#. extracted from helpcontent2/source/text/swriter/guide msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: PACKAGE VERSION\n" "Report-Msgid-Bugs-To: https://bugs.libreoffice.org/enter_bug.cgi?product=LibreOffice&bug_status=UNCONFIRMED&component=UI\n" "POT-Creation-Date: 2014-06-12 13:25+0200\n" "PO-Revision-Date: 2015-01-23 11:43+0000\n" "Last-Translator: bormant \n" "Language-Team: LANGUAGE \n" "Language: ru\n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=utf-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" "Plural-Forms: nplurals=3; plural=(n%10==1 && n%100!=11 ? 0 : n%10>=2 && n%10<=4 && (n%100<10 || n%100>=20) ? 1 : 2);\n" "X-Generator: Pootle 2.5.1\n" "X-Accelerator-Marker: ~\n" "X-POOTLE-MTIME: 1422013402.000000\n" #: anchor_object.xhp msgctxt "" "anchor_object.xhp\n" "tit\n" "help.text" msgid "Positioning Objects" msgstr "Задание положения объектов" #: anchor_object.xhp msgctxt "" "anchor_object.xhp\n" "bm_id3147828\n" "help.text" msgid "objects;anchoring options positioning;objects (guide) anchors;options frames;anchoring options pictures;anchoring options centering;images on HTML pages" msgstr "объекты;параметры привязки положение;объекты (руководство) привязки;параметры врезки;параметры привязки изображения;параметры привязки центровка;изображения на страницах HTML" #: anchor_object.xhp msgctxt "" "anchor_object.xhp\n" "hd_id3147828\n" "45\n" "help.text" msgid "Positioning Objects" msgstr "Задание положения объектов" #: anchor_object.xhp msgctxt "" "anchor_object.xhp\n" "par_id3147251\n" "46\n" "help.text" msgid "You can use anchors to position an object, graphic, or frame in a document. An anchored item remains in place, or moves when you modify the document. The following anchoring options are available:" msgstr "Чтобы задать положение объекта, графического объекта или врезки в документе, можно использовать привязки. Привязанный элемент остаётся на месте или перемещается при изменении документа. Доступны следующие параметры привязки." #: anchor_object.xhp msgctxt "" "anchor_object.xhp\n" "par_id3145599\n" "47\n" "help.text" msgid "Anchoring" msgstr "Привязка" #: anchor_object.xhp msgctxt "" "anchor_object.xhp\n" "par_id3145622\n" "48\n" "help.text" msgid "Effect" msgstr "Результат" #: anchor_object.xhp msgctxt "" "anchor_object.xhp\n" "par_id3145650\n" "49\n" "help.text" msgid "As character" msgstr "Как символ" #: anchor_object.xhp msgctxt "" "anchor_object.xhp\n" "par_id3151181\n" "50\n" "help.text" msgid "Anchors the selected item as a character in the current text. If the height of the selected item is greater than the current font size, the height of the line containing the item is increased." msgstr "Привязывает выбранный элемент как символ в текущем тексте. Если высота выбранного элемента больше, чем у текущего шрифта, высота содержащей его строки увеличивается." #: anchor_object.xhp msgctxt "" "anchor_object.xhp\n" "par_idN10674\n" "help.text" msgid "To center an image on an HTML page, insert the image, anchor it \"as character\", then center the paragraph." msgstr "Для центрирования изображения на странице HTML вставьте изображение, выполните его привязку \"как символ\", затем выполните центрирование абзаца." #: anchor_object.xhp msgctxt "" "anchor_object.xhp\n" "par_id3151212\n" "51\n" "help.text" msgid "To character" msgstr "К символу" #: anchor_object.xhp msgctxt "" "anchor_object.xhp\n" "par_id3151235\n" "52\n" "help.text" msgid "Anchors the selected item to a character." msgstr "Привязывает выбранный элемент к символу." #: anchor_object.xhp msgctxt "" "anchor_object.xhp\n" "par_id3155071\n" "53\n" "help.text" msgid "To paragraph" msgstr "К абзацу" #: anchor_object.xhp msgctxt "" "anchor_object.xhp\n" "par_id3155094\n" "54\n" "help.text" msgid "Anchors the selected item to the current paragraph." msgstr "Привязывает выбранный элемент к текущему абзацу." #: anchor_object.xhp msgctxt "" "anchor_object.xhp\n" "par_id3155122\n" "55\n" "help.text" msgid "To page" msgstr "К странице" #: anchor_object.xhp msgctxt "" "anchor_object.xhp\n" "par_id3155144\n" "56\n" "help.text" msgid "Anchors the selected item to the current page." msgstr "Привязывает выбранный элемент к текущей странице." #: anchor_object.xhp msgctxt "" "anchor_object.xhp\n" "par_id3145674\n" "57\n" "help.text" msgid "To frame" msgstr "К врезке" #: anchor_object.xhp msgctxt "" "anchor_object.xhp\n" "par_id3145697\n" "58\n" "help.text" msgid "Anchors the selected item to the surrounding frame." msgstr "Привязывает выбранный элемент к окружающей его врезке." #: anchor_object.xhp msgctxt "" "anchor_object.xhp\n" "par_id3145715\n" "59\n" "help.text" msgid "When you insert an object, graphic, or frame, an anchor icon appears where the item is anchored. You can position an anchored item by dragging the item to another location. To change the anchoring options of an item, right-click the item, and then choose an option from the Anchor submenu." msgstr "При вставке объекта, графического объекта или врезки в месте привязки появляется значок привязки. Переместить привязанный элемент можно путём перетаскивания его значка. Для изменения параметров привязки элемента необходимо щёлкнуть его правой кнопкой мыши и выбрать в подменю параметр Привязка." #: arrange_chapters.xhp msgctxt "" "arrange_chapters.xhp\n" "tit\n" "help.text" msgid "Rearranging a Document by Using the Navigator" msgstr "Изменение структуры документа с помощью навигатора" #: arrange_chapters.xhp msgctxt "" "arrange_chapters.xhp\n" "bm_id3149973\n" "help.text" msgid "headings;rearranging rearranging headings moving;headings demoting heading levels promoting heading levels Navigator;heading levels and chapters arranging;headings outlines;arranging chapters" msgstr "заголовки;расположение расположение заголовков перемещение;заголовки понижение уровней заголовков повышение уровней заголовков навигатор;уровни заголовков и главы расположение;заголовки структура;расположение глав" #: arrange_chapters.xhp msgctxt "" "arrange_chapters.xhp\n" "hd_id3149973\n" "58\n" "help.text" msgid "Arranging Chapters in the Navigator" msgstr "Упорядочение глав в навигаторе" #: arrange_chapters.xhp msgctxt "" "arrange_chapters.xhp\n" "par_id3147795\n" "59\n" "help.text" msgid "You can move headings and subordinate text up and down in a document text by using the Navigator. You can also promote and demote heading levels. To use this feature, format the headings in your document with one of the predefined heading paragraph styles. To use a custom paragraph style for a heading, choose Tools - Outline Numbering, select the style in the Paragraph Style box, and then double-click a number in the Levels list." msgstr "С помощью навигатора можно перемещать заголовки и относящийся к ним текст вверх или вниз в документе. Можно также повышать или понижать уровни заголовков. Для использования этой функции заголовки в документе должны быть отформатированы в одном из стандартных стилей абзаца для заголовков. Чтобы применить для заголовка пользовательский стиль абзаца, выберите пункт меню Сервис - Структура нумерации, выберите стиль в поле Стиль абзаца, а затем дважды щёлкните номер в списке Уровень." #: arrange_chapters.xhp msgctxt "" "arrange_chapters.xhp\n" "par_id3145652\n" "62\n" "help.text" msgid "To quickly move the text cursor to a heading in the document, double-click the heading in the Navigator list." msgstr "Чтобы быстро переместить курсор к заголовку документа, дважды щёлкните заголовок в списке навигатора." #: arrange_chapters.xhp msgctxt "" "arrange_chapters.xhp\n" "par_id3155461\n" "60\n" "help.text" msgid "To dock the Navigator, drag the title bar to the edge of the workspace. To undock the Navigator, double-click its frame." msgstr "Чтобы прикрепить навигатор, перетащите его строку заголовка к краю рабочей области. Чтобы открепить навигатор, дважды щёлкните его рамку." #: arrange_chapters.xhp msgctxt "" "arrange_chapters.xhp\n" "hd_id3151184\n" "70\n" "help.text" msgid "To Move a Heading Up or Down in the Document" msgstr "Перемещение заголовка вверх или вниз в документе" #: arrange_chapters.xhp msgctxt "" "arrange_chapters.xhp\n" "par_id0915200809400790\n" "help.text" msgid "Ensure that all heading levels are shown in the Navigator. By default all levels are shown. See steps below how to change the heading levels that are shown." msgstr "Убедитесь, что в Навигаторе отображаются все уровни заголовков. По умолчанию отображаются все уровни. Внизу рассказывается, как можно изменить отображаемые уровни заголовков." #: arrange_chapters.xhp msgctxt "" "arrange_chapters.xhp\n" "par_id3151206\n" "71\n" "help.text" msgid "On the Standard Bar, click the Navigator icon Icon to open the Navigator." msgstr "На панели Стандартная щёлкните значок Навигатор Значок для открытия окна Навигатор." #: arrange_chapters.xhp msgctxt "" "arrange_chapters.xhp\n" "par_id3151238\n" "72\n" "help.text" msgid "On the Navigator, click the Content View icon Icon." msgstr "В окне Навигатор щёлкните значок Представление содержимого Значок." #: arrange_chapters.xhp msgctxt "" "arrange_chapters.xhp\n" "par_id3155089\n" "74\n" "help.text" msgid "Do one of the following:" msgstr "Выполните одно из следующих действий." #: arrange_chapters.xhp msgctxt "" "arrange_chapters.xhp\n" "par_id3155114\n" "63\n" "help.text" msgid "Drag a heading to a new location in the Navigator list." msgstr "Перетащите заголовок на новое место в списке навигатора." #: arrange_chapters.xhp msgctxt "" "arrange_chapters.xhp\n" "par_id3155139\n" "75\n" "help.text" msgid "Click a heading in the Navigator list, and then click the Promote ChapterIcon or Demote Chapter icon Icon." msgstr "Щёлкните заголовок в списке Навигатор, а затем щёлкните значок Перенести вверх Значок или Перенести внизЗначок." #: arrange_chapters.xhp msgctxt "" "arrange_chapters.xhp\n" "par_id3145758\n" "64\n" "help.text" msgid "To move the heading without the subordinate text, hold down Ctrl while you drag or click the Promote Chapter or Demote Chapter icons." msgstr "Чтобы переместить заголовок без подчинённого текста, удерживайте Ctrl при перетаскивании или щелчке по значкам Повысить главу или Понизить главу." #: arrange_chapters.xhp msgctxt "" "arrange_chapters.xhp\n" "hd_id3155402\n" "76\n" "help.text" msgid "To Promote or Demote the Level of a Heading" msgstr "Повышение или понижение уровня заголовка" #: arrange_chapters.xhp msgctxt "" "arrange_chapters.xhp\n" "par_id3155424\n" "77\n" "help.text" msgid "Select the heading in the Navigator list." msgstr "Выделите заголовок в списке навигатора." #: arrange_chapters.xhp msgctxt "" "arrange_chapters.xhp\n" "par_idN1081C\n" "help.text" msgid "Click the Promote Level Icon or Demote Level icon Icon." msgstr "Щёлкните значок Повысить уровень Значок или Понизить уровень Значок." #: arrange_chapters.xhp msgctxt "" "arrange_chapters.xhp\n" "hd_id3155525\n" "78\n" "help.text" msgid "To Change the Number of Heading Levels That Are Displayed" msgstr "Изменение количества отображаемых уровней заголовков" #: arrange_chapters.xhp msgctxt "" "arrange_chapters.xhp\n" "par_id3151352\n" "79\n" "help.text" msgid "Click the Heading Levels Shown icon Icon, and then select a number from the list." msgstr "Щёлкните значок Показать заголовки до уровня Значок, а затем выберите число в списке." #: auto_numbering.xhp msgctxt "" "auto_numbering.xhp\n" "tit\n" "help.text" msgid "Creating Numbered or Bulleted Lists as You Type" msgstr "Создание нумерованных и маркированных списков при вводе" #: auto_numbering.xhp msgctxt "" "auto_numbering.xhp\n" "bm_id3147407\n" "help.text" msgid "numbering; lists, while typing bullet lists;creating while typing lists;automatic numbering numbers;lists automatic bullets/numbers; AutoCorrect function bullets; using automatically paragraphs; automatic numbering" msgstr "нумерация; списки, при вводе маркированные списки;создание при вводе списки;автоматическая нумерация числа;списки автоматические маркеры/числа; функция автозамены маркеры; автоматическое использование абзацы; автоматическая нумерация" #: auto_numbering.xhp msgctxt "" "auto_numbering.xhp\n" "hd_id3147407\n" "26\n" "help.text" msgid "Creating Numbered or Bulleted Lists as You Type" msgstr "Создание нумерованных и маркированных списков при вводе" #: auto_numbering.xhp msgctxt "" "auto_numbering.xhp\n" "par_id3155525\n" "16\n" "help.text" msgid "$[officename] can automatically apply numbering or bullets as you type." msgstr "$[officename] может автоматически применять нумерацию или маркеры при вводе." #: auto_numbering.xhp msgctxt "" "auto_numbering.xhp\n" "hd_id3154243\n" "28\n" "help.text" msgid "To Enable Automatic Numbering and Bulleting" msgstr "Включение автонумерации и маркировки" #: auto_numbering.xhp msgctxt "" "auto_numbering.xhp\n" "par_id3152830\n" "29\n" "help.text" msgid "Choose Tools - AutoCorrect Options, click the Options tab, and then select “Apply numbering – symbol”." msgstr "Выберите команду Сервис – Параметры автозамены, перейдите на вкладку Параметры и выберите “Принять нумерацию –“ символ”." #: auto_numbering.xhp msgctxt "" "auto_numbering.xhp\n" "par_id3152867\n" "30\n" "help.text" msgid "Choose Format - AutoCorrect, and ensure that While Typing is selected." msgstr "Выберите Формат - Автозамена и убедитесь, что выбрано При вводе." #: auto_numbering.xhp msgctxt "" "auto_numbering.xhp\n" "par_id2357860\n" "help.text" msgid "The automatic numbering option is only applied to paragraphs that are formatted with the \"Default\", \"Text body\", or \"Text body indent\" paragraph style." msgstr "Автоматическая нумерация применяется только к абзацам, к которым применён стиль \"Базовый\", \"Основной текст\" или \"Основой текст с отступом\"." #: auto_numbering.xhp msgctxt "" "auto_numbering.xhp\n" "hd_id3152897\n" "21\n" "help.text" msgid "To Create a Numbered or Bulleted List While You Type" msgstr "Создание нумерованного или маркированного списка при вводе" #: auto_numbering.xhp msgctxt "" "auto_numbering.xhp\n" "par_id3147773\n" "22\n" "help.text" msgid "Type 1., i., or I. to start a numbered list. Type * or - to start a bulleted list. You can also type a right parenthesis after the number instead of a period , for example, 1) or i)." msgstr "Введите \"1.\", \"i.\" или \"I.\", чтобы начать нумерованный список. Чтобы начать маркированный список, введите звездочку (*) или дефис (-). После номера вместо точки можно вводить правую скобку, например, \"1)\" или \"i)\"." #: auto_numbering.xhp msgctxt "" "auto_numbering.xhp\n" "par_id3147794\n" "23\n" "help.text" msgid "Enter a space, type your text, and then press Enter. The new paragraph automatically receives the next number or bullet." msgstr "Введите пробел и текст, а затем нажмите клавишу ENTER. Новому абзацу будет автоматически присвоен следующий номер или маркер." #: auto_numbering.xhp msgctxt "" "auto_numbering.xhp\n" "par_id3147814\n" "31\n" "help.text" msgid "Press Enter again to finish the list." msgstr "Чтобы закончить список, нажмите клавишу ВВОД еще раз." #: auto_numbering.xhp msgctxt "" "auto_numbering.xhp\n" "par_id3147287\n" "25\n" "help.text" msgid "You can start a numbered list with any number." msgstr "Начинать нумерованный список можно с любого номера." #: auto_numbering.xhp msgctxt "" "auto_numbering.xhp\n" "par_id3154083\n" "27\n" "help.text" msgid "Format - Bullets and Numbering" msgstr "Формат - Маркеры и нумерация" #: auto_off.xhp msgctxt "" "auto_off.xhp\n" "tit\n" "help.text" msgid "Turning Off AutoCorrect" msgstr "Выключение Автозамены" #: auto_off.xhp msgctxt "" "auto_off.xhp\n" "bm_id3154250\n" "help.text" msgid "turning off automatic correction text;turning off automatic correction uppercase;changing to lowercase capital letters;changing to small letters after periods quotation marks;changing automatically words;automatic replacement on/off lines;automatic drawing on/off underlining;quick borders; automatic drawing on/off automatic changes on/off changes;automatic AutoCorrect function;turning off" msgstr "выключение автозамены текст;выключение автозамены прописные буквы;изменение на прописные заглавные буквы;замена на строчные кавычки;автозамена слова;автозамена вкл./выкл. линии;авторисование вкл./выкл. подчёркивание;быстрое границы; авторисование вкл./выкл. автоматические изменения, вкл./выкл. изменения;автоматически функция автозамены;отключение" #: auto_off.xhp msgctxt "" "auto_off.xhp\n" "hd_id3147812\n" "16\n" "help.text" msgid "Turning Off AutoCorrect" msgstr "Выключение Автозамены" #: auto_off.xhp msgctxt "" "auto_off.xhp\n" "par_id3147833\n" "2\n" "help.text" msgid "By default, $[officename] automatically corrects many common typing errors and applies formatting while you type." msgstr "По умолчанию $[officename] автоматически исправляет многие часто встречающиеся ошибки и применяет форматирование при вводе текста." #: auto_off.xhp msgctxt "" "auto_off.xhp\n" "par_idN1081B\n" "help.text" msgid "To quickly undo an automatic correction or completion, press CommandCtrl+Z." msgstr "Любые автоматические изменения можно отменить комбинацией клавиш CommandCtrl+Z." #: auto_off.xhp msgctxt "" "auto_off.xhp\n" "par_idN10846\n" "help.text" msgid "To turn off most AutoCorrect features, remove the check mark from the menu Format - AutoCorrect - While Typing." msgstr "Чтобы выключить большинство функций Автозамены, уберите флажок в меню Формат - Автозамена - При вводе." #: auto_off.xhp msgctxt "" "auto_off.xhp\n" "hd_id3147251\n" "12\n" "help.text" msgid "To Remove a Word from the AutoCorrect List" msgstr "Удаление слова из списка автозамены" #: auto_off.xhp msgctxt "" "auto_off.xhp\n" "par_id3147274\n" "14\n" "help.text" msgid "Choose Tools - AutoCorrect Options." msgstr "Выберите Сервис – Автозамена – Параметры." #: auto_off.xhp msgctxt "" "auto_off.xhp\n" "par_id3145596\n" "23\n" "help.text" msgid "Click the Replace tab." msgstr "Откройте вкладку Заменить." #: auto_off.xhp msgctxt "" "auto_off.xhp\n" "par_id3145620\n" "15\n" "help.text" msgid "In the AutoCorrect list, select the word pair that you want to remove." msgstr "В списке автозамены выберите пару слов, которую требуется удалить." #: auto_off.xhp msgctxt "" "auto_off.xhp\n" "par_id3145645\n" "24\n" "help.text" msgid "Click Delete." msgstr "Нажмите кнопку Удалить." #: auto_off.xhp msgctxt "" "auto_off.xhp\n" "hd_id3145668\n" "4\n" "help.text" msgid "To Stop Replacing Quotation Marks" msgstr "Отмена автозамены кавычек" #: auto_off.xhp msgctxt "" "auto_off.xhp\n" "par_id3151196\n" "6\n" "help.text" msgid "Choose Tools - AutoCorrect Options." msgstr "Выберите Сервис – Автозамена – Параметры." #: auto_off.xhp msgctxt "" "auto_off.xhp\n" "par_id3151220\n" "7\n" "help.text" msgid "Click the Localized Options tab" msgstr "Перейдите на вкладку Локализованные параметры." #: auto_off.xhp msgctxt "" "auto_off.xhp\n" "par_id3151245\n" "25\n" "help.text" msgid "Clear the \"Replace\" check box(es)." msgstr "Снимите флажки \"Заменять\"." #: auto_off.xhp msgctxt "" "auto_off.xhp\n" "hd_id3155076\n" "8\n" "help.text" msgid "To Stop Capitalizing the First Letter of a Sentence" msgstr "Отмена автозамены первой буквы в предложении на заглавную" #: auto_off.xhp msgctxt "" "auto_off.xhp\n" "par_id3155099\n" "10\n" "help.text" msgid "Choose Tools – AutoCorrect Options." msgstr "Выберите Сервис –“ Параметры автозамены." #: auto_off.xhp msgctxt "" "auto_off.xhp\n" "par_id3155123\n" "11\n" "help.text" msgid "Click the Options tab." msgstr "Откройте вкладку Параметры." #: auto_off.xhp msgctxt "" "auto_off.xhp\n" "par_id3155148\n" "26\n" "help.text" msgid "Clear the \"Capitalize first letter of every sentence\" check box." msgstr "Снимите флажок \"Начинать каждое предложение с прописной буквы\"." #: auto_off.xhp msgctxt "" "auto_off.xhp\n" "hd_id3155401\n" "17\n" "help.text" msgid "To Stop Drawing a Line When You Type Three Identical Characters" msgstr "Отмена автозамены трёх одинаковых символов на линию" #: auto_off.xhp msgctxt "" "auto_off.xhp\n" "par_id3155415\n" "22\n" "help.text" msgid "$[officename] automatically draws a line when you type three of the following characters and press Enter: - _ = * ~ #" msgstr "$[officename] автоматически рисует линию, если один из следующих символов ввести три раза подряд и нажать клавишу ВВОД: - _ = * #" #: auto_off.xhp msgctxt "" "auto_off.xhp\n" "par_id3155439\n" "19\n" "help.text" msgid "Choose Tools - AutoCorrect Options." msgstr "Выберите Сервис – Автозамена – Параметры." #: auto_off.xhp msgctxt "" "auto_off.xhp\n" "par_id3155463\n" "20\n" "help.text" msgid "Click the Options tab." msgstr "Откройте вкладку Параметры." #: auto_off.xhp msgctxt "" "auto_off.xhp\n" "par_id3155488\n" "27\n" "help.text" msgid "Clear the \"Apply border\" check box." msgstr "Снимите флажок \"Применить границу\"." #: auto_spellcheck.xhp msgctxt "" "auto_spellcheck.xhp\n" "tit\n" "help.text" msgid "Automatically Check Spelling" msgstr "Автоматическая проверка орфографии" #: auto_spellcheck.xhp msgctxt "" "auto_spellcheck.xhp\n" "bm_id3154265\n" "help.text" msgid "spellcheck;AutoSpellcheck on/off automatic spellcheck checking spelling;while typing words;disabling spellcheck" msgstr "проверка орфографии; включение/выключение функции автопроверки орфографии автоматическая проверка орфографии проверка орфографии;при вводе слова;отключение проверки орфографии" #: auto_spellcheck.xhp msgctxt "" "auto_spellcheck.xhp\n" "hd_id3154265\n" "31\n" "help.text" msgid "Automatically Check Spelling" msgstr "Автоматическая проверка орфографии" #: auto_spellcheck.xhp msgctxt "" "auto_spellcheck.xhp\n" "par_id3154664\n" "5\n" "help.text" msgid "You can have $[officename] automatically check spelling while you type and underline possible misspelt words with a red wavy line." msgstr "$[officename] может автоматически проверять орфографию, когда вводится текст, и подчёркивать слова с возможными ошибками волнистой красной линией." #: auto_spellcheck.xhp msgctxt "" "auto_spellcheck.xhp\n" "hd_id3154678\n" "41\n" "help.text" msgid "To Check Spelling Automatically While You Type" msgstr "Автоматическая проверка орфографии при вводе" #: auto_spellcheck.xhp msgctxt "" "auto_spellcheck.xhp\n" "par_id3155531\n" "42\n" "help.text" msgid "Activate the AutoSpellcheck icon on the Standard bar." msgstr "Нажмите кнопку Автоматическая проверка орфографии на панели инструментов \"Стандартная\"." #: auto_spellcheck.xhp msgctxt "" "auto_spellcheck.xhp\n" "par_id3155569\n" "33\n" "help.text" msgid "Right-click a word with a red wavy underline, and then choose a suggested replacement word from the list, or from the AutoCorrect submenu." msgstr "Щёлкните подчёркнутое красным слово правой кнопкой мыши и выберите предлагаемый вариант замены из списка или подменю Автозамена." #: auto_spellcheck.xhp msgctxt "" "auto_spellcheck.xhp\n" "par_id3147759\n" "6\n" "help.text" msgid "If you choose a word from the AutoCorrect submenu, the underlined word and the replacement word are automatically added to the AutoCorrect list for the current language. To view the AutoCorrect list, choose Tools – AutoCorrect Options, and then click the Replace tab." msgstr "При выборе слова в подменю Автозамена подчёркнутое слово и то слово, на которое оно заменяется, автоматически добавляются в список автозамены для текущего языка. Для просмотра списка автозамены выберите команду Сервис –“ Параметры автозамены, а затем перейдите на вкладку Заменить." #: auto_spellcheck.xhp msgctxt "" "auto_spellcheck.xhp\n" "par_id3147819\n" "7\n" "help.text" msgid "You can also add the underlined word to your custom dictionary by choosing Add." msgstr "Также можно добавить подчёркнутое слово в пользовательский словарь, выбрав команду Добавить." #: auto_spellcheck.xhp msgctxt "" "auto_spellcheck.xhp\n" "hd_id3147220\n" "32\n" "help.text" msgid "To Exclude Words From the Spellcheck" msgstr "Исключение слов из проверки орфографии" #: auto_spellcheck.xhp msgctxt "" "auto_spellcheck.xhp\n" "par_id3147263\n" "35\n" "help.text" msgid "Select the words that you want to exclude." msgstr "Выделите слова, которые требуется исключить." #: auto_spellcheck.xhp msgctxt "" "auto_spellcheck.xhp\n" "par_id3147282\n" "36\n" "help.text" msgid "Click the Language control on the Status bar to open a menu." msgstr "Для открытия меню щёлкните по элементу управления \"Язык\" в строке состояния." #: auto_spellcheck.xhp msgctxt "" "auto_spellcheck.xhp\n" "par_id3145602\n" "38\n" "help.text" msgid "Choose “None (Do not check spelling)”." msgstr "Выберите “Нет\" (не проверять орфографию)”." #: auto_spellcheck.xhp msgctxt "" "auto_spellcheck.xhp\n" "par_id3145648\n" "40\n" "help.text" msgid "Creating a new dictionary." msgstr "Создание нового словаря." #: autocorr_except.xhp msgctxt "" "autocorr_except.xhp\n" "tit\n" "help.text" msgid "Adding Exceptions to the AutoCorrect List" msgstr "Добавление исключений в список автозамены" #: autocorr_except.xhp msgctxt "" "autocorr_except.xhp\n" "bm_id3152887\n" "help.text" msgid "AutoCorrect function; adding exceptions exceptions; AutoCorrect function abbreviations capital letters;avoiding after specific abbreviations" msgstr "функция автозамены; добавление исключений исключения; функция автозамены аббревиатуры заглавные буквы; недопущение после некоторых сокращений" #: autocorr_except.xhp msgctxt "" "autocorr_except.xhp\n" "hd_id3152887\n" "10\n" "help.text" msgid "Adding Exceptions to the AutoCorrect List" msgstr "Добавление исключений в список автозамены" #: autocorr_except.xhp msgctxt "" "autocorr_except.xhp\n" "par_id3154254\n" "11\n" "help.text" msgid "You can prevent AutoCorrect from correcting specific abbreviations or words that have mixed capital letters and lowercase letters." msgstr "Можно отменить автозамену определенных аббревиатур или слов, состоящих из чередования заглавных и строчных букв." #: autocorr_except.xhp msgctxt "" "autocorr_except.xhp\n" "par_id3155576\n" "13\n" "help.text" msgid "Choose Tools - AutoCorrect Options, and then click the Exceptions tab." msgstr "Выберите команду Сервис – Параметры автозамены, а затем перейдите на вкладку Исключения." #: autocorr_except.xhp msgctxt "" "autocorr_except.xhp\n" "par_id3147762\n" "18\n" "help.text" msgid "Do one of the following:" msgstr "Выполните одно из следующих действий." #: autocorr_except.xhp msgctxt "" "autocorr_except.xhp\n" "par_id3147786\n" "19\n" "help.text" msgid "Type the abbreviation followed by a period in the Abbreviations (no subsequent capital) box and click New." msgstr "Введите сокращение с точкой в конце в поле Сокращения, после которых не следует прописных букв и нажмите кнопку Создать." #: autocorr_except.xhp msgctxt "" "autocorr_except.xhp\n" "par_id3147812\n" "20\n" "help.text" msgid "Type the word in the Words with TWo INitial CApitals box and click New." msgstr "Введите слово в поле Слова с ДВумя прописными в НАчале и нажмите кнопку Создать." #: autocorr_except.xhp msgctxt "" "autocorr_except.xhp\n" "par_id3144875\n" "17\n" "help.text" msgid "To quickly undo an AutoCorrect replacement, press Command Ctrl+Z. This also adds the word or abbreviation that you typed to the AutoCorrect exceptions list." msgstr "Для быстрой отмены внесённого автозаменой изменения нажмите клавиши Command СTRL+Z. При этом данное слово или аббревиатура также добавляется в список исключений автозамены." #: autotext.xhp msgctxt "" "autotext.xhp\n" "tit\n" "help.text" msgid "Using AutoText" msgstr "Использование автотекста" #: autotext.xhp msgctxt "" "autotext.xhp\n" "bm_id3155521\n" "help.text" msgid "AutoText networks and AutoText directories lists;AutoText shortcuts printing;AutoText shortcuts inserting;text blocks text blocks blocks of text" msgstr "автотекст сети и каталоги автотекста списки;ярлыки автотекста печать;ярлыки автотекста вставка;блоки текста блоки текста блоки текста" #: autotext.xhp msgctxt "" "autotext.xhp\n" "hd_id3155521\n" "26\n" "help.text" msgid "Using AutoText" msgstr "Использование автотекста" #: autotext.xhp msgctxt "" "autotext.xhp\n" "par_id3150534\n" "27\n" "help.text" msgid "In $[officename] Writer, you can store text - also containing graphics, tables, and fields - as AutoText, so that you can quickly insert the text later on. If you want, you can also store formatted text." msgstr "$[officename] Writer позволяет хранить текст - в том числе содержащий графические объекты, таблицы и поля, - как автотекст и быстро вставлять его, как только он понадобится. При необходимости можно также хранить форматированный текст." #: autotext.xhp msgctxt "" "autotext.xhp\n" "hd_id3155539\n" "48\n" "help.text" msgid "To To Create an AutoText Entry" msgstr "Создание записи автотекста" #: autotext.xhp msgctxt "" "autotext.xhp\n" "par_id3155560\n" "47\n" "help.text" msgid "Select the text, text with graphics, table, or field that you want to save as an AutoText entry. A graphic can only be stored if it is anchored as a character and is preceded and followed by at least one text character." msgstr "Выделите текст или текст с графическим объектом, таблицей либо полем, который требуется сохранить как запись автотекста. Графический объект можно сохранить только в том случае, если он привязан как символ и с каждой стороны от него находится хотя бы по одному символу текста." #: autotext.xhp msgctxt "" "autotext.xhp\n" "par_id3155581\n" "57\n" "help.text" msgid "Choose Edit - AutoText." msgstr "Выберите команду Правка – Автотекст." #: autotext.xhp msgctxt "" "autotext.xhp\n" "par_id3147761\n" "58\n" "help.text" msgid "Select the category where you want to store the AutoText." msgstr "Выберите категорию, в которой требуется хранить автотекст." #: autotext.xhp msgctxt "" "autotext.xhp\n" "par_id3147779\n" "59\n" "help.text" msgid "Type a name that is longer than four characters. This allows you to use the Display remainder of name as suggestion while typing AutoText option. If you want, you can modify the proposed shortcut." msgstr "Введите имя, содержащее более четырех символов. Это позволит применять параметр автотекста Напоминать имя в качестве подсказки при вводе. Если требуется, можно изменить предложенное сокращение." #: autotext.xhp msgctxt "" "autotext.xhp\n" "par_id3147807\n" "60\n" "help.text" msgid "Click the AutoText button, and then choose New." msgstr "Нажмите кнопку Автотекст и выберите команду Создать." #: autotext.xhp msgctxt "" "autotext.xhp\n" "par_idN10732\n" "help.text" msgid "Click the Close button." msgstr "Нажмите кнопку Закрыть." #: autotext.xhp msgctxt "" "autotext.xhp\n" "hd_id3147282\n" "39\n" "help.text" msgid "To Insert an AutoText Entry" msgstr "Вставка записи автотекста" #: autotext.xhp msgctxt "" "autotext.xhp\n" "par_id3145597\n" "61\n" "help.text" msgid "Click in your document where you want to insert an AutoText entry." msgstr "Поместите курсор в том месте документа, куда требуется вставить запись автотекста." #: autotext.xhp msgctxt "" "autotext.xhp\n" "par_id3145615\n" "28\n" "help.text" msgid "Choose Edit - AutoText." msgstr "Выберите команду Правка - Автотекст." #: autotext.xhp msgctxt "" "autotext.xhp\n" "par_id3145644\n" "38\n" "help.text" msgid "Select the AutoText that you want to insert, and then click Insert." msgstr "Выберите требуемый автотекст и нажмите кнопку Вставить." #: autotext.xhp msgctxt "" "autotext.xhp\n" "par_id3145668\n" "30\n" "help.text" msgid "You can also type the shortcut for an AutoText entry, and then press F3, or click the arrow next to the AutoText icon on the Insert bar, and then choose an AutoText entry." msgstr "Для записи автотекста также можно указать сочетание клавиш, после чего нажать клавишу F3 или щёлкнуть на панели Правка стрелку рядом со значком Автотекст , а затем выбрать необходимую запись." #: autotext.xhp msgctxt "" "autotext.xhp\n" "par_id3155090\n" "43\n" "help.text" msgid "To quickly enter a %PRODUCTNAME Math formula, type fn, and then press F3. If you insert more than one formula, the formulae are sequentially numbered. To insert dummy text, type dt, and then press F3." msgstr "Для быстрого ввода формулы %PRODUCTNAME Math введите fn и нажмите клавишу F3. При вставке нескольких формул они последовательно нумеруются. Для вставки фиктивного текста введите dt и нажмите клавишу F3." #: autotext.xhp msgctxt "" "autotext.xhp\n" "hd_id3155115\n" "45\n" "help.text" msgid "To Print a List of AutoText Entries" msgstr "Печать списка записей автотекста" #: autotext.xhp msgctxt "" "autotext.xhp\n" "par_id3155136\n" "44\n" "help.text" msgid "Choose Tools - Macros - Organize Macros - %PRODUCTNAME Basic." msgstr "Выберите команду Сервис - Макросы - Управление макросами - %PRODUCTNAME Basic." #: autotext.xhp msgctxt "" "autotext.xhp\n" "par_id3155160\n" "62\n" "help.text" msgid "In the Macro from tree control, select %PRODUCTNAME Macros - Gimmicks - AutoText." msgstr "" #: autotext.xhp msgctxt "" "autotext.xhp\n" "par_id3151277\n" "63\n" "help.text" msgid "Select \"Main\" in the Existing macros in: AutoText list and then click Run. A list of the current AutoText entries is generated in a separate text document." msgstr "" #: autotext.xhp msgctxt "" "autotext.xhp\n" "par_id3151304\n" "64\n" "help.text" msgid "Choose File - Print." msgstr "Выберите команду Файл - Печать." #: autotext.xhp msgctxt "" "autotext.xhp\n" "hd_id3151327\n" "49\n" "help.text" msgid "Using AutoText in Network Installations" msgstr "Использование автотекста в сетевых установках" #: autotext.xhp msgctxt "" "autotext.xhp\n" "par_id3151355\n" "50\n" "help.text" msgid "You can store AutoText entries in different directories on a network." msgstr "Записи автотекста можно хранить в разных каталогах в сети." #: autotext.xhp msgctxt "" "autotext.xhp\n" "par_id3151370\n" "51\n" "help.text" msgid "For example, you can store \"read-only\" AutoText entries for your company on a central server, and user-defined AutoText entries in a local directory." msgstr "Например, можно хранить записи для всей организации в режиме \"только для чтения\" на центральном сервере, а заданные пользователем записи - в локальном каталоге." #: autotext.xhp msgctxt "" "autotext.xhp\n" "par_id3151390\n" "52\n" "help.text" msgid "The paths for the AutoText directories can be edited in the configuration." msgstr "Пути к каталогам Автотекста могут быть настроены в конфигурации." #: autotext.xhp msgctxt "" "autotext.xhp\n" "par_id3154960\n" "53\n" "help.text" msgid "Two directories are listed here. The first entry is on the server installation and the second entry is in the user directory. If there are two AutoText entries with the same name in both directories, the entry from the user directory is used." msgstr "Здесь указаны два каталога. Первая запись относится к установке на сервере, а вторая - к каталогу пользователя. Если в обоих каталогах есть запись с одним и тем же именем, применяется запись из каталога пользователя." #: autotext.xhp msgctxt "" "autotext.xhp\n" "par_id3154995\n" "42\n" "help.text" msgid "Edit - AutoText" msgstr "Правка - Автотекст" #: autotext.xhp msgctxt "" "autotext.xhp\n" "par_id3155012\n" "46\n" "help.text" msgid "Word Completion" msgstr "Завершение слов" #: background.xhp msgctxt "" "background.xhp\n" "tit\n" "help.text" msgid "Defining Background Colors or Background Graphics" msgstr "Определение цвета или рисунка фона" #: background.xhp msgctxt "" "background.xhp\n" "bm_id3149346\n" "help.text" msgid "backgrounds;text objectswords;backgroundsparagraphs; backgroundstext;backgroundstables; backgroundscells; backgroundsbackgrounds;selecting" msgstr "фон;текстовые объектыслова;фонабзацы; фонтекст; фонтаблицы; фонячейки; фонфон;выбор" #: background.xhp msgctxt "" "background.xhp\n" "hd_id3149346\n" "1\n" "help.text" msgid "Defining Background Colors or Background Graphics" msgstr "Определение цветов фона или фоновой графики" #: background.xhp msgctxt "" "background.xhp\n" "par_id7355265\n" "help.text" msgid "You can define a background color or use a graphic as a background for various objects in $[officename] Writer." msgstr "В $[officename] Writer можно задать цвет фона или использовать рисунок в качестве фона для различных объектов." #: background.xhp msgctxt "" "background.xhp\n" "hd_id3147653\n" "3\n" "help.text" msgid "To Apply a Background To Text Characters" msgstr "Применение фона к символам текста" #: background.xhp msgctxt "" "background.xhp\n" "par_id3150669\n" "4\n" "help.text" msgid "Select the characters." msgstr "Выделите символы." #: background.xhp msgctxt "" "background.xhp\n" "par_id3155390\n" "5\n" "help.text" msgid "Choose Format - Character." msgstr "Выберите команду Формат - Символ." #: background.xhp msgctxt "" "background.xhp\n" "par_id3153665\n" "6\n" "help.text" msgid "Click the Background tab, select the background color." msgstr "Откройте вкладку Фон и выберите цвет фона." #: background.xhp msgctxt "" "background.xhp\n" "hd_id3153541\n" "7\n" "help.text" msgid "To Apply a Background To a Paragraph" msgstr "Применение фона к абзацу" #: background.xhp msgctxt "" "background.xhp\n" "par_id3145119\n" "8\n" "help.text" msgid "Place the cursor in the paragraph or select several paragraphs." msgstr "Установите курсор в абзаце или выделите несколько абзацев." #: background.xhp msgctxt "" "background.xhp\n" "par_id3158430\n" "9\n" "help.text" msgid "Choose Format - Paragraph." msgstr "Выберите пункт меню Формат - Абзац." #: background.xhp msgctxt "" "background.xhp\n" "par_id3151245\n" "10\n" "help.text" msgid "On the Background tab page, select the background color or a background graphic." msgstr "На вкладке Фон выберите цвет фона или фоновый рисунок." #: background.xhp msgctxt "" "background.xhp\n" "par_id0104201010554939\n" "help.text" msgid "To select an object in the background, hold down the CommandCtrl key and click the object. Alternatively, use the Navigator to select the object." msgstr "Для выбора объекта на фоне щёлкните объект при нажатой комбинации клавиш CommandCtrl. Также можно выбрать объект с помощью окна \"Навигатор\"." #: background.xhp msgctxt "" "background.xhp\n" "hd_id3149294\n" "11\n" "help.text" msgid "To Apply a Background To All or Part of a Table" msgstr "Применение фона к таблице или её части" #: background.xhp msgctxt "" "background.xhp\n" "par_id3154346\n" "12\n" "help.text" msgid "Place the cursor in the table in your text document." msgstr "В текстовом документе установите курсор в таблице." #: background.xhp msgctxt "" "background.xhp\n" "par_id3148664\n" "13\n" "help.text" msgid "Choose Table - Table Properties." msgstr "Выберите пункт меню Таблица - Свойства таблицы." #: background.xhp msgctxt "" "background.xhp\n" "par_id3154938\n" "14\n" "help.text" msgid "On the Background tab page, select the background color or a background graphic." msgstr "На вкладке Фон выберите цвет фона или фоновый рисунок." #: background.xhp msgctxt "" "background.xhp\n" "par_id3156280\n" "15\n" "help.text" msgid "In the For box, choose whether the color or graphic should apply to the current cell, the current row or the whole table. If you select several cells or rows before opening the dialog, the change applies to the selection." msgstr "В поле Для укажите, следует ли применять цвет или рисунок к текущей ячейке, текущей строке или ко всей таблице. Если, перед открытием диалогового окна выделить несколько ячеек или строк, изменение будет применено к выделенной области." #: background.xhp msgctxt "" "background.xhp\n" "hd_id3151041\n" "31\n" "help.text" msgid "You may also use an icon to apply a background to table parts." msgstr "Для применения фона к частям таблицы можно также щёлкнуть значок." #: background.xhp msgctxt "" "background.xhp\n" "par_id3150767\n" "32\n" "help.text" msgid "To apply a background color to cells, select the cells and click the color on the Background Color toolbar." msgstr "Для применения фонового цвета к ячейкам выделите их и выберите нужный цвет на панели инструментов Цвет фона." #: background.xhp msgctxt "" "background.xhp\n" "par_id3147084\n" "33\n" "help.text" msgid "To apply a background color to a text paragraph within a cell, place the cursor into the text paragraph, then click the color on the Background Color toolbar." msgstr "Для применения фонового цвета к абзацу текста в ячейке установите в нем курсор и выберите нужный цвет на панели инструментов Цвет фона." #: background.xhp msgctxt "" "background.xhp\n" "par_idN10A56\n" "help.text" msgid "Highlighting icon" msgstr "Значок \"Выделение цветом\"" #: background.xhp msgctxt "" "background.xhp\n" "par_id3156180\n" "30\n" "help.text" msgid "Background tab page" msgstr "Вкладка ''Фон''" #: background.xhp msgctxt "" "background.xhp\n" "par_id4922025\n" "help.text" msgid "Watermarks" msgstr "Водяные знаки" #: background.xhp msgctxt "" "background.xhp\n" "par_id478530\n" "help.text" msgid "Page Backgrounds as Page Styles" msgstr "Фон страницы как стиль страницы" #: border_character.xhp #, fuzzy msgctxt "" "border_character.xhp\n" "tit\n" "help.text" msgid "Defining Borders for Characters" msgstr "Определение обрамления страниц" #: border_character.xhp msgctxt "" "border_character.xhp\n" "bm_id3156136\n" "help.text" msgid "characters;defining borders borders; for characters frames; around characters defining;character borders" msgstr "" #: border_character.xhp msgctxt "" "border_character.xhp\n" "hd_id3116136\n" "help.text" msgid "Defining Borders for Characters " msgstr "" #: border_character.xhp msgctxt "" "border_character.xhp\n" "par_id3148413\n" "help.text" msgid "If two adjacent text ranges' all border properties are identical (same style, width, color, padding and shadow), then those two ranges will be considered to be part of the same border group and rendered within the same border in the document." msgstr "" #: border_character.xhp msgctxt "" "border_character.xhp\n" "hd_id3110503\n" "help.text" msgid "To Set a Predefined Border Style" msgstr "Определение предустановленных стилей границы" #: border_character.xhp msgctxt "" "border_character.xhp\n" "par_id3118661\n" "help.text" msgid "Select the range of characters around which you want to add a border." msgstr "" #: border_character.xhp #, fuzzy msgctxt "" "border_character.xhp\n" "par_id3118473\n" "help.text" msgid "Choose Format - Character - Borders." msgstr "Выберите Формат - Страница - Обрамление." #: border_character.xhp msgctxt "" "border_character.xhp\n" "par_id3110171\n" "help.text" msgid "Select one of the default border styles in the Default area." msgstr "" #: border_character.xhp msgctxt "" "border_character.xhp\n" "par_id3151046\n" "help.text" msgid "Select a line style, width and color for the selected border style in the Line area. These settings apply to all border lines that are included in the selected border style." msgstr "" #: border_character.xhp msgctxt "" "border_character.xhp\n" "par_id3152172\n" "help.text" msgid "Select the distance between the border lines and the selected characters in the Spacing to contents area. You can only change distances to edges that have a border line defined." msgstr "" #: border_character.xhp msgctxt "" "border_character.xhp\n" "par_id3111023\n" "help.text" msgid "Click OK to apply the changes." msgstr "Нажмите ОК для применения измеений." #: border_character.xhp msgctxt "" "border_character.xhp\n" "hd_id3142068\n" "help.text" msgid "To Set a Customized Border Style" msgstr "Определение настроенного стиля границы" #: border_character.xhp msgctxt "" "border_character.xhp\n" "par_id3118613\n" "help.text" msgid "Select the range of characters around which you want to add a border." msgstr "" #: border_character.xhp #, fuzzy msgctxt "" "border_character.xhp\n" "par_id3111663\n" "help.text" msgid "Choose Format - Character - Borders." msgstr "Выберите Формат - Страница - Обрамление." #: border_character.xhp msgctxt "" "border_character.xhp\n" "par_id3110541\n" "help.text" msgid "In the User-defined area select the edge(s) that you want to appear in a common layout. Click on an edge in the preview to toggle the selection of an edge." msgstr "" #: border_character.xhp msgctxt "" "border_character.xhp\n" "par_id3119149\n" "help.text" msgid "Select a line style, width and color for the selected border style in the Line area. These settings apply to all border lines that are included in the selected border style." msgstr "" #: border_character.xhp msgctxt "" "border_character.xhp\n" "par_id3116282\n" "help.text" msgid "Repeat the last two steps for every border edge." msgstr "Повторить последние два действия для каждого края обрамления." #: border_character.xhp msgctxt "" "border_character.xhp\n" "par_id3111041\n" "help.text" msgid "Select the distance between the border lines and the selected characters in the Spacing to contents area. You can only change distances to edges that have a border line defined." msgstr "" #: border_character.xhp msgctxt "" "border_character.xhp\n" "par_id3141606\n" "help.text" msgid "Click OK to apply the changes." msgstr "Нажмите ОК для применения измеений." #: border_object.xhp msgctxt "" "border_object.xhp\n" "tit\n" "help.text" msgid "Defining Borders for Objects" msgstr "Определение обрамления объектов" #: border_object.xhp msgctxt "" "border_object.xhp\n" "bm_id3146957\n" "help.text" msgid "objects; defining borders borders; for objects frames; around objects charts;borders pictures;borders OLE objects;borders defining;object borders" msgstr "объекты; определение границ границы; для объектов рамки; вокруг объектов диаграммы;границы рисунки;границы объекты OLE;границы определение;границы объекта" #: border_object.xhp msgctxt "" "border_object.xhp\n" "hd_id3146957\n" "17\n" "help.text" msgid "Defining Borders for Objects" msgstr "Определение обрамления объекта" #: border_object.xhp msgctxt "" "border_object.xhp\n" "par_id3146797\n" "1\n" "help.text" msgid "In Writer, you can define borders around OLE objects, plug-ins, diagrams/charts, graphics and frames. The name of the menu to be used depends on the object selected." msgstr "В программе Writer можно определить обрамление вокруг объектов OLE, подключаемого модуля, диаграмм, изображений и фреймов. Название меню зависит от выделенного объекта." #: border_object.xhp msgctxt "" "border_object.xhp\n" "hd_id3145673\n" "2\n" "help.text" msgid "To Set a Predefined Border Style" msgstr "Определение предустановленных стилей границы" #: border_object.xhp msgctxt "" "border_object.xhp\n" "par_id3155388\n" "3\n" "help.text" msgid "Select the object for which you want to define a border." msgstr "Выберите объект, для которого требуется задать обрамление." #: border_object.xhp msgctxt "" "border_object.xhp\n" "par_id3149578\n" "4\n" "help.text" msgid "Click the Borders icon on the OLE-Object toolbar or Frame toolbar to open the Borders window." msgstr "Нажмите на значок Обрамление на панели инструментов OLE-объект или Фрейм для открытия диалогового окна Обрамление." #: border_object.xhp msgctxt "" "border_object.xhp\n" "par_id3159176\n" "6\n" "help.text" msgid "Click one of the predefined border styles. This replaces the current border style of the object with the selected style." msgstr "Щёлкните на одном из предустановленных стилей обрамления. Текущий стиль обрамления объекта будет заменён на выбранный стиль." #: border_object.xhp msgctxt "" "border_object.xhp\n" "hd_id3152474\n" "7\n" "help.text" msgid "To Set a Customized Border Style" msgstr "Определение настроенного стиля границы" #: border_object.xhp msgctxt "" "border_object.xhp\n" "par_id3153896\n" "8\n" "help.text" msgid "Select the table cells that you want to modify." msgstr "Выделите ячейки таблицы, которые нужно изменить." #: border_object.xhp msgctxt "" "border_object.xhp\n" "par_id3156344\n" "9\n" "help.text" msgid "Choose Format - (object name) – Borders.
Replace (object name) with the actual name of the object type you selected." msgstr "Выберите Формат – (имя объекта) –“ Границы.
Замените (имя объекта) на действительное имя объекта выбранного типа." #: border_object.xhp msgctxt "" "border_object.xhp\n" "par_id3148797\n" "11\n" "help.text" msgid "In the User-defined area select the edge(s) that you want to appear in a common layout. Click on an edge in the preview to toggle the selection of an edge." msgstr "В области Определяется пользователем выберите канты, которые должны появиться в обычной разметке. Выделение канта переключается щелчком в области предварительного просмотра." #: border_object.xhp msgctxt "" "border_object.xhp\n" "par_id3152933\n" "12\n" "help.text" msgid "Select a line style and color for the selected border style in the Line area. These settings apply to all border lines that are included in the selected border style." msgstr "Выберите стиль и цвет линии для выбранного стиля обрамления в области Линия. Эти настройки будут применены ко всем линиям выбранного стиля обрамления." #: border_object.xhp msgctxt "" "border_object.xhp\n" "par_id3125865\n" "13\n" "help.text" msgid "Repeat the last two steps for every border edge." msgstr "Повторить последние два действия для каждого края обрамления." #: border_object.xhp msgctxt "" "border_object.xhp\n" "par_id3150447\n" "14\n" "help.text" msgid "Select the distance between the border lines and the page contents in the Spacing to Contents area." msgstr "В области Отступы до содержимого выберите расстояние между линиями границы и содержимым страницы." #: border_object.xhp msgctxt "" "border_object.xhp\n" "par_id3154908\n" "15\n" "help.text" msgid "Click OK to apply the changes." msgstr "Нажмите ОК для применения измеений." #: border_page.xhp msgctxt "" "border_page.xhp\n" "tit\n" "help.text" msgid "Defining Borders for Pages" msgstr "Определение обрамления страниц" #: border_page.xhp msgctxt "" "border_page.xhp\n" "bm_id3156136\n" "help.text" msgid "pages;defining borders borders; for pages frames; around pages defining;page borders" msgstr "страницы;определение границ границы; для страниц рамки; для страниц определение;границы страницы" #: border_page.xhp msgctxt "" "border_page.xhp\n" "hd_id3156136\n" "15\n" "help.text" msgid "Defining Borders for Pages " msgstr "Определение границ для страниц " #: border_page.xhp msgctxt "" "border_page.xhp\n" "par_id3148473\n" "1\n" "help.text" msgid "In Writer, you define borders for page styles, not individual pages. All changes made to borders apply to all pages that use the same page style. Note that page style changes cannot be undone by the Undo function in $[officename]." msgstr "В модуле Writer границы определяются для стилей страниц, а не для отдельных страниц. Все внесённые изменения применяются ко всем страницам с таким же стилем. Следует отметить, что отменить изменение стиля страницы в $[officename] командой \"Отменить\" невозможно." #: border_page.xhp msgctxt "" "border_page.xhp\n" "hd_id3150503\n" "2\n" "help.text" msgid "To Set a Predefined Border Style" msgstr "Определение предустановленных стилей границы" #: border_page.xhp msgctxt "" "border_page.xhp\n" "par_id3148491\n" "3\n" "help.text" msgid "Choose Format - Page - Borders." msgstr "Выберите Формат - Страница - Обрамление." #: border_page.xhp msgctxt "" "border_page.xhp\n" "par_id3150771\n" "4\n" "help.text" msgid "Select one of the default border styles in the Default area." msgstr "Выберите один из предопределенных стилей в области По умолчанию." #: border_page.xhp msgctxt "" "border_page.xhp\n" "par_id3154046\n" "5\n" "help.text" msgid "Select a line style, width and color for the selected border style in the Line area. These settings apply to all border lines that are included in the selected border style." msgstr "" #: border_page.xhp msgctxt "" "border_page.xhp\n" "par_id3152472\n" "6\n" "help.text" msgid "Select the distance between the border lines and the page contents in the Spacing to contents area. You can only change distances to edges that have a border line defined." msgstr "" #: border_page.xhp msgctxt "" "border_page.xhp\n" "par_id3156023\n" "7\n" "help.text" msgid "Click OK to apply the changes." msgstr "Нажмите ОК для применения измеений." #: border_page.xhp msgctxt "" "border_page.xhp\n" "hd_id3145068\n" "8\n" "help.text" msgid "To Set a Customized Border Style" msgstr "Определение настроенного стиля границы" #: border_page.xhp msgctxt "" "border_page.xhp\n" "par_id3148663\n" "9\n" "help.text" msgid "Choose Format - Page - Borders." msgstr "Выберите Формат - Страница - Обрамление." #: border_page.xhp msgctxt "" "border_page.xhp\n" "par_id3150541\n" "10\n" "help.text" msgid "In the User-defined area select the edge(s) that you want to appear in a common layout. Click on an edge in the preview to toggle the selection of an edge." msgstr "В области Определяется пользователем выберите канты, которые должны появиться в обычной разметке. Выделение канта переключается щелчком в области предварительного просмотра." #: border_page.xhp msgctxt "" "border_page.xhp\n" "par_id3159149\n" "11\n" "help.text" msgid "Select a line style, width and color for the selected border style in the Line area. These settings apply to all border lines that are included in the selected border style." msgstr "" #: border_page.xhp msgctxt "" "border_page.xhp\n" "par_id3156282\n" "12\n" "help.text" msgid "Repeat the last two steps for every border edge." msgstr "Повторить последние два действия для каждого края обрамления." #: border_page.xhp msgctxt "" "border_page.xhp\n" "par_id3151041\n" "13\n" "help.text" msgid "Select the distance between the border lines and the page contents in the Spacing to contents area. You can only change distances to edges that have a border line defined." msgstr "" #: border_page.xhp msgctxt "" "border_page.xhp\n" "par_id3145606\n" "14\n" "help.text" msgid "Click OK to apply the changes." msgstr "Нажмите ОК для применения измеений." #: borders.xhp msgctxt "" "borders.xhp\n" "tit\n" "help.text" msgid "User Defined Borders in Text Documents" msgstr "Пользовательское обрамление в текстовых документах" #: borders.xhp msgctxt "" "borders.xhp\n" "bm_id6737876\n" "help.text" msgid "borders;for text tables cells;borders in text tables defining;table borders in Writer frames;around text tables tables;defining borders" msgstr "границы;для текстовых таблиц ячейки;границы в текстовых таблицах определение;границы таблицы в модуле Writer рамки;вокруг текстовых таблиц таблицы;определение границ" #: borders.xhp msgctxt "" "borders.xhp\n" "hd_id3614917\n" "help.text" msgid "User Defined Borders in Text Documents" msgstr "Пользовательское обрамление в текстовых документах" #: borders.xhp msgctxt "" "borders.xhp\n" "par_id1069368\n" "help.text" msgid "You can apply a variety of different cell borders to selected cells in a Writer table and to the whole table. Other objects in text documents can have user defined borders, too. For example, you can assign borders to page styles, to frames, and to inserted pictures or charts." msgstr "К ячейкам, выбранным в таблице Writer, и ко всей таблице можно добавить ряд различных границ ячейки. Другие объекты в текстовых документах также могут иметь определяемые пользователем границы. Например, можно назначить границы стилям страницы, врезкам и вставленным изображениям или диаграммам." #: borders.xhp msgctxt "" "borders.xhp\n" "par_id6527298\n" "help.text" msgid "Select the cell or a block of cells in a Writer table." msgstr "Выберите ячейку или блок ячеек в таблице Writer." #: borders.xhp msgctxt "" "borders.xhp\n" "par_id6129947\n" "help.text" msgid "Choose Table - Table properties." msgstr "Выберите Таблица - Свойства таблицы." #: borders.xhp msgctxt "" "borders.xhp\n" "par_id8141117\n" "help.text" msgid "In the dialog, click the Borders tab." msgstr "В диалоговом окне щёлкните на вкладке Обрамление." #: borders.xhp msgctxt "" "borders.xhp\n" "par_id6016418\n" "help.text" msgid "Choose the border options you want to apply and click OK." msgstr "Выберите настройки обрамления, которые нужно применить и нажмите ОК." #: borders.xhp msgctxt "" "borders.xhp\n" "par_id5282448\n" "help.text" msgid "The options in the Line arrangement area can be used to apply multiple border styles." msgstr "Параметры в области Положение линий могут быть использованы для добавления нескольких стилей границ." #: borders.xhp msgctxt "" "borders.xhp\n" "hd_id3547166\n" "help.text" msgid "Selection of cells" msgstr "Выделенные ячейки" #: borders.xhp msgctxt "" "borders.xhp\n" "par_id1108432\n" "help.text" msgid "Depending on the selection of cells, the area looks different." msgstr "В зависимости от выделенных ячеек область может выглядеть по-разному." #: borders.xhp msgctxt "" "borders.xhp\n" "par_id2422559\n" "help.text" msgid "Selection" msgstr "Выделение" #: borders.xhp msgctxt "" "borders.xhp\n" "par_id1053498\n" "help.text" msgid "Line arrangement area" msgstr "Область положение линий" #: borders.xhp msgctxt "" "borders.xhp\n" "par_id1076998\n" "help.text" msgid "One cell selected in a table that has more than one cells, or cursor inside a table with no cell selected" msgstr "Одна выбранная в таблице ячейка, превышающая размер одной ячейки, или курсор внутри таблицы без выбранной ячейки" #: borders.xhp msgctxt "" "borders.xhp\n" "par_id4240241\n" "help.text" msgid "one cell border" msgstr "граница ячейки" #: borders.xhp msgctxt "" "borders.xhp\n" "par_id162053\n" "help.text" msgid "A one cell table, the cell is selected" msgstr "Таблица с одной ячейкой, ячейка выбрана" #: borders.xhp msgctxt "" "borders.xhp\n" "par_id5021820\n" "help.text" msgid "one selected cell border" msgstr "граница одной выбранной ячейки" #: borders.xhp msgctxt "" "borders.xhp\n" "par_id3549607\n" "help.text" msgid "Cells in a column selected" msgstr "Ячейки в выбранном столбце" #: borders.xhp msgctxt "" "borders.xhp\n" "par_id2544328\n" "help.text" msgid "column selected border" msgstr "граница выбранного столбца" #: borders.xhp msgctxt "" "borders.xhp\n" "par_id1636402\n" "help.text" msgid "Cells in a row selected" msgstr "Ячейки в выбранной строке" #: borders.xhp msgctxt "" "borders.xhp\n" "par_id7450483\n" "help.text" msgid "row selected border" msgstr "граница выбранной строки" #: borders.xhp msgctxt "" "borders.xhp\n" "par_id5741752\n" "help.text" msgid "A whole table of 2x2 or more cells selected" msgstr "Вся таблица выбранных ячеек размером 2x2 или большего размера" #: borders.xhp msgctxt "" "borders.xhp\n" "par_id570085\n" "help.text" msgid "block selected border" msgstr "граница выбранного блока" #: borders.xhp msgctxt "" "borders.xhp\n" "hd_id5044099\n" "help.text" msgid "Default settings" msgstr "Параметры по умолчанию" #: borders.xhp msgctxt "" "borders.xhp\n" "par_id626544\n" "help.text" msgid "Click one of the Default icons to set or reset multiple borders." msgstr "Для добавления или настройки нескольких границ щёлкните по одному из значков По умолчанию." #: borders.xhp msgctxt "" "borders.xhp\n" "par_id292062\n" "help.text" msgid "The thin gray lines inside an icon show the borders that will be reset or cleared." msgstr "Тонкие серые линии на значке указывают на границы, которые будут перенастроены или удалены." #: borders.xhp msgctxt "" "borders.xhp\n" "par_id1361735\n" "help.text" msgid "The dark lines inside an icon show the lines that will be set using the selected line style and color." msgstr "Тёмные линии на значке указывают на линии, которые будут добавлены с использованием выбранного стиля и цвета линий." #: borders.xhp msgctxt "" "borders.xhp\n" "par_id82399\n" "help.text" msgid "The thick gray lines inside an icon show the lines that will not be changed." msgstr "Толстые серые линии внутри значка указывают на неизменяемые линии." #: borders.xhp msgctxt "" "borders.xhp\n" "hd_id7144993\n" "help.text" msgid "Examples" msgstr "Examples" #: borders.xhp msgctxt "" "borders.xhp\n" "par_id5528427\n" "help.text" msgid "Select a block of about 8x8 cells, then choose Format - Cells - Borders." msgstr "Выберите блок ячеек размером 8х8, а затем выберите Формат - Ячейки - Обрамление." #: borders.xhp msgctxt "" "borders.xhp\n" "par_id4194158\n" "help.text" msgid "default icons for borders" msgstr "значки границ по умолчанию" #: borders.xhp msgctxt "" "borders.xhp\n" "par_id7253028\n" "help.text" msgid "Click the left icon to clear all lines. This removes all outer borders and all inner lines." msgstr "Для удаления всех линий щёлкните по левому значку. При этом будут удалены все внешние границы и внутренние линии." #: borders.xhp msgctxt "" "borders.xhp\n" "par_id9441206\n" "help.text" msgid "Click the second icon from the left to set an outer border and to remove all other lines." msgstr "Для установки внешней границы и удаления всех остальных линий щёлкните по второму значку слева." #: borders.xhp msgctxt "" "borders.xhp\n" "par_id7276833\n" "help.text" msgid "Click the rightmost icon to set an outer border. The inner lines are not changed." msgstr "Для создания внешней границы щёлкните по крайнему правому значку. Внутренние линии при этом не изменяются." #: borders.xhp msgctxt "" "borders.xhp\n" "par_id5273293\n" "help.text" msgid "Now you can continue to see which lines the other icons will set or remove." msgstr "Теперь можно продолжить просмотр линий, которые будут установлены или удалены посредством других значков." #: borders.xhp msgctxt "" "borders.xhp\n" "hd_id5110019\n" "help.text" msgid "User defined settings" msgstr "Определяемые пользователем параметры" #: borders.xhp msgctxt "" "borders.xhp\n" "par_id1820734\n" "help.text" msgid "In the User defined area, you can click to set or remove individual lines. The preview shows lines in three different states." msgstr "В области Пользовательский можно выбрать установку или удаление отдельных линий. При предварительном просмотре линии отображаются в трёх различных состояниях." #: borders.xhp msgctxt "" "borders.xhp\n" "par_id7093111\n" "help.text" msgid "Repeatedly click an edge or a corner to switch through the three different states." msgstr "Для переключения трёх различных состояний несколько раз щёлкните по краю или углу." #: borders.xhp msgctxt "" "borders.xhp\n" "par_id3673818\n" "help.text" msgid "Line types" msgstr "Типы линий" #: borders.xhp msgctxt "" "borders.xhp\n" "par_id2593768\n" "help.text" msgid "Image" msgstr "Изображение" #: borders.xhp msgctxt "" "borders.xhp\n" "par_id2055421\n" "help.text" msgid "Meaning" msgstr "Значение" #: borders.xhp msgctxt "" "borders.xhp\n" "par_id9836115\n" "help.text" msgid "A black line" msgstr "Чёрная линия" #: borders.xhp msgctxt "" "borders.xhp\n" "par_id6485793\n" "help.text" msgid "solid line for border" msgstr "сплошная линия границы" #: borders.xhp msgctxt "" "borders.xhp\n" "par_id1454512\n" "help.text" msgid "A black line sets the corresponding line of the selected cells. The line is shown as a dotted line when you choose the 0.05 pt line style. Double lines are shown when you select a double line style." msgstr "Чёрная линия позволяет добавить соответствующую линию к выбранным ячейкам. При выборе стиля 0,05 pt линия отображается как пунктирная. При выборе стиля с двойными линиями отображаются двойные линии." #: borders.xhp msgctxt "" "borders.xhp\n" "par_id4618671\n" "help.text" msgid "A gray line" msgstr "Серая линия" #: borders.xhp msgctxt "" "borders.xhp\n" "par_id1239356\n" "help.text" msgid "gray line for border" msgstr "серая линия границы" #: borders.xhp msgctxt "" "borders.xhp\n" "par_id9474166\n" "help.text" msgid "A gray line is shown when the corresponding line of the selected cells will not be changed. No line will be set or removed at this position." msgstr "Серая линия отображается в том случае, если соответствующая линия в выбранных ячейках не изменяется. В этой позиции линии не устанавливаются и не удаляются." #: borders.xhp msgctxt "" "borders.xhp\n" "par_id1545457\n" "help.text" msgid "A white line" msgstr "Белая линия" #: borders.xhp msgctxt "" "borders.xhp\n" "par_id1681875\n" "help.text" msgid "white line for border" msgstr "белая линия границы" #: borders.xhp msgctxt "" "borders.xhp\n" "par_id2316660\n" "help.text" msgid "A white line is shown when the corresponding line of the selected cells will be removed." msgstr "Белая линия отображается в том случае, если соответствующая линия в выделенных ячейках удаляется." #: borders.xhp msgctxt "" "borders.xhp\n" "hd_id5908688\n" "help.text" msgid "Examples" msgstr "Examples" #: borders.xhp msgctxt "" "borders.xhp\n" "par_id5118564\n" "help.text" msgid "Select a single cell in a Writer table, then choose Table - Table properties - Borders." msgstr "В таблице Writer выберите одну ячейку, а затем выберите Таблица - Свойства таблицы - Обрамление." #: borders.xhp msgctxt "" "borders.xhp\n" "par_id244758\n" "help.text" msgid "Select a thick line style." msgstr "Выберите стиль толстой линии." #: borders.xhp msgctxt "" "borders.xhp\n" "par_id7741325\n" "help.text" msgid "To set a lower border, click the lower edge repeatedly until you see a thick line." msgstr "Для установки нижней границы щёлкайте по нижнему краю до тех пор, пока не появится толстая линия." #: borders.xhp msgctxt "" "borders.xhp\n" "par_id542313\n" "help.text" msgid "setting thick lower border" msgstr "настройка толстой нижней границы" #: borders.xhp msgctxt "" "borders.xhp\n" "par_id2210760\n" "help.text" msgid "All cells in a Writer table have at least a left and a lower line by default. Most cells on the table perimeter have more lines applied by default." msgstr "Все ячейки в таблице Writer по умолчанию имеют по крайней мере левую и нижнюю границы. Большинство ячеек по периметру таблицы включает большее количество линий, которые добавляются по умолчанию." #: borders.xhp msgctxt "" "borders.xhp\n" "par_id5400860\n" "help.text" msgid "All lines that are shown in white in the preview will be removed from the cell." msgstr "Все линии, отображаемые белым цветом при предварительном просмотре, удаляются из ячейки." #: calculate.xhp msgctxt "" "calculate.xhp\n" "tit\n" "help.text" msgid "Calculating in Text Documents" msgstr "Вычисления в текстовых документах" #: calculate.xhp msgctxt "" "calculate.xhp\n" "bm_id3149909\n" "help.text" msgid "calculating; in text formulas; calculating in text references;in Writer tables" msgstr "вычисления; в тексте формулы; вычисление в тексте ссылки;в таблицах Writer" #: calculate.xhp msgctxt "" "calculate.xhp\n" "hd_id3149909\n" "1\n" "help.text" msgid "Calculating in Text Documents" msgstr "Вычисления в текстовых документах" #: calculate.xhp msgctxt "" "calculate.xhp\n" "par_id3149949\n" "2\n" "help.text" msgid "You can insert a calculation directly into a text document or into a text table." msgstr "Можно вставить вычисление прямо в текстовый документ или текстовую таблицу." #: calculate.xhp msgctxt "" "calculate.xhp\n" "par_id3149972\n" "3\n" "help.text" msgid "Click in the document where you want to insert the calculation, and then press F2. If you are in a table cell, type an equals sign =." msgstr "Поместите курсор в том месте документа, куда требуется вставить вычисление, и нажмите клавишу F2. Если речь идёт о ячейке таблицы, введите знак равенства (=)." #: calculate.xhp msgctxt "" "calculate.xhp\n" "par_id3155547\n" "10\n" "help.text" msgid "Type the calculation that you want to insert, for example, =10000/12, and then press Enter." msgstr "Введите формулу расчета, которую требуется вставить, например, =10000/12, а затем нажмите клавишу Enter." #: calculate.xhp msgctxt "" "calculate.xhp\n" "par_id3155565\n" "11\n" "help.text" msgid "You can also click the Formula icon on the Formula Bar, and then choose a function for your formula." msgstr "Также можно щёлкнуть на панели Формула значок Формула и выбрать функцию формулы." #: calculate.xhp msgctxt "" "calculate.xhp\n" "par_id8316904\n" "help.text" msgid "To reference cells in a Writer text table, enclose the cell address or the cell range in angle brackets. For example, to reference cell A1 from another cell, enter = into the cell." msgstr "Для создания ссылок на ячейки в таблице \"Writer\" укажите адрес ячейки или диапазон ячеек в угловых скобках. Например, для создания ссылки на ячейку A1 из другой ячейки введите в ячейку =." #: calculate_clipboard.xhp msgctxt "" "calculate_clipboard.xhp\n" "tit\n" "help.text" msgid "Calculating and Pasting the Result of a Formula in a Text Document" msgstr "Вычисление формулы и вставка результата в текстовый документ" #: calculate_clipboard.xhp msgctxt "" "calculate_clipboard.xhp\n" "bm_id3147692\n" "help.text" msgid "pasting;results of formulas clipboard;calculating in text formulas;pasting results in text documents" msgstr "вставка;результаты формул буфер обмена;вычисление в тексте формулы;результаты вставки в текстовых документах" #: calculate_clipboard.xhp msgctxt "" "calculate_clipboard.xhp\n" "hd_id3147692\n" "35\n" "help.text" msgid " Calculating and Pasting the Result of a Formula in a Text Document" msgstr " Вычисление формулы и вставка результата в текстовый документ" #: calculate_clipboard.xhp msgctxt "" "calculate_clipboard.xhp\n" "par_id3156366\n" "36\n" "help.text" msgid "If your text already contains a formula, for example \"12+24*2\", $[officename] can calculate, and then paste the result of the formula in your document, without using the Formula Bar." msgstr "Если в тексте уже есть формула, например, \"12+24*2\", $[officename] может вычислить результат и вставить его в документ без использования панели Формула." #: calculate_clipboard.xhp msgctxt "" "calculate_clipboard.xhp\n" "par_id3154250\n" "37\n" "help.text" msgid "Select the formula in the text. The formula can only contain numbers and operators and cannot contain spaces." msgstr "Выделите формулу в тексте. Формула может содержать только числа и операторы, в ней не должно быть пробелов." #: calculate_clipboard.xhp msgctxt "" "calculate_clipboard.xhp\n" "par_id3155496\n" "38\n" "help.text" msgid "Choose Tools - Calculate, or press Command Ctrl+Plus Sign (+)." msgstr "Выберите команду Сервис - Вычислить или нажмите клавиши Command СTRL+ ПЛЮС (+)." #: calculate_clipboard.xhp msgctxt "" "calculate_clipboard.xhp\n" "par_id5172582\n" "help.text" msgid "Place the cursor where you want to insert the result of the formula, and then choose Edit - Paste, or press Command Ctrl+V.
The selected formula is replaced by the result." msgstr "Поместите курсор в позицию вставки результата формулы, а затем выберите команду Правка – Вставить, или нажмите клавиши Command Ctrl+V.
Выделенная формула будет заменена на результат." #: calculate_intable.xhp msgctxt "" "calculate_intable.xhp\n" "tit\n" "help.text" msgid "Calculating Cell Totals in Tables" msgstr "Вычисление сумм для ячеек в таблицах" #: calculate_intable.xhp msgctxt "" "calculate_intable.xhp\n" "bm_id3147400\n" "help.text" msgid "calculating;sums in text tables totals in text tables tables;calculating sums cells;calculating sums table cells;calculating sums sums of table cell series" msgstr "вычисление;суммы в текстовых таблицах суммы в текстовых таблицах таблицы;вычисление сумм ячейки;вычисление сумм ячейки таблицы;вычисление сумм суммы рядов ячеек таблиц" #: calculate_intable.xhp msgctxt "" "calculate_intable.xhp\n" "hd_id3147400\n" "3\n" "help.text" msgid "Calculating the Sum of a Series of Table Cells" msgstr "Вычисление суммы для ряда ячеек в таблице" #: calculate_intable.xhp msgctxt "" "calculate_intable.xhp\n" "par_id3154243\n" "4\n" "help.text" msgid "Choose Insert - Table, and insert a table with one column and more than one row into a text document." msgstr "Выберите команду Вставка - Таблица и вставьте в текстовый документ таблицу с одним столбцом и несколькими строками." #: calculate_intable.xhp msgctxt "" "calculate_intable.xhp\n" "par_id3154203\n" "5\n" "help.text" msgid "Type a number in each cell of the column, but leave the last cell in the column empty." msgstr "Введите числа в каждую ячейку столбца, а последнюю оставьте пустой." #: calculate_intable.xhp msgctxt "" "calculate_intable.xhp\n" "par_id3154222\n" "6\n" "help.text" msgid "Place the cursor in the last cell of the column, and then click the Sum icon on the Table Bar.
The Formula Bar appears with the entry \"=sum\"." msgstr "Поместите курсор в последнюю ячейку столбца и щёлкните на панели инструментов Таблица значок Сумма.
Откроется панель Формула с записью \"=sum\"." #: calculate_intable.xhp msgctxt "" "calculate_intable.xhp\n" "par_id3147775\n" "15\n" "help.text" msgid "Click in the first cell of the series you want to sum up, drag to the final cell, and then release.
$[officename] inserts a formula for calculating the sum of the values in the current column." msgstr "Щёлкните первую ячейку в ряду, который требуется просуммировать, протащите курсор до последней ячейки и отпустите кнопку мыши.
$[officename] вставит формулу для вычисления суммы значений текущего столбца." #: calculate_intable.xhp msgctxt "" "calculate_intable.xhp\n" "par_id3150507\n" "8\n" "help.text" msgid "Press Enter, or click Apply in the Formula bar.
The sum of the values in the current column is entered in the cell." msgstr "Нажмите клавишу ВВОД или щёлкните Применить на панели \"Формула\".
Сумма значений текущего столбца будет введена в ячейку." #: calculate_intable.xhp msgctxt "" "calculate_intable.xhp\n" "par_id3150533\n" "10\n" "help.text" msgid "If you enter a different number anywhere in the column, the sum is updated as soon as you click in the last column cell." msgstr "Если ввести новое число в любой ячейке столбца, сумма обновится при щелчке последней ячейки." #: calculate_intable.xhp msgctxt "" "calculate_intable.xhp\n" "par_id3155533\n" "11\n" "help.text" msgid "Similarly, you can also quickly calculate the sum of a row of numbers." msgstr "Подобным же образом можно быстро вычислить сумму строки чисел." #: calculate_intext.xhp msgctxt "" "calculate_intext.xhp\n" "tit\n" "help.text" msgid "Calculating Complex Formulas in Text Documents" msgstr "Вычисления по сложным формулам в текстовых документах" #: calculate_intext.xhp msgctxt "" "calculate_intext.xhp\n" "bm_id3147406\n" "help.text" msgid "formulas; complex formulas in text calculating;formulas/mean values" msgstr "формулы; сложные формулы в тексте вычисление;формулы/средние значения" #: calculate_intext.xhp msgctxt "" "calculate_intext.xhp\n" "hd_id3147406\n" "20\n" "help.text" msgid "Calculating Complex Formulas in Text Documents" msgstr "Вычисления по сложным формулам в текстовых документах" #: calculate_intext.xhp msgctxt "" "calculate_intext.xhp\n" "par_id3145245\n" "25\n" "help.text" msgid "You can use predefined functions in a formula, and then insert the result of the calculation into a text document." msgstr "Можно использовать в формуле готовые функции, а затем вставить результат вычисления в текстовый документ." #: calculate_intext.xhp msgctxt "" "calculate_intext.xhp\n" "par_id3152901\n" "26\n" "help.text" msgid "For example, to calculate the mean value of three numbers, do the following:" msgstr "Например, можно рассчитать среднее значение по трем числам следующим образом." #: calculate_intext.xhp msgctxt "" "calculate_intext.xhp\n" "par_id3145078\n" "27\n" "help.text" msgid "Click in the document where you want to insert the formula, and then press F2." msgstr "Поместите курсор в том месте документа, куда требуется вставить формулу, и нажмите клавишу F2." #: calculate_intext.xhp msgctxt "" "calculate_intext.xhp\n" "par_id3156382\n" "28\n" "help.text" msgid "Click the Formula icon, and choose \"Mean\" from the Statistical Functions list." msgstr "Щёлкните значок Формула и выберите в списке \"Статистические функции\" пункт \"Среднее значение\"." #: calculate_intext.xhp msgctxt "" "calculate_intext.xhp\n" "par_id3149692\n" "30\n" "help.text" msgid "Type the three numbers, separated by vertical slashes (|)." msgstr "Введите три числа, разделяя их вертикальной чертой (|)." #: calculate_intext.xhp msgctxt "" "calculate_intext.xhp\n" "par_id3149481\n" "32\n" "help.text" msgid "Press Enter. The result is inserted as a field into the document." msgstr "Нажмите клавишу ВВОД. Результат будет вставлен как поле в документ." #: calculate_intext.xhp msgctxt "" "calculate_intext.xhp\n" "par_id3149823\n" "35\n" "help.text" msgid "To edit the formula, double-click the field in the document." msgstr "Чтобы изменить формулу, дважды щёлкните это поле в документе." #: calculate_intext2.xhp msgctxt "" "calculate_intext2.xhp\n" "tit\n" "help.text" msgid "Displaying the Result of a Table Calculation in a Different Table" msgstr "Отображение результатов вычисления в другой таблице" #: calculate_intext2.xhp msgctxt "" "calculate_intext2.xhp\n" "bm_id3153899\n" "help.text" msgid "calculating;in text tables tables; performing calculations in" msgstr "вычисление;в текстовых таблицах таблицы; вычисления в" #: calculate_intext2.xhp msgctxt "" "calculate_intext2.xhp\n" "hd_id3153899\n" "49\n" "help.text" msgid "Displaying the Result of a Table Calculation in a Different Table" msgstr "Отображение результатов вычисления в другой таблице" #: calculate_intext2.xhp msgctxt "" "calculate_intext2.xhp\n" "par_id3154250\n" "6\n" "help.text" msgid "You can perform a calculation on cells in one table and display the result in a different table." msgstr "Можно произвести вычисления в ячейках одной таблицы, а результат отобразить в другой." #: calculate_intext2.xhp msgctxt "" "calculate_intext2.xhp\n" "par_id3150508\n" "26\n" "help.text" msgid "Open a text document, insert a table with multiple columns and rows, and then insert another table consisting of one cell." msgstr "Откройте текстовый документ, вставьте таблицу с несколькими столбцами и строками, а затем вставьте еще одну таблицу, состоящую из одной ячейки." #: calculate_intext2.xhp msgctxt "" "calculate_intext2.xhp\n" "par_id3150528\n" "50\n" "help.text" msgid "Enter numbers into some of the cells of the large table." msgstr "Введите числа в некоторые ячейки большой таблицы." #: calculate_intext2.xhp msgctxt "" "calculate_intext2.xhp\n" "par_id3155532\n" "29\n" "help.text" msgid "Place the cursor in the table with the single cell, and then press F2." msgstr "Поместите курсор в таблицу с одной ячейкой и нажмите клавишу F2." #: calculate_intext2.xhp msgctxt "" "calculate_intext2.xhp\n" "par_id3155551\n" "30\n" "help.text" msgid "In the Formula Bar, enter the function that you want to perform, for example, =SUM." msgstr "На панели Формула введите требуемую функцию, например, =SUM." #: calculate_intext2.xhp msgctxt "" "calculate_intext2.xhp\n" "par_id3155577\n" "31\n" "help.text" msgid "Click in a cell in the larger table that contains a number, press the plus sign (+), and then click in a different cell containing a number." msgstr "Щёлкните ячейку большой таблицы, содержащую число, введите плюс (+), а затем щёлкните другую ячейку с числом." #: calculate_intext2.xhp msgctxt "" "calculate_intext2.xhp\n" "par_id3155598\n" "32\n" "help.text" msgid "Press Enter." msgstr "Нажмите клавишу ВВОД." #: calculate_intext2.xhp msgctxt "" "calculate_intext2.xhp\n" "par_id3147776\n" "51\n" "help.text" msgid "If you want, you can format the table to behave as normal text. Insert the table into a frame, and then anchor the frame as a character. The frame remains anchored to the adjacent text when you insert or delete text." msgstr "При необходимости можно так отформатировать таблицу, чтобы она не отличалась от обычного текста. Вставьте таблицу во врезку, а затем привяжите врезку как символ. Врезка останется привязанной к смежному тексту при вставке или удалении текста." #: calculate_multitable.xhp msgctxt "" "calculate_multitable.xhp\n" "tit\n" "help.text" msgid "Calculating Across Tables" msgstr "Вычисления по нескольким таблицам" #: calculate_multitable.xhp msgctxt "" "calculate_multitable.xhp\n" "bm_id3154248\n" "help.text" msgid "calculating; across multiple text tables tables;calculating across" msgstr "вычисления; по нескольким текстовым таблицам таблицы;вычисления по нескольким" #: calculate_multitable.xhp msgctxt "" "calculate_multitable.xhp\n" "hd_id3154248\n" "11\n" "help.text" msgid "Calculating Across Tables" msgstr "Вычисления по нескольким таблицам" #: calculate_multitable.xhp msgctxt "" "calculate_multitable.xhp\n" "par_id3147773\n" "12\n" "help.text" msgid "You can perform calculations that span across more than one table in a text document." msgstr "Можно производить вычисления сразу по нескольким таблицам в текстовом документе." #: calculate_multitable.xhp msgctxt "" "calculate_multitable.xhp\n" "par_id3147795\n" "13\n" "help.text" msgid "Open a text document, insert two tables, and type numbers in a few cells in both tables." msgstr "Откройте текстовый документ, вставьте две таблицы и введите числа в какие-нибудь ячейки в обеих таблицах." #: calculate_multitable.xhp msgctxt "" "calculate_multitable.xhp\n" "par_id3147815\n" "14\n" "help.text" msgid "Place your cursor in an empty cell in one of the tables." msgstr "Поместите курсор в пустую ячейку одной из таблиц." #: calculate_multitable.xhp msgctxt "" "calculate_multitable.xhp\n" "par_id3147833\n" "16\n" "help.text" msgid "Press F2." msgstr "Нажмите клавишу F2." #: calculate_multitable.xhp msgctxt "" "calculate_multitable.xhp\n" "par_id3147228\n" "17\n" "help.text" msgid "In the Formula Bar, enter the function that you want to perform, for example, =SUM." msgstr "На панели Формула введите требуемую функцию, например, =SUM." #: calculate_multitable.xhp msgctxt "" "calculate_multitable.xhp\n" "par_id3147254\n" "18\n" "help.text" msgid "Click in a cell containing a number, press the plus sign (+), and then click in a different cell containing a number." msgstr "Щёлкните ячейку, содержащую число, введите плюс (+), а затем щёлкните другую ячейку с числом." #: calculate_multitable.xhp msgctxt "" "calculate_multitable.xhp\n" "par_id3147274\n" "19\n" "help.text" msgid "Press Enter." msgstr "Нажмите клавишу ВВОД." #: captions.xhp msgctxt "" "captions.xhp\n" "tit\n" "help.text" msgid "Using Captions" msgstr "Использование названий" #: captions.xhp msgctxt "" "captions.xhp\n" "bm_id3147691\n" "help.text" msgid "inserting; captions captions; inserting and editing editing;captions objects; captioning tables; labeling frames; labeling charts; labeling text frames; labeling draw objects; inserting captions legends, see also captions" msgstr "вставка; подписи подписи; вставка и правка вставка;подписи объекты; создание подписей таблицы; создание меток врезки; создание меток диаграммы; создание меток врезки; создание меток рисованные объекты; вставка подписей легенды, см. также подписи" #: captions.xhp msgctxt "" "captions.xhp\n" "hd_id3150537\n" "39\n" "help.text" msgid "Using Captions" msgstr "Использование подписей" #: captions.xhp msgctxt "" "captions.xhp\n" "par_id3153156\n" "22\n" "help.text" msgid "In text documents, you can add continuously numbered captions to graphics, tables, frames, and drawing objects." msgstr "В текстовых документах можно добавлять названия со сквозной нумерацией для графических объектов, таблиц, врезок и рисованных объектов." #: captions.xhp msgctxt "" "captions.xhp\n" "par_id3153172\n" "36\n" "help.text" msgid "You can edit the text and the number ranges for different types of captions." msgstr "Можно изменять текст и диапазон номеров для разных типов названий." #: captions.xhp msgctxt "" "captions.xhp\n" "par_id3153186\n" "37\n" "help.text" msgid "When you add a caption to a picture or to an object, the object and the caption text are placed together in a new frame. When you add a caption to a table, the caption text is inserted as a paragraph next to the table. When you add a caption to a frame, the caption text is added to the text inside the frame, either before or after the existing text." msgstr "При добавлении названия к рисунку или к объекту, объект и текст названия помещаются вместе в новую врезку. При добавлении названия к таблице текст названия вставляется как абзац рядом с таблицей. При добавлении названия к врезке название добавляется в текст внутри врезки до или после существующего." #: captions.xhp msgctxt "" "captions.xhp\n" "par_idN10713\n" "help.text" msgid "To move both the object and the caption, drag the frame that contains these items. To update the caption numbering after you move the frame, press F9." msgstr "Чтобы переместить объект вместе с названием, перетащите врезку, в которую они помещены. Чтобы обновить нумерацию названий после перемещения врезки, нажмите клавишу F9." #: captions.xhp msgctxt "" "captions.xhp\n" "hd_id3155541\n" "23\n" "help.text" msgid "To define a caption proceed as follows:" msgstr "Для определения подписи выполните следующие действия." #: captions.xhp msgctxt "" "captions.xhp\n" "par_id3155567\n" "24\n" "help.text" msgid "Select the item that you want to add a caption to." msgstr "Выберите элемент, к которому требуется добавить название." #: captions.xhp msgctxt "" "captions.xhp\n" "par_id3155586\n" "25\n" "help.text" msgid "Choose Insert - Caption." msgstr "Выберите команду Вставка - Название." #: captions.xhp msgctxt "" "captions.xhp\n" "par_id3147765\n" "26\n" "help.text" msgid "Select the options that you want, and then click OK. If you want, you can also enter different text in the Category box, for example Figure." msgstr "Выберите требуемые параметры и нажмите кнопку ОК. При необходимости можно ввести другой текст в полеКатегория , например, Рисунок." #: captions.xhp msgctxt "" "captions.xhp\n" "par_id3147254\n" "27\n" "help.text" msgid "You can edit caption text directly in the document." msgstr "Редактировать текст названий можно прямо в документе." #: captions.xhp msgctxt "" "captions.xhp\n" "par_id3147271\n" "28\n" "help.text" msgid "A caption is formatted with the paragraph style that matches the name of the caption category. For example, if you insert a \"Table\" caption, the \"Table\" paragraph style is applied to the caption text." msgstr "При форматировании подписи применяется стиль абзаца, соответствующий её категории. Например, если вставить подпись \"Таблица\", то к тексту подписи будет применён стиль абзаца \"Таблица\"." #: captions.xhp msgctxt "" "captions.xhp\n" "par_id3145671\n" "45\n" "help.text" msgid "$[officename] can automatically add a caption when you insert an object, graphic, frame, or table. Choose %PRODUCTNAME - PreferencesTools - Options - %PRODUCTNAME Writer - AutoCaption." msgstr "В $[officename] можно автоматически добавлять подпись при вставке объекта, рисунка, врезки или таблицы. Выберите команду %PRODUCTNAME - ПараметрыСервис - Параметры - %PRODUCTNAME Writer - Автозаголовок." #: captions_numbers.xhp msgctxt "" "captions_numbers.xhp\n" "tit\n" "help.text" msgid "Adding Chapter Numbers to Captions" msgstr "Добавление номеров глав к названиям" #: captions_numbers.xhp msgctxt "" "captions_numbers.xhp\n" "bm_id3147684\n" "help.text" msgid "captions; adding chapter numbers objects; captioning automatically numbering; captions automatic numbering;of objects chapter numbers in captions inserting;chapter numbers in captions" msgstr "подписи; добавление номеров глав объекты; автоматическое создание подписей нумерация; подписи автонумерация;объектов номера глав в подписях вставка;номеров глав в подписях" #: captions_numbers.xhp msgctxt "" "captions_numbers.xhp\n" "hd_id3147684\n" "14\n" "help.text" msgid "Adding Chapter Numbers to Captions " msgstr "Добавление номеров глав в названия " #: captions_numbers.xhp msgctxt "" "captions_numbers.xhp\n" "par_id3147395\n" "15\n" "help.text" msgid "You can include chapter numbers in captions." msgstr "Можно включать в названия номера глав." #: captions_numbers.xhp msgctxt "" "captions_numbers.xhp\n" "par_id3147408\n" "16\n" "help.text" msgid "Ensure that the text in your document is organized by chapters, and that the chapter titles and, if you want, the section titles, use one of the predefined heading paragraph styles. You must also assign a numbering option to the heading paragraph styles." msgstr "Убедитесь, что текст в документе организован по главам и что заголовки глав (а если нужно, и разделов) отформатированы в одном из заранее заданных стилей абзаца для заголовков. Кроме того, необходимо задать вариант нумерации для стилей абзаца заголовков." #: captions_numbers.xhp msgctxt "" "captions_numbers.xhp\n" "par_id3154249\n" "17\n" "help.text" msgid "Select the item that you want to add a caption to." msgstr "Выберите элемент, к которому требуется добавить название." #: captions_numbers.xhp msgctxt "" "captions_numbers.xhp\n" "par_id3150503\n" "18\n" "help.text" msgid "Choose Insert - Caption." msgstr "Выберите команду Вставка - Название." #: captions_numbers.xhp msgctxt "" "captions_numbers.xhp\n" "par_id3150527\n" "19\n" "help.text" msgid "Select a caption title from the Category box, and select a numbering style in the Numbering box.
You also can enter a caption text in this dialog. If you want, enter text in the Caption box." msgstr "Выберите тип подписи в поле Категория и стиль нумерации в поле Нумерация .
В этом диалоговом окне можно также ввести текст подписи. При необходимости можно ввести текст в поле Подпись ." #: captions_numbers.xhp msgctxt "" "captions_numbers.xhp\n" "par_id3153166\n" "39\n" "help.text" msgid "Click Options." msgstr "Нажмите кнопку Параметры." #: captions_numbers.xhp msgctxt "" "captions_numbers.xhp\n" "par_id3153190\n" "45\n" "help.text" msgid "In the Level box, select the number of heading levels to include in the chapter number." msgstr "В поле Уровень выберите количество уровней заголовков для номера главы." #: captions_numbers.xhp msgctxt "" "captions_numbers.xhp\n" "par_id3155553\n" "46\n" "help.text" msgid "Type the character that you want to separate the chapter number(s) from the caption number in the Separator box, and then click OK." msgstr "Введите символ-разделитель для номеров глав и номеров подписей в поле Разделитель и нажмите кнопку OK." #: captions_numbers.xhp msgctxt "" "captions_numbers.xhp\n" "par_id3155586\n" "40\n" "help.text" msgid "In the Caption dialog, click OK." msgstr "В диалоговом окне Название нажмите кнопку ОК." #: captions_numbers.xhp msgctxt "" "captions_numbers.xhp\n" "par_id3147226\n" "43\n" "help.text" msgid "$[officename] can automatically add a caption when you insert an object, graphic, or table. Choose %PRODUCTNAME - PreferencesTools - Options - %PRODUCTNAME Writer - AutoCaption." msgstr "В $[officename] можно автоматически добавлять подпись при вставке объекта, рисунка или таблицы. Выберите команду %PRODUCTNAME - ПараметрыСервис - Параметры - %PRODUCTNAME Writer - Автозаголовок." #: captions_numbers.xhp msgctxt "" "captions_numbers.xhp\n" "par_id3145567\n" "help.text" msgid "AutoCaption dialog" msgstr "Диалоговое окно ''Автоназвание''" #: captions_numbers.xhp msgctxt "" "captions_numbers.xhp\n" "par_id3145574\n" "help.text" msgid "Chapter numbering" msgstr "Нумерация глав" #: change_header.xhp msgctxt "" "change_header.xhp\n" "tit\n" "help.text" msgid "Creating a Page Style Based on the Current Page" msgstr "Создание стиля страницы по образцу текущей страницы" #: change_header.xhp msgctxt "" "change_header.xhp\n" "bm_id3146875\n" "help.text" msgid "headers; inserting footers; inserting page styles; changing from selection new page styles from selection" msgstr "верхние колонтитулы; вставка нижние колонтитулы; вставка стили страниц; изменение из выделенных фрагментов создание стилей страниц из выделенных фрагментов" #: change_header.xhp msgctxt "" "change_header.xhp\n" "hd_id3146875\n" "21\n" "help.text" msgid "Creating a Page Style Based on the Current Page" msgstr "Создание стиля страницы по образцу текущей страницы" #: change_header.xhp msgctxt "" "change_header.xhp\n" "par_id3153584\n" "22\n" "help.text" msgid "You can design a page layout and then create a page style based on it." msgstr "Можно разработать разметку страницы, а потом создать на её основе стиль страницы." #: change_header.xhp msgctxt "" "change_header.xhp\n" "par_id3154245\n" "24\n" "help.text" msgid "For example, you can create a page style that displays a particular header, and another page style that displays a different header." msgstr "Например, можно создать стиль страницы с определенным верхним колонтитулом и другой стиль страницы - с другим колонтитулом." #: change_header.xhp msgctxt "" "change_header.xhp\n" "par_id3150503\n" "26\n" "help.text" msgid "Open a new text document, choose Format - Styles and Formatting, and then click the Page Styles icon." msgstr "Откройте новый текстовый документ, выберите команду Формат - Стили и форматирование и щёлкните значок Стили страницы." #: change_header.xhp msgctxt "" "change_header.xhp\n" "par_id3150532\n" "27\n" "help.text" msgid "Click the New Style from Selection icon and select New Styles from Selection from the submenu." msgstr "Щёлкните значок Создать стиль из выделенного и выберите в подменю пункт Создать стиль из выделенного." #: change_header.xhp msgctxt "" "change_header.xhp\n" "par_id3153153\n" "31\n" "help.text" msgid "Type a name for the page in the Style name box, and then click OK." msgstr "Введите имя страницы в поле Имя стиля и нажмите кнопку OK." #: change_header.xhp msgctxt "" "change_header.xhp\n" "par_id3153184\n" "32\n" "help.text" msgid "Double-click the name in the list to apply the style to the current page." msgstr "Дважды щёлкните имя в списке, чтобы применить стиль к текущей странице." #: change_header.xhp msgctxt "" "change_header.xhp\n" "par_id3155541\n" "33\n" "help.text" msgid "Choose Insert - Header, and choose the new page style from the list." msgstr "Выберите команду Вставка - Верхний колонтитул и выберите новый стиль страницы из списка." #: change_header.xhp msgctxt "" "change_header.xhp\n" "par_id3155572\n" "34\n" "help.text" msgid "Type the text that you want in the header. Position the cursor into the main text area outside of the header." msgstr "Введите текст для верхнего колонтитула. Поместите курсор в основной области текста за пределами колонтитула." #: change_header.xhp msgctxt "" "change_header.xhp\n" "par_id3155592\n" "25\n" "help.text" msgid "Choose Insert - Manual Break." msgstr "Выберите команду Вставка - Разрыв." #: change_header.xhp msgctxt "" "change_header.xhp\n" "par_id3147771\n" "28\n" "help.text" msgid "In the Type area, select Page break and then select “Default” from the Style box." msgstr "В области Тип выберите вариант Разрыв страницы, а затем выберите “По умолчанию” в поле Стиль ." #: change_header.xhp msgctxt "" "change_header.xhp\n" "par_id3147810\n" "29\n" "help.text" msgid "Repeat steps 2-6 to create a second custom page style with a different header." msgstr "Для создания второго пользовательского стиля страницы с другим верхним колонтитулом повторите шаги 2-6." #: chapter_numbering.xhp msgctxt "" "chapter_numbering.xhp\n" "tit\n" "help.text" msgid "Outline Numbering" msgstr "Структура нумерации" #: chapter_numbering.xhp msgctxt "" "chapter_numbering.xhp\n" "bm_id3147682\n" "help.text" msgid "outlines;numbering deleting;heading numbers chapter numbering headings; numbering/paragraph styles numbering;headings" msgstr "структура;нумерация удаление;номера заголовков нумерация глав заголовки; стили нумерации/абзаца нумерация;заголовки" #: chapter_numbering.xhp msgctxt "" "chapter_numbering.xhp\n" "hd_id3147682\n" "22\n" "help.text" msgid "Outline Numbering" msgstr "Структура нумерации" #: chapter_numbering.xhp msgctxt "" "chapter_numbering.xhp\n" "par_id3155605\n" "23\n" "help.text" msgid "You can modify the heading hierarchy or assign a level in the hierarchy to a custom paragraph style. You can also add chapter and section numbering to heading paragraph styles. By default, the \"Heading 1\" paragraph style is at the top of the outline hierarchy." msgstr "Можно изменить иерархию заголовков или назначить уровень в иерархии пользовательскому стилю абзаца. Можно также добавлять нумерацию глав или разделов к стилям абзаца для заголовков. По умолчанию стиль абзаца \"Заголовок 1\" - верхний в иерархии структуры." #: chapter_numbering.xhp msgctxt "" "chapter_numbering.xhp\n" "hd_id3155626\n" "35\n" "help.text" msgid "To Add Automatic Numbering to a Heading Style" msgstr "Добавление автонумерации к стилю заголовка" #: chapter_numbering.xhp msgctxt "" "chapter_numbering.xhp\n" "par_id3154255\n" "36\n" "help.text" msgid "Choose Tools - Outline Numbering, and then click the Numbering tab." msgstr "Выберите команду Сервис – Структура и нумерация и перейдите на вкладку Нумерация ." #: chapter_numbering.xhp msgctxt "" "chapter_numbering.xhp\n" "par_id3155891\n" "37\n" "help.text" msgid "In the Paragraph Style box, select the heading style that you want to add chapter numbers to." msgstr "В поле Стиль абзаца выберите стиль заголовка, к которому требуется добавить номера глав." #: chapter_numbering.xhp msgctxt "" "chapter_numbering.xhp\n" "par_id3150513\n" "25\n" "help.text" msgid "In the Numbers box, select the numbering style that you want to use, and then click OK." msgstr "В поле Номера выберите требуемый стиль нумерации и нажмите кнопку OK." #: chapter_numbering.xhp msgctxt "" "chapter_numbering.xhp\n" "par_idN107CE\n" "help.text" msgid "To Remove Automatic Outline Numbering From a Heading Paragraph" msgstr "Удаление автоматической нумерации из абзаца заголовка:" #: chapter_numbering.xhp msgctxt "" "chapter_numbering.xhp\n" "par_idN107D5\n" "help.text" msgid "Click at the beginning of the text in the heading paragraph, after the number." msgstr "Щёлкните в начале текста в абзаце заголовка, после номера." #: chapter_numbering.xhp msgctxt "" "chapter_numbering.xhp\n" "par_idN107D9\n" "help.text" msgid "Press the Backspace key to delete the number." msgstr "Нажмите клавишу ПРОБЕЛ, чтобы удалить номер." #: chapter_numbering.xhp msgctxt "" "chapter_numbering.xhp\n" "hd_id3155552\n" "26\n" "help.text" msgid "To Use a Custom Paragraph Style as a Heading" msgstr "Применение пользовательского стиля абзаца как заголовка" #: chapter_numbering.xhp msgctxt "" "chapter_numbering.xhp\n" "par_id3155571\n" "38\n" "help.text" msgid "Choose Tools - Outline Numbering, and then click the Numbering tab." msgstr "Выберите команду Сервис – Структура и нумерация и перейдите на вкладку Нумерация ." #: chapter_numbering.xhp msgctxt "" "chapter_numbering.xhp\n" "par_id3147758\n" "27\n" "help.text" msgid "Select the custom style in the Paragraph Style box." msgstr "Выберите пользовательский стиль в поле Стиль абзаца." #: chapter_numbering.xhp msgctxt "" "chapter_numbering.xhp\n" "par_id3147782\n" "39\n" "help.text" msgid "Click the heading level that you want to assign to the custom paragraph style in the Level list." msgstr "В списке Уровень выберите уровень заголовка, который требуется назначить пользовательскому стилю абзаца." #: chapter_numbering.xhp msgctxt "" "chapter_numbering.xhp\n" "par_id3147808\n" "28\n" "help.text" msgid "Click OK." msgstr "Нажмите кнопку ОК." #: conditional_text.xhp msgctxt "" "conditional_text.xhp\n" "tit\n" "help.text" msgid "Conditional Text" msgstr "Условный текст" #: conditional_text.xhp msgctxt "" "conditional_text.xhp\n" "bm_id3155619\n" "help.text" msgid "matching conditional text in fields if-then queries as fields conditional text; setting up text; conditional text defining;conditions" msgstr "подстановка условного текста в поля условные запросы в виде полей условный текст; настройка текст; условный текст определение;условий" #: conditional_text.xhp msgctxt "" "conditional_text.xhp\n" "hd_id3155619\n" "4\n" "help.text" msgid "Conditional Text" msgstr "Условный текст" #: conditional_text.xhp msgctxt "" "conditional_text.xhp\n" "par_id3155879\n" "5\n" "help.text" msgid "You can set up fields in your document that display text when a condition that you define is met. For example, you can define the conditional text that is displayed in a series of reminder letters." msgstr "Можно настроить в документе поля, где будет отображаться текст, если выполнено определенное условие. Например, можно задать условный текст, который будет выводиться в ряде писем-напоминаний." #: conditional_text.xhp msgctxt "" "conditional_text.xhp\n" "par_id3155895\n" "6\n" "help.text" msgid "Setting up conditional text in this example is a two-part process. First you create a variable, and then you create the condition." msgstr "Процесс настройки условного текста в этом примере состоит из двух частей. Сначала создаётся переменная, а потом - условие." #: conditional_text.xhp msgctxt "" "conditional_text.xhp\n" "hd_id3153175\n" "61\n" "help.text" msgid "To Define a Conditional Variable" msgstr "Определение переменной условия" #: conditional_text.xhp msgctxt "" "conditional_text.xhp\n" "par_id3153185\n" "62\n" "help.text" msgid "The first part of the example is to define a variable for the condition statement." msgstr "Сначала надо определить переменную для инструкции условия." #: conditional_text.xhp msgctxt "" "conditional_text.xhp\n" "par_id3155566\n" "8\n" "help.text" msgid "Choose Insert - Fields - Other, and then click the Variables tab." msgstr "Выберите команду Вставка – Поля – Дополнительно и перейдите на вкладку Переменные." #: conditional_text.xhp msgctxt "" "conditional_text.xhp\n" "par_id3147759\n" "9\n" "help.text" msgid "Click \"Set variable\" in the Type list." msgstr "В списке Тип выберите пункт \"Задать переменную\"." #: conditional_text.xhp msgctxt "" "conditional_text.xhp\n" "par_id3147784\n" "10\n" "help.text" msgid "Type a name for the variable in the Name box, for example Reminder." msgstr "Введите в поле Имя имя переменной, например, Напоминание." #: conditional_text.xhp msgctxt "" "conditional_text.xhp\n" "par_id3147810\n" "57\n" "help.text" msgid "Click \"Text\" in the Format list." msgstr "Выберите пункт \"Текст\" в списке Формат." #: conditional_text.xhp msgctxt "" "conditional_text.xhp\n" "par_id7748344\n" "help.text" msgid "Enter 1 in the Value box, and then click Insert.
The Format list now displays a \"General\" format." msgstr "Введите 1 в поле Значение, а затем нажмите кнопку Вставить.
После этого в списке \"Формат\" появится формат \"Общий\"." #: conditional_text.xhp msgctxt "" "conditional_text.xhp\n" "hd_id3145645\n" "63\n" "help.text" msgid "To Define a Condition and the Conditional Text" msgstr "Определение условия и условного текста" #: conditional_text.xhp msgctxt "" "conditional_text.xhp\n" "par_id3145659\n" "64\n" "help.text" msgid "The second part of the example is to define the condition that must be met, and to insert a placeholder for displaying the conditional text in your document." msgstr "Теперь следует задать условие, которое должны быть выполнено, и вставить местозаполнитель для отображения условного текста в документе." #: conditional_text.xhp msgctxt "" "conditional_text.xhp\n" "par_id3151193\n" "12\n" "help.text" msgid "Place the cursor where you want to insert the conditional text in your text." msgstr "Поместите курсор в тексте туда, куда требуется вставить условный текст." #: conditional_text.xhp msgctxt "" "conditional_text.xhp\n" "par_id3151212\n" "65\n" "help.text" msgid "Choose Insert - Fields - Other, and then click the Functions tab." msgstr "Выберите команду Вставка – Поля – Дополнительно и перейдите на вкладку Функции." #: conditional_text.xhp msgctxt "" "conditional_text.xhp\n" "par_id3151250\n" "13\n" "help.text" msgid "Click \"Conditional text\" in the Type list." msgstr "В списке Тип выберите пункт \"Условный текст\"." #: conditional_text.xhp msgctxt "" "conditional_text.xhp\n" "par_id3155936\n" "14\n" "help.text" msgid "Type Reminder EQ \"3\" in the Condition box. In other words, the conditional text will be displayed when the variable in the field that you defined in the first part of this example is equal to three." msgstr "В поле Условие введите Напоминание EQ \"3\". Это означает, что условный текст появится в том случае, если переменная в поле, которое было определено в первой части примера, примет значение три." #: conditional_text.xhp msgctxt "" "conditional_text.xhp\n" "par_id3155969\n" "15\n" "help.text" msgid "The quotation marks enclosing the \"3\" indicate that the variable that you defined in the first part of this example is a text string." msgstr "Кавычки вокруг числа (\"3\") означают, что определенная в первой части примера переменная является текстовой строкой." #: conditional_text.xhp msgctxt "" "conditional_text.xhp\n" "par_id3150446\n" "16\n" "help.text" msgid "Type the text that you want to display when the condition is met in the Then box. There is almost no limit to the length of the text that you can enter. You can paste a paragraph into this box." msgstr "В поле Если выполняется введите текст, который должен отображаться, если условие выполнено. Длина вводимого текста практически не ограничена. В это поле можно вставить абзац." #: conditional_text.xhp msgctxt "" "conditional_text.xhp\n" "par_id3150473\n" "17\n" "help.text" msgid "Click Insert, and then click Close." msgstr "Нажмите кнопку Вставить, затем кнопку Закрыть." #: conditional_text.xhp msgctxt "" "conditional_text.xhp\n" "hd_id3155073\n" "66\n" "help.text" msgid "To Display the Conditional Text" msgstr "Отображение условного текста" #: conditional_text.xhp msgctxt "" "conditional_text.xhp\n" "par_id3155086\n" "67\n" "help.text" msgid "In this example, the conditional text is displayed when the value of the conditional variable is equal to 3." msgstr "В данном примере условный текст будет отображаться, если значение переменной условия будет равно трем." #: conditional_text.xhp msgctxt "" "conditional_text.xhp\n" "par_id3155110\n" "19\n" "help.text" msgid "Place your cursor in front of the field that you defined in the first part of this example, and then choose Edit - Fields." msgstr "Поместите курсор перед полем, определенным в первой части примера, и выберите команду Правка - Поля." #: conditional_text.xhp msgctxt "" "conditional_text.xhp\n" "par_id3155136\n" "68\n" "help.text" msgid "Replace the number in the Value box with 3, and then click Close." msgstr "Замените цифру в поле Значение на \"3\" и нажмите кнопку Закрыть." #: conditional_text.xhp msgctxt "" "conditional_text.xhp\n" "par_id3155168\n" "20\n" "help.text" msgid "If the field does not automatically update, press F9." msgstr "Если поле не обновилось автоматически, нажмите клавишу F9." #: conditional_text.xhp msgctxt "" "conditional_text.xhp\n" "par_id3145714\n" "help.text" msgid "List of conditional operators" msgstr "Список условных операторов" #: conditional_text2.xhp msgctxt "" "conditional_text2.xhp\n" "tit\n" "help.text" msgid "Conditional Text for Page Counts" msgstr "Условный текст для количества страниц" #: conditional_text2.xhp msgctxt "" "conditional_text2.xhp\n" "bm_id3153108\n" "help.text" msgid "page counts conditional text;page counts" msgstr "количество страниц условный текст;количество страниц" #: conditional_text2.xhp msgctxt "" "conditional_text2.xhp\n" "hd_id3153108\n" "1\n" "help.text" msgid "Conditional Text for Page Counts" msgstr "Условный текст для количества страниц" #: conditional_text2.xhp msgctxt "" "conditional_text2.xhp\n" "par_id3156228\n" "3\n" "help.text" msgid "You can create a conditional text field that displays the word \"pages\" instead of \"page\" in conjunction with a page count field if your document contains more than one page." msgstr "Если в документе более одной страницы, можно создать поле условного текста, отображающее слово \"страниц\" вместо \"страница\", связанное с полем количества страниц." #: conditional_text2.xhp msgctxt "" "conditional_text2.xhp\n" "par_id3156257\n" "4\n" "help.text" msgid "Place the cursor in your document where you want to insert the page count." msgstr "Поместите курсор в том месте документа, куда необходимо вставить количество страниц." #: conditional_text2.xhp msgctxt "" "conditional_text2.xhp\n" "par_id3150513\n" "5\n" "help.text" msgid "Choose Insert - Fields - Page Count, and then enter a space." msgstr "Выберите команду Вставка – Поля – Количество страниц и нажмите клавишу пробела." #: conditional_text2.xhp msgctxt "" "conditional_text2.xhp\n" "par_id3150537\n" "6\n" "help.text" msgid "Choose Insert - Fields - Other, and then click the Functions tab." msgstr "Выберите команду Вставка – Поля – Дополнительно и перейдите на вкладку Функции." #: conditional_text2.xhp msgctxt "" "conditional_text2.xhp\n" "par_id3153166\n" "9\n" "help.text" msgid "Click \"Conditional text\" in the Type list." msgstr "В списке Тип выберите пункт \"Условный текст\"." #: conditional_text2.xhp msgctxt "" "conditional_text2.xhp\n" "par_id3145256\n" "7\n" "help.text" msgid "Type Page > 1 in the Condition box." msgstr "В поле Условие введите Страница > 1." #: conditional_text2.xhp msgctxt "" "conditional_text2.xhp\n" "par_id3145280\n" "10\n" "help.text" msgid "Type Pages in the Then box." msgstr "В поле То введите Страницы." #: conditional_text2.xhp msgctxt "" "conditional_text2.xhp\n" "par_id3145305\n" "11\n" "help.text" msgid "Type Page in the Else box." msgstr "В поле Иначе введите Страница." #: conditional_text2.xhp msgctxt "" "conditional_text2.xhp\n" "par_id3155535\n" "8\n" "help.text" msgid "Click Insert, and then click Close." msgstr "Нажмите кнопку Вставить, затем кнопку Закрыть." #: delete_from_dict.xhp msgctxt "" "delete_from_dict.xhp\n" "tit\n" "help.text" msgid "Removing Words From a User-Defined Dictionary" msgstr "Удаление слов из словаря пользователя" #: delete_from_dict.xhp msgctxt "" "delete_from_dict.xhp\n" "bm_id3147688\n" "help.text" msgid "user-defined dictionaries; removing words from custom dictionaries; removing words from deleting;words in user-defined dictionaries" msgstr "пользовательские словари; удаление слов из пользовательские словари; удаление слов удаление;слова в пользовательских словарях" #: delete_from_dict.xhp msgctxt "" "delete_from_dict.xhp\n" "hd_id3147688\n" "13\n" "help.text" msgid "Removing Words From a User-Defined Dictionary" msgstr "Удаление слов из словаря пользователя" #: delete_from_dict.xhp msgctxt "" "delete_from_dict.xhp\n" "par_id3153417\n" "14\n" "help.text" msgid "Choose %PRODUCTNAME - PreferencesTools - Options - Language Settings - Writing Aids." msgstr "Выберите команду %PRODUCTNAME - ПараметрыСервис - Параметры - Языковые параметры - Лингвистика" #: delete_from_dict.xhp msgctxt "" "delete_from_dict.xhp\n" "par_id3151391\n" "16\n" "help.text" msgid "Select the user-defined dictionary that you want to edit in the User-defined list, and then click Edit." msgstr "Выберите пользовательский словарь, который требуется изменить, в списке Пользовательские словари и нажмите кнопку Изменить." #: delete_from_dict.xhp msgctxt "" "delete_from_dict.xhp\n" "par_id3154233\n" "17\n" "help.text" msgid "Select the word that you want to delete in the Word list, and then click Delete." msgstr "В списке Слово выберите слово, которое требуется удалить, и нажмите кнопку Удалить." #: dragdroptext.xhp msgctxt "" "dragdroptext.xhp\n" "tit\n" "help.text" msgid "Moving and Copying Text in Documents" msgstr "Перемещение и копирование текста в документах" #: dragdroptext.xhp msgctxt "" "dragdroptext.xhp\n" "bm_id3155919\n" "help.text" msgid "sections;moving and copying moving; text sections copying; text sections pasting;cut/copied text sections mouse;moving and copying text" msgstr "разделы;перемещение и копирование перемещение; разделы текста копирование; разделы текста вставка; вырезанные/копированные текстовые разделы мышь;перемещение и копирование текста" #: dragdroptext.xhp msgctxt "" "dragdroptext.xhp\n" "hd_id3155919\n" "10\n" "help.text" msgid "Moving and Copying Text in Documents" msgstr "Перемещение и копирование текста в документах" #: dragdroptext.xhp msgctxt "" "dragdroptext.xhp\n" "par_id3152994\n" "11\n" "help.text" msgid "Select the text that you want to move or copy." msgstr "Выделите текст, который необходимо переместить или скопировать." #: dragdroptext.xhp msgctxt "" "dragdroptext.xhp\n" "par_id3155606\n" "21\n" "help.text" msgid "Do one of the following:" msgstr "Выполните одно из следующих действий." #: dragdroptext.xhp msgctxt "" "dragdroptext.xhp\n" "par_id3154236\n" "13\n" "help.text" msgid "To move the selected text, drag the text to a different location in the document and release. While you drag, the mouse pointer changes to include a gray box.
Mouse cursor moving data" msgstr "Для перемещения выделенного текста перетащите его в требуемую позицию в документе и отпустите кнопку мыши. В процессе перетаскивания к указателю мыши добавляется серое поле.
Указатель мыши при перемещении данных" #: dragdroptext.xhp msgctxt "" "dragdroptext.xhp\n" "par_id3154257\n" "14\n" "help.text" msgid "To copy the selected text, hold down Command Ctrl while you drag. The mouse pointer changes to include a plus sign (+).
Mouse cursor copying data" msgstr "Для копирования выделенного текста при перетаскивании нажмите и удерживайте клавишу Command CTRL. При перетаскивании к указателю мыши добавляется знак \"плюс\" (+).
Указатель мыши при перемещении данных" #: even_odd_sdw.xhp msgctxt "" "even_odd_sdw.xhp\n" "tit\n" "help.text" msgid "Alternating Page Styles on Odd and Even Pages" msgstr "Чередование стилей страницы на нечётных и чётных страницах" #: even_odd_sdw.xhp msgctxt "" "even_odd_sdw.xhp\n" "bm_id3153407\n" "help.text" msgid "page styles; left and right pages blank pages with alternating page styles empty page with alternating page styles pages; left and right pages formatting; even/odd pages title pages; page styles First Page page style Left Page page style right pages even/odd pages;formatting" msgstr "стили страниц; левые и правые страницы пустые страницы с чередующимися стилями пустая страница с чередующимися стилями страницы; левые и правые страницы форматирование; чётные/нечётные страницы титульные листы; стили страниц стиль первой страницы стиль левой страницы правые страницы чётные/нечётные страницы;форматирование" #: even_odd_sdw.xhp msgctxt "" "even_odd_sdw.xhp\n" "hd_id3153407\n" "1\n" "help.text" msgid "Alternating Page Styles on Odd and Even Pages" msgstr "Чередование стилей страницы на нечётных и чётных страницах" #: even_odd_sdw.xhp msgctxt "" "even_odd_sdw.xhp\n" "par_id3154265\n" "help.text" msgid "Icon" msgstr "Значок" #: even_odd_sdw.xhp msgctxt "" "even_odd_sdw.xhp\n" "par_id3147126\n" "2\n" "help.text" msgid "$[officename] can automatically apply alternating page styles on even (left) and odd pages (right) in your document. For example, you can use page styles to display different headers and footers on even and odd pages. The current page style is displayed in the Status Bar at the bottom of the workplace." msgstr "$[officename] может автоматически применять чередование стилей страниц к чётным (левым) и нечётным (правым) страницам в документе. Например, можно использовать стили страниц для отображения разных верхних и нижних колонтитулов на чётных и нечётных страницах. Текущий стиль страницы отображается в строке состояния в нижней части рабочей области." #: even_odd_sdw.xhp msgctxt "" "even_odd_sdw.xhp\n" "hd_id8194219\n" "help.text" msgid "To Set Up Alternating Page Styles" msgstr "Определение чередующихся стилей страницы" #: even_odd_sdw.xhp msgctxt "" "even_odd_sdw.xhp\n" "par_id3150526\n" "4\n" "help.text" msgid "Choose Format - Styles and Formatting, and then click the Page Styles icon." msgstr "Выберите команду Формат – Стили и форматирование и щёлкните значок Стили страницы ." #: even_odd_sdw.xhp msgctxt "" "even_odd_sdw.xhp\n" "par_id3153153\n" "6\n" "help.text" msgid "In the list of page styles, right-click \"Left Page\" and choose Modify." msgstr "В списке стилей щёлкните правой кнопкой мыши пункт \"Левая страница\" и выберите команду Изменить." #: even_odd_sdw.xhp msgctxt "" "even_odd_sdw.xhp\n" "par_id3153179\n" "8\n" "help.text" msgid "Click the Organizer tab." msgstr "Откройте вкладку Управление." #: even_odd_sdw.xhp msgctxt "" "even_odd_sdw.xhp\n" "par_id3145267\n" "17\n" "help.text" msgid "Select \"Right Page\" in the Next Style box, and then click OK." msgstr "В поле Следующий стиль выберите пункт \"Правая страница\" и нажмите кнопку ОК." #: even_odd_sdw.xhp msgctxt "" "even_odd_sdw.xhp\n" "par_id3145299\n" "9\n" "help.text" msgid "In the list of page styles, right-click \"Right Page\" and choose Modify." msgstr "В списке стилей щёлкните правой кнопкой мыши пункт \"Правая страница\" и выберите команду Изменить." #: even_odd_sdw.xhp msgctxt "" "even_odd_sdw.xhp\n" "par_id3155529\n" "18\n" "help.text" msgid "Select \"Left Page\" in the Next Style box, and then click OK." msgstr "В поле Следующий стиль выберите пункт \"Левая страница\" и нажмите кнопку ОК." #: even_odd_sdw.xhp msgctxt "" "even_odd_sdw.xhp\n" "par_id3155561\n" "10\n" "help.text" msgid "Go to the first page in your document, and double-click \"Right Page\" in the list of page styles in the Styles and Formatting window." msgstr "Перейдите на первую страницу документа и в окне \"Стили и форматирование\" дважды щёлкните пункт \"Правая страница\" в списке стилей страниц." #: even_odd_sdw.xhp msgctxt "" "even_odd_sdw.xhp\n" "par_id3155588\n" "19\n" "help.text" msgid "To add a header to one of the page styles, choose Insert - Header, and choose the page style that you want to add the header to. In the header frame, type the text that you want to use as the header." msgstr "Для добавления верхнего колонтитула к одному из стилей страницы выберите команду Вставка – Верхний колонтитул и определите требуемый стиль страницы в списке. Во врезку верхнего колонтитула введите текст, который необходимо использовать как верхний колонтитул." #: even_odd_sdw.xhp msgctxt "" "even_odd_sdw.xhp\n" "par_id3147772\n" "20\n" "help.text" msgid "To add a footer to one of the page styles, choose Insert - Footer, and choose the page style that you want to add the footer to. In the footer frame, type the text that you want to use as a footer." msgstr "Для добавления нижнего колонтитула к одному из стилей страницы выберите команду Вставка – Нижний колонтитул и определите требуемый стиль страницы в списке. Во врезку нижнего колонтитула введите текст, который необходимо использовать как нижний колонтитул." #: even_odd_sdw.xhp msgctxt "" "even_odd_sdw.xhp\n" "par_id3147254\n" "12\n" "help.text" msgid "If you do not want to have a header or a footer on the title page of your document, apply the \"First Page\" style to the title page." msgstr "Если на титульной странице документа колонтитулы не требуются, примените к ней стиль \"Первая страница\"." #: even_odd_sdw.xhp msgctxt "" "even_odd_sdw.xhp\n" "hd_id888698\n" "help.text" msgid "To Suppress the Printout of Empty Pages" msgstr "Подавление печати пустых страниц" #: even_odd_sdw.xhp msgctxt "" "even_odd_sdw.xhp\n" "par_id3394573\n" "help.text" msgid "If two even or two odd pages directly follow each other in your document, Writer will insert an empty page by default. You can suppress those automatically generated empty pages from printing and from exporting to PDF." msgstr "Если в документе друг за другом следуют две чётных или две нечётных страницы, приложение Writer автоматически вставляет пустую страницу. При помощи соответствующего параметра можно указать, что такие пустые страницы не должны распечатываться и экспортироваться в PDF." #: even_odd_sdw.xhp msgctxt "" "even_odd_sdw.xhp\n" "par_id7594225\n" "help.text" msgid "Choose %PRODUCTNAME - PreferencesTools - Options - %PRODUCTNAME Writer - Print." msgstr "Выберите команду %PRODUCTNAME - ПараметрыСервис - Параметры - %PRODUCTNAME Writer - Печать" #: even_odd_sdw.xhp msgctxt "" "even_odd_sdw.xhp\n" "par_id8147221\n" "help.text" msgid "Remove the check mark from Print automatically inserted blank pages." msgstr "Удалите галочку в поле Печать автоматически вставленных пустых страниц." #: even_odd_sdw.xhp msgctxt "" "even_odd_sdw.xhp\n" "par_id3145596\n" "13\n" "help.text" msgid "Insert Break dialog" msgstr "Диалоговое окно ''Вставка разрыва''" #: field_convert.xhp msgctxt "" "field_convert.xhp\n" "tit\n" "help.text" msgid "Converting a Field into Text" msgstr "Преобразование поля в текст" #: field_convert.xhp msgctxt "" "field_convert.xhp\n" "bm_id3154079\n" "help.text" msgid "fields; converting into text converting;fields, into text replacing;fields, by text changing;fields, into text" msgstr "поля; преобразование в текст преобразование;поля, в текст замена;поля, на текст изменение;поля, на текст" #: field_convert.xhp msgctxt "" "field_convert.xhp\n" "hd_id3154079\n" "1\n" "help.text" msgid "Converting a Field into Text" msgstr "Преобразование поля в текст" #: field_convert.xhp msgctxt "" "field_convert.xhp\n" "par_id3149281\n" "2\n" "help.text" msgid "You can change a field to regular text, so that it is no longer updated. After you change a field to text, you cannot change the text back into a field." msgstr "Можно преобразовать поле в обычный текст, чтобы оно больше не обновлялось. После такого изменения обратно преобразовать текст в поле невозможно." #: field_convert.xhp msgctxt "" "field_convert.xhp\n" "par_id3155608\n" "7\n" "help.text" msgid "Select the field and choose Edit - Cut." msgstr "Выделите поле и выберите команду Правка - Вырезать." #: field_convert.xhp msgctxt "" "field_convert.xhp\n" "par_id3154238\n" "9\n" "help.text" msgid "Choose Edit - Paste Special." msgstr "Выберите команду Правка - Вставить как." #: field_convert.xhp msgctxt "" "field_convert.xhp\n" "par_id3154262\n" "10\n" "help.text" msgid "Click \"Unformatted text\" in the Selection list, and then click OK." msgstr "В списке Выбор выберите пункт \"Текст без форматирования\" и нажмите кнопку ОК." #: field_convert.xhp msgctxt "" "field_convert.xhp\n" "par_id3157551\n" "11\n" "help.text" msgid "Paste Special" msgstr "Вставить как" #: fields.xhp msgctxt "" "fields.xhp\n" "tit\n" "help.text" msgid "About Fields" msgstr "Поля" #: fields.xhp msgctxt "" "fields.xhp\n" "bm_id3145576\n" "help.text" msgid "fields;updating/viewing updating;fields Help tips;fields properties;fields disabling;field highlighting changing;field shadings viewing;fields" msgstr "поля;обновление/просмотр обновление;поля подсказки;поля свойства;поля отключение;выделение полей изменение;затенение полей просмотр;поля" #: fields.xhp msgctxt "" "fields.xhp\n" "hd_id3145576\n" "3\n" "help.text" msgid "About Fields" msgstr "Поля" #: fields.xhp msgctxt "" "fields.xhp\n" "par_id3154246\n" "4\n" "help.text" msgid "Fields are used for data that changes in a document, such as the current date or the total number of pages in a document." msgstr "Поля используются в документах для вставки меняющихся данных, таких как текущая дата или общее количество страниц в документе." #: fields.xhp msgctxt "" "fields.xhp\n" "hd_id3154262\n" "5\n" "help.text" msgid "Viewing Fields" msgstr "Просмотр полей" #: fields.xhp msgctxt "" "fields.xhp\n" "par_id3150509\n" "6\n" "help.text" msgid "Fields consist of a field name and the field content. To switch the field display between the field name or the field content, choose View - Field Names." msgstr "Поля состоят из имени и содержимого. Для переключения отображения полей между именами и содержимым выберите команду Вид - Имена полей." #: fields.xhp msgctxt "" "fields.xhp\n" "par_id3150536\n" "195\n" "help.text" msgid "To display or hide field highlighting in a document, choose View - Field Shadings. To permanently disable this feature, choose %PRODUCTNAME - PreferencesTools - Options - $[officename] - Appearance, and clear the check box in front of Field shadings." msgstr "Чтобы отобразить или скрыть выделение полей в документе, выберите Вид - Затенение полей. Чтобы полностью отключить эту функцию, выберите страницу %PRODUCTNAME - ПараметрыСервис - Параметры - $[officename] - Внешний вид и снимите флажок Затенение полей." #: fields.xhp msgctxt "" "fields.xhp\n" "par_id3152885\n" "7\n" "help.text" msgid "To change the color of field shadings, choose %PRODUCTNAME - PreferencesTools - Options - $[officename] - Appearance, locate the Field shadings option, and then select a different color in the Color setting box." msgstr "Для изменения цвета затенения полей выберите команду %PRODUCTNAME - ПараметрыСервис – Параметры - $[officename] - Внешний вид, перейдите к параметру Затенение полей и определите другой цвет в поле Цвет." #: fields.xhp msgctxt "" "fields.xhp\n" "hd_id3153166\n" "8\n" "help.text" msgid "Field Properties" msgstr "Свойства поля" #: fields.xhp msgctxt "" "fields.xhp\n" "par_id3153180\n" "181\n" "help.text" msgid "Most field types in a document, including database fields, store and display variable values." msgstr "Большинство типов полей в документе, в том числе поля базы данных, хранят и отображают значения переменных." #: fields.xhp msgctxt "" "fields.xhp\n" "par_id3155533\n" "182\n" "help.text" msgid "The following field types execute an action when you click the field:" msgstr "Поля следующих типов выполняют при щелчке некоторые действия." #: fields.xhp msgctxt "" "fields.xhp\n" "par_id3155582\n" "183\n" "help.text" msgid "Field Type" msgstr "Тип поля" #: fields.xhp msgctxt "" "fields.xhp\n" "par_id3147760\n" "184\n" "help.text" msgid "Property" msgstr "Свойство" #: fields.xhp msgctxt "" "fields.xhp\n" "par_id3147789\n" "185\n" "help.text" msgid "Placeholder" msgstr "Местозаполнитель" #: fields.xhp msgctxt "" "fields.xhp\n" "par_id3147812\n" "186\n" "help.text" msgid "Opens a dialog to insert the object for which the placeholder was set." msgstr "Открывает диалоговое окно для вставки объекта, для которого был создан." #: fields.xhp msgctxt "" "fields.xhp\n" "par_id3147216\n" "187\n" "help.text" msgid "Insert Reference" msgstr "Вставить ссылку" #: fields.xhp msgctxt "" "fields.xhp\n" "par_id3147239\n" "188\n" "help.text" msgid "Moves the mouse pointer to the reference." msgstr "Перемещает указатель мыши к ссылке." #: fields.xhp msgctxt "" "fields.xhp\n" "par_id3147267\n" "189\n" "help.text" msgid "Run macro" msgstr "Выполнить макрос" #: fields.xhp msgctxt "" "fields.xhp\n" "par_id3147290\n" "190\n" "help.text" msgid "Runs a macro." msgstr "Запускает макрос." #: fields.xhp msgctxt "" "fields.xhp\n" "par_id3145614\n" "191\n" "help.text" msgid "Input Field" msgstr "Поле ввода" #: fields.xhp msgctxt "" "fields.xhp\n" "par_id3145637\n" "192\n" "help.text" msgid "Opens a dialog to edit the contents of the field." msgstr "Открывает диалоговое окно для изменения содержимого поля." #: fields.xhp msgctxt "" "fields.xhp\n" "par_id3151244\n" "10\n" "help.text" msgid "Placeholder, hidden text, insert reference, variable, database, and user-defined fields display a help tip when you rest the mouse pointer over the field in a document. To enable this feature, ensure that the Extended Tipsoption (What's This?) is selected in the Help menu." msgstr "При наведении курсора мыши в документе на метку-заполнитель, скрытый текст, вставку ссылки, переменную, поле базы данных или поле пользователя отображается подсказка. Для включения этой функции выберите в меню Справка параметр \"Подробные всплывающие подсказки\" (Что это?)." #: fields.xhp msgctxt "" "fields.xhp\n" "hd_id3155937\n" "11\n" "help.text" msgid "Updating Fields" msgstr "Обновление полей" #: fields.xhp msgctxt "" "fields.xhp\n" "par_id3155963\n" "12\n" "help.text" msgid "To update all of the fields in a document, press F9, or choose Edit - Select All, and then press F9." msgstr "Чтобы обновить все поля в документе, нажмите клавишу F9 или выберите команду Правка - Выделить все, а затем нажмите клавишу F9." #: fields.xhp msgctxt "" "fields.xhp\n" "par_id3155984\n" "13\n" "help.text" msgid "To update a field that was inserted from a database, select the field, and then press F9." msgstr "Чтобы обновить поле, вставленное из базы данных, выделите его, а затем нажмите клавишу F9." #: fields_date.xhp msgctxt "" "fields_date.xhp\n" "tit\n" "help.text" msgid "Inserting a Fixed or Variable Date Field" msgstr "Вставка фиксированного или изменяемого поля даты" #: fields_date.xhp msgctxt "" "fields_date.xhp\n" "bm_id5111545\n" "help.text" msgid "inserting;date fields dates;inserting date fields;fixed/variable fixed dates variable dates" msgstr "вставка;поля дат даты;вставка поля дат;фиксированная/изменяемая фиксированные даты изменяемые даты" #: fields_date.xhp msgctxt "" "fields_date.xhp\n" "hd_id3155165\n" "1\n" "help.text" msgid "Inserting a Fixed or Variable Date Field" msgstr "Вставка фиксированного или изменяемого поля даты" #: fields_date.xhp msgctxt "" "fields_date.xhp\n" "par_id3154491\n" "2\n" "help.text" msgid "You can insert the current date as a field that updates each time you open the document, or as a field that does not update." msgstr "Можно вставить текущую дату как поле, которое будет обновляться при каждом открытии документа, или как необновляемое поле." #: fields_date.xhp msgctxt "" "fields_date.xhp\n" "par_id3147679\n" "3\n" "help.text" msgid "Choose Insert - Fields - Other and click the Document tab." msgstr "Выберите команду Вставка - Поля - Дополнительно и откройте вкладку Документ." #: fields_date.xhp msgctxt "" "fields_date.xhp\n" "par_id3153415\n" "5\n" "help.text" msgid "Click “Date” in the Type list and do one of the following:" msgstr "В списке Тип выберите пункт “Дата” и выполните одно из следующих действий." #: fields_date.xhp msgctxt "" "fields_date.xhp\n" "par_id3155602\n" "6\n" "help.text" msgid "To insert the date as a field that updates each time you open the document, click ”Date” in the Select list." msgstr "Для вставки даты как поля, которое будет обновляться при каждом открытии документа, щёлкните в списке Выбор пункт ”Дата ”." #: fields_date.xhp msgctxt "" "fields_date.xhp\n" "par_id3154241\n" "4\n" "help.text" msgid "To insert the date as a field that does not update, click “Date (fixed)” in the Select list." msgstr "Для вставки даты как необновляемого поля щёлкните в списке Выбор пункт “Дата (фикс.)”." #: fields_enter.xhp msgctxt "" "fields_enter.xhp\n" "tit\n" "help.text" msgid "Adding Input Fields" msgstr "Добавление полей ввода" #: fields_enter.xhp msgctxt "" "fields_enter.xhp\n" "bm_id3155916\n" "help.text" msgid "text; input fields fields; input fields in text input fields in text inserting;input fields" msgstr "текст; поля ввода поля; поля ввода в тексте поля ввода в тексте вставка;поля ввода" #: fields_enter.xhp msgctxt "" "fields_enter.xhp\n" "hd_id3155916\n" "1\n" "help.text" msgid "Adding Input Fields " msgstr "Добавление полей ввода " #: fields_enter.xhp msgctxt "" "fields_enter.xhp\n" "par_id3153409\n" "2\n" "help.text" msgid "An input field is a variable that you can click in a document to open a dialog where you can edit the variable." msgstr "Поле ввода - это переменная в документе, которую можно щёлкнуть, чтобы открыть диалоговое окно для её редактирования." #: fields_enter.xhp msgctxt "" "fields_enter.xhp\n" "par_id3145776\n" "3\n" "help.text" msgid "Choose Insert - Fields - Other and click the Functions tab." msgstr "Выберите команду Вставка – Поля – Дополнительно и перейдите на вкладку Функции." #: fields_enter.xhp msgctxt "" "fields_enter.xhp\n" "par_id3155620\n" "5\n" "help.text" msgid "Click “Input field”in the Type list." msgstr "В списке Тип выберите пункт “Поле ввод”." #: fields_enter.xhp msgctxt "" "fields_enter.xhp\n" "par_id3154257\n" "6\n" "help.text" msgid "Click Insert and type the text for the variable." msgstr "Нажмите кнопку Вставить и введите текст для переменной." #: fields_enter.xhp msgctxt "" "fields_enter.xhp\n" "par_id3155888\n" "7\n" "help.text" msgid "Click OK." msgstr "Нажмите кнопку ОК." #: fields_enter.xhp msgctxt "" "fields_enter.xhp\n" "par_id3150708\n" "4\n" "help.text" msgid "To quickly open all input fields in a document for editing, press Ctrl+Shift+F9." msgstr "Чтобы быстро открыть для редактирования все поля ввода в документе, нажмите клавиши CTRL+SHIFT+F9." #: fields_userdata.xhp msgctxt "" "fields_userdata.xhp\n" "tit\n" "help.text" msgid "Querying User Data in Fields or Conditions" msgstr "Запросы данных пользователя в полях и условиях" #: fields_userdata.xhp msgctxt "" "fields_userdata.xhp\n" "bm_id3153398\n" "help.text" msgid "fields; user data user data; querying conditions; user data fields hiding;text, from specific users text; hiding from specific users, with conditions user variables in conditions/fields" msgstr "поля; данные пользователя данные пользователя; запрос условия; поля данных пользователей скрытие;текст, от определенных пользователей текст; скрытие от определенных пользователей, с условиями пользовательские переменные в условиях/полях" #: fields_userdata.xhp msgctxt "" "fields_userdata.xhp\n" "hd_id3153398\n" "59\n" "help.text" msgid "Querying User Data in Fields or Conditions" msgstr "Запросы данных пользователя в полях и условиях" #: fields_userdata.xhp msgctxt "" "fields_userdata.xhp\n" "par_id3154239\n" "60\n" "help.text" msgid "You can access and compare some user data from conditions or fields. For example, you can compare user data with the following operators:" msgstr "Можно запросить и сравнить данные пользователей из условий или полей. Например, можно сравнивать данные с помощью следующих операторов." #: fields_userdata.xhp msgctxt "" "fields_userdata.xhp\n" "par_id3155889\n" "94\n" "help.text" msgid "Operator" msgstr "Оператор" #: fields_userdata.xhp msgctxt "" "fields_userdata.xhp\n" "par_id3147110\n" "95\n" "help.text" msgid "Meaning" msgstr "Значение" #: fields_userdata.xhp msgctxt "" "fields_userdata.xhp\n" "par_id3150508\n" "96\n" "help.text" msgid "== or EQ" msgstr "== или EQ" #: fields_userdata.xhp msgctxt "" "fields_userdata.xhp\n" "par_id3150531\n" "97\n" "help.text" msgid "equals" msgstr "равно" #: fields_userdata.xhp msgctxt "" "fields_userdata.xhp\n" "par_id3150725\n" "98\n" "help.text" msgid "!= or NEQ" msgstr "!= или NEQ" #: fields_userdata.xhp msgctxt "" "fields_userdata.xhp\n" "par_id3150748\n" "99\n" "help.text" msgid "is not equal to" msgstr "не равно" #: fields_userdata.xhp msgctxt "" "fields_userdata.xhp\n" "par_id3153167\n" "101\n" "help.text" msgid "If you want, you can use a condition to hide specific text in your document from a specific user." msgstr "При необходимости можно применить условие, чтобы скрыть определенный текст в документе от определенного пользователя." #: fields_userdata.xhp msgctxt "" "fields_userdata.xhp\n" "par_id3153190\n" "102\n" "help.text" msgid "Select the text in the document that you want to hide." msgstr "Выделите в документе текст, который требуется скрыть." #: fields_userdata.xhp msgctxt "" "fields_userdata.xhp\n" "par_id3145273\n" "103\n" "help.text" msgid "Choose Insert - Section." msgstr "Выберите команду Вставка - Раздел." #: fields_userdata.xhp msgctxt "" "fields_userdata.xhp\n" "par_id3145297\n" "104\n" "help.text" msgid "In the Hide area, select the Hide check box." msgstr "В области Скрыть установите флажок Скрыть." #: fields_userdata.xhp msgctxt "" "fields_userdata.xhp\n" "par_id3155533\n" "105\n" "help.text" msgid "In the With Condition box, type user_lastname == \"Doe\", where \"Doe\" is the last name of the user that you want to hide the text from." msgstr "В поле При условии введите user_lastname == \"Иванов\", где \"Иванов\" - это фамилия пользователя, от которого нужно скрыть текст." #: fields_userdata.xhp msgctxt "" "fields_userdata.xhp\n" "par_id3155573\n" "107\n" "help.text" msgid "Click Insert and then save the document." msgstr "Нажмите кнопку Вставить и сохраните документ." #: fields_userdata.xhp msgctxt "" "fields_userdata.xhp\n" "par_id3147760\n" "108\n" "help.text" msgid "The name of the hidden section can still be seen in the Navigator." msgstr "Имя скрытого раздела по-прежнему будет видно в навигаторе." #: fields_userdata.xhp msgctxt "" "fields_userdata.xhp\n" "par_id3147777\n" "61\n" "help.text" msgid "The following table is a list of the user variables that you can access when defining a condition or a field:" msgstr "Ниже в таблице приведен список переменных данных пользователей, доступных при определении условия или поля." #: fields_userdata.xhp msgctxt "" "fields_userdata.xhp\n" "par_id3147819\n" "62\n" "help.text" msgid "User variables" msgstr "Переменные данных пользователей" #: fields_userdata.xhp msgctxt "" "fields_userdata.xhp\n" "par_id3147218\n" "63\n" "help.text" msgid "Meaning" msgstr "Значение" #: fields_userdata.xhp msgctxt "" "fields_userdata.xhp\n" "par_id3147245\n" "64\n" "help.text" msgid "user_firstname" msgstr "user_firstname" #: fields_userdata.xhp msgctxt "" "fields_userdata.xhp\n" "par_id3147268\n" "65\n" "help.text" msgid "First name" msgstr "Имя" #: fields_userdata.xhp msgctxt "" "fields_userdata.xhp\n" "par_id3145592\n" "66\n" "help.text" msgid "user_lastname" msgstr "user_lastname" #: fields_userdata.xhp msgctxt "" "fields_userdata.xhp\n" "par_id3145615\n" "67\n" "help.text" msgid "Last name" msgstr "Фамилия" #: fields_userdata.xhp msgctxt "" "fields_userdata.xhp\n" "par_id3145642\n" "68\n" "help.text" msgid "user_initials" msgstr "user_initials" #: fields_userdata.xhp msgctxt "" "fields_userdata.xhp\n" "par_id3145666\n" "69\n" "help.text" msgid "Initials" msgstr "Инициалы" #: fields_userdata.xhp msgctxt "" "fields_userdata.xhp\n" "par_id3151200\n" "70\n" "help.text" msgid "user_company" msgstr "user_company" #: fields_userdata.xhp msgctxt "" "fields_userdata.xhp\n" "par_id3151223\n" "71\n" "help.text" msgid "Company" msgstr "Организация" #: fields_userdata.xhp msgctxt "" "fields_userdata.xhp\n" "par_id3151250\n" "72\n" "help.text" msgid "user_street" msgstr "user_street" #: fields_userdata.xhp msgctxt "" "fields_userdata.xhp\n" "par_id3152912\n" "73\n" "help.text" msgid "Street" msgstr "Улица" #: fields_userdata.xhp msgctxt "" "fields_userdata.xhp\n" "par_id3152940\n" "74\n" "help.text" msgid "user_country" msgstr "user_country" #: fields_userdata.xhp msgctxt "" "fields_userdata.xhp\n" "par_id3152963\n" "75\n" "help.text" msgid "Country" msgstr "Страна" #: fields_userdata.xhp msgctxt "" "fields_userdata.xhp\n" "par_id3152990\n" "76\n" "help.text" msgid "user_zipcode" msgstr "user_zipcode" #: fields_userdata.xhp msgctxt "" "fields_userdata.xhp\n" "par_id3145679\n" "77\n" "help.text" msgid "Zip Code" msgstr "Почтовый индекс" #: fields_userdata.xhp msgctxt "" "fields_userdata.xhp\n" "par_id3145706\n" "78\n" "help.text" msgid "user_city" msgstr "user_city" #: fields_userdata.xhp msgctxt "" "fields_userdata.xhp\n" "par_id3145729\n" "79\n" "help.text" msgid "City" msgstr "Город" #: fields_userdata.xhp msgctxt "" "fields_userdata.xhp\n" "par_id3145756\n" "80\n" "help.text" msgid "user_title" msgstr "user_title" #: fields_userdata.xhp msgctxt "" "fields_userdata.xhp\n" "par_id3145779\n" "81\n" "help.text" msgid "Title" msgstr "Звание" #: fields_userdata.xhp msgctxt "" "fields_userdata.xhp\n" "par_id3156284\n" "82\n" "help.text" msgid "user_position" msgstr "user_position" #: fields_userdata.xhp msgctxt "" "fields_userdata.xhp\n" "par_id3156307\n" "83\n" "help.text" msgid "Position" msgstr "Должность" #: fields_userdata.xhp msgctxt "" "fields_userdata.xhp\n" "par_id3156334\n" "84\n" "help.text" msgid "user_tel_work" msgstr "user_tel_work" #: fields_userdata.xhp msgctxt "" "fields_userdata.xhp\n" "par_id3156357\n" "85\n" "help.text" msgid "Business telephone number" msgstr "Рабочий номер телефона" #: fields_userdata.xhp msgctxt "" "fields_userdata.xhp\n" "par_id3156384\n" "86\n" "help.text" msgid "user_tel_home" msgstr "user_tel_home" #: fields_userdata.xhp msgctxt "" "fields_userdata.xhp\n" "par_id3149728\n" "87\n" "help.text" msgid "Home telephone number" msgstr "Домашний номер телефона" #: fields_userdata.xhp msgctxt "" "fields_userdata.xhp\n" "par_id3149756\n" "88\n" "help.text" msgid "user_fax" msgstr "user_fax" #: fields_userdata.xhp msgctxt "" "fields_userdata.xhp\n" "par_id3149778\n" "89\n" "help.text" msgid "Fax number" msgstr "Номер факса" #: fields_userdata.xhp msgctxt "" "fields_userdata.xhp\n" "par_id3149806\n" "90\n" "help.text" msgid "user_email" msgstr "user_email" #: fields_userdata.xhp msgctxt "" "fields_userdata.xhp\n" "par_id3147294\n" "91\n" "help.text" msgid "E-mail address" msgstr "Адрес электронной почты" #: fields_userdata.xhp msgctxt "" "fields_userdata.xhp\n" "par_id3147321\n" "92\n" "help.text" msgid "user_state" msgstr "user_state" #: fields_userdata.xhp msgctxt "" "fields_userdata.xhp\n" "par_id3147344\n" "93\n" "help.text" msgid "State" msgstr "Состояние" #: fields_userdata.xhp msgctxt "" "fields_userdata.xhp\n" "par_id3147392\n" "help.text" msgid "List of operators" msgstr "Список операторов" #: finding.xhp msgctxt "" "finding.xhp\n" "tit\n" "help.text" msgid "Finding and Replacing in Writer" msgstr "Окно \"Найти и заменить\" в Writer" #: finding.xhp msgctxt "" "finding.xhp\n" "bm_id1163670\n" "help.text" msgid "finding; text/text formats/styles/objects replacing; text and text formats styles;finding searching, see also finding text formats; finding formats; finding and replacing searching; formats objects;finding by Navigator Asian languages;search options" msgstr "поиск; текст/текстовые форматы/стили/объекты замена; текст и текстовые форматы стили;поиск поиск, см. также поиск текстовые форматы; поиск форматы; поиск и замена поиск; форматы объекты;поиск в окне \"Навигатор\" азиатские языки;параметры поиска" #: finding.xhp msgctxt "" "finding.xhp\n" "hd_id8568681\n" "help.text" msgid "Finding and Replacing in Writer" msgstr "Поиск и замена в Writer" #: finding.xhp msgctxt "" "finding.xhp\n" "par_id611285\n" "help.text" msgid "In text documents you can find words, formatting, styles, and more. You can navigate from one result to the next, or you can highlight all results at once, then apply another format or replace the words by other text." msgstr "В текстовых документах могут содержаться слова, форматирование, стили и т.д. Можно переходить от одного результата к другому или сразу выделить все результаты, после чего применить другой формат или заменить текст." #: finding.xhp msgctxt "" "finding.xhp\n" "hd_id6226081\n" "help.text" msgid "The Find & Replace dialog" msgstr "Диалогвое окно \"Найти и заменить\"" #: finding.xhp msgctxt "" "finding.xhp\n" "par_id6702780\n" "help.text" msgid "To find text within the whole document, open the Find & Replace dialog without any active text selection. If you want to search only a part of your document, first select that part of text, then open the Find & Replace dialog." msgstr "Для поиска текста внутри всего документа откройте диалоговое окно \"Найти и заменить\" без выделения фрагмента текста. При необходимости поиска только по одной части документа сначала выделите эту часть текста, а затем откройте диалоговое окно \"Найти и заменить\"." #: finding.xhp msgctxt "" "finding.xhp\n" "hd_id3158970\n" "help.text" msgid "To Find Text" msgstr "Поиск текста" #: finding.xhp msgctxt "" "finding.xhp\n" "par_id6957304\n" "help.text" msgid "Choose Edit - Find & Replace to open the Find & Replace dialog." msgstr "Для открытия диалогового окна \"Найти и заменить\" выберите Правка - Найти и заменить." #: finding.xhp msgctxt "" "finding.xhp\n" "par_id2164677\n" "help.text" msgid "Enter the text to find in the Search for text box." msgstr "В текстовом поле Поиск введите текст, который требуется найти." #: finding.xhp msgctxt "" "finding.xhp\n" "par_id5684072\n" "help.text" msgid "Either click Find or Find All." msgstr "Также можно нажать Найти или Найти все." #: finding.xhp msgctxt "" "finding.xhp\n" "par_id4377269\n" "help.text" msgid "When you click Find, Writer will show you the next text that is equal to your entry. You can watch and edit the text, then click Find again to advance to the next found text." msgstr "При нажатии Найти Writer указывает на следующий фрагмент текста, соответствующий искомой строке. Текст можно просматривать и редактировать, после чего следует снова нажать Найти для перехода к следующему найденному фрагменту." #: finding.xhp msgctxt "" "finding.xhp\n" "par_id1371807\n" "help.text" msgid "If you closed the dialog, you can press a key combination (Ctrl+Shift+F) to find the next text without opening the dialog." msgstr "Если диалоговое окно было закрыто, можно нажать комбинацию клавиш (Ctrl+Shift+F) для перехода к следующему фрагменту текста без повторного вызова диалогового окна." #: finding.xhp msgctxt "" "finding.xhp\n" "par_id924100\n" "help.text" msgid "Alternatively, you can use the icons at the lower right of the document to navigate to the next text or to any other object in the document." msgstr "В качестве альтернативы для перехода к следующему фрагменту текста или к любому другому объекту документа можно использовать значки в нижней правой части документа." #: finding.xhp msgctxt "" "finding.xhp\n" "par_id9359416\n" "help.text" msgid "When you click Find All, Writer selects all text that is equal to your entry. Now you can for example set all found text to bold, or apply a character style to all at once." msgstr "При нажатии Найти все в модуле Writer выделяется весь текст, соответствующий записи. Теперь можно, например, выделить весь найденный текст полужирным шрифтом или применить стиль символов сразу ко всему тексту." #: finding.xhp msgctxt "" "finding.xhp\n" "hd_id5891598\n" "help.text" msgid "To Replace Text" msgstr "Замена текста" #: finding.xhp msgctxt "" "finding.xhp\n" "par_id1780755\n" "help.text" msgid "Unlike searching text, replacing text cannot be restricted to the current selection only." msgstr "В отличие от поиска текста, замена текста не может быть ограничена только текущим выделением." #: finding.xhp msgctxt "" "finding.xhp\n" "par_id2467421\n" "help.text" msgid "Choose Edit - Find & Replace to open the Find & Replace dialog." msgstr "Для открытия диалогового окна \"Найти и заменить\" выберите \"Правка - Найти и заменить\"." #: finding.xhp msgctxt "" "finding.xhp\n" "par_id4286935\n" "help.text" msgid "Enter the text to search in the Search for text box." msgstr "В текстовом поле Поиск введите текст, который требуется найти." #: finding.xhp msgctxt "" "finding.xhp\n" "par_id9959410\n" "help.text" msgid "Enter the text to replace the found text in the Replace with text box." msgstr "В текстовом поле Заменить на введите текст для замены найденного текста." #: finding.xhp msgctxt "" "finding.xhp\n" "par_id24109\n" "help.text" msgid "Either click Replace or Replace All." msgstr "Нажмите Заменить или Заменить все." #: finding.xhp msgctxt "" "finding.xhp\n" "par_id703451\n" "help.text" msgid "When you click Replace, Writer will search the whole document for the text in the Search for box, starting at the current cursor position. When text is found, Writer highlights the text and waits for your response. Click Replace to replace the highlighted text in the document with the text in the Replace with text box. Click Find to advance to the next found text without replacing the current selection." msgstr "При нажатии Заменить Writer выполняет поиск текста, указанного в поле Поиск, по всему документу, начиная с текущей позиции курсора. При нахождении текста Writer выделяет этот фрагмент текста и ожидает действия пользователя. Для замены выделенного фрагмента текстом, находящемся в текстовом поле Заменить на, нажмите Заменить. Для перехода к следующему найденному фрагменту без изменения текущего выделения нажмите Найти." #: finding.xhp msgctxt "" "finding.xhp\n" "par_id7540818\n" "help.text" msgid "When you click Replace All, Writer replaces all text that matches your entry." msgstr "При нажатии Заменить все Writer заменяет весь текст, соответствующий искомой записи." #: finding.xhp msgctxt "" "finding.xhp\n" "hd_id9908444\n" "help.text" msgid "To Find Styles" msgstr "Поиск стилей" #: finding.xhp msgctxt "" "finding.xhp\n" "par_id8413953\n" "help.text" msgid "You want to find all text in your document to which a certain Paragraph Style is assigned, for example the \"Heading 2\" style." msgstr "Требуется выполнить поиск всех фрагментов текста документа, для которых назначен определенный стиль абзаца, например, стиль \"Заголовок 2\"." #: finding.xhp msgctxt "" "finding.xhp\n" "par_id2696920\n" "help.text" msgid "Choose Edit - Find & Replace to open the Find & Replace dialog." msgstr "Для открытия диалогового окна \"Найти и заменить\" выберите \"Правка - Найти и заменить\"." #: finding.xhp msgctxt "" "finding.xhp\n" "par_id896938\n" "help.text" msgid "Click More Options to expand the dialog." msgstr "Для вывода дополнительных разделов диалогового окна нажмите Дополнительные параметры." #: finding.xhp msgctxt "" "finding.xhp\n" "par_id9147007\n" "help.text" msgid "Check Search for Styles.
The Search for text box now is a list box, where you can select any of the Paragraph Styles that are applied in the current document." msgstr "Установите флажок Поиск стилей.
Текстовое поле Поиск теперь представляет собой поле списка, где можно выбрать любой стиль абзаца, применённый в текущем документе." #: finding.xhp msgctxt "" "finding.xhp\n" "par_id679342\n" "help.text" msgid "Select the style to search for, then click Find or Find All." msgstr "Выберите стиль для выполнения поиска, после чего нажмите Найти или Найти все." #: finding.xhp msgctxt "" "finding.xhp\n" "hd_id3231299\n" "help.text" msgid "To Find Formats" msgstr "Поиск форматов" #: finding.xhp msgctxt "" "finding.xhp\n" "par_id8087405\n" "help.text" msgid "You want to find all text in your document to which a certain direct character formatting is assigned." msgstr "Требуется выполнить поиск всех фрагментов документа, для которых назначено определенное символьное форматирование." #: finding.xhp msgctxt "" "finding.xhp\n" "par_id3406170\n" "help.text" msgid "Finding formats only finds direct character attributes, it does not find attributes applied as part of a style." msgstr "При поиске форматирования выполняется поиск только непосредственных атрибутов символов; атрибуты, применяемые в составе стиля, не учитываются." #: finding.xhp msgctxt "" "finding.xhp\n" "par_id2448805\n" "help.text" msgid "Choose Edit - Find & Replace to open the Find & Replace dialog." msgstr "Для открытия диалогового окна \"Найти и заменить\" выберите \"Правка - Найти и заменить\"." #: finding.xhp msgctxt "" "finding.xhp\n" "par_id4542985\n" "help.text" msgid "Click More Options to expand the dialog." msgstr "Для вывода дополнительных разделов диалогового окна нажмите Дополнительные параметры." #: finding.xhp msgctxt "" "finding.xhp\n" "par_id4679403\n" "help.text" msgid "Click the Format button." msgstr "Нажмите кнопку Формат." #: finding.xhp msgctxt "" "finding.xhp\n" "par_id7783745\n" "help.text" msgid "Click Find or Find All." msgstr "Нажмите Найти или Найти все." #: finding.xhp msgctxt "" "finding.xhp\n" "par_id5597094\n" "help.text" msgid "More options" msgstr "Дополнительные параметры" #: finding.xhp msgctxt "" "finding.xhp\n" "par_id9919431\n" "help.text" msgid "The similarity search can find text that is almost the same as your search text. You can set the number of characters that are allowed to differ." msgstr "С помощью функции \"Поиск подобных\" можно найти текст, почти идентичный введенной строке. Можно задать число символов, которые могут различаться." #: finding.xhp msgctxt "" "finding.xhp\n" "par_id8533280\n" "help.text" msgid "Check the Similarity search option and optionally click the ... button to change the settings. (Setting all three numbers to 1 works fine for English text.)" msgstr "Выберите опцию Поиск подобных и при необходимости нажмите кнопку ... для изменения настроек. (Для английских текстов рекомендуется задать для всех трёх чисел значение 1.)" #: finding.xhp msgctxt "" "finding.xhp\n" "par_id4646748\n" "help.text" msgid "When you have enabled Asian language support under %PRODUCTNAME - PreferencesTools - Options - Language Settings - Languages, the Find & Replace dialog offers options to search Asian text." msgstr "При активации поддержки восточноазиатских языков путём выбора %PRODUCTNAME - ПараметрыСервис - Параметры - Настройки языка - Языки в диалоговом окне \"Найти и заменить\" предлагаются параметры для поиска азиатского текста." #: finding.xhp msgctxt "" "finding.xhp\n" "hd_id2489394\n" "help.text" msgid "The Navigator" msgstr "Навигатор" #: finding.xhp msgctxt "" "finding.xhp\n" "par_id9934385\n" "help.text" msgid "The Navigator is the main tool for finding and selecting objects. You can also use the Navigator to move and arrange chapters, providing an outline view to your document." msgstr "Функция \"Навигатор\" является основным инструментом для нахождения и выбора объектов. Навигатор также используется для перехода по главам и их упорядочения, так как представляет общий обзор структуры документа." #: finding.xhp msgctxt "" "finding.xhp\n" "par_id4159062\n" "help.text" msgid "Choose View - Navigator to open the Navigator window." msgstr "Для открытия окна \"Навигатор\" выберите команду Вид - Навигатор." #: finding.xhp msgctxt "" "finding.xhp\n" "par_id7421796\n" "help.text" msgid "Use the Navigator for inserting objects, links and references within the same document or from other open documents. See the Navigator guide for more information." msgstr "Функция \"Навигатор\" используется для вставки объектов и ссылок внутри того же документа или из других открытых документов. Для получения дополнительной информации см. руководство Навигатор." #: finding.xhp msgctxt "" "finding.xhp\n" "par_id6417432\n" "help.text" msgid "Click the icon with the blue circle at the bottom right part of your document to open the small Navigation window." msgstr "Щёлкните по значку с синим кругом в нижней правой части документа для открытия небольшого окна Навигация." #: finding.xhp msgctxt "" "finding.xhp\n" "par_id4639728\n" "help.text" msgid "Use the small Navigation window to quickly jump to the next object or find the next text in your document." msgstr "Окошко \"Навигация\" используется для быстрого перехода к следующему объекту или поиска текста в документе." #: footer_nextpage.xhp msgctxt "" "footer_nextpage.xhp\n" "tit\n" "help.text" msgid "Inserting Page Numbers of Continuation Pages" msgstr "Вставка номеров последующих страниц" #: footer_nextpage.xhp msgctxt "" "footer_nextpage.xhp\n" "bm_id3145819\n" "help.text" msgid "pages; continuation pages next page number in footers continuation pages page numbers; continuation pages" msgstr "страницы; страница-продолжение следующий номер страницы в нижних колонтитулах страница-продолжение номера страниц; страница-продолжение" #: footer_nextpage.xhp msgctxt "" "footer_nextpage.xhp\n" "hd_id3145819\n" "1\n" "help.text" msgid "Inserting Page Numbers of Continuation Pages" msgstr "Вставка номеров последующих страниц" #: footer_nextpage.xhp msgctxt "" "footer_nextpage.xhp\n" "par_id3154242\n" "12\n" "help.text" msgid "You can easily insert the page number of the next page in a footer by using a field." msgstr "Можно легко вставить номер следующей страницы в нижний колонтитул с помощью поля." #: footer_nextpage.xhp msgctxt "" "footer_nextpage.xhp\n" "par_id3154256\n" "4\n" "help.text" msgid "The page number is only displayed if the following page exists." msgstr "Номер страницы отображается только в том случае, если следующая страница существует." #: footer_nextpage.xhp msgctxt "" "footer_nextpage.xhp\n" "par_id3155886\n" "5\n" "help.text" msgid "Choose Insert - Footer and select the page style that you want to add the footer to." msgstr "Выберите команду Вставка - Нижний колонтитул и выберите стиль страницы, к которому хотите добавить колонтитул." #: footer_nextpage.xhp msgctxt "" "footer_nextpage.xhp\n" "par_id3147109\n" "6\n" "help.text" msgid "Place the cursor in the footer and choose Insert - Fields - Other." msgstr "Поместите курсор в нижний колонтитул и выберите команду Вставка - Поля - Дополнительно." #: footer_nextpage.xhp msgctxt "" "footer_nextpage.xhp\n" "par_id3147134\n" "7\n" "help.text" msgid "In the Fields dialog, click the Document tab." msgstr "В диалоговом окне Поля откройте вкладку Документ." #: footer_nextpage.xhp msgctxt "" "footer_nextpage.xhp\n" "par_id3150955\n" "8\n" "help.text" msgid "Click 'Page' in the Type list and 'Next page' in the Select list." msgstr "В списке Тип выберите пункт \"Страница\", а в списке Выбор - \"Следующая страница\"." #: footer_nextpage.xhp msgctxt "" "footer_nextpage.xhp\n" "par_id3150517\n" "9\n" "help.text" msgid "Click a numbering style in the Format list." msgstr "Выберите в списке Формат стиль нумерации." #: footer_nextpage.xhp msgctxt "" "footer_nextpage.xhp\n" "par_id3150537\n" "10\n" "help.text" msgid "If you select 'Text' in the Format list, only the text that you enter in the Value box is displayed in the field." msgstr "Если в списке Формат выбрать пункт \"Текст\", в поле отображается только текст, введенный в поле Значение." #: footer_nextpage.xhp msgctxt "" "footer_nextpage.xhp\n" "par_id3150727\n" "11\n" "help.text" msgid "Click Insert to insert the field with the page number." msgstr "Нажмите кнопку Вставить, чтобы вставить поле с номером страницы." #: footer_pagenumber.xhp msgctxt "" "footer_pagenumber.xhp\n" "tit\n" "help.text" msgid "Inserting Page Numbers in Footers" msgstr "Вставка номеров страниц в нижние колонтитулы" #: footer_pagenumber.xhp msgctxt "" "footer_pagenumber.xhp\n" "bm_id3155624\n" "help.text" msgid "footers; with page numbers pages; numbers and count of page numbers; footers numbering;pages" msgstr "нижние колонтитулы; с номерами страниц страницы; номера и количество номера страниц; нижние колонтитулы нумерация;страницы" #: footer_pagenumber.xhp msgctxt "" "footer_pagenumber.xhp\n" "hd_id3155624\n" "1\n" "help.text" msgid "Inserting Page Numbers in Footers" msgstr "Вставка номеров страниц в нижние колонтитулы" #: footer_pagenumber.xhp msgctxt "" "footer_pagenumber.xhp\n" "par_id8230842\n" "help.text" msgid "You can easily insert a page number field in the footer of your document. You can also add a page count to the footer, for example, in the form \"Page 9 of 12\"" msgstr "В нижний колонтитул документа можно вставить поле номера страницы. В нижний колонтитул также можно добавить количество страниц, например, в виде текста \"Страница 9 из 12\"." #: footer_pagenumber.xhp msgctxt "" "footer_pagenumber.xhp\n" "hd_id7867366\n" "help.text" msgid "To Insert a Page Number" msgstr "Вставка номера страницы" #: footer_pagenumber.xhp msgctxt "" "footer_pagenumber.xhp\n" "par_id3150508\n" "2\n" "help.text" msgid "Choose Insert - Footer and select the page style that you want to add the footer to." msgstr "Выберите команду Вставка - Нижний колонтитул и выберите стиль страницы, к которому хотите добавить колонтитул." #: footer_pagenumber.xhp msgctxt "" "footer_pagenumber.xhp\n" "par_id3150534\n" "3\n" "help.text" msgid "Choose Insert - Fields - Page Number." msgstr "Выберите Вставка - Поля - Номер страницы." #: footer_pagenumber.xhp msgctxt "" "footer_pagenumber.xhp\n" "par_id3153155\n" "4\n" "help.text" msgid "If you want, you can align the page number field as you would text." msgstr "При необходимости можно применить выравнивание к полю \"Номер страницы\" как к обычному тексту." #: footer_pagenumber.xhp msgctxt "" "footer_pagenumber.xhp\n" "hd_id2988677\n" "help.text" msgid "To Additionally Add a Page Count" msgstr "Добавление дополнительных номеров страниц" #: footer_pagenumber.xhp msgctxt "" "footer_pagenumber.xhp\n" "par_id3155532\n" "6\n" "help.text" msgid "Click in front of the page number field, type Page and enter a space; click after the field, enter a space and then type of and enter another space." msgstr "Поместите курсор перед полем \"Номер страницы\" и введите слово Страница, затем после пробела введите слово из и вставьте еще один пробел." #: footer_pagenumber.xhp msgctxt "" "footer_pagenumber.xhp\n" "par_id3155554\n" "7\n" "help.text" msgid "Choose Insert - Fields - Page Count." msgstr "Выберите Вставка - Поля - Количество страниц." #: footnote_usage.xhp msgctxt "" "footnote_usage.xhp\n" "tit\n" "help.text" msgid "Inserting and Editing Footnotes or Endnotes" msgstr "Вставка и редактирование сносок и концевых сносок" #: footnote_usage.xhp msgctxt "" "footnote_usage.xhp\n" "bm_id3145819\n" "help.text" msgid "endnotes;inserting and editing inserting;footnotes/endnotes deleting;footnotes editing;footnotes/endnotes organizing;footnotes footnotes; inserting and editing" msgstr "концевые сноски;вставка и правка вставка;сноски/концевые сноски удаление;сноски правка;сноски/концевые сноски организация;сноски сноски; вставка и правка" #: footnote_usage.xhp msgctxt "" "footnote_usage.xhp\n" "hd_id3145819\n" "16\n" "help.text" msgid "Inserting and Editing Footnotes or Endnotes" msgstr "Вставка и редактирование сносок и концевых сносок" #: footnote_usage.xhp msgctxt "" "footnote_usage.xhp\n" "par_id3154258\n" "14\n" "help.text" msgid "Footnotes reference more information about a topic at the bottom of a page and endnotes reference information at the end of the document. $[officename] automatically numbers the footnotes and endnotes." msgstr "В сноски включаются дополнительные сведения по вопросам, рассматриваемым в документе. Обычные сноски добавляются внизу страницы, а концевые - в конце документа. $[officename] автоматически нумерует сноски и концевые сноски." #: footnote_usage.xhp msgctxt "" "footnote_usage.xhp\n" "hd_id3155881\n" "24\n" "help.text" msgid "To Insert a Footnote or Endnote" msgstr "Вставка сноски или концевой сноски" #: footnote_usage.xhp msgctxt "" "footnote_usage.xhp\n" "par_id3155903\n" "25\n" "help.text" msgid "Click in your document where you want to place the anchor of the note." msgstr "Поместите курсор в том месте документа, куда требуется вставить привязку сноски." #: footnote_usage.xhp msgctxt "" "footnote_usage.xhp\n" "par_id3147120\n" "26\n" "help.text" msgid "Choose Insert - Footnote/Endnote." msgstr "Выберите Вставить - Сноска/концевая сноска." #: footnote_usage.xhp msgctxt "" "footnote_usage.xhp\n" "par_id3150937\n" "34\n" "help.text" msgid "In the Numbering area, select the format that you want to use. If you select Character, click the browse button (...) and select the character that you want to use for the footnote." msgstr "В области Нумерация выберите требуемый формат. Если выбран параметр Символ, нажмите кнопку обзора (...) и определите символ, который требуется использовать для сноски." #: footnote_usage.xhp msgctxt "" "footnote_usage.xhp\n" "par_id3150508\n" "35\n" "help.text" msgid "In the Type area, select Footnote or Endnote." msgstr "В области Тип выберите параметр Сноска или Концевая сноска." #: footnote_usage.xhp msgctxt "" "footnote_usage.xhp\n" "par_id3150704\n" "36\n" "help.text" msgid "Click OK." msgstr "Нажмите кнопку ОК." #: footnote_usage.xhp msgctxt "" "footnote_usage.xhp\n" "par_id3150729\n" "37\n" "help.text" msgid "Type the note." msgstr "Введите текст сноски." #: footnote_usage.xhp msgctxt "" "footnote_usage.xhp\n" "par_id3148843\n" "help.text" msgid "Icon" msgstr "Значок" #: footnote_usage.xhp msgctxt "" "footnote_usage.xhp\n" "par_id3153176\n" "27\n" "help.text" msgid "You can also insert footnotes by clicking the Insert Footnote Directly icon on the Insert toolbar." msgstr "Также можно вставлять сноски с помощью значка Вставить сноску напрямую на панели инструментов Вставить." #: footnote_usage.xhp msgctxt "" "footnote_usage.xhp\n" "hd_id3155543\n" "28\n" "help.text" msgid "To Edit a Footnote or Endnote" msgstr "Правка сноски или концевой сноски" #: footnote_usage.xhp msgctxt "" "footnote_usage.xhp\n" "par_id3150167\n" "6\n" "help.text" msgid "The mouse pointer changes to a hand when you rest it over a footnote or endnote anchor in your document." msgstr "При наведении на привязку сноски или концевой сноски указатель мыши приобретает вид руки." #: footnote_usage.xhp msgctxt "" "footnote_usage.xhp\n" "par_id3155563\n" "29\n" "help.text" msgid "To edit the text of a footnote or endnote, click in the note, or click the anchor for the note in the text." msgstr "Чтобы изменить текст сноски или концевой сноски, щёлкните её текст или привязку в документе." #: footnote_usage.xhp msgctxt "" "footnote_usage.xhp\n" "par_id3145029\n" "40\n" "help.text" msgid "To change the format of a footnote, click in the footnote, press Command+TF11 to open the Styles and Formatting window, right-click \"Footnote\" in the list, and then choose Modify." msgstr "Чтобы изменить формат сноски, установите в ней курсор и нажмите клавишу Command+TF11, чтобы открыть окно \"Стили и форматирование\", затем щёлкните правой кнопкой мыши пункт \"Сноска\" в списке и выберите команду Изменить." #: footnote_usage.xhp msgctxt "" "footnote_usage.xhp\n" "par_id3145062\n" "30\n" "help.text" msgid "To jump from the footnote or endnote text to the note anchor in the text, press PageUp." msgstr "Чтобы перейти от текста сноски или концевой сноски к привязке примечания в тексте, нажмите PageUp." #: footnote_usage.xhp msgctxt "" "footnote_usage.xhp\n" "par_id3145081\n" "4\n" "help.text" msgid "To edit the numbering properties of a footnote or endnote anchor, click in front of the anchor, and choose Edit - Footnote/Endnote." msgstr "Чтобы отредактировать свойства нумерации привязки сноски или концевой сноски, щёлкните перед привязкой и выберите Правка - Сноска/концевая сноска." #: footnote_usage.xhp msgctxt "" "footnote_usage.xhp\n" "par_id3147776\n" "3\n" "help.text" msgid "To change the formatting that $[officename] applies to footnotes and endnotes, choose Tools - Footnotes/Endnotes." msgstr "Чтобы изменить форматирование, которое $[officename] применяет к сноскам и концевым сноскам, выберите Сервис - Сноски/концевые сноски." #: footnote_usage.xhp msgctxt "" "footnote_usage.xhp\n" "par_id3147813\n" "15\n" "help.text" msgid "To edit the properties of the text area for footnotes or endnotes, choose Format - Page, and then click the Footnote tab." msgstr "Чтобы изменить свойства области текста для сносок и концевых сносок, выберите пункт Формат - Страница, а затем откройте вкладку Сноска." #: footnote_usage.xhp msgctxt "" "footnote_usage.xhp\n" "par_id3147232\n" "41\n" "help.text" msgid "To remove a footnote, delete the footnote anchor in the text." msgstr "Чтобы удалить сноску, удалите её привязку в тексте." #: footnote_with_line.xhp msgctxt "" "footnote_with_line.xhp\n" "tit\n" "help.text" msgid "Spacing Between Footnotes" msgstr "Интервалы между сносками" #: footnote_with_line.xhp msgctxt "" "footnote_with_line.xhp\n" "bm_id3147683\n" "help.text" msgid "spacing; endnotes/footnotes endnotes; spacing footnotes; spacing borders;for footnotes/endnotes lines;footnotes/endnotes" msgstr "интервалы; концевые сноски/сноски концевые сноски; интервалы сноски; интервалы границы;для сносок/концевых сносок линии;сноски/концевые сноски" #: footnote_with_line.xhp msgctxt "" "footnote_with_line.xhp\n" "hd_id3147683\n" "40\n" "help.text" msgid "Spacing Between Footnotes" msgstr "Интервалы между сносками" #: footnote_with_line.xhp msgctxt "" "footnote_with_line.xhp\n" "par_id3145808\n" "39\n" "help.text" msgid "If you want to increase the spacing between footnote or endnote texts, you can add a top and bottom border to the corresponding paragraph style." msgstr "Если необходимо увеличить интервалы между текстом сносок или концевых сносок, можно добавить верхнюю или нижнюю границу к соответствующему стилю абзаца." #: footnote_with_line.xhp msgctxt "" "footnote_with_line.xhp\n" "par_id3155603\n" "41\n" "help.text" msgid "Click in a footnote or endnote." msgstr "Щёлкните сноску или концевую сноску." #: footnote_with_line.xhp msgctxt "" "footnote_with_line.xhp\n" "par_id3155620\n" "42\n" "help.text" msgid "Choose Format - Styles and Formatting." msgstr "Выберите команду Формат - Стили и форматирование." #: footnote_with_line.xhp msgctxt "" "footnote_with_line.xhp\n" "par_id3154251\n" "43\n" "help.text" msgid "Right-click the Paragraph Style that you want to modify, for example, \"Footnote\", and choose Modify." msgstr "Щёлкните правой кнопкой мыши стиль абзаца, который требуется изменить, например, \"Сноска\", и выберите команду Изменить." #: footnote_with_line.xhp msgctxt "" "footnote_with_line.xhp\n" "par_id3155884\n" "45\n" "help.text" msgid "Click the Borders tab." msgstr "Откройте вкладку Граница." #: footnote_with_line.xhp msgctxt "" "footnote_with_line.xhp\n" "par_id3147110\n" "51\n" "help.text" msgid "In the Default area, click the Set Top and Bottom Borders Only icon." msgstr "В области По умолчанию щёлкните значок Границы только сверху и снизу." #: footnote_with_line.xhp msgctxt "" "footnote_with_line.xhp\n" "par_id3150931\n" "52\n" "help.text" msgid "In the Line area, click a line in the Style list." msgstr "В области Линия выберите в списке Стиль требуемую линию." #: footnote_with_line.xhp msgctxt "" "footnote_with_line.xhp\n" "par_id3150961\n" "53\n" "help.text" msgid "Select \"White\" in the Color box. If the background of the page is not white, select the color that best matches the background color." msgstr "В поле Цвет выберите \"Белый\". Если фон страницы не белый, выберите цвет, соответствующий фону страницы." #: footnote_with_line.xhp msgctxt "" "footnote_with_line.xhp\n" "par_id3150519\n" "50\n" "help.text" msgid "In the Spacing to contents area, clear the Synchronize check box." msgstr "В области Отступы от содержимого снимите флажок Синхронизировать." #: footnote_with_line.xhp msgctxt "" "footnote_with_line.xhp\n" "par_id3150709\n" "47\n" "help.text" msgid "Enter a value in the Top and Bottom boxes." msgstr "Введите значения в поля Сверху и Снизу ." #: footnote_with_line.xhp msgctxt "" "footnote_with_line.xhp\n" "par_id3150740\n" "48\n" "help.text" msgid "Click OK." msgstr "Нажмите кнопку ОК." #: footnote_with_line.xhp msgctxt "" "footnote_with_line.xhp\n" "par_id3148846\n" "49\n" "help.text" msgid "Format - Paragraph - Borders" msgstr "Формат - Абзац - Обрамление" #: form_letters_main.xhp msgctxt "" "form_letters_main.xhp\n" "tit\n" "help.text" msgid "Creating a Form Letter" msgstr "Создание стандартного письма" #: form_letters_main.xhp msgctxt "" "form_letters_main.xhp\n" "bm_id3159257\n" "help.text" msgid "serial letters form letters mail merge letters; creating form letters wizards;form letters" msgstr "серии писем стандартные письма рассылка писем письма; создание стандартных писем мастеры;стандартные письма" #: form_letters_main.xhp msgctxt "" "form_letters_main.xhp\n" "hd_id3159257\n" "29\n" "help.text" msgid "Creating a Form Letter" msgstr "Создание стандартного письма" #: form_letters_main.xhp msgctxt "" "form_letters_main.xhp\n" "par_id3150502\n" "1\n" "help.text" msgid "To create a form letter, you need a text document that contains fields for address data, and an address database. Then you combine or merge the address data and the text document to either print the letters or send them by e-mail." msgstr "Чтобы создать стандартное письмо, нужен текстовый документ, содержащий поля для адресных данных, и база данных адресов. После этого объедините адресные данные и текстовый документ и можете печатать письма или отправлять их по электронной почте." #: form_letters_main.xhp msgctxt "" "form_letters_main.xhp\n" "par_id0805200801132382\n" "help.text" msgid "If the document is in HTML format, any embedded or linked images will not be sent with the e-mail." msgstr "Если документ находится в формате HTML, любые встроенные или связанные изображения не будут отправлены с электронным письмом." #: form_letters_main.xhp msgctxt "" "form_letters_main.xhp\n" "par_idN10653\n" "help.text" msgid "The Mail Merge Wizard helps you to create form letters." msgstr "Мастер слияний помогает в создании стандартных писем." #: form_letters_main.xhp msgctxt "" "form_letters_main.xhp\n" "par_idN10664\n" "help.text" msgid "To create a form letter" msgstr "Создание стандартного письма" #: form_letters_main.xhp msgctxt "" "form_letters_main.xhp\n" "par_idN1066B\n" "help.text" msgid "Choose Tools - Mail Merge Wizard." msgstr "Выберите Сервис - Мастер слияний." #: form_letters_main.xhp msgctxt "" "form_letters_main.xhp\n" "par_idN10672\n" "help.text" msgid "You see the Mail Merge Wizard dialog. The following is an example of one of many possible ways to navigate the wizard's pages:" msgstr "Откроется диалоговое окно мастера слияний. Ниже приведен пример одного из многих способов перемещения по страницам мастера." #: form_letters_main.xhp msgctxt "" "form_letters_main.xhp\n" "par_idN10676\n" "help.text" msgid "Select Start from a template, and click the Browse button." msgstr "Выберите параметр Шаблон и нажмите кнопку Обзор." #: form_letters_main.xhp msgctxt "" "form_letters_main.xhp\n" "par_idN10681\n" "help.text" msgid "You see the New dialog." msgstr "Появится диалоговое окно Добавить." #: form_letters_main.xhp msgctxt "" "form_letters_main.xhp\n" "par_idN10685\n" "help.text" msgid "Select Business Correspondence in the left list, and then Modern letter in the right list. Click OK to close the Templates dialog, and click Next in the wizard." msgstr "Выберите Деловая переписка в списке слева, а затем Современное письмо в списке справа. Щёлкните OK, чтобы закрыть диалоговое окно Шаблоны, а затем щёлкните в мастере Дальше." #: form_letters_main.xhp msgctxt "" "form_letters_main.xhp\n" "par_id2669759\n" "help.text" msgid "Select Letter and click Next." msgstr "Выберите Письмо и щёлкните Дальше." #: form_letters_main.xhp msgctxt "" "form_letters_main.xhp\n" "par_idN106BD\n" "help.text" msgid "On the next step of the wizard, click the Select Address List button to check that you are using the correct address list. If you want to use an address block, select an address block type, match the data fields if necessary, and click Next." msgstr "" #: form_letters_main.xhp msgctxt "" "form_letters_main.xhp\n" "par_idN106C5\n" "help.text" msgid "Next follows the Create a salutation step. Deselect the Insert personalized salutation box. Under General salutation, select the salutation that you want on top of all letters." msgstr "Перейдите к этапу Создайте приветствие. Снимите флажок Вставить личное приветствие. В пункте Общее приветствие выберите приветствие, с которого должны начинаться все письма." #: form_letters_main.xhp msgctxt "" "form_letters_main.xhp\n" "par_idN106C6\n" "help.text" msgid "If you want to place mail merge fields anywhere else in the document select the corresponding column in your address data source and then drag and drop the column header into the document where you would like the field to be. Be sure to select the entire column." msgstr "" #: form_letters_main.xhp msgctxt "" "form_letters_main.xhp\n" "par_idN106D5\n" "help.text" msgid "Click Next and finally Finish to create the mail merge." msgstr "Щёлкните Дальше и, наконец, Готово, чтобы создать рассылку писем." #: globaldoc.xhp msgctxt "" "globaldoc.xhp\n" "tit\n" "help.text" msgid "Master Documents and Subdocuments" msgstr "Составные документы и вложенные документы" #: globaldoc.xhp msgctxt "" "globaldoc.xhp\n" "bm_id3145246\n" "help.text" msgid "master documents;properties subdocuments;properties central documents subsidiary documents documents; master documents and subdocuments styles;master documents" msgstr "составные документы;свойства вложенные документы;свойства основные документы дополнительные документы документы; составные документы и вложенные документы стили;составные документы" #: globaldoc.xhp msgctxt "" "globaldoc.xhp\n" "hd_id3145246\n" "4\n" "help.text" msgid "Master Documents and Subdocuments" msgstr "Составные документы и вложенные документы" #: globaldoc.xhp msgctxt "" "globaldoc.xhp\n" "par_id3149806\n" "help.text" msgid "A master document lets you manage large documents, such as a book with many chapters. The master document can be seen as a container for individual %PRODUCTNAME Writer files. The individual files are called subdocuments." msgstr "Составной документ помогает работать с большими документами, такими как книги со множеством глав. Он может содержать много отдельных файлов %PRODUCTNAME Writer. Эти файлы называются вложенными документами. Можно, например, разделить большой документ, над которым работают несколько человек, на вложенные документы и добавить их в составной." #: globaldoc.xhp msgctxt "" "globaldoc.xhp\n" "hd_id6537369\n" "help.text" msgid "Characteristics of Master Documents" msgstr "Характеристики составных документов" #: globaldoc.xhp msgctxt "" "globaldoc.xhp\n" "par_id3150096\n" "13\n" "help.text" msgid "When you print a master document, the contents of all subdocuments, indexes, and any text that you entered are printed." msgstr "При печати составного документа в него включаются все вложенные документы, указатели и весь введенный текст." #: globaldoc.xhp msgctxt "" "globaldoc.xhp\n" "par_id3153400\n" "12\n" "help.text" msgid "You can create a table of contents and index in the master document for all of the subdocuments." msgstr "В составном документе можно создать оглавление и указатель по всем вложенным документам." #: globaldoc.xhp msgctxt "" "globaldoc.xhp\n" "par_id3155854\n" "15\n" "help.text" msgid "Styles that are used in subdocuments, such as new paragraph styles, are automatically imported into the master document." msgstr "Стили, применяемые во вложенных документах, например, новые стили абзацев, автоматически импортируются в составной документ." #: globaldoc.xhp msgctxt "" "globaldoc.xhp\n" "par_id9033783\n" "help.text" msgid "When viewing the master document, styles that are already present in the master document take precedence over styles with the same name that are imported from subdocuments." msgstr "При просмотре составного документа стили, уже представленные в этом документе, более приоритетны по отношению к стилям с теми же именами, которые импортируются из вложенных документов." #: globaldoc.xhp msgctxt "" "globaldoc.xhp\n" "par_id3419598\n" "help.text" msgid "Subdocuments never get changed by changes made to the master document." msgstr "Изменения, внесённые в составной документ, никогда не распространяются на вложенный документ." #: globaldoc.xhp msgctxt "" "globaldoc.xhp\n" "par_id3155180\n" "help.text" msgid "When you add a document to a master document or create a new subdocument, a link is created in the master document. You cannot edit the content of a subdocument directly in the master document, but you can use the Navigator to open any subdocument for edit." msgstr "При добавлении документа к составному или при создании нового вложенного документа в составном создаётся ссылка. Изменять содержимое вложенного документа прямо в составном документе нельзя, но можно открыть его для изменения с помощью навигатора." #: globaldoc.xhp msgctxt "" "globaldoc.xhp\n" "hd_id7904904\n" "help.text" msgid "Example of Using Styles" msgstr "Пример применения стилей" #: globaldoc.xhp msgctxt "" "globaldoc.xhp\n" "par_id5817743\n" "help.text" msgid "A master document master.odm consists of some text and links to the subdocuments sub1.odt and sub2.odt. In each subdocument a new paragraph style with the same name Style1 is defined and used, and the subdocuments are saved." msgstr "Составной документ master.odm состоит из текста и ссылок на вложенные документы sub1.odt и sub2.odt. В каждом вложенном документе определен и используется новый стиль абзаца с тем же именем Style1, при этом вложенные документы сохранены." #: globaldoc.xhp msgctxt "" "globaldoc.xhp\n" "par_id9169591\n" "help.text" msgid "When you save the master document, the styles from the subdocuments are imported into the master document. First, the new style Style1 from the sub1.odt is imported. Next, the new styles from sub2.odt will be imported, but as Style1 now already is present in the master document, this style from sub2.odt will not be imported." msgstr "При сохранении составного документа стили из вложенных документов импортируются в составной документ. Сначала импортируется новый стиль Style1 из sub1.odt. Затем импортируются новые стили из sub2.odt, но поскольку Style1 уже присутствует в составном документе, этот стиль не будет импортирован из sub2.odt." #: globaldoc.xhp msgctxt "" "globaldoc.xhp\n" "par_id1590014\n" "help.text" msgid "In the master document you now see the new style Style1 from the first subdocument. All Style1 paragraphs in the master document will be shown using the Style1 attributes from the first subdocument. However, the second subdocument by itself will not be changed. You see the Style1 paragraphs from the second subdocument with different attributes, depending whether you open the sub2.odt document by itself or as part of the master document." msgstr "В составном документе теперь виден новый стиль Style1 из первого вложенного документа. Все абзацы Style1 в составном документе будут отображаться с использованием атрибутов Style1 из первого вложенного документа. Однако второй вложенный документ при этом не изменяется. В зависимости от того, открывается ли документ sub2.odt отдельно или в рамках составного документа, абзацы Style1 из второго вложенного документа отображаются с использованием различных атрибутов." #: globaldoc.xhp msgctxt "" "globaldoc.xhp\n" "par_id5878780\n" "help.text" msgid "To avoid confusion, use the same document template for the master document and its subdocuments. This happens automatically when you create the master document and its subdocuments from an existing document with headings, using the command File - Send - Create Master Document." msgstr "Во избежание путаницы для составного документа и вложенных в него документов должен использоваться одинаковый шаблон. Выбор такого шаблона осуществляется автоматически при создании составного документа и его вложенных документов из существующего документа с заголовками с помощью команды Файл - Отправить - Создать составной документ." #: globaldoc.xhp msgctxt "" "globaldoc.xhp\n" "par_id3154382\n" "help.text" msgid "Navigator in master mode" msgstr "Навигатор в режиме составного документа" #: globaldoc_howtos.xhp msgctxt "" "globaldoc_howtos.xhp\n" "tit\n" "help.text" msgid "Working with Master Documents and Subdocuments" msgstr "Работа с составными документами и вложенными документами" #: globaldoc_howtos.xhp msgctxt "" "globaldoc_howtos.xhp\n" "bm_id3145246\n" "help.text" msgid "Navigator;master documents master documents;creating/editing/exporting subdocuments;creating/editing/removing removing;subdocuments indexes; master documents" msgstr "навигатор;составные документы составные документы;создание/правка/экспорт вложенные документы;создание/правка/удаление удаление;вложенные документы индексы; составные документы" #: globaldoc_howtos.xhp msgctxt "" "globaldoc_howtos.xhp\n" "hd_id3145246\n" "4\n" "help.text" msgid "Working with Master Documents and Subdocuments" msgstr "Работа с составными документами и вложенными документами" #: globaldoc_howtos.xhp msgctxt "" "globaldoc_howtos.xhp\n" "par_id1522873\n" "help.text" msgid "A master document lets you manage large documents, such as a book with many chapters. The master document can be seen as a container for individual %PRODUCTNAME Writer files. The individual files are called subdocuments." msgstr "Составной документ помогает работать с большими документами, такими как книги со множеством глав. Он может содержать много отдельных файлов %PRODUCTNAME Writer. Эти файлы называются вложенными документами. Можно, например, разделить большой документ, над которым работают несколько человек, на вложенные документы и добавить их в составной." #: globaldoc_howtos.xhp msgctxt "" "globaldoc_howtos.xhp\n" "hd_id3153127\n" "29\n" "help.text" msgid "To Create a Master Document" msgstr "Создание составного документа" #: globaldoc_howtos.xhp msgctxt "" "globaldoc_howtos.xhp\n" "par_id3149634\n" "30\n" "help.text" msgid "Do one of the following:" msgstr "Выполните одно из следующих действий." #: globaldoc_howtos.xhp msgctxt "" "globaldoc_howtos.xhp\n" "par_id3149956\n" "31\n" "help.text" msgid "Choose File - New - Master Document." msgstr "Выберите пункт меню Файл - Создать - Документ X-формы." #: globaldoc_howtos.xhp msgctxt "" "globaldoc_howtos.xhp\n" "par_id3149612\n" "32\n" "help.text" msgid "Open an existing document and choose File - Send - Create Master Document." msgstr "Выберите команду Файл - Отправить - Создать документ HTML." #: globaldoc_howtos.xhp msgctxt "" "globaldoc_howtos.xhp\n" "par_id3149873\n" "28\n" "help.text" msgid "If you are creating a new master document, the first entry in the Navigator should be a Text entry. Type an introduction or enter some text. This ensures that after having edited an existing style in the master document, you see the changed style when viewing the subdocuments." msgstr "При создании нового составного документа первая запись в окне \"Навигатор\" должна представлять собой запись типа Текст . Введите какой-нибудь текст, например, \"Введение\". Таким образом при изменении существующего стиля в составном документе стиль также изменится во вложенных документах." #: globaldoc_howtos.xhp msgctxt "" "globaldoc_howtos.xhp\n" "par_id3145114\n" "33\n" "help.text" msgid "In the Navigator for master documents (should open automatically, else press F5 to open), click and hold the Insert icon, and do one of the following:" msgstr "В окне Навигатор для составных документов (открывается автоматически, в случае если этого не произошло, нажмите F5) щёлкните и удерживайте значок Вставить и выполните одно из следующих действий." #: globaldoc_howtos.xhp msgctxt "" "globaldoc_howtos.xhp\n" "par_id3156240\n" "34\n" "help.text" msgid "To insert an existing file as a subdocument, choose File, locate the file that you want to include, and then click OK." msgstr "Выберите Файл, укажите существующий файл, который нужно вставить в качестве поддокумента, и нажмите кнопку Открыть." #: globaldoc_howtos.xhp msgctxt "" "globaldoc_howtos.xhp\n" "par_id3145405\n" "35\n" "help.text" msgid "To create a new subdocument, choose New Document, type a name for the file, and then click Save." msgstr "Чтобы сохранить список штриховок, нажмите кнопку Сохранить список штриховок, введите имя файла, а затем нажмите кнопку Сохранить." #: globaldoc_howtos.xhp msgctxt "" "globaldoc_howtos.xhp\n" "par_id8550981\n" "help.text" msgid "To insert some text between subdocuments, choose Text. Then type the text. You cannot insert text next to an existing text entry in the Navigator." msgstr "Выберите Текст для вставки нового абзаца между поддокументами в составном документе. Вставить текст рядом с существующей текстовой записью в Навигаторе невозможно." #: globaldoc_howtos.xhp msgctxt "" "globaldoc_howtos.xhp\n" "par_id3153382\n" "36\n" "help.text" msgid "Choose File - Save." msgstr "Выберите команду Файл - Сохранить." #: globaldoc_howtos.xhp msgctxt "" "globaldoc_howtos.xhp\n" "hd_id3154242\n" "37\n" "help.text" msgid "To Edit a Master Document" msgstr "Правка составного документа" #: globaldoc_howtos.xhp msgctxt "" "globaldoc_howtos.xhp\n" "par_id3154255\n" "20\n" "help.text" msgid "Use the Navigator for rearranging and editing the subdocuments in a master document." msgstr "Для изменения порядка и редактирования вложенных документов в составном документе используйте навигатор." #: globaldoc_howtos.xhp msgctxt "" "globaldoc_howtos.xhp\n" "par_id3155879\n" "38\n" "help.text" msgid "To open a subdocument for editing, double-click the name of the subdocument in the Navigator." msgstr "Чтобы открыть вложенный документ для редактирования, дважды щёлкните его название в списке навигатора." #: globaldoc_howtos.xhp msgctxt "" "globaldoc_howtos.xhp\n" "par_id3155931\n" "39\n" "help.text" msgid "To remove a subdocument from the master document, right-click the subdocument in the Navigator list and choose Delete. The subdocument file is not deleted, only the entry in the Navigator is removed." msgstr "Чтобы удалить вложенный документ из составного, щёлкните его в списке навигатора правой кнопкой мыши и выберите команду Удалить. Эта команда не влияет на исходный файл." #: globaldoc_howtos.xhp msgctxt "" "globaldoc_howtos.xhp\n" "par_id3148677\n" "8\n" "help.text" msgid "To add text to a master document, right-click an item in the Navigator list, and then choose Insert - Text. A text section is inserted before the selected item in the master document where you can type the text that you want. You cannot insert text next to an existing text entry in the Navigator." msgstr "Для добавления текста к составному документу щёлкните правой кнопкой мыши по элементу в списке навигатора и выберите команду Вставка - Текст. В составной документ перед выбранным элементом вставляется раздел, куда можно ввести нужный текст. Вставить текст рядом с существующей текстовой записью в Навигаторе невозможно." #: globaldoc_howtos.xhp msgctxt "" "globaldoc_howtos.xhp\n" "par_id3149982\n" "10\n" "help.text" msgid "To reorder the subdocuments in a master document, drag a subdocument to a new location in the Navigator list. You can also select a subdocument in the list, and click the Move down or Move up icon." msgstr "Для изменения порядка следования вложенного документа в составном документе перетащите его на новое место в списке навигатора. Также можно выделить вложенный документ в списке и щёлкнуть значок Переместить вниз или Переместить вверх ." #: globaldoc_howtos.xhp msgctxt "" "globaldoc_howtos.xhp\n" "par_id3153022\n" "40\n" "help.text" msgid "To add an index, such as a table of contents, right-click in the Navigator list, and then choose Insert - Index." msgstr "Чтобы добавить в составной документ указатель, например, оглавление, щёлкните вложенный документ в списке навигатора правой кнопкой мыши и выберите команду Вставка - Указатель. Указатель будет вставлен в составной документ перед выбранным вложенным документом." #: globaldoc_howtos.xhp msgctxt "" "globaldoc_howtos.xhp\n" "par_id3148949\n" "help.text" msgid "Icon" msgstr "Значок" #: globaldoc_howtos.xhp msgctxt "" "globaldoc_howtos.xhp\n" "par_id3153632\n" "21\n" "help.text" msgid "To update an index in a master document, select the index in the Navigator, and then click the Update icon." msgstr "Чтобы обновить указатель в составном документе, выберите его в навигаторе и щёлкните значок Обновить." #: globaldoc_howtos.xhp msgctxt "" "globaldoc_howtos.xhp\n" "par_idN10C40\n" "help.text" msgid "When you insert an object like a frame or a picture into a master document, do not anchor the object \"to page\". Instead, set the anchor \"to paragraph\" on the Format - (Object type) - Type tab page, and then set the object's position relative to \"Entire Page\" in the Horizontal and Vertical list boxes." msgstr "При вставке такого объекта, как врезка или рисунок, в составной документ, не выполняйте привязку объекта \"к странице\". Вместо этого установите привязку \"к абзацу\" на странице Формат - (Тип объекта) - Тип, а затем установите положение объекта относительно значения \"На всю страницу\" в списках Горизонтально и Вертикально." #: globaldoc_howtos.xhp msgctxt "" "globaldoc_howtos.xhp\n" "hd_id3153656\n" "41\n" "help.text" msgid "To Start Each Subdocument on a New Page" msgstr "Начало каждого вложенного документа с новой страницы" #: globaldoc_howtos.xhp msgctxt "" "globaldoc_howtos.xhp\n" "par_id3152760\n" "42\n" "help.text" msgid "Ensure that each subdocument starts with a heading that uses the same paragraph style, for example \"Heading 1\"." msgstr "Убедитесь, что все вложенные документы начинаются с заголовков, использующих один и тот же стиль абзаца, например, \"Заголовок 1\"." #: globaldoc_howtos.xhp msgctxt "" "globaldoc_howtos.xhp\n" "par_id3153876\n" "43\n" "help.text" msgid "In the master document, choose Format - Styles and Formatting, and click the Paragraph Styles icon." msgstr "В составном документе выберите команду Формат - Стили и форматирование и щёлкните значок Стили абзаца." #: globaldoc_howtos.xhp msgctxt "" "globaldoc_howtos.xhp\n" "par_id3153907\n" "44\n" "help.text" msgid "Right-click \"Heading 1\" and choose Modify." msgstr "Щёлкните пункт \"Заголовок 1\" правой кнопкой мыши и выберите команду Изменить." #: globaldoc_howtos.xhp msgctxt "" "globaldoc_howtos.xhp\n" "par_id3147124\n" "45\n" "help.text" msgid "Click the Text Flow tab." msgstr "Перейдите на вкладку Размещение текста ." #: globaldoc_howtos.xhp msgctxt "" "globaldoc_howtos.xhp\n" "par_id3149770\n" "46\n" "help.text" msgid "In the Breaks area, select Insert, and then select “Page”in the Type box." msgstr "В области Разрывы выберите Вставить, а затем щёлкните в поле Тип пункт “Страница”." #: globaldoc_howtos.xhp msgctxt "" "globaldoc_howtos.xhp\n" "par_id3150224\n" "17\n" "help.text" msgid "If you want each subdocument to start on an odd page, select With Page Style, and select \"Right page\" in the box." msgstr "Чтобы каждый вложенный документ начинался с нечётной страницы, установите флажок Со стилем страницы и выберите в поле пункт \"Правая страница\"." #: globaldoc_howtos.xhp msgctxt "" "globaldoc_howtos.xhp\n" "par_id3145205\n" "47\n" "help.text" msgid "Click OK." msgstr "Нажмите кнопку ОК." #: globaldoc_howtos.xhp msgctxt "" "globaldoc_howtos.xhp\n" "hd_id3145228\n" "48\n" "help.text" msgid "To Export a Master Document as a %PRODUCTNAME Text Document" msgstr "Экспорт составного документа как текстового документа %PRODUCTNAME" #: globaldoc_howtos.xhp msgctxt "" "globaldoc_howtos.xhp\n" "par_id3150315\n" "49\n" "help.text" msgid "Choose File - Export." msgstr "Выберите команду Файл - Экспорт." #: globaldoc_howtos.xhp msgctxt "" "globaldoc_howtos.xhp\n" "par_id3148580\n" "50\n" "help.text" msgid "In the File format list, select a text document file format and click Export." msgstr "В списке Формат файла выберите формат текстового документа и щёлкните Экспорт." #: globaldoc_howtos.xhp msgctxt "" "globaldoc_howtos.xhp\n" "par_id8371227\n" "help.text" msgid "The subdocuments will be exported as sections. Use Format - Sections to unprotect and remove sections, if you prefer a plain text document without sections." msgstr "Вложенные документы будут экспортированы в виде разделов. Если требуется обычный текстовый документ без разделов, используйте команду меню Формат - Разделы." #: globaldoc_howtos.xhp msgctxt "" "globaldoc_howtos.xhp\n" "par_id3154382\n" "help.text" msgid "Navigator in master mode" msgstr "Навигатор в режиме составного документа" #: header_footer.xhp msgctxt "" "header_footer.xhp\n" "tit\n" "help.text" msgid "About Headers and Footers" msgstr "Верхние и нижние колонтитулы" #: header_footer.xhp msgctxt "" "header_footer.xhp\n" "bm_id3155863\n" "help.text" msgid "headers;about footers;about HTML documents; headers and footers" msgstr "верхние колонтитулы;описание нижние колонтитулы;описание документы HTML; верхние и нижние колонтитулы" #: header_footer.xhp msgctxt "" "header_footer.xhp\n" "hd_id3155863\n" "38\n" "help.text" msgid "About Headers and Footers" msgstr "Верхние и нижние колонтитулы" #: header_footer.xhp msgctxt "" "header_footer.xhp\n" "par_id3154255\n" "35\n" "help.text" msgid "Headers and footers are areas in the top and the bottom page margins, where you can add text or graphics. Headers and footers are added to the current page style. Any page that uses the same style automatically receives the header or footer that you add. You can insert Fields, such as page numbers and chapter headings, in headers and footers in a text document." msgstr "Верхние и нижние колонтитулы - это области на верхнем и нижнем полях страницы, куда можно добавлять текст или графические объекты. Колонтитулы добавляются к текущему стилю страницы. К любой странице, где используется тот же стиль, автоматически добавляются те же колонтитулы. В колонтитулы текстового документа можно вставлять поля, например, номера страниц или заголовки глав." #: header_footer.xhp msgctxt "" "header_footer.xhp\n" "par_id3150511\n" "44\n" "help.text" msgid "The page style for the current page is displayed in the Status Bar." msgstr "Стиль текущей страницы отображается в строке состояния." #: header_footer.xhp msgctxt "" "header_footer.xhp\n" "par_id3155896\n" "39\n" "help.text" msgid "To add a header to a page, choose Insert - Header, and then select the page style for the current page from the submenu." msgstr "Чтобы добавить к странице верхний колонтитул, выделите пункт Вставка - Верхний колонтитул, а затем выберите в подменю стиль страницы для текущей страницы." #: header_footer.xhp msgctxt "" "header_footer.xhp\n" "par_id3147119\n" "43\n" "help.text" msgid "To add a footer to a page, choose Insert - Footer, and then select the page style for the current page from the submenu." msgstr "Чтобы добавить к странице нижний колонтитул, выделите пункт Вставка - Нижний колонтитул, а затем выберите в подменю стиль страницы для текущей страницы." #: header_footer.xhp msgctxt "" "header_footer.xhp\n" "par_id3153726\n" "40\n" "help.text" msgid "You can also choose Format - Page, click the Header or Footer tab, and then select Header on or Footer on. Clear the Same content left/right check box if you want to define different headers and footers for even and odd pages." msgstr "Кроме того, можно вызвать команду Формат – Страница, перейти на вкладку Верхний колонтитул или Нижний колонтитул и выбрать Вкл. верхний колонтитул или Вкл. нижний колонтитул. При необходимости определения различных верхних и нижних колонтитулов для чётных и нечётных страниц следует снять флажок Одинаковое содержимое слева/справа." #: header_footer.xhp msgctxt "" "header_footer.xhp\n" "par_id3146876\n" "36\n" "help.text" msgid "To use different headers or footers in your document, you must add them to different Page Styles, and then apply the styles to the pages where you want the headers or footer to appear." msgstr "Чтобы использовать в документе разные колонтитулы, необходимо добавить каждый из них к отдельному стилю страницы, а затем применить эти стили к тем страницам, где нужны эти колонтитулы." #: header_footer.xhp msgctxt "" "header_footer.xhp\n" "hd_id3150704\n" "41\n" "help.text" msgid "Headers and Footers in HTML Documents" msgstr "Колонтитулы в HTML-документах" #: header_footer.xhp msgctxt "" "header_footer.xhp\n" "par_id3150717\n" "34\n" "help.text" msgid "Some of the header and footer options are also available for HTML documents. Headers and footers are not supported by HTML and instead are exported with special tags, so that they can be viewed in a browser. Headers and footers are only exported in HTML documents if they are enabled in Web Layout mode. When you reopen the document in $[officename], the headers and footers are displayed correctly, including any fields that you inserted." msgstr "Некоторые параметры верхних и нижних колонтитулов доступны и в HTML-документах. HTML не поддерживает колонтитулы, поэтому они экспортируются со специальными тегами, что позволяет просматривать их в браузере. Колонтитулы экспортируются в HTML-документы только в том случае, если их использование разрешено в режиме веб-страницы. При повторном открытии документа в $[officename] колонтитулы отображаются правильно, включая вставленные поля." #: header_footer.xhp msgctxt "" "header_footer.xhp\n" "par_id3153174\n" "help.text" msgid "Page Styles" msgstr "Стили страницы" #: header_pagestyles.xhp msgctxt "" "header_pagestyles.xhp\n" "tit\n" "help.text" msgid "Defining Different Headers and Footers" msgstr "Определение разных верхних и нижних колонтитулов" #: header_pagestyles.xhp msgctxt "" "header_pagestyles.xhp\n" "bm_id3155920\n" "help.text" msgid "headers;defining for left and right pages footers;defining for left and right pages page styles; changing defining; headers/footers mirrored page layout" msgstr "верхние колонтитулы;определение для левых и правых страниц нижние колонтитулы;определение для левых и правых страниц стили страниц; изменение определение; верхние/нижние колонтитулы зеркальная разметка страницы" #: header_pagestyles.xhp msgctxt "" "header_pagestyles.xhp\n" "hd_id3155920\n" "25\n" "help.text" msgid "Defining Different Headers and Footers" msgstr "Определение разных верхних и нижних колонтитулов" #: header_pagestyles.xhp msgctxt "" "header_pagestyles.xhp\n" "par_id3154263\n" "26\n" "help.text" msgid "You can use different headers and footers on different pages in your document, so long as the pages use different page styles. $[officename] provides several predefined page styles, such as First page, Left page and Right page, or you can create a custom page style." msgstr "Можно использовать разные верхние и нижние колонтитулы на разных страницах документа при условии, что страницы имеют разные стили. В $[officename] предусмотрено несколько готовых стилей страниц, например, Первая страница, Левая страница или Правая страница. Помимо этого, можно создавать пользовательские стили страниц." #: header_pagestyles.xhp msgctxt "" "header_pagestyles.xhp\n" "par_id3147105\n" "27\n" "help.text" msgid "You can also use the mirrored page layout if you want to add a header to a page style that has different inner and outer page margins. To apply this option to a page style, choose Format - Page, click the Page tab, and in the Layout settings area, choose “Mirrored” in the Page layout box." msgstr "Если требуется добавить верхний колонтитул к стилю страницы с разными внутренними и внешними полями, также можно использовать зеркальную разметку страницы. Для применения этого параметра к стилю страницы используйте команду Формат – Страница, перейдите на вкладку Страница и в области Настройки разметки выберите в поле Разметка страницы вариант “Зеркально”." #: header_pagestyles.xhp msgctxt "" "header_pagestyles.xhp\n" "par_id3150224\n" "28\n" "help.text" msgid "For example, you can use page styles to define different headers for even and odd pages in a document." msgstr "Например, можно использовать стили страниц для отображения разных верхних колонтитулов на чётных и нечётных страницах документа." #: header_pagestyles.xhp msgctxt "" "header_pagestyles.xhp\n" "par_id3150929\n" "29\n" "help.text" msgid "Open a new text document." msgstr "Откройте новый текстовый документ." #: header_pagestyles.xhp msgctxt "" "header_pagestyles.xhp\n" "par_id3150946\n" "31\n" "help.text" msgid "Choose Format - Styles and Formatting and click the Page Styles icon in the Styles and Formatting window." msgstr "Выберите команду Формат - Стили и форматирование и в окне \"Стили и форматирование\" щёлкните значок Стили страницы." #: header_pagestyles.xhp msgctxt "" "header_pagestyles.xhp\n" "par_id3150510\n" "30\n" "help.text" msgid "Right-click \"Right Page\" in the list of page styles and choose Modify." msgstr "В списке стилей страниц щёлкните правой кнопкой мыши пункт \"Правая страница\" и выберите команду Изменить." #: header_pagestyles.xhp msgctxt "" "header_pagestyles.xhp\n" "par_id3150536\n" "33\n" "help.text" msgid "In the Page Styles dialog, click the Header tab." msgstr "В диалоговом окне Стиль страницы перейдите на вкладку Верхний колонтитул ." #: header_pagestyles.xhp msgctxt "" "header_pagestyles.xhp\n" "par_id3153750\n" "34\n" "help.text" msgid "Select Header on and click the Organizer tab." msgstr "Установите флажок Вкл. верхний колонтитул и перейдите на вкладку Управление." #: header_pagestyles.xhp msgctxt "" "header_pagestyles.xhp\n" "par_id3146865\n" "35\n" "help.text" msgid "In the Next Style box, select \"Left Page\"." msgstr "В поле Следующий стиль выберите пункт \"Левая страница\"." #: header_pagestyles.xhp msgctxt "" "header_pagestyles.xhp\n" "par_id3146889\n" "36\n" "help.text" msgid "Click OK." msgstr "Нажмите кнопку ОК." #: header_pagestyles.xhp msgctxt "" "header_pagestyles.xhp\n" "par_id3150714\n" "37\n" "help.text" msgid "In the Styles and Formatting window, right-click \"Left Page\" in the list of page styles and choose Modify." msgstr "В окне Стили и форматирование в списке стилей щёлкните правой кнопкой мыши пункт \"Левая страница\" и выберите команду Изменить." #: header_pagestyles.xhp msgctxt "" "header_pagestyles.xhp\n" "par_id3150748\n" "38\n" "help.text" msgid "In the Page Styles dialog, click the Header tab." msgstr "В диалоговом окне Стиль страницы перейдите на вкладку Верхний колонтитул ." #: header_pagestyles.xhp msgctxt "" "header_pagestyles.xhp\n" "par_id3153172\n" "39\n" "help.text" msgid "Select Header on and click the Organizer tab." msgstr "Установите флажок Вкл. верхний колонтитул и перейдите на вкладку Управление." #: header_pagestyles.xhp msgctxt "" "header_pagestyles.xhp\n" "par_id3147061\n" "40\n" "help.text" msgid "In the Next Style box, select \"Right Page\"." msgstr "В поле Следующий стиль выберите пункт \"Правая страница\"." #: header_pagestyles.xhp msgctxt "" "header_pagestyles.xhp\n" "par_id3147086\n" "41\n" "help.text" msgid "Click OK." msgstr "Нажмите кнопку ОК." #: header_pagestyles.xhp msgctxt "" "header_pagestyles.xhp\n" "par_id3145263\n" "42\n" "help.text" msgid "Double-click \"Right Page\" in the list of page styles to apply the style to the current page." msgstr "Чтобы применить стиль к текущей странице, в списке стилей страниц дважды щёлкните пункт \"Правая страница\"." #: header_pagestyles.xhp msgctxt "" "header_pagestyles.xhp\n" "par_id3145284\n" "43\n" "help.text" msgid "Enter text or graphics in the header for the Left Page style. After the next page is added to your document, enter text or graphics in the header for the Right Page style." msgstr "Введите текст или графический объект в верхний колонтитул для стиля \"Левая страница\". После добавления следующей страницы к документу введите текст или графический объект в верхний колонтитул для стиля \"Правая страница\"." #: header_with_chapter.xhp msgctxt "" "header_with_chapter.xhp\n" "tit\n" "help.text" msgid "Inserting a Chapter Name and Number in a Header or a Footer" msgstr "Вставка названия и номера главы в верхний или нижний колонтитул" #: header_with_chapter.xhp msgctxt "" "header_with_chapter.xhp\n" "bm_id3155919\n" "help.text" msgid "running titles in headers floating titles in headers headers; chapter information chapter names in headers names; chapter names in headers" msgstr "меняющиеся заголовки в верхних колонтитулах переменные заголовки в верхних колонтитулах верхние колонтитулы; сведения о главе названия глав в верхних колонтитулах названия; названия глав в верхних колонтитулах" #: header_with_chapter.xhp msgctxt "" "header_with_chapter.xhp\n" "hd_id3155919\n" "3\n" "help.text" msgid "Inserting a Chapter Name and Number in a Header or a Footer" msgstr "Вставка названия и номера главы в верхний или нижний колонтитул" #: header_with_chapter.xhp msgctxt "" "header_with_chapter.xhp\n" "par_id3153414\n" "22\n" "help.text" msgid "Before you can insert chapter information into a header or footer, you must first set the outline numbering options for the paragraph style that you want to use for chapter titles." msgstr "Прежде чем вставить сведения о главе в колонтитул, следует задать параметры нумерации структуры для стиля абзаца, который нужно применять к заголовкам глав." #: header_with_chapter.xhp msgctxt "" "header_with_chapter.xhp\n" "hd_id3154244\n" "23\n" "help.text" msgid "To Create a Paragraph Style for Chapter Titles" msgstr "Создание стиля абзаца для заголовков глав" #: header_with_chapter.xhp msgctxt "" "header_with_chapter.xhp\n" "par_id3155874\n" "24\n" "help.text" msgid "Choose Tools - Outline Numbering." msgstr "Выберите команду Сервис - Структура нумерации." #: header_with_chapter.xhp msgctxt "" "header_with_chapter.xhp\n" "par_id3155898\n" "25\n" "help.text" msgid "In the Style box, select the paragraph style that you want to use for chapter titles, for example, \"Heading 1\"." msgstr "В поле Стиль выберите стиль абзаца, который требуется применить к заголовкам глав, например, \"Заголовок 1\"." #: header_with_chapter.xhp msgctxt "" "header_with_chapter.xhp\n" "par_id3147124\n" "26\n" "help.text" msgid "Select the numbering style for the chapter titles in the Number box, for example, \"1,2,3...\"." msgstr "В поле Номер выберите стиль нумерации для заголовков глав, например, \"1,2,3...\"." #: header_with_chapter.xhp msgctxt "" "header_with_chapter.xhp\n" "par_id3150219\n" "27\n" "help.text" msgid "Type \"Chapter\" followed by a space in the Before box." msgstr "В поле Перед введите слово \"Глава\" и пробел." #: header_with_chapter.xhp msgctxt "" "header_with_chapter.xhp\n" "par_id3150245\n" "28\n" "help.text" msgid "Enter a space in the After box." msgstr "В поле После введите пробел." #: header_with_chapter.xhp msgctxt "" "header_with_chapter.xhp\n" "par_id3150949\n" "29\n" "help.text" msgid "Click OK." msgstr "Нажмите кнопку ОК." #: header_with_chapter.xhp msgctxt "" "header_with_chapter.xhp\n" "hd_id3150505\n" "30\n" "help.text" msgid "To Insert the Chapter Name and Number in a Header or a Footer" msgstr "Вставка названия и номера главы в верхний или нижний колонтитул" #: header_with_chapter.xhp msgctxt "" "header_with_chapter.xhp\n" "par_id3150527\n" "5\n" "help.text" msgid "Apply the paragraph style that you defined for chapter titles to the chapter headings in your document." msgstr "Примените стиль абзаца, определенный для заголовков глав, к заголовкам глав в нужном документе." #: header_with_chapter.xhp msgctxt "" "header_with_chapter.xhp\n" "par_id3153729\n" "6\n" "help.text" msgid "Choose Insert - Header or Insert - Footer, and then select the page style for the current page from the submenu." msgstr "Выберите команду Вставка – Верхний колонтитул или Вставка – Нижний колонтитул, а затем определите в подменю стиль для текущей страницы." #: header_with_chapter.xhp msgctxt "" "header_with_chapter.xhp\n" "par_id3153762\n" "7\n" "help.text" msgid "Click in the header or footer." msgstr "Щёлкните верхний или нижний колонтитул." #: header_with_chapter.xhp msgctxt "" "header_with_chapter.xhp\n" "par_id3146863\n" "9\n" "help.text" msgid "Choose Insert - Fields - Other and click the Document tab." msgstr "Выберите команду Вставка – Поля – Дополнительно и перейдите на вкладку Документ." #: header_with_chapter.xhp msgctxt "" "header_with_chapter.xhp\n" "par_id3153175\n" "10\n" "help.text" msgid "Click \"Chapter\" in the Type list and \"Chapter number and name\" in the Format list." msgstr "В списке Тип выберите пункт \"Глава\", а в списке Формат – пункт \"Название и номер главы\"." #: header_with_chapter.xhp msgctxt "" "header_with_chapter.xhp\n" "par_id3147065\n" "11\n" "help.text" msgid "Click Insert and then click Close." msgstr "Нажмите кнопку Вставить, затем кнопку Закрыть." #: header_with_chapter.xhp msgctxt "" "header_with_chapter.xhp\n" "par_id3147095\n" "12\n" "help.text" msgid "The header on every page that uses the current page style automatically displays the chapter name and number." msgstr "Теперь в верхнем колонтитуле каждой страницы, где используется текущий стиль страницы, будут автоматически отображаться название и номер главы." #: header_with_line.xhp msgctxt "" "header_with_line.xhp\n" "tit\n" "help.text" msgid "Formatting Headers or Footers" msgstr "Форматирование колонтитулов" #: header_with_line.xhp msgctxt "" "header_with_line.xhp\n" "bm_id3154866\n" "help.text" msgid "inserting;lines under headers/above footers lines; under headers/above footers headers;formatting footers;formatting shadows;headers/footers borders;for headers/footers" msgstr "вставка;линии под верхними колонтитулами/над нижними колонтитулами линии; под верхними колонтитулами/над нижними колонтитулами верхние колонтитулы;форматирование нижние колонтитулы;форматирование тени;верхние колонтитулы/нижние колонтитулы границы;для верхних/нижних колонтитулов" #: header_with_line.xhp msgctxt "" "header_with_line.xhp\n" "hd_id3154866\n" "20\n" "help.text" msgid "Formatting Headers or Footers" msgstr "Форматирование колонтитулов" #: header_with_line.xhp msgctxt "" "header_with_line.xhp\n" "par_id3154243\n" "21\n" "help.text" msgid "You can apply direct formatting to the text in a header or footer. You can also adjust the spacing of the text relative to the header or footer frame or apply a border to the header or footer." msgstr "К тексту в колонтитулах можно применять прямое форматирование. Также можно задать интервалы между текстом и врезкой колонтитула или применить к колонтитулу обрамление." #: header_with_line.xhp msgctxt "" "header_with_line.xhp\n" "par_id3155873\n" "22\n" "help.text" msgid "Choose Format - Page and select the Header or Footer tab." msgstr "Выберите команду Формат – Страница и перейдите на вкладку Верхний колонтитул или Нижний колонтитул ." #: header_with_line.xhp msgctxt "" "header_with_line.xhp\n" "par_id3147109\n" "27\n" "help.text" msgid "Set the spacing options that you want to use." msgstr "Задайте нужные параметры интервалов." #: header_with_line.xhp msgctxt "" "header_with_line.xhp\n" "par_id3147128\n" "23\n" "help.text" msgid "To add a border or a shadow to the header or the footer, click More. The Border/Background dialog opens." msgstr "Для добавления к колонтитулу границы или тени выберите Дополнительно. Откроется диалоговое окно Граница/фон ." #: header_with_line.xhp msgctxt "" "header_with_line.xhp\n" "par_id3150520\n" "24\n" "help.text" msgid "To add a separator line between the header or the footer and the content of the page, click the bottom edge of the square in the Line arrangement area. Click a line style in the Style box." msgstr "" #: header_with_line.xhp msgctxt "" "header_with_line.xhp\n" "par_id3153742\n" "25\n" "help.text" msgid "To adjust the spacing between the content of the header or footer and the line, clear the Synchronize box, and then enter a value in the Bottom box." msgstr "" #: hidden_text.xhp msgctxt "" "hidden_text.xhp\n" "tit\n" "help.text" msgid "Hiding Text" msgstr "Скрытие текста" #: hidden_text.xhp msgctxt "" "hidden_text.xhp\n" "bm_id3148856\n" "help.text" msgid "text; hiding sections;hiding paragraphs;hiding hiding;text, with conditions variables;for hiding text" msgstr "текст; скрытие разделы;скрытие абзацы;скрытие скрытие;текст, с условиями переменные;для скрытия текста" #: hidden_text.xhp msgctxt "" "hidden_text.xhp\n" "hd_id3148856\n" "1\n" "help.text" msgid "Hiding Text " msgstr "Скрытие текста " #: hidden_text.xhp msgctxt "" "hidden_text.xhp\n" "par_id3150103\n" "2\n" "help.text" msgid "You can use fields and sections to hide or display text in your document if a condition is met." msgstr "Можно использовать поля и разделы для скрытия или отображения текста в документе при выполнении определенного условия." #: hidden_text.xhp msgctxt "" "hidden_text.xhp\n" "par_id3153409\n" "19\n" "help.text" msgid "Before you can hide text, you must first create a variable to use in the condition for hiding the text." msgstr "Перед тем как скрывать текст, необходимо создать переменную для использования в условии скрытия текста." #: hidden_text.xhp msgctxt "" "hidden_text.xhp\n" "hd_id5174108\n" "help.text" msgid "To Create a Variable" msgstr "Создание переменной" #: hidden_text.xhp msgctxt "" "hidden_text.xhp\n" "par_id3153131\n" "20\n" "help.text" msgid "Click in your document and choose Insert - Fields - Other." msgstr "Поместите курсор в документе и выберите команду Вставка - Поля - Дополнительно." #: hidden_text.xhp msgctxt "" "hidden_text.xhp\n" "par_id3149640\n" "21\n" "help.text" msgid "Click the Variables tab and click \"Set Variable\" in the Type list." msgstr "Откройте вкладку Переменные и в списке Тип выберите пункт \"Задать переменную\"." #: hidden_text.xhp msgctxt "" "hidden_text.xhp\n" "par_id3149970\n" "22\n" "help.text" msgid "Click \"General\" in the Format list." msgstr "В списке Формат выберите пункт \"Standard\"." #: hidden_text.xhp msgctxt "" "hidden_text.xhp\n" "par_id3149620\n" "23\n" "help.text" msgid "Type a name for the variable in the Name box, for example, Hide." msgstr "Введите в поле Имя имя для переменной, например, Скрытие." #: hidden_text.xhp msgctxt "" "hidden_text.xhp\n" "par_id3149869\n" "24\n" "help.text" msgid "Enter a value for the variable in the Value box, for example, 1." msgstr "В поле Значение введите значение для переменной, например, 1." #: hidden_text.xhp msgctxt "" "hidden_text.xhp\n" "par_id3145108\n" "25\n" "help.text" msgid "To hide the variable in your document, select Invisible." msgstr "Чтобы переменная в документе скрывалась, установите флажок Невидимый." #: hidden_text.xhp msgctxt "" "hidden_text.xhp\n" "par_id3149585\n" "26\n" "help.text" msgid "Click Insert and Close." msgstr "Нажмите кнопку Вставить, затем кнопку Закрыть." #: hidden_text.xhp msgctxt "" "hidden_text.xhp\n" "hd_id3156245\n" "27\n" "help.text" msgid "To Hide Text" msgstr "Скрытие текста" #: hidden_text.xhp msgctxt "" "hidden_text.xhp\n" "par_id3145391\n" "28\n" "help.text" msgid "Click in the document where you want to add the text." msgstr "Поместите курсор в том месте документа, куда требуется добавить текст." #: hidden_text.xhp msgctxt "" "hidden_text.xhp\n" "par_id3145409\n" "5\n" "help.text" msgid "Choose Insert - Fields - Other and click the Functions tab." msgstr "Выберите команду Вставка - Поля - Дополнительно и откройте вкладку Функции." #: hidden_text.xhp msgctxt "" "hidden_text.xhp\n" "par_id3155325\n" "29\n" "help.text" msgid "Click \"Hidden Text\" in the Type list." msgstr "В списке Тип выберите пункт \"Скрытый текст\"." #: hidden_text.xhp msgctxt "" "hidden_text.xhp\n" "par_id3154404\n" "30\n" "help.text" msgid "Enter a statement in the Condition box. For example, using the variable you previously defined, enter Hide==1." msgstr "В поле Условие введите оператор. Например, с помощью ранее определенной переменной введите Скрыть==1." #: hidden_text.xhp msgctxt "" "hidden_text.xhp\n" "par_id3153371\n" "31\n" "help.text" msgid "Type the text that you want to hide in the Hidden text box." msgstr "В поле Скрытый текст введите текст, который нужно скрыть." #: hidden_text.xhp msgctxt "" "hidden_text.xhp\n" "par_id3154233\n" "32\n" "help.text" msgid "Click Insert and Close." msgstr "Нажмите кнопку Вставить, затем кнопку Закрыть." #: hidden_text.xhp msgctxt "" "hidden_text.xhp\n" "hd_id3154256\n" "33\n" "help.text" msgid "To Hide a Paragraph" msgstr "Скрытие абзаца" #: hidden_text.xhp msgctxt "" "hidden_text.xhp\n" "par_id3154853\n" "34\n" "help.text" msgid "Click in the paragraph where you want to add the text." msgstr "Поместите курсор в том месте абзаца, куда требуется добавить текст." #: hidden_text.xhp msgctxt "" "hidden_text.xhp\n" "par_id3154872\n" "35\n" "help.text" msgid "Choose Insert - Fields - Other and click the Functions tab." msgstr "Выберите команду Вставка - Поля - Дополнительно и откройте вкладку Функции." #: hidden_text.xhp msgctxt "" "hidden_text.xhp\n" "par_id3155902\n" "6\n" "help.text" msgid "Click \"Hidden Paragraph\" in the Type list." msgstr "В списке Тип выберите пункт \"Скрытый абзац\"." #: hidden_text.xhp msgctxt "" "hidden_text.xhp\n" "par_id3155947\n" "36\n" "help.text" msgid "Enter a statement in the Condition box. For example, using the variable you previously defined, enter Hide==1." msgstr "В поле Условие введите оператор. Например, с помощью ранее определенной переменной введите Скрыть==1." #: hidden_text.xhp msgctxt "" "hidden_text.xhp\n" "par_id3149991\n" "37\n" "help.text" msgid "Click Insert and Close." msgstr "Нажмите кнопку Вставить, затем кнопку Закрыть." #: hidden_text.xhp msgctxt "" "hidden_text.xhp\n" "par_id3793450\n" "help.text" msgid "You must enable this feature by removing the check mark from menu View - Hidden Paragraphs. When the check mark is set, you cannot hide any paragraph." msgstr "Эту функцию следует активировать посредством удаления галочки по пути Вид - Скрытые абзацы. При наличии галочки скрытие абзаца невозможно." #: hidden_text.xhp msgctxt "" "hidden_text.xhp\n" "hd_id3148675\n" "38\n" "help.text" msgid "To Hide a Section" msgstr "Скрытие раздела" #: hidden_text.xhp msgctxt "" "hidden_text.xhp\n" "par_id3148697\n" "39\n" "help.text" msgid "Select the text that you want to hide in your document." msgstr "Выделите в документе текст, который требуется скрыть." #: hidden_text.xhp msgctxt "" "hidden_text.xhp\n" "par_id3153019\n" "9\n" "help.text" msgid "Choose Insert - Section." msgstr "Выберите команду Вставка - Раздел." #: hidden_text.xhp msgctxt "" "hidden_text.xhp\n" "par_id3148950\n" "40\n" "help.text" msgid "In the Hide area, select Hide, and then enter an expression in the Condition box. For example, using the variable you previously defined, enter Hide==1." msgstr "В области Скрыть установите флажок Скрыть, а затем в поле Условие введите требуемое выражение. Например, с помощью ранее определенной переменной введите Скрыть==1." #: hidden_text.xhp msgctxt "" "hidden_text.xhp\n" "par_id3153636\n" "41\n" "help.text" msgid "Click Insert." msgstr "Нажмите кнопку Вставить." #: hidden_text.xhp msgctxt "" "hidden_text.xhp\n" "par_id3846858\n" "help.text" msgid "Displaying Hidden Text" msgstr "Отображение скрытого текста" #: hidden_text.xhp msgctxt "" "hidden_text.xhp\n" "par_id8148442\n" "help.text" msgid "Creating Non-printing Text" msgstr "Создание непечатаемого текста" #: hidden_text.xhp msgctxt "" "hidden_text.xhp\n" "par_id3148603\n" "10\n" "help.text" msgid "Insert - Fields - Other" msgstr "Вставка - Поля - Дополнительно" #: hidden_text.xhp msgctxt "" "hidden_text.xhp\n" "par_id3147011\n" "11\n" "help.text" msgid "Insert - Section" msgstr "Вставка - Раздел" #: hidden_text.xhp msgctxt "" "hidden_text.xhp\n" "par_id3147029\n" "46\n" "help.text" msgid "List of Operators" msgstr "Список операторов" #: hidden_text_display.xhp msgctxt "" "hidden_text_display.xhp\n" "tit\n" "help.text" msgid "Displaying Hidden Text" msgstr "Отображение скрытого текста" #: hidden_text_display.xhp msgctxt "" "hidden_text_display.xhp\n" "bm_id3148856\n" "help.text" msgid "hidden text; displaying displaying;hidden text" msgstr "скрытый текст; отображение отображение;скрытый текст" #: hidden_text_display.xhp msgctxt "" "hidden_text_display.xhp\n" "hd_id3148856\n" "1\n" "help.text" msgid "Displaying Hidden Text" msgstr "Отображение скрытого текста" #: hidden_text_display.xhp msgctxt "" "hidden_text_display.xhp\n" "par_id5659962\n" "help.text" msgid "If you have a text that was hidden by defining a condition with a variable, you have several options to display the hidden text. Do one of the following:" msgstr "Если текст был скрыт путём определения условия с переменной, его можно вывести несколькими способами. Выполните одно из следующих действий:" #: hidden_text_display.xhp msgctxt "" "hidden_text_display.xhp\n" "par_id3152777\n" "7\n" "help.text" msgid "Enable the check mark at View - Hidden Paragraphs." msgstr "Установите флажок в Вид - Скрытые абзацы." #: hidden_text_display.xhp msgctxt "" "hidden_text_display.xhp\n" "par_id3153902\n" "44\n" "help.text" msgid "Double-click in front of the variable that you used to define the condition for hiding the text, and enter a different value for the variable." msgstr "Дважды щёлкните перед переменной, которая используется для определения условия скрытия текста, и введите другое значение переменной." #: hidden_text_display.xhp msgctxt "" "hidden_text_display.xhp\n" "par_id3147114\n" "45\n" "help.text" msgid "Double-click in front of the hidden text field or the hidden paragraph field, and change the condition statement." msgstr "Дважды щёлкните перед полем скрытого текста или абзаца и измените инструкцию условия." #: hidden_text_display.xhp msgctxt "" "hidden_text_display.xhp\n" "par_id1865901\n" "help.text" msgid "Hiding Text" msgstr "Hiding Text" #: hidden_text_display.xhp msgctxt "" "hidden_text_display.xhp\n" "par_id3147029\n" "46\n" "help.text" msgid "List of Operators" msgstr "Список операторов" #: hyperlinks.xhp msgctxt "" "hyperlinks.xhp\n" "tit\n" "help.text" msgid "Inserting Hyperlinks With the Navigator" msgstr "Вставка гиперссылок с помощью навигатора" #: hyperlinks.xhp msgctxt "" "hyperlinks.xhp\n" "bm_id3155845\n" "help.text" msgid "hyperlinks; inserting from Navigator inserting; hyperlinks from Navigator cross-references; inserting with Navigator Navigator;inserting hyperlinks" msgstr "гиперссылки; вставка из навигатора вставка; гиперссылки из навигатора перекрестные ссылки; вставка с помощью навигатора навигатор;вставка гирессылок" #: hyperlinks.xhp msgctxt "" "hyperlinks.xhp\n" "hd_id3155845\n" "21\n" "help.text" msgid "Inserting Hyperlinks With the Navigator" msgstr "Вставка гиперссылок с помощью навигатора" #: hyperlinks.xhp msgctxt "" "hyperlinks.xhp\n" "par_id3155858\n" "20\n" "help.text" msgid "You can insert a cross-reference as a hyperlink in your document using the Navigator. You can even cross-reference items from other %PRODUCTNAME documents. If you click the hyperlink when the document is opened in %PRODUCTNAME, you are taken to the cross-referenced item." msgstr "Можно вставить в документ перекрестную ссылку как гиперссылку с помощью навигатора. Можно даже вставлять перекрестные ссылки на элементы из других документов %PRODUCTNAME. Если щёлкнуть гиперссылку, когда документ открыт в %PRODUCTNAME, можно перейти к элементу, на который дана перекрестная ссылка." #: hyperlinks.xhp msgctxt "" "hyperlinks.xhp\n" "par_id3149833\n" "32\n" "help.text" msgid "Open the document(s) containing the items you want to cross-reference." msgstr "Откройте документы, содержащие элементы, на которые требуется создать перекрестную ссылку." #: hyperlinks.xhp msgctxt "" "hyperlinks.xhp\n" "par_id3148846\n" "23\n" "help.text" msgid "On the Standard bar, click the Navigator icon." msgstr "На панели инструментов \"Стандартная\" щёлкните значок Навигатор." #: hyperlinks.xhp msgctxt "" "hyperlinks.xhp\n" "par_id3156108\n" "25\n" "help.text" msgid "Click the arrow next to the Drag Mode icon, and ensure that Insert as Hyperlink is selected." msgstr "Щёлкните стрелку рядом со значком Режим перетаскивания и убедитесь, что установлен флажок Вставить как гиперссылку ." #: hyperlinks.xhp msgctxt "" "hyperlinks.xhp\n" "par_id3153396\n" "31\n" "help.text" msgid "In the list at the bottom of the Navigator, select the document containing the item that you want to cross-reference." msgstr "В списке в нижней части навигатора выберите документ, содержащий элемент, на который требуется создать перекрестную ссылку." #: hyperlinks.xhp msgctxt "" "hyperlinks.xhp\n" "par_id3153416\n" "24\n" "help.text" msgid "In the Navigator list, click the plus sign next to the item that you want to insert as a hyperlink." msgstr "В списке навигатора щёлкните плюс (+) рядом с элементом, который нужно вставить как гиперссылку." #: hyperlinks.xhp msgctxt "" "hyperlinks.xhp\n" "par_id3153133\n" "26\n" "help.text" msgid "Drag the item to where you want to insert the hyperlink in the document." msgstr "Перетащите элемент в то место документа, куда нужно вставить гиперссылку." #: hyperlinks.xhp msgctxt "" "hyperlinks.xhp\n" "par_id3149635\n" "27\n" "help.text" msgid "The name of the item is inserted in the document as an underlined hyperlink." msgstr "Имя элемента будет вставлено в документ в виде подчёркнутой гиперссылки." #: hyphen_prevent.xhp msgctxt "" "hyphen_prevent.xhp\n" "tit\n" "help.text" msgid "Preventing Hyphenation of Specific Words" msgstr "Запрет расстановки переносов в определенных словах" #: hyphen_prevent.xhp msgctxt "" "hyphen_prevent.xhp\n" "bm_id3149695\n" "help.text" msgid "hyphenation;preventing for specific words words;wrapping/not wrapping in text switching off;hyphenation for specific words" msgstr "расстановка переносов; предотвращение для определенных слов слова; перенос/без переноса в тексте отключение;расстановка переносов в определенных словах" #: hyphen_prevent.xhp msgctxt "" "hyphen_prevent.xhp\n" "hd_id3149695\n" "20\n" "help.text" msgid "Preventing Hyphenation of Specific Words" msgstr "Запрет расстановки переносов в определенных словах" #: hyphen_prevent.xhp msgctxt "" "hyphen_prevent.xhp\n" "par_id5640125\n" "help.text" msgid "If your text is automatically hyphenated and certain hyphenated words look ugly, or if you want specific words never to be hyphenated you can switch off hyphenation for those words:" msgstr "Если переносы в словах текста расставляются автоматически, но некоторые из них ставятся неправильно, или если некоторые слова не должны переноситься на следующую строку, расстановку переносов для таких слов можно отключить:" #: hyphen_prevent.xhp msgctxt "" "hyphen_prevent.xhp\n" "par_id3153634\n" "40\n" "help.text" msgid "Choose %PRODUCTNAME - PreferencesTools - Options - Language Settings - Writing Aids" msgstr "Выберите команду %PRODUCTNAME - ПараметрыСервис - Параметры - Языковые параметры - Лингвистика" #: hyphen_prevent.xhp msgctxt "" "hyphen_prevent.xhp\n" "par_id3153658\n" "41\n" "help.text" msgid "Select a dictionary in the User-defined dictionary list, and then click Edit." msgstr "Выберите словарь в списке Словари пользователя и нажмите кнопку Изменить." #: hyphen_prevent.xhp msgctxt "" "hyphen_prevent.xhp\n" "par_id3147125\n" "43\n" "help.text" msgid "If the list is empty, click New to create a dictionary." msgstr "Если список пуст, нажмите кнопку Создать, чтобы создать словарь." #: hyphen_prevent.xhp msgctxt "" "hyphen_prevent.xhp\n" "par_id3150218\n" "42\n" "help.text" msgid "In the Word box, type the word you want to exclude from hyphenation, followed by an equal sign (=), for example, \"pretentious=\"." msgstr "В поле Слово введите слово, которое требуется исключить из процесса расстановки переносов, и знак равенства (=), например, \"претенциозный=\"." #: hyphen_prevent.xhp msgctxt "" "hyphen_prevent.xhp\n" "par_id3150247\n" "65\n" "help.text" msgid "Click New, and then click Close." msgstr "Нажмите кнопку Создать, затем кнопку Закрыть." #: hyphen_prevent.xhp msgctxt "" "hyphen_prevent.xhp\n" "par_id3147036\n" "29\n" "help.text" msgid "To quickly exclude a word from hyphenation, select the word, choose Format - Character, click the Font tab, and select \"None\" in the Language box." msgstr "Чтобы быстро исключить слово из процесса расстановки переносов, выделите его, выберите команду Формат - Символ, откройте вкладку Шрифт и в поле Язык выберите \"Нет\"." #: hyphen_prevent.xhp msgctxt "" "hyphen_prevent.xhp\n" "par_id0302200910262761\n" "help.text" msgid "Some words contain special characters that %PRODUCTNAME treats as a hyphen. If you do not want such words to be hyphenated, you can insert a special code that prevents hyphenation at the position where the special code is inserted. Proceed as follows:" msgstr "В некоторых словах содержатся специальные символы, которые в %PRODUCTNAME отображаются в виде дефисов. Если требуется предотвратить переносы для таких слов, то можно вставить специальный код, запрещающий перенос слова в месте вставки этого кода. Выполните следующие действия:" #: hyphen_prevent.xhp msgctxt "" "hyphen_prevent.xhp\n" "par_id0302200910262850\n" "help.text" msgid "Enable the special features of complex text layout (CTL) languages: Choose %PRODUCTNAME - PreferencesTools - Options - Language Settings - Languages and check Enabled for complex text layout (CTL). Click OK." msgstr "Включите специальные функции сложной системы письменности: выберите %PRODUCTNAME– Параметры Сервис - Параметры – Языковые параметры – Языки и установите флажок Включено для сложной системы письменности. Нажмите кнопку \"ОК\"." #: hyphen_prevent.xhp msgctxt "" "hyphen_prevent.xhp\n" "par_id0302200910262837\n" "help.text" msgid "Position the cursor at the place where no hyphenation should occur." msgstr "Установите курсор в том месте, в котором требуется запретить перенос." #: hyphen_prevent.xhp msgctxt "" "hyphen_prevent.xhp\n" "par_id0302200910262867\n" "help.text" msgid "Choose Insert - Formatting Mark - No-width no break." msgstr "Выберите Вставка – Символ форматирования – Невидимый мягкий разделитель." #: hyphen_prevent.xhp msgctxt "" "hyphen_prevent.xhp\n" "par_id0302200910572128\n" "help.text" msgid "Once the special character is inserted, you might disable CTL again. Support of CTL was only necessary to insert the special character." msgstr "После вставки специального символа сложную систему письменности можно отключить. Поддержка сложной системы письменности необходима только для вставки специального символа." #: hyphen_prevent.xhp msgctxt "" "hyphen_prevent.xhp\n" "par_id3154361\n" "46\n" "help.text" msgid "Text Flow" msgstr "Размещение текста" #: indenting.xhp msgctxt "" "indenting.xhp\n" "tit\n" "help.text" msgid "Indenting Paragraphs" msgstr "Добавление отступов абзацев" #: indenting.xhp msgctxt "" "indenting.xhp\n" "bm_id3155869\n" "help.text" msgid "formatting; indenting paragraphs indents;in text paragraphs; indents hanging indents in paragraphs right indents in paragraphs lines of text; indents changing;indents" msgstr "форматирование; выравнивание абзацев отступы;в тексте абзацы; отступы выступы в абзацах отступы справа в абзацах строки текста; отступы изменение;отступы" #: indenting.xhp msgctxt "" "indenting.xhp\n" "hd_id129398\n" "help.text" msgid "Indenting Paragraphs" msgstr "Добавление отступов абзацев" #: indenting.xhp msgctxt "" "indenting.xhp\n" "par_id5589159\n" "help.text" msgid "To change the measurement units, choose %PRODUCTNAME - PreferencesTools - Options - %PRODUCTNAME Writer - General, and then select a new measurement unit in the Settings area." msgstr "Для изменения единиц измерения выберите %PRODUCTNAME - ПараметрыСервис - Параметры - %PRODUCTNAME Writer - Общее, а затем выберите новую единицу измерения в области \"Параметры\"." #: indenting.xhp msgctxt "" "indenting.xhp\n" "par_id9936216\n" "help.text" msgid "You can change the indents for the current paragraph, or for all selected paragraphs, or for a Paragraph Style." msgstr "Можно изменить отступы для текущего абзаца, для всех выбранных абзацев или для стилей абзаца." #: indenting.xhp msgctxt "" "indenting.xhp\n" "par_id7953123\n" "help.text" msgid "You can also set indents using the ruler. To display the ruler, choose View - Ruler." msgstr "Отступы также можно определить с помощью линейки. Линейка выводится на экран командой Вид - Линейка." #: indenting.xhp msgctxt "" "indenting.xhp\n" "par_id4013794\n" "help.text" msgid "Choose Format - Paragraph - Indents & Spacing to change the indents for the current paragraph or for all selected paragraphs. You can also set indents using the ruler." msgstr "Для изменения отступов текущего абзаца или всех выбранных абзацев выберите Формат - Абзац - Отступы и интервалы. Отступы также можно определить с помощью линейки." #: indenting.xhp msgctxt "" "indenting.xhp\n" "par_id1631824\n" "help.text" msgid "Right-click a paragraph and choose Edit Paragraph Style - Indents & Spacing to change the indents for all paragraphs that have the same Paragraph Style." msgstr "Щёлкните правой кнопкой по абзацу и выберите Редактировать стиля абзаца - Отступы и интервалы для изменения отступов всех абзацев с тем же стилем." #: indenting.xhp msgctxt "" "indenting.xhp\n" "par_id7271645\n" "help.text" msgid "Indents are calculated with respect to the left and right page margins. If you want the paragraph to extend into the page margin, enter a negative number." msgstr "Отступы рассчитываются от левого и правого поля страницы. Если абзац должен частично размещаться на поле страницы, введите отрицательное число." #: indenting.xhp msgctxt "" "indenting.xhp\n" "par_id2136295\n" "help.text" msgid "The indents are different regarding the writing direction. For example, look at the Before text indent value in left-to-right languages. The left edge of the paragraph is indented with respect to the left page margin. In right-to-left languages, the right edge of the paragraph is indented with respect to the right page margin." msgstr "Отступы различаются в зависимости от направления письма. Рассмотрим, например, значение отступа Перед текстом для языков с направлением письма слева направо. Левому краю абзаца соответствует отступ от левого поля страницы. В языках с направлением письма справа налево правому краю абзаца соответствует отступ от правого поля страницы." #: indenting.xhp msgctxt "" "indenting.xhp\n" "par_id4186223\n" "help.text" msgid "For a hanging indent, enter a positive value for Before text and a negative value for First line." msgstr "Для создания выступа необходимо ввести положительное значение для параметра Слева и отрицательное значение для параметра Первая строка." #: indenting.xhp msgctxt "" "indenting.xhp\n" "par_id1491134\n" "help.text" msgid "Format - Paragraph - Indents & Spacing" msgstr "Формат - Абзац - Отступы и интервалы" #: indices_delete.xhp msgctxt "" "indices_delete.xhp\n" "tit\n" "help.text" msgid "Editing or Deleting Index and Table Entries" msgstr "Правка и удаление элементов указателей и оглавлений" #: indices_delete.xhp msgctxt "" "indices_delete.xhp\n" "bm_id3155186\n" "help.text" msgid "indexes; editing or deleting entries tables of contents; editing or deleting entries deleting;entries of indexes/tables of contents editing;table/index entries" msgstr "индексы; правка и удаление элементов оглавление; правка и удаление элементов удаление;элементы индекса/оглавления правка;элементы оглавлений/индекса" #: indices_delete.xhp msgctxt "" "indices_delete.xhp\n" "hd_id3155186\n" "11\n" "help.text" msgid "Editing or Deleting Index and Table Entries" msgstr "Правка и удаление элементов указателей и оглавлений" #: indices_delete.xhp msgctxt "" "indices_delete.xhp\n" "par_id3155855\n" "12\n" "help.text" msgid "Index entries are inserted as fields into your document. To view fields in your document, choose View and ensure that Field Shadings is selected." msgstr "Элементы индекса вставляются в документ в виде полей. Для просмотра полей в документе выберите пункт Вид и убедитесь, что установлен флажок Затенение полей ." #: indices_delete.xhp msgctxt "" "indices_delete.xhp\n" "par_id3155507\n" "13\n" "help.text" msgid "Place the cursor immediately in front of the index entry in your document." msgstr "Поместите курсор непосредственно перед элементом указателя в документе." #: indices_delete.xhp msgctxt "" "indices_delete.xhp\n" "par_id3155526\n" "16\n" "help.text" msgid "Choose Edit - Index Entry, and do one of the following:" msgstr "Выберите команду Правка - Элемент указателя и выполните одно из следующих действий:" #: indices_delete.xhp msgctxt "" "indices_delete.xhp\n" "par_id3154238\n" "17\n" "help.text" msgid "To change the entry, enter different text in the Entry box." msgstr "В текстовом поле Заменить на введите текст для замены найденного текста." #: indices_delete.xhp msgctxt "" "indices_delete.xhp\n" "par_id3154263\n" "18\n" "help.text" msgid "To remove the entry, click Delete." msgstr "Выберите файл базы данных и нажмите кнопку Удалить." #: indices_delete.xhp msgctxt "" "indices_delete.xhp\n" "par_id3155893\n" "15\n" "help.text" msgid "To cycle through the index entries in your document, click the next or the previous arrows in the Edit Index Entry dialog." msgstr "Для пролистывания элементов указателя в документе щёлкайте стрелки вперёд и назад в диалоговом окне Правка элемента указателя." #: indices_edit.xhp msgctxt "" "indices_edit.xhp\n" "tit\n" "help.text" msgid "Updating, Editing and Deleting Indexes and Tables of Contents" msgstr "Обновление, изменение и удаление указателей и оглавлений" #: indices_edit.xhp msgctxt "" "indices_edit.xhp\n" "bm_id3149695\n" "help.text" msgid "indexes; editing/updating/deleting tables of contents; editing and deleting updating;indexes/tables of contents editing;indexes/tables of contents deleting;indexes/tables of contents" msgstr "индексы; правка/обновление/удаление оглавления; правка и удаление обновление;индексы/оглавления правка;индексы/оглавления удаление;индексы/оглавления" #: indices_edit.xhp msgctxt "" "indices_edit.xhp\n" "hd_id3149695\n" "56\n" "help.text" msgid "Updating, Editing and Deleting Indexes and Tables of Contents" msgstr "Обновление, изменение и удаление указателей и оглавлений" #: indices_edit.xhp msgctxt "" "indices_edit.xhp\n" "par_id3155856\n" "57\n" "help.text" msgid "Place the cursor in the index or table of contents." msgstr "Поместите курсор в указатель или оглавление." #: indices_edit.xhp msgctxt "" "indices_edit.xhp\n" "par_id3155871\n" "59\n" "help.text" msgid "If you cannot place your cursor in the index or table of contents, choose %PRODUCTNAME - PreferencesTools - Options - %PRODUCTNAME Writer - Formatting Aids, and then select Enable in the Cursor in protected areas section." msgstr "Если курсор невозможно поместить в индексе или оглавлении, выберите команду %PRODUCTNAME - ПараметрыСервис – Параметры - %PRODUCTNAME Writer – Знаки форматирования и установите флажок Разрешить в разделе Курсор в защищённых областях." #: indices_edit.xhp msgctxt "" "indices_edit.xhp\n" "par_id3154248\n" "58\n" "help.text" msgid "Right-click and choose an editing option from the menu." msgstr "Щёлкните правой кнопкой мыши и выберите в меню параметр редактирования." #: indices_edit.xhp msgctxt "" "indices_edit.xhp\n" "par_id3155872\n" "60\n" "help.text" msgid "You can also make changes directly to an index or table of contents. Right-click in the index or table of contents, choose Edit Index/Table, click Index/Table tab, and then clear the Protected from manual changes check box." msgstr "Можно также внести изменения прямо в указатель или оглавление. Щёлкните правой кнопкой мыши указатель или оглавление, выберите пункт меню Изменить оглавление/указатель, откройте вкладку Оглавление/указатель и снимите флажок Защита от изменения вручную." #: indices_enter.xhp msgctxt "" "indices_enter.xhp\n" "tit\n" "help.text" msgid "Defining Index or Table of Contents Entries" msgstr "Определение элементов указателей и оглавлений" #: indices_enter.xhp msgctxt "" "indices_enter.xhp\n" "bm_id3149689\n" "help.text" msgid "indexes; defining entries in tables of contents; defining entries in entries; defining in indexes/tables of contents" msgstr "индексы; определение элементов оглавления; определение элементов элементы; определение в индексах/оглавлениях" #: indices_enter.xhp msgctxt "" "indices_enter.xhp\n" "hd_id3149689\n" "4\n" "help.text" msgid "Defining Index or Table of Contents Entries" msgstr "Определение элементов указателей и оглавлений" #: indices_enter.xhp msgctxt "" "indices_enter.xhp\n" "hd_id3155862\n" "6\n" "help.text" msgid "To Define Index Entries" msgstr "Определение элементов индекса" #: indices_enter.xhp msgctxt "" "indices_enter.xhp\n" "par_id3156380\n" "7\n" "help.text" msgid "Click in a word, or select the words in your document that you want to use as an index entry." msgstr "Щёлкните в документе слово или выделите слова, которые хотите использовать как элемент указателя." #: indices_enter.xhp msgctxt "" "indices_enter.xhp\n" "par_id3147409\n" "9\n" "help.text" msgid "Choose Insert - Indexes and Tables - Entry, and do one of the following:" msgstr "Выберите команду Вставка - Оглавление и указатели - Элемент и выполните одно из следующих действий." #: indices_enter.xhp msgctxt "" "indices_enter.xhp\n" "par_id3153417\n" "11\n" "help.text" msgid "To change the text that appears in the index, type the text that you want in the Entry box. The text that you type here does not replace the selected text in the document." msgstr "" #: indices_enter.xhp msgctxt "" "indices_enter.xhp\n" "par_id3154258\n" "8\n" "help.text" msgid "To add an index mark to similar words in your document, select Apply to all similar texts." msgstr "Чтобы переменная в документе скрывалась, установите флажок Невидимый." #: indices_enter.xhp msgctxt "" "indices_enter.xhp\n" "par_id3155889\n" "10\n" "help.text" msgid "To add the entries to a custom index, click the New User-defined Index icon, enter the name of the index, and then click OK." msgstr "Чтобы сохранить файл стилей линии, нажмите кнопку Сохранить стили линии, введите имя файла и нажмите кнопку ОК." #: indices_enter.xhp msgctxt "" "indices_enter.xhp\n" "hd_id3147119\n" "12\n" "help.text" msgid "To Define Table of Contents Entries" msgstr "Определение элементов оглавления" #: indices_enter.xhp msgctxt "" "indices_enter.xhp\n" "par_id3147132\n" "5\n" "help.text" msgid "The best way to generate a table of contents is to apply the predefined heading paragraph styles, such as \"Heading 1\", to the paragraphs that you want to include in your table of contents." msgstr "Наиболее удобный способ создания оглавления - применение заранее заданных стилей абзаца, таких как \"Заголовок 1\", к тем абзацам, которые необходимо включить в оглавление." #: indices_enter.xhp msgctxt "" "indices_enter.xhp\n" "hd_id3150230\n" "13\n" "help.text" msgid "To Use a Custom Paragraph Style as a Table of Contents Entry" msgstr "Применение пользовательского стиля абзаца в качестве элемента оглавления" #: indices_enter.xhp msgctxt "" "indices_enter.xhp\n" "par_id3150933\n" "14\n" "help.text" msgid "Choose Tools - Outline Numbering and click the Numbering tab." msgstr "Выберите команду Сервис - Структура нумерации и откройте вкладку Нумерация." #: indices_enter.xhp msgctxt "" "indices_enter.xhp\n" "par_id3150964\n" "15\n" "help.text" msgid "Select the paragraph style that you want to include in your table of contents in the Paragraph Style box." msgstr "В поле Стиль абзацев выберите стиль, который хотите включить в оглавление." #: indices_enter.xhp msgctxt "" "indices_enter.xhp\n" "par_id3150523\n" "16\n" "help.text" msgid "In the Level list, click the hierarchical level that you want to apply the paragraph style to." msgstr "В списке Уровень выберите уровень иерархии, который требуется применить к стилю абзаца." #: indices_enter.xhp msgctxt "" "indices_enter.xhp\n" "par_id3153730\n" "17\n" "help.text" msgid "Click OK. You can now apply the style to headings in your document and include them in your table of contents." msgstr "Нажмите кнопку ОК. Теперь можно применять этот стиль к заголовкам в документе и включать их в оглавление." #: indices_form.xhp msgctxt "" "indices_form.xhp\n" "tit\n" "help.text" msgid "Formatting an Index or a Table of Contents" msgstr "Форматирование указателей и оглавлений" #: indices_form.xhp msgctxt "" "indices_form.xhp\n" "bm_id3155855\n" "help.text" msgid "indexes; formatting editing; index format tables of contents; formatting entries; in tables of contents, as hyperlinks tables of contents; hyperlinks as entries hyperlinks; in tables of contents and indexes formatting;indexes and tables of contents" msgstr "индексы; форматирование правка; формат индекса оглавления; форматирование элементы; в оглавлениях, как гиперссылки оглавления; гиперссылки как элементы гиперссылки; в оглавлениях и индексах форматирование;индексы и оглавления" #: indices_form.xhp msgctxt "" "indices_form.xhp\n" "hd_id3155855\n" "38\n" "help.text" msgid "Formatting an Index or a Table of Contents" msgstr "Форматирование указателей и оглавлений" #: indices_form.xhp msgctxt "" "indices_form.xhp\n" "par_id3154259\n" "39\n" "help.text" msgid "You can apply different paragraph styles, assign hyperlinks to entries, change the layout of indexes, and change the background color of indexes in the Insert Index dialog." msgstr "Можно применять различные стили абзацев, назначать элементам гиперссылки, изменять разметку и цвет фона указателей с помощью диалогового окна Вставка указателя." #: indices_form.xhp msgctxt "" "indices_form.xhp\n" "hd_id3155888\n" "44\n" "help.text" msgid "To Apply a Different Paragraph Style to an Index Level" msgstr "Применение разных стилей абзаца к одному уровню индекса" #: indices_form.xhp msgctxt "" "indices_form.xhp\n" "par_id3147110\n" "45\n" "help.text" msgid "Right-click in the index or table of contents, and then choose Edit Index/Table." msgstr "Щёлкните указатель или оглавление правой кнопкой мыши и выберите команду Изменить оглавление/указатель." #: indices_form.xhp msgctxt "" "indices_form.xhp\n" "par_id3147135\n" "46\n" "help.text" msgid "Click the Styles tab." msgstr "Откройте вкладку Стили." #: indices_form.xhp msgctxt "" "indices_form.xhp\n" "par_id3150229\n" "47\n" "help.text" msgid "Click an index level in the Levels list." msgstr "Выберите уровень указателя в списке Уровни." #: indices_form.xhp msgctxt "" "indices_form.xhp\n" "par_id3150934\n" "48\n" "help.text" msgid "Click the style that you want to apply in the Paragraph Style list." msgstr "В списке Стиль абзацев выберите нужный стиль." #: indices_form.xhp msgctxt "" "indices_form.xhp\n" "par_id3150960\n" "56\n" "help.text" msgid "Click the assign button <." msgstr "Нажмите кнопку назначения <." #: indices_form.xhp msgctxt "" "indices_form.xhp\n" "par_id3150516\n" "49\n" "help.text" msgid "Click OK." msgstr "Нажмите кнопку ОК." #: indices_form.xhp msgctxt "" "indices_form.xhp\n" "hd_id3146878\n" "40\n" "help.text" msgid "To Assign Hyperlinks to Entries in a Table of Contents" msgstr "Назначение гиперссылок элементам оглавления" #: indices_form.xhp msgctxt "" "indices_form.xhp\n" "par_id3146890\n" "50\n" "help.text" msgid "You can assign a cross-reference as a hyperlink to entries in a table of contents." msgstr "Можно назначать элементам оглавления перекрестные ссылки в виде гиперссылок." #: indices_form.xhp msgctxt "" "indices_form.xhp\n" "par_id3150712\n" "51\n" "help.text" msgid "Right-click in the table of contents, and then choose Edit Index/Table." msgstr "Щёлкните оглавление правой кнопкой мыши и выберите команду Изменить оглавление/указатель." #: indices_form.xhp msgctxt "" "indices_form.xhp\n" "par_id3150738\n" "42\n" "help.text" msgid "Click the Entries tab." msgstr "Откройте вкладку Элементы." #: indices_form.xhp msgctxt "" "indices_form.xhp\n" "par_id3148399\n" "52\n" "help.text" msgid "In the Level list click the heading level that you want to assign hyperlinks to." msgstr "В списке Уровень выберите уровень заголовка, которому требуется назначить гиперссылки." #: indices_form.xhp msgctxt "" "indices_form.xhp\n" "par_id3148424\n" "53\n" "help.text" msgid "In the Structure area, click in the box in front of E#, and then click Hyperlink." msgstr "В области Структура щёлкните в поле перед Э№ и нажмите кнопку Гиперссылка." #: indices_form.xhp msgctxt "" "indices_form.xhp\n" "par_id3153171\n" "54\n" "help.text" msgid "Click in the box behind the E, and then click Hyperlink." msgstr "Щёлкните в поле после Э и нажмите кнопку Гиперссылка." #: indices_form.xhp msgctxt "" "indices_form.xhp\n" "par_id3147060\n" "55\n" "help.text" msgid "Repeat for each heading level that you want to create hyperlinks for, or click the All button to apply the formatting to all levels." msgstr "Повторите эти действия для всех уровней заголовков, для которых требуются гиперссылки, или нажмите кнопку Все уровни для применения форматирования ко всем уровням." #: indices_index.xhp msgctxt "" "indices_index.xhp\n" "tit\n" "help.text" msgid "Creating Alphabetical Indexes" msgstr "Создание алфавитных указателей" #: indices_index.xhp msgctxt "" "indices_index.xhp\n" "bm_id3155911\n" "help.text" msgid "concordance files;indexes indexes; alphabetical indexes alphabetical indexes" msgstr "файлы соответствия;индексы индексы; алфавитные индексы алфавитные индексы" #: indices_index.xhp msgctxt "" "indices_index.xhp\n" "hd_id3155911\n" "24\n" "help.text" msgid "Creating Alphabetical Indexes" msgstr "Создание алфавитных указателей" #: indices_index.xhp msgctxt "" "indices_index.xhp\n" "par_id3154233\n" "25\n" "help.text" msgid "Click in your document where you want to insert the index." msgstr "Поместите курсор в том месте документа, куда требуется вставить указатель." #: indices_index.xhp msgctxt "" "indices_index.xhp\n" "par_id3154252\n" "26\n" "help.text" msgid "Choose Insert - Indexes and Tables - Indexes and Tables." msgstr "Выберите команду Вставка - Оглавление и указатели - Оглавление и указатели." #: indices_index.xhp msgctxt "" "indices_index.xhp\n" "par_id3155884\n" "31\n" "help.text" msgid "On the Index/Table tab, select \"Alphabetical Index\" in the Type box." msgstr "На вкладке Оглавление/указатель выберите в поле Тип вариант \"Алфавитный указатель\"." #: indices_index.xhp msgctxt "" "indices_index.xhp\n" "par_id3147114\n" "36\n" "help.text" msgid "If you want to use a concordance file, select Concordance file in the Options area, click the File button, and then locate an existing file or create a new concordance file." msgstr "При необходимости использования файла соответствия установите в области Параметры флажок Файл соответствия, нажмите кнопку Файл и выберите существующий файл соответствия или создайте новый." #: indices_index.xhp msgctxt "" "indices_index.xhp\n" "par_id3150223\n" "28\n" "help.text" msgid "Set the formatting options for the index, either on the current tab, or on any of the other tabs of this dialog. For example, if you want to use single letter headings in your index, click the Entries tab, and then select Alphabetical delimiter. To change the formatting of levels in the index, click the Styles tab." msgstr "Задайте параметры форматирования для указателя на этой вкладке и на других вкладках этого диалогового окна. Например, если требуется использовать в указателе заголовки, состоящие из одной буквы, откройте вкладку Элементы и установите флажок Алфавитный разделитель. Чтобы изменить форматирование уровней в указателе, откройте вкладку Стили." #: indices_index.xhp msgctxt "" "indices_index.xhp\n" "par_id3150946\n" "27\n" "help.text" msgid "Click OK." msgstr "Нажмите кнопку ОК." #: indices_index.xhp msgctxt "" "indices_index.xhp\n" "par_id3150502\n" "37\n" "help.text" msgid "To update the index, right-click in the index, and then choose Update Index/Table." msgstr "Чтобы обновить указатель, щёлкните его правой кнопкой мыши и выберите команду Обновить оглавление/указатель." #: indices_index.xhp msgctxt "" "indices_index.xhp\n" "par_id3152760\n" "38\n" "help.text" msgid "Creating a concordance file" msgstr "Создание файла соответствия" #: indices_literature.xhp msgctxt "" "indices_literature.xhp\n" "tit\n" "help.text" msgid "Creating a Bibliography" msgstr "Создание библиографии" #: indices_literature.xhp msgctxt "" "indices_literature.xhp\n" "bm_id3149687\n" "help.text" msgid "indexes;creating bibliographies databases;creating bibliographies bibliographies entries;bibliographies storing bibliographic information" msgstr "индексы;создание библиографий базы данных;создание библиографий библиографии элементы;библиографии хранение библиографических сведений" #: indices_literature.xhp msgctxt "" "indices_literature.xhp\n" "hd_id3149687\n" "46\n" "help.text" msgid "Creating a Bibliography" msgstr "Создание библиографии" #: indices_literature.xhp msgctxt "" "indices_literature.xhp\n" "par_id3155864\n" "60\n" "help.text" msgid "A bibliography is a list of works that you reference in a document." msgstr "Библиография - это список работ, на которые ссылаются в документе." #: indices_literature.xhp msgctxt "" "indices_literature.xhp\n" "hd_id3153402\n" "61\n" "help.text" msgid "Storing Bibliographic Information" msgstr "Хранение библиографических сведений" #: indices_literature.xhp msgctxt "" "indices_literature.xhp\n" "par_id3153414\n" "62\n" "help.text" msgid "$[officename] stores bibliographic information in a bibliography database, or in an individual document." msgstr "$[officename] хранит библиографические сведения в соответствующей базе данных или в отдельном документе." #: indices_literature.xhp msgctxt "" "indices_literature.xhp\n" "hd_id3154244\n" "63\n" "help.text" msgid "To Store Information in the Bibliography Database" msgstr "Хранение сведений в библиографической базе данных" #: indices_literature.xhp msgctxt "" "indices_literature.xhp\n" "par_id3155872\n" "50\n" "help.text" msgid "Choose Tools - Bibliography Database" msgstr "Выберите команду Сервис - База данных библиографии." #: indices_literature.xhp msgctxt "" "indices_literature.xhp\n" "par_id3155900\n" "64\n" "help.text" msgid "Choose Insert - Record." msgstr "Выберите команду Вставка - Запись." #: indices_literature.xhp msgctxt "" "indices_literature.xhp\n" "par_id3147123\n" "65\n" "help.text" msgid "Type a name for the bibliography entry in the Short name box, and then add additional information to the record in the remaining boxes." msgstr "В поле Сокращенное название введите имя для библиографической ссылки, а затем добавьте дополнительные сведения к записи в остальных полях." #: indices_literature.xhp msgctxt "" "indices_literature.xhp\n" "par_id3150219\n" "66\n" "help.text" msgid "Close the Bibliography Database window." msgstr "Закройте окно База данных библиографии." #: indices_literature.xhp msgctxt "" "indices_literature.xhp\n" "hd_id3150242\n" "67\n" "help.text" msgid "To Store Bibliographic Information in an Individual Document" msgstr "Хранение библиографических сведений в отдельном документе" #: indices_literature.xhp msgctxt "" "indices_literature.xhp\n" "par_id3150945\n" "68\n" "help.text" msgid "Click in your document where you want to add the bibliography entry." msgstr "Поместите курсор в том месте документа, куда требуется добавить библиографическую ссылку." #: indices_literature.xhp msgctxt "" "indices_literature.xhp\n" "par_id3150964\n" "51\n" "help.text" msgid "Choose Insert - Indexes and Tables - Bibliography Entry." msgstr "Выберите команду Вставка - Оглавление и указатели - Библиографическая ссылка." #: indices_literature.xhp msgctxt "" "indices_literature.xhp\n" "par_id3150525\n" "69\n" "help.text" msgid "Select From document content and click New." msgstr "Выберите параметр Из содержимого документа и нажмите кнопку Создать." #: indices_literature.xhp msgctxt "" "indices_literature.xhp\n" "par_id3153738\n" "70\n" "help.text" msgid "Type a name for the bibliography entry in the Short name box." msgstr "В поле Сокращенное название введите имя для библиографической ссылки." #: indices_literature.xhp msgctxt "" "indices_literature.xhp\n" "par_id3153763\n" "71\n" "help.text" msgid "Select the publication source for the record in the Type box, and then add additional information in the remaining boxes." msgstr "В поле Тип выберите источник публикации этой записи, а затем добавьте дополнительные сведения в остальных полях." #: indices_literature.xhp msgctxt "" "indices_literature.xhp\n" "par_id3146873\n" "72\n" "help.text" msgid "Click OK." msgstr "Нажмите кнопку ОК." #: indices_literature.xhp msgctxt "" "indices_literature.xhp\n" "par_id3146897\n" "73\n" "help.text" msgid "In the Insert Bibliography Entry dialog, click Insert, and then Close." msgstr "В диалоговом окне Вставка библиографической ссылки нажмите кнопку Вставить, а затем – кнопку Закрыть." #: indices_literature.xhp msgctxt "" "indices_literature.xhp\n" "hd_id3150741\n" "74\n" "help.text" msgid "Inserting Bibliography Entries From the Bibliography Database" msgstr "Вставка библиографических ссылок из базы данных библиографии" #: indices_literature.xhp msgctxt "" "indices_literature.xhp\n" "par_id3148402\n" "75\n" "help.text" msgid "Click in your document where you want to add the bibliography entry." msgstr "Поместите курсор в том месте документа, куда требуется добавить библиографическую ссылку." #: indices_literature.xhp msgctxt "" "indices_literature.xhp\n" "par_id3148421\n" "52\n" "help.text" msgid "Choose Insert - Indexes and Tables - Bibliography Entry." msgstr "Выберите команду Вставка - Оглавление и указатели - Библиографическая ссылка." #: indices_literature.xhp msgctxt "" "indices_literature.xhp\n" "par_id3153231\n" "53\n" "help.text" msgid "Select From bibliography database." msgstr "Выберите параметр Из базы данных библиографии." #: indices_literature.xhp msgctxt "" "indices_literature.xhp\n" "par_id3147059\n" "54\n" "help.text" msgid "Select the name of the bibliography entry that you want to insert in the Short name box." msgstr "Выберите имя библиографической ссылки, которое необходимо вставить в поле Сокращенное название ." #: indices_literature.xhp msgctxt "" "indices_literature.xhp\n" "par_id3147085\n" "76\n" "help.text" msgid "Click Insert and then click Close." msgstr "Нажмите кнопку Вставить, затем кнопку Закрыть." #: indices_literature.xhp msgctxt "" "indices_literature.xhp\n" "par_id3156060\n" "77\n" "help.text" msgid "Bibliography Database" msgstr "База данных библиографии" #: indices_literature.xhp msgctxt "" "indices_literature.xhp\n" "par_id6367076\n" "help.text" msgid "Some external tools exist that can interact with %PRODUCTNAME. One example is called Bibus." msgstr "Некоторые внешние приложения могут взаимодействовать с приложением %PRODUCTNAME. Одно из таких приложений называется Bibus." #: indices_multidoc.xhp msgctxt "" "indices_multidoc.xhp\n" "tit\n" "help.text" msgid "Indexes Covering Several Documents" msgstr "Указатели, охватывающие несколько документов" #: indices_multidoc.xhp msgctxt "" "indices_multidoc.xhp\n" "bm_id3153418\n" "help.text" msgid "indexes;multiple documents multiple documents;indexes merging;indexes master documents;indexes" msgstr "индексы;несколько документов несколько документов;индексы слияние;индексы составные документы;индексы" #: indices_multidoc.xhp msgctxt "" "indices_multidoc.xhp\n" "hd_id3153418\n" "43\n" "help.text" msgid "Indexes Covering Several Documents" msgstr "Указатели, охватывающие несколько документов" #: indices_multidoc.xhp msgctxt "" "indices_multidoc.xhp\n" "par_id3155872\n" "44\n" "help.text" msgid "There are several ways to create an index that spans several documents:" msgstr "Существует несколько способов создания указателя, охватывающего несколько документов." #: indices_multidoc.xhp msgctxt "" "indices_multidoc.xhp\n" "par_id3155895\n" "42\n" "help.text" msgid "Create an index in each individual document, copy and paste the indexes into a single document, and then edit them." msgstr "Создайте указатель в каждом отдельном документе, скопируйте и вставьте указатели в один документ, а затем отредактируйте их." #: indices_multidoc.xhp msgctxt "" "indices_multidoc.xhp\n" "par_id3147118\n" "45\n" "help.text" msgid "Select each index, choose Insert - Section, and then enter a name for the index. In a separate document, choose Insert - Section, select Link, click the browse button (...), and then locate and insert a named index section." msgstr "Выделите каждый индекс, выберите команду Вставка – Раздел, а затем укажите имя индекса. В отдельном документе выберите команду Вставка – Раздел, установите флажок Ссылка, нажмите кнопку обзора (...), а затем определите и вставьте именованный раздел индекса." #: indices_multidoc.xhp msgctxt "" "indices_multidoc.xhp\n" "par_id3150230\n" "46\n" "help.text" msgid "Create a master document, add as subdocuments the files that you want to include in the index, and then choose Insert - Index and Tables - Indexes and Tables." msgstr "Создайте составной документ, добавьте файлы, которые необходимо включить в указатель в качестве вложенных документов, а затем выберите команду Вставка - Оглавление и указатели - Оглавление и указатели." #: indices_toc.xhp msgctxt "" "indices_toc.xhp\n" "tit\n" "help.text" msgid "Creating a Table of Contents" msgstr "Создание оглавления" #: indices_toc.xhp msgctxt "" "indices_toc.xhp\n" "bm_id3147104\n" "help.text" msgid "tables of contents; creating and updating updating; tables of contents" msgstr "оглавления; создание и обновление обновление; оглавления" #: indices_toc.xhp msgctxt "" "indices_toc.xhp\n" "hd_id3147104\n" "16\n" "help.text" msgid "Creating a Table of Contents" msgstr "Создание оглавления" #: indices_toc.xhp msgctxt "" "indices_toc.xhp\n" "par_id3150942\n" "45\n" "help.text" msgid "The best way to generate a table of contents is to apply the predefined heading paragraph styles, such as \"Heading 1\", to the paragraphs that you want to include in your table of contents. After you apply these styles, you can then create a table of contents." msgstr "Наиболее удобный способ создания оглавления - применение заранее заданных стилей абзаца, таких как \"Заголовок 1\", к тем абзацам, которые необходимо включить в оглавление. После применения этих стилей можно создать оглавление." #: indices_toc.xhp msgctxt "" "indices_toc.xhp\n" "hd_id5876949\n" "help.text" msgid "To Insert a Table of Contents" msgstr "Вставка оглавления" #: indices_toc.xhp msgctxt "" "indices_toc.xhp\n" "par_id3150510\n" "17\n" "help.text" msgid "Click in your document where you want to create the table of contents." msgstr "Поместите курсор в том месте документа, где требуется создать оглавление." #: indices_toc.xhp msgctxt "" "indices_toc.xhp\n" "par_id3150528\n" "18\n" "help.text" msgid "Choose Insert - Indexes and Tables - Indexes and Tables, and then click the Index/Table tab." msgstr "Выберите команду Вставка - Оглавление и указатели - Оглавление и указатели, а затем откройте вкладку Оглавление/указатель." #: indices_toc.xhp msgctxt "" "indices_toc.xhp\n" "par_id3153746\n" "46\n" "help.text" msgid "Select \"Table of Contents\" in the Type box." msgstr "В поле Тип выберите пункт \"Оглавление\"." #: indices_toc.xhp msgctxt "" "indices_toc.xhp\n" "par_id3146856\n" "47\n" "help.text" msgid "Select any options that you want." msgstr "Выберите все нужные параметры." #: indices_toc.xhp msgctxt "" "indices_toc.xhp\n" "par_id3146872\n" "19\n" "help.text" msgid "Click OK." msgstr "Нажмите кнопку ОК." #: indices_toc.xhp msgctxt "" "indices_toc.xhp\n" "par_id3146896\n" "20\n" "help.text" msgid "If you want to use a different paragraph style as a table of contents entry, select the Additional Styles check box in the Create from area, and then click the (...) button next to the check box. In the Assign Styles dialog, click the style in the list, and then click the >> or the << button to define the outline level for the paragraph style." msgstr "Если к элементу оглавления требуется применить другой стиль абзаца, установите в области Использовать флажок Дополнительные стили , а затем нажмите кнопку обзора (...) рядом с флажком. В диалоговом окне Назначить стиль выберите стиль в списке, а затем нажмите кнопку >> или << для определения уровня структуры для стиля абзаца." #: indices_toc.xhp msgctxt "" "indices_toc.xhp\n" "hd_id3153148\n" "21\n" "help.text" msgid "To Update a Table of Contents" msgstr "Обновление оглавления" #: indices_toc.xhp msgctxt "" "indices_toc.xhp\n" "par_id3153161\n" "22\n" "help.text" msgid "Do one of the following:" msgstr "Выполните одно из следующих действий." #: indices_toc.xhp msgctxt "" "indices_toc.xhp\n" "par_id3153183\n" "48\n" "help.text" msgid "Right-click in the table of contents and choose Update Index/Table." msgstr "Щёлкните оглавление правой кнопкой мыши и выберите команду Обновить оглавление/указатель." #: indices_toc.xhp msgctxt "" "indices_toc.xhp\n" "par_id3147066\n" "44\n" "help.text" msgid "Choose Tools - Update - All Indexes and Tables." msgstr "Выберите команду Сервис - Обновить - Все оглавления и указатели." #: indices_userdef.xhp msgctxt "" "indices_userdef.xhp\n" "tit\n" "help.text" msgid "User-Defined Indexes" msgstr "Пользовательские указатели" #: indices_userdef.xhp msgctxt "" "indices_userdef.xhp\n" "bm_id3154896\n" "help.text" msgid "indexes; creating user-defined indexes user-defined indexes" msgstr "индексы; создание пользовательских индексов пользовательские индексы" #: indices_userdef.xhp msgctxt "" "indices_userdef.xhp\n" "hd_id3154896\n" "30\n" "help.text" msgid "User-Defined Indexes" msgstr "Пользовательские указатели" #: indices_userdef.xhp msgctxt "" "indices_userdef.xhp\n" "par_id3155184\n" "31\n" "help.text" msgid "You can create as many user-defined indexes as you want." msgstr "Можно создать любое количество пользовательских указателей." #: indices_userdef.xhp msgctxt "" "indices_userdef.xhp\n" "hd_id3155915\n" "47\n" "help.text" msgid "To Create a User-Defined Index" msgstr "Создание пользовательского индекса" #: indices_userdef.xhp msgctxt "" "indices_userdef.xhp\n" "par_id3155867\n" "48\n" "help.text" msgid "Select a word or words that you want to add to a user-defined index." msgstr "Выделите слово или слова, которые следует добавить к пользовательскому указателю." #: indices_userdef.xhp msgctxt "" "indices_userdef.xhp\n" "par_id3153410\n" "49\n" "help.text" msgid "Choose Insert - Indexes and Tables - Entry." msgstr "Выберите команду Вставка - Оглавление и указатели - Элемент." #: indices_userdef.xhp msgctxt "" "indices_userdef.xhp\n" "par_id3154248\n" "50\n" "help.text" msgid "Click the New User-defined Index button next to the Index box." msgstr "Нажмите кнопку Создать пользовательский индекс рядом с полем Индекс ." #: indices_userdef.xhp msgctxt "" "indices_userdef.xhp\n" "par_id3155886\n" "51\n" "help.text" msgid "Type a name for the index in the Name box and click OK." msgstr "Укажите имя индекса в поле Имя и нажмите кнопку ОК." #: indices_userdef.xhp msgctxt "" "indices_userdef.xhp\n" "par_id3147114\n" "52\n" "help.text" msgid "Click Insert to add the selected word(s) to the new index." msgstr "Нажмите кнопку Вставить для добавления выбранных слов к новому индексу." #: indices_userdef.xhp msgctxt "" "indices_userdef.xhp\n" "par_id3147139\n" "53\n" "help.text" msgid "Click Close." msgstr "Нажмите кнопку Закрыть." #: indices_userdef.xhp msgctxt "" "indices_userdef.xhp\n" "hd_id3150231\n" "54\n" "help.text" msgid "To Insert a User-Defined Index" msgstr "Вставка пользовательского индекса" #: indices_userdef.xhp msgctxt "" "indices_userdef.xhp\n" "par_id3150933\n" "32\n" "help.text" msgid "Click in the document where you want to insert the index." msgstr "Поместите курсор в том месте документа, куда требуется вставить указатель." #: indices_userdef.xhp msgctxt "" "indices_userdef.xhp\n" "par_id3150952\n" "33\n" "help.text" msgid "Choose Insert - Indexes and Tables - Indexes and Tables." msgstr "Выберите команду Вставка - Оглавление и указатели - Оглавление и указатели." #: indices_userdef.xhp msgctxt "" "indices_userdef.xhp\n" "par_id3150509\n" "55\n" "help.text" msgid "On the Index/Table tab, select the name of the user-defined index that you created in the Type box." msgstr "На вкладке Оглавление/индекс выберите в поле Тип имя созданного пользовательского индекса." #: indices_userdef.xhp msgctxt "" "indices_userdef.xhp\n" "par_id3146881\n" "56\n" "help.text" msgid "Select any options that you want." msgstr "Выберите все нужные параметры." #: indices_userdef.xhp msgctxt "" "indices_userdef.xhp\n" "par_id3146897\n" "34\n" "help.text" msgid "Click OK." msgstr "Нажмите кнопку ОК." #: indices_userdef.xhp msgctxt "" "indices_userdef.xhp\n" "par_id3150720\n" "20\n" "help.text" msgid "If you want to use a different paragraph style as a table of contents entry, select Styles, and then click the (...) button next to the box. Click the style in the list, and then click the >> or the << button to define the outline level for the paragraph style." msgstr "Если к элементу оглавления необходимо применить другой стиль абзаца, выберите Стили и нажмите рядом кнопку обзора (...). Выберите стиль в списке, а затем нажмите кнопку >> или << для определения уровня структуры для стиля абзаца." #: insert_beforetable.xhp msgctxt "" "insert_beforetable.xhp\n" "tit\n" "help.text" msgid "Inserting Text Before a Table at the Top of Page" msgstr "Вставка текста перед таблицей в начале страницы" #: insert_beforetable.xhp msgctxt "" "insert_beforetable.xhp\n" "bm_id3149688\n" "help.text" msgid "tables;start/end of documentparagraphs;inserting before/after tablesinserting;paragraphs before/after tables" msgstr "таблицы;начало/конец документаабзацы;вставка перед таблицами/после таблицвставка;абзацы перед таблицами/gjckt nf,kbw" #: insert_beforetable.xhp msgctxt "" "insert_beforetable.xhp\n" "hd_id3149688\n" "54\n" "help.text" msgid "Inserting Text Before a Table at the Top of Page" msgstr "Вставка текста перед таблицей в начале страницы" #: insert_beforetable.xhp msgctxt "" "insert_beforetable.xhp\n" "par_id3155923\n" "55\n" "help.text" msgid "If you want to insert text before a table that is at the top of a page, click in the first cell of the table, in front of any contents of that cell, and then press Enter or OptionAlt+Enter." msgstr "Если вы хотите вставить текст перед таблицей, расположенной в верхней части страницы, щёлкните в первой ячейке таблицы, перед любым содержимым этой ячейки, после чего нажмите Enter или OptionAlt+Enter." #: insert_beforetable.xhp msgctxt "" "insert_beforetable.xhp\n" "par_idN10612\n" "help.text" msgid "To insert text after a table at the end of the document, go to the last cell of the table and press OptionAlt+Enter." msgstr "Чтобы вставить текст после таблицы в конце документа, перейдите к последней ячейке таблицы и нажмите OptionAlt+Enter." #: insert_graphic.xhp msgctxt "" "insert_graphic.xhp\n" "tit\n" "help.text" msgid "Inserting Graphics" msgstr "Вставка графических объектов" #: insert_graphic.xhp msgctxt "" "insert_graphic.xhp\n" "bm_id3154922\n" "help.text" msgid "text; inserting pictures inimages; inserting in textinserting; picturespictures; inserting options" msgstr "текст; вставка графических объектовизображения; вставка в текствставка; рисункирисунки; параметры вставки" #: insert_graphic.xhp msgctxt "" "insert_graphic.xhp\n" "hd_id3154922\n" "2\n" "help.text" msgid "Inserting Graphics" msgstr "Вставка графических объектов" #: insert_graphic.xhp msgctxt "" "insert_graphic.xhp\n" "par_id3149695\n" "1\n" "help.text" msgid "There are several ways to insert a graphic object in a text document." msgstr "Есть несколько способов вставить графический объект в текстовый документ." #: insert_graphic_dialog.xhp msgctxt "" "insert_graphic_dialog.xhp\n" "tit\n" "help.text" msgid "Inserting a Graphic From a File" msgstr "Вставка графического объекта из файла" #: insert_graphic_dialog.xhp msgctxt "" "insert_graphic_dialog.xhp\n" "bm_id3154896\n" "help.text" msgid "pictures; inserting by dialog inserting; pictures, by dialog" msgstr "рисунки; вставка с помощью диалогового окна вставка; рисунки, с помощью диалогового окна" #: insert_graphic_dialog.xhp msgctxt "" "insert_graphic_dialog.xhp\n" "hd_id3154896\n" "1\n" "help.text" msgid "Inserting a Graphic From a File" msgstr "Вставка графического объекта из файла" #: insert_graphic_dialog.xhp msgctxt "" "insert_graphic_dialog.xhp\n" "par_id3155914\n" "2\n" "help.text" msgid "Click in the document where you want to insert the graphic." msgstr "Поместите курсор в том месте документа, куда требуется вставить графический объект." #: insert_graphic_dialog.xhp msgctxt "" "insert_graphic_dialog.xhp\n" "par_id3155864\n" "3\n" "help.text" msgid "Choose Insert - Image - From File." msgstr "" #: insert_graphic_dialog.xhp msgctxt "" "insert_graphic_dialog.xhp\n" "par_id3156021\n" "4\n" "help.text" msgid "Locate the graphic file that you want to insert, and then click Open." msgstr "Выберите графический файл, который нужно вставить, и нажмите кнопку Открыть." #: insert_graphic_dialog.xhp msgctxt "" "insert_graphic_dialog.xhp\n" "par_id3153396\n" "5\n" "help.text" msgid "By default, the inserted graphic is centered above the paragraph that you clicked in." msgstr "По умолчанию графический объект вставляется по центру над текущим абзацем." #: insert_graphic_fromchart.xhp msgctxt "" "insert_graphic_fromchart.xhp\n" "tit\n" "help.text" msgid "Inserting a Calc Chart into a Text Document" msgstr "Вставка диаграммы Calc в текстовый документ" #: insert_graphic_fromchart.xhp msgctxt "" "insert_graphic_fromchart.xhp\n" "bm_id3152999\n" "help.text" msgid "charts;copying from Calc into Writer copying; charts from $[officename] Calc text documents;inserting Calc charts" msgstr "диаграммы;копирование из Calc в Writer копирование; диаграммы из $[officename] Calc текстовые документы;вставка диаграмм Calc" #: insert_graphic_fromchart.xhp msgctxt "" "insert_graphic_fromchart.xhp\n" "hd_id3152999\n" "1\n" "help.text" msgid "Inserting a Calc Chart into a Text Document" msgstr "Вставка диаграммы Calc в текстовый документ" #: insert_graphic_fromchart.xhp msgctxt "" "insert_graphic_fromchart.xhp\n" "par_id3155890\n" "16\n" "help.text" msgid "You can insert a copy of a chart that is not updated when you modify the chart data in the spreadsheet." msgstr "Можно вставить копию диаграммы, которая не обновляется при изменении данных в электронной таблице." #: insert_graphic_fromchart.xhp msgctxt "" "insert_graphic_fromchart.xhp\n" "par_id3149054\n" "3\n" "help.text" msgid "Open the text document that you want to copy the chart to." msgstr "Откройте текстовый документ, в который требуется скопировать диаграмму." #: insert_graphic_fromchart.xhp msgctxt "" "insert_graphic_fromchart.xhp\n" "par_id3155854\n" "4\n" "help.text" msgid "Open the spreadsheet containing the chart that you want to copy." msgstr "Откройте электронную таблицу, содержащую диаграмму, которую требуется скопировать." #: insert_graphic_fromchart.xhp msgctxt "" "insert_graphic_fromchart.xhp\n" "par_id3153396\n" "5\n" "help.text" msgid "In the spreadsheet, click the chart. Eight handles appear." msgstr "В электронной таблице щёлкните диаграмму. Появится восемь маркеров." #: insert_graphic_fromchart.xhp msgctxt "" "insert_graphic_fromchart.xhp\n" "par_id3153414\n" "7\n" "help.text" msgid "Drag the chart from the spreadsheet to the text document." msgstr "Перетащите диаграмму из электронной таблицы в текстовый документ." #: insert_graphic_fromchart.xhp msgctxt "" "insert_graphic_fromchart.xhp\n" "par_id3145102\n" "9\n" "help.text" msgid "You can resize and move the chart in the text document as you would any object. To edit the chart data, double-click the chart." msgstr "В документе можно изменять размер диаграммы и перемещать её как любой другой объект. Чтобы изменить данные диаграммы, щёлкните её дважды." #: insert_graphic_fromdraw.xhp msgctxt "" "insert_graphic_fromdraw.xhp\n" "tit\n" "help.text" msgid "Inserting Graphics From $[officename] Draw or Impress" msgstr "Вставка графического объекта из $[officename] Draw или Impress" #: insert_graphic_fromdraw.xhp msgctxt "" "insert_graphic_fromdraw.xhp\n" "bm_id3155917\n" "help.text" msgid "text; inserting pictures from Drawpictures; inserting from Draw" msgstr "текст; вставка рисунков из Drawрисунки; вставка из Draw" #: insert_graphic_fromdraw.xhp msgctxt "" "insert_graphic_fromdraw.xhp\n" "hd_id3155917\n" "1\n" "help.text" msgid "Inserting Graphics From $[officename] Draw or Impress" msgstr "Вставка графического объекта из $[officename] Draw или Impress" #: insert_graphic_fromdraw.xhp msgctxt "" "insert_graphic_fromdraw.xhp\n" "par_id3153414\n" "3\n" "help.text" msgid "Open the document where you want to insert the object." msgstr "Откройте документ, в который нужно вставить объект." #: insert_graphic_fromdraw.xhp msgctxt "" "insert_graphic_fromdraw.xhp\n" "par_id3149640\n" "4\n" "help.text" msgid "Open the Draw or Impress document containing the object that you want to copy." msgstr "Откройте документ Draw или Impress, содержащий объект, который требуется скопировать." #: insert_graphic_fromdraw.xhp msgctxt "" "insert_graphic_fromdraw.xhp\n" "par_id3145098\n" "5\n" "help.text" msgid "Hold down Ctrl and click and hold the object for a moment." msgstr "Щёлкните по объекту и удерживайте его при нажатой клавише Ctrl." #: insert_graphic_fromdraw.xhp msgctxt "" "insert_graphic_fromdraw.xhp\n" "par_id3156250\n" "7\n" "help.text" msgid "Drag to the document where you want to insert the object." msgstr "Перетащите объект в тот документ, куда необходимо его вставить." #: insert_graphic_gallery.xhp msgctxt "" "insert_graphic_gallery.xhp\n" "tit\n" "help.text" msgid "Inserting Graphics From the Gallery With Drag-and-Drop" msgstr "Вставка графического объекта из галереи путём перетаскивания" #: insert_graphic_gallery.xhp msgctxt "" "insert_graphic_gallery.xhp\n" "bm_id3145083\n" "help.text" msgid "inserting; from Gallery into textpictures; inserting from Gallery into textreplacing;objects from Gallery" msgstr "вставка; из Галереи в текстрисунки; вставка из Галереи в текстзамена; объектов из Галереи" #: insert_graphic_gallery.xhp msgctxt "" "insert_graphic_gallery.xhp\n" "hd_id3145083\n" "1\n" "help.text" msgid "Inserting Graphics From the Gallery With Drag-and-Drop" msgstr "Вставка графического объекта из галереи путём перетаскивания" #: insert_graphic_gallery.xhp msgctxt "" "insert_graphic_gallery.xhp\n" "par_id3155907\n" "2\n" "help.text" msgid "You can drag-and-drop an object from the gallery into a text document, spreadsheet, drawing, or presentation." msgstr "Можно перетащить объект из галереи в текстовый документ, электронную таблицу, рисунок или презентацию." #: insert_graphic_gallery.xhp msgctxt "" "insert_graphic_gallery.xhp\n" "par_id3155923\n" "6\n" "help.text" msgid "To replace a gallery object that you inserted in a document, hold down Shift+Ctrl, and then drag a different gallery object onto the object." msgstr "Чтобы заменить объект галереи, вставленный в документ, нажмите и удерживайте клавиши SHIFT+CTRL и перетащите из галереи другой объект, наложив поверх прежнего." #: insert_graphic_scan.xhp msgctxt "" "insert_graphic_scan.xhp\n" "tit\n" "help.text" msgid "Inserting a Scanned Image" msgstr "Вставка сканированного изображения" #: insert_graphic_scan.xhp msgctxt "" "insert_graphic_scan.xhp\n" "bm_id3156017\n" "help.text" msgid "inserting;scanned images pictures; scanning scanning pictures" msgstr "вставка;сканированные изображения рисунки; сканирование сканированные рисунки" #: insert_graphic_scan.xhp msgctxt "" "insert_graphic_scan.xhp\n" "hd_id3156017\n" "1\n" "help.text" msgid "Inserting a Scanned Image" msgstr "Вставка сканированного изображения" #: insert_graphic_scan.xhp msgctxt "" "insert_graphic_scan.xhp\n" "par_id3149692\n" "2\n" "help.text" msgid "To insert a scanned image, the scanner must be connected to your system and the scanner software drivers must be installed." msgstr "Для вставки сканированного изображения необходимо, чтобы сканер был подключён к системе и были установлены его драйверы." #: insert_graphic_scan.xhp msgctxt "" "insert_graphic_scan.xhp\n" "par_id3155182\n" "3\n" "help.text" msgid "The scanner must support the TWAIN standard. The scanner must support the SANE standard." msgstr "Сканер должен поддерживать стандарт TWAIN. Сканер должен поддерживать стандарт SANE." #: insert_graphic_scan.xhp msgctxt "" "insert_graphic_scan.xhp\n" "par_id3155915\n" "4\n" "help.text" msgid "Click in the document where you want to insert the scanned image." msgstr "Поместите курсор в том месте документа, куда требуется вставить сканированное изображение." #: insert_graphic_scan.xhp msgctxt "" "insert_graphic_scan.xhp\n" "par_id3155864\n" "5\n" "help.text" msgid "Choose Insert - Image - Scan, and choose the scanning source from the submenu." msgstr "" #: insert_graphic_scan.xhp msgctxt "" "insert_graphic_scan.xhp\n" "par_id3153416\n" "8\n" "help.text" msgid "Follow the scanning instructions." msgstr "Следуйте инструкции по сканированию." #: insert_tab_innumbering.xhp msgctxt "" "insert_tab_innumbering.xhp\n" "tit\n" "help.text" msgid "Changing the Outline Level of Numbered and Bulleted Lists" msgstr "Изменение уровней структуры нумерованных и маркированных списков" #: insert_tab_innumbering.xhp msgctxt "" "insert_tab_innumbering.xhp\n" "bm_id3145078\n" "help.text" msgid "tab stops; inserting in listsnumbering; changing the level oflists;changing levelslevels;changing outline levelsbullet lists;changing levelslowering outline levelsrising outline levelschanging;outline levels" msgstr "позиции табуляции; вставка в спискинумерация; повышение уровнясписки;изменение уровнейуровни;изменение уровней структурымаркированные списки;изменение уровнейснижение уровней структурыповышение уровней структурыизменение;уровней структуры" #: insert_tab_innumbering.xhp msgctxt "" "insert_tab_innumbering.xhp\n" "hd_id3145078\n" "6\n" "help.text" msgid "Changing the Outline Level of Numbered and Bulleted Lists" msgstr "Изменение уровней структуры нумерованных и маркированных списков" #: insert_tab_innumbering.xhp msgctxt "" "insert_tab_innumbering.xhp\n" "par_id3155909\n" "5\n" "help.text" msgid "To move a numbered or bulleted paragraph down one outline level, click at the beginning of the paragraph, and then press Tab." msgstr "Чтобы переместить нумерованный или маркированный абзац вниз на один уровень структуры, установите курсор в начале абзаца, а затем нажмите клавишу TAB." #: insert_tab_innumbering.xhp msgctxt "" "insert_tab_innumbering.xhp\n" "par_id3155859\n" "7\n" "help.text" msgid "To move a numbered or bulleted paragraph up one outline level, click at the beginning of the paragraph, and then press Shift+Tab." msgstr "Чтобы переместить нумерованный или маркированный абзац вверх на один уровень структуры, установите курсор в начале абзаца, а затем нажмите клавиши SHIFT+TAB." #: insert_tab_innumbering.xhp msgctxt "" "insert_tab_innumbering.xhp\n" "par_id3153403\n" "8\n" "help.text" msgid "To insert a tab between the number or bullet and the paragraph text, click at the beginning of the paragraph, and then press Command Ctrl+Tab." msgstr "Чтобы вставить между номером или маркером и текстом абзаца знак табуляции, установите курсор в начале абзаца, а затем нажмите клавиши CommandCTRL+TAB." #: join_numbered_lists.xhp msgctxt "" "join_numbered_lists.xhp\n" "tit\n" "help.text" msgid "Combining Numbered Lists" msgstr "Объединение нумерованных списков" #: join_numbered_lists.xhp msgctxt "" "join_numbered_lists.xhp\n" "bm_id3150495\n" "help.text" msgid "numbering; combining merging;numbered lists joining;numbered lists lists;combining numbered lists paragraphs;numbering non-consecutive" msgstr "нумерация; объединение слияние;нумерованные списки объединение;нумерованные списки списки;объединение нумерованных списков абзацы;нумерация не по порядку" #: join_numbered_lists.xhp msgctxt "" "join_numbered_lists.xhp\n" "hd_id3150495\n" "32\n" "help.text" msgid "Combining Numbered Lists" msgstr "Объединение нумерованных списков" #: join_numbered_lists.xhp msgctxt "" "join_numbered_lists.xhp\n" "par_id3149692\n" "33\n" "help.text" msgid "You can combine numbered lists into a single consecutively numbered list." msgstr "Можно объединить несколько нумерованных списков в один последовательно пронумерованный список." #: join_numbered_lists.xhp msgctxt "" "join_numbered_lists.xhp\n" "hd_id3149452\n" "34\n" "help.text" msgid "To Combine Consecutive Numbered Lists" msgstr "Объединение нумерованных списков, расположенных друг за другом" #: join_numbered_lists.xhp msgctxt "" "join_numbered_lists.xhp\n" "par_id3154479\n" "35\n" "help.text" msgid "Select all of the paragraphs in the lists." msgstr "Выделите все абзацы в списках." #: join_numbered_lists.xhp msgctxt "" "join_numbered_lists.xhp\n" "par_id3155911\n" "36\n" "help.text" msgid "On the Formatting Bar, click the Numbering On/Off icon twice." msgstr "На панели Форматирование два раза щёлкните значок Нумерация вкл./выкл. ." #: join_numbered_lists.xhp msgctxt "" "join_numbered_lists.xhp\n" "hd_id3155870\n" "37\n" "help.text" msgid "To Create a Numbered List From Non-consecutive Paragraphs:" msgstr "Создание нумерованного списка из абзацев, идущих не по порядку" #: join_numbered_lists.xhp msgctxt "" "join_numbered_lists.xhp\n" "par_id3153417\n" "38\n" "help.text" msgid "Hold down Ctrl and drag a selection in the first numbered paragraph. You only have to select one character." msgstr "Удерживая нажатой клавишу CTRL, протащите выделение по первому нумерованному абзацу. Достаточно выделить один символ." #: join_numbered_lists.xhp msgctxt "" "join_numbered_lists.xhp\n" "par_id3149644\n" "39\n" "help.text" msgid "Continue to hold down Ctrl, and drag a selection in each numbered paragraph of the lists you want to combine." msgstr "Продолжая удерживать клавишу CTRL, протащите выделение по каждому нумерованному абзацу списков, которые требуется объединить." #: join_numbered_lists.xhp msgctxt "" "join_numbered_lists.xhp\n" "par_id3145102\n" "40\n" "help.text" msgid "On the Formatting Bar, click the Numbering On/Off icon twice." msgstr "На панели Форматирование два раза щёлкните значок Нумерация вкл./выкл. ." #: jump2statusbar.xhp msgctxt "" "jump2statusbar.xhp\n" "tit\n" "help.text" msgid "Going to Specific Bookmark" msgstr "Переход к определенной закладке" #: jump2statusbar.xhp msgctxt "" "jump2statusbar.xhp\n" "bm_id3145778\n" "help.text" msgid "bookmarks; positioning cursor jumping;to bookmarks" msgstr "закладки; размещение курсора переход;к закладкам" #: jump2statusbar.xhp msgctxt "" "jump2statusbar.xhp\n" "hd_id3145778\n" "30\n" "help.text" msgid "Going to Specific Bookmark" msgstr "Переход к определенной закладке" #: jump2statusbar.xhp msgctxt "" "jump2statusbar.xhp\n" "par_id3155178\n" "31\n" "help.text" msgid "To go to a specific bookmark in your document, hold down Ctrl and click right-click in the Page field on the Status Bar, and then choose the bookmark." msgstr "Чтобы перейти к определенной закладке в документе, нажмите и удерживайте клавишу CTRL и щёлкните щёлкните правой кнопкой мыши поле Страница в строке состояния, после чего выберите закладку." #: jump2statusbar.xhp msgctxt "" "jump2statusbar.xhp\n" "par_id3153396\n" "32\n" "help.text" msgid "Insert Bookmark" msgstr "Вставка закладки" #: keyboard.xhp msgctxt "" "keyboard.xhp\n" "tit\n" "help.text" msgid "Using Shortcut Keys ($[officename] Writer Accessibility)" msgstr "Использование сочетаний клавиш (специальные возможности $[officename] Writer)" #: keyboard.xhp msgctxt "" "keyboard.xhp\n" "bm_id3151169\n" "help.text" msgid "keyboard; accessibility $[officename] Writer accessibility; $[officename] Writer" msgstr "клавиатура; специальные возможности $[officename] Writer специальные возможности; $[officename] Writer" #: keyboard.xhp msgctxt "" "keyboard.xhp\n" "hd_id3151169\n" "1\n" "help.text" msgid "Using Shortcut Keys ($[officename] Writer Accessibility)" msgstr "Использование сочетаний клавиш (специальные возможности $[officename] Writer)" #: keyboard.xhp msgctxt "" "keyboard.xhp\n" "par_id3149685\n" "3\n" "help.text" msgid "Press the keys OptionAlt+ to open a menu. In an open menu, press the underlined character to run a command. For example, press OptionAlt+I to open the Insert menu, and then T to insert a table." msgstr "Для вызова меню нажмите клавиши OptionAlt+. Для выбора команды в открытом меню нажмите клавишу с подчёркнутой буквой. Например, с помощью сочетания клавиш OptionAlt+I открывается меню Вставка, а если нажать после этого клавишу Т, то будет вставлена таблица." #: keyboard.xhp msgctxt "" "keyboard.xhp\n" "par_id3155186\n" "4\n" "help.text" msgid "To open a context menu, press Shift+F10. To close a context menu, press Escape." msgstr "Чтобы открыть контекстное меню, нажмите клавиши SHIFT+F10. Чтобы закрыть контекстное меню, нажмите клавишу ESC." #: keyboard.xhp msgctxt "" "keyboard.xhp\n" "hd_id3155918\n" "5\n" "help.text" msgid "To Insert Sections" msgstr "Вставка разделов" #: keyboard.xhp msgctxt "" "keyboard.xhp\n" "par_idN106AA\n" "help.text" msgid "Choose View - Toolbars - Insert to open the Insert toolbar." msgstr "Выберите команду Вид - Панели инструментов - Вставка. Откроется панель инструментов Вставка." #: keyboard.xhp msgctxt "" "keyboard.xhp\n" "par_id3155870\n" "6\n" "help.text" msgid "Press F6 until the focus is on the Insert toolbar." msgstr "Нажимайте клавишу F6, пока фокус не переместится на панель инструментов Вставка." #: keyboard.xhp msgctxt "" "keyboard.xhp\n" "par_id3149630\n" "8\n" "help.text" msgid "Press the right arrow key until the Section icon is selected." msgstr "Нажимайте клавишу СТРЕЛКА ВПРАВО, пока не будет выделен значок Раздел." #: keyboard.xhp msgctxt "" "keyboard.xhp\n" "par_id3145100\n" "20\n" "help.text" msgid "Press the down arrow key, and then press the right arrow key to set the width of the section that you want to insert." msgstr "Чтобы задать ширину вставляемого раздела, нажмите клавишу СТРЕЛКА ВНИЗ, а затем нажимайте клавишу со стрелкой ВПРАВО." #: keyboard.xhp msgctxt "" "keyboard.xhp\n" "par_id3156237\n" "11\n" "help.text" msgid "Press Enter." msgstr "Нажмите клавишу ВВОД." #: keyboard.xhp msgctxt "" "keyboard.xhp\n" "par_id3156253\n" "19\n" "help.text" msgid "Press F6 to place the cursor inside the document." msgstr "Чтобы переместить курсор в документ, нажмите клавишу F6." #: keyboard.xhp msgctxt "" "keyboard.xhp\n" "hd_id3153367\n" "13\n" "help.text" msgid "To Insert Text Tables" msgstr "Вставка текстовых таблиц" #: keyboard.xhp msgctxt "" "keyboard.xhp\n" "par_id3153388\n" "14\n" "help.text" msgid "Press F6 until the focus is on the Standard toolbar." msgstr "Нажимайте клавишу F6 до тех пор, пока панель инструментов Стандартная не окажется в фокусе." #: keyboard.xhp msgctxt "" "keyboard.xhp\n" "par_id3154849\n" "21\n" "help.text" msgid "Press the right arrow key until the Table icon is selected." msgstr "Нажимайте клавишу СТРЕЛКА ВПРАВО, пока не будет выбран значок Таблица." #: keyboard.xhp msgctxt "" "keyboard.xhp\n" "par_id3155872\n" "22\n" "help.text" msgid "Press the down arrow key, and then use the arrow keys to select the number of columns and rows to include in the table." msgstr "Чтобы выбрать количество столбцов и строк для таблицы, нажмите клавишу СТРЕЛКА ВНИЗ, а затем пользуйтесь клавишами со стрелками." #: keyboard.xhp msgctxt "" "keyboard.xhp\n" "par_id3155892\n" "24\n" "help.text" msgid "Press Enter." msgstr "Нажмите клавишу ВВОД." #: keyboard.xhp msgctxt "" "keyboard.xhp\n" "par_idN1072C\n" "help.text" msgid "Press F6 to place the cursor inside the document." msgstr "Чтобы переместить курсор в документ, нажмите клавишу F6." #: load_styles.xhp msgctxt "" "load_styles.xhp\n" "tit\n" "help.text" msgid "Using Styles From Another Document or Template" msgstr "Использование стилей из другого документа или шаблона" #: load_styles.xhp msgctxt "" "load_styles.xhp\n" "bm_id3145086\n" "help.text" msgid "formatting styles; importing styles; importing from other files importing;styles from other files loading;styles from other files" msgstr "стили форматирования; импорт стили; импорт из других файлов импорт;стили из других файлов загрузка;стили из других файлов" #: load_styles.xhp msgctxt "" "load_styles.xhp\n" "hd_id3145086\n" "10\n" "help.text" msgid "Using Styles From Another Document or Template" msgstr "Использование стилей из другого документа или шаблона" #: load_styles.xhp msgctxt "" "load_styles.xhp\n" "par_id3154491\n" "11\n" "help.text" msgid "You can import styles from another document or template into the current document." msgstr "Можно импортировать стили из другого документа или шаблона в текущий документ." #: load_styles.xhp msgctxt "" "load_styles.xhp\n" "par_id3155910\n" "12\n" "help.text" msgid "Choose Format - Styles and Formatting to open the Styles and Formatting window." msgstr "Выберите команду Формат - Стили и форматирование. Откроется окно Стили и форматирование." #: load_styles.xhp msgctxt "" "load_styles.xhp\n" "par_idN10703\n" "help.text" msgid "Click the arrow next to the New Style from Selection icon to open the submenu." msgstr "Щёлкните стрелку рядом со значком Создать стиль из выделенного. Откроется меню." #: load_styles.xhp msgctxt "" "load_styles.xhp\n" "par_idN1070B\n" "help.text" msgid "Choose Load styles." msgstr "Выберите пункт Загрузить стили." #: load_styles.xhp msgctxt "" "load_styles.xhp\n" "par_id3149632\n" "15\n" "help.text" msgid "Use the check boxes at the bottom of the dialog to select the style types that you want to import. To replace styles in the current document that have the same name as the ones you are importing, select Overwrite." msgstr "Флажками в нижней части диалогового окна отметьте типы стилей, которые нужно импортировать. Чтобы заменять стили текущего документа, имеющие те же имена, что и импортируемые, установите флажок Заменить." #: load_styles.xhp msgctxt "" "load_styles.xhp\n" "par_id3145098\n" "16\n" "help.text" msgid "Do one of the following:" msgstr "Выполните одно из следующих действий." #: load_styles.xhp msgctxt "" "load_styles.xhp\n" "par_id3156240\n" "17\n" "help.text" msgid "Click an entry in the Categories list, then click the template containing the styles that you want to use in the Templates list, and then click OK." msgstr "В списке Шаблоны выберите шаблон оформления, который следует применить. Для предварительного просмотра шаблона нажмите кнопку Дополнительно и установите флажок Просмотр." #: load_styles.xhp msgctxt "" "load_styles.xhp\n" "par_id3153377\n" "13\n" "help.text" msgid "Click From File, locate the file containing the styles that you want to use, and then click name, and then click Open." msgstr "Щёлкните Из файла, найдите документ, содержащий желаемые стили, щёлкните по его имени и выберите Открыть." #: main.xhp msgctxt "" "main.xhp\n" "tit\n" "help.text" msgid "Instructions for Using $[officename] Writer" msgstr "Инструкции по работе с $[officename] Writer" #: main.xhp msgctxt "" "main.xhp\n" "bm_id3155855\n" "help.text" msgid "$[officename] Writer; instructionsinstructions; $[officename] Writer" msgstr "$[officename] Writer; инструкцииинструкции; $[officename] Writer" #: main.xhp msgctxt "" "main.xhp\n" "hd_id3155855\n" "1\n" "help.text" msgid "Instructions for Using $[officename] Writer" msgstr "Инструкции по работе с $[officename] Writer" #: main.xhp msgctxt "" "main.xhp\n" "hd_id3155156\n" "2\n" "help.text" msgid "Entering and Formatting Text" msgstr "Ввод и форматирование текста" #: main.xhp msgctxt "" "main.xhp\n" "hd_id3153728\n" "3\n" "help.text" msgid "Automatically Entering and Formatting Text" msgstr "Автоматический ввод и форматирование текста" #: main.xhp msgctxt "" "main.xhp\n" "hd_id3150742\n" "4\n" "help.text" msgid "Using Styles, Numbering Pages, Using Fields" msgstr "Применение стилей, нумерация страниц, использование полей" #: main.xhp msgctxt "" "main.xhp\n" "hd_id3147088\n" "5\n" "help.text" msgid "Editing Tables in Text" msgstr "Редактирование таблиц в тексте" #: main.xhp msgctxt "" "main.xhp\n" "hd_id3155590\n" "6\n" "help.text" msgid "Images, Drawings, ClipArt, Fontwork" msgstr "Изображения, рисунки, коллекция картинок, текстовые эффекты" #: main.xhp msgctxt "" "main.xhp\n" "hd_id3145083\n" "7\n" "help.text" msgid "Table of Contents, Index" msgstr "Оглавление, указатель" #: main.xhp msgctxt "" "main.xhp\n" "hd_id3150427\n" "8\n" "help.text" msgid "Headings, Types of Numbering" msgstr "Заголовки, типы нумерации" #: main.xhp msgctxt "" "main.xhp\n" "hd_id3154464\n" "9\n" "help.text" msgid "Headers, Footers, Footnotes" msgstr "Верхние колонтитулы, нижние колонтитулы, сноски" #: main.xhp msgctxt "" "main.xhp\n" "hd_id3152948\n" "10\n" "help.text" msgid "Editing Other Objects in Text" msgstr "Редактирование других объектов в тексте" #: main.xhp msgctxt "" "main.xhp\n" "hd_id3154324\n" "11\n" "help.text" msgid "Spelling, Dictionaries, Hyphenation" msgstr "Проверка орфографии, словари, расстановка переносов" #: main.xhp msgctxt "" "main.xhp\n" "hd_id3145673\n" "12\n" "help.text" msgid "Form Letters, Labels and Business Cards" msgstr "Стандартные письма, этикетки и визитные карточки" #: main.xhp msgctxt "" "main.xhp\n" "hd_id3145730\n" "13\n" "help.text" msgid "Working with Documents" msgstr "Работа с документами" #: main.xhp msgctxt "" "main.xhp\n" "hd_id3156315\n" "14\n" "help.text" msgid "Miscellaneous" msgstr "Прочее" #: navigator.xhp msgctxt "" "navigator.xhp\n" "tit\n" "help.text" msgid "Navigator for Text Documents" msgstr "Навигатор для текстовых документов" #: navigator.xhp msgctxt "" "navigator.xhp\n" "bm_id3154897\n" "help.text" msgid "Navigator; overview in texts hyperlinks;jumping to objects;quickly moving to, within text frames;jumping to tables;jumping to headings;jumping to pages;jumping to jumping;to text elements overviews;Navigator in text documents" msgstr "навигатор; обзор в текстах гиперссылки;переход к объекты;быстрый переход к, в тексте врезки;переход к таблицы;переход к заголовки;переход к страницы;переход к переход;к текстовому элементу обзоры;навигатор в текстовых документах" #: navigator.xhp msgctxt "" "navigator.xhp\n" "hd_id3154897\n" "1\n" "help.text" msgid "Navigator for Text Documents" msgstr "Навигатор для текстовых документов" #: navigator.xhp msgctxt "" "navigator.xhp\n" "par_id3153402\n" "2\n" "help.text" msgid "The Navigatordisplays the different parts of your document, such as headings, tables, frames, objects, or hyperlinks." msgstr "В окне \"Навигатор\" отображаются различные части документа: заголовки, таблицы, врезки, объекты и гиперссылки." #: navigator.xhp msgctxt "" "navigator.xhp\n" "par_id3154247\n" "3\n" "help.text" msgid "To open the Navigator, press F5." msgstr "Чтобы открыть навигатор, нажмите клавишу F5." #: navigator.xhp msgctxt "" "navigator.xhp\n" "par_id3155878\n" "5\n" "help.text" msgid "To quickly jump to a location in your document, double-click an item listed in the Navigator window or enter the respective page number in the spin box." msgstr "Чтобы быстро перейти к расположению вашего документа, дважды щёлкните по позиции в окне Навигатор или введите соответствующий номер страницы в поле счётчика." #: navigator.xhp msgctxt "" "navigator.xhp\n" "par_id3147108\n" "4\n" "help.text" msgid "Navigator" msgstr "Навигатор" #: nonprintable_text.xhp msgctxt "" "nonprintable_text.xhp\n" "tit\n" "help.text" msgid "Creating Non-printing Text" msgstr "Создание непечатаемого текста" #: nonprintable_text.xhp msgctxt "" "nonprintable_text.xhp\n" "bm_id3148856\n" "help.text" msgid "non-printing text text; non-printable" msgstr "непечатаемый текст текст; непечатаемый" #: nonprintable_text.xhp msgctxt "" "nonprintable_text.xhp\n" "hd_id3148856\n" "1\n" "help.text" msgid "Creating Non-printing Text" msgstr "Создание непечатаемого текста" #: nonprintable_text.xhp msgctxt "" "nonprintable_text.xhp\n" "par_id4685201\n" "help.text" msgid "To create text that is not to be printed do the following:" msgstr "Для создания текста, не предназначенного для печати, выполните следующие шаги:" #: nonprintable_text.xhp msgctxt "" "nonprintable_text.xhp\n" "par_id3149789\n" "14\n" "help.text" msgid "Choose Insert - Frame and click OK." msgstr "Выберите команду Вставить - Врезка и нажмите кнопку ОК." #: nonprintable_text.xhp msgctxt "" "nonprintable_text.xhp\n" "par_id3150224\n" "15\n" "help.text" msgid "Enter text in the frame and if you want, resize the frame." msgstr "Введите во врезку текст и, если нужно, измените её размер." #: nonprintable_text.xhp msgctxt "" "nonprintable_text.xhp\n" "par_id3150242\n" "16\n" "help.text" msgid "Choose Format - Frame/Object, and then click the Options tab." msgstr "Выберите Формат - Врезка/объект, а затем щёлкните по вкладке Параметры." #: nonprintable_text.xhp msgctxt "" "nonprintable_text.xhp\n" "par_id3145227\n" "17\n" "help.text" msgid "In the Properties area, clear the Print check box." msgstr "В области Свойства снимите флажок Печать." #: nonprintable_text.xhp msgctxt "" "nonprintable_text.xhp\n" "par_id3150320\n" "18\n" "help.text" msgid "Click OK." msgstr "Нажмите кнопку ОК." #: nonprintable_text.xhp msgctxt "" "nonprintable_text.xhp\n" "par_id3138828\n" "help.text" msgid "Hiding Text" msgstr "Hiding Text" #: number_date_conv.xhp msgctxt "" "number_date_conv.xhp\n" "tit\n" "help.text" msgid "Turning Number Recognition On or Off in Tables" msgstr "Включение и выключение распознавания чисел в таблицах" #: number_date_conv.xhp msgctxt "" "number_date_conv.xhp\n" "bm_id3156383\n" "help.text" msgid "numbers; automatic recognition in text tables tables; number recognition dates;formatting automatically in tables recognition;numbers" msgstr "числа; автоматическое распознавание в текстовых таблицах таблицы; распознавание чисел даты;автоматическое форматирование в таблицах распознавание;числа" #: number_date_conv.xhp msgctxt "" "number_date_conv.xhp\n" "hd_id3156383\n" "1\n" "help.text" msgid "Turning Number Recognition On or Off in Tables" msgstr "Включение и выключение распознавания чисел в таблицах" #: number_date_conv.xhp msgctxt "" "number_date_conv.xhp\n" "par_id3155179\n" "2\n" "help.text" msgid "$[officename] can automatically format dates that you have entered into a table, according to the regional settings specified in your operating system." msgstr "$[officename] может автоматически форматировать введенные в таблицу даты в соответствии с региональными настройками, заданными в операционной системе." #: number_date_conv.xhp msgctxt "" "number_date_conv.xhp\n" "par_id3149966\n" "15\n" "help.text" msgid "Do one of the following:" msgstr "Выполните одно из следующих действий." #: number_date_conv.xhp msgctxt "" "number_date_conv.xhp\n" "par_id3155919\n" "7\n" "help.text" msgid "Right-click in a table cell and choose Number recognition. When this feature is on, a check mark is displayed in front of the Number recognition command." msgstr "Щёлкните ячейку таблицы правой кнопкой мыши и выберите пункт Распознавание чисел. Если эта функция включена, перед командой Распознавание чисел отображается галочка." #: number_date_conv.xhp msgctxt "" "number_date_conv.xhp\n" "par_id3155527\n" "11\n" "help.text" msgid "Choose %PRODUCTNAME - PreferencesTools - Options - %PRODUCTNAME Writer - Table, and select or clear the Number recognition check box." msgstr "Выберите команду %PRODUCTNAME - ПараметрыСервис – Параметры - %PRODUCTNAME Writer – Таблица и установите или отмените установку флажка Распознавание чисел." #: number_date_conv.xhp msgctxt "" "number_date_conv.xhp\n" "par_id3153415\n" "14\n" "help.text" msgid "%PRODUCTNAME - PreferencesTools - Options - %PRODUCTNAME Writer - Table" msgstr "%PRODUCTNAME - ПараметрыСервис - Параметры - %PRODUCTNAME Writer - Таблица" #: number_sequence.xhp msgctxt "" "number_sequence.xhp\n" "tit\n" "help.text" msgid "Defining Number Ranges" msgstr "Определение диапазонов нумерации" #: number_sequence.xhp msgctxt "" "number_sequence.xhp\n" "bm_id3149695\n" "help.text" msgid "numbering;quotations/similar items" msgstr "нумерация; цитаты и проч." #: number_sequence.xhp msgctxt "" "number_sequence.xhp\n" "hd_id3149695\n" "36\n" "help.text" msgid "Defining Number Ranges" msgstr "Определение диапазонов нумерации" #: number_sequence.xhp msgctxt "" "number_sequence.xhp\n" "par_id3155918\n" "37\n" "help.text" msgid "You can automatically number similar items, such as quotations, in your document." msgstr "Можно задать в документе автонумерацию сходных элементов, например, цитат." #: number_sequence.xhp msgctxt "" "number_sequence.xhp\n" "par_id3149829\n" "38\n" "help.text" msgid "Type the text that you want to assign numbering to, for example, \"Quotation Number \"." msgstr "Введите текст, который вы необходимо назначить нумерации. Например, \"Номер цитаты\"." #: number_sequence.xhp msgctxt "" "number_sequence.xhp\n" "par_id3155048\n" "39\n" "help.text" msgid "Choose Insert - Fields - Other, and then click the Variables tab." msgstr "Выберите Вставка – Поля - Прочее, а затем перейдите на вкладку Переменные ." #: number_sequence.xhp msgctxt "" "number_sequence.xhp\n" "par_id3156240\n" "40\n" "help.text" msgid "Click \"Number range\" in the Type list." msgstr "В списке Тип выберите \"Диапазон нумерации\"." #: number_sequence.xhp msgctxt "" "number_sequence.xhp\n" "par_id3153363\n" "61\n" "help.text" msgid "Type \"Quotation\" in the Name box." msgstr "В поле Имя Введите \"Цитата\"." #: number_sequence.xhp msgctxt "" "number_sequence.xhp\n" "par_id3153387\n" "62\n" "help.text" msgid "Do one of the following:" msgstr "Выполните одно из следующих действий." #: number_sequence.xhp msgctxt "" "number_sequence.xhp\n" "par_id3154250\n" "42\n" "help.text" msgid "Type a number in the Value box, or leave the box empty to use automatic numbering." msgstr "" #: number_sequence.xhp msgctxt "" "number_sequence.xhp\n" "par_id3154851\n" "58\n" "help.text" msgid "Select the outline level where you want the numbering to restart in the Level box." msgstr "В списке Число повторов (правое поле) выберите требуемое количество повторов анимационного эпизода." #: number_sequence.xhp msgctxt "" "number_sequence.xhp\n" "par_id3155886\n" "41\n" "help.text" msgid "Click Insert, and then click Close." msgstr "Нажмите кнопку Вставить, затем кнопку Закрыть." #: numbering_lines.xhp msgctxt "" "numbering_lines.xhp\n" "tit\n" "help.text" msgid "Adding Line Numbers" msgstr "Добавление номеров строк" #: numbering_lines.xhp msgctxt "" "numbering_lines.xhp\n" "bm_id3150101\n" "help.text" msgid "line numbers text; line numbers paragraphs;line numbers lines of text; numbering numbering; lines numbers; line numbering marginal numbers on text pages" msgstr "номера строк текст; номера строк абзацы; номера строк строки текста; нумерация нумерация; строки номера; нумерация строк номера на полях текстовых страниц" #: numbering_lines.xhp msgctxt "" "numbering_lines.xhp\n" "hd_id3150101\n" "3\n" "help.text" msgid "Adding Line Numbers" msgstr "Добавление номеров строк" #: numbering_lines.xhp msgctxt "" "numbering_lines.xhp\n" "par_id3149842\n" "1\n" "help.text" msgid "$[officename] can insert line numbers in an entire document or to selected paragraphs in your document. Line numbers are included when you print your document. You can specify the line numbering interval, the starting line number, and whether to count blank lines or lines in frames. You can also add a separator between line numbers." msgstr "В $[officename] доступна возможность вставки номеров строк во всем документе или только в выбранных абзацах. При печати документа печатаются также и номера строк. Можно задать интервал нумерации строк и начальный номер строки, а также указать, следует ли считать пустые строки и строки во врезках. Можно также добавить разделители между номерами строк." #: numbering_lines.xhp msgctxt "" "numbering_lines.xhp\n" "par_id7184972\n" "help.text" msgid "Line numbers are not available in HTML format." msgstr "Номера строк недоступны в формате HTML." #: numbering_lines.xhp msgctxt "" "numbering_lines.xhp\n" "hd_id3153410\n" "6\n" "help.text" msgid "To Add Line Numbers to an Entire Document" msgstr "Добавление номеров строк ко всему документу" #: numbering_lines.xhp msgctxt "" "numbering_lines.xhp\n" "par_id3149640\n" "7\n" "help.text" msgid "Choose Tools - Line Numbering." msgstr "Выберите команду Сервис - Нумерация строк." #: numbering_lines.xhp msgctxt "" "numbering_lines.xhp\n" "par_id3149612\n" "8\n" "help.text" msgid "Select Show numbering, and then select the options that you want." msgstr "Установите флажок Включить нумерацию и выберите нужные параметры." #: numbering_lines.xhp msgctxt "" "numbering_lines.xhp\n" "par_id3145101\n" "20\n" "help.text" msgid "Click OK." msgstr "Нажмите кнопку ОК." #: numbering_lines.xhp msgctxt "" "numbering_lines.xhp\n" "hd_id3156241\n" "10\n" "help.text" msgid "To Add Line Numbers to Specific Paragraphs" msgstr "Добавление номеров строк к отдельным абзацам" #: numbering_lines.xhp msgctxt "" "numbering_lines.xhp\n" "par_id3156264\n" "21\n" "help.text" msgid "Choose Tools - Line Numbering." msgstr "Выберите команду Сервис - Нумерация строк." #: numbering_lines.xhp msgctxt "" "numbering_lines.xhp\n" "par_id3153385\n" "11\n" "help.text" msgid "Select Show numbering." msgstr "Установите флажок Включить нумерацию." #: numbering_lines.xhp msgctxt "" "numbering_lines.xhp\n" "par_id3154248\n" "12\n" "help.text" msgid "Press Command+TF11 to open the Styles and Formatting window, and then click the Paragraph Styles icon." msgstr "Нажатием Command+TF11 откройте окно Стили и форматирование, а затем щёлкните значок Стили абзаца." #: numbering_lines.xhp msgctxt "" "numbering_lines.xhp\n" "par_id3154853\n" "13\n" "help.text" msgid "Right-click the \"Default\" paragraph style and choose Modify." msgstr "Щёлкните правой кнопкой мыши стиль абзаца \"По умолчанию\" и выберите команду Изменить." #: numbering_lines.xhp msgctxt "" "numbering_lines.xhp\n" "par_id3150222\n" "17\n" "help.text" msgid "All paragraph styles are based on the \"Default\" style." msgstr "Все стили абзаца основываются на стиле \"По умолчанию\"." #: numbering_lines.xhp msgctxt "" "numbering_lines.xhp\n" "par_id3150931\n" "15\n" "help.text" msgid "Click the Numbering tab." msgstr "Откройте вкладку Нумерация." #: numbering_lines.xhp msgctxt "" "numbering_lines.xhp\n" "par_id3150956\n" "16\n" "help.text" msgid "In the Line Numbering area, clear the Include this paragraph in line numbering check box." msgstr "В области Нумерация строк удалите флажок Включить этот абзац в нумерацию строк ." #: numbering_lines.xhp msgctxt "" "numbering_lines.xhp\n" "par_id3150520\n" "22\n" "help.text" msgid "Click OK." msgstr "Нажмите кнопку ОК." #: numbering_lines.xhp msgctxt "" "numbering_lines.xhp\n" "par_id3151077\n" "18\n" "help.text" msgid "Select the paragraph(s) where you want to add the line numbers." msgstr "Выберите абзацы, где требуется добавить номера строк." #: numbering_lines.xhp msgctxt "" "numbering_lines.xhp\n" "par_id3151096\n" "19\n" "help.text" msgid "Choose Format - Paragraph, and then click the Numbering tab." msgstr "Выберите Формат - Абзац, а затем перейдите на вкладку Нумерация ." #: numbering_lines.xhp msgctxt "" "numbering_lines.xhp\n" "par_id3153733\n" "23\n" "help.text" msgid "Select Include this paragraph in line numbering." msgstr "Установите флажок Включить этот абзац в нумерацию строк." #: numbering_lines.xhp msgctxt "" "numbering_lines.xhp\n" "par_id3153758\n" "24\n" "help.text" msgid "Click OK." msgstr "Нажмите кнопку ОК." #: numbering_lines.xhp msgctxt "" "numbering_lines.xhp\n" "par_id3146864\n" "2\n" "help.text" msgid "You can also create a paragraph style that includes line numbering, and apply it to the paragraphs that you want to add line numbers to." msgstr "Можно также создать стиль абзаца, включающий в себя нумерацию строк, и применить его к абзацам, где требуется нумерация." #: numbering_lines.xhp msgctxt "" "numbering_lines.xhp\n" "hd_id3146880\n" "25\n" "help.text" msgid "To Specify the Starting Line Number" msgstr "Определения номера начальной строки" #: numbering_lines.xhp msgctxt "" "numbering_lines.xhp\n" "par_id3150703\n" "26\n" "help.text" msgid "Click in a paragraph." msgstr "Щёлкните абзац." #: numbering_lines.xhp msgctxt "" "numbering_lines.xhp\n" "par_id3150721\n" "27\n" "help.text" msgid "Choose Format - Paragraph, and then click the Numbering tab." msgstr "Выберите Формат - Абзац, а затем перейдите на вкладку Нумерация ." #: numbering_lines.xhp msgctxt "" "numbering_lines.xhp\n" "par_id3148389\n" "28\n" "help.text" msgid "Select the Include this paragraph in line numbering check box." msgstr "Установите флажок Включить этот абзац в нумерацию строк ." #: numbering_lines.xhp msgctxt "" "numbering_lines.xhp\n" "par_id3148414\n" "29\n" "help.text" msgid "Select Restart at the paragraph check box." msgstr "Установите флажок Начать заново с этого абзаца ." #: numbering_lines.xhp msgctxt "" "numbering_lines.xhp\n" "par_id3153779\n" "30\n" "help.text" msgid "Enter a line number in the Start with box." msgstr "В поле Начать с введите номер строки." #: numbering_lines.xhp msgctxt "" "numbering_lines.xhp\n" "par_id3153804\n" "31\n" "help.text" msgid "Click OK." msgstr "Нажмите кнопку ОК." #: numbering_lines.xhp msgctxt "" "numbering_lines.xhp\n" "par_id3153934\n" "5\n" "help.text" msgid "Tools - Line Numbering" msgstr "Сервис - Нумерация строк" #: numbering_lines.xhp msgctxt "" "numbering_lines.xhp\n" "par_id3153960\n" "32\n" "help.text" msgid "Format - Paragraph - Numbering" msgstr "Формат - Абзац - Нумерация" #: numbering_lines.xhp msgctxt "" "numbering_lines.xhp\n" "par_id2212591\n" "help.text" msgid "Wiki page about numbering paragraphs by styles" msgstr "Вики-страница о нумерации абзацев стилямиs" #: numbering_paras.xhp msgctxt "" "numbering_paras.xhp\n" "tit\n" "help.text" msgid "Modifying Numbering in a Numbered List" msgstr "Изменение нумерации в нумерованном списке" #: numbering_paras.xhp msgctxt "" "numbering_paras.xhp\n" "bm_id3149637\n" "help.text" msgid "numbering; removing/interrupting bullet lists; interrupting lists;removing/interrupting numbering deleting;numbers in lists interrupting numbered lists changing;starting numbers in lists" msgstr "нумерация; удаление/прерывание маркированные списки; прерывание списки;удаление/прерывание нумерации удаление;номера в списках прерывание нумерованных списков изменение;первый номер в списке" #: numbering_paras.xhp msgctxt "" "numbering_paras.xhp\n" "hd_id3149637\n" "1\n" "help.text" msgid "Modifying Numbering in a Numbered List" msgstr "Изменение нумерации в нумерованном списке" #: numbering_paras.xhp msgctxt "" "numbering_paras.xhp\n" "par_id3145092\n" "2\n" "help.text" msgid "You can remove the numbering from a paragraph in a numbered list or change the number that a numbered list starts with." msgstr "Можно удалить нумерацию из абзаца в нумерованном списке или изменить номер, с которого начинается список." #: numbering_paras.xhp msgctxt "" "numbering_paras.xhp\n" "par_id2172612\n" "help.text" msgid "If you want numbered headings, use the Tools - Outline Numbering menu command to assign a numbering to a paragraph style. Do not use the Numbering icon on the Formatting toolbar." msgstr "Если необходимо пронумеровать заголовки, выберите меню Сервис - Структура нумерации для присвоения нумерации стилю абзаца. Не используйте значок нумерации на панели инструментов форматирования." #: numbering_paras.xhp msgctxt "" "numbering_paras.xhp\n" "hd_id3145107\n" "8\n" "help.text" msgid "To Remove the Number From a Paragraph in a Numbered List" msgstr "Удаление номера из абзаца в нумерованном списке" #: numbering_paras.xhp msgctxt "" "numbering_paras.xhp\n" "par_id3156248\n" "10\n" "help.text" msgid "Click in front of the first character of the paragraph that you want to remove the numbering from." msgstr "Установите курсор перед первым символом абзаца, из которого требуется удалить номер." #: numbering_paras.xhp msgctxt "" "numbering_paras.xhp\n" "par_id3153366\n" "23\n" "help.text" msgid "Do one of the following:" msgstr "Выполните одно из следующих действий." #: numbering_paras.xhp msgctxt "" "numbering_paras.xhp\n" "par_id3153390\n" "11\n" "help.text" msgid "To remove the number while preserving the indent of the paragraph, press the Backspace key." msgstr "Чтобы изменить уровень иерархии маркера в списке, установите курсор перед абзацем и нажмите клавишу TAB." #: numbering_paras.xhp msgctxt "" "numbering_paras.xhp\n" "par_id3154248\n" "16\n" "help.text" msgid "To remove the number and the indent of the paragraph, click the Numbering on/off icon on the Formatting Bar. If you save the document in HTML format, a separate numbered list is created for the numbered paragraphs that follow the current paragraph." msgstr "" #: numbering_paras.xhp msgctxt "" "numbering_paras.xhp\n" "hd_id3154856\n" "18\n" "help.text" msgid "To Change the Number That a Numbered List Starts With" msgstr "Изменение номера, с которого начинается список" #: numbering_paras.xhp msgctxt "" "numbering_paras.xhp\n" "par_id3155877\n" "24\n" "help.text" msgid "Click anywhere in the numbered list." msgstr "Щёлкните в любом месте нумерованного списка." #: numbering_paras.xhp msgctxt "" "numbering_paras.xhp\n" "par_id3155895\n" "21\n" "help.text" msgid "Choose Format - Bullets and Numbering, and then click the Options tab." msgstr "Выберите команду Формат - Маркеры и нумерация и откройте вкладку Параметры." #: numbering_paras.xhp msgctxt "" "numbering_paras.xhp\n" "par_id3148691\n" "22\n" "help.text" msgid "Enter the number you want the list to start with in the Start at box." msgstr "Введите номер, с которого должен начинаться список, в поле Начать с." #: numbering_paras.xhp msgctxt "" "numbering_paras.xhp\n" "par_id3147116\n" "25\n" "help.text" msgid "Click OK." msgstr "Нажмите кнопку ОК." #: numbering_paras.xhp msgctxt "" "numbering_paras.xhp\n" "par_id6943571\n" "help.text" msgid "Wiki page about numbering paragraphs by styles" msgstr "Вики-страница о нумерации абзацев стилямиs" #: page_break.xhp msgctxt "" "page_break.xhp\n" "tit\n" "help.text" msgid "Inserting and Deleting Page Breaks" msgstr "Вставка и удаление разрывов страниц" #: page_break.xhp msgctxt "" "page_break.xhp\n" "bm_id3155183\n" "help.text" msgid "page breaks; inserting and deleting inserting; page breaks deleting;page breaks pages; inserting/deleting page breaks manual page breaks tables;deleting page breaks before" msgstr "разрывы страниц; вставка и удаление вставка; разрывы страниц удаление;разрывы страниц страницы; вставка/удаление разрывов страниц разрывы страниц вручную таблицы;удаление разрывов страниц перед" #: page_break.xhp msgctxt "" "page_break.xhp\n" "hd_id3155183\n" "1\n" "help.text" msgid "Inserting and Deleting Page Breaks" msgstr "Вставка и удаление разрывов страниц" #: page_break.xhp msgctxt "" "page_break.xhp\n" "hd_id3149833\n" "2\n" "help.text" msgid "To Insert a Manual Page Break" msgstr "Вставка разрыва страницы вручную" #: page_break.xhp msgctxt "" "page_break.xhp\n" "par_id3153402\n" "3\n" "help.text" msgid "Click in your document where you want the new page to begin." msgstr "Поместите курсор в том месте документа, где требуется начать новую страницу." #: page_break.xhp msgctxt "" "page_break.xhp\n" "par_id3153119\n" "4\n" "help.text" msgid "Press Ctrl+Enter." msgstr "Нажмите клавиши CTRL+ВВОД." #: page_break.xhp msgctxt "" "page_break.xhp\n" "hd_id3153135\n" "6\n" "help.text" msgid "To Delete a Manual Page Break" msgstr "Удаление разрыва страницы вручную" #: page_break.xhp msgctxt "" "page_break.xhp\n" "par_id3149641\n" "7\n" "help.text" msgid "Click in front of the first character on the page that follows the manual page break." msgstr "Установите курсор перед первым символом на странице, перед которой находится жёсткий разрыв." #: page_break.xhp msgctxt "" "page_break.xhp\n" "par_id3149608\n" "8\n" "help.text" msgid "Press Backspace." msgstr "Нажмите клавишу BACKSPACE." #: page_break.xhp msgctxt "" "page_break.xhp\n" "hd_id3149624\n" "10\n" "help.text" msgid "To Delete a Manual Page Break That Occurs Before a Table" msgstr "Удаление разрыва страницы вручную перед таблицей" #: page_break.xhp msgctxt "" "page_break.xhp\n" "par_id3145111\n" "11\n" "help.text" msgid "Right-click in the table, and choose Table." msgstr "Щёлкните таблицу правой кнопкой мыши и выберите пункт Таблица." #: page_break.xhp msgctxt "" "page_break.xhp\n" "par_id3156254\n" "13\n" "help.text" msgid "Click the Text Flow tab." msgstr "Откройте вкладку Размещение текста." #: page_break.xhp msgctxt "" "page_break.xhp\n" "par_id3153380\n" "14\n" "help.text" msgid "Clear the Break check box." msgstr "Снимите флажок Разрыв." #: page_break.xhp msgctxt "" "page_break.xhp\n" "par_id3154249\n" "15\n" "help.text" msgid "Insert Break dialog" msgstr "Диалоговое окно ''Вставка разрыва''" #: pagebackground.xhp msgctxt "" "pagebackground.xhp\n" "tit\n" "help.text" msgid "Changing Page Backgrounds" msgstr "Изменение фона страниц" #: pagebackground.xhp msgctxt "" "pagebackground.xhp\n" "bm_id8431653\n" "help.text" msgid "page styles;backgrounds backgrounds; different pages changing;page backgrounds pages;backgrounds" msgstr "стили страниц;фон фон; разные страницы изменение;фон страницы страницы;фон" #: pagebackground.xhp msgctxt "" "pagebackground.xhp\n" "par_idN107F4\n" "help.text" msgid "Changing Page Background" msgstr "Изменение фона страниц" #: pagebackground.xhp msgctxt "" "pagebackground.xhp\n" "par_idN10812\n" "help.text" msgid "$[officename] uses page styles to specify the background of the pages in a document. For example, to change the page background of one or more pages in a document to a watermark, you need to create a page style that uses the watermark background, and then apply the page style to the pages." msgstr "Для задания фона страниц в документах $[officename] используются стили страниц. Например, чтобы изменить фон одной или нескольких страниц документа на водяные знаки, необходимо создать стиль страницы с соответствующим фоном, а затем применить этот стиль к нужным страницам." #: pagebackground.xhp msgctxt "" "pagebackground.xhp\n" "par_idN10820\n" "help.text" msgid "To Change the Page Background" msgstr "Изменение фона страницы" #: pagebackground.xhp msgctxt "" "pagebackground.xhp\n" "par_idN10827\n" "help.text" msgid "Choose Format - Styles and Formatting." msgstr "Выберите команду Формат - Стили и форматирование." #: pagebackground.xhp msgctxt "" "pagebackground.xhp\n" "par_idN1082F\n" "help.text" msgid "Click the Page Styles icon." msgstr "Щёлкните значок Стили страницы." #: pagebackground.xhp msgctxt "" "pagebackground.xhp\n" "par_idN10837\n" "help.text" msgid "In the list of page styles, right-click an item, and then choose New." msgstr "В списке стилей страницы щёлкните элемент правой кнопкой мыши и выберите пункт Создать." #: pagebackground.xhp msgctxt "" "pagebackground.xhp\n" "par_idN1083F\n" "help.text" msgid "On the Organizer tab page, type a name for the page style in the Name box." msgstr "На вкладке Управление введите имя для стиля страницы в поле Имя." #: pagebackground.xhp msgctxt "" "pagebackground.xhp\n" "par_idN1084B\n" "help.text" msgid "In the Next Style box, select the page style that you want to apply to the next page." msgstr "В поле Следующий стиль выберите стиль страницы, который следует применять к следующей странице." #: pagebackground.xhp msgctxt "" "pagebackground.xhp\n" "par_idN10855\n" "help.text" msgid "To only apply the new page style to a single page, select \"Default\"." msgstr "Примените этот стиль к нужным страницам." #: pagebackground.xhp msgctxt "" "pagebackground.xhp\n" "par_idN10859\n" "help.text" msgid "To apply the new page style to all subsequent pages, select the name of the new page style." msgstr "" #: pagebackground.xhp msgctxt "" "pagebackground.xhp\n" "par_idN1085F\n" "help.text" msgid "Click the Background tab." msgstr "Откройте вкладку Фон." #: pagebackground.xhp msgctxt "" "pagebackground.xhp\n" "par_idN10867\n" "help.text" msgid "In the list box at the top, select whether you want a solid color or a graphic. Then select your options from the tab page." msgstr "В списке наверху выберите, следует ли использовать сплошной цвет или графический объект. Затем выберите на вкладке нужные параметры." #: pagebackground.xhp msgctxt "" "pagebackground.xhp\n" "par_idN1086B\n" "help.text" msgid "Click OK." msgstr "Нажмите кнопку ОК." #: pagebackground.xhp msgctxt "" "pagebackground.xhp\n" "par_idN1087A\n" "help.text" msgid "To Change the Page Background of All Pages in a Document" msgstr "Изменение фона всех страниц в документе" #: pagebackground.xhp msgctxt "" "pagebackground.xhp\n" "par_idN1087E\n" "help.text" msgid "Before you begin, ensure that you have created a page style that uses a page background. See To Change the Page Background for details." msgstr "Прежде чем начать, убедитесь в наличии стиля страницы, в котором используется фон. Дополнительные сведения см. в разделе Изменение фона страницы." #: pagebackground.xhp msgctxt "" "pagebackground.xhp\n" "par_idN10892\n" "help.text" msgid "Choose Format - Styles and Formatting." msgstr "Выберите команду Формат - Стили и форматирование." #: pagebackground.xhp msgctxt "" "pagebackground.xhp\n" "par_idN1089A\n" "help.text" msgid "Click the Page Styles icon." msgstr "Щёлкните значок Стили страницы." #: pagebackground.xhp msgctxt "" "pagebackground.xhp\n" "par_idN108A2\n" "help.text" msgid "Double-click the page style that uses the page background that you want to apply." msgstr "Дважды щёлкните стиль страницы, в котором используется нужный фон." #: pagebackground.xhp msgctxt "" "pagebackground.xhp\n" "par_idN108A5\n" "help.text" msgid "To Use Different Page Backgrounds in the Same Document" msgstr "Использование разных фонов страниц в одном документе" #: pagebackground.xhp msgctxt "" "pagebackground.xhp\n" "par_idN108A9\n" "help.text" msgid "Before you begin, ensure that you have created a page style that uses a page background. See To Change the Page Background for details." msgstr "Прежде чем начать, убедитесь в наличии стиля страницы, в котором используется фон. Дополнительные сведения см. в разделе Изменение фона страницы." #: pagebackground.xhp msgctxt "" "pagebackground.xhp\n" "par_idN108BD\n" "help.text" msgid "Click in front of the first character of the paragraph where you want to change the page background." msgstr "Щёлкните перед первым символом абзаца, для которого требуется изменить фон страницы." #: pagebackground.xhp msgctxt "" "pagebackground.xhp\n" "par_idN108C1\n" "help.text" msgid "Choose Insert - Manual Break." msgstr "Выберите команду Вставка - Разрыв." #: pagebackground.xhp msgctxt "" "pagebackground.xhp\n" "par_idN108C9\n" "help.text" msgid "Select Page break." msgstr "Выберите пункт Разрыв страницы." #: pagebackground.xhp msgctxt "" "pagebackground.xhp\n" "par_idN108D1\n" "help.text" msgid "In the Style box, select a page style that uses the page background." msgstr "В поле Стиль выберите стиль страницы, в котором используется фон." #: pagebackground.xhp msgctxt "" "pagebackground.xhp\n" "par_idN108DB\n" "help.text" msgid "To change the background of the current page only, select a page style where the Next Style option is set to \"Default\"." msgstr "" #: pagebackground.xhp msgctxt "" "pagebackground.xhp\n" "par_idN108DF\n" "help.text" msgid "To change the background of the current and subsequent pages, select a page style where the Next Style option is set to the name of the page style." msgstr "" #: pagebackground.xhp msgctxt "" "pagebackground.xhp\n" "par_idN108E2\n" "help.text" msgid "If you want to change the page background later on in the document, repeat steps 1 to 3." msgstr "Чтобы еще раз изменить фон страниц далее по документу, повторите шаги 1 - 3." #: pagebackground.xhp msgctxt "" "pagebackground.xhp\n" "par_idN108E8\n" "help.text" msgid "Click OK." msgstr "Нажмите кнопку ОК." #: pagenumbers.xhp msgctxt "" "pagenumbers.xhp\n" "tit\n" "help.text" msgid "Page Numbers" msgstr "Номера страниц" #: pagenumbers.xhp msgctxt "" "pagenumbers.xhp\n" "bm_id5918759\n" "help.text" msgid "page numbers;inserting/defining/formatting page styles;page numbering starting page numbers formatting;page numbers defining;starting page numbers inserting;page numbers styles;page numbers" msgstr "номера страниц;вставка/определение/форматирование стили страниц;нумерация страниц номера начальных страниц форматирование;номера страниц определение;номера начальных страниц вставка;номера страниц стили;номера страниц" #: pagenumbers.xhp msgctxt "" "pagenumbers.xhp\n" "hd_id413830\n" "help.text" msgid "Page Numbers" msgstr "Номер страницы" #: pagenumbers.xhp msgctxt "" "pagenumbers.xhp\n" "par_id1617175\n" "help.text" msgid "In Writer, a page number is a field that you can insert into your text." msgstr "В программе Writer номер страницы представляет собой поле, которое можно вставить в текст." #: pagenumbers.xhp msgctxt "" "pagenumbers.xhp\n" "hd_id6091494\n" "help.text" msgid "To Insert Page Numbers" msgstr "Вставка номеров страниц" #: pagenumbers.xhp msgctxt "" "pagenumbers.xhp\n" "par_id8611102\n" "help.text" msgid "Choose Insert - Fields - Page Number to insert a page number at the current cursor position." msgstr "Для вставки номера страницы в текущую позицию курсора выберите Вставка - Поля - Номер страницы." #: pagenumbers.xhp msgctxt "" "pagenumbers.xhp\n" "par_id6604510\n" "help.text" msgid "If you see the text \"Page number\" instead of the number, choose View - Field names." msgstr "Если вместо номера отображается текст \"Номер страницы\", выберите Вид - Имена полей." #: pagenumbers.xhp msgctxt "" "pagenumbers.xhp\n" "par_id2678914\n" "help.text" msgid "However, these fields will change position when you add or remove text. So it is best to insert the page number field into a header or footer that has the same position and that is repeated on every page." msgstr "Однако при добавлении или удалении текста позиция этих полей изменяется. Поэтому рекомендуется вставлять поле номера страницы в заголовок или нижний колонтитул, имеющий соответствующую позицию и повторяющийся на каждой странице." #: pagenumbers.xhp msgctxt "" "pagenumbers.xhp\n" "par_id614642\n" "help.text" msgid "Choose Insert - Header - (name of page style) or Insert - Footer - (name of page style) to add a header or footer to all pages with the current page style." msgstr "Для добавления верхнего или нижнего колонтитула ко всем страницам с текущим стилем страницы выберите Вставка – Верхний колонтитул - (имя стиля страницы) или Вставка – Нижний колонтитул - (имя стиля страницы)." #: pagenumbers.xhp msgctxt "" "pagenumbers.xhp\n" "hd_id2551652\n" "help.text" msgid "To Start With a Defined Page Number" msgstr "Начало с определенного номера страницы" #: pagenumbers.xhp msgctxt "" "pagenumbers.xhp\n" "par_id6111941\n" "help.text" msgid "Now you want some more control on page numbers. You are writing a text document that should start with page number 12." msgstr "Теперь требуются дополнительные элементы управления нумерацией страниц. Создаётся текстовый документ, который должен начинаться со страницы 12." #: pagenumbers.xhp msgctxt "" "pagenumbers.xhp\n" "par_id5757621\n" "help.text" msgid "Click into the first paragraph of your document." msgstr "Щёлкните по первому абзацу документа." #: pagenumbers.xhp msgctxt "" "pagenumbers.xhp\n" "par_id2632831\n" "help.text" msgid "Choose Format - Paragraph - Text flow." msgstr "Выберите Формат - Абзац - Положение на странице." #: pagenumbers.xhp msgctxt "" "pagenumbers.xhp\n" "par_id4395275\n" "help.text" msgid "In the Breaks area, enable Insert. Enable With Page Style just to be able to set the new Page number. Click OK." msgstr "В области \"Разрывы\" выберите Вставка. Для установки нового номера страницы выберите Со стилем страницы. Нажмите OK." #: pagenumbers.xhp msgctxt "" "pagenumbers.xhp\n" "par_id1654408\n" "help.text" msgid "The new page number is an attribute of the first paragraph of the page." msgstr "Новый номер страницы является атрибутом первого абзаца страницы." #: pagenumbers.xhp msgctxt "" "pagenumbers.xhp\n" "hd_id7519150\n" "help.text" msgid "To Format the Page Number Style" msgstr "Форматирование стиля номеров страниц" #: pagenumbers.xhp msgctxt "" "pagenumbers.xhp\n" "par_id9029206\n" "help.text" msgid "You want roman page numbers running i, ii, iii, iv, and so on." msgstr "В качестве номеров страниц требуется использовать римские цифры, например, i, ii, iii, iv и т.д." #: pagenumbers.xhp msgctxt "" "pagenumbers.xhp\n" "par_id3032319\n" "help.text" msgid "Double-click directly before the page number field. You see the Edit Fields dialog." msgstr "Дважды щёлкните непосредственно рядом с полем номера страницы. Появится диалоговое окно Редактирование полей." #: pagenumbers.xhp msgctxt "" "pagenumbers.xhp\n" "par_id9139378\n" "help.text" msgid "Select a number format and click OK." msgstr "Выберите формат номера и нажмите OK." #: pagenumbers.xhp msgctxt "" "pagenumbers.xhp\n" "hd_id5051728\n" "help.text" msgid "Using Different Page Number Styles" msgstr "Использование различных стилей номеров страниц" #: pagenumbers.xhp msgctxt "" "pagenumbers.xhp\n" "par_id1558885\n" "help.text" msgid "You need some pages with the roman numbering style, followed by the remaining pages in another style." msgstr "Для некоторых страниц требуется установить нумерацию римскими цифрами, причём при нумерации остальных страниц выбран другой стиль." #: pagenumbers.xhp msgctxt "" "pagenumbers.xhp\n" "par_id1541184\n" "help.text" msgid "In Writer, you will need different page styles. The first page style has a footer with a page number field formatted for roman numbers. The following page style has a footer with a page number field formatted in another look." msgstr "Может потребоваться использовать различные стили страниц в модуле Writer. Стиль первой страницы предполагает наличие нижнего колонтитула с полем номера страницы в формате римских цифр. Стиль следующей страницы предполагает наличие нижнего колонтитула с полем номера страницы в другом формате." #: pagenumbers.xhp msgctxt "" "pagenumbers.xhp\n" "par_id18616\n" "help.text" msgid "Both page styles must be separated by a page break. In Writer, you can have automatic page breaks and manually inserted page breaks." msgstr "Оба стиля страниц должны быть разделены посредством разрыва страниц. В модуле Writer можно настроить вставку разрывов страниц автоматически или вручную." #: pagenumbers.xhp msgctxt "" "pagenumbers.xhp\n" "par_id6138492\n" "help.text" msgid "An automatic page break appears at the end of a page when the page style has a different \"next style\"." msgstr "Если для стиля страницы установлен другой \"следующий стиль\", то в конце страницы появится автоматический разрыв страницы." #: pagenumbers.xhp msgctxt "" "pagenumbers.xhp\n" "par_id4569231\n" "help.text" msgid "For example, the \"First Page\" page style has \"Default\" as the next style. To see this, you may press Command+TF11 to open the Styles and Formatting window, click the Page Styles icon, right-click the First Page entry. Choose Modify from the context menu. On the Organizer tab, you can see the \"next style\"." msgstr "Например, для стиля \"Первая страница\" в качестве следующего применяемого стиля установлен вариант \"По умолчанию\". Для просмотра этой настройки нажмите Command+TF11. Появится окно Стили и форматирование. Щёлкните значок Стили страницы, а затем щёлкните правой кнопкой мыши элемент \"Первая страница\". В контекстном меню выберите Изменить. На вкладке Управление отображается \"следующий стиль\"." #: pagenumbers.xhp msgctxt "" "pagenumbers.xhp\n" "par_id291451\n" "help.text" msgid "A manually inserted page break can be applied without or with a change of page styles." msgstr "Вручную вставленный разрыв страниц может применяться с изменением стилей страницы или без него." #: pagenumbers.xhp msgctxt "" "pagenumbers.xhp\n" "par_id3341776\n" "help.text" msgid "If you just press Ctrl+Enter, you apply a page break without a change of styles." msgstr "При нажатии Ctrl+Enter разрыв страниц вставляется без изменения стилей." #: pagenumbers.xhp msgctxt "" "pagenumbers.xhp\n" "par_id5947141\n" "help.text" msgid "If you choose Insert - Manual break, you can insert a page break without or with a change of style or with a change of page number." msgstr "При выборе Вставка - Разрыв можно вставить разрыв страниц с изменением стиля, без него или с изменением номера страницы." #: pagenumbers.xhp msgctxt "" "pagenumbers.xhp\n" "par_id1911679\n" "help.text" msgid "It depends on your document what is best: to use a manually inserted page break between page styles, or to use an automatic change. If you just need one title page with a different style than the other pages, you can use the automatic method:" msgstr "Выбор зависит от документа: вставка разрыва страниц между стилями вручную или автоматическое изменение. Если другой стиль используется только для одного титульного листа, выберите автоматический метод:" #: pagenumbers.xhp msgctxt "" "pagenumbers.xhp\n" "hd_id9364909\n" "help.text" msgid "To Apply a Different Page Style to the First Page" msgstr "Применение другого стиля к первой странице" #: pagenumbers.xhp msgctxt "" "pagenumbers.xhp\n" "par_id4473403\n" "help.text" msgid "Click into the first page of your document." msgstr "Щёлкните по первой странице документа." #: pagenumbers.xhp msgctxt "" "pagenumbers.xhp\n" "par_id4313791\n" "help.text" msgid "Choose Format - Styles and Formatting." msgstr "Выберите команду Формат - Стили и форматирование." #: pagenumbers.xhp msgctxt "" "pagenumbers.xhp\n" "par_id4331797\n" "help.text" msgid "In the Styles and Formatting window, click the Page Styles icon." msgstr "В окне Стили и форматирование щёлкните по значку Стили страницы." #: pagenumbers.xhp msgctxt "" "pagenumbers.xhp\n" "par_id4191717\n" "help.text" msgid "Double-click the \"First Page\" style." msgstr "Дважды щёлкните по стилю \"Первая страница\"." #: pagenumbers.xhp msgctxt "" "pagenumbers.xhp\n" "par_id2318796\n" "help.text" msgid "Now your title page has the style \"First Page\", and the next pages automatically have the \"Default\" style." msgstr "Теперь для титульного листа установлен стиль \"Первая страница\", и для следующих страниц автоматически выбирается стиль \"По умолчанию\"." #: pagenumbers.xhp msgctxt "" "pagenumbers.xhp\n" "par_id399182\n" "help.text" msgid "You can now for example insert a footer for the \"Default\" page atyle only, or insert footers in both page styles, but with differently formatted page number fields." msgstr "Теперь, например, можно вставить нижний колонтитул только для стиля страницы \"По умолчанию\", либо вставить нижние колонтитулы в обоих стилях страниц, но с разным форматированием в полях номеров страниц." #: pagenumbers.xhp msgctxt "" "pagenumbers.xhp\n" "hd_id5298318\n" "help.text" msgid "To Apply a Manually Inserted Page Style Change" msgstr "Применение изменения вставленного вручную стиля страницы" #: pagenumbers.xhp msgctxt "" "pagenumbers.xhp\n" "par_id7588732\n" "help.text" msgid "Click at the start of the first paragraph on the page where a different page style will be applied." msgstr "Щёлкните в начале первого абзаца страницы, для которой требуется изменить стиль." #: pagenumbers.xhp msgctxt "" "pagenumbers.xhp\n" "par_id95828\n" "help.text" msgid "Choose Insert - Manual Break. You see the Insert Break dialog." msgstr "Выберите Вставка - Разрыв. Появится диалоговое окно Вставить разрыв." #: pagenumbers.xhp msgctxt "" "pagenumbers.xhp\n" "par_id3496200\n" "help.text" msgid "In the Style list box, select a page style. You may set a new page number, too. Click OK." msgstr "В поле списка Стиль выберите стиль страницы. Кроме того, можно указать новый номер страницы. Нажмите кнопку OK." #: pagenumbers.xhp msgctxt "" "pagenumbers.xhp\n" "par_id7599108\n" "help.text" msgid "The selected page style will be used from the current paragraph to the next page break with style. You may need to create the new page style first." msgstr "Выбранный стиль страницы будет применён к текущему абзацу и до следующего разрыва страницы со стилем. Может потребоваться сначала создать новый стиль страницы." #: pageorientation.xhp msgctxt "" "pageorientation.xhp\n" "tit\n" "help.text" msgid "Changing Page Orientation (Landscape or Portrait)" msgstr "Изменение ориентации страницы (альбомная или книжная)" #: pageorientation.xhp msgctxt "" "pageorientation.xhp\n" "bm_id9683828\n" "help.text" msgid "page styles;orientation/scope page formats; changing individual pages formatting; changing individual pages portrait and landscape landscape and portrait printing;portrait/landscape format orientation of pages paper orientation pages;orientation sideways orientation of pages scope of page styles" msgstr "стили страниц;ориентация/область форматы страниц; изменение отдельных страниц форматирование; изменение отдельных страниц книжный и альбомный альбомный и книжный печать;книжный/альбомный формат ориентация страниц ориентация бумаги страницы;ориентация поперечная ориентация страниц область стилей страниц" #: pageorientation.xhp msgctxt "" "pageorientation.xhp\n" "par_idN106FF\n" "help.text" msgid "Changing Page Orientation" msgstr "Изменение ориентации страницы" #: pageorientation.xhp msgctxt "" "pageorientation.xhp\n" "par_id6418042\n" "help.text" msgid "All page properties for Writer text documents, like for example the page orientation, are defined by page styles. By default, a new text document uses the “Default” page style for all pages. If you open an existing text document, different page styles may have been applied to the different pages." msgstr "Все свойства страницы для текстовых документов Writer, такие как ориентация страницы, определяются с помощью стилей страницы. По умолчанию в новом текстовом документе для всех страниц используется стиль страницы “По умолчанию”. К моменту открытия существующего текстового документа к разным страницам уже могли быть применены различные стили страницы." #: pageorientation.xhp msgctxt "" "pageorientation.xhp\n" "par_id8324533\n" "help.text" msgid "It is important to know that changes that you apply to a page property will only affect the pages that use the current page style. The current page style is listed in the Status Bar at the lower window border." msgstr "Необходимо учитывать, что изменения, вносимые в свойства страницы, влияют только на страницы с текущим стилем страницы. Текущий стиль страницы отображается в строке состояния в нижней части окна." #: pageorientation.xhp msgctxt "" "pageorientation.xhp\n" "par_id7524033\n" "help.text" msgid "To Change the Page Orientation for All Pages" msgstr "Изменение ориентации страницы для всех страниц" #: pageorientation.xhp msgctxt "" "pageorientation.xhp\n" "par_id6307260\n" "help.text" msgid "If your text document consists only of pages with the same page style, you can change the page properties directly:" msgstr "Если текстовый документ состоит только из страниц с одинаковым стилем страницы, можно изменять свойства страницы напрямую:" #: pageorientation.xhp msgctxt "" "pageorientation.xhp\n" "par_id5256508\n" "help.text" msgid "Choose Format - Page." msgstr "Выберите Формат - Страница." #: pageorientation.xhp msgctxt "" "pageorientation.xhp\n" "par_id9681997\n" "help.text" msgid "Click the Page tab." msgstr "Откройте вкладку Страница." #: pageorientation.xhp msgctxt "" "pageorientation.xhp\n" "par_id7994323\n" "help.text" msgid "Under Paper format, select “Portrait” or “Landscape”." msgstr "В пункте Формат бумаги выберите “Портретный” или “Альбомный”." #: pageorientation.xhp msgctxt "" "pageorientation.xhp\n" "par_id7069002\n" "help.text" msgid "Click OK." msgstr "Нажмите кнопку ОК." #: pageorientation.xhp msgctxt "" "pageorientation.xhp\n" "hd_id4202398\n" "help.text" msgid "To Change the Page Orientation Only for Some Pages" msgstr "Изменение ориентации страницы только для некоторых страниц" #: pageorientation.xhp msgctxt "" "pageorientation.xhp\n" "par_idN1071D\n" "help.text" msgid "$[officename] uses page styles to specify the orientation of the pages in a document. Page styles define more page properties, as for example header and footer or page margins. You can either change the “Default” page style for the current document, or you can define own page styles and apply those page styles to any parts of your text." msgstr "Для определения ориентации страниц в документах $[officename] используются стили страниц. С помощью стилей страниц можно определить множество свойств страницы, таких как верхний и нижний колонтитул или поля. Кроме того, для текущего документа можно изменить стиль страницы “По умолчанию” или определить собственные стили страниц с применением этих стилей к любым фрагментам текста." #: pageorientation.xhp msgctxt "" "pageorientation.xhp\n" "par_id1449324\n" "help.text" msgid "At the end of this help page, we'll discuss the scope of page styles in detail. If you are unsure about the page style concept, please read the section at the end of this page." msgstr "В конце этой страницы справки приведена подробная информация о стилях страницы. Для получения дополнительной информации о понятии стиля страницы см. раздел в конце страницы." #: pageorientation.xhp msgctxt "" "pageorientation.xhp\n" "par_id1480758\n" "help.text" msgid "Unlike character styles or paragraph styles, the page styles don't know a hierarchy. You can create a new page style based on the properties of an existing page style, but when you later change the source style, the new page style does not automatically inherit the changes." msgstr "В отличие от стилей символа или стилей абзаца, стили страницы не организованы в иерархию. Можно создать новый стиль страницы, основанный на свойствах существующего стиля страницы, но при изменении исходного стиля изменения не переносятся автоматически в новый стиль страницы." #: pageorientation.xhp msgctxt "" "pageorientation.xhp\n" "par_id2962126\n" "help.text" msgid "To change the page orientation for all pages that share the same page style, you first need a page style, then apply that style:" msgstr "Для изменения ориентации страницы для всех страниц с одинаковым стилем сначала следует создать соответствующий стиль страницы, а затем применить этот стиль:" #: pageorientation.xhp msgctxt "" "pageorientation.xhp\n" "par_idN10727\n" "help.text" msgid "Choose Format - Styles and Formatting." msgstr "Выберите команду Формат - Стили и форматирование." #: pageorientation.xhp msgctxt "" "pageorientation.xhp\n" "par_idN10741\n" "help.text" msgid "Click the Page Styles icon." msgstr "Щёлкните значок Стили страницы." #: pageorientation.xhp msgctxt "" "pageorientation.xhp\n" "par_idN10749\n" "help.text" msgid "Right-click a page style and choose New. The new page style initially gets all properties of the selected page style." msgstr "Щёлкните стиль страницы правой кнопкой мыши и выберите Новый. Новый стиль страницы изначально получает все свойства выбранного стиля страницы." #: pageorientation.xhp msgctxt "" "pageorientation.xhp\n" "par_idN10751\n" "help.text" msgid "On the Organizer tab page, type a name for the page style in the Name box, for example \"My Landscape\"." msgstr "На вкладке Управление введите имя для стиля страницы в поле Имя, например, \"Моя альбомная ориентация\"." #: pageorientation.xhp msgctxt "" "pageorientation.xhp\n" "par_idN1075D\n" "help.text" msgid "In the Next Style box, select the page style that you want to apply to the next page that follows a page with the new style. See the section about the scope of page styles at the end of this help page." msgstr "В поле Следующий стиль выберите стиль страницы, который требуется применить к странице, следующей за страницей с новым стилем. См. раздел о применении стилей страниц в конце данной страницы справки." #: pageorientation.xhp msgctxt "" "pageorientation.xhp\n" "par_idN10775\n" "help.text" msgid "Click the Page tab." msgstr "Откройте вкладку Страница." #: pageorientation.xhp msgctxt "" "pageorientation.xhp\n" "par_idN1077D\n" "help.text" msgid "Under Paper format, select “Portrait” or “Landscape”." msgstr "В пункте Формат бумаги выберите “Портретный” или “Альбомный”." #: pageorientation.xhp msgctxt "" "pageorientation.xhp\n" "par_idN108AE\n" "help.text" msgid "Click OK." msgstr "Нажмите кнопку ОК." #: pageorientation.xhp msgctxt "" "pageorientation.xhp\n" "par_id1658375\n" "help.text" msgid "Now you have defined a proper page style with the name \"My Landscape\". To apply the new style, double-click the \"My Landscape\" page style in the Styles and Formatting window. All pages in the current scope of page styles will be changed. If you defined the \"next style\" to be a different style, only the first page of the current scope of page styles will be changed." msgstr "Теперь определен соответствующий стиль страницы под именем \"Моя альбомная ориентация\". Для применения нового стиля дважды щёлкните стиль страницы \"Моя альбомная ориентация\" в окне Стили и форматирование. Изменяются все страницы текущей области стилей страницы. При выборе другого стиля в качестве \"следующего стиля\" изменяется только первая страница текущей области стилей страницы." #: pageorientation.xhp msgctxt "" "pageorientation.xhp\n" "hd_id6082949\n" "help.text" msgid "The Scope of Page Styles" msgstr "Область стилей страницы" #: pageorientation.xhp msgctxt "" "pageorientation.xhp\n" "par_id2858668\n" "help.text" msgid "You should be aware of the scope of page styles in %PRODUCTNAME. Which pages of your text document get affected by editing a page style?" msgstr "Должна быть известна область стилей страницы в %PRODUCTNAME. На какие страницы текстового документа влияет редактирование стиля страницы?" #: pageorientation.xhp msgctxt "" "pageorientation.xhp\n" "hd_id3278603\n" "help.text" msgid "One Page Long Styles" msgstr "Одностраничные стили" #: pageorientation.xhp msgctxt "" "pageorientation.xhp\n" "par_id5169225\n" "help.text" msgid "A page style can be defined to span one page only. The “First Page” style is an example. You set this property by defining another page style to be the \"next style\", on the Format - Page - Organizer tab page." msgstr "Стиль страницы можно применить только к одной странице. В качестве примера рассмотрим стиль “Первая страница”. Для установки этого свойства определите другой стиль страницы в качестве \"следующего стиля\" на вкладке Формат - Страница - Управление." #: pageorientation.xhp msgctxt "" "pageorientation.xhp\n" "par_id6670125\n" "help.text" msgid "A one page long style starts from the lower border of the current page style range up to the next page break. The next page break appears automatically when the text flows to the next page, which is sometimes called a \"soft page break\". Alternatively, you can insert a manual page break." msgstr "Одностраничный стиль начинается с нижней границы текущего диапазона стиля страницы и применяется до следующего разрыва страницы. Следующий разрыв страниц появляется автоматически, когда текст переходит на следующую страницу, что иногда называется \"мягкий разрыв страницы\". В качестве альтернативы можно вставить разрыв страниц вручную." #: pageorientation.xhp msgctxt "" "pageorientation.xhp\n" "par_id2118594\n" "help.text" msgid "To insert a manual page break at the cursor position, press Ctrl+Enter or choose Insert - Manual Break and just click OK." msgstr "Для вставки разрыва страницы вручную в положении курсора нажмите Ctrl+Enter или выберите Вставка - Разрыв и просто нажмите кнопку \"OK\"." #: pageorientation.xhp msgctxt "" "pageorientation.xhp\n" "hd_id166020\n" "help.text" msgid "Manually Defined Range of a Page style" msgstr "Выбор области применения стиля страницы вручную" #: pageorientation.xhp msgctxt "" "pageorientation.xhp\n" "par_id6386913\n" "help.text" msgid "The “Default” page style does not set a different \"next style\" on the Format - Page - Organizer tab page. Instead, the \"next style\" is set also to be “Default”. All page styles that are followed by the same page style can span multiple pages. The lower and upper borders of the page style range are defined by \"page breaks with style\". All the pages between any two \"page breaks with style\" use the same page style." msgstr "Стиль страницы “По умолчанию” не предполагает выбор \"следующего стиля\" на вкладке Формат - Страница - Управление. Вместо этого \"следующий стиль\" также определяется как стиль “По умолчанию”. Все стили страниц, после которых применяется один и тот же стиль страницы, могут действовать для нескольких страниц. Нижние и верхние границы диапазона стиля страницы определяются с помощью \"разрывов страниц со стилем\". Ко всем страницам между любыми двумя \"разрывами страниц со стилем\" применяется один стиль страницы." #: pageorientation.xhp msgctxt "" "pageorientation.xhp\n" "par_id6062196\n" "help.text" msgid "You can insert a \"page break with style\" directly at the cursor position. Alternatively, you can apply the \"page break with style\" property to a paragraph or to a paragraph style." msgstr "Можно вставить \"разрыв страниц со стилем\" непосредственно в положении курсора. В качестве альтернативы можно применить свойство \"разрыв страниц со стилем\" к абзацу или стилю абзаца." #: pageorientation.xhp msgctxt "" "pageorientation.xhp\n" "par_id6054261\n" "help.text" msgid "Perform any one of the following commands:" msgstr "Выполните любую из следующих команд:" #: pageorientation.xhp msgctxt "" "pageorientation.xhp\n" "par_id1811578\n" "help.text" msgid "To insert a \"page break with style\" at the cursor position, choose Insert - Manual Break, select a Style name from the listbox, and click OK." msgstr "Для вставки \"разрыва страниц со стилем\" в положении курсора выберите Вставка - Разрыв, затем выберите из списка имя Стиль и нажмите кнопку \"OK\"." #: pageorientation.xhp msgctxt "" "pageorientation.xhp\n" "par_id9935911\n" "help.text" msgid "To apply the \"page break with style\" property to the current paragraph, choose Format - Paragraph - Text Flow. In the Breaks area, activate Enable and With Page Style. Select a page style name from the listbox." msgstr "Для применения свойства \"разрыв страниц со стилем\" к текущему абзацу выберите Формат - Абзац - Размещение текста. В области \"Разрывы\" выберите Активировать и Со стилем страницы. Выберите имя стиля страницы из списка." #: pageorientation.xhp msgctxt "" "pageorientation.xhp\n" "par_id4753868\n" "help.text" msgid "To apply the \"page break with style\" property to the current paragraph style, right-click the current paragraph. Choose Edit Paragraph Style from the context menu. Click the Text Flow tab. In the Breaks area, activate Enable and With Page Style. Select a page style name from the listbox." msgstr "Для применения свойства \"разрыв страниц со стилем\" к текущему стилю абзаца щёлкните текущий абзац правой кнопкой мыши. В контекстном меню выберите Редактировать стиль абзаца. Откройте вкладку На странице. В области \"Разрывы\" выберите Активировать и Со стилем страницы. Выберите имя стиля страницы из списка." #: pageorientation.xhp msgctxt "" "pageorientation.xhp\n" "par_id4744407\n" "help.text" msgid "To apply the \"page break with style\" property to an arbitrary paragraph style, choose Format - Styles and Formatting. Click the Paragraph Styles icon. Right-click the name of the paragraph style you want to modify and choose Modify. Click the Text Flow tab. In the Breaks area, activate Enable and With Page Style. Select a page style name from the listbox." msgstr "Для применения свойства \"разрыв страниц со стилем\" к произвольному стилю абзаца выберите Формат - Стили и форматирование. Щёлкните значок Стили абзаца. Щёлкните правой кнопкой мыши имя стиля абзаца, который требуется изменить, и выберите команду Изменить. Откройте вкладку На странице. В области \"Разрывы\" выберите Активировать и Со стилем страницы. Выберите имя стиля страницы из списка." #: pagestyles.xhp msgctxt "" "pagestyles.xhp\n" "tit\n" "help.text" msgid "Creating and Applying Page Styles" msgstr "Создание и применение стилей страниц" #: pagestyles.xhp msgctxt "" "pagestyles.xhp\n" "bm_id7071138\n" "help.text" msgid "page styles;creating and applying defining;page styles styles;for pages" msgstr "стили страниц;создание и применение определение;стили страниц стили;для страниц" #: pagestyles.xhp msgctxt "" "pagestyles.xhp\n" "hd_id3155182\n" "1\n" "help.text" msgid "Creating and Applying Page Styles " msgstr "Создание и применение стилей страниц " #: pagestyles.xhp msgctxt "" "pagestyles.xhp\n" "par_id3149846\n" "10\n" "help.text" msgid "$[officename] uses page styles to specify the layout of a page, including the page orientation, background, margins, headers, footers, and text columns. To change the layout of an individual page in a document, you must create and apply a custom page style to the page." msgstr "$[officename] использует стили страниц для определения разметки страниц, в том числе их ориентации, фона, полей, верхних и нижних колонтитулов, а также колонок текста. Чтобы изменить разметку отдельной страницы в документе, необходимо создать и применить к этой странице пользовательский стиль." #: pagestyles.xhp msgctxt "" "pagestyles.xhp\n" "par_idN1071A\n" "help.text" msgid "" msgstr "" #: pagestyles.xhp msgctxt "" "pagestyles.xhp\n" "par_idN10722\n" "help.text" msgid "" msgstr "" #: pagestyles.xhp msgctxt "" "pagestyles.xhp\n" "hd_id3156109\n" "11\n" "help.text" msgid "To Define a New Page Style" msgstr "Определение нового стиля страницы" #: pagestyles.xhp msgctxt "" "pagestyles.xhp\n" "par_id3153411\n" "3\n" "help.text" msgid "Choose Format - Styles and Formatting ." msgstr "Выберите Формат – Стили и форматирование ." #: pagestyles.xhp msgctxt "" "pagestyles.xhp\n" "par_id3153133\n" "12\n" "help.text" msgid "Click the Page Styles icon." msgstr "Щёлкните значок Стили страницы." #: pagestyles.xhp msgctxt "" "pagestyles.xhp\n" "par_id3149641\n" "13\n" "help.text" msgid "In the list of page styles, right-click an item, and then choose New." msgstr "В списке стилей страницы щёлкните элемент правой кнопкой мыши и выберите пункт Создать." #: pagestyles.xhp msgctxt "" "pagestyles.xhp\n" "par_id3149614\n" "14\n" "help.text" msgid "On the Organizer tab, type a name in the Name box." msgstr "На вкладке Управление введите имя для стиля страницы в поле Имя." #: pagestyles.xhp msgctxt "" "pagestyles.xhp\n" "par_id3145110\n" "15\n" "help.text" msgid "Do one of the following:" msgstr "Выполните одно из следующих действий." #: pagestyles.xhp msgctxt "" "pagestyles.xhp\n" "par_id3156252\n" "16\n" "help.text" msgid "To apply the custom page style to a single page, select the default page style that is used in your document in the Next Style box." msgstr "" #: pagestyles.xhp msgctxt "" "pagestyles.xhp\n" "par_id3153376\n" "17\n" "help.text" msgid "To apply the custom page style to more than one page, select its name in the Next Style box. To stop using the style, insert a manual page break and assign it a different page style." msgstr "" #: pagestyles.xhp msgctxt "" "pagestyles.xhp\n" "par_id3154252\n" "20\n" "help.text" msgid "Use the tabs in the dialog to set the layout options for the page style, and then click OK." msgstr "Задайте параметры разметки для стиля страницы с помощью вкладок диалогового окна, а затем нажмите кнопку ОК." #: pagestyles.xhp msgctxt "" "pagestyles.xhp\n" "hd_id3154851\n" "21\n" "help.text" msgid "To Apply a Page Style" msgstr "Применение стиля страницы" #: pagestyles.xhp msgctxt "" "pagestyles.xhp\n" "par_id3154873\n" "22\n" "help.text" msgid "Click in the page that you want to apply the page style to." msgstr "Установите курсор на странице, к которой требуется применить стиль." #: pagestyles.xhp msgctxt "" "pagestyles.xhp\n" "par_id3155888\n" "23\n" "help.text" msgid "Choose Format - Styles and Formatting, and then click the Page Style icon." msgstr "Выберите Формат - Стили и форматирование, а затем щёлкните значок Стиль страницы." #: pagestyles.xhp msgctxt "" "pagestyles.xhp\n" "par_id3148685\n" "24\n" "help.text" msgid "Double-click a name in the list." msgstr "Дважды щёлкните имя стиля в списке." #: pagestyles.xhp msgctxt "" "pagestyles.xhp\n" "hd_id3148701\n" "18\n" "help.text" msgid "To Apply a Page Style to a New Page" msgstr "Применение стиля к новой странице" #: pagestyles.xhp msgctxt "" "pagestyles.xhp\n" "par_id3147122\n" "4\n" "help.text" msgid "Click in the document where you want a new page to start." msgstr "Поместите курсор в том месте документа, где требуется начать новую страницу." #: pagestyles.xhp msgctxt "" "pagestyles.xhp\n" "par_id3150210\n" "5\n" "help.text" msgid "Choose Insert - Manual Break." msgstr "Выберите команду Вставка - Разрыв." #: pagestyles.xhp msgctxt "" "pagestyles.xhp\n" "par_id3150235\n" "6\n" "help.text" msgid "Select Page break." msgstr "Выберите пункт Разрыв страницы." #: pagestyles.xhp msgctxt "" "pagestyles.xhp\n" "par_id3150939\n" "19\n" "help.text" msgid "In the Style box, select the page style that you want to apply to the page that follows the manual break." msgstr "В поле Стиль выберите стиль страницы, который требуется применить к странице после разрыва вручную." #: pagestyles.xhp msgctxt "" "pagestyles.xhp\n" "par_id3150965\n" "25\n" "help.text" msgid "Click OK." msgstr "Нажмите кнопку ОК." #: print_brochure.xhp msgctxt "" "print_brochure.xhp\n" "tit\n" "help.text" msgid "Printing a Brochure" msgstr "Печать брошюры" #: print_brochure.xhp msgctxt "" "print_brochure.xhp\n" "bm_id6743064\n" "help.text" msgid "printing; individual brochures booklet printing brochures; printing individual" msgstr "печать; отдельные брошюры печать буклетов брошюры; печать по отдельности" #: print_brochure.xhp msgctxt "" "print_brochure.xhp\n" "par_idN105F6\n" "help.text" msgid "Printing a Brochure" msgstr "Печать брошюры" #: print_brochure.xhp msgctxt "" "print_brochure.xhp\n" "par_idN10614\n" "help.text" msgid "You can print a Writer document as a brochure or a booklet. That is, Writer prints two pages on each side of the paper, so that when you fold the paper, you can read the document as a book." msgstr "Можно распечатать документ Writer как брошюру или буклет. В этом случае Writer печатает две страницы на каждой стороне листа бумаги, и сложив бумагу, можно читать документ, как книгу." #: print_brochure.xhp msgctxt "" "print_brochure.xhp\n" "par_idN106DE\n" "help.text" msgid "When you create a document that you want to print as a brochure, use portrait orientation for the pages. Writer applies the brochure layout when you print the document." msgstr "При создании документа, который будет напечатан как брошюра, используйте книжную ориентацию страницы. Разметку брошюры Writer применит при печати документа." #: print_brochure.xhp msgctxt "" "print_brochure.xhp\n" "par_idN1061A\n" "help.text" msgid "To Print a Brochure" msgstr "Печать брошюры" #: print_brochure.xhp msgctxt "" "print_brochure.xhp\n" "par_idN10621\n" "help.text" msgid "Choose File - Print." msgstr "Выберите команду Файл - Печать." #: print_brochure.xhp msgctxt "" "print_brochure.xhp\n" "par_idN106B6\n" "help.text" msgid "In the Print dialog, click Properties." msgstr "В диалоговом окне Печать выберите Свойства." #: print_brochure.xhp msgctxt "" "print_brochure.xhp\n" "par_idN1070E\n" "help.text" msgid "In the properties dialog for your printer, set the paper orientation to landscape." msgstr "В диалоговом окне свойств для принтера задайте альбомную ориентацию бумаги." #: print_brochure.xhp msgctxt "" "print_brochure.xhp\n" "par_id8947416\n" "help.text" msgid "If your printer prints duplex, and because brochures always print in landscape mode, you should use the \"duplex - short edge\" setting in your printer setup dialog." msgstr "Если принтер выполняет двухстороннюю печать, и в виду того, что брошюры всегда печатаются в альбомной ориентации, в диалоговом окне настройки принтера следует использовать параметр \"Дуплекс - короткий край\"." #: print_brochure.xhp msgctxt "" "print_brochure.xhp\n" "par_idN10628\n" "help.text" msgid "Return to Print dialog, and click the Page Layout tab page." msgstr "Перейдите обратно к диалоговому окну Печать и перейдите на вкладку Разметка страницы." #: print_brochure.xhp msgctxt "" "print_brochure.xhp\n" "par_idN1062C\n" "help.text" msgid "Select Brochure." msgstr "Выберите Брошюра." #: print_brochure.xhp msgctxt "" "print_brochure.xhp\n" "par_idN10740\n" "help.text" msgid "For a printer that automatically prints on both sides of a page, specify to include \"All pages\"." msgstr "Для принтера, автоматически печатающего на обеих сторонах страницы, укажите \"Все страницы\"." #: print_brochure.xhp msgctxt "" "print_brochure.xhp\n" "par_idN10630\n" "help.text" msgid "Click OK." msgstr "Нажмите кнопку ОК." #: print_brochure.xhp msgctxt "" "print_brochure.xhp\n" "par_idN106EA\n" "help.text" msgid "If %PRODUCTNAME prints the pages in the wrong order, open the Options tab page, select Print in reverse page order, and then print the document again." msgstr "Если страницы в %PRODUCTNAME печатаются в неправильном порядке, откройте вкладку Параметры, выберите параметр Печать страниц в обратном порядке, а затем повторите печать документа." #: print_preview.xhp msgctxt "" "print_preview.xhp\n" "tit\n" "help.text" msgid "Previewing a Page Before Printing" msgstr "Предварительный просмотр страницы перед печатью" #: print_preview.xhp msgctxt "" "print_preview.xhp\n" "bm_id3155179\n" "help.text" msgid "printing; previews previews; print layouts print layout checks book view pages;previews" msgstr "печать; предварительный просмотр предварительный просмотр; схема печати проверка схемы печати режим чтения страницы;предварительный просмотр" #: print_preview.xhp msgctxt "" "print_preview.xhp\n" "hd_id3155179\n" "9\n" "help.text" msgid "Previewing a Page Before Printing" msgstr "Предварительный просмотр страницы перед печатью" #: print_preview.xhp msgctxt "" "print_preview.xhp\n" "par_id3149847\n" "34\n" "help.text" msgid "Choose File - Page Preview." msgstr "Выберите команду Файл - Предварительный просмотр." #: print_preview.xhp msgctxt "" "print_preview.xhp\n" "par_id3155055\n" "35\n" "help.text" msgid "Use the zoom icons on the Page Preview bar to reduce or enlarge the view of the page." msgstr "Пользуйтесь значками масштаба на панели окна Предварительный просмотр для уменьшения или увеличения представления страницы." #: print_preview.xhp msgctxt "" "print_preview.xhp\n" "par_idN1067F\n" "help.text" msgid "To print your document scaled down, set the print options on the Page Layout tab page of the File - Print dialog." msgstr "Для печати документа в уменьшенном масштабе укажите параметры печати на вкладке Разметка страницы в диалоговом окне Файл - Печать." #: print_preview.xhp msgctxt "" "print_preview.xhp\n" "par_id3145093\n" "36\n" "help.text" msgid "Use the arrow keys or the arrow icons on the Page Preview bar to scroll through the document." msgstr "Для прокрутки документа пользуйтесь клавишами или значками со стрелками на панели окна Предварительный просмотр." #: print_preview.xhp msgctxt "" "print_preview.xhp\n" "par_id3154265\n" "37\n" "help.text" msgid "File - Page Preview." msgstr "Файл - Предварительный просмотр." #: print_small.xhp msgctxt "" "print_small.xhp\n" "tit\n" "help.text" msgid "Printing Multiple Pages on One Sheet" msgstr "Печать нескольких страниц на одном листе" #: print_small.xhp msgctxt "" "print_small.xhp\n" "bm_id3149694\n" "help.text" msgid "multi-page view of documents pages;printing multiple on one sheet overviews;printing multi-page view printing;multiple pages per sheet reduced printing of multiple pages" msgstr "многостраничное представление документов страницы;печать нескольких страниц на одном листе обзор;печать многостраничного представления печать;несколько страниц на одном листе печать нескольких страниц в уменьшенном виде" #: print_small.xhp msgctxt "" "print_small.xhp\n" "hd_id3149694\n" "17\n" "help.text" msgid "Printing Multiple Pages on One Sheet" msgstr "Печать нескольких страниц на одном листе" #: print_small.xhp msgctxt "" "print_small.xhp\n" "par_id3149829\n" "16\n" "help.text" msgid "On the Page Layout tab page of the File - Print dialog, you have the option to print multiple pages on one sheet." msgstr "На вкладке Разметка страницы в диалоговом окне Файл - Печать можно печатать несколько страниц на одном листе." #: print_small.xhp msgctxt "" "print_small.xhp\n" "par_id3156098\n" "19\n" "help.text" msgid "Choose File - Print and click the Page Layout tab." msgstr "Выберите Файл - Печать и перейдите на вкладку Разметка страницы." #: print_small.xhp msgctxt "" "print_small.xhp\n" "par_id3155055\n" "31\n" "help.text" msgid "Do one of the following:" msgstr "Выполните одно из следующих действий." #: print_small.xhp msgctxt "" "print_small.xhp\n" "par_id3149603\n" "20\n" "help.text" msgid "To print two pages side by side on the same sheet, select \"2\" in the Pages per sheet box." msgstr "Для печати двух страниц рядом на одном листе выберите \"2\" в поле Страниц на лист." #: print_small.xhp msgctxt "" "print_small.xhp\n" "par_id3153388\n" "22\n" "help.text" msgid "To print multiple pages on the same sheet, select the number of pages per sheet and optionally set the order of pages. The small preview shows the arrangement of pages." msgstr "Чтобы напечатать несколько страниц на одном листе, выберите количество страниц на лист и по необходимости определите порядок страниц. В области предварительного просмотра демонстрируется расположение страниц." #: print_small.xhp msgctxt "" "print_small.xhp\n" "par_id3154841\n" "21\n" "help.text" msgid "Click Print." msgstr "Нажмите кнопку Печатать." #: print_small.xhp msgctxt "" "print_small.xhp\n" "par_id3150004\n" "23\n" "help.text" msgid "File - Page Preview" msgstr "Файл - Предварительный просмотр." #: printer_tray.xhp msgctxt "" "printer_tray.xhp\n" "tit\n" "help.text" msgid "Selecting printer paper trays" msgstr "Выбор источника подачи бумаги при печати" #: printer_tray.xhp msgctxt "" "printer_tray.xhp\n" "bm_id6609088\n" "help.text" msgid "selecting;paper trays paper tray selection" msgstr "выбор;лотки для бумаги выбор лотка для бумаги" #: printer_tray.xhp msgctxt "" "printer_tray.xhp\n" "hd_id3155909\n" "1\n" "help.text" msgid "Selecting Printer Paper Trays" msgstr "Выбор источника подачи бумаги при печати" #: printer_tray.xhp msgctxt "" "printer_tray.xhp\n" "par_id3155858\n" "2\n" "help.text" msgid "Use page styles to specify different paper sources for different pages in your document." msgstr "Можно использовать стили страниц, чтобы задать разные источники бумаги для различных страниц в документе." #: printer_tray.xhp msgctxt "" "printer_tray.xhp\n" "par_id3149841\n" "7\n" "help.text" msgid "Choose Format - Styles and Formatting." msgstr "Выберите команду Формат - Стили и форматирование." #: printer_tray.xhp msgctxt "" "printer_tray.xhp\n" "par_id3156108\n" "8\n" "help.text" msgid "Click the Page Styles icon." msgstr "Щёлкните значок Стили страниц ." #: printer_tray.xhp msgctxt "" "printer_tray.xhp\n" "par_id3155066\n" "9\n" "help.text" msgid "Right-click the page style in the list that you want to specify the paper source for, and then choose Modify." msgstr "Щёлкните правой кнопкой мыши тот стиль страницы в списке, для которого нужно указать источник бумаги, а затем выберите пункт Изменить." #: printer_tray.xhp msgctxt "" "printer_tray.xhp\n" "par_id3153416\n" "10\n" "help.text" msgid "In the Paper tray box, select the paper tray that you want to use." msgstr "В поле Подача бумаги выберите лоток для бумаги, который требуется использовать." #: printer_tray.xhp msgctxt "" "printer_tray.xhp\n" "par_id3153140\n" "11\n" "help.text" msgid "Click OK." msgstr "Нажмите кнопку ОК." #: printer_tray.xhp msgctxt "" "printer_tray.xhp\n" "par_id3149649\n" "12\n" "help.text" msgid "Repeat steps 1-5 for each page style that you want to specify the paper for." msgstr "Повторите шаги 1-5 для каждого стиля страницы, для которого требуется указать бумагу." #: printer_tray.xhp msgctxt "" "printer_tray.xhp\n" "par_id3149616\n" "5\n" "help.text" msgid "Apply the page style to the pages that you want." msgstr "Примените этот стиль к нужным страницам." #: printer_tray.xhp msgctxt "" "printer_tray.xhp\n" "par_id3154260\n" "13\n" "help.text" msgid "Creating and applying page styles" msgstr "Создание и применение стилей страниц" #: printing_order.xhp msgctxt "" "printing_order.xhp\n" "tit\n" "help.text" msgid "Printing in Reverse Order" msgstr "Печать в обратном порядке" #: printing_order.xhp msgctxt "" "printing_order.xhp\n" "bm_id3149688\n" "help.text" msgid "ordering;printing in reverse order printing; reverse order" msgstr "определение порядка;печать в обратном порядке печать; обратный порядок" #: printing_order.xhp msgctxt "" "printing_order.xhp\n" "hd_id3149688\n" "1\n" "help.text" msgid "Printing in Reverse Order" msgstr "Печать в обратном порядке" #: printing_order.xhp msgctxt "" "printing_order.xhp\n" "par_id3155854\n" "3\n" "help.text" msgid "Choose File - Print." msgstr "Выберите команду Файл - Печать." #: printing_order.xhp msgctxt "" "printing_order.xhp\n" "par_id3149836\n" "5\n" "help.text" msgid "Click the General tab." msgstr "Откройте вкладку Страница." #: printing_order.xhp msgctxt "" "printing_order.xhp\n" "par_id3156106\n" "6\n" "help.text" msgid "Choose Print in reverse page order." msgstr "Выберите параметр Печать страниц в обратном порядке." #: printing_order.xhp msgctxt "" "printing_order.xhp\n" "par_id3153418\n" "7\n" "help.text" msgid "Click Print." msgstr "Нажмите кнопку Печатать." #: printing_order.xhp msgctxt "" "printing_order.xhp\n" "par_id3149616\n" "4\n" "help.text" msgid "Printing" msgstr "Печать" #: protection.xhp msgctxt "" "protection.xhp\n" "tit\n" "help.text" msgid "Protecting Content in %PRODUCTNAME Writer" msgstr "Защита содержимого в %PRODUCTNAME Writer" #: protection.xhp msgctxt "" "protection.xhp\n" "bm_id3150620\n" "help.text" msgid "indexes;unprotecting tables of contents;unprotecting tables;protecting/unprotecting cells sections;protecting/unprotecting unprotecting tables of contents and indexes protecting;tables and sections cells;protecting/unprotecting" msgstr "индексы;снятие защиты оглавления;снятие защиты таблицы;защита/снятие защиты ячеек разделы;защита/снятие защиты снятие защиты оглавлений и индексов защита;таблицы и разделы ячейки;защита/снятие защиты" #: protection.xhp msgctxt "" "protection.xhp\n" "hd_id6007263\n" "help.text" msgid "Protecting Content in %PRODUCTNAME Writer " msgstr "Защита содержимого в %PRODUCTNAME Writer " #: protection.xhp msgctxt "" "protection.xhp\n" "par_id1924802\n" "help.text" msgid "The following is an overview of the different ways of protecting contents in %PRODUCTNAME Writer from being modified, deleted or viewed." msgstr "Ниже дан обзор различных способов защиты содержимого в %PRODUCTNAME Writer от изменения, удаления или просмотра." #: protection.xhp msgctxt "" "protection.xhp\n" "hd_id3150114\n" "29\n" "help.text" msgid "Protecting Sections in %PRODUCTNAME Writer" msgstr "Защита разделов в %PRODUCTNAME Writer" #: protection.xhp msgctxt "" "protection.xhp\n" "par_id3150592\n" "30\n" "help.text" msgid "Any section of a %PRODUCTNAME Writer text document can be protected against changes with a password." msgstr "Любой раздел текстового документа %PRODUCTNAME Writer можно защитить от изменений паролем." #: protection.xhp msgctxt "" "protection.xhp\n" "par_id4545426\n" "help.text" msgid "This protection is not intended to be a secure protection. It is just a switch to protect the section against accidental changes." msgstr "Эта защита не предназначена для обеспечения безопасности. Это просто переключатель для предотвращения случайных изменений раздела." #: protection.xhp msgctxt "" "protection.xhp\n" "par_id3166413\n" "31\n" "help.text" msgid "Turning on protection" msgstr "Включение защиты" #: protection.xhp msgctxt "" "protection.xhp\n" "par_id3144764\n" "32\n" "help.text" msgid "Select the text. Choose Insert - Section - Section, then under Write protection mark the Protect and With password check boxes. (If the section already exists: Format - Sections.) Enter and confirm a password of at least one character." msgstr "" #: protection.xhp msgctxt "" "protection.xhp\n" "par_id3147497\n" "33\n" "help.text" msgid "Turning off protection" msgstr "Выключение защиты" #: protection.xhp msgctxt "" "protection.xhp\n" "par_id3147173\n" "34\n" "help.text" msgid "Choose Format - Sections - Section and under Write protection clear the Protect check box. Enter the correct password." msgstr "Выберите команду Формат - Разделы - Раздел и в группе параметров Защита от изменений снимите флажок Защитить. Введите правильный пароль." #: protection.xhp msgctxt "" "protection.xhp\n" "hd_id3146081\n" "35\n" "help.text" msgid "Protecting Cells in a %PRODUCTNAME Writer Table" msgstr "Защита ячеек в таблице %PRODUCTNAME Writer" #: protection.xhp msgctxt "" "protection.xhp\n" "par_id3154480\n" "36\n" "help.text" msgid "You can protect the contents of individual cells of a %PRODUCTNAME Writer text table from changes." msgstr "В текстовой таблице %PRODUCTNAME Writer можно защитить от изменений содержимое отдельных ячеек." #: protection.xhp msgctxt "" "protection.xhp\n" "par_id363170\n" "help.text" msgid "This protection is not intended to be a secure protection. It is just a switch to protect the cells against accidental changes." msgstr "Эта защита не предназначена для обеспечения безопасности. Это просто переключатель для предотвращения случайных изменений ячейки." #: protection.xhp msgctxt "" "protection.xhp\n" "par_id3154360\n" "37\n" "help.text" msgid "Turning on protection" msgstr "Включение защиты" #: protection.xhp msgctxt "" "protection.xhp\n" "par_id3145643\n" "38\n" "help.text" msgid "Place the cursor in a cell or select cells. Right-click to open the context menu, then choose Cell - Protect." msgstr "Поместите курсор в ячейку или выделите ячейки. Откройте контекстное меню правой кнопкой мыши, а затем выберите Ячейка - Защитить." #: protection.xhp msgctxt "" "protection.xhp\n" "par_id3150042\n" "39\n" "help.text" msgid "Turning off protection" msgstr "Выключение защиты" #: protection.xhp msgctxt "" "protection.xhp\n" "par_id3155178\n" "40\n" "help.text" msgid "Place the cursor in the cell or select the cells. First, if necessary, choose %PRODUCTNAME - PreferencesTools - Options - %PRODUCTNAME Writer - Formatting Aids and mark Cursor in protected areas - Enable. Then right-click the cell to open the context menu, choose Cell - Unprotect." msgstr "Поместите курсор в ячейку или выделите ячейки. Сначала, если необходимо, выберите команду %PRODUCTNAME - ПараметрыСервис – Параметры – - %PRODUCTNAME Writer – Знаки форматирования и установите флажок Курсор в защищённых областях – Разрешить. Откройте контекстное меню правой кнопкой мыши и выберите Ячейка – Снять защиту." #: protection.xhp msgctxt "" "protection.xhp\n" "par_id3151189\n" "41\n" "help.text" msgid "Select the table in the Navigator, open the context menu and select Table - Unprotect." msgstr "Выберите таблицу в навигаторе, откройте контекстное меню и выберите команду Таблица - Снять защиту." #: protection.xhp msgctxt "" "protection.xhp\n" "par_id3147322\n" "42\n" "help.text" msgid "Use Shift+Ctrl+T to remove protection for the entire current table or all selected tables." msgstr "Нажмите Shift+Ctrl+T для снятия защиты текущей таблицы или всех выделенных таблиц." #: protection.xhp msgctxt "" "protection.xhp\n" "hd_id3149259\n" "43\n" "help.text" msgid "Automatic Protection of Indexes and Tables" msgstr "Автоматическая защита указателей и таблиц" #: protection.xhp msgctxt "" "protection.xhp\n" "par_id3153966\n" "44\n" "help.text" msgid "Tables of contents and indexes created automatically in a %PRODUCTNAME Writer text are automatically protected against accidental changes." msgstr "Оглавления и индексы, автоматически созданные в тексте %PRODUCTNAME Writer, автоматически защищаются от случайных изменений." #: protection.xhp msgctxt "" "protection.xhp\n" "par_id814539\n" "help.text" msgid "This protection is not intended to be a secure protection. It is just a switch to protect the contents against accidental changes." msgstr "Эта защита не предназначена для обеспечения безопасности. Это просто переключатель для предотвращения случайных изменений содержимого." #: protection.xhp msgctxt "" "protection.xhp\n" "par_id3145767\n" "45\n" "help.text" msgid "Turning on protection" msgstr "Включение защиты" #: protection.xhp msgctxt "" "protection.xhp\n" "par_id3153786\n" "46\n" "help.text" msgid "Place the cursor in the index/table of contents." msgstr "Поместите курсор в индекс или оглавление." #: protection.xhp msgctxt "" "protection.xhp\n" "par_id3159088\n" "47\n" "help.text" msgid "From the context menu choose Edit Index/Table. On the Index/Table tab page, mark Protected against manual changes." msgstr "В контекстном меню выберите команду Изменить индекс/таблицу. На вкладке \"Индекс/таблица\" установите флажок Защищено от изменений вручную." #: protection.xhp msgctxt "" "protection.xhp\n" "par_id3154118\n" "48\n" "help.text" msgid "Turning off protection" msgstr "Выключение защиты" #: protection.xhp msgctxt "" "protection.xhp\n" "par_id3148463\n" "49\n" "help.text" msgid "Place the cursor in the index. First of all, if necessary, under %PRODUCTNAME - PreferencesTools - Options - %PRODUCTNAME Writer - Formatting Aids , mark Cursor in protected areas - Enable." msgstr "Поместите курсор в индекс. Прежде всего, если необходимо, выберите команду %PRODUCTNAME - ПараметрыСервис – Параметры - %PRODUCTNAME Writer – Знаки форматирования и установите флажок Курсор в защищённых областях – Разрешить." #: protection.xhp msgctxt "" "protection.xhp\n" "par_id3152968\n" "50\n" "help.text" msgid "From the context menu choose Edit Index/Table. On the Index/Table tab page, unmark Protected against manual changes." msgstr "В контекстном меню выберите команду Изменить индекс/таблицу. На вкладке \"Индекс/таблица\" снимите флажок Защищено от изменений вручную." #: protection.xhp msgctxt "" "protection.xhp\n" "par_id3152774\n" "51\n" "help.text" msgid "In the Navigator, select the index, then open the context menu in the Navigator and select Index - Read-only." msgstr "В навигаторе выберите указатель, затем откройте контекстное меню в навигаторе и установите флажок Индекс - Только для чтения." #: protection.xhp msgctxt "" "protection.xhp\n" "par_idN10B8C\n" "help.text" msgid "" msgstr "" #: protection.xhp msgctxt "" "protection.xhp\n" "par_id7858516\n" "help.text" msgid "Protecting Other Contents" msgstr "Защита прочего содержимого" #: references.xhp msgctxt "" "references.xhp\n" "tit\n" "help.text" msgid "Inserting Cross-References" msgstr "Вставка перекрестных ссылок" #: references.xhp msgctxt "" "references.xhp\n" "bm_id3145087\n" "help.text" msgid "references; inserting cross-references cross-references; inserting and updating tables; cross-referencing pictures; cross-referencing objects; cross-referencing OLE objects;cross-referencing draw objects;cross-referencing updating;cross-references inserting;cross-references" msgstr "ссылки; вставка перекрестных ссылок перекрестные ссылки; вставка и обновление таблицы; перекрестные ссылки рисунки; перекрестные ссылки объекты; перекрестные ссылки объекты OLE;перекрестные ссылки рисованные объекты;перекрестные ссылки обновление;перекрестные ссылки вставка;перекрестные ссылки" #: references.xhp msgctxt "" "references.xhp\n" "hd_id3145087\n" "28\n" "help.text" msgid "Inserting Cross-References" msgstr "Вставка перекрестных ссылок" #: references.xhp msgctxt "" "references.xhp\n" "par_id3159263\n" "8\n" "help.text" msgid "Cross-references allow you to jump to specific text passages and objects in a single document. A cross-reference consists of a target and a reference that are inserted as fields in the document." msgstr "Перекрестные ссылки позволяют быстро переходить к определенным элементам текста или объектам в пределах документа. Перекрестная ссылка состоит из конечного объекта и ссылки, вставленных в документ в виде полей." #: references.xhp msgctxt "" "references.xhp\n" "par_id3155860\n" "21\n" "help.text" msgid "Objects with captions and bookmarks can be used as targets." msgstr "В качестве конечных могут использоваться объекты с названиями и закладки." #: references.xhp msgctxt "" "references.xhp\n" "hd_id3149833\n" "38\n" "help.text" msgid "Cross-Referencing Text" msgstr "Перекрестная ссылка на текст" #: references.xhp msgctxt "" "references.xhp\n" "par_id3149846\n" "39\n" "help.text" msgid "Before you can insert a cross-reference, you must first specify the targets in your text." msgstr "Прежде чем вставлять перекрестную ссылку, необходимо задать конечные объекты в тексте." #: references.xhp msgctxt "" "references.xhp\n" "hd_id3156105\n" "52\n" "help.text" msgid "To Insert a Target" msgstr "Вставка целевого объекта" #: references.xhp msgctxt "" "references.xhp\n" "par_id3153408\n" "40\n" "help.text" msgid "Select the text that you want to use as a target for the cross-reference." msgstr "Выделите текст, который требуется использовать в качестве конечного для перекрестной ссылки." #: references.xhp msgctxt "" "references.xhp\n" "par_id3153125\n" "41\n" "help.text" msgid "Choose Insert - Cross-reference." msgstr "Выберите команду Вставка - Перекрестная ссылка." #: references.xhp msgctxt "" "references.xhp\n" "par_id3149634\n" "42\n" "help.text" msgid "In the Type list, select “Set Reference”." msgstr "В списке Тип выберите “Установить ссылку”." #: references.xhp msgctxt "" "references.xhp\n" "par_id3149614\n" "43\n" "help.text" msgid "Type a name for the target in the Name box. The selected text is displayed in the Value box." msgstr "В поле Имя введите имя для конечного объекта. Выделенный текст отображается в поле Значение." #: references.xhp msgctxt "" "references.xhp\n" "par_id3145110\n" "44\n" "help.text" msgid "Click Insert. The name of the target is added to the Selection list." msgstr "Нажмите кнопку Вставить. Имя целевого объекта добавляется в список Выбор ." #: references.xhp msgctxt "" "references.xhp\n" "par_id3156257\n" "45\n" "help.text" msgid "Leave the dialog open and proceed to the next section." msgstr "Оставьте это диалоговое окно открытым и перейдите к следующему разделу." #: references.xhp msgctxt "" "references.xhp\n" "hd_id3153370\n" "53\n" "help.text" msgid "To Create a Cross-Reference to a Target" msgstr "Создание перекрестной ссылки на целевой объект" #: references.xhp msgctxt "" "references.xhp\n" "par_id7032074\n" "help.text" msgid "Position the cursor in the text where you want to insert a cross-reference." msgstr "Поместите курсор в том месте документа, куда необходимо вставить перекрестную ссылку." #: references.xhp msgctxt "" "references.xhp\n" "par_id7796868\n" "help.text" msgid "Choose Insert - Cross-reference to open the dialog, if it is not open already." msgstr "Для открытия диалогового окна, если оно не открыто, выберите команду Вставка - Перекрестная ссылка." #: references.xhp msgctxt "" "references.xhp\n" "par_id3153392\n" "46\n" "help.text" msgid "In the Type list, select \"Insert Reference\"." msgstr "В списке Тип выберите пункт \"Вставить ссылку\"." #: references.xhp msgctxt "" "references.xhp\n" "par_id3154256\n" "47\n" "help.text" msgid "In the Selection list, select the target that you want to cross-reference." msgstr "В списке Выбор выберите конечный объект для перекрестной ссылки." #: references.xhp msgctxt "" "references.xhp\n" "par_id3154856\n" "48\n" "help.text" msgid "In the Insert reference to list, select the format for the cross-reference. The format specifies the type of information that is displayed as the cross-reference. For example, \"Reference\" inserts the target text, and \"Page\" inserts the page number where the target is located. For footnotes the footnote number is inserted." msgstr "В списке Вставить ссылку на выберите формат перекрестной ссылки. формат определяет тип информации, отображаемой в виде перекрестной ссылки. Например, с помощью формата \"Ссылка\" осуществляется вставка целевого текста, а с помощью формата \"Страница\" - номера страницы, где расположен целевой объект. В случае сносок вставляется номер сноски." #: references.xhp msgctxt "" "references.xhp\n" "par_id3155895\n" "49\n" "help.text" msgid "Click Insert." msgstr "Нажмите кнопку Вставить." #: references.xhp msgctxt "" "references.xhp\n" "par_id3148685\n" "54\n" "help.text" msgid "Click Close when finished." msgstr "По окончании нажмите кнопку Закрыть." #: references.xhp msgctxt "" "references.xhp\n" "hd_id3149980\n" "29\n" "help.text" msgid "Cross-Referencing an Object" msgstr "Перекрестная ссылка на объект" #: references.xhp msgctxt "" "references.xhp\n" "par_id3149992\n" "30\n" "help.text" msgid "You can cross-reference most objects in your document, such as graphics, drawing objects, OLE objects, and tables, so long as they have a caption. To add a caption to an object, select the object, and then choose Insert - Caption." msgstr "В перекрестной ссылке можно использовать большинство объектов в документе, таких как графические и рисованные объекты, OLE-объекты, а также таблицы, если у них есть название. Чтобы добавить к объекту название, выделите объект, а затем выберите команду Вставка - Название." #: references.xhp msgctxt "" "references.xhp\n" "par_id3147123\n" "14\n" "help.text" msgid "Click in the document where you want to insert the cross-reference." msgstr "Поместите курсор в том месте документа, куда требуется вставить перекрестную ссылку." #: references.xhp msgctxt "" "references.xhp\n" "par_id3150212\n" "11\n" "help.text" msgid "Choose Insert - Cross-reference." msgstr "Выберите команду Вставка - Перекрестная ссылка." #: references.xhp msgctxt "" "references.xhp\n" "par_id3150236\n" "32\n" "help.text" msgid "In the Type list, select the caption category of the object." msgstr "В списке Тип выберите категорию названия объекта." #: references.xhp msgctxt "" "references.xhp\n" "par_id3150942\n" "33\n" "help.text" msgid "In the Selection list, select the caption number of the object that you want to cross-reference." msgstr "В списке Выбор выберите номер названия объекта для перекрестной ссылки." #: references.xhp msgctxt "" "references.xhp\n" "par_id3150968\n" "34\n" "help.text" msgid "In the Insert reference to list, select the format of the cross-reference. The format specifies the type of information that is displayed as the cross-reference. For example, \"Reference\" inserts the caption category and caption text of the object." msgstr "В списке Вставить ссылку на выберите формат перекрестной ссылки. Формат определяет тип информации, отображаемой в виде перекрестной ссылки. Например, с помощью формата \"Ссылка\" вставляется категория и текст подписи к объекту." #: references.xhp msgctxt "" "references.xhp\n" "par_id3150535\n" "35\n" "help.text" msgid "Click Insert." msgstr "Нажмите кнопку Вставить." #: references.xhp msgctxt "" "references.xhp\n" "par_id3151092\n" "55\n" "help.text" msgid "Click Close when finished." msgstr "По окончании нажмите кнопку Закрыть." #: references.xhp msgctxt "" "references.xhp\n" "hd_id3151115\n" "56\n" "help.text" msgid "Updating Cross-References" msgstr "Обновление перекрестных ссылок" #: references.xhp msgctxt "" "references.xhp\n" "par_id3153594\n" "51\n" "help.text" msgid "To manually update the cross-references in a document, choose Tools - Update - Fields from the menu or press F9." msgstr "" #: references.xhp msgctxt "" "references.xhp\n" "par_id7321390\n" "help.text" msgid "Choose View - Fields to switch between viewing the reference names and the reference contents." msgstr "Для переключения между просмотром имён ссылки и содержимым ссылки выберите команду Вид - Поля." #: references_modify.xhp msgctxt "" "references_modify.xhp\n" "tit\n" "help.text" msgid "Modifying Cross-References" msgstr "Изменение перекрестных ссылок" #: references_modify.xhp msgctxt "" "references_modify.xhp\n" "bm_id3149291\n" "help.text" msgid "references; modifying cross-references cross-references; modifying editing;cross-references searching;cross-references" msgstr "ссылки; изменение перекрестных ссылок перекрестные ссылки; изменение правка;перекрестные ссылки поиск;перекрестные ссылки" #: references_modify.xhp msgctxt "" "references_modify.xhp\n" "hd_id3149291\n" "6\n" "help.text" msgid "Modifying Cross-References" msgstr "Изменение перекрестных ссылок" #: references_modify.xhp msgctxt "" "references_modify.xhp\n" "par_id3153132\n" "2\n" "help.text" msgid "Click in front of the cross-reference that you want to modify." msgstr "Установите курсор перед перекрестной ссылкой, которую требуется изменить." #: references_modify.xhp msgctxt "" "references_modify.xhp\n" "par_id3149632\n" "3\n" "help.text" msgid "If you cannot see the field shading of the cross-reference, choose View - Field Shadings or press Ctrl+F8." msgstr "Если затенение поля перекрестной ссылки не отображается, выберите команду Вид - Затенение полей или нажмите клавиши CTRL+F8." #: references_modify.xhp msgctxt "" "references_modify.xhp\n" "par_id3149611\n" "4\n" "help.text" msgid "Choose Edit - Fields." msgstr "Выберите команду Правка - Поля." #: references_modify.xhp msgctxt "" "references_modify.xhp\n" "par_id3145101\n" "7\n" "help.text" msgid "Set the options that you want, and then click OK." msgstr "Выберите нужные параметры и нажмите кнопку ОК." #: references_modify.xhp msgctxt "" "references_modify.xhp\n" "par_id3154255\n" "5\n" "help.text" msgid "Use the arrow buttons in the Edit Fields dialog to browse through the cross-references in the current document." msgstr "Для просмотра перекрестных ссылок в текущем документе используются кнопки со стрелками в диалоговом окне Правка полей ." #: registertrue.xhp msgctxt "" "registertrue.xhp\n" "tit\n" "help.text" msgid "Printing Register-true" msgstr "Приводка в процессе печати" #: registertrue.xhp msgctxt "" "registertrue.xhp\n" "bm_id4825891\n" "help.text" msgid "rows; register-true text lines of text; register-true pages;register-true paragraphs;register-true register-true;pages and paragraphs spacing;register-true text formatting;register-true text" msgstr "строки; текст, приводка строки текста; приводка страницы;приводка абзацы;приводка приводка;страницы и абзацы интервал;текст, приводка форматирование;текст, приводка" #: registertrue.xhp msgctxt "" "registertrue.xhp\n" "par_idN10652\n" "help.text" msgid "Printing Register-true" msgstr "Приводка в процессе печати" #: registertrue.xhp msgctxt "" "registertrue.xhp\n" "par_idN1065E\n" "help.text" msgid "To Set a Document to Register-True Printing" msgstr "Настройка печати документа с приводкой" #: registertrue.xhp msgctxt "" "registertrue.xhp\n" "par_idN10665\n" "help.text" msgid "Select the whole document." msgstr "Выделите весь документ." #: registertrue.xhp msgctxt "" "registertrue.xhp\n" "par_idN10669\n" "help.text" msgid "Choose Format - Page - Page." msgstr "Выберите команду Формат - Страница - Страница." #: registertrue.xhp msgctxt "" "registertrue.xhp\n" "par_idN10671\n" "help.text" msgid "Select the Register-true checkbox and click OK." msgstr "Установите флажок Приводка и нажмите кнопку OK." #: registertrue.xhp msgctxt "" "registertrue.xhp\n" "par_idN10678\n" "help.text" msgid "All the paragraphs in the document will be printed register-true, unless otherwise specified." msgstr "Все абзацы в документе будут печататься с приводкой, если не будет задано обратное." #: registertrue.xhp msgctxt "" "registertrue.xhp\n" "par_idN1067B\n" "help.text" msgid "To Exempt Paragraphs From Register-True Printing" msgstr "Исключение абзацев из печати с приводкой" #: registertrue.xhp msgctxt "" "registertrue.xhp\n" "par_idN10682\n" "help.text" msgid "Do one of the following:" msgstr "Выполните одно из следующих действий." #: registertrue.xhp msgctxt "" "registertrue.xhp\n" "par_idN10685\n" "help.text" msgid "Select all the paragraphs you want to exempt, then choose Format - Paragraph - Indents & Spacing." msgstr "Выделите все абзацы, которые требуется исключить, а затем выберите команду Формат - Абзац - Отступы и интервалы." #: registertrue.xhp msgctxt "" "registertrue.xhp\n" "par_idN1068C\n" "help.text" msgid "Open the Styles and Formatting window, click the Paragraph Style you want to exempt, right-click that style, choose Modify. In the dialog, click the Indents & Spacing tab." msgstr "Откройте окно \"Стили и форматирование\", выберите стиль абзаца, который следует исключить, затем щёлкните его правой кнопкой мыши и выберите пункт Изменить. В диалоговом окне откройте вкладку Отступы и интервалы." #: registertrue.xhp msgctxt "" "registertrue.xhp\n" "par_idN10698\n" "help.text" msgid "Clear the Register-true checkbox." msgstr "Снимите флажок Приводка." #: registertrue.xhp msgctxt "" "registertrue.xhp\n" "par_idN106AA\n" "help.text" msgid "Register-true" msgstr "Приводка" #: removing_line_breaks.xhp msgctxt "" "removing_line_breaks.xhp\n" "tit\n" "help.text" msgid "Removing Line Breaks" msgstr "Удаление разрывов строк" #: removing_line_breaks.xhp msgctxt "" "removing_line_breaks.xhp\n" "bm_id3149687\n" "help.text" msgid "hard returns in pasted text line breaks;removing deleting; line breaks copies;removing line breaks paragraph marks;removing" msgstr "жёсткие переносы во вставленном тексте разрывы строк;удаление удаление; разрывы строк копии;удаление разрывов строк знаки абзацев;удаление" #: removing_line_breaks.xhp msgctxt "" "removing_line_breaks.xhp\n" "hd_id3155916\n" "1\n" "help.text" msgid "Removing Line Breaks" msgstr "Удаление разрывов строк" #: removing_line_breaks.xhp msgctxt "" "removing_line_breaks.xhp\n" "par_id3155858\n" "2\n" "help.text" msgid "Use the AutoCorrect feature to remove line breaks that occur within sentences. Unwanted line breaks can occur when you copy text from another source and paste it into a text document." msgstr "Используйте функцию Автозамена для удаления разрывов строк внутри предложений. Нежелательные разрывы строк могут происходить при копировании и вставке текста из другого источника в текстовый документ." #: removing_line_breaks.xhp msgctxt "" "removing_line_breaks.xhp\n" "par_id3153413\n" "3\n" "help.text" msgid "This AutoCorrect feature only works on text that is formatted with the \"Default\" paragraph style." msgstr "Эта функция Автозамены работает только с текстом, отформатированным с использованием стиля абзаца \"По умолчанию\"." #: removing_line_breaks.xhp msgctxt "" "removing_line_breaks.xhp\n" "par_id3153138\n" "5\n" "help.text" msgid "Choose Tools - AutoCorrect Options." msgstr "Выберите Сервис – Автозамена – Параметры." #: removing_line_breaks.xhp msgctxt "" "removing_line_breaks.xhp\n" "par_id3149645\n" "6\n" "help.text" msgid "On the Options tab, ensure that Combine single line paragraphs if length greater than 50% is selected. To change the minimum percentage for the line length, double-click the option in the list, and then enter a new percentage." msgstr "На вкладке Параметры убедитесь, что флажок Объединять однострочные абзацы, если длина превышает 50% установлен. Чтобы изменить минимальный процент длины строки, дважды щёлкните параметр в списке и введите новое значение." #: removing_line_breaks.xhp msgctxt "" "removing_line_breaks.xhp\n" "par_id3145093\n" "12\n" "help.text" msgid "Click OK." msgstr "Нажмите кнопку ОК." #: removing_line_breaks.xhp msgctxt "" "removing_line_breaks.xhp\n" "par_id3145118\n" "7\n" "help.text" msgid "Select the text containing the line breaks that you want to remove." msgstr "Выделите текст, содержащий разрывы строк, которые требуется удалить." #: removing_line_breaks.xhp msgctxt "" "removing_line_breaks.xhp\n" "par_id3156253\n" "8\n" "help.text" msgid "In the Apply Style box on the Formatting bar, choose “Default”." msgstr "В поле Применить стиль на панели Форматирование выберите “По умолчанию”." #: removing_line_breaks.xhp msgctxt "" "removing_line_breaks.xhp\n" "par_id3153388\n" "9\n" "help.text" msgid "Choose Format - AutoCorrect - Apply." msgstr "Выберите Формат - Автозамена - Применить." #: reset_format.xhp msgctxt "" "reset_format.xhp\n" "tit\n" "help.text" msgid "Resetting Font Attributes" msgstr "Восстановление атрибутов шрифта" #: reset_format.xhp msgctxt "" "reset_format.xhp\n" "bm_id3149963\n" "help.text" msgid "formats; resetting font attributes; resetting fonts; resetting resetting; fonts direct formatting;exiting formatting;exiting direct formatting exiting;direct formatting" msgstr "форматы; восстановление атрибуты шрифтов; восстановление шрифты; восстановление восстановление; шрифты прямое форматирование;выход форматирование;выход из прямого форматирования выход;прямое форматирование" #: reset_format.xhp msgctxt "" "reset_format.xhp\n" "hd_id3149963\n" "26\n" "help.text" msgid "Resetting Font Attributes" msgstr "Восстановление атрибутов шрифта" #: reset_format.xhp msgctxt "" "reset_format.xhp\n" "par_id3154091\n" "27\n" "help.text" msgid "You can quickly exit manual formatting by pressing Ctrl+Shift+X. For example, if you have pressed Ctrl+B to apply the bold typeface to the text that you type, press Ctrl+Shift+X to return to the default character format of the paragraph." msgstr "Из режима форматирования вручную можно быстро выйти нажатием клавиши со стрелкой вправо. Например, если были нажаты клавиши Ctrl+B для применения полужирного начертания шрифта вводимого текста, то для возврата к формату символов, заданному для данного абзаца по умолчанию, достаточно нажать клавишу со стрелкой вправо." #: reset_format.xhp msgctxt "" "reset_format.xhp\n" "par_id3155854\n" "28\n" "help.text" msgid "To reset all direct formatting of existing text, select that text, then choose the menu command Format - Clear Direct Formatting." msgstr "Чтобы восстановить все непосредственное форматирование существующего текста, выделите текст и выберите в меню команду Формат - Форматирование по умолчанию." #: resize_navigator.xhp msgctxt "" "resize_navigator.xhp\n" "tit\n" "help.text" msgid "Docking and Resizing Windows" msgstr "Закрепление окон и изменение их размера" #: resize_navigator.xhp msgctxt "" "resize_navigator.xhp\n" "bm_id3145088\n" "help.text" msgid "Navigator;docking and resizingStyles and Formatting window;docking and resizingGallery;docking and resizingdocking; Navigator windowresizing;windows" msgstr "навигатор;закрепление и изменение размераокно \"Стили и форматирование\";закрепление и изменение размерагалерея;закрепление и изменение размеразакрепление; окно навигатораизменение размера;окна" #: resize_navigator.xhp msgctxt "" "resize_navigator.xhp\n" "hd_id3145088\n" "26\n" "help.text" msgid "Docking and Resizing Windows" msgstr "Закрепление окон и изменение их размера" #: resize_navigator.xhp msgctxt "" "resize_navigator.xhp\n" "par_id3155916\n" "25\n" "help.text" msgid "You can dock, undock and resize most $[officename] program windows such as the Navigator or the Styles and Formatting window." msgstr "Закрепление и изменение размеров доступно для окон большинства программ $[officename], таких как окно навигатора или окно \"Стили и форматирование\"." #: resize_navigator.xhp msgctxt "" "resize_navigator.xhp\n" "par_id3155861\n" "27\n" "help.text" msgid "To dock or undock the Navigator or the Styles and Formatting window, hold down the Ctrl key and double-click on a gray area in the window. Alternatively, press Ctrl+Shift+F10." msgstr "Для закрепления или освобождения окна навигатора или окна \"Стили и форматирование\", дважды щёлкните по серой области окна при нажатой клавише Ctrl. В качестве альтернативы можно нажать Ctrl+Shift+F10." #: resize_navigator.xhp msgctxt "" "resize_navigator.xhp\n" "par_id3156096\n" "28\n" "help.text" msgid "To resize the window, drag a corner or an edge of the window." msgstr "Чтобы изменить размер окна, перетащите его угол или край в нужное положение." #: ruler.xhp msgctxt "" "ruler.xhp\n" "tit\n" "help.text" msgid "Using Rulers" msgstr "Использование линеек" #: ruler.xhp msgctxt "" "ruler.xhp\n" "bm_id8186284\n" "help.text" msgid "rulers;using rulershorizontal rulersvertical rulersindents; setting on rulerspage margins on rulerstable cells;adjusting the width on rulersshowing;rulershiding;rulersadjusting page margins and cell widths" msgstr "линейки;использование линеекгоризонтальные линейкивертикальные линейкиотступы; установка на линейкахполя страниц на линейкахячейки таблиц;настройки ширины на линейкахотображение;линейкискрытие;линейкинастройка полей страниц и ширины ячеек" #: ruler.xhp msgctxt "" "ruler.xhp\n" "par_idN1065F\n" "help.text" msgid "Using Rulers" msgstr "Использование линеек" #: ruler.xhp msgctxt "" "ruler.xhp\n" "par_idN1067D\n" "help.text" msgid "To show or hide rulers, choose View - Ruler. To show the vertical ruler, choose %PRODUCTNAME - PreferencesTools - Options - %PRODUCTNAME Writer - View, and then select Vertical ruler in the Ruler area." msgstr "Линейка выводится на экран или скрывается командой Вид - Линейка. Чтобы отобразить вертикальную линейку, выберите команду %PRODUCTNAME - Параметры Сервис - Параметры - %PRODUCTNAME Writer - Вид, а затем установите флажок Вертикальная линейка в области Линейка." #: ruler.xhp msgctxt "" "ruler.xhp\n" "hd_id3149686\n" "20\n" "help.text" msgid "Adjusting Page Margins" msgstr "Настройка полей страниц" #: ruler.xhp msgctxt "" "ruler.xhp\n" "par_id3155175\n" "3\n" "help.text" msgid "The margins of a page are indicated by the filled areas at the ends of the rulers." msgstr "Поля страниц обозначаются заливкой на концах линеек." #: ruler.xhp msgctxt "" "ruler.xhp\n" "hd_id3149038\n" "22\n" "help.text" msgid "Changing Indents" msgstr "Изменение отступов" #: ruler.xhp msgctxt "" "ruler.xhp\n" "par_id3153631\n" "23\n" "help.text" msgid "Indents are adjusted with the three small triangles on the horizontal ruler." msgstr "Отступы настраиваются с помощью трёх маленьких треугольников на горизонтальной линейке." #: ruler.xhp msgctxt "" "ruler.xhp\n" "par_id3152776\n" "26\n" "help.text" msgid "To change the left or the right paragraph indent, select the paragraph(s) that you want change the indent for, drag the bottom left or the bottom right triangle on the horizontal ruler to a new location." msgstr "Чтобы изменить левый или правый отступ абзаца, выделите нужные абзацы и перетащите нижний левый или правый треугольник на горизонтальной линейке в новое положение." #: ruler.xhp msgctxt "" "ruler.xhp\n" "par_id3145769\n" "27\n" "help.text" msgid "To change the first line indent of a selected paragraph, drag the top left triangle on the horizontal ruler to a new location." msgstr "Чтобы изменить отступ первой строки выбранного абзаца, перетащите левый верхний треугольник на горизонтальной линейке в нужное положение." #: ruler.xhp msgctxt "" "ruler.xhp\n" "par_id3149164\n" "12\n" "help.text" msgid "You can also double-click anywhere on the horizontal ruler, and adjust the indents in the Paragraph dialog." msgstr "Также можно дважды щёлкнуть в любом месте горизонтальной линейки и настроить отступы в диалоговом окне Абзац." #: search_regexp.xhp msgctxt "" "search_regexp.xhp\n" "tit\n" "help.text" msgid "Using Wildcards in Text Searches" msgstr "Использование подстановочных знаков при поиске текста" #: search_regexp.xhp msgctxt "" "search_regexp.xhp\n" "bm_id3150099\n" "help.text" msgid "wildcards, see regular expressions searching; with wildcards regular expressions;searching examples for regular expressions characters;finding all invisible characters;finding paragraph marks;searching" msgstr "групповые символы, см. регулярные выражения поиск; с групповыми символами регулярные выражения;поиск примеры регулярных выражений символы;найти все неотображаемые символы;поиск знаки абзаца;поиск" #: search_regexp.xhp msgctxt "" "search_regexp.xhp\n" "hd_id3150099\n" "15\n" "help.text" msgid "Using Wildcards in Text Searches" msgstr "Использование подстановочных знаков при поиске текста" #: search_regexp.xhp msgctxt "" "search_regexp.xhp\n" "par_id0509200916345516\n" "help.text" msgid "Wildcards or placeholders can be used to search for some unspecified or even invisible characters." msgstr "Групповые символы, или метки-заполнители, используются для поиска неуказанных или неотображаемых символов." #: search_regexp.xhp msgctxt "" "search_regexp.xhp\n" "par_id3155182\n" "50\n" "help.text" msgid "You can use wildcards when you find and replace text in a document. For example, \"s.n\" finds \"sun\" and \"son\"." msgstr "При поиске и замене текста в документе можно использовать подстановочные знаки. Например, при вводе выражения \"с.н\" будут найдены слова \"сын\" и \"сон\"." #: search_regexp.xhp msgctxt "" "search_regexp.xhp\n" "par_id3155907\n" "40\n" "help.text" msgid "Choose Edit - Find & Replace." msgstr "Выберите Правка - Поиск и замена." #: search_regexp.xhp msgctxt "" "search_regexp.xhp\n" "par_id2142399\n" "help.text" msgid "Click More Options to expand the dialog." msgstr "Для расширения диалогового окна нажмите Дополнительные параметры." #: search_regexp.xhp msgctxt "" "search_regexp.xhp\n" "par_id3155861\n" "41\n" "help.text" msgid "Select the Regular expressions check box." msgstr "Установите флажок Регулярные выражения." #: search_regexp.xhp msgctxt "" "search_regexp.xhp\n" "par_id3149843\n" "42\n" "help.text" msgid "In the Search for box, type the search term and the wildcard(s) that you want to use in your search." msgstr "В поле Найти введите искомое понятие и групповой(ые) символ(ы), который требуется использовать при поиске." #: search_regexp.xhp msgctxt "" "search_regexp.xhp\n" "par_id3156113\n" "51\n" "help.text" msgid "Click Find or Find All." msgstr "Нажмите Найти или Найти все." #: search_regexp.xhp msgctxt "" "search_regexp.xhp\n" "hd_id3153401\n" "52\n" "help.text" msgid "Regular Expression Examples" msgstr "Примеры регулярных выражений" #: search_regexp.xhp msgctxt "" "search_regexp.xhp\n" "par_id3149641\n" "44\n" "help.text" msgid "The wildcard for a single character is a period (.)." msgstr "Подстановочным знаком для одного символа является точка (.)." #: search_regexp.xhp msgctxt "" "search_regexp.xhp\n" "par_id3153136\n" "43\n" "help.text" msgid "The wildcard for zero or more occurrences of the previous character is an asterisk. For example: \"123*\" finds \"12\" \"123\", and \"1233\"." msgstr "Подстановочным знаком для любого числа вхождений предыдущего символа является звездочка (*). Например, при вводе выражения \"123*\" будут найдены числа 12, 123 и 1233." #: search_regexp.xhp msgctxt "" "search_regexp.xhp\n" "par_id3149609\n" "45\n" "help.text" msgid "The wildcard combination to search for zero or more occurrences of any character is a period and asterisk (.*)." msgstr "Сочетанием подстановочных знаков для любого числа вхождений любого символа являются точка и звездочка (.*)" #: search_regexp.xhp msgctxt "" "search_regexp.xhp\n" "par_id3149854\n" "46\n" "help.text" msgid "The wildcard for the end of a paragraph is a dollar sign ($). The wildcard character combination for the start of a paragraph is a caret and a period (^.)." msgstr "Подстановочным знаком для конца абзаца является знак доллара ($). Сочетанием подстановочных знаков для начала абзаца являются знак вставки и точка (^.)." #: search_regexp.xhp msgctxt "" "search_regexp.xhp\n" "par_id0509200916345545\n" "help.text" msgid "The wildcard for a tab character is \\t." msgstr "Групповой символ для символа табуляции – \\t." #: search_regexp.xhp msgctxt "" "search_regexp.xhp\n" "par_id3153414\n" "49\n" "help.text" msgid "A search using a regular expression will work only within one paragraph. To search using a regular expression in more than one paragraph, do a separate search in each paragraph." msgstr "Поиск с использованием регулярного выражения работает только внутри абзаца. Для поиска с использованием регулярного выражения по нескольким абзацам выполните поиск в каждом абзаце отдельно." #: search_regexp.xhp msgctxt "" "search_regexp.xhp\n" "par_id3149875\n" "48\n" "help.text" msgid "List of Wildcards" msgstr "Список подстановочных знаков" #: section_edit.xhp msgctxt "" "section_edit.xhp\n" "tit\n" "help.text" msgid "Editing Sections" msgstr "Редактирование разделов" #: section_edit.xhp msgctxt "" "section_edit.xhp\n" "bm_id3149816\n" "help.text" msgid "sections; editingsections;deletingdeleting;sections editing;sections read-only sections protecting;sections converting;sections, into normal text hiding;sections" msgstr "разделы; правкаразделы; удалениеудаление; разделы правка;разделы разделы только для чтения защита;разделы преобразование;разделы, в обычный текст скрытие;разделы" #: section_edit.xhp msgctxt "" "section_edit.xhp\n" "hd_id3149816\n" "13\n" "help.text" msgid "Editing Sections" msgstr "Редактирование разделов " #: section_edit.xhp msgctxt "" "section_edit.xhp\n" "par_id3155858\n" "14\n" "help.text" msgid "You can protect, hide, and convert sections to normal text in your document." msgstr "Можно защищать и скрывать разделы в документе, а также преобразовывать их в обычный текст." #: section_edit.xhp msgctxt "" "section_edit.xhp\n" "par_id3154224\n" "15\n" "help.text" msgid "Choose Format - Sections." msgstr "Выберите команду Формат - Разделы." #: section_edit.xhp msgctxt "" "section_edit.xhp\n" "par_id3149848\n" "16\n" "help.text" msgid "In the Section list, click the section you want to modify. You can press CommandCtrl+A to select all sections in the list, and you can Shift+click or CommandCtrl+click to select some sections." msgstr "В списке Разделы щёлкните на разделе, который хотите изменить. Также можно нажать клавиши CommandСtrl+A для выбора списка целиком или клавиши Shift+щелчок или CommandСtrl+щелчок для выбора нескольких разделов." #: section_edit.xhp msgctxt "" "section_edit.xhp\n" "par_id3153397\n" "17\n" "help.text" msgid "Do one of the following:" msgstr "Выполните одно из следующих действий." #: section_edit.xhp msgctxt "" "section_edit.xhp\n" "par_id3153120\n" "18\n" "help.text" msgid "To convert a section into normal text, click Remove." msgstr "Чтобы выбрать свойства автоформата, нажмите кнопку Дополнительно." #: section_edit.xhp msgctxt "" "section_edit.xhp\n" "par_id3149631\n" "19\n" "help.text" msgid "To make a section read-only, select the Protected check box in the Write Protection area." msgstr "Этот параметр доступен, только если в области Положение установлен флажок В конце документа." #: section_edit.xhp msgctxt "" "section_edit.xhp\n" "par_id3149609\n" "20\n" "help.text" msgid "To hide a section, select the Hide check box in the Hide area." msgstr "Этот параметр доступен, только если в области Положение установлен флажок В конце документа." #: section_edit.xhp msgctxt "" "section_edit.xhp\n" "par_id3156255\n" "22\n" "help.text" msgid "Format - Sections" msgstr "Формат - Разделы" #: section_edit.xhp msgctxt "" "section_edit.xhp\n" "par_id973540\n" "help.text" msgid "Protecting Content in %PRODUCTNAME Writer" msgstr "Защита содержимого в %PRODUCTNAME Writer" #: section_insert.xhp msgctxt "" "section_insert.xhp\n" "tit\n" "help.text" msgid "Inserting Sections" msgstr "Вставка разделов" #: section_insert.xhp msgctxt "" "section_insert.xhp\n" "bm_id3149695\n" "help.text" msgid "sections; inserting inserting; sections HTML documents;inserting linked sections updating;linked sections, manually links;inserting sections" msgstr "разделы; вставка вставка; разделы документы HTML;вставка связанных разделов обновление;связанные разделы, вручную ссылки;вставка разделов" #: section_insert.xhp msgctxt "" "section_insert.xhp\n" "hd_id3149695\n" "16\n" "help.text" msgid "Inserting Sections" msgstr "Вставка разделов" #: section_insert.xhp msgctxt "" "section_insert.xhp\n" "par_id3155917\n" "26\n" "help.text" msgid "You can insert new sections, or links to sections in other documents into the current document. If you insert a section as a link, the content of the link changes when you modify the source document." msgstr "Можно вставлять в текущий документ новые разделы или ссылки на разделы в других документах. Если раздел вставлен как ссылка, содержимое этой ссылки изменяется при изменении исходного документа." #: section_insert.xhp msgctxt "" "section_insert.xhp\n" "hd_id3155863\n" "27\n" "help.text" msgid "To Insert a New Section" msgstr "Вставка нового раздела" #: section_insert.xhp msgctxt "" "section_insert.xhp\n" "par_id3149843\n" "23\n" "help.text" msgid "Click in your document where you want to insert a new section, or select the text that you want to convert to a section." msgstr "Поместите курсор в том месте документа, куда требуется вставить новый раздел, или выделите текст, который требуется преобразовать в раздел." #: section_insert.xhp msgctxt "" "section_insert.xhp\n" "par_id3156103\n" "28\n" "help.text" msgid "If you select a text that occurs within a paragraph, the text is automatically converted into a new paragraph." msgstr "Если выделенный текст находится внутри абзаца, он автоматически преобразуется в новый абзац." #: section_insert.xhp msgctxt "" "section_insert.xhp\n" "par_id3149281\n" "24\n" "help.text" msgid "Choose Insert - Section." msgstr "Выберите команду Вставка - Раздел." #: section_insert.xhp msgctxt "" "section_insert.xhp\n" "par_id3153404\n" "29\n" "help.text" msgid "In the New Section box, type a name for the section." msgstr "В поле Новый раздел введите имя раздела." #: section_insert.xhp msgctxt "" "section_insert.xhp\n" "par_id3153127\n" "25\n" "help.text" msgid "Set the options for the section, and then click Insert." msgstr "Задайте параметры для раздела и нажмите кнопку Вставить." #: section_insert.xhp msgctxt "" "section_insert.xhp\n" "hd_id3149635\n" "30\n" "help.text" msgid "To Insert a Section as a Link" msgstr "Вставка раздела в качестве ссылки" #: section_insert.xhp msgctxt "" "section_insert.xhp\n" "par_id3149648\n" "31\n" "help.text" msgid "Before you can insert a section as link, you must first create sections in the source document." msgstr "Прежде чем вставлять раздел как ссылку, необходимо создать разделы в исходном документе." #: section_insert.xhp msgctxt "" "section_insert.xhp\n" "par_id3149611\n" "18\n" "help.text" msgid "When you open a document that contains linked sections, $[officename] prompts you to update the contents of the sections. To manually update a link, choose Tools - Update - Links." msgstr "При открытии документа, содержащего разделы со ссылками, $[officename] предлагает выполнить обновление содержимого разделов. Чтобы обновить ссылку вручную, выберите команду Сервис - Обновить - Ссылки." #: section_insert.xhp msgctxt "" "section_insert.xhp\n" "par_id3149860\n" "22\n" "help.text" msgid "You can also insert linked sections in HTML documents. When you view the page in a web browser, the content of the sections corresponds to the content of the sections at the time the HTML document was last saved." msgstr "Связанные разделы также можно вставлять в документы HTML. При просмотре страницы в веб-обозревателе содержимое разделов соответствует содержимому разделов документа HTML на момент последнего сохранения." #: section_insert.xhp msgctxt "" "section_insert.xhp\n" "par_id3145104\n" "32\n" "help.text" msgid "Click in your document where you want to insert the linked section." msgstr "Поместите курсор в том месте документа, куда требуется вставить раздел со ссылкой." #: section_insert.xhp msgctxt "" "section_insert.xhp\n" "par_id3156241\n" "33\n" "help.text" msgid "Choose Insert - Section." msgstr "Выберите команду Вставка - Раздел." #: section_insert.xhp msgctxt "" "section_insert.xhp\n" "par_id3153363\n" "34\n" "help.text" msgid "In the New Section box, type a name for the section." msgstr "В поле Новый раздел введите имя раздела." #: section_insert.xhp msgctxt "" "section_insert.xhp\n" "par_id3153387\n" "35\n" "help.text" msgid "In the Link area, select the Link check box. Under Windows, you can also select the DDE check box to automatically update the contents of the section when the section in the source document is changed. " msgstr "В области Ссылка установите флажок Ссылка . В Windows также можно установить флажок DDE для автоматического обновления содержимого раздела при изменении раздела в исходном документе. " #: section_insert.xhp msgctxt "" "section_insert.xhp\n" "par_id3154852\n" "36\n" "help.text" msgid "Click the browse button (...) next to the File name box." msgstr "Нажмите кнопку обзора (...) рядом с полем Имя файла ." #: section_insert.xhp msgctxt "" "section_insert.xhp\n" "par_id3155882\n" "37\n" "help.text" msgid "Locate the document containing the section that you want to link to, and then click Insert." msgstr "Выберите документ, содержащий раздел, к которому должна вести ссылка, а затем нажмите кнопку Вставить." #: section_insert.xhp msgctxt "" "section_insert.xhp\n" "par_id3149978\n" "38\n" "help.text" msgid "In the Section box, select the section that you want to insert." msgstr "В поле Раздел выберите раздел, который требуется вставить." #: section_insert.xhp msgctxt "" "section_insert.xhp\n" "par_id3150003\n" "39\n" "help.text" msgid "Click Insert." msgstr "Нажмите кнопку Вставить." #: sections.xhp msgctxt "" "sections.xhp\n" "tit\n" "help.text" msgid "Using Sections" msgstr "Использование разделов" #: sections.xhp msgctxt "" "sections.xhp\n" "bm_id3149832\n" "help.text" msgid "multi-column text text; multi-column columns; on text pages text columns sections; columns in/use of" msgstr "текст с несколькими столбцами текст; с несколькими столбцами столбцы; на текстовых страницах текстовые столбцы разделы; столбцы в/использование" #: sections.xhp msgctxt "" "sections.xhp\n" "hd_id3149832\n" "40\n" "help.text" msgid "Using Sections" msgstr "Использование разделов" #: sections.xhp msgctxt "" "sections.xhp\n" "par_id3153128\n" "2\n" "help.text" msgid "Sections are named blocks of text, including graphics or objects, that you can use in a number of ways:" msgstr "Разделы - это именованные блоки текста, включающие в себя графические или иные объекты. Их можно использовать несколькими способами." #: sections.xhp msgctxt "" "sections.xhp\n" "par_id3149284\n" "5\n" "help.text" msgid "To prevent text from being edited." msgstr "Для защиты текста от изменения." #: sections.xhp msgctxt "" "sections.xhp\n" "par_id3149630\n" "4\n" "help.text" msgid "To show or hide text." msgstr "Для скрытия или отображения текста." #: sections.xhp msgctxt "" "sections.xhp\n" "par_id3149647\n" "20\n" "help.text" msgid "To reuse text and graphics from other $[officename] documents." msgstr "Для использования текста или графических объектов из других документов $[officename]." #: sections.xhp msgctxt "" "sections.xhp\n" "par_id3149612\n" "38\n" "help.text" msgid "To insert sections of text that uses a different column layout than the current page style." msgstr "Для вставки разделов текста с макетом колонок, отличным от используемого в текущем стиле страницы." #: sections.xhp msgctxt "" "sections.xhp\n" "par_id3149855\n" "7\n" "help.text" msgid "A section contains at least one paragraph. When you select a text and create a section, a paragraph break is automatically inserted at the end of the text." msgstr "Раздел содержит по меньшей мере один абзац. При выделении текста и создании раздела в конце этого текста автоматически вставляется разрыв абзаца." #: sections.xhp msgctxt "" "sections.xhp\n" "par_id3149872\n" "8\n" "help.text" msgid "You can insert sections from a text document, or an entire text document as a section into another text document. You can also insert sections from a text document as links in another text document, or in the same document." msgstr "Можно вставлять в текстовый документ разделы из других документов или другие текстовые документы целиком в виде разделов. Также можно вставлять разделы из текстового документа в другой или в тот же документ в виде ссылок." #: sections.xhp msgctxt "" "sections.xhp\n" "par_id3153367\n" "39\n" "help.text" msgid "To insert a new paragraph immediately before or after a section, click in front or behind the section, and then press Option Alt+Enter." msgstr "Для вставки нового абзаца непосредственно перед разделом или после него установите курсор в требуемой позиции и нажмите клавиши Option Alt+Enter." #: sections.xhp msgctxt "" "sections.xhp\n" "hd_id3154242\n" "44\n" "help.text" msgid "Sections and Columns" msgstr "Разделы и колонки" #: sections.xhp msgctxt "" "sections.xhp\n" "par_id3154255\n" "41\n" "help.text" msgid "You can insert sections into an existing section. For example, you can insert a section containing two columns into a section that contains one column." msgstr "Можно вставлять разделы в уже существующие разделы. Например, можно вставить раздел, содержащий две колонки, в раздел, содержащий одну колонку." #: sections.xhp msgctxt "" "sections.xhp\n" "par_id3154845\n" "42\n" "help.text" msgid "A section layout, for example on the number of columns, has priority over the page layout defined in a page style." msgstr "Разметка раздела, например, количество колонок, имеет приоритет над разметкой страницы, определенной в стиле страницы." #: sections.xhp msgctxt "" "sections.xhp\n" "par_id3155883\n" "help.text" msgid "DDE" msgstr "DDE" #: send2html.xhp msgctxt "" "send2html.xhp\n" "tit\n" "help.text" msgid "Saving Text Documents in HTML Format" msgstr "Сохранение текстовых документов в формате HTML" #: send2html.xhp msgctxt "" "send2html.xhp\n" "bm_id3145087\n" "help.text" msgid "text documents; publishing in HTML HTML documents; creating from text documents homepage creation saving;in HTML format" msgstr "текстовые документы; публикация в формате HTML документы HTML; создание из текстовых документов создание домашней страницы сохранение;в формате HTML" #: send2html.xhp msgctxt "" "send2html.xhp\n" "hd_id3145087\n" "1\n" "help.text" msgid "Saving Text Documents in HTML Format" msgstr "Сохранение текстовых документов в формате HTML" #: send2html.xhp msgctxt "" "send2html.xhp\n" "par_id3149825\n" "2\n" "help.text" msgid "You can save a $[officename] Writer document in HTML format, so that you can view it in a web browser. If you want, you can associate a page break with a specific heading paragraph style to generate a separate HTML page each time the style appears in the document. $[officename] Writer automatically creates a page containing hyperlinks to each of these pages." msgstr "Можно сохранить документ $[officename] Writer в формате HTML, чтобы его можно было просматривать с помощью веб-браузера. При желании можно связать разрыв страницы с определенным стилем абзаца заголовков, чтобы при каждом появлении этого стиля в документе создавалась отдельная HTML-страница. $[officename] Writer автоматически создаст страницу с гиперссылками на все эти страницы." #: send2html.xhp msgctxt "" "send2html.xhp\n" "par_id3155922\n" "help.text" msgid "When you save a text document in HTML format, any graphics in the document are saved into the HTML document as embedded data streams. $[officename] tries to keep the original format of graphics, i.e. JPEG pictures or SVG images will be saved into HTML as such. All other graphic formats are saved as PNG." msgstr "" #: send2html.xhp msgctxt "" "send2html.xhp\n" "par_id3155868\n" "5\n" "help.text" msgid "Apply one of the default $[officename] heading paragraph styles, for example, \"Heading 1\", to the paragraphs where you want to generate a new HTML page." msgstr "Примените к абзацам, где требуется создать новые HTML-страницы, один из заданных по умолчанию стилей абзаца для заголовков $[officename], например, \"Заголовок 1\"." #: send2html.xhp msgctxt "" "send2html.xhp\n" "par_id3156100\n" "6\n" "help.text" msgid "Choose File - Send - Create HTML Document." msgstr "Выберите команду Файл - Отправить - Создать документ HTML." #: send2html.xhp msgctxt "" "send2html.xhp\n" "par_id3149281\n" "7\n" "help.text" msgid "In the Styles box, select the paragraph style that you want to use to generate a new HTML page." msgstr "В поле Стили выберите стиль абзаца, который требуется использовать для создания новой страницы HTML." #: send2html.xhp msgctxt "" "send2html.xhp\n" "par_id3153407\n" "9\n" "help.text" msgid "Enter a path and a name for the HTML document, and then click Save." msgstr "Введите путь и имя для HTML-документа, а затем нажмите кнопку Сохранить." #: shortcut_writing.xhp msgctxt "" "shortcut_writing.xhp\n" "tit\n" "help.text" msgid "Applying Text Formatting While You Type" msgstr "Применение форматирования текста при вводе" #: shortcut_writing.xhp msgctxt "" "shortcut_writing.xhp\n" "bm_id3149689\n" "help.text" msgid "text; formatting bold while typing formatting; bold, while typing keyboard;bold formatting bold;formatting while typing shortcut keys;bold formatting" msgstr "текст; форматирование полужирным шрифтом при вводе форматирование; полужирный шрифт, при вводе клавиатура;форматирование полужирным шрифтом полужирный шрифт;форматирование при вводе сочетания клавиш;форматирование полужирным шрифтом" #: shortcut_writing.xhp msgctxt "" "shortcut_writing.xhp\n" "hd_id3149689\n" "1\n" "help.text" msgid "Applying Text Formatting While You Type" msgstr "Применение форматирования текста при вводе" #: shortcut_writing.xhp msgctxt "" "shortcut_writing.xhp\n" "hd_id3155909\n" "2\n" "help.text" msgid "To apply bold formatting" msgstr "Форматирование с использованием жирного шрифта" #: shortcut_writing.xhp msgctxt "" "shortcut_writing.xhp\n" "par_id3155861\n" "14\n" "help.text" msgid "Select the text that you want to format." msgstr "Выделите текст, который требуется отформатировать." #: shortcut_writing.xhp msgctxt "" "shortcut_writing.xhp\n" "par_id3149836\n" "5\n" "help.text" msgid "Press Command Ctrl+B." msgstr "Нажмите клавиши COMMANDСTRL+B." #: shortcut_writing.xhp msgctxt "" "shortcut_writing.xhp\n" "par_id3156112\n" "6\n" "help.text" msgid "You can also press Command Ctrl+B, type the text that you want to format in bold, and then press Command Ctrl+B when you are finished." msgstr "Также можно нажать клавиши COMMANDСTRL+B, ввести текст, который требуется выделить жирным шрифтом, а затем нажать клавиши COMMANDСTRL+В по завершении ввода." #: shortcut_writing.xhp msgctxt "" "shortcut_writing.xhp\n" "hd_id3151909\n" "2\n" "help.text" msgid "To apply italic formatting" msgstr "Форматирование с использованием наклонного шрифта" #: shortcut_writing.xhp msgctxt "" "shortcut_writing.xhp\n" "par_id3151861\n" "14\n" "help.text" msgid "Select the text that you want to format." msgstr "Выделите текст, который требуется отформатировать." #: shortcut_writing.xhp msgctxt "" "shortcut_writing.xhp\n" "par_id3141836\n" "5\n" "help.text" msgid "Press CommandCtrl+I." msgstr "Нажмите клавиши COMMANDСTRL+B." #: shortcut_writing.xhp msgctxt "" "shortcut_writing.xhp\n" "par_id3151112\n" "6\n" "help.text" msgid "You can also press CommandCtrl+I, type the text that you want to format in italic, and then press CommandCtrl+I when you are finished." msgstr "Также можно нажать клавиши COMMANDСTRL+B, ввести текст, который требуется выделить жирным шрифтом, а затем нажать клавиши COMMANDСTRL+В по завершении ввода." #: shortcut_writing.xhp msgctxt "" "shortcut_writing.xhp\n" "hd_id3152909\n" "2\n" "help.text" msgid "To underline text" msgstr "" #: shortcut_writing.xhp msgctxt "" "shortcut_writing.xhp\n" "par_id3152861\n" "14\n" "help.text" msgid "Select the text that you want to underline." msgstr "Выделите текст, который требуется изменить." #: shortcut_writing.xhp msgctxt "" "shortcut_writing.xhp\n" "par_id3142836\n" "5\n" "help.text" msgid "Press CommandCtrl+U." msgstr "Нажмите клавиши COMMANDСTRL+B." #: shortcut_writing.xhp msgctxt "" "shortcut_writing.xhp\n" "par_id3152112\n" "6\n" "help.text" msgid "You can also press CommandCtrl+U, type the text that you want underlined, and then press CommandCtrl+U when you are finished." msgstr "Также можно нажать клавиши COMMANDСTRL+B, ввести текст, который требуется выделить жирным шрифтом, а затем нажать клавиши COMMANDСTRL+В по завершении ввода." #: shortcut_writing.xhp msgctxt "" "shortcut_writing.xhp\n" "par_id3149648\n" "12\n" "help.text" msgid "Keyboard shortcut for text documents" msgstr "Сочетания клавиш для текстовых документов" #: shortcut_writing.xhp msgctxt "" "shortcut_writing.xhp\n" "par_id3149611\n" "13\n" "help.text" msgid "Keyboard shortcut in $[officename]" msgstr "Сочетания клавиш в $[officename]" #: smarttags.xhp msgctxt "" "smarttags.xhp\n" "tit\n" "help.text" msgid "Using Smart Tags" msgstr "Использование смарт-тегов" #: smarttags.xhp msgctxt "" "smarttags.xhp\n" "bm_id3155622\n" "help.text" msgid "smart tagsAutoCorrect function; smart tagsoptions;smart tagsdisabling;smart tagsinstalling;smart tags" msgstr "смарт-тегифункция автозамены; смарт-тегипараметры;смарт-тегидеактивация;смарт-тегиустановка;смарт-теги" #: smarttags.xhp msgctxt "" "smarttags.xhp\n" "hd_id3563951\n" "help.text" msgid "Using Smart Tags" msgstr "Использование смарт-тегов" #: smarttags.xhp msgctxt "" "smarttags.xhp\n" "par_id368358\n" "help.text" msgid "Smart Tags provide additional information and functionality to specified words in a Writer document. The available features can be different for different Smart Tags extensions." msgstr "Смарт-теги предоставляют дополнительную информацию и функциональные возможности для указанных слов в документе Writer. Для различных расширений смарт-тегов доступны различные функции." #: smarttags.xhp msgctxt "" "smarttags.xhp\n" "hd_id9298379\n" "help.text" msgid "Installing Smart Tags" msgstr "Установка смарт-тегов" #: smarttags.xhp msgctxt "" "smarttags.xhp\n" "par_id1827448\n" "help.text" msgid "Smart Tags can be supplied as extensions to %PRODUCTNAME Writer." msgstr "Смарт-теги могут передаваться в %PRODUCTNAME Writer как расширения." #: smarttags.xhp msgctxt "" "smarttags.xhp\n" "par_id2508621\n" "help.text" msgid "To install a Smart Tag, do one of the following:" msgstr "Для установки смарт-тега выполните одно из следующих действий:" #: smarttags.xhp msgctxt "" "smarttags.xhp\n" "par_id3856013\n" "help.text" msgid "Save the *.oxt extension file to your harddrive, then double-click the *.oxt file in your file manager. Alternatively, in %PRODUCTNAME choose Tools - Extension Manager to open the Extension Manager, click Add and browse to the file." msgstr "Сохраните файл с расширением *.oxt на жёстком диске, затем дважды щёлкните по файлу *.oxt в диспетчере файлов. Либо выберите в %PRODUCTNAME путь Сервис - Управление расширениями для вызова менеджера расширений, нажмите \"Добавить\" и выберите файл." #: smarttags.xhp msgctxt "" "smarttags.xhp\n" "par_id7814264\n" "help.text" msgid "Click a Smart Tag *.oxt file link on a web page and open the link with the default application. This requires a properly configured Web browser." msgstr "Щёлкните по ссылке на файл смарт-тегов *.oxt на веб-странице и откройте ссылку приложением по умолчанию. Для этого требуется надлежащая настройка веб-браузера." #: smarttags.xhp msgctxt "" "smarttags.xhp\n" "hd_id8142338\n" "help.text" msgid "Smart Tags Menu" msgstr "Меню \"Cмарт-теги\"" #: smarttags.xhp msgctxt "" "smarttags.xhp\n" "par_id1917477\n" "help.text" msgid "Any text in a Writer document can be marked with a Smart Tag, by default a magenta colored underline. You can change the color in %PRODUCTNAME - PreferencesTools - Options - %PRODUCTNAME - Appearance." msgstr "Любой текст в документе Writer можно преобразовать в смарт-тег, который по умолчанию отображается сиреневым шрифтом с подчёркиванием. Цвет можно изменить в меню по пути %PRODUCTNAME - Параметры Сервис - Параметры - %PRODUCTNAME - Внешний вид." #: smarttags.xhp msgctxt "" "smarttags.xhp\n" "par_id192266\n" "help.text" msgid "When you point to a Smart Tag, a tip help informs you to Ctrl-click to open the Smart Tags menu. If you don't use a mouse, position the cursor inside the marked text and open the context menu by Shift+F10." msgstr "При наведении курсора на смарт-тег появляется подсказка с рекомендацией нажать клавишу Ctrl для открытия меню смарт-тегов. Если мышь не используется, установите курсор внутри отмеченного текста и вызовите контекстное меню с помощью Shift+F10." #: smarttags.xhp msgctxt "" "smarttags.xhp\n" "par_id1998962\n" "help.text" msgid "In the Smart Tags menu you see the available actions that are defined for this Smart Tag. Choose an option from the menu. The Smart Tags Options command opens the Smart Tags page of Tools - Autocorrect Options." msgstr "В меню Смарт-теги отображаются доступные действия, определенные для этого смарт-тега. Выберите опцию из меню. Команда Параметры смарт-тегов открывает страницу Смарт-теги из меню Сервис - Параметры автозамены." #: smarttags.xhp msgctxt "" "smarttags.xhp\n" "hd_id2376476\n" "help.text" msgid "To Enable and Disable Smart Tags" msgstr "Активация и деактивация смарт-тегов" #: smarttags.xhp msgctxt "" "smarttags.xhp\n" "par_id349131\n" "help.text" msgid "When you have installed at least one Smart Tags extension, you see the Smart Tags page in Tools - Autocorrect Options. Use this dialog to enable or disable Smart Tags and to manage the installed tags." msgstr "Если в системе установлено по крайней мере одно расширение смарт-тегов, в меню Сервис - Параметры автозамены появится страница Смарт-теги. Это диалоговое окно используется для активации или деактивации смарт-тегов, а также настройки установленных тегов." #: smarttags.xhp msgctxt "" "smarttags.xhp\n" "par_id1216467\n" "help.text" msgid "Text that is recognized as a Smart Tag is not checked by the automatic spellcheck." msgstr "Текст, который распознается как смарт-тег, не подлежит автоматической проверке орфографии." #: spellcheck_dialog.xhp msgctxt "" "spellcheck_dialog.xhp\n" "tit\n" "help.text" msgid "Checking Spelling and Grammar" msgstr "Проверка орфографии и грамматики" #: spellcheck_dialog.xhp msgctxt "" "spellcheck_dialog.xhp\n" "bm_id3149684\n" "help.text" msgid "spellcheck; checking text documents manually checking spelling;manually grammar checker" msgstr "проверка орфографии; проверка текстовых документов вручную проверка орфографии;вручную средство проверки грамматики" #: spellcheck_dialog.xhp msgctxt "" "spellcheck_dialog.xhp\n" "hd_id3149684\n" "37\n" "help.text" msgid "Checking Spelling and Grammar" msgstr "Проверка орфографии и грамматики" #: spellcheck_dialog.xhp msgctxt "" "spellcheck_dialog.xhp\n" "par_id3149814\n" "9\n" "help.text" msgid "You can manually check the spelling and grammar of a text selection or the entire document." msgstr "Проверить орфографию и грамматику в выделенном фрагменте текста или во всем документе можно вручную." #: spellcheck_dialog.xhp msgctxt "" "spellcheck_dialog.xhp\n" "par_id0525200902184476\n" "help.text" msgid "To check the spelling and the grammar of a text, the appropriate dictionaries must be installed. For many languages three different dictionaries exist: a spellchecker, a hyphenation dictionary, and a thesaurus. Each dictionary covers one language only. Grammar checkers can be downloaded and installed as extensions. See the extensions web page." msgstr "Для проверки орфографии и грамматики текста требуется установить соответствующие словари. Для большинства языков доступны три различных словаря: орфографический словарь, словарь переносов и тезаурус. Каждый словарь используется только для одного языка. Средства проверки грамматики можно загрузить и установить в виде расширений. Посетите веб-страницу с расширениями.." #: spellcheck_dialog.xhp msgctxt "" "spellcheck_dialog.xhp\n" "par_id3149828\n" "10\n" "help.text" msgid "The spellcheck starts at the current cursor position, or at the beginning of the text selection." msgstr "Проверка орфографии начинается с текущего положения курсора или с начала выделенного текста." #: spellcheck_dialog.xhp msgctxt "" "spellcheck_dialog.xhp\n" "par_id3155859\n" "43\n" "help.text" msgid "Click in the document, or select the text that you want to check." msgstr "Щёлкните внутри документа или выделите текст, который необходимо проверить." #: spellcheck_dialog.xhp msgctxt "" "spellcheck_dialog.xhp\n" "par_id3149836\n" "44\n" "help.text" msgid "Choose Tools - Spelling and Grammar." msgstr "Выберите Сервис - Правописание и грамматика." #: spellcheck_dialog.xhp msgctxt "" "spellcheck_dialog.xhp\n" "par_id3156104\n" "45\n" "help.text" msgid "When a possible spelling error is encountered, the Spellcheck dialog opens and $[officename] offers some suggested corrections." msgstr "При обнаружении возможной орфографической ошибки откроется диалоговое окно Проверка орфографии , в котором $[officename] будут предложены варианты для исправления." #: spellcheck_dialog.xhp msgctxt "" "spellcheck_dialog.xhp\n" "par_id3149861\n" "46\n" "help.text" msgid "Do one of the following:" msgstr "Выполните одно из следующих действий." #: spellcheck_dialog.xhp msgctxt "" "spellcheck_dialog.xhp\n" "par_id3145099\n" "47\n" "help.text" msgid "To accept a correction, click the suggestion, and then click Correct." msgstr "" #: spellcheck_dialog.xhp msgctxt "" "spellcheck_dialog.xhp\n" "par_id3156241\n" "48\n" "help.text" msgid "Edit the sentence in the upper text box, and then click Correct." msgstr "" #: spellcheck_dialog.xhp msgctxt "" "spellcheck_dialog.xhp\n" "par_id3155886\n" "40\n" "help.text" msgid "To add the unknown word to a user-defined dictionary, click Add to Dictionary." msgstr "" #: spellcheck_dialog.xhp msgctxt "" "spellcheck_dialog.xhp\n" "par_id3147107\n" "49\n" "help.text" msgid "Spelling and Grammar dialog" msgstr "Диалоговое окно Правописание и грамматика" #: stylist_fillformat.xhp msgctxt "" "stylist_fillformat.xhp\n" "tit\n" "help.text" msgid "Applying Styles in Fill Format Mode" msgstr "Применение стилей в режиме заполнения форматов" #: stylist_fillformat.xhp msgctxt "" "stylist_fillformat.xhp\n" "bm_id3145084\n" "help.text" msgid "fill format mode copying; styles, by fill format mode brush for copying styles styles; transferring formats; copying and pasting text formats; copying and pasting" msgstr "режим заполнения форматов копирование; стили, по режиму заполнения форматов кисть для копирования стилей стили; перенос форматы; копирование и вставка текстовые форматы; копирование и вставка" #: stylist_fillformat.xhp msgctxt "" "stylist_fillformat.xhp\n" "hd_id3145084\n" "31\n" "help.text" msgid "Applying Styles in Fill Format Mode" msgstr "Применение стилей в режиме заполнения форматов" #: stylist_fillformat.xhp msgctxt "" "stylist_fillformat.xhp\n" "par_id3155855\n" "42\n" "help.text" msgid "You can quickly apply styles, such as paragraph and character styles, in your document by using the Fill Format Mode in the Styles and Formatting window." msgstr "Можно быстро применять в документе стили, такие как стили абзаца или символа, с помощью режима заполнения форматов в окне \"Стили и форматирование\"." #: stylist_fillformat.xhp msgctxt "" "stylist_fillformat.xhp\n" "par_id3156114\n" "32\n" "help.text" msgid "Choose Format - Styles and Formatting." msgstr "Выберите команду Формат - Стили и форматирование." #: stylist_fillformat.xhp msgctxt "" "stylist_fillformat.xhp\n" "par_id3153128\n" "33\n" "help.text" msgid "Click the icon of the style category that you want to apply." msgstr "Щёлкните значок категории стиля, который требуется применить." #: stylist_fillformat.xhp msgctxt "" "stylist_fillformat.xhp\n" "par_id3145090\n" "17\n" "help.text" msgid "Click the style, and then click the Fill Format Mode icon Icon in the Styles and Formatting window." msgstr "Выберите стиль и щёлкните значок Режим заполнения форматов Значок в окне Стили и форматирование." #: stylist_fillformat.xhp msgctxt "" "stylist_fillformat.xhp\n" "par_id3153371\n" "29\n" "help.text" msgid "Move the mouse pointer to where you want to apply the style in the document, and click. To apply the style to more than one item, drag to select the items, and then release." msgstr "Переместите указатель мыши туда, где требуется применить стиль, и щёлкните. Чтобы применить стиль более чем к одному элементу, выделите их курсором, а затем отпустите кнопку мыши." #: stylist_fillformat.xhp msgctxt "" "stylist_fillformat.xhp\n" "par_id3154263\n" "34\n" "help.text" msgid "Press Esc when finished." msgstr "По завершении нажмите клавишу Esc." #: stylist_fillformat.xhp msgctxt "" "stylist_fillformat.xhp\n" "par_id3159259\n" "35\n" "help.text" msgid "Styles and Formatting" msgstr "Стили и форматирование" #: stylist_fromselect.xhp msgctxt "" "stylist_fromselect.xhp\n" "tit\n" "help.text" msgid "Creating New Styles From Selections" msgstr "Создание новых стилей на основе выделенных фрагментов" #: stylist_fromselect.xhp msgctxt "" "stylist_fromselect.xhp\n" "bm_id3155911\n" "help.text" msgid "styles; creating from selections drag and drop;creating new styles copying;styles, from selections" msgstr "стили; создание из выделенных фрагментов перетаскивание;создание новых стилей копирование;стили, из выделенных фрагментов" #: stylist_fromselect.xhp msgctxt "" "stylist_fromselect.xhp\n" "hd_id3155911\n" "34\n" "help.text" msgid "Creating New Styles From Selections" msgstr "Создание новых стилей на основе выделенных фрагментов" #: stylist_fromselect.xhp msgctxt "" "stylist_fromselect.xhp\n" "par_id3149829\n" "35\n" "help.text" msgid "To Create a New Style From a Manually Formatted Selection" msgstr "Создание нового стиля из выбранного фрагмента с форматированием вручную" #: stylist_fromselect.xhp msgctxt "" "stylist_fromselect.xhp\n" "par_id3156097\n" "36\n" "help.text" msgid "Choose Format - Styles and Formatting." msgstr "Выберите команду Формат - Стили и форматирование." #: stylist_fromselect.xhp msgctxt "" "stylist_fromselect.xhp\n" "par_id3153402\n" "42\n" "help.text" msgid "Click the icon of the style category that you want to create." msgstr "Щёлкните значок категории стиля, который требуется создать." #: stylist_fromselect.xhp msgctxt "" "stylist_fromselect.xhp\n" "par_id3153119\n" "37\n" "help.text" msgid "Click in the document where you want to copy the style from, for example, in a paragraph that you applied manual formatting to." msgstr "Щёлкните в том месте документа, откуда требуется скопировать стиль, например, внутри абзаца, к которому было применено форматирование вручную." #: stylist_fromselect.xhp msgctxt "" "stylist_fromselect.xhp\n" "par_id3153138\n" "38\n" "help.text" msgid "Click the arrow next to the New Style from Selection icon and choose New Style from Selection from the submenu" msgstr "Щёлкните стрелку рядом со значком Создать стиль из выделенного и выберите Создать стиль из выделенного в подменю." #: stylist_fromselect.xhp msgctxt "" "stylist_fromselect.xhp\n" "par_id3156260\n" "43\n" "help.text" msgid "Type a name in the Style Name box." msgstr "Введите имя в поле Имя стиля ." #: stylist_fromselect.xhp msgctxt "" "stylist_fromselect.xhp\n" "par_id3154411\n" "44\n" "help.text" msgid "Click OK." msgstr "Нажмите кнопку ОК." #: stylist_fromselect.xhp msgctxt "" "stylist_fromselect.xhp\n" "hd_id3153373\n" "20\n" "help.text" msgid "To Create a New Style by Drag-And-Drop" msgstr "Создание нового стиля путём перетаскивания" #: stylist_fromselect.xhp msgctxt "" "stylist_fromselect.xhp\n" "par_id3154233\n" "31\n" "help.text" msgid "Choose Format - Styles and Formatting." msgstr "Выберите команду Формат - Стили и форматирование." #: stylist_fromselect.xhp msgctxt "" "stylist_fromselect.xhp\n" "par_id3154258\n" "45\n" "help.text" msgid "Click the icon of the style category that you want to create." msgstr "Щёлкните значок категории стиля, который требуется создать." #: stylist_fromselect.xhp msgctxt "" "stylist_fromselect.xhp\n" "par_id3154851\n" "32\n" "help.text" msgid "Select at least one character, or object, in the style that you want to copy. For page and frame styles, select at least one character or object in the page or frame." msgstr "Выберите по меньшей мере один символ или объект со стилем, который требуется скопировать. Для стиля страницы или врезки выберите по меньшей мере один символ или объект на странице или во врезке." #: stylist_fromselect.xhp msgctxt "" "stylist_fromselect.xhp\n" "par_id3154871\n" "33\n" "help.text" msgid "Drag the character or object to the Styles and Formatting window and release." msgstr "Перетащите выбранное в окно \"Стили и форматирование\" и отпустите." #: stylist_fromselect.xhp msgctxt "" "stylist_fromselect.xhp\n" "par_idN107B2\n" "help.text" msgid "For paragraph and character styles, you can drag-and-drop onto the respective icon in the Styles and Formatting window. You do not need to open that style category in advance." msgstr "Для стилей абзацев и символов выделенный фрагмент можно перетащить на соответствующий значок в окне \"Стили и форматирование\". Заранее открывать категорию стиля не требуется." #: stylist_fromselect.xhp msgctxt "" "stylist_fromselect.xhp\n" "par_idN107B5\n" "help.text" msgid "You can also drag-and-drop a frame into the Styles and Formatting window to create a new frame style: Click the frame, wait a moment with the mouse button pressed down, but without moving the mouse, then drag to the Styles and Formatting window and drop the frame onto the Frame Styles icon." msgstr "Также можно перетащить врезку в окно \"Стили и форматирование\", чтобы создать новый стиль врезки. Щёлкните врезку, выждите немного с нажатой кнопкой мыши, не двигая ею, затем перетащите врезку в окно \"Стили и форматирование\" и отпустите над значком \"Стили врезок\"." #: stylist_fromselect.xhp msgctxt "" "stylist_fromselect.xhp\n" "par_id3149988\n" "40\n" "help.text" msgid "Styles and Formatting" msgstr "Стили и форматирование" #: stylist_update.xhp msgctxt "" "stylist_update.xhp\n" "tit\n" "help.text" msgid "Updating Styles From Selections" msgstr "Обновление стилей на основе выделенных фрагментов" #: stylist_update.xhp msgctxt "" "stylist_update.xhp\n" "bm_id3155915\n" "help.text" msgid "Stylist, see Styles and Formatting window styles; updating from selections templates; updating from selections Styles and Formatting window; updating from selections updating; styles, from selections" msgstr "стилист, см. окно \"Стили и форматирование\" стили; обновление из выделенных фрагментов шаблоны; обновление на основе выделенных фрагментов окно \"Стили и форматирование\"; обновление из выделенных фрагментов обновление; стили; на основе выделенных фрагментов" #: stylist_update.xhp msgctxt "" "stylist_update.xhp\n" "hd_id3155915\n" "38\n" "help.text" msgid "Updating Styles From Selections" msgstr "Обновление стилей на основе выделенных фрагментов" #: stylist_update.xhp msgctxt "" "stylist_update.xhp\n" "par_id3149838\n" "40\n" "help.text" msgid "Choose Format - Styles and Formatting." msgstr "Выберите команду Формат - Стили и форматирование." #: stylist_update.xhp msgctxt "" "stylist_update.xhp\n" "par_id3156107\n" "47\n" "help.text" msgid "Click the icon of the style category that you want to update." msgstr "Щёлкните значок категории стиля, который требуется обновить." #: stylist_update.xhp msgctxt "" "stylist_update.xhp\n" "par_id3149283\n" "41\n" "help.text" msgid "In the document, click from where you want to copy the updated style. For example, click a paragraph to which you applied some manual formatting that you want to copy now." msgstr "Щёлкните ту область документа, к которой необходимо применить обновлённый стиль. Например, щёлкните абзац c применённым вручную форматированием, которое требуется скопировать в данный момент." #: stylist_update.xhp msgctxt "" "stylist_update.xhp\n" "par_id3153402\n" "42\n" "help.text" msgid "In the Styles and Formatting window, click the style that you want to update." msgstr "Выберите стиль, который требуется обновить, в окне \"Стили и форматирование\"." #: stylist_update.xhp msgctxt "" "stylist_update.xhp\n" "par_id3153119\n" "43\n" "help.text" msgid "Click the arrow next to the New Style from Selection icon and choose Update Style from the submenu." msgstr "Щёлкните по стрелке рядом со значком Создать стиль из выделенного и выберите из подменю пункт Обновить стиль по образцу." #: stylist_update.xhp msgctxt "" "stylist_update.xhp\n" "par_id0310200910360780\n" "help.text" msgid "Only the manually formatted attributes of the text at the cursor position in the document will be added to the style that is selected in the Styles and Formatting window. Any attributes that were applied as part of a style will not be added to the updated style." msgstr "В стиль, выбранный в окне \"Стили и форматирование\", будут добавлены только атрибуты текста в положении курсора, которые были форматированы вручную. Любые другие атрибуты, применённые в составе стиля, к обновлённому стилю применены не будут." #: stylist_update.xhp msgctxt "" "stylist_update.xhp\n" "par_id3155498\n" "45\n" "help.text" msgid "Styles and Formatting" msgstr "Стили и форматирование" #: subscript.xhp msgctxt "" "subscript.xhp\n" "tit\n" "help.text" msgid "Making Text Superscript or Subscript" msgstr "Преобразование текста в надстрочный или подстрочный" #: subscript.xhp msgctxt "" "subscript.xhp\n" "bm_id3155174\n" "help.text" msgid "text; subscript and superscript superscript text subscript text characters;subscript and superscript" msgstr "текст; надстрочный и подстрочный надстрочный текст подстрочный текст символы;надстрочный и подстрочный" #: subscript.xhp msgctxt "" "subscript.xhp\n" "hd_id3155174\n" "1\n" "help.text" msgid "Making Text Superscript or Subscript" msgstr "Преобразование текста в надстрочный или подстрочный" #: subscript.xhp msgctxt "" "subscript.xhp\n" "par_id3155917\n" "2\n" "help.text" msgid "Select the text that you want to make superscript or subscript." msgstr "Выделите текст, который нужно сделать надстрочным или подстрочным." #: subscript.xhp msgctxt "" "subscript.xhp\n" "par_id3155865\n" "28\n" "help.text" msgid "Do one of the following:" msgstr "Выполните одно из следующих действий." #: subscript.xhp msgctxt "" "subscript.xhp\n" "par_id3149829\n" "4\n" "help.text" msgid "Choose Format - Character - Position, and then select Superscript or Subscript." msgstr "Выберите команду Формат - Область и установите переключатель Заливка в положение Градиент." #: subscript.xhp msgctxt "" "subscript.xhp\n" "par_id3156111\n" "3\n" "help.text" msgid "Press CommandCtrl+Shift+P to make the text superscript, and CommandCtrl+Shift+B to make the text subscript." msgstr "CommandCtrl+Shift+A или CommandCtrl+левый Shift - переключение на ввод текста слева направо" #: subscript.xhp msgctxt "" "subscript.xhp\n" "par_id3153416\n" "26\n" "help.text" msgid "Format - Character - Position" msgstr "Формат - Символ - Положение" #: subscript.xhp msgctxt "" "subscript.xhp\n" "par_id3154705\n" "27\n" "help.text" msgid "Tools - AutoCorrect - Replace" msgstr "Сервис - Автозамена - Заменить" #: table_cellmerge.xhp msgctxt "" "table_cellmerge.xhp\n" "tit\n" "help.text" msgid "Merging and Splitting Cells" msgstr "Объединение и разбиение ячеек" #: table_cellmerge.xhp msgctxt "" "table_cellmerge.xhp\n" "bm_id3147240\n" "help.text" msgid "cells; merging/splitting tables; merging cells cell merges splitting cells;by menu command merging;cells" msgstr "ячейки; объединение/разделение таблицы; объединение ячеек объединённые ячейки разделение ячеек;с помощью команды меню объединение;ячейки" #: table_cellmerge.xhp msgctxt "" "table_cellmerge.xhp\n" "hd_id6618243\n" "help.text" msgid "Merging and Splitting Cells" msgstr "Объединение и разбиение ячеек" #: table_cellmerge.xhp msgctxt "" "table_cellmerge.xhp\n" "par_id1211890\n" "help.text" msgid "You can select adjacent cells, then merge them into a single cell. Conversely, you can take a large cell and divide it into individual cells." msgstr "Можно выбрать смежные ячейки и объединить их в одну ячейку. И наоборот, можно выбрать большую ячейку и разделить её на отдельные ячейки." #: table_cellmerge.xhp msgctxt "" "table_cellmerge.xhp\n" "hd_id3463850\n" "help.text" msgid "To Merge Cells" msgstr "Объединение ячеек" #: table_cellmerge.xhp msgctxt "" "table_cellmerge.xhp\n" "par_id5708792\n" "help.text" msgid "Select the adjacent cells." msgstr "Выделите смежные ячейки." #: table_cellmerge.xhp msgctxt "" "table_cellmerge.xhp\n" "par_id6301461\n" "help.text" msgid "Choose Table - Merge Cells." msgstr "Выберите Таблица - Объединить ячейки." #: table_cellmerge.xhp msgctxt "" "table_cellmerge.xhp\n" "hd_id9156468\n" "help.text" msgid "To Split Cells" msgstr "Разделение ячеек" #: table_cellmerge.xhp msgctxt "" "table_cellmerge.xhp\n" "par_id3415936\n" "help.text" msgid "Place the cursor in the cell to be split." msgstr "Поместите курсор в ячейку, которую требуется разбить." #: table_cellmerge.xhp msgctxt "" "table_cellmerge.xhp\n" "par_id4044312\n" "help.text" msgid "Choose Table - Split Cells." msgstr "Выберите Таблица - Разбить ячейки." #: table_cellmerge.xhp msgctxt "" "table_cellmerge.xhp\n" "par_id634174\n" "help.text" msgid "A dialog allows you to split the cell into two or more cells, horizontally or vertically." msgstr "В диалоговом окне можно выбрать разбиение ячейки на две или более, горизонтально или вертикально." #: table_cells.xhp msgctxt "" "table_cells.xhp\n" "tit\n" "help.text" msgid "Adding or Deleting a Row or Column to a Table Using the Keyboard" msgstr "Добавление и удаление строк и столбцов таблицы с помощью клавиатуры" #: table_cells.xhp msgctxt "" "table_cells.xhp\n" "bm_id3156377\n" "help.text" msgid "rows; inserting/deleting in tables by keyboard columns; inserting/deleting in tables by keyboard tables; editing by keyboard keyboard;adding or deleting rows/columns splitting cells;by keyboard merging;cells, by keyboard deleting;rows/columns, by keyboard inserting;rows/columns, by keyboard" msgstr "строки; вставка/удаление в таблицах с помощью клавиатуры столбцы; вставка/удаление в таблицах с помощью клавиатуры таблицы; правка с помощью клавиатуры клавиатура;добавление или удаление строк/столбцов разделение ячеек;с помощью клавиатуры объединение;ячейки,с помощью клавиатуры удаление;строки/столбцы,с помощью клавиатуры вставка;строки/столбцы,с помощью клавиатуры" #: table_cells.xhp msgctxt "" "table_cells.xhp\n" "hd_id3156377\n" "22\n" "help.text" msgid "Adding or Deleting a Row or Column to a Table Using the Keyboard" msgstr "Добавление и удаление строк и столбцов таблицы с помощью клавиатуры" #: table_cells.xhp msgctxt "" "table_cells.xhp\n" "par_id3149487\n" "27\n" "help.text" msgid "You can add or delete rows or columns in tables as well as split or merge table cells using the keyboard." msgstr "С помощью клавиатуры можно добавлять и удалять строки и столбцы таблицы, а также разделять и объединять ячейки таблицы." #: table_cells.xhp msgctxt "" "table_cells.xhp\n" "par_id3155906\n" "28\n" "help.text" msgid "To insert a new row in a table, place the cursor in a table cell, press OptionAlt+Insert, and then press the up or down arrow key. You can also move the cursor to the last cell in the table, and then press Tab." msgstr "Чтобы вставить в таблицу новую строку, установите курсор в ячейку таблицы, нажмите OptionAlt+Insert, после чего нажимайте клавишу со стрелкой вверх или вниз. Вы можете также переместить курсор в последнюю ячейку таблицы, а затем нажать Tab." #: table_cells.xhp msgctxt "" "table_cells.xhp\n" "par_id3147412\n" "25\n" "help.text" msgid "To insert a new column, place the cursor in a table cell, press OptionAlt+Insert, and then press the left or right arrow key." msgstr "Чтобы вставить в таблицу новый столбец, установите курсор в ячейку таблицы, нажмите OptionAlt+Insert, после чего нажимайте клавишу со стрелкой влево или вправо." #: table_cells.xhp msgctxt "" "table_cells.xhp\n" "par_id3156096\n" "29\n" "help.text" msgid "To split a table cell instead of adding a column, press OptionAlt+Insert, and then hold down CommandCtrl while you press the left or right arrow key." msgstr "Чтобы разделить ячейку таблицы, вместо того чтобы добавлять новый столбец, нажмите OptionAlt+Insert, после чего нажимайте клавишу со стрелкой влево или вправо, удерживая клавишу CommandCtrl." #: table_cells.xhp msgctxt "" "table_cells.xhp\n" "par_id3153408\n" "26\n" "help.text" msgid "To delete a row, place the cursor in a table cell, press OptionAlt+Delete, and then press the up or down arrow key." msgstr "Чтобы удалить строку, установите курсор в ячейку таблицы, нажмите OptionAlt+Delete, после чего нажимайте клавишу со стрелкой вверх или вниз." #: table_cells.xhp msgctxt "" "table_cells.xhp\n" "par_id3149626\n" "30\n" "help.text" msgid "To delete a column, place the cursor in a table cell, press OptionAlt+Delete, and then press the left or the right arrow key." msgstr "Чтобы удалить столбец, установите курсор в ячейку таблицы, нажмите OptionAlt+Delete, после чего нажимайте клавишу со стрелкой влево или вправо." #: table_cells.xhp msgctxt "" "table_cells.xhp\n" "par_id3149612\n" "31\n" "help.text" msgid "To merge a table into an adjacent cell, place the cursor in the cell, press OptionAlt+Delete, hold down CommandCtrl, and then press the left or the right arrow key." msgstr "Чтобы соединить таблицу со смежной ячейкой, установите курсор в ячейку, нажмите OptionAlt+Delete, после чего нажимайте клавишу со стрелкой влево или вправо, удерживая клавишу CommandCtrl." #: table_delete.xhp msgctxt "" "table_delete.xhp\n" "tit\n" "help.text" msgid "Deleting Tables or the Contents of a Table" msgstr "Удаление таблиц или содержимого таблиц" #: table_delete.xhp msgctxt "" "table_delete.xhp\n" "bm_id3149489\n" "help.text" msgid "deleting; tables or table contents tables; deleting" msgstr "удаление; таблицы или оглавления таблицы; удаление" #: table_delete.xhp msgctxt "" "table_delete.xhp\n" "hd_id3149489\n" "1\n" "help.text" msgid "Deleting Tables or the Contents of a Table" msgstr "Удаление таблиц или содержимого таблиц" #: table_delete.xhp msgctxt "" "table_delete.xhp\n" "par_id3155918\n" "2\n" "help.text" msgid "You can delete a table from your document, or delete the contents of the table." msgstr "Можно удалить из документа таблицу или удалить содержимое таблицы." #: table_delete.xhp msgctxt "" "table_delete.xhp\n" "par_id3155863\n" "5\n" "help.text" msgid "To delete a whole table, click in the table, and then choose Table - Delete - Table." msgstr "Чтобы удалить таблицу целиком, установите в ней курсор и выберите команду Таблица - Удалить - Таблица." #: table_delete.xhp msgctxt "" "table_delete.xhp\n" "par_id3153415\n" "6\n" "help.text" msgid "To delete the contents of a table, click in the table, press CommandCtrl+A until all cells are selected, and then press Delete or Backspace." msgstr "Чтобы удалить содержимое таблицы, щёлкните в таблице, нажмите CommandCtrl+A для выбора всех ячеек, а затем нажмите Delete или Backspace." #: table_insert.xhp msgctxt "" "table_insert.xhp\n" "tit\n" "help.text" msgid "Inserting Tables" msgstr "Вставка таблиц" #: table_insert.xhp msgctxt "" "table_insert.xhp\n" "bm_id3156377\n" "help.text" msgid "tables; inserting text tables inserting; tables in text DDE; inserting tables OLE objects; inserting tables in cells;inserting from spreadsheets tables in spreadsheets;inserting in text spreadsheets;inserting tables from" msgstr "таблицы; вставка текстовых таблиц вставка; таблицы в тексте DDE; вставка таблиц объекты OLE; вставка таблиц в ячейки;вставка из электронных таблиц таблицы в электронных таблицах;вставка в текст электронные таблицы;вставка таблиц из" #: table_insert.xhp msgctxt "" "table_insert.xhp\n" "hd_id3156377\n" "31\n" "help.text" msgid "Inserting Tables" msgstr "Вставка таблиц" #: table_insert.xhp msgctxt "" "table_insert.xhp\n" "par_id3149489\n" "32\n" "help.text" msgid "There are several ways to create a table in a text document. You can insert a table from a toolbar, through a menu command, or from a spreadsheet." msgstr "Есть несколько способов создания таблицы в текстовом документе. Можно вставить таблицу с помощью панели инструментов или команд меню либо из электронной таблицы." #: table_insert.xhp msgctxt "" "table_insert.xhp\n" "hd_id3155908\n" "33\n" "help.text" msgid "To Insert a Table From a Toolbar" msgstr "Вставка таблицы с помощью панели инструментов \"Вставка\"" #: table_insert.xhp msgctxt "" "table_insert.xhp\n" "par_id3155861\n" "34\n" "help.text" msgid "Place the cursor in your document where you want to insert the table." msgstr "Поместите курсор в том месте документа, куда требуется вставить таблицу." #: table_insert.xhp msgctxt "" "table_insert.xhp\n" "par_id3147416\n" "28\n" "help.text" msgid "On the Standard or the Insert bar, click the arrow next to the Table icon." msgstr "" #: table_insert.xhp msgctxt "" "table_insert.xhp\n" "par_id3153398\n" "29\n" "help.text" msgid "In the table grid, drag to select the numbers of rows and columns that you want, and then release." msgstr "В сетке таблицы выделите курсором при нажатой кнопке мыши нужное количество строк и столбцов, а затем отпустите кнопку." #: table_insert.xhp msgctxt "" "table_insert.xhp\n" "par_id3153416\n" "30\n" "help.text" msgid "To cancel, drag to the other side until Cancel appears in the preview area of the grid." msgstr "Чтобы отменить, протащите курсор до другой стороны, пока в области предварительного просмотра сетки не появится вариант Отмена." #: table_insert.xhp msgctxt "" "table_insert.xhp\n" "hd_id3153135\n" "35\n" "help.text" msgid "To Insert a Table With a Menu Command" msgstr "Вставка таблицы с помощью команды меню" #: table_insert.xhp msgctxt "" "table_insert.xhp\n" "par_id3149642\n" "36\n" "help.text" msgid "Place the cursor in your document where you want to insert the table." msgstr "Поместите курсор в том месте документа, куда требуется вставить таблицу." #: table_insert.xhp msgctxt "" "table_insert.xhp\n" "par_id3149609\n" "37\n" "help.text" msgid "Choose Table - Insert - Table." msgstr "Выберите команду Таблица - Вставить - Таблица." #: table_insert.xhp msgctxt "" "table_insert.xhp\n" "par_id3149858\n" "66\n" "help.text" msgid "In the Size area, enter the number of rows and columns." msgstr "В области Размер укажите количество столбцов и строк." #: table_insert.xhp msgctxt "" "table_insert.xhp\n" "par_id3145097\n" "67\n" "help.text" msgid "Select the options that you want, click OK." msgstr "Выберите нужные параметры и нажмите кнопку ОК." #: table_insert.xhp msgctxt "" "table_insert.xhp\n" "hd_id3149572\n" "43\n" "help.text" msgid "To Insert a Table From a Calc Spreadsheet" msgstr "Вставка таблицы из электронной таблицы Calc" #: table_insert.xhp msgctxt "" "table_insert.xhp\n" "par_id3149594\n" "44\n" "help.text" msgid "Open the $[officename] Calc spreadsheet containing the cell range that you want to insert." msgstr "Откройте электронную таблицу $[officename] Calc, содержащую диапазон ячеек, который требуется вставить." #: table_insert.xhp msgctxt "" "table_insert.xhp\n" "par_id3156250\n" "45\n" "help.text" msgid "In the spreadsheet, drag to select the cells." msgstr "Выделите эти ячейки с помощью мыши." #: table_insert.xhp msgctxt "" "table_insert.xhp\n" "par_id3154395\n" "68\n" "help.text" msgid "Choose Edit - Copy." msgstr "Выберите команду Правка - Копировать." #: table_insert.xhp msgctxt "" "table_insert.xhp\n" "par_id3154420\n" "46\n" "help.text" msgid "In your text document, do one of the following:" msgstr "В текстовом документе выполните одно из следующих действий." #: table_insert.xhp msgctxt "" "table_insert.xhp\n" "par_id3153383\n" "47\n" "help.text" msgid "Choose Edit - Paste. The cell range is pasted as an OLE object. To edit the contents of the cells, double-click the object." msgstr "" #: table_insert.xhp msgctxt "" "table_insert.xhp\n" "par_id3154248\n" "48\n" "help.text" msgid "Choose Edit - Paste Special, and choose from the following options:" msgstr "Выберите команду Правка - Вставить как и выполните одно из следующих действий:" #: table_insert.xhp msgctxt "" "table_insert.xhp\n" "par_id3154844\n" "49\n" "help.text" msgid "Options" msgstr "Варианты" #: table_insert.xhp msgctxt "" "table_insert.xhp\n" "par_id3154867\n" "50\n" "help.text" msgid "Is inserted as..." msgstr "Вставляется как..." #: table_insert.xhp msgctxt "" "table_insert.xhp\n" "par_id3155893\n" "51\n" "help.text" msgid "$[officename] $[officeversion] Spreadsheet" msgstr "Электронная таблица $[officename] $[officeversion]" #: table_insert.xhp msgctxt "" "table_insert.xhp\n" "par_id3149986\n" "52\n" "help.text" msgid "OLE object - as with CommandCtrl+V or drag-and-drop" msgstr "Объект OLE - как при использовании CommandCtrl+V или при перетаскивании" #: table_insert.xhp msgctxt "" "table_insert.xhp\n" "par_id3148674\n" "53\n" "help.text" msgid "GDIMetaFile" msgstr "GDIMetaFile" #: table_insert.xhp msgctxt "" "table_insert.xhp\n" "par_id3148697\n" "54\n" "help.text" msgid "Graphic" msgstr "Графический объект" #: table_insert.xhp msgctxt "" "table_insert.xhp\n" "par_id3153027\n" "55\n" "help.text" msgid "Bitmap" msgstr "Точечный рисунок" #: table_insert.xhp msgctxt "" "table_insert.xhp\n" "par_id3148957\n" "56\n" "help.text" msgid "Graphic" msgstr "Графический объект" #: table_insert.xhp msgctxt "" "table_insert.xhp\n" "par_id3147104\n" "57\n" "help.text" msgid "HTML" msgstr "HTML" #: table_insert.xhp msgctxt "" "table_insert.xhp\n" "par_id3147126\n" "58\n" "help.text" msgid "HTML table" msgstr "HTML-таблица" #: table_insert.xhp msgctxt "" "table_insert.xhp\n" "par_id3150223\n" "59\n" "help.text" msgid "Unformatted text" msgstr "Текст без форматирования" #: table_insert.xhp msgctxt "" "table_insert.xhp\n" "par_id3150246\n" "60\n" "help.text" msgid "Text only, tab stops as separators" msgstr "Только текст с позициями табуляции в качестве разделителей" #: table_insert.xhp msgctxt "" "table_insert.xhp\n" "par_id3145227\n" "61\n" "help.text" msgid "Formatted text [RTF]" msgstr "Форматированный текст [RTF]" #: table_insert.xhp msgctxt "" "table_insert.xhp\n" "par_id3150938\n" "62\n" "help.text" msgid "Text table" msgstr "Текстовая таблица" #: table_insert.xhp msgctxt "" "table_insert.xhp\n" "par_id3150965\n" "63\n" "help.text" msgid "DDE link (only under Windows) " msgstr "Ссылка DDE (только в Windows) " #: table_insert.xhp msgctxt "" "table_insert.xhp\n" "par_id3154377\n" "64\n" "help.text" msgid "Table structure and contents, without formatting. With updating " msgstr "Структура и содержимое таблицы без форматирования. С обновлением " #: table_insert.xhp msgctxt "" "table_insert.xhp\n" "hd_id3151093\n" "38\n" "help.text" msgid "Drag-and-Drop a Cell Range From a Calc Spreadsheet" msgstr "Перетаскивание диапазона ячеек из электронной таблицы Calc" #: table_insert.xhp msgctxt "" "table_insert.xhp\n" "par_id3151116\n" "39\n" "help.text" msgid "Open the $[officename] Calc spreadsheet containing the cell range that you want to insert." msgstr "Откройте электронную таблицу $[officename] Calc, содержащую диапазон ячеек, который требуется вставить." #: table_insert.xhp msgctxt "" "table_insert.xhp\n" "par_id3150515\n" "69\n" "help.text" msgid "In the spreadsheet, drag to select the cells." msgstr "Выделите эти ячейки с помощью мыши." #: table_insert.xhp msgctxt "" "table_insert.xhp\n" "par_id3150534\n" "40\n" "help.text" msgid "Click and hold the mouse button in the selected cells." msgstr "Нажмите кнопку мыши и удерживайте курсор поверх выделенных ячеек." #: table_insert.xhp msgctxt "" "table_insert.xhp\n" "par_id3147527\n" "41\n" "help.text" msgid "Drag the selected cells into the text document." msgstr "Перетащите выделенные ячейки в текстовый документ." #: table_repeat_multiple_headers.xhp msgctxt "" "table_repeat_multiple_headers.xhp\n" "tit\n" "help.text" msgid "Repeating a Table Header on a New Page" msgstr "Повторение заголовка таблицы на новой странице" #: table_repeat_multiple_headers.xhp msgctxt "" "table_repeat_multiple_headers.xhp\n" "bm_id3155870\n" "help.text" msgid "tables; heading repetition after page breaks repeating; table headings after page breaks headings; repeating in tables multi-page tables" msgstr "таблицы; повторение заголовка после разрывов страниц повторение; заголовки таблиц после разрывов страниц заголовки; повторение в таблицах многостраничные таблицы" #: table_repeat_multiple_headers.xhp msgctxt "" "table_repeat_multiple_headers.xhp\n" "hd_id3153406\n" "6\n" "help.text" msgid "Repeating a Table Heading on a New Page" msgstr "Повторение заголовка таблицы на новой странице" #: table_repeat_multiple_headers.xhp msgctxt "" "table_repeat_multiple_headers.xhp\n" "par_id3149636\n" "7\n" "help.text" msgid "You can repeat a table heading on each new page that the table spans." msgstr "Можно задать повторение заголовка таблицы на каждой новой странице, если таблица занимает более одной страницы." #: table_repeat_multiple_headers.xhp msgctxt "" "table_repeat_multiple_headers.xhp\n" "par_id3145098\n" "8\n" "help.text" msgid "Choose Table - Insert - Table." msgstr "Выберите команду Таблица - Вставить - Таблица." #: table_repeat_multiple_headers.xhp msgctxt "" "table_repeat_multiple_headers.xhp\n" "par_id3156240\n" "9\n" "help.text" msgid "Select the Heading and the Repeat heading check boxes." msgstr "Установите флажки Заголовок и Повторять заголовок ." #: table_repeat_multiple_headers.xhp msgctxt "" "table_repeat_multiple_headers.xhp\n" "par_id3153376\n" "10\n" "help.text" msgid "Select the number of rows and columns for the table." msgstr "Выберите количество строк и столбцов для таблицы." #: table_repeat_multiple_headers.xhp msgctxt "" "table_repeat_multiple_headers.xhp\n" "par_id3153393\n" "11\n" "help.text" msgid "Click OK." msgstr "Нажмите кнопку ОК." #: table_select.xhp msgctxt "" "table_select.xhp\n" "tit\n" "help.text" msgid "Selecting Tables, Rows, and Columns" msgstr "Выделение таблиц, строк и столбцов" #: table_select.xhp msgctxt "" "table_select.xhp\n" "bm_id7693411\n" "help.text" msgid "selecting;tablestables;selectingcolumns;selectingrows;selecting" msgstr "выделение;таблицытаблицы;выделениестолбцы;выделениестроки;выделение" #: table_select.xhp msgctxt "" "table_select.xhp\n" "par_idN105F0\n" "help.text" msgid "Selecting Tables, Rows, and Columns" msgstr "Выделение таблиц, строк и столбцов" #: table_select.xhp msgctxt "" "table_select.xhp\n" "par_idN1060E\n" "help.text" msgid "You can select a table in a text document with a keyboard or with a mouse." msgstr "Можно выделить таблицу в текстовом документе с помощью клавиатуры или мыши." #: table_select.xhp msgctxt "" "table_select.xhp\n" "par_idN10614\n" "help.text" msgid "To select a table with the keyboard, move the cursor into the table, and then press CommandCtrl+A until all the cells are selected." msgstr "Чтобы выбрать таблицу при помощи клавиатуры, переместите курсор в таблицу, а затем нажмите комбинацию клавиш CommandCtrl+A для выбора всех ячеек." #: table_select.xhp msgctxt "" "table_select.xhp\n" "par_idN10633\n" "help.text" msgid "To select a table with the mouse, move the mouse pointer to a position just above and left of the table. The mouse pointer becomes a diagonal arrow. Click to select the table." msgstr "Чтобы выделить таблицу с помощью мыши, поместите указатель мыши прямо над таблицей слева. Указатель мыши примет форму диагональной стрелки. Щёлкните, чтобы выделить таблицу." #: table_select.xhp msgctxt "" "table_select.xhp\n" "par_idN10637\n" "help.text" msgid "To select a row or column with the mouse, point to a position just left of the row or above the column. The mouse pointer becomes an arrow. Click to select the row or column." msgstr "Чтобы выделить мышью строку или столбец, поместите курсор прямо слева от строки или над столбцом. Указатель мыши примет форму стрелки. Щёлкните, чтобы выделить строку или столбец." #: table_sizing.xhp msgctxt "" "table_sizing.xhp\n" "tit\n" "help.text" msgid "Resizing Rows and Columns in a Text Table" msgstr "Изменение размера строк и столбцов в текстовой таблице" #: table_sizing.xhp msgctxt "" "table_sizing.xhp\n" "bm_id3156108\n" "help.text" msgid "cells; enlarging and reducing in text tablestable cells; enlarging/reducing in textkeyboard; resizing rows/columnsresizing;rows and columns in text tablesenlarging columns,cells and table rowsreducing rows and columns in text tablestables; resizing/juxtaposingjuxtaposing tablesheights of table rowswidths of table columnsrows;resizing in tablescolumns;resizing in tablescolumn widths in tables" msgstr "ячейки; увеличение и уменьшение в текстовых таблицахячейки таблиц; увеличение/уменьшение в тексте клавиатура; изменение размера строк/столбцов изменение размера;строки и столбцы в текстовых таблицах увеличение столбцов,ячеек и строк таблиц уменьшение строк и столбцов в текстовых таблицах таблицы; изменение размера/соединение соединение таблицвысота строк таблицыширина столбцов таблицыстроки;изменение размеров в таблицахстолбцы;изменение размеров в таблицахширина столбцов таблиц" #: table_sizing.xhp msgctxt "" "table_sizing.xhp\n" "hd_id3156108\n" "help.text" msgid "Resizing Rows and Columns in a Text Table" msgstr "Изменение размера строк и столбцов в текстовой таблице" #: table_sizing.xhp msgctxt "" "table_sizing.xhp\n" "par_id3153140\n" "help.text" msgid "You can resize the width of table cells and columns, as well as change the height of table rows." msgstr "Можно менять ширину ячеек и столбцов таблицы, а также высоту её строк." #: table_sizing.xhp msgctxt "" "table_sizing.xhp\n" "par_id3149615\n" "help.text" msgid "Icon" msgstr "Значок" #: table_sizing.xhp msgctxt "" "table_sizing.xhp\n" "par_id3146497\n" "help.text" msgid "You can also distribute rows and columns evenly using the icons on the Optimize toolbar on the Table Bar." msgstr "Кроме того, можно равномерно распределить строки и столбцы с помощью значков на панели инструментов Оптимизация панели Таблица ." #: table_sizing.xhp msgctxt "" "table_sizing.xhp\n" "hd_id3145109\n" "help.text" msgid "Changing the Width of Columns and Cells" msgstr "Изменение ширины столбцов и ячеек" #: table_sizing.xhp msgctxt "" "table_sizing.xhp\n" "hd_id3149574\n" "help.text" msgid "To Change the Width of a Column" msgstr "Изменение ширины столбца" #: table_sizing.xhp msgctxt "" "table_sizing.xhp\n" "par_id3149587\n" "help.text" msgid "Do one of the following:" msgstr "Выполните одно из следующих действий." #: table_sizing.xhp msgctxt "" "table_sizing.xhp\n" "par_id3156246\n" "help.text" msgid "Rest the mouse pointer over the column dividing line until the pointer becomes a separator icon, and then drag the line to a new location." msgstr "Держите указатель мыши над разделительной линией столбца до тех пор, пока курсор не превратится в значок разделителя, а затем перетащите линию в новое положение." #: table_sizing.xhp msgctxt "" "table_sizing.xhp\n" "par_id3145390\n" "help.text" msgid "Rest the mouse pointer over the column dividing line on the ruler until the pointer becomes a separator icon, and then drag the line to a new location." msgstr "Держите указатель мыши над разделительной линией столбца на линейке до тех пор, пока курсор не превратится в значок разделителя, а затем перетащите линию в новое положение." #: table_sizing.xhp msgctxt "" "table_sizing.xhp\n" "par_id0918200811260957\n" "help.text" msgid "Hold down Command Ctrl and then click and drag a line to scale all cells right or above the line proportionally." msgstr "Удерживайте клавиши CommandCtrl, а затем щёлкните линию и перетащите её для пропорционального масштабирования всех ячеек, находящихся справа от линии или над ней." #: table_sizing.xhp msgctxt "" "table_sizing.xhp\n" "par_id3145411\n" "help.text" msgid "Place the cursor in a cell in the column, hold down the Option Alt key, and then press the left or the right arrow key." msgstr "Установите курсор в ячейку столбца, удерживайте клавишу OptionAlt и нажимайте клавишу со стрелкой влево или вправо." #: table_sizing.xhp msgctxt "" "table_sizing.xhp\n" "par_id3153364\n" "help.text" msgid "To increase the distance from the left edge of the page to the edge of the table, hold down Option Alt+Shift, and then press the right arrow key." msgstr "Для увеличения расстояния от левого края страницы до края таблицы удерживайте OptionAlt+Shift и нажимайте клавишу со стрелкой вправо." #: table_sizing.xhp msgctxt "" "table_sizing.xhp\n" "par_id3155891\n" "help.text" msgid "You can specify the behavior for the arrow keys by choosing %PRODUCTNAME - PreferencesTools - Options - %PRODUCTNAME Writer - Table, and selecting the options that you want in the Keyboard handling area." msgstr "Чтобы определить поведение клавиш со стрелками, выберите %PRODUCTNAME - ПараметрыСервис - Параметры - %PRODUCTNAME Writer - Таблица и выберите требуемые параметры в области Управление с клавиатуры." #: table_sizing.xhp msgctxt "" "table_sizing.xhp\n" "hd_id3149993\n" "help.text" msgid "To Change the Width of a Cell" msgstr "Изменение ширины ячейки" #: table_sizing.xhp msgctxt "" "table_sizing.xhp\n" "par_id3148676\n" "help.text" msgid "Hold down Option+Command Alt+Ctrl, and then press the left or the right arrow key" msgstr "Удерживайте комбинацию клавиш Option+CommandAlt+Ctrl и нажимайте клавишу со стрелкой влево или вправо" #: table_sizing.xhp msgctxt "" "table_sizing.xhp\n" "hd_id3153014\n" "help.text" msgid "Changing the Height of a Row" msgstr "Изменение высоты строки" #: table_sizing.xhp msgctxt "" "table_sizing.xhp\n" "par_id3153035\n" "help.text" msgid "To change the height of a row, place the cursor in a cell in the row, hold down the Option Alt key, and then press the up or the down arrow key." msgstr "Чтобы изменить высоту строки, установите курсор в ячейку строки, удерживайте клавишу OptionAlt и нажимайте клавишу со стрелкой вверх или вниз." #: table_sizing.xhp msgctxt "" "table_sizing.xhp\n" "hd_id8478041\n" "help.text" msgid "Resizing a Whole Table" msgstr "Изменение размера всей таблицы" #: table_sizing.xhp msgctxt "" "table_sizing.xhp\n" "par_id3358867\n" "help.text" msgid "To change the width and height of a table, do one of the following:" msgstr "Для изменения ширины и высоты таблицы необходимо выполнить следующее:" #: table_sizing.xhp msgctxt "" "table_sizing.xhp\n" "par_id5366679\n" "help.text" msgid "Click inside the table. In the rulers, drag the border between the white and the gray area to resize the table." msgstr "Щёлкните внутри таблицы. Для изменения размера таблицы перенесите границу между белой и серой областью линеек." #: table_sizing.xhp msgctxt "" "table_sizing.xhp\n" "par_id1279030\n" "help.text" msgid "Click inside the table. Choose Table - Table Properties to open a dialog and set the properties to the numbers." msgstr "Щёлкните внутри таблицы. Выберите Таблица - Свойства таблицы для открытия диалогового окна и установки требуемых свойств." #: table_sizing.xhp msgctxt "" "table_sizing.xhp\n" "par_id5009308\n" "help.text" msgid "To wrap text to the sides of a table, and to arrange two tables next to another, you must insert the tables into a frame. Click inside the table, press Command Ctrl+A twice to select the whole table, then choose Insert - Frame." msgstr "Для обтекания текстом таблиц и размещения двух таблиц рядом следует вставить таблицы во врезки. Щёлкните в таблице, дважды нажмите CommandCtrl+A для выбора всей таблицы, затем выберите Вставка - Врезка." #: table_sizing.xhp msgctxt "" "table_sizing.xhp\n" "par_id4190496\n" "help.text" msgid "Tables within HTML pages do not offer the full range of properties and commands as tables in OpenDocument format." msgstr "В отличие от таблиц в формате OpenDocument, таблицы внутри HTML-страниц не предусматривают всего набора свойств и команд." #: tablemode.xhp msgctxt "" "tablemode.xhp\n" "tit\n" "help.text" msgid "Modifying Rows and Columns by Keyboard" msgstr "Изменение строк и столбцов с помощью клавиатуры" #: tablemode.xhp msgctxt "" "tablemode.xhp\n" "bm_id3155856\n" "help.text" msgid "table mode selectionproportional distribution of tablesrelative distribution of table cellstables; adapting the width by keyboardcells; adapting the width by keyboardkeyboard;modifying the behavior of rows/columnsbehavior of rows/columns" msgstr "выбор режима таблицыпропорциональное распределение таблицотносительное распределение ячеек таблицытаблицы; настройка ширины с помощью клавиатурыячейки; настройка ширины с помощью клавиатурыклавиатура;изменение поведения строк/столбцовповедение строк/столбцов" #: tablemode.xhp msgctxt "" "tablemode.xhp\n" "hd_id3155856\n" "7\n" "help.text" msgid "Modifying Rows and Columns by Keyboard" msgstr "Изменение строк и столбцов с помощью клавиатуры" #: tablemode.xhp msgctxt "" "tablemode.xhp\n" "par_id3149835\n" "12\n" "help.text" msgid "When you insert or delete cells, rows or columns in a table, the Behavior of rows/columns options determine how the neighboring elements are affected. For example, you can only insert new rows and columns into a table with fixed row and column dimensions if space permits." msgstr "При вставке и удалении ячеек, строк или столбцов в таблице поведение соседних элементов определяется с помощью параметров Поведение строк/столбцов. Например, в таблице с фиксированным размером строк и столбцов добавлять новые строки и столбцы можно только при наличии достаточного свободного места." #: tablemode.xhp msgctxt "" "tablemode.xhp\n" "par_id7344279\n" "help.text" msgid "Note that these properties are valid only for changes to the column width that are made using the keyboard. Using the mouse, you are free to make any column width changes." msgstr "Обратите внимание, что эти параметры действительны только для изменения ширины столбцов с помощью клавиатуры. С помощью мыши при этом можно свободно изменять ширину столбцов." #: tablemode.xhp msgctxt "" "tablemode.xhp\n" "par_id3156110\n" "8\n" "help.text" msgid "To set the Behavior of rows/columns options for tables in text documents, choose %PRODUCTNAME - PreferencesTools - Options - %PRODUCTNAME Writer - Table, or use the Fixed, Fixed/Proportional, and Variable icons on the Table Bar. There are three display modes for tables:" msgstr "Для настройки параметров Поведение строк/столбцов для таблиц в текстовых документах выберите %PRODUCTNAME - ПараметрыСервис - Параметры - %PRODUCTNAME Writer - Таблица или используйте значки Сдвиг границы ячейкиРавномерный сдвиг и Сдвиг следующих ячеек. на панели Таблица. Для просмотра таблиц доступны три режима:" #: tablemode.xhp msgctxt "" "tablemode.xhp\n" "par_id3149638\n" "9\n" "help.text" msgid "Fixed - changes only affect the adjacent cell, and not the entire table. For example, when you widen a cell, the adjacent cell becomes narrower, but the width of the table remains constant." msgstr "Сдвиг границы ячейки - изменения затрагивают только соседние ячейки, но не всю таблицу в целом. Например, при расширении ячейки соседняя становится уже, но ширина таблицы остаётся прежней." #: tablemode.xhp msgctxt "" "tablemode.xhp\n" "par_id3149613\n" "10\n" "help.text" msgid "Fixed, proportional - changes affect the entire table, and wide cells shrink more than narrow cells. For example, when you widen a cell, the adjacent cells become proportionally narrower, but the width of the table remains constant." msgstr "Пропорциональный сдвиг - изменения затрагивают всю таблицу, причём широкие ячейки уменьшаются сильнее, чем узкие. Например, при расширении ячейки соседние становятся пропорционально уже, но ширина таблицы остаётся прежней." #: tablemode.xhp msgctxt "" "tablemode.xhp\n" "par_id3149864\n" "11\n" "help.text" msgid "Variable - changes affect the table size. For example, when you widen a cell, the width of the table increases." msgstr "Сдвиг следующих яч. - изменения затрагивают ширину таблицы. Например, при расширении ячейки ширина таблицы увеличивается." #: template_create.xhp msgctxt "" "template_create.xhp\n" "tit\n" "help.text" msgid "Creating a Document Template" msgstr "Создание шаблона документа" #: template_create.xhp msgctxt "" "template_create.xhp\n" "bm_id3149688\n" "help.text" msgid "document templates templates; creating document templates" msgstr "шаблоны документов шаблоны; создание шаблонов документов" #: template_create.xhp msgctxt "" "template_create.xhp\n" "hd_id3149688\n" "62\n" "help.text" msgid "Creating a Document Template" msgstr "Создание шаблона документа" #: template_create.xhp msgctxt "" "template_create.xhp\n" "par_id3149492\n" "63\n" "help.text" msgid "You can create a template to use as the basis for creating new text documents." msgstr "Можно создать шаблон, чтобы использовать его как основу для создания новых текстовых документов." #: template_create.xhp msgctxt "" "template_create.xhp\n" "par_id3155915\n" "64\n" "help.text" msgid "Create a document and add the content and formatting styles that you want." msgstr "Создайте документ с любыми нужными стилями форматирования и содержимым." #: template_create.xhp msgctxt "" "template_create.xhp\n" "par_id3147422\n" "65\n" "help.text" msgid "Choose File - Save As Template." msgstr "" #: template_create.xhp msgctxt "" "template_create.xhp\n" "par_id3149829\n" "66\n" "help.text" msgid "In the New Template box, type a name for the new template." msgstr "В поле Новый шаблон введите имя нового шаблона." #: template_create.xhp msgctxt "" "template_create.xhp\n" "par_id3156098\n" "70\n" "help.text" msgid "Select a template category in the Categories list." msgstr "В списке Категории выберите категорию шаблона." #: template_create.xhp msgctxt "" "template_create.xhp\n" "par_id3149281\n" "71\n" "help.text" msgid "Click OK." msgstr "Нажмите кнопку ОК." #: template_create.xhp msgctxt "" "template_create.xhp\n" "par_id3153404\n" "67\n" "help.text" msgid "To create a document based on the template, choose File - New - Templates, select the template, and then click Open." msgstr "" #: template_create.xhp msgctxt "" "template_create.xhp\n" "par_id3149636\n" "68\n" "help.text" msgid "File - Save As Template" msgstr "" #: template_default.xhp msgctxt "" "template_default.xhp\n" "tit\n" "help.text" msgid "Changing the Default Template" msgstr "Изменение шаблона по умолчанию" #: template_default.xhp msgctxt "" "template_default.xhp\n" "bm_id3155913\n" "help.text" msgid "default templates;defining/resetting defaults; templates templates; default templates text documents;default templates" msgstr "шаблоны по умолчанию;определение/восстановление по умолчанию; шаблоны шаблоны; шаблоны по умолчанию текстовые документы;шаблоны по умолчанию" #: template_default.xhp msgctxt "" "template_default.xhp\n" "hd_id3155913\n" "28\n" "help.text" msgid "Changing the Default Template" msgstr "Изменение шаблона по умолчанию" #: template_default.xhp msgctxt "" "template_default.xhp\n" "par_id3145569\n" "68\n" "help.text" msgid "The default template contains the default formatting information for new text documents. If you want, you can create a new template and use it as the default template." msgstr "Шаблон по умолчанию содержит информацию о заданном по умолчанию форматировании для новых текстовых документов. При необходимости можно создать новый шаблон и использовать его как шаблон по умолчанию." #: template_default.xhp msgctxt "" "template_default.xhp\n" "hd_id6414990\n" "help.text" msgid "To Create a Default Template" msgstr "Создание шаблона по умолчанию" #: template_default.xhp msgctxt "" "template_default.xhp\n" "par_id3149838\n" "102\n" "help.text" msgid "Create a document and the content and formatting styles that you want." msgstr "Создайте документ с нужным вам содержимым и стилями форматирования." #: template_default.xhp msgctxt "" "template_default.xhp\n" "par_id3156101\n" "113\n" "help.text" msgid "Choose File - Save As Template." msgstr "" #: template_default.xhp msgctxt "" "template_default.xhp\n" "par_id3149283\n" "106\n" "help.text" msgid "In the New Template box, type a name for the new template." msgstr "В поле Новый шаблон введите имя для шаблона." #: template_default.xhp msgctxt "" "template_default.xhp\n" "par_id3153409\n" "114\n" "help.text" msgid "In the Categories list, select \"My Templates\", and then click OK." msgstr "В списке Категории выберите \"Мои шаблоны\", а затем нажмите кнопку ОК." #: template_default.xhp msgctxt "" "template_default.xhp\n" "par_id3153140\n" "107\n" "help.text" msgid "Choose File - New - Templates." msgstr "" #: template_default.xhp msgctxt "" "template_default.xhp\n" "par_id3149952\n" "108\n" "help.text" msgid "Double-click the \"My Templates\" folder." msgstr "" #: template_default.xhp msgctxt "" "template_default.xhp\n" "par_id3149970\n" "105\n" "help.text" msgid "Click on the template that you created, and click Set as Default." msgstr "" #: template_default.xhp msgctxt "" "template_default.xhp\n" "par_id3149620\n" "115\n" "help.text" msgid "Close the dialog." msgstr "" #: templates_styles.xhp msgctxt "" "templates_styles.xhp\n" "tit\n" "help.text" msgid "Templates and Styles" msgstr "Шаблоны и стили" #: templates_styles.xhp msgctxt "" "templates_styles.xhp\n" "bm_id3153396\n" "help.text" msgid "formatting styles; styles and templates styles; styles and templates organizing; templates (guide) templates; organizing (guide)" msgstr "стили форматирования; стили и шаблоны стили; стили и шаблоны организация; шаблоны (руководство) шаблоны; организация(руководство)" #: templates_styles.xhp msgctxt "" "templates_styles.xhp\n" "hd_id3153396\n" "15\n" "help.text" msgid "Templates and Styles" msgstr "Шаблоны и стили" #: templates_styles.xhp msgctxt "" "templates_styles.xhp\n" "par_id3149635\n" "2\n" "help.text" msgid "A template is a document that contains specific formatting styles, graphics, tables, objects, and other information. A template is used as the basis for creating other documents. For example, you can define paragraph and character styles in a document, save the document as a template, and then use the template to create a new document with the same styles." msgstr "Шаблон - это документ, который содержит определенные стили форматирования, изображения, таблицы, объекты и другую информацию. Шаблон используется в качестве основы для создания других документов. Например, вы можете задать стиль абзацев и символов документа, сохранить документ в качестве шаблона, а затем использовать этот шаблон для создания нового документа с такими же стилями." #: templates_styles.xhp msgctxt "" "templates_styles.xhp\n" "par_id3149957\n" "18\n" "help.text" msgid "Unless you specify otherwise, every new $[officename] text document is based on the default template." msgstr "Если не задано иное, все новые текстовые документы $[officename] создаются на основе шаблона по умолчанию." #: templates_styles.xhp msgctxt "" "templates_styles.xhp\n" "par_id3149974\n" "3\n" "help.text" msgid "$[officename] has a number of predefined templates that you can use to create different types or text documents, such as business letters." msgstr "В $[officename] есть ряд заранее заданных шаблонов, которые можно использовать для создания разных типов текстовых документов, например, деловых писем." #: text_animation.xhp msgctxt "" "text_animation.xhp\n" "tit\n" "help.text" msgid "Animating Text" msgstr "Анимирование текста" #: text_animation.xhp msgctxt "" "text_animation.xhp\n" "bm_id3151182\n" "help.text" msgid "text animation effects; text animation animations;text" msgstr "анимация текста эффекты; анимация текста анимация;текст" #: text_animation.xhp msgctxt "" "text_animation.xhp\n" "hd_id3151182\n" "17\n" "help.text" msgid "Animating Text" msgstr "Анимирование текста" #: text_animation.xhp msgctxt "" "text_animation.xhp\n" "par_id3145080\n" "18\n" "help.text" msgid "You can only animate text that is contained in a drawing object, such as rectangles, lines, or text objects. For example, draw a rectangle, then double-click the rectangle and enter your text." msgstr "Анимировать можно только текст, заключённый в рисованных объектах, таких как прямоугольники, линии или текстовые объекты. Например, нарисуйте прямоугольник, дважды щёлкните его, а затем введите текст." #: text_animation.xhp msgctxt "" "text_animation.xhp\n" "par_id3149811\n" "19\n" "help.text" msgid "Select the drawing object containing the text that you want to animate." msgstr "Выделите рисованный объект, содержащий текст, который требуется анимировать." #: text_animation.xhp msgctxt "" "text_animation.xhp\n" "par_id3155178\n" "20\n" "help.text" msgid "Choose Format - Object - Text Attributes, and then click the Text Animation tab." msgstr "Выберите Формат - Объект – Атрибуты текста, а затем перейдите на вкладку Анимация текста." #: text_animation.xhp msgctxt "" "text_animation.xhp\n" "par_id3149819\n" "21\n" "help.text" msgid "In the Effect box, select the animation that you want." msgstr "В поле Эффект выберите требуемую анимацию." #: text_animation.xhp msgctxt "" "text_animation.xhp\n" "par_id3145786\n" "22\n" "help.text" msgid "Set the properties of the effect, and then click OK." msgstr "Задайте свойства эффекта и нажмите кнопку ОК." #: text_capital.xhp msgctxt "" "text_capital.xhp\n" "tit\n" "help.text" msgid "Changing the Case of Text" msgstr "Изменение регистра текста" #: text_capital.xhp msgctxt "" "text_capital.xhp\n" "bm_id3155182\n" "help.text" msgid "characters; uppercase or lowercase text; uppercase or lowercase lowercase letters; text uppercase; formatting text capital letters;changing to small letters changing;cases of text initial capitals in titles small capitals (guide)" msgstr "символы; верхний или нижний регистр текст; верхний или нижний регистр буквы в нижнем регистре; текст верхний регистр; форматирование текста прописные буквы;изменение на строчные буквы изменение;регистры текста заглавные буквы в заголовках маленькие прописные (руководство)" #: text_capital.xhp msgctxt "" "text_capital.xhp\n" "hd_id3155182\n" "1\n" "help.text" msgid "Changing the Case of Text" msgstr "Изменение регистра текста" #: text_capital.xhp msgctxt "" "text_capital.xhp\n" "par_id3155916\n" "2\n" "help.text" msgid "You can change the case of text, format text with small capitals, or capitalize the first letter of each word in a selection." msgstr "Можно изменить регистр текста, отформатировать текст с использованием маленьких заглавных букв или изменить первые буквы каждого слова выделенного фрагмента на прописные." #: text_capital.xhp msgctxt "" "text_capital.xhp\n" "par_idN10728\n" "help.text" msgid "When you apply a formatting to your text by Format - Character, the text stays the same, it is only displayed in another way. On the other hand, when you choose Format - Change Case, the text is permanently changed." msgstr "При применении к тексту форматирования с помощью пункта меню Формат - Символ текст остаётся прежним, только выглядит по-другому. А при использовании пункта меню Формат - Регистр текст изменяется на постоянной основе." #: text_capital.xhp msgctxt "" "text_capital.xhp\n" "hd_id3155861\n" "8\n" "help.text" msgid "To Capitalize Text" msgstr "Перевод текста в верхний регистр" #: text_capital.xhp msgctxt "" "text_capital.xhp\n" "par_id3147420\n" "9\n" "help.text" msgid "Select the text that you want to capitalize." msgstr "Выделите текст, который требуется изменить." #: text_capital.xhp msgctxt "" "text_capital.xhp\n" "par_id3149841\n" "10\n" "help.text" msgid "Do one of the following:" msgstr "Выполните одно из следующих действий." #: text_capital.xhp msgctxt "" "text_capital.xhp\n" "par_id1120200910485778\n" "help.text" msgid "Choose Format - Change Case - Uppercase." msgstr "Выберите Формат - Регистр - Прописные буквы." #: text_capital.xhp msgctxt "" "text_capital.xhp\n" "par_id1120200910485775\n" "help.text" msgid "Choose Format - Character, click the Font Effects tab, then select the type of capitalization in the Effects box. \"Capitals\" capitalizes all letters. \"Title\" capitalizes the first letter of each word. \"Small capitals\" capitalizes all letters, but in a reduced font size." msgstr "Выберите Формат - Символ, затем перейдите на вкладку click the \"Эффекты шрифта\" и выберите тип использования прописных букв в поле \"Эффекты\". При выборе пункта \"Прописные\" все буквы в выделенном фрагменте становятся прописными. При выборе пункта \"Заглавные\" прописными становятся первые буквы всех слов в выделенном фрагменте. При выборе пункта \"Маленькие прописные\" все буквы в выделенном фрагменте становятся прописными, но размер шрифта уменьшается." #: text_capital.xhp msgctxt "" "text_capital.xhp\n" "hd_id3149644\n" "11\n" "help.text" msgid "To Change Text to Lowercase" msgstr "Перевод текста в нижний регистр" #: text_capital.xhp msgctxt "" "text_capital.xhp\n" "par_id3149964\n" "12\n" "help.text" msgid "Select the text that you want to change to lowercase." msgstr "Выделите текст, который требуется изменить." #: text_capital.xhp msgctxt "" "text_capital.xhp\n" "par_id3149606\n" "13\n" "help.text" msgid "Do one of the following:" msgstr "Выполните одно из следующих действий." #: text_capital.xhp msgctxt "" "text_capital.xhp\n" "par_id112020091049000\n" "help.text" msgid "Choose Format - Change Case - Lowercase." msgstr "Выберите Формат - Регистр - Строчные буквы." #: text_capital.xhp msgctxt "" "text_capital.xhp\n" "par_id1120200910490034\n" "help.text" msgid "Choose Format - Character, click the Font Effects tab, then select \"Lowercase\" in the Effects box." msgstr "Выберите Формат - Символ, затем перейдите на вкладку \"Эффекты шрифта\" и выберите \"Строчные буквы\" в поле \"Эффекты\"." #: text_centervert.xhp msgctxt "" "text_centervert.xhp\n" "tit\n" "help.text" msgid "Using a Frame to Center Text on a Page" msgstr "Использование врезки для выравнивания текста по центру страницы" #: text_centervert.xhp msgctxt "" "text_centervert.xhp\n" "bm_id3155177\n" "help.text" msgid "text frames; centering on pages centering;text frames on pages title pages; centering text on" msgstr "врезки; центрирование на страницах центрирование; врезки на страницах титульные страницы; центрирование текста" #: text_centervert.xhp msgctxt "" "text_centervert.xhp\n" "hd_id3155177\n" "94\n" "help.text" msgid "Using a Frame to Center Text on a Page" msgstr "Использование врезки для выравнивания текста по центру страницы" #: text_centervert.xhp msgctxt "" "text_centervert.xhp\n" "par_id3155920\n" "78\n" "help.text" msgid "Select the text that you want to center on the page." msgstr "Выделите текст, который требуется расположить по центру страницы." #: text_centervert.xhp msgctxt "" "text_centervert.xhp\n" "par_id3155868\n" "79\n" "help.text" msgid "Choose Insert - Frame." msgstr "Выберите Вставка - Врезка." #: text_centervert.xhp msgctxt "" "text_centervert.xhp\n" "par_id3152765\n" "82\n" "help.text" msgid "In the Anchor area, select To page." msgstr "В области Привязка выберите К странице." #: text_centervert.xhp msgctxt "" "text_centervert.xhp\n" "par_id3149844\n" "95\n" "help.text" msgid "In the Size area, set the dimensions of the frame." msgstr "В области Размер укажите размеры врезки." #: text_centervert.xhp msgctxt "" "text_centervert.xhp\n" "par_id3156114\n" "96\n" "help.text" msgid "In the Position area, select \"Center\" in the Horizontal and Vertical boxes." msgstr "В области Положение выберите \"В центре\" в полях По горизонтали и По вертикали ." #: text_centervert.xhp msgctxt "" "text_centervert.xhp\n" "par_id3153410\n" "97\n" "help.text" msgid "Click OK." msgstr "Нажмите кнопку ОК." #: text_centervert.xhp msgctxt "" "text_centervert.xhp\n" "par_id3149615\n" "84\n" "help.text" msgid "To hide the borders of the frame, select the frame, and then choose Format - Frame/Object. Click the Borders tab, and then click in the Set No Border box in the Line Arrangement area." msgstr "Для скрытия границ врезки выделите требуемую врезку, а затем выберите Формат - Врезка/объект. Перейдите на вкладку Обрамление, а затем щёлкните в поле Без границы в области Положение линий." #: text_centervert.xhp msgctxt "" "text_centervert.xhp\n" "par_id3145098\n" "83\n" "help.text" msgid "To resize the frame, drag the edges of the frame." msgstr "Чтобы изменить размер врезки, перетащите её края." #: text_direct_cursor.xhp msgctxt "" "text_direct_cursor.xhp\n" "tit\n" "help.text" msgid "Using the Direct Cursor" msgstr "Использование свободного ввода" #: text_direct_cursor.xhp msgctxt "" "text_direct_cursor.xhp\n" "bm_id3155178\n" "help.text" msgid "text; cursorentering text with direct cursordirect cursor; settingswriting with direct cursorcursor;direct cursorsettings;direct cursor" msgstr "текст; курсорсвободный ввод текстасвободный ввод; параметрысвободный вводкурсор;свободный вводпараметры;свободный ввод" #: text_direct_cursor.xhp msgctxt "" "text_direct_cursor.xhp\n" "hd_id3155178\n" "24\n" "help.text" msgid "Using the Direct Cursor" msgstr "Использование свободного ввода" #: text_direct_cursor.xhp msgctxt "" "text_direct_cursor.xhp\n" "par_id3155908\n" "25\n" "help.text" msgid "The direct cursor allows you to enter text anywhere on a page." msgstr "Свободный ввод - это ввод текста в любом месте на странице." #: text_direct_cursor.xhp msgctxt "" "text_direct_cursor.xhp\n" "par_id3155921\n" "41\n" "help.text" msgid "To set the behavior of the direct cursor, choose %PRODUCTNAME - PreferencesTools - Options - %PRODUCTNAME Writer - Formatting Aids." msgstr "Чтобы определить поведение свободного курсора, выберите команду %PRODUCTNAME - ПараметрыСервис - Параметры - %PRODUCTNAME Writer - Знаки форматирования." #: text_direct_cursor.xhp msgctxt "" "text_direct_cursor.xhp\n" "par_idN106A3\n" "help.text" msgid "On the Tools bar, click the Direct Cursor icon Icon." msgstr "На панели Сервис щёлкните значок Свободный ввод Значок." #: text_direct_cursor.xhp msgctxt "" "text_direct_cursor.xhp\n" "par_idN106C5\n" "help.text" msgid "Click in a free space in the text document. The mouse pointer changes to reflect the alignment that will be applied to the text that you type:" msgstr "Поместите курсор в любом свободном месте текстового документа. Указатель мыши изменится и покажет тип выравнивания, который будет применён к вводимому тексту:" #: text_direct_cursor.xhp msgctxt "" "text_direct_cursor.xhp\n" "par_idN106C8\n" "help.text" msgid "Icon Align left" msgstr "Значок По левому краю" #: text_direct_cursor.xhp msgctxt "" "text_direct_cursor.xhp\n" "par_idN106E4\n" "help.text" msgid "Icon Centered" msgstr "Значок По центру" #: text_direct_cursor.xhp msgctxt "" "text_direct_cursor.xhp\n" "par_idN10700\n" "help.text" msgid "Icon Align right" msgstr "Значок По правому краю" #: text_direct_cursor.xhp msgctxt "" "text_direct_cursor.xhp\n" "par_idN1071D\n" "help.text" msgid "Type your text. %PRODUCTNAME automatically inserts the required number of blank lines, and, if the options are enabled, tabs and spaces." msgstr "Введите текст. %PRODUCTNAME автоматически вставит нужное количество пустых строк и, если заданы соответствующие параметры, знаки табуляции и пробелы." #: text_emphasize.xhp msgctxt "" "text_emphasize.xhp\n" "tit\n" "help.text" msgid "Emphasizing Text" msgstr "Выделение текста" #: text_emphasize.xhp msgctxt "" "text_emphasize.xhp\n" "bm_id3149820\n" "help.text" msgid "text; emphasizing emphasizing text" msgstr "текст; выделение выделение текста" #: text_emphasize.xhp msgctxt "" "text_emphasize.xhp\n" "hd_id3149820\n" "65\n" "help.text" msgid "Emphasizing Text" msgstr "Выделение текста" #: text_emphasize.xhp msgctxt "" "text_emphasize.xhp\n" "par_id3155922\n" "66\n" "help.text" msgid "Here are a few examples of how to emphasize text in a document:" msgstr "Ниже приведено несколько способов выделения текста в документе." #: text_emphasize.xhp msgctxt "" "text_emphasize.xhp\n" "par_id3147412\n" "67\n" "help.text" msgid "Select the text and apply a different font style or effect, such as bold." msgstr "Выделите текст и примените другой стиль или эффект шрифта, например, жирный шрифт." #: text_emphasize.xhp msgctxt "" "text_emphasize.xhp\n" "par_id3149840\n" "68\n" "help.text" msgid "Right-click in a paragraph, choose Paragraph, set the options that you want, for example, the background color, and then click OK." msgstr "Щёлкните абзац правой кнопкой мыши, выберите пункт Абзац и задайте нужные параметры, например, цвет фона. Затем нажмите кнопку ОК." #: text_emphasize.xhp msgctxt "" "text_emphasize.xhp\n" "par_id3150084\n" "69\n" "help.text" msgid "Select the text, and then choose Insert - Frame." msgstr "Выберите текст и нажмите Вставка - Врезка." #: text_emphasize.xhp msgctxt "" "text_emphasize.xhp\n" "par_id6924649\n" "help.text" msgid "Use the Text tool on the Drawing toolbar." msgstr "Используйте средство \"Текст\" панели инструментов \"Рисование\"." #: text_emphasize.xhp msgctxt "" "text_emphasize.xhp\n" "par_idN106E7\n" "help.text" msgid "Use Fontwork. To open the Fontwork window, click the Fontwork Gallery icon on the Drawing bar." msgstr "Использование текстовых эффектов. Чтобы открыть окно Текстовые эффекты, щёлкните по значку Галерея текстовых эффектов на панели Рисование." #: text_frame.xhp msgctxt "" "text_frame.xhp\n" "tit\n" "help.text" msgid "Inserting, Editing, and Linking Text Frames" msgstr "Вставка, редактирование и связывание врезок" #: text_frame.xhp msgctxt "" "text_frame.xhp\n" "bm_id3149487\n" "help.text" msgid "text frames; inserting/editing/linking editing;text frames inserting;text frames resizing;text frames, by mouse scaling; text frames, by mouse links;text frames text flow; from frame to frame frames; linking printing;hiding text frames from printing" msgstr "врезки; вставка/правка/создание ссылок правка; врезки вставка; врезки изменение размера; врезки, с помощью мыши масштабирование; врезки, с помощью мыши ссылки; врезки размещение текста; от врезки к врезке врезки; создание ссылок печать;скрытие врезок при печати" #: text_frame.xhp msgctxt "" "text_frame.xhp\n" "hd_id3149487\n" "3\n" "help.text" msgid "Inserting, Editing, and Linking Text Frames" msgstr "Вставка, редактирование и связывание врезок" #: text_frame.xhp msgctxt "" "text_frame.xhp\n" "par_id3149842\n" "65\n" "help.text" msgid "A text frame is a container for text and graphics that you can place anywhere on a page. You can also use a frame to apply a column layout to text." msgstr "Врезка - это вместилище для текста и графических объектов, которое можно расположить в любом месте страницы. Также можно использовать врезку для применения к тексту разметки колонок." #: text_frame.xhp msgctxt "" "text_frame.xhp\n" "hd_id3156104\n" "64\n" "help.text" msgid "To Insert a Text Frame" msgstr "Вставка врезки" #: text_frame.xhp msgctxt "" "text_frame.xhp\n" "par_id3149961\n" "5\n" "help.text" msgid "Select the text that you want to include in the frame." msgstr "Выделите текст, который требуется поместить во врезку." #: text_frame.xhp msgctxt "" "text_frame.xhp\n" "par_id3149602\n" "9\n" "help.text" msgid "Choose Insert - Frame, and click OK." msgstr "Выберите команду Вставка - Врезка и нажмите кнопку \"ОК\"." #: text_frame.xhp msgctxt "" "text_frame.xhp\n" "hd_id3145115\n" "66\n" "help.text" msgid "To Edit a Text Frame" msgstr "Правка врезки" #: text_frame.xhp msgctxt "" "text_frame.xhp\n" "par_id3149578\n" "16\n" "help.text" msgid "To edit the contents of a text frame, click in the frame, and make the changes that you want." msgstr "Чтобы изменить содержимое врезки, щёлкните внутри нее и внесите нужные изменения." #: text_frame.xhp msgctxt "" "text_frame.xhp\n" "par_id3156239\n" "14\n" "help.text" msgid "To edit a frame, select the frame, right-click, and then choose a formatting option. You can also right-click the selected frame, and choose Frame." msgstr "Чтобы изменить врезку, выделите её, щёлкните правой кнопкой мыши и выберите параметр форматирования. Также можно щёлкнуть выделенную врезку правой кнопкой мыши и выбрать команду Врезка." #: text_frame.xhp msgctxt "" "text_frame.xhp\n" "par_id3156261\n" "63\n" "help.text" msgid "To resize a text frame, click an edge of the frame, and drag one of the edges or corners of the frame. Hold down Shift while you drag to maintain the proportion of the frame." msgstr "Для изменения размера врезки щёлкните её край и перетащите край или угол врезки. Для сохранения пропорций врезки при перетаскивании нажмите и удерживайте клавишу Shift." #: text_frame.xhp msgctxt "" "text_frame.xhp\n" "hd_id3153386\n" "98\n" "help.text" msgid "To Hide Text From Printing" msgstr "Скрытие текста при печати" #: text_frame.xhp msgctxt "" "text_frame.xhp\n" "par_id3154262\n" "99\n" "help.text" msgid "Any Writer text frame can be set to a mode which allows viewing the text on screen, but hides the text from printing." msgstr "Для любой врезки Writer можно задать режим, при котором её содержимое отображается на экране, но скрывается при печати." #: text_frame.xhp msgctxt "" "text_frame.xhp\n" "par_id3154858\n" "100\n" "help.text" msgid "Select the text frame (you see the eight handles)." msgstr "Выделите врезку (вы увидите восемь маркеров)." #: text_frame.xhp msgctxt "" "text_frame.xhp\n" "par_id3155875\n" "101\n" "help.text" msgid "Choose Format - Frame/Object - Options." msgstr "Выберите Формат - Врезка/объект - Параметры." #: text_frame.xhp msgctxt "" "text_frame.xhp\n" "par_id3155899\n" "102\n" "help.text" msgid "In the Properties area, unmark the Print check box and click OK." msgstr "В области Свойства снимите флажок Печать и нажмите кнопку ОК." #: text_frame.xhp msgctxt "" "text_frame.xhp\n" "hd_id3148701\n" "83\n" "help.text" msgid "To Link Text Frames" msgstr "Создание ссылок на врезки" #: text_frame.xhp msgctxt "" "text_frame.xhp\n" "par_id3149986\n" "84\n" "help.text" msgid "You can link Writer text frames so that their contents automatically flow from one frame to another." msgstr "Можно связать врезки Writer, и их содержимое будет автоматически переходить из одной врезки в другую." #: text_frame.xhp msgctxt "" "text_frame.xhp\n" "par_id3153025\n" "71\n" "help.text" msgid "Click the edge of a frame that you want to link. Selection handles appear on the edges of the frame." msgstr "Щёлкните край врезки, которую требуется связать. По краям врезки появятся маркеры выделения." #: text_frame.xhp msgctxt "" "text_frame.xhp\n" "par_id3150223\n" "87\n" "help.text" msgid "On the Frame Bar, click the Link Frames icon Icon." msgstr "На панели Врезка щёлкните значок Связать врезки Значок." #: text_frame.xhp msgctxt "" "text_frame.xhp\n" "par_id3150930\n" "89\n" "help.text" msgid "Click the frame that you want to link to." msgstr "Щёлкните врезку, с которой требуется связать первую." #: text_frame.xhp msgctxt "" "text_frame.xhp\n" "par_id3150947\n" "75\n" "help.text" msgid "You can only link frames if:" msgstr "Чтобы врезки можно было связать, должны выполняться некоторые условия." #: text_frame.xhp msgctxt "" "text_frame.xhp\n" "par_id3150969\n" "76\n" "help.text" msgid "The target frame is empty." msgstr "Конечная врезка должна быть пуста." #: text_frame.xhp msgctxt "" "text_frame.xhp\n" "par_id3154365\n" "77\n" "help.text" msgid "The target frame is not linked to another frame." msgstr "Конечная врезка не должна быть связана с другой врезкой." #: text_frame.xhp msgctxt "" "text_frame.xhp\n" "par_id3154383\n" "78\n" "help.text" msgid "The source and the target frames are in the same section. For example, you cannot link a header frame to a footer frame." msgstr "Исходная и конечная врезки должны находиться в одном разделе. Например, нельзя связать врезку верхнего колонтитула с врезкой нижнего колонтитула." #: text_frame.xhp msgctxt "" "text_frame.xhp\n" "par_id3145559\n" "79\n" "help.text" msgid "The source frame does not have a next link." msgstr "У исходной врезки не должно быть другой исходящей связи." #: text_frame.xhp msgctxt "" "text_frame.xhp\n" "par_id3145577\n" "81\n" "help.text" msgid "The target or the source frame are not contained in each other." msgstr "Исходная и конечная врезки не должны содержать в себе одна другую." #: text_frame.xhp msgctxt "" "text_frame.xhp\n" "par_id3151083\n" "90\n" "help.text" msgid "When you select a linked frame, a line is displayed that connects the linked frames." msgstr "При выделении связанной врезки отображается линия, соединяющая врезки." #: text_frame.xhp msgctxt "" "text_frame.xhp\n" "par_id5853144\n" "help.text" msgid "The AutoSize feature is available only for the last frame in a chain of linked frames." msgstr "Функция автоподбора размера доступна только для последней врезки в цепочке связанных врезок." #: text_nav_keyb.xhp msgctxt "" "text_nav_keyb.xhp\n" "tit\n" "help.text" msgid "Navigating and Selecting With the Keyboard" msgstr "Перемещение и выделение с помощью клавиатуры" #: text_nav_keyb.xhp msgctxt "" "text_nav_keyb.xhp\n" "bm_id3159260\n" "help.text" msgid "text; navigating and selecting with keyboard navigating; in text, with keyboard selecting;text, with keyboard keyboard; navigating and selecting in text" msgstr "текст; навигация и выделение с помощью клавиатуры навигация; в тексте, с помощью клавиатуры выделение;текст, с помощью клавиатуры клавиатура; навигация в тексте и выделение текста" #: text_nav_keyb.xhp msgctxt "" "text_nav_keyb.xhp\n" "hd_id3159260\n" "33\n" "help.text" msgid "Navigating and Selecting With the Keyboard" msgstr "Перемещение и выделение с помощью клавиатуры" #: text_nav_keyb.xhp msgctxt "" "text_nav_keyb.xhp\n" "par_id3155179\n" "13\n" "help.text" msgid "You can navigate through a document and make selections with the keyboard." msgstr "Можно перемещаться по документу и выделять фрагменты с помощью клавиатуры." #: text_nav_keyb.xhp msgctxt "" "text_nav_keyb.xhp\n" "par_id1031200810571916\n" "help.text" msgid "To move the cursor, press the key or key combination given in the following table." msgstr "Чтобы переместить курсор, нажимайте клавишу или комбинацию клавиш из следующей таблицы." #: text_nav_keyb.xhp msgctxt "" "text_nav_keyb.xhp\n" "par_id1031200810571929\n" "help.text" msgid "To select the characters under the moving cursor, additionally hold down the Shift key when you move the cursor." msgstr "Чтобы выбрать символы под движущемся курсором, при перемещении курсора удерживайте клавишу Shift." #: text_nav_keyb.xhp msgctxt "" "text_nav_keyb.xhp\n" "par_id3155918\n" "23\n" "help.text" msgid "Key" msgstr "Клавиши" #: text_nav_keyb.xhp msgctxt "" "text_nav_keyb.xhp\n" "par_id3155870\n" "24\n" "help.text" msgid "Function" msgstr "Функции" #: text_nav_keyb.xhp msgctxt "" "text_nav_keyb.xhp\n" "par_id3156220\n" "25\n" "help.text" msgid "+Command keyCtrl key" msgstr "+клавиша CommandCtrl" #: text_nav_keyb.xhp msgctxt "" "text_nav_keyb.xhp\n" "par_id3156113\n" "26\n" "help.text" msgid "Right, left arrow keys" msgstr "Стрелка ВПРАВО или ВЛЕВО" #: text_nav_keyb.xhp msgctxt "" "text_nav_keyb.xhp\n" "par_id3150105\n" "27\n" "help.text" msgid "Moves the cursor one character to the left or to the right." msgstr "Перемещает курсор на один символ влево или вправо." #: text_nav_keyb.xhp msgctxt "" "text_nav_keyb.xhp\n" "par_id3153418\n" "28\n" "help.text" msgid "Moves the cursor one word to the left or to the right." msgstr "Перемещает курсор на одно слово влево или вправо." #: text_nav_keyb.xhp msgctxt "" "text_nav_keyb.xhp\n" "par_id3149629\n" "29\n" "help.text" msgid "Up, down arrow keys" msgstr "Стрелка ВВЕРХ или ВНИЗ" #: text_nav_keyb.xhp msgctxt "" "text_nav_keyb.xhp\n" "par_id3149949\n" "30\n" "help.text" msgid "Moves the cursor up or down one line." msgstr "Перемещает курсор на одну строку вверх или вниз." #: text_nav_keyb.xhp msgctxt "" "text_nav_keyb.xhp\n" "par_id3149972\n" "31\n" "help.text" msgid "(Command+OptionCtrl+Alt) Moves the current paragraph up or down." msgstr "(Command+OptionCtrl+Alt) Перемещение текущего абзаца вверх или вниз." #: text_nav_keyb.xhp msgctxt "" "text_nav_keyb.xhp\n" "par_id3149624\n" "32\n" "help.text" msgid "Home" msgstr "HOME" #: text_nav_keyb.xhp msgctxt "" "text_nav_keyb.xhp\n" "par_id3149871\n" "56\n" "help.text" msgid "Moves the cursor to the beginning of the current line." msgstr "Перемещает курсор к началу текущей строки." #: text_nav_keyb.xhp msgctxt "" "text_nav_keyb.xhp\n" "par_id3145108\n" "34\n" "help.text" msgid "Moves the cursor to the beginning of the document." msgstr "Перемещает курсор к началу документа." #: text_nav_keyb.xhp msgctxt "" "text_nav_keyb.xhp\n" "par_id3149586\n" "35\n" "help.text" msgid "Home" msgstr "HOME" #: text_nav_keyb.xhp msgctxt "" "text_nav_keyb.xhp\n" "par_id3156237\n" "36\n" "help.text" msgid "In a table" msgstr "В таблице" #: text_nav_keyb.xhp msgctxt "" "text_nav_keyb.xhp\n" "par_id3156260\n" "37\n" "help.text" msgid "Moves the cursor to the beginning of the contents in the current cell." msgstr "Перемещает курсор к началу содержимого текущей ячейки." #: text_nav_keyb.xhp msgctxt "" "text_nav_keyb.xhp\n" "par_id3145409\n" "38\n" "help.text" msgid "Moves the cursor to the beginning of the contents of the current cell. Press again to move the cursor to the first cell in the table. Press again to move the cursor to the beginning of the document." msgstr "Перемещает курсор к началу содержимого текущей ячейки. Повторное нажатие перемещает курсор к первой ячейке в таблице. Еще одно нажатие перемещает курсор к началу документа." #: text_nav_keyb.xhp msgctxt "" "text_nav_keyb.xhp\n" "par_id3154410\n" "41\n" "help.text" msgid "End" msgstr "END" #: text_nav_keyb.xhp msgctxt "" "text_nav_keyb.xhp\n" "par_id3153372\n" "42\n" "help.text" msgid "Moves the cursor to the end of the current line." msgstr "Перемещает курсор к концу текущей строки." #: text_nav_keyb.xhp msgctxt "" "text_nav_keyb.xhp\n" "par_id3154235\n" "43\n" "help.text" msgid "Moves the cursor to the end of the document" msgstr "Перемещает курсор к концу документа." #: text_nav_keyb.xhp msgctxt "" "text_nav_keyb.xhp\n" "par_id3154262\n" "44\n" "help.text" msgid "End" msgstr "END" #: text_nav_keyb.xhp msgctxt "" "text_nav_keyb.xhp\n" "par_id3154850\n" "45\n" "help.text" msgid "In a table" msgstr "В таблице" #: text_nav_keyb.xhp msgctxt "" "text_nav_keyb.xhp\n" "par_id3154873\n" "46\n" "help.text" msgid "Moves to the end of the contents in the current cell." msgstr "Перемещает курсор к концу содержимого текущей ячейки." #: text_nav_keyb.xhp msgctxt "" "text_nav_keyb.xhp\n" "par_id3155894\n" "47\n" "help.text" msgid "Moves the cursor to the end of the contents of the current cell. Press again to move the cursor to the last cell in the table. Press again to move the cursor to the end of the document." msgstr "Перемещает курсор к концу содержимого текущей ячейки. Повторное нажатие перемещает курсор к последней ячейке в таблице. Еще одно нажатие перемещает курсор в конец документа." #: text_nav_keyb.xhp msgctxt "" "text_nav_keyb.xhp\n" "par_id3155944\n" "50\n" "help.text" msgid "PgUp" msgstr "PAGE UP" #: text_nav_keyb.xhp msgctxt "" "text_nav_keyb.xhp\n" "par_id3148678\n" "54\n" "help.text" msgid "Scrolls up one page." msgstr "Прокручивает документ на одну страницу вверх." #: text_nav_keyb.xhp msgctxt "" "text_nav_keyb.xhp\n" "par_id3148701\n" "52\n" "help.text" msgid "Moves the cursor to the header." msgstr "Перемещает курсор к верхнему колонтитулу." #: text_nav_keyb.xhp msgctxt "" "text_nav_keyb.xhp\n" "par_id3149998\n" "53\n" "help.text" msgid "PgDn" msgstr "PAGE DOWN" #: text_nav_keyb.xhp msgctxt "" "text_nav_keyb.xhp\n" "par_id3153018\n" "51\n" "help.text" msgid "Scroll down one page." msgstr "Прокручивает документ на одну страницу вниз." #: text_nav_keyb.xhp msgctxt "" "text_nav_keyb.xhp\n" "par_id3148949\n" "55\n" "help.text" msgid "Moves the cursor to the footer." msgstr "Перемещает курсор к нижнему колонтитулу." #: text_rotate.xhp msgctxt "" "text_rotate.xhp\n" "tit\n" "help.text" msgid "Rotating Text" msgstr "Вращение текста" #: text_rotate.xhp msgctxt "" "text_rotate.xhp\n" "bm_id3155911\n" "help.text" msgid "text; rotating rotating;text" msgstr "текст; вращение вращение;текст" #: text_rotate.xhp msgctxt "" "text_rotate.xhp\n" "hd_id3155911\n" "65\n" "help.text" msgid "Rotating Text" msgstr "Вращение текста" #: text_rotate.xhp msgctxt "" "text_rotate.xhp\n" "par_id3147410\n" "66\n" "help.text" msgid "You can only rotate text that is contained in a drawing object." msgstr "Вращение применимо только к тексту, заключённому в рисованный объект." #: text_rotate.xhp msgctxt "" "text_rotate.xhp\n" "par_id3153130\n" "67\n" "help.text" msgid "Choose View - Toolbars- Drawing to open the Drawing toolbar." msgstr "Выберите Вид – Панели инструментов - Рисование для вызова панели Рисование ." #: text_rotate.xhp msgctxt "" "text_rotate.xhp\n" "par_id3149866\n" "68\n" "help.text" msgid "Select the Text icon Icon." msgstr "Выберите значок Текст Значок." #: text_rotate.xhp msgctxt "" "text_rotate.xhp\n" "par_id3149590\n" "69\n" "help.text" msgid "Drag in your document to draw the text object, and then type your text." msgstr "Нарисуйте курсором в документе текстовый объект, а затем введите текст." #: text_rotate.xhp msgctxt "" "text_rotate.xhp\n" "par_id3154415\n" "71\n" "help.text" msgid "Click outside of the object, then click the text you entered. Click the Rotate icon Icon on the Drawing Object Properties toolbar." msgstr "Щёлкните за пределами объекта, а затем щёлкните введенный текст. Щёлкните значок Повернуть Значок на панели инструментов Свойства рисованного объекта." #: text_rotate.xhp msgctxt "" "text_rotate.xhp\n" "par_id3154252\n" "72\n" "help.text" msgid "Drag one of the corner handles of the text object." msgstr "Перетащите один из маркеров углов текстового объекта." #: text_rotate.xhp msgctxt "" "text_rotate.xhp\n" "par_id3154844\n" "73\n" "help.text" msgid "You can also right-click the text object, choose Position and Size, click the Rotation tab, and then enter a rotation angle or a new position for the object." msgstr "Также можно щёлкнуть текстовый объект правой кнопкой мыши, выбрать пункт Положение и размер, открыть вкладку Поворот и ввести угол поворота или новое положение для объекта." #: text_rotate.xhp msgctxt "" "text_rotate.xhp\n" "par_id3155888\n" "74\n" "help.text" msgid "Show Draw Functions" msgstr "Функции рисования" #: textdoc_inframe.xhp msgctxt "" "textdoc_inframe.xhp\n" "tit\n" "help.text" msgid "Inserting an Entire Text Document" msgstr "Вставка целого текстового документа" #: textdoc_inframe.xhp msgctxt "" "textdoc_inframe.xhp\n" "bm_id3155185\n" "help.text" msgid "sections;inserting external content text documents;merging links;inserting text documents as inserting;text documents" msgstr "разделы;вставка внешнего содержимого текстовые документы;объединение ссылки;вставка текстовых документов как вставка;текстовые документы" #: textdoc_inframe.xhp msgctxt "" "textdoc_inframe.xhp\n" "hd_id3155185\n" "23\n" "help.text" msgid "Inserting an Entire Text Document" msgstr "Вставка целого текстового документа" #: textdoc_inframe.xhp msgctxt "" "textdoc_inframe.xhp\n" "hd_id1812799\n" "help.text" msgid "To Insert a Text File" msgstr "Вставка текстового файла" #: textdoc_inframe.xhp msgctxt "" "textdoc_inframe.xhp\n" "par_id3155855\n" "28\n" "help.text" msgid "Place the cursor in the document where you want to insert the file." msgstr "Поместите курсор в том месте документа, куда требуется вставить файл." #: textdoc_inframe.xhp msgctxt "" "textdoc_inframe.xhp\n" "par_id3147412\n" "30\n" "help.text" msgid "Choose Insert - File." msgstr "Выберите параметры Вставка - Файл." #: textdoc_inframe.xhp msgctxt "" "textdoc_inframe.xhp\n" "par_id3149839\n" "31\n" "help.text" msgid "Locate the text document that you want to insert, and then click OK." msgstr "Выберите текстовый документ, который требуется вставить, а затем нажмите кнопку OK." #: textdoc_inframe.xhp msgctxt "" "textdoc_inframe.xhp\n" "par_id3148858\n" "32\n" "help.text" msgid "The contents of the text document are embedded into the current document and are not updated if the source file is changed. If you want the contents to automatically update when you change the source document, insert the file as a link." msgstr "Содержимое текстового документа внедряется в текущий документ и не обновляется при изменении исходного файла. Если требуется, чтобы содержимое автоматически обновлялось при изменении исходного документа, вставьте файл как ссылку." #: textdoc_inframe.xhp msgctxt "" "textdoc_inframe.xhp\n" "hd_id3156105\n" "33\n" "help.text" msgid "To Insert an Entire Text Document as a Link" msgstr "Вставка целого текстового документа в виде ссылки" #: textdoc_inframe.xhp msgctxt "" "textdoc_inframe.xhp\n" "par_id3150096\n" "34\n" "help.text" msgid "Place the cursor in the document where you want to insert the file." msgstr "Поместите курсор в том месте документа, куда требуется вставить файл." #: textdoc_inframe.xhp msgctxt "" "textdoc_inframe.xhp\n" "par_id3153404\n" "35\n" "help.text" msgid "Choose Insert - Section." msgstr "Выберите команду Вставка - Раздел." #: textdoc_inframe.xhp msgctxt "" "textdoc_inframe.xhp\n" "par_id3153127\n" "36\n" "help.text" msgid "Type a name in the New Section box, and then select the Link check box." msgstr "Введите имя в поле Новый раздел и установите флажок Ссылка." #: textdoc_inframe.xhp msgctxt "" "textdoc_inframe.xhp\n" "par_id3149642\n" "37\n" "help.text" msgid "In the File Name box, type the name of the file that you want to insert, or click the browse button (...) and locate the file." msgstr "В поле Имя файла введите имя файла, который требуется вставить, либо нажмите кнопку обзора(...) и выполните поиск файла." #: textdoc_inframe.xhp msgctxt "" "textdoc_inframe.xhp\n" "par_id3149968\n" "38\n" "help.text" msgid "If the target text document contains sections, you can select the section that you want to insert in the Sections box." msgstr "При наличии разделов в целевом текстовом документе требуемый раздел для вставки можно выбрать в поле Разделы." #: textdoc_inframe.xhp msgctxt "" "textdoc_inframe.xhp\n" "par_id3149619\n" "39\n" "help.text" msgid "If you want, set the formatting options for the section." msgstr "При необходимости задайте для раздела параметры форматирования." #: textdoc_inframe.xhp msgctxt "" "textdoc_inframe.xhp\n" "par_id3149862\n" "40\n" "help.text" msgid "Click Insert." msgstr "Нажмите кнопку Вставить." #: textdoc_inframe.xhp msgctxt "" "textdoc_inframe.xhp\n" "par_id3145099\n" "41\n" "help.text" msgid "$[officename] automatically updates the contents of the inserted section whenever the source document is changed. To manually update the contents of the section, choose Tools - Update - Update All." msgstr "$[officename] будет автоматически обновлять содержимое вставленного раздела при каждом изменении исходного документа. Чтобы обновить содержимое раздела вручную, выберите команду Сервис - Обновить - Обновить все." #: using_hyphen.xhp msgctxt "" "using_hyphen.xhp\n" "tit\n" "help.text" msgid "Hyphenation" msgstr "Расстановка переносов" #: using_hyphen.xhp msgctxt "" "using_hyphen.xhp\n" "bm_id3149695\n" "help.text" msgid "hyphenation;manual/automatic separation, see hyphenation automatic hyphenation in text manual hyphenation in text" msgstr "расстановка переносов;вручную/автоматически разделение, см. расстановка переносов автоматическая расстановка переносов в тексте расстановка переносов в тексте вручную" #: using_hyphen.xhp msgctxt "" "using_hyphen.xhp\n" "hd_id3149695\n" "20\n" "help.text" msgid "Hyphenation" msgstr "Расстановка переносов" #: using_hyphen.xhp msgctxt "" "using_hyphen.xhp\n" "par_id3155918\n" "31\n" "help.text" msgid "By default, $[officename] moves words that do not fit on a line to the next line. If you want, you can use automatic or manual hyphenation to avoid this behavior:" msgstr "По умолчанию $[officename] перемещает слова, которые не помещаются на текущей строке, на следующую. При необходимости можно заменить это действие на автоматическую или ручную расстановку переносов:" #: using_hyphen.xhp msgctxt "" "using_hyphen.xhp\n" "hd_id3155864\n" "30\n" "help.text" msgid "Automatic Hyphenation" msgstr "Автоматическая расстановка переносов" #: using_hyphen.xhp msgctxt "" "using_hyphen.xhp\n" "par_id3147414\n" "22\n" "help.text" msgid "Automatic hyphenation inserts hyphens where they are needed in a paragraph. This option is only available for paragraph styles and individual paragraphs." msgstr "При автоматической расстановке переносы вставляются в нужных местах абзаца. Эта возможность доступна только для стилей абзаца и отдельных абзацев." #: using_hyphen.xhp msgctxt "" "using_hyphen.xhp\n" "hd_id3149832\n" "51\n" "help.text" msgid "To Automatically Hyphenate Text in a Paragraph" msgstr "Автоматическая расстановка переносов в абзаце" #: using_hyphen.xhp msgctxt "" "using_hyphen.xhp\n" "par_id3148850\n" "32\n" "help.text" msgid "Right-click in a paragraph, and choose Paragraph." msgstr "Щёлкните абзац правой кнопкой мыши и выберите команду Абзац." #: using_hyphen.xhp msgctxt "" "using_hyphen.xhp\n" "par_id3156104\n" "34\n" "help.text" msgid "Click the Text Flow tab." msgstr "Откройте вкладку Размещение текста." #: using_hyphen.xhp msgctxt "" "using_hyphen.xhp\n" "par_id3150101\n" "35\n" "help.text" msgid "In the Hyphenation area, select the Automatically check box." msgstr "В области \"Расстановка переносов\" установите флажок \"Автоматически\"." #: using_hyphen.xhp msgctxt "" "using_hyphen.xhp\n" "par_id3153121\n" "52\n" "help.text" msgid "Click OK." msgstr "Нажмите кнопку ОК." #: using_hyphen.xhp msgctxt "" "using_hyphen.xhp\n" "hd_id3149629\n" "53\n" "help.text" msgid "To Automatically Hyphenate Text in Multiple Paragraphs" msgstr "Автоматическая расстановка переносов в нескольких абзацах" #: using_hyphen.xhp msgctxt "" "using_hyphen.xhp\n" "par_id3149644\n" "33\n" "help.text" msgid "If you want to automatically hyphenate more than one paragraph, use a paragraph style." msgstr "Чтобы автоматически расставить переносы в двух и более абзацах, используйте стиль абзаца." #: using_hyphen.xhp msgctxt "" "using_hyphen.xhp\n" "par_id3149956\n" "48\n" "help.text" msgid "For example, enable the automatic hyphenation option for the \"Default\" paragraph style, and then apply the style to the paragraphs that you want to hyphenate." msgstr "Например, включите функцию автоматической расстановки переносов для стиля абзаца \"По умолчанию\", а затем примените этот стиль к абзацам, где нужно расставить переносы." #: using_hyphen.xhp msgctxt "" "using_hyphen.xhp\n" "par_id3149611\n" "54\n" "help.text" msgid "Choose Format - Styles and Formatting, and then click the Paragraph Styles icon." msgstr "Выберите команду Формат - Стили и форматирование и щёлкните значок Стили абзаца." #: using_hyphen.xhp msgctxt "" "using_hyphen.xhp\n" "par_id3149867\n" "55\n" "help.text" msgid "Right-click the paragraph style that you want to hyphenate, and then choose Modify." msgstr "Щёлкните правой кнопкой мыши стиль абзаца, где требуется задать расстановку переносов, а затем выберите команду Изменить." #: using_hyphen.xhp msgctxt "" "using_hyphen.xhp\n" "par_id3145106\n" "56\n" "help.text" msgid "Click the Text Flow tab." msgstr "Откройте вкладку \"Размещение текста\"." #: using_hyphen.xhp msgctxt "" "using_hyphen.xhp\n" "par_id3149582\n" "57\n" "help.text" msgid "In the Hyphenation area, select the Automatically check box." msgstr "В области Расстановка переносов установите флажок Автоматически." #: using_hyphen.xhp msgctxt "" "using_hyphen.xhp\n" "par_id3156250\n" "58\n" "help.text" msgid "Click OK." msgstr "Нажмите кнопку ОК." #: using_hyphen.xhp msgctxt "" "using_hyphen.xhp\n" "par_id3145400\n" "59\n" "help.text" msgid "Apply the style to the paragraphs that you want to hyphenate." msgstr "Примените этот стиль к тем абзацам, где требуется расставить переносы." #: using_hyphen.xhp msgctxt "" "using_hyphen.xhp\n" "hd_id3145417\n" "36\n" "help.text" msgid "Manual Hyphenation" msgstr "Расстановка переносов вручную" #: using_hyphen.xhp msgctxt "" "using_hyphen.xhp\n" "par_id3154400\n" "23\n" "help.text" msgid "You can insert a hyphen where you want on a line, or let $[officename] search for the words to hyphenate, and then offer a suggested hyphenation." msgstr "Можно вставить знаки переноса в нужные места в строках или позволить $[officename] произвести поиск слов для переноса и предложить вам рекомендации по расстановке." #: using_hyphen.xhp msgctxt "" "using_hyphen.xhp\n" "hd_id6587651\n" "help.text" msgid "To Manually Hyphenate Single Words" msgstr "Расстановка переносов отдельных слов вручную" #: using_hyphen.xhp msgctxt "" "using_hyphen.xhp\n" "par_id3153363\n" "24\n" "help.text" msgid "To quickly insert a hyphen, click in the word where you want to add the hyphen, and then press CommandCtrl+Hyphen(-)." msgstr "Чтобы быстро вставить дефис, щёлкните по слову, в котором вы хотите вставить дефис, а затем нажмите CommandCtrl+дефис(-)." #: using_hyphen.xhp msgctxt "" "using_hyphen.xhp\n" "par_id3154244\n" "37\n" "help.text" msgid "If you insert a manual hyphen in a word, the word is only hyphenated at the manual hyphen. No additional automatic hyphenation is applied for this word. A word with a manual hyphen will be hyphenated without regard to the settings on the Text Flow tab page." msgstr "Если перенос в слово вставлен вручную, слово переносится только в этом месте. Автоматическая расстановка переносов к этому слову не применяется. Слово с ручным переносом переносится независимо от параметров, заданных на вкладке Размещение текста." #: using_hyphen.xhp msgctxt "" "using_hyphen.xhp\n" "hd_id3154847\n" "60\n" "help.text" msgid "To Manually Hyphenate Text in a Selection" msgstr "Расстановка переносов в выделенном фрагменте вручную" #: using_hyphen.xhp msgctxt "" "using_hyphen.xhp\n" "par_id3154869\n" "61\n" "help.text" msgid "Select the text that you want to hyphenate." msgstr "Выделите текст, в котором требуется расставить переносы." #: using_hyphen.xhp msgctxt "" "using_hyphen.xhp\n" "par_id3155886\n" "26\n" "help.text" msgid "Choose Tools - Language - Hyphenation." msgstr "Выберите команды Сервис - Язык - Расстановка переносов." #: using_hyphen.xhp msgctxt "" "using_hyphen.xhp\n" "par_id3154361\n" "46\n" "help.text" msgid "Text Flow" msgstr "Размещение текста" #: using_numbered_lists.xhp msgctxt "" "using_numbered_lists.xhp\n" "tit\n" "help.text" msgid "Adding Bullets" msgstr "Добавление маркеров" #: using_numbered_lists.xhp msgctxt "" "using_numbered_lists.xhp\n" "bm_id3155186\n" "help.text" msgid "bullet lists;turning on and off paragraphs; bulleted bullets;adding and editing formatting;bullets removing;bullets in text documents changing;bulleting symbols" msgstr "маркированные списки;включение и отключение абзацы; маркированные маркеры;добавление и правка форматирование;маркеры удаление;маркеры в текстовых документах изменение;символы маркирования" #: using_numbered_lists.xhp msgctxt "" "using_numbered_lists.xhp\n" "hd_id3155186\n" "6\n" "help.text" msgid "Adding Bullets" msgstr "Добавление маркеров" #: using_numbered_lists.xhp msgctxt "" "using_numbered_lists.xhp\n" "hd_id3291116\n" "help.text" msgid "To Add Bullets" msgstr "Добавление маркеров" #: using_numbered_lists.xhp msgctxt "" "using_numbered_lists.xhp\n" "par_id3149829\n" "7\n" "help.text" msgid "Select the paragraph(s) that you want to add bullets to." msgstr "Выделите абзацы, к которым требуется добавить маркеры." #: using_numbered_lists.xhp msgctxt "" "using_numbered_lists.xhp\n" "par_id3149635\n" "16\n" "help.text" msgid "On the Formatting Bar, click the Bullets On/Off icon Icon." msgstr "На панели Форматирование щёлкните значок Маркеры Значок." #: using_numbered_lists.xhp msgctxt "" "using_numbered_lists.xhp\n" "par_id3145403\n" "17\n" "help.text" msgid "To remove bullets, select the bulleted paragraphs, and then click the Bullets On/Off icon on the Formatting Bar." msgstr "Чтобы удалить маркеры, выделите маркированные абзацы и на панели Форматирование щёлкните значок Маркеры." #: using_numbered_lists.xhp msgctxt "" "using_numbered_lists.xhp\n" "hd_id3154403\n" "26\n" "help.text" msgid "To Format Bullets" msgstr "Форматирование маркеров" #: using_numbered_lists.xhp msgctxt "" "using_numbered_lists.xhp\n" "par_id3154416\n" "9\n" "help.text" msgid "To change the formatting of a bulleted list, choose Format - Bullets and Numbering." msgstr "Для изменения форматирования маркированного списка выберите Формат – Маркеры и нумерация." #: using_numbered_lists.xhp msgctxt "" "using_numbered_lists.xhp\n" "par_id3153390\n" "14\n" "help.text" msgid "For example, to change the bulleting symbol, click the Options tab, click the browse button (...) next to Character, and then select a special character. You can also click the Image tab, and then click a symbol style in the Selection area." msgstr "" #: using_numbered_lists2.xhp msgctxt "" "using_numbered_lists2.xhp\n" "tit\n" "help.text" msgid "Adding Numbering" msgstr "Добавление нумерации" #: using_numbered_lists2.xhp msgctxt "" "using_numbered_lists2.xhp\n" "bm_id3147418\n" "help.text" msgid "numbering;paragraphs, on and off paragraphs; numbering on/off formatting;numbered lists inserting;numbering" msgstr "нумерация;абзацы, включение и отключение абзацы; включение и отключение нумерации форматирование;нумерованные списки вставка;нумерация" #: using_numbered_lists2.xhp msgctxt "" "using_numbered_lists2.xhp\n" "hd_id3147418\n" "15\n" "help.text" msgid "Adding Numbering " msgstr "Добавление номеров " #: using_numbered_lists2.xhp msgctxt "" "using_numbered_lists2.xhp\n" "hd_id4188970\n" "help.text" msgid "To Add Numbering to a List" msgstr "Добавление нумерации списка" #: using_numbered_lists2.xhp msgctxt "" "using_numbered_lists2.xhp\n" "par_id3153396\n" "23\n" "help.text" msgid "Select the paragraph(s) that you want to add numbering to." msgstr "Выделите абзацы, которые требуется пронумеровать." #: using_numbered_lists2.xhp msgctxt "" "using_numbered_lists2.xhp\n" "par_id3149968\n" "24\n" "help.text" msgid "On the Formatting Bar, click the Numbering On/Off icon Icon." msgstr "На панели Форматирование щёлкните значок Нумерация Значок." #: using_numbered_lists2.xhp msgctxt "" "using_numbered_lists2.xhp\n" "par_id3149573\n" "29\n" "help.text" msgid "To change the formatting and the hierarchy of a numbered list, click in the list, and then open the Bullets and Numbering toolbar." msgstr "Чтобы изменить форматирование и иерархию нумерованного списка, установите курсор внутри списка, а затем откройте панель инструментов Маркеры и нумерация." #: using_numbered_lists2.xhp msgctxt "" "using_numbered_lists2.xhp\n" "par_id3153365\n" "25\n" "help.text" msgid "To remove numbering, select the numbered paragraphs, and then click the Numbering On/Off icon on the Formatting Bar." msgstr "Чтобы удалить нумерацию, выделите нумерованные абзацы и на панели Форматирование щёлкните значок Нумерация." #: using_numbered_lists2.xhp msgctxt "" "using_numbered_lists2.xhp\n" "hd_id3154233\n" "30\n" "help.text" msgid "To Format a Numbered List" msgstr "Форматирование нумерованного списка" #: using_numbered_lists2.xhp msgctxt "" "using_numbered_lists2.xhp\n" "par_id3154246\n" "16\n" "help.text" msgid "To change the formatting of a numbered list, click in the list, then choose Format - Bullets and Numbering." msgstr "Чтобы изменить форматирование нумерованного списка, установите курсор внутри списка, а затем выберите команду Формат - Маркеры и нумерация." #: using_numbering.xhp msgctxt "" "using_numbering.xhp\n" "tit\n" "help.text" msgid "Numbering and Numbering Styles" msgstr "Нумерация и стили нумерации" #: using_numbering.xhp msgctxt "" "using_numbering.xhp\n" "bm_id3155174\n" "help.text" msgid "numbering; manually/by styles manual numbering in text paragraph styles;numbering" msgstr "нумерация; вручную/по стилям нумерация в тексте вручную стили абзацев;нумерация" #: using_numbering.xhp msgctxt "" "using_numbering.xhp\n" "hd_id3155174\n" "30\n" "help.text" msgid "Numbering and Numbering Styles " msgstr "Нумерация и стили нумерации " #: using_numbering.xhp msgctxt "" "using_numbering.xhp\n" "par_id3149818\n" "26\n" "help.text" msgid "You can apply numbering to a paragraph manually or with a paragraph style." msgstr "Можно применить нумерацию к абзацу вручную или с помощью стиля абзаца." #: using_numbering.xhp msgctxt "" "using_numbering.xhp\n" "hd_id6140629\n" "help.text" msgid "To Apply Numbering Manually" msgstr "Применение нумерации вручную" #: using_numbering.xhp msgctxt "" "using_numbering.xhp\n" "par_id3155866\n" "33\n" "help.text" msgid "To apply numbering manually, click in the paragraph, and then click the Numbering On/Off icon on the Formatting Bar." msgstr "Для применения нумерации вручную щёлкните в абзаце, а затем выберите значок Включение/отключение нумерации на панели Форматирование." #: using_numbering.xhp msgctxt "" "using_numbering.xhp\n" "par_id3153405\n" "27\n" "help.text" msgid "You cannot apply manual numbering to paragraphs that are listed under \"Special Styles\" in the Styles and Formatting window." msgstr "Применить нумерацию вручную к абзацам, внесённым в список \"Специальные стили\" в окне \"Стили и форматирование\", невозможно." #: using_numbering.xhp msgctxt "" "using_numbering.xhp\n" "par_idN10711\n" "help.text" msgid "When you press Enter in a numbered or bulleted list, %PRODUCTNAME automatically numbers the next paragraph. To remove the numbering or bullet from the new paragraph, press Enter again." msgstr "При нажатии клавиши ВВОД в нумерованном или маркированном списке %PRODUCTNAME автоматически нумерует или маркирует следующий абзац. Чтобы удалить нумерацию или маркировку из нового абзаца, нажмите клавишу ВВОД еще раз." #: using_numbering.xhp msgctxt "" "using_numbering.xhp\n" "par_idN1072B\n" "help.text" msgid "To change the hierarchical level of a bullet in a list, click in front of the paragraph, then press the Tab key." msgstr "Чтобы изменить уровень иерархии маркера в списке, установите курсор перед абзацем и нажмите клавишу TAB." #: using_numbering.xhp msgctxt "" "using_numbering.xhp\n" "par_idN1072F\n" "help.text" msgid "To change the bullets or numbering format for the current paragraph only, select a character or word in the paragraph, choose Format - Bullets and Numbering, and then click a new format." msgstr "Для изменения формата маркеров или нумерации только для текущего абзаца выберите символ или слово в этом абзаце, выберите Формат – Маркеры и нумерация, а затем щёлкните новый формат." #: using_numbering.xhp msgctxt "" "using_numbering.xhp\n" "par_idN10733\n" "help.text" msgid "To change the bullet or numbering format for all paragraphs in the list, ensure that the cursor is in the list, choose Format - Bullets and Numbering, and then click a new format." msgstr "Для изменения формата маркеров или нумерации для всех абзацев в списке установите курсор внутри списка, выберите Формат – Маркеры и нумерация, а затем щёлкните новый формат." #: using_numbering.xhp msgctxt "" "using_numbering.xhp\n" "par_idN10737\n" "help.text" msgid "To apply the same bullet or numbering format to all paragraphs in the list, select all paragraphs, choose Format - Bullets and Numbering, and then click a format." msgstr "Для применения одного формата маркеров или нумерации ко всем абзацам в списке выделите все абзацы, выберите Формат – Маркеры и нумерация, а затем щёлкните новый формат." #: using_numbering.xhp msgctxt "" "using_numbering.xhp\n" "par_idN1073A\n" "help.text" msgid "You can also use the commands on the Bullets and Numbering toolbar to edit a numbered or bulleted list. To change the numbering or bullet format, click the Bullets and Numbering icon." msgstr "Также можно использовать для изменения нумерованного или маркированного списка команды панели инструментов Маркеры и нумерация. Чтобы изменить формат нумерации или маркировки, щёлкните значок Маркеры и нумерация." #: using_numbering.xhp msgctxt "" "using_numbering.xhp\n" "hd_id3153123\n" "34\n" "help.text" msgid "To Apply Numbering With a Paragraph Style" msgstr "Применение нумерации со стилем абзаца" #: using_numbering.xhp msgctxt "" "using_numbering.xhp\n" "par_id3153137\n" "31\n" "help.text" msgid "Paragraph Styles give you greater control over numbering that you apply in a document. When you change the numbering format of the style, all paragraphs using the style are automatically updated." msgstr "Стили абзаца дают больше возможностей по управлению нумерацией, применяемой в документе. При изменении формата нумерации стиля, все использующие этот стиль абзацы автоматически обновляются." #: using_numbering.xhp msgctxt "" "using_numbering.xhp\n" "par_id3149646\n" "35\n" "help.text" msgid "Choose Format - Styles and Formatting, and then click the Paragraph Styles icon." msgstr "Выберите Формат – стили и форматирование и щёлкните значок Стили абзацев ." #: using_numbering.xhp msgctxt "" "using_numbering.xhp\n" "par_id3149599\n" "36\n" "help.text" msgid "Right-click the paragraph style that you want to apply numbering to, and then choose Modify." msgstr "Щёлкните правой кнопкой мыши стиль абзаца, к которому требуется применить нумерацию, и выберите команду Изменить." #: using_numbering.xhp msgctxt "" "using_numbering.xhp\n" "par_id3149850\n" "37\n" "help.text" msgid "Click the Outline & Numbering tab." msgstr "Перейдите на вкладку Структура и нумерация ." #: using_numbering.xhp msgctxt "" "using_numbering.xhp\n" "par_id3149874\n" "38\n" "help.text" msgid "In the Numbering Style box, select the type of numbering that you want to use." msgstr "В поле Стиль нумерации выберите тип нумерации, который требуется использовать." #: using_numbering.xhp msgctxt "" "using_numbering.xhp\n" "par_id3145113\n" "39\n" "help.text" msgid "Click OK." msgstr "Нажмите кнопку ОК." #: using_numbering.xhp msgctxt "" "using_numbering.xhp\n" "par_id3149589\n" "40\n" "help.text" msgid "Apply the style to the paragraphs that you want to add numbering to." msgstr "Примените этот стиль к тем абзацам, которые требуется пронумеровать." #: using_thesaurus.xhp msgctxt "" "using_thesaurus.xhp\n" "tit\n" "help.text" msgid "Thesaurus" msgstr "Тезаурус" #: using_thesaurus.xhp msgctxt "" "using_thesaurus.xhp\n" "bm_id3145576\n" "help.text" msgid "thesaurus; related words related words in thesaurus spelling in thesaurus dictionaries; thesaurus lexicon, see thesaurus synonyms in thesaurus searching;synonyms" msgstr "тезаурус; связанные слова связанные слова в тезаурусе орфография в тезаурусе словари; тезаурус лексикон, см. тезаурус синонимы в тезаурусе поиск;синонимы" #: using_thesaurus.xhp msgctxt "" "using_thesaurus.xhp\n" "hd_id3145576\n" "15\n" "help.text" msgid "Thesaurus" msgstr "Тезаурус" #: using_thesaurus.xhp msgctxt "" "using_thesaurus.xhp\n" "par_id3149820\n" "16\n" "help.text" msgid "You can use the thesaurus to look up synonyms or related terms." msgstr "Тезаурус используется для подбора синонимов или связанных терминов." #: using_thesaurus.xhp msgctxt "" "using_thesaurus.xhp\n" "par_id3155920\n" "17\n" "help.text" msgid "Click in the word that you want to look up or replace." msgstr "Щёлкните слово, которое требуется сверить со словарем или заменить." #: using_thesaurus.xhp msgctxt "" "using_thesaurus.xhp\n" "par_id3155867\n" "39\n" "help.text" msgid "Choose Tools - Language - Thesaurus, or press CommandCtrl+F7." msgstr "Выберите Сервис - Язык - Тезаурус, или нажмите CommandCtrl+F7." #: using_thesaurus.xhp msgctxt "" "using_thesaurus.xhp\n" "par_id3149848\n" "40\n" "help.text" msgid "In the Alternatives list, click an entry to copy that related term to the \"Replace with\" text box." msgstr "Щёлкните запись в списке \"Варианты\", чтобы скопировать связанный термин в поле \"Заменить\"." #: using_thesaurus.xhp msgctxt "" "using_thesaurus.xhp\n" "par_id3153136\n" "45\n" "help.text" msgid "Optionally double-click an entry to look up related terms for that entry. On your keyboard, you can also press the arrow up or down keys to select an entry. Then press Return to replace, or press the spacebar to look up." msgstr "В качестве альтернативы можно дважды щёлкнуть запись для поиска связанных терминов для этой записи. Также для выбора записи можно воспользоваться клавишами \"стрелка вверх\" и \"стрелка вниз\" на клавиатуре. Затем нажмите клавишу Enter для замены или пробел для поиска в словаре." #: using_thesaurus.xhp msgctxt "" "using_thesaurus.xhp\n" "par_id3149644\n" "46\n" "help.text" msgid "Click Replace." msgstr "Нажмите кнопку Заменить." #: using_thesaurus.xhp msgctxt "" "using_thesaurus.xhp\n" "par_id3156263\n" "19\n" "help.text" msgid "Initially, the thesaurus uses the language of the selected word in the document, if a thesaurus library for that language is installed. The title bar of the Thesaurus dialog displays the language in use." msgstr "Первоначально тезаурус использует язык выбранного слова в документе, если для этого языка установлена библиотека тезауруса. В заголовке диалогового окна выводится используемый язык." #: using_thesaurus.xhp msgctxt "" "using_thesaurus.xhp\n" "par_id3145113\n" "18\n" "help.text" msgid "To look up the word in a different language, click the Language button, and select one of the installed thesaurus languages. A thesaurus library may not be available for all installed languages. You can install languages with a thesaurus library from the Extensions web page." msgstr "Для поиска слова на другом языке нажмите кнопку \"Язык\" и выберите один из установленных языков тезауруса. Возможно, для некоторых установленных языков библиотека тезауруса будет недоступна. Языки с библиотекой тезауруса можно установить на веб-странице Расширения." #: using_thesaurus.xhp msgctxt "" "using_thesaurus.xhp\n" "par_id3196263\n" "19\n" "help.text" msgid "If a thesaurus library is installed for the language of a word, the context menu of the word shows a Synonyms submenu. Select any of the terms from the submenu to replace the word." msgstr "Если для языка слова установлена библиотека тезауруса, в контекстном меню для этого слова присутствует подменю \"Синонимы\". Выберите любой из терминов в подменю для замены слова." #: using_thesaurus.xhp msgctxt "" "using_thesaurus.xhp\n" "par_id3154392\n" "41\n" "help.text" msgid "Thesaurus" msgstr "Тезаурус" #: word_completion.xhp msgctxt "" "word_completion.xhp\n" "tit\n" "help.text" msgid "Word Completion for Text Documents" msgstr "Завершение слов для текстовых документов" #: word_completion.xhp msgctxt "" "word_completion.xhp\n" "bm_id3148882\n" "help.text" msgid "automatic word completion completion of words AutoCorrect function; word completion word completion;using/disabling disabling;word completion switching off;word completion deactivating;word completion refusing word completions rejecting word completions" msgstr "автоматическая подстановка слов подстановка слов функция автозамены; подстановка слов подстановка слов;использование/деактивация деактивация; подстановка слов отключение; подстановка слов деактивация; подстановка слов отказ от подстановки слов запрет подстановки слов" #: word_completion.xhp msgctxt "" "word_completion.xhp\n" "par_idN10751\n" "help.text" msgid "Word Completion for Text Documents" msgstr "Завершение слов для текстовых документов" #: word_completion.xhp msgctxt "" "word_completion.xhp\n" "par_idN1076F\n" "help.text" msgid "$[officename] collects words that you frequently use in the current session. When you later type the first three letters of a collected word, $[officename] automatically completes the word." msgstr "$[officename] сохраняет слова, часто используемые в текущем сеансе. При вводе первых трёх букв такого слова $[officename] автоматически подставляет остальную часть слова." #: word_completion.xhp msgctxt "" "word_completion.xhp\n" "par_id3149346\n" "91\n" "help.text" msgid "If there is more than one word in the AutoCorrect memory that matches the three letters that you type, press CommandCtrl+Tab to cycle through the available words. To cycle in the opposite direction, press CommandCtrl+Shift+Tab." msgstr "Если в памяти автозамены имеется несколько слов, соответствующих трем введенным буквам, нажмите CommandCtrl+Tab для прокрутки доступных слов. для прокрутки в обратном направлении нажмите клавиши CommandCtrl+Shift+Tab." #: word_completion.xhp msgctxt "" "word_completion.xhp\n" "par_idN1078D\n" "help.text" msgid "To Accept/Reject a Word Completion" msgstr "Подтверждение/запрет подстановки слова" #: word_completion.xhp msgctxt "" "word_completion.xhp\n" "par_idN10794\n" "help.text" msgid "By default, you accept the word completion by pressing the Enter key." msgstr "По умолчанию вариант завершения слова принимается нажатием клавиши ENTER." #: word_completion.xhp msgctxt "" "word_completion.xhp\n" "par_idN1079B\n" "help.text" msgid "To reject the word completion, continue typing with any other key." msgstr "Чтобы отклонить вариант завершения слова, продолжайте печатать с любой другой клавиши." #: word_completion.xhp msgctxt "" "word_completion.xhp\n" "par_idN1079E\n" "help.text" msgid "To Switch off the Word Completion" msgstr "Деактивация функции подстановки слов" #: word_completion.xhp msgctxt "" "word_completion.xhp\n" "par_idN107A5\n" "help.text" msgid "Choose Tools - AutoCorrect Options - Word Completion." msgstr "Выберите Сервис – Параметры автозамены – Подстановка слов." #: word_completion.xhp msgctxt "" "word_completion.xhp\n" "par_idN107AD\n" "help.text" msgid "Clear Enable word completion ." msgstr "Снимите флажок Включить завершение слов ." #: word_completion.xhp msgctxt "" "word_completion.xhp\n" "par_id7504806\n" "help.text" msgid "Fine-Tuning the Word Completion" msgstr "Настройка подстановки слов" #: word_completion_adjust.xhp msgctxt "" "word_completion_adjust.xhp\n" "tit\n" "help.text" msgid "Fine-Tuning the Word Completion for Text Documents" msgstr "Настройка подстановки слов для текстовых документов" #: word_completion_adjust.xhp msgctxt "" "word_completion_adjust.xhp\n" "bm_id3148882\n" "help.text" msgid "settings;word completion word completion;settings text documents;word completion settings weekdays; automatically completing months; automatically completing" msgstr "параметры;подстановка слов подстановка слов;параметры текстовые документы;параметры подстановки слов дни недели; автоматическая подстановка месяцы; автоматическая подстановка" #: word_completion_adjust.xhp msgctxt "" "word_completion_adjust.xhp\n" "hd_id4745017\n" "help.text" msgid "Fine-Tuning the Word Completion for Text Documents" msgstr "Настройка подстановки слов для текстовых документов" #: word_completion_adjust.xhp msgctxt "" "word_completion_adjust.xhp\n" "par_id4814294\n" "help.text" msgid "If you like it that $[officename] automatically completes the words that you frequently use, you can make further adjustments to refine that behavior. If you want, you can also save the current list of collected words so that it can be used in the next session." msgstr "Для автоматической подстановки часто используемых слов в $[officename] поведение программы можно изменить в соответствии с конкретными требованиями. При необходимости можно сохранить текущий список накопленных в словаре слов для использования во время следующего сеанса." #: word_completion_adjust.xhp msgctxt "" "word_completion_adjust.xhp\n" "par_id2593462\n" "help.text" msgid "To fine-tune the word completion choose Tools – AutoCorrect Options - Word Completion and select any of the following options:" msgstr "Для настройки подстановки слов выберите команду Инструменты – Автозамена – Подстановка слов и выберите любой из следующих вариантов:" #: word_completion_adjust.xhp msgctxt "" "word_completion_adjust.xhp\n" "par_idN107C6\n" "help.text" msgid "To Insert an Additional Space Character" msgstr "Вставка дополнительного пробела" #: word_completion_adjust.xhp msgctxt "" "word_completion_adjust.xhp\n" "par_idN10B03\n" "help.text" msgid "Select Append space." msgstr "Выберите Добавлять пробел." #: word_completion_adjust.xhp msgctxt "" "word_completion_adjust.xhp\n" "par_idN10B0E\n" "help.text" msgid "The space character is appended after you type the first character of the next word after the auto-completed word. The space character is suppressed if the next character is a delimiter, such as a full stop or a new line character." msgstr "При вводе первого символа, следующего за автозавершённым словом, между ними будет вставляться пробел. Если следующим символом будет разделитель, такой как точка или знак новой строки, пробел не вставляется." #: word_completion_adjust.xhp msgctxt "" "word_completion_adjust.xhp\n" "par_idN107CC\n" "help.text" msgid "To Define the Accept Key" msgstr "Выбор клавиши подтверждения" #: word_completion_adjust.xhp msgctxt "" "word_completion_adjust.xhp\n" "par_idN10B20\n" "help.text" msgid "Choose the key to accept the suggested word using the Accept with list box." msgstr "Выберите клавишу для принятия подстановки с помощью поля со списком Принимать нажатием." #: word_completion_adjust.xhp msgctxt "" "word_completion_adjust.xhp\n" "par_idN107D2\n" "help.text" msgid "To Select the Minimum Number of Characters" msgstr "Выбор минимального числа символов" #: word_completion_adjust.xhp msgctxt "" "word_completion_adjust.xhp\n" "par_idN10B36\n" "help.text" msgid "Use the Min. word length box to set the minimum number of characters a word must have to be collected into the list." msgstr "С помощью поля Мин. длина слова можно задать минимальное количество символов в слове, необходимое для его добавления в список." #: word_completion_adjust.xhp msgctxt "" "word_completion_adjust.xhp\n" "par_idN107D8\n" "help.text" msgid "To Select the Scope of Collected Words" msgstr "Выбор области применения накопленных слов" #: word_completion_adjust.xhp msgctxt "" "word_completion_adjust.xhp\n" "par_idN10B4C\n" "help.text" msgid "Disable the option When closing a document, remove the words collected from it from the list." msgstr "Отключите параметр При закрытии документа удалить слова, извлеченные из списка." #: word_completion_adjust.xhp msgctxt "" "word_completion_adjust.xhp\n" "par_idN10B53\n" "help.text" msgid "Now the list is also valid for other documents that you open. When you close the last %PRODUCTNAME document, the word list is deleted." msgstr "Теперь список будет действителен и для других открытых документов. При закрытии последнего документа %PRODUCTNAME список слов удаляется." #: word_completion_adjust.xhp msgctxt "" "word_completion_adjust.xhp\n" "par_idN10B56\n" "help.text" msgid "If you enable the checkbox, the list is only valid as long as the current document is open." msgstr "Если этот флажок установлен, список остаётся действительным, пока открыт текущий документ." #: word_completion_adjust.xhp msgctxt "" "word_completion_adjust.xhp\n" "par_id2634968\n" "help.text" msgid "If you want the word list to exist longer than the current %PRODUCTNAME session, save it as a document, as described in the following section." msgstr "Если список слов нужен вам не только во время текущего сеанса %PRODUCTNAME, сохраните его как документ, как описано в следующем разделе." #: word_completion_adjust.xhp msgctxt "" "word_completion_adjust.xhp\n" "par_idN107DE\n" "help.text" msgid "To Use the Word List for Further Sessions" msgstr "Использование списка слов для следующих сеансов" #: word_completion_adjust.xhp msgctxt "" "word_completion_adjust.xhp\n" "par_idN10B94\n" "help.text" msgid "If the automatic spellcheck option is enabled, only the words that are recognized by the spellcheck are collected." msgstr "Если включена автоматическая проверка правописания, выполняется сбор только тех слов, которые распознаются проверкой правописания." #: word_completion_adjust.xhp msgctxt "" "word_completion_adjust.xhp\n" "par_idN10BA1\n" "help.text" msgid "Use the word list to always start with a defined set of technical terms for the word completion feature." msgstr "Используйте список слов, чтобы всегда иметь определенный набор технических терминов для функции подстановки слов." #: word_completion_adjust.xhp msgctxt "" "word_completion_adjust.xhp\n" "par_idN10BA7\n" "help.text" msgid "Open the text document that contains the terms that you want to use for word completion." msgstr "Откройте текстовый документ, содержащий термины, нужные для подстановки слов." #: word_completion_adjust.xhp msgctxt "" "word_completion_adjust.xhp\n" "par_idN10BAB\n" "help.text" msgid "The word completion feature collects the words." msgstr "Функция подстановки слов собирает слова." #: word_completion_adjust.xhp msgctxt "" "word_completion_adjust.xhp\n" "par_idN107ED\n" "help.text" msgid "Select all or some of the words in the list." msgstr "Выберите все или некоторые слова в списке." #: word_completion_adjust.xhp msgctxt "" "word_completion_adjust.xhp\n" "par_idN107F4\n" "help.text" msgid "Use Command Ctrl+C to copy all selected words into the clipboard. Paste the clipboard into a new document and save it to get a reference list of collected words." msgstr "Используйте комбинацию клавиш CommandCtrl+C для копирования всех выбранных слов в буфер обмена. Вставьте содержимое буфера обмена в новый документ и сохраните его, чтобы получить список собранных слов." #: word_completion_adjust.xhp msgctxt "" "word_completion_adjust.xhp\n" "par_idN10BC6\n" "help.text" msgid "Later you can open the reference list and automatically collect the words, so that the word completion feature starts with a defined set of words." msgstr "Позднее можно открыть этот список и автоматически собрать слова, так что функция подстановки слов будет располагать базовым набором слов." #: word_completion_adjust.xhp msgctxt "" "word_completion_adjust.xhp\n" "par_idN10809\n" "help.text" msgid "Word Completion" msgstr "Подстановка слов" #: word_completion_adjust.xhp msgctxt "" "word_completion_adjust.xhp\n" "par_id5458845\n" "help.text" msgid "Using Word Completion" msgstr "Использование подстановки слов" #: words_count.xhp msgctxt "" "words_count.xhp\n" "tit\n" "help.text" msgid "Counting Words" msgstr "Подсчёт слов" #: words_count.xhp msgctxt "" "words_count.xhp\n" "bm_id3149686\n" "help.text" msgid "words; counting in text number of words documents; number of words/characters text; number of words/characters characters; counting number of characters counting words word counts" msgstr "слова; подсчёт в тексте число слов документы; число слов/символов текст; число слов/символов символы; подсчёт число символов подсчёт слов счётчики слов" #: words_count.xhp msgctxt "" "words_count.xhp\n" "hd_id3149686\n" "1\n" "help.text" msgid "Counting Words" msgstr "Подсчёт слов" #: words_count.xhp msgctxt "" "words_count.xhp\n" "par_idN105D1\n" "help.text" msgid "Word and character count is shown in the status bar, and is kept up to date as you edit." msgstr "" #: words_count.xhp msgctxt "" "words_count.xhp\n" "par_idN106D1\n" "help.text" msgid "If you want to count only some text of your document, select the text." msgstr "Если нужна статистика только по части текста в документе, выделите этот текст." #: words_count.xhp msgctxt "" "words_count.xhp\n" "par_id3149821\n" "5\n" "help.text" msgid "To display extended statistics such as count of characters without spaces, double click the word count in the status bar, or choose Tools - Word Count." msgstr "" #: words_count.xhp msgctxt "" "words_count.xhp\n" "hd_id1116200901133957\n" "help.text" msgid "How does %PRODUCTNAME count words?" msgstr "Как выполняется подсчёт слов в %PRODUCTNAME?" #: words_count.xhp msgctxt "" "words_count.xhp\n" "par_id1116200901133998\n" "help.text" msgid "In general, every string of characters between two spaces is a word. Dashes, tabs, line breaks, and paragraph breaks are word limits, too." msgstr "" #: words_count.xhp msgctxt "" "words_count.xhp\n" "par_id1116200901133985\n" "help.text" msgid "Words with always visible hyphens, as in plug-in, add-on, user/config, are counted as one word each." msgstr "" #: words_count.xhp msgctxt "" "words_count.xhp\n" "par_id111620090113399\n" "help.text" msgid "The words can be a mix of letters, numbers, and special characters. So the following text counts as four words: abc123 1.23 \"$\" http://www.example.com." msgstr "Слова могут включать в себя комбинацию из букв, цифр и специальных символов. Таким образом, следующий текст считается за четыре слова: abc123 1.23 \"$\" http://www.example.com." #: words_count.xhp msgctxt "" "words_count.xhp\n" "par_id111620090113400\n" "help.text" msgid "To add a custom character to be considered as the word limit, choose %PRODUCTNAME - PreferencesTools - Options - %PRODUCTNAME Writer - General and add the character into the Additional separators field." msgstr "" #: words_count.xhp msgctxt "" "words_count.xhp\n" "par_idN106E2\n" "help.text" msgid "To get some more statistics about the document, choose File - Properties - Statistics." msgstr "Чтобы получить больше статистических данных по документу, выберите команду Файл - Свойства - Статистика." #: words_count.xhp msgctxt "" "words_count.xhp\n" "par_id3147418\n" "4\n" "help.text" msgid "File - Properties - Statistics" msgstr "Файл - Свойства - Статистика" #: wrap.xhp msgctxt "" "wrap.xhp\n" "tit\n" "help.text" msgid "Wrapping Text Around Objects" msgstr "Обтекание текста вокруг объектов" #: wrap.xhp msgctxt "" "wrap.xhp\n" "bm_id3154486\n" "help.text" msgid "text wrap around objects contour editor contour wrap text; formatting around objects formatting; contour wrap objects; contour wrap wrapping text;editing contours editors;contour editor" msgstr "обтекание объектов текстом редактор контуров обтекание по контуру текст; форматирование вокруг объектов форматирование; обтекание по контуру объекты; обтекание по контуру обтекание текстом;правка контуров редакторы;редактор контуров" #: wrap.xhp msgctxt "" "wrap.xhp\n" "hd_id3154486\n" "8\n" "help.text" msgid "Wrapping Text Around Objects" msgstr "Обтекание текста вокруг объектов" #: wrap.xhp msgctxt "" "wrap.xhp\n" "hd_id4792321\n" "help.text" msgid "To Wrap Text Around an Object" msgstr "Обтекание объектов текстом" #: wrap.xhp msgctxt "" "wrap.xhp\n" "par_id3149696\n" "9\n" "help.text" msgid "Select the object." msgstr "Выделите объект." #: wrap.xhp msgctxt "" "wrap.xhp\n" "par_id3155907\n" "10\n" "help.text" msgid "Choose Format - Wrap, and then choose the wrapping style that you want to apply." msgstr "Выберите команду Формат - Обтекание, а затем выберите нужный стиль обтекания." #: wrap.xhp msgctxt "" "wrap.xhp\n" "par_id3155859\n" "4\n" "help.text" msgid "The current wrapping style is indicated by a bullet." msgstr "Текущий стиль обтекания отмечается маркером." #: wrap.xhp msgctxt "" "wrap.xhp\n" "hd_id3149834\n" "14\n" "help.text" msgid "To Specify the Wrapping Properties" msgstr "Определение свойств обтекания" #: wrap.xhp msgctxt "" "wrap.xhp\n" "par_id3154079\n" "15\n" "help.text" msgid "Select the object." msgstr "Выделите объект." #: wrap.xhp msgctxt "" "wrap.xhp\n" "par_id3153396\n" "11\n" "help.text" msgid "Choose Format - Image, and then click the Wrap tab." msgstr "" #: wrap.xhp msgctxt "" "wrap.xhp\n" "par_id3153370\n" "5\n" "help.text" msgid "Set the options that you want." msgstr "Задайте нужные вам параметры." #: wrap.xhp msgctxt "" "wrap.xhp\n" "par_id3153386\n" "16\n" "help.text" msgid "Click OK." msgstr "Нажмите кнопку ОК." #: wrap.xhp msgctxt "" "wrap.xhp\n" "hd_id3154247\n" "17\n" "help.text" msgid "To Change the Wrapping Contour of a Graphic" msgstr "Изменение контура обтекания графического объекта" #: wrap.xhp msgctxt "" "wrap.xhp\n" "par_id3154262\n" "18\n" "help.text" msgid "You can change the shape that the text wraps around." msgstr "Можно изменить контур, вокруг которого обтекает текст." #: wrap.xhp msgctxt "" "wrap.xhp\n" "par_id3154860\n" "19\n" "help.text" msgid "Select the graphic, right-click, and then choose Wrap - Edit Contour." msgstr "Выделите графический объект, щёлкните правой кнопкой мыши и выберите команду Обтекание - Правка контуров." #: wrap.xhp msgctxt "" "wrap.xhp\n" "par_id3150231\n" "7\n" "help.text" msgid "Use the tools to draw a new contour, and then click the Apply icon (green check mark)." msgstr "С помощью доступных средств нарисуйте новый контур и щёлкните значок Применить (зелёная галочка)." #: wrap.xhp msgctxt "" "wrap.xhp\n" "par_id3150947\n" "21\n" "help.text" msgid "Close the Contour Editor window." msgstr "Закройте окно Редактор контуров ." #: wrap.xhp msgctxt "" "wrap.xhp\n" "par_id3150520\n" "22\n" "help.text" msgid "Contour Editor" msgstr "Редактор контура"