id3159122\n" "118\n" "help.text" msgid "Calculates the modified Bessel function." msgstr "Calcula a função Bessel modificada." #: 04060115.xhp msgctxt "" "04060115.xhp\n" "hd_id3150650\n" "119\n" "help.text" msgid "Syntax" msgstr "Sintaxe" #: 04060115.xhp msgctxt "" "04060115.xhp\n" "par_id3149354\n" "120\n" "help.text" msgid "BESSELK(X; N)" msgstr "BESSELK(X; N)" #: 04060115.xhp msgctxt "" "04060115.xhp\n" "par_id3150481\n" "121\n" "help.text" msgid "X is the value on which the function will be calculated." msgstr "X corresponde ao valor com base no qual a função será calculada." #: 04060115.xhp msgctxt "" "04060115.xhp\n" "par_id3150024\n" "122\n" "help.text" msgid "N is the order of the Bessel function" msgstr "N corresponde à ordem da função Bessel" #: 04060115.xhp msgctxt "" "04060115.xhp\n" "hd_id3145828\n" "123\n" "help.text" msgid "BESSELY" msgstr "BESSELY" #: 04060115.xhp msgctxt "" "04060115.xhp\n" "par_id3146877\n" "124\n" "help.text" msgid "Calculates the modified Bessel function." msgstr "Calcula a função Bessel modificada." #: 04060115.xhp msgctxt "" "04060115.xhp\n" "hd_id3146941\n" "125\n" "help.text" msgid "Syntax" msgstr "Sintaxe" #: 04060115.xhp msgctxt "" "04060115.xhp\n" "par_id3148884\n" "126\n" "help.text" msgid "BESSELY(X; N)" msgstr "BESSELY(X; N)" #: 04060115.xhp msgctxt "" "04060115.xhp\n" "par_id3147475\n" "127\n" "help.text" msgid "X is the value on which the function will be calculated." msgstr "X corresponde ao valor com base no qual a função será calculada." #: 04060115.xhp msgctxt "" "04060115.xhp\n" "par_id3147421\n" "128\n" "help.text" msgid "N is the order of the Bessel function" msgstr "N corresponde à ordem da função Bessel" #: 04060115.xhp msgctxt "" "04060115.xhp\n" "bm_id3153034\n" "help.text" msgid "BIN2DEC functionconverting;binary numbers, into decimal numbers" msgstr "BINADEC (função)converter;números binários em números decimais" #: 04060115.xhp msgctxt "" "04060115.xhp\n" "hd_id3153034\n" "17\n" "help.text" msgid "BIN2DEC" msgstr "BINADEC" #: 04060115.xhp msgctxt "" "04060115.xhp\n" "par_id3144744\n" "18\n" "help.text" msgid "The result is the decimal number for the binary number entered." msgstr "O resultado é o número decimal correspondente ao número binário inserido." #: 04060115.xhp msgctxt "" "04060115.xhp\n" "hd_id3145593\n" "19\n" "help.text" msgid "Syntax" msgstr "Sintaxe" #: 04060115.xhp msgctxt "" "04060115.xhp\n" "par_id3149726\n" "20\n" "help.text" msgid "BIN2DEC(Number)" msgstr "BINADEC(Número)" #: 04060115.xhp msgctxt "" "04060115.xhp\n" "par_id3150142\n" "21\n" "help.text" msgid "Number is a binary number. The number can have a maximum of 10 places (bits). The most significant bit is the sign bit. Negative numbers are entered as two's complement." msgstr "Número corresponde a um número binário. O número pode ter um máximo de 10 casas (bits). O bit mais significativo é o bit de sinal. Os números negativos são introduzidos como duas repartições." #: 04060115.xhp msgctxt "" "04060115.xhp\n" "hd_id3149250\n" "22\n" "help.text" msgid "Example" msgstr "Exemplo" #: 04060115.xhp msgctxt "" "04060115.xhp\n" "par_id3145138\n" "23\n" "help.text" msgid "=BIN2DEC(1100100) returns 100." msgstr "=BINADEC(1100100) devolve 100." #: 04060115.xhp msgctxt "" "04060115.xhp\n" "bm_id3149954\n" "help.text" msgid "BIN2HEX functionconverting;binary numbers, into hexadecimal numbers" msgstr "BINAHEX (função)converter;números binários em números hexadecimais" #: 04060115.xhp msgctxt "" "04060115.xhp\n" "hd_id3149954\n" "24\n" "help.text" msgid "BIN2HEX" msgstr "BINAHEX" #: 04060115.xhp msgctxt "" "04060115.xhp\n" "par_id3148585\n" "25\n" "help.text" msgid "The result is the hexadecimal number for the binary number entered." msgstr "O resultado é o número hexadecimal do número binário inserido." #: 04060115.xhp msgctxt "" "04060115.xhp\n" "hd_id3153936\n" "26\n" "help.text" msgid "Syntax" msgstr "Sintaxe" #: 04060115.xhp msgctxt "" "04060115.xhp\n" "par_id3148753\n" "27\n" "help.text" msgid "BIN2HEX(Number; Places)" msgstr "BINAHEX(Número; Casas)" #: 04060115.xhp msgctxt "" "04060115.xhp\n" "par_id3155255\n" "28\n" "help.text" msgid "Number is a binary number. The number can have a maximum of 10 places (bits). The most significant bit is the sign bit. Negative numbers are entered as two's complement." msgstr "Número corresponde a um número binário. O número pode ter um máximo de 10 casas (bits). O bit mais significativo é o bit de sinal. Os números negativos são introduzidos como duas repartições." #: 04060115.xhp msgctxt "" "04060115.xhp\n" "par_id3150860\n" "29\n" "help.text" msgid "Places means the number of places to be output." msgstr "Casas corresponde ao número de casas para saída." #: 04060115.xhp msgctxt "" "04060115.xhp\n" "hd_id3155829\n" "30\n" "help.text" msgid "Example" msgstr "Exemplo" #: 04060115.xhp msgctxt "" "04060115.xhp\n" "par_id3149686\n" "31\n" "help.text" msgid "=BIN2HEX(1100100;6) returns 000064." msgstr "=BINAHEX(1100100;6) devolve 000064." #: 04060115.xhp msgctxt "" "04060115.xhp\n" "bm_id3153332\n" "help.text" msgid "BIN2OCT functionconverting;binary numbers, into octal numbers" msgstr "BINAOCT (função)converter;números binários em números octais" #: 04060115.xhp msgctxt "" "04060115.xhp\n" "hd_id3153332\n" "9\n" "help.text" msgid "BIN2OCT" msgstr "BINAOCT" #: 04060115.xhp msgctxt "" "04060115.xhp\n" "par_id3155951\n" "10\n" "help.text" msgid " The result is the octal number for the binary number entered." msgstr " O resultado é o número octal correspondente ao número binário inserido." #: 04060115.xhp msgctxt "" "04060115.xhp\n" "hd_id3153001\n" "11\n" "help.text" msgid "Syntax" msgstr "Sintaxe" #: 04060115.xhp msgctxt "" "04060115.xhp\n" "par_id3154508\n" "12\n" "help.text" msgid "BIN2OCT(Number; Places)" msgstr "BINAOCT(Número; Casas)" #: 04060115.xhp msgctxt "" "04060115.xhp\n" "par_id3153567\n" "13\n" "help.text" msgid "Number is a binary number. The number can have a maximum of 10 places (bits). The most significant bit is the sign bit. Negative numbers are entered as two's complement." msgstr "Número corresponde a um número binário. O número pode ter um máximo de 10 casas (bits). O bit mais significativo é o bit de sinal. Os números negativos são introduzidos como duas repartições." #: 04060115.xhp msgctxt "" "04060115.xhp\n" "par_id3155929\n" "14\n" "help.text" msgid "Places means the number of places to be output." msgstr "Casas corresponde ao número de casas para saída." #: 04060115.xhp msgctxt "" "04060115.xhp\n" "hd_id3150128\n" "15\n" "help.text" msgid "Example" msgstr "Exemplo" #: 04060115.xhp msgctxt "" "04060115.xhp\n" "par_id3153733\n" "16\n" "help.text" msgid "=BIN2OCT(1100100;4) returns 0144." msgstr "=BINAOCT(1100100;4) devolve 0144." #: 04060115.xhp msgctxt "" "04060115.xhp\n" "bm_id3150014\n" "help.text" msgid "DELTA functionrecognizing;equal numbers" msgstr "DELTA (função)reconhecer;números iguais" #: 04060115.xhp msgctxt "" "04060115.xhp\n" "hd_id3150014\n" "129\n" "help.text" msgid "DELTA" msgstr "DELTA" #: 04060115.xhp msgctxt "" "04060115.xhp\n" "par_id3148760\n" "130\n" "help.text" msgid "The result is TRUE (1) if both numbers, which are delivered as an argument, are equal, otherwise it is FALSE (0)." msgstr "O resultado é VERDADEIRO (1) se ambos os números, que são disponibilizados num argumento, forem iguais. Caso contrário, o resulto será FALSO (0)." #: 04060115.xhp msgctxt "" "04060115.xhp\n" "hd_id3155435\n" "131\n" "help.text" msgid "Syntax" msgstr "Sintaxe" #: 04060115.xhp msgctxt "" "04060115.xhp\n" "par_id3145247\n" "132\n" "help.text" msgid "DELTA(Number1; Number2)" msgstr "DELTA(Número1; Número2)" #: 04060115.xhp msgctxt "" "04060115.xhp\n" "hd_id3149002\n" "133\n" "help.text" msgid "Example" msgstr "Exemplo" #: 04060115.xhp msgctxt "" "04060115.xhp\n" "par_id3151020\n" "134\n" "help.text" msgid "=DELTA(1;2) returns 0." msgstr "=DELTA(1;2) devolve 0." #: 04060115.xhp msgctxt "" "04060115.xhp\n" "bm_id3157971\n" "help.text" msgid "DEC2BIN functionconverting;decimal numbers, into binary numbers" msgstr "DECABIN (função)converter;números decimais em números binários" #: 04060115.xhp msgctxt "" "04060115.xhp\n" "hd_id3157971\n" "55\n" "help.text" msgid "DEC2BIN" msgstr "DECABIN" #: 04060115.xhp msgctxt "" "04060115.xhp\n" "par_id3153043\n" "56\n" "help.text" msgid " The result is the binary number for the decimal number entered between -512 and 511." msgstr " O resultado é o número binário correspondente ao número decimal inserido entre -512 e 511." #: 04060115.xhp msgctxt "" "04060115.xhp\n" "hd_id3145349\n" "57\n" "help.text" msgid "Syntax" msgstr "Sintaxe" #: 04060115.xhp msgctxt "" "04060115.xhp\n" "par_id3150569\n" "58\n" "help.text" msgid "DEC2BIN(Number; Places)" msgstr "DECABIN(Número; Casas)" #: 04060115.xhp msgctxt "" "04060115.xhp\n" "par_id3148768\n" "59\n" "help.text" msgid "Number is a decimal number. If Number is negative, the function returns a binary number with 10 characters. The most significant bit is the sign bit, the other 9 bits return the value." msgstr "número é número decimal que pretende converter. Se número for negativo, a função devolve um número binário com 10 caracteres. O bit mais significativo é o bit de sinal. Os outros 9 bits devolvem o valor." #: 04060115.xhp msgctxt "" "04060115.xhp\n" "par_id3149537\n" "60\n" "help.text" msgid "Places means the number of places to be output." msgstr "Casas corresponde ao número de casas para saída." #: 04060115.xhp msgctxt "" "04060115.xhp\n" "hd_id3150265\n" "61\n" "help.text" msgid "Example" msgstr "Exemplo" #: 04060115.xhp msgctxt "" "04060115.xhp\n" "par_id3150662\n" "62\n" "help.text" msgid "=DEC2BIN(100;8) returns 01100100." msgstr "=DECABIN(100;8) devolve 01100100." #: 04060115.xhp msgctxt "" "04060115.xhp\n" "bm_id3149388\n" "help.text" msgid "DEC2HEX functionconverting;decimal numbers, into hexadecimal numbers" msgstr "DECAHEX (função)converter;números decimais em números hexadecimais" #: 04060115.xhp msgctxt "" "04060115.xhp\n" "hd_id3149388\n" "71\n" "help.text" msgid "DEC2HEX" msgstr "DECAHEX" #: 04060115.xhp msgctxt "" "04060115.xhp\n" "par_id3149030\n" "72\n" "help.text" msgid "The result is the hexadecimal number for the decimal number entered." msgstr "O resultado é o número hexadecimal correspondente ao número decimal inserido." #: 04060115.xhp msgctxt "" "04060115.xhp\n" "hd_id3150691\n" "73\n" "help.text" msgid "Syntax" msgstr "Sintaxe" #: 04060115.xhp msgctxt "" "04060115.xhp\n" "par_id3147535\n" "74\n" "help.text" msgid "DEC2HEX(Number; Places)" msgstr "DECAHEX(Número; Casas)" #: 04060115.xhp msgctxt "" "04060115.xhp\n" "par_id3152820\n" "75\n" "help.text" msgid "Number is a decimal number. If Number is negative, the function returns a hexadecimal number with 10 characters (40 bits). The most significant bit is the sign bit, the other 39 bits return the value." msgstr "número é o número decimal que pretende converter. Se número for negativo, a função devolve um número hexadecimal com 10 caracteres (40 bits). O bit mais significativo é o bit de sinal, os outros 39 bits devolvem o valor." #: 04060115.xhp msgctxt "" "04060115.xhp\n" "par_id3153221\n" "76\n" "help.text" msgid "Places means the number of places to be output." msgstr "Casas corresponde ao número de casas para saída." #: 04060115.xhp msgctxt "" "04060115.xhp\n" "hd_id3154869\n" "77\n" "help.text" msgid "Example" msgstr "Exemplo" #: 04060115.xhp msgctxt "" "04060115.xhp\n" "par_id3150476\n" "78\n" "help.text" msgid "=DEC2HEX(100;4) returns 0064." msgstr "=DECAHEX(100;4) devolve 0064." #: 04060115.xhp msgctxt "" "04060115.xhp\n" "bm_id3154948\n" "help.text" msgid "DEC2OCT functionconverting;decimal numbers, into octal numbers" msgstr "DECAOCT (função)converter; números decimais em números octais" #: 04060115.xhp msgctxt "" "04060115.xhp\n" "hd_id3154948\n" "63\n" "help.text" msgid "DEC2OCT" msgstr "DECAOCT" #: 04060115.xhp msgctxt "" "04060115.xhp\n" "par_id3153920\n" "64\n" "help.text" msgid "The result is the octal number for the decimal number entered." msgstr "O resultado é o número octal correspondente ao número decimal inserido." #: 04060115.xhp msgctxt "" "04060115.xhp\n" "hd_id3153178\n" "65\n" "help.text" msgid "Syntax" msgstr "Sintaxe" #: 04060115.xhp msgctxt "" "04060115.xhp\n" "par_id3148427\n" "66\n" "help.text" msgid "DEC2OCT(Number; Places)" msgstr "DECAOCT(Número; Casas)" #: 04060115.xhp msgctxt "" "04060115.xhp\n" "par_id3155991\n" "67\n" "help.text" msgid "Number is a decimal number. If Number is negative, the function returns an octal number with 10 characters (30 bits). The most significant bit is the sign bit, the other 29 bits return the value." msgstr "número é o número decimal que pretende converter. Se número for negativo, a função devolve um número octal com 10 caracteres (30 bits). O bit mais significativo é o bit de sinal, os outros 29 bits devolvem o valor." #: 04060115.xhp msgctxt "" "04060115.xhp\n" "par_id3152587\n" "68\n" "help.text" msgid "Places means the number of places to be output." msgstr "Casas corresponde ao número de casas para saída." #: 04060115.xhp msgctxt "" "04060115.xhp\n" "hd_id3147482\n" "69\n" "help.text" msgid "Example" msgstr "Exemplo" #: 04060115.xhp msgctxt "" "04060115.xhp\n" "par_id3154317\n" "70\n" "help.text" msgid "=DEC2OCT(100;4) returns 0144." msgstr "=DECAOCT(100;4) devolve 0144." #: 04060115.xhp msgctxt "" "04060115.xhp\n" "bm_id3083446\n" "help.text" msgid "ERF functionGaussian error integral" msgstr "FUNCERRO (função)integral de erro Gaussiano" #: 04060115.xhp msgctxt "" "04060115.xhp\n" "hd_id3083446\n" "135\n" "help.text" msgid "ERF" msgstr "FUNCERRO" #: 04060115.xhp msgctxt "" "04060115.xhp\n" "par_id3150381\n" "136\n" "help.text" msgid "Returns values of the Gaussian error integral." msgstr "Devolve os valores da integral de erro Gaussiano." #: 04060115.xhp msgctxt "" "04060115.xhp\n" "hd_id3152475\n" "137\n" "help.text" msgid "Syntax" msgstr "Sintaxe" #: 04060115.xhp msgctxt "" "04060115.xhp\n" "par_id3163824\n" "138\n" "help.text" msgid "ERF(LowerLimit; UpperLimit)" msgstr "FUNCERRO(LimiteInferior; LimiteSuperior)" #: 04060115.xhp msgctxt "" "04060115.xhp\n" "par_id3149715\n" "139\n" "help.text" msgid "LowerLimit is the lower limit of the integral." msgstr "limite_inferior é o limite inferior da integral." #: 04060115.xhp msgctxt "" "04060115.xhp\n" "par_id3156294\n" "140\n" "help.text" msgid "UpperLimit is optional. It is the upper limit of the integral. If this value is missing, the calculation takes places between 0 and the lower limit." msgstr "limite_superior é opcional. Corresponde ao limite superior do integral. Se este valor estiver em falta, o cálculo é efetuado entre 0 e o limite inferior." #: 04060115.xhp msgctxt "" "04060115.xhp\n" "hd_id3154819\n" "141\n" "help.text" msgid "Example" msgstr "Exemplo" #: 04060115.xhp msgctxt "" "04060115.xhp\n" "par_id3152974\n" "142\n" "help.text" msgid "=ERF(0;1) returns 0.842701." msgstr "=FUNCERRO(0;1) devolve 0,842701." #: 04060115.xhp msgctxt "" "04060115.xhp\n" "bm_id3145082\n" "help.text" msgid "ERFC function" msgstr "FUNCERROCOMPL (função)" #: 04060115.xhp msgctxt "" "04060115.xhp\n" "hd_id3145082\n" "143\n" "help.text" msgid "ERFC" msgstr "FUNCERROCOMPL" #: 04060115.xhp msgctxt "" "04060115.xhp\n" "par_id3149453\n" "144\n" "help.text" msgid "Returns complementary values of the Gaussian error integral between x and infinity." msgstr "Devolve os valores complementares do integral de erro Gaussiano entre x e infinito." #: 04060115.xhp msgctxt "" "04060115.xhp\n" "hd_id3155839\n" "145\n" "help.text" msgid "Syntax" msgstr "Sintaxe" #: 04060115.xhp msgctxt "" "04060115.xhp\n" "par_id3153220\n" "146\n" "help.text" msgid "ERFC(LowerLimit)" msgstr "FUNCERROCOMPL(LimiteInferior)" #: 04060115.xhp msgctxt "" "04060115.xhp\n" "par_id3147620\n" "147\n" "help.text" msgid "LowerLimit is the lower limit of the integral" msgstr "limite_inferior é o limite inferior da integral." #: 04060115.xhp msgctxt "" "04060115.xhp\n" "hd_id3146861\n" "148\n" "help.text" msgid "Example" msgstr "Exemplo" #: 04060115.xhp msgctxt "" "04060115.xhp\n" "par_id3156102\n" "149\n" "help.text" msgid "=ERFC(1) returns 0.157299." msgstr "=FUNCERROCOMPL(1) devolve 0,157299." #: 04060115.xhp msgctxt "" "04060115.xhp\n" "bm_id3152927\n" "help.text" msgid "GESTEP functionnumbers;greater than or equal to" msgstr "DEGRAU (função)números;maior ou igual a" #: 04060115.xhp msgctxt "" "04060115.xhp\n" "hd_id3152927\n" "150\n" "help.text" msgid "GESTEP" msgstr "DEGRAU" #: 04060115.xhp msgctxt "" "04060115.xhp\n" "par_id3150763\n" "151\n" "help.text" msgid "The result is 1 if Number is greater than or equal to Step." msgstr "O resultado é 1 se número for maior ou igual a etapa." #: 04060115.xhp msgctxt "" "04060115.xhp\n" "hd_id3150879\n" "152\n" "help.text" msgid "Syntax" msgstr "Sintaxe" #: 04060115.xhp msgctxt "" "04060115.xhp\n" "par_id3145212\n" "153\n" "help.text" msgid "GESTEP(Number; Step)" msgstr "DEGRAU(número; etapa)" #: 04060115.xhp msgctxt "" "04060115.xhp\n" "hd_id3153275\n" "154\n" "help.text" msgid "Example" msgstr "Exemplo" #: 04060115.xhp msgctxt "" "04060115.xhp\n" "par_id3156132\n" "155\n" "help.text" msgid "=GESTEP(5;1) returns 1." msgstr "=DEGRAU(5;1) devolve 1." #: 04060115.xhp msgctxt "" "04060115.xhp\n" "bm_id3147276\n" "help.text" msgid "HEX2BIN functionconverting;hexadecimal numbers, into binary numbers" msgstr "HEXABIN (função)converter;números decimais em números binários" #: 04060115.xhp msgctxt "" "04060115.xhp\n" "hd_id3147276\n" "79\n" "help.text" msgid "HEX2BIN" msgstr "HEXABIN" #: 04060115.xhp msgctxt "" "04060115.xhp\n" "par_id3150258\n" "80\n" "help.text" msgid "The result is the binary number for the hexadecimal number entered." msgstr "O resultado é o número binário correspondente ao número hexadecimal inserido." #: 04060115.xhp msgctxt "" "04060115.xhp\n" "hd_id3156117\n" "81\n" "help.text" msgid "Syntax" msgstr "Sintaxe" #: 04060115.xhp msgctxt "" "04060115.xhp\n" "par_id3155847\n" "82\n" "help.text" msgid "HEX2BIN(Number; Places)" msgstr "HEXABIN(Número; Casas)" #: 04060115.xhp msgctxt "" "04060115.xhp\n" "par_id3152810\n" "83\n" "help.text" msgid "Number is a hexadecimal number. The number can have a maximum of 10 places. The most significant bit is the sign bit, the following bits return the value. Negative numbers are entered as two's complement." msgstr "Número corresponde a um número hexadecimal. O número pode ter um máximo de 10 casas. O bit mais significativo é o bit de sinal, os bits seguintes devolvem o valor. Os números negativos são introduzidos como duas repartições." #: 04060115.xhp msgctxt "" "04060115.xhp\n" "par_id3153758\n" "84\n" "help.text" msgid "Places is the number of places to be output." msgstr "casas_decimais é o número de casas decimais utilizadas." #: 04060115.xhp msgctxt "" "04060115.xhp\n" "hd_id3154052\n" "85\n" "help.text" msgid "Example" msgstr "Exemplo" #: 04060115.xhp msgctxt "" "04060115.xhp\n" "par_id3156002\n" "86\n" "help.text" msgid "=HEX2BIN(64;8) returns 01100100." msgstr "=HEXABIN(64;8) devolve 01100100." #: 04060115.xhp msgctxt "" "04060115.xhp\n" "bm_id3154742\n" "help.text" msgid "HEX2DEC functionconverting;hexadecimal numbers, into decimal numbers" msgstr "HEXADEC (função)converter;números hexadecimais em números decimais" #: 04060115.xhp msgctxt "" "04060115.xhp\n" "hd_id3154742\n" "87\n" "help.text" msgid "HEX2DEC" msgstr "HEXADEC" #: 04060115.xhp msgctxt "" "04060115.xhp\n" "par_id3153626\n" "88\n" "help.text" msgid "The result is the decimal number for the hexadecimal number entered." msgstr "O resultado é o número decimal correspondente ao número hexadecimal inserido." #: 04060115.xhp msgctxt "" "04060115.xhp\n" "hd_id3143233\n" "89\n" "help.text" msgid "Syntax" msgstr "Sintaxe" #: 04060115.xhp msgctxt "" "04060115.xhp\n" "par_id3149293\n" "90\n" "help.text" msgid "HEX2DEC(Number)" msgstr "HEXADEC(Número)" #: 04060115.xhp msgctxt "" "04060115.xhp\n" "par_id3159176\n" "91\n" "help.text" msgid "Number is a hexadecimal number. The number can have a maximum of 10 places. The most significant bit is the sign bit, the following bits return the value. Negative numbers are entered as two's complement." msgstr "Número corresponde a um número hexadecimal. O número pode ter um máximo de 10 casas. O bit mais significativo é o bit de sinal, os bits seguintes devolvem o valor. Os números negativos são introduzidos como duas repartições." #: 04060115.xhp msgctxt "" "04060115.xhp\n" "hd_id3154304\n" "92\n" "help.text" msgid "Example" msgstr "Exemplo" #: 04060115.xhp msgctxt "" "04060115.xhp\n" "par_id3146093\n" "93\n" "help.text" msgid "=HEX2DEC(64) returns 100." msgstr "=HEXADEC(64) devolve 100." #: 04060115.xhp msgctxt "" "04060115.xhp\n" "bm_id3149750\n" "help.text" msgid "HEX2OCT functionconverting;hexadecimal numbers, into octal numbers" msgstr "HEXAOCT (função)converter;números hexadecimais em números octais" #: 04060115.xhp msgctxt "" "04060115.xhp\n" "hd_id3149750\n" "94\n" "help.text" msgid "HEX2OCT" msgstr "HEXAOCT" #: 04060115.xhp msgctxt "" "04060115.xhp\n" "par_id3153983\n" "95\n" "help.text" msgid "The result is the octal number for the hexadecimal number entered." msgstr "O resultado é o número octal correspondente ao número hexadecimal inserido." #: 04060115.xhp msgctxt "" "04060115.xhp\n" "hd_id3145660\n" "96\n" "help.text" msgid "Syntax" msgstr "Sintaxe" #: 04060115.xhp msgctxt "" "04060115.xhp\n" "par_id3151170\n" "97\n" "help.text" msgid "HEX2OCT(Number; Places)" msgstr "HEXAOCT(Número; Casas)" #: 04060115.xhp msgctxt "" "04060115.xhp\n" "par_id3152795\n" "98\n" "help.text" msgid "Number is a hexadecimal number. The number can have a maximum of 10 places. The most significant bit is the sign bit, the following bits return the value. Negative numbers are entered as two's complement." msgstr "Número corresponde a um número hexadecimal. O número pode ter um máximo de 10 casas. O bit mais significativo é o bit de sinal, os bits seguintes devolvem o valor. Os números negativos são introduzidos como duas repartições." #: 04060115.xhp msgctxt "" "04060115.xhp\n" "par_id3149204\n" "99\n" "help.text" msgid "Places is the number of places to be output." msgstr "casas_decimais é o número de casas decimais utilizadas." #: 04060115.xhp msgctxt "" "04060115.xhp\n" "hd_id3153901\n" "100\n" "help.text" msgid "Example" msgstr "Exemplo" #: 04060115.xhp msgctxt "" "04060115.xhp\n" "par_id3159341\n" "101\n" "help.text" msgid "=HEX2OCT(64;4) returns 0144." msgstr "=HEXAOCT(64;4) devolve 0144." #: 04060116.xhp msgctxt "" "04060116.xhp\n" "tit\n" "help.text" msgid "Add-in Functions, List of Analysis Functions Part Two" msgstr "Funções add-in, lista de funções de análise - Parte dois" #: 04060116.xhp msgctxt "" "04060116.xhp\n" "bm_id3145074\n" "help.text" msgid "imaginary numbers in analysis functions complex numbers in analysis functions" msgstr "números imaginários em funções de análisenúmeros complexos em funções de análise" #: 04060116.xhp msgctxt "" "04060116.xhp\n" "hd_id3154659\n" "1\n" "help.text" msgid "Add-in Functions, List of Analysis Functions Part Two" msgstr "Funções add-in, lista de funções de análise - Parte dois" #: 04060116.xhp msgctxt "" "04060116.xhp\n" "par_id3151242\n" "174\n" "help.text" msgid "Category Statistics" msgstr "Funções estatísticas" #: 04060116.xhp msgctxt "" "04060116.xhp\n" "par_id3148869\n" "5\n" "help.text" msgid "Analysis Functions Part One" msgstr "Funções de análise - Parte 1" #: 04060116.xhp msgctxt "" "04060116.xhp\n" "par_id3147072\n" "240\n" "help.text" msgid "Back to the Overview" msgstr "Voltar ao resumo" #: 04060116.xhp msgctxt "" "04060116.xhp\n" "bm_id3154959\n" "help.text" msgid "IMABS function" msgstr "IMABS (função)" #: 04060116.xhp msgctxt "" "04060116.xhp\n" "hd_id3154959\n" "44\n" "help.text" msgid "IMABS" msgstr "IMABS" #: 04060116.xhp msgctxt "" "04060116.xhp\n" "par_id3149895\n" "45\n" "help.text" msgid "The result is the absolute value of a complex number." msgstr "Devolve o valor absoluto (módulo) de um número complexo." #: 04060116.xhp msgctxt "" "04060116.xhp\n" "hd_id3155382\n" "46\n" "help.text" msgid "Syntax" msgstr "Sintaxe" #: 04060116.xhp msgctxt "" "04060116.xhp\n" "par_id3151302\n" "47\n" "help.text" msgid "IMABS(\"ComplexNumber\")" msgstr "IMABS(número_complexo)" #: 04060116.xhp msgctxt "" "04060116.xhp\n" "par_id3153974\n" "48\n" "help.text" msgid "ComplexNumber is a complex number that is entered in the form \"x+yi\" or \"x+yj\"." msgstr "número_omplexo é um número complexo do qual se pretende obter o valor absoluto no formato \"x+yi\" ou \"x+yj\"." #: 04060116.xhp msgctxt "" "04060116.xhp\n" "hd_id3149697\n" "49\n" "help.text" msgid "Example" msgstr "Exemplo" #: 04060116.xhp msgctxt "" "04060116.xhp\n" "par_id3143222\n" "50\n" "help.text" msgid "=IMABS(\"5+12j\") returns 13." msgstr "=IMABS(\"5+12j\") devolve 13." #: 04060116.xhp msgctxt "" "04060116.xhp\n" "bm_id3145357\n" "help.text" msgid "IMAGINARY function" msgstr "IMAGINÁRIO (função)" #: 04060116.xhp msgctxt "" "04060116.xhp\n" "hd_id3145357\n" "51\n" "help.text" msgid "IMAGINARY" msgstr "IMAGINÁRIO" #: 04060116.xhp msgctxt "" "04060116.xhp\n" "par_id3146965\n" "52\n" "help.text" msgid "The result is the imaginary coefficient of a complex number." msgstr "Devolve o coeficiente imaginário de um número complexo." #: 04060116.xhp msgctxt "" "04060116.xhp\n" "hd_id3153555\n" "53\n" "help.text" msgid "Syntax" msgstr "Sintaxe" #: 04060116.xhp msgctxt "" "04060116.xhp\n" "par_id3155522\n" "54\n" "help.text" msgid "IMAGINARY(\"ComplexNumber\")" msgstr "IMAGINÁRIO(número_complexo)" #: 04060116.xhp msgctxt "" "04060116.xhp\n" "hd_id3151193\n" "56\n" "help.text" msgid "Example" msgstr "Exemplo" #: 04060116.xhp msgctxt "" "04060116.xhp\n" "par_id3155592\n" "57\n" "help.text" msgid "=IMAGINARY(\"4+3j\") returns 3." msgstr "=IMAGINÁRIO(\"4+3j\") devolve 3." #: 04060116.xhp msgctxt "" "04060116.xhp\n" "bm_id3146106\n" "help.text" msgid "IMPOWER function" msgstr "IMPOT (função)" #: 04060116.xhp msgctxt "" "04060116.xhp\n" "hd_id3146106\n" "58\n" "help.text" msgid "IMPOWER" msgstr "IMPOT" #: 04060116.xhp msgctxt "" "04060116.xhp\n" "par_id3147245\n" "59\n" "help.text" msgid "The result is the ComplexNumber raised to the power of Number." msgstr "O resultado é um número complexo elevado à potência de número." #: 04060116.xhp msgctxt "" "04060116.xhp\n" "hd_id3150954\n" "60\n" "help.text" msgid "Syntax" msgstr "Sintaxe" #: 04060116.xhp msgctxt "" "04060116.xhp\n" "par_id3147501\n" "61\n" "help.text" msgid "IMPOWER(\"ComplexNumber\"; Number)" msgstr "IMPOT(núm_complexo; número)" #: 04060116.xhp msgctxt "" "04060116.xhp\n" "par_id3155743\n" "63\n" "help.text" msgid "Number is the exponent." msgstr "número é a potência à qual pretende elevar o número complexo." #: 04060116.xhp msgctxt "" "04060116.xhp\n" "hd_id3149048\n" "64\n" "help.text" msgid "Example" msgstr "Exemplo" #: 04060116.xhp msgctxt "" "04060116.xhp\n" "par_id3151393\n" "65\n" "help.text" msgid "=IMPOWER(\"2+3i\";2) returns -5+12i." msgstr "=IMPOT(\"2+3i\";2) devolve -5+12i." #: 04060116.xhp msgctxt "" "04060116.xhp\n" "bm_id3148748\n" "help.text" msgid "IMARGUMENT function" msgstr "IMARG (função)" #: 04060116.xhp msgctxt "" "04060116.xhp\n" "hd_id3148748\n" "66\n" "help.text" msgid "IMARGUMENT" msgstr "IMARG" #: 04060116.xhp msgctxt "" "04060116.xhp\n" "par_id3151341\n" "67\n" "help.text" msgid "The result is the argument (the phi angle) of a complex number." msgstr "Devolve o argumento teta, um ângulo expresso em radianos,." #: 04060116.xhp msgctxt "" "04060116.xhp\n" "hd_id3150533\n" "68\n" "help.text" msgid "Syntax" msgstr "Sintaxe" #: 04060116.xhp msgctxt "" "04060116.xhp\n" "par_id3156402\n" "69\n" "help.text" msgid "IMARGUMENT(\"ComplexNumber\")" msgstr "IMARG(número_complexo\")" #: 04060116.xhp msgctxt "" "04060116.xhp\n" "hd_id3153019\n" "71\n" "help.text" msgid "Example" msgstr "Exemplo" #: 04060116.xhp msgctxt "" "04060116.xhp\n" "par_id3159125\n" "72\n" "help.text" msgid "=IMARGUMENT(\"3+4j\") returns 0.927295." msgstr "=IMARG(\"3+4j\") devolve 0,927295." #: 04060116.xhp msgctxt "" "04060116.xhp\n" "bm_id3149146\n" "help.text" msgid "IMCOS function" msgstr "IMCOS (função)" #: 04060116.xhp msgctxt "" "04060116.xhp\n" "hd_id3149146\n" "73\n" "help.text" msgid "IMCOS" msgstr "IMCOS" #: 04060116.xhp msgctxt "" "04060116.xhp\n" "par_id3149725\n" "74\n" "help.text" msgid "The result is the cosine of a complex number." msgstr "Devolve o cosseno de um número complexo." #: 04060116.xhp msgctxt "" "04060116.xhp\n" "hd_id3159116\n" "75\n" "help.text" msgid "Syntax" msgstr "Sintaxe" #: 04060116.xhp msgctxt "" "04060116.xhp\n" "par_id3147415\n" "76\n" "help.text" msgid "IMCOS(\"ComplexNumber\")" msgstr "IMCOS(número_complexo\")" #: 04060116.xhp msgctxt "" "04060116.xhp\n" "hd_id3152980\n" "78\n" "help.text" msgid "Example" msgstr "Exemplo" #: 04060116.xhp msgctxt "" "04060116.xhp\n" "par_id3157901\n" "79\n" "help.text" msgid "=IMCOS(\"3+4j\") returns -27.03-3.85i (rounded)." msgstr "=IMCOS(\"3+4j\") devolve -27,03-3,85i (arredondado)." #: 04060116.xhp msgctxt "" "04060116.xhp\n" "bm_id3150024\n" "help.text" msgid "IMDIV function" msgstr "IMDIV (função)" #: 04060116.xhp msgctxt "" "04060116.xhp\n" "hd_id3150024\n" "80\n" "help.text" msgid "IMDIV" msgstr "IMDIV" #: 04060116.xhp msgctxt "" "04060116.xhp\n" "par_id3145825\n" "81\n" "help.text" msgid "The result is the division of two complex numbers." msgstr "Devolve o quociente de dois números complexos." #: 04060116.xhp msgctxt "" "04060116.xhp\n" "hd_id3150465\n" "82\n" "help.text" msgid "Syntax" msgstr "Sintaxe" #: 04060116.xhp msgctxt "" "04060116.xhp\n" "par_id3146942\n" "83\n" "help.text" msgid "IMDIV(\"Numerator\"; \"Denominator\")" msgstr "IMDIV(numerador; denominador)" #: 04060116.xhp msgctxt "" "04060116.xhp\n" "par_id3150741\n" "84\n" "help.text" msgid "Numerator, Denominator are complex numbers that are entered in the form \"x+yi\" or \"x+yj\"." msgstr "Numerador e denominador são os números complexos introduzidos na forma \"x+yi\" ou \"x+Yj\"." #: 04060116.xhp msgctxt "" "04060116.xhp\n" "hd_id3151229\n" "85\n" "help.text" msgid "Example" msgstr "Exemplo" #: 04060116.xhp msgctxt "" "04060116.xhp\n" "par_id3148440\n" "86\n" "help.text" msgid "=IMDIV(\"-238+240i\";\"10+24i\") returns 5+12i." msgstr "=IMDIV(\"-238+240i\";\"10+24i\") devolve 5+12i." #: 04060116.xhp msgctxt "" "04060116.xhp\n" "bm_id3153039\n" "help.text" msgid "IMEXP function" msgstr "IMEXP (função)" #: 04060116.xhp msgctxt "" "04060116.xhp\n" "hd_id3153039\n" "87\n" "help.text" msgid "IMEXP" msgstr "IMEXP" #: 04060116.xhp msgctxt "" "04060116.xhp\n" "par_id3144741\n" "88\n" "help.text" msgid "The result is the power of e and the complex number. The constant e has a value of approximately 2.71828182845904." msgstr "Devolve o exponencial de um número complexo. A constante e possui um valor aproximado de 2,71828182845904." #: 04060116.xhp msgctxt "" "04060116.xhp\n" "hd_id3145591\n" "89\n" "help.text" msgid "Syntax" msgstr "Sintaxe" #: 04060116.xhp msgctxt "" "04060116.xhp\n" "par_id3154810\n" "90\n" "help.text" msgid "IMEXP(\"ComplexNumber\")" msgstr "IMEXP(número_complexo)" #: 04060116.xhp msgctxt "" "04060116.xhp\n" "hd_id3148581\n" "92\n" "help.text" msgid "Example" msgstr "Exemplo" #: 04060116.xhp msgctxt "" "04060116.xhp\n" "par_id3149253\n" "93\n" "help.text" msgid "=IMEXP(\"1+j\") returns 1.47+2.29j (rounded)." msgstr "=IMEXP(\"1+j\") devolve 1,47+2,29j (arredondado)." #: 04060116.xhp msgctxt "" "04060116.xhp\n" "bm_id3149955\n" "help.text" msgid "IMCONJUGATE function" msgstr "IMCONJ (função)" #: 04060116.xhp msgctxt "" "04060116.xhp\n" "hd_id3149955\n" "94\n" "help.text" msgid "IMCONJUGATE" msgstr "IMCONJ" #: 04060116.xhp msgctxt "" "04060116.xhp\n" "par_id3155263\n" "95\n" "help.text" msgid "The result is the conjugated complex complement to a complex number." msgstr "Devolve o conjugado complexo de um número complexo." #: 04060116.xhp msgctxt "" "04060116.xhp\n" "hd_id3148750\n" "96\n" "help.text" msgid "Syntax" msgstr "Sintaxe" #: 04060116.xhp msgctxt "" "04060116.xhp\n" "par_id3153082\n" "97\n" "help.text" msgid "IMCONJUGATE(\"ComplexNumber\")" msgstr "IMCONJ(número_complexo)" #: 04060116.xhp msgctxt "" "04060116.xhp\n" "hd_id3153326\n" "99\n" "help.text" msgid "Example" msgstr "Exemplo" #: 04060116.xhp msgctxt "" "04060116.xhp\n" "par_id3149688\n" "100\n" "help.text" msgid "=IMCONJUGATE(\"1+j\") returns 1-j." msgstr "=IMCONJ(\"1+j\") devolve 1-j." #: 04060116.xhp msgctxt "" "04060116.xhp\n" "bm_id3150898\n" "help.text" msgid "IMLN function" msgstr "IMLN (função)" #: 04060116.xhp msgctxt "" "04060116.xhp\n" "hd_id3150898\n" "101\n" "help.text" msgid "IMLN" msgstr "IMLN" #: 04060116.xhp msgctxt "" "04060116.xhp\n" "par_id3146853\n" "102\n" "help.text" msgid "The result is the natural logarithm (to the base e) of a complex number. The constant e has a value of approximately 2.71828182845904." msgstr "Devolve o logaritmo natural de um número complexo. A constante e possui um valor de aproximadamente 2,71828182845904." #: 04060116.xhp msgctxt "" "04060116.xhp\n" "hd_id3150008\n" "103\n" "help.text" msgid "Syntax" msgstr "Sintaxe" #: 04060116.xhp msgctxt "" "04060116.xhp\n" "par_id3155954\n" "104\n" "help.text" msgid "IMLN(\"ComplexNumber\")" msgstr "IMLN(número_complexo)" #: 04060116.xhp msgctxt "" "04060116.xhp\n" "hd_id3153565\n" "106\n" "help.text" msgid "Example" msgstr "Exemplo" #: 04060116.xhp msgctxt "" "04060116.xhp\n" "par_id3153736\n" "107\n" "help.text" msgid "=IMLN(\"1+j\") returns 0.35+0.79j (rounded)." msgstr "=IMLN(\"1+j\") devolve 0,35+0,79j (arredondado)." #: 04060116.xhp msgctxt "" "04060116.xhp\n" "bm_id3155929\n" "help.text" msgid "IMLOG10 function" msgstr "IMLOG10 (função)" #: 04060116.xhp msgctxt "" "04060116.xhp\n" "hd_id3155929\n" "108\n" "help.text" msgid "IMLOG10" msgstr "IMLOG10" #: 04060116.xhp msgctxt "" "04060116.xhp\n" "par_id3149882\n" "109\n" "help.text" msgid "The result is the common logarithm (to the base 10) of a complex number." msgstr "Devolve o logaritmo base 10 de um número complexo." #: 04060116.xhp msgctxt "" "04060116.xhp\n" "hd_id3154327\n" "110\n" "help.text" msgid "Syntax" msgstr "Sintaxe" #: 04060116.xhp msgctxt "" "04060116.xhp\n" "par_id3150128\n" "111\n" "help.text" msgid "IMLOG10(\"ComplexNumber\")" msgstr "IMLOG10(número_complexo)" #: 04060116.xhp msgctxt "" "04060116.xhp\n" "hd_id3149003\n" "113\n" "help.text" msgid "Example" msgstr "Exemplo" #: 04060116.xhp msgctxt "" "04060116.xhp\n" "par_id3151021\n" "114\n" "help.text" msgid "=IMLOG10(\"1+j\") returns 0.15+0.34j (rounded)." msgstr "=IMLOG10(\"1+j\") devolve 0,15+0,34j (arredondado)." #: 04060116.xhp msgctxt "" "04060116.xhp\n" "bm_id3155623\n" "help.text" msgid "IMLOG2 function" msgstr "IMLOG2 (função)" #: 04060116.xhp msgctxt "" "04060116.xhp\n" "hd_id3155623\n" "115\n" "help.text" msgid "IMLOG2" msgstr "IMLOG2" #: 04060116.xhp msgctxt "" "04060116.xhp\n" "par_id3150932\n" "116\n" "help.text" msgid "The result is the binary logarithm of a complex number." msgstr "Devolve o logaritmo base 2 de um número complexo." #: 04060116.xhp msgctxt "" "04060116.xhp\n" "hd_id3153046\n" "117\n" "help.text" msgid "Syntax" msgstr "Sintaxe" #: 04060116.xhp msgctxt "" "04060116.xhp\n" "par_id3145355\n" "118\n" "help.text" msgid "IMLOG2(\"ComplexNumber\")" msgstr "IMLOG2(número_complexo)" #: 04060116.xhp msgctxt "" "04060116.xhp\n" "hd_id3148768\n" "120\n" "help.text" msgid "Example" msgstr "Exemplo" #: 04060116.xhp msgctxt "" "04060116.xhp\n" "par_id3149536\n" "121\n" "help.text" msgid "=IMLOG2(\"1+j\") returns 0.50+1.13j (rounded)." msgstr "=IMLOG2(\"1+j\") devolve 0,50+1,13j (arredondado)." #: 04060116.xhp msgctxt "" "04060116.xhp\n" "bm_id3145626\n" "help.text" msgid "IMPRODUCT function" msgstr "IMPROD (função)" #: 04060116.xhp msgctxt "" "04060116.xhp\n" "hd_id3145626\n" "122\n" "help.text" msgid "IMPRODUCT" msgstr "IMPROD" #: 04060116.xhp msgctxt "" "04060116.xhp\n" "par_id3153545\n" "123\n" "help.text" msgid "The result is the product of up to 29 complex numbers." msgstr "Devolve o produto produto de um máximo de 29 números complexos." #: 04060116.xhp msgctxt "" "04060116.xhp\n" "hd_id3149388\n" "124\n" "help.text" msgid "Syntax" msgstr "Sintaxe" #: 04060116.xhp msgctxt "" "04060116.xhp\n" "par_id3149027\n" "125\n" "help.text" msgid "IMPRODUCT(\"ComplexNumber\"; \"ComplexNumber1\"; ...)" msgstr "IMPROD(número_complexo1; número_complexo2; ...)" #: 04060116.xhp msgctxt "" "04060116.xhp\n" "hd_id3153228\n" "127\n" "help.text" msgid "Example" msgstr "Exemplo" #: 04060116.xhp msgctxt "" "04060116.xhp\n" "par_id3155815\n" "128\n" "help.text" msgid "=IMPRODUCT(\"3+4j\";\"5-3j\") returns 27+11j." msgstr "=IMPROD(\"3+4j\";\"5-3j\") devolve 27+11j." #: 04060116.xhp msgctxt "" "04060116.xhp\n" "bm_id3147539\n" "help.text" msgid "IMREAL function" msgstr "IMREAL (função)" #: 04060116.xhp msgctxt "" "04060116.xhp\n" "hd_id3147539\n" "129\n" "help.text" msgid "IMREAL" msgstr "IMREAL" #: 04060116.xhp msgctxt "" "04060116.xhp\n" "par_id3155372\n" "130\n" "help.text" msgid "The result is the real coefficient of a complex number." msgstr "Devolve o coeficiente real de um número complexo." #: 04060116.xhp msgctxt "" "04060116.xhp\n" "hd_id3154951\n" "131\n" "help.text" msgid "Syntax" msgstr "Sintaxe" #: 04060116.xhp msgctxt "" "04060116.xhp\n" "par_id3153927\n" "132\n" "help.text" msgid "IMREAL(\"ComplexNumber\")" msgstr "IMREAL(número_complexo)" #: 04060116.xhp msgctxt "" "04060116.xhp\n" "hd_id3155409\n" "134\n" "help.text" msgid "Example" msgstr "Exemplo" #: 04060116.xhp msgctxt "" "04060116.xhp\n" "par_id3155986\n" "135\n" "help.text" msgid "=IMREAL(\"1+3j\") returns 1." msgstr "=IMREAL(\"1+3j\") devolve 1." #: 04060116.xhp msgctxt "" "04060116.xhp\n" "bm_id3148431\n" "help.text" msgid "IMSIN function" msgstr "IMSENO (função)" #: 04060116.xhp msgctxt "" "04060116.xhp\n" "hd_id3148431\n" "136\n" "help.text" msgid "IMSIN" msgstr "IMSENO" #: 04060116.xhp msgctxt "" "04060116.xhp\n" "par_id3152591\n" "137\n" "help.text" msgid "The result is the sine of a complex number." msgstr "Devolve o seno de um número complexo." #: 04060116.xhp msgctxt "" "04060116.xhp\n" "hd_id3149822\n" "138\n" "help.text" msgid "Syntax" msgstr "Sintaxe" #: 04060116.xhp msgctxt "" "04060116.xhp\n" "par_id3150387\n" "139\n" "help.text" msgid "IMSIN(\"ComplexNumber\")" msgstr "IMSENO(número_complexo)" #: 04060116.xhp msgctxt "" "04060116.xhp\n" "hd_id3150613\n" "141\n" "help.text" msgid "Example" msgstr "Exemplo" #: 04060116.xhp msgctxt "" "04060116.xhp\n" "par_id3154310\n" "142\n" "help.text" msgid "=IMSIN(\"3+4j\") returns 3.85+27.02j (rounded)." msgstr "=IMSENO(\"3+4j\") devolve 3,85+27,02j (arredondado)." #: 04060116.xhp msgctxt "" "04060116.xhp\n" "bm_id3163826\n" "help.text" msgid "IMSUB function" msgstr "IMSUBTR (função)" #: 04060116.xhp msgctxt "" "04060116.xhp\n" "hd_id3163826\n" "143\n" "help.text" msgid "IMSUB" msgstr "IMSUBTR" #: 04060116.xhp msgctxt "" "04060116.xhp\n" "par_id3149277\n" "144\n" "help.text" msgid "The result is the subtraction of two complex numbers." msgstr "Devolve a diferença entre dois números complexos." #: 04060116.xhp msgctxt "" "04060116.xhp\n" "hd_id3149264\n" "145\n" "help.text" msgid "Syntax" msgstr "Sintaxe" #: 04060116.xhp msgctxt "" "04060116.xhp\n" "par_id3149710\n" "146\n" "help.text" msgid "IMSUB(\"ComplexNumber1\"; \"ComplexNumber2\")" msgstr "IMSUBTR(número_complexo1; número_complexo2)" #: 04060116.xhp msgctxt "" "04060116.xhp\n" "hd_id3155833\n" "148\n" "help.text" msgid "Example" msgstr "Exemplo" #: 04060116.xhp msgctxt "" "04060116.xhp\n" "par_id3150963\n" "149\n" "help.text" msgid "=IMSUB(\"13+4j\";\"5+3j\") returns 8+j." msgstr "=IMSUBTR(\"13+4j\";\"5+3j\") devolve 8+j." #: 04060116.xhp msgctxt "" "04060116.xhp\n" "bm_id3156312\n" "help.text" msgid "IMSUM function" msgstr "IMSOMA (função)" #: 04060116.xhp msgctxt "" "04060116.xhp\n" "hd_id3156312\n" "150\n" "help.text" msgid "IMSUM" msgstr "IMSOMA" #: 04060116.xhp msgctxt "" "04060116.xhp\n" "par_id3153215\n" "151\n" "help.text" msgid "The result is the sum of up to 29 complex numbers." msgstr "Devolve a soma de um máximo de 29 números complexos." #: 04060116.xhp msgctxt "" "04060116.xhp\n" "hd_id3156095\n" "152\n" "help.text" msgid "Syntax" msgstr "Sintaxe" #: 04060116.xhp msgctxt "" "04060116.xhp\n" "par_id3152930\n" "153\n" "help.text" msgid "IMSUM(\"ComplexNumber1\"; \"ComplexNumber2\"; ...)" msgstr "IMSOMA(número_complexo; número_complexo; ...)" #: 04060116.xhp msgctxt "" "04060116.xhp\n" "hd_id3154640\n" "155\n" "help.text" msgid "Example" msgstr "Exemplo" #: 04060116.xhp msgctxt "" "04060116.xhp\n" "par_id3147081\n" "156\n" "help.text" msgid "=IMSUM(\"13+4j\";\"5+3j\") returns 18+7j." msgstr "=IMSOMA(\"13+4j\";\"5+3j\") devolve 18+7j." #: 04060116.xhp msgctxt "" "04060116.xhp\n" "bm_id3147570\n" "help.text" msgid "IMSQRT function" msgstr "IMRAIZ (função)" #: 04060116.xhp msgctxt "" "04060116.xhp\n" "hd_id3147570\n" "167\n" "help.text" msgid "IMSQRT" msgstr "IMRAIZ" #: 04060116.xhp msgctxt "" "04060116.xhp\n" "par_id3156131\n" "168\n" "help.text" msgid "The result is the square root of a complex number." msgstr "Devolve a raiz quadrada de um número complexo." #: 04060116.xhp msgctxt "" "04060116.xhp\n" "hd_id3145202\n" "169\n" "help.text" msgid "Syntax" msgstr "Sintaxe" #: 04060116.xhp msgctxt "" "04060116.xhp\n" "par_id3150760\n" "170\n" "help.text" msgid "IMSQRT(\"ComplexNumber\")" msgstr "IMRAIZ(número_complexo)" #: 04060116.xhp msgctxt "" "04060116.xhp\n" "hd_id3147268\n" "172\n" "help.text" msgid "Example" msgstr "Exemplo" #: 04060116.xhp msgctxt "" "04060116.xhp\n" "par_id3152807\n" "173\n" "help.text" msgid "=IMSQRT(\"3+4i\") returns 2+1i." msgstr "=IMRAIZ(\"3+4i\") devolve 2+1i." #: 04060116.xhp msgctxt "" "04060116.xhp\n" "bm_id3154054\n" "help.text" msgid "COMPLEX function" msgstr "COMPLEXO (função)" #: 04060116.xhp msgctxt "" "04060116.xhp\n" "hd_id3154054\n" "157\n" "help.text" msgid "COMPLEX" msgstr "COMPLEXO" #: 04060116.xhp msgctxt "" "04060116.xhp\n" "par_id3156111\n" "158\n" "help.text" msgid "The result is a complex number which is returned from a real coefficient and an imaginary coefficient." msgstr "Converte coeficientes reais e imaginários em números complexos." #: 04060116.xhp msgctxt "" "04060116.xhp\n" "hd_id3154744\n" "159\n" "help.text" msgid "Syntax" msgstr "Sintaxe" #: 04060116.xhp msgctxt "" "04060116.xhp\n" "par_id3155999\n" "160\n" "help.text" msgid "COMPLEX(RealNum; INum; Suffix)" msgstr "COMPLEXO(número_real; número_imaginário sufixo)" #: 04060116.xhp msgctxt "" "04060116.xhp\n" "par_id3153626\n" "161\n" "help.text" msgid "RealNum is the real coefficient of the complex number." msgstr "número_real é o coeficiente real do número complexo." #: 04060116.xhp msgctxt "" "04060116.xhp\n" "par_id3149135\n" "162\n" "help.text" msgid "INum is the imaginary coefficient of the complex number." msgstr "número_imaginário é o coeficiente imaginário do número complexo." #: 04060116.xhp msgctxt "" "04060116.xhp\n" "par_id3155849\n" "163\n" "help.text" msgid "Suffix is a list of options, \"i\" or \"j\"." msgstr "sufixo é o sufixo para o componente imaginário do número complexo." #: 04060116.xhp msgctxt "" "04060116.xhp\n" "hd_id3145659\n" "164\n" "help.text" msgid "Example" msgstr "Exemplo" #: 04060116.xhp msgctxt "" "04060116.xhp\n" "par_id3143229\n" "165\n" "help.text" msgid "=COMPLEX(3;4;\"j\") returns 3+4j." msgstr "=COMPLEXO(3;4;\"j\") devolve 3+4j." #: 04060116.xhp msgctxt "" "04060116.xhp\n" "bm_id3155103\n" "help.text" msgid "OCT2BIN function converting;octal numbers, into binary numbers" msgstr "OCTABIN (função)converter;números octais em números binários" #: 04060116.xhp msgctxt "" "04060116.xhp\n" "hd_id3155103\n" "217\n" "help.text" msgid "OCT2BIN" msgstr "OCTABIN" #: 04060116.xhp msgctxt "" "04060116.xhp\n" "par_id3146898\n" "218\n" "help.text" msgid "The result is the binary number for the octal number entered." msgstr "Converte um número octal em número binário." #: 04060116.xhp msgctxt "" "04060116.xhp\n" "hd_id3146088\n" "219\n" "help.text" msgid "Syntax" msgstr "Sintaxe" #: 04060116.xhp msgctxt "" "04060116.xhp\n" "par_id3154303\n" "220\n" "help.text" msgid "OCT2BIN(Number; Places)" msgstr "OCTABIN(número; casas_decimais)" #: 04060116.xhp msgctxt "" "04060116.xhp\n" "par_id3156013\n" "221\n" "help.text" msgid "Number is the octal number. The number can have a maximum of 10 places. The most significant bit is the sign bit, the following bits return the value. Negative numbers are entered as two's complement." msgstr "número é o número octal que quer converter. O número pode ter até 10 casas decimais. O bit mais significativo de número é o bit de sinal. Os restantes 29 bits são bits de magnitude. Os números negativos são representados utilizando notação de complemento de dois." #: 04060116.xhp msgctxt "" "04060116.xhp\n" "par_id3153984\n" "222\n" "help.text" msgid "Places is the number of places to be output." msgstr "casas_decimais é o número de casas decimais utilizadas." #: 04060116.xhp msgctxt "" "04060116.xhp\n" "hd_id3147493\n" "223\n" "help.text" msgid "Example" msgstr "Exemplo" #: 04060116.xhp msgctxt "" "04060116.xhp\n" "par_id3147260\n" "224\n" "help.text" msgid "=OCT2BIN(3;3) returns 011." msgstr "=OCTABIN(3;3) devolve 011." #: 04060116.xhp msgctxt "" "04060116.xhp\n" "bm_id3152791\n" "help.text" msgid "OCT2DEC function converting;octal numbers, into decimal numbers" msgstr "OCTADEC (função)converter;números octais em números decimais" #: 04060116.xhp msgctxt "" "04060116.xhp\n" "hd_id3152791\n" "225\n" "help.text" msgid "OCT2DEC" msgstr "OCTADEC" #: 04060116.xhp msgctxt "" "04060116.xhp\n" "par_id3149199\n" "226\n" "help.text" msgid "The result is the decimal number for the octal number entered." msgstr " O resultado é o número decimal correspondente ao número octal inserido." #: 04060116.xhp msgctxt "" "04060116.xhp\n" "hd_id3159337\n" "227\n" "help.text" msgid "Syntax" msgstr "Sintaxe" #: 04060116.xhp msgctxt "" "04060116.xhp\n" "par_id3153902\n" "228\n" "help.text" msgid "OCT2DEC(Number)" msgstr "OCTADEC(número)" #: 04060116.xhp msgctxt "" "04060116.xhp\n" "par_id3155326\n" "229\n" "help.text" msgid "Number is the octal number. The number can have a maximum of 10 places. The most significant bit is the sign bit, the following bits return the value. Negative numbers are entered as two's complement." msgstr "número é o número octal que quer converter. O número pode ter até 10 casas decimais. O bit mais significativo de número é o bit de sinal. Os restantes 29 bits são bits de magnitude. Os números negativos são representados utilizando notação de complemento de dois." #: 04060116.xhp msgctxt "" "04060116.xhp\n" "hd_id3154698\n" "230\n" "help.text" msgid "Example" msgstr "Exemplo" #: 04060116.xhp msgctxt "" "04060116.xhp\n" "par_id3154930\n" "231\n" "help.text" msgid "=OCT2DEC(144) returns 100." msgstr "=OCTADEC(144) devolve 100." #: 04060116.xhp msgctxt "" "04060116.xhp\n" "bm_id3155391\n" "help.text" msgid "OCT2HEX function converting;octal numbers, into hexadecimal numbers" msgstr "OCTAHEX (função)converter;números octais em números hexadecimais" #: 04060116.xhp msgctxt "" "04060116.xhp\n" "hd_id3155391\n" "232\n" "help.text" msgid "OCT2HEX" msgstr "OCTAHEX" #: 04060116.xhp msgctxt "" "04060116.xhp\n" "par_id3148831\n" "233\n" "help.text" msgid " The result is the hexadecimal number for the octal number entered." msgstr "Converte um número octal em número hexadecimal." #: 04060116.xhp msgctxt "" "04060116.xhp\n" "hd_id3146988\n" "234\n" "help.text" msgid "Syntax" msgstr "Sintaxe" #: 04060116.xhp msgctxt "" "04060116.xhp\n" "par_id3150523\n" "235\n" "help.text" msgid "OCT2HEX(Number; Places)" msgstr "OCTAHEX(número; casas_decimais)" #: 04060116.xhp msgctxt "" "04060116.xhp\n" "par_id3159162\n" "236\n" "help.text" msgid "Number is the octal number. The number can have a maximum of 10 places. The most significant bit is the sign bit, the following bits return the value. Negative numbers are entered as two's complement." msgstr "número é o número octal que quer converter. O número pode ter até 10 casas decimais. O bit mais significativo de número é o bit de sinal. Os restantes 29 bits são bits de magnitude. Os números negativos são representados utilizando notação de complemento de dois." #: 04060116.xhp msgctxt "" "04060116.xhp\n" "par_id3145420\n" "237\n" "help.text" msgid "Places is the number of places to be output." msgstr "casas_decimais é o número de casas decimais utilizadas." #: 04060116.xhp msgctxt "" "04060116.xhp\n" "hd_id3150504\n" "238\n" "help.text" msgid "Example" msgstr "Exemplo" #: 04060116.xhp msgctxt "" "04060116.xhp\n" "par_id3148802\n" "239\n" "help.text" msgid "=OCT2HEX(144;4) returns 0064." msgstr "=OCTAHEX(144;4) devolve 0064." #: 04060116.xhp msgctxt "" "04060116.xhp\n" "bm_id3148446\n" "help.text" msgid "CONVERT_ADD function" msgstr "CONVERTER_ADD (função)" #: 04060116.xhp msgctxt "" "04060116.xhp\n" "hd_id3148446\n" "175\n" "help.text" msgid "CONVERT_ADD" msgstr "CONVERTER_ADD" #: 04060116.xhp msgctxt "" "04060116.xhp\n" "par_id3154902\n" "176\n" "help.text" msgid "Converts a value from one unit of measure to the corresponding value in another unit of measure. Enter the units of measures directly as text in quotation marks or as a reference. If you enter the units of measure in cells, they must correspond exactly with the following list which is case sensitive: For example, in order to enter a lower case l (for liter) in a cell, enter the apostrophe ' immediately followed by l." msgstr "Converte um valor de uma unidade de medida para o valor correspondente noutra unidade de medida. Introduza as unidades de medida diretamente como texto entre aspas ou como referência. Se introduzir as unidades de medida em células, essas unidades de medida deverão corresponder exatamente à seguinte lista, sensível a maiúsculas e minúsculas: por exemplo: para inserir um l minúsculo (de litro) numa célula, insira o apóstrofo ' imediatamente seguido de l." #: 04060116.xhp msgctxt "" "04060116.xhp\n" "par_id3153055\n" "177\n" "help.text" msgid "Property" msgstr "Propriedade" #: 04060116.xhp msgctxt "" "04060116.xhp\n" "par_id3147234\n" "178\n" "help.text" msgid "Units" msgstr "Unidades" #: 04060116.xhp msgctxt "" "04060116.xhp\n" "par_id3147512\n" "179\n" "help.text" msgid "Weight" msgstr "Peso" #: 04060116.xhp msgctxt "" "04060116.xhp\n" "par_id3148476\n" "180\n" "help.text" msgid "g, sg, lbm, u, ozm, stone, ton, grain, pweight, hweight, shweight, brton" msgstr "g, sg, lbm, u, ozm, stone, ton, grain, pweight, hweight, shweight, brton" #: 04060116.xhp msgctxt "" "04060116.xhp\n" "par_id3155361\n" "181\n" "help.text" msgid "Length" msgstr "Comprimento" #: 04060116.xhp msgctxt "" "04060116.xhp\n" "par_id3148925\n" "182\n" "help.text" msgid "m, mi, Nmi, in, ft, yd, ang, Pica, ell, parsec, lightyear, survey_mi" msgstr "m, mi, Nmi, in, ft, yd, ang, Pica, ell, parsec, lightyear, survey_mi" #: 04060116.xhp msgctxt "" "04060116.xhp\n" "par_id3158429\n" "183\n" "help.text" msgid "Time" msgstr "Hora" #: 04060116.xhp msgctxt "" "04060116.xhp\n" "par_id3150707\n" "184\n" "help.text" msgid "yr, day, hr, mn, sec, s" msgstr "ano, dia, hr, mn, seg, s" #: 04060116.xhp msgctxt "" "04060116.xhp\n" "par_id3153238\n" "185\n" "help.text" msgid "Pressure" msgstr "Pressão" #: 04060116.xhp msgctxt "" "04060116.xhp\n" "par_id3166437\n" "186\n" "help.text" msgid "Pa, atm, at, mmHg, Torr, psi" msgstr "Pa, atm, at, mmHg, Torr, psi" #: 04060116.xhp msgctxt "" "04060116.xhp\n" "par_id3152944\n" "187\n" "help.text" msgid "Force" msgstr "Força" #: 04060116.xhp msgctxt "" "04060116.xhp\n" "par_id3155582\n" "188\n" "help.text" msgid "N, dyn, dy, lbf, pond" msgstr "N, dyn, dy, lbf, pond" #: 04060116.xhp msgctxt "" "04060116.xhp\n" "par_id3153686\n" "189\n" "help.text" msgid "Energy" msgstr "Energia" #: 04060116.xhp msgctxt "" "04060116.xhp\n" "par_id3153386\n" "190\n" "help.text" msgid "J, e, c, cal, eV, ev, HPh, Wh, wh, flb, BTU, btu" msgstr "J, e, c, cal, eV, ev, HPh, Wh, wh, flb, BTU, btu" #: 04060116.xhp msgctxt "" "04060116.xhp\n" "par_id3154100\n" "191\n" "help.text" msgid "Power" msgstr "Potência" #: 04060116.xhp msgctxt "" "04060116.xhp\n" "par_id3149915\n" "192\n" "help.text" msgid "W, w, HP, PS" msgstr "W, w, HP, PS" #: 04060116.xhp msgctxt "" "04060116.xhp\n" "par_id3148988\n" "193\n" "help.text" msgid "Field strength" msgstr "Força de campo" #: 04060116.xhp msgctxt "" "04060116.xhp\n" "par_id3148616\n" "194\n" "help.text" msgid "T, ga" msgstr "T, ga" #: 04060116.xhp msgctxt "" "04060116.xhp\n" "par_id3151120\n" "195\n" "help.text" msgid "Temperature" msgstr "Temperatura" #: 04060116.xhp msgctxt "" "04060116.xhp\n" "par_id3148659\n" "196\n" "help.text" msgid "C, F, K, kel, Reau, Rank" msgstr "C, F, K, kel, Reau, Rank" #: 04060116.xhp msgctxt "" "04060116.xhp\n" "par_id3154610\n" "197\n" "help.text" msgid "Volume" msgstr "Volume" #: 04060116.xhp msgctxt "" "04060116.xhp\n" "par_id3149423\n" "198\n" "help.text" msgid "l, L, lt, tsp, tbs, oz, cup, pt, us_pt, qt, gal, m3, mi3, Nmi3, in3, ft3, yd3, ang3, Pica3, barrel, bushel, regton, Schooner, Middy, Glass" msgstr "l, L, lt, tsp, tbs, oz, cup, pt, us_pt, qt, gal, m3, mi3, Nmi3, in3, ft3, yd3, ang3, Pica3, barrel, bushel, regton, Schooner, Middy, Glass" #: 04060116.xhp msgctxt "" "04060116.xhp\n" "par_id3149244\n" "199\n" "help.text" msgid "Area" msgstr "Área" #: 04060116.xhp msgctxt "" "04060116.xhp\n" "par_id3150425\n" "200\n" "help.text" msgid "m2, mi2, Nmi2, in2, ft2, yd2, ang2, Pica2, Morgen, ar, acre, ha" msgstr "m2, mi2, Nmi2, in2, ft2, yd2, ang2, Pica2, Morgen, ar, acre, ha" #: 04060116.xhp msgctxt "" "04060116.xhp\n" "par_id3150629\n" "201\n" "help.text" msgid "Speed" msgstr "Velocidade" #: 04060116.xhp msgctxt "" "04060116.xhp\n" "par_id3159246\n" "202\n" "help.text" msgid "m/s, m/sec, m/h, mph, kn, admkn" msgstr "m/s, m/sec, m/h, mph, kn, admkn" #: 04060116.xhp msgctxt "" "04060116.xhp\n" "par_id3150789\n" "201\n" "help.text" msgid "Information" msgstr "Informação" #: 04060116.xhp msgctxt "" "04060116.xhp\n" "par_id3159899\n" "202\n" "help.text" msgid "bit, byte" msgstr "bit, byte" #: 04060116.xhp msgctxt "" "04060116.xhp\n" "par_id3143277\n" "203\n" "help.text" msgid "Units of measure in bold can be preceded by a prefix character from the following list:" msgstr "As unidades de medida em negrito podem ser precedidas por um caractere de prefixo da lista seguinte:" #: 04060116.xhp msgctxt "" "04060116.xhp\n" "par_id3148422\n" "204\n" "help.text" msgid "Prefix" msgstr "Prefixo" #: 04060116.xhp msgctxt "" "04060116.xhp\n" "par_id3148423\n" "help.text" msgid "Multiplier" msgstr "Multiplicador" #: 04060116.xhp msgctxt "" "04060116.xhp\n" "par_id3149490\n" "help.text" msgid "Y (yotta)" msgstr "Y (yota)" #: 04060116.xhp msgctxt "" "04060116.xhp\n" "par_id3149931\n" "help.text" msgid "10^24" msgstr "10^24" #: 04060116.xhp msgctxt "" "04060116.xhp\n" "par_id3149491\n" "help.text" msgid "Z (zetta)" msgstr "Z (zeta)" #: 04060116.xhp msgctxt "" "04060116.xhp\n" "par_id3149932\n" "help.text" msgid "10^21" msgstr "10^21" #: 04060116.xhp msgctxt "" "04060116.xhp\n" "par_id3149492\n" "help.text" msgid "E (exa)" msgstr "E (exa)" #: 04060116.xhp msgctxt "" "04060116.xhp\n" "par_id3149933\n" "help.text" msgid "10^18" msgstr "10^18" #: 04060116.xhp msgctxt "" "04060116.xhp\n" "par_id3149493\n" "help.text" msgid "P (peta)" msgstr "P (peta)" #: 04060116.xhp msgctxt "" "04060116.xhp\n" "par_id3149934\n" "help.text" msgid "10^15" msgstr "10^15" #: 04060116.xhp msgctxt "" "04060116.xhp\n" "par_id3149494\n" "help.text" msgid "T (tera)" msgstr "T (tera)" #: 04060116.xhp msgctxt "" "04060116.xhp\n" "par_id3149935\n" "help.text" msgid "10^12" msgstr "10^12" #: 04060116.xhp msgctxt "" "04060116.xhp\n" "par_id3149495\n" "help.text" msgid "G (giga)" msgstr "G (giga)" #: 04060116.xhp msgctxt "" "04060116.xhp\n" "par_id3149936\n" "help.text" msgid "10^9" msgstr "10^9" #: 04060116.xhp msgctxt "" "04060116.xhp\n" "par_id3149496\n" "help.text" msgid "M (mega)" msgstr "M (mega)" #: 04060116.xhp msgctxt "" "04060116.xhp\n" "par_id3149937\n" "help.text" msgid "10^6" msgstr "10^6" #: 04060116.xhp msgctxt "" "04060116.xhp\n" "par_id3149497\n" "help.text" msgid "k (kilo)" msgstr "k (quilo)" #: 04060116.xhp msgctxt "" "04060116.xhp\n" "par_id3149938\n" "help.text" msgid "10^3" msgstr "10^3" #: 04060116.xhp msgctxt "" "04060116.xhp\n" "par_id3149498\n" "help.text" msgid "h (hecto)" msgstr "h (hecto)" #: 04060116.xhp msgctxt "" "04060116.xhp\n" "par_id3149939\n" "help.text" msgid "10^2" msgstr "10^2" #: 04060116.xhp msgctxt "" "04060116.xhp\n" "par_id3149499\n" "help.text" msgid "e (deca)" msgstr "e (deca)" #: 04060116.xhp msgctxt "" "04060116.xhp\n" "par_id3149940\n" "help.text" msgid "10^1" msgstr "10^1" #: 04060116.xhp msgctxt "" "04060116.xhp\n" "par_id3149500\n" "help.text" msgid "d (deci)" msgstr "d (deci)" #: 04060116.xhp msgctxt "" "04060116.xhp\n" "par_id3143940\n" "help.text" msgid "10^-1" msgstr "10^-1" #: 04060116.xhp msgctxt "" "04060116.xhp\n" "par_id3149501\n" "help.text" msgid "c (centi)" msgstr "c (centi)" #: 04060116.xhp msgctxt "" "04060116.xhp\n" "par_id3149941\n" "help.text" msgid "10^-2" msgstr "10^-2" #: 04060116.xhp msgctxt "" "04060116.xhp\n" "par_id3149502\n" "help.text" msgid "m (milli)" msgstr "m (milli)" #: 04060116.xhp msgctxt "" "04060116.xhp\n" "par_id3149942\n" "help.text" msgid "10^-3" msgstr "10^-3" #: 04060116.xhp msgctxt "" "04060116.xhp\n" "par_id3149503\n" "help.text" msgid "u (micro)" msgstr "u (micro)" #: 04060116.xhp msgctxt "" "04060116.xhp\n" "par_id3149943\n" "help.text" msgid "10^-6" msgstr "10^-6" #: 04060116.xhp msgctxt "" "04060116.xhp\n" "par_id3149504\n" "help.text" msgid "n (nano)" msgstr "n (nano)" #: 04060116.xhp msgctxt "" "04060116.xhp\n" "par_id3149944\n" "help.text" msgid "10^-9" msgstr "10^-9" #: 04060116.xhp msgctxt "" "04060116.xhp\n" "par_id3149505\n" "help.text" msgid "p (pico)" msgstr "p (pico)" #: 04060116.xhp msgctxt "" "04060116.xhp\n" "par_id3149945\n" "help.text" msgid "10^-12" msgstr "10^-12" #: 04060116.xhp msgctxt "" "04060116.xhp\n" "par_id3149506\n" "help.text" msgid "f (femto)" msgstr "f (femto)" #: 04060116.xhp msgctxt "" "04060116.xhp\n" "par_id3149946\n" "help.text" msgid "10^-15" msgstr "10^-15" #: 04060116.xhp msgctxt "" "04060116.xhp\n" "par_id3149507\n" "help.text" msgid "a (atto)" msgstr "a (atto)" #: 04060116.xhp msgctxt "" "04060116.xhp\n" "par_id3149947\n" "help.text" msgid "10^-18" msgstr "10^-18" #: 04060116.xhp msgctxt "" "04060116.xhp\n" "par_id3149508\n" "help.text" msgid "z (zepto)" msgstr "z (zepto)" #: 04060116.xhp msgctxt "" "04060116.xhp\n" "par_id3149948\n" "help.text" msgid "10^-21" msgstr "10^-21" #: 04060116.xhp msgctxt "" "04060116.xhp\n" "par_id3149509\n" "help.text" msgid "y (yocto)" msgstr "y (yocto)" #: 04060116.xhp msgctxt "" "04060116.xhp\n" "par_id3149949\n" "help.text" msgid "10^-24" msgstr "10^-24" #: 04060116.xhp msgctxt "" "04060116.xhp\n" "par_id0908200903061174\n" "help.text" msgid "Information units \"bit\" and \"byte\" may also be prefixed by one of the following IEC 60027-2 / IEEE 1541 prefixes:" msgstr "As unidades de informação \"bit\" e \"byte\" também podem ser prefixadas por um dos seguintes prefixos IEC 60027-2 / IEEE 1541:" #: 04060116.xhp msgctxt "" "04060116.xhp\n" "par_id0908200903090966\n" "help.text" msgid "ki kibi 1024" msgstr "ki kibi 1024" #: 04060116.xhp msgctxt "" "04060116.xhp\n" "par_id0908200903090958\n" "help.text" msgid "Mi mebi 1048576" msgstr "Mi mebi 1048576" #: 04060116.xhp msgctxt "" "04060116.xhp\n" "par_id0908200903090936\n" "help.text" msgid "Gi gibi 1073741824" msgstr "Gi gibi 1073741824" #: 04060116.xhp msgctxt "" "04060116.xhp\n" "par_id0908200903090975\n" "help.text" msgid "Ti tebi 1099511627776" msgstr "Ti tebi 1099511627776" #: 04060116.xhp msgctxt "" "04060116.xhp\n" "par_id0908200903090930\n" "help.text" msgid "Pi pebi 1125899906842620" msgstr "Pi pebi 1125899906842620" #: 04060116.xhp msgctxt "" "04060116.xhp\n" "par_id0908200903091070\n" "help.text" msgid "Ei exbi 1152921504606850000" msgstr "Ei exbi 1152921504606850000" #: 04060116.xhp msgctxt "" "04060116.xhp\n" "par_id0908200903091097\n" "help.text" msgid "Zi zebi 1180591620717410000000" msgstr "Zi zebi 1180591620717410000000" #: 04060116.xhp msgctxt "" "04060116.xhp\n" "par_id0908200903091010\n" "help.text" msgid "Yi yobi 1208925819614630000000000" msgstr "Yi yobi 1208925819614630000000000" #: 04060116.xhp msgctxt "" "04060116.xhp\n" "hd_id3146125\n" "209\n" "help.text" msgid "Syntax" msgstr "Sintaxe" #: 04060116.xhp msgctxt "" "04060116.xhp\n" "par_id3153695\n" "210\n" "help.text" msgid "CONVERT_ADD(Number; \"FromUnit\"; \"ToUnit\")" msgstr "CONVERTER_ADD(número; \"da_unidade\"; \"para_unidade\")" #: 04060116.xhp msgctxt "" "04060116.xhp\n" "par_id3147522\n" "211\n" "help.text" msgid "Number is the number to be converted." msgstr "número é o número a converter." #: 04060116.xhp msgctxt "" "04060116.xhp\n" "par_id3154472\n" "212\n" "help.text" msgid "FromUnit is the unit from which conversion is taking place." msgstr "da_unidade é a unidade de medida do número a converter." #: 04060116.xhp msgctxt "" "04060116.xhp\n" "par_id3153790\n" "213\n" "help.text" msgid "ToUnit is the unit to which conversion is taking place. Both units must be of the same type." msgstr "para_unidade é a unidade de medida do resultado. As duas unidades têm de ser do mesmo tipo." #: 04060116.xhp msgctxt "" "04060116.xhp\n" "hd_id3156270\n" "214\n" "help.text" msgid "Examples" msgstr "Exemplos" #: 04060116.xhp msgctxt "" "04060116.xhp\n" "par_id3156336\n" "215\n" "help.text" msgid "=CONVERT_ADD(10;\"HP\";\"PS\") returns, rounded to two decimal places, 10.14. 10 HP equal 10.14 PS." msgstr "=CONVERTER_ADD(10;\"HP\";\"PS\") devolve 10,14 arredondado a duas casas decimais. Isto é, 10 HP equivalem a 10,14 PS." #: 04060116.xhp msgctxt "" "04060116.xhp\n" "par_id3154834\n" "216\n" "help.text" msgid "=CONVERT_ADD(10;\"km\";\"mi\") returns, rounded to two decimal places, 6.21. 10 kilometers equal 6.21 miles. The k is the permitted prefix character for the factor 10^3." msgstr "=CONVERTER_ADD(10;\"km\";\"mi\") devolve 6,21 arredondado a duas casas decimais. Isto é, 10 quilómetros equivalem a 6,21 milhas. O k é o carácter de prefixo permitido para o fator 10^3." #: 04060116.xhp msgctxt "" "04060116.xhp\n" "bm_id3147096\n" "help.text" msgid "FACTDOUBLE function factorials;numbers with increments of two" msgstr "FATDUPLO (função)fatoriais;números com incrementos de dois" #: 04060116.xhp msgctxt "" "04060116.xhp\n" "hd_id3147096\n" "36\n" "help.text" msgid "FACTDOUBLE" msgstr "FATDUPLO" #: 04060116.xhp msgctxt "" "04060116.xhp\n" "par_id3151309\n" "37\n" "help.text" msgid "Returns the double factorial of a number." msgstr "Devolve o fatorial duplo de um número." #: 04060116.xhp msgctxt "" "04060116.xhp\n" "hd_id3154666\n" "38\n" "help.text" msgid "Syntax" msgstr "Sintaxe" #: 04060116.xhp msgctxt "" "04060116.xhp\n" "par_id3155121\n" "39\n" "help.text" msgid "FACTDOUBLE(Number)" msgstr "FATDUPLO(número)" #: 04060116.xhp msgctxt "" "04060116.xhp\n" "par_id3158440\n" "40\n" "help.text" msgid "Returns Number !!, the double factorial of Number, where Number is an integer greater than or equal to zero." msgstr "Devolve número!!, o fatorial duplo de número, em que número é um número inteiro maior ou igual a zero." #: 04060116.xhp msgctxt "" "04060116.xhp\n" "par_id2480849\n" "help.text" msgid "For even numbers FACTDOUBLE(n) returns:" msgstr "Para números pares, FATDUPLO(n) devolve:" #: 04060116.xhp msgctxt "" "04060116.xhp\n" "par_id4181951\n" "help.text" msgid "2*4*6*8* ... *n" msgstr "2*4*6*8* ... *n" #: 04060116.xhp msgctxt "" "04060116.xhp\n" "par_id2927335\n" "help.text" msgid "For odd numbers FACTDOUBLE(n) returns:" msgstr "Para números ímpares, FATDUPLO(n) devolve:" #: 04060116.xhp msgctxt "" "04060116.xhp\n" "par_id2107303\n" "help.text" msgid "1*3*5*7* ... *n" msgstr "1*3*5*7* ... *n" #: 04060116.xhp msgctxt "" "04060116.xhp\n" "par_id4071779\n" "help.text" msgid "FACTDOUBLE(0) returns 1 by definition." msgstr "FATDUPLO(0) devolve 1." #: 04060116.xhp msgctxt "" "04060116.xhp\n" "hd_id3154622\n" "42\n" "help.text" msgid "Example" msgstr "Exemplo" #: 04060116.xhp msgctxt "" "04060116.xhp\n" "par_id7844477\n" "help.text" msgid "=FACTDOUBLE(5) returns 15." msgstr "=FATDUPLO(5) devolve 15." #: 04060116.xhp msgctxt "" "04060116.xhp\n" "par_id3154116\n" "43\n" "help.text" msgid "=FACTDOUBLE(6) returns 48." msgstr "=FATDUPLO(6) devolve 48." #: 04060116.xhp msgctxt "" "04060116.xhp\n" "par_id6478469\n" "help.text" msgid "=FACTDOUBLE(0) returns 1." msgstr "=FATDUPLO(0) devolve 1." #: 04060118.xhp msgctxt "" "04060118.xhp\n" "tit\n" "help.text" msgid "Financial Functions Part Three" msgstr "Funções Financeiras - Parte Três" #: 04060118.xhp msgctxt "" "04060118.xhp\n" "hd_id3146780\n" "1\n" "help.text" msgid "Financial Functions Part Three" msgstr "Funções Financeiras - Parte Três" #: 04060118.xhp msgctxt "" "04060118.xhp\n" "bm_id3145112\n" "help.text" msgid "ODDFPRICE functionprices;securities with irregular first interest date" msgstr "PREÇOPRIMINC (função)preços;títulos com a primeira taxa de juros irregular" #: 04060118.xhp msgctxt "" "04060118.xhp\n" "hd_id3145112\n" "71\n" "help.text" msgid "ODDFPRICE" msgstr "PREÇOPRIMINC" #: 04060118.xhp msgctxt "" "04060118.xhp\n" "par_id3147250\n" "72\n" "help.text" msgid "Calculates the price per 100 currency units par value of a security, if the first interest date falls irregularly." msgstr "Calcula o preço por 100 unidades monetárias de valor nominal de um título, se a data do primeiro juro for incompleto." #: 04060118.xhp msgctxt "" "04060118.xhp\n" "hd_id3153074\n" "73\n" "help.text" msgid "Syntax" msgstr "Sintaxe" #: 04060118.xhp msgctxt "" "04060118.xhp\n" "par_id3146098\n" "74\n" "help.text" msgid "ODDFPRICE(Settlement; Maturity; Issue; FirstCoupon; Rate; Yield; Redemption; Frequency; Basis)" msgstr "PREÇOPRIMINC(liquidação; vencimento; emissão; primeiro_juro; taxa; lucro; reembolso; frequência; base)" #: 04060118.xhp msgctxt "" "04060118.xhp\n" "par_id3153337\n" "75\n" "help.text" msgid "Settlement is the date of purchase of the security." msgstr "liquidação é a data de liquidação do título." #: 04060118.xhp msgctxt "" "04060118.xhp\n" "par_id3149051\n" "76\n" "help.text" msgid "Maturity is the date on which the security matures (expires)." msgstr "vencimento é a data de vencimento (maturidade) do título." #: 04060118.xhp msgctxt "" "04060118.xhp\n" "par_id3147297\n" "77\n" "help.text" msgid "Issue is the date of issue of the security." msgstr "Emissão corresponde à data de emissão do título." #: 04060118.xhp msgctxt "" "04060118.xhp\n" "par_id3150393\n" "78\n" "help.text" msgid "FirstCoupon is the first interest date of the security." msgstr "PrimeiroCupão corresponde à data do primeiro juro do título." #: 04060118.xhp msgctxt "" "04060118.xhp\n" "par_id3147402\n" "79\n" "help.text" msgid "Rate is the annual rate of interest." msgstr "Taxa corresponde à taxa de juro anual." #: 04060118.xhp msgctxt "" "04060118.xhp\n" "par_id3151387\n" "80\n" "help.text" msgid "Yield is the annual yield of the security." msgstr "lucro é o lucro anual do título." #: 04060118.xhp msgctxt "" "04060118.xhp\n" "par_id3153023\n" "81\n" "help.text" msgid "Redemption is the redemption value per 100 currency units of par value." msgstr "reembolso corresponde ao valor de reembolso por 100 unidades monetárias de valor nominal." #: 04060118.xhp msgctxt "" "04060118.xhp\n" "par_id3150539\n" "82\n" "help.text" msgid "Frequency is number of interest payments per year (1, 2 or 4)." msgstr "frequência corresponde ao número de pagamentos de juros por ano (1, 2 ou 4)." #: 04060118.xhp msgctxt "" "04060118.xhp\n" "bm_id3157871\n" "help.text" msgid "ODDFYIELD function" msgstr "LUCROPRIMINC (função)" #: 04060118.xhp msgctxt "" "04060118.xhp\n" "hd_id3157871\n" "87\n" "help.text" msgid "ODDFYIELD" msgstr "LUCROPRIMINC" #: 04060118.xhp msgctxt "" "04060118.xhp\n" "par_id3147414\n" "88\n" "help.text" msgid "Calculates the yield of a security if the first interest date falls irregularly." msgstr "Calcula o lucro de um título se a data do primeiro juro for incompleta." #: 04060118.xhp msgctxt "" "04060118.xhp\n" "hd_id3150651\n" "89\n" "help.text" msgid "Syntax" msgstr "Sintaxe" #: 04060118.xhp msgctxt "" "04060118.xhp\n" "par_id3152982\n" "90\n" "help.text" msgid "ODDFYIELD(Settlement; Maturity; Issue; FirstCoupon; Rate; Price; Redemption; Frequency; Basis)" msgstr "LUCROPRIMINC(liquidação; vencimento; emissão; primeiro_juro; taxa; preço; reembolso; frequência; base)" #: 04060118.xhp msgctxt "" "04060118.xhp\n" "par_id3157906\n" "91\n" "help.text" msgid "Settlement is the date of purchase of the security." msgstr "liquidação é a data de liquidação do título." #: 04060118.xhp msgctxt "" "04060118.xhp\n" "par_id3150026\n" "92\n" "help.text" msgid "Maturity is the date on which the security matures (expires)." msgstr "vencimento é a data de vencimento (maturidade) do título." #: 04060118.xhp msgctxt "" "04060118.xhp\n" "par_id3149012\n" "93\n" "help.text" msgid "Issue is the date of issue of the security." msgstr "Emissão corresponde à data de emissão do título." #: 04060118.xhp msgctxt "" "04060118.xhp\n" "par_id3148725\n" "94\n" "help.text" msgid "FirstCoupon is the first interest period of the security." msgstr "PrimeiroCupão corresponde ao primeiro período de juro do título." #: 04060118.xhp msgctxt "" "04060118.xhp\n" "par_id3150465\n" "95\n" "help.text" msgid "Rate is the annual rate of interest." msgstr "Taxa corresponde à taxa de juro anual." #: 04060118.xhp msgctxt "" "04060118.xhp\n" "par_id3146940\n" "96\n" "help.text" msgid "Price is the price of the security." msgstr "Preço corresponde ao preço do título." #: 04060118.xhp msgctxt "" "04060118.xhp\n" "par_id3149893\n" "97\n" "help.text" msgid "Redemption is the redemption value per 100 currency units of par value." msgstr "reembolso corresponde ao valor de reembolso por 100 unidades monetárias de valor nominal." #: 04060118.xhp msgctxt "" "04060118.xhp\n" "par_id3148888\n" "98\n" "help.text" msgid "Frequency is number of interest payments per year (1, 2 or 4)." msgstr "frequência corresponde ao número de pagamentos de juros por ano (1, 2 ou 4)." #: 04060118.xhp msgctxt "" "04060118.xhp\n" "bm_id3153933\n" "help.text" msgid "ODDLPRICE function" msgstr "PREÇOÚLTINC (função)" #: 04060118.xhp msgctxt "" "04060118.xhp\n" "hd_id3153933\n" "103\n" "help.text" msgid "ODDLPRICE" msgstr "PREÇOÚLTINC" #: 04060118.xhp msgctxt "" "04060118.xhp\n" "par_id3145145\n" "104\n" "help.text" msgid "Calculates the price per 100 currency units par value of a security, if the last interest date falls irregularly." msgstr "Calcula o preço por 100 unidades monetárias de valor nominal de um título, se a data do último juro for incompleta." #: 04060118.xhp msgctxt "" "04060118.xhp\n" "hd_id3152784\n" "105\n" "help.text" msgid "Syntax" msgstr "Sintaxe" #: 04060118.xhp msgctxt "" "04060118.xhp\n" "par_id3155262\n" "106\n" "help.text" msgid "ODDLPRICE(Settlement; Maturity; LastInterest; Rate; Yield; Redemption; Frequency; Basis)" msgstr "PREÇOÚLTINC(liquidação; vencimento; último_juro; taxa; lucro; reembolso; frequência; base)" #: 04060118.xhp msgctxt "" "04060118.xhp\n" "par_id3149689\n" "107\n" "help.text" msgid "Settlement is the date of purchase of the security." msgstr "liquidação é a data de liquidação do título." #: 04060118.xhp msgctxt "" "04060118.xhp\n" "par_id3148753\n" "108\n" "help.text" msgid "Maturity is the date on which the security matures (expires)." msgstr "vencimento é a data de vencimento (maturidade) do título." #: 04060118.xhp msgctxt "" "04060118.xhp\n" "par_id3150861\n" "109\n" "help.text" msgid "LastInterest is the last interest date of the security." msgstr "último_juro é a última data de pagamento de juros do título." #: 04060118.xhp msgctxt "" "04060118.xhp\n" "par_id3155831\n" "110\n" "help.text" msgid "Rate is the annual rate of interest." msgstr "Taxa corresponde à taxa de juro anual." #: 04060118.xhp msgctxt "" "04060118.xhp\n" "par_id3153328\n" "111\n" "help.text" msgid "Yield is the annual yield of the security." msgstr "lucro é o lucro anual do título." #: 04060118.xhp msgctxt "" "04060118.xhp\n" "par_id3149186\n" "112\n" "help.text" msgid "Redemption is the redemption value per 100 currency units of par value." msgstr "reembolso corresponde ao valor de reembolso por 100 unidades monetárias de valor nominal." #: 04060118.xhp msgctxt "" "04060118.xhp\n" "par_id3149726\n" "113\n" "help.text" msgid "Frequency is number of interest payments per year (1, 2 or 4)." msgstr "frequência corresponde ao número de pagamentos de juros por ano (1, 2 ou 4)." #: 04060118.xhp msgctxt "" "04060118.xhp\n" "hd_id3153111\n" "114\n" "help.text" msgid "Example" msgstr "Exemplo" #: 04060118.xhp msgctxt "" "04060118.xhp\n" "par_id3152999\n" "115\n" "help.text" msgid "Settlement date: February 7 1999, maturity date: June 15 1999, last interest: October 15 1998. Interest rate: 3.75 per cent, yield: 4.05 per cent, redemption value: 100 currency units, frequency of payments: half-yearly = 2, basis: = 0" msgstr "Data de liquidação: 7 de fevereiro de 1999, data de vencimento: 15 de junho de 1999, último juro: 15 de outubro de 1998. Taxa de juro: 3,75 por cento, lucro: 4,05 por cento, valor do reembolso: 100 unidades monetárias, frequência dos pagamentos: semestral = 2, base: = 0" #: 04060118.xhp msgctxt "" "04060118.xhp\n" "par_id3148567\n" "116\n" "help.text" msgid "The price per 100 currency units per value of a security, which has an irregular last interest date, is calculated as follows:" msgstr "O preço por 100 unidades monetárias por valor de um título, que possui uma data do último juro incompleta, é calculado da seguinte forma:" #: 04060118.xhp msgctxt "" "04060118.xhp\n" "par_id3150332\n" "117\n" "help.text" msgid "=ODDLPRICE(\"1999-02-07\";\"1999-06-15\";\"1998-10-15\"; 0.0375; 0.0405;100;2;0) returns 99.87829." msgstr "=PREÇOÚLTINC(\"1999-02-07\";\"1999-06-15\";\"1998-10-15\"; 0,0375; 0,0405;100;2;0) devolve 99,87829." #: 04060118.xhp msgctxt "" "04060118.xhp\n" "bm_id3153564\n" "help.text" msgid "ODDLYIELD function" msgstr "LUCROÚLTINC (função)" #: 04060118.xhp msgctxt "" "04060118.xhp\n" "hd_id3153564\n" "118\n" "help.text" msgid "ODDLYIELD" msgstr "LUCROÚLTINC" #: 04060118.xhp msgctxt "" "04060118.xhp\n" "par_id3158002\n" "119\n" "help.text" msgid "Calculates the yield of a security if the last interest date falls irregularly." msgstr "Devolve o preço por 100 unidades monetárias de um título com um período final incompleto." #: 04060118.xhp msgctxt "" "04060118.xhp\n" "hd_id3147366\n" "120\n" "help.text" msgid "Syntax" msgstr "Sintaxe" #: 04060118.xhp msgctxt "" "04060118.xhp\n" "par_id3150018\n" "121\n" "help.text" msgid "ODDLYIELD(Settlement; Maturity; LastInterest; Rate; Price; Redemption; Frequency; Basis)" msgstr "LUCROÚLTINC(liquidação; vencimento; último_juro; taxa; preço; reembolso; frequência; base)" #: 04060118.xhp msgctxt "" "04060118.xhp\n" "par_id3159132\n" "122\n" "help.text" msgid "Settlement is the date of purchase of the security." msgstr "liquidação é a data de liquidação do título." #: 04060118.xhp msgctxt "" "04060118.xhp\n" "par_id3150134\n" "123\n" "help.text" msgid "Maturity is the date on which the security matures (expires)." msgstr "vencimento é a data de vencimento (maturidade) do título." #: 04060118.xhp msgctxt "" "04060118.xhp\n" "par_id3145245\n" "124\n" "help.text" msgid "LastInterest is the last interest date of the security." msgstr "último_juro é a última data de pagamento de juros do título." #: 04060118.xhp msgctxt "" "04060118.xhp\n" "par_id3151014\n" "125\n" "help.text" msgid "Rate is the annual rate of interest." msgstr "Taxa corresponde à taxa de juro anual." #: 04060118.xhp msgctxt "" "04060118.xhp\n" "par_id3149003\n" "126\n" "help.text" msgid "Price is the price of the security." msgstr "Preço corresponde ao preço do título." #: 04060118.xhp msgctxt "" "04060118.xhp\n" "par_id3148880\n" "127\n" "help.text" msgid "Redemption is the redemption value per 100 currency units of par value." msgstr "reembolso corresponde ao valor de reembolso por 100 unidades monetárias de valor nominal." #: 04060118.xhp msgctxt "" "04060118.xhp\n" "par_id3155622\n" "128\n" "help.text" msgid "Frequency is number of interest payments per year (1, 2 or 4)." msgstr "frequência corresponde ao número de pagamentos de juros por ano (1, 2 ou 4)." #: 04060118.xhp msgctxt "" "04060118.xhp\n" "hd_id3145303\n" "129\n" "help.text" msgid "Example" msgstr "Exemplo" #: 04060118.xhp msgctxt "" "04060118.xhp\n" "par_id3145350\n" "130\n" "help.text" msgid "Settlement date: April 20 1999, maturity date: June 15 1999, last interest: October 15 1998. Interest rate: 3.75 per cent, price: 99.875 currency units, redemption value: 100 currency units, frequency of payments: half-yearly = 2, basis: = 0" msgstr "Data de liquidação: 20 de abril de 1999, data de vencimento: 15 de junho de 1999, último juro: 15 de outubro de 1998. Taxa de juro: 3,75 por cento, preço: 99,875 unidades monetárias, valor do reembolso: 100 unidades monetárias, frequência dos pagamentos: semestral = 2, base: = 0" #: 04060118.xhp msgctxt "" "04060118.xhp\n" "par_id3157990\n" "131\n" "help.text" msgid "The yield of the security, that has an irregular last interest date, is calculated as follows:" msgstr "O lucro do título, com um período final incompleto para o último juro, é calculado da seguinte forma:" #: 04060118.xhp msgctxt "" "04060118.xhp\n" "par_id3150572\n" "132\n" "help.text" msgid "=ODDLYIELD(\"1999-04-20\";\"1999-06-15\"; \"1998-10-15\"; 0.0375; 99.875; 100;2;0) returns 0.044873 or 4.4873%." msgstr "=LUCROÚLTINC(\"1999-04-20\";\"1999-06-15\"; \"1998-10-15\"; 0,0375; 99,875; 100;2;0) devolve 0,044873 ou 4,4873%." #: 04060118.xhp msgctxt "" "04060118.xhp\n" "bm_id3148768\n" "help.text" msgid "calculating;variable declining depreciationsdepreciations;variable decliningVDB function" msgstr "calcular;depreciações decrescentes variáveisdepreciações;decrescentes variáveisBDV (função)" #: 04060118.xhp msgctxt "" "04060118.xhp\n" "hd_id3148768\n" "222\n" "help.text" msgid "VDB" msgstr "BDV" #: 04060118.xhp msgctxt "" "04060118.xhp\n" "par_id3154636\n" "223\n" "help.text" msgid "Returns the depreciation of an asset for a specified or partial period using a variable declining balance method." msgstr "Devolve a depreciação de um ativo relativa a um período especificado ou parcial, utilizando um método de amortização variável." #: 04060118.xhp msgctxt "" "04060118.xhp\n" "hd_id3155519\n" "224\n" "help.text" msgid "Syntax" msgstr "Sintaxe" #: 04060118.xhp msgctxt "" "04060118.xhp\n" "par_id3149025\n" "225\n" "help.text" msgid "VDB(Cost; Salvage; Life; S; End; Factor; Type)" msgstr "BDV(Custo; Valor residual; Vida; I; Fim; Fator; Tipo)" #: 04060118.xhp msgctxt "" "04060118.xhp\n" "par_id3150692\n" "226\n" "help.text" msgid "Cost is the initial value of an asset." msgstr "Custo corresponde ao valor inicial de um ativo." #: 04060118.xhp msgctxt "" "04060118.xhp\n" "par_id3155369\n" "227\n" "help.text" msgid "Salvage is the value of an asset at the end of the depreciation." msgstr "val_residual é o valor de recuperação do ativo no final da sua vida útil." #: 04060118.xhp msgctxt "" "04060118.xhp\n" "par_id3154954\n" "228\n" "help.text" msgid "Life is the depreciation duration of the asset." msgstr "Vida corresponde à duração da depreciação do ativo." #: 04060118.xhp msgctxt "" "04060118.xhp\n" "par_id3152817\n" "229\n" "help.text" msgid "S is the start of the depreciation. A must be entered in the same date unit as the duration." msgstr "I corresponde ao início da depreciação. Deve ser inserido A na mesma unidade de data da duração." #: 04060118.xhp msgctxt "" "04060118.xhp\n" "par_id3153221\n" "230\n" "help.text" msgid "End is the end of the depreciation." msgstr "Fim corresponde ao fim da depreciação." #: 04060118.xhp msgctxt "" "04060118.xhp\n" "par_id3147536\n" "231\n" "help.text" msgid "Factor (optional) is the depreciation factor. Factor = 2 is double rate depreciation." msgstr "Fator (opcional) corresponde ao fator de depreciação. Fator = 2 corresponde à taxa de depreciação dupla." #: 04060118.xhp msgctxt "" "04060118.xhp\n" "par_id3154865\n" "232\n" "help.text" msgid "Type is an optional parameter. Type = 1 means a switch to linear depreciation. In Type = 0 no switch is made." msgstr "Tipo corresponde a um parâmetro opcional. Tipo = 1 indica uma alteração à depreciação linear. Em Tipo = 0 não é feita qualquer alteração." #: 04060118.xhp msgctxt "" "04060118.xhp\n" "par_idN10A0D\n" "help.text" msgid "" msgstr "" #: 04060118.xhp msgctxt "" "04060118.xhp\n" "hd_id3148429\n" "233\n" "help.text" msgid "Example" msgstr "Exemplo" #: 04060118.xhp msgctxt "" "04060118.xhp\n" "par_id3153927\n" "234\n" "help.text" msgid "What is the declining-balance double-rate depreciation for a period if the initial cost is 35,000 currency units and the value at the end of the depreciation is 7,500 currency units. The depreciation period is 3 years. The depreciation from the 10th to the 20th period is calculated." msgstr "Qual é a depreciação de taxa dupla de amortização de um período se o custo inicial for 35.000 unidades monetárias e o valor no fim da depreciação for 7.500 unidades monetárias. O período de depreciação é 3 anos. É calculada a depreciação do 10.º ao 20.º período." #: 04060118.xhp msgctxt "" "04060118.xhp\n" "par_id3155991\n" "235\n" "help.text" msgid "=VDB(35000;7500;36;10;20;2) = 8603.80 currency units. The depreciation during the period between the 10th and the 20th period is 8,603.80 currency units." msgstr "=BDV(35000;7500;36;10;20;2) = 8603,80 unidades monetárias. A depreciação entre o 10.º e o 20.º períodos é de 8.603,80 unidades monetárias." #: 04060118.xhp msgctxt "" "04060118.xhp\n" "bm_id3147485\n" "help.text" msgid "calculating;internal rates of return, irregular paymentsinternal rates of return;irregular paymentsXIRR function" msgstr "calcular;taxas internas de devolução, pagamentos irregularestaxas internas de devolução; pagamentos irregularesXTIR (função)" #: 04060118.xhp msgctxt "" "04060118.xhp\n" "hd_id3147485\n" "193\n" "help.text" msgid "XIRR" msgstr "XTIR" #: 04060118.xhp msgctxt "" "04060118.xhp\n" "par_id3145614\n" "194\n" "help.text" msgid "Calculates the internal rate of return for a list of payments which take place on different dates. The calculation is based on a 365 days per year basis, ignoring leap years." msgstr "Calcula a taxa de rendimento interna de uma lista de pagamentos que ocorrem em datas diferentes. O cálculo tem por base os 365 dias do ano, ignorando os anos bissextos." #: 04060118.xhp msgctxt "" "04060118.xhp\n" "par_idN10E62\n" "help.text" msgid "If the payments take place at regular intervals, use the IRR function." msgstr "Se os pagamentos ocorrerem com intervalos regulares, utilize a função TIR." #: 04060118.xhp msgctxt "" "04060118.xhp\n" "hd_id3146149\n" "195\n" "help.text" msgid "Syntax" msgstr "Sintaxe" #: 04060118.xhp msgctxt "" "04060118.xhp\n" "par_id3149826\n" "196\n" "help.text" msgid "XIRR(Values; Dates; Guess)" msgstr "XTIR(Valores; Datas; Estimativa)" #: 04060118.xhp msgctxt "" "04060118.xhp\n" "par_id3163821\n" "197\n" "help.text" msgid "Values and Dates refer to a series of payments and the series of associated date values. The first pair of dates defines the start of the payment plan. All other date values must be later, but need not be in any order. The series of values must contain at least one negative and one positive value (receipts and deposits)." msgstr "valores e datas são, respetivamente, os valores que correspondem ao plano de pagamentos e as datas que correspondem a esse plano. O primeiro par de datas define o início do plano de pagamentos. Todos os outros valores de data têm de ser posteriores, mas não necessariamente por uma ordem específica. O conjunto de valores tem de conter, pelo menos, um valor negativo e um valor positivo (pagamentos e recebimentos)." #: 04060118.xhp msgctxt "" "04060118.xhp\n" "par_id3149708\n" "198\n" "help.text" msgid "Guess (optional) is a guess that can be input for the internal rate of return. The default is 10%." msgstr "Estimativa (opcional) corresponde a uma estimativa que pode ser introduzida para a taxa de rendimento interna. O padrão é 10%." #: 04060118.xhp msgctxt "" "04060118.xhp\n" "hd_id3145085\n" "199\n" "help.text" msgid "Example" msgstr "Exemplo" #: 04060118.xhp msgctxt "" "04060118.xhp\n" "par_id3149273\n" "200\n" "help.text" msgid "Calculation of the internal rate of return for the following five payments:" msgstr "Cálculo da taxa de rendimento interna dos cinco pagamentos seguintes:" #: 04060118.xhp msgctxt "" "04060118.xhp\n" "par_id3155838\n" "305\n" "help.text" msgid "A" msgstr "A" #: 04060118.xhp msgctxt "" "04060118.xhp\n" "par_id3152934\n" "306\n" "help.text" msgid "B" msgstr "B" #: 04060118.xhp msgctxt "" "04060118.xhp\n" "par_id3154638\n" "307\n" "help.text" msgid "C" msgstr "C" #: 04060118.xhp msgctxt "" "04060118.xhp\n" "par_id3147083\n" "308\n" "help.text" msgid "1" msgstr "1" #: 04060118.xhp msgctxt "" "04060118.xhp\n" "par_id3151187\n" "309\n" "help.text" msgid "2001-01-01" msgstr "2001-01-01" #: 04060118.xhp msgctxt "" "04060118.xhp\n" "par_id3145212\n" "201\n" "help.text" msgid "-10000" msgstr "-10000" #: 04060118.xhp msgctxt "" "04060118.xhp\n" "par_id3146856\n" "202\n" "help.text" msgid "Received" msgstr "Recebido" #: 04060118.xhp msgctxt "" "04060118.xhp\n" "par_id3153277\n" "310\n" "help.text" msgid "2" msgstr "2" #: 04060118.xhp msgctxt "" "04060118.xhp\n" "par_id3154052\n" "203\n" "help.text" msgid "2001-01-02" msgstr "2001-01-02" #: 04060118.xhp msgctxt "" "04060118.xhp\n" "par_id3151297\n" "204\n" "help.text" msgid "2000" msgstr "2000" #: 04060118.xhp msgctxt "" "04060118.xhp\n" "par_id3149985\n" "205\n" "help.text" msgid "Deposited" msgstr "Depositado" #: 04060118.xhp msgctxt "" "04060118.xhp\n" "par_id3154744\n" "311\n" "help.text" msgid "3" msgstr "3" #: 04060118.xhp msgctxt "" "04060118.xhp\n" "par_id3153151\n" "206\n" "help.text" msgid "2001-03-15" msgstr "2001-03-15" #: 04060118.xhp msgctxt "" "04060118.xhp\n" "par_id3145657\n" "207\n" "help.text" msgid "2500" msgstr "2500" #: 04060118.xhp msgctxt "" "04060118.xhp\n" "par_id3155101\n" "312\n" "help.text" msgid "4" msgstr "4" #: 04060118.xhp msgctxt "" "04060118.xhp\n" "par_id3146894\n" "208\n" "help.text" msgid "2001-05-12" msgstr "2001-05-12" #: 04060118.xhp msgctxt "" "04060118.xhp\n" "par_id3143231\n" "209\n" "help.text" msgid "5000" msgstr "5000" #: 04060118.xhp msgctxt "" "04060118.xhp\n" "par_id3156012\n" "313\n" "help.text" msgid "5" msgstr "5" #: 04060118.xhp msgctxt "" "04060118.xhp\n" "par_id3149758\n" "210\n" "help.text" msgid "2001-08-10" msgstr "2001-08-10" #: 04060118.xhp msgctxt "" "04060118.xhp\n" "par_id3147495\n" "211\n" "help.text" msgid "1000" msgstr "1000" #: 04060118.xhp msgctxt "" "04060118.xhp\n" "par_id3152793\n" "212\n" "help.text" msgid "=XIRR(B1:B5; A1:A5; 0.1) returns 0.1828." msgstr "=XTIR(B1:B5; A1:A5; 0,1) devolve 0,1828." #: 04060118.xhp msgctxt "" "04060118.xhp\n" "bm_id3149198\n" "help.text" msgid "XNPV function" msgstr "XVAL (função)" #: 04060118.xhp msgctxt "" "04060118.xhp\n" "hd_id3149198\n" "213\n" "help.text" msgid "XNPV" msgstr "XVAL" #: 04060118.xhp msgctxt "" "04060118.xhp\n" "par_id3153904\n" "214\n" "help.text" msgid "Calculates the capital value (net present value)for a list of payments which take place on different dates. The calculation is based on a 365 days per year basis, ignoring leap years." msgstr "Calcula o valor do capital (valor atual líquido) de uma lista de pagamentos que ocorrem em várias datas. O cálculo é efetuado tendo por base os 365 do ano, ignorando os anos bissextos." #: 04060118.xhp msgctxt "" "04060118.xhp\n" "par_idN11138\n" "help.text" msgid "If the payments take place at regular intervals, use the NPV function." msgstr "Se os pagamentos ocorrerem em intervalos regulares, utilize a função VPL." #: 04060118.xhp msgctxt "" "04060118.xhp\n" "hd_id3155323\n" "215\n" "help.text" msgid "Syntax" msgstr "Sintaxe" #: 04060118.xhp msgctxt "" "04060118.xhp\n" "par_id3150117\n" "216\n" "help.text" msgid "XNPV(Rate; Values; Dates)" msgstr "XVAL(Taxa; Valores; Datas)" #: 04060118.xhp msgctxt "" "04060118.xhp\n" "par_id3153100\n" "217\n" "help.text" msgid "Rate is the internal rate of return for the payments." msgstr "Taxa corresponde à taxa de rendimento interna dos pagamentos." #: 04060118.xhp msgctxt "" "04060118.xhp\n" "par_id3155395\n" "218\n" "help.text" msgid "Values and Dates refer to a series of payments and the series of associated date values. The first pair of dates defines the start of the payment plan. All other date values must be later, but need not be in any order. The series of values must contain at least one negative and one positive value (receipts and deposits)" msgstr "valores e datas são, respetivamente, os valores que correspondem ao plano de pagamentos e as datas que correspondem a esse plano. O primeiro par de datas define o início do plano de pagamentos. Todos os outros valores de data têm de ser posteriores, mas não necessariamente por uma ordem específica. O conjunto de valores tem de conter, pelo menos, um valor negativo e um valor positivo (pagamentos e recebimentos)." #: 04060118.xhp msgctxt "" "04060118.xhp\n" "hd_id3148832\n" "219\n" "help.text" msgid "Example" msgstr "Exemplo" #: 04060118.xhp msgctxt "" "04060118.xhp\n" "par_id3150525\n" "220\n" "help.text" msgid "Calculation of the net present value for the above-mentioned five payments for a notional internal rate of return of 6%." msgstr "Cálculo do valor atual líquido dos cinco pagamentos indicados acima para uma taxa de rendimento interna aparente de 6%." #: 04060118.xhp msgctxt "" "04060118.xhp\n" "par_id3149910\n" "221\n" "help.text" msgid "=XNPV(0.06;B1:B5;A1:A5) returns 323.02." msgstr "=XVAL(0,06;B1:B5;A1:A5) devolve 323,02." #: 04060118.xhp msgctxt "" "04060118.xhp\n" "bm_id3148822\n" "help.text" msgid "calculating;rates of returnRRI function" msgstr "calcular;taxas de devoluçãoRRI (função)" #: 04060118.xhp msgctxt "" "04060118.xhp\n" "hd_id3148822\n" "237\n" "help.text" msgid "RRI" msgstr "RRI" #: 04060118.xhp msgctxt "" "04060118.xhp\n" "par_id3154293\n" "238\n" "help.text" msgid "Calculates the interest rate resulting from the profit (return) of an investment." msgstr "Calcula a taxa de juro resultante do lucro (rendimento) de um investimento." #: 04060118.xhp msgctxt "" "04060118.xhp\n" "hd_id3148444\n" "239\n" "help.text" msgid "Syntax" msgstr "Sintaxe" #: 04060118.xhp msgctxt "" "04060118.xhp\n" "par_id3148804\n" "240\n" "help.text" msgid "RRI(P; PV; FV)" msgstr "RRI(P; VA; VF)" #: 04060118.xhp msgctxt "" "04060118.xhp\n" "par_id3154901\n" "241\n" "help.text" msgid "P is the number of periods needed for calculating the interest rate." msgstr "P corresponde ao número de períodos necessários para calcular a taxa de juro." #: 04060118.xhp msgctxt "" "04060118.xhp\n" "par_id3159149\n" "242\n" "help.text" msgid "PV is the present (current) value. The cash value is the deposit of cash or the current cash value of an allowance in kind. As a deposit value a positive value must be entered; the deposit must not be 0 or <0." msgstr "VA corresponde ao valor atual. O valor em dinheiro corresponde ao depósito de dinheiro ou ao valor em dinheiro atual de uma tolerância em géneros. Tem de introduzir um valor positivo como o valor de depósito; o depósito não pode ser 0 ou <0." #: 04060118.xhp msgctxt "" "04060118.xhp\n" "par_id3149771\n" "243\n" "help.text" msgid "FV determines what is desired as the cash value of the deposit." msgstr "VF determina o que é pretendido como valor em dinheiro do depósito." #: 04060118.xhp msgctxt "" "04060118.xhp\n" "hd_id3148941\n" "244\n" "help.text" msgid "Example" msgstr "Exemplo" #: 04060118.xhp msgctxt "" "04060118.xhp\n" "par_id3154212\n" "245\n" "help.text" msgid "For four periods (years) and a cash value of 7,500 currency units, the interest rate of the return is to be calculated if the future value is 10,000 currency units." msgstr "Para quatro períodos (anos) e um valor atual de 7.500 unidades monetárias, quql é a taxa de juro necessária para obter um valor futuro de 10.000 unidades monetárias." #: 04060118.xhp msgctxt "" "04060118.xhp\n" "par_id3150775\n" "246\n" "help.text" msgid "=RRI(4;7500;10000) = 7.46 %" msgstr "=RRI(4;7500;10000) = 7,46 %" #: 04060118.xhp msgctxt "" "04060118.xhp\n" "par_id3145413\n" "247\n" "help.text" msgid "The interest rate must be 7.46 % so that 7,500 currency units will become 10,000 currency units." msgstr "A taxa de juro deve ser 7,46 % para que 7.500 unidades monetárias correspondam a 10.000 unidades monetárias." #: 04060118.xhp msgctxt "" "04060118.xhp\n" "bm_id3154267\n" "help.text" msgid "calculating;constant interest ratesconstant interest ratesRATE function" msgstr "calcular;taxas de juro constantestaxas de juro constantesTAXA (função)" #: 04060118.xhp msgctxt "" "04060118.xhp\n" "hd_id3154267\n" "249\n" "help.text" msgid "RATE" msgstr "TAXA" #: 04060118.xhp msgctxt "" "04060118.xhp\n" "par_id3151052\n" "250\n" "help.text" msgid "Returns the constant interest rate per period of an annuity." msgstr "Devolve a taxa de juro constante por período de uma anuidade." #: 04060118.xhp msgctxt "" "04060118.xhp\n" "hd_id3154272\n" "251\n" "help.text" msgid "Syntax" msgstr "Sintaxe" #: 04060118.xhp msgctxt "" "04060118.xhp\n" "par_id3158423\n" "252\n" "help.text" msgid "RATE(NPer; Pmt; PV; FV; Type; Guess)" msgstr "TAXA(NPer; Pgto; VA; VF; Tipo; Estimativa)" #: 04060118.xhp msgctxt "" "04060118.xhp\n" "par_id3148910\n" "253\n" "help.text" msgid "NPer is the total number of periods, during which payments are made (payment period)." msgstr "NPer corresponde ao número total de períodos, durante os quais são feitos os pagamentos (período de pagamento)." #: 04060118.xhp msgctxt "" "04060118.xhp\n" "par_id3148925\n" "254\n" "help.text" msgid "Pmt is the constant payment (annuity) paid during each period." msgstr "Pgto corresponde ao pagamento constante (anuidade) pago durante cada período." #: 04060118.xhp msgctxt "" "04060118.xhp\n" "par_id3149160\n" "255\n" "help.text" msgid "PV is the cash value in the sequence of payments." msgstr "VA corresponde ao valor em dinheiro na sequência de pagamentos." #: 04060118.xhp msgctxt "" "04060118.xhp\n" "par_id3166456\n" "256\n" "help.text" msgid "FV (optional) is the future value, which is reached at the end of the periodic payments." msgstr "VF (opcional) corresponde ao valor futuro, que é alcançado no fim dos pagamentos periódicos." #: 04060118.xhp msgctxt "" "04060118.xhp\n" "par_id3153243\n" "257\n" "help.text" msgid "Type (optional) is the due date of the periodic payment, either at the beginning or at the end of a period." msgstr "Tipo (opcional) corresponde à data final do pagamento periódico, no início ou no fim de um período." #: 04060118.xhp msgctxt "" "04060118.xhp\n" "par_id3146949\n" "258\n" "help.text" msgid "Guess (optional) determines the estimated value of the interest with iterative calculation." msgstr "Estimativa (opcional) determina o valor estimado do juro com cálculo iterativo." #: 04060118.xhp msgctxt "" "04060118.xhp\n" "par_idN10E2A\n" "help.text" msgid "" msgstr "" #: 04060118.xhp msgctxt "" "04060118.xhp\n" "hd_id3149791\n" "259\n" "help.text" msgid "Example" msgstr "Exemplo" #: 04060118.xhp msgctxt "" "04060118.xhp\n" "par_id3150706\n" "260\n" "help.text" msgid "What is the constant interest rate for a payment period of 3 periods if 10 currency units are paid regularly and the present cash value is 900 currency units." msgstr "Qual é a taxa de juro constante para um período de pagamento de 3 períodos, se forem pagas 10 unidades monetárias regularmente e o valor atual for 900 unidades monetárias." #: 04060118.xhp msgctxt "" "04060118.xhp\n" "par_id3155586\n" "261\n" "help.text" msgid "=RATE(3;10;900) = -121% The interest rate is therefore 121%." msgstr "=TAXA(3;10;900) = -121% A taxa de juro é, portanto, 121%." #: 04060118.xhp msgctxt "" "04060118.xhp\n" "bm_id3149106\n" "help.text" msgid "INTRATE function" msgstr "TAXAJUROS (função)" #: 04060118.xhp msgctxt "" "04060118.xhp\n" "hd_id3149106\n" "60\n" "help.text" msgid "INTRATE" msgstr "TAXAJUROS" #: 04060118.xhp msgctxt "" "04060118.xhp\n" "par_id3149918\n" "61\n" "help.text" msgid "Calculates the annual interest rate that results when a security (or other item) is purchased at an investment value and sold at a redemption value. No interest is paid." msgstr "Calcula a taxa de juro anual resultante da compra de um título (ou outo ativo) a um valor de investimento e vendido a um valor de reembolso. Não é pago qualquer juro." #: 04060118.xhp msgctxt "" "04060118.xhp\n" "hd_id3149974\n" "62\n" "help.text" msgid "Syntax" msgstr "Sintaxe" #: 04060118.xhp msgctxt "" "04060118.xhp\n" "par_id3149800\n" "63\n" "help.text" msgid "INTRATE(Settlement; Maturity; Investment; Redemption; Basis)" msgstr "TAXAJUROS(liquidação; vencimento; investimento; reembolso; base)" #: 04060118.xhp msgctxt "" "04060118.xhp\n" "par_id3148618\n" "64\n" "help.text" msgid "Settlement is the date of purchase of the security." msgstr "liquidação é a data de liquidação do título." #: 04060118.xhp msgctxt "" "04060118.xhp\n" "par_id3148988\n" "65\n" "help.text" msgid "Maturity is the date on which the security is sold." msgstr "vencimento corresponde à data de vencimento do título." #: 04060118.xhp msgctxt "" "04060118.xhp\n" "par_id3154604\n" "66\n" "help.text" msgid "Investment is the purchase price." msgstr "investimento corresponde ao preço de compra." #: 04060118.xhp msgctxt "" "04060118.xhp\n" "par_id3154337\n" "67\n" "help.text" msgid "Redemption is the selling price." msgstr "reembolso corresponde ao preço de venda." #: 04060118.xhp msgctxt "" "04060118.xhp\n" "hd_id3145380\n" "68\n" "help.text" msgid "Example" msgstr "Exemplo" #: 04060118.xhp msgctxt "" "04060118.xhp\n" "par_id3149426\n" "69\n" "help.text" msgid "A painting is bought on 1990-01-15 for 1 million and sold on 2002-05-05 for 2 million. The basis is daily balance calculation (basis = 3). What is the average annual level of interest?" msgstr "Uma pintura é adquirida a 1990-01-15 por 1 milhão e vendida em 2002-05-05 por 2 milhões. A base é o cálculo de amortização diária (base = 3). Qual é valor médio do juro anual?" #: 04060118.xhp msgctxt "" "04060118.xhp\n" "par_id3151125\n" "70\n" "help.text" msgid "=INTRATE(\"1990-01-15\"; \"2002-05-05\"; 1000000; 2000000; 3) returns 8.12%." msgstr "=TAXAJUROS(\"1990-01-15\"; \"2002-05-05\"; 1000000; 2000000; 3) devolve 8,12%." #: 04060118.xhp msgctxt "" "04060118.xhp\n" "bm_id3148654\n" "help.text" msgid "COUPNCD function" msgstr "CUPDATAPRÓX (função)" #: 04060118.xhp msgctxt "" "04060118.xhp\n" "hd_id3148654\n" "163\n" "help.text" msgid "COUPNCD" msgstr "CUPDATAPRÓX" #: 04060118.xhp msgctxt "" "04060118.xhp\n" "par_id3149927\n" "164\n" "help.text" msgid "Returns the date of the first interest date after the settlement date. Format the result as a date." msgstr "Devolve a data do primeiro juro depois da data de liquidação. Formate o resultado como data." #: 04060118.xhp msgctxt "" "04060118.xhp\n" "hd_id3153317\n" "165\n" "help.text" msgid "Syntax" msgstr "Sintaxe" #: 04060118.xhp msgctxt "" "04060118.xhp\n" "par_id3150423\n" "166\n" "help.text" msgid "COUPNCD(Settlement; Maturity; Frequency; Basis)" msgstr "CUPDATAPRÓX(liquidação; vencimento; frequência; base)" #: 04060118.xhp msgctxt "" "04060118.xhp\n" "par_id3150628\n" "167\n" "help.text" msgid "Settlement is the date of purchase of the security." msgstr "liquidação é a data de liquidação do título." #: 04060118.xhp msgctxt "" "04060118.xhp\n" "par_id3153536\n" "168\n" "help.text" msgid "Maturity is the date on which the security matures (expires)." msgstr "vencimento é a data de vencimento (maturidade) do título." #: 04060118.xhp msgctxt "" "04060118.xhp\n" "par_id3145313\n" "169\n" "help.text" msgid "Frequency is number of interest payments per year (1, 2 or 4)." msgstr "frequência corresponde ao número de pagamentos de juros por ano (1, 2 ou 4)." #: 04060118.xhp msgctxt "" "04060118.xhp\n" "hd_id3155424\n" "170\n" "help.text" msgid "Example" msgstr "Exemplo" #: 04060118.xhp msgctxt "" "04060118.xhp\n" "par_id3154794\n" "171\n" "help.text" msgid "A security is purchased on 2001-01-25; the date of maturity is 2001-11-15. Interest is paid half-yearly (frequency is 2). Using daily balance interest calculation (basis 3) when is the next interest date?" msgstr "Um título é adquirido a 2001-01-25, a data do vencimento é 2001-11-15. Os juros são pagos semestralmente (a frequência é 2). Utilizando o cálculo de taxa de juro de amortização diária (base 3), quando é que se vence o próximo juro?" #: 04060118.xhp msgctxt "" "04060118.xhp\n" "par_id3159251\n" "172\n" "help.text" msgid "=COUPNCD(\"2001-01-25\"; \"2001-11-15\"; 2; 3) returns 2001-05-15." msgstr "=CUPDATAPRÓX(\"2001-01-25\"; \"2001-11-15\"; 2; 3) devolve 2001-05-15." #: 04060118.xhp msgctxt "" "04060118.xhp\n" "bm_id3143281\n" "help.text" msgid "COUPDAYS function" msgstr "CUPDIAS (função)" #: 04060118.xhp msgctxt "" "04060118.xhp\n" "hd_id3143281\n" "143\n" "help.text" msgid "COUPDAYS" msgstr "CUPDIAS" #: 04060118.xhp msgctxt "" "04060118.xhp\n" "par_id3149488\n" "144\n" "help.text" msgid "Returns the number of days in the current interest period in which the settlement date falls." msgstr "Devolve o número de dias do período de juro atual, sobre o qual recai a data de liquidação." #: 04060118.xhp msgctxt "" "04060118.xhp\n" "hd_id3148685\n" "145\n" "help.text" msgid "Syntax" msgstr "Sintaxe" #: 04060118.xhp msgctxt "" "04060118.xhp\n" "par_id3149585\n" "146\n" "help.text" msgid "COUPDAYS(Settlement; Maturity; Frequency; Basis)" msgstr "CUPDIAS(liquidação; vencimento; frequência; base)" #: 04060118.xhp msgctxt "" "04060118.xhp\n" "par_id3152767\n" "147\n" "help.text" msgid "Settlement is the date of purchase of the security." msgstr "liquidação é a data de liquidação do título." #: 04060118.xhp msgctxt "" "04060118.xhp\n" "par_id3151250\n" "148\n" "help.text" msgid "Maturity is the date on which the security matures (expires)." msgstr "vencimento é a data de vencimento (maturidade) do título." #: 04060118.xhp msgctxt "" "04060118.xhp\n" "par_id3146126\n" "149\n" "help.text" msgid "Frequency is number of interest payments per year (1, 2 or 4)." msgstr "frequência corresponde ao número de pagamentos de juros por ano (1, 2 ou 4)." #: 04060118.xhp msgctxt "" "04060118.xhp\n" "hd_id3153705\n" "150\n" "help.text" msgid "Example" msgstr "Exemplo" #: 04060118.xhp msgctxt "" "04060118.xhp\n" "par_id3147530\n" "151\n" "help.text" msgid "A security is purchased on 2001-01-25; the date of maturity is 2001-11-15. Interest is paid half-yearly (frequency is 2). Using daily balance interest calculation (basis 3) how many days are there in the interest period in which the settlement date falls?" msgstr "Um título é adquirido a 2001-01-25, a data do vencimento é 2001-11-15. Os juros são pagos semestralmente (a frequência é 2). Utilizando o cálculo de taxa de juro de amortização diária (base 3), quantos dias inclui o período de juro no qual recai a data de liquidação?" #: 04060118.xhp msgctxt "" "04060118.xhp\n" "par_id3156338\n" "152\n" "help.text" msgid "=COUPDAYS(\"2001-01-25\"; \"2001-11-15\"; 2; 3) returns 181." msgstr "=CUPDIAS(\"2001-01-25\"; \"2001-11-15\"; 2; 3) devolve 181." #: 04060118.xhp msgctxt "" "04060118.xhp\n" "bm_id3154832\n" "help.text" msgid "COUPDAYSNC function" msgstr "CUPDIASPRÓX (função)" #: 04060118.xhp msgctxt "" "04060118.xhp\n" "hd_id3154832\n" "153\n" "help.text" msgid "COUPDAYSNC" msgstr "CUPDIASPRÓX" #: 04060118.xhp msgctxt "" "04060118.xhp\n" "par_id3147100\n" "154\n" "help.text" msgid "Returns the number of days from the settlement date until the next interest date." msgstr "Devolve o número de dias da data de liquidação até à data de juro seguinte." #: 04060118.xhp msgctxt "" "04060118.xhp\n" "hd_id3151312\n" "155\n" "help.text" msgid "Syntax" msgstr "Sintaxe" #: 04060118.xhp msgctxt "" "04060118.xhp\n" "par_id3155121\n" "156\n" "help.text" msgid "COUPDAYSNC(Settlement; Maturity; Frequency; Basis)" msgstr "CUPDIASPRÓX(liquidação; vencimento; frequência; base)" #: 04060118.xhp msgctxt "" "04060118.xhp\n" "par_id3158440\n" "157\n" "help.text" msgid "Settlement is the date of purchase of the security." msgstr "liquidação é a data de liquidação do título." #: 04060118.xhp msgctxt "" "04060118.xhp\n" "par_id3146075\n" "158\n" "help.text" msgid "Maturity is the date on which the security matures (expires)." msgstr "vencimento é a data de vencimento (maturidade) do título." #: 04060118.xhp msgctxt "" "04060118.xhp\n" "par_id3154620\n" "159\n" "help.text" msgid "Frequency is number of interest payments per year (1, 2 or 4)." msgstr "frequência corresponde ao número de pagamentos de juros por ano (1, 2 ou 4)." #: 04060118.xhp msgctxt "" "04060118.xhp\n" "hd_id3155604\n" "160\n" "help.text" msgid "Example" msgstr "Exemplo" #: 04060118.xhp msgctxt "" "04060118.xhp\n" "par_id3148671\n" "161\n" "help.text" msgid "A security is purchased on 2001-01-25; the date of maturity is 2001-11-15. Interest is paid half-yearly (frequency is 2). Using daily balance interest calculation (basis 3) how many days are there until the next interest payment?" msgstr "Um título é adquirido a 2001-01-25; a data do vencimento é 2001-11-15. Os juros são pagos semestralmente (a frequência é 2). Utilizando o cálculo de taxa de juro de amortização diária (base 3), quantos dias faltam para o pagamento do próximo juro?" #: 04060118.xhp msgctxt "" "04060118.xhp\n" "par_id3156158\n" "162\n" "help.text" msgid "=COUPDAYSNC(\"2001-01-25\"; \"2001-11-15\"; 2; 3) returns 110." msgstr "=CUPDIASPRÓX(\"2001-01-25\"; \"2001-11-15\"; 2; 3) devolve 110." #: 04060118.xhp msgctxt "" "04060118.xhp\n" "bm_id3150408\n" "help.text" msgid "COUPDAYBS functiondurations;first interest payment until settlement datesecurities;first interest payment until settlement date" msgstr "CUPDIASINLIQ (função)duração;primeiro pagamento de juro até à data de liquidaçãotítulos;primeiro pagamento de juros até à data de liquidação" #: 04060118.xhp msgctxt "" "04060118.xhp\n" "hd_id3150408\n" "133\n" "help.text" msgid "COUPDAYBS" msgstr "CUPDIASINLIQ" #: 04060118.xhp msgctxt "" "04060118.xhp\n" "par_id3146795\n" "134\n" "help.text" msgid "Returns the number of days from the first day of interest payment on a security until the settlement date." msgstr "Devolve o número de dias desde o primeiro dia de pagamento de juro de um título até à data de liquidação." #: 04060118.xhp msgctxt "" "04060118.xhp\n" "hd_id3156142\n" "135\n" "help.text" msgid "Syntax" msgstr "Sintaxe" #: 04060118.xhp msgctxt "" "04060118.xhp\n" "par_id3159083\n" "136\n" "help.text" msgid "COUPDAYBS(Settlement; Maturity; Frequency; Basis)" msgstr "CUPDIASINLIQ(liquidação; vencimento; frequência; base)" #: 04060118.xhp msgctxt "" "04060118.xhp\n" "par_id3146907\n" "137\n" "help.text" msgid "Settlement is the date of purchase of the security." msgstr "liquidação é a data de liquidação do título." #: 04060118.xhp msgctxt "" "04060118.xhp\n" "par_id3159390\n" "138\n" "help.text" msgid "Maturity is the date on which the security matures (expires)." msgstr "vencimento é a data de vencimento (maturidade) do título." #: 04060118.xhp msgctxt "" "04060118.xhp\n" "par_id3154414\n" "139\n" "help.text" msgid "Frequency is the number of interest payments per year (1, 2 or 4)." msgstr "frequência é o número de pagamentos de cupões por ano. Para pagamentos anuais, frequência = 1; para semestrais, frequência = 2; para trimestrais, frequência = 4." #: 04060118.xhp msgctxt "" "04060118.xhp\n" "hd_id3153880\n" "140\n" "help.text" msgid "Example" msgstr "Exemplo" #: 04060118.xhp msgctxt "" "04060118.xhp\n" "par_id3150592\n" "141\n" "help.text" msgid "A security is purchased on 2001-01-25; the date of maturity is 2001-11-15. Interest is paid half-yearly (frequency is 2). Using daily balance interest calculation (basis 3) how many days is this?" msgstr "Um título é adquirido a 2001-01-25, a data do vencimento é 2001-11-15. Os juros são pagos semestralmente (a frequência é 2). Utilizando o cálculo da taxa de juro de amortização diária (base 3), quantos dias são?" #: 04060118.xhp msgctxt "" "04060118.xhp\n" "par_id3151103\n" "142\n" "help.text" msgid "=COUPDAYBS(\"2001-01-25\"; \"2001-11-15\"; 2; 3) returns 71." msgstr "=CUPDIASINLIQ(\"2001-01-25\"; \"2001-11-15\"; 2; 3) devolve 71." #: 04060118.xhp msgctxt "" "04060118.xhp\n" "bm_id3152957\n" "help.text" msgid "COUPPCD functiondates;interest date prior to settlement date" msgstr "CUPDATAANT (função)datas;data do juro anterior à data de liquidação" #: 04060118.xhp msgctxt "" "04060118.xhp\n" "hd_id3152957\n" "183\n" "help.text" msgid "COUPPCD" msgstr "CUPDATAANT" #: 04060118.xhp msgctxt "" "04060118.xhp\n" "par_id3153678\n" "184\n" "help.text" msgid "Returns the date of the interest date prior to the settlement date. Format the result as a date." msgstr "Devolve a data do juro anterior à data de liquidação. Formate o resultado como data." #: 04060118.xhp msgctxt "" "04060118.xhp\n" "hd_id3156269\n" "185\n" "help.text" msgid "Syntax" msgstr "Sintaxe" #: 04060118.xhp msgctxt "" "04060118.xhp\n" "par_id3153790\n" "186\n" "help.text" msgid "COUPPCD(Settlement; Maturity; Frequency; Basis)" msgstr "CUPDATAANT(liquidação; vencimento; frequência; base)" #: 04060118.xhp msgctxt "" "04060118.xhp\n" "par_id3150989\n" "187\n" "help.text" msgid "Settlement is the date of purchase of the security." msgstr "liquidação é a data de liquidação do título." #: 04060118.xhp msgctxt "" "04060118.xhp\n" "par_id3154667\n" "188\n" "help.text" msgid "Maturity is the date on which the security matures (expires)." msgstr "vencimento é a data de vencimento (maturidade) do título." #: 04060118.xhp msgctxt "" "04060118.xhp\n" "par_id3154569\n" "189\n" "help.text" msgid "Frequency is the number of interest payments per year (1, 2 or 4)." msgstr "frequência é o número de pagamentos de cupões por ano. Para pagamentos anuais, frequência = 1; para semestrais, frequência = 2; para trimestrais, frequência = 4." #: 04060118.xhp msgctxt "" "04060118.xhp\n" "hd_id3150826\n" "190\n" "help.text" msgid "Example" msgstr "Exemplo" #: 04060118.xhp msgctxt "" "04060118.xhp\n" "par_id3148968\n" "191\n" "help.text" msgid "A security is purchased on 2001-01-25; the date of maturity is 2001-11-15. Interest is paid half-yearly (frequency is 2). Using daily balance interest calculation (basis 3) what was the interest date prior to purchase?" msgstr "Um título é adquirido a 2001-01-25, a data do vencimento é 2001-11-15. Os juros são pagos semestralmente (a frequência é 2). Utilizando o cálculo de taxa de juro de amortização diária (base 3), qual foi a data de juro anterior à aquisição?" #: 04060118.xhp msgctxt "" "04060118.xhp\n" "par_id3149992\n" "192\n" "help.text" msgid "=COUPPCD(\"2001-01-25\"; \"2001-11-15\"; 2; 3) returns 2000-15-11." msgstr "=CUPDATAANT(\"2001-01-25\"; \"2001-11-15\"; 2; 3) devolve 2000-15-11." #: 04060118.xhp msgctxt "" "04060118.xhp\n" "bm_id3150673\n" "help.text" msgid "COUPNUM functionnumber of coupons" msgstr "CUPNÚM (função)número de cupões" #: 04060118.xhp msgctxt "" "04060118.xhp\n" "hd_id3150673\n" "173\n" "help.text" msgid "COUPNUM" msgstr "CUPNÚM" #: 04060118.xhp msgctxt "" "04060118.xhp\n" "par_id3154350\n" "174\n" "help.text" msgid "Returns the number of coupons (interest payments) between the settlement date and the maturity date." msgstr "Devolve o número de cupões a serem pagos entre a data de liquidação e a data de vencimento." #: 04060118.xhp msgctxt "" "04060118.xhp\n" "hd_id3148400\n" "175\n" "help.text" msgid "Syntax" msgstr "Sintaxe" #: 04060118.xhp msgctxt "" "04060118.xhp\n" "par_id3153200\n" "176\n" "help.text" msgid "COUPNUM(Settlement; Maturity; Frequency; Basis)" msgstr "CUPNÚM(liquidação; vencimento; frequência; base)" #: 04060118.xhp msgctxt "" "04060118.xhp\n" "par_id3159406\n" "177\n" "help.text" msgid "Settlement is the date of purchase of the security." msgstr "liquidação é a data de liquidação do título." #: 04060118.xhp msgctxt "" "04060118.xhp\n" "par_id3155864\n" "178\n" "help.text" msgid "Maturity is the date on which the security matures (expires)." msgstr "vencimento é a data de vencimento (maturidade) do título." #: 04060118.xhp msgctxt "" "04060118.xhp\n" "par_id3154720\n" "179\n" "help.text" msgid "Frequency is the number of interest payments per year (1, 2 or 4)." msgstr "frequência é o número de pagamentos de cupões por ano. Para pagamentos anuais, frequência = 1; para semestrais, frequência = 2; para trimestrais, frequência = 4." #: 04060118.xhp msgctxt "" "04060118.xhp\n" "hd_id3149319\n" "180\n" "help.text" msgid "Example" msgstr "Exemplo" #: 04060118.xhp msgctxt "" "04060118.xhp\n" "par_id3152460\n" "181\n" "help.text" msgid "A security is purchased on 2001-01-25; the date of maturity is 2001-11-15. Interest is paid half-yearly (frequency is 2). Using daily balance interest calculation (basis 3) how many interest dates are there?" msgstr "Um título é adquirido a 2001-01-25, a data do vencimento é 2001-11-15. Os juros são pagos semestralmente (a frequência é 2). Utilizando o cálculo de taxa de juro de amortização diária (base 3), quantas datas de juro existem?" #: 04060118.xhp msgctxt "" "04060118.xhp\n" "par_id3150640\n" "182\n" "help.text" msgid "=COUPNUM(\"2001-01-25\"; \"2001-11-15\"; 2; 3) returns 2." msgstr "=CUPNÚM(\"2001-01-25\"; \"2001-11-15\"; 2; 3) devolve 2." #: 04060118.xhp msgctxt "" "04060118.xhp\n" "bm_id3149339\n" "help.text" msgid "IPMT functionperiodic amortizement rates" msgstr "IPGTO (função)taxas de amortização periódica" #: 04060118.xhp msgctxt "" "04060118.xhp\n" "hd_id3149339\n" "263\n" "help.text" msgid "IPMT" msgstr "IPGTO" #: 04060118.xhp msgctxt "" "04060118.xhp\n" "par_id3154522\n" "264\n" "help.text" msgid "Calculates the periodic amortizement for an investment with regular payments and a constant interest rate." msgstr "Calcula a amortização periódica de um investimento com pagamentos regulares e uma taxa de juro constante." #: 04060118.xhp msgctxt "" "04060118.xhp\n" "hd_id3153266\n" "265\n" "help.text" msgid "Syntax" msgstr "Sintaxe" #: 04060118.xhp msgctxt "" "04060118.xhp\n" "par_id3151283\n" "266\n" "help.text" msgid "IPMT(Rate; Period; NPer; PV; FV; Type)" msgstr "IPGTO(Taxa; Período; NPer; VA; VF; Tipo)" #: 04060118.xhp msgctxt "" "04060118.xhp\n" "par_id3147313\n" "267\n" "help.text" msgid "Rate is the periodic interest rate." msgstr "Taxa é a taxa de juro periódica." #: 04060118.xhp msgctxt "" "04060118.xhp\n" "par_id3145158\n" "268\n" "help.text" msgid "Period is the period, for which the compound interest is calculated. Period=NPER if compound interest for the last period is calculated." msgstr "período é o período para o qual o juro composto é calculado. Período=NPER se o juro composto do último período for calculado." #: 04060118.xhp msgctxt "" "04060118.xhp\n" "par_id3147577\n" "269\n" "help.text" msgid "NPer is the total number of periods, during which annuity is paid." msgstr "NPer corresponde ao número total de períodos, durante os quais é paga a anuidade." #: 04060118.xhp msgctxt "" "04060118.xhp\n" "par_id3156211\n" "270\n" "help.text" msgid "PV is the present cash value in sequence of payments." msgstr "VA é o valor em dinheiro na sequência de pagamentos." #: 04060118.xhp msgctxt "" "04060118.xhp\n" "par_id3151213\n" "271\n" "help.text" msgid "FV (optional) is the desired value (future value) at the end of the periods." msgstr "VF (opcional) corresponde ao valor pretendido (valor futuro) no fim dos períodos." #: 04060118.xhp msgctxt "" "04060118.xhp\n" "par_id3154195\n" "272\n" "help.text" msgid "Type is the due date for the periodic payments." msgstr "Tipo é a data final dos pagamentos periódicos." #: 04060118.xhp msgctxt "" "04060118.xhp\n" "hd_id3150102\n" "273\n" "help.text" msgid "Example" msgstr "Exemplo" #: 04060118.xhp msgctxt "" "04060118.xhp\n" "par_id3149438\n" "274\n" "help.text" msgid "What is the interest rate during the fifth period (year) if the constant interest rate is 5% and the cash value is 15,000 currency units? The periodic payment is seven years." msgstr "Qual é a taxa de juro durante o quinto período (ano) se a taxa de juro constante for 5% e o valor atual for 15.000 unidades monetárias? O pagamento periódico corresponde a sete anos." #: 04060118.xhp msgctxt "" "04060118.xhp\n" "par_id3150496\n" "275\n" "help.text" msgid "=IPMT(5%;5;7;15000) = -352.97 currency units. The compound interest during the fifth period (year) is 352.97 currency units." msgstr "=IPGTO(5%;5;7;15000) = -352,97 unidades monetárias. O juro composto durante o quinto período (ano) corresponde a 352,97 unidades monetárias." #: 04060118.xhp msgctxt "" "04060118.xhp\n" "bm_id3151205\n" "help.text" msgid "calculating;future valuesfuture values;constant interest ratesFV function" msgstr "calcular;valores futurosvalores futuros;taxas de juro constantesVF (função)" #: 04060118.xhp msgctxt "" "04060118.xhp\n" "hd_id3151205\n" "277\n" "help.text" msgid "FV" msgstr "VF" #: 04060118.xhp msgctxt "" "04060118.xhp\n" "par_id3154140\n" "278\n" "help.text" msgid "Returns the future value of an investment based on periodic, constant payments and a constant interest rate (Future Value)." msgstr "Devolve o valor futuro de um investimento com base em pagamentos periódicos e constantes e com uma taxa de juro constante (Valor futuro)." #: 04060118.xhp msgctxt "" "04060118.xhp\n" "hd_id3155178\n" "279\n" "help.text" msgid "Syntax" msgstr "Sintaxe" #: 04060118.xhp msgctxt "" "04060118.xhp\n" "par_id3145215\n" "280\n" "help.text" msgid "FV(Rate; NPer; Pmt; PV; Type)" msgstr "VF(Taxa; NPer; Pgto; VA; Tipo)" #: 04060118.xhp msgctxt "" "04060118.xhp\n" "par_id3155136\n" "281\n" "help.text" msgid "Rate is the periodic interest rate." msgstr "Taxa é a taxa de juro periódica." #: 04060118.xhp msgctxt "" "04060118.xhp\n" "par_id3156029\n" "282\n" "help.text" msgid "NPer is the total number of periods (payment period)." msgstr "nper é o número total de períodos de pagamento numa anuidade." #: 04060118.xhp msgctxt "" "04060118.xhp\n" "par_id3151322\n" "283\n" "help.text" msgid "Pmt is the annuity paid regularly per period." msgstr "Pgto corresponde à anuidade paga regularmente por período." #: 04060118.xhp msgctxt "" "04060118.xhp\n" "par_id3145256\n" "284\n" "help.text" msgid "PV (optional) is the (present) cash value of an investment." msgstr "va (opcional) corresponde ao valor atual de um investimento." #: 04060118.xhp msgctxt "" "04060118.xhp\n" "par_id3150999\n" "285\n" "help.text" msgid "Type (optional) defines whether the payment is due at the beginning or the end of a period." msgstr "Tipo (opcional) define se o pagamento é devido no início ou final de um período." #: 04060118.xhp msgctxt "" "04060118.xhp\n" "par_idN114D8\n" "help.text" msgid "" msgstr "" #: 04060118.xhp msgctxt "" "04060118.xhp\n" "hd_id3146800\n" "286\n" "help.text" msgid "Example" msgstr "Exemplo" #: 04060118.xhp msgctxt "" "04060118.xhp\n" "par_id3146813\n" "287\n" "help.text" msgid "What is the value at the end of an investment if the interest rate is 4% and the payment period is two years, with a periodic payment of 750 currency units. The investment has a present value of 2,500 currency units." msgstr "Qual é o valor no final de um investimento se a taxa de juro for 4% e o período de pagamento for dois anos, com um pagamento periódico de 750 unidades monetárias. O valor atual do investimento é de 2.500 unidades monetárias." #: 04060118.xhp msgctxt "" "04060118.xhp\n" "par_id3149302\n" "288\n" "help.text" msgid "=FV(4%;2;750;2500) = -4234.00 currency units. The value at the end of the investment is 4234.00 currency units." msgstr "=vf(4%;2;750;2500) = -4234,00 unidades monetárias. O valor futuro do investimento é 4.234,00 unidades monetárias." #: 04060118.xhp msgctxt "" "04060118.xhp\n" "bm_id3155912\n" "help.text" msgid "FVSCHEDULE functionfuture values;varying interest rates" msgstr "VFPLANO (função)valores futuros;taxas de juro variáveis" #: 04060118.xhp msgctxt "" "04060118.xhp\n" "hd_id3155912\n" "51\n" "help.text" msgid "FVSCHEDULE" msgstr "VFPLANO" #: 04060118.xhp msgctxt "" "04060118.xhp\n" "par_id3163726\n" "52\n" "help.text" msgid "Calculates the accumulated value of the starting capital for a series of periodically varying interest rates." msgstr "Devolve o valor futuro de um capital inicial após a aplicação de uma série de taxas de juro compostas." #: 04060118.xhp msgctxt "" "04060118.xhp\n" "hd_id3149571\n" "53\n" "help.text" msgid "Syntax" msgstr "Sintaxe" #: 04060118.xhp msgctxt "" "04060118.xhp\n" "par_id3148891\n" "54\n" "help.text" msgid "FVSCHEDULE(Principal; Schedule)" msgstr "VFPLANO(Capital; Agendar)" #: 04060118.xhp msgctxt "" "04060118.xhp\n" "par_id3148904\n" "55\n" "help.text" msgid "Principal is the starting capital." msgstr "Capital corresponde ao capital de arranque." #: 04060118.xhp msgctxt "" "04060118.xhp\n" "par_id3148562\n" "56\n" "help.text" msgid "Schedule is a series of interest rates, for example, as a range H3:H5 or as a (List) (see example)." msgstr "plano é a matriz de taxas de juro. Por exemplo, o intervalo H3:H5 ou uma Lista.(consulte o exemplo)." #: 04060118.xhp msgctxt "" "04060118.xhp\n" "hd_id3147288\n" "57\n" "help.text" msgid "Example" msgstr "Exemplo" #: 04060118.xhp msgctxt "" "04060118.xhp\n" "par_id3148638\n" "58\n" "help.text" msgid "1000 currency units have been invested in for three years. The interest rates were 3%, 4% and 5% per annum. What is the value after three years?" msgstr "Foram investidas 1.000 unidades monetárias em três anos. As taxas de juro foram 3%, 4% e 5% por ano. Qual é o valor futuro no final dos três anos?" #: 04060118.xhp msgctxt "" "04060118.xhp\n" "par_id3156358\n" "59\n" "help.text" msgid "=FVSCHEDULE(1000;{0.03;0.04;0.05}) returns 1124.76." msgstr "=VFPLANO(1000;{0.03;0.04;0.05}) resulta em 1124,76." #: 04060118.xhp msgctxt "" "04060118.xhp\n" "bm_id3156435\n" "help.text" msgid "calculating;number of payment periodspayment periods;number ofnumber of payment periodsNPER function" msgstr "calcular;número de períodos de pagamentoperíodos de pagamento;número denúmero de períodos de pagamentoNPER (função)" #: 04060118.xhp msgctxt "" "04060118.xhp\n" "hd_id3156435\n" "290\n" "help.text" msgid "NPER" msgstr "NPER" #: 04060118.xhp msgctxt "" "04060118.xhp\n" "par_id3152363\n" "291\n" "help.text" msgid "Returns the number of periods for an investment based on periodic, constant payments and a constant interest rate." msgstr "Devolve o número de períodos de um investimento com base em pagamentos periódicos e constantes e com uma taxa de juro constante." #: 04060118.xhp msgctxt "" "04060118.xhp\n" "hd_id3147216\n" "292\n" "help.text" msgid "Syntax" msgstr "Sintaxe" #: 04060118.xhp msgctxt "" "04060118.xhp\n" "par_id3155934\n" "293\n" "help.text" msgid "NPER(Rate; Pmt; PV; FV; Type)" msgstr "NPER(Taxa; Pgto; VA; VF; Tipo)" #: 04060118.xhp msgctxt "" "04060118.xhp\n" "par_id3155946\n" "294\n" "help.text" msgid "Rate is the periodic interest rate." msgstr "Taxa é a taxa de juro periódica." #: 04060118.xhp msgctxt "" "04060118.xhp\n" "par_id3149042\n" "295\n" "help.text" msgid "Pmt is the constant annuity paid in each period." msgstr "Pgto corresponde à anuidade constante paga em cada período." #: 04060118.xhp msgctxt "" "04060118.xhp\n" "par_id3153134\n" "296\n" "help.text" msgid "PV is the present value (cash value) in a sequence of payments." msgstr "VA corresponde ao valor atual (valor em dinheiro) numa sequência de pagamentos." #: 04060118.xhp msgctxt "" "04060118.xhp\n" "par_id3154398\n" "297\n" "help.text" msgid "FV (optional) is the future value, which is reached at the end of the last period." msgstr "vf (opcional) corresponde ao valor futuro atingido no fim do último período." #: 04060118.xhp msgctxt "" "04060118.xhp\n" "par_id3145127\n" "298\n" "help.text" msgid "Type (optional) is the due date of the payment at the beginning or at the end of the period." msgstr "Tipo (opcional) corresponde à data final do pagamento no início ou no fim do período." #: 04060118.xhp msgctxt "" "04060118.xhp\n" "par_idN1166C\n" "help.text" msgid "" msgstr "" #: 04060118.xhp msgctxt "" "04060118.xhp\n" "hd_id3155795\n" "299\n" "help.text" msgid "Example" msgstr "Exemplo" #: 04060118.xhp msgctxt "" "04060118.xhp\n" "par_id3147378\n" "300\n" "help.text" msgid "How many payment periods does a payment period cover with a periodic interest rate of 6%, a periodic payment of 153.75 currency units and a present cash value of 2.600 currency units." msgstr "Quantos períodos de pagamento abrange um período com uma taxa de juro periódica de 6%, um pagamento periódico de 153,75 unidades monetárias e um valor atual de 2.600 unidades monetárias." #: 04060118.xhp msgctxt "" "04060118.xhp\n" "par_id3156171\n" "301\n" "help.text" msgid "=NPER(6%;153.75;2600) = -12,02. The payment period covers 12.02 periods." msgstr "=NPER(6%;153.75;2600) = -12,02. O período de pagamento abrange 12,02 períodos." #: 04060118.xhp msgctxt "" "04060118.xhp\n" "par_id3150309\n" "314\n" "help.text" msgid "Back to Financial Functions Part One" msgstr "Voltar a Funções Financeiras - Parte Um" #: 04060118.xhp msgctxt "" "04060118.xhp\n" "par_id3153163\n" "315\n" "help.text" msgid "Back to Financial Functions Part Two" msgstr "Voltar a Funções Financeiras - Parte Dois" #: 04060119.xhp msgctxt "" "04060119.xhp\n" "tit\n" "help.text" msgid "Financial Functions Part Two" msgstr "Funções Financeiras - Parte Dois" #: 04060119.xhp msgctxt "" "04060119.xhp\n" "hd_id3149052\n" "1\n" "help.text" msgid "Financial Functions Part Two" msgstr "Funções Financeiras - Parte Dois" #: 04060119.xhp msgctxt "" "04060119.xhp\n" "par_id3148742\n" "343\n" "help.text" msgid "Back to Financial Functions Part One" msgstr "Voltar a Funções Financeiras - Parte Um" #: 04060119.xhp msgctxt "" "04060119.xhp\n" "par_id3151341\n" "344\n" "help.text" msgid "Forward to Financial Functions Part Three" msgstr "Avançar para Funções Financeiras - Parte Três" #: 04060119.xhp msgctxt "" "04060119.xhp\n" "bm_id3150026\n" "help.text" msgid "PPMT function" msgstr "PPGTO (função)" #: 04060119.xhp msgctxt "" "04060119.xhp\n" "hd_id3150026\n" "238\n" "help.text" msgid "PPMT" msgstr "PPGTO" #: 04060119.xhp msgctxt "" "04060119.xhp\n" "par_id3146942\n" "239\n" "help.text" msgid "Returns for a given period the payment on the principal for an investment that is based on periodic and constant payments and a constant interest rate." msgstr "Devolve, para um determinado período, o pagamento do capital de um investimento baseado em pagamentos periódicos e constantes e numa taxa de juro constante." #: 04060119.xhp msgctxt "" "04060119.xhp\n" "hd_id3150459\n" "240\n" "help.text" msgid "Syntax" msgstr "Sintaxe" #: 04060119.xhp msgctxt "" "04060119.xhp\n" "par_id3146878\n" "241\n" "help.text" msgid "PPMT(Rate; Period; NPer; PV; FV; Type)" msgstr "PPGTO(Taxa; Período; NPer; VA; VF; Tipo)" #: 04060119.xhp msgctxt "" "04060119.xhp\n" "par_id3151228\n" "242\n" "help.text" msgid "Rate is the periodic interest rate." msgstr "Taxa é a taxa de juro periódica." #: 04060119.xhp msgctxt "" "04060119.xhp\n" "par_id3148887\n" "243\n" "help.text" msgid "Period is the amortizement period. P = 1 for the first and P = NPer for the last period." msgstr "período é o período de amortização. P = 1 para o primeiro e P = NPer para o último período." #: 04060119.xhp msgctxt "" "04060119.xhp\n" "par_id3148436\n" "244\n" "help.text" msgid "NPer is the total number of periods during which annuity is paid." msgstr "NPer corresponde ao número total de períodos durante os quais é paga a anuidade." #: 04060119.xhp msgctxt "" "04060119.xhp\n" "par_id3153035\n" "245\n" "help.text" msgid "PV is the present value in the sequence of payments." msgstr "VA corresponde ao valor atual na sequência de pagamentos." #: 04060119.xhp msgctxt "" "04060119.xhp\n" "par_id3147474\n" "246\n" "help.text" msgid "FV (optional) is the desired (future) value." msgstr "VF (opcional) corresponde ao valor pretendido (futuro)." #: 04060119.xhp msgctxt "" "04060119.xhp\n" "par_id3144744\n" "247\n" "help.text" msgid "Type (optional) defines the due date. F = 1 for payment at the beginning of a period and F = 0 for payment at the end of a period." msgstr "Tipo (opcional) define a data final. F = 1 para um pagamento no início de um período e F = 0 para um pagamento no fim de um período." #: 04060119.xhp msgctxt "" "04060119.xhp\n" "par_idN1067C\n" "help.text" msgid "" msgstr "" #: 04060119.xhp msgctxt "" "04060119.xhp\n" "hd_id3148582\n" "248\n" "help.text" msgid "Example" msgstr "Exemplo" #: 04060119.xhp msgctxt "" "04060119.xhp\n" "par_id3154811\n" "249\n" "help.text" msgid "How high is the periodic monthly payment at an annual interest rate of 8.75% over a period of 3 years? The cash value is 5,000 currency units and is always paid at the beginning of a period. The future value is 8,000 currency units." msgstr "Qual é o pagamento mensal periódico com uma taxa de juro anual de 8,75% num período de 3 anos? O valor atual é 5.000 unidades monetárias e é sempre pago no início de um período. O valor futuro é 8.000 unidades monetárias." #: 04060119.xhp msgctxt "" "04060119.xhp\n" "par_id3149246\n" "250\n" "help.text" msgid "=PPMT(8.75%/12;1;36;5000;8000;1) = -350.99 currency units." msgstr "=PPGTO(8.75%/12;1;36;5000;8000;1) = -350,99 unidades monetárias." #: 04060119.xhp msgctxt "" "04060119.xhp\n" "bm_id3146139\n" "help.text" msgid "calculating; total amortizement ratestotal amortizement ratesamortization installmentrepayment installmentCUMPRINC function" msgstr "calcular; taxas de amortização totaltaxas de amortização totalprestações de amortizaçãoprestações de reembolsoPGTOCAPACUM (função)" #: 04060119.xhp msgctxt "" "04060119.xhp\n" "hd_id3146139\n" "252\n" "help.text" msgid "CUMPRINC" msgstr "PGTOCAPACUM" #: 04060119.xhp msgctxt "" "04060119.xhp\n" "par_id3150140\n" "253\n" "help.text" msgid "Returns the cumulative interest paid for an investment period with a constant interest rate." msgstr "Devolve o juro acumulado pago relativo a um período de investimento com uma taxa de juro constante." #: 04060119.xhp msgctxt "" "04060119.xhp\n" "hd_id3149188\n" "254\n" "help.text" msgid "Syntax" msgstr "Sintaxe" #: 04060119.xhp msgctxt "" "04060119.xhp\n" "par_id3148733\n" "255\n" "help.text" msgid "CUMPRINC(Rate; NPer; PV; S; E; Type)" msgstr "PGTOCAPACUM(Taxa; NPer; VA; S; E; Tipo)" #: 04060119.xhp msgctxt "" "04060119.xhp\n" "par_id3150864\n" "256\n" "help.text" msgid "Rate is the periodic interest rate." msgstr "Taxa é a taxa de juro periódica." #: 04060119.xhp msgctxt "" "04060119.xhp\n" "par_id3166052\n" "257\n" "help.text" msgid "NPer is the payment period with the total number of periods. NPER can also be a non-integer value." msgstr "NPer corresponde ao período de pagamento com o número total de períodos. NPER também pode ser um valor não-inteiro." #: 04060119.xhp msgctxt "" "04060119.xhp\n" "par_id3150007\n" "258\n" "help.text" msgid "PV is the current value in the sequence of payments." msgstr "VA corresponde ao valor atual na sequência de pagamentos." #: 04060119.xhp msgctxt "" "04060119.xhp\n" "par_id3153112\n" "259\n" "help.text" msgid "S is the first period." msgstr "S corresponde ao primeiro período." #: 04060119.xhp msgctxt "" "04060119.xhp\n" "par_id3146847\n" "260\n" "help.text" msgid "E is the last period." msgstr "E corresponde ao último período." #: 04060119.xhp msgctxt "" "04060119.xhp\n" "par_id3145167\n" "261\n" "help.text" msgid "Type is the due date of the payment at the beginning or end of each period." msgstr "Tipo corresponde à data final do pagamento no início ou no fim de cada período." #: 04060119.xhp msgctxt "" "04060119.xhp\n" "hd_id3154502\n" "262\n" "help.text" msgid "Example" msgstr "Exemplo" #: 04060119.xhp msgctxt "" "04060119.xhp\n" "par_id3153570\n" "263\n" "help.text" msgid "What are the payoff amounts if the yearly interest rate is 5.5% for 36 months? The cash value is 15,000 currency units. The payoff amount is calculated between the 10th and 18th period. The due date is at the end of the period." msgstr "Quais são as quantias correspondentes aos pagamentos se a taxa de juro anual for de 5,5% durante 36 meses? O valor em dinheiro é 15.000 unidades monetárias. A quantia de pagamento é calculada entre o 10.º período e o 18.º período. A data final é no fim do período." #: 04060119.xhp msgctxt "" "04060119.xhp\n" "par_id3149884\n" "264\n" "help.text" msgid "=CUMPRINC(5.5%/12;36;15000;10;18;0) = -3669.74 currency units. The payoff amount between the 10th and 18th period is 3669.74 currency units." msgstr "=PGTOCAPACUM(5,5%/12;36;15000;10;18;0) = -3669,74 unidades monetárias. O montante de pagamento entre o 10.º e o 18.º período corresponde a 3669,74 unidades monetárias." #: 04060119.xhp msgctxt "" "04060119.xhp\n" "bm_id3150019\n" "help.text" msgid "CUMPRINC_ADD function" msgstr "PGTOCAPACUM_ADD (função)" #: 04060119.xhp msgctxt "" "04060119.xhp\n" "hd_id3150019\n" "182\n" "help.text" msgid "CUMPRINC_ADD" msgstr "PGTOCAPACUM_ADD" #: 04060119.xhp msgctxt "" "04060119.xhp\n" "par_id3145246\n" "183\n" "help.text" msgid " Calculates the cumulative redemption of a loan in a period." msgstr "Devolve o capital acumulado pago por um empréstimo, entre dois períodos." #: 04060119.xhp msgctxt "" "04060119.xhp\n" "hd_id3153047\n" "184\n" "help.text" msgid "Syntax" msgstr "Sintaxe" #: 04060119.xhp msgctxt "" "04060119.xhp\n" "par_id3157970\n" "185\n" "help.text" msgid "CUMPRINC_ADD(Rate; NPer; PV; StartPeriod; EndPeriod; Type)" msgstr "PGTOCAPACUM_ADD(Taxa; NPer; VA; PeríodoInicial; PeríodoFinal; Tipo)" #: 04060119.xhp msgctxt "" "04060119.xhp\n" "par_id3145302\n" "186\n" "help.text" msgid "Rate is the interest rate for each period." msgstr "Taxa corresponde à taxa de juro de cada período." #: 04060119.xhp msgctxt "" "04060119.xhp\n" "par_id3151017\n" "187\n" "help.text" msgid "NPer is the total number of payment periods. The rate and NPER must refer to the same unit, and thus both be calculated annually or monthly." msgstr "NPer corresponde ao número total de períodos de pagamento. A taxa e o NPER têm de referir-se à mesma unidade e, como tal, serem ambas calculadas anualmente ou mensalmente." #: 04060119.xhp msgctxt "" "04060119.xhp\n" "par_id3155620\n" "188\n" "help.text" msgid "PV is the current value." msgstr "VA corresponde ao valor atual." #: 04060119.xhp msgctxt "" "04060119.xhp\n" "par_id3145352\n" "189\n" "help.text" msgid "StartPeriod is the first payment period for the calculation." msgstr "PeríodoInicial corresponde ao primeiro período de pagamento do cálculo." #: 04060119.xhp msgctxt "" "04060119.xhp\n" "par_id3157986\n" "190\n" "help.text" msgid "EndPeriod is the last payment period for the calculation." msgstr "PeríodoFinal corresponde ao último período de pagamento do cálculo." #: 04060119.xhp msgctxt "" "04060119.xhp\n" "par_id3150570\n" "191\n" "help.text" msgid "Type is the maturity of a payment at the end of each period (Type = 0) or at the start of the period (Type = 1)." msgstr "tipo corresponde ao vencimento de um pagamento no final de cada período (Tipo = 0) ou no início do período (Tipo = 1)." #: 04060119.xhp msgctxt "" "04060119.xhp\n" "hd_id3150269\n" "192\n" "help.text" msgid "Example" msgstr "Exemplo" #: 04060119.xhp msgctxt "" "04060119.xhp\n" "par_id3148774\n" "193\n" "help.text" msgid "The following mortgage loan is taken out on a house:" msgstr "A seguinte hipoteca é aplicada a uma casa:" #: 04060119.xhp msgctxt "" "04060119.xhp\n" "par_id3150661\n" "194\n" "help.text" msgid "Rate: 9.00 per cent per annum (9% / 12 = 0.0075), Duration: 30 years (payment periods = 30 * 12 = 360), NPV: 125000 currency units." msgstr "Taxa: 9,00 por cento ao ano (9% / 12 = 0,0075), Duração: 30 anos (períodos de pagamento = 30 * 12 = 360), VPL: 125.000 unidades monetárias." #: 04060119.xhp msgctxt "" "04060119.xhp\n" "par_id3155512\n" "195\n" "help.text" msgid "How much will you repay in the second year of the mortgage (thus from periods 13 to 24)?" msgstr "Quanto será pago no segundo ano da hipoteca (dos períodos de 13 a 24)?" #: 04060119.xhp msgctxt "" "04060119.xhp\n" "par_id3149394\n" "196\n" "help.text" msgid "=CUMPRINC_ADD(0.0075;360;125000;13;24;0) returns -934.1071" msgstr "=PGTOCAPACUM_ADD(0.0075;360;125000;13;24;0) devolve -934,1071" #: 04060119.xhp msgctxt "" "04060119.xhp\n" "par_id3149026\n" "197\n" "help.text" msgid "In the first month you will be repaying the following amount:" msgstr "No primeiro mês será paga a seguinte quantia:" #: 04060119.xhp msgctxt "" "04060119.xhp\n" "par_id3154636\n" "198\n" "help.text" msgid "=CUMPRINC_ADD(0.0075;360;125000;1;1;0) returns -68.27827" msgstr "=PGTOCAPACUM_ADD(0.0075;360;125000;1;1;0) devolve -68,27827" #: 04060119.xhp msgctxt "" "04060119.xhp\n" "bm_id3155370\n" "help.text" msgid "calculating; accumulated interestsaccumulated interestsCUMIPMT function" msgstr "calcular; juros acrescidosjuros acrescidosPGTOJURACUM (função)" #: 04060119.xhp msgctxt "" "04060119.xhp\n" "hd_id3155370\n" "266\n" "help.text" msgid "CUMIPMT" msgstr "PGTOJURACUM" #: 04060119.xhp msgctxt "" "04060119.xhp\n" "par_id3158411\n" "267\n" "help.text" msgid "Calculates the cumulative interest payments, that is, the total interest, for an investment based on a constant interest rate." msgstr "Calcula os pagamentos de juros acumulados, isto é, o juro total, de um investimento com base numa taxa de juro constante." #: 04060119.xhp msgctxt "" "04060119.xhp\n" "hd_id3155814\n" "268\n" "help.text" msgid "Syntax" msgstr "Sintaxe" #: 04060119.xhp msgctxt "" "04060119.xhp\n" "par_id3147536\n" "269\n" "help.text" msgid "CUMIPMT(Rate; NPer; PV; S; E; Type)" msgstr "PGTOJURACUM(Taxa; NPer; VA; I; E; Tipo)" #: 04060119.xhp msgctxt "" "04060119.xhp\n" "par_id3150475\n" "270\n" "help.text" msgid "Rate is the periodic interest rate." msgstr "Taxa é a taxa de juro periódica." #: 04060119.xhp msgctxt "" "04060119.xhp\n" "par_id3153921\n" "271\n" "help.text" msgid "NPer is the payment period with the total number of periods. NPER can also be a non-integer value." msgstr "NPer corresponde ao período de pagamento com o número total de períodos. NPER também pode ser um valor não-inteiro." #: 04060119.xhp msgctxt "" "04060119.xhp\n" "par_id3153186\n" "272\n" "help.text" msgid "PV is the current value in the sequence of payments." msgstr "VA corresponde ao valor atual na sequência de pagamentos." #: 04060119.xhp msgctxt "" "04060119.xhp\n" "par_id3156259\n" "273\n" "help.text" msgid "S is the first period." msgstr "S corresponde ao primeiro período." #: 04060119.xhp msgctxt "" "04060119.xhp\n" "par_id3155990\n" "274\n" "help.text" msgid "E is the last period." msgstr "E corresponde ao último período." #: 04060119.xhp msgctxt "" "04060119.xhp\n" "par_id3149777\n" "275\n" "help.text" msgid "Type is the due date of the payment at the beginning or end of each period." msgstr "Tipo corresponde à data final do pagamento no início ou no fim de cada período." #: 04060119.xhp msgctxt "" "04060119.xhp\n" "hd_id3153723\n" "276\n" "help.text" msgid "Example" msgstr "Exemplo" #: 04060119.xhp msgctxt "" "04060119.xhp\n" "par_id3147478\n" "277\n" "help.text" msgid "What are the interest payments at a yearly interest rate of 5.5 %, a payment period of monthly payments for 2 years and a current cash value of 5,000 currency units? The start period is the 4th and the end period is the 6th period. The payment is due at the beginning of each period." msgstr "Quais os pagamentos de juros a uma taxa anual de 5,5 %, um período de pagamento de pagamentos mensais durante 2 anos e um valor atual de 5000 unidades monetárias? O período inicial é o 4.º e o último período é o 6.º. O pagamento é antecipado." #: 04060119.xhp msgctxt "" "04060119.xhp\n" "par_id3149819\n" "278\n" "help.text" msgid "=CUMIPMT(5.5%/12;24;5000;4;6;1) = -57.54 currency units. The interest payments for between the 4th and 6th period are 57.54 currency units." msgstr "=PGTOJURACUM(5.5%/12;24;5000;4;6;1) = -57,54 unidades monetárias. Os pagamentos de juros entre o 4.º e o 6.º períodos correspondem a 57,54 unidades monetárias." #: 04060119.xhp msgctxt "" "04060119.xhp\n" "bm_id3083280\n" "help.text" msgid "CUMIPMT_ADD function" msgstr "PGTOJURACUM_ADD (função)" #: 04060119.xhp msgctxt "" "04060119.xhp\n" "hd_id3083280\n" "165\n" "help.text" msgid "CUMIPMT_ADD" msgstr "PGTOJURACUM_ADD" #: 04060119.xhp msgctxt "" "04060119.xhp\n" "par_id3152482\n" "166\n" "help.text" msgid "Calculates the accumulated interest for a period." msgstr "Calcula o juro acumulado de um período." #: 04060119.xhp msgctxt "" "04060119.xhp\n" "hd_id3149713\n" "167\n" "help.text" msgid "Syntax" msgstr "Sintaxe" #: 04060119.xhp msgctxt "" "04060119.xhp\n" "par_id3145087\n" "168\n" "help.text" msgid "CUMIPMT_ADD(Rate; NPer; PV; StartPeriod; EndPeriod; Type)" msgstr "PGTOJURACUM_ADD(Taxa; NPer; VA; PeríodoInicial; PeríodoFinal; Tipo)" #: 04060119.xhp msgctxt "" "04060119.xhp\n" "par_id3149277\n" "169\n" "help.text" msgid "Rate is the interest rate for each period." msgstr "Taxa corresponde à taxa de juro de cada período." #: 04060119.xhp msgctxt "" "04060119.xhp\n" "par_id3149270\n" "170\n" "help.text" msgid "NPer is the total number of payment periods. The rate and NPER must refer to the same unit, and thus both be calculated annually or monthly." msgstr "NPer corresponde ao número total de períodos de pagamento. A taxa e o NPER têm de referir-se à mesma unidade e, como tal, serem ambas calculadas anualmente ou mensalmente." #: 04060119.xhp msgctxt "" "04060119.xhp\n" "par_id3152967\n" "171\n" "help.text" msgid "PV is the current value." msgstr "VA corresponde ao valor atual." #: 04060119.xhp msgctxt "" "04060119.xhp\n" "par_id3156308\n" "172\n" "help.text" msgid "StartPeriod is the first payment period for the calculation." msgstr "PeríodoInicial corresponde ao primeiro período de pagamento do cálculo." #: 04060119.xhp msgctxt "" "04060119.xhp\n" "par_id3149453\n" "173\n" "help.text" msgid "EndPeriod is the last payment period for the calculation." msgstr "PeríodoFinal corresponde ao último período de pagamento do cálculo." #: 04060119.xhp msgctxt "" "04060119.xhp\n" "par_id3150962\n" "174\n" "help.text" msgid "Type is the maturity of a payment at the end of each period (Type = 0) or at the start of the period (Type = 1)." msgstr "tipo corresponde ao vencimento de um pagamento no final de cada período (Tipo = 0) ou no início do período (Tipo = 1)." #: 04060119.xhp msgctxt "" "04060119.xhp\n" "hd_id3152933\n" "175\n" "help.text" msgid "Example" msgstr "Exemplo" #: 04060119.xhp msgctxt "" "04060119.xhp\n" "par_id3156324\n" "176\n" "help.text" msgid "The following mortgage loan is taken out on a house:" msgstr "A seguinte hipoteca é aplicada a uma casa:" #: 04060119.xhp msgctxt "" "04060119.xhp\n" "par_id3147566\n" "177\n" "help.text" msgid "Rate: 9.00 per cent per annum (9% / 12 = 0.0075), Duration: 30 years (NPER = 30 * 12 = 360), Pv: 125000 currency units." msgstr "Taxa: 9,00 por cento ao ano (9% / 12 = 0,0075), Duração: 30 anos (NPER = 30 * 12 = 360), Va: 125.000 unidades monetárias." #: 04060119.xhp msgctxt "" "04060119.xhp\n" "par_id3151272\n" "178\n" "help.text" msgid "How much interest must you pay in the second year of the mortgage (thus from periods 13 to 24)?" msgstr "Quanto será pago em juros no segundo ano da hipoteca (dos períodos de 13 a 24)?" #: 04060119.xhp msgctxt "" "04060119.xhp\n" "par_id3156130\n" "179\n" "help.text" msgid "=CUMIPMT_ADD(0.0075;360;125000;13;24;0) returns -11135.23." msgstr "=PGTOJURACUM_ADD(0.0075;360;125000;13;24;0) devolve -11135,23." #: 04060119.xhp msgctxt "" "04060119.xhp\n" "par_id3150764\n" "180\n" "help.text" msgid "How much interest must you pay in the first month?" msgstr "Quanto será pago em juros no primeiro mês?" #: 04060119.xhp msgctxt "" "04060119.xhp\n" "par_id3146857\n" "181\n" "help.text" msgid "=CUMIPMT_ADD(0.0075;360;125000;1;1;0) returns -937.50." msgstr "=PGTOJURACUM_ADD(0.0075;360;125000;1;1;0) devolve -937,50." #: 04060119.xhp msgctxt "" "04060119.xhp\n" "bm_id3150878\n" "help.text" msgid "PRICE functionprices; fixed interest securitiessales values;fixed interest securities" msgstr "PREÇO (função)preços; títulos de juros fixosvalores das vendas;títulos de juros fixos" #: 04060119.xhp msgctxt "" "04060119.xhp\n" "hd_id3150878\n" "9\n" "help.text" msgid "PRICE" msgstr "PREÇO" #: 04060119.xhp msgctxt "" "04060119.xhp\n" "par_id3153210\n" "10\n" "help.text" msgid "Calculates the market value of a fixed interest security with a par value of 100 currency units as a function of the forecast yield." msgstr "Devolve o preço por 100 unidades monetárias de valor nominal, de um título que paga juros periódicos." #: 04060119.xhp msgctxt "" "04060119.xhp\n" "hd_id3154646\n" "11\n" "help.text" msgid "Syntax" msgstr "Sintaxe" #: 04060119.xhp msgctxt "" "04060119.xhp\n" "par_id3152804\n" "12\n" "help.text" msgid "PRICE(Settlement; Maturity; Rate; Yield; Redemption; Frequency; Basis)" msgstr "PREÇO(liquidação; vencimento; taxa; lucro; reembolso; frequência; base)" #: 04060119.xhp msgctxt "" "04060119.xhp\n" "par_id3156121\n" "13\n" "help.text" msgid "Settlement is the date of purchase of the security." msgstr "liquidação é a data de liquidação do título." #: 04060119.xhp msgctxt "" "04060119.xhp\n" "par_id3149983\n" "14\n" "help.text" msgid "Maturity is the date on which the security matures (expires)." msgstr "vencimento é a data de vencimento (maturidade) do título." #: 04060119.xhp msgctxt "" "04060119.xhp\n" "par_id3153755\n" "15\n" "help.text" msgid "Rate is the annual nominal rate of interest (coupon interest rate)" msgstr "taxa é a taxa de juro anual do título." #: 04060119.xhp msgctxt "" "04060119.xhp\n" "par_id3155999\n" "16\n" "help.text" msgid "Yield is the annual yield of the security." msgstr "lucro é o lucro anual do título." #: 04060119.xhp msgctxt "" "04060119.xhp\n" "par_id3156114\n" "17\n" "help.text" msgid "Redemption is the redemption value per 100 currency units of par value." msgstr "reembolso corresponde ao valor de reembolso por 100 unidades monetárias de valor nominal." #: 04060119.xhp msgctxt "" "04060119.xhp\n" "par_id3155846\n" "18\n" "help.text" msgid "Frequency is the number of interest payments per year (1, 2 or 4)." msgstr "frequência é o número de pagamentos de cupões por ano. Para pagamentos anuais, frequência = 1; para semestrais, frequência = 2; para trimestrais, frequência = 4." #: 04060119.xhp msgctxt "" "04060119.xhp\n" "hd_id3153148\n" "19\n" "help.text" msgid "Example" msgstr "Exemplo" #: 04060119.xhp msgctxt "" "04060119.xhp\n" "par_id3150260\n" "20\n" "help.text" msgid "A security is purchased on 1999-02-15; the maturity date is 2007-11-15. The nominal rate of interest is 5.75%. The yield is 6.5%. The redemption value is 100 currency units. Interest is paid half-yearly (frequency is 2). With calculation on basis 0, the price is as follows:" msgstr "Um título é adquirido a 1999-02-15, a data do vencimento é 2007-11-15. A taxa de juro nominal é 5,75%. O lucro é de 6,5%. O valor de reembolso é de 100 unidades monetárias. Os juros são pagos semestralmente (a frequência é 2). Com cálculo na base 0, o preço é como segue:" #: 04060119.xhp msgctxt "" "04060119.xhp\n" "par_id3147273\n" "21\n" "help.text" msgid "=PRICE(\"1999-02-15\"; \"2007-11-15\"; 0.0575; 0.065; 100; 2; 0) returns 95.04287." msgstr "=PREÇO(\"1999-02-15\"; \"2007-11-15\"; 0,0575; 0,065; 100; 2; 0) devolve 95,04287." #: 04060119.xhp msgctxt "" "04060119.xhp\n" "bm_id3151297\n" "help.text" msgid "PRICEDISC functionprices;non-interest-bearing securitiessales values;non-interest-bearing securities" msgstr "PREÇODESC (função)preços;títulos sem jurosvalores das vendas;títulos sem juros" #: 04060119.xhp msgctxt "" "04060119.xhp\n" "hd_id3151297\n" "22\n" "help.text" msgid "PRICEDISC" msgstr "PREÇODESC" #: 04060119.xhp msgctxt "" "04060119.xhp\n" "par_id3155100\n" "23\n" "help.text" msgid "Calculates the price per 100 currency units of par value of a non-interest- bearing security." msgstr "Calcula o preço por 100 unidades monetárias de valor nominal de um título que não paga juros." #: 04060119.xhp msgctxt "" "04060119.xhp\n" "hd_id3149294\n" "24\n" "help.text" msgid "Syntax" msgstr "Sintaxe" #: 04060119.xhp msgctxt "" "04060119.xhp\n" "par_id3146084\n" "25\n" "help.text" msgid "PRICEDISC(Settlement; Maturity; Discount; Redemption; Basis)" msgstr "PREÇODESC(liquidação; vencimento; desconto; reembolso; base)" #: 04060119.xhp msgctxt "" "04060119.xhp\n" "par_id3159179\n" "26\n" "help.text" msgid "Settlement is the date of purchase of the security." msgstr "liquidação é a data de liquidação do título." #: 04060119.xhp msgctxt "" "04060119.xhp\n" "par_id3154304\n" "27\n" "help.text" msgid "Maturity is the date on which the security matures (expires)." msgstr "vencimento é a data de vencimento (maturidade) do título." #: 04060119.xhp msgctxt "" "04060119.xhp\n" "par_id3156014\n" "28\n" "help.text" msgid "Discount is the discount of a security as a percentage." msgstr "desconto corresponde à taxa de desconto do título." #: 04060119.xhp msgctxt "" "04060119.xhp\n" "par_id3147489\n" "29\n" "help.text" msgid "Redemption is the redemption value per 100 currency units of par value." msgstr "reembolso corresponde ao valor de reembolso por 100 unidades monetárias de valor nominal." #: 04060119.xhp msgctxt "" "04060119.xhp\n" "hd_id3152794\n" "30\n" "help.text" msgid "Example" msgstr "Exemplo" #: 04060119.xhp msgctxt "" "04060119.xhp\n" "par_id3149198\n" "31\n" "help.text" msgid "A security is purchased on 1999-02-15; the maturity date is 1999-03-01. Discount in per cent is 5.25%. The redemption value is 100. When calculating on basis 2 the price discount is as follows:" msgstr "Um título é adquirido a 1999-02-15; a data do vencimento é 1999-03-01. O desconto é de 5,25%. O valor do reembolso é 100. Com o cálculo na base 2, o desconto no preço é o seguinte:" #: 04060119.xhp msgctxt "" "04060119.xhp\n" "par_id3151178\n" "32\n" "help.text" msgid "=PRICEDISC(\"1999-02-15\"; \"1999-03-01\"; 0.0525; 100; 2) returns 99.79583." msgstr "=PREÇODESC(\"1999-02-15\"; \"1999-03-01\"; 0,0525; 100; 2) devolve 99,79583." #: 04060119.xhp msgctxt "" "04060119.xhp\n" "bm_id3154693\n" "help.text" msgid "PRICEMAT functionprices;interest-bearing securities" msgstr "PREÇOVENC (função)preços;títulos com juros" #: 04060119.xhp msgctxt "" "04060119.xhp\n" "hd_id3154693\n" "33\n" "help.text" msgid "PRICEMAT" msgstr "PREÇOVENC" #: 04060119.xhp msgctxt "" "04060119.xhp\n" "par_id3153906\n" "34\n" "help.text" msgid "Calculates the price per 100 currency units of par value of a security, that pays interest on the maturity date." msgstr "Calcula o preço por 100 unidades monetárias de valor nominal de um título, que paga juros na data de vencimento." #: 04060119.xhp msgctxt "" "04060119.xhp\n" "hd_id3154933\n" "35\n" "help.text" msgid "Syntax" msgstr "Sintaxe" #: 04060119.xhp msgctxt "" "04060119.xhp\n" "par_id3155393\n" "36\n" "help.text" msgid "PRICEMAT(Settlement; Maturity; Issue; Rate; Yield; Basis)" msgstr "PREÇOVENC(liquidação; vencimento; emissão; taxa; lucro; base)" #: 04060119.xhp msgctxt "" "04060119.xhp\n" "par_id3153102\n" "37\n" "help.text" msgid "Settlement is the date of purchase of the security." msgstr "liquidação é a data de liquidação do título." #: 04060119.xhp msgctxt "" "04060119.xhp\n" "par_id3150530\n" "38\n" "help.text" msgid "Maturity is the date on which the security matures (expires)." msgstr "vencimento é a data de vencimento (maturidade) do título." #: 04060119.xhp msgctxt "" "04060119.xhp\n" "par_id3149903\n" "39\n" "help.text" msgid "Issue is the date of issue of the security." msgstr "Emissão corresponde à data de emissão do título." #: 04060119.xhp msgctxt "" "04060119.xhp\n" "par_id3148828\n" "40\n" "help.text" msgid "Rate is the interest rate of the security on the issue date." msgstr "Taxa corresponde à taxa de juro do título na data de emissão." #: 04060119.xhp msgctxt "" "04060119.xhp\n" "par_id3146993\n" "41\n" "help.text" msgid "Yield is the annual yield of the security." msgstr "lucro é o lucro anual do título." #: 04060119.xhp msgctxt "" "04060119.xhp\n" "hd_id3150507\n" "42\n" "help.text" msgid "Example" msgstr "Exemplo" #: 04060119.xhp msgctxt "" "04060119.xhp\n" "par_id3154289\n" "43\n" "help.text" msgid "Settlement date: February 15 1999, maturity date: April 13 1999, issue date: November 11 1998. Interest rate: 6.1 per cent, yield: 6.1 per cent, basis: 30/360 = 0." msgstr "Data de liquidação: 15 de fevereiro de 1999, data de vencimento: 13 de abril de 1999, data de emissão: 11 de novembro de 1998. Taxa de juro: 6,1 por cento, lucro: 6,1 por cento, base: 30/360 = 0." #: 04060119.xhp msgctxt "" "04060119.xhp\n" "par_id3154905\n" "44\n" "help.text" msgid "The price is calculated as follows:" msgstr "O preço é calculado da seguinte forma:" #: 04060119.xhp msgctxt "" "04060119.xhp\n" "par_id3158409\n" "45\n" "help.text" msgid "=PRICEMAT(\"1999-02-15\";\"1999-04-13\";\"1998-11-11\"; 0.061; 0.061;0) returns 99.98449888." msgstr "=PREÇOVENC(\"1999-02-15\";\"1999-04-13\";\"1998-11-11\"; 0,061; 0,061;0) devolve 99,98449888." #: 04060119.xhp msgctxt "" "04060119.xhp\n" "bm_id3148448\n" "help.text" msgid "calculating; durationsdurations;calculatingDURATION function" msgstr "calcular; duraçõesdurações; calcularDURAÇÃO (função)" #: 04060119.xhp msgctxt "" "04060119.xhp\n" "hd_id3148448\n" "280\n" "help.text" msgid "DURATION" msgstr "DURAÇÃO" #: 04060119.xhp msgctxt "" "04060119.xhp\n" "par_id3153056\n" "281\n" "help.text" msgid "Calculates the number of periods required by an investment to attain the desired value." msgstr "Calcula o número de períodos necessários para que um investimento atinja o valor pretendido." #: 04060119.xhp msgctxt "" "04060119.xhp\n" "hd_id3145421\n" "282\n" "help.text" msgid "Syntax" msgstr "Sintaxe" #: 04060119.xhp msgctxt "" "04060119.xhp\n" "par_id3148933\n" "283\n" "help.text" msgid "DURATION(Rate; PV; FV)" msgstr "DURAÇÃO(Taxa; VA; VF)" #: 04060119.xhp msgctxt "" "04060119.xhp\n" "par_id3148801\n" "284\n" "help.text" msgid "Rate is a constant. The interest rate is to be calculated for the entire duration (duration period). The interest rate per period is calculated by dividing the interest rate by the calculated duration. The internal rate for an annuity is to be entered as Rate/12." msgstr "Taxa corresponde a uma constante. A taxa de juro deve ser calculada para toda a duração (período de duração). A taxa de juro por período é calculada através da divisão da taxa de juro pela duração calculada. A taxa interna de uma anuidade deve ser introduzida como Taxa/12." #: 04060119.xhp msgctxt "" "04060119.xhp\n" "par_id3147239\n" "285\n" "help.text" msgid "PV is the present (current) value. The cash value is the deposit of cash or the current cash value of an allowance in kind. As a deposit value a positive value must be entered; the deposit must not be 0 or <0." msgstr "VA corresponde ao valor atual. O valor em dinheiro corresponde ao depósito de dinheiro ou ao valor em dinheiro atual de uma tolerância em géneros. Tem de introduzir um valor positivo como o valor de depósito; o depósito não pode ser 0 ou <0." #: 04060119.xhp msgctxt "" "04060119.xhp\n" "par_id3147515\n" "286\n" "help.text" msgid "FV is the expected value. The future value determines the desired (future) value of the deposit." msgstr "VF corresponde ao valor esperado. O valor futuro determina o valor pretendido (futuro) do depósito." #: 04060119.xhp msgctxt "" "04060119.xhp\n" "hd_id3153579\n" "287\n" "help.text" msgid "Example" msgstr "Exemplo" #: 04060119.xhp msgctxt "" "04060119.xhp\n" "par_id3148480\n" "288\n" "help.text" msgid "At an interest rate of 4.75%, a cash value of 25,000 currency units and a future value of 1,000,000 currency units, a duration of 79.49 payment periods is returned. The periodic payment is the resulting quotient from the future value and the duration, in this case 1,000,000/79.49=12,850.20." msgstr "Com uma taxa de juro de 4,75%, um valor atual de 25.000 unidades monetárias e um valor futuro de 1.000.000 unidades monetárias, é obtida uma duração de 79,49 períodos de pagamento. O pagamento periódico é o quociente resultante do valor futuro e da duração, neste caso 1.000.000/79,49=12.850,20." #: 04060119.xhp msgctxt "" "04060119.xhp\n" "bm_id3148912\n" "help.text" msgid "calculating;linear depreciationsdepreciations;linearlinear depreciationsstraight-line depreciationsSLN function" msgstr "calcular;depreciações linearesdepreciações;linearesdepreciações linearesdepreciações em linha retaAMORT (função)" #: 04060119.xhp msgctxt "" "04060119.xhp\n" "hd_id3148912\n" "290\n" "help.text" msgid "SLN" msgstr "AMORT" #: 04060119.xhp msgctxt "" "04060119.xhp\n" "par_id3149154\n" "291\n" "help.text" msgid "Returns the straight-line depreciation of an asset for one period. The amount of the depreciation is constant during the depreciation period." msgstr "Devolve a depreciação em linha reta de um ativo relativo a um período. A quantia da depreciação é constante durante o período de depreciação." #: 04060119.xhp msgctxt "" "04060119.xhp\n" "hd_id3153240\n" "292\n" "help.text" msgid "Syntax" msgstr "Sintaxe" #: 04060119.xhp msgctxt "" "04060119.xhp\n" "par_id3166456\n" "293\n" "help.text" msgid "SLN(Cost; Salvage; Life)" msgstr "AMORT(Custo; Valor residual; Vida)" #: 04060119.xhp msgctxt "" "04060119.xhp\n" "par_id3146955\n" "294\n" "help.text" msgid "Cost is the initial cost of an asset." msgstr "custo é o custo inicial do ativo." #: 04060119.xhp msgctxt "" "04060119.xhp\n" "par_id3149796\n" "295\n" "help.text" msgid "Salvage is the value of an asset at the end of the depreciation." msgstr "val_residual é o valor de recuperação do ativo no final da sua vida útil." #: 04060119.xhp msgctxt "" "04060119.xhp\n" "par_id3166444\n" "296\n" "help.text" msgid "Life is the depreciation period determining the number of periods in the depreciation of the asset." msgstr "Vida corresponde ao período de depreciação que determina o número de períodos na depreciação do ativo." #: 04060119.xhp msgctxt "" "04060119.xhp\n" "hd_id3155579\n" "297\n" "help.text" msgid "Example" msgstr "Exemplo" #: 04060119.xhp msgctxt "" "04060119.xhp\n" "par_id3154098\n" "298\n" "help.text" msgid "Office equipment with an initial cost of 50,000 currency units is to be depreciated over 7 years. The value at the end of the depreciation is to be 3,500 currency units." msgstr "Um equipamento de escritório com um custo inicial de 50.000 unidades monetárias será depreciado ao longo de 7 anos. O valor residual no final da depreciação será 3.500 unidades monetárias." #: 04060119.xhp msgctxt "" "04060119.xhp\n" "par_id3153390\n" "299\n" "help.text" msgid "=SLN(50000;3,500;84) = 553.57 currency units. The periodic monthly depreciation of the office equipment is 553.57 currency units." msgstr "=AMORT(50000;3,500;84) = 553,57 unidades monetárias. A depreciação mensal periódica do equipamento de escritório é de 553,57 unidades monetárias." #: 04060119.xhp msgctxt "" "04060119.xhp\n" "bm_id3153739\n" "help.text" msgid "MDURATION functionMacauley duration" msgstr "MDURAÇÃO (função)duração Macauley" #: 04060119.xhp msgctxt "" "04060119.xhp\n" "hd_id3153739\n" "217\n" "help.text" msgid "MDURATION" msgstr "MDURAÇÃO" #: 04060119.xhp msgctxt "" "04060119.xhp\n" "par_id3149923\n" "218\n" "help.text" msgid "Calculates the modified Macauley duration of a fixed interest security in years." msgstr "Calcula a duração Macauley modificada de um título de juro fixo em anos. " #: 04060119.xhp msgctxt "" "04060119.xhp\n" "hd_id3149964\n" "219\n" "help.text" msgid "Syntax" msgstr "Sintaxe" #: 04060119.xhp msgctxt "" "04060119.xhp\n" "par_id3148987\n" "220\n" "help.text" msgid "MDURATION(Settlement; Maturity; Coupon; Yield; Frequency; Basis)" msgstr "MDURAÇÃO(liquidação; vencimento; cupão; lucro; frequência; base)" #: 04060119.xhp msgctxt "" "04060119.xhp\n" "par_id3148619\n" "221\n" "help.text" msgid "Settlement is the date of purchase of the security." msgstr "liquidação é a data de liquidação do título." #: 04060119.xhp msgctxt "" "04060119.xhp\n" "par_id3149805\n" "222\n" "help.text" msgid "Maturity is the date on which the security matures (expires)." msgstr "vencimento é a data de vencimento (maturidade) do título." #: 04060119.xhp msgctxt "" "04060119.xhp\n" "par_id3154338\n" "223\n" "help.text" msgid "Coupon is the annual nominal rate of interest (coupon interest rate)" msgstr "cupão corresponde à taxa de juro anual (taxa de juro do cupão)" #: 04060119.xhp msgctxt "" "04060119.xhp\n" "par_id3148466\n" "224\n" "help.text" msgid "Yield is the annual yield of the security." msgstr "lucro é o lucro anual do título." #: 04060119.xhp msgctxt "" "04060119.xhp\n" "par_id3149423\n" "225\n" "help.text" msgid "Frequency is the number of interest payments per year (1, 2 or 4)." msgstr "frequência é o número de pagamentos de cupões por ano. Para pagamentos anuais, frequência = 1; para semestrais, frequência = 2; para trimestrais, frequência = 4." #: 04060119.xhp msgctxt "" "04060119.xhp\n" "hd_id3154602\n" "226\n" "help.text" msgid "Example" msgstr "Exemplo" #: 04060119.xhp msgctxt "" "04060119.xhp\n" "par_id3148652\n" "227\n" "help.text" msgid "A security is purchased on 2001-01-01; the maturity date is 2006-01-01. The nominal rate of interest is 8%. The yield is 9.0%. Interest is paid half-yearly (frequency is 2). Using daily balance interest calculation (basis 3) how long is the modified duration?" msgstr "Um título é adquirido a 2001-01-01, a data do vencimento é 2006-01-01. A taxa de juro nominal é 8%. O rendimento é 9%. Os juros são pagos semestralmente (a frequência é 2). Utilizando o cálculo da taxa de juro de amortização diária (base 3), qual será a duração modificada?" #: 04060119.xhp msgctxt "" "04060119.xhp\n" "par_id3145378\n" "228\n" "help.text" msgid "=MDURATION(\"2001-01-01\"; \"2006-01-01\"; 0.08; 0.09; 2; 3) returns 4.02 years." msgstr "=MDURAÇÃO(\"2001-01-01\"; \"2006-01-01\"; 0,08; 0,09; 2; 3) devolve 4,02 anos." #: 04060119.xhp msgctxt "" "04060119.xhp\n" "bm_id3149242\n" "help.text" msgid "calculating;net present valuesnet present valuesNPV function" msgstr "calcular;valores atuais líquidosvalores atuais líquidosVAL (função)" #: 04060119.xhp msgctxt "" "04060119.xhp\n" "hd_id3149242\n" "301\n" "help.text" msgid "NPV" msgstr "VAL" #: 04060119.xhp msgctxt "" "04060119.xhp\n" "par_id3145308\n" "302\n" "help.text" msgid "Returns the present value of an investment based on a series of periodic cash flows and a discount rate. To get the net present value, subtract the cost of the project (the initial cash flow at time zero) from the returned value." msgstr "Devolve o valor atual líquido de um investimento, com uma taxa de desconto e uma série de pagamentos futuros (valor negativo) e rendimentos (valor positivo)." #: 04060119.xhp msgctxt "" "04060119.xhp\n" "hd_id3149937\n" "303\n" "help.text" msgid "Syntax" msgstr "Sintaxe" #: 04060119.xhp msgctxt "" "04060119.xhp\n" "par_id3153321\n" "304\n" "help.text" msgid "NPV(Rate; Value1; Value2; ...)" msgstr "VAL(taxa; valor1; valor2; ...)" #: 04060119.xhp msgctxt "" "04060119.xhp\n" "par_id3150630\n" "305\n" "help.text" msgid "Rate is the discount rate for a period." msgstr "taxa corresponde à taxa de desconto do período." #: 04060119.xhp msgctxt "" "04060119.xhp\n" "par_id3150427\n" "306\n" "help.text" msgid "Value1;... are up to 30 values, which represent deposits or withdrawals." msgstr "valor1;...valor30 corresponde a um máximo de 30 valores que representam recebimentos e pagamentos." #: 04060119.xhp msgctxt "" "04060119.xhp\n" "hd_id3153538\n" "307\n" "help.text" msgid "Example" msgstr "Exemplo" #: 04060119.xhp msgctxt "" "04060119.xhp\n" "par_id3154800\n" "308\n" "help.text" msgid "What is the net present value of periodic payments of 10, 20 and 30 currency units with a discount rate of 8.75%. At time zero the costs were payed as -40 currency units." msgstr "Qual é o valor líquido atual de pagamentos periódicos de 10, 20 e 30 unidades monetárias com uma taxa de desconto de 8,75%. No momento zero, os custos iniciais foram -40 unidades monetárias." #: 04060119.xhp msgctxt "" "04060119.xhp\n" "par_id3143270\n" "309\n" "help.text" msgid "=NPV(8.75%;10;20;30) = 49.43 currency units. The net present value is the returned value minus the initial costs of 40 currency units, therefore 9.43 currency units." msgstr "=VAL(8,75%;10;20;30) = 49,43 unidades monetárias. O valor atual líquido corresponde ao valor de retorno menos os custos iniciais de 40 unidades monetárias, isto é 9,43 unidades monetárias." #: 04060119.xhp msgctxt "" "04060119.xhp\n" "bm_id3149484\n" "help.text" msgid "calculating;nominal interest ratesnominal interest ratesNOMINAL function" msgstr "calcular;taxas de juro nominaistaxas de juro nominaisNOMINAL (função)" #: 04060119.xhp msgctxt "" "04060119.xhp\n" "hd_id3149484\n" "311\n" "help.text" msgid "NOMINAL" msgstr "NOMINAL" #: 04060119.xhp msgctxt "" "04060119.xhp\n" "par_id3149596\n" "312\n" "help.text" msgid "Calculates the yearly nominal interest rate, given the effective rate and the number of compounding periods per year." msgstr "Calcula a taxa de juro nominal anual, dada a taxa efetiva e o número de períodos de composição por ano." #: 04060119.xhp msgctxt "" "04060119.xhp\n" "hd_id3151252\n" "313\n" "help.text" msgid "Syntax" msgstr "Sintaxe" #: 04060119.xhp msgctxt "" "04060119.xhp\n" "par_id3152769\n" "314\n" "help.text" msgid "NOMINAL(EffectiveRate; NPerY)" msgstr "NOMINAL(Taxa_efetiva; NPerY)" #: 04060119.xhp msgctxt "" "04060119.xhp\n" "par_id3147521\n" "315\n" "help.text" msgid "EffectiveRate is the effective interest rate" msgstr "Taxa_efetiva corresponde à taxa de juro efetiva" #: 04060119.xhp msgctxt "" "04060119.xhp\n" "par_id3156334\n" "316\n" "help.text" msgid "NPerY is the number of periodic interest payments per year." msgstr "NPerY corresponde ao número de pagamentos de juros periódicos por ano." #: 04060119.xhp msgctxt "" "04060119.xhp\n" "hd_id3154473\n" "317\n" "help.text" msgid "Example" msgstr "Exemplo" #: 04060119.xhp msgctxt "" "04060119.xhp\n" "par_id3147091\n" "318\n" "help.text" msgid "What is the nominal interest per year for an effective interest rate of 13.5% if twelve payments are made per year." msgstr "Qual é o juro nominal por ano de uma taxa de juro efetiva de 13,5% se forem realizados doze pagamentos por ano." #: 04060119.xhp msgctxt "" "04060119.xhp\n" "par_id3154831\n" "319\n" "help.text" msgid "=NOMINAL(13.5%;12) = 12.73%. The nominal interest rate per year is 12.73%." msgstr "=NOMINAL(13,5%;12) = 12,73%. A taxa de juro nominal por ano é 12,73%." #: 04060119.xhp msgctxt "" "04060119.xhp\n" "bm_id3155123\n" "help.text" msgid "NOMINAL_ADD function" msgstr "NOMINAL_ADD (função)" #: 04060119.xhp msgctxt "" "04060119.xhp\n" "hd_id3155123\n" "229\n" "help.text" msgid "NOMINAL_ADD" msgstr "NOMINAL_ADD" #: 04060119.xhp msgctxt "" "04060119.xhp\n" "par_id3148671\n" "230\n" "help.text" msgid "Calculates the annual nominal rate of interest on the basis of the effective rate and the number of interest payments per annum." msgstr "Devolve a taxa de juro nominal anual, dada a taxa efetiva e o número de períodos compostos do ano." #: 04060119.xhp msgctxt "" "04060119.xhp\n" "hd_id3155611\n" "231\n" "help.text" msgid "Syntax" msgstr "Sintaxe" #: 04060119.xhp msgctxt "" "04060119.xhp\n" "par_id3156157\n" "232\n" "help.text" msgid "NOMINAL_ADD(EffectiveRate; NPerY)" msgstr "NOMINAL_ADD(Taxa_efetiva; NPerY)" #: 04060119.xhp msgctxt "" "04060119.xhp\n" "par_id3153777\n" "233\n" "help.text" msgid "EffectiveRate is the effective annual rate of interest." msgstr "Taxa_efetiva corresponde à taxa de juro efetiva anual." #: 04060119.xhp msgctxt "" "04060119.xhp\n" "par_id3150409\n" "234\n" "help.text" msgid "NPerY the number of interest payments per year." msgstr "NPerY o número de pagamentos de juros por ano." #: 04060119.xhp msgctxt "" "04060119.xhp\n" "hd_id3146789\n" "235\n" "help.text" msgid "Example" msgstr "Exemplo" #: 04060119.xhp msgctxt "" "04060119.xhp\n" "par_id3145777\n" "236\n" "help.text" msgid "What is the nominal rate of interest for a 5.3543% effective rate of interest and quarterly payment." msgstr "Qual é a taxa de juro nominal de uma taxa de juro efetiva de 5,3543% e pagamentos trimestrais." #: 04060119.xhp msgctxt "" "04060119.xhp\n" "par_id3156146\n" "237\n" "help.text" msgid "=NOMINAL_ADD(5.3543%;4) returns 0.0525 or 5.25%." msgstr "=NOMINAL_ADD(5.3543%;4) devolve 0,0525 ou 5,25%." #: 04060119.xhp msgctxt "" "04060119.xhp\n" "bm_id3159087\n" "help.text" msgid "DOLLARFR functionconverting;decimal fractions, into mixed decimal fractions" msgstr "MOEDAFRA (função)converter;moedas decimais em moedas fracionárias" #: 04060119.xhp msgctxt "" "04060119.xhp\n" "hd_id3159087\n" "208\n" "help.text" msgid "DOLLARFR" msgstr "MOEDAFRA" #: 04060119.xhp msgctxt "" "04060119.xhp\n" "par_id3150593\n" "209\n" "help.text" msgid "Converts a quotation that has been given as a decimal number into a mixed decimal fraction." msgstr "Converte um preço expresso em valor decimal para um preço expresso em fração." #: 04060119.xhp msgctxt "" "04060119.xhp\n" "hd_id3151106\n" "210\n" "help.text" msgid "Syntax" msgstr "Sintaxe" #: 04060119.xhp msgctxt "" "04060119.xhp\n" "par_id3152959\n" "211\n" "help.text" msgid "DOLLARFR(DecimalDollar; Fraction)" msgstr "MOEDAFRA(moeda_decimal; fração)" #: 04060119.xhp msgctxt "" "04060119.xhp\n" "par_id3149558\n" "212\n" "help.text" msgid "DecimalDollar is a decimal number." msgstr "moeda_decimal é o número decimal." #: 04060119.xhp msgctxt "" "04060119.xhp\n" "par_id3153672\n" "213\n" "help.text" msgid "Fraction is a whole number that is used as the denominator of the decimal fraction." msgstr "fração é o número a utilizar como denominador da fração." #: 04060119.xhp msgctxt "" "04060119.xhp\n" "hd_id3156274\n" "214\n" "help.text" msgid "Example" msgstr "Exemplo" #: 04060119.xhp msgctxt "" "04060119.xhp\n" "par_id3153795\n" "215\n" "help.text" msgid "=DOLLARFR(1.125;16) converts into sixteenths. The result is 1.02 for 1 plus 2/16." msgstr "=MOEDAFRA(1.125;16) converte em dezasseis avos. O resultado é 1,02 para 1 mais 2/16." #: 04060119.xhp msgctxt "" "04060119.xhp\n" "par_id3150995\n" "216\n" "help.text" msgid "=DOLLARFR(1.125;8) converts into eighths. The result is 1.1 for 1 plus 1/8." msgstr "=MOEDAFRA(1.125;8) converte em oitavos. O resultado é 1,1 para 1 mais 1/8." #: 04060119.xhp msgctxt "" "04060119.xhp\n" "bm_id3154671\n" "help.text" msgid "fractions; convertingconverting;decimal fractions, into decimal numbersDOLLARDE function" msgstr "frações; converterconverter;frações decimais em números decimaisMOEDADEC (função)" #: 04060119.xhp msgctxt "" "04060119.xhp\n" "hd_id3154671\n" "199\n" "help.text" msgid "DOLLARDE" msgstr "MOEDADEC" #: 04060119.xhp msgctxt "" "04060119.xhp\n" "par_id3154418\n" "200\n" "help.text" msgid "Converts a quotation that has been given as a decimal fraction into a decimal number." msgstr "Converte um preço expresso em fração num preço expresso em número decimal." #: 04060119.xhp msgctxt "" "04060119.xhp\n" "hd_id3146124\n" "201\n" "help.text" msgid "Syntax" msgstr "Sintaxe" #: 04060119.xhp msgctxt "" "04060119.xhp\n" "par_id3150348\n" "202\n" "help.text" msgid "DOLLARDE(FractionalDollar; Fraction)" msgstr "MOEDADEC(moeda_fracionária; fração)" #: 04060119.xhp msgctxt "" "04060119.xhp\n" "par_id3154111\n" "203\n" "help.text" msgid "FractionalDollar is a number given as a decimal fraction." msgstr "moeda_fracionária é um número expresso na forma de fracção." #: 04060119.xhp msgctxt "" "04060119.xhp\n" "par_id3153695\n" "204\n" "help.text" msgid "Fraction is a whole number that is used as the denominator of the decimal fraction." msgstr "fração é o número a utilizar como denominador da fração." #: 04060119.xhp msgctxt "" "04060119.xhp\n" "hd_id3153884\n" "205\n" "help.text" msgid "Example" msgstr "Exemplo" #: 04060119.xhp msgctxt "" "04060119.xhp\n" "par_id3150941\n" "206\n" "help.text" msgid "=DOLLARDE(1.02;16) stands for 1 and 2/16. This returns 1.125." msgstr "=MOEDADEC(1.02;16) representa 1 e 2/16. Devolve 1,125." #: 04060119.xhp msgctxt "" "04060119.xhp\n" "par_id3150830\n" "207\n" "help.text" msgid "=DOLLARDE(1.1;8) stands for 1 and 1/8. This returns 1.125." msgstr "=MOEDADEC(1.1;8) representa 1 e 1/8. Devolve 1,125." #: 04060119.xhp msgctxt "" "04060119.xhp\n" "bm_id3148974\n" "help.text" msgid "calculating;modified internal rates of returnmodified internal rates of returnMIRR functioninternal rates of return;modified" msgstr "calcular;taxas de rentabilidade internas modificadastaxas de rentabilidade internas modificadasMTIR (função)taxas de rentabilidade internas;modificadas" #: 04060119.xhp msgctxt "" "04060119.xhp\n" "hd_id3148974\n" "321\n" "help.text" msgid "MIRR" msgstr "MTIR" #: 04060119.xhp msgctxt "" "04060119.xhp\n" "par_id3155497\n" "322\n" "help.text" msgid "Calculates the modified internal rate of return of a series of investments." msgstr "Devolve a taxa interna de rentabilidade de uma série de fluxos monetários periódicos, avaliando custos de investimento e juros de reinvestimento dos valores líquidos." #: 04060119.xhp msgctxt "" "04060119.xhp\n" "hd_id3154354\n" "323\n" "help.text" msgid "Syntax" msgstr "Sintaxe" #: 04060119.xhp msgctxt "" "04060119.xhp\n" "par_id3148399\n" "324\n" "help.text" msgid "MIRR(Values; Investment; ReinvestRate)" msgstr "MTIR(valores; taxa_financ; taxa_reinvest)" #: 04060119.xhp msgctxt "" "04060119.xhp\n" "par_id3155896\n" "325\n" "help.text" msgid "Values corresponds to the array or the cell reference for cells whose content corresponds to the payments." msgstr "Valores corresponde à matriz ou referência de células para células cujo conteúdo corresponde aos pagamentos." #: 04060119.xhp msgctxt "" "04060119.xhp\n" "par_id3149998\n" "326\n" "help.text" msgid "Investment is the rate of interest of the investments (the negative values of the array)" msgstr "taxa_financ corresponde à taxa de juro paga sobre os fluxos monetários utilizados (valores negativos da matriz)" #: 04060119.xhp msgctxt "" "04060119.xhp\n" "par_id3159408\n" "327\n" "help.text" msgid "ReinvestRate:the rate of interest of the reinvestment (the positive values of the array)" msgstr "TaxaReinvest:a taxa de juro do reinvestimento (os valores positivos da matriz)" #: 04060119.xhp msgctxt "" "04060119.xhp\n" "hd_id3154714\n" "328\n" "help.text" msgid "Example" msgstr "Exemplo" #: 04060119.xhp msgctxt "" "04060119.xhp\n" "par_id3147352\n" "329\n" "help.text" msgid "Assuming a cell content of A1 = -5, A2 = 10, A3 = 15, and A4 = 8, and an investment value of 0.5 and a reinvestment value of 0.1, the result is 94.16%." msgstr "Pressupondo que o conteúdo das células é A1 = -5, A2 = 10, A3 = 15 e A4 = 8, um valor de investimento de 0,5 e um valor de reinvestimento de 0,1, o resultado é 94,16%." #: 04060119.xhp msgctxt "" "04060119.xhp\n" "bm_id3149323\n" "help.text" msgid "YIELD functionrates of return;securitiesyields, see also rates of return" msgstr "LUCRO (função)taxas de rentabilidade;títuloslucros, ver também taxas de rentabilidade" #: 04060119.xhp msgctxt "" "04060119.xhp\n" "hd_id3149323\n" "129\n" "help.text" msgid "YIELD" msgstr "LUCRO" #: 04060119.xhp msgctxt "" "04060119.xhp\n" "par_id3150643\n" "130\n" "help.text" msgid "Calculates the yield of a security." msgstr "Devolve o lucro de um título que paga juros periódicos." #: 04060119.xhp msgctxt "" "04060119.xhp\n" "hd_id3149344\n" "131\n" "help.text" msgid "Syntax" msgstr "Sintaxe" #: 04060119.xhp msgctxt "" "04060119.xhp\n" "par_id3149744\n" "132\n" "help.text" msgid "YIELD(Settlement; Maturity; Rate; Price; Redemption; Frequency; Basis)" msgstr "LUCRO(liquidação; vencimento; taxa; preço; reembolso; frequência; base)" #: 04060119.xhp msgctxt "" "04060119.xhp\n" "par_id3154526\n" "133\n" "help.text" msgid "Settlement is the date of purchase of the security." msgstr "liquidação é a data de liquidação do título." #: 04060119.xhp msgctxt "" "04060119.xhp\n" "par_id3153266\n" "134\n" "help.text" msgid "Maturity is the date on which the security matures (expires)." msgstr "vencimento é a data de vencimento (maturidade) do título." #: 04060119.xhp msgctxt "" "04060119.xhp\n" "par_id3151284\n" "135\n" "help.text" msgid "Rate is the annual rate of interest." msgstr "Taxa corresponde à taxa de juro anual." #: 04060119.xhp msgctxt "" "04060119.xhp\n" "par_id3147314\n" "136\n" "help.text" msgid "Price is the price (purchase price) of the security per 100 currency units of par value." msgstr "preço é o preço de compra do título por 100 unidades monetárias de valor nominal." #: 04060119.xhp msgctxt "" "04060119.xhp\n" "par_id3145156\n" "137\n" "help.text" msgid "Redemption is the redemption value per 100 currency units of par value." msgstr "reembolso corresponde ao valor de reembolso por 100 unidades monetárias de valor nominal." #: 04060119.xhp msgctxt "" "04060119.xhp\n" "par_id3159218\n" "138\n" "help.text" msgid "Frequency is the number of interest payments per year (1, 2 or 4)." msgstr "frequência é o número de pagamentos de cupões por ano. Para pagamentos anuais, frequência = 1; para semestrais, frequência = 2; para trimestrais, frequência = 4." #: 04060119.xhp msgctxt "" "04060119.xhp\n" "hd_id3147547\n" "139\n" "help.text" msgid "Example" msgstr "Exemplo" #: 04060119.xhp msgctxt "" "04060119.xhp\n" "par_id3151214\n" "140\n" "help.text" msgid "A security is purchased on 1999-02-15. It matures on 2007-11-15. The rate of interest is 5.75%. The price is 95.04287 currency units per 100 units of par value, the redemption value is 100 units. Interest is paid half-yearly (frequency = 2) and the basis is 0. How high is the yield?" msgstr "Um título é adquirido a 1999-02-15. O vencimento é a 2007-11-15. A taxa de juro é 5,75%. O preço é 95,04287 unidades monetárias por cada 100 unidades de valor nominal, o valor do reembolso é 100 unidades monetárias. O juro é pago semestralmente (frequência = 2) e a base é 0. Qual será o lucro?" #: 04060119.xhp msgctxt "" "04060119.xhp\n" "par_id3154194\n" "141\n" "help.text" msgid "=YIELD(\"1999-02-15\"; \"2007-11-15\"; 0.0575 ;95.04287; 100; 2; 0) returns 0.065 or 6.50 per cent." msgstr "=LUCRO(\"1999-02-15\"; \"2007-11-15\"; 0,0575 ;95,04287; 100; 2; 0) devolve 0,065 ou 6,50 por cento." #: 04060119.xhp msgctxt "" "04060119.xhp\n" "bm_id3150100\n" "help.text" msgid "YIELDDISC functionrates of return;non-interest-bearing securities" msgstr "LUCRODESC (função)taxas de rentabilidade;títulos sem juros" #: 04060119.xhp msgctxt "" "04060119.xhp\n" "hd_id3150100\n" "142\n" "help.text" msgid "YIELDDISC" msgstr "LUCRODESC" #: 04060119.xhp msgctxt "" "04060119.xhp\n" "par_id3150486\n" "143\n" "help.text" msgid "Calculates the annual yield of a non-interest-bearing security." msgstr "Devolve o lucro anual de um título descontado. " #: 04060119.xhp msgctxt "" "04060119.xhp\n" "hd_id3149171\n" "144\n" "help.text" msgid "Syntax" msgstr "Sintaxe" #: 04060119.xhp msgctxt "" "04060119.xhp\n" "par_id3159191\n" "145\n" "help.text" msgid "YIELDDISC(Settlement; Maturity; Price; Redemption; Basis)" msgstr "LUCRODESC(liquidação; vencimento; preço; reembolso; base)" #: 04060119.xhp msgctxt "" "04060119.xhp\n" "par_id3150237\n" "146\n" "help.text" msgid "Settlement is the date of purchase of the security." msgstr "liquidação é a data de liquidação do título." #: 04060119.xhp msgctxt "" "04060119.xhp\n" "par_id3146924\n" "147\n" "help.text" msgid "Maturity is the date on which the security matures (expires)." msgstr "vencimento é a data de vencimento (maturidade) do título." #: 04060119.xhp msgctxt "" "04060119.xhp\n" "par_id3151201\n" "148\n" "help.text" msgid "Price is the price (purchase price) of the security per 100 currency units of par value." msgstr "preço é o preço de compra do título por cada 100 unidades de valor nominal." #: 04060119.xhp msgctxt "" "04060119.xhp\n" "par_id3156049\n" "149\n" "help.text" msgid "Redemption is the redemption value per 100 currency units of par value." msgstr "reembolso corresponde ao valor de reembolso por 100 unidades monetárias de valor nominal." #: 04060119.xhp msgctxt "" "04060119.xhp\n" "hd_id3154139\n" "150\n" "help.text" msgid "Example" msgstr "Exemplo" #: 04060119.xhp msgctxt "" "04060119.xhp\n" "par_id3163815\n" "151\n" "help.text" msgid "A non-interest-bearing security is purchased on 1999-02-15. It matures on 1999-03-01. The price is 99.795 currency units per 100 units of par value, the redemption value is 100 units. The basis is 2. How high is the yield?" msgstr "O título é adquirido a 1999-02-15. O vencimento é a 1999-03-01. O preço é 99,795 unidades monetárias por cada 100 unidades de valor nominal, o valor de reembolso é 100 unidades. A base é 2. Qual será o lucro?" #: 04060119.xhp msgctxt "" "04060119.xhp\n" "par_id3155187\n" "152\n" "help.text" msgid "=YIELDDISC(\"1999-02-15\"; \"1999-03-01\"; 99.795; 100; 2) returns 0.052823 or 5.2823 per cent." msgstr "=LUCRODESC(1999-02-15; 1999-03-01; 99,795; 100; 2) devolve 0,052823 ou 5,2823 por cento." #: 04060119.xhp msgctxt "" "04060119.xhp\n" "bm_id3155140\n" "help.text" msgid "YIELDMAT functionrates of return;securities with interest paid on maturity" msgstr "LUCROVENC (função)taxas de rentabilidade;títulos com juros pagos na data de vencimento" #: 04060119.xhp msgctxt "" "04060119.xhp\n" "hd_id3155140\n" "153\n" "help.text" msgid "YIELDMAT" msgstr "LUCROVENC" #: 04060119.xhp msgctxt "" "04060119.xhp\n" "par_id3151332\n" "154\n" "help.text" msgid "Calculates the annual yield of a security, the interest of which is paid on the date of maturity." msgstr "Devolve o lucro anual de um título que paga juros na data de vencimento. " #: 04060119.xhp msgctxt "" "04060119.xhp\n" "hd_id3159100\n" "155\n" "help.text" msgid "Syntax" msgstr "Sintaxe" #: 04060119.xhp msgctxt "" "04060119.xhp\n" "par_id3159113\n" "156\n" "help.text" msgid "YIELDMAT(Settlement; Maturity; Issue; Rate; Price; Basis)" msgstr "LUCROVENC(liquidação; vencimento; emissão; taxa; preço; base)" #: 04060119.xhp msgctxt "" "04060119.xhp\n" "par_id3149309\n" "157\n" "help.text" msgid "Settlement is the date of purchase of the security." msgstr "liquidação é a data de liquidação do título." #: 04060119.xhp msgctxt "" "04060119.xhp\n" "par_id3151381\n" "158\n" "help.text" msgid "Maturity is the date on which the security matures (expires)." msgstr "vencimento é a data de vencimento (maturidade) do título." #: 04060119.xhp msgctxt "" "04060119.xhp\n" "par_id3153302\n" "159\n" "help.text" msgid "Issue is the date of issue of the security." msgstr "Emissão corresponde à data de emissão do título." #: 04060119.xhp msgctxt "" "04060119.xhp\n" "par_id3147140\n" "160\n" "help.text" msgid "Rate is the interest rate of the security on the issue date." msgstr "Taxa corresponde à taxa de juro do título na data de emissão." #: 04060119.xhp msgctxt "" "04060119.xhp\n" "par_id3151067\n" "161\n" "help.text" msgid "Price is the price (purchase price) of the security per 100 currency units of par value." msgstr "preço é o preço de compra do título por cada 100 unidades de valor nominal." #: 04060119.xhp msgctxt "" "04060119.xhp\n" "hd_id3155342\n" "162\n" "help.text" msgid "Example" msgstr "Exemplo" #: 04060119.xhp msgctxt "" "04060119.xhp\n" "par_id3163717\n" "163\n" "help.text" msgid "A security is purchased on 1999-03-15. It matures on 1999-11-03. The issue date was 1998-11-08. The rate of interest is 6.25%, the price is 100.0123 units. The basis is 0. How high is the yield?" msgstr "Um título é adquirido a 1999-03-15. O vencimento é a 1999-11-03. A data de emissão é 1998-11-08. A taxa de juro é 6,25% e o preço é 100,0123 unidades. A base é 0. Qual será o seu lucro?" #: 04060119.xhp msgctxt "" "04060119.xhp\n" "par_id3155311\n" "164\n" "help.text" msgid "=YIELDMAT(\"1999-03-15\"; \"1999-11-03\"; \"1998-11-08\"; 0.0625; 100.0123; 0) returns 0.060954 or 6.0954 per cent." msgstr "=LUCROVENC(1999-03-15; 1999-11-03, 1998-11-08; 0,0625; 100,0123; 0) devolve 0,060954 ou 6,0954 por cento." #: 04060119.xhp msgctxt "" "04060119.xhp\n" "bm_id3149577\n" "help.text" msgid "calculating;annuitiesannuitiesPMT function" msgstr "calcular;anuidadesanuidadesPGTO (função)" #: 04060119.xhp msgctxt "" "04060119.xhp\n" "hd_id3149577\n" "330\n" "help.text" msgid "PMT" msgstr "PGTO" #: 04060119.xhp msgctxt "" "04060119.xhp\n" "par_id3148563\n" "331\n" "help.text" msgid "Returns the periodic payment for an annuity with constant interest rates." msgstr "Devolve o pagamento periódico de uma anuidade com taxas de juro constantes." #: 04060119.xhp msgctxt "" "04060119.xhp\n" "hd_id3145257\n" "332\n" "help.text" msgid "Syntax" msgstr "Sintaxe" #: 04060119.xhp msgctxt "" "04060119.xhp\n" "par_id3147278\n" "333\n" "help.text" msgid "PMT(Rate; NPer; PV; FV; Type)" msgstr "PGTO(Taxa; NPer; VA; VF; Tipo)" #: 04060119.xhp msgctxt "" "04060119.xhp\n" "par_id3147291\n" "334\n" "help.text" msgid "Rate is the periodic interest rate." msgstr "Taxa é a taxa de juro periódica." #: 04060119.xhp msgctxt "" "04060119.xhp\n" "par_id3148641\n" "335\n" "help.text" msgid "NPer is the number of periods in which annuity is paid." msgstr "NPer corresponde ao número de períodos nos quais é paga a anuidade." #: 04060119.xhp msgctxt "" "04060119.xhp\n" "par_id3156360\n" "336\n" "help.text" msgid "PV is the present value (cash value) in a sequence of payments." msgstr "VA corresponde ao valor atual (valor em dinheiro) numa sequência de pagamentos." #: 04060119.xhp msgctxt "" "04060119.xhp\n" "par_id3154920\n" "337\n" "help.text" msgid "FV (optional) is the desired value (future value) to be reached at the end of the periodic payments." msgstr "VF (opcional) corresponde ao valor pretendido (valor futuro) a ser alcançado no final dos pagamentos periódicos." #: 04060119.xhp msgctxt "" "04060119.xhp\n" "par_id3156434\n" "338\n" "help.text" msgid "Type (optional) is the due date for the periodic payments. Type=1 is payment at the beginning and Type=0 is payment at the end of each period." msgstr "Tipo (opcional) corresponde à data final dos pagamentos periódicos. Tipo=1 corresponde ao pagamento no início e Tipo=0 ao pagamento no final de cada período." #: 04060119.xhp msgctxt "" "04060119.xhp\n" "par_idN11645\n" "help.text" msgid "" msgstr "" #: 04060119.xhp msgctxt "" "04060119.xhp\n" "hd_id3152358\n" "339\n" "help.text" msgid "Example" msgstr "Exemplo" #: 04060119.xhp msgctxt "" "04060119.xhp\n" "par_id3154222\n" "340\n" "help.text" msgid "What are the periodic payments at a yearly interest rate of 1.99% if the payment time is 3 years and the cash value is 25,000 currency units. There are 36 months as 36 payment periods, and the interest rate per payment period is 1.99%/12." msgstr "Quais serão os pagamentos periódicos com uma taxa de juro anual de 1,99% se o período de pagamento for 3 anos e o valor em dinheiro for 25.000 unidades monetárias. Os 36 meses correspondem a 36 períodos de pagamento e a taxa de juro por período de pagamento é 1,99%/12." #: 04060119.xhp msgctxt "" "04060119.xhp\n" "par_id3155943\n" "341\n" "help.text" msgid "=PMT(1.99%/12;36;25000) = -715.96 currency units. The periodic monthly payment is therefore 715.96 currency units." msgstr "=PGTO(1.99%/12;36;25000) = -715,96 unidades monetárias. Assim, o pagamento mensal periódico é 715,96 unidades monetárias." #: 04060119.xhp msgctxt "" "04060119.xhp\n" "bm_id3155799\n" "help.text" msgid "TBILLEQ functiontreasury bills;annual returnannual return on treasury bills" msgstr "OTN (função)obrigações do tesouro;rendimento anualrendimento anual em obrigações do tesouro" #: 04060119.xhp msgctxt "" "04060119.xhp\n" "hd_id3155799\n" "58\n" "help.text" msgid "TBILLEQ" msgstr "OTN" #: 04060119.xhp msgctxt "" "04060119.xhp\n" "par_id3154403\n" "59\n" "help.text" msgid "Calculates the annual return on a treasury bill. A treasury bill is purchased on the settlement date and sold at the full par value on the maturity date, that must fall within the same year. A discount is deducted from the purchase price." msgstr "Calcula o rendimento anual de uma obrigação do tesouro. Uma obrigação do tesouro é adquirida na data de liquidação e vendida pelo valor nominal na data de vencimento, que deverá ser no mesmo ano. É deduzido um desconto do preço de aquisição." #: 04060119.xhp msgctxt "" "04060119.xhp\n" "hd_id3155080\n" "60\n" "help.text" msgid "Syntax" msgstr "Sintaxe" #: 04060119.xhp msgctxt "" "04060119.xhp\n" "par_id3150224\n" "61\n" "help.text" msgid "TBILLEQ(Settlement; Maturity; Discount)" msgstr "OTN(liquidação; vencimento; desconto)" #: 04060119.xhp msgctxt "" "04060119.xhp\n" "par_id3156190\n" "62\n" "help.text" msgid "Settlement is the date of purchase of the security." msgstr "liquidação é a data de liquidação do título." #: 04060119.xhp msgctxt "" "04060119.xhp\n" "par_id3153827\n" "63\n" "help.text" msgid "Maturity is the date on which the security matures (expires)." msgstr "vencimento é a data de vencimento (maturidade) do título." #: 04060119.xhp msgctxt "" "04060119.xhp\n" "par_id3150310\n" "64\n" "help.text" msgid "Discount is the percentage discount on acquisition of the security." msgstr "desconto é a taxa de desconto do título." #: 04060119.xhp msgctxt "" "04060119.xhp\n" "hd_id3150324\n" "65\n" "help.text" msgid "Example" msgstr "Exemplo" #: 04060119.xhp msgctxt "" "04060119.xhp\n" "par_id3153173\n" "66\n" "help.text" msgid "Settlement date: March 31 1999, maturity date: June 1 1999, discount: 9.14 per cent." msgstr "Data de liquidação: 31 de março de 1999, data de vencimento: 1 de junho de 1999, desconto: 9,14 por cento." #: 04060119.xhp msgctxt "" "04060119.xhp\n" "par_id3153520\n" "67\n" "help.text" msgid "The return on the treasury bill corresponding to a security is worked out as follows:" msgstr "O rendimento da obrigação do Tesouro correspondente a um título é calculado da seguinte forma:" #: 04060119.xhp msgctxt "" "04060119.xhp\n" "par_id3154382\n" "68\n" "help.text" msgid "=TBILLEQ(\"1999-03-31\";\"1999-06-01\"; 0.0914) returns 0.094151 or 9.4151 per cent." msgstr "=OTN(\"1999-03-31\";\"1999-06-01\"; 0,0914) devolve 0,094151 ou 9,4151 por cento." #: 04060119.xhp msgctxt "" "04060119.xhp\n" "bm_id3151032\n" "help.text" msgid "TBILLPRICE functiontreasury bills;pricesprices;treasury bills" msgstr "OTNVALOR (função)obrigações do tesouro;preçospreços;obrigações do tesouro" #: 04060119.xhp msgctxt "" "04060119.xhp\n" "hd_id3151032\n" "69\n" "help.text" msgid "TBILLPRICE" msgstr "OTNVALOR" #: 04060119.xhp msgctxt "" "04060119.xhp\n" "par_id3157887\n" "70\n" "help.text" msgid "Calculates the price of a treasury bill per 100 currency units." msgstr "Calcula o preço de uma obrigação do Tesouro por cada 100 unidades monetárias." #: 04060119.xhp msgctxt "" "04060119.xhp\n" "hd_id3156374\n" "71\n" "help.text" msgid "Syntax" msgstr "Sintaxe" #: 04060119.xhp msgctxt "" "04060119.xhp\n" "par_id3150284\n" "72\n" "help.text" msgid "TBILLPRICE(Settlement; Maturity; Discount)" msgstr "OTNVALOR(liquidação; vencimento; desconto)" #: 04060119.xhp msgctxt "" "04060119.xhp\n" "par_id3154059\n" "73\n" "help.text" msgid "Settlement is the date of purchase of the security." msgstr "liquidação é a data de liquidação do título." #: 04060119.xhp msgctxt "" "04060119.xhp\n" "par_id3154073\n" "74\n" "help.text" msgid "Maturity is the date on which the security matures (expires)." msgstr "vencimento é a data de vencimento (maturidade) do título." #: 04060119.xhp msgctxt "" "04060119.xhp\n" "par_id3145765\n" "75\n" "help.text" msgid "Discount is the percentage discount upon acquisition of the security." msgstr "desconto corresponde à taxa de desconto do título." #: 04060119.xhp msgctxt "" "04060119.xhp\n" "hd_id3153373\n" "76\n" "help.text" msgid "Example" msgstr "Exemplo" #: 04060119.xhp msgctxt "" "04060119.xhp\n" "par_id3155542\n" "77\n" "help.text" msgid "Settlement date: March 31 1999, maturity date: June 1 1999, discount: 9 per cent." msgstr "Data de liquidação: 31 de março de 1999, data de vencimento: 1 de junho de 1999, desconto: 9 por cento." #: 04060119.xhp msgctxt "" "04060119.xhp\n" "par_id3154578\n" "78\n" "help.text" msgid "The price of the treasury bill is worked out as follows:" msgstr "O preço da obrigação do Tesouro é calculado da seguinte forma:" #: 04060119.xhp msgctxt "" "04060119.xhp\n" "par_id3154592\n" "79\n" "help.text" msgid "=TBILLPRICE(\"1999-03-31\";\"1999-06-01\"; 0.09) returns 98.45." msgstr "=OTNVALOR(\"1999-03-31\";\"1999-06-01\"; 0,09) devolve 98,45." #: 04060119.xhp msgctxt "" "04060119.xhp\n" "bm_id3152912\n" "help.text" msgid "TBILLYIELD functiontreasury bills;rates of returnrates of return of treasury bills" msgstr "OTNLUCRO (função)obrigações do tesouro; taxas de rentabilidadetaxas de rentabilidade de obrigações do tesouro" #: 04060119.xhp msgctxt "" "04060119.xhp\n" "hd_id3152912\n" "80\n" "help.text" msgid "TBILLYIELD" msgstr "OTNLUCRO" #: 04060119.xhp msgctxt "" "04060119.xhp\n" "par_id3145560\n" "81\n" "help.text" msgid "Calculates the yield of a treasury bill." msgstr "Devolve o lucro de uma obrigação do tesouro." #: 04060119.xhp msgctxt "" "04060119.xhp\n" "hd_id3145578\n" "82\n" "help.text" msgid "Syntax" msgstr "Sintaxe" #: 04060119.xhp msgctxt "" "04060119.xhp\n" "par_id3156077\n" "83\n" "help.text" msgid "TBILLYIELD(Settlement; Maturity; Price)" msgstr "OTNLUCRO(liquidação; vencimento; preço)" #: 04060119.xhp msgctxt "" "04060119.xhp\n" "par_id3156091\n" "84\n" "help.text" msgid "Settlement is the date of purchase of the security." msgstr "liquidação é a data de liquidação do título." #: 04060119.xhp msgctxt "" "04060119.xhp\n" "par_id3157856\n" "85\n" "help.text" msgid "Maturity is the date on which the security matures (expires)." msgstr "vencimento é a data de vencimento (maturidade) do título." #: 04060119.xhp msgctxt "" "04060119.xhp\n" "par_id3149627\n" "86\n" "help.text" msgid "Price is the price (purchase price) of the treasury bill per 100 currency units of par value." msgstr "preço é o preço de compra da obrigação do Tesouro por cada 100 unidades de valor nominal." #: 04060119.xhp msgctxt "" "04060119.xhp\n" "hd_id3149642\n" "87\n" "help.text" msgid "Example" msgstr "Exemplo" #: 04060119.xhp msgctxt "" "04060119.xhp\n" "par_id3145178\n" "88\n" "help.text" msgid "Settlement date: March 31 1999, maturity date: June 1 1999, price: 98.45 currency units." msgstr "Data de liquidação: 31 de março de 1999, data de vencimento: 1 de junho de 1999, preço: 98,45 unidades monetárias." #: 04060119.xhp msgctxt "" "04060119.xhp\n" "par_id3145193\n" "89\n" "help.text" msgid "The yield of the treasury bill is worked out as follows:" msgstr "O lucro da obrigação do Tesouro é calculado da seguinte forma:" #: 04060119.xhp msgctxt "" "04060119.xhp\n" "par_id3148528\n" "90\n" "help.text" msgid "=TBILLYIELD(\"1999-03-31\";\"1999-06-01\"; 98.45) returns 0.091417 or 9.1417 per cent." msgstr "=OTNLUCRO(\"1999-03-31\";\"1999-06-01\"; 98,45) devolve 0,091417 ou 9,1417 por cento." #: 04060119.xhp msgctxt "" "04060119.xhp\n" "par_id3148546\n" "345\n" "help.text" msgid "Back to Financial Functions Part One" msgstr "Voltar a Funções Financeiras - Parte Um" #: 04060119.xhp msgctxt "" "04060119.xhp\n" "par_id3146762\n" "346\n" "help.text" msgid "Forward to Financial Functions Part Three" msgstr "Avançar para Funções Financeiras - Parte Três" #: 04060120.xhp msgctxt "" "04060120.xhp\n" "tit\n" "help.text" msgid "Bit Operation Functions" msgstr "Funções de operações Bit" #: 04060120.xhp msgctxt "" "04060120.xhp\n" "hd_id4149052\n" "1\n" "help.text" msgid "Bit Operation Functions" msgstr "Funções de operações Bit" #: 04060120.xhp msgctxt "" "04060120.xhp\n" "bm_id4150026\n" "help.text" msgid "BITAND function" msgstr "BIT.E (função)" #: 04060120.xhp msgctxt "" "04060120.xhp\n" "hd_id4150026\n" "238\n" "help.text" msgid "BITAND" msgstr "BIT.E" #: 04060120.xhp msgctxt "" "04060120.xhp\n" "par_id4146942\n" "239\n" "help.text" msgid "Returns a bitwise logical \"and\" of the parameters." msgstr "Devolve o \"E\" lógico dos parâmetros." #: 04060120.xhp msgctxt "" "04060120.xhp\n" "hd_id4150459\n" "240\n" "help.text" msgid "Syntax" msgstr "Sintaxe" #: 04060120.xhp msgctxt "" "04060120.xhp\n" "par_id4146878\n" "241\n" "help.text" msgid "BITAND(number1; number2)" msgstr "BIT.E(número1; número2)" #: 04060120.xhp msgctxt "" "04060120.xhp\n" "par_id4151228\n" "242\n" "help.text" msgid "Number1 and number2 are positive integers less than 2 ^ 48 (281 474 976 710 656)." msgstr "Número1 e número2 são inteiros positivos menores do que 2 ^ 48 (281 474 976 710 656)." #: 04060120.xhp msgctxt "" "04060120.xhp\n" "hd_id4148582\n" "248\n" "help.text" msgid "Example" msgstr "Exemplo" #: 04060120.xhp msgctxt "" "04060120.xhp\n" "par_id4149246\n" "250\n" "help.text" msgid "=BITAND(6;10) returns 2 (0110 & 1010 = 0010)." msgstr "=BIT.E(6;10) resulta em 2 (0110 & 1010 = 0010)." #: 04060120.xhp msgctxt "" "04060120.xhp\n" "bm_id4146139\n" "help.text" msgid "BITOR function" msgstr "BIT.OU (função)" #: 04060120.xhp msgctxt "" "04060120.xhp\n" "hd_id4146139\n" "252\n" "help.text" msgid "BITOR" msgstr "BIT.OU" #: 04060120.xhp msgctxt "" "04060120.xhp\n" "par_id4150140\n" "253\n" "help.text" msgid "Returns a bitwise logical \"or\" of the parameters." msgstr "Devolve o \"OU\" lógico dos parâmetros." #: 04060120.xhp msgctxt "" "04060120.xhp\n" "hd_id4149188\n" "254\n" "help.text" msgid "Syntax" msgstr "Sintaxe" #: 04060120.xhp msgctxt "" "04060120.xhp\n" "par_id4148733\n" "255\n" "help.text" msgid "BITOR(number1; number2)" msgstr "BIT.OU(número1; número2)" #: 04060120.xhp msgctxt "" "04060120.xhp\n" "par_id4150864\n" "256\n" "help.text" msgid "Number1 and number2 are positive integers less than 2 ^ 48 (281 474 976 710 656)." msgstr "Número1 e número2 são inteiros positivos menores do que 2 ^ 48 (281 474 976 710 656)." #: 04060120.xhp msgctxt "" "04060120.xhp\n" "par_id4149884\n" "264\n" "help.text" msgid "=BITOR(6;10) returns 14 (0110 | 1010 = 1110)." msgstr "=BIT.OU(6;10) resulta em 14 (0110 | 1010 = 1110)." #: 04060120.xhp msgctxt "" "04060120.xhp\n" "bm_id4150019\n" "help.text" msgid "BITXOR function" msgstr "BIT.XOU (função)" #: 04060120.xhp msgctxt "" "04060120.xhp\n" "hd_id4150019\n" "182\n" "help.text" msgid "BITXOR" msgstr "BIT.XOU" #: 04060120.xhp msgctxt "" "04060120.xhp\n" "par_id4145246\n" "183\n" "help.text" msgid "Returns a bitwise logical \"exclusive or\" of the parameters." msgstr "Devolve o \"OU exclusivo\" dos parâmetros." #: 04060120.xhp msgctxt "" "04060120.xhp\n" "hd_id4153047\n" "184\n" "help.text" msgid "Syntax" msgstr "Sintaxe" #: 04060120.xhp msgctxt "" "04060120.xhp\n" "par_id4157970\n" "185\n" "help.text" msgid "BITXOR(number1; number2)" msgstr "BIT.XOU(número1; número2)" #: 04060120.xhp msgctxt "" "04060120.xhp\n" "par_id4145302\n" "186\n" "help.text" msgid "Number1 and number2 are positive integers less than 2 ^ 48 (281 474 976 710 656)." msgstr "Número1 e número2 são inteiros positivos menores do que 2 ^ 48 (281 474 976 710 656)." #: 04060120.xhp msgctxt "" "04060120.xhp\n" "hd_id4150269\n" "192\n" "help.text" msgid "Example" msgstr "Exemplo" #: 04060120.xhp msgctxt "" "04060120.xhp\n" "par_id4149394\n" "196\n" "help.text" msgid "=BITXOR(6;10) returns 12 (0110 ^ 1010 = 1100)" msgstr "=BIT.XOU(6;10) resulta em 12 (0110 ^ 1010 = 1100)" #: 04060120.xhp msgctxt "" "04060120.xhp\n" "bm_id4155370\n" "help.text" msgid "BITLSHIFT function" msgstr "BIT.DESLOC.ESQ (função)" #: 04060120.xhp msgctxt "" "04060120.xhp\n" "hd_id4155370\n" "266\n" "help.text" msgid "BITLSHIFT" msgstr "BIT.DESLOC.ESQ" #: 04060120.xhp msgctxt "" "04060120.xhp\n" "par_id4158411\n" "267\n" "help.text" msgid "Shifts a number left by n bits." msgstr "Desloca um número para a esquerda em n bits." #: 04060120.xhp msgctxt "" "04060120.xhp\n" "hd_id4155814\n" "268\n" "help.text" msgid "Syntax" msgstr "Sintaxe" #: 04060120.xhp msgctxt "" "04060120.xhp\n" "par_id4147536\n" "269\n" "help.text" msgid "BITLSHIFT(number; shift)" msgstr "BIT.DESLOC.ESQ(número; deslocamento)" #: 04060120.xhp msgctxt "" "04060120.xhp\n" "par_id4150475\n" "270\n" "help.text" msgid "Number is a positive integer less than 2 ^ 48 (281 474 976 710 656)." msgstr "Número é um inteiro positivo menor que 2 ^ 48 (281 474 976 710 656)." #: 04060120.xhp msgctxt "" "04060120.xhp\n" "par_id4153921\n" "271\n" "help.text" msgid "Shift is the number of positions the bits will be moved to the left. If shift is negative, it is synonymous with BITRSHIFT (number; -shift)." msgstr "Deslocamento é o número de posições que os bits serão movidos para a esquerda. Se o deslocamento é negativo, é sinónimo de BIT.DESLOC.DIR (número; -deslocamento)." #: 04060120.xhp msgctxt "" "04060120.xhp\n" "hd_id4153723\n" "276\n" "help.text" msgid "Example" msgstr "Exemplo" #: 04060120.xhp msgctxt "" "04060120.xhp\n" "par_id4149819\n" "278\n" "help.text" msgid "=BITLSHIFT(6;1) returns 12 (0110 << 1 = 1100)." msgstr "=BIT.DESLOC.ESQ(6;1) resulta em 12 (0110 << 1 = 1100)." #: 04060120.xhp msgctxt "" "04060120.xhp\n" "bm_id4083280\n" "help.text" msgid "BITRSHIFT function" msgstr "BIT.DESLOC.DIR (função)" #: 04060120.xhp msgctxt "" "04060120.xhp\n" "hd_id4083280\n" "165\n" "help.text" msgid "BITRSHIFT" msgstr "BIT.DESLOC.DIR" #: 04060120.xhp msgctxt "" "04060120.xhp\n" "par_id4152482\n" "166\n" "help.text" msgid "Shifts a number right by n bits." msgstr "Desloca um número para a direita em n bits." #: 04060120.xhp msgctxt "" "04060120.xhp\n" "hd_id4149713\n" "167\n" "help.text" msgid "Syntax" msgstr "Sintaxe" #: 04060120.xhp msgctxt "" "04060120.xhp\n" "par_id4145087\n" "168\n" "help.text" msgid "BITRSHIFT(number; shift)" msgstr "BIT.DESLOC.DIR(número; deslocamento)" #: 04060120.xhp msgctxt "" "04060120.xhp\n" "par_id4149277\n" "169\n" "help.text" msgid "Number is a positive integer less than 2 ^ 48 (281 474 976 710 656)." msgstr "Número é um inteiro positivo menor que 2 ^ 48 (281 474 976 710 656)." #: 04060120.xhp msgctxt "" "04060120.xhp\n" "par_id4149270\n" "170\n" "help.text" msgid "Shift is the number of positions the bits will be moved to the right. If shift is negative, it is synonymous with BITLSHIFT (number; -shift)." msgstr "Deslocamento é o número de posições que os bits serão movidos para a direita. Se o deslocamento é negativo, é sinónimo de BIT.DESLOC.ESQ (número; -deslocamento)." #: 04060120.xhp msgctxt "" "04060120.xhp\n" "hd_id4152933\n" "175\n" "help.text" msgid "Example" msgstr "Exemplo" #: 04060120.xhp msgctxt "" "04060120.xhp\n" "par_id4156130\n" "179\n" "help.text" msgid "=BITRSHIFT(6;1) returns 3 (0110 >> 1 = 0011)." msgstr "=BIT.DESLOC.DIR(6;1) resulta em 3 (0110 >> 1 = 0011)." #: 04060181.xhp msgctxt "" "04060181.xhp\n" "tit\n" "help.text" msgid "Statistical Functions Part One" msgstr "Funções de Estatística - Parte Um" #: 04060181.xhp msgctxt "" "04060181.xhp\n" "hd_id3146320\n" "1\n" "help.text" msgid "Statistical Functions Part One" msgstr "Funções de Estatística - Parte Um" #: 04060181.xhp msgctxt "" "04060181.xhp\n" "bm_id3145632\n" "help.text" msgid "INTERCEPT function points of intersection intersections" msgstr "função INTERSEÇÃOpontos de interseçãointerseções" #: 04060181.xhp msgctxt "" "04060181.xhp\n" "hd_id3145632\n" "2\n" "help.text" msgid "INTERCEPT" msgstr "INTERSEÇÃO" #: 04060181.xhp msgctxt "" "04060181.xhp\n" "par_id3146887\n" "3\n" "help.text" msgid "Calculates the point at which a line will intersect the y-values by using known x-values and y-values." msgstr "Calcular o ponto no qual uma linha interseta os valores y através de valores x e y conhecidos." #: 04060181.xhp msgctxt "" "04060181.xhp\n" "hd_id3150374\n" "4\n" "help.text" msgid "Syntax" msgstr "Sintaxe" #: 04060181.xhp msgctxt "" "04060181.xhp\n" "par_id3149718\n" "5\n" "help.text" msgid "INTERCEPT(DataY; DataX)" msgstr "INTERSEÇÃO(dados_y; dados_x)" #: 04060181.xhp msgctxt "" "04060181.xhp\n" "par_id3149947\n" "6\n" "help.text" msgid "DataY is the dependent set of observations or data." msgstr "dados_y é o conjunto dependente de observação ou dados." #: 04060181.xhp msgctxt "" "04060181.xhp\n" "par_id3147412\n" "7\n" "help.text" msgid "DataX is the independent set of observations or data." msgstr "dados_x é o conjunto independente de observações ou dados." #: 04060181.xhp msgctxt "" "04060181.xhp\n" "par_id3152983\n" "8\n" "help.text" msgid "Names, arrays or references containing numbers must be used here. Numbers can also be entered directly." msgstr "Os nomes, matrizes ou referências que contenham números devem ser utilizados aqui. Os números podem ser igualmente inseridos diretamente." #: 04060181.xhp msgctxt "" "04060181.xhp\n" "hd_id3157906\n" "9\n" "help.text" msgid "Example" msgstr "Exemplo" #: 04060181.xhp msgctxt "" "04060181.xhp\n" "par_id3148728\n" "10\n" "help.text" msgid "To calculate the intercept, use cells D3:D9 as the y value and C3:C9 as the x value from the example spreadsheet. Input will be as follows:" msgstr "Para calcular a interseção, utilize as células D3:D9 como valor y e as células C3:C9 como valor x da folha de cálculo de exemplo. A entrada de dados será a seguinte:" #: 04060181.xhp msgctxt "" "04060181.xhp\n" "par_id3149013\n" "11\n" "help.text" msgid "=INTERCEPT(D3:D9;C3:C9) = 2.15." msgstr "=INTERSEÇÃO(D3:D9;C3:C9) = 2,15." #: 04060181.xhp msgctxt "" "04060181.xhp\n" "bm_id3148437\n" "help.text" msgid "COUNT function numbers;counting" msgstr "CONTAR (função)números;contar" #: 04060181.xhp msgctxt "" "04060181.xhp\n" "hd_id3148437\n" "13\n" "help.text" msgid "COUNT" msgstr "CONTAR" #: 04060181.xhp msgctxt "" "04060181.xhp\n" "par_id3150700\n" "14\n" "help.text" msgid "Counts how many numbers are in the list of arguments. Text entries are ignored." msgstr "Conta quantos números existem na lista de argumentos. As entradas de texto são ignoradas." #: 04060181.xhp msgctxt "" "04060181.xhp\n" "hd_id3153930\n" "15\n" "help.text" msgid "Syntax" msgstr "Sintaxe" #: 04060181.xhp msgctxt "" "04060181.xhp\n" "par_id3148585\n" "16\n" "help.text" msgid "COUNT(Value1; Value2; ... Value30)" msgstr "CONTAR(valor1; valor2;...valor30)" #: 04060181.xhp msgctxt "" "04060181.xhp\n" "par_id3155827\n" "17\n" "help.text" msgid "Value1; Value2, ... are 1 to 30 values or ranges representing the values to be counted." msgstr "valor1; valor2,... correspondem a um máximo de 30 valores ou intervalos que representam os valores que devem ser contados." #: 04060181.xhp msgctxt "" "04060181.xhp\n" "hd_id3149254\n" "18\n" "help.text" msgid "Example" msgstr "Exemplo" #: 04060181.xhp msgctxt "" "04060181.xhp\n" "par_id3149953\n" "19\n" "help.text" msgid "The entries 2, 4, 6 and eight in the Value 1-4 fields are to be counted." msgstr "As entradas 2, 4, 6 e oito nos campos de Valor 1 a 4 devem ser contadas." #: 04060181.xhp msgctxt "" "04060181.xhp\n" "par_id3154558\n" "20\n" "help.text" msgid "=COUNT(2;4;6;\"eight\") = 3. The count of numbers is therefore 3." msgstr "=CONTAR(2;4;6;\"oito\") = 3. Assim, a contagem dos números é 3." #: 04060181.xhp msgctxt "" "04060181.xhp\n" "bm_id3149729\n" "help.text" msgid "COUNTA function number of entries" msgstr "CONTAR.VAL (função) número de entradas" #: 04060181.xhp msgctxt "" "04060181.xhp\n" "hd_id3149729\n" "22\n" "help.text" msgid "COUNTA" msgstr "CONTAR.VAL" #: 04060181.xhp msgctxt "" "04060181.xhp\n" "par_id3150142\n" "23\n" "help.text" msgid "Counts how many values are in the list of arguments. Text entries are also counted, even when they contain an empty string of length 0. If an argument is an array or reference, empty cells within the array or reference are ignored." msgstr "Conta quantos valores estão presentes na lista de argumentos. As entradas de texto também são contabilizadas , mesmo quando contêm uma cadeia vazia de comprimento 0. Se um argumento for uma matriz ou referência, as células vazias da matriz ou da sequência são ignoradas." #: 04060181.xhp msgctxt "" "04060181.xhp\n" "hd_id3148573\n" "24\n" "help.text" msgid "Syntax" msgstr "Sintaxe" #: 04060181.xhp msgctxt "" "04060181.xhp\n" "par_id3153111\n" "25\n" "help.text" msgid "COUNTA(Value1; Value2; ... Value30)" msgstr "CONTAR.VAL(valor1; valor2; ...valor30)" #: 04060181.xhp msgctxt "" "04060181.xhp\n" "par_id3150001\n" "26\n" "help.text" msgid "Value1; Value2, ... are 1 to 30 arguments representing the values to be counted." msgstr "valor1; valor2, ... corresponde a um máximo de 30 argumentos que representam os valores que devem ser contados." #: 04060181.xhp msgctxt "" "04060181.xhp\n" "hd_id3150334\n" "27\n" "help.text" msgid "Example" msgstr "Exemplo" #: 04060181.xhp msgctxt "" "04060181.xhp\n" "par_id3154508\n" "28\n" "help.text" msgid "The entries 2, 4, 6 and eight in the Value 1-4 fields are to be counted." msgstr "As entradas 2, 4, 6 e oito nos campos de Valor 1 a 4 devem ser contadas." #: 04060181.xhp msgctxt "" "04060181.xhp\n" "par_id3158000\n" "29\n" "help.text" msgid "=COUNTA(2;4;6;\"eight\") = 4. The count of values is therefore 4." msgstr "=CONTAR.VAL(2;4;6;\"oito\") = 4. Assim, a contagem dos valores é 4." #: 04060181.xhp msgctxt "" "04060181.xhp\n" "bm_id3150267\n" "help.text" msgid "B function probabilities of samples with binomial distribution" msgstr "B (função)probabilidades de exemplos com distribuição binomial" #: 04060181.xhp msgctxt "" "04060181.xhp\n" "hd_id3150267\n" "31\n" "help.text" msgid "B" msgstr "B" #: 04060181.xhp msgctxt "" "04060181.xhp\n" "par_id3156061\n" "32\n" "help.text" msgid "Returns the probability of a sample with binomial distribution." msgstr "Devolve a probabilidade de uma tentativa utilizando a distribuição binomial." #: 04060181.xhp msgctxt "" "04060181.xhp\n" "hd_id3150659\n" "33\n" "help.text" msgid "Syntax" msgstr "Sintaxe" #: 04060181.xhp msgctxt "" "04060181.xhp\n" "par_id3148392\n" "34\n" "help.text" msgid "B(Trials; SP; T1; T2)" msgstr "B(Tentativas; PS; T1; T2)" #: 04060181.xhp msgctxt "" "04060181.xhp\n" "par_id3149002\n" "35\n" "help.text" msgid "Trials is the number of independent trials." msgstr "Tentativas corresponde ao número de tentativas independentes." #: 04060181.xhp msgctxt "" "04060181.xhp\n" "par_id3148875\n" "36\n" "help.text" msgid "SP is the probability of success on each trial." msgstr "PS é a probabilidade de sucesso em cada tentativa." #: 04060181.xhp msgctxt "" "04060181.xhp\n" "par_id3145352\n" "37\n" "help.text" msgid "T1 defines the lower limit for the number of trials." msgstr "T1 define o limite inferior do número de tentativas." #: 04060181.xhp msgctxt "" "04060181.xhp\n" "par_id3149538\n" "38\n" "help.text" msgid "T2 (optional) defines the upper limit for the number of trials." msgstr "T2 (opcional) define o limite superior para o número de tentativas." #: 04060181.xhp msgctxt "" "04060181.xhp\n" "hd_id3148768\n" "39\n" "help.text" msgid "Example" msgstr "Exemplo" #: 04060181.xhp msgctxt "" "04060181.xhp\n" "par_id3154633\n" "40\n" "help.text" msgid "What is the probability with ten throws of the dice, that a six will come up exactly twice? The probability of a six (or any other number) is 1/6. The following formula combines these factors:" msgstr "Qual é a probabilidade de, em dez lançamentos de um dado, sair um seis exatamente duas vezes? A probabilidade de sair um seis (ou qualquer outro número) é 1/6. A seguinte fórmula combina estes fatores:" #: 04060181.xhp msgctxt "" "04060181.xhp\n" "par_id3149393\n" "41\n" "help.text" msgid "=B(10;1/6;2) returns a probability of 29%." msgstr "=B(10;1/6;2) devolve uma probabilidade de 29%." #: 04060181.xhp msgctxt "" "04060181.xhp\n" "bm_id3158416\n" "help.text" msgid "RSQ function determination coefficients regression analysis" msgstr "RQUAD (função)coeficientes de determinaçãoanálise de regressão" #: 04060181.xhp msgctxt "" "04060181.xhp\n" "hd_id3158416\n" "43\n" "help.text" msgid "RSQ" msgstr "RQUAD" #: 04060181.xhp msgctxt "" "04060181.xhp\n" "par_id3154949\n" "44\n" "help.text" msgid "Returns the square of the Pearson correlation coefficient based on the given values. RSQ (also called determination coefficient) is a measure for the accuracy of an adjustment and can be used to produce a regression analysis." msgstr "Devolve a raiz quadrada do coeficiente de correlação Pearson com base nos valores indicados. RQUAD (designado igualmente por coeficiente de determinação) é uma medida da precisão de um ajuste e pode ser utilizado para produzir uma análise de regressão." #: 04060181.xhp msgctxt "" "04060181.xhp\n" "hd_id3152820\n" "45\n" "help.text" msgid "Syntax" msgstr "Sintaxe" #: 04060181.xhp msgctxt "" "04060181.xhp\n" "par_id3155822\n" "46\n" "help.text" msgid "RSQ(DataY; DataX)" msgstr "RQUAD(dados_y; dados_x)" #: 04060181.xhp msgctxt "" "04060181.xhp\n" "par_id3150470\n" "47\n" "help.text" msgid "DataY is an array or range of data points." msgstr "dados_y corresponde a uma matriz ou intervalo de pontos de dados." #: 04060181.xhp msgctxt "" "04060181.xhp\n" "par_id3153181\n" "48\n" "help.text" msgid "DataX is an array or range of data points." msgstr "dados_x corresponde a uma matriz ou intervalo de pontos de dados." #: 04060181.xhp msgctxt "" "04060181.xhp\n" "hd_id3156258\n" "49\n" "help.text" msgid "Example" msgstr "Exemplo" #: 04060181.xhp msgctxt "" "04060181.xhp\n" "par_id3155991\n" "50\n" "help.text" msgid "=RSQ(A1:A20;B1:B20) calculates the determination coefficient for both data sets in columns A and B." msgstr "=RQUAD(A1:A20;B1:B20) calcula o coeficiente de determinação de ambos os conjuntos de dados das colunas A e B." #: 04060181.xhp msgctxt "" "04060181.xhp\n" "bm_id3145620\n" "help.text" msgid "BETAINV function cumulative probability density function;inverse of" msgstr "BETA.ACUM.INV (função) função de densidade de probabilidade cumulativa;inverso de" #: 04060181.xhp msgctxt "" "04060181.xhp\n" "hd_id3145620\n" "52\n" "help.text" msgid "BETAINV" msgstr "BETA.ACUM.INV" #: 04060181.xhp msgctxt "" "04060181.xhp\n" "par_id3149825\n" "53\n" "help.text" msgid "Returns the inverse of the cumulative beta probability density function." msgstr "Devolve o inverso da função de densidade de probabilidade beta cumulativa." #: 04060181.xhp msgctxt "" "04060181.xhp\n" "hd_id3152479\n" "54\n" "help.text" msgid "Syntax" msgstr "Sintaxe" #: 04060181.xhp msgctxt "" "04060181.xhp\n" "par_id3156300\n" "55\n" "help.text" msgid "BETAINV(Number; Alpha; Beta; Start; End)" msgstr "BETA.ACUM.INV(número; alfa; beta; limite_inferior; limite_superior)" #: 04060181.xhp msgctxt "" "04060181.xhp\n" "par_id3149266\n" "56\n" "help.text" msgid "Number is the value between Start and End at which to evaluate the function." msgstr "Número é o valor localizado entre o Início e o Fim, no qual será avaliada a função." #: 04060181.xhp msgctxt "" "04060181.xhp\n" "par_id3149710\n" "57\n" "help.text" msgid "Alpha is a parameter to the distribution." msgstr "Alfa é um parâmetro para a distribuição." #: 04060181.xhp msgctxt "" "04060181.xhp\n" "par_id3156306\n" "58\n" "help.text" msgid "Beta is a parameter to the distribution." msgstr "Beta é um parâmetro para a distribuição." #: 04060181.xhp msgctxt "" "04060181.xhp\n" "par_id3150960\n" "59\n" "help.text" msgid "Start (optional) is the lower bound for Number." msgstr "Início (opcional) corresponde ao limite inferior para Número." #: 04060181.xhp msgctxt "" "04060181.xhp\n" "par_id3151268\n" "60\n" "help.text" msgid "End (optional) is the upper bound for Number." msgstr "Fim (opcional) corresponde ao limite superior para Número." #: 04060181.xhp msgctxt "" "04060181.xhp\n" "par_idN109DF\n" "help.text" msgid "" msgstr "" #: 04060181.xhp msgctxt "" "04060181.xhp\n" "hd_id3147077\n" "61\n" "help.text" msgid "Example" msgstr "Exemplo" #: 04060181.xhp msgctxt "" "04060181.xhp\n" "par_id3146859\n" "62\n" "help.text" msgid "=BETAINV(0.5;5;10) returns the value 0.33." msgstr "=BETA.ACUM.INV(0,5;5;10) devolve o valor 0,33." #: 04060181.xhp msgctxt "" "04060181.xhp\n" "bm_id3156096\n" "help.text" msgid "BETADIST function cumulative probability density function;calculating" msgstr "DISTBETA (função) função de densidade de probabilidade cumulativa;calcular" #: 04060181.xhp msgctxt "" "04060181.xhp\n" "hd_id3156096\n" "64\n" "help.text" msgid "BETADIST" msgstr "DISTBETA" #: 04060181.xhp msgctxt "" "04060181.xhp\n" "par_id3150880\n" "65\n" "help.text" msgid "Returns the beta function." msgstr "Devolve a distribuição beta." #: 04060181.xhp msgctxt "" "04060181.xhp\n" "hd_id3150762\n" "66\n" "help.text" msgid "Syntax" msgstr "Sintaxe" #: 04060181.xhp msgctxt "" "04060181.xhp\n" "par_id3147571\n" "67\n" "help.text" msgid "BETADIST(Number; Alpha; Beta; Start; End; Cumulative)" msgstr "DISTBETA(número; alfa; beta; cumulativo; limite_inferior; limite_superior)" #: 04060181.xhp msgctxt "" "04060181.xhp\n" "par_id3156317\n" "68\n" "help.text" msgid "Number is the value between Start and End at which to evaluate the function." msgstr "Número é o valor localizado entre o Início e o Fim, no qual será avaliada a função." #: 04060181.xhp msgctxt "" "04060181.xhp\n" "par_id3156107\n" "69\n" "help.text" msgid "Alpha is a parameter to the distribution." msgstr "Alfa é um parâmetro para a distribuição." #: 04060181.xhp msgctxt "" "04060181.xhp\n" "par_id3153619\n" "70\n" "help.text" msgid "Beta is a parameter to the distribution." msgstr "Beta é um parâmetro para a distribuição." #: 04060181.xhp msgctxt "" "04060181.xhp\n" "par_id3150254\n" "71\n" "help.text" msgid "Start (optional) is the lower bound for Number." msgstr "Início (opcional) corresponde ao limite inferior para Número." #: 04060181.xhp msgctxt "" "04060181.xhp\n" "par_id3149138\n" "72\n" "help.text" msgid "End (optional) is the upper bound for Number." msgstr "Fim (opcional) corresponde ao limite superior para Número." #: 04060181.xhp msgctxt "" "04060181.xhp\n" "par_id012020091254453\n" "help.text" msgid "Cumulative (optional) can be 0 or False to calculate the probability density function. It can be any other value or True or omitted to calculate the cumulative distribution function." msgstr "Acumulado (opcional) pode ser 0 ou False para calcular a função de densidade de probabilidade. Pode ser qualquer outro valor, True ou omitido para calcular a função de distribuição acumulada." #: 04060181.xhp msgctxt "" "04060181.xhp\n" "par_idN10AB3\n" "help.text" msgid "" msgstr "" #: 04060181.xhp msgctxt "" "04060181.xhp\n" "hd_id3145649\n" "73\n" "help.text" msgid "Example" msgstr "Exemplo" #: 04060181.xhp msgctxt "" "04060181.xhp\n" "par_id3156118\n" "74\n" "help.text" msgid "=BETADIST(0.75;3;4) returns the value 0.96" msgstr "=DISTBETA(0,75;3;4) devolve o valor 0,96" #: 04060181.xhp msgctxt "" "04060181.xhp\n" "bm_id3143228\n" "help.text" msgid "BINOMDIST function" msgstr "DISTRBINOM (função)" #: 04060181.xhp msgctxt "" "04060181.xhp\n" "hd_id3143228\n" "76\n" "help.text" msgid "BINOMDIST" msgstr "DISTRBINOM" #: 04060181.xhp msgctxt "" "04060181.xhp\n" "par_id3146897\n" "77\n" "help.text" msgid "Returns the individual term binomial distribution probability." msgstr "Devolve a probabilidade da distribuição binomial do termo individual." #: 04060181.xhp msgctxt "" "04060181.xhp\n" "hd_id3149289\n" "78\n" "help.text" msgid "Syntax" msgstr "Sintaxe" #: 04060181.xhp msgctxt "" "04060181.xhp\n" "par_id3156009\n" "79\n" "help.text" msgid "BINOMDIST(X; Trials; SP; C)" msgstr "DISTRBINOM(sucessos; tentativa; probabilidade; cumulativo)" #: 04060181.xhp msgctxt "" "04060181.xhp\n" "par_id3154304\n" "80\n" "help.text" msgid "X is the number of successes in a set of trials." msgstr "sucessos é o número tentativas bem sucedidas." #: 04060181.xhp msgctxt "" "04060181.xhp\n" "par_id3147492\n" "81\n" "help.text" msgid "Trials is the number of independent trials." msgstr "Tentativas corresponde ao número de tentativas independentes." #: 04060181.xhp msgctxt "" "04060181.xhp\n" "par_id3146085\n" "82\n" "help.text" msgid "SP is the probability of success on each trial." msgstr "PS é a probabilidade de sucesso em cada tentativa." #: 04060181.xhp msgctxt "" "04060181.xhp\n" "par_id3149760\n" "83\n" "help.text" msgid "C = 0 calculates the probability of a single event and C = 1 calculates the cumulative probability." msgstr "c = 0 calcula a probabilidade de um único evento e c = 1 calcula a probabilidade acumulada." #: 04060181.xhp msgctxt "" "04060181.xhp\n" "hd_id3151171\n" "84\n" "help.text" msgid "Example" msgstr "Exemplo" #: 04060181.xhp msgctxt "" "04060181.xhp\n" "par_id3145666\n" "85\n" "help.text" msgid "=BINOMDIST(A1;12;0.5;0) shows (if the values 0 to 12 are entered in A1) the probabilities for 12 flips of a coin that Heads will come up exactly the number of times entered in A1." msgstr "=DISTRBINOM(A1;12;0,5;0) mostra (se os valores 0 a 12 forem introduzidos em A1) as probabilidades de, em 12 lançamentos de uma moeda ao ar, sair cara exatamente o número de vezes introduzido em A1." #: 04060181.xhp msgctxt "" "04060181.xhp\n" "par_id3150120\n" "86\n" "help.text" msgid "=BINOMDIST(A1;12;0.5;1) shows the cumulative probabilities for the same series. For example, if A1 = 4, the cumulative probability of the series is 0, 1, 2, 3 or 4 times Heads (non-exclusive OR)." msgstr "=DISTRBINOM(A1;12;0,5;1) devolve a probabilidade da distribuição normal. Por exemplo, se A1 = 4, a probabilidade acumulada do conjunto é 0, 1, 2, 3 ou 4 vezes cara (OU não exclusivo)." #: 04060181.xhp msgctxt "" "04060181.xhp\n" "bm_id0119200902432928\n" "help.text" msgid "CHISQINV function" msgstr "INV.CHI.QUAD (função)" #: 04060181.xhp msgctxt "" "04060181.xhp\n" "hd_id0119200902421451\n" "help.text" msgid "CHISQINV" msgstr "INV.CHI.QUAD" #: 04060181.xhp msgctxt "" "04060181.xhp\n" "par_id0119200902421449\n" "help.text" msgid "Returns the inverse of CHISQDIST." msgstr "Devolve o inverso de DIST.CHI.QUAD." #: 04060181.xhp msgctxt "" "04060181.xhp\n" "hd_id0119200902475241\n" "help.text" msgid "Syntax" msgstr "Sintaxe" #: 04060181.xhp msgctxt "" "04060181.xhp\n" "par_id0119200902475286\n" "help.text" msgid "Probability is the probability value for which the inverse of the chi-square distribution is to be calculated." msgstr "Probabilidade corresponde ao valor de probabilidade em relação ao qual se pretende calcular a distribuição qui-quadrado." #: 04060181.xhp msgctxt "" "04060181.xhp\n" "par_id0119200902475282\n" "help.text" msgid "Degrees Of Freedom is the degrees of freedom for the chi-square function." msgstr "GrausLiberdade corresponde aos graus de liberdade da função qui-quadrado." #: 04060181.xhp msgctxt "" "04060181.xhp\n" "bm_id3148835\n" "help.text" msgid "CHIINV function" msgstr "INV.CHI (função)" #: 04060181.xhp msgctxt "" "04060181.xhp\n" "hd_id3148835\n" "88\n" "help.text" msgid "CHIINV" msgstr "INV.CHI" #: 04060181.xhp msgctxt "" "04060181.xhp\n" "par_id3149906\n" "89\n" "help.text" msgid "Returns the inverse of the one-tailed probability of the chi-squared distribution." msgstr "Devolve o inverso da probabilidade unilateral da distribuição do Qui quadrado." #: 04060181.xhp msgctxt "" "04060181.xhp\n" "hd_id3159157\n" "90\n" "help.text" msgid "Syntax" msgstr "Sintaxe" #: 04060181.xhp msgctxt "" "04060181.xhp\n" "par_id3150504\n" "91\n" "help.text" msgid "CHIINV(Number; DegreesFreedom)" msgstr "INV.CHI(Número; GrausLiberdade)" #: 04060181.xhp msgctxt "" "04060181.xhp\n" "par_id3154898\n" "92\n" "help.text" msgid "Number is the value of the error probability." msgstr "Número corresponde ao valor da probabilidade de erro." #: 04060181.xhp msgctxt "" "04060181.xhp\n" "par_id3154294\n" "93\n" "help.text" msgid "DegreesFreedom is the degrees of freedom of the experiment." msgstr "GrausLiberdade corresponde aos graus de liberdade da experiência." #: 04060181.xhp msgctxt "" "04060181.xhp\n" "hd_id3154208\n" "94\n" "help.text" msgid "Example" msgstr "Exemplo" #: 04060181.xhp msgctxt "" "04060181.xhp\n" "par_id3150777\n" "130\n" "help.text" msgid "A die is thrown 1020 times. The numbers on the die 1 through 6 come up 195, 151, 148, 189, 183 and 154 times (observation values). The hypothesis that the die is not fixed is to be tested." msgstr "Um dado é atirado 1020 vezes. Os números do dado de 1 a 6 surgem 195, 151, 148, 189, 183 e 154 vezes (valores observados). Será testada a hipótese de o dado não estar viciado." #: 04060181.xhp msgctxt "" "04060181.xhp\n" "par_id3153062\n" "131\n" "help.text" msgid "The Chi square distribution of the random sample is determined by the formula given above. Since the expected value for a given number on the die for n throws is n times 1/6, thus 1020/6 = 170, the formula returns a Chi square value of 13.27." msgstr "A distribuição do Qui quadrado da amostra aleatória é determinada pela fórmula indicada acima. Dado que o valor esperado para um determinado número do dado em n lançamentos é n vezes 1/6, desta forma 1020/6 = 170, a fórmula devolve um valor que Qui quadrado de 13,27." #: 04060181.xhp msgctxt "" "04060181.xhp\n" "par_id3148806\n" "132\n" "help.text" msgid "If the (observed) Chi square is greater than or equal to the (theoretical) Chi square CHIINV, the hypothesis will be discarded, since the deviation between theory and experiment is too great. If the observed Chi square is less that CHIINV, the hypothesis is confirmed with the indicated probability of error." msgstr "Se o Qui quadrado (observado) for superior ou igual ao Qui quadrado (teórico) INV.CHI, a hipótese será eliminada, dado que o desvio entre teoria e experiência é demasiado grande. Se o Qui quadrado observado for inferior a INV.CHI, a hipótese é confirmada com a probabilidade de erro indicada." #: 04060181.xhp msgctxt "" "04060181.xhp\n" "par_id3149763\n" "95\n" "help.text" msgid "=CHIINV(0.05;5) returns 11.07." msgstr "=INV.CHI(0,05;5) devolve 11,07." #: 04060181.xhp msgctxt "" "04060181.xhp\n" "par_id3159142\n" "133\n" "help.text" msgid "=CHIINV(0.02;5) returns 13.39." msgstr "=INV.CHI(0,02;5) devolve 13,39." #: 04060181.xhp msgctxt "" "04060181.xhp\n" "par_id3158401\n" "134\n" "help.text" msgid "If the probability of error is 5%, the die is not true. If the probability of error is 2%, there is no reason to believe it is fixed." msgstr "Se a probabilidade de erro for 5%, o dado estará viciado. Se a probabilidade de erro for 2%, não haverá razão para considerar que o dado está viciado." #: 04060181.xhp msgctxt "" "04060181.xhp\n" "bm_id3154260\n" "help.text" msgid "CHITEST function" msgstr "TESTE.CHI (função)" #: 04060181.xhp msgctxt "" "04060181.xhp\n" "hd_id3154260\n" "97\n" "help.text" msgid "CHITEST" msgstr "TESTE.CHI" #: 04060181.xhp msgctxt "" "04060181.xhp\n" "par_id3151052\n" "98\n" "help.text" msgid "Returns the probability of a deviance from a random distribution of two test series based on the chi-squared test for independence. CHITEST returns the chi-squared distribution of the data." msgstr "Devolve o teste de independência da distribuição qui-quadrado. TESTE.CHI devolve a distribuição qui-quadrado dos dados." #: 04060181.xhp msgctxt "" "04060181.xhp\n" "par_id3148925\n" "135\n" "help.text" msgid "The probability determined by CHITEST can also be determined with CHIDIST, in which case the Chi square of the random sample must then be passed as a parameter instead of the data row." msgstr "A probabilidade determinada por TESTE.CHI pode ser igualmente determinada com DIST.CHI, em que o Qui quadrado da amostra aleatória deve ser considerado um parâmetro em vez de uma linha de dados." #: 04060181.xhp msgctxt "" "04060181.xhp\n" "hd_id3154280\n" "99\n" "help.text" msgid "Syntax" msgstr "Sintaxe" #: 04060181.xhp msgctxt "" "04060181.xhp\n" "par_id3149162\n" "100\n" "help.text" msgid "CHITEST(DataB; DataE)" msgstr "TESTE.CHI(DadosB; DadosE)" #: 04060181.xhp msgctxt "" "04060181.xhp\n" "par_id3158421\n" "101\n" "help.text" msgid "DataB is the array of the observations." msgstr "DadosB corresponde à matriz das observações." #: 04060181.xhp msgctxt "" "04060181.xhp\n" "par_id3166453\n" "102\n" "help.text" msgid "DataE is the range of the expected values." msgstr "DadosE corresponde ao intervalo dos valores esperados." #: 04060181.xhp msgctxt "" "04060181.xhp\n" "hd_id3146946\n" "103\n" "help.text" msgid "Example" msgstr "Exemplo" #: 04060181.xhp msgctxt "" "04060181.xhp\n" "par_id3154096\n" "136\n" "help.text" msgid "Data_B (observed)" msgstr "Dados_B (observado)" #: 04060181.xhp msgctxt "" "04060181.xhp\n" "par_id3152948\n" "137\n" "help.text" msgid "Data_E (expected)" msgstr "Datdos_E (esperado)" #: 04060181.xhp msgctxt "" "04060181.xhp\n" "par_id3152876\n" "138\n" "help.text" msgid "1" msgstr "1" #: 04060181.xhp msgctxt "" "04060181.xhp\n" "par_id3159279\n" "139\n" "help.text" msgid "195" msgstr "195" #: 04060181.xhp msgctxt "" "04060181.xhp\n" "par_id3149105\n" "140\n" "help.text" msgid "170" msgstr "170" #: 04060181.xhp msgctxt "" "04060181.xhp\n" "par_id3149922\n" "141\n" "help.text" msgid "2" msgstr "2" #: 04060181.xhp msgctxt "" "04060181.xhp\n" "par_id3148621\n" "142\n" "help.text" msgid "151" msgstr "151" #: 04060181.xhp msgctxt "" "04060181.xhp\n" "par_id3148987\n" "143\n" "help.text" msgid "170" msgstr "170" #: 04060181.xhp msgctxt "" "04060181.xhp\n" "par_id3149417\n" "144\n" "help.text" msgid "3" msgstr "3" #: 04060181.xhp msgctxt "" "04060181.xhp\n" "par_id3148661\n" "145\n" "help.text" msgid "148" msgstr "148" #: 04060181.xhp msgctxt "" "04060181.xhp\n" "par_id3151128\n" "146\n" "help.text" msgid "170" msgstr "170" #: 04060181.xhp msgctxt "" "04060181.xhp\n" "par_id3148467\n" "147\n" "help.text" msgid "4" msgstr "4" #: 04060181.xhp msgctxt "" "04060181.xhp\n" "par_id3149237\n" "148\n" "help.text" msgid "189" msgstr "189" #: 04060181.xhp msgctxt "" "04060181.xhp\n" "par_id3145304\n" "149\n" "help.text" msgid "170" msgstr "170" #: 04060181.xhp msgctxt "" "04060181.xhp\n" "par_id3149927\n" "150\n" "help.text" msgid "5" msgstr "5" #: 04060181.xhp msgctxt "" "04060181.xhp\n" "par_id3150630\n" "151\n" "help.text" msgid "183" msgstr "183" #: 04060181.xhp msgctxt "" "04060181.xhp\n" "par_id3150423\n" "152\n" "help.text" msgid "170" msgstr "170" #: 04060181.xhp msgctxt "" "04060181.xhp\n" "par_id3143275\n" "153\n" "help.text" msgid "6" msgstr "6" #: 04060181.xhp msgctxt "" "04060181.xhp\n" "par_id3144750\n" "154\n" "help.text" msgid "154" msgstr "154" #: 04060181.xhp msgctxt "" "04060181.xhp\n" "par_id3153947\n" "155\n" "help.text" msgid "170" msgstr "170" #: 04060181.xhp msgctxt "" "04060181.xhp\n" "par_id3149481\n" "104\n" "help.text" msgid "=CHITEST(A1:A6;B1:B6) equals 0.02. This is the probability which suffices the observed data of the theoretical Chi-square distribution." msgstr "=TESTE.CHI(A1:A6;B1:B6) equivale a 0,02. Esta é a probabilidade suficiente para os dados observados da distribuição de Qui-quadrado teórica." #: 04060181.xhp msgctxt "" "04060181.xhp\n" "bm_id3148690\n" "help.text" msgid "CHIDIST function" msgstr "DIST.CHI (função)" #: 04060181.xhp msgctxt "" "04060181.xhp\n" "hd_id3148690\n" "106\n" "help.text" msgid "CHIDIST" msgstr "DIST.CHI" #: 04060181.xhp msgctxt "" "04060181.xhp\n" "par_id3156338\n" "156\n" "help.text" msgid "Returns the probability value from the indicated Chi square that a hypothesis is confirmed. CHIDIST compares the Chi square value to be given for a random sample that is calculated from the sum of (observed value-expected value)^2/expected value for all values with the theoretical Chi square distribution and determines from this the probability of error for the hypothesis to be tested." msgstr "Devolve o valor da probabilidade do Qui quadrado indicado de uma hipótese ser confirmada. DIST.CHI compara o valor do Qui quadrado que será fornecido para uma amostra aleatória calculada a partir da soma de (valor observado-valor esperado)^2/valor esperado para todos os valores que tenham a distribuição de Qui quadrado teórica e determina desta forma a probabilidade de erro da hipótese que será testada." #: 04060181.xhp msgctxt "" "04060181.xhp\n" "par_id3151316\n" "157\n" "help.text" msgid "The probability determined by CHIDIST can also be determined by CHITEST." msgstr "A probabilidade determinada por DIST.CHI pode ser igualmente determinada por TESTE.CHI." #: 04060181.xhp msgctxt "" "04060181.xhp\n" "hd_id3155123\n" "108\n" "help.text" msgid "Syntax" msgstr "Sintaxe" #: 04060181.xhp msgctxt "" "04060181.xhp\n" "par_id3158439\n" "109\n" "help.text" msgid "CHIDIST(Number; DegreesFreedom)" msgstr "DIST.CHI(Número; GrausLiberdade)" #: 04060181.xhp msgctxt "" "04060181.xhp\n" "par_id3148675\n" "110\n" "help.text" msgid "Number is the chi-square value of the random sample used to determine the error probability." msgstr "Número é o valor de qui quadrado da amostra aleatória utilizada para determinar a probabilidade de erro." #: 04060181.xhp msgctxt "" "04060181.xhp\n" "par_id3155615\n" "111\n" "help.text" msgid "DegreesFreedom are the degrees of freedom of the experiment." msgstr "GrausLiberdade correspondem aos graus de liberdade da experiência." #: 04060181.xhp msgctxt "" "04060181.xhp\n" "hd_id3146787\n" "112\n" "help.text" msgid "Example" msgstr "Exemplo" #: 04060181.xhp msgctxt "" "04060181.xhp\n" "par_id3145774\n" "113\n" "help.text" msgid "=CHIDIST(13.27; 5) equals 0.02." msgstr "=DIST.CHI(13,27; 5) equivale a 0,02." #: 04060181.xhp msgctxt "" "04060181.xhp\n" "par_id3156141\n" "158\n" "help.text" msgid "If the Chi square value of the random sample is 13.27 and if the experiment has 5 degrees of freedom, then the hypothesis is assured with a probability of error of 2%." msgstr "Se o valor de Qui quadrado da amostra aleatória for 13,27 e a experiência tiver 5 graus de liberdade, a hipótese é garantida com uma probabilidade de erro de 2%." #: 04060181.xhp msgctxt "" "04060181.xhp\n" "bm_id0119200902231887\n" "help.text" msgid "CHISQDIST functionchi-square distribution" msgstr "DIST.CHI.QUAD (função)distribuição qui-quadrado" #: 04060181.xhp msgctxt "" "04060181.xhp\n" "hd_id0119200901583452\n" "help.text" msgid "CHISQDIST" msgstr "DIST.CHI.QUAD" #: 04060181.xhp msgctxt "" "04060181.xhp\n" "par_id0119200901583471\n" "help.text" msgid "Returns the value of the probability density function or the cumulative distribution function for the chi-square distribution." msgstr "Devolve o valor da função de densidade de probabilidade ou da função de distribuição acumulada para a distribuição qui-quadrado." #: 04060181.xhp msgctxt "" "04060181.xhp\n" "hd_id0119200902395520\n" "help.text" msgid "Syntax" msgstr "Sintaxe" #: 04060181.xhp msgctxt "" "04060181.xhp\n" "par_id0119200902395679\n" "help.text" msgid "CHISQDIST(Number; Degrees Of Freedom; Cumulative)" msgstr "DIST.CHI.QUAD(Número; GrausLiberdade; Acumulado)" #: 04060181.xhp msgctxt "" "04060181.xhp\n" "par_id011920090239564\n" "help.text" msgid "Number is the number for which the function is to be calculated." msgstr "Número corresponde ao número em relação ao qual se pretende calcular a função." #: 04060181.xhp msgctxt "" "04060181.xhp\n" "par_id0119200902395660\n" "help.text" msgid "Degrees Of Freedom is the degrees of freedom for the chi-square function." msgstr "GrausLiberdade corresponde aos graus de liberdade da função qui-quadrado." #: 04060181.xhp msgctxt "" "04060181.xhp\n" "par_id0119200902395623\n" "help.text" msgid "Cumulative (optional): 0 or False calculates the probability density function. Other values or True or omitted calculates the cumulative distribution function." msgstr "Acumulado (opcional): 0 ou False calcula a função de densidade de probabilidade. Outros valores, True ou omitido calculam a função de distribuição acumulada." #: 04060181.xhp msgctxt "" "04060181.xhp\n" "bm_id3150603\n" "help.text" msgid "EXPONDIST function exponential distributions" msgstr "DISTEXPON (função)distribuições exponenciais" #: 04060181.xhp msgctxt "" "04060181.xhp\n" "hd_id3150603\n" "115\n" "help.text" msgid "EXPONDIST" msgstr "DISTEXPON" #: 04060181.xhp msgctxt "" "04060181.xhp\n" "par_id3149563\n" "116\n" "help.text" msgid "Returns the exponential distribution." msgstr "Devolve a distribuição exponencial." #: 04060181.xhp msgctxt "" "04060181.xhp\n" "hd_id3153789\n" "117\n" "help.text" msgid "Syntax" msgstr "Sintaxe" #: 04060181.xhp msgctxt "" "04060181.xhp\n" "par_id3150987\n" "118\n" "help.text" msgid "EXPONDIST(Number; Lambda; C)" msgstr "DISTEXPON(Número; Lambda; AC)" #: 04060181.xhp msgctxt "" "04060181.xhp\n" "par_id3154663\n" "119\n" "help.text" msgid "Number is the value of the function." msgstr "Número corresponde ao valor da função." #: 04060181.xhp msgctxt "" "04060181.xhp\n" "par_id3154569\n" "120\n" "help.text" msgid "Lambda is the parameter value." msgstr "Lambda corresponde ao valor do parâmetro." #: 04060181.xhp msgctxt "" "04060181.xhp\n" "par_id3147332\n" "121\n" "help.text" msgid "C is a logical value that determines the form of the function. C = 0 calculates the density function, and C = 1 calculates the distribution." msgstr "AC é um valor lógico que determina a forma da função. AC = 0 calcula a função de densidade e AC = 1 calcula a distribuição." #: 04060181.xhp msgctxt "" "04060181.xhp\n" "hd_id3146133\n" "122\n" "help.text" msgid "Example" msgstr "Exemplo" #: 04060181.xhp msgctxt "" "04060181.xhp\n" "par_id3150357\n" "123\n" "help.text" msgid "=EXPONDIST(3;0.5;1) returns 0.78." msgstr "=DISTEXPON(3;0,5;1) devolve 0,78." #: 04060182.xhp msgctxt "" "04060182.xhp\n" "tit\n" "help.text" msgid "Statistical Functions Part Two" msgstr "Funções de Estatística - Parte Dois" #: 04060182.xhp msgctxt "" "04060182.xhp\n" "hd_id3154372\n" "1\n" "help.text" msgid "Statistical Functions Part Two" msgstr "Funções de Estatística - Parte Dois" #: 04060182.xhp msgctxt "" "04060182.xhp\n" "bm_id3145388\n" "help.text" msgid "FINV function inverse F probability distribution" msgstr "INVF (função) inverso da distribuição de probabilidade F" #: 04060182.xhp msgctxt "" "04060182.xhp\n" "hd_id3145388\n" "2\n" "help.text" msgid "FINV" msgstr "INVF" #: 04060182.xhp msgctxt "" "04060182.xhp\n" "par_id3155089\n" "3\n" "help.text" msgid "Returns the inverse of the F probability distribution. The F distribution is used for F tests in order to set the relation between two differing data sets." msgstr "Devolve o inverso da distribuição F. A distribuição F é utilizada nos testes F para determinar a relação entre dois conjuntos de dados diferentes." #: 04060182.xhp msgctxt "" "04060182.xhp\n" "hd_id3153816\n" "4\n" "help.text" msgid "Syntax" msgstr "Sintaxe" #: 04060182.xhp msgctxt "" "04060182.xhp\n" "par_id3153068\n" "5\n" "help.text" msgid "FINV(Number; DegreesFreedom1; DegreesFreedom2)" msgstr "INVF(Número; GrausLiberdade1; GrausLiberdade2)" #: 04060182.xhp msgctxt "" "04060182.xhp\n" "par_id3146866\n" "6\n" "help.text" msgid "Number is probability value for which the inverse F distribution is to be calculated." msgstr "Número é o valor de probabilidade em relação ao qual se pretende calcular o inverso da distribuição F." #: 04060182.xhp msgctxt "" "04060182.xhp\n" "par_id3153914\n" "7\n" "help.text" msgid "DegreesFreedom1 is the number of degrees of freedom in the numerator of the F distribution." msgstr "GrausLiberdade1 corresponde ao número de graus de liberdade no numerador da distribuição F." #: 04060182.xhp msgctxt "" "04060182.xhp\n" "par_id3148607\n" "8\n" "help.text" msgid "DegreesFreedom2 is the number of degrees of freedom in the denominator of the F distribution." msgstr "GrausLiberdade2 corresponde ao número de graus de liberdade no denominador da distribuição F." #: 04060182.xhp msgctxt "" "04060182.xhp\n" "hd_id3156021\n" "9\n" "help.text" msgid "Example" msgstr "Exemplo" #: 04060182.xhp msgctxt "" "04060182.xhp\n" "par_id3145073\n" "10\n" "help.text" msgid "=FINV(0.5;5;10) yields 0.93." msgstr "=INVF(0,5;5;10) devolve 0,93." #: 04060182.xhp msgctxt "" "04060182.xhp\n" "bm_id3150888\n" "help.text" msgid "FISHER function" msgstr "FISHER (função)" #: 04060182.xhp msgctxt "" "04060182.xhp\n" "hd_id3150888\n" "12\n" "help.text" msgid "FISHER" msgstr "FISHER" #: 04060182.xhp msgctxt "" "04060182.xhp\n" "par_id3155384\n" "13\n" "help.text" msgid "Returns the Fisher transformation for x and creates a function close to a normal distribution." msgstr "Devolve a transformação Fisher de x, e cria uma função semelhante a uma distribuição normal. " #: 04060182.xhp msgctxt "" "04060182.xhp\n" "hd_id3149898\n" "14\n" "help.text" msgid "Syntax" msgstr "Sintaxe" #: 04060182.xhp msgctxt "" "04060182.xhp\n" "par_id3143220\n" "15\n" "help.text" msgid "FISHER(Number)" msgstr "FISHER(Número)" #: 04060182.xhp msgctxt "" "04060182.xhp\n" "par_id3159228\n" "16\n" "help.text" msgid "Number is the value to be transformed." msgstr "Número é o valor que será transformado." #: 04060182.xhp msgctxt "" "04060182.xhp\n" "hd_id3154763\n" "17\n" "help.text" msgid "Example" msgstr "Exemplo" #: 04060182.xhp msgctxt "" "04060182.xhp\n" "par_id3149383\n" "18\n" "help.text" msgid "=FISHER(0.5) yields 0.55." msgstr "=FISHER(0,5) devolve 0,55." #: 04060182.xhp msgctxt "" "04060182.xhp\n" "bm_id3155758\n" "help.text" msgid "FISHERINV function inverse of Fisher transformation" msgstr "FISHERINV (função) inverso da transformação Fisher" #: 04060182.xhp msgctxt "" "04060182.xhp\n" "hd_id3155758\n" "20\n" "help.text" msgid "FISHERINV" msgstr "FISHERINV" #: 04060182.xhp msgctxt "" "04060182.xhp\n" "par_id3154734\n" "21\n" "help.text" msgid "Returns the inverse of the Fisher transformation for x and creates a function close to a normal distribution." msgstr "Devolve o inverso da transformação Fisher de x, e cria uma função semelhante a uma distribuição normal." #: 04060182.xhp msgctxt "" "04060182.xhp\n" "hd_id3155755\n" "22\n" "help.text" msgid "Syntax" msgstr "Sintaxe" #: 04060182.xhp msgctxt "" "04060182.xhp\n" "par_id3146108\n" "23\n" "help.text" msgid "FISHERINV(Number)" msgstr "FISHERINV(Número)" #: 04060182.xhp msgctxt "" "04060182.xhp\n" "par_id3145115\n" "24\n" "help.text" msgid "Number is the value that is to undergo reverse-transformation." msgstr "Número é o valor que se pretende submeter a uma inversão." #: 04060182.xhp msgctxt "" "04060182.xhp\n" "hd_id3155744\n" "25\n" "help.text" msgid "Example" msgstr "Exemplo" #: 04060182.xhp msgctxt "" "04060182.xhp\n" "par_id3150432\n" "26\n" "help.text" msgid "=FISHERINV(0.5) yields 0.46." msgstr "=FISHERINV(0,5) devolve 0,46." #: 04060182.xhp msgctxt "" "04060182.xhp\n" "bm_id3151390\n" "help.text" msgid "FTEST function" msgstr "TESTEF (função)" #: 04060182.xhp msgctxt "" "04060182.xhp\n" "hd_id3151390\n" "28\n" "help.text" msgid "FTEST" msgstr "TESTEF" #: 04060182.xhp msgctxt "" "04060182.xhp\n" "par_id3150534\n" "29\n" "help.text" msgid "Returns the result of an F test." msgstr "Devolve o resultado de um teste F. " #: 04060182.xhp msgctxt "" "04060182.xhp\n" "hd_id3166466\n" "30\n" "help.text" msgid "Syntax" msgstr "Sintaxe" #: 04060182.xhp msgctxt "" "04060182.xhp\n" "par_id3153024\n" "31\n" "help.text" msgid "FTEST(Data1; Data2)" msgstr "TESTEF(dados_1; dados_2)" #: 04060182.xhp msgctxt "" "04060182.xhp\n" "par_id3150032\n" "32\n" "help.text" msgid "Data1 is the first record array." msgstr "dados_1 corresponde à primeira matriz de registos." #: 04060182.xhp msgctxt "" "04060182.xhp\n" "par_id3153018\n" "33\n" "help.text" msgid "Data2 is the second record array." msgstr "dados_2 corresponde à segunda matriz de registos." #: 04060182.xhp msgctxt "" "04060182.xhp\n" "hd_id3153123\n" "34\n" "help.text" msgid "Example" msgstr "Exemplo" #: 04060182.xhp msgctxt "" "04060182.xhp\n" "par_id3159126\n" "35\n" "help.text" msgid "=FTEST(A1:A30;B1:B12) calculates whether the two data sets are different in their variance and returns the probability that both sets could have come from the same total population." msgstr "=TESTEF(A1:A30;B1:B12) calcula se os dois conjuntos de dados são diferentes na respetiva variância, e devolve a probabilidade de ambos os conjuntos terem origem na mesma população total." #: 04060182.xhp msgctxt "" "04060182.xhp\n" "bm_id3150372\n" "help.text" msgid "FDIST function" msgstr "DISTF (função)" #: 04060182.xhp msgctxt "" "04060182.xhp\n" "hd_id3150372\n" "37\n" "help.text" msgid "FDIST" msgstr "DISTF" #: 04060182.xhp msgctxt "" "04060182.xhp\n" "par_id3152981\n" "38\n" "help.text" msgid "Calculates the values of an F distribution." msgstr "Calcula os valores de uma distribuição F. " #: 04060182.xhp msgctxt "" "04060182.xhp\n" "hd_id3150484\n" "39\n" "help.text" msgid "Syntax" msgstr "Sintaxe" #: 04060182.xhp msgctxt "" "04060182.xhp\n" "par_id3145826\n" "40\n" "help.text" msgid "FDIST(Number; DegreesFreedom1; DegreesFreedom2)" msgstr "DISTF(Número; GrausLiberdade1; GrausLiberdade2)" #: 04060182.xhp msgctxt "" "04060182.xhp\n" "par_id3150461\n" "41\n" "help.text" msgid "Number is the value for which the F distribution is to be calculated." msgstr "Número é o valor em relação ao qual se pretende calcular a distribuição F." #: 04060182.xhp msgctxt "" "04060182.xhp\n" "par_id3150029\n" "42\n" "help.text" msgid "degreesFreedom1 is the degrees of freedom in the numerator in the F distribution." msgstr "GrausLiberdade1 corresponde aos graus de liberdade no numerador da distribuição F." #: 04060182.xhp msgctxt "" "04060182.xhp\n" "par_id3146877\n" "43\n" "help.text" msgid "degreesFreedom2 is the degrees of freedom in the denominator in the F distribution." msgstr "GrausLiberdade2 corresponde aos graus de liberdade no denominador da distribuição F." #: 04060182.xhp msgctxt "" "04060182.xhp\n" "hd_id3147423\n" "44\n" "help.text" msgid "Example" msgstr "Exemplo" #: 04060182.xhp msgctxt "" "04060182.xhp\n" "par_id3150696\n" "45\n" "help.text" msgid "=FDIST(0.8;8;12) yields 0.61." msgstr "=DISTF(0,8;8;12) devolve 0,61." #: 04060182.xhp msgctxt "" "04060182.xhp\n" "bm_id0119200903223192\n" "help.text" msgid "GAMMA function" msgstr "GAMA (função)" #: 04060182.xhp msgctxt "" "04060182.xhp\n" "hd_id0119200903205393\n" "help.text" msgid "GAMMA" msgstr "GAMA" #: 04060182.xhp msgctxt "" "04060182.xhp\n" "par_id0119200903205379\n" "help.text" msgid "Returns the Gamma function value. Note that GAMMAINV is not the inverse of GAMMA, but of GAMMADIST." msgstr "Devolve o valor da função Gama. Repare que INVGAMA não é o inverso de GAMA, mas de DISTGAMA." #: 04060182.xhp msgctxt "" "04060182.xhp\n" "hd_id0119200903271613\n" "help.text" msgid "Syntax" msgstr "Sintaxe" #: 04060182.xhp msgctxt "" "04060182.xhp\n" "par_id0119200903271614\n" "help.text" msgid "Number is the number for which the Gamma function value is to be calculated." msgstr "Número corresponde ao número em relação ao qual se pretende calcular a função Gama." #: 04060182.xhp msgctxt "" "04060182.xhp\n" "bm_id3154841\n" "help.text" msgid "GAMMAINV function" msgstr "INVGAMA (função)" #: 04060182.xhp msgctxt "" "04060182.xhp\n" "hd_id3154841\n" "47\n" "help.text" msgid "GAMMAINV" msgstr "INVGAMA" #: 04060182.xhp msgctxt "" "04060182.xhp\n" "par_id3153932\n" "48\n" "help.text" msgid "Returns the inverse of the Gamma cumulative distribution GAMMADIST. This function allows you to search for variables with different distribution." msgstr "Devolve o inverso da distribuição Gama cumulativa DISTGAMA. Esta função permite procurar variáveis com distribuição diferente." #: 04060182.xhp msgctxt "" "04060182.xhp\n" "hd_id3149949\n" "49\n" "help.text" msgid "Syntax" msgstr "Sintaxe" #: 04060182.xhp msgctxt "" "04060182.xhp\n" "par_id3155828\n" "50\n" "help.text" msgid "GAMMAINV(Number; Alpha; Beta)" msgstr "INVGAMA(Número; Alfa; Beta)" #: 04060182.xhp msgctxt "" "04060182.xhp\n" "par_id3145138\n" "51\n" "help.text" msgid "Number is the probability value for which the inverse Gamma distribution is to be calculated." msgstr "Número corresponde ao valor de probabilidade em relação ao qual se pretende calcular a distribuição Gama inversa." #: 04060182.xhp msgctxt "" "04060182.xhp\n" "par_id3152785\n" "52\n" "help.text" msgid "Alpha is the parameter Alpha of the Gamma distribution." msgstr "Alfa corresponde ao parâmetro Alfa da distribuição Gama." #: 04060182.xhp msgctxt "" "04060182.xhp\n" "par_id3154561\n" "53\n" "help.text" msgid "Beta is the parameter Beta of the Gamma distribution." msgstr "Beta corresponde ao parâmetro Beta da distribuição Gama." #: 04060182.xhp msgctxt "" "04060182.xhp\n" "hd_id3148734\n" "54\n" "help.text" msgid "Example" msgstr "Exemplo" #: 04060182.xhp msgctxt "" "04060182.xhp\n" "par_id3153331\n" "55\n" "help.text" msgid "=GAMMAINV(0.8;1;1) yields 1.61." msgstr "=INVGAMA(0,8;1;1) devolve 1,61." #: 04060182.xhp msgctxt "" "04060182.xhp\n" "bm_id3154806\n" "help.text" msgid "GAMMALN function natural logarithm of Gamma function" msgstr "LNGAMA (função)logaritmo natural da distribuição Gama" #: 04060182.xhp msgctxt "" "04060182.xhp\n" "hd_id3154806\n" "57\n" "help.text" msgid "GAMMALN" msgstr "LNGAMA" #: 04060182.xhp msgctxt "" "04060182.xhp\n" "par_id3148572\n" "58\n" "help.text" msgid "Returns the natural logarithm of the Gamma function: G(x)." msgstr "Devolve o logaritmo natural da distribuição Gama: G(x)." #: 04060182.xhp msgctxt "" "04060182.xhp\n" "hd_id3152999\n" "59\n" "help.text" msgid "Syntax" msgstr "Sintaxe" #: 04060182.xhp msgctxt "" "04060182.xhp\n" "par_id3153112\n" "60\n" "help.text" msgid "GAMMALN(Number)" msgstr "LNGAMA(Número)" #: 04060182.xhp msgctxt "" "04060182.xhp\n" "par_id3154502\n" "61\n" "help.text" msgid "Number is the value for which the natural logarithm of the Gamma function is to be calculated." msgstr "x é o valor para o qual se pretende calcular o logaritmo natural da distribuição gama." #: 04060182.xhp msgctxt "" "04060182.xhp\n" "hd_id3153568\n" "62\n" "help.text" msgid "Example" msgstr "Exemplo" #: 04060182.xhp msgctxt "" "04060182.xhp\n" "par_id3153730\n" "63\n" "help.text" msgid "=GAMMALN(2) yields 0." msgstr "=LNGAMA(2) devolve 0." #: 04060182.xhp msgctxt "" "04060182.xhp\n" "bm_id3150132\n" "help.text" msgid "GAMMADIST function" msgstr "DISTGAMA (função)" #: 04060182.xhp msgctxt "" "04060182.xhp\n" "hd_id3150132\n" "65\n" "help.text" msgid "GAMMADIST" msgstr "DISTGAMA" #: 04060182.xhp msgctxt "" "04060182.xhp\n" "par_id3155931\n" "66\n" "help.text" msgid "Returns the values of a Gamma distribution." msgstr "Devolve os valores de uma distribuição Gama. " #: 04060182.xhp msgctxt "" "04060182.xhp\n" "par_id0119200903333675\n" "help.text" msgid "The inverse function is GAMMAINV." msgstr "A função inversa é INVGAMA." #: 04060182.xhp msgctxt "" "04060182.xhp\n" "hd_id3147373\n" "67\n" "help.text" msgid "Syntax" msgstr "Sintaxe" #: 04060182.xhp msgctxt "" "04060182.xhp\n" "par_id3155436\n" "68\n" "help.text" msgid "GAMMADIST(Number; Alpha; Beta; C)" msgstr "DISTGAMA(Número; Alfa; Beta; C)" #: 04060182.xhp msgctxt "" "04060182.xhp\n" "par_id3150571\n" "69\n" "help.text" msgid "Number is the value for which the Gamma distribution is to be calculated." msgstr "Número corresponde ao valor em relação ao qual se pretende calcular a distribuição Gama." #: 04060182.xhp msgctxt "" "04060182.xhp\n" "par_id3145295\n" "70\n" "help.text" msgid "Alpha is the parameter Alpha of the Gamma distribution." msgstr "Alfa corresponde ao parâmetro Alfa da distribuição Gama." #: 04060182.xhp msgctxt "" "04060182.xhp\n" "par_id3151015\n" "71\n" "help.text" msgid "Beta is the parameter Beta of the Gamma distribution" msgstr "Beta corresponde ao parâmetro Beta da distribuição Gama" #: 04060182.xhp msgctxt "" "04060182.xhp\n" "par_id3157972\n" "72\n" "help.text" msgid "C (optional) = 0 or False calculates the density function C = 1 or True calculates the distribution." msgstr "C (opcional) = 0 ou False calcula a função de densidade C = 1 ou True calcula a distribuição." #: 04060182.xhp msgctxt "" "04060182.xhp\n" "hd_id3149535\n" "73\n" "help.text" msgid "Example" msgstr "Exemplo" #: 04060182.xhp msgctxt "" "04060182.xhp\n" "par_id3145354\n" "74\n" "help.text" msgid "=GAMMADIST(2;1;1;1) yields 0.86." msgstr "=DISTGAMA(2;1;1;1) devolve 0,86." #: 04060182.xhp msgctxt "" "04060182.xhp\n" "bm_id3150272\n" "help.text" msgid "GAUSS function normal distribution; standard" msgstr "GAUSS (função)distribuição normal; padrão" #: 04060182.xhp msgctxt "" "04060182.xhp\n" "hd_id3150272\n" "76\n" "help.text" msgid "GAUSS" msgstr "GAUSS" #: 04060182.xhp msgctxt "" "04060182.xhp\n" "par_id3149030\n" "77\n" "help.text" msgid "Returns the standard normal cumulative distribution." msgstr "Devolve um valor da distribuição normal cumulativa." #: 04060182.xhp msgctxt "" "04060182.xhp\n" "par_id2059694\n" "help.text" msgid "It is GAUSS(x)=NORMSDIST(x)-0.5" msgstr "São equivalentes GAUSS(x)=DIST.NORMP(x)-0,5" #: 04060182.xhp msgctxt "" "04060182.xhp\n" "hd_id3153551\n" "78\n" "help.text" msgid "Syntax" msgstr "Sintaxe" #: 04060182.xhp msgctxt "" "04060182.xhp\n" "par_id3155368\n" "79\n" "help.text" msgid "GAUSS(Number)" msgstr "GAUSS(Número)" #: 04060182.xhp msgctxt "" "04060182.xhp\n" "par_id3153228\n" "80\n" "help.text" msgid "Number is the value for which the value of the standard normal distribution is to be calculated." msgstr "número é o número para o qual se pretende calcular o valor da distribuição normal cumulativa." #: 04060182.xhp msgctxt "" "04060182.xhp\n" "hd_id3150691\n" "81\n" "help.text" msgid "Example" msgstr "Exemplo" #: 04060182.xhp msgctxt "" "04060182.xhp\n" "par_id3154867\n" "82\n" "help.text" msgid "=GAUSS(0.19) = 0.08" msgstr "=GAUSS(0,19) = 0,08" #: 04060182.xhp msgctxt "" "04060182.xhp\n" "par_id3148594\n" "83\n" "help.text" msgid "=GAUSS(0.0375) = 0.01" msgstr "=GAUSS(0,0375) = 0,01" #: 04060182.xhp msgctxt "" "04060182.xhp\n" "bm_id3148425\n" "help.text" msgid "GEOMEAN function means;geometric" msgstr "MÉDIA.GEOMÉTRICA (função)média;geométrica" #: 04060182.xhp msgctxt "" "04060182.xhp\n" "hd_id3148425\n" "85\n" "help.text" msgid "GEOMEAN" msgstr "MÉDIA.GEOMÉTRICA" #: 04060182.xhp msgctxt "" "04060182.xhp\n" "par_id3156257\n" "86\n" "help.text" msgid "Returns the geometric mean of a sample." msgstr "Devolve a média geométrica de uma amostra." #: 04060182.xhp msgctxt "" "04060182.xhp\n" "hd_id3147167\n" "87\n" "help.text" msgid "Syntax" msgstr "Sintaxe" #: 04060182.xhp msgctxt "" "04060182.xhp\n" "par_id3153720\n" "88\n" "help.text" msgid "GEOMEAN(Number1; Number2; ...Number30)" msgstr "MÉDIA.GEOMÉTRICA(Número1; Número2; ...Número30)" #: 04060182.xhp msgctxt "" "04060182.xhp\n" "par_id3152585\n" "89\n" "help.text" msgid "Number1, Number2,...Number30 are numeric arguments or ranges that represent a random sample." msgstr "Número1, Número2,...Número30 correspondem a argumentos ou intervalos numéricos que representam uma amostra aleatória." #: 04060182.xhp msgctxt "" "04060182.xhp\n" "hd_id3146146\n" "90\n" "help.text" msgid "Example" msgstr "Exemplo" #: 04060182.xhp msgctxt "" "04060182.xhp\n" "par_id3149819\n" "92\n" "help.text" msgid "=GEOMEAN(23;46;69) = 41.79. The geometric mean value of this random sample is therefore 41.79." msgstr "=MÉDIA.GEOMÉTRICA(23;46;69) = 41,79. Assim, o valor da média geométrica deste exemplo aleatório é 41,79." #: 04060182.xhp msgctxt "" "04060182.xhp\n" "bm_id3152966\n" "help.text" msgid "TRIMMEAN function means;of data set without margin data" msgstr "função MÉDIA.INTERNAmédia;do conjunto de dados sem dados marginais" #: 04060182.xhp msgctxt "" "04060182.xhp\n" "hd_id3152966\n" "94\n" "help.text" msgid "TRIMMEAN" msgstr "MÉDIA.INTERNA" #: 04060182.xhp msgctxt "" "04060182.xhp\n" "par_id3149716\n" "95\n" "help.text" msgid "Returns the mean of a data set without the Alpha percent of data at the margins." msgstr "Devolve a média de um intervalo de dados, ignorando os valores marginais." #: 04060182.xhp msgctxt "" "04060182.xhp\n" "hd_id3149281\n" "96\n" "help.text" msgid "Syntax" msgstr "Sintaxe" #: 04060182.xhp msgctxt "" "04060182.xhp\n" "par_id3154821\n" "97\n" "help.text" msgid "TRIMMEAN(Data; Alpha)" msgstr "MÉDIA.INTERNA(Dados; Alfa)" #: 04060182.xhp msgctxt "" "04060182.xhp\n" "par_id3155834\n" "98\n" "help.text" msgid "Data is the array of data in the sample." msgstr "Dados corresponde à matriz de dados na amostra." #: 04060182.xhp msgctxt "" "04060182.xhp\n" "par_id3156304\n" "99\n" "help.text" msgid "Alpha is the percentage of the marginal data that will not be taken into consideration." msgstr "Alfa é a percentagem de dados marginais que não serão considerados." #: 04060182.xhp msgctxt "" "04060182.xhp\n" "hd_id3151180\n" "100\n" "help.text" msgid "Example" msgstr "Exemplo" #: 04060182.xhp msgctxt "" "04060182.xhp\n" "par_id3156130\n" "101\n" "help.text" msgid "=TRIMMEAN(A1:A50; 0.1) calculates the mean value of numbers in A1:A50, without taking into consideration the 5 percent of the values representing the highest values and the 5 percent of the values representing the lowest ones. The percentage numbers refer to the amount of the untrimmed mean value, not to the number of summands." msgstr "=MÉDIA.INTERNA(A1:A50; 0,1) calcula o valor médio dos números em A1:A50, sem ter em consideração os 5 por cento de valores que representam os valores mais elevados, e os 5 por cento de valores que representam os mais baixos. As percentagens correspondem ao montante do valor médio não truncado e não ao número de parcelas." #: 04060182.xhp msgctxt "" "04060182.xhp\n" "bm_id3153216\n" "help.text" msgid "ZTEST function" msgstr "TESTEZ (função)" #: 04060182.xhp msgctxt "" "04060182.xhp\n" "hd_id3153216\n" "103\n" "help.text" msgid "ZTEST" msgstr "TESTEZ" #: 04060182.xhp msgctxt "" "04060182.xhp\n" "par_id3150758\n" "104\n" "help.text" msgid "Calculates the probability of observing a z-statistic greater than the one computed based on a sample." msgstr "Calcula a probabilidade de observar uma estatística z superior à calculada com base numa amostra." #: 04060182.xhp msgctxt "" "04060182.xhp\n" "hd_id3150872\n" "105\n" "help.text" msgid "Syntax" msgstr "Sintaxe" #: 04060182.xhp msgctxt "" "04060182.xhp\n" "par_id3153274\n" "106\n" "help.text" msgid "ZTEST(Data; mu; Sigma)" msgstr "TESTEZ(Dados; mu; Sigma)" #: 04060182.xhp msgctxt "" "04060182.xhp\n" "par_id3156109\n" "107\n" "help.text" msgid "Data is the given sample, drawn from a normally distributed population." msgstr "dados é a amostra dada, retirada de uma população com distribuição normal." #: 04060182.xhp msgctxt "" "04060182.xhp\n" "par_id3149977\n" "108\n" "help.text" msgid "mu is the known mean of the population." msgstr "mu é a média conhecida da população." #: 04060182.xhp msgctxt "" "04060182.xhp\n" "par_id3154740\n" "109\n" "help.text" msgid "Sigma (optional) is the known standard deviation of the population. If omitted, the standard deviation of the given sample is used." msgstr "sigma (opcional) é o desvio padrão conhecido da população. Se omisso, é utilizado o desvio padrão da amostra." #: 04060182.xhp msgctxt "" "04060182.xhp\n" "par_id0305200911372999\n" "help.text" msgid "See also the Wiki page." msgstr "Consulte a página Wiki." #: 04060182.xhp msgctxt "" "04060182.xhp\n" "bm_id3153623\n" "help.text" msgid "HARMEAN function means;harmonic" msgstr "MÉDIA.HARMÓNICA (função)média;harmónica" #: 04060182.xhp msgctxt "" "04060182.xhp\n" "hd_id3153623\n" "113\n" "help.text" msgid "HARMEAN" msgstr "MÉDIA.HARMÓNICA" #: 04060182.xhp msgctxt "" "04060182.xhp\n" "par_id3155102\n" "114\n" "help.text" msgid "Returns the harmonic mean of a data set." msgstr "Devolve a média harmónica de um conjunto de dados. " #: 04060182.xhp msgctxt "" "04060182.xhp\n" "hd_id3146900\n" "115\n" "help.text" msgid "Syntax" msgstr "Sintaxe" #: 04060182.xhp msgctxt "" "04060182.xhp\n" "par_id3149287\n" "116\n" "help.text" msgid "HARMEAN(Number1; Number2; ...Number30)" msgstr "MÉDIA.HARMÓNICA(Número1; Número2; ...Número30)" #: 04060182.xhp msgctxt "" "04060182.xhp\n" "par_id3154303\n" "117\n" "help.text" msgid "Number1,Number2,...Number30 are up to 30 values or ranges, that can be used to calculate the harmonic mean." msgstr "Número1,Número2,...Número30 correspondem a um máximo de 30 valores ou intervalos que podem ser utilizados para calcular a média harmónica." #: 04060182.xhp msgctxt "" "04060182.xhp\n" "hd_id3159179\n" "118\n" "help.text" msgid "Example" msgstr "Exemplo" #: 04060182.xhp msgctxt "" "04060182.xhp\n" "par_id3146093\n" "120\n" "help.text" msgid "=HARMEAN(23;46;69) = 37.64. The harmonic mean of this random sample is thus 37.64" msgstr "=MÉDIA.HARMÓNICA(23;46;69) = 37,64. Assim, média harmónica deste exemplo aleatório é 37,64" #: 04060182.xhp msgctxt "" "04060182.xhp\n" "bm_id3152801\n" "help.text" msgid "HYPGEOMDIST function sampling without replacement" msgstr "DIST.HIPERGEOM (função)amostrar sem substituição" #: 04060182.xhp msgctxt "" "04060182.xhp\n" "hd_id3152801\n" "122\n" "help.text" msgid "HYPGEOMDIST" msgstr "DIST.HIPERGEOM" #: 04060182.xhp msgctxt "" "04060182.xhp\n" "par_id3159341\n" "123\n" "help.text" msgid "Returns the hypergeometric distribution." msgstr "Devolve a distribuição hipergeométrica. " #: 04060182.xhp msgctxt "" "04060182.xhp\n" "hd_id3154697\n" "124\n" "help.text" msgid "Syntax" msgstr "Sintaxe" #: 04060182.xhp msgctxt "" "04060182.xhp\n" "par_id3155388\n" "125\n" "help.text" msgid "HYPGEOMDIST(X; NSample; Successes; NPopulation)" msgstr "DIST.HIPERGEOM(X; NExemplo; Sucessos; NPopulação)" #: 04060182.xhp msgctxt "" "04060182.xhp\n" "par_id3154933\n" "126\n" "help.text" msgid "X is the number of results achieved in the random sample." msgstr "X corresponde ao número de resultados obtidos na amostra aleatória." #: 04060182.xhp msgctxt "" "04060182.xhp\n" "par_id3153106\n" "127\n" "help.text" msgid "NSample is the size of the random sample." msgstr "NExemplo corresponde ao tamanho do exemplo aleatório." #: 04060182.xhp msgctxt "" "04060182.xhp\n" "par_id3146992\n" "128\n" "help.text" msgid "Successes is the number of possible results in the total population." msgstr "Sucessos corresponde ao número de resultados possíveis na população total." #: 04060182.xhp msgctxt "" "04060182.xhp\n" "par_id3148826\n" "129\n" "help.text" msgid "NPopulation is the size of the total population." msgstr "NPopulação corresponde ao tamanho da população total." #: 04060182.xhp msgctxt "" "04060182.xhp\n" "hd_id3150529\n" "130\n" "help.text" msgid "Example" msgstr "Exemplo" #: 04060182.xhp msgctxt "" "04060182.xhp\n" "par_id3154904\n" "131\n" "help.text" msgid "=HYPGEOMDIST(2;2;90;100) yields 0.81. If 90 out of 100 pieces of buttered toast fall from the table and hit the floor with the buttered side first, then if 2 pieces of buttered toast are dropped from the table, the probability is 81%, that both will strike buttered side first." msgstr "=DIST.HIPERGEOM(2;2;90;100) devolve 0,81. Se 90 em 100 torradas com manteiga caírem da mesa com a face com manteiga virada para o chão, então se deixarmos cair 2 torradas com manteiga da mesa, há 81% de probabilidade de ambas caírem com a face com manteiga virada para o chão." #: 04060183.xhp msgctxt "" "04060183.xhp\n" "tit\n" "help.text" msgid "Statistical Functions Part Three" msgstr "Funções de Estatística - Parte Três" #: 04060183.xhp msgctxt "" "04060183.xhp\n" "hd_id3166425\n" "1\n" "help.text" msgid "Statistical Functions Part Three" msgstr "Funções de Estatística - Parte Três" #: 04060183.xhp msgctxt "" "04060183.xhp\n" "bm_id3149530\n" "help.text" msgid "LARGE function" msgstr "MAIOR (função)" #: 04060183.xhp msgctxt "" "04060183.xhp\n" "hd_id3149530\n" "2\n" "help.text" msgid "LARGE" msgstr "MAIOR" #: 04060183.xhp msgctxt "" "04060183.xhp\n" "par_id3150518\n" "3\n" "help.text" msgid "Returns the Rank_c-th largest value in a data set." msgstr "Devolve o n-ésimo maior valor num conjunto de dados." #: 04060183.xhp msgctxt "" "04060183.xhp\n" "hd_id3152990\n" "4\n" "help.text" msgid "Syntax" msgstr "Sintaxe" #: 04060183.xhp msgctxt "" "04060183.xhp\n" "par_id3154372\n" "5\n" "help.text" msgid "LARGE(Data; RankC)" msgstr "MAIOR(Dados; PosiçãoN)" #: 04060183.xhp msgctxt "" "04060183.xhp\n" "par_id3152986\n" "6\n" "help.text" msgid "Data is the cell range of data." msgstr "Dados corresponde ao intervalo de células dos dados." #: 04060183.xhp msgctxt "" "04060183.xhp\n" "par_id3156448\n" "7\n" "help.text" msgid "RankC is the ranking of the value." msgstr "PosiçãoN corresponde à posição do valor." #: 04060183.xhp msgctxt "" "04060183.xhp\n" "hd_id3152889\n" "8\n" "help.text" msgid "Example" msgstr "Exemplo" #: 04060183.xhp msgctxt "" "04060183.xhp\n" "par_id3148702\n" "9\n" "help.text" msgid "=LARGE(A1:C50;2) gives the second largest value in A1:C50." msgstr "=MAIOR(A1:C50;2) fornece o segundo maior valor em A1:C50." #: 04060183.xhp msgctxt "" "04060183.xhp\n" "bm_id3154532\n" "help.text" msgid "SMALL function" msgstr "MENOR (função)" #: 04060183.xhp msgctxt "" "04060183.xhp\n" "hd_id3154532\n" "11\n" "help.text" msgid "SMALL" msgstr "MENOR" #: 04060183.xhp msgctxt "" "04060183.xhp\n" "par_id3157981\n" "12\n" "help.text" msgid "Returns the Rank_c-th smallest value in a data set." msgstr "Devolve o enésimo menor valor num conjunto de dados. " #: 04060183.xhp msgctxt "" "04060183.xhp\n" "hd_id3154957\n" "13\n" "help.text" msgid "Syntax" msgstr "Sintaxe" #: 04060183.xhp msgctxt "" "04060183.xhp\n" "par_id3153974\n" "14\n" "help.text" msgid "SMALL(Data; RankC)" msgstr "MENOR(Dados; PosiçãoN)" #: 04060183.xhp msgctxt "" "04060183.xhp\n" "par_id3154540\n" "15\n" "help.text" msgid "Data is the cell range of data." msgstr "Dados corresponde ao intervalo de células dos dados." #: 04060183.xhp msgctxt "" "04060183.xhp\n" "par_id3155094\n" "16\n" "help.text" msgid "RankC is the rank of the value." msgstr "PosiçãoN corresponde à posição do valor." #: 04060183.xhp msgctxt "" "04060183.xhp\n" "hd_id3153247\n" "17\n" "help.text" msgid "Example" msgstr "Exemplo" #: 04060183.xhp msgctxt "" "04060183.xhp\n" "par_id3149897\n" "18\n" "help.text" msgid "=SMALL(A1:C50;2) gives the second smallest value in A1:C50." msgstr "=MENOR(A1:C50;2) fornece o segundo menor valor em A1:C50." #: 04060183.xhp msgctxt "" "04060183.xhp\n" "bm_id3153559\n" "help.text" msgid "CONFIDENCE function" msgstr "INT.CONFIANÇA (função)" #: 04060183.xhp msgctxt "" "04060183.xhp\n" "hd_id3153559\n" "20\n" "help.text" msgid "CONFIDENCE" msgstr "INT.CONFIANÇA" #: 04060183.xhp msgctxt "" "04060183.xhp\n" "par_id3153814\n" "21\n" "help.text" msgid "Returns the (1-alpha) confidence interval for a normal distribution." msgstr "Devolve o intervalo de confiança (1-alfa) de uma distribuição normal." #: 04060183.xhp msgctxt "" "04060183.xhp\n" "hd_id3149315\n" "22\n" "help.text" msgid "Syntax" msgstr "Sintaxe" #: 04060183.xhp msgctxt "" "04060183.xhp\n" "par_id3147501\n" "23\n" "help.text" msgid "CONFIDENCE(Alpha; StDev; Size)" msgstr "INT.CONFIANÇA(Alfa; DesvPad; Tamanho)" #: 04060183.xhp msgctxt "" "04060183.xhp\n" "par_id3149872\n" "24\n" "help.text" msgid "Alpha is the level of the confidence interval." msgstr "Alfa corresponde ao nível do intervalo de confiança." #: 04060183.xhp msgctxt "" "04060183.xhp\n" "par_id3145324\n" "25\n" "help.text" msgid "StDev is the standard deviation for the total population." msgstr "DesvPad corresponde ao desvio padrão da população total." #: 04060183.xhp msgctxt "" "04060183.xhp\n" "par_id3153075\n" "26\n" "help.text" msgid "Size is the size of the total population." msgstr "Tamanho corresponde ao tamanho da população total." #: 04060183.xhp msgctxt "" "04060183.xhp\n" "hd_id3150435\n" "27\n" "help.text" msgid "Example" msgstr "Exemplo" #: 04060183.xhp msgctxt "" "04060183.xhp\n" "par_id3153335\n" "28\n" "help.text" msgid "=CONFIDENCE(0.05;1.5;100) gives 0.29." msgstr "=INT.CONFIANÇA(0,05;1.5;100) devolve 0,29." #: 04060183.xhp msgctxt "" "04060183.xhp\n" "bm_id3148746\n" "help.text" msgid "CORREL functioncoefficient of correlation" msgstr "CORREL (função)coeficiente de correlação" #: 04060183.xhp msgctxt "" "04060183.xhp\n" "hd_id3148746\n" "30\n" "help.text" msgid "CORREL" msgstr "CORREL" #: 04060183.xhp msgctxt "" "04060183.xhp\n" "par_id3147299\n" "31\n" "help.text" msgid "Returns the correlation coefficient between two data sets." msgstr "Devolve o quociente de correlação entre dois conjuntos de dados. " #: 04060183.xhp msgctxt "" "04060183.xhp\n" "hd_id3156397\n" "32\n" "help.text" msgid "Syntax" msgstr "Sintaxe" #: 04060183.xhp msgctxt "" "04060183.xhp\n" "par_id3153023\n" "33\n" "help.text" msgid "CORREL(Data1; Data2)" msgstr "CORREL(dados_1; dados_2)" #: 04060183.xhp msgctxt "" "04060183.xhp\n" "par_id3150036\n" "34\n" "help.text" msgid "Data1 is the first data set." msgstr "dados_1 é a primeira matriz ou intervalo de dados." #: 04060183.xhp msgctxt "" "04060183.xhp\n" "par_id3153021\n" "35\n" "help.text" msgid "Data2 is the second data set." msgstr "dados_2 é a segunda matriz ou intervalo de dados." #: 04060183.xhp msgctxt "" "04060183.xhp\n" "hd_id3149720\n" "36\n" "help.text" msgid "Example" msgstr "Exemplo" #: 04060183.xhp msgctxt "" "04060183.xhp\n" "par_id3149941\n" "37\n" "help.text" msgid "=CORREL(A1:A50;B1:B50) calculates the correlation coefficient as a measure of the linear correlation of the two data sets." msgstr "=CORREL(A1:A50;B1:B50) calcula o coeficiente de correlação como medida da correlação linear entre dois conjuntos de dados." #: 04060183.xhp msgctxt "" "04060183.xhp\n" "bm_id3150652\n" "help.text" msgid "COVAR function" msgstr "COVAR (função)" #: 04060183.xhp msgctxt "" "04060183.xhp\n" "hd_id3150652\n" "39\n" "help.text" msgid "COVAR" msgstr "COVAR" #: 04060183.xhp msgctxt "" "04060183.xhp\n" "par_id3146875\n" "40\n" "help.text" msgid "Returns the covariance of the product of paired deviations." msgstr "Devolve a covariância do produto de dois desvios. " #: 04060183.xhp msgctxt "" "04060183.xhp\n" "hd_id3149013\n" "41\n" "help.text" msgid "Syntax" msgstr "Sintaxe" #: 04060183.xhp msgctxt "" "04060183.xhp\n" "par_id3150740\n" "42\n" "help.text" msgid "COVAR(Data1; Data2)" msgstr "COVAR(dados_1; dados_2)" #: 04060183.xhp msgctxt "" "04060183.xhp\n" "par_id3145827\n" "43\n" "help.text" msgid "Data1 is the first data set." msgstr "dados_1 é a primeira matriz ou intervalo de dados." #: 04060183.xhp msgctxt "" "04060183.xhp\n" "par_id3150465\n" "44\n" "help.text" msgid "Data2 is the second data set." msgstr "dados_2 é a segunda matriz ou intervalo de dados." #: 04060183.xhp msgctxt "" "04060183.xhp\n" "hd_id3154677\n" "45\n" "help.text" msgid "Example" msgstr "Exemplo" #: 04060183.xhp msgctxt "" "04060183.xhp\n" "par_id3144748\n" "46\n" "help.text" msgid "=COVAR(A1:A30;B1:B30)" msgstr "=COVAR(A1:A30;B1:B30)" #: 04060183.xhp msgctxt "" "04060183.xhp\n" "bm_id3147472\n" "help.text" msgid "CRITBINOM function" msgstr "CRIT.BINOM (função)" #: 04060183.xhp msgctxt "" "04060183.xhp\n" "hd_id3147472\n" "48\n" "help.text" msgid "CRITBINOM" msgstr "CRIT.BINOM" #: 04060183.xhp msgctxt "" "04060183.xhp\n" "par_id3149254\n" "49\n" "help.text" msgid "Returns the smallest value for which the cumulative binomial distribution is greater than or equal to a criterion value." msgstr "Devolve o menor valor para o qual a distribuição binomial cumulativa é superior ou igual a um valor de critério." #: 04060183.xhp msgctxt "" "04060183.xhp\n" "hd_id3153930\n" "50\n" "help.text" msgid "Syntax" msgstr "Sintaxe" #: 04060183.xhp msgctxt "" "04060183.xhp\n" "par_id3148586\n" "51\n" "help.text" msgid "CRITBINOM(Trials; SP; Alpha)" msgstr "CRIT.BINOM(tentativas; probabilidade; alfa)" #: 04060183.xhp msgctxt "" "04060183.xhp\n" "par_id3145593\n" "52\n" "help.text" msgid "Trials is the total number of trials." msgstr "Tentativas corresponde ao número total de tentativas." #: 04060183.xhp msgctxt "" "04060183.xhp\n" "par_id3153084\n" "53\n" "help.text" msgid "SP is the probability of success for one trial." msgstr "PS corresponde à probabilidade de sucesso de uma tentativa." #: 04060183.xhp msgctxt "" "04060183.xhp\n" "par_id3149726\n" "54\n" "help.text" msgid "Alpha is the threshold probability to be reached or exceeded." msgstr "Alfa corresponde à probabilidade limite a ser atingida ou excedida." #: 04060183.xhp msgctxt "" "04060183.xhp\n" "hd_id3148752\n" "55\n" "help.text" msgid "Example" msgstr "Exemplo" #: 04060183.xhp msgctxt "" "04060183.xhp\n" "par_id3148740\n" "56\n" "help.text" msgid "=CRITBINOM(100;0.5;0.1) yields 44." msgstr "=CRIT.BINOM(100;0.5;0.1) devolve 44." #: 04060183.xhp msgctxt "" "04060183.xhp\n" "bm_id3155956\n" "help.text" msgid "KURT function" msgstr "CURT (função)" #: 04060183.xhp msgctxt "" "04060183.xhp\n" "hd_id3155956\n" "58\n" "help.text" msgid "KURT" msgstr "CURT" #: 04060183.xhp msgctxt "" "04060183.xhp\n" "par_id3153108\n" "59\n" "help.text" msgid "Returns the kurtosis of a data set (at least 4 values required)." msgstr "Devolve a curtose de uma distribuição (são necessários pelo menos 4 valores). " #: 04060183.xhp msgctxt "" "04060183.xhp\n" "hd_id3150334\n" "60\n" "help.text" msgid "Syntax" msgstr "Sintaxe" #: 04060183.xhp msgctxt "" "04060183.xhp\n" "par_id3154508\n" "61\n" "help.text" msgid "KURT(Number1; Number2; ...Number30)" msgstr "CURT(número_1; número_2; ...número_30)" #: 04060183.xhp msgctxt "" "04060183.xhp\n" "par_id3145167\n" "62\n" "help.text" msgid "Number1,Number2,...Number30 are numeric arguments or ranges representing a random sample of distribution." msgstr "Número 1,Número 2,...Número 30 correspondem a intervalos ou argumentos numéricos que representam uma amostra aleatória de distribuição." #: 04060183.xhp msgctxt "" "04060183.xhp\n" "hd_id3158000\n" "63\n" "help.text" msgid "Example" msgstr "Exemplo" #: 04060183.xhp msgctxt "" "04060183.xhp\n" "par_id3150016\n" "64\n" "help.text" msgid "=KURT(A1;A2;A3;A4;A5;A6)" msgstr "=CURT(A1;A2;A3;A4;A5;A6)" #: 04060183.xhp msgctxt "" "04060183.xhp\n" "bm_id3150928\n" "help.text" msgid "LOGINV functioninverse of lognormal distribution" msgstr "INVLOG (função)inverso da distribuição log-normal" #: 04060183.xhp msgctxt "" "04060183.xhp\n" "hd_id3150928\n" "66\n" "help.text" msgid "LOGINV" msgstr "INVLOG" #: 04060183.xhp msgctxt "" "04060183.xhp\n" "par_id3145297\n" "67\n" "help.text" msgid "Returns the inverse of the lognormal distribution." msgstr "Devolve o inverso da distribuição log-normal." #: 04060183.xhp msgctxt "" "04060183.xhp\n" "hd_id3151016\n" "68\n" "help.text" msgid "Syntax" msgstr "Sintaxe" #: 04060183.xhp msgctxt "" "04060183.xhp\n" "par_id3153049\n" "69\n" "help.text" msgid "LOGINV(Number; Mean; StDev)" msgstr "INVLOG(Número; Média; DesvPad)" #: 04060183.xhp msgctxt "" "04060183.xhp\n" "par_id3148390\n" "70\n" "help.text" msgid "Number is the probability value for which the inverse standard logarithmic distribution is to be calculated." msgstr "Número é o valor de probabilidade para o qual será calculado o inverso da distribuição logarítmica." #: 04060183.xhp msgctxt "" "04060183.xhp\n" "par_id3149538\n" "71\n" "help.text" msgid "Mean is the arithmetic mean of the standard logarithmic distribution." msgstr "Média corresponde à média aritmética da distribuição logarítmica padrão." #: 04060183.xhp msgctxt "" "04060183.xhp\n" "par_id3145355\n" "72\n" "help.text" msgid "StDev is the standard deviation of the standard logarithmic distribution." msgstr "DesvPad corresponde ao desvio padrão da distribuição logarítmica padrão." #: 04060183.xhp msgctxt "" "04060183.xhp\n" "hd_id3148768\n" "73\n" "help.text" msgid "Example" msgstr "Exemplo" #: 04060183.xhp msgctxt "" "04060183.xhp\n" "par_id3155623\n" "74\n" "help.text" msgid "=LOGINV(0.05;0;1) returns 0.19." msgstr "=INVLOG(0.05;0;1) devolve 0,19." #: 04060183.xhp msgctxt "" "04060183.xhp\n" "bm_id3158417\n" "help.text" msgid "LOGNORMDIST functionlognormal distribution" msgstr "DIST.NORMALLOG (função)distribuição log-normal" #: 04060183.xhp msgctxt "" "04060183.xhp\n" "hd_id3158417\n" "76\n" "help.text" msgid "LOGNORMDIST" msgstr "DIST.NORMALLOG" #: 04060183.xhp msgctxt "" "04060183.xhp\n" "par_id3154953\n" "77\n" "help.text" msgid "Returns the values of a lognormal distribution." msgstr "Devolve os valores da distribuição log-normal." #: 04060183.xhp msgctxt "" "04060183.xhp\n" "hd_id3150474\n" "78\n" "help.text" msgid "Syntax" msgstr "Sintaxe" #: 04060183.xhp msgctxt "" "04060183.xhp\n" "par_id3150686\n" "79\n" "help.text" msgid "LOGNORMDIST(Number; Mean; StDev; Cumulative)" msgstr "DIST.NORMALLOG(número; média; desvpad; cumulativo)" #: 04060183.xhp msgctxt "" "04060183.xhp\n" "par_id3154871\n" "80\n" "help.text" msgid "Number is the probability value for which the standard logarithmic distribution is to be calculated." msgstr "Número é o valor de probabilidade para o qual se pretende calcular a distribuição logarítmica." #: 04060183.xhp msgctxt "" "04060183.xhp\n" "par_id3155820\n" "81\n" "help.text" msgid "Mean (optional) is the mean value of the standard logarithmic distribution." msgstr "Média (opcional) corresponde ao valor médio da distribuição logarítmica padrão." #: 04060183.xhp msgctxt "" "04060183.xhp\n" "par_id3155991\n" "82\n" "help.text" msgid "StDev (optional) is the standard deviation of the standard logarithmic distribution." msgstr "DesvPad (opcional) corresponde ao desvio padrão da distribuição logarítmica padrão." #: 04060183.xhp msgctxt "" "04060183.xhp\n" "par_id3155992\n" "help.text" msgid "Cumulative (optional) = 0 calculates the density function, Cumulative = 1 calculates the distribution." msgstr "Acumulado (opcional) = 0 calcula a função de densidade, Acumulado = 1 calcula a distribuição." #: 04060183.xhp msgctxt "" "04060183.xhp\n" "hd_id3153178\n" "83\n" "help.text" msgid "Example" msgstr "Exemplo" #: 04060183.xhp msgctxt "" "04060183.xhp\n" "par_id3149778\n" "84\n" "help.text" msgid "=LOGNORMDIST(0.1;0;1) returns 0.01." msgstr "=DIST.NORMALLOG(0.1;0;1) devolve 0,01." #: 04060184.xhp msgctxt "" "04060184.xhp\n" "tit\n" "help.text" msgid "Statistical Functions Part Four" msgstr "Funções de Estatística - Parte 4" #: 04060184.xhp msgctxt "" "04060184.xhp\n" "hd_id3153415\n" "1\n" "help.text" msgid "Statistical Functions Part Four" msgstr "Funções de Estatística - Parte Quatro" #: 04060184.xhp msgctxt "" "04060184.xhp\n" "bm_id3154511\n" "help.text" msgid "MAX function" msgstr "MAXIMO (função)" #: 04060184.xhp msgctxt "" "04060184.xhp\n" "hd_id3154511\n" "2\n" "help.text" msgid "MAX" msgstr "MAXIMO" #: 04060184.xhp msgctxt "" "04060184.xhp\n" "par_id3153709\n" "3\n" "help.text" msgid "Returns the maximum value in a list of arguments." msgstr "Devolve o valor máximo de uma lista de argumentos. " #: 04060184.xhp msgctxt "" "04060184.xhp\n" "par_id9282509\n" "help.text" msgid "Returns 0 if no numeric value and no error was encountered in the cell range(s) passed as cell reference(s). Text cells are ignored by MIN() and MAX(). The functions MINA() and MAXA() return 0 if no value (numeric or text) and no error was encountered. Passing a literal string argument to MIN() or MAX(), e.g. MIN(\"string\"), still results in an error." msgstr "Devolve 0 se não for detetado qualquer valor numérico ou erro no(s) intervalo(s) de células transmitido(s) como referência(s) de células. As células de texto são ignoradas por MINIMO() e MAXIMO(). As funções MINIMOA() e MAXIMOA() devolvem 0 se não for detetado qualquer valor (numérico ou de texto) ou erro. Ao passar um argumento de cadeia literal de MINIMO() ou MAXIMO(), por exemplo MINIMO(\"cadeia\"), continua a resultar num erro." #: 04060184.xhp msgctxt "" "04060184.xhp\n" "hd_id3154256\n" "4\n" "help.text" msgid "Syntax" msgstr "Sintaxe" #: 04060184.xhp msgctxt "" "04060184.xhp\n" "par_id3147340\n" "5\n" "help.text" msgid "MAX(Number1; Number2; ...Number30)" msgstr "MAXIMO(Número1; Número2; ...Número30)" #: 04060184.xhp msgctxt "" "04060184.xhp\n" "par_id3149568\n" "6\n" "help.text" msgid "Number1; Number2;...Number30 are numerical values or ranges." msgstr "num1; num2;...num30 são os números ou intervalo de dados." #: 04060184.xhp msgctxt "" "04060184.xhp\n" "hd_id3153963\n" "7\n" "help.text" msgid "Example" msgstr "Exemplo" #: 04060184.xhp msgctxt "" "04060184.xhp\n" "par_id3147343\n" "8\n" "help.text" msgid "=MAX(A1;A2;A3;50;100;200) returns the largest value from the list." msgstr "=MAXIMO(A1;A2;A3;50;100;200) devolve o maior valor da lista." #: 04060184.xhp msgctxt "" "04060184.xhp\n" "par_id3148485\n" "9\n" "help.text" msgid "=MAX(A1:B100) returns the largest value from the list." msgstr "=MAXIMO(A1:B100) devolve o maior valor da lista." #: 04060184.xhp msgctxt "" "04060184.xhp\n" "bm_id3166426\n" "help.text" msgid "MAXA function" msgstr "MAXIMOA (função)" #: 04060184.xhp msgctxt "" "04060184.xhp\n" "hd_id3166426\n" "139\n" "help.text" msgid "MAXA" msgstr "MAXIMOA" #: 04060184.xhp msgctxt "" "04060184.xhp\n" "par_id3150363\n" "140\n" "help.text" msgid "Returns the maximum value in a list of arguments. In opposite to MAX, here you can enter text. The value of the text is 0." msgstr "Devolve o valor máximo de uma lista de argumentos. Ao contrário do que acontece na função MAXIMO, nesta função é possível introduzir texto. O valor do texto corresponde a 0." #: 04060184.xhp msgctxt "" "04060184.xhp\n" "par_id7689443\n" "help.text" msgid "The functions MINA() and MAXA() return 0 if no value (numeric or text) and no error was encountered." msgstr "As funções MINIMOA() e MAXIMOA() devolvem 0 se não for detetado qualquer valor (numérico ou de texto) ou erro." #: 04060184.xhp msgctxt "" "04060184.xhp\n" "hd_id3150516\n" "141\n" "help.text" msgid "Syntax" msgstr "Sintaxe" #: 04060184.xhp msgctxt "" "04060184.xhp\n" "par_id3166431\n" "142\n" "help.text" msgid "MAXA(Value1; Value2; ... Value30)" msgstr "MAXIMOA(valor1; valor2;...valor30)" #: 04060184.xhp msgctxt "" "04060184.xhp\n" "par_id3150202\n" "143\n" "help.text" msgid "Value1; Value2;...Value30 are values or ranges. Text has the value of 0." msgstr "valor1; valor2;...valor30 correspondem a valores ou intervalos. O texto tem o valor 0." #: 04060184.xhp msgctxt "" "04060184.xhp\n" "hd_id3156290\n" "144\n" "help.text" msgid "Example" msgstr "Exemplo" #: 04060184.xhp msgctxt "" "04060184.xhp\n" "par_id3156446\n" "145\n" "help.text" msgid "=MAXA(A1;A2;A3;50;100;200;\"Text\") returns the largest value from the list." msgstr "=MAXIMOA(A1;A2;A3;50;100;200;\"Text\") devolve o maior valor da lista." #: 04060184.xhp msgctxt "" "04060184.xhp\n" "par_id3149404\n" "146\n" "help.text" msgid "=MAXA(A1:B100) returns the largest value from the list." msgstr "=MAXIMOA(A1:B100) devolve o maior valor da lista." #: 04060184.xhp msgctxt "" "04060184.xhp\n" "bm_id3153820\n" "help.text" msgid "MEDIAN function" msgstr "MED (função)" #: 04060184.xhp msgctxt "" "04060184.xhp\n" "hd_id3153820\n" "11\n" "help.text" msgid "MEDIAN" msgstr "MED" #: 04060184.xhp msgctxt "" "04060184.xhp\n" "par_id3151241\n" "12\n" "help.text" msgid "Returns the median of a set of numbers. In a set containing an uneven number of values, the median will be the number in the middle of the set and in a set containing an even number of values, it will be the mean of the two values in the middle of the set." msgstr "Devolve a mediana de um intervalo de dados. Num conjunto que possua um número ímpar de valores, a mediana será o número no centro do conjunto. Num conjunto que possua um número par de valores, a mediana será a média dos dois valores no centro do conjunto. " #: 04060184.xhp msgctxt "" "04060184.xhp\n" "hd_id3148871\n" "13\n" "help.text" msgid "Syntax" msgstr "Sintaxe" #: 04060184.xhp msgctxt "" "04060184.xhp\n" "par_id3155264\n" "14\n" "help.text" msgid "MEDIAN(Number1; Number2; ...Number30)" msgstr "MED(Número1; Número2; ...Número30)" #: 04060184.xhp msgctxt "" "04060184.xhp\n" "par_id3150109\n" "15\n" "help.text" msgid "Number1; Number2;...Number30 are values or ranges, which represent a sample. Each number can also be replaced by a reference." msgstr "Número1; Número2;...Número30 correspondem a valores ou intervalos que representam uma amostra. Cada número também pode ser substituído por uma referência." #: 04060184.xhp msgctxt "" "04060184.xhp\n" "hd_id3144506\n" "16\n" "help.text" msgid "Example" msgstr "Exemplo" #: 04060184.xhp msgctxt "" "04060184.xhp\n" "par_id3145078\n" "17\n" "help.text" msgid "for an odd number: =MEDIAN(1;5;9;20;21) returns 9 as the median value." msgstr "para um número ímpar: =MED(1;5;9;20;21) devolve 9 como o valor da mediana." #: 04060184.xhp msgctxt "" "04060184.xhp\n" "par_id3149126\n" "165\n" "help.text" msgid "for an even number: =MEDIAN(1;5;9;20) returns the average of the two middle values 5 and 9, thus 7." msgstr "para um número par: =MED(1;5;9;20) devolve a média dos dois valores centrais 5 e 9, ou seja, 7." #: 04060184.xhp msgctxt "" "04060184.xhp\n" "bm_id3154541\n" "help.text" msgid "MIN function" msgstr "MINIMO (função)" #: 04060184.xhp msgctxt "" "04060184.xhp\n" "hd_id3154541\n" "19\n" "help.text" msgid "MIN" msgstr "MINIMO" #: 04060184.xhp msgctxt "" "04060184.xhp\n" "par_id3143222\n" "20\n" "help.text" msgid "Returns the minimum value in a list of arguments." msgstr "Devolve o valor mínimo de uma lista de argumentos." #: 04060184.xhp msgctxt "" "04060184.xhp\n" "par_id2301400\n" "help.text" msgid "Returns 0 if no numeric value and no error was encountered in the cell range(s) passed as cell reference(s). Text cells are ignored by MIN() and MAX(). The functions MINA() and MAXA() return 0 if no value (numeric or text) and no error was encountered. Passing a literal string argument to MIN() or MAX(), e.g. MIN(\"string\"), still results in an error." msgstr "Devolve 0 se não for detetado qualquer valor numérico ou erro no(s) intervalo(s) de células transmitido(s) como referência(s) de células. As células de texto são ignoradas por MINIMO() e MAXIMO(). As funções MINIMOA() e MAXIMOA() devolvem 0 se não for detetado qualquer valor (numérico ou de texto) ou erro. Ao passar um argumento de cadeia literal de MINIMO() ou MAXIMO(), por exemplo MINIMO(\"cadeia\"), continua a resultar num erro." #: 04060184.xhp msgctxt "" "04060184.xhp\n" "hd_id3154651\n" "21\n" "help.text" msgid "Syntax" msgstr "Sintaxe" #: 04060184.xhp msgctxt "" "04060184.xhp\n" "par_id3146964\n" "22\n" "help.text" msgid "MIN(Number1; Number2; ...Number30)" msgstr "MINIMO(Número1; Número2; ...Número30)" #: 04060184.xhp msgctxt "" "04060184.xhp\n" "par_id3153486\n" "23\n" "help.text" msgid "Number1; Number2;...Number30 are numerical values or ranges." msgstr "num1; num2;...num30 são os números ou intervalo de dados." #: 04060184.xhp msgctxt "" "04060184.xhp\n" "hd_id3155523\n" "24\n" "help.text" msgid "Example" msgstr "Exemplo" #: 04060184.xhp msgctxt "" "04060184.xhp\n" "par_id3154734\n" "25\n" "help.text" msgid "=MIN(A1:B100) returns the smallest value in the list." msgstr "=MINIMO(A1:B100) devolve o menor valor da lista." #: 04060184.xhp msgctxt "" "04060184.xhp\n" "bm_id3147504\n" "help.text" msgid "MINA function" msgstr "MINIMOA (função)" #: 04060184.xhp msgctxt "" "04060184.xhp\n" "hd_id3147504\n" "148\n" "help.text" msgid "MINA" msgstr "MINIMOA" #: 04060184.xhp msgctxt "" "04060184.xhp\n" "par_id3147249\n" "149\n" "help.text" msgid "Returns the minimum value in a list of arguments. Here you can also enter text. The value of the text is 0." msgstr "Devolve o valor mínimo de uma lista de argumentos. Nesta função, também é possível introduzir texto. O valor do texto corresponde a 0." #: 04060184.xhp msgctxt "" "04060184.xhp\n" "par_id4294564\n" "help.text" msgid "The functions MINA() and MAXA() return 0 if no value (numeric or text) and no error was encountered." msgstr "As funções MINIMOA() e MAXIMOA() devolvem 0 se não for detetado qualquer valor (numérico ou de texto) ou erro." #: 04060184.xhp msgctxt "" "04060184.xhp\n" "hd_id3150435\n" "150\n" "help.text" msgid "Syntax" msgstr "Sintaxe" #: 04060184.xhp msgctxt "" "04060184.xhp\n" "par_id3153336\n" "151\n" "help.text" msgid "MINA(Value1; Value2; ... Value30)" msgstr "MINIMOA(valor1; valor2;...valor30)" #: 04060184.xhp msgctxt "" "04060184.xhp\n" "par_id3146098\n" "152\n" "help.text" msgid "Value1; Value2;...Value30 are values or ranges. Text has the value of 0." msgstr "valor1; valor2;...valor30 correspondem a valores ou intervalos. O texto tem o valor 0." #: 04060184.xhp msgctxt "" "04060184.xhp\n" "hd_id3148743\n" "153\n" "help.text" msgid "Example" msgstr "Exemplo" #: 04060184.xhp msgctxt "" "04060184.xhp\n" "par_id3147401\n" "154\n" "help.text" msgid "=MINA(1;\"Text\";20) returns 0." msgstr "=MINIMOA(1;\"Texto\";20) devolve 0." #: 04060184.xhp msgctxt "" "04060184.xhp\n" "par_id3147295\n" "155\n" "help.text" msgid "=MINA(A1:B100) returns the smallest value in the list." msgstr "=MINIMOA(A1:B100) devolve o menor valor da lista." #: 04060184.xhp msgctxt "" "04060184.xhp\n" "bm_id3166465\n" "help.text" msgid "AVEDEV functionaverages;statistical functions" msgstr "DESV.MÉDIO (função)médias;funções estatísticas" #: 04060184.xhp msgctxt "" "04060184.xhp\n" "hd_id3166465\n" "27\n" "help.text" msgid "AVEDEV" msgstr "DESV.MÉDIO" #: 04060184.xhp msgctxt "" "04060184.xhp\n" "par_id3150373\n" "28\n" "help.text" msgid "Returns the average of the absolute deviations of data points from their mean. Displays the diffusion in a data set." msgstr "Devolve a média aritmética dos desvios absolutos em relação à média. Mostra a difusão do conjunto de dados." #: 04060184.xhp msgctxt "" "04060184.xhp\n" "hd_id3150038\n" "29\n" "help.text" msgid "Syntax" msgstr "Sintaxe" #: 04060184.xhp msgctxt "" "04060184.xhp\n" "par_id3145636\n" "30\n" "help.text" msgid "AVEDEV(Number1; Number2; ...Number30)" msgstr "DESV.MÉDIO(Número1; Número2; ...Número30)" #: 04060184.xhp msgctxt "" "04060184.xhp\n" "par_id3157871\n" "31\n" "help.text" msgid "Number1, Number2,...Number30 are values or ranges that represent a sample. Each number can also be replaced by a reference." msgstr "Número1, Número2,...Número30 são de 1 até 30 argumentos numéricos cujos desvios absolutos pretende calcular a média. Os números podem ser substituído por uma referência." #: 04060184.xhp msgctxt "" "04060184.xhp\n" "hd_id3149725\n" "32\n" "help.text" msgid "Example" msgstr "Exemplo" #: 04060184.xhp msgctxt "" "04060184.xhp\n" "par_id3153122\n" "33\n" "help.text" msgid "=AVEDEV(A1:A50)" msgstr "=DESV.MÉDIO(A1:A50)" #: 04060184.xhp msgctxt "" "04060184.xhp\n" "bm_id3145824\n" "help.text" msgid "AVERAGE function" msgstr "MÉDIA (função)" #: 04060184.xhp msgctxt "" "04060184.xhp\n" "hd_id3145824\n" "35\n" "help.text" msgid "AVERAGE" msgstr "MÉDIA" #: 04060184.xhp msgctxt "" "04060184.xhp\n" "par_id3150482\n" "36\n" "help.text" msgid "Returns the average of the arguments." msgstr "Devolve a média aritmética dos argumentos. Ignora valores lógicos e texto." #: 04060184.xhp msgctxt "" "04060184.xhp\n" "hd_id3146943\n" "37\n" "help.text" msgid "Syntax" msgstr "Sintaxe" #: 04060184.xhp msgctxt "" "04060184.xhp\n" "par_id3154679\n" "38\n" "help.text" msgid "AVERAGE(Number1; Number2; ...Number30)" msgstr "MÉDIA(Número1; Número2; ...Número30)" #: 04060184.xhp msgctxt "" "04060184.xhp\n" "par_id3150741\n" "39\n" "help.text" msgid "Number1; Number2;...Number 0 are numerical values or ranges." msgstr "Número1; Número2;...Número30 são de 1 até 30 argumentos numéricos para os quais pretende calcular a média." #: 04060184.xhp msgctxt "" "04060184.xhp\n" "hd_id3153039\n" "40\n" "help.text" msgid "Example" msgstr "Exemplo" #: 04060184.xhp msgctxt "" "04060184.xhp\n" "par_id3151232\n" "41\n" "help.text" msgid "=AVERAGE(A1:A50)" msgstr "=MÉDIA(A1:A50)" #: 04060184.xhp msgctxt "" "04060184.xhp\n" "bm_id3148754\n" "help.text" msgid "AVERAGEA function" msgstr "MÉDIAA (função)" #: 04060184.xhp msgctxt "" "04060184.xhp\n" "hd_id3148754\n" "157\n" "help.text" msgid "AVERAGEA" msgstr "MÉDIAA" #: 04060184.xhp msgctxt "" "04060184.xhp\n" "par_id3145138\n" "158\n" "help.text" msgid "Returns the average of the arguments. The value of a text is 0." msgstr "Devolve a média aritmética dos argumentos. Não ignora valores lógicos e texto." #: 04060184.xhp msgctxt "" "04060184.xhp\n" "hd_id3153326\n" "159\n" "help.text" msgid "Syntax" msgstr "Sintaxe" #: 04060184.xhp msgctxt "" "04060184.xhp\n" "par_id3149734\n" "160\n" "help.text" msgid "AVERAGEA(Value1; Value2; ... Value30)" msgstr "MÉDIAA(número1; número2;...número30)" #: 04060184.xhp msgctxt "" "04060184.xhp\n" "par_id3155260\n" "161\n" "help.text" msgid "Value1; Value2;...Value30 are values or ranges. Text has the value of 0." msgstr "número1; número2;...número30 correspondem a valores ou intervalos. O texto tem o valor 0." #: 04060184.xhp msgctxt "" "04060184.xhp\n" "hd_id3149504\n" "162\n" "help.text" msgid "Example" msgstr "Exemplo" #: 04060184.xhp msgctxt "" "04060184.xhp\n" "par_id3150864\n" "163\n" "help.text" msgid "=AVERAGEA(A1:A50)" msgstr "=MÉDIAA(A1:A50)" #: 04060184.xhp msgctxt "" "04060184.xhp\n" "bm_id3153933\n" "help.text" msgid "MODE functionmost common value" msgstr "MODA (função)valor mais comum" #: 04060184.xhp msgctxt "" "04060184.xhp\n" "hd_id3153933\n" "43\n" "help.text" msgid "MODE" msgstr "MODA" #: 04060184.xhp msgctxt "" "04060184.xhp\n" "par_id3153085\n" "44\n" "help.text" msgid "Returns the most common value in a data set. If there are several values with the same frequency, it returns the smallest value. An error occurs when a value doesn't appear twice." msgstr "Devolve o valor mais frequente de um intervalo de dados. Se existirem diversos valores com a mesma frequência, devolve o menor valor. A função devolve um erro se um valor não aparecer duas vezes." #: 04060184.xhp msgctxt "" "04060184.xhp\n" "hd_id3153003\n" "45\n" "help.text" msgid "Syntax" msgstr "Sintaxe" #: 04060184.xhp msgctxt "" "04060184.xhp\n" "par_id3155950\n" "46\n" "help.text" msgid "MODE(Number1; Number2; ...Number30)" msgstr "MODA(número1; número2;...número30)" #: 04060184.xhp msgctxt "" "04060184.xhp\n" "par_id3150337\n" "47\n" "help.text" msgid "Number1; Number2;...Number30 are numerical values or ranges." msgstr "num1; num2;...num30 são os números ou intervalo de dados." #: 04060184.xhp msgctxt "" "04060184.xhp\n" "hd_id3153571\n" "48\n" "help.text" msgid "Example" msgstr "Exemplo" #: 04060184.xhp msgctxt "" "04060184.xhp\n" "par_id3153733\n" "49\n" "help.text" msgid "=MODE(A1:A50)" msgstr "=MODA(A1:A50)" #: 04060184.xhp msgctxt "" "04060184.xhp\n" "bm_id3149879\n" "help.text" msgid "NEGBINOMDIST functionnegative binomial distribution" msgstr "DIST.BIN.NEG (função)distribuição binomial negativa" #: 04060184.xhp msgctxt "" "04060184.xhp\n" "hd_id3149879\n" "51\n" "help.text" msgid "NEGBINOMDIST" msgstr "DIST.BIN.NEG" #: 04060184.xhp msgctxt "" "04060184.xhp\n" "par_id3155437\n" "52\n" "help.text" msgid "Returns the negative binomial distribution." msgstr "Devolve a distribuição binomial negativa." #: 04060184.xhp msgctxt "" "04060184.xhp\n" "hd_id3145351\n" "53\n" "help.text" msgid "Syntax" msgstr "Sintaxe" #: 04060184.xhp msgctxt "" "04060184.xhp\n" "par_id3150935\n" "54\n" "help.text" msgid "NEGBINOMDIST(X; R; SP)" msgstr "DIST.BIN.NEG(X; R; PS)" #: 04060184.xhp msgctxt "" "04060184.xhp\n" "par_id3153044\n" "55\n" "help.text" msgid "X represents the value returned for unsuccessful tests." msgstr "X representa o valor devolvido para testes que não foram bem sucedidos." #: 04060184.xhp msgctxt "" "04060184.xhp\n" "par_id3151018\n" "56\n" "help.text" msgid "R represents the value returned for successful tests." msgstr "R representa o valor devolvido para testes que foram bem sucedidos." #: 04060184.xhp msgctxt "" "04060184.xhp\n" "par_id3148878\n" "57\n" "help.text" msgid "SP is the probability of the success of an attempt." msgstr "PS corresponde à probabilidade de sucesso de uma tentativa." #: 04060184.xhp msgctxt "" "04060184.xhp\n" "hd_id3149539\n" "58\n" "help.text" msgid "Example" msgstr "Exemplo" #: 04060184.xhp msgctxt "" "04060184.xhp\n" "par_id3148770\n" "59\n" "help.text" msgid "=NEGBINOMDIST(1;1;0.5) returns 0.25." msgstr "=DIST.BIN.NEG(1;1;0,5) devolve 0,25." #: 04060184.xhp msgctxt "" "04060184.xhp\n" "bm_id3155516\n" "help.text" msgid "NORMINV functionnormal distribution;inverse of" msgstr "INV.NORM (função)distribuição normal;inverso da" #: 04060184.xhp msgctxt "" "04060184.xhp\n" "hd_id3155516\n" "61\n" "help.text" msgid "NORMINV" msgstr "INV.NORM" #: 04060184.xhp msgctxt "" "04060184.xhp\n" "par_id3154634\n" "62\n" "help.text" msgid "Returns the inverse of the normal cumulative distribution." msgstr "Devolve o inverso da distribuição cumulativa normal. " #: 04060184.xhp msgctxt "" "04060184.xhp\n" "hd_id3153227\n" "63\n" "help.text" msgid "Syntax" msgstr "Sintaxe" #: 04060184.xhp msgctxt "" "04060184.xhp\n" "par_id3147534\n" "64\n" "help.text" msgid "NORMINV(Number; Mean; StDev)" msgstr "INV.NORM(Número; Média; DesvPad)" #: 04060184.xhp msgctxt "" "04060184.xhp\n" "par_id3154950\n" "65\n" "help.text" msgid "Number represents the probability value used to determine the inverse normal distribution." msgstr "número representa o valor de probabilidade utilizado para determinar a distribuição normal inversa." #: 04060184.xhp msgctxt "" "04060184.xhp\n" "par_id3150690\n" "66\n" "help.text" msgid "Mean represents the mean value in the normal distribution." msgstr "média representa o valor médio na distribuição normal." #: 04060184.xhp msgctxt "" "04060184.xhp\n" "par_id3148594\n" "67\n" "help.text" msgid "StDev represents the standard deviation of the normal distribution." msgstr "desvpad representa o desvio padrão da distribuição normal." #: 04060184.xhp msgctxt "" "04060184.xhp\n" "hd_id3155822\n" "68\n" "help.text" msgid "Example" msgstr "Exemplo" #: 04060184.xhp msgctxt "" "04060184.xhp\n" "par_id3153921\n" "69\n" "help.text" msgid "=NORMINV(0.9;63;5) returns 69.41. If the average egg weighs 63 grams with a standard deviation of 5, then there will be 90% probability that the egg will not be heavier than 69.41g grams." msgstr "=INV.NORM(0,9;63;5) devolve 69,41. Se o ovo médio pesar 63 gramas com um desvio padrão de 5, haverá 90% de probabilidade de o ovo não ter um peso superior a 69,41 gramas." #: 04060184.xhp msgctxt "" "04060184.xhp\n" "bm_id3153722\n" "help.text" msgid "NORMDIST functiondensity function" msgstr "DIST.NORM (função)função de densidade" #: 04060184.xhp msgctxt "" "04060184.xhp\n" "hd_id3153722\n" "71\n" "help.text" msgid "NORMDIST" msgstr "DIST.NORM" #: 04060184.xhp msgctxt "" "04060184.xhp\n" "par_id3150386\n" "72\n" "help.text" msgid "Returns the density function or the normal cumulative distribution." msgstr "Devolve a função de densidade ou a distribuição cumulativa normal." #: 04060184.xhp msgctxt "" "04060184.xhp\n" "hd_id3083282\n" "73\n" "help.text" msgid "Syntax" msgstr "Sintaxe" #: 04060184.xhp msgctxt "" "04060184.xhp\n" "par_id3150613\n" "74\n" "help.text" msgid "NORMDIST(Number; Mean; StDev; C)" msgstr "DIST.NORM(Número; Média; DesvPad; C)" #: 04060184.xhp msgctxt "" "04060184.xhp\n" "par_id3149820\n" "75\n" "help.text" msgid "Number is the value of the distribution based on which the normal distribution is to be calculated." msgstr "número é o valor da distribuição com base no qual se irá calcular a distribuição normal." #: 04060184.xhp msgctxt "" "04060184.xhp\n" "par_id3146063\n" "76\n" "help.text" msgid "Mean is the mean value of the distribution." msgstr "Média corresponde ao valor médio da distribuição." #: 04060184.xhp msgctxt "" "04060184.xhp\n" "par_id3156295\n" "77\n" "help.text" msgid "StDev is the standard deviation of the distribution." msgstr "desvio_padrão é o devio padrão da distribuição." #: 04060184.xhp msgctxt "" "04060184.xhp\n" "par_id3145080\n" "78\n" "help.text" msgid "C is optional. C = 0 calculates the density function, C = 1 calculates the distribution." msgstr "C é opcional. C = 0 calcula a função de densidade, C = 1 calcula a distribuição." #: 04060184.xhp msgctxt "" "04060184.xhp\n" "hd_id3152972\n" "79\n" "help.text" msgid "Example" msgstr "Exemplo" #: 04060184.xhp msgctxt "" "04060184.xhp\n" "par_id3149283\n" "80\n" "help.text" msgid "=NORMDIST(70;63;5;0) returns 0.03." msgstr "=DIST.NORM(70;63;5;0) devolve 0,03." #: 04060184.xhp msgctxt "" "04060184.xhp\n" "par_id3149448\n" "81\n" "help.text" msgid "=NORMDIST(70;63;5;1) returns 0.92." msgstr "=DIST.NORM(70;63;5;1) devolve 0,92." #: 04060184.xhp msgctxt "" "04060184.xhp\n" "bm_id3152934\n" "help.text" msgid "PEARSON function" msgstr "PEARSON (função)" #: 04060184.xhp msgctxt "" "04060184.xhp\n" "hd_id3152934\n" "83\n" "help.text" msgid "PEARSON" msgstr "PEARSON" #: 04060184.xhp msgctxt "" "04060184.xhp\n" "par_id3153216\n" "84\n" "help.text" msgid "Returns the Pearson product moment correlation coefficient r." msgstr "Devolve o quociente de correlação de Pearson." #: 04060184.xhp msgctxt "" "04060184.xhp\n" "hd_id3147081\n" "85\n" "help.text" msgid "Syntax" msgstr "Sintaxe" #: 04060184.xhp msgctxt "" "04060184.xhp\n" "par_id3156133\n" "86\n" "help.text" msgid "PEARSON(Data1; Data2)" msgstr "PEARSON(dados_1; dados_2)" #: 04060184.xhp msgctxt "" "04060184.xhp\n" "par_id3151272\n" "87\n" "help.text" msgid "Data1 represents the array of the first data set." msgstr "dados_1 é o conjunto de valores independentes." #: 04060184.xhp msgctxt "" "04060184.xhp\n" "par_id3153279\n" "88\n" "help.text" msgid "Data2 represents the array of the second data set." msgstr "dados_2 é o conjunto de valores dependentes." #: 04060184.xhp msgctxt "" "04060184.xhp\n" "hd_id3147567\n" "89\n" "help.text" msgid "Example" msgstr "Exemplo" #: 04060184.xhp msgctxt "" "04060184.xhp\n" "par_id3151187\n" "90\n" "help.text" msgid "=PEARSON(A1:A30;B1:B30) returns the Pearson correlation coefficient of both data sets." msgstr "=PEARSON(A1:A30;B1:B30) devolve o coeficiente de correlação Pearson dos dois intervalos de dados." #: 04060184.xhp msgctxt "" "04060184.xhp\n" "bm_id3152806\n" "help.text" msgid "PHI function" msgstr "FI (função)" #: 04060184.xhp msgctxt "" "04060184.xhp\n" "hd_id3152806\n" "92\n" "help.text" msgid "PHI" msgstr "FI" #: 04060184.xhp msgctxt "" "04060184.xhp\n" "par_id3150254\n" "93\n" "help.text" msgid "Returns the values of the distribution function for a standard normal distribution." msgstr "Devolve os valores da função de distribuição de uma distribuição normal padrão. " #: 04060184.xhp msgctxt "" "04060184.xhp\n" "hd_id3154748\n" "94\n" "help.text" msgid "Syntax" msgstr "Sintaxe" #: 04060184.xhp msgctxt "" "04060184.xhp\n" "par_id3149976\n" "95\n" "help.text" msgid "PHI(Number)" msgstr "FI(Número)" #: 04060184.xhp msgctxt "" "04060184.xhp\n" "par_id3156108\n" "96\n" "help.text" msgid "Number represents the value based on which the standard normal distribution is calculated." msgstr "número representa o valor no qual se baseia o cálculo da distribuição normal padrão." #: 04060184.xhp msgctxt "" "04060184.xhp\n" "hd_id3153621\n" "97\n" "help.text" msgid "Example" msgstr "Exemplo" #: 04060184.xhp msgctxt "" "04060184.xhp\n" "par_id3155849\n" "98\n" "help.text" msgid "=PHI(2.25) = 0.03" msgstr "=FI(2,25) = 0,03" #: 04060184.xhp msgctxt "" "04060184.xhp\n" "par_id3143236\n" "99\n" "help.text" msgid "=PHI(-2.25) = 0.03" msgstr "=FI(-2,25) = 0,03" #: 04060184.xhp msgctxt "" "04060184.xhp\n" "par_id3149286\n" "100\n" "help.text" msgid "=PHI(0) = 0.4" msgstr "=FI(0) = 0,4" #: 04060184.xhp msgctxt "" "04060184.xhp\n" "bm_id3153985\n" "help.text" msgid "POISSON function" msgstr "POISSON (função)" #: 04060184.xhp msgctxt "" "04060184.xhp\n" "hd_id3153985\n" "102\n" "help.text" msgid "POISSON" msgstr "POISSON" #: 04060184.xhp msgctxt "" "04060184.xhp\n" "par_id3154298\n" "103\n" "help.text" msgid "Returns the Poisson distribution." msgstr "Devolve a distribuição Poisson." #: 04060184.xhp msgctxt "" "04060184.xhp\n" "hd_id3159183\n" "104\n" "help.text" msgid "Syntax" msgstr "Sintaxe" #: 04060184.xhp msgctxt "" "04060184.xhp\n" "par_id3146093\n" "105\n" "help.text" msgid "POISSON(Number; Mean; C)" msgstr "POISSON(Número; Média; C)" #: 04060184.xhp msgctxt "" "04060184.xhp\n" "par_id3147253\n" "106\n" "help.text" msgid "Number represents the value based on which the Poisson distribution is calculated." msgstr "Número representa o valor no qual se baseia o cálculo da distribuição Poisson." #: 04060184.xhp msgctxt "" "04060184.xhp\n" "par_id3151177\n" "107\n" "help.text" msgid "Mean represents the middle value of the Poisson distribution." msgstr "Média representa o valor médio da distribuição Poisson." #: 04060184.xhp msgctxt "" "04060184.xhp\n" "par_id3149200\n" "108\n" "help.text" msgid "C (optional) = 0 or False calculates the density function; C = 1 or True calculates the distribution. When omitted, the default value True is inserted when you save the document, for best compatibility with other programs and older versions of %PRODUCTNAME." msgstr "C (opcional) = 0 ou False calcula a função de densidade; C = 1 ou True calcula a distribuição. Se for omitido, é inserido o valor True quando guardar o documento, para uma melhor compatibilidade com outros programas e versões mais antigas do %PRODUCTNAME." #: 04060184.xhp msgctxt "" "04060184.xhp\n" "hd_id3159347\n" "109\n" "help.text" msgid "Example" msgstr "Exemplo" #: 04060184.xhp msgctxt "" "04060184.xhp\n" "par_id3150113\n" "110\n" "help.text" msgid "=POISSON(60;50;1) returns 0.93." msgstr "=POISSON(60;50;1) devolve 0,93." #: 04060184.xhp msgctxt "" "04060184.xhp\n" "bm_id3153100\n" "help.text" msgid "PERCENTILE function" msgstr "PERCENTIL (função)" #: 04060184.xhp msgctxt "" "04060184.xhp\n" "hd_id3153100\n" "112\n" "help.text" msgid "PERCENTILE" msgstr "PERCENTIL" #: 04060184.xhp msgctxt "" "04060184.xhp\n" "par_id3154940\n" "113\n" "help.text" msgid "Returns the alpha-percentile of data values in an array. A percentile returns the scale value for a data series which goes from the smallest (Alpha=0) to the largest value (alpha=1) of a data series. For Alpha = 25%, the percentile means the first quartile; Alpha = 50% is the MEDIAN." msgstr "Devolve o percentil alfa dos valores de dados numa matriz. Um percentil devolve o valor de escala de uma série de dados que começa do valor menor (Alfa=0) e termina no valor maior (Alfa=1) de uma série de dados. Se Alfa = 25%, o percentil representa o primeiro quartil. Se Alfa = 50% representa a mediana (MED)." #: 04060184.xhp msgctxt "" "04060184.xhp\n" "hd_id3150531\n" "114\n" "help.text" msgid "Syntax" msgstr "Sintaxe" #: 04060184.xhp msgctxt "" "04060184.xhp\n" "par_id3148813\n" "115\n" "help.text" msgid "PERCENTILE(Data; Alpha)" msgstr "PERCENTIL(Dados; Alfa)" #: 04060184.xhp msgctxt "" "04060184.xhp\n" "par_id3153054\n" "116\n" "help.text" msgid "Data represents the array of data." msgstr "Dados representa a matriz de dados." #: 04060184.xhp msgctxt "" "04060184.xhp\n" "par_id3154212\n" "117\n" "help.text" msgid "Alpha represents the percentage of the scale between 0 and 1." msgstr "Alfa representa a percentagem da escala entre 0 e 1." #: 04060184.xhp msgctxt "" "04060184.xhp\n" "hd_id3154290\n" "118\n" "help.text" msgid "Example" msgstr "Exemplo" #: 04060184.xhp msgctxt "" "04060184.xhp\n" "par_id3159147\n" "119\n" "help.text" msgid "=PERCENTILE(A1:A50;0.1) represents the value in the data set, which equals 10% of the total data scale in A1:A50." msgstr "=PERCENTIL(A1:A50;0,1) representa o valor no conjunto de dados, que equivale a 10% do total da escala de dados em A1:A50." #: 04060184.xhp msgctxt "" "04060184.xhp\n" "bm_id3148807\n" "help.text" msgid "PERCENTRANK function" msgstr "ORDEM.PERCENTUAL (função)" #: 04060184.xhp msgctxt "" "04060184.xhp\n" "hd_id3148807\n" "121\n" "help.text" msgid "PERCENTRANK" msgstr "ORDEM.PERCENTUAL" #: 04060184.xhp msgctxt "" "04060184.xhp\n" "par_id3153573\n" "122\n" "help.text" msgid "Returns the percentage rank of a value in a sample." msgstr "Devolve a ordem percentual de um valor numa amostra. " #: 04060184.xhp msgctxt "" "04060184.xhp\n" "hd_id3147512\n" "123\n" "help.text" msgid "Syntax" msgstr "Sintaxe" #: 04060184.xhp msgctxt "" "04060184.xhp\n" "par_id3147238\n" "124\n" "help.text" msgid "PERCENTRANK(Data; Value)" msgstr "ORDEM.PERCENTUAL(Dados; Valor)" #: 04060184.xhp msgctxt "" "04060184.xhp\n" "par_id3154266\n" "125\n" "help.text" msgid "Data represents the array of data in the sample." msgstr "Dados representa a matriz de dados da amostra." #: 04060184.xhp msgctxt "" "04060184.xhp\n" "par_id3148475\n" "126\n" "help.text" msgid "Value represents the value whose percentile rank must be determined." msgstr "Valor representa o valor cuja ordem percentual se quer determinar." #: 04060184.xhp msgctxt "" "04060184.xhp\n" "hd_id3155364\n" "127\n" "help.text" msgid "Example" msgstr "Exemplo" #: 04060184.xhp msgctxt "" "04060184.xhp\n" "par_id3149163\n" "128\n" "help.text" msgid "=PERCENTRANK(A1:A50;50) returns the percentage rank of the value 50 from the total range of all values found in A1:A50. If 50 falls outside the total range, an error message will appear." msgstr "=ORDEM.PERCENTUAL(A1:A50;50) devolve a ordem percentual do valor 50 com base na totalidade do intervalo de todos os valores encontrados em A1:A50. Se 50 não estiver incluído na totalidade do intervalo, será apresentada uma mensagem de erro." #: 04060184.xhp msgctxt "" "04060184.xhp\n" "bm_id3166442\n" "help.text" msgid "QUARTILE function" msgstr "QUARTIL (função)" #: 04060184.xhp msgctxt "" "04060184.xhp\n" "hd_id3166442\n" "130\n" "help.text" msgid "QUARTILE" msgstr "QUARTIL" #: 04060184.xhp msgctxt "" "04060184.xhp\n" "par_id3146958\n" "131\n" "help.text" msgid "Returns the quartile of a data set." msgstr "Devolve o quartil de um intervalo de dados. " #: 04060184.xhp msgctxt "" "04060184.xhp\n" "hd_id3152942\n" "132\n" "help.text" msgid "Syntax" msgstr "Sintaxe" #: 04060184.xhp msgctxt "" "04060184.xhp\n" "par_id3153684\n" "133\n" "help.text" msgid "QUARTILE(Data; Type)" msgstr "QUARTIL(dados; tipo)" #: 04060184.xhp msgctxt "" "04060184.xhp\n" "par_id3153387\n" "134\n" "help.text" msgid "Data represents the array of data in the sample." msgstr "Dados representa a matriz de dados da amostra." #: 04060184.xhp msgctxt "" "04060184.xhp\n" "par_id3155589\n" "135\n" "help.text" msgid "Type represents the type of quartile. (0 = MIN, 1 = 25%, 2 = 50% (MEDIAN), 3 = 75% and 4 = MAX.)" msgstr "tipo representa o tipo de quartil. (0 = MÍN, 1 = 25%, 2 = 50% (MED), 3 = 75% e 4 = MÁX.)" #: 04060184.xhp msgctxt "" "04060184.xhp\n" "hd_id3149103\n" "136\n" "help.text" msgid "Example" msgstr "Exemplo" #: 04060184.xhp msgctxt "" "04060184.xhp\n" "par_id3159276\n" "137\n" "help.text" msgid "=QUARTILE(A1:A50;2) returns the value of which 50% of the scale corresponds to the lowest to highest values in the range A1:A50." msgstr "=QUARTIL(A1:A50;2) devolve o valor em que 50% da escala corresponde aos valores superior e inferior no intervalo A1:A50." #: 04060185.xhp msgctxt "" "04060185.xhp\n" "tit\n" "help.text" msgid "Statistical Functions Part Five" msgstr "Funções de Estatística - Parte Cinco" #: 04060185.xhp msgctxt "" "04060185.xhp\n" "hd_id3147072\n" "1\n" "help.text" msgid "Statistical Functions Part Five" msgstr "Funções de Estatística - Parte Cinco" #: 04060185.xhp msgctxt "" "04060185.xhp\n" "bm_id3155071\n" "help.text" msgid "RANK function numbers;determining ranks" msgstr "ORDEM (função)números;determinar ordens" #: 04060185.xhp msgctxt "" "04060185.xhp\n" "hd_id3155071\n" "2\n" "help.text" msgid "RANK" msgstr "ORDEM" #: 04060185.xhp msgctxt "" "04060185.xhp\n" "par_id3153976\n" "3\n" "help.text" msgid "Returns the rank of a number in a sample." msgstr "Devolve a ordem de um número numa amostra. " #: 04060185.xhp msgctxt "" "04060185.xhp\n" "hd_id3159206\n" "4\n" "help.text" msgid "Syntax" msgstr "Sintaxe" #: 04060185.xhp msgctxt "" "04060185.xhp\n" "par_id3153250\n" "5\n" "help.text" msgid "RANK(Value; Data; Type)" msgstr "ORDEM(Valor; Dados; Tipo)" #: 04060185.xhp msgctxt "" "04060185.xhp\n" "par_id3154543\n" "6\n" "help.text" msgid "Value is the value, whose rank is to be determined." msgstr "Valor corresponde ao valor cuja classificação se pretende determinar." #: 04060185.xhp msgctxt "" "04060185.xhp\n" "par_id3149130\n" "7\n" "help.text" msgid "Data is the array or range of data in the sample." msgstr "Dados corresponde à matriz ou intervalo de dados na amostra." #: 04060185.xhp msgctxt "" "04060185.xhp\n" "par_id3150215\n" "8\n" "help.text" msgid "Type (optional) is the sequence order." msgstr "Tipo (opcional) é a ordem da sequência." #: 04060185.xhp msgctxt "" "04060185.xhp\n" "par_id9305398\n" "help.text" msgid "Type = 0 means descending from the last item of the array to the first (this is the default)," msgstr "Tipo = 0 significa descendente, do último item de matriz para o primeiro (padrão)" #: 04060185.xhp msgctxt "" "04060185.xhp\n" "par_id9996948\n" "help.text" msgid "Type = 1 means ascending from the first item of the range to the last." msgstr "Tipo = 1 significa ascendente, do primeiro item de intervalo para o último." #: 04060185.xhp msgctxt "" "04060185.xhp\n" "hd_id3143223\n" "9\n" "help.text" msgid "Example" msgstr "Exemplo" #: 04060185.xhp msgctxt "" "04060185.xhp\n" "par_id3155919\n" "10\n" "help.text" msgid "=RANK(A10;A1:A50) returns the ranking of the value in A10 in value range A1:A50. If Value does not exist within the range an error message is displayed." msgstr "=ORDEM(A10;A1:A50) devolve a ordem do valor em A10 no intervalo de valores A1:A50. Se Valor não existir no intervalo, é apresentada uma mensagem de erro." #: 04060185.xhp msgctxt "" "04060185.xhp\n" "bm_id3153556\n" "help.text" msgid "SKEW function" msgstr "DISTORÇÃO (função)" #: 04060185.xhp msgctxt "" "04060185.xhp\n" "hd_id3153556\n" "12\n" "help.text" msgid "SKEW" msgstr "DISTORÇÃO" #: 04060185.xhp msgctxt "" "04060185.xhp\n" "par_id3153485\n" "13\n" "help.text" msgid "Returns the skewness of a distribution." msgstr "Devolve o valor da assimetria de uma distribuição. " #: 04060185.xhp msgctxt "" "04060185.xhp\n" "hd_id3154733\n" "14\n" "help.text" msgid "Syntax" msgstr "Sintaxe" #: 04060185.xhp msgctxt "" "04060185.xhp\n" "par_id3151191\n" "15\n" "help.text" msgid "SKEW(Number1; Number2; ...Number30)" msgstr "DISTORÇÃO(Número1; Número2; ...Número30)" #: 04060185.xhp msgctxt "" "04060185.xhp\n" "par_id3155757\n" "16\n" "help.text" msgid "Number1, Number2...Number30 are numerical values or ranges." msgstr "Número1, Número2...Número30 correspondem a valores ou intervalos numéricos." #: 04060185.xhp msgctxt "" "04060185.xhp\n" "hd_id3153297\n" "17\n" "help.text" msgid "Example" msgstr "Exemplo" #: 04060185.xhp msgctxt "" "04060185.xhp\n" "par_id3145118\n" "18\n" "help.text" msgid "=SKEW(A1:A50) calculates the value of skew for the data referenced." msgstr "=DISTORÇÃO(A1:A50) calcula o valor de distorção dos dados referenciados." #: 04060185.xhp msgctxt "" "04060185.xhp\n" "bm_id3149051\n" "help.text" msgid "regression lines;FORECAST function extrapolations FORECAST function" msgstr "linhas de regressão;função PREVISÃOextrapolações PREVISÃO (função)" #: 04060185.xhp msgctxt "" "04060185.xhp\n" "hd_id3149051\n" "20\n" "help.text" msgid "FORECAST" msgstr "PREVISÃO" #: 04060185.xhp msgctxt "" "04060185.xhp\n" "par_id3153290\n" "21\n" "help.text" msgid "Extrapolates future values based on existing x and y values." msgstr "Faz uma extrapolação de valores futuros com base em valores x e y existentes. " #: 04060185.xhp msgctxt "" "04060185.xhp\n" "hd_id3151343\n" "22\n" "help.text" msgid "Syntax" msgstr "Sintaxe" #: 04060185.xhp msgctxt "" "04060185.xhp\n" "par_id3147404\n" "23\n" "help.text" msgid "FORECAST(Value; DataY; DataX)" msgstr "PREVISÃO(x; dados_y; dados_x)" #: 04060185.xhp msgctxt "" "04060185.xhp\n" "par_id3148743\n" "24\n" "help.text" msgid "Value is the x value, for which the y value on the linear regression is to be returned." msgstr "Valor corresponde ao valor x para o qual deve ser devolvido o valor y na regressão linear." #: 04060185.xhp msgctxt "" "04060185.xhp\n" "par_id3146325\n" "25\n" "help.text" msgid "DataY is the array or range of known y's." msgstr "dados_y corresponde à matriz ou intervalo de valores y conhecidos." #: 04060185.xhp msgctxt "" "04060185.xhp\n" "par_id3150536\n" "26\n" "help.text" msgid "DataX is the array or range of known x's." msgstr "dados_x corresponde à matriz ou intervalo de valores x conhecidos." #: 04060185.xhp msgctxt "" "04060185.xhp\n" "hd_id3147416\n" "27\n" "help.text" msgid "Example" msgstr "Exemplo" #: 04060185.xhp msgctxt "" "04060185.xhp\n" "par_id3157874\n" "28\n" "help.text" msgid "=FORECAST(50;A1:A50;B1;B50) returns the Y value expected for the X value of 50 if the X and Y values in both references are linked by a linear trend." msgstr "=PREVISÃO(50;A1:A50;B1;B50) devolve o valor Y esperado para o valor X igual a 50, se os valores X e Y em ambas as referências estiverem vinculadas por uma tendência linear." #: 04060185.xhp msgctxt "" "04060185.xhp\n" "bm_id3149143\n" "help.text" msgid "STDEV function standard deviations in statistics;based on a sample" msgstr "DESVPAD (função) desvios padrão em estatísticas;baseados num exemplo" #: 04060185.xhp msgctxt "" "04060185.xhp\n" "hd_id3149143\n" "30\n" "help.text" msgid "STDEV" msgstr "DESVPAD" #: 04060185.xhp msgctxt "" "04060185.xhp\n" "par_id3146888\n" "31\n" "help.text" msgid "Estimates the standard deviation based on a sample." msgstr "Faz uma estimativa do desvio padrão com base numa amostra. " #: 04060185.xhp msgctxt "" "04060185.xhp\n" "hd_id3146815\n" "32\n" "help.text" msgid "Syntax" msgstr "Sintaxe" #: 04060185.xhp msgctxt "" "04060185.xhp\n" "par_id3149946\n" "33\n" "help.text" msgid "STDEV(Number1; Number2; ...Number30)" msgstr "DESVPAD(Número1; Número2; ...Número30)" #: 04060185.xhp msgctxt "" "04060185.xhp\n" "par_id3157904\n" "34\n" "help.text" msgid "Number1, Number2, ... Number30 are numerical values or ranges representing a sample based on an entire population." msgstr "Número1, Número2, ... Número30 correspondem a valores ou intervalos numéricos que representam uma amostra baseada numa população total." #: 04060185.xhp msgctxt "" "04060185.xhp\n" "hd_id3150650\n" "35\n" "help.text" msgid "Example" msgstr "Exemplo" #: 04060185.xhp msgctxt "" "04060185.xhp\n" "par_id3149434\n" "36\n" "help.text" msgid "=STDEV(A1:A50) returns the estimated standard deviation based on the data referenced." msgstr "=DESVPAD(A1:A50) devolve o desvio padrão estimado com base nos dados referenciados." #: 04060185.xhp msgctxt "" "04060185.xhp\n" "bm_id3144745\n" "help.text" msgid "STDEVA function" msgstr "DESVPADA (função)" #: 04060185.xhp msgctxt "" "04060185.xhp\n" "hd_id3144745\n" "186\n" "help.text" msgid "STDEVA" msgstr "DESVPADA" #: 04060185.xhp msgctxt "" "04060185.xhp\n" "par_id3151234\n" "187\n" "help.text" msgid "Calculates the standard deviation of an estimation based on a sample." msgstr "Calcula o desvio padrão de uma estimativa baseada numa amostra. " #: 04060185.xhp msgctxt "" "04060185.xhp\n" "hd_id3148884\n" "188\n" "help.text" msgid "Syntax" msgstr "Sintaxe" #: 04060185.xhp msgctxt "" "04060185.xhp\n" "par_id3147422\n" "189\n" "help.text" msgid "STDEVA(Value1;Value2;...Value30)" msgstr "DESVPADA(valor1;valor2;...valor30)" #: 04060185.xhp msgctxt "" "04060185.xhp\n" "par_id3154547\n" "190\n" "help.text" msgid "Value1, Value2, ...Value30 are values or ranges representing a sample derived from an entire population. Text has the value 0." msgstr "valor1, valor2,...valor30 correspondem a valores ou intervalos que representam uma amostra retirada de uma população total. O texto tem o valor 0." #: 04060185.xhp msgctxt "" "04060185.xhp\n" "hd_id3155829\n" "191\n" "help.text" msgid "Example" msgstr "Exemplo" #: 04060185.xhp msgctxt "" "04060185.xhp\n" "par_id3148581\n" "192\n" "help.text" msgid "=STDEVA(A1:A50) returns the estimated standard deviation based on the data referenced." msgstr "=DESVPADA(A1:A50) devolve o desvio padrão estimado com base nos dados referenciados." #: 04060185.xhp msgctxt "" "04060185.xhp\n" "bm_id3149734\n" "help.text" msgid "STDEVP function standard deviations in statistics;based on a population" msgstr "DESVPADP (função) desvios padrão em estatísticas;baseados numa população" #: 04060185.xhp msgctxt "" "04060185.xhp\n" "hd_id3149734\n" "38\n" "help.text" msgid "STDEVP" msgstr "DESVPADP" #: 04060185.xhp msgctxt "" "04060185.xhp\n" "par_id3149187\n" "39\n" "help.text" msgid "Calculates the standard deviation based on the entire population." msgstr "Calcula o desvio padrão com base na população total. " #: 04060185.xhp msgctxt "" "04060185.xhp\n" "hd_id3154387\n" "40\n" "help.text" msgid "Syntax" msgstr "Sintaxe" #: 04060185.xhp msgctxt "" "04060185.xhp\n" "par_id3154392\n" "41\n" "help.text" msgid "STDEVP(Number1;Number2;...Number30)" msgstr "DESVPADP(Número1;Número2;...Número30)" #: 04060185.xhp msgctxt "" "04060185.xhp\n" "par_id3155261\n" "42\n" "help.text" msgid "Number 1,Number 2,...Number 30 are numerical values or ranges representing an entire population." msgstr "Número1, número 2, ...número 30 são valores numéricos ou intervalos representativos da população." #: 04060185.xhp msgctxt "" "04060185.xhp\n" "hd_id3145591\n" "43\n" "help.text" msgid "Example" msgstr "Exemplo" #: 04060185.xhp msgctxt "" "04060185.xhp\n" "par_id3153933\n" "44\n" "help.text" msgid "=STDEVP(A1:A50) returns a standard deviation of the data referenced." msgstr "=DESVPADP(A1:A50) devolve um desvio padrão dos dados referenciados." #: 04060185.xhp msgctxt "" "04060185.xhp\n" "bm_id3154522\n" "help.text" msgid "STDEVPA function" msgstr "DESVPADPA (função)" #: 04060185.xhp msgctxt "" "04060185.xhp\n" "hd_id3154522\n" "194\n" "help.text" msgid "STDEVPA" msgstr "DESVPADPA" #: 04060185.xhp msgctxt "" "04060185.xhp\n" "par_id3149549\n" "195\n" "help.text" msgid "Calculates the standard deviation based on the entire population." msgstr "Calcula o desvio padrão com base na população total. " #: 04060185.xhp msgctxt "" "04060185.xhp\n" "hd_id3155950\n" "196\n" "help.text" msgid "Syntax" msgstr "Sintaxe" #: 04060185.xhp msgctxt "" "04060185.xhp\n" "par_id3146851\n" "197\n" "help.text" msgid "STDEVPA(Value1;Value2;...Value30)" msgstr "DESVPADPA(valor1;valor2;...valor30)" #: 04060185.xhp msgctxt "" "04060185.xhp\n" "par_id3153109\n" "198\n" "help.text" msgid "Value1,value2,...value30 are values or ranges representing an entire population. Text has the value 0." msgstr "valor1, valor2...valor30 são valores numéricos ou intervalos representativos da população. Ao texto é atribuído o valor 0." #: 04060185.xhp msgctxt "" "04060185.xhp\n" "hd_id3154506\n" "199\n" "help.text" msgid "Example" msgstr "Exemplo" #: 04060185.xhp msgctxt "" "04060185.xhp\n" "par_id3145163\n" "200\n" "help.text" msgid "=STDEVPA(A1:A50) returns the standard deviation of the data referenced." msgstr "=DESVPADPA(A1:A50) devolve o desvio padrão dos dados referenciados." #: 04060185.xhp msgctxt "" "04060185.xhp\n" "bm_id3155928\n" "help.text" msgid "STANDARDIZE function converting;random variables, into normalized values" msgstr "NORMALIZAR (função)converter;variáveis aleatórias em valores normalizados" #: 04060185.xhp msgctxt "" "04060185.xhp\n" "hd_id3155928\n" "46\n" "help.text" msgid "STANDARDIZE" msgstr "NORMALIZAR" #: 04060185.xhp msgctxt "" "04060185.xhp\n" "par_id3149883\n" "47\n" "help.text" msgid "Converts a random variable to a normalized value." msgstr "Converte uma variável aleatória num valor normalizado. " #: 04060185.xhp msgctxt "" "04060185.xhp\n" "hd_id3154330\n" "48\n" "help.text" msgid "Syntax" msgstr "Sintaxe" #: 04060185.xhp msgctxt "" "04060185.xhp\n" "par_id3150132\n" "49\n" "help.text" msgid "STANDARDIZE(Number; Mean; StDev)" msgstr "NORMALIZAR(número; média; desvpad)" #: 04060185.xhp msgctxt "" "04060185.xhp\n" "par_id3159139\n" "50\n" "help.text" msgid "Number is the value to be standardized." msgstr "número é o valor a ser normalizado." #: 04060185.xhp msgctxt "" "04060185.xhp\n" "par_id3145241\n" "51\n" "help.text" msgid "Mean is the arithmetic mean of the distribution." msgstr "Média corresponde à média aritmética da distribuição." #: 04060185.xhp msgctxt "" "04060185.xhp\n" "par_id3148874\n" "52\n" "help.text" msgid "StDev is the standard deviation of the distribution." msgstr "desvio_padrão é o devio padrão da distribuição." #: 04060185.xhp msgctxt "" "04060185.xhp\n" "hd_id3145351\n" "53\n" "help.text" msgid "Example" msgstr "Exemplo" #: 04060185.xhp msgctxt "" "04060185.xhp\n" "par_id3156067\n" "54\n" "help.text" msgid "=STANDARDIZE(11;10;1) returns 1. The value 11 in a normal distribution with a mean of 10 and a standard deviation of 1 is as much above the mean of 10, as the value 1 is above the mean of the standard normal distribution." msgstr "=NORMALIZAR(11;10;1) devolve 1. O valor 11 numa distribuição normal com uma média de 10 e um desvio padrão de 1 está tão acima da média de 10 como o valor 1 está acima da média da distribuição normal padrão." #: 04060185.xhp msgctxt "" "04060185.xhp\n" "bm_id3157986\n" "help.text" msgid "NORMSINV function normal distribution;inverse of standard" msgstr "INV.NORMP (função)distribuição normal;inverso de padrão" #: 04060185.xhp msgctxt "" "04060185.xhp\n" "hd_id3157986\n" "56\n" "help.text" msgid "NORMSINV" msgstr "INV.NORMP" #: 04060185.xhp msgctxt "" "04060185.xhp\n" "par_id3151282\n" "57\n" "help.text" msgid "Returns the inverse of the standard normal cumulative distribution." msgstr "Devolve o inverso da distribuição cumulativa normal padrão. " #: 04060185.xhp msgctxt "" "04060185.xhp\n" "hd_id3153261\n" "58\n" "help.text" msgid "Syntax" msgstr "Sintaxe" #: 04060185.xhp msgctxt "" "04060185.xhp\n" "par_id3154195\n" "59\n" "help.text" msgid "NORMINV(Number)" msgstr "INV.NORM(Número)" #: 04060185.xhp msgctxt "" "04060185.xhp\n" "par_id3148772\n" "60\n" "help.text" msgid "Number is the probability to which the inverse standard normal distribution is calculated." msgstr "número corresponde à probabilidade em relação à qual se pretende calcular o inverso da distribuição padrão normal." #: 04060185.xhp msgctxt "" "04060185.xhp\n" "hd_id3150934\n" "61\n" "help.text" msgid "Example" msgstr "Exemplo" #: 04060185.xhp msgctxt "" "04060185.xhp\n" "par_id3149030\n" "62\n" "help.text" msgid "=NORMSINV(0.908789) returns 1.3333." msgstr "=INV.NORMP(0,908789) devolve 1,3333." #: 04060185.xhp msgctxt "" "04060185.xhp\n" "bm_id3147538\n" "help.text" msgid "NORMSDIST function normal distribution;statistics" msgstr "DIST.NORMP (função)distribuição normal;estatística" #: 04060185.xhp msgctxt "" "04060185.xhp\n" "hd_id3147538\n" "64\n" "help.text" msgid "NORMSDIST" msgstr "DIST.NORMP" #: 04060185.xhp msgctxt "" "04060185.xhp\n" "par_id3150474\n" "65\n" "help.text" msgid "Returns the standard normal cumulative distribution function. The distribution has a mean of zero and a standard deviation of one." msgstr "Devolve a função de distribuição cumulativa normal padrão. A distribuição têm uma média de zero e um desvio padrão de um." #: 04060185.xhp msgctxt "" "04060185.xhp\n" "par_id8652302\n" "help.text" msgid "It is GAUSS(x)=NORMSDIST(x)-0.5" msgstr "São equivalentes GAUSS(x)=DIST.NORMP(x)-0,5" #: 04060185.xhp msgctxt "" "04060185.xhp\n" "hd_id3155083\n" "66\n" "help.text" msgid "Syntax" msgstr "Sintaxe" #: 04060185.xhp msgctxt "" "04060185.xhp\n" "par_id3158411\n" "67\n" "help.text" msgid "NORMSDIST(Number)" msgstr "DIST.NORMP(Número)" #: 04060185.xhp msgctxt "" "04060185.xhp\n" "par_id3154950\n" "68\n" "help.text" msgid "Number is the value to which the standard normal cumulative distribution is calculated." msgstr "número corresponde ao valor em relação ao qual se pretende calcular a distribuição cumulativa normal padrão." #: 04060185.xhp msgctxt "" "04060185.xhp\n" "hd_id3153228\n" "69\n" "help.text" msgid "Example" msgstr "Exemplo" #: 04060185.xhp msgctxt "" "04060185.xhp\n" "par_id3155984\n" "70\n" "help.text" msgid "=NORMSDIST(1) returns 0.84. The area below the standard normal distribution curve to the left of X value 1 is 84% of the total area." msgstr "=DIST.NORMP(1) devolve 0,84. A área abaixo da curva de distribuição normal padrão à esquerda do valor X=1 corresponde a 84% da área total." #: 04060185.xhp msgctxt "" "04060185.xhp\n" "bm_id3152592\n" "help.text" msgid "SLOPE function" msgstr "DECLIVE (função)" #: 04060185.xhp msgctxt "" "04060185.xhp\n" "hd_id3152592\n" "72\n" "help.text" msgid "SLOPE" msgstr "DECLIVE" #: 04060185.xhp msgctxt "" "04060185.xhp\n" "par_id3150386\n" "73\n" "help.text" msgid "Returns the slope of the linear regression line. The slope is adapted to the data points set in the y and x values." msgstr "Devolve o declive da linha de regressão linear. O declive adapta-se aos pontos de dados determinados para os valores de y e x." #: 04060185.xhp msgctxt "" "04060185.xhp\n" "hd_id3154315\n" "74\n" "help.text" msgid "Syntax" msgstr "Sintaxe" #: 04060185.xhp msgctxt "" "04060185.xhp\n" "par_id3149819\n" "75\n" "help.text" msgid "SLOPE(DataY; DataX)" msgstr "DECLIVE(dados_y; dados_x)" #: 04060185.xhp msgctxt "" "04060185.xhp\n" "par_id3083446\n" "76\n" "help.text" msgid "DataY is the array or matrix of Y data." msgstr "dados_y corresponde à matriz dos dados Y." #: 04060185.xhp msgctxt "" "04060185.xhp\n" "par_id3152375\n" "77\n" "help.text" msgid "DataX is the array or matrix of X data." msgstr "dados_x corresponde à matriz de dados X." #: 04060185.xhp msgctxt "" "04060185.xhp\n" "hd_id3146061\n" "78\n" "help.text" msgid "Example" msgstr "Exemplo" #: 04060185.xhp msgctxt "" "04060185.xhp\n" "par_id3152480\n" "79\n" "help.text" msgid "=SLOPE(A1:A50;B1:B50)" msgstr "=DECLIVE(A1:A50;B1:B50)" #: 04060185.xhp msgctxt "" "04060185.xhp\n" "bm_id3155836\n" "help.text" msgid "STEYX function standard errors;statistical functions" msgstr "EPADYX (função) erros padrão;funções estatísticas" #: 04060185.xhp msgctxt "" "04060185.xhp\n" "hd_id3155836\n" "81\n" "help.text" msgid "STEYX" msgstr "EPADYX" #: 04060185.xhp msgctxt "" "04060185.xhp\n" "par_id3149446\n" "82\n" "help.text" msgid "Returns the standard error of the predicted y value for each x in the regression." msgstr "Devolve o erro padrão do valor y previsto para cada valor x na regressão. " #: 04060185.xhp msgctxt "" "04060185.xhp\n" "hd_id3147562\n" "83\n" "help.text" msgid "Syntax" msgstr "Sintaxe" #: 04060185.xhp msgctxt "" "04060185.xhp\n" "par_id3151267\n" "84\n" "help.text" msgid "STEYX(DataY; DataX)" msgstr "EPADYX(dados_y; dados_x)" #: 04060185.xhp msgctxt "" "04060185.xhp\n" "par_id3147313\n" "85\n" "help.text" msgid "DataY is the array or matrix of Y data." msgstr "dados_y corresponde à matriz dos dados Y." #: 04060185.xhp msgctxt "" "04060185.xhp\n" "par_id3156097\n" "86\n" "help.text" msgid "DataX is the array or matrix of X data." msgstr "dados_x corresponde à matriz de dados X." #: 04060185.xhp msgctxt "" "04060185.xhp\n" "hd_id3145204\n" "87\n" "help.text" msgid "Example" msgstr "Exemplo" #: 04060185.xhp msgctxt "" "04060185.xhp\n" "par_id3156131\n" "88\n" "help.text" msgid "=STEXY(A1:A50;B1:B50)" msgstr "=EPADYX(A1:A50;B1:B50)" #: 04060185.xhp msgctxt "" "04060185.xhp\n" "bm_id3150873\n" "help.text" msgid "DEVSQ function sums;of squares of deviations" msgstr "DESVQ (função) somas;de quadrados de desvios" #: 04060185.xhp msgctxt "" "04060185.xhp\n" "hd_id3150873\n" "90\n" "help.text" msgid "DEVSQ" msgstr "DESVQ" #: 04060185.xhp msgctxt "" "04060185.xhp\n" "par_id3154748\n" "91\n" "help.text" msgid "Returns the sum of squares of deviations based on a sample mean." msgstr "Devolve a soma dos quadrados dos desvios baseados na média de uma amostra. " #: 04060185.xhp msgctxt "" "04060185.xhp\n" "hd_id3156121\n" "92\n" "help.text" msgid "Syntax" msgstr "Sintaxe" #: 04060185.xhp msgctxt "" "04060185.xhp\n" "par_id3146790\n" "93\n" "help.text" msgid "DEVSQ(Number1; Number2; ...Number30)" msgstr "DESVQ(Número1; Número2; ...Número30)" #: 04060185.xhp msgctxt "" "04060185.xhp\n" "par_id3155995\n" "94\n" "help.text" msgid "Number1, Number2, ...Number30 numerical values or ranges representing a sample." msgstr "Número1, Número2, ...Número30 correspondem a valores ou intervalos numéricos que representam uma amostra." #: 04060185.xhp msgctxt "" "04060185.xhp\n" "hd_id3150254\n" "95\n" "help.text" msgid "Example" msgstr "Exemplo" #: 04060185.xhp msgctxt "" "04060185.xhp\n" "par_id3149136\n" "96\n" "help.text" msgid "=DEVSQ(A1:A50)" msgstr "=DESVQ(A1:A50)" #: 04060185.xhp msgctxt "" "04060185.xhp\n" "bm_id3149579\n" "help.text" msgid "TINV function inverse of t-distribution" msgstr "INVT (função) inverso da distribuição T" #: 04060185.xhp msgctxt "" "04060185.xhp\n" "hd_id3149579\n" "98\n" "help.text" msgid "TINV" msgstr "INVT" #: 04060185.xhp msgctxt "" "04060185.xhp\n" "par_id3143232\n" "99\n" "help.text" msgid "Returns the inverse of the t-distribution." msgstr "Devolve o inverso da distribuição T. " #: 04060185.xhp msgctxt "" "04060185.xhp\n" "hd_id3155101\n" "100\n" "help.text" msgid "Syntax" msgstr "Sintaxe" #: 04060185.xhp msgctxt "" "04060185.xhp\n" "par_id3149289\n" "101\n" "help.text" msgid "TINV(Number; DegreesFreedom)" msgstr "INVT(Número; GrausLiberdade)" #: 04060185.xhp msgctxt "" "04060185.xhp\n" "par_id3154070\n" "102\n" "help.text" msgid "Number is the probability associated with the two-tailed t-distribution." msgstr "Número corresponde à probabilidade associada à distribuição T bilateral." #: 04060185.xhp msgctxt "" "04060185.xhp\n" "par_id3155315\n" "103\n" "help.text" msgid "DegreesFreedom is the number of degrees of freedom for the t-distribution." msgstr "GrausLiberdade corresponde ao número de graus de liberdade para a distribuição T." #: 04060185.xhp msgctxt "" "04060185.xhp\n" "hd_id3153885\n" "104\n" "help.text" msgid "Example" msgstr "Exemplo" #: 04060185.xhp msgctxt "" "04060185.xhp\n" "par_id3156010\n" "105\n" "help.text" msgid "=TINV(0.1;6) returns 1.94" msgstr "=INVT(0,1;6) devolve 1,94" #: 04060185.xhp msgctxt "" "04060185.xhp\n" "bm_id3154129\n" "help.text" msgid "TTEST function" msgstr "TESTET (função)" #: 04060185.xhp msgctxt "" "04060185.xhp\n" "hd_id3154129\n" "107\n" "help.text" msgid "TTEST" msgstr "TESTET" #: 04060185.xhp msgctxt "" "04060185.xhp\n" "par_id3159184\n" "108\n" "help.text" msgid "Returns the probability associated with a Student's t-Test." msgstr "Devolve a probabilidade associada ao Teste T de Student." #: 04060185.xhp msgctxt "" "04060185.xhp\n" "hd_id3147257\n" "109\n" "help.text" msgid "Syntax" msgstr "Sintaxe" #: 04060185.xhp msgctxt "" "04060185.xhp\n" "par_id3151175\n" "110\n" "help.text" msgid "TTEST(Data1; Data2; Mode; Type)" msgstr "TESTET(dados_1; dados_2; caudas; tipo)" #: 04060185.xhp msgctxt "" "04060185.xhp\n" "par_id3149202\n" "111\n" "help.text" msgid "Data1 is the dependent array or range of data for the first record." msgstr "dados_1 corresponde à matriz ou intervalo de dados dependente para o primeiro registo." #: 04060185.xhp msgctxt "" "04060185.xhp\n" "par_id3145666\n" "112\n" "help.text" msgid "Data2 is the dependent array or range of data for the second record." msgstr "dados_2 corresponde à matriz ou intervalo de dados dependente para o segundo registo." #: 04060185.xhp msgctxt "" "04060185.xhp\n" "par_id3153903\n" "113\n" "help.text" msgid "Mode = 1 calculates the one-tailed test, Mode = 2 the two- tailed test." msgstr "Modo = 1 calcula o teste unilateral, Modo = 2 calcula o teste bilateral." #: 04060185.xhp msgctxt "" "04060185.xhp\n" "par_id3155327\n" "114\n" "help.text" msgid "Type is the kind of t-test to perform. Type 1 means paired. Type 2 means two samples, equal variance (homoscedastic). Type 3 means two samples, unequal variance (heteroscedastic)." msgstr "Tipo corresponde ao tipo de teste T que se pretende executar. O Tipo 1 corresponde ao teste binário. O Tipo 2 corresponde a um teste com duas amostras com variância igual (homoscedástico). O Tipo 3 corresponde a um teste com duas amostras com variância distinta (heteroscedástico)." #: 04060185.xhp msgctxt "" "04060185.xhp\n" "hd_id3159342\n" "115\n" "help.text" msgid "Example" msgstr "Exemplo" #: 04060185.xhp msgctxt "" "04060185.xhp\n" "par_id3150119\n" "116\n" "help.text" msgid "=TTEST(A1:A50;B1:B50;2;2)" msgstr "=TESTET(A1:A50;B1:B50;2;2)" #: 04060185.xhp msgctxt "" "04060185.xhp\n" "bm_id3154930\n" "help.text" msgid "TDIST function t-distribution" msgstr "DISTT (função)distribuição T" #: 04060185.xhp msgctxt "" "04060185.xhp\n" "hd_id3154930\n" "118\n" "help.text" msgid "TDIST" msgstr "DISTT" #: 04060185.xhp msgctxt "" "04060185.xhp\n" "par_id3153372\n" "119\n" "help.text" msgid "Returns the t-distribution." msgstr "Devolve a distribuição T." #: 04060185.xhp msgctxt "" "04060185.xhp\n" "hd_id3149911\n" "120\n" "help.text" msgid "Syntax" msgstr "Sintaxe" #: 04060185.xhp msgctxt "" "04060185.xhp\n" "par_id3150521\n" "121\n" "help.text" msgid "TDIST(Number; DegreesFreedom; Mode)" msgstr "DISTT(Número; GrausLiberdade; Modo)" #: 04060185.xhp msgctxt "" "04060185.xhp\n" "par_id3146991\n" "122\n" "help.text" msgid "Number is the value for which the t-distribution is calculated." msgstr "Número corresponde ao valor em relação ao qual se pretende calcular a distribuição T." #: 04060185.xhp msgctxt "" "04060185.xhp\n" "par_id3148824\n" "123\n" "help.text" msgid "DegreesFreedom is the number of degrees of freedom for the t-distribution." msgstr "GrausLiberdade corresponde ao número de graus de liberdade para a distribuição T." #: 04060185.xhp msgctxt "" "04060185.xhp\n" "par_id3149340\n" "124\n" "help.text" msgid "Mode = 1 returns the one-tailed test, Mode = 2 returns the two-tailed test." msgstr "Modo = 1 devolve o teste unilateral, Modo = 2 devolve o teste bilateral." #: 04060185.xhp msgctxt "" "04060185.xhp\n" "hd_id3159150\n" "125\n" "help.text" msgid "Example" msgstr "Exemplo" #: 04060185.xhp msgctxt "" "04060185.xhp\n" "par_id3149773\n" "126\n" "help.text" msgid "=TDIST(12;5;1)" msgstr "=DISTT(12;5;1)" #: 04060185.xhp msgctxt "" "04060185.xhp\n" "bm_id3153828\n" "help.text" msgid "VAR function variances" msgstr "VAR (função)variâncias" #: 04060185.xhp msgctxt "" "04060185.xhp\n" "hd_id3153828\n" "128\n" "help.text" msgid "VAR" msgstr "VAR" #: 04060185.xhp msgctxt "" "04060185.xhp\n" "par_id3159165\n" "129\n" "help.text" msgid "Estimates the variance based on a sample." msgstr "Devolve uma estimativa da variância com base numa amostra. " #: 04060185.xhp msgctxt "" "04060185.xhp\n" "hd_id3154286\n" "130\n" "help.text" msgid "Syntax" msgstr "Sintaxe" #: 04060185.xhp msgctxt "" "04060185.xhp\n" "par_id3153054\n" "131\n" "help.text" msgid "VAR(Number1; Number2; ...Number30)" msgstr "VAR(Número1; Número2; ...Número30)" #: 04060185.xhp msgctxt "" "04060185.xhp\n" "par_id3148938\n" "132\n" "help.text" msgid "Number1, Number2, ...Number30 are numerical values or ranges representing a sample based on an entire population." msgstr "Número1, Número2, ... Número30 correspondem a valores ou intervalos numéricos que representam uma amostra baseada numa população total." #: 04060185.xhp msgctxt "" "04060185.xhp\n" "hd_id3147233\n" "133\n" "help.text" msgid "Example" msgstr "Exemplo" #: 04060185.xhp msgctxt "" "04060185.xhp\n" "par_id3153575\n" "134\n" "help.text" msgid "=VAR(A1:A50)" msgstr "=VAR(A1:A50)" #: 04060185.xhp msgctxt "" "04060185.xhp\n" "bm_id3151045\n" "help.text" msgid "VARA function" msgstr "VARA (função)" #: 04060185.xhp msgctxt "" "04060185.xhp\n" "hd_id3151045\n" "202\n" "help.text" msgid "VARA" msgstr "VARA" #: 04060185.xhp msgctxt "" "04060185.xhp\n" "par_id3155122\n" "203\n" "help.text" msgid "Estimates a variance based on a sample. The value of text is 0." msgstr "Devolve uma estimativa da variância com base numa amostra. O valor do texto corresponde a 0. " #: 04060185.xhp msgctxt "" "04060185.xhp\n" "hd_id3149176\n" "204\n" "help.text" msgid "Syntax" msgstr "Sintaxe" #: 04060185.xhp msgctxt "" "04060185.xhp\n" "par_id3149999\n" "205\n" "help.text" msgid "VARA(Value1; Value2; ...Value30)" msgstr "VARA(valor1;valor2;...valor30)" #: 04060185.xhp msgctxt "" "04060185.xhp\n" "par_id3158421\n" "206\n" "help.text" msgid "Value1, Value2,...Value30 are values or ranges representing a sample derived from an entire population. Text has the value 0." msgstr "valor1;valor2;...valor30 correspondem a valores ou intervalos que representam uma amostra retirada de uma população total. O texto tem o valor 0." #: 04060185.xhp msgctxt "" "04060185.xhp\n" "hd_id3149160\n" "207\n" "help.text" msgid "Example" msgstr "Exemplo" #: 04060185.xhp msgctxt "" "04060185.xhp\n" "par_id3154279\n" "208\n" "help.text" msgid "=VARA(A1:A50)" msgstr "=VARA(A1:A50)" #: 04060185.xhp msgctxt "" "04060185.xhp\n" "bm_id3166441\n" "help.text" msgid "VARP function" msgstr "VARP (função)" #: 04060185.xhp msgctxt "" "04060185.xhp\n" "hd_id3166441\n" "136\n" "help.text" msgid "VARP" msgstr "VARP" #: 04060185.xhp msgctxt "" "04060185.xhp\n" "par_id3159199\n" "137\n" "help.text" msgid "Calculates a variance based on the entire population." msgstr "Calcula a variância com base na população total. " #: 04060185.xhp msgctxt "" "04060185.xhp\n" "hd_id3150706\n" "138\n" "help.text" msgid "Syntax" msgstr "Sintaxe" #: 04060185.xhp msgctxt "" "04060185.xhp\n" "par_id3147282\n" "139\n" "help.text" msgid "VARP(Number1; Number2; ...Number30)" msgstr "VARP(Número1; Número2; ...Número30)" #: 04060185.xhp msgctxt "" "04060185.xhp\n" "par_id3149793\n" "140\n" "help.text" msgid "Number1, Number2, ...Number30 are numerical values or ranges representing an entire population." msgstr "Número1, Número2, ...Número30 correspondem a valores ou intervalos numéricos que representam uma população total." #: 04060185.xhp msgctxt "" "04060185.xhp\n" "hd_id3152939\n" "141\n" "help.text" msgid "Example" msgstr "Exemplo" #: 04060185.xhp msgctxt "" "04060185.xhp\n" "par_id3153385\n" "142\n" "help.text" msgid "=VARP(A1:A50)" msgstr "=VARP(A1:A50)" #: 04060185.xhp msgctxt "" "04060185.xhp\n" "bm_id3153688\n" "help.text" msgid "VARPA function" msgstr "VARPA (função)" #: 04060185.xhp msgctxt "" "04060185.xhp\n" "hd_id3153688\n" "210\n" "help.text" msgid "VARPA" msgstr "VARPA" #: 04060185.xhp msgctxt "" "04060185.xhp\n" "par_id3149109\n" "211\n" "help.text" msgid "Calculates the variance based on the entire population. The value of text is 0." msgstr "Calcula a variância com base na população total. O valor do texto corresponde a 0. " #: 04060185.xhp msgctxt "" "04060185.xhp\n" "hd_id3152880\n" "212\n" "help.text" msgid "Syntax" msgstr "Sintaxe" #: 04060185.xhp msgctxt "" "04060185.xhp\n" "par_id3149967\n" "213\n" "help.text" msgid "VARPA(Value1; Value2; ...Value30)" msgstr "VARPA(valor1;valor2;...valor30)" #: 04060185.xhp msgctxt "" "04060185.xhp\n" "par_id3149920\n" "214\n" "help.text" msgid "Value1,value2,...Value30 are values or ranges representing an entire population." msgstr "valor1;valor2;...valor30 correspondem a valores ou intervalos que representam uma população total." #: 04060185.xhp msgctxt "" "04060185.xhp\n" "hd_id3154862\n" "215\n" "help.text" msgid "Example" msgstr "Exemplo" #: 04060185.xhp msgctxt "" "04060185.xhp\n" "par_id3156203\n" "216\n" "help.text" msgid "=VARPA(A1:A50)" msgstr "=VARPA(A1:A50)" #: 04060185.xhp msgctxt "" "04060185.xhp\n" "bm_id3154599\n" "help.text" msgid "PERMUT function number of permutations" msgstr "PERMUTAR (função)número de permutações" #: 04060185.xhp msgctxt "" "04060185.xhp\n" "hd_id3154599\n" "144\n" "help.text" msgid "PERMUT" msgstr "PERMUTAR" #: 04060185.xhp msgctxt "" "04060185.xhp\n" "par_id3154334\n" "145\n" "help.text" msgid "Returns the number of permutations for a given number of objects." msgstr "Devolve o número de permutas para um determinado número de objetos (sem repetição)." #: 04060185.xhp msgctxt "" "04060185.xhp\n" "hd_id3149422\n" "146\n" "help.text" msgid "Syntax" msgstr "Sintaxe" #: 04060185.xhp msgctxt "" "04060185.xhp\n" "par_id3148466\n" "147\n" "help.text" msgid "PERMUT(Count1; Count2)" msgstr "PERMUTAR(número_1;número_2)" #: 04060185.xhp msgctxt "" "04060185.xhp\n" "par_id3148656\n" "148\n" "help.text" msgid "Count1 is the total number of objects." msgstr "número_1 é o número total de objetos." #: 04060185.xhp msgctxt "" "04060185.xhp\n" "par_id3150826\n" "149\n" "help.text" msgid "Count2 is the number of objects in each permutation." msgstr "número_2 é o número de objetos em cada permuta." #: 04060185.xhp msgctxt "" "04060185.xhp\n" "hd_id3153351\n" "150\n" "help.text" msgid "Example" msgstr "Exemplo" #: 04060185.xhp msgctxt "" "04060185.xhp\n" "par_id3150424\n" "151\n" "help.text" msgid "=PERMUT(6;3) returns 120. There are 120 different possibilities, to pick a sequence of 3 playing cards out of 6 playing cards." msgstr "=PERMUTAR(6;3) devolve 120. Existem 120 possibilidades de escolher uma sequência de 3 cartas de entre um conjunto de 6." #: 04060185.xhp msgctxt "" "04060185.xhp\n" "bm_id3143276\n" "help.text" msgid "PERMUTATIONA function" msgstr "PERMUTAR.R (função)" #: 04060185.xhp msgctxt "" "04060185.xhp\n" "hd_id3143276\n" "153\n" "help.text" msgid "PERMUTATIONA" msgstr "PERMUTAR.R" #: 04060185.xhp msgctxt "" "04060185.xhp\n" "par_id3144759\n" "154\n" "help.text" msgid "Returns the number of permutations for a given number of objects (repetition allowed)." msgstr "Devolve o número de permutas para um determinado número de objetos (com repetição)." #: 04060185.xhp msgctxt "" "04060185.xhp\n" "hd_id3145598\n" "155\n" "help.text" msgid "Syntax" msgstr "Sintaxe" #: 04060185.xhp msgctxt "" "04060185.xhp\n" "par_id3149298\n" "156\n" "help.text" msgid "PERMUTATIONA(Count1; Count2)" msgstr "PERMUTAR.R(número_1; número_2)" #: 04060185.xhp msgctxt "" "04060185.xhp\n" "par_id3156139\n" "157\n" "help.text" msgid "Count1 is the total number of objects." msgstr "número_1 é o número total de objetos." #: 04060185.xhp msgctxt "" "04060185.xhp\n" "par_id3149519\n" "158\n" "help.text" msgid "Count2 is the number of objects in each permutation." msgstr "número_2 é o número de objetos em cada permuta." #: 04060185.xhp msgctxt "" "04060185.xhp\n" "hd_id3151382\n" "159\n" "help.text" msgid "Example" msgstr "Exemplo" #: 04060185.xhp msgctxt "" "04060185.xhp\n" "par_id3153949\n" "160\n" "help.text" msgid "How often can 2 objects be selected from a total of 11 objects?" msgstr "Com que frequência são selecionados 2 objetos de um total de 11 objetos?" #: 04060185.xhp msgctxt "" "04060185.xhp\n" "par_id3149233\n" "161\n" "help.text" msgid "=PERMUTATIONA(11;2) returns 121." msgstr "=PERMUTAR.R(11;2) devolve 121." #: 04060185.xhp msgctxt "" "04060185.xhp\n" "par_id3150622\n" "162\n" "help.text" msgid "=PERMUTATIONA(6;3) returns 216. There are 216 different possibilities to put a sequence of 3 playing cards together out of six playing cards if every card is returned before the next one is drawn." msgstr "=PERMUTAR.R(6;3) devolve 216. Existem 216 possibilidades de se colocar uma sequência de 3 cartas de um conjunto de seis, se cada carta for devolvida antes de escolher a carta seguinte." #: 04060185.xhp msgctxt "" "04060185.xhp\n" "bm_id3152952\n" "help.text" msgid "PROB function" msgstr "PROB (função)" #: 04060185.xhp msgctxt "" "04060185.xhp\n" "hd_id3152952\n" "164\n" "help.text" msgid "PROB" msgstr "PROB" #: 04060185.xhp msgctxt "" "04060185.xhp\n" "par_id3154110\n" "165\n" "help.text" msgid "Returns the probability that values in a range are between two limits. If there is no End value, this function calculates the probability based on the principle that the Data values are equal to the value of Start." msgstr "Devolve a probabilidade de os valores de um intervalo se encontrarem entre dois limites. Se não existir qualquer valor Fim, esta função calcula a probabilidade com base no princípio de que os valores Dados são iguais ao valor de Início." #: 04060185.xhp msgctxt "" "04060185.xhp\n" "hd_id3146810\n" "166\n" "help.text" msgid "Syntax" msgstr "Sintaxe" #: 04060185.xhp msgctxt "" "04060185.xhp\n" "par_id3147330\n" "167\n" "help.text" msgid "PROB(Data; Probability; Start; End)" msgstr "PROB(matriz_dados; probabilidade; limite_inferior; limite_superior)" #: 04060185.xhp msgctxt "" "04060185.xhp\n" "par_id3154573\n" "168\n" "help.text" msgid "Data is the array or range of data in the sample." msgstr "Dados corresponde à matriz ou intervalo de dados na amostra." #: 04060185.xhp msgctxt "" "04060185.xhp\n" "par_id3156334\n" "169\n" "help.text" msgid "Probability is the array or range of the corresponding probabilities." msgstr "Probabilidade é a matriz ou intervalo das probabilidades correspondentes." #: 04060185.xhp msgctxt "" "04060185.xhp\n" "par_id3151107\n" "170\n" "help.text" msgid "Start is the start value of the interval whose probabilities are to be summed." msgstr "limite_inferior é o limite inferior do intervalo cuja probabilidade se pretende clacular." #: 04060185.xhp msgctxt "" "04060185.xhp\n" "par_id3153694\n" "171\n" "help.text" msgid "End (optional) is the end value of the interval whose probabilities are to be summed. If this parameter is missing, the probability for the Start value is calculated." msgstr "Final (opcional) corresponde ao valor final do intervalo cujas probabilidades se pretende somar. Se este parâmetro não estiver presente, é calculada a probabilidade para o valor Inicial." #: 04060185.xhp msgctxt "" "04060185.xhp\n" "hd_id3147574\n" "172\n" "help.text" msgid "Example" msgstr "Exemplo" #: 04060185.xhp msgctxt "" "04060185.xhp\n" "par_id3153666\n" "173\n" "help.text" msgid "=PROB(A1:A50;B1:B50;50;60) returns the probability with which a value within the range of A1:A50 is also within the limits between 50 and 60. Every value within the range of A1:A50 has a probability within the range of B1:B50." msgstr "=PROB(A1:A50;B1:B50;50;60) devolve a probabilidade com que um valor no intervalo A1:A50 também se encontra nos limites entre 50 e 60. Todos os valores compreendidos no intervalo A1:A50 têm uma probabilidade de se encontrar no intervalo B1:B50." #: 04060185.xhp msgctxt "" "04060185.xhp\n" "bm_id3150941\n" "help.text" msgid "WEIBULL function" msgstr "WEIBULL (função)" #: 04060185.xhp msgctxt "" "04060185.xhp\n" "hd_id3150941\n" "175\n" "help.text" msgid "WEIBULL" msgstr "WEIBULL" #: 04060185.xhp msgctxt "" "04060185.xhp\n" "par_id3154916\n" "176\n" "help.text" msgid "Returns the values of the Weibull distribution." msgstr "Devolve os valores da distribuição Weibull. " #: 04060185.xhp msgctxt "" "04060185.xhp\n" "par_id0305200911372767\n" "help.text" msgid "The Weibull distribution is a continuous probability distribution, with parameters Alpha > 0 (shape) and Beta > 0 (scale)." msgstr "A distribuição Weibull é uma distribuição de probabilidade contínua, com parâmetros Alfa > 0 (forma) e Beta > 0 (escala)." #: 04060185.xhp msgctxt "" "04060185.xhp\n" "par_id0305200911372777\n" "help.text" msgid "If C is 0, WEIBULL calculates the probability density function." msgstr "Se C for 0, WEIBULL calcula a função de densidade da probabilidade." #: 04060185.xhp msgctxt "" "04060185.xhp\n" "par_id0305200911372743\n" "help.text" msgid "If C is 1, WEIBULL calculates the cumulative distribution function." msgstr "Se C for 1, WEIBULL calcula a função de distribuição cumulativa." #: 04060185.xhp msgctxt "" "04060185.xhp\n" "hd_id3159393\n" "177\n" "help.text" msgid "Syntax" msgstr "Sintaxe" #: 04060185.xhp msgctxt "" "04060185.xhp\n" "par_id3154478\n" "178\n" "help.text" msgid "WEIBULL(Number; Alpha; Beta; C)" msgstr "WEIBULL(x; alfa; beta; cumulativo)" #: 04060185.xhp msgctxt "" "04060185.xhp\n" "par_id3151317\n" "179\n" "help.text" msgid "Number is the value at which to calculate the Weibull distribution." msgstr "x corresponde ao valor em relação ao qual se pretende calcular a distribuição Weibull." #: 04060185.xhp msgctxt "" "04060185.xhp\n" "par_id3158436\n" "180\n" "help.text" msgid "Alpha is the shape parameter of the Weibull distribution." msgstr "alfa corresponde ao parâmetro alfa da distribuição Weibull." #: 04060185.xhp msgctxt "" "04060185.xhp\n" "par_id3154668\n" "181\n" "help.text" msgid "Beta is the scale parameter of the Weibull distribution." msgstr "beta corresponde ao parâmetro beta da distribuição Weibull." #: 04060185.xhp msgctxt "" "04060185.xhp\n" "par_id3154825\n" "182\n" "help.text" msgid "C indicates the type of function." msgstr "cumulativo indica o tipo de função." #: 04060185.xhp msgctxt "" "04060185.xhp\n" "hd_id3153794\n" "183\n" "help.text" msgid "Example" msgstr "Exemplo" #: 04060185.xhp msgctxt "" "04060185.xhp\n" "par_id3146077\n" "184\n" "help.text" msgid "=WEIBULL(2;1;1;1) returns 0.86." msgstr "=WEIBULL(2;1;1;1) devolve 0,86." #: 04060185.xhp msgctxt "" "04060185.xhp\n" "par_id0305200911372899\n" "help.text" msgid "See also the Wiki page." msgstr "Consulte também a página Wiki." #: 04060199.xhp msgctxt "" "04060199.xhp\n" "tit\n" "help.text" msgid "Operators in $[officename] Calc" msgstr "Operadores no $[officename] Calc" #: 04060199.xhp msgctxt "" "04060199.xhp\n" "bm_id3156445\n" "help.text" msgid "formulas; operatorsoperators; formula functionsdivision sign, see also operatorsmultiplication sign, see also operatorsminus sign, see also operatorsplus sign, see also operatorstext operatorscomparisons;operators in Calcarithmetical operatorsreference operators" msgstr "fórmulas; operadoresoperadores; funções de fórmulasinal de divisão, consulte também operadoressinal de multiplicação, consulte também operadoressinal de subtração, consulte também operadoressinal de adição, consulte também operadoresoperadores de textocomparações;operadores no Calcaritméticos, operadoresoperadores de referências" #: 04060199.xhp msgctxt "" "04060199.xhp\n" "hd_id3156445\n" "1\n" "help.text" msgid "Operators in $[officename] Calc" msgstr "Operadores no $[officename] Calc" #: 04060199.xhp msgctxt "" "04060199.xhp\n" "par_id3155812\n" "2\n" "help.text" msgid "You can use the following operators in $[officename] Calc:" msgstr "É possível utilizar os seguintes operadores no $[officename] Calc:" #: 04060199.xhp msgctxt "" "04060199.xhp\n" "hd_id3153066\n" "3\n" "help.text" msgid "Arithmetical Operators" msgstr "Operadores aritméticos" #: 04060199.xhp msgctxt "" "04060199.xhp\n" "par_id3148601\n" "4\n" "help.text" msgid "These operators return numerical results." msgstr "Estes operadores devolvem resultados numéricos." #: 04060199.xhp msgctxt "" "04060199.xhp\n" "par_id3144768\n" "5\n" "help.text" msgid "Operator" msgstr "Operador" #: 04060199.xhp msgctxt "" "04060199.xhp\n" "par_id3157982\n" "6\n" "help.text" msgid "Name" msgstr "Nome" #: 04060199.xhp msgctxt "" "04060199.xhp\n" "par_id3159096\n" "7\n" "help.text" msgid "Example" msgstr "Exemplo" #: 04060199.xhp msgctxt "" "04060199.xhp\n" "par_id3149126\n" "8\n" "help.text" msgid "+ (Plus)" msgstr "+ (Sinal de Adição)" #: 04060199.xhp msgctxt "" "04060199.xhp\n" "par_id3150892\n" "9\n" "help.text" msgid "Addition" msgstr "Adição" #: 04060199.xhp msgctxt "" "04060199.xhp\n" "par_id3153247\n" "10\n" "help.text" msgid "1+1" msgstr "1+1" #: 04060199.xhp msgctxt "" "04060199.xhp\n" "par_id3159204\n" "11\n" "help.text" msgid "- (Minus)" msgstr "- (Sinal de Menos)" #: 04060199.xhp msgctxt "" "04060199.xhp\n" "par_id3145362\n" "12\n" "help.text" msgid "Subtraction" msgstr "Subtração" #: 04060199.xhp msgctxt "" "04060199.xhp\n" "par_id3153554\n" "13\n" "help.text" msgid "2-1" msgstr "2-1" #: 04060199.xhp msgctxt "" "04060199.xhp\n" "par_id3153808\n" "14\n" "help.text" msgid "- (Minus)" msgstr "- (Sinal de Menos)" #: 04060199.xhp msgctxt "" "04060199.xhp\n" "par_id3151193\n" "15\n" "help.text" msgid "Negation" msgstr "Negação" #: 04060199.xhp msgctxt "" "04060199.xhp\n" "par_id3154712\n" "16\n" "help.text" msgid "-5" msgstr "-5" #: 04060199.xhp msgctxt "" "04060199.xhp\n" "par_id3149873\n" "17\n" "help.text" msgid "* (asterisk)" msgstr "* (asterisco)" #: 04060199.xhp msgctxt "" "04060199.xhp\n" "par_id3147504\n" "18\n" "help.text" msgid "Multiplication" msgstr "Multiplicação" #: 04060199.xhp msgctxt "" "04060199.xhp\n" "par_id3149055\n" "19\n" "help.text" msgid "2*2" msgstr "2*2" #: 04060199.xhp msgctxt "" "04060199.xhp\n" "par_id3151341\n" "20\n" "help.text" msgid "/ (Slash)" msgstr "/ (Barra)" #: 04060199.xhp msgctxt "" "04060199.xhp\n" "par_id3159260\n" "21\n" "help.text" msgid "Division" msgstr "Divisão" #: 04060199.xhp msgctxt "" "04060199.xhp\n" "par_id3153027\n" "22\n" "help.text" msgid "9/3" msgstr "9/3" #: 04060199.xhp msgctxt "" "04060199.xhp\n" "par_id3156396\n" "23\n" "help.text" msgid "% (Percent)" msgstr "% (Sinal de percentagem)" #: 04060199.xhp msgctxt "" "04060199.xhp\n" "par_id3150372\n" "24\n" "help.text" msgid "Percent" msgstr "Percentagem" #: 04060199.xhp msgctxt "" "04060199.xhp\n" "par_id3145632\n" "25\n" "help.text" msgid "15%" msgstr "15%" #: 04060199.xhp msgctxt "" "04060199.xhp\n" "par_id3149722\n" "26\n" "help.text" msgid "^ (Caret)" msgstr "^ (Acento circunflexo)" #: 04060199.xhp msgctxt "" "04060199.xhp\n" "par_id3159127\n" "27\n" "help.text" msgid "Exponentiation" msgstr "Exponenciação" #: 04060199.xhp msgctxt "" "04060199.xhp\n" "par_id3157873\n" "28\n" "help.text" msgid "3^2" msgstr "3^2" #: 04060199.xhp msgctxt "" "04060199.xhp\n" "hd_id3152981\n" "29\n" "help.text" msgid "Comparative operators" msgstr "Operadores comparativos" #: 04060199.xhp msgctxt "" "04060199.xhp\n" "par_id3157902\n" "30\n" "help.text" msgid "These operators return either true or false." msgstr "Estes operadores devolvem o valor verdadeiro ou falso." #: 04060199.xhp msgctxt "" "04060199.xhp\n" "par_id3149889\n" "31\n" "help.text" msgid "Operator" msgstr "Operador" #: 04060199.xhp msgctxt "" "04060199.xhp\n" "par_id3150743\n" "32\n" "help.text" msgid "Name" msgstr "Nome" #: 04060199.xhp msgctxt "" "04060199.xhp\n" "par_id3146877\n" "33\n" "help.text" msgid "Example" msgstr "Exemplo" #: 04060199.xhp msgctxt "" "04060199.xhp\n" "par_id3148888\n" "34\n" "help.text" msgid "= (equal sign)" msgstr "= (sinal de igual)" #: 04060199.xhp msgctxt "" "04060199.xhp\n" "par_id3154845\n" "35\n" "help.text" msgid "Equal" msgstr "Igual" #: 04060199.xhp msgctxt "" "04060199.xhp\n" "par_id3154546\n" "36\n" "help.text" msgid "A1=B1" msgstr "A1=B1" #: 04060199.xhp msgctxt "" "04060199.xhp\n" "par_id3154807\n" "37\n" "help.text" msgid "> (Greater than)" msgstr "> (Maior que)" #: 04060199.xhp msgctxt "" "04060199.xhp\n" "par_id3148580\n" "38\n" "help.text" msgid "Greater than" msgstr "Maior que" #: 04060199.xhp msgctxt "" "04060199.xhp\n" "par_id3145138\n" "39\n" "help.text" msgid "A1>B1" msgstr "A1>B1" #: 04060199.xhp msgctxt "" "04060199.xhp\n" "par_id3149507\n" "40\n" "help.text" msgid "< (Less than)" msgstr "< (Menor que)" #: 04060199.xhp msgctxt "" "04060199.xhp\n" "par_id3150145\n" "41\n" "help.text" msgid "Less than" msgstr "Menor que" #: 04060199.xhp msgctxt "" "04060199.xhp\n" "par_id3150901\n" "42\n" "help.text" msgid "A1= (Greater than or equal to)" msgstr ">= (Maior ou igual a)" #: 04060199.xhp msgctxt "" "04060199.xhp\n" "par_id3150866\n" "44\n" "help.text" msgid "Greater than or equal to" msgstr "Maior ou igual a" #: 04060199.xhp msgctxt "" "04060199.xhp\n" "par_id3153111\n" "45\n" "help.text" msgid "A1>=B1" msgstr "A1>=B1" #: 04060199.xhp msgctxt "" "04060199.xhp\n" "par_id3153004\n" "46\n" "help.text" msgid "<= (Less than or equal to)" msgstr "<= (Menor ou igual a)" #: 04060199.xhp msgctxt "" "04060199.xhp\n" "par_id3150335\n" "47\n" "help.text" msgid "Less than or equal to" msgstr "Menor ou igual a" #: 04060199.xhp msgctxt "" "04060199.xhp\n" "par_id3148760\n" "48\n" "help.text" msgid "A1<=B1" msgstr "A1<=B1" #: 04060199.xhp msgctxt "" "04060199.xhp\n" "par_id3157994\n" "49\n" "help.text" msgid "<> (Inequality)" msgstr "<> (Desigualdade)" #: 04060199.xhp msgctxt "" "04060199.xhp\n" "par_id3150019\n" "50\n" "help.text" msgid "Inequality" msgstr "Desigualdade" #: 04060199.xhp msgctxt "" "04060199.xhp\n" "par_id3149878\n" "51\n" "help.text" msgid "A1<>B1" msgstr "A1<>B1" #: 04060199.xhp msgctxt "" "04060199.xhp\n" "hd_id3145241\n" "52\n" "help.text" msgid "Text operators" msgstr "Operadores de texto" #: 04060199.xhp msgctxt "" "04060199.xhp\n" "par_id3155438\n" "53\n" "help.text" msgid "The operator combines separate texts into one text." msgstr "O operador combina textos distintos num único texto." #: 04060199.xhp msgctxt "" "04060199.xhp\n" "par_id3150566\n" "54\n" "help.text" msgid "Operator" msgstr "Operador" #: 04060199.xhp msgctxt "" "04060199.xhp\n" "par_id3153048\n" "55\n" "help.text" msgid "Name" msgstr "Nome" #: 04060199.xhp msgctxt "" "04060199.xhp\n" "par_id3149001\n" "56\n" "help.text" msgid "Example" msgstr "Exemplo" #: 04060199.xhp msgctxt "" "04060199.xhp\n" "par_id3148769\n" "57\n" "help.text" msgid "& (And)" msgstr "& (E)" #: 04060199.xhp msgctxt "" "04060199.xhp\n" "bm_id3157975\n" "help.text" msgid "text concatenation AND" msgstr "concatenação de texto E" #: 04060199.xhp msgctxt "" "04060199.xhp\n" "par_id3157975\n" "58\n" "help.text" msgid "text concatenation AND" msgstr "concatenação de texto E" #: 04060199.xhp msgctxt "" "04060199.xhp\n" "par_id3157993\n" "59\n" "help.text" msgid "\"Sun\" & \"day\" is \"Sunday\"" msgstr "\"Giras\" & \"sol\" corresponde a \"Girassol\"" #: 04060199.xhp msgctxt "" "04060199.xhp\n" "hd_id3153550\n" "60\n" "help.text" msgid "Reference operators" msgstr "Operadores de referências" #: 04060199.xhp msgctxt "" "04060199.xhp\n" "par_id3149024\n" "61\n" "help.text" msgid "These operators return a cell range of zero, one or more cells." msgstr "Estes operadores devolvem um intervalo de células de zero, uma ou mais células." #: 04060199.xhp msgctxt "" "04060199.xhp\n" "par_id2324900\n" "help.text" msgid "Range has the highest precedence, then intersection, and then finally union." msgstr "O intervalo tem a maior precedência, em seguida, interseção e, por último, união." #: 04060199.xhp msgctxt "" "04060199.xhp\n" "par_id3158416\n" "62\n" "help.text" msgid "Operator" msgstr "Operador" #: 04060199.xhp msgctxt "" "04060199.xhp\n" "par_id3152822\n" "63\n" "help.text" msgid "Name" msgstr "Nome" #: 04060199.xhp msgctxt "" "04060199.xhp\n" "par_id3154949\n" "64\n" "help.text" msgid "Example" msgstr "Exemplo" #: 04060199.xhp msgctxt "" "04060199.xhp\n" "par_id3156257\n" "65\n" "help.text" msgid ": (Colon)" msgstr ": (Dois pontos)" #: 04060199.xhp msgctxt "" "04060199.xhp\n" "par_id3153924\n" "66\n" "help.text" msgid "Range" msgstr "Intervalo" #: 04060199.xhp msgctxt "" "04060199.xhp\n" "par_id3148432\n" "67\n" "help.text" msgid "A1:C108" msgstr "A1:C108" #: 04060199.xhp msgctxt "" "04060199.xhp\n" "par_id3152592\n" "68\n" "help.text" msgid "! (Exclamation point)" msgstr "! (Ponto de exclamação)" #: 04060199.xhp msgctxt "" "04060199.xhp\n" "bm_id3150606\n" "help.text" msgid "intersection operator" msgstr "operador de interseção" #: 04060199.xhp msgctxt "" "04060199.xhp\n" "par_id3150606\n" "69\n" "help.text" msgid "Intersection" msgstr "Interseção" #: 04060199.xhp msgctxt "" "04060199.xhp\n" "par_id3083445\n" "70\n" "help.text" msgid "SUM(A1:B6!B5:C12)" msgstr "SOMA(A1:B6!B5:C12)" #: 04060199.xhp msgctxt "" "04060199.xhp\n" "par_id3150385\n" "71\n" "help.text" msgid "Calculates the sum of all cells in the intersection; in this example, the result yields the sum of cells B5 and B6." msgstr "Calcula a soma de todas as células na interseção. Neste exemplo, o resultado devolve a soma das células B5 e B6." #: 04060199.xhp msgctxt "" "04060199.xhp\n" "par_id4003723\n" "help.text" msgid "~ (Tilde)" msgstr "~ (Til)" #: 04060199.xhp msgctxt "" "04060199.xhp\n" "par_id838953\n" "help.text" msgid "Concatenation or union" msgstr "Concatenação ou união" #: 04060199.xhp msgctxt "" "04060199.xhp\n" "par_id2511978\n" "help.text" msgid "Takes two references and returns a reference list, which is a concatenation of the left reference followed by the right reference. Double entries are referenced twice. See note below this table." msgstr "Assume duas referências e devolve uma lista de referências, que consiste numa concatenação da referência da esquerda seguida da referência da direita. As entradas duplas são referenciadas duas vezes. Consulte a nota apresentada abaixo desta tabela." #: 04060199.xhp msgctxt "" "04060199.xhp\n" "par_id181890\n" "help.text" msgid "Reference concatenation using a tilde character was implemented lately. When a formula with the tilde operator exists in a document that is opened in old versions of the software, an error is returned. A reference list is not allowed inside an array expression." msgstr "A concatenação de referências utilizando um carácter de til foi implementada recentemente. Se existir uma fórmula com o operador til num documento que tenha sido aberto em versões anteriores da aplicação, é devolvido um erro. Não é permitida a inclusão de uma lista de referências numa expressão matricial." #: 04070000.xhp msgctxt "" "04070000.xhp\n" "tit\n" "help.text" msgid "Names" msgstr "Nomes" #: 04070000.xhp msgctxt "" "04070000.xhp\n" "hd_id3153951\n" "1\n" "help.text" msgid "Names" msgstr "Nomes" #: 04070000.xhp msgctxt "" "04070000.xhp\n" "par_id3145801\n" "2\n" "help.text" msgid "Allows you to name the different sections of your spreadsheet document. By naming the different sections, you can easily navigate through the spreadsheet documents and find specific information." msgstr "Permite ao utilizador atribuir nomes às diferentes secções do documento de folha de cálculo. A atribuição de nome às diferentes secções permite ao utilizador navegar facilmente pelos documentos de folha de cálculo e encontrar informações específicas." #: 04070000.xhp msgctxt "" "04070000.xhp\n" "hd_id3153878\n" "3\n" "help.text" msgid "Define" msgstr "Definir" #: 04070000.xhp msgctxt "" "04070000.xhp\n" "hd_id3146969\n" "4\n" "help.text" msgid "Insert" msgstr "Inserir" #: 04070000.xhp msgctxt "" "04070000.xhp\n" "hd_id3155764\n" "5\n" "help.text" msgid "Apply" msgstr "Aplicar" #: 04070000.xhp msgctxt "" "04070000.xhp\n" "hd_id3156382\n" "6\n" "help.text" msgid "Labels" msgstr "Etiquetas" #: 04070100.xhp msgctxt "" "04070100.xhp\n" "tit\n" "help.text" msgid "Define Names" msgstr "Definir nomes" #: 04070100.xhp msgctxt "" "04070100.xhp\n" "hd_id3156330\n" "1\n" "help.text" msgid "Define Names" msgstr "Definir nomes" #: 04070100.xhp msgctxt "" "04070100.xhp\n" "par_id3154366\n" "2\n" "help.text" msgid "Opens a dialog where you can specify a name for a selected area." msgstr "Abre uma caixa de diálogo onde é possível especificar um nome para uma área selecionada." #: 04070100.xhp msgctxt "" "04070100.xhp\n" "par_id3154123\n" "31\n" "help.text" msgid "Use the mouse to define ranges or type the reference into the Define Name dialog fields." msgstr "Utilize o rato para definir intervalos ou introduza a referência no campo Definir nome na caixa de diálogo." #: 04070100.xhp msgctxt "" "04070100.xhp\n" "par_id3155131\n" "30\n" "help.text" msgid "The Sheet Area box on the Formula bar contains a list of defined names for the ranges. Click a name from this box to highlight the corresponding reference on the spreadsheet. Names given formulas or parts of a formula are not listed here." msgstr "A caixa Área da folha na barra de fórmulas, contém uma lista dos nomes especificados para os intervalos. Clique num nome desta caixa para realçar a referência correspondente na folha de cálculo. Os nomes atribuídos a fórmulas ou a partes de fórmulas não são listados nesta caixa." #: 04070100.xhp msgctxt "" "04070100.xhp\n" "hd_id3151118\n" "3\n" "help.text" msgid "Name" msgstr "Nome" #: 04070100.xhp msgctxt "" "04070100.xhp\n" "par_id3163712\n" "29\n" "help.text" msgid "Enter the name of the area for which you want to define a reference. All area names already defined in the spreadsheet are listed in the text field below. If you click a name on the list, the corresponding reference in the document will be shown with a blue frame. If multiple cell ranges belong to the same area name, they are displayed with different colored frames." msgstr "Introduza o nome da área para a qual pretende definir uma referência. Todos os nomes de área já definidos na folha de cálculo são listados no campo de texto abaixo. Se clicar num nome da lista, a referência correspondente será mostrada com uma moldura azul. Se o nome de área incluir vários intervalos de células, estes serão exibidos com molduras de cor diferente." #: 04070100.xhp msgctxt "" "04070100.xhp\n" "hd_id3153728\n" "9\n" "help.text" msgid "Assigned to" msgstr "Atribuído a" #: 04070100.xhp msgctxt "" "04070100.xhp\n" "par_id3147435\n" "10\n" "help.text" msgid "The reference of the selected area name is shown here as an absolute value." msgstr "A referência do nome de área selecionado é mostrado aqui como valor absoluto." #: 04070100.xhp msgctxt "" "04070100.xhp\n" "par_id3146986\n" "12\n" "help.text" msgid "To insert a new area reference, place the cursor in this field and use your mouse to select the desired area in any sheet of your spreadsheet document." msgstr "Para inserir uma nova referência de área, posicione o cursor neste campo e utilize o rato para selecionar a área que a que pretende atribuir uma referência em qualquer folha de dados do documento." #: 04070100.xhp msgctxt "" "04070100.xhp\n" "hd_id3154729\n" "13\n" "help.text" msgid "More" msgstr "Mais" #: 04070100.xhp msgctxt "" "04070100.xhp\n" "par_id3149958\n" "14\n" "help.text" msgid "Allows you to specify the Area type (optional) for the reference." msgstr "Permite-lhe especificar o Tipo de área(opcional) da referência." #: 04070100.xhp msgctxt "" "04070100.xhp\n" "hd_id3147394\n" "15\n" "help.text" msgid "Area type" msgstr "Tipo de área" #: 04070100.xhp msgctxt "" "04070100.xhp\n" "par_id3155416\n" "16\n" "help.text" msgid "Defines additional options related to the type of reference area." msgstr "Define as opções adicionais relacionadas com o tipo de área de referência." #: 04070100.xhp msgctxt "" "04070100.xhp\n" "hd_id3150716\n" "17\n" "help.text" msgid "Print range" msgstr "Intervalo de impressão" #: 04070100.xhp msgctxt "" "04070100.xhp\n" "par_id3150751\n" "18\n" "help.text" msgid "Defines the area as a print range." msgstr "Define a área como intervalo de impressão." #: 04070100.xhp msgctxt "" "04070100.xhp\n" "hd_id3153764\n" "19\n" "help.text" msgid "Filter" msgstr "Filtro" #: 04070100.xhp msgctxt "" "04070100.xhp\n" "par_id3155766\n" "20\n" "help.text" msgid "Defines the selected area to be used in an advanced filter." msgstr "Define a área selecionada a ser utilizada num filtro avançado." #: 04070100.xhp msgctxt "" "04070100.xhp\n" "hd_id3159267\n" "21\n" "help.text" msgid "Repeat column" msgstr "Repetir coluna" #: 04070100.xhp msgctxt "" "04070100.xhp\n" "par_id3149565\n" "22\n" "help.text" msgid "Defines the area as a repeating column." msgstr "Define a área como coluna de repetição" #: 04070100.xhp msgctxt "" "04070100.xhp\n" "hd_id3153966\n" "23\n" "help.text" msgid "Repeat row" msgstr "Repetir linha" #: 04070100.xhp msgctxt "" "04070100.xhp\n" "par_id3150300\n" "24\n" "help.text" msgid "Defines the area as a repeating row." msgstr "Define a área como uma linha de repetição." #: 04070100.xhp msgctxt "" "04070100.xhp\n" "hd_id3155112\n" "27\n" "help.text" msgid "Add/Modify" msgstr "Adicionar/Modificar" #: 04070100.xhp msgctxt "" "04070100.xhp\n" "par_id3159236\n" "28\n" "help.text" msgid "Click the Add button to add the defined name to the list. Click the Modify button to enter another name for an already existing name selected from the list." msgstr "Clique no botão Adicionar para adicionar o nome definido à lista. Clique no botão Modificar para definir outro nome a um nome já existente." #: 04070200.xhp msgctxt "" "04070200.xhp\n" "tit\n" "help.text" msgid "Insert Name" msgstr "Inserir nome" #: 04070200.xhp msgctxt "" "04070200.xhp\n" "bm_id3153195\n" "help.text" msgid "cell ranges; inserting named rangesinserting; cell ranges" msgstr "intervalos de células; inserir intervalos com nomeinserir; intervalos de células" #: 04070200.xhp msgctxt "" "04070200.xhp\n" "hd_id3153195\n" "1\n" "help.text" msgid "Insert Name" msgstr "Inserir nome" #: 04070200.xhp msgctxt "" "04070200.xhp\n" "par_id3150011\n" "2\n" "help.text" msgid "Inserts a defined named cell range at the current cursor's position." msgstr "Insere um intervalo de células especificado na posição atual do cursor." #: 04070200.xhp msgctxt "" "04070200.xhp\n" "par_id3149412\n" "7\n" "help.text" msgid "You can only insert a cell area after having defined a name for the area." msgstr "Apenas poderá inserir uma área de células após definir um nome para a mesma." #: 04070200.xhp msgctxt "" "04070200.xhp\n" "hd_id3153160\n" "3\n" "help.text" msgid "Insert name" msgstr "Inserir nome" #: 04070200.xhp msgctxt "" "04070200.xhp\n" "par_id3154944\n" "4\n" "help.text" msgid "Lists all defined cell areas. Double-click an entry to insert the named area into the active sheet at the current cursor position." msgstr "Mostra uma lista de todas as áreas de células definidas. Clique duas vezes numa entrada para inserir a área nomeada na folha ativa, na posição do cursor." #: 04070200.xhp msgctxt "" "04070200.xhp\n" "hd_id3153418\n" "5\n" "help.text" msgid "Insert All" msgstr "Inserir Tudo" #: 04070200.xhp msgctxt "" "04070200.xhp\n" "par_id3155066\n" "6\n" "help.text" msgid "Inserts a list of all named areas and the corresponding cell references at the current cursor position." msgstr "Insere na posição atual do cursor uma lista de todas as áreas nomeadas e as referências correspondentes de células." #: 04070300.xhp msgctxt "" "04070300.xhp\n" "tit\n" "help.text" msgid "Creating Names" msgstr "Criar nomes" #: 04070300.xhp msgctxt "" "04070300.xhp\n" "bm_id3147264\n" "help.text" msgid "cell ranges;creating names automaticallynames; for cell ranges" msgstr "intervalos de células;criar nomes automaticamentenomes; para intervalos de células" #: 04070300.xhp msgctxt "" "04070300.xhp\n" "hd_id3147264\n" "1\n" "help.text" msgid "Creating Names" msgstr "Criar nomes" #: 04070300.xhp msgctxt "" "04070300.xhp\n" "par_id3153969\n" "2\n" "help.text" msgid "Allows you to automatically name multiple cell ranges." msgstr "Permite-lhe atribuir automaticamente nomes a vários intervalos de células." #: 04070300.xhp msgctxt "" "04070300.xhp\n" "par_id3156280\n" "13\n" "help.text" msgid "Select the area containing all the ranges that you want to name. Then choose Insert - Names - Create. This opens the Create Names dialog, from which you can select the naming options that you want." msgstr "Selecione a área que contém todos os intervalos a que pretende atribuir nomes. Em seguida, escolha Inserir - Nome - Criar. É aberta a caixa de diálogo Criar nomes, onde é possível selecionar as opções de atribuição de nomes pretendidas." #: 04070300.xhp msgctxt "" "04070300.xhp\n" "hd_id3151116\n" "3\n" "help.text" msgid "Create names from" msgstr "Criar nomes de" #: 04070300.xhp msgctxt "" "04070300.xhp\n" "par_id3152597\n" "4\n" "help.text" msgid "Defines which part of the spreadsheet is to be used for creating the name." msgstr "Define a parte da folha de cálculo que será utilizada para criar o nome." #: 04070300.xhp msgctxt "" "04070300.xhp\n" "hd_id3153729\n" "5\n" "help.text" msgid "Top row" msgstr "Linha de cima" #: 04070300.xhp msgctxt "" "04070300.xhp\n" "par_id3149263\n" "6\n" "help.text" msgid "Creates the range names from the header row of the selected range. Each column receives a separated name and cell reference." msgstr "Cria o nome dos intervalos a partir da linha de cabeçalho do intervalo selecionado. Cada coluna recebe um nome diferente e uma referência de células." #: 04070300.xhp msgctxt "" "04070300.xhp\n" "hd_id3146984\n" "7\n" "help.text" msgid "Left Column" msgstr "Coluna da esquerda" #: 04070300.xhp msgctxt "" "04070300.xhp\n" "par_id3153190\n" "8\n" "help.text" msgid "Creates the range names from the entries in the first column of the selected sheet range. Each row receives a separated name and cell reference." msgstr "Cria o nome dos intervalos a partir da primeira coluna do intervalo selecionado. Cada linha recebe um nome diferente e uma referência de células." #: 04070300.xhp msgctxt "" "04070300.xhp\n" "hd_id3156284\n" "9\n" "help.text" msgid "Bottom row" msgstr "Linha de baixo" #: 04070300.xhp msgctxt "" "04070300.xhp\n" "par_id3147124\n" "10\n" "help.text" msgid "Creates the range names from the entries in the last row of the selected sheet range. Each column receives a separated name and cell reference." msgstr "Cria o nome dos intervalos a partir da última linha do intervalo selecionado. Cada coluna recebe um nome diferente e uma referência de células." #: 04070300.xhp msgctxt "" "04070300.xhp\n" "hd_id3154731\n" "11\n" "help.text" msgid "Right Column" msgstr "Coluna da direita" #: 04070300.xhp msgctxt "" "04070300.xhp\n" "par_id3153158\n" "12\n" "help.text" msgid "Creates the range names from the entries in the last column of the selected sheet range. Each row receives a separated name and cell reference." msgstr "Cria o nome dos intervalos a partir da última coluna do intervalo selecionado. Cada linha recebe um nome diferente e uma referência de células." #: 04070400.xhp msgctxt "" "04070400.xhp\n" "tit\n" "help.text" msgid "Define Label Range" msgstr "Definir intervalo de etiquetas" #: 04070400.xhp msgctxt "" "04070400.xhp\n" "bm_id3150791\n" "help.text" msgid "sheets; defining label rangeslabel ranges in sheets" msgstr "folhas; definir intervalos de etiquetasintervalos de etiquetas em folhas" #: 04070400.xhp msgctxt "" "04070400.xhp\n" "hd_id3150791\n" "1\n" "help.text" msgid "Define Label Range" msgstr "Definir intervalo de etiquetas" #: 04070400.xhp msgctxt "" "04070400.xhp\n" "par_id3150868\n" "2\n" "help.text" msgid "Opens a dialog in which you can define a label range." msgstr "Abre uma caixa de diálogo onde é possível definir um intervalo de etiquetas." #: 04070400.xhp msgctxt "" "04070400.xhp\n" "par_id3155411\n" "13\n" "help.text" msgid "The cell contents of a label range can be used like names in formulas - $[officename] recognizes these names in the same manner that it does the predefined names of the weekdays and months. These names are automatically completed when typed into a formula. In addition, the names defined by label ranges will have priority over names defined by automatically generated ranges." msgstr "O conteúdo da célula num intervalo de etiquetas pode ser utilizado como nomes em fórmulas. O $[officename] reconhece estes nomes do mesmo modo que reconhece os nomes dos dias da semana e dos meses. Estes nomes são automaticamente completados se inseridos numa fórmula. Além disso, os nomes definidos pelos intervalos de etiquetas, têm prioridade sobre os nomes definidos pelos intervalos criados automaticamente." #: 04070400.xhp msgctxt "" "04070400.xhp\n" "par_id3147435\n" "14\n" "help.text" msgid "You can set label ranges that contain the same labels on different sheets. $[officename] first searches the label ranges of the current sheet and, following a failed search, the ranges of other sheets." msgstr "Pode definir intervalos de etiquetas que contenham as mesmas etiquetas em diferentes folhas. $[officename] começa por procurar nos intervalos de etiquetas da folha atual e, caso a procura falhe, nos intervalos das restantes folhas." #: 04070400.xhp msgctxt "" "04070400.xhp\n" "hd_id3145801\n" "3\n" "help.text" msgid "Range" msgstr "Intervalo" #: 04070400.xhp msgctxt "" "04070400.xhp\n" "par_id3154731\n" "4\n" "help.text" msgid "Displays the cell reference of each label range. In order to remove a label range from the list box, select it and then click Delete." msgstr "Mostra a referência de células de cada intervalo de etiquetas. Para eliminar um intervalo da caixa de lista, selecione-o e clique em Eliminar." #: 04070400.xhp msgctxt "" "04070400.xhp\n" "hd_id3149121\n" "5\n" "help.text" msgid "Contains column labels" msgstr "Contém títulos das colunas" #: 04070400.xhp msgctxt "" "04070400.xhp\n" "par_id3150330\n" "6\n" "help.text" msgid "Includes column labels in the current label range." msgstr "Inclui as etiquetas das colunas na etiqueta do atual intervalo." #: 04070400.xhp msgctxt "" "04070400.xhp\n" "hd_id3149020\n" "7\n" "help.text" msgid "Contains row labels" msgstr "Contém etiquetas de linhas" #: 04070400.xhp msgctxt "" "04070400.xhp\n" "par_id3154754\n" "8\n" "help.text" msgid "Includes row labels in the current label range." msgstr "Inclui as etiquetas das linhas na etiqueta do atual intervalo." #: 04070400.xhp msgctxt "" "04070400.xhp\n" "hd_id3159264\n" "11\n" "help.text" msgid "For data range" msgstr "Para intervalo de dados" #: 04070400.xhp msgctxt "" "04070400.xhp\n" "par_id3154703\n" "12\n" "help.text" msgid "Sets the data range for which the selected label range is valid. To modify it, click in the sheet and select another range with the mouse." msgstr "Define o intervalo de dados para o qual o intervalo de etiquetas é válido. Para o modificar, clique na folha e selecione outro intervalo com o rato." #: 04070400.xhp msgctxt "" "04070400.xhp\n" "hd_id3145789\n" "9\n" "help.text" msgid "Add" msgstr "Adicionar" #: 04070400.xhp msgctxt "" "04070400.xhp\n" "par_id3147005\n" "10\n" "help.text" msgid "Adds the current label range to the list." msgstr "Adiciona o atual intervalo de etiquetas à lista." #: 04080000.xhp msgctxt "" "04080000.xhp\n" "tit\n" "help.text" msgid "Function List" msgstr "Lista de funções" #: 04080000.xhp msgctxt "" "04080000.xhp\n" "bm_id3154126\n" "help.text" msgid "formula list windowfunction list windowinserting functions; function list window" msgstr "janela de lista de fórmulasjanela de lista de funçõesinserir funções; janela de lista de funções" #: 04080000.xhp msgctxt "" "04080000.xhp\n" "hd_id3154126\n" "1\n" "help.text" msgid "Function List" msgstr "Lista de funções" #: 04080000.xhp msgctxt "" "04080000.xhp\n" "par_id3151118\n" "2\n" "help.text" msgid "This command opens the Function List window, which displays all functions that can be inserted into your document. The Function List window is similar to the Functions tab page of the Function Wizard. The functions are inserted with placeholders to be replaced with your own values." msgstr "Este comando abre a janela Lista de funções, que lista todas as funções que podem ser inseridas no documento. A janela Lista de funções é semelhante à do separador Funções do Assistente de funções. As funções são inseridas com marcadores de posição para serem substituídos pelos valores do utilizador." #: 04080000.xhp msgctxt "" "04080000.xhp\n" "par_id3152576\n" "3\n" "help.text" msgid "The Function List window is a resizable dockable window. Use it to quickly enter functions in the spreadsheet. By double-clicking an entry in the functions list, the respective function is directly inserted with all parameters." msgstr "A janela Lista de funções é uma janela acoplável redimensionável. Utilize-a se pretender introduzir funções na folha de cálculo de forma rápida. Se clicar duas vezes numa entrada da lista de funções, a respetiva função é diretamente inserida com todos os parâmetros." #: 04080000.xhp msgctxt "" "04080000.xhp\n" "hd_id3145799\n" "4\n" "help.text" msgid "Category List" msgstr "Lista de categorias" #: 04080000.xhp msgctxt "" "04080000.xhp\n" "hd_id3153160\n" "5\n" "help.text" msgid "Function List" msgstr "Lista de funções" #: 04080000.xhp msgctxt "" "04080000.xhp\n" "par_id3149412\n" "6\n" "help.text" msgid "Displays the available functions. When you select a function, the area below the list box displays a short description. To insert the selected function double-click it or click the Insert Function into calculation sheet icon." msgstr "Mostra as funções disponíveis. Ao selecionar uma função, a área por baixo da caixa de lista mostra uma pequena descrição. Para inserir a função selecionada, clique-lhe duas vezes ou clique no ícone Inserir função na folha de cálculo." #: 04080000.xhp msgctxt "" "04080000.xhp\n" "hd_id3146971\n" "7\n" "help.text" msgid "Insert Function into calculation sheet" msgstr "Inserir função na folha de cálculo" #: 04080000.xhp msgctxt "" "04080000.xhp\n" "par_id3150043\n" "help.text" msgid "Icon" msgstr "Ícone" #: 04080000.xhp msgctxt "" "04080000.xhp\n" "par_id3147345\n" "8\n" "help.text" msgid "Inserts the selected function into the document." msgstr "Insere a função selecionada no documento." #: 04090000.xhp msgctxt "" "04090000.xhp\n" "tit\n" "help.text" msgid "Link to External Data" msgstr "Ligar a dados externos" #: 04090000.xhp msgctxt "" "04090000.xhp\n" "par_id3153192\n" "2\n" "help.text" msgid "Locate the file containing the data you want to insert." msgstr "Localize o ficheiro que contém os dados que pretende inserir." #: 04090000.xhp msgctxt "" "04090000.xhp\n" "hd_id3145785\n" "3\n" "help.text" msgid "Link to External Data" msgstr "Ligar a dados externos" #: 04090000.xhp msgctxt "" "04090000.xhp\n" "par_id3149262\n" "4\n" "help.text" msgid "Inserts data from an HTML, Calc, or Excel file into the current sheet as a link. The data must be located within a named range." msgstr "Insere dados de um ficheiro HTML, Calc ou Excel na folha atual como ligação. Os dados devem estar localizados dentro de um intervalo com nome." #: 04090000.xhp msgctxt "" "04090000.xhp\n" "hd_id3146984\n" "5\n" "help.text" msgid "URL of external data source." msgstr "URL da origem de dados externa." #: 04090000.xhp msgctxt "" "04090000.xhp\n" "par_id3145366\n" "6\n" "help.text" msgid "Enter the URL or the file name that contains the data that you want to insert, and then press Enter." msgstr "Introduza o URL ou o nome do ficheiro que contém os dados que pretende inserir e prima Enter." #: 04090000.xhp msgctxt "" "04090000.xhp\n" "hd_id3145251\n" "7\n" "help.text" msgid "Available tables/ranges" msgstr "Tabelas/intervalos disponíveis" #: 04090000.xhp msgctxt "" "04090000.xhp\n" "par_id3147397\n" "8\n" "help.text" msgid "Select the table or the data range that you want to insert." msgstr "Selecione a tabela ou intervalo de dados que pretende inserir." #: 04090000.xhp msgctxt "" "04090000.xhp\n" "hd_id3154492\n" "9\n" "help.text" msgid "Update every" msgstr "Atualizar a cada" #: 04090000.xhp msgctxt "" "04090000.xhp\n" "par_id3154017\n" "10\n" "help.text" msgid "Enter the number of seconds to wait before the external data are reloaded into the current document." msgstr "Introduza o número de segundos a aguardar antes de recarregar os dados externos no documento atual." #: 05020000.xhp msgctxt "" "05020000.xhp\n" "tit\n" "help.text" msgid "Format Cells" msgstr "Formatar células" #: 05020000.xhp msgctxt "" "05020000.xhp\n" "bm_id3148663\n" "help.text" msgid "cell attributesattributes;cellsformatting;cellscells;formatting dialog" msgstr "atributos de célulaatributos;célulasformatação;célulascélulas;caixa de diálogo de formatação" #: 05020000.xhp msgctxt "" "05020000.xhp\n" "hd_id3148663\n" "1\n" "help.text" msgid "Format Cells" msgstr "Formatar células" #: 05020000.xhp msgctxt "" "05020000.xhp\n" "par_id3150448\n" "2\n" "help.text" msgid "Allows you to specify a variety of formatting options and to apply attributes to the selected cells." msgstr "Permite ao utilizador especificar várias opções de formatação e aplicar atributos às células selecionadas." #: 05020000.xhp msgctxt "" "05020000.xhp\n" "hd_id3145785\n" "3\n" "help.text" msgid "Numbers" msgstr "Números" #: 05020000.xhp msgctxt "" "05020000.xhp\n" "hd_id3146119\n" "4\n" "help.text" msgid "Font" msgstr "Tipo de letra" #: 05020600.xhp msgctxt "" "05020600.xhp\n" "tit\n" "help.text" msgid "Cell Protection" msgstr "Proteção de célula" #: 05020600.xhp msgctxt "" "05020600.xhp\n" "hd_id3145119\n" "1\n" "help.text" msgid "Cell Protection" msgstr "Proteção de células" #: 05020600.xhp msgctxt "" "05020600.xhp\n" "par_id3150398\n" "2\n" "help.text" msgid "Defines protection options for selected cells." msgstr "Define as opções de proteção para as células selecionadas." #: 05020600.xhp msgctxt "" "05020600.xhp\n" "hd_id3150447\n" "3\n" "help.text" msgid "Protection" msgstr "Proteção" #: 05020600.xhp msgctxt "" "05020600.xhp\n" "hd_id3125864\n" "9\n" "help.text" msgid "Hide all" msgstr "Ocultar tudo" #: 05020600.xhp msgctxt "" "05020600.xhp\n" "par_id3153768\n" "10\n" "help.text" msgid "Hides formulas and contents of the selected cells." msgstr "Oculta as fórmulas e o conteúdo das células selecionadas." #: 05020600.xhp msgctxt "" "05020600.xhp\n" "hd_id3153190\n" "5\n" "help.text" msgid "Protected" msgstr "Protegido" #: 05020600.xhp msgctxt "" "05020600.xhp\n" "par_id3151119\n" "6\n" "help.text" msgid "Prevents the selected cells from being modified." msgstr "Impede a modificação das células selecionadas." #: 05020600.xhp msgctxt "" "05020600.xhp\n" "par_id3156283\n" "15\n" "help.text" msgid "This cell protection only takes effect if you also protect the sheet (Tools - Protect Document - Sheet)." msgstr "Esta proteção de células apenas tem efeito se também proteger a folha (Ferramentas - Proteger documento - Folha)." #: 05020600.xhp msgctxt "" "05020600.xhp\n" "hd_id3149377\n" "7\n" "help.text" msgid "Hide formula" msgstr "Ocultar fórmula" #: 05020600.xhp msgctxt "" "05020600.xhp\n" "par_id3154510\n" "8\n" "help.text" msgid "Hides formulas in the selected cells." msgstr "Oculta as fórmulas das células selecionadas." #: 05020600.xhp msgctxt "" "05020600.xhp\n" "hd_id3155602\n" "11\n" "help.text" msgid "Print" msgstr "Imprimir" #: 05020600.xhp msgctxt "" "05020600.xhp\n" "par_id3153836\n" "12\n" "help.text" msgid "Defines print options for the sheet." msgstr "Define opções de impressão da folha." #: 05020600.xhp msgctxt "" "05020600.xhp\n" "hd_id3155065\n" "13\n" "help.text" msgid "Hide when printing" msgstr "Ocultar ao imprimir" #: 05020600.xhp msgctxt "" "05020600.xhp\n" "par_id3155443\n" "14\n" "help.text" msgid "Keeps the selected cells from being printed." msgstr "Impede que as células selecionadas sejam impressas." #: 05030000.xhp msgctxt "" "05030000.xhp\n" "tit\n" "help.text" msgid "Row" msgstr "Linha" #: 05030000.xhp msgctxt "" "05030000.xhp\n" "hd_id3147228\n" "1\n" "help.text" msgid "Row" msgstr "Linha" #: 05030000.xhp msgctxt "" "05030000.xhp\n" "par_id3154685\n" "2\n" "help.text" msgid "Sets the row height and hides or shows selected rows." msgstr "Define a altura da linha e oculta ou mostra as linhas selecionadas." #: 05030000.xhp msgctxt "" "05030000.xhp\n" "hd_id3155132\n" "3\n" "help.text" msgid "Height" msgstr "Altura" #: 05030000.xhp msgctxt "" "05030000.xhp\n" "hd_id3155854\n" "4\n" "help.text" msgid "Optimal Height" msgstr "Altura otimizada" #: 05030200.xhp msgctxt "" "05030200.xhp\n" "tit\n" "help.text" msgid "Optimal Row Heights" msgstr "Altura de linha otimizada" #: 05030200.xhp msgctxt "" "05030200.xhp\n" "bm_id3148491\n" "help.text" msgid "sheets; optimal row heightsrows; optimal heightsoptimal row heights" msgstr "folhas; altura de linhas otimizadalinhas; altura otimizadaalturas de linhas otimizada" #: 05030200.xhp msgctxt "" "05030200.xhp\n" "hd_id3148491\n" "1\n" "help.text" msgid "Optimal Row Heights" msgstr "Altura de linhas otimizada" #: 05030200.xhp msgctxt "" "05030200.xhp\n" "par_id3154758\n" "2\n" "help.text" msgid "Determines the optimal row height for the selected rows. The optimal row height depends on the font size of the largest character in the row. You can use various units of measure." msgstr "Determina a altura de linha otimizada para as linhas selecionadas. A altura de linha otimizada depende do tamanho do tipo de letra do maior carácter na linha. Pode utilizar várias unidades de medida." #: 05030200.xhp msgctxt "" "05030200.xhp\n" "hd_id3154908\n" "3\n" "help.text" msgid "Add" msgstr "Adicionar" #: 05030200.xhp msgctxt "" "05030200.xhp\n" "par_id3151044\n" "4\n" "help.text" msgid "Sets additional spacing between the largest character in a row and the cell boundaries." msgstr "Especifica um espaçamento adicional entre o maior carácter numa linha e os contornos da célula. " #: 05030200.xhp msgctxt "" "05030200.xhp\n" "hd_id3150439\n" "5\n" "help.text" msgid "Default value" msgstr "Valor padrão" #: 05030200.xhp msgctxt "" "05030200.xhp\n" "par_id3146984\n" "6\n" "help.text" msgid "Restores the default value for the optimal row height." msgstr "Restaura o valor padrão da altura de linha otimizada." #: 05030300.xhp msgctxt "" "05030300.xhp\n" "tit\n" "help.text" msgid "Hide" msgstr "Ocultar" #: 05030300.xhp msgctxt "" "05030300.xhp\n" "bm_id3147265\n" "help.text" msgid "spreadsheets; hiding functionshiding; rowshiding; columnshiding; sheetssheets;hidingcolumns;hidingrows;hiding" msgstr "folhas de cálculo; ocultar funçõesocultar; linhasocultar; colunasocultar; folhasfolhas;ocultarcolunas;ocultarlinhas;ocultar" #: 05030300.xhp msgctxt "" "05030300.xhp\n" "hd_id3147265\n" "1\n" "help.text" msgid "Hide" msgstr "Ocultar" #: 05030300.xhp msgctxt "" "05030300.xhp\n" "par_id3156281\n" "2\n" "help.text" msgid "Hides selected rows, columns or individual sheets." msgstr "Oculta linhas, colunas ou folhas individuais selecionadas." #: 05030300.xhp msgctxt "" "05030300.xhp\n" "par_id3148645\n" "3\n" "help.text" msgid "Select the rows or columns that you want to hide, and then choose Format - Row - Hide or Format - Column - Hide." msgstr "Selecione as linhas ou colunas que pretende ocultar e, em seguida, escolha Formatar - Linha - Ocultar ou Formatar - Coluna - Ocultar." #: 05030300.xhp msgctxt "" "05030300.xhp\n" "par_id3147427\n" "6\n" "help.text" msgid "You can hide a sheet by selecting the sheet tab and then choosing Format - Sheet - Hide. Hidden sheets are not printed unless they occur within a print range." msgstr "Pode ocultar uma folha selecionando o seu separador e escolhendo Formatar - Folha - Ocultar. As folhas ocultas não são impressas a não ser que pertençam a um intervalo de impressão." #: 05030300.xhp msgctxt "" "05030300.xhp\n" "par_id3153157\n" "5\n" "help.text" msgid "A break in the row or column header indicates whether the row or column is hidden." msgstr "Uma quebra no cabeçalho da linha ou coluna indica se a linha ou coluna está oculta." #: 05030300.xhp msgctxt "" "05030300.xhp\n" "par_id3145251\n" "4\n" "help.text" msgid "To display hidden rows, columns or sheets" msgstr "Para mostrar linhas, colunas ou folhas ocultas" #: 05030300.xhp msgctxt "" "05030300.xhp\n" "par_id8337046\n" "help.text" msgid "Select the range that includes the hidden objects. You can also use the box in the corner above row 1 and beside column A. For sheets, this step is not necessary." msgstr "Selecione o intervalo que inclui os objetos ocultos. Pode também utilizar a caixa no canto por cima da linha 1 e ao lado da coluna A. Para folhas, este passo não é necessário." #: 05030300.xhp msgctxt "" "05030300.xhp\n" "par_id5532090\n" "help.text" msgid "Choose Format - Row/Column - Show or Format - Sheet - Show." msgstr "Escolha Formatar - Linha/Coluna - Mostrar ou Formatar - Folha - Mostrar." #: 05030400.xhp msgctxt "" "05030400.xhp\n" "tit\n" "help.text" msgid "Show" msgstr "Mostrar" #: 05030400.xhp msgctxt "" "05030400.xhp\n" "bm_id3147264\n" "help.text" msgid "spreadsheets; showing columnsshowing; columnsshowing; rows" msgstr "folhas de cálculo; mostrar colunasmostrar; colunasmostrar; linhas" #: 05030400.xhp msgctxt "" "05030400.xhp\n" "hd_id3147264\n" "1\n" "help.text" msgid "Show" msgstr "Mostrar" #: 05030400.xhp msgctxt "" "05030400.xhp\n" "par_id3150447\n" "2\n" "help.text" msgid "Choose this command to show previously hidden rows or columns." msgstr "Utilize este comando para mostrar linhas ou colunas ocultas." #: 05030400.xhp msgctxt "" "05030400.xhp\n" "par_id3155131\n" "3\n" "help.text" msgid "To show a column or row, select the range of rows or columns containing the hidden elements, then choose Format - Row - Show or Format - Column - Show." msgstr "Para mostrar uma coluna ou linha, selecione o intervalo de linhas ou colunas que contém os elementos ocultos e, em seguida, escolha Formatar - Linha - Mostrar ou Formatar - Coluna - Mostrar." #: 05030400.xhp msgctxt "" "05030400.xhp\n" "par_id3155132\n" "4\n" "help.text" msgid "For example, to show the column B, click on the header of the column A, expand the selection to the column C, then chose Format - Column - Show. To show the column A previously hidden, click on the header of the column B, keep the mouse button pressed and drag on the left. The selected range displayed in the name area changes from B1:B1048576 to A1:B1048576. Choose Format - Column - Show. Proceed the same way with rows." msgstr "Por exemplo, para mostrar a coluna B clique no cabeçalho da coluna A, expanda a seleção até à coluna C e escolha Formatar - Coluna - Mostrar. Para mostrar a coluna A, anteriormente oculta, clique no cabeçalho da coluna B, prima o rato e arraste-o para a esquerda. O intervalo selecionado e exibido na área de nome é alterado de B1:B1048576 para A1:B1048576. Escolha Formatar - Coluna - Mostrar. Pode efetuar o mesmo procedimento com as linhas." #: 05030400.xhp msgctxt "" "05030400.xhp\n" "par_id3145748\n" "5\n" "help.text" msgid "To show all hidden cells, first click in the field in the upper left corner. This selects all cells of the table." msgstr "Para mostrar todas as células ocultas, clique no canto superior esquerdo do campo. Esta ação seleciona todas as células da tabela." #: 05040000.xhp msgctxt "" "05040000.xhp\n" "tit\n" "help.text" msgid "Column" msgstr "Coluna" #: 05040000.xhp msgctxt "" "05040000.xhp\n" "hd_id3155628\n" "1\n" "help.text" msgid "Column" msgstr "Coluna" #: 05040000.xhp msgctxt "" "05040000.xhp\n" "par_id3148946\n" "2\n" "help.text" msgid "Sets the column width and hides or shows selected columns." msgstr "Define a largura da coluna e oculta ou mostra as colunas selecionadas." #: 05040000.xhp msgctxt "" "05040000.xhp\n" "hd_id3150398\n" "3\n" "help.text" msgid "Width" msgstr "Largura" #: 05040000.xhp msgctxt "" "05040000.xhp\n" "hd_id3145171\n" "4\n" "help.text" msgid "Optimal Width" msgstr "Largura otimizada" #: 05040200.xhp msgctxt "" "05040200.xhp\n" "tit\n" "help.text" msgid "Optimal Column Width" msgstr "Largura de coluna otimizada" #: 05040200.xhp msgctxt "" "05040200.xhp\n" "bm_id3155628\n" "help.text" msgid "spreadsheets; optimal column widthscolumns; optimal widthsoptimal column widths" msgstr "folhas de cálculo; largura de coluna otimizadacolunas; largura otimizadalargura de coluna otimizada" #: 05040200.xhp msgctxt "" "05040200.xhp\n" "hd_id3155628\n" "1\n" "help.text" msgid "Optimal Column Width" msgstr "Largura de coluna otimizada" #: 05040200.xhp msgctxt "" "05040200.xhp\n" "par_id3145068\n" "2\n" "help.text" msgid "Defines the optimal column width for selected columns. The optimal column width depends on the longest entry within a column. You can choose from the available measurement units." msgstr "Define a largura de coluna otimizada para as colunas selecionadas. A largura de coluna otimizada depende da entrada com o maior comprimento dentro de cada coluna. Pode escolher de entre as unidades de medida disponíveis." #: 05040200.xhp msgctxt "" "05040200.xhp\n" "hd_id3150767\n" "3\n" "help.text" msgid "Add" msgstr "Adicionar" #: 05040200.xhp msgctxt "" "05040200.xhp\n" "par_id3150449\n" "4\n" "help.text" msgid "Defines additional spacing between the longest entry in a column and the vertical column borders." msgstr "Define o espaçamento adicional entre a entrada de maior comprimento numa coluna e os contornos verticais da mesma. " #: 05040200.xhp msgctxt "" "05040200.xhp\n" "hd_id3145785\n" "5\n" "help.text" msgid "Default value" msgstr "Valor padrão" #: 05040200.xhp msgctxt "" "05040200.xhp\n" "par_id3146120\n" "6\n" "help.text" msgid "Defines the optimal column width in order to display the entire contents of the column. The additional spacing for the optimal column width is preset to 0.1 in." msgstr "Define a largura de coluna otimizada, para mostrar todo o conteúdo da coluna. O espaçamento adicional para a largura de coluna otimizada está definido em 0,25 cm." #: 05050000.xhp msgctxt "" "05050000.xhp\n" "tit\n" "help.text" msgid "Sheet" msgstr "Folha" #: 05050000.xhp msgctxt "" "05050000.xhp\n" "bm_id1245460\n" "help.text" msgid "CTL;right-to-left sheetssheets;right-to-leftright-to-left text;spreadsheets" msgstr "CTL;folhas da direita para a esquerdafolhas;da direita para a esquerdatexto da direita para a esquerda;folhas de cálculo" #: 05050000.xhp msgctxt "" "05050000.xhp\n" "hd_id3155923\n" "1\n" "help.text" msgid "Sheet" msgstr "Folha" #: 05050000.xhp msgctxt "" "05050000.xhp\n" "par_id3154758\n" "2\n" "help.text" msgid "Sets the sheet name and hides or shows selected sheets." msgstr "Define o nome da folha e oculta ou mostra as folhas selecionadas." #: 05050000.xhp msgctxt "" "05050000.xhp\n" "hd_id3156280\n" "3\n" "help.text" msgid "Rename" msgstr "Mudar nome" #: 05050000.xhp msgctxt "" "05050000.xhp\n" "hd_id3145787\n" "4\n" "help.text" msgid "Show" msgstr "Mostrar" #: 05050000.xhp msgctxt "" "05050000.xhp\n" "par_id3150542\n" "5\n" "help.text" msgid "If a sheet has been hidden, the Show Sheet dialog opens, which allows you to select a sheet to be shown again." msgstr "Se uma folha estiver oculta, é exibida a caixa de diálogo Mostrar folha, que permite selecionar uma folha para ser mostrada novamente." #: 05050000.xhp msgctxt "" "05050000.xhp\n" "par_idN10656\n" "help.text" msgid "Right-To-Left" msgstr "Direita para a esquerda" #: 05050000.xhp msgctxt "" "05050000.xhp\n" "par_idN1065A\n" "help.text" msgid "Changes the orientation of the current sheet to Right-To-Left if CTL support is enabled." msgstr "Muda a orientação da folha atual como da direita para a esquerda se o suporte CTL estiver ativo." #: 05050100.xhp msgctxt "" "05050100.xhp\n" "tit\n" "help.text" msgid "Rename Sheet" msgstr "Mudar nome da folha" #: 05050100.xhp msgctxt "" "05050100.xhp\n" "bm_id3147336\n" "help.text" msgid "worksheet nameschanging; sheet namessheets; renaming" msgstr "nomes de folhas de trabalhoalterar; nomes de folhasfolhas; mudar o nome" #: 05050100.xhp msgctxt "" "05050100.xhp\n" "hd_id3147336\n" "1\n" "help.text" msgid "Rename Sheet" msgstr "Mudar nome da folha" #: 05050100.xhp msgctxt "" "05050100.xhp\n" "par_id3150792\n" "2\n" "help.text" msgid "This command opens a dialog where you can assign a different name to the current sheet." msgstr "Este comando abre uma caixa de diálogo que lhe permite atribuir um nome diferente à folha ativa." #: 05050100.xhp msgctxt "" "05050100.xhp\n" "hd_id3153968\n" "3\n" "help.text" msgid "Name" msgstr "Nome" #: 05050100.xhp msgctxt "" "05050100.xhp\n" "par_id3155131\n" "help.text" msgid "Enter a new name for the sheet here." msgstr "Introduza aqui um novo nome para a folha." #: 05050100.xhp msgctxt "" "05050100.xhp\n" "par_id3153092\n" "5\n" "help.text" msgid "You can also open the Rename Sheet dialog through the context menu by positioning the mouse pointer over a sheet tab at the bottom of the window and clicking while pressing Controlclicking the right mouse button." msgstr "Também pode abrir a caixa de diálogo Mudar nome da folha através do menu de contexto, colocando o ponteiro do rato num separador de folha na parte inferior da janela e enquanto prime Control, clicando com o botão direito do rato." #: 05050100.xhp msgctxt "" "05050100.xhp\n" "par_id3147396\n" "6\n" "help.text" msgid "Alternatively, click the sheet tab while pressing the CommandAlt key. Now you can change the name directly. " msgstr "Em alternativa, prima a tecla ComandoAlt e clique no separador de folha. Agora pode alterar o nome diretamente. " #: 05050300.xhp msgctxt "" "05050300.xhp\n" "tit\n" "help.text" msgid "Show Sheet" msgstr "Mostrar folha" #: 05050300.xhp msgctxt "" "05050300.xhp\n" "bm_id3148946\n" "help.text" msgid "sheets; displayingdisplaying; sheets" msgstr "folhas; mostrarmostrar; folhas" #: 05050300.xhp msgctxt "" "05050300.xhp\n" "hd_id3148946\n" "1\n" "help.text" msgid "Show Sheet" msgstr "Mostrar folha" #: 05050300.xhp msgctxt "" "05050300.xhp\n" "par_id3148799\n" "2\n" "help.text" msgid "Displays sheets that were previously hidden with the Hide command. Select one sheet only to call the command. The current sheet is always selected. If a sheet other than the current sheet is selected, you can deselect it by pressing Command Ctrl while clicking the corresponding sheet tab at the bottom of the window." msgstr "Mostra as folhas que foram ocultadas com o comando Ocultar. Selecione apenas uma folha para invocar o comando. A folha ativa está sempre selecionada. Se existirem outras folhas para além da atual, pode desmarcá-las premindo ComandoCtrl e clicando no separador de folha correspondente na parte inferior da janela." #: 05050300.xhp msgctxt "" "05050300.xhp\n" "hd_id3151112\n" "3\n" "help.text" msgid "Hidden sheets" msgstr "Folhas ocultas" #: 05050300.xhp msgctxt "" "05050300.xhp\n" "par_id3145273\n" "4\n" "help.text" msgid "Displays a list of all hidden sheets in your spreadsheet document. To show a certain sheet, click the corresponding entry on the list and confirm with OK." msgstr "Mostra uma lista de todas as folhas ocultas na folha de cálculo. Para mostrar uma determinada folha, clique na entrada correspondente da lista e confirme em Aceitar." #: 05060000.xhp msgctxt "" "05060000.xhp\n" "tit\n" "help.text" msgid "Merge and Center Cells" msgstr "Unir e centrar células" #: 05060000.xhp msgctxt "" "05060000.xhp\n" "hd_id3149785\n" "1\n" "help.text" msgid "Merge and Center Cells" msgstr "Unir e centrar células" #: 05060000.xhp msgctxt "" "05060000.xhp\n" "par_id3151246\n" "2\n" "help.text" msgid "Combines the selected cells into a single cell or splits merged cells. Aligns cell content centered." msgstr "Combina as células selecionadas em uma única célula ou divide as células unidas. Alinha o conteúdo da célula ao centro." #: 05060000.xhp msgctxt "" "05060000.xhp\n" "par_id3154020\n" "18\n" "help.text" msgid "Choose Format - Merge Cells - Merge and Center Cells" msgstr "Escolha Formatar - Unir células - Unir e centrar células" #: 05060000.xhp msgctxt "" "05060000.xhp\n" "par_id3148552\n" "4\n" "help.text" msgid "The merged cell receives the name of the first cell of the original cell range. Merged cells cannot be merged a second time with other cells. The range must form a rectangle, multiple selection is not supported." msgstr "A célula unida recebe o nome da primeira célula do intervalo de células original. Não é possível unir células unidas com outras células. O intervalo deve formar um retângulo; não é possível utilizar este comando com seleções múltiplas." #: 05060000.xhp msgctxt "" "05060000.xhp\n" "par_id3149665\n" "3\n" "help.text" msgid "If the cells to be merged have any contents, a security dialog is shown." msgstr "Se existir algum conteúdo nas células a unir, aparece uma caixa de diálogo de segurança." #: 05060000.xhp msgctxt "" "05060000.xhp\n" "par_id3153718\n" "help.text" msgid "Merging cells can lead to calculation errors in formulas in the table." msgstr "A união de células pode originar erros no cálculo das fórmulas da tabela." #: 05070000.xhp msgctxt "" "05070000.xhp\n" "tit\n" "help.text" msgid "Page Style" msgstr "Estilo de página" #: 05070000.xhp msgctxt "" "05070000.xhp\n" "hd_id3157910\n" "1\n" "help.text" msgid "Page Style" msgstr "Estilo de página" #: 05070000.xhp msgctxt "" "05070000.xhp\n" "par_id3156023\n" "2\n" "help.text" msgid "Opens a dialog where you can define the appearance of all pages in your document." msgstr "Abre uma caixa de diálogo onde é possível definir o aspeto de todas as páginas do documento. " #: 05070500.xhp msgctxt "" "05070500.xhp\n" "tit\n" "help.text" msgid "Sheet" msgstr "Folha" #: 05070500.xhp msgctxt "" "05070500.xhp\n" "bm_id3150542\n" "help.text" msgid "pages; order when printingprinting; page order" msgstr "páginas; ordenar ao imprimirimprimir; ordem das páginas" #: 05070500.xhp msgctxt "" "05070500.xhp\n" "hd_id3156329\n" "1\n" "help.text" msgid "Sheet" msgstr "Folha" #: 05070500.xhp msgctxt "" "05070500.xhp\n" "par_id3151384\n" "2\n" "help.text" msgid "Specifies the elements to be included in the printout of all sheets with the current Page Style. Additionally, you can set the print order, the first page number, and the page scale." msgstr "Especifica os elementos a incluir na impressão de todas as folhas com o estilo de página atual. Adicionalmente, pode definir a ordem de impressão, o número da primeira página e a escala." #: 05070500.xhp msgctxt "" "05070500.xhp\n" "hd_id3150542\n" "3\n" "help.text" msgid "Print" msgstr "Imprimir" #: 05070500.xhp msgctxt "" "05070500.xhp\n" "par_id3125863\n" "4\n" "help.text" msgid "Defines which elements of the spreadsheet are to be printed." msgstr "Especifica que elementos da folha de cálculo se pretende imprimir." #: 05070500.xhp msgctxt "" "05070500.xhp\n" "hd_id3151041\n" "5\n" "help.text" msgid "Column and row headers" msgstr "Cabeçalhos de coluna e de linha" #: 05070500.xhp msgctxt "" "05070500.xhp\n" "par_id3147228\n" "6\n" "help.text" msgid "Specifies whether you want the column and row headers to be printed." msgstr "Especifica se pretende imprimir os cabeçalhos de colunas e linhas." #: 05070500.xhp msgctxt "" "05070500.xhp\n" "hd_id3150439\n" "7\n" "help.text" msgid "Grid" msgstr "Grelha" #: 05070500.xhp msgctxt "" "05070500.xhp\n" "par_id3147436\n" "8\n" "help.text" msgid "Prints out the borders of the individual cells as a grid. For the view on screen, make your choice under %PRODUCTNAME - PreferencesTools - Options - %PRODUCTNAME Calc - View - Grid lines." msgstr "Imprime os contornos das células individuais como uma grelha. Para ver no ecrã, faça a sua escolha em %PRODUCTNAME - PreferênciasFerramentas - Opções - %PRODUCTNAME Calc - Ver - Linhas da grelha." #: 05070500.xhp msgctxt "" "05070500.xhp\n" "hd_id3145750\n" "9\n" "help.text" msgid "Comments" msgstr "Comentários" #: 05070500.xhp msgctxt "" "05070500.xhp\n" "par_id3150010\n" "10\n" "help.text" msgid "Prints the comments defined in your spreadsheet. They will be printed on a separate page, along with the corresponding cell reference." msgstr "Imprime os comentários da folha de cálculo. Serão impressos numa página distinta, juntamente com a respetiva referência da célula." #: 05070500.xhp msgctxt "" "05070500.xhp\n" "hd_id3154944\n" "11\n" "help.text" msgid "Objects/images" msgstr "Objetos/imagens" #: 05070500.xhp msgctxt "" "05070500.xhp\n" "par_id3149581\n" "12\n" "help.text" msgid "Includes all inserted objects (if printable) and graphics with the printed document." msgstr "Inclui na impressão todos os objetos (se a sua impressão for possível) e imagens do documento." #: 05070500.xhp msgctxt "" "05070500.xhp\n" "hd_id3149377\n" "13\n" "help.text" msgid "Charts" msgstr "Gráficos" #: 05070500.xhp msgctxt "" "05070500.xhp\n" "par_id3148455\n" "14\n" "help.text" msgid "Prints the charts that have been inserted into your spreadsheet." msgstr "Imprime os gráficos existentes na folha de cálculo." #: 05070500.xhp msgctxt "" "05070500.xhp\n" "hd_id3153418\n" "15\n" "help.text" msgid "Drawing Objects" msgstr "Objetos de desenho" #: 05070500.xhp msgctxt "" "05070500.xhp\n" "par_id3149122\n" "16\n" "help.text" msgid "Includes all drawing objects in the printed document." msgstr "Inclui todos os objetos de desenho no documento impresso." #: 05070500.xhp msgctxt "" "05070500.xhp\n" "hd_id3150330\n" "17\n" "help.text" msgid "Formulas" msgstr "Fórmulas" #: 05070500.xhp msgctxt "" "05070500.xhp\n" "par_id3153715\n" "18\n" "help.text" msgid "Prints the formulas contained in the cells, instead of the results." msgstr "Imprime as fórmulas contidas nas células, em vez dos resultados das mesmas. " #: 05070500.xhp msgctxt "" "05070500.xhp\n" "hd_id3156385\n" "19\n" "help.text" msgid "Zero Values" msgstr "Valores zero" #: 05070500.xhp msgctxt "" "05070500.xhp\n" "par_id3149258\n" "20\n" "help.text" msgid "Specifies that cells with a zero value are printed." msgstr "Especifica quais as células de valor zero se pretende imprimir. " #: 05070500.xhp msgctxt "" "05070500.xhp\n" "hd_id3154022\n" "21\n" "help.text" msgid "Page Order" msgstr "Ordem das páginas" #: 05070500.xhp msgctxt "" "05070500.xhp\n" "par_id3166423\n" "22\n" "help.text" msgid "Defines the order in which data in a sheet is numbered and printed when it does not fit on one printed page." msgstr "Define a ordem pela qual os dados numa folha são numerados e impressos quando ultrapassam uma página." #: 05070500.xhp msgctxt "" "05070500.xhp\n" "hd_id3152580\n" "23\n" "help.text" msgid "Top to bottom, then right" msgstr "De cima para baixo, depois direita" #: 05070500.xhp msgctxt "" "05070500.xhp\n" "par_id3150205\n" "24\n" "help.text" msgid "Prints vertically from the left column to the bottom of the sheet." msgstr "Imprime verticalmente a partir da coluna esquerda até à parte inferior da folha. " #: 05070500.xhp msgctxt "" "05070500.xhp\n" "hd_id3150786\n" "25\n" "help.text" msgid "Left to right, then down" msgstr "Da esquerda para a direita, depois baixo" #: 05070500.xhp msgctxt "" "05070500.xhp\n" "par_id3154657\n" "26\n" "help.text" msgid "Prints horizontally from the top row of the sheet to the right column." msgstr "Imprime horizontalmente a partir da linha superior da folha em direção à coluna da direita." #: 05070500.xhp msgctxt "" "05070500.xhp\n" "hd_id3150887\n" "27\n" "help.text" msgid "First page number" msgstr "Número da primeira página" #: 05070500.xhp msgctxt "" "05070500.xhp\n" "par_id3155378\n" "28\n" "help.text" msgid "Select this option if you want the first page to start with a number other than 1." msgstr "Selecione esta opção se pretender que a numeração comece com um número diferente de 1 na primeira página." #: 05070500.xhp msgctxt "" "05070500.xhp\n" "par_id3145389\n" "35\n" "help.text" msgid "Enter the number of the first page." msgstr "Introduza o número da primeira página." #: 05070500.xhp msgctxt "" "05070500.xhp\n" "hd_id3146978\n" "29\n" "help.text" msgid "Scale" msgstr "Escala" #: 05070500.xhp msgctxt "" "05070500.xhp\n" "par_id3149408\n" "30\n" "help.text" msgid "Defines a page scale for the printed spreadsheet." msgstr "Define a escala da página para a folha de cálculo impressa." #: 05070500.xhp msgctxt "" "05070500.xhp\n" "par_idN1096D\n" "help.text" msgid "Scaling mode" msgstr "Modo de escala" #: 05070500.xhp msgctxt "" "05070500.xhp\n" "par_idN10971\n" "help.text" msgid "Select a scaling mode from the list box. Appropriate controls will be shown at the side of the list box." msgstr "Selecione um modo de escala na caixa de lista. Os controlos adequados serão apresentados na parte lateral da caixa de lista." #: 05070500.xhp msgctxt "" "05070500.xhp\n" "hd_id3155089\n" "31\n" "help.text" msgid "Reduce/enlarge printout" msgstr "Ampliar/reduzir impressão" #: 05070500.xhp msgctxt "" "05070500.xhp\n" "par_id3159171\n" "32\n" "help.text" msgid "Specifies a scaling factor to scale all printed pages." msgstr "Especifica um fator de escala para ajustar todas as páginas impressas." #: 05070500.xhp msgctxt "" "05070500.xhp\n" "par_idN1099A\n" "help.text" msgid "Scaling factor" msgstr "Fator de escala" #: 05070500.xhp msgctxt "" "05070500.xhp\n" "par_id3152899\n" "36\n" "help.text" msgid "Enter a scaling factor. Factors less than 100 reduce the pages, higher factors enlarge the pages." msgstr "Introduza um fator de escala. Os fatores menores a 100 reduzem as páginas, enquanto que os fatores superiores aumentam as páginas." #: 05070500.xhp msgctxt "" "05070500.xhp\n" "par_idN109B2\n" "help.text" msgid "Fit print range(s) to width/height" msgstr "Ajustar intervalo(s) de impressão à largura/altura" #: 05070500.xhp msgctxt "" "05070500.xhp\n" "par_idN109B5\n" "help.text" msgid "Specifies the maximum number of pages horizontally (width) and vertically (height) on which every sheet with the current Page Style is to be printed." msgstr "Especifica o número máximo de páginas horizontal (largura) e verticalmente (altura) para a impressão de cada folha com o atual Estilo de página." #: 05070500.xhp msgctxt "" "05070500.xhp\n" "par_idN109BB\n" "help.text" msgid "The print ranges are always scaled proportionally, so the resulting number of pages may be less than specified." msgstr "Os intervalos de impressão são sempre ajustados proporcionalmente, pelo que o número de páginas resultante poderá ser menor do que o especificado." #: 05070500.xhp msgctxt "" "05070500.xhp\n" "par_idN109BF\n" "help.text" msgid "You may clear one of the boxes, then the unspecified dimension will use as many pages as necessary." msgstr "Poderá desmarcar uma das caixas. Assim, a dimensão não especificada utilizará as páginas que forem necessárias." #: 05070500.xhp msgctxt "" "05070500.xhp\n" "par_idN109C3\n" "help.text" msgid "If you clear both boxes, this will result in a scaling factor of 100%." msgstr "Se desmarcar ambas as caixas, o fator de escala será de 100%." #: 05070500.xhp msgctxt "" "05070500.xhp\n" "par_idN109CE\n" "help.text" msgid "Width in pages" msgstr "Largura nas páginas" #: 05070500.xhp msgctxt "" "05070500.xhp\n" "par_idN109D1\n" "help.text" msgid "Enter the maximum number of pages to be printed horizontally across." msgstr "Introduza o número máximo de páginas a imprimir na horizontal." #: 05070500.xhp msgctxt "" "05070500.xhp\n" "par_idN109E8\n" "help.text" msgid "Height in pages" msgstr "Altura nas páginas" #: 05070500.xhp msgctxt "" "05070500.xhp\n" "par_idN109EB\n" "help.text" msgid "Enter the maximum number of pages to be printed vertically stacked." msgstr "Introduza o número máximo de páginas a imprimir empilhadas na vertical." #: 05070500.xhp msgctxt "" "05070500.xhp\n" "hd_id3148868\n" "33\n" "help.text" msgid "Fit print range(s) on number of pages" msgstr "Ajustar intervalo(s) de impressão ao número de páginas" #: 05070500.xhp msgctxt "" "05070500.xhp\n" "par_id3145074\n" "34\n" "help.text" msgid "Specifies the maximum number of pages on which every sheet with the current Page Style is to be printed. The scale will be reduced as necessary to fit the defined number of pages." msgstr "Especifica o número máximo de páginas por folha com o estilo de página atual de impressão do documento. A escala será reduzida, conforme necessário, para se ajustar ao número de páginas." #: 05070500.xhp msgctxt "" "05070500.xhp\n" "par_idN10A26\n" "help.text" msgid "Number of pages" msgstr "Número de páginas" #: 05070500.xhp msgctxt "" "05070500.xhp\n" "par_id3144507\n" "37\n" "help.text" msgid "Enter the maximum number of pages to be printed." msgstr "Introduza o número máximo de páginas a imprimir." #: 05080000.xhp msgctxt "" "05080000.xhp\n" "tit\n" "help.text" msgid "Print Ranges" msgstr "Intervalos de impressão" #: 05080000.xhp msgctxt "" "05080000.xhp\n" "hd_id3154013\n" "1\n" "help.text" msgid "Print Ranges" msgstr "Intervalos de impressão" #: 05080000.xhp msgctxt "" "05080000.xhp\n" "par_id3155855\n" "2\n" "help.text" msgid "Manages print ranges. Only cells within the print ranges will be printed." msgstr "Gere intervalos de impressão. Apenas as células dentro dos intervalos de impressão serão impressas." #: 05080000.xhp msgctxt "" "05080000.xhp\n" "par_id3146119\n" "4\n" "help.text" msgid "If you do not define any print range manually, Calc assigns an automatic print range to include all the cells that are not empty." msgstr "Se não definir um intervalo de impressão manualmente, o Calc atribui um intervalo de impressão automático que inclua todas as células que não estejam vazias." #: 05080000.xhp msgctxt "" "05080000.xhp\n" "hd_id3154729\n" "3\n" "help.text" msgid "Edit" msgstr "Editar" #: 05080100.xhp msgctxt "" "05080100.xhp\n" "tit\n" "help.text" msgid "Define" msgstr "Definir" #: 05080100.xhp msgctxt "" "05080100.xhp\n" "hd_id3145673\n" "1\n" "help.text" msgid "Define" msgstr "Definir" #: 05080100.xhp msgctxt "" "05080100.xhp\n" "par_id3153896\n" "2\n" "help.text" msgid "Defines an active cell or selected cell area as the print range." msgstr "Define a célula ativa ou a área de células selecionada como intervalo de impressão." #: 05080200.xhp msgctxt "" "05080200.xhp\n" "tit\n" "help.text" msgid "Remove" msgstr "Remover" #: 05080200.xhp msgctxt "" "05080200.xhp\n" "hd_id3153562\n" "1\n" "help.text" msgid "Remove" msgstr "Remover" #: 05080200.xhp msgctxt "" "05080200.xhp\n" "par_id3148550\n" "2\n" "help.text" msgid "Removes the defined print area." msgstr "Elimina a área de impressão definida." #: 05080300.xhp msgctxt "" "05080300.xhp\n" "tit\n" "help.text" msgid "Edit Print Ranges" msgstr "Editar intervalos de impressão" #: 05080300.xhp msgctxt "" "05080300.xhp\n" "hd_id3153088\n" "1\n" "help.text" msgid "Edit Print Ranges" msgstr "Editar intervalos de impressão" #: 05080300.xhp msgctxt "" "05080300.xhp\n" "par_id3159488\n" "2\n" "help.text" msgid "Opens a dialog where you can specify the print range. You can also set the rows or columns which are to be repeated in every page." msgstr "Abre a caixa de diálogo onde poderá especificar o intervalo de impressão. É possível determinar também as linhas ou colunas a repetir em cada página." #: 05080300.xhp msgctxt "" "05080300.xhp\n" "par_idN105AE\n" "help.text" msgid "" msgstr "" #: 05080300.xhp msgctxt "" "05080300.xhp\n" "hd_id3156281\n" "3\n" "help.text" msgid "Print range" msgstr "Intervalo de impressão" #: 05080300.xhp msgctxt "" "05080300.xhp\n" "par_id3147228\n" "4\n" "help.text" msgid "Allows you to modify a defined print range." msgstr "Permite-lhe modificar o intervalo de impressão definido." #: 05080300.xhp msgctxt "" "05080300.xhp\n" "par_id3145174\n" "5\n" "help.text" msgid "Select -none- to remove a print range definition for the current spreadsheet. Select -entire sheet- to set the current sheet as a print range. Select -selection- to define the selected area of a spreadsheet as the print range. By selecting -user-defined-, you can define a print range that you have already defined using the Format - Print Ranges - Define command. If you have given a name to a range using the Insert - Names - Define command, this name will be displayed and can be selected from the list box." msgstr "Selecione -nenhum- para remover o intervalo de impressão definido para a folha de cálculo ativa. Selecione -folha completa- para definir a folha atual como intervalo de impressão. Selecione -seleção- para definir a área selecionada de uma folha de cálculo como intervalo de impressão. Ao selecionar -definido pelo utilizador-, pode definir um intervalo de impressão já especificado através do comando Formatar - Intervalos de impressão - Definir. Se tiver atribuído um nome a um intervalo através do comando Inserir - Nomes - Definir, este nome será apresentado e pode ser selecionado a partir da caixa de lista." #: 05080300.xhp msgctxt "" "05080300.xhp\n" "par_id3145272\n" "6\n" "help.text" msgid "In the right-hand text box, you can enter a print range by reference or by name. If the cursor is in the Print range text box, you can also select the print range in the spreadsheet with your mouse." msgstr "Na caixa de texto à direita, é possível introduzir um intervalo de impressão através da referência ou do nome. Se o cursor estiver na caixa de texto Intervalo de impressão, é também possível selecionar o intervalo de impressão diretamente na folha de cálculo, utilizando o rato." #: 05080300.xhp msgctxt "" "05080300.xhp\n" "hd_id3149260\n" "7\n" "help.text" msgid "Rows to repeat" msgstr "Linhas a repetir" #: 05080300.xhp msgctxt "" "05080300.xhp\n" "par_id3147426\n" "8\n" "help.text" msgid "Choose one or more rows to print on every page. In the right text box enter the row reference, for example, \"1\" or \"$1\" or \"$2:$3\". The list box displays -user defined-. You can also select -none- to remove a defined repeating row." msgstr "Escolha uma ou mais linhas a imprimir em cada página. Na caixa de texto à direita, introduza a referência de linha. Por exemplo, \"1\" ou \"$1\" ou \"$2:$3\". A caixa de lista mostra a mensagem -definido pelo utilizador-. Também pode selecionar -nenhum- para remover a repetição de linha definida." #: 05080300.xhp msgctxt "" "05080300.xhp\n" "par_id3155418\n" "9\n" "help.text" msgid "You can also define repeating rows by dragging the mouse in the spreadsheet, if the cursor is in the Rows to repeat text field in the dialog." msgstr "Poderá também definir a repetição de linhas arrastando o rato na folha de cálculo, mas terá de posicionar o cursor no campo de texto Linhas a repetir, na caixa de diálogo." #: 05080300.xhp msgctxt "" "05080300.xhp\n" "hd_id3149581\n" "10\n" "help.text" msgid "Columns to repeat" msgstr "Colunas a repetir" #: 05080300.xhp msgctxt "" "05080300.xhp\n" "par_id3155602\n" "11\n" "help.text" msgid "Choose one or more columns to print on every page. In the right text box enter the column reference, for example, \"A\" or \"AB\" or \"$C:$E\". The list box then displays -user defined-. You can also select -none- to remove a defined repeating column." msgstr "Escolha uma ou mais colunas a imprimir em cada página. Na caixa de texto à direita, introduza a referência de coluna. Por exemplo, \"A\" ou \"AB\" ou \"$C:$E\". A caixa de lista mostra a mensagem -definido pelo utilizador-. Pode também selecionar -nenhum- para remover a repetição de colunas definida." #: 05080300.xhp msgctxt "" "05080300.xhp\n" "par_id3150749\n" "12\n" "help.text" msgid "You can also define repeating columns by dragging the mouse in the spreadsheet, if the cursor is in the Columns to repeat text field in the dialog." msgstr "Também poderá definir a repetição de colunas arrastando o rato na folha de cálculo, mas terá de posicionar o cursor no campo de texto Colunas a repetir, na caixa de diálogo." #: 05080400.xhp msgctxt "" "05080400.xhp\n" "tit\n" "help.text" msgid "Add" msgstr "Adicionar" #: 05080400.xhp msgctxt "" "05080400.xhp\n" "hd_id3149457\n" "1\n" "help.text" msgid "Add" msgstr "Adicionar" #: 05080400.xhp msgctxt "" "05080400.xhp\n" "par_id3156423\n" "2\n" "help.text" msgid "Adds the current selection to the defined print areas." msgstr "Adiciona a seleção atual às áreas de impressão definidas." #: 05100000.xhp msgctxt "" "05100000.xhp\n" "tit\n" "help.text" msgid "Styles and Formatting" msgstr "Estilos e formatação" #: 05100000.xhp msgctxt "" "05100000.xhp\n" "bm_id3150447\n" "help.text" msgid "Stylist, see Styles and Formatting window Styles and Formatting window formats; Styles and Formatting window formatting; Styles and Formatting window paint can for applying styles" msgstr "estilista, consulte Estilos e formataçãojanela Estilos e formataçãoformatos; janela Estilos e formataçãoformatação; janela Estilos e formataçãolata de tinta para aplicar estilos" #: 05100000.xhp msgctxt "" "05100000.xhp\n" "hd_id3150447\n" "1\n" "help.text" msgid "Styles and Formatting" msgstr "Estilos e formatação" #: 05100000.xhp msgctxt "" "05100000.xhp\n" "par_id3147434\n" "2\n" "help.text" msgid "Use the Styles and Formatting window to assign styles to objects and text sections. You can update Styles, modify existing Styles or create new Styles." msgstr "Utilize a janela Estilos e formatação para atribuir estilos a objetos e secções de texto. Pode atualizar e modificar estilos ou criar novos." #: 05100000.xhp msgctxt "" "05100000.xhp\n" "par_id3149665\n" "30\n" "help.text" msgid "The Styles and Formatting dockable window can remain open while editing the document." msgstr "A janela acoplável Estilos e formatação pode permanecer aberta durante a edição do documento." #: 05100000.xhp msgctxt "" "05100000.xhp\n" "hd_id3150012\n" "36\n" "help.text" msgid "How to apply a cell style:" msgstr "Como aplicar um estilo a uma célula:" #: 05100000.xhp msgctxt "" "05100000.xhp\n" "par_id3159155\n" "37\n" "help.text" msgid "Select the cell or cell range." msgstr "Selecione a célula ou o intervalo de células." #: 05100000.xhp msgctxt "" "05100000.xhp\n" "par_id3145749\n" "38\n" "help.text" msgid "Double-click the style in the Styles and Formatting window." msgstr "Clique duas vezes no estilo na janela de Estilos e formatação." #: 05100000.xhp msgctxt "" "05100000.xhp\n" "hd_id3153877\n" "4\n" "help.text" msgid "Cell Styles" msgstr "Estilos de célula" #: 05100000.xhp msgctxt "" "05100000.xhp\n" "par_id3145801\n" "6\n" "help.text" msgid "Displays the list of the available Cell Styles for indirect cell formatting." msgstr "Mostra a lista dos Estilos de células disponíveis para formatação indireta de células." #: 05100000.xhp msgctxt "" "05100000.xhp\n" "par_id3150751\n" "help.text" msgid "Icon" msgstr "Ícone" #: 05100000.xhp msgctxt "" "05100000.xhp\n" "par_id3154255\n" "5\n" "help.text" msgid "Cell Styles" msgstr "Estilos de célula" #: 05100000.xhp msgctxt "" "05100000.xhp\n" "hd_id3153963\n" "7\n" "help.text" msgid "Page Styles" msgstr "Estilos de página" #: 05100000.xhp msgctxt "" "05100000.xhp\n" "par_id3147003\n" "9\n" "help.text" msgid "Displays the Page Styles available for indirect page formatting." msgstr "Mostra os estilos de páginas disponíveis para a formatação indireta de páginas." #: 05100000.xhp msgctxt "" "05100000.xhp\n" "par_id3159100\n" "help.text" msgid "Icon" msgstr "Ícone" #: 05100000.xhp msgctxt "" "05100000.xhp\n" "par_id3150361\n" "8\n" "help.text" msgid "Page Styles" msgstr "Estilos de página" #: 05100000.xhp msgctxt "" "05100000.xhp\n" "hd_id3150202\n" "10\n" "help.text" msgid "Fill Format Mode" msgstr "Modo de preenchimento completo" #: 05100000.xhp msgctxt "" "05100000.xhp\n" "par_id3155531\n" "12\n" "help.text" msgid "Turns the Fill Format mode on and off. Use the paint can to assign the Style selected in the Styles and Formatting window." msgstr "Liga e desliga o modo de preenchimento de formato. Utilize o preenchimento para atribuir o estilo selecionado na janela Estilos e formatação." #: 05100000.xhp msgctxt "" "05100000.xhp\n" "par_id3155087\n" "help.text" msgid "Icon" msgstr "Ícone" #: 05100000.xhp msgctxt "" "05100000.xhp\n" "par_id3156198\n" "11\n" "help.text" msgid "Fill Format Mode" msgstr "Modo de preenchimento completo" #: 05100000.xhp msgctxt "" "05100000.xhp\n" "hd_id3148870\n" "13\n" "help.text" msgid "How to apply a new style with the paint can:" msgstr "Como aplicar um novo estilo utilizando a lata de tinta:" #: 05100000.xhp msgctxt "" "05100000.xhp\n" "par_id3145078\n" "27\n" "help.text" msgid "Select the desired style from the Styles and Formatting window." msgstr "Selecione o estilo pretendido na janela Estilos e formatação." #: 05100000.xhp msgctxt "" "05100000.xhp\n" "par_id3159098\n" "28\n" "help.text" msgid "Click the Fill Format Mode icon." msgstr "Clique no ícone do Modo de preenchimento completo." #: 05100000.xhp msgctxt "" "05100000.xhp\n" "par_id3148609\n" "15\n" "help.text" msgid "Click a cell to format it, or drag your mouse over a certain range to format the whole range. Repeat this action for other cells and ranges." msgstr "Clique numa célula para a formatar ou arraste o rato sobre um determinado intervalo para o formatar. Repita esta ação se pretender formatar outras células ou intervalos." #: 05100000.xhp msgctxt "" "05100000.xhp\n" "par_id3149438\n" "29\n" "help.text" msgid "Click the Fill Format Mode again to exit this mode." msgstr "Clique no Modo de preenchimento completo de novo para sair deste modo." #: 05100000.xhp msgctxt "" "05100000.xhp\n" "hd_id3153975\n" "16\n" "help.text" msgid "New Style from Selection" msgstr "Novo estilo a partir da seleção" #: 05100000.xhp msgctxt "" "05100000.xhp\n" "par_id3149499\n" "18\n" "help.text" msgid "Creates a new style based on the formatting of a selected object. Assign a name for the style in the Create Style dialog." msgstr "Cria um novo estilo com base na formatação do objeto selecionado. Atribua um nome para o estilo na caixa de diálogo Criar estilo." #: 05100000.xhp msgctxt "" "05100000.xhp\n" "par_id3150050\n" "help.text" msgid "Icon" msgstr "Ícone" #: 05100000.xhp msgctxt "" "05100000.xhp\n" "par_id3146963\n" "17\n" "help.text" msgid "New Style from Selection" msgstr "Novo estilo a partir da seleção" #: 05100000.xhp msgctxt "" "05100000.xhp\n" "hd_id3153813\n" "19\n" "help.text" msgid "Update Style" msgstr "Atualizar estilo" #: 05100000.xhp msgctxt "" "05100000.xhp\n" "par_id3154707\n" "21\n" "help.text" msgid "Updates the Style selected in the Styles and Formatting window with the current formatting of the selected object." msgstr "Atualiza o estilo selecionado na janela Estilos e formatação com a formatação atual do objeto selecionado." #: 05100000.xhp msgctxt "" "05100000.xhp\n" "par_id3145118\n" "help.text" msgid "Icon" msgstr "Ícone" #: 05100000.xhp msgctxt "" "05100000.xhp\n" "par_id3147501\n" "20\n" "help.text" msgid "Update Style" msgstr "Atualizar estilo" #: 05100000.xhp msgctxt "" "05100000.xhp\n" "par_idN109BE\n" "help.text" msgid "Style List" msgstr "Lista de estilos" #: 05100000.xhp msgctxt "" "05100000.xhp\n" "par_idN109C2\n" "help.text" msgid "Displays the list of the styles from the selected style category." msgstr "Mostra a lista de estilos da categoria de estilos selecionada." #: 05100000.xhp msgctxt "" "05100000.xhp\n" "par_idN109D1\n" "help.text" msgid "In the context menu you can choose commands to create a new style, delete a user-defined style, or change the selected style." msgstr "No menu de contexto pode escolher os comandos para criar um novo estilo, eliminar um estilo definido pelo utilizador ou alterar o estilo selecionado." #: 05100000.xhp msgctxt "" "05100000.xhp\n" "hd_id3149053\n" "24\n" "help.text" msgid "Style Groups" msgstr "Grupos de estilo" #: 05100000.xhp msgctxt "" "05100000.xhp\n" "par_id3147299\n" "25\n" "help.text" msgid "Lists the available style groups." msgstr "Mostra uma lista dos grupos de estilo disponíveis." #: 05100100.xhp msgctxt "" "05100100.xhp\n" "tit\n" "help.text" msgid "Merge Cells" msgstr "Unir células" #: 05100100.xhp msgctxt "" "05100100.xhp\n" "hd_id3154765\n" "help.text" msgid "Merge Cells" msgstr "Unir células" #: 05100100.xhp msgctxt "" "05100100.xhp\n" "par_id3147406\n" "help.text" msgid "Combines the contents of the selected cells into a single cell." msgstr "Combina o conteúdo das células selecionadas numa única célula." #: 05100100.xhp msgctxt "" "05100100.xhp\n" "par_id3154351\n" "help.text" msgid "Choose Format - Merge Cells - Merge Cells" msgstr "Escolha Formatar - Unir células - Unir células" #: 05100200.xhp msgctxt "" "05100200.xhp\n" "tit\n" "help.text" msgid "Split Cells" msgstr "Dividir células" #: 05100200.xhp msgctxt "" "05100200.xhp\n" "hd_id3154654\n" "help.text" msgid "Split Cells" msgstr "Dividir células" #: 05100200.xhp msgctxt "" "05100200.xhp\n" "par_id3083451\n" "help.text" msgid "Splits previously merged cells." msgstr "Divide as células anteriormente unidas." #: 05100200.xhp msgctxt "" "05100200.xhp\n" "par_id3154023\n" "help.text" msgid "Choose Format - Merge Cells - Split Cells" msgstr "Escolha Formatar - Unir células - Dividir células" #: 05110000.xhp msgctxt "" "05110000.xhp\n" "tit\n" "help.text" msgid "AutoFormat" msgstr "Formatação automática" #: 05110000.xhp msgctxt "" "05110000.xhp\n" "hd_id3149666\n" "1\n" "help.text" msgid "AutoFormat" msgstr "Formatação automática" #: 05110000.xhp msgctxt "" "05110000.xhp\n" "par_id3145367\n" "2\n" "help.text" msgid "Use this command to apply an AutoFormat to a selected sheet area or to define your own AutoFormats." msgstr "Utilize este comando para aplicar uma formatação automática a uma área da folha ou para definir formatações automáticas personalizadas." #: 05110000.xhp msgctxt "" "05110000.xhp\n" "hd_id3148455\n" "3\n" "help.text" msgid "Format" msgstr "Formatar" #: 05110000.xhp msgctxt "" "05110000.xhp\n" "par_id3145799\n" "4\n" "help.text" msgid "Choose a predefined AutoFormat to apply to a selected area in your sheet." msgstr "Escolha a Formatação automática a aplicar na área selecionada na folha." #: 05110000.xhp msgctxt "" "05110000.xhp\n" "hd_id3149410\n" "5\n" "help.text" msgid "Add" msgstr "Adicionar" #: 05110000.xhp msgctxt "" "05110000.xhp\n" "par_id3154017\n" "6\n" "help.text" msgid "Allows you to add the current formatting of a range of at least 4 x 4 cells to the list of predefined AutoFormats. The Add AutoFormat dialog then appears." msgstr "Permite adicionar a formatação atual de um intervalo de, pelo menos, 4 x 4 células à lista de Formatação automática. É apresentada a caixa de diálogo Adicionar formatação automática." #: 05110000.xhp msgctxt "" "05110000.xhp\n" "par_id3153708\n" "29\n" "help.text" msgid "Enter a name and click OK. " msgstr "Introduza um nome e clique em Aceitar. " #: 05110000.xhp msgctxt "" "05110000.xhp\n" "hd_id3155961\n" "9\n" "help.text" msgid "Formatting" msgstr "Formatação" #: 05110000.xhp msgctxt "" "05110000.xhp\n" "par_id3153965\n" "10\n" "help.text" msgid "In this section you can select or deselect the available formatting options. If you want to keep any of the settings currently in your spreadsheet, deselect the corresponding option." msgstr "Nesta secção, é possível selecionar ou desmarcar as opções de formatação disponíveis. Se pretender manter alguma das definições atuais da folha de cálculo, desmarque a opção correspondente." #: 05110000.xhp msgctxt "" "05110000.xhp\n" "hd_id3154021\n" "11\n" "help.text" msgid "Number format" msgstr "Formato numérico" #: 05110000.xhp msgctxt "" "05110000.xhp\n" "par_id3159239\n" "12\n" "help.text" msgid "When marked, specifies that you want to retain the number format of the selected format." msgstr "Quando marcada, especifica que o utilizador pretende manter o formato da numeração na formatação selecionada." #: 05110000.xhp msgctxt "" "05110000.xhp\n" "hd_id3149530\n" "13\n" "help.text" msgid "Borders" msgstr "Contornos" #: 05110000.xhp msgctxt "" "05110000.xhp\n" "par_id3145259\n" "14\n" "help.text" msgid "When marked, specifies that you want to retain the border of the selected format." msgstr "Quando marcada, especifica que o utilizador pretende manter os contornos do formato selecionado." #: 05110000.xhp msgctxt "" "05110000.xhp\n" "hd_id3154657\n" "15\n" "help.text" msgid "Font" msgstr "Tipo de letra" #: 05110000.xhp msgctxt "" "05110000.xhp\n" "par_id3152990\n" "16\n" "help.text" msgid "When marked, specifies that you want to retain the font of the selected format." msgstr "Quando marcada, especifica que o utilizador pretende manter o tipo de letra da formatação selecionada." #: 05110000.xhp msgctxt "" "05110000.xhp\n" "hd_id3155379\n" "17\n" "help.text" msgid "Pattern" msgstr "Padrão" #: 05110000.xhp msgctxt "" "05110000.xhp\n" "par_id3150368\n" "18\n" "help.text" msgid "When marked, specifies that you want to retain the pattern of the selected format." msgstr "Quando marcada, especifica que o utilizador pretende manter o padrão da formatação selecionada." #: 05110000.xhp msgctxt "" "05110000.xhp\n" "hd_id3146115\n" "19\n" "help.text" msgid "Alignment" msgstr "Alinhamento" #: 05110000.xhp msgctxt "" "05110000.xhp\n" "par_id3156445\n" "20\n" "help.text" msgid "When marked, specifies that you want to retain the alignment of the selected format." msgstr "Quando marcada, especifica que o utilizador pretende manter o alinhamento da formatação selecionada." #: 05110000.xhp msgctxt "" "05110000.xhp\n" "hd_id3155811\n" "21\n" "help.text" msgid "AutoFit width and height" msgstr "Ajustar largura e altura" #: 05110000.xhp msgctxt "" "05110000.xhp\n" "par_id3148703\n" "22\n" "help.text" msgid "When marked, specifies that you want to retain the width and height of the selected cells of the selected format." msgstr "Quando marcada, especifica que o utilizador pretende manter a largura e a altura das células selecionadas no formato selecionado." #: 05110000.xhp msgctxt "" "05110000.xhp\n" "hd_id3159223\n" "26\n" "help.text" msgid "Rename" msgstr "Mudar nome" #: 05110000.xhp msgctxt "" "05110000.xhp\n" "par_id3153064\n" "27\n" "help.text" msgid "Opens a dialog where you can change the specification of the selected AutoFormat. The button is only visible if you clicked the More button." msgstr "Abre uma caixa de diálogo onde é possível alterar a especificação da Formatação automática selecionada. O botão é apresentado apenas se clicar no botão Mais." #: 05110000.xhp msgctxt "" "05110000.xhp\n" "par_id3153912\n" "28\n" "help.text" msgid "The Rename AutoFormat dialog opens. Enter the new name of the AutoFormat here." msgstr "Surgirá a caixa de diálogo Mudar nome da formatação automática. Introduza aqui o novo nome da Formatação automática." #: 05110000.xhp msgctxt "" "05110000.xhp\n" "hd_id3155264\n" "23\n" "help.text" msgid "More" msgstr "Mais" #: 05110000.xhp msgctxt "" "05110000.xhp\n" "par_id3159094\n" "24\n" "help.text" msgid "Closes the Formatting options section, if it is currently open." msgstr "Fecha a secção de opções de Formatação, se estiver aberta." #: 05120000.xhp msgctxt "" "05120000.xhp\n" "tit\n" "help.text" msgid "Conditional Formatting" msgstr "Formatação condicional" #: 05120000.xhp msgctxt "" "05120000.xhp\n" "hd_id3155132\n" "1\n" "help.text" msgid "Conditional Formatting" msgstr "Formatação condicional" #: 05120000.xhp msgctxt "" "05120000.xhp\n" "par_id3163710\n" "2\n" "help.text" msgid "Choose Conditional Formatting to define format styles depending on certain conditions. If a style was already assigned to a cell, it remains unchanged. The style entered here is then evaluated. There are several types of conditional formatting that can be used." msgstr "Escolha Formatação condicional para definir o estilo tendo por base as condições estipuladas. Se o estilo já estiver atribuído a uma célula, esta não será alterada e o estilo introduzido será avaliado. Pode utilizar diversos tipos de formatação condicional." #: 05120000.xhp msgctxt "" "05120000.xhp\n" "par_id3163711\n" "help.text" msgid "You can enter several conditions that query the contents of cell values or formulas. The conditions are evaluated from the first to the last. If the condition 1 matches the condition, the defined style will be used. Otherwise, condition 2 is evaluated, and its defined style is used. If this style does not match, then the next condition is evaluated and so on." msgstr "Pode-se inserir várias condições que consultarão o conteúdo do valor das células ou das fórmulas. As condições são avaliadas da primeira para a última. Se a condição 1 corresponder à condição, o estilo definido será utilizado. Senão, a condição 2 será avaliada, e o seu estilo aplicado. Se a condição 2 não corresponder, a condição seguinte será avaliada, e assim sucessivamente." #: 05120000.xhp msgctxt "" "05120000.xhp\n" "par_id2414014\n" "help.text" msgid "To apply conditional formatting, AutoCalculate must be enabled. Choose Tools - Cell Contents - AutoCalculate (you see a check mark next to the command when AutoCalculate is enabled)." msgstr "Para poder aplicar formatação condicional, o Cálculo automático tem de estar ativo. Escolha Ferramentas - Conteúdo da célula - Cálculo automático (verá uma marca de confirmação junto ao comando quando o Cálculo automático estiver ativo)." #: 05120000.xhp msgctxt "" "05120000.xhp\n" "bm_id3153189\n" "help.text" msgid "conditional formatting; conditions" msgstr "formatação condicional; condições" #: 05120000.xhp msgctxt "" "05120000.xhp\n" "hd_id31531891\n" "help.text" msgid "Condition" msgstr "Condição" #: 05120000.xhp msgctxt "" "05120000.xhp\n" "par_id31494131\n" "help.text" msgid "You can define as many conditions as you want." msgstr "Pode definir todas as condições que quiser." #: 05120000.xhp msgctxt "" "05120000.xhp\n" "par_id31494132\n" "help.text" msgid "Specify if conditional formatting is dependent on one of the entry listed on the drop down box:" msgstr "Especifica se a formatação condicional está dependente de uma das entradas da caixa de lista:" #: 05120000.xhp msgctxt "" "05120000.xhp\n" "par_id31494133\n" "help.text" msgid "If you select All cells, see Color Scale, Data Bar or Icon Set explanations below, depending on which visual representation the conditional formatting should be represented." msgstr "Se selecionar Todas as células, consulte as axplicações sobre Escala de cor, Barra de dados e Conjunto de ícones abaixo, de acordo com a representação visual pretendida." #: 05120000.xhp msgctxt "" "05120000.xhp\n" "par_id31494134\n" "help.text" msgid "If you select Cell value is:" msgstr "Se selecionar O valor da célula é:" #: 05120000.xhp msgctxt "" "05120000.xhp\n" "par_id31494135\n" "help.text" msgid "Select a condition in the drop down list for the format to be applied to the selected cells and enter the value." msgstr "Selecione uma condição da lista para o formato a aplicar às células selecionadas e introduza o valor." #: 05120000.xhp msgctxt "" "05120000.xhp\n" "par_id31494136\n" "help.text" msgid "In front of Apply Styles, select the desired style in the list or chose New Style to create one." msgstr "Em Aplicar estilos, selecione o estilo pretendido e escolha Novo estilo para criar um novo." #: 05120000.xhp msgctxt "" "05120000.xhp\n" "par_id31494137\n" "help.text" msgid "Click the Add button to add another condition, click the Remove button to remove a condition." msgstr "Clique no botão Adicionar para criar outra condição ou em Remover para eliminar uma condição." #: 05120000.xhp msgctxt "" "05120000.xhp\n" "par_id31494138\n" "help.text" msgid "In the Range field, define the range of cells concerned by the conditional formatting. Click on the Shrink button to minimize the dialog box. Click again on the button to come back to the dialog box once the range is selected." msgstr "No campo Intervalo, defina o intervalo de células relacionado com a formatação condicional. Clique no botão Reduzir para minimizar a caixa de diálogo. Clique novamente no botão para mostrar novamente a caixa de diálogo, assim que selecionar o intervalo." #: 05120000.xhp msgctxt "" "05120000.xhp\n" "par_id31494139\n" "help.text" msgid "If you select Formula is as a reference, enter a cell reference. If the cell reference is a value other than zero, the condition matches." msgstr "Se selecionar A fórmula é como referência, introduza a referência de células. Se a referência de células for diferente de zero, a condição é coincidente." #: 05120000.xhp msgctxt "" "05120000.xhp\n" "par_id3149413a\n" "help.text" msgid "If you select Date is, see below explanations for Date." msgstr "Se selecionar A data é, consulte as explicações abaixo." #: 05120000.xhp msgctxt "" "05120000.xhp\n" "hd_id3147394\n" "help.text" msgid "Color Scale" msgstr "Escala de cores" #: 05120000.xhp msgctxt "" "05120000.xhp\n" "par_id3155602\n" "help.text" msgid "This is the same dialog box as if you select All cells in the first sub menu entry Condition.Apply a color scale to a range consist of displaying a bicolor or tricolor gradient on this range depending on the value of each cell. A typical example might be an array of temperatures, lower blue colored, warmer red with a gradient nuances to the intermediate values." msgstr "Esta caixa de diálogo é a mesma da opção Todas as células, existente na primeira entrada do submenu Condição. A aplicação de uma escala de cores consiste na exibição de um gradiente com duas ou três cores e que está dependente do valor de cada célula. Um exemplo pode ser um intervalo de temperaturas, em que temperaturas baixas são apresentadas a azul, as temperaturas altas a vermelho e os valores intermédias com nuances do gradiente." #: 05120000.xhp msgctxt "" "05120000.xhp\n" "par_id3155603\n" "help.text" msgid "You must choose the two \"extreme\" colors indicate the method of calculation. The calculation of the color applied will be made in relation to: Min - Max - Percentile - Value - Percent - Formula." msgstr "Tem que escolher as duas cores \"extremas e que indicam o método de cálculo. O cálculo da cor aplicada será efetuado tendo em conta: Min - Max - Percentil - Valor - Percentagem - Fórmula." #: 05120000.xhp msgctxt "" "05120000.xhp\n" "par_id3155604\n" "help.text" msgid "The choices Min and Max are sufficient to themselves as found in the range. Other options need to be specified by a value (Percentile, Value, Percentage) or a cell reference or formula (Formula)." msgstr "As opções mínimo e máximo são analisadas pelo valores do intervalo. As outras opções têm de ser especificadas por um valor (percentil, valor, percentagem) ou por uma referência de células ou fórmula (fórmula)." #: 05120000.xhp msgctxt "" "05120000.xhp\n" "par_id3155605\n" "help.text" msgid "For a detailed explanation and examples, please visit How to apply a Color Scale Conditional Formatting page in TDF Wiki." msgstr "Para uma explicação mais detalhadas e alguns exemplos, aceda a Como aplicar a formatação condicional Escala de cores no wiki da TDF." #: 05120000.xhp msgctxt "" "05120000.xhp\n" "hd_id3153709\n" "help.text" msgid "Icon Set" msgstr "Conjunto de ícones" #: 05120000.xhp msgctxt "" "05120000.xhp\n" "par_id3153764\n" "help.text" msgid "It is desired to plot the position of a value relative to the thresholds. The set of icons will help to indicate the thresholds and choose the type of icons. Available icon sets are:" msgstr "Pretende-se calcular a posição de um valor em relação a outro. O conjunto de ícones ajuda-nos a indicar os valores e escolher o tipo de ícones. Os conjuntos de ícones disponíveis são:" #: 05120000.xhp msgctxt "" "05120000.xhp\n" "par_id31494140\n" "help.text" msgid "3, 4 or 5 - arrows" msgstr "3, 4 ou 5 setas" #: 05120000.xhp msgctxt "" "05120000.xhp\n" "par_id31494141\n" "help.text" msgid "3, 4 or 5 - gray arrows" msgstr "3, 4 ou 5 setas cinzentas" #: 05120000.xhp msgctxt "" "05120000.xhp\n" "par_id31494142\n" "help.text" msgid "3 - flags" msgstr "3 bandeiras" #: 05120000.xhp msgctxt "" "05120000.xhp\n" "par_id31494143\n" "help.text" msgid "3 - traffic lights 1 and 2 (two different designs)" msgstr "3 luzes de de semáforo 1 e 2 (dois estilos diferentes)" #: 05120000.xhp msgctxt "" "05120000.xhp\n" "par_id31494144\n" "help.text" msgid "3 - symbols (square, triangle, circle)" msgstr "3 símbolos (quadrado, triângulo e círculo)" #: 05120000.xhp msgctxt "" "05120000.xhp\n" "par_id31494145\n" "help.text" msgid "4 - circles from red to black" msgstr "4 círculos de vermelho para preto" #: 05120000.xhp msgctxt "" "05120000.xhp\n" "par_id31494146\n" "help.text" msgid "4 or 5 - ratings" msgstr "4 ou 5 avaliações" #: 05120000.xhp msgctxt "" "05120000.xhp\n" "par_id31494147\n" "help.text" msgid "5 - quarters" msgstr "5 quartos" #: 05120000.xhp msgctxt "" "05120000.xhp\n" "par_id3153765\n" "help.text" msgid "Conditions to display each icon can be specified relative to a value (Value), a percentage of the number of values in the range (Percentage) as a percentage of range values (Percentile) or formula (Formula)." msgstr "As condições de exibição de cada ícone podem ser especificadas em relação a um valor (Valor), a uma percentagem do número de valores no intervalo (Percentagem) como percentagem dos valores do intervalo (Percentil) ou fórmula (Fórmula)." #: 05120000.xhp msgctxt "" "05120000.xhp\n" "par_id3155606\n" "help.text" msgid "For a detailed explanation and examples, please visit How to use Icon Set Conditional Formating page in TDF Wiki." msgstr "Para uma explicação mais detalhada e alguns exemplos, aceda a Como aplicar a formatação condicional Conjunto de ícones no wiki da TDF." #: 05120000.xhp msgctxt "" "05120000.xhp\n" "hd_id3156384\n" "help.text" msgid "Dates" msgstr "Datas" #: 05120000.xhp msgctxt "" "05120000.xhp\n" "par_id3145228\n" "help.text" msgid "This option will apply a defined style depending on a date that you choose in the drop down box: Today - Yesterday - Tomorrow - Last 7 days - This week - Last week." msgstr "Esta opção aplica o estilo definido, tendo em conta a data que escolher na caixa: Hoje, Ontem, Amanhã, Últimos 7 dias, Esta semana, Última semana." #: 05120000.xhp msgctxt "" "05120000.xhp\n" "par_id31494157\n" "help.text" msgid "In front of Apply Styles, select the desired style in the list or chose New Style to create one." msgstr "Em Aplicar estilos, selecione o estilo pretendido na lista ou escolha Novo estilo para criar um estilo." #: 05120000.xhp msgctxt "" "05120000.xhp\n" "par_id31494167\n" "help.text" msgid "Click the Add button to add another condition, click the Remove button to remove a condition." msgstr "Clique no botão Adicionar para adicionar outra condição ou no botão Remover para remover uma condição." #: 05120000.xhp msgctxt "" "05120000.xhp\n" "par_id31494177\n" "help.text" msgid "In the Range field, define the range of cells concerned by the conditional formatting. Click on the Shrink button to minimize the dialog box. Click again on the button to come back to the dialog box once the range is selected." msgstr "No campo Intervalo, defina o intervalo de células ao qual será aplicada a formatação condicional. Clique em Reduzir para minimizar a caixa de diálogo. Clique novamente no botão para voltar à caixa de diálogo após ter selecionado o intervalo." #: 05120000.xhp msgctxt "" "05120000.xhp\n" "hd_id3153384\n" "help.text" msgid "Manage Conditional Formatting" msgstr "Gerir formatação condicional" #: 05120000.xhp msgctxt "" "05120000.xhp\n" "par_id3155906\n" "help.text" msgid "This dialog allows you to see all the conditional formatting defined in the spreadsheet." msgstr "Esta caixa de diálogo permite-lhe ver todas as formatações condicionais definidas na folha." #: 05120000.xhp msgctxt "" "05120000.xhp\n" "par_id31546818\n" "help.text" msgid "Choose Format - Conditional Formatting - Manage" msgstr "Escolha Formatar - Formatação condicional - Gerir." #: 05120000.xhp msgctxt "" "05120000.xhp\n" "par_id3155907\n" "help.text" msgid "The Manage Conditional Formatting dialog box opens. Here you can add, edit or remove one or several conditional formattings." msgstr "A caixa de diálogo Gerir formatação condicional é aberta. Nesta caixa pode adicionar, editar e/ou remover uma ou diversas formatações condicionais." #: 05120000.xhp msgctxt "" "05120000.xhp\n" "par_id3155908\n" "help.text" msgid "If you have defined a conditional formatting on a cell range and you try now to define a new conditional formatting on a part of this range, a warning message will be displayed, asking if you want to edit the existing conditional formatting (on the whole range) or define a new conditional formatting overlapping it (on the selected range)." msgstr "Se já tiver definido uma formatação condicional a um intervalo de células e tentar definir uma nova formatação condicional a uma parte deste intervalo, será exibida uma mensagem de aviso. Esta mensagem de aviso solicitando-lhe a edição da formatação condicional existente (no intervalo) ou se pretende definir uma nova formatação condicional substituindo a existente (no intervalo selecionado)." #: 05120000.xhp msgctxt "" "05120000.xhp\n" "par_idN107E1\n" "help.text" msgid "" msgstr "" #: 06020000.xhp msgctxt "" "06020000.xhp\n" "tit\n" "help.text" msgid "Hyphenation" msgstr "Hifenização" #: 06020000.xhp msgctxt "" "06020000.xhp\n" "bm_id3159399\n" "help.text" msgid "automatic hyphenation in spreadsheetshyphenation; in spreadsheetssyllables in spreadsheets" msgstr "hifenização automática em folhas de cálculohifenização; em folhas de cálculosílabas em folhas de cálculo" #: 06020000.xhp msgctxt "" "06020000.xhp\n" "hd_id3159399\n" "1\n" "help.text" msgid "Hyphenation" msgstr "Hifenização" #: 06020000.xhp msgctxt "" "06020000.xhp\n" "par_id3145068\n" "2\n" "help.text" msgid "The Hyphenation command calls the dialog for setting the hyphenation in $[officename] Calc." msgstr "O comando Hifenização invoca a caixa de diálogo de definição da hifenização no $[officename] Calc." #: 06020000.xhp msgctxt "" "06020000.xhp\n" "par_id3154366\n" "3\n" "help.text" msgid "You can only turn on the automatic hyphenation in $[officename] Calc when the row break feature is active." msgstr "Só pode ativar a hifenização automática no $[officename] Calc, se a função quebra de linha estiver ativa." #: 06020000.xhp msgctxt "" "06020000.xhp\n" "hd_id3153192\n" "4\n" "help.text" msgid "Hyphenation for selected cells." msgstr "Hifenização das células selecionadas." #: 06020000.xhp msgctxt "" "06020000.xhp\n" "par_id3150868\n" "5\n" "help.text" msgid "Select the cells for which you want to change the hyphenation." msgstr "Selecione as células em relação às quais pretende alterar a hifenização." #: 06020000.xhp msgctxt "" "06020000.xhp\n" "par_id3150440\n" "6\n" "help.text" msgid "Choose Tools - Language - Hyphenation." msgstr "Escolha Ferramentas - Idioma - Hifenização." #: 06020000.xhp msgctxt "" "06020000.xhp\n" "par_id3156441\n" "7\n" "help.text" msgid "The Format Cells dialog appears with the Alignment tab page open." msgstr "Aparece a caixa de diálogo Formatar células, com o separador Alinhamento em primeiro plano." #: 06020000.xhp msgctxt "" "06020000.xhp\n" "par_id3149260\n" "12\n" "help.text" msgid "Mark the Wrap text automatically and Hyphenation active check boxes." msgstr "Marque as caixas de verificação Moldar texto automaticamente e Hifenização ativa." #: 06020000.xhp msgctxt "" "06020000.xhp\n" "hd_id3153094\n" "8\n" "help.text" msgid "Hyphenation for Drawing Objects" msgstr "Hifenização para objetos de desenho" #: 06020000.xhp msgctxt "" "06020000.xhp\n" "par_id3148577\n" "9\n" "help.text" msgid "Select a drawing object." msgstr "Selecione um objeto de desenho." #: 06020000.xhp msgctxt "" "06020000.xhp\n" "par_id3156285\n" "10\n" "help.text" msgid "Choose Tools - Language - Hyphenation." msgstr "Escolha Ferramentas - Idioma - Hifenização." #: 06020000.xhp msgctxt "" "06020000.xhp\n" "par_id3147394\n" "11\n" "help.text" msgid "Each time you call the command you turn the hyphenation for the drawing object on or off. A check mark shows the current status." msgstr "Cada vez que o comando é invocado, a hifenização do objeto de desenho é ativada ou desativada. Uma marca de verificação indica a situação atual." #: 06030000.xhp msgctxt "" "06030000.xhp\n" "tit\n" "help.text" msgid "Detective" msgstr "Auditoria" #: 06030000.xhp msgctxt "" "06030000.xhp\n" "bm_id3151245\n" "help.text" msgid "cell links search searching; links in cells traces;precedents and dependents Formula Auditing,see Detective Detective" msgstr "procura de ligações em célulasprocurar; ligações em célulasrastreios;precedentes e dependentesfórmulas; auditoria de fórmulas - consultar AuditoriaAuditoria" #: 06030000.xhp msgctxt "" "06030000.xhp\n" "hd_id3151245\n" "1\n" "help.text" msgid "Detective" msgstr "Auditoria" #: 06030000.xhp msgctxt "" "06030000.xhp\n" "par_id3151211\n" "2\n" "help.text" msgid "This command activates the Spreadsheet Detective. With the Detective, you can trace the dependencies from the current formula cell to the cells in the spreadsheet." msgstr "Este comando ativa a Auditoria da folha de cálculo. Com a Auditoria, pode rastrear as dependências da célula de fórmula ativa em relação a outras células na folha de cálculo." #: 06030000.xhp msgctxt "" "06030000.xhp\n" "par_id3150447\n" "3\n" "help.text" msgid "Once you have defined a trace, you can point with the mouse cursor to the trace. The mouse cursor will change its shape. Double-click the trace with this cursor to select the referenced cell at the end of the trace." msgstr "Uma vez definido um rastreio, é possível apontá-lo com o cursor do rato. O cursor do rato fica com uma forma diferente. Clique duas vezes no rastreio com esse cursor para selecionar a célula referenciada, no final do rastreio." #: 06030100.xhp msgctxt "" "06030100.xhp\n" "tit\n" "help.text" msgid "Trace Precedents" msgstr "Rastrear precedências" #: 06030100.xhp msgctxt "" "06030100.xhp\n" "bm_id3155628\n" "help.text" msgid "cells; tracing precedentsformula cells;tracing precedents" msgstr "células; rastrear precedênciascélulas com fórmulas;rastrear precedências" #: 06030100.xhp msgctxt "" "06030100.xhp\n" "hd_id3155628\n" "1\n" "help.text" msgid "Trace Precedents" msgstr "Rastrear precedências" #: 06030100.xhp msgctxt "" "06030100.xhp\n" "par_id3153542\n" "2\n" "help.text" msgid "This function shows the relationship between the current cell containing a formula and the cells used in the formula." msgstr "Esta função mostra a relação entre uma célula ativa com uma fórmula e as células utilizadas nessa fórmula." #: 06030100.xhp msgctxt "" "06030100.xhp\n" "par_id3147265\n" "4\n" "help.text" msgid "Traces are displayed in the sheet with marking arrows. At the same time, the range of all the cells contained in the formula of the current cell is highlighted with a blue frame." msgstr "Os rastreios são apresentados na folha através de setas. Simultaneamente, o intervalo de todas as células referidas na fórmula da célula ativa é realçado com um contorno azul." #: 06030100.xhp msgctxt "" "06030100.xhp\n" "par_id3154321\n" "3\n" "help.text" msgid "This function is based on a principle of layers. For example, if the precedent cell to a formula is already indicated with a tracer arrow, when you repeat this command, the tracer arrows are drawn to the precedent cells of this cell." msgstr "Esta função funciona com base em camadas. Por exemplo, no caso de uma célula precedente de uma fórmula já estar indicada com uma seta de rastreio, a repetição do comando faz com que as setas de rastreio sejam apontadas às células precedentes dessa célula." #: 06030200.xhp msgctxt "" "06030200.xhp\n" "tit\n" "help.text" msgid "Remove Precedents" msgstr "Remover precedências" #: 06030200.xhp msgctxt "" "06030200.xhp\n" "bm_id3155628\n" "help.text" msgid "cells; removing precedentsformula cells;removing precedents" msgstr "células; remover precedênciascélulas com fórmulas;remover precedências" #: 06030200.xhp msgctxt "" "06030200.xhp\n" "hd_id3155628\n" "1\n" "help.text" msgid "Remove Precedents" msgstr "Remover precedências" #: 06030200.xhp msgctxt "" "06030200.xhp\n" "par_id3149456\n" "2\n" "help.text" msgid "Deletes one level of the trace arrows that were inserted with the Trace Precedents command." msgstr "Elimina um nível das setas de rastreio inseridas através do comando Rastrear precedências." #: 06030300.xhp msgctxt "" "06030300.xhp\n" "tit\n" "help.text" msgid "Trace Dependents" msgstr "Rastrear dependências" #: 06030300.xhp msgctxt "" "06030300.xhp\n" "bm_id3153252\n" "help.text" msgid "cells; tracing dependents" msgstr "células; rastrear dependências" #: 06030300.xhp msgctxt "" "06030300.xhp\n" "hd_id3153252\n" "1\n" "help.text" msgid "Trace Dependents" msgstr "Rastrear dependências" #: 06030300.xhp msgctxt "" "06030300.xhp\n" "par_id3156024\n" "2\n" "help.text" msgid "Draws tracer arrows to the active cell from formulas that depend on values in the active cell." msgstr "Desenha setas de rastreio até à célula ativa a partir das fórmulas que dependem de valores na célula ativa." #: 06030300.xhp msgctxt "" "06030300.xhp\n" "par_id3148948\n" "4\n" "help.text" msgid "The area of all cells that are used together with the active cell in a formula is highlighted by a blue frame." msgstr "A área de todas as células que são utilizadas numa fórmula em conjunto com a célula ativa é realçada com um contorno azul." #: 06030300.xhp msgctxt "" "06030300.xhp\n" "par_id3151112\n" "3\n" "help.text" msgid "This function works per level. For instance, if one level of traces has already been activated to show the precedents (or dependents), then you would see the next dependency level by activating the Trace function again." msgstr "Esta função funciona por níveis. Por exemplo, se um nível de rastreio já estiver ativo para mostrar as precedências (ou dependências), pode observar o seguinte nível de dependências ativando a função Rastrear de novo." #: 06030400.xhp msgctxt "" "06030400.xhp\n" "tit\n" "help.text" msgid "Remove Dependents" msgstr "Remover dependências" #: 06030400.xhp msgctxt "" "06030400.xhp\n" "bm_id3147335\n" "help.text" msgid "cells; removing dependents" msgstr "células; remover dependências" #: 06030400.xhp msgctxt "" "06030400.xhp\n" "hd_id3147335\n" "1\n" "help.text" msgid "Remove Dependents" msgstr "Remover dependências" #: 06030400.xhp msgctxt "" "06030400.xhp\n" "par_id3148663\n" "2\n" "help.text" msgid "Deletes one level of tracer arrows created with Trace Dependents." msgstr "Elimina um nível de setas de rastreio criadas utilizando a função Rastrear dependências." #: 06030500.xhp msgctxt "" "06030500.xhp\n" "tit\n" "help.text" msgid "Remove All Traces" msgstr "Remover todos os rastreios" #: 06030500.xhp msgctxt "" "06030500.xhp\n" "bm_id3153088\n" "help.text" msgid "cells; removing traces" msgstr "células; remover rastreios" #: 06030500.xhp msgctxt "" "06030500.xhp\n" "hd_id3153088\n" "1\n" "help.text" msgid "Remove All Traces" msgstr "Remover todos os rastreios" #: 06030500.xhp msgctxt "" "06030500.xhp\n" "par_id3151246\n" "2\n" "help.text" msgid "Removes all tracer arrows from the spreadsheet." msgstr "Elimina todas as setas de rastreio da folha de cálculo. " #: 06030600.xhp msgctxt "" "06030600.xhp\n" "tit\n" "help.text" msgid "Trace Error" msgstr "Erro de rastreio" #: 06030600.xhp msgctxt "" "06030600.xhp\n" "bm_id3153561\n" "help.text" msgid "cells; tracing errorstracing errorserror tracing" msgstr "células; rastrear errosrastrear errosrastreio de erros" #: 06030600.xhp msgctxt "" "06030600.xhp\n" "hd_id3153561\n" "1\n" "help.text" msgid "Trace Error" msgstr "Rastrear erro" #: 06030600.xhp msgctxt "" "06030600.xhp\n" "par_id3148550\n" "2\n" "help.text" msgid "Draws tracer arrows to all precedent cells which cause an error value in a selected cell." msgstr "Desenha setas de rastreio dirigidas a todas as células precedentes que estejam a causar um valor de erro numa célula selecionada." #: 06030700.xhp msgctxt "" "06030700.xhp\n" "tit\n" "help.text" msgid "Fill Mode" msgstr "Modo de preenchimento" #: 06030700.xhp msgctxt "" "06030700.xhp\n" "bm_id3145119\n" "help.text" msgid "cells; trace fill modetraces; precedents for multiple cells" msgstr "células; rastrear modo de preenchimentorastreios; precedências para várias células" #: 06030700.xhp msgctxt "" "06030700.xhp\n" "hd_id3145119\n" "1\n" "help.text" msgid "Fill Mode" msgstr "Modo de preenchimento" #: 06030700.xhp msgctxt "" "06030700.xhp\n" "par_id3151246\n" "2\n" "help.text" msgid "Activates the Fill Mode in the Detective. The mouse pointer changes to a special symbol, and you can click any cell to see a trace to the precedent cell. To exit this mode, press Escape or click the End Fill Mode command in the context menu." msgstr "Ativa o modo de preenchimento na Auditoria. O ponteiro do rato muda para um símbolo especial, sendo possível clicar em qualquer célula para ver o rastreio para a célula precedente. Para sair deste modo, prima a tecla Esc ou clique no comando Sair do modo de preenchimento no menu de contexto." #: 06030700.xhp msgctxt "" "06030700.xhp\n" "par_id3151211\n" "3\n" "help.text" msgid "The Fill Mode function is identical to the Trace Precedent command if you call this mode for the first time. Use the context menu to select further options for the Fill Mode and to exit this mode." msgstr "A função Modo de preenchimento é idêntica ao comando Rastrear precedências, quando se invoca este modo pela primeira vez. Utilize o menu de contexto para selecionar outras opções do modo de preenchimento ou para sair deste modo." #: 06030800.xhp msgctxt "" "06030800.xhp\n" "tit\n" "help.text" msgid "Mark Invalid Data" msgstr "Marcar dados inválidos" #: 06030800.xhp msgctxt "" "06030800.xhp\n" "bm_id3153821\n" "help.text" msgid "cells; invalid datadata; showing invalid datainvalid data;marking" msgstr "células; dados inválidosdados; mostrar dados inválidosdados inválidos;marcar" #: 06030800.xhp msgctxt "" "06030800.xhp\n" "hd_id3153821\n" "1\n" "help.text" msgid "Mark Invalid Data" msgstr "Marcar dados inválidos" #: 06030800.xhp msgctxt "" "06030800.xhp\n" "par_id3147264\n" "2\n" "help.text" msgid "Marks all cells in the sheet that contain values outside the validation rules." msgstr "Marca todas as células na folha que contenham valores que não cumpram as regras de validação. " #: 06030800.xhp msgctxt "" "06030800.xhp\n" "par_id3151211\n" "3\n" "help.text" msgid "The validity rules restrict the input of numbers, dates, time values and text to certain values. However, it is possible to enter invalid values or copy invalid values into the cells if the Stop option is not selected. When you assign a validity rule, existing values in a cell will not be modified." msgstr "As regras de validação restringem a introdução de números, datas, valores da hora e texto a certos valores. No entanto, é possível introduzir valores inválidos ou copiar valores inválidos para as células se a opção Parar não estiver selecionada. Quando se estabelece uma regra de validação, os valores já existentes numa célula não são modificados." #: 06030900.xhp msgctxt "" "06030900.xhp\n" "tit\n" "help.text" msgid "Refresh Traces" msgstr "Atualizar rastreios" #: 06030900.xhp msgctxt "" "06030900.xhp\n" "bm_id3152349\n" "help.text" msgid "cells; refreshing tracestraces; refreshingupdating;traces" msgstr "células; atualizar rastreiosrastreios; atualizaratualizar;rastreios" #: 06030900.xhp msgctxt "" "06030900.xhp\n" "hd_id3152349\n" "1\n" "help.text" msgid "Refresh Traces" msgstr "Atualizar rastreios" #: 06030900.xhp msgctxt "" "06030900.xhp\n" "par_id3148947\n" "2\n" "help.text" msgid "Redraws all traces in the sheet. Formulas modified when traces are redrawn are taken into account." msgstr "Desenha de novo todos os rastreios numa folha. As fórmulas entretanto modificadas são consideradas na reformulação dos rastreios. " #: 06030900.xhp msgctxt "" "06030900.xhp\n" "par_id3148798\n" "3\n" "help.text" msgid "Detective arrows in the document are updated under the following circumstances:" msgstr "As setas da Auditoria no documento são atualizadas nas seguintes circunstâncias:" #: 06030900.xhp msgctxt "" "06030900.xhp\n" "par_id3153192\n" "4\n" "help.text" msgid "Starting Tools - Detective - Update Refresh Traces" msgstr "Iniciar Ferramentas - Auditoria - Atualizar Rastreios" #: 06030900.xhp msgctxt "" "06030900.xhp\n" "par_id3151041\n" "5\n" "help.text" msgid "If Tools - Detective - Update Automatically is turned on, every time formulas are changed in the document." msgstr "Se a opção Ferramentas - Auditoria - Atualização automática estiver ativa, as fórmulas são sempre alteradas no documento." #: 06031000.xhp msgctxt "" "06031000.xhp\n" "tit\n" "help.text" msgid "AutoRefresh" msgstr "Atualização automática" #: 06031000.xhp msgctxt "" "06031000.xhp\n" "bm_id3154515\n" "help.text" msgid "cells; autorefreshing tracestraces; autorefreshing" msgstr "células; atualizar rastreios automaticamenterastreios; atualizar automaticamente" #: 06031000.xhp msgctxt "" "06031000.xhp\n" "hd_id3154515\n" "1\n" "help.text" msgid "AutoRefresh" msgstr "Atualização automática" #: 06031000.xhp msgctxt "" "06031000.xhp\n" "par_id3147264\n" "2\n" "help.text" msgid "Automatically refreshes all the traces in the sheet whenever you modify a formula." msgstr "Atualiza automaticamente todos os rastreios na folha sempre que o utilizador modificar uma fórmula." #: 06040000.xhp msgctxt "" "06040000.xhp\n" "tit\n" "help.text" msgid "Goal Seek" msgstr "Atingir objetivo" #: 06040000.xhp msgctxt "" "06040000.xhp\n" "hd_id3155629\n" "1\n" "help.text" msgid "Goal Seek" msgstr "Atingir objetivo" #: 06040000.xhp msgctxt "" "06040000.xhp\n" "par_id3145119\n" "2\n" "help.text" msgid "Opens a dialog where you can solve an equation with a variable. After a successful search, a dialog with the results opens, allowing you to apply the result and the target value directly to the cell." msgstr "Abre uma caixa de diálogo que permite resolver uma equação com uma variável. Após uma procura bem sucedida, é apresentada uma caixa de diálogo com os resultados, permitindo ao utilizador aplicar o resultado e o valor de destino diretamente na célula." #: 06040000.xhp msgctxt "" "06040000.xhp\n" "hd_id3149656\n" "3\n" "help.text" msgid "Default" msgstr "Padrão" #: 06040000.xhp msgctxt "" "06040000.xhp\n" "par_id3151211\n" "4\n" "help.text" msgid "In this section, you can define the variables in your formula." msgstr "Nesta secção, é possível definir as variáveis da fórmula." #: 06040000.xhp msgctxt "" "06040000.xhp\n" "hd_id3150869\n" "5\n" "help.text" msgid "Formula cell" msgstr "Célula de fórmula" #: 06040000.xhp msgctxt "" "06040000.xhp\n" "par_id3153194\n" "6\n" "help.text" msgid "In the formula cell, enter the reference of the cell which contains the formula. It contains the current cell reference. Click another cell in the sheet to apply its reference to the text box." msgstr "Na célula de fórmula, introduza a referência da célula que contém a fórmula. Esta contém a referência da célula ativa. Clique noutra célula da folha para introduzir a sua referência na caixa de texto." #: 06040000.xhp msgctxt "" "06040000.xhp\n" "hd_id3154685\n" "7\n" "help.text" msgid "Target value" msgstr "Valor de destino" #: 06040000.xhp msgctxt "" "06040000.xhp\n" "par_id3146984\n" "8\n" "help.text" msgid "Specifies the value you want to achieve as a new result." msgstr "Especifica o valor que pretende atingir como novo resultado." #: 06040000.xhp msgctxt "" "06040000.xhp\n" "hd_id3150012\n" "9\n" "help.text" msgid "Variable cell" msgstr "Célula variável" #: 06040000.xhp msgctxt "" "06040000.xhp\n" "par_id3147427\n" "10\n" "help.text" msgid "Specifies the reference for the cell that contains the value you want to adjust in order to reach the target." msgstr "Especifica a referência da célula que contém o valor que pretende ajustar para atingir o valor de destino. " #: 06050000.xhp msgctxt "" "06050000.xhp\n" "tit\n" "help.text" msgid "Create Scenario" msgstr "Criar cenário" #: 06050000.xhp msgctxt "" "06050000.xhp\n" "hd_id3156023\n" "1\n" "help.text" msgid "Create Scenario" msgstr "Criar cenário" #: 06050000.xhp msgctxt "" "06050000.xhp\n" "par_id3150541\n" "2\n" "help.text" msgid "Defines a scenario for the selected sheet area." msgstr "Define um cenário para a área selecionada da folha." #: 06050000.xhp msgctxt "" "06050000.xhp\n" "par_idN10637\n" "help.text" msgid "" msgstr "" #: 06050000.xhp msgctxt "" "06050000.xhp\n" "hd_id3156280\n" "3\n" "help.text" msgid "Name of scenario" msgstr "Nome do cenário" #: 06050000.xhp msgctxt "" "06050000.xhp\n" "par_id3151041\n" "13\n" "help.text" msgid "Defines the name for the scenario. Use a clear and unique name so you can easily identify the scenario. You can also modify a scenario name in the Navigator through the Properties context menu command." msgstr "Define o nome do cenário. Utilize um nome claro e distinto de forma a conseguir identificar com facilidade o cenário. Também pode modificar o nome do cenário no Navegador através do comando Propriedades no menu de contexto." #: 06050000.xhp msgctxt "" "06050000.xhp\n" "hd_id3153954\n" "14\n" "help.text" msgid "Comment" msgstr "Comentário" #: 06050000.xhp msgctxt "" "06050000.xhp\n" "par_id3155411\n" "15\n" "help.text" msgid "Specifies additional information about the scenario. This information will be displayed in the Navigator when you click the Scenarios icon and select the desired scenario. You can also modify this information in the Navigator through the Properties context menu command." msgstr "Especifica as informações extra do cenário. Estas informações serão mostradas no Navegador ao clicar no ícone Cenários e selecionar o cenário pretendido. Também pode modificar estas informações no Navegador através do comando Propriedades do menu de contexto." #: 06050000.xhp msgctxt "" "06050000.xhp\n" "hd_id3145273\n" "16\n" "help.text" msgid "Settings" msgstr "Definições" #: 06050000.xhp msgctxt "" "06050000.xhp\n" "par_id3153364\n" "17\n" "help.text" msgid "This section is used to define some of the settings used in the scenario display." msgstr "Esta secção é utilizada para especificar algumas definições utilizadas na exibição do cenário." #: 06050000.xhp msgctxt "" "06050000.xhp\n" "hd_id3145367\n" "18\n" "help.text" msgid "Display border" msgstr "Exibir contorno" #: 06050000.xhp msgctxt "" "06050000.xhp\n" "par_id3151073\n" "19\n" "help.text" msgid "Highlights the scenario in your table with a border. The color for the border is specified in the field to the right of this option. The border will have a title bar displaying the name of the last scenario. The button on the right of the scenario border offers you an overview of all the scenarios in this area, if several have been defined. You can choose any of the scenarios from this list without restrictions." msgstr "Destaca o cenário na tabela com um contorno. A cor do contorno é especificada no campo à direita desta opção. O contorno terá uma barra de título com o nome do último cenário. O botão à direita do contorno do cenário mostra o resumo de todos os cenários da área, caso tenham sido definidos vários. Pode escolher qualquer cenário desta lista, sem restrições." #: 06050000.xhp msgctxt "" "06050000.xhp\n" "hd_id3149582\n" "20\n" "help.text" msgid "Copy back" msgstr "Copiar novamente" #: 06050000.xhp msgctxt "" "06050000.xhp\n" "par_id3154942\n" "21\n" "help.text" msgid "Copies the values of cells that you change into the active scenario. If you do not select this option, the scenario is not changed when you change cell values. The behavior of the Copy back setting depends on the cell protection, the sheet protection, and the Prevent changes settings." msgstr "Copia os valores de células alteradas no cenário ativo. Se não selecionar esta opção, o cenário não é alterado quando alterar os valores das células. O comportamento da definição Copiar novamente depende da proteção da célula, da proteção da folha e das definições Impedir alterações." #: 06050000.xhp msgctxt "" "06050000.xhp\n" "hd_id3149402\n" "22\n" "help.text" msgid "Copy entire sheet" msgstr "Copiar folha completa" #: 06050000.xhp msgctxt "" "06050000.xhp\n" "par_id3146969\n" "23\n" "help.text" msgid "Copies the entire sheet into an additional scenario sheet. " msgstr "Copia a folha completa para uma folha de cenário adicional. " #: 06050000.xhp msgctxt "" "06050000.xhp\n" "par_idN1075A\n" "help.text" msgid "Prevent changes" msgstr "Impedir alterações" #: 06050000.xhp msgctxt "" "06050000.xhp\n" "par_idN1075E\n" "help.text" msgid "Prevents changes to the active scenario. The behavior of the Copy back setting depends on the cell protection, the sheet protection, and the Prevent changes settings." msgstr "Impede que sejam efetuadas alterações a um cenário ativo. O comportamento da definição Copiar novamente depende da proteção da célula, da proteção da folha e das definições Impedir alterações." #: 06050000.xhp msgctxt "" "06050000.xhp\n" "par_idN10778\n" "help.text" msgid "You can only change the scenario properties if the Prevent changes option is not selected and if the sheet is not protected." msgstr "Só poderá alterar as propriedades do cenário se a opção Impedir alterações não estiver selecionada e se a folha não estiver protegida." #: 06050000.xhp msgctxt "" "06050000.xhp\n" "par_idN10780\n" "help.text" msgid "You can only edit cell values if the Prevent changes option is selected, if the Copy back is option is not selected, and if the cells are not protected." msgstr "Só poderá editar valores de células se a opção Impedir alterações estiver selecionada, se a opção Copiar novamente não estiver selecionada, e se as células não estiverem protegidas." #: 06050000.xhp msgctxt "" "06050000.xhp\n" "par_idN1078C\n" "help.text" msgid "You can only change scenario cell values and write them back into the scenario if the Prevent changes option is not selected, if the Copy back option is selected, and if the cells are not protected." msgstr "Só poderá alterar os valores de células do cenário e voltar a gravá-los no cenário se a opção Impedir alterações não estiver selecionada, se a opção Copiar novamente estiver selecionada, e se as células não estiverem protegidas." #: 06060000.xhp msgctxt "" "06060000.xhp\n" "tit\n" "help.text" msgid "Protect Document" msgstr "Proteger documento" #: 06060000.xhp msgctxt "" "06060000.xhp\n" "hd_id3148946\n" "1\n" "help.text" msgid "Protect Document" msgstr "Proteger documento" #: 06060000.xhp msgctxt "" "06060000.xhp\n" "par_id3153362\n" "2\n" "help.text" msgid "The Protect Document command prevents changes from being made to cells in the sheets or to sheets in a document. As an option, you can define a password. If a password is defined, removal of the protection is only possible if the user enters the correct password." msgstr "O comando Proteger documento impede que sejam efetuadas alterações a células das folhas ou a folhas de um documento. Como opção, é possível definir uma palavra-passe. Se for definida uma palavra-passe, só será possível remover a proteção se o utilizador introduzir a palavra-passe correta." #: 06060000.xhp msgctxt "" "06060000.xhp\n" "hd_id3147228\n" "3\n" "help.text" msgid "Sheets" msgstr "Folhas" #: 06060000.xhp msgctxt "" "06060000.xhp\n" "hd_id3153768\n" "4\n" "help.text" msgid "Documents" msgstr "Documentos" #: 06060000.xhp msgctxt "" "06060000.xhp\n" "par_idN10622\n" "help.text" msgid "" msgstr "" #: 06060100.xhp msgctxt "" "06060100.xhp\n" "tit\n" "help.text" msgid "Protecting Sheet" msgstr "Proteger folha" #: 06060100.xhp msgctxt "" "06060100.xhp\n" "hd_id3153087\n" "1\n" "help.text" msgid "Protecting Sheet" msgstr "Proteger folha" #: 06060100.xhp msgctxt "" "06060100.xhp\n" "par_id3148664\n" "2\n" "help.text" msgid "Protects the cells in the current sheet from being modified. Choose Tools - Protect Document - Sheet to open the Protect Sheet dialog in which you then specify sheet protection with or without a password." msgstr "Protege as células na folha atual contra modificações. Escolha Ferramentas - Proteger documento - Folha para abrir a caixa de diálogo Proteger folha, onde é possível especificar uma proteção de folha com ou sem palavra-passe." #: 06060100.xhp msgctxt "" "06060100.xhp\n" "par_id3149664\n" "5\n" "help.text" msgid "To protect cells from further editing, the Protected check box must be checked on the Format - Cells - Cell Protection tab page or on the Format Cells context menu." msgstr "Para proteger células de alterações, tem que assinalar a caixa de verificação Protegida em Formatar - Células - Proteção de células ou no menu de contexto Formatar células." #: 06060100.xhp msgctxt "" "06060100.xhp\n" "par_id3154490\n" "8\n" "help.text" msgid "Unprotected cells or cell ranges can be set up on a protected sheet by using the Tools - Protect Document - Sheet and Format - Cells - Cell Protection menus:" msgstr "Pode configurar células ou intervalos de células sem proteção numa folha protegida utilizando os menus Ferramentas - Proteger documento - Folha e Formatar - Células - Proteção de células:" #: 06060100.xhp msgctxt "" "06060100.xhp\n" "par_id3149123\n" "16\n" "help.text" msgid "Select the cells that will be unprotected" msgstr "Selecione as células que ficarão sem proteção" #: 06060100.xhp msgctxt "" "06060100.xhp\n" "par_id3150329\n" "17\n" "help.text" msgid "Select Format - Cells - Cell Protection. Unmark the Protected box and click OK." msgstr "Selecione Formatar - Células - Proteção de células. Desmarque a caixa Protegida e clique em Aceitar." #: 06060100.xhp msgctxt "" "06060100.xhp\n" "par_id3156384\n" "18\n" "help.text" msgid "On the Tools - Protect Document - Sheet menu, activate protection for the sheet. Effective immediately, only the cell range you selected in step 1 can be edited." msgstr "No menu Ferramentas - Proteger documento - Folha, ative a proteção da folha. Esta ação torna-se efetiva imediatamente e apenas o intervalo de células que selecionou no passo 1 pode ser editado." #: 06060100.xhp msgctxt "" "06060100.xhp\n" "par_id3149566\n" "9\n" "help.text" msgid "To later change an unprotected area to a protected area, select the range. Next, on the Format - Cells - Cell Protection tab page, check the Protected box. Finally, choose the Tools - Protect Document - Sheet menu. The previously editable range is now protected." msgstr "Posteriormente, se quiser proteger uma área não protegida, selecione o intervalo. De seguida, no separador Formatar - Células - Proteção de células, marque a caixa Protegida. Por fim, escolha o menu Ferramentas - Proteger documento - Folha. O intervalo que não estava protegido fica abrangido pela proteção." #: 06060100.xhp msgctxt "" "06060100.xhp\n" "par_id3153964\n" "10\n" "help.text" msgid "Sheet protection also affects the context menu of the sheet tabs at the bottom of the screen. The Delete and Rename commands cannot be selected." msgstr "A proteção de folha também afeta o menu de contexto dos separadores de folha na parte inferior do ecrã. Os comandos Eliminar e Mudar nome não podem ser selecionados." #: 06060100.xhp msgctxt "" "06060100.xhp\n" "par_id3150301\n" "19\n" "help.text" msgid "If a sheet is protected, you will not be able to modify or delete any Cell Styles." msgstr "Se uma folha estiver protegida, não será possível modificar ou eliminar quaisquer Estilos de célula." #: 06060100.xhp msgctxt "" "06060100.xhp\n" "par_id3154656\n" "3\n" "help.text" msgid "A protected sheet or cell range can no longer be modified until this protection is disabled. To disable the protection, choose the Tools - Protect Document - Sheet command. If no password was set, the sheet protection is immediately disabled. If the sheet was password protected, the Remove Protection dialog opens, where you must enter the password." msgstr "Uma folha ou intervalo de células protegido não pode ser modificado até que a proteção seja desativada. Para desativar a proteção, escolha o comando Ferramentas - Proteger documento - Folha. Se a palavra-passe não estiver definida, a proteção da folha será imediatamente desativada. Se a folha estiver protegida com palavra-passe, é apresentada a caixa de diálogo Remover proteção, onde o utilizador deve introduzir a palavra-passe." #: 06060100.xhp msgctxt "" "06060100.xhp\n" "par_id3149815\n" "11\n" "help.text" msgid "Once saved, protected sheets can only be saved again by using the File - Save As command." msgstr "Uma vez guardadas, só é possível guardar de novo uma folha protegida utilizando o comando Ficheiro - Guardar como." #: 06060100.xhp msgctxt "" "06060100.xhp\n" "hd_id3150206\n" "4\n" "help.text" msgid "Password (optional)" msgstr "Palavra-passe (opcional)" #: 06060100.xhp msgctxt "" "06060100.xhp\n" "par_id3152990\n" "7\n" "help.text" msgid "Allows you to enter a password to protect the sheet from unauthorized changes." msgstr "Permite a definição de uma palavra-passe para proteger a folha contra modificações não autorizadas." #: 06060100.xhp msgctxt "" "06060100.xhp\n" "par_id3148700\n" "12\n" "help.text" msgid "Complete protection of your work can be achieved by combining both options on the Tools - Protect Document menu, including password protection. To prohibit opening the document altogether, in the Save dialog mark the Save with password box before you click the Save button." msgstr "Pode proteger totalmente o trabalho combinando as duas opções no menu Ferramentas - Proteger documento, incluindo a proteção com palavra-passe. Para impedir completamente a abertura do documento, na caixa de diálogo Guardar, marque a caixa Guardar com palavra-passe antes de clicar no botão Guardar." #: 06060200.xhp msgctxt "" "06060200.xhp\n" "tit\n" "help.text" msgid "Protecting document" msgstr "Proteger documento" #: 06060200.xhp msgctxt "" "06060200.xhp\n" "hd_id3150541\n" "1\n" "help.text" msgid "Protecting document" msgstr "Proteger documento" #: 06060200.xhp msgctxt "" "06060200.xhp\n" "par_id3145172\n" "2\n" "help.text" msgid "Protects the sheet structure of your document from modifications. It is impossible to insert, delete, rename, move or copy sheets. Open the Protect document dialog with Tools - Protect Document - Document. Optionally enter a password and click OK." msgstr "Protege a estrutura da folha do documento contra modificações. Passa a ser impossível inserir, eliminar, mudar o nome e mover ou copiar folhas. Abra a caixa de diálogoProteger documento, selecionando Ferramentas - Proteger documento - Documento. Opcionalmente, introduza a palavra-passe e clique em Aceitar." #: 06060200.xhp msgctxt "" "06060200.xhp\n" "par_id3153188\n" "6\n" "help.text" msgid "The structure of protected spreadsheet documents can be changed only if the Protect option is disabled. On the context menus for the spreadsheet tabs at the lower graphic border, only the menu item Select All Sheets can be activated. All other menu items are deactivated. To remove the protection, call up the command Tools - Protect Document - Document again. If no password is assigned, protection is immediately removed. If you were assigned a password, the Remove Spreadsheet Protection dialog appears, in which you must enter the password. Only then can you remove the check mark specifying that protection is active." msgstr "Só pode alterar a estrutura de folha de cálculo protegidas se a opção Proteger estiver inativa. Nos menus de contexto dos separadores de folhas de cálculo, na parte inferior da imagem, só o item de menu Selecionar todas as folhas pode ser ativado. Todos os outros itens de menu estão inativos. Para eliminar a proteção, invoque novamente o comando Ferramentas - Proteger documento - Documento. Se não estiver atribuída qualquer palavra-passe, a proteção é removida automaticamente. Se estiver atribuída uma palavra-passe, aparece a caixa de diálogo Remover a proteção da folha de cálculo, onde deve introduzir a palavra-passe. Só depois será possível desmarcar a caixa de verificação que especifica que a proteção está ativa." #: 06060200.xhp msgctxt "" "06060200.xhp\n" "par_id3145750\n" "7\n" "help.text" msgid "A protected document, once saved, can only be saved again with the File - Save As menu command." msgstr "Um documento protegido, uma vez guardado, apenas poderá ser guardado de novo utilizando o comando de menu Ficheiro - Guardar como." #: 06060200.xhp msgctxt "" "06060200.xhp\n" "hd_id3152596\n" "4\n" "help.text" msgid "Password (optional)" msgstr "Palavra-passe (opcional)" #: 06060200.xhp msgctxt "" "06060200.xhp\n" "par_id3155412\n" "5\n" "help.text" msgid "You can create a password to protect your document against unauthorized or accidental modifications." msgstr "É possível criar uma palavra-passe para proteger o documento contra modificações acidentais ou não autorizadas." #: 06060200.xhp msgctxt "" "06060200.xhp\n" "par_id3150717\n" "9\n" "help.text" msgid "You can completely protect your work by combining both options from Tools - Protect Document, including password entry. If you want to prevent the document from being opened by other users, select Save With Password and click the Save button. The Enter Password dialog appears. Consider carefully when choosing a password; if you forget it after you close a document you will be unable to access the document." msgstr "É possível proteger completamente o seu trabalho combinando as duas opções em Ferramentas - Proteger documento, incluindo a definição de palavra-passe. Se pretender impedir que o documento seja aberto por outros utilizadores, selecione Guardar com palavra-passe e clique no botão Guardar. É apresentada a caixa de diálogo Introduzir palavra-passe. Tenha cuidado ao escolher uma palavra-passe; se a esquecer depois de fechar um documento, não será possível aceder ao documento." #: 06070000.xhp msgctxt "" "06070000.xhp\n" "tit\n" "help.text" msgid "AutoCalculate" msgstr "Cálculo automático" #: 06070000.xhp msgctxt "" "06070000.xhp\n" "bm_id3145673\n" "help.text" msgid "calculating; auto calculating sheetsrecalculating;auto calculating sheetsAutoCalculate function in sheetscorrecting sheets automaticallyformulas;AutoCalculate functioncell contents;AutoCalculate function" msgstr "calcular; calcular folhas automaticamenterecalcular;calcular folhas automaticamenteCalcular automaticamente em folhas (função)corrigir folhas automaticamentefórmulas;função Calcular automaticamenteconteúdo de células;função Calcular automaticamente" #: 06070000.xhp msgctxt "" "06070000.xhp\n" "hd_id3145673\n" "1\n" "help.text" msgid "AutoCalculate" msgstr "Cálculo automático" #: 06070000.xhp msgctxt "" "06070000.xhp\n" "par_id3148798\n" "2\n" "help.text" msgid "Automatically recalculates all formulas in the document." msgstr "Recalcula automaticamente todas as fórmulas no documento. " #: 06070000.xhp msgctxt "" "06070000.xhp\n" "par_id3145173\n" "3\n" "help.text" msgid "All cells are recalculated after a sheet cell has been modified. Any charts in the sheet will also be refreshed." msgstr "Todas as células são recalculadas sempre que uma célula da folha é modificada. Os gráficos existentes na folha também são atualizados." #: 06080000.xhp msgctxt "" "06080000.xhp\n" "tit\n" "help.text" msgid "Recalculate" msgstr "Recalcular" #: 06080000.xhp msgctxt "" "06080000.xhp\n" "bm_id3157909\n" "help.text" msgid "recalculating;all formulas in sheetsformulas; recalculating manuallycell contents; recalculating" msgstr "recalcular;todas as fórmulas nas folhasfórmulas; recalcular manualmenteconteúdo da célula; recalcular" #: 06080000.xhp msgctxt "" "06080000.xhp\n" "hd_id3157909\n" "1\n" "help.text" msgid "Recalculate" msgstr "Recalcular" #: 06080000.xhp msgctxt "" "06080000.xhp\n" "par_id3154758\n" "2\n" "help.text" msgid "Recalculates all changed formulas. If AutoCalculate is enabled, the Recalculate command applies only to formulas like RAND or NOW." msgstr "Recalcula todas as fórmulas alteradas. Se o Cálculo Automático estiver ativo, o comando Recalcular só é aplicável a fórmulas como ALEATÓRIO ou AGORA." #: 06080000.xhp msgctxt "" "06080000.xhp\n" "par_id315475899\n" "help.text" msgid "Press F9 to recalculate. Press Shift+CommandCtrl+F9 to recalculate all formulas in the document." msgstr "Prima F9 para recalcular. Prima Shift+ComandoCtrl+F9 para recalcular todas as fórmulas no documento." #: 06080000.xhp msgctxt "" "06080000.xhp\n" "par_id3150793\n" "5\n" "help.text" msgid "After the document has been recalculated, the display is refreshed. All charts are also refreshed." msgstr "Depois de recalcular o documento, a exibição é atualizada. Todos os gráficos são atualizados." #: 06080000.xhp msgctxt "" "06080000.xhp\n" "par_id315475855\n" "help.text" msgid "The Add-In functions like RANDBETWEEN currently cannot respond to the Recalculate command or F9. Press Shift+CommandCtrl+F9 to recalculate all formulas, including the Add-In functions." msgstr "Algumas funções adicionais, tais como ALEATÓRIOENTRE, não respondem atualmente ao comando Recalcular ou F9. Prima Shift+ComandoCtrl+F9 para recalcular todas as fórmulas, incluindo as funções de add-in." #: 06130000.xhp msgctxt "" "06130000.xhp\n" "tit\n" "help.text" msgid "AutoInput" msgstr "Preenchimento automático" #: 06130000.xhp msgctxt "" "06130000.xhp\n" "bm_id2486037\n" "help.text" msgid "entering entries with AutoInput functioncapital letters;AutoInput function" msgstr "introduzir entradas com a função Preenchimento automáticomaiúsculas;função Preenchimento automático" #: 06130000.xhp msgctxt "" "06130000.xhp\n" "hd_id3148492\n" "1\n" "help.text" msgid "AutoInput" msgstr "Preenchimento automático" #: 06130000.xhp msgctxt "" "06130000.xhp\n" "par_id3150793\n" "2\n" "help.text" msgid "Switches the AutoInput function on and off, which automatically completes entries, based on other entries in the same column. The column is scanned up to a maximum of 2000 cells or 200 different strings." msgstr "Ativa ou desativa o Preenchimento automático, que preenche automaticamente as entradas com base noutras entradas da mesma coluna. A coluna é analisada até um máximo de 2000 células ou 200 cadeias diferentes." #: 06130000.xhp msgctxt "" "06130000.xhp\n" "par_id3156422\n" "8\n" "help.text" msgid "The completion text is highlighted." msgstr "A sugestão de conclusão do texto é realçada." #: 06130000.xhp msgctxt "" "06130000.xhp\n" "par_idN1065D\n" "help.text" msgid "To accept the completion, press Enter or a cursor key." msgstr "Para aceitar a conclusão, prima a tecla Enter ou uma tecla do cursor." #: 06130000.xhp msgctxt "" "06130000.xhp\n" "par_idN10665\n" "help.text" msgid "To append text or to edit the completion, press F2." msgstr "Para anexar texto ou editar a conclusão, prima a tecla F2." #: 06130000.xhp msgctxt "" "06130000.xhp\n" "par_idN1066D\n" "help.text" msgid "To view more completions, press CommandCtrl+Tab to scroll forward, or CommandCtrl+Shift+Tab to scroll backward." msgstr "Para ver mais conclusões, prima ComandoCtrl+Tab para avançar ou ComandoCtrl+Shift+Tab para recuar." #: 06130000.xhp msgctxt "" "06130000.xhp\n" "par_idN10679\n" "help.text" msgid "To see a list of all available AutoInput text items for the current column, press OptionAlt+Down Arrow." msgstr "Para ver a lista de todos os itens de preenchimento automático para a coluna atual, prima OpçãoAlt+Seta para baixo." #: 06130000.xhp msgctxt "" "06130000.xhp\n" "par_id3150439\n" "3\n" "help.text" msgid "When typing formulas using characters that match previous entries, a Help tip will appear listing the last ten functions used from Function Wizard, from all defined range names, from all database range names, and from the content of all label ranges." msgstr "Ao introduzir fórmulas utilizando caracteres que correspondam a entradas anteriores, será apresentada uma dica com uma lista das últimas dez funções utilizadas no Assistente de funções, de todos os nomes de intervalos definidos, de todos os nomes de intervalos de bases de dados, e do conteúdo de todos os intervalos de etiquetas." #: 06130000.xhp msgctxt "" "06130000.xhp\n" "par_id3153363\n" "5\n" "help.text" msgid "AutoInput is case-sensitive. If, for example, you have written \"Total\" in a cell, you cannot enter \"total\" in another cell of the same column without first deactivating AutoInput." msgstr "O preenchimento automático diferencia maiúsculas de minúsculas. Se, por exemplo, tiver escrito \"Total\" numa célula, não poderá introduzir \"total\" noutra célula da mesma coluna sem desativar o preenchimento automático." #: 06990000.xhp msgctxt "" "06990000.xhp\n" "tit\n" "help.text" msgid "Cell Contents" msgstr "Conteúdo da célula" #: 06990000.xhp msgctxt "" "06990000.xhp\n" "hd_id3153087\n" "1\n" "help.text" msgid "Cell Contents" msgstr "Conteúdo das célula" #: 06990000.xhp msgctxt "" "06990000.xhp\n" "par_id3145674\n" "2\n" "help.text" msgid "Opens a submenu with commands to calculate tables and activate AutoInput." msgstr "Abre um submenu com comandos para calcular tabelas e ativar o preenchimento automático." #: 07080000.xhp msgctxt "" "07080000.xhp\n" "tit\n" "help.text" msgid "Split" msgstr "Dividir" #: 07080000.xhp msgctxt "" "07080000.xhp\n" "hd_id3163800\n" "1\n" "help.text" msgid "Split" msgstr "Dividir" #: 07080000.xhp msgctxt "" "07080000.xhp\n" "par_id3150084\n" "2\n" "help.text" msgid "Divides the current window at the top left corner of the active cell." msgstr "Divide a janela atual no canto superior esquerdo da célula ativa." #: 07080000.xhp msgctxt "" "07080000.xhp\n" "par_id3154910\n" "3\n" "help.text" msgid "You can also use the mouse to split the window horizontally or vertically. To do this, drag the thick black line located directly above the vertical scrollbar or directly to the right of the horizontal scrollbar into the window. A thick black line will show where the window is split." msgstr "Também pode utilizar o rato para dividir a janela na horizontal ou na vertical. Para tal, arraste a linha existente acima da barra de deslocação vertical ou à direita da barra de deslocação horizontal para dentro da janela. A linha passa a indicar a divisão da janela." #: 07080000.xhp msgctxt "" "07080000.xhp\n" "par_id3149263\n" "4\n" "help.text" msgid "A split window has its own scrollbars in each partial section; by contrast, fixed window sections are not scrollable." msgstr "Uma janela dividida possui barras de deslocação para cada secção parcial e as secções de janela fixas não podem ser deslocadas." #: 07090000.xhp msgctxt "" "07090000.xhp\n" "tit\n" "help.text" msgid "Freeze" msgstr "Fixar" #: 07090000.xhp msgctxt "" "07090000.xhp\n" "hd_id3150517\n" "1\n" "help.text" msgid "Freeze" msgstr "Fixar" #: 07090000.xhp msgctxt "" "07090000.xhp\n" "par_id3156289\n" "2\n" "help.text" msgid "Divides the sheet at the top left corner of the active cell and the area to the top left is no longer scrollable." msgstr "Divide a folha no campo superior esquerdo da célula ativa, não permitindo a deslocação da área superior. " #: 12010000.xhp msgctxt "" "12010000.xhp\n" "tit\n" "help.text" msgid "Define Database Range" msgstr "Definir intervalo de base de dados" #: 12010000.xhp msgctxt "" "12010000.xhp\n" "hd_id3157909\n" "1\n" "help.text" msgid "Define Database Range" msgstr "Definir intervalo de base de dados" #: 12010000.xhp msgctxt "" "12010000.xhp\n" "par_id3155922\n" "2\n" "help.text" msgid "Defines a database range based on the selected cells in your sheet." msgstr "Define um intervalo de base de dados com base nas células selecionadas na folha." #: 12010000.xhp msgctxt "" "12010000.xhp\n" "par_id3149456\n" "5\n" "help.text" msgid "You can only select a rectangular cell range." msgstr "Só é possível selecionar um intervalo de células retangular." #: 12010000.xhp msgctxt "" "12010000.xhp\n" "hd_id3156422\n" "3\n" "help.text" msgid "Name" msgstr "Nome" #: 12010000.xhp msgctxt "" "12010000.xhp\n" "par_id3150770\n" "4\n" "help.text" msgid "Enter a name for the database range that you want to define, or select an existing name from the list." msgstr "Introduza um nome para o intervalo de base de dados que pretende definir, ou selecione um nome existente a partir da lista." #: 12010000.xhp msgctxt "" "12010000.xhp\n" "hd_id3147228\n" "6\n" "help.text" msgid "Range" msgstr "Intervalo" #: 12010000.xhp msgctxt "" "12010000.xhp\n" "par_id3150441\n" "7\n" "help.text" msgid "Displays the selected cell range." msgstr "Mostra o intervalo de células selecionado." #: 12010000.xhp msgctxt "" "12010000.xhp\n" "hd_id3153188\n" "10\n" "help.text" msgid "Add/Modify" msgstr "Adicionar/Modificar" #: 12010000.xhp msgctxt "" "12010000.xhp\n" "par_id3153726\n" "11\n" "help.text" msgid "Adds the selected cell range to the database range list, or modifies an existing database range." msgstr "Adiciona o intervalo de células selecionado à lista de intervalos de base de dados, ou modifica um intervalo de base de dados existente." #: 12010000.xhp msgctxt "" "12010000.xhp\n" "hd_id3150010\n" "12\n" "help.text" msgid "More >>" msgstr "Mais>>" #: 12010000.xhp msgctxt "" "12010000.xhp\n" "par_id3153144\n" "13\n" "help.text" msgid "Shows additional options." msgstr "Mostra mais opções." #: 12010100.xhp msgctxt "" "12010100.xhp\n" "tit\n" "help.text" msgid "Options" msgstr "Opções" #: 12010100.xhp msgctxt "" "12010100.xhp\n" "hd_id3154760\n" "1\n" "help.text" msgid "Options" msgstr "Opções" #: 12010100.xhp msgctxt "" "12010100.xhp\n" "hd_id3153379\n" "3\n" "help.text" msgid "Contains column labels" msgstr "Contém títulos das colunas" #: 12010100.xhp msgctxt "" "12010100.xhp\n" "par_id3148798\n" "4\n" "help.text" msgid "Selected cell ranges contains labels." msgstr "Os intervalos de células selecionados contêm etiquetas." #: 12010100.xhp msgctxt "" "12010100.xhp\n" "hd_id3153970\n" "5\n" "help.text" msgid "Insert or delete cells" msgstr "Inserir/eliminar células" #: 12010100.xhp msgctxt "" "12010100.xhp\n" "par_id3154684\n" "6\n" "help.text" msgid "Automatically inserts new rows and columns into the database range in your document when new records are added to the database. To manually update the database range, choose Data - Refresh Range." msgstr "Insere automaticamente novas linhas e colunas no intervalo de base de dados no documento ao adicionar novos registos à base de dados. Para atualizar manualmente o intervalo de base de dados, escolha Dados - Atualizar intervalo." #: 12010100.xhp msgctxt "" "12010100.xhp\n" "hd_id3153768\n" "7\n" "help.text" msgid "Keep formatting" msgstr "Manter formatação" #: 12010100.xhp msgctxt "" "12010100.xhp\n" "par_id3147435\n" "8\n" "help.text" msgid "Applies the existing cell format of headers and first data row to the whole database range." msgstr "Aplica o formato de célula existente de cabeçalhos e da primeira linha de dados em todo o intervalo de base de dados." #: 12010100.xhp msgctxt "" "12010100.xhp\n" "hd_id3155856\n" "9\n" "help.text" msgid "Don't save imported data" msgstr "Não guardar dados importados" #: 12010100.xhp msgctxt "" "12010100.xhp\n" "par_id3153363\n" "10\n" "help.text" msgid "Only saves a reference to the database, and not the contents of the cells." msgstr "Guarda apenas uma referência à base de dados e não o conteúdo das células." #: 12010100.xhp msgctxt "" "12010100.xhp\n" "hd_id3147428\n" "11\n" "help.text" msgid "Source:" msgstr "Origem:" #: 12010100.xhp msgctxt "" "12010100.xhp\n" "par_id3148576\n" "12\n" "help.text" msgid "Displays information about the current database source and any existing operators." msgstr "Mostra as informações sobre a origem da base de dados atual e todos os operadores existentes." #: 12010100.xhp msgctxt "" "12010100.xhp\n" "hd_id3146976\n" "13\n" "help.text" msgid "More <<" msgstr "Mais <<" #: 12010100.xhp msgctxt "" "12010100.xhp\n" "par_id3149664\n" "14\n" "help.text" msgid "Hides the additional options." msgstr "Oculta as opções adicionais." #: 12020000.xhp msgctxt "" "12020000.xhp\n" "tit\n" "help.text" msgid "Select Database Range" msgstr "Selecionar intervalo de Base de Dados" #: 12020000.xhp msgctxt "" "12020000.xhp\n" "bm_id3145068\n" "help.text" msgid "databases; selecting (Calc)" msgstr "bases de dados; selecionar (Calc)" #: 12020000.xhp msgctxt "" "12020000.xhp\n" "hd_id3145068\n" "1\n" "help.text" msgid "Select Database Range" msgstr "Selecionar intervalo de Base de Dados" #: 12020000.xhp msgctxt "" "12020000.xhp\n" "par_id3149655\n" "2\n" "help.text" msgid "Selects a database range that you defined under Data - Define Range." msgstr "Seleciona um intervalo de base de dados definido em Dados - Definir Intervalo." #: 12020000.xhp msgctxt "" "12020000.xhp\n" "hd_id3153192\n" "3\n" "help.text" msgid "Ranges" msgstr "Intervalos" #: 12020000.xhp msgctxt "" "12020000.xhp\n" "par_id3154684\n" "4\n" "help.text" msgid "Lists the available database ranges. To select a database range, click its name, and then click OK." msgstr "Mostra uma lista dos intervalos de base de dados disponíveis. Para selecionar um intervalo de base de dados, clique no nome e, em seguida, clique em Aceitar." #: 12030000.xhp msgctxt "" "12030000.xhp\n" "tit\n" "help.text" msgid "Sort" msgstr "Ordenar" #: 12030000.xhp msgctxt "" "12030000.xhp\n" "hd_id3150275\n" "1\n" "help.text" msgid "Sort" msgstr "Ordenar" #: 12030000.xhp msgctxt "" "12030000.xhp\n" "par_id3155922\n" "2\n" "help.text" msgid "Sorts the selected rows according to the conditions that you specify. $[officename] automatically recognizes and selects database ranges." msgstr "Ordena as linhas selecionadas de acordo com as condições especificadas. $[officename] reconhece e seleciona automaticamente intervalos de base de dados." #: 12030000.xhp msgctxt "" "12030000.xhp\n" "par_id3147428\n" "4\n" "help.text" msgid "You cannot sort data if the Record changes options is enabled." msgstr "Não pode ordenar os dados se a opção Registar alterações estiver ativa." #: 12030100.xhp msgctxt "" "12030100.xhp\n" "tit\n" "help.text" msgid "Sort Criteria" msgstr "Critérios de ordenação" #: 12030100.xhp msgctxt "" "12030100.xhp\n" "bm_id3152350\n" "help.text" msgid "sorting; sort criteria for database ranges" msgstr "ordenar; critérios de ordenação para intervalos de base de dados" #: 12030100.xhp msgctxt "" "12030100.xhp\n" "hd_id3152350\n" "1\n" "help.text" msgid "Sort Criteria" msgstr "Critérios de ordenação" #: 12030100.xhp msgctxt "" "12030100.xhp\n" "par_id3151385\n" "2\n" "help.text" msgid "Specify the sorting options for the selected range." msgstr "Especifique as opções de ordenação para o intervalo selecionado." #: 12030100.xhp msgctxt "" "12030100.xhp\n" "par_id3152462\n" "24\n" "help.text" msgid "Ensure that you include any row and column titles in the selection." msgstr "Certifique-se de que inclui títulos de linhas e colunas na seleção." #: 12030100.xhp msgctxt "" "12030100.xhp\n" "hd_id3147428\n" "3\n" "help.text" msgid "Sort by" msgstr "Ordenar por" #: 12030100.xhp msgctxt "" "12030100.xhp\n" "par_id3155854\n" "4\n" "help.text" msgid "Select the column that you want to use as the primary sort key." msgstr "Selecione a coluna que pretende usar como a chave de ordenação primária." #: 12030100.xhp msgctxt "" "12030100.xhp\n" "hd_id3146121\n" "5\n" "help.text" msgid "Ascending" msgstr "Ascendente" #: 12030100.xhp msgctxt "" "12030100.xhp\n" "par_id3148645\n" "6\n" "help.text" msgid "Sorts the selection from the lowest value to the highest value. The sorting rules are given by the locale. You can define the sort rules on Data - Sort - Options. You define the default on %PRODUCTNAME - PreferencesTools - Options - Language Settings - Languages." msgstr "Ordena a seleção desde o valor mais baixo para o valor mais alto. As regras de ordenação são definidas pela configuração regional. Pode configurar as regras de ordenação em Dados - Ordenar - Opções. Pode definir os valores padrão em %PRODUCTNAME - PreferênciasFerramentas - Opções - Definições de idioma - Idiomas." #: 12030100.xhp msgctxt "" "12030100.xhp\n" "hd_id3155411\n" "7\n" "help.text" msgid "Descending" msgstr "Descendente" #: 12030100.xhp msgctxt "" "12030100.xhp\n" "par_id3151075\n" "8\n" "help.text" msgid "Sorts the selection from the highest value to the lowest value. You can define the sort rules on Data - Sort - Options. You define the default on %PRODUCTNAME - PreferencesTools - Options - Language Settings - Languages." msgstr "Ordena a seleção desde o valor mais alto para o valor mais baixo. As regras de ordenação são definidas pela configuração regional. Pode configurar as regras de ordenação em Dados - Ordenar - Opções. Pode definir os valores padrão em %PRODUCTNAME - PreferênciasFerramentas - Opções - Definições de idioma - Idiomas." #: 12030100.xhp msgctxt "" "12030100.xhp\n" "hd_id3154492\n" "9\n" "help.text" msgid "Then by" msgstr "Em seguida por" #: 12030100.xhp msgctxt "" "12030100.xhp\n" "par_id3156283\n" "10\n" "help.text" msgid "Select the column that you want to use as the secondary sort key." msgstr "Selecione a coluna que deve ser utilizada com chave de ordenação secundária." #: 12030100.xhp msgctxt "" "12030100.xhp\n" "hd_id3149413\n" "11\n" "help.text" msgid "Ascending" msgstr "Ascendente" #: 12030100.xhp msgctxt "" "12030100.xhp\n" "par_id3154018\n" "12\n" "help.text" msgid "Sorts the selection from the lowest value to the highest value. You can define the sort rules on Data - Sort - Options. You define the default on %PRODUCTNAME - PreferencesTools - Options - Language settings - Languages." msgstr "Ordena a seleção desde o valor mais baixo até ao valor mais alto. Pode configurar as regras de ordenação em Dados - Ordenar - Opções. Pode definir os valores padrão em %PRODUCTNAME - PreferênciasFerramentas - Opções - Definições de idioma - Idiomas." #: 12030100.xhp msgctxt "" "12030100.xhp\n" "hd_id3146972\n" "13\n" "help.text" msgid "Descending" msgstr "Descendente" #: 12030100.xhp msgctxt "" "12030100.xhp\n" "par_id3145640\n" "14\n" "help.text" msgid "Sorts the selection from the highest value to the lowest value. You can define the sort rules on Data - Sort - Options. You define the default on %PRODUCTNAME - PreferencesTools - Options - Language settings - Languages." msgstr "Ordena a seleção desde o valor mais alto até ao valor mais baixo. Pode configurar as regras de ordenação em Dados - Ordenar - Opções. Pode definir os valores padrão em %PRODUCTNAME - PreferênciasFerramentas - Opções - Definições de idioma - Idiomas." #: 12030100.xhp msgctxt "" "12030100.xhp\n" "hd_id3150300\n" "21\n" "help.text" msgid "Sort Ascending/Descending" msgstr "Ordenação ascendente/descendente" #: 12030100.xhp msgctxt "" "12030100.xhp\n" "par_id3158212\n" "22\n" "help.text" msgid "Sorts the selection from the highest to the lowest value, or from the lowest to the highest value. Number fields are sorted by size and text fields by the order of the characters. You can define the sort rules on Data - Sort - Options. You define the default on %PRODUCTNAME - PreferencesTools - Options - Language settings - Languages." msgstr "Ordena a seleção desde o valor mais alto até valor mais baixo, ou do valor mais baixo até ao mais alto. Os campos numéricos são ordenados por tamanho e os campos de texto pela ordem dos caracteres. Pode definir as regras de ordenação em Dados - Ordenar - Opções. Pode escolher o padrão em %PRODUCTNAME - PreferênciasFerramentas - Opções - Definições de idioma - Idiomas." #: 12030100.xhp msgctxt "" "12030100.xhp\n" "par_id3159236\n" "25\n" "help.text" msgid "Icons on the Standard toolbar" msgstr "Ícones na barra de ferramentas Padrão" #: 12030200.xhp msgctxt "" "12030200.xhp\n" "tit\n" "help.text" msgid "Options" msgstr "Opções" #: 12030200.xhp msgctxt "" "12030200.xhp\n" "bm_id3147228\n" "help.text" msgid "sorting; options for database rangessorting;Asian languagesAsian languages;sortingphonebook sorting rulesnatural sort algorithm" msgstr "ordenação; opções para intervalos de base de dadosordenação;Idiomas asiáticosIdiomas asiáticos;ordenaçãoregras de ordenação da agenda telefónicaalgoritmo de ordem natural" #: 12030200.xhp msgctxt "" "12030200.xhp\n" "hd_id3147228\n" "1\n" "help.text" msgid " Options" msgstr "Opções" #: 12030200.xhp msgctxt "" "12030200.xhp\n" "par_id3153770\n" "2\n" "help.text" msgid " Sets additional sorting options." msgstr " Define as opções adicionais de ordenação." #: 12030200.xhp msgctxt "" "12030200.xhp\n" "hd_id3146976\n" "3\n" "help.text" msgid "Case Sensitivity" msgstr "Maiúsculas e minúsculas" #: 12030200.xhp msgctxt "" "12030200.xhp\n" "par_id3153091\n" "4\n" "help.text" msgid " Sorts first by uppercase letters and then by lowercase letters. For Asian languages, special handling applies." msgstr " Ordena primeiro por letras maiúsculas e, em seguida, por letras minúsculas. Para idiomas asiáticos, aplica-se um tratamento especial." #: 12030200.xhp msgctxt "" "12030200.xhp\n" "par_idN10637\n" "help.text" msgid "Note for Asian languages: Check Case Sensitivity to apply multi-level collation. With multi-level collation, entries are first compared in their primitive forms with their cases and diacritics ignored. If they evaluate as the same, their diacritics are taken into account for the second-level comparison. If they still evaluate as the same, their cases, character widths, and Japanese Kana difference are considered for the third-level comparison." msgstr "Nota para idiomas asiáticos: marque Distinção entre maiúsculas e minúsculas para aplicar o agrupamento de níveis múltiplos. Com o agrupamento de níveis múltiplos, as entradas são primeiro comparadas nas formas maiúsculas e minúsculas e a diacrítica é ignorada. Se corresponderem ao mesmo, as diacríticas são tidas em consideração para a comparação de segundo nível. Se continuarem a corresponder ao mesmo, as diferenças de maiúsculas e minúsculas, largura dos caracteres e Kana japonês são consideradas para a comparação de terceiro nível." #: 12030200.xhp msgctxt "" "12030200.xhp\n" "hd_id3155856\n" "5\n" "help.text" msgid "Range contains column/row labels" msgstr "O intervalo contém cabeçalhos de colunas/linhas" #: 12030200.xhp msgctxt "" "12030200.xhp\n" "par_id3154014\n" "6\n" "help.text" msgid " Omits the first row or the first column in the selection from the sort. The Direction setting at the bottom of the dialog defines the name and function of this check box." msgstr "Omite a primeira linha ou a primeira coluna da seleção a partir da ordenação. A opção Direção na parte inferior da caixa de diálogo define o nome e função desta caixa de verificação." #: 12030200.xhp msgctxt "" "12030200.xhp\n" "hd_id3147436\n" "7\n" "help.text" msgid "Include formats" msgstr "Incluir formatos" #: 12030200.xhp msgctxt "" "12030200.xhp\n" "par_id3149377\n" "8\n" "help.text" msgid " Preserves the current cell formatting." msgstr " Mantém a formatação de células atual." #: 12030200.xhp msgctxt "" "12030200.xhp\n" "hd_id3147438\n" "help.text" msgid "Enable natural sort" msgstr "Ativar ordenação natural" #: 12030200.xhp msgctxt "" "12030200.xhp\n" "par_id3149378\n" "help.text" msgid "Natural sort is a sort algorithm that sorts string-prefixed numbers based on the value of the numerical element in each sorted number, instead of the traditional way of sorting them as ordinary strings. For instance, let's assume you have a series of values such as, A1, A2, A3, A4, A5, A6, ..., A19, A20, A21. When you put these values into a range of cells and run the sort, it will become A1, A11, A12, A13, ..., A19, A2, A20, A21, A3, A4, A5, ..., A9. While this sorting behavior may make sense to those who understand the underlying sorting mechanism, to the rest of the population it seems completely bizarre, if not outright inconvenient. With the natural sort feature enabled, values such as the ones in the above example get sorted \"properly\", which improves the convenience of sorting operations in general." msgstr "A ordenação natural é um algoritmo que ordena números prefixados com cadeias, baseados no valor do elemento numérico em cada número ordenado, em vez da forma tradicional de classificá-los como cadeias comuns. Por exemplo, suponha que tem uma série de valores como A1, A2, A3, A4, A5, A6, ..., A19, A20, A21. Ao colocar esses valores num intervalo de células e executar a ordenação, ele irá se transformar em A1, A11, A12, A13, ..., A19, A2, A20, A21, A3, A4, A5, ..., A9. Embora este comportamento de ordenação possa fazer sentido para aqueles que entendem o mecanismo de ordenação subjacente, para o resto das pessoas parece completamente estranho, se não mesmo inconveniente. Com a função da ordenação natural ativa, os valores como os do exemplo acima irão ser ordenados \"corretamente\", o que melhora a conveniência das operações de ordenação em geral." #: 12030200.xhp msgctxt "" "12030200.xhp\n" "hd_id3153878\n" "10\n" "help.text" msgid "Copy sort results to:" msgstr "Copiar resultados para:" #: 12030200.xhp msgctxt "" "12030200.xhp\n" "par_id3156286\n" "11\n" "help.text" msgid " Copies the sorted list to the cell range that you specify." msgstr " Copia a lista ordenada para o intervalo de células especificado." #: 12030200.xhp msgctxt "" "12030200.xhp\n" "hd_id3153418\n" "12\n" "help.text" msgid "Sort results" msgstr "Ordenar resultados" #: 12030200.xhp msgctxt "" "12030200.xhp\n" "par_id3155602\n" "13\n" "help.text" msgid " Select a named cell range where you want to display the sorted list, or enter a cell range in the input box." msgstr " Selecione um intervalo de células específico, no qual pretende mostrar a lista ordenada ou introduza um intervalo de células na caixa de entrada." #: 12030200.xhp msgctxt "" "12030200.xhp\n" "hd_id3153707\n" "14\n" "help.text" msgid "Sort results" msgstr "Ordenar resultados" #: 12030200.xhp msgctxt "" "12030200.xhp\n" "par_id3145642\n" "15\n" "help.text" msgid " Enter the cell range where you want to display the sorted list, or select a named range from the list." msgstr "Introduza o intervalo de células no qual pretende exibir a lista ordenada ou selecione um intervalo específico a partir da lista." #: 12030200.xhp msgctxt "" "12030200.xhp\n" "hd_id3155445\n" "16\n" "help.text" msgid "Custom sort order" msgstr "Ordenação personalizada" #: 12030200.xhp msgctxt "" "12030200.xhp\n" "par_id3156385\n" "17\n" "help.text" msgid " Click here and then select the custom sort order that you want." msgstr " Clique neste local e, em seguida, selecione a ordenação pretendida." #: 12030200.xhp msgctxt "" "12030200.xhp\n" "hd_id3154704\n" "18\n" "help.text" msgid "Custom sort order" msgstr "Ordenação personalizada" #: 12030200.xhp msgctxt "" "12030200.xhp\n" "par_id3155962\n" "19\n" "help.text" msgid " Select the custom sort order that you want to apply. To define a custom sort order, choose %PRODUCTNAME - PreferencesTools - Options - %PRODUCTNAME Calc - Sort Lists ." msgstr " Selecione a ordenação a aplicar. Para uma ordenação personalizada, escolha %PRODUCTNAME - PreferênciasFerramentas - Opções - %PRODUCTNAME Calc - Listas de ordenação." #: 12030200.xhp msgctxt "" "12030200.xhp\n" "hd_id3149257\n" "28\n" "help.text" msgid "Language" msgstr "Idioma" #: 12030200.xhp msgctxt "" "12030200.xhp\n" "hd_id3147004\n" "29\n" "help.text" msgid "Language" msgstr "Idioma" #: 12030200.xhp msgctxt "" "12030200.xhp\n" "par_id3150787\n" "32\n" "help.text" msgid " Select the language for the sorting rules." msgstr " Selecione o idioma para as regras de ordenação." #: 12030200.xhp msgctxt "" "12030200.xhp\n" "hd_id3150344\n" "30\n" "help.text" msgid "Options" msgstr "Opções" #: 12030200.xhp msgctxt "" "12030200.xhp\n" "par_id3155113\n" "33\n" "help.text" msgid " Select a sorting option for the language. For example, select the \"phonebook\" option for German to include the umlaut special character in the sorting." msgstr " Selecione uma opção de ordenação para o idioma. Por exemplo, selecione a opção \"lista telefónica\" para o alemão de forma a incluir o carácter especial trema na ordenação." #: 12030200.xhp msgctxt "" "12030200.xhp\n" "hd_id3152580\n" "20\n" "help.text" msgid "Direction" msgstr "Direção" #: 12030200.xhp msgctxt "" "12030200.xhp\n" "hd_id3154201\n" "22\n" "help.text" msgid "Top to Bottom (Sort Rows)" msgstr "De cima para baixo (ordenar linhas)" #: 12030200.xhp msgctxt "" "12030200.xhp\n" "par_id3166430\n" "23\n" "help.text" msgid " Sorts rows by the values in the active columns of the selected range." msgstr " Ordena as linhas pelos valores nas colunas ativas do intervalo selecionado." #: 12030200.xhp msgctxt "" "12030200.xhp\n" "hd_id3145588\n" "24\n" "help.text" msgid "Left to Right (Sort Columns)" msgstr "Da esquerda para a direita (ordenar colunas)" #: 12030200.xhp msgctxt "" "12030200.xhp\n" "par_id3154370\n" "25\n" "help.text" msgid " Sorts columns by the values in the active rows of the selected range." msgstr " Ordena as colunas pelos valores nas linhas ativas do intervalo selecionado." #: 12030200.xhp msgctxt "" "12030200.xhp\n" "hd_id3156290\n" "26\n" "help.text" msgid "Data area" msgstr "Área de dados" #: 12030200.xhp msgctxt "" "12030200.xhp\n" "par_id3156446\n" "27\n" "help.text" msgid "Displays the cell range that you want to sort." msgstr "Mostra o intervalo de células que pretende ordenar." #: 12040000.xhp msgctxt "" "12040000.xhp\n" "tit\n" "help.text" msgid "Filter" msgstr "Filtro" #: 12040000.xhp msgctxt "" "12040000.xhp\n" "hd_id3150767\n" "1\n" "help.text" msgid "Filter" msgstr "Filtro" #: 12040000.xhp msgctxt "" "12040000.xhp\n" "par_id3155131\n" "2\n" "help.text" msgid "Shows commands to filter your data." msgstr "Mostra comandos para filtrar dados." #: 12040000.xhp msgctxt "" "12040000.xhp\n" "par_id3146119\n" "7\n" "help.text" msgid "$[officename] automatically recognizes predefined database ranges." msgstr "O $[officename] reconhece automaticamente os intervalos pré-definidos das base de dados." #: 12040000.xhp msgctxt "" "12040000.xhp\n" "par_id3153363\n" "3\n" "help.text" msgid "The following filtering options are available:" msgstr "Estão disponíveis as seguintes opções de filtragem:" #: 12040000.xhp msgctxt "" "12040000.xhp\n" "hd_id3153728\n" "4\n" "help.text" msgid "Standard filter" msgstr "Filtro padrão" #: 12040000.xhp msgctxt "" "12040000.xhp\n" "hd_id3159153\n" "5\n" "help.text" msgid "Advanced filter" msgstr "Filtro avançado" #: 12040100.xhp msgctxt "" "12040100.xhp\n" "tit\n" "help.text" msgid "AutoFilter" msgstr "Filtro automático" #: 12040100.xhp msgctxt "" "12040100.xhp\n" "hd_id3153541\n" "1\n" "help.text" msgid "AutoFilter" msgstr "Filtro automático" #: 12040100.xhp msgctxt "" "12040100.xhp\n" "par_id3148550\n" "2\n" "help.text" msgid "Automatically filters the selected cell range, and creates one-row list boxes where you can choose the items that you want to display." msgstr "Filtra automaticamente o intervalo de células selecionado e cria caixas de lista de uma linha, nas quais poderá escolher os itens que pretende exibir." #: 12040100.xhp msgctxt "" "12040100.xhp\n" "par_id3145171\n" "3\n" "help.text" msgid "Default filter" msgstr "Filtro padrão" #: 12040201.xhp msgctxt "" "12040201.xhp\n" "tit\n" "help.text" msgid "More" msgstr "Mais" #: 12040201.xhp msgctxt "" "12040201.xhp\n" "hd_id3148492\n" "1\n" "help.text" msgid "More" msgstr "Mais" #: 12040201.xhp msgctxt "" "12040201.xhp\n" "par_id3159400\n" "2\n" "help.text" msgid "Shows additional filter options." msgstr "Mostra mais opções de filtragem." #: 12040201.xhp msgctxt "" "12040201.xhp\n" "hd_id3150791\n" "3\n" "help.text" msgid "Options" msgstr "Opções" #: 12040201.xhp msgctxt "" "12040201.xhp\n" "hd_id3154138\n" "5\n" "help.text" msgid "Case sensitive" msgstr "Diferenciar maiúsculas de minúsculas" #: 12040201.xhp msgctxt "" "12040201.xhp\n" "par_id3147228\n" "6\n" "help.text" msgid "Distinguishes between uppercase and lowercase letters when filtering the data." msgstr "Faz a distinção entre letras maiúsculas e minúsculas durante a filtragem dos dados." #: 12040201.xhp msgctxt "" "12040201.xhp\n" "hd_id3154908\n" "7\n" "help.text" msgid "Range contains column labels" msgstr "O intervalo contém etiquetas de colunas" #: 12040201.xhp msgctxt "" "12040201.xhp\n" "par_id3153768\n" "8\n" "help.text" msgid "Includes the column labels in the first row of a cell range." msgstr "Inclui as etiquetas de colunas na primeira linha de um intervalo de células." #: 12040201.xhp msgctxt "" "12040201.xhp\n" "hd_id3155306\n" "9\n" "help.text" msgid "Copy results to" msgstr "Copiar resultados para" #: 12040201.xhp msgctxt "" "12040201.xhp\n" "par_id3154319\n" "10\n" "help.text" msgid "Select the check box, and then select the cell range where you want to display the filter results. You can also select a named range from the list." msgstr "Selecione a caixa de verificação e, em seguida, o intervalo de células no qual pretende mostrar os resultados de filtro. Também pode selecionar um intervalo específico na lista." #: 12040201.xhp msgctxt "" "12040201.xhp\n" "hd_id3145272\n" "11\n" "help.text" msgid "Regular expression" msgstr "Expressão regular" #: 12040201.xhp msgctxt "" "12040201.xhp\n" "par_id3152576\n" "12\n" "help.text" msgid "Allows you to use wildcards in the filter definition. For a list of the regular expressions that $[officename] supports, click here." msgstr "Permite utilizar caracteres universais na definição do filtro. Para obter uma lista das expressões suportadas pelo $[officename], clique aqui." #: 12040201.xhp msgctxt "" "12040201.xhp\n" "par_id3149377\n" "33\n" "help.text" msgid "If the Regular Expressions check box is selected, you can use regular expressions in the Value field if the Condition list box is set to '=' EQUAL or '<>' UNEQUAL. This also applies to the respective cells that you reference for an advanced filter." msgstr "Se a caixa de verificação Expressões regulares estiver marcada, pode utilizar expressões regulares no campo Valor, se a caixa de lista Condição estiver definida como '=' IGUAL ou '<>' NÃO IGUAL. Isto também se aplica às respetivas células referenciadas para um filtro avançado." #: 12040201.xhp msgctxt "" "12040201.xhp\n" "hd_id3149958\n" "34\n" "help.text" msgid "No duplication" msgstr "Sem duplicação" #: 12040201.xhp msgctxt "" "12040201.xhp\n" "par_id3153876\n" "35\n" "help.text" msgid "Excludes duplicate rows in the list of filtered data." msgstr "Exclui linhas duplicadas na lista de dados filtrados." #: 12040201.xhp msgctxt "" "12040201.xhp\n" "hd_id3154018\n" "40\n" "help.text" msgid "Keep filter criteria" msgstr "Manter critérios de filtro" #: 12040201.xhp msgctxt "" "12040201.xhp\n" "par_id3149123\n" "41\n" "help.text" msgid "Select the Copy results to check box, and then specify the destination range where you want to display the filtered data. If this box is checked, the destination range remains linked to the source range. You must have defined the source range under Data - Define range as a database range. Following this, you can reapply the defined filter at any time as follows: click into the source range, then choose Data - Refresh Range." msgstr "Escolha a caixa de verificação Copiar resultados para e, em seguida, especifique o intervalo de destino no qual pretende ver os dados filtrados. Se esta caixa estiver assinalada, o intervalo de destino permanece vinculado ao intervalo de origem. O intervalo de origem deverá ter sido definido como um intervalo de base de dados em Dados - Definir intervalo. Seguindo este procedimento, pode voltar a aplicar o filtro em qualquer altura da seguinte forma: clique no intervalo de origem e, em seguida, escolha Dados - Atualizar intervalo." #: 12040201.xhp msgctxt "" "12040201.xhp\n" "hd_id3149018\n" "36\n" "help.text" msgid "Data range" msgstr "Intervalo de dados" #: 12040201.xhp msgctxt "" "12040201.xhp\n" "par_id3150042\n" "37\n" "help.text" msgid "Displays the cell range or the name of the cell range that you want to filter." msgstr "Mostra o intervalo de células ou o nome do intervalo de células que pretende filtrar." #: 12040300.xhp msgctxt "" "12040300.xhp\n" "tit\n" "help.text" msgid "Advanced Filter" msgstr "Filtro especial" #: 12040300.xhp msgctxt "" "12040300.xhp\n" "hd_id3158394\n" "1\n" "help.text" msgid "Advanced Filter" msgstr "Filtro especial" #: 12040300.xhp msgctxt "" "12040300.xhp\n" "par_id3156281\n" "2\n" "help.text" msgid "Defines an advanced filter." msgstr "Define um filtro avançado." #: 12040300.xhp msgctxt "" "12040300.xhp\n" "par_idN105EB\n" "help.text" msgid "" msgstr "" #: 12040300.xhp msgctxt "" "12040300.xhp\n" "hd_id3153771\n" "25\n" "help.text" msgid "Read filter criteria from" msgstr "Ler critérios de filtro a partir de" #: 12040300.xhp msgctxt "" "12040300.xhp\n" "par_id3147426\n" "26\n" "help.text" msgid "Select the named range, or enter the cell range that contains the filter criteria that you want to use." msgstr "Selecione o intervalo específico, ou introduza o intervalo de células que contém os critérios de filtro que pretende utilizar." #: 12040300.xhp msgctxt "" "12040300.xhp\n" "hd_id3153188\n" "27\n" "help.text" msgid "More" msgstr "Mais" #: 12040400.xhp msgctxt "" "12040400.xhp\n" "tit\n" "help.text" msgid "Reset Filter" msgstr "Repor filtro" #: 12040400.xhp msgctxt "" "12040400.xhp\n" "hd_id3153087\n" "1\n" "help.text" msgid "Reset Filter" msgstr "Repor filtro" #: 12040400.xhp msgctxt "" "12040400.xhp\n" "par_id3154760\n" "2\n" "help.text" msgid "Removes the filter from the selected cell range. To enable this command, click inside the cell area where the filter was applied." msgstr "Remove o filtro do intervalo de células selecionado. Para ativar este comando, clique na área de célula onde o filtro foi aplicado." #: 12040500.xhp msgctxt "" "12040500.xhp\n" "tit\n" "help.text" msgid "Hide AutoFilter" msgstr "Ocultar filtro automático" #: 12040500.xhp msgctxt "" "12040500.xhp\n" "bm_id3150276\n" "help.text" msgid "database ranges; hiding AutoFilter" msgstr "intervalos de base de dados; ocultar filtro automático" #: 12040500.xhp msgctxt "" "12040500.xhp\n" "hd_id3150276\n" "1\n" "help.text" msgid "Hide AutoFilter" msgstr "Ocultar filtro automático" #: 12040500.xhp msgctxt "" "12040500.xhp\n" "par_id3156326\n" "2\n" "help.text" msgid "Hides the AutoFilter buttons in the selected cell range." msgstr "Oculta os botões do Filtro automático no intervalo de células selecionado." #: 12050000.xhp msgctxt "" "12050000.xhp\n" "tit\n" "help.text" msgid "Subtotals" msgstr "Subtotal" #: 12050000.xhp msgctxt "" "12050000.xhp\n" "hd_id3153822\n" "1\n" "help.text" msgid "Subtotals" msgstr "Subtotal" #: 12050000.xhp msgctxt "" "12050000.xhp\n" "par_id3145119\n" "2\n" "help.text" msgid "Calculates subtotals for the columns that you select. $[officename] uses the SUM function to automatically calculate the subtotal and grand total values in a labeled range. You can also use other functions to perform the calculation. $[officename] automatically recognizes a defined database area when you place the cursor in it." msgstr "Calcula o subtotal das colunas selecionadas. O $[officename] utiliza a função SOMA para calcular automaticamente o subtotal e a soma total num intervalo identificado. É igualmente possível utilizar outras funções para executar o cálculo. O $[officename] reconhece automaticamente uma área de base de dados definida ao colocar o cursor sobre a mesma." #: 12050000.xhp msgctxt "" "12050000.xhp\n" "par_id3153896\n" "3\n" "help.text" msgid "For example, you can generate a sales summary for a certain postal code based on data from a client database." msgstr "Por exemplo, é possível gerar um resumo de vendas de um determinado código postal com base nos dados de uma base de dados cliente." #: 12050000.xhp msgctxt "" "12050000.xhp\n" "hd_id3163708\n" "4\n" "help.text" msgid "Delete" msgstr "Eliminar" #: 12050000.xhp msgctxt "" "12050000.xhp\n" "par_id3154125\n" "5\n" "help.text" msgid "Deletes the subtotal rows in the selected area." msgstr "Elimina as linhas referentes ao subtotal na área selecionada." #: 12050100.xhp msgctxt "" "12050100.xhp\n" "tit\n" "help.text" msgid "1st, 2nd, 3rd Group" msgstr "1.º, 2.º, 3.º grupo" #: 12050100.xhp msgctxt "" "12050100.xhp\n" "hd_id3149784\n" "1\n" "help.text" msgid "1st, 2nd, 3rd Group" msgstr "1.º, 2.º, 3.º grupo" #: 12050100.xhp msgctxt "" "12050100.xhp\n" "par_id3145068\n" "2\n" "help.text" msgid "Specify the settings for up to three subtotal groups. Each tab has the same layout." msgstr "Especifique as definições até três grupos de subtotal. Todos os separadores possuem o mesmo esquema." #: 12050100.xhp msgctxt "" "12050100.xhp\n" "par_id3148797\n" "3\n" "help.text" msgid "To insert subtotal values into a table:" msgstr "Para inserir valores de subtotal numa tabela:" #: 12050100.xhp msgctxt "" "12050100.xhp\n" "par_id3154908\n" "13\n" "help.text" msgid "Ensure that the columns of the table have labels." msgstr "Certifique-se de que as colunas da tabela contêm etiquetas." #: 12050100.xhp msgctxt "" "12050100.xhp\n" "par_id3153968\n" "4\n" "help.text" msgid "Select the table or the area in the table that you want to calculate subtotals for, and then choose Data – Subtotals." msgstr "Selecione a tabela ou a área na tabela para a qual pretende calcular o subtotal e, em seguida, escolha Dados – Subtotal." #: 12050100.xhp msgctxt "" "12050100.xhp\n" "par_id3161831\n" "5\n" "help.text" msgid "In the Group By box, select the column that you want to add the subtotals to." msgstr "Na caixa Agrupar por, selecione a coluna à qual pretende adicionar o subtotal." #: 12050100.xhp msgctxt "" "12050100.xhp\n" "par_id3153188\n" "6\n" "help.text" msgid "In the Calculate subtotals for box, select the check boxes for the columns containing the values that you want to subtotal." msgstr "Na caixa Calcular subtotal para, selecione as caixas de verificação das colunas com os valores dos quais pretende o subtotal." #: 12050100.xhp msgctxt "" "12050100.xhp\n" "par_id3152460\n" "14\n" "help.text" msgid "In the Use function box, select the function that you want to use to calculate the subtotals." msgstr "Na caixa Utilizar função, selecione a função que pretende utilizar para calcular o subtotal." #: 12050100.xhp msgctxt "" "12050100.xhp\n" "par_id3154321\n" "15\n" "help.text" msgid "Click OK." msgstr "Clique em Aceitar." #: 12050100.xhp msgctxt "" "12050100.xhp\n" "hd_id3156441\n" "7\n" "help.text" msgid "Group by" msgstr "Agrupar por" #: 12050100.xhp msgctxt "" "12050100.xhp\n" "par_id3154013\n" "8\n" "help.text" msgid "Select the column that you want to control the subtotal calculation process. If the contents of the selected column change, the subtotals are automatically recalculated." msgstr "Selecione a coluna da qual pretende controlar o processo de cálculo de subtotal. Se o conteúdo da coluna selecionada for alterado, será efetuado automaticamente um novo cálculo do subtotal." #: 12050100.xhp msgctxt "" "12050100.xhp\n" "hd_id3154943\n" "9\n" "help.text" msgid "Calculate subtotals for" msgstr "Calcular subtotal para" #: 12050100.xhp msgctxt "" "12050100.xhp\n" "par_id3147125\n" "10\n" "help.text" msgid "Select the column(s) containing the values that you want to subtotal." msgstr "Selecione a(s) coluna(s) que contêm os valores dos quais pretende o subtotal." #: 12050100.xhp msgctxt "" "12050100.xhp\n" "hd_id3156283\n" "11\n" "help.text" msgid "Use function" msgstr "Utilizar função" #: 12050100.xhp msgctxt "" "12050100.xhp\n" "par_id3145647\n" "12\n" "help.text" msgid "Select the mathematical function that you want to use to calculate the subtotals." msgstr "Selecione a função matemática que pretende utilizar para calcular o subtotal." #: 12050200.xhp msgctxt "" "12050200.xhp\n" "tit\n" "help.text" msgid "Options" msgstr "Opções" #: 12050200.xhp msgctxt "" "12050200.xhp\n" "bm_id3154758\n" "help.text" msgid "subtotals; sorting options" msgstr "subtotal; opções de ordenação" #: 12050200.xhp msgctxt "" "12050200.xhp\n" "hd_id3154758\n" "1\n" "help.text" msgid "Options" msgstr "Opções" #: 12050200.xhp msgctxt "" "12050200.xhp\n" "par_id3154124\n" "2\n" "help.text" msgid "Specify the settings for calculating and presenting subtotals." msgstr "Especifique as definições para cálculo e exibição do subtotal." #: 12050200.xhp msgctxt "" "12050200.xhp\n" "hd_id3156422\n" "3\n" "help.text" msgid "Page break between groups" msgstr "Nova página para cada grupo" #: 12050200.xhp msgctxt "" "12050200.xhp\n" "par_id3147317\n" "4\n" "help.text" msgid "Inserts a new page after each group of subtotaled data." msgstr "Insere uma nova página após cada grupo de dados com subtotal." #: 12050200.xhp msgctxt "" "12050200.xhp\n" "hd_id3146985\n" "5\n" "help.text" msgid "Case sensitive" msgstr "Diferenciar maiúsculas de minúsculas" #: 12050200.xhp msgctxt "" "12050200.xhp\n" "par_id3153190\n" "6\n" "help.text" msgid "Recalculates subtotals when you change the case of a data label." msgstr "Volta a calcular o subtotal ao alterar as maiúsculas e minúsculas de uma etiqueta de dados." #: 12050200.xhp msgctxt "" "12050200.xhp\n" "hd_id3151119\n" "7\n" "help.text" msgid "Pre-sort area according to groups" msgstr "Pré-ordenar área de acordo com os grupos" #: 12050200.xhp msgctxt "" "12050200.xhp\n" "par_id3149664\n" "8\n" "help.text" msgid "Sorts the area that you selected in the Group by box of the Group tabs according to the columns that you selected." msgstr "Ordena a área selecionada na caixa Agrupar por dos separadores de grupos de acordo com as colunas selecionadas." #: 12050200.xhp msgctxt "" "12050200.xhp\n" "hd_id3153951\n" "9\n" "help.text" msgid "Sort" msgstr "Ordenar" #: 12050200.xhp msgctxt "" "12050200.xhp\n" "hd_id3145252\n" "11\n" "help.text" msgid "Include formats" msgstr "Incluir formatos" #: 12050200.xhp msgctxt "" "12050200.xhp\n" "par_id3147125\n" "12\n" "help.text" msgid "Considers formatting attributes when sorting." msgstr "Considera os atributos de formatação durante a ordenação." #: 12050200.xhp msgctxt "" "12050200.xhp\n" "hd_id3155418\n" "13\n" "help.text" msgid "Custom sort order" msgstr "Ordenação personalizada" #: 12050200.xhp msgctxt "" "12050200.xhp\n" "par_id3149400\n" "14\n" "help.text" msgid "Uses a custom sorting order that you defined in the Options dialog box at %PRODUCTNAME Calc - Sort Lists." msgstr "Utiliza a ordenação que definiu na caixa de diálogo Opções em %PRODUCTNAME Calc - Listas de ordenação." #: 12050200.xhp msgctxt "" "12050200.xhp\n" "hd_id3149121\n" "15\n" "help.text" msgid "Ascending" msgstr "Ascendente" #: 12050200.xhp msgctxt "" "12050200.xhp\n" "par_id3155068\n" "16\n" "help.text" msgid "Sorts beginning with the lowest value. You can define the sort rules on Data - Sort - Options. You define the default on Tools - Options - Language settings - Languages." msgstr "Ordena o início por valor mais baixo. Pode definir as regras de ordenação em Dados - Ordenar - Opções. Pode escolher o padrão em Ferramentas - Opções - Definições de idioma - Idiomas." #: 12050200.xhp msgctxt "" "12050200.xhp\n" "hd_id3155443\n" "17\n" "help.text" msgid "Descending" msgstr "Descendente" #: 12050200.xhp msgctxt "" "12050200.xhp\n" "par_id3153766\n" "18\n" "help.text" msgid "Sorts beginning with the highest value. You can define the sort rules on Data - Sort - Options. You define the default on Tools - Options - Language settings - Languages." msgstr "Ordena o início por valor mais elevado. Pode definir as regras de ordenação em Dados - Ordenar - Opções. Pode escolher o padrão em Ferramentas - Opções - Definições de idioma - Idiomas." #: 12060000.xhp msgctxt "" "12060000.xhp\n" "tit\n" "help.text" msgid "Multiple Operations" msgstr "Operações múltiplas" #: 12060000.xhp msgctxt "" "12060000.xhp\n" "hd_id3153381\n" "1\n" "help.text" msgid "Multiple Operations" msgstr "Operações múltiplas" #: 12060000.xhp msgctxt "" "12060000.xhp\n" "par_id3154140\n" "2\n" "help.text" msgid "Applies the same formula to different cells, but with different parameter values." msgstr "Aplica a mesma fórmula a células diferentes, mas com diferentes valores de parâmetros." #: 12060000.xhp msgctxt "" "12060000.xhp\n" "par_id3152598\n" "5\n" "help.text" msgid "The Row or Column box must contain a reference to the first cell of the selected range." msgstr "As caixas Linha ou Coluna deverão conter um referência à primeira célula do intervalo selecionado." #: 12060000.xhp msgctxt "" "12060000.xhp\n" "par_id3154011\n" "16\n" "help.text" msgid "If you export a spreadsheet containing multiple operations to Microsoft Excel, the location of the cells containing the formula must be fully defined relative to the data range." msgstr "Se exportar uma folha de cálculo com operações múltiplas para o Microsoft Excel, a localização das células que contêm a fórmula deverão ser totalmente definidas em relação ao intervalo de dados." #: 12060000.xhp msgctxt "" "12060000.xhp\n" "hd_id3156441\n" "3\n" "help.text" msgid "Defaults" msgstr "Padrões" #: 12060000.xhp msgctxt "" "12060000.xhp\n" "hd_id3154492\n" "6\n" "help.text" msgid "Formulas" msgstr "Fórmulas" #: 12060000.xhp msgctxt "" "12060000.xhp\n" "par_id3151073\n" "7\n" "help.text" msgid "Enter the cell references for the cells containing the formulas that you want to use in the multiple operation." msgstr "Introduza as referências de célula para as células que contêm as fórmulas que pretende utilizar na operação múltipla." #: 12060000.xhp msgctxt "" "12060000.xhp\n" "hd_id3154729\n" "8\n" "help.text" msgid "Row" msgstr "Linha" #: 12060000.xhp msgctxt "" "12060000.xhp\n" "par_id3148456\n" "9\n" "help.text" msgid "Enter the input cell reference that you want to use as a variable for the rows in the data table." msgstr "Introduza a referência da célula de entrada que pretende utilizar como uma variável para as linhas na tabela de dados." #: 12060000.xhp msgctxt "" "12060000.xhp\n" "hd_id3150718\n" "14\n" "help.text" msgid "Column" msgstr "Coluna" #: 12060000.xhp msgctxt "" "12060000.xhp\n" "par_id3150327\n" "15\n" "help.text" msgid "Enter the input cell reference that you want to use as a variable for the columns in the data table." msgstr "Introduza a referência da célula de entrada que pretende utilizar como uma variável para as colunas na tabela de dados." #: 12070000.xhp msgctxt "" "12070000.xhp\n" "tit\n" "help.text" msgid "Consolidate" msgstr "Consolidar" #: 12070000.xhp msgctxt "" "12070000.xhp\n" "hd_id3148946\n" "1\n" "help.text" msgid "Consolidate" msgstr "Consolidar" #: 12070000.xhp msgctxt "" "12070000.xhp\n" "par_id3148798\n" "2\n" "help.text" msgid "Combines data from one or more independent cell ranges and calculates a new range using the function that you specify." msgstr "Combina os dados de um ou mais intervalos de célula independentes e calcula um novo intervalo através da utilização da função especificada." #: 12070000.xhp msgctxt "" "12070000.xhp\n" "hd_id3150010\n" "8\n" "help.text" msgid "Function" msgstr "Função" #: 12070000.xhp msgctxt "" "12070000.xhp\n" "par_id3149377\n" "9\n" "help.text" msgid "Select the function that you want to use to consolidate the data." msgstr "Selecione a função que pretende utilizar para consolidar os dados." #: 12070000.xhp msgctxt "" "12070000.xhp\n" "hd_id3147127\n" "10\n" "help.text" msgid "Consolidation ranges" msgstr "Intervalos de consolidação" #: 12070000.xhp msgctxt "" "12070000.xhp\n" "par_id3151075\n" "11\n" "help.text" msgid "Displays the cell ranges that you want to consolidate." msgstr "Mostra os intervalos de célula que pretende consolidar." #: 12070000.xhp msgctxt "" "12070000.xhp\n" "hd_id3147397\n" "12\n" "help.text" msgid "Source data range" msgstr "Intervalo de dados origem" #: 12070000.xhp msgctxt "" "12070000.xhp\n" "par_id3153836\n" "13\n" "help.text" msgid "Specifies the cell range that you want to consolidate with the cell ranges listed in the Consolidation ranges box. Select a cell range in a sheet, and then click Add. You can also select a the name of a predefined cell from the Source data range list." msgstr "Especifica o intervalo de células que pretende consolidar com os intervalos de célula na caixa Intervalos de consolidação. Selecione um intervalo de células numa folha e, em seguida, clique em Adicionar. Também pode selecionar o nome da célula a partir da lista Intervalo de dados de origem." #: 12070000.xhp msgctxt "" "12070000.xhp\n" "hd_id3155768\n" "15\n" "help.text" msgid "Copy results to" msgstr "Copiar resultados para" #: 12070000.xhp msgctxt "" "12070000.xhp\n" "par_id3147341\n" "16\n" "help.text" msgid "Displays the first cell in the range where the consolidation results will be displayed." msgstr "Mostra a primeira célula do intervalo em que os resultados de consolidação serão apresentados." #: 12070000.xhp msgctxt "" "12070000.xhp\n" "hd_id3147345\n" "17\n" "help.text" msgid "Add" msgstr "Adicionar" #: 12070000.xhp msgctxt "" "12070000.xhp\n" "par_id3155335\n" "18\n" "help.text" msgid "Adds the cell range specified in the Source data range box to the Consolidation ranges box." msgstr "Adiciona o intervalo de células especificado na caixa Intervalo de dados de origem à caixa Intervalos de consolidação." #: 12070000.xhp msgctxt "" "12070000.xhp\n" "hd_id3148630\n" "19\n" "help.text" msgid "More >>" msgstr "Mais>>" #: 12070000.xhp msgctxt "" "12070000.xhp\n" "par_id3159239\n" "20\n" "help.text" msgid "Shows additional options." msgstr "Mostra mais opções." #: 12070100.xhp msgctxt "" "12070100.xhp\n" "tit\n" "help.text" msgid "Consolidate by" msgstr "Consolidar por" #: 12070100.xhp msgctxt "" "12070100.xhp\n" "hd_id3151210\n" "1\n" "help.text" msgid "Consolidate by" msgstr "Consolidar por" #: 12070100.xhp msgctxt "" "12070100.xhp\n" "hd_id3125864\n" "2\n" "help.text" msgid "Consolidate by" msgstr "Consolidar por" #: 12070100.xhp msgctxt "" "12070100.xhp\n" "par_id3154909\n" "3\n" "help.text" msgid "Use this section if the cell ranges that you want to consolidate contain labels. You only need to select these options if the consolidation ranges contain similar labels and the data arranged is arranged differently." msgstr "Utilize esta secção se os intervalos de célula que pretende consolidar contiverem etiquetas. Apenas é necessário selecionar estas opções se os intervalos de consolidação contiverem etiquetas semelhantes e os dados organizados de forma diferente." #: 12070100.xhp msgctxt "" "12070100.xhp\n" "hd_id3153968\n" "4\n" "help.text" msgid "Row labels" msgstr "Etiquetas de linha" #: 12070100.xhp msgctxt "" "12070100.xhp\n" "par_id3150441\n" "5\n" "help.text" msgid "Uses the row labels to arrange the consolidated data." msgstr "Utiliza as etiquetas de linhas para organizar os dados consolidados." #: 12070100.xhp msgctxt "" "12070100.xhp\n" "hd_id3146976\n" "6\n" "help.text" msgid "Column labels" msgstr "Etiquetas de coluna" #: 12070100.xhp msgctxt "" "12070100.xhp\n" "par_id3155411\n" "7\n" "help.text" msgid "Uses the column labels to arrange the consolidated data." msgstr "Utiliza as etiquetas de colunas para organizar os dados consolidados." #: 12070100.xhp msgctxt "" "12070100.xhp\n" "hd_id3153191\n" "12\n" "help.text" msgid "Options" msgstr "Opções" #: 12070100.xhp msgctxt "" "12070100.xhp\n" "hd_id3159154\n" "8\n" "help.text" msgid "Link to source data" msgstr "Ligar a dados de origem" #: 12070100.xhp msgctxt "" "12070100.xhp\n" "par_id3146986\n" "9\n" "help.text" msgid "Links the data in the consolidation range to the source data, and automatically updates the results of the consolidation when the source data is changed." msgstr "Liga os dados no intervalo de consolidação aos dados de origem e atualiza automaticamente os resultados da consolidação se os dados da origem forem modificados." #: 12070100.xhp msgctxt "" "12070100.xhp\n" "hd_id3163708\n" "10\n" "help.text" msgid "More <<" msgstr "Mais <<" #: 12070100.xhp msgctxt "" "12070100.xhp\n" "par_id3151118\n" "11\n" "help.text" msgid "Hides the additional options." msgstr "Oculta as opções adicionais." #: 12080000.xhp msgctxt "" "12080000.xhp\n" "tit\n" "help.text" msgid "Group and Outline" msgstr "Grupo e tópicos" #: 12080000.xhp msgctxt "" "12080000.xhp\n" "bm_id3152350\n" "help.text" msgid "sheets; outlinesoutlines; sheetshiding; sheet detailsshowing; sheet detailsgrouping;cells" msgstr "folhas; tópicostópicos; folhasocultar; detalhes da folhamostrar; detalhes da folhaagrupar;células" #: 12080000.xhp msgctxt "" "12080000.xhp\n" "hd_id3152350\n" "1\n" "help.text" msgid "Group and Outline" msgstr "Grupo e tópicos" #: 12080000.xhp msgctxt "" "12080000.xhp\n" "par_id3150793\n" "2\n" "help.text" msgid "You can create an outline of your data and group rows and columns together so that you can collapse and expand the groups with a single click." msgstr "Pode criar tópicos de dados e agrupar linhas e colunas, de forma a que seja possível recolher e expandir os grupos com um único clique." #: 12080000.xhp msgctxt "" "12080000.xhp\n" "hd_id3147229\n" "3\n" "help.text" msgid "Group" msgstr "Agrupar" #: 12080000.xhp msgctxt "" "12080000.xhp\n" "hd_id3153188\n" "4\n" "help.text" msgid "Ungroup" msgstr "Desagrupar" #: 12080100.xhp msgctxt "" "12080100.xhp\n" "tit\n" "help.text" msgid "Hide Details" msgstr "Ocultar detalhes" #: 12080100.xhp msgctxt "" "12080100.xhp\n" "bm_id3155628\n" "help.text" msgid "sheets; hiding details" msgstr "folhas; ocultar detalhes" #: 12080100.xhp msgctxt "" "12080100.xhp\n" "hd_id3155628\n" "1\n" "help.text" msgid "Hide Details" msgstr "Ocultar detalhes" #: 12080100.xhp msgctxt "" "12080100.xhp\n" "par_id3154515\n" "2\n" "help.text" msgid "Hides the details of the grouped row or column that contains the cursor. To hide all of the grouped rows or columns, select the outlined table, and then choose this command." msgstr "Oculta os detalhes da linha ou coluna agrupada que contém o cursor. Para ocultar todas as linhas ou colunas agrupadas, selecione a tabela destacada e, em seguida, escolha o seguinte comando." #: 12080100.xhp msgctxt "" "12080100.xhp\n" "par_id3153252\n" "3\n" "help.text" msgid "To show all hidden groups, select the outlined table, and then choose Data - Group and Outline – Show Details." msgstr "Para mostrar todos os grupos ocultos, escolha a tabela de tópicos e selecione Dados - Grupos e tópicos – Mostrar detalhes." #: 12080200.xhp msgctxt "" "12080200.xhp\n" "tit\n" "help.text" msgid "Show Details" msgstr "Mostrar detalhes" #: 12080200.xhp msgctxt "" "12080200.xhp\n" "bm_id3153561\n" "help.text" msgid "tables; showing details" msgstr "tabelas; mostrar detalhes" #: 12080200.xhp msgctxt "" "12080200.xhp\n" "hd_id3153561\n" "1\n" "help.text" msgid "Show Details" msgstr "Mostrar detalhes" #: 12080200.xhp msgctxt "" "12080200.xhp\n" "par_id3153822\n" "2\n" "help.text" msgid "Shows the details of the grouped row or column that contains the cursor. To show the details of all of the grouped rows or columns, select the outlined table, and then choose this command." msgstr "Mostra os detalhes da linha ou coluna agrupada que contém o cursor. Para mostrar os detalhes de todas as linhas ou colunas agrupadas, selecione a tabela destacada e, em seguida, escolha o seguinte comando." #: 12080200.xhp msgctxt "" "12080200.xhp\n" "par_id3155922\n" "3\n" "help.text" msgid "To hide a selected group, choose Data - Group and Outline – Hide Details." msgstr "Para ocultar um grupo selecionado, escolha Dados - Grupo e tópicos - Ocultar detalhes." #: 12080200.xhp msgctxt "" "12080200.xhp\n" "par_id6036561\n" "help.text" msgid "Show Details command in pivot tables" msgstr "Comando Mostrar detalhes em tabelas dinâmicas" #: 12080300.xhp msgctxt "" "12080300.xhp\n" "tit\n" "help.text" msgid "Group" msgstr "Agrupar" #: 12080300.xhp msgctxt "" "12080300.xhp\n" "hd_id3153088\n" "1\n" "help.text" msgid "Group" msgstr "Agrupar" #: 12080300.xhp msgctxt "" "12080300.xhp\n" "par_id3153821\n" "2\n" "help.text" msgid "Defines the selected cell range as a group of rows or columns." msgstr "Define o intervalo de células selecionado como um grupo de linhas ou colunas." #: 12080300.xhp msgctxt "" "12080300.xhp\n" "par_id3145069\n" "3\n" "help.text" msgid "When you group a cell range, and outline icon appears in the margins next to the group. To hide or show the group, click the icon. To ungroup the selection, choose Data – Outline - Ungroup." msgstr "Ao agrupar um intervalo de células, é apresentado um ícone de destaque nas margens junto ao grupo. Para ocultar ou mostrar o grupo, clique no ícone. Para desagrupar a seleção, escolha Dados – Grupo e tópicos - Desagrupar." #: 12080300.xhp msgctxt "" "12080300.xhp\n" "hd_id3125863\n" "4\n" "help.text" msgid "Include" msgstr "Incluir" #: 12080300.xhp msgctxt "" "12080300.xhp\n" "hd_id3150448\n" "6\n" "help.text" msgid "Rows" msgstr "Linhas" #: 12080300.xhp msgctxt "" "12080300.xhp\n" "par_id3153194\n" "7\n" "help.text" msgid "Groups the selected rows." msgstr "Agrupa as linhas selecionadas." #: 12080300.xhp msgctxt "" "12080300.xhp\n" "hd_id3145786\n" "8\n" "help.text" msgid "Columns" msgstr "Colunas" #: 12080300.xhp msgctxt "" "12080300.xhp\n" "par_id3146984\n" "9\n" "help.text" msgid "Groups the selected columns." msgstr "Agrupa as colunas selecionadas." #: 12080400.xhp msgctxt "" "12080400.xhp\n" "tit\n" "help.text" msgid "Ungroup" msgstr "Desagrupar" #: 12080400.xhp msgctxt "" "12080400.xhp\n" "hd_id3148492\n" "1\n" "help.text" msgid "Ungroup" msgstr "Desagrupar" #: 12080400.xhp msgctxt "" "12080400.xhp\n" "par_id3151384\n" "2\n" "help.text" msgid "Ungroups the selection. In a nested group, the last rows or columns that were added are removed from the group." msgstr "Desagrupa a seleção. Num grupo imbricado, as últimas linhas ou colunas adicionadas serão removidas do grupo." #: 12080400.xhp msgctxt "" "12080400.xhp\n" "hd_id3151210\n" "3\n" "help.text" msgid "Deactivate for" msgstr "Desativar para" #: 12080400.xhp msgctxt "" "12080400.xhp\n" "hd_id3156280\n" "5\n" "help.text" msgid "Rows" msgstr "Linhas" #: 12080400.xhp msgctxt "" "12080400.xhp\n" "par_id3125864\n" "6\n" "help.text" msgid "Removes selected rows from a group." msgstr "Remove as linhas selecionadas de um grupo." #: 12080400.xhp msgctxt "" "12080400.xhp\n" "hd_id3147230\n" "7\n" "help.text" msgid "Columns" msgstr "Colunas" #: 12080400.xhp msgctxt "" "12080400.xhp\n" "par_id3154685\n" "8\n" "help.text" msgid "Removes selected columns from a group." msgstr "Remove as colunas selecionadas de um grupo." #: 12080500.xhp msgctxt "" "12080500.xhp\n" "tit\n" "help.text" msgid "AutoOutline" msgstr "Destaque automático" #: 12080500.xhp msgctxt "" "12080500.xhp\n" "hd_id3150275\n" "1\n" "help.text" msgid "AutoOutline" msgstr "Destaque automático" #: 12080500.xhp msgctxt "" "12080500.xhp\n" "par_id3145069\n" "2\n" "help.text" msgid "If the selected cell range contains formulas or references, $[officename] automatically outlines the selection." msgstr "Se o intervalo de células selecionado contiver fórmulas ou referências, o $[officename] destaca automaticamente a seleção." #: 12080500.xhp msgctxt "" "12080500.xhp\n" "par_id3148798\n" "10\n" "help.text" msgid "For example, consider the following table:" msgstr "Por exemplo, considere a seguinte tabela:" #: 12080500.xhp msgctxt "" "12080500.xhp\n" "par_id3154123\n" "11\n" "help.text" msgid "January" msgstr "janeiro" #: 12080500.xhp msgctxt "" "12080500.xhp\n" "par_id3154011\n" "12\n" "help.text" msgid "February" msgstr "fevereiro" #: 12080500.xhp msgctxt "" "12080500.xhp\n" "par_id3152460\n" "13\n" "help.text" msgid "March" msgstr "março" #: 12080500.xhp msgctxt "" "12080500.xhp\n" "par_id3146119\n" "14\n" "help.text" msgid "1st Quarter" msgstr "1.º trimestre" #: 12080500.xhp msgctxt "" "12080500.xhp\n" "par_id3155854\n" "15\n" "help.text" msgid "April" msgstr "abril" #: 12080500.xhp msgctxt "" "12080500.xhp\n" "par_id3148575\n" "16\n" "help.text" msgid "May" msgstr "maio" #: 12080500.xhp msgctxt "" "12080500.xhp\n" "par_id3145271\n" "17\n" "help.text" msgid "June" msgstr "junho" #: 12080500.xhp msgctxt "" "12080500.xhp\n" "par_id3145648\n" "18\n" "help.text" msgid "2nd Quarter" msgstr "2.º trimestre" #: 12080500.xhp msgctxt "" "12080500.xhp\n" "par_id3153876\n" "19\n" "help.text" msgid "100" msgstr "100" #: 12080500.xhp msgctxt "" "12080500.xhp\n" "par_id3145251\n" "20\n" "help.text" msgid "120" msgstr "120" #: 12080500.xhp msgctxt "" "12080500.xhp\n" "par_id3149400\n" "21\n" "help.text" msgid "130" msgstr "130" #: 12080500.xhp msgctxt "" "12080500.xhp\n" "par_id3150328\n" "22\n" "help.text" msgid "350" msgstr "350" #: 12080500.xhp msgctxt "" "12080500.xhp\n" "par_id3155443\n" "23\n" "help.text" msgid "100" msgstr "100" #: 12080500.xhp msgctxt "" "12080500.xhp\n" "par_id3153713\n" "24\n" "help.text" msgid "100" msgstr "100" #: 12080500.xhp msgctxt "" "12080500.xhp\n" "par_id3156385\n" "25\n" "help.text" msgid "200" msgstr "200" #: 12080500.xhp msgctxt "" "12080500.xhp\n" "par_id3145230\n" "26\n" "help.text" msgid "400" msgstr "400" #: 12080500.xhp msgctxt "" "12080500.xhp\n" "par_id3147363\n" "27\n" "help.text" msgid "The cells for the 1st and 2nd quarters each contain a sum formula for the three cells to their left. If you apply the AutoOutline command, the table is grouped into two quarters." msgstr "Todas as células do 1.º e 2.º trimestres contêm uma fórmula de soma para as três células à esquerda. Se aplicar o comando Tópico automático, a tabela é agrupada em dois trimestres." #: 12080500.xhp msgctxt "" "12080500.xhp\n" "par_id3146918\n" "9\n" "help.text" msgid "To remove the outline, select the table, and then choose Data - Group and Outline - Remove." msgstr "Para remover o destaque, selecione a tabela e, em seguida, escolha Dados - Grupo e tópicos - Remover." #: 12080600.xhp msgctxt "" "12080600.xhp\n" "tit\n" "help.text" msgid "Remove" msgstr "Remover" #: 12080600.xhp msgctxt "" "12080600.xhp\n" "hd_id3148947\n" "1\n" "help.text" msgid "Remove" msgstr "Remover" #: 12080600.xhp msgctxt "" "12080600.xhp\n" "par_id3149656\n" "2\n" "help.text" msgid "Removes the outline from the selected cell range." msgstr "Remove o destaque do intervalo de células selecionado." #: 12080700.xhp msgctxt "" "12080700.xhp\n" "tit\n" "help.text" msgid "Show Details (Pivot Table)" msgstr "Mostrar detalhes (Tabela dinâmica)" #: 12080700.xhp msgctxt "" "12080700.xhp\n" "hd_id3344523\n" "help.text" msgid "Show Details (Pivot Table)" msgstr "Mostrar detalhes (Tabela dinâmica)" #: 12080700.xhp msgctxt "" "12080700.xhp\n" "par_id871303\n" "help.text" msgid "Inserts a new \"drill-down\" sheet with more information about the current pivot table cell. You can also double-click a pivot table cell to insert the \"drill-down\" sheet. The new sheet shows a subset of rows from the original data source that constitutes the result data displayed in the current cell." msgstr "Insere uma nova folha suspensa com mais informações sobre a célula da tabela dinâmica. Também pode clicar duas vezes numa célula da tabela dinâmica para inserir a folha suspensa. A nova folha mostra um subconjunto de linhas a partir da origem de dados original, que constitui os dados do resultado exibido na célula atual." #: 12080700.xhp msgctxt "" "12080700.xhp\n" "par_id7132480\n" "help.text" msgid "Hidden items are not evaluated, the rows for the hidden items are included. Show Details is available only for pivot tables that are based on cell ranges or database data." msgstr "Os itens ocultos não são avaliados e as linhas dos itens ocultos são incluídas. A opção Mostrar detalhes só está disponível para tabelas dinâmicas baseadas em intervalos de células ou em dados da base de dados." #: 12090000.xhp msgctxt "" "12090000.xhp\n" "tit\n" "help.text" msgid "Pivot Table" msgstr "Tabela dinâmica" #: 12090000.xhp msgctxt "" "12090000.xhp\n" "hd_id3150275\n" "1\n" "help.text" msgid "Pivot Table" msgstr "Tabela dinâmica" #: 12090000.xhp msgctxt "" "12090000.xhp\n" "par_id3153562\n" "2\n" "help.text" msgid "A pivot table provides a summary of large amounts of data. You can then rearrange the pivot table to view different summaries of the data." msgstr "Uma tabela dinâmica disponibiliza um resumo de grandes quantidades de dados. Em seguida, pode reorganizar a tabela dinâmica para ver diferentes resumos de dados." #: 12090000.xhp msgctxt "" "12090000.xhp\n" "hd_id3155923\n" "3\n" "help.text" msgid "Create" msgstr "Criar" #: 12090000.xhp msgctxt "" "12090000.xhp\n" "par_idN105FB\n" "help.text" msgid "Pivot table dialog" msgstr "Caixa de diálogo Tabela dinâmica" #: 12090100.xhp msgctxt "" "12090100.xhp\n" "tit\n" "help.text" msgid "Select Source" msgstr "Selecionar origem" #: 12090100.xhp msgctxt "" "12090100.xhp\n" "hd_id3153663\n" "1\n" "help.text" msgid "Select Source" msgstr "Selecionar origem" #: 12090100.xhp msgctxt "" "12090100.xhp\n" "par_id3145119\n" "2\n" "help.text" msgid "Opens a dialog where you can select the source for your pivot table, and then create your table." msgstr "Abre uma caixa de diálogo na qual pode escolher a origem para a sua tabela dinâmica e criar a tabela." #: 12090100.xhp msgctxt "" "12090100.xhp\n" "hd_id3154760\n" "5\n" "help.text" msgid "Selection" msgstr "Seleção" #: 12090100.xhp msgctxt "" "12090100.xhp\n" "par_id3150543\n" "6\n" "help.text" msgid "Select a data source for the pivot table." msgstr "Selecione uma origem de dados para a tabela dinâmica." #: 12090100.xhp msgctxt "" "12090100.xhp\n" "hd_id3148799\n" "7\n" "help.text" msgid "Current Selection" msgstr "Seleção atual" #: 12090100.xhp msgctxt "" "12090100.xhp\n" "par_id3125865\n" "8\n" "help.text" msgid "Uses the selected cells as the data source for the pivot table." msgstr "Utiliza as células selecionadas como origem de dados para a tabela dinâmica." #: 12090100.xhp msgctxt "" "12090100.xhp\n" "par_id3150011\n" "13\n" "help.text" msgid "The data columns in the pivot table use the same number format as the first data row in the current selection." msgstr "As colunas de dados na tabela dinâmica utilizam o mesmo formato de número da primeira linha de dados na seleção atual." #: 12090100.xhp msgctxt "" "12090100.xhp\n" "hd_id3147348\n" "9\n" "help.text" msgid "Data source registered in $[officename]" msgstr "Origem de dados registada no $[officename]" #: 12090100.xhp msgctxt "" "12090100.xhp\n" "par_id3145271\n" "10\n" "help.text" msgid "Uses a table or query in a database that is registered in $[officename] as the data source for the pivot table." msgstr "Utiliza uma tabela ou consulta numa base de dados registada no $[officename] como a origem de dados para a tabela dinâmica." #: 12090100.xhp msgctxt "" "12090100.xhp\n" "hd_id3146119\n" "11\n" "help.text" msgid "External source/interface" msgstr "Interface/origem externa" #: 12090100.xhp msgctxt "" "12090100.xhp\n" "par_id3145647\n" "12\n" "help.text" msgid "Opens the External Source dialog where you can select the OLAP data source for the pivot table." msgstr "Abre o diálogo Origem externa onde pode escolher a origem de dados OLAP para a tabela dinâmica." #: 12090100.xhp msgctxt "" "12090100.xhp\n" "par_idN10670\n" "help.text" msgid "Pivot table dialog" msgstr "Caixa de diálogo da Tabela dinâmica" #: 12090101.xhp msgctxt "" "12090101.xhp\n" "tit\n" "help.text" msgid "Select Data Source" msgstr "Selecionar origem de dados" #: 12090101.xhp msgctxt "" "12090101.xhp\n" "hd_id3143268\n" "1\n" "help.text" msgid "Select Data Source" msgstr "Selecionar origem de dados" #: 12090101.xhp msgctxt "" "12090101.xhp\n" "par_id3148552\n" "2\n" "help.text" msgid "Select the database and the table or query containing the data that you want to use." msgstr "Selecione a base de dados e a tabela ou consulta que contêm os dados que pretende utilizar." #: 12090101.xhp msgctxt "" "12090101.xhp\n" "hd_id3154140\n" "3\n" "help.text" msgid "Selection" msgstr "Seleção" #: 12090101.xhp msgctxt "" "12090101.xhp\n" "par_id3125863\n" "4\n" "help.text" msgid "You can only select databases that are registered in %PRODUCTNAME. To register a data source, choose %PRODUCTNAME - PreferencesTools - Options - %PRODUCTNAME Base - Databases." msgstr "Apenas pode selecionar bases de dados registadas no %PRODUCTNAME. Para registar uma origem de dados, escolha %PRODUCTNAME - PreferênciasFerramentas - Opções - %PRODUCTNAME Base - Bases de dados." #: 12090101.xhp msgctxt "" "12090101.xhp\n" "hd_id3151041\n" "5\n" "help.text" msgid "Database" msgstr "Base de dados" #: 12090101.xhp msgctxt "" "12090101.xhp\n" "par_id3156424\n" "6\n" "help.text" msgid "Select the database that contains the data source that you want to use." msgstr "Selecione a base de dados que contém a origem de dados que pretende utilizar." #: 12090101.xhp msgctxt "" "12090101.xhp\n" "hd_id3145364\n" "7\n" "help.text" msgid "Data source" msgstr "Origem de dados" #: 12090101.xhp msgctxt "" "12090101.xhp\n" "par_id3149260\n" "8\n" "help.text" msgid "Select the data source that you want to use." msgstr "Selecione a origem de dados que pretende utilizar." #: 12090101.xhp msgctxt "" "12090101.xhp\n" "hd_id3147428\n" "9\n" "help.text" msgid "Type" msgstr "Tipo" #: 12090101.xhp msgctxt "" "12090101.xhp\n" "par_id3150010\n" "10\n" "help.text" msgid "Click the source type of for the selected data source. You can choose from four source types: \"Table\", \"Query\" and \"SQL\" or SQL (Native)." msgstr "Clique no tipo de origem da origem de dados selecionada. É possível escolher entre quatro tipos de origem: \"Tabela\", \"Consulta\" e \"SQL\" ou SQL (Nativo)." #: 12090101.xhp msgctxt "" "12090101.xhp\n" "par_id3147348\n" "11\n" "help.text" msgid "Pivot table dialog" msgstr "Caixa de diálogo da Tabela dinâmica" #: 12090102.xhp msgctxt "" "12090102.xhp\n" "tit\n" "help.text" msgid "Pivot Table" msgstr "Tabela dinâmica" #: 12090102.xhp msgctxt "" "12090102.xhp\n" "bm_id2306894\n" "help.text" msgid "pivot table function;show detailspivot table function;drill down" msgstr "Tabela dinâmica (função);mostrar detalhesTabela dinâmica (função);pesquisa detalhada" #: 12090102.xhp msgctxt "" "12090102.xhp\n" "hd_id3149165\n" "1\n" "help.text" msgid "Pivot Table" msgstr "Tabela dinâmica" #: 12090102.xhp msgctxt "" "12090102.xhp\n" "par_id3155922\n" "13\n" "help.text" msgid "Specify the layout of the table that is generated by the pivot table." msgstr "Especifique o esquema de tabela que é gerada pela Tabela dinâmica." #: 12090102.xhp msgctxt "" "12090102.xhp\n" "par_id3148798\n" "34\n" "help.text" msgid "The pivot table displays data fields as buttons which you can drag and drop to define the pivot table." msgstr "A tabela dinâmica mostra os campos de dados como botões que podem ser arrastados e largados para definir a tabela dinâmica." #: 12090102.xhp msgctxt "" "12090102.xhp\n" "hd_id3154908\n" "18\n" "help.text" msgid "Layout" msgstr "Esquema" #: 12090102.xhp msgctxt "" "12090102.xhp\n" "par_id3150768\n" "19\n" "help.text" msgid "To define the layout of a pivot table, drag and drop data field buttons onto the Page Fields, Row Fields, Column Fields, and Data Fields areas. You can also use drag and drop to rearrange the data fields on a pivot table." msgstr "Para definir o esquema de uma tabela dinâmica, arraste e largue botões de campo de dados para as áreas Campos de página, Campos de linha, Campos de coluna e Campos de dados. Também pode utilizar a função arrastar e largar para reorganizar os campos de dados numa tabela dinâmica." #: 12090102.xhp msgctxt "" "12090102.xhp\n" "par_id3147229\n" "20\n" "help.text" msgid "$[officename] automatically adds a caption to buttons that are dragged into the Data Fields area. The caption contains the name of the data field as well as the formula that created the data." msgstr "$[officename] adiciona automaticamente uma legenda aos botões arrastados para a área Campos de dados . A legenda contém o nome do campo de dados, bem como a fórmula que criou os dados." #: 12090102.xhp msgctxt "" "12090102.xhp\n" "par_id3145749\n" "21\n" "help.text" msgid "To change the function that is used by a data field, double-click a button in the Data Fields area to open the Data Field dialog. You can also double-click buttons in the Row Fields or Column Fields areas." msgstr "Para alterar a função utilizada por um campo de dados, clique duas vezes num botão na área Campos de dados para abrir a caixa de diálogo Campo de dados. Pode também clicar duas vezes nos botões existentes nas áreas Campos de linha ou Campos de coluna." #: 12090102.xhp msgctxt "" "12090102.xhp\n" "hd_id3154944\n" "22\n" "help.text" msgid "More" msgstr "Mais" #: 12090102.xhp msgctxt "" "12090102.xhp\n" "par_id3145647\n" "23\n" "help.text" msgid "Displays or hides additional options for defining the pivot table." msgstr "Mostra ou oculta as opções adicionais para definir a tabela dinâmica." #: 12090102.xhp msgctxt "" "12090102.xhp\n" "hd_id3151073\n" "2\n" "help.text" msgid "Result" msgstr "Resultado" #: 12090102.xhp msgctxt "" "12090102.xhp\n" "par_id3155417\n" "3\n" "help.text" msgid "Specify the settings for displaying the results of the pivot table." msgstr "Especifique as definições para exibir os resultados da tabela dinâmica." #: 12090102.xhp msgctxt "" "12090102.xhp\n" "hd_id0509200913025625\n" "help.text" msgid "Selection from" msgstr "Seleção de" #: 12090102.xhp msgctxt "" "12090102.xhp\n" "par_id0509200913025615\n" "help.text" msgid "Select the area that contains the data for the current pivot table." msgstr "Selecione a área que contém os dados para a tabela dinâmica atual." #: 12090102.xhp msgctxt "" "12090102.xhp\n" "hd_id3155603\n" "4\n" "help.text" msgid "Results to" msgstr "Resultados" #: 12090102.xhp msgctxt "" "12090102.xhp\n" "par_id3153838\n" "5\n" "help.text" msgid "Select the area where you want to display the results of the pivot table." msgstr "Selecione a área na qual pretende exibir os resultados da tabela dinâmica." #: 12090102.xhp msgctxt "" "12090102.xhp\n" "par_id3155961\n" "6\n" "help.text" msgid "If the selected area contains data, the pivot table overwrites the data. To prevent the loss of existing data, let the pivot table automatically select the area to display the results." msgstr "Se a área selecionada contiver dados, a tabela dinâmica substitui-os. Para evitar a perda de dados existentes, deixe que a tabela dinâmica selecione automaticamente a área de exibição dos resultados." #: 12090102.xhp msgctxt "" "12090102.xhp\n" "hd_id3147364\n" "7\n" "help.text" msgid "Ignore empty rows" msgstr "Ignorar linhas vazias" #: 12090102.xhp msgctxt "" "12090102.xhp\n" "par_id3154022\n" "8\n" "help.text" msgid "Ignores empty fields in the data source." msgstr "Ignora os campos vazios na origem de dados." #: 12090102.xhp msgctxt "" "12090102.xhp\n" "hd_id3155114\n" "9\n" "help.text" msgid "Identify categories" msgstr "Identificar categorias" #: 12090102.xhp msgctxt "" "12090102.xhp\n" "par_id3145257\n" "10\n" "help.text" msgid "Automatically assigns rows without labels to the category of the row above." msgstr "Atribui automaticamente linhas sem etiquetas à categoria da linha acima." #: 12090102.xhp msgctxt "" "12090102.xhp\n" "hd_id3149207\n" "14\n" "help.text" msgid "Total columns" msgstr "Total de colunas" #: 12090102.xhp msgctxt "" "12090102.xhp\n" "par_id3166426\n" "15\n" "help.text" msgid "Calculates and displays the grand total of the column calculation." msgstr "Calcula e mostra a soma total do cálculo de colunas." #: 12090102.xhp msgctxt "" "12090102.xhp\n" "hd_id3150364\n" "16\n" "help.text" msgid "Total rows" msgstr "Total de linhas" #: 12090102.xhp msgctxt "" "12090102.xhp\n" "par_id3152583\n" "17\n" "help.text" msgid "Calculates and displays the grand total of the row calculation." msgstr "Calcula e mostra a soma total do cálculo de linhas." #: 12090102.xhp msgctxt "" "12090102.xhp\n" "par_idN10897\n" "help.text" msgid "Add filter" msgstr "Adicionar filtro" #: 12090102.xhp msgctxt "" "12090102.xhp\n" "par_idN1089B\n" "help.text" msgid "Adds a Filter button to pivot tables that are based on spreadsheet data." msgstr "Adiciona um botão Filtro às tabelas dinâmicas que se baseiam em dados da folha de cálculo." #: 12090102.xhp msgctxt "" "12090102.xhp\n" "par_idN108B2\n" "help.text" msgid "Opens the Filter dialog." msgstr "Abre uma caixa de diálogo Filtro." #: 12090102.xhp msgctxt "" "12090102.xhp\n" "par_idN108C9\n" "help.text" msgid "Enable drill to details" msgstr "Ativar pesquisa para obter detalhes" #: 12090102.xhp msgctxt "" "12090102.xhp\n" "par_idN108CD\n" "help.text" msgid "Select this check box and double-click an item label in the table to show or hide details for the item. Clear this check box and double-click a cell in the table to edit the contents of the cell." msgstr "Selecione esta caixa de verificação e clique duas vezes na etiqueta de um item da tabela para mostrar ou ocultar os detalhes. Desmarque esta caixa de seleção e clique duas vezes numa célula na tabela para editar o seu conteúdo." #: 12090102.xhp msgctxt "" "12090102.xhp\n" "par_idN108DC\n" "help.text" msgid "To examine details inside a pivot table" msgstr "Para examinar os detalhes numa tabela dinâmica" #: 12090102.xhp msgctxt "" "12090102.xhp\n" "par_idN108E0\n" "help.text" msgid "Do one of the following:" msgstr "Execute um dos seguintes procedimentos:" #: 12090102.xhp msgctxt "" "12090102.xhp\n" "par_idN108E6\n" "help.text" msgid "Select a range of cells and choose Data - Group and Outline - Show Details." msgstr "Selecione um intervalo de células e, em seguida, escolha Dados - Grupo e tópicos - Mostrar detalhes." #: 12090102.xhp msgctxt "" "12090102.xhp\n" "par_idN108EE\n" "help.text" msgid "Double-click a field in the table." msgstr "Clique duas vezes num campo da tabela." #: 12090102.xhp msgctxt "" "12090102.xhp\n" "par_idN108F1\n" "help.text" msgid "If you double-click a field which has adjacent fields at the same level, the Show Detail dialog opens:" msgstr "Se clicar duas vezes num campo que contenha campos adjacentes ao mesmo nível, abre-se a caixa de diálogo Mostrar detalhes:" #: 12090102.xhp msgctxt "" "12090102.xhp\n" "par_idN10900\n" "help.text" msgid "Show Detail" msgstr "Mostrar detalhe" #: 12090102.xhp msgctxt "" "12090102.xhp\n" "par_idN10904\n" "help.text" msgid "Choose the field that you want to view the details for." msgstr "Escolha o campo cujos detalhes pretende visualizar." #: 12090102.xhp msgctxt "" "12090102.xhp\n" "par_id3149817\n" "35\n" "help.text" msgid "Pivot table shortcut keys" msgstr "Teclas de atalho da Tabela dinâmica" #: 12090103.xhp msgctxt "" "12090103.xhp\n" "tit\n" "help.text" msgid "Filter" msgstr "Filtro" #: 12090103.xhp msgctxt "" "12090103.xhp\n" "hd_id3153970\n" "1\n" "help.text" msgid "Filter" msgstr "Filtro" #: 12090103.xhp msgctxt "" "12090103.xhp\n" "par_id3150448\n" "2\n" "help.text" msgid "Set the filtering options for the data." msgstr "Defina as opções de filtragem para os dados." #: 12090103.xhp msgctxt "" "12090103.xhp\n" "hd_id3151043\n" "3\n" "help.text" msgid "Filter Criteria" msgstr "Critérios de filtro" #: 12090103.xhp msgctxt "" "12090103.xhp\n" "par_id3150440\n" "4\n" "help.text" msgid "You can define a default filter for the data by filtering, for example, field names, using a combination of logical expressions arguments." msgstr "Pode definir um filtro para os dados através da filtragem de, por exemplo, nomes de campo, utilizando uma combinação de argumentos de expressões lógicas." #: 12090103.xhp msgctxt "" "12090103.xhp\n" "hd_id3159153\n" "5\n" "help.text" msgid "Operator" msgstr "Operador" #: 12090103.xhp msgctxt "" "12090103.xhp\n" "par_id3153093\n" "6\n" "help.text" msgid "Select a logical operator for the filter." msgstr "Selecione um operador lógico para o filtro." #: 12090103.xhp msgctxt "" "12090103.xhp\n" "hd_id3152462\n" "7\n" "help.text" msgid "Field name" msgstr "Nome do campo" #: 12090103.xhp msgctxt "" "12090103.xhp\n" "par_id3155306\n" "8\n" "help.text" msgid "Select the field that you want to use in the filter. If field names are not available, the column labels are listed." msgstr "Selecione o campo que pretende utilizar no filtro. Se os nomes de campos não estiverem disponíveis, serão apresentados as etiquetas de colunas." #: 12090103.xhp msgctxt "" "12090103.xhp\n" "hd_id3148575\n" "9\n" "help.text" msgid "Condition" msgstr "Condição" #: 12090103.xhp msgctxt "" "12090103.xhp\n" "par_id3147394\n" "10\n" "help.text" msgid "Select an operator to compare the Field name and Value entries." msgstr "Selecione um operador para comparar as entradas Nome do campo e Valor." #: 12090103.xhp msgctxt "" "12090103.xhp\n" "par_id3144764\n" "11\n" "help.text" msgid "The following operators are available:" msgstr "Estão disponíveis os seguintes operadores:" #: 12090103.xhp msgctxt "" "12090103.xhp\n" "par_id3153415\n" "12\n" "help.text" msgid "Conditions:" msgstr "Condições:" #: 12090103.xhp msgctxt "" "12090103.xhp\n" "par_id3150324\n" "13\n" "help.text" msgid "=" msgstr "=" #: 12090103.xhp msgctxt "" "12090103.xhp\n" "par_id3153714\n" "14\n" "help.text" msgid "equal" msgstr "igual" #: 12090103.xhp msgctxt "" "12090103.xhp\n" "par_id3154254\n" "15\n" "help.text" msgid "<" msgstr "<" #: 12090103.xhp msgctxt "" "12090103.xhp\n" "par_id3154703\n" "16\n" "help.text" msgid "less than" msgstr "menor que" #: 12090103.xhp msgctxt "" "12090103.xhp\n" "par_id3155335\n" "17\n" "help.text" msgid ">" msgstr ">" #: 12090103.xhp msgctxt "" "12090103.xhp\n" "par_id3147003\n" "18\n" "help.text" msgid "greater than" msgstr "maior que" #: 12090103.xhp msgctxt "" "12090103.xhp\n" "par_id3153270\n" "19\n" "help.text" msgid "<=" msgstr "<=" #: 12090103.xhp msgctxt "" "12090103.xhp\n" "par_id3145257\n" "20\n" "help.text" msgid "less than or equal to" msgstr "é menor ou igual a" #: 12090103.xhp msgctxt "" "12090103.xhp\n" "par_id3145134\n" "21\n" "help.text" msgid ">=" msgstr ">=" #: 12090103.xhp msgctxt "" "12090103.xhp\n" "par_id3151214\n" "22\n" "help.text" msgid "greater than or equal to" msgstr "maior ou igual a" #: 12090103.xhp msgctxt "" "12090103.xhp\n" "par_id3150345\n" "23\n" "help.text" msgid "<>" msgstr "<>" #: 12090103.xhp msgctxt "" "12090103.xhp\n" "par_id3159101\n" "24\n" "help.text" msgid "not equal to" msgstr "é diferente de" #: 12090103.xhp msgctxt "" "12090103.xhp\n" "hd_id3150886\n" "25\n" "help.text" msgid "Value" msgstr "Valor" #: 12090103.xhp msgctxt "" "12090103.xhp\n" "par_id3155506\n" "26\n" "help.text" msgid "Select the value that you want to compare to the selected field." msgstr "Selecione o valor que pretende comparar com o campo selecionado." #: 12090103.xhp msgctxt "" "12090103.xhp\n" "hd_id3146980\n" "27\n" "help.text" msgid ">\">More>>" msgstr ">\">Mais >>" #: 12090104.xhp msgctxt "" "12090104.xhp\n" "tit\n" "help.text" msgid "Options" msgstr "Opções" #: 12090104.xhp msgctxt "" "12090104.xhp\n" "hd_id3149119\n" "1\n" "help.text" msgid "Options" msgstr "Opções" #: 12090104.xhp msgctxt "" "12090104.xhp\n" "par_id3147102\n" "2\n" "help.text" msgid "Displays or hides additional filtering options." msgstr "Mostra ou oculta as opções de filtragem adicionais." #: 12090104.xhp msgctxt "" "12090104.xhp\n" "hd_id3147008\n" "3\n" "help.text" msgid "Options" msgstr "Opções" #: 12090104.xhp msgctxt "" "12090104.xhp\n" "hd_id3153662\n" "5\n" "help.text" msgid "Case sensitive" msgstr "Diferenciar maiúsculas de minúsculas" #: 12090104.xhp msgctxt "" "12090104.xhp\n" "par_id3145673\n" "6\n" "help.text" msgid "Distinguishes between uppercase and lowercase letters." msgstr "Faz a distinção entre letras maiúsculas e minúsculas." #: 12090104.xhp msgctxt "" "12090104.xhp\n" "hd_id3156327\n" "7\n" "help.text" msgid "Regular Expression" msgstr "Expressão regular" #: 12090104.xhp msgctxt "" "12090104.xhp\n" "par_id3151245\n" "8\n" "help.text" msgid "Allows you to use wildcards in the filter definition." msgstr "Permite utilizar caracteres universais na definição do filtro." #: 12090104.xhp msgctxt "" "12090104.xhp\n" "par_id3147264\n" "29\n" "help.text" msgid "If the Regular Expression check box is selected, you can use EQUAL (=) and NOT EQUAL (<>) also in comparisons. You can also use the following functions: DCOUNTA, DGET, MATCH, COUNTIF, SUMIF, LOOKUP, VLOOKUP and HLOOKUP." msgstr "Se a caixa de verificação Expressão regular estiver assinalada, também pode utilizar IGUAL (=) e NÃO IGUAL (<>) em comparações. Também pode utilizar estas funções: BDCONTAR.VAL, BDOBTER, CORRESP, CONTAR.SE, SOMA.SE, PROC, PROCV e PROCH." #: 12090104.xhp msgctxt "" "12090104.xhp\n" "hd_id3153379\n" "30\n" "help.text" msgid "Unique records only" msgstr "Apenas registos exclusivos" #: 12090104.xhp msgctxt "" "12090104.xhp\n" "par_id3154138\n" "31\n" "help.text" msgid "Excludes duplicate rows in the list of filtered data." msgstr "Exclui linhas duplicadas na lista de dados filtrados." #: 12090104.xhp msgctxt "" "12090104.xhp\n" "hd_id3156282\n" "32\n" "help.text" msgid "Data area" msgstr "Área de dados" #: 12090104.xhp msgctxt "" "12090104.xhp\n" "par_id3150768\n" "33\n" "help.text" msgid "Displays the name of the filtered data area in the table." msgstr "Mostra o nome da área de dados filtrados na tabela." #: 12090104.xhp msgctxt "" "12090104.xhp\n" "hd_id3156424\n" "34\n" "help.text" msgid "More<<" msgstr "Mais<<" #: 12090104.xhp msgctxt "" "12090104.xhp\n" "par_id3125864\n" "35\n" "help.text" msgid "Hides the additional options." msgstr "Oculta as opções adicionais." #: 12090104.xhp msgctxt "" "12090104.xhp\n" "par_id3154011\n" "help.text" msgid "List of Regular Expressions" msgstr "Lista de expressões regulares" #: 12090105.xhp msgctxt "" "12090105.xhp\n" "tit\n" "help.text" msgid "Data field" msgstr "Campo de dados" #: 12090105.xhp msgctxt "" "12090105.xhp\n" "bm_id7292397\n" "help.text" msgid "calculating;pivot table" msgstr "calcular;tabela dinâmica" #: 12090105.xhp msgctxt "" "12090105.xhp\n" "hd_id3150871\n" "1\n" "help.text" msgid "Data field" msgstr "Campo de dados" #: 12090105.xhp msgctxt "" "12090105.xhp\n" "par_id3154124\n" "16\n" "help.text" msgid "The contents of this dialog is different for data fields in the Data area, and data fields in the Row or Column area of the Pivot Table dialog." msgstr "O conteúdo desta caixa de diálogo é diferente nos campos de dados da área Dados, e para os campos de dados nas áreas Linha ou Coluna na caixa de diálogo Tabela dinâmica." #: 12090105.xhp msgctxt "" "12090105.xhp\n" "hd_id3152596\n" "2\n" "help.text" msgid "Subtotals" msgstr "Subtotal" #: 12090105.xhp msgctxt "" "12090105.xhp\n" "par_id3151113\n" "3\n" "help.text" msgid "Specify the subtotals that you want to calculate." msgstr "Especifique o subtotal que pretende calcular." #: 12090105.xhp msgctxt "" "12090105.xhp\n" "hd_id3145366\n" "4\n" "help.text" msgid "None" msgstr "Nenhum" #: 12090105.xhp msgctxt "" "12090105.xhp\n" "par_id3152576\n" "5\n" "help.text" msgid "Does not calculate subtotals." msgstr "Não calcula subtotal." #: 12090105.xhp msgctxt "" "12090105.xhp\n" "hd_id3154012\n" "6\n" "help.text" msgid "Automatic" msgstr "Automático" #: 12090105.xhp msgctxt "" "12090105.xhp\n" "par_id3155856\n" "7\n" "help.text" msgid "Automatically calculates subtotals." msgstr "Calcula automaticamente o subtotal." #: 12090105.xhp msgctxt "" "12090105.xhp\n" "hd_id3155411\n" "8\n" "help.text" msgid "User-defined" msgstr "Definido pelo utilizador" #: 12090105.xhp msgctxt "" "12090105.xhp\n" "par_id3149581\n" "9\n" "help.text" msgid "Select this option, and then click the type of subtotal that you want to calculate in the list." msgstr "Selecione esta opção e, em seguida, clique no tipo de subtotal que pretende calcular na lista." #: 12090105.xhp msgctxt "" "12090105.xhp\n" "hd_id3147124\n" "10\n" "help.text" msgid "Function" msgstr "Função" #: 12090105.xhp msgctxt "" "12090105.xhp\n" "par_id3154490\n" "11\n" "help.text" msgid "Click the type of subtotal that you want to calculate. This option is only available if the User-defined option is selected." msgstr "Clique no tipo de subtotal que pretende calcular. Esta opção só se encontra disponível se a opção Definido pelo utilizador estiver selecionada." #: 12090105.xhp msgctxt "" "12090105.xhp\n" "hd_id3154944\n" "14\n" "help.text" msgid "Show elements without data" msgstr "Mostra elementos sem dados" #: 12090105.xhp msgctxt "" "12090105.xhp\n" "par_id3149403\n" "15\n" "help.text" msgid "Includes empty columns and rows in the results table." msgstr "Inclui colunas e linhas vazias na tabela de resultados." #: 12090105.xhp msgctxt "" "12090105.xhp\n" "hd_id3149122\n" "12\n" "help.text" msgid "Name:" msgstr "Nome:" #: 12090105.xhp msgctxt "" "12090105.xhp\n" "par_id3150749\n" "13\n" "help.text" msgid "Lists the name of the selected data field." msgstr "Mostra o nome do campo de dados selecionado." #: 12090105.xhp msgctxt "" "12090105.xhp\n" "par_idN106EC\n" "help.text" msgid "More" msgstr "Mais" #: 12090105.xhp msgctxt "" "12090105.xhp\n" "par_idN106F0\n" "help.text" msgid "Expands or reduces the dialog. The More button is visible for data fields only." msgstr "Expande ou reduz a caixa de diálogo. O botão Mais só é visível para os campos de dados." #: 12090105.xhp msgctxt "" "12090105.xhp\n" "par_idN106F3\n" "help.text" msgid "Options" msgstr "Opções" #: 12090105.xhp msgctxt "" "12090105.xhp\n" "par_idN106F7\n" "help.text" msgid "Opens the Data Field Options dialog. The Options button is visible for column, row, or page fields only." msgstr "Abre a caixa de diálogo Opções de Campo de Dados. O botão Opções é apenas visível para campos de colunas, linhas ou páginas." #: 12090105.xhp msgctxt "" "12090105.xhp\n" "par_idN10708\n" "help.text" msgid "If the dialog is expanded by the More button, the following items are added to the dialog:" msgstr "Se o diálogo for expandido pelo botão Mais, são adicionados os seguintes itens à caixa de diálogo:" #: 12090105.xhp msgctxt "" "12090105.xhp\n" "par_idN1070B\n" "help.text" msgid "Displayed value" msgstr "Valor exibido" #: 12090105.xhp msgctxt "" "12090105.xhp\n" "par_idN1070F\n" "help.text" msgid "For each data field, you can select the type of display. For some types you can select additional information for a base field and a base item." msgstr "Pode selecionar o tipo de exibição para cada tipo de dados. Para alguns tipos, pode selecionar informações adicionais para um campo de base e para um item de base." #: 12090105.xhp msgctxt "" "12090105.xhp\n" "par_idN10712\n" "help.text" msgid "Type" msgstr "Tipo" #: 12090105.xhp msgctxt "" "12090105.xhp\n" "par_idN10716\n" "help.text" msgid "Select the type of calculating of the displayed value for the data field." msgstr "Selecione o tipo de cálculo do valor exibido para o campo de dados." #: 12090105.xhp msgctxt "" "12090105.xhp\n" "par_idN10724\n" "help.text" msgid "Type" msgstr "Tipo" #: 12090105.xhp msgctxt "" "12090105.xhp\n" "par_idN1072A\n" "help.text" msgid "Displayed value" msgstr "Valor exibido" #: 12090105.xhp msgctxt "" "12090105.xhp\n" "par_idN10731\n" "help.text" msgid "Normal" msgstr "Normal" #: 12090105.xhp msgctxt "" "12090105.xhp\n" "par_idN10737\n" "help.text" msgid "Results are shown unchanged" msgstr "Os resultados são exibidos sem qualquer alteração" #: 12090105.xhp msgctxt "" "12090105.xhp\n" "par_idN1073E\n" "help.text" msgid "Difference from" msgstr "Diferença de" #: 12090105.xhp msgctxt "" "12090105.xhp\n" "par_idN10744\n" "help.text" msgid "From each result, its reference value (see below) is subtracted, and the difference is shown. Totals outside of the base field are shown as empty results." msgstr "Para cada resultado, o valor de referência (ver abaixo) é subtraído e a diferença é mostrada. Os totais fora do campo base são mostrados como resultados vazios." #: 12090105.xhp msgctxt "" "12090105.xhp\n" "par_idN10747\n" "help.text" msgid "Named item" msgstr "Item denominado" #: 12090105.xhp msgctxt "" "12090105.xhp\n" "par_idN1074C\n" "help.text" msgid "If a base item name is specified, the reference value for a combination of field items is the result where the item in the base field is replaced by the specified base item." msgstr "Se o nome de um item de base for especificado, o valor de referência de uma combinação de itens de campo é o resultado no qual o item do campo de base é substituído pelo item de base especificado." #: 12090105.xhp msgctxt "" "12090105.xhp\n" "par_idN1074F\n" "help.text" msgid "Previous item or Next item" msgstr "Item anterior ou Item seguinte" #: 12090105.xhp msgctxt "" "12090105.xhp\n" "par_idN10754\n" "help.text" msgid "If \"previous item\" or \"next item\" is specified as the base item, the reference value is the result for the next visible member of the base field, in the base field's sort order." msgstr "Se o \"item anterior\" ou o \"item seguinte\" for especificado como item de base, o valor de referência é o resultado do membro visível seguinte do campo de base, no ordenamento do campo de base." #: 12090105.xhp msgctxt "" "12090105.xhp\n" "par_idN1075B\n" "help.text" msgid "% Of" msgstr "% De" #: 12090105.xhp msgctxt "" "12090105.xhp\n" "par_idN10761\n" "help.text" msgid "Each result is divided by its reference value. The reference value is determined in the same way as for \"Difference from\". Totals outside of the base field are shown as empty results." msgstr "Cada resultado é dividido pelo valor de referência. O valor de referência é determinado da mesma forma do \"Diferença de\". Os totais fora do campo de base são apresentados como resultados vazios." #: 12090105.xhp msgctxt "" "12090105.xhp\n" "par_idN1076A\n" "help.text" msgid "% Difference from" msgstr "% diferença de" #: 12090105.xhp msgctxt "" "12090105.xhp\n" "par_idN10770\n" "help.text" msgid "From each result, its reference value is subtracted, and the difference is divided by the reference value. The reference value is determined in the same way as for \"Difference from\". Totals outside of the base field are shown as empty results." msgstr "Para cada resultado, o valor de referência é subtraído e a diferença é dividida pelo valor de referência. O valor de referência é determinado da mesma forma do \"Diferença de\". Os totais fora do campo de base são apresentados como resultados vazios." #: 12090105.xhp msgctxt "" "12090105.xhp\n" "par_idN10777\n" "help.text" msgid "Running total in" msgstr "Total corrente em" #: 12090105.xhp msgctxt "" "12090105.xhp\n" "par_idN1077D\n" "help.text" msgid "Each result is added to the sum of the results for preceding items in the base field, in the base field's sort order, and the total sum is shown." msgstr "Cada resultado é adicionado à soma dos resultados dos itens precedentes no campo de base, no ordenamento do campo de base, e é apresentada a soma total." #: 12090105.xhp msgctxt "" "12090105.xhp\n" "par_idN10780\n" "help.text" msgid "Results are always summed, even if a different summary function was used to get each result." msgstr "Os resultados são sempre somados, mesmo que tenha sido utilizada uma função de resumo diferente para obter cada resultado." #: 12090105.xhp msgctxt "" "12090105.xhp\n" "par_idN10787\n" "help.text" msgid "% of row" msgstr "% da linha" #: 12090105.xhp msgctxt "" "12090105.xhp\n" "par_idN1078D\n" "help.text" msgid "Each result is divided by the total result for its row in the pivot table. If there are several data fields, the total for the result's data field is used. If there are subtotals with manually selected summary functions, the total with the data field's summary function is still used." msgstr "Cada resultado é dividido pelo resultado total da respetiva linha na tabela dinâmica. Se existirem vários campos de dados, é utilizado o total para o campo de dados de resultados. Se existir subtotal com funções de resumo selecionadas manualmente, o total que contém a função de resumo do campo de dados continua a ser usado." #: 12090105.xhp msgctxt "" "12090105.xhp\n" "par_idN10794\n" "help.text" msgid "% of column" msgstr "% da coluna" #: 12090105.xhp msgctxt "" "12090105.xhp\n" "par_idN1079A\n" "help.text" msgid "Same as \"% of row\", but the total for the result's column is used." msgstr "Mesmo que \"% da linha\", mas é utilizado o total para a coluna de resultados." #: 12090105.xhp msgctxt "" "12090105.xhp\n" "par_idN107A1\n" "help.text" msgid "% of total" msgstr "% do total" #: 12090105.xhp msgctxt "" "12090105.xhp\n" "par_idN107A7\n" "help.text" msgid "Same as \"% of row\", but the grand total for the result's data field is used." msgstr "Mesmo que \"% da linha\", mas é utilizada a soma total do campo de dados de resultados." #: 12090105.xhp msgctxt "" "12090105.xhp\n" "par_idN107AE\n" "help.text" msgid "Index" msgstr "Índice" #: 12090105.xhp msgctxt "" "12090105.xhp\n" "par_idN107B4\n" "help.text" msgid "The row and column totals and the grand total, following the same rules as above, are used to calculate the following expression:" msgstr "Os total das linhas e colunas e a soma total, seguindo regras supramencionadas, são utilizados para calcular a seguinte expressão:" #: 12090105.xhp msgctxt "" "12090105.xhp\n" "par_idN107B7\n" "help.text" msgid "( original result * grand total ) / ( row total * column total )" msgstr "( resultado original * soma total ) / ( total da linha * total da coluna )" #: 12090105.xhp msgctxt "" "12090105.xhp\n" "par_idN107BA\n" "help.text" msgid "Base field" msgstr "Campo de base" #: 12090105.xhp msgctxt "" "12090105.xhp\n" "par_idN107BE\n" "help.text" msgid "Select the field from which the respective value is taken as base for the calculation." msgstr "Selecione o campo a partir do qual é retirado o valor respetivo como base do cálculo." #: 12090105.xhp msgctxt "" "12090105.xhp\n" "par_idN107C1\n" "help.text" msgid "Base item" msgstr "Item base" #: 12090105.xhp msgctxt "" "12090105.xhp\n" "par_idN107C5\n" "help.text" msgid "Select the item of the base field from which the respective value is taken as base for the calculation." msgstr "Selecione o item do campo de base a partir do qual é retirado o valor respetivo como base do cálculo." #: 12090106.xhp msgctxt "" "12090106.xhp\n" "tit\n" "help.text" msgid "Data Field Options" msgstr "Opções de campo de dados" #: 12090106.xhp msgctxt "" "12090106.xhp\n" "bm_id711386\n" "help.text" msgid "hiding;data fields, from calculations in pivot tabledisplay options in pivot tablesorting;options in pivot tabledata field options for pivot table" msgstr "ocultar;campos de dados, de cálculos na tabela dinâmicaopções de exibição na tabela dinâmicaordenar;opções na tabela dinâmicaopções de campos de dados para a tabela dinâmica" #: 12090106.xhp msgctxt "" "12090106.xhp\n" "par_idN10542\n" "help.text" msgid "Data Field Options" msgstr "Opções de campo de dados" #: 12090106.xhp msgctxt "" "12090106.xhp\n" "par_idN10546\n" "help.text" msgid "You can specify additional options for column, row, and page data fields in the pivot table." msgstr "Pode especificar opções adicionais para campos de dados de colunas, linhas e páginas na Tabela dinâmica." #: 12090106.xhp msgctxt "" "12090106.xhp\n" "par_idN10557\n" "help.text" msgid "Sort by" msgstr "Ordenar por" #: 12090106.xhp msgctxt "" "12090106.xhp\n" "par_idN1055B\n" "help.text" msgid "Select the data field that you want to sort columns or rows by." msgstr "Selecione o campo de dados pelo qual pretende ordenar as colunas ou as linhas." #: 12090106.xhp msgctxt "" "12090106.xhp\n" "par_idN1055E\n" "help.text" msgid "Ascending" msgstr "Ascendente" #: 12090106.xhp msgctxt "" "12090106.xhp\n" "par_idN10562\n" "help.text" msgid "Sorts the values from the lowest value to the highest value. If the selected field is the field for which the dialog was opened, the items are sorted by name. If a data field was selected, the items are sorted by the resultant value of the selected data field." msgstr "Ordena os valores do valor mínimo para o valor máximo. Se o campo selecionado for o campo para o qual a caixa de diálogo foi aberta, os itens são ordenados por nome. Se um campo de dados for selecionado, os itens são ordenados pelo valor resultante do campo de dados selecionado." #: 12090106.xhp msgctxt "" "12090106.xhp\n" "par_idN10565\n" "help.text" msgid "Descending" msgstr "Descendente" #: 12090106.xhp msgctxt "" "12090106.xhp\n" "par_idN10569\n" "help.text" msgid "Sorts the values descending from the highest value to the lowest value. If the selected field is the field for which the dialog was opened, the items are sorted by name. If a data field was selected, the items are sorted by the resultant value of the selected data field." msgstr "Ordena os valores do valor máximo para o mínimo. Se o campo selecionado for o campo para o qual a caixa de diálogo foi aberta, os itens são ordenados por nome. Se um campo de dados for selecionado, os itens são ordenados pelo valor resultante do campo de dados selecionado." #: 12090106.xhp msgctxt "" "12090106.xhp\n" "par_idN1056C\n" "help.text" msgid "Manual" msgstr "Manual" #: 12090106.xhp msgctxt "" "12090106.xhp\n" "par_idN10570\n" "help.text" msgid "Sorts values alphabetically." msgstr "Ordena os valores alfabeticamente." #: 12090106.xhp msgctxt "" "12090106.xhp\n" "par_idN10585\n" "help.text" msgid "Display options" msgstr "Opções de exibição" #: 12090106.xhp msgctxt "" "12090106.xhp\n" "par_idN10589\n" "help.text" msgid "You can specify the display options for all row fields except for the last, innermost row field." msgstr "Pode especificar as opções de exibição de todos os campos de linhas, excetuando o último campo de linha mais interno." #: 12090106.xhp msgctxt "" "12090106.xhp\n" "par_idN1058C\n" "help.text" msgid "Layout" msgstr "Esquema" #: 12090106.xhp msgctxt "" "12090106.xhp\n" "par_idN10590\n" "help.text" msgid "Select the layout mode for the field in the list box." msgstr "Selecione o modo de esquema para o campo na caixa de lista." #: 12090106.xhp msgctxt "" "12090106.xhp\n" "par_idN10593\n" "help.text" msgid "Empty line after each item" msgstr "Linha vazia após cada item" #: 12090106.xhp msgctxt "" "12090106.xhp\n" "par_idN10597\n" "help.text" msgid "Adds an empty row after the data for each item in the pivot table." msgstr "Adiciona uma linha vazia após os dados de cada item na tabela dinâmica." #: 12090106.xhp msgctxt "" "12090106.xhp\n" "par_idN1059A\n" "help.text" msgid "Show automatically" msgstr "Mostrar automaticamente" #: 12090106.xhp msgctxt "" "12090106.xhp\n" "par_idN1059E\n" "help.text" msgid "Displays the top or bottom nn items when you sort by a specified field." msgstr "Mostra os itens superiores ou inferiores ao ordenar por um campo especificado." #: 12090106.xhp msgctxt "" "12090106.xhp\n" "par_idN105A1\n" "help.text" msgid "Show" msgstr "Mostrar" #: 12090106.xhp msgctxt "" "12090106.xhp\n" "par_idN105A5\n" "help.text" msgid "Turns on the automatic show feature." msgstr "Ativa a função mostrar automaticamente." #: 12090106.xhp msgctxt "" "12090106.xhp\n" "par_idN105A8\n" "help.text" msgid "items" msgstr "itens" #: 12090106.xhp msgctxt "" "12090106.xhp\n" "par_idN105AC\n" "help.text" msgid "Enter the maximum number of items that you want to show automatically." msgstr "Introduza o número máximo de itens que pretende mostrar automaticamente." #: 12090106.xhp msgctxt "" "12090106.xhp\n" "par_idN105AF\n" "help.text" msgid "From" msgstr "De" #: 12090106.xhp msgctxt "" "12090106.xhp\n" "par_idN105B3\n" "help.text" msgid "Shows the top or bottom items in the specified sort order." msgstr "Mostra os itens superiores ou inferiores na ordem especificada." #: 12090106.xhp msgctxt "" "12090106.xhp\n" "par_idN105B6\n" "help.text" msgid "Using field" msgstr "Utilizar campo" #: 12090106.xhp msgctxt "" "12090106.xhp\n" "par_idN105BA\n" "help.text" msgid "Select the data field that you want to sort the data by." msgstr "Selecione o campo de dados pelo qual pretende ordenar os dados." #: 12090106.xhp msgctxt "" "12090106.xhp\n" "par_idN105BD\n" "help.text" msgid "Hide items" msgstr "Ocultar itens" #: 12090106.xhp msgctxt "" "12090106.xhp\n" "par_idN105C1\n" "help.text" msgid "Select the items that you want to hide from the calculations." msgstr "Selecione os itens que pretende ocultar dos cálculos." #: 12090106.xhp msgctxt "" "12090106.xhp\n" "par_idN105C4\n" "help.text" msgid "Hierarchy" msgstr "Hierarquia" #: 12090106.xhp msgctxt "" "12090106.xhp\n" "par_idN105C8\n" "help.text" msgid "Select the hierarchy that you want to use. The pivot table must be based on an external source data that contains data hierarchies." msgstr "Selecione a hierarquia que pretende utilizar. A tabela dinâmica tem de basear-se nos dados de origem externos que contêm hierarquias de dados." #: 12090200.xhp msgctxt "" "12090200.xhp\n" "tit\n" "help.text" msgid "Refresh" msgstr "Atualizar" #: 12090200.xhp msgctxt "" "12090200.xhp\n" "hd_id3151385\n" "1\n" "help.text" msgid "Refresh" msgstr "Atualizar" #: 12090200.xhp msgctxt "" "12090200.xhp\n" "par_id3149456\n" "2\n" "help.text" msgid "Updates the pivot table." msgstr "Atualiza a tabela dinâmica." #: 12090200.xhp msgctxt "" "12090200.xhp\n" "par_id3150400\n" "3\n" "help.text" msgid "After you import an Excel spreadsheet that contains a pivot table, click in the table, and then choose Data - Pivot Table - Refresh." msgstr "Após importar uma folha de cálculo do Excel com uma tabela dinâmica, clique na tabela e, em seguida, escolha Dados - Tabela dinâmica - Atualizar." #: 12090300.xhp msgctxt "" "12090300.xhp\n" "tit\n" "help.text" msgid "Delete" msgstr "Eliminar" #: 12090300.xhp msgctxt "" "12090300.xhp\n" "hd_id3150276\n" "1\n" "help.text" msgid "Delete" msgstr "Eliminar" #: 12090300.xhp msgctxt "" "12090300.xhp\n" "par_id3159400\n" "2\n" "help.text" msgid "Deletes the selected pivot table." msgstr "Elimina a tabela dinâmica escolhida." #: 12090400.xhp msgctxt "" "12090400.xhp\n" "tit\n" "help.text" msgid "Grouping" msgstr "Agrupamento" #: 12090400.xhp msgctxt "" "12090400.xhp\n" "par_idN1054D\n" "help.text" msgid "Grouping" msgstr "Agrupamento" #: 12090400.xhp msgctxt "" "12090400.xhp\n" "par_idN10551\n" "help.text" msgid "Grouping pivot tables displays the Grouping dialog for either values or dates." msgstr "O agrupamento de tabelas dinâmicas mostra a caixa de diálogo Agrupar para valores ou datas." #: 12090400.xhp msgctxt "" "12090400.xhp\n" "par_idN10568\n" "help.text" msgid "Start" msgstr "Início" #: 12090400.xhp msgctxt "" "12090400.xhp\n" "par_idN1056C\n" "help.text" msgid "Specifies the start of the grouping." msgstr "Especifica o início do agrupamento." #: 12090400.xhp msgctxt "" "12090400.xhp\n" "par_idN1056F\n" "help.text" msgid "Automatically" msgstr "Automaticamente" #: 12090400.xhp msgctxt "" "12090400.xhp\n" "par_idN10573\n" "help.text" msgid "Specifies whether to start grouping at the smallest value." msgstr "Especifica se o agrupamento deverá terminar no valor mínimo." #: 12090400.xhp msgctxt "" "12090400.xhp\n" "par_idN10576\n" "help.text" msgid "Manually at" msgstr "Manualmente em" #: 12090400.xhp msgctxt "" "12090400.xhp\n" "par_idN1057A\n" "help.text" msgid "Specifies whether to enter the start value for grouping yourself." msgstr "Especifica se deverá introduzir o valor inicial do agrupamento." #: 12090400.xhp msgctxt "" "12090400.xhp\n" "par_idN1057D\n" "help.text" msgid "End" msgstr "Terminar" #: 12090400.xhp msgctxt "" "12090400.xhp\n" "par_idN10581\n" "help.text" msgid "Specifies the end of the grouping." msgstr "Especifica o fim do agrupamento." #: 12090400.xhp msgctxt "" "12090400.xhp\n" "par_idN10584\n" "help.text" msgid "Automatically" msgstr "Automaticamente" #: 12090400.xhp msgctxt "" "12090400.xhp\n" "par_idN10588\n" "help.text" msgid "Specifies whether to end grouping at the largest value." msgstr "Especifica se o agrupamento deverá terminar no valor máximo." #: 12090400.xhp msgctxt "" "12090400.xhp\n" "par_idN1058B\n" "help.text" msgid "Manually at" msgstr "Manualmente em" #: 12090400.xhp msgctxt "" "12090400.xhp\n" "par_idN1058F\n" "help.text" msgid "Specifies whether to enter the end value for grouping yourself." msgstr "Especifica se deverá introduzir o valor final do agrupamento." #: 12090400.xhp msgctxt "" "12090400.xhp\n" "par_idN10592\n" "help.text" msgid "Group by" msgstr "Agrupar por" #: 12090400.xhp msgctxt "" "12090400.xhp\n" "par_idN10596\n" "help.text" msgid "Specifies the value range by which every group's limits are calculated." msgstr "Especifica o intervalo de valores pelo qual os limites dos grupos são calculados." #: 12090400.xhp msgctxt "" "12090400.xhp\n" "par_idN10599\n" "help.text" msgid "Number of days" msgstr "Número de dias" #: 12090400.xhp msgctxt "" "12090400.xhp\n" "par_idN1059D\n" "help.text" msgid "In the case of grouping date values, specifies the number of days to group by." msgstr "Em caso de agrupamento de valores de datas, especifica o número de dias pelo qual deverá agrupar." #: 12090400.xhp msgctxt "" "12090400.xhp\n" "par_idN105A0\n" "help.text" msgid "Intervals" msgstr "Intervalos" #: 12090400.xhp msgctxt "" "12090400.xhp\n" "par_idN105A4\n" "help.text" msgid "In the case of grouping date values, specifies the intervals to group by." msgstr "Em caso de agrupamento de valores de datas, especifica os intervalos pelos quais deverá agrupar." #: 12090400.xhp msgctxt "" "12090400.xhp\n" "par_idN105B2\n" "help.text" msgid "" msgstr "" #: 12100000.xhp msgctxt "" "12100000.xhp\n" "tit\n" "help.text" msgid "Refresh Range" msgstr "Atualizar intervalo" #: 12100000.xhp msgctxt "" "12100000.xhp\n" "bm_id3153662\n" "help.text" msgid "database ranges; refreshing" msgstr "intervalos de base de dados; atualizar" #: 12100000.xhp msgctxt "" "12100000.xhp\n" "hd_id3153662\n" "1\n" "help.text" msgid "Refresh Range" msgstr "Atualizar intervalo " #: 12100000.xhp msgctxt "" "12100000.xhp\n" "par_id3153088\n" "2\n" "help.text" msgid "Updates a data range that was inserted from an external database. The data in the sheet is updated to match the data in the external database." msgstr "Atualiza um intervalo de dados introduzido a partir de uma base de dados externa. Os dados existentes na folha são atualizados para corresponder aos dados existentes na base de dados externa." #: 12120000.xhp msgctxt "" "12120000.xhp\n" "tit\n" "help.text" msgid "Validity" msgstr "Validação" #: 12120000.xhp msgctxt "" "12120000.xhp\n" "hd_id3156347\n" "1\n" "help.text" msgid "Validity" msgstr "Validação" #: 12120000.xhp msgctxt "" "12120000.xhp\n" "par_id3153252\n" "2\n" "help.text" msgid "Defines what data is valid for a selected cell or cell range." msgstr "Define quais os dados válidos para uma célula selecionada ou intervalo de células." #: 12120000.xhp msgctxt "" "12120000.xhp\n" "par_idN105D1\n" "help.text" msgid "You can also insert a list box from the Controls toolbar and link the list box to a cell. This way you can specify the valid values on the Data page of the list box properties window." msgstr "Pode também inserir uma caixa de lista a partir da barra de ferramentas Controlos e ligar a caixa de lista à célula. Assim, pode especificar os valores válidos na página Dados da janela de propriedades da caixa de lista." #: 12120100.xhp msgctxt "" "12120100.xhp\n" "tit\n" "help.text" msgid "Criteria" msgstr "Critérios" #: 12120100.xhp msgctxt "" "12120100.xhp\n" "bm_id1464278\n" "help.text" msgid "selection lists;validity" msgstr "listas de seleção;validação" #: 12120100.xhp msgctxt "" "12120100.xhp\n" "hd_id3153032\n" "1\n" "help.text" msgid "Criteria" msgstr "Critérios" #: 12120100.xhp msgctxt "" "12120100.xhp\n" "par_id3156327\n" "2\n" "help.text" msgid "Specify the validation rules for the selected cell(s)." msgstr "Especifique as regras de validação para a(s) célula(s) selecionada(s)." #: 12120100.xhp msgctxt "" "12120100.xhp\n" "par_id3155923\n" "4\n" "help.text" msgid "For example, you can define criteria such as: \"Numbers between 1 and 10\" or \"Texts that are no more than 20 characters\"." msgstr "Por exemplo, é possível definir critérios, tais como: \"Números entre 1 e 10\" ou \"Textos com menos de 20 caracteres\"." #: 12120100.xhp msgctxt "" "12120100.xhp\n" "hd_id3153896\n" "5\n" "help.text" msgid "Allow" msgstr "Permitir" #: 12120100.xhp msgctxt "" "12120100.xhp\n" "par_id3150400\n" "6\n" "help.text" msgid "Click a validation option for the selected cell(s)." msgstr "Clique numa opção de validação para a(s) célula(s) selecionada(s)." #: 12120100.xhp msgctxt "" "12120100.xhp\n" "par_id3148797\n" "17\n" "help.text" msgid "The following conditions are available:" msgstr "Estão disponíveis as seguintes condições:" #: 12120100.xhp msgctxt "" "12120100.xhp\n" "par_id3150447\n" "18\n" "help.text" msgid "Condition" msgstr "Condição" #: 12120100.xhp msgctxt "" "12120100.xhp\n" "par_id3155854\n" "19\n" "help.text" msgid "Effect" msgstr "Efeito" #: 12120100.xhp msgctxt "" "12120100.xhp\n" "par_id3153092\n" "20\n" "help.text" msgid "All values" msgstr "Todos os valores" #: 12120100.xhp msgctxt "" "12120100.xhp\n" "par_id3155411\n" "21\n" "help.text" msgid "No limitation." msgstr "Sem limitação." #: 12120100.xhp msgctxt "" "12120100.xhp\n" "par_id3147434\n" "22\n" "help.text" msgid "Whole number" msgstr "Números inteiros" #: 12120100.xhp msgctxt "" "12120100.xhp\n" "par_id3154319\n" "23\n" "help.text" msgid "Only whole numbers corresponding to the condition." msgstr "Apenas os números inteiros correspondentes à condição." #: 12120100.xhp msgctxt "" "12120100.xhp\n" "par_id3145802\n" "24\n" "help.text" msgid "Decimal" msgstr "casas_decimais" #: 12120100.xhp msgctxt "" "12120100.xhp\n" "par_id3153160\n" "25\n" "help.text" msgid "All numbers corresponding to the condition." msgstr "Todos os números correspondentes à condição." #: 12120100.xhp msgctxt "" "12120100.xhp\n" "par_id3149377\n" "26\n" "help.text" msgid "Date" msgstr "Data" #: 12120100.xhp msgctxt "" "12120100.xhp\n" "par_id3150718\n" "27\n" "help.text" msgid "All numbers corresponding to the condition. The entered values are formatted accordingly the next time the dialog is called up." msgstr "Todos os números correspondentes à condição. Os valores introduzidos são formatados de acordo com a próxima vez em que a caixa de diálogo for chamada." #: 12120100.xhp msgctxt "" "12120100.xhp\n" "par_id3146969\n" "28\n" "help.text" msgid "Time" msgstr "Hora" #: 12120100.xhp msgctxt "" "12120100.xhp\n" "par_id3155066\n" "29\n" "help.text" msgid "All numbers corresponding to the condition. The entered values are formatted accordingly the next time the dialog is called up." msgstr "Todos os números correspondentes à condição. Os valores introduzidos são formatados de acordo com a próxima vez em que a caixa de diálogo for chamada." #: 12120100.xhp msgctxt "" "12120100.xhp\n" "par_idN106A0\n" "help.text" msgid "Cell range" msgstr "Intervalo de células" #: 12120100.xhp msgctxt "" "12120100.xhp\n" "par_idN106A5\n" "help.text" msgid "Allow only values that are given in a cell range. The cell range can be specified explicitly, or as a named database range, or as a named range. The range may consist of one column or one row of cells. If you specify a range of columns and rows, only the first column is used." msgstr "Permita apenas valores especificados num intervalo de células. O intervalo de células pode ser especificado de forma explícita, como um intervalo de base de dados com nome ou como um intervalo com nome. O intervalo pode consistir numa coluna ou linha de células. Se especificar um intervalo de colunas e linhas, apenas é utilizada a primeira coluna." #: 12120100.xhp msgctxt "" "12120100.xhp\n" "par_idN106AB\n" "help.text" msgid "List" msgstr "Lista" #: 12120100.xhp msgctxt "" "12120100.xhp\n" "par_idN106B0\n" "help.text" msgid "Allow only values or strings specified in a list. Strings and values can be mixed. Numbers evaluate to their value, so if you enter the number 1 in the list, the entry 100% is also valid." msgstr "Permita apenas valores ou cadeias especificadas numa lista. As cadeias e os valores podem ser misturados. Os números correspondem ao respetivo valor, pelo que, se introduzir o número 1 na lista, a entrada 100% também será válida." #: 12120100.xhp msgctxt "" "12120100.xhp\n" "par_id3154756\n" "30\n" "help.text" msgid "Text length" msgstr "Comprimento do texto" #: 12120100.xhp msgctxt "" "12120100.xhp\n" "par_id3147339\n" "31\n" "help.text" msgid "Entries whose length corresponds to the condition." msgstr "Entradas cujo comprimento corresponde à condição." #: 12120100.xhp msgctxt "" "12120100.xhp\n" "hd_id3154704\n" "7\n" "help.text" msgid "Allow blank cells" msgstr "Permitir células vazias" #: 12120100.xhp msgctxt "" "12120100.xhp\n" "par_id3153967\n" "8\n" "help.text" msgid "In conjunction with Tools - Detective - Mark invalid Data, this defines that blank cells are shown as invalid data (disabled) or not (enabled)." msgstr "Em conjunto com Ferramentas - Auditoria - Marcar dados inválidos, é definido que as células em branco são mostradas como dados inválidos (inativo) ou não (ativo)." #: 12120100.xhp msgctxt "" "12120100.xhp\n" "par_idN10709\n" "help.text" msgid "Show selection list" msgstr "Mostrar lista de seleção" #: 12120100.xhp msgctxt "" "12120100.xhp\n" "par_idN1070D\n" "help.text" msgid "Shows a list of all valid strings or values to select from. The list can also be opened by selecting the cell and pressing Ctrl+D (Mac: Command+D)." msgstr "Mostra uma lista de todas as cadeias ou valores válidos a partir dos quais pode efetuar a seleção. A lista também pode ser aberta selecionando a célula e premindo Ctrl+D (Mac: Comando+D)." #: 12120100.xhp msgctxt "" "12120100.xhp\n" "par_idN10724\n" "help.text" msgid "Sort entries ascending" msgstr "Ordenar entradas de forma ascendente" #: 12120100.xhp msgctxt "" "12120100.xhp\n" "par_idN10728\n" "help.text" msgid "Sorts the selection list in ascending order and filters duplicates from the list. If not checked, the order from the data source is taken." msgstr "Ordena a lista de seleção de forma ascendente e filtra cópias da mesma lista. Se não for marcada, é assumida a ordem da origem de dados." #: 12120100.xhp msgctxt "" "12120100.xhp\n" "par_idN1073F\n" "help.text" msgid "Source" msgstr "Origem" #: 12120100.xhp msgctxt "" "12120100.xhp\n" "par_idN10743\n" "help.text" msgid "Enter the cell range that contains the valid values or text." msgstr "Introduza o intervalo de células que contém os valores válidos ou texto." #: 12120100.xhp msgctxt "" "12120100.xhp\n" "par_idN1075A\n" "help.text" msgid "Entries" msgstr "Entradas" #: 12120100.xhp msgctxt "" "12120100.xhp\n" "par_idN1075E\n" "help.text" msgid "Enter the entries that will be valid values or text strings." msgstr "Introduza as entradas que serão valores válidos ou cadeias de texto." #: 12120100.xhp msgctxt "" "12120100.xhp\n" "hd_id3163807\n" "9\n" "help.text" msgid "Data" msgstr "Dados" #: 12120100.xhp msgctxt "" "12120100.xhp\n" "par_id3144502\n" "10\n" "help.text" msgid "Select the comparative operator that you want to use. The available operators depend on what you selected in the Allow box. If you select \"between\" or \"not between\", the Minimum and Maximum input boxes appear. Otherwise, only the Minimum, the Maximum, or the Value input boxes appear." msgstr "Selecione o operador comparativo que pretende utilizar. Os operadores disponíveis dependem das seleções efetuadas na caixa Permitir. Se selecionar \"entre\" ou \"não entre\", serão apresentadas as caixas de entrada Mínimo e Máximo. Caso contrário, apenas serão apresentadas as caixas de entrada Mínimo, Máximo ou Valor." #: 12120100.xhp msgctxt "" "12120100.xhp\n" "hd_id3153782\n" "11\n" "help.text" msgid "Value" msgstr "Valor" #: 12120100.xhp msgctxt "" "12120100.xhp\n" "par_id3153266\n" "12\n" "help.text" msgid "Enter the value for the data validation option that you selected in the Allow box." msgstr "Introduza o valor para a opção de validação de dados que selecionou na caixa Permitir." #: 12120100.xhp msgctxt "" "12120100.xhp\n" "hd_id3149814\n" "13\n" "help.text" msgid "Minimum" msgstr "Mínimo" #: 12120100.xhp msgctxt "" "12120100.xhp\n" "par_id3153199\n" "14\n" "help.text" msgid "Enter the minimum value for the data validation option that you selected in the Allow box." msgstr "Introduza o valor mínimo para a opção de validação de dados que selecionou na caixa Permitir." #: 12120100.xhp msgctxt "" "12120100.xhp\n" "hd_id3149035\n" "15\n" "help.text" msgid "Maximum" msgstr "Máximo" #: 12120100.xhp msgctxt "" "12120100.xhp\n" "par_id3150089\n" "16\n" "help.text" msgid "Enter the maximum value for the data validation option that you selected in the Allow box." msgstr "Introduza o valor máximo para a opção de validação de dados que selecionou na caixa Permitir." #: 12120200.xhp msgctxt "" "12120200.xhp\n" "tit\n" "help.text" msgid "Input Help" msgstr "Ajuda para dados" #: 12120200.xhp msgctxt "" "12120200.xhp\n" "hd_id3156280\n" "1\n" "help.text" msgid "Input Help" msgstr "Ajuda para dados" #: 12120200.xhp msgctxt "" "12120200.xhp\n" "par_id3147229\n" "2\n" "help.text" msgid "Enter the message that you want to display when the cell or cell range is selected in the sheet." msgstr "Introduza a mensagem que pretende mostrar ao selecionar a célula ou intervalo de células na folha." #: 12120200.xhp msgctxt "" "12120200.xhp\n" "hd_id3146986\n" "3\n" "help.text" msgid "Show input help when cell is selected" msgstr "Mostrar ajuda de dados ao selecionar a célula" #: 12120200.xhp msgctxt "" "12120200.xhp\n" "par_id3153363\n" "4\n" "help.text" msgid "Displays the message that you enter in the Contents box when the cell or cell range is selected in the sheet." msgstr "Mostra a mensagem introduzida na caixa Conteúdo ao selecionar a célula ou o intervalo de células na folha." #: 12120200.xhp msgctxt "" "12120200.xhp\n" "par_id3154730\n" "5\n" "help.text" msgid "If you enter text in the Contents box of this dialog, and then select and clear this check box, the text will be lost." msgstr "Se introduzir texto na caixa Conteúdo desta caixa de diálogo e, em seguida, marcar e desmarcar esta caixa de verificação, o texto será perdido." #: 12120200.xhp msgctxt "" "12120200.xhp\n" "hd_id3147394\n" "6\n" "help.text" msgid "Contents" msgstr "Conteúdo" #: 12120200.xhp msgctxt "" "12120200.xhp\n" "hd_id3149582\n" "8\n" "help.text" msgid "Title" msgstr "Título" #: 12120200.xhp msgctxt "" "12120200.xhp\n" "par_id3149400\n" "9\n" "help.text" msgid "Enter the title that you want to display when the cell or cell range is selected." msgstr "Introduza o título que pretende mostrar ao selecionar a célula ou intervalo de células." #: 12120200.xhp msgctxt "" "12120200.xhp\n" "hd_id3149121\n" "10\n" "help.text" msgid "Input help" msgstr "Ajuda para dados" #: 12120200.xhp msgctxt "" "12120200.xhp\n" "par_id3150752\n" "11\n" "help.text" msgid "Enter the message that you want to display when the cell or cell range is selected." msgstr "Introduza a mensagem que pretende mostrar ao selecionar a célula ou intervalo de células." #: 12120300.xhp msgctxt "" "12120300.xhp\n" "tit\n" "help.text" msgid "Error Alert" msgstr "Aviso de erro" #: 12120300.xhp msgctxt "" "12120300.xhp\n" "hd_id3153821\n" "1\n" "help.text" msgid "Error Alert" msgstr "Aviso de erro" #: 12120300.xhp msgctxt "" "12120300.xhp\n" "par_id3153379\n" "2\n" "help.text" msgid "Define the error message that is displayed when invalid data is entered in a cell." msgstr "Define a mensagem de erro que será exibida ao introduzir dados inválidos numa célula." #: 12120300.xhp msgctxt "" "12120300.xhp\n" "par_id3154138\n" "25\n" "help.text" msgid "You can also start a macro with an error message. A sample macro is provided at the end of this page." msgstr "Também é possível iniciar a macro com uma mensagem de erro. É fornecida uma macro exemplo no final desta página." #: 12120300.xhp msgctxt "" "12120300.xhp\n" "hd_id3156280\n" "3\n" "help.text" msgid "Show error message when invalid values are entered." msgstr "Mostrar mensagem de erro ao introduzir valores inválidos." #: 12120300.xhp msgctxt "" "12120300.xhp\n" "par_id3150768\n" "4\n" "help.text" msgid "Displays the error message that you enter in the Contents area when invalid data is entered in a cell. If enabled, the message is displayed to prevent an invalid entry." msgstr "Mostra a mensagem de erro introduzida na área Conteúdo, se forem introduzidos dados inválidos numa célula. Se ativa, a mensagem é exibida para impedir uma entrada inválida." #: 12120300.xhp msgctxt "" "12120300.xhp\n" "par_id3146984\n" "5\n" "help.text" msgid "In both cases, if you select \"Stop\", the invalid entry is deleted and the previous value is reentered in the cell. The same applies if you close the \"Warning\" and \"Information\" dialogs by clicking the Cancel button. If you close the dialogs with the OK button, the invalid entry is not deleted." msgstr "Em ambos os casos, se selecionar \"Parar\", a entrada de dados inválidos será eliminada e o valor anterior será introduzido novamente na célula. Aplica-se o mesmo se fechar as caixas de diálogo \"Aviso\" e \"Informação\", clicando no botão Cancelar. Se fechar as caixas de diálogo com o botão Aceitar, a entrada de dados inválidos não será eliminada." #: 12120300.xhp msgctxt "" "12120300.xhp\n" "hd_id3152460\n" "6\n" "help.text" msgid "Contents" msgstr "Conteúdo" #: 12120300.xhp msgctxt "" "12120300.xhp\n" "hd_id3148646\n" "8\n" "help.text" msgid "Action" msgstr "Ação" #: 12120300.xhp msgctxt "" "12120300.xhp\n" "par_id3151115\n" "9\n" "help.text" msgid "Select the action that you want to occur when invalid data is entered in a cell. The \"Stop\" action rejects the invalid entry and displays a dialog that you have to close by clicking OK. The \"Warning\" and \"Information\" actions display a dialog that can be closed by clicking OK or Cancel. The invalid entry is only rejected when you click Cancel." msgstr "Selecione a ação que pretende que ocorra ao introduzir dados inválidos numa célula. A ação \"Parar\" rejeita a entrada de dados inválidos e mostra uma caixa de diálogo que necessita de ser fechada clicando no botão Aceitar. As ações \"Aviso\" e \"Informação\" mostram uma caixa de diálogo que poderá ser fechada, clicando em Aceitar ou Cancelar. A entrada de dados inválidos apenas será rejeitada ao clicar em Cancelar." #: 12120300.xhp msgctxt "" "12120300.xhp\n" "hd_id3156441\n" "10\n" "help.text" msgid "Browse" msgstr "Procurar" #: 12120300.xhp msgctxt "" "12120300.xhp\n" "par_id3153160\n" "11\n" "help.text" msgid "Opens the Macro dialog where you can select the macro that is executed when invalid data is entered in a cell. The macro is executed after the error message is displayed." msgstr "Abre a caixa de diálogo Macro, na qual pode selecionar a macro que é executada quando são introduzidos dados inválidos numa célula. A macro é executada após a apresentação da mensagem de erro." #: 12120300.xhp msgctxt "" "12120300.xhp\n" "hd_id3153876\n" "12\n" "help.text" msgid "Title" msgstr "Título" #: 12120300.xhp msgctxt "" "12120300.xhp\n" "par_id3149410\n" "13\n" "help.text" msgid "Enter the title of the macro or the error message that you want to display when invalid data is entered in a cell." msgstr "Introduza o título da macro ou da mensagem de erro que pretende mostrar ao introduzir dados inválidos numa célula." #: 12120300.xhp msgctxt "" "12120300.xhp\n" "hd_id3154510\n" "14\n" "help.text" msgid "Error message" msgstr "Mensagem de erro" #: 12120300.xhp msgctxt "" "12120300.xhp\n" "par_id3149122\n" "15\n" "help.text" msgid "Enter the message that you want to display when invalid data is entered in a cell." msgstr "Introduza a mensagem que pretende mostrar ao introduzir dados inválidos numa célula." #: 12120300.xhp msgctxt "" "12120300.xhp\n" "par_id3150752\n" "16\n" "help.text" msgid "Sample macro:" msgstr "Exemplo de macro:" #: format_graphic.xhp msgctxt "" "format_graphic.xhp\n" "tit\n" "help.text" msgid "Graphic" msgstr "Imagem" #: format_graphic.xhp msgctxt "" "format_graphic.xhp\n" "par_idN10548\n" "help.text" msgid "Graphic" msgstr "Imagem" #: format_graphic.xhp msgctxt "" "format_graphic.xhp\n" "par_idN10558\n" "help.text" msgid "Opens a submenu to edit the properties of the selected object." msgstr "Abre um submenu para editar as propriedades do objeto selecionado." #: format_graphic.xhp msgctxt "" "format_graphic.xhp\n" "par_id1650440\n" "help.text" msgid "Define Text Attributes" msgstr "Definir atributos de texto" #: format_graphic.xhp msgctxt "" "format_graphic.xhp\n" "par_id363475\n" "help.text" msgid "Sets the layout and anchoring properties for text in the selected drawing or text object." msgstr "Define as propriedades de esquema e ancoragem para texto no objeto de desenho ou de texto selecionado." #: format_graphic.xhp msgctxt "" "format_graphic.xhp\n" "par_id9746696\n" "help.text" msgid "Points" msgstr "Pontos" #: format_graphic.xhp msgctxt "" "format_graphic.xhp\n" "par_id2480544\n" "help.text" msgid "Switches Edit Points mode for an inserted freeform line on and off." msgstr "Ativa e desativa o modo Editar Pontos para uma linha com forma livre inserida." #: func_date.xhp msgctxt "" "func_date.xhp\n" "tit\n" "help.text" msgid "DATE" msgstr "DATA" #: func_date.xhp msgctxt "" "func_date.xhp\n" "bm_id3155511\n" "help.text" msgid "DATE function" msgstr "DATA (função)" #: func_date.xhp msgctxt "" "func_date.xhp\n" "hd_id3155511\n" "3\n" "help.text" msgid "DATE" msgstr "DATA" #: func_date.xhp msgctxt "" "func_date.xhp\n" "par_id3153551\n" "4\n" "help.text" msgid "This function calculates a date specified by year, month, day and displays it in the cell's formatting. The default format of a cell containing the DATE function is the date format, but you can format the cells with any other number format." msgstr "Esta função calcula uma data especificada pelo ano, mês e dia e mostra-a no formato da célula. O formato padrão de uma célula que contenha a função DATA é o formato de data, mas pode formatar as células com qualquer outro formato numérico." #: func_date.xhp msgctxt "" "func_date.xhp\n" "hd_id3148590\n" "5\n" "help.text" msgid "Syntax" msgstr "Sintaxe" #: func_date.xhp msgctxt "" "func_date.xhp\n" "par_id3150474\n" "6\n" "help.text" msgid "DATE(Year; Month; Day)" msgstr "DATA(Ano; Mês; Dia)" #: func_date.xhp msgctxt "" "func_date.xhp\n" "par_id3152815\n" "7\n" "help.text" msgid "Year is an integer between 1583 and 9957 or between 0 and 99." msgstr "Ano é um número inteiro entre 1583 e 9957 ou entre 0 e 99." #: func_date.xhp msgctxt "" "func_date.xhp\n" "par_id3153222\n" "174\n" "help.text" msgid "In %PRODUCTNAME - PreferencesTools - Options - $[officename] - General you can set from which year a two-digit number entry is recognized as 20xx." msgstr "Em %PRODUCTNAME - PreferênciasFerramentas - Opções - $[officename] - Geral pode definir a partir de que ano um número de dois dígitos é reconhecido como 20xx." #: func_date.xhp msgctxt "" "func_date.xhp\n" "par_id3155817\n" "8\n" "help.text" msgid "Month is an integer indicating the month." msgstr "Mês é um número inteiro que indica o mês." #: func_date.xhp msgctxt "" "func_date.xhp\n" "par_id3153183\n" "9\n" "help.text" msgid "Day is an integer indicating the day of the month." msgstr "Dia é um número inteiro que indica o dia do mês." #: func_date.xhp msgctxt "" "func_date.xhp\n" "par_id3156260\n" "10\n" "help.text" msgid "If the values for month and day are out of bounds, they are carried over to the next digit. If you enter =DATE(00;12;31) the result will be 12/31/00. If, on the other hand, you enter =DATE(00;13;31) the result will be 1/31/01." msgstr "Se os valores do mês e do dia estiverem fora dos limites, serão transferidos para o dígito seguinte. Se introduzir =DATA(00;12;31), o resultado será 12/31/00. Se, pelo contrário, introduzir =DATA(00;13;31), o resultado será 1/31/01." #: func_date.xhp msgctxt "" "func_date.xhp\n" "hd_id3147477\n" "12\n" "help.text" msgid "Example" msgstr "Exemplo" #: func_date.xhp msgctxt "" "func_date.xhp\n" "par_id3152589\n" "16\n" "help.text" msgid "=DATE(00;1;31) yields 1/31/00 if the cell format setting is MM/DD/YY." msgstr "=DATA(00;1;31) devolve 1/31/00 se a o formato da célula for MM/DD/AA." #: func_datedif.xhp msgctxt "" "func_datedif.xhp\n" "tit\n" "help.text" msgid "DATEDIF" msgstr "DATAD.SE" #: func_datedif.xhp msgctxt "" "func_datedif.xhp\n" "bm_id3155511\n" "help.text" msgid "DATEDIF function" msgstr "DATAD.SE (função)" #: func_datedif.xhp msgctxt "" "func_datedif.xhp\n" "hd_id3155511\n" "help.text" msgid "DATEDIF" msgstr "DATAD.SE" #: func_datedif.xhp msgctxt "" "func_datedif.xhp\n" "par_id3153551\n" "help.text" msgid "This function returns the number of whole days, months or years between Start date and End date." msgstr "Esta função calcula o número de dias, meses ou anos entre duas datas." #: func_datedif.xhp msgctxt "" "func_datedif.xhp\n" "hd_id3148590\n" "help.text" msgid "Syntax" msgstr "Sintaxe" #: func_datedif.xhp msgctxt "" "func_datedif.xhp\n" "par_id3150474\n" "help.text" msgid "DATEDIF(Start date; End date; Interval)" msgstr "DATAD.SE (data_inicial; data_final; unidade)" #: func_datedif.xhp msgctxt "" "func_datedif.xhp\n" "par_id3152815\n" "help.text" msgid "Start date is the date from when the calculation is carried out." msgstr "data_inicial é o valor que representa a primeira data ou a data de início, do período." #: func_datedif.xhp msgctxt "" "func_datedif.xhp\n" "par_id3155817\n" "help.text" msgid "End date is the date until the calculation is carried out. End date must be later, than Start date." msgstr "data_final é o valor que representa a última data ou data de fim, do período." #: func_datedif.xhp msgctxt "" "func_datedif.xhp\n" "par_id3153183\n" "help.text" msgid "Interval is a string, accepted values are \"d\", \"m\", \"y\", \"ym\", \"md\" or \"yd\"." msgstr "unidade é o tipo de informações que deve ser devolvido. Pode ser \"d\", \"m\", \"y\", \"ym\", \"md\" ou \"yd\"." #: func_datedif.xhp msgctxt "" "func_datedif.xhp\n" "par_id5735953\n" "help.text" msgid "Value for \"Interval\"" msgstr "Valor para a unidade" #: func_datedif.xhp msgctxt "" "func_datedif.xhp\n" "par_id8360850\n" "help.text" msgid "Return value" msgstr "Valor devolvido" #: func_datedif.xhp msgctxt "" "func_datedif.xhp\n" "par_id9648731\n" "help.text" msgid "\"d\"" msgstr "\"d\"" #: func_datedif.xhp msgctxt "" "func_datedif.xhp\n" "par_id908841\n" "help.text" msgid "Number of whole days between Start date and End date." msgstr "Devolve o número de dias no período." #: func_datedif.xhp msgctxt "" "func_datedif.xhp\n" "par_id8193914\n" "help.text" msgid "\"m\"" msgstr "\"m\"" #: func_datedif.xhp msgctxt "" "func_datedif.xhp\n" "par_id9841608\n" "help.text" msgid "Number of whole months between Start date and End date." msgstr "Devolve o número de meses completos no período." #: func_datedif.xhp msgctxt "" "func_datedif.xhp\n" "par_id2701803\n" "help.text" msgid "\"y\"" msgstr "\"y\"" #: func_datedif.xhp msgctxt "" "func_datedif.xhp\n" "par_id2136295\n" "help.text" msgid "Number of whole years between Start date and End date." msgstr "Devolve o número de anos completos no período." #: func_datedif.xhp msgctxt "" "func_datedif.xhp\n" "par_id9200109\n" "help.text" msgid "\"ym\"" msgstr "ym" #: func_datedif.xhp msgctxt "" "func_datedif.xhp\n" "par_id4186223\n" "help.text" msgid "Number of whole months when subtracting years from the difference of Start date and End date." msgstr "Devolve a diferença entre os meses na data_inicial e na data_final. Os dias e anos das datas são ignorados." #: func_datedif.xhp msgctxt "" "func_datedif.xhp\n" "par_id5766472\n" "help.text" msgid "\"md\"" msgstr "md" #: func_datedif.xhp msgctxt "" "func_datedif.xhp\n" "par_id1491134\n" "help.text" msgid "Number of whole days when subtracting years and months from the difference of Start date and End date." msgstr "Devolve a diferença entre os dias na data_inicial e na data_final. Os meses e anos das datas são ignorados." #: func_datedif.xhp msgctxt "" "func_datedif.xhp\n" "par_id5866472\n" "help.text" msgid "\"yd\"" msgstr "yd" #: func_datedif.xhp msgctxt "" "func_datedif.xhp\n" "par_id1591134\n" "help.text" msgid "Number of whole days when subtracting years from the difference of Start date and End date." msgstr "Devolve a diferença entre os dias da data_inicial e da data_final. Os anos das datas são ignorados." #: func_datedif.xhp msgctxt "" "func_datedif.xhp\n" "hd_id3147477\n" "help.text" msgid "Example" msgstr "Exemplo" #: func_datedif.xhp msgctxt "" "func_datedif.xhp\n" "par_id3152589\n" "help.text" msgid "Birthday calculation. A man was born on 1974-04-17. Today is 2012-06-13." msgstr "Cálculo para um aniversário. Um individuo nasceu em 1974-04-17. Hoje é 2012-06-13." #: func_datedif.xhp msgctxt "" "func_datedif.xhp\n" "par_id3252589\n" "help.text" msgid "=DATEDIF(\"1974-04-17\";\"2012-06-13\";\"y\") yields 38. =DATEDIF(\"1974-04-17\";\"2012-06-13\";\"ym\") yields 1. =DATEDIF(\"1974-04-17\";\"2012-06-13\";\"md\") yields 27. So he is 38 years, 1 month and 27 days old." msgstr "=DATAD.SE(\"1974-04-17\";\"2012-06-13\";\"y\") devolve 38. =DATAD.SE(\"1974-04-17\";\"2012-06-13\";\"ym\") devolve 1. =DATAD.SE(\"1974-04-17\";\"2012-06-13\";\"md\") devolve 27. Assim, o individuo tem 38 anos, 1 mês e 27 dias." #: func_datedif.xhp msgctxt "" "func_datedif.xhp\n" "par_id3352589\n" "help.text" msgid "=DATEDIF(\"1974-04-17\";\"2012-06-13\";\"m\") yields 457, he has been living for 457 months." msgstr "=DATAD.SE(\"1974-04-17\";\"2012-06-13\";\"m\") devolve 457, isto é, já viveu 457 meses." #: func_datedif.xhp msgctxt "" "func_datedif.xhp\n" "par_id3452589\n" "help.text" msgid "=DATEDIF(\"1974-04-17\";\"2012-06-13\";\"d\") yields 13937, he has been living for 13937 days." msgstr "=DATAD.SE(\"1974-04-17\";\"2012-06-13\";\"d\") devolve 13937, isto é, já viveu 13937 dias." #: func_datedif.xhp msgctxt "" "func_datedif.xhp\n" "par_id3752589\n" "help.text" msgid "=DATEDIF(\"1974-04-17\";\"2012-06-13\";\"yd\") yields 57, his birthday was 57 days ago." msgstr "=DATAD.SE(\"1974-04-17\";\"2012-06-13\";\"yd\") devolve 57, isto é, o seu último aniversário foi há 57 dias." #: func_datevalue.xhp msgctxt "" "func_datevalue.xhp\n" "tit\n" "help.text" msgid "DATEVALUE" msgstr "DATA.VALOR" #: func_datevalue.xhp msgctxt "" "func_datevalue.xhp\n" "bm_id3145621\n" "help.text" msgid "DATEVALUE function" msgstr "DATA.VALOR (função)" #: func_datevalue.xhp msgctxt "" "func_datevalue.xhp\n" "hd_id3145621\n" "18\n" "help.text" msgid "DATEVALUE" msgstr "DATA.VALOR" #: func_datevalue.xhp msgctxt "" "func_datevalue.xhp\n" "par_id3145087\n" "19\n" "help.text" msgid "Returns the internal date number for text in quotes." msgstr "Devolve o número de data interna do texto entre aspas." #: func_datevalue.xhp msgctxt "" "func_datevalue.xhp\n" "par_id3149281\n" "20\n" "help.text" msgid "The internal date number is returned as a number. The number is determined by the date system that is used by $[officename] to calculate dates." msgstr "O número de data interna é devolvido como um número. O número é determinado pelo sistema de data utilizado por $[officename] para calcular datas." #: func_datevalue.xhp msgctxt "" "func_datevalue.xhp\n" "par_id0119200903491982\n" "help.text" msgid "If the text string also includes a time value, DATEVALUE only returns the integer part of the conversion." msgstr "Se a cadeia de texto também incluir um valor de tempo, DATA.VALOR devolve apenas a parte inteira da conversão." #: func_datevalue.xhp msgctxt "" "func_datevalue.xhp\n" "hd_id3156294\n" "21\n" "help.text" msgid "Syntax" msgstr "Sintaxe" #: func_datevalue.xhp msgctxt "" "func_datevalue.xhp\n" "par_id3149268\n" "22\n" "help.text" msgid "DATEVALUE(\"Text\")" msgstr "DATA.VALOR(\"Texto\")" #: func_datevalue.xhp msgctxt "" "func_datevalue.xhp\n" "par_id3154819\n" "23\n" "help.text" msgid "Text is a valid date expression and must be entered with quotation marks." msgstr "Texto corresponde a uma expressão de data válida e deve ser introduzida com aspas." #: func_datevalue.xhp msgctxt "" "func_datevalue.xhp\n" "hd_id3156309\n" "24\n" "help.text" msgid "Example" msgstr "Exemplo" #: func_datevalue.xhp msgctxt "" "func_datevalue.xhp\n" "par_id3155841\n" "25\n" "help.text" msgid "=DATEVALUE(\"1954-07-20\") yields 19925." msgstr "=DATA.VALOR(\"1954-07-20\") devolve 19925." #: func_day.xhp msgctxt "" "func_day.xhp\n" "tit\n" "help.text" msgid "DAY" msgstr "DIA" #: func_day.xhp msgctxt "" "func_day.xhp\n" "bm_id3147317\n" "help.text" msgid "DAY function" msgstr "DIA (função)" #: func_day.xhp msgctxt "" "func_day.xhp\n" "hd_id3147317\n" "106\n" "help.text" msgid "DAY" msgstr "DIA" #: func_day.xhp msgctxt "" "func_day.xhp\n" "par_id3147584\n" "107\n" "help.text" msgid "Returns the day of given date value. The day is returned as an integer between 1 and 31. You can also enter a negative date/time value." msgstr "Devolve o dia do valor de data indicado. O dia é devolvido na forma de número inteiro entre 1 e 31. É igualmente possível inserir um valor de data/hora negativo." #: func_day.xhp msgctxt "" "func_day.xhp\n" "hd_id3150487\n" "108\n" "help.text" msgid "Syntax" msgstr "Sintaxe" #: func_day.xhp msgctxt "" "func_day.xhp\n" "par_id3149430\n" "109\n" "help.text" msgid "DAY(Number)" msgstr "DIA(Número)" #: func_day.xhp msgctxt "" "func_day.xhp\n" "par_id3149443\n" "110\n" "help.text" msgid "Number, as a time value, is a decimal, for which the day is to be returned." msgstr "número, como valor de tempo, é um valor decimal, para o qual deverá ser devolvido o dia." #: func_day.xhp msgctxt "" "func_day.xhp\n" "hd_id3163809\n" "111\n" "help.text" msgid "Examples" msgstr "Exemplos" #: func_day.xhp msgctxt "" "func_day.xhp\n" "par_id3151200\n" "112\n" "help.text" msgid "DAY(1) returns 31 (since $[officename] starts counting at zero from December 30, 1899)" msgstr "DIA(1) devolve 31 (uma vez que o $[officename] inicia a contagem do zero a partir de 30 de dezembro de 1899)" #: func_day.xhp msgctxt "" "func_day.xhp\n" "par_id3154130\n" "113\n" "help.text" msgid "DAY(NOW()) returns the current day." msgstr "DIA(AGORA()) devolve o dia atual." #: func_day.xhp msgctxt "" "func_day.xhp\n" "par_id3159190\n" "114\n" "help.text" msgid "=DAY(C4) returns 5 if you enter 1901-08-05 in cell C4 (the date value might get formatted differently after you press Enter)." msgstr "=DIA(C4) devolve 5 se introduzir 1901-08-05 na célula C4 (o valor de data poderá ter um formato diferente depois de premir Enter)." #: func_days.xhp msgctxt "" "func_days.xhp\n" "tit\n" "help.text" msgid "DAYS" msgstr "DIAS" #: func_days.xhp msgctxt "" "func_days.xhp\n" "bm_id3151328\n" "help.text" msgid "DAYS function" msgstr "DIAS (função)" #: func_days.xhp msgctxt "" "func_days.xhp\n" "hd_id3151328\n" "116\n" "help.text" msgid "DAYS" msgstr "DIAS" #: func_days.xhp msgctxt "" "func_days.xhp\n" "par_id3155139\n" "117\n" "help.text" msgid "Calculates the difference between two date values. The result returns the number of days between the two days." msgstr "Calcula a diferença entre dois valores de data. O resultado devolve o número de dias entre os dois dias." #: func_days.xhp msgctxt "" "func_days.xhp\n" "hd_id3155184\n" "118\n" "help.text" msgid "Syntax" msgstr "Sintaxe" #: func_days.xhp msgctxt "" "func_days.xhp\n" "par_id3149578\n" "119\n" "help.text" msgid "DAYS(Date2; Date1)" msgstr "DIAS(Data_2; Data_1)" #: func_days.xhp msgctxt "" "func_days.xhp\n" "par_id3151376\n" "120\n" "help.text" msgid "Date1 is the start date, Date2 is the end date. If Date2 is an earlier date than Date1 the result is a negative number." msgstr "Data_1 corresponde à data de início, Data_2 corresponde à data de fim. Se Data_2 corresponder a uma data anterior a Data_1, o resultado será um número negativo." #: func_days.xhp msgctxt "" "func_days.xhp\n" "hd_id3151001\n" "121\n" "help.text" msgid "Examples" msgstr "Exemplos" #: func_days.xhp msgctxt "" "func_days.xhp\n" "par_id3159101\n" "123\n" "help.text" msgid "=DAYS(\"2010-01-01\"; NOW()) returns the number of days from today until January 1, 2010." msgstr "=DIAS(\"2010-01-01\"; AGORA()) devolve o número de dias a partir de hoje até 1 de janeiro de 2010." #: func_days.xhp msgctxt "" "func_days.xhp\n" "par_id3163720\n" "172\n" "help.text" msgid "=DAYS(\"1990-10-10\";\"1980-10-10\") returns 3652 days." msgstr "=DIAS(\"1990-10-10\";\"1980-10-10\") devolve 3652 dias." #: func_days360.xhp msgctxt "" "func_days360.xhp\n" "tit\n" "help.text" msgid "DAYS360" msgstr "DIAS360" #: func_days360.xhp msgctxt "" "func_days360.xhp\n" "bm_id3148555\n" "help.text" msgid "DAYS360 function" msgstr "DIAS360 (função)" #: func_days360.xhp msgctxt "" "func_days360.xhp\n" "hd_id3148555\n" "124\n" "help.text" msgid "DAYS360" msgstr "DIAS360" #: func_days360.xhp msgctxt "" "func_days360.xhp\n" "par_id3156032\n" "125\n" "help.text" msgid "Returns the difference between two dates based on the 360 day year used in interest calculations." msgstr "Devolve a diferença entre duas datas com base no ano de 360 utilizado em cálculos de taxas de juro." #: func_days360.xhp msgctxt "" "func_days360.xhp\n" "hd_id3155347\n" "126\n" "help.text" msgid "Syntax" msgstr "Sintaxe" #: func_days360.xhp msgctxt "" "func_days360.xhp\n" "par_id3155313\n" "127\n" "help.text" msgid "DAYS360(\"Date1\"; \"Date2\"; Type)" msgstr "DIAS360(data_1; data_2; tipo)" #: func_days360.xhp msgctxt "" "func_days360.xhp\n" "par_id3145263\n" "128\n" "help.text" msgid "If Date2 is earlier than Date1, the function will return a negative number." msgstr "Se data_2 corresponder a uma data anterior a data_1, a função irá devolver um número negativo." #: func_days360.xhp msgctxt "" "func_days360.xhp\n" "par_id3151064\n" "129\n" "help.text" msgid "The optional argument Type determines the type of difference calculation. If Type = 0 or if the argument is missing, the US method (NASD, National Association of Securities Dealers) is used. If Type <> 0, the European method is used." msgstr "O argumento opcional Tipo determina o tipo de cálculo de diferença. Se Tipo = 0 ou se o argumento não estiver presente, será utilizado o método dos EUA (NASD, National Association of Securities Dealers). Se Tipo <> 0, é utilizado o método europeu." #: func_days360.xhp msgctxt "" "func_days360.xhp\n" "hd_id3148641\n" "130\n" "help.text" msgid "Examples" msgstr "Exemplos" #: func_days360.xhp msgctxt "" "func_days360.xhp\n" "par_id3156348\n" "132\n" "help.text" msgid "=DAYS360(\"2000-01-01\";NOW()) returns the number of interest days from January 1, 2000 until today." msgstr "=DIAS360(\"2000-01-01\";AGORA()) devolve o número de dias de juro de 1 de janeiro de 2000 até hoje." #: func_eastersunday.xhp msgctxt "" "func_eastersunday.xhp\n" "tit\n" "help.text" msgid "EASTERSUNDAY" msgstr "DOMINGO.PÁSCOA" #: func_eastersunday.xhp msgctxt "" "func_eastersunday.xhp\n" "bm_id3152960\n" "help.text" msgid "EASTERSUNDAY function" msgstr "DOMINGO.PÁSCOA (função)" #: func_eastersunday.xhp msgctxt "" "func_eastersunday.xhp\n" "hd_id3152960\n" "175\n" "help.text" msgid "EASTERSUNDAY" msgstr "DOMINGO.PÁSCOA" #: func_eastersunday.xhp msgctxt "" "func_eastersunday.xhp\n" "par_id3154570\n" "176\n" "help.text" msgid "Returns the date of Easter Sunday for the entered year." msgstr "Devolve a data do domingo de Páscoa do ano inserido." #: func_eastersunday.xhp msgctxt "" "func_eastersunday.xhp\n" "hd_id9460127\n" "help.text" msgid "Syntax" msgstr "Sintaxe" #: func_eastersunday.xhp msgctxt "" "func_eastersunday.xhp\n" "par_id2113711\n" "help.text" msgid "EASTERSUNDAY(Year)" msgstr "DOMINGO.PÁSCOA(Ano)" #: func_eastersunday.xhp msgctxt "" "func_eastersunday.xhp\n" "par_id3938413\n" "help.text" msgid "Year is an integer between 1583 and 9956 or 0 and 99. You can also calculate other holidays by simple addition with this date." msgstr "O Ano é um número inteiro entre 1583 e 9956 ou 0 e 99.É igualmente possível calcular outros feriados através de uma simples adição com esta data." #: func_eastersunday.xhp msgctxt "" "func_eastersunday.xhp\n" "par_id3156156\n" "177\n" "help.text" msgid "Easter Monday = EASTERSUNDAY(Year) + 1" msgstr "segunda-feira de Páscoa = DOMINGO.PÁSCOA(Ano) + 1" #: func_eastersunday.xhp msgctxt "" "func_eastersunday.xhp\n" "par_id3147521\n" "178\n" "help.text" msgid "Good Friday = EASTERSUNDAY(Year) - 2" msgstr "sexta-feira Santa = DOMINGO.PÁSCOA(Ano) - 2" #: func_eastersunday.xhp msgctxt "" "func_eastersunday.xhp\n" "par_id3146072\n" "179\n" "help.text" msgid "Pentecost Sunday = EASTERSUNDAY(Year) + 49" msgstr "domingo de Pentecostes = DOMINGO.PÁSCOA(Ano) + 49" #: func_eastersunday.xhp msgctxt "" "func_eastersunday.xhp\n" "par_id3149553\n" "180\n" "help.text" msgid "Pentecost Monday = EASTERSUNDAY(Year) + 50" msgstr "segunda-feira de Pentecostes = DOMINGO.PÁSCOA(Ano) + 50" #: func_eastersunday.xhp msgctxt "" "func_eastersunday.xhp\n" "hd_id3155120\n" "181\n" "help.text" msgid "Examples" msgstr "Exemplos" #: func_eastersunday.xhp msgctxt "" "func_eastersunday.xhp\n" "par_id3154472\n" "182\n" "help.text" msgid "=EASTERSUNDAY(2000) returns 2000-04-23." msgstr "=DOMINGO.PÁSCOA(2000) devolve 2000-04-23." #: func_eastersunday.xhp msgctxt "" "func_eastersunday.xhp\n" "par_id3150940\n" "184\n" "help.text" msgid "EASTERSUNDAY(2000)+49 returns the internal serial number 36688. The result is 2000-06-11. Format the serial date number as a date, for example in the format YYYY-MM-DD." msgstr "DOMINGO.PÁSCOA(2000)+49 devolve o número de série interno 36688. O resultado é 2000-06-11. Formate o número de data série como data, por exemplo no formato AAAA-MM-DD." #: func_edate.xhp msgctxt "" "func_edate.xhp\n" "tit\n" "help.text" msgid "EDATE" msgstr "DATAM" #: func_edate.xhp msgctxt "" "func_edate.xhp\n" "bm_id3151184\n" "help.text" msgid "EDATE function" msgstr "DATAM (função)" #: func_edate.xhp msgctxt "" "func_edate.xhp\n" "hd_id3151184\n" "213\n" "help.text" msgid "EDATE" msgstr "DATAM" #: func_edate.xhp msgctxt "" "func_edate.xhp\n" "par_id3150880\n" "214\n" "help.text" msgid "The result is a date which is a number of months away from the start date. Only months are considered; days are not used for calculation." msgstr "Devolve o número de série que representa o número de meses indicados antes ou depois da data_inicial. Os dias não serão utilizados no cálculo e apenas serão considerados os meses." #: func_edate.xhp msgctxt "" "func_edate.xhp\n" "hd_id3154647\n" "215\n" "help.text" msgid "Syntax" msgstr "Sintaxe" #: func_edate.xhp msgctxt "" "func_edate.xhp\n" "par_id3153212\n" "216\n" "help.text" msgid "EDATE(StartDate; Months)" msgstr "DATAM(DataInicial; Meses)" #: func_edate.xhp msgctxt "" "func_edate.xhp\n" "par_id3146860\n" "217\n" "help.text" msgid "StartDate is a date." msgstr "DataInicial corresponde a uma data." #: func_edate.xhp msgctxt "" "func_edate.xhp\n" "par_id3152929\n" "218\n" "help.text" msgid "Months is the number of months before (negative) or after (positive) the start date." msgstr "Meses corresponde ao número de meses antes (negativo) ou depois (positivo) da data de início." #: func_edate.xhp msgctxt "" "func_edate.xhp\n" "hd_id3151289\n" "219\n" "help.text" msgid "Example" msgstr "Exemplo" #: func_edate.xhp msgctxt "" "func_edate.xhp\n" "par_id3155845\n" "220\n" "help.text" msgid "What date is one month prior to 2001-03-31?" msgstr "Qual é a data que ocorre um mês antes de 2001-03-31?" #: func_edate.xhp msgctxt "" "func_edate.xhp\n" "par_id3155999\n" "221\n" "help.text" msgid "=EDATE(\"2001-03-31\";-1) returns the serial number 36950. Formatted as a date, this is 2001-02-28." msgstr "=DATAM(\"2001-03-31\";-1) devolve o número de série 36950. Se formatar este número como data, o valor é 2001-02-28." #: func_eomonth.xhp msgctxt "" "func_eomonth.xhp\n" "tit\n" "help.text" msgid "EOMONTH" msgstr "FIMMÊS" #: func_eomonth.xhp msgctxt "" "func_eomonth.xhp\n" "bm_id3150991\n" "help.text" msgid "EOMONTH function" msgstr "FIMMÊS (função)" #: func_eomonth.xhp msgctxt "" "func_eomonth.xhp\n" "hd_id3150991\n" "231\n" "help.text" msgid "EOMONTH" msgstr "FIMMÊS" #: func_eomonth.xhp msgctxt "" "func_eomonth.xhp\n" "par_id3152766\n" "232\n" "help.text" msgid "Returns the date of the last day of a month which falls months away from the start date." msgstr "Devolve a data do último dia de um mês situado a meses de distância da data de início." #: func_eomonth.xhp msgctxt "" "func_eomonth.xhp\n" "hd_id3150597\n" "233\n" "help.text" msgid "Syntax" msgstr "Sintaxe" #: func_eomonth.xhp msgctxt "" "func_eomonth.xhp\n" "par_id3150351\n" "234\n" "help.text" msgid "EOMONTH(StartDate; Months)" msgstr "FIMMÊS(DataInicial; Meses)" #: func_eomonth.xhp msgctxt "" "func_eomonth.xhp\n" "par_id3146787\n" "235\n" "help.text" msgid "StartDate is a date (the starting point of the calculation)." msgstr "DataInicial corresponde a uma data (o ponto de partida do cálculo)." #: func_eomonth.xhp msgctxt "" "func_eomonth.xhp\n" "par_id3155615\n" "236\n" "help.text" msgid "Months is the number of months before (negative) or after (positive) the start date." msgstr "Meses corresponde ao número de meses antes (negativo) ou depois (positivo) da data de início." #: func_eomonth.xhp msgctxt "" "func_eomonth.xhp\n" "hd_id3156335\n" "237\n" "help.text" msgid "Example" msgstr "Exemplo" #: func_eomonth.xhp msgctxt "" "func_eomonth.xhp\n" "par_id3154829\n" "238\n" "help.text" msgid "What is the last day of the month that falls 6 months after September 14 2001?" msgstr "Qual é o último dia do mês situado 6 meses depois de 14 de setembro de 2001?" #: func_eomonth.xhp msgctxt "" "func_eomonth.xhp\n" "par_id3156143\n" "239\n" "help.text" msgid "=EOMONTH(DATE(2001;9;14);6) returns the serial number 37346. Formatted as a date, this is 2002-03-31." msgstr "=FIMMÊS(DATA(2001;9;14);6) devolve o número de série 37346. Formatado como data, é 2002-03-31." #: func_eomonth.xhp msgctxt "" "func_eomonth.xhp\n" "par_id3156144\n" "239\n" "help.text" msgid "=EOMONTH(\"2001-09-14\";6) works as well. If the date is given as string, it has to be in ISO format." msgstr "=FIMMÊS(\"2001-09-14\";6) também funciona. Se for indicada uma data como cadeia, deve estar em formato ISO." #: func_hour.xhp msgctxt "" "func_hour.xhp\n" "tit\n" "help.text" msgid "HOUR" msgstr "HORA" #: func_hour.xhp msgctxt "" "func_hour.xhp\n" "bm_id3154725\n" "help.text" msgid "HOUR function" msgstr "HORA (função)" #: func_hour.xhp msgctxt "" "func_hour.xhp\n" "hd_id3154725\n" "96\n" "help.text" msgid "HOUR" msgstr "HORA" #: func_hour.xhp msgctxt "" "func_hour.xhp\n" "par_id3149747\n" "97\n" "help.text" msgid "Returns the hour for a given time value. The hour is returned as an integer between 0 and 23." msgstr "Devolve a hora de um valor de tempo indicado. A hora é devolvida na forma de número inteiro entre 0 e 23." #: func_hour.xhp msgctxt "" "func_hour.xhp\n" "hd_id3149338\n" "98\n" "help.text" msgid "Syntax" msgstr "Sintaxe" #: func_hour.xhp msgctxt "" "func_hour.xhp\n" "par_id3150637\n" "99\n" "help.text" msgid "HOUR(Number)" msgstr "HORA(Número)" #: func_hour.xhp msgctxt "" "func_hour.xhp\n" "par_id3147547\n" "100\n" "help.text" msgid "Number, as a time value, is a decimal, for which the hour is to be returned." msgstr "número, como valor de tempo, é um valor decimal, para o qual deverá ser devolvida a hora." #: func_hour.xhp msgctxt "" "func_hour.xhp\n" "hd_id3153264\n" "101\n" "help.text" msgid "Examples" msgstr "Exemplos" #: func_hour.xhp msgctxt "" "func_hour.xhp\n" "par_id3159215\n" "103\n" "help.text" msgid "=HOUR(NOW()) returns the current hour" msgstr "=HORA(AGORA()) devolve a hora atual" #: func_hour.xhp msgctxt "" "func_hour.xhp\n" "par_id3145152\n" "104\n" "help.text" msgid "=HOUR(C4) returns 17 if the contents of C4 = 17:20:00." msgstr "=HORA(C4) devolve 17 se o conteúdo de for C4 = 17:20:00." #: func_hour.xhp msgctxt "" "func_hour.xhp\n" "par_id3154188\n" "105\n" "help.text" msgid "YEAR, NOW, MINUTE, MONTH, DAY, WEEKDAY." msgstr "ANO, AGORA, MINUTO, MÊS, DIA, DIA.SEMANA." #: func_minute.xhp msgctxt "" "func_minute.xhp\n" "tit\n" "help.text" msgid "MINUTE" msgstr "MINUTO" #: func_minute.xhp msgctxt "" "func_minute.xhp\n" "bm_id3149803\n" "help.text" msgid "MINUTE function" msgstr "MINUTO (função)" #: func_minute.xhp msgctxt "" "func_minute.xhp\n" "hd_id3149803\n" "66\n" "help.text" msgid "MINUTE" msgstr "MINUTO" #: func_minute.xhp msgctxt "" "func_minute.xhp\n" "par_id3148988\n" "67\n" "help.text" msgid "Calculates the minute for an internal time value. The minute is returned as a number between 0 and 59." msgstr "Devolve o minuto da hora, como número inteiro (0-59)." #: func_minute.xhp msgctxt "" "func_minute.xhp\n" "hd_id3154343\n" "68\n" "help.text" msgid "Syntax" msgstr "Sintaxe" #: func_minute.xhp msgctxt "" "func_minute.xhp\n" "par_id3148660\n" "69\n" "help.text" msgid "MINUTE(Number)" msgstr "MINUTO(Número)" #: func_minute.xhp msgctxt "" "func_minute.xhp\n" "par_id3154611\n" "70\n" "help.text" msgid "Number, as a time value, is a decimal number where the number of the minute is to be returned." msgstr "número, como valor de tempo, é um número decimal no qual o número do minuto deve ser devolvido." #: func_minute.xhp msgctxt "" "func_minute.xhp\n" "hd_id3145374\n" "71\n" "help.text" msgid "Examples" msgstr "Exemplos" #: func_minute.xhp msgctxt "" "func_minute.xhp\n" "par_id3148463\n" "72\n" "help.text" msgid "=MINUTE(8.999) returns 58" msgstr "=MINUTO(8,999) devolve 58" #: func_minute.xhp msgctxt "" "func_minute.xhp\n" "par_id3149419\n" "73\n" "help.text" msgid "=MINUTE(8.9999) returns 59" msgstr "=MINUTO(8,9999) devolve 59" #: func_minute.xhp msgctxt "" "func_minute.xhp\n" "par_id3144755\n" "74\n" "help.text" msgid "=MINUTE(NOW()) returns the current minute value." msgstr "=MINUTO(AGORA()) devolve o valor de minuto atual." #: func_month.xhp msgctxt "" "func_month.xhp\n" "tit\n" "help.text" msgid "MONTH" msgstr "MÊS" #: func_month.xhp msgctxt "" "func_month.xhp\n" "bm_id3149936\n" "help.text" msgid "MONTH function" msgstr "MÊS (função)" #: func_month.xhp msgctxt "" "func_month.xhp\n" "hd_id3149936\n" "76\n" "help.text" msgid "MONTH" msgstr "MÊS" #: func_month.xhp msgctxt "" "func_month.xhp\n" "par_id3153538\n" "77\n" "help.text" msgid "Returns the month for the given date value. The month is returned as an integer between 1 and 12." msgstr "Devolve o mês do valor da data. O mês é devolvido na forma de número inteiro entre 1 e 12." #: func_month.xhp msgctxt "" "func_month.xhp\n" "hd_id3149517\n" "78\n" "help.text" msgid "Syntax" msgstr "Sintaxe" #: func_month.xhp msgctxt "" "func_month.xhp\n" "par_id3145602\n" "79\n" "help.text" msgid "MONTH(Number)" msgstr "MÊS(Número)" #: func_month.xhp msgctxt "" "func_month.xhp\n" "par_id3149485\n" "80\n" "help.text" msgid "Number, as a time value, is a decimal for which the month is to be returned." msgstr "número, como valor de tempo, é um valor decimal para o qual deverá ser devolvido o mês." #: func_month.xhp msgctxt "" "func_month.xhp\n" "hd_id3153322\n" "81\n" "help.text" msgid "Examples" msgstr "Exemplos" #: func_month.xhp msgctxt "" "func_month.xhp\n" "par_id3149244\n" "83\n" "help.text" msgid "=MONTH(NOW()) returns the current month." msgstr "=MÊS(AGORA()) devolve o mês atual." #: func_month.xhp msgctxt "" "func_month.xhp\n" "par_id3154790\n" "84\n" "help.text" msgid "=MONTH(C4) returns 7 if you enter 2000-07-07 to cell C4 (that date value might get formatted differently after you press Enter)." msgstr "=MÊS(C4) devolve 7 se introduzir 2000-07-07 na célula C4 (esse valor de data poderá ter um formato diferente ao premir Enter)." #: func_networkdays.xhp msgctxt "" "func_networkdays.xhp\n" "tit\n" "help.text" msgid "NETWORKDAYS" msgstr "DIATRABALHOTOTAL" #: func_networkdays.xhp msgctxt "" "func_networkdays.xhp\n" "bm_id3151254\n" "help.text" msgid "NETWORKDAYS function" msgstr "DIATRABALHOTOTAL (função)" #: func_networkdays.xhp msgctxt "" "func_networkdays.xhp\n" "hd_id3151254\n" "240\n" "help.text" msgid "NETWORKDAYS" msgstr "DIATRABALHOTOTAL" #: func_networkdays.xhp msgctxt "" "func_networkdays.xhp\n" "par_id3153788\n" "241\n" "help.text" msgid "Returns the number of workdays between a start date and an end date. Holidays can be deducted." msgstr "Devolve o número de dias de trabalho entre uma data de início e uma data de fim. É possível deduzir os feriados." #: func_networkdays.xhp msgctxt "" "func_networkdays.xhp\n" "hd_id3148677\n" "242\n" "help.text" msgid "Syntax" msgstr "Sintaxe" #: func_networkdays.xhp msgctxt "" "func_networkdays.xhp\n" "par_id3145775\n" "243\n" "help.text" msgid "NETWORKDAYS(StartDate; EndDate; Holidays)" msgstr "DIATRABALHOTOTAL(DataInicial; DataFinal; Feriados)" #: func_networkdays.xhp msgctxt "" "func_networkdays.xhp\n" "par_id3153885\n" "244\n" "help.text" msgid "StartDate is the date from when the calculation is carried out. If the start date is a workday, the day is included in the calculation." msgstr "DataInicial corresponde à data a partir da qual o cálculo é efetuado. Se a data de início corresponder a um dia de trabalho, o dia será incluído no cálculo." #: func_networkdays.xhp msgctxt "" "func_networkdays.xhp\n" "par_id3151110\n" "245\n" "help.text" msgid "EndDate is the date up until when the calculation is carried out. If the end date is a workday, the day is included in the calculation." msgstr "DataFinal corresponde à data até à qual o cálculo é executado. Se a data de fim for um dia de trabalho, o dia será incluído no cálculo." #: func_networkdays.xhp msgctxt "" "func_networkdays.xhp\n" "par_id3154115\n" "246\n" "help.text" msgid "Holidays is an optional list of holidays. These are non-working days. Enter a cell range in which the holidays are listed individually." msgstr "feriados é uma lista opcional de feriados. São dias não laborais. Introduza o intervalo de células em que os feriados são listados individualmente." #: func_networkdays.xhp msgctxt "" "func_networkdays.xhp\n" "hd_id3146902\n" "247\n" "help.text" msgid "Example" msgstr "Exemplo" #: func_networkdays.xhp msgctxt "" "func_networkdays.xhp\n" "par_id3154661\n" "248\n" "help.text" msgid "How many workdays fall between 2001-12-15 and 2002-01-15? The start date is located in C3 and the end date in D3. Cells F3 to J3 contain the following Christmas and New Year holidays: \"2001-12-24\", \"2001-12-25\", \"2001-12-26\", \"2001-12-31\", \"2002-01-01\"." msgstr "Quantos dias de trabalho estão situados entre 2001-12-15 e 2002-01-15? A data de início encontra-se na célula C3 e a data de fim na célula D3. As células situadas entre F3 e J3 contêm os seguintes feriados de Natal e Ano Novo: \"2001-12-24\", \"2001-12-25\", \"2001-12-26\", \"2001-12-31\", \"2002-01-01\"." #: func_networkdays.xhp msgctxt "" "func_networkdays.xhp\n" "par_id3147328\n" "249\n" "help.text" msgid "=NETWORKDAYS(C3;D3;F3:J3) returns 17 workdays." msgstr "=DIATRABALHOTOTAL(C3;D3;F3:J3) resulta em 17 dias de trabalho." #: func_now.xhp msgctxt "" "func_now.xhp\n" "tit\n" "help.text" msgid "NOW" msgstr "AGORA" #: func_now.xhp msgctxt "" "func_now.xhp\n" "bm_id3150521\n" "help.text" msgid "NOW function" msgstr "AGORA (função)" #: func_now.xhp msgctxt "" "func_now.xhp\n" "hd_id3150521\n" "47\n" "help.text" msgid "NOW" msgstr "AGORA" #: func_now.xhp msgctxt "" "func_now.xhp\n" "par_id3148829\n" "48\n" "help.text" msgid "Returns the computer system date and time. The value is updated when you recalculate the document or each time a cell value is modified." msgstr "Devolve a data e hora do sistema do computador. O valor é atualizado quando o documento for recalculado ou sempre que o valor de uma célula for modificado." #: func_now.xhp msgctxt "" "func_now.xhp\n" "hd_id3146988\n" "49\n" "help.text" msgid "Syntax" msgstr "Sintaxe" #: func_now.xhp msgctxt "" "func_now.xhp\n" "par_id3154897\n" "50\n" "help.text" msgid "NOW()" msgstr "AGORA()" #: func_now.xhp msgctxt "" "func_now.xhp\n" "par_id4598529\n" "help.text" msgid "NOW is a function without arguments." msgstr "AGORA é uma função sem argumentos." #: func_now.xhp msgctxt "" "func_now.xhp\n" "hd_id3154205\n" "51\n" "help.text" msgid "Example" msgstr "Exemplo" #: func_now.xhp msgctxt "" "func_now.xhp\n" "par_id3150774\n" "52\n" "help.text" msgid "=NOW()-A1 returns the difference between the date in A1 and now. Format the result as a number." msgstr "=AGORA()-A1 devolve a diferença entre a data em A1 e a data atual. Formate o resultado como número." #: func_second.xhp msgctxt "" "func_second.xhp\n" "tit\n" "help.text" msgid "SECOND" msgstr "SEGUNDO" #: func_second.xhp msgctxt "" "func_second.xhp\n" "bm_id3159390\n" "help.text" msgid "SECOND function" msgstr "Função SEGUNDO" #: func_second.xhp msgctxt "" "func_second.xhp\n" "hd_id3159390\n" "86\n" "help.text" msgid "SECOND" msgstr "SEGUNDO" #: func_second.xhp msgctxt "" "func_second.xhp\n" "par_id3148974\n" "87\n" "help.text" msgid "Returns the second for the given time value. The second is given as an integer between 0 and 59." msgstr "Devolve o segundo do valor de tempo indicado. O segundo é indicado como um número inteiro entre 0 e 59." #: func_second.xhp msgctxt "" "func_second.xhp\n" "hd_id3154362\n" "88\n" "help.text" msgid "Syntax" msgstr "Sintaxe" #: func_second.xhp msgctxt "" "func_second.xhp\n" "par_id3148407\n" "89\n" "help.text" msgid "SECOND(Number)" msgstr "SEGUNDO (Número)" #: func_second.xhp msgctxt "" "func_second.xhp\n" "par_id3155904\n" "90\n" "help.text" msgid "Number, as a time value, is a decimal, for which the second is to be returned." msgstr "número, como valor de tempo, é um valor decimal, para o qual deve ser devolvido o segundo." #: func_second.xhp msgctxt "" "func_second.xhp\n" "hd_id3149992\n" "91\n" "help.text" msgid "Examples" msgstr "Exemplos" #: func_second.xhp msgctxt "" "func_second.xhp\n" "par_id3153350\n" "93\n" "help.text" msgid "=SECOND(NOW()) returns the current second" msgstr "=SEGUNDO(AGORA()) devolve o segundo atual" #: func_second.xhp msgctxt "" "func_second.xhp\n" "par_id3150831\n" "94\n" "help.text" msgid "=SECOND(C4) returns 17 if contents of C4 = 12:20:17." msgstr "=SEGUNDO(C4) devolve 17 se o conteúdo de for C4 = 12:20:17." #: func_time.xhp msgctxt "" "func_time.xhp\n" "tit\n" "help.text" msgid "TIME" msgstr "TEMPO" #: func_time.xhp msgctxt "" "func_time.xhp\n" "bm_id3154073\n" "help.text" msgid "TIME function" msgstr "TEMPO (função)" #: func_time.xhp msgctxt "" "func_time.xhp\n" "hd_id3154073\n" "149\n" "help.text" msgid "TIME" msgstr "TEMPO" #: func_time.xhp msgctxt "" "func_time.xhp\n" "par_id3145762\n" "150\n" "help.text" msgid "TIME returns the current time value from values for hours, minutes and seconds. This function can be used to convert a time based on these three elements to a decimal time value." msgstr "TEMPO obtém o valor da hora atual (tempo) a partir dos valores de horas, minutos e segundos. Esta função pode ser utilizada para converter uma hora com base nestes três elementos em um valor de tempo decimal." #: func_time.xhp msgctxt "" "func_time.xhp\n" "hd_id3155550\n" "151\n" "help.text" msgid "Syntax" msgstr "Sintaxe" #: func_time.xhp msgctxt "" "func_time.xhp\n" "par_id3154584\n" "152\n" "help.text" msgid "TIME(Hour; Minute; Second)" msgstr "TEMPO(Hora; Minuto; Segundo)" #: func_time.xhp msgctxt "" "func_time.xhp\n" "par_id3152904\n" "153\n" "help.text" msgid "Use an integer to set the Hour." msgstr "Utilize um número inteiro para definir a Hora." #: func_time.xhp msgctxt "" "func_time.xhp\n" "par_id3151346\n" "154\n" "help.text" msgid "Use an integer to set the Minute." msgstr "Utilize um número inteiro para definir o Minuto." #: func_time.xhp msgctxt "" "func_time.xhp\n" "par_id3151366\n" "155\n" "help.text" msgid "Use an integer to set the Second." msgstr "Utilize um número inteiro para definir o Segundo." #: func_time.xhp msgctxt "" "func_time.xhp\n" "hd_id3145577\n" "156\n" "help.text" msgid "Examples" msgstr "Exemplos" #: func_time.xhp msgctxt "" "func_time.xhp\n" "par_id3156076\n" "157\n" "help.text" msgid "=TIME(0;0;0) returns 00:00:00" msgstr "=TEMPO(0;0;0) devolve 00:00:00" #: func_time.xhp msgctxt "" "func_time.xhp\n" "par_id3156090\n" "158\n" "help.text" msgid "=TIME(4;20;4) returns 04:20:04" msgstr "=TEMPO(4;20;4) devolve 04:20:04" #: func_timevalue.xhp msgctxt "" "func_timevalue.xhp\n" "tit\n" "help.text" msgid "TIMEVALUE" msgstr "VALOR.TEMPO" #: func_timevalue.xhp msgctxt "" "func_timevalue.xhp\n" "bm_id3146755\n" "help.text" msgid "TIMEVALUE function" msgstr "VALOR.TEMPO (função)" #: func_timevalue.xhp msgctxt "" "func_timevalue.xhp\n" "hd_id3146755\n" "160\n" "help.text" msgid "TIMEVALUE" msgstr "VALOR.TEMPO" #: func_timevalue.xhp msgctxt "" "func_timevalue.xhp\n" "par_id3148502\n" "161\n" "help.text" msgid "TIMEVALUE returns the internal time number from a text enclosed by quotes and which may show a possible time entry format." msgstr "VALOR.TEMPO devolve o número de tempo interno a partir de um texto com aspas que possa mostrar um possível formato de entrada de tempo." #: func_timevalue.xhp msgctxt "" "func_timevalue.xhp\n" "par_id3150794\n" "162\n" "help.text" msgid "The internal number indicated as a decimal is the result of the date system used under $[officename] to calculate date entries." msgstr "O número interno indicado como valor decimal é o resultado do sistema de data utilizado no $[officename] para calcular entradas de data." #: func_timevalue.xhp msgctxt "" "func_timevalue.xhp\n" "par_id011920090347118\n" "help.text" msgid "If the text string also includes a year, month, or day, TIMEVALUE only returns the fractional part of the conversion." msgstr "Se a cadeia de texto também incluir um ano, mês ou dia, VALOR.TEMPO devolve apenas a parte fracionada da conversão." #: func_timevalue.xhp msgctxt "" "func_timevalue.xhp\n" "hd_id3150810\n" "163\n" "help.text" msgid "Syntax" msgstr "Sintaxe" #: func_timevalue.xhp msgctxt "" "func_timevalue.xhp\n" "par_id3150823\n" "164\n" "help.text" msgid "TIMEVALUE(\"Text\")" msgstr "VALOR.TEMPO(\"Texto\")" #: func_timevalue.xhp msgctxt "" "func_timevalue.xhp\n" "par_id3152556\n" "165\n" "help.text" msgid "Text is a valid time expression and must be entered in quotation marks." msgstr "Texto corresponde a uma expressão de hora válida e deve ser introduzida com aspas." #: func_timevalue.xhp msgctxt "" "func_timevalue.xhp\n" "hd_id3146815\n" "166\n" "help.text" msgid "Examples" msgstr "Exemplos" #: func_timevalue.xhp msgctxt "" "func_timevalue.xhp\n" "par_id3146829\n" "167\n" "help.text" msgid "=TIMEVALUE(\"4PM\") returns 0.67. When formatting in time format HH:MM:SS, you then get 16:00:00." msgstr "=VALOR.TEMPO(\"4PM\") devolve 0,67. Ao formatar no formato de hora HH:MM:SS, será apresentado 16:00:00." #: func_timevalue.xhp msgctxt "" "func_timevalue.xhp\n" "par_id3153632\n" "168\n" "help.text" msgid "=TIMEVALUE(\"24:00\") returns 1. If you use the HH:MM:SS time format, the value is 00:00:00." msgstr "=VALOR.TEMPO(\"24:00\") devolve 1. Se utilizar o formato de hora HH:MM:SS, o valor corresponde a 00:00:00." #: func_today.xhp msgctxt "" "func_today.xhp\n" "tit\n" "help.text" msgid "TODAY" msgstr "HOJE" #: func_today.xhp msgctxt "" "func_today.xhp\n" "bm_id3145659\n" "help.text" msgid "TODAY function" msgstr "HOJE (função)" #: func_today.xhp msgctxt "" "func_today.xhp\n" "hd_id3145659\n" "29\n" "help.text" msgid "TODAY" msgstr "HOJE" #: func_today.xhp msgctxt "" "func_today.xhp\n" "par_id3153759\n" "30\n" "help.text" msgid "Returns the current computer system date. The value is updated when you reopen the document or modify the values of the document." msgstr "Devolve a data atual do sistema. O valor é atualizado se o documento for aberto novamente ou se os valores do documento forem modificados." #: func_today.xhp msgctxt "" "func_today.xhp\n" "hd_id3154051\n" "31\n" "help.text" msgid "Syntax" msgstr "Sintaxe" #: func_today.xhp msgctxt "" "func_today.xhp\n" "par_id3153154\n" "32\n" "help.text" msgid "TODAY()" msgstr "HOJE()" #: func_today.xhp msgctxt "" "func_today.xhp\n" "par_id3154741\n" "33\n" "help.text" msgid "TODAY is a function without arguments." msgstr "HOJE é uma função sem argumentos." #: func_today.xhp msgctxt "" "func_today.xhp\n" "hd_id3153627\n" "34\n" "help.text" msgid "Example" msgstr "Exemplo" #: func_today.xhp msgctxt "" "func_today.xhp\n" "par_id3156106\n" "35\n" "help.text" msgid "TODAY() returns the current computer system date." msgstr "HOJE() devolve a data atual do sistema do computador." #: func_weekday.xhp msgctxt "" "func_weekday.xhp\n" "tit\n" "help.text" msgid "WEEKDAY" msgstr "DIA.SEMANA" #: func_weekday.xhp msgctxt "" "func_weekday.xhp\n" "bm_id3154925\n" "help.text" msgid "WEEKDAY function" msgstr "DIA.SEMANA (função)" #: func_weekday.xhp msgctxt "" "func_weekday.xhp\n" "hd_id3154925\n" "136\n" "help.text" msgid "WEEKDAY" msgstr "DIA.SEMANA" #: func_weekday.xhp msgctxt "" "func_weekday.xhp\n" "par_id3154228\n" "137\n" "help.text" msgid "Returns the day of the week for the given date value. The day is returned as an integer between 1 (Sunday) and 7 (Saturday) if no type or type=1 is specified. If type=2, numbering begins at Monday=1; and if type=3 numbering begins at Monday=0." msgstr "Devolve o dia da semana do valor da data indicada. O dia é devolvido na forma de número inteiro entre 1 (domingo) e 7 (sábado), se não for especificado qualquer tipo ou especificar tipo = 1. Se tipo=2, a numeração inicia na segunda-feira=1; e se tipo=3, a numeração inicia como segunda-feira=0." #: func_weekday.xhp msgctxt "" "func_weekday.xhp\n" "hd_id3147217\n" "138\n" "help.text" msgid "Syntax" msgstr "Sintaxe" #: func_weekday.xhp msgctxt "" "func_weekday.xhp\n" "par_id3149033\n" "139\n" "help.text" msgid "WEEKDAY(Number; Type)" msgstr "DIA.SEMANA(Número; Tipo)" #: func_weekday.xhp msgctxt "" "func_weekday.xhp\n" "par_id3149046\n" "140\n" "help.text" msgid "Number, as a date value, is a decimal for which the weekday is to be returned." msgstr "número, como valor de data, é um valor decimal para o qual o dia da semana deve ser devolvido." #: func_weekday.xhp msgctxt "" "func_weekday.xhp\n" "par_id3154394\n" "141\n" "help.text" msgid "Type determines the type of calculation. For Type=1, the weekdays are counted starting from Sunday (this is the default even when the Type parameter is missing). For Type=2, the weekdays are counted starting from Monday=1. For Type=3, the weekdays are counted starting from Monday=0." msgstr "Tipo determina o tipo de cálculo. Para tipo =1, os dias da semana são contados a partir de domingo (este é o padrão, mesmo que o parâmetro Tipo não esteja presente). Para tipo =2, os dias da semana são contados a partir de segunda feira =1. Para tipo = 3, os dias da semana são contados a partir de segunda-feira = 0." #: func_weekday.xhp msgctxt "" "func_weekday.xhp\n" "par_id3156188\n" "142\n" "help.text" msgid "These values apply only to the standard date format that you select under %PRODUCTNAME - PreferencesTools - Options - %PRODUCTNAME Calc - Calculate." msgstr "Estes valores aplicam-se apenas ao formato de data padrão que selecionou em %PRODUCTNAME - PreferênciasFerramentas - Opções - %PRODUCTNAME Calc - Calcular." #: func_weekday.xhp msgctxt "" "func_weekday.xhp\n" "hd_id3153836\n" "143\n" "help.text" msgid "Examples" msgstr "Exemplos" #: func_weekday.xhp msgctxt "" "func_weekday.xhp\n" "par_id3150317\n" "144\n" "help.text" msgid "=WEEKDAY(\"2000-06-14\") returns 4 (the Type parameter is missing, therefore the standard count is used. The standard count starts with Sunday as day number 1. June 14, 2000 was a Wednesday and therefore day number 4)." msgstr "=DIA.SEMANA(\"2000-06-14\") devolve 4 (o parâmetro Tipo está em falta, pelo que é utilizada a contagem padrão. A contagem padrão é iniciada com o domingo como dia número 1. O dia 14 de junho de 2000 foi uma quarta-feira e, portanto, o dia número 4)." #: func_weekday.xhp msgctxt "" "func_weekday.xhp\n" "par_id3153174\n" "145\n" "help.text" msgid "=WEEKDAY(\"1996-07-24\";2) returns 3 (the Type parameter is 2, therefore Monday is day number 1. July 24, 1996 was a Wednesday and therefore day number 3)." msgstr "=DIA.SEMANA(\"1996-07-24\";2) devolve 3 (o parâmetro Tipo é 2 e, portanto, segunda-feira corresponde ao dia número 1. O dia 24 de julho de 1996 foi uma quarta-feira e, portanto, o dia número 3)." #: func_weekday.xhp msgctxt "" "func_weekday.xhp\n" "par_id3153525\n" "146\n" "help.text" msgid "=WEEKDAY(\"1996-07-24\";1) returns 4 (the Type parameter is 1, therefore Sunday is day number 1. July 24, 1996 was a Wednesday and therefore day number 4)." msgstr "=DIA.SEMANA(\"1996-07-24\";1) devolve 4 (o parâmetro Tipo é 1 e, portanto, o domingo corresponde ao dia número 1. O 24 de julho de 1996 foi uma quarta-feira e, portanto, dia número 4)." #: func_weekday.xhp msgctxt "" "func_weekday.xhp\n" "par_id3150575\n" "147\n" "help.text" msgid "=WEEKDAY(NOW()) returns the number of the current day." msgstr "=DIA.SEMANA(AGORA()) devolve o número do dia atual." #: func_weekday.xhp msgctxt "" "func_weekday.xhp\n" "par_id3150588\n" "171\n" "help.text" msgid "To obtain a function indicating whether a day in A1 is a business day, use the IF and WEEKDAY functions as follows:
IF(WEEKDAY(A1;2)<6;\"Business day\";\"Weekend\")" msgstr "Para obter uma função que indica se um dia em A1 é um dia de trabalho, utilize as funções SE e DIA.SEMANA da seguinte forma:
SE(DIA.SEMANA(A1;2)<6;\"dia útil\";\"fim de semana\")" #: func_weeknum.xhp msgctxt "" "func_weeknum.xhp\n" "tit\n" "help.text" msgid "WEEKNUM" msgstr "NÚMSEMANA" #: func_weeknum.xhp msgctxt "" "func_weeknum.xhp\n" "bm_id3159161\n" "help.text" msgid "WEEKNUM function" msgstr "NÚMSEMANA (função)" #: func_weeknum.xhp msgctxt "" "func_weeknum.xhp\n" "hd_id3159161\n" "54\n" "help.text" msgid "WEEKNUM" msgstr "NÚMSEMANA" #: func_weeknum.xhp msgctxt "" "func_weeknum.xhp\n" "par_id3149770\n" "55\n" "help.text" msgid "WEEKNUM calculates the week number of the year for the internal date value." msgstr "NÚMSEMANA calcula o número da semana do ano do valor de data interno." #: func_weeknum.xhp msgctxt "" "func_weeknum.xhp\n" "par_idN105E4\n" "help.text" msgid "The International Standard ISO 8601 has decreed that Monday shall be the first day of the week. A week that lies partly in one year and partly in another is assigned a number in the year in which most of its days lie. That means that week number 1 of any year is the week that contains the January 4th." msgstr "O padrão internacional ISO 8601 decretou que segunda-feira é o primeiro dia da semana. Quando uma semana contém uma parte num ano e outra parte no ano seguinte, é-lhe atribuído um número do ano no qual estão a maioria dos dias. Isso significa que a semana 1 de qualquer ano é a semana que contém o dia 4 de janeiro." #: func_weeknum.xhp msgctxt "" "func_weeknum.xhp\n" "hd_id3153055\n" "56\n" "help.text" msgid "Syntax" msgstr "Sintaxe" #: func_weeknum.xhp msgctxt "" "func_weeknum.xhp\n" "par_id3147236\n" "57\n" "help.text" msgid "WEEKNUM(Number; Mode)" msgstr "NÚMSEMANA(Número; Modo)" #: func_weeknum.xhp msgctxt "" "func_weeknum.xhp\n" "par_id3147511\n" "58\n" "help.text" msgid "Number is the internal date number." msgstr "Número é o número da data interna." #: func_weeknum.xhp msgctxt "" "func_weeknum.xhp\n" "par_id3154269\n" "59\n" "help.text" msgid "Mode sets the start of the week and the calculation type." msgstr "Modo define o início da semana e o tipo de cálculo." #: func_weeknum.xhp msgctxt "" "func_weeknum.xhp\n" "par_id3148930\n" "60\n" "help.text" msgid "1 = Sunday" msgstr "1 = domingo" #: func_weeknum.xhp msgctxt "" "func_weeknum.xhp\n" "par_id3154280\n" "61\n" "help.text" msgid "2 = Monday" msgstr "2 = segunda-feira" #: func_weeknum.xhp msgctxt "" "func_weeknum.xhp\n" "hd_id3146948\n" "62\n" "help.text" msgid "Examples" msgstr "Exemplos" #: func_weeknum.xhp msgctxt "" "func_weeknum.xhp\n" "par_id3150704\n" "65\n" "help.text" msgid "=WEEKNUM(\"1995-01-01\";1) returns 1" msgstr "=NÚMSEMANA(\"1995-01-01\";1) devolve 1" #: func_weeknum.xhp msgctxt "" "func_weeknum.xhp\n" "par_id3149792\n" "64\n" "help.text" msgid "=WEEKNUM(\"1995-01-01\";2) returns 52. If the week starts on Monday, Sunday belongs to the last week of the previous year." msgstr "=NÚMSEMANA(\"1995-01-01\";2) devolve 52. Se o início da semana for à segunda-feira, o domingo pertence à última semana do ano anterior." #: func_weeknumadd.xhp msgctxt "" "func_weeknumadd.xhp\n" "tit\n" "help.text" msgid "WEEKNUM_ADD" msgstr "NÚMSEMANA_ADD" #: func_weeknumadd.xhp msgctxt "" "func_weeknumadd.xhp\n" "bm_id3166443\n" "help.text" msgid "WEEKNUM_ADD function" msgstr "NÚMSEMANA_ADD (função)" #: func_weeknumadd.xhp msgctxt "" "func_weeknumadd.xhp\n" "hd_id3166443\n" "222\n" "help.text" msgid "WEEKNUM_ADD" msgstr "NÚMSEMANA_ADD" #: func_weeknumadd.xhp msgctxt "" "func_weeknumadd.xhp\n" "par_id3152945\n" "223\n" "help.text" msgid "The result indicates the number of the calendar week for a date." msgstr "O resultado indica o número da semana do calendário de uma data." #: func_weeknumadd.xhp msgctxt "" "func_weeknumadd.xhp\n" "par_idN105DD\n" "help.text" msgid "The WEEKNUM_ADD function is designed to calculate week numbers exactly as Microsoft Excel does. Use the WEEKNUM function, or format your date cells using the WW formatting code, when you need ISO 8601 week numbers." msgstr "A função NÚMSEMANA_ADD foi criada para calcular os números de semanas, tal e qual como o Microsoft Excel. Utilize a função NÚMSEMANA ou formate as células de data através da utilização do código de formatação SS, se necessitar dos números da semana ISO 8601." #: func_weeknumadd.xhp msgctxt "" "func_weeknumadd.xhp\n" "hd_id3153745\n" "224\n" "help.text" msgid "Syntax" msgstr "Sintaxe" #: func_weeknumadd.xhp msgctxt "" "func_weeknumadd.xhp\n" "par_id3153685\n" "225\n" "help.text" msgid "WEEKNUM_ADD(Date; ReturnType)" msgstr "NÚMSEMANA_ADD(Data; TipodeDevolução)" #: func_weeknumadd.xhp msgctxt "" "func_weeknumadd.xhp\n" "par_id3159277\n" "226\n" "help.text" msgid "Date is the date within the calendar week." msgstr "Data corresponde à data da semana do calendário." #: func_weeknumadd.xhp msgctxt "" "func_weeknumadd.xhp\n" "par_id3154098\n" "227\n" "help.text" msgid "ReturnType is 1 for week beginning on a Sunday, 2 for week beginning on a Monday." msgstr "TipodeDevolução corresponde a 1 para uma semana com início ao domingo e a 2 para uma semana com início à segunda-feira." #: func_weeknumadd.xhp msgctxt "" "func_weeknumadd.xhp\n" "hd_id3152886\n" "228\n" "help.text" msgid "Example" msgstr "Exemplo" #: func_weeknumadd.xhp msgctxt "" "func_weeknumadd.xhp\n" "par_id3149973\n" "229\n" "help.text" msgid "In which week number does 12.24.2001 fall?" msgstr "A que número de semana pertence 12.24.2001?" #: func_weeknumadd.xhp msgctxt "" "func_weeknumadd.xhp\n" "par_id3149914\n" "230\n" "help.text" msgid "=WEEKNUM_ADD(24.12.2001;1) returns 52." msgstr "=NÚMSEMANA_ADD(24.12.2001;1) devolve 52." #: func_workday.xhp msgctxt "" "func_workday.xhp\n" "tit\n" "help.text" msgid "WORKDAY" msgstr "DIATRABALHO" #: func_workday.xhp msgctxt "" "func_workday.xhp\n" "bm_id3149012\n" "help.text" msgid "WORKDAY function" msgstr "DIATRABALHO (função)" #: func_workday.xhp msgctxt "" "func_workday.xhp\n" "hd_id3149012\n" "186\n" "help.text" msgid "WORKDAY" msgstr "DIATRABALHO" #: func_workday.xhp msgctxt "" "func_workday.xhp\n" "par_id3149893\n" "187\n" "help.text" msgid " The result is a date number that can be formatted as a date. You then see the date of a day that is a certain number of workdays away from the start date." msgstr " O resultado é um número de data que pode ser formatado como uma data. Em seguida, pode ver a data de um dia a um determinado número de dias de trabalho de distância da data de início." #: func_workday.xhp msgctxt "" "func_workday.xhp\n" "hd_id3146944\n" "188\n" "help.text" msgid "Syntax" msgstr "Sintaxe" #: func_workday.xhp msgctxt "" "func_workday.xhp\n" "par_id3154844\n" "189\n" "help.text" msgid "WORKDAY(StartDate; Days; Holidays)" msgstr "DIATRABALHO(data_inicial; dias; feriados)" #: func_workday.xhp msgctxt "" "func_workday.xhp\n" "par_id3147469\n" "190\n" "help.text" msgid "StartDate is the date from when the calculation is carried out. If the start date is a workday, the day is included in the calculation." msgstr "DataInicial corresponde à data a partir da qual o cálculo é efetuado. Se a data de início corresponder a um dia de trabalho, o dia será incluído no cálculo." #: func_workday.xhp msgctxt "" "func_workday.xhp\n" "par_id3153038\n" "191\n" "help.text" msgid "Days is the number of workdays. Positive value for a result after the start date, negative value for a result before the start date." msgstr "dias corresponde o número de dias de trabalho. Valor positivo para um resultado após a data de início, valor negativo para um resultado anterior à data de início." #: func_workday.xhp msgctxt "" "func_workday.xhp\n" "par_id3150693\n" "192\n" "help.text" msgid "Holidays is a list of optional holidays. These are non-working days. Enter a cell range in which the holidays are listed individually." msgstr "feriados é uma lista opcional de feriados. São dias não laborais. Introduza o intervalo de células em que os feriados são listados individualmente." #: func_workday.xhp msgctxt "" "func_workday.xhp\n" "hd_id3150141\n" "193\n" "help.text" msgid "Example" msgstr "Exemplo" #: func_workday.xhp msgctxt "" "func_workday.xhp\n" "par_id3152782\n" "194\n" "help.text" msgid "What date came 17 workdays after 1 December 2001? Enter the start date \"2001-12-01\" in C3 and the number of workdays in D3. Cells F3 to J3 contain the following Christmas and New Year holidays: \"2001-12-24\", \"2001-12-25\", \"2001-12-26\", \"2001-12-31\", \"2002-01-01\"." msgstr "Qual é a data 17 dias de trabalho depois de 1 de dezembro de 2001? Introduza a data de início \"2001-12-01\" em C3 e o número de dias de trabalho em D3. As células situadas entre F3 e J3 contêm os seguintes feriados de Natal e Ano Novo: \"2001-12-24\", \"2001-12-25\", \"2001-12-26\", \"2001-12-31\", \"2002-01-01\"." #: func_workday.xhp msgctxt "" "func_workday.xhp\n" "par_id3146142\n" "195\n" "help.text" msgid "=WORKDAY(C3;D3;F3:J3) returns 2001-12-28. Format the serial date number as a date, for example in the format YYYY-MM-DD." msgstr "=DIATRABALHO(C3;D3;F3:J3) devolve 2001-12-28. Formate o número de data série como data, por exemplo no formato AAAA-MM-DD." #: func_year.xhp msgctxt "" "func_year.xhp\n" "tit\n" "help.text" msgid "YEAR" msgstr "ANO" #: func_year.xhp msgctxt "" "func_year.xhp\n" "bm_id3153982\n" "help.text" msgid "YEAR function" msgstr "ANO (função)" #: func_year.xhp msgctxt "" "func_year.xhp\n" "hd_id3153982\n" "37\n" "help.text" msgid "YEAR" msgstr "ANO" #: func_year.xhp msgctxt "" "func_year.xhp\n" "par_id3147496\n" "38\n" "help.text" msgid "Returns the year as a number according to the internal calculation rules." msgstr "Devolve o ano na forma de um número de acordo com as regras de cálculo interno." #: func_year.xhp msgctxt "" "func_year.xhp\n" "hd_id3146090\n" "39\n" "help.text" msgid "Syntax" msgstr "Sintaxe" #: func_year.xhp msgctxt "" "func_year.xhp\n" "par_id3154304\n" "40\n" "help.text" msgid "YEAR(Number)" msgstr "ANO(Número)" #: func_year.xhp msgctxt "" "func_year.xhp\n" "par_id3156013\n" "41\n" "help.text" msgid "Number shows the internal date value for which the year is to be returned." msgstr "Número mostra o valor da data interna para a qual o ano deve ser devolvido." #: func_year.xhp msgctxt "" "func_year.xhp\n" "hd_id3152797\n" "42\n" "help.text" msgid "Examples" msgstr "Exemplos" #: func_year.xhp msgctxt "" "func_year.xhp\n" "par_id3145668\n" "43\n" "help.text" msgid "=YEAR(1) returns 1899" msgstr "=ANO(1) devolve 1899" #: func_year.xhp msgctxt "" "func_year.xhp\n" "par_id3151168\n" "44\n" "help.text" msgid "=YEAR(2) returns 1900" msgstr "=ANO(2) devolve 1900" #: func_year.xhp msgctxt "" "func_year.xhp\n" "par_id3150115\n" "45\n" "help.text" msgid "=YEAR(33333.33) returns 1991" msgstr "=ANO(33333,33) devolve 1991" #: func_yearfrac.xhp msgctxt "" "func_yearfrac.xhp\n" "tit\n" "help.text" msgid "YEARFRAC" msgstr "FRAÇÃOANO" #: func_yearfrac.xhp msgctxt "" "func_yearfrac.xhp\n" "bm_id3148735\n" "help.text" msgid "YEARFRAC function" msgstr "FRAÇÃOANO (função)" #: func_yearfrac.xhp msgctxt "" "func_yearfrac.xhp\n" "hd_id3148735\n" "196\n" "help.text" msgid "YEARFRAC" msgstr "FRAÇÃOANO" #: func_yearfrac.xhp msgctxt "" "func_yearfrac.xhp\n" "par_id3150899\n" "197\n" "help.text" msgid "The result is the number of the years (including fractional part) between StartDate and EndDate." msgstr "O resultado é o número de anos (inclue a parte proporcional) entre a data_inicial e a data_final." #: func_yearfrac.xhp msgctxt "" "func_yearfrac.xhp\n" "hd_id3155259\n" "198\n" "help.text" msgid "Syntax" msgstr "Sintaxe" #: func_yearfrac.xhp msgctxt "" "func_yearfrac.xhp\n" "par_id3155823\n" "199\n" "help.text" msgid "YEARFRAC(StartDate; EndDate; Basis)" msgstr "FRAÇÃOANO(data_inicial; data_final; base)" #: func_yearfrac.xhp msgctxt "" "func_yearfrac.xhp\n" "par_id3145144\n" "200\n" "help.text" msgid "StartDate and EndDate are two date values." msgstr "DataInicial e DataFinal correspondem a dois valores de data." #: func_yearfrac.xhp msgctxt "" "func_yearfrac.xhp\n" "par_id3149954\n" "201\n" "help.text" msgid "Basis is chosen from a list of options and indicates how the year is to be calculated." msgstr "base é base de cálculo. Se = 0 ou omisso base Americana 30/360; se = 1 Real/real; se = 2 Real/360; se = 3 Real/365; se = 4 base Europeia 30/360." #: func_yearfrac.xhp msgctxt "" "func_yearfrac.xhp\n" "par_id3146847\n" "202\n" "help.text" msgid "Basis" msgstr "base" #: func_yearfrac.xhp msgctxt "" "func_yearfrac.xhp\n" "par_id3155956\n" "203\n" "help.text" msgid "Calculation" msgstr "Cálculo" #: func_yearfrac.xhp msgctxt "" "func_yearfrac.xhp\n" "par_id3154502\n" "204\n" "help.text" msgid "0 or missing" msgstr "0 ou em falta" #: func_yearfrac.xhp msgctxt "" "func_yearfrac.xhp\n" "par_id3149877\n" "205\n" "help.text" msgid "US method (NASD), 12 months of 30 days each" msgstr "Método norte americano (NASD), 12 meses de 30 dias cada" #: func_yearfrac.xhp msgctxt "" "func_yearfrac.xhp\n" "par_id3148766\n" "250\n" "help.text" msgid "1" msgstr "1" #: func_yearfrac.xhp msgctxt "" "func_yearfrac.xhp\n" "par_id3154326\n" "206\n" "help.text" msgid "Exact number of days in months, exact number of days in year" msgstr "Número exato de dias nos meses, número exato de dias no ano" #: func_yearfrac.xhp msgctxt "" "func_yearfrac.xhp\n" "par_id3145245\n" "251\n" "help.text" msgid "2" msgstr "2" #: func_yearfrac.xhp msgctxt "" "func_yearfrac.xhp\n" "par_id3155620\n" "207\n" "help.text" msgid "Exact number of days in month, year has 360 days" msgstr "Número exato de dias no mês, o ano tem 360 dias" #: func_yearfrac.xhp msgctxt "" "func_yearfrac.xhp\n" "par_id3145297\n" "252\n" "help.text" msgid "3" msgstr "3" #: func_yearfrac.xhp msgctxt "" "func_yearfrac.xhp\n" "par_id3148394\n" "208\n" "help.text" msgid "Exact number of days in month, year has 365 days" msgstr "Número exato de dias no mês, o ano tem 365 dias" #: func_yearfrac.xhp msgctxt "" "func_yearfrac.xhp\n" "par_id3151022\n" "253\n" "help.text" msgid "4" msgstr "4" #: func_yearfrac.xhp msgctxt "" "func_yearfrac.xhp\n" "par_id3150931\n" "209\n" "help.text" msgid "European method, 12 months of 30 days each" msgstr "Método europeu, 12 meses de 30 dias cada" #: func_yearfrac.xhp msgctxt "" "func_yearfrac.xhp\n" "hd_id3145626\n" "210\n" "help.text" msgid "Example" msgstr "Exemplo" #: func_yearfrac.xhp msgctxt "" "func_yearfrac.xhp\n" "par_id3149007\n" "211\n" "help.text" msgid "What fraction of the year 2008 lies between 2008-01-01 and 2008-07-01?" msgstr "Que fração do ano 2008 está situada entre 2008-01-01 e 2008-07-01?" #: func_yearfrac.xhp msgctxt "" "func_yearfrac.xhp\n" "par_id3154632\n" "212\n" "help.text" msgid "=YEARFRAC(\"2008-01-01\"; \"2008-07-01\";0) returns 0.50." msgstr "=FRAÇÃOANO(\"2008-01-01\"; \"2008-07-01\";0) devolve 0,50." #: solver.xhp msgctxt "" "solver.xhp\n" "tit\n" "help.text" msgid "Solver" msgstr "Sistema de resolução" #: solver.xhp msgctxt "" "solver.xhp\n" "bm_id7654652\n" "help.text" msgid "goal seeking;solverwhat if operations;solverback-solvingsolver" msgstr "atingir objetivo;sistema de resoluçãooperações de situação hipotética;sistema de resoluçãocálculo inversosistema de resolução" #: solver.xhp msgctxt "" "solver.xhp\n" "hd_id9216284\n" "help.text" msgid "Solver" msgstr "Sistema de resolução" #: solver.xhp msgctxt "" "solver.xhp\n" "par_id9210486\n" "help.text" msgid "Opens the Solver dialog. A solver allows to solve equations with multiple unknown variables by goal seeking methods." msgstr "Abre a caixa de diálogo Sistema de resolução. Um sistema de resolução permite a resolução de equações com várias variáveis desconhecidas através de métodos que permitem atingir objetivos." #: solver.xhp msgctxt "" "solver.xhp\n" "par_id8538773\n" "help.text" msgid "Enter or click the cell reference of the target cell. This field takes the address of the cell whose value is to be optimized." msgstr "Introduza ou clique na referência de célula da célula de destino. Este campo recebe o endereço da célula cujo valor pretende otimizar." #: solver.xhp msgctxt "" "solver.xhp\n" "par_id7564012\n" "help.text" msgid "Try to solve the equation for a maximum value of the target cell." msgstr "Tente resolver a equação para obter o valor máximo da célula de destino." #: solver.xhp msgctxt "" "solver.xhp\n" "par_id1186254\n" "help.text" msgid "Try to solve the equation for a minimum value of the target cell." msgstr "Tente resolver a equação para obter um valor mínimo da célula de destino." #: solver.xhp msgctxt "" "solver.xhp\n" "par_id7432477\n" "help.text" msgid "Try to solve the equation to approach a given value of the target cell." msgstr "Tente resolver a equação para obter um valor aproximado do valor indicado da célula de destino." #: solver.xhp msgctxt "" "solver.xhp\n" "par_id7141026\n" "help.text" msgid "Enter the value or a cell reference." msgstr "Introduza o valor ou uma referência de célula." #: solver.xhp msgctxt "" "solver.xhp\n" "par_id8531449\n" "help.text" msgid "Enter the cell range that can be changed." msgstr "Introduza o intervalo de células que pode ser alterado." #: solver.xhp msgctxt "" "solver.xhp\n" "par_id9183935\n" "help.text" msgid "Enter a cell reference." msgstr "Introduza uma referência de célula." #: solver.xhp msgctxt "" "solver.xhp\n" "par_id946684\n" "help.text" msgid "Select an operator from the list." msgstr "Selecione um operador da lista." #: solver.xhp msgctxt "" "solver.xhp\n" "par_id9607226\n" "help.text" msgid "Enter a value or a cell reference." msgstr "Introduza um valor ou uma referência de célula." #: solver.xhp msgctxt "" "solver.xhp\n" "par_id1939451\n" "help.text" msgid "Click to shrink or restore the dialog. You can click or select cells in the sheet. You can enter a cell reference manually in the input box." msgstr "Clique para reduzir ou restaurar a caixa de diálogo. Pode clicar ou selecionar células na folha. Pode introduzir uma referência de célula manualmente na caixa de entrada." #: solver.xhp msgctxt "" "solver.xhp\n" "par_id9038972\n" "help.text" msgid "Click to remove the row from the list. Any rows from below this row move up." msgstr "Clique para remover da lista a linha. Todas as linhas que se encontram abaixo desta linha sobem um nível." #: solver.xhp msgctxt "" "solver.xhp\n" "par_id2423780\n" "help.text" msgid "Opens the Options dialog." msgstr "Abre a caixa de diálogo Opções." #: solver.xhp msgctxt "" "solver.xhp\n" "par_id2569658\n" "help.text" msgid "Click to solve the equation with the current settings. The dialog settings are retained until you close the current document." msgstr "Clique para resolver a equação com as definições atuais. As definições da caixa de diálogo são mantidas até fechar o documento atual." #: solver.xhp msgctxt "" "solver.xhp\n" "par_id5474410\n" "help.text" msgid "To solve equations with the solver" msgstr "Resolver equações com o sistema de resolução" #: solver.xhp msgctxt "" "solver.xhp\n" "par_id2216559\n" "help.text" msgid "The goal of the solver process is to find those variable values of an equation that result in an optimized value in the target cell, also named the \"objective\". You can choose whether the value in the target cell should be a maximum, a minimum, or approaching a given value." msgstr "O objetivo do processo do sistema de resolução é obter os valores das variáveis de uma equação que resultam num valor otimizado na célula de destino, também designada por \"objetivo\". Pode escolher se pretende que o valor da célula de destino seja um valor máximo, mínimo, ou um valor aproximado." #: solver.xhp msgctxt "" "solver.xhp\n" "par_id7869502\n" "help.text" msgid "The initial variable values are inserted in a rectangular cell range that you enter in the By changing cells box." msgstr "Os valores das variáveis iniciais são inseridos num intervalo de células retangular que introduz na caixa Alterando as células." #: solver.xhp msgctxt "" "solver.xhp\n" "par_id9852900\n" "help.text" msgid "You can define a series of limiting conditions that set constraints for some cells. For example, you can set the constraint that one of the variables or cells must not be bigger than another variable, or not bigger than a given value. You can also define the constraint that one or more variables must be integers (values without decimals), or binary values (where only 0 and 1 are allowed)." msgstr "Pode definir uma série de condições que limitem as restrições para algumas células. Por exemplo, pode definir a restrição no facto de uma das variáveis ou células não poder ser maior do que outra variável ou do que um valor indicado. Pode também definir a restrição no facto de uma ou mais variáveis terem de ser números inteiros (valores sem casas decimais) ou valores binários (em que só são permitidos 0 e 1)." #: solver.xhp msgctxt "" "solver.xhp\n" "par_id5323953\n" "help.text" msgid "The default solver engine supports only linear equations." msgstr "O sistema de resolução aceita apenas equações lineares." #: solver_options.xhp msgctxt "" "solver_options.xhp\n" "tit\n" "help.text" msgid "Options" msgstr "Opções" #: solver_options.xhp msgctxt "" "solver_options.xhp\n" "hd_id2794274\n" "help.text" msgid "Options" msgstr "Opções" #: solver_options.xhp msgctxt "" "solver_options.xhp\n" "par_id6776940\n" "help.text" msgid "The Options dialog for the Solver is used to set some options." msgstr "A caixa de diálogo de opções do Sistema de resolução é utilizada para definir algumas opções." #: solver_options.xhp msgctxt "" "solver_options.xhp\n" "par_id393993\n" "help.text" msgid "Select a solver engine. The listbox is disabled if only one solver engine is installed. Solver engines can be installed as extensions." msgstr "Selecione um motor do sistema de resolução. A caixa de lista está desativada se só estiver instalado um motor do sistema de resolução. Os motores de sistema de resolução podem ser instalados como extensões." #: solver_options.xhp msgctxt "" "solver_options.xhp\n" "par_id5871761\n" "help.text" msgid "Configure the current solver." msgstr "Configure o sistema de resolução atual." #: solver_options.xhp msgctxt "" "solver_options.xhp\n" "par_id6531266\n" "help.text" msgid "If the current entry in the Settings listbox allows to edit a value, you can click the Edit button. A dialog opens where you can change the value." msgstr "Se a entrada atual na caixa de lista Definições permitir a edição de um valor, pode clicar no botão Editar. É apresentada uma caixa de diálogo onde poderá alterar o valor." #: solver_options.xhp msgctxt "" "solver_options.xhp\n" "par_id3912778\n" "help.text" msgid "Enter or change the value." msgstr "Introduzir ou alterar o valor." #: solver_options.xhp msgctxt "" "solver_options.xhp\n" "par_id3163853\n" "help.text" msgid "Use the Options dialog to configure the current solver engine." msgstr "Utilize a caixa de diálogo Opções para configurar o motor do sistema de resolução atual." #: solver_options.xhp msgctxt "" "solver_options.xhp\n" "par_id121158\n" "help.text" msgid "You can install more solver engines as extensions, if available. Open Tools - Extension Manager and browse to the Extensions web site to search for extensions." msgstr "Pode instalar mais motores de sistema de resolução como extensões, se disponíveis. Abra Ferramentas - Gestor de extensões e navegue até ao sítio web das extensões para os procurar." #: solver_options.xhp msgctxt "" "solver_options.xhp\n" "par_id3806878\n" "help.text" msgid "Select the solver engine to use and to configure from the listbox. The listbox is disabled if only one solver engine is installed." msgstr "Selecione, na caixa de lista, o mecanismo de resolução a utilizar e configurar. A caixa de lista não está ativa se apenas existir um mecanismo de resolução." #: solver_options.xhp msgctxt "" "solver_options.xhp\n" "par_id130619\n" "help.text" msgid "In the Settings box, check all settings that you want to use for the current goal seeking operation. If the current option offers different values, the Edit button is enabled. Click Edit to open a dialog where you can change the value." msgstr "Na caixa Definições, assinale todas as definições que pretende utilizar para a operação de atingir objetivos. Se a opção atual oferecer valores diferentes, o botão Editar fica ativo. Clique em Editar para abrir uma caixa de diálogo e alterar o valor." #: solver_options.xhp msgctxt "" "solver_options.xhp\n" "par_id9999694\n" "help.text" msgid "Click OK to accept the changes and to go back to the Solver dialog." msgstr "Clique Aceitar para aceitar as alterações e voltar à caixa de diálogo Sistema de resolução." #: text2columns.xhp msgctxt "" "text2columns.xhp\n" "tit\n" "help.text" msgid "Text to Columns" msgstr "Texto em colunas" #: text2columns.xhp msgctxt "" "text2columns.xhp\n" "bm_id8004394\n" "help.text" msgid "text to columns" msgstr "texto em colunas" #: text2columns.xhp msgctxt "" "text2columns.xhp\n" "hd_id2300180\n" "help.text" msgid "Text to Columns" msgstr "Texto em colunas" #: text2columns.xhp msgctxt "" "text2columns.xhp\n" "par_id655232\n" "help.text" msgid "Opens the Text to Columns dialog, where you enter settings to expand the contents of selected cells to multiple cells. " msgstr "Abre a caixa de diálogo Texto em colunas, na qual pode introduzir definições para expandir o conteúdo das células selecionadas para várias células. " #: text2columns.xhp msgctxt "" "text2columns.xhp\n" "hd_id9599597\n" "help.text" msgid "To expand cell contents to multiple cells" msgstr "Expandir conteúdo de células para várias células" #: text2columns.xhp msgctxt "" "text2columns.xhp\n" "par_id2021546\n" "help.text" msgid "You can expand cells that contain comma separated values (CSV) into multiple cells in the same row." msgstr "Pode expandir células que contenham valores separados por vírgulas (CSV) para várias células na mesma linha." #: text2columns.xhp msgctxt "" "text2columns.xhp\n" "par_id2623981\n" "help.text" msgid "For example, cell A1 contains the comma separated values 1,2,3,4, and cell A2 contains the text A,B,C,D." msgstr "Por exemplo, a célula A1 contém valores separados por vírgulas 1,2,3,4 e a célula A2 contém o texto A,B,C,D." #: text2columns.xhp msgctxt "" "text2columns.xhp\n" "par_id7242042\n" "help.text" msgid "Select the cell or cells that you want to expand." msgstr "Selecione a(s) célula(s) que pretende expandir." #: text2columns.xhp msgctxt "" "text2columns.xhp\n" "par_id6999420\n" "help.text" msgid "Choose Data - Text to Columns." msgstr "Escolha Dados - Texto em colunas." #: text2columns.xhp msgctxt "" "text2columns.xhp\n" "par_id6334116\n" "help.text" msgid "You see the Text to Columns dialog." msgstr "Aparecerá a caixa de diálogo Texto em colunas." #: text2columns.xhp msgctxt "" "text2columns.xhp\n" "par_id9276406\n" "help.text" msgid "Select the separator options. The preview shows how the current cell contents will be transformed into multiple cells." msgstr "Selecione as opções de separador. A pré-visualização mostra como o conteúdo das células será transformado em várias células." #: text2columns.xhp msgctxt "" "text2columns.xhp\n" "par_id8523819\n" "help.text" msgid "You can select a fixed width and then click the ruler on the preview to set cell breakup positions." msgstr "Pode selecionar uma largura fixa e clicar na régua da pré-visualização para definir as posições de quebra das células." #: text2columns.xhp msgctxt "" "text2columns.xhp\n" "par_id1517380\n" "help.text" msgid "You can select or enter separator characters to define the positions of breaking points. The separator characters are removed from the resulting cell contents." msgstr "Pode selecionar ou introduzir caracteres separadores para definir as posições dos pontos de quebra. Os caracteres separadores são removidos do conteúdo das células resultantes." #: text2columns.xhp msgctxt "" "text2columns.xhp\n" "par_id7110812\n" "help.text" msgid "In the example, you select the comma as a delimiter character. Cells A1 and A2 will be expanded to four columns each. A1 contains 1, B1 contains 2, and so on." msgstr "No exemplo, a vírgula é selecionada como um carácter delimitador. As células A1 e A2 serão expandidas para quatro colunas. A1 contém 1, B1 contém 2, etc."