#. extracted from scaddins/inc msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: PACKAGE VERSION\n" "Report-Msgid-Bugs-To: https://bugs.libreoffice.org/enter_bug.cgi?product=LibreOffice&bug_status=UNCONFIRMED&component=UI\n" "POT-Creation-Date: 2017-10-04 11:48+0200\n" "PO-Revision-Date: YEAR-MO-DA HO:MI+ZONE\n" "Last-Translator: FULL NAME \n" "Language-Team: LANGUAGE \n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" "X-Accelerator-Marker: ~\n" "X-Generator: LibreOffice\n" #: analysis.hrc:27 msgctxt "ANALYSIS_Workday" msgid "Returns the serial number of the date before or after a specified number of workdays" msgstr "Returnează numărul de serie al datei dinainte sau după un număr specificat de zile de lucru." #: analysis.hrc:28 msgctxt "ANALYSIS_Workday" msgid "Start date" msgstr "Data de start" #: analysis.hrc:29 msgctxt "ANALYSIS_Workday" msgid "The start date" msgstr "Data de start" #: analysis.hrc:30 msgctxt "ANALYSIS_Workday" msgid "Days" msgstr "Zile" #: analysis.hrc:31 msgctxt "ANALYSIS_Workday" msgid "The number of workdays before or after the start date" msgstr "Numărul de zile lucrătoare dinainte sau după data de start" #: analysis.hrc:32 msgctxt "ANALYSIS_Workday" msgid "Holidays" msgstr "Sărbători legale" #: analysis.hrc:33 msgctxt "ANALYSIS_Workday" msgid "List of date values of days off (vacation, holidays, etc.)" msgstr "Lista zilelor libere (vacanță, sărbători)" #: analysis.hrc:38 msgctxt "ANALYSIS_Yearfrac" msgid "Returns the number of years (including fractional part) between two dates" msgstr "Returnează numărul de ani (incluzând partea fracție) între două date." #: analysis.hrc:39 msgctxt "ANALYSIS_Yearfrac" msgid "Start date" msgstr "Data de start" #: analysis.hrc:40 msgctxt "ANALYSIS_Yearfrac" msgid "The start date" msgstr "Data de start" #: analysis.hrc:41 msgctxt "ANALYSIS_Yearfrac" msgid "End date" msgstr "Data de final" #: analysis.hrc:42 msgctxt "ANALYSIS_Yearfrac" msgid "The end date" msgstr "Data de final" #: analysis.hrc:43 msgctxt "ANALYSIS_Yearfrac" msgid "Basis" msgstr "Bază" #: analysis.hrc:44 msgctxt "ANALYSIS_Yearfrac" msgid "Basis indicates the day-count convention to use in the calculation" msgstr "Baza indică convenția de numerotare a zilelor în calcule." #: analysis.hrc:49 msgctxt "ANALYSIS_Edate" msgid "Returns the serial number of the date that is a specified number of months before or after the start date" msgstr "Returnează numărul de serie al datei care reprezintă un număr specificat de luni înainte sau după data de start." #: analysis.hrc:50 msgctxt "ANALYSIS_Edate" msgid "Start date" msgstr "Data de start" #: analysis.hrc:51 msgctxt "ANALYSIS_Edate" msgid "The start date" msgstr "Data de start" #: analysis.hrc:52 msgctxt "ANALYSIS_Edate" msgid "Months" msgstr "Luni" #: analysis.hrc:53 msgctxt "ANALYSIS_Edate" msgid "Number of months before or after the start date" msgstr "Numărul de luni înainte sau după data de început" #: analysis.hrc:58 msgctxt "ANALYSIS_Weeknum" msgid "" "Returns the number of the calendar week in which the specified date occurs.\n" "This function exists for interoperability with older Microsoft Excel documents, for new documents use WEEKNUM instead." msgstr "" "Returnează numărul săptămânii din calendar în care apare data specificată.\n" "Această funcție există pentru interoperabilitate cu documentele Microsoft Excel mai vechi; pentru documente noi utilizați WEEKNUM." #: analysis.hrc:59 msgctxt "ANALYSIS_Weeknum" msgid "Date" msgstr "Dată" #: analysis.hrc:60 msgctxt "ANALYSIS_Weeknum" msgid "The date or date serial number" msgstr "Data sau numărul de serie al datei" #: analysis.hrc:61 msgctxt "ANALYSIS_Weeknum" msgid "Return type" msgstr "Tipul întors" #: analysis.hrc:62 msgctxt "ANALYSIS_Weeknum" msgid "Indicates the first day of the week (1 = Sunday, 2 = Monday)" msgstr "Indică prima zi a săptămânii (1 = duminică, 2 = luni)" #: analysis.hrc:67 msgctxt "ANALYSIS_Eomonth" msgid "Returns the serial number of the last day of the month that comes a certain number of months before or after the start date" msgstr "Returnează numărul de serie al ultimei zile a lunii care se găsește cu un anumit număr de luni înainte sau după data de start." #: analysis.hrc:68 msgctxt "ANALYSIS_Eomonth" msgid "Start date" msgstr "Data de start" #: analysis.hrc:69 msgctxt "ANALYSIS_Eomonth" msgid "The start date" msgstr "Data de start" #: analysis.hrc:70 msgctxt "ANALYSIS_Eomonth" msgid "Months" msgstr "Luni" #: analysis.hrc:71 msgctxt "ANALYSIS_Eomonth" msgid "Number of months before or after the start date" msgstr "Numărul de luni înainte sau după data de început" #: analysis.hrc:76 msgctxt "ANALYSIS_Networkdays" msgid "" "Returns the number of workdays between two dates.\n" "This function exists for interoperability with older Microsoft Excel documents, for new documents use NETWORKDAYS instead." msgstr "" "Returnează numărul de zile lucrătoare dintre două date\n" "Această funcție există pentru interoperabilitate cu documentele Microsoft Excel mai vechi; pentru documente noi utilizați NETWORKDAYS." #: analysis.hrc:77 msgctxt "ANALYSIS_Networkdays" msgid "Start date" msgstr "Data de start" #: analysis.hrc:78 msgctxt "ANALYSIS_Networkdays" msgid "The start date" msgstr "Data de start" #: analysis.hrc:79 msgctxt "ANALYSIS_Networkdays" msgid "End date" msgstr "Data de final" #: analysis.hrc:80 msgctxt "ANALYSIS_Networkdays" msgid "The end date" msgstr "Data de final" #: analysis.hrc:81 msgctxt "ANALYSIS_Networkdays" msgid "Holidays" msgstr "Sărbători legale" #: analysis.hrc:82 msgctxt "ANALYSIS_Networkdays" msgid "List of date values representing days off (vacation, holidays, etc.)" msgstr "Lista valorilor de date care reprezintă zile libere (vacanțe, sărbători, etc)" #: analysis.hrc:87 msgctxt "ANALYSIS_Iseven" msgid "Returns the value 'true' if the number is even" msgstr "Returnează valoarea TRUE dacă numărul este par" #: analysis.hrc:88 msgctxt "ANALYSIS_Iseven" msgid "Number" msgstr "Număr" #: analysis.hrc:89 msgctxt "ANALYSIS_Iseven" msgid "The number" msgstr "Numărul" #: analysis.hrc:94 msgctxt "ANALYSIS_Isodd" msgid "Returns the value 'true' if the number is odd" msgstr "Returnează valoarea TRUE dacă numărul este impar" #: analysis.hrc:95 msgctxt "ANALYSIS_Isodd" msgid "Number" msgstr "Număr" #: analysis.hrc:96 msgctxt "ANALYSIS_Isodd" msgid "The number" msgstr "Numărul" #: analysis.hrc:101 msgctxt "ANALYSIS_Multinomial" msgid "Returns the multinomial coefficient of a set of numbers" msgstr "Returnează coeficientul multinomial al unei mulțimi de numere" #: analysis.hrc:102 msgctxt "ANALYSIS_Multinomial" msgid "Number" msgstr "Număr" #: analysis.hrc:103 msgctxt "ANALYSIS_Multinomial" msgid "Number or list of numbers for which you want the multinomial coefficient" msgstr "Numărul sau lista de numere pentru care se caută coeficientul multinomial" #: analysis.hrc:108 msgctxt "ANALYSIS_Seriessum" msgid "Returns the sum of a power series" msgstr "Returnează suma unei serii de puteri" #: analysis.hrc:109 msgctxt "ANALYSIS_Seriessum" msgid "X" msgstr "X" #: analysis.hrc:110 msgctxt "ANALYSIS_Seriessum" msgid "The independent variable of the power series" msgstr "Variabila independentă a seriei de puteri" #: analysis.hrc:111 msgctxt "ANALYSIS_Seriessum" msgid "N" msgstr "N" #: analysis.hrc:112 msgctxt "ANALYSIS_Seriessum" msgid "The initial power to which x is to be raised" msgstr "Puterea inițială la care este ridicat x" #: analysis.hrc:113 msgctxt "ANALYSIS_Seriessum" msgid "M" msgstr "M" #: analysis.hrc:114 msgctxt "ANALYSIS_Seriessum" msgid "The increment by which to increase n for each term in the series" msgstr "Pasul cu care crește n pentru fiecare termen al seriei" #: analysis.hrc:115 msgctxt "ANALYSIS_Seriessum" msgid "Coefficients" msgstr "Coeficienți" #: analysis.hrc:116 msgctxt "ANALYSIS_Seriessum" msgid "Set of coefficients by which each successive power of the variable x is multiplied" msgstr "Setul de coeficienți cu care este multiplicată fiecare putere succesivă a lui x" #: analysis.hrc:121 msgctxt "ANALYSIS_Quotient" msgid "Returns the integer portion of a division" msgstr "Returnează partea întreagă a unei împărțiri" #: analysis.hrc:122 msgctxt "ANALYSIS_Quotient" msgid "Numerator" msgstr "Numărător" #: analysis.hrc:123 msgctxt "ANALYSIS_Quotient" msgid "The dividend" msgstr "Deîmpărțit" #: analysis.hrc:124 msgctxt "ANALYSIS_Quotient" msgid "Denominator" msgstr "Numitor" #: analysis.hrc:125 msgctxt "ANALYSIS_Quotient" msgid "The divisor" msgstr "Împărțitor" #: analysis.hrc:130 msgctxt "ANALYSIS_Mround" msgid "Returns a number rounded to a specified multiple" msgstr "Returnează un număr rotunjit până la un multiplu specificat" #: analysis.hrc:131 msgctxt "ANALYSIS_Mround" msgid "Number" msgstr "Număr" #: analysis.hrc:132 msgctxt "ANALYSIS_Mround" msgid "The number to round off" msgstr "Numărul de rotunjit" #: analysis.hrc:133 msgctxt "ANALYSIS_Mround" msgid "Multiple" msgstr "Multiplu" #: analysis.hrc:134 msgctxt "ANALYSIS_Mround" msgid "The multiple to which you want to round number" msgstr "Multiplul până la care doriți să rotunjiți numărul" #: analysis.hrc:139 msgctxt "ANALYSIS_Sqrtpi" msgid "Returns the square root of a number which has been multiplied by pi" msgstr "Returnează rădăcina pătrată a unui număr care a fost înmulțit cu pi" #: analysis.hrc:140 msgctxt "ANALYSIS_Sqrtpi" msgid "Number" msgstr "Număr" #: analysis.hrc:141 msgctxt "ANALYSIS_Sqrtpi" msgid "The number by which pi is multiplied" msgstr "Numărul cu care este înmulțit pi" #: analysis.hrc:146 msgctxt "ANALYSIS_Randbetween" msgid "Returns a random integer between the numbers you specify" msgstr "Returnează un număr întreg aleator între numerele specificate" #: analysis.hrc:147 msgctxt "ANALYSIS_Randbetween" msgid "Bottom" msgstr "Jos" #: analysis.hrc:148 msgctxt "ANALYSIS_Randbetween" msgid "The smallest integer returned" msgstr "Cel mai mic întreg întors" #: analysis.hrc:149 msgctxt "ANALYSIS_Randbetween" msgid "Top" msgstr "Sus" #: analysis.hrc:150 msgctxt "ANALYSIS_Randbetween" msgid "The largest integer returned" msgstr "Cel mai mare întreg întors" #: analysis.hrc:155 msgctxt "ANALYSIS_Gcd" msgid "" "Returns the greatest common divisor.\n" "This function exists for interoperability with older Microsoft Excel documents, for new documents use GCD instead." msgstr "" "Returnează cel mai mare divizor comun.\n" "Această funcție există pentru interoperabilitate cu documentele Microsoft Excel mai vechi; pentru documente noi utilizați GCD." #: analysis.hrc:156 msgctxt "ANALYSIS_Gcd" msgid "Number" msgstr "Număr" #: analysis.hrc:157 msgctxt "ANALYSIS_Gcd" msgid "Number or list of numbers" msgstr "Număr sau listă de numere" #: analysis.hrc:162 msgctxt "ANALYSIS_Lcm" msgid "" "Returns the least common multiple.\n" "This function exists for interoperability with older Microsoft Excel documents, for new documents use LCM instead." msgstr "" "Returnează cel mai mic multiplu comun.\n" "Această funcție există pentru interoperabilitate cu documentele Microsoft Excel mai vechi; pentru documente noi utilizați LCM." #: analysis.hrc:163 msgctxt "ANALYSIS_Lcm" msgid "Number" msgstr "Număr" #: analysis.hrc:164 msgctxt "ANALYSIS_Lcm" msgid "Number or list of numbers" msgstr "Număr sau listă de numere" #: analysis.hrc:169 msgctxt "ANALYSIS_Besseli" msgid "Returns the modified Bessel function In(x)" msgstr "Returnează funcția Bessel ln(x) modificată " #: analysis.hrc:170 msgctxt "ANALYSIS_Besseli" msgid "X" msgstr "X" #: analysis.hrc:171 msgctxt "ANALYSIS_Besseli" msgid "The value at which the function is to be evaluated" msgstr "Valoarea pentru care trebuie evaluată funcția" #: analysis.hrc:172 msgctxt "ANALYSIS_Besseli" msgid "N" msgstr "N" #: analysis.hrc:173 msgctxt "ANALYSIS_Besseli" msgid "The order of the Bessel function" msgstr "Ordinul funcției Bessel" #: analysis.hrc:178 msgctxt "ANALYSIS_Besselj" msgid "Returns the Bessel function Jn(x)" msgstr "Returnează funcția Bessel Jn(x)" #: analysis.hrc:179 msgctxt "ANALYSIS_Besselj" msgid "X" msgstr "X" #: analysis.hrc:180 msgctxt "ANALYSIS_Besselj" msgid "The value at which the function is to be evaluated" msgstr "Valoarea pentru care trebuie evaluată funcția" #: analysis.hrc:181 msgctxt "ANALYSIS_Besselj" msgid "N" msgstr "N" #: analysis.hrc:182 msgctxt "ANALYSIS_Besselj" msgid "The order of the Bessel function" msgstr "Ordinul funcției Bessel" #: analysis.hrc:187 msgctxt "ANALYSIS_Besselk" msgid "Returns the Bessel function Kn(x)" msgstr "Returnează funcția Bessel Kn(x)" #: analysis.hrc:188 msgctxt "ANALYSIS_Besselk" msgid "X" msgstr "X" #: analysis.hrc:189 msgctxt "ANALYSIS_Besselk" msgid "The value at which the function is to be evaluated" msgstr "Valoarea pentru care trebuie evaluată funcția" #: analysis.hrc:190 msgctxt "ANALYSIS_Besselk" msgid "N" msgstr "N" #: analysis.hrc:191 msgctxt "ANALYSIS_Besselk" msgid "The order of the Bessel function" msgstr "Ordinul funcției Bessel" #: analysis.hrc:196 msgctxt "ANALYSIS_Bessely" msgid "Returns the Bessel function Yn(x)" msgstr "Returnează funcția Bessel Yn(x)" #: analysis.hrc:197 msgctxt "ANALYSIS_Bessely" msgid "X" msgstr "X" #: analysis.hrc:198 msgctxt "ANALYSIS_Bessely" msgid "The value at which the function is to be evaluated" msgstr "Valoarea pentru care trebuie evaluată funcția" #: analysis.hrc:199 msgctxt "ANALYSIS_Bessely" msgid "N" msgstr "N" #: analysis.hrc:200 msgctxt "ANALYSIS_Bessely" msgid "The order of the Bessel function" msgstr "Ordinul funcției Bessel" #: analysis.hrc:205 msgctxt "ANALYSIS_Bin2Oct" msgid "Converts a binary number to an octal number" msgstr "Convertește un număr binar într-un număr octal" #: analysis.hrc:206 msgctxt "ANALYSIS_Bin2Oct" msgid "Number" msgstr "Număr" #: analysis.hrc:207 msgctxt "ANALYSIS_Bin2Oct" msgid "The binary number to be converted (as text)" msgstr "Numărul binar de convertit (ca text)" #: analysis.hrc:208 msgctxt "ANALYSIS_Bin2Oct" msgid "Places" msgstr "Poziții zecimale" #: analysis.hrc:209 msgctxt "ANALYSIS_Bin2Oct" msgid "Number of places used" msgstr "Numărul de poziții utilizate" #: analysis.hrc:214 msgctxt "ANALYSIS_Bin2Dec" msgid "Converts a binary number to a decimal number" msgstr "Convertește un număr binar într-un număr zecimal" #: analysis.hrc:215 msgctxt "ANALYSIS_Bin2Dec" msgid "Number" msgstr "Număr" #: analysis.hrc:216 msgctxt "ANALYSIS_Bin2Dec" msgid "The binary number to be converted (as text)" msgstr "Numărul binar de convertit (ca text)" #: analysis.hrc:221 msgctxt "ANALYSIS_Bin2Hex" msgid "Converts a binary number to a hexadecimal number" msgstr "Convertește un număr binar într-un număr hexazecimal" #: analysis.hrc:222 msgctxt "ANALYSIS_Bin2Hex" msgid "Number" msgstr "Număr" #: analysis.hrc:223 msgctxt "ANALYSIS_Bin2Hex" msgid "The binary number to be converted (as text)" msgstr "Numărul binar de convertit (ca text)" #: analysis.hrc:224 msgctxt "ANALYSIS_Bin2Hex" msgid "Places" msgstr "Poziții zecimale" #: analysis.hrc:225 msgctxt "ANALYSIS_Bin2Hex" msgid "Number of places used." msgstr "Numărul de poziții utilizat." #: analysis.hrc:230 msgctxt "ANALYSIS_Oct2Bin" msgid "Converts an octal number to a binary number" msgstr "Convertește un număr octal într-unul binar" #: analysis.hrc:231 msgctxt "ANALYSIS_Oct2Bin" msgid "Number" msgstr "Număr" #: analysis.hrc:232 msgctxt "ANALYSIS_Oct2Bin" msgid "The octal number to be converted (as text)" msgstr "Numărul octal de convertit (ca text)" #: analysis.hrc:233 msgctxt "ANALYSIS_Oct2Bin" msgid "Places" msgstr "Poziții zecimale" #: analysis.hrc:234 msgctxt "ANALYSIS_Oct2Bin" msgid "Number of places used" msgstr "Numărul de poziții utilizate" #: analysis.hrc:239 msgctxt "ANALYSIS_Oct2Dec" msgid "Converts an octal number to a decimal number" msgstr "Convertește un număr octal într-unul zecimal" #: analysis.hrc:240 msgctxt "ANALYSIS_Oct2Dec" msgid "Number" msgstr "Număr" #: analysis.hrc:241 msgctxt "ANALYSIS_Oct2Dec" msgid "The octal number to be converted (as text)" msgstr "Numărul octal de convertit (ca text)" #: analysis.hrc:246 msgctxt "ANALYSIS_Oct2Hex" msgid "Converts an octal number to a hexadecimal number" msgstr "Convertește un număr octal într-un număr hexazecimal" #: analysis.hrc:247 msgctxt "ANALYSIS_Oct2Hex" msgid "Number" msgstr "Număr" #: analysis.hrc:248 msgctxt "ANALYSIS_Oct2Hex" msgid "The octal number to be converted (as text)" msgstr "Numărul octal de convertit (ca text)" #: analysis.hrc:249 msgctxt "ANALYSIS_Oct2Hex" msgid "Places" msgstr "Poziții zecimale" #: analysis.hrc:250 msgctxt "ANALYSIS_Oct2Hex" msgid "Number of places used" msgstr "Numărul de poziții utilizate" #: analysis.hrc:255 msgctxt "ANALYSIS_Dec2Bin" msgid "Converts a decimal number to a binary number" msgstr "Convertește un număr zecimal într-un număr binar" #: analysis.hrc:256 msgctxt "ANALYSIS_Dec2Bin" msgid "Number" msgstr "Număr" #: analysis.hrc:257 msgctxt "ANALYSIS_Dec2Bin" msgid "The decimal integer to be converted" msgstr "Întregul zecimal de convertit" #: analysis.hrc:258 msgctxt "ANALYSIS_Dec2Bin" msgid "Places" msgstr "Poziții zecimale" #: analysis.hrc:259 msgctxt "ANALYSIS_Dec2Bin" msgid "Number of places used" msgstr "Numărul de poziții utilizate" #: analysis.hrc:264 msgctxt "ANALYSIS_Dec2Hex" msgid "Converts a decimal number to a hexadecimal number" msgstr "Convertește un număr zecimal într-un număr hexazecimal" #: analysis.hrc:265 msgctxt "ANALYSIS_Dec2Hex" msgid "Number" msgstr "Număr" #: analysis.hrc:266 msgctxt "ANALYSIS_Dec2Hex" msgid "The decimal integer to be converted" msgstr "Întregul zecimal de convertit" #: analysis.hrc:267 msgctxt "ANALYSIS_Dec2Hex" msgid "Places" msgstr "Poziții zecimale" #: analysis.hrc:268 msgctxt "ANALYSIS_Dec2Hex" msgid "Number of places used" msgstr "Numărul de poziții utilizate" #: analysis.hrc:273 msgctxt "ANALYSIS_Dec2Oct" msgid "Converts a decimal number into an octal number" msgstr "Convertește un număr zecimal într-un număr octal " #: analysis.hrc:274 msgctxt "ANALYSIS_Dec2Oct" msgid "Number" msgstr "Număr" #: analysis.hrc:275 msgctxt "ANALYSIS_Dec2Oct" msgid "The decimal number" msgstr "Numărul zecimal" #: analysis.hrc:276 msgctxt "ANALYSIS_Dec2Oct" msgid "Places" msgstr "Poziții zecimale" #: analysis.hrc:277 msgctxt "ANALYSIS_Dec2Oct" msgid "Number of places used" msgstr "Numărul de poziții utilizate" #: analysis.hrc:282 msgctxt "ANALYSIS_Hex2Bin" msgid "Converts a hexadecimal number to a binary number" msgstr "Convertește un număr hexazecimal într-un număr binar " #: analysis.hrc:283 msgctxt "ANALYSIS_Hex2Bin" msgid "Number" msgstr "Număr" #: analysis.hrc:284 msgctxt "ANALYSIS_Hex2Bin" msgid "The hexadecimal number to be converted (as text)" msgstr "Numărul hexazecimal de convertit (ca text)" #: analysis.hrc:285 msgctxt "ANALYSIS_Hex2Bin" msgid "Places" msgstr "Poziții zecimale" #: analysis.hrc:286 msgctxt "ANALYSIS_Hex2Bin" msgid "Number of places used" msgstr "Numărul de poziții utilizate" #: analysis.hrc:291 msgctxt "ANALYSIS_Hex2Dec" msgid "Converts a hexadecimal number to a decimal number" msgstr "Convertește un număr hexazecimal într-un număr zecimal " #: analysis.hrc:292 msgctxt "ANALYSIS_Hex2Dec" msgid "Number" msgstr "Număr" #: analysis.hrc:293 msgctxt "ANALYSIS_Hex2Dec" msgid "The hexadecimal number to be converted (as text)" msgstr "Numărul hexazecimal de convertit (ca text)" #: analysis.hrc:298 msgctxt "ANALYSIS_Hex2Oct" msgid "Converts a hexadecimal number to an octal number" msgstr "Convertește un număr hexazecimal într-un număr octal" #: analysis.hrc:299 msgctxt "ANALYSIS_Hex2Oct" msgid "Number" msgstr "Număr" #: analysis.hrc:300 msgctxt "ANALYSIS_Hex2Oct" msgid "The hexadecimal number to be converted (as text)" msgstr "Numărul hexazecimal de convertit (ca text)" #: analysis.hrc:301 msgctxt "ANALYSIS_Hex2Oct" msgid "Places" msgstr "Poziții zecimale" #: analysis.hrc:302 msgctxt "ANALYSIS_Hex2Oct" msgid "Number of places used" msgstr "Numărul de poziții utilizate" #: analysis.hrc:307 msgctxt "ANALYSIS_Delta" msgid "Tests whether two values are equal" msgstr "Testază dacă două valori sunt egale" #: analysis.hrc:308 msgctxt "ANALYSIS_Delta" msgid "Number 1" msgstr "Număr 1" #: analysis.hrc:309 msgctxt "ANALYSIS_Delta" msgid "The first number" msgstr "Primul număr" #: analysis.hrc:310 msgctxt "ANALYSIS_Delta" msgid "Number 2" msgstr "Număr 2" #: analysis.hrc:311 msgctxt "ANALYSIS_Delta" msgid "The second number" msgstr "Al doilea număr" #: analysis.hrc:316 msgctxt "ANALYSIS_Erf" msgid "Returns the error function" msgstr "Returnează funcția de eroare" #: analysis.hrc:317 msgctxt "ANALYSIS_Erf" msgid "Lower limit" msgstr "Limită inferioară" #: analysis.hrc:318 msgctxt "ANALYSIS_Erf" msgid "The lower limit for integration" msgstr "Limita inferioară pentru integrare" #: analysis.hrc:319 msgctxt "ANALYSIS_Erf" msgid "Upper limit" msgstr "Limită superioară" #: analysis.hrc:320 msgctxt "ANALYSIS_Erf" msgid "The upper limit for integration" msgstr "Limita superioară pentru integrare" #: analysis.hrc:325 msgctxt "ANALYSIS_Erfc" msgid "Returns the complementary error function" msgstr "Returnează funcția complementară de eroare" #: analysis.hrc:326 msgctxt "ANALYSIS_Erfc" msgid "Lower limit" msgstr "Limită inferioară" #: analysis.hrc:327 msgctxt "ANALYSIS_Erfc" msgid "The lower limit for integration" msgstr "Limita inferioară pentru integrare" #: analysis.hrc:332 msgctxt "ANALYSIS_Gestep" msgid "Tests whether a number is greater than a threshold value" msgstr "Testează dacă un număr este mai mare decît o valoare de prag" #: analysis.hrc:333 msgctxt "ANALYSIS_Gestep" msgid "Number" msgstr "Număr" #: analysis.hrc:334 msgctxt "ANALYSIS_Gestep" msgid "The value to test against step" msgstr "Valoarea de test în fața pasului" #: analysis.hrc:335 msgctxt "ANALYSIS_Gestep" msgid "Step" msgstr "Pas" #: analysis.hrc:336 msgctxt "ANALYSIS_Gestep" msgid "The threshold value" msgstr "Valoare de prag" #: analysis.hrc:341 msgctxt "ANALYSIS_Factdouble" msgid "Returns the double factorial of Number" msgstr "Returnează factorialul dublu al numărului" #: analysis.hrc:342 msgctxt "ANALYSIS_Factdouble" msgid "Number" msgstr "Număr" #: analysis.hrc:343 msgctxt "ANALYSIS_Factdouble" msgid "The number" msgstr "Numărul" #: analysis.hrc:348 msgctxt "ANALYSIS_Imabs" msgid "Returns the absolute value (modulus) of a complex number" msgstr "Returnează valoarea absolută (modulul) unui număr complex " #: analysis.hrc:349 msgctxt "ANALYSIS_Imabs" msgid "Complex number" msgstr "Număr complex" #: analysis.hrc:350 msgctxt "ANALYSIS_Imabs" msgid "The complex number" msgstr "Numărul complex" #: analysis.hrc:355 msgctxt "ANALYSIS_Imaginary" msgid "Returns the imaginary coefficient of a complex number" msgstr "Returnează coeficientul imaginar al unui număr complex" #: analysis.hrc:356 msgctxt "ANALYSIS_Imaginary" msgid "Complex number" msgstr "Număr complex" #: analysis.hrc:357 msgctxt "ANALYSIS_Imaginary" msgid "The complex number" msgstr "Numărul complex" #: analysis.hrc:362 msgctxt "ANALYSIS_Impower" msgid "Returns a complex number raised to a real power" msgstr "Returnează un număr complex ridicat la o putere întreagă." #: analysis.hrc:363 msgctxt "ANALYSIS_Impower" msgid "Complex number" msgstr "Număr complex" #: analysis.hrc:364 msgctxt "ANALYSIS_Impower" msgid "The complex number" msgstr "Numărul complex" #: analysis.hrc:365 msgctxt "ANALYSIS_Impower" msgid "Number" msgstr "Număr" #: analysis.hrc:366 msgctxt "ANALYSIS_Impower" msgid "Power to which the complex number is raised" msgstr "Puterea la care este ridicat numărul complex." #: analysis.hrc:371 msgctxt "ANALYSIS_Imargument" msgid "Returns the argument theta, an angle expressed in radians" msgstr "Returnează argumentul theta, un unghi exprimat în radiani" #: analysis.hrc:372 msgctxt "ANALYSIS_Imargument" msgid "Complex number" msgstr "Număr complex" #: analysis.hrc:373 msgctxt "ANALYSIS_Imargument" msgid "A complex number" msgstr "Un număr complex" #: analysis.hrc:378 msgctxt "ANALYSIS_Imcos" msgid "Returns the cosine of a complex number" msgstr "Returnează cosinusul unui număr complex" #: analysis.hrc:379 msgctxt "ANALYSIS_Imcos" msgid "Complex number" msgstr "Număr complex" #: analysis.hrc:380 msgctxt "ANALYSIS_Imcos" msgid "A complex number" msgstr "Un număr complex" #: analysis.hrc:385 msgctxt "ANALYSIS_Imdiv" msgid "Returns the quotient of two complex numbers" msgstr "Returnează câtul a două numere complexe" #: analysis.hrc:386 msgctxt "ANALYSIS_Imdiv" msgid "Numerator" msgstr "Numărător" #: analysis.hrc:387 msgctxt "ANALYSIS_Imdiv" msgid "The dividend" msgstr "Deîmpărțit" #: analysis.hrc:388 msgctxt "ANALYSIS_Imdiv" msgid "Denominator" msgstr "Numitor" #: analysis.hrc:389 msgctxt "ANALYSIS_Imdiv" msgid "The divisor" msgstr "Împărțitor" #: analysis.hrc:394 msgctxt "ANALYSIS_Imexp" msgid "Returns the algebraic form of the exponential of a complex number" msgstr "Returnează forma algebrică a exponențialului unui număr complex" #: analysis.hrc:395 msgctxt "ANALYSIS_Imexp" msgid "Complex number" msgstr "Număr complex" #: analysis.hrc:396 msgctxt "ANALYSIS_Imexp" msgid "The complex number" msgstr "Numărul complex" #: analysis.hrc:401 msgctxt "ANALYSIS_Imconjugate" msgid "Returns the complex conjugate of a complex number" msgstr "Returnează conjugatul complex al unui număr complex" #: analysis.hrc:402 msgctxt "ANALYSIS_Imconjugate" msgid "Complex number" msgstr "Număr complex" #: analysis.hrc:403 msgctxt "ANALYSIS_Imconjugate" msgid "The complex number" msgstr "Numărul complex" #: analysis.hrc:408 msgctxt "ANALYSIS_Imln" msgid "Returns the natural logarithm of a complex number" msgstr "Returnează logaritmul natural al unui număr complex" #: analysis.hrc:409 msgctxt "ANALYSIS_Imln" msgid "Complex number" msgstr "Număr complex" #: analysis.hrc:410 msgctxt "ANALYSIS_Imln" msgid "The complex number" msgstr "Numărul complex" #: analysis.hrc:415 msgctxt "ANALYSIS_Imlog10" msgid "Returns the base-10 logarithm of a complex number" msgstr "Returnează logaritmul zecimal al unui număr complex" #: analysis.hrc:416 msgctxt "ANALYSIS_Imlog10" msgid "Complex number" msgstr "Număr complex" #: analysis.hrc:417 msgctxt "ANALYSIS_Imlog10" msgid "The complex number" msgstr "Numărul complex" #: analysis.hrc:422 msgctxt "ANALYSIS_Imlog2" msgid "Returns the base-2 logarithm of a complex number" msgstr "Returnează logaritmul în baza 2 al unui număr complex" #: analysis.hrc:423 msgctxt "ANALYSIS_Imlog2" msgid "Complex number" msgstr "Număr complex" #: analysis.hrc:424 msgctxt "ANALYSIS_Imlog2" msgid "The complex number" msgstr "Numărul complex" #: analysis.hrc:429 msgctxt "ANALYSIS_Improduct" msgid "Returns the product of several complex numbers" msgstr "Returnează produsul mai multor numere complexe" #: analysis.hrc:430 /home/cl/vc/git/libo-core/scaddins/inc/analysis.hrc:432 msgctxt "ANALYSIS_Improduct" msgid "Complex number" msgstr "Număr complex" #: analysis.hrc:431 msgctxt "ANALYSIS_Improduct" msgid "The first complex number" msgstr "Primul număr complex" #: analysis.hrc:433 msgctxt "ANALYSIS_Improduct" msgid "Another complex number" msgstr "Alt număr complex" #: analysis.hrc:438 msgctxt "ANALYSIS_Imreal" msgid "Returns the real coefficient of a complex number" msgstr "Returnează coeficientul real al unui număr complex" #: analysis.hrc:439 msgctxt "ANALYSIS_Imreal" msgid "Complex number" msgstr "Număr complex" #: analysis.hrc:440 msgctxt "ANALYSIS_Imreal" msgid "The complex number" msgstr "Numărul complex" #: analysis.hrc:445 msgctxt "ANALYSIS_Imsin" msgid "Returns the sine of a complex number" msgstr "Returnează sinusul unui număr complex" #: analysis.hrc:446 msgctxt "ANALYSIS_Imsin" msgid "Complex number" msgstr "Număr complex" #: analysis.hrc:447 msgctxt "ANALYSIS_Imsin" msgid "The complex number" msgstr "Numărul complex" #: analysis.hrc:452 msgctxt "ANALYSIS_Imsub" msgid "Returns the difference of two complex numbers" msgstr "Returnează diferența a două numere complexe" #: analysis.hrc:453 /home/cl/vc/git/libo-core/scaddins/inc/analysis.hrc:454 msgctxt "ANALYSIS_Imsub" msgid "Complex number 1" msgstr "Numărul complex 1" #: analysis.hrc:455 /home/cl/vc/git/libo-core/scaddins/inc/analysis.hrc:456 msgctxt "ANALYSIS_Imsub" msgid "Complex number 2" msgstr "Numărul complex 2" #: analysis.hrc:461 msgctxt "ANALYSIS_Imsqrt" msgid "Returns the square root of a complex number" msgstr "Returnează rădăcina pătrată a unui număr complex" #: analysis.hrc:462 msgctxt "ANALYSIS_Imsqrt" msgid "Complex number" msgstr "Număr complex" #: analysis.hrc:463 msgctxt "ANALYSIS_Imsqrt" msgid "The complex number" msgstr "Numărul complex" #: analysis.hrc:468 msgctxt "ANALYSIS_Imsum" msgid "Returns the sum of complex numbers" msgstr "Returnează suma numerelor complexe" #: analysis.hrc:469 msgctxt "ANALYSIS_Imsum" msgid "Complex number" msgstr "Număr complex" #: analysis.hrc:470 msgctxt "ANALYSIS_Imsum" msgid "The complex number" msgstr "Numărul complex" #: analysis.hrc:475 msgctxt "ANALYSIS_Imtan" msgid "Returns the tangent of a complex number" msgstr "Returnează tangenta unui număr complex" #: analysis.hrc:476 msgctxt "ANALYSIS_Imtan" msgid "Complex number" msgstr "Număr complex" #: analysis.hrc:477 msgctxt "ANALYSIS_Imtan" msgid "A complex number" msgstr "Un număr complex" #: analysis.hrc:482 msgctxt "ANALYSIS_Imsec" msgid "Returns the secant of a complex number" msgstr "Returnează secanta unui număr complex" #: analysis.hrc:483 msgctxt "ANALYSIS_Imsec" msgid "Complex number" msgstr "Număr complex" #: analysis.hrc:484 msgctxt "ANALYSIS_Imsec" msgid "A complex number" msgstr "Un număr complex" #: analysis.hrc:489 msgctxt "ANALYSIS_Imcsc" msgid "Returns the cosecant of a complex number" msgstr "Returnează cosecanta unui număr complex" #: analysis.hrc:490 msgctxt "ANALYSIS_Imcsc" msgid "Complex number" msgstr "Număr complex" #: analysis.hrc:491 msgctxt "ANALYSIS_Imcsc" msgid "A complex number" msgstr "Un număr complex" #: analysis.hrc:496 msgctxt "ANALYSIS_Imcot" msgid "Returns the cotangent of a complex number" msgstr "Returnează cotangenta unui număr complex" #: analysis.hrc:497 msgctxt "ANALYSIS_Imcot" msgid "Complex number" msgstr "Număr complex" #: analysis.hrc:498 msgctxt "ANALYSIS_Imcot" msgid "A complex number" msgstr "Un număr complex" #: analysis.hrc:503 msgctxt "ANALYSIS_Imsinh" msgid "Returns the hyperbolic sine of a complex number" msgstr "Returnează sinusul hiperbolic al unui număr complex" #: analysis.hrc:504 msgctxt "ANALYSIS_Imsinh" msgid "Complex number" msgstr "Număr complex" #: analysis.hrc:505 msgctxt "ANALYSIS_Imsinh" msgid "A complex number" msgstr "Un număr complex" #: analysis.hrc:510 msgctxt "ANALYSIS_Imcosh" msgid "Returns the hyperbolic cosine of a complex number" msgstr "Returnează cosinusul hiperbolic al unui număr complex" #: analysis.hrc:511 msgctxt "ANALYSIS_Imcosh" msgid "Complex number" msgstr "Număr complex" #: analysis.hrc:512 msgctxt "ANALYSIS_Imcosh" msgid "A complex number" msgstr "Un număr complex" #: analysis.hrc:517 msgctxt "ANALYSIS_Imsech" msgid "Returns the hyperbolic secant of a complex number" msgstr "Returnează secanta hiperbolică a unui număr complex" #: analysis.hrc:518 msgctxt "ANALYSIS_Imsech" msgid "Complex number" msgstr "Număr complex" #: analysis.hrc:519 msgctxt "ANALYSIS_Imsech" msgid "A complex number" msgstr "Un număr complex" #: analysis.hrc:524 msgctxt "ANALYSIS_Imcsch" msgid "Returns the hyperbolic cosecant of a complex number" msgstr "Returnează cosecanta hiperbolică a unui număr complex" #: analysis.hrc:525 msgctxt "ANALYSIS_Imcsch" msgid "Complex number" msgstr "Număr complex" #: analysis.hrc:526 msgctxt "ANALYSIS_Imcsch" msgid "A complex number" msgstr "Un număr complex" #: analysis.hrc:531 msgctxt "ANALYSIS_Complex" msgid "Converts real and imaginary coefficients into a complex number" msgstr "Convertește coeficienții reali și imaginari într-un număr complex " #: analysis.hrc:532 msgctxt "ANALYSIS_Complex" msgid "Real num" msgstr "Număr real" #: analysis.hrc:533 msgctxt "ANALYSIS_Complex" msgid "The real coefficient" msgstr "Partea reală" #: analysis.hrc:534 msgctxt "ANALYSIS_Complex" msgid "I num" msgstr "Număr Im " #: analysis.hrc:535 msgctxt "ANALYSIS_Complex" msgid "The imaginary coefficient" msgstr "Parte imaginară" #: analysis.hrc:536 msgctxt "ANALYSIS_Complex" msgid "Suffix" msgstr "Sufix" #: analysis.hrc:537 msgctxt "ANALYSIS_Complex" msgid "The suffix" msgstr "Sufixul" #: analysis.hrc:542 msgctxt "ANALYSIS_Convert" msgid "Converts a number from one measurement system to another" msgstr "Convertește un număr dintr-un sistem de măsură în altul" #: analysis.hrc:543 msgctxt "ANALYSIS_Convert" msgid "Number" msgstr "Număr" #: analysis.hrc:544 msgctxt "ANALYSIS_Convert" msgid "The number" msgstr "Numărul" #: analysis.hrc:545 msgctxt "ANALYSIS_Convert" msgid "From unit" msgstr "Din unitatea" #: analysis.hrc:546 msgctxt "ANALYSIS_Convert" msgid "Unit of measure for number" msgstr "Unitatea de măsură pentru număr " #: analysis.hrc:547 msgctxt "ANALYSIS_Convert" msgid "To unit" msgstr "La unitate" #: analysis.hrc:548 msgctxt "ANALYSIS_Convert" msgid "Unit of measure for the result" msgstr "Unitatea de măsură a rezultatului" #: analysis.hrc:553 msgctxt "ANALYSIS_Amordegrc" msgid "Returns the prorated linear depreciation of an asset for each accounting period" msgstr "Returnează deprecierea liniară prevăzută pentru un activ pentru fiecare perioadă contabilă" #: analysis.hrc:554 msgctxt "ANALYSIS_Amordegrc" msgid "Cost" msgstr "Cost" #: analysis.hrc:555 msgctxt "ANALYSIS_Amordegrc" msgid "Cost of the asset" msgstr "Costul activului" #: analysis.hrc:556 msgctxt "ANALYSIS_Amordegrc" msgid "Date purchased" msgstr "Data achiziției" #: analysis.hrc:557 msgctxt "ANALYSIS_Amordegrc" msgid "Purchase date of the asset" msgstr "Data achiziționării activului" #: analysis.hrc:558 msgctxt "ANALYSIS_Amordegrc" msgid "First period" msgstr "Prima perioadă" #: analysis.hrc:559 msgctxt "ANALYSIS_Amordegrc" msgid "Date the first period ends" msgstr "Data de sfârșit a primei perioade" #: analysis.hrc:560 msgctxt "ANALYSIS_Amordegrc" msgid "Salvage" msgstr "Recuperare" #: analysis.hrc:561 msgctxt "ANALYSIS_Amordegrc" msgid "Salvage value of an asset at the end of its life" msgstr "Valoarea reziduală a unui activ la capătul vieții sale" #: analysis.hrc:562 msgctxt "ANALYSIS_Amordegrc" msgid "Period" msgstr "Perioada" #: analysis.hrc:563 msgctxt "ANALYSIS_Amordegrc" msgid "The period" msgstr "Perioada" #: analysis.hrc:564 msgctxt "ANALYSIS_Amordegrc" msgid "Rate" msgstr "Rată" #: analysis.hrc:565 msgctxt "ANALYSIS_Amordegrc" msgid "The rate of depreciation" msgstr "Rata de depreciere" #: analysis.hrc:566 msgctxt "ANALYSIS_Amordegrc" msgid "Basis" msgstr "Bază" #: analysis.hrc:567 msgctxt "ANALYSIS_Amordegrc" msgid "The year basis to be used" msgstr "sae" #: analysis.hrc:572 msgctxt "ANALYSIS_Amorlinc" msgid "Returns the prorated linear depreciation of an asset for each accounting period" msgstr "Returnează deprecierea liniară prevăzută pentru un activ pentru fiecare perioadă contabilă" #: analysis.hrc:573 msgctxt "ANALYSIS_Amorlinc" msgid "Cost" msgstr "Cost" #: analysis.hrc:574 msgctxt "ANALYSIS_Amorlinc" msgid "Cost of the asset" msgstr "Costul activului" #: analysis.hrc:575 msgctxt "ANALYSIS_Amorlinc" msgid "Date purchased" msgstr "Data achiziției" #: analysis.hrc:576 msgctxt "ANALYSIS_Amorlinc" msgid "Purchase date of the asset" msgstr "Data achiziționării activului" #: analysis.hrc:577 msgctxt "ANALYSIS_Amorlinc" msgid "First period" msgstr "Prima perioadă" #: analysis.hrc:578 msgctxt "ANALYSIS_Amorlinc" msgid "The date the first period ends" msgstr "Data de final a primei perioade" #: analysis.hrc:579 msgctxt "ANALYSIS_Amorlinc" msgid "Salvage" msgstr "Recuperare" #: analysis.hrc:580 msgctxt "ANALYSIS_Amorlinc" msgid "The salvage value of an asset at the end of its life" msgstr "Valoarea de recuperare a unui activ la finalul vieții sale" #: analysis.hrc:581 msgctxt "ANALYSIS_Amorlinc" msgid "Period" msgstr "Perioada" #: analysis.hrc:582 msgctxt "ANALYSIS_Amorlinc" msgid "The period" msgstr "Perioada" #: analysis.hrc:583 msgctxt "ANALYSIS_Amorlinc" msgid "Rate" msgstr "Rată" #: analysis.hrc:584 msgctxt "ANALYSIS_Amorlinc" msgid "The rate of depreciation" msgstr "Rata de depreciere" #: analysis.hrc:585 msgctxt "ANALYSIS_Amorlinc" msgid "Basis" msgstr "Bază" #: analysis.hrc:586 msgctxt "ANALYSIS_Amorlinc" msgid "The year basis to be used" msgstr "sae" #: analysis.hrc:591 msgctxt "ANALYSIS_Accrint" msgid "Returns the accrued interest for a security that pays periodic interest" msgstr "Returnează dobânda cumulată pentru un titlu care plătește o dobândă periodică" #: analysis.hrc:592 msgctxt "ANALYSIS_Accrint" msgid "Issue" msgstr "Emisiune" #: analysis.hrc:593 msgctxt "ANALYSIS_Accrint" msgid "Issue date of the security" msgstr "Data de emisiune a titlului" #: analysis.hrc:594 msgctxt "ANALYSIS_Accrint" msgid "First interest" msgstr "Prima dobândă" #: analysis.hrc:595 msgctxt "ANALYSIS_Accrint" msgid "First interest date of the security" msgstr "Prima dată a dobânzii titlului" #: analysis.hrc:596 msgctxt "ANALYSIS_Accrint" msgid "Settlement" msgstr "Scadență" #: analysis.hrc:597 msgctxt "ANALYSIS_Accrint" msgid "The settlement" msgstr "Scadența" #: analysis.hrc:598 msgctxt "ANALYSIS_Accrint" msgid "Rate" msgstr "Rată" #: analysis.hrc:599 msgctxt "ANALYSIS_Accrint" msgid "The rate" msgstr "Rata" #: analysis.hrc:600 msgctxt "ANALYSIS_Accrint" msgid "Par" msgstr "Al pari" #: analysis.hrc:601 msgctxt "ANALYSIS_Accrint" msgid "The par value" msgstr "Valoarea la paritate" #: analysis.hrc:602 msgctxt "ANALYSIS_Accrint" msgid "Frequency" msgstr "Frecvență" #: analysis.hrc:603 msgctxt "ANALYSIS_Accrint" msgid "The frequency" msgstr "Frecvența" #: analysis.hrc:604 msgctxt "ANALYSIS_Accrint" msgid "Basis" msgstr "Bază" #: analysis.hrc:605 msgctxt "ANALYSIS_Accrint" msgid "The basis" msgstr "Baza" #: analysis.hrc:610 msgctxt "ANALYSIS_Accrintm" msgid "Returns the accrued interest for a security that pays interest at maturity" msgstr "Returnează dobânda cumulată pentru un titlu care plătește dobânda la termen" #: analysis.hrc:611 msgctxt "ANALYSIS_Accrintm" msgid "Issue" msgstr "Emisiune" #: analysis.hrc:612 msgctxt "ANALYSIS_Accrintm" msgid "The issue date" msgstr "Data emiterii" #: analysis.hrc:613 msgctxt "ANALYSIS_Accrintm" msgid "Settlement" msgstr "Scadență" #: analysis.hrc:614 msgctxt "ANALYSIS_Accrintm" msgid "The settlement" msgstr "Scadența" #: analysis.hrc:615 msgctxt "ANALYSIS_Accrintm" msgid "Rate" msgstr "Rată" #: analysis.hrc:616 msgctxt "ANALYSIS_Accrintm" msgid "The rate" msgstr "Rata" #: analysis.hrc:617 msgctxt "ANALYSIS_Accrintm" msgid "Par" msgstr "Al pari" #: analysis.hrc:618 msgctxt "ANALYSIS_Accrintm" msgid "The par value" msgstr "Valoarea la paritate" #: analysis.hrc:619 msgctxt "ANALYSIS_Accrintm" msgid "Basis" msgstr "Bază" #: analysis.hrc:620 msgctxt "ANALYSIS_Accrintm" msgid "The basis" msgstr "Baza" #: analysis.hrc:625 msgctxt "ANALYSIS_Received" msgid "Returns the amount paid out at maturity for a fully invested security" msgstr "Returnează suma plătită la termen pentru un titlu de investiție deplină" #: analysis.hrc:626 msgctxt "ANALYSIS_Received" msgid "Settlement" msgstr "Scadență" #: analysis.hrc:627 msgctxt "ANALYSIS_Received" msgid "The settlement" msgstr "Scadența" #: analysis.hrc:628 msgctxt "ANALYSIS_Received" msgid "Maturity" msgstr "Termen" #: analysis.hrc:629 msgctxt "ANALYSIS_Received" msgid "The maturity" msgstr "Termenul" #: analysis.hrc:630 msgctxt "ANALYSIS_Received" msgid "Investment" msgstr "Investiție" #: analysis.hrc:631 msgctxt "ANALYSIS_Received" msgid "The investment" msgstr "Investiția" #: analysis.hrc:632 msgctxt "ANALYSIS_Received" msgid "Discount" msgstr "Discont" #: analysis.hrc:633 msgctxt "ANALYSIS_Received" msgid "The discount" msgstr "Discontul" #: analysis.hrc:634 msgctxt "ANALYSIS_Received" msgid "Basis" msgstr "Bază" #: analysis.hrc:635 msgctxt "ANALYSIS_Received" msgid "The basis" msgstr "Baza" #: analysis.hrc:640 msgctxt "ANALYSIS_Disc" msgid "Returns the discount rate for a security" msgstr "Returnează rata scontului pentru un titlu" #: analysis.hrc:641 msgctxt "ANALYSIS_Disc" msgid "Settlement" msgstr "Scadență" #: analysis.hrc:642 msgctxt "ANALYSIS_Disc" msgid "The settlement" msgstr "Scadența" #: analysis.hrc:643 msgctxt "ANALYSIS_Disc" msgid "Maturity" msgstr "Termen" #: analysis.hrc:644 msgctxt "ANALYSIS_Disc" msgid "The maturity" msgstr "Termenul" #: analysis.hrc:645 msgctxt "ANALYSIS_Disc" msgid "Price" msgstr "Preț" #: analysis.hrc:646 msgctxt "ANALYSIS_Disc" msgid "The price" msgstr "Prețul" #: analysis.hrc:647 msgctxt "ANALYSIS_Disc" msgid "Redemption" msgstr "Recuperare" #: analysis.hrc:648 msgctxt "ANALYSIS_Disc" msgid "The redemption value" msgstr "Valoarea la expirare" #: analysis.hrc:649 msgctxt "ANALYSIS_Disc" msgid "Basis" msgstr "Bază" #: analysis.hrc:650 msgctxt "ANALYSIS_Disc" msgid "The basis" msgstr "Baza" #: analysis.hrc:655 msgctxt "ANALYSIS_Duration" msgid "Returns the annual Macaulay duration of a security with periodic interest payments" msgstr "Returnează durata anuală Macaulaz pentru un titlu cu plăți periodice ale dobânzii" #: analysis.hrc:656 msgctxt "ANALYSIS_Duration" msgid "Settlement" msgstr "Scadență" #: analysis.hrc:657 msgctxt "ANALYSIS_Duration" msgid "The settlement" msgstr "Scadența" #: analysis.hrc:658 msgctxt "ANALYSIS_Duration" msgid "Maturity" msgstr "Termen" #: analysis.hrc:659 msgctxt "ANALYSIS_Duration" msgid "The maturity" msgstr "Termenul" #: analysis.hrc:660 msgctxt "ANALYSIS_Duration" msgid "Coupon" msgstr "Cupon" #: analysis.hrc:661 msgctxt "ANALYSIS_Duration" msgid "The coupon rate" msgstr "Rata cuponului" #: analysis.hrc:662 msgctxt "ANALYSIS_Duration" msgid "Yield" msgstr "Venit titlu" #: analysis.hrc:663 msgctxt "ANALYSIS_Duration" msgid "The yield" msgstr "Venitul titlului" #: analysis.hrc:664 msgctxt "ANALYSIS_Duration" msgid "Frequency" msgstr "Frecvență" #: analysis.hrc:665 msgctxt "ANALYSIS_Duration" msgid "The frequency" msgstr "Frecvența" #: analysis.hrc:666 msgctxt "ANALYSIS_Duration" msgid "Basis" msgstr "Bază" #: analysis.hrc:667 msgctxt "ANALYSIS_Duration" msgid "The basis" msgstr "Baza" #: analysis.hrc:672 msgctxt "ANALYSIS_Effect" msgid "Returns the effective annual interest rate" msgstr "Returnează rata anuală efectivă a dobânzii" #: analysis.hrc:673 msgctxt "ANALYSIS_Effect" msgid "Nominal rate" msgstr "Rată nominală" #: analysis.hrc:674 msgctxt "ANALYSIS_Effect" msgid "The nominal rate" msgstr "Rata nominală" #: analysis.hrc:675 msgctxt "ANALYSIS_Effect" msgid "Npery" msgstr "Npery" #: analysis.hrc:676 msgctxt "ANALYSIS_Effect" msgid "The periods" msgstr "Perioadele" #: analysis.hrc:681 msgctxt "ANALYSIS_Cumprinc" msgid "Returns the cumulative principal on a loan to be paid between two periods" msgstr "Returnează rata principală a unui împrumut care trebuie plătit între două perioade" #: analysis.hrc:682 msgctxt "ANALYSIS_Cumprinc" msgid "Rate" msgstr "Rată" #: analysis.hrc:683 msgctxt "ANALYSIS_Cumprinc" msgid "The rate" msgstr "Rata" #: analysis.hrc:684 msgctxt "ANALYSIS_Cumprinc" msgid "Nper" msgstr "Nper" #: analysis.hrc:685 msgctxt "ANALYSIS_Cumprinc" msgid "Number of payment periods" msgstr "Număr perioade de plată" #: analysis.hrc:686 msgctxt "ANALYSIS_Cumprinc" msgid "Pv" msgstr "Pv" #: analysis.hrc:687 msgctxt "ANALYSIS_Cumprinc" msgid "The present value" msgstr "Valoare actuală" #: analysis.hrc:688 msgctxt "ANALYSIS_Cumprinc" msgid "Start period" msgstr "Perioada de start" #: analysis.hrc:689 msgctxt "ANALYSIS_Cumprinc" msgid "The start period" msgstr "Perioada de start" #: analysis.hrc:690 msgctxt "ANALYSIS_Cumprinc" msgid "End period" msgstr "Perioada de sfârșit" #: analysis.hrc:691 msgctxt "ANALYSIS_Cumprinc" msgid "The end period" msgstr "Perioada de sfârșit" #: analysis.hrc:692 msgctxt "ANALYSIS_Cumprinc" msgid "Type" msgstr "Tip" #: analysis.hrc:693 msgctxt "ANALYSIS_Cumprinc" msgid "The type of maturity" msgstr "Tipul termenului" #: analysis.hrc:698 msgctxt "ANALYSIS_Cumipmt" msgid "Returns the cumulative interest to be paid between two periods" msgstr "Returnează dobânda cumulată de plată între două perioade" #: analysis.hrc:699 msgctxt "ANALYSIS_Cumipmt" msgid "Rate" msgstr "Rată" #: analysis.hrc:700 msgctxt "ANALYSIS_Cumipmt" msgid "The rate" msgstr "Rata" #: analysis.hrc:701 msgctxt "ANALYSIS_Cumipmt" msgid "Nper" msgstr "Nper" #: analysis.hrc:702 msgctxt "ANALYSIS_Cumipmt" msgid "Number of payment periods" msgstr "Număr perioade de plată" #: analysis.hrc:703 msgctxt "ANALYSIS_Cumipmt" msgid "Pv" msgstr "Pv" #: analysis.hrc:704 msgctxt "ANALYSIS_Cumipmt" msgid "The present value" msgstr "Valoare actuală" #: analysis.hrc:705 msgctxt "ANALYSIS_Cumipmt" msgid "Start period" msgstr "Perioada de start" #: analysis.hrc:706 msgctxt "ANALYSIS_Cumipmt" msgid "The start period" msgstr "Perioada de start" #: analysis.hrc:707 msgctxt "ANALYSIS_Cumipmt" msgid "End period" msgstr "Perioada de sfârșit" #: analysis.hrc:708 msgctxt "ANALYSIS_Cumipmt" msgid "The end period" msgstr "Perioada de sfârșit" #: analysis.hrc:709 msgctxt "ANALYSIS_Cumipmt" msgid "Type" msgstr "Tip" #: analysis.hrc:710 msgctxt "ANALYSIS_Cumipmt" msgid "The type of maturity" msgstr "Tipul termenului" #: analysis.hrc:715 msgctxt "ANALYSIS_Price" msgid "Returns the price per 100 currency units face value of a security that pays periodic interest" msgstr "Returnează prețul per 100 unități monetare al unui titlu care furnizează o dobândă periodică" #: analysis.hrc:716 msgctxt "ANALYSIS_Price" msgid "Settlement" msgstr "Scadență" #: analysis.hrc:717 msgctxt "ANALYSIS_Price" msgid "The settlement" msgstr "Scadența" #: analysis.hrc:718 msgctxt "ANALYSIS_Price" msgid "Maturity" msgstr "Termen" #: analysis.hrc:719 msgctxt "ANALYSIS_Price" msgid "The maturity" msgstr "Termenul" #: analysis.hrc:720 msgctxt "ANALYSIS_Price" msgid "Rate" msgstr "Rată" #: analysis.hrc:721 msgctxt "ANALYSIS_Price" msgid "The rate" msgstr "Rata" #: analysis.hrc:722 msgctxt "ANALYSIS_Price" msgid "Yield" msgstr "Venit titlu" #: analysis.hrc:723 msgctxt "ANALYSIS_Price" msgid "The yield" msgstr "Venitul titlului" #: analysis.hrc:724 msgctxt "ANALYSIS_Price" msgid "Redemption" msgstr "Recuperare" #: analysis.hrc:725 msgctxt "ANALYSIS_Price" msgid "The redemption value" msgstr "Valoarea la expirare" #: analysis.hrc:726 msgctxt "ANALYSIS_Price" msgid "Frequency" msgstr "Frecvență" #: analysis.hrc:727 msgctxt "ANALYSIS_Price" msgid "The frequency" msgstr "Frecvența" #: analysis.hrc:728 msgctxt "ANALYSIS_Price" msgid "Basis" msgstr "Bază" #: analysis.hrc:729 msgctxt "ANALYSIS_Price" msgid "The basis" msgstr "Baza" #: analysis.hrc:734 msgctxt "ANALYSIS_Pricedisc" msgid "Returns the price per 100 currency units face value of a discounted security" msgstr "Returnează prețul la 100 de unități moentare al unui titlu cu discont" #: analysis.hrc:735 msgctxt "ANALYSIS_Pricedisc" msgid "Settlement" msgstr "Scadență" #: analysis.hrc:736 msgctxt "ANALYSIS_Pricedisc" msgid "The settlement" msgstr "Scadența" #: analysis.hrc:737 msgctxt "ANALYSIS_Pricedisc" msgid "Maturity" msgstr "Termen" #: analysis.hrc:738 msgctxt "ANALYSIS_Pricedisc" msgid "The maturity" msgstr "Termenul" #: analysis.hrc:739 msgctxt "ANALYSIS_Pricedisc" msgid "Discount" msgstr "Discont" #: analysis.hrc:740 msgctxt "ANALYSIS_Pricedisc" msgid "The discount" msgstr "Discontul" #: analysis.hrc:741 msgctxt "ANALYSIS_Pricedisc" msgid "Redemption" msgstr "Recuperare" #: analysis.hrc:742 msgctxt "ANALYSIS_Pricedisc" msgid "The redemption value" msgstr "Valoarea la expirare" #: analysis.hrc:743 msgctxt "ANALYSIS_Pricedisc" msgid "Basis" msgstr "Bază" #: analysis.hrc:744 msgctxt "ANALYSIS_Pricedisc" msgid "The basis" msgstr "Baza" #: analysis.hrc:749 msgctxt "ANALYSIS_Pricemat" msgid "Returns the price per 100 currency units face value of a security that pays interest at maturity" msgstr "Returnează prețul la 100 de unități monetare al unui titlu care plătește dobânda la termen" #: analysis.hrc:750 msgctxt "ANALYSIS_Pricemat" msgid "Settlement" msgstr "Scadență" #: analysis.hrc:751 msgctxt "ANALYSIS_Pricemat" msgid "The settlement" msgstr "Scadența" #: analysis.hrc:752 msgctxt "ANALYSIS_Pricemat" msgid "Maturity" msgstr "Termen" #: analysis.hrc:753 msgctxt "ANALYSIS_Pricemat" msgid "The maturity" msgstr "Termenul" #: analysis.hrc:754 msgctxt "ANALYSIS_Pricemat" msgid "Issue" msgstr "Emisiune" #: analysis.hrc:755 msgctxt "ANALYSIS_Pricemat" msgid "The issue date" msgstr "Data emiterii" #: analysis.hrc:756 msgctxt "ANALYSIS_Pricemat" msgid "Rate" msgstr "Rată" #: analysis.hrc:757 msgctxt "ANALYSIS_Pricemat" msgid "The rate" msgstr "Rata" #: analysis.hrc:758 msgctxt "ANALYSIS_Pricemat" msgid "Yield" msgstr "Venit titlu" #: analysis.hrc:759 msgctxt "ANALYSIS_Pricemat" msgid "The yield" msgstr "Venitul titlului" #: analysis.hrc:760 msgctxt "ANALYSIS_Pricemat" msgid "Basis" msgstr "Bază" #: analysis.hrc:761 msgctxt "ANALYSIS_Pricemat" msgid "The basis" msgstr "Baza" #: analysis.hrc:766 msgctxt "ANALYSIS_Mduration" msgid "Returns the Macaulay modified duration for a security with an assumed par value of 100 currency units" msgstr "Returnează durata modificată Macaulay pentru un titlu cu o valoare al pari presupusă de 100 de unități monetare" #: analysis.hrc:767 msgctxt "ANALYSIS_Mduration" msgid "Settlement" msgstr "Scadență" #: analysis.hrc:768 msgctxt "ANALYSIS_Mduration" msgid "The settlement" msgstr "Scadența" #: analysis.hrc:769 msgctxt "ANALYSIS_Mduration" msgid "Maturity" msgstr "Termen" #: analysis.hrc:770 msgctxt "ANALYSIS_Mduration" msgid "The maturity" msgstr "Termenul" #: analysis.hrc:771 msgctxt "ANALYSIS_Mduration" msgid "Coupon" msgstr "Cupon" #: analysis.hrc:772 msgctxt "ANALYSIS_Mduration" msgid "The coupon rate" msgstr "Rata cuponului" #: analysis.hrc:773 msgctxt "ANALYSIS_Mduration" msgid "Yield" msgstr "Venit titlu" #: analysis.hrc:774 msgctxt "ANALYSIS_Mduration" msgid "The yield" msgstr "Venitul titlului" #: analysis.hrc:775 msgctxt "ANALYSIS_Mduration" msgid "Frequency" msgstr "Frecvență" #: analysis.hrc:776 msgctxt "ANALYSIS_Mduration" msgid "The frequency" msgstr "Frecvența" #: analysis.hrc:777 msgctxt "ANALYSIS_Mduration" msgid "Basis" msgstr "Bază" #: analysis.hrc:778 msgctxt "ANALYSIS_Mduration" msgid "The basis" msgstr "Baza" #: analysis.hrc:783 msgctxt "ANALYSIS_Nominal" msgid "Returns the annual nominal interest rate" msgstr "Returnează rata anuală nominală a dobânzii" #: analysis.hrc:784 msgctxt "ANALYSIS_Nominal" msgid "Effective rate" msgstr "Rată efectivă" #: analysis.hrc:785 msgctxt "ANALYSIS_Nominal" msgid "The effective interest rate" msgstr "Rata efectivă a dobânzii" #: analysis.hrc:786 msgctxt "ANALYSIS_Nominal" msgid "Npery" msgstr "Npery" #: analysis.hrc:787 msgctxt "ANALYSIS_Nominal" msgid "The periods" msgstr "Perioadele" #: analysis.hrc:792 msgctxt "ANALYSIS_Dollarfr" msgid "Converts a price expressed as a decimal into a price expressed as a fraction" msgstr "Convertește un preț exprimat zecimal într-un preț exprimat ca fracție" #: analysis.hrc:793 msgctxt "ANALYSIS_Dollarfr" msgid "Decimal dollar" msgstr "Dolar zecimal" #: analysis.hrc:794 msgctxt "ANALYSIS_Dollarfr" msgid "The decimal number" msgstr "Numărul zecimal" #: analysis.hrc:795 msgctxt "ANALYSIS_Dollarfr" msgid "Fraction" msgstr "Fracție" #: analysis.hrc:796 msgctxt "ANALYSIS_Dollarfr" msgid "The divisor" msgstr "Împărțitor" #: analysis.hrc:801 msgctxt "ANALYSIS_Dollarde" msgid "Converts a price expressed as a fraction into a price expressed as a decimal" msgstr "Convertește un preț exprimat ca fracție într-un preț exprimat zecimal" #: analysis.hrc:802 msgctxt "ANALYSIS_Dollarde" msgid "Fractional dollar" msgstr "Dolar fracționat" #: analysis.hrc:803 msgctxt "ANALYSIS_Dollarde" msgid "The number as a fraction" msgstr "Numărul ca fracție" #: analysis.hrc:804 msgctxt "ANALYSIS_Dollarde" msgid "Fraction" msgstr "Fracție" #: analysis.hrc:805 msgctxt "ANALYSIS_Dollarde" msgid "The divisor" msgstr "Împărțitor" #: analysis.hrc:810 msgctxt "ANALYSIS_Yield" msgid "Returns the yield on a security that pays periodic interest" msgstr "Returnează venitul unui titlu care plătește dobândă periodică" #: analysis.hrc:811 msgctxt "ANALYSIS_Yield" msgid "Settlement" msgstr "Scadență" #: analysis.hrc:812 msgctxt "ANALYSIS_Yield" msgid "The settlement" msgstr "Scadența" #: analysis.hrc:813 msgctxt "ANALYSIS_Yield" msgid "Maturity" msgstr "Termen" #: analysis.hrc:814 msgctxt "ANALYSIS_Yield" msgid "The maturity" msgstr "Termenul" #: analysis.hrc:815 msgctxt "ANALYSIS_Yield" msgid "Rate" msgstr "Rată" #: analysis.hrc:816 msgctxt "ANALYSIS_Yield" msgid "The rate" msgstr "Rata" #: analysis.hrc:817 msgctxt "ANALYSIS_Yield" msgid "Price" msgstr "Preț" #: analysis.hrc:818 msgctxt "ANALYSIS_Yield" msgid "The price" msgstr "Prețul" #: analysis.hrc:819 msgctxt "ANALYSIS_Yield" msgid "Redemption" msgstr "Recuperare" #: analysis.hrc:820 msgctxt "ANALYSIS_Yield" msgid "The redemption value" msgstr "Valoarea la expirare" #: analysis.hrc:821 msgctxt "ANALYSIS_Yield" msgid "Frequency" msgstr "Frecvență" #: analysis.hrc:822 msgctxt "ANALYSIS_Yield" msgid "The frequency" msgstr "Frecvența" #: analysis.hrc:823 msgctxt "ANALYSIS_Yield" msgid "Basis" msgstr "Bază" #: analysis.hrc:824 msgctxt "ANALYSIS_Yield" msgid "The basis" msgstr "Baza" #: analysis.hrc:829 msgctxt "ANALYSIS_Yielddisc" msgid "Returns the annual yield for a discounted security" msgstr "Returnează venitul anual pentru un titlu cu discont" #: analysis.hrc:830 msgctxt "ANALYSIS_Yielddisc" msgid "Settlement" msgstr "Scadență" #: analysis.hrc:831 msgctxt "ANALYSIS_Yielddisc" msgid "The settlement" msgstr "Scadența" #: analysis.hrc:832 msgctxt "ANALYSIS_Yielddisc" msgid "Maturity" msgstr "Termen" #: analysis.hrc:833 msgctxt "ANALYSIS_Yielddisc" msgid "The maturity" msgstr "Termenul" #: analysis.hrc:834 msgctxt "ANALYSIS_Yielddisc" msgid "Price" msgstr "Preț" #: analysis.hrc:835 msgctxt "ANALYSIS_Yielddisc" msgid "The price" msgstr "Prețul" #: analysis.hrc:836 msgctxt "ANALYSIS_Yielddisc" msgid "Redemption" msgstr "Recuperare" #: analysis.hrc:837 msgctxt "ANALYSIS_Yielddisc" msgid "The redemption value" msgstr "Valoarea la expirare" #: analysis.hrc:838 msgctxt "ANALYSIS_Yielddisc" msgid "Basis" msgstr "Bază" #: analysis.hrc:839 msgctxt "ANALYSIS_Yielddisc" msgid "The basis" msgstr "Baza" #: analysis.hrc:844 msgctxt "ANALYSIS_Yieldmat" msgid "Returns the annual yield of a security that pays interest at maturity" msgstr "Returnează venitul anual al unui titlu care plătește dobânda la termen" #: analysis.hrc:845 msgctxt "ANALYSIS_Yieldmat" msgid "Settlement" msgstr "Scadență" #: analysis.hrc:846 msgctxt "ANALYSIS_Yieldmat" msgid "The settlement" msgstr "Scadența" #: analysis.hrc:847 msgctxt "ANALYSIS_Yieldmat" msgid "Maturity" msgstr "Termen" #: analysis.hrc:848 msgctxt "ANALYSIS_Yieldmat" msgid "The maturity" msgstr "Termenul" #: analysis.hrc:849 msgctxt "ANALYSIS_Yieldmat" msgid "Issue" msgstr "Emisiune" #: analysis.hrc:850 msgctxt "ANALYSIS_Yieldmat" msgid "The issue date" msgstr "Data emiterii" #: analysis.hrc:851 msgctxt "ANALYSIS_Yieldmat" msgid "Rate" msgstr "Rată" #: analysis.hrc:852 msgctxt "ANALYSIS_Yieldmat" msgid "The rate" msgstr "Rata" #: analysis.hrc:853 msgctxt "ANALYSIS_Yieldmat" msgid "Price" msgstr "Preț" #: analysis.hrc:854 msgctxt "ANALYSIS_Yieldmat" msgid "The price" msgstr "Prețul" #: analysis.hrc:855 msgctxt "ANALYSIS_Yieldmat" msgid "Basis" msgstr "Bază" #: analysis.hrc:856 msgctxt "ANALYSIS_Yieldmat" msgid "The basis" msgstr "Baza" #: analysis.hrc:861 msgctxt "ANALYSIS_Tbilleq" msgid "Returns the bond-equivalent yield for a treasury bill" msgstr "Returnează venitul echivalent unui titlu pentru un bon de tezaur" #: analysis.hrc:862 msgctxt "ANALYSIS_Tbilleq" msgid "Settlement" msgstr "Scadență" #: analysis.hrc:863 msgctxt "ANALYSIS_Tbilleq" msgid "The settlement" msgstr "Scadența" #: analysis.hrc:864 msgctxt "ANALYSIS_Tbilleq" msgid "Maturity" msgstr "Termen" #: analysis.hrc:865 msgctxt "ANALYSIS_Tbilleq" msgid "The maturity" msgstr "Termenul" #: analysis.hrc:866 msgctxt "ANALYSIS_Tbilleq" msgid "Discount" msgstr "Discont" #: analysis.hrc:867 msgctxt "ANALYSIS_Tbilleq" msgid "The discount rate" msgstr "Rata de scont" #: analysis.hrc:872 msgctxt "ANALYSIS_Tbillprice" msgid "Returns the price of 100 currency units face value for a treasury bill" msgstr "Returnează prețul raportat la 100 de unități monetare pentru un bon de tezaur" #: analysis.hrc:873 msgctxt "ANALYSIS_Tbillprice" msgid "Settlement" msgstr "Scadență" #: analysis.hrc:874 msgctxt "ANALYSIS_Tbillprice" msgid "The settlement" msgstr "Scadența" #: analysis.hrc:875 msgctxt "ANALYSIS_Tbillprice" msgid "Maturity" msgstr "Termen" #: analysis.hrc:876 msgctxt "ANALYSIS_Tbillprice" msgid "The maturity" msgstr "Termenul" #: analysis.hrc:877 msgctxt "ANALYSIS_Tbillprice" msgid "Discount" msgstr "Discont" #: analysis.hrc:878 msgctxt "ANALYSIS_Tbillprice" msgid "The discount rate" msgstr "Rata de scont" #: analysis.hrc:883 msgctxt "ANALYSIS_Tbillyield" msgid "Returns the yield for a treasury bill" msgstr "Returnează venitul unui bon de tezaur" #: analysis.hrc:884 msgctxt "ANALYSIS_Tbillyield" msgid "Settlement" msgstr "Scadență" #: analysis.hrc:885 msgctxt "ANALYSIS_Tbillyield" msgid "The settlement" msgstr "Scadența" #: analysis.hrc:886 msgctxt "ANALYSIS_Tbillyield" msgid "Maturity" msgstr "Termen" #: analysis.hrc:887 msgctxt "ANALYSIS_Tbillyield" msgid "The maturity" msgstr "Termenul" #: analysis.hrc:888 msgctxt "ANALYSIS_Tbillyield" msgid "Price" msgstr "Preț" #: analysis.hrc:889 msgctxt "ANALYSIS_Tbillyield" msgid "The price" msgstr "Prețul" #: analysis.hrc:894 msgctxt "ANALYSIS_Oddfprice" msgid "Returns the price per $100 face value of a security with an odd first period" msgstr "Returnează prețul per 100$ a unui titlu cu perioadă primă fracționată" #: analysis.hrc:895 msgctxt "ANALYSIS_Oddfprice" msgid "Settlement" msgstr "Scadență" #: analysis.hrc:896 msgctxt "ANALYSIS_Oddfprice" msgid "The settlement" msgstr "Scadența" #: analysis.hrc:897 msgctxt "ANALYSIS_Oddfprice" msgid "Maturity" msgstr "Termen" #: analysis.hrc:898 msgctxt "ANALYSIS_Oddfprice" msgid "The maturity" msgstr "Termenul" #: analysis.hrc:899 msgctxt "ANALYSIS_Oddfprice" msgid "Issue" msgstr "Emisiune" #: analysis.hrc:900 msgctxt "ANALYSIS_Oddfprice" msgid "The issue date" msgstr "Data emiterii" #: analysis.hrc:901 msgctxt "ANALYSIS_Oddfprice" msgid "First coupon" msgstr "Primul cupon" #: analysis.hrc:902 msgctxt "ANALYSIS_Oddfprice" msgid "The first coupon date" msgstr "Data primului cupon" #: analysis.hrc:903 msgctxt "ANALYSIS_Oddfprice" msgid "Rate" msgstr "Rată" #: analysis.hrc:904 msgctxt "ANALYSIS_Oddfprice" msgid "The rate" msgstr "Rata" #: analysis.hrc:905 msgctxt "ANALYSIS_Oddfprice" msgid "Yield" msgstr "Venit titlu" #: analysis.hrc:906 msgctxt "ANALYSIS_Oddfprice" msgid "The yield" msgstr "Venitul titlului" #: analysis.hrc:907 msgctxt "ANALYSIS_Oddfprice" msgid "Redemption" msgstr "Recuperare" #: analysis.hrc:908 msgctxt "ANALYSIS_Oddfprice" msgid "The redemption value" msgstr "Valoarea la expirare" #: analysis.hrc:909 msgctxt "ANALYSIS_Oddfprice" msgid "Frequency" msgstr "Frecvență" #: analysis.hrc:910 msgctxt "ANALYSIS_Oddfprice" msgid "The frequency" msgstr "Frecvența" #: analysis.hrc:911 msgctxt "ANALYSIS_Oddfprice" msgid "Basis" msgstr "Bază" #: analysis.hrc:912 msgctxt "ANALYSIS_Oddfprice" msgid "The basis" msgstr "Baza" #: analysis.hrc:917 msgctxt "ANALYSIS_Oddfyield" msgid "Returns the yield of a security with an odd first period" msgstr "Returnează venitul unui titlu cu o perioadă primă fracționată" #: analysis.hrc:918 msgctxt "ANALYSIS_Oddfyield" msgid "Settlement" msgstr "Scadență" #: analysis.hrc:919 msgctxt "ANALYSIS_Oddfyield" msgid "The settlement" msgstr "Scadența" #: analysis.hrc:920 msgctxt "ANALYSIS_Oddfyield" msgid "Maturity" msgstr "Termen" #: analysis.hrc:921 msgctxt "ANALYSIS_Oddfyield" msgid "The maturity" msgstr "Termenul" #: analysis.hrc:922 msgctxt "ANALYSIS_Oddfyield" msgid "Issue" msgstr "Emisiune" #: analysis.hrc:923 msgctxt "ANALYSIS_Oddfyield" msgid "The issue date" msgstr "Data emiterii" #: analysis.hrc:924 msgctxt "ANALYSIS_Oddfyield" msgid "First coupon" msgstr "Primul cupon" #: analysis.hrc:925 msgctxt "ANALYSIS_Oddfyield" msgid "The first coupon date" msgstr "Data primului cupon" #: analysis.hrc:926 msgctxt "ANALYSIS_Oddfyield" msgid "Rate" msgstr "Rată" #: analysis.hrc:927 msgctxt "ANALYSIS_Oddfyield" msgid "The rate" msgstr "Rata" #: analysis.hrc:928 msgctxt "ANALYSIS_Oddfyield" msgid "Price" msgstr "Preț" #: analysis.hrc:929 msgctxt "ANALYSIS_Oddfyield" msgid "The price" msgstr "Prețul" #: analysis.hrc:930 msgctxt "ANALYSIS_Oddfyield" msgid "Redemption" msgstr "Recuperare" #: analysis.hrc:931 msgctxt "ANALYSIS_Oddfyield" msgid "The redemption value" msgstr "Valoarea la expirare" #: analysis.hrc:932 msgctxt "ANALYSIS_Oddfyield" msgid "Frequency" msgstr "Frecvență" #: analysis.hrc:933 msgctxt "ANALYSIS_Oddfyield" msgid "The frequency" msgstr "Frecvența" #: analysis.hrc:934 msgctxt "ANALYSIS_Oddfyield" msgid "Basis" msgstr "Bază" #: analysis.hrc:935 msgctxt "ANALYSIS_Oddfyield" msgid "The basis" msgstr "Baza" #: analysis.hrc:940 msgctxt "ANALYSIS_Oddlprice" msgid "Returns the price per $100 face value of a security with an odd last period" msgstr "Redă valoarea unei acțiuni, cu valoare nominală de 100 de unități, la început cu perioadă fracțională" #: analysis.hrc:941 msgctxt "ANALYSIS_Oddlprice" msgid "Settlement" msgstr "Scadență" #: analysis.hrc:942 msgctxt "ANALYSIS_Oddlprice" msgid "The settlement" msgstr "Scadența" #: analysis.hrc:943 msgctxt "ANALYSIS_Oddlprice" msgid "Maturity" msgstr "Termen" #: analysis.hrc:944 msgctxt "ANALYSIS_Oddlprice" msgid "The maturity" msgstr "Termenul" #: analysis.hrc:945 msgctxt "ANALYSIS_Oddlprice" msgid "Last interest" msgstr "Ultima dobândă" #: analysis.hrc:946 msgctxt "ANALYSIS_Oddlprice" msgid "The last interest date" msgstr "Ultima dată a acțiuni" #: analysis.hrc:947 msgctxt "ANALYSIS_Oddlprice" msgid "Rate" msgstr "Rată" #: analysis.hrc:948 msgctxt "ANALYSIS_Oddlprice" msgid "The rate" msgstr "Rata" #: analysis.hrc:949 msgctxt "ANALYSIS_Oddlprice" msgid "Yield" msgstr "Venit titlu" #: analysis.hrc:950 msgctxt "ANALYSIS_Oddlprice" msgid "The yield" msgstr "Venitul titlului" #: analysis.hrc:951 msgctxt "ANALYSIS_Oddlprice" msgid "Redemption" msgstr "Recuperare" #: analysis.hrc:952 msgctxt "ANALYSIS_Oddlprice" msgid "The redemption value" msgstr "Valoarea la expirare" #: analysis.hrc:953 msgctxt "ANALYSIS_Oddlprice" msgid "Frequency" msgstr "Frecvență" #: analysis.hrc:954 msgctxt "ANALYSIS_Oddlprice" msgid "The frequency" msgstr "Frecvența" #: analysis.hrc:955 msgctxt "ANALYSIS_Oddlprice" msgid "Basis" msgstr "Bază" #: analysis.hrc:956 msgctxt "ANALYSIS_Oddlprice" msgid "The basis" msgstr "Baza" #: analysis.hrc:961 msgctxt "ANALYSIS_Oddlyield" msgid "Returns the yield of a security with an odd last period" msgstr "Returnează venitul unui titlu cu ultima perioadă fracțională" #: analysis.hrc:962 msgctxt "ANALYSIS_Oddlyield" msgid "Settlement" msgstr "Scadență" #: analysis.hrc:963 msgctxt "ANALYSIS_Oddlyield" msgid "The settlement" msgstr "Scadența" #: analysis.hrc:964 msgctxt "ANALYSIS_Oddlyield" msgid "Maturity" msgstr "Termen" #: analysis.hrc:965 msgctxt "ANALYSIS_Oddlyield" msgid "The maturity" msgstr "Termenul" #: analysis.hrc:966 msgctxt "ANALYSIS_Oddlyield" msgid "Last interest" msgstr "Ultima dobândă" #: analysis.hrc:967 msgctxt "ANALYSIS_Oddlyield" msgid "The last interest date" msgstr "Ultima dată a acțiuni" #: analysis.hrc:968 msgctxt "ANALYSIS_Oddlyield" msgid "Rate" msgstr "Rată" #: analysis.hrc:969 msgctxt "ANALYSIS_Oddlyield" msgid "The rate" msgstr "Rata" #: analysis.hrc:970 msgctxt "ANALYSIS_Oddlyield" msgid "Price" msgstr "Preț" #: analysis.hrc:971 msgctxt "ANALYSIS_Oddlyield" msgid "The price" msgstr "Prețul" #: analysis.hrc:972 msgctxt "ANALYSIS_Oddlyield" msgid "Redemption" msgstr "Recuperare" #: analysis.hrc:973 msgctxt "ANALYSIS_Oddlyield" msgid "The redemption value" msgstr "Valoarea la expirare" #: analysis.hrc:974 msgctxt "ANALYSIS_Oddlyield" msgid "Frequency" msgstr "Frecvență" #: analysis.hrc:975 msgctxt "ANALYSIS_Oddlyield" msgid "The frequency" msgstr "Frecvența" #: analysis.hrc:976 msgctxt "ANALYSIS_Oddlyield" msgid "Basis" msgstr "Bază" #: analysis.hrc:977 msgctxt "ANALYSIS_Oddlyield" msgid "The basis" msgstr "Baza" #: analysis.hrc:982 msgctxt "ANALYSIS_Xirr" msgid "Returns the internal rate of return for a non-periodic schedule of payments" msgstr "Returnează rata internă de întoarcere pentru o schemă neperiodică de plăți" #: analysis.hrc:983 msgctxt "ANALYSIS_Xirr" msgid "Values" msgstr "Valori" #: analysis.hrc:984 msgctxt "ANALYSIS_Xirr" msgid "The values" msgstr "Valorile" #: analysis.hrc:985 msgctxt "ANALYSIS_Xirr" msgid "Dates" msgstr "Datele" #: analysis.hrc:986 msgctxt "ANALYSIS_Xirr" msgid "The dates" msgstr "Datele" #: analysis.hrc:987 msgctxt "ANALYSIS_Xirr" msgid "Guess" msgstr "Estimare" #: analysis.hrc:988 msgctxt "ANALYSIS_Xirr" msgid "The guess" msgstr "Estimarea" #: analysis.hrc:993 msgctxt "ANALYSIS_Xnpv" msgid "Returns the net present value for a non-periodic schedule of payments" msgstr "Returnează valoarea netă prezentă pentru o schemă neperiodică de plăți" #: analysis.hrc:994 msgctxt "ANALYSIS_Xnpv" msgid "Rate" msgstr "Rată" #: analysis.hrc:995 msgctxt "ANALYSIS_Xnpv" msgid "The rate" msgstr "Rata" #: analysis.hrc:996 msgctxt "ANALYSIS_Xnpv" msgid "Values" msgstr "Valori" #: analysis.hrc:997 msgctxt "ANALYSIS_Xnpv" msgid "The values" msgstr "Valorile" #: analysis.hrc:998 msgctxt "ANALYSIS_Xnpv" msgid "Dates" msgstr "Datele" #: analysis.hrc:999 msgctxt "ANALYSIS_Xnpv" msgid "The dates" msgstr "Datele" #: analysis.hrc:1004 msgctxt "ANALYSIS_Intrate" msgid "Returns the interest rate for a fully invested security" msgstr "Returnează rata dobânzii pentru un titlu de investiție completă" #: analysis.hrc:1005 msgctxt "ANALYSIS_Intrate" msgid "Settlement" msgstr "Scadență" #: analysis.hrc:1006 msgctxt "ANALYSIS_Intrate" msgid "The settlement" msgstr "Scadența" #: analysis.hrc:1007 msgctxt "ANALYSIS_Intrate" msgid "Maturity" msgstr "Termen" #: analysis.hrc:1008 msgctxt "ANALYSIS_Intrate" msgid "The maturity" msgstr "Termenul" #: analysis.hrc:1009 msgctxt "ANALYSIS_Intrate" msgid "Investment" msgstr "Investiție" #: analysis.hrc:1010 msgctxt "ANALYSIS_Intrate" msgid "The investment" msgstr "Investiția" #: analysis.hrc:1011 msgctxt "ANALYSIS_Intrate" msgid "Redemption" msgstr "Recuperare" #: analysis.hrc:1012 msgctxt "ANALYSIS_Intrate" msgid "The redemption value" msgstr "Valoarea la expirare" #: analysis.hrc:1013 msgctxt "ANALYSIS_Intrate" msgid "Basis" msgstr "Bază" #: analysis.hrc:1014 msgctxt "ANALYSIS_Intrate" msgid "The basis" msgstr "Baza" #: analysis.hrc:1019 msgctxt "ANALYSIS_Coupncd" msgid "Returns the first coupon date after the settlement date" msgstr "Returnează data primului cupon după data scadenței" #: analysis.hrc:1020 msgctxt "ANALYSIS_Coupncd" msgid "Settlement" msgstr "Scadență" #: analysis.hrc:1021 msgctxt "ANALYSIS_Coupncd" msgid "The settlement" msgstr "Scadența" #: analysis.hrc:1022 msgctxt "ANALYSIS_Coupncd" msgid "Maturity" msgstr "Termen" #: analysis.hrc:1023 msgctxt "ANALYSIS_Coupncd" msgid "The maturity" msgstr "Termenul" #: analysis.hrc:1024 msgctxt "ANALYSIS_Coupncd" msgid "Frequency" msgstr "Frecvență" #: analysis.hrc:1025 msgctxt "ANALYSIS_Coupncd" msgid "The frequency" msgstr "Frecvența" #: analysis.hrc:1026 msgctxt "ANALYSIS_Coupncd" msgid "Basis" msgstr "Bază" #: analysis.hrc:1027 msgctxt "ANALYSIS_Coupncd" msgid "The basis" msgstr "Baza" #: analysis.hrc:1032 msgctxt "ANALYSIS_Coupdays" msgid "Returns the number of days in the coupon period containing the settlement date" msgstr "Returnează numărul de zile de pe perioada cuponului care conține data scadenței" #: analysis.hrc:1033 msgctxt "ANALYSIS_Coupdays" msgid "Settlement" msgstr "Scadență" #: analysis.hrc:1034 msgctxt "ANALYSIS_Coupdays" msgid "The settlement" msgstr "Scadența" #: analysis.hrc:1035 msgctxt "ANALYSIS_Coupdays" msgid "Maturity" msgstr "Termen" #: analysis.hrc:1036 msgctxt "ANALYSIS_Coupdays" msgid "The maturity" msgstr "Termenul" #: analysis.hrc:1037 msgctxt "ANALYSIS_Coupdays" msgid "Frequency" msgstr "Frecvență" #: analysis.hrc:1038 msgctxt "ANALYSIS_Coupdays" msgid "The frequency" msgstr "Frecvența" #: analysis.hrc:1039 msgctxt "ANALYSIS_Coupdays" msgid "Basis" msgstr "Bază" #: analysis.hrc:1040 msgctxt "ANALYSIS_Coupdays" msgid "The basis" msgstr "Baza" #: analysis.hrc:1045 msgctxt "ANALYSIS_Coupdaysnc" msgid "Returns the number of days from the settlement date to the next coupon date" msgstr "Returnează numărul de zile de la scadență la următoarea dată a cuponului" #: analysis.hrc:1046 msgctxt "ANALYSIS_Coupdaysnc" msgid "Settlement" msgstr "Scadență" #: analysis.hrc:1047 msgctxt "ANALYSIS_Coupdaysnc" msgid "The settlement" msgstr "Scadența" #: analysis.hrc:1048 msgctxt "ANALYSIS_Coupdaysnc" msgid "Maturity" msgstr "Termen" #: analysis.hrc:1049 msgctxt "ANALYSIS_Coupdaysnc" msgid "The maturity" msgstr "Termenul" #: analysis.hrc:1050 msgctxt "ANALYSIS_Coupdaysnc" msgid "Frequency" msgstr "Frecvență" #: analysis.hrc:1051 msgctxt "ANALYSIS_Coupdaysnc" msgid "The frequency" msgstr "Frecvența" #: analysis.hrc:1052 msgctxt "ANALYSIS_Coupdaysnc" msgid "Basis" msgstr "Bază" #: analysis.hrc:1053 msgctxt "ANALYSIS_Coupdaysnc" msgid "The basis" msgstr "Baza" #: analysis.hrc:1058 msgctxt "ANALYSIS_Coupdaybs" msgid "Returns the number of days from the beginning of the coupon period to the settlement date" msgstr "Returnează numărul de zile de la începutul cuponului la data scadenței" #: analysis.hrc:1059 msgctxt "ANALYSIS_Coupdaybs" msgid "Settlement" msgstr "Scadență" #: analysis.hrc:1060 msgctxt "ANALYSIS_Coupdaybs" msgid "The settlement" msgstr "Scadența" #: analysis.hrc:1061 msgctxt "ANALYSIS_Coupdaybs" msgid "Maturity" msgstr "Termen" #: analysis.hrc:1062 msgctxt "ANALYSIS_Coupdaybs" msgid "The maturity" msgstr "Termenul" #: analysis.hrc:1063 msgctxt "ANALYSIS_Coupdaybs" msgid "Frequency" msgstr "Frecvență" #: analysis.hrc:1064 msgctxt "ANALYSIS_Coupdaybs" msgid "The frequency" msgstr "Frecvența" #: analysis.hrc:1065 msgctxt "ANALYSIS_Coupdaybs" msgid "Basis" msgstr "Bază" #: analysis.hrc:1066 msgctxt "ANALYSIS_Coupdaybs" msgid "The basis" msgstr "Baza" #: analysis.hrc:1071 msgctxt "ANALYSIS_Couppcd" msgid "Returns the last coupon date preceding the settlement date" msgstr "Returnează ultima dată a cuponului dinainte de data scadenței" #: analysis.hrc:1072 msgctxt "ANALYSIS_Couppcd" msgid "Settlement" msgstr "Scadență" #: analysis.hrc:1073 msgctxt "ANALYSIS_Couppcd" msgid "The settlement" msgstr "Scadența" #: analysis.hrc:1074 msgctxt "ANALYSIS_Couppcd" msgid "Maturity" msgstr "Termen" #: analysis.hrc:1075 msgctxt "ANALYSIS_Couppcd" msgid "The maturity" msgstr "Termenul" #: analysis.hrc:1076 msgctxt "ANALYSIS_Couppcd" msgid "Frequency" msgstr "Frecvență" #: analysis.hrc:1077 msgctxt "ANALYSIS_Couppcd" msgid "The frequency" msgstr "Frecvența" #: analysis.hrc:1078 msgctxt "ANALYSIS_Couppcd" msgid "Basis" msgstr "Bază" #: analysis.hrc:1079 msgctxt "ANALYSIS_Couppcd" msgid "The basis" msgstr "Baza" #: analysis.hrc:1084 msgctxt "ANALYSIS_Coupnum" msgid "Returns the number of coupons payable between the settlement and maturity dates" msgstr "Returnează numărul de cupoane plătibile dintre data scadenței și data expirării" #: analysis.hrc:1085 msgctxt "ANALYSIS_Coupnum" msgid "Settlement" msgstr "Scadență" #: analysis.hrc:1086 msgctxt "ANALYSIS_Coupnum" msgid "The settlement" msgstr "Scadența" #: analysis.hrc:1087 msgctxt "ANALYSIS_Coupnum" msgid "Maturity" msgstr "Termen" #: analysis.hrc:1088 msgctxt "ANALYSIS_Coupnum" msgid "The maturity" msgstr "Termenul" #: analysis.hrc:1089 msgctxt "ANALYSIS_Coupnum" msgid "Frequency" msgstr "Frecvență" #: analysis.hrc:1090 msgctxt "ANALYSIS_Coupnum" msgid "The frequency" msgstr "Frecvența" #: analysis.hrc:1091 msgctxt "ANALYSIS_Coupnum" msgid "Basis" msgstr "Bază" #: analysis.hrc:1092 msgctxt "ANALYSIS_Coupnum" msgid "The basis" msgstr "Baza" #: analysis.hrc:1097 msgctxt "ANALYSIS_Fvschedule" msgid "Returns the future value of the initial principal after a series of compound interest rates are applied" msgstr "Returnează valoarea viitoare a capitalului principal inițial după ce sunt aplicate ratele compuse ale dobânzii" #: analysis.hrc:1098 msgctxt "ANALYSIS_Fvschedule" msgid "Principal" msgstr "Principal" #: analysis.hrc:1099 msgctxt "ANALYSIS_Fvschedule" msgid "The principal" msgstr "Principalul" #: analysis.hrc:1100 msgctxt "ANALYSIS_Fvschedule" msgid "Schedule" msgstr "Tabelul de interes" #: analysis.hrc:1101 msgctxt "ANALYSIS_Fvschedule" msgid "The schedule" msgstr "Tabelele de interes" #: datefunc.hrc:27 msgctxt "DATE_FUNCDESC_DiffWeeks" msgid "Calculates the number of weeks in a specific period" msgstr "Calculează numărul de săptămâni dintr-o anumită perioadă " #: datefunc.hrc:28 msgctxt "DATE_FUNCDESC_DiffWeeks" msgid "Start date" msgstr "Data de start" #: datefunc.hrc:29 msgctxt "DATE_FUNCDESC_DiffWeeks" msgid "First day of the period" msgstr "Prima zi a perioadei" #: datefunc.hrc:30 msgctxt "DATE_FUNCDESC_DiffWeeks" msgid "End date" msgstr "Data de final" #: datefunc.hrc:31 msgctxt "DATE_FUNCDESC_DiffWeeks" msgid "Last day of the period" msgstr "Ultima zi a perioadei" #: datefunc.hrc:32 msgctxt "DATE_FUNCDESC_DiffWeeks" msgid "Type" msgstr "Tip" #: datefunc.hrc:33 msgctxt "DATE_FUNCDESC_DiffWeeks" msgid "Type of calculation: Type=0 means the time interval, Type=1 means calendar weeks." msgstr "Tipul calculului: Tip=0 reprezintă intervalul de timp, tip=1 reprezintă săptămâni din calendar" #: datefunc.hrc:38 msgctxt "DATE_FUNCDESC_DiffMonths" msgid "Determines the number of months in a specific period." msgstr "Determină numărul de luni dintr-o anumită perioadă." #: datefunc.hrc:39 msgctxt "DATE_FUNCDESC_DiffMonths" msgid "Start date" msgstr "Data de start" #: datefunc.hrc:40 msgctxt "DATE_FUNCDESC_DiffMonths" msgid "First day of the period." msgstr "Prima zi a perioadei" #: datefunc.hrc:41 msgctxt "DATE_FUNCDESC_DiffMonths" msgid "End date" msgstr "Data de final" #: datefunc.hrc:42 msgctxt "DATE_FUNCDESC_DiffMonths" msgid "Last day of the period." msgstr "Ultima zi a perioadei" #: datefunc.hrc:43 msgctxt "DATE_FUNCDESC_DiffMonths" msgid "Type" msgstr "Tip" #: datefunc.hrc:44 msgctxt "DATE_FUNCDESC_DiffMonths" msgid "Type of calculation: Type=0 means the time interval, Type=1 means calendar months." msgstr "Tipul calculului: Tip=0 reprezintă intervalul de timp, tip=1 reprezintă luni din calendar" #: datefunc.hrc:49 msgctxt "DATE_FUNCDESC_DiffYears" msgid "Calculates the number of years in a specific period." msgstr "Calculează numărul de ani dintr-o perioadă specifică. " #: datefunc.hrc:50 msgctxt "DATE_FUNCDESC_DiffYears" msgid "Start date" msgstr "Data de start" #: datefunc.hrc:51 msgctxt "DATE_FUNCDESC_DiffYears" msgid "First day of the period" msgstr "Prima zi a perioadei" #: datefunc.hrc:52 msgctxt "DATE_FUNCDESC_DiffYears" msgid "End date" msgstr "Data de final" #: datefunc.hrc:53 msgctxt "DATE_FUNCDESC_DiffYears" msgid "Last day of the period" msgstr "Ultima zi a perioadei" #: datefunc.hrc:54 msgctxt "DATE_FUNCDESC_DiffYears" msgid "Type" msgstr "Tip" #: datefunc.hrc:55 msgctxt "DATE_FUNCDESC_DiffYears" msgid "Type of calculation: Type=0 means the time interval, Type=1 means calendar years." msgstr "Tipul calculului: Tip=0 reprezintă intervalul de timp, Tip=1 reprezintă ani calendaristici." #: datefunc.hrc:60 msgctxt "DATE_FUNCDESC_IsLeapYear" msgid "Returns 1 (TRUE) if the date is a day of a leap year, otherwise 0 (FALSE)." msgstr "Returnează 1 (TRUE) dacă data este într-un an bisect, altfel 0 (FALSE)." #: datefunc.hrc:61 msgctxt "DATE_FUNCDESC_IsLeapYear" msgid "Date" msgstr "Dată" #: datefunc.hrc:62 msgctxt "DATE_FUNCDESC_IsLeapYear" msgid "Any day in the desired year" msgstr "Orice dată din anul dorit" #: datefunc.hrc:67 msgctxt "DATE_FUNCDESC_DaysInMonth" msgid "Returns the number of days of the month in which the date entered occurs" msgstr "Returnează numărul de zile al lunii în care se găsește data introdusă" #: datefunc.hrc:68 msgctxt "DATE_FUNCDESC_DaysInMonth" msgid "Date" msgstr "Dată" #: datefunc.hrc:69 msgctxt "DATE_FUNCDESC_DaysInMonth" msgid "Any day in the desired month" msgstr "Orice zi din luna dorită" #: datefunc.hrc:74 msgctxt "DATE_FUNCDESC_DaysInYear" msgid "Returns the number of days of the year in which the date entered occurs." msgstr "Returnează numărul de zile din anul în care se găsește data introdusă." #: datefunc.hrc:75 msgctxt "DATE_FUNCDESC_DaysInYear" msgid "Date" msgstr "Dată" #: datefunc.hrc:76 msgctxt "DATE_FUNCDESC_DaysInYear" msgid "Any day in the desired year" msgstr "Orice dată din anul dorit" #: datefunc.hrc:81 msgctxt "DATE_FUNCDESC_WeeksInYear" msgid "Returns the number of weeks of the year in which the date entered occurs" msgstr "Returnează numărul de săptămâni din anul în care se găsește data introdusă" #: datefunc.hrc:82 msgctxt "DATE_FUNCDESC_WeeksInYear" msgid "Date" msgstr "Dată" #: datefunc.hrc:83 msgctxt "DATE_FUNCDESC_WeeksInYear" msgid "Any day in the desired year" msgstr "Orice dată din anul dorit" #: datefunc.hrc:88 msgctxt "DATE_FUNCDESC_Rot13" msgid "Encrypts or decrypts a text using the ROT13 algorithm" msgstr "Codifică sau decodifică un text folosind algoritmul ROT13" #: datefunc.hrc:89 msgctxt "DATE_FUNCDESC_Rot13" msgid "Text" msgstr "Text" #: datefunc.hrc:90 msgctxt "DATE_FUNCDESC_Rot13" msgid "Text to be encrypted or text already encrypted" msgstr "Textul care trebuie codificat sau text deja codificat" #: pricing.hrc:28 msgctxt "PRICING_FUNCDESC_OptBarrier" msgid "Pricing of a barrier option" msgstr "Stabilirea prețul unei opțiuni cu barieră" #: pricing.hrc:29 msgctxt "PRICING_FUNCDESC_OptBarrier" msgid "spot" msgstr "punct" #: pricing.hrc:30 msgctxt "PRICING_FUNCDESC_OptBarrier" msgid "Price/value of the underlying asset" msgstr "Prețul/valoarea produsului de bază" #: pricing.hrc:31 msgctxt "PRICING_FUNCDESC_OptBarrier" msgid "vol" msgstr "vol" #: pricing.hrc:32 msgctxt "PRICING_FUNCDESC_OptBarrier" msgid "Annual volatility of the underlying asset" msgstr "Volatilitatea anuală a produsului de bază" #: pricing.hrc:33 msgctxt "PRICING_FUNCDESC_OptBarrier" msgid "r" msgstr "r" #: pricing.hrc:34 msgctxt "PRICING_FUNCDESC_OptBarrier" msgid "Interest rate (continuously compounded)" msgstr "Dobânda (agravat în continuu)" #: pricing.hrc:35 msgctxt "PRICING_FUNCDESC_OptBarrier" msgid "rf" msgstr "rf" #: pricing.hrc:36 msgctxt "PRICING_FUNCDESC_OptBarrier" msgid "Foreign interest rate (continuously compounded)" msgstr "Dobânda externă (agravat în continuu)" #: pricing.hrc:37 msgctxt "PRICING_FUNCDESC_OptBarrier" msgid "T" msgstr "T" #: pricing.hrc:38 msgctxt "PRICING_FUNCDESC_OptBarrier" msgid "Time to maturity of the option in years" msgstr "Timpul de maturizare a opțiunii în cursul anului" #: pricing.hrc:39 msgctxt "PRICING_FUNCDESC_OptBarrier" msgid "strike" msgstr "tăiat" #: pricing.hrc:40 msgctxt "PRICING_FUNCDESC_OptBarrier" msgid "Strike level of the option" msgstr "Nivelul de cumpărare a opțiunii" #: pricing.hrc:41 msgctxt "PRICING_FUNCDESC_OptBarrier" msgid "barrier_low" msgstr "limătă_joasă" #: pricing.hrc:42 msgctxt "PRICING_FUNCDESC_OptBarrier" msgid "Lower barrier (set to 0 for no lower barrier)" msgstr "Limită joasă (setați 0 dacă nu doriți limită joasă)" #: pricing.hrc:43 msgctxt "PRICING_FUNCDESC_OptBarrier" msgid "barrier_up" msgstr "limită_superioară" #: pricing.hrc:44 msgctxt "PRICING_FUNCDESC_OptBarrier" msgid "Upper barrier (set to 0 for no upper barrier)" msgstr "Limită superioară (setați 0 dacă nu doriți limită superioară)" #: pricing.hrc:45 msgctxt "PRICING_FUNCDESC_OptBarrier" msgid "rebate" msgstr "reducere" #: pricing.hrc:46 msgctxt "PRICING_FUNCDESC_OptBarrier" msgid "Amount of money paid at maturity if barrier was hit" msgstr "Suma plătită la maturizare dacă bariera a fost atinsă" #: pricing.hrc:47 msgctxt "PRICING_FUNCDESC_OptBarrier" msgid "put/call" msgstr "pune/chemă" #: pricing.hrc:48 msgctxt "PRICING_FUNCDESC_OptBarrier" msgid "String to define if the option is a (p)ut or a (c)all" msgstr "Definește dacă opțiunea este de vânzare (p) sau cumpărare (c)" #: pricing.hrc:49 msgctxt "PRICING_FUNCDESC_OptBarrier" msgid "knock in/out" msgstr "intrare/ieșire" #: pricing.hrc:50 msgctxt "PRICING_FUNCDESC_OptBarrier" msgid "String to define if the option is of type knock-(i)n or knock-(o)ut" msgstr "Definește dacă opțiunea este de tip intrare (i) sau ieșire (o)" #: pricing.hrc:51 msgctxt "PRICING_FUNCDESC_OptBarrier" msgid "barrier_type" msgstr "tipul_limitei" #: pricing.hrc:52 msgctxt "PRICING_FUNCDESC_OptBarrier" msgid "String to define whether the barrier is observed (c)ontinuously or only at the (e)nd/maturity" msgstr "Definește dacă limita este urmărită în continuu (c) sau doar la sfârșit (e)" #: pricing.hrc:53 msgctxt "PRICING_FUNCDESC_OptBarrier" msgid "greek" msgstr "greacă" #: pricing.hrc:54 msgctxt "PRICING_FUNCDESC_OptBarrier" msgid "Optional parameter, if left out then the function simply returns the option price; if set, the function returns price sensitivities (Greeks) to one of the input parameters; possible values are (d)elta, (g)amma, (t)heta, v(e)ga, v(o)lga, v(a)nna, (r)ho, rho(f)" msgstr "Parametru opțional, dacă este omis, funcția returnează valoarea opțiuni; dacă este stabilit, funcția returnează senzitivitatea prețului (cu litere grecești), valori posibile: (d)elta, (g)amma, (t)heta, v(e)ga, v(o)lga, v(a)nna, (r)ho, rho(f)" #: pricing.hrc:59 msgctxt "PRICING_FUNCDESC_OptTouch" msgid "Pricing of a touch/no-touch option" msgstr "Definirea prețului a opțiuni touch/no touch" #: pricing.hrc:60 msgctxt "PRICING_FUNCDESC_OptTouch" msgid "spot" msgstr "punct" #: pricing.hrc:61 msgctxt "PRICING_FUNCDESC_OptTouch" msgid "Price/value of the underlying asset" msgstr "Prețul/valoarea produsului de bază" #: pricing.hrc:62 msgctxt "PRICING_FUNCDESC_OptTouch" msgid "vol" msgstr "vol" #: pricing.hrc:63 msgctxt "PRICING_FUNCDESC_OptTouch" msgid "Annual volatility of the underlying asset" msgstr "Volatilitatea anuală a produsului de bază" #: pricing.hrc:64 msgctxt "PRICING_FUNCDESC_OptTouch" msgid "r" msgstr "r" #: pricing.hrc:65 msgctxt "PRICING_FUNCDESC_OptTouch" msgid "Interest rate (continuously compounded)" msgstr "Dobânda (agravat în continuu)" #: pricing.hrc:66 msgctxt "PRICING_FUNCDESC_OptTouch" msgid "rf" msgstr "rf" #: pricing.hrc:67 msgctxt "PRICING_FUNCDESC_OptTouch" msgid "Foreign interest rate (continuously compounded)" msgstr "Dobânda externă (agravat în continuu)" #: pricing.hrc:68 msgctxt "PRICING_FUNCDESC_OptTouch" msgid "T" msgstr "T" #: pricing.hrc:69 msgctxt "PRICING_FUNCDESC_OptTouch" msgid "Time to maturity of the option in years" msgstr "Timpul de maturizare a opțiunii în cursul anului" #: pricing.hrc:70 msgctxt "PRICING_FUNCDESC_OptTouch" msgid "barrier_low" msgstr "limătă_joasă" #: pricing.hrc:71 msgctxt "PRICING_FUNCDESC_OptTouch" msgid "Lower barrier (set to 0 for no lower barrier)" msgstr "Limită joasă (setați 0 dacă nu doriți limită joasă)" #: pricing.hrc:72 msgctxt "PRICING_FUNCDESC_OptTouch" msgid "barrier_up" msgstr "limită_superioară" #: pricing.hrc:73 msgctxt "PRICING_FUNCDESC_OptTouch" msgid "Upper barrier (set to 0 for no upper barrier)" msgstr "Limită superioară (setați 0 dacă nu doriți limită superioară)" #: pricing.hrc:74 msgctxt "PRICING_FUNCDESC_OptTouch" msgid "foreign/domestic" msgstr "extern/intern" #: pricing.hrc:75 msgctxt "PRICING_FUNCDESC_OptTouch" msgid "String to define if the option pays one unit of (d)omestic currency (cash or nothing) or (f)oreign currency (asset or nothing)" msgstr "Definește dacă opțiunea plătește (activ sau nimic) în monedă internă (d) sau în monedă externă (f)" #: pricing.hrc:76 msgctxt "PRICING_FUNCDESC_OptTouch" msgid "knock in/out" msgstr "intrare/ieșire" #: pricing.hrc:77 msgctxt "PRICING_FUNCDESC_OptTouch" msgid "String to define if the option is of type knock-(i)n (touch) or knock-(o)ut (no-touch)" msgstr "Definește dacă opțiunea este de tip vânzare (i) (touch) sau cumpărare (o) (no-touch)" #: pricing.hrc:78 msgctxt "PRICING_FUNCDESC_OptTouch" msgid "barrier_type" msgstr "tipul_limitei" #: pricing.hrc:79 msgctxt "PRICING_FUNCDESC_OptTouch" msgid "String to define whether the barrier is observed (c)ontinuously or only at the (e)nd/maturity" msgstr "Definește dacă limita este luată în considerare în continuu (c) sau doar la expirare (e)" #: pricing.hrc:80 msgctxt "PRICING_FUNCDESC_OptTouch" msgid "greek" msgstr "greacă" #: pricing.hrc:81 msgctxt "PRICING_FUNCDESC_OptTouch" msgid "Optional parameter, if left out then the function simply returns the option price; if set, the function returns price sensitivities (Greeks) to one of the input parameters; possible values are (d)elta, (g)amma, (t)heta, v(e)ga, v(o)lga, v(a)nna, (r)ho, rho(f)" msgstr "Parametru opțional, dacă este omis, funcția returnează prețul opțiunii; dacă este stabilit, funcția returnează senzitivitatea prețului (litere grecești), valori posibile: (d)elta, (g)amma, (t)heta, v(e)ga, v(o)lga, v(a)nna, (r)ho, rho(f)" #: pricing.hrc:86 msgctxt "PRICING_FUNCDESC_OptProbHit" msgid "Probability that an asset hits a barrier assuming it follows dS/S = mu dt + vol dW" msgstr "Probabilitatea ca activul ajunge limita, presupunând că dS/S = mu dt + vol dW" #: pricing.hrc:87 msgctxt "PRICING_FUNCDESC_OptProbHit" msgid "spot" msgstr "punct" #: pricing.hrc:88 msgctxt "PRICING_FUNCDESC_OptProbHit" msgid "Price/value S of the underlying asset" msgstr "Prețul/valoarea S a produsului de bază" #: pricing.hrc:89 msgctxt "PRICING_FUNCDESC_OptProbHit" msgid "vol" msgstr "vol" #: pricing.hrc:90 msgctxt "PRICING_FUNCDESC_OptProbHit" msgid "Annual volatility of the underlying asset" msgstr "Volatilitatea anuală a produsului de bază" #: pricing.hrc:91 msgctxt "PRICING_FUNCDESC_OptProbHit" msgid "drift" msgstr "derivă" #: pricing.hrc:92 msgctxt "PRICING_FUNCDESC_OptProbHit" msgid "Parameter mu in dS/S = mu dt + vol dW" msgstr "Parametrul mu este dS/S = mu dt + vol dW" #: pricing.hrc:93 msgctxt "PRICING_FUNCDESC_OptProbHit" msgid "T" msgstr "T" #: pricing.hrc:94 msgctxt "PRICING_FUNCDESC_OptProbHit" msgid "Time to maturity" msgstr "Timpul maturizării" #: pricing.hrc:95 msgctxt "PRICING_FUNCDESC_OptProbHit" msgid "barrier_low" msgstr "limătă_joasă" #: pricing.hrc:96 msgctxt "PRICING_FUNCDESC_OptProbHit" msgid "Lower barrier (set to 0 for no lower barrier)" msgstr "Limită joasă (setați 0 dacă nu doriți limită joasă)" #: pricing.hrc:97 msgctxt "PRICING_FUNCDESC_OptProbHit" msgid "barrier_up" msgstr "limită_superioară" #: pricing.hrc:98 msgctxt "PRICING_FUNCDESC_OptProbHit" msgid "Upper barrier (set to 0 for no upper barrier)" msgstr "Limită superioară (setați 0 dacă nu doriți limită superioară)" #: pricing.hrc:103 msgctxt "PRICING_FUNCDESC_OptProbInMoney" msgid "Probability that an asset will at maturity end up between two barrier levels, assuming it follows dS/S = mu dt + vol dW (if the last two optional parameters (strike, put/call) are specified, the probability of S_T in [strike, upper barrier] for a call and S_T in [lower barrier, strike] for a put will be returned)" msgstr "Probabilitatea ca la expirarea unei activ va fi între cele două limite, presupunând că este urmărită formula dS/S = mu dt +vol dW (dacă ultimele două parametri care se pot omite [strike, put/call] sunt definiți, atunci în caz de vânzare posibilitatea lui S_T [strike, put/call], în caz de cumpărare al lui S_T [lower barrier, strike] va fi retunat)" #: pricing.hrc:104 msgctxt "PRICING_FUNCDESC_OptProbInMoney" msgid "spot" msgstr "punct" #: pricing.hrc:105 msgctxt "PRICING_FUNCDESC_OptProbInMoney" msgid "Price/value of the asset" msgstr "Prețul/valoarea activului" #: pricing.hrc:106 msgctxt "PRICING_FUNCDESC_OptProbInMoney" msgid "vol" msgstr "vol" #: pricing.hrc:107 msgctxt "PRICING_FUNCDESC_OptProbInMoney" msgid "Annual volatility of the asset" msgstr "Volatilitatea anuală a activului" #: pricing.hrc:108 msgctxt "PRICING_FUNCDESC_OptProbInMoney" msgid "drift" msgstr "derivă" #: pricing.hrc:109 msgctxt "PRICING_FUNCDESC_OptProbInMoney" msgid "Parameter mu from dS/S = mu dt + vol dW" msgstr "Parametrul mu de la dS/S = mu dt + vol dW" #: pricing.hrc:110 msgctxt "PRICING_FUNCDESC_OptProbInMoney" msgid "T" msgstr "T" #: pricing.hrc:111 msgctxt "PRICING_FUNCDESC_OptProbInMoney" msgid "Time to maturity in years" msgstr "Timpul până la maturizare în ani" #: pricing.hrc:112 msgctxt "PRICING_FUNCDESC_OptProbInMoney" msgid "barrier_low" msgstr "limătă_joasă" #: pricing.hrc:113 msgctxt "PRICING_FUNCDESC_OptProbInMoney" msgid "Lower barrier (set to 0 for no lower barrier)" msgstr "Limită joasă (setați 0 dacă nu doriți limită joasă)" #: pricing.hrc:114 msgctxt "PRICING_FUNCDESC_OptProbInMoney" msgid "barrier_up" msgstr "limită_superioară" #: pricing.hrc:115 msgctxt "PRICING_FUNCDESC_OptProbInMoney" msgid "Upper barrier (set to 0 for no upper barrier)" msgstr "Limită superioară (setați 0 dacă nu doriți limită superioară)" #: pricing.hrc:116 msgctxt "PRICING_FUNCDESC_OptProbInMoney" msgid "put/call" msgstr "pune/chemă" #: pricing.hrc:117 msgctxt "PRICING_FUNCDESC_OptProbInMoney" msgid "Optional (p)ut/(c)all indicator" msgstr "Indicator opțional de vânzare (p) / cumpărare (c)" #: pricing.hrc:118 msgctxt "PRICING_FUNCDESC_OptProbInMoney" msgid "strike" msgstr "tăiat" #: pricing.hrc:119 msgctxt "PRICING_FUNCDESC_OptProbInMoney" msgid "Optional strike level" msgstr "Valoare de încheiere opțională" #. function names as accessible from cells #: strings.hrc:26 msgctxt "PRICING_FUNCNAME_OptBarrier" msgid "OPT_BARRIER" msgstr "OPT_BARRIER" #: strings.hrc:27 msgctxt "PRICING_FUNCNAME_OptTouch" msgid "OPT_TOUCH" msgstr "OPT_TOUCH" #: strings.hrc:28 msgctxt "PRICING_FUNCNAME_OptProbHit" msgid "OPT_PROB_HIT" msgstr "OPT_PROB_HIT" #: strings.hrc:29 msgctxt "PRICING_FUNCNAME_OptProbInMoney" msgid "OPT_PROB_INMONEY" msgstr "OPT_PROB_INMONEY" #: strings.hrc:31 msgctxt "DATE_FUNCNAME_DiffWeeks" msgid "WEEKS" msgstr "WEEKS" #: strings.hrc:32 msgctxt "DATE_FUNCNAME_DiffMonths" msgid "MONTHS" msgstr "MONTHS" #: strings.hrc:33 msgctxt "DATE_FUNCNAME_DiffYears" msgid "YEARS" msgstr "YEARS" #: strings.hrc:34 msgctxt "DATE_FUNCNAME_IsLeapYear" msgid "ISLEAPYEAR" msgstr "ISLEAPYEAR" #: strings.hrc:35 msgctxt "DATE_FUNCNAME_DaysInMonth" msgid "DAYSINMONTH" msgstr "DAYSINMONTH" #: strings.hrc:36 msgctxt "DATE_FUNCNAME_DaysInYear" msgid "DAYSINYEAR" msgstr "DAYSINYEAR" #: strings.hrc:37 msgctxt "DATE_FUNCNAME_WeeksInYear" msgid "WEEKSINYEAR" msgstr "WEEKSINYEAR" #: strings.hrc:38 msgctxt "DATE_FUNCNAME_Rot13" msgid "ROT13" msgstr "ROT13" #: strings.hrc:40 msgctxt "ANALYSIS_FUNCNAME_Workday" msgid "WORKDAY" msgstr "WORKDAY" #: strings.hrc:41 msgctxt "ANALYSIS_FUNCNAME_Yearfrac" msgid "YEARFRAC" msgstr "YEARFRAC" #: strings.hrc:42 msgctxt "ANALYSIS_FUNCNAME_Edate" msgid "EDATE" msgstr "EDATE" #: strings.hrc:43 msgctxt "ANALYSIS_FUNCNAME_Weeknum" msgid "WEEKNUM" msgstr "WEEKNUM" #: strings.hrc:44 msgctxt "ANALYSIS_FUNCNAME_Eomonth" msgid "EOMONTH" msgstr "EOMONTH" #: strings.hrc:45 msgctxt "ANALYSIS_FUNCNAME_Networkdays" msgid "NETWORKDAYS" msgstr "NETWORKDAYS" #: strings.hrc:46 msgctxt "ANALYSIS_FUNCNAME_Amordegrc" msgid "AMORDEGRC" msgstr "AMORDEGRC" #: strings.hrc:47 msgctxt "ANALYSIS_FUNCNAME_Amorlinc" msgid "AMORLINC" msgstr "AMORLINC" #: strings.hrc:48 msgctxt "ANALYSIS_FUNCNAME_Accrint" msgid "ACCRINT" msgstr "ACCRINT" #: strings.hrc:49 msgctxt "ANALYSIS_FUNCNAME_Accrintm" msgid "ACCRINTM" msgstr "ACCRINTM" #: strings.hrc:50 msgctxt "ANALYSIS_FUNCNAME_Received" msgid "RECEIVED" msgstr "RECEIVED" #: strings.hrc:51 msgctxt "ANALYSIS_FUNCNAME_Disc" msgid "DISC" msgstr "DISC" #: strings.hrc:52 msgctxt "ANALYSIS_FUNCNAME_Duration" msgid "DURATION" msgstr "DURATION" #: strings.hrc:53 msgctxt "ANALYSIS_FUNCNAME_Effect" msgid "EFFECT" msgstr "EFFECT" #: strings.hrc:54 msgctxt "ANALYSIS_FUNCNAME_Cumprinc" msgid "CUMPRINC" msgstr "CUMPRINC" #: strings.hrc:55 msgctxt "ANALYSIS_FUNCNAME_Cumipmt" msgid "CUMIPMT" msgstr "CUMIPMT" #: strings.hrc:56 msgctxt "ANALYSIS_FUNCNAME_Price" msgid "PRICE" msgstr "PRICE" #: strings.hrc:57 msgctxt "ANALYSIS_FUNCNAME_Pricedisc" msgid "PRICEDISC" msgstr "PRICEDISC" #: strings.hrc:58 msgctxt "ANALYSIS_FUNCNAME_Pricemat" msgid "PRICEMAT" msgstr "PRICEMAT" #: strings.hrc:59 msgctxt "ANALYSIS_FUNCNAME_Mduration" msgid "MDURATION" msgstr "MDURATION" #: strings.hrc:60 msgctxt "ANALYSIS_FUNCNAME_Nominal" msgid "NOMINAL" msgstr "NOMINAL" #: strings.hrc:61 msgctxt "ANALYSIS_FUNCNAME_Dollarfr" msgid "DOLLARFR" msgstr "DOLLARFR" #: strings.hrc:62 msgctxt "ANALYSIS_FUNCNAME_Dollarde" msgid "DOLLARDE" msgstr "DOLLARDE" #: strings.hrc:63 msgctxt "ANALYSIS_FUNCNAME_Yield" msgid "YIELD" msgstr "YIELD" #: strings.hrc:64 msgctxt "ANALYSIS_FUNCNAME_Yielddisc" msgid "YIELDDISC" msgstr "YIELDDISC" #: strings.hrc:65 msgctxt "ANALYSIS_FUNCNAME_Yieldmat" msgid "YIELDMAT" msgstr "YIELDMAT" #: strings.hrc:66 msgctxt "ANALYSIS_FUNCNAME_Tbilleq" msgid "TBILLEQ" msgstr "TBILLEQ" #: strings.hrc:67 msgctxt "ANALYSIS_FUNCNAME_Tbillprice" msgid "TBILLPRICE" msgstr "TBILLPRICE" #: strings.hrc:68 msgctxt "ANALYSIS_FUNCNAME_Tbillyield" msgid "TBILLYIELD" msgstr "TBILLYIELD" #: strings.hrc:69 msgctxt "ANALYSIS_FUNCNAME_Oddfprice" msgid "ODDFPRICE" msgstr "ODDFPRICE" #: strings.hrc:70 msgctxt "ANALYSIS_FUNCNAME_Oddfyield" msgid "ODDFYIELD" msgstr "ODDFYIELD" #: strings.hrc:71 msgctxt "ANALYSIS_FUNCNAME_Oddlprice" msgid "ODDLPRICE" msgstr "ODDLPRICE" #: strings.hrc:72 msgctxt "ANALYSIS_FUNCNAME_Oddlyield" msgid "ODDLYIELD" msgstr "ODDLYIELD" #: strings.hrc:73 msgctxt "ANALYSIS_FUNCNAME_Xirr" msgid "XIRR" msgstr "XIRR" #: strings.hrc:74 msgctxt "ANALYSIS_FUNCNAME_Xnpv" msgid "XNPV" msgstr "XNPV" #: strings.hrc:75 msgctxt "ANALYSIS_FUNCNAME_Intrate" msgid "INTRATE" msgstr "INTRATE" #: strings.hrc:76 msgctxt "ANALYSIS_FUNCNAME_Coupncd" msgid "COUPNCD" msgstr "COUPNCD" #: strings.hrc:77 msgctxt "ANALYSIS_FUNCNAME_Coupdays" msgid "COUPDAYS" msgstr "COUPDAYS" #: strings.hrc:78 msgctxt "ANALYSIS_FUNCNAME_Coupdaysnc" msgid "COUPDAYSNC" msgstr "COUPDAYSNC" #: strings.hrc:79 msgctxt "ANALYSIS_FUNCNAME_Coupdaybs" msgid "COUPDAYBS" msgstr "COUPDAYBS" #: strings.hrc:80 msgctxt "ANALYSIS_FUNCNAME_Couppcd" msgid "COUPPCD" msgstr "COUPPCD" #: strings.hrc:81 msgctxt "ANALYSIS_FUNCNAME_Coupnum" msgid "COUPNUM" msgstr "COUPNUM" #: strings.hrc:82 msgctxt "ANALYSIS_FUNCNAME_Fvschedule" msgid "FVSCHEDULE" msgstr "FVSCHEDULE" #: strings.hrc:83 msgctxt "ANALYSIS_FUNCNAME_Iseven" msgid "ISEVEN" msgstr "ISEVEN" #: strings.hrc:84 msgctxt "ANALYSIS_FUNCNAME_Isodd" msgid "ISODD" msgstr "ISODD" #: strings.hrc:85 msgctxt "ANALYSIS_FUNCNAME_Gcd" msgid "GCD" msgstr "GCD" #: strings.hrc:86 msgctxt "ANALYSIS_FUNCNAME_Lcm" msgid "LCM" msgstr "LCM" #: strings.hrc:87 msgctxt "ANALYSIS_FUNCNAME_Multinomial" msgid "MULTINOMIAL" msgstr "MULTINOMIAL" #: strings.hrc:88 msgctxt "ANALYSIS_FUNCNAME_Seriessum" msgid "SERIESSUM" msgstr "SERIESSUM" #: strings.hrc:89 msgctxt "ANALYSIS_FUNCNAME_Quotient" msgid "QUOTIENT" msgstr "QUOTIENT" #: strings.hrc:90 msgctxt "ANALYSIS_FUNCNAME_Mround" msgid "MROUND" msgstr "MROUND" #: strings.hrc:91 msgctxt "ANALYSIS_FUNCNAME_Sqrtpi" msgid "SQRTPI" msgstr "SQRTPI" #: strings.hrc:92 msgctxt "ANALYSIS_FUNCNAME_Randbetween" msgid "RANDBETWEEN" msgstr "RANDBETWEEN" #: strings.hrc:93 msgctxt "ANALYSIS_FUNCNAME_Besseli" msgid "BESSELI" msgstr "BESSELI" #: strings.hrc:94 msgctxt "ANALYSIS_FUNCNAME_Besselj" msgid "BESSELJ" msgstr "BESSELJ" #: strings.hrc:95 msgctxt "ANALYSIS_FUNCNAME_Besselk" msgid "BESSELK" msgstr "BESSELK" #: strings.hrc:96 msgctxt "ANALYSIS_FUNCNAME_Bessely" msgid "BESSELY" msgstr "BESSELY" #: strings.hrc:97 msgctxt "ANALYSIS_FUNCNAME_Bin2Dec" msgid "BIN2DEC" msgstr "BIN2DEC" #: strings.hrc:98 msgctxt "ANALYSIS_FUNCNAME_Bin2Hex" msgid "BIN2HEX" msgstr "BIN2HEX" #: strings.hrc:99 msgctxt "ANALYSIS_FUNCNAME_Bin2Oct" msgid "BIN2OCT" msgstr "BIN2OCT" #: strings.hrc:100 msgctxt "ANALYSIS_FUNCNAME_Delta" msgid "DELTA" msgstr "DELTA" #: strings.hrc:101 msgctxt "ANALYSIS_FUNCNAME_Dec2Bin" msgid "DEC2BIN" msgstr "DEC2BIN" #: strings.hrc:102 msgctxt "ANALYSIS_FUNCNAME_Dec2Hex" msgid "DEC2HEX" msgstr "DEC2HEX" #: strings.hrc:103 msgctxt "ANALYSIS_FUNCNAME_Dec2Oct" msgid "DEC2OCT" msgstr "DEC2OCT" #: strings.hrc:104 msgctxt "ANALYSIS_FUNCNAME_Erf" msgid "ERF" msgstr "ERF" #: strings.hrc:105 msgctxt "ANALYSIS_FUNCNAME_Erfc" msgid "ERFC" msgstr "ERFC" #: strings.hrc:106 msgctxt "ANALYSIS_FUNCNAME_Gestep" msgid "GESTEP" msgstr "GESTEP" #: strings.hrc:107 msgctxt "ANALYSIS_FUNCNAME_Hex2Bin" msgid "HEX2BIN" msgstr "HEX2BIN" #: strings.hrc:108 msgctxt "ANALYSIS_FUNCNAME_Hex2Dec" msgid "HEX2DEC" msgstr "HEX2DEC" #: strings.hrc:109 msgctxt "ANALYSIS_FUNCNAME_Hex2Oct" msgid "HEX2OCT" msgstr "HEX2OCT" #: strings.hrc:110 msgctxt "ANALYSIS_FUNCNAME_Imabs" msgid "IMABS" msgstr "IMABS" #: strings.hrc:111 msgctxt "ANALYSIS_FUNCNAME_Imaginary" msgid "IMAGINARY" msgstr "IMAGINARY" #: strings.hrc:112 msgctxt "ANALYSIS_FUNCNAME_Impower" msgid "IMPOWER" msgstr "IMPOWER" #: strings.hrc:113 msgctxt "ANALYSIS_FUNCNAME_Imargument" msgid "IMARGUMENT" msgstr "IMARGUMENT" #: strings.hrc:114 msgctxt "ANALYSIS_FUNCNAME_Imcos" msgid "IMCOS" msgstr "IMCOS" #: strings.hrc:115 msgctxt "ANALYSIS_FUNCNAME_Imdiv" msgid "IMDIV" msgstr "IMDIV" #: strings.hrc:116 msgctxt "ANALYSIS_FUNCNAME_Imexp" msgid "IMEXP" msgstr "IMEXP" #: strings.hrc:117 msgctxt "ANALYSIS_FUNCNAME_Imconjugate" msgid "IMCONJUGATE" msgstr "IMCONJUGATE" #: strings.hrc:118 msgctxt "ANALYSIS_FUNCNAME_Imln" msgid "IMLN" msgstr "IMLN" #: strings.hrc:119 msgctxt "ANALYSIS_FUNCNAME_Imlog10" msgid "IMLOG10" msgstr "IMLOG10" #: strings.hrc:120 msgctxt "ANALYSIS_FUNCNAME_Imlog2" msgid "IMLOG2" msgstr "IMLOG2" #: strings.hrc:121 msgctxt "ANALYSIS_FUNCNAME_Improduct" msgid "IMPRODUCT" msgstr "IMPRODUCT" #: strings.hrc:122 msgctxt "ANALYSIS_FUNCNAME_Imreal" msgid "IMREAL" msgstr "IMREAL" #: strings.hrc:123 msgctxt "ANALYSIS_FUNCNAME_Imsin" msgid "IMSIN" msgstr "IMSIN" #: strings.hrc:124 msgctxt "ANALYSIS_FUNCNAME_Imsub" msgid "IMSUB" msgstr "IMSUB" #: strings.hrc:125 msgctxt "ANALYSIS_FUNCNAME_Imsum" msgid "IMSUM" msgstr "IMSUM" #: strings.hrc:126 msgctxt "ANALYSIS_FUNCNAME_Imsqrt" msgid "IMSQRT" msgstr "IMSQRT" #: strings.hrc:127 msgctxt "ANALYSIS_FUNCNAME_Imtan" msgid "IMTAN" msgstr "IMTAN" #: strings.hrc:128 msgctxt "ANALYSIS_FUNCNAME_Imsec" msgid "IMSEC" msgstr "IMSEC" #: strings.hrc:129 msgctxt "ANALYSIS_FUNCNAME_Imcsc" msgid "IMCSC" msgstr "IMCSC" #: strings.hrc:130 msgctxt "ANALYSIS_FUNCNAME_Imcot" msgid "IMCOT" msgstr "IMCOT" #: strings.hrc:131 msgctxt "ANALYSIS_FUNCNAME_Imsinh" msgid "IMSINH" msgstr "IMSINH" #: strings.hrc:132 msgctxt "ANALYSIS_FUNCNAME_Imcosh" msgid "IMCOSH" msgstr "IMCOSH" #: strings.hrc:133 msgctxt "ANALYSIS_FUNCNAME_Imsech" msgid "IMSECH" msgstr "IMSECH" #: strings.hrc:134 msgctxt "ANALYSIS_FUNCNAME_Imcsch" msgid "IMCSCH" msgstr "IMCSCH" #: strings.hrc:135 msgctxt "ANALYSIS_FUNCNAME_Complex" msgid "COMPLEX" msgstr "COMPLEX" #: strings.hrc:136 msgctxt "ANALYSIS_FUNCNAME_Oct2Bin" msgid "OCT2BIN" msgstr "OCTBIN" #: strings.hrc:137 msgctxt "ANALYSIS_FUNCNAME_Oct2Dec" msgid "OCT2DEC" msgstr "OCT2DEC" #: strings.hrc:138 msgctxt "ANALYSIS_FUNCNAME_Oct2Hex" msgid "OCT2HEX" msgstr "OCT2HEX" #: strings.hrc:139 msgctxt "ANALYSIS_FUNCNAME_Convert" msgid "CONVERT" msgstr "CONVERT" #: strings.hrc:140 msgctxt "ANALYSIS_FUNCNAME_Factdouble" msgid "FACTDOUBLE" msgstr "FACTDOUBLE"