#. extracted from reportdesign/source/ui/report msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: PACKAGE VERSION\n" "Report-Msgid-Bugs-To: https://bugs.libreoffice.org/enter_bug.cgi?product=LibreOffice&bug_status=UNCONFIRMED&component=UI\n" "POT-Creation-Date: 2016-11-09 14:10+0100\n" "PO-Revision-Date: 2017-02-15 22:58+0000\n" "Last-Translator: Sérgio Marques \n" "Language-Team: LANGUAGE \n" "Language: pt\n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" "Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n" "X-Accelerator-Marker: ~\n" "X-Generator: Pootle 2.8\n" "X-POOTLE-MTIME: 1487199520.000000\n" #: report.src msgctxt "" "report.src\n" "RID_STR_BRWTITLE_PROPERTIES\n" "string.text" msgid "Properties: " msgstr "Propriedades: " #: report.src msgctxt "" "report.src\n" "RID_STR_BRWTITLE_NO_PROPERTIES\n" "string.text" msgid "No Control marked" msgstr "Nenhum controlo marcado" #: report.src msgctxt "" "report.src\n" "RID_STR_BRWTITLE_MULTISELECT\n" "string.text" msgid "Multiselection" msgstr "Seleção múltipla" #: report.src msgctxt "" "report.src\n" "RID_STR_PROPTITLE_IMAGECONTROL\n" "string.text" msgid "Image Control" msgstr "Controlo de imagem" #: report.src msgctxt "" "report.src\n" "RID_STR_PROPTITLE_FIXEDTEXT\n" "string.text" msgid "Label field" msgstr "Campo de etiqueta" #: report.src msgctxt "" "report.src\n" "RID_STR_PROPTITLE_FIXEDLINE\n" "string.text" msgid "Line" msgstr "Linha" #: report.src msgctxt "" "report.src\n" "RID_STR_PROPTITLE_FORMATTED\n" "string.text" msgid "Formatted Field" msgstr "Campo formatado" #: report.src msgctxt "" "report.src\n" "RID_STR_PROPTITLE_SHAPE\n" "string.text" msgid "Shape" msgstr "Forma" #: report.src msgctxt "" "report.src\n" "RID_STR_PROPTITLE_REPORT\n" "string.text" msgid "Report" msgstr "Relatório" #: report.src msgctxt "" "report.src\n" "RID_STR_PROPTITLE_SECTION\n" "string.text" msgid "Section" msgstr "Secção" #: report.src msgctxt "" "report.src\n" "RID_STR_PROPTITLE_FUNCTION\n" "string.text" msgid "Function" msgstr "Função" #: report.src msgctxt "" "report.src\n" "RID_STR_PROPTITLE_GROUP\n" "string.text" msgid "Group" msgstr "Grupo" #: report.src msgctxt "" "report.src\n" "STR_SHOW_RULER\n" "string.text" msgid "Show ruler" msgstr "Mostrar régua" #: report.src msgctxt "" "report.src\n" "STR_SHOW_GRID\n" "string.text" msgid "Show grid" msgstr "Mostrar grelha" #: report.src msgctxt "" "report.src\n" "RID_STR_UNDO_CHANGEPOSITION\n" "string.text" msgid "Change Object" msgstr "Alterar objeto" #: report.src msgctxt "" "report.src\n" "RID_STR_UNDO_MOVE_GROUP\n" "string.text" msgid "Move Group(s)" msgstr "Mover grupo(s)" #: report.src msgctxt "" "report.src\n" "RID_STR_UNDO_CONDITIONAL_FORMATTING\n" "string.text" msgid "Conditional Formatting" msgstr "Formatação condicional" #: report.src msgctxt "" "report.src\n" "RID_STR_UNDO_REMOVE_REPORTHEADERFOOTER\n" "string.text" msgid "Remove report header / report footer" msgstr "Remover cabeçalho/rodapé do relatório" #: report.src msgctxt "" "report.src\n" "RID_STR_UNDO_ADD_REPORTHEADERFOOTER\n" "string.text" msgid "Add report header / report footer" msgstr "Adicionar cabeçalho/rodapé do relatório" #: report.src msgctxt "" "report.src\n" "RID_STR_UNDO_REMOVE_PAGEHEADERFOOTER\n" "string.text" msgid "Remove page header / page footer" msgstr "Remover cabeçalho/rodapé da página" #: report.src msgctxt "" "report.src\n" "RID_STR_UNDO_ADD_PAGEHEADERFOOTER\n" "string.text" msgid "Add page header / page footer" msgstr "Adicionar cabeçalho/rodapé da página" #. The # character is used for replacing #: report.src msgctxt "" "report.src\n" "RID_STR_UNDO_PROPERTY\n" "string.text" msgid "Change property '#'" msgstr "Alterar propriedade \"#\"" #: report.src msgctxt "" "report.src\n" "RID_STR_UNDO_ADD_GROUP_HEADER\n" "string.text" msgid "Add group header " msgstr "Adicionar cabeçalho de grupo " #: report.src msgctxt "" "report.src\n" "RID_STR_UNDO_REMOVE_GROUP_HEADER\n" "string.text" msgid "Remove group header " msgstr "Remover cabeçalho de grupo " #: report.src msgctxt "" "report.src\n" "RID_STR_UNDO_ADD_GROUP_FOOTER\n" "string.text" msgid "Add group footer " msgstr "Adicionar rodapé de grupo " #: report.src msgctxt "" "report.src\n" "RID_STR_UNDO_REMOVE_GROUP_FOOTER\n" "string.text" msgid "Remove group footer " msgstr "Remover rodapé de grupo " #: report.src msgctxt "" "report.src\n" "RID_STR_UNDO_ADDFUNCTION\n" "string.text" msgid "Add function" msgstr "Adicionar função" #: report.src msgctxt "" "report.src\n" "RID_STR_UNDO_DELETEFUNCTION\n" "string.text" msgid "Delete function" msgstr "Eliminar função" #: report.src msgctxt "" "report.src\n" "RID_STR_DESIGN_VIEW\n" "string.text" msgid "Design" msgstr "Design" #: report.src msgctxt "" "report.src\n" "RID_STR_PREVIEW_VIEW\n" "string.text" msgid "Preview" msgstr "Pré-visualizar" #: report.src msgctxt "" "report.src\n" "STR_RPT_TITLE\n" "string.text" msgid "Report #" msgstr "Relatório #" #: report.src msgctxt "" "report.src\n" "STR_RPT_LABEL\n" "string.text" msgid "~Report name" msgstr "Nome do ~relatório" #: report.src msgctxt "" "report.src\n" "RID_STR_UNDO_REMOVE_GROUP\n" "string.text" msgid "Delete Group" msgstr "Eliminar grupo" #: report.src msgctxt "" "report.src\n" "RID_STR_UNDO_APPEND_GROUP\n" "string.text" msgid "Add Group" msgstr "Adicionar grupo" #: report.src msgctxt "" "report.src\n" "RID_STR_UNDO_REMOVE_SELECTION\n" "string.text" msgid "Delete Selection" msgstr "Eliminar seleção" #: report.src msgctxt "" "report.src\n" "RID_STR_UNDO_REMOVE_FUNCTION\n" "string.text" msgid "Delete Function" msgstr "Eliminar função" #: report.src msgctxt "" "report.src\n" "RID_STR_UNDO_CHANGE_SIZE\n" "string.text" msgid "Change Size" msgstr "Alterar tamanho" #: report.src msgctxt "" "report.src\n" "RID_STR_UNDO_PASTE\n" "string.text" msgid "Paste" msgstr "Colar" #: report.src msgctxt "" "report.src\n" "RID_STR_UNDO_INSERT_CONTROL\n" "string.text" msgid "Insert Control" msgstr "Inserir controlo" #: report.src msgctxt "" "report.src\n" "RID_STR_UNDO_DELETE_CONTROL\n" "string.text" msgid "Delete Control" msgstr "Eliminar controlo" #: report.src msgctxt "" "report.src\n" "RID_STR_UNDO_GROUP\n" "string.text" msgid "Insert Group" msgstr "Inserir grupo" #: report.src msgctxt "" "report.src\n" "RID_STR_UNDO_UNGROUP\n" "string.text" msgid "Delete Group" msgstr "Eliminar grupo" #. Please try to avoid spaces in the name. It is used as a programmatic one. #: report.src msgctxt "" "report.src\n" "RID_STR_GROUPHEADER\n" "string.text" msgid "GroupHeader" msgstr "CabeçalhoGrupo" #. Please try to avoid spaces in the name. It is used as a programmatic one. #: report.src msgctxt "" "report.src\n" "RID_STR_GROUPFOOTER\n" "string.text" msgid "GroupFooter" msgstr "RodapéGrupo" #: report.src msgctxt "" "report.src\n" "RID_MENU_REPORT\n" "SID_SORTINGANDGROUPING\n" "menuitem.text" msgid "Sorting and Grouping..." msgstr "Ordenação e agrupamento..." #: report.src msgctxt "" "report.src\n" "RID_MENU_REPORT\n" "SID_ATTR_CHAR_COLOR_BACKGROUND\n" "menuitem.text" msgid "Background Color..." msgstr "Cor de fundo..." #: report.src msgctxt "" "report.src\n" "RID_MENU_REPORT\n" "SID_RULER\n" "menuitem.text" msgid "Ruler..." msgstr "Régua..." #: report.src msgctxt "" "report.src\n" "RID_MENU_REPORT\n" "SID_GRID_VISIBLE\n" "menuitem.text" msgid "Grid..." msgstr "Grelha..." #: report.src msgctxt "" "report.src\n" "RID_MENU_REPORT.SID_ARRANGEMENU\n" "SID_FRAME_TO_TOP\n" "menuitem.text" msgid "~Bring to Front" msgstr "~Trazer para a frente" #: report.src msgctxt "" "report.src\n" "RID_MENU_REPORT.SID_ARRANGEMENU\n" "SID_FRAME_UP\n" "menuitem.text" msgid "Bring ~Forward" msgstr "Tra~zer para primeiro plano" #: report.src msgctxt "" "report.src\n" "RID_MENU_REPORT.SID_ARRANGEMENU\n" "SID_FRAME_DOWN\n" "menuitem.text" msgid "Send Back~ward" msgstr "En~viar para segundo plano" #: report.src msgctxt "" "report.src\n" "RID_MENU_REPORT.SID_ARRANGEMENU\n" "SID_FRAME_TO_BOTTOM\n" "menuitem.text" msgid "~Send to Back" msgstr "~Enviar para trás" #: report.src msgctxt "" "report.src\n" "RID_MENU_REPORT.SID_ARRANGEMENU\n" "SID_OBJECT_HEAVEN\n" "menuitem.text" msgid "~To Foreground" msgstr "Para ~primeiro plano" #: report.src msgctxt "" "report.src\n" "RID_MENU_REPORT.SID_ARRANGEMENU\n" "SID_OBJECT_HELL\n" "menuitem.text" msgid "T~o Background" msgstr "Para segundo plan~o" #: report.src msgctxt "" "report.src\n" "RID_MENU_REPORT\n" "SID_ARRANGEMENU\n" "menuitem.text" msgid "~Arrange" msgstr "Dis~por" #: report.src msgctxt "" "report.src\n" "RID_MENU_REPORT.SID_OBJECT_ALIGN\n" "SID_OBJECT_ALIGN_LEFT\n" "menuitem.text" msgid "~Left" msgstr "~Esquerda" #: report.src msgctxt "" "report.src\n" "RID_MENU_REPORT.SID_OBJECT_ALIGN\n" "SID_OBJECT_ALIGN_CENTER\n" "menuitem.text" msgid "~Centered" msgstr "~Centrado" #: report.src msgctxt "" "report.src\n" "RID_MENU_REPORT.SID_OBJECT_ALIGN\n" "SID_OBJECT_ALIGN_RIGHT\n" "menuitem.text" msgid "~Right" msgstr "~Direita" #: report.src msgctxt "" "report.src\n" "RID_MENU_REPORT.SID_OBJECT_ALIGN\n" "SID_OBJECT_ALIGN_UP\n" "menuitem.text" msgid "~Top" msgstr "~Topo" #: report.src msgctxt "" "report.src\n" "RID_MENU_REPORT.SID_OBJECT_ALIGN\n" "SID_OBJECT_ALIGN_MIDDLE\n" "menuitem.text" msgid "C~enter" msgstr "M~eio" #: report.src msgctxt "" "report.src\n" "RID_MENU_REPORT.SID_OBJECT_ALIGN\n" "SID_OBJECT_ALIGN_DOWN\n" "menuitem.text" msgid "~Bottom" msgstr "~Base" #: report.src msgctxt "" "report.src\n" "RID_MENU_REPORT\n" "SID_OBJECT_ALIGN\n" "menuitem.text" msgid "A~lignment" msgstr "A~linhamento" #: report.src msgctxt "" "report.src\n" "RID_MENU_REPORT.SID_OBJECT_RESIZING\n" "SID_OBJECT_SMALLESTWIDTH\n" "menuitem.text" msgid "~Fit to smallest width" msgstr "~Ajustar à menor largura" #: report.src msgctxt "" "report.src\n" "RID_MENU_REPORT.SID_OBJECT_RESIZING\n" "SID_OBJECT_GREATESTWIDTH\n" "menuitem.text" msgid "~Fit to greatest width" msgstr "~Ajustar à maior largura" #: report.src msgctxt "" "report.src\n" "RID_MENU_REPORT.SID_OBJECT_RESIZING\n" "SID_OBJECT_SMALLESTHEIGHT\n" "menuitem.text" msgid "~Fit to smallest height" msgstr "~Ajustar à menor altura" #: report.src msgctxt "" "report.src\n" "RID_MENU_REPORT.SID_OBJECT_RESIZING\n" "SID_OBJECT_GREATESTHEIGHT\n" "menuitem.text" msgid "~Fit to greatest height" msgstr "~Ajustar à maior altura" #: report.src msgctxt "" "report.src\n" "RID_MENU_REPORT\n" "SID_OBJECT_RESIZING\n" "menuitem.text" msgid "~Object Resizing" msgstr "Ajuste de ~objetos" #: report.src msgctxt "" "report.src\n" "RID_MENU_REPORT.SID_SECTION_SHRINK_MENU\n" "SID_SECTION_SHRINK\n" "menuitem.text" msgid "Shrink" msgstr "Diminuir" #: report.src msgctxt "" "report.src\n" "RID_MENU_REPORT.SID_SECTION_SHRINK_MENU\n" "SID_SECTION_SHRINK_TOP\n" "menuitem.text" msgid "Shrink from top" msgstr "Diminuir desde cima" #: report.src msgctxt "" "report.src\n" "RID_MENU_REPORT.SID_SECTION_SHRINK_MENU\n" "SID_SECTION_SHRINK_BOTTOM\n" "menuitem.text" msgid "Shrink from bottom" msgstr "Diminuir desde baixo" #: report.src msgctxt "" "report.src\n" "RID_MENU_REPORT\n" "SID_SECTION_SHRINK_MENU\n" "menuitem.text" msgid "Section" msgstr "Secção" #: report.src msgctxt "" "report.src\n" "RID_MENU_REPORT\n" "SID_DISTRIBUTION\n" "menuitem.text" msgid "Distribution..." msgstr "Distribuição..." #: report.src msgctxt "" "report.src\n" "RID_MENU_REPORT\n" "SID_SHOW_PROPERTYBROWSER\n" "menuitem.text" msgid "Properties..." msgstr "Propriedades..." #: report.src msgctxt "" "report.src\n" "RID_MENU_REPORT\n" "SID_CUT\n" "menuitem.text" msgid "Cu~t" msgstr "Cor~tar" #: report.src msgctxt "" "report.src\n" "RID_MENU_REPORT\n" "SID_COPY\n" "menuitem.text" msgid "~Copy" msgstr "~Copiar" #: report.src msgctxt "" "report.src\n" "RID_MENU_REPORT\n" "SID_PASTE\n" "menuitem.text" msgid "~Paste" msgstr "~Colar" #: report.src msgctxt "" "report.src\n" "RID_STR_FIELDSELECTION\n" "string.text" msgid "Add field:" msgstr "Adicionar campo:" #: report.src msgctxt "" "report.src\n" "RID_STR_FILTER\n" "string.text" msgid "Filter" msgstr "Filtro" #: report.src msgctxt "" "report.src\n" "RID_APP_TITLE\n" "string.text" msgid " - %PRODUCTNAME Base Report" msgstr " - Relatório do %PRODUCTNAME Base" #: report.src msgctxt "" "report.src\n" "RID_APP_NEW_DOC\n" "string.text" msgid "Untitled" msgstr "Sem título" #: report.src msgctxt "" "report.src\n" "RID_STR_UNDO_ALIGNMENT\n" "string.text" msgid "Change Alignment" msgstr "Alterar alinhamento" #. # will be replaced with a name. #: report.src msgctxt "" "report.src\n" "RID_STR_HEADER\n" "string.text" msgid "# Header" msgstr "# Cabeçalho" #. # will be replaced with a name. #: report.src msgctxt "" "report.src\n" "RID_STR_FOOTER\n" "string.text" msgid "# Footer" msgstr "# Rodapé" #: report.src msgctxt "" "report.src\n" "RID_STR_IMPORT_GRAPHIC\n" "string.text" msgid "Insert graphics" msgstr "Inserir imagem" #: report.src msgctxt "" "report.src\n" "RID_STR_DELETE\n" "string.text" msgid "Delete" msgstr "Eliminar" #: report.src msgctxt "" "report.src\n" "RID_STR_FUNCTION\n" "string.text" msgid "Function" msgstr "Função" #: report.src msgctxt "" "report.src\n" "RID_STR_COULD_NOT_CREATE_REPORT\n" "string.text" msgid "An error occurred while creating the report." msgstr "Ocorreu um erro ao criar o relatório." #: report.src msgctxt "" "report.src\n" "RID_STR_CAUGHT_FOREIGN_EXCEPTION\n" "string.text" msgid "An exception of type $type$ was caught." msgstr "Detetada uma exceção do tipo $type$." #: report.src msgctxt "" "report.src\n" "RID_STR_UNDO_CHANGEFONT\n" "string.text" msgid "Change font" msgstr "Alterar tipo de letra" #: report.src msgctxt "" "report.src\n" "RID_STR_UNDO_CHANGEPAGE\n" "string.text" msgid "Change page attributes" msgstr "Alterar atributos da página" #: report.src msgctxt "" "report.src\n" "RID_STR_PAGEHEADERFOOTER_INSERT\n" "string.text" msgid "Insert Page Header/Footer" msgstr "Inserir cabeçalho/rodapé da página" #: report.src msgctxt "" "report.src\n" "RID_STR_PAGEHEADERFOOTER_DELETE\n" "string.text" msgid "Delete Page Header/Footer" msgstr "Eliminar cabeçalho/rodapé da página" #: report.src msgctxt "" "report.src\n" "RID_STR_COLUMNHEADERFOOTER_INSERT\n" "string.text" msgid "Insert Column Header/Footer" msgstr "Inserir cabeçalho/rodapé da coluna" #: report.src msgctxt "" "report.src\n" "RID_STR_COLUMNHEADERFOOTER_DELETE\n" "string.text" msgid "Delete Column Header/Footer" msgstr "Eliminar cabeçalho/rodapé da coluna" #: report.src msgctxt "" "report.src\n" "RID_STR_REPORTHEADERFOOTER_INSERT\n" "string.text" msgid "Insert Report Header/Footer" msgstr "Inserir cabeçalho/rodapé do relatório" #: report.src msgctxt "" "report.src\n" "RID_STR_REPORTHEADERFOOTER_DELETE\n" "string.text" msgid "Delete Report Header/Footer" msgstr "Eliminar cabeçalho/rodapé do relatório" #: report.src msgctxt "" "report.src\n" "RID_ERR_NO_COMMAND\n" "string.text" msgid "The report can not be executed unless it is bound to content." msgstr "Só pode executar o relatório se existir algum conteúdo associado." #: report.src msgctxt "" "report.src\n" "RID_ERR_NO_OBJECTS\n" "string.text" msgid "The report can not be executed unless at least one object has been inserted." msgstr "Só pode executar o relatório se tiver inserido, pelo menos, um objeto." #: report.src msgctxt "" "report.src\n" "RID_STR_UNDO_SHRINK\n" "string.text" msgid "Shrink Section" msgstr "Diminuir secção" #: report.src msgctxt "" "report.src\n" "RID_STR_DETAIL\n" "string.text" msgid "Detail" msgstr "Detalhe" #: report.src msgctxt "" "report.src\n" "RID_STR_PAGE_HEADER\n" "string.text" msgid "Page Header" msgstr "Cabeçalho da página" #: report.src msgctxt "" "report.src\n" "RID_STR_PAGE_FOOTER\n" "string.text" msgid "Page Footer" msgstr "Rodapé da página" #: report.src msgctxt "" "report.src\n" "RID_STR_REPORT_HEADER\n" "string.text" msgid "Report Header" msgstr "Cabeçalho do relatório" #: report.src msgctxt "" "report.src\n" "RID_STR_REPORT_FOOTER\n" "string.text" msgid "Report Footer" msgstr "Rodapé do relatório"