#. extracted from helpcontent2/source/text/simpress/02 msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: PACKAGE VERSION\n" "Report-Msgid-Bugs-To: https://bugs.libreoffice.org/enter_bug.cgi?product=LibreOffice&bug_status=UNCONFIRMED&component=UI\n" "POT-Creation-Date: 2014-11-18 11:23+0100\n" "PO-Revision-Date: 2015-05-07 15:56+0000\n" "Last-Translator: Sérgio \n" "Language-Team: LANGUAGE \n" "Language: pt\n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=utf-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" "Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n" "X-Generator: Pootle 2.5.1\n" "X-Accelerator-Marker: ~\n" "X-POOTLE-MTIME: 1431014163.000000\n" #: 04010000.xhp msgctxt "" "04010000.xhp\n" "tit\n" "help.text" msgid "Show/Hide Slide" msgstr "Mostrar/Ocultar diapositivo" #: 04010000.xhp msgctxt "" "04010000.xhp\n" "hd_id3147368\n" "1\n" "help.text" msgid "Show/Hide Slide" msgstr "Mostrar/ocultar diapositivo" #: 04010000.xhp msgctxt "" "04010000.xhp\n" "par_id3149883\n" "2\n" "help.text" msgid "Hides the selected slide so that it is not displayed during a slide show." msgstr "Oculta o diapositivo selecionado de modo a que não seja apresentado numa apresentação de diapositivos." #: 04010000.xhp msgctxt "" "04010000.xhp\n" "par_id3155434\n" "4\n" "help.text" msgid "The number of a hidden slide is crossed out. To show a hidden slide, choose Slide Show - Show/Hide Slide again." msgstr "O número de um diapositivo oculto é riscado. Para mostrar um diapositivo oculto, escolha novamente Apresentação de diapositivos - Mostrar/Ocultar diapositivo." #: 04010000.xhp msgctxt "" "04010000.xhp\n" "par_id3148772\n" "help.text" msgid "Icon" msgstr "Ícone" #: 04010000.xhp msgctxt "" "04010000.xhp\n" "par_id3156061\n" "3\n" "help.text" msgid "Show/Hide Slide" msgstr "Mostrar/Ocultar diapositivo" #: 04020000.xhp msgctxt "" "04020000.xhp\n" "tit\n" "help.text" msgid "Slides Per Row" msgstr "Diapositivos por linha" #: 04020000.xhp msgctxt "" "04020000.xhp\n" "hd_id3154319\n" "1\n" "help.text" msgid "Slides Per Row" msgstr "Diapositivos por linha" #: 04020000.xhp msgctxt "" "04020000.xhp\n" "par_id3154012\n" "2\n" "help.text" msgid "Enter the number of slides to display on each row in the Slide Sorter." msgstr "Introduza o número de diapositivos a mostrar em cada linha na Ordenação de diapositivos." #: 04030000.xhp msgctxt "" "04030000.xhp\n" "tit\n" "help.text" msgid "Slide Effects" msgstr "Efeitos de diapositivo" #: 04030000.xhp msgctxt "" "04030000.xhp\n" "hd_id3152598\n" "1\n" "help.text" msgid "Slide Effects" msgstr "Efeitos dos diapositivos" #: 04030000.xhp msgctxt "" "04030000.xhp\n" "par_idN1059C\n" "help.text" msgid "Select the transition effect that appears before the current slide is shown." msgstr "Selecione a transição de efeito apresentada antes de o diapositivo atual ser apresentado." #: 04040000.xhp msgctxt "" "04040000.xhp\n" "tit\n" "help.text" msgid "Transition Speed" msgstr "Velocidade de transição" #: 04040000.xhp msgctxt "" "04040000.xhp\n" "hd_id3152596\n" "1\n" "help.text" msgid "Transition Speed" msgstr "Velocidade de transição" #: 04060000.xhp msgctxt "" "04060000.xhp\n" "tit\n" "help.text" msgid "Time" msgstr "Hora" #: 04060000.xhp msgctxt "" "04060000.xhp\n" "hd_id3153188\n" "1\n" "help.text" msgid "Time" msgstr "Hora" #: 04060000.xhp msgctxt "" "04060000.xhp\n" "par_idN1059C\n" "help.text" msgid "Enter the amount of time before the slide show automatically advances to the next slide. This option is only available for automatic transition." msgstr "Introduza o tempo que a apresentação de diapositivos leva até avançar para o diapositivo seguinte. Esta opção está apenas disponível para transição automática." #: 04070000.xhp msgctxt "" "04070000.xhp\n" "tit\n" "help.text" msgid "Rehearse Timings" msgstr "Apresentação cronometrada" #: 04070000.xhp msgctxt "" "04070000.xhp\n" "hd_id3150010\n" "1\n" "help.text" msgid "Rehearse Timings" msgstr "Apresentação cronometrada" #: 04070000.xhp msgctxt "" "04070000.xhp\n" "par_id3154491\n" "2\n" "help.text" msgid "Starts a slide show with a timer in the lower left corner." msgstr "Inicia uma apresentação de diapositivos com um cronómetro no canto inferior esquerdo." #: 04070000.xhp msgctxt "" "04070000.xhp\n" "par_id3156385\n" "help.text" msgid "Icon" msgstr "Ícone" #: 04070000.xhp msgctxt "" "04070000.xhp\n" "par_id3150298\n" "3\n" "help.text" msgid "Rehearse Timings" msgstr "Apresentação cronometrada" #: 04070000.xhp msgctxt "" "04070000.xhp\n" "par_id3152994\n" "6\n" "help.text" msgid "Slide Show Settings" msgstr "Definições da apresentação de diapositivos" #: 08020000.xhp msgctxt "" "08020000.xhp\n" "tit\n" "help.text" msgid "Current Size" msgstr "Tamanho atual" #: 08020000.xhp msgctxt "" "08020000.xhp\n" "hd_id3154011\n" "1\n" "help.text" msgid "Current Size" msgstr "Tamanho atual" #: 08020000.xhp msgctxt "" "08020000.xhp\n" "par_id3154321\n" "2\n" "help.text" msgid "Displays the X and Y position of the cursor and the size of the selected object." msgstr "Apresenta a posição do cursor nos eixos do X e do Y, bem como o tamanho do objeto selecionado." #: 08020000.xhp msgctxt "" "08020000.xhp\n" "par_id3154510\n" "3\n" "help.text" msgid "This Status bar field uses the same measurement units as the rulers. You can define the units by choosing %PRODUCTNAME - PreferencesTools - Options - %PRODUCTNAME Impress - General." msgstr "O campo barra de estado utiliza as mesmas unidades de medida como réguas. Pode definir as unidades escolhendo %PRODUCTNAME - PreferênciasFerramentas - Opções - %PRODUCTNAME Impress - Geral." #: 08060000.xhp msgctxt "" "08060000.xhp\n" "tit\n" "help.text" msgid "Current Slide/Level" msgstr "Diapositivo/nível atual" #: 08060000.xhp msgctxt "" "08060000.xhp\n" "hd_id3159153\n" "1\n" "help.text" msgid "Current Slide/Level" msgstr "Diapositivo/nível atual" #: 08060000.xhp msgctxt "" "08060000.xhp\n" "par_id3153190\n" "2\n" "help.text" msgid "Displays the current slide number followed by the total number of slides." msgstr "Apresenta o número de diapositivos atual seguido pelo número total de diapositivos." #: 08060000.xhp msgctxt "" "08060000.xhp\n" "par_id3149126\n" "3\n" "help.text" msgid "In Layer Mode, the name of the layer containing the selected object is displayed." msgstr "No modo de camada, é apresentado o nome da camada que contém o objeto selecionado." #: 10020000.xhp msgctxt "" "10020000.xhp\n" "tit\n" "help.text" msgid "Zoom" msgstr "Ampliação" #: 10020000.xhp msgctxt "" "10020000.xhp\n" "bm_id3159153\n" "help.text" msgid "increasing sizes of viewsviews; display sizesdecreasing sizes of viewszooming; in presentationsviews; shift functionhand icon for moving slides" msgstr "aumentar tamanhos das vistasvistas; exibir tamanhodiminuir tamanho das vistasampliação; em apresentaçõesvistas; função shiftícone da mão para mover diapositivos" #: 10020000.xhp msgctxt "" "10020000.xhp\n" "hd_id3159153\n" "1\n" "help.text" msgid "Zoom" msgstr "Ampliação" #: 10020000.xhp msgctxt "" "10020000.xhp\n" "par_id3147339\n" "2\n" "help.text" msgid "Reduces or enlarges the screen display of the current document. Click the arrow next to the icon to open the Zoom toolbar." msgstr "Reduz ou aumenta o tamanho da exibição do documento atual no ecrã. Clique na seta que se encontra junto ao ícone para abrir a barra de ferramentas Ampliação." #: 10020000.xhp msgctxt "" "10020000.xhp\n" "par_id3148569\n" "help.text" msgid "Icon" msgstr "Ícone" #: 10020000.xhp msgctxt "" "10020000.xhp\n" "par_id3153246\n" "3\n" "help.text" msgid "Zoom" msgstr "Ampliação" #: 10020000.xhp msgctxt "" "10020000.xhp\n" "par_id3145113\n" "help.text" msgid "Icon" msgstr "Ícone" #: 10020000.xhp msgctxt "" "10020000.xhp\n" "par_id3150397\n" "4\n" "help.text" msgid "Zoom ($[officename] Impress in Outline and Slide View)" msgstr "Ampliação (na vista normal e de tópicos do $[officename] Impress)" #: 10020000.xhp msgctxt "" "10020000.xhp\n" "hd_id3150537\n" "7\n" "help.text" msgid "Zoom In" msgstr "Ampliar" #: 10020000.xhp msgctxt "" "10020000.xhp\n" "par_id3157906\n" "8\n" "help.text" msgid "Displays the slide at two times its current size." msgstr "Mostra o diapositivo no dobro do tamanho atual." #: 10020000.xhp msgctxt "" "10020000.xhp\n" "par_id3145822\n" "9\n" "help.text" msgid "You can also select the Zoom In tool and drag a rectangular frame around the area you want to enlarge." msgstr "Também é possível selecionar a ferramenta Ampliar e arrastar uma moldura retangular à volta da área que pretender aumentar." #: 10020000.xhp msgctxt "" "10020000.xhp\n" "par_id3145590\n" "help.text" msgid "Icon" msgstr "Ícone" #: 10020000.xhp msgctxt "" "10020000.xhp\n" "par_id3154505\n" "11\n" "help.text" msgid "Zoom In" msgstr "Ampliar" #: 10020000.xhp msgctxt "" "10020000.xhp\n" "hd_id3145167\n" "12\n" "help.text" msgid "Zoom Out" msgstr "Reduzir" #: 10020000.xhp msgctxt "" "10020000.xhp\n" "par_id3153734\n" "13\n" "help.text" msgid "Displays the slide at half its current size." msgstr "Mostra o diapositivo com metade do seu tamanho atual." #: 10020000.xhp msgctxt "" "10020000.xhp\n" "par_id3145247\n" "help.text" msgid "Icon" msgstr "Ícone" #: 10020000.xhp msgctxt "" "10020000.xhp\n" "par_id3150565\n" "15\n" "help.text" msgid "Zoom Out" msgstr "Reduzir" #: 10020000.xhp msgctxt "" "10020000.xhp\n" "hd_id3156060\n" "16\n" "help.text" msgid "Zoom 100%" msgstr "Ajustar a 100%" #: 10020000.xhp msgctxt "" "10020000.xhp\n" "par_id3149031\n" "17\n" "help.text" msgid "Displays the slide at its actual size." msgstr "Mostra o diapositivo no seu tamanho real." #: 10020000.xhp msgctxt "" "10020000.xhp\n" "par_id3155410\n" "help.text" msgid "Icon" msgstr "Ícone" #: 10020000.xhp msgctxt "" "10020000.xhp\n" "par_id3083450\n" "18\n" "help.text" msgid "Zoom 100%" msgstr "Ajustar a 100%" #: 10020000.xhp msgctxt "" "10020000.xhp\n" "hd_id3150964\n" "19\n" "help.text" msgid "Previous Zoom" msgstr "Ampliação anterior" #: 10020000.xhp msgctxt "" "10020000.xhp\n" "par_id3152926\n" "20\n" "help.text" msgid "Returns the display of the slide to the previous zoom factor you applied. You can also press CommandCtrl+Comma(,)." msgstr "Retoma a exibição do diapositivo no fator de ampliação anteriormente aplicado. Também pode premir ComandoCtrl+Vírgula(,)." #: 10020000.xhp msgctxt "" "10020000.xhp\n" "par_id3154642\n" "help.text" msgid "Icon" msgstr "Ícone" #: 10020000.xhp msgctxt "" "10020000.xhp\n" "par_id3150264\n" "21\n" "help.text" msgid "Previous Zoom" msgstr "Ampliação anterior" #: 10020000.xhp msgctxt "" "10020000.xhp\n" "hd_id3153151\n" "22\n" "help.text" msgid "Next Zoom" msgstr "Ampliação seguinte" #: 10020000.xhp msgctxt "" "10020000.xhp\n" "par_id3143228\n" "23\n" "help.text" msgid "Undoes the action of the Previous Zoom command. You can also press CommandCtrl+Period(.)." msgstr "Anula a ação do comando Ampliação anterior. Também pode premir ComandoCtrl+Ponto final(.)." #: 10020000.xhp msgctxt "" "10020000.xhp\n" "par_id3153908\n" "help.text" msgid "Icon" msgstr "Ícone" #: 10020000.xhp msgctxt "" "10020000.xhp\n" "par_id3158407\n" "24\n" "help.text" msgid "Next Zoom" msgstr "Ampliação seguinte" #: 10020000.xhp msgctxt "" "10020000.xhp\n" "hd_id3154260\n" "25\n" "help.text" msgid "Zoom Page" msgstr "Ampliação da página" #: 10020000.xhp msgctxt "" "10020000.xhp\n" "par_id3153582\n" "26\n" "help.text" msgid "Displays the entire slide on your screen." msgstr "Mostra todo o diapositivo no ecrã." #: 10020000.xhp msgctxt "" "10020000.xhp\n" "par_id3154102\n" "help.text" msgid "Icon" msgstr "Ícone" #: 10020000.xhp msgctxt "" "10020000.xhp\n" "par_id3149917\n" "27\n" "help.text" msgid "Zoom Page" msgstr "Ampliação da página" #: 10020000.xhp msgctxt "" "10020000.xhp\n" "hd_id3154599\n" "28\n" "help.text" msgid "Zoom Page Width" msgstr "Ampliar até à largura de página" #: 10020000.xhp msgctxt "" "10020000.xhp\n" "par_id3153530\n" "29\n" "help.text" msgid "Displays the complete width of the slide. The top and bottom edges of the slide may not be visible." msgstr "Mostra toda a largura do diapositivo. A extremidade superior e inferior do diapositivo podem não estar visíveis." #: 10020000.xhp msgctxt "" "10020000.xhp\n" "par_id3150982\n" "help.text" msgid "Icon" msgstr "Ícone" #: 10020000.xhp msgctxt "" "10020000.xhp\n" "par_id3150991\n" "30\n" "help.text" msgid "Zoom Page Width" msgstr "Ampliar até à largura de página" #: 10020000.xhp msgctxt "" "10020000.xhp\n" "hd_id3151108\n" "31\n" "help.text" msgid "Optimal" msgstr "Ideal" #: 10020000.xhp msgctxt "" "10020000.xhp\n" "par_id3146135\n" "32\n" "help.text" msgid "Resizes the display to include all of the objects on the slide." msgstr "Reajusta a exibição para incluir todos os objetos no diapositivo." #: 10020000.xhp msgctxt "" "10020000.xhp\n" "par_id3154569\n" "help.text" msgid "Icon" msgstr "Ícone" #: 10020000.xhp msgctxt "" "10020000.xhp\n" "par_id3150838\n" "33\n" "help.text" msgid "Optimal" msgstr "Ideal" #: 10020000.xhp msgctxt "" "10020000.xhp\n" "hd_id3156202\n" "34\n" "help.text" msgid "Object Zoom" msgstr "Ampliação de objeto" #: 10020000.xhp msgctxt "" "10020000.xhp\n" "par_id3151277\n" "35\n" "help.text" msgid "Resizes the display to fit the object(s) you selected." msgstr "Reajusta a exibição de modo a ajustar o(s) objeto(s) selecionado(s)." #: 10020000.xhp msgctxt "" "10020000.xhp\n" "par_id3154134\n" "help.text" msgid "Icon" msgstr "Ícone" #: 10020000.xhp msgctxt "" "10020000.xhp\n" "par_id3149308\n" "36\n" "help.text" msgid "Object Zoom" msgstr "Ampliação de objeto" #: 10020000.xhp msgctxt "" "10020000.xhp\n" "hd_id3155188\n" "37\n" "help.text" msgid "Shift" msgstr "Deslocar" #: 10020000.xhp msgctxt "" "10020000.xhp\n" "par_id3149488\n" "38\n" "help.text" msgid "Moves the slide within the $[officename] window. Place the pointer on the slide, and drag to move the slide. When you release the mouse, the last tool you used is selected." msgstr "Move o diapositivo na janela do $[officename]. Coloque o ponteiro do rato no diapositivo e arraste para o mover. Assim que soltar o botão do rato, ficará selecionada a última ferramenta que tenha utilizado." #: 10020000.xhp msgctxt "" "10020000.xhp\n" "par_id3151253\n" "help.text" msgid "Icon" msgstr "Ícone" #: 10020000.xhp msgctxt "" "10020000.xhp\n" "par_id3156354\n" "39\n" "help.text" msgid "Shift" msgstr "Deslocar" #: 10030000.xhp msgctxt "" "10030000.xhp\n" "tit\n" "help.text" msgid "Mode" msgstr "Modo" #: 10030000.xhp msgctxt "" "10030000.xhp\n" "bm_id3150199\n" "help.text" msgid "flipping around a flip linemirroring objects3D rotation objects; converting toslanting objectsobjects; effectsdistorting objectsshearing objectstransparency; of objectsgradients; transparentcolors; defining gradients interactivelygradients; defining colorscircles; of objects" msgstr "inverter à volta de uma linha de virageminverter objetosobjetos de rotação 3D; converter eminclinar objetosobjetos; efeitosdistorcer objetosdesviar objetostransparência; de objetosgradientes; transparentecores; definir gradientes interativamentegradientes; definir corescírculos; de objetos" #: 10030000.xhp msgctxt "" "10030000.xhp\n" "hd_id3147264\n" "1\n" "help.text" msgid "Mode" msgstr "Modo" #: 10030000.xhp msgctxt "" "10030000.xhp\n" "par_id3153965\n" "2\n" "help.text" msgid "Modifies the shape, orientation or fill of the selected object(s)." msgstr "Modifica a forma, orientação ou o preenchimento do(s) objeto(s) selecionado(s)." #: 10030000.xhp msgctxt "" "10030000.xhp\n" "par_id3149665\n" "help.text" msgid "Icon" msgstr "Ícone" #: 10030000.xhp msgctxt "" "10030000.xhp\n" "par_id3154018\n" "3\n" "help.text" msgid "Effects (%PRODUCTNAME Draw only)" msgstr "Efeitos (apenas no %PRODUCTNAME Draw)" #: 10030000.xhp msgctxt "" "10030000.xhp\n" "par_id3149018\n" "4\n" "help.text" msgid "To open the%PRODUCTNAME Draw Mode toolbar, click the arrow next to the Effects icon on the Drawing bar. In %PRODUCTNAME Impress, choose View - Toolbars - Mode." msgstr "Para abrir a barra de ferramentas Modo do %PRODUCTNAME Draw , clique na seta junto ao ícone Efeitos na barra Desenho. No %PRODUCTNAME Impress, escolha Ver - Barras de ferramentas - Modo." #: 10030000.xhp msgctxt "" "10030000.xhp\n" "hd_id3150199\n" "6\n" "help.text" msgid "Rotate" msgstr "Rodar" #: 10030000.xhp msgctxt "" "10030000.xhp\n" "par_id3148489\n" "40\n" "help.text" msgid "Rotates or skews the selected 2D object(s) around a pivot point. Drag a corner handle of the object in the direction you want to rotate it. To skew an object, drag a center handle in the direction you want to skew it." msgstr "Roda ou inclina o(s) objeto(s) 2D selecionado(s) em volta de um ponto de articulação. Arraste uma alça do objeto na direção em que o pretende rodar. Para inclinar um objeto, arraste uma alça central na direção de inclinação pretendida." #: 10030000.xhp msgctxt "" "10030000.xhp\n" "par_id3154022\n" "9\n" "help.text" msgid "Each slide has only one pivot point. Double-click an object to move the pivot point to the center of the object. You can also drag the pivot point to a new location on the screen, and then rotate the object." msgstr "Cada diapositivo possui apenas um ponto de articulação. Clique duas vezes num objeto para mover o ponto de articulação para o centro desse objeto. Também pode arrastar o ponto de articulação para uma nova localização no ecrã e, em seguida, proceder à rotação do objeto." #: 10030000.xhp msgctxt "" "10030000.xhp\n" "par_id3153914\n" "10\n" "help.text" msgid "If you select a group that includes a 3D object, only the 3D object is rotated. You cannot skew a 3D object, instead, you can rotate it about the X and Y axes by dragging the center handles." msgstr "Se selecionar um grupo que inclua um objeto 3D, apenas será efetuada a rotação desse objeto 3D. Não é possível inclinar um objeto 3D. No entanto, pode efetuar a sua rotação nos eixos X e Y, arrastando as alças centrais." #: 10030000.xhp msgctxt "" "10030000.xhp\n" "par_id3146962\n" "help.text" msgid "Icon" msgstr "Ícone" #: 10030000.xhp msgctxt "" "10030000.xhp\n" "par_id3150435\n" "7\n" "help.text" msgid "Rotate" msgstr "Rodar" #: 10030000.xhp msgctxt "" "10030000.xhp\n" "hd_id3151387\n" "11\n" "help.text" msgid "Flip" msgstr "Inverter" #: 10030000.xhp msgctxt "" "10030000.xhp\n" "par_id3157874\n" "13\n" "help.text" msgid "Flips the selected object(s) around a flip line, that you can drag to anywhere on the slide. Drag a handle of the object(s) across the flip line to flip the object(s). To change the orientation of the flip line, drag one of its end points to new location." msgstr "Inverte o(s) objeto(s) selecionado(s) em torno de uma linha de inversão, que pode arrastar para qualquer área do diapositivo. Arraste uma alça do(s) objeto(s) através da linha de viragem para inverter o(s) objeto(s). Para alterar a orientação da linha de viragem, arraste uma das suas extremidades até uma nova localização." #: 10030000.xhp msgctxt "" "10030000.xhp\n" "par_id3153035\n" "help.text" msgid "Icon" msgstr "Ícone" #: 10030000.xhp msgctxt "" "10030000.xhp\n" "par_id3145590\n" "12\n" "help.text" msgid "Flip" msgstr "Inverter" #: 10030000.xhp msgctxt "" "10030000.xhp\n" "hd_id3155263\n" "33\n" "help.text" msgid "In 3D Rotation Object" msgstr "Em objeto de rotação 3D" #: 10030000.xhp msgctxt "" "10030000.xhp\n" "par_id3145169\n" "35\n" "help.text" msgid "Converts the selected 2D object(s) to a 3D object, by rotating the object(s) around a symmetry line." msgstr "Converte o(s) objeto(s) 2D selecionado(s) num objeto 3D, rodando o(s) objeto(s) em torno de uma linha de simetria." #: 10030000.xhp msgctxt "" "10030000.xhp\n" "par_id3150332\n" "36\n" "help.text" msgid "Drag the symmetry line to a new location to change the shape of the converted object. To change the orientation of the symmetry line, drag one of its end points. Click the object to convert it to 3D." msgstr "Arraste a linha de simetria para uma nova localização de modo a alterar a forma do objeto convertido. Para alterar a orientação da linha de simetria, arraste uma das suas extremidades. Clique no objeto para convertê-lo em 3D." #: 10030000.xhp msgctxt "" "10030000.xhp\n" "par_id3150928\n" "help.text" msgid "Icon" msgstr "Ícone" #: 10030000.xhp msgctxt "" "10030000.xhp\n" "par_id3149024\n" "34\n" "help.text" msgid "In 3D Rotation Object" msgstr "Em objeto de rotação 3D" #: 10030000.xhp msgctxt "" "10030000.xhp\n" "hd_id3147536\n" "24\n" "help.text" msgid "Set in circle (perspective)" msgstr "Colocar em círculo (perspectiva)" #: 10030000.xhp msgctxt "" "10030000.xhp\n" "par_id3150468\n" "26\n" "help.text" msgid "Distorts the selected object by wrapping it around imaginary circles, and then adding perspective. Drag a handle of the selected object to distort it. If the selected object is not a polygon or Bézier curve, you are prompted to change the object to a curve before you can distort it." msgstr "Distorce o objeto selecionado, moldando-o em círculos imaginários e, em seguida, adiciona a perspetiva. Arraste uma guia do objeto selecionado para o distorcer. Se o objeto selecionado não for um polígono ou uma curva Bézier, será apresentado um pedido para tornar o objeto numa curva antes de o poder distorcer." #: 10030000.xhp msgctxt "" "10030000.xhp\n" "par_id3147167\n" "help.text" msgid "Icon" msgstr "Ícone" #: 10030000.xhp msgctxt "" "10030000.xhp\n" "par_id3149454\n" "25\n" "help.text" msgid "Set in circle (perspective)" msgstr "Colocar em círculo (perspectiva)" #: 10030000.xhp msgctxt "" "10030000.xhp\n" "hd_id3151185\n" "27\n" "help.text" msgid "Set to circle (slant)" msgstr "Colocar em círculo (inclinar)" #: 10030000.xhp msgctxt "" "10030000.xhp\n" "par_id3150766\n" "29\n" "help.text" msgid "Distorts the selected object by wrapping it around imaginary circles. Drag a handle of the selected object to distort it. If the selected object is not a polygon or Bézier curve, you are prompted to change the object to a curve before you can distort it." msgstr "Distorce o objeto selecionado moldando-o em círculos imaginários. Arraste uma alça do objeto selecionado para o distorcer. Se o objeto selecionado não for um polígono ou uma curva Bézier, será apresentado um pedido para tornar o objeto numa curva antes de o poder distorcer." #: 10030000.xhp msgctxt "" "10030000.xhp\n" "par_id3150875\n" "help.text" msgid "Icon" msgstr "Ícone" #: 10030000.xhp msgctxt "" "10030000.xhp\n" "par_id3153156\n" "28\n" "help.text" msgid "Set to circle (slant)" msgstr "Colocar em círculo (inclinar)" #: 10030000.xhp msgctxt "" "10030000.xhp\n" "hd_id3154049\n" "30\n" "help.text" msgid "Distort" msgstr "Distorcer" #: 10030000.xhp msgctxt "" "10030000.xhp\n" "par_id3149756\n" "32\n" "help.text" msgid "Lets you drag the handles of the selected object to change its shape. If the selected object is not a polygon or Bézier curve, you are prompted to change the object to a curve before you can distort it." msgstr "Permite arrastar as alça do objeto selecionado para mudar a sua forma. Se o objeto selecionado não for um polígono ou uma curva Bézier, será apresentado um pedido para tornar o objeto numa curva antes de o poder distorcer." #: 10030000.xhp msgctxt "" "10030000.xhp\n" "par_id3154693\n" "help.text" msgid "Icon" msgstr "Ícone" #: 10030000.xhp msgctxt "" "10030000.xhp\n" "par_id3154294\n" "31\n" "help.text" msgid "Distort" msgstr "Distorcer" #: 10030000.xhp msgctxt "" "10030000.xhp\n" "hd_id3154203\n" "42\n" "help.text" msgid "Transparency" msgstr "Transparência" #: 10030000.xhp msgctxt "" "10030000.xhp\n" "par_id3154258\n" "43\n" "help.text" msgid "Applies a transparency gradient to the selected object. The transparency line represents a grayscale, with the black handle corresponding to 0% transparency and the white handle to 100% transparency." msgstr "Aplica um gradiente transparente ao objeto selecionado. A linha de transparência representa uma escala de cinzentos, em que a alça preta corresponde a um valor de transparência de 0% e a alça branca corresponde a um valor de transparência de 100%." #: 10030000.xhp msgctxt "" "10030000.xhp\n" "par_id3147516\n" "44\n" "help.text" msgid "Drag the white handle to change the direction of the transparency gradient. Drag the black handle to change the length of the gradient. You can also drag and drop colors onto the handles from the Color Bar to change their grayscale values." msgstr "Arraste a alça branca para mudar a orientação do gradiente de transparência. Arraste a alça preta para mudar o comprimento. Também pode arrastar e largar cores em cima das alças a partir da barra de cores para mudar os valores da escala de cinza." #: 10030000.xhp msgctxt "" "10030000.xhp\n" "par_id3154104\n" "60\n" "help.text" msgid "To display the Color Bar, choose View - Toolbars - Color Bar." msgstr "Para mostrar a barra de cores, escolha Ver - Barras de ferramentas - Barra de cores." #: 10030000.xhp msgctxt "" "10030000.xhp\n" "par_id3154602\n" "help.text" msgid "Icon" msgstr "Ícone" #: 10030000.xhp msgctxt "" "10030000.xhp\n" "par_id3150623\n" "45\n" "help.text" msgid "Transparency" msgstr "Transparência" #: 10030000.xhp msgctxt "" "10030000.xhp\n" "hd_id3149932\n" "46\n" "help.text" msgid "Gradient" msgstr "Gradiente" #: 10030000.xhp msgctxt "" "10030000.xhp\n" "par_id3149594\n" "47\n" "help.text" msgid "Modifies the gradient fill of the selected object. This command is only available if you applied a gradient to the selected object in Format - Area. Drag the handles of the gradient line to change the direction of the gradient or the length of the gradient. You can also drag and drop colors onto the handles from the Color Bar to change the color of the gradient endpoints." msgstr "Modifica o preenchimento de gradiente do objeto selecionado. Este comando só está disponível se tiver aplicado um gradiente ao objeto em Formatar - Área. Arraste as alças da linha de gradiente para mudar a orientação ou comprimento. Também pode arrastar e largar cores nas alças a partir da barra de cores para mudar a cor dos pontos finais do gradiente." #: 10030000.xhp msgctxt "" "10030000.xhp\n" "par_id3151311\n" "48\n" "help.text" msgid "To display the Color Bar, choose View - Toolbars - Color Bar." msgstr "Para mostrar a barra de cores, escolha Ver - Barras de ferramentas - Barra de cores." #: 10030000.xhp msgctxt "" "10030000.xhp\n" "par_id3150990\n" "help.text" msgid "Icon" msgstr "Ícone" #: 10030000.xhp msgctxt "" "10030000.xhp\n" "par_id3148400\n" "49\n" "help.text" msgid "Gradient" msgstr "Gradiente" #: 10030200.xhp msgctxt "" "10030200.xhp\n" "tit\n" "help.text" msgid "Gluepoints Bar" msgstr "Barra Pontos de colagem" #: 10030200.xhp msgctxt "" "10030200.xhp\n" "bm_id3149948\n" "help.text" msgid "object bars; editing glue points" msgstr "barras de objetos; editar pontos de colagem" #: 10030200.xhp msgctxt "" "10030200.xhp\n" "hd_id3149948\n" "1\n" "help.text" msgid "Glue Points Bar" msgstr "Barra Pontos de colagem" #: 10030200.xhp msgctxt "" "10030200.xhp\n" "par_id3159206\n" "2\n" "help.text" msgid "Insert or modify the properties of a gluepoint. A gluepoint is a point where you can attach a connector line. By default, %PRODUCTNAME automatically places a gluepoint at the center of each side of the bounding rectangle for every object you create." msgstr "Insira ou modifique as propriedades de um ponto de colagem. Um ponto de colagem consiste num ponto onde pode ligar uma linha de conector. Por defeito, o %PRODUCTNAME coloca automaticamente um ponto de colagem no centro da moldura retangular de cada objeto criado." #: 10030200.xhp msgctxt "" "10030200.xhp\n" "hd_id3149876\n" "3\n" "help.text" msgid "Insert Glue Point" msgstr "Inserir ponto de colagem" #: 10030200.xhp msgctxt "" "10030200.xhp\n" "par_id3150393\n" "5\n" "help.text" msgid "Inserts a gluepoint where you click in an object." msgstr "Insere um ponto de colagem no local onde clicar num objeto." #: 10030200.xhp msgctxt "" "10030200.xhp\n" "par_id3157876\n" "help.text" msgid "Icon" msgstr "Ícone" #: 10030200.xhp msgctxt "" "10030200.xhp\n" "par_id3148729\n" "4\n" "help.text" msgid "Insert Point" msgstr "Inserir ponto" #: 10030200.xhp msgctxt "" "10030200.xhp\n" "hd_id3153933\n" "6\n" "help.text" msgid "Exit Direction Left" msgstr "Direção de saída à esquerda" #: 10030200.xhp msgctxt "" "10030200.xhp\n" "par_id3150864\n" "8\n" "help.text" msgid "Connector attaches to the left edge of the selected gluepoint." msgstr "O conector é ligado à extremidade esquerda do ponto de colagem selecionado." #: 10030200.xhp msgctxt "" "10030200.xhp\n" "par_id3145165\n" "help.text" msgid "Icon" msgstr "Ícone" #: 10030200.xhp msgctxt "" "10030200.xhp\n" "par_id3150019\n" "7\n" "help.text" msgid "Exit Direction Left" msgstr "Direção de saída à esquerda" #: 10030200.xhp msgctxt "" "10030200.xhp\n" "hd_id3149881\n" "9\n" "help.text" msgid "Exit Direction Top" msgstr "Direção de saída para cima" #: 10030200.xhp msgctxt "" "10030200.xhp\n" "par_id3147370\n" "11\n" "help.text" msgid "Connector attaches to the top edge of the selected gluepoint." msgstr "O conector é ligado à extremidade superior do ponto de colagem selecionado." #: 10030200.xhp msgctxt "" "10030200.xhp\n" "par_id3153042\n" "help.text" msgid "Icon" msgstr "Ícone" #: 10030200.xhp msgctxt "" "10030200.xhp\n" "par_id3150929\n" "10\n" "help.text" msgid "Exit Direction Top" msgstr "Direção de saída para cima" #: 10030200.xhp msgctxt "" "10030200.xhp\n" "hd_id3150265\n" "12\n" "help.text" msgid "Exit Direction Right" msgstr "Direção de saída à direita" #: 10030200.xhp msgctxt "" "10030200.xhp\n" "par_id3149030\n" "14\n" "help.text" msgid "Connector attaches to the right edge of the selected gluepoint." msgstr "O conector é ligado à extremidade direita do ponto de colagem selecionado." #: 10030200.xhp msgctxt "" "10030200.xhp\n" "par_id3155401\n" "help.text" msgid "Icon" msgstr "Ícone" #: 10030200.xhp msgctxt "" "10030200.xhp\n" "par_id3153716\n" "13\n" "help.text" msgid "Exit Direction Right" msgstr "Direção de saída à direita" #: 10030200.xhp msgctxt "" "10030200.xhp\n" "hd_id3147173\n" "15\n" "help.text" msgid "Exit Direction Bottom" msgstr "Direção de saída para baixo" #: 10030200.xhp msgctxt "" "10030200.xhp\n" "par_id3149710\n" "17\n" "help.text" msgid "Connector attaches to the bottom edge of the selected gluepoint." msgstr "O conector é ligado à extremidade inferior do ponto de colagem selecionado." #: 10030200.xhp msgctxt "" "10030200.xhp\n" "par_id3145204\n" "help.text" msgid "Icon" msgstr "Ícone" #: 10030200.xhp msgctxt "" "10030200.xhp\n" "par_id3153218\n" "16\n" "help.text" msgid "Exit Direction Bottom" msgstr "Direção de saída para baixo" #: 10030200.xhp msgctxt "" "10030200.xhp\n" "hd_id3150875\n" "18\n" "help.text" msgid "Glue Point Relative" msgstr "Ponto de colagem relativo" #: 10030200.xhp msgctxt "" "10030200.xhp\n" "par_id3147571\n" "20\n" "help.text" msgid "Maintains the relative position of a selected gluepoint when you resize an object." msgstr "Mantém a posição relativa de um ponto de colagem selecionado ao redimensionar um objeto." #: 10030200.xhp msgctxt "" "10030200.xhp\n" "par_id3153622\n" "help.text" msgid "Icon" msgstr "Ícone" #: 10030200.xhp msgctxt "" "10030200.xhp\n" "par_id3149286\n" "19\n" "help.text" msgid "Glue Point Relative" msgstr "Ponto de colagem relativo" #: 10030200.xhp msgctxt "" "10030200.xhp\n" "hd_id3149755\n" "21\n" "help.text" msgid "Glue Point Horizontal Left" msgstr "Ponto de colagem à esquerda na horizontal" #: 10030200.xhp msgctxt "" "10030200.xhp\n" "par_id3147252\n" "23\n" "help.text" msgid "When the object is resized, the current gluepoint remains fixed to the left edge of the object." msgstr "Quando o objeto é redimensionado, o ponto de colagem atual permanece fixo à extremidade esquerda do objeto." #: 10030200.xhp msgctxt "" "10030200.xhp\n" "par_id3154934\n" "help.text" msgid "Icon" msgstr "Ícone" #: 10030200.xhp msgctxt "" "10030200.xhp\n" "par_id3158405\n" "22\n" "help.text" msgid "Glue Point Horizontal Left" msgstr "Ponto de colagem à esquerda na horizontal" #: 10030200.xhp msgctxt "" "10030200.xhp\n" "hd_id3154214\n" "24\n" "help.text" msgid "Glue Point Horizontal Center" msgstr "Ponto de colagem ao centro na horizontal" #: 10030200.xhp msgctxt "" "10030200.xhp\n" "par_id3147510\n" "26\n" "help.text" msgid "When the object is resized, the current gluepoint remains fixed to the center of the object." msgstr "Quando o objeto é redimensionado, o ponto de colagem atual permanece fixo ao centro do objeto." #: 10030200.xhp msgctxt "" "10030200.xhp\n" "par_id3148910\n" "help.text" msgid "Icon" msgstr "Ícone" #: 10030200.xhp msgctxt "" "10030200.xhp\n" "par_id3150706\n" "25\n" "help.text" msgid "Glue Point Horizontal Center" msgstr "Ponto de colagem ao centro na horizontal" #: 10030200.xhp msgctxt "" "10030200.xhp\n" "hd_id3153748\n" "27\n" "help.text" msgid "Glue Point Horizontal Right" msgstr "Ponto de colagem à direita na horizontal" #: 10030200.xhp msgctxt "" "10030200.xhp\n" "par_id3154096\n" "29\n" "help.text" msgid "When the object is resized, the current gluepoint remains fixed to the right edge of the object." msgstr "Quando o objeto é redimensionado, o ponto de colagem atual permanece fixo à extremidade direita do objeto." #: 10030200.xhp msgctxt "" "10030200.xhp\n" "par_id3148627\n" "help.text" msgid "Icon" msgstr "Ícone" #: 10030200.xhp msgctxt "" "10030200.xhp\n" "par_id3154799\n" "28\n" "help.text" msgid "Glue Point Horizontal Right" msgstr "Ponto de colagem à direita na horizontal" #: 10030200.xhp msgctxt "" "10030200.xhp\n" "hd_id3153540\n" "30\n" "help.text" msgid "Glue Point Vertical Top" msgstr "Ponto de colagem na parte superior na vertical" #: 10030200.xhp msgctxt "" "10030200.xhp\n" "par_id3149930\n" "32\n" "help.text" msgid "When the object is resized, the current gluepoint remains fixed to the top edge of the object." msgstr "Quando o objeto é redimensionado, o ponto de colagem atual permanece fixo à extremidade superior do objeto." #: 10030200.xhp msgctxt "" "10030200.xhp\n" "par_id3154481\n" "help.text" msgid "Icon" msgstr "Ícone" #: 10030200.xhp msgctxt "" "10030200.xhp\n" "par_id3148681\n" "31\n" "help.text" msgid "Glue Point Vertical Top" msgstr "Ponto de colagem na parte superior na vertical" #: 10030200.xhp msgctxt "" "10030200.xhp\n" "hd_id3153678\n" "33\n" "help.text" msgid "Glue Point Vertical Center" msgstr "Ponto de colagem ao centro na vertical" #: 10030200.xhp msgctxt "" "10030200.xhp\n" "par_id3151310\n" "35\n" "help.text" msgid "When the object is resized, the current gluepoint remains fixed to the vertical center of the object." msgstr "Quando o objeto é redimensionado, o ponto de colagem atual permanece fixo ao cento vertical do objeto." #: 10030200.xhp msgctxt "" "10030200.xhp\n" "par_id3150996\n" "help.text" msgid "Icon" msgstr "Ícone" #: 10030200.xhp msgctxt "" "10030200.xhp\n" "par_id3146130\n" "34\n" "help.text" msgid "Glue Point Vertical Center" msgstr "Ponto de colagem ao centro na vertical" #: 10030200.xhp msgctxt "" "10030200.xhp\n" "hd_id3147529\n" "36\n" "help.text" msgid "Glue Point Vertical Bottom" msgstr "Ponto de colagem na parte inferior na vertical" #: 10030200.xhp msgctxt "" "10030200.xhp\n" "par_id3148397\n" "38\n" "help.text" msgid "When the object is resized, the current gluepoint remains fixed to the bottom edge of the object." msgstr "Ao redimensionar o objeto, o ponto de colagem atual permanece fixo à extremidade inferior do objeto." #: 10030200.xhp msgctxt "" "10030200.xhp\n" "par_id3150644\n" "help.text" msgid "Icon" msgstr "Ícone" #: 10030200.xhp msgctxt "" "10030200.xhp\n" "par_id3156204\n" "37\n" "help.text" msgid "Glue Point Vertical Bottom" msgstr "Ponto de colagem na parte inferior na vertical" #: 10050000.xhp msgctxt "" "10050000.xhp\n" "tit\n" "help.text" msgid "Text" msgstr "Texto" #: 10050000.xhp msgctxt "" "10050000.xhp\n" "bm_id3152994\n" "help.text" msgid "text; toolbarfloating textcallouts; inserting in presentationsinserting; callouts in presentations" msgstr "texto; barra de ferramentastexto flutuantechamadas; inserir em apresentaçõesinserir; chamadas em apresentações" #: 10050000.xhp msgctxt "" "10050000.xhp\n" "hd_id3152994\n" "1\n" "help.text" msgid "Text" msgstr "Texto" #: 10050000.xhp msgctxt "" "10050000.xhp\n" "par_id3163709\n" "2\n" "help.text" msgid "The Text toolbar contains some icons to enter different types of text boxes." msgstr "A barra de ferramentas Texto contém alguns ícones para introduzir diferentes tipos de caixas de texto." #: 10050000.xhp msgctxt "" "10050000.xhp\n" "hd_id3151243\n" "3\n" "help.text" msgid "Text" msgstr "Texto" #: 10050000.xhp msgctxt "" "10050000.xhp\n" "par_id3156019\n" "5\n" "help.text" msgid "Draws a text box where you click or drag in the current document. Click anywhere in the document, and then type or paste your text." msgstr "Desenha uma caixa de texto no local onde clicar ou arrastar no documento atual. Clique em qualquer local no documento e, em seguida, escreva ou cole o texto." #: 10050000.xhp msgctxt "" "10050000.xhp\n" "par_id3149875\n" "help.text" msgid "Icon" msgstr "Ícone" #: 10050000.xhp msgctxt "" "10050000.xhp\n" "par_id3150391\n" "4\n" "help.text" msgid "Text" msgstr "Texto" #: 10050000.xhp msgctxt "" "10050000.xhp\n" "hd_id3166466\n" "6\n" "help.text" msgid "Fit Text to Frame" msgstr "Ajustar texto à moldura" #: 10050000.xhp msgctxt "" "10050000.xhp\n" "par_id3150538\n" "8\n" "help.text" msgid "Draws a text box where you click or drag in the current document. The text that you enter is automatically resized to fit the dimensions of the text box. Click anywhere in the document, and then type or paste your text." msgstr "Desenha uma caixa de texto no local onde clicar ou arrastar no documento atual. O texto introduzido é automaticamente redimensionado para se ajustar às dimensões da caixa de texto. Clique em qualquer local do documento e, em seguida, introduza ou cole o texto." #: 10050000.xhp msgctxt "" "10050000.xhp\n" "par_id3145826\n" "help.text" msgid "Icon" msgstr "Ícone" #: 10050000.xhp msgctxt "" "10050000.xhp\n" "par_id3150860\n" "7\n" "help.text" msgid "Fit Text to Frame" msgstr "Ajustar texto à moldura" #: 10050000.xhp msgctxt "" "10050000.xhp\n" "hd_id3145596\n" "10\n" "help.text" msgid "Callouts" msgstr "Chamadas" #: 10050000.xhp msgctxt "" "10050000.xhp\n" "par_id3153006\n" "12\n" "help.text" msgid "Draws a line that ends in a rectangular callout from where you drag in the current document. The text direction is horizontal. Drag a handle of the callout to resize the callout. To change a rectangular callout to a rounded callout, drag the largest corner handle when the pointer changes to a hand. To add text, click the edge of the callout, and then type or paste your text." msgstr "Desenha uma linha cujo final é uma chamada retangular a partir do local onde arrastar no documento atual. A direção do texto é horizontal. Arraste uma das alças para redimensionar a chamada. Para modificar uma chamada retangular para uma chamada arredondada, arraste a alça do maior canto quando o indicador se transformar numa mão. Para adicionar texto, clique na margem da chamada e, em seguida, escreva ou cole o texto." #: 10050000.xhp msgctxt "" "10050000.xhp\n" "par_id3150019\n" "help.text" msgid "Icon" msgstr "Ícone" #: 10050000.xhp msgctxt "" "10050000.xhp\n" "par_id3157860\n" "11\n" "help.text" msgid "Callouts" msgstr "Chamadas" #: 10050000.xhp msgctxt "" "10050000.xhp\n" "hd_id3148390\n" "14\n" "help.text" msgid "Fit Vertical Text to Frame" msgstr "Ajustar texto vertical à moldura" #: 10050000.xhp msgctxt "" "10050000.xhp\n" "par_id3148770\n" "15\n" "help.text" msgid "Draws a text frame with vertical text direction where you click or drag in the current document. The text that you enter is automatically resized to fit the dimensions of the frame. (Enable Asian text support to enable this icon). Click anywhere in the document, and then type or paste your text. You can also move the cursor to where you want to add the text, drag a text frame, and then type or paste your text." msgstr "Desenha uma moldura de texto, com direção de texto vertical, no local onde clicar ou arrastar no documento atual. O texto que introduzir é automaticamente redimensionado de modo a ajustar-se às dimensões da moldura. (Ative o suporte de texto asiático para ativar este ícone). Clique em qualquer local do documento e, em seguida, introduza ou cole o texto. Também pode mover o cursor para o local onde pretender adicionar o texto, arrastar uma moldura de texto e, em seguida, introduzir ou colar o texto." #: 10050000.xhp msgctxt "" "10050000.xhp\n" "par_id3147537\n" "help.text" msgid "Icon" msgstr "Ícone" #: 10050000.xhp msgctxt "" "10050000.xhp\n" "par_id3150472\n" "16\n" "help.text" msgid "Fit Vertical Text to Frame" msgstr "Ajustar texto vertical à moldura" #: 10060000.xhp msgctxt "" "10060000.xhp\n" "tit\n" "help.text" msgid "Rectangles" msgstr "Retângulos" #: 10060000.xhp msgctxt "" "10060000.xhp\n" "bm_id3159204\n" "help.text" msgid "rectanglesforms; insertinggeometric formsinserting;rectangles" msgstr "retângulosformas; inserirformas geométricasinserir;retângulos" #: 10060000.xhp msgctxt "" "10060000.xhp\n" "hd_id3159204\n" "1\n" "help.text" msgid "Rectangles" msgstr "Retângulos" #: 10060000.xhp msgctxt "" "10060000.xhp\n" "par_id3145112\n" "2\n" "help.text" msgid "Using Customize Toolbar, you can add the Rectangles toolbar." msgstr "Utilizando a barra de ferramentas Personalizar, pode adicionar a barra de ferramentas Retângulos." #: 10060000.xhp msgctxt "" "10060000.xhp\n" "hd_id3150396\n" "4\n" "help.text" msgid "Rectangle" msgstr "Retângulo" #: 10060000.xhp msgctxt "" "10060000.xhp\n" "par_id3147405\n" "28\n" "help.text" msgid "Draws a filled rectangle where you drag in the current document. Click where you want to place a corner of the rectangle, and drag to the size you want. To draw a square, hold down Shift while you drag." msgstr "Desenha um retângulo preenchido no local onde arrastar no documento atual. Clique no local onde pretende colocar um canto do retângulo e arraste até atingir o tamanho pretendido. Para desenhar um quadrado, mantenha premida a tecla Shift enquanto arrasta." #: 10060000.xhp msgctxt "" "10060000.xhp\n" "par_id3145828\n" "help.text" msgid "Icon" msgstr "Ícone" #: 10060000.xhp msgctxt "" "10060000.xhp\n" "par_id3154558\n" "5\n" "help.text" msgid "Rectangle" msgstr "Retângulo" #: 10060000.xhp msgctxt "" "10060000.xhp\n" "hd_id3145591\n" "7\n" "help.text" msgid "Square" msgstr "Quadrado" #: 10060000.xhp msgctxt "" "10060000.xhp\n" "par_id3145164\n" "9\n" "help.text" msgid "Draws a filled square where you drag in the current document. Click where you want to place a corner of the square, and drag to the size you want. To draw a rectangle, hold down Shift while you drag." msgstr "Desenha um quadrado preenchido no local onde arrasta no documento atual. Clique no local onde pretende colocar um dos cantos do quadrado e arraste até atingir o tamanho pretendido. Para desenhar um retângulo, mantenha a tecla Shift premida enquanto arrasta." #: 10060000.xhp msgctxt "" "10060000.xhp\n" "par_id3149879\n" "help.text" msgid "Icon" msgstr "Ícone" #: 10060000.xhp msgctxt "" "10060000.xhp\n" "par_id3148770\n" "8\n" "help.text" msgid "Square" msgstr "Quadrado" #: 10060000.xhp msgctxt "" "10060000.xhp\n" "hd_id3145295\n" "10\n" "help.text" msgid "Rounded Rectangle" msgstr "Retângulo arredondado" #: 10060000.xhp msgctxt "" "10060000.xhp\n" "par_id3145355\n" "12\n" "help.text" msgid "Draws a rounded rectangle with a fill where you drag in the current document. Click where you want to place a corner of the rounded rectangle, and drag to the size you want. To draw a rounded square, hold down Shift while you drag." msgstr "Desenha um retângulo arredondado preenchido no local onde arrasta no documento atual. Clique no local onde pretende colocar um dos cantos do retângulo arredondado e arraste até atingir o tamanho pretendido. Para desenhar um quadrado arredondado, mantenha a tecla Shift premida enquanto arrasta." #: 10060000.xhp msgctxt "" "10060000.xhp\n" "par_id3154870\n" "help.text" msgid "Icon" msgstr "Ícone" #: 10060000.xhp msgctxt "" "10060000.xhp\n" "par_id3155987\n" "11\n" "help.text" msgid "Rounded Rectangle" msgstr "Retângulo arredondado" #: 10060000.xhp msgctxt "" "10060000.xhp\n" "hd_id3083443\n" "13\n" "help.text" msgid "Rounded Square" msgstr "Quadrado arredondado" #: 10060000.xhp msgctxt "" "10060000.xhp\n" "par_id3149715\n" "15\n" "help.text" msgid "Draws a rounded square with a fill where you drag in the current document. Click where you want to place a corner of the rounded square, and drag to the size you want. To draw a rounded rectangle, hold down Shift while you drag." msgstr "Desenha um quadrado arredondado preenchido onde arrasta no documento atual. Clique no local onde pretende colocar um dos cantos do quadrado arredondado e arraste até atingir o tamanho pretendido. Para desenhar um retângulo arredondado, mantenha a tecla Shift premida enquanto arrasta." #: 10060000.xhp msgctxt "" "10060000.xhp\n" "par_id3156323\n" "help.text" msgid "Icon" msgstr "Ícone" #: 10060000.xhp msgctxt "" "10060000.xhp\n" "par_id3145207\n" "14\n" "help.text" msgid "Rounded Square" msgstr "Quadrado arredondado" #: 10060000.xhp msgctxt "" "10060000.xhp\n" "hd_id3153618\n" "16\n" "help.text" msgid "Rectangle, Unfilled" msgstr "Retângulo, não preenchido" #: 10060000.xhp msgctxt "" "10060000.xhp\n" "par_id3149981\n" "18\n" "help.text" msgid "Draws an empty rectangle where you drag in the current document. Click where you want to place a corner of the rectangle, and drag to the size you want. To draw a square, hold down Shift while you drag." msgstr "Desenha um retângulo sem preenchimento no local onde arrasta no documento atual. Clique no local onde pretende colocar um canto do retângulo, e arraste até atingir o tamanho pretendido. Para desenhar um quadrado, mantenha a tecla Shift premida enquanto arrasta." #: 10060000.xhp msgctxt "" "10060000.xhp\n" "par_id3159179\n" "help.text" msgid "Icon" msgstr "Ícone" #: 10060000.xhp msgctxt "" "10060000.xhp\n" "par_id3153907\n" "17\n" "help.text" msgid "Rectangle, Unfilled" msgstr "Retângulo, não preenchido" #: 10060000.xhp msgctxt "" "10060000.xhp\n" "hd_id3154930\n" "19\n" "help.text" msgid "Square, Unfilled" msgstr "Quadrado, não preenchido" #: 10060000.xhp msgctxt "" "10060000.xhp\n" "par_id3148830\n" "21\n" "help.text" msgid "Draws an empty square where you drag in the current document. Click where you want to place a corner of the square, and drag to the size you want. To draw a rectangle, hold down Shift while you drag." msgstr "Desenha um quadrado sem preenchimento no local onde arrasta no documento atual. Clique no local onde pretende colocar um dos cantos do quadrado e arraste até atingir o tamanho pretendido. Para desenhar um retângulo, mantenha a tecla Shift premida enquanto arrasta." #: 10060000.xhp msgctxt "" "10060000.xhp\n" "par_id3154268\n" "help.text" msgid "Icon" msgstr "Ícone" #: 10060000.xhp msgctxt "" "10060000.xhp\n" "par_id3149161\n" "20\n" "help.text" msgid "Square, Unfilled" msgstr "Quadrado, não preenchido" #: 10060000.xhp msgctxt "" "10060000.xhp\n" "hd_id3154098\n" "22\n" "help.text" msgid "Rounded Rectangle, Unfilled" msgstr "Retângulo arredondado, não preenchido" #: 10060000.xhp msgctxt "" "10060000.xhp\n" "par_id3153684\n" "24\n" "help.text" msgid "Draws an empty rounded rectangle where you drag in the current document. Click where you want to place a corner of the rounded rectangle, and drag to the size you want. To draw a rounded square, hold down Shift while you drag." msgstr "Desenha um retângulo arredondado sem preenchimento no local onde arrasta no documento atual. Clique no local onde pretende colocar um dos cantos do retângulo arredondado e arraste até atingir o tamanho pretendido. Para desenhar um quadrado arredondado, mantenha a tecla Shift premida enquanto arrasta." #: 10060000.xhp msgctxt "" "10060000.xhp\n" "par_id3154603\n" "help.text" msgid "Icon" msgstr "Ícone" #: 10060000.xhp msgctxt "" "10060000.xhp\n" "par_id3154802\n" "23\n" "help.text" msgid "Rounded Square, Unfilled" msgstr "Quadrado arredondado, não preenchido" #: 10060000.xhp msgctxt "" "10060000.xhp\n" "hd_id3150350\n" "25\n" "help.text" msgid "Rounded Square, Unfilled" msgstr "Quadrado arredondado, não preenchido" #: 10060000.xhp msgctxt "" "10060000.xhp\n" "par_id3150990\n" "27\n" "help.text" msgid "Draws an empty rounded square where you drag in the current document. Click where you want to place a corner of the rounded square, and drag to the size you want. To draw a rounded rectangle, hold down Shift while you drag." msgstr "Desenha um quadrado arredondado sem preenchimento no local onde arrasta no documento atual. Clique no local onde pretende colocar um dos cantos do quadrado arredondado e arraste até atingir o tamanho pretendido. Para desenhar um retângulo arredondado, mantenha a tecla Shift premida enquanto arrasta." #: 10060000.xhp msgctxt "" "10060000.xhp\n" "par_id3154565\n" "help.text" msgid "Icon" msgstr "Ícone" #: 10060000.xhp msgctxt "" "10060000.xhp\n" "par_id3152960\n" "26\n" "help.text" msgid "Rounded Square, Unfilled" msgstr "Quadrado arredondado, não preenchido" #: 10070000.xhp msgctxt "" "10070000.xhp\n" "tit\n" "help.text" msgid "Ellipse" msgstr "Elipse" #: 10070000.xhp msgctxt "" "10070000.xhp\n" "bm_id3145586\n" "help.text" msgid "toolbars;ellipsesellipses; toolbars" msgstr "barras de ferramentas;elipseselipses; barras de ferramentas" #: 10070000.xhp msgctxt "" "10070000.xhp\n" "bm_id3148841\n" "help.text" msgid "inserting; ellipses" msgstr "inserir; elipses" #: 10070000.xhp msgctxt "" "10070000.xhp\n" "hd_id3148841\n" "1\n" "help.text" msgid "Ellipse" msgstr "Elipse" #: 10070000.xhp msgctxt "" "10070000.xhp\n" "par_id3153248\n" "2\n" "help.text" msgid "Using Customize Toolbar, you can add the Ellipse icon which opens the Circles and Ovals toolbar." msgstr "Através da opção Personalizar barra de ferramentas, pode adicionar o ícone de Elipse que permite abrir a barra de ferramentas Círculos e ovais." #: 10070000.xhp msgctxt "" "10070000.xhp\n" "hd_id3154762\n" "5\n" "help.text" msgid "Ellipse" msgstr "Elipse" #: 10070000.xhp msgctxt "" "10070000.xhp\n" "par_id3146963\n" "47\n" "help.text" msgid "Draws a filled oval where you drag in the current document. Click where you want to draw the oval, and drag to the size you want. To draw a circle, hold down Shift while you drag." msgstr "Desenha uma forma oval preenchida onde arrasta no documento atual. Clique no local onde pretende desenhar a oval e arraste até atingir o tamanho pretendido. Para desenhar um círculo, mantenha a tecla Shift premida enquanto arrasta." #: 10070000.xhp msgctxt "" "10070000.xhp\n" "par_id3147300\n" "help.text" msgid "Icon" msgstr "Ícone" #: 10070000.xhp msgctxt "" "10070000.xhp\n" "par_id3150650\n" "6\n" "help.text" msgid "Ellipse" msgstr "Elipse" #: 10070000.xhp msgctxt "" "10070000.xhp\n" "hd_id3145822\n" "8\n" "help.text" msgid "Circle" msgstr "Círculo" #: 10070000.xhp msgctxt "" "10070000.xhp\n" "par_id3148725\n" "10\n" "help.text" msgid "Draws a filled circle where you drag in the current document. Click where you want to draw the circle, and drag to the size you want. To draw an ellipse, hold down Shift while you drag." msgstr "Desenha um círculo preenchido onde arrasta no documento atual. Clique no local onde pretende desenhar o círculo e arraste até atingir o tamanho pretendido. Para desenhar uma elipse, mantenha a tecla Shift premida enquanto arrasta." #: 10070000.xhp msgctxt "" "10070000.xhp\n" "par_id3153930\n" "help.text" msgid "Icon" msgstr "Ícone" #: 10070000.xhp msgctxt "" "10070000.xhp\n" "par_id3150339\n" "9\n" "help.text" msgid "Circle" msgstr "Círculo" #: 10070000.xhp msgctxt "" "10070000.xhp\n" "hd_id3153736\n" "11\n" "help.text" msgid "Ellipse Pie" msgstr "Setor de elipse" #: 10070000.xhp msgctxt "" "10070000.xhp\n" "par_id3149879\n" "13\n" "help.text" msgid "Draws a filled shape that is defined by the arc of an oval and two radius lines in the current document. To draw an ellipse pie, drag an oval to the size you want, and then click to define the first radius line. Move your pointer to where you want to place the second radius line and click. You do not need to click on the oval. To draw a circle pie, hold down Shift while you drag." msgstr "Desenha uma forma preenchida, que é definida pelo arco de uma oval e duas linhas de raio, no documento atual. Para desenhar um setor de elipse, arraste uma oval até atingir o tamanho pretendido e, em seguida, clique para definir a primeira linha de raio. Mova o ponteiro do rato para o local onde pretende colocar a segunda linha de raio e clique. Não é necessário clicar na oval. Para desenhar um setor de círculo, mantenha a tecla Shift premida enquanto arrasta." #: 10070000.xhp msgctxt "" "10070000.xhp\n" "par_id3150932\n" "help.text" msgid "Icon" msgstr "Ícone" #: 10070000.xhp msgctxt "" "10070000.xhp\n" "par_id3156065\n" "12\n" "help.text" msgid "Ellipse Pie" msgstr "Setor de elipse" #: 10070000.xhp msgctxt "" "10070000.xhp\n" "hd_id3150473\n" "14\n" "help.text" msgid "Circle Pie" msgstr "Setor de círculo" #: 10070000.xhp msgctxt "" "10070000.xhp\n" "par_id3155369\n" "16\n" "help.text" msgid "Draws a filled shape that is defined by the arc of a circle and two radius lines in the current document. To draw a circle pie, drag a circle to the size you want, and then click to define the first radius line. Move your pointer to where you want to place the second radius line and click. You do not need to click on the circle. To draw an ellipse pie, hold down Shift while you drag." msgstr "Desenha uma forma preenchida que é definida pelo arco de um círculo e duas linhas de raio no documento atual. Para desenhar um setor de círculo, arraste um círculo até atingir o tamanho pretendido e, em seguida, clique para definir a primeira linha de raio. Mova o ponteiro do rato para o local onde pretende colocar a segunda linha de raio e clique. Não é necessário clicar no círculo. Para desenhar um setor de elipse, mantenha a tecla Shift premida enquanto arrasta." #: 10070000.xhp msgctxt "" "10070000.xhp\n" "par_id3153716\n" "help.text" msgid "Icon" msgstr "Ícone" #: 10070000.xhp msgctxt "" "10070000.xhp\n" "par_id3149452\n" "15\n" "help.text" msgid "Circle pie" msgstr "Setor de círculo" #: 10070000.xhp msgctxt "" "10070000.xhp\n" "hd_id3150759\n" "17\n" "help.text" msgid "Ellipse Segment" msgstr "Segmento de elipse" #: 10070000.xhp msgctxt "" "10070000.xhp\n" "par_id3156324\n" "19\n" "help.text" msgid "Draws a filled shape that is defined by the arc of an oval and a diameter line in the current document. To draw an ellipse segment, drag an ellipse to the size you want, and then click to define the starting point of the diameter line. Move your pointer to where you want to place the endpoint of the diameter line and click. You do not need to click on the ellipse. To draw a circle segment, hold down Shift while you drag." msgstr "Desenha uma forma preenchida que é definida pelo arco de uma oval e uma linha de diâmetro no documento atual. Para desenhar um segmento de elipse, arraste uma elipse até atingir o tamanho pretendido e, em seguida, clique para definir o ponto de partida da linha de diâmetro. Mova o ponteiro do rato para o local onde pretende colocar o ponto final da linha de diâmetro e clique. Não é necessário clicar na elipse. Para desenhar um segmento de círculo, mantenha a tecla Shift premida enquanto arrasta." #: 10070000.xhp msgctxt "" "10070000.xhp\n" "par_id3150254\n" "help.text" msgid "Icon" msgstr "Ícone" #: 10070000.xhp msgctxt "" "10070000.xhp\n" "par_id3153151\n" "18\n" "help.text" msgid "Ellipse segment" msgstr "Segmento de elipse" #: 10070000.xhp msgctxt "" "10070000.xhp\n" "hd_id3149287\n" "20\n" "help.text" msgid "Circle Segment" msgstr "Segmento de círculo" #: 10070000.xhp msgctxt "" "10070000.xhp\n" "par_id3159180\n" "22\n" "help.text" msgid "Draws a filled shape that is defined by the arc of a circle and a diameter line in the current document. To draw a circle segment, drag a circle to the size you want, and then click to define the starting point of the diameter line. Move your pointer to where you want to place the endpoint of the diameter line and click. You do not need to click on the circle. To draw an ellipse segment, hold down Shift while you drag." msgstr "Desenha uma forma preenchida que é definida pelo arco de um círculo e por uma linha de diâmetro no documento atual. Para desenhar um segmento de círculo, arraste um círculo até atingir o tamanho pretendido e, em seguida, clique para definir o ponto inicial da linha de diâmetro. Mova o ponteiro do rato para o local onde pretende colocar o ponto final da linha de diâmetro e clique. Não é necessário clicar no círculo. Para desenhar um segmento de elipse, mantenha a tecla Shift premida enquanto arrasta." #: 10070000.xhp msgctxt "" "10070000.xhp\n" "par_id3153910\n" "help.text" msgid "Icon" msgstr "Ícone" #: 10070000.xhp msgctxt "" "10070000.xhp\n" "par_id3145410\n" "21\n" "help.text" msgid "Circle segment" msgstr "Segmento de círculo" #: 10070000.xhp msgctxt "" "10070000.xhp\n" "hd_id3158404\n" "23\n" "help.text" msgid "Ellipse, Unfilled" msgstr "Elipse, não preenchida" #: 10070000.xhp msgctxt "" "10070000.xhp\n" "par_id3153582\n" "25\n" "help.text" msgid "Draws an empty oval where you drag in the current document. Click where you want to draw the oval, and drag to the size you want. To draw a circle, hold down Shift while you drag." msgstr "Desenha uma forma oval sem preenchimento onde arrastar no documento atual. Clique no local onde pretende desenhar a oval e arraste até atingir o tamanho pretendido. Para desenhar um círculo, mantenha a tecla Shift premida enquanto arrasta." #: 10070000.xhp msgctxt "" "10070000.xhp\n" "par_id3150702\n" "help.text" msgid "Icon" msgstr "Ícone" #: 10070000.xhp msgctxt "" "10070000.xhp\n" "par_id3153688\n" "24\n" "help.text" msgid "Ellipse, Unfilled" msgstr "Elipse, não preenchida" #: 10070000.xhp msgctxt "" "10070000.xhp\n" "hd_id3149926\n" "26\n" "help.text" msgid "Circle, Unfilled" msgstr "Círculo, não preenchido" #: 10070000.xhp msgctxt "" "10070000.xhp\n" "par_id3154601\n" "28\n" "help.text" msgid "Draws an empty circle where you drag in the current document. Click where you want to draw the circle, and drag to the size you want. To draw an ellipse, hold down Shift while you drag." msgstr "Desenha um círculo sem preenchimento onde arrastar no documento atual. Clique no local onde pretende desenhar o círculo e arraste até atingir o tamanho pretendido. Para desenhar uma elipse, mantenha a tecla Shift premida enquanto arrasta." #: 10070000.xhp msgctxt "" "10070000.xhp\n" "par_id3150984\n" "help.text" msgid "Icon" msgstr "Ícone" #: 10070000.xhp msgctxt "" "10070000.xhp\n" "par_id3151106\n" "27\n" "help.text" msgid "Circle, Unfilled" msgstr "Círculo, não preenchido" #: 10070000.xhp msgctxt "" "10070000.xhp\n" "hd_id3154572\n" "29\n" "help.text" msgid "Ellipse Pie, Unfilled" msgstr "Setor de elipse, não preenchido" #: 10070000.xhp msgctxt "" "10070000.xhp\n" "par_id3152964\n" "31\n" "help.text" msgid "Draws an empty shape that is defined by the arc of an oval and two radius lines in the current document. To draw an ellipse pie, drag an oval to the size you want, and then click to define the first radius line. Move your pointer to where you want to place the second radius line and click. You do not need to click on the oval. To draw a circle pie, hold down Shift while you drag." msgstr "Desenha uma forma sem preenchimento que é definida pelo arco de uma oval e duas linhas de raio no documento atual. Para desenhar um setor de elipse, arraste uma oval até atingir o tamanho pretendido e, em seguida, clique para definir a primeira linha de raio. Mova o ponteiro do rato para o local onde pretende colocar a segunda linha de raio e clique. Não é necessário clicar na oval. Para desenhar um setor de círculo, mantenha a tecla Shift premida enquanto arrasta." #: 10070000.xhp msgctxt "" "10070000.xhp\n" "par_id3150359\n" "help.text" msgid "Icon" msgstr "Ícone" #: 10070000.xhp msgctxt "" "10070000.xhp\n" "par_id3148403\n" "30\n" "help.text" msgid "Ellipse Pie, Unfilled" msgstr "Setor de elipse, não preenchido" #: 10070000.xhp msgctxt "" "10070000.xhp\n" "hd_id3150835\n" "32\n" "help.text" msgid "Circle Pie, Unfilled" msgstr "Setor de círculo, não preenchido" #: 10070000.xhp msgctxt "" "10070000.xhp\n" "par_id3149334\n" "34\n" "help.text" msgid "Draws an empty shape that is defined by the arc of a circle and two radius lines in the current document. To draw a circle pie, drag a circle to the size you want, and then click to define the first radius line. Move your pointer to where you want to place the second radius line and click. You do not need to click on the circle. To draw an ellipse pie, hold down Shift while you drag." msgstr "Desenha uma forma sem preenchimento que é definida pelo arco de um círculo e duas linhas de raio no documento atual. Para desenhar um setor de círculo, arraste um círculo até atingir o tamanho pretendido e, em seguida, clique para definir a primeira linha de raio. Mova o ponteiro do rato para o local onde pretende colocar a segunda linha de raio e clique. Não é necessário clicar no círculo. Para desenhar um setor de elipse, mantenha a tecla Shift premida enquanto arrasta." #: 10070000.xhp msgctxt "" "10070000.xhp\n" "par_id3154199\n" "help.text" msgid "Icon" msgstr "Ícone" #: 10070000.xhp msgctxt "" "10070000.xhp\n" "par_id3148986\n" "33\n" "help.text" msgid "Circle Pie, Unfilled" msgstr "Setor de círculo, não preenchido" #: 10070000.xhp msgctxt "" "10070000.xhp\n" "hd_id3149300\n" "35\n" "help.text" msgid "Ellipse Segment, Unfilled" msgstr "Segmento de elipse, não preenchido" #: 10070000.xhp msgctxt "" "10070000.xhp\n" "par_id3155179\n" "37\n" "help.text" msgid "Draws an empty shape that is defined by the arc of an oval and a diameter line in the current document. To draw an ellipse segment, drag an ellipse to the size you want, and then click to define the starting point of the diameter line. Move your pointer to where you want to place the endpoint of the diameter line and click. You do not need to click on the ellipse. To draw a circle segment, hold down Shift while you drag." msgstr "Desenha uma forma sem preenchimento que é definida pelo arco de uma oval e uma linha de diâmetro no documento atual. Para desenhar um segmento de elipse, arraste uma elipse até atingir o tamanho pretendido e, em seguida, clique para definir o ponto de partida da linha de diâmetro. Mova o ponteiro do rato para o local onde pretende colocar o ponto final da linha de diâmetro e clique. Não é necessário clicar na elipse. Para desenhar um segmento de círculo, mantenha a tecla Shift premida enquanto arrasta." #: 10070000.xhp msgctxt "" "10070000.xhp\n" "par_id3149483\n" "help.text" msgid "Icon" msgstr "Ícone" #: 10070000.xhp msgctxt "" "10070000.xhp\n" "par_id3151253\n" "36\n" "help.text" msgid "Ellipse Segment, Unfilled" msgstr "Segmento de elipse, não preenchido" #: 10070000.xhp msgctxt "" "10070000.xhp\n" "hd_id3149103\n" "38\n" "help.text" msgid "Circle Segment, Unfilled" msgstr "Segmento de círculo, não preenchido" #: 10070000.xhp msgctxt "" "10070000.xhp\n" "par_id3154836\n" "40\n" "help.text" msgid "Draws an empty shape that is defined by the arc of a circle and a diameter line in the current document. To draw a circle segment, drag a circle to the size you want, and then click to define the starting point of the diameter line. Move your pointer to where you want to place the endpoint of the diameter line and click. You do not need to click on the circle. To draw a segment that is based on an ellipse, hold down Shift while you drag." msgstr "Desenha uma forma sem preenchimento definida pelo arco de um círculo e um linha de diâmetro no documento atual. Para desenhar um segmento de círculo, arraste um círculo até atingir o tamanho pretendido e, em seguida, clique para definir o ponto inicial da linha de diâmetro. Mova o ponteiro do rato para o local onde pretende colocar o ponto final da linha de diâmetro e clique. Não é necessário clicar no círculo. Para desenhar um segmento com base numa elipse, mantenha a tecla Shift premida enquanto arrasta." #: 10070000.xhp msgctxt "" "10070000.xhp\n" "par_id3148972\n" "help.text" msgid "Icon" msgstr "Ícone" #: 10070000.xhp msgctxt "" "10070000.xhp\n" "par_id3149037\n" "39\n" "help.text" msgid "Circle Segment, Unfilled" msgstr "Segmento de círculo, não preenchido" #: 10070000.xhp msgctxt "" "10070000.xhp\n" "hd_id3149434\n" "41\n" "help.text" msgid "Arc" msgstr "Arco" #: 10070000.xhp msgctxt "" "10070000.xhp\n" "par_id3147577\n" "43\n" "help.text" msgid "Draws an arc in the current document. To draw an arc, drag an oval to the size you want, and then click to define the starting point of the arc. Move your pointer to where you want to place the endpoint and click. You do not need to click on the oval. To draw an arc that is based on a circle, hold down Shift while you drag." msgstr "Desenha um arco no documento atual. Para desenhar um arco, arraste uma oval até atingir o tamanho pretendido e, em seguida, clique para definir o ponto inicial do arco. Mova o ponteiro do rato para o local onde pretende colocar o ponto final e clique. Não é necessário clicar na oval. Para desenhar um arco com base num círculo, mantenha a tecla Shift premida enquanto arrasta." #: 10070000.xhp msgctxt "" "10070000.xhp\n" "par_id3152771\n" "help.text" msgid "Icon" msgstr "Ícone" #: 10070000.xhp msgctxt "" "10070000.xhp\n" "par_id3155139\n" "42\n" "help.text" msgid "Arc" msgstr "Arco" #: 10070000.xhp msgctxt "" "10070000.xhp\n" "hd_id3153514\n" "44\n" "help.text" msgid "Circle Arc" msgstr "Arco de círculo" #: 10070000.xhp msgctxt "" "10070000.xhp\n" "par_id3147075\n" "46\n" "help.text" msgid "Draws an arc that is based on a circle in the current document. To draw an arc, drag a circle to the size you want, and then click to define the starting point of the arc. Move your pointer to where you want to place the endpoint and click. You do not need to click on the circle. To draw an arc that is based on an ellipse, hold down Shift while you drag." msgstr "Desenha um arco com base num círculo no documento atual. Para desenhar um arco, arraste um círculo até atingir o tamanho pretendido e, em seguida, clique para definir o ponto de partida do arco. Mova o ponteiro do rato para o local onde pretende colocar o ponto final e clique. Não é necessário clicar no círculo. Para desenhar uma arco com base numa elipse, mantenha a tecla Shift premida enquanto arrasta." #: 10070000.xhp msgctxt "" "10070000.xhp\n" "par_id3154380\n" "help.text" msgid "Icon" msgstr "Ícone" #: 10070000.xhp msgctxt "" "10070000.xhp\n" "par_id3154111\n" "45\n" "help.text" msgid "Circle Arc" msgstr "Arco de círculo" #: 10080000.xhp msgctxt "" "10080000.xhp\n" "tit\n" "help.text" msgid "Curve" msgstr "Curva" #: 10080000.xhp msgctxt "" "10080000.xhp\n" "bm_id3149050\n" "help.text" msgid "toolbars;curvescurves; toolbarpolygons; insertinginserting; polygonsfreeform lines; drawingdrawing; freeform lines" msgstr "barras de ferramentas;curvascurvas; barra de ferramentaspolígonos; inseririnserir; polígonoslinhas de forma livre; desenhardesenhar; linhas de forma livre" #: 10080000.xhp msgctxt "" "10080000.xhp\n" "hd_id3149875\n" "1\n" "help.text" msgid "Curve" msgstr "Curva" #: 10080000.xhp msgctxt "" "10080000.xhp\n" "par_id3147301\n" "2\n" "help.text" msgid "The Curve icon on the Drawing bar opens the Lines toolbar, where you can add lines and shapes to the current slide." msgstr "O ícone Curva da barra Desenho abre a barra de ferramentas Linhas, onde pode adicionar linhas e formas ao diapositivo atual." #: 10080000.xhp msgctxt "" "10080000.xhp\n" "par_id3157873\n" "3\n" "help.text" msgid "If you hold the Shift key down, the movement of the mouse is limited to multiples of 45 degrees. If you hold down the OptionsAlt key, the new point will not be connected to the last point. This allows you to create objects that consist of curves that are not connected together. If you draw a smaller object while holding down the OptionAlt key into a larger object that you have not closed yet, the smaller object is subtracted from the larger one, thus appearing as a hole in the larger one." msgstr "Se mantiver premida a tecla Shift, o movimento do rato fica limitado a múltiplos de 45 graus. Se mantiver premida a tecla OpçõesAlt, o novo ponto não será ligado ao último ponto. Isto permite criar objetos com curvas que não se encontram ligadas entre si. Se desenhar um objeto mais pequeno enquanto mantém premida a tecla OpçãoAlt dentro de um objeto maior que ainda não está fechado, o objeto mais pequeno é retirado do maior, surgindo como um buraco no objeto maior." #: 10080000.xhp msgctxt "" "10080000.xhp\n" "par_id3153083\n" "8\n" "help.text" msgid "Closed shapes automatically receive the fill that is displayed in the Area Style/Filling box on Line and Filling bar." msgstr "As formas fechadas recebem automaticamente o preenchimento apresentado na caixa Preenchimento / Estilo da área que se encontra na barra Linha e preenchimento." #: 10080000.xhp msgctxt "" "10080000.xhp\n" "hd_id3155926\n" "4\n" "help.text" msgid "Curve, Filled" msgstr "Curva, preenchida" #: 10080000.xhp msgctxt "" "10080000.xhp\n" "par_id3150016\n" "6\n" "help.text" msgid "Draws a filled closed shape that is based on a Bézier curve. Click where you want the curve to start, drag, release, and then move the pointer to where you want the curve to end and click. Move the pointer and click again to add a straight line segment to the curve. Double-click to close the shape." msgstr "Desenha uma forma fechada preenchida com base numa curva Bézier. Clique no local onde pretende que a curva inicie, arraste, solte e, em seguida, mova o ponteiro do rato para o local onde pretende que a curva termine e clique. Mova o ponteiro do rato e clique novamente para adicionar um segmento de linha reta à curva. Clique duas vezes para fechar a forma." #: 10080000.xhp msgctxt "" "10080000.xhp\n" "par_id3148773\n" "help.text" msgid "Icon" msgstr "Ícone" #: 10080000.xhp msgctxt "" "10080000.xhp\n" "par_id3150570\n" "5\n" "help.text" msgid "Curve, Filled" msgstr "Curva, preenchida" #: 10080000.xhp msgctxt "" "10080000.xhp\n" "hd_id3149028\n" "9\n" "help.text" msgid "Polygon, filled" msgstr "Polígono, preenchido" #: 10080000.xhp msgctxt "" "10080000.xhp\n" "par_id3155374\n" "11\n" "help.text" msgid "Draws a closed shape consisting of straight line segments. Click where you want to start the polygon, and drag to draw a line segment. Click again to define the end of the line segment, and continue clicking to define the remaining line segments of the polygon. Double-click to finish drawing the polygon. To constrain the polygon to angles of 45 degree, hold down Shift when you click." msgstr "Desenha uma forma fechada constituída por segmentos de linha direitos. Clique onde pretender para desenhar o polígono e arraste para desenhar um segmento de linha. Clique novamente para definir o fim do segmento de linha e continue a clicar para definir os restantes segmentos de linha do polígono. Clique duas vezes para terminar o desenho do polígono. Para limitar o polígono a ângulos de 45 graus, mantenha premida a tecla Shift quando clicar." #: 10080000.xhp msgctxt "" "10080000.xhp\n" "par_id3153720\n" "help.text" msgid "Icon" msgstr "Ícone" #: 10080000.xhp msgctxt "" "10080000.xhp\n" "par_id3152926\n" "10\n" "help.text" msgid "Polygon, Filled" msgstr "Polígono, Preenchido" #: 10080000.xhp msgctxt "" "10080000.xhp\n" "hd_id3156322\n" "13\n" "help.text" msgid "Polygon (45°), Filled" msgstr "Polígono (45°), preenchido" #: 10080000.xhp msgctxt "" "10080000.xhp\n" "par_id3151267\n" "15\n" "help.text" msgid "Draws a closed shape consisting of straight line segments that are constrained by angles of 45 degrees. Click where you want to start the polygon, and drag to draw a line segment. Click again to define the end of the line segment, and continue clicking to define the remaining line segments of the polygon. Double-click to finish drawing the polygon. To draw a polygon that is not constrained to a 45 degree angle, hold down Shift when you click." msgstr "Desenha uma forma fechada constituída por segmentos de linha direitos limitados por ângulos de 45 graus. Clique onde pretender para desenhar o polígono e arraste para desenhar um segmento de linha. Clique novamente para definir o fim do segmento de linha e continue a clicar para definir os restantes segmentos de linha do polígono. Clique duas vezes para terminar o desenho do polígono. Para desenhar um polígono que não esteja limitado a um ângulo de 45 graus, mantenha premida a tecla Shift quando clicar." #: 10080000.xhp msgctxt "" "10080000.xhp\n" "par_id3153624\n" "help.text" msgid "Icon" msgstr "Ícone" #: 10080000.xhp msgctxt "" "10080000.xhp\n" "par_id3153155\n" "14\n" "help.text" msgid "Polygon (45°), Filled" msgstr "Polígono (45°), preenchido" #: 10080000.xhp msgctxt "" "10080000.xhp\n" "hd_id3149292\n" "94\n" "help.text" msgid "Freeform Line, Filled" msgstr "Linha de forma livre, preenchida" #: 10080000.xhp msgctxt "" "10080000.xhp\n" "par_id3147256\n" "98\n" "help.text" msgid "Draws a freeform line where you drag in the slide. When you release, $[officename] creates a closed shape by drawing a straight line segment from the endpoint to the starting point of the line. The shape within the lines will be filled with the current area color." msgstr "Desenha uma linha de forma livre na área do documento para a qual arrasta o diapositivo. Quando o utilizador solta o botão do rato, o $[officename] cria uma forma fechada ao desenhar um segmento de linha direito desde o ponto terminal até ao ponto inicial da linha. A forma das linhas será preenchida com a cor da área atual." #: 10080000.xhp msgctxt "" "10080000.xhp\n" "par_id3148833\n" "help.text" msgid "Icon" msgstr "Ícone" #: 10080000.xhp msgctxt "" "10080000.xhp\n" "par_id3154264\n" "95\n" "help.text" msgid "Freeform Line, Filled" msgstr "Linha de forma livre, preenchida" #: 10080000.xhp msgctxt "" "10080000.xhp\n" "hd_id3147506\n" "17\n" "help.text" msgid "Curve" msgstr "Curva" #: 10080000.xhp msgctxt "" "10080000.xhp\n" "par_id3154100\n" "help.text" msgid "Icon" msgstr "Ícone" #: 10080000.xhp msgctxt "" "10080000.xhp\n" "par_id3149801\n" "18\n" "help.text" msgid "Curve" msgstr "Curva" #: 10080000.xhp msgctxt "" "10080000.xhp\n" "hd_id3154610\n" "22\n" "help.text" msgid "Polygon" msgstr "Polígono" #: 10080000.xhp msgctxt "" "10080000.xhp\n" "par_id3153780\n" "help.text" msgid "Icon" msgstr "Ícone" #: 10080000.xhp msgctxt "" "10080000.xhp\n" "par_id3158435\n" "23\n" "help.text" msgid "Polygon" msgstr "Polígono" #: 10080000.xhp msgctxt "" "10080000.xhp\n" "hd_id3153668\n" "26\n" "help.text" msgid "Polygon (45°)" msgstr "Polígono (45°)" #: 10080000.xhp msgctxt "" "10080000.xhp\n" "par_id3150354\n" "28\n" "help.text" msgid "Draws a line composed of a series of straight line segments, that are constrained by angles of 45 degree. Drag to draw a line segment, click to define the endpoint of the line segment, and then drag to draw a new line segment. Double-click to finish drawing the line. To create a closed shape, hold down OptionAlt and double-click." msgstr "Desenha uma linha constituída por um conjunto de segmentos de linha reta, limitados por ângulos de 45 graus. Arraste para desenhar um segmento de linha, clique para definir o final do segmento de linha e, em seguida, arraste para desenhar um novo segmento de linha. Clique duas vezes para terminar o desenho da linha. Para criar uma forma fechada, mantenha premida a tecla OpçãoAlt e clique duas vezes." #: 10080000.xhp msgctxt "" "10080000.xhp\n" "par_id3151108\n" "help.text" msgid "Icon" msgstr "Ícone" #: 10080000.xhp msgctxt "" "10080000.xhp\n" "par_id3150829\n" "27\n" "help.text" msgid "Polygon (45°)" msgstr "Polígono (45°)" #: 10080000.xhp msgctxt "" "10080000.xhp\n" "hd_id3149340\n" "96\n" "help.text" msgid "Freeform Line" msgstr "Linha de forma livre" #: 10080000.xhp msgctxt "" "10080000.xhp\n" "par_id3159188\n" "help.text" msgid "Icon" msgstr "Ícone" #: 10080000.xhp msgctxt "" "10080000.xhp\n" "par_id3159192\n" "97\n" "help.text" msgid "Freeform Line" msgstr "Linha de forma livre" #: 10090000.xhp msgctxt "" "10090000.xhp\n" "tit\n" "help.text" msgid "3D Objects" msgstr "Objetos 3D" #: 10090000.xhp msgctxt "" "10090000.xhp\n" "bm_id3150208\n" "help.text" msgid "toolbars;3D objects3D objects; insertinginserting;3D objectscubesspherescylindersconespyramidstorusshellshalf-spheresdrawing;3D objects" msgstr "barras de ferramentas;objetos 3Dobjetos 3D; inseririnserir;objetos 3Dcubosesferascilindrosconespirâmidestorointerfacessemicírculosdesenho;objetos 3D" #: 10090000.xhp msgctxt "" "10090000.xhp\n" "hd_id3159238\n" "1\n" "help.text" msgid "3D Objects" msgstr "Objetos 3D" #: 10090000.xhp msgctxt "" "10090000.xhp\n" "par_id3152900\n" "2\n" "help.text" msgid "Opens the 3D Objects toolbar. The objects are three dimensional, with depth, illumination, and reflection. Each inserted object initially forms a 3D scene. You can press F3 to enter the scene. For these 3D objects, you can open the 3D Effects dialog to edit the properties." msgstr "Abre a barra de ferramentas Objetos 3D. Os objetos são tridimensionais, com profundidade, iluminação e reflexo. Cada objeto inserido forma inicialmente uma cena 3D. Pode premir F3 para introduzir a cena. Nos objetos 3D, pode abrir a caixa de diálogo Efeitos 3D para editar as propriedades." #: 10090000.xhp msgctxt "" "10090000.xhp\n" "par_id3154767\n" "help.text" msgid "Icon" msgstr "Ícone" #: 10090000.xhp msgctxt "" "10090000.xhp\n" "par_id3150397\n" "3\n" "help.text" msgid "3D Objects" msgstr "Objetos 3D" #: 10090000.xhp msgctxt "" "10090000.xhp\n" "par_id3153038\n" "4\n" "help.text" msgid "To rotate a 3D object around any of its three axes, click to select the object, and then click again to display its rotation handles. Drag a handle in the direction you want to rotate the object." msgstr "Para rodar um objeto 3D em volta de qualquer um dos seus três eixos, clique no objeto e depois clique nas alças de rotação. Arraste a alça na direção em que pretende rodar o objeto." #: 10090000.xhp msgctxt "" "10090000.xhp\n" "hd_id3153936\n" "5\n" "help.text" msgid "Cube" msgstr "Cubo" #: 10090000.xhp msgctxt "" "10090000.xhp\n" "par_id3145593\n" "7\n" "help.text" msgid "Draws a filled cube where you drag in the slide. To draw a 3D rectangle, hold down Shift while you drag." msgstr "Desenha um cubo preenchido para o qual arrasta o diapositivo. Para desenhar um retângulo 3D, mantenha a tecla Shift premida enquanto arrasta." #: 10090000.xhp msgctxt "" "10090000.xhp\n" "par_id3149877\n" "help.text" msgid "Icon" msgstr "Ícone" #: 10090000.xhp msgctxt "" "10090000.xhp\n" "par_id3155440\n" "6\n" "help.text" msgid "Cube" msgstr "Cubo" #: 10090000.xhp msgctxt "" "10090000.xhp\n" "hd_id3145354\n" "8\n" "help.text" msgid "Sphere" msgstr "Esfera" #: 10090000.xhp msgctxt "" "10090000.xhp\n" "par_id3145303\n" "10\n" "help.text" msgid "Draws a filled sphere where you drag in the slide. To draw a spheroid, hold down Shift while you drag." msgstr "Desenha uma esfera preenchida para a qual arrasta o diapositivo.Para desenhar um esferóide, mantenha a tecla Shift premida enquanto arrasta." #: 10090000.xhp msgctxt "" "10090000.xhp\n" "par_id3155985\n" "help.text" msgid "Icon" msgstr "Ícone" #: 10090000.xhp msgctxt "" "10090000.xhp\n" "par_id3153720\n" "9\n" "help.text" msgid "Sphere" msgstr "Esfera" #: 10090000.xhp msgctxt "" "10090000.xhp\n" "hd_id3149710\n" "11\n" "help.text" msgid "Cylinder" msgstr "Cilindro" #: 10090000.xhp msgctxt "" "10090000.xhp\n" "par_id3152928\n" "13\n" "help.text" msgid "Draws a cylinder that is based on a circle where you drag in the slide. To draw a cylinder that is based on an oval, hold down Shift while you drag." msgstr "Desenha um cilindro baseado num círculo no local onde arrasta o diapositivo. Para desenhar um cilindro que seja baseado numa forma oval, mantenha a tecla Shift premida enquanto arrasta." #: 10090000.xhp msgctxt "" "10090000.xhp\n" "par_id3147562\n" "help.text" msgid "Icon" msgstr "Ícone" #: 10090000.xhp msgctxt "" "10090000.xhp\n" "par_id3153151\n" "12\n" "help.text" msgid "Cylinder" msgstr "Cilindro" #: 10090000.xhp msgctxt "" "10090000.xhp\n" "hd_id3155843\n" "14\n" "help.text" msgid "Cone" msgstr "Cone" #: 10090000.xhp msgctxt "" "10090000.xhp\n" "par_id3143236\n" "16\n" "help.text" msgid "Draws a cone that is based on a circle where you drag in the slide. To draw a cone that is based on an oval, hold down Shift while you drag." msgstr "Desenha um cone baseado num círculo para o qual arrasta o diapositivo. Para desenhar um cone baseado numa forma oval, mantenha a tecla Shift premida enquanto arrasta." #: 10090000.xhp msgctxt "" "10090000.xhp\n" "par_id3151172\n" "help.text" msgid "Icon" msgstr "Ícone" #: 10090000.xhp msgctxt "" "10090000.xhp\n" "par_id3148829\n" "15\n" "help.text" msgid "Cone" msgstr "Cone" #: 10090000.xhp msgctxt "" "10090000.xhp\n" "hd_id3158408\n" "17\n" "help.text" msgid "Pyramid" msgstr "Pirâmide" #: 10090000.xhp msgctxt "" "10090000.xhp\n" "par_id3147511\n" "19\n" "help.text" msgid "Draws a pyramid with a square base where you drag in the slide. To draw a pyramid with a rectangular base, hold down Shift while you drag. To define a different polygon for the base of the pyramid, open the 3D Effects dialog and click the Geometry tab. In the Segments area, enter the number of sides for the polygon in the box labeled Horizontal, and then click the green checkmark." msgstr "Desenha uma pirâmide com uma base quadrada para a qual arrasta o diapositivo. Para desenhar uma pirâmide com uma base retangular, mantenha a tecla Shift premida enquanto arrasta. Para definir um polígono diferente como base da pirâmide, abra a caixa de diálogo Efeitos 3D e clique no separador Geometria. Na área Segmentos, introduza o número de lados para o polígono na caixa intitulada Horizontal, e em seguida clique na marca de verificação verde." #: 10090000.xhp msgctxt "" "10090000.xhp\n" "par_id3152941\n" "help.text" msgid "Icon" msgstr "Ícone" #: 10090000.xhp msgctxt "" "10090000.xhp\n" "par_id3149812\n" "18\n" "help.text" msgid "Pyramid" msgstr "Pirâmide" #: 10090000.xhp msgctxt "" "10090000.xhp\n" "hd_id3149930\n" "20\n" "help.text" msgid "Torus" msgstr "Toro" #: 10090000.xhp msgctxt "" "10090000.xhp\n" "par_id3153533\n" "22\n" "help.text" msgid "Draws a ring-shaped object that is based on a circle where you drag in the slide. To draw a torus that is based on an oval, hold down Shift while you drag." msgstr "Desenha um objeto em forma de anel baseado num círculo no local onde arrasta o diapositivo. Para desenhar um toro baseado numa forma oval, mantenha a tecla Shift premida enquanto arrasta." #: 10090000.xhp msgctxt "" "10090000.xhp\n" "par_id3151312\n" "help.text" msgid "Icon" msgstr "Ícone" #: 10090000.xhp msgctxt "" "10090000.xhp\n" "par_id3151108\n" "21\n" "help.text" msgid "Torus" msgstr "Toro" #: 10090000.xhp msgctxt "" "10090000.xhp\n" "hd_id3152952\n" "23\n" "help.text" msgid "Shell" msgstr "Interface" #: 10090000.xhp msgctxt "" "10090000.xhp\n" "par_id3153774\n" "25\n" "help.text" msgid "Draws a bowl-shaped object that is based on a circle where you drag in the slide. To draw a shell that is based on an oval, hold down Shift while you drag." msgstr "Desenha um objeto em forma de taça baseado num círculo no local onde arrasta o diapositivo. Para desenhar uma interface baseada numa forma oval, mantenha a tecla Shift premida enquanto arrasta." #: 10090000.xhp msgctxt "" "10090000.xhp\n" "par_id3155904\n" "help.text" msgid "Icon" msgstr "Ícone" #: 10090000.xhp msgctxt "" "10090000.xhp\n" "par_id3154193\n" "24\n" "help.text" msgid "Shell" msgstr "Interface" #: 10090000.xhp msgctxt "" "10090000.xhp\n" "hd_id3156209\n" "26\n" "help.text" msgid "Half-Sphere" msgstr "Semicírculo" #: 10090000.xhp msgctxt "" "10090000.xhp\n" "par_id3146928\n" "28\n" "help.text" msgid "Draws one half of a sphere where you drag in the slide. To draw a one half of a spheroid, hold down Shift while you drag." msgstr "Desenha metade de uma esfera para a qual arrasta o diapositivo. Para desenhar metade de um esferóide, mantenha a tecla Shift premida enquanto arrasta." #: 10090000.xhp msgctxt "" "10090000.xhp\n" "par_id3149310\n" "help.text" msgid "Icon" msgstr "Ícone" #: 10090000.xhp msgctxt "" "10090000.xhp\n" "par_id3149484\n" "27\n" "help.text" msgid "Half-sphere" msgstr "Semicírculo" #: 10100000.xhp msgctxt "" "10100000.xhp\n" "tit\n" "help.text" msgid "Connectors" msgstr "Conectores" #: 10100000.xhp msgctxt "" "10100000.xhp\n" "hd_id3149664\n" "1\n" "help.text" msgid "Connectors" msgstr "Conectores" #: 10100000.xhp msgctxt "" "10100000.xhp\n" "par_id3155445\n" "help.text" msgid "Icon" msgstr "Ícone" #: 10100000.xhp msgctxt "" "10100000.xhp\n" "par_id3154702\n" "3\n" "help.text" msgid "Connector" msgstr "Conector" #: 10100000.xhp msgctxt "" "10100000.xhp\n" "par_id3148488\n" "2\n" "help.text" msgid "Open the Connectors toolbar, where you can add connectors to objects in the current slide. A connector is a line that joins objects, and remains attached when the objects are moved. If you copy an object with a connector, the connector is also copied." msgstr "Abra a barra de ferramentas Conectores, na qual pode adicionar conectores a objetos no diapositivo atual. Um conector é uma linha que estabelece a ligação entre objetos e permanece ligada quando os objetos são movidos. Se copiar um objeto que tenha um conector, esse conector também será copiado." #: 10100000.xhp msgctxt "" "10100000.xhp\n" "par_id3154658\n" "122\n" "help.text" msgid "There are four types of connector lines:" msgstr "Existem quatro tipos de linhas de conector:" #: 10100000.xhp msgctxt "" "10100000.xhp\n" "par_id3145584\n" "123\n" "help.text" msgid "Standard (90-degree angle bends)" msgstr "Padrão (com curvas em ângulo de 90 graus)" #: 10100000.xhp msgctxt "" "10100000.xhp\n" "par_id3154485\n" "124\n" "help.text" msgid "Line (two bends)" msgstr "Linha (duas dobras)" #: 10100000.xhp msgctxt "" "10100000.xhp\n" "par_id3153817\n" "125\n" "help.text" msgid "Straight" msgstr "Retas" #: 10100000.xhp msgctxt "" "10100000.xhp\n" "par_id3149943\n" "126\n" "help.text" msgid "Curved" msgstr "Curvo" #: 10100000.xhp msgctxt "" "10100000.xhp\n" "par_id3148604\n" "4\n" "help.text" msgid "When you click a connector and move your mouse pointer over a filled object, or the edge of an unfilled object, gluepoints appear. A gluepoint is a fixed point where you can attach a connector line. You can add custom gluepoints to an object." msgstr "Se clicar num conector e mover o ponteiro do rato sobre um objeto com preenchimento ou sobre a extremidade de um objeto sem preenchimento, os pontos de colagem são apresentados. Um ponto de colagem consiste num ponto fixo ao qual é possível ligar uma linha de conector. Pode adicionar pontos de colagem personalizados a um objeto." #: 10100000.xhp msgctxt "" "10100000.xhp\n" "par_id3154762\n" "5\n" "help.text" msgid "To draw a connector line, click a gluepoint on an object, drag to a gluepoint on another object, and then release. You can also drag to an empty part of you document and click. The unattached end of the connector is locked in place, until you drag the end to a different location. To detach a connector, drag either end of the connector line to a different location." msgstr "Para arrastar uma linha de conector, clique num ponto de colagem de um objeto, arraste para um ponto de colagem de outro objeto e, em seguida, solte o botão do rato. Também pode arrastar o objeto para uma área vazia do documento e clique. A extremidade do conector sem ligação encontra-se bloqueada na respetiva localização, até arrastar a extremidade para outra localização. Para desligar um conector, arraste uma das extremidades da linha do conector para outra localização." #: 10100000.xhp msgctxt "" "10100000.xhp\n" "hd_id3147297\n" "9\n" "help.text" msgid "Connector" msgstr "Conector" #: 10100000.xhp msgctxt "" "10100000.xhp\n" "par_id3166468\n" "10\n" "help.text" msgid "Draws a connector with one or more 90-degree angle bends. Click a gluepoint on an object, drag to a gluepoint on another object, and then release." msgstr "Desenha um conector com uma ou mais curvas em 90 graus. Clique num ponto de colagem de um objeto, arraste para um ponto de colagem de outro objeto e, em seguida, solte o botão do rato." #: 10100000.xhp msgctxt "" "10100000.xhp\n" "par_id3150743\n" "help.text" msgid "Icon" msgstr "Ícone" #: 10100000.xhp msgctxt "" "10100000.xhp\n" "par_id3153084\n" "11\n" "help.text" msgid "Connector" msgstr "Conector" #: 10100000.xhp msgctxt "" "10100000.xhp\n" "hd_id3145597\n" "12\n" "help.text" msgid "Connector Starts with Arrow" msgstr "Conector com seta no início" #: 10100000.xhp msgctxt "" "10100000.xhp\n" "par_id3153114\n" "13\n" "help.text" msgid "Draws a connector with one or more 90-degree angle bends and an arrow at the starting point. Click a gluepoint on an object, drag to a gluepoint on another object, and then release." msgstr "Desenha um conector com uma ou mais curvas em 90 graus e uma seta no ponto de partida. Clique num ponto de colagem de um objeto, arraste para um ponto de colagem de outro objeto e, em seguida, solte o botão do rato." #: 10100000.xhp msgctxt "" "10100000.xhp\n" "par_id3155930\n" "help.text" msgid "Icon" msgstr "Ícone" #: 10100000.xhp msgctxt "" "10100000.xhp\n" "par_id3155434\n" "14\n" "help.text" msgid "Connector Starts with Arrow" msgstr "Conector com seta no início" #: 10100000.xhp msgctxt "" "10100000.xhp\n" "hd_id3145248\n" "15\n" "help.text" msgid "Connector Ends with Arrow" msgstr "Conector com seta no fim" #: 10100000.xhp msgctxt "" "10100000.xhp\n" "par_id3145353\n" "16\n" "help.text" msgid "Draws a connector with one or more 90-degree angle bends and an arrow at the endpoint. Click a gluepoint on an object, drag to a gluepoint on another object, and then release." msgstr "Desenha um conector com uma ou mais curvas em 90 graus e uma seta no final. Clique num ponto de colagem de um objeto, arraste para um ponto de colagem de outro objeto e, em seguida, solte o botão do rato." #: 10100000.xhp msgctxt "" "10100000.xhp\n" "par_id3150930\n" "help.text" msgid "Icon" msgstr "Ícone" #: 10100000.xhp msgctxt "" "10100000.xhp\n" "par_id3109843\n" "17\n" "help.text" msgid "Connector Ends with Arrow" msgstr "Conector com seta no fim" #: 10100000.xhp msgctxt "" "10100000.xhp\n" "hd_id3154865\n" "18\n" "help.text" msgid "Connector with Arrows" msgstr "Conector com setas" #: 10100000.xhp msgctxt "" "10100000.xhp\n" "par_id3155374\n" "19\n" "help.text" msgid "Draws a connector with one or more 90-degree angle bends and arrows at both ends. Click a gluepoint on an object, drag to a gluepoint on another object, and then release." msgstr "Desenha um conector com uma ou mais curvas em 90 graus e setas em ambas as extremidades. Clique num ponto de colagem de um objeto, arraste para um ponto de colagem de outro objeto e, em seguida, solte o botão do rato." #: 10100000.xhp msgctxt "" "10100000.xhp\n" "par_id3155987\n" "help.text" msgid "Icon" msgstr "Ícone" #: 10100000.xhp msgctxt "" "10100000.xhp\n" "par_id3149709\n" "20\n" "help.text" msgid "Connector with Arrows" msgstr "Conector com setas" #: 10100000.xhp msgctxt "" "10100000.xhp\n" "hd_id3149452\n" "21\n" "help.text" msgid "Connector Starts with Circle" msgstr "Conector com círculo no início" #: 10100000.xhp msgctxt "" "10100000.xhp\n" "par_id3151183\n" "22\n" "help.text" msgid "Draws a connector with one or more 90-degree angle bends and a circle at the starting point. Click a gluepoint on an object, drag to a gluepoint on another object, and then release." msgstr "Desenha um conector com uma ou mais curvas em 90 graus e um círculo no ponto de partida. Clique num ponto de colagem de um objeto, arraste para um ponto de colagem de outro objeto e, em seguida, solte o botão do rato." #: 10100000.xhp msgctxt "" "10100000.xhp\n" "par_id3147565\n" "help.text" msgid "Icon" msgstr "Ícone" #: 10100000.xhp msgctxt "" "10100000.xhp\n" "par_id3153219\n" "23\n" "help.text" msgid "Connector Starts with Circle" msgstr "Conector com círculo no início" #: 10100000.xhp msgctxt "" "10100000.xhp\n" "hd_id3155847\n" "24\n" "help.text" msgid "Connector Ends with Circle" msgstr "Conector com círculo no fim" #: 10100000.xhp msgctxt "" "10100000.xhp\n" "par_id3154054\n" "25\n" "help.text" msgid "Draws a connector with one or more 90-degree angle bends and a circle at the endpoint. Click a gluepoint on an object, drag to a gluepoint on another object, and then release." msgstr "Desenha um conector com uma ou mais curvas em 90 graus e um círculo no final. Clique num ponto de colagem de um objeto, arraste para um ponto de colagem de outro objeto e, em seguida, solte o botão do rato." #: 10100000.xhp msgctxt "" "10100000.xhp\n" "par_id3143234\n" "help.text" msgid "Icon" msgstr "Ícone" #: 10100000.xhp msgctxt "" "10100000.xhp\n" "par_id3159186\n" "26\n" "help.text" msgid "Connector Ends with Circle" msgstr "Conector com círculo no fim" #: 10100000.xhp msgctxt "" "10100000.xhp\n" "hd_id3151172\n" "27\n" "help.text" msgid "Connector with Circles" msgstr "Conector com círculos" #: 10100000.xhp msgctxt "" "10100000.xhp\n" "par_id3154698\n" "28\n" "help.text" msgid "Draws a connector with one or more 90-degree angle bends and circles at both ends. Click a gluepoint on an object, drag to a gluepoint on another object, and then release." msgstr "Desenha um conector com uma ou mais curvas em 90 graus e círculos em ambas as extremidades. Clique num ponto de colagem de um objeto, arraste para um ponto de colagem de outro objeto e, em seguida, solte o botão do rato." #: 10100000.xhp msgctxt "" "10100000.xhp\n" "par_id3158400\n" "help.text" msgid "Icon" msgstr "Ícone" #: 10100000.xhp msgctxt "" "10100000.xhp\n" "par_id3147509\n" "29\n" "help.text" msgid "Connector with Circles" msgstr "Conector com círculos" #: 10100000.xhp msgctxt "" "10100000.xhp\n" "hd_id3154265\n" "30\n" "help.text" msgid "Line Connector" msgstr "Conector linear" #: 10100000.xhp msgctxt "" "10100000.xhp\n" "par_id3148906\n" "31\n" "help.text" msgid "Draws a connector that bends near a gluepoint. Click a gluepoint on an object, drag to a gluepoint on another object, and then release. To adjust the length of the line segment between a bend point and a gluepoint, click the connector and drag the bend point." msgstr "Desenha um conector que forma uma curva junto a um ponto de colagem. Clique num ponto de colagem de um objeto, arraste para um ponto de colagem de outro objeto e, em seguida, solte o botão do rato. Para ajustar o comprimento do segmento de linha entre um ponto de curva e um ponto de colagem, clique no conector e arraste o ponto de curva." #: 10100000.xhp msgctxt "" "10100000.xhp\n" "par_id3150705\n" "help.text" msgid "Icon" msgstr "Ícone" #: 10100000.xhp msgctxt "" "10100000.xhp\n" "par_id3152940\n" "32\n" "help.text" msgid "Line Connector" msgstr "Conector linear" #: 10100000.xhp msgctxt "" "10100000.xhp\n" "hd_id3159274\n" "33\n" "help.text" msgid "Line Connector Starts with Arrow" msgstr "Conector linear com seta no início" #: 10100000.xhp msgctxt "" "10100000.xhp\n" "par_id3153747\n" "34\n" "help.text" msgid "Draws a connector that starts with an arrow and bends near a gluepoint. Click a gluepoint on an object, drag to a gluepoint on another object, and then release. To adjust the length of the line segment between a bend point and a gluepoint, click the connector and drag the bend point." msgstr "Desenha um conector iniciado por uma seta e que forma uma curva junto a um ponto de colagem. Clique num ponto de colagem de um objeto, arraste para um ponto de colagem de outro objeto e, em seguida, solte o botão do rato. Para ajustar o comprimento do segmento de linha entre um ponto de curva e um ponto de colagem, clique no conector e arraste o ponto de curva." #: 10100000.xhp msgctxt "" "10100000.xhp\n" "par_id3154610\n" "help.text" msgid "Icon" msgstr "Icon" #: 10100000.xhp msgctxt "" "10100000.xhp\n" "par_id3154798\n" "35\n" "help.text" msgid "Line Connector Starts with Arrow" msgstr "Conector linear com seta no início" #: 10100000.xhp msgctxt "" "10100000.xhp\n" "hd_id3153539\n" "36\n" "help.text" msgid "Line Connector Ends with Arrow" msgstr "Conector linear com seta no fim" #: 10100000.xhp msgctxt "" "10100000.xhp\n" "par_id3148686\n" "37\n" "help.text" msgid "Draws a connector that ends with an arrow and bends near a gluepoint. Click a gluepoint on an object, drag to a gluepoint on another object, and then release. To adjust the length of the line segment between a bend point and a gluepoint, click the connector and drag the bend point." msgstr "Desenha um conector que termina com uma seta e que forma uma curva junto a um ponto de colagem. Clique num ponto de colagem de um objeto, arraste para um ponto de colagem de outro objeto e, em seguida, solte o botão do rato. Para ajustar o comprimento do segmento de linha entre um ponto de curva e um ponto de colagem, clique no conector e arraste o ponto de curva." #: 10100000.xhp msgctxt "" "10100000.xhp\n" "par_id3150347\n" "help.text" msgid "Icon" msgstr "Ícone" #: 10100000.xhp msgctxt "" "10100000.xhp\n" "par_id3152962\n" "38\n" "help.text" msgid "Line Connector Ends with Arrow" msgstr "Conector linear com seta no fim" #: 10100000.xhp msgctxt "" "10100000.xhp\n" "hd_id3153678\n" "39\n" "help.text" msgid "Line Connector with Arrows" msgstr "Conector linear com setas" #: 10100000.xhp msgctxt "" "10100000.xhp\n" "par_id3158436\n" "40\n" "help.text" msgid "Draws a connector that bends near a gluepoint and has arrows at both ends. Click a gluepoint on an object, drag to a gluepoint on another object, and then release. To adjust the length of the line segment between a bend point and a gluepoint, click the connector and drag the bend point." msgstr "Desenha um conector que forma uma curva junto a um ponto de colagem e que apresenta setas em ambas as extremidades. Clique num ponto de colagem de um objeto, arraste para um ponto de colagem de outro objeto e, em seguida, solte o botão do rato. Para ajustar o comprimento do segmento de linha entre um ponto de curva e um ponto de colagem, clique no conector e arraste o ponto de curva." #: 10100000.xhp msgctxt "" "10100000.xhp\n" "par_id3150972\n" "help.text" msgid "Icon" msgstr "Ícone" #: 10100000.xhp msgctxt "" "10100000.xhp\n" "par_id3155892\n" "41\n" "help.text" msgid "Line Connector with Arrows" msgstr "Conector linear com setas" #: 10100000.xhp msgctxt "" "10100000.xhp\n" "hd_id3150827\n" "42\n" "help.text" msgid "Line Connector Starts with Circle" msgstr "Conector linear começa círculo no início" #: 10100000.xhp msgctxt "" "10100000.xhp\n" "par_id3149338\n" "43\n" "help.text" msgid "Draws a connector that starts with a circle and bends near a gluepoint. Click a gluepoint on an object, drag to a gluepoint on another object, and then release. To adjust the length of the line segment between a bend point and a gluepoint, click the connector and drag the bend point." msgstr "Desenha um conector iniciado por um círculo e que forma uma curva junto a um ponto de colagem. Clique num ponto de colagem de um objeto, arraste para um ponto de colagem de outro objeto e, em seguida, solte o botão do rato. Para ajustar o comprimento do segmento de linha entre um ponto de curva e um ponto de colagem, clique no conector e arraste o ponto de curva." #: 10100000.xhp msgctxt "" "10100000.xhp\n" "par_id3151274\n" "help.text" msgid "Icon" msgstr "Ícone" #: 10100000.xhp msgctxt "" "10100000.xhp\n" "par_id3154136\n" "44\n" "help.text" msgid "Line Connector Starts with Circle" msgstr "Conector linear começa círculo no início" #: 10100000.xhp msgctxt "" "10100000.xhp\n" "hd_id3146932\n" "45\n" "help.text" msgid "Line Connector Ends with Circle" msgstr "Conector linear com círculo no fim" #: 10100000.xhp msgctxt "" "10100000.xhp\n" "par_id3155187\n" "46\n" "help.text" msgid "Draws a connector that ends with a circle and bends near a gluepoint. Click a gluepoint on an object, drag to a gluepoint on another object, and then release. To adjust the length of the line segment between a bend point and a gluepoint, click the connector and drag the bend point." msgstr "Desenha um conector que termina com um círculo e que forma uma curva junto a um ponto de colagem. Clique num ponto de colagem de um objeto, arraste para um ponto de colagem de outro objeto e, em seguida, solte o botão do rato. Para ajustar o comprimento do segmento de linha entre um ponto de curva e um ponto de colagem, clique no conector e arraste o ponto de curva." #: 10100000.xhp msgctxt "" "10100000.xhp\n" "par_id3149578\n" "help.text" msgid "Icon" msgstr "Ícone" #: 10100000.xhp msgctxt "" "10100000.xhp\n" "par_id3152582\n" "47\n" "help.text" msgid "Line Connector Ends with Circle" msgstr "Conector linear com círculo no fim" #: 10100000.xhp msgctxt "" "10100000.xhp\n" "hd_id3159102\n" "48\n" "help.text" msgid "Line Connector with Circles" msgstr "Conector linear com círculos" #: 10100000.xhp msgctxt "" "10100000.xhp\n" "par_id3149486\n" "49\n" "help.text" msgid "Draws a connector that bends near a gluepoint and has circles at both ends. Click a gluepoint on an object, drag to a gluepoint on another object, and then release. To adjust the length of the line segment between a bend point and a gluepoint, click the connector and drag the bend point." msgstr "Desenha um conector que forma uma curva junto a um ponto de colagem e que apresenta círculos em ambas as extremidades. Clique num ponto de colagem de um objeto, arraste para um ponto de colagem de outro objeto e, em seguida, solte o botão do rato. Para ajustar o comprimento do segmento de linha entre um ponto de curva e um ponto de colagem, clique no conector e arraste o ponto de curva." #: 10100000.xhp msgctxt "" "10100000.xhp\n" "par_id3151262\n" "help.text" msgid "Icon" msgstr "Ícone" #: 10100000.xhp msgctxt "" "10100000.xhp\n" "par_id3149690\n" "50\n" "help.text" msgid "Line Connector with Circles" msgstr "Conector linear com círculos" #: 10100000.xhp msgctxt "" "10100000.xhp\n" "hd_id3153759\n" "51\n" "help.text" msgid "Straight Connector" msgstr "Conector reto" #: 10100000.xhp msgctxt "" "10100000.xhp\n" "par_id3149793\n" "52\n" "help.text" msgid "Draws a straight line connector. Click a gluepoint on an object, drag to a gluepoint on another object, and then release." msgstr "Desenha um conector linear reto. Clique num ponto de colagem de um objeto, arraste para um ponto de colagem de outro objeto e, em seguida, solte o botão do rato." #: 10100000.xhp msgctxt "" "10100000.xhp\n" "par_id3148981\n" "help.text" msgid "Icon" msgstr "Ícone" #: 10100000.xhp msgctxt "" "10100000.xhp\n" "par_id3154901\n" "53\n" "help.text" msgid "Straight Connector" msgstr "Conector reto" #: 10100000.xhp msgctxt "" "10100000.xhp\n" "hd_id3149037\n" "54\n" "help.text" msgid "Straight Connector Starts with Arrow" msgstr "Conector reto com seta no início" #: 10100000.xhp msgctxt "" "10100000.xhp\n" "par_id3149435\n" "55\n" "help.text" msgid "Draws a straight line connector with an arrow at the starting point. Click a gluepoint on an object, drag to a gluepoint on another object, and then release." msgstr "Desenha um conector linear reto com uma seta no ponto de partida. Clique num ponto de colagem de um objeto, arraste para um ponto de colagem de outro objeto e, em seguida, solte o botão do rato." #: 10100000.xhp msgctxt "" "10100000.xhp\n" "par_id3152775\n" "help.text" msgid "Icon" msgstr "Ícone" #: 10100000.xhp msgctxt "" "10100000.xhp\n" "par_id3148932\n" "56\n" "help.text" msgid "Straight Connector Starts with Arrow" msgstr "Conector reto com seta no início" #: 10100000.xhp msgctxt "" "10100000.xhp\n" "hd_id3147321\n" "57\n" "help.text" msgid "Straight Connector Ends with Arrow" msgstr "Conector reto com seta no fim" #: 10100000.xhp msgctxt "" "10100000.xhp\n" "par_id3155135\n" "58\n" "help.text" msgid "Draws a straight line connector with an arrow at the endpoint. Click a gluepoint on an object, drag to a gluepoint on another object, and then release." msgstr "Desenha um conector linear reto com uma seta no final. Clique num ponto de colagem de um objeto, arraste para um ponto de colagem de outro objeto e, em seguida, solte o botão do rato." #: 10100000.xhp msgctxt "" "10100000.xhp\n" "par_id3147072\n" "help.text" msgid "Icon" msgstr "Ícone" #: 10100000.xhp msgctxt "" "10100000.xhp\n" "par_id3154520\n" "59\n" "help.text" msgid "Straight Connector Ends with Arrow" msgstr "Conector reto com seta no fim" #: 10100000.xhp msgctxt "" "10100000.xhp\n" "hd_id3154379\n" "60\n" "help.text" msgid "Straight Connector with Arrows" msgstr "Conector reto com setas" #: 10100000.xhp msgctxt "" "10100000.xhp\n" "par_id3148650\n" "61\n" "help.text" msgid "Draws a straight line connector with arrows at both ends. Click a gluepoint on an object, drag to a gluepoint on another object, and then release." msgstr "Desenha um conector linear reto com setas em ambas as extremidades. Clique num ponto de colagem de um objeto, arraste para um ponto de colagem de outro objeto e, em seguida, solte o botão do rato." #: 10100000.xhp msgctxt "" "10100000.xhp\n" "par_id3151027\n" "help.text" msgid "Icon" msgstr "Ícone" #: 10100000.xhp msgctxt "" "10100000.xhp\n" "par_id3149172\n" "62\n" "help.text" msgid "Straight Connector with Arrows" msgstr "Conector reto com setas" #: 10100000.xhp msgctxt "" "10100000.xhp\n" "hd_id3150581\n" "63\n" "help.text" msgid "Straight Connector Starts with Circle" msgstr "Conector reto com círculo no início" #: 10100000.xhp msgctxt "" "10100000.xhp\n" "par_id3151297\n" "64\n" "help.text" msgid "Draws a straight line connector with a circle at the starting point. Click a gluepoint on an object, drag to a gluepoint on another object, and then release." msgstr "Desenha um conector linear reto com um círculo no ponto de partida. Clique num ponto de colagem de um objeto, arraste para um ponto de colagem de outro objeto e, em seguida, solte o botão do rato." #: 10100000.xhp msgctxt "" "10100000.xhp\n" "par_id3156370\n" "help.text" msgid "Icon" msgstr "Ícone" #: 10100000.xhp msgctxt "" "10100000.xhp\n" "par_id3145780\n" "65\n" "help.text" msgid "Straight Connector Starts with Circle" msgstr "Conector reto com círculo no início" #: 10100000.xhp msgctxt "" "10100000.xhp\n" "hd_id3148758\n" "66\n" "help.text" msgid "Straight Connector Ends with Circle" msgstr "Conector reto com círculo no fim" #: 10100000.xhp msgctxt "" "10100000.xhp\n" "par_id3155124\n" "67\n" "help.text" msgid "Draws a straight line connector with a circle at the endpoint. Click a gluepoint on an object, drag to a gluepoint on another object, and then release." msgstr "Desenha um conector linear reto com um círculo no final. Clique num ponto de colagem de um objeto, arraste para um ponto de colagem de outro objeto e, em seguida, solte o botão do rato." #: 10100000.xhp msgctxt "" "10100000.xhp\n" "par_id3155912\n" "help.text" msgid "Icon" msgstr "Ícone" #: 10100000.xhp msgctxt "" "10100000.xhp\n" "par_id3153201\n" "68\n" "help.text" msgid "Straight Connector Ends with Circle" msgstr "Conector reto com círculo no fim" #: 10100000.xhp msgctxt "" "10100000.xhp\n" "hd_id3148881\n" "69\n" "help.text" msgid "Straight Connector with Circles" msgstr "Conector reto com círculos" #: 10100000.xhp msgctxt "" "10100000.xhp\n" "par_id3149540\n" "70\n" "help.text" msgid "Draws a straight line connector with circles at both ends. Click a gluepoint on an object, drag to a gluepoint on another object, and then release." msgstr "Desenha um conector linear reto com círculos em ambas as extremidades. Clique num ponto de colagem de um objeto, arraste para um ponto de colagem de outro objeto e, em seguida, solte o botão do rato." #: 10100000.xhp msgctxt "" "10100000.xhp\n" "par_id3150112\n" "help.text" msgid "Icon" msgstr "Ícone" #: 10100000.xhp msgctxt "" "10100000.xhp\n" "par_id3158387\n" "71\n" "help.text" msgid "Straight Connector with Circles" msgstr "Conector reto com círculos" #: 10100000.xhp msgctxt "" "10100000.xhp\n" "hd_id3147475\n" "72\n" "help.text" msgid "Curved Connector" msgstr "Conector curvilíneo" #: 10100000.xhp msgctxt "" "10100000.xhp\n" "par_id3153698\n" "73\n" "help.text" msgid "Draws a curved line connector. Click a gluepoint on an object, drag to a gluepoint on another object, and then release." msgstr "Desenha um conector curvilíneo. Clique num ponto de colagem de um objeto, arraste para um ponto de colagem de outro objeto e, em seguida, solte o botão do rato." #: 10100000.xhp msgctxt "" "10100000.xhp\n" "par_id3146139\n" "help.text" msgid "Icon" msgstr "Ícone" #: 10100000.xhp msgctxt "" "10100000.xhp\n" "par_id3145259\n" "74\n" "help.text" msgid "Curved Connector" msgstr "Conector curvilíneo" #: 10100000.xhp msgctxt "" "10100000.xhp\n" "hd_id3149551\n" "75\n" "help.text" msgid "Curved Connector Starts with Arrow" msgstr "Conector curvilíneo com seta no início" #: 10100000.xhp msgctxt "" "10100000.xhp\n" "par_id3149568\n" "76\n" "help.text" msgid "Draws a curved line connector with an arrow at the starting point. Click a gluepoint on an object, drag to a gluepoint on another object, and then release." msgstr "Desenha um conector curvilíneo com uma seta no ponto de partida. Clique num ponto de colagem de um objeto, arraste para um ponto de colagem de outro objeto e, em seguida, solte o botão do rato." #: 10100000.xhp msgctxt "" "10100000.xhp\n" "par_id3146914\n" "help.text" msgid "Icon" msgstr "Ícone" #: 10100000.xhp msgctxt "" "10100000.xhp\n" "par_id3153265\n" "77\n" "help.text" msgid "Curved Connector Starts with Arrow" msgstr "Conector curvilíneo com seta no início" #: 10100000.xhp msgctxt "" "10100000.xhp\n" "hd_id3147552\n" "78\n" "help.text" msgid "Curved Connector Ends with Arrow" msgstr "Conector curvilíneo com seta no fim" #: 10100000.xhp msgctxt "" "10100000.xhp\n" "par_id3145079\n" "79\n" "help.text" msgid "Draws a curved line connector with an arrow at the endpoint. Click a gluepoint on an object, drag to a gluepoint on another object, and then release." msgstr "Desenha um conector curvilíneo com uma seta na extremidade. Clique num ponto de colagem de um objeto, arraste para um ponto de colagem de outro objeto,e , em seguida, solte o botão do rato." #: 10100000.xhp msgctxt "" "10100000.xhp\n" "par_id3145215\n" "help.text" msgid "Icon" msgstr "Ícone" #: 10100000.xhp msgctxt "" "10100000.xhp\n" "par_id3153087\n" "80\n" "help.text" msgid "Curved Connector Ends with Arrow" msgstr "Conector curvilíneo com seta no fim" #: 10100000.xhp msgctxt "" "10100000.xhp\n" "hd_id3153103\n" "81\n" "help.text" msgid "Curved Connector with Arrows" msgstr "Conector curvilíneo com setas" #: 10100000.xhp msgctxt "" "10100000.xhp\n" "par_id3154954\n" "82\n" "help.text" msgid "Draws a curved line connector with arrows at both ends. Click a gluepoint on an object, drag to a gluepoint on another object, and then release." msgstr "Desenha um conector curvilíneo com setas em ambas as extremidades. Clique num ponto de colagem de um objeto, arraste para um ponto de colagem de outro objeto e, em seguida, solte o botão do rato." #: 10100000.xhp msgctxt "" "10100000.xhp\n" "par_id3148438\n" "help.text" msgid "Icon" msgstr "Ícone" #: 10100000.xhp msgctxt "" "10100000.xhp\n" "par_id3145304\n" "83\n" "help.text" msgid "Curved Connector with Arrows" msgstr "Conector curvilíneo com setas" #: 10100000.xhp msgctxt "" "10100000.xhp\n" "hd_id3145320\n" "84\n" "help.text" msgid "Curved Connector Starts with Circle" msgstr "Conector curvilíneo com círculo no início" #: 10100000.xhp msgctxt "" "10100000.xhp\n" "par_id3153800\n" "85\n" "help.text" msgid "Draws a curved line connector with a circle at the starting point. Click a gluepoint on an object, drag to a gluepoint on another object, and then release." msgstr "Desenha um conector curvilíneo com um círculo no ponto de partida. Clique num ponto de colagem de um objeto, arraste para um ponto de colagem de outro objeto e, em seguida, solte o botão do rato." #: 10100000.xhp msgctxt "" "10100000.xhp\n" "par_id3153291\n" "help.text" msgid "Icon" msgstr "Ícone" #: 10100000.xhp msgctxt "" "10100000.xhp\n" "par_id3154596\n" "86\n" "help.text" msgid "Curved Connector Starts with Circle" msgstr "Conector curvilíneo com círculo no início" #: 10100000.xhp msgctxt "" "10100000.xhp\n" "hd_id3154311\n" "87\n" "help.text" msgid "Curved Connector Ends with Circle" msgstr "Conector curvilíneo com círculo no fim" #: 10100000.xhp msgctxt "" "10100000.xhp\n" "par_id3153977\n" "88\n" "help.text" msgid "Draws a curved line connector with a circle at the endpoint. Click a gluepoint on an object, drag to a gluepoint on another object, and then release." msgstr "Desenha um conector curvilíneo com um círculo no final. Clique num ponto de colagem de um objeto, arraste para um ponto de colagem de outro objeto e, em seguida, solte o botão do rato." #: 10100000.xhp msgctxt "" "10100000.xhp\n" "par_id3154724\n" "help.text" msgid "Icon" msgstr "Ícone" #: 10100000.xhp msgctxt "" "10100000.xhp\n" "par_id3149322\n" "89\n" "help.text" msgid "Curved Connector Ends with Circle" msgstr "Conector curvilíneo com círculo no fim" #: 10100000.xhp msgctxt "" "10100000.xhp\n" "hd_id3150450\n" "90\n" "help.text" msgid "Curved Connector with Circles" msgstr "Conector curvilíneo com círculos" #: 10100000.xhp msgctxt "" "10100000.xhp\n" "par_id3156117\n" "91\n" "help.text" msgid "Draws a curved line connector with circles at both ends. Click a gluepoint on an object, drag to a gluepoint on another object, and then release." msgstr "Desenha um conector curvilíneo com círculos em ambas as extremidades. Clique num ponto de colagem de um objeto, arraste para um ponto de colagem de outro objeto e, em seguida, solte o botão do rato." #: 10100000.xhp msgctxt "" "10100000.xhp\n" "par_id3155588\n" "help.text" msgid "Icon" msgstr "Ícone" #: 10100000.xhp msgctxt "" "10100000.xhp\n" "par_id3149766\n" "92\n" "help.text" msgid "Curved Connector with Circles" msgstr "Conector curvilíneo com círculos" #: 10110000.xhp msgctxt "" "10110000.xhp\n" "tit\n" "help.text" msgid "Insert" msgstr "Inserir" #: 10110000.xhp msgctxt "" "10110000.xhp\n" "hd_id3149945\n" "1\n" "help.text" msgid "Insert" msgstr "Inserir" #: 10110000.xhp msgctxt "" "10110000.xhp\n" "par_id3154766\n" "help.text" msgid "Icon" msgstr "Ícone" #: 10110000.xhp msgctxt "" "10110000.xhp\n" "par_id3145582\n" "4\n" "help.text" msgid "Insert" msgstr "Inserir" #: 10110000.xhp msgctxt "" "10110000.xhp\n" "par_id3147401\n" "2\n" "help.text" msgid "Open the Insert toolbar, where you can add objects, including charts, spreadsheets, and images, to your document." msgstr "Abra a barra de ferramentas Inserir, na qual pode adicionar objetos, incluindo gráficos, folhas de cálculo e imagens, ao documento." #: 10110000.xhp msgctxt "" "10110000.xhp\n" "hd_id3149028\n" "11\n" "help.text" msgid "Slide" msgstr "Diapositivo" #: 10110000.xhp msgctxt "" "10110000.xhp\n" "hd_id3154558\n" "13\n" "help.text" msgid "Floating Frame" msgstr "Moldura flutuante" #: 10110000.xhp msgctxt "" "10110000.xhp\n" "hd_id3148386\n" "9\n" "help.text" msgid "File" msgstr "Ficheiro" #: 10110000.xhp msgctxt "" "10110000.xhp\n" "hd_id3150567\n" "8\n" "help.text" msgid "Spreadsheet" msgstr "Folha de cálculo" #: 10110000.xhp msgctxt "" "10110000.xhp\n" "hd_id3155986\n" "10\n" "help.text" msgid "From File" msgstr "Do ficheiro" #: 10110000.xhp msgctxt "" "10110000.xhp\n" "hd_id3155408\n" "17\n" "help.text" msgid "Audio" msgstr "Áudio" #: 10110000.xhp msgctxt "" "10110000.xhp\n" "hd_id3145063\n" "18\n" "help.text" msgid "Video" msgstr "Vídeo" #: 10110000.xhp msgctxt "" "10110000.xhp\n" "hd_id3145826\n" "12\n" "help.text" msgid "Formula" msgstr "Fórmula" #: 10110000.xhp msgctxt "" "10110000.xhp\n" "hd_id3157904\n" "6\n" "help.text" msgid "Chart" msgstr "Gráfico" #: 10110000.xhp msgctxt "" "10110000.xhp\n" "hd_id3153004\n" "14\n" "help.text" msgid "OLE Object" msgstr "Objeto OLE" #: 10110000.xhp msgctxt "" "10110000.xhp\n" "hd_id3155930\n" "15\n" "help.text" msgid "Plug-in" msgstr "Suplemento" #: 10120000.xhp msgctxt "" "10120000.xhp\n" "tit\n" "help.text" msgid "Arrows" msgstr "Setas" #: 10120000.xhp msgctxt "" "10120000.xhp\n" "bm_id3145799\n" "help.text" msgid "lines;insertingarrows; insertinginserting; linesinserting; arrowsdimension lines; drawing" msgstr "linhas;inserirsetas; inseririnserir; linhasinserir; setaslinhas de dimensão; desenhar" #: 10120000.xhp msgctxt "" "10120000.xhp\n" "hd_id3145799\n" "1\n" "help.text" msgid "Arrows" msgstr "Setas" #: 10120000.xhp msgctxt "" "10120000.xhp\n" "par_id3145790\n" "2\n" "help.text" msgid "Open the Arrows toolbar, where you can add straight lines, lines with arrows, and dimension lines to the current slide or page." msgstr "Abra a barra de ferramentas Setas, na qual pode adicionar linhas retas, linhas com setas e linhas de dimensão ao diapositivo ou página atual." #: 10120000.xhp msgctxt "" "10120000.xhp\n" "par_idN1071F\n" "help.text" msgid "If you want, you can add an arrow after you draw a line by choosing Format - Line, and then selecting an arrow style from the Style box." msgstr "Se quiser, pode adicionar uma seta após desenhar uma linha escolhendo Formatar - Linha, e depois selecionar um estilo de seta a partir da caixa de diálogo Estilo." #: 10120000.xhp msgctxt "" "10120000.xhp\n" "hd_id3153811\n" "5\n" "help.text" msgid "Line" msgstr "Linha" #: 10120000.xhp msgctxt "" "10120000.xhp\n" "par_id3145114\n" "6\n" "help.text" msgid "Draws a straight line where you drag in the current document. To constrain the line to 45 degrees, hold down Shift while you drag." msgstr "Desenha uma linha reta no local do documento onde arrastar. Para limitar a linha a 45 graus, mantenha a tecla Shift premida enquanto arrasta." #: 10120000.xhp msgctxt "" "10120000.xhp\n" "par_id3147405\n" "help.text" msgid "Icon" msgstr "Ícone" #: 10120000.xhp msgctxt "" "10120000.xhp\n" "par_id3157906\n" "7\n" "help.text" msgid "Line" msgstr "Linha" #: 10120000.xhp msgctxt "" "10120000.xhp\n" "hd_id3148725\n" "8\n" "help.text" msgid "Line Ends with Arrow" msgstr "Linha com seta no fim" #: 10120000.xhp msgctxt "" "10120000.xhp\n" "par_id3153034\n" "9\n" "help.text" msgid "Draws a straight line that ends with an arrow where you drag in the current document. To constrain the line to 45 degrees, hold down Shift while you drag." msgstr "Desenha um linha reta que termina com uma seta no local onde a arrastar no documento atual. Para limitar a linha a 45 graus, mantenha a tecla Shift premida enquanto arrasta." #: 10120000.xhp msgctxt "" "10120000.xhp\n" "par_id3145590\n" "help.text" msgid "Icon" msgstr "Ícone" #: 10120000.xhp msgctxt "" "10120000.xhp\n" "par_id3153733\n" "10\n" "help.text" msgid "Line Ends with Arrow" msgstr "Linha com seta no fim" #: 10120000.xhp msgctxt "" "10120000.xhp\n" "hd_id3149881\n" "11\n" "help.text" msgid "Line with Arrow/Circle" msgstr "Linha com seta/círculo" #: 10120000.xhp msgctxt "" "10120000.xhp\n" "par_id3147370\n" "12\n" "help.text" msgid "Draws a straight line that starts with an arrow and ends with a circle where you drag in the current document. To constrain the line to 45 degrees, hold down Shift while you drag." msgstr "Desenha uma linha reta iniciada por uma seta e que termina num círculo onde a arrastar no documento atual. Para limitar a linha a 45 graus, mantenha a tecla Shift premida enquanto arrasta." #: 10120000.xhp msgctxt "" "10120000.xhp\n" "par_id3156060\n" "help.text" msgid "Icon" msgstr "Ícone" #: 10120000.xhp msgctxt "" "10120000.xhp\n" "par_id3145297\n" "13\n" "help.text" msgid "Line with Arrow/Circle" msgstr "Linha com seta/círculo" #: 10120000.xhp msgctxt "" "10120000.xhp\n" "hd_id3149024\n" "14\n" "help.text" msgid "Line with Arrow/Square" msgstr "Linha com seta/quadrado" #: 10120000.xhp msgctxt "" "10120000.xhp\n" "par_id3154873\n" "15\n" "help.text" msgid "Draws a straight line that starts with an arrow and ends with a square where you drag in the current document. To constrain the line to 45 degrees, hold down Shift while you drag." msgstr "Desenha uma linha reta iniciada por uma seta e que termina num quadrado onde a arrastar no documento atual. Para limitar a linha a 45 graus, mantenha a tecla Shift premida enquanto arrasta." #: 10120000.xhp msgctxt "" "10120000.xhp\n" "par_id3155402\n" "help.text" msgid "Icon" msgstr "Ícone" #: 10120000.xhp msgctxt "" "10120000.xhp\n" "par_id3149446\n" "16\n" "help.text" msgid "Line with Arrow/Square" msgstr "Linha com seta/quadrado" #: 10120000.xhp msgctxt "" "10120000.xhp\n" "hd_id3150967\n" "17\n" "help.text" msgid "Line (45°)" msgstr "Linha (45°)" #: 10120000.xhp msgctxt "" "10120000.xhp\n" "par_id3152929\n" "18\n" "help.text" msgid "Draws a straight line that is constrained by angles of 45 degrees." msgstr "Desenha uma linha reta que é limitada por ângulos de 45 graus." #: 10120000.xhp msgctxt "" "10120000.xhp\n" "par_id3145202\n" "help.text" msgid "Icon" msgstr "Ícone" #: 10120000.xhp msgctxt "" "10120000.xhp\n" "par_id3153151\n" "19\n" "help.text" msgid "Line (45°)" msgstr "Linha (45°)" #: 10120000.xhp msgctxt "" "10120000.xhp\n" "hd_id3150256\n" "20\n" "help.text" msgid "Line Starts with Arrow" msgstr "Linha com seta no início" #: 10120000.xhp msgctxt "" "10120000.xhp\n" "par_id3143236\n" "21\n" "help.text" msgid "Draws a straight line that starts with an arrow where you drag in the current document. To constrain the line to 45 degrees, hold down Shift while you drag." msgstr "Desenha uma linha reta iniciada por uma seta onde a arrastar no documento atual. Para limitar a linha a 45 graus, mantenha a tecla Shift premida enquanto arrasta." #: 10120000.xhp msgctxt "" "10120000.xhp\n" "par_id3151172\n" "help.text" msgid "Icon" msgstr "Ícone" #: 10120000.xhp msgctxt "" "10120000.xhp\n" "par_id3148830\n" "22\n" "help.text" msgid "Line Starts with Arrow" msgstr "Linha com seta no início" #: 10120000.xhp msgctxt "" "10120000.xhp\n" "hd_id3154295\n" "23\n" "help.text" msgid "Line with Circle/Arrow" msgstr "Linha com círculo/seta" #: 10120000.xhp msgctxt "" "10120000.xhp\n" "par_id3158403\n" "24\n" "help.text" msgid "Draws a straight line that starts with a circle and ends with an arrow where you drag in the current document. To constrain the line to 45 degrees, hold down Shift while you drag." msgstr "Desenha uma linha reta iniciada por um círculo e que termina com uma seta onde a arrastar no documento atual. Para limitar a linha a 45 graus, mantenha a tecla Shift premida enquanto arrasta." #: 10120000.xhp msgctxt "" "10120000.xhp\n" "par_id3154276\n" "help.text" msgid "Icon" msgstr "Ícone" #: 10120000.xhp msgctxt "" "10120000.xhp\n" "par_id3154100\n" "25\n" "help.text" msgid "Line with Circle/Arrow" msgstr "Linha com círculo/seta" #: 10120000.xhp msgctxt "" "10120000.xhp\n" "hd_id3153688\n" "26\n" "help.text" msgid "Line with Square/Arrow" msgstr "Linha com quadrado/seta" #: 10120000.xhp msgctxt "" "10120000.xhp\n" "par_id3149800\n" "27\n" "help.text" msgid "Draws a straight line that starts with a square and ends with an arrow where you drag in the current document. To constrain the line to 45 degrees, hold down Shift while you drag." msgstr "Desenha uma linha reta iniciada por um quadrado e que termina com uma seta onde a arrastar no documento atual. Para limitar a linha a 45 graus, mantenha a tecla Shift premida enquanto arrasta." #: 10120000.xhp msgctxt "" "10120000.xhp\n" "par_id3153538\n" "help.text" msgid "Icon" msgstr "Ícone" #: 10120000.xhp msgctxt "" "10120000.xhp\n" "par_id3150975\n" "28\n" "help.text" msgid "Line with Square/Arrow" msgstr "Linha com quadrado/seta" #: 10120000.xhp msgctxt "" "10120000.xhp\n" "hd_id3154477\n" "35\n" "help.text" msgid "Dimension Line" msgstr "Linha de dimensão" #: 10120000.xhp msgctxt "" "10120000.xhp\n" "par_id3146124\n" "36\n" "help.text" msgid "Draws a line that displays the dimension length bounded by guides. Dimension lines automatically calculate and display linear dimensions. To draw a dimension line, open the Arrows toolbar, and click the Dimension Line icon. Move your pointer to where you want the line to start and drag to draw the dimension line. Release when finished." msgstr "Desenha uma linha que apresenta o comprimento de dimensão limitado por guias. As linhas de dimensão calculam e apresentam automaticamente dimensões lineares. Para desenhar uma linha de dimensão, abra a barra de ferramentas Setas e clique no ícone Linha de dimensão. Mova o ponteiro do rato para o local onde pretende que a linha começe e arraste de modo a desenhar a linha de dimensão. Solte o botão do rato quando terminar." #: 10120000.xhp msgctxt "" "10120000.xhp\n" "par_id3148407\n" "37\n" "help.text" msgid "If you want the dimension line to be the same length as the side of a nearby object, hold down the CommandCtrl key while dragging. To constrain the dimension line to 45 degrees, hold down the Shift key while dragging." msgstr "Se pretende que a linha de dimensão tenha o mesmo comprimento que a parte lateral de um projeto próximo, mantenha premida a tecla ComandoCtrl enquanto arrasta. Para limitar a linha a 45 graus, mantenha a tecla Shift premida enquanto arrasta." #: 10120000.xhp msgctxt "" "10120000.xhp\n" "par_id3148986\n" "53\n" "help.text" msgid "In %PRODUCTNAME Draw, a dimension line is always inserted on the layer called Dimension Lines. If you set that layer to invisible, you will not see any dimension line in your drawing." msgstr "No %PRODUCTNAME Draw, é sempre inserida uma linha de dimensão no nível Linhas de dimensão. Se definir esse nível como invisível, não visualizará qualquer linha de dimensão no desenho." #: 10120000.xhp msgctxt "" "10120000.xhp\n" "par_id3154836\n" "help.text" msgid "Icon" msgstr "Ícone" #: 10120000.xhp msgctxt "" "10120000.xhp\n" "par_id3151259\n" "31\n" "help.text" msgid "Dimension Line" msgstr "Linha de dimensão" #: 10120000.xhp msgctxt "" "10120000.xhp\n" "hd_id3149784\n" "32\n" "help.text" msgid "Line with Arrows" msgstr "Linha com setas" #: 10120000.xhp msgctxt "" "10120000.xhp\n" "par_id3156350\n" "33\n" "help.text" msgid "Draws a straight line with arrows at both ends where you drag in the current document. To constrain the line to 45 degrees, hold down Shift while you drag." msgstr "Desenha uma linha reta com setas em ambas as extremidades onde a arrastar no documento atual. Para limitar a linha a 45 graus, mantenha a tecla Shift premida enquanto arrasta." #: 10120000.xhp msgctxt "" "10120000.xhp\n" "par_id3147218\n" "help.text" msgid "Icon" msgstr "Ícone" #: 10120000.xhp msgctxt "" "10120000.xhp\n" "par_id3149435\n" "34\n" "help.text" msgid "Line with Arrows" msgstr "Linha com setas" #: 10130000.xhp msgctxt "" "10130000.xhp\n" "tit\n" "help.text" msgid "3D Effects" msgstr "Efeitos 3D" #: 10130000.xhp msgctxt "" "10130000.xhp\n" "hd_id3149052\n" "1\n" "help.text" msgid "3D Effects" msgstr "Efeitos 3D" #: 10130000.xhp msgctxt "" "10130000.xhp\n" "par_id3145117\n" "2\n" "help.text" msgid "Specifies the properties of a 3D object or converts a 2D object to 3D." msgstr "Especifica as propriedades de um objeto 3D ou converte um objeto 2D num objeto 3D." #: 10130000.xhp msgctxt "" "10130000.xhp\n" "par_id3147372\n" "help.text" msgid "Format - 3D Effects" msgstr "Formatar - Efeitos 3D" #: 11060000.xhp msgctxt "" "11060000.xhp\n" "tit\n" "help.text" msgid "First Level" msgstr "Primeiro nível" #: 11060000.xhp msgctxt "" "11060000.xhp\n" "bm_id3153142\n" "help.text" msgid "levels; hidinghiding; levels" msgstr "níveis; ocultarocultar; níveis" #: 11060000.xhp msgctxt "" "11060000.xhp\n" "hd_id3153142\n" "1\n" "help.text" msgid "First Level" msgstr "Primeiro nível" #: 11060000.xhp msgctxt "" "11060000.xhp\n" "par_id3151076\n" "2\n" "help.text" msgid "Hides all of the headings of the slides in the current slide show except for the titles of the slides. Hidden headings are indicated by a black line in front of a slide title. To show the headings, click the All Levels icon." msgstr "Oculta todos os títulos dos diapositivos na apresentação atual, exceto os títulos dos diapositivos. Os títulos ocultos estão indicados por uma linha preta em frente ao título de um diapositivo. Para mostrar os títulos, clique no ícone Todos os níveis." #: 11060000.xhp msgctxt "" "11060000.xhp\n" "par_id3154702\n" "help.text" msgid "Icon" msgstr "Ícone" #: 11060000.xhp msgctxt "" "11060000.xhp\n" "par_id3150207\n" "3\n" "help.text" msgid "First Level" msgstr "Primeiro nível" #: 11070000.xhp msgctxt "" "11070000.xhp\n" "tit\n" "help.text" msgid "All Levels" msgstr "Todos os níveis" #: 11070000.xhp msgctxt "" "11070000.xhp\n" "bm_id3153728\n" "help.text" msgid "levels; showingshowing; levels" msgstr "níveis; mostrarmostrar; níveis" #: 11070000.xhp msgctxt "" "11070000.xhp\n" "hd_id3153728\n" "1\n" "help.text" msgid "All Levels" msgstr "Todos os níveis" #: 11070000.xhp msgctxt "" "11070000.xhp\n" "par_id3154492\n" "2\n" "help.text" msgid "Displays the hidden headings of the slides in the current slide show. To hide all of the headings in the current slide show, except for the slide titles, click the First Level icon." msgstr "Mostra os títulos ocultos nos diapositivos da apresentação atual. Para ocultar todos os títulos na apresentação atual, exceto os títulos de diapositivos, clique no ícone Primeiro nível." #: 11070000.xhp msgctxt "" "11070000.xhp\n" "par_id3155333\n" "help.text" msgid "Icon" msgstr "Ícone" #: 11070000.xhp msgctxt "" "11070000.xhp\n" "par_id3166424\n" "3\n" "help.text" msgid "All Levels" msgstr "Todos os níveis" #: 11080000.xhp msgctxt "" "11080000.xhp\n" "tit\n" "help.text" msgid "Hide Subpoints" msgstr "Ocultar subpontos" #: 11080000.xhp msgctxt "" "11080000.xhp\n" "bm_id3146119\n" "help.text" msgid "subpoints; hidinghiding; subpoints" msgstr "subpontos; ocultarocultar; subpontos" #: 11080000.xhp msgctxt "" "11080000.xhp\n" "hd_id3146119\n" "1\n" "help.text" msgid "Hide Subpoints" msgstr "Ocultar subpontos" #: 11080000.xhp msgctxt "" "11080000.xhp\n" "par_id3154490\n" "2\n" "help.text" msgid "Hides the subheadings of a selected heading. Hidden subheadings are indicated by a black line in front of a heading. To show the lower level headings, click the Show Subpoints icon." msgstr "Oculta os subtítulos de um título selecionado. Os subtítulos ocultos estão indicados com uma linha preta à frente de um título. Para mostrar os títulos do nível inferior, clique no ícone Mostrar subpontos." #: 11080000.xhp msgctxt "" "11080000.xhp\n" "par_id3155961\n" "help.text" msgid "Icon" msgstr "Ícone" #: 11080000.xhp msgctxt "" "11080000.xhp\n" "par_id3148489\n" "3\n" "help.text" msgid "Hide Subpoints" msgstr "Ocultar subpontos" #: 11090000.xhp msgctxt "" "11090000.xhp\n" "tit\n" "help.text" msgid "Show Subpoints" msgstr "Mostrar subpontos" #: 11090000.xhp msgctxt "" "11090000.xhp\n" "bm_id3153144\n" "help.text" msgid "subpoints; showingshowing; subpoints" msgstr "subpontos; mostrarmostrar; subpontos" #: 11090000.xhp msgctxt "" "11090000.xhp\n" "hd_id3153144\n" "1\n" "help.text" msgid "Show Subpoints" msgstr "Mostrar subpontos" #: 11090000.xhp msgctxt "" "11090000.xhp\n" "par_id3154510\n" "2\n" "help.text" msgid "Displays the hidden subheadings of a selected heading. To hide the subheadings of a selected heading, click Hide Subpoints icon." msgstr "Mostra os subtítulos ocultos do título selecionado. Para ocultar os subtítulos do título selecionado, clique no ícone Ocultar subpontos." #: 11090000.xhp msgctxt "" "11090000.xhp\n" "par_id3155959\n" "help.text" msgid "Icon" msgstr "Ícone" #: 11090000.xhp msgctxt "" "11090000.xhp\n" "par_id3146314\n" "3\n" "help.text" msgid "Show Subpoints" msgstr "Mostrar subpontos" #: 11100000.xhp msgctxt "" "11100000.xhp\n" "tit\n" "help.text" msgid "Formatting On/Off" msgstr "Ativar/desativar formatação" #: 11100000.xhp msgctxt "" "11100000.xhp\n" "bm_id3150012\n" "help.text" msgid "formatting;slides headings" msgstr "formatar;títulos de diapositivos" #: 11100000.xhp msgctxt "" "11100000.xhp\n" "hd_id3150012\n" "1\n" "help.text" msgid "Formatting On/Off" msgstr "Ativar/desativar formatação" #: 11100000.xhp msgctxt "" "11100000.xhp\n" "par_id3151073\n" "2\n" "help.text" msgid "Shows or hides the character formatting of the slide headings. To change the character formatting of a heading, open the Styles and Formatting window, right-click a style, and then choose Modify." msgstr "Mostra ou oculta a formatação de caracteres dos títulos dos diapositivos. Para alterar a formatação do título, abra a janela Estilos e formatação, clique com o botão direito do rato num estilo e escolha Modificar." #: 11100000.xhp msgctxt "" "11100000.xhp\n" "par_id3156382\n" "help.text" msgid "Icon" msgstr "Ícone" #: 11100000.xhp msgctxt "" "11100000.xhp\n" "par_id3145789\n" "3\n" "help.text" msgid "Formatting On/Off" msgstr "Ativar/desativar formatação" #: 11110000.xhp msgctxt "" "11110000.xhp\n" "tit\n" "help.text" msgid "Black and White" msgstr "Vista a preto e branco" #: 11110000.xhp msgctxt "" "11110000.xhp\n" "bm_id3154011\n" "help.text" msgid "views; black and whiteblack and white view" msgstr "vistas; preto e brancovista a preto e branco" #: 11110000.xhp msgctxt "" "11110000.xhp\n" "hd_id3154011\n" "1\n" "help.text" msgid "Black and White" msgstr "Vista a preto e branco" #: 11110000.xhp msgctxt "" "11110000.xhp\n" "par_id3145251\n" "2\n" "help.text" msgid "Shows your slides in black and white only." msgstr "Apresenta os seus diapositivos apenas a preto e branco." #: 11110000.xhp msgctxt "" "11110000.xhp\n" "par_id3155335\n" "help.text" msgid "Icon" msgstr "Ícone" #: 11110000.xhp msgctxt "" "11110000.xhp\n" "par_id3150345\n" "3\n" "help.text" msgid "Black and White" msgstr "Vista a preto e branco" #: 13010000.xhp msgctxt "" "13010000.xhp\n" "tit\n" "help.text" msgid "Glue Points" msgstr "Pontos de colagem" #: 13010000.xhp msgctxt "" "13010000.xhp\n" "hd_id3153144\n" "1\n" "help.text" msgid "Glue Points" msgstr "Pontos de colagem" #: 13010000.xhp msgctxt "" "13010000.xhp\n" "par_id3146120\n" "2\n" "help.text" msgid "Insert or modify the properties of a glue point. A glue point is a custom connection point where you can attach a connector line." msgstr "Insere ou modifica as propriedades de um ponto de colagem. Um ponto de colagem é um ponto de ligação personalizado onde é ligar possível uma linha de conector." #: 13010000.xhp msgctxt "" "13010000.xhp\n" "par_id3153713\n" "help.text" msgid "Icon" msgstr "Ícone" #: 13010000.xhp msgctxt "" "13010000.xhp\n" "par_id3147339\n" "3\n" "help.text" msgid "Glue Points" msgstr "Pontos de colagem" #: 13020000.xhp msgctxt "" "13020000.xhp\n" "tit\n" "help.text" msgid "Rotation Mode after Clicking Object" msgstr "Modo de rotação após clique no objeto" #: 13020000.xhp msgctxt "" "13020000.xhp\n" "bm_id2825428\n" "help.text" msgid "rotation mode" msgstr "modo de rotação" #: 13020000.xhp msgctxt "" "13020000.xhp\n" "hd_id3149664\n" "1\n" "help.text" msgid "Rotation Mode after Clicking Object" msgstr "Modo de rotação após clique no objeto" #: 13020000.xhp msgctxt "" "13020000.xhp\n" "par_id3154320\n" "2\n" "help.text" msgid "Changes the mouse-click behavior, so that rotation handles appear after you click an object, and then click it again. Drag a handle to rotate the object in the direction you want." msgstr "Altera o comportamento do clique do rato, de modo a que sejam apresentadas alças de rotação depois de clicar num objeto e, em seguida, repetir o clique. Arraste a alça na direção em que pretende rodar o objeto." #: 13020000.xhp msgctxt "" "13020000.xhp\n" "par_id3155066\n" "help.text" msgid "Icon" msgstr "Ícone" #: 13020000.xhp msgctxt "" "13020000.xhp\n" "par_id3149019\n" "3\n" "help.text" msgid "Rotation Mode after Clicking Object" msgstr "Modo de rotação após clique no objeto" #: 13030000.xhp msgctxt "" "13030000.xhp\n" "tit\n" "help.text" msgid "Allow Effects" msgstr "Ativar efeitos" #: 13030000.xhp msgctxt "" "13030000.xhp\n" "bm_id3149666\n" "help.text" msgid "allowing; effectseffects; preview" msgstr "permitir; efeitosefeitos; pré-visualização " #: 13030000.xhp msgctxt "" "13030000.xhp\n" "hd_id3149666\n" "1\n" "help.text" msgid "Allow Effects" msgstr "Permitir efeitos" #: 13030000.xhp msgctxt "" "13030000.xhp\n" "par_id3145251\n" "2\n" "help.text" msgid "Plays a preview of an animation effect that is assigned to an object, when you click the object in the slide. To select an object for editing, hold down the OptionAlt key when you click." msgstr "Reproduz uma pré-visualização de um efeito de animação atribuído a um objeto, ao clicar no objeto no diapositivo. Para selecionar um objeto para edição, mantenha premida a tecla OpçãoAlt ao clicar." #: 13030000.xhp msgctxt "" "13030000.xhp\n" "par_id3154704\n" "help.text" msgid "Icon" msgstr "Ícone" #: 13030000.xhp msgctxt "" "13030000.xhp\n" "par_id3159236\n" "3\n" "help.text" msgid "Allow Effects" msgstr "Ativar efeitos" #: 13040000.xhp msgctxt "" "13040000.xhp\n" "tit\n" "help.text" msgid "Allow Interaction" msgstr "Permitir interação" #: 13040000.xhp msgctxt "" "13040000.xhp\n" "bm_id3148386\n" "help.text" msgid "interactions; previewallowing; interaction" msgstr "interações; pré-visualizaçãopermitir; interação" #: 13040000.xhp msgctxt "" "13040000.xhp\n" "hd_id3148386\n" "1\n" "help.text" msgid "Allow Interaction" msgstr "Permitir interação" #: 13040000.xhp msgctxt "" "13040000.xhp\n" "par_id3150266\n" "2\n" "help.text" msgid "Runs a preview of the interaction that is assigned to an object, when you click the object in the slide. To select an object for editing, hold down the OptionAlt key when you click." msgstr "Executa uma pré-visualização da interação atribuída a um objeto, ao clicar no objeto no diapositivo. Para selecionar um objeto para edição, mantenha premida a tecla OpçãoAlt ao clicar." #: 13040000.xhp msgctxt "" "13040000.xhp\n" "par_id3153925\n" "help.text" msgid "Icon" msgstr "Ícone" #: 13040000.xhp msgctxt "" "13040000.xhp\n" "par_id3156256\n" "3\n" "help.text" msgid "Allow Interaction" msgstr "Permitir interação" #: 13050000.xhp msgctxt "" "13050000.xhp\n" "tit\n" "help.text" msgid "Show Snap Lines" msgstr "Mostrar linhas de alinhamento" #: 13050000.xhp msgctxt "" "13050000.xhp\n" "bm_id3152596\n" "help.text" msgid "guides; show snap lines iconshowing; guides" msgstr "guias; mostrarmostrar; guias" #: 13050000.xhp msgctxt "" "13050000.xhp\n" "hd_id3152596\n" "1\n" "help.text" msgid "Show Snap Lines" msgstr "Mostrar linhas de alinhamento" #: 13050000.xhp msgctxt "" "13050000.xhp\n" "par_id3154490\n" "2\n" "help.text" msgid "Shows or hides snap lines so can you align objects on your slide. To remove a snap line, drag it off the slide." msgstr "Mostra ou oculta as linhas de alinhamento (guias) para poder alinhar objetos no seu diapositivo. Para remover uma linha de alinhamento, arraste-a para fora do diapositivo." #: 13050000.xhp msgctxt "" "13050000.xhp\n" "par_id3149019\n" "help.text" msgid "Icon" msgstr "Ícone" #: 13050000.xhp msgctxt "" "13050000.xhp\n" "par_id3147339\n" "3\n" "help.text" msgid "Show Snap Lines" msgstr "Mostrar linhas de alinhamento" #: 13060000.xhp msgctxt "" "13060000.xhp\n" "tit\n" "help.text" msgid "Double-Click to add Text" msgstr "Clique duas vezes para editar texto" #: 13060000.xhp msgctxt "" "13060000.xhp\n" "bm_id3150010\n" "help.text" msgid "text; double-clicking to edit" msgstr "texto; clicar duas vezes para editar" #: 13060000.xhp msgctxt "" "13060000.xhp\n" "hd_id3150010\n" "1\n" "help.text" msgid "Double-Click to add Text" msgstr "Clicar duas vezes para editar texto" #: 13060000.xhp msgctxt "" "13060000.xhp\n" "par_id3149378\n" "2\n" "help.text" msgid "Changes the mouse-click behavior, so that you can double-click an object to add or edit text." msgstr "Altera o comportamento do rato de modo a que se possa clicar duas vezes sobre um objeto para adicionar ou editar texto." #: 13060000.xhp msgctxt "" "13060000.xhp\n" "par_id3154756\n" "help.text" msgid "Icon" msgstr "Ícone" #: 13060000.xhp msgctxt "" "13060000.xhp\n" "par_id3155445\n" "3\n" "help.text" msgid "Double-click to add Text" msgstr "Clique duas vezes para editar texto" #: 13090000.xhp msgctxt "" "13090000.xhp\n" "tit\n" "help.text" msgid "Modify Object with Attributes" msgstr "Modificar objeto com atributos" #: 13090000.xhp msgctxt "" "13090000.xhp\n" "bm_id3152596\n" "help.text" msgid "attributes; objects with objects; with attributes" msgstr "atributos; objetos comobjetos; com atributos" #: 13090000.xhp msgctxt "" "13090000.xhp\n" "hd_id3152596\n" "1\n" "help.text" msgid "Modify Object with Attributes" msgstr "Modificar objeto com atributos" #: 13090000.xhp msgctxt "" "13090000.xhp\n" "par_id3151074\n" "2\n" "help.text" msgid "If this icon on the Options bar is activated, objects are shown with their attributes, but with 50% transparency, while you move or draw them. If this icon is not activated, only a contour is shown while drawing, and the object is shown with all attributes when you release the mouse button." msgstr "Se este ícone na barra Opções estiver ativo, os objetos são exibidos com os respetivos atributos, mas com 50% de transparência, enquanto os move ou arrasta. Se este ícone não estiver ativo, só é exibido um contorno ao desenhar, sendo que o objeto é exibido com todos os atributos ao soltar o botão do rato." #: 13090000.xhp msgctxt "" "13090000.xhp\n" "par_id3154702\n" "help.text" msgid "Icon" msgstr "Ícone" #: 13090000.xhp msgctxt "" "13090000.xhp\n" "par_id3154021\n" "3\n" "help.text" msgid "Modify Object with Attributes" msgstr "Modificar objeto com atributos" #: 13100000.xhp msgctxt "" "13100000.xhp\n" "tit\n" "help.text" msgid "Exit all Groups" msgstr "Sair de todos os grupos" #: 13100000.xhp msgctxt "" "13100000.xhp\n" "hd_id3153188\n" "1\n" "help.text" msgid "Exit all Groups" msgstr "Sair de todos os grupos" #: 13100000.xhp msgctxt "" "13100000.xhp\n" "par_id3150011\n" "2\n" "help.text" msgid "Exits all groups and returns to normal view." msgstr "Sai de todos os grupos e volta à vista normal." #: 13100000.xhp msgctxt "" "13100000.xhp\n" "par_id3155443\n" "help.text" msgid "Icon" msgstr "Ícone" #: 13100000.xhp msgctxt "" "13100000.xhp\n" "par_id3149019\n" "3\n" "help.text" msgid "Exit all groups" msgstr "Sair de todos os grupos" #: 13140000.xhp msgctxt "" "13140000.xhp\n" "tit\n" "help.text" msgid "Snap to Snap Lines" msgstr "Alinhar às linhas de alinhamento" #: 13140000.xhp msgctxt "" "13140000.xhp\n" "hd_id3153726\n" "1\n" "help.text" msgid "Snap to Snap Lines" msgstr "Alinhar às linhas de alinhamento" #: 13140000.xhp msgctxt "" "13140000.xhp\n" "par_id3150717\n" "help.text" msgid "Icon" msgstr "Ícone" #: 13140000.xhp msgctxt "" "13140000.xhp\n" "par_id3154255\n" "3\n" "help.text" msgid "Snap to Snap Lines" msgstr "Alinhar às linhas de alinhamento" #: 13150000.xhp msgctxt "" "13150000.xhp\n" "tit\n" "help.text" msgid "Snap to Page Margins" msgstr "Alinhar às margens da página" #: 13150000.xhp msgctxt "" "13150000.xhp\n" "hd_id3150441\n" "1\n" "help.text" msgid "Snap to Page Margins" msgstr "Alinhar às margens da página" #: 13150000.xhp msgctxt "" "13150000.xhp\n" "par_id3150717\n" "help.text" msgid "Icon" msgstr "Ícone" #: 13150000.xhp msgctxt "" "13150000.xhp\n" "par_id3156384\n" "2\n" "help.text" msgid "Snap to Page Margins" msgstr "Alinhar às margens da página" #: 13160000.xhp msgctxt "" "13160000.xhp\n" "tit\n" "help.text" msgid "Snap to Object Border" msgstr "Alinhar ao contorno do objeto" #: 13160000.xhp msgctxt "" "13160000.xhp\n" "hd_id3125865\n" "1\n" "help.text" msgid "Snap to Object Border" msgstr "Alinhar ao contorno do objeto" #: 13160000.xhp msgctxt "" "13160000.xhp\n" "par_id3150717\n" "help.text" msgid "Icon" msgstr "Ícone" #: 13160000.xhp msgctxt "" "13160000.xhp\n" "par_id3154018\n" "2\n" "help.text" msgid "Snap to Object Border" msgstr "Alinhar ao contorno do objeto" #: 13170000.xhp msgctxt "" "13170000.xhp\n" "tit\n" "help.text" msgid "Snap to Object Points" msgstr "Alinhar aos pontos do objeto" #: 13170000.xhp msgctxt "" "13170000.xhp\n" "hd_id3150870\n" "1\n" "help.text" msgid "Snap to Object Points" msgstr "Alinhar aos pontos do objeto" #: 13170000.xhp msgctxt "" "13170000.xhp\n" "par_id3154016\n" "help.text" msgid "Icon" msgstr "Ícone" #: 13170000.xhp msgctxt "" "13170000.xhp\n" "par_id3148664\n" "2\n" "help.text" msgid "Snap to Object Points" msgstr "Alinhar aos pontos do objeto" #: 13180000.xhp msgctxt "" "13180000.xhp\n" "tit\n" "help.text" msgid "Allow Quick Editing" msgstr "Permitir edição rápida" #: 13180000.xhp msgctxt "" "13180000.xhp\n" "hd_id3154758\n" "1\n" "help.text" msgid "Allow Quick Editing" msgstr "Permitir edição rápida" #: 13180000.xhp msgctxt "" "13180000.xhp\n" "par_id3149664\n" "help.text" msgid "Icon" msgstr "Ícone" #: 13180000.xhp msgctxt "" "13180000.xhp\n" "par_id3146974\n" "2\n" "help.text" msgid "Allow Quick Editing" msgstr "Permitir edição rápida" #: 13190000.xhp msgctxt "" "13190000.xhp\n" "tit\n" "help.text" msgid "Select Text Area Only" msgstr "Selecionar apenas área de texto" #: 13190000.xhp msgctxt "" "13190000.xhp\n" "hd_id3150439\n" "1\n" "help.text" msgid "Select Text Area Only" msgstr "Selecionar apenas área de texto" #: 13190000.xhp msgctxt "" "13190000.xhp\n" "par_id3154510\n" "help.text" msgid "Icon" msgstr "Ícone" #: 13190000.xhp msgctxt "" "13190000.xhp\n" "par_id3154254\n" "2\n" "help.text" msgid "Select Text Area Only" msgstr "Selecionar apenas área de texto"