# msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: PACKAGE VERSION\n" "Report-Msgid-Bugs-To: https://bugs.libreoffice.org/enter_bug.cgi?product=LibreOffice&bug_status=UNCONFIRMED&component=UI\n" "POT-Creation-Date: 2014-11-18 11:23+0100\n" "PO-Revision-Date: 2014-11-25 23:34+0000\n" "Last-Translator: Sérgio \n" "Language-Team: LANGUAGE \n" "Language: pt\n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" "Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n" "X-Accelerator-Marker: ~\n" "X-Generator: LibreOffice\n" "X-POOTLE-MTIME: 1416958459.000000\n" #. hXMQx #: warnbox.src msgctxt "RID_XMLSECWB_NO_MOZILLA_PROFILE" msgid "" "Digital signatures functionality could not be used, because no Mozilla user " "profile was found. Please check the Mozilla installation." msgstr "" "Não foi possível utilizar as assinaturas digitais, porque não foi encontrado" " qualquer perfil de utilizador Mozilla. Verifique a instalação do Mozilla." #. EyJrF #: certificateviewer.src msgctxt "STR_CERTIFICATE_NOT_VALIDATED" msgid "The certificate could not be validated." msgstr "Não foi possível validar o certificado." #. YD2pw #: certificateviewer.src msgctxt "STR_HEADERBAR" msgid "Field\tValue" msgstr "Campo\tValor" #. DEjos #: certificateviewer.src msgctxt "STR_VERSION" msgid "Version" msgstr "Versão" #. JCWT6 #: certificateviewer.src msgctxt "STR_SERIALNUM" msgid "Serial Number" msgstr "Número de série" #. j9R4q #: certificateviewer.src msgctxt "STR_ISSUER" msgid "Issuer" msgstr "Emissor" #. KCRoT #: certificateviewer.src msgctxt "STR_VALIDFROM" msgid "Valid From" msgstr "Válido de" #. g4Mhu #: certificateviewer.src msgctxt "STR_VALIDTO" msgid "Valid to" msgstr "Válido até" #. 4XCD5 #: certificateviewer.src msgctxt "STR_SUBJECT" msgid "Subject" msgstr "Assunto" #. GPSmq #: certificateviewer.src msgctxt "STR_SUBJECT_PUBKEY_ALGO" msgid "Subject Algorithm" msgstr "Algoritmo de assunto" #. AU7Fz #: certificateviewer.src msgctxt "STR_SUBJECT_PUBKEY_VAL" msgid "Public Key" msgstr "Chave pública" #. DjeZj #: certificateviewer.src msgctxt "STR_SIGNATURE_ALGO" msgid "Signature Algorithm" msgstr "Algoritmo da assinatura" #. R4wwt #: certificateviewer.src msgctxt "STR_USE" msgid "Certificate Use" msgstr "Utilização do certificado" #. cVZfK #: certificateviewer.src msgctxt "STR_THUMBPRINT_SHA1" msgid "Thumbprint SHA1" msgstr "Código SHA1" #. RVyqN #: certificateviewer.src msgctxt "STR_THUMBPRINT_MD5" msgid "Thumbprint MD5" msgstr "Impressão digital MD5" #. YFxBG #: digitalsignaturesdialog.src msgctxt "STR_XMLSECDLG_OLD_ODF_FORMAT" msgid "" "This document contains signatures in ODF 1.1 (OpenOffice.org 2.x) format. Signing documents in %PRODUCTNAME %PRODUCTVERSION requires ODF 1.2 format version. Thus no signatures can be added or removed to this document.\n" "\n" "Save document in ODF 1.2 format and add all desired signatures again." msgstr "" "Este documento contém assinaturas no formato ODF 1.1 (OpenOffice.org 2.x). A assinatura de documentos no %PRODUCTNAME %PRODUCTVERSION requer a versão ODF 1.2. Assim, não pode adicionar nem remover assinaturas neste documento.\n" "\n" "Guarde o documento no formato ODF 1.2 e adicione novamente todas as assinaturas pretendidas." #. cfswe #: digitalsignaturesdialog.src msgctxt "STR_XMLSECDLG_QUERY_REMOVEDOCSIGNBEFORESIGN" msgid "" "Adding or removing a macro signature will remove all document signatures.\n" "Do you really want to continue?" msgstr "" "Se adicionar ou remover a assinatura de uma macro, irá remover todas as assinaturas do documento.\n" "Deseja mesmo continuar?" #. UWBqm #: certgeneral.ui msgctxt "certgeneral|label1" msgid "Certificate Information" msgstr "Informações do certificado" #. WzmFd #: certgeneral.ui msgctxt "certgeneral|hintnotrust" msgid "This certificate is validated." msgstr "O certificado está válido." #. QX65E #: certgeneral.ui msgctxt "certgeneral|issued_to" msgid "Issued to: " msgstr "Emitido para: " #. UzJpm #: certgeneral.ui msgctxt "certgeneral|issued_by" msgid "Issued by: " msgstr "Emitido por: " #. tXsEv #: certgeneral.ui msgctxt "certgeneral|valid_from" msgid "Valid from:" msgstr "Válido de:" #. BFs6A #: certgeneral.ui msgctxt "certgeneral|privatekey" msgid "You have a private key that corresponds to this certificate." msgstr "Você tem uma chave privada que corresponde a este certificado." #. BvEdb #: certgeneral.ui msgctxt "certgeneral|valid_to" msgid "Valid to:" msgstr "Válido até:" #. zw9k7 #: certpage.ui msgctxt "certpage|label1" msgid "Certification path" msgstr "Caminho da certificação" #. y2mBB #: certpage.ui msgctxt "certpage|viewcert" msgid "View Certificate..." msgstr "Ver certificado…" #. BC28t #: certpage.ui msgctxt "certpage|label2" msgid "Certification status" msgstr "Estado da certificação" #. Cvs6c #: certpage.ui msgctxt "certpage|certok" msgid "The certificate is OK." msgstr "O certificado é válido." #. maZhh #: certpage.ui msgctxt "certpage|certnotok" msgid "The certificate could not be validated." msgstr "Não foi possível validar o certificado." #. mWRAG #: digitalsignaturesdialog.ui msgctxt "digitalsignaturesdialog|DigitalSignaturesDialog" msgid "Digital Signatures" msgstr "Assinaturas digitais" #. Ymmij #: digitalsignaturesdialog.ui msgctxt "digitalsignaturesdialog|dochint" msgid "The following have signed the document content: " msgstr "O conteúdo do documento foi assinado por: " #. GAMdr #: digitalsignaturesdialog.ui msgctxt "digitalsignaturesdialog|view" msgid "View Certificate..." msgstr "Ver certificado…" #. uM8mn #: digitalsignaturesdialog.ui msgctxt "digitalsignaturesdialog|sign" msgid "Sign Document..." msgstr "Assinar documento..." #. hFd4m #: digitalsignaturesdialog.ui msgctxt "digitalsignaturesdialog|remove" msgid "Remove" msgstr "Remover" #. yQ9ju #: digitalsignaturesdialog.ui msgctxt "digitalsignaturesdialog|start_certmanager" msgid "Start Certificate Manager..." msgstr "Iniciar gestor de certificados..." #. GwzVw #: digitalsignaturesdialog.ui msgctxt "digitalsignaturesdialog|signed" msgid "Signed by " msgstr "Assinado por " #. MHrgG #: digitalsignaturesdialog.ui msgctxt "digitalsignaturesdialog|issued" msgid "Digital ID issued by " msgstr "Assinatura digital emitida por " #. DSCb7 #: digitalsignaturesdialog.ui msgctxt "digitalsignaturesdialog|date" msgid "Date" msgstr "Data" #. bwK7p #: digitalsignaturesdialog.ui msgctxt "digitalsignaturesdialog|description" msgid "Description" msgstr "Descrição" #. E6Ypi #: digitalsignaturesdialog.ui msgctxt "digitalsignaturesdialog|type" msgid "Signature type" msgstr "Tipo de assinatura" #. rRYC3 #: digitalsignaturesdialog.ui msgctxt "digitalsignaturesdialog|macrohint" msgid "The following have signed the document macro:" msgstr "A macro do documento foi assinada por:" #. tYDsR #: digitalsignaturesdialog.ui msgctxt "digitalsignaturesdialog|packagehint" msgid "The following have signed this package:" msgstr "Este pacote foi assinado por:" #. VwmFn #: digitalsignaturesdialog.ui msgctxt "digitalsignaturesdialog|validft" msgid "The signatures in this document are valid" msgstr "As assinaturas deste documento são válidas" #. KKLGw #: digitalsignaturesdialog.ui msgctxt "digitalsignaturesdialog|invalidft" msgid "The signatures in this document are invalid" msgstr "As assinaturas deste documento não são válidas" #. rpXaV #: digitalsignaturesdialog.ui msgctxt "digitalsignaturesdialog|oldsignatureft" msgid "Not all parts of the document are signed" msgstr "Nem todas as partes do documento foram assinadas" #. yXwMt #: digitalsignaturesdialog.ui msgctxt "digitalsignaturesdialog|notvalidatedft" msgid "Certificate could not be validated" msgstr "Não foi possível validar o certificado" #. DFTZB #: digitalsignaturesdialog.ui msgctxt "digitalsignaturesdialog|adescompliant" msgid "Use AdES-compliant signature when there is a choice" msgstr "Utilizar assinatura com conformidade AdES se existir a opção" #. 2qiqv #: macrosecuritydialog.ui msgctxt "macrosecuritydialog|MacroSecurityDialog" msgid "Macro Security" msgstr "Segurança de macros" #. oqjbB #: macrosecuritydialog.ui msgctxt "macrosecuritydialog|SecurityLevelPage" msgid "Security Level" msgstr "Nível de segurança" #. S9vgm #: macrosecuritydialog.ui msgctxt "macrosecuritydialog|SecurityTrustPage" msgid "Trusted Sources" msgstr "Origens fidedignas" #. Za9FH #: securitylevelpage.ui msgctxt "securitylevelpage|low" msgid "" "_Low (not recommended).\n" "All macros will be executed without confirmation.\n" "Use this setting only if you are certain that all documents that will be opened are safe." msgstr "" "_Baixa (não recomendado)\n" "Todas as macros serão executadas sem qualquer confirmação.\n" "Utilize esta opção se tiver a certeza de que todos os documentos abertos são seguros." #. F9QCX #: securitylevelpage.ui msgctxt "securitylevelpage|med" msgid "" "_Medium.\n" "Confirmation required before executing macros from untrusted sources." msgstr "" "_Média\n" "Precisa de confirmação antes de executar macros de origens não fidedignas." #. 2DyAP #: securitylevelpage.ui msgctxt "securitylevelpage|high" msgid "" "H_igh.\n" "Only signed macros from trusted sources are allowed to run.\n" "Unsigned macros are disabled." msgstr "" "A_lta\n" "Apenas as macros assinadas por origens fidedignas podem ser executadas.\n" "As macros não assinadas não estarão ativas." #. SDdW5 #: securitylevelpage.ui msgctxt "securitylevelpage|vhigh" msgid "" "_Very high.\n" "Only macros from trusted file locations are allowed to run.\n" "All other macros, regardless whether signed or not, are disabled." msgstr "" "M_uito alta\n" "Apenas as macros de localizações fidedignas podem ser executadas.\n" "Todas as restantes macros, independentemente de estarem ou não assinadas, serão desativadas." #. 5kj8c #: securitytrustpage.ui msgctxt "securitytrustpage|viewcert" msgid "_View..." msgstr "_Ver…" #. Y7LGC #: securitytrustpage.ui msgctxt "securitytrustpage|to" msgid "Issued to" msgstr "Emitido para" #. Exx67 #: securitytrustpage.ui msgctxt "securitytrustpage|by" msgid "Issued by" msgstr "Emitido por" #. Pw4BC #: securitytrustpage.ui msgctxt "securitytrustpage|date" msgid "Expiration date" msgstr "Data de validade" #. xWF8D #: securitytrustpage.ui msgctxt "securitytrustpage|label3" msgid "Trusted Certificates" msgstr "Certificados fidedignos" #. zSbBE #: securitytrustpage.ui msgctxt "securitytrustpage|label8" msgid "" "Document macros are always executed if they have been opened from one of the" " following locations." msgstr "" "As macros de documentos são sempre executadas se tiverem sido abertas numa " "das seguintes localizações." #. TKC76 #: securitytrustpage.ui msgctxt "securitytrustpage|addfile" msgid "A_dd..." msgstr "A_dicionar..." #. irXcj #: securitytrustpage.ui msgctxt "securitytrustpage|label4" msgid "Trusted File Locations" msgstr "Localizações fidedignas" #. 8PVzB #: selectcertificatedialog.ui msgctxt "selectcertificatedialog|SelectCertificateDialog" msgid "Select Certificate" msgstr "Escolha o certificado" #. DA4aN #: selectcertificatedialog.ui msgctxt "selectcertificatedialog|issuedto" msgid "Issued to " msgstr "Emitido para" #. qiZ9B #: selectcertificatedialog.ui msgctxt "selectcertificatedialog|issuedby" msgid "Issued by" msgstr "Emitido por" #. MtTXb #: selectcertificatedialog.ui msgctxt "selectcertificatedialog|usage" msgid "Certificate usage" msgstr "Utilização do certificado" #. BCy3f #: selectcertificatedialog.ui msgctxt "selectcertificatedialog|expiration" msgid "Expiration date" msgstr "Data de validade" #. dNPzJ #: selectcertificatedialog.ui msgctxt "selectcertificatedialog|STR_DIGITAL_SIGNATURE" msgid "Digital signature" msgstr "Assinatura digital" #. ojssM #: selectcertificatedialog.ui msgctxt "selectcertificatedialog|STR_NON_REPUDIATION" msgid "Non-repudiation" msgstr "Não repudiar" #. kYHCr #: selectcertificatedialog.ui msgctxt "selectcertificatedialog|STR_KEY_ENCIPHERMENT" msgid "Key encipherment" msgstr "Encriptação da chave" #. sEQDG #: selectcertificatedialog.ui msgctxt "selectcertificatedialog|STR_DATA_ENCIPHERMENT" msgid "Data encipherment" msgstr "Encriptação dos dados" #. dpZvA #: selectcertificatedialog.ui msgctxt "selectcertificatedialog|STR_KEY_AGREEMENT" msgid "Key Agreement" msgstr "Acordo de chave" #. dREUL #: selectcertificatedialog.ui msgctxt "selectcertificatedialog|STR_KEY_CERT_SIGN" msgid "Certificate signature verification" msgstr "Verificação da assinatura do certificado" #. GQcAW #: selectcertificatedialog.ui msgctxt "selectcertificatedialog|STR_CRL_SIGN" msgid "CRL signature verification" msgstr "Verificação da assinatura CRL" #. i8FJM #: selectcertificatedialog.ui msgctxt "selectcertificatedialog|STR_ENCIPHER_ONLY" msgid "Only for encipherment" msgstr "Apenas para cifra" #. HEBdT #: selectcertificatedialog.ui msgctxt "selectcertificatedialog|label1" msgid "Select the certificate you want to use for signing:" msgstr "Escolha o certificado a utilizar nas assinaturas:" #. uwjMQ #: selectcertificatedialog.ui msgctxt "selectcertificatedialog|viewcert" msgid "View Certificate..." msgstr "Ver certificado…" #. dbgmP #: selectcertificatedialog.ui msgctxt "selectcertificatedialog|label2" msgid "Description:" msgstr "Descrição:" #. nBkSy #: viewcertdialog.ui msgctxt "viewcertdialog|ViewCertDialog" msgid "View Certificate" msgstr "Ver certificado" #. egPCd #: viewcertdialog.ui msgctxt "viewcertdialog|general" msgid "General" msgstr "Geral" #. A9Dfz #: viewcertdialog.ui msgctxt "viewcertdialog|details" msgid "Details" msgstr "Detalhes" #. YwLMi #: viewcertdialog.ui msgctxt "viewcertdialog|path" msgid "Certification Path" msgstr "Caminho da certificação"