#. extracted from dbaccess/inc msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: PACKAGE VERSION\n" "Report-Msgid-Bugs-To: https://bugs.libreoffice.org/enter_bug.cgi?product=LibreOffice&bug_status=UNCONFIRMED&component=UI\n" "POT-Creation-Date: 2017-11-22 13:53+0100\n" "PO-Revision-Date: YEAR-MO-DA HO:MI+ZONE\n" "Last-Translator: FULL NAME \n" "Language-Team: LANGUAGE \n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" "X-Accelerator-Marker: ~\n" "X-Generator: LibreOffice\n" #: query.hrc:26 msgctxt "RSC_QUERY_OBJECT_TYPE" msgid "The table view" msgstr "Vederea de tabel" #: query.hrc:27 msgctxt "RSC_QUERY_OBJECT_TYPE" msgid "The query" msgstr "Interogarea" #: query.hrc:28 msgctxt "RSC_QUERY_OBJECT_TYPE" msgid "The SQL statement" msgstr "Interogarea SQL" #: strings.hrc:25 msgctxt "RID_STR_CONNECTION_INVALID" msgid "No connection could be established." msgstr "Conexiunea nu a putut fi stabilită." #: strings.hrc:26 msgctxt "RID_STR_TABLE_IS_FILTERED" msgid "The table $name$ already exists. It is not visible because it has been filtered out." msgstr "Tabela $name$ există deja. Nu este vizibilă deoarece a fost filtrată." #: strings.hrc:27 msgctxt "RID_STR_COULDNOTCONNECT_UNSPECIFIED" msgid "The connection to the external data source could not be established. An unknown error occurred. The driver is probably defective." msgstr "Conexiunea la sursa externă de date nu a putut fi stabilită. A apărut o eroare necunoscută. Driverul este probabil deficient." #: strings.hrc:28 msgctxt "RID_STR_COULDNOTCONNECT_NODRIVER" msgid "The connection to the external data source could not be established. No SDBC driver was found for the URL '$name$'." msgstr "Nu s-a putut conecta la sursa de date externă. Nu a fost găsit driver SDBC pentru URL-ul dat: „$name$”." #: strings.hrc:29 msgctxt "RID_STR_COULDNOTLOAD_MANAGER" msgid "The connection to the external data source could not be established. The SDBC driver manager could not be loaded." msgstr "Conexiunea la sursa externă de date nu a putut fi stabilită. Gestionarul de driver SDBC nu a putut fi încărcat." #: strings.hrc:30 msgctxt "RID_STR_FORM" msgid "Form" msgstr "Formular" #: strings.hrc:31 msgctxt "RID_STR_REPORT" msgid "Report" msgstr "Raport" #: strings.hrc:32 msgctxt "RID_STR_DATASOURCE_NOT_STORED" msgid "The data source was not saved. Please use the interface XStorable to save the data source." msgstr "Sursa de date nu a fost salvată. Folosiți interfața XStorable pentru a salva sursa de date." #: strings.hrc:33 msgctxt "RID_STR_ONLY_QUERY" msgid "" "The given command is not a SELECT statement.\n" "Only queries are allowed." msgstr "" "Comanda dată nu este o instrucțiune SELECT.\n" "Sunt permise numai aceste interogări." #: strings.hrc:34 msgctxt "RID_STR_NO_VALUE_CHANGED" msgid "No values were modified." msgstr "Nu s-au modificat valori." #: strings.hrc:35 msgctxt "RID_STR_NO_XROWUPDATE" msgid "Values could not be inserted. The XRowUpdate interface is not supported by ResultSet." msgstr "Nu s-au putut insera valori. Interfața XRowUpdate nu este suportată de ResultSet." #: strings.hrc:36 msgctxt "RID_STR_NO_XRESULTSETUPDATE" msgid "Values could not be inserted. The XResultSetUpdate interface is not supported by ResultSet." msgstr "Nu s-au putut insera valori. Interfața XResultSetUpdate nu este suportată de ResultSet." #: strings.hrc:37 msgctxt "RID_STR_NO_UPDATE_MISSING_CONDITION" msgid "Values could not be modified, due to a missing condition statement." msgstr "Nu s-au putut modifica valorile datorită lipsei unei condiții." #: strings.hrc:38 msgctxt "RID_STR_NO_COLUMN_ADD" msgid "The adding of columns is not supported." msgstr "Adăugarea de coloane nu este suportată." #: strings.hrc:39 msgctxt "RID_STR_NO_COLUMN_DROP" msgid "The dropping of columns is not supported." msgstr "Aruncarea coloanelor nu este suportată." #: strings.hrc:40 msgctxt "RID_STR_NO_CONDITION_FOR_PK" msgid "The WHERE condition could not be created for the primary key." msgstr "Condiția WHERE nu poate fi creată pentru cheia primară." #: strings.hrc:41 msgctxt "RID_STR_COLUMN_UNKNOWN_PROP" msgid "The column does not support the property '%value'." msgstr "Coloana nu suportă proprietatea „%value”." #: strings.hrc:42 msgctxt "RID_STR_COLUMN_NOT_SEARCHABLE" msgid "The column is not searchable!" msgstr "Coloana nu suportă căutare!" #: strings.hrc:43 msgctxt "RID_STR_NOT_SEQUENCE_INT8" msgid "The value of the columns is not of the type Sequence." msgstr "Valorile coloanelor nu sunt de tipul Sequence." #: strings.hrc:44 msgctxt "RID_STR_COLUMN_NOT_VALID" msgid "The column is not valid." msgstr "Coloana nu este validă." #: strings.hrc:45 #, c-format msgctxt "RID_STR_COLUMN_MUST_VISIBLE" msgid "The column '%name' must be visible as a column." msgstr "Coloana „%name” trebuie să fie vizibilă ca și coloană." #: strings.hrc:46 msgctxt "RID_STR_NO_XQUERIESSUPPLIER" msgid "The interface XQueriesSupplier is not available." msgstr "Interfața XQueriesSupplier nu este disponibilă." #: strings.hrc:47 msgctxt "RID_STR_NO_ABS_ZERO" msgid "An 'absolute(0)' call is not allowed." msgstr "Nu este permis apelul „absolute(0)”." #: strings.hrc:48 msgctxt "RID_STR_NO_RELATIVE" msgid "Relative positioning is not allowed in this state." msgstr "Poziționarea relativă nu este permisă în acest stadiu." #: strings.hrc:49 msgctxt "RID_STR_NO_REFESH_AFTERLAST" msgid "A row cannot be refreshed when the ResultSet is positioned after the last row." msgstr "Un rând nu poate fi reîmprospătat când ResultSet este poziționat după ultimul rând." #: strings.hrc:50 msgctxt "RID_STR_NO_MOVETOINSERTROW_CALLED" msgid "A new row cannot be inserted when the ResultSet is not first moved to the insert row." msgstr "Se poate insera un rând nou doar după ce ResultSet a fost mutat pe noul rând." #: strings.hrc:51 msgctxt "RID_STR_NO_UPDATEROW" msgid "A row cannot be modified in this state" msgstr "Nu se poate modifica rândul în acest stadiu." #: strings.hrc:52 msgctxt "RID_STR_NO_DELETEROW" msgid "A row cannot be deleted in this state." msgstr "Nu se poate șterge rândul în acest stadiu." #: strings.hrc:53 msgctxt "RID_STR_NO_TABLE_RENAME" msgid "The driver does not support table renaming." msgstr "Driverul nu suportă redenumirea tabelelor." #: strings.hrc:54 msgctxt "RID_STR_COLUMN_ALTER_BY_NAME" msgid "The driver does not support the modification of column descriptions by changing the name." msgstr "Driverul nu suportă modificarea descrierilor coloanelor prin schimbarea numelui." #: strings.hrc:55 msgctxt "RID_STR_COLUMN_ALTER_BY_INDEX" msgid "The driver does not support the modification of column descriptions by changing the index." msgstr "Driverul nu suportă modificarea descrierilor coloanelor prin schimbarea indexului." #: strings.hrc:56 msgctxt "RID_STR_FILE_DOES_NOT_EXIST" msgid "The file \"$file$\" does not exist." msgstr "Nu există fișierul „$file$”." #: strings.hrc:57 msgctxt "RID_STR_TABLE_DOES_NOT_EXIST" msgid "There exists no table named \"$table$\"." msgstr "Nu există niciun tabel cu numele „$table$”." #: strings.hrc:58 msgctxt "RID_STR_QUERY_DOES_NOT_EXIST" msgid "There exists no query named \"$table$\"." msgstr "Nu există nicio interogare numită „$table$”." #: strings.hrc:59 msgctxt "RID_STR_CONFLICTING_NAMES" msgid "There are tables in the database whose names conflict with the names of existing queries. To make full use of all queries and tables, make sure they have distinct names." msgstr "Există tabele în baza de date al căror nume este identic cu numele unor interogări existente. Pentru a și interogări și nume de tabele, asigurați-vă că au nume distincte." #: strings.hrc:60 msgctxt "RID_STR_COMMAND_LEADING_TO_ERROR" msgid "" "The SQL command leading to this error is:\n" "\n" "$command$" msgstr "" "Comanda SQL care adus la această eroare este:\n" "\n" "$command$" #: strings.hrc:61 msgctxt "RID_STR_STATEMENT_WITHOUT_RESULT_SET" msgid "The SQL command does not describe a result set." msgstr "Comanda SQL nu descrie un set de rezultate." #: strings.hrc:62 msgctxt "RID_STR_NAME_MUST_NOT_BE_EMPTY" msgid "The name must not be empty." msgstr "Numele nu poate fi gol." #: strings.hrc:63 msgctxt "RID_STR_NO_NULL_OBJECTS_IN_CONTAINER" msgid "The container cannot contain NULL objects." msgstr "Containerul nu poate conține obiecte NULL." #: strings.hrc:64 msgctxt "RID_STR_NAME_ALREADY_USED" msgid "There already is an object with the given name." msgstr "Deja există un obiect cu numele dat." #: strings.hrc:65 msgctxt "RID_STR_OBJECT_CONTAINER_MISMATCH" msgid "This object cannot be part of this container." msgstr "Acest obiect nu poate fi parte a acestui container." #: strings.hrc:66 msgctxt "RID_STR_OBJECT_ALREADY_CONTAINED" msgid "The object already is, with a different name, part of the container." msgstr "Obiectul original este deja, cu un nume diferit, parte a acestui container." #: strings.hrc:67 msgctxt "RID_STR_NAME_NOT_FOUND" msgid "Unable to find the document '$name$'." msgstr "Documentul „$name$” nu poate fi găsit." #: strings.hrc:68 msgctxt "RID_STR_ERROR_WHILE_SAVING" msgid "" "Could not save the document to $location$:\n" "$message$" msgstr "" "Nu se poate salva documentul, la următoarea locație: $location$.\n" "$message$" #: strings.hrc:69 msgctxt "RID_NO_SUCH_DATA_SOURCE" msgid "" "Error accessing data source '$name$':\n" "$error$" msgstr "" "Eroare la accesarea sursei de date '$name$':\n" "$error$" #: strings.hrc:70 msgctxt "RID_STR_NO_SUB_FOLDER" msgid "There exists no folder named \"$folder$\"." msgstr "Nu există niciun director cu numele \"$folder$\"." #: strings.hrc:71 msgctxt "RID_STR_NO_DELETE_BEFORE_AFTER" msgid "Cannot delete the before-first or after-last row." msgstr "Nu se poate șterge rândul dinaintea primei înregistrări sau cel de după ultima înregistrare." #: strings.hrc:72 msgctxt "RID_STR_NO_DELETE_INSERT_ROW" msgid "Cannot delete the insert-row." msgstr "Nu se poate șterge rândul inserat." #: strings.hrc:73 msgctxt "RID_STR_RESULT_IS_READONLY" msgid "Result set is read only." msgstr "Rezultatul este setat doar pentru a putea fi citit." #: strings.hrc:74 msgctxt "RID_STR_NO_DELETE_PRIVILEGE" msgid "DELETE privilege not available." msgstr "Privilegiul ȘTERGERE nu este valabil." #: strings.hrc:75 msgctxt "RID_STR_ROW_ALREADY_DELETED" msgid "Current row is already deleted." msgstr "Rândul curent este deja șters." #: strings.hrc:76 msgctxt "RID_STR_UPDATE_FAILED" msgid "Current row could not be updated." msgstr "Linia curentă nu a putut fi actualizată." #: strings.hrc:77 msgctxt "RID_STR_NO_INSERT_PRIVILEGE" msgid "INSERT privilege not available." msgstr "Privilegiul de a INSERA nu este disponibil." #: strings.hrc:78 msgctxt "RID_STR_INTERNAL_ERROR" msgid "Internal error: no statement object provided by the database driver." msgstr "Eroare internă: nicio declarație de obiect nu este prevăzută de către driverul bazei de date." #: strings.hrc:79 msgctxt "RID_STR_EXPRESSION1" msgid "Expression1" msgstr "Expresia1" #: strings.hrc:80 msgctxt "RID_STR_NO_SQL_COMMAND" msgid "No SQL command was provided." msgstr "Nu a fost furnizată nicio comandă SQL." #: strings.hrc:81 msgctxt "RID_STR_INVALID_INDEX" msgid "Invalid column index." msgstr "Index de coloană invalid." #: strings.hrc:82 msgctxt "RID_STR_INVALID_CURSOR_STATE" msgid "Invalid cursor state." msgstr "Stare invalidă a cursorului." #: strings.hrc:83 msgctxt "RID_STR_CURSOR_BEFORE_OR_AFTER" msgid "The cursor points to before the first or after the last row." msgstr "Cursorul sare înaintea primului rând sau după ultimul rând." #: strings.hrc:84 msgctxt "RID_STR_NO_BOOKMARK_BEFORE_OR_AFTER" msgid "The rows before the first and after the last row don't have a bookmark." msgstr "Rândurile dinaintea primului sau de după ultimul rând nu au semn de carte." #: strings.hrc:85 msgctxt "RID_STR_NO_BOOKMARK_DELETED" msgid "The current row is deleted, and thus doesn't have a bookmark." msgstr "Rândul curent este șters, prin urmare nu poate avea semn de carte." #: strings.hrc:86 msgctxt "RID_STR_CONNECTION_REQUEST" msgid "A connection for the following URL was requested \"$name$\"." msgstr "A fost solicitată o conexiune pentru următorul URL-ul \"$name$\"." #: strings.hrc:87 msgctxt "RID_STR_MISSING_EXTENSION" msgid "The extension is not installed." msgstr "Extensia nu este instalată." #: strings.hrc:89 msgctxt "STR_QUERY_AND_TABLE_DISTINCT_NAMES" msgid "You cannot give a table and a query the same name. Please use a name which is not yet used by a query or table." msgstr "Nu puteți da același nume și unui tabel și unei interogări. Folosiți un nume care nu este încă folosit de o interogare sau de un tabel." #: strings.hrc:90 msgctxt "STR_BASENAME_TABLE" msgid "Table" msgstr "Tabel" #: strings.hrc:91 msgctxt "STR_BASENAME_QUERY" msgid "Query" msgstr "Interogare" #: strings.hrc:92 msgctxt "STR_CONN_WITHOUT_QUERIES_OR_TABLES" msgid "The given connection is no valid query and/or tables supplier." msgstr "Conexiunea dată nu este o interogare validă și/sau nu furnizează tabele." #: strings.hrc:93 msgctxt "STR_NO_TABLE_OBJECT" msgid "The given object is no table object." msgstr "Obiectul dat nu este un tabel." #: strings.hrc:94 msgctxt "STR_INVALID_COMPOSITION_TYPE" msgid "Invalid composition type - need a value from com.sun.star.sdb.tools.CompositionType." msgstr "Tipul compoziției este invalid - sunt admise doar valori din com.sun.star.sdb.tools.CompositionType." #: strings.hrc:95 msgctxt "STR_INVALID_COMMAND_TYPE" msgid "Invalid command type - only TABLE and QUERY from com.sun.star.sdb.CommandType are allowed." msgstr "Tipul comanzii este nevalid - sunt permise doar TABLE și AND QUERY din com.sun.star.sdb.CommandType." #: strings.hrc:97 msgctxt "STR_STATE_CLOSE_SUB_DOCS" msgid "Prepare" msgstr "Pregătire" #: strings.hrc:98 msgctxt "STR_STATE_BACKUP_DBDOC" msgid "Backup Document" msgstr "Copie de siguranță pentru document" #: strings.hrc:99 msgctxt "STR_STATE_MIGRATE" msgid "Migrate" msgstr "Migrare" #: strings.hrc:100 msgctxt "STR_STATE_SUMMARY" msgid "Summary" msgstr "Sumar" #. To translators: This refers to a form documen t inside a database document. #: strings.hrc:102 msgctxt "STR_FORM" msgid "Form '$name$'" msgstr "Formularul „$name$”" #. To translators: This refers to a report docum ent inside a database document. #: strings.hrc:104 msgctxt "STR_REPORT" msgid "Report '$name$'" msgstr "Raportul „$name$”" #: strings.hrc:105 msgctxt "STR_OVERALL_PROGRESS" msgid "document $current$ of $overall$" msgstr "documentul $current$ din $overall$" #: strings.hrc:106 msgctxt "STR_DATABASE_DOCUMENT" msgid "Database Document" msgstr "Document bază de date" #: strings.hrc:107 msgctxt "STR_SAVED_COPY_TO" msgid "saved copy to $location$" msgstr "copie salvată în $location$" #: strings.hrc:108 msgctxt "STR_MOVED_LIBRARY" msgid "migrated $type$ library '$old$' to '$new$'" msgstr "s-a migrat biblioteca $type$ „$old$” la „$new$”" #: strings.hrc:109 msgctxt "STR_LIBRARY_TYPE_AND_NAME" msgid "$type$ library '$library$'" msgstr "biblioteca $type$ „$library$”" #: strings.hrc:110 msgctxt "STR_MIGRATING_LIBS" msgid "migrating libraries ..." msgstr "migrare librării..." #: strings.hrc:111 msgctxt "STR_OOO_BASIC" msgid "%PRODUCTNAME Basic" msgstr "%PRODUCTNAME Basic" #: strings.hrc:112 msgctxt "STR_JAVA_SCRIPT" msgid "JavaScript" msgstr "JavaScript" #: strings.hrc:113 msgctxt "STR_BEAN_SHELL" msgid "BeanShell" msgstr "BeanShell" #: strings.hrc:114 msgctxt "STR_JAVA" msgid "Java" msgstr "Java" #: strings.hrc:115 msgctxt "STR_PYTHON" msgid "Python" msgstr "Python" #: strings.hrc:116 msgctxt "STR_DIALOG" msgid "dialog" msgstr "dialog" #: strings.hrc:117 msgctxt "STR_ERRORS" msgid "Error(s)" msgstr "Erori" #: strings.hrc:118 msgctxt "STR_WARNINGS" msgid "Warnings" msgstr "Avertismente" #: strings.hrc:119 msgctxt "STR_EXCEPTION" msgid "caught exception:" msgstr "excepția prinsă: " #: strings.hrc:120 msgctxt "STR_INVALID_BACKUP_LOCATION" msgid "You need to choose a backup location other than the document location itself." msgstr "Trebuie să alegeți o destinație diferită pentru copia de siguranță față de cea a documentului." #: strings.hrc:121 msgctxt "STR_INVALID_NUMBER_ARGS" msgid "Invalid number of initialization arguments. Expected 1." msgstr "Număr invalid de argumente de inițializare. Se așteaptă valoarea 1." #: strings.hrc:122 msgctxt "STR_NO_DATABASE" msgid "No database document found in the initialization arguments." msgstr "Nu s-a găsit niciun document de tip bază de date în argumentele de inițializare." #: strings.hrc:123 msgctxt "STR_NOT_READONLY" msgid "Not applicable to read-only documents." msgstr "Nu se aplică la documente read-only." #: strings.hrc:125 msgctxt "STR_QUERY_UNDO_TABWINSHOW" msgid "Add Table Window" msgstr "Fereastra de adăugat tabel" #: strings.hrc:126 msgctxt "STR_QUERY_UNDO_MOVETABWIN" msgid "Move table window" msgstr "Mută fereastra tabelului" #: strings.hrc:127 msgctxt "STR_QUERY_UNDO_INSERTCONNECTION" msgid "Insert Join" msgstr "Inserează Join" #: strings.hrc:128 msgctxt "STR_QUERY_UNDO_REMOVECONNECTION" msgid "Delete Join" msgstr "Șterge Join" #: strings.hrc:129 msgctxt "STR_QUERY_UNDO_SIZETABWIN" msgid "Resize table window" msgstr "Redimensionează fereastra tabelului" #: strings.hrc:130 msgctxt "STR_QUERY_UNDO_TABFIELDDELETE" msgid "Delete Column" msgstr "Șterge coloana" #: strings.hrc:131 msgctxt "STR_QUERY_UNDO_TABFIELDMOVED" msgid "Move column" msgstr "Mută coloană" #: strings.hrc:132 msgctxt "STR_QUERY_UNDO_TABFIELDCREATE" msgid "Add Column" msgstr "Adaugă o coloană" #: strings.hrc:133 msgctxt "RID_STR_FIELD_DOESNT_EXIST" msgid "Invalid expression, field name '$name$' does not exist." msgstr "Expresie invalidă, câmpul „$name$” nu există." #: strings.hrc:134 msgctxt "STR_QUERY_UNDO_TABWINDELETE" msgid "Delete Table Window" msgstr "Șterge fereastra tabelului" #: strings.hrc:135 msgctxt "STR_QUERY_UNDO_MODIFY_CELL" msgid "Edit Column Description" msgstr "Editează descrierea coloanei" #: strings.hrc:136 msgctxt "STR_QUERY_UNDO_SIZE_COLUMN" msgid "Adjust column width" msgstr "Ajustează lățimea coloanei" #: strings.hrc:137 msgctxt "STR_QUERY_SORTTEXT" msgid "(not sorted);ascending;descending" msgstr "(not sorted);crescător;descrescător" #: strings.hrc:138 msgctxt "STR_QUERY_FUNCTIONS" msgid "(no function);Group" msgstr "(nicio funcție);Group" #: strings.hrc:139 msgctxt "STR_QUERY_NOTABLE" msgid "(no table)" msgstr "(niciun tabel)" #: strings.hrc:140 msgctxt "STR_QRY_ORDERBY_UNRELATED" msgid "The database only supports sorting for visible fields." msgstr "Baza de date suportă numai sortarea câmpurilor vizibile." #: strings.hrc:141 msgctxt "STR_QUERY_HANDLETEXT" msgid "Field;Alias;Table;Sort;Visible;Function;Criterion;Or;Or" msgstr "Câmp;Alias;Tabel;Sortare;Vizibil;Funcție;Criteriu;Sau;Sau" #: strings.hrc:142 msgctxt "STR_QUERY_LIMIT_ALL" msgid "All" msgstr "Tot" #: strings.hrc:143 msgctxt "STR_QRY_TOO_MANY_COLUMNS" msgid "There are too many columns." msgstr "Sunt prea multe coloane" #: strings.hrc:144 msgctxt "STR_QRY_CRITERIA_ON_ASTERISK" msgid "A condition cannot be applied to field [*]" msgstr "Nu se poate aplica o condiție câmpului [*]" #: strings.hrc:145 msgctxt "STR_QRY_TOO_LONG_STATEMENT" msgid "The SQL statement created is too long." msgstr "Declarația SQL creată este prea lungă." #: strings.hrc:146 msgctxt "STR_QRY_TOOCOMPLEX" msgid "Query is too complex" msgstr "Interogarea este prea complexă" #: strings.hrc:147 msgctxt "STR_QRY_NOSELECT" msgid "Nothing has been selected." msgstr "Nu ați selectat nimic." #: strings.hrc:148 msgctxt "STR_QRY_SYNTAX" msgid "SQL syntax error" msgstr "Eroare de sintaxă SQL" #: strings.hrc:149 msgctxt "STR_QRY_ORDERBY_ON_ASTERISK" msgid "[*] cannot be used as a sort criterion." msgstr "[*] nu poate fi utilizat ca criteriu de căutare." #: strings.hrc:150 msgctxt "STR_QRY_TOO_MANY_TABLES" msgid "There are too many tables." msgstr "Sunt prea multe tabele." #: strings.hrc:151 msgctxt "STR_QRY_NATIVE" msgid "The statement will not be applied when querying in the SQL dialect of the database." msgstr "Interogarea nu va fi aplicată când se vor face interogări în dialectul SQL al bazei de date." #: strings.hrc:152 msgctxt "STR_QRY_ILLEGAL_JOIN" msgid "Join could not be processed" msgstr "Nu se poate procesa joncțiunea" #: strings.hrc:153 msgctxt "STR_SVT_SQL_SYNTAX_ERROR" msgid "Syntax error in SQL statement" msgstr "Eroare de sintaxă în declarația SQL" #: strings.hrc:154 msgctxt "STR_QUERYDESIGN_NO_VIEW_SUPPORT" msgid "This database does not support table views." msgstr "Baza de date nu suportă vederi de tabele." #: strings.hrc:155 msgctxt "STR_NO_ALTER_VIEW_SUPPORT" msgid "This database does not support altering of existing table views." msgstr "Această bază de date nu suportă alterarea unor vizualizări de tabel existente." #: strings.hrc:156 msgctxt "STR_QUERYDESIGN_NO_VIEW_ASK" msgid "Do you want to create a query instead?" msgstr "Doriți în schimb crearea unei interogări?" #: strings.hrc:157 msgctxt "STR_DATASOURCE_DELETED" msgid "The corresponding data source has been deleted. Therefore, data relevant to that data source cannot be saved." msgstr "Sursa de date corespunzătoare a fost ștearsă așa că datele legate de acea sursă nu pot fi salvate." #: strings.hrc:158 msgctxt "STR_QRY_COLUMN_NOT_FOUND" msgid "The column '$name$' is unknown." msgstr "Coloana '$name$' este necunoscută." #: strings.hrc:159 msgctxt "STR_QRY_JOIN_COLUMN_COMPARE" msgid "Columns can only be compared using '='." msgstr "Coloanele pot fi comparate numai folosind „=”." #: strings.hrc:160 msgctxt "STR_QRY_LIKE_LEFT_NO_COLUMN" msgid "You must use a column name before 'LIKE'." msgstr "Trebuie să folosiți un nume de coloană înainte de 'LIKE'." #: strings.hrc:161 msgctxt "STR_QRY_CHECK_CASESENSITIVE" msgid "The column could not be found. Please note that the database is case-sensitive." msgstr "Coloana nu a fost găsită. Țineți cont că baza de date distinge minusculele de majuscule. " #. To translators: For $object$, one of the valu es of the RSC_QUERY_OBJECT_TYPE resource will be inserted. #: strings.hrc:163 msgctxt "STR_QUERY_SAVEMODIFIED" msgid "" "$object$ has been changed.\n" "Do you want to save the changes?" msgstr "" "$object$ a fost schimbat.\n" "Doriți să salvați schimbările?" #. To translators: For $object$, one of the valu es of the RSC_QUERY_OBJECT_TYPE resource (except \"SQL command\", which doesn't make sense here) will be inserted. #: strings.hrc:165 msgctxt "STR_ERROR_PARSING_STATEMENT" msgid "$object$ is based on an SQL command which could not be parsed." msgstr "$object$ e bazat pe o comandă SQL ce nu poate fi analizată." #. To translators: For $object$, one of the valu es of the RSC_QUERY_OBJECT_TYPE resource (except \"SQL command\", which doesn't make sense here) will be inserted. #: strings.hrc:167 msgctxt "STR_INFO_OPENING_IN_SQL_VIEW" msgid "$object$ will be opened in SQL view." msgstr "$object$ va fi deschis într-o vedere SQL." #: strings.hrc:168 msgctxt "STR_STATEMENT_WITHOUT_RESULT_SET" msgid "The query does not create a result set, and thus cannot be part of another query." msgstr "Interogarea nu creează un set de rezultate și ca urmare nu poate face parte din altă interogare." #: strings.hrc:170 msgctxt "RID_STR_COLUMN_FORMAT" msgid "Column ~Format..." msgstr "~Format coloană..." #: strings.hrc:171 msgctxt "RID_STR_COLUMN_WIDTH" msgid "Column ~Width..." msgstr "~Lățime coloană..." #: strings.hrc:172 msgctxt "RID_STR_TABLE_FORMAT" msgid "Table Format..." msgstr "Format tabel..." #: strings.hrc:173 msgctxt "RID_STR_ROW_HEIGHT" msgid "Row Height..." msgstr "Înălțime linie..." #: strings.hrc:174 msgctxt "RID_STR_COPY" msgid "~Copy" msgstr "~Copiere" #: strings.hrc:175 msgctxt "RID_STR_UNDO_MODIFY_RECORD" msgid "Undo: Data Input" msgstr "Desfă: Introducere date" #: strings.hrc:176 msgctxt "RID_STR_SAVE_CURRENT_RECORD" msgid "Save current record" msgstr "Salvează înregistrarea curentă" #: strings.hrc:177 msgctxt "STR_QRY_TITLE" msgid "Query #" msgstr "Interogare #" #: strings.hrc:178 msgctxt "STR_TBL_TITLE" msgid "Table #" msgstr "Tabel #" #: strings.hrc:179 msgctxt "STR_VIEW_TITLE" msgid "View #" msgstr "Vizualizare #" #: strings.hrc:180 msgctxt "STR_NAME_ALREADY_EXISTS" msgid "The name \"#\" already exists." msgstr "Numele „#” există deja." #: strings.hrc:181 msgctxt "STR_NO_COLUMNNAME_MATCHING" msgid "No matching column names were found." msgstr "Nu s-au găsit nume de coloane care să se potrivească." #: strings.hrc:182 msgctxt "STR_ERROR_OCCURRED_WHILE_COPYING" msgid "An error occurred. Do you want to continue copying?" msgstr "A apărut o eroare. Doriți să continuați copierea?" #: strings.hrc:183 msgctxt "STR_DATASOURCE_GRIDCONTROL_NAME" msgid "Data source table view" msgstr "Vizualizare sursa de date tabel" #: strings.hrc:184 msgctxt "STR_DATASOURCE_GRIDCONTROL_DESC" msgid "Shows the selected table or query." msgstr "Arată tabelul selectat sau interogarea." #: strings.hrc:186 msgctxt "STR_QUERY_UNDO_MODIFYSQLEDIT" msgid "Modify SQL statement(s)" msgstr "Modifică enunț(uri) SQL" #: strings.hrc:188 msgctxt "RID_STR_NEW_FORM" msgid "Create Form in Design View..." msgstr "Creează vizual un formular..." #: strings.hrc:189 msgctxt "RID_STR_NEW_FORM_AUTO" msgid "Use Wizard to Create Form..." msgstr "Folosește asistentul pentru a crea un formular..." #: strings.hrc:190 msgctxt "RID_STR_NEW_REPORT_AUTO" msgid "Use Wizard to Create Report..." msgstr "Folosește asistentul pentru a crea un raport..." #: strings.hrc:191 msgctxt "RID_STR_NEW_REPORT" msgid "Create Report in Design View..." msgstr "Creează vizual un raport..." #: strings.hrc:192 msgctxt "RID_STR_NEW_QUERY" msgid "Create Query in Design View..." msgstr "Creează vizual o interogare..." #: strings.hrc:193 msgctxt "RID_STR_NEW_QUERY_SQL" msgid "Create Query in SQL View..." msgstr "Creează o interogare cu text SQL..." #: strings.hrc:194 msgctxt "RID_STR_NEW_QUERY_AUTO" msgid "Use Wizard to Create Query..." msgstr "Folosește asistentul pentru a crea o interogare..." #: strings.hrc:195 msgctxt "RID_STR_NEW_TABLE" msgid "Create Table in Design View..." msgstr "Creează vizual un tabel..." #: strings.hrc:196 msgctxt "RID_STR_NEW_TABLE_AUTO" msgid "Use Wizard to Create Table..." msgstr "Folosește asistentul pentru a crea un tabel..." #: strings.hrc:197 msgctxt "RID_STR_NEW_VIEW" msgid "Create View..." msgstr "Creează o vizualizare..." #: strings.hrc:198 msgctxt "RID_STR_FORMS_CONTAINER" msgid "Forms" msgstr "Formulare" #: strings.hrc:199 msgctxt "RID_STR_REPORTS_CONTAINER" msgid "Reports" msgstr "Rapoarte" #: strings.hrc:200 msgctxt "RID_STR_REPORTS_HELP_TEXT_WIZARD" msgid "The wizard will guide you through the steps necessary to create a report." msgstr "Asistentul vă va ghida pașii necesari pentru a crea un raport." #: strings.hrc:201 msgctxt "RID_STR_FORMS_HELP_TEXT" msgid "Create a form by specifying the record source, controls, and control properties." msgstr "Creați un formular specificând sursa înregistrărilor, controalele și proprietățile lor." #: strings.hrc:202 msgctxt "RID_STR_REPORT_HELP_TEXT" msgid "Create a report by specifying the record source, controls, and control properties." msgstr "Creați un raport specificând sursa de date, comenzile și caracteristicile comenzii." #: strings.hrc:203 msgctxt "RID_STR_FORMS_HELP_TEXT_WIZARD" msgid "The wizard will guide you through the steps necessary to create a form." msgstr "Asistentul vă va ghida pașii necesari pentru a crea un formular." #: strings.hrc:204 msgctxt "RID_STR_QUERIES_HELP_TEXT" msgid "Create a query by specifying the filters, input tables, field names, and properties for sorting or grouping." msgstr "Creați o interogare specificând filtrele, tabelele de intrare, numele câmpurilor și proprietăți pentru sortare sau grupare." #: strings.hrc:205 msgctxt "RID_STR_QUERIES_HELP_TEXT_SQL" msgid "Create a query by entering an SQL statement directly." msgstr "Creați o interogare direct în SQL." #: strings.hrc:206 msgctxt "RID_STR_QUERIES_HELP_TEXT_WIZARD" msgid "The wizard will guide you through the steps necessary to create a query." msgstr "Asistentul vă va ghida pașii necesari pentru a crea o interogare." #: strings.hrc:207 msgctxt "RID_STR_TABLES_HELP_TEXT_DESIGN" msgid "Create a table by specifying the field names and properties, as well as the data types." msgstr "Creați un tabel specificând numele câmpurilor și proprietățile lor, precum și tipul datelor." #: strings.hrc:208 msgctxt "RID_STR_TABLES_HELP_TEXT_WIZARD" msgid "Choose from a selection of business and personal table samples, which you customize to create a table." msgstr "Alegeți dintr-o selecție de mostre de tabele personale și de afaceri pe care le puteți personaliza pentru a crea un tabel." #: strings.hrc:209 msgctxt "RID_STR_VIEWS_HELP_TEXT_DESIGN" msgid "Create a view by specifying the tables and field names you would like to have visible." msgstr "Creați o vizualizare specificând tabelele și numele câmpurilor care doriți să fie vizibile." #: strings.hrc:210 msgctxt "STR_DATABASE" msgid "Database" msgstr "Bază de date" #: strings.hrc:211 msgctxt "STR_TASKS" msgid "Tasks" msgstr "Sarcini" #: strings.hrc:212 msgctxt "STR_DESCRIPTION" msgid "Description" msgstr "Descriere" #: strings.hrc:213 msgctxt "STR_PREVIEW" msgid "Preview" msgstr "Previzualizare" #: strings.hrc:214 msgctxt "STR_QUERY_CLOSEDOCUMENTS" msgid "" "The connection type has been altered.\n" "For the changes to take effect, all forms, reports, queries and tables must be closed.\n" "\n" "Do you want to close all documents now?" msgstr "" "Tipul conexiunii a fost modificat.\n" "Pentru ca schimbările să aibă efect, toate formularele, rapoartele, interogările și tabelele trebuie să fie închise.\n" "\n" "Doriți să închideți toate documentele acum?" #: strings.hrc:217 msgctxt "STR_FRM_LABEL" msgid "F~orm name" msgstr "Nume f~ormular" #: strings.hrc:218 msgctxt "STR_RPT_LABEL" msgid "~Report name" msgstr "Nume ~raport" #: strings.hrc:219 msgctxt "STR_FOLDER_LABEL" msgid "F~older name" msgstr "Nume d~osar" #: strings.hrc:220 msgctxt "STR_SUB_DOCS_WITH_SCRIPTS" msgid "The document contains forms or reports with embedded macros." msgstr "Documentul conține formulare sau rapoarte cu macrouri încorporate." #: strings.hrc:221 msgctxt "STR_SUB_DOCS_WITH_SCRIPTS_DETAIL" msgid "" "Macros should be embedded into the database document itself.\n" "\n" "You can continue to use your document as before, however, you are encouraged to migrate your macros. The menu item 'Tools / Migrate Macros ...' will assist you with this.\n" "\n" "Note that you won't be able to embed macros into the database document itself until this migration is done. " msgstr "" "Macrourile ar trebui să fie încorporate chiar în baza de date.\n" "\n" "Puteți continua sa folosiți documentul ca și până acum, dar vă încurajăm să migrați macrourile. Elementul de meniu „Unelte / Migrează macrouri ...” vă va asista în acest scop.\n" "\n" "Luați aminte că nu veți putea încorpora macrouri în baza de date până când nu este făcută această migrare." #: strings.hrc:226 msgctxt "RID_STR_EMBEDDED_DATABASE" msgid "Embedded database" msgstr "Bază de date încorporată" #: strings.hrc:227 msgctxt "RID_STR_NO_DIFF_CAT" msgid "You cannot select different categories." msgstr "Nu puteți selecta diferite categorii." #: strings.hrc:228 msgctxt "RID_STR_UNSUPPORTED_OBJECT_TYPE" msgid "Unsupported object type found ($type$)." msgstr "Găsit tip obiect neacceptat ($type$)." #: strings.hrc:229 msgctxt "STR_PAGETITLE_GENERAL" msgid "Advanced Properties" msgstr "Proprietăți avansate" #: strings.hrc:230 msgctxt "STR_PAGETITLE_ADVANCED" msgid "Additional Settings" msgstr "Setări suplimentare" #: strings.hrc:231 msgctxt "STR_PAGETITLE_CONNECTION" msgid "Connection settings" msgstr "Setări conexiune" #: strings.hrc:232 msgctxt "STR_TBL_LABEL" msgid "~Table Name" msgstr "Nume ~tabel" #: strings.hrc:233 msgctxt "STR_QRY_LABEL" msgid "~Query name" msgstr "~Nume interogare" #: strings.hrc:234 msgctxt "STR_TITLE_RENAME" msgid "Rename to" msgstr "Redenumește ca" #: strings.hrc:235 msgctxt "STR_TITLE_PASTE_AS" msgid "Insert as" msgstr "Introduce ca" #: strings.hrc:237 msgctxt "STR_QUERY_BRW_DELETE_ROWS" msgid "Do you want to delete the selected data?" msgstr "Doriți să ștergeți datele selectate?" #: strings.hrc:238 msgctxt "SBA_BROWSER_SETTING_ORDER" msgid "Error setting the sort criteria" msgstr "Eroare la configurarea criteriilor de sortare" #: strings.hrc:239 msgctxt "SBA_BROWSER_SETTING_FILTER" msgid "Error setting the filter criteria" msgstr "Eroare la configurarea criteriilor de filtrare" #: strings.hrc:240 msgctxt "RID_STR_CONNECTION_LOST" msgid "Connection lost" msgstr "Conexiunea pierdută" #: strings.hrc:241 msgctxt "RID_STR_QUERIES_CONTAINER" msgid "Queries" msgstr "Interogări" #: strings.hrc:242 msgctxt "RID_STR_TABLES_CONTAINER" msgid "Tables" msgstr "Tabele" #: strings.hrc:243 msgctxt "STR_TITLE_CONFIRM_DELETION" msgid "Confirm Deletion" msgstr "Confirmați ștergerea" #: strings.hrc:244 msgctxt "STR_QUERY_DELETE_TABLE" msgid "Do you want to delete the table '%1'?" msgstr "Doriți să ștergeți tabelul „%1”?" #: strings.hrc:245 msgctxt "STR_QUERY_CONNECTION_LOST" msgid "The connection to the database has been lost. Do you want to reconnect?" msgstr "S-a pierdut conexiunea cu baza de date. Doriți să vă reconectați?" #: strings.hrc:246 msgctxt "STR_OPENTABLES_WARNINGS" msgid "Warnings encountered" msgstr "Au apărut niște avertismente" #: strings.hrc:247 msgctxt "STR_OPENTABLES_WARNINGS_DETAILS" msgid "While retrieving the tables, warnings were reported by the database connection." msgstr "În timp ce se obțineau tabelele, conexiunea la baza de date a raportat niște avertismente." #: strings.hrc:248 msgctxt "STR_CONNECTING_DATASOURCE" msgid "Connecting to \"$name$\" ..." msgstr "Conectare la „$name$”..." #: strings.hrc:249 msgctxt "STR_LOADING_QUERY" msgid "Loading query $name$ ..." msgstr "Se încarcă interogarea $name$ ..." #: strings.hrc:250 msgctxt "STR_LOADING_TABLE" msgid "Loading table $name$ ..." msgstr "Se încarcă tabelul $name$ ..." #: strings.hrc:251 msgctxt "STR_NO_TABLE_FORMAT_INSIDE" msgid "No table format could be found." msgstr "Nu s-a găsit niciun format de tabel." #: strings.hrc:252 msgctxt "STR_COULDNOTCONNECT_DATASOURCE" msgid "The connection to the data source \"$name$\" could not be established." msgstr "Nu se poate stabili conexiunea la sursa de date „$name$”" #: strings.hrc:254 msgctxt "STR_TABLEDESIGN_DBFIELDTYPES" msgid "Unknown;Text;Number;Date/Time;Date;Time;Yes/No;Currency;Memo;Counter;Image;Text (fix);Decimal;Binary (fix);Binary;BigInt;Double;Float;Real;Integer;Small Integer;Tiny Integer;SQL Null;Object;Distinct;Structure;Field;BLOB;CLOB;REF;OTHER;Bit (fix)" msgstr "Unknown;Text;Number;Date/Time;Date;Time;Yes/No;Currency;Memo;Counter;Image;Text (fix);Decimal;Binary (fix);Binary;BigInt;Double;Float;Real;Integer;Small Integer;Tiny Integer;SQL Null;Object;Distinct;Structure;Field;BLOB;CLOB;REF;OTHER" #: strings.hrc:255 msgctxt "STR_TABLEDESIGN_UNDO_PRIMKEY" msgid "Insert/remove primary key" msgstr "Inserează sau elimină o cheie primară" #: strings.hrc:256 msgctxt "STR_VALUE_YES" msgid "Yes" msgstr "Da" #: strings.hrc:257 msgctxt "STR_VALUE_NO" msgid "No" msgstr "Nu" #. Note: should somehow fit to the word "value" in other languages as well: value - none .... #: strings.hrc:259 msgctxt "STR_VALUE_NONE" msgid "" msgstr "" #: strings.hrc:260 msgctxt "STR_TAB_FIELD_NAME" msgid "Field name" msgstr "Nume câmp" #: strings.hrc:261 msgctxt "STR_TAB_FIELD_COLUMN_NAME" msgid "Field Name" msgstr "Nume câmp" #: strings.hrc:262 msgctxt "STR_TAB_FIELD_DATATYPE" msgid "Field ~type" msgstr "~Tip de câmp" #: strings.hrc:263 msgctxt "STR_TAB_FIELD_COLUMN_DATATYPE" msgid "Field Type" msgstr "Tip câmp" #: strings.hrc:264 msgctxt "STR_TAB_HELP_TEXT" msgid "Description" msgstr "Descriere" #: strings.hrc:265 msgctxt "STR_COLUMN_DESCRIPTION" msgid "Column Description" msgstr "Descrierea coloanei" #: strings.hrc:266 msgctxt "STR_FIELD_AUTOINCREMENT" msgid "~AutoValue" msgstr "V~aloarea automată" #: strings.hrc:267 msgctxt "STR_TAB_PROPERTIES" msgid "Field Properties" msgstr "Proprietăți câmp" #: strings.hrc:268 msgctxt "STR_TABED_UNDO_CELLMODIFIED" msgid "Modify cell" msgstr "Modifică celula" #: strings.hrc:269 msgctxt "STR_TABED_UNDO_ROWDELETED" msgid "Delete row" msgstr "Șterge rândul" #: strings.hrc:270 msgctxt "STR_TABED_UNDO_TYPE_CHANGED" msgid "Modify field type" msgstr "Tip de câmp modificat" #: strings.hrc:271 msgctxt "STR_TABED_UNDO_ROWINSERTED" msgid "Insert row" msgstr "Inserare rând" #: strings.hrc:272 msgctxt "STR_TABED_UNDO_NEWROWINSERTED" msgid "Insert new row" msgstr "Inserează un rând nou" #: strings.hrc:273 msgctxt "STR_DEFAULT_VALUE" msgid "~Default value" msgstr "~Valoarea implicită" #: strings.hrc:274 msgctxt "STR_FIELD_REQUIRED" msgid "~Entry required" msgstr "Câmpul tr~ebuie completat" #: strings.hrc:275 msgctxt "STR_TEXT_LENGTH" msgid "~Length" msgstr "~Lungime" #: strings.hrc:276 msgctxt "STR_NUMERIC_TYPE" msgid "~Type" msgstr "~Tip" #: strings.hrc:277 msgctxt "STR_LENGTH" msgid "~Length" msgstr "~Lungime" #: strings.hrc:278 msgctxt "STR_SCALE" msgid "Decimal ~places" msgstr "~Poziții zecimale" #: strings.hrc:279 msgctxt "STR_FORMAT" msgid "Format example" msgstr "Format exemplu" #: strings.hrc:280 msgctxt "STR_HELP_BOOL_DEFAULT" msgid "" "Select a value that is to appear in all new records as default.\n" "If the field is not to have a default value, select the empty string." msgstr "" "Selectați o valoare care trebuie să apară implicit pentru noile înregistrări.\n" "Dacă câmpul nu are o valoare implicită, selectați șirul gol." #: strings.hrc:281 msgctxt "STR_HELP_DEFAULT_VALUE" msgid "" "Enter a default value for this field.\n" "\n" "When you later enter data in the table, this string will be used in each new record for the field selected. It should, therefore, correspond to the cell format that needs to be entered below." msgstr "" "Introduceți o valoare implicită pentru acest câmp.\n" "\n" "După aceea, când introduceți date în tabel, textul va fi folosit în fiecare nouă înregistrare pentru câmpul selectat. Prin urmare, ar trebui să corespundă formatului celulei care trebuie introdus mai jos." #: strings.hrc:282 msgctxt "STR_HELP_FIELD_REQUIRED" msgid "Activate this option if this field cannot contain NULL values, i.e. the user must always enter data." msgstr "Activați această opțiune daca acest câmp nu poate conține valori NULL, adică utilizatorul trebuie să introducă de fiecare dată o informație." #: strings.hrc:283 msgctxt "STR_HELP_TEXT_LENGTH" msgid "Enter the maximum text length permitted." msgstr "Introduceți lungimea maxim permisă a textului." #: strings.hrc:284 msgctxt "STR_HELP_NUMERIC_TYPE" msgid "Enter the number format." msgstr "Introduceți formatul numeric." #: strings.hrc:285 msgctxt "STR_HELP_LENGTH" msgid "" "Determine the length data can have in this field.\n" "\n" "If decimal fields, then the maximum length of the number to be entered, if binary fields, then the length of the data block.\n" "The value will be corrected accordingly when it exceeds the maximum for this database." msgstr "" "Determinați lungimea datelor introduse în acest câmp.\n" "\n" "Dacă e un câmp zecimal, trebuie introdus numărul maxim permis, dacă e un câmp binar, trebuie introdusă mărimea blocului de date.\n" "Valoarea va fi trunchiată când depășește maximul permis." #: strings.hrc:286 msgctxt "STR_HELP_SCALE" msgid "Specify the number of decimal places permitted in this field." msgstr "Specificați numărul de poziții zecimale permise în acest câmp." #: strings.hrc:287 msgctxt "STR_HELP_FORMAT_CODE" msgid "This is where you see how the data would be displayed in the current format (use the button on the right to modify the format)." msgstr "Aici puteți vedea cum vor fi afișate datele în formatul curent (folosiți butonul din dreapta pentru a modifica formatul)." #: strings.hrc:288 msgctxt "STR_HELP_FORMAT_BUTTON" msgid "This is where you determine the output format of the data." msgstr "Aici puteți determina forma de afișare a datelor." #: strings.hrc:289 msgctxt "STR_HELP_AUTOINCREMENT" msgid "" "Choose if this field should contain AutoIncrement values.\n" "\n" "You can not enter data in fields of this type. An intrinsic value will be assigned to each new record automatically (resulting from the increment of the previous record)." msgstr "" "Alegeți dacă acest câmp trebuie să conțină valori incrementate automat.\n" "\n" "Nu puteți introduce date în câmpurile de acest tip. Fiecare înregistrare nouă va primi automat o valoare intrinsecă (rezultată din incrementarea înregistrării precedente)." #: strings.hrc:290 msgctxt "STR_BUTTON_FORMAT" msgid "~..." msgstr "~..." #: strings.hrc:291 msgctxt "STR_TABLEDESIGN_DUPLICATE_NAME" msgid "The table cannot be saved because column name \"$column$\" was assigned twice." msgstr "Tabela nu poate fi salvată deoarece numele coloanei \"$column$\" a fost folosit de două ori." #: strings.hrc:292 msgctxt "STR_TBL_COLUMN_IS_KEYCOLUMN" msgid "The column \"$column$\" belongs to the primary key. If the column is deleted, the primary key will also be deleted. Do you really want to continue?" msgstr "Coloana „$column$” aparține unei chei primare. Dacă coloana este ștearsă, va fi ștearsă și cheia primară. Doriți să continuați?" #: strings.hrc:293 msgctxt "STR_TBL_COLUMN_IS_KEYCOLUMN_TITLE" msgid "Primary Key Affected" msgstr "Cheia primară este afectată" #: strings.hrc:294 msgctxt "STR_COLUMN_NAME" msgid "Column" msgstr "Coloană" #: strings.hrc:295 msgctxt "STR_QRY_CONTINUE" msgid "Continue anyway?" msgstr "Continuă oricum?" #: strings.hrc:296 msgctxt "STR_TABLEDESIGN_CONNECTION_MISSING" msgid "The table could not be saved due to problems connecting to the database." msgstr "Tabela nu a putut fi salvată din cauza unor probleme cu conexiunea la baza de date." #: strings.hrc:297 msgctxt "STR_TABLEDESIGN_DATASOURCE_DELETED" msgid "The table filter could not be adjusted because the data source has been deleted." msgstr "Filtrul tabelului nu a putut fi ajustat din cauză că sursa de date a fost ștearsă." #: strings.hrc:298 msgctxt "STR_QUERY_SAVE_TABLE_EDIT_INDEXES" msgid "" "Before you can edit the indexes of a table, you have to save it.\n" "Do you want to save the changes now?" msgstr "" "Înainte de a edita indexurile tabelului, trebuie să îl salvați.\n" "Doriți să salvați modificările acum?" #: strings.hrc:299 msgctxt "STR_TABLEDESIGN_NO_PRIM_KEY_HEAD" msgid "No primary key" msgstr "Fără cheie primară" #: strings.hrc:300 msgctxt "STR_TABLEDESIGN_NO_PRIM_KEY" msgid "" "A unique index or primary key is required for data record identification in this database.\n" "You can only enter data into this table when one of these two structural conditions has been met.\n" "\n" "Should a primary key be created now?" msgstr "" "Pentru identificarea înregistrărilor din baza de date este necesară o cheie primară sau un index unic.\n" "Puteți introduce date în acest tabel doar când se îndeplinește una din aceste două condiții structurale.\n" "\n" "Creați acum o cheie primară?" #: strings.hrc:301 msgctxt "STR_TABLEDESIGN_ALTER_ERROR" msgid "The column \"$column$\" could not be changed. Should the column instead be deleted and the new format appended?" msgstr "Coloana „$column$” nu a putut fi schimbată. Doriți să fie ștearsă și apoi să fie adăugat formatul nou?" #: strings.hrc:302 msgctxt "STR_TABLEDESIGN_SAVE_ERROR" msgid "Error while saving the table design" msgstr "Eroare în timpul salvării designului de tabel" #: strings.hrc:303 msgctxt "STR_TABLEDESIGN_COULD_NOT_DROP_COL" msgid "The column $column$ could not be deleted." msgstr "Coloana $column$ nu poate fi ștearsă." #: strings.hrc:304 msgctxt "STR_AUTOINCREMENT_VALUE" msgid "A~uto-increment statement" msgstr "Instr~ucțiune de incrementare automată" #: strings.hrc:305 msgctxt "STR_HELP_AUTOINCREMENT_VALUE" msgid "" "Enter an SQL statement for the auto-increment field.\n" "\n" "This statement will be directly transferred to the database when the table is created." msgstr "" "Introduceți instrucțiuni SQL pentru câmpul incrementat automat.\n" "\n" "Aceste instrucțiuni vor fi transferate direct în baza de date când este creat tabelul." #: strings.hrc:306 msgctxt "STR_NO_TYPE_INFO_AVAILABLE" msgid "" "No type information could be retrieved from the database.\n" "The table design mode is not available for this data source." msgstr "" "Nu se pot obține informații despre tipuri din baza de date.\n" "Designul de tabel nu este disponibil pentru această sursă de date." #: strings.hrc:307 msgctxt "STR_CHANGE_COLUMN_NAME" msgid "change field name" msgstr "schimbă numele câmpului" #: strings.hrc:308 msgctxt "STR_CHANGE_COLUMN_TYPE" msgid "change field type" msgstr "schimbă tipul câmpului" #: strings.hrc:309 msgctxt "STR_CHANGE_COLUMN_DESCRIPTION" msgid "change field description" msgstr "schimbă descrierea câmpului" #: strings.hrc:310 msgctxt "STR_CHANGE_COLUMN_ATTRIBUTE" msgid "change field attribute" msgstr "schimbă atributul câmpului" #: strings.hrc:312 msgctxt "STR_ENTER_CONNECTION_PASSWORD" msgid "A password is needed to connect to the data source \"$name$\"." msgstr "Aveți nevoie de o parolă pentru a vă conecta la sursa de date „$name$”." #: strings.hrc:313 msgctxt "STR_ASK_FOR_DIRECTORY_CREATION" msgid "" "The directory\n" "\n" "$path$\n" "\n" "does not exist. Should it be created?" msgstr "" "Directorul\n" "\n" "$path$\n" "\n" "nu există. Doriți să fie creat?" #: strings.hrc:314 msgctxt "STR_COULD_NOT_CREATE_DIRECTORY" msgid "The directory $name$ could not be created." msgstr "Directorul $name$ nu poate fi creat." #: strings.hrc:315 msgctxt "STR_ALREADYEXISTOVERWRITE" msgid "The file already exists. Overwrite?" msgstr "Fișierul există deja. Suprascrieți?" #: strings.hrc:316 msgctxt "STR_NEW_FOLDER" msgid "Folder" msgstr "Dosar" #: strings.hrc:318 msgctxt "STR_DATABASE_TYPE_CHANGE" msgid "Database properties" msgstr "Proprietățile bazei de date" #: strings.hrc:319 msgctxt "STR_PARENTTITLE_GENERAL" msgid "Data Source Properties: #" msgstr "Proprietățile sursei de date: #" #: strings.hrc:320 msgctxt "STR_ERR_USE_CONNECT_TO" msgid "Please choose 'Connect to an existing database' to connect to an existing database instead." msgstr "Alegeți „Conectare la o bază de date existentă” pentru a vă conecta la o bază de date deja existentă." #: strings.hrc:321 msgctxt "STR_COULD_NOT_LOAD_ODBC_LIB" msgid "Could not load the program library #lib# or it is corrupted. The ODBC data source selection is not available." msgstr "Nu s-a putut încărca librăria programului #lib#. Ar putea fi coruptă. Opțiunea Sursă de date ODBC nu este disponibilă." #: strings.hrc:322 msgctxt "STR_UNSUPPORTED_DATASOURCE_TYPE" msgid "" "This kind of data source is not supported on this platform.\n" "You are allowed to change the settings, but you probably will not be able to connect to the database." msgstr "" "Acest tip de sursă de date nu este suportat pe această platformă.\n" "Vă este permis să schimbați setări, dar probabil că nu vă veți putea conecta la baza de date." #: strings.hrc:323 msgctxt "STR_AUTOTEXT_FIELD_SEP_NONE" msgid "{None}" msgstr "{nimic}" #. To translators: EM Dec 2002: 'Space' refers t o what you get when you hit the space bar on your keyboard. #: strings.hrc:325 msgctxt "STR_AUTOFIELDSEPARATORLIST" msgid ";\t59\t,\t44\t:\t58\t{Tab}\t9\t{Space}\t32" msgstr ";\t59\t,\t44\t:\t58\t{Tab}\t9\t{Spațiu}\t32" #: strings.hrc:326 msgctxt "STR_AUTODELIMITER_MISSING" msgid "#1 must be set." msgstr "#1 trebuie să fie setat." #: strings.hrc:327 msgctxt "STR_AUTODELIMITER_MUST_DIFFER" msgid "#1 and #2 must be different." msgstr "#1 și #2 trebuie să fie diferite." #: strings.hrc:328 msgctxt "STR_AUTONO_WILDCARDS" msgid "Wildcards such as ?,* are not allowed in #1." msgstr "Jokerii cum ar fi ?, * nu sunt permiși în #1." #: strings.hrc:330 msgctxt "STR_CONNECTION_TEST" msgid "Connection Test" msgstr "Test de conexiune" #: strings.hrc:331 msgctxt "STR_CONNECTION_SUCCESS" msgid "The connection was established successfully." msgstr "Conexiunea a fost stabilită cu succes." #: strings.hrc:332 msgctxt "STR_CONNECTION_NO_SUCCESS" msgid "The connection could not be established." msgstr "Conexiunea nu a putut fi stabilită." #: strings.hrc:333 msgctxt "STR_JDBCDRIVER_SUCCESS" msgid "The JDBC driver was loaded successfully." msgstr "Driverul JDBC a fost încărcat cu succes." #: strings.hrc:334 msgctxt "STR_JDBCDRIVER_NO_SUCCESS" msgid "The JDBC driver could not be loaded." msgstr "Driverul JDBC nu a putut fi încărcat." #: strings.hrc:335 msgctxt "STR_MSACCESS_FILTERNAME" msgid "MS Access file" msgstr "Fișier MS Access" #: strings.hrc:336 msgctxt "STR_MSACCESS_2007_FILTERNAME" msgid "MS Access 2007 file" msgstr "Fișier MS Access 2007" #: strings.hrc:337 msgctxt "STR_FIREBIRD_FILTERNAME" msgid "Firebird Database" msgstr "Bază de date Firebird" #: strings.hrc:339 msgctxt "STR_RSC_CHARSETS" msgid "System" msgstr "Sistem" #: strings.hrc:340 msgctxt "STR_ERROR_DURING_CREATION" msgid "Error during creation" msgstr "Eroare în timpul creării" #: strings.hrc:341 msgctxt "STR_UNEXPECTED_ERROR" msgid "An unexpected error occurred. The operation could not be performed." msgstr "A apărut o eroare neașteptată. Operația nu a putut fi realizată." #: strings.hrc:342 msgctxt "STR_COULDNOTOPEN_LINKEDDOC" msgid "The document \"$file$\" could not be opened." msgstr "Nu se poate deschide documentul „$file$”." #: strings.hrc:343 msgctxt "STR_MISSING_TABLES_XDROP" msgid "The table cannot be deleted because the database connection does not support this." msgstr "Acest tabel nu se poate șterge pentru că conexiunea la baza de date nu suportă acest lucru." #: strings.hrc:344 msgctxt "STR_BUTTON_TEXT_ALL" msgid "~All" msgstr "~Tot" #: strings.hrc:345 msgctxt "STR_UNDO_COLON" msgid "Undo:" msgstr "Anulare:" #: strings.hrc:346 msgctxt "STR_REDO_COLON" msgid "Redo:" msgstr "Revenire:" #: strings.hrc:347 msgctxt "STR_UNKNOWN_TYPE_FOUND" msgid "No corresponding column type could be found for column '#1'." msgstr "Nu a fost găsit un tip de coloană corespunzător pentru coloana „#1”." #: strings.hrc:348 msgctxt "STR_FILE_DOES_NOT_EXIST" msgid "The file \"$file$\" does not exist." msgstr "Nu există fișierul „$file$”." #: strings.hrc:349 msgctxt "STR_WARNINGS_DURING_CONNECT" msgid "Warnings were encountered while connecting to the data source. Press \"$buttontext$\" to view them." msgstr "Au apărut avertismente la conectarea la sursa de date. Apăsați „$buttontext$” pentru a le vizualiza." #: strings.hrc:350 msgctxt "STR_NAMED_OBJECT_ALREADY_EXISTS" msgid "" "The name '$#$' already exists.\n" "Please enter another name." msgstr "" "Numele „$#$” există deja.\n" "Introduceți un alt nume." #. #i96130# use hard coded name #: strings.hrc:352 msgctxt "RID_STR_EXTENSION_NOT_PRESENT" msgid "The report, \"$file$\", requires the Oracle Report Builder feature." msgstr "Pentru raport, \"$file$\", este necesar funcțiunea Oracle Report Builder." #: strings.hrc:354 msgctxt "STR_COULDNOTCREATE_DRIVERMANAGER" msgid "Cannot connect to the SDBC driver manager (#servicename#)." msgstr "Nu se poate conecta la managerul de drivere SDBC (#servicename#)." #: strings.hrc:355 msgctxt "STR_NOREGISTEREDDRIVER" msgid "A driver is not registered for the URL #connurl#." msgstr "Nu este înregistrat un driver pentru URL-ul #connurl#." #: strings.hrc:356 msgctxt "STR_NOTABLEINFO" msgid "Successfully connected, but information about database tables is not available." msgstr "Conexiune efectuată cu succes, dar nu sunt disponibile informații despre tabelele bazei de date." #: strings.hrc:357 msgctxt "STR_ALL_TABLES" msgid "All tables" msgstr "Toate tabelele" #: strings.hrc:358 msgctxt "STR_ALL_VIEWS" msgid "All views" msgstr "Toate vizualizările" #: strings.hrc:359 msgctxt "STR_ALL_TABLES_AND_VIEWS" msgid "All tables and views" msgstr "Toate tabelele și vizualizările" #: strings.hrc:361 msgctxt "STR_TABLE_PRIV_NAME" msgid "Table name" msgstr "Nume tabel" #: strings.hrc:362 msgctxt "STR_TABLE_PRIV_INSERT" msgid "Insert data" msgstr "Introducere date" #: strings.hrc:363 msgctxt "STR_TABLE_PRIV_DELETE" msgid "Delete data" msgstr "Ștergere date" #: strings.hrc:364 msgctxt "STR_TABLE_PRIV_UPDATE" msgid "Modify data" msgstr "Modificare date" #: strings.hrc:365 msgctxt "STR_TABLE_PRIV_ALTER" msgid "Alter structure" msgstr "Alterare structură" #: strings.hrc:366 msgctxt "STR_TABLE_PRIV_SELECT" msgid "Read data" msgstr "Citește date" #: strings.hrc:367 msgctxt "STR_TABLE_PRIV_REFERENCE" msgid "Modify references" msgstr "Modificare referințe" #: strings.hrc:368 msgctxt "STR_TABLE_PRIV_DROP" msgid "Drop structure" msgstr "Aruncare structură" #: strings.hrc:370 msgctxt "STR_DBASE_PATH_OR_FILE" msgid "Path to the dBASE files" msgstr "Calea către fișierele dBASE" #: strings.hrc:371 msgctxt "STR_FLAT_PATH_OR_FILE" msgid "Path to the text files" msgstr "Calea către fișierele text" #: strings.hrc:372 msgctxt "STR_CALC_PATH_OR_FILE" msgid "Path to the spreadsheet document" msgstr "Calea către foaia de calcul" #: strings.hrc:373 msgctxt "STR_NAME_OF_ODBC_DATASOURCE" msgid "Name of the ODBC data source on your system" msgstr "Numele sursei de date ODBC de pe sistemul dumneavoastră" #: strings.hrc:374 msgctxt "STR_WRITER_PATH_OR_FILE" msgid "Path to the Writer document" msgstr "" #: strings.hrc:375 msgctxt "STR_MYSQL_DATABASE_NAME" msgid "Name of the MySQL database" msgstr "Numele bazei de date MySQL" #: strings.hrc:376 msgctxt "STR_ORACLE_DATABASE_NAME" msgid "Name of the Oracle database" msgstr "Numele bazei de date Oracle" #: strings.hrc:377 msgctxt "STR_MSACCESS_MDB_FILE" msgid "Microsoft Access database file" msgstr "Fișierul cu baza de date Microsoft Access" #: strings.hrc:378 #, c-format msgctxt "STR_NO_ADDITIONAL_SETTINGS" msgid "No more settings are necessary. To verify that the connection is working, click the '%test' button." msgstr "Nu mai sunt necesare alte setări. Pentru a verifica dacă conexiunea funcționează, apăsați butonul „%test”." #: strings.hrc:379 msgctxt "STR_COMMONURL" msgid "Datasource URL (e.g. postgresql://host:port/database)" msgstr "URL sursă de date (ex: postgresql://host:port/baza_de_date)" #: strings.hrc:380 msgctxt "STR_HOSTNAME" msgid "~Host name" msgstr "~Numele gazdei" #: strings.hrc:381 msgctxt "STR_MOZILLA_PROFILE_NAME" msgid "~Mozilla profile name" msgstr "Nume profil ~Mozilla" #: strings.hrc:382 msgctxt "STR_THUNDERBIRD_PROFILE_NAME" msgid "~Thunderbird profile name" msgstr "Nume profil ~Thunderbird" #: strings.hrc:383 msgctxt "STR_ADD_TABLES" msgid "Add Tables" msgstr "Adaugă tabele" #: strings.hrc:384 msgctxt "STR_ADD_TABLE_OR_QUERY" msgid "Add Table or Query" msgstr "Adaugă tabel sau interogare" #: strings.hrc:386 msgctxt "STR_WIZ_COLUMN_SELECT_TITEL" msgid "Apply columns" msgstr "Aplică coloanele" #: strings.hrc:387 msgctxt "STR_WIZ_TYPE_SELECT_TITEL" msgid "Type formatting" msgstr "Formatarea tipului" #: strings.hrc:388 msgctxt "STR_WIZ_NAME_ALREADY_DEFINED" msgid "" "Enter a unique name for the new primary key data field.\n" "The following name is already in use:" msgstr "" "Introduceți un nume unic pentru noul câmp de date cheie primară.\n" "Următorul nume este deja utilizat:" #: strings.hrc:389 msgctxt "STR_WIZ_NAME_MATCHING_TITEL" msgid "Assign columns" msgstr "Atribuie coloane" #: strings.hrc:390 msgctxt "STR_WIZ_PB_PREV" msgid "< ~Back" msgstr "< Îna~poi" #: strings.hrc:391 msgctxt "STR_WIZ_PB_NEXT" msgid "~Next>" msgstr "Î~nainte>" #: strings.hrc:392 msgctxt "STR_WIZ_PB_OK" msgid "C~reate" msgstr "C~reează" #: strings.hrc:393 msgctxt "STR_WIZ_TABLE_COPY" msgid "Copy table" msgstr "Copiază tabel" #: strings.hrc:394 msgctxt "STR_COPYTABLE_TITLE_COPY" msgid "Copy table" msgstr "Copiază tabel" #: strings.hrc:395 msgctxt "STR_INVALID_TABLE_NAME" msgid "This table name is not valid in the current database." msgstr "Numele acestui tabel nu e valabil în baza de date curentă." #: strings.hrc:396 msgctxt "STR_SUGGEST_APPEND_TABLE_DATA" msgid "Choose the option 'Append data' on the first page to append data to an existing table." msgstr "Alegeți opțiunea „Adaugă date” de pe prima pagină pentru a adăuga date într-un tabel existent." #: strings.hrc:397 msgctxt "STR_INVALID_TABLE_NAME_LENGTH" msgid "Please change the table name. It is too long." msgstr "Schimbați numele tabelului. Este prea lung." #: strings.hrc:399 msgctxt "STR_DBWIZARDTITLE" msgid "Database Wizard" msgstr "Asistent de baze de date" #: strings.hrc:400 msgctxt "STR_PAGETITLE_INTROPAGE" msgid "Select database" msgstr "Selectare bază de date" #: strings.hrc:401 msgctxt "STR_PAGETITLE_DBASE" msgid "Set up dBASE connection" msgstr "Setați conexiunea la dBASE" #: strings.hrc:402 msgctxt "STR_PAGETITLE_TEXT" msgid "Set up a connection to text files" msgstr "Setați conexiunea la fișiere text" #: strings.hrc:403 msgctxt "STR_PAGETITLE_MSACCESS" msgid "Set up Microsoft Access connection" msgstr "Setați conexiunea la Microsoft Access" #: strings.hrc:404 msgctxt "STR_PAGETITLE_LDAP" msgid "Set up LDAP connection" msgstr "Setați conexiunea la LDAP" #: strings.hrc:405 msgctxt "STR_PAGETITLE_ADO" msgid "Set up ADO connection" msgstr "Setați conexiunea la ADO" #: strings.hrc:406 msgctxt "STR_PAGETITLE_JDBC" msgid "Set up JDBC connection" msgstr "Setați conexiunea la JDBC" #: strings.hrc:407 msgctxt "STR_PAGETITLE_ORACLE" msgid "Set up Oracle database connection" msgstr "Setați conexiunea la baza de date Oracle" #: strings.hrc:408 msgctxt "STR_PAGETITLE_MYSQL" msgid "Set up MySQL connection" msgstr "Setați conexiunea la MySQL" #: strings.hrc:409 msgctxt "STR_PAGETITLE_ODBC" msgid "Set up ODBC connection" msgstr "Setați conexiunea la ODBC" #: strings.hrc:410 msgctxt "STR_PAGETITLE_DOCUMENT_OR_SPREADSHEET" msgid "Set up Writer Document or Spreadsheet connection" msgstr "" #: strings.hrc:411 msgctxt "STR_PAGETITLE_AUTHENTIFICATION" msgid "Set up user authentication" msgstr "Setați autentificarea utilizatorului" #: strings.hrc:412 msgctxt "STR_PAGETITLE_MYSQL_NATIVE" msgid "Set up MySQL server data" msgstr "Setați datele serverului MySQL" #: strings.hrc:413 msgctxt "STR_PAGETITLE_FINAL" msgid "Save and proceed" msgstr "Salvare și continuare" #: strings.hrc:414 msgctxt "STR_DATABASEDEFAULTNAME" msgid "New Database" msgstr "Bază de date nouă" #: strings.hrc:415 msgctxt "STR_MYSQLJDBC_HEADERTEXT" msgid "Set up connection to a MySQL database using JDBC" msgstr "Setați conexiunea la MySQL prin JDBC" #: strings.hrc:416 msgctxt "STR_MYSQLJDBC_HELPTEXT" msgid "" "Please enter the required information to connect to a MySQL database using JDBC. Note that a JDBC driver class must be installed on your system and registered with %PRODUCTNAME.\n" "Please contact your system administrator if you are unsure about the following settings." msgstr "" "Introduceți informația cerută pentru a vă conecta la o bază de date MySQL folosind JDBC. Atenție, clasa de drivere JDBC trebuie să fie instalată pe sistem și înregistrată cu %PRODUCTNAME.\n" "Contactați administratorul sistemului dacă nu cunoașteți datele cerute." #: strings.hrc:417 msgctxt "STR_MYSQL_DRIVERCLASSTEXT" msgid "MySQL JDBC d~river class:" msgstr "Clasa de d~river MySQL JDBC:" #: strings.hrc:418 msgctxt "STR_MYSQL_DEFAULT" msgid "Default: 3306" msgstr "Implicit: 3306" #: strings.hrc:419 msgctxt "STR_DBASE_HEADERTEXT" msgid "Set up a connection to dBASE files" msgstr "Setați o conexiune la fișiere dBASE" #: strings.hrc:420 msgctxt "STR_DBASE_HELPTEXT" msgid "Select the folder where the dBASE files are stored." msgstr "Selectați dosarul unde sunt stocate fișierele dBASE." #: strings.hrc:421 msgctxt "STR_TEXT_HEADERTEXT" msgid "Set up a connection to text files" msgstr "Setați conexiunea la fișiere text" #: strings.hrc:422 msgctxt "STR_TEXT_HELPTEXT" msgid "Select the folder where the CSV (Comma Separated Values) text files are stored. %PRODUCTNAME Base will open these files in read-only mode." msgstr "Selectați directorul unde sunt stocate fișierele CSV (valori separate de virgulă). %PRODUCTNAME Base va deschide aceste fișiere numai pentru citire." #: strings.hrc:423 msgctxt "STR_TEXT_PATH_OR_FILE" msgid "Path to text files" msgstr "Calea către fișierele text" #: strings.hrc:424 msgctxt "STR_MSACCESS_HEADERTEXT" msgid "Set up a connection to a Microsoft Access database" msgstr "Setați o conexiune la o bază de date Microsoft Access" #: strings.hrc:425 msgctxt "STR_MSACCESS_HELPTEXT" msgid "Please select the Microsoft Access file you want to access." msgstr "Selectați fișierul Microsoft Access pe care doriți să-l accesați." #: strings.hrc:426 msgctxt "STR_ADO_HEADERTEXT" msgid "Set up a connection to an ADO database" msgstr "Setați o conexiune la o bază de date ADO" #: strings.hrc:427 msgctxt "STR_ADO_HELPTEXT" msgid "" "Please enter the URL of the ADO data source you want to connect to.\n" "Click 'Browse' to configure provider-specific settings.\n" "Please contact your system administrator if you are unsure about the following settings." msgstr "" "Introduceți URL-ul către sursa de date ADO la care doriți să vă conectați.\n" "Apăsați „Răsfoiește...” pentru a configura setări specifice furnizorului.\n" "Contactați administratorul de sistem dacă nu cunoașteți următoarele date cerute." #: strings.hrc:428 msgctxt "STR_ODBC_HEADERTEXT" msgid "Set up a connection to an ODBC database" msgstr "Setați o conexiune la o bază de date ODBC" #: strings.hrc:429 msgctxt "STR_ODBC_HELPTEXT" msgid "" "Enter the name of the ODBC database you want to connect to.\n" "Click 'Browse...' to select an ODBC database that is already registered in %PRODUCTNAME.\n" "Please contact your system administrator if you are unsure about the following settings." msgstr "" "Introduceți numele bazei de date ODBC la care doriți să vă conectați.\n" "Apăsați „Răsfoiește...” pentru a selecta o bază de date ODBC care este deja înregistrată în %PRODUCTNAME.\n" "Contactați administratorul de sistem dacă nu cunoașteți următoarele date cerute." #: strings.hrc:430 msgctxt "STR_JDBC_HEADERTEXT" msgid "Set up a connection to a JDBC database" msgstr "Setați o conexiune la o bază de date JDBC" #: strings.hrc:431 msgctxt "STR_JDBC_HELPTEXT" msgid "" "Please enter the required information to connect to a JDBC database.\n" "Please contact your system administrator if you are unsure about the following settings." msgstr "" "Introduceți informațiile necesare pentru conectarea la o bază de date JDBC.\n" "Contactați administratorul de sistem dacă nu cunoașteți următoarele date cerute." #: strings.hrc:432 msgctxt "STR_ORACLE_HEADERTEXT" msgid "Set up a connection to an Oracle database" msgstr "Setați o conexiune la o bază de date Oracle" #: strings.hrc:433 msgctxt "STR_ORACLE_DEFAULT" msgid "Default: 1521" msgstr "Implicit: 1521" #: strings.hrc:434 msgctxt "STR_ORACLE_DRIVERCLASSTEXT" msgid "Oracle JDBC ~driver class" msgstr "Clasa de driver Oracle J~DBC" #: strings.hrc:435 msgctxt "STR_ORACLE_HELPTEXT" msgid "" "Please enter the required information to connect to an Oracle database. Note that a JDBC Driver Class must be installed on your system and registered with %PRODUCTNAME.\n" "Please contact your system administrator if you are unsure about the following settings." msgstr "" "Introduceți informațiile necesare pentru conectarea la o bază de date Oracle. Atenție, clasa de drivere JDBC trebuie să fie instalată pe sistem și înregistrată cu %PRODUCTNAME.\n" "Contactați administratorul de sistem dacă nu cunoașteți următoarele date cerute." #: strings.hrc:436 msgctxt "STR_SPREADSHEET_HEADERTEXT" msgid "Set up a connection to spreadsheets" msgstr "Setați o conexiune la o foaie de calcul" #: strings.hrc:437 msgctxt "STR_SPREADSHEET_HELPTEXT" msgid "" "Click 'Browse...' to select a %PRODUCTNAME spreadsheet or Microsoft Excel workbook.\n" "%PRODUCTNAME will open this file in read-only mode." msgstr "" "Apăsați „Răsfoiește...” pentru a selecta o foaie de calcul %PRODUCTNAME sau Microsoft Excel.\n" "%PRODUCTNAME va deschide acest fișier numai pentru citire." #: strings.hrc:438 msgctxt "STR_SPREADSHEETPATH" msgid "~Location and file name" msgstr "~Locul și numele fișierului" #: strings.hrc:440 msgctxt "STR_COMMAND_EXECUTED_SUCCESSFULLY" msgid "Command successfully executed." msgstr "Comanda a fost executată cu succes." #: strings.hrc:441 msgctxt "STR_DIRECTSQL_CONNECTIONLOST" msgid "The connection to the database has been lost. This dialog will be closed." msgstr "S-a pierdut conexiunea cu baza de date. Dialogul va fi închis." #: strings.hrc:443 msgctxt "STR_TAB_INDEX_SORTORDER" msgid "Sort order" msgstr "Ordine sortare" #: strings.hrc:444 msgctxt "STR_TAB_INDEX_FIELD" msgid "Index field" msgstr "Câmp index" #: strings.hrc:445 msgctxt "STR_ORDER_ASCENDING" msgid "Ascending" msgstr "Crescător" #: strings.hrc:446 msgctxt "STR_ORDER_DESCENDING" msgid "Descending" msgstr "Descrescător" #: strings.hrc:447 msgctxt "STR_CONFIRM_DROP_INDEX" msgid "Do you really want to delete the index '$name$'?" msgstr "Sigur doriți să ștergeți indexul „$name$”?" #: strings.hrc:448 msgctxt "STR_LOGICAL_INDEX_NAME" msgid "index" msgstr "index" #: strings.hrc:449 msgctxt "STR_NEED_INDEX_FIELDS" msgid "The index must contain at least one field." msgstr "Indexul trebuie să conțină cel puțin un câmp." #: strings.hrc:450 msgctxt "STR_INDEX_NAME_ALREADY_USED" msgid "There is already another index named \"$name$\"." msgstr "Există deja un index numit \"$name$\"." #: strings.hrc:451 msgctxt "STR_INDEXDESIGN_DOUBLE_COLUMN_NAME" msgid "In an index definition, no table column may occur more than once. However, you have entered column \"$name$\" twice." msgstr "O coloană de tabel nu poate să apară de mai multe ori într-o definiție de index. Cu toate astea, ați introdus coloana „$name$” de două ori." #: strings.hrc:453 msgctxt "STR_COULD_NOT_CONVERT_PARAM" msgid "The entry could not be converted to a valid value for the \"$name$\" parameter" msgstr "Nu s-a putut converti intrarea la o valoare validă pentru parametrul „$name$”" #: strings.hrc:455 msgctxt "STR_EXCEPTION_STATUS" msgid "SQL Status" msgstr "Stare SQL" #: strings.hrc:456 msgctxt "STR_EXCEPTION_ERRORCODE" msgid "Error code" msgstr "Cod eroare" #: strings.hrc:457 msgctxt "STR_EXPLAN_STRINGCONVERSION_ERROR" msgid "A frequent reason for this error is an inappropriate character set setting for the language of your database. Check the setting by choosing Edit - Database - Properties." msgstr "Un motiv frecvent pentru această eroare este setarea neadecvată a setului de caractere pentru limba bazei de date. Verificați această setare alegând Editare - Bază de date - Proprietăți." #: strings.hrc:458 msgctxt "STR_EXCEPTION_ERROR" msgid "Error" msgstr "Eroare" #: strings.hrc:459 msgctxt "STR_EXCEPTION_WARNING" msgid "Warning" msgstr "Avertisment" #: strings.hrc:460 msgctxt "STR_EXCEPTION_INFO" msgid "Information" msgstr "Informație" #: strings.hrc:461 msgctxt "STR_EXCEPTION_DETAILS" msgid "Details" msgstr "Detalii" #: strings.hrc:463 msgctxt "STR_QUERY_USERADMIN_DELETE_USER" msgid "Do you really want to delete the user?" msgstr "Sigur doriți să ștergeți acest utilizator?" #: strings.hrc:464 msgctxt "STR_USERADMIN_NOT_AVAILABLE" msgid "The database does not support user administration." msgstr "Baza de date nu suportă administrarea utilizatorilor." #: strings.hrc:465 msgctxt "STR_ERROR_PASSWORDS_NOT_IDENTICAL" msgid "The passwords do not match. Please enter the password again." msgstr "Parolele nu se potrivesc. Introduceți parola din nou." #: strings.hrc:467 msgctxt "STR_JOIN_TYPE_HINT" msgid "Please note that some databases may not support this join type." msgstr "Rețineți că s-ar putea ca unele baze de date să nu suporte acest tip de joncțiune." #: strings.hrc:468 msgctxt "STR_QUERY_INNER_JOIN" msgid "Includes only records for which the contents of the related fields of both tables are identical." msgstr "Include doar înregistrările pentru care conținutul câmpurilor corespondente din ambele tabele este identic." #: strings.hrc:469 msgctxt "STR_QUERY_LEFTRIGHT_JOIN" msgid "Contains ALL records from table '%1' but only records from table '%2' where the values in the related fields are matching." msgstr "Conține TOATE înregistrările din tabelul „%1” dar numai înregistrările din tabelul „%2” unde se potrivesc valorile din câmpurile corespondente." #: strings.hrc:470 msgctxt "STR_QUERY_FULL_JOIN" msgid "Contains ALL records from '%1' and from '%2'." msgstr "Conține TOATE înregistrările din „%1” și din „%2”." #: strings.hrc:471 msgctxt "STR_QUERY_CROSS_JOIN" msgid "Contains the Cartesian product of ALL records from '%1' and from '%2'." msgstr "Conține produsul cartezian al tuturor înregistrărilor din „%1” și din „%2”." #: strings.hrc:473 msgctxt "STR_CTW_NO_VIEWS_SUPPORT" msgid "The destination database does not support views." msgstr "Baza de date destinație nu suportă vederi." #: strings.hrc:474 msgctxt "STR_CTW_NO_PRIMARY_KEY_SUPPORT" msgid "The destination database does not support primary keys." msgstr "Baza de date vizată nu suportă chei primare." #: strings.hrc:475 msgctxt "STR_CTW_INVALID_DATA_ACCESS_DESCRIPTOR" msgid "no data access descriptor found, or no data access descriptor able to provide all necessary information" msgstr "Nu s-a găsit un descriptor pentru accesul la date sau niciun descriptor nu poate furniza toate informațiile necesare" #: strings.hrc:476 msgctxt "STR_CTW_ONLY_TABLES_AND_QUERIES_SUPPORT" msgid "Only tables and queries are supported at the moment." msgstr "Momentan sunt suportate doar tabelele și interogările." #: strings.hrc:477 msgctxt "STR_CTW_COPY_SOURCE_NEEDS_BOOKMARKS" msgid "The copy source's result set must support bookmarks." msgstr "Setul de rezultate al sursei de copiere trebuie să suporte semne de carte." #: strings.hrc:478 msgctxt "STR_CTW_UNSUPPORTED_COLUMN_TYPE" msgid "Unsupported source column type ($type$) at column position $pos$." msgstr "Tip nesuportat de coloană sursă ($type$) la coloana de pe poziția $pos$." #: strings.hrc:479 msgctxt "STR_CTW_ILLEGAL_PARAMETER_COUNT" msgid "Illegal number of initialization parameters." msgstr "Număr ilegal de parametri de inițializare." #: strings.hrc:480 msgctxt "STR_CTW_ERROR_DURING_INITIALIZATION" msgid "An error occurred during initialization." msgstr "A intervenit o eroare în timpul inițializării." #: strings.hrc:481 msgctxt "STR_CTW_ERROR_UNSUPPORTED_SETTING" msgid "Unsupported setting in the copy source descriptor: $name$." msgstr "Setare neacceptată în descriptorul sursei de copiere: $name$." #: strings.hrc:482 msgctxt "STR_CTW_ERROR_NO_QUERY" msgid "To copy a query, your connection must be able to provide queries." msgstr "Pentru a copia o interogare, conexiunea dvs. trebuie să fie capabilă să furnizeze interogări." #: strings.hrc:483 msgctxt "STR_CTW_ERROR_INVALID_INTERACTIONHANDLER" msgid "The given interaction handler is invalid." msgstr "Manipulatorul de interacțiuni dat este invalid." #: strings.hrc:485 msgctxt "STR_QUERY_REL_EDIT_RELATION" msgid "This relation already exists. Do you want to edit it or create a new one?" msgstr "Această relație există deja. Doriți să o editați sau să creați una nouă?" #: strings.hrc:486 msgctxt "STR_QUERY_REL_EDIT" msgid "Edit..." msgstr "Editează..." #: strings.hrc:487 msgctxt "STR_QUERY_REL_CREATE" msgid "Create..." msgstr "Creează..." #: strings.hrc:488 msgctxt "STR_RELATIONDESIGN" msgid " - %PRODUCTNAME Base: Relation design" msgstr " - %PRODUCTNAME Base: Design de relație" #: strings.hrc:489 msgctxt "STR_RELATIONDESIGN_NOT_AVAILABLE" msgid "The database does not support relations." msgstr "Baza de date nu suportă relații." #: strings.hrc:490 msgctxt "STR_QUERY_REL_DELETE_WINDOW" msgid "When you delete this table all corresponding relations will be deleted as well. Continue?" msgstr "Când ștergeți acest tabel toate relațiile corespondente sunt de asemeni șterse. Continuați?" #: strings.hrc:491 msgctxt "STR_QUERY_REL_COULD_NOT_CREATE" msgid "" "The database could not create the relation. Maybe foreign keys for this kind of table aren't supported.\n" "Please check your documentation of the database." msgstr "" "Baza de date nu a putut crea relația. Poate că nu există suport pentru chei externe în acest tip de tabel.\n" "Consultați documentația bazei de date." #: admindialog.ui:8 msgctxt "admindialog|AdminDialog" msgid "Database Properties" msgstr "Proprietățile bazei de date" #: admindialog.ui:92 msgctxt "admindialog|advanced" msgid "Advanced Properties" msgstr "Proprietăți avansate" #: advancedsettingsdialog.ui:8 msgctxt "advancedsettingsdialog|AdvancedSettingsDialog" msgid "Advanced Settings" msgstr "Setări avansate" #: advancedsettingsdialog.ui:92 msgctxt "advancedsettingsdialog|generated" msgid "Generated Values" msgstr "Valori generate" #: advancedsettingsdialog.ui:114 msgctxt "advancedsettingsdialog|special" msgid "Special Settings" msgstr "Setări speciale" #: applycolpage.ui:162 msgctxt "applycolpage|label1" msgid "Existing Columns" msgstr "coloane existente" #: authentificationpage.ui:18 msgctxt "authentificationpage|header" msgid "Set up the user authentication" msgstr "Setați autentificarea utilizatorului" #: authentificationpage.ui:35 msgctxt "authentificationpage|helptext" msgid "Some databases require you to enter a user name." msgstr "Unele baze de date cer introducerea unui nume de utilizator." #: authentificationpage.ui:60 msgctxt "authentificationpage|generalUserNameLabel" msgid "_User name" msgstr "N_ume utilizator" #: authentificationpage.ui:86 msgctxt "authentificationpage|passRequiredCheckbutton" msgid "Password re_quired" msgstr "_Parolă necesară" #: authentificationpage.ui:111 msgctxt "authentificationpage|testConnectionButton" msgid "_Test Connection" msgstr "Conexiune _test" #: autocharsetpage.ui:38 msgctxt "autocharsetpage|charsetlabel" msgid "_Character set:" msgstr "Set de _caractere:" #: autocharsetpage.ui:68 msgctxt "autocharsetpage|charsetheader" msgid "Data Conversion" msgstr "Conversie de date" #: backuppage.ui:18 msgctxt "backuppage|label1" msgid "Backup Your Document" msgstr "Copie de siguranță pentru document" #: backuppage.ui:35 msgctxt "backuppage|label2" msgid "To allow you to go back to the state before the migration, the database document will be backed up to a location of your choice. Every change done by the wizard will be made to the original document, the backup will stay untouched." msgstr "Pentru a vă permite să reveniți la starea anterioară migrației, baza de date va fi salvată într-un loc ales de dumneavoastră. Modificările făcute de acest asistent vor afecta doar documentul original, copia rămâne neatinsă." #: backuppage.ui:51 msgctxt "backuppage|startmigrate" msgid "Press 'Next' to save a copy of your document, and to begin the migration." msgstr "Apăsați „Înainte” pentru a salva o copie a documentului și a începe migrația." #: backuppage.ui:76 msgctxt "backuppage|label3" msgid "Save to:" msgstr "Salvare în:" #: backuppage.ui:110 msgctxt "backuppage|browse" msgid "Browse..." msgstr "Răsfoiește..." #: choosedatasourcedialog.ui:8 msgctxt "choosedatasourcedialog|ChooseDataSourceDialog" msgid "Data Source" msgstr "Sursă de date" #: choosedatasourcedialog.ui:67 msgctxt "choosedatasourcedialog|organize" msgid "Or_ganize..." msgstr "Or_ganizare..." #: choosedatasourcedialog.ui:100 msgctxt "choosedatasourcedialog|label1" msgid "Choose a data source:" msgstr "Alegeți sursa de date:" #: collectionviewdialog.ui:11 msgctxt "collectionviewdialog|CollectionView" msgid "Save" msgstr "Salvează" #: collectionviewdialog.ui:26 msgctxt "collectionviewdialog|ok" msgid "_Save" msgstr "_Salvare" #: collectionviewdialog.ui:119 msgctxt "collectionviewdialog|newFolderButton|tooltip_text" msgid "Create New Directory" msgstr "Creează director nou" #: collectionviewdialog.ui:135 msgctxt "collectionviewdialog|upButton|tooltip_text" msgid "Up One Level" msgstr "Un nivel mai sus" #: collectionviewdialog.ui:176 msgctxt "collectionviewdialog|fileNameLabel" msgid "File _name:" msgstr "_Nume fișier:" #: colwidthdialog.ui:15 msgctxt "colwidthdialog|ColWidthDialog" msgid "Column Width" msgstr "Lățime coloană" #: colwidthdialog.ui:94 msgctxt "colwidthdialog|label1" msgid "_Width:" msgstr "Lăți_me" #: colwidthdialog.ui:119 msgctxt "colwidthdialog|automatic" msgid "_Automatic" msgstr "_Automat" #: connectionpage.ui:41 msgctxt "connectionpage|browseurllabel" msgid "Path to the dBASE files:" msgstr "Calea către fișierele dBASE:" #: connectionpage.ui:64 msgctxt "connectionpage|create" msgid "_Create New" msgstr "_Conexiune nouă" #: connectionpage.ui:78 msgctxt "connectionpage|browse" msgid "_Browse…" msgstr "_Răsfoiește…" #: connectionpage.ui:98 msgctxt "connectionpage|generalLabel" msgid "General" msgstr "General" #: connectionpage.ui:140 msgctxt "connectionpage|userNameLabel" msgid "_User name:" msgstr "N_ume utilizator:" #: connectionpage.ui:162 msgctxt "connectionpage|passCheckbutton" msgid "Password required" msgstr "Parola necesară" #: connectionpage.ui:186 msgctxt "connectionpage|userlabel" msgid "User Authentication" msgstr "Autentificare utilizator" #: connectionpage.ui:227 msgctxt "connectionpage|javaDriverLabel" msgid "_JDBC driver class:" msgstr "Driverul clasei _JDBC:" #: connectionpage.ui:252 msgctxt "connectionpage|driverButton" msgid "Test Class" msgstr "Clasă de test" #: connectionpage.ui:272 msgctxt "connectionpage|JDBCLabel" msgid "JDBC Properties" msgstr "Proprietăți JDBC" #: connectionpage.ui:287 msgctxt "connectionpage|connectionButton" msgid "Test Connection" msgstr "Conexiune test" #: copytablepage.ui:35 msgctxt "copytablepage|defdata" msgid "De_finition and data" msgstr "De_finire și date" #: copytablepage.ui:52 msgctxt "copytablepage|def" msgid "Def_inition" msgstr "Def_iniție" #: copytablepage.ui:68 msgctxt "copytablepage|view" msgid "A_s table view" msgstr "Vizualizare t~abel" #: copytablepage.ui:84 msgctxt "copytablepage|data" msgid "Append _data" msgstr "Adaugă _date" #: copytablepage.ui:100 msgctxt "copytablepage|firstline" msgid "Use first _line as column names" msgstr "Prima _linie conține nume de coloane" #: copytablepage.ui:115 msgctxt "copytablepage|primarykey" msgid "Crea_te new field as primary key" msgstr "Creea~ză un câmp nou ca cheie primară" #: copytablepage.ui:143 msgctxt "copytablepage|keynamelabel" msgid "Name:" msgstr "Nume:" #: copytablepage.ui:175 msgctxt "copytablepage|infoLabel" msgid "Existing data fields can be set as primary key on the type formatting step (third page) of the wizard." msgstr "Câmpuri de date existente pot fi setate chei primare în pasul de formatare tip (a treia pagină) al asistentului." #: copytablepage.ui:192 msgctxt "copytablepage|label1" msgid "Options" msgstr "Opțiuni" #: copytablepage.ui:215 msgctxt "copytablepage|label2" msgid "Ta_ble name:" msgstr "Nume ta_bel:" #: dbaseindexdialog.ui:28 msgctxt "dbaseindexdialog|DBaseIndexDialog" msgid "Indexes" msgstr "Indexuri" #: dbaseindexdialog.ui:107 msgctxt "dbaseindexdialog|label1" msgid "_Table:" msgstr "_Tabel:" #: dbaseindexdialog.ui:162 msgctxt "dbaseindexdialog|label3" msgid "T_able indexes" msgstr "Indexuri t_abel" #: dbaseindexdialog.ui:176 msgctxt "dbaseindexdialog|label4" msgid "_Free indexes" msgstr "_Indexuri libere" #: dbaseindexdialog.ui:294 msgctxt "dbaseindexdialog|label2" msgid "Assignment" msgstr "Atribuire" #: dbasepage.ui:38 msgctxt "dbasepage|charsetlabel" msgid "_Character set:" msgstr "Set _caractere:" #: dbasepage.ui:68 msgctxt "dbasepage|charsetheader" msgid "Data Conversion" msgstr "Conversie de date" #: dbasepage.ui:104 msgctxt "dbasepage|showDelRowsCheckbutton" msgid "Display deleted records as well" msgstr "Afișează și rândurile șterse" #: dbasepage.ui:123 msgctxt "dbasepage|specMessageLabel" msgid "Note: When deleted, and thus inactive, records are displayed, you will not be able to delete records from the data source." msgstr "Notă: Când sunt șterse și astfel inactive, înregistrările sunt afișate, dar nu veți putea să ștergeți înregistrări din sursa de date." #: dbasepage.ui:141 msgctxt "dbasepage|label1" msgid "Optional Settings" msgstr "Setări opționale" #: dbasepage.ui:156 msgctxt "dbasepage|indiciesButton" msgid "Indexes..." msgstr "Indexuri..." #: dbwizconnectionpage.ui:36 msgctxt "dbwizconnectionpage|helptext" msgid "label" msgstr "etichetă" #: dbwizconnectionpage.ui:57 msgctxt "dbwizconnectionpage|browseurllabel" msgid "Path to the dBASE files:" msgstr "Calea către fișierele dBASE:" #: dbwizconnectionpage.ui:80 msgctxt "dbwizconnectionpage|create" msgid "_Create New" msgstr "_Conexiune nouă" #: dbwizconnectionpage.ui:94 msgctxt "dbwizconnectionpage|browse" msgid "_Browse…" msgstr "_Răsfoiește…" #: dbwizmysqlintropage.ui:38 msgctxt "dbwizmysqlintropage|label2" msgid "" "You can connect to a MySQL database using either ODBC or JDBC.\n" "Please contact your system administrator if you are unsure about the following settings." msgstr "" "Puteți să vă conectați la o bază de date MySQL folosind ODBC sau JDBC.\n" "Contactați administratorul de sistem dacă nu sunteți sigur de următoarele setări." #: dbwizmysqlintropage.ui:69 msgctxt "dbwizmysqlintropage|odbc" msgid "Connect using ODBC (Open Database Connectivity)" msgstr "Conectare prin ODBC (Open Database Connectivity)" #: dbwizmysqlintropage.ui:85 msgctxt "dbwizmysqlintropage|jdbc" msgid "Connect using JDBC (Java Database Connectivity)" msgstr "Conectare prin JDBC (Java Database Connectivity)" #: dbwizmysqlintropage.ui:103 msgctxt "dbwizmysqlintropage|directly" msgid "Connect directly" msgstr "Conectare directă" #: dbwizmysqlintropage.ui:125 msgctxt "dbwizmysqlintropage|label1" msgid "How do you want to connect to your MySQL database?" msgstr "Cum doriți să vă conectați la baza de date MySQL?" #: dbwizmysqlintropage.ui:143 msgctxt "dbwizmysqlintropage|header" msgid "Set Up a Connection to a MySQL Database" msgstr "Setați o conexiune la o bază de date MySQL" #: dbwizmysqlnativepage.ui:41 msgctxt "dbwizmysqlnativepage|helptext" msgid "Please enter the required information to connect to a MySQL database." msgstr "Introduceți informațiile necesare pentru conectarea la o bază de date MySQL." #: dbwizmysqlnativepage.ui:76 msgctxt "dbwizmysqlnativepage|header" msgid "Set Up a Connection to a MySQL Database" msgstr "Setați o conexiune la o bază de date MySQL" #: dbwizspreadsheetpage.ui:74 msgctxt "dbwizspreadsheetpage|browse" msgid "Browse" msgstr "Răsfoiește" #: dbwizspreadsheetpage.ui:90 msgctxt "dbwizspreadsheetpage|create" msgid "Create New" msgstr "Creează nou" #: dbwizspreadsheetpage.ui:148 msgctxt "dbwizspreadsheetpage|passwordrequired" msgid "_Password required" msgstr "_Parolă necesară" #: dbwiztextpage.ui:74 msgctxt "dbwiztextpage|browse" msgid "Browse" msgstr "Răsfoiește" #: dbwiztextpage.ui:90 msgctxt "dbwiztextpage|create" msgid "Create New" msgstr "Creează nou" #: deleteallrowsdialog.ui:12 msgctxt "deleteallrowsdialog|DeleteAllRowsDialog" msgid "You are trying to delete all the columns in the table. A table cannot exist without columns. Should the table be deleted from the database? If not, the table will remain unchanged." msgstr "Încercați să ștergeți toate coloanele dintr-un tabel. Un tabel nu poate exista fără coloane. Doriți de fapt să ștergeți tabelul din baza de date? Dacă nu, tabelul va rămâne neschimbat." #: designsavemodifieddialog.ui:12 msgctxt "designsavemodifieddialog|DesignSaveModifiedDialog" msgid "Do you want to save the changes?" msgstr "Salvați modificările?" #: designsavemodifieddialog.ui:13 msgctxt "designsavemodifieddialog|DesignSaveModifiedDialog" msgid "The relation design has been changed." msgstr "Relațiile au fost modificate." #: directsqldialog.ui:9 msgctxt "directsqldialog|DirectSQLDialog" msgid "Execute SQL Statement" msgstr "Execută instrucțiuni SQL" #: directsqldialog.ui:92 msgctxt "directsqldialog|sql_label" msgid "_Command to execute:" msgstr "_Comenzi de executat:" #: directsqldialog.ui:108 msgctxt "directsqldialog|showoutput" msgid "_Show output of \"select\" statements" msgstr "Afișează rezultatul instrucțiunii _SELECT" #: directsqldialog.ui:123 msgctxt "directsqldialog|execute" msgid "_Execute" msgstr "_Execută" #: directsqldialog.ui:158 msgctxt "directsqldialog|sqlhistory_label" msgid "_Previous commands:" msgstr "Comenzi _precedente:" #: directsqldialog.ui:175 msgctxt "directsqldialog|label1" msgid "SQL Command" msgstr "Comandă SQL" #: directsqldialog.ui:220 msgctxt "directsqldialog|label2" msgid "Status" msgstr "Stare" #: directsqldialog.ui:265 msgctxt "directsqldialog|label3" msgid "Output" msgstr "Rezultat" #: fielddialog.ui:8 msgctxt "fielddialog|FieldDialog" msgid "Field Format" msgstr "Format câmp" #: fielddialog.ui:111 msgctxt "fielddialog|format" msgid "Format" msgstr "Format" #: fielddialog.ui:133 msgctxt "fielddialog|alignment" msgid "Alignment" msgstr "Aliniere" #: fielddialog.ui:152 msgctxt "fielddialog|alttitle" msgid "Table Format" msgstr "Format tabel" #: finalpagewizard.ui:17 msgctxt "finalpagewizard|headerText" msgid "Decide How to Proceed After Saving the Database" msgstr "Decideți cum să continuați după ce ați salvat baza de date" #: finalpagewizard.ui:44 msgctxt "finalpagewizard|helpText" msgid "Do you want the wizard to register the database in %PRODUCTNAME?" msgstr "Doriți ca expertul să înregistreze baza de date în %PRODUCTNAME?" #: finalpagewizard.ui:56 msgctxt "finalpagewizard|yesregister" msgid "_Yes, register the database for me" msgstr "_Da, înregistrează baza de date pentru mine" #: finalpagewizard.ui:74 msgctxt "finalpagewizard|noregister" msgid "N_o, do not register the database" msgstr "_Nu, nu înregistra baza de date" #: finalpagewizard.ui:105 msgctxt "finalpagewizard|additionalText" msgid "After the database file has been saved, what do you want to do?" msgstr "Ce doriți să faceți după ce a fost salvat fișierul bazei de date?" #: finalpagewizard.ui:116 msgctxt "finalpagewizard|openediting" msgid "Open the database for editing" msgstr "Deschide baza de date pentru editare" #: finalpagewizard.ui:132 msgctxt "finalpagewizard|usewizard" msgid "Create tables using the table wizard" msgstr "Creează tabele folosind expertul" #: finalpagewizard.ui:156 msgctxt "finalpagewizard|finishText" msgid "Click 'Finish' to save the database." msgstr "Clip pe „Încheiere” pentru a salva baza de date." #: generalpagedialog.ui:17 msgctxt "generalpagedialog|datasourceTypePre" msgid "Select the type of database to which you want to establish a connection." msgstr "Alegeți tipul bazei de date la care doriți să vă conectați." #: generalpagedialog.ui:31 msgctxt "generalpagedialog|datasourceTypeLabel" msgid "Database _type:" msgstr "_Tipul bazei de date:" #: generalpagedialog.ui:59 msgctxt "generalpagedialog|datasourceTypeHelp" msgid "" "On the following pages, you can make detailed settings for the connection.\n" "\n" "The new settings you make will overwrite your existing settings." msgstr "" "În următoarele pagini, puteți face setări detaliate asupra conexiunii.\n" "\n" "Noile setări pe care le faceți vor suprascrie setările existente." #: generalpagewizard.ui:18 msgctxt "generalpagewizard|headerText" msgid "Welcome to the %PRODUCTNAME Database Wizard" msgstr "Bun venit la asistentul de baze de date %PRODUCTNAME" #: generalpagewizard.ui:35 msgctxt "generalpagewizard|helpText" msgid "Use the Database Wizard to create a new database, open an existing database file, or connect to a database stored on a server." msgstr "Folosiți asistentul de baze de date pentru a crea o bază nouă de date, pentru a deschide un fișier existent cu o bază de date sau pentru a vă conecta la o bază de date stocată pe un server." #: generalpagewizard.ui:50 msgctxt "generalpagewizard|sourceTypeHeader" msgid "What do you want to do?" msgstr "Ce doriți să faceți?" #: generalpagewizard.ui:61 msgctxt "generalpagewizard|createDatabase" msgid "Create a n_ew database" msgstr "Cr_eeaza o baza de date noua" #: generalpagewizard.ui:88 msgctxt "generalpagewizard|embeddeddbLabel" msgid "_Embedded database:" msgstr "Bază de dat_e incorporată:" #: generalpagewizard.ui:118 msgctxt "generalpagewizard|openExistingDatabase" msgid "Open an existing database _file" msgstr "_Deschide o bază de date existentă" #: generalpagewizard.ui:146 msgctxt "generalpagewizard|docListLabel" msgid "_Recently used:" msgstr "_Recent utilizat:" #: generalpagewizard.ui:179 msgctxt "generalpagewizard|openDatabase" msgid "Open" msgstr "Deschide" #: generalpagewizard.ui:195 msgctxt "generalpagewizard|connectDatabase" msgid "Connect to an e_xisting database" msgstr "Conectare la o bază de date e_xistentă" #: generalspecialjdbcdetailspage.ui:39 msgctxt "generalspecialjdbcdetailspage|label2" msgid "_Host name:" msgstr "_Host name:" #: generalspecialjdbcdetailspage.ui:53 msgctxt "generalspecialjdbcdetailspage|label3" msgid "_Port number:" msgstr "Număr _port:" #: generalspecialjdbcdetailspage.ui:78 msgctxt "generalspecialjdbcdetailspage|socketLabel" msgid "Socket:" msgstr "Socket:" #: generalspecialjdbcdetailspage.ui:90 msgctxt "generalspecialjdbcdetailspage|driverClassLabel" msgid "MySQL JDBC d_river class:" msgstr "D_riverul clasei JDBC MySQL:" #: generalspecialjdbcdetailspage.ui:112 msgctxt "generalspecialjdbcdetailspage|testDriverClassButton" msgid "Test Class" msgstr "Clasă de test" #: generalspecialjdbcdetailspage.ui:162 msgctxt "generalspecialjdbcdetailspage|label1" msgid "Connection Settings" msgstr "Setări conexiune" #: generalspecialjdbcdetailspage.ui:199 msgctxt "generalspecialjdbcdetailspage|charsetlabel" msgid "_Character set:" msgstr "Set de _caractere:" #: generalspecialjdbcdetailspage.ui:229 msgctxt "generalspecialjdbcdetailspage|charsetheader" msgid "Data Conversion" msgstr "Conversie de date" #: generatedvaluespage.ui:29 msgctxt "generatedvaluespage|autoretrieve" msgid "Re_trieve generated values" msgstr "Valori generate prelua_te" #: generatedvaluespage.ui:65 msgctxt "generatedvaluespage|statementft" msgid "_Auto-increment statement:" msgstr "Declarație _auto-increment:" #: generatedvaluespage.ui:103 msgctxt "generatedvaluespage|queryft" msgid "_Query of generated values:" msgstr "In_terogarea valorilor generate:" #: generatedvaluespage.ui:146 msgctxt "generatedvaluespage|label1" msgid "Settings" msgstr "Setări" #: indexdesigndialog.ui:9 msgctxt "indexdesigndialog|IndexDesignDialog" msgid "Indexes" msgstr "Indexuri" #: indexdesigndialog.ui:80 msgctxt "indexdesigndialog|ID_INDEX_NEW" msgid "New Index" msgstr "Index nou" #: indexdesigndialog.ui:95 msgctxt "indexdesigndialog|ID_INDEX_DROP" msgid "Delete Current Index" msgstr "Șterge indexul curent" #: indexdesigndialog.ui:110 msgctxt "indexdesigndialog|ID_INDEX_RENAME" msgid "Rename Current Index" msgstr "Redenumește index curent" #: indexdesigndialog.ui:125 msgctxt "indexdesigndialog|ID_INDEX_SAVE" msgid "Save Current Index" msgstr "Salvează index curent" #: indexdesigndialog.ui:140 msgctxt "indexdesigndialog|ID_INDEX_RESET" msgid "Reset Current Index" msgstr "Resetează indexul curent" #: indexdesigndialog.ui:276 msgctxt "indexdesigndialog|DESC_LABEL" msgid "Index identifier:" msgstr "Identificator index:" #: indexdesigndialog.ui:297 msgctxt "indexdesigndialog|UNIQUE" msgid "_Unique" msgstr "_Unic" #: indexdesigndialog.ui:319 msgctxt "indexdesigndialog|FIELDS_LABEL" msgid "Fields:" msgstr "Câmpuri:" #: indexdesigndialog.ui:352 msgctxt "indexdesigndialog|INDEX_DETAILS" msgid "Index Details" msgstr "Detalii index" #: jdbcconnectionpage.ui:20 msgctxt "jdbcconnectionpage|header" msgid "Set Up a Connection to a JDBC Database" msgstr "Setați o conexiune la o bază de date JDBC" #: jdbcconnectionpage.ui:36 msgctxt "jdbcconnectionpage|helptext" msgid "Please enter the required information to connect to a JDBC database. Please contact your system administrator if you are unsure about the following settings." msgstr "Introduceți informația necesară pentru a vă conecta la o bază de date JDBC. Contactați administratorul de sistem dacă nu cunoașteți următoarele date cerute." #: jdbcconnectionpage.ui:57 msgctxt "jdbcconnectionpage|browseurllabel" msgid "Path to the dBASE files:" msgstr "Cale către fișierele dBASE:" #: jdbcconnectionpage.ui:80 msgctxt "jdbcconnectionpage|create" msgid "_Create New" msgstr "_Conexiune nouă" #: jdbcconnectionpage.ui:94 msgctxt "jdbcconnectionpage|browse" msgid "_Browse…" msgstr "_Răsfoiește…" #: jdbcconnectionpage.ui:126 msgctxt "jdbcconnectionpage|jdbcLabel" msgid "JDBC d_river class:" msgstr "D_riverul clasei JDBC:" #: jdbcconnectionpage.ui:156 msgctxt "jdbcconnectionpage|jdbcButton" msgid "_Test Class" msgstr "Clasă de _test" #: joindialog.ui:15 msgctxt "joindialog|liststore1" msgid "Inner join" msgstr "Inner join" #: joindialog.ui:19 msgctxt "joindialog|liststore1" msgid "Left join" msgstr "Left join" #: joindialog.ui:23 msgctxt "joindialog|liststore1" msgid "Right join" msgstr "Right join" #: joindialog.ui:27 msgctxt "joindialog|liststore1" msgid "Full (outer) join" msgstr "Full (outer) join" #: joindialog.ui:31 msgctxt "joindialog|liststore1" msgid "Cross join" msgstr "Cross join" #: joindialog.ui:39 msgctxt "joindialog|JoinDialog" msgid "Join Properties" msgstr "Proprietăți join" #: joindialog.ui:162 msgctxt "joindialog|label1" msgid "Tables Involved" msgstr "Tabele implicate" #: joindialog.ui:228 msgctxt "joindialog|label2" msgid "Fields Involved" msgstr "Câmpuri implicate" #: joindialog.ui:264 msgctxt "joindialog|label5" msgid "_Type:" msgstr "_Tip:" #: joindialog.ui:287 msgctxt "joindialog|natural" msgid "Natural" msgstr "Natural" #: joindialog.ui:311 msgctxt "joindialog|label6" msgid "Options" msgstr "Opțiuni" #: jointablemenu.ui:12 msgctxt "jointablemenu|delete" msgid "_Delete" msgstr "~Șterge" #: joinviewmenu.ui:12 msgctxt "joinviewmenu|delete" msgid "_Delete" msgstr "Ș_terge" #: joinviewmenu.ui:20 msgctxt "joinviewmenu|edit" msgid "Edit..." msgstr "Editare..." #: keymenu.ui:12 msgctxt "keymenu|primarykey" msgid "Primary Key" msgstr "Cheie primară" #: ldapconnectionpage.ui:18 msgctxt "ldapconnectionpage|header" msgid "Set Up a Connection to an LDAP Directory" msgstr "Setați o conexiune la un director LDAP" #: ldapconnectionpage.ui:34 msgctxt "ldapconnectionpage|helpLabel" msgid "Please enter the required information to connect to an LDAP directory. Please contact your system administrator if you are unsure about the following settings." msgstr "Introduceți informația necesară pentru a vă conecta la un director LDAP. Contactați administratorul de sistem dacă nu cunoașteți următoarele date." #: ldapconnectionpage.ui:57 msgctxt "ldapconnectionpage|hostNameLabel" msgid "_Server:" msgstr "_Server:" #: ldapconnectionpage.ui:71 msgctxt "ldapconnectionpage|portNumLabel" msgid "_Port number:" msgstr "Număr _port:" #: ldapconnectionpage.ui:113 msgctxt "ldapconnectionpage|portNumDefLabel" msgid "Default: 389" msgstr "Implicit: 389" #: ldapconnectionpage.ui:132 msgctxt "ldapconnectionpage|baseDNLabel" msgid "Base _DN:" msgstr "Base _DN:" #: ldapconnectionpage.ui:161 msgctxt "ldapconnectionpage|useSSLCheckbutton" msgid "Use _secure connection (SSL)" msgstr "Folosește conexiune _securizată (SSL)" #: ldappage.ui:39 msgctxt "ldappage|label1" msgid "_Base DN:" msgstr "_Base DN:" #: ldappage.ui:61 msgctxt "ldappage|useSSLCheckbutton" msgid "Use secure connection (SSL)" msgstr "Folosește conexiune securizată (SSL)" #: ldappage.ui:80 msgctxt "ldappage|label2" msgid "_Port number:" msgstr "Număr _port:" #: ldappage.ui:105 msgctxt "ldappage|label3" msgid "Maximum number of _records:" msgstr "Numă_r maxim de înregistrări:" #: ldappage.ui:133 msgctxt "ldappage|charsetheader" msgid "Connection Settings" msgstr "Setări conexiune" #: migratepage.ui:17 msgctxt "migratepage|label1" msgid "Migration Progress" msgstr "Progresul migrației" #: migratepage.ui:34 msgctxt "migratepage|count" msgid "The database document contains $forms$ form(s) and $reports$ report(s), which are currently being processed:" msgstr "Documentul bază de date conține $forms$ formular(e) și $reports$ rapoarte care sunt procesate în momentul de față:" #: migratepage.ui:50 msgctxt "migratepage|done" msgid "All forms and reports have been successfully processed. Press 'Next' to show a detailed summary." msgstr "Toate formularele și rapoartele au fost procesate cu succes. Apăsați „Înainte” pentru un sumar detaliat." #: migratepage.ui:71 msgctxt "migratepage|label4" msgid "Overall progress:" msgstr "Progres:" #: migratepage.ui:83 msgctxt "migratepage|overall" msgid "document $current$ of $overall$" msgstr "documentul $current$ din $overall$" #: migratepage.ui:123 msgctxt "migratepage|label6" msgid "Current progress:" msgstr "Progresul curent:" #: migratepage.ui:174 msgctxt "migratepage|label5" msgid "Current object:" msgstr "Obiectul curent:" #: mysqlnativepage.ui:48 msgctxt "mysqlnativepage|connectionheader" msgid "Connection Settings" msgstr "Setări de conexiune" #: mysqlnativepage.ui:90 msgctxt "mysqlnativepage|usernamelabel" msgid "_User name:" msgstr "N_ume utilizator:" #: mysqlnativepage.ui:113 msgctxt "mysqlnativepage|passwordrequired" msgid "Password required" msgstr "Parolă necesară" #: mysqlnativepage.ui:137 msgctxt "mysqlnativepage|userheader" msgid "User Authentication" msgstr "Autentificare utilizator" #: mysqlnativepage.ui:176 msgctxt "mysqlnativepage|charsetlabel" msgid "_Character set:" msgstr "Set de _caractere:" #: mysqlnativepage.ui:206 msgctxt "mysqlnativepage|charsetheader" msgid "Data Conversion" msgstr "Conversie de date" #: mysqlnativesettings.ui:25 msgctxt "mysqlnativesettings|dbnamelabel" msgid "_Database name:" msgstr "Nume bază de _date:" #: mysqlnativesettings.ui:63 msgctxt "mysqlnativesettings|hostport" msgid "Se_rver/port" msgstr "Se_rver/port" #: mysqlnativesettings.ui:96 msgctxt "mysqlnativesettings|serverlabel" msgid "_Server:" msgstr "_Server:" #: mysqlnativesettings.ui:110 msgctxt "mysqlnativesettings|portlabel" msgid "_Port:" msgstr "_Port:" #: mysqlnativesettings.ui:138 msgctxt "mysqlnativesettings|defaultport" msgid "Default: 3306" msgstr "Implicit: 3306" #: mysqlnativesettings.ui:182 msgctxt "mysqlnativesettings|socketlabel" msgid "So_cket:" msgstr "So_cket:" #: mysqlnativesettings.ui:225 msgctxt "mysqlnativesettings|namedpipelabel" msgid "Named p_ipe:" msgstr "P_ipe cu nume:" #: namematchingpage.ui:48 msgctxt "namematchingpage|all" msgid "_All" msgstr "To_ate" #: namematchingpage.ui:65 msgctxt "namematchingpage|none" msgid "Non_e" msgstr "Nimi_c" #: namematchingpage.ui:101 msgctxt "namematchingpage|leftlabel" msgid "Source table: " msgstr "Tabel sursă: " #: namematchingpage.ui:146 msgctxt "namematchingpage|rightlabel" msgid "Destination table: " msgstr "Tabel destinație: " #: odbcpage.ui:38 msgctxt "odbcpage|charsetlabel" msgid "_Character set:" msgstr "Set de _caractere:" #: odbcpage.ui:68 msgctxt "odbcpage|charsetheader" msgid "Data Conversion" msgstr "Conversie de date" #: odbcpage.ui:112 msgctxt "odbcpage|optionslabel" msgid "ODBC _options:" msgstr "Opțiuni _ODBC:" #: odbcpage.ui:143 msgctxt "odbcpage|useCatalogCheckbutton" msgid "Use catalog for file-based databases" msgstr "Folosește catalogul pentru baze de date stocate în fișiere" #: odbcpage.ui:165 msgctxt "odbcpage|label1" msgid "Optional Settings" msgstr "Setări opționale" #: parametersdialog.ui:10 msgctxt "parametersdialog|Parameters" msgid "Parameter Input" msgstr "Introducere parametru" #: parametersdialog.ui:122 msgctxt "parametersdialog|label2" msgid "_Value:" msgstr "_Valoare:" #: parametersdialog.ui:153 msgctxt "parametersdialog|next" msgid "_Next" msgstr "Î_nainte" #: parametersdialog.ui:181 msgctxt "parametersdialog|label1" msgid "_Parameters" msgstr "_Parametri" #: password.ui:8 msgctxt "password|PasswordDialog" msgid "Change Password" msgstr "Schimbă parola" #: password.ui:120 msgctxt "password|label2" msgid "Old p_assword:" msgstr "P_arola veche:" #: password.ui:134 msgctxt "password|label3" msgid "_Password:" msgstr "_Parola:" #: password.ui:148 msgctxt "password|label4" msgid "_Confirm password:" msgstr "_Confirmare parolă:" #: password.ui:177 msgctxt "password|label1" msgid "User “$name$: $”" msgstr "Utilizatorul „$name$: $”" #: preparepage.ui:17 msgctxt "preparepage|label1" msgid "Welcome to the Database Macro Migration Wizard" msgstr "Bun venit la asistentul de migrare a macrourilor de baze de date" #: preparepage.ui:34 msgctxt "preparepage|label2" msgid "" "This wizard will guide you through the task of migrating your macros.\n" "\n" "After you finished it, all macros which were formerly embedded into the forms and reports of the current database document will have been moved to the document itself. In this course, libraries will be renamed as needed.\n" "\n" "If your forms and reports contain references to those macros, they will be adjusted, where possible.\n" "\n" "Before the migration can start, all forms, reports, queries and tables belonging to the document must be closed. Press 'Next' to do so." msgstr "" "Acest asistent va ghida migrarea macrourilor dumneavoastră.\n" "\n" "După ce terminați, toate macrourile care înainte erau încorporate în formularele și rapoartele documentului bază de date vor fi mutate chiar în document. Pe parcursul acestei acțiuni, bibliotecile vor fi redenumite după necesități.\n" "\n" "Dacă formularele și rapoartele conțin referințe către aceste macrouri, ele vor fi ajustate, unde este posibil.\n" "\n" "Înainte de a putea începe migrarea, toate formularele, rapoartele, interogările și tabelele care aparțin documentului trebuie închise. Apăsați „Înainte” pentru a face acest lucru." #: preparepage.ui:56 msgctxt "preparepage|closedocerror" msgid "Not all objects could be closed. Please close them manually, and re-start the wizard." msgstr "Nu s-au putut închide toate obiectele. Închideți-le manual, apoi reporniți asistentul." #: querycolmenu.ui:12 msgctxt "querycolmenu|width" msgid "Column _Width..." msgstr "_Lățime coloană..." #: querycolmenu.ui:26 msgctxt "querycolmenu|delete" msgid "_Delete" msgstr "Ș_terge" #: queryfilterdialog.ui:8 msgctxt "queryfilterdialog|QueryFilterDialog" msgid "Standard Filter" msgstr "Filtru standard" #: queryfilterdialog.ui:96 msgctxt "queryfilterdialog|label2" msgid "Operator" msgstr "Operator" #: queryfilterdialog.ui:108 msgctxt "queryfilterdialog|label5" msgid "Field name" msgstr "Nume câmp" #: queryfilterdialog.ui:120 msgctxt "queryfilterdialog|label6" msgid "Condition" msgstr "Condiție" #: queryfilterdialog.ui:134 msgctxt "queryfilterdialog|field1" msgid "- none -" msgstr "- nimic -" #: queryfilterdialog.ui:148 msgctxt "queryfilterdialog|cond1" msgid "=" msgstr "=" #: queryfilterdialog.ui:149 msgctxt "queryfilterdialog|cond1" msgid "<>" msgstr "<>" #: queryfilterdialog.ui:150 msgctxt "queryfilterdialog|cond1" msgid "<" msgstr "<" #: queryfilterdialog.ui:151 msgctxt "queryfilterdialog|cond1" msgid "<=" msgstr "<=" #: queryfilterdialog.ui:152 msgctxt "queryfilterdialog|cond1" msgid ">" msgstr ">" #: queryfilterdialog.ui:153 msgctxt "queryfilterdialog|cond1" msgid ">=" msgstr ">=" #: queryfilterdialog.ui:154 msgctxt "queryfilterdialog|cond1" msgid "like" msgstr "like" #: queryfilterdialog.ui:155 msgctxt "queryfilterdialog|cond1" msgid "not like" msgstr "not like" #: queryfilterdialog.ui:156 msgctxt "queryfilterdialog|cond1" msgid "null" msgstr "null" #: queryfilterdialog.ui:157 msgctxt "queryfilterdialog|cond1" msgid "not null" msgstr "not null" #: queryfilterdialog.ui:171 msgctxt "queryfilterdialog|field2" msgid "- none -" msgstr "- nimic -" #: queryfilterdialog.ui:185 msgctxt "queryfilterdialog|field3" msgid "- none -" msgstr "- nimic -" #: queryfilterdialog.ui:219 msgctxt "queryfilterdialog|label7" msgid "Value" msgstr "Valoare" #: queryfilterdialog.ui:263 msgctxt "queryfilterdialog|op2" msgid "AND" msgstr "AND" #: queryfilterdialog.ui:264 msgctxt "queryfilterdialog|op2" msgid "OR" msgstr "OR" #: queryfilterdialog.ui:278 msgctxt "queryfilterdialog|op3" msgid "AND" msgstr "AND" #: queryfilterdialog.ui:279 msgctxt "queryfilterdialog|op3" msgid "OR" msgstr "OR" #: queryfilterdialog.ui:298 msgctxt "queryfilterdialog|label1" msgid "Criteria" msgstr "Criteriu" #: queryfuncmenu.ui:12 msgctxt "queryfuncmenu|functions" msgid "Functions" msgstr "Funcții" #: queryfuncmenu.ui:26 msgctxt "queryfuncmenu|tablename" msgid "Table Name" msgstr "Nume tabel" #: queryfuncmenu.ui:34 msgctxt "queryfuncmenu|alias" msgid "Alias" msgstr "Alias" #: queryfuncmenu.ui:48 msgctxt "queryfuncmenu|distinct" msgid "Distinct Values" msgstr "Valori distincte" #: querypropertiesdialog.ui:9 msgctxt "querypropertiesdialog|QueryPropertiesDialog" msgid "Query Properties" msgstr "Proprietăți interogare" #: querypropertiesdialog.ui:101 msgctxt "querypropertiesdialog|limit-label" msgid "Limit:" msgstr "Limită:" #: querypropertiesdialog.ui:117 msgctxt "querypropertiesdialog|distinct" msgid "Yes" msgstr "Da" #: querypropertiesdialog.ui:133 msgctxt "querypropertiesdialog|nondistinct" msgid "No" msgstr "Nu" #: querypropertiesdialog.ui:160 msgctxt "querypropertiesdialog|distinctvalues" msgid "Distinct values:" msgstr "Valori distincte:" #: relationdialog.ui:9 msgctxt "relationdialog|RelationDialog" msgid "Relations" msgstr "Relații" #: relationdialog.ui:132 msgctxt "relationdialog|label1" msgid "Tables Involved" msgstr "Tabele implicate" #: relationdialog.ui:173 msgctxt "relationdialog|label2" msgid "Fields Involved" msgstr "Câmpuri implicate" #: relationdialog.ui:211 msgctxt "relationdialog|addaction" msgid "_No action" msgstr "_Nicio acțiune" #: relationdialog.ui:228 msgctxt "relationdialog|addcascade" msgid "_Update cascade" msgstr "_Update în cascadă" #: relationdialog.ui:244 msgctxt "relationdialog|addnull" msgid "_Set null" msgstr "_Set null" #: relationdialog.ui:260 msgctxt "relationdialog|adddefault" msgid "Set _default" msgstr "Set _default" #: relationdialog.ui:282 msgctxt "relationdialog|label3" msgid "Update Options" msgstr "Opțiuni actualizare" #: relationdialog.ui:315 msgctxt "relationdialog|delaction" msgid "_No action" msgstr "_Nicio acțiune" #: relationdialog.ui:331 msgctxt "relationdialog|delcascade" msgid "Delete _cascade" msgstr "Delete în _cascadă" #: relationdialog.ui:346 msgctxt "relationdialog|delnull" msgid "_Set null" msgstr "_Set null" #: relationdialog.ui:361 msgctxt "relationdialog|deldefault" msgid "Set _default" msgstr "Set _default" #: relationdialog.ui:382 msgctxt "relationdialog|label4" msgid "Delete Options" msgstr "Opțiuni delete" #: relationdialog.ui:435 msgctxt "relationdialog|liststore1" msgid "Inner join" msgstr "Inner join" #: relationdialog.ui:439 msgctxt "relationdialog|liststore1" msgid "Left join" msgstr "Left join" #: relationdialog.ui:443 msgctxt "relationdialog|liststore1" msgid "Right join" msgstr "Right join" #: relationdialog.ui:447 msgctxt "relationdialog|liststore1" msgid "Full (outer) join" msgstr "Full (outer) join" #: relationdialog.ui:451 msgctxt "relationdialog|liststore1" msgid "Cross join" msgstr "Cross join" #: rowheightdialog.ui:15 msgctxt "rowheightdialog|RowHeightDialog" msgid "Row Height" msgstr "Înălțime rând" #: rowheightdialog.ui:94 msgctxt "rowheightdialog|label1" msgid "_Height:" msgstr "Î_nălțime:" #: rowheightdialog.ui:119 msgctxt "rowheightdialog|automatic" msgid "_Automatic" msgstr "_Automat" #: rtfcopytabledialog.ui:9 msgctxt "rtfcopytabledialog|RTFCopyTable" msgid "Copy RTF Table" msgstr "Copiază tabel RTF" #: savedialog.ui:9 msgctxt "savedialog|SaveDialog" msgid "Save As" msgstr "Salvează ca" #: savedialog.ui:85 msgctxt "savedialog|descriptionft" msgid "Please enter a name for the object to be created:" msgstr "Introduceți un nume pentru obiectul care va fi creat:" #: savedialog.ui:100 msgctxt "savedialog|catalogft" msgid "_Catalog:" msgstr "_Catalog:" #: savedialog.ui:114 msgctxt "savedialog|schemaft" msgid "_Schema:" msgstr "_Schemă:" #: saveindexdialog.ui:8 msgctxt "saveindexdialog|SaveIndexDialog" msgid "Exit Index Design" msgstr "Ieșire design indexuri" #: saveindexdialog.ui:13 msgctxt "saveindexdialog|SaveIndexDialog" msgid "Do you want to save the changes made to the current index?" msgstr "Doriți să salvați schimbările făcute indexului curent?" #: savemodifieddialog.ui:12 msgctxt "savemodifieddialog|SaveModifiedDialog" msgid "Do you want to save the changes?" msgstr "Doriți să salvați modificările?" #: savemodifieddialog.ui:13 msgctxt "savemodifieddialog|SaveModifiedDialog" msgid "The current record has been changed." msgstr "Înregistrarea curentă s-a schimbat." #: sortdialog.ui:8 msgctxt "sortdialog|SortDialog" msgid "Sort Order" msgstr "Ordine sortare" #: sortdialog.ui:96 msgctxt "sortdialog|label2" msgid "Operator" msgstr "Operator" #: sortdialog.ui:109 msgctxt "sortdialog|label3" msgid "and then" msgstr "apoi" #: sortdialog.ui:122 msgctxt "sortdialog|label4" msgid "and then" msgstr "apoi" #: sortdialog.ui:134 msgctxt "sortdialog|label5" msgid "Field name" msgstr "Nume câmp" #: sortdialog.ui:146 msgctxt "sortdialog|label6" msgid "Order" msgstr "Ordine" #: sortdialog.ui:171 msgctxt "sortdialog|value1" msgid "ascending" msgstr "crescător" #: sortdialog.ui:172 msgctxt "sortdialog|value1" msgid "descending" msgstr "descrescător" #: sortdialog.ui:208 msgctxt "sortdialog|value2" msgid "ascending" msgstr "crescător" #: sortdialog.ui:209 msgctxt "sortdialog|value2" msgid "descending" msgstr "descrescător" #: sortdialog.ui:223 msgctxt "sortdialog|value3" msgid "ascending" msgstr "crescător" #: sortdialog.ui:224 msgctxt "sortdialog|value3" msgid "descending" msgstr "descrescător" #: sortdialog.ui:243 msgctxt "sortdialog|label1" msgid "Sort Order" msgstr "Ordine sortare" #: specialjdbcconnectionpage.ui:19 msgctxt "specialjdbcconnectionpage|header" msgid "Set up connection to a MySQL database using JDBC" msgstr "Setați conexiunea la MySQL prin JDBC" #: specialjdbcconnectionpage.ui:35 msgctxt "specialjdbcconnectionpage|helpLabel" msgid "Please enter the required information to connect to a MySQL database using JDBC. Note that a JDBC driver class must be installed on your system and registered with %PRODUCTNAME. Please contact your system administrator if you are unsure about the following settings. " msgstr "Introduceți informațiile necesare pentru conectarea la o bază de date MySQL prin JDBC. Rețineți că trebuie să aveți instalată o clasă cu un driver JDBC și aceasta să fie înregistrată în %PRODUCTNAME.Contactați administratorul de sistem dacă nu sunteți siguri de următoarele setări. " #: specialjdbcconnectionpage.ui:58 msgctxt "specialjdbcconnectionpage|dbNameLabel" msgid "_Database name:" msgstr "Nume bază de _date:" #: specialjdbcconnectionpage.ui:72 msgctxt "specialjdbcconnectionpage|hostNameLabel" msgid "_Server:" msgstr "_Server:" #: specialjdbcconnectionpage.ui:86 msgctxt "specialjdbcconnectionpage|portNumLabel" msgid "_Port number:" msgstr "Număr _port:" #: specialjdbcconnectionpage.ui:139 msgctxt "specialjdbcconnectionpage|portNumDefLabel" msgid "Default: 3306" msgstr "Implicit: 3306" #: specialjdbcconnectionpage.ui:173 msgctxt "specialjdbcconnectionpage|jdbcDriverLabel" msgid "MySQL JDBC d_river class:" msgstr "D_riverul clasei JDBC MySQL:" #: specialjdbcconnectionpage.ui:195 msgctxt "specialjdbcconnectionpage|testDriverButton" msgid "_Test Class" msgstr "Clasă de _test" #: specialsettingspage.ui:18 msgctxt "specialsettingspage|usesql92" msgid "Use SQL92 naming constraints" msgstr "Folosiți constrângerile de denumire SQL92" #: specialsettingspage.ui:35 msgctxt "specialsettingspage|append" msgid "Append the table alias name on SELECT statements" msgstr "Adăugați un alias de tabel pentru clauzele SELECT" #: specialsettingspage.ui:52 msgctxt "specialsettingspage|useas" msgid "Use keyword AS before table alias names" msgstr "Folosiți cuvântul cheie AS înainte de aliasuri tabele" #: specialsettingspage.ui:69 msgctxt "specialsettingspage|useoj" msgid "Use Outer Join syntax '{oj }'" msgstr "Folosiți sintaxă de Outer Join '{oj }'" #: specialsettingspage.ui:86 msgctxt "specialsettingspage|ignoreprivs" msgid "Ignore the privileges from the database driver" msgstr "Ignorați drepturile din driverul bazei de date" #: specialsettingspage.ui:103 msgctxt "specialsettingspage|replaceparams" msgid "Replace named parameters with '?'" msgstr "Înlocuiește parametrii numiți cu „?”" #: specialsettingspage.ui:120 msgctxt "specialsettingspage|displayver" msgid "Display version columns (when available)" msgstr "Afișează coloanele versiune (când sunt disponibile)" #: specialsettingspage.ui:137 msgctxt "specialsettingspage|usecatalogname" msgid "Use catalog name in SELECT statements" msgstr "Folosește numele de catalog în clauzele SELECT" #: specialsettingspage.ui:154 msgctxt "specialsettingspage|useschemaname" msgid "Use schema name in SELECT statements" msgstr "Folosește numele schemei în clauzele SELECT" #: specialsettingspage.ui:171 msgctxt "specialsettingspage|createindex" msgid "Create index with ASC or DESC statement" msgstr "Creează index folosind clauzele ASC și DESC" #: specialsettingspage.ui:188 msgctxt "specialsettingspage|eol" msgid "End text lines with CR+LF" msgstr "Liniile de text se termină cu CR+LF" #: specialsettingspage.ui:205 msgctxt "specialsettingspage|ignorecurrency" msgid "Ignore currency field information" msgstr "Ignoră informația câmpului currency" #: specialsettingspage.ui:222 msgctxt "specialsettingspage|inputchecks" msgid "Form data input checks for required fields" msgstr "Verifică datele de intrare pentru câmpurile obligatorii" #: specialsettingspage.ui:239 msgctxt "specialsettingspage|useodbcliterals" msgid "Use ODBC conformant date/time literals" msgstr "Folosește literali date/time conformi cu ODBC" #: specialsettingspage.ui:256 msgctxt "specialsettingspage|primarykeys" msgid "Supports primary keys" msgstr "Suportă chei primare" #: specialsettingspage.ui:273 msgctxt "specialsettingspage|resulttype" msgid "Respect the result set type from the database driver" msgstr "Respectă tipul de „result set” din driverul bazei de date" #: specialsettingspage.ui:299 msgctxt "specialsettingspage|comparisonft" msgid "Comparison of Boolean values:" msgstr "Comparație valori booleene:" #: specialsettingspage.ui:315 msgctxt "specialsettingspage|comparison" msgid "Default" msgstr "Implicit" #: specialsettingspage.ui:316 msgctxt "specialsettingspage|comparison" msgid "SQL" msgstr "SQL" #: specialsettingspage.ui:317 msgctxt "specialsettingspage|comparison" msgid "Mixed" msgstr "Amestecat" #: specialsettingspage.ui:318 msgctxt "specialsettingspage|comparison" msgid "MS Access" msgstr "MS Access" #: specialsettingspage.ui:333 msgctxt "specialsettingspage|rowsft" msgid "Rows to scan column types:" msgstr "Rândurile care conțin tipurile de coloană:" #: sqlexception.ui:9 msgctxt "sqlexception|SQLExceptionDialog" msgid "Error Details" msgstr "Detalii erori" #: sqlexception.ui:58 msgctxt "sqlexception|label2" msgid "Error _list:" msgstr "_Listă erori:" #: sqlexception.ui:72 msgctxt "sqlexception|label3" msgid "_Description:" msgstr "_Descriere:" #: summarypage.ui:17 msgctxt "summarypage|label1" msgid "Summary" msgstr "Sumar" #: summarypage.ui:34 msgctxt "summarypage|success" msgid "The migration was successful. Below is a log of the actions which have been taken to your document." msgstr "Migrarea a reușit. Mai jos găsiți un jurnal al acțiunilor care au fost aplicate documentului dumneavoastră." #: summarypage.ui:50 msgctxt "summarypage|failure" msgid "The migration was not successful. Examine the migration log below for details." msgstr "Migrarea nu a reușit. Examinați jurnalul de migrare de mai jos pentru detalii." #: tabledesignrowmenu.ui:12 msgctxt "tabledesignrowmenu|cut" msgid "Cu_t" msgstr "_Decupare" #: tabledesignrowmenu.ui:20 msgctxt "tabledesignrowmenu|copy" msgid "_Copy" msgstr "_Copiază" #: tabledesignrowmenu.ui:28 msgctxt "tabledesignrowmenu|paste" msgid "_Paste" msgstr "_Lipește" #: tabledesignrowmenu.ui:35 msgctxt "tabledesignrowmenu|delete" msgid "_Delete" msgstr "Ș_terge" #: tabledesignrowmenu.ui:42 msgctxt "tabledesignrowmenu|insert" msgid "Insert Rows" msgstr "Inserează linii" #: tabledesignrowmenu.ui:55 msgctxt "tabledesignrowmenu|primarykey" msgid "Primary Key" msgstr "Cheie primară" #: tabledesignsavemodifieddialog.ui:12 msgctxt "tabledesignsavemodifieddialog|TableDesignSaveModifiedDialog" msgid "Do you want to save the changes?" msgstr "Doriți să salvați modificările?" #: tabledesignsavemodifieddialog.ui:13 msgctxt "tabledesignsavemodifieddialog|TableDesignSaveModifiedDialog" msgid "The table has been changed." msgstr "Tabelul a fost modificat." #: tablesfilterdialog.ui:8 msgctxt "tablesfilterdialog|TablesFilterDialog" msgid "Tables Filter" msgstr "Filtru tabele" #: tablesfilterpage.ui:34 msgctxt "tablesfilterpage|label2" msgid "Mark the tables that should be visible for the applications." msgstr "Marcați tabelele care trebuie să fie vizibile pentru aplicații." #: tablesfilterpage.ui:70 msgctxt "tablesfilterpage|label1" msgid "Tables and Table Filter" msgstr "Tablele și filtre tabele" #: tablesjoindialog.ui:82 msgctxt "tablesjoindialog|tables" msgid "Tables" msgstr "Tabele" #: tablesjoindialog.ui:99 msgctxt "tablesjoindialog|queries" msgid "Queries" msgstr "Interogări" #: tablesjoindialog.ui:132 msgctxt "tablesjoindialog|title" msgid "Add Tables" msgstr "Adaugă tabele" #: tablesjoindialog.ui:143 msgctxt "tablesjoindialog|alttitle" msgid "Add Table or Query" msgstr "Adaugă tabel sau interogare" #: textconnectionsettings.ui:8 msgctxt "textconnectionsettings|TextConnectionSettingsDialog" msgid "Text Connection Settings" msgstr "Setări conexiune text" #: textpage.ui:39 msgctxt "textpage|textfile" msgid "Plain text files (*.txt)" msgstr "Fișiere simple text (*.txt)" #: textpage.ui:56 msgctxt "textpage|csvfile" msgid "Comma-separated value files (*.csv)" msgstr "Valori separate prin virgule (*.csv)" #: textpage.ui:73 msgctxt "textpage|custom" msgid "Custom:" msgstr "Personalizat:" #: textpage.ui:106 msgctxt "textpage|example" msgid "Custom: *.abc" msgstr "Personalizat: *.abc" #: textpage.ui:121 msgctxt "textpage|extensionheader" msgid "Specify the Type of Files You Want to Access" msgstr "Specificați tipul de fișiere de accesat" #: textpage.ui:159 msgctxt "textpage|containsheaders" msgid "_Text contains headers" msgstr "_Textul conține antete" #: textpage.ui:181 msgctxt "textpage|fieldlabel" msgid "Field separator:" msgstr "Separator câmpuri:" #: textpage.ui:195 msgctxt "textpage|textlabel" msgid "Text separator:" msgstr "Separator text:" #: textpage.ui:209 msgctxt "textpage|decimallabel" msgid "Decimal separator:" msgstr "Separator zecimal:" #: textpage.ui:223 msgctxt "textpage|thousandslabel" msgid "Thousands separator:" msgstr "Separator mii:" #: textpage.ui:273 msgctxt "textpage|decimalseparator" msgid "." msgstr "." #: textpage.ui:274 msgctxt "textpage|decimalseparator" msgid "," msgstr "," #: textpage.ui:275 msgctxt "textpage|decimalseparator" msgid ";" msgstr ";" #: textpage.ui:276 msgctxt "textpage|decimalseparator" msgid ":" msgstr ":" #: textpage.ui:296 msgctxt "textpage|thousandsseparator" msgid "." msgstr "." #: textpage.ui:297 msgctxt "textpage|thousandsseparator" msgid "," msgstr "," #: textpage.ui:318 msgctxt "textpage|formatlabel" msgid "Row Format" msgstr "Format rânduri" #: textpage.ui:359 msgctxt "textpage|charsetlabel" msgid "_Character set:" msgstr "Set de _caractere:" #: textpage.ui:389 msgctxt "textpage|charsetheader" msgid "Data Conversion" msgstr "Conversie de date" #: typeselectpage.ui:71 msgctxt "typeselectpage|columns" msgid "Column Information" msgstr "Informații coloane" #: typeselectpage.ui:110 msgctxt "typeselectpage|autolabel" msgid "Lines (ma_x.):" msgstr "Linii (ma_x.):" #: typeselectpage.ui:121 msgctxt "typeselectpage|autobutton" msgid "_Auto" msgstr "_Auto" #: typeselectpage.ui:153 msgctxt "typeselectpage|autotype" msgid "Automatic Type Recognition" msgstr "Recunoașterea automată a tipurilor" #: useradmindialog.ui:8 msgctxt "useradmindialog|UserAdminDialog" msgid "User Administration" msgstr "Administrare utilizatori" #: useradmindialog.ui:92 msgctxt "useradmindialog|settings" msgid "User Settings" msgstr "Setări utilizator" #: useradminpage.ui:47 msgctxt "useradminpage|label3" msgid "Us_er:" msgstr "Ut_ilizator:" #: useradminpage.ui:83 msgctxt "useradminpage|add" msgid "_Add User..." msgstr "_Adaugă utilizator..." #: useradminpage.ui:98 msgctxt "useradminpage|changepass" msgid "Change _Password..." msgstr "Schimbă _parola..." #: useradminpage.ui:113 msgctxt "useradminpage|delete" msgid "_Delete User..." msgstr "Șt_erge utilizator..." #: useradminpage.ui:141 msgctxt "useradminpage|label1" msgid "User Selection" msgstr "Selecție utilizator" #: useradminpage.ui:180 msgctxt "useradminpage|label2" msgid "Access Rights for Selected User" msgstr "Drepturi de acces pentru utilizatorul selectat" #: userdetailspage.ui:40 msgctxt "userdetailspage|hostnameft" msgid "_Host name:" msgstr "_Host name:" #: userdetailspage.ui:56 msgctxt "userdetailspage|portnumberft" msgid "_Port number:" msgstr "Număr _port:" #: userdetailspage.ui:89 msgctxt "userdetailspage|usecatalog" msgid "_Use catalog" msgstr "_Utilizare catalog" #: userdetailspage.ui:109 msgctxt "userdetailspage|optionslabel" msgid "_Driver settings:" msgstr "Setări _driver:" #: userdetailspage.ui:137 msgctxt "userdetailspage|label1" msgid "Connection Settings" msgstr "Setări conexiune" #: userdetailspage.ui:175 msgctxt "userdetailspage|charsetlabel" msgid "_Character set:" msgstr "Set de _caractere:" #: userdetailspage.ui:205 msgctxt "userdetailspage|charsetheader" msgid "Data conversion" msgstr "Conversie de date"