#. extracted from extensions/uiconfig/sabpilot/ui msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: PACKAGE VERSION\n" "Report-Msgid-Bugs-To: https://bugs.libreoffice.org/enter_bug.cgi?product=LibreOffice&bug_status=UNCONFIRMED&component=UI\n" "POT-Creation-Date: 2015-06-24 17:05+0200\n" "PO-Revision-Date: 2015-06-28 13:57+0000\n" "Last-Translator: bormant \n" "Language-Team: LANGUAGE \n" "Language: ru\n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" "Plural-Forms: nplurals=3; plural=(n%10==1 && n%100!=11 ? 0 : n%10>=2 && n%10<=4 && (n%100<10 || n%100>=20) ? 1 : 2);\n" "X-Generator: Pootle 2.7\n" "X-Accelerator-Marker: ~\n" "X-POOTLE-MTIME: 1435499826.000000\n" #: contentfieldpage.ui msgctxt "" "contentfieldpage.ui\n" "label1\n" "label\n" "string.text" msgid "Existing fields" msgstr "Доступные поля" #: contentfieldpage.ui msgctxt "" "contentfieldpage.ui\n" "label3\n" "label\n" "string.text" msgid "Display field" msgstr "Отображаемое поле" #: contenttablepage.ui msgctxt "" "contenttablepage.ui\n" "datasourcelabel\n" "label\n" "string.text" msgid "Data source" msgstr "Источник данных" #: contenttablepage.ui msgctxt "" "contenttablepage.ui\n" "contenttypelabel\n" "label\n" "string.text" msgid "Content type" msgstr "Тип содержимого" #: contenttablepage.ui msgctxt "" "contenttablepage.ui\n" "formtablelabel\n" "label\n" "string.text" msgid "Content" msgstr "Содержимое" #: contenttablepage.ui msgctxt "" "contenttablepage.ui\n" "formsettings\n" "label\n" "string.text" msgid "Form" msgstr "Форма" #: contenttablepage.ui msgctxt "" "contenttablepage.ui\n" "label3\n" "label\n" "string.text" msgid "" "On the right side, you see all the tables from the data source of the form.\n" "\n" "\n" "Choose the table from which the data should be used as basis for the list content:" msgstr "" "Справа показаны все таблицы источника данных формы.\n" "\n" "\n" "Выберите таблицу, данные которой послужат основой для содержимого списка:" #: contenttablepage.ui msgctxt "" "contenttablepage.ui\n" "label2\n" "label\n" "string.text" msgid "Control" msgstr "Элемент управления" #: datasourcepage.ui msgctxt "" "datasourcepage.ui\n" "label2\n" "label\n" "string.text" msgid "" "That was all the information necessary to integrate your address data into %PRODUCTNAME.\n" "\n" "Now, just enter the name under which you want to register the data source in %PRODUCTNAME." msgstr "" "Информация, необходимая для интеграции данных в %PRODUCTNAME собрана.\n" "\n" "Осталось ввести имя, под которым источник данных будет зарегистрирован в %PRODUCTNAME." #: datasourcepage.ui msgctxt "" "datasourcepage.ui\n" "embed\n" "label\n" "string.text" msgid "Embed this address book definition into the current document." msgstr "Внедрить в документ определение этой адресной книги." #: datasourcepage.ui msgctxt "" "datasourcepage.ui\n" "locationft\n" "label\n" "string.text" msgid "Location" msgstr "Расположение" #: datasourcepage.ui msgctxt "" "datasourcepage.ui\n" "browse\n" "label\n" "string.text" msgid "Browse..." msgstr "Обзор..." #: datasourcepage.ui msgctxt "" "datasourcepage.ui\n" "available\n" "label\n" "string.text" msgid "Make this address book available to all modules in %PRODUCTNAME." msgstr "Сделать эту адресную книгу доступной всем модулям %PRODUCTNAME." #: datasourcepage.ui msgctxt "" "datasourcepage.ui\n" "nameft\n" "label\n" "string.text" msgid "Address book name" msgstr "Имя адресной книги" #: datasourcepage.ui msgctxt "" "datasourcepage.ui\n" "warning\n" "label\n" "string.text" msgid "Another data source already has this name. As data sources have to have globally unique names, you need to choose another one." msgstr "Источник данных с таким именем уже существует. Имена источников данных должны быть уникальными. Необходимо задать другое имя." #: defaultfieldselectionpage.ui msgctxt "" "defaultfieldselectionpage.ui\n" "label1\n" "label\n" "string.text" msgid "Should one option field be selected as a default?" msgstr "Установить какое-либо поле параметров по умолчанию?" #: defaultfieldselectionpage.ui msgctxt "" "defaultfieldselectionpage.ui\n" "defaultselectionyes\n" "label\n" "string.text" msgid "_Yes, the following:" msgstr "_Да, следующее поле:" #: defaultfieldselectionpage.ui msgctxt "" "defaultfieldselectionpage.ui\n" "defaultselectionno\n" "label\n" "string.text" msgid "No, one particular field is not going to be selected." msgstr "_Нет, не выбирать поле." #: fieldassignpage.ui msgctxt "" "fieldassignpage.ui\n" "label2\n" "label\n" "string.text" msgid "" "To incorporate the address data in your templates, %PRODUCTNAME has to know which fields contain which data.\n" "\n" "For instance, you could have stored the e-mail addresses in a field named \"email\", or \"E-mail\" or \"EM\" - or something completely different.\n" "\n" "Click the button below to open another dialog where you can enter the settings for your data source." msgstr "" "Для использования адресов в шаблонах, %PRODUCTNAME должен знать поля и конкретные данные, которые содержатся в этих полях.\n" "\n" "Например, адреса электронной почты могут быть сохранены в поле с именем «E-Mail» или «Электронная почта» или с каким-либо другим именем.\n" "\n" "Нажав на кнопку, находящуюся внизу, можно выполнить эти настройки." #: fieldassignpage.ui msgctxt "" "fieldassignpage.ui\n" "assign\n" "label\n" "string.text" msgid "Field Assignment" msgstr "Назначение поля" #: fieldlinkpage.ui msgctxt "" "fieldlinkpage.ui\n" "desc\n" "label\n" "string.text" msgid "This is where you select fields with matching contents so that the value from the display field will be shown." msgstr "Для того чтобы отображалось значение поля, выберите поля с согласованным содержимым." #: fieldlinkpage.ui msgctxt "" "fieldlinkpage.ui\n" "label2\n" "label\n" "string.text" msgid "Field from the _Value Table" msgstr "Поле из таблицы значений" #: fieldlinkpage.ui msgctxt "" "fieldlinkpage.ui\n" "label3\n" "label\n" "string.text" msgid "Field from the _List Table" msgstr "Поле из таблицы списка" #: gridfieldsselectionpage.ui msgctxt "" "gridfieldsselectionpage.ui\n" "datasourcelabel\n" "label\n" "string.text" msgid "Data source" msgstr "Источник данных" #: gridfieldsselectionpage.ui msgctxt "" "gridfieldsselectionpage.ui\n" "contenttypelabel\n" "label\n" "string.text" msgid "Content type" msgstr "Тип содержимого" #: gridfieldsselectionpage.ui msgctxt "" "gridfieldsselectionpage.ui\n" "formtablelabel\n" "label\n" "string.text" msgid "Content" msgstr "Содержимое" #: gridfieldsselectionpage.ui msgctxt "" "gridfieldsselectionpage.ui\n" "formsettings\n" "label\n" "string.text" msgid "Form" msgstr "Форма" #: gridfieldsselectionpage.ui msgctxt "" "gridfieldsselectionpage.ui\n" "label3\n" "label\n" "string.text" msgid "Selected fields" msgstr "Выбранные поля" #: gridfieldsselectionpage.ui msgctxt "" "gridfieldsselectionpage.ui\n" "fieldright\n" "label\n" "string.text" msgid "->" msgstr "->" #: gridfieldsselectionpage.ui msgctxt "" "gridfieldsselectionpage.ui\n" "allfieldsright\n" "label\n" "string.text" msgid "=>>" msgstr "=>>" #: gridfieldsselectionpage.ui msgctxt "" "gridfieldsselectionpage.ui\n" "fieldleft\n" "label\n" "string.text" msgid "<-" msgstr "<-" #: gridfieldsselectionpage.ui msgctxt "" "gridfieldsselectionpage.ui\n" "allfieldsleft\n" "label\n" "string.text" msgid "<<=" msgstr "<<=" #: gridfieldsselectionpage.ui msgctxt "" "gridfieldsselectionpage.ui\n" "label1\n" "label\n" "string.text" msgid "Existing fields" msgstr "Доступные поля" #: gridfieldsselectionpage.ui msgctxt "" "gridfieldsselectionpage.ui\n" "label2\n" "label\n" "string.text" msgid "Table element" msgstr "Элемент таблицы" #: groupradioselectionpage.ui msgctxt "" "groupradioselectionpage.ui\n" "datasourcelabel\n" "label\n" "string.text" msgid "Data source" msgstr "Источник данных" #: groupradioselectionpage.ui msgctxt "" "groupradioselectionpage.ui\n" "contenttypelabel\n" "label\n" "string.text" msgid "Content type" msgstr "Тип содержимого" #: groupradioselectionpage.ui msgctxt "" "groupradioselectionpage.ui\n" "formtablelabel\n" "label\n" "string.text" msgid "Content" msgstr "Содержимое" #: groupradioselectionpage.ui msgctxt "" "groupradioselectionpage.ui\n" "formsettings\n" "label\n" "string.text" msgid "Form" msgstr "Форма" #: groupradioselectionpage.ui msgctxt "" "groupradioselectionpage.ui\n" "label3\n" "label\n" "string.text" msgid "_Option fields" msgstr "_Поля параметров" #: groupradioselectionpage.ui msgctxt "" "groupradioselectionpage.ui\n" "toright\n" "label\n" "string.text" msgid "_>>" msgstr "_>>" #: groupradioselectionpage.ui msgctxt "" "groupradioselectionpage.ui\n" "toleft\n" "label\n" "string.text" msgid "_<<" msgstr "_<<" #: groupradioselectionpage.ui msgctxt "" "groupradioselectionpage.ui\n" "label1\n" "label\n" "string.text" msgid "Which _names do you want to give the option fields?" msgstr "Какие обозначения должны содержать поля параметров?" #: groupradioselectionpage.ui msgctxt "" "groupradioselectionpage.ui\n" "label2\n" "label\n" "string.text" msgid "Table element" msgstr "Элемент таблицы" #: invokeadminpage.ui msgctxt "" "invokeadminpage.ui\n" "label2\n" "label\n" "string.text" msgid "" "To set up the new data source, additional information is required.\n" "\n" "Click the following button to open another dialog in which you then enter the necessary information." msgstr "" "Для создания новых источников данных необходимы дополнительные настройки.\n" "\n" "Нажмите кнопку, расположенную внизу, чтобы открыть диалоговое окно, в котором можно ввести недостающую информацию." #: invokeadminpage.ui msgctxt "" "invokeadminpage.ui\n" "settings\n" "label\n" "string.text" msgid "Settings" msgstr "Настройки" #: invokeadminpage.ui msgctxt "" "invokeadminpage.ui\n" "warning\n" "label\n" "string.text" msgid "" "The connection to the data source could not be established.\n" "Before you proceed, please check the settings made, or (on the previous page) choose another address data source type." msgstr "" "Невозможно установить соединение с источником данных.\n" "Прежде, чем продолжить процесс, проверьте настройки или выберите другой тип источника (на предыдущей странице)." #: optiondbfieldpage.ui msgctxt "" "optiondbfieldpage.ui\n" "label1\n" "label\n" "string.text" msgid "Do you want to save the value in a database field?" msgstr "Сохранить значение в поле базы данных?" #: optiondbfieldpage.ui msgctxt "" "optiondbfieldpage.ui\n" "yesRadiobutton\n" "label\n" "string.text" msgid "_Yes, I want to save it in the following database field:" msgstr "Да. Сохранить в следующем поле базы данных:" #: optiondbfieldpage.ui msgctxt "" "optiondbfieldpage.ui\n" "noRadiobutton\n" "label\n" "string.text" msgid "_No, I only want to save the value in the form." msgstr "Нет. Сохранить значение только в форме." #: optionsfinalpage.ui msgctxt "" "optionsfinalpage.ui\n" "label1\n" "label\n" "string.text" msgid "Which _caption is to be given to your option group?" msgstr "Какое название должна получить группа параметров?" #: optionsfinalpage.ui msgctxt "" "optionsfinalpage.ui\n" "label2\n" "label\n" "string.text" msgid "These were all details needed to create the option group." msgstr "Это все подробности, необходимые для создания группы параметров." #: optionvaluespage.ui msgctxt "" "optionvaluespage.ui\n" "label1\n" "label\n" "string.text" msgid "When you select an option, the option group is given a specific value." msgstr "При выборе параметра группа параметров получит определённое значение." #: optionvaluespage.ui msgctxt "" "optionvaluespage.ui\n" "label2\n" "label\n" "string.text" msgid "Which _value do you want to assign to each option?" msgstr "Какое значение назначить каждому параметру?" #: optionvaluespage.ui msgctxt "" "optionvaluespage.ui\n" "label3\n" "label\n" "string.text" msgid "_Option fields" msgstr "_Поля параметров" #: selecttablepage.ui msgctxt "" "selecttablepage.ui\n" "label2\n" "label\n" "string.text" msgid "" "The external data source you have chosen contains more than one address book.\n" "Please select the one you mainly want to work with:" msgstr "" "Выбранные внешние источники данных содержат несколько адресных книг.\n" "Выберите вручную те, с которым вы будете работать дальше." #: selecttypepage.ui msgctxt "" "selecttypepage.ui\n" "evolution\n" "label\n" "string.text" msgid "Evolution" msgstr "Evolution" #: selecttypepage.ui msgctxt "" "selecttypepage.ui\n" "groupwise\n" "label\n" "string.text" msgid "Groupwise" msgstr "Groupwise" #: selecttypepage.ui msgctxt "" "selecttypepage.ui\n" "evoldap\n" "label\n" "string.text" msgid "Evolution LDAP" msgstr "Evolution LDAP" #: selecttypepage.ui msgctxt "" "selecttypepage.ui\n" "firefox\n" "label\n" "string.text" msgid "Firefox/Iceweasel" msgstr "Firefox/Iceweasel" #: selecttypepage.ui msgctxt "" "selecttypepage.ui\n" "thunderbird\n" "label\n" "string.text" msgid "Thunderbird/Icedove" msgstr "Адресная книга Thunderbird/Icedove" #: selecttypepage.ui msgctxt "" "selecttypepage.ui\n" "kde\n" "label\n" "string.text" msgid "KDE address book" msgstr "Адресная книга KDE" #: selecttypepage.ui msgctxt "" "selecttypepage.ui\n" "macosx\n" "label\n" "string.text" msgid "Mac OS X address book" msgstr "Адресная книга Mac OS X" #: selecttypepage.ui msgctxt "" "selecttypepage.ui\n" "ldap\n" "label\n" "string.text" msgid "LDAP address data" msgstr "Адреса LDAP" #: selecttypepage.ui msgctxt "" "selecttypepage.ui\n" "outlook\n" "label\n" "string.text" msgid "Outlook address book" msgstr "Адресная книга Outlook" #: selecttypepage.ui msgctxt "" "selecttypepage.ui\n" "windows\n" "label\n" "string.text" msgid "Windows system address book" msgstr "Адресная книга Windows" #: selecttypepage.ui msgctxt "" "selecttypepage.ui\n" "other\n" "label\n" "string.text" msgid "Other external data source" msgstr "Другой внешний источник данных" #: selecttypepage.ui msgctxt "" "selecttypepage.ui\n" "label1\n" "label\n" "string.text" msgid "Please Select the Type of Your External Address Book" msgstr "Выберите тип внешней адресной книги" #: selecttypepage.ui msgctxt "" "selecttypepage.ui\n" "label2\n" "label\n" "string.text" msgid "" "%PRODUCTNAME lets you access address data already present in your system. To do this, a %PRODUCTNAME data source will be created in which your address data is available in tabular form.\n" "\n" "This wizard helps you create the data source." msgstr "" "%PRODUCTNAME предоставляет возможность доступа к имеющимся в системе адресным данным. Для этого будут созданы источники данных %PRODUCTNAME, в которых ваши адресные книги будут содержаться в виде таблиц.\n" "\n" "Этот мастер позволит вам создать источник данных." #: tableselectionpage.ui msgctxt "" "tableselectionpage.ui\n" "label3\n" "label\n" "string.text" msgid "" "Currently, the form the control belongs to is not (or not completely) bound to a data source.\n" "\n" "Please choose a data source and a table.\n" "\n" "\n" "Please note that the settings made on this page will take effect immediately upon leaving the page." msgstr "" "Форма, к которой относится элемент управления, в настоящий момент не связана (или не полностью связана) с исходными данными базы. \n" "\n" "Выберите источник данных или таблицу.\n" "\n" "\n" "Обратите внимание на то, что изменения вступят в силу сразу же после перехода на другое окно." #: tableselectionpage.ui msgctxt "" "tableselectionpage.ui\n" "datasourcelabel\n" "label\n" "string.text" msgid "_Data source:" msgstr "_Источник данных:" #: tableselectionpage.ui msgctxt "" "tableselectionpage.ui\n" "search\n" "label\n" "string.text" msgid "_..." msgstr "_..." #: tableselectionpage.ui msgctxt "" "tableselectionpage.ui\n" "tablelabel\n" "label\n" "string.text" msgid "_Table / Query:" msgstr "Таблица/Запрос:" #: tableselectionpage.ui msgctxt "" "tableselectionpage.ui\n" "label1\n" "label\n" "string.text" msgid "Data" msgstr "Данные"