#. extracted from helpcontent2/source/text/swriter/02 msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: PACKAGE VERSION\n" "Report-Msgid-Bugs-To: https://bugs.freedesktop.org/enter_bug.cgi?product=LibreOffice&bug_status=UNCONFIRMED&component=UI\n" "POT-Creation-Date: 2013-05-23 12:06+0200\n" "PO-Revision-Date: 2013-05-26 22:27+0000\n" "Last-Translator: Sérgio \n" "Language-Team: LANGUAGE \n" "Language: pt\n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=utf-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" "Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n" "X-Generator: LibreOffice\n" "X-Accelerator-Marker: ~\n" "X-POOTLE-MTIME: 1369607229.0\n" #: 02110000.xhp msgctxt "" "02110000.xhp\n" "tit\n" "help.text" msgid "Numbering on/off" msgstr "Ativar/desativar numeração" #: 02110000.xhp msgctxt "" "02110000.xhp\n" "hd_id3150220\n" "1\n" "help.text" msgid "Numbering On/Off" msgstr "Ativar/desativar numeração" #: 02110000.xhp msgctxt "" "02110000.xhp\n" "par_id3150240\n" "2\n" "help.text" msgid "Adds or removes numbering from the selected paragraphs. To define the numbering format, choose Format - Bullets and Numbering. To display the Bullets and Numbering Bar, choose View - Toolbars - Bullets and Numbering." msgstr "Adiciona ou remove numeração dos parágrafos selecionados. Para definir o formato de numeração, escolha Formatar - Marcas e numeração. Para apresentar a barra Marcas e numeração, escolha Ver - Barras de ferramentas - Marcas e numerações." #: 02110000.xhp msgctxt "" "02110000.xhp\n" "par_id3150952\n" "3\n" "help.text" msgid "Some of the bullets and numbering options are not available when working in the Web Layout." msgstr "Algumas das opções de marcas e numeração não estão disponíveis se o utilizador estiver a trabalhar com o Esquema web." #: 02110000.xhp msgctxt "" "02110000.xhp\n" "par_id3150502\n" "help.text" msgid "Icon" msgstr "Ícone" #: 02110000.xhp msgctxt "" "02110000.xhp\n" "par_id3147525\n" "4\n" "help.text" msgid "Numbering On/Off" msgstr "Ativar/desativar numeração" #: 02110000.xhp msgctxt "" "02110000.xhp\n" "par_id3147549\n" "help.text" msgid "Bullets and Numbering" msgstr "Marcas e numeração" #: 03210000.xhp msgctxt "" "03210000.xhp\n" "tit\n" "help.text" msgid "Link" msgstr "Ligação" #: 03210000.xhp msgctxt "" "03210000.xhp\n" "hd_id3148869\n" "1\n" "help.text" msgid "Link" msgstr "Ligação" #: 03210000.xhp msgctxt "" "03210000.xhp\n" "par_id3149873\n" "2\n" "help.text" msgid "Links the selected frame to the next frame. The text automatically flows from one frame to another." msgstr "Liga a moldura selecionada à moldura seguinte. O texto flui automaticamente de uma moldura para a outra." #: 03210000.xhp msgctxt "" "03210000.xhp\n" "par_id3145244\n" "help.text" msgid "Icon" msgstr "Ícone" #: 03210000.xhp msgctxt "" "03210000.xhp\n" "par_id3149288\n" "3\n" "help.text" msgid "Link Frames" msgstr "Ligar molduras" #: 03220000.xhp msgctxt "" "03220000.xhp\n" "tit\n" "help.text" msgid "Unlink Frames" msgstr "Desligar molduras" #: 03220000.xhp msgctxt "" "03220000.xhp\n" "bm_id3151188\n" "help.text" msgid "frames;unlinkingunlinking frames" msgstr "molduras;remover ligaçõesremover ligações das molduras" #: 03220000.xhp msgctxt "" "03220000.xhp\n" "hd_id3151188\n" "1\n" "help.text" msgid "Unlink Frames" msgstr "Remover ligações das molduras" #: 03220000.xhp msgctxt "" "03220000.xhp\n" "par_id3145412\n" "2\n" "help.text" msgid "Breaks the link between two frames. You can only break the link that extends from the selected frame to the target frame." msgstr "Quebra a ligação entre duas molduras. Só é possível quebrar a ligação que se estende da moldura selecionada até à moldura de destino." #: 03220000.xhp msgctxt "" "03220000.xhp\n" "par_id3155903\n" "help.text" msgid "Icon" msgstr "Ícone" #: 03220000.xhp msgctxt "" "03220000.xhp\n" "par_id3155628\n" "3\n" "help.text" msgid "Unlink Frames" msgstr "Desligar molduras" #: 04090000.xhp msgctxt "" "04090000.xhp\n" "tit\n" "help.text" msgid "Insert Rows" msgstr "Inserir linhas" #: 04090000.xhp msgctxt "" "04090000.xhp\n" "bm_id3154838\n" "help.text" msgid "tables; inserting rowsrows; inserting in tables, using icon" msgstr "tabelas; inserir linhaslinhas; inserir em tabelas, utilizando o ícone" #: 04090000.xhp msgctxt "" "04090000.xhp\n" "hd_id3154838\n" "1\n" "help.text" msgid "Insert Rows" msgstr "Inserir linhas" #: 04090000.xhp msgctxt "" "04090000.xhp\n" "par_id3147407\n" "2\n" "help.text" msgid "Inserts one or more rows in the table, below the selection. You can insert more than one row by opening the dialog (choose Table - Insert - Rows), or by selecting more than one row before clicking the icon. The second method inserts rows of the same height as the originally selected rows." msgstr "Insere uma ou mais linhas na tabela, por baixo da seleção. Pode inserir mais do que uma linha, abrindo a caixa de diálogo (escolha Tabela - Inserir - Linhas), ou selecionando mais do que uma linha antes de clicar no ícone. O segundo método insere linhas com a mesma altura das linhas originalmente selecionadas." #: 04090000.xhp msgctxt "" "04090000.xhp\n" "par_id3151180\n" "help.text" msgid "Icon" msgstr "Ícone" #: 04090000.xhp msgctxt "" "04090000.xhp\n" "par_id3149670\n" "3\n" "help.text" msgid "Insert Row" msgstr "Inserir linha" #: 04100000.xhp msgctxt "" "04100000.xhp\n" "tit\n" "help.text" msgid "Insert Column" msgstr "Inserir coluna" #: 04100000.xhp msgctxt "" "04100000.xhp\n" "bm_id3152899\n" "help.text" msgid "tables; inserting columns incolumns; inserting in tables" msgstr "tabelas; inserir colunas emcolunas; inserir em tabelas" #: 04100000.xhp msgctxt "" "04100000.xhp\n" "hd_id3152899\n" "1\n" "help.text" msgid "Insert Column" msgstr "Inserir coluna" #: 04100000.xhp msgctxt "" "04100000.xhp\n" "par_id3145078\n" "2\n" "help.text" msgid "Inserts one or more columns into the table, after the selection. You can insert several columns at the same time by opening the dialog (choose Table - Insert - Columns), or by selecting several columns before clicking the icon. If the latter method is used, the columns inserted will have the same relative width as the selected columns." msgstr "Insere uma ou mais colunas na tabela, após a seleção. Pode inserir várias colunas ao mesmo tempo, abrindo a caixa de diálogo (escolha Tabela - Inserir - Colunas), ou selecionando várias colunas antes de clicar no ícone. Se o último método for o utilizado, as colunas inseridas terão a mesma largura relativa que as colunas selecionadas." #: 04100000.xhp msgctxt "" "04100000.xhp\n" "par_id3149691\n" "help.text" msgid "Icon" msgstr "Ícone" #: 04100000.xhp msgctxt "" "04100000.xhp\n" "par_id3149669\n" "3\n" "help.text" msgid "Insert Column" msgstr "Inserir coluna" #: 04220000.xhp msgctxt "" "04220000.xhp\n" "tit\n" "help.text" msgid "Table: Fixed" msgstr "Tabela: Fixa" #: 04220000.xhp msgctxt "" "04220000.xhp\n" "hd_id3151187\n" "1\n" "help.text" msgid "Table: Fixed" msgstr "Tabela: fixa" #: 04220000.xhp msgctxt "" "04220000.xhp\n" "par_id3151174\n" "3\n" "help.text" msgid "If this mode is active, changes to a line and/or column affect only the neighboring lines or columns in question." msgstr "Se este modo estiver ativo, as alterações efetuadas a uma linha e/ou coluna afetam apenas as linhas ou colunas adjacentes em questão." #: 04220000.xhp msgctxt "" "04220000.xhp\n" "par_id3155896\n" "help.text" msgid "Icon" msgstr "Ícone" #: 04220000.xhp msgctxt "" "04220000.xhp\n" "par_id3155066\n" "2\n" "help.text" msgid "Table: Fixed" msgstr "Tabela: Fixa" #: 04230000.xhp msgctxt "" "04230000.xhp\n" "tit\n" "help.text" msgid "Table: Fixed, Proportional" msgstr "Tabela: Fixa, proporcional" #: 04230000.xhp msgctxt "" "04230000.xhp\n" "hd_id3147169\n" "1\n" "help.text" msgid "Table: Fixed, Proportional" msgstr "Tabela: fixa, proporcional" #: 04230000.xhp msgctxt "" "04230000.xhp\n" "par_id3145246\n" "3\n" "help.text" msgid "If this mode is active, changes to the line and/or column affect the entire table." msgstr "Se este modo estiver ativo, as alterações efetuadas a uma linha e/ou coluna afetam toda a tabela." #: 04230000.xhp msgctxt "" "04230000.xhp\n" "par_id3145087\n" "help.text" msgid "Icon" msgstr "Ícone" #: 04230000.xhp msgctxt "" "04230000.xhp\n" "par_id3149497\n" "2\n" "help.text" msgid "Table: Fixed, Proportional" msgstr "Tabela: Fixa, proporcional" #: 04240000.xhp msgctxt "" "04240000.xhp\n" "tit\n" "help.text" msgid "Table: Variable" msgstr "Tabela: Variável" #: 04240000.xhp msgctxt "" "04240000.xhp\n" "hd_id3154501\n" "1\n" "help.text" msgid "Table: Variable" msgstr "Tabela: variável" #: 04240000.xhp msgctxt "" "04240000.xhp\n" "par_id3151182\n" "3\n" "help.text" msgid "If this mode is active, changes to a line and/or column affect the size of the table." msgstr "Se este modo estiver ativo, as alterações efetuadas a uma linha e/ou colunas afetam o tamanho da tabela." #: 04240000.xhp msgctxt "" "04240000.xhp\n" "par_id3145415\n" "help.text" msgid "Icon" msgstr "Ícone" #: 04240000.xhp msgctxt "" "04240000.xhp\n" "par_id3156410\n" "2\n" "help.text" msgid "Table: Variable" msgstr "Tabela: Variável" #: 04250000.xhp msgctxt "" "04250000.xhp\n" "tit\n" "help.text" msgid "Sum" msgstr "Soma" #: 04250000.xhp msgctxt "" "04250000.xhp\n" "hd_id3143232\n" "1\n" "help.text" msgid "Sum" msgstr "Soma" #: 04250000.xhp msgctxt "" "04250000.xhp\n" "par_id3146899\n" "2\n" "help.text" msgid "Activates the sum function. Note that the cursor must be in the cell where you want the sum to appear." msgstr "Ativa a função de soma. Atenção ao facto de que o cursor terá de estar no interior da célula onde se pretende que a soma seja apresentada." #: 04250000.xhp msgctxt "" "04250000.xhp\n" "par_id3154504\n" "5\n" "help.text" msgid "%PRODUCTNAME recognizes the cell range for the sum function as long as the cells are filled with numbers. Prior to entering the data, you must enable the Number Recognition in the context menu of the table." msgstr "O %PRODUCTNAME reconhece o intervalo de células para a função de soma desde que as células contenham números. Antes de introduzir os dados, terá de ativar o Reconhecimento numérico no menu contextual da tabela." #: 04250000.xhp msgctxt "" "04250000.xhp\n" "par_id3148771\n" "3\n" "help.text" msgid "Click Apply to accept the sum formula as it appears in the entry line." msgstr "Clique em Aplicar para aceitar a fórmula de soma tal como esta aparece na linha de entrada." #: 04250000.xhp msgctxt "" "04250000.xhp\n" "par_id3145418\n" "help.text" msgid "Icon" msgstr "Ícone" #: 04250000.xhp msgctxt "" "04250000.xhp\n" "par_id3150750\n" "4\n" "help.text" msgid "Sum" msgstr "Soma" #: 06040000.xhp msgctxt "" "06040000.xhp\n" "tit\n" "help.text" msgid "Numbering Off" msgstr "Desativar numeração" #: 06040000.xhp msgctxt "" "06040000.xhp\n" "hd_id3145822\n" "1\n" "help.text" msgid "Numbering Off" msgstr "Desativar numeração" #: 06040000.xhp msgctxt "" "06040000.xhp\n" "par_id3154505\n" "2\n" "help.text" msgid "Turns off numbering or bullets in the current paragraph or selected paragraphs." msgstr "Desativa a numeração ou as marcas do atual parágrafo ou dos parágrafos selecionados." #: 06040000.xhp msgctxt "" "06040000.xhp\n" "par_id3151177\n" "help.text" msgid "Icon" msgstr "Ícone" #: 06040000.xhp msgctxt "" "06040000.xhp\n" "par_id3150749\n" "3\n" "help.text" msgid "Numbering Off" msgstr "Desativar numeração" #: 06070000.xhp msgctxt "" "06070000.xhp\n" "tit\n" "help.text" msgid "Demote One Level With Subpoints" msgstr "Despromover um nível com subpontos" #: 06070000.xhp msgctxt "" "06070000.xhp\n" "hd_id3145826\n" "1\n" "help.text" msgid "Demote One Level With Subpoints" msgstr "Despromover um nível com subpontos" #: 06070000.xhp msgctxt "" "06070000.xhp\n" "par_id3145241\n" "2\n" "help.text" msgid "Shifts paragraphs with subpoints down one level. This is only visible when the cursor is positioned within numbered or bulleted text." msgstr "Desloca os parágrafos com subpontos um nível para baixo. Tal só é visível quando o cursor está posicionado entre texto numerado ou com marcas." #: 06070000.xhp msgctxt "" "06070000.xhp\n" "par_id3145084\n" "help.text" msgid "Icon" msgstr "Ícone" #: 06070000.xhp msgctxt "" "06070000.xhp\n" "par_id3145088\n" "3\n" "help.text" msgid "Demote One Level With Subpoints" msgstr "Despromover um nível com subpontos" #: 06080000.xhp msgctxt "" "06080000.xhp\n" "tit\n" "help.text" msgid "Promote One Level With Subpoints" msgstr "Promover um nível com subpontos" #: 06080000.xhp msgctxt "" "06080000.xhp\n" "hd_id3154507\n" "1\n" "help.text" msgid "Promote One Level With Subpoints" msgstr "Promover um nível com subpontos" #: 06080000.xhp msgctxt "" "06080000.xhp\n" "par_id3151189\n" "2\n" "help.text" msgid "Shifts paragraphs with subpoints up one numbering level. This is only visible when the cursor is positioned within numbered or bulleted text." msgstr "Desloca os parágrafos com subpontos um nível de numeração para cima. Tal só é visível quando o cursor está posicionado entre texto numerado ou com marcas." #: 06080000.xhp msgctxt "" "06080000.xhp\n" "par_id3145410\n" "help.text" msgid "Icon" msgstr "Ícone" #: 06080000.xhp msgctxt "" "06080000.xhp\n" "par_id3145417\n" "3\n" "help.text" msgid "Promote One Level With Subpoints" msgstr "Promover um nível com subpontos" #: 06090000.xhp msgctxt "" "06090000.xhp\n" "tit\n" "help.text" msgid "Insert Unnumbered Entry" msgstr "Inserir entrada sem número" #: 06090000.xhp msgctxt "" "06090000.xhp\n" "hd_id3154505\n" "1\n" "help.text" msgid "Insert Unnumbered Entry" msgstr "Inserir entrada sem número" #: 06090000.xhp msgctxt "" "06090000.xhp\n" "par_id3148775\n" "2\n" "help.text" msgid "Inserts a paragraph without numbering. The existing numbering will not be affected." msgstr "Insere um parágrafo sem numeração. A numeração existente não será afetada." #: 06090000.xhp msgctxt "" "06090000.xhp\n" "par_id3156377\n" "help.text" msgid "Icon" msgstr "Ícone" #: 06090000.xhp msgctxt "" "06090000.xhp\n" "par_id3156381\n" "3\n" "help.text" msgid "Insert Unnumbered Entry" msgstr "Inserir entrada sem número" #: 06120000.xhp msgctxt "" "06120000.xhp\n" "tit\n" "help.text" msgid "Move Up with Subpoints" msgstr "Mover para cima com subpontos" #: 06120000.xhp msgctxt "" "06120000.xhp\n" "hd_id3147174\n" "1\n" "help.text" msgid "Move Up with Subpoints" msgstr "Mover para cima com subpontos" #: 06120000.xhp msgctxt "" "06120000.xhp\n" "par_id3148768\n" "2\n" "help.text" msgid "Moves a paragraph with subpoints to above the previous paragraph. This is only visible when the cursor is positioned within numbered or bulleted text." msgstr "Move um parágrafo com subpontos para cima do parágrafo anterior. Tal só é visível quando o cursor está posicionado entre texto numerado ou com marcas." #: 06120000.xhp msgctxt "" "06120000.xhp\n" "par_id3145083\n" "help.text" msgid "Icon" msgstr "Ícone" #: 06120000.xhp msgctxt "" "06120000.xhp\n" "par_id3156410\n" "3\n" "help.text" msgid "Move Up with Subpoints" msgstr "Mover para cima com subpontos" #: 06130000.xhp msgctxt "" "06130000.xhp\n" "tit\n" "help.text" msgid "Move Down with Subpoints" msgstr "Mover para baixo com subpontos" #: 06130000.xhp msgctxt "" "06130000.xhp\n" "hd_id3154501\n" "1\n" "help.text" msgid "Move Down with Subpoints" msgstr "Mover para baixo com subpontos" #: 06130000.xhp msgctxt "" "06130000.xhp\n" "par_id3148770\n" "2\n" "help.text" msgid "Moves a paragraph with all its subpoints below the following paragraph. This is only visible when the cursor is positioned within numbered or bulleted text." msgstr "Move um parágrafo com todos os seus subpontos para baixo do parágrafo seguinte. Tal só é visível quando o cursor está posicionado entre texto numerado ou com marcas." #: 06130000.xhp msgctxt "" "06130000.xhp\n" "par_id3145086\n" "help.text" msgid "Icon" msgstr "Ícone" #: 06130000.xhp msgctxt "" "06130000.xhp\n" "par_id3150749\n" "3\n" "help.text" msgid "Move Down with Subpoints" msgstr "Mover para baixo com subpontos" #: 06140000.xhp msgctxt "" "06140000.xhp\n" "tit\n" "help.text" msgid "Restart Numbering" msgstr "Reiniciar numeração" #: 06140000.xhp msgctxt "" "06140000.xhp\n" "hd_id3147171\n" "1\n" "help.text" msgid "Restart Numbering" msgstr "Reiniciar numeração" #: 06140000.xhp msgctxt "" "06140000.xhp\n" "par_id3145249\n" "2\n" "help.text" msgid "Restarts the text numbering. This is only visible when the cursor is positioned within numbered or bulleted text." msgstr "Recomeça a numeração do texto. Esta operação só é visível quando o cursor está posicionado entre texto numerado ou com marcas." #: 06140000.xhp msgctxt "" "06140000.xhp\n" "par_id3145082\n" "help.text" msgid "Icon" msgstr "Ícone" #: 06140000.xhp msgctxt "" "06140000.xhp\n" "par_id3145086\n" "3\n" "help.text" msgid "Restart Numbering" msgstr "Reiniciar numeração" #: 08010000.xhp msgctxt "" "08010000.xhp\n" "tit\n" "help.text" msgid "Page Number" msgstr "Número de página" #: 08010000.xhp msgctxt "" "08010000.xhp\n" "hd_id3145241\n" "1\n" "help.text" msgid "Page Number" msgstr "Número de página" #: 08010000.xhp msgctxt "" "08010000.xhp\n" "par_id3151184\n" "2\n" "help.text" msgid "The current page number is displayed in this field of the status bar. A double-click opens the Navigator, with which you can navigate in the document. A right-click shows all bookmarks in the document. Click a bookmark to position the text cursor at the bookmark location." msgstr "O número da página atual é apresentado neste campo da barra de estado. Um clique duplo abre o Navegador, com o qual é possível navegar no documento. Um clique com o botão direito do rato mostra todos os marcadores do documento. Clique num marcador para posicionar o cursor de texto na posição do marcador." #: 08010000.xhp msgctxt "" "08010000.xhp\n" "par_id3145078\n" "6\n" "help.text" msgid "The displayed page (x) and the total number of pages (y) are shown in the form Page x/y When you scroll through a document with the mouse, the page number is displayed when you release the mouse button. When you scroll using the right scrollbar, the page numbers are displayed as a Help tip. The page numbering format of the status bar and scrollbar is identical." msgstr "A página exibida (x) e o número total de páginas (y) são apresentados no formato Página x/y. Ao percorrer um documento com o rato, o número de página é exibido ao largar o botão do rato. Ao percorrer um texto com a barra de deslocação da direita, os números das páginas são exibidos como uma dica. O formato de numeração de páginas da barra de estado e da barra de deslocação é idêntico." #: 08010000.xhp msgctxt "" "08010000.xhp\n" "par_id3145417\n" "3\n" "help.text" msgid "You can turn the Navigator display on or off by double-clicking the Page Number field." msgstr "Pode ativar ou desativar a apresentação do Navegador, clicando duas vezes no campo Número de página." #: 08010000.xhp msgctxt "" "08010000.xhp\n" "par_id3149806\n" "4\n" "help.text" msgid "To go to a specific page, enter the page number in the Page spin button in the Navigator and then press Enter." msgstr "Para ir para uma página específica, introduza o número da página no botão rotativo Página no Navegador e, em seguida, prima Enter." #: 08010000.xhp msgctxt "" "08010000.xhp\n" "par_id3149095\n" "5\n" "help.text" msgid "By pressing the shortcut keys Shift+CommandCtrl+F5, you switch to entering a page number. When you press Enter, the cursor moves to the selected page." msgstr "Ao premir as teclas de atalho Shift+ComandoCtrl+F5, passa para a introdução de números de página. Quando se prime Enter, o cursor move-se para a página selecionada." #: 08080000.xhp msgctxt "" "08080000.xhp\n" "tit\n" "help.text" msgid "Combined Display" msgstr "Apresentação combinada" #: 08080000.xhp msgctxt "" "08080000.xhp\n" "hd_id3151186\n" "1\n" "help.text" msgid "Combined Display" msgstr "Apresentação combinada" #: 08080000.xhp msgctxt "" "08080000.xhp\n" "par_id3151172\n" "2\n" "help.text" msgid "Displays current information about the active document." msgstr "Exibe informações sobre o documento ativo." #: 08080000.xhp msgctxt "" "08080000.xhp\n" "par_id3156375\n" "3\n" "help.text" msgid "When the cursor is in a named section, the section name appears. When the cursor is in a table, the name of the table cell appears. The size of the object is shown when you edit frames or drawing objects." msgstr "Quando o cursor está numa secção com nome, este nome é apresentado. Quando o cursor está numa tabela, é apresentado o nome da célula da tabela. O tamanho do objeto é apresentado quando se editam molduras ou objetos de desenho." #: 08080000.xhp msgctxt "" "08080000.xhp\n" "par_id3145416\n" "4\n" "help.text" msgid "When the cursor is positioned within text, you can double-click this field to open the Fields dialog. In this dialog, you can define a field to be inserted in your document at the current cursor position. When the cursor is positioned in a table, a double-click in this field will call the Table Format dialog. Depending on the object selected, you can call up a dialog to edit a section, a graphic object, a floating frame, an OLE object, direct numbering or the position and size of a drawing object." msgstr "Quando o cursor está posicionado no texto, pode clicar duas vezes neste campo para abrir a caixa de diálogo Campos. Nesta caixa de diálogo, pode definir um campo a inserir no documento na posição atual do cursor. Quando o cursor está posicionado numa tabela, clicar duas vezes neste campo irá invocar a caixa de diálogo Formato de tabela. Dependendo do objeto selecionado, pode invocar uma caixa de diálogo para editar uma secção, um objeto gráfico, uma moldura flutuante, um objeto OLE, numeração direta ou a posição e tamanho de um objeto de desenho." #: 10010000.xhp msgctxt "" "10010000.xhp\n" "tit\n" "help.text" msgid "Zoom In" msgstr "Ampliar" #: 10010000.xhp msgctxt "" "10010000.xhp\n" "hd_id3151173\n" "1\n" "help.text" msgid "Zoom In" msgstr "Reduzir" #: 10010000.xhp msgctxt "" "10010000.xhp\n" "par_id3163866\n" "2\n" "help.text" msgid "Zooms in to get a close-up view of the document." msgstr "Amplia de forma a obter uma vista próxima do documento." #: 10010000.xhp msgctxt "" "10010000.xhp\n" "par_id3154572\n" "help.text" msgid "Icon" msgstr "Ícone" #: 10010000.xhp msgctxt "" "10010000.xhp\n" "par_id3155892\n" "3\n" "help.text" msgid "Zoom In" msgstr "Ampliar" #: 10020000.xhp msgctxt "" "10020000.xhp\n" "tit\n" "help.text" msgid "Zoom Out" msgstr "Reduzir" #: 10020000.xhp msgctxt "" "10020000.xhp\n" "hd_id3149870\n" "1\n" "help.text" msgid "Zoom Out" msgstr "Reduzir" #: 10020000.xhp msgctxt "" "10020000.xhp\n" "par_id3147401\n" "2\n" "help.text" msgid "Zooms out to see more of the document at a reduced size." msgstr "Reduz a ampliação para ver mais do documento num tamanho reduzido." #: 10020000.xhp msgctxt "" "10020000.xhp\n" "par_id3148775\n" "help.text" msgid "Icon" msgstr "Ícone" #: 10020000.xhp msgctxt "" "10020000.xhp\n" "par_id3156410\n" "3\n" "help.text" msgid "Zoom Out" msgstr "Reduzir" #: 10030000.xhp msgctxt "" "10030000.xhp\n" "tit\n" "help.text" msgid "Preview Zoom" msgstr "Visualizar (ampliação)" #: 10030000.xhp msgctxt "" "10030000.xhp\n" "hd_id3147175\n" "1\n" "help.text" msgid "Preview Zoom" msgstr "Visualizar (ampliação)" #: 10030000.xhp msgctxt "" "10030000.xhp\n" "par_id3145244\n" "2\n" "help.text" msgid "Determines the zoom level of the page preview." msgstr "Determina o nível de ampliação na visualização da página." #: 10050000.xhp msgctxt "" "10050000.xhp\n" "tit\n" "help.text" msgid "Page Preview: Two Pages" msgstr "Visualização de página: duas páginas" #: 10050000.xhp msgctxt "" "10050000.xhp\n" "hd_id3145822\n" "1\n" "help.text" msgid "Page Preview: Two Pages" msgstr "Visualização de página: duas páginas" #: 10050000.xhp msgctxt "" "10050000.xhp\n" "par_id3154504\n" "2\n" "help.text" msgid "Displays two pages in the Page Preview window. Uneven numbers will always appear on the right side, even numbers on the left." msgstr "Apresenta duas páginas na janela Visualizar página. Os números ímpares aparecerão sempre no lado direito e os pares no lado esquerdo." #: 10050000.xhp msgctxt "" "10050000.xhp\n" "par_id3149292\n" "help.text" msgid "Icon" msgstr "Ícone" #: 10050000.xhp msgctxt "" "10050000.xhp\n" "par_id3151168\n" "3\n" "help.text" msgid "Page Preview: Two Pages" msgstr "Visualização de página: duas páginas" #: 10070000.xhp msgctxt "" "10070000.xhp\n" "tit\n" "help.text" msgid "Page Preview: Multiple Pages" msgstr "Visualização de página: múltiplas páginas" #: 10070000.xhp msgctxt "" "10070000.xhp\n" "par_id3148771\n" "2\n" "help.text" msgid "Defines the number of pages displayed on screen. Click the arrow next to the icon to open a grid to select the number of pages to be displayed as rows and columns in the preview." msgstr "Define o número de páginas apresentado no ecrã. Clique na seta junto ao ícone para abrir uma grelha e selecionar o número de páginas a apresentar como linhas e colunas na visualização." #: 10070000.xhp msgctxt "" "10070000.xhp\n" "par_id3152738\n" "help.text" msgid "Icon" msgstr "Ícone" #: 10070000.xhp msgctxt "" "10070000.xhp\n" "par_id3149805\n" "3\n" "help.text" msgid "Page Preview: Multiple Pages" msgstr "Visualização de página: múltiplas páginas" #: 10070000.xhp msgctxt "" "10070000.xhp\n" "par_id3154573\n" "5\n" "help.text" msgid "After clicking the Page Preview: Multiple Pages icon, the Multiple pages dialog opens. Use the two spin buttons to set the number of pages to be displayed." msgstr "Depois de clicar no ícone Visualização de página: múltiplas páginas, é apresentada a caixa de diálogo Múltiplas páginas. Utilize os dois botões rotativos para definir o número de páginas que pretende apresentar." #: 10070000.xhp msgctxt "" "10070000.xhp\n" "hd_id3149695\n" "6\n" "help.text" msgid "Rows" msgstr "Linhas" #: 10070000.xhp msgctxt "" "10070000.xhp\n" "par_id3149483\n" "7\n" "help.text" msgid "Defines the number of rows of pages." msgstr "Define o número de linhas de páginas." #: 10070000.xhp msgctxt "" "10070000.xhp\n" "hd_id3143274\n" "8\n" "help.text" msgid "Columns" msgstr "Colunas" #: 10070000.xhp msgctxt "" "10070000.xhp\n" "par_id3149102\n" "9\n" "help.text" msgid "Defines the number of pages shown in columns." msgstr "Define o número de páginas apresentadas nas colunas." #: 10070000.xhp msgctxt "" "10070000.xhp\n" "par_id3149822\n" "10\n" "help.text" msgid "The settings you choose in the dialog can also be set using the mouse: Click the arrow next to the Page Preview: Multiple Pages icon. Now move the mouse over the desired number of rows and columns." msgstr "As definições escolhidas na caixa de diálogo podem também ser definidas utilizando o rato: Clique na seta junto ao ícone Visualização de página: múltiplas páginas. Mova agora o rato sobre o número de colunas e de linhas pretendidas." #: 10080000.xhp msgctxt "" "10080000.xhp\n" "tit\n" "help.text" msgid "Book preview" msgstr "Ver como livro" #: 10080000.xhp msgctxt "" "10080000.xhp\n" "bm_id9658192\n" "help.text" msgid "previews;book previewbook previews" msgstr "visualizações;ver como livrover como livro" #: 10080000.xhp msgctxt "" "10080000.xhp\n" "par_idN10548\n" "help.text" msgid "Book preview" msgstr "Ver como livro" #: 10080000.xhp msgctxt "" "10080000.xhp\n" "par_idN1054C\n" "help.text" msgid "Select to display the first page on the right side in the page preview. If not selected, the first page is displayed on the left side of the preview." msgstr "Selecione esta opção para apresentar a primeira página do lado direito da visualização da página. Caso não seja selecionada, a primeira página é apresentada do lado esquerdo da visualização." #: 10080000.xhp msgctxt "" "10080000.xhp\n" "par_idN10635\n" "help.text" msgid "book preview icon" msgstr "ícone visualizar livro" #: 10080000.xhp msgctxt "" "10080000.xhp\n" "par_idN10614\n" "help.text" msgid "Book Preview" msgstr "Visualizar livro" #: 10090000.xhp msgctxt "" "10090000.xhp\n" "tit\n" "help.text" msgid "Print page view" msgstr "Imprimir vista de página" #: 10090000.xhp msgctxt "" "10090000.xhp\n" "hd_id3152895\n" "1\n" "help.text" msgid "Print page view" msgstr "Vista de página de impressão" #: 10090000.xhp msgctxt "" "10090000.xhp\n" "par_id3149811\n" "help.text" msgid "Icon" msgstr "Ícone" #: 10090000.xhp msgctxt "" "10090000.xhp\n" "par_id3154568\n" "3\n" "help.text" msgid "Print page view" msgstr "Imprimir vista de página" #: 10110000.xhp msgctxt "" "10110000.xhp\n" "tit\n" "help.text" msgid "Print Options" msgstr "Opções de impressão" #: 10110000.xhp msgctxt "" "10110000.xhp\n" "hd_id3154505\n" "1\n" "help.text" msgid "Print Options" msgstr "Opções de impressão" #: 10110000.xhp msgctxt "" "10110000.xhp\n" "par_id3148775\n" "2\n" "help.text" msgid "Opens a dialog where settings for the printout of your document can be made. The pages are proportionally reduced in size. When printing multiple document pages on one printed page, the whole sheet of paper may not be printed on and a margin may remain." msgstr "Abre uma caixa de diálogo onde é possível ajustar as definições para a impressão do documento. As páginas são reduzidas de forma proporcional. Ao imprimir páginas de vários documentos numa única página, é possível que a folha não seja completamente impressa e que nela permaneça uma margem." #: 10110000.xhp msgctxt "" "10110000.xhp\n" "par_id3154567\n" "32\n" "help.text" msgid "The settings entered on the Print options dialog will only be activated if you print out the document using the Print page view icon." msgstr "As definições introduzidas na caixa de diálogo Opções de impressão só serão ativadas se o documento for impresso utilizando o ícone Imprimir vista de página." #: 10110000.xhp msgctxt "" "10110000.xhp\n" "par_id3143270\n" "help.text" msgid "Icon" msgstr "Ícone" #: 10110000.xhp msgctxt "" "10110000.xhp\n" "par_id3149099\n" "3\n" "help.text" msgid "Print options page view" msgstr "Vista de página de opções de impressão" #: 10110000.xhp msgctxt "" "10110000.xhp\n" "hd_id3148975\n" "4\n" "help.text" msgid "Distribution" msgstr "Distribuição" #: 10110000.xhp msgctxt "" "10110000.xhp\n" "par_id3153634\n" "5\n" "help.text" msgid "Determines the number of rows and columns to print, as well as the print size. You can also choose to print several document pages on one printed page." msgstr "Determina o número de linhas e colunas a imprimir, bem como o tamanho da impressão. Poderá optar também por imprimir várias páginas de documento numa só página." #: 10110000.xhp msgctxt "" "10110000.xhp\n" "hd_id3152771\n" "6\n" "help.text" msgid "Rows" msgstr "Linhas" #: 10110000.xhp msgctxt "" "10110000.xhp\n" "par_id3155141\n" "7\n" "help.text" msgid "Defines the number of rows of pages (horizontally stacked document pages)." msgstr "Define o número de linhas de páginas (páginas de documento empilhadas na horizontal)." #: 10110000.xhp msgctxt "" "10110000.xhp\n" "hd_id3145780\n" "8\n" "help.text" msgid "Columns" msgstr "Colunas" #: 10110000.xhp msgctxt "" "10110000.xhp\n" "par_id3155916\n" "9\n" "help.text" msgid "Defines the number of pages shown in columns (vertically tiled document pages)." msgstr "Define o número de páginas apresentado nas colunas (páginas de documento dispostas lado a lado na vertical)." #: 10110000.xhp msgctxt "" "10110000.xhp\n" "hd_id3150117\n" "10\n" "help.text" msgid "Margins" msgstr "Margens" #: 10110000.xhp msgctxt "" "10110000.xhp\n" "par_id3155859\n" "11\n" "help.text" msgid "The print margins can be determined in this area." msgstr "As margens de impressão podem ser determinadas nesta área." #: 10110000.xhp msgctxt "" "10110000.xhp\n" "hd_id3150686\n" "12\n" "help.text" msgid "Left" msgstr "Esquerda" #: 10110000.xhp msgctxt "" "10110000.xhp\n" "par_id3147410\n" "13\n" "help.text" msgid "Specifies the left margin width." msgstr "Especifica a largura da margem esquerda." #: 10110000.xhp msgctxt "" "10110000.xhp\n" "hd_id3149552\n" "14\n" "help.text" msgid "Top" msgstr "Superior" #: 10110000.xhp msgctxt "" "10110000.xhp\n" "par_id3150546\n" "15\n" "help.text" msgid "Specifies the top margin height." msgstr "Especifica a altura da margem superior." #: 10110000.xhp msgctxt "" "10110000.xhp\n" "hd_id3147733\n" "16\n" "help.text" msgid "Right" msgstr "Direita" #: 10110000.xhp msgctxt "" "10110000.xhp\n" "par_id3147751\n" "17\n" "help.text" msgid "Specifies the right margin width." msgstr "Especifica a largura da margem direita." #: 10110000.xhp msgctxt "" "10110000.xhp\n" "hd_id3149845\n" "18\n" "help.text" msgid "Bottom" msgstr "Inferior" #: 10110000.xhp msgctxt "" "10110000.xhp\n" "par_id3148857\n" "19\n" "help.text" msgid "Specifies the bottom margin height." msgstr "Especifica a altura da margem inferior." #: 10110000.xhp msgctxt "" "10110000.xhp\n" "hd_id3150491\n" "20\n" "help.text" msgid "Spacing" msgstr "Espaçamento" #: 10110000.xhp msgctxt "" "10110000.xhp\n" "par_id3156097\n" "21\n" "help.text" msgid "The spacing section is used to determine the horizontal and vertical distances between the reduced document pages on one page." msgstr "A secção de espaçamento é utilizada para determinar as distâncias horizontais e verticais entre as páginas reduzidas do documento numa página." #: 10110000.xhp msgctxt "" "10110000.xhp\n" "hd_id3156113\n" "22\n" "help.text" msgid "Horizontal" msgstr "Horizontal" #: 10110000.xhp msgctxt "" "10110000.xhp\n" "par_id3150100\n" "23\n" "help.text" msgid "Determines the horizontal distance between document pages." msgstr "Determina a distância horizontal entre páginas do documento." #: 10110000.xhp msgctxt "" "10110000.xhp\n" "hd_id3153128\n" "24\n" "help.text" msgid "Vertical" msgstr "Vertical" #: 10110000.xhp msgctxt "" "10110000.xhp\n" "par_id3149632\n" "25\n" "help.text" msgid "Determines the vertical distance between document pages." msgstr "Determina a distância vertical entre páginas do documento." #: 10110000.xhp msgctxt "" "10110000.xhp\n" "hd_id3149649\n" "26\n" "help.text" msgid "Format" msgstr "Formatar" #: 10110000.xhp msgctxt "" "10110000.xhp\n" "par_id3154031\n" "27\n" "help.text" msgid "Determines what print format to use." msgstr "Determina o formato de impressão a utilizar." #: 10110000.xhp msgctxt "" "10110000.xhp\n" "hd_id3149950\n" "28\n" "help.text" msgid "Landscape" msgstr "Horizontal" #: 10110000.xhp msgctxt "" "10110000.xhp\n" "par_id3149969\n" "29\n" "help.text" msgid "Prints the page in landscape format." msgstr "Imprime a página na horizontal." #: 10110000.xhp msgctxt "" "10110000.xhp\n" "hd_id3149611\n" "30\n" "help.text" msgid "Portrait" msgstr "Vertical" #: 10110000.xhp msgctxt "" "10110000.xhp\n" "par_id3145094\n" "31\n" "help.text" msgid "Prints the page in portrait format." msgstr "Imprime a página na vertical." #: 10110000.xhp msgctxt "" "10110000.xhp\n" "hd_id3145110\n" "33\n" "help.text" msgid "Default" msgstr "Padrão" #: 10110000.xhp msgctxt "" "10110000.xhp\n" "par_id3149579\n" "34\n" "help.text" msgid "Specifies that the system will not use a fixed number of rows and columns when printing out the page view, but rather uses what was originally shown in the page view." msgstr "Especifica que o sistema não utilizará um número fixo de linhas e colunas quando imprimir a vista de página, mas sim o que foi mostrado originalmente no modo de vista de página." #: 14010000.xhp msgctxt "" "14010000.xhp\n" "tit\n" "help.text" msgid "Cell Reference" msgstr "Referência da célula" #: 14010000.xhp msgctxt "" "14010000.xhp\n" "hd_id3143228\n" "1\n" "help.text" msgid "Cell Reference" msgstr "Referência da célula" #: 14010000.xhp msgctxt "" "14010000.xhp\n" "par_id3149052\n" "2\n" "help.text" msgid "Displays the position of the cell cursor in a table." msgstr "Apresenta a posição do cursor da célula numa tabela." #: 14020000.xhp msgctxt "" "14020000.xhp\n" "tit\n" "help.text" msgid "Formula" msgstr "Fórmula" #: 14020000.xhp msgctxt "" "14020000.xhp\n" "bm_id3149687\n" "help.text" msgid "operators; in formulasstatistical functionstrigonometric functionspages;number ofvariables;document propertiesarithmetical operators in formulas" msgstr "operadores; em fórmulasestatística, funções defunções trigonométricaspáginas;número devariáveis;propriedades do documentooperadores aritméticos em fórmulas" #: 14020000.xhp msgctxt "" "14020000.xhp\n" "hd_id3149687\n" "1\n" "help.text" msgid "Formula" msgstr "Fórmula" #: 14020000.xhp msgctxt "" "14020000.xhp\n" "par_id3143270\n" "2\n" "help.text" msgid "Opens a submenu, from which you can insert a formula into the cell of a table. Place the cursor in a cell in the table or at the position in the document where you want the result to appear. Click the Formula icon and choose the desired formula from the submenu." msgstr "Abre um submenu, a partir do qual pode introduzir uma fórmula na célula da tabela. Coloque o cursor numa célula da tabela ou no local do documento onde pretende que apareça o resultado. Clique no ícone Fórmula e escolha a fórmula pretendida a partir do submenu." #: 14020000.xhp msgctxt "" "14020000.xhp\n" "par_id3149096\n" "3\n" "help.text" msgid "The formula appears in the input line. To specify a range of cells in a table, select the desired cells with the mouse. The corresponding cell references also appear in the input line. Enter additional parameters, as necessary, and click Apply to confirm your entry. You can also enter the formula directly if you know the appropriate syntax. This is necessary, for example, in the Insert Fields and Edit Fields dialogs." msgstr "A fórmula é apresenta na linha de entrada. Para especificar um intervalo de células numa tabela, selecione as células pretendidas com o rato. As referências de célula correspondentes também são apresentadas na linha de entrada. Introduza parâmetros adicionais, na medida do necessário, e clique em Aplicar para confirmar a entrada. Também é possível introduzir a fórmula diretamente se o utilizador conhecer a sintaxe adequada. Isto é necessário, por exemplo, nas caixas de diálogo Inserir Campos e Editar Campos." #: 14020000.xhp msgctxt "" "14020000.xhp\n" "par_id3155142\n" "help.text" msgid "Icon" msgstr "Ícone" #: 14020000.xhp msgctxt "" "14020000.xhp\n" "par_id3150113\n" "4\n" "help.text" msgid "Formula" msgstr "Fórmula" #: 14020000.xhp msgctxt "" "14020000.xhp\n" "hd_id3150691\n" "5\n" "help.text" msgid "Summary of Formula Options" msgstr "Resumo das opções de fórmulas" #: 14020000.xhp msgctxt "" "14020000.xhp\n" "hd_id3155858\n" "6\n" "help.text" msgid "Basic Calculation Functions" msgstr "Funções básicas de cálculo" #: 14020000.xhp msgctxt "" "14020000.xhp\n" "par_id3149565\n" "7\n" "help.text" msgid "Addition" msgstr "Adição" #: 14020000.xhp msgctxt "" "14020000.xhp\n" "par_id3150563\n" "8\n" "help.text" msgid "+" msgstr "+" #: 14020000.xhp msgctxt "" "14020000.xhp\n" "par_id3149831\n" "9\n" "help.text" msgid "Calculates the total." msgstr "Calcula o total." #: 14020000.xhp msgctxt "" "14020000.xhp\n" "par_id3149845\n" "161\n" "help.text" msgid "Example: + 8" msgstr "Exemplo: + 8" #: 14020000.xhp msgctxt "" "14020000.xhp\n" "par_id3156097\n" "11\n" "help.text" msgid "Subtraction" msgstr "Subtração" #: 14020000.xhp msgctxt "" "14020000.xhp\n" "par_id3150087\n" "12\n" "help.text" msgid "-" msgstr "-" #: 14020000.xhp msgctxt "" "14020000.xhp\n" "par_id3153122\n" "13\n" "help.text" msgid "Calculates the difference" msgstr "Calcula a diferença" #: 14020000.xhp msgctxt "" "14020000.xhp\n" "par_id3153135\n" "162\n" "help.text" msgid "Example: 10 - " msgstr "Exemplo: 10 - " #: 14020000.xhp msgctxt "" "14020000.xhp\n" "par_id3149646\n" "15\n" "help.text" msgid "Multiplication" msgstr "Multiplicação" #: 14020000.xhp msgctxt "" "14020000.xhp\n" "par_id3154038\n" "16\n" "help.text" msgid "MUL or *" msgstr "MUL ou *" #: 14020000.xhp msgctxt "" "14020000.xhp\n" "par_id3149965\n" "17\n" "help.text" msgid "Calculates the product." msgstr "Calcula o produto." #: 14020000.xhp msgctxt "" "14020000.xhp\n" "par_id3149603\n" "163\n" "help.text" msgid "Example: 7 MUL 9" msgstr "Exemplo: 7 MUL 9" #: 14020000.xhp msgctxt "" "14020000.xhp\n" "par_id3145096\n" "19\n" "help.text" msgid "Division" msgstr "Divisão" #: 14020000.xhp msgctxt "" "14020000.xhp\n" "par_id3149570\n" "20\n" "help.text" msgid "DIV or /" msgstr "DIV ou /" #: 14020000.xhp msgctxt "" "14020000.xhp\n" "par_id3149592\n" "21\n" "help.text" msgid "Calculates the quotient" msgstr "Calcula o quociente" #: 14020000.xhp msgctxt "" "14020000.xhp\n" "par_id3156243\n" "164\n" "help.text" msgid "Example: 100 DIV 15" msgstr "Exemplo: 100 DIV 15" #: 14020000.xhp msgctxt "" "14020000.xhp\n" "hd_id3156260\n" "23\n" "help.text" msgid "Basic Functions in the Submenu" msgstr "Funções básicas no submenu" #: 14020000.xhp msgctxt "" "14020000.xhp\n" "par_id3145185\n" "24\n" "help.text" msgid "Sum" msgstr "Soma" #: 14020000.xhp msgctxt "" "14020000.xhp\n" "par_id3155312\n" "25\n" "help.text" msgid "SUM" msgstr "SUM" #: 14020000.xhp msgctxt "" "14020000.xhp\n" "par_id3155335\n" "26\n" "help.text" msgid "Calculates the sum of the selected cells." msgstr "Calcula a soma das células selecionadas." #: 14020000.xhp msgctxt "" "14020000.xhp\n" "par_id3154411\n" "165\n" "help.text" msgid "Example: SUM displays the sum of the values in cells A2 to C2" msgstr "Exemplo: SUM apresenta a soma dos valores nas células A2 a C2" #: 14020000.xhp msgctxt "" "14020000.xhp\n" "par_id3153381\n" "28\n" "help.text" msgid "Round" msgstr "Arredondar" #: 14020000.xhp msgctxt "" "14020000.xhp\n" "par_id3145598\n" "29\n" "help.text" msgid "ROUND" msgstr "ROUND" #: 14020000.xhp msgctxt "" "14020000.xhp\n" "par_id3145621\n" "30\n" "help.text" msgid "Rounds a number to the specified decimal places." msgstr "Arredonda um número para as casas decimais especificadas." #: 14020000.xhp msgctxt "" "14020000.xhp\n" "par_id3154862\n" "166\n" "help.text" msgid "Example: 15.678 ROUND 2 displays 15.68" msgstr "Exemplo: 15,678 ROUND 2 apresenta 15,68" #: 14020000.xhp msgctxt "" "14020000.xhp\n" "par_id3148687\n" "32\n" "help.text" msgid "Percent" msgstr "Percentagem" #: 14020000.xhp msgctxt "" "14020000.xhp\n" "par_id3155930\n" "33\n" "help.text" msgid "PHD" msgstr "PHD" #: 14020000.xhp msgctxt "" "14020000.xhp\n" "par_id3155953\n" "34\n" "help.text" msgid "Calculates a percentage" msgstr "Calcula uma percentagem" #: 14020000.xhp msgctxt "" "14020000.xhp\n" "par_id3149991\n" "167\n" "help.text" msgid "Example: 10 + 15 PHD displays 10.15" msgstr "Exemplo: 10 + 15 PHD apresenta 10,15" #: 14020000.xhp msgctxt "" "14020000.xhp\n" "par_id3153016\n" "36\n" "help.text" msgid "Square Root" msgstr "Raiz quadrada" #: 14020000.xhp msgctxt "" "14020000.xhp\n" "par_id3153038\n" "37\n" "help.text" msgid "SQRT" msgstr "SQRT" #: 14020000.xhp msgctxt "" "14020000.xhp\n" "par_id3153062\n" "38\n" "help.text" msgid "Calculates the square root." msgstr "Calcula a raiz quadrada." #: 14020000.xhp msgctxt "" "14020000.xhp\n" "par_id3153882\n" "168\n" "help.text" msgid "Example: SQRT 25 displays 5.00" msgstr "Exemplo: SQRT 25 apresenta 5.00" #: 14020000.xhp msgctxt "" "14020000.xhp\n" "par_id3153909\n" "40\n" "help.text" msgid "Power" msgstr "Potência" #: 14020000.xhp msgctxt "" "14020000.xhp\n" "par_id3147124\n" "41\n" "help.text" msgid "POW" msgstr "POW" #: 14020000.xhp msgctxt "" "14020000.xhp\n" "par_id3149768\n" "42\n" "help.text" msgid "Calculates the power of a number." msgstr "Calcula a potência de um número." #: 14020000.xhp msgctxt "" "14020000.xhp\n" "par_id3149789\n" "169\n" "help.text" msgid "Example: 2 POW 8 displays 256.00" msgstr "Exemplo: 2 POW 8 apresenta 256,00" #: 14020000.xhp msgctxt "" "14020000.xhp\n" "hd_id3150216\n" "44\n" "help.text" msgid "Operators" msgstr "Operadores" #: 14020000.xhp msgctxt "" "14020000.xhp\n" "par_id3150244\n" "190\n" "help.text" msgid "You can insert various operators in your formula. Choose from the following functions:" msgstr "Pode introduzir vários operadores na sua fórmula. Escolha a partir das seguintes funções:" #: 14020000.xhp msgctxt "" "14020000.xhp\n" "par_id3150316\n" "45\n" "help.text" msgid "List Separator" msgstr "Separador de lista" #: 14020000.xhp msgctxt "" "14020000.xhp\n" "par_id3150339\n" "46\n" "help.text" msgid "|" msgstr "|" #: 14020000.xhp msgctxt "" "14020000.xhp\n" "par_id3153099\n" "47\n" "help.text" msgid "Separates the elements in a list." msgstr "Separa os elementos de uma lista." #: 14020000.xhp msgctxt "" "14020000.xhp\n" "par_id3155817\n" "170\n" "help.text" msgid "Example of using a list:" msgstr "Exemplo da utilização de uma lista:" #: 14020000.xhp msgctxt "" "14020000.xhp\n" "par_id3155830\n" "212\n" "help.text" msgid "MIN 10|20|50|||20" msgstr "MIN 10|20|50|||20" #: 14020000.xhp msgctxt "" "14020000.xhp\n" "par_id3147012\n" "49\n" "help.text" msgid "Equal" msgstr "Igual" #: 14020000.xhp msgctxt "" "14020000.xhp\n" "par_id3147034\n" "50\n" "help.text" msgid "EQ or ==" msgstr "EQ ou ==" #: 14020000.xhp msgctxt "" "14020000.xhp\n" "par_id3150936\n" "51\n" "help.text" msgid "Checks if selected values are equal. If they are unequal, the result is zero, otherwise 1 (true) appears." msgstr "Verifica se os valores selecionados são iguais. Se forem diferentes, o resultado é zero, caso contrário aparece 1 (verdadeiro)." #: 14020000.xhp msgctxt "" "14020000.xhp\n" "par_id3150961\n" "171\n" "help.text" msgid "Example: EQ 2 displays 1, if the content of A1 equals 2." msgstr "Exemplo: EQ 2 apresenta 1, se o conteúdo de A1 for igual a 2." #: 14020000.xhp msgctxt "" "14020000.xhp\n" "par_id3154370\n" "53\n" "help.text" msgid "Not Equal" msgstr "Não igual" #: 14020000.xhp msgctxt "" "14020000.xhp\n" "par_id3150503\n" "54\n" "help.text" msgid "NEQ or !=" msgstr "NEQ ou !=" #: 14020000.xhp msgctxt "" "14020000.xhp\n" "par_id3150526\n" "55\n" "help.text" msgid "Tests for inequality between selected values." msgstr "Verifica a existência de desigualdades entre os valores selecionados." #: 14020000.xhp msgctxt "" "14020000.xhp\n" "par_id3147524\n" "172\n" "help.text" msgid "Example: NEQ 2 displays 0 (wrong), if the content of A1 equals 2." msgstr "Exemplo: NEQ 2 apresenta 0 (errado), se o conteúdo de A1 for igual a 2." #: 14020000.xhp msgctxt "" "14020000.xhp\n" "par_id3147553\n" "57\n" "help.text" msgid "Less than or Equal" msgstr "Menor ou igual" #: 14020000.xhp msgctxt "" "14020000.xhp\n" "par_id3153599\n" "58\n" "help.text" msgid "LEQ" msgstr "LEQ" #: 14020000.xhp msgctxt "" "14020000.xhp\n" "par_id3153622\n" "59\n" "help.text" msgid "Tests for values less than or equal to a specified value." msgstr "Verifica a existência de valores menores ou iguais que o valor especificado." #: 14020000.xhp msgctxt "" "14020000.xhp\n" "par_id3151280\n" "173\n" "help.text" msgid "Example: LEQ 2 displays 1 (true), if the content of A1 is less than or equal to 2." msgstr "Exemplo: LEQ 2 apresenta 1 (verdadeiro), se o conteúdo de A1 for menor ou igual a 2." #: 14020000.xhp msgctxt "" "14020000.xhp\n" "par_id3153729\n" "61\n" "help.text" msgid "Greater than or Equal" msgstr "Maior ou igual" #: 14020000.xhp msgctxt "" "14020000.xhp\n" "par_id3153751\n" "62\n" "help.text" msgid "GEQ" msgstr "GEQ" #: 14020000.xhp msgctxt "" "14020000.xhp\n" "par_id3148876\n" "63\n" "help.text" msgid "Tests for values greater than or equal to a specified value" msgstr "Verifica a existência de valores maiores ou iguais que um valor especificado" #: 14020000.xhp msgctxt "" "14020000.xhp\n" "par_id3148898\n" "174\n" "help.text" msgid "Example: GEQ 2 displays 1 (true), if the content of A1 is greater than or equal to 2." msgstr "Exemplo: GEQ 2 apresenta 1 (verdadeiro), se o conteúdo de A1 for maior ou igual a 2." #: 14020000.xhp msgctxt "" "14020000.xhp\n" "par_id3150836\n" "65\n" "help.text" msgid "Less" msgstr "Menor" #: 14020000.xhp msgctxt "" "14020000.xhp\n" "par_id3150859\n" "66\n" "help.text" msgid "L" msgstr "L" #: 14020000.xhp msgctxt "" "14020000.xhp\n" "par_id3155411\n" "67\n" "help.text" msgid "Tests for values less than a specified value" msgstr "Verifica a existência de valores menores que o valor especificado" #: 14020000.xhp msgctxt "" "14020000.xhp\n" "par_id3155433\n" "175\n" "help.text" msgid "Example: L 2 displays 1 (true), if the content of A1 is less than 2." msgstr "Exemplo: L 2 apresenta 1 (verdadeiro), se o conteúdo de A1 for menor do que 2." #: 14020000.xhp msgctxt "" "14020000.xhp\n" "par_id3150720\n" "69\n" "help.text" msgid "Greater" msgstr "Maior" #: 14020000.xhp msgctxt "" "14020000.xhp\n" "par_id3150743\n" "70\n" "help.text" msgid "G" msgstr "G" #: 14020000.xhp msgctxt "" "14020000.xhp\n" "par_id3147310\n" "71\n" "help.text" msgid "Tests for values greater than a specified value" msgstr "Verifica a existência de valores superiores a um valor especificado" #: 14020000.xhp msgctxt "" "14020000.xhp\n" "par_id3147333\n" "176\n" "help.text" msgid "Example: G 2 displays 1 (true), if the content of A1 is greater than 2." msgstr "Exemplo: G 2 apresenta 1 (verdadeiro), se o conteúdo de A1 for maior que 2." #: 14020000.xhp msgctxt "" "14020000.xhp\n" "par_id3148408\n" "73\n" "help.text" msgid "Boolean Or" msgstr "OU booleano" #: 14020000.xhp msgctxt "" "14020000.xhp\n" "par_id3148430\n" "74\n" "help.text" msgid "OR" msgstr "OR" #: 14020000.xhp msgctxt "" "14020000.xhp\n" "par_id3150274\n" "75\n" "help.text" msgid "Tests for values matching the Boolean OR" msgstr "Verifica a existência de valores que correspondam ao OU booleano" #: 14020000.xhp msgctxt "" "14020000.xhp\n" "par_id3150297\n" "181\n" "help.text" msgid "Example: 0 OR 0 displays 0 (false), anything else results in 1 (true)" msgstr "Exemplo: 0 OR 0 apresenta 0 (falso), qualquer outro número resulta em 1 (verdadeiro)" #: 14020000.xhp msgctxt "" "14020000.xhp\n" "par_id3149434\n" "76\n" "help.text" msgid "Boolean X Or" msgstr "XOU booleano" #: 14020000.xhp msgctxt "" "14020000.xhp\n" "par_id3149457\n" "77\n" "help.text" msgid "XOR" msgstr "XOR" #: 14020000.xhp msgctxt "" "14020000.xhp\n" "par_id3146980\n" "78\n" "help.text" msgid "Tests for values matching the Boolean exclusive OR" msgstr "Verifica a existência de valores que correspondam ao OU exclusivo booleano" #: 14020000.xhp msgctxt "" "14020000.xhp\n" "par_id3147003\n" "182\n" "help.text" msgid "Example: 1 XOR 0 displays 1 (true)" msgstr "Exemplo: 1 XOR 0 apresenta 1 (verdadeiro)" #: 14020000.xhp msgctxt "" "14020000.xhp\n" "par_id3152925\n" "79\n" "help.text" msgid "Boolean And" msgstr "E booleano" #: 14020000.xhp msgctxt "" "14020000.xhp\n" "par_id3152948\n" "80\n" "help.text" msgid "AND" msgstr "AND" #: 14020000.xhp msgctxt "" "14020000.xhp\n" "par_id3153792\n" "81\n" "help.text" msgid "Tests for values matching the Boolean AND" msgstr "Verifica a existência de valores que correspondam ao E booleano" #: 14020000.xhp msgctxt "" "14020000.xhp\n" "par_id3153814\n" "183\n" "help.text" msgid "Example: 1 AND 2 displays 1 (true)" msgstr "Exemplo: 1 AND 2 apresenta 1 (verdadeiro)" #: 14020000.xhp msgctxt "" "14020000.xhp\n" "par_id3153938\n" "82\n" "help.text" msgid "Boolean Not" msgstr "NÃO booleano" #: 14020000.xhp msgctxt "" "14020000.xhp\n" "par_id3153961\n" "83\n" "help.text" msgid "NOT" msgstr "NOT" #: 14020000.xhp msgctxt "" "14020000.xhp\n" "par_id3148633\n" "84\n" "help.text" msgid "Tests for values matching the Boolean NOT" msgstr "Verifica a existência de valores que correspondam ao NÃO booleano" #: 14020000.xhp msgctxt "" "14020000.xhp\n" "par_id3148655\n" "184\n" "help.text" msgid "Example: NOT 1 (true) displays 0 (false)" msgstr "Exemplo: NOT 1 (verdadeiro) apresenta 0 (falso)" #: 14020000.xhp msgctxt "" "14020000.xhp\n" "hd_id3154240\n" "85\n" "help.text" msgid "Statistical Functions" msgstr "Funções estatísticas" #: 14020000.xhp msgctxt "" "14020000.xhp\n" "par_id3154263\n" "191\n" "help.text" msgid "You can choose from the following statistical functions:" msgstr "Pode optar entre uma das seguintes funções estatísticas:" #: 14020000.xhp msgctxt "" "14020000.xhp\n" "par_id3153176\n" "86\n" "help.text" msgid "Mean" msgstr "Média" #: 14020000.xhp msgctxt "" "14020000.xhp\n" "par_id3154053\n" "87\n" "help.text" msgid "MEAN" msgstr "MEAN" #: 14020000.xhp msgctxt "" "14020000.xhp\n" "par_id3154076\n" "88\n" "help.text" msgid "Calculates the arithmetic mean of the values in an area or a list." msgstr "Calcula a média aritmética dos valores numa área ou numa lista." #: 14020000.xhp msgctxt "" "14020000.xhp\n" "par_id3145625\n" "177\n" "help.text" msgid "Example: MEAN 10|30|20 displays 20" msgstr "Exemplo: MEAN 10|30|20 apresenta 20" #: 14020000.xhp msgctxt "" "14020000.xhp\n" "par_id3145652\n" "90\n" "help.text" msgid "Minimum Value" msgstr "Mínimo" #: 14020000.xhp msgctxt "" "14020000.xhp\n" "par_id3155258\n" "91\n" "help.text" msgid "MIN" msgstr "MIN" #: 14020000.xhp msgctxt "" "14020000.xhp\n" "par_id3155281\n" "92\n" "help.text" msgid "Calculates the minimum value in an area or a list." msgstr "Calcula o valor mínimo numa área ou numa lista." #: 14020000.xhp msgctxt "" "14020000.xhp\n" "par_id3155304\n" "178\n" "help.text" msgid "Example: MIN 10|30|20 displays 10" msgstr "Exemplo: MIN 10|30|20 apresenta 10" #: 14020000.xhp msgctxt "" "14020000.xhp\n" "par_id3153993\n" "94\n" "help.text" msgid "Maximum Value" msgstr "Máximo" #: 14020000.xhp msgctxt "" "14020000.xhp\n" "par_id3154016\n" "95\n" "help.text" msgid "MAX" msgstr "MAX" #: 14020000.xhp msgctxt "" "14020000.xhp\n" "par_id3154726\n" "96\n" "help.text" msgid "Calculates the maximum value in an area or a list." msgstr "Calcula o valor máximo numa área ou numa lista." #: 14020000.xhp msgctxt "" "14020000.xhp\n" "par_id3154748\n" "179\n" "help.text" msgid "Example: MAX 10|30|20 displays 30.00" msgstr "Exemplo: MAX 10|30|20 apresenta 30,00" #: 14020000.xhp msgctxt "" "14020000.xhp\n" "hd_id3153200\n" "98\n" "help.text" msgid "Trigonometric Functions" msgstr "Funções trigonométricas" #: 14020000.xhp msgctxt "" "14020000.xhp\n" "par_id3153226\n" "192\n" "help.text" msgid "You can choose from the following trigonometric functions:" msgstr "É possível optar entre uma das seguintes funções trigonométricas:" #: 14020000.xhp msgctxt "" "14020000.xhp\n" "par_id3145156\n" "99\n" "help.text" msgid "Sine" msgstr "Seno" #: 14020000.xhp msgctxt "" "14020000.xhp\n" "par_id3149507\n" "100\n" "help.text" msgid "SIN" msgstr "SIN" #: 14020000.xhp msgctxt "" "14020000.xhp\n" "par_id3149530\n" "101\n" "help.text" msgid "Calculates the sine in radians" msgstr "Calcula o seno em radianos" #: 14020000.xhp msgctxt "" "14020000.xhp\n" "par_id3153312\n" "180\n" "help.text" msgid "Example: SIN (PI/2)" msgstr "Exemplo: SIN (PI/2)" #: 14020000.xhp msgctxt "" "14020000.xhp\n" "par_id3153340\n" "103\n" "help.text" msgid "Cosine" msgstr "Cosseno" #: 14020000.xhp msgctxt "" "14020000.xhp\n" "par_id3154510\n" "104\n" "help.text" msgid "COS" msgstr "COS" #: 14020000.xhp msgctxt "" "14020000.xhp\n" "par_id3154533\n" "105\n" "help.text" msgid "Calculates the cosine in radians." msgstr "Calcula o cosseno em radianos." #: 14020000.xhp msgctxt "" "14020000.xhp\n" "par_id3154554\n" "185\n" "help.text" msgid "Example: COS 1" msgstr "Exemplo: COS 1" #: 14020000.xhp msgctxt "" "14020000.xhp\n" "par_id3150989\n" "106\n" "help.text" msgid "Tangent" msgstr "Tangente" #: 14020000.xhp msgctxt "" "14020000.xhp\n" "par_id3151012\n" "107\n" "help.text" msgid "TAN" msgstr "TAN" #: 14020000.xhp msgctxt "" "14020000.xhp\n" "par_id3149369\n" "108\n" "help.text" msgid "Calculates the tangent in radians." msgstr "Calcula a tangente em radianos." #: 14020000.xhp msgctxt "" "14020000.xhp\n" "par_id3149391\n" "186\n" "help.text" msgid "Example: TAN " msgstr "Exemplo: TAN " #: 14020000.xhp msgctxt "" "14020000.xhp\n" "par_id3151032\n" "109\n" "help.text" msgid "Arc Sine" msgstr "Arco seno" #: 14020000.xhp msgctxt "" "14020000.xhp\n" "par_id3151055\n" "110\n" "help.text" msgid "ASIN" msgstr "ASIN" #: 14020000.xhp msgctxt "" "14020000.xhp\n" "par_id3150565\n" "111\n" "help.text" msgid "Calculates the arc sine in radians." msgstr "Calcula o arco seno em radianos." #: 14020000.xhp msgctxt "" "14020000.xhp\n" "par_id3150588\n" "187\n" "help.text" msgid "Example: ASIN 1" msgstr "Exemplo: ASIN 1" #: 14020000.xhp msgctxt "" "14020000.xhp\n" "par_id3150615\n" "112\n" "help.text" msgid "Arc Cosine" msgstr "Arco cosseno" #: 14020000.xhp msgctxt "" "14020000.xhp\n" "par_id3149728\n" "113\n" "help.text" msgid "ACOS" msgstr "ACOS" #: 14020000.xhp msgctxt "" "14020000.xhp\n" "par_id3149750\n" "114\n" "help.text" msgid "Calculates the arc cosine in radians." msgstr "Calcula o arco cosseno em radianos." #: 14020000.xhp msgctxt "" "14020000.xhp\n" "par_id3153833\n" "188\n" "help.text" msgid "Example: ACOS 1" msgstr "Exemplo: ACOS 1" #: 14020000.xhp msgctxt "" "14020000.xhp\n" "par_id3153860\n" "115\n" "help.text" msgid "Arc Tangent" msgstr "Arco tangente" #: 14020000.xhp msgctxt "" "14020000.xhp\n" "par_id3147057\n" "116\n" "help.text" msgid "ATAN" msgstr "ATAN" #: 14020000.xhp msgctxt "" "14020000.xhp\n" "par_id3147080\n" "117\n" "help.text" msgid "Calculates the arc tangent in radians." msgstr "Calcula o arco tangente em radianos." #: 14020000.xhp msgctxt "" "14020000.xhp\n" "par_id3147102\n" "189\n" "help.text" msgid "Example: ATAN 1" msgstr "Exemplo :ATAN 1" #: 14020000.xhp msgctxt "" "14020000.xhp\n" "hd_id3150888\n" "194\n" "help.text" msgid "Variables for document properties" msgstr "Variáveis para as propriedades do documento" #: 14020000.xhp msgctxt "" "14020000.xhp\n" "par_id3150161\n" "210\n" "help.text" msgid "The following document properties are also found under File - Properties - Statistics." msgstr "As seguintes propriedades de documentos também se encontram em Ficheiro - Propriedades - Estatísticas." #: 14020000.xhp msgctxt "" "14020000.xhp\n" "par_id3157538\n" "195\n" "help.text" msgid "CHAR" msgstr "CHAR" #: 14020000.xhp msgctxt "" "14020000.xhp\n" "par_id3152954\n" "196\n" "help.text" msgid "Number of characters in the document" msgstr "Número de caracteres no documento" #: 14020000.xhp msgctxt "" "14020000.xhp\n" "par_id3152982\n" "197\n" "help.text" msgid "WORD" msgstr "WORD" #: 14020000.xhp msgctxt "" "14020000.xhp\n" "par_id3153005\n" "198\n" "help.text" msgid "Number of words in the document" msgstr "Número de palavras no documento" #: 14020000.xhp msgctxt "" "14020000.xhp\n" "par_id3152715\n" "199\n" "help.text" msgid "PARA" msgstr "PARA" #: 14020000.xhp msgctxt "" "14020000.xhp\n" "par_id3152738\n" "200\n" "help.text" msgid "Number of paragraphs in the document" msgstr "Número de parágrafos no documento" #: 14020000.xhp msgctxt "" "14020000.xhp\n" "par_id3148453\n" "201\n" "help.text" msgid "GRAPH" msgstr "GRAPH" #: 14020000.xhp msgctxt "" "14020000.xhp\n" "par_id3148476\n" "202\n" "help.text" msgid "Number of graphics in the document" msgstr "Número de objetos gráficos no documento" #: 14020000.xhp msgctxt "" "14020000.xhp\n" "par_id3151091\n" "203\n" "help.text" msgid "TABLES" msgstr "TABLES" #: 14020000.xhp msgctxt "" "14020000.xhp\n" "par_id3151114\n" "204\n" "help.text" msgid "Number of tables in the document" msgstr "Número de tabelas no documento" #: 14020000.xhp msgctxt "" "14020000.xhp\n" "par_id3151198\n" "205\n" "help.text" msgid "OLE" msgstr "OLE" #: 14020000.xhp msgctxt "" "14020000.xhp\n" "par_id3151220\n" "206\n" "help.text" msgid "Number of OLE objects in the document" msgstr "Número de objetos OLE no documento" #: 14020000.xhp msgctxt "" "14020000.xhp\n" "par_id3146903\n" "207\n" "help.text" msgid "PAGE" msgstr "PÁGINA" #: 14020000.xhp msgctxt "" "14020000.xhp\n" "par_id3146926\n" "208\n" "help.text" msgid "Total number of pages in the document" msgstr "Número total de páginas no documento" #: 14020000.xhp msgctxt "" "14020000.xhp\n" "hd_id3146944\n" "127\n" "help.text" msgid "More Defined Values" msgstr "Mais valores definidos" #: 14020000.xhp msgctxt "" "14020000.xhp\n" "par_id3153562\n" "128\n" "help.text" msgid "PI" msgstr "PI" #: 14020000.xhp msgctxt "" "14020000.xhp\n" "par_id3147343\n" "129\n" "help.text" msgid "PI" msgstr "PI" #: 14020000.xhp msgctxt "" "14020000.xhp\n" "par_id3147366\n" "130\n" "help.text" msgid "3.1415..." msgstr "3,1415..." #: 14020000.xhp msgctxt "" "14020000.xhp\n" "par_id3147393\n" "131\n" "help.text" msgid "Euler's constant" msgstr "Constante de Euler" #: 14020000.xhp msgctxt "" "14020000.xhp\n" "par_id3147462\n" "132\n" "help.text" msgid "E" msgstr "E" #: 14020000.xhp msgctxt "" "14020000.xhp\n" "par_id3147485\n" "133\n" "help.text" msgid "2.71828..." msgstr "2,71828..." #: 14020000.xhp msgctxt "" "14020000.xhp\n" "par_id3145332\n" "134\n" "help.text" msgid "True" msgstr "Verdadeiro" #: 14020000.xhp msgctxt "" "14020000.xhp\n" "par_id3145355\n" "135\n" "help.text" msgid "TRUE" msgstr "TRUE" #: 14020000.xhp msgctxt "" "14020000.xhp\n" "par_id3145378\n" "136\n" "help.text" msgid "not equal to 0" msgstr "não igual a 0" #: 14020000.xhp msgctxt "" "14020000.xhp\n" "par_id3150362\n" "137\n" "help.text" msgid "False" msgstr "Falso" #: 14020000.xhp msgctxt "" "14020000.xhp\n" "par_id3150385\n" "138\n" "help.text" msgid "FALSE" msgstr "FALSE" #: 14020000.xhp msgctxt "" "14020000.xhp\n" "par_id3149304\n" "139\n" "help.text" msgid "0" msgstr "0" #: 14030000.xhp msgctxt "" "14030000.xhp\n" "tit\n" "help.text" msgid "Cancel" msgstr "Cancelar" #: 14030000.xhp msgctxt "" "14030000.xhp\n" "hd_id3149957\n" "1\n" "help.text" msgid "Cancel" msgstr "Cancelar" #: 14030000.xhp msgctxt "" "14030000.xhp\n" "par_id3149602\n" "2\n" "help.text" msgid "Clears the contents of the input line and closes the formula bar." msgstr "Desmarca o conteúdo da linha de entrada e fecha a barra de fórmulas." #: 14030000.xhp msgctxt "" "14030000.xhp\n" "par_id3149574\n" "help.text" msgid "Icon" msgstr "Ícone" #: 14030000.xhp msgctxt "" "14030000.xhp\n" "par_id3148855\n" "3\n" "help.text" msgid "Cancel" msgstr "Cancelar" #: 14040000.xhp msgctxt "" "14040000.xhp\n" "tit\n" "help.text" msgid "Apply" msgstr "Aplicar" #: 14040000.xhp msgctxt "" "14040000.xhp\n" "hd_id3154834\n" "1\n" "help.text" msgid "Apply" msgstr "Aplicar" #: 14040000.xhp msgctxt "" "14040000.xhp\n" "par_id3147173\n" "2\n" "help.text" msgid "Transfers the contents of the input line into your document and closes the formula bar. The contents of the input line are inserted at the cursor position in the document." msgstr "Transfere o conteúdo da linha de entrada para o documento e fecha a barra de fórmulas. O conteúdo da linha de entrada é introduzido no documento na posição do cursor." #: 14040000.xhp msgctxt "" "14040000.xhp\n" "par_id3149286\n" "help.text" msgid "Icon" msgstr "Ícone" #: 14040000.xhp msgctxt "" "14040000.xhp\n" "par_id3150749\n" "3\n" "help.text" msgid "Apply" msgstr "Aplicar" #: 14050000.xhp msgctxt "" "14050000.xhp\n" "tit\n" "help.text" msgid "Formula Area" msgstr "Área de fórmulas" #: 14050000.xhp msgctxt "" "14050000.xhp\n" "hd_id3155624\n" "1\n" "help.text" msgid "Formula Area" msgstr "Área de fórmulas" #: 14050000.xhp msgctxt "" "14050000.xhp\n" "par_id3154501\n" "2\n" "help.text" msgid "Allows you to create a formula by typing it directly into the input line or by clicking the Formula icon to display the formulas in submenu." msgstr "Permite criar uma fórmula introduzindo-a diretamente na linha de entrada, ou através de um clique no ícone Fórmula para apresentar as fórmulas num submenu." #: 14050000.xhp msgctxt "" "14050000.xhp\n" "par_id3151174\n" "help.text" msgid "Formula area with formula" msgstr "Área de fórmula com fórmula" #: 14050000.xhp msgctxt "" "14050000.xhp\n" "par_id3151178\n" "3\n" "help.text" msgid "Formula Area" msgstr "Área de fórmulas" #: 18010000.xhp msgctxt "" "18010000.xhp\n" "tit\n" "help.text" msgid "Insert" msgstr "Inserir" #: 18010000.xhp msgctxt "" "18010000.xhp\n" "hd_id3145824\n" "1\n" "help.text" msgid "Insert" msgstr "Inserir" #: 18010000.xhp msgctxt "" "18010000.xhp\n" "par_id3145244\n" "2\n" "help.text" msgid "The toolbar contains various functions for inserting frames, graphics, tables, and other objects." msgstr "A barra de ferramentas contém várias funções para inserção de molduras, objetos gráficos, tabelas e outros objetos." #: 18010000.xhp msgctxt "" "18010000.xhp\n" "par_id3149809\n" "6\n" "help.text" msgid "You can select the following functions:" msgstr "Pode selecionar as seguintes funções:" #: 18010000.xhp msgctxt "" "18010000.xhp\n" "hd_id3143272\n" "9\n" "help.text" msgid "Table" msgstr "Tabela" #: 18010000.xhp msgctxt "" "18010000.xhp\n" "hd_id3150115\n" "18\n" "help.text" msgid "Section" msgstr "Secção" #: 18010000.xhp msgctxt "" "18010000.xhp\n" "hd_id3154572\n" "7\n" "help.text" msgid "Insert Frame Manually" msgstr "Inserir moldura manualmente" #: 18010000.xhp msgctxt "" "18010000.xhp\n" "hd_id3151341\n" "help.text" msgid "Floating Frame" msgstr "Moldura flutuante" #: 18010000.xhp msgctxt "" "18010000.xhp\n" "hd_id3148974\n" "11\n" "help.text" msgid "Insert Footnote Directly" msgstr "Inserir nota de rodapé diretamente" #: 18010000.xhp msgctxt "" "18010000.xhp\n" "hd_id3152773\n" "17\n" "help.text" msgid "Insert Endnote Directly" msgstr "Inserir nota final diretamente" #: 18010000.xhp msgctxt "" "18010000.xhp\n" "par_idN10777\n" "help.text" msgid "Note" msgstr "Nota" #: 18010000.xhp msgctxt "" "18010000.xhp\n" "par_idN10863\n" "help.text" msgid "Inserts a note at the current cursor position." msgstr "Insere uma nota na posição atual do cursor." #: 18010000.xhp msgctxt "" "18010000.xhp\n" "hd_id3145262\n" "16\n" "help.text" msgid "Bookmark" msgstr "Marcador" #: 18010000.xhp msgctxt "" "18010000.xhp\n" "hd_id3149098\n" "10\n" "help.text" msgid "File" msgstr "Ficheiro" #: 18010000.xhp msgctxt "" "18010000.xhp\n" "par_idN10772\n" "help.text" msgid "AutoText" msgstr "Texto automático" #: 18010000.xhp msgctxt "" "18010000.xhp\n" "hd_id3145780\n" "12\n" "help.text" msgid "Special Character" msgstr "Carácter especial" #: 18010000.xhp msgctxt "" "18010000.xhp\n" "par_idN10759\n" "help.text" msgid "Insert Fields" msgstr "Inserir campos" #: 18010000.xhp msgctxt "" "18010000.xhp\n" "par_idN1077E\n" "help.text" msgid "Inserts a field at the current cursor position." msgstr "Insere um campo na posição atual do cursor." #: 18010000.xhp msgctxt "" "18010000.xhp\n" "par_idN10768\n" "help.text" msgid "Controls" msgstr "Controlos" #: 18010000.xhp msgctxt "" "18010000.xhp\n" "par_idN107ED\n" "help.text" msgid "The Controls icon opens a toolbar with the tools that you need to create an interactive form." msgstr "O ícone Controlos abre uma barra de ferramentas com as ferramentas necessárias para a criação de um formulário interativo." #: 18010000.xhp msgctxt "" "18010000.xhp\n" "hd_id3155174\n" "8\n" "help.text" msgid "From File" msgstr "Do ficheiro" #: 18010000.xhp msgctxt "" "18010000.xhp\n" "par_idN106F4\n" "help.text" msgid "Formula" msgstr "Fórmula" #: 18010000.xhp msgctxt "" "18010000.xhp\n" "par_idN10769\n" "help.text" msgid "Chart" msgstr "Gráfico" #: 18010000.xhp msgctxt "" "18010000.xhp\n" "hd_id1586962\n" "help.text" msgid "OLE Object" msgstr "Objeto OLE" #: 18010000.xhp msgctxt "" "18010000.xhp\n" "hd_id666524\n" "help.text" msgid "Plug-in" msgstr "Suplemento" #: 18010000.xhp msgctxt "" "18010000.xhp\n" "par_idN1076D\n" "help.text" msgid "Insert Index" msgstr "Inserir índice" #: 18010000.xhp msgctxt "" "18010000.xhp\n" "par_idN10814\n" "help.text" msgid "Inserts an index or a table of contents at the current cursor position." msgstr "Insere um índice ou um índice de conteúdo na posição atual do cursor." #: 18010000.xhp msgctxt "" "18010000.xhp\n" "hd_id3155861\n" "15\n" "help.text" msgid "Entry" msgstr "Entrada" #: 18030000.xhp msgctxt "" "18030000.xhp\n" "tit\n" "help.text" msgid "Insert Fields" msgstr "Inserir campos" #: 18030000.xhp msgctxt "" "18030000.xhp\n" "hd_id3153916\n" "1\n" "help.text" msgid "Insert Fields" msgstr "Inserir campos" #: 18030000.xhp msgctxt "" "18030000.xhp\n" "par_id3147403\n" "2\n" "help.text" msgid "Click to open the Fields dialog. Click the arrow next to the icon to open a submenu. Click to open the Fields dialog. Click the arrow next to the icon to open a submenu." msgstr "Clique para abrir a caixa de diálogo Campos. Clique na seta que se encontra junto ao ícone para abrir um submenu. Clique para abrir a caixa de diálogo Campos. Clique na seta que se encontra junto ao ícone para abrir um submenu." #: 18030000.xhp msgctxt "" "18030000.xhp\n" "par_id3154503\n" "5\n" "help.text" msgid "You can choose from the following functions:" msgstr "É possível optar entre uma das seguintes funções:" #: 18030000.xhp msgctxt "" "18030000.xhp\n" "hd_id3148566\n" "6\n" "help.text" msgid "Other" msgstr "Outro/a" #: 18030100.xhp msgctxt "" "18030100.xhp\n" "tit\n" "help.text" msgid "Date" msgstr "Data" #: 18030100.xhp msgctxt "" "18030100.xhp\n" "hd_id3151175\n" "1\n" "help.text" msgid "Date" msgstr "Data" #: 18030100.xhp msgctxt "" "18030100.xhp\n" "par_id3147511\n" "2\n" "help.text" msgid "Inserts the current date as a field. The default date format is used, and the date is not automatically updated." msgstr "Insere a data atual como um campo. É utilizado o formato de data padrão e a data não é atualizada automaticamente." #: 18030100.xhp msgctxt "" "18030100.xhp\n" "par_id3151312\n" "3\n" "help.text" msgid "If you would like to define a different date format, or have the date updated automatically, select Insert - Fields - Other to insert a field command and make the desired settings in the Fields dialog. The format of an existing date field can be modified at any time by choosing Edit - Fields." msgstr "Se desejar definir um formato de data diferente ou que a data seja automaticamente atualizada, selecione Inserir - Campos - Outros para inserir um comando de campo e proceda às definições pretendidas na caixa de diálogo Campos. O formato de um campo de data existente pode ser modificado a qualquer altura, escolhendo Editar - Campos." #: 18030200.xhp msgctxt "" "18030200.xhp\n" "tit\n" "help.text" msgid "Time" msgstr "Hora" #: 18030200.xhp msgctxt "" "18030200.xhp\n" "bm_id3147174\n" "help.text" msgid "time fields;insertingfields;inserting time" msgstr "campos de hora;inserircampos;inserir hora" #: 18030200.xhp msgctxt "" "18030200.xhp\n" "hd_id3147174\n" "1\n" "help.text" msgid "Time" msgstr "Hora" #: 18030200.xhp msgctxt "" "18030200.xhp\n" "par_id3152896\n" "2\n" "help.text" msgid "Inserts the current time as a field. The time is taken directly from the system settings of your operating system. A fixed time format is applied, which cannot be updated by using the F9 function key." msgstr "Insere a hora atual como um campo. A hora é retirada diretamente das definições de sistema do sistema operativo. É aplicado um formato de hora fixo, o qual não pode ser atualizado utilizando a tecla F9." #: 18030200.xhp msgctxt "" "18030200.xhp\n" "par_id3151177\n" "3\n" "help.text" msgid "To assign a different time format, or adapt the actual time data, select Insert - Fields - Other and make the desired changes in the Fields dialog. Additionally, you can modify the format of an inserted time field at any time by choosing Edit - Fields." msgstr "Para atribuir um formato de hora diferente ou adaptar os dados de hora atuais, selecione Inserir - Campos - Outros e proceda às alterações visadas na caixa de diálogo Campos. Para além disso, pode modificar o formato de um campo de hora inserido sempre que desejar, escolhendo Editar - Campos." #: 18030300.xhp msgctxt "" "18030300.xhp\n" "tit\n" "help.text" msgid "Page Numbers" msgstr "Números de página" #: 18030300.xhp msgctxt "" "18030300.xhp\n" "hd_id3147173\n" "1\n" "help.text" msgid "Page Numbers" msgstr "Números de página" #: 18030300.xhp msgctxt "" "18030300.xhp\n" "par_id3150760\n" "2\n" "help.text" msgid "Inserts the current page number as a field at the cursor position. The default setting is the Page Style format." msgstr "Insere o número da página atual como um campo na posição do cursor. A definição padrão é o formato do Estilo de página." #: 18030300.xhp msgctxt "" "18030300.xhp\n" "par_id3151175\n" "3\n" "help.text" msgid "If you would like to define a different format or modify the page number, insert a field with Insert - Fields - Other and make the desired settings in the Fields dialog. It is also possible to edit a field inserted with the Page Numbers command with Edit - Fields. To change page numbers, read the Page Numbers guide." msgstr "Se pretende definir um formato diferente ou modificar o número de página, insira um campo através de Inserir - Campos - Outros e proceda às definições visadas na caixa de diálogo Campos. Também é possível editar um campo inserido com o comando Números de página em Editar - Campos. Para alterar os números de página, leia o manual Números de página." #: 18030400.xhp msgctxt "" "18030400.xhp\n" "tit\n" "help.text" msgid "Page Count" msgstr "Total de páginas" #: 18030400.xhp msgctxt "" "18030400.xhp\n" "hd_id3145828\n" "1\n" "help.text" msgid "Page Count" msgstr "Total de páginas" #: 18030400.xhp msgctxt "" "18030400.xhp\n" "par_id3148772\n" "2\n" "help.text" msgid "Inserts as a field the total number of pages in the document." msgstr "Insere o número total de páginas do documento como um campo." #: 18030400.xhp msgctxt "" "18030400.xhp\n" "par_id3149294\n" "3\n" "help.text" msgid "If you wish to have the page number formatted with a different numbering style, choose Insert - Field - Other to insert the required field, and specify the settings in the Field dialog. The format of the field inserted using the Page Number command can also be modified using the Edit - Field command." msgstr "Se pretende formatar o número de página com um estilo de numeração diferente, escolha Inserir - Campo - Outros para inserir o campo necessário e especifique as definições na caixa de diálogo Campo. O formato do campo inserido com o comando Número de página também pode ser modificado através do comando Editar - Campo." #: 18030500.xhp msgctxt "" "18030500.xhp\n" "tit\n" "help.text" msgid "Subject" msgstr "Assunto" #: 18030500.xhp msgctxt "" "18030500.xhp\n" "bm_id3147169\n" "help.text" msgid "subject fieldsfields; subject" msgstr "campos de assuntocampos; assunto" #: 18030500.xhp msgctxt "" "18030500.xhp\n" "hd_id3147169\n" "1\n" "help.text" msgid "Subject" msgstr "Assunto" #: 18030500.xhp msgctxt "" "18030500.xhp\n" "par_id3152892\n" "2\n" "help.text" msgid "Inserts the subject specified in the document properties as a field . This field displays the data entered in the Subject field under File - Properties - Description." msgstr "Insere o assunto especificado nas propriedades do documento como sendo um campo. Este campo apresenta os dados introduzidos no campo Assunto em Ficheiro - Propriedades - Descrição." #: 18030500.xhp msgctxt "" "18030500.xhp\n" "par_id3156380\n" "3\n" "help.text" msgid "If you would like to insert a different document property as a field, select Insert - Fields - Other and make the desired settings in the Fields dialog. The DocInformation category contains all of the fields shown in the document properties." msgstr "Se pretender introduzir uma diferente propriedade do documento como campo, selecione Inserir - Campos - Outros e introduza as definições pretendidas na caixa de diálogo Campos. A categoria Info. sobre documento contém todos os campos apresentados nas propriedades do documento." #: 18030600.xhp msgctxt "" "18030600.xhp\n" "tit\n" "help.text" msgid "Title" msgstr "Título" #: 18030600.xhp msgctxt "" "18030600.xhp\n" "hd_id3154484\n" "1\n" "help.text" msgid "Title" msgstr "Título" #: 18030600.xhp msgctxt "" "18030600.xhp\n" "par_id3151392\n" "2\n" "help.text" msgid "Inserts the title specified in the document properties as a field. This field displays the data entered in the Title field under File - Properties - Description." msgstr "Insere o título especificado nas propriedades do documento como um campo. Este campo apresenta os dados introduzidos no campo Título em Ficheiro - Propriedades - Descrição." #: 18030600.xhp msgctxt "" "18030600.xhp\n" "par_id3148768\n" "3\n" "help.text" msgid "If you would like to insert a different document property as a field, select Insert - Fields - Other and make the desired settings in the Fields dialog. The DocInformation category contains all of the fields shown in the document properties." msgstr "Se pretender introduzir uma diferente propriedade do documento como campo, selecione Inserir - Campos - Outros e introduza as definições pretendidas na caixa de diálogo Campos. A categoria Info. sobre documento contém todos os campos apresentados nas propriedades do documento." #: 18030700.xhp msgctxt "" "18030700.xhp\n" "tit\n" "help.text" msgid "Author" msgstr "Autor" #: 18030700.xhp msgctxt "" "18030700.xhp\n" "hd_id3154505\n" "1\n" "help.text" msgid "Author" msgstr "Autor" #: 18030700.xhp msgctxt "" "18030700.xhp\n" "par_id3152896\n" "2\n" "help.text" msgid "Inserts the name of the person who created the document here as a field. The field applies the entry made under %PRODUCTNAME - PreferencesTools - Options - $[officename] - User data." msgstr "Insere o nome da pessoa que criou o documento aqui como campo. O campo aplica a entrada efetuada em %PRODUCTNAME - PreferênciasFerramentas - Opções - $[officename] - Dados do utilizador." #: 18120000.xhp msgctxt "" "18120000.xhp\n" "tit\n" "help.text" msgid "Graphics On/Off" msgstr "Ativar/desativar objetos gráficos" #: 18120000.xhp msgctxt "" "18120000.xhp\n" "hd_id3148568\n" "1\n" "help.text" msgid "Graphics On/Off" msgstr "Ativar/desativar objetos gráficos" #: 18120000.xhp msgctxt "" "18120000.xhp\n" "bm_id3147167\n" "help.text" msgid "graphics;do not showimages;do not showpictures;do not show" msgstr "objetos gráficos;não mostrarimagens;não mostrarimagens;não mostrar" #: 18120000.xhp msgctxt "" "18120000.xhp\n" "par_id3147167\n" "3\n" "help.text" msgid "If the Graphics On/Off icon on the Tools bar is activated, no graphics are displayed - only empty frames as placeholders." msgstr "Se o ícone Ativar/desativar objetos gráficos estiver ativo na barra Ferramentas, não são exibidos quaisquer objetos gráficos - apenas molduras vazias como marcadores de posição." #: 18120000.xhp msgctxt "" "18120000.xhp\n" "par_id3151177\n" "help.text" msgid "Icon" msgstr "Ícone" #: 18120000.xhp msgctxt "" "18120000.xhp\n" "par_id3154107\n" "2\n" "help.text" msgid "Graphics On/Off" msgstr "Ativar/desativar objetos gráficos" #: 18130000.xhp msgctxt "" "18130000.xhp\n" "tit\n" "help.text" msgid "Direct Cursor On/Off" msgstr "Ativar/desativar cursor direto" #: 18130000.xhp msgctxt "" "18130000.xhp\n" "bm_id3147167\n" "help.text" msgid "direct cursor; restriction" msgstr "cursor direto; restrição" #: 18130000.xhp msgctxt "" "18130000.xhp\n" "hd_id3147167\n" "1\n" "help.text" msgid "Direct Cursor On/Off" msgstr "Ativar/desativar cursor direto" #: 18130000.xhp msgctxt "" "18130000.xhp\n" "par_id3152896\n" "2\n" "help.text" msgid "Activates or deactivates the direct cursor. You can specify the behavior of the direct cursor by choosing %PRODUCTNAME - PreferencesTools - Options - %PRODUCTNAME Writer - Formatting Aids." msgstr "Ativa ou desativa o cursor direto. Pode especificar o comportamento do cursor direto, escolhendo %PRODUCTNAME - PreferênciasFerramentas - Opções - %PRODUCTNAME Writer - Auxiliares de formatação." #: 18130000.xhp msgctxt "" "18130000.xhp\n" "par_id3147508\n" "help.text" msgid "Icon" msgstr "Ícone" #: 18130000.xhp msgctxt "" "18130000.xhp\n" "par_id3151310\n" "3\n" "help.text" msgid "Direct Cursor On/Off" msgstr "Ativar/desativar cursor direto" #: 18130000.xhp msgctxt "" "18130000.xhp\n" "par_id3154570\n" "4\n" "help.text" msgid "The direct cursor allows you to click in any blank area of a page to place text, images, tables, frames, and other objects." msgstr "O cursor direto permite-lhe clicar numa qualquer área em branco da página para introduzir texto, imagens, tabelas, molduras e outros objetos." #: 18130000.xhp msgctxt "" "18130000.xhp\n" "par_id3155902\n" "6\n" "help.text" msgid "If you place the direct cursor approximately in the middle between the left and the right margin of a page or a table cell, the text you insert will be centered. Similarly, text is right-aligned when the direct cursor is placed on the right margin." msgstr "Se colocar o cursor direto, aproximadamente, no meio das margens esquerda e direita de uma página ou de uma célula de uma tabela, o texto introduzido será centrado. De igual forma, o texto é alinhado à direita quando o cursor direto é colocado na margem direita." #: 18130000.xhp msgctxt "" "18130000.xhp\n" "par_id3151255\n" "5\n" "help.text" msgid "The AutoCorrect tool automatically removes empty paragraphs, tabs, and spaces that are inserted by the direct cursor. If you want to use the direct cursor, then disable the AutoCorrect tool." msgstr "A ferramenta Correção automática remove automaticamente parágrafos vazios, separadores e espaços introduzidos pelo cursor direto. Se pretender utilizar o cursor direto, desative a ferramenta Correção automática." #: 18130000.xhp msgctxt "" "18130000.xhp\n" "par_id3148982\n" "7\n" "help.text" msgid "The direct cursor sets tabs to position the cursor. If you change the tabs later. the position of the text on the page may change as well." msgstr "O cursor direto define separadores para posicionar o cursor. Se mais tarde alterar os separadores, a posição do texto na página pode também ser alterada." #: 19010000.xhp msgctxt "" "19010000.xhp\n" "tit\n" "help.text" msgid "Insert Header" msgstr "Inserir cabeçalho" #: 19010000.xhp msgctxt "" "19010000.xhp\n" "hd_id3148769\n" "1\n" "help.text" msgid "Insert Header" msgstr "Inserir cabeçalho" #: 19010000.xhp msgctxt "" "19010000.xhp\n" "par_id3151180\n" "2\n" "help.text" msgid "Displays the header of an HTML document if headers are enabled on the Format - Page - Header tab page." msgstr "Exibe o cabeçalho de um documento HTML, se os cabeçalhos estiverem ativos na página do separador Formatar - Página - Cabeçalho." #: 19020000.xhp msgctxt "" "19020000.xhp\n" "tit\n" "help.text" msgid "Insert Footer" msgstr "Inserir rodapé" #: 19020000.xhp msgctxt "" "19020000.xhp\n" "hd_id3145829\n" "1\n" "help.text" msgid "Insert Footer" msgstr "Inserir rodapé" #: 19020000.xhp msgctxt "" "19020000.xhp\n" "par_id3148768\n" "2\n" "help.text" msgid "Displays the footer of an HTML document if footers are enabled on the Format - Page - Footer tab page." msgstr "Exibe o rodapé de um documento HTML, se os rodapés estiverem ativos no separador Formatar - Página - Rodapé." #: 19030000.xhp msgctxt "" "19030000.xhp\n" "tit\n" "help.text" msgid "Insert" msgstr "Inserir" #: 19030000.xhp msgctxt "" "19030000.xhp\n" "hd_id3147167\n" "1\n" "help.text" msgid "Insert" msgstr "Inserir" #: 19030000.xhp msgctxt "" "19030000.xhp\n" "par_id3145241\n" "2\n" "help.text" msgid "Click the arrow next to the icon to open a toolbar with various functions for inserting graphics, tables, documents, and special characters." msgstr "Clique na seta que se encontra junto ao ícone para abrir uma barra de ferramentas com várias funções para inserção de objetos gráficos, tabelas, documentos e caracteres especiais." #: 19030000.xhp msgctxt "" "19030000.xhp\n" "par_id3151171\n" "help.text" msgid "Icon" msgstr "Ícone" #: 19030000.xhp msgctxt "" "19030000.xhp\n" "par_id3149801\n" "4\n" "help.text" msgid "Insert" msgstr "Inserir" #: 19030000.xhp msgctxt "" "19030000.xhp\n" "par_id3155898\n" "6\n" "help.text" msgid "You can select the following functions:" msgstr "Pode selecionar as seguintes funções:" #: 19030000.xhp msgctxt "" "19030000.xhp\n" "hd_id3149689\n" "13\n" "help.text" msgid "Insert single-column frame manually" msgstr "Inserir coluna individual manualmente" #: 19030000.xhp msgctxt "" "19030000.xhp\n" "hd_id3143278\n" "7\n" "help.text" msgid "From File" msgstr "Do ficheiro" #: 19030000.xhp msgctxt "" "19030000.xhp\n" "hd_id3149104\n" "8\n" "help.text" msgid "Insert Table" msgstr "Inserir tabela" #: 19030000.xhp msgctxt "" "19030000.xhp\n" "hd_id3151259\n" "9\n" "help.text" msgid "Insert Document" msgstr "Inserir documento" #: 19030000.xhp msgctxt "" "19030000.xhp\n" "hd_id3153643\n" "10\n" "help.text" msgid "Insert Special Character" msgstr "Inserir carácter especial" #: 19030000.xhp msgctxt "" "19030000.xhp\n" "hd_id3152766\n" "14\n" "help.text" msgid "Insert Section" msgstr "Inserir secção" #: 19030000.xhp msgctxt "" "19030000.xhp\n" "hd_id3145774\n" "12\n" "help.text" msgid "Insert Bookmark" msgstr "Inserir marcador" #: 19040000.xhp msgctxt "" "19040000.xhp\n" "tit\n" "help.text" msgid "Insert Fields" msgstr "Inserir campos" #: 19040000.xhp msgctxt "" "19040000.xhp\n" "hd_id3149286\n" "1\n" "help.text" msgid "Insert Fields" msgstr "Inserir campos" #: 19040000.xhp msgctxt "" "19040000.xhp\n" "par_id3151173\n" "2\n" "help.text" msgid "Click to open the Fields dialog. Click the arrow next to the icon and select the required field from the submenu." msgstr "Clique para abrir a caixa de diálogo Campos. Clique na seta que se encontra junto ao ícone e selecione o campo necessário a partir do submenu." #: 19040000.xhp msgctxt "" "19040000.xhp\n" "par_id3154104\n" "4\n" "help.text" msgid "You can select the following functions:" msgstr "Pode selecionar as seguintes funções:" #: 19040000.xhp msgctxt "" "19040000.xhp\n" "hd_id3145248\n" "5\n" "help.text" msgid "Other" msgstr "Outro/a" #: 19050000.xhp msgctxt "" "19050000.xhp\n" "tit\n" "help.text" msgid "Text Animation" msgstr "Animação de texto" #: 19050000.xhp msgctxt "" "19050000.xhp\n" "hd_id3155626\n" "1\n" "help.text" msgid "Text Animation" msgstr "Texto animado" #: 19050000.xhp msgctxt "" "19050000.xhp\n" "par_id3149286\n" "help.text" msgid "Icon" msgstr "Ícone" #: 19050000.xhp msgctxt "" "19050000.xhp\n" "par_id3149290\n" "2\n" "help.text" msgid "Text Animation" msgstr "Animação de texto" #: word_count_stb.xhp msgctxt "" "word_count_stb.xhp\n" "title\n" "help.text" msgid "Word Count Status Bar Field" msgstr "Campo de contagem de palavras na barra de estado" #: word_count_stb.xhp msgctxt "" "word_count_stb.xhp\n" "page_heading\n" "help.text" msgid "Word Count Status Bar Field" msgstr "Campo de contagem de palavras na barra de estado" #: word_count_stb.xhp msgctxt "" "word_count_stb.xhp\n" "hd_id3149687\n" "2\n" "help.text" msgid "The number of words in the document and selection is displayed in this field of the status bar. A double-click opens the word count dialog, which shows extra document statistics." msgstr "O número de palavras no documento e na seleção é mostrado neste campo da barra de estado. Se clicar duas vezes no campo, abre a caixa de diálogo Contar palavras, que mostra informações adicionais sobre o documento."