#. extracted from svx msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: PACKAGE VERSION\n" "Report-Msgid-Bugs-To: https://bugs.libreoffice.org/enter_bug.cgi?product=LibreOffice&bug_status=UNCONFIRMED&component=UI\n" "POT-Creation-Date: 2022-12-19 15:00+0100\n" "PO-Revision-Date: 2023-01-12 12:04+0000\n" "Last-Translator: Timon \n" "Language-Team: Russian \n" "Language: ru\n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" "Plural-Forms: nplurals=3; plural=n%10==1 && n%100!=11 ? 0 : n%10>=2 && n%10<=4 && (n%100<10 || n%100>=20) ? 1 : 2;\n" "X-Accelerator-Marker: ~\n" "X-Generator: Weblate 4.12.2\n" "X-POOTLE-MTIME: 1564293177.000000\n" #. 3GkZj #: include/svx/strings.hrc:25 msgctxt "STR_ObjNameSingulNONE" msgid "Drawing object" msgstr "Рисунок" #. 9yvmF #: include/svx/strings.hrc:26 msgctxt "STR_ObjNamePluralNONE" msgid "Drawing objects" msgstr "Рисунки" #. MLbZt #: include/svx/strings.hrc:27 msgctxt "STR_ObjNameSingulGRUP" msgid "Group object" msgstr "Групповой объект" #. nsYcw #: include/svx/strings.hrc:28 msgctxt "STR_ObjNameSingulDIAGRAM" msgid "Diagram" msgstr "Диаграмма" #. tC4qm #: include/svx/strings.hrc:29 msgctxt "STR_ObjNamePluralGRUP" msgid "Group objects" msgstr "Групповые объекты" #. piV8E #: include/svx/strings.hrc:30 msgctxt "STR_ObjNameSingulGRUPEMPTY" msgid "Blank group object" msgstr "Пустой групповой объект" #. BBEPU #: include/svx/strings.hrc:31 msgctxt "STR_ObjNamePluralGRUPEMPTY" msgid "Blank group objects" msgstr "Пустые групповые объекты" #. NVHmC #: include/svx/strings.hrc:32 msgctxt "STR_ObjNameSingulLINE" msgid "Line" msgstr "Линия" #. SD2Wy #: include/svx/strings.hrc:33 msgctxt "STR_ObjNameSingulLINE_Hori" msgid "Horizontal line" msgstr "Горизонтальная линия" #. 3dPEH #: include/svx/strings.hrc:34 msgctxt "STR_ObjNameSingulLINE_Vert" msgid "Vertical line" msgstr "Вертикальная линия" #. JzFtj #: include/svx/strings.hrc:35 msgctxt "STR_ObjNameSingulLINE_Diag" msgid "Diagonal line" msgstr "Диагональная линия" #. YPAoe #: include/svx/strings.hrc:36 msgctxt "STR_ObjNamePluralLINE" msgid "Lines" msgstr "Линии" #. yS2nC #: include/svx/strings.hrc:37 msgctxt "STR_ObjNameSingulRECT" msgid "Rectangle" msgstr "Прямоугольник" #. TDTj8 #: include/svx/strings.hrc:38 msgctxt "STR_ObjNamePluralRECT" msgid "Rectangles" msgstr "Прямоугольники" #. fnV49 #: include/svx/strings.hrc:39 msgctxt "STR_ObjNameSingulQUAD" msgid "Square" msgstr "Квадрат" #. XkEHU #: include/svx/strings.hrc:40 msgctxt "STR_ObjNamePluralQUAD" msgid "Squares" msgstr "Квадраты" #. vw4Ut #: include/svx/strings.hrc:41 msgctxt "STR_ObjNameSingulPARAL" msgid "Parallelogram" msgstr "Параллелограмм" #. yCpvs #: include/svx/strings.hrc:42 msgctxt "STR_ObjNamePluralPARAL" msgid "Parallelograms" msgstr "Параллелограммы" #. SfDZQ #: include/svx/strings.hrc:43 msgctxt "STR_ObjNameSingulRECTRND" msgid "Rounded rectangle" msgstr "Закруглённый прямоугольник" #. PYAii #: include/svx/strings.hrc:44 msgctxt "STR_ObjNamePluralRECTRND" msgid "Rounded Rectangles" msgstr "Закруглённые прямоугольники" #. xQAn8 #: include/svx/strings.hrc:45 msgctxt "STR_ObjNameSingulQUADRND" msgid "rounded square" msgstr "Закруглённый квадрат" #. JHxon #: include/svx/strings.hrc:46 msgctxt "STR_ObjNamePluralQUADRND" msgid "Rounded Squares" msgstr "Закруглённые квадраты" #. 89eHB #: include/svx/strings.hrc:47 msgctxt "STR_ObjNameSingulPARALRND" msgid "Rounded Parallelogram" msgstr "Закруглённый параллелограмм" #. WvCRG #: include/svx/strings.hrc:48 msgctxt "STR_ObjNamePluralPARALRND" msgid "Rounded parallelograms" msgstr "Закруглённые параллелограммы" #. NDXG6 #: include/svx/strings.hrc:49 msgctxt "STR_ObjNameSingulCIRC" msgid "Circle" msgstr "Круг" #. Bzk99 #: include/svx/strings.hrc:50 msgctxt "STR_ObjNamePluralCIRC" msgid "Circles" msgstr "Круги" #. 2CxVR #: include/svx/strings.hrc:51 msgctxt "STR_ObjNameSingulSECT" msgid "Circle sector" msgstr "Сектор круга" #. djBb7 #: include/svx/strings.hrc:52 msgctxt "STR_ObjNamePluralSECT" msgid "Circle sectors" msgstr "Секторы круга" #. KAhqG #: include/svx/strings.hrc:53 msgctxt "STR_ObjNameSingulCARC" msgid "Arc" msgstr "Дуга окружности" #. ZtPEx #: include/svx/strings.hrc:54 msgctxt "STR_ObjNamePluralCARC" msgid "Arcs" msgstr "Дуги окружности" #. 7mXtq #: include/svx/strings.hrc:55 msgctxt "STR_ObjNameSingulCCUT" msgid "Circle segment" msgstr "Сегмент круга" #. YkhbA #: include/svx/strings.hrc:56 msgctxt "STR_ObjNamePluralCCUT" msgid "Circle segments" msgstr "Сегменты круга" #. QsEuy #: include/svx/strings.hrc:57 msgctxt "STR_ObjNameSingulCIRCE" msgid "Ellipse" msgstr "Эллипс" #. rUFxb #: include/svx/strings.hrc:58 msgctxt "STR_ObjNamePluralCIRCE" msgid "Ellipses" msgstr "Эллипсы" #. UADGo #: include/svx/strings.hrc:59 msgctxt "STR_ObjNameSingulSECTE" msgid "Ellipse Pie" msgstr "Сектор эллипса" #. afCit #: include/svx/strings.hrc:60 msgctxt "STR_ObjNamePluralSECTE" msgid "Ellipse Pies" msgstr "Секторы эллипса" #. 7FXAW #: include/svx/strings.hrc:61 msgctxt "STR_ObjNameSingulCARCE" msgid "Elliptical arc" msgstr "Дуга эллипса" #. KdtfM #: include/svx/strings.hrc:62 msgctxt "STR_ObjNamePluralCARCE" msgid "Elliptical arcs" msgstr "Дуги эллипса" #. C4jME #: include/svx/strings.hrc:63 msgctxt "STR_ObjNameSingulCCUTE" msgid "Ellipse Segment" msgstr "Сегмент эллипса" #. wKC5F #: include/svx/strings.hrc:64 msgctxt "STR_ObjNamePluralCCUTE" msgid "Ellipse Segments" msgstr "Сегменты эллипса" #. ibJ55 #: include/svx/strings.hrc:65 msgctxt "STR_ObjNameSingulPOLY" msgid "Polygon" msgstr "Многоугольник" #. AZFuB #: include/svx/strings.hrc:66 msgctxt "STR_ObjNameSingulPOLY_PointCount" msgid "Polygon %2 corners" msgstr "Многоугольник с %2 углами" #. a6z8j #: include/svx/strings.hrc:67 msgctxt "STR_ObjNamePluralPOLY" msgid "Polygons" msgstr "Многоугольники" #. WSEL3 #: include/svx/strings.hrc:68 msgctxt "STR_ObjNameSingulPLIN" msgid "Polyline" msgstr "Ломаная" #. eBhxV #: include/svx/strings.hrc:69 msgctxt "STR_ObjNameSingulPLIN_PointCount" msgid "Polyline with %2 corners" msgstr "Ломаная линия с %2 углами" #. NjP7U #: include/svx/strings.hrc:70 msgctxt "STR_ObjNamePluralPLIN" msgid "Polylines" msgstr "Ломаная" #. KNPXt #: include/svx/strings.hrc:71 msgctxt "STR_ObjNameSingulPATHLINE" msgid "Bézier curve" msgstr "Кривая Безье" #. BhTAu #: include/svx/strings.hrc:72 msgctxt "STR_ObjNamePluralPATHLINE" msgid "Bézier curves" msgstr "Кривые Безье" #. LU3AK #: include/svx/strings.hrc:73 msgctxt "STR_ObjNameSingulPATHFILL" msgid "Bézier curve" msgstr "Кривая Безье" #. vLAWh #: include/svx/strings.hrc:74 msgctxt "STR_ObjNamePluralPATHFILL" msgid "Bézier curves" msgstr "Кривые Безье" #. FQeae #: include/svx/strings.hrc:75 msgctxt "STR_ObjNameSingulFREELINE" msgid "Freeform Line" msgstr "Полилиния" #. c8gFR #: include/svx/strings.hrc:76 msgctxt "STR_ObjNamePluralFREELINE" msgid "Freeform Lines" msgstr "Полилинии" #. GSmPG #: include/svx/strings.hrc:77 msgctxt "STR_ObjNameSingulFREEFILL" msgid "Freeform Line" msgstr "Полилиния" #. 8k7tC #: include/svx/strings.hrc:78 msgctxt "STR_ObjNamePluralFREEFILL" msgid "Freeform Lines" msgstr "Полилинии" #. iwxqj #: include/svx/strings.hrc:79 msgctxt "STR_ObjNameSingulCOMBLINE" msgid "Curve" msgstr "Кривая" #. efEFM #: include/svx/strings.hrc:80 msgctxt "STR_ObjNameSingulTEXT" msgid "Text Frame" msgstr "Врезка" #. MdV7N #: include/svx/strings.hrc:81 msgctxt "STR_ObjNamePluralTEXT" msgid "Text Frame" msgstr "Врезки" #. 3Pvnw #: include/svx/strings.hrc:82 msgctxt "STR_ObjNameSingulTEXTLNK" msgid "Linked text frame" msgstr "Связанная врезка" #. EtTZB #: include/svx/strings.hrc:83 msgctxt "STR_ObjNamePluralTEXTLNK" msgid "Linked text frames" msgstr "Связанные врезки" #. mw75y #: include/svx/strings.hrc:84 msgctxt "STR_ObjNameSingulTITLETEXT" msgid "Title text" msgstr "Текст заглавия" #. aAKEp #: include/svx/strings.hrc:85 msgctxt "STR_ObjNamePluralTITLETEXT" msgid "Title texts" msgstr "Тексты заглавий" #. 3DMmh #: include/svx/strings.hrc:86 msgctxt "STR_ObjNameSingulOUTLINETEXT" msgid "Outline Text" msgstr "Текст структуры" #. PDZGm #: include/svx/strings.hrc:87 msgctxt "STR_ObjNamePluralOUTLINETEXT" msgid "Outline Texts" msgstr "Тексты структуры" #. HspAE #: include/svx/strings.hrc:88 msgctxt "STR_ObjNameSingulGRAF" msgid "Image" msgstr "Изображение" #. DzfeY #: include/svx/strings.hrc:89 msgctxt "STR_ObjNamePluralGRAF" msgid "Images" msgstr "Изображения" #. E9w8q #: include/svx/strings.hrc:90 msgctxt "STR_ObjNameSingulGRAFLNK" msgid "Linked image" msgstr "Связанное изображение" #. YopD6 #: include/svx/strings.hrc:91 msgctxt "STR_ObjNamePluralGRAFLNK" msgid "Linked images" msgstr "Связанные изображения" #. wWACk #: include/svx/strings.hrc:92 msgctxt "STR_ObjNameSingulGRAFNONE" msgid "Blank image object" msgstr "Пустое изображение" #. uzsE4 #: include/svx/strings.hrc:93 msgctxt "STR_ObjNamePluralGRAFNONE" msgid "Blank image objects" msgstr "Пустые изображения" #. 8Za3o #: include/svx/strings.hrc:94 msgctxt "STR_ObjNameSingulGRAFNONELNK" msgid "Blank linked image" msgstr "Пустое связанное изображение" #. 8W5JS #: include/svx/strings.hrc:95 msgctxt "STR_ObjNamePluralGRAFNONELNK" msgid "Blank linked images" msgstr "Пустые связанные изображения" #. kUuBg #: include/svx/strings.hrc:96 msgctxt "STR_ObjNameSingulGRAFMTF" msgid "Metafile" msgstr "Метафайл" #. w5ykB #: include/svx/strings.hrc:97 msgctxt "STR_ObjNamePluralGRAFMTF" msgid "Metafiles" msgstr "Метафайлы" #. XBDAB #: include/svx/strings.hrc:98 msgctxt "STR_ObjNameSingulGRAFMTFLNK" msgid "Linked Metafile" msgstr "Связанный метафайл" #. ACpDE #: include/svx/strings.hrc:99 msgctxt "STR_ObjNamePluralGRAFMTFLNK" msgid "Linked Metafiles" msgstr "Связанные метафайлы" #. Pbmqw #: include/svx/strings.hrc:100 msgctxt "STR_ObjNameSingulGRAFBMP" msgid "Image" msgstr "Изображение" #. WdAhn #: include/svx/strings.hrc:101 msgctxt "STR_ObjNameSingulGRAFBMPTRANS" msgid "Image with transparency" msgstr "Изображения с прозрачностью" #. 3FkK6 #: include/svx/strings.hrc:102 msgctxt "STR_ObjNameSingulGRAFBMPLNK" msgid "Linked Image" msgstr "Связанное изображение" #. ydd77 #: include/svx/strings.hrc:103 msgctxt "STR_ObjNameSingulGRAFBMPTRANSLNK" msgid "Linked image with transparency" msgstr "Связанное изображение с прозрачностью" #. FVJeA #: include/svx/strings.hrc:104 msgctxt "STR_ObjNamePluralGRAFBMP" msgid "Images" msgstr "Изображения" #. mjfjF #: include/svx/strings.hrc:105 msgctxt "STR_ObjNamePluralGRAFBMPTRANS" msgid "Images with transparency" msgstr "Изображения с прозрачностью" #. 8kaaN #: include/svx/strings.hrc:106 msgctxt "STR_ObjNamePluralGRAFBMPLNK" msgid "Linked images" msgstr "Связанные изображения" #. DKMiE #: include/svx/strings.hrc:107 msgctxt "STR_ObjNamePluralGRAFBMPTRANSLNK" msgid "Linked images with transparency" msgstr "Связанные изображения с прозрачностью" #. aeEoK #: include/svx/strings.hrc:108 msgctxt "STR_ObjNameSingulCUSTOMSHAPE" msgid "Shape" msgstr "Фигура" #. BZmgL #: include/svx/strings.hrc:109 msgctxt "STR_ObjNamePluralCUSTOMSHAPE" msgid "Shapes" msgstr "Фигуры" #. HBYSq #: include/svx/strings.hrc:110 msgctxt "STR_ObjNameSingulGRAFSVG" msgid "SVG" msgstr "SVG" #. pzxhb #: include/svx/strings.hrc:111 msgctxt "STR_ObjNamePluralGRAFSVG" msgid "SVGs" msgstr "SVG" #. v2DTg #: include/svx/strings.hrc:112 msgctxt "STR_ObjNameSingulGRAFWMF" msgid "WMF" msgstr "WMF" #. LR2x6 #: include/svx/strings.hrc:113 msgctxt "STR_ObjNamePluralGRAFWMF" msgid "WMFs" msgstr "WMF" #. XcDs2 #: include/svx/strings.hrc:114 msgctxt "STR_ObjNameSingulGRAFEMF" msgid "EMF" msgstr "EMF" #. JtdP2 #: include/svx/strings.hrc:115 msgctxt "STR_ObjNamePluralGRAFEMF" msgid "EMFs" msgstr "EMF" #. H2FkB #: include/svx/strings.hrc:116 msgctxt "STR_ObjNameSingulGRAFEMF" msgid "PDF" msgstr "PDF" #. tc3Jb #: include/svx/strings.hrc:117 msgctxt "STR_ObjNamePluralGRAFEMF" msgid "PDFs" msgstr "PDF" #. b3os5 #: include/svx/strings.hrc:118 msgctxt "STR_ObjNameSingulOLE2" msgid "embedded object (OLE)" msgstr "внедрённый объект (OLE)" #. QMF8w #: include/svx/strings.hrc:119 msgctxt "STR_ObjNamePluralOLE2" msgid "Embedded objects (OLE)" msgstr "Внедрённые объекты (OLE)" #. mAAWu #: include/svx/strings.hrc:120 msgctxt "STR_ObjNameSingulUno" msgid "Control" msgstr "Элемент управления" #. KrTeo #: include/svx/strings.hrc:121 msgctxt "STR_ObjNamePluralUno" msgid "Controls" msgstr "Элементы управления" #. wfVg2 #: include/svx/strings.hrc:122 msgctxt "STR_ObjNameSingulFrame" msgid "Frame" msgstr "Рамка" #. q72EC #: include/svx/strings.hrc:123 msgctxt "STR_ObjNamePluralFrame" msgid "Frames" msgstr "Рамки" #. gYhqY #: include/svx/strings.hrc:124 msgctxt "STR_ObjNameSingulEDGE" msgid "Object Connectors" msgstr "Соединитель объекта" #. 9XiCG #: include/svx/strings.hrc:125 msgctxt "STR_ObjNamePluralEDGE" msgid "Object Connectors" msgstr "Соединители объекта" #. HSDBo #: include/svx/strings.hrc:126 msgctxt "STR_ObjNameSingulCAPTION" msgid "Callout" msgstr "Выноска" #. BdAJu #: include/svx/strings.hrc:127 msgctxt "STR_ObjNamePluralCAPTION" msgid "Callouts" msgstr "Выноски" #. Ezpif #: include/svx/strings.hrc:128 msgctxt "STR_ObjNameSingulPAGE" msgid "Preview object" msgstr "Предварительный просмотр объекта" #. UCECt #: include/svx/strings.hrc:129 msgctxt "STR_ObjNamePluralPAGE" msgid "Preview objects" msgstr "Просмотр объектов" #. GCVKi #: include/svx/strings.hrc:130 msgctxt "STR_ObjNameSingulMEASURE" msgid "Dimension line" msgstr "Размерная линия" #. DokjU #: include/svx/strings.hrc:131 msgctxt "STR_ObjNamePluralMEASURE" msgid "Dimensioning objects" msgstr "Размерные объекты" #. iBQEy #: include/svx/strings.hrc:132 msgctxt "STR_ObjNamePlural" msgid "Drawing objects" msgstr "Рисунки" #. xHrgo #: include/svx/strings.hrc:133 msgctxt "STR_ObjNameNoObj" msgid "No draw object" msgstr "Без графического объекта" #. EEKnk #: include/svx/strings.hrc:134 msgctxt "STR_ObjNameSingulPlural" msgid "Draw object(s)" msgstr "Рисунки" #. LYyRP #: include/svx/strings.hrc:135 msgctxt "STR_ObjNameSingulCube3d" msgid "3D cube" msgstr "Трёхмерный куб" #. ZsF4T #: include/svx/strings.hrc:136 msgctxt "STR_ObjNamePluralCube3d" msgid "3D cubes" msgstr "Трёхмерные кубы" #. h9hf7 #: include/svx/strings.hrc:137 msgctxt "STR_ObjNameSingulExtrude3d" msgid "Extrusion object" msgstr "Объект экструзии" #. Ag6Pu #: include/svx/strings.hrc:138 msgctxt "STR_ObjNamePluralExtrude3d" msgid "Extrusion objects" msgstr "Объекты экструзии" #. L3B8v #: include/svx/strings.hrc:139 msgctxt "STR_ObjNameSingulLathe3d" msgid "Rotation object" msgstr "Объект вращения" #. e3vFm #: include/svx/strings.hrc:140 msgctxt "STR_ObjNamePluralLathe3d" msgid "Rotation objects" msgstr "Объекты вращения" #. CE5Gk #: include/svx/strings.hrc:141 msgctxt "STR_ObjNameSingulObj3d" msgid "3D object" msgstr "Трёхмерный объект" #. pECo3 #: include/svx/strings.hrc:142 msgctxt "STR_ObjNamePluralObj3d" msgid "3D objects" msgstr "Трёхмерные объекты" #. Wuqvb #: include/svx/strings.hrc:143 msgctxt "STR_ObjNameSingulScene3d" msgid "3D scene" msgstr "Трёхмерная сцена" #. tH8BD #: include/svx/strings.hrc:144 msgctxt "STR_ObjNamePluralScene3d" msgid "3D scenes" msgstr "Трёхмерные сцены" #. WdWuw #: include/svx/strings.hrc:145 msgctxt "STR_ObjNameSingulSphere3d" msgid "Sphere" msgstr "Шар" #. YNXv5 #: include/svx/strings.hrc:146 msgctxt "STR_ObjNamePluralSphere3d" msgid "Spheres" msgstr "Шары" #. h4GBf #: include/svx/strings.hrc:147 msgctxt "STR_EditWithCopy" msgid "with copy" msgstr "копировать" #. NrVyW #: include/svx/strings.hrc:148 msgctxt "STR_EditPosSize" msgid "Set position and size for %1" msgstr "Установить позицию и размер для %1" #. ac4yY #: include/svx/strings.hrc:149 msgctxt "STR_EditDelete" msgid "Delete %1" msgstr "Удалить %1" #. AweBA #: include/svx/strings.hrc:150 msgctxt "STR_EditMovToTop" msgid "Move %1 forward" msgstr "Переместить %1 вперёд" #. G7EUR #: include/svx/strings.hrc:151 msgctxt "STR_EditMovToBtm" msgid "Move %1 further back" msgstr "Переместить %1 назад" #. B83UQ #: include/svx/strings.hrc:152 msgctxt "STR_EditPutToTop" msgid "Move %1 to front" msgstr "Переместить %1 на передний план" #. aHzgz #: include/svx/strings.hrc:153 msgctxt "STR_EditPutToBtm" msgid "Move %1 to back" msgstr "Переместить %1 на задний план" #. Q6nSk #: include/svx/strings.hrc:154 msgctxt "STR_EditRevOrder" msgid "Reverse order of %1" msgstr "Изменить порядок %1" #. rpJs7 #: include/svx/strings.hrc:155 msgctxt "STR_SortShapes" msgid "Sort shapes" msgstr "Сортировка фигур" #. cALbH #: include/svx/strings.hrc:156 msgctxt "STR_EditMove" msgid "Move %1" msgstr "Переместить %1" #. dskGp #: include/svx/strings.hrc:157 msgctxt "STR_EditResize" msgid "Resize %1" msgstr "Изменить размер %1" #. 5QxCS #: include/svx/strings.hrc:158 msgctxt "STR_EditRotate" msgid "Rotate %1" msgstr "Повернуть %1" #. BD8aF #: include/svx/strings.hrc:159 msgctxt "STR_EditMirrorHori" msgid "Flip %1 horizontal" msgstr "Отразить %1 по горизонтали" #. g7Qgy #: include/svx/strings.hrc:160 msgctxt "STR_EditMirrorVert" msgid "Flip %1 vertical" msgstr "Отразить %1 по вертикали" #. 8MR5T #: include/svx/strings.hrc:161 msgctxt "STR_EditMirrorDiag" msgid "Flip %1 diagonal" msgstr "Отразить %1 по диагонали" #. zDbgU #: include/svx/strings.hrc:162 msgctxt "STR_EditMirrorFree" msgid "Flip %1 freehand" msgstr "Отразить %1 произвольно" #. AFUeA #: include/svx/strings.hrc:163 msgctxt "STR_EditShear" msgid "Distort %1 (slant)" msgstr "Исказить %1 (уклон)" #. QRoy3 #: include/svx/strings.hrc:164 msgctxt "STR_EditCrook" msgid "Arrange %1 in circle" msgstr "Разместить %1 в круге" #. wvGVC #: include/svx/strings.hrc:165 msgctxt "STR_EditCrookContortion" msgid "Curve %1 in circle" msgstr "Изогнуть %1 в круге" #. iUJAq #: include/svx/strings.hrc:166 msgctxt "STR_EditDistort" msgid "Distort %1" msgstr "Исказить %1" #. GRiqx #: include/svx/strings.hrc:167 msgctxt "STR_EditRipUp" msgid "Undo %1" msgstr "Отменить %1" #. sE8PU #: include/svx/strings.hrc:168 msgctxt "STR_EditSetPointsSmooth" msgid "Modify bézier properties of %1" msgstr "Изменить свойства Безье %1" #. CzVVY #: include/svx/strings.hrc:169 msgctxt "STR_EditSetSegmentsKind" msgid "Modify bézier properties of %1" msgstr "Изменить свойства Безье %1" #. 5KcDa #: include/svx/strings.hrc:170 msgctxt "STR_EditSetGlueEscDir" msgid "Set exit direction for %1" msgstr "Установить направление выхода для %1" #. Gbbmq #: include/svx/strings.hrc:171 msgctxt "STR_EditSetGluePercent" msgid "Set relative attribute at %1" msgstr "Установить относительный атрибут для %1" #. Auc4o #: include/svx/strings.hrc:172 msgctxt "STR_EditSetGlueAlign" msgid "Set reference point for %1" msgstr "Установить точку отсчёта для %1" #. M5Jac #: include/svx/strings.hrc:173 msgctxt "STR_EditGroup" msgid "Group %1" msgstr "Сгруппировать %1" #. wEEok #: include/svx/strings.hrc:174 msgctxt "STR_EditUngroup" msgid "Ungroup %1" msgstr "Разгруппировать %1" #. XochA #: include/svx/strings.hrc:175 msgctxt "STR_EditSetAttributes" msgid "Apply attributes to %1" msgstr "Применить атрибуты к %1" #. kzth3 #: include/svx/strings.hrc:176 msgctxt "STR_EditSetStylesheet" msgid "Apply Styles to %1" msgstr "Применить стили к %1" #. PDT8V #: include/svx/strings.hrc:177 msgctxt "STR_EditDelStylesheet" msgid "Remove Style from %1" msgstr "Удалить стиль из %1" #. 5DwCY #: include/svx/strings.hrc:178 msgctxt "STR_EditConvToPoly" msgid "Convert %1 to polygon" msgstr "Преобразовать %1 в многоугольник" #. TPv7Q #: include/svx/strings.hrc:179 msgctxt "STR_EditConvToPolys" msgid "Convert %1 to polygons" msgstr "Преобразовать %1 в многоугольники" #. ompqC #: include/svx/strings.hrc:180 msgctxt "STR_EditConvToCurve" msgid "Convert %1 to curve" msgstr "Преобразовать %1 в кривую" #. gax8J #: include/svx/strings.hrc:181 msgctxt "STR_EditConvToCurves" msgid "Convert %1 to curves" msgstr "Преобразовать %1 в кривые" #. s96Mt #: include/svx/strings.hrc:182 msgctxt "STR_EditConvToContour" msgid "Convert %1 to contour" msgstr "Преобразовать %1 в контур" #. LAyEj #: include/svx/strings.hrc:183 msgctxt "STR_EditConvToContours" msgid "Convert %1 to contours" msgstr "Преобразовать %1 в контуры" #. jzxvB #: include/svx/strings.hrc:184 msgctxt "STR_EditAlign" msgid "Align %1" msgstr "Выровнять %1" #. jocJd #: include/svx/strings.hrc:185 msgctxt "STR_EditAlignVTop" msgid "Align %1 to top" msgstr "Выровнять %1 по верхнему краю" #. WFGbz #: include/svx/strings.hrc:186 msgctxt "STR_EditAlignVBottom" msgid "Align %1 to bottom" msgstr "Выровнять %1 по нижнему краю" #. SyXzE #: include/svx/strings.hrc:187 msgctxt "STR_EditAlignVCenter" msgid "Horizontally center %1" msgstr "Центрировать %1 по горизонтали" #. TgGUN #: include/svx/strings.hrc:188 msgctxt "STR_EditAlignHLeft" msgid "Align %1 to left" msgstr "Выровнять %1 по левому краю" #. s3Erz #: include/svx/strings.hrc:189 msgctxt "STR_EditAlignHRight" msgid "Align %1 to right" msgstr "Выровнять %1 по правому краю" #. apfuW #: include/svx/strings.hrc:190 msgctxt "STR_EditAlignHCenter" msgid "Vertically center %1" msgstr "Центрировать %1 по вертикали" #. ttEmT #: include/svx/strings.hrc:191 msgctxt "STR_EditAlignCenter" msgid "Center %1" msgstr "Центрировать %1" #. xkGug #: include/svx/strings.hrc:192 msgctxt "STR_EditTransform" msgid "Transform %1" msgstr "Преобразовать %1" #. smiFA #: include/svx/strings.hrc:193 msgctxt "STR_EditCombine_PolyPoly" msgid "Combine %1" msgstr "Объединить %1" #. PypoU #: include/svx/strings.hrc:194 msgctxt "STR_EditMergeMergePoly" msgid "Merge %1" msgstr "Сложить %1" #. 2KfaD #: include/svx/strings.hrc:195 msgctxt "STR_EditMergeSubstractPoly" msgid "Subtract %1" msgstr "Вычесть %1" #. gKFow #: include/svx/strings.hrc:196 msgctxt "STR_EditMergeIntersectPoly" msgid "Intersect %1" msgstr "Пересечь %1" #. M8onz #: include/svx/strings.hrc:197 msgctxt "STR_DistributeMarkedObjects" msgid "Distribute selected objects" msgstr "Распределить выбранные объекты" #. CnGYu #: include/svx/strings.hrc:198 msgctxt "STR_EqualizeWidthMarkedObjects" msgid "Equalize Width %1" msgstr "Выровнять ширину %1" #. zBTZe #: include/svx/strings.hrc:199 msgctxt "STR_EqualizeHeightMarkedObjects" msgid "Equalize Height %1" msgstr "Выровнять высоту %1" #. JWmM2 #: include/svx/strings.hrc:200 msgctxt "STR_EditCombine_OnePoly" msgid "Combine %1" msgstr "Объединить %1" #. k5kFN #: include/svx/strings.hrc:201 msgctxt "STR_EditDismantle_Polys" msgid "Split %1" msgstr "Разделить %1" #. weAmr #: include/svx/strings.hrc:202 msgctxt "STR_EditDismantle_Lines" msgid "Split %1" msgstr "Разделить %1" #. Yofeq #: include/svx/strings.hrc:203 msgctxt "STR_EditImportMtf" msgid "Split %1" msgstr "Разделить %1" #. hWuuR #: include/svx/strings.hrc:204 msgctxt "STR_ExchangePaste" msgid "Insert object(s)" msgstr "Вставить объект(ы)" #. EaVu8 #: include/svx/strings.hrc:205 msgctxt "STR_DragInsertPoint" msgid "Insert point to %1" msgstr "Вставить точку в %1" #. G3DCW #: include/svx/strings.hrc:206 msgctxt "STR_DragInsertGluePoint" msgid "Insert gluepoint to %1" msgstr "Вставить точку соединения в %1" #. 6JqED #: include/svx/strings.hrc:207 msgctxt "STR_DragMethMovHdl" msgid "Move reference-point" msgstr "Переместить точку отсчёта" #. o8CAF #: include/svx/strings.hrc:208 msgctxt "STR_DragMethObjOwn" msgid "Geometrically change %1" msgstr "Геометрически изменить %1" #. hJFPe #: include/svx/strings.hrc:209 msgctxt "STR_DiagramModelDataChange" msgid "Diagram change %1" msgstr "Изменение диаграммы %1" #. ghkib #: include/svx/strings.hrc:210 msgctxt "STR_DragMethMove" msgid "Move %1" msgstr "Переместить %1" #. BCrkD #: include/svx/strings.hrc:211 msgctxt "STR_DragMethResize" msgid "Resize %1" msgstr "Изменить размер %1" #. xonh6 #: include/svx/strings.hrc:212 msgctxt "STR_DragMethRotate" msgid "Rotate %1" msgstr "Повернуть %1" #. kBYzN #: include/svx/strings.hrc:213 msgctxt "STR_DragMethMirrorHori" msgid "Flip %1 horizontal" msgstr "Отразить %1 по горизонтали" #. CBBXE #: include/svx/strings.hrc:214 msgctxt "STR_DragMethMirrorVert" msgid "Flip %1 vertical" msgstr "Отразить %1 по вертикали" #. uHCGD #: include/svx/strings.hrc:215 msgctxt "STR_DragMethMirrorDiag" msgid "Flip %1 diagonal" msgstr "Отразить %1 по диагонали" #. vRwXA #: include/svx/strings.hrc:216 msgctxt "STR_DragMethMirrorFree" msgid "Flip %1 freehand" msgstr "Отразить %1 произвольно" #. 9xhJw #: include/svx/strings.hrc:217 msgctxt "STR_DragMethGradient" msgid "Interactive gradient for %1" msgstr "Интерактивный градиент для %1" #. Fst87 #: include/svx/strings.hrc:218 msgctxt "STR_DragMethTransparence" msgid "Interactive transparency for %1" msgstr "Интерактивная прозрачность для %1" #. jgbKK #: include/svx/strings.hrc:219 msgctxt "STR_DragMethShear" msgid "Distort %1 (slant)" msgstr "Исказить %1 (уклон)" #. Eo8H6 #: include/svx/strings.hrc:220 msgctxt "STR_DragMethCrook" msgid "Arrange %1 in circle" msgstr "Разместить %1 в круге" #. stAcK #: include/svx/strings.hrc:221 msgctxt "STR_DragMethCrookContortion" msgid "Curve %1 in circle" msgstr "Изогнуть %1 в круге" #. VbA6t #: include/svx/strings.hrc:222 msgctxt "STR_DragMethDistort" msgid "Distort %1" msgstr "Исказить %1" #. YjghP #: include/svx/strings.hrc:223 msgctxt "STR_DragMethCrop" msgid "Crop %1" msgstr "Кадрировать %1" #. ViifK #: include/svx/strings.hrc:224 msgctxt "STR_DragRectEckRad" msgid "Alter radius by %1" msgstr "Изменить радиус на %1" #. usEq4 #: include/svx/strings.hrc:225 msgctxt "STR_DragPathObj" msgid "Change %1" msgstr "Изменить %1" #. X4GFU #: include/svx/strings.hrc:226 msgctxt "STR_DragRectResize" msgid "Resize %1" msgstr "Изменить размер %1" #. qF4Px #: include/svx/strings.hrc:227 msgctxt "STR_DragCaptFram" msgid "Move %1" msgstr "Переместить %1" #. fKuKa #: include/svx/strings.hrc:228 msgctxt "STR_DragCaptTail" msgid "Move end point of %1" msgstr "Переместить конечную точку %1" #. ewcHx #: include/svx/strings.hrc:229 msgctxt "STR_DragCircAngle" msgid "Adjust angle by %1" msgstr "Скорректировать угол на %1" #. L8rCz #: include/svx/strings.hrc:230 msgctxt "STR_DragEdgeTail" msgid "Change %1" msgstr "Изменить %1" #. UxCCc #: include/svx/strings.hrc:231 msgctxt "STR_ViewTextEdit" msgid "TextEdit: Paragraph %1, Row %2, Column %3" msgstr "Изменить текст: абзац %1, строка %2, столбец %3" #. 23tL7 #: include/svx/strings.hrc:232 msgctxt "STR_ViewMarked" msgid "%1 selected" msgstr "Выбрано %1" #. yQkFZ #: include/svx/strings.hrc:233 msgctxt "STR_ViewMarkedPoint" msgid "Point from %1" msgstr "Точка от %1" #. RGnTk #: include/svx/strings.hrc:234 msgctxt "STR_ViewMarkedPoints" msgid "%2 points from %1" msgstr "%2 точек от %1" #. YxpLB #: include/svx/strings.hrc:235 msgctxt "STR_ViewMarkedGluePoint" msgid "Gluepoint from %1" msgstr "Точка соединения из %1" #. qCFmV #: include/svx/strings.hrc:236 msgctxt "STR_ViewMarkedGluePoints" msgid "%2 gluepoints from %1" msgstr "%2 точки соединения из %1" #. CDqRQ #: include/svx/strings.hrc:237 msgctxt "STR_ViewMarkObjs" msgid "Mark objects" msgstr "Отметить объекты" #. SLrPJ #: include/svx/strings.hrc:238 msgctxt "STR_ViewMarkMoreObjs" msgid "Mark additional objects" msgstr "Отметить дополнительные объекты" #. hczKZ #: include/svx/strings.hrc:239 msgctxt "STR_ViewMarkPoints" msgid "Mark points" msgstr "Отметить точки" #. 778bF #: include/svx/strings.hrc:240 msgctxt "STR_ViewMarkMorePoints" msgid "Mark additional points" msgstr "Отметить дополнительные точки" #. BLEE8 #: include/svx/strings.hrc:241 msgctxt "STR_ViewMarkGluePoints" msgid "Mark gluepoints" msgstr "Отметить точки соединения" #. eH9Vs #: include/svx/strings.hrc:242 msgctxt "STR_ViewMarkMoreGluePoints" msgid "Mark additional gluepoints" msgstr "Отметить дополнительные точки соединения" #. D5ZZA #: include/svx/strings.hrc:243 msgctxt "STR_ViewCreateObj" msgid "Create %1" msgstr "Создать %1" #. 7FoxD #: include/svx/strings.hrc:244 msgctxt "STR_UndoInsertObj" msgid "Insert %1" msgstr "Вставить %1" #. 9hXBp #: include/svx/strings.hrc:245 msgctxt "STR_UndoCopyObj" msgid "Copy %1" msgstr "Копировать %1" #. arzhD #: include/svx/strings.hrc:246 msgctxt "STR_UndoObjOrdNum" msgid "Change object order of %1" msgstr "Изменить порядок объектов %1" #. QTZxE #: include/svx/strings.hrc:247 msgctxt "STR_UndoObjSetText" msgid "Edit text of %1" msgstr "Изменить текст %1" #. un957 #: include/svx/strings.hrc:248 msgctxt "STR_UndoNewPage" msgid "Insert page" msgstr "Вставить страницу" #. vBvUC #: include/svx/strings.hrc:249 msgctxt "STR_UndoDelPage" msgid "Delete page" msgstr "Удалить страницу" #. rFgUQ #: include/svx/strings.hrc:250 msgctxt "STR_UndoCopPage" msgid "Copy page" msgstr "Копировать страницу" #. EYfZc #: include/svx/strings.hrc:251 msgctxt "STR_UndoMovPage" msgid "Change order of pages" msgstr "Изменить порядок страниц" #. BQRVo #: include/svx/strings.hrc:252 msgctxt "STR_UndoDelPageMasterDscr" msgid "Clear background page assignment" msgstr "Удалить назначение страницы фона" #. 79Cxu #: include/svx/strings.hrc:253 msgctxt "STR_UndoChgPageMasterDscr" msgid "Change background page assignment" msgstr "Изменить назначение страницы фона" #. 9P8JF #: include/svx/strings.hrc:254 msgctxt "STR_UndoMergeModel" msgid "Insert document" msgstr "Вставить документ" #. w3W7h #: include/svx/strings.hrc:255 msgctxt "STR_UndoNewLayer" msgid "Insert Layer" msgstr "Вставить слой" #. 7pifL #: include/svx/strings.hrc:256 msgctxt "STR_UndoDelLayer" msgid "Delete layer" msgstr "Удалить слой" #. MFCAk #. Undo/Redo for setting object's name (#i73249#) #: include/svx/strings.hrc:258 msgctxt "STR_UndoObjName" msgid "Change object name of %1 to" msgstr "Изменить имя объекта %1" #. D4AsZ #: include/svx/strings.hrc:259 msgctxt "STR_UndoObjTitle" msgid "Change object title of %1" msgstr "Изменить заглавие объекта %1" #. tqeMT #: include/svx/strings.hrc:260 msgctxt "STR_UndoObjDescription" msgid "Change object description of %1" msgstr "Изменить описание объекта %1" #. XcY5w #: include/svx/strings.hrc:261 msgctxt "STR_ItemValON" msgid "on" msgstr "вкл." #. e6RAB #: include/svx/strings.hrc:262 msgctxt "STR_ItemValOFF" msgid "off" msgstr "выкл." #. gaXKQ #: include/svx/strings.hrc:263 msgctxt "STR_ItemValYES" msgid "yes" msgstr "Да" #. 65SoV #: include/svx/strings.hrc:264 msgctxt "STR_ItemValNO" msgid "No" msgstr "Нет" #. aeEuB #: include/svx/strings.hrc:265 msgctxt "STR_ItemValCAPTIONTYPE1" msgid "Type 1" msgstr "Тип 1" #. BFaLY #: include/svx/strings.hrc:266 msgctxt "STR_ItemValCAPTIONTYPE2" msgid "Type 2" msgstr "Тип 2" #. KFMjw #: include/svx/strings.hrc:267 msgctxt "STR_ItemValCAPTIONTYPE3" msgid "Type 3" msgstr "Тип 3" #. 48UKA #: include/svx/strings.hrc:268 msgctxt "STR_ItemValCAPTIONTYPE4" msgid "Type 4" msgstr "Тип 4" #. DVm64 #: include/svx/strings.hrc:269 msgctxt "STR_ItemValCAPTIONESCHORI" msgid "Horizontal" msgstr "Горизонтально" #. ZYYeS #: include/svx/strings.hrc:270 msgctxt "STR_ItemValCAPTIONESCVERT" msgid "Vertical" msgstr "Вертикально" #. HcoYN #: include/svx/strings.hrc:271 msgctxt "STR_ItemValCAPTIONESCBESTFIT" msgid "Automatic" msgstr "Автоматически" #. uZNFq #: include/svx/strings.hrc:272 msgctxt "STR_ItemValFITTOSIZENONE" msgid "Off" msgstr "Выкл." #. 2ZQvA #: include/svx/strings.hrc:273 msgctxt "STR_ItemValFITTOSIZEPROP" msgid "Proportional" msgstr "Пропорционально" #. Ej4Ya #: include/svx/strings.hrc:274 msgctxt "STR_ItemValFITTOSIZEALLLINES" msgid "Fit to size (all rows separately) " msgstr "Все строки отдельно " #. Wr4kE #: include/svx/strings.hrc:275 msgctxt "STR_ItemValFITTOSIZERESIZEAT" msgid "Use hard attributes" msgstr "Применить жёсткие атрибуты" #. 73uL2 #: include/svx/strings.hrc:276 msgctxt "STR_ItemValTEXTVADJTOP" msgid "Top" msgstr "Вверху" #. 3Cde5 #: include/svx/strings.hrc:277 msgctxt "STR_ItemValTEXTVADJCENTER" msgid "Center" msgstr "По центру" #. AR3n7 #: include/svx/strings.hrc:278 msgctxt "STR_ItemValTEXTVADJBOTTOM" msgid "Bottom" msgstr "Внизу" #. UmBBe #: include/svx/strings.hrc:279 msgctxt "STR_ItemValTEXTVADJBLOCK" msgid "Use entire height" msgstr "Использование всей высоты" #. dRtWD #: include/svx/strings.hrc:280 msgctxt "STR_ItemValTEXTVADJSTRETCH" msgid "Stretched" msgstr "Растянуто" #. kGXVu #: include/svx/strings.hrc:281 msgctxt "STR_ItemValTEXTHADJLEFT" msgid "Left" msgstr "Слева" #. bDPBk #: include/svx/strings.hrc:282 msgctxt "STR_ItemValTEXTHADJCENTER" msgid "Center" msgstr "По центру" #. tVhNN #: include/svx/strings.hrc:283 msgctxt "STR_ItemValTEXTHADJRIGHT" msgid "Right" msgstr "Справа" #. K8NiD #: include/svx/strings.hrc:284 msgctxt "STR_ItemValTEXTHADJBLOCK" msgid "Use entire width" msgstr "Использование всей ширины" #. H7dgd #: include/svx/strings.hrc:285 msgctxt "STR_ItemValTEXTHADJSTRETCH" msgid "Stretched" msgstr "Растянуто" #. q5eQw #: include/svx/strings.hrc:286 msgctxt "STR_ItemValTEXTANI_NONE" msgid "off" msgstr "выкл." #. Roba3 #: include/svx/strings.hrc:287 msgctxt "STR_ItemValTEXTANI_BLINK" msgid "flash" msgstr "мигать" #. UDFFC #: include/svx/strings.hrc:288 msgctxt "STR_ItemValTEXTANI_SCROLL" msgid "Scroll Through" msgstr "Бегущая строка" #. A9BQL #: include/svx/strings.hrc:289 msgctxt "STR_ItemValTEXTANI_ALTERNATE" msgid "alternating" msgstr "сменный" #. EkPkn #: include/svx/strings.hrc:290 msgctxt "STR_ItemValTEXTANI_SLIDE" msgid "Scroll In" msgstr "Выезжающая строка" #. x3Yd5 #: include/svx/strings.hrc:291 msgctxt "STR_ItemValTEXTANI_LEFT" msgid "left" msgstr "влево" #. w7PTQ #: include/svx/strings.hrc:292 msgctxt "STR_ItemValTEXTANI_UP" msgid "up" msgstr "вверх" #. oMaiF #: include/svx/strings.hrc:293 msgctxt "STR_ItemValTEXTANI_RIGHT" msgid "right" msgstr "вправо" #. tQTCd #: include/svx/strings.hrc:294 msgctxt "STR_ItemValTEXTANI_DOWN" msgid "down" msgstr "вниз" #. 6MMYx #: include/svx/strings.hrc:295 msgctxt "STR_ItemValEDGE_ORTHOLINES" msgid "Standard Connector" msgstr "Стандартная соединительная линия" #. SLdM8 #: include/svx/strings.hrc:296 msgctxt "STR_ItemValEDGE_THREELINES" msgid "Line Connector" msgstr "Соединительная линия" #. ZAtDC #: include/svx/strings.hrc:297 msgctxt "STR_ItemValEDGE_ONELINE" msgid "Straight Connector" msgstr "Прямая соединительная линия" #. 9qXds #: include/svx/strings.hrc:298 msgctxt "STR_ItemValEDGE_BEZIER" msgid "Curved Connector" msgstr "Кривая соединительная линия" #. MGEse #: include/svx/strings.hrc:299 msgctxt "STR_ItemValMEASURE_STD" msgid "Standard" msgstr "Стандарт" #. sNziy #: include/svx/strings.hrc:300 msgctxt "STR_ItemValMEASURE_RADIUS" msgid "Radius" msgstr "Радиус" #. zGpyM #: include/svx/strings.hrc:301 msgctxt "STR_ItemValMEASURE_TEXTVAUTO" msgid "automatic" msgstr "автоматически" #. jA4pb #: include/svx/strings.hrc:302 msgctxt "STR_ItemValMEASURE_ABOVE" msgid "on the line" msgstr "на линии" #. iqYjg #: include/svx/strings.hrc:303 msgctxt "STR_ItemValMEASURETEXT_BREAKEDLINE" msgid "broken line" msgstr "пунктирная линия" #. h8npu #: include/svx/strings.hrc:304 msgctxt "STR_ItemValMEASURE_BELOW" msgid "below the line" msgstr "под линией" #. WL8XG #: include/svx/strings.hrc:305 msgctxt "STR_ItemValMEASURETEXT_VERTICALCEN" msgid "centered" msgstr "центрированный" #. hy9eX #: include/svx/strings.hrc:306 msgctxt "STR_ItemValCIRC_FULL" msgid "full circle" msgstr "круг" #. 6BdZt #: include/svx/strings.hrc:307 msgctxt "STR_ItemValCIRC_SECT" msgid "Circle Pie" msgstr "Сектор круга" #. j6Bc3 #: include/svx/strings.hrc:308 msgctxt "STR_ItemValCIRC_CUT" msgid "Circle segment" msgstr "Сегмент круга" #. 7sN8d #: include/svx/strings.hrc:309 msgctxt "STR_ItemValCIRC_ARC" msgid "Arc" msgstr "Дуга окружности" #. CiXKC #. Strings for the templates dialog #: include/svx/strings.hrc:311 msgctxt "SIP_UNKNOWN_ATTR" msgid "Unknown attribute" msgstr "Неизвестный атрибут" #. ehWkk #. Strings for the templates dialog #: include/svx/strings.hrc:313 msgctxt "SIP_XA_LINESTYLE" msgid "Line style" msgstr "Стиль линии" #. BbP7X #: include/svx/strings.hrc:314 msgctxt "SIP_XA_LINEDASH" msgid "Line pattern" msgstr "Образцы линии" #. 4NCnS #: include/svx/strings.hrc:315 msgctxt "SIP_XA_LINEWIDTH" msgid "Line width" msgstr "Ширина линии" #. NuJkv #: include/svx/strings.hrc:316 msgctxt "SIP_XA_LINECOLOR" msgid "Line color" msgstr "Цвет линии" #. NgaPV #: include/svx/strings.hrc:317 msgctxt "SIP_XA_LINESTART" msgid "Line head" msgstr "Начало линии" #. UYBDU #: include/svx/strings.hrc:318 msgctxt "SIP_XA_LINEEND" msgid "Line end" msgstr "Конец линии" #. DJkAF #: include/svx/strings.hrc:319 msgctxt "SIP_XA_LINESTARTWIDTH" msgid "Line head width" msgstr "Ширина начала линии" #. QqA6b #: include/svx/strings.hrc:320 msgctxt "SIP_XA_LINEENDWIDTH" msgid "Line end width" msgstr "Ширина конца линии" #. FcHDB #: include/svx/strings.hrc:321 msgctxt "SIP_XA_LINESTARTCENTER" msgid "Center arrowhead" msgstr "Центр размерной стрелки" #. KnFtT #: include/svx/strings.hrc:322 msgctxt "SIP_XA_LINEENDCENTER" msgid "Center arrowend" msgstr "Центр размерной стрелки" #. 2UZUA #: include/svx/strings.hrc:323 msgctxt "SIP_XA_LINETRANSPARENCE" msgid "Line transparency" msgstr "Прозрачность линии" #. 5MLYD #: include/svx/strings.hrc:324 msgctxt "SIP_XA_LINEJOINT" msgid "Line joint" msgstr "Соединение линии" #. ArqSC #: include/svx/strings.hrc:325 msgctxt "SIP_XATTRSET_LINE" msgid "Line attributes" msgstr "Атрибуты линии" #. dufaT #: include/svx/strings.hrc:326 msgctxt "SIP_XA_FILLSTYLE" msgid "Fill style" msgstr "Стиль заливки" #. RDcH6 #: include/svx/strings.hrc:327 msgctxt "SIP_XA_FILLCOLOR" msgid "Fillcolor" msgstr "Цвет заливки" #. DJM9B #: include/svx/strings.hrc:328 msgctxt "SIP_XA_FILLGRADIENT" msgid "Gradient" msgstr "Градиент" #. gbABb #: include/svx/strings.hrc:329 msgctxt "SIP_XA_FILLHATCH" msgid "Hatching" msgstr "Штриховка" #. GE68t #: include/svx/strings.hrc:330 msgctxt "SIP_XA_FILLBITMAP" msgid "Fillbitmap" msgstr "Заливка растра" #. DV2Ss #: include/svx/strings.hrc:331 msgctxt "SIP_XA_FILLTRANSPARENCE" msgid "Transparency" msgstr "Прозрачность" #. eK8kh #: include/svx/strings.hrc:332 msgctxt "SIP_XA_GRADIENTSTEPCOUNT" msgid "Number of gradient steps" msgstr "Число градиентных шагов" #. AVtYF #: include/svx/strings.hrc:333 msgctxt "SIP_XA_FILLBMP_TILE" msgid "Tile fill" msgstr "Заливка мозаики" #. D7T2o #: include/svx/strings.hrc:334 msgctxt "SIP_XA_FILLBMP_POS" msgid "Fillbitmap position" msgstr "Позиция заливки растра" #. NVLGP #: include/svx/strings.hrc:335 msgctxt "SIP_XA_FILLBMP_SIZEX" msgid "Fillbitmap width" msgstr "Ширина заливки растра" #. PSCTE #: include/svx/strings.hrc:336 msgctxt "SIP_XA_FILLBMP_SIZEY" msgid "Height of fillbitmap" msgstr "Высота заливки растра" #. zW4zt #: include/svx/strings.hrc:337 msgctxt "SIP_XA_FILLFLOATTRANSPARENCE" msgid "Transparent gradient" msgstr "Прозрачный градиент" #. DBBgQ #: include/svx/strings.hrc:338 msgctxt "SIP_XA_SECONDARYFILLCOLOR" msgid "Fill reserved for 2" msgstr "Зарезервированная заливка 2" #. PaSqp #: include/svx/strings.hrc:339 msgctxt "SIP_XA_FILLBMP_SIZELOG" msgid "Tile size not in %" msgstr "Размер мозаики не в %" #. fwikV #: include/svx/strings.hrc:340 msgctxt "SIP_XA_FILLBMP_TILEOFFSETX" msgid "Tile offset X in %" msgstr "Смещение мозаики X в %" #. FQgvE #: include/svx/strings.hrc:341 msgctxt "SIP_XA_FILLBMP_TILEOFFSETY" msgid "Tile offset Y in %" msgstr "Смещение мозаики Y в %" #. NUEGF #: include/svx/strings.hrc:342 msgctxt "SIP_XA_FILLBMP_STRETCH" msgid "Bitmap scaling" msgstr "Масштабирование растра" #. pc9yk #: include/svx/strings.hrc:343 msgctxt "SIP_XA_FILLBMP_POSOFFSETX" msgid "Tile position X in %" msgstr "Позиция мозаики X в %" #. DH43F #: include/svx/strings.hrc:344 msgctxt "SIP_XA_FILLBMP_POSOFFSETY" msgid "Tile position Y in %" msgstr "Позиция мозаики Y в %" #. 8GFpS #: include/svx/strings.hrc:345 msgctxt "SIP_XA_FILLBACKGROUND" msgid "Background fill" msgstr "Заливка фона" #. KGLZi #: include/svx/strings.hrc:346 msgctxt "SIP_XA_FILLUSESLIDEBACKGROUND" msgid "Use slide background fill" msgstr "Использовать заливку фона слайда" #. 2SvhA #: include/svx/strings.hrc:347 msgctxt "SIP_XATTRSET_FILL" msgid "Area attributes" msgstr "Атрибуты области" #. TE8CS #: include/svx/strings.hrc:348 msgctxt "SIP_XA_FORMTXTSTYLE" msgid "Fontwork style" msgstr "Стиль текстового эффекта" #. qMnRZ #: include/svx/strings.hrc:349 msgctxt "SIP_XA_FORMTXTADJUST" msgid "Fontwork alignment" msgstr "Выравнивание текстового эффекта" #. fpGEZ #: include/svx/strings.hrc:350 msgctxt "SIP_XA_FORMTXTDISTANCE" msgid "Fontwork spacing" msgstr "Интервал в тексте с эффектом" #. CUBXL #: include/svx/strings.hrc:351 msgctxt "SIP_XA_FORMTXTSTART" msgid "Fontwork font begin" msgstr "Начало шрифта эффекта" #. JSVHo #: include/svx/strings.hrc:352 msgctxt "SIP_XA_FORMTXTMIRROR" msgid "Fontwork mirror" msgstr "Зеркальное отображение текстового эффекта" #. P5W29 #: include/svx/strings.hrc:353 msgctxt "SIP_XA_FORMTXTOUTLINE" msgid "Fontwork outline" msgstr "Контурный шрифт текстового эффекта" #. LKCDD #: include/svx/strings.hrc:354 msgctxt "SIP_XA_FORMTXTSHADOW" msgid "Fontwork shadow" msgstr "Тень текстового эффекта" #. oDiYn #: include/svx/strings.hrc:355 msgctxt "SIP_XA_FORMTXTSHDWCOLOR" msgid "Fontwork shadow color" msgstr "Цвет тени текстового эффекта" #. sFLRA #: include/svx/strings.hrc:356 msgctxt "SIP_XA_FORMTXTSHDWXVAL" msgid "Fontwork shadow offset X" msgstr "Смещение тени текстового эффекта по оси X" #. daERW #: include/svx/strings.hrc:357 msgctxt "SIP_XA_FORMTXTSHDWYVAL" msgid "Fontwork shadow offset Y" msgstr "Смещение тени текстового эффекта по оси Y" #. LdeJZ #: include/svx/strings.hrc:358 msgctxt "SIP_XA_FORMTXTHIDEFORM" msgid "Hide fontwork outline" msgstr "Скрыть контур текстового эффекта" #. 3sPPg #: include/svx/strings.hrc:359 msgctxt "SIP_XA_FORMTXTSHDWTRANSP" msgid "Fontwork shadow transparency" msgstr "Прозрачность тени у текстового эффекта" #. q6MHs #: include/svx/strings.hrc:360 msgctxt "SIP_SA_SHADOW" msgid "Shadow" msgstr "Тень" #. dSwen #: include/svx/strings.hrc:361 msgctxt "SIP_SA_SHADOWCOLOR" msgid "Shadow color" msgstr "Цвет тени" #. HcLrC #: include/svx/strings.hrc:362 msgctxt "SIP_SA_SHADOWXDIST" msgid "Shadow spacing X" msgstr "Интервал тени X" #. TMGmk #: include/svx/strings.hrc:363 msgctxt "SIP_SA_SHADOWYDIST" msgid "Shadow spacing Y" msgstr "Интервал тени Y" #. u5baB #: include/svx/strings.hrc:364 msgctxt "SIP_SA_SHADOWTRANSPARENCE" msgid "Shadow transparency" msgstr "Прозрачность тени" #. AtDxf #: include/svx/strings.hrc:365 msgctxt "SIP_SA_SHADOWBLUR" msgid "Shadow blur" msgstr "Размытие тени" #. sDFuG #: include/svx/strings.hrc:366 msgctxt "SIP_SA_SHADOW3D" msgid "3D shadow" msgstr "Трёхмерная тень" #. FGU8f #: include/svx/strings.hrc:367 msgctxt "SIP_SA_SHADOWPERSP" msgid "Perspective shadow" msgstr "Перспективная тень" #. MV529 #: include/svx/strings.hrc:368 msgctxt "SIP_SA_CAPTIONTYPE" msgid "Type of legend" msgstr "Тип легенды" #. GAtWb #: include/svx/strings.hrc:369 msgctxt "SIP_SA_CAPTIONFIXEDANGLE" msgid "Fixed legend angle" msgstr "Фиксирование угла легенды" #. SgHKq #: include/svx/strings.hrc:370 msgctxt "SIP_SA_CAPTIONANGLE" msgid "Legend angle" msgstr "Угол легенды" #. gwcQp #: include/svx/strings.hrc:371 msgctxt "SIP_SA_CAPTIONGAP" msgid "Legend lines spacing" msgstr "Шаг строки легенды" #. 6uEae #: include/svx/strings.hrc:372 msgctxt "SIP_SA_CAPTIONESCDIR" msgid "Legend exit alignment" msgstr "Направление выхода легенды" #. TXjGv #: include/svx/strings.hrc:373 msgctxt "SIP_SA_CAPTIONESCISREL" msgid "Relative exit legend" msgstr "Относительный выход из легенды" #. Z5bQB #: include/svx/strings.hrc:374 msgctxt "SIP_SA_CAPTIONESCREL" msgid "Relative exit legend" msgstr "Относительный выход из легенды" #. 4TmFK #: include/svx/strings.hrc:375 msgctxt "SIP_SA_CAPTIONESCABS" msgid "Absolute exit of legend" msgstr "Абсолютный выход из легенды" #. V9TG8 #: include/svx/strings.hrc:376 msgctxt "SIP_SA_CAPTIONLINELEN" msgid "Legend line length" msgstr "Длина линии легенды" #. haQgi #: include/svx/strings.hrc:377 msgctxt "SIP_SA_CAPTIONFITLINELEN" msgid "AutoLength of legend lines" msgstr "Автодлина линии легенды" #. 8sDXi #: include/svx/strings.hrc:378 msgctxt "SIP_SA_CORNER_RADIUS" msgid "Corner radius" msgstr "Радиус угла" #. GEA3m #: include/svx/strings.hrc:379 msgctxt "SIP_SA_TEXT_MINFRAMEHEIGHT" msgid "Minimal frame height" msgstr "Минимальная высота рамки" #. 3jdRR #: include/svx/strings.hrc:380 msgctxt "SIP_SA_TEXT_AUTOGROWHEIGHT" msgid "AutoFit height" msgstr "Автоподбор высоты" #. NoJR4 #: include/svx/strings.hrc:381 msgctxt "SIP_SA_TEXT_FITTOSIZE" msgid "Fit text to frame" msgstr "Подгон текста под рамку" #. EexDC #: include/svx/strings.hrc:382 msgctxt "SIP_SA_TEXT_LEFTDIST" msgid "Left text frame spacing" msgstr "Интервал врезки слева" #. 3thvB #: include/svx/strings.hrc:383 msgctxt "SIP_SA_TEXT_RIGHTDIST" msgid "Right text frame spacing" msgstr "Интервал врезки справа" #. 8x2Xa #: include/svx/strings.hrc:384 msgctxt "SIP_SA_TEXT_UPPERDIST" msgid "Upper text frame spacing" msgstr "Интервал врезки сверху" #. WyymX #: include/svx/strings.hrc:385 msgctxt "SIP_SA_TEXT_LOWERDIST" msgid "Lower text frame spacing" msgstr "Интервал врезки снизу" #. vdbvB #: include/svx/strings.hrc:386 msgctxt "SIP_SA_TEXT_VERTADJUST" msgid "Vertical text anchor" msgstr "Вертикальная привязка текста" #. QzTNc #: include/svx/strings.hrc:387 msgctxt "SIP_SA_TEXT_MAXFRAMEHEIGHT" msgid "Maximal frame height" msgstr "Максимальная высота рамки" #. CcAnR #: include/svx/strings.hrc:388 msgctxt "SIP_SA_TEXT_MINFRAMEWIDTH" msgid "Minimal frame width" msgstr "Минимальная ширина рамки" #. i6nqD #: include/svx/strings.hrc:389 msgctxt "SIP_SA_TEXT_MAXFRAMEWIDTH" msgid "Maximal frame width" msgstr "Максимальная ширина рамки" #. irtVb #: include/svx/strings.hrc:390 msgctxt "SIP_SA_TEXT_AUTOGROWWIDTH" msgid "AutoFit width" msgstr "Автоподбор ширины" #. BGR8n #: include/svx/strings.hrc:391 msgctxt "SIP_SA_TEXT_HORZADJUST" msgid "Horizontal text anchor" msgstr "Горизонтальная привязка текста" #. ruk5J #: include/svx/strings.hrc:392 msgctxt "SIP_SA_TEXT_ANIKIND" msgid "Ticker" msgstr "Бегущая строка" #. cvDiA #: include/svx/strings.hrc:393 msgctxt "SIP_SA_TEXT_ANIDIRECTION" msgid "Ticker direction" msgstr "Направление бегущей строки" #. GuCC5 #: include/svx/strings.hrc:394 msgctxt "SIP_SA_TEXT_ANISTARTINSIDE" msgid "Ticker start inside" msgstr "Начало бегущей строки внутри" #. ipog5 #: include/svx/strings.hrc:395 msgctxt "SIP_SA_TEXT_ANISTOPINSIDE" msgid "Ticker stop inside" msgstr "Остановка бегущей строки внутри" #. pWAHL #: include/svx/strings.hrc:396 msgctxt "SIP_SA_TEXT_ANICOUNT" msgid "Number of ticker runs" msgstr "Количество прогонов бегущей строки" #. vGEjP #: include/svx/strings.hrc:397 msgctxt "SIP_SA_TEXT_ANIDELAY" msgid "Speed of ticker" msgstr "Скорость бегущей строки" #. SdHEU #: include/svx/strings.hrc:398 msgctxt "SIP_SA_TEXT_ANIAMOUNT" msgid "Ticker step size" msgstr "Шаг бегущей строки" #. LzoA5 #: include/svx/strings.hrc:399 msgctxt "SIP_SA_TEXT_CONTOURFRAME" msgid "Outline text flow" msgstr "Контур текста" #. tNbcC #: include/svx/strings.hrc:400 msgctxt "SIP_SA_TEXTCOLUMNS_NUMBER" msgid "Columns number" msgstr "Число колонок" #. DxZkZ #: include/svx/strings.hrc:401 msgctxt "SIP_SA_TEXTCOLUMNS_SPACING" msgid "Columns spacing" msgstr "Интервал колонок" #. HDtDf #: include/svx/strings.hrc:402 msgctxt "SIP_SA_XMLATTRIBUTES" msgid "User-defined attributes" msgstr "Атрибуты пользователя" #. F9FzF #: include/svx/strings.hrc:403 msgctxt "SIP_SA_TEXT_USEFIXEDCELLHEIGHT" msgid "Use font-independent line spacing" msgstr "Использовать межстрочный интервал, независимый от шрифта" #. jTAhz #: include/svx/strings.hrc:404 msgctxt "SIP_SA_WORDWRAP" msgid "Word wrap text in shape" msgstr "Переносить слова в фигуре" #. QDaB6 #: include/svx/strings.hrc:405 msgctxt "SIP_SA_CHAINNEXTNAME" msgid "Next link in text chain" msgstr "Следующая связь текстовой цепочки" #. BA5dh #: include/svx/strings.hrc:406 msgctxt "SIP_SA_EDGEKIND" msgid "Type of connector" msgstr "Тип соединительных линий" #. CoYH2 #: include/svx/strings.hrc:407 msgctxt "SIP_SA_EDGENODE1HORZDIST" msgid "Horz. spacing object 1" msgstr "Горизонт. расстояние до объекта 1" #. xdvs2 #: include/svx/strings.hrc:408 msgctxt "SIP_SA_EDGENODE1VERTDIST" msgid "Vert. spacing object 1" msgstr "Вертик. расстояние до объекта 1" #. FB4Cj #: include/svx/strings.hrc:409 msgctxt "SIP_SA_EDGENODE2HORZDIST" msgid "Horz. spacing object 2" msgstr "Горизонт. расстояние от объекта 2" #. uGKvj #: include/svx/strings.hrc:410 msgctxt "SIP_SA_EDGENODE2VERTDIST" msgid "Vert. spacing object 2" msgstr "Вертик. расстояние от объекта 2" #. FSkBP #: include/svx/strings.hrc:411 msgctxt "SIP_SA_EDGENODE1GLUEDIST" msgid "Glue spacing object 1" msgstr "Интервал связующего звена объекта 1" #. 845KH #: include/svx/strings.hrc:412 msgctxt "SIP_SA_EDGENODE2GLUEDIST" msgid "Glue spacing object 2" msgstr "Интервал связующего звена объекта 2" #. FEDAf #: include/svx/strings.hrc:413 msgctxt "SIP_SA_EDGELINEDELTACOUNT" msgid "Number of movable lines" msgstr "Количество перемещаемых линий" #. EnGaG #: include/svx/strings.hrc:414 msgctxt "SIP_SA_EDGELINE1DELTA" msgid "Offset line 1" msgstr "Линия смещения 1" #. 5XFzK #: include/svx/strings.hrc:415 msgctxt "SIP_SA_EDGELINE2DELTA" msgid "Offset line 2" msgstr "Линия смещения 2" #. nBFrd #: include/svx/strings.hrc:416 msgctxt "SIP_SA_EDGELINE3DELTA" msgid "Offset line 3" msgstr "Линия смещения 3" #. x7oEC #: include/svx/strings.hrc:417 msgctxt "SIP_SA_MEASUREKIND" msgid "Type of dimensioning" msgstr "Тип размеров" #. 2XCPo #: include/svx/strings.hrc:418 msgctxt "SIP_SA_MEASURETEXTHPOS" msgid "Dimension value - horizontal position" msgstr "Горизонтальная позиция текста размеров" #. DxA8Z #: include/svx/strings.hrc:419 msgctxt "SIP_SA_MEASURETEXTVPOS" msgid "Dimension value - vertical position" msgstr "Вертикальная позиция текста размеров" #. LQCsj #: include/svx/strings.hrc:420 msgctxt "SIP_SA_MEASURELINEDIST" msgid "Dimension line space" msgstr "Расстояние размерной линии" #. jZBoK #: include/svx/strings.hrc:421 msgctxt "SIP_SA_MEASUREHELPLINEOVERHANG" msgid "Dimension help line overhang" msgstr "Выступ промежуточных размерных линий" #. Bhboy #: include/svx/strings.hrc:422 msgctxt "SIP_SA_MEASUREHELPLINEDIST" msgid "Dimension help line spacing" msgstr "Межстрочный интервал промежуточных размерных линий" #. jw9E7 #: include/svx/strings.hrc:423 msgctxt "SIP_SA_MEASUREHELPLINE1LEN" msgid "Backlog of dimension help line 1" msgstr "Выступ размерной промежуточной линии 1" #. CYFg6 #: include/svx/strings.hrc:424 msgctxt "SIP_SA_MEASUREHELPLINE2LEN" msgid "Backlog of dimension help line 2" msgstr "Выступ размерной промежуточной линии 2" #. ocvCK #: include/svx/strings.hrc:425 msgctxt "SIP_SA_MEASUREBELOWREFEDGE" msgid "Lower edge dimensioning" msgstr "Размеры нижнего канта" #. cFVVA #: include/svx/strings.hrc:426 msgctxt "SIP_SA_MEASURETEXTROTA90" msgid "Dimension value across dimension line" msgstr "Поперечное положение текста размеров к размерной линии" #. VVAgC #: include/svx/strings.hrc:427 msgctxt "SIP_SA_MEASURETEXTUPSIDEDOWN" msgid "Rotate dimension value by 180 degree" msgstr "Поворачивать текст размеров на 180°" #. iFX7y #: include/svx/strings.hrc:428 msgctxt "SIP_SA_MEASUREOVERHANG" msgid "Dimension line overhang" msgstr "Выступ размерной линии" #. R4HoU #: include/svx/strings.hrc:429 msgctxt "SIP_SA_MEASUREUNIT" msgid "Unit of measurement" msgstr "Единица измерения" #. 2NBMp #: include/svx/strings.hrc:430 msgctxt "SIP_SA_MEASURESCALE" msgid "Additional scale factor" msgstr "Дополнительный фактор масштаба" #. sVVe2 #: include/svx/strings.hrc:431 msgctxt "SIP_SA_MEASURESHOWUNIT" msgid "Unit of measurement display" msgstr "Отображение единиц измерения" #. NFDC3 #: include/svx/strings.hrc:432 msgctxt "SIP_SA_MEASUREFORMATSTRING" msgid "Dimension value format" msgstr "Формат текста размеров" #. UBjQk #: include/svx/strings.hrc:433 msgctxt "SIP_SA_MEASURETEXTAUTOANGLE" msgid "AutoPositioning of the dimension value" msgstr "Автоугол текста размеров" #. GDQC3 #: include/svx/strings.hrc:434 msgctxt "SIP_SA_MEASURETEXTAUTOANGLEVIEW" msgid "Angle for the automatic positioning of the dimension value" msgstr "Угол для автоугла текста размеров" #. DB243 #: include/svx/strings.hrc:435 msgctxt "SIP_SA_MEASURETEXTISFIXEDANGLE" msgid "Determination of the dimension value angle" msgstr "Определение угла текста размеров" #. i3Bah #: include/svx/strings.hrc:436 msgctxt "SIP_SA_MEASURETEXTFIXEDANGLE" msgid "Angle of the dimension value" msgstr "Угол текста размеров" #. qWKC7 #: include/svx/strings.hrc:437 msgctxt "SIP_SA_MEASUREDECIMALPLACES" msgid "Decimal places" msgstr "Знаков после запятой" #. wkrNX #: include/svx/strings.hrc:438 msgctxt "SIP_SA_CIRCKIND" msgid "Type of circle" msgstr "Тип круга" #. FRFU8 #: include/svx/strings.hrc:439 msgctxt "SIP_SA_CIRCSTARTANGLE" msgid "Start angle" msgstr "Начальный угол" #. FmSKG #: include/svx/strings.hrc:440 msgctxt "SIP_SA_CIRCENDANGLE" msgid "End angle" msgstr "Конечный угол" #. ejn6F #: include/svx/strings.hrc:441 msgctxt "SIP_SA_OBJMOVEPROTECT" msgid "Protected object position" msgstr "Защищённая позиция объекта" #. ZPEB9 #: include/svx/strings.hrc:442 msgctxt "SIP_SA_OBJSIZEPROTECT" msgid "Protected object size" msgstr "Защищённый размер объекта" #. BN5CM #: include/svx/strings.hrc:443 msgctxt "SIP_SA_OBJPRINTABLE" msgid "Object, printable" msgstr "Печатаемый объект" #. 3Digj #: include/svx/strings.hrc:444 msgctxt "SIP_SA_OBJVISIBLE" msgid "Object, visible" msgstr "Видимый объект" #. nZLtM #: include/svx/strings.hrc:445 msgctxt "SIP_SA_LAYERID" msgid "Level ID" msgstr "ID уровня" #. f3ed2 #: include/svx/strings.hrc:446 msgctxt "SIP_SA_LAYERNAME" msgid "Layer" msgstr "Слой" #. rb6GC #: include/svx/strings.hrc:447 msgctxt "SIP_SA_OBJECTNAME" msgid "Object name" msgstr "Имя объекта" #. 5zRFi #: include/svx/strings.hrc:448 msgctxt "SIP_SA_ALLPOSITIONX" msgid "Position X, complete" msgstr "Позиция X целиком" #. 5enZ7 #: include/svx/strings.hrc:449 msgctxt "SIP_SA_ALLPOSITIONY" msgid "Position Y, complete" msgstr "Позиция Y целиком" #. 2V5Mn #: include/svx/strings.hrc:450 msgctxt "SIP_SA_ALLSIZEWIDTH" msgid "Total Width" msgstr "Ширина целиком" #. P6Y6W #: include/svx/strings.hrc:451 msgctxt "SIP_SA_ALLSIZEHEIGHT" msgid "Height, complete" msgstr "Высота целиком" #. yFnnC #: include/svx/strings.hrc:452 msgctxt "SIP_SA_ONEPOSITIONX" msgid "Single position X" msgstr "Позиция X по отдельности" #. jEGfd #: include/svx/strings.hrc:453 msgctxt "SIP_SA_ONEPOSITIONY" msgid "Single position Y" msgstr "Позиция Y по отдельности" #. YJFnY #: include/svx/strings.hrc:454 msgctxt "SIP_SA_ONESIZEWIDTH" msgid "Single width" msgstr "Ширина по отдельности" #. bZFkM #: include/svx/strings.hrc:455 msgctxt "SIP_SA_ONESIZEHEIGHT" msgid "Single height" msgstr "Высота по отдельности" #. K5Xuq #: include/svx/strings.hrc:456 msgctxt "SIP_SA_LOGICSIZEWIDTH" msgid "Logical width" msgstr "Логическая ширина" #. 9Niyk #: include/svx/strings.hrc:457 msgctxt "SIP_SA_LOGICSIZEHEIGHT" msgid "Logical height" msgstr "Логическая высота" #. yFmvh #: include/svx/strings.hrc:458 msgctxt "SIP_SA_ROTATEANGLE" msgid "Single rotation angle" msgstr "Угол поворота по отдельности" #. zNyKY #: include/svx/strings.hrc:459 msgctxt "SIP_SA_SHEARANGLE" msgid "Single shear angle" msgstr "Угол среза по отдельности" #. bJv8D #: include/svx/strings.hrc:460 msgctxt "SIP_SA_MOVEX" msgid "Move horizontally" msgstr "Горизонтальное смещение" #. z7EPp #: include/svx/strings.hrc:461 msgctxt "SIP_SA_MOVEY" msgid "Move vertically" msgstr "Вертикальное смещение" #. Qn4GS #: include/svx/strings.hrc:462 msgctxt "SIP_SA_RESIZEXONE" msgid "Resize X, single" msgstr "Изменить размер X, по отдельности" #. VCtZa #: include/svx/strings.hrc:463 msgctxt "SIP_SA_RESIZEYONE" msgid "Resize Y, single" msgstr "Изменить размер Y, по отдельности" #. NxatH #: include/svx/strings.hrc:464 msgctxt "SIP_SA_ROTATEONE" msgid "Single rotation" msgstr "Вращать по отдельности" #. gNVw9 #: include/svx/strings.hrc:465 msgctxt "SIP_SA_HORZSHEARONE" msgid "Single horizontal shear" msgstr "Срезать горизонтально по отдельности" #. iCzED #: include/svx/strings.hrc:466 msgctxt "SIP_SA_VERTSHEARONE" msgid "Single vertical shear" msgstr "Срезать по вертикали по отдельности" #. HQcJt #: include/svx/strings.hrc:467 msgctxt "SIP_SA_RESIZEXALL" msgid "Resize X, complete" msgstr "Изменить размеры X целиком" #. VcK8z #: include/svx/strings.hrc:468 msgctxt "SIP_SA_RESIZEYALL" msgid "Resize Y, complete" msgstr "Изменить размеры Y целиком" #. vgGU4 #: include/svx/strings.hrc:469 msgctxt "SIP_SA_ROTATEALL" msgid "Rotate all" msgstr "Вращать целиком" #. 3faE4 #: include/svx/strings.hrc:470 msgctxt "SIP_SA_HORZSHEARALL" msgid "Shear horizontal, complete" msgstr "Срезать по горизонтали целиком" #. RAEPz #: include/svx/strings.hrc:471 msgctxt "SIP_SA_VERTSHEARALL" msgid "Shear vertical, complete" msgstr "Срезать по вертикали целиком" #. gtXM3 #: include/svx/strings.hrc:472 msgctxt "SIP_SA_TRANSFORMREF1X" msgid "Reference point 1 X" msgstr "Точка отсчёта 1 X" #. YpQDc #: include/svx/strings.hrc:473 msgctxt "SIP_SA_TRANSFORMREF1Y" msgid "Reference point 1 Y" msgstr "Точка отсчёта 1 Y" #. Hp5EK #: include/svx/strings.hrc:474 msgctxt "SIP_SA_TRANSFORMREF2X" msgid "Reference point 2 X" msgstr "Точка отсчёта 2 X" #. Rty4j #: include/svx/strings.hrc:475 msgctxt "SIP_SA_TRANSFORMREF2Y" msgid "Reference point 2 Y" msgstr "Точка отсчёта 2 Y" #. JdeqL #: include/svx/strings.hrc:476 msgctxt "SIP_EE_PARA_HYPHENATE" msgid "Hyphenation" msgstr "Расстановка переносов" #. HMmA6 #: include/svx/strings.hrc:477 msgctxt "SIP_EE_PARA_BULLETSTATE" msgid "Display bullets" msgstr "Показать маркеры" #. 8Q88u #: include/svx/strings.hrc:478 msgctxt "SIP_EE_PARA_OUTLLRSPACE" msgid "Numbering indents" msgstr "Отступы нумерации" #. inGxX #: include/svx/strings.hrc:479 msgctxt "SIP_EE_PARA_OUTLLEVEL" msgid "Numbering level" msgstr "Уровень нумерации" #. 2CtLK #: include/svx/strings.hrc:480 msgctxt "SIP_EE_PARA_BULLET" msgid "Bullets and Numberings" msgstr "Маркеры и нумерация" #. hCE5d #: include/svx/strings.hrc:481 msgctxt "SIP_EE_PARA_LRSPACE" msgid "Indents" msgstr "Отступы" #. Y5YFm #: include/svx/strings.hrc:482 msgctxt "SIP_EE_PARA_ULSPACE" msgid "Paragraph spacing" msgstr "Межабзацные интервалы" #. feirn #: include/svx/strings.hrc:483 msgctxt "SIP_EE_PARA_SBL" msgid "Line spacing" msgstr "Межстрочный интервал" #. gjAVE #: include/svx/strings.hrc:484 msgctxt "SIP_EE_PARA_JUST" msgid "Paragraph alignment" msgstr "Выравнивание абзаца" #. offnT #: include/svx/strings.hrc:485 msgctxt "SIP_EE_PARA_TABS" msgid "Tabulators" msgstr "Табуляция" #. kpiTD #: include/svx/strings.hrc:486 msgctxt "SIP_EE_CHAR_COLOR" msgid "Font color" msgstr "Цвет шрифта" #. X535C #: include/svx/strings.hrc:487 msgctxt "SIP_EE_CHAR_FONTINFO" msgid "Character set" msgstr "Кодировка" #. AEbEz #: include/svx/strings.hrc:488 msgctxt "SIP_EE_CHAR_FONTHEIGHT" msgid "Font size" msgstr "Кегль" #. UKHSM #: include/svx/strings.hrc:489 msgctxt "SIP_EE_CHAR_FONTWIDTH" msgid "Font width" msgstr "Ширина шрифта" #. SQWpD #: include/svx/strings.hrc:490 msgctxt "SIP_EE_CHAR_WEIGHT" msgid "Bold (thickness)" msgstr "Жирность (толщина)" #. AUR7N #: include/svx/strings.hrc:491 msgctxt "SIP_EE_CHAR_UNDERLINE" msgid "Underline" msgstr "Подчёркивание" #. v2AEJ #: include/svx/strings.hrc:492 msgctxt "SIP_EE_CHAR_OVERLINE" msgid "Overline" msgstr "Надчёркивание" #. ARvwR #: include/svx/strings.hrc:493 msgctxt "SIP_EE_CHAR_STRIKEOUT" msgid "Strikethrough" msgstr "Зачёркивание" #. gcVzb #: include/svx/strings.hrc:494 msgctxt "SIP_EE_CHAR_ITALIC" msgid "Italic" msgstr "Курсив" #. kJVaV #: include/svx/strings.hrc:495 msgctxt "SIP_EE_CHAR_OUTLINE" msgid "Outline" msgstr "Контур" #. CZR4e #: include/svx/strings.hrc:496 msgctxt "SIP_EE_CHAR_SHADOW" msgid "Font shadow" msgstr "С тенью" #. PFSUR #: include/svx/strings.hrc:497 msgctxt "SIP_EE_CHAR_ESCAPEMENT" msgid "Superscript/subscript" msgstr "Верхний индекс/нижний индекс" #. DrBio #: include/svx/strings.hrc:498 msgctxt "SIP_EE_CHAR_PAIRKERNING" msgid "Kerning" msgstr "Кернинг" #. tUVvP #: include/svx/strings.hrc:499 msgctxt "SIP_EE_CHAR_KERNING" msgid "Manual kerning" msgstr "Установка кернинга вручную" #. S9QCU #: include/svx/strings.hrc:500 msgctxt "SIP_EE_CHAR_WLM" msgid "No underline for spaces" msgstr "Пробелы не подчёркивать" #. GuTzF #: include/svx/strings.hrc:501 msgctxt "SIP_EE_FEATURE_TAB" msgid "Tabulator" msgstr "Табуляция" #. U4qgA #: include/svx/strings.hrc:502 msgctxt "SIP_EE_FEATURE_LINEBR" msgid "Optional line break" msgstr "Мягкий перенос строки" #. jzBEA #: include/svx/strings.hrc:503 msgctxt "SIP_EE_FEATURE_NOTCONV" msgid "Non-convertible character" msgstr "Непреобразуемый знак" #. tZd9C #: include/svx/strings.hrc:504 msgctxt "SIP_EE_FEATURE_FIELD" msgid "Fields" msgstr "Поля" #. GeKPD #: include/svx/strings.hrc:505 msgctxt "SIP_SA_GRAFRED" msgid "Red" msgstr "Количество красного" #. EzAu7 #: include/svx/strings.hrc:506 msgctxt "SIP_SA_GRAFGREEN" msgid "Green" msgstr "Количество зелёного" #. TmBML #: include/svx/strings.hrc:507 msgctxt "SIP_SA_GRAFBLUE" msgid "Blue" msgstr "Количество синего" #. 7Gqzs #: include/svx/strings.hrc:508 msgctxt "SIP_SA_GRAFLUMINANCE" msgid "Brightness" msgstr "Яркость" #. rziVW #: include/svx/strings.hrc:509 msgctxt "SIP_SA_GRAFCONTRAST" msgid "Contrast" msgstr "Контраст" #. CHepz #: include/svx/strings.hrc:510 msgctxt "SIP_SA_GRAFGAMMA" msgid "Gamma" msgstr "Гамма" #. 2ESVA #: include/svx/strings.hrc:511 msgctxt "SIP_SA_GRAFTRANSPARENCE" msgid "Transparency" msgstr "Прозрачность" #. uZYFG #: include/svx/strings.hrc:512 msgctxt "SIP_SA_GRAFINVERT" msgid "Invert" msgstr "Инвертировать" #. 6aFx2 #: include/svx/strings.hrc:513 msgctxt "SIP_SA_GRAFMODE" msgid "Image mode" msgstr "Режим изображения" #. Ni9KZ #: include/svx/strings.hrc:514 msgctxt "SIP_SA_GRAFCROP" msgid "Crop" msgstr "Кадрировать" #. kVnke #: include/svx/strings.hrc:515 msgctxt "SIP_SA_GLOW_RADIUS" msgid "Radius of glow effect" msgstr "Радиус свечения" #. 3hvai #: include/svx/strings.hrc:516 msgctxt "SIP_SA_GLOW_COLOR" msgid "Color of glow effect" msgstr "Цвет свечения" #. eCSE2 #: include/svx/strings.hrc:517 msgctxt "SIP_SA_GLOW_TRANSPARENCY" msgid "Transparency of glow effect" msgstr "Прозрачность свечения" #. 8qNHk #: include/svx/strings.hrc:518 msgctxt "SIP_SA_SOFTEDGE_RADIUS" msgid "Radius of soft edge effect" msgstr "Радиус растушёвки краёв" #. nVcjU #: include/svx/strings.hrc:519 msgctxt "STR_ObjNameSingulMEDIA" msgid "Media object" msgstr "Медиаобъект" #. nbHgw #: include/svx/strings.hrc:520 msgctxt "STR_ObjNamePluralMEDIA" msgid "Media objects" msgstr "Медиаобъекты" #. YpmrX #. drawing layer table strings #: include/svx/strings.hrc:522 msgctxt "STR_TABLE_INSCOL" msgid "Insert column" msgstr "Вставить столбец" #. SAmd8 #: include/svx/strings.hrc:523 msgctxt "STR_TABLE_INSROW" msgid "Insert row" msgstr "Вставить строку" #. yFDYp #: include/svx/strings.hrc:524 msgctxt "STR_UNDO_COL_DELETE" msgid "Delete column" msgstr "Удалить столбец" #. 9SF9L #: include/svx/strings.hrc:525 msgctxt "STR_UNDO_ROW_DELETE" msgid "Delete row" msgstr "Удалить строку" #. iBbtT #: include/svx/strings.hrc:526 msgctxt "STR_TABLE_SPLIT" msgid "Split cells" msgstr "Разбить ячейки" #. vmzqf #: include/svx/strings.hrc:527 msgctxt "STR_TABLE_MERGE" msgid "Merge cells" msgstr "Объединить ячейки" #. 3VVmF #: include/svx/strings.hrc:528 msgctxt "STR_TABLE_NUMFORMAT" msgid "Format cell" msgstr "Формат ячеек" #. pSCJC #: include/svx/strings.hrc:529 msgctxt "STR_TABLE_DISTRIBUTE_ROWS" msgid "Distribute rows" msgstr "Распределить строки" #. GdLHf #: include/svx/strings.hrc:530 msgctxt "STR_TABLE_DISTRIBUTE_COLUMNS" msgid "Distribute columns" msgstr "Распределить столбцы" #. fGNto #: include/svx/strings.hrc:531 msgctxt "STR_TABLE_DELETE_CELL_CONTENTS" msgid "Delete cell contents" msgstr "Удалить содержимое ячейки" #. B33Cb #: include/svx/strings.hrc:532 msgctxt "STR_TABLE_STYLE" msgid "Table style" msgstr "Стиль таблицы" #. ZHBAC #: include/svx/strings.hrc:533 msgctxt "STR_TABLE_STYLE_SETTINGS" msgid "Table style settings" msgstr "Параметры стиля таблицы" #. eERmE #: include/svx/strings.hrc:534 msgctxt "STR_ObjNameSingulTable" msgid "Table" msgstr "Таблица" #. XjgSV #: include/svx/strings.hrc:535 msgctxt "STR_ObjNamePluralTable" msgid "Tables" msgstr "Таблицы" #. mLDqP #: include/svx/strings.hrc:536 msgctxt "STR_ObjNameSingulFONTWORK" msgid "Font work" msgstr "Текстовый эффект" #. FgChT #. Strings for the Draw-Dialog -------------------------------------------- #: include/svx/strings.hrc:538 msgctxt "RID_SVXSTR_SOLID" msgid "Continuous" msgstr "Сплошная" #. uNL7M #: include/svx/strings.hrc:539 msgctxt "RID_SVXSTR_GRADIENT" msgid "Gradient" msgstr "Градиент" #. a8YoL #: include/svx/strings.hrc:540 msgctxt "RID_SVXSTR_BITMAP" msgid "Bitmap" msgstr "Текстура" #. FDmra #: include/svx/strings.hrc:541 msgctxt "RID_SVXSTR_PATTERN" msgid "Pattern" msgstr "Орнамент" #. BYCbC #: include/svx/strings.hrc:542 msgctxt "RID_SVXSTR_USE_BACKGROUND" msgid "Use Slide Background" msgstr "Использовать фон слайда" #. HcGBQ #: include/svx/strings.hrc:543 msgctxt "RID_SVXSTR_PATTERN_UNTITLED" msgid "Untitled Pattern" msgstr "Орнамент без имени" #. GHj4Q #: include/svx/strings.hrc:544 msgctxt "RID_SVXSTR_LINESTYLE" msgid "Line Style" msgstr "Стиль линии" #. fa7EG #: include/svx/strings.hrc:545 msgctxt "RID_SVXSTR_INVISIBLE" msgid "None" msgstr "Нет" #. mrTdk #: include/svx/strings.hrc:546 msgctxt "RID_SVXSTR_COLOR" msgid "Color" msgstr "Цвет" #. 5bjE5 #: include/svx/strings.hrc:547 msgctxt "RID_SVXSTR_HATCH" msgid "Hatching" msgstr "Штриховка" #. yGRGW #: include/svx/strings.hrc:548 msgctxt "RID_SVXSTR_LINEEND" msgid "Arrowheads" msgstr "Стили стрелок" #. snuCi #: include/svx/strings.hrc:549 msgctxt "RID_SVXSTR_ARROW" msgid "Arrow" msgstr "Стрелка" #. 6EvQ7 #: include/svx/strings.hrc:550 msgctxt "RID_SVXSTR_SQUARE" msgid "Square" msgstr "Квадрат" #. i6cva #: include/svx/strings.hrc:551 msgctxt "RID_SVXSTR_CIRCLE" msgid "Circle" msgstr "Круг" #. emz9g #: include/svx/strings.hrc:552 msgctxt "RID_SVXSTR_NONE" msgid "- none -" msgstr "- нет -" #. hGaEK #: include/svx/strings.hrc:553 msgctxt "RID_SVXSTR_TRANSPARENCE" msgid "Transparency" msgstr "Прозрачность" #. X4EFw #: include/svx/strings.hrc:554 msgctxt "RID_SVXSTR_CENTERED" msgid "Centered" msgstr "По центру" #. FFe8m #: include/svx/strings.hrc:555 msgctxt "RID_SVXSTR_NOTCENTERED" msgid "Not centered" msgstr "Не по центру" #. hFhmH #: include/svx/strings.hrc:556 msgctxt "RID_SVXSTR_GRAFMODE_STANDARD" msgid "Default" msgstr "По умолчанию" #. DdAzc #: include/svx/strings.hrc:557 msgctxt "RID_SVXSTR_GRAFMODE_GREYS" msgid "Grayscale" msgstr "Оттенки серого" #. RHEXM #: include/svx/strings.hrc:558 msgctxt "RID_SVXSTR_GRAFMODE_MONO" msgid "Black/White" msgstr "Чёрно-белый" #. bcXbA #: include/svx/strings.hrc:559 msgctxt "RID_SVXSTR_GRAFMODE_WATERMARK" msgid "Watermark" msgstr "Водяной знак" #. ZWz8Y #: include/svx/strings.hrc:560 msgctxt "RID_SVXSTR_COLORBAR" msgid "Left click to apply as background color, right click to set line color" msgstr "Щелчок левой кнопкой мыши применяет цвет к фону, правой - устанавливает цвет линии." #. mFU2A #. Default colors #: include/svx/strings.hrc:562 msgctxt "RID_SVXSTR_COLOR_DEFAULT_FONTCOLOR" msgid "Dark Red 2" msgstr "Тёмно-красный 2" #. Rw7nG #: include/svx/strings.hrc:563 msgctxt "RID_SVXSTR_COLOR_DEFAULT_FRAMELINE" msgid "Blue" msgstr "Синий" #. UdEYr #: include/svx/strings.hrc:564 msgctxt "RID_SVXSTR_COLOR_DEFAULT_HIGHLIGHT" msgid "Yellow" msgstr "Жёлтый" #. 9AUDK #: include/svx/strings.hrc:565 msgctxt "RID_SVXSTR_COLOR_DEFAULT_SHAPE_STROKE" msgid "Dark Blue 1" msgstr "Тёмно-синий 1" #. aSWwv #: include/svx/strings.hrc:566 msgctxt "RID_SVXSTR_COLOR_DEFAULT_SHAPE_FILLING" msgid "Light Blue 2" msgstr "Светло-синий 2" #. 5gwhz #. Elements of the standard color palette #: include/svx/strings.hrc:568 msgctxt "RID_SVXSTR_COLOR_BLACK" msgid "Black" msgstr "Чёрный" #. PwGvV #: include/svx/strings.hrc:569 msgctxt "RID_SVXSTR_COLOR_GREY" msgid "Gray" msgstr "Серый" #. Dp9Az #: include/svx/strings.hrc:570 msgctxt "RID_SVXSTR_COLOR_WHITE" msgid "White" msgstr "Белый" #. TGLmD #: include/svx/strings.hrc:571 msgctxt "RID_SVXSTR_COLOR_YELLOW" msgid "Yellow" msgstr "Жёлтый" #. YpDke #: include/svx/strings.hrc:572 msgctxt "RID_SVXSTR_COLOR_GOLD" msgid "Gold" msgstr "Золотой" #. 7aJCZ #: include/svx/strings.hrc:573 msgctxt "RID_SVXSTR_COLOR_ORANGE" msgid "Orange" msgstr "Оранжевый" #. mZMFN #: include/svx/strings.hrc:574 msgctxt "RID_SVXSTR_COLOR_BRICK" msgid "Brick" msgstr "Кирпичный" #. juJeM #: include/svx/strings.hrc:575 msgctxt "RID_SVXSTR_COLOR_RED" msgid "Red" msgstr "Красный" #. 7xMrN #: include/svx/strings.hrc:576 msgctxt "RID_SVXSTR_COLOR_MAGENTA" msgid "Magenta" msgstr "Пурпурный" #. ELXiM #: include/svx/strings.hrc:577 msgctxt "RID_SVXSTR_COLOR_PURPLE" msgid "Purple" msgstr "Пурпурный" #. UTexf #: include/svx/strings.hrc:578 msgctxt "RID_SVXSTR_COLOR_INDIGO" msgid "Indigo" msgstr "Индиго" #. qbcF9 #: include/svx/strings.hrc:579 msgctxt "RID_SVXSTR_COLOR_BLUE" msgid "Blue" msgstr "Синий" #. hQ44j #: include/svx/strings.hrc:580 msgctxt "RID_SVXSTR_COLOR_TEAL" msgid "Teal" msgstr "Сине-зелёный" #. JpxBr #: include/svx/strings.hrc:581 msgctxt "RID_SVXSTR_COLOR_GREEN" msgid "Green" msgstr "Зелёный" #. A3aCJ #: include/svx/strings.hrc:582 msgctxt "RID_SVXSTR_COLOR_LIME" msgid "Lime" msgstr "Лайм" #. wVMiq #. Light variants of the standard color palette #: include/svx/strings.hrc:584 msgctxt "RID_SVXSTR_COLOR_LIGHTGRAY" msgid "Light Gray" msgstr "Светло-серый" #. YF2ud #: include/svx/strings.hrc:585 msgctxt "RID_SVXSTR_COLOR_LIGHTYELLOW" msgid "Light Yellow" msgstr "Светло-жёлтый" #. BaXBj #: include/svx/strings.hrc:586 msgctxt "RID_SVXSTR_COLOR_LIGHTGOLD" msgid "Light Gold" msgstr "Светлое золото" #. masPL #: include/svx/strings.hrc:587 msgctxt "RID_SVXSTR_COLOR_LIGHTORANGE" msgid "Light Orange" msgstr "Светло-оранжевый" #. k5GY4 #: include/svx/strings.hrc:588 msgctxt "RID_SVXSTR_COLOR_LIGHTBRICK" msgid "Light Brick" msgstr "Светло-кирпичный" #. KGDDj #: include/svx/strings.hrc:589 msgctxt "RID_SVXSTR_COLOR_LIGHTRED" msgid "Light Red" msgstr "Светло-красный" #. nvB2W #: include/svx/strings.hrc:590 msgctxt "RID_SVXSTR_COLOR_LIGHTMAGENTA" msgid "Light Magenta" msgstr "Светло-пурпурный" #. y96HS #: include/svx/strings.hrc:591 msgctxt "RID_SVXSTR_COLOR_LIGHTPURPLE" msgid "Light Purple" msgstr "Светло-пурпурный" #. 8Bg8h #: include/svx/strings.hrc:592 msgctxt "RID_SVXSTR_COLOR_LIGHTINDIGO" msgid "Light Indigo" msgstr "Светлый индиго" #. suGUh #: include/svx/strings.hrc:593 msgctxt "RID_SVXSTR_COLOR_LIGHTBLUE" msgid "Light Blue" msgstr "Светло-синий" #. 5VFSV #: include/svx/strings.hrc:594 msgctxt "RID_SVXSTR_COLOR_LIGHTTEAL" msgid "Light Teal" msgstr "Светлый сине-зелёный" #. 3Z7KA #: include/svx/strings.hrc:595 msgctxt "RID_SVXSTR_COLOR_LIGHTGREEN" msgid "Light Green" msgstr "Светло-зелёный" #. HVPnD #: include/svx/strings.hrc:596 msgctxt "RID_SVXSTR_COLOR_LIGHTLIME" msgid "Light Lime" msgstr "Светлый лайм" #. J6DDx #. Dark variants of the standard color palette #: include/svx/strings.hrc:598 msgctxt "RID_SVXSTR_COLOR_DARKGRAY" msgid "Dark Gray" msgstr "Тёмно-серый" #. EaFik #: include/svx/strings.hrc:599 msgctxt "RID_SVXSTR_COLOR_DARKYELLOW" msgid "Dark Yellow" msgstr "Тёмно-жёлтый" #. AFByn #: include/svx/strings.hrc:600 msgctxt "RID_SVXSTR_COLOR_DARKGOLD" msgid "Dark Gold" msgstr "Тёмно-золотой" #. qAGnF #: include/svx/strings.hrc:601 msgctxt "RID_SVXSTR_COLOR_DARKORANGE" msgid "Dark Orange" msgstr "Тёмно-оранжевый" #. NC62Q #: include/svx/strings.hrc:602 msgctxt "RID_SVXSTR_COLOR_DARKBRICK" msgid "Dark Brick" msgstr "Тёмно-кирпичный" #. st4Zy #: include/svx/strings.hrc:603 msgctxt "RID_SVXSTR_COLOR_DARKRED" msgid "Dark Red" msgstr "Тёмно-красный" #. indkC #: include/svx/strings.hrc:604 msgctxt "RID_SVXSTR_COLOR_DARKMAGENTA" msgid "Dark Magenta" msgstr "Тёмно-пурпурный" #. AE9Ya #: include/svx/strings.hrc:605 msgctxt "RID_SVXSTR_COLOR_DARKPURPLE" msgid "Dark Purple" msgstr "Тёмно-пурпурный" #. VFKuJ #: include/svx/strings.hrc:606 msgctxt "RID_SVXSTR_COLOR_DARKINDIGO" msgid "Dark Indigo" msgstr "Тёмный индиго" #. U3qfW #: include/svx/strings.hrc:607 msgctxt "RID_SVXSTR_COLOR_DARKBLUE" msgid "Dark Blue" msgstr "Тёмно-синий" #. dYdEW #: include/svx/strings.hrc:608 msgctxt "RID_SVXSTR_COLOR_DARKTEAL" msgid "Dark Teal" msgstr "Тёмный сине-зелёный" #. qFAAB #: include/svx/strings.hrc:609 msgctxt "RID_SVXSTR_COLOR_DARKGREEN" msgid "Dark Green" msgstr "Тёмно-зелёный" #. C3U7v #: include/svx/strings.hrc:610 msgctxt "RID_SVXSTR_COLOR_DARKLIME" msgid "Dark Lime" msgstr "Тёмный лайм" #. VWKSb #. Elements of the Tonal color palette #: include/svx/strings.hrc:612 msgctxt "RID_SVXSTR_COLOR_VIOLET" msgid "Violet" msgstr "Фиолетовый" #. GgboW #: include/svx/strings.hrc:613 msgctxt "RID_SVXSTR_COLOR_VIOLET_OUG" msgid "Violet (Out of Gamut)" msgstr "Фиолетовый (вне гаммы)" #. mz3Eo #: include/svx/strings.hrc:614 msgctxt "RID_SVXSTR_COLOR_BLUE_OUG" msgid "Blue (Out of Gamut)" msgstr "Синий (вне гаммы)" #. SGvfY #: include/svx/strings.hrc:615 msgctxt "RID_SVXSTR_COLOR_AZURE_OUG" msgid "Azure (Out of Gamut)" msgstr "Лазурный (вне гаммы)" #. dYBjC #: include/svx/strings.hrc:616 msgctxt "RID_SVXSTR_COLOR_SPRINGGREEN_OUG" msgid "Spring Green (Out of Gamut)" msgstr "Зелёный весенний (вне гаммы)" #. GCcWR #: include/svx/strings.hrc:617 msgctxt "RID_SVXSTR_COLOR_GREEN_OUG" msgid "Green (Out of Gamut)" msgstr "Зелёный (вне гаммы)" #. DLuCh #: include/svx/strings.hrc:618 msgctxt "RID_SVXSTR_COLOR_CHARTREUSEGREEN_OUG" msgid "Chartreuse Green (Out of Gamut)" msgstr "Зелёный шартрёз (вне гаммы)" #. s3ZaC #: include/svx/strings.hrc:619 msgctxt "RID_SVXSTR_COLOR_ORANGE_OUG" msgid "Orange (Out of Gamut)" msgstr "Оранжевый (вне гаммы)" #. A8i2G #: include/svx/strings.hrc:620 msgctxt "RID_SVXSTR_COLOR_RED_OUG" msgid "Red (Out of Gamut)" msgstr "Красный (вне гаммы)" #. j4oEv #: include/svx/strings.hrc:621 msgctxt "RID_SVXSTR_COLOR_ROSE_OUG" msgid "Rose (Out of Gamut)" msgstr "Розовый (вне гаммы)" #. qBpvR #: include/svx/strings.hrc:622 msgctxt "RID_SVXSTR_COLOR_AZURE" msgid "Azure" msgstr "Лазурный" #. Y6vVA #: include/svx/strings.hrc:623 msgctxt "RID_SVXSTR_COLOR_CYAN" msgid "Cyan" msgstr "Голубой" #. 583vY #: include/svx/strings.hrc:624 msgctxt "RID_SVXSTR_COLOR_SPRINGGREEN" msgid "Spring Green" msgstr "Зелёный весенний" #. jtKm8 #: include/svx/strings.hrc:625 msgctxt "RID_SVXSTR_COLOR_CHARTREUSEGREEN" msgid "Chartreuse Green" msgstr "Зелёный шартрёз" #. RkAmE #: include/svx/strings.hrc:626 msgctxt "RID_SVXSTR_COLOR_ROSE" msgid "Rose" msgstr "Розовый" #. BZGUS #. Elements of the Material color palette #: include/svx/strings.hrc:628 msgctxt "RID_SVXSTR_COLOR_MATERIAL_GRAY_A" msgid "Gray A" msgstr "Серый А" #. 3b7sB #: include/svx/strings.hrc:629 msgctxt "RID_SVXSTR_COLOR_MATERIAL_YELLOW_A" msgid "Yellow A" msgstr "Жёлтый А" #. DbqvY #: include/svx/strings.hrc:630 msgctxt "RID_SVXSTR_COLOR_MATERIAL_AMBER_A" msgid "Amber A" msgstr "Янтарь А" #. nFENC #: include/svx/strings.hrc:631 msgctxt "RID_SVXSTR_COLOR_MATERIAL_AMBER" msgid "Amber" msgstr "Янтарь" #. i8Tx3 #: include/svx/strings.hrc:632 msgctxt "RID_SVXSTR_COLOR_MATERIAL_ORANGE_A" msgid "Orange A" msgstr "Оранжевый А" #. DMVTT #: include/svx/strings.hrc:633 msgctxt "RID_SVXSTR_COLOR_MATERIAL_DEEP_ORANGE_A" msgid "Deep Orange A" msgstr "Тёмно-оранжевый А" #. LgNfg #: include/svx/strings.hrc:634 msgctxt "RID_SVXSTR_COLOR_MATERIAL_DEEP_ORANGE" msgid "Deep Orange" msgstr "Тёмно-оранжевый" #. A4JAB #: include/svx/strings.hrc:635 msgctxt "RID_SVXSTR_COLOR_MATERIAL_RED_A" msgid "Red A" msgstr "Красный А" #. jsEPc #: include/svx/strings.hrc:636 msgctxt "RID_SVXSTR_COLOR_MATERIAL_PINK_A" msgid "Pink A" msgstr "Розовый А" #. cFBzv #: include/svx/strings.hrc:637 msgctxt "RID_SVXSTR_COLOR_MATERIAL_PURPLE_A" msgid "Purple A" msgstr "Фиолетовый А" #. p6AAX #: include/svx/strings.hrc:638 msgctxt "RID_SVXSTR_COLOR_MATERIAL_DEEP_PURPLE_A" msgid "Deep Purple A" msgstr "Тёмно-фиолетовый А" #. WcMy9 #: include/svx/strings.hrc:639 msgctxt "RID_SVXSTR_COLOR_MATERIAL_DEEP_PURPLE" msgid "Deep Purple" msgstr "Тёмно-фиолетовый" #. e4rqj #: include/svx/strings.hrc:640 msgctxt "RID_SVXSTR_COLOR_MATERIAL_INDIGO_A" msgid "Indigo A" msgstr "Индиго А" #. r3rtQ #: include/svx/strings.hrc:641 msgctxt "RID_SVXSTR_COLOR_MATERIAL_BLUE_A" msgid "Blue A" msgstr "Синий А" #. dDQEi #: include/svx/strings.hrc:642 msgctxt "RID_SVXSTR_COLOR_MATERIAL_LIGHT_BLUE_A" msgid "Light Blue A" msgstr "Светло-синий А" #. BepQT #: include/svx/strings.hrc:643 msgctxt "RID_SVXSTR_COLOR_MATERIAL_CYAN_A" msgid "Cyan A" msgstr "Голубой А" #. PvkCw #: include/svx/strings.hrc:644 msgctxt "RID_SVXSTR_COLOR_MATERIAL_TEAL_A" msgid "Teal A" msgstr "Сине-зелёный А" #. znZyu #: include/svx/strings.hrc:645 msgctxt "RID_SVXSTR_COLOR_MATERIAL_GREEN_A" msgid "Green A" msgstr "Зелёный А" #. nZDMp #: include/svx/strings.hrc:646 msgctxt "RID_SVXSTR_COLOR_MATERIAL_LIGHT_GREEN_A" msgid "Light Green A" msgstr "Светло-зелёный А" #. 7RWqh #: include/svx/strings.hrc:647 msgctxt "RID_SVXSTR_COLOR_MATERIAL_LIME_A" msgid "Lime A" msgstr "Лайм А" #. vuq8i #: include/svx/strings.hrc:648 msgctxt "RID_SVXSTR_COLOR_MATERIAL_BROWN_A" msgid "Brown A" msgstr "Коричневый А" #. wcNMK #: include/svx/strings.hrc:649 msgctxt "RID_SVXSTR_COLOR_MATERIAL_BROWN" msgid "Brown" msgstr "Коричневый" #. RA8KB #: include/svx/strings.hrc:650 msgctxt "RID_SVXSTR_COLOR_MATERIAL_BLUE_GRAY_A" msgid "Blue Gray A" msgstr "Сине-серый А" #. yXhED #: include/svx/strings.hrc:651 msgctxt "RID_SVXSTR_COLOR_MATERIAL_BLUE_GRAY" msgid "Blue Gray" msgstr "Сине-серый" #. mCkpS #. Old default color names, probably often used in saved files #: include/svx/strings.hrc:653 msgctxt "RID_SVXSTR_COLOR_BLUE_CLASSIC" msgid "Blue classic" msgstr "Синий" #. CWbzY #: include/svx/strings.hrc:654 msgctxt "RID_SVXSTR_COLOR_BLUEGREY" msgid "Blue gray" msgstr "Сине-серый" #. DkKFF #: include/svx/strings.hrc:655 msgctxt "RID_SVXSTR_COLOR_BORDEAUX" msgid "Bordeaux" msgstr "Бордовый" #. 5hZu8 #: include/svx/strings.hrc:656 msgctxt "RID_SVXSTR_COLOR_PALE_YELLOW" msgid "Pale yellow" msgstr "Бледно-жёлтый" #. wSEGQ #: include/svx/strings.hrc:657 msgctxt "RID_SVXSTR_COLOR_PALE_GREEN" msgid "Pale green" msgstr "Бледно-зелёный" #. pUEkF #: include/svx/strings.hrc:658 msgctxt "RID_SVXSTR_COLOR_DARKVIOLET" msgid "Dark violet" msgstr "Тёмно-фиолетовый" #. qVhW9 #: include/svx/strings.hrc:659 msgctxt "RID_SVXSTR_COLOR_SALMON" msgid "Salmon" msgstr "Оранжево-розовый" #. QV77P #: include/svx/strings.hrc:660 msgctxt "RID_SVXSTR_COLOR_SEABLUE" msgid "Sea blue" msgstr "Лазурный" #. gYFV6 #: include/svx/strings.hrc:661 msgctxt "RID_SVXSTR_COLOR_CHART" msgid "Chart" msgstr "Диаграмма" #. LXcFL #: include/svx/strings.hrc:662 msgctxt "RID_SVXSTR_COLOR_SKYBLUE" msgid "Sky blue" msgstr "Небесно-голубой" #. QbGU3 #: include/svx/strings.hrc:663 msgctxt "RID_SVXSTR_COLOR_YELLOWGREEN" msgid "Yellow green" msgstr "Жёлто-зелёный" #. UDfTh #: include/svx/strings.hrc:664 msgctxt "RID_SVXSTR_COLOR_PINK" msgid "Pink" msgstr "Розовый" #. FXDuA #: include/svx/strings.hrc:665 msgctxt "RID_SVXSTR_COLOR_TURQUOISE" msgid "Turquoise" msgstr "Бирюзовый" #. 4gHhZ #. 16 old AutoFormat Table Styles #: include/svx/strings.hrc:667 msgctxt "RID_SVXSTR_TBLAFMT_3D" msgid "3D" msgstr "Трёхмерный" #. GtMuR #: include/svx/strings.hrc:668 msgctxt "RID_SVXSTR_TBLAFMT_BLACK1" msgid "Black 1" msgstr "Чёрный 1" #. AhPLy #: include/svx/strings.hrc:669 msgctxt "RID_SVXSTR_TBLAFMT_BLACK2" msgid "Black 2" msgstr "Чёрный 2" #. jVxFC #: include/svx/strings.hrc:670 msgctxt "RID_SVXSTR_TBLAFMT_BLUE" msgid "Blue" msgstr "Синий" #. FacjB #: include/svx/strings.hrc:671 msgctxt "RID_SVXSTR_TBLAFMT_BROWN" msgid "Brown" msgstr "Коричневый" #. uQSDF #: include/svx/strings.hrc:672 msgctxt "RID_SVXSTR_TBLAFMT_CURRENCY" msgid "Currency" msgstr "Денежный" #. sQpNL #: include/svx/strings.hrc:673 msgctxt "RID_SVXSTR_TBLAFMT_CURRENCY_3D" msgid "Currency 3D" msgstr "Денежный, трёхмерный" #. ACACr #: include/svx/strings.hrc:674 msgctxt "RID_SVXSTR_TBLAFMT_CURRENCY_GRAY" msgid "Currency Gray" msgstr "Денежный, серый" #. yy7mJ #: include/svx/strings.hrc:675 msgctxt "RID_SVXSTR_TBLAFMT_CURRENCY_LAVENDER" msgid "Currency Lavender" msgstr "Денежный, лавандовый" #. 4THUt #: include/svx/strings.hrc:676 msgctxt "RID_SVXSTR_TBLAFMT_CURRENCY_TURQUOISE" msgid "Currency Turquoise" msgstr "Денежный, бирюзовый" #. a8AGf #: include/svx/strings.hrc:677 msgctxt "RID_SVXSTR_TBLAFMT_GRAY" msgid "Gray" msgstr "Серый" #. B4e9f #: include/svx/strings.hrc:678 msgctxt "RID_SVXSTR_TBLAFMT_GREEN" msgid "Green" msgstr "Зелёный" #. 3mz4G #: include/svx/strings.hrc:679 msgctxt "RID_SVXSTR_TBLAFMT_LAVENDER" msgid "Lavender" msgstr "Лавандовый" #. gdfFF #: include/svx/strings.hrc:680 msgctxt "RID_SVXSTR_TBLAFMT_RED" msgid "Red" msgstr "Красный" #. GsAVb #: include/svx/strings.hrc:681 msgctxt "RID_SVXSTR_TBLAFMT_TURQUOISE" msgid "Turquoise" msgstr "Бирюзовый" #. sZbit #: include/svx/strings.hrc:682 msgctxt "RID_SVXSTR_TBLAFMT_YELLOW" msgid "Yellow" msgstr "Жёлтый" #. deE8o #. 10 new AutoFormat Table Styles since LibreOffice 6.0 #: include/svx/strings.hrc:684 msgctxt "RID_SVXSTR_TBLAFMT_LO6_ACADEMIC" msgid "Academic" msgstr "Академичный" #. CYMbi #: include/svx/strings.hrc:685 msgctxt "RID_SVXSTR_TBLAFMT_LO6_BOX_LIST_BLUE" msgid "Box List Blue" msgstr "Перечень синий" #. njUDn #: include/svx/strings.hrc:686 msgctxt "RID_SVXSTR_TBLAFMT_LO6_BOX_LIST_GREEN" msgid "Box List Green" msgstr "Перечень зелёный" #. GUk5r #: include/svx/strings.hrc:687 msgctxt "RID_SVXSTR_TBLAFMT_LO6_BOX_LIST_RED" msgid "Box List Red" msgstr "Перечень красный" #. oNMgD #: include/svx/strings.hrc:688 msgctxt "RID_SVXSTR_TBLAFMT_LO6_BOX_LIST_YELLOW" msgid "Box List Yellow" msgstr "Перечень жёлтый" #. YVY2f #: include/svx/strings.hrc:689 msgctxt "RID_SVXSTR_TBLAFMT_LO6_ELEGANT" msgid "Elegant" msgstr "Элегантный" #. Q9rDT #: include/svx/strings.hrc:690 msgctxt "RID_SVXSTR_TBLAFMT_LO6_FINANCIAL" msgid "Financial" msgstr "Финансовый" #. 3qSCd #: include/svx/strings.hrc:691 msgctxt "RID_SVXSTR_TBLAFMT_LO6_SIMPLE_GRID_COLUMNS" msgid "Simple Grid Columns" msgstr "Простые столбцы" #. hksaM #: include/svx/strings.hrc:692 msgctxt "RID_SVXSTR_TBLAFMT_LO6_SIMPLE_GRID_ROWS" msgid "Simple Grid Rows" msgstr "Простые строки" #. CHXkk #: include/svx/strings.hrc:693 msgctxt "RID_SVXSTR_TBLAFMT_LO6_SIMPLE_LIST_SHADED" msgid "Simple List Shaded" msgstr "Перечень с затенением" #. XrHFB #: include/svx/strings.hrc:694 msgctxt "RID_SVXSTR_LINEJOINT_MIDDLE" msgid "Line joint averaged" msgstr "Усреднённый переход линий" #. zbAG7 #: include/svx/strings.hrc:695 msgctxt "RID_SVXSTR_LINEJOINT_BEVEL" msgid "Line joint bevel" msgstr "Наклонный переход линий" #. EtQJT #: include/svx/strings.hrc:696 msgctxt "RID_SVXSTR_LINEJOINT_MITER" msgid "Line joint miter" msgstr "Соединение линий под 45 градусов" #. YUtBv #: include/svx/strings.hrc:697 msgctxt "RID_SVXSTR_LINEJOINT_ROUND" msgid "Line joint round" msgstr "Скруглённое соединение линий" #. rKEBC #. the familiar name for it #: include/svx/strings.hrc:699 msgctxt "RID_SVXSTR_LINECAP_BUTT" msgid "Line cap flat" msgstr "Плоский конец линии" #. zKt6C #: include/svx/strings.hrc:700 msgctxt "RID_SVXSTR_LINECAP_ROUND" msgid "Line cap round" msgstr "Скруглённый конец линии" #. 5Lbx4 #: include/svx/strings.hrc:701 msgctxt "RID_SVXSTR_LINECAP_SQUARE" msgid "Line cap square" msgstr "Квадратный конец линии" #. YXbPg #: include/svx/strings.hrc:702 msgctxt "RID_SVXSTR_GRDT0" msgid "Gradient" msgstr "Градиент" #. mZwMD #: include/svx/strings.hrc:703 msgctxt "RID_SVXSTR_GRDT1" msgid "Linear blue/white" msgstr "Линейный: синий/белый" #. WyGuh #: include/svx/strings.hrc:704 msgctxt "RID_SVXSTR_GRDT2" msgid "Linear magenta/green" msgstr "Линейный: пурпурный/зелёный" #. cLHvA #: include/svx/strings.hrc:705 msgctxt "RID_SVXSTR_GRDT3" msgid "Linear yellow/brown" msgstr "Линейный: жёлтый/коричневый" #. Kfkbm #: include/svx/strings.hrc:706 msgctxt "RID_SVXSTR_GRDT4" msgid "Radial green/black" msgstr "Радиальный: зелёный/чёрный" #. uiTTS #: include/svx/strings.hrc:707 msgctxt "RID_SVXSTR_GRDT5" msgid "Radial red/yellow" msgstr "Радиальный: красный/жёлтый" #. SsUvr #: include/svx/strings.hrc:708 msgctxt "RID_SVXSTR_GRDT6" msgid "Rectangular red/white" msgstr "Прямоугольный: красный/белый" #. CKwQP #: include/svx/strings.hrc:709 msgctxt "RID_SVXSTR_GRDT7" msgid "Square yellow/white" msgstr "Квадратный: жёлтый/белый" #. hi3tb #: include/svx/strings.hrc:710 msgctxt "RID_SVXSTR_GRDT8" msgid "Ellipsoid blue gray/light blue" msgstr "Эллипсоидный: серо-голубой/голубой" #. b6AwV #: include/svx/strings.hrc:711 msgctxt "RID_SVXSTR_GRDT9" msgid "Axial light red/white" msgstr "Осевой: светло-красный/белый" #. Adprm #. l means left #: include/svx/strings.hrc:713 msgctxt "RID_SVXSTR_GRDT10" msgid "Diagonal 1l" msgstr "Диагональ 1l" #. pJ9QE #. r means right #: include/svx/strings.hrc:715 msgctxt "RID_SVXSTR_GRDT11" msgid "Diagonal 1r" msgstr "Диагональ 1r" #. JB95r #. l means left #: include/svx/strings.hrc:717 msgctxt "RID_SVXSTR_GRDT12" msgid "Diagonal 2l" msgstr "Диагональ 2l" #. xUpUR #. r means right #: include/svx/strings.hrc:719 msgctxt "RID_SVXSTR_GRDT13" msgid "Diagonal 2r" msgstr "Диагональ 2r" #. WCYMT #. l means left #: include/svx/strings.hrc:721 msgctxt "RID_SVXSTR_GRDT14" msgid "Diagonal 3l" msgstr "Диагональ 3l" #. 3rJw7 #. r means right #: include/svx/strings.hrc:723 msgctxt "RID_SVXSTR_GRDT15" msgid "Diagonal 3r" msgstr "Диагональ 3r" #. a6ENF #. l means left #: include/svx/strings.hrc:725 msgctxt "RID_SVXSTR_GRDT16" msgid "Diagonal 4l" msgstr "Диагональ 4l" #. Fpctb #. r means right #: include/svx/strings.hrc:727 msgctxt "RID_SVXSTR_GRDT17" msgid "Diagonal 4r" msgstr "Диагональ 4r" #. yqda8 #: include/svx/strings.hrc:728 msgctxt "RID_SVXSTR_GRDT18" msgid "Diagonal Blue" msgstr "Диагональ, синий" #. GCtJC #: include/svx/strings.hrc:729 msgctxt "RID_SVXSTR_GRDT19" msgid "Diagonal Green" msgstr "Диагональ, зелёный" #. LCQEB #: include/svx/strings.hrc:730 msgctxt "RID_SVXSTR_GRDT20" msgid "Diagonal Orange" msgstr "Диагональ, оранжевый" #. oD7FW #: include/svx/strings.hrc:731 msgctxt "RID_SVXSTR_GRDT21" msgid "Diagonal Red" msgstr "Диагональ, красный" #. vuyUG #: include/svx/strings.hrc:732 msgctxt "RID_SVXSTR_GRDT22" msgid "Diagonal Turquoise" msgstr "Диагональ, бирюзовый" #. mGtyc #: include/svx/strings.hrc:733 msgctxt "RID_SVXSTR_GRDT23" msgid "Diagonal Violet" msgstr "Диагональ, фиолетовый" #. cArVy #: include/svx/strings.hrc:734 msgctxt "RID_SVXSTR_GRDT24" msgid "From a Corner" msgstr "Из угла" #. gvXLL #: include/svx/strings.hrc:735 msgctxt "RID_SVXSTR_GRDT25" msgid "From a Corner, Blue" msgstr "Из угла, синий" #. GaTPh #: include/svx/strings.hrc:736 msgctxt "RID_SVXSTR_GRDT26" msgid "From a Corner, Green" msgstr "Из угла, зелёный" #. GE5vm #: include/svx/strings.hrc:737 msgctxt "RID_SVXSTR_GRDT27" msgid "From a Corner, Orange" msgstr "Из угла, оранжевый" #. BFTnr #: include/svx/strings.hrc:738 msgctxt "RID_SVXSTR_GRDT28" msgid "From a Corner, Red" msgstr "Из угла, красный" #. AFKRL #: include/svx/strings.hrc:739 msgctxt "RID_SVXSTR_GRDT29" msgid "From a Corner, Turquoise" msgstr "Из угла, бирюзовый" #. djBGe #: include/svx/strings.hrc:740 msgctxt "RID_SVXSTR_GRDT30" msgid "From a Corner, Violet" msgstr "Из угла, фиолетовый" #. pwDuE #: include/svx/strings.hrc:741 msgctxt "RID_SVXSTR_GRDT31" msgid "From the Middle" msgstr "Из середины" #. y8qpL #: include/svx/strings.hrc:742 msgctxt "RID_SVXSTR_GRDT32" msgid "From the Middle, Blue" msgstr "Из середины, синий" #. PGt5w #: include/svx/strings.hrc:743 msgctxt "RID_SVXSTR_GRDT33" msgid "From the Middle, Green" msgstr "Из середины, зелёный" #. CyLXB #: include/svx/strings.hrc:744 msgctxt "RID_SVXSTR_GRDT34" msgid "From the Middle, Orange" msgstr "Из середины, оранжевый" #. vkERJ #: include/svx/strings.hrc:745 msgctxt "RID_SVXSTR_GRDT35" msgid "From the Middle, Red" msgstr "Из середины, красный" #. Sq2SE #: include/svx/strings.hrc:746 msgctxt "RID_SVXSTR_GRDT36" msgid "From the Middle, Turquoise" msgstr "Из середины, бирюзовый" #. DoSmH #: include/svx/strings.hrc:747 msgctxt "RID_SVXSTR_GRDT37" msgid "From the Middle, Violet" msgstr "Из середины, фиолетовый" #. 9XHkg #: include/svx/strings.hrc:748 msgctxt "RID_SVXSTR_GRDT38" msgid "Horizontal" msgstr "Горизонтально" #. FDG7B #: include/svx/strings.hrc:749 msgctxt "RID_SVXSTR_GRDT39" msgid "Horizontal Blue" msgstr "Горизонтальный, синий" #. ZEfzF #: include/svx/strings.hrc:750 msgctxt "RID_SVXSTR_GRDT40" msgid "Horizontal Green" msgstr "Горизонтальный, зелёный" #. GFRCF #: include/svx/strings.hrc:751 msgctxt "RID_SVXSTR_GRDT41" msgid "Horizontal Orange" msgstr "Горизонтальный, оранжевый" #. iouxG #: include/svx/strings.hrc:752 msgctxt "RID_SVXSTR_GRDT42" msgid "Horizontal Red" msgstr "Горизонтальный, красный" #. Gta9k #: include/svx/strings.hrc:753 msgctxt "RID_SVXSTR_GRDT43" msgid "Horizontal Turquoise" msgstr "Горизонтальный, бирюзовый" #. Tdpw4 #: include/svx/strings.hrc:754 msgctxt "RID_SVXSTR_GRDT44" msgid "Horizontal Violet" msgstr "Горизонтальный, фиолетовый" #. DyVEP #: include/svx/strings.hrc:755 msgctxt "RID_SVXSTR_GRDT45" msgid "Radial" msgstr "Круговой" #. Uyhuj #: include/svx/strings.hrc:756 msgctxt "RID_SVXSTR_GRDT46" msgid "Radial Blue" msgstr "Круговой, синий" #. MA6Qs #: include/svx/strings.hrc:757 msgctxt "RID_SVXSTR_GRDT47" msgid "Radial Green" msgstr "Круговой, зелёный" #. Pt24U #: include/svx/strings.hrc:758 msgctxt "RID_SVXSTR_GRDT48" msgid "Radial Orange" msgstr "Круговой, оранжевый" #. 37T3A #: include/svx/strings.hrc:759 msgctxt "RID_SVXSTR_GRDT49" msgid "Radial Red" msgstr "Круговой, красный" #. gLwZp #: include/svx/strings.hrc:760 msgctxt "RID_SVXSTR_GRDT50" msgid "Radial Turquoise" msgstr "Круговой, бирюзовый" #. gka9C #: include/svx/strings.hrc:761 msgctxt "RID_SVXSTR_GRDT51" msgid "Radial Violet" msgstr "Круговой, фиолетовый" #. BaGs9 #: include/svx/strings.hrc:762 msgctxt "RID_SVXSTR_GRDT52" msgid "Vertical" msgstr "Вертикальный" #. DqGbG #: include/svx/strings.hrc:763 msgctxt "RID_SVXSTR_GRDT53" msgid "Vertical Blue" msgstr "Вертикальный, синий" #. FCa2X #: include/svx/strings.hrc:764 msgctxt "RID_SVXSTR_GRDT54" msgid "Vertical Green" msgstr "Вертикальный, зелёный" #. BNSiE #: include/svx/strings.hrc:765 msgctxt "RID_SVXSTR_GRDT55" msgid "Vertical Orange" msgstr "Вертикальный, оранжевый" #. DfiaF #: include/svx/strings.hrc:766 msgctxt "RID_SVXSTR_GRDT56" msgid "Vertical Red" msgstr "Вертикальный, красный" #. 4htXp #: include/svx/strings.hrc:767 msgctxt "RID_SVXSTR_GRDT57" msgid "Vertical Turquoise" msgstr "Вертикальный, бирюзовый" #. FVCCq #: include/svx/strings.hrc:768 msgctxt "RID_SVXSTR_GRDT58" msgid "Vertical Violet" msgstr "Вертикальный, фиолетовый" #. S3bJ9 #. gradients of unknown provenience #: include/svx/strings.hrc:770 msgctxt "RID_SVXSTR_GRDT59" msgid "Gray Gradient" msgstr "Серый градиент" #. CDxDN #: include/svx/strings.hrc:771 msgctxt "RID_SVXSTR_GRDT60" msgid "Yellow Gradient" msgstr "Жёлтый градиент" #. amMze #: include/svx/strings.hrc:772 msgctxt "RID_SVXSTR_GRDT61" msgid "Orange Gradient" msgstr "Оранжевый градиент" #. bodAW #: include/svx/strings.hrc:773 msgctxt "RID_SVXSTR_GRDT62" msgid "Red Gradient" msgstr "Красный градиент" #. Zn2x3 #: include/svx/strings.hrc:774 msgctxt "RID_SVXSTR_GRDT63" msgid "Pink Gradient" msgstr "Розовый градиент" #. xXMfH #: include/svx/strings.hrc:775 msgctxt "RID_SVXSTR_GRDT64" msgid "Sky" msgstr "Небо" #. RYfTi #: include/svx/strings.hrc:776 msgctxt "RID_SVXSTR_GRDT65" msgid "Cyan Gradient" msgstr "Голубой градиент" #. jAu7g #: include/svx/strings.hrc:777 msgctxt "RID_SVXSTR_GRDT66" msgid "Blue Gradient" msgstr "Синий градиент" #. idyKS #: include/svx/strings.hrc:778 msgctxt "RID_SVXSTR_GRDT67" msgid "Purple Pipe" msgstr "Пурпурный градиент" #. fFZia #: include/svx/strings.hrc:779 msgctxt "RID_SVXSTR_GRDT68" msgid "Night" msgstr "Ночь" #. 4ECED #: include/svx/strings.hrc:780 msgctxt "RID_SVXSTR_GRDT69" msgid "Green Gradient" msgstr "Зелёный градиент" #. ecDQh #. actual gradients defined for 6.1 #: include/svx/strings.hrc:782 msgctxt "RID_SVXSTR_GRDT70" msgid "Pastel Bouquet" msgstr "Пастельный букет" #. 9BV4L #: include/svx/strings.hrc:783 msgctxt "RID_SVXSTR_GRDT71" msgid "Pastel Dream" msgstr "Пастельная мечта" #. jEVDi #: include/svx/strings.hrc:784 msgctxt "RID_SVXSTR_GRDT72" msgid "Blue Touch" msgstr "Синее прикосновение" #. ZAj48 #: include/svx/strings.hrc:785 msgctxt "RID_SVXSTR_GRDT73" msgid "Blank with Gray" msgstr "Пусто и серо" #. CJqu3 #: include/svx/strings.hrc:786 msgctxt "RID_SVXSTR_GRDT74" msgid "Spotted Gray" msgstr "Серый крапчатый" #. s6Z54 #: include/svx/strings.hrc:787 msgctxt "RID_SVXSTR_GRDT75" msgid "London Mist" msgstr "Лондонский туман" #. nk99S #: include/svx/strings.hrc:788 msgctxt "RID_SVXSTR_GRDT76" msgid "Teal to Blue" msgstr "Бирюзовый в синий" #. ud3Bc #: include/svx/strings.hrc:789 msgctxt "RID_SVXSTR_GRDT77" msgid "Midnight" msgstr "Полночь" #. 3DFV9 #: include/svx/strings.hrc:790 msgctxt "RID_SVXSTR_GRDT78" msgid "Deep Ocean" msgstr "Глубины океана" #. beAAG #: include/svx/strings.hrc:791 msgctxt "RID_SVXSTR_GRDT79" msgid "Submarine" msgstr "Подлодка" #. LCJCH #: include/svx/strings.hrc:792 msgctxt "RID_SVXSTR_GRDT80" msgid "Green Grass" msgstr "Зелёная трава" #. wiGu5 #: include/svx/strings.hrc:793 msgctxt "RID_SVXSTR_GRDT81" msgid "Neon Light" msgstr "Неоновый свет" #. EGqXT #: include/svx/strings.hrc:794 msgctxt "RID_SVXSTR_GRDT82" msgid "Sunshine" msgstr "Солнечный свет" #. WCs3M #: include/svx/strings.hrc:795 msgctxt "RID_SVXSTR_GRDT83" msgid "Present" msgstr "Подарок" #. 99B5Z #: include/svx/strings.hrc:796 msgctxt "RID_SVXSTR_GRDT84" msgid "Mahogany" msgstr "Красное дерево" #. Z8RH9 #. /gradients #: include/svx/strings.hrc:798 msgctxt "RID_SVXSTR_HATCH0" msgid "Black 0 Degrees" msgstr "Чёрный 0 градусов" #. BUCv6 #: include/svx/strings.hrc:799 msgctxt "RID_SVXSTR_HATCH1" msgid "Black 90 Degrees" msgstr "Чёрный 90 градусов" #. gyzNu #: include/svx/strings.hrc:800 msgctxt "RID_SVXSTR_HATCH2" msgid "Black 180 Degrees Crossed" msgstr "Чёрный 180 градусов, накрест" #. KYmyj #: include/svx/strings.hrc:801 msgctxt "RID_SVXSTR_HATCH3" msgid "Blue 45 Degrees" msgstr "Синий 45 градусов" #. 2qkyC #: include/svx/strings.hrc:802 msgctxt "RID_SVXSTR_HATCH4" msgid "Blue -45 Degrees" msgstr "Синий -45 градусов" #. GFqzJ #: include/svx/strings.hrc:803 msgctxt "RID_SVXSTR_HATCH5" msgid "Blue 45 Degrees Crossed" msgstr "Синий 45 градусов, накрест" #. wRXH2 #: include/svx/strings.hrc:804 msgctxt "RID_SVXSTR_HATCH6" msgid "Green 30 Degrees" msgstr "Зелёный 30 градусов" #. JAkb9 #: include/svx/strings.hrc:805 msgctxt "RID_SVXSTR_HATCH7" msgid "Green 60 Degrees" msgstr "Зелёный 60 градусов" #. DnKyA #: include/svx/strings.hrc:806 msgctxt "RID_SVXSTR_HATCH8" msgid "Green 90 Degrees Triple" msgstr "Зелёный 90 градусов, тройной" #. oTAUx #: include/svx/strings.hrc:807 msgctxt "RID_SVXSTR_HATCH9" msgid "Red 45 Degrees" msgstr "Красный 45 градусов" #. xcHED #: include/svx/strings.hrc:808 msgctxt "RID_SVXSTR_HATCH10" msgid "Red 90 Degrees Crossed" msgstr "Красный 90 градусов, накрест" #. UZM2R #: include/svx/strings.hrc:809 msgctxt "RID_SVXSTR_HATCH11" msgid "Red -45 Degrees Triple" msgstr "Красный -45 градусов, тройной" #. TypfV #: include/svx/strings.hrc:810 msgctxt "RID_SVXSTR_HATCH12" msgid "Yellow 45 Degrees" msgstr "Жёлтый 45 градусов" #. eRFD8 #: include/svx/strings.hrc:811 msgctxt "RID_SVXSTR_HATCH13" msgid "Yellow 45 Degrees Crossed" msgstr "Жёлтый 45 градусов, накрест" #. JhXx3 #: include/svx/strings.hrc:812 msgctxt "RID_SVXSTR_HATCH14" msgid "Yellow 45 Degrees Triple" msgstr "Жёлтый 45 градусов, тройной" #. 78jyB #: include/svx/strings.hrc:813 msgctxt "RID_SVXSTR_HATCH15" msgid "Hatching" msgstr "Штриховка" #. FJati #: include/svx/strings.hrc:814 msgctxt "RID_SVXSTR_BMP0" msgid "Empty" msgstr "Пусто" #. Q4jUs #: include/svx/strings.hrc:815 msgctxt "RID_SVXSTR_BMP1" msgid "Painted White" msgstr "Рисованный белый" #. iHX2t #: include/svx/strings.hrc:816 msgctxt "RID_SVXSTR_BMP2" msgid "Paper Texture" msgstr "Текстура бумаги" #. mAyG3 #: include/svx/strings.hrc:817 msgctxt "RID_SVXSTR_BMP3" msgid "Paper Crumpled" msgstr "Мятая бумага" #. i3ARe #: include/svx/strings.hrc:818 msgctxt "RID_SVXSTR_BMP4" msgid "Paper Graph" msgstr "Графлёная бумага" #. 6izYJ #: include/svx/strings.hrc:819 msgctxt "RID_SVXSTR_BMP5" msgid "Parchment Paper" msgstr "Пергаментная бумага" #. mQCXG #: include/svx/strings.hrc:820 msgctxt "RID_SVXSTR_BMP6" msgid "Fence" msgstr "Изгородь" #. TriUQ #: include/svx/strings.hrc:821 msgctxt "RID_SVXSTR_BMP7" msgid "Wooden Board" msgstr "Деревянная доска" #. Hp2Gp #: include/svx/strings.hrc:822 msgctxt "RID_SVXSTR_BMP8" msgid "Maple Leaves" msgstr "Кленовые листья" #. 2B5Wr #: include/svx/strings.hrc:823 msgctxt "RID_SVXSTR_BMP9" msgid "Lawn" msgstr "Газон" #. bAE9x #: include/svx/strings.hrc:824 msgctxt "RID_SVXSTR_BMP10" msgid "Colorful Pebbles" msgstr "Цветные камешки" #. nqBbP #: include/svx/strings.hrc:825 msgctxt "RID_SVXSTR_BMP11" msgid "Coffee Beans" msgstr "Кофейные зёрна" #. CQS6y #: include/svx/strings.hrc:826 msgctxt "RID_SVXSTR_BMP12" msgid "Little Clouds" msgstr "Облачка" #. 2hE6A #: include/svx/strings.hrc:827 msgctxt "RID_SVXSTR_BMP13" msgid "Bathroom Tiles" msgstr "Кафель" #. KZeGr #: include/svx/strings.hrc:828 msgctxt "RID_SVXSTR_BMP14" msgid "Wall of Rock" msgstr "Каменная стена" #. wAELs #: include/svx/strings.hrc:829 msgctxt "RID_SVXSTR_BMP15" msgid "Zebra" msgstr "Зебра" #. AVGfC #: include/svx/strings.hrc:830 msgctxt "RID_SVXSTR_BMP16" msgid "Color Stripes" msgstr "Цветные полосы" #. ZoUmP #: include/svx/strings.hrc:831 msgctxt "RID_SVXSTR_BMP17" msgid "Gravel" msgstr "Гравий" #. 5FiBd #: include/svx/strings.hrc:832 msgctxt "RID_SVXSTR_BMP18" msgid "Parchment Studio" msgstr "Пергаментная студия" #. HYfqK #: include/svx/strings.hrc:833 msgctxt "RID_SVXSTR_BMP19" msgid "Night Sky" msgstr "Ночное небо" #. NkYV3 #: include/svx/strings.hrc:834 msgctxt "RID_SVXSTR_BMP20" msgid "Pool" msgstr "Бассейн" #. Co6U3 #: include/svx/strings.hrc:835 msgctxt "RID_SVXSTR_BMP21" msgid "Bitmap" msgstr "Текстура" #. yvGs3 #: include/svx/strings.hrc:836 msgctxt "RID_SVXSTR_BMP79" msgid "Kraft Paper" msgstr "Крафт-бумага" #. x5eiA #: include/svx/strings.hrc:837 msgctxt "RID_SVXSTR_BMP80" msgid "Concrete" msgstr "Бетон" #. RxiMA #: include/svx/strings.hrc:838 msgctxt "RID_SVXSTR_BMP81" msgid "Brick Wall" msgstr "Кирпичная стена" #. WNEfT #: include/svx/strings.hrc:839 msgctxt "RID_SVXSTR_BMP82" msgid "Stone Wall" msgstr "Каменная стена" #. dFqW3 #: include/svx/strings.hrc:840 msgctxt "RID_SVXSTR_BMP83" msgid "Floral" msgstr "Цветочный рисунок" #. FzePv #: include/svx/strings.hrc:841 msgctxt "RID_SVXSTR_BMP84" msgid "Space" msgstr "Космос" #. FzVch #: include/svx/strings.hrc:842 msgctxt "RID_SVXSTR_BMP85" msgid "Ice light" msgstr "Ледяной свет" #. YGtzc #: include/svx/strings.hrc:843 msgctxt "RID_SVXSTR_BMP86" msgid "Marble" msgstr "Мрамор" #. Rzgwp #: include/svx/strings.hrc:844 msgctxt "RID_SVXSTR_BMP87" msgid "Sand light" msgstr "Песочный свет" #. cK72d #: include/svx/strings.hrc:845 msgctxt "RID_SVXSTR_BMP88" msgid "Stone" msgstr "Камень" #. TnkWd #: include/svx/strings.hrc:846 msgctxt "RID_SVXSTR_BMP89" msgid "White Diffusion" msgstr "Белая диффузия" #. kksvW #: include/svx/strings.hrc:847 msgctxt "RID_SVXSTR_BMP90" msgid "Surface" msgstr "Поверхность" #. BQj9p #: include/svx/strings.hrc:848 msgctxt "RID_SVXSTR_BMP91" msgid "Cardboard" msgstr "Картон" #. poA6e #: include/svx/strings.hrc:849 msgctxt "RID_SVXSTR_BMP92" msgid "Studio" msgstr "Студия" #. YEbqw #: include/svx/strings.hrc:850 msgctxt "RID_SVXSTR_BMP22" msgid "5 Percent" msgstr "5 процентов" #. AAn36 #: include/svx/strings.hrc:851 msgctxt "RID_SVXSTR_BMP23" msgid "10 Percent" msgstr "10 процентов" #. NLTbt #: include/svx/strings.hrc:852 msgctxt "RID_SVXSTR_BMP24" msgid "20 Percent" msgstr "20 процентов" #. vx2XC #: include/svx/strings.hrc:853 msgctxt "RID_SVXSTR_BMP25" msgid "25 Percent" msgstr "25 процентов" #. weQqs #: include/svx/strings.hrc:854 msgctxt "RID_SVXSTR_BMP26" msgid "30 Percent" msgstr "30 процентов" #. CAdAS #: include/svx/strings.hrc:855 msgctxt "RID_SVXSTR_BMP27" msgid "40 Percent" msgstr "40 процентов" #. 5T5vP #: include/svx/strings.hrc:856 msgctxt "RID_SVXSTR_BMP28" msgid "50 Percent" msgstr "50 процентов" #. aNdJE #: include/svx/strings.hrc:857 msgctxt "RID_SVXSTR_BMP29" msgid "60 Percent" msgstr "60 процентов" #. 3vD8U #: include/svx/strings.hrc:858 msgctxt "RID_SVXSTR_BMP30" msgid "70 Percent" msgstr "70 процентов" #. UJmCD #: include/svx/strings.hrc:859 msgctxt "RID_SVXSTR_BMP31" msgid "75 Percent" msgstr "75 процентов" #. i9RCR #: include/svx/strings.hrc:860 msgctxt "RID_SVXSTR_BMP32" msgid "80 Percent" msgstr "80 процентов" #. 2oEkC #: include/svx/strings.hrc:861 msgctxt "RID_SVXSTR_BMP33" msgid "90 Percent" msgstr "90 процентов" #. a3yZ5 #: include/svx/strings.hrc:862 msgctxt "RID_SVXSTR_BMP34" msgid "Light Downward Diagonal" msgstr "Тонкая диагональ вниз" #. oiGTx #: include/svx/strings.hrc:863 msgctxt "RID_SVXSTR_BMP35" msgid "Light Upward Diagonal" msgstr "Тонкая диагональ вверх" #. CGpy7 #: include/svx/strings.hrc:864 msgctxt "RID_SVXSTR_BMP36" msgid "Dark Downward Diagonal" msgstr "Тёмная диагональ вниз" #. cucpa #: include/svx/strings.hrc:865 msgctxt "RID_SVXSTR_BMP37" msgid "Dark Upward Diagonal" msgstr "Тёмная диагональ вверх" #. EFDcT #: include/svx/strings.hrc:866 msgctxt "RID_SVXSTR_BMP38" msgid "Wide Downward Diagonal" msgstr "Широкая диагональ вниз" #. CWmH5 #: include/svx/strings.hrc:867 msgctxt "RID_SVXSTR_BMP39" msgid "Wide Upward Diagonal" msgstr "Широкая диагональ вверх" #. BZJUK #: include/svx/strings.hrc:868 msgctxt "RID_SVXSTR_BMP40" msgid "Light Vertical" msgstr "Тонкая вертикаль" #. B5FVF #: include/svx/strings.hrc:869 msgctxt "RID_SVXSTR_BMP41" msgid "Light Horizontal" msgstr "Тонкая горизонталь" #. daP9i #: include/svx/strings.hrc:870 msgctxt "RID_SVXSTR_BMP42" msgid "Narrow Vertical" msgstr "Узкая вертикаль" #. JD5FJ #: include/svx/strings.hrc:871 msgctxt "RID_SVXSTR_BMP43" msgid "Narrow Horizontal" msgstr "Узкая горизонталь" #. eB4wk #: include/svx/strings.hrc:872 msgctxt "RID_SVXSTR_BMP44" msgid "Dark Vertical" msgstr "Тёмная вертикаль" #. MeoCx #: include/svx/strings.hrc:873 msgctxt "RID_SVXSTR_BMP45" msgid "Dark Horizontal" msgstr "Тёмная горизонталь" #. gAqnG #: include/svx/strings.hrc:874 msgctxt "RID_SVXSTR_BMP46" msgid "Dashed Downward Diagonal" msgstr "Пунктирная диагональ вниз" #. DGB5k #: include/svx/strings.hrc:875 msgctxt "RID_SVXSTR_BMP47" msgid "Dashed Upward Diagonal" msgstr "Пунктирная диагональ вверх" #. JC7je #: include/svx/strings.hrc:876 msgctxt "RID_SVXSTR_BMP48" msgid "Dashed Horizontal" msgstr "Пунктирная горизонталь" #. iFiBq #: include/svx/strings.hrc:877 msgctxt "RID_SVXSTR_BMP49" msgid "Dashed Vertical" msgstr "Пунктирная вертикаль" #. gWDnG #: include/svx/strings.hrc:878 msgctxt "RID_SVXSTR_BMP50" msgid "Small Confetti" msgstr "Малые конфетти" #. vbh6h #: include/svx/strings.hrc:879 msgctxt "RID_SVXSTR_BMP51" msgid "Large Confetti" msgstr "Большие конфетти" #. XFemm #: include/svx/strings.hrc:880 msgctxt "RID_SVXSTR_BMP52" msgid "Zig Zag" msgstr "Зигзаг" #. mC3BE #: include/svx/strings.hrc:881 msgctxt "RID_SVXSTR_BMP53" msgid "Wave" msgstr "Волна" #. icCPR #: include/svx/strings.hrc:882 msgctxt "RID_SVXSTR_BMP54" msgid "Diagonal Brick" msgstr "Диагональная кладка" #. 8CqPG #: include/svx/strings.hrc:883 msgctxt "RID_SVXSTR_BMP55" msgid "Horizontal Brick" msgstr "Горизонтальная кладка" #. GFUZF #: include/svx/strings.hrc:884 msgctxt "RID_SVXSTR_BMP56" msgid "Weave" msgstr "Ткань" #. bp9ZY #: include/svx/strings.hrc:885 msgctxt "RID_SVXSTR_BMP57" msgid "Plaid" msgstr "Плед" #. ZrVMS #: include/svx/strings.hrc:886 msgctxt "RID_SVXSTR_BMP58" msgid "Divot" msgstr "Дёрн" #. tFas9 #: include/svx/strings.hrc:887 msgctxt "RID_SVXSTR_BMP59" msgid "Dotted Grid" msgstr "Пунктирная сетка" #. SECdZ #: include/svx/strings.hrc:888 msgctxt "RID_SVXSTR_BMP60" msgid "Dotted Diamond" msgstr "Пунктирные ромбы" #. ri3Ge #: include/svx/strings.hrc:889 msgctxt "RID_SVXSTR_BMP61" msgid "Shingle" msgstr "Галька" #. jD9er #: include/svx/strings.hrc:890 msgctxt "RID_SVXSTR_BMP62" msgid "Trellis" msgstr "Решётка" #. aemFS #: include/svx/strings.hrc:891 msgctxt "RID_SVXSTR_BMP63" msgid "Sphere" msgstr "Шар" #. Ds8Ae #: include/svx/strings.hrc:892 msgctxt "RID_SVXSTR_BMP64" msgid "Small Grid" msgstr "Мелкая сетка" #. a33Ci #: include/svx/strings.hrc:893 msgctxt "RID_SVXSTR_BMP65" msgid "Large Grid" msgstr "Крупная сетка" #. BCSZY #: include/svx/strings.hrc:894 msgctxt "RID_SVXSTR_BMP66" msgid "Small Checker Board" msgstr "Шахматка малая" #. Bgczw #: include/svx/strings.hrc:895 msgctxt "RID_SVXSTR_BMP67" msgid "Large Checker Board" msgstr "Шахматка большая" #. sD7Mf #: include/svx/strings.hrc:896 msgctxt "RID_SVXSTR_BMP68" msgid "Outlined Diamond" msgstr "Контурные ромбы" #. RNNkR #: include/svx/strings.hrc:897 msgctxt "RID_SVXSTR_BMP69" msgid "Solid Diamond" msgstr "Сплошные ромбы" #. HJkgr #: include/svx/strings.hrc:898 msgctxt "RID_SVXSTR_BMP70" msgid "Vertical" msgstr "Вертикали" #. ED3Ga #: include/svx/strings.hrc:899 msgctxt "RID_SVXSTR_BMP71" msgid "Horizontal" msgstr "Горизонтали" #. ENYtZ #: include/svx/strings.hrc:900 msgctxt "RID_SVXSTR_BMP72" msgid "Downward Diagonal" msgstr "Диагональ вниз" #. mbjPX #: include/svx/strings.hrc:901 msgctxt "RID_SVXSTR_BMP73" msgid "Upward Diagonal" msgstr "Диагональ вверх" #. TxAfM #: include/svx/strings.hrc:902 msgctxt "RID_SVXSTR_BMP74" msgid "Cross" msgstr "Пересечения" #. 4mGJX #: include/svx/strings.hrc:903 msgctxt "RID_SVXSTR_BMP75" msgid "Diagonal Cross" msgstr "Диагональные пересечения" #. J4CJa #: include/svx/strings.hrc:904 msgctxt "RID_SVXSTR_BMP76" msgid "Dashed Dotted" msgstr "Штрихпунктир" #. Rno6q #: include/svx/strings.hrc:905 msgctxt "RID_SVXSTR_BMP77" msgid "Dashed Dotted Upward Diagonal" msgstr "Штрихпунктир вверх по диагонали" #. pFZkq #: include/svx/strings.hrc:906 msgctxt "RID_SVXSTR_BMP78" msgid "Solid Dotted" msgstr "Сплошной пунктир" #. NA5sT #: include/svx/strings.hrc:907 msgctxt "RID_SVXSTR_DASH0" msgid "Dot" msgstr "Точка" #. nCpL4 #: include/svx/strings.hrc:908 msgctxt "RID_SVXSTR_DASH1" msgid "Long Dot" msgstr "Длинная точка" #. tHgFv #: include/svx/strings.hrc:909 msgctxt "RID_SVXSTR_DASH2" msgid "Dot (Rounded)" msgstr "Точка (скруглённая)" #. 2X7pw #: include/svx/strings.hrc:910 msgctxt "RID_SVXSTR_DASH3" msgid "Dash" msgstr "Штрих" #. A46B5 #: include/svx/strings.hrc:911 msgctxt "RID_SVXSTR_DASH4" msgid "Long Dash" msgstr "Длинный штрих" #. axE2r #: include/svx/strings.hrc:912 msgctxt "RID_SVXSTR_DASH5" msgid "Double Dash" msgstr "Двойной штрих" #. beDTh #: include/svx/strings.hrc:913 msgctxt "RID_SVXSTR_DASH6" msgid "Long Dash Dot" msgstr "Длинный штихпунктир" #. gVPtU #: include/svx/strings.hrc:914 msgctxt "RID_SVXSTR_DASH7" msgid "Double Dash Dot" msgstr "Двойной штрихпунктир" #. UFaLC #: include/svx/strings.hrc:915 msgctxt "RID_SVXSTR_DASH8" msgid "Double Dash Dot Dot" msgstr "Двойной штрих точка точка" #. F9cPw #: include/svx/strings.hrc:916 msgctxt "RID_SVXSTR_DASH9" msgid "Ultrafine Dotted" msgstr "Сверхтонкий пунктир" #. s3rBZ #: include/svx/strings.hrc:917 msgctxt "RID_SVXSTR_DASH10" msgid "Fine Dotted" msgstr "Тонкий пунктир" #. w7W8j #: include/svx/strings.hrc:918 msgctxt "RID_SVXSTR_DASH11" msgid "Ultrafine Dashed" msgstr "Сверхтонкий штрих" #. xWgiA #: include/svx/strings.hrc:919 msgctxt "RID_SVXSTR_DASH12" msgid "Fine Dashed" msgstr "Тонкий штрих" #. u34Ff #: include/svx/strings.hrc:920 msgctxt "RID_SVXSTR_DASH13" msgid "Fine Dashed" msgstr "Тонкий штрих" #. hT4CE #: include/svx/strings.hrc:921 msgctxt "RID_SVXSTR_DASH14" msgid "Dashed" msgstr "Штриховая" #. T7sVF #: include/svx/strings.hrc:922 msgctxt "RID_SVXSTR_DASH15" msgid "Line Style 9" msgstr "Стиль линии 9" #. evPXr #: include/svx/strings.hrc:923 msgctxt "RID_SVXSTR_DASH16" msgid "3 Dashes 3 Dots" msgstr "3 штриха 3 точки" #. H7iUz #: include/svx/strings.hrc:924 msgctxt "RID_SVXSTR_DASH17" msgid "Ultrafine 2 Dots 3 Dashes" msgstr "Сверхтонкие 2 точки 3 штриха" #. KpCzr #: include/svx/strings.hrc:925 msgctxt "RID_SVXSTR_DASH18" msgid "2 Dots 1 Dash" msgstr "2 точки 1 штрих" #. zbWk3 #: include/svx/strings.hrc:926 msgctxt "RID_SVXSTR_DASH19" msgid "Line with Fine Dots" msgstr "Линия с тонкими точками" #. qqS4v #: include/svx/strings.hrc:927 msgctxt "RID_SVXSTR_DASH20" msgid "Dash Dot" msgstr "Штрихпунктир" #. 5ZGZy #: include/svx/strings.hrc:928 msgctxt "RID_SVXSTR_DASH21" msgid "Long Dot (Rounded)" msgstr "Длинная точка (скруглённая)" #. Ac2F2 #: include/svx/strings.hrc:929 msgctxt "RID_SVXSTR_DASH22" msgid "Dash Dot Dot" msgstr "Штрих точка точка" #. mWMXG #: include/svx/strings.hrc:930 msgctxt "RID_SVXSTR_DASH23" msgid "Dash (Rounded)" msgstr "Штрих (скруглённый)" #. B6fd2 #: include/svx/strings.hrc:931 msgctxt "RID_SVXSTR_DASH24" msgid "Long Dash (Rounded)" msgstr "Длинный штрих (скруглённый)" #. ds2VE #: include/svx/strings.hrc:932 msgctxt "RID_SVXSTR_DASH25" msgid "Double Dash (Rounded)" msgstr "Двойной штрих (скруглённый)" #. qtCkm #: include/svx/strings.hrc:933 msgctxt "RID_SVXSTR_DASH26" msgid "Dash Dot (Rounded)" msgstr "Штрихпунктир (скруглённый)" #. psNix #: include/svx/strings.hrc:934 msgctxt "RID_SVXSTR_DASH27" msgid "Long Dash Dot (Rounded)" msgstr "Длинный штихпунктир (скруглённый)" #. FWkBJ #: include/svx/strings.hrc:935 msgctxt "RID_SVXSTR_DASH28" msgid "Double Dash Dot (Rounded)" msgstr "Двойной штрихпунктир (скруглённый)" #. eiCNz #: include/svx/strings.hrc:936 msgctxt "RID_SVXSTR_DASH29" msgid "Dash Dot Dot (Rounded)" msgstr "Штрих точка точка (скруглённый)" #. BbE5B #: include/svx/strings.hrc:937 msgctxt "RID_SVXSTR_DASH30" msgid "Double Dash Dot Dot (Rounded)" msgstr "Двойной штрих точка точка (скруглённый)" #. iKAwD #: include/svx/strings.hrc:939 msgctxt "RID_SVXSTR_IMAP_ALL_FILTER" msgid "All formats" msgstr "Все форматы" #. UydWB #. To translators: this is an arrow head style #: include/svx/strings.hrc:941 msgctxt "RID_SVXSTR_LEND0" msgid "Concave short" msgstr "Вогнутая короткая" #. grGoP #. To translators: this is an arrow head style #: include/svx/strings.hrc:943 msgctxt "RID_SVXSTR_LEND1" msgid "Square 45" msgstr "Квадрат 45" #. Hu6DB #. To translators: this is an arrow head style #: include/svx/strings.hrc:945 msgctxt "RID_SVXSTR_LEND2" msgid "Arrow short" msgstr "Короткая стрелка" #. j6u8M #. To translators: this is an arrow head style #: include/svx/strings.hrc:947 msgctxt "RID_SVXSTR_LEND3" msgid "Dimension Lines" msgstr "Размерные линии" #. JKxZ6 #. To translators: this is an arrow head style #: include/svx/strings.hrc:949 msgctxt "RID_SVXSTR_LEND4" msgid "Double Arrow" msgstr "Двойная стрелка" #. o38zt #. To translators: this is an arrow head style #: include/svx/strings.hrc:951 msgctxt "RID_SVXSTR_LEND5" msgid "Triangle" msgstr "Треугольник" #. XvcqE #. To translators: this is an arrow head style #: include/svx/strings.hrc:953 msgctxt "RID_SVXSTR_LEND6" msgid "Concave" msgstr "Вогнутая" #. JD6qL #. To translators: this is an arrow head style #: include/svx/strings.hrc:955 msgctxt "RID_SVXSTR_LEND7" msgid "Arrow large" msgstr "Большая стрелка" #. 3CPw6 #. To translators: this is an arrow head style #: include/svx/strings.hrc:957 msgctxt "RID_SVXSTR_LEND8" msgid "Dimension Line" msgstr "Размерная линия" #. EBEY5 #. To translators: this is an arrow head style #: include/svx/strings.hrc:959 msgctxt "RID_SVXSTR_LEND9" msgid "Circle" msgstr "Круг" #. H9DDA #. To translators: this is an arrow head style #: include/svx/strings.hrc:961 msgctxt "RID_SVXSTR_LEND10" msgid "Square" msgstr "Квадрат" #. AWHmD #. To translators: this is an arrow head style #: include/svx/strings.hrc:963 msgctxt "RID_SVXSTR_LEND11" msgid "Arrow" msgstr "Стрелка" #. CXazS #. To translators: this is an arrow head style #: include/svx/strings.hrc:965 msgctxt "RID_SVXSTR_LEND12" msgid "Half Circle" msgstr "Полукруг" #. VNaKi #. To translators: this is an arrow head style #: include/svx/strings.hrc:967 msgctxt "RID_SVXSTR_LEND13" msgid "Triangle unfilled" msgstr "Треугольник без заливки" #. LRmKQ #. To translators: this is an arrow head style #: include/svx/strings.hrc:969 msgctxt "RID_SVXSTR_LEND14" msgid "Diamond unfilled" msgstr "Ромб без заливки" #. L2kus #. To translators: this is an arrow head style #: include/svx/strings.hrc:971 msgctxt "RID_SVXSTR_LEND15" msgid "Diamond" msgstr "Ромб" #. P2Raq #. To translators: this is an arrow head style #: include/svx/strings.hrc:973 msgctxt "RID_SVXSTR_LEND16" msgid "Circle unfilled" msgstr "Круг без заливки" #. FNaHF #. To translators: this is an arrow head style #: include/svx/strings.hrc:975 msgctxt "RID_SVXSTR_LEND17" msgid "Square 45 unfilled" msgstr "Квадрат 45 без заливки" #. ECeBc #. To translators: this is an arrow head style #: include/svx/strings.hrc:977 msgctxt "RID_SVXSTR_LEND18" msgid "Square unfilled" msgstr "Квадрат без заливки" #. ALFbk #. To translators: this is an arrow head style #: include/svx/strings.hrc:979 msgctxt "RID_SVXSTR_LEND19" msgid "Half Circle unfilled" msgstr "Полукруг без заливки" #. mfGCE #. To translators: this is an arrow head style #: include/svx/strings.hrc:981 msgctxt "RID_SVXSTR_LEND20" msgid "Dimension Line Arrow" msgstr "Стрелка размерной линии" #. epSjr #. To translators: this is an arrow head style #: include/svx/strings.hrc:983 msgctxt "RID_SVXSTR_LEND21" msgid "Line short" msgstr "Короткая линия" #. yVmQp #. To translators: this is an arrow head style #: include/svx/strings.hrc:985 msgctxt "RID_SVXSTR_LEND22" msgid "Line" msgstr "Линия" #. im8fN #. To translators: this is an arrow head style #: include/svx/strings.hrc:987 msgctxt "RID_SVXSTR_LEND23" msgid "Half Arrow left" msgstr "Половинная стрелка влево" #. EVYD7 #. To translators: this is an arrow head style #: include/svx/strings.hrc:989 msgctxt "RID_SVXSTR_LEND24" msgid "Half Arrow right" msgstr "Половинная стрелка вправо" #. VZ8vx #. To translators: this is an arrow head style #: include/svx/strings.hrc:991 msgctxt "RID_SVXSTR_LEND25" msgid "Reversed Arrow" msgstr "Обратная стрелка" #. yTXvH #. To translators: this is an arrow head style, CF is Crow's Foot, of Crow's Foot Notation #: include/svx/strings.hrc:993 msgctxt "RID_SVXSTR_LEND26" msgid "CF One" msgstr "ВЛ один" #. cF4FB #. To translators: this is an arrow head style, CF is Crow's Foot, of Crow's Foot Notation #: include/svx/strings.hrc:995 msgctxt "RID_SVXSTR_LEND27" msgid "CF Only One" msgstr "ВЛ только один" #. qbpvv #. To translators: this is an arrow head style, CF is Crow's Foot, of Crow's Foot Notation #: include/svx/strings.hrc:997 msgctxt "RID_SVXSTR_LEND28" msgid "CF Many" msgstr "ВЛ много" #. 6wQxC #. To translators: this is an arrow head style, CF is Crow's Foot, of Crow's Foot Notation #: include/svx/strings.hrc:999 msgctxt "RID_SVXSTR_LEND29" msgid "CF Many One" msgstr "ВЛ много один" #. JzCsB #. To translators: this is an arrow head style, CF is Crow's Foot, of Crow's Foot Notation #: include/svx/strings.hrc:1001 msgctxt "RID_SVXSTR_LEND30" msgid "CF Zero One" msgstr "ВЛ ноль один" #. SBCut #. To translators: this is an arrow head style, CF is Crow's Foot, of Crow's Foot Notation #: include/svx/strings.hrc:1003 msgctxt "RID_SVXSTR_LEND31" msgid "CF Zero Many" msgstr "ВЛ ноль много" #. EXsKo #: include/svx/strings.hrc:1004 msgctxt "RID_SVXSTR_TRASNGR0" msgid "Transparency" msgstr "Прозрачность" #. hGytB #: include/svx/strings.hrc:1005 msgctxt "RID_SVXSTR_COLOR_LIBRE_GREEN_1" msgid "Green 1 (%PRODUCTNAME Main Color)" msgstr "Зелёный 1 (основной цвет %PRODUCTNAME)" #. Msh88 #: include/svx/strings.hrc:1006 msgctxt "RID_SVXSTR_COLOR_LIBRE_GREEN_ACCENT" msgid "Green Accent" msgstr "Зелёный оттенок" #. opj2M #: include/svx/strings.hrc:1007 msgctxt "RID_SVXSTR_COLOR_LIBRE_BLUE_ACCENT" msgid "Blue Accent" msgstr "Синий оттенок" #. tC5jE #: include/svx/strings.hrc:1008 msgctxt "RID_SVXSTR_COLOR_LIBRE_ORANGE_ACCENT" msgid "Orange Accent" msgstr "Оранжевый оттенок" #. 3T9pJ #: include/svx/strings.hrc:1009 msgctxt "RID_SVXSTR_COLOR_LIBRE_PURPLE" msgid "Purple" msgstr "Пурпурный" #. N5FWG #: include/svx/strings.hrc:1010 msgctxt "RID_SVXSTR_COLOR_LIBRE_PURPLE_ACCENT" msgid "Purple Accent" msgstr "Пурпурный оттенок" #. Nhtbq #: include/svx/strings.hrc:1011 msgctxt "RID_SVXSTR_COLOR_LIBRE_YELLOW_ACCENT" msgid "Yellow Accent" msgstr "Жёлтый оттенок" #. apBBr #: include/svx/strings.hrc:1013 msgctxt "RID_SVXSTR_GALLERYPROPS_GALTHEME" msgid "Gallery Theme" msgstr "Тема галереи" #. BseGn #: include/svx/strings.hrc:1014 msgctxt "RID_SVXSTR_SUCCESSRECOV" msgid "Successfully recovered" msgstr "Восстановлен успешно" #. LfjDh #: include/svx/strings.hrc:1015 msgctxt "RID_SVXSTR_ORIGDOCRECOV" msgid "Original document recovered" msgstr "Исходный документ восстановлен" #. BEAbm #: include/svx/strings.hrc:1016 msgctxt "RID_SVXSTR_RECOVFAILED" msgid "Recovery failed" msgstr "Сбой восстановления" #. 5ye7z #: include/svx/strings.hrc:1017 msgctxt "RID_SVXSTR_RECOVINPROGR" msgid "Recovery in progress" msgstr "Идёт процесс восстановления" #. tEbUT #: include/svx/strings.hrc:1018 msgctxt "RID_SVXSTR_NOTRECOVYET" msgid "Not recovered yet" msgstr "Ещё не восстановлен" #. rDiwr #: include/svx/strings.hrc:1019 msgctxt "RID_SVXSTR_WILLDISCARD" msgid "Will be discarded" msgstr "Будут отклонены" #. EaAMF #: include/svx/strings.hrc:1020 msgctxt "RID_SVXSTR_RECOVERY_INPROGRESS" msgid "%PRODUCTNAME %PRODUCTVERSION has begun recovering your documents. Depending on the size of the documents this process can take some time." msgstr "%PRODUCTNAME %PRODUCTVERSION начал восстановление документов. В зависимости от их размера этот процесс может занять некоторое время." #. AicJe #: include/svx/strings.hrc:1021 msgctxt "RID_SVXSTR_RECOVERYONLY_FINISH_DESCR" msgid "Recovery of your documents was finished. Click 'Finish' to see your documents." msgstr "Восстановление документов завершено. Нажмите «Готово» для просмотра этих документов." #. ZbeCG #: include/svx/strings.hrc:1022 msgctxt "RID_SVXSTR_RECOVERYONLY_FINISH" msgid "~Finish" msgstr "~Готово" #. BBeKk #: include/svx/strings.hrc:1023 msgctxt "RID_SVXSTR_WIDTH_LAST_CUSTOM" msgid "Last Custom Value" msgstr "Последнее значение" #. mENBU #: include/svx/strings.hrc:1024 msgctxt "RID_SVXSTR_PT" msgid "pt" msgstr "пт" #. fRyqX #: include/svx/strings.hrc:1026 msgctxt "RID_SVXSTR_EXPORT_GRAPHIC_TITLE" msgid "Image Export" msgstr "Экспорт изображения" #. xXhtG #: include/svx/strings.hrc:1027 msgctxt "RID_SVXSTR_SAVEAS_IMAGE" msgid "Save as Image" msgstr "Сохранить изображение" #. jWKoC #. Strings for the Draw Dialog -------------------------------------------- #: include/svx/strings.hrc:1030 msgctxt "RID_SVX_3D_UNDO_EXCHANGE_PASTE" msgid "Insert object(s)" msgstr "Вставить объект(ы)" #. Heqmn #: include/svx/strings.hrc:1031 msgctxt "RID_SVX_3D_UNDO_ROTATE" msgid "Rotate 3D object" msgstr "Вращать трёхмерный объект" #. AC56T #: include/svx/strings.hrc:1032 msgctxt "RID_SVX_3D_UNDO_EXTRUDE" msgid "Create extrusion object" msgstr "Создать объект экструзии" #. 4DonY #: include/svx/strings.hrc:1033 msgctxt "RID_SVX_3D_UNDO_LATHE" msgid "Create rotation object" msgstr "Создать объект вращения" #. EL9V9 #: include/svx/strings.hrc:1034 msgctxt "RID_SVX_3D_UNDO_BREAK_LATHE" msgid "Split 3D object" msgstr "Разбить трёхмерный объект" #. BBZGA #. Language-Strings ------------------------------------------------------ #: include/svx/strings.hrc:1037 msgctxt "RID_SVXSTR_LANGUAGE_ALL" msgid "[All]" msgstr "[Все]" #. RZVDm #: include/svx/strings.hrc:1039 msgctxt "RID_SVXSTR_GALLERY_FILTER" msgid "Graphics filter" msgstr "Графический фильтр" #. YNjeD #: include/svx/strings.hrc:1040 msgctxt "RID_SVXSTR_GALLERY_NEWTHEME" msgid "New Theme" msgstr "Новая тема" #. 5uYha #: include/svx/strings.hrc:1042 msgctxt "RID_GALLERYSTR_THEME_3D" msgid "3D Effects" msgstr "Трёхмерные эффекты" #. 78DGx #: include/svx/strings.hrc:1043 msgctxt "RID_GALLERYSTR_THEME_ANIMATIONS" msgid "Animations" msgstr "Анимация" #. zGEez #: include/svx/strings.hrc:1044 msgctxt "RID_GALLERYSTR_THEME_BULLETS" msgid "Bullets" msgstr "Маркеры" #. MwX9z #: include/svx/strings.hrc:1045 msgctxt "RID_GALLERYSTR_THEME_OFFICE" msgid "Office" msgstr "Офис" #. dAwiC #: include/svx/strings.hrc:1046 msgctxt "RID_GALLERYSTR_THEME_FLAGS" msgid "Flags" msgstr "Флаги" #. Ccn8V #: include/svx/strings.hrc:1047 msgctxt "RID_GALLERYSTR_THEME_FLOWCHARTS" msgid "Flow Charts" msgstr "Блок-схемы" #. 6ouMS #: include/svx/strings.hrc:1048 msgctxt "RID_GALLERYSTR_THEME_EMOTICONS" msgid "Emoticons" msgstr "Смайлики" #. 8GPFu #: include/svx/strings.hrc:1049 msgctxt "RID_GALLERYSTR_THEME_PHOTOS" msgid "Images" msgstr "Изображения" #. sqh2w #: include/svx/strings.hrc:1050 msgctxt "RID_GALLERYSTR_THEME_BACKGROUNDS" msgid "Backgrounds" msgstr "Фоны" #. B3KuT #: include/svx/strings.hrc:1051 msgctxt "RID_GALLERYSTR_THEME_HOMEPAGE" msgid "Homepage" msgstr "Домашняя страница" #. WR8JQ #: include/svx/strings.hrc:1052 msgctxt "RID_GALLERYSTR_THEME_INTERACTION" msgid "Interaction" msgstr "Взаимодействие" #. EbEZ6 #: include/svx/strings.hrc:1053 msgctxt "RID_GALLERYSTR_THEME_MAPS" msgid "Maps" msgstr "Карты" #. GALA8 #: include/svx/strings.hrc:1054 msgctxt "RID_GALLERYSTR_THEME_PEOPLE" msgid "People" msgstr "Люди" #. ZMoiA #: include/svx/strings.hrc:1055 msgctxt "RID_GALLERYSTR_THEME_SURFACES" msgid "Surfaces" msgstr "Поверхности" #. hNaiH #: include/svx/strings.hrc:1056 msgctxt "RID_GALLERYSTR_THEME_COMPUTERS" msgid "Computers" msgstr "Компьютеры" #. mrvvG #: include/svx/strings.hrc:1057 msgctxt "RID_GALLERYSTR_THEME_DIAGRAMS" msgid "Diagrams" msgstr "Диаграммы" #. HhrDx #: include/svx/strings.hrc:1058 msgctxt "RID_GALLERYSTR_THEME_ENVIRONMENT" msgid "Environment" msgstr "Обстановка" #. 2jVzE #: include/svx/strings.hrc:1059 msgctxt "RID_GALLERYSTR_THEME_FINANCE" msgid "Finance" msgstr "Финансы" #. cmF3B #: include/svx/strings.hrc:1060 msgctxt "RID_GALLERYSTR_THEME_TRANSPORT" msgid "Transport" msgstr "Транспорт" #. as3XM #: include/svx/strings.hrc:1061 msgctxt "RID_GALLERYSTR_THEME_TXTSHAPES" msgid "Textshapes" msgstr "Фигуры" #. gGyFP #: include/svx/strings.hrc:1062 msgctxt "RID_GALLERYSTR_THEME_SOUNDS" msgid "Sounds" msgstr "Звуки" #. 5NrPj #: include/svx/strings.hrc:1063 msgctxt "RID_GALLERYSTR_THEME_SYMBOLS" msgid "Symbols" msgstr "Знаки" #. AiXUK #: include/svx/strings.hrc:1064 msgctxt "RID_GALLERYSTR_THEME_MYTHEME" msgid "My Theme" msgstr "Моя тема" #. uRxP4 #: include/svx/strings.hrc:1065 msgctxt "RID_GALLERYSTR_THEME_ARROWS" msgid "Arrows" msgstr "Стрелки" #. c3WXh #: include/svx/strings.hrc:1066 msgctxt "RID_GALLERYSTR_THEME_BALLOONS" msgid "Balloons" msgstr "Подсказки" #. pmiE7 #: include/svx/strings.hrc:1067 msgctxt "RID_GALLERYSTR_THEME_KEYBOARD" msgid "Keyboard" msgstr "Клавиатура" #. LYdAf #: include/svx/strings.hrc:1068 msgctxt "RID_GALLERYSTR_THEME_TIME" msgid "Time" msgstr "Время" #. 4UGrY #: include/svx/strings.hrc:1069 msgctxt "RID_GALLERYSTR_THEME_PRESENTATION" msgid "Presentation" msgstr "Презентация" #. a46Xm #: include/svx/strings.hrc:1070 msgctxt "RID_GALLERYSTR_THEME_CALENDAR" msgid "Calendar" msgstr "Календарь" #. YpuGv #: include/svx/strings.hrc:1071 msgctxt "RID_GALLERYSTR_THEME_NAVIGATION" msgid "Navigation" msgstr "Навигация" #. gAJH4 #: include/svx/strings.hrc:1072 msgctxt "RID_GALLERYSTR_THEME_COMMUNICATION" msgid "Communication" msgstr "Связь" #. ETEJu #: include/svx/strings.hrc:1073 msgctxt "RID_GALLERYSTR_THEME_FINANCES" msgid "Finances" msgstr "Финансы" #. rNez6 #: include/svx/strings.hrc:1074 msgctxt "RID_GALLERYSTR_THEME_COMPUTER" msgid "Computers" msgstr "Компьютеры" #. ioX7y #: include/svx/strings.hrc:1075 msgctxt "RID_GALLERYSTR_THEME_CLIMA" msgid "Climate" msgstr "Климат" #. MmYFp #: include/svx/strings.hrc:1076 msgctxt "RID_GALLERYSTR_THEME_EDUCATION" msgid "School & University" msgstr "Школа и университет" #. EKFgg #: include/svx/strings.hrc:1077 msgctxt "RID_GALLERYSTR_THEME_TROUBLE" msgid "Problem Solving" msgstr "Решения проблем" #. GgrBp #: include/svx/strings.hrc:1078 msgctxt "RID_GALLERYSTR_THEME_SCREENBEANS" msgid "Screen Beans" msgstr "Человечки" #. E6onK #: include/svx/strings.hrc:1080 msgctxt "RID_SVXSTR_QRY_PRINT_TITLE" msgid "Printing selection" msgstr "Печатать выделение" #. HzX9m #: include/svx/strings.hrc:1081 msgctxt "RID_SVXSTR_QRY_PRINT_MSG" msgid "Do you want to print the selection or the entire document?" msgstr "Напечатать весь документ или только выделенный фрагмент?" #. 3UyC8 #: include/svx/strings.hrc:1082 msgctxt "RID_SVXSTR_QRY_PRINT_ALL" msgid "~All" msgstr "Всё" #. UxfS3 #: include/svx/strings.hrc:1083 msgctxt "RID_SVXSTR_QRY_PRINT_SELECTION" msgid "~Selection" msgstr "Выделение" #. KTgDd #: include/svx/strings.hrc:1085 msgctxt "RID_SVXSTR_DIRECTION_NW" msgid "Extrusion North-West" msgstr "Экструзия северо-запад" #. N6KLd #: include/svx/strings.hrc:1086 msgctxt "RID_SVXSTR_DIRECTION_N" msgid "Extrusion North" msgstr "Экструзия север" #. AB6Vj #: include/svx/strings.hrc:1087 msgctxt "RID_SVXSTR_DIRECTION_NE" msgid "Extrusion North-East" msgstr "Экструзия северо-восток" #. NBBEB #: include/svx/strings.hrc:1088 msgctxt "RID_SVXSTR_DIRECTION_W" msgid "Extrusion West" msgstr "Экструзия запад" #. d9n5U #: include/svx/strings.hrc:1089 msgctxt "RID_SVXSTR_DIRECTION_NONE" msgid "Extrusion Backwards" msgstr "Экструзия обратно" #. A2mcf #: include/svx/strings.hrc:1090 msgctxt "RID_SVXSTR_DIRECTION_E" msgid "Extrusion East" msgstr "Экструзия восток" #. onGib #: include/svx/strings.hrc:1091 msgctxt "RID_SVXSTR_DIRECTION_SW" msgid "Extrusion South-West" msgstr "Экструзия юго-запад" #. XLQFD #: include/svx/strings.hrc:1092 msgctxt "RID_SVXSTR_DIRECTION_S" msgid "Extrusion South" msgstr "Экструзия юг" #. v5wRm #: include/svx/strings.hrc:1093 msgctxt "RID_SVXSTR_DIRECTION_SE" msgid "Extrusion South-East" msgstr "Экструзия юго-восток" #. 4DGjm #: include/svx/strings.hrc:1094 msgctxt "RID_SVXSTR_DEPTH_0" msgid "~0 cm" msgstr "0 см" #. kRzVE #: include/svx/strings.hrc:1095 msgctxt "RID_SVXSTR_DEPTH_1" msgid "~1 cm" msgstr "1 см" #. CSmTh #: include/svx/strings.hrc:1096 msgctxt "RID_SVXSTR_DEPTH_2" msgid "~2.5 cm" msgstr "2.5 см" #. eYrvo #: include/svx/strings.hrc:1097 msgctxt "RID_SVXSTR_DEPTH_3" msgid "~5 cm" msgstr "5 см" #. G4Ckx #: include/svx/strings.hrc:1098 msgctxt "RID_SVXSTR_DEPTH_4" msgid "10 ~cm" msgstr "10 см" #. LGHsL #: include/svx/strings.hrc:1099 msgctxt "RID_SVXSTR_DEPTH_0_INCH" msgid "0 inch" msgstr "0 дюймов" #. HPevm #: include/svx/strings.hrc:1100 msgctxt "RID_SVXSTR_DEPTH_1_INCH" msgid "0.~5 inch" msgstr "0.5 дюйма" #. GvKjC #: include/svx/strings.hrc:1101 msgctxt "RID_SVXSTR_DEPTH_2_INCH" msgid "~1 inch" msgstr "1 дюйм" #. gmzHb #: include/svx/strings.hrc:1102 msgctxt "RID_SVXSTR_DEPTH_3_INCH" msgid "~2 inch" msgstr "2 дюйма" #. DE5kt #: include/svx/strings.hrc:1103 msgctxt "RID_SVXSTR_DEPTH_4_INCH" msgid "~4 inch" msgstr "4 дюйма" #. K5dY9 #: include/svx/strings.hrc:1105 msgctxt "RID_SVXSTR_NOFILL" msgid "No Fill" msgstr "Без заливки" #. TFBK3 #: include/svx/strings.hrc:1106 msgctxt "RID_SVXSTR_TRANSPARENT" msgid "Transparent" msgstr "Прозрачный" #. c7adj #: include/svx/strings.hrc:1107 msgctxt "RID_SVXSTR_DEFAULT" msgid "Default" msgstr "Стандарт" #. djHis #: include/svx/strings.hrc:1108 msgctxt "RID_SVXSTR_FRAME" msgid "Borders" msgstr "Обрамление" #. PURr6 #: include/svx/strings.hrc:1109 msgctxt "RID_SVXSTR_FRAME_STYLE" msgid "Border Style" msgstr "Стиль обрамления" #. 9Ckww #: include/svx/strings.hrc:1110 msgctxt "RID_SVXSTR_MORENUMBERING" msgid "More Numbering..." msgstr "Ещё нумерация..." #. cDG4s #: include/svx/strings.hrc:1111 msgctxt "RID_SVXSTR_MOREBULLETS" msgid "More Bullets..." msgstr "Ещё маркеры..." #. uDT6G #: include/svx/strings.hrc:1112 msgctxt "RID_SVXSTR_BY_AUTHOR" msgid "By author" msgstr "По автору" #. q2Le9 #: include/svx/strings.hrc:1113 msgctxt "RID_SVXSTR_PAGES" msgid "Pages" msgstr "Страницы" #. jfL9n #: include/svx/strings.hrc:1114 msgctxt "RID_SVXSTR_CLEARFORM" msgid "Clear formatting" msgstr "Очистить форматирование" #. f6nP8 #: include/svx/strings.hrc:1115 msgctxt "RID_SVXSTR_MORE_STYLES" msgid "More Styles..." msgstr "Ещё стили..." #. DPbrc #: include/svx/strings.hrc:1116 msgctxt "RID_SVXSTR_MORE" msgid "More Options..." msgstr "Ещё..." #. D25BE #. This is duplicated in GenericCommands.xcu in officecfg. #: include/svx/strings.hrc:1118 msgctxt "RID_SVXSTR_CHARFONTNAME" msgid "Font Name" msgstr "Гарнитура" #. SKCYy #: include/svx/strings.hrc:1119 msgctxt "RID_SVXSTR_CHARFONTNAME_NOTAVAILABLE" msgid "Font Name. The current font is not available and will be substituted." msgstr "Гарнитура. Текущая гарнитура недоступна и будет заменена." #. CVvXU #: include/svx/strings.hrc:1120 msgctxt "RID_SVXSTR_CUSTOM_PAL" msgid "custom" msgstr "Настроить" #. xqzJj #: include/svx/strings.hrc:1121 msgctxt "RID_SVXSTR_DOC_COLORS" msgid "Document colors" msgstr "Цвета документа" #. aVTAG #: include/svx/strings.hrc:1122 msgctxt "RID_SVXSTR_THEME_COLORS" msgid "Theme colors" msgstr "Цвета темы" #. 6BoWp #: include/svx/strings.hrc:1123 msgctxt "RID_SVXSTR_DOC_COLOR_PREFIX" msgid "Document Color" msgstr "Цвет документа" #. D6gmu #: include/svx/strings.hrc:1124 msgctxt "RID_SVXSTR_THEME_COLOR1" msgid "Background - Dark 1" msgstr "Фон - Тёмный 1" #. JBJhM #: include/svx/strings.hrc:1125 msgctxt "RID_SVXSTR_THEME_COLOR2" msgid "Text - Light 1" msgstr "Текст - Светлый 1" #. C7MSY #: include/svx/strings.hrc:1126 msgctxt "RID_SVXSTR_THEME_COLOR3" msgid "Background - Dark 2" msgstr "Фон - Тёмный 2" #. YdMAB #: include/svx/strings.hrc:1127 msgctxt "RID_SVXSTR_THEME_COLOR4" msgid "Text - Light 2" msgstr "Текст - Светлый 2" #. NAAZJ #: include/svx/strings.hrc:1128 msgctxt "RID_SVXSTR_THEME_COLOR5" msgid "Accent 1" msgstr "Акцент 1" #. 6txaB #: include/svx/strings.hrc:1129 msgctxt "RID_SVXSTR_THEME_COLOR6" msgid "Accent 2" msgstr "Акцент 2" #. fECsk #: include/svx/strings.hrc:1130 msgctxt "RID_SVXSTR_THEME_COLOR7" msgid "Accent 3" msgstr "Акцент 3" #. 4DH3P #: include/svx/strings.hrc:1131 msgctxt "RID_SVXSTR_THEME_COLOR8" msgid "Accent 4" msgstr "Акцент 4" #. dUUDX #: include/svx/strings.hrc:1132 msgctxt "RID_SVXSTR_THEME_COLOR9" msgid "Accent 5" msgstr "Акцент 5" #. 73ZEk #: include/svx/strings.hrc:1133 msgctxt "RID_SVXSTR_THEME_COLOR10" msgid "Accent 6" msgstr "Акцент 6" #. VKjfB #: include/svx/strings.hrc:1134 msgctxt "RID_SVXSTR_THEME_COLOR11" msgid "Hyperlink" msgstr "Гиперссылка" #. DBfXC #: include/svx/strings.hrc:1135 msgctxt "RID_SVXSTR_THEME_COLOR12" msgid "Followed Hyperlink" msgstr "" #. sNGoN #: include/svx/strings.hrc:1136 msgctxt "RID_SVXSTR_THEME_EFFECT1" msgid "%1, 80% Lighter" msgstr "%1, 80% светлее" #. uQBgP #: include/svx/strings.hrc:1137 msgctxt "RID_SVXSTR_THEME_EFFECT2" msgid "%1, 60% Lighter" msgstr "%1, 60% светлее" #. sEpvU #: include/svx/strings.hrc:1138 msgctxt "RID_SVXSTR_THEME_EFFECT3" msgid "%1, 40% Lighter" msgstr "%1, 40% светлее" #. XSfNG #: include/svx/strings.hrc:1139 msgctxt "RID_SVXSTR_THEME_EFFECT4" msgid "%1, 25% Darker" msgstr "%1, 25% темнее" #. 3xjEA #: include/svx/strings.hrc:1140 msgctxt "RID_SVXSTR_THEME_EFFECT5" msgid "%1, 50% Darker" msgstr "%1, 50% темнее" #. DJGyY #: include/svx/strings.hrc:1142 msgctxt "RID_SVX_EXTRUSION_BAR" msgid "Extrusion" msgstr "Экструзия" #. TyWTi #: include/svx/strings.hrc:1143 msgctxt "RID_SVXSTR_UNDO_APPLY_EXTRUSION_ON_OFF" msgid "Apply Extrusion On/Off" msgstr "Экструзия вкл./выкл." #. DKFYE #: include/svx/strings.hrc:1144 msgctxt "RID_SVXSTR_UNDO_APPLY_EXTRUSION_ROTATE_DOWN" msgid "Tilt Down" msgstr "Повернуть вниз" #. 2Rrxc #: include/svx/strings.hrc:1145 msgctxt "RID_SVXSTR_UNDO_APPLY_EXTRUSION_ROTATE_UP" msgid "Tilt Up" msgstr "Повернуть вверх" #. eDpJK #: include/svx/strings.hrc:1146 msgctxt "RID_SVXSTR_UNDO_APPLY_EXTRUSION_ROTATE_LEFT" msgid "Tilt Left" msgstr "Повернуть влево" #. CWDSN #: include/svx/strings.hrc:1147 msgctxt "RID_SVXSTR_UNDO_APPLY_EXTRUSION_ROTATE_RIGHT" msgid "Tilt Right" msgstr "Повернуть вправо" #. CxYgt #: include/svx/strings.hrc:1148 msgctxt "RID_SVXSTR_UNDO_APPLY_EXTRUSION_DEPTH" msgid "Change Extrusion Depth" msgstr "Изменить глубину экструзии" #. c5JCp #: include/svx/strings.hrc:1149 msgctxt "RID_SVXSTR_UNDO_APPLY_EXTRUSION_ORIENTATION" msgid "Change Orientation" msgstr "Изменить ориентацию" #. KDSyh #: include/svx/strings.hrc:1150 msgctxt "RID_SVXSTR_UNDO_APPLY_EXTRUSION_PROJECTION" msgid "Change Projection Type" msgstr "Изменить тип проекции" #. JpzeS #: include/svx/strings.hrc:1151 msgctxt "RID_SVXSTR_UNDO_APPLY_EXTRUSION_LIGHTING" msgid "Change Lighting" msgstr "Изменить освещение" #. j4AR9 #: include/svx/strings.hrc:1152 msgctxt "RID_SVXSTR_UNDO_APPLY_EXTRUSION_BRIGHTNESS" msgid "Change Brightness" msgstr "Изменить яркость" #. yA2xm #: include/svx/strings.hrc:1153 msgctxt "RID_SVXSTR_UNDO_APPLY_EXTRUSION_SURFACE" msgid "Change Extrusion Surface" msgstr "Изменить поверхность экструзии" #. DFEZP #: include/svx/strings.hrc:1154 msgctxt "RID_SVXSTR_UNDO_APPLY_EXTRUSION_COLOR" msgid "Change Extrusion Color" msgstr "Изменить цвет экструзии" #. uPyWe #: include/svx/strings.hrc:1156 msgctxt "RID_SVXFLOAT3D_FIX_R" msgid "R:" msgstr "R:" #. UMMJN #: include/svx/strings.hrc:1157 msgctxt "RID_SVXFLOAT3D_FIX_G" msgid "G:" msgstr "G:" #. ocdkG #: include/svx/strings.hrc:1158 msgctxt "RID_SVXFLOAT3D_FIX_B" msgid "B:" msgstr "B:" #. L962H #: include/svx/strings.hrc:1160 msgctxt "RID_SVX_FONTWORK_BAR" msgid "Fontwork" msgstr "Текстовые эффекты" #. 7RVov #: include/svx/strings.hrc:1161 msgctxt "RID_SVXSTR_UNDO_APPLY_FONTWORK_SHAPE" msgid "Apply Fontwork Shape" msgstr "Применить форму текстового эффекта" #. h3CLw #: include/svx/strings.hrc:1162 msgctxt "RID_SVXSTR_UNDO_APPLY_FONTWORK_SAME_LETTER_HEIGHT" msgid "Apply Fontwork Same Letter Heights" msgstr "Выровнять буквы текстового эффекта по высоте" #. 6h2dG #: include/svx/strings.hrc:1163 msgctxt "RID_SVXSTR_UNDO_APPLY_FONTWORK_ALIGNMENT" msgid "Apply Fontwork Alignment" msgstr "Выровнять буквы текстового эффекта" #. eKHcV #: include/svx/strings.hrc:1164 msgctxt "RID_SVXSTR_UNDO_APPLY_FONTWORK_CHARACTER_SPACING" msgid "Apply Fontwork Character Spacing" msgstr "Применить межсимвольный интервал для текстового эффекта" #. oo88Y #: include/svx/strings.hrc:1166 msgctxt "RID_SVXSTR_A11Y_WITH" msgid "with" msgstr "с" #. 4sz83 #: include/svx/strings.hrc:1167 msgctxt "RID_SVXSTR_A11Y_STYLE" msgid "Style" msgstr "Стиль" #. fEHXC #: include/svx/strings.hrc:1168 msgctxt "RID_SVXSTR_A11Y_AND" msgid "and" msgstr "и" #. EoET4 #. SvxRectCtl #: include/svx/strings.hrc:1170 msgctxt "RID_SVXSTR_RECTCTL_ACC_CORN_NAME" msgid "Corner control" msgstr "Управление угловой точкой" #. CUEEW #: include/svx/strings.hrc:1171 msgctxt "RID_SVXSTR_RECTCTL_ACC_CORN_DESCR" msgid "Selection of a corner point." msgstr "Выбор угловой точки" #. cQmVp #: include/svx/strings.hrc:1172 msgctxt "RID_SVXSTR_RECTCTL_ACC_CHLD_LT" msgid "Top left" msgstr "Сверху слева" #. TtnJn #: include/svx/strings.hrc:1173 msgctxt "RID_SVXSTR_RECTCTL_ACC_CHLD_MT" msgid "Top middle" msgstr "Сверху по центру" #. UERVC #: include/svx/strings.hrc:1174 msgctxt "RID_SVXSTR_RECTCTL_ACC_CHLD_RT" msgid "Top right" msgstr "Сверху справа" #. CznfN #: include/svx/strings.hrc:1175 msgctxt "RID_SVXSTR_RECTCTL_ACC_CHLD_LM" msgid "Left center" msgstr "Слева по центру" #. jvzC7 #: include/svx/strings.hrc:1176 msgctxt "RID_SVXSTR_RECTCTL_ACC_CHLD_MM" msgid "Center" msgstr "По середине" #. HPtYD #: include/svx/strings.hrc:1177 msgctxt "RID_SVXSTR_RECTCTL_ACC_CHLD_RM" msgid "Right center" msgstr "Справа по центру" #. v4SqB #: include/svx/strings.hrc:1178 msgctxt "RID_SVXSTR_RECTCTL_ACC_CHLD_LB" msgid "Bottom left" msgstr "Снизу слева" #. daA8a #: include/svx/strings.hrc:1179 msgctxt "RID_SVXSTR_RECTCTL_ACC_CHLD_MB" msgid "Bottom middle" msgstr "Снизу по центру" #. DGWf8 #: include/svx/strings.hrc:1180 msgctxt "RID_SVXSTR_RECTCTL_ACC_CHLD_RB" msgid "Bottom right" msgstr "Снизу справа" #. AZsBC #. SvxGraphCtrlAccessibleContext #: include/svx/strings.hrc:1182 msgctxt "RID_SVXSTR_GRAPHCTRL_ACC_NAME" msgid "Contour control" msgstr "Управление контуром" #. aMva8 #: include/svx/strings.hrc:1183 msgctxt "RID_SVXSTR_GRAPHCTRL_ACC_DESCRIPTION" msgid "This is where you can edit the contour." msgstr "Здесь возможно изменить контур." #. DXEuF #: include/svx/strings.hrc:1184 msgctxt "RID_SVXSTR_CHARACTER_SELECTION" msgid "Special character selection" msgstr "Выбор специального символа" #. JfRzP #: include/svx/strings.hrc:1185 msgctxt "RID_SVXSTR_CHAR_SEL_DESC" msgid "Select special characters in this area." msgstr "Выберите специальные символы в этой области." #. umWuB #. The space behind is a must. #: include/svx/strings.hrc:1187 msgctxt "RID_SVXSTR_CHARACTER_CODE" msgid "Character code " msgstr "Код символа " #. HECeC #: include/svx/strings.hrc:1189 msgctxt "RID_ERR_FIELDREQUIRED" msgid "Input required in field '#'. Please enter a value." msgstr "Для поля «#» требуется ввод данных. Введите значение." #. w4wm8 #: include/svx/strings.hrc:1190 msgctxt "RID_STR_FORMS" msgid "Forms" msgstr "Формы" #. cz8aS #: include/svx/strings.hrc:1191 msgctxt "RID_STR_NO_PROPERTIES" msgid "No control selected" msgstr "Элемент управления не выделен" #. JG7Es #: include/svx/strings.hrc:1192 msgctxt "RID_STR_PROPERTIES_CONTROL" msgid "Properties: " msgstr "Свойства: " #. YQvBF #: include/svx/strings.hrc:1193 msgctxt "RID_STR_PROPERTIES_FORM" msgid "Form Properties" msgstr "Свойства формы" #. qS9Rn #: include/svx/strings.hrc:1194 msgctxt "RID_STR_FMEXPLORER" msgid "Form Navigator" msgstr "Навигатор форм" #. PzEVD #: include/svx/strings.hrc:1195 msgctxt "RID_STR_FORM" msgid "Form" msgstr "Форма" #. FWPxF #: include/svx/strings.hrc:1196 msgctxt "RID_STR_HIDDEN" msgid "Hidden" msgstr "Скрытый" #. DnoDH #: include/svx/strings.hrc:1197 msgctxt "RID_STR_STDFORMNAME" msgid "Form" msgstr "Форма" #. Ba4Gy #: include/svx/strings.hrc:1198 msgctxt "RID_STR_PROPTITLE_HIDDEN" msgid "Hidden Control" msgstr "Скрытый элемент управления" #. wtZqP #: include/svx/strings.hrc:1199 msgctxt "RID_STR_CONTROL" msgid "Control" msgstr "Элемент управления" #. HvXRK #: include/svx/strings.hrc:1200 msgctxt "RID_STR_REC_TEXT" msgid "Record" msgstr "Запись" #. HmTfB #: include/svx/strings.hrc:1201 msgctxt "RID_STR_REC_FROM_TEXT" msgid "of" msgstr "из" #. NZ68L #: include/svx/strings.hrc:1202 msgctxt "RID_STR_FIELDSELECTION" msgid "Add field:" msgstr "Выбор поля:" #. vGXiw #: include/svx/strings.hrc:1203 msgctxt "RID_STR_WRITEERROR" msgid "Error writing data to database" msgstr "Ошибка записи данных в базу данных" #. zzFRi #: include/svx/strings.hrc:1204 msgctxt "RID_STR_SYNTAXERROR" msgid "Syntax error in query expression" msgstr "Ошибка синтаксиса в выражении запроса" #. fS8JJ #: include/svx/strings.hrc:1205 msgctxt "RID_STR_DELETECONFIRM_RECORD" msgid "You intend to delete 1 record." msgstr "Вы намерены удалить 1 запись." #. Qb4Gk #: include/svx/strings.hrc:1206 msgctxt "RID_STR_DELETECONFIRM_RECORDS" msgid "# records will be deleted." msgstr "# записей будет удалено." #. zSJQe #: include/svx/strings.hrc:1207 msgctxt "RID_STR_DELETECONFIRM" msgid "" "If you click Yes, you won't be able to undo this operation.\n" "Do you want to continue anyway?" msgstr "" "Если нажать кнопку «Да», то отменить операцию уже будет невозможно!\n" "Продолжить, несмотря на это?" #. Kb7sF #: include/svx/strings.hrc:1208 msgctxt "RID_STR_NAVIGATIONBAR" msgid "Navigation bar" msgstr "Панель навигации" #. pKEQb #: include/svx/strings.hrc:1209 msgctxt "RID_STR_COLUMN" msgid "Col" msgstr "Столбец" #. FXRKA #: include/svx/strings.hrc:1210 msgctxt "RID_STR_UNDO_PROPERTY" msgid "Set property '#'" msgstr "Установить свойство «#»" #. hXjTN #: include/svx/strings.hrc:1211 msgctxt "RID_STR_UNDO_CONTAINER_INSERT" msgid "Insert in container" msgstr "Вставить в контейнер" #. BWpyC #: include/svx/strings.hrc:1212 msgctxt "RID_STR_UNDO_CONTAINER_REMOVE" msgid "Delete #" msgstr "Удалить #" #. ZeaDk #: include/svx/strings.hrc:1213 msgctxt "RID_STR_UNDO_CONTAINER_REMOVE_MULTIPLE" msgid "Delete # objects" msgstr "Удалить # объект(а,ов)" #. VgGrE #: include/svx/strings.hrc:1214 msgctxt "RID_STR_UNDO_CONTAINER_REPLACE" msgid "Replace a container element" msgstr "Заменить один элемент контейнера" #. FoXgt #: include/svx/strings.hrc:1215 msgctxt "RID_STR_UNDO_MODEL_REPLACE" msgid "Replace Control" msgstr "Заменить элемент управления" #. ZGDAr #: include/svx/strings.hrc:1217 msgctxt "RID_STR_PROPTITLE_EDIT" msgid "Text Box" msgstr "Текстовое поле" #. CBmAL #: include/svx/strings.hrc:1218 msgctxt "RID_STR_PROPTITLE_CHECKBOX" msgid "Check Box" msgstr "Флажок" #. xwuJF #: include/svx/strings.hrc:1219 msgctxt "RID_STR_PROPTITLE_COMBOBOX" msgid "Combo Box" msgstr "Поле со списком" #. WiNUf #: include/svx/strings.hrc:1220 msgctxt "RID_STR_PROPTITLE_LISTBOX" msgid "List Box" msgstr "Список" #. a7gAj #: include/svx/strings.hrc:1221 msgctxt "RID_STR_PROPTITLE_DATEFIELD" msgid "Date Field" msgstr "Поле даты" #. EaBTj #: include/svx/strings.hrc:1222 msgctxt "RID_STR_PROPTITLE_TIMEFIELD" msgid "Time Field" msgstr "Поле времени" #. DWfsm #: include/svx/strings.hrc:1223 msgctxt "RID_STR_PROPTITLE_NUMERICFIELD" msgid "Numeric Field" msgstr "Числовое поле" #. TYjnr #: include/svx/strings.hrc:1224 msgctxt "RID_STR_PROPTITLE_CURRENCYFIELD" msgid "Currency Field" msgstr "Поле валюты" #. B6MEP #: include/svx/strings.hrc:1225 msgctxt "RID_STR_PROPTITLE_PATTERNFIELD" msgid "Pattern Field" msgstr "Поле с маской ввода" #. DEn9D #: include/svx/strings.hrc:1226 msgctxt "RID_STR_PROPTITLE_FORMATTED" msgid "Formatted Field" msgstr "Форматированное поле" #. V4iMu #: include/svx/strings.hrc:1228 msgctxt "RID_STR_PROPTITLE_PUSHBUTTON" msgid "Push Button" msgstr "Кнопка" #. TreFC #: include/svx/strings.hrc:1229 msgctxt "RID_STR_PROPTITLE_RADIOBUTTON" msgid "Option Button" msgstr "Переключатель" #. NFysA #: include/svx/strings.hrc:1230 msgctxt "RID_STR_PROPTITLE_FIXEDTEXT" msgid "Label Field" msgstr "Метка" #. E5mMK #: include/svx/strings.hrc:1231 msgctxt "RID_STR_PROPTITLE_GROUPBOX" msgid "Group Box" msgstr "Группа" #. 5474w #: include/svx/strings.hrc:1232 msgctxt "RID_STR_PROPTITLE_IMAGEBUTTON" msgid "Image Button" msgstr "Графическая кнопка" #. qT2Ed #: include/svx/strings.hrc:1233 msgctxt "RID_STR_PROPTITLE_IMAGECONTROL" msgid "Image Control" msgstr "Графический элемент управления" #. 6Qvho #: include/svx/strings.hrc:1234 msgctxt "RID_STR_PROPTITLE_FILECONTROL" msgid "File Selection" msgstr "Выбор файла" #. uEYBR #: include/svx/strings.hrc:1235 msgctxt "RID_STR_PROPTITLE_DBGRID" msgid "Table Control " msgstr "Элемент управления Таблица " #. 3SUEn #: include/svx/strings.hrc:1236 msgctxt "RID_STR_PROPTITLE_SCROLLBAR" msgid "Scrollbar" msgstr "Полоса прокрутки" #. VtEN6 #: include/svx/strings.hrc:1237 msgctxt "RID_STR_PROPTITLE_SPINBUTTON" msgid "Spin Button" msgstr "Счётчик" #. eGgm4 #: include/svx/strings.hrc:1238 msgctxt "RID_STR_PROPTITLE_NAVBAR" msgid "Navigation Bar" msgstr "Панель навигации" #. yME46 #: include/svx/strings.hrc:1239 msgctxt "RID_STR_PROPTITLE_MULTISELECT" msgid "Multiselection" msgstr "Групповое выделение" #. s94UU #: include/svx/strings.hrc:1241 msgctxt "RID_STR_DATE_AND_TIME" msgid "Date and Time Field" msgstr "Поле даты и времени" #. PzA5d #: include/svx/strings.hrc:1243 msgctxt "RID_STR_NODATACONTROLS" msgid "No data-related controls in the current form!" msgstr "В текущей форме не существует элементов управления, привязанных к полю таблицы!" #. ZyBEz #: include/svx/strings.hrc:1244 msgctxt "RID_STR_POSTFIX_DATE" msgid " (Date)" msgstr " (Дата)" #. guA5u #: include/svx/strings.hrc:1245 msgctxt "RID_STR_POSTFIX_TIME" msgid " (Time)" msgstr " (Время)" #. 2wgdY #: include/svx/strings.hrc:1246 msgctxt "RID_STR_FILTER_NAVIGATOR" msgid "Filter navigator" msgstr "Навигатор фильтров" #. BUYuD #: include/svx/strings.hrc:1247 msgctxt "RID_STR_FILTER_FILTER_FOR" msgid "Filter for" msgstr "Фильтровать после" #. AcTBB #: include/svx/strings.hrc:1248 msgctxt "RID_STR_FILTER_FILTER_OR" msgid "Or" msgstr "Или" #. 6RPtu #: include/svx/strings.hrc:1249 msgctxt "RID_STR_NOCONTROLS_FOR_EXTERNALDISPLAY" msgid "Valid bound controls which can be used in the table view do not exist in the current form." msgstr "В текущей форме не существует правильно связанных элементов управления, которые могли бы использоваться в таблице." #. iEoGb #: include/svx/strings.hrc:1250 msgctxt "RID_STR_AUTOFIELD" msgid "" msgstr "<Автополе>" #. Da6gx #: include/svx/strings.hrc:1251 msgctxt "RID_STR_SVT_SQL_SYNTAX_ERROR" msgid "Syntax error in SQL statement" msgstr "Синтаксическая ошибка в выражении SQL" #. ZoEuu #: include/svx/strings.hrc:1252 msgctxt "RID_STR_SVT_SQL_SYNTAX_VALUE_NO_LIKE" msgid "The value #1 cannot be used with LIKE." msgstr "Значение #1 не может быть использовано с LIKE." #. 75ECE #: include/svx/strings.hrc:1253 msgctxt "RID_STR_SVT_SQL_SYNTAX_FIELD_NO_LIKE" msgid "LIKE cannot be used with this field." msgstr "Использовать КАК в этом поле нельзя" #. tzFv5 #: include/svx/strings.hrc:1254 msgctxt "RID_STR_SVT_SQL_SYNTAX_ACCESS_DAT_NO_VALID" msgid "The value entered is not a valid date. Please enter a date in a valid format, for example, MM/DD/YY." msgstr "Поле содержит ошибочный формат даты. Введите дату в формате ММ/ДД/ГГ." #. y6Z26 #: include/svx/strings.hrc:1255 msgctxt "RID_STR_SVT_SQL_SYNTAX_INT_NO_VALID" msgid "The field cannot be compared with an integer." msgstr "Сравнить поле с целым числом нельзя" #. F8FgA #: include/svx/strings.hrc:1256 msgctxt "RID_STR_SVT_SQL_SYNTAX_TABLE" msgid "The database does not contain a table named \"#\"." msgstr "База данных не содержит таблицу «#»." #. EDcU7 #: include/svx/strings.hrc:1257 msgctxt "RID_STR_SVT_SQL_SYNTAX_TABLE_OR_QUERY" msgid "The database does contain neither a table nor a query named \"#\"." msgstr "База данных не содержит таблицу или запрос «#»." #. YBFF5 #: include/svx/strings.hrc:1258 msgctxt "RID_STR_SVT_SQL_SYNTAX_TABLE_EXISTS" msgid "The database already contains a table or view with name \"#\"." msgstr "База данных уже содержит таблицу или представление «#»." #. cECTG #: include/svx/strings.hrc:1259 msgctxt "RID_STR_SVT_SQL_SYNTAX_QUERY_EXISTS" msgid "The database already contains a query with name \"#\"." msgstr "База данных уже содержит запрос «#»." #. VkeLY #: include/svx/strings.hrc:1260 msgctxt "RID_STR_SVT_SQL_SYNTAX_COLUMN" msgid "The column \"#1\" is unknown in the table \"#2\"." msgstr "Неизвестный столбец «#1» в таблице «#2»." #. z9bf9 #: include/svx/strings.hrc:1261 msgctxt "RID_STR_SVT_SQL_SYNTAX_REAL_NO_VALID" msgid "The field cannot be compared with a floating point number." msgstr "Сравнить поле с числом с плавающей запятой нельзя" #. CEg85 #: include/svx/strings.hrc:1262 msgctxt "RID_STR_SVT_SQL_SYNTAX_CRIT_NO_COMPARE" msgid "The entered criterion cannot be compared with this field." msgstr "Сравнить заданный критерий с этим полем нельзя." #. ZGAAQ #: include/svx/strings.hrc:1263 msgctxt "RID_STR_DATANAVIGATOR" msgid "Data Navigator" msgstr "Навигатор данных" #. W4uM2 #: include/svx/strings.hrc:1264 msgctxt "RID_STR_READONLY_VIEW" msgid " (read-only)" msgstr " (только для чтения)" #. DgfNh #: include/svx/strings.hrc:1265 msgctxt "RID_STR_ALREADYEXISTOVERWRITE" msgid "The file already exists. Overwrite?" msgstr "Этот файл уже существует. Переписать его?" #. dSYCi #: include/svx/strings.hrc:1266 msgctxt "RID_STR_OBJECT_LABEL" msgid "#object# label" msgstr "#object# метка" #. JpaM6 #: include/svx/strings.hrc:1268 msgctxt "RID_STR_QRY_REMOVE_MODEL" msgid "" "Deleting the model '$MODELNAME' affects all controls currently bound to this model.\n" "Do you really want to delete this model?" msgstr "" "Удаление модели «$MODELNAME» влияет на все элементы управления, связанные с моделью в настоящее время.\n" "Удалить эту модель?" #. y5Dyt #: include/svx/strings.hrc:1269 msgctxt "RID_STR_QRY_REMOVE_INSTANCE" msgid "" "Deleting the instance '$INSTANCENAME' affects all controls currently bound to this instance.\n" "Do you really want to delete this instance?" msgstr "" "Удаление копии «$INSTANCENAME» влияет на все элементы управления, связанные с копией в настоящее время.\n" "Удалить эту копию?" #. VEzGF #: include/svx/strings.hrc:1270 msgctxt "RID_STR_QRY_REMOVE_ELEMENT" msgid "" "Deleting the element '$ELEMENTNAME' affects all controls currently bound to this element.\n" "Do you really want to delete this element?" msgstr "" "Удаление элемента «$ELEMENTNAME» влияет на все элементы управления, связанные с элементом в настоящее время.\n" "Удалить этот элемент?" #. 3hF6H #: include/svx/strings.hrc:1271 msgctxt "RID_STR_QRY_REMOVE_ATTRIBUTE" msgid "Do you really want to delete the attribute '$ATTRIBUTENAME'?" msgstr "Действительно удалить атрибут «$ATTRIBUTENAME»?" #. AWEbJ #: include/svx/strings.hrc:1272 msgctxt "RID_STR_QRY_REMOVE_SUBMISSION" msgid "" "Deleting the submission '$SUBMISSIONNAME' affects all controls currently bound to this submission.\n" "\n" "Do you really want to delete this submission?" msgstr "" "Удаление отправки «$SUBMISSIONNAME» влияет на все элементы управления, связанные с данной отправкой в настоящее время.\n" "\n" "Удалить эту отправку?" #. SGiK5 #: include/svx/strings.hrc:1273 msgctxt "RID_STR_QRY_REMOVE_BINDING" msgid "" "Deleting the binding '$BINDINGNAME' affects all controls currently bound to this binding.\n" "\n" "Do you really want to delete this binding?" msgstr "" "Удаление связывания «$BINDINGNAME» повлияет на все элементы управления, использующие его.\n" "\n" "Удалить это связывание?" #. 2zzHP #: include/svx/strings.hrc:1274 msgctxt "RID_STR_INVALID_XMLNAME" msgid "The name '%1' is not valid in XML. Please enter a different name." msgstr "Имя «%1» недопустимо в XML. Выберите другое имя." #. 4nAtc #: include/svx/strings.hrc:1275 msgctxt "RID_STR_INVALID_XMLPREFIX" msgid "The prefix '%1' is not valid in XML. Please enter a different prefix." msgstr "Префикс «%1» недопустим в XML. Выберите другой префикс." #. qrFQD #: include/svx/strings.hrc:1276 msgctxt "RID_STR_DOUBLE_MODELNAME" msgid "The name '%1' already exists. Please enter a new name." msgstr "Имя «%1» уже существует. Пожалуйста, выберите другое имя." #. DKkaw #: include/svx/strings.hrc:1277 msgctxt "RID_STR_EMPTY_SUBMISSIONNAME" msgid "The submission must have a name." msgstr "Представление должно иметь имя." #. xcAaD #: include/svx/strings.hrc:1278 msgctxt "RID_STR_METHOD_POST" msgid "Post" msgstr "Post" #. XGRQA #: include/svx/strings.hrc:1279 msgctxt "RID_STR_METHOD_PUT" msgid "Put" msgstr "Put" #. tkRR3 #: include/svx/strings.hrc:1280 msgctxt "RID_STR_METHOD_GET" msgid "Get" msgstr "Get" #. fsyAL #: include/svx/strings.hrc:1281 msgctxt "RID_STR_REPLACE_NONE" msgid "None" msgstr "Нет" #. Bjxmg #: include/svx/strings.hrc:1282 msgctxt "RID_STR_REPLACE_INST" msgid "Instance" msgstr "Экземпляр" #. affmF #: include/svx/strings.hrc:1283 msgctxt "RID_STR_REPLACE_DOC" msgid "Document" msgstr "Документ" #. gJLHj #: include/svx/strings.hrc:1284 msgctxt "RID_STR_DATANAV_SUBM_BIND" msgid "Binding: " msgstr "Связывание: " #. AEHco #: include/svx/strings.hrc:1285 msgctxt "RID_STR_DATANAV_SUBM_REF" msgid "Reference: " msgstr "Ссылка: " #. iLaBC #: include/svx/strings.hrc:1286 msgctxt "RID_STR_DATANAV_SUBM_ACTION" msgid "Action: " msgstr "Действие: " #. HBV5Q #: include/svx/strings.hrc:1287 msgctxt "RID_STR_DATANAV_SUBM_METHOD" msgid "Method: " msgstr "Метод: " #. dAN2F #: include/svx/strings.hrc:1288 msgctxt "RID_STR_DATANAV_SUBM_REPLACE" msgid "Replace: " msgstr "Заменить: " #. QMiqA #: include/svx/strings.hrc:1289 msgctxt "RID_STR_DATANAV_ADD_ELEMENT" msgid "Add Element" msgstr "Добавить элемент" #. C9YBB #: include/svx/strings.hrc:1290 msgctxt "RID_STR_DATANAV_EDIT_ELEMENT" msgid "Edit Element" msgstr "Редактировать элемент" #. XAh7B #: include/svx/strings.hrc:1291 msgctxt "RID_STR_DATANAV_REMOVE_ELEMENT" msgid "Delete Element" msgstr "Удалить элемент" #. CLHER #: include/svx/strings.hrc:1292 msgctxt "RID_STR_DATANAV_ADD_ATTRIBUTE" msgid "Add Attribute" msgstr "Добавить атрибут" #. 6Ycoo #: include/svx/strings.hrc:1293 msgctxt "RID_STR_DATANAV_EDIT_ATTRIBUTE" msgid "Edit Attribute" msgstr "Редактировать атрибут" #. 6dSAd #: include/svx/strings.hrc:1294 msgctxt "RID_STR_DATANAV_REMOVE_ATTRIBUTE" msgid "Delete Attribute" msgstr "Удалить атрибут" #. Ljhja #: include/svx/strings.hrc:1295 msgctxt "RID_STR_DATANAV_ADD_BINDING" msgid "Add Binding" msgstr "Добавить связывание" #. CHTrw #: include/svx/strings.hrc:1296 msgctxt "RID_STR_DATANAV_EDIT_BINDING" msgid "Edit Binding" msgstr "Редактировать связывание" #. yYwEG #: include/svx/strings.hrc:1297 msgctxt "RID_STR_DATANAV_REMOVE_BINDING" msgid "Delete Binding" msgstr "Удалить связывание" #. yVch8 #: include/svx/strings.hrc:1298 msgctxt "RID_STR_DATANAV_ADD_SUBMISSION" msgid "Add Submission" msgstr "Новое представление" #. AX58u #: include/svx/strings.hrc:1299 msgctxt "RID_STR_DATANAV_EDIT_SUBMISSION" msgid "Edit Submission" msgstr "Редактировать представление" #. DFxmD #: include/svx/strings.hrc:1300 msgctxt "RID_STR_DATANAV_REMOVE_SUBMISSION" msgid "Delete Submission" msgstr "Удалить представление" #. qvvD7 #: include/svx/strings.hrc:1301 msgctxt "RID_STR_ELEMENT" msgid "Element" msgstr "Элемент" #. U4Btb #: include/svx/strings.hrc:1302 msgctxt "RID_STR_ATTRIBUTE" msgid "Attribute" msgstr "Атрибут" #. Prceg #: include/svx/strings.hrc:1303 msgctxt "RID_STR_BINDING" msgid "Binding" msgstr "Связывание" #. iFARB #: include/svx/strings.hrc:1304 msgctxt "RID_STR_BINDING_EXPR" msgid "Binding expression" msgstr "Связывающее выражение" #. BTmNa #: include/svx/strings.hrc:1306 msgctxt "RID_SVXSTR_QUERY_EXIT_RECOVERY" msgid "Are you sure you want to discard the %PRODUCTNAME document recovery data?" msgstr "Действительно удалить данные восстановления документов %PRODUCTNAME?" #. 5WjQZ #: include/svx/strings.hrc:1308 msgctxt "RID_SVXSTR_RULER_TAB_LEFT" msgid "Left" msgstr "По левому краю" #. JC7pc #: include/svx/strings.hrc:1309 msgctxt "RID_SVXSTR_RULER_TAB_RIGHT" msgid "Right" msgstr "По правому краю" #. MhfuC #: include/svx/strings.hrc:1310 msgctxt "RID_SVXSTR_RULER_TAB_CENTER" msgid "Center" msgstr "По центру" #. kX7GR #: include/svx/strings.hrc:1311 msgctxt "RID_SVXSTR_RULER_TAB_DECIMAL" msgid "Decimal" msgstr "Десятичный" #. 7vecp #: include/svx/strings.hrc:1313 msgctxt "RID_SVXSTR_INSERT_HELPTEXT" msgid "Insert mode. Click to change to overwrite mode." msgstr "Режим вставки. Щёлкните для режима замены." #. ZCWNC #: include/svx/strings.hrc:1314 msgctxt "RID_SVXSTR_OVERWRITE_HELPTEXT" msgid "Overwrite mode. Click to change to insert mode." msgstr "Режим замены. Щёлкните для режима вставки." #. 5GD8g #. To be shown in the status bar when in overwrite mode, please try to make it not longer than the word 'Overwrite'. #: include/svx/strings.hrc:1316 msgctxt "RID_SVXSTR_OVERWRITE_TEXT" msgid "Overwrite" msgstr "Замена" #. qqCSF #: include/svx/strings.hrc:1317 msgctxt "RID_SVXSTR_INSERT_TEXT" msgid "Insert" msgstr "Вставить" #. 2BBEb #: include/svx/strings.hrc:1318 msgctxt "RID_SVXSTR_SELECTIONMODE_HELPTEXT" msgid "%1. Click to change selection mode." msgstr "%1. Щёлкните для изменения режима выбора." #. Dh5A2 #: include/svx/strings.hrc:1319 msgctxt "RID_SVXSTR_XMLSEC_SIG_OK" msgid "Digital Signature: The document signature is OK." msgstr "Цифровая подпись: подпись подтверждена." #. xZprv #: include/svx/strings.hrc:1320 msgctxt "RID_SVXSTR_XMLSEC_SIG_OK_NO_VERIFY" msgid "Digital Signature: The document signature is OK, but the certificates could not be validated." msgstr "Цифровая подпись: подпись подтверждена, но невозможно проверить сертификаты." #. Yydkh #: include/svx/strings.hrc:1321 msgctxt "RID_SVXSTR_XMLSEC_SIG_NOT_OK" msgid "Digital Signature: The document signature does not match the document content. We strongly recommend you not to trust this document." msgstr "Цифровая подпись: Подпись документа не соответствует его содержимому. Настоятельно рекомендуем не доверять этому документу." #. X7CjP #: include/svx/strings.hrc:1322 msgctxt "RID_SVXSTR_XMLSEC_NO_SIG" msgid "Digital Signature: The document is not signed." msgstr "Цифровая подпись: документ не подписан." #. BRmFY #: include/svx/strings.hrc:1323 msgctxt "RID_SVXSTR_XMLSEC_SIG_CERT_OK_PARTIAL_SIG" msgid "Digital Signature: The document signature and the certificate are OK, but not all parts of the document are signed." msgstr "Цифровая подпись: подпись документа и сертификат проверены, но подписаны не все части документа." #. Swq5S #: include/svx/strings.hrc:1324 msgctxt "RID_SVXSTR_DOC_MODIFIED_YES" msgid "The document has been modified. Click to save the document." msgstr "Документ был изменён. Щёлкните для сохранения документа." #. tRWKa #: include/svx/strings.hrc:1325 msgctxt "RID_SVXSTR_DOC_MODIFIED_NO" msgid "The document has not been modified since the last save." msgstr "Документ не изменялся с момента последнего сохранения." #. 7C8GH #: include/svx/strings.hrc:1326 msgctxt "RID_SVXSTR_DOC_LOAD" msgid "Loading document..." msgstr "Загрузка документа..." #. YbNsP #: include/svx/strings.hrc:1327 msgctxt "RID_SVXSTR_FIT_SLIDE" msgid "Fit slide to current window." msgstr "Подогнать слайд по текущему окну." #. Fpkx2 #: include/svx/strings.hrc:1328 msgctxt "RID_SVXSTR_WARN_MISSING_SMARTART" msgid "Could not load all SmartArt objects. Saving in Microsoft Office 2010 or later would avoid this issue." msgstr "Невозможно загрузить все объекты SmartArt. Сохранение в Microsoft Office 2010 или более поздней версии позволит избежать этой проблемы." #. CKqDa #: include/svx/strings.hrc:1329 msgctxt "RID_SVXSTR_TABLECELL_HINT" msgid "Table cell address. Click to open Table Properties dialog." msgstr "Адрес ячейки таблицы. Нажмите, чтобы открыть диалоговое окно «Свойства таблицы»." #. MG6GF #: include/svx/strings.hrc:1330 msgctxt "RID_SVXSTR_SECTION_HINT" msgid "Section name. Click to open Edit Sections dialog." msgstr "Имя раздела. Щёлкните, чтобы открыть диалоговое окно «Редактирование разделов»." #. rLN6T #: include/svx/strings.hrc:1331 msgctxt "RID_SVXSTR_TOC_HINT" msgid "Table of Contents. Click to open Table of Contents dialog." msgstr "Оглавление. Щёлкните, чтобы открыть диалоговое окно «Оглавление»." #. gnk6E #: include/svx/strings.hrc:1332 msgctxt "RID_SVXSTR_NUMBERING_HINT" msgid "Numbering Level. Click to open Numbering dialog." msgstr "Уровень нумерации. Щёлкните, чтобы открыть диалоговое окно «Нумерация»." #. aT6VC #: include/svx/strings.hrc:1333 msgctxt "RID_SVXSTR_LIST_STYLE_HINT" msgid "List Style and Level." msgstr "Стиль списка и уровень." #. G5sCs #: include/svx/strings.hrc:1334 msgctxt "RID_SVXSTR_FORMULA_HINT" msgid "Formula" msgstr "Формула" #. rBgY5 #: include/svx/strings.hrc:1335 msgctxt "RID_SVXSTR_ROW_COLUMN_HINT" msgid "Row and Column" msgstr "Строка и столбец" #. Bc5Sg #: include/svx/strings.hrc:1336 msgctxt "RID_SVXSTR_ZOOMTOOL_HINT" msgid "Zoom factor. Right-click to change zoom factor or click to open Zoom dialog." msgstr "Масштаб. Правый щелчок изменяет масштаб, левый открывает диалог «Масштаб»." #. HCjAM #: include/svx/strings.hrc:1337 msgctxt "RID_SVXSTR_ZOOM_IN" msgid "Zoom In" msgstr "Крупнее" #. 2YBJE #: include/svx/strings.hrc:1338 msgctxt "RID_SVXSTR_ZOOM_OUT" msgid "Zoom Out" msgstr "Мельче" #. n9EyG #: include/svx/strings.hrc:1339 msgctxt "RID_SVXSTR_ZOOM_25" msgid "25%" msgstr "25%" #. vNTaU #: include/svx/strings.hrc:1340 msgctxt "RID_SVXSTR_ZOOM_50" msgid "50%" msgstr "50%" #. D6jxs #: include/svx/strings.hrc:1341 msgctxt "RID_SVXSTR_ZOOM_75" msgid "75%" msgstr "75%" #. 2Bufm #: include/svx/strings.hrc:1342 msgctxt "RID_SVXSTR_ZOOM_100" msgid "100%" msgstr "100%" #. E5Xj8 #: include/svx/strings.hrc:1343 msgctxt "RID_SVXSTR_ZOOM_150" msgid "150%" msgstr "150%" #. DjBVG #: include/svx/strings.hrc:1344 msgctxt "RID_SVXSTR_ZOOM_200" msgid "200%" msgstr "200%" #. 6Axop #: include/svx/strings.hrc:1345 msgctxt "RID_SVXSTR_ZOOM_WHOLE_PAGE" msgid "Entire Page" msgstr "Вся страница" #. 2UBAF #: include/svx/strings.hrc:1346 msgctxt "RID_SVXSTR_ZOOM_PAGE_WIDTH" msgid "Page Width" msgstr "По ширине страницы" #. YBg9X #: include/svx/strings.hrc:1347 msgctxt "RID_SVXSTR_ZOOM_OPTIMAL_VIEW" msgid "Optimal View" msgstr "Оптимальный вид" #. Wi5Fy #: include/svx/strings.hrc:1349 msgctxt "RID_SVXSTR_SEARCH_STYLES" msgid "Including Styles" msgstr "Включая стили" #. BJSzf #: include/svx/strings.hrc:1350 msgctxt "RID_SVXSTR_WRITER_STYLES" msgid "Paragraph St~yles" msgstr "Стили абзаца" #. ARuQM #: include/svx/strings.hrc:1351 msgctxt "RID_SVXSTR_CALC_STYLES" msgid "Cell St~yles" msgstr "Стили ячейки" #. 7ChAu #: include/svx/strings.hrc:1352 msgctxt "RID_SVXSTR_SEARCH" msgid "Search for formatting" msgstr "Искать форматирование" #. K6Ave #: include/svx/strings.hrc:1353 msgctxt "RID_SVXSTR_REPLACE" msgid "Replace with formatting" msgstr "Заменить форматированием" #. USdBy #: include/svx/strings.hrc:1354 msgctxt "RID_SVXSTR_SEARCH_END" msgid "Reached the end of the document" msgstr "Достигнут конец документа" #. CVSwo #: include/svx/strings.hrc:1355 msgctxt "RID_SVXSTR_SEARCH_END_WRAPPED" msgid "Reached the end of the document, continued from the beginning" msgstr "Достигнут конец документа, продолжено от начала" #. yCJzd #: include/svx/strings.hrc:1356 msgctxt "RID_SVXSTR_SEARCH_END_SHEET" msgid "Reached the end of the sheet" msgstr "Достигнут конец листа" #. Diftw #: include/svx/strings.hrc:1357 msgctxt "RID_SVXSTR_SEARCH_NOT_FOUND" msgid "Search key not found" msgstr "Строка поиска не найдена" #. xACuY #: include/svx/strings.hrc:1358 msgctxt "RID_SVXSTR_SEARCH_NAV_ELEMENT_NOT_FOUND" msgid "Navigation Element not found" msgstr "Элемент навигации не найден" #. CGo5w #: include/svx/strings.hrc:1359 msgctxt "RID_SVXSTR_SEARCH_START" msgid "Reached the beginning of the document" msgstr "Достигнуто начало документа" #. nDCC4 #: include/svx/strings.hrc:1360 msgctxt "RID_SVXSTR_SEARCH_START_WRAPPED" msgid "Reached the beginning of the document, continued from the end" msgstr "Достигнуто начало документа, продолжено от конца" #. FNdxE #: include/svx/strings.hrc:1361 msgctxt "RID_SVXSTR_SEARCH_REMINDER_START_WRAPPED" msgid "Reached the first reminder, continued from the last" msgstr "Достигнуто первое напоминание, продолжено от последнего" #. hAzCn #: include/svx/strings.hrc:1362 msgctxt "RID_SVXSTR_SEARCH_REMINDER_END_WRAPPED" msgid "Reached the last reminder, continued from the first" msgstr "Достигнуто последнее напоминание, продолжено от первого" #. ihDqY #: include/svx/strings.hrc:1364 msgctxt "RID_SVXDLG_BMPMASK_STR_PALETTE" msgid "Color Palette" msgstr "Цветовая палитра" #. sDL47 #: include/svx/strings.hrc:1365 msgctxt "RID_SVXDLG_BMPMASK_STR_TITLE" msgid "Color Replacer" msgstr "Замена цвета" #. 7FcWA #: include/svx/strings.hrc:1367 msgctxt "RID_SVXDLG_FLOAT3D_STR_TITLE" msgid "3D Effects" msgstr "Трёхмерные эффекты" #. j6dA6 #: include/svx/strings.hrc:1369 msgctxt "RID_SVXSTR_ERR_OLD_PASSWD" msgid "Invalid password" msgstr "Неправильный пароль" #. JGJ9F #: include/svx/strings.hrc:1370 msgctxt "RID_SVXSTR_ERR_REPEAT_PASSWD" msgid "Passwords do not match" msgstr "Пароли не совпадают" #. VHTRb #: include/svx/strings.hrc:1372 msgctxt "RID_SVXSTR_BULLET_DESCRIPTION_0" msgid "Solid small circular bullets" msgstr "Маленькие диски" #. AiNrB #: include/svx/strings.hrc:1373 msgctxt "RID_SVXSTR_BULLET_DESCRIPTION_1" msgid "Solid large circular bullets" msgstr "Большие диски" #. Vtk8J #: include/svx/strings.hrc:1374 msgctxt "RID_SVXSTR_BULLET_DESCRIPTION_2" msgid "Solid diamond bullets" msgstr "Ромбы с заливкой" #. bQFBw #: include/svx/strings.hrc:1375 msgctxt "RID_SVXSTR_BULLET_DESCRIPTION_3" msgid "Solid large square bullets" msgstr "Большие квадраты с заливкой" #. 5eJDd #: include/svx/strings.hrc:1376 msgctxt "RID_SVXSTR_BULLET_DESCRIPTION_4" msgid "Right pointing arrow bullets filled out" msgstr "Стрелки вправо без заливки" #. D8zQC #: include/svx/strings.hrc:1377 msgctxt "RID_SVXSTR_BULLET_DESCRIPTION_5" msgid "Right pointing arrow bullets" msgstr "Стрелки вправо" #. QCULV #: include/svx/strings.hrc:1378 msgctxt "RID_SVXSTR_BULLET_DESCRIPTION_6" msgid "Cross mark bullets" msgstr "Маркеры-перекрестия" #. XuXC7 #: include/svx/strings.hrc:1379 msgctxt "RID_SVXSTR_BULLET_DESCRIPTION_7" msgid "Check mark bullets" msgstr "Маркеры-отметки" #. cUEoG #: include/svx/strings.hrc:1380 msgctxt "RID_SVXSTR_SINGLENUM_DESCRIPTION_0" msgid "Number 1) 2) 3)" msgstr "Нумерация 1) 2) 3)" #. P2aKH #: include/svx/strings.hrc:1381 msgctxt "RID_SVXSTR_SINGLENUM_DESCRIPTION_1" msgid "Number 1. 2. 3." msgstr "Нумерация 1. 2. 3." #. W7chC #: include/svx/strings.hrc:1382 msgctxt "RID_SVXSTR_SINGLENUM_DESCRIPTION_2" msgid "Number (1) (2) (3)" msgstr "Нумерация (1) (2) (3)" #. k3LBG #: include/svx/strings.hrc:1383 msgctxt "RID_SVXSTR_SINGLENUM_DESCRIPTION_3" msgid "Uppercase Roman number I. II. III." msgstr "Римские цифры, прописные I. II. III." #. BPgDJ #: include/svx/strings.hrc:1384 msgctxt "RID_SVXSTR_SINGLENUM_DESCRIPTION_4" msgid "Uppercase letter A) B) C)" msgstr "Прописные буквы A) B) C)" #. GooHz #: include/svx/strings.hrc:1385 msgctxt "RID_SVXSTR_SINGLENUM_DESCRIPTION_5" msgid "Lowercase letter a) b) c)" msgstr "Строчные буквы a) b) c)" #. k6waJ #: include/svx/strings.hrc:1386 msgctxt "RID_SVXSTR_SINGLENUM_DESCRIPTION_6" msgid "Lowercase letter (a) (b) (c)" msgstr "Строчные буквы (a) (b) (c)" #. ZiWKK #: include/svx/strings.hrc:1387 msgctxt "RID_SVXSTR_SINGLENUM_DESCRIPTION_7" msgid "Lowercase Roman number i. ii. iii." msgstr "Римские цифры, строчные i. ii. iii." #. oDTBg #: include/svx/strings.hrc:1388 msgctxt "RID_SVXSTR_OUTLINENUM_DESCRIPTION_0" msgid "Numeric, numeric, lowercase letters, solid small circular bullet" msgstr "Нумерованный, нумерованный, строчные буквы, маленький диск" #. m56fN #: include/svx/strings.hrc:1389 msgctxt "RID_SVXSTR_OUTLINENUM_DESCRIPTION_1" msgid "Numeric, lowercase letters, solid small circular bullet" msgstr "Нумерованный, строчные буквы, маленький диск" #. RyTLW #: include/svx/strings.hrc:1390 msgctxt "RID_SVXSTR_OUTLINENUM_DESCRIPTION_2" msgid "Numeric, lowercase letters, lowercase Roman, uppercase letters, solid small circular bullet" msgstr "Нумерованный, строчные буквы, строчные римские, прописные буквы, маленькие диски" #. GAfTp #: include/svx/strings.hrc:1391 msgctxt "RID_SVXSTR_OUTLINENUM_DESCRIPTION_3" msgid "Numeric" msgstr "Нумерованный" #. gjEgN #: include/svx/strings.hrc:1392 msgctxt "RID_SVXSTR_OUTLINENUM_DESCRIPTION_4" msgid "Uppercase Roman, uppercase letters, lowercase Roman, lowercase letters, solid small circular bullet" msgstr "Прописные римские, прописные буквы, строчные римские, строчные буквы, маленькие диски" #. DZ2kE #: include/svx/strings.hrc:1393 msgctxt "RID_SVXSTR_OUTLINENUM_DESCRIPTION_5" msgid "Uppercase letters, uppercase Roman, lowercase letters, lowercase Roman, solid small circular bullet" msgstr "Прописные буквы, прописные римские, строчные буквы, строчные римские, маленькие диски" #. TV9Mc #: include/svx/strings.hrc:1394 msgctxt "RID_SVXSTR_OUTLINENUM_DESCRIPTION_6" msgid "Numeric with all sublevels" msgstr "Многоуровневая нумерация" #. tiXu5 #: include/svx/strings.hrc:1395 msgctxt "RID_SVXSTR_OUTLINENUM_DESCRIPTION_7" msgid "Right pointing bullet, right pointing arrow bullet, solid diamond bullet, solid small circular bullet" msgstr "Указатели вправо, стрелки вправо, ромбы с заливкой, маленькие диски" #. nEJiF #: include/svx/strings.hrc:1397 msgctxt "RID_SVXSTR_SAFEMODE_ZIP_FAILURE" msgid "The zip file could not be created." msgstr "Невозможно создать файл ZIP." #. CC6Sw #: include/svx/strings.hrc:1399 msgctxt "RID_SVXSTR_STYLEFAMILY_TABLEDESIGN" msgid "Table Design Styles" msgstr "Стили оформления таблицы" #. c69eB #: include/svx/strings.hrc:1401 msgctxt "RID_SVXSTR_NUM_UNDO_ACTIONS" msgid "Actions to undo: $(ARG1)" msgstr "Действия для отмены: $(ARG1)" #. nsioo #: include/svx/strings.hrc:1402 msgctxt "RID_SVXSTR_NUM_UNDO_ACTION" msgid "Actions to undo: $(ARG1)" msgstr "Действия для отмены: $(ARG1)" #. DzJ9Y #: include/svx/strings.hrc:1403 msgctxt "RID_SVXSTR_NUM_REDO_ACTIONS" msgid "Actions to redo: $(ARG1)" msgstr "Действия для повтора: $(ARG1)" #. HTTW5 #: include/svx/strings.hrc:1404 msgctxt "RID_SVXSTR_NUM_REDO_ACTION" msgid "Actions to redo: $(ARG1)" msgstr "Действия для повтора: $(ARG1)" #. H9jn7 #: include/svx/strings.hrc:1406 msgctxt "RID_SVXSTR_FINDBAR_FIND" msgid "Find" msgstr "Найти" #. WbEFL #: include/svx/strings.hrc:1407 msgctxt "RID_SVXSTR_FINDBAR_MATCHCASE" msgid "Match Case" msgstr "Учитывать регистр" #. 59ENV #: include/svx/strings.hrc:1408 msgctxt "RID_SVXSTR_FINDBAR_SEARCHFORMATTED" msgid "Formatted Display" msgstr "Учитывать формат" #. hAmnh #: include/svx/strings.hrc:1410 msgctxt "STR_IMAGE_ORIGINAL_SIZE" msgid "$(WIDTH) × $(HEIGHT) ($(WIDTH_IN_PX) × $(HEIGHT_IN_PX) px)" msgstr "$(WIDTH) × $(HEIGHT) ($(WIDTH_IN_PX) × $(HEIGHT_IN_PX) пикс.)" #. ntSYA #: include/svx/strings.hrc:1411 msgctxt "STR_IMAGE_VIEW_SIZE" msgid "$(WIDTH) × $(HEIGHT) at $(DPI) DPI" msgstr "$(WIDTH) × $(HEIGHT), $(DPI) DPI" #. EvHUn #: include/svx/strings.hrc:1412 msgctxt "STR_IMAGE_CAPACITY" msgid "$(CAPACITY) KiB" msgstr "$(CAPACITY) КиБ" #. 5qx2C #: include/svx/strings.hrc:1413 msgctxt "STR_IMAGE_CAPACITY_WITH_REDUCTION" msgid "$(CAPACITY) KiB ($(REDUCTION)% reduction)" msgstr "$(CAPACITY) КиБ (сжатие $(REDUCTION)%)" #. ESUpG #: include/svx/strings.hrc:1414 msgctxt "STR_IMAGE_GIF" msgid "GIF image" msgstr "Изображение GIF" #. yWL9G #: include/svx/strings.hrc:1415 msgctxt "STR_IMAGE_JPEG" msgid "JPEG image" msgstr "Изображение JPEG" #. oGKBg #: include/svx/strings.hrc:1416 msgctxt "STR_IMAGE_PNG" msgid "PNG image" msgstr "Изображение PNG" #. Fkrjs #: include/svx/strings.hrc:1417 msgctxt "STR_IMAGE_TIFF" msgid "TIFF image" msgstr "Изображение TIFF" #. VWyEb #: include/svx/strings.hrc:1418 msgctxt "STR_IMAGE_WMF" msgid "WMF image" msgstr "Изображение WMF" #. pCpoE #: include/svx/strings.hrc:1419 msgctxt "STR_IMAGE_MET" msgid "MET image" msgstr "Изображение MET" #. DELaB #: include/svx/strings.hrc:1420 msgctxt "STR_IMAGE_PCT" msgid "PCT image" msgstr "Изображение PICT" #. 3AZAG #: include/svx/strings.hrc:1421 msgctxt "STR_IMAGE_SVG" msgid "SVG image" msgstr "Изображение SVG" #. aCEJW #: include/svx/strings.hrc:1422 msgctxt "STR_IMAGE_BMP" msgid "BMP image" msgstr "Изображение BMP" #. NBoWH #: include/svx/strings.hrc:1423 msgctxt "STR_IMAGE_WEBP" msgid "WebP image" msgstr "Изображение WebP" #. p2L8C #: include/svx/strings.hrc:1424 msgctxt "STR_IMAGE_UNKNOWN" msgid "Unknown" msgstr "неизвестен" #. 8LBFX #: include/svx/strings.hrc:1426 msgctxt "STR_SWITCH" msgid "Switch" msgstr "Переключатель" #. xLF42 #: include/svx/strings.hrc:1428 msgctxt "RID_SVXSTR_UNDO_GRAFMODE" msgid "Image Mode" msgstr "Режим изображения" #. fw5hA #: include/svx/strings.hrc:1429 msgctxt "RID_SVXSTR_UNDO_GRAFRED" msgid "Red" msgstr "Количество красного" #. CiQvY #: include/svx/strings.hrc:1430 msgctxt "RID_SVXSTR_UNDO_GRAFGREEN" msgid "Green" msgstr "Количество зелёного" #. BhvBe #: include/svx/strings.hrc:1431 msgctxt "RID_SVXSTR_UNDO_GRAFBLUE" msgid "Blue" msgstr "Количество синего" #. HSP36 #: include/svx/strings.hrc:1432 msgctxt "RID_SVXSTR_UNDO_GRAFLUMINANCE" msgid "Brightness" msgstr "Яркость" #. w5BYP #: include/svx/strings.hrc:1433 msgctxt "RID_SVXSTR_UNDO_GRAFCONTRAST" msgid "Contrast" msgstr "Контраст" #. EZUjS #: include/svx/strings.hrc:1434 msgctxt "RID_SVXSTR_UNDO_GRAFGAMMA" msgid "Gamma" msgstr "Гамма" #. ernMB #: include/svx/strings.hrc:1435 msgctxt "RID_SVXSTR_UNDO_GRAFTRANSPARENCY" msgid "Transparency" msgstr "Прозрачность" #. LdkNB #: include/svx/strings.hrc:1436 msgctxt "RID_SVXSTR_GRAFCROP" msgid "Crop" msgstr "Кадрировать" #. TJmBu #: include/svx/strings.hrc:1438 msgctxt "RID_SVXITEMS_ORI_STANDARD" msgid "Default orientation" msgstr "Стандартное направление" #. WQqju #: include/svx/strings.hrc:1439 msgctxt "RID_SVXITEMS_ORI_TOPBOTTOM" msgid "From top to bottom" msgstr "Сверху вниз" #. ipfz6 #: include/svx/strings.hrc:1440 msgctxt "RID_SVXITEMS_ORI_BOTTOMTOP" msgid "Bottom to Top" msgstr "Снизу вверх" #. MLR44 #: include/svx/strings.hrc:1441 msgctxt "RID_SVXITEMS_ORI_STACKED" msgid "Stacked" msgstr "Поверх" #. vUDeh #: include/svx/strings.hrc:1442 msgctxt "RID_SVXITEMS_MARGIN_LEFT" msgid "Left margin: " msgstr "Левое поле: " #. EFBbE #: include/svx/strings.hrc:1443 msgctxt "RID_SVXITEMS_MARGIN_TOP" msgid "Top margin: " msgstr "Верхнее поле: " #. 7HeyP #: include/svx/strings.hrc:1444 msgctxt "RID_SVXITEMS_MARGIN_RIGHT" msgid "Right margin: " msgstr "Правое поле: " #. HCuWQ #: include/svx/strings.hrc:1445 msgctxt "RID_SVXITEMS_MARGIN_BOTTOM" msgid "Bottom margin: " msgstr "Нижнее поле: " #. zD9BB #: include/svx/strings.hrc:1446 msgctxt "RID_SVXITEMS_PAGE_COMPLETE" msgid "Page Description: " msgstr "Описание страницы: " #. a4eSJ #: include/svx/strings.hrc:1447 msgctxt "RID_SVXITEMS_PAGE_NUM_CHR_UPPER" msgid "Capitals" msgstr "Прописные буквы" #. DuQGP #: include/svx/strings.hrc:1448 msgctxt "RID_SVXITEMS_PAGE_NUM_CHR_LOWER" msgid "Lowercase" msgstr "Строчные буквы" #. nWQ7R #: include/svx/strings.hrc:1449 msgctxt "RID_SVXITEMS_PAGE_NUM_ROM_UPPER" msgid "Uppercase Roman" msgstr "Большие римские" #. PxkPZ #: include/svx/strings.hrc:1450 msgctxt "RID_SVXITEMS_PAGE_NUM_ROM_LOWER" msgid "Lowercase Roman" msgstr "Малые римские" #. B7YEa #: include/svx/strings.hrc:1451 msgctxt "RID_SVXITEMS_PAGE_NUM_ARABIC" msgid "Arabic" msgstr "Арабский" #. vPbGB #: include/svx/strings.hrc:1452 msgctxt "RID_SVXITEMS_PAGE_NUM_NONE" msgid "None" msgstr "Нет" #. akGGo #: include/svx/strings.hrc:1453 msgctxt "RID_SVXITEMS_PAGE_LAND_TRUE" msgid "Landscape" msgstr "Альбомная" #. bbcaZ #: include/svx/strings.hrc:1454 msgctxt "RID_SVXITEMS_PAGE_LAND_FALSE" msgid "Portrait" msgstr "Книжная" #. BQtGg #: include/svx/strings.hrc:1455 msgctxt "RID_SVXITEMS_PAGE_USAGE_LEFT" msgid "Left" msgstr "Слева" #. JWFLj #: include/svx/strings.hrc:1456 msgctxt "RID_SVXITEMS_PAGE_USAGE_RIGHT" msgid "Right" msgstr "Справа" #. bxvGx #: include/svx/strings.hrc:1457 msgctxt "RID_SVXITEMS_PAGE_USAGE_ALL" msgid "All" msgstr "Все" #. S3nm4 #: include/svx/strings.hrc:1458 msgctxt "RID_SVXITEMS_PAGE_USAGE_MIRROR" msgid "Mirrored" msgstr "Отражённые" #. dcvEJ #: include/svx/strings.hrc:1459 msgctxt "RID_SVXITEMS_AUTHOR_COMPLETE" msgid "Author: " msgstr "Автор: " #. 2siC9 #: include/svx/strings.hrc:1460 msgctxt "RID_SVXITEMS_DATE_COMPLETE" msgid "Date: " msgstr "Дата: " #. pWoLe #: include/svx/strings.hrc:1461 msgctxt "RID_SVXITEMS_TEXT_COMPLETE" msgid "Text: " msgstr "Текст: " #. pAABc #: include/svx/strings.hrc:1462 msgctxt "RID_SVXITEMS_BRUSH_CHAR" msgid "Character background" msgstr "Фон символа" #. Deknh #: include/svx/strings.hrc:1464 msgctxt "STR_COLORTABLE" msgid "Color Palette" msgstr "Цветовая палитра" #. 9XFJS #. Used in the Slide Setup dialog of Impress #: include/svx/strings.hrc:1467 msgctxt "STR_SLIDE_NUMBERS" msgid "Slide numbers:" msgstr "Количество слайдов:" #. qWooV #. String for saving modified image (instead of original) #: include/svx/strings.hrc:1470 msgctxt "RID_SVXSTR_SAVE_MODIFIED_IMAGE" msgid "" "The image has been modified. By default the original image will be saved.\n" "Do you want to save the modified version instead?" msgstr "" "Изображение изменено. По умолчанию сохранится исходное изображение.\n" "Желаете сохранить изменённое изображение?" #. KycVH #: include/svx/strings.hrc:1472 msgctxt "RID_SUBSETMAP" msgid "Basic Latin" msgstr "Основная латиница" #. bcjRA #: include/svx/strings.hrc:1473 msgctxt "RID_SUBSETMAP" msgid "Latin-1" msgstr "Латиница-1" #. h6THj #: include/svx/strings.hrc:1474 msgctxt "RID_SUBSETMAP" msgid "Latin Extended-A" msgstr "Латиница расширенная-A" #. o4EF9 #: include/svx/strings.hrc:1475 msgctxt "RID_SUBSETMAP" msgid "Latin Extended-B" msgstr "Латиница расширенная-B" #. W3CGs #: include/svx/strings.hrc:1476 msgctxt "RID_SUBSETMAP" msgid "IPA Extensions" msgstr "Фонетические знаки" #. yZjF6 #: include/svx/strings.hrc:1477 msgctxt "RID_SUBSETMAP" msgid "Spacing Modifier Letters" msgstr "Символы изменения пробела" #. EASZR #: include/svx/strings.hrc:1478 msgctxt "RID_SUBSETMAP" msgid "Combining Diacritical Marks" msgstr "Дополняющие диакритические знаки" #. wBjC4 #: include/svx/strings.hrc:1479 msgctxt "RID_SUBSETMAP" msgid "Basic Greek" msgstr "Греческий основной" #. Dh8Es #: include/svx/strings.hrc:1480 msgctxt "RID_SUBSETMAP" msgid "Greek Symbols And Coptic" msgstr "Греческие и коптские символы" #. jGT5E #: include/svx/strings.hrc:1481 msgctxt "RID_SUBSETMAP" msgid "Cyrillic" msgstr "Кириллица" #. DQgLS #: include/svx/strings.hrc:1482 msgctxt "RID_SUBSETMAP" msgid "Armenian" msgstr "Армянский" #. kXEQY #: include/svx/strings.hrc:1483 msgctxt "RID_SUBSETMAP" msgid "Basic Hebrew" msgstr "Иврит основной" #. Cb8g4 #: include/svx/strings.hrc:1484 msgctxt "RID_SUBSETMAP" msgid "Hebrew Extended" msgstr "Иврит расширенный" #. ZmDCd #: include/svx/strings.hrc:1485 msgctxt "RID_SUBSETMAP" msgid "Basic Arabic" msgstr "Арабский основной" #. hZDFV #: include/svx/strings.hrc:1486 msgctxt "RID_SUBSETMAP" msgid "Arabic Extended" msgstr "Арабский расширенный" #. c3CqD #: include/svx/strings.hrc:1487 msgctxt "RID_SUBSETMAP" msgid "Devanagari" msgstr "Деванагари" #. EfVnG #: include/svx/strings.hrc:1488 msgctxt "RID_SUBSETMAP" msgid "Bengali" msgstr "Бенгальский" #. iWzLc #: include/svx/strings.hrc:1489 msgctxt "RID_SUBSETMAP" msgid "Gurmukhi" msgstr "Гурмухи" #. omacG #: include/svx/strings.hrc:1490 msgctxt "RID_SUBSETMAP" msgid "Gujarati" msgstr "Гуджарати" #. Cdwzw #: include/svx/strings.hrc:1491 msgctxt "RID_SUBSETMAP" msgid "Odia" msgstr "Ория" #. BhEGN #: include/svx/strings.hrc:1492 msgctxt "RID_SUBSETMAP" msgid "Tamil" msgstr "Тамильский" #. 6YkEo #: include/svx/strings.hrc:1493 msgctxt "RID_SUBSETMAP" msgid "Telugu" msgstr "Телугу" #. J5qn4 #: include/svx/strings.hrc:1494 msgctxt "RID_SUBSETMAP" msgid "Kannada" msgstr "Каннада" #. 4UEFU #: include/svx/strings.hrc:1495 msgctxt "RID_SUBSETMAP" msgid "Malayalam" msgstr "Малаялам" #. C5yzo #: include/svx/strings.hrc:1496 msgctxt "RID_SUBSETMAP" msgid "Thai" msgstr "Тайский" #. EvjbD #: include/svx/strings.hrc:1497 msgctxt "RID_SUBSETMAP" msgid "Lao" msgstr "Лаосский" #. HqFTh #: include/svx/strings.hrc:1498 msgctxt "RID_SUBSETMAP" msgid "Basic Georgian" msgstr "Грузинский основной" #. npAc8 #: include/svx/strings.hrc:1499 msgctxt "RID_SUBSETMAP" msgid "Georgian Extended" msgstr "Грузинский расширенный" #. AHAB4 #: include/svx/strings.hrc:1500 msgctxt "RID_SUBSETMAP" msgid "Hangul Jamo" msgstr "Хангыль джамо" #. dqrF5 #: include/svx/strings.hrc:1501 msgctxt "RID_SUBSETMAP" msgid "Latin Extended Additional" msgstr "Латинские расширенные дополнения" #. uVYXp #: include/svx/strings.hrc:1502 msgctxt "RID_SUBSETMAP" msgid "Greek Extended" msgstr "Греческий расширенный" #. LEQg6 #: include/svx/strings.hrc:1503 msgctxt "RID_SUBSETMAP" msgid "General punctuation" msgstr "Общая пунктуация" #. D9KFj #: include/svx/strings.hrc:1504 msgctxt "RID_SUBSETMAP" msgid "Superscripts and Subscripts" msgstr "Верхние и нижние индексы" #. yaxYV #: include/svx/strings.hrc:1505 msgctxt "RID_SUBSETMAP" msgid "Currency Symbols" msgstr "Денежные символы" #. jzA5i #: include/svx/strings.hrc:1506 msgctxt "RID_SUBSETMAP" msgid "Combining Diacritical Symbols" msgstr "Дополняющие диакритические символы" #. CHNBZ #: include/svx/strings.hrc:1507 msgctxt "RID_SUBSETMAP" msgid "Letterlike Symbols" msgstr "Буквоподобные символы" #. cDkEd #: include/svx/strings.hrc:1508 msgctxt "RID_SUBSETMAP" msgid "Number Forms" msgstr "Числовые формы" #. j25Fp #: include/svx/strings.hrc:1509 msgctxt "RID_SUBSETMAP" msgid "Arrows" msgstr "Стрелки" #. p5Tbx #: include/svx/strings.hrc:1510 msgctxt "RID_SUBSETMAP" msgid "Mathematical Operators" msgstr "Математические операторы" #. ckgof #: include/svx/strings.hrc:1511 msgctxt "RID_SUBSETMAP" msgid "Miscellaneous Technical" msgstr "Технические символы" #. 8rXdw #: include/svx/strings.hrc:1512 msgctxt "RID_SUBSETMAP" msgid "Control Pictures" msgstr "Значки управляющих кодов" #. D4J8A #: include/svx/strings.hrc:1513 msgctxt "RID_SUBSETMAP" msgid "Optical Character Recognition" msgstr "Оптическое распознавание символов" #. hXwgf #: include/svx/strings.hrc:1514 msgctxt "RID_SUBSETMAP" msgid "Enclosed Alphanumerics" msgstr "Вложенные буквы и цифры" #. AD9HJ #: include/svx/strings.hrc:1515 msgctxt "RID_SUBSETMAP" msgid "Box Drawing" msgstr "Символы рамок" #. vViaR #: include/svx/strings.hrc:1516 msgctxt "RID_SUBSETMAP" msgid "Block Elements" msgstr "Символы заполнения" #. ok7ks #: include/svx/strings.hrc:1517 msgctxt "RID_SUBSETMAP" msgid "Geometric Shapes" msgstr "Геометрические фигуры" #. sKty5 #: include/svx/strings.hrc:1518 msgctxt "RID_SUBSETMAP" msgid "Miscellaneous Symbols" msgstr "Различные значки" #. yDpNT #: include/svx/strings.hrc:1519 msgctxt "RID_SUBSETMAP" msgid "Dingbats" msgstr "Значки Dingbats" #. Cth4P #: include/svx/strings.hrc:1520 msgctxt "RID_SUBSETMAP" msgid "CJK Symbols And Punctuation" msgstr "CJK - символы и пунктуация" #. Bo4iK #: include/svx/strings.hrc:1521 msgctxt "RID_SUBSETMAP" msgid "Hiragana" msgstr "Хирагана" #. i2Cdr #: include/svx/strings.hrc:1522 msgctxt "RID_SUBSETMAP" msgid "Katakana" msgstr "Катакана" #. 9YYLD #: include/svx/strings.hrc:1523 msgctxt "RID_SUBSETMAP" msgid "Bopomofo" msgstr "Бопомофо" #. F9UFG #: include/svx/strings.hrc:1524 msgctxt "RID_SUBSETMAP" msgid "Hangul Compatibility Jamo" msgstr "Хангыль, совместимый с джамо" #. yeRDE #: include/svx/strings.hrc:1525 msgctxt "RID_SUBSETMAP" msgid "CJK Miscellaneous" msgstr "Различные CJK-символы" #. kPFs9 #: include/svx/strings.hrc:1526 msgctxt "RID_SUBSETMAP" msgid "Enclosed CJK Letters And Months" msgstr "CJK - вложенные буквы и месяцы" #. 6tAx6 #: include/svx/strings.hrc:1527 msgctxt "RID_SUBSETMAP" msgid "CJK Compatibility" msgstr "CJK - символы совместимости" #. VakXP #: include/svx/strings.hrc:1528 msgctxt "RID_SUBSETMAP" msgid "Hangul" msgstr "Хангыль" #. XzS6D #: include/svx/strings.hrc:1529 msgctxt "RID_SUBSETMAP" msgid "CJK Unified Ideographs" msgstr "CJK - унифицированные иероглифы" #. JVCP5 #: include/svx/strings.hrc:1530 msgctxt "RID_SUBSETMAP" msgid "CJK Unified Ideographs Extension A" msgstr "CJK - унифицированные иероглифы-A" #. Y33VK #: include/svx/strings.hrc:1531 msgctxt "RID_SUBSETMAP" msgid "Private Use Area" msgstr "Область личных символов" #. 8yYiM #: include/svx/strings.hrc:1532 msgctxt "RID_SUBSETMAP" msgid "CJK Compatibility Ideographs" msgstr "CJK - иероглифы совместимости" #. BEfFQ #: include/svx/strings.hrc:1533 msgctxt "RID_SUBSETMAP" msgid "Alphabetic Presentation Forms" msgstr "Декоративные варианты букв" #. NCsAG #: include/svx/strings.hrc:1534 msgctxt "RID_SUBSETMAP" msgid "Arabic Presentation Forms-A" msgstr "Арабский декоративный-A" #. adi8G #: include/svx/strings.hrc:1535 msgctxt "RID_SUBSETMAP" msgid "Combining Half Marks" msgstr "Дополняющие половинки" #. vLBhn #: include/svx/strings.hrc:1536 msgctxt "RID_SUBSETMAP" msgid "CJK Compatibility Forms" msgstr "CJK - варианты совместимости" #. i6R3B #: include/svx/strings.hrc:1537 msgctxt "RID_SUBSETMAP" msgid "Small Form Variants" msgstr "Варианты малого размера" #. 7EDCh #: include/svx/strings.hrc:1538 msgctxt "RID_SUBSETMAP" msgid "Arabic Presentation Forms-B" msgstr "Арабский декоративный-B" #. WWoWx #: include/svx/strings.hrc:1539 msgctxt "RID_SUBSETMAP" msgid "Half-width and Full-width Forms" msgstr "Формы половинной и полной ширины" #. dkDXh #: include/svx/strings.hrc:1540 msgctxt "RID_SUBSETMAP" msgid "Specials" msgstr "Специальные" #. GQSEx #: include/svx/strings.hrc:1541 msgctxt "RID_SUBSETMAP" msgid "Yi Syllables" msgstr "Носу (Yi) cлоги" #. BL66x #: include/svx/strings.hrc:1542 msgctxt "RID_SUBSETMAP" msgid "Yi Radicals" msgstr "Носу (Yi) корни" #. cuQ2k #: include/svx/strings.hrc:1543 msgctxt "RID_SUBSETMAP" msgid "Old Italic" msgstr "Староитальянский" #. wtKAB #: include/svx/strings.hrc:1544 msgctxt "RID_SUBSETMAP" msgid "Gothic" msgstr "Готические" #. GPFqC #: include/svx/strings.hrc:1545 msgctxt "RID_SUBSETMAP" msgid "Deseret" msgstr "Deseret" #. 7AovD #: include/svx/strings.hrc:1546 msgctxt "RID_SUBSETMAP" msgid "Byzantine Musical Symbols" msgstr "Византийские музыкальные символы" #. G3GQF #: include/svx/strings.hrc:1547 msgctxt "RID_SUBSETMAP" msgid "Musical Symbols" msgstr "Музыкальные символы" #. YzBDD #: include/svx/strings.hrc:1548 msgctxt "RID_SUBSETMAP" msgid "Mathematical Alphanumeric Symbols" msgstr "Математические буквенно-цифровые символы" #. 3XZRw #: include/svx/strings.hrc:1549 msgctxt "RID_SUBSETMAP" msgid "CJK Unified Ideographs Extension B" msgstr "CJK - унифицированные иероглифы-B" #. nZnQc #: include/svx/strings.hrc:1550 msgctxt "RID_SUBSETMAP" msgid "CJK Unified Ideographs Extension C" msgstr "CJK - унифицированные иероглифы-C" #. HBwZE #: include/svx/strings.hrc:1551 msgctxt "RID_SUBSETMAP" msgid "CJK Unified Ideographs Extension D" msgstr "CJK - унифицированные иероглифы-D" #. TTFkh #: include/svx/strings.hrc:1552 msgctxt "RID_SUBSETMAP" msgid "CJK Compatibility Ideographs Supplement" msgstr "CJK - дополнительные совместимые иероглифы" #. 2jALB #: include/svx/strings.hrc:1553 msgctxt "RID_SUBSETMAP" msgid "Tags" msgstr "Теги" #. 2iHJN #: include/svx/strings.hrc:1554 msgctxt "RID_SUBSETMAP" msgid "Cyrillic Supplement" msgstr "Кириллические дополнения" #. ABgr9 #: include/svx/strings.hrc:1555 msgctxt "RID_SUBSETMAP" msgid "Variation Selectors" msgstr "Различные переключатели" #. a4q6S #: include/svx/strings.hrc:1556 msgctxt "RID_SUBSETMAP" msgid "Supplementary Private Use Area-A" msgstr "Дополнительная пользовательская область A" #. k638K #: include/svx/strings.hrc:1557 msgctxt "RID_SUBSETMAP" msgid "Supplementary Private Use Area-B" msgstr "Дополнительная пользовательская область B" #. pKFTg #: include/svx/strings.hrc:1558 msgctxt "RID_SUBSETMAP" msgid "Limbu" msgstr "Лимбу" #. TJHGp #: include/svx/strings.hrc:1559 msgctxt "RID_SUBSETMAP" msgid "Tai Le" msgstr "Тай-лэ" #. nujxa #: include/svx/strings.hrc:1560 msgctxt "RID_SUBSETMAP" msgid "Khmer Symbols" msgstr "Кхмерские символы" #. neD93 #: include/svx/strings.hrc:1561 msgctxt "RID_SUBSETMAP" msgid "Phonetic Extensions" msgstr "Фонетические расширения" #. C6LwC #: include/svx/strings.hrc:1562 msgctxt "RID_SUBSETMAP" msgid "Miscellaneous Symbols And Arrows" msgstr "Различные символы и стрелки" #. giR4r #: include/svx/strings.hrc:1563 msgctxt "RID_SUBSETMAP" msgid "Yijing Hexagram Symbols" msgstr "Гексаграммы Ицзин" #. EqFxm #: include/svx/strings.hrc:1564 msgctxt "RID_SUBSETMAP" msgid "Linear B Syllabary" msgstr "Слоги линейного письма Б" #. VeZNe #: include/svx/strings.hrc:1565 msgctxt "RID_SUBSETMAP" msgid "Linear B Ideograms" msgstr "Идиограммы линейного письма Б" #. Tvkgh #: include/svx/strings.hrc:1566 msgctxt "RID_SUBSETMAP" msgid "Aegean Numbers" msgstr "Эгейские числа" #. CuThH #: include/svx/strings.hrc:1567 msgctxt "RID_SUBSETMAP" msgid "Ugaritic" msgstr "Угаритский" #. nBtk5 #: include/svx/strings.hrc:1568 msgctxt "RID_SUBSETMAP" msgid "Shavian" msgstr "Шавиан" #. vvMNk #: include/svx/strings.hrc:1569 msgctxt "RID_SUBSETMAP" msgid "Osmanya" msgstr "Сомалийский алфавит" #. aiySp #: include/svx/strings.hrc:1570 msgctxt "RID_SUBSETMAP" msgid "Sinhala" msgstr "Сингальский" #. PEGiu #: include/svx/strings.hrc:1571 msgctxt "RID_SUBSETMAP" msgid "Tibetan" msgstr "Тибетский" #. tRBTP #: include/svx/strings.hrc:1572 msgctxt "RID_SUBSETMAP" msgid "Myanmar" msgstr "Бирманский" #. 8sgGF #: include/svx/strings.hrc:1573 msgctxt "RID_SUBSETMAP" msgid "Khmer" msgstr "Кхмерский" #. CdXvH #: include/svx/strings.hrc:1574 msgctxt "RID_SUBSETMAP" msgid "Ogham" msgstr "Огхам" #. jFWRQ #: include/svx/strings.hrc:1575 msgctxt "RID_SUBSETMAP" msgid "Runic" msgstr "Рунический" #. jhzoc #: include/svx/strings.hrc:1576 msgctxt "RID_SUBSETMAP" msgid "Syriac" msgstr "Сирийский" #. B66QG #: include/svx/strings.hrc:1577 msgctxt "RID_SUBSETMAP" msgid "Thaana" msgstr "Тхаана" #. j8cuG #: include/svx/strings.hrc:1578 msgctxt "RID_SUBSETMAP" msgid "Ethiopic" msgstr "Эфиопский" #. AE5wq #: include/svx/strings.hrc:1579 msgctxt "RID_SUBSETMAP" msgid "Cherokee" msgstr "Чероки" #. 9mgNF #: include/svx/strings.hrc:1580 msgctxt "RID_SUBSETMAP" msgid "Canadian Aboriginal Syllables" msgstr "Слоги канадских аборигенов" #. d5JWE #: include/svx/strings.hrc:1581 msgctxt "RID_SUBSETMAP" msgid "Mongolian" msgstr "Монгольский" #. XnzyB #: include/svx/strings.hrc:1582 msgctxt "RID_SUBSETMAP" msgid "Miscellaneous Mathematical Symbols-A" msgstr "Разнообразные математические символы-A" #. R5W9H #: include/svx/strings.hrc:1583 msgctxt "RID_SUBSETMAP" msgid "Supplemental Arrows-A" msgstr "Добавочные стрелки A" #. QYf7A #: include/svx/strings.hrc:1584 msgctxt "RID_SUBSETMAP" msgid "Braille Patterns" msgstr "Шаблоны Брайля" #. 63BBg #: include/svx/strings.hrc:1585 msgctxt "RID_SUBSETMAP" msgid "Supplemental Arrows-B" msgstr "Добавочные стрелки B" #. ykowm #: include/svx/strings.hrc:1586 msgctxt "RID_SUBSETMAP" msgid "Miscellaneous Mathematical Symbols-B" msgstr "Разнообразные математические символы-B" #. GGdze #: include/svx/strings.hrc:1587 msgctxt "RID_SUBSETMAP" msgid "CJK Radical Supplement" msgstr "Дальневосточные корневые дополнения" #. WLLAP #: include/svx/strings.hrc:1588 msgctxt "RID_SUBSETMAP" msgid "Kangxi Radicals" msgstr "Кандзи корни" #. EyZR2 #: include/svx/strings.hrc:1589 msgctxt "RID_SUBSETMAP" msgid "Ideographic Description Characters" msgstr "Символы идеографического описания" #. o3AQ6 #: include/svx/strings.hrc:1590 msgctxt "RID_SUBSETMAP" msgid "Tagalog" msgstr "Тагальский" #. BVieL #: include/svx/strings.hrc:1591 msgctxt "RID_SUBSETMAP" msgid "Hanunoo" msgstr "Хануну" #. DwAEz #: include/svx/strings.hrc:1592 msgctxt "RID_SUBSETMAP" msgid "Tagbanwa" msgstr "Тагбанва" #. 3GDP5 #: include/svx/strings.hrc:1593 msgctxt "RID_SUBSETMAP" msgid "Buhid" msgstr "Бухид" #. BfGBm #: include/svx/strings.hrc:1594 msgctxt "RID_SUBSETMAP" msgid "Kanbun" msgstr "Вэньянь" #. cL7Vo #: include/svx/strings.hrc:1595 msgctxt "RID_SUBSETMAP" msgid "Bopomofo Extended" msgstr "Расширенные бопомофо (китайские)" #. MQoBs #: include/svx/strings.hrc:1596 msgctxt "RID_SUBSETMAP" msgid "Katakana Phonetics" msgstr "Катакана фонетическая" #. fCpRM #: include/svx/strings.hrc:1597 msgctxt "RID_SUBSETMAP" msgid "CJK Strokes" msgstr "CJK черты" #. zyW2q #: include/svx/strings.hrc:1598 msgctxt "RID_SUBSETMAP" msgid "Cypriot Syllabary" msgstr "Киприотские слоги" #. GWxb8 #: include/svx/strings.hrc:1599 msgctxt "RID_SUBSETMAP" msgid "Tai Xuan Jing Symbols" msgstr "Символы Тай Сюань Цзин" #. 8ZJmr #: include/svx/strings.hrc:1600 msgctxt "RID_SUBSETMAP" msgid "Variation Selectors Supplement" msgstr "Различные дополнительные переключатели" #. RR6Er #: include/svx/strings.hrc:1601 msgctxt "RID_SUBSETMAP" msgid "Ancient Greek Musical Notation" msgstr "Древнегреческие музыкальные символы" #. K3GsF #: include/svx/strings.hrc:1602 msgctxt "RID_SUBSETMAP" msgid "Ancient Greek Numbers" msgstr "Древнегреческие числа" #. y4HCg #: include/svx/strings.hrc:1603 msgctxt "RID_SUBSETMAP" msgid "Arabic Supplement" msgstr "Арабские дополнения" #. KUnXb #: include/svx/strings.hrc:1604 msgctxt "RID_SUBSETMAP" msgid "Buginese" msgstr "Бугийский" #. zDaXa #: include/svx/strings.hrc:1605 msgctxt "RID_SUBSETMAP" msgid "Combining Diacritical Marks Supplement" msgstr "Комбинированные дополнительные диакритические знаки" #. 9Z24A #: include/svx/strings.hrc:1606 msgctxt "RID_SUBSETMAP" msgid "Coptic" msgstr "Коптский" #. CANHf #: include/svx/strings.hrc:1607 msgctxt "RID_SUBSETMAP" msgid "Ethiopic Extended" msgstr "Расширенный эфиопский" #. X8DEc #: include/svx/strings.hrc:1608 msgctxt "RID_SUBSETMAP" msgid "Ethiopic Supplement" msgstr "Эфиопские дополнения" #. fYpFz #: include/svx/strings.hrc:1609 msgctxt "RID_SUBSETMAP" msgid "Georgian Supplement" msgstr "Грузинские дополнения" #. 3Gzxx #: include/svx/strings.hrc:1610 msgctxt "RID_SUBSETMAP" msgid "Glagolitic" msgstr "Глаголица" #. zKCVG #: include/svx/strings.hrc:1611 msgctxt "RID_SUBSETMAP" msgid "Kharoshthi" msgstr "Кхароштхи" #. U8zrU #: include/svx/strings.hrc:1612 msgctxt "RID_SUBSETMAP" msgid "Modifier Tone Letters" msgstr "Модификаторы тона" #. B2yF8 #: include/svx/strings.hrc:1613 msgctxt "RID_SUBSETMAP" msgid "New Tai Lue" msgstr "Новый Тай-лэ" #. J4KdA #: include/svx/strings.hrc:1614 msgctxt "RID_SUBSETMAP" msgid "Old Persian" msgstr "Дневнеперсидский" #. eGPjC #: include/svx/strings.hrc:1615 msgctxt "RID_SUBSETMAP" msgid "Phonetic Extensions Supplement" msgstr "Дополнение к фонетическим расширениям" #. XboFE #: include/svx/strings.hrc:1616 msgctxt "RID_SUBSETMAP" msgid "Supplemental Punctuation" msgstr "Дополнительная пунктуация" #. tBJi3 #: include/svx/strings.hrc:1617 msgctxt "RID_SUBSETMAP" msgid "Syloti Nagri" msgstr "Силхети-нагари" #. Qrowh #: include/svx/strings.hrc:1618 msgctxt "RID_SUBSETMAP" msgid "Tifinagh" msgstr "Древнеливийский" #. aZKS5 #: include/svx/strings.hrc:1619 msgctxt "RID_SUBSETMAP" msgid "Vertical Forms" msgstr "Вертикальные формы" #. ihUDF #: include/svx/strings.hrc:1620 msgctxt "RID_SUBSETMAP" msgid "Nko" msgstr "Нко" #. Z3AAi #: include/svx/strings.hrc:1621 msgctxt "RID_SUBSETMAP" msgid "Balinese" msgstr "Балийский" #. 428ER #: include/svx/strings.hrc:1622 msgctxt "RID_SUBSETMAP" msgid "Latin Extended-C" msgstr "Латиница расширенная-C" #. SqFfT #: include/svx/strings.hrc:1623 msgctxt "RID_SUBSETMAP" msgid "Latin Extended-D" msgstr "Латиница расширенная-D" #. yMmow #: include/svx/strings.hrc:1624 msgctxt "RID_SUBSETMAP" msgid "Phags-Pa" msgstr "Пагба" #. V6CsB #: include/svx/strings.hrc:1625 msgctxt "RID_SUBSETMAP" msgid "Phoenician" msgstr "Финикийский" #. GNBwz #: include/svx/strings.hrc:1626 msgctxt "RID_SUBSETMAP" msgid "Cuneiform" msgstr "Клинопись" #. VBPZE #: include/svx/strings.hrc:1627 msgctxt "RID_SUBSETMAP" msgid "Cuneiform Numbers And Punctuation" msgstr "Клинопись, числа и пунктуация" #. 9msGJ #: include/svx/strings.hrc:1628 msgctxt "RID_SUBSETMAP" msgid "Counting Rod Numerals" msgstr "Счётные палочки" #. i6Gx9 #: include/svx/strings.hrc:1629 msgctxt "RID_SUBSETMAP" msgid "Sundanese" msgstr "Сунданский" #. WrXXX #: include/svx/strings.hrc:1630 msgctxt "RID_SUBSETMAP" msgid "Lepcha" msgstr "Лепча" #. FhhAQ #: include/svx/strings.hrc:1631 msgctxt "RID_SUBSETMAP" msgid "Ol Chiki" msgstr "Ол-чики" #. eHvUh #: include/svx/strings.hrc:1632 msgctxt "RID_SUBSETMAP" msgid "Cyrillic Extended-A" msgstr "Кириллица расширенная-A" #. ZkKwE #: include/svx/strings.hrc:1633 msgctxt "RID_SUBSETMAP" msgid "Vai" msgstr "Ваи" #. pBASG #: include/svx/strings.hrc:1634 msgctxt "RID_SUBSETMAP" msgid "Cyrillic Extended-B" msgstr "Кириллица расширенная-B" #. GoQpd #: include/svx/strings.hrc:1635 msgctxt "RID_SUBSETMAP" msgid "Saurashtra" msgstr "Саураштра" #. 6pufg #: include/svx/strings.hrc:1636 msgctxt "RID_SUBSETMAP" msgid "Kayah Li" msgstr "Кая-ли" #. bmFny #: include/svx/strings.hrc:1637 msgctxt "RID_SUBSETMAP" msgid "Rejang" msgstr "Реджанг" #. EaXay #: include/svx/strings.hrc:1638 msgctxt "RID_SUBSETMAP" msgid "Cham" msgstr "Чамский" #. qYaAV #: include/svx/strings.hrc:1639 msgctxt "RID_SUBSETMAP" msgid "Ancient Symbols" msgstr "Древние символы" #. At8Tk #: include/svx/strings.hrc:1640 msgctxt "RID_SUBSETMAP" msgid "Phaistos Disc" msgstr "Фестский диск" #. ryGAF #: include/svx/strings.hrc:1641 msgctxt "RID_SUBSETMAP" msgid "Lycian" msgstr "Ликийский" #. EYLa8 #: include/svx/strings.hrc:1642 msgctxt "RID_SUBSETMAP" msgid "Carian" msgstr "Карийский" #. TPN6m #: include/svx/strings.hrc:1643 msgctxt "RID_SUBSETMAP" msgid "Lydian" msgstr "Лидийский" #. G5GLd #: include/svx/strings.hrc:1644 msgctxt "RID_SUBSETMAP" msgid "Mahjong Tiles" msgstr "Маджонг" #. EyMaF #: include/svx/strings.hrc:1645 msgctxt "RID_SUBSETMAP" msgid "Domino Tiles" msgstr "Домино" #. r2YQs #: include/svx/strings.hrc:1646 msgctxt "RID_SUBSETMAP" msgid "Samaritan" msgstr "Самаритянский" #. feZ2Q #: include/svx/strings.hrc:1647 msgctxt "RID_SUBSETMAP" msgid "Canadian Aboriginal Syllabics Extended" msgstr "Расширенные слоги канадских аборигенов" #. H4FpF #: include/svx/strings.hrc:1648 msgctxt "RID_SUBSETMAP" msgid "Tai Tham" msgstr "Тай-тхам" #. BgKLG #: include/svx/strings.hrc:1649 msgctxt "RID_SUBSETMAP" msgid "Vedic Extensions" msgstr "Ведические расширения" #. bVNYf #: include/svx/strings.hrc:1650 msgctxt "RID_SUBSETMAP" msgid "Lisu" msgstr "Лису" #. riEM3 #: include/svx/strings.hrc:1651 msgctxt "RID_SUBSETMAP" msgid "Bamum" msgstr "Бамум" #. CQMqK #: include/svx/strings.hrc:1652 msgctxt "RID_SUBSETMAP" msgid "Common Indic Number Forms" msgstr "Общепринятые формы индийских чисел" #. gDEUp #: include/svx/strings.hrc:1653 msgctxt "RID_SUBSETMAP" msgid "Devanagari Extended" msgstr "Деванагари расширенный" #. UsAq2 #: include/svx/strings.hrc:1654 msgctxt "RID_SUBSETMAP" msgid "Hangul Jamo Extended-A" msgstr "Хангыль джамо расширенный-A" #. g5H7j #: include/svx/strings.hrc:1655 msgctxt "RID_SUBSETMAP" msgid "Javanese" msgstr "Яванский" #. upBjC #: include/svx/strings.hrc:1656 msgctxt "RID_SUBSETMAP" msgid "Myanmar Extended-A" msgstr "Бирманский расширенный-A" #. GQ3XX #: include/svx/strings.hrc:1657 msgctxt "RID_SUBSETMAP" msgid "Tai Viet" msgstr "Тай-вьет" #. HGVSu #: include/svx/strings.hrc:1658 msgctxt "RID_SUBSETMAP" msgid "Meetei Mayek" msgstr "Манипури" #. ryvor #: include/svx/strings.hrc:1659 msgctxt "RID_SUBSETMAP" msgid "Hangul Jamo Extended-B" msgstr "Хангыль джамо расширенный-B" #. RTxUc #: include/svx/strings.hrc:1660 msgctxt "RID_SUBSETMAP" msgid "Imperial Aramaic" msgstr "Имперский арамейский" #. 7E6G8 #: include/svx/strings.hrc:1661 msgctxt "RID_SUBSETMAP" msgid "Old South Arabian" msgstr "Древний южноарабский" #. Ab3wu #: include/svx/strings.hrc:1662 msgctxt "RID_SUBSETMAP" msgid "Avestan" msgstr "Авестийский" #. 5gN8e #: include/svx/strings.hrc:1663 msgctxt "RID_SUBSETMAP" msgid "Inscriptional Parthian" msgstr "Парфянский" #. D7rcV #: include/svx/strings.hrc:1664 msgctxt "RID_SUBSETMAP" msgid "Inscriptional Pahlavi" msgstr "Пехлевийский" #. d44Dq #: include/svx/strings.hrc:1665 msgctxt "RID_SUBSETMAP" msgid "Old Turkic" msgstr "Древнетурецкий" #. CLuJC #: include/svx/strings.hrc:1666 msgctxt "RID_SUBSETMAP" msgid "Rumi Numeral Symbols" msgstr "Числа Руми" #. FpFeH #: include/svx/strings.hrc:1667 msgctxt "RID_SUBSETMAP" msgid "Kaithi" msgstr "Кайтхи" #. Swfzy #: include/svx/strings.hrc:1668 msgctxt "RID_SUBSETMAP" msgid "Egyptian Hieroglyphs" msgstr "Египетские иероглифы" #. bMYVC #: include/svx/strings.hrc:1669 msgctxt "RID_SUBSETMAP" msgid "Enclosed Alphanumeric Supplement" msgstr "Вложенные дополнительные буквы и цифры" #. Dqcpa #: include/svx/strings.hrc:1670 msgctxt "RID_SUBSETMAP" msgid "Enclosed Ideographic Supplement" msgstr "Вложенные дополнительные идиограммы" #. 8eCZn #: include/svx/strings.hrc:1671 msgctxt "RID_SUBSETMAP" msgid "Mandaic" msgstr "Мандейский" #. 8LVFp #: include/svx/strings.hrc:1672 msgctxt "RID_SUBSETMAP" msgid "Batak" msgstr "Батаки" #. 9SrgK #: include/svx/strings.hrc:1673 msgctxt "RID_SUBSETMAP" msgid "Ethiopic Extended-A" msgstr "Эфиопский расширенный-А" #. cQEzt #: include/svx/strings.hrc:1674 msgctxt "RID_SUBSETMAP" msgid "Brahmi" msgstr "Брахми" #. n4oND #: include/svx/strings.hrc:1675 msgctxt "RID_SUBSETMAP" msgid "Bamum Supplement" msgstr "Бамум, дополнения" #. xibkG #: include/svx/strings.hrc:1676 msgctxt "RID_SUBSETMAP" msgid "Kana Supplement" msgstr "Кана, дополнения" #. xyswt #: include/svx/strings.hrc:1677 msgctxt "RID_SUBSETMAP" msgid "Playing Cards" msgstr "Игральные карты" #. TqExt #: include/svx/strings.hrc:1678 msgctxt "RID_SUBSETMAP" msgid "Miscellaneous Symbols And Pictographs" msgstr "Различные символы и пиктограммы" #. wtMts #: include/svx/strings.hrc:1679 msgctxt "RID_SUBSETMAP" msgid "Emoticons" msgstr "Смайлики" #. WgGuX #: include/svx/strings.hrc:1680 msgctxt "RID_SUBSETMAP" msgid "Transport And Map Symbols" msgstr "Транспорт и карты" #. fBitP #: include/svx/strings.hrc:1681 msgctxt "RID_SUBSETMAP" msgid "Alchemical Symbols" msgstr "Алхимические символы" #. CWvjP #: include/svx/strings.hrc:1682 msgctxt "RID_SUBSETMAP" msgid "Arabic Extended-A" msgstr "Арабский расширенный-А" #. D7mEf #: include/svx/strings.hrc:1683 msgctxt "RID_SUBSETMAP" msgid "Arabic Mathematical Alphabetic Symbols" msgstr "Арабские математические алфавитные символы" #. 8ouWH #: include/svx/strings.hrc:1684 msgctxt "RID_SUBSETMAP" msgid "Chakma" msgstr "Чакма" #. z3gG4 #: include/svx/strings.hrc:1685 msgctxt "RID_SUBSETMAP" msgid "Meetei Mayek Extensions" msgstr "Манипури расширенный" #. mFAeA #: include/svx/strings.hrc:1686 msgctxt "RID_SUBSETMAP" msgid "Meroitic Cursive" msgstr "Мероитское письмо" #. b5m8K #: include/svx/strings.hrc:1687 msgctxt "RID_SUBSETMAP" msgid "Meroitic Hieroglyphs" msgstr "Мероитские иероглифы" #. Xrkei #: include/svx/strings.hrc:1688 msgctxt "RID_SUBSETMAP" msgid "Miao" msgstr "Мяо" #. hG9Na #: include/svx/strings.hrc:1689 msgctxt "RID_SUBSETMAP" msgid "Sharada" msgstr "Шарада" #. rTKpL #: include/svx/strings.hrc:1690 msgctxt "RID_SUBSETMAP" msgid "Sora Sompeng" msgstr "Соранг сомпенг" #. CAKEC #: include/svx/strings.hrc:1691 msgctxt "RID_SUBSETMAP" msgid "Sundanese Supplement" msgstr "Сунданские дополнения" #. pTsMT #: include/svx/strings.hrc:1692 msgctxt "RID_SUBSETMAP" msgid "Takri" msgstr "Такри" #. HNCk9 #: include/svx/strings.hrc:1693 msgctxt "RID_SUBSETMAP" msgid "Bassa Vah" msgstr "Басса" #. GWufB #: include/svx/strings.hrc:1694 msgctxt "RID_SUBSETMAP" msgid "Caucasian Albanian" msgstr "Кавказский албанский" #. t8Bfn #: include/svx/strings.hrc:1695 msgctxt "RID_SUBSETMAP" msgid "Coptic Epact Numbers" msgstr "Коптские числа эпакты" #. kAeYs #: include/svx/strings.hrc:1696 msgctxt "RID_SUBSETMAP" msgid "Combining Diacritical Marks Extended" msgstr "Комбинированные диакритические знаки расширенные" #. 8TGuM #: include/svx/strings.hrc:1697 msgctxt "RID_SUBSETMAP" msgid "Duployan" msgstr "Стенография Дюплойе" #. Yaq3z #: include/svx/strings.hrc:1698 msgctxt "RID_SUBSETMAP" msgid "Elbasan" msgstr "Эльбасанское письмо" #. QmkME #: include/svx/strings.hrc:1699 msgctxt "RID_SUBSETMAP" msgid "Geometric Shapes Extended" msgstr "Расширенные геометрические фигуры" #. R9PgF #: include/svx/strings.hrc:1700 msgctxt "RID_SUBSETMAP" msgid "Grantha" msgstr "Грантха" #. tpSqU #: include/svx/strings.hrc:1701 msgctxt "RID_SUBSETMAP" msgid "Khojki" msgstr "Хойки" #. 4pjBM #: include/svx/strings.hrc:1702 msgctxt "RID_SUBSETMAP" msgid "Khudawadi" msgstr "Худавади" #. GoPep #: include/svx/strings.hrc:1703 msgctxt "RID_SUBSETMAP" msgid "Latin Extended-E" msgstr "Расширенная латиница-E" #. wNozk #: include/svx/strings.hrc:1704 msgctxt "RID_SUBSETMAP" msgid "Linear A" msgstr "Линейное письмо А" #. SjAev #: include/svx/strings.hrc:1705 msgctxt "RID_SUBSETMAP" msgid "Mahajani" msgstr "Mahajani" #. CA7vw #: include/svx/strings.hrc:1706 msgctxt "RID_SUBSETMAP" msgid "Manichaean" msgstr "Manichaean" #. UUKC4 #: include/svx/strings.hrc:1707 msgctxt "RID_SUBSETMAP" msgid "Mende Kikakui" msgstr "Mende Kikakui" #. ZhzBz #: include/svx/strings.hrc:1708 msgctxt "RID_SUBSETMAP" msgid "Modi" msgstr "Modi" #. jC4Ue #: include/svx/strings.hrc:1709 msgctxt "RID_SUBSETMAP" msgid "Mro" msgstr "Mro" #. TiWmd #: include/svx/strings.hrc:1710 msgctxt "RID_SUBSETMAP" msgid "Myanmar Extended-B" msgstr "Бирманский расширенный-B" #. y7tCX #: include/svx/strings.hrc:1711 msgctxt "RID_SUBSETMAP" msgid "Nabataean" msgstr "Набатейский" #. T29Cw #: include/svx/strings.hrc:1712 msgctxt "RID_SUBSETMAP" msgid "Old North Arabian" msgstr "Древний североарабский" #. EZADa #: include/svx/strings.hrc:1713 msgctxt "RID_SUBSETMAP" msgid "Old Permic" msgstr "Древнепермская" #. 9oFL2 #: include/svx/strings.hrc:1714 msgctxt "RID_SUBSETMAP" msgid "Ornamental Dingbats" msgstr "Орнаменты Dingbats" #. TYGv3 #: include/svx/strings.hrc:1715 msgctxt "RID_SUBSETMAP" msgid "Pahawh Hmong" msgstr "Пахау хмонг" #. wd8bD #: include/svx/strings.hrc:1716 msgctxt "RID_SUBSETMAP" msgid "Palmyrene" msgstr "Пальмирская" #. dkSnn #: include/svx/strings.hrc:1717 msgctxt "RID_SUBSETMAP" msgid "Pau Cin Hau" msgstr "Pau Cin Hau" #. bts3U #: include/svx/strings.hrc:1718 msgctxt "RID_SUBSETMAP" msgid "Psalter Pahlavi" msgstr "Пахлави псалтирная" #. XSwsB #: include/svx/strings.hrc:1719 msgctxt "RID_SUBSETMAP" msgid "Shorthand Format Controls" msgstr "Управляющие символы стенографии" #. rdXCX #: include/svx/strings.hrc:1720 msgctxt "RID_SUBSETMAP" msgid "Siddham" msgstr "Сиддхам" #. GwT8c #: include/svx/strings.hrc:1721 msgctxt "RID_SUBSETMAP" msgid "Sinhala Archaic Numbers" msgstr "Сингальские устаревшие числа" #. mz3Cs #: include/svx/strings.hrc:1722 msgctxt "RID_SUBSETMAP" msgid "Supplemental Arrows-C" msgstr "Дополнительные стрелки-C" #. iGUzh #: include/svx/strings.hrc:1723 msgctxt "RID_SUBSETMAP" msgid "Tirhuta" msgstr "Тирхута" #. HRBEN #: include/svx/strings.hrc:1724 msgctxt "RID_SUBSETMAP" msgid "Warang Citi" msgstr "Варанг кшити" #. 9NCBd #: include/svx/strings.hrc:1725 msgctxt "RID_SUBSETMAP" msgid "Ahom" msgstr "Ахом" #. cPJhp #: include/svx/strings.hrc:1726 msgctxt "RID_SUBSETMAP" msgid "Anatolian Hieroglyphs" msgstr "Анатолийские иероглифы" #. GAd7H #: include/svx/strings.hrc:1727 msgctxt "RID_SUBSETMAP" msgid "Cherokee Supplement" msgstr "Дополнения чероки" #. TDgY4 #: include/svx/strings.hrc:1728 msgctxt "RID_SUBSETMAP" msgid "CJK Unified Ideographs Extension E" msgstr "CJK - унифицированные иероглифы-E" #. ho93C #: include/svx/strings.hrc:1729 msgctxt "RID_SUBSETMAP" msgid "Early Dynastic Cuneiform" msgstr "Раннединастическая клинопись" #. La5yr #: include/svx/strings.hrc:1730 msgctxt "RID_SUBSETMAP" msgid "Hatran" msgstr "Хатранское арамейское письмо" #. e3aXA #: include/svx/strings.hrc:1731 msgctxt "RID_SUBSETMAP" msgid "Multani" msgstr "Мултани" #. D6qsK #: include/svx/strings.hrc:1732 msgctxt "RID_SUBSETMAP" msgid "Old Hungarian" msgstr "Венгерские руны" #. aVhdm #: include/svx/strings.hrc:1733 msgctxt "RID_SUBSETMAP" msgid "Supplemental Symbols And Pictographs" msgstr "Дополнительные символы и пиктограммы" #. B6UHz #: include/svx/strings.hrc:1734 msgctxt "RID_SUBSETMAP" msgid "Sutton Signwriting" msgstr "Жестовое письмо Саттон" #. rFgRw #: include/svx/strings.hrc:1735 msgctxt "RID_SUBSETMAP" msgid "Adlam" msgstr "Адлам" #. F2AJT #: include/svx/strings.hrc:1736 msgctxt "RID_SUBSETMAP" msgid "Bhaiksuki" msgstr "Бхайкшуки" #. zDLT2 #: include/svx/strings.hrc:1737 msgctxt "RID_SUBSETMAP" msgid "Cyrillic Extended-C" msgstr "Расширенная кириллица-C" #. S69GG #: include/svx/strings.hrc:1738 msgctxt "RID_SUBSETMAP" msgid "Glagolitic Supplement" msgstr "Дополнения глаголицы" #. QeCxG #: include/svx/strings.hrc:1739 msgctxt "RID_SUBSETMAP" msgid "Ideographic Symbols and Punctuation" msgstr "Идеографические символы и пунктуация" #. 45hVB #: include/svx/strings.hrc:1740 msgctxt "RID_SUBSETMAP" msgid "Marchen" msgstr "Марчен" #. Mr7RB #: include/svx/strings.hrc:1741 msgctxt "RID_SUBSETMAP" msgid "Mongolian Supplement" msgstr "Монгольские дополнения" #. RTgGA #: include/svx/strings.hrc:1742 msgctxt "RID_SUBSETMAP" msgid "Newa" msgstr "Нева" #. JJrpR #: include/svx/strings.hrc:1743 msgctxt "RID_SUBSETMAP" msgid "Osage" msgstr "Осейдж" #. o3qMt #: include/svx/strings.hrc:1744 msgctxt "RID_SUBSETMAP" msgid "Tangut" msgstr "Тангутское письмо" #. nRMFd #: include/svx/strings.hrc:1745 msgctxt "RID_SUBSETMAP" msgid "Tangut Components" msgstr "Тангутские компоненты" #. uFMWt #: include/svx/strings.hrc:1746 msgctxt "RID_SUBSETMAP" msgid "CJK Unified Ideographs Extension F" msgstr "CJK - унифицированные иероглифы-F" #. DH39v #: include/svx/strings.hrc:1747 msgctxt "RID_SUBSETMAP" msgid "Kana Extended-A" msgstr "Кана расширенная-А" #. jPSFu #: include/svx/strings.hrc:1748 msgctxt "RID_SUBSETMAP" msgid "Masaram Gondi" msgstr "Масарам гонди" #. TGJHU #: include/svx/strings.hrc:1749 msgctxt "RID_SUBSETMAP" msgid "Nushu" msgstr "Нюй-шу" #. DHbMR #: include/svx/strings.hrc:1750 msgctxt "RID_SUBSETMAP" msgid "Soyombo" msgstr "Соёмбо" #. gPnhH #: include/svx/strings.hrc:1751 msgctxt "RID_SUBSETMAP" msgid "Syriac Supplement" msgstr "Сирийские дополнения" #. rbMNp #: include/svx/strings.hrc:1752 msgctxt "RID_SUBSETMAP" msgid "Zanabazar Square" msgstr "Дзанабадзар квадратный" #. i5evF #: include/svx/strings.hrc:1753 msgctxt "RID_SUBSETMAP" msgid "Chess Symbols" msgstr "Шахматные символы" #. BYA5Y #: include/svx/strings.hrc:1754 msgctxt "RID_SUBSETMAP" msgid "Dogra" msgstr "Догра" #. xDvRL #: include/svx/strings.hrc:1755 msgctxt "RID_SUBSETMAP" msgid "Gunjala Gondi" msgstr "Гунджала гонди" #. uzq7e #: include/svx/strings.hrc:1756 msgctxt "RID_SUBSETMAP" msgid "Hanifi Rohingya" msgstr "Ханифи рохинджа" #. FAwvP #: include/svx/strings.hrc:1757 msgctxt "RID_SUBSETMAP" msgid "Indic Siyaq Numbers" msgstr "Индийские числа сияка" #. TYjtp #: include/svx/strings.hrc:1758 msgctxt "RID_SUBSETMAP" msgid "Makasar" msgstr "Макасар" #. abFR5 #: include/svx/strings.hrc:1759 msgctxt "RID_SUBSETMAP" msgid "Mayan Numerals" msgstr "Цифры майя" #. aDjHx #: include/svx/strings.hrc:1760 msgctxt "RID_SUBSETMAP" msgid "Medefaidrin" msgstr "Обэри-Окаимэ" #. qMf5N #: include/svx/strings.hrc:1761 msgctxt "RID_SUBSETMAP" msgid "Old Sogdian" msgstr "Древнесогдийское письмо" #. rUG8e #: include/svx/strings.hrc:1762 msgctxt "RID_SUBSETMAP" msgid "Sogdian" msgstr "Согдийское письмо" #. B6UKP #: include/svx/strings.hrc:1763 msgctxt "RID_SUBSETMAP" msgid "Egyptian Hieroglyph Format Controls" msgstr "Управление форматами египетских иероглифов" #. YBxAE #: include/svx/strings.hrc:1764 msgctxt "RID_SUBSETMAP" msgid "Elymaic" msgstr "Элимайское письмо" #. ibmgu #: include/svx/strings.hrc:1765 msgctxt "RID_SUBSETMAP" msgid "Nandinagari" msgstr "Нандинагари" #. 8A7FD #: include/svx/strings.hrc:1766 msgctxt "RID_SUBSETMAP" msgid "Nyiakeng Puachue Hmong" msgstr "Хмонг" #. DajDi #: include/svx/strings.hrc:1767 msgctxt "RID_SUBSETMAP" msgid "Ottoman Siyaq Numbers" msgstr "Османские числа сияка" #. FAb6M #: include/svx/strings.hrc:1768 msgctxt "RID_SUBSETMAP" msgid "Small Kana Extension" msgstr "Малое расширение каны" #. bmviu #: include/svx/strings.hrc:1769 msgctxt "RID_SUBSETMAP" msgid "Symbols and Pictographs Extended-A" msgstr "Символы и пиктограммы расширенные-А" #. SmFqD #: include/svx/strings.hrc:1770 msgctxt "RID_SUBSETMAP" msgid "Tamil Supplement" msgstr "Тамильские дополнения" #. qNixg #: include/svx/strings.hrc:1771 msgctxt "RID_SUBSETMAP" msgid "Wancho" msgstr "Ванчо" #. EDpqy #: include/svx/strings.hrc:1772 msgctxt "RID_SUBSETMAP" msgid "Chorasmian" msgstr "Хорезмийский" #. EH9Xf #: include/svx/strings.hrc:1773 msgctxt "RID_SUBSETMAP" msgid "CJK Unified Ideographs Extension G" msgstr "CJK - унифицированные иероглифы-G" #. wBzzY #: include/svx/strings.hrc:1774 msgctxt "RID_SUBSETMAP" msgid "Dhives Akuru" msgstr "Дивес Акуру" #. CX5R4 #: include/svx/strings.hrc:1775 msgctxt "RID_SUBSETMAP" msgid "Khitan small script" msgstr "Киданьское малое письмо" #. onKAu #: include/svx/strings.hrc:1776 msgctxt "RID_SUBSETMAP" msgid "Lisu Supplement" msgstr "Дополнения лису" #. yMTF4 #: include/svx/strings.hrc:1777 msgctxt "RID_SUBSETMAP" msgid "Symbols for Legacy Computing" msgstr "Символы для устаревших вычислений" #. SZmB5 #: include/svx/strings.hrc:1778 msgctxt "RID_SUBSETMAP" msgid "Tangut Supplement" msgstr "Тангутские дополнения" #. zxpCG #: include/svx/strings.hrc:1779 msgctxt "RID_SUBSETMAP" msgid "Yezidi" msgstr "Езиды" #. 9UAmW #: include/svx/strings.hrc:1780 msgctxt "RID_SUBSETMAP" msgid "Arabic Extended-B" msgstr "Арабский расширенный-B" #. QFLaj #: include/svx/strings.hrc:1781 msgctxt "RID_SUBSETMAP" msgid "Cypro-Minoan" msgstr "Кипро-минойский" #. CYEeS #: include/svx/strings.hrc:1782 msgctxt "RID_SUBSETMAP" msgid "Ethiopic Extended-B" msgstr "Эфиопский расширенный-B" #. ABqB6 #: include/svx/strings.hrc:1783 msgctxt "RID_SUBSETMAP" msgid "Kana Extended-B" msgstr "Кана расширенная-B" #. DmagG #: include/svx/strings.hrc:1784 msgctxt "RID_SUBSETMAP" msgid "Latin Extended-F" msgstr "Латиница расширенная-F" #. tjuhJ #: include/svx/strings.hrc:1785 msgctxt "RID_SUBSETMAP" msgid "Latin Extended-G" msgstr "Латиница расширенная-G" #. naYAA #: include/svx/strings.hrc:1786 msgctxt "RID_SUBSETMAP" msgid "Old Uyghur" msgstr "Старый уйгурский" #. JGVtT #: include/svx/strings.hrc:1787 msgctxt "RID_SUBSETMAP" msgid "Tangsa" msgstr "Тангса" #. pkBYF #: include/svx/strings.hrc:1788 msgctxt "RID_SUBSETMAP" msgid "Toto" msgstr "Тото" #. SEVKT #: include/svx/strings.hrc:1789 msgctxt "RID_SUBSETMAP" msgid "Canadian Aboriginal Syllabics Extended-A" msgstr "Слоги канадских аборигенов расширенные-A" #. NpBis #: include/svx/strings.hrc:1790 msgctxt "RID_SUBSETMAP" msgid "Vithkuqi" msgstr "Виткуки" #. ssh5F #: include/svx/strings.hrc:1791 msgctxt "RID_SUBSETMAP" msgid "Znamenny Musical Notation" msgstr "Знаменная музыкальная нотация" #. xSLkm #: include/svx/strings.hrc:1792 msgctxt "RID_SUBSETMAP" msgid "Arabic Extended-C" msgstr "Арабский расширенный-C" #. v2KBP #: include/svx/strings.hrc:1793 msgctxt "RID_SUBSETMAP" msgid "CJK Unified Ideographs Extension H" msgstr "CJK - унифицированные иероглифы-H" #. VXDJy #: include/svx/strings.hrc:1794 msgctxt "RID_SUBSETMAP" msgid "Cyrillic Extended-D" msgstr "Кириллица расширенная-D" #. aWGSA #: include/svx/strings.hrc:1795 msgctxt "RID_SUBSETMAP" msgid "Devanagari Extended-A" msgstr "Деванагари расширенный-A" #. BMCBt #: include/svx/strings.hrc:1796 msgctxt "RID_SUBSETMAP" msgid "Kaktovik Numerals" msgstr "Кактовикские цифры" #. VUVDF #: include/svx/strings.hrc:1797 msgctxt "RID_SUBSETMAP" msgid "Kawi" msgstr "Кави" #. EyKCr #: include/svx/strings.hrc:1798 msgctxt "RID_SUBSETMAP" msgid "Nag Mundari" msgstr "Наг-мундари" #. BGGvD #: include/svx/strings.hrc:1800 msgctxt "RID_SVXSTR_FRAMEDIR_LTR" msgid "Left-to-right (LTR)" msgstr "Слева направо" #. Ct9UG #: include/svx/strings.hrc:1801 msgctxt "RID_SVXSTR_FRAMEDIR_RTL" msgid "Right-to-left (RTL)" msgstr "Справа налево" #. XFhAz #: include/svx/strings.hrc:1802 msgctxt "RID_SVXSTR_FRAMEDIR_SUPER" msgid "Use superordinate object settings" msgstr "Наследовать от родительского объекта" #. G2Jyh #. page direction #: include/svx/strings.hrc:1804 msgctxt "RID_SVXSTR_PAGEDIR_LTR_HORI" msgid "Left-to-right (horizontal)" msgstr "Слева направо (горизонтально)" #. b6Guf #: include/svx/strings.hrc:1805 msgctxt "RID_SVXSTR_PAGEDIR_RTL_HORI" msgid "Right-to-left (horizontal)" msgstr "Справа налево (горизонтально)" #. yQGoC #: include/svx/strings.hrc:1806 msgctxt "RID_SVXSTR_PAGEDIR_RTL_VERT" msgid "Right-to-left (vertical)" msgstr "Справа налево (вертикально)" #. k7B2r #: include/svx/strings.hrc:1807 msgctxt "RID_SVXSTR_PAGEDIR_LTR_VERT" msgid "Left-to-right (vertical)" msgstr "Слева направо (вертикально)" #. DF4B8 #: include/svx/strings.hrc:1808 msgctxt "RID_SVXSTR_PAGEDIR_LTR_BTT_VERT" msgid "Bottom-to-top, left-to-right (vertical)" msgstr "Снизу вверх, слева направо (вертикально)" #. siSmL #: include/svx/strings.hrc:1810 msgctxt "RID_SVXSTR_FONTWORK" msgid "Fontwork" msgstr "Текстовые эффекты" #. Eg8QT #: include/svx/strings.hrc:1812 msgctxt "RID_SVXSTR_SIGNATURELINE_DSIGNED_BY" msgid "Digitally signed by:" msgstr "Цифровая подпись:" #. NyP2E #: include/svx/strings.hrc:1813 msgctxt "RID_SVXSTR_SIGNATURELINE_DATE" msgid "Date: %1" msgstr "Дата: %1" #. gsDhD #: include/svx/strings.hrc:1815 msgctxt "RID_SVXSTR_TRANSPARENCY" msgid "Transparency:" msgstr "Прозрачность:" #. PGuXa #. strings related to borders #: include/svx/strings.hrc:1819 msgctxt "RID_SVXSTR_TABLE_PRESET_NONE" msgid "No Borders" msgstr "Без обрамления" #. LzhYZ #: include/svx/strings.hrc:1820 msgctxt "RID_SVXSTR_TABLE_PRESET_ONLYOUTER" msgid "Outer Border Only" msgstr "Внешние линии" #. EniNF #: include/svx/strings.hrc:1821 msgctxt "RID_SVXSTR_TABLE_PRESET_OUTERHORI" msgid "Outer Border and Horizontal Lines" msgstr "Внешние и горизонтальные линии" #. BuDWX #: include/svx/strings.hrc:1822 msgctxt "RID_SVXSTR_TABLE_PRESET_OUTERALL" msgid "Outer Border and All Inner Lines" msgstr "Внешние и все внутренние линии" #. ckL2Z #: include/svx/strings.hrc:1823 msgctxt "RID_SVXSTR_TABLE_PRESET_OUTERVERI" msgid "Outer Border and Vertical Lines" msgstr "Внешние и вертикальные линии" #. Q9hj4 #: include/svx/strings.hrc:1824 msgctxt "RID_SVXSTR_TABLE_PRESET_OUTERINNER" msgid "Outer Border Without Changing Inner Lines" msgstr "Внешние линии без изменения внутренних" #. b7wCr #: include/svx/strings.hrc:1825 msgctxt "RID_SVXSTR_PARA_PRESET_DIAGONAL" msgid "Diagonal Lines Only" msgstr "Диагональные линии" #. 8r98a #: include/svx/strings.hrc:1826 msgctxt "RID_SVXSTR_PARA_PRESET_DIAGONALDOWN" msgid "Diagonal Down Border" msgstr "Диагональ вниз" #. P4FGE #: include/svx/strings.hrc:1827 msgctxt "RID_SVXSTR_PARA_PRESET_DIAGONALUP" msgid "Diagonal Up Border" msgstr "Диагональ вверх" #. VxBrT #: include/svx/strings.hrc:1828 msgctxt "RID_SVXSTR_PARA_PRESET_CRISSCROSS" msgid "Criss-Cross Border" msgstr "Крест-накрест" #. hTi3j #: include/svx/strings.hrc:1829 msgctxt "RID_SVXSTR_PARA_PRESET_ALL" msgid "All Four Borders" msgstr "Четыре границы" #. o8fB8 #: include/svx/strings.hrc:1830 msgctxt "RID_SVXSTR_PARA_PRESET_LEFTRIGHT" msgid "Left and Right Borders Only" msgstr "Левая и правая границы" #. 6NnM2 #: include/svx/strings.hrc:1831 msgctxt "RID_SVXSTR_PARA_PRESET_TOPBOTTOM" msgid "Top and Bottom Borders Only" msgstr "Верхняя и нижняя границы" #. KTYVW #: include/svx/strings.hrc:1832 msgctxt "RID_SVXSTR_PARA_PRESET_TOPBOTTOMHORI" msgid "Top and Bottom Borders, and All Horizontal Lines" msgstr "Верхняя, нижняя и все горизонтальные линии" #. fRcEu #: include/svx/strings.hrc:1833 msgctxt "RID_SVXSTR_PARA_PRESET_ONLYLEFT" msgid "Left Border Only" msgstr "Левая граница" #. uqzE7 #: include/svx/strings.hrc:1834 msgctxt "RID_SVXSTR_PARA_PRESET_ONLYRIGHT" msgid "Right Border Only" msgstr "Правая граница" #. 6ecLB #: include/svx/strings.hrc:1835 msgctxt "RID_SVXSTR_PARA_PRESET_ONLYTOP" msgid "Top Border Only" msgstr "Верхняя граница" #. B6KZc #: include/svx/strings.hrc:1836 msgctxt "RID_SVXSTR_PARA_PRESET_ONLYTBOTTOM" msgid "Bottom Border Only" msgstr "Нижняя граница" #. aCMGz #: include/svx/strings.hrc:1837 msgctxt "RID_SVXSTR_HOR_PRESET_ONLYHOR" msgid "Top and Bottom Borders, and All Inner Lines" msgstr "Верхняя и нижняя границы, все внутренние линии" #. t38dT #: include/svx/strings.hrc:1838 msgctxt "RID_SVXSTR_VER_PRESET_ONLYVER" msgid "Left and Right Borders, and All Inner Lines" msgstr "Левая и правая границы, все внутренние линии" #. EPdAS #. -------------------------------------------------------------------- #. Description: GraphicSizeCheck strings #. -------------------------------------------------------------------- #: include/svx/strings.hrc:1843 msgctxt "STR_GRAPHIC_SIZE_CHECK_DIALOG_TITLE" msgid "Graphic Size Check" msgstr "Проверка размера графики" #. D66VS #: include/svx/strings.hrc:1844 msgctxt "STR_WARNING_GRAPHIC_PIXEL_COUNT_LOW" msgid "Image '%NAME%' has too few pixels for the current size (%DPIX% x %DPIY% DPI)" msgstr "У изображение «%NAME%» недостаточное разрешение для текущего размера (%DPIX% x %DPIY% DPI)" #. Q2kMw #: include/svx/strings.hrc:1845 msgctxt "STR_WARNING_GRAPHIC_PIXEL_COUNT_HIGH" msgid "Image '%NAME%' has too many pixels for the current size (%DPIX% x %DPIY% DPI)" msgstr "У изображение «%NAME%» избыточное разрешение для текущего размера (%DPIX% x %DPIY% DPI)" #. wH3TZ msgctxt "stock" msgid "_Add" msgstr "Добавить" #. S9dsC msgctxt "stock" msgid "_Apply" msgstr "Применить" #. TMo6G msgctxt "stock" msgid "_Cancel" msgstr "Отменить" #. MRCkv msgctxt "stock" msgid "_Close" msgstr "Закрыть" #. nvx5t msgctxt "stock" msgid "_Delete" msgstr "Удалить" #. YspCj msgctxt "stock" msgid "_Edit" msgstr "Правка" #. imQxr msgctxt "stock" msgid "_Help" msgstr "Справка" #. RbjyB msgctxt "stock" msgid "_New" msgstr "Создать" #. dx2yy msgctxt "stock" msgid "_No" msgstr "Нет" #. M9DsL msgctxt "stock" msgid "_OK" msgstr "ОК" #. VtJS9 msgctxt "stock" msgid "_Remove" msgstr "Удалить" #. C69Fy msgctxt "stock" msgid "_Reset" msgstr "Восстановить" #. mgpxh msgctxt "stock" msgid "_Yes" msgstr "Да" #. oFcMf #: include/svx/svxitems.hrc:34 msgctxt "RID_ATTR_NAMES" msgid "Scale" msgstr "Масштаб" #. kmF4A #: include/svx/svxitems.hrc:35 msgctxt "RID_ATTR_NAMES" msgid "Brush" msgstr "Кисть" #. BDkkM #: include/svx/svxitems.hrc:36 msgctxt "RID_ATTR_NAMES" msgid "Tab stops" msgstr "Табуляция" #. hdbAu #: include/svx/svxitems.hrc:37 msgctxt "RID_ATTR_NAMES" msgid "Character" msgstr "Символ" #. DvGGy #: include/svx/svxitems.hrc:38 msgctxt "RID_ATTR_NAMES" msgid "Font" msgstr "Гарнитура" #. XEqXh #: include/svx/svxitems.hrc:39 msgctxt "RID_ATTR_NAMES" msgid "Font posture" msgstr "Курсив" #. P5Ljb #: include/svx/svxitems.hrc:40 msgctxt "RID_ATTR_NAMES" msgid "Font weight" msgstr "Полужирный" #. FHznU #: include/svx/svxitems.hrc:41 msgctxt "RID_ATTR_NAMES" msgid "Shadowed" msgstr "Затенение" #. GP5cC #: include/svx/svxitems.hrc:42 msgctxt "RID_ATTR_NAMES" msgid "Individual words" msgstr "Только слова" #. V2fmG #: include/svx/svxitems.hrc:43 msgctxt "RID_ATTR_NAMES" msgid "Outline" msgstr "Контур" #. svoaM #: include/svx/svxitems.hrc:44 msgctxt "RID_ATTR_NAMES" msgid "Strikethrough" msgstr "Зачёркнутый" #. NiUS6 #: include/svx/svxitems.hrc:45 msgctxt "RID_ATTR_NAMES" msgid "Underline" msgstr "Подчёркнутый" #. jTEYn #: include/svx/svxitems.hrc:46 msgctxt "RID_ATTR_NAMES" msgid "Font size" msgstr "Кегль" #. TtzX2 #: include/svx/svxitems.hrc:47 msgctxt "RID_ATTR_NAMES" msgid "Font color" msgstr "Цвет шрифта" #. edBWB #: include/svx/svxitems.hrc:48 msgctxt "RID_ATTR_NAMES" msgid "Kerning" msgstr "Кернинг" #. eJdFK #: include/svx/svxitems.hrc:49 msgctxt "RID_ATTR_NAMES" msgid "Effects" msgstr "Эффекты" #. CYKY7 #: include/svx/svxitems.hrc:50 msgctxt "RID_ATTR_NAMES" msgid "Language" msgstr "Язык" #. CDzun #: include/svx/svxitems.hrc:51 msgctxt "RID_ATTR_NAMES" msgid "Position" msgstr "Положение" #. A6yDx #: include/svx/svxitems.hrc:52 msgctxt "RID_ATTR_NAMES" msgid "Character blinking" msgstr "Мигание символов" #. A7wEV #: include/svx/svxitems.hrc:53 msgctxt "RID_ATTR_NAMES" msgid "Character set color" msgstr "Цвет набора символов" #. 5uUtt #: include/svx/svxitems.hrc:54 msgctxt "RID_ATTR_NAMES" msgid "Overline" msgstr "Надчёркивание" #. 8kVWW #: include/svx/svxitems.hrc:55 msgctxt "RID_ATTR_NAMES" msgid "Alignment" msgstr "Выравнивание" #. 8zGuy #: include/svx/svxitems.hrc:56 msgctxt "RID_ATTR_NAMES" msgid "Line spacing" msgstr "Межстрочный интервал" #. LyKLp #: include/svx/svxitems.hrc:57 msgctxt "RID_ATTR_NAMES" msgid "Page Break" msgstr "Разрыв страницы" #. dkLD4 #: include/svx/svxitems.hrc:58 msgctxt "RID_ATTR_NAMES" msgid "Hyphenation" msgstr "Расстановка переносов" #. ZCVVC #: include/svx/svxitems.hrc:59 msgctxt "RID_ATTR_NAMES" msgid "Do not split paragraph" msgstr "Не разрывать абзац" #. XpVud #: include/svx/svxitems.hrc:60 msgctxt "RID_ATTR_NAMES" msgid "Orphans" msgstr "Начальные висячие строки" #. NHw9j #: include/svx/svxitems.hrc:61 msgctxt "RID_ATTR_NAMES" msgid "Widows" msgstr "Концевые висячие строки" #. XpD3P #: include/svx/svxitems.hrc:62 msgctxt "RID_ATTR_NAMES" msgid "Paragraph spacing" msgstr "Межабзацные интервалы" #. Z7Kxv #: include/svx/svxitems.hrc:63 msgctxt "RID_ATTR_NAMES" msgid "Paragraph indent" msgstr "Абзацные отступы" #. cffCk #: include/svx/svxitems.hrc:64 msgctxt "RID_ATTR_NAMES" msgid "Indent" msgstr "Отступ" #. UMEWr #: include/svx/svxitems.hrc:65 msgctxt "RID_ATTR_NAMES" msgid "Spacing" msgstr "Интервал" #. 2Zwau #: include/svx/svxitems.hrc:66 msgctxt "RID_ATTR_NAMES" msgid "Page" msgstr "Страница" #. BPZBb #: include/svx/svxitems.hrc:67 msgctxt "RID_ATTR_NAMES" msgid "Page Style" msgstr "Стиль страницы" #. hWxFn #: include/svx/svxitems.hrc:68 msgctxt "RID_ATTR_NAMES" msgid "Keep with next paragraph" msgstr "Не отрывать от следующего абзаца" #. JGTCV #: include/svx/svxitems.hrc:69 msgctxt "RID_ATTR_NAMES" msgid "Blinking" msgstr "Мигание" #. D4Kxy #: include/svx/svxitems.hrc:70 msgctxt "RID_ATTR_NAMES" msgid "Page line-spacing" msgstr "Межстрочный интервал страницы" #. t2uX7 #: include/svx/svxitems.hrc:71 msgctxt "RID_ATTR_NAMES" msgid "Character background" msgstr "Фон символа" #. hd4cD #: include/svx/svxitems.hrc:72 msgctxt "RID_ATTR_NAMES" msgid "Asian font" msgstr "Гарнитура для восточноазиатского текста" #. i4aab #: include/svx/svxitems.hrc:73 msgctxt "RID_ATTR_NAMES" msgid "Size of Asian font" msgstr "Кегль для восточноазиатского текста" #. rxUMe #: include/svx/svxitems.hrc:74 msgctxt "RID_ATTR_NAMES" msgid "Language of Asian font" msgstr "Язык для восточноазиатского текста" #. FGao4 #: include/svx/svxitems.hrc:75 msgctxt "RID_ATTR_NAMES" msgid "Posture of Asian font" msgstr "Курсив для восточноазиатского текста" #. 6mRQX #: include/svx/svxitems.hrc:76 msgctxt "RID_ATTR_NAMES" msgid "Weight of Asian font" msgstr "Полужирность для восточноазиатского текста" #. 4BGdv #: include/svx/svxitems.hrc:77 msgctxt "RID_ATTR_NAMES" msgid "CTL" msgstr "Сложные системы письменности" #. p45An #: include/svx/svxitems.hrc:78 msgctxt "RID_ATTR_NAMES" msgid "Size of complex scripts" msgstr "Кегль для сложных систем письменности" #. 9bGum #: include/svx/svxitems.hrc:79 msgctxt "RID_ATTR_NAMES" msgid "Language of complex scripts" msgstr "Язык для сложных систем письменности" #. LMbZE #: include/svx/svxitems.hrc:80 msgctxt "RID_ATTR_NAMES" msgid "Posture of complex scripts" msgstr "Курсив для сложных систем письменности" #. kBQpv #: include/svx/svxitems.hrc:81 msgctxt "RID_ATTR_NAMES" msgid "Weight of complex scripts" msgstr "Полужирность для сложных систем письменности" #. CiTka #: include/svx/svxitems.hrc:82 msgctxt "RID_ATTR_NAMES" msgid "Double-lined" msgstr "Двухстрочный" #. BMHPn #: include/svx/svxitems.hrc:83 msgctxt "RID_ATTR_NAMES" msgid "Emphasis mark" msgstr "Знак ударения" #. yKetF #: include/svx/svxitems.hrc:84 msgctxt "RID_ATTR_NAMES" msgid "Text spacing" msgstr "Текстовый интервал" #. GTQjw #: include/svx/svxitems.hrc:85 msgctxt "RID_ATTR_NAMES" msgid "Hanging punctuation" msgstr "Висячая пунктуация" #. maSbF #: include/svx/svxitems.hrc:86 msgctxt "RID_ATTR_NAMES" msgid "Forbidden characters" msgstr "Запрещённые символы" #. G48GM #: include/svx/svxitems.hrc:87 msgctxt "RID_ATTR_NAMES" msgid "Rotation" msgstr "Вращение" #. W8gBY #: include/svx/svxitems.hrc:88 msgctxt "RID_ATTR_NAMES" msgid "Character scaling" msgstr "Масштаб символов" #. d574i #: include/svx/svxitems.hrc:89 msgctxt "RID_ATTR_NAMES" msgid "Relief" msgstr "Рельеф" #. qFGGp #: include/svx/svxitems.hrc:90 msgctxt "RID_ATTR_NAMES" msgid "Vertical text alignment" msgstr "Выравнивание текста по вертикали" #. DPZws #: svx/inc/fieldunit.hrc:31 msgctxt "RID_SVXSTR_FIELDUNIT_TABLE" msgid "Millimeter" msgstr "Миллиметры" #. RWGZH #: svx/inc/fieldunit.hrc:32 msgctxt "RID_SVXSTR_FIELDUNIT_TABLE" msgid "Centimeter" msgstr "Сантиметры" #. Uy6BJ #: svx/inc/fieldunit.hrc:33 msgctxt "RID_SVXSTR_FIELDUNIT_TABLE" msgid "Meter" msgstr "Метры" #. ej2m5 #: svx/inc/fieldunit.hrc:34 msgctxt "RID_SVXSTR_FIELDUNIT_TABLE" msgid "Kilometer" msgstr "Километры" #. EFSC2 #: svx/inc/fieldunit.hrc:35 msgctxt "RID_SVXSTR_FIELDUNIT_TABLE" msgid "Inch" msgstr "Дюймы" #. pcGHS #: svx/inc/fieldunit.hrc:36 msgctxt "RID_SVXSTR_FIELDUNIT_TABLE" msgid "Foot" msgstr "Футы" #. 5a3Dq #: svx/inc/fieldunit.hrc:37 msgctxt "RID_SVXSTR_FIELDUNIT_TABLE" msgid "Miles" msgstr "Мили" #. zpCki #: svx/inc/fieldunit.hrc:38 msgctxt "RID_SVXSTR_FIELDUNIT_TABLE" msgid "Pica" msgstr "Пики" #. aTBVj #: svx/inc/fieldunit.hrc:39 msgctxt "RID_SVXSTR_FIELDUNIT_TABLE" msgid "Point" msgstr "Пункт" #. tkSdX #: svx/inc/fieldunit.hrc:40 msgctxt "RID_SVXSTR_FIELDUNIT_TABLE" msgid "Char" msgstr "Символ" #. DyFjJ #: svx/inc/fieldunit.hrc:41 msgctxt "RID_SVXSTR_FIELDUNIT_TABLE" msgid "Line" msgstr "Строка" #. QYjeZ #: svx/inc/fmstring.hrc:29 msgctxt "RID_RSC_SQL_INTERNATIONAL" msgid "LIKE" msgstr "LIKE" #. iRDFU #: svx/inc/fmstring.hrc:30 msgctxt "RID_RSC_SQL_INTERNATIONAL" msgid "NOT" msgstr "NOT" #. JBngM #: svx/inc/fmstring.hrc:31 msgctxt "RID_RSC_SQL_INTERNATIONAL" msgid "EMPTY" msgstr "EMPTY" #. zpTCG #: svx/inc/fmstring.hrc:32 msgctxt "RID_RSC_SQL_INTERNATIONAL" msgid "TRUE" msgstr "TRUE" #. DYBeJ #: svx/inc/fmstring.hrc:33 msgctxt "RID_RSC_SQL_INTERNATIONAL" msgid "FALSE" msgstr "FALSE" #. mtAA5 #: svx/inc/fmstring.hrc:34 msgctxt "RID_RSC_SQL_INTERNATIONAL" msgid "IS" msgstr "IS" #. YWtNJ #: svx/inc/fmstring.hrc:35 msgctxt "RID_RSC_SQL_INTERNATIONAL" msgid "BETWEEN" msgstr "BETWEEN" #. 47bZX #: svx/inc/fmstring.hrc:36 msgctxt "RID_RSC_SQL_INTERNATIONAL" msgid "OR" msgstr "OR" #. 9ZBAf #: svx/inc/fmstring.hrc:37 msgctxt "RID_RSC_SQL_INTERNATIONAL" msgid "AND" msgstr "AND" #. xZ65E #: svx/inc/fmstring.hrc:38 msgctxt "RID_RSC_SQL_INTERNATIONAL" msgid "Average" msgstr "Среднее" #. cTfDS #: svx/inc/fmstring.hrc:39 msgctxt "RID_RSC_SQL_INTERNATIONAL" msgid "Count" msgstr "Количество" #. TFaGE #: svx/inc/fmstring.hrc:40 msgctxt "RID_RSC_SQL_INTERNATIONAL" msgid "Maximum" msgstr "Максимум" #. gGpDF #: svx/inc/fmstring.hrc:41 msgctxt "RID_RSC_SQL_INTERNATIONAL" msgid "Minimum" msgstr "Минимум" #. 3YcTD #: svx/inc/fmstring.hrc:42 msgctxt "RID_RSC_SQL_INTERNATIONAL" msgid "Sum" msgstr "Сумма" #. GwMS7 #: svx/inc/fmstring.hrc:43 msgctxt "RID_RSC_SQL_INTERNATIONAL" msgid "Every" msgstr "Каждый" #. M6DCS #: svx/inc/fmstring.hrc:44 msgctxt "RID_RSC_SQL_INTERNATIONAL" msgid "Any" msgstr "Любой" #. AyNgd #: svx/inc/fmstring.hrc:45 msgctxt "RID_RSC_SQL_INTERNATIONAL" msgid "Some" msgstr "Некоторый" #. QYQ2c #: svx/inc/fmstring.hrc:46 msgctxt "RID_RSC_SQL_INTERNATIONAL" msgid "STDDEV_POP" msgstr "STDDEV_POP" #. DsDPW #: svx/inc/fmstring.hrc:47 msgctxt "RID_RSC_SQL_INTERNATIONAL" msgid "STDDEV_SAMP" msgstr "STDDEV_SAMP" #. RqHwF #: svx/inc/fmstring.hrc:48 msgctxt "RID_RSC_SQL_INTERNATIONAL" msgid "VAR_SAMP" msgstr "VAR_SAMP" #. id43S #: svx/inc/fmstring.hrc:49 msgctxt "RID_RSC_SQL_INTERNATIONAL" msgid "VAR_POP" msgstr "VAR_POP" #. mjjoD #: svx/inc/fmstring.hrc:50 msgctxt "RID_RSC_SQL_INTERNATIONAL" msgid "Collect" msgstr "Собрание" #. GcZBA #: svx/inc/fmstring.hrc:51 msgctxt "RID_RSC_SQL_INTERNATIONAL" msgid "Fusion" msgstr "Объединение" #. gpKQz #: svx/inc/fmstring.hrc:52 msgctxt "RID_RSC_SQL_INTERNATIONAL" msgid "Intersection" msgstr "Пересечение" #. 8DMsd #: svx/inc/formnavi.hrc:29 msgctxt "RID_SVXSW_CONVERTMENU|ConvertToEdit" msgid "~Text Box" msgstr "Текстовое поле" #. LaRik #: svx/inc/formnavi.hrc:30 msgctxt "RID_SVXSW_CONVERTMENU|ConvertToButton" msgid "~Button" msgstr "Кнопка" #. qjKaG #: svx/inc/formnavi.hrc:31 msgctxt "RID_SVXSW_CONVERTMENU|ConvertToFixed" msgid "La~bel field" msgstr "Метка" #. sq3AT #: svx/inc/formnavi.hrc:32 msgctxt "RID_SVXSW_CONVERTMENU|ConvertToList" msgid "L~ist Box" msgstr "Список" #. agpbk #: svx/inc/formnavi.hrc:33 msgctxt "RID_SVXSW_CONVERTMENU|ConvertToCheckBox" msgid "~Check Box" msgstr "Флажок" #. 9WA4B #: svx/inc/formnavi.hrc:34 msgctxt "RID_SVXSW_CONVERTMENU|ConvertToRadio" msgid "~Radio Button" msgstr "Переключатель" #. PpgmW #: svx/inc/formnavi.hrc:35 msgctxt "RID_SVXSW_CONVERTMENU|ConvertToGroup" msgid "G~roup Box" msgstr "Группа" #. A8Dbz #: svx/inc/formnavi.hrc:36 msgctxt "RID_SVXSW_CONVERTMENU|ConvertToCombo" msgid "Combo Bo~x" msgstr "Поле со списком" #. HRAoH #: svx/inc/formnavi.hrc:37 msgctxt "RID_SVXSW_CONVERTMENU|ConvertToImageBtn" msgid "I~mage Button" msgstr "Графическая кнопка" #. gZZqq #: svx/inc/formnavi.hrc:38 msgctxt "RID_SVXSW_CONVERTMENU|ConvertToFileControl" msgid "~File Selection" msgstr "Выбор файла" #. EEADE #: svx/inc/formnavi.hrc:39 msgctxt "RID_SVXSW_CONVERTMENU|ConvertToDate" msgid "~Date Field" msgstr "Поле даты" #. gDr8N #: svx/inc/formnavi.hrc:40 msgctxt "RID_SVXSW_CONVERTMENU|ConvertToTime" msgid "Tim~e Field" msgstr "Поле времени" #. jAbfP #: svx/inc/formnavi.hrc:41 msgctxt "RID_SVXSW_CONVERTMENU|ConvertToNumeric" msgid "~Numerical Field" msgstr "Числовое поле" #. ryXjj #: svx/inc/formnavi.hrc:42 msgctxt "RID_SVXSW_CONVERTMENU|ConvertToCurrency" msgid "C~urrency Field" msgstr "Поле валюты" #. GXHFr #: svx/inc/formnavi.hrc:43 msgctxt "RID_SVXSW_CONVERTMENU|ConvertToPattern" msgid "~Pattern Field" msgstr "Поле с маской ввода" #. a7jCc #: svx/inc/formnavi.hrc:44 msgctxt "RID_SVXSW_CONVERTMENU|ConvertToImageControl" msgid "Ima~ge Control" msgstr "Графический элемент управления" #. WDsBh #: svx/inc/formnavi.hrc:45 msgctxt "RID_SVXSW_CONVERTMENU|ConvertToFormatted" msgid "Fo~rmatted Field" msgstr "Поле форматированного ввода" #. aEXn5 #: svx/inc/formnavi.hrc:46 msgctxt "RID_SVXSW_CONVERTMENU|ConvertToScrollBar" msgid "Scroll bar" msgstr "Полоса прокрутки" #. cGxjA #: svx/inc/formnavi.hrc:47 msgctxt "RID_SVXSW_CONVERTMENU|ConvertToSpinButton" msgid "Spin Button" msgstr "Счётчик" #. HYbc6 #: svx/inc/formnavi.hrc:48 msgctxt "RID_SVXSW_CONVERTMENU|ConvertToNavigationBar" msgid "Navigation Bar" msgstr "Панель навигации" #. d7vkX #: svx/inc/frmsel.hrc:31 msgctxt "RID_SVXSTR_FRMSEL_TEXTS" msgid "Border setting" msgstr "Настройка обрамления" #. CBSYv #: svx/inc/frmsel.hrc:32 msgctxt "RID_SVXSTR_FRMSEL_TEXTS" msgid "Left border line" msgstr "Левая линия рамки" #. YAWUD #: svx/inc/frmsel.hrc:33 msgctxt "RID_SVXSTR_FRMSEL_TEXTS" msgid "Right border line" msgstr "Правая линия рамки" #. VH67W #: svx/inc/frmsel.hrc:34 msgctxt "RID_SVXSTR_FRMSEL_TEXTS" msgid "Top border line" msgstr "Верхняя линия рамки" #. MLMaA #: svx/inc/frmsel.hrc:35 msgctxt "RID_SVXSTR_FRMSEL_TEXTS" msgid "Bottom border line" msgstr "Нижняя линия рамки" #. ZqTGF #: svx/inc/frmsel.hrc:36 msgctxt "RID_SVXSTR_FRMSEL_TEXTS" msgid "Horizontal border line" msgstr "Горизонтальная линия рамки" #. jzGHA #: svx/inc/frmsel.hrc:37 msgctxt "RID_SVXSTR_FRMSEL_TEXTS" msgid "Vertical border line" msgstr "Вертикальная линия рамки" #. DodCu #: svx/inc/frmsel.hrc:38 msgctxt "RID_SVXSTR_FRMSEL_TEXTS" msgid "Diagonal border line from top left to bottom right" msgstr "Диагональная линия рамки, левый верх правый низ" #. wfJ23 #: svx/inc/frmsel.hrc:39 msgctxt "RID_SVXSTR_FRMSEL_TEXTS" msgid "Diagonal border line from bottom left to top right" msgstr "Диагональная линия рамки, левый низ правый верх" #. dTBRy #: svx/inc/frmsel.hrc:44 msgctxt "RID_SVXSTR_FRMSEL_DESCRIPTIONS" msgid "Border setting" msgstr "Настройка обрамления" #. LhEua #: svx/inc/frmsel.hrc:45 msgctxt "RID_SVXSTR_FRMSEL_DESCRIPTIONS" msgid "Left border line" msgstr "Левая линия рамки" #. DAuHi #: svx/inc/frmsel.hrc:46 msgctxt "RID_SVXSTR_FRMSEL_DESCRIPTIONS" msgid "Right border line" msgstr "Правая линия рамки" #. BYUTR #: svx/inc/frmsel.hrc:47 msgctxt "RID_SVXSTR_FRMSEL_DESCRIPTIONS" msgid "Top border line" msgstr "Верхняя линия рамки" #. QAnid #: svx/inc/frmsel.hrc:48 msgctxt "RID_SVXSTR_FRMSEL_DESCRIPTIONS" msgid "Bottom border line" msgstr "Нижняя линия рамки" #. kDBDR #: svx/inc/frmsel.hrc:49 msgctxt "RID_SVXSTR_FRMSEL_DESCRIPTIONS" msgid "Horizontal border line" msgstr "Горизонтальная линия рамки" #. Em9YX #: svx/inc/frmsel.hrc:50 msgctxt "RID_SVXSTR_FRMSEL_DESCRIPTIONS" msgid "Vertical border line" msgstr "Вертикальная линия рамки" #. oDFKb #: svx/inc/frmsel.hrc:51 msgctxt "RID_SVXSTR_FRMSEL_DESCRIPTIONS" msgid "Diagonal border line from top left to bottom right" msgstr "Диагональная линия рамки, левый верх правый низ" #. 5EYDA #: svx/inc/frmsel.hrc:52 msgctxt "RID_SVXSTR_FRMSEL_DESCRIPTIONS" msgid "Diagonal border line from bottom left to top right" msgstr "Диагональная линия рамки, левый низ правый верх" #. Xx2Fj #. -------------------------------------------------------------------- #. Description: API names for Paragraph, Character #. and Text cursor values #. -------------------------------------------------------------------- #. Node names #: svx/inc/inspectorvalues.hrc:21 msgctxt "RID_ATTRIBUTE_NAMES_MAP" msgid "Normal" msgstr "Обычный" #. d2zEw #: svx/inc/inspectorvalues.hrc:22 msgctxt "RID_ATTRIBUTE_NAMES_MAP" msgid "Bold" msgstr "Полужирный" #. jjrLz #: svx/inc/inspectorvalues.hrc:23 msgctxt "RID_ATTRIBUTE_NAMES_MAP" msgid "Italic" msgstr "Курсив" #. RTu5D #: svx/inc/inspectorvalues.hrc:25 msgctxt "RID_ATTRIBUTE_NAMES_MAP" msgid "False" msgstr "Нет" #. 67Lpi #: svx/inc/inspectorvalues.hrc:26 msgctxt "RID_ATTRIBUTE_NAMES_MAP" msgid "True" msgstr "Да" #. hPpj7 #. SVX_NUM_NUMBER_NONE #: svx/inc/numberingtype.hrc:31 msgctxt "RID_SVXSTRARY_NUMBERINGTYPE" msgid "None" msgstr "Нет" #. dQWBh #. SVX_NUM_CHAR_SPECIAL #: svx/inc/numberingtype.hrc:32 msgctxt "RID_SVXSTRARY_NUMBERINGTYPE" msgid "Bullet" msgstr "Маркер" #. GfQQK #. SVX_NUM_BITMAP #: svx/inc/numberingtype.hrc:33 msgctxt "RID_SVXSTRARY_NUMBERINGTYPE" msgid "Graphics" msgstr "Графика" #. DfEKa #. SVX_NUM_BITMAP|0x80 #: svx/inc/numberingtype.hrc:34 msgctxt "RID_SVXSTRARY_NUMBERINGTYPE" msgid "Linked graphics" msgstr "Графика (связь)" #. AF3ts #. SVX_NUM_ARABIC #: svx/inc/numberingtype.hrc:35 msgctxt "RID_SVXSTRARY_NUMBERINGTYPE" msgid "1, 2, 3, ..." msgstr "1, 2, 3, ..." #. bBGa7 #. SVX_NUM_CHARS_UPPER_LETTER #: svx/inc/numberingtype.hrc:36 msgctxt "RID_SVXSTRARY_NUMBERINGTYPE" msgid "A, B, C, ..." msgstr "A, B, C, ..." #. 5MDDu #. SVX_NUM_CHARS_LOWER_LETTER #: svx/inc/numberingtype.hrc:37 msgctxt "RID_SVXSTRARY_NUMBERINGTYPE" msgid "a, b, c, ..." msgstr "a, b, c, ..." #. qGL48 #. SVX_NUM_ROMAN_UPPER #: svx/inc/numberingtype.hrc:38 msgctxt "RID_SVXSTRARY_NUMBERINGTYPE" msgid "I, II, III, ..." msgstr "I, II, III, ..." #. tZAzS #. SVX_NUM_ROMAN_LOWER #: svx/inc/numberingtype.hrc:39 msgctxt "RID_SVXSTRARY_NUMBERINGTYPE" msgid "i, ii, iii, ..." msgstr "i, ii, iii, ..." #. hbCEG #. TEXT_NUMBER #: svx/inc/numberingtype.hrc:40 msgctxt "RID_SVXSTRARY_NUMBERINGTYPE" msgid "1st, 2nd, 3rd, ..." msgstr "1-й, 2-й, 3-й, ..." #. ymefj #. TEXT_CARDINAL #: svx/inc/numberingtype.hrc:41 msgctxt "RID_SVXSTRARY_NUMBERINGTYPE" msgid "One, Two, Three, ..." msgstr "Один, Два, Три, ..." #. uPBZs #. TEXT_ORDINAL #: svx/inc/numberingtype.hrc:42 msgctxt "RID_SVXSTRARY_NUMBERINGTYPE" msgid "First, Second, Third, ..." msgstr "Первый, Второй, Третий, ..." #. 2QoAG #. SVX_NUM_CHARS_UPPER_LETTER_N #: svx/inc/numberingtype.hrc:43 msgctxt "RID_SVXSTRARY_NUMBERINGTYPE" msgid "A, .., AA, .., AAA, ..." msgstr "A, .., AA, .., AAA, ..." #. 7Snqt #. SVX_NUM_CHARS_LOWER_LETTER_N #: svx/inc/numberingtype.hrc:44 msgctxt "RID_SVXSTRARY_NUMBERINGTYPE" msgid "a, .., aa, .., aaa, ..." msgstr "a, .., aa, .., aaa, ..." #. 2jYQi #. SYMBOL_CHICAGO #: svx/inc/numberingtype.hrc:45 msgctxt "RID_SVXSTRARY_NUMBERINGTYPE" msgid "*, †, ‡, §, **, ††, ..." msgstr "*, †, ‡, §, **, ††, ..." #. GG8gr #. NATIVE_NUMBERING #: svx/inc/numberingtype.hrc:46 msgctxt "RID_SVXSTRARY_NUMBERINGTYPE" msgid "Native Numbering" msgstr "Национальная нумерация" #. yLB7R #. CHARS_CYRILLIC_UPPER_LETTER_BG #: svx/inc/numberingtype.hrc:47 msgctxt "RID_SVXSTRARY_NUMBERINGTYPE" msgid "А, Б, .., Аа, Аб, ... (Bulgarian)" msgstr "А, Б, .., Аа, Аб, ... (болгарский)" #. JHskj #. CHARS_CYRILLIC_LOWER_LETTER_BG #: svx/inc/numberingtype.hrc:48 msgctxt "RID_SVXSTRARY_NUMBERINGTYPE" msgid "а, б, .., аа, аб, ... (Bulgarian)" msgstr "а, б, .., аа, аб, ... (болгарский)" #. sqKyt #. CHARS_CYRILLIC_UPPER_LETTER_N_BG #: svx/inc/numberingtype.hrc:49 msgctxt "RID_SVXSTRARY_NUMBERINGTYPE" msgid "А, Б, .., Аа, Бб, ... (Bulgarian)" msgstr "А, Б, .., Аа, Бб, ... (болгарский)" #. QtcCE #. CHARS_CYRILLIC_LOWER_LETTER_N_BG #: svx/inc/numberingtype.hrc:50 msgctxt "RID_SVXSTRARY_NUMBERINGTYPE" msgid "а, б, .., аа, бб, ... (Bulgarian)" msgstr "а, б, .., аа, бб, ... (болгарский)" #. DeUDb #. CHARS_CYRILLIC_UPPER_LETTER_RU #: svx/inc/numberingtype.hrc:51 msgctxt "RID_SVXSTRARY_NUMBERINGTYPE" msgid "А, Б, .., Аа, Аб, ... (Russian)" msgstr "А, Б, .., Аа, Аб, ... (русский)" #. kAHJb #. CHARS_CYRILLIC_LOWER_LETTER_RU #: svx/inc/numberingtype.hrc:52 msgctxt "RID_SVXSTRARY_NUMBERINGTYPE" msgid "а, б, .., аа, аб, ... (Russian)" msgstr "а, б, .., аа, аб, ... (русский)" #. kHAr7 #. CHARS_CYRILLIC_UPPER_LETTER_N_RU #: svx/inc/numberingtype.hrc:53 msgctxt "RID_SVXSTRARY_NUMBERINGTYPE" msgid "А, Б, .., Аа, Бб, ... (Russian)" msgstr "А, Б, .., Аа, Бб, ... (русский)" #. Dkve7 #. CHARS_CYRILLIC_LOWER_LETTER_N_RU #: svx/inc/numberingtype.hrc:54 msgctxt "RID_SVXSTRARY_NUMBERINGTYPE" msgid "а, б, .., аа, бб, ... (Russian)" msgstr "а, б, .., аа, бб, ... (русский)" #. EdfYn #. CHARS_CYRILLIC_UPPER_LETTER_SR #: svx/inc/numberingtype.hrc:55 msgctxt "RID_SVXSTRARY_NUMBERINGTYPE" msgid "А, Б, .., Аа, Аб, ... (Serbian)" msgstr "А, Б, .., Аа, Аб, ... (сербский)" #. oFJkn #. CHARS_CYRILLIC_LOWER_LETTER_SR #: svx/inc/numberingtype.hrc:56 msgctxt "RID_SVXSTRARY_NUMBERINGTYPE" msgid "а, б, .., аа, аб, ... (Serbian)" msgstr "а, б, .., аа, аб, ... (сербский)" #. oA7CM #. CHARS_CYRILLIC_UPPER_LETTER_N_SR #: svx/inc/numberingtype.hrc:57 msgctxt "RID_SVXSTRARY_NUMBERINGTYPE" msgid "А, Б, .., Аа, Бб, ... (Serbian)" msgstr "А, Б, .., Аа, Бб, ... (сербский)" #. Eom7M #. CHARS_CYRILLIC_LOWER_LETTER_N_SR #: svx/inc/numberingtype.hrc:58 msgctxt "RID_SVXSTRARY_NUMBERINGTYPE" msgid "а, б, .., аа, бб, ... (Serbian)" msgstr "а, б, .., аа, бб, ... (сербский)" #. SDSQ6 #. CHARS_GREEK_UPPER_LETTER #: svx/inc/numberingtype.hrc:59 msgctxt "RID_SVXSTRARY_NUMBERINGTYPE" msgid "Α, Β, Γ, ... (Greek)" msgstr "Α, Β, Γ, ... (греческий)" #. CMFjw #. CHARS_GREEK_LOWER_LETTER #: svx/inc/numberingtype.hrc:60 msgctxt "RID_SVXSTRARY_NUMBERINGTYPE" msgid "α, β, γ, ... (Greek)" msgstr "α, β, γ, ... (греческий)" #. 8Cxkk #. NUMBER_HEBREW #: svx/inc/numberingtype.hrc:61 msgctxt "RID_SVXSTRARY_NUMBERINGTYPE" msgid "א...י, יא...כ, ..." msgstr "א...י, יא...כ, ..." #. n2sV8 #. CHARS_HEBREW #: svx/inc/numberingtype.hrc:62 msgctxt "RID_SVXSTRARY_NUMBERINGTYPE" msgid "א...ת, אא...תת, ..." msgstr "א...ת, אא...תת, ..." #. nR8RG #. NUMBER_ARABIC_INDIC #: svx/inc/numberingtype.hrc:63 msgctxt "RID_SVXSTRARY_NUMBERINGTYPE" msgid "١, ٢, ٣, ٤, ... (Arabic)" msgstr "١, ٢, ٣, ٤, ... (Арабский)" #. jEE4r #. NUMBER_EAST_ARABIC_INDIC #: svx/inc/numberingtype.hrc:64 msgctxt "RID_SVXSTRARY_NUMBERINGTYPE" msgid "۱, ۲, ۳, ۴, ... (Farsi)" msgstr "۱, ۲, ۳, ۴, ... (Фарси)" #. YFYp2 #. NUMBER_INDIC_DEVANAGARI #: svx/inc/numberingtype.hrc:65 msgctxt "RID_SVXSTRARY_NUMBERINGTYPE" msgid "१, २, ३, ..." msgstr "१, २, ३, ..." #. Vd6uV #. enum SvxRotateMode ---------------------------------------------------- #: svx/inc/rotationstrings.hrc:20 msgctxt "RID_SVXITEMS_ROTATE_MODE_STANDARD" msgid "Rotation only within cell" msgstr "Поворот внутри ячейки" #. r8WzF #: svx/inc/rotationstrings.hrc:21 msgctxt "RID_SVXITEMS_ROTATE_MODE_TOP" msgid "From upper cell edge" msgstr "От верхнего края ячейки" #. E7EVi #: svx/inc/rotationstrings.hrc:22 msgctxt "RID_SVXITEMS_ROTATE_MODE_CENTER" msgid "From vertical middle cell" msgstr "От средней по вертикали ячейки" #. NEwyu #: svx/inc/rotationstrings.hrc:23 msgctxt "RID_SVXITEMS_ROTATE_MODE_BOTTOM" msgid "From lower cell edge" msgstr "От нижнего края ячейки" #. Je56M #: svx/inc/samecontent.hrc:20 msgctxt "RID_SVXSTRARY_SAMECONTENT" msgid "All Pages" msgstr "Все страницы" #. kKCQR #: svx/inc/samecontent.hrc:21 msgctxt "RID_SVXSTRARY_SAMECONTENT" msgid "First Page" msgstr "Первая страница" #. MHuCA #: svx/inc/samecontent.hrc:22 msgctxt "RID_SVXSTRARY_SAMECONTENT" msgid "Left and Right Pages" msgstr "Левые и правые страницы" #. XH8p4 #: svx/inc/samecontent.hrc:23 msgctxt "RID_SVXSTRARY_SAMECONTENT" msgid "First, Left and Right Pages" msgstr "Первая, левые и правые страницы" #. F9hHK #: svx/inc/spacing.hrc:26 msgctxt "RID_SVXSTRARY_SPACING_INCH" msgid "None" msgstr "Нет" #. GAuJk #: svx/inc/spacing.hrc:27 msgctxt "RID_SVXSTRARY_SPACING_INCH" msgid "Extra Small (1/16″)" msgstr "Очень маленький (1/16\")" #. DB9aM #: svx/inc/spacing.hrc:28 msgctxt "RID_SVXSTRARY_SPACING_INCH" msgid "Small (1/8″)" msgstr "Маленький (1/8\")" #. 5PhsT #: svx/inc/spacing.hrc:29 msgctxt "RID_SVXSTRARY_SPACING_INCH" msgid "Small Medium (1/4″)" msgstr "Меньше среднего (1/4\")" #. 3LSyH #: svx/inc/spacing.hrc:30 msgctxt "RID_SVXSTRARY_SPACING_INCH" msgid "Medium (3/8″)" msgstr "Средний (3/8\")" #. NzRZJ #: svx/inc/spacing.hrc:31 msgctxt "RID_SVXSTRARY_SPACING_INCH" msgid "Medium Large (1/2″)" msgstr "Больше среднего (1/2\")" #. JBwJZ #: svx/inc/spacing.hrc:32 msgctxt "RID_SVXSTRARY_SPACING_INCH" msgid "Large (3/4″)" msgstr "Большой (3/4\")" #. AwWUq #: svx/inc/spacing.hrc:33 msgctxt "RID_SVXSTRARY_SPACING_INCH" msgid "Extra Large (1″)" msgstr "Очень большой (1\")" #. SGERK #: svx/inc/spacing.hrc:40 msgctxt "RID_SVXSTRARY_SPACING_CM" msgid "None" msgstr "Нет" #. ZAZbV #. Extra Small (0.16 cm) #: svx/inc/spacing.hrc:42 msgctxt "RID_SVXSTRARY_SPACING_CM" msgid "Extra Small (%1)" msgstr "Очень маленький (%1)" #. DJAZx #. Small (0.32 cm) #: svx/inc/spacing.hrc:44 msgctxt "RID_SVXSTRARY_SPACING_CM" msgid "Small (%1)" msgstr "Маленький (%1)" #. scXTX #. Small Medium (0.64 cm) #: svx/inc/spacing.hrc:46 msgctxt "RID_SVXSTRARY_SPACING_CM" msgid "Small Medium (%1)" msgstr "Меньше среднего (%1)" #. zN8GJ #. Medium (0.95 cm) #: svx/inc/spacing.hrc:48 msgctxt "RID_SVXSTRARY_SPACING_CM" msgid "Medium (%1)" msgstr "Средний (%1)" #. cbhBF #. Medium Large (1.27 cm) #: svx/inc/spacing.hrc:50 msgctxt "RID_SVXSTRARY_SPACING_CM" msgid "Medium Large (%1)" msgstr "Больше среднего (%1)" #. 8kTDK #. Large (1.9 cm) #: svx/inc/spacing.hrc:52 msgctxt "RID_SVXSTRARY_SPACING_CM" msgid "Large (%1)" msgstr "Большой (%1)" #. etG35 #. Extra Large (2.54 cm) #: svx/inc/spacing.hrc:54 msgctxt "RID_SVXSTRARY_SPACING_CM" msgid "Extra Large (%1)" msgstr "Очень большой (%1)" #. F7GxF #: svx/inc/spacing.hrc:61 msgctxt "RID_SVXSTRARY_MARGINS_INCH" msgid "None" msgstr "Нет" #. ZNunF #: svx/inc/spacing.hrc:62 msgctxt "RID_SVXSTRARY_MARGINS_INCH" msgid "Extra Small (1/16″)" msgstr "Очень маленький (1/16\")" #. BUnaC #: svx/inc/spacing.hrc:63 msgctxt "RID_SVXSTRARY_MARGINS_INCH" msgid "Small (1/8″)" msgstr "Маленький (1/8\")" #. oBhFP #: svx/inc/spacing.hrc:64 msgctxt "RID_SVXSTRARY_MARGINS_INCH" msgid "Small Medium (1/4″)" msgstr "Меньше среднего (1/4\")" #. tDBA3 #: svx/inc/spacing.hrc:65 msgctxt "RID_SVXSTRARY_MARGINS_INCH" msgid "Medium (3/8″)" msgstr "Средний (3/8\")" #. fDRCW #: svx/inc/spacing.hrc:66 msgctxt "RID_SVXSTRARY_MARGINS_INCH" msgid "Medium Large (1/2″)" msgstr "Больше среднего (1/2\")" #. Ls2Jq #: svx/inc/spacing.hrc:67 msgctxt "RID_SVXSTRARY_MARGINS_INCH" msgid "Large (3/4″)" msgstr "Большой (3/4\")" #. DLXcU #: svx/inc/spacing.hrc:68 msgctxt "RID_SVXSTRARY_MARGINS_INCH" msgid "Extra Large (1″)" msgstr "Очень большой (1\")" #. phGfi #: svx/inc/spacing.hrc:75 msgctxt "RID_SVXSTRARY_MARGINS_CM" msgid "None" msgstr "Нет" #. XVMbm #. Extra Small (0.16 cm) #: svx/inc/spacing.hrc:77 msgctxt "RID_SVXSTRARY_MARGINS_CM" msgid "Extra Small (%1)" msgstr "Очень маленький (%1)" #. L3BfG #. Small (0.32 cm) #: svx/inc/spacing.hrc:79 msgctxt "RID_SVXSTRARY_MARGINS_CM" msgid "Small (%1)" msgstr "Маленький (%1)" #. 2VGHi #. Small Medium (0.64 cm) #: svx/inc/spacing.hrc:81 msgctxt "RID_SVXSTRARY_MARGINS_CM" msgid "Small Medium (%1)" msgstr "Меньше среднего (%1)" #. Z7Wot #. Medium (0.95 cm) #: svx/inc/spacing.hrc:83 msgctxt "RID_SVXSTRARY_MARGINS_CM" msgid "Medium (%1)" msgstr "Средний (%1)" #. CS6Zz #. Medium Large (1.27 cm) #: svx/inc/spacing.hrc:85 msgctxt "RID_SVXSTRARY_MARGINS_CM" msgid "Medium Large (%1)" msgstr "Больше среднего (%1)" #. BaS7j #. Large (1.9 cm) #: svx/inc/spacing.hrc:87 msgctxt "RID_SVXSTRARY_MARGINS_CM" msgid "Large (%1)" msgstr "Большой (%1)" #. gAc3E #. Extra Large (2.54 cm) #: svx/inc/spacing.hrc:89 msgctxt "RID_SVXSTRARY_MARGINS_CM" msgid "Extra Large (%1)" msgstr "Очень большой (%1)" #. koHH6 #: svx/inc/svxerr.hrc:31 msgctxt "RID_SVXERRCTX" msgid "$(ERR) executing the thesaurus." msgstr "$(ERR) при выполнении тезауруса." #. fpWGL #: svx/inc/svxerr.hrc:33 msgctxt "RID_SVXERRCTX" msgid "$(ERR) executing the spellcheck." msgstr "$(ERR) при проверке орфографии." #. KBiXG #: svx/inc/svxerr.hrc:35 msgctxt "RID_SVXERRCTX" msgid "$(ERR) executing the hyphenation." msgstr "$(ERR) при расстановке переносов." #. G3CuN #: svx/inc/svxerr.hrc:37 msgctxt "RID_SVXERRCTX" msgid "$(ERR) creating a dictionary." msgstr "$(ERR) при создании словаря." #. aLECe #: svx/inc/svxerr.hrc:39 msgctxt "RID_SVXERRCTX" msgid "$(ERR) setting background attribute." msgstr "$(ERR) при установке атрибута фона." #. YFjdh #: svx/inc/svxerr.hrc:41 msgctxt "RID_SVXERRCTX" msgid "$(ERR) loading the graphics." msgstr "$(ERR) при загрузке графики." #. jC786 #: svx/inc/svxerr.hrc:49 msgctxt "RID_SVXERRCODE" msgid "" "$(ARG1) is not supported by the spellcheck function or is not presently active.\n" "Please check your installation and, if necessary, install the required language module\n" "or activate it under 'Tools - Options - Language Settings - Writing Aids'." msgstr "" "$(ARG1) языковой модуль не поддерживается проверкой орфографии или неактивен.\n" "Проверьте установку и при необходимости установите требуемые языковые модули\n" "или включите языковой модуль в «Сервис - Параметры - Настройки языка - Лингвистика»." #. JhrPu #: svx/inc/svxerr.hrc:51 msgctxt "RID_SVXERRCODE" msgid "Spellcheck is not available." msgstr "Недоступна проверка орфографии." #. H96ub #: svx/inc/svxerr.hrc:53 msgctxt "RID_SVXERRCODE" msgid "The custom dictionary $(ARG1) cannot be created." msgstr "Невозможно создать словарь пользователя $(ARG1)." #. GH3nH #: svx/inc/svxerr.hrc:55 msgctxt "RID_SVXERRCODE" msgid "The graphic $(ARG1) could not be found." msgstr "Невозможно найти графические объекты $(ARG1)." #. XKE75 #: svx/inc/svxerr.hrc:57 msgctxt "RID_SVXERRCODE" msgid "An unlinked graphic could not be loaded." msgstr "Невозможно загрузить несвязанные графические объекты." #. YAuTf #: svx/inc/svxerr.hrc:59 msgctxt "RID_SVXERRCODE" msgid "A language has not been fixed for the selected term." msgstr "Не установлен язык для выделенного понятия." #. GDyAw #: svx/inc/svxerr.hrc:61 msgctxt "RID_SVXERRCODE" msgid "All changes to the Basic Code are lost. The original VBA Macro Code is saved instead." msgstr "Все изменения кода Basic утеряны. Вместо этого будет сохранён макрокод VBA." #. A2WQJ #: svx/inc/svxerr.hrc:63 msgctxt "RID_SVXERRCODE" msgid "The original VBA Basic Code contained in the document will not be saved." msgstr "Содержащийся в документе исходный код VBA Basic сохранён не будет." #. CYP9j #: svx/inc/svxerr.hrc:65 msgctxt "RID_SVXERRCODE" msgid "The password is incorrect. The document cannot be opened." msgstr "Неверный пароль. Документ не может быть открыт." #. 5QxXU #: svx/inc/svxerr.hrc:67 msgctxt "RID_SVXERRCODE" msgid "The encryption method used in this document is not supported. Only Microsoft Office 97/2000 compatible password encryption is supported." msgstr "Метод шифрования, используемый в данном документе, не поддерживается. Поддерживается только метод шифрования, совместимый с Microsoft Office 97/2000." #. MACrt #: svx/inc/svxerr.hrc:69 msgctxt "RID_SVXERRCODE" msgid "The loading of password-encrypted Microsoft PowerPoint presentations is not supported." msgstr "Открытие презентаций Microsoft PowerPoint, защищённых паролем, не поддерживается." #. 4CPe7 #: svx/inc/svxerr.hrc:71 msgctxt "RID_SVXERRCODE" msgid "" "Password protection is not supported when documents are saved in a Microsoft Office format.\n" "Do you want to save the document without password protection?" msgstr "" "При сохранении в формате Microsoft Office защита паролем не поддерживается.\n" "Сохранить документ без защиты паролем?" #. xnBAZ #: svx/inc/swframeposstrings.hrc:30 msgctxt "RID_SVXSW_FRAMEPOSITIONS" msgid "Left" msgstr "По левому краю" #. GHBGu #: svx/inc/swframeposstrings.hrc:31 msgctxt "RID_SVXSW_FRAMEPOSITIONS" msgid "Right" msgstr "Справа" #. aEeds #: svx/inc/swframeposstrings.hrc:32 msgctxt "RID_SVXSW_FRAMEPOSITIONS" msgid "From left" msgstr "Слева" #. ivTxP #: svx/inc/swframeposstrings.hrc:33 msgctxt "RID_SVXSW_FRAMEPOSITIONS" msgid "Inside" msgstr "Внутри" #. U5FyC #: svx/inc/swframeposstrings.hrc:34 msgctxt "RID_SVXSW_FRAMEPOSITIONS" msgid "Outside" msgstr "Снаружи" #. 67K4H #: svx/inc/swframeposstrings.hrc:35 msgctxt "RID_SVXSW_FRAMEPOSITIONS" msgid "From inside" msgstr "Внутри" #. XK3PD #: svx/inc/swframeposstrings.hrc:36 svx/inc/swframeposstrings.hrc:53 msgctxt "RID_SVXSW_FRAMEPOSITIONS" msgid "Entire paragraph area" msgstr "Вся область абзаца" #. CrRe5 #: svx/inc/swframeposstrings.hrc:37 svx/inc/swframeposstrings.hrc:54 msgctxt "RID_SVXSW_FRAMEPOSITIONS" msgid "Paragraph text area" msgstr "Область текста абзаца" #. irDjf #: svx/inc/swframeposstrings.hrc:38 msgctxt "RID_SVXSW_FRAMEPOSITIONS" msgid "Left of page text area" msgstr "Слева от области текста страницы" #. uio8s #: svx/inc/swframeposstrings.hrc:39 msgctxt "RID_SVXSW_FRAMEPOSITIONS" msgid "Right of page text area" msgstr "Справа от области текста страницы" #. MjjYE #: svx/inc/swframeposstrings.hrc:40 msgctxt "RID_SVXSW_FRAMEPOSITIONS" msgid "Left of paragraph text area" msgstr "Слева от области текста абзаца" #. DAEs9 #: svx/inc/swframeposstrings.hrc:41 msgctxt "RID_SVXSW_FRAMEPOSITIONS" msgid "Right of paragraph text area" msgstr "Справа от области текста абзаца" #. qvFns #: svx/inc/swframeposstrings.hrc:42 msgctxt "RID_SVXSW_FRAMEPOSITIONS" msgid "Inner page border" msgstr "Внутренний край страницы" #. XwtPT #: svx/inc/swframeposstrings.hrc:43 msgctxt "RID_SVXSW_FRAMEPOSITIONS" msgid "Outer page border" msgstr "Наружный край страницы" #. oF2mP #: svx/inc/swframeposstrings.hrc:44 msgctxt "RID_SVXSW_FRAMEPOSITIONS" msgid "Inner paragraph border" msgstr "Внутренний край абзаца" #. Hffsf #: svx/inc/swframeposstrings.hrc:45 msgctxt "RID_SVXSW_FRAMEPOSITIONS" msgid "Outer paragraph border" msgstr "Наружный край абзаца" #. ey4rc #: svx/inc/swframeposstrings.hrc:46 msgctxt "RID_SVXSW_FRAMEPOSITIONS" msgid "Entire page" msgstr "Вся страница" #. WJocu #: svx/inc/swframeposstrings.hrc:47 msgctxt "RID_SVXSW_FRAMEPOSITIONS" msgid "Page text area" msgstr "Область текста страницы" #. fM45X #: svx/inc/swframeposstrings.hrc:48 msgctxt "RID_SVXSW_FRAMEPOSITIONS" msgid "Above page text area" msgstr "Сверху от области текста страницы" #. mEkrP #: svx/inc/swframeposstrings.hrc:49 msgctxt "RID_SVXSW_FRAMEPOSITIONS" msgid "Below page text area" msgstr "Снизу от области текста страницы" #. XG9Bj #: svx/inc/swframeposstrings.hrc:50 msgctxt "RID_SVXSW_FRAMEPOSITIONS" msgid "Base line" msgstr "По базовой линии" #. A3DbQ #: svx/inc/swframeposstrings.hrc:51 msgctxt "RID_SVXSW_FRAMEPOSITIONS" msgid "Character" msgstr "Символ" #. Qyopb #: svx/inc/swframeposstrings.hrc:52 msgctxt "RID_SVXSW_FRAMEPOSITIONS" msgid "Row" msgstr "СТРОКА" #. mnw2J #: svx/inc/swframeposstrings.hrc:55 msgctxt "RID_SVXSW_FRAMEPOSITIONS" msgid "Left of frame text area" msgstr "Слева от области текстовой рамки" #. KuFJh #: svx/inc/swframeposstrings.hrc:56 msgctxt "RID_SVXSW_FRAMEPOSITIONS" msgid "Right of frame text area" msgstr "Справа от области текстовой рамки" #. 8wUyB #: svx/inc/swframeposstrings.hrc:57 msgctxt "RID_SVXSW_FRAMEPOSITIONS" msgid "Entire frame" msgstr "Вся рамка" #. FRNBs #: svx/inc/swframeposstrings.hrc:58 msgctxt "RID_SVXSW_FRAMEPOSITIONS" msgid "Frame text area" msgstr "Область текстовой рамки" #. CEgLN #: svx/inc/swframeposstrings.hrc:59 msgctxt "RID_SVXSW_FRAMEPOSITIONS" msgid "Inner frame border" msgstr "Внутренний край рамки" #. UroG3 #: svx/inc/swframeposstrings.hrc:60 msgctxt "RID_SVXSW_FRAMEPOSITIONS" msgid "Outer frame border" msgstr "Наружный край рамки" #. hMCeD #: svx/inc/swframeposstrings.hrc:61 msgctxt "RID_SVXSW_FRAMEPOSITIONS" msgid "Top" msgstr "По верху" #. zvKGF #: svx/inc/swframeposstrings.hrc:62 msgctxt "RID_SVXSW_FRAMEPOSITIONS" msgid "Bottom" msgstr "По низу" #. zLzw8 #: svx/inc/swframeposstrings.hrc:63 svx/inc/swframeposstrings.hrc:64 msgctxt "RID_SVXSW_FRAMEPOSITIONS" msgid "Center" msgstr "По центру" #. HKRAf #: svx/inc/swframeposstrings.hrc:65 msgctxt "RID_SVXSW_FRAMEPOSITIONS" msgid "From top" msgstr "Сверху" #. o7Td5 #: svx/inc/swframeposstrings.hrc:66 msgctxt "RID_SVXSW_FRAMEPOSITIONS" msgid "From bottom" msgstr "Снизу" #. bF2Nd #: svx/inc/swframeposstrings.hrc:67 msgctxt "RID_SVXSW_FRAMEPOSITIONS" msgid "Below" msgstr "Ниже" #. Q9AZn #: svx/inc/swframeposstrings.hrc:68 msgctxt "RID_SVXSW_FRAMEPOSITIONS" msgid "From right" msgstr "Справа" #. Y6y4s #: svx/inc/swframeposstrings.hrc:69 msgctxt "RID_SVXSW_FRAMEPOSITIONS" msgid "Top page border" msgstr "Верхний край страницы" #. ZyAri #: svx/inc/swframeposstrings.hrc:70 msgctxt "RID_SVXSW_FRAMEPOSITIONS" msgid "Bottom page border" msgstr "Нижний край страницы" #. 2vRtm #: svx/inc/swframeposstrings.hrc:71 msgctxt "RID_SVXSW_FRAMEPOSITIONS" msgid "Top paragraph border" msgstr "Верхний край абзаца" #. AAFLn #: svx/inc/swframeposstrings.hrc:72 msgctxt "RID_SVXSW_FRAMEPOSITIONS" msgid "Bottom paragraph border" msgstr "Нижний край абзаца" #. dmVNj #: svx/inc/swframeposstrings.hrc:73 msgctxt "RID_SVXSW_FRAMEPOSITIONS" msgid "Line of text" msgstr "Строка из текста" #. gKq8G #: svx/inc/tabwin.hrc:29 msgctxt "RID_RSC_TABWIN_PREFIX" msgid "Table" msgstr "Таблица" #. 4mnUW #: svx/inc/tabwin.hrc:30 msgctxt "RID_RSC_TABWIN_PREFIX" msgid "Query" msgstr "Запрос" #. rfs4A #: svx/inc/tabwin.hrc:31 msgctxt "RID_RSC_TABWIN_PREFIX" msgid "SQL" msgstr "SQL" #. QF2ZT #: svx/inc/txenctab.hrc:33 msgctxt "RID_SVXSTR_TEXTENCODING_TABLE" msgid "Western Europe (Windows-1252/WinLatin 1)" msgstr "Западноевропейская (Windows-1252/WinLatin 1)" #. VbWZR #: svx/inc/txenctab.hrc:34 msgctxt "RID_SVXSTR_TEXTENCODING_TABLE" msgid "Western Europe (Apple Macintosh)" msgstr "Западноевропейская (Apple Macintosh)" #. 5yMG7 #: svx/inc/txenctab.hrc:35 msgctxt "RID_SVXSTR_TEXTENCODING_TABLE" msgid "Western Europe (DOS/OS2-850/International)" msgstr "Западноевропейская (DOS/OS2-850/международная)" #. KYDEk #: svx/inc/txenctab.hrc:36 msgctxt "RID_SVXSTR_TEXTENCODING_TABLE" msgid "Western Europe (DOS/OS2-437/US)" msgstr "Западноевропейская (DOS/OS2-437/США)" #. 3MbrA #: svx/inc/txenctab.hrc:37 msgctxt "RID_SVXSTR_TEXTENCODING_TABLE" msgid "Western Europe (DOS/OS2-860/Portuguese)" msgstr "Западноевропейская (DOS/OS2-860/португальская)" #. bdxAU #: svx/inc/txenctab.hrc:38 msgctxt "RID_SVXSTR_TEXTENCODING_TABLE" msgid "Western Europe (DOS/OS2-861/Icelandic)" msgstr "Западноевропейская (DOS/OS2-861/исландская)" #. kMQ9X #: svx/inc/txenctab.hrc:39 msgctxt "RID_SVXSTR_TEXTENCODING_TABLE" msgid "Western Europe (DOS/OS2-863/French (Can.))" msgstr "Западноевропейская (DOS/OS2-863/французская (Канада))" #. YTGtN #: svx/inc/txenctab.hrc:40 msgctxt "RID_SVXSTR_TEXTENCODING_TABLE" msgid "Western Europe (DOS/OS2-865/Nordic)" msgstr "Западноевропейская (DOS/OS2-865/скандинавская)" #. 7f2UV #: svx/inc/txenctab.hrc:41 msgctxt "RID_SVXSTR_TEXTENCODING_TABLE" msgid "Western Europe (ASCII/US)" msgstr "Западноевропейская (ASCII/США)" #. Hksxs #: svx/inc/txenctab.hrc:42 msgctxt "RID_SVXSTR_TEXTENCODING_TABLE" msgid "Western Europe (ISO-8859-1)" msgstr "Западноевропейская (ISO-8859-1)" #. PBDdu #: svx/inc/txenctab.hrc:43 msgctxt "RID_SVXSTR_TEXTENCODING_TABLE" msgid "Eastern Europe (ISO-8859-2)" msgstr "Восточноевропейская (ISO-8859-2)" #. MFqWF #: svx/inc/txenctab.hrc:44 msgctxt "RID_SVXSTR_TEXTENCODING_TABLE" msgid "Latin 3 (ISO-8859-3)" msgstr "Латинская 3 (ISO-8859-3)" #. WBkLV #: svx/inc/txenctab.hrc:45 msgctxt "RID_SVXSTR_TEXTENCODING_TABLE" msgid "Baltic (ISO-8859-4)" msgstr "Прибалтийская (ISO-8859-4)" #. b5SPH #: svx/inc/txenctab.hrc:46 msgctxt "RID_SVXSTR_TEXTENCODING_TABLE" msgid "Cyrillic (ISO-8859-5)" msgstr "Кириллица (ISO-8859-5)" #. wFCbj #: svx/inc/txenctab.hrc:47 msgctxt "RID_SVXSTR_TEXTENCODING_TABLE" msgid "Arabic (ISO-8859-6)" msgstr "Арабская (ISO-8859-6)" #. qTzCE #: svx/inc/txenctab.hrc:48 msgctxt "RID_SVXSTR_TEXTENCODING_TABLE" msgid "Greek (ISO-8859-7)" msgstr "Греческая (ISO-8859-7)" #. MmChj #: svx/inc/txenctab.hrc:49 msgctxt "RID_SVXSTR_TEXTENCODING_TABLE" msgid "Hebrew (ISO-8859-8)" msgstr "Иврит (ISO-8859-8)" #. 3bHAV #: svx/inc/txenctab.hrc:50 msgctxt "RID_SVXSTR_TEXTENCODING_TABLE" msgid "Turkish (ISO-8859-9)" msgstr "Турецкая (ISO-8859-9)" #. phdte #: svx/inc/txenctab.hrc:51 msgctxt "RID_SVXSTR_TEXTENCODING_TABLE" msgid "Western Europe (ISO-8859-14)" msgstr "Западноевропейская (ISO-8859-14)" #. MpHUZ #: svx/inc/txenctab.hrc:52 msgctxt "RID_SVXSTR_TEXTENCODING_TABLE" msgid "Western Europe (ISO-8859-15/EURO)" msgstr "Западноевропейская (ISO-8859-15/EURO)" #. JgVnj #: svx/inc/txenctab.hrc:53 msgctxt "RID_SVXSTR_TEXTENCODING_TABLE" msgid "Greek (DOS/OS2-737)" msgstr "Греческая (DOS/OS2-737)" #. EQi6s #: svx/inc/txenctab.hrc:54 msgctxt "RID_SVXSTR_TEXTENCODING_TABLE" msgid "Baltic (DOS/OS2-775)" msgstr "Прибалтийская (DOS/OS2-775)" #. SDvMf #: svx/inc/txenctab.hrc:55 msgctxt "RID_SVXSTR_TEXTENCODING_TABLE" msgid "Eastern Europe (DOS/OS2-852)" msgstr "Восточноевропейская (DOS/OS2-852)" #. 3FrUC #: svx/inc/txenctab.hrc:56 msgctxt "RID_SVXSTR_TEXTENCODING_TABLE" msgid "Cyrillic (DOS/OS2-855)" msgstr "Кириллица (DOS/OS2-855)" #. G8q5c #: svx/inc/txenctab.hrc:57 msgctxt "RID_SVXSTR_TEXTENCODING_TABLE" msgid "Turkish (DOS/OS2-857)" msgstr "Турецкая (DOS/OS2-857)" #. kBvdY #: svx/inc/txenctab.hrc:58 msgctxt "RID_SVXSTR_TEXTENCODING_TABLE" msgid "Hebrew (DOS/OS2-862)" msgstr "Иврит (DOS/OS2-862)" #. to6H6 #: svx/inc/txenctab.hrc:59 msgctxt "RID_SVXSTR_TEXTENCODING_TABLE" msgid "Arabic (DOS/OS2-864)" msgstr "Арабская (DOS/OS2-864)" #. BH6K4 #: svx/inc/txenctab.hrc:60 msgctxt "RID_SVXSTR_TEXTENCODING_TABLE" msgid "Cyrillic (DOS/OS2-866/Russian)" msgstr "Кириллица (DOS/OS2-866/русский)" #. ms8Dk #: svx/inc/txenctab.hrc:61 msgctxt "RID_SVXSTR_TEXTENCODING_TABLE" msgid "Greek (DOS/OS2-869/Modern)" msgstr "Греческая (DOS/OS2-869/современная)" #. U9RbL #: svx/inc/txenctab.hrc:62 msgctxt "RID_SVXSTR_TEXTENCODING_TABLE" msgid "Eastern Europe (Windows-1250/WinLatin 2)" msgstr "Восточноевропейская (Windows-1250/WinLatin 2)" #. fRRMB #: svx/inc/txenctab.hrc:63 msgctxt "RID_SVXSTR_TEXTENCODING_TABLE" msgid "Cyrillic (Windows-1251)" msgstr "Кириллица (Windows-1251)" #. 7D9eT #: svx/inc/txenctab.hrc:64 msgctxt "RID_SVXSTR_TEXTENCODING_TABLE" msgid "Greek (Windows-1253)" msgstr "Греческая (Windows-1253)" #. sa8W8 #: svx/inc/txenctab.hrc:65 msgctxt "RID_SVXSTR_TEXTENCODING_TABLE" msgid "Turkish (Windows-1254)" msgstr "Турецкая (Windows-1254)" #. ZxMJy #: svx/inc/txenctab.hrc:66 msgctxt "RID_SVXSTR_TEXTENCODING_TABLE" msgid "Hebrew (Windows-1255)" msgstr "Иврит (Windows-1255)" #. 4GLZX #: svx/inc/txenctab.hrc:67 msgctxt "RID_SVXSTR_TEXTENCODING_TABLE" msgid "Arabic (Windows-1256)" msgstr "Арабская (Windows-1256)" #. errzy #: svx/inc/txenctab.hrc:68 msgctxt "RID_SVXSTR_TEXTENCODING_TABLE" msgid "Baltic (Windows-1257)" msgstr "Прибалтийская (Windows-1257)" #. SSo9X #: svx/inc/txenctab.hrc:69 msgctxt "RID_SVXSTR_TEXTENCODING_TABLE" msgid "Vietnamese (Windows-1258)" msgstr "Вьетнамский (Windows-1258)" #. udrZT #: svx/inc/txenctab.hrc:70 msgctxt "RID_SVXSTR_TEXTENCODING_TABLE" msgid "Eastern Europe (Apple Macintosh)" msgstr "Восточноевропейская (Apple Macintosh)" #. g2Z7z #: svx/inc/txenctab.hrc:71 msgctxt "RID_SVXSTR_TEXTENCODING_TABLE" msgid "Eastern Europe (Apple Macintosh/Croatian)" msgstr "Восточноевропейская (Apple Macintosh/хорватская)" #. 9jpM6 #: svx/inc/txenctab.hrc:72 msgctxt "RID_SVXSTR_TEXTENCODING_TABLE" msgid "Cyrillic (Apple Macintosh)" msgstr "Кириллица (Apple Macintosh)" #. YB8BU #: svx/inc/txenctab.hrc:73 msgctxt "RID_SVXSTR_TEXTENCODING_TABLE" msgid "Greek (Apple Macintosh)" msgstr "Греческая (Apple Macintosh)" #. rEWLF #: svx/inc/txenctab.hrc:74 msgctxt "RID_SVXSTR_TEXTENCODING_TABLE" msgid "Western Europe (Apple Macintosh/Icelandic)" msgstr "Западноевропейская (Apple Macintosh/исландская)" #. eCAET #: svx/inc/txenctab.hrc:75 msgctxt "RID_SVXSTR_TEXTENCODING_TABLE" msgid "Eastern Europe (Apple Macintosh/Romanian)" msgstr "Восточноевропейская (Apple Macintosh/румынская)" #. T4VVK #: svx/inc/txenctab.hrc:76 msgctxt "RID_SVXSTR_TEXTENCODING_TABLE" msgid "Turkish (Apple Macintosh)" msgstr "Турецкая (Apple Macintosh)" #. a8GDk #: svx/inc/txenctab.hrc:77 msgctxt "RID_SVXSTR_TEXTENCODING_TABLE" msgid "Cyrillic (Apple Macintosh/Ukrainian)" msgstr "Кириллица (Apple Macintosh/украинская)" #. 4RBWC #: svx/inc/txenctab.hrc:78 msgctxt "RID_SVXSTR_TEXTENCODING_TABLE" msgid "Chinese simplified (Apple Macintosh)" msgstr "Китайская упрощённая (Apple Macintosh)" #. 6WCbw #: svx/inc/txenctab.hrc:79 msgctxt "RID_SVXSTR_TEXTENCODING_TABLE" msgid "Chinese traditional (Apple Macintosh)" msgstr "Китайская традиционная (Apple Macintosh)" #. DyADW #: svx/inc/txenctab.hrc:80 msgctxt "RID_SVXSTR_TEXTENCODING_TABLE" msgid "Japanese (Apple Macintosh)" msgstr "Японская (Apple Macintosh)" #. BXQq2 #: svx/inc/txenctab.hrc:81 msgctxt "RID_SVXSTR_TEXTENCODING_TABLE" msgid "Korean (Apple Macintosh)" msgstr "Корейская (Apple Macintosh)" #. 6eezP #: svx/inc/txenctab.hrc:82 msgctxt "RID_SVXSTR_TEXTENCODING_TABLE" msgid "Japanese (Windows-932)" msgstr "Японская (Windows-932)" #. FuA86 #: svx/inc/txenctab.hrc:83 msgctxt "RID_SVXSTR_TEXTENCODING_TABLE" msgid "Chinese simplified (Windows-936)" msgstr "Китайская упрощённая (Windows-936)" #. Rgvx2 #: svx/inc/txenctab.hrc:84 msgctxt "RID_SVXSTR_TEXTENCODING_TABLE" msgid "Korean (Windows-949)" msgstr "Корейская (Windows-949)" #. VrtX4 #: svx/inc/txenctab.hrc:85 msgctxt "RID_SVXSTR_TEXTENCODING_TABLE" msgid "Chinese traditional (Windows-950)" msgstr "Китайская традиционная (Windows-950)" #. XYyEd #: svx/inc/txenctab.hrc:86 msgctxt "RID_SVXSTR_TEXTENCODING_TABLE" msgid "Japanese (Shift-JIS)" msgstr "Японская (Shift-JIS)" #. k5M56 #: svx/inc/txenctab.hrc:87 msgctxt "RID_SVXSTR_TEXTENCODING_TABLE" msgid "Chinese simplified (GB-2312)" msgstr "Китайская упрощённая (GB-2312)" #. PFzZY #: svx/inc/txenctab.hrc:88 msgctxt "RID_SVXSTR_TEXTENCODING_TABLE" msgid "Chinese simplified (GB-18030)" msgstr "Китайская упрощённая (GB-18030)" #. gb9bm #: svx/inc/txenctab.hrc:89 msgctxt "RID_SVXSTR_TEXTENCODING_TABLE" msgid "Chinese traditional (GBT-12345)" msgstr "Китайская традиционная (GBT-12345)" #. C69XX #: svx/inc/txenctab.hrc:90 msgctxt "RID_SVXSTR_TEXTENCODING_TABLE" msgid "Chinese simplified (GBK/GB-2312-80)" msgstr "Китайская упрощённая (GBK/GB-2312-80)" #. UP3uw #: svx/inc/txenctab.hrc:91 msgctxt "RID_SVXSTR_TEXTENCODING_TABLE" msgid "Chinese traditional (Big5)" msgstr "Китайская традиционная (Big5)" #. DaFZR #: svx/inc/txenctab.hrc:92 msgctxt "RID_SVXSTR_TEXTENCODING_TABLE" msgid "Chinese traditional (BIG5-HKSCS)" msgstr "Китайская традиционная (BIG5-HKSCS)" #. qEQVA #: svx/inc/txenctab.hrc:93 msgctxt "RID_SVXSTR_TEXTENCODING_TABLE" msgid "Japanese (EUC-JP)" msgstr "Японская (EUC-JP)" #. auzHg #: svx/inc/txenctab.hrc:94 msgctxt "RID_SVXSTR_TEXTENCODING_TABLE" msgid "Chinese simplified (EUC-CN)" msgstr "Китайская упрощённая (EUC-CN)" #. ndTrZ #: svx/inc/txenctab.hrc:95 msgctxt "RID_SVXSTR_TEXTENCODING_TABLE" msgid "Chinese traditional (EUC-TW)" msgstr "Китайская традиционная (EUC-TW)" #. 6pPLL #: svx/inc/txenctab.hrc:96 msgctxt "RID_SVXSTR_TEXTENCODING_TABLE" msgid "Japanese (ISO-2022-JP)" msgstr "Японская (ISO-2022-JP)" #. tWf3P #: svx/inc/txenctab.hrc:97 msgctxt "RID_SVXSTR_TEXTENCODING_TABLE" msgid "Chinese simplified (ISO-2022-CN)" msgstr "Китайская упрощённая (ISO-2022-CN)" #. XMFCL #: svx/inc/txenctab.hrc:98 msgctxt "RID_SVXSTR_TEXTENCODING_TABLE" msgid "Cyrillic (KOI8-R)" msgstr "Кириллица (KOI8-R)" #. 2pFce #: svx/inc/txenctab.hrc:99 msgctxt "RID_SVXSTR_TEXTENCODING_TABLE" msgid "Unicode (UTF-7)" msgstr "Юникод (UTF-7)" #. FXEDd #: svx/inc/txenctab.hrc:100 msgctxt "RID_SVXSTR_TEXTENCODING_TABLE" msgid "Unicode (UTF-8)" msgstr "Юникод (UTF-8)" #. PKDvB #: svx/inc/txenctab.hrc:101 msgctxt "RID_SVXSTR_TEXTENCODING_TABLE" msgid "Eastern Europe (ISO-8859-10)" msgstr "Восточноевропейская (ISO-8859-10)" #. QGYqt #: svx/inc/txenctab.hrc:102 msgctxt "RID_SVXSTR_TEXTENCODING_TABLE" msgid "Eastern Europe (ISO-8859-13)" msgstr "Восточноевропейская (ISO-8859-13)" #. Vx6bY #: svx/inc/txenctab.hrc:103 msgctxt "RID_SVXSTR_TEXTENCODING_TABLE" msgid "Korean (EUC-KR)" msgstr "Корейская (EUC-KR)" #. 5CBHm #: svx/inc/txenctab.hrc:104 msgctxt "RID_SVXSTR_TEXTENCODING_TABLE" msgid "Korean (ISO-2022-KR)" msgstr "Корейская (ISO-2022-KR)" #. nLGik #: svx/inc/txenctab.hrc:105 msgctxt "RID_SVXSTR_TEXTENCODING_TABLE" msgid "Korean (Windows-Johab-1361)" msgstr "Корейская (Windows-Johab-1361)" #. QBgZo #: svx/inc/txenctab.hrc:106 msgctxt "RID_SVXSTR_TEXTENCODING_TABLE" msgid "Unicode (UTF-16)" msgstr "Юникод (UTF-16)" #. JGdVV #: svx/inc/txenctab.hrc:107 msgctxt "RID_SVXSTR_TEXTENCODING_TABLE" msgid "Thai (ISO-8859-11/TIS-620)" msgstr "Тайская (ISO-8859-11/TIS-620)" #. monLB #: svx/inc/txenctab.hrc:108 msgctxt "RID_SVXSTR_TEXTENCODING_TABLE" msgid "Thai (Windows-874)" msgstr "Тайская (Windows-874)" #. USeUF #: svx/inc/txenctab.hrc:109 msgctxt "RID_SVXSTR_TEXTENCODING_TABLE" msgid "Cyrillic (KOI8-U)" msgstr "Кириллица (KOI8-U)" #. vrLQe #: svx/inc/txenctab.hrc:110 msgctxt "RID_SVXSTR_TEXTENCODING_TABLE" msgid "Cyrillic (PT154)" msgstr "Кириллица (PT154)" #. rKPau #: svx/source/dialog/page.hrc:31 msgctxt "RID_SVXSTRARY_PAPERSIZE_STD" msgid "A6" msgstr "A6" #. URac3 #: svx/source/dialog/page.hrc:32 msgctxt "RID_SVXSTRARY_PAPERSIZE_STD" msgid "A5" msgstr "A5" #. EPudF #: svx/source/dialog/page.hrc:33 msgctxt "RID_SVXSTRARY_PAPERSIZE_STD" msgid "A4" msgstr "A4" #. qdkCd #: svx/source/dialog/page.hrc:34 msgctxt "RID_SVXSTRARY_PAPERSIZE_STD" msgid "A3" msgstr "A3" #. HTZUv #: svx/source/dialog/page.hrc:35 msgctxt "RID_SVXSTRARY_PAPERSIZE_STD" msgid "B6 (ISO)" msgstr "B6 (ISO)" #. cCYrf #: svx/source/dialog/page.hrc:36 msgctxt "RID_SVXSTRARY_PAPERSIZE_STD" msgid "B5 (ISO)" msgstr "B5 (ISO)" #. xXp6C #: svx/source/dialog/page.hrc:37 msgctxt "RID_SVXSTRARY_PAPERSIZE_STD" msgid "B4 (ISO)" msgstr "B4 (ISO)" #. A5BnL #: svx/source/dialog/page.hrc:38 msgctxt "RID_SVXSTRARY_PAPERSIZE_STD" msgid "Letter" msgstr "Letter" #. sx5cV #: svx/source/dialog/page.hrc:39 msgctxt "RID_SVXSTRARY_PAPERSIZE_STD" msgid "Legal" msgstr "Legal" #. Pkxcm #: svx/source/dialog/page.hrc:40 msgctxt "RID_SVXSTRARY_PAPERSIZE_STD" msgid "Long Bond" msgstr "Long Bond" #. JMsqY #: svx/source/dialog/page.hrc:41 msgctxt "RID_SVXSTRARY_PAPERSIZE_STD" msgid "Tabloid" msgstr "Tabloid" #. UBtQK #: svx/source/dialog/page.hrc:42 msgctxt "RID_SVXSTRARY_PAPERSIZE_STD" msgid "B6 (JIS)" msgstr "B6 (JIS)" #. Ruu59 #: svx/source/dialog/page.hrc:43 msgctxt "RID_SVXSTRARY_PAPERSIZE_STD" msgid "B5 (JIS)" msgstr "B5 (JIS)" #. CFdsg #: svx/source/dialog/page.hrc:44 msgctxt "RID_SVXSTRARY_PAPERSIZE_STD" msgid "B4 (JIS)" msgstr "B4 (JIS)" #. PCV4H #: svx/source/dialog/page.hrc:45 msgctxt "RID_SVXSTRARY_PAPERSIZE_STD" msgid "16 Kai" msgstr "16 Kai" #. GfVjG #: svx/source/dialog/page.hrc:46 msgctxt "RID_SVXSTRARY_PAPERSIZE_STD" msgid "32 Kai" msgstr "32 Kai" #. FJBrB #: svx/source/dialog/page.hrc:47 msgctxt "RID_SVXSTRARY_PAPERSIZE_STD" msgid "Big 32 Kai" msgstr "32 Kai большой" #. by7kM #: svx/source/dialog/page.hrc:48 msgctxt "RID_SVXSTRARY_PAPERSIZE_STD" msgid "User" msgstr "Пользовательский" #. EGzYq #: svx/source/dialog/page.hrc:49 msgctxt "RID_SVXSTRARY_PAPERSIZE_STD" msgid "DL Envelope" msgstr "Конверт DL" #. YFzCy #: svx/source/dialog/page.hrc:50 msgctxt "RID_SVXSTRARY_PAPERSIZE_STD" msgid "C6 Envelope" msgstr "Конверт С6" #. Vcc7P #: svx/source/dialog/page.hrc:51 msgctxt "RID_SVXSTRARY_PAPERSIZE_STD" msgid "C6/5 Envelope" msgstr "Конверт C6/5" #. XsMRE #: svx/source/dialog/page.hrc:52 msgctxt "RID_SVXSTRARY_PAPERSIZE_STD" msgid "C5 Envelope" msgstr "Конверт C5" #. uFwGu #: svx/source/dialog/page.hrc:53 msgctxt "RID_SVXSTRARY_PAPERSIZE_STD" msgid "C4 Envelope" msgstr "Конверт С4" #. dCpd2 #: svx/source/dialog/page.hrc:54 msgctxt "RID_SVXSTRARY_PAPERSIZE_STD" msgid "#6¾ Envelope" msgstr "Конверт 6¾" #. zy6rP #: svx/source/dialog/page.hrc:55 msgctxt "RID_SVXSTRARY_PAPERSIZE_STD" msgid "#7¾ (Monarch) Envelope" msgstr "Конверт 7¾ (Monarch)" #. m4N6Q #: svx/source/dialog/page.hrc:56 msgctxt "RID_SVXSTRARY_PAPERSIZE_STD" msgid "#9 Envelope" msgstr "Конверт 9" #. JsBkZ #: svx/source/dialog/page.hrc:57 msgctxt "RID_SVXSTRARY_PAPERSIZE_STD" msgid "#10 Envelope" msgstr "Конверт 10" #. 7FeU9 #: svx/source/dialog/page.hrc:58 msgctxt "RID_SVXSTRARY_PAPERSIZE_STD" msgid "#11 Envelope" msgstr "Конверт 11" #. 6sqhV #: svx/source/dialog/page.hrc:59 msgctxt "RID_SVXSTRARY_PAPERSIZE_STD" msgid "#12 Envelope" msgstr "Конверт 12" #. 8uXDq #: svx/source/dialog/page.hrc:60 msgctxt "RID_SVXSTRARY_PAPERSIZE_STD" msgid "Japanese Postcard" msgstr "Японская открытка" #. N2J2b #: svx/source/dialog/page.hrc:65 msgctxt "RID_SVXSTRARY_PAPERSIZE_DRAW" msgid "A6" msgstr "A6" #. 78f4A #: svx/source/dialog/page.hrc:66 msgctxt "RID_SVXSTRARY_PAPERSIZE_DRAW" msgid "A5" msgstr "A5" #. i6x38 #: svx/source/dialog/page.hrc:67 msgctxt "RID_SVXSTRARY_PAPERSIZE_DRAW" msgid "A4" msgstr "A4" #. Dmqus #: svx/source/dialog/page.hrc:68 msgctxt "RID_SVXSTRARY_PAPERSIZE_DRAW" msgid "A3" msgstr "A3" #. XjWtg #: svx/source/dialog/page.hrc:69 msgctxt "RID_SVXSTRARY_PAPERSIZE_DRAW" msgid "A2" msgstr "A2" #. yqBrH #: svx/source/dialog/page.hrc:70 msgctxt "RID_SVXSTRARY_PAPERSIZE_DRAW" msgid "A1" msgstr "A1" #. Ao3sz #: svx/source/dialog/page.hrc:71 msgctxt "RID_SVXSTRARY_PAPERSIZE_DRAW" msgid "A0" msgstr "A0" #. jvpHD #: svx/source/dialog/page.hrc:72 msgctxt "RID_SVXSTRARY_PAPERSIZE_DRAW" msgid "B6 (ISO)" msgstr "B6 (ISO)" #. DGqE3 #: svx/source/dialog/page.hrc:73 msgctxt "RID_SVXSTRARY_PAPERSIZE_DRAW" msgid "B5 (ISO)" msgstr "B5 (ISO)" #. JrZiW #: svx/source/dialog/page.hrc:74 msgctxt "RID_SVXSTRARY_PAPERSIZE_DRAW" msgid "B4 (ISO)" msgstr "B4 (ISO)" #. 8zZQc #: svx/source/dialog/page.hrc:75 msgctxt "RID_SVXSTRARY_PAPERSIZE_DRAW" msgid "Letter" msgstr "Letter" #. NKMub #: svx/source/dialog/page.hrc:76 msgctxt "RID_SVXSTRARY_PAPERSIZE_DRAW" msgid "Legal" msgstr "Legal" #. GyH6H #: svx/source/dialog/page.hrc:77 msgctxt "RID_SVXSTRARY_PAPERSIZE_DRAW" msgid "Long Bond" msgstr "Long Bond" #. gWjE2 #: svx/source/dialog/page.hrc:78 msgctxt "RID_SVXSTRARY_PAPERSIZE_DRAW" msgid "Tabloid" msgstr "Tabloid" #. 5Dddp #: svx/source/dialog/page.hrc:79 msgctxt "RID_SVXSTRARY_PAPERSIZE_DRAW" msgid "B6 (JIS)" msgstr "B6 (JIS)" #. sYcjZ #: svx/source/dialog/page.hrc:80 msgctxt "RID_SVXSTRARY_PAPERSIZE_DRAW" msgid "B5 (JIS)" msgstr "B5 (JIS)" #. f9tD2 #: svx/source/dialog/page.hrc:81 msgctxt "RID_SVXSTRARY_PAPERSIZE_DRAW" msgid "B4 (JIS)" msgstr "B4 (JIS)" #. DGFbZ #: svx/source/dialog/page.hrc:82 msgctxt "RID_SVXSTRARY_PAPERSIZE_DRAW" msgid "16 Kai" msgstr "16 Kai" #. JbFMy #: svx/source/dialog/page.hrc:83 msgctxt "RID_SVXSTRARY_PAPERSIZE_DRAW" msgid "32 Kai" msgstr "32 Kai" #. E3CDE #: svx/source/dialog/page.hrc:84 msgctxt "RID_SVXSTRARY_PAPERSIZE_DRAW" msgid "Big 32 Kai" msgstr "32 Kai большой" #. rSAv7 #: svx/source/dialog/page.hrc:85 msgctxt "RID_SVXSTRARY_PAPERSIZE_DRAW" msgid "User" msgstr "Пользовательский" #. z3HXV #: svx/source/dialog/page.hrc:86 msgctxt "RID_SVXSTRARY_PAPERSIZE_DRAW" msgid "DL Envelope" msgstr "Конверт DL" #. k2HBd #: svx/source/dialog/page.hrc:87 msgctxt "RID_SVXSTRARY_PAPERSIZE_DRAW" msgid "C6 Envelope" msgstr "Конверт С6" #. t43Ta #: svx/source/dialog/page.hrc:88 msgctxt "RID_SVXSTRARY_PAPERSIZE_DRAW" msgid "C6/5 Envelope" msgstr "Конверт C6/5" #. jfDNz #: svx/source/dialog/page.hrc:89 msgctxt "RID_SVXSTRARY_PAPERSIZE_DRAW" msgid "C5 Envelope" msgstr "Конверт C5" #. h2cDh #: svx/source/dialog/page.hrc:90 msgctxt "RID_SVXSTRARY_PAPERSIZE_DRAW" msgid "C4 Envelope" msgstr "Конверт С4" #. j4Hms #: svx/source/dialog/page.hrc:91 msgctxt "RID_SVXSTRARY_PAPERSIZE_DRAW" msgid "Dia Slide" msgstr "Dia Slide" #. ePYVT #: svx/source/dialog/page.hrc:92 msgctxt "RID_SVXSTRARY_PAPERSIZE_DRAW" msgid "Screen 4:3" msgstr "Экран 4:3" #. pWa4A #: svx/source/dialog/page.hrc:93 msgctxt "RID_SVXSTRARY_PAPERSIZE_DRAW" msgid "Screen 16:9" msgstr "Экран 16:9" #. T62Dx #: svx/source/dialog/page.hrc:94 msgctxt "RID_SVXSTRARY_PAPERSIZE_DRAW" msgid "Screen 16:10" msgstr "Экран 16:10" #. hwMzF #: svx/source/dialog/page.hrc:95 msgctxt "RID_SVXSTRARY_PAPERSIZE_DRAW" msgid "Widescreen" msgstr "Широкоформатный" #. HqpFJ #: svx/source/dialog/page.hrc:96 msgctxt "RID_SVXSTRARY_PAPERSIZE_DRAW" msgid "On-screen Show (4:3)" msgstr "Презентация (4:3)" #. PFU8U #: svx/source/dialog/page.hrc:97 msgctxt "RID_SVXSTRARY_PAPERSIZE_DRAW" msgid "On-screen Show (16:9)" msgstr "Презентация (16:9)" #. 48LFY #: svx/source/dialog/page.hrc:98 msgctxt "RID_SVXSTRARY_PAPERSIZE_DRAW" msgid "On-screen Show (16:10)" msgstr "Презентация (16:10)" #. ryFz3 #: svx/source/dialog/page.hrc:99 msgctxt "RID_SVXSTRARY_PAPERSIZE_DRAW" msgid "Japanese Postcard" msgstr "Японская открытка" #. 3gfeR #: svx/uiconfig/ui/acceptrejectchangesdialog.ui:8 msgctxt "acceptrejectchangesdialog|AcceptRejectChangesDialog" msgid "Manage Changes" msgstr "Управление изменениями" #. Jyka9 #: svx/uiconfig/ui/acceptrejectchangesdialog.ui:77 msgctxt "acceptrejectchangesdialog|calcedit" msgid "Edit Comment..." msgstr "Изменить комментарий..." #. EnZSS #: svx/uiconfig/ui/acceptrejectchangesdialog.ui:80 msgctxt "acceptrejectchangesdialog|extended_tip|calcedit" msgid "Edit the comment for the selected change." msgstr "Правка комментария для выбранного изменения." #. kqtia #: svx/uiconfig/ui/acceptrejectchangesdialog.ui:89 msgctxt "acceptrejectchangesdialog|calcsort" msgid "Sorting" msgstr "Сортировка" #. 2DLpG #: svx/uiconfig/ui/acceptrejectchangesdialog.ui:99 msgctxt "acceptrejectchangesdialog|calcaction" msgid "Action" msgstr "Действие" #. 3YNZ7 #: svx/uiconfig/ui/acceptrejectchangesdialog.ui:107 msgctxt "acceptrejectchangesdialog|calcposition" msgid "Position" msgstr "Положение" #. wzRCk #: svx/uiconfig/ui/acceptrejectchangesdialog.ui:116 msgctxt "acceptrejectchangesdialog|calcauthor" msgid "Author" msgstr "Автор" #. xavjS #: svx/uiconfig/ui/acceptrejectchangesdialog.ui:125 msgctxt "acceptrejectchangesdialog|calcdate" msgid "Date" msgstr "Дата" #. CyvEG #: svx/uiconfig/ui/acceptrejectchangesdialog.ui:134 msgctxt "acceptrejectchangesdialog|calcdesc" msgid "Description" msgstr "Описание" #. VDtBL #: svx/uiconfig/ui/acceptrejectchangesdialog.ui:151 msgctxt "acceptrejectchangesdialog|writeredit" msgid "Edit Comment..." msgstr "Изменить комментарий..." #. eRArW #: svx/uiconfig/ui/acceptrejectchangesdialog.ui:154 msgctxt "acceptrejectchangesdialog|extended_tip|writeredit" msgid "Edit the comment for the selected change." msgstr "Правка комментария для выбранного изменения." #. 75VLB #: svx/uiconfig/ui/acceptrejectchangesdialog.ui:163 msgctxt "acceptrejectchangesdialog|writersort" msgid "Sort By" msgstr "Сортировать по" #. EYaEE #: svx/uiconfig/ui/acceptrejectchangesdialog.ui:173 msgctxt "acceptrejectchangesdialog|writeraction" msgid "Action" msgstr "Действие" #. acfbi #: svx/uiconfig/ui/acceptrejectchangesdialog.ui:181 msgctxt "acceptrejectchangesdialog|writerauthor" msgid "Author" msgstr "Автор" #. WNQ9L #: svx/uiconfig/ui/acceptrejectchangesdialog.ui:190 msgctxt "acceptrejectchangesdialog|writerdate" msgid "Date" msgstr "Дата" #. 8qG3o #: svx/uiconfig/ui/acceptrejectchangesdialog.ui:199 msgctxt "acceptrejectchangesdialog|writerdesc" msgid "Comment" msgstr "Комментарий" #. Z9yjZ #: svx/uiconfig/ui/acceptrejectchangesdialog.ui:208 msgctxt "acceptrejectchangesdialog|writerposition" msgid "Document Position" msgstr "Положение в документе" #. Fjgoj #: svx/uiconfig/ui/accessibilitycheckdialog.ui:12 msgctxt "accessibilitycheckdialog|AccessibilityCheckDialog" msgid "Accessibility Check" msgstr "Проверка доступности" #. QhMGf #: svx/uiconfig/ui/accessibilitycheckdialog.ui:27 msgctxt "AccessibleCheckDialog|btn_rescan" msgid "Rescan" msgstr "Пересканировать" #. JgTnF #: svx/uiconfig/ui/accessibilitycheckentry.ui:30 msgctxt "accessibilitycheckentry|accessibilityCheckEntryGotoButton" msgid "Go to Issue" msgstr "Перейти к проблеме" #. k4D3g #: svx/uiconfig/ui/addconditiondialog.ui:8 msgctxt "addconditiondialog|AddConditionDialog" msgid "Add Condition" msgstr "Добавить условие" #. zVZ7P #: svx/uiconfig/ui/addconditiondialog.ui:88 msgctxt "addconditiondialog|label1" msgid "_Condition:" msgstr "Условие:" #. CBWg9 #: svx/uiconfig/ui/addconditiondialog.ui:114 msgctxt "addconditiondialog|extended_tip|condition" msgid "Enter a condition." msgstr "Введите условие." #. GztAA #: svx/uiconfig/ui/addconditiondialog.ui:144 msgctxt "addconditiondialog|label2" msgid "_Result:" msgstr "Результат:" #. 2aknP #: svx/uiconfig/ui/addconditiondialog.ui:156 msgctxt "addconditiondialog|edit" msgid "_Edit Namespaces..." msgstr "Редактировать пространства имён" #. 7dmUi #: svx/uiconfig/ui/addconditiondialog.ui:164 msgctxt "addconditiondialog|extended_tip|edit" msgid "Opens the Namespaces for Form dialog where you can add, edit, or delete namespaces." msgstr "Открывает «Пространства имён» для диалогового окна «Форма», где возможно добавлять, изменять или удалять пространства имён." #. At9nJ #: svx/uiconfig/ui/addconditiondialog.ui:191 msgctxt "addconditiondialog|extended_tip|result" msgid "Displays a preview of the result." msgstr "Предварительный просмотр результата." #. obZQs #: svx/uiconfig/ui/addconditiondialog.ui:218 msgctxt "addconditiondialog|extended_tip|AddConditionDialog" msgid "Add a condition in this subdialog of the Add Item / Edit Item dialog of the Data Navigator." msgstr "Добавление условия в этом вложенном окне диалогового окна \"Добавить элемент/Изменить элемент\" навигатора данных." #. AVvdB #: svx/uiconfig/ui/adddataitemdialog.ui:100 msgctxt "adddataitemdialog|extended_tip|name" msgid "Enter the name of the item." msgstr "Введите имя элемента." #. Ac8VD #: svx/uiconfig/ui/adddataitemdialog.ui:114 msgctxt "adddataitemdialog|nameft" msgid "_Name:" msgstr "Имя:" #. C2HJB #: svx/uiconfig/ui/adddataitemdialog.ui:128 msgctxt "adddataitemdialog|valueft" msgid "_Default value:" msgstr "Значение по умолчанию:" #. 6XN5s #: svx/uiconfig/ui/adddataitemdialog.ui:140 msgctxt "adddataitemdialog|browse" msgid "_Add..." msgstr "_Добавить..." #. qt9Aw #: svx/uiconfig/ui/adddataitemdialog.ui:162 msgctxt "adddataitemdialog|extended_tip|value" msgid "Enter a default value for the selected item." msgstr "Введите значение по умолчанию для выбранного элемента." #. kDPzz #: svx/uiconfig/ui/adddataitemdialog.ui:177 msgctxt "adddataitemdialog|label1" msgid "Item" msgstr "Элемент" #. 5eBHo #: svx/uiconfig/ui/adddataitemdialog.ui:210 msgctxt "adddataitemdialog|datatypeft" msgid "_Data type:" msgstr "Тип данных:" #. cSxmt #: svx/uiconfig/ui/adddataitemdialog.ui:228 msgctxt "adddataitemdialog|extended_tip|datatype" msgid "Select the data type for the selected item." msgstr "Выберите тип данных для выбранного элемента." #. CDawq #: svx/uiconfig/ui/adddataitemdialog.ui:239 msgctxt "adddataitemdialog|required" msgid "_Required" msgstr "Необходимо" #. RoGeb #: svx/uiconfig/ui/adddataitemdialog.ui:247 msgctxt "adddataitemdialog|extended_tip|required" msgid "Specifies if the item must be included on the XForm." msgstr "Указывает, должен ли данный элемент быть включён в XForm." #. xFrP8 #: svx/uiconfig/ui/adddataitemdialog.ui:258 msgctxt "adddataitemdialog|requiredcond" msgid "Condition" msgstr "Условие" #. ZmXJi #: svx/uiconfig/ui/adddataitemdialog.ui:266 msgctxt "adddataitemdialog|extended_tip|requiredcond" msgid "The Condition button opens the Add Condition dialog where you can enter used namespaces and full XPath expressions." msgstr "Кнопка «Условие» открывает диалоговое окно «Добавить условие», где возможно ввести используемые пространства имён и полные выражения XPath." #. Rqtm8 #: svx/uiconfig/ui/adddataitemdialog.ui:277 msgctxt "adddataitemdialog|relevant" msgid "R_elevant" msgstr "Относящийся" #. QwPmR #: svx/uiconfig/ui/adddataitemdialog.ui:285 msgctxt "adddataitemdialog|extended_tip|relevant" msgid "Declares the item as relevant." msgstr "Объявляет элемент значимым." #. ZpbVz #: svx/uiconfig/ui/adddataitemdialog.ui:296 msgctxt "adddataitemdialog|relevantcond" msgid "Condition" msgstr "Условие" #. ZzhU6 #: svx/uiconfig/ui/adddataitemdialog.ui:304 msgctxt "adddataitemdialog|extended_tip|relevantcond" msgid "Declares the item as a constraint." msgstr "Объявляет элемент ограничением." #. gLAEV #: svx/uiconfig/ui/adddataitemdialog.ui:315 msgctxt "adddataitemdialog|constraint" msgid "_Constraint" msgstr "Ограничение" #. jspHN #: svx/uiconfig/ui/adddataitemdialog.ui:323 msgctxt "adddataitemdialog|extended_tip|constraint" msgid "Declares the item as a constraint." msgstr "Объявляет элемент ограничением." #. k7xDZ #: svx/uiconfig/ui/adddataitemdialog.ui:334 msgctxt "adddataitemdialog|readonly" msgid "Read-_only" msgstr "Только для чтения" #. YYuo9 #: svx/uiconfig/ui/adddataitemdialog.ui:342 msgctxt "adddataitemdialog|extended_tip|readonly" msgid "Declares the item as read-only." msgstr "Объявляет элемент предназначенным только для чтения." #. aAGTh #: svx/uiconfig/ui/adddataitemdialog.ui:353 msgctxt "adddataitemdialog|calculate" msgid "Calc_ulate" msgstr "Вычислить" #. Ct5yr #: svx/uiconfig/ui/adddataitemdialog.ui:361 msgctxt "adddataitemdialog|extended_tip|calculate" msgid "Declares that the item is calculated." msgstr "Объявляет элемент вычисленным." #. Rxz2f #: svx/uiconfig/ui/adddataitemdialog.ui:372 msgctxt "adddataitemdialog|constraintcond" msgid "Condition" msgstr "Условие" #. HFeZa #: svx/uiconfig/ui/adddataitemdialog.ui:380 msgctxt "adddataitemdialog|extended_tip|constraintcond" msgid "The Condition button opens the Add Condition dialog where you can specify the constraint condition." msgstr "Кнопка «Условие» открывает диалоговое окно «Добавить условие», где возможно указать условие ограничения." #. wDmeB #: svx/uiconfig/ui/adddataitemdialog.ui:391 msgctxt "adddataitemdialog|readonlycond" msgid "Condition" msgstr "Условие" #. DvGPL #: svx/uiconfig/ui/adddataitemdialog.ui:399 msgctxt "adddataitemdialog|extended_tip|readonlycond" msgid "Declares that the item is calculated." msgstr "Объявляет элемент вычисленным." #. PTPGq #: svx/uiconfig/ui/adddataitemdialog.ui:410 msgctxt "adddataitemdialog|calculatecond" msgid "Condition" msgstr "Условие" #. F6JBe #: svx/uiconfig/ui/adddataitemdialog.ui:418 msgctxt "adddataitemdialog|extended_tip|calculatecond" msgid "The Condition button opens the Add Condition dialog where you can enter the calculation." msgstr "Кнопка «Условие» открывает диалоговое окно «Добавить условие», где возможно ввести вычисление." #. JEwfa #: svx/uiconfig/ui/adddataitemdialog.ui:433 msgctxt "adddataitemdialog|label4" msgid "Settings" msgstr "Настройки" #. dYE4K #: svx/uiconfig/ui/adddataitemdialog.ui:458 msgctxt "adddataitemdialog|extended_tip|AddDataItemDialog" msgid "Adds a new item or edits the selected item in the XForms Data Navigator." msgstr "Добавляет новый или редактирует выбранный элемент в навигаторе данных XForms." #. kGDkZ #: svx/uiconfig/ui/addinstancedialog.ui:8 msgctxt "addinstancedialog|AddInstanceDialog" msgid "Add Instance" msgstr "Добавить экземпляр" #. CiRHq #: svx/uiconfig/ui/addinstancedialog.ui:104 msgctxt "addinstancedialog|label2" msgid "_Name:" msgstr "Имя:" #. SyBuY #: svx/uiconfig/ui/addinstancedialog.ui:118 msgctxt "addinstancedialog|alttitle" msgid "Edit Instance" msgstr "Редактировать экземпляр" #. TDx57 #: svx/uiconfig/ui/addinstancedialog.ui:130 msgctxt "addinstancedialog|urlft" msgid "_URL:" msgstr "URL:" #. vXdwB #: svx/uiconfig/ui/addinstancedialog.ui:160 msgctxt "addinstancedialog|browse" msgid "_Browse..." msgstr "_Обзор..." #. s295E #: svx/uiconfig/ui/addinstancedialog.ui:173 msgctxt "addinstancedialog|link" msgid "_Link instance" msgstr "Экземпляр связи" #. BUU2x #: svx/uiconfig/ui/addmodeldialog.ui:8 msgctxt "addmodeldialog|AddModelDialog" msgid "Add Model" msgstr "Добавить модель" #. BVA6X #: svx/uiconfig/ui/addmodeldialog.ui:85 msgctxt "addmodeldialog|modify" msgid "Model data updates change document's modification status" msgstr "Обновления данных модели изменит статус изменения документа" #. hngBo #: svx/uiconfig/ui/addmodeldialog.ui:93 msgctxt "addmodeldialog|extended_tip|modify" msgid "When enabled, the document status will be set to \"modified\" when you change any form control that is bound to any data in the model. When not enabled, such a change does not set the document status to \"modified\"." msgstr "Если эта функция включена, состояние документа «изменён» вызовет изменение любого элемента управления, привязанного к каким-либо данным в модели. Если функция не включена, такое изменение не приведет к состоянию документа «изменён»." #. rNsqB #: svx/uiconfig/ui/addmodeldialog.ui:112 msgctxt "addmodeldialog|extended_tip|name" msgid "Enter the name." msgstr "Введите имя." #. SDrTB #: svx/uiconfig/ui/addmodeldialog.ui:125 msgctxt "addmodeldialog|label2" msgid "_Name:" msgstr "Имя:" #. BCjAN #: svx/uiconfig/ui/addmodeldialog.ui:139 msgctxt "addmodeldialog|alttitle" msgid "Edit Model" msgstr "Редактировать модель" #. tEB4d #: svx/uiconfig/ui/addnamespacedialog.ui:8 msgctxt "addnamespacedialog|AddNamespaceDialog" msgid "Add Namespace" msgstr "Добавить пространство имён" #. Tr89B #: svx/uiconfig/ui/addnamespacedialog.ui:90 msgctxt "addnamespacedialog|label1" msgid "_Prefix:" msgstr "Префикс:" #. dArAo #: svx/uiconfig/ui/addnamespacedialog.ui:132 msgctxt "addnamespacedialog|label2" msgid "_URL:" msgstr "URL:" #. YtT2E #: svx/uiconfig/ui/addnamespacedialog.ui:146 msgctxt "addnamespacedialog|alttitle" msgid "Edit Namespace" msgstr "Редактировать пространство имён" #. zGRwg #: svx/uiconfig/ui/addsubmissiondialog.ui:8 msgctxt "addsubmissiondialog|AddSubmissionDialog" msgid "Add Submission" msgstr "Новое представление" #. Q6TEm #: svx/uiconfig/ui/addsubmissiondialog.ui:105 msgctxt "addsubmissiondialog|label2" msgid "_Name:" msgstr "Имя:" #. uHEpR #: svx/uiconfig/ui/addsubmissiondialog.ui:119 msgctxt "addsubmissiondialog|urlft" msgid "Binding e_xpression:" msgstr "Связываю_щее выражение:" #. AncQm #: svx/uiconfig/ui/addsubmissiondialog.ui:131 msgctxt "addsubmissiondialog|browse" msgid "_Add..." msgstr "_Добавить..." #. RzDTr #: svx/uiconfig/ui/addsubmissiondialog.ui:147 msgctxt "addsubmissiondialog|label3" msgid "_Action:" msgstr "Действие:" #. zHkNb #: svx/uiconfig/ui/addsubmissiondialog.ui:176 msgctxt "addsubmissiondialog|label4" msgid "_Method:" msgstr "Метод:" #. 6VGN7 #: svx/uiconfig/ui/addsubmissiondialog.ui:216 msgctxt "addsubmissiondialog|label5" msgid "_Binding:" msgstr "Связывание:" #. GkBRk #: svx/uiconfig/ui/addsubmissiondialog.ui:230 msgctxt "addsubmissiondialog|label6" msgid "_Replace:" msgstr "Заменить:" #. yvhoc #: svx/uiconfig/ui/asianphoneticguidedialog.ui:8 msgctxt "asianphoneticguidedialog|AsianPhoneticGuideDialog" msgid "Asian Phonetic Guide" msgstr "Фонетическое руководство (Азия)" #. Hj3z4 #: svx/uiconfig/ui/asianphoneticguidedialog.ui:91 msgctxt "asianphoneticguidedialog|basetextft" msgid "Base text" msgstr "Основной текст" #. ob9GM #: svx/uiconfig/ui/asianphoneticguidedialog.ui:103 msgctxt "asianphoneticguidedialog|rubytextft" msgid "Ruby text" msgstr "Текст фуриганы" #. 5i2SB #: svx/uiconfig/ui/asianphoneticguidedialog.ui:153 msgctxt "asianphoneticguidedialog|Left2ED-atkobject" msgid "Base text" msgstr "Основной текст" #. AmySt #: svx/uiconfig/ui/asianphoneticguidedialog.ui:154 msgctxt "asianphoneticguidedialog|extended_tip|Left2ED" msgid "Displays the base text that you selected in the current file. If you want, you can modify the base text by entering new text here." msgstr "Отображается основной текст, выбранный в данном файле. В случае необходимости основной текст может быть изменён путём ввода здесь нового текста." #. CgQBG #: svx/uiconfig/ui/asianphoneticguidedialog.ui:171 msgctxt "asianphoneticguidedialog|extended_tip|Left1ED" msgid "Displays the base text that you selected in the current file. If you want, you can modify the base text by entering new text here." msgstr "Отображается основной текст, выбранный в данном файле. В случае необходимости основной текст может быть изменён путём ввода здесь нового текста." #. NWo3X #: svx/uiconfig/ui/asianphoneticguidedialog.ui:189 msgctxt "asianphoneticguidedialog|extended_tip|Right1ED" msgid "Enter the text that you want to use as a pronunciation guide for the base text." msgstr "Введите текст руководства произношением для основного текста." #. kmxtU #: svx/uiconfig/ui/asianphoneticguidedialog.ui:206 msgctxt "asianphoneticguidedialog|Right2ED-atkobject" msgid "Ruby text" msgstr "Текст фуриганы" #. QikUh #: svx/uiconfig/ui/asianphoneticguidedialog.ui:207 msgctxt "asianphoneticguidedialog|extended_tip|Right2ED" msgid "Enter the text that you want to use as a pronunciation guide for the base text." msgstr "Введите текст руководства произношением для основного текста." #. iMRNj #: svx/uiconfig/ui/asianphoneticguidedialog.ui:224 msgctxt "asianphoneticguidedialog|Left3ED-atkobject" msgid "Base text" msgstr "Основной текст" #. YGAWS #: svx/uiconfig/ui/asianphoneticguidedialog.ui:225 msgctxt "asianphoneticguidedialog|extended_tip|Left3ED" msgid "Displays the base text that you selected in the current file. If you want, you can modify the base text by entering new text here." msgstr "Отображается основной текст, выбранный в данном файле. В случае необходимости основной текст может быть изменён путём ввода здесь нового текста." #. 7JS7K #: svx/uiconfig/ui/asianphoneticguidedialog.ui:242 msgctxt "asianphoneticguidedialog|Right3ED-atkobject" msgid "Ruby text" msgstr "Текст фуриганы" #. z4hPb #: svx/uiconfig/ui/asianphoneticguidedialog.ui:243 msgctxt "asianphoneticguidedialog|extended_tip|Right3ED" msgid "Enter the text that you want to use as a pronunciation guide for the base text." msgstr "Введите текст руководства произношением для основного текста." #. atKaG #: svx/uiconfig/ui/asianphoneticguidedialog.ui:260 msgctxt "asianphoneticguidedialog|Right4ED-atkobject" msgid "Ruby text" msgstr "Текст фуриганы" #. LJwUL #: svx/uiconfig/ui/asianphoneticguidedialog.ui:261 msgctxt "asianphoneticguidedialog|extended_tip|Right4ED" msgid "Enter the text that you want to use as a pronunciation guide for the base text." msgstr "Введите текст руководства произношением для основного текста." #. QsYkZ #: svx/uiconfig/ui/asianphoneticguidedialog.ui:278 msgctxt "asianphoneticguidedialog|Left4ED-atkobject" msgid "Base text" msgstr "Основной текст" #. 8BDyd #: svx/uiconfig/ui/asianphoneticguidedialog.ui:279 msgctxt "asianphoneticguidedialog|extended_tip|Left4ED" msgid "Displays the base text that you selected in the current file. If you want, you can modify the base text by entering new text here." msgstr "Отображается основной текст, выбранный в данном файле. В случае необходимости основной текст может быть изменён путём ввода здесь нового текста." #. opK8r #: svx/uiconfig/ui/asianphoneticguidedialog.ui:317 msgctxt "asianphoneticguidedialog|label4" msgid "Alignment:" msgstr "Выравнивание:" #. o66DA #: svx/uiconfig/ui/asianphoneticguidedialog.ui:331 msgctxt "asianphoneticguidedialog|label5" msgid "Position:" msgstr "Положение:" #. U8p5i #: svx/uiconfig/ui/asianphoneticguidedialog.ui:345 msgctxt "asianphoneticguidedialog|styleft" msgid "Character style for ruby text:" msgstr "Стиль символов фуриганы:" #. cLDc6 #: svx/uiconfig/ui/asianphoneticguidedialog.ui:362 msgctxt "asianphoneticguidedialog|extended_tip|stylelb" msgid "Select a character style for the ruby text." msgstr "Выберите стиль символов для текста транскрипции." #. VmD7B #: svx/uiconfig/ui/asianphoneticguidedialog.ui:373 msgctxt "asianphoneticguidedialog|styles" msgid "Styles" msgstr "Стили" #. v8dzx #: svx/uiconfig/ui/asianphoneticguidedialog.ui:380 msgctxt "asianphoneticguidedialog|extended_tip|styles" msgid "Opens the Styles deck of the Sidebar where you can select a character style for the ruby text." msgstr "Открывает панель Стили боковой панели, где возможно выбрать стиль символов фуриганы." #. Ruh4F #: svx/uiconfig/ui/asianphoneticguidedialog.ui:394 msgctxt "asianphoneticguidedialog|adjustlb" msgid "Left" msgstr "По левому краю" #. AoQvC #: svx/uiconfig/ui/asianphoneticguidedialog.ui:395 msgctxt "asianphoneticguidedialog|adjustlb" msgid "Center" msgstr "По центру" #. CoQRD #: svx/uiconfig/ui/asianphoneticguidedialog.ui:396 msgctxt "asianphoneticguidedialog|adjustlb" msgid "Right" msgstr "По правому краю" #. gjvDa #: svx/uiconfig/ui/asianphoneticguidedialog.ui:397 msgctxt "asianphoneticguidedialog|adjustlb" msgid "0 1 0" msgstr "0 1 0" #. jD75S #: svx/uiconfig/ui/asianphoneticguidedialog.ui:398 msgctxt "asianphoneticguidedialog|adjustlb" msgid "1 2 1" msgstr "1 2 1" #. P3jGw #: svx/uiconfig/ui/asianphoneticguidedialog.ui:402 msgctxt "asianphoneticguidedialog|extended_tip|adjustlb" msgid "Select the horizontal alignment for the ruby text." msgstr "Выберите горизонтальное выравнивание фуриганы." #. 68NYJ #: svx/uiconfig/ui/asianphoneticguidedialog.ui:416 msgctxt "asianphoneticguidedialog|positionlb" msgid "Top" msgstr "По верху" #. 5Ue7R #: svx/uiconfig/ui/asianphoneticguidedialog.ui:417 msgctxt "asianphoneticguidedialog|positionlb" msgid "Bottom" msgstr "По низу" #. TsZ3E #: svx/uiconfig/ui/asianphoneticguidedialog.ui:418 msgctxt "asianphoneticguidedialog|positionlb" msgid "Right" msgstr "По правому краю" #. GmE6A #: svx/uiconfig/ui/asianphoneticguidedialog.ui:422 msgctxt "asianphoneticguidedialog|extended_tip|positionlb" msgid "Select where you want to place the ruby text." msgstr "Здесь задаётся положение текста транскрипции." #. BpTFn #: svx/uiconfig/ui/asianphoneticguidedialog.ui:446 msgctxt "asianphoneticguidedialog|label1" msgid "Preview:" msgstr "Просмотр:" #. HG9Rn #: svx/uiconfig/ui/asianphoneticguidedialog.ui:503 msgctxt "asianphoneticguidedialog|extended_tip|AsianPhoneticGuideDialog" msgid "Allows you to add comments next to Asian characters to serve as a pronunciation guide." msgstr "Позволяет добавлять комментарии рядом с восточноазиатскими символами для руководства произношением." #. pCrNF #: svx/uiconfig/ui/cellmenu.ui:12 msgctxt "cellmenu|copy" msgid "_Copy" msgstr "Копировать" #. qALw7 #: svx/uiconfig/ui/charsetmenu.ui:12 msgctxt "charviewmenu|STR_CLEAR_CHAR" msgid "Insert into document" msgstr "Вставить в документ" #. evrE6 #: svx/uiconfig/ui/charsetmenu.ui:20 msgctxt "charviewmenu|STR_CLEAR_ALL_CHAR" msgid "Add to favorites" msgstr "Добавить в избранное" #. XPhLz #: svx/uiconfig/ui/charsetmenu.ui:28 msgctxt "charviewmenu|STR_CLEAR_ALL_CHAR" msgid "Remove from favorites" msgstr "Убрать из избранного" #. ga2un #: svx/uiconfig/ui/charsetmenu.ui:36 msgctxt "charviewmenu|STR_CLEAR_ALL_CHAR" msgid "Copy to clipboard" msgstr "Копировать в буфер обмена" #. dP299 #: svx/uiconfig/ui/chineseconversiondialog.ui:8 msgctxt "chineseconversiondialog|ChineseConversionDialog" msgid "Chinese Conversion" msgstr "Преобразование китайского языка" #. SdvGz #: svx/uiconfig/ui/chineseconversiondialog.ui:103 msgctxt "chineseconversiondialog|tosimplified" msgid "_Traditional Chinese to simplified Chinese" msgstr "Китайский традиционный в упрощённый" #. TF3Zx #: svx/uiconfig/ui/chineseconversiondialog.ui:112 msgctxt "chineseconversiondialog|extended_tip|tosimplified" msgid "Converts traditional Chinese text characters to simplified Chinese text characters. Click OK to convert the selected text. If no text is selected, the whole document is converted." msgstr "Преобразование традиционных китайских иероглифов в упрощённые. Щёлкните ОК для преобразования выбранного текста. Если текст не выбран, преобразование выполняется для всего документа." #. aDmx8 #: svx/uiconfig/ui/chineseconversiondialog.ui:123 msgctxt "chineseconversiondialog|totraditional" msgid "_Simplified Chinese to traditional Chinese" msgstr "Китайский упрощённый в традиционный" #. WcnMD #: svx/uiconfig/ui/chineseconversiondialog.ui:132 msgctxt "chineseconversiondialog|extended_tip|totraditional" msgid "Converts simplified Chinese text characters to traditional Chinese text characters. Click OK to convert the selected text. If no text is selected, the whole document is converted." msgstr "Преобразование упрощённых китайских иероглифов в традиционные. Щёлкните ОК для преобразования выбранного текста. Если текст не выбран, преобразование выполняется для всего документа." #. dKQjR #: svx/uiconfig/ui/chineseconversiondialog.ui:147 msgctxt "chineseconversiondialog|label1" msgid "Conversion Direction" msgstr "Направление преобразования" #. RPpp4 #: svx/uiconfig/ui/chineseconversiondialog.ui:180 msgctxt "chineseconversiondialog|commonterms" msgid "Translate _common terms" msgstr "Переводить основные термины" #. BhE3k #: svx/uiconfig/ui/chineseconversiondialog.ui:189 msgctxt "chineseconversiondialog|extended_tip|commonterms" msgid "Converts words with two or more characters that are in the list of common terms. After the list is scanned, the remaining text is converted character by character." msgstr "Преобразование слов, содержащих один или более символов, входящих в список общих терминов. После сканирования списка оставшийся текст преобразуется посимвольно." #. cEs8M #: svx/uiconfig/ui/chineseconversiondialog.ui:200 msgctxt "chineseconversiondialog|editterms" msgid "_Edit Terms..." msgstr "Правка терминов..." #. RpF9A #: svx/uiconfig/ui/chineseconversiondialog.ui:207 msgctxt "chineseconversiondialog|extended_tip|editterms" msgid "Opens the Edit Dictionary dialog where you can edit the list of conversion terms." msgstr "Открытие диалогового окна Правка словаря, где возможно выполнить правку терминов преобразования." #. dEHH2 #: svx/uiconfig/ui/chineseconversiondialog.ui:222 msgctxt "chineseconversiondialog|label2" msgid "Common Terms" msgstr "Основные термины" #. FAEyQ #: svx/uiconfig/ui/chineseconversiondialog.ui:253 msgctxt "chineseconversiondialog|extended_tip|ChineseConversionDialog" msgid "Converts the selected Chinese text from one Chinese writing system to the other. If no text is selected, the entire document is converted." msgstr "Преобразует выделенный текст из одной китайской системы письма в другую. Если текст не выделен, преобразуется весь документ." #. AdAdK #: svx/uiconfig/ui/chinesedictionary.ui:32 msgctxt "chinesedictionary|ChineseDictionaryDialog" msgid "Edit Dictionary" msgstr "Редактировать словарь" #. 9ETP9 #: svx/uiconfig/ui/chinesedictionary.ui:115 msgctxt "chinesedictionary|tradtosimple" msgid "_Traditional Chinese to simplified Chinese" msgstr "Китайский традиционный в упрощённый" #. tG23L #: svx/uiconfig/ui/chinesedictionary.ui:124 msgctxt "chinesedictionary|extended_tip|tradtosimple" msgid "Converts traditional Chinese to simplified Chinese." msgstr "Преобразует традиционное китайское письмо в упрощённое китайское письмо." #. SqsBj #: svx/uiconfig/ui/chinesedictionary.ui:135 msgctxt "chinesedictionary|simpletotrad" msgid "_Simplified Chinese to traditional Chinese" msgstr "Китайский упрощённый в традиционный" #. JddGF #: svx/uiconfig/ui/chinesedictionary.ui:144 msgctxt "chinesedictionary|extended_tip|simpletotrad" msgid "Converts simplified Chinese to traditional Chinese." msgstr "Преобразует упрощённое китайское письмо в традиционное китайское письмо." #. YqoXf #: svx/uiconfig/ui/chinesedictionary.ui:155 msgctxt "chinesedictionary|reverse" msgid "Reverse mapping" msgstr "Обратное соответствие" #. 8WbJh #: svx/uiconfig/ui/chinesedictionary.ui:163 msgctxt "chinesedictionary|extended_tip|reverse" msgid "Automatically adds the reverse mapping direction to the list for each modification that you enter." msgstr "Автоматически добавляет обратное сопоставление к списку для каждого выполненного пользователем изменения." #. 4Y5b9 #: svx/uiconfig/ui/chinesedictionary.ui:191 #: svx/uiconfig/ui/chinesedictionary.ui:397 #: svx/uiconfig/ui/chinesedictionary.ui:469 msgctxt "chinesedictionary|termft" msgid "Term" msgstr "Термин" #. ETDYE #: svx/uiconfig/ui/chinesedictionary.ui:205 #: svx/uiconfig/ui/chinesedictionary.ui:412 #: svx/uiconfig/ui/chinesedictionary.ui:484 msgctxt "chinesedictionary|mappingft" msgid "Mapping" msgstr "Соответствие" #. P3DiF #: svx/uiconfig/ui/chinesedictionary.ui:231 msgctxt "chinesedictionary|extended_tip|add" msgid "Adds the term to the conversion dictionary. If the term is already in the dictionary, the new term receives precedence." msgstr "Добавляет термин в словарь преобразования. Если термин уже содержится в словаре, то новый термин получает приоритет." #. XZbeq #: svx/uiconfig/ui/chinesedictionary.ui:243 msgctxt "chinesedictionary|modify" msgid "_Modify" msgstr "Изменить" #. ccyfm #: svx/uiconfig/ui/chinesedictionary.ui:250 msgctxt "chinesedictionary|extended_tip|modify" msgid "Saves the modified entry to the database file." msgstr "Сохраняет изменённую запись в файле базы данных." #. FcqXr #: svx/uiconfig/ui/chinesedictionary.ui:269 msgctxt "chinesedictionary|extended_tip|delete" msgid "Removes the selected user-defined entry from the dictionary." msgstr "Удаляет выделенную пользовательскую запись из словаря." #. cUcgH #: svx/uiconfig/ui/chinesedictionary.ui:290 #: svx/uiconfig/ui/chinesedictionary.ui:426 #: svx/uiconfig/ui/chinesedictionary.ui:498 msgctxt "chinesedictionary|propertyft" msgid "Property" msgstr "Свойство" #. nDmEW #: svx/uiconfig/ui/chinesedictionary.ui:305 msgctxt "chinesedictionary|property" msgid "Other" msgstr "Прочее" #. zEzUA #: svx/uiconfig/ui/chinesedictionary.ui:306 msgctxt "chinesedictionary|property" msgid "Foreign" msgstr "Посторонний" #. fG6PM #: svx/uiconfig/ui/chinesedictionary.ui:307 msgctxt "chinesedictionary|property" msgid "First name" msgstr "Имя" #. HbNRg #: svx/uiconfig/ui/chinesedictionary.ui:308 msgctxt "chinesedictionary|property" msgid "Last name" msgstr "Фамилия" #. yKHhp #: svx/uiconfig/ui/chinesedictionary.ui:309 msgctxt "chinesedictionary|property" msgid "Title" msgstr "Заглавие" #. RvQrD #: svx/uiconfig/ui/chinesedictionary.ui:310 msgctxt "chinesedictionary|property" msgid "Status" msgstr "Состояние" #. FAKe7 #: svx/uiconfig/ui/chinesedictionary.ui:311 msgctxt "chinesedictionary|property" msgid "Place name" msgstr "Название места" #. waJRm #: svx/uiconfig/ui/chinesedictionary.ui:312 msgctxt "chinesedictionary|property" msgid "Business" msgstr "Деловые" #. ZiUmc #: svx/uiconfig/ui/chinesedictionary.ui:313 msgctxt "chinesedictionary|property" msgid "Adjective" msgstr "Прилагательное" #. VKjdE #: svx/uiconfig/ui/chinesedictionary.ui:314 msgctxt "chinesedictionary|property" msgid "Idiom" msgstr "Идиома" #. dB4SG #: svx/uiconfig/ui/chinesedictionary.ui:315 msgctxt "chinesedictionary|property" msgid "Abbreviation" msgstr "Сокращение" #. sBYxF #: svx/uiconfig/ui/chinesedictionary.ui:316 msgctxt "chinesedictionary|property" msgid "Numerical" msgstr "Числовой" #. rWJge #: svx/uiconfig/ui/chinesedictionary.ui:317 msgctxt "chinesedictionary|property" msgid "Noun" msgstr "Существительное" #. kXcwC #: svx/uiconfig/ui/chinesedictionary.ui:318 msgctxt "chinesedictionary|property" msgid "Verb" msgstr "Глагол" #. YSxrd #: svx/uiconfig/ui/chinesedictionary.ui:319 msgctxt "chinesedictionary|property" msgid "Brand name" msgstr "Название марки" #. CsQsq #: svx/uiconfig/ui/chinesedictionary.ui:323 msgctxt "chinesedictionary|extended_tip|property" msgid "Defines the class of the selected term." msgstr "Определяет класс выделенного термина." #. GvFwf #: svx/uiconfig/ui/chinesedictionary.ui:341 msgctxt "chinesedictionary|extended_tip|mapping" msgid "Enter the text that you want to replace the Term with." msgstr "Введите текст, на который нужно заменять термин." #. SBYjj #: svx/uiconfig/ui/chinesedictionary.ui:359 msgctxt "chinesedictionary|extended_tip|term" msgid "Enter the text that you want to replace with the Mapping term." msgstr "Введите текст, который нужно заменять сопоставленным термином." #. 3qHaK #: svx/uiconfig/ui/chinesedictionary.ui:552 msgctxt "chinesedictionary|extended_tip|ChineseDictionaryDialog" msgid "Edit the Chinese conversion terms." msgstr "Измените термины функции Преобразование для китайского языка." #. TZEqZ #: svx/uiconfig/ui/classificationdialog.ui:37 msgctxt "classificationdialog|dialogname" msgid "Classification" msgstr "Классификация" #. c6ZEp #: svx/uiconfig/ui/classificationdialog.ui:122 msgctxt "classificationdialog|label-Classification" msgid "Classification:" msgstr "Классификация:" #. EzBeR #: svx/uiconfig/ui/classificationdialog.ui:137 msgctxt "classificationdialog|label-InternationalClassification" msgid "International:" msgstr "Международная:" #. T5CsA #: svx/uiconfig/ui/classificationdialog.ui:158 msgctxt "classificationdialog|extended_tip|classiticationCB" msgid "Lists the translated document and paragraph classification levels of your installation." msgstr "" #. BKBcj #: svx/uiconfig/ui/classificationdialog.ui:176 msgctxt "classificationdialog|extended_tip|internationalclassiticationCB" msgid "Lists the international document and paragraph classification levels of your installation." msgstr "" #. 2DFQN #: svx/uiconfig/ui/classificationdialog.ui:189 msgctxt "classificationdialog|label-Marking" msgid "Marking:" msgstr "Гриф:" #. QZAAx #: svx/uiconfig/ui/classificationdialog.ui:205 msgctxt "classificationdialog|label-Classification" msgid "Recently Used:" msgstr "Недавние:" #. nBJnS #: svx/uiconfig/ui/classificationdialog.ui:226 msgctxt "classificationdialog|extended_tip|recentlyUsedCB" msgid "Lists the most recently used classification terms." msgstr "" #. E4AUF #: svx/uiconfig/ui/classificationdialog.ui:270 msgctxt "classificationdialog|extended_tip|markingLB" msgid "Lists the specific classification markings for document and paragraph classification of your installation." msgstr "" #. L4EWE #: svx/uiconfig/ui/classificationdialog.ui:300 msgctxt "classificationdialog|label-Content" msgid "Content" msgstr "Содержимое" #. rjd94 #: svx/uiconfig/ui/classificationdialog.ui:321 msgctxt "classificationdialog|boldButton" msgid "Bold" msgstr "Полужирный" #. ob6c4 #: svx/uiconfig/ui/classificationdialog.ui:327 msgctxt "classificationdialog|extended_tip|toolboxCB" msgid "Applies bold character style to the classification contents." msgstr "Применяет полужирный стиль символов к содержимому классификации." #. v8MHF #: svx/uiconfig/ui/classificationdialog.ui:339 msgctxt "classificationdialog|signButton" msgid "Sign Paragraph" msgstr "Подписать абзац" #. zGuTE #: svx/uiconfig/ui/classificationdialog.ui:345 msgctxt "classificationdialog|extended_tip|signButton" msgid "Opens the Select Certificate dialog to select a digital certificate for paragraph signature." msgstr "Открывает диалоговое окно «Выбор сертификата» для выбора цифрового сертификата подписи абзаца." #. xjChP #: svx/uiconfig/ui/classificationdialog.ui:382 msgctxt "classificationdialog|extended_tip|classiticationEditWindow" msgid "Displays the current classification terms of the document or paragraph." msgstr "" #. cDs9q #: svx/uiconfig/ui/classificationdialog.ui:418 msgctxt "classificationdialog|label-PartNumber" msgid "License:" msgstr "Лицензия:" #. d24J5 #: svx/uiconfig/ui/classificationdialog.ui:433 msgctxt "classificationdialog|label-PartNumber" msgid "Part Number:" msgstr "Номер:" #. AEUjh #: svx/uiconfig/ui/classificationdialog.ui:449 msgctxt "classificationdialog|label-PartNumber" msgid "Part text:" msgstr "Часть текста:" #. 9CyuA #: svx/uiconfig/ui/classificationdialog.ui:472 msgctxt "classificationdialog|extended_tip|intellectualPropertyPartEntry" msgid "Enter a custom intellectual property text for the document." msgstr "" #. Q3nGA #: svx/uiconfig/ui/classificationdialog.ui:517 msgctxt "classificationdialog|extended_tip|intellectualPropertyPartLB" msgid "Lists the available intellectual property licenses defined for your installation." msgstr "" #. GR2S8 #: svx/uiconfig/ui/classificationdialog.ui:563 msgctxt "classificationdialog|extended_tip|intellectual PropertyPartNumberLB" msgid "Lists the available intellectual property part numbers of your installation." msgstr "" #. gdZhQ #: svx/uiconfig/ui/classificationdialog.ui:576 msgctxt "classificationdialog|intellectualPropertyPartAddButton" msgid "Add" msgstr "Добавить" #. Uy6aW #: svx/uiconfig/ui/classificationdialog.ui:584 msgctxt "classificationdialog|extended_tip|intelectualPropertyPartAddButton" msgid "Click to add the part text to the intellectual property classification content." msgstr "" #. XGQ6V #: svx/uiconfig/ui/classificationdialog.ui:605 msgctxt "classificationdialog|label-IntellectualProperty" msgid "Intellectual Property" msgstr "Интеллектуальная собственность" #. gogLP #: svx/uiconfig/ui/colorwindow.ui:58 msgctxt "colorwindow|none_color_button" msgid "None" msgstr "Нет" #. HHesw #: svx/uiconfig/ui/colorwindow.ui:147 msgctxt "colorwindow|label1" msgid "Recent" msgstr "Недавнее" #. 5MZ3i #: svx/uiconfig/ui/colorwindow.ui:184 msgctxt "colorwindow|color_picker_button" msgid "Custom Color…" msgstr "Выбор цвета..." #. KzYFV #: svx/uiconfig/ui/colsmenu.ui:12 msgctxt "colsmenu|insert" msgid "Insert _Column" msgstr "Вставить столбец" #. WmdqY #: svx/uiconfig/ui/colsmenu.ui:26 msgctxt "colsmenu|change" msgid "_Replace with" msgstr "Заменить на" #. ubWjL #: svx/uiconfig/ui/colsmenu.ui:40 msgctxt "colsmenu|delete" msgid "Delete column" msgstr "Удалить столбец" #. 7CkSW #: svx/uiconfig/ui/colsmenu.ui:48 msgctxt "colsmenu|hide" msgid "_Hide Column" msgstr "Скрыть столбец" #. r24Fu #: svx/uiconfig/ui/colsmenu.ui:56 msgctxt "colsmenu|show" msgid "_Show Columns" msgstr "Показать столбцы" #. FGgJL #: svx/uiconfig/ui/colsmenu.ui:66 msgctxt "colsmenu|more" msgid "_More..." msgstr "Е_щё..." #. JtMyQ #: svx/uiconfig/ui/colsmenu.ui:80 msgctxt "colsmenu|all" msgid "_All" msgstr "Все" #. frYiv #: svx/uiconfig/ui/colsmenu.ui:92 msgctxt "colsmenu|column" msgid "Column..." msgstr "Столбец..." #. Dmqbu #: svx/uiconfig/ui/compressgraphicdialog.ui:50 msgctxt "compressgraphicdialog|CompressGraphicDialog" msgid "Compress Image" msgstr "Сжатие изображения" #. eGiUL #: svx/uiconfig/ui/compressgraphicdialog.ui:144 msgctxt "compressgraphicdialog|radio-jpeg" msgid "JPEG Quality" msgstr "Качество JPEG" #. JwCYu #: svx/uiconfig/ui/compressgraphicdialog.ui:148 msgctxt "compressgraphicdialog|radio-jpeg|tooltip_text" msgid "Lossy compression" msgstr "Сжатие c потерями" #. vZFgs #: svx/uiconfig/ui/compressgraphicdialog.ui:164 msgctxt "compressgraphicdialog|radio-lossless" msgid "PNG Compression" msgstr "Сжатие PNG" #. 75Ef7 #: svx/uiconfig/ui/compressgraphicdialog.ui:168 msgctxt "compressgraphicdialog|radio-lossless|tooltip_text" msgid "Lossless compression" msgstr "Сжатие без потерь" #. a9DSR #: svx/uiconfig/ui/compressgraphicdialog.ui:287 msgctxt "compressgraphicdialog|label2" msgid "Compression" msgstr "Сжатие" #. VwuUm #: svx/uiconfig/ui/compressgraphicdialog.ui:317 msgctxt "compressgraphicdialog|checkbox-reduce-resolution" msgid "Reduce image resolution to:" msgstr "Уменьшить разрешение до:" #. pYRff #: svx/uiconfig/ui/compressgraphicdialog.ui:334 msgctxt "compressgraphicdialog|label3" msgid "Width:" msgstr "Ширина:" #. KyX6E #: svx/uiconfig/ui/compressgraphicdialog.ui:349 msgctxt "compressgraphicdialog|label4" msgid "Height:" msgstr "Высота:" #. dDL5D #: svx/uiconfig/ui/compressgraphicdialog.ui:364 msgctxt "compressgraphicdialog|label5" msgid "Resolution:" msgstr "Разрешение:" #. 5B8iA #: svx/uiconfig/ui/compressgraphicdialog.ui:379 msgctxt "compressgraphicdialog|label12" msgid "Interpolation:" msgstr "Интерполяция:" #. Ms2tp #: svx/uiconfig/ui/compressgraphicdialog.ui:452 msgctxt "compressgraphicdialog|interpolation-method-store" msgid "None" msgstr "нет" #. unYWJ #: svx/uiconfig/ui/compressgraphicdialog.ui:453 msgctxt "compressgraphicdialog|interpolation-method-store" msgid "Bilinear" msgstr "Билинейная" #. uBPAi #: svx/uiconfig/ui/compressgraphicdialog.ui:454 msgctxt "compressgraphicdialog|interpolation-method-store" msgid "Bicubic" msgstr "Бикубическая" #. DAtXJ #: svx/uiconfig/ui/compressgraphicdialog.ui:455 msgctxt "compressgraphicdialog|interpolation-method-store" msgid "Lanczos" msgstr "Ланцшоса" #. zkJ5x #: svx/uiconfig/ui/compressgraphicdialog.ui:467 msgctxt "compressgraphicdialog|label13" msgid "px" msgstr "пикс." #. KACB4 #: svx/uiconfig/ui/compressgraphicdialog.ui:479 msgctxt "compressgraphicdialog|label14" msgid "px" msgstr "пикс." #. unj5i #: svx/uiconfig/ui/compressgraphicdialog.ui:491 msgctxt "compressgraphicdialog|label16" msgid "DPI" msgstr "DPI" #. AkPU7 #: svx/uiconfig/ui/compressgraphicdialog.ui:508 msgctxt "compressgraphicdialog|label22" msgid "Resolution" msgstr "Разрешение" #. iKB4t #: svx/uiconfig/ui/compressgraphicdialog.ui:540 msgctxt "compressgraphicdialog|label15" msgid "Type:" msgstr "Тип:" #. 34DCX #: svx/uiconfig/ui/compressgraphicdialog.ui:572 msgctxt "compressgraphicdialog|label7" msgid "Actual dimensions:" msgstr "Текущие размеры:" #. BZCWQ #: svx/uiconfig/ui/compressgraphicdialog.ui:604 msgctxt "compressgraphicdialog|label8" msgid "Apparent dimensions:" msgstr "Видимые размеры:" #. QzEYW #: svx/uiconfig/ui/compressgraphicdialog.ui:635 msgctxt "compressgraphicdialog|label9" msgid "Image size:" msgstr "Размер изображения:" #. ARYxX #: svx/uiconfig/ui/compressgraphicdialog.ui:664 msgctxt "compressgraphicdialog|calculate" msgid "Calculate New Size:" msgstr "Расчётный новый размер:" #. ArZKq #: svx/uiconfig/ui/compressgraphicdialog.ui:700 msgctxt "compressgraphicdialog|label1" msgid "Image Information" msgstr "Сведения об изображении" #. rcSwp #: svx/uiconfig/ui/crashreportdlg.ui:6 msgctxt "crashreportdlg|ed_post" msgid "" "The crash report was successfully uploaded.\n" "You can soon find the report at:\n" "https://crashreport.libreoffice.org/stats/crash_details/%CRASHID" msgstr "" "Отчёт о сбое загружен успешно.\n" "В ближайшее время вы сможете найти отчёт по адресу:\n" "https://crashreport.libreoffice.org/stats/crash_details/%CRASHID" #. DDKL6 #: svx/uiconfig/ui/crashreportdlg.ui:11 msgctxt "crashreportdlg|ed_bugreport" msgid "" "Please check the report and if no bug report is connected to the crash report yet, open a new bug report at bugs.documentfoundation.org.\n" "Add detailed instructions on how to reproduce the crash and the shown crash ID into the crash report field.\n" "Thank you for your help in improving %PRODUCTNAME." msgstr "" "Проверьте отчёт и, если ещё нет связанных с ним отчётов об ошибках, пожалуйста, создайте такой на bugs.documentfoundation.org.\n" "Добавьте подробную информацию о том, как воспроизвести сбой, и указанный выше идентификатор в поле «crash report» (отчёт о сбое).\n" "Спасибо за Вашу помощь в улучшении %PRODUCTNAME." #. osEZf #: svx/uiconfig/ui/crashreportdlg.ui:18 msgctxt "crashreportdlg|CrashReportDialog" msgid "Crash Report" msgstr "Отчёт о сбое" #. hCohP #: svx/uiconfig/ui/crashreportdlg.ui:34 msgctxt "crashreportdlg|btn_send" msgid "_Send Crash Report" msgstr "Отправить отчёт о сбое" #. Qg8UC #: svx/uiconfig/ui/crashreportdlg.ui:50 msgctxt "crashreportdlg|btn_cancel" msgid "Do _Not Send" msgstr "_Не отправлять" #. afExy #: svx/uiconfig/ui/crashreportdlg.ui:64 msgctxt "crashreportdlg|btn_close" msgid "Close" msgstr "Закрыть" #. nXFyG #: svx/uiconfig/ui/crashreportdlg.ui:85 msgctxt "crashreportdlg|ed_pre" msgid "" "Unfortunately it seems that %PRODUCTNAME crashed when it was last run.\n" "\n" "You can help us to fix this issue by sending an anonymous crash report to the %PRODUCTNAME crash reporting server." msgstr "" "К сожалению, при последнем запуске %PRODUCTNAME, похоже, произошёл сбой.\n" "\n" "Возможно помочь нам исправить проблему, отправив анонимный отчёт о сбое на сервер отчётов о сбоях %PRODUCTNAME." #. RksP8 #: svx/uiconfig/ui/crashreportdlg.ui:130 msgctxt "crashreportdlg|check_safemode" msgid "Restart %PRODUCTNAME to enter safe mode" msgstr "Перезапуск %PRODUCTNAME в безопасном режиме" #. w9G97 #: svx/uiconfig/ui/crashreportdlg.ui:144 msgctxt "crashreportdlg|privacy" msgid "Privacy Policy" msgstr "Политика конфиденциальности" #. gsFSM #: svx/uiconfig/ui/datanavigator.ui:12 msgctxt "datanavigator|instancesadd" msgid "_Add..." msgstr "Добавить..." #. MFX47 #: svx/uiconfig/ui/datanavigator.ui:16 msgctxt "datanavigator|extended_tip|instancesadd" msgid "Opens a dialog where you can add a new instance." msgstr "Открытие диалогового окна, где можно добавить новый экземпляр." #. BdRnW #: svx/uiconfig/ui/datanavigator.ui:25 msgctxt "datanavigator|instancesedit" msgid "_Edit..." msgstr "Изменить..." #. cJYQx #: svx/uiconfig/ui/datanavigator.ui:29 msgctxt "datanavigator|extended_tip|instancesedit" msgid "Opens a dialog where you can modify the current instance." msgstr "Открытие диалогового окна, где возможно изменить текущий экземпляр." #. GJFJh #: svx/uiconfig/ui/datanavigator.ui:38 msgctxt "datanavigator|instancesremove" msgid "_Remove..." msgstr "Удалить..." #. tGyCY #: svx/uiconfig/ui/datanavigator.ui:42 msgctxt "datanavigator|extended_tip|instancesremove" msgid "Deletes the current instance. You cannot delete the last instance." msgstr "Удаляет текущую копию. Нельзя удалить последнюю копию." #. YM7Tk #: svx/uiconfig/ui/datanavigator.ui:57 msgctxt "datanavigator|instancesdetails" msgid "_Show Details" msgstr "Показать подробности" #. W459x #: svx/uiconfig/ui/datanavigator.ui:61 msgctxt "datanavigator|extended_tip|instancesdetails" msgid "Switches the display to show or hide details." msgstr "Переключает отображение и скрытие подробных сведений." #. rMqsT #: svx/uiconfig/ui/datanavigator.ui:74 msgctxt "datanavigator|modelsadd" msgid "_Add..." msgstr "Добавить..." #. QMNcJ #: svx/uiconfig/ui/datanavigator.ui:78 msgctxt "datanavigator|extended_tip|modelsadd" msgid "Opens the Add Model dialog where you can add an XForm model." msgstr "Открытие диалогового окна «Добавить модель», где возможно добавить модель XForm." #. m8vxV #: svx/uiconfig/ui/datanavigator.ui:87 msgctxt "datanavigator|modelsedit" msgid "_Edit..." msgstr "_Изменить..." #. 7r8CE #: svx/uiconfig/ui/datanavigator.ui:91 msgctxt "datanavigator|extended_tip|modelsedit" msgid "Renames the selected XForms model." msgstr "Переименовывает выбранную модель XForms." #. VqB4m #: svx/uiconfig/ui/datanavigator.ui:100 msgctxt "datanavigator|modelsremove" msgid "_Remove" msgstr "_Удалить" #. RWG4G #: svx/uiconfig/ui/datanavigator.ui:104 msgctxt "datanavigator|extended_tip|modelsremove" msgid "Deletes the selected XForm model. You cannot delete the last model." msgstr "Удаляет выбранную модель XForm. Нельзя удалить последнюю модель." #. nDrEE #: svx/uiconfig/ui/datanavigator.ui:137 msgctxt "datanavigator|extended_tip|modelslist" msgid "Selects the XForms model that you want to use." msgstr "Выбирает модель XForms, которую необходимо использовать." #. BAMs9 #: svx/uiconfig/ui/datanavigator.ui:148 msgctxt "datanavigator|modelsbutton" msgid "_Models" msgstr "Модели" #. VnGCB #: svx/uiconfig/ui/datanavigator.ui:162 msgctxt "datanavigator|extended_tip|modelsbutton" msgid "Adds, renames, and removes XForms models." msgstr "Добавление, изменение и удаление моделей XForms." #. BF3zW #: svx/uiconfig/ui/datanavigator.ui:200 msgctxt "datanavigator|instance" msgid "Instance" msgstr "Экземпляр" #. 3Yg5b #: svx/uiconfig/ui/datanavigator.ui:223 msgctxt "datanavigator|submissions" msgid "Submissions" msgstr "Представления" #. hHddS #: svx/uiconfig/ui/datanavigator.ui:247 msgctxt "datanavigator|bindings" msgid "Bindings" msgstr "Связывания" #. KaGD7 #: svx/uiconfig/ui/datanavigator.ui:263 msgctxt "datanavigator|instances" msgid "_Instances" msgstr "Экземпляры" #. VtqeQ #: svx/uiconfig/ui/datanavigator.ui:277 msgctxt "datanavigator|extended_tip|instances" msgid "This button has submenus to add, edit or remove instances." msgstr "Эта кнопка снабжена подменю для добавления, изменения или удаления экземпляров." #. f7Awc #: svx/uiconfig/ui/datanavigator.ui:296 msgctxt "datanavigator|extended_tip|DataNavigator" msgid "Specifies the data structure of the current XForms document." msgstr "Определение структуры данных текущего документа XForms." #. 2xX4C #: svx/uiconfig/ui/defaultshapespanel.ui:43 msgctxt "defaultshapespanel|label1" msgid "Lines and Arrows" msgstr "Линии и стрелки" #. xvX8C #: svx/uiconfig/ui/defaultshapespanel.ui:75 msgctxt "defaultshapespanel|label2" msgid "Curves and Polygons" msgstr "Кривые и многоугольники" #. KHMSA #: svx/uiconfig/ui/defaultshapespanel.ui:107 msgctxt "defaultshapespanel|label3" msgid "Connectors" msgstr "Соединительные линии" #. uifz8 #: svx/uiconfig/ui/defaultshapespanel.ui:139 msgctxt "defaultshapespanel|label4" msgid "Basic Shapes" msgstr "Основные фигуры" #. 6QEJj #: svx/uiconfig/ui/defaultshapespanel.ui:171 msgctxt "defaultshapespanel|label5" msgid "Symbol Shapes" msgstr "Фигуры-символы" #. SGxDy #: svx/uiconfig/ui/defaultshapespanel.ui:203 msgctxt "defaultshapespanel|label6" msgid "Block Arrows" msgstr "Блочные стрелки" #. VWG3W #: svx/uiconfig/ui/defaultshapespanel.ui:235 msgctxt "defaultshapespanel|label7" msgid "Flowchart" msgstr "Блок-схема" #. sQyYQ #: svx/uiconfig/ui/defaultshapespanel.ui:267 msgctxt "defaultshapespanel|label8" msgid "Callouts" msgstr "Выноски" #. ABCTr #: svx/uiconfig/ui/defaultshapespanel.ui:299 msgctxt "defaultshapespanel|label9" msgid "Stars and Banners" msgstr "Звёзды и свитки" #. cibWf #: svx/uiconfig/ui/defaultshapespanel.ui:331 msgctxt "defaultshapespanel|label10" msgid "3D Objects" msgstr "Трёхмерные объекты" #. k6PwL #: svx/uiconfig/ui/deletefooterdialog.ui:7 msgctxt "deletefooterdialog|DeleteFooterDialog" msgid "Delete footer?" msgstr "Удалить нижний колонтитул?" #. GE3hT #: svx/uiconfig/ui/deletefooterdialog.ui:13 msgctxt "deletefooterdialog|DeleteFooterDialog" msgid "Are you sure you want to delete the footer?" msgstr "Действительно удалить нижний колонтитул?" #. EthWp #: svx/uiconfig/ui/deletefooterdialog.ui:14 msgctxt "deletefooterdialog|DeleteFooterDialog" msgid "All contents of the footer will be deleted and can not be restored." msgstr "Всё содержимое нижнего колонтитула будет удалено без возможности восстановления." #. 2ftNf #: svx/uiconfig/ui/deleteheaderdialog.ui:7 msgctxt "deleteheaderdialog|DeleteHeaderDialog" msgid "Delete header?" msgstr "Удалить верхний колонтитул?" #. YfZTx #: svx/uiconfig/ui/deleteheaderdialog.ui:13 msgctxt "deleteheaderdialog|DeleteHeaderDialog" msgid "Are you sure you want to delete the header?" msgstr "Действительно удалить верхний колонтитул?" #. 86Aks #: svx/uiconfig/ui/deleteheaderdialog.ui:14 msgctxt "deleteheaderdialog|DeleteHeaderDialog" msgid "All contents of the header will be deleted and can not be restored." msgstr "Всё содержимое верхнего колонтитула будет удалено без возможности восстановления." #. MAb2C #: svx/uiconfig/ui/depthwindow.ui:133 msgctxt "depthwindow|RID_SVXSTR_INFINITY" msgid "_Infinity" msgstr "Бесконечность" #. uwFgU #: svx/uiconfig/ui/depthwindow.ui:151 msgctxt "depthwindow|RID_SVXSTR_CUSTOM" msgid "_Custom..." msgstr "Другое..." #. sgwXf #: svx/uiconfig/ui/directionwindow.ui:59 msgctxt "directionwindow|RID_SVXSTR_PERSPECTIVE" msgid "_Perspective" msgstr "_Перспектива" #. svnJ7 #: svx/uiconfig/ui/directionwindow.ui:77 msgctxt "dockingwindow|RID_SVXSTR_PARALLEL" msgid "P_arallel" msgstr "П_араллельно" #. nEw4G #: svx/uiconfig/ui/docking3deffects.ui:291 msgctxt "docking3deffects|diagonalft" msgid "R_ounded edges" msgstr "Скруглённые края" #. MozLP #: svx/uiconfig/ui/docking3deffects.ui:305 msgctxt "docking3deffects|scaleddepthft" msgid "_Scaled depth" msgstr "Масштаб глубины" #. uK3Fv #: svx/uiconfig/ui/docking3deffects.ui:319 msgctxt "docking3deffects|angleft" msgid "_Rotation angle" msgstr "Угол поворота" #. 2YAH9 #: svx/uiconfig/ui/docking3deffects.ui:333 msgctxt "docking3deffects|depthft" msgid "_Depth" msgstr "Глубина" #. Mk8WM #: svx/uiconfig/ui/docking3deffects.ui:351 msgctxt "docking3deffects|extended_tip|diagonal" msgid "Enter the amount by which you want to round the corners of the selected 3D object." msgstr "Введите величину, на которую нужно скруглить углы выбранного трёхмерного объекта." #. W4Agm #: svx/uiconfig/ui/docking3deffects.ui:369 msgctxt "docking3deffects|extended_tip|scaleddepth" msgid "Enter the amount by which to increase or decrease the area of the front side of the selected 3D object." msgstr "Введите величину увеличения или уменьшения площади лицевой стороны выбранного трёхмерного объекта." #. zHDZb #: svx/uiconfig/ui/docking3deffects.ui:388 msgctxt "docking3deffects|extended_tip|angle" msgid "Enter the angle in degrees to rotate the selected 3D rotation object." msgstr "Введите угол поворота выбранного трёхмерного тела вращения в градусах." #. 8x6QY #: svx/uiconfig/ui/docking3deffects.ui:407 msgctxt "docking3deffects|extended_tip|depth" msgid "Enter the extrusion depth for the selected 3D object. This option is not valid for 3D rotation objects." msgstr "Введите глубину экструзии для выбранного трёхмерного объекта. Этот параметр недопустим для трёхмерных тел вращения." #. LKo3e #: svx/uiconfig/ui/docking3deffects.ui:422 msgctxt "docking3deffects|label1" msgid "Geometry" msgstr "Геометрия" #. b7NAE #: svx/uiconfig/ui/docking3deffects.ui:453 msgctxt "docking3deffects|label6" msgid "_Horizontal" msgstr "Горизонтально" #. 9HFzC #: svx/uiconfig/ui/docking3deffects.ui:467 msgctxt "docking3deffects|label7" msgid "_Vertical" msgstr "Вертикально" #. eECGL #: svx/uiconfig/ui/docking3deffects.ui:486 msgctxt "docking3deffects|extended_tip|veri" msgid "Enter the number of vertical segments to use in the selected 3D rotation object" msgstr "Введите количество вертикальных сегментов для выбранного трёхмерного тела вращения." #. zDoUt #: svx/uiconfig/ui/docking3deffects.ui:504 msgctxt "docking3deffects|extended_tip|hori" msgid "Enter the number of horizontal segments to use in the selected 3D rotation object." msgstr "Введите количество горизонтальных сегментов для выбранного трёхмерного тела вращения." #. G67Pd #: svx/uiconfig/ui/docking3deffects.ui:519 msgctxt "docking3deffects|label10" msgid "Segments" msgstr "Сегменты" #. uGbYJ #: svx/uiconfig/ui/docking3deffects.ui:570 msgctxt "docking3deffects|objspecific|tooltip_text" msgid "Object-Specific" msgstr "По объекту" #. 6Eqby #: svx/uiconfig/ui/docking3deffects.ui:575 msgctxt "docking3deffects|extended_tip|objspecific" msgid "Renders the 3D surface according to the shape of the object. For example, a circular shape is rendered with a spherical surface." msgstr "" #. Fc9DB #: svx/uiconfig/ui/docking3deffects.ui:589 msgctxt "docking3deffects|flat|tooltip_text" msgid "Flat" msgstr "Плоский" #. MgFbn #: svx/uiconfig/ui/docking3deffects.ui:594 msgctxt "docking3deffects|extended_tip|flat" msgid "Renders the 3D surface as polygons." msgstr "" #. aLmTz #: svx/uiconfig/ui/docking3deffects.ui:608 msgctxt "docking3deffects|spherical|tooltip_text" msgid "Spherical" msgstr "Сферический" #. Ant38 #: svx/uiconfig/ui/docking3deffects.ui:613 msgctxt "docking3deffects|extended_tip|spherical" msgid "Renders a smooth 3D surface." msgstr "" #. a9hYr #: svx/uiconfig/ui/docking3deffects.ui:627 msgctxt "docking3deffects|invertnormals|tooltip_text" msgid "Invert Normals" msgstr "Инвертировать нормали" #. mbsm2 #: svx/uiconfig/ui/docking3deffects.ui:632 msgctxt "docking3deffects|extended_tip|invertnormals" msgid "Inverts the light source." msgstr "Инвертирует источник света." #. kBScz #: svx/uiconfig/ui/docking3deffects.ui:646 msgctxt "docking3deffects|doublesidedillum|tooltip_text" msgid "Double-Sided Illumination" msgstr "Двустороннее освещение" #. Du7J2 #: svx/uiconfig/ui/docking3deffects.ui:651 msgctxt "docking3deffects|extended_tip|doublesidedillum" msgid "Lights the object from the outside and the inside. To use an ambient light source, click this button, and then click the Invert Normals button." msgstr "Подсвечивает объект снаружи и изнутри. Чтобы использовать источник рассеянного света, щёлкните эту кнопку, затем кнопку Инвертировать нормали." #. Jq33F #: svx/uiconfig/ui/docking3deffects.ui:665 msgctxt "docking3deffects|doublesided|tooltip_text" msgid "Double-Sided" msgstr "Двусторонний" #. KhQUE #: svx/uiconfig/ui/docking3deffects.ui:670 msgctxt "docking3deffects|extended_tip|doublesided" msgid "Closes the shape of a 3D object that was created by extruding a freeform line (Convert - To 3D)." msgstr "" #. 2xzfy #: svx/uiconfig/ui/docking3deffects.ui:694 msgctxt "docking3deffects|label11" msgid "Normals" msgstr "Нормали" #. XjqvC #: svx/uiconfig/ui/docking3deffects.ui:723 msgctxt "docking3deffects|to3d|tooltip_text" msgid "Convert to 3D" msgstr "Преобразовать в 3D" #. jGHSC #: svx/uiconfig/ui/docking3deffects.ui:728 msgctxt "docking3deffects|extended_tip|to3d" msgid "Use this icon to convert a selected 2D object to a 3D object." msgstr "Используйте этот значок для преобразования выбранного двумерного объекта в трёхмерный." #. v5fdY #: svx/uiconfig/ui/docking3deffects.ui:742 msgctxt "docking3deffects|tolathe|tooltip_text" msgid "Convert to Rotation Object" msgstr "Преобразовать в тело вращения" #. 3tj7D #: svx/uiconfig/ui/docking3deffects.ui:747 msgctxt "docking3deffects|extended_tip|tolathe" msgid "Click here to convert a selected 2D object to a 3D rotation object." msgstr "Щёлкните здесь для преобразования выбранного двумерного объекта в трёхмерное тело вращения." #. Tk7Vb #: svx/uiconfig/ui/docking3deffects.ui:761 msgctxt "docking3deffects|perspective|tooltip_text" msgid "Perspective On/Off" msgstr "Перспектива вкл./выкл." #. S27FV #: svx/uiconfig/ui/docking3deffects.ui:799 msgctxt "docking3deffects|preview-atkobject" msgid "3D Preview" msgstr "Просмотр в 3D" #. snUGf #: svx/uiconfig/ui/docking3deffects.ui:832 msgctxt "tp_3D_SceneIllumination|CTL_LIGHT_PREVIEW|tooltip_text" msgid "Light Preview" msgstr "Предварительный просмотр освещения" #. c86Xg #: svx/uiconfig/ui/docking3deffects.ui:837 msgctxt "docking3deffects|lightpreview-atkobject" msgid "Color Light Preview" msgstr "Цвет освещения" #. ysdwL #: svx/uiconfig/ui/docking3deffects.ui:924 msgctxt "docking3deffects|label8" msgid "_Mode" msgstr "Режим" #. BW2hR #: svx/uiconfig/ui/docking3deffects.ui:939 msgctxt "docking3deffects|mode" msgid "Flat" msgstr "Плоский" #. 6Esbf #: svx/uiconfig/ui/docking3deffects.ui:940 msgctxt "docking3deffects|mode" msgid "Phong" msgstr "Фонг" #. D6L7i #: svx/uiconfig/ui/docking3deffects.ui:941 msgctxt "docking3deffects|mode" msgid "Gouraud" msgstr "Гуро" #. oq9Aj #: svx/uiconfig/ui/docking3deffects.ui:945 msgctxt "docking3deffects|extended_tip|mode" msgid "Select the shading method that you want to use. Flat shading assigns a single color to a single polygon on the surface of the object. Gouraud shading blends colors across the polygons. Phong shading averages the color of each pixel based on the pixels that surround it, and requires the most processing power." msgstr "Выберите нужный метод затенения. Плоское затенение присваивает один цвет одному многоугольнику на поверхности объекта. Затенение Гуро смешивает цвета многоугольников. Затенение Фонга усредняет цвет каждого пикселя на основе окружающих его пикселей и требует наибольшей вычислительной мощности." #. fEdS2 #: svx/uiconfig/ui/docking3deffects.ui:960 msgctxt "docking3deffects|label12" msgid "Shading" msgstr "Затенение" #. iTSnF #: svx/uiconfig/ui/docking3deffects.ui:996 msgctxt "docking3deffects|extended_tip|slant" msgid "Enter an angle from 0 to 90 degrees for an imaginary plane on which the shadow is cast." msgstr "Введите угол от 0 до 90 градусов для воображаемой плоскости, на которую отбрасывается тень." #. 4yMr6 #: svx/uiconfig/ui/docking3deffects.ui:1015 msgctxt "docking3deffects|shadow|tooltip_text" msgid "3D Shadowing On/Off" msgstr "3D-тень вкл./выкл." #. uPZTo #: svx/uiconfig/ui/docking3deffects.ui:1019 msgctxt "docking3deffects|extended_tip|shadow" msgid "Adds or removes a shadow from the selected 3D object." msgstr "Добавляет или удаляет тень от выбранного трёхмерного объекта." #. sT4FD #: svx/uiconfig/ui/docking3deffects.ui:1034 msgctxt "docking3deffects|slantft" msgid "S_urface angle" msgstr "Наклон поверхности" #. kczsC #: svx/uiconfig/ui/docking3deffects.ui:1057 msgctxt "docking3deffects|label13" msgid "Shadow" msgstr "Тень" #. 84Xfy #: svx/uiconfig/ui/docking3deffects.ui:1094 msgctxt "docking3deffects|extended_tip|focal" msgid "Enter the focal length of the camera, where a small value corresponds to a \"fisheye\" lens, and a large value to a telephoto lens." msgstr "Введите фокусное расстояние камеры, маленькое значение соответствует объективу «рыбий глаз», а большое - телеобъективу." #. QDWn9 #: svx/uiconfig/ui/docking3deffects.ui:1112 msgctxt "docking3deffects|extended_tip|distance" msgid "Enter the distance to leave between the camera and the center of the selected object." msgstr "Введите расстояние между камерой и центром выбранного объекта." #. MHwmD #: svx/uiconfig/ui/docking3deffects.ui:1125 msgctxt "docking3deffects|label15" msgid "_Focal length" msgstr "Фокусное расстояние" #. sqNyn #: svx/uiconfig/ui/docking3deffects.ui:1139 msgctxt "docking3deffects|label14" msgid "_Distance" msgstr "Расстояние" #. xVYME #: svx/uiconfig/ui/docking3deffects.ui:1155 msgctxt "docking3deffects|label16" msgid "Camera" msgstr "Камера" #. GDAcC #: svx/uiconfig/ui/docking3deffects.ui:1187 msgctxt "docking3deffects|label17" msgid "_Light source" msgstr "Источник света" #. DNnED #: svx/uiconfig/ui/docking3deffects.ui:1211 msgctxt "docking3deffects|colorbutton1|tooltip_text" msgid "Colors Dialog" msgstr "Диалоговое окно цветов" #. fbmBv #: svx/uiconfig/ui/docking3deffects.ui:1217 msgctxt "docking3deffects|extended_tip|colorbutton1" msgid "Select a color for the ambient light." msgstr "Выбор цвета для рассеянного света." #. yWUfc #: svx/uiconfig/ui/docking3deffects.ui:1239 msgctxt "docking3deffects|extended_tip|ambientcolor" msgid "Select a color for the ambient light." msgstr "Выбор цвета для рассеянного света." #. nSELF #: svx/uiconfig/ui/docking3deffects.ui:1253 msgctxt "docking3deffects|colorbutton2|tooltip_text" msgid "Colors Dialog" msgstr "Диалоговое окно цветов" #. m2KFe #: svx/uiconfig/ui/docking3deffects.ui:1267 msgctxt "docking3deffects|label18" msgid "_Ambient light" msgstr "Рассеянный свет" #. m9fpD #: svx/uiconfig/ui/docking3deffects.ui:1289 msgctxt "docking3deffects|light1|tooltip_text" msgid "Light Source 1" msgstr "Источник света 1" #. 9QFz2 #: svx/uiconfig/ui/docking3deffects.ui:1296 msgctxt "docking3deffects|extended_tip|light1" msgid "Click twice to turn the light source on, and then select a color for the light from the list. If you want, you can also set the color of the surrounding light, by selecting a color from the Ambient light box." msgstr "Щёлкните дважды для включения источника света, затем выберите его цвет из списка. В поле Рассеянный свет возможно задать цвет рассеянного света." #. 6VQpA #: svx/uiconfig/ui/docking3deffects.ui:1310 msgctxt "docking3deffects|light2|tooltip_text" msgid "Light Source 2" msgstr "Источник света 2" #. jwgPB #: svx/uiconfig/ui/docking3deffects.ui:1317 msgctxt "docking3deffects|extended_tip|light2" msgid "Click twice to turn the light source on, and then select a color for the light from the list. If you want, you can also set the color of the surrounding light, by selecting a color from the Ambient light box." msgstr "Щёлкните дважды для включения источника света, затем выберите его цвет из списка. В поле Рассеянный свет возможно задать цвет рассеянного света." #. H6ApW #: svx/uiconfig/ui/docking3deffects.ui:1331 msgctxt "docking3deffects|light3|tooltip_text" msgid "Light Source 3" msgstr "Источник света 3" #. sCqw6 #: svx/uiconfig/ui/docking3deffects.ui:1338 msgctxt "docking3deffects|extended_tip|light3" msgid "Click twice to turn the light source on, and then select a color for the light from the list. If you want, you can also set the color of the surrounding light, by selecting a color from the Ambient light box." msgstr "Щёлкните дважды для включения источника света, затем выберите его цвет из списка. В поле Рассеянный свет возможно задать цвет рассеянного света." #. bFsp9 #: svx/uiconfig/ui/docking3deffects.ui:1352 msgctxt "docking3deffects|light4|tooltip_text" msgid "Light Source 4" msgstr "Источник света 4" #. Vus8w #: svx/uiconfig/ui/docking3deffects.ui:1359 msgctxt "docking3deffects|extended_tip|light4" msgid "Click twice to turn the light source on, and then select a color for the light from the list. If you want, you can also set the color of the surrounding light, by selecting a color from the Ambient light box." msgstr "Щёлкните дважды для включения источника света, затем выберите его цвет из списка. В поле Рассеянный свет возможно задать цвет рассеянного света." #. umqpv #: svx/uiconfig/ui/docking3deffects.ui:1373 msgctxt "docking3deffects|light5|tooltip_text" msgid "Light Source 5" msgstr "Источник света 5" #. dESZk #: svx/uiconfig/ui/docking3deffects.ui:1380 msgctxt "docking3deffects|extended_tip|light5" msgid "Click twice to turn the light source on, and then select a color for the light from the list. If you want, you can also set the color of the surrounding light, by selecting a color from the Ambient light box." msgstr "Щёлкните дважды для включения источника света, затем выберите его цвет из списка. В поле Рассеянный свет возможно задать цвет рассеянного света." #. EJ5pS #: svx/uiconfig/ui/docking3deffects.ui:1394 msgctxt "docking3deffects|light6|tooltip_text" msgid "Light Source 6" msgstr "Источник света 6" #. CgMts #: svx/uiconfig/ui/docking3deffects.ui:1401 msgctxt "docking3deffects|extended_tip|light6" msgid "Click twice to turn the light source on, and then select a color for the light from the list. If you want, you can also set the color of the surrounding light, by selecting a color from the Ambient light box." msgstr "Щёлкните дважды для включения источника света, затем выберите его цвет из списка. В поле Рассеянный свет возможно задать цвет рассеянного света." #. RxBpE #: svx/uiconfig/ui/docking3deffects.ui:1415 msgctxt "docking3deffects|light7|tooltip_text" msgid "Light Source 7" msgstr "Источник света 7" #. LJ3Lp #: svx/uiconfig/ui/docking3deffects.ui:1422 msgctxt "docking3deffects|extended_tip|light7" msgid "Click twice to turn the light source on, and then select a color for the light from the list. If you want, you can also set the color of the surrounding light, by selecting a color from the Ambient light box." msgstr "Щёлкните дважды для включения источника света, затем выберите его цвет из списка. В поле Рассеянный свет возможно задать цвет рассеянного света." #. BrqqJ #: svx/uiconfig/ui/docking3deffects.ui:1436 msgctxt "docking3deffects|light8|tooltip_text" msgid "Light Source 8" msgstr "Источник света 8" #. 7GZgb #: svx/uiconfig/ui/docking3deffects.ui:1443 msgctxt "docking3deffects|extended_tip|light8" msgid "Click twice to turn the light source on, and then select a color for the light from the list. If you want, you can also set the color of the surrounding light, by selecting a color from the Ambient light box." msgstr "Щёлкните дважды для включения источника света, затем выберите его цвет из списка. В поле Рассеянный свет возможно задать цвет рассеянного света." #. FN3e6 #: svx/uiconfig/ui/docking3deffects.ui:1468 msgctxt "docking3deffects|lightcolor1|tooltip_text" msgid "Light 1 color" msgstr "Цвет источника света 1" #. djVxQ #: svx/uiconfig/ui/docking3deffects.ui:1477 msgctxt "docking3deffects|extended_tip|lightcolor1" msgid "Select a color for the current light source." msgstr "Выберите цвет для текущего источника света." #. EBVTG #: svx/uiconfig/ui/docking3deffects.ui:1491 msgctxt "docking3deffects|lightcolor2|tooltip_text" msgid "Light 2 color" msgstr "Цвет источника 2" #. wiDjj #: svx/uiconfig/ui/docking3deffects.ui:1509 msgctxt "docking3deffects|lightcolor3|tooltip_text" msgid "Light 3 color" msgstr "Цвет источника 3" #. zZSLi #: svx/uiconfig/ui/docking3deffects.ui:1527 msgctxt "docking3deffects|lightcolor4|tooltip_text" msgid "Light 4 color" msgstr "Цвет источника 4" #. bPGBH #: svx/uiconfig/ui/docking3deffects.ui:1545 msgctxt "docking3deffects|lightcolor5|tooltip_text" msgid "Light 5 color" msgstr "Цвет источника 5" #. mCg85 #: svx/uiconfig/ui/docking3deffects.ui:1563 msgctxt "docking3deffects|lightcolor6|tooltip_text" msgid "Light 6 color" msgstr "Цвет источника 6" #. Lj2HV #: svx/uiconfig/ui/docking3deffects.ui:1581 msgctxt "docking3deffects|lightcolor7|tooltip_text" msgid "Light 7 color" msgstr "Цвет источника 7" #. aNZDv #: svx/uiconfig/ui/docking3deffects.ui:1599 msgctxt "docking3deffects|lightcolor8|tooltip_text" msgid "Light 8 color" msgstr "Цвет источника 8" #. HqaQ2 #: svx/uiconfig/ui/docking3deffects.ui:1631 msgctxt "docking3deffects|label19" msgid "Illumination" msgstr "Освещение" #. BrBDG #: svx/uiconfig/ui/docking3deffects.ui:1662 msgctxt "docking3deffects|label20" msgid "_Type" msgstr "Тип" #. txLj4 #: svx/uiconfig/ui/docking3deffects.ui:1679 msgctxt "docking3deffects|label22" msgid "_Mode" msgstr "Режим" #. pPQLp #: svx/uiconfig/ui/docking3deffects.ui:1696 msgctxt "docking3deffects|label23" msgid "_Projection X" msgstr "Проекция X" #. xcs3h #: svx/uiconfig/ui/docking3deffects.ui:1714 msgctxt "docking3deffects|label24" msgid "P_rojection Y" msgstr "Проекция Y" #. bxSBA #: svx/uiconfig/ui/docking3deffects.ui:1732 msgctxt "docking3deffects|label25" msgid "_Filtering" msgstr "Фильтрация" #. Gq2zg #: svx/uiconfig/ui/docking3deffects.ui:1749 msgctxt "docking3deffects|textype|tooltip_text" msgid "Black & White" msgstr "Чёрно-белое" #. S5ACF #: svx/uiconfig/ui/docking3deffects.ui:1757 msgctxt "docking3deffects|extended_tip|textype" msgid "Converts the texture to black and white." msgstr "Преобразует текстуру в чёрно-белую." #. rfdVf #: svx/uiconfig/ui/docking3deffects.ui:1771 msgctxt "docking3deffects|texcolor|tooltip_text" msgid "Color" msgstr "Цвет" #. dkTiY #: svx/uiconfig/ui/docking3deffects.ui:1779 msgctxt "docking3deffects|extended_tip|texcolor" msgid "Converts the texture to color." msgstr "Преобразует текстуру в цветную." #. aqP2z #: svx/uiconfig/ui/docking3deffects.ui:1793 msgctxt "docking3deffects|texreplace|tooltip_text" msgid "Only Texture" msgstr "Только текстура" #. hMAv6 #: svx/uiconfig/ui/docking3deffects.ui:1801 msgctxt "docking3deffects|extended_tip|texreplace" msgid "Applies the texture without shading." msgstr "Применяет текстуру без затенения." #. HCKdG #: svx/uiconfig/ui/docking3deffects.ui:1815 msgctxt "docking3deffects|texmodulate|tooltip_text" msgid "Texture and Shading" msgstr "Текстура и тень" #. 3g4zG #: svx/uiconfig/ui/docking3deffects.ui:1823 msgctxt "docking3deffects|extended_tip|texmodulate" msgid "Applies the texture with shading. To define the shading options for the texture, click the Shading button in this dialog." msgstr "Применяет текстуру с затенением. Чтобы задать параметры затенения, щёлкните кнопку Затенение в этом диалоговом окне." #. 65J8K #: svx/uiconfig/ui/docking3deffects.ui:1837 msgctxt "docking3deffects|texobjx|tooltip_text" msgid "Object-Specific" msgstr "По объекту" #. y9Kai #: svx/uiconfig/ui/docking3deffects.ui:1845 msgctxt "docking3deffects|extended_tip|texobjx" msgid "Automatically adjusts the texture based on the shape and size of the object." msgstr "Автоматически настраивает текстуру в зависимости от формы и размера объекта." #. iTKyD #: svx/uiconfig/ui/docking3deffects.ui:1859 msgctxt "docking3deffects|texparallelx|tooltip_text" msgid "Parallel" msgstr "Параллельно" #. SjaUF #: svx/uiconfig/ui/docking3deffects.ui:1867 msgctxt "docking3deffects|extended_tip|texparallelx" msgid "Applies the texture parallel to the horizontal axis." msgstr "Применяет текстуру параллельно горизонтальной оси." #. MhgUE #: svx/uiconfig/ui/docking3deffects.ui:1881 msgctxt "docking3deffects|texcirclex|tooltip_text" msgid "Circular" msgstr "Кругообразный" #. pfLqS #: svx/uiconfig/ui/docking3deffects.ui:1890 msgctxt "docking3deffects|extended_tip|texcirclex" msgid "Wraps the horizontal axis of the texture pattern around a sphere." msgstr "" #. E9Gy6 #: svx/uiconfig/ui/docking3deffects.ui:1904 msgctxt "docking3deffects|texobjy|tooltip_text" msgid "Object-Specific" msgstr "По объекту" #. Li9zf #: svx/uiconfig/ui/docking3deffects.ui:1912 msgctxt "docking3deffects|extended_tip|texobjy" msgid "Automatically adjusts the texture based on the shape and size of the object." msgstr "Автоматически настраивает текстуру в зависимости от формы и размера объекта." #. 5B84a #: svx/uiconfig/ui/docking3deffects.ui:1926 msgctxt "docking3deffects|texparallely|tooltip_text" msgid "Parallel" msgstr "Параллельно" #. UuRg4 #: svx/uiconfig/ui/docking3deffects.ui:1934 msgctxt "docking3deffects|extended_tip|texparallely" msgid "Applies the texture parallel to the vertical axis." msgstr "Применяет текстуру параллельно вертикальной оси." #. h5iQh #: svx/uiconfig/ui/docking3deffects.ui:1948 msgctxt "docking3deffects|texcircley|tooltip_text" msgid "Circular" msgstr "Кругообразный" #. FyRf5 #: svx/uiconfig/ui/docking3deffects.ui:1956 msgctxt "docking3deffects|extended_tip|texcircley" msgid "Wraps the vertical axis of the texture pattern around a sphere." msgstr "" #. cKvPt #: svx/uiconfig/ui/docking3deffects.ui:1970 msgctxt "docking3deffects|texfilter|tooltip_text" msgid "Filtering On/Off" msgstr "Фильтры вкл./выкл." #. mMhpy #: svx/uiconfig/ui/docking3deffects.ui:1978 msgctxt "docking3deffects|extended_tip|texfilter" msgid "Blurs the texture slightly to remove unwanted speckles." msgstr "Слегка размывает текстуру, чтобы удалить нежелательные пятна." #. GKiZx #: svx/uiconfig/ui/docking3deffects.ui:2005 msgctxt "docking3deffects|label21" msgid "Textures" msgstr "Текстуры" #. fYX37 #: svx/uiconfig/ui/docking3deffects.ui:2036 msgctxt "docking3deffects|label26" msgid "_Favorites" msgstr "Избранные" #. mNa7V #: svx/uiconfig/ui/docking3deffects.ui:2052 msgctxt "docking3deffects|label27" msgid "_Object color" msgstr "Цвет объекта" #. rGGJC #: svx/uiconfig/ui/docking3deffects.ui:2066 msgctxt "docking3deffects|label29" msgid "_Illumination color" msgstr "Цвет освещения" #. UmpFS #: svx/uiconfig/ui/docking3deffects.ui:2090 msgctxt "docking3deffects|extended_tip|objcolor" msgid "Select the color that you want to apply to the object." msgstr "Выберите цвет для применения к объекту." #. 8ufuo #: svx/uiconfig/ui/docking3deffects.ui:2113 msgctxt "docking3deffects|extended_tip|illumcolor" msgid "Select the color to illuminate the object." msgstr "Выберите цвет подсветки объекта." #. EeS7C #: svx/uiconfig/ui/docking3deffects.ui:2127 msgctxt "docking3deffects|favorites" msgid "User-defined" msgstr "Особый" #. RcCQG #: svx/uiconfig/ui/docking3deffects.ui:2128 msgctxt "docking3deffects|favorites" msgid "Metal" msgstr "Металл" #. JxUiT #: svx/uiconfig/ui/docking3deffects.ui:2129 msgctxt "docking3deffects|favorites" msgid "Gold" msgstr "Золото" #. Mnmop #: svx/uiconfig/ui/docking3deffects.ui:2130 msgctxt "docking3deffects|favorites" msgid "Chrome" msgstr "Хром" #. fa9bg #: svx/uiconfig/ui/docking3deffects.ui:2131 msgctxt "docking3deffects|favorites" msgid "Plastic" msgstr "Пластик" #. WGUwt #: svx/uiconfig/ui/docking3deffects.ui:2132 msgctxt "docking3deffects|favorites" msgid "Wood" msgstr "Дерево" #. KDxBg #: svx/uiconfig/ui/docking3deffects.ui:2139 msgctxt "docking3deffects|extended_tip|favorites" msgid "Select a predefined color scheme, or select User-defined to define a custom color scheme." msgstr "" #. AndqG #: svx/uiconfig/ui/docking3deffects.ui:2154 msgctxt "docking3deffects|colorbutton3|tooltip_text" msgid "Colors Dialog" msgstr "Диалоговое окно цветов" #. BT3GD #: svx/uiconfig/ui/docking3deffects.ui:2159 msgctxt "docking3deffects|extended_tip|colorbutton3" msgid "Select the color to illuminate the object." msgstr "Выберите цвет подсветки объекта." #. tsEoC #: svx/uiconfig/ui/docking3deffects.ui:2173 msgctxt "docking3deffects|colorbutton4|tooltip_text" msgid "Colors Dialog" msgstr "Диалоговое окно цветов" #. RWxeM #: svx/uiconfig/ui/docking3deffects.ui:2188 msgctxt "docking3deffects|label28" msgid "Material" msgstr "Материал" #. wY3tE #: svx/uiconfig/ui/docking3deffects.ui:2219 msgctxt "docking3deffects|label30" msgid "_Color" msgstr "Цвет" #. ngqfq #: svx/uiconfig/ui/docking3deffects.ui:2233 msgctxt "docking3deffects|label31" msgid "I_ntensity" msgstr "Интенсивность" #. TAoRf #: svx/uiconfig/ui/docking3deffects.ui:2257 msgctxt "docking3deffects|extended_tip|speccolor" msgid "Select the color that you want the object to reflect." msgstr "Выберите цвет, отражаемый объектом." #. 8fdJB #: svx/uiconfig/ui/docking3deffects.ui:2271 msgctxt "docking3deffects|colorbutton5|tooltip_text" msgid "Colors Dialog" msgstr "Диалоговое окно цветов" #. GjQ2i #: svx/uiconfig/ui/docking3deffects.ui:2276 msgctxt "docking3deffects|extended_tip|colorbutton5" msgid "Enter the intensity of the specular effect." msgstr "Введите интенсивность эффекта отражения." #. tcm3D #: svx/uiconfig/ui/docking3deffects.ui:2293 msgctxt "docking3deffects|extended_tip|intensity" msgid "Enter the intensity of the specular effect." msgstr "Введите интенсивность эффекта отражения." #. L8GqV #: svx/uiconfig/ui/docking3deffects.ui:2309 msgctxt "docking3deffects|label32" msgid "Specular" msgstr "Блик" #. Qkzsq #: svx/uiconfig/ui/docking3deffects.ui:2332 msgctxt "docking3deffects|assign|tooltip_text" msgid "Assign" msgstr "Назначить" #. cjrJ9 #: svx/uiconfig/ui/docking3deffects.ui:2346 msgctxt "docking3deffects|update|tooltip_text" msgid "Update" msgstr "Обновить" #. AgKU4 #: svx/uiconfig/ui/docking3deffects.ui:2361 msgctxt "docking3deffects|material|tooltip_text" msgid "Material" msgstr "Материал" #. xN7Sr #: svx/uiconfig/ui/docking3deffects.ui:2365 msgctxt "docking3deffects|extended_tip|material" msgid "Changes the coloring of the selected 3D object." msgstr "" #. 3Av3h #: svx/uiconfig/ui/docking3deffects.ui:2379 msgctxt "docking3deffects|texture|tooltip_text" msgid "Textures" msgstr "Текстуры" #. DVwWG #: svx/uiconfig/ui/docking3deffects.ui:2383 msgctxt "docking3deffects|extended_tip|texture" msgid "Sets the properties of the surface texture for the selected 3D object. This feature is only available after you apply a surface texture to the selected object. To quickly apply a surface texture, open the Gallery, hold down Shift+Ctrl, and then drag an image onto the selected 3D object." msgstr "" #. J4WKj #: svx/uiconfig/ui/docking3deffects.ui:2397 msgctxt "docking3deffects|light|tooltip_text" msgid "Illumination" msgstr "Освещение" #. 9WEJD #: svx/uiconfig/ui/docking3deffects.ui:2401 msgctxt "docking3deffects|extended_tip|light" msgid "Define the light source for the selected 3D object." msgstr "Задаёт источник света для выбранного трёхмерного объекта." #. ctHgb #: svx/uiconfig/ui/docking3deffects.ui:2415 msgctxt "docking3deffects|representation|tooltip_text" msgid "Shading" msgstr "Затенение" #. HF3KP #: svx/uiconfig/ui/docking3deffects.ui:2419 msgctxt "docking3deffects|extended_tip|representation" msgid "Sets the shading and shadow options for the selected 3D object." msgstr "" #. HxxSF #: svx/uiconfig/ui/docking3deffects.ui:2433 msgctxt "docking3deffects|geometry|tooltip_text" msgid "Geometry" msgstr "Геометрия" #. h4c39 #: svx/uiconfig/ui/docking3deffects.ui:2437 msgctxt "docking3deffects|extended_tip|geometry" msgid "Adjusts the shape of the selected 3D object. You can only modify the shape of a 3D object that was created by converting a 2D object. To convert a 2D object to 3D, select the object, right-click, and then choose Convert - To 3D, or Convert - To 3D Rotation Object." msgstr "" #. 4D9WF #: svx/uiconfig/ui/docking3deffects.ui:2454 msgctxt "docking3deffects|extended_tip|Docking3DEffects" msgid "Specifies the properties of 3D object(s) in the current document or converts a 2D object to 3D." msgstr "Задаёт свойства трёхмерных объектов в текущем документе или преобразует двумерный объект в трёхмерный." #. dzpTm #: svx/uiconfig/ui/dockingcolorreplace.ui:57 msgctxt "dockingcolorreplace|label2" msgid "Source color" msgstr "Исходный цвет" #. rAyBY #: svx/uiconfig/ui/dockingcolorreplace.ui:70 msgctxt "dockingcolorreplace|label3" msgid "Tolerance" msgstr "Допуск" #. hpBPk #: svx/uiconfig/ui/dockingcolorreplace.ui:82 msgctxt "dockingcolorreplace|label4" msgid "Replace with..." msgstr "Заменить на..." #. 7BFw2 #. This string is used by the eyedropper dialog to denote a color in an image that will be replaced by another color. #: svx/uiconfig/ui/dockingcolorreplace.ui:99 msgctxt "dockingcolorreplace|cbx2-atkobject" msgid "Source Color 2" msgstr "Исходный цвет 2" #. PQMJr #: svx/uiconfig/ui/dockingcolorreplace.ui:100 msgctxt "dockingcolorreplace|extended_tip|cbx2" msgid "Select this checkbox to replace the current Source color with the color that you specify in the Replace with box." msgstr "Установите флажок, чтобы заменить текущий Исходный цвет на цвет из поля Заменить на." #. 8kZuj #. This string is used by the eyedropper dialog to denote a color in an image that will be replaced by another color. #: svx/uiconfig/ui/dockingcolorreplace.ui:118 msgctxt "dockingcolorreplace|cbx3-atkobject" msgid "Source Color 3" msgstr "Исходный цвет 3" #. N86Pu #: svx/uiconfig/ui/dockingcolorreplace.ui:119 msgctxt "dockingcolorreplace|extended_tip|cbx3" msgid "Select this checkbox to replace the current Source color with the color that you specify in the Replace with box." msgstr "Установите флажок, чтобы заменить текущий Исходный цвет на цвет из поля Заменить на." #. 3asCq #. This string is used by the eyedropper dialog to denote a color in an image that will be replaced by another color. #: svx/uiconfig/ui/dockingcolorreplace.ui:137 msgctxt "dockingcolorreplace|cbx4-atkobject" msgid "Source Color 4" msgstr "Исходный цвет 4" #. LBfJA #: svx/uiconfig/ui/dockingcolorreplace.ui:138 msgctxt "dockingcolorreplace|extended_tip|cbx4" msgid "Select this checkbox to replace the current Source color with the color that you specify in the Replace with box." msgstr "Установите флажок, чтобы заменить текущий Исходный цвет на цвет из поля Заменить на." #. 5MXBc #. This string is used by the eyedropper dialog to denote a color in an image that will be replaced by another color. #: svx/uiconfig/ui/dockingcolorreplace.ui:156 msgctxt "dockingcolorreplace|cbx1-atkobject" msgid "Source Color 1" msgstr "Исходный цвет 1" #. QFJGw #: svx/uiconfig/ui/dockingcolorreplace.ui:157 msgctxt "dockingcolorreplace|extended_tip|cbx1" msgid "Select this checkbox to replace the current Source color with the color that you specify in the Replace with box." msgstr "Установите флажок, чтобы заменить текущий Исходный цвет на цвет из поля Заменить на." #. myTap #: svx/uiconfig/ui/dockingcolorreplace.ui:168 msgctxt "dockingcolorreplace|cbx5" msgid "Tr_ansparency" msgstr "Прозрачность" #. GTTDs #: svx/uiconfig/ui/dockingcolorreplace.ui:179 msgctxt "dockingcolorreplace|extended_tip|cbx5" msgid "Replaces transparent areas in the current image with the color that you select." msgstr "Заменяет прозрачные области текущего изображения выбранным цветом." #. ebshb #: svx/uiconfig/ui/dockingcolorreplace.ui:197 msgctxt "dockingcolorreplace|tol1-atkobject" msgid "Tolerance 1" msgstr "Допуск 1" #. 5yRXd #: svx/uiconfig/ui/dockingcolorreplace.ui:198 msgctxt "dockingcolorreplace|extended_tip|tol1" msgid "Set the tolerance for replacing a source color in the source image. To replace colors that are similar to the color that you selected, enter a low value. To replace a wider range of colors, enter a higher value." msgstr "Установите допуск для замены исходного цвета в исходном изображении. Для замены похожих цветов введите меньшее значение. Для замены более широкого диапазона цветов введите большее значение." #. dCyn7 #: svx/uiconfig/ui/dockingcolorreplace.ui:217 msgctxt "dockingcolorreplace|tol2-atkobject" msgid "Tolerance 2" msgstr "Допуск 2" #. meE29 #: svx/uiconfig/ui/dockingcolorreplace.ui:218 msgctxt "dockingcolorreplace|extended_tip|tol2" msgid "Set the tolerance for replacing a source color in the source image. To replace colors that are similar to the color that you selected, enter a low value. To replace a wider range of colors, enter a higher value." msgstr "Установите допуск для замены исходного цвета в исходном изображении. Для замены похожих цветов введите меньшее значение. Для замены более широкого диапазона цветов введите большее значение." #. bUkAc #: svx/uiconfig/ui/dockingcolorreplace.ui:237 msgctxt "dockingcolorreplace|tol3-atkobject" msgid "Tolerance 3" msgstr "Допуск 3" #. TFmby #: svx/uiconfig/ui/dockingcolorreplace.ui:238 msgctxt "dockingcolorreplace|extended_tip|tol3" msgid "Set the tolerance for replacing a source color in the source image. To replace colors that are similar to the color that you selected, enter a low value. To replace a wider range of colors, enter a higher value." msgstr "Установите допуск для замены исходного цвета в исходном изображении. Для замены похожих цветов введите меньшее значение. Для замены более широкого диапазона цветов введите большее значение." #. Wp3Q3 #: svx/uiconfig/ui/dockingcolorreplace.ui:257 msgctxt "dockingcolorreplace|tol4-atkobject" msgid "Tolerance 4" msgstr "Допуск 4" #. PBa9G #: svx/uiconfig/ui/dockingcolorreplace.ui:258 msgctxt "dockingcolorreplace|extended_tip|tol4" msgid "Set the tolerance for replacing a source color in the source image. To replace colors that are similar to the color that you selected, enter a low value. To replace a wider range of colors, enter a higher value." msgstr "Установите допуск для замены исходного цвета в исходном изображении. Для замены похожих цветов введите меньшее значение. Для замены более широкого диапазона цветов введите большее значение." #. CTGcU #: svx/uiconfig/ui/dockingcolorreplace.ui:281 msgctxt "dockingcolorreplace|color1-atkobject" msgid "Replace with 1" msgstr "Заменить на 1" #. HHM3q #: svx/uiconfig/ui/dockingcolorreplace.ui:282 msgctxt "dockingcolorreplace|extended_tip|color1" msgid "Lists the available replacement colors. To modify the current list of colors, deselect the image, choose Format - Area, and then click the Colors tab." msgstr "Список доступных цветов замены. Чтобы изменить текущий список цветов, снимите выделение с изображения, выберите Формат ▸ Область, затем перейдите на вкладку Цвета." #. AiWPA #: svx/uiconfig/ui/dockingcolorreplace.ui:305 msgctxt "dockingcolorreplace|color2-atkobject" msgid "Replace with 2" msgstr "Заменить на 2" #. Xov5N #: svx/uiconfig/ui/dockingcolorreplace.ui:306 msgctxt "dockingcolorreplace|extended_tip|color2" msgid "Lists the available replacement colors. To modify the current list of colors, deselect the image, choose Format - Area, and then click the Colors tab." msgstr "Список доступных цветов замены. Чтобы изменить текущий список цветов, снимите выделение с изображения, выберите Формат ▸ Область, затем перейдите на вкладку Цвета." #. 99EMs #: svx/uiconfig/ui/dockingcolorreplace.ui:329 msgctxt "dockingcolorreplace|color3-atkobject" msgid "Replace with 3" msgstr "Заменить на 3" #. n4BEe #: svx/uiconfig/ui/dockingcolorreplace.ui:330 msgctxt "dockingcolorreplace|extended_tip|color3" msgid "Lists the available replacement colors. To modify the current list of colors, deselect the image, choose Format - Area, and then click the Colors tab." msgstr "Список доступных цветов замены. Чтобы изменить текущий список цветов, снимите выделение с изображения, выберите Формат ▸ Область, затем перейдите на вкладку Цвета." #. ECDky #: svx/uiconfig/ui/dockingcolorreplace.ui:353 msgctxt "dockingcolorreplace|color4-atkobject" msgid "Replace with 4" msgstr "Заменить на 4" #. 2jmAc #: svx/uiconfig/ui/dockingcolorreplace.ui:354 msgctxt "dockingcolorreplace|extended_tip|color4" msgid "Lists the available replacement colors. To modify the current list of colors, deselect the image, choose Format - Area, and then click the Colors tab." msgstr "Список доступных цветов замены. Чтобы изменить текущий список цветов, снимите выделение с изображения, выберите Формат ▸ Область, затем перейдите на вкладку Цвета." #. JaAwK #: svx/uiconfig/ui/dockingcolorreplace.ui:379 msgctxt "dockingcolorreplace|extended_tip|color5" msgid "Select the color to replace the transparent areas in the current image." msgstr "Выберите цвет для замены прозрачных областей текущего изображения." #. EeBXP #: svx/uiconfig/ui/dockingcolorreplace.ui:446 msgctxt "dockingcolorreplace|label1" msgid "Colors" msgstr "Цвета" #. 7cuei #: svx/uiconfig/ui/dockingcolorreplace.ui:467 msgctxt "dockingcolorreplace|replace" msgid "_Replace" msgstr "Заменить" #. 8uHoS #: svx/uiconfig/ui/dockingcolorreplace.ui:477 msgctxt "dockingcolorreplace|extended_tip|replace" msgid "Replaces the selected source colors in the current image with the colors that you specify in the Replace with boxes." msgstr "Заменяет выбранные исходные цвета текущего изображения цветами, заданными в полях Заменить на." #. qFwAs #: svx/uiconfig/ui/dockingcolorreplace.ui:503 msgctxt "dockingcolorreplace|pipette" msgid "Pipette" msgstr "Пипетка" #. CQGvD #: svx/uiconfig/ui/dockingcolorreplace.ui:508 msgctxt "dockingcolorreplace|extended_tip|pipette" msgid "Select one of the four source color boxes. Move the mouse pointer over the selected image, and then click the color that you want to replace." msgstr "Выберите одно из четырёх полей исходного цвета. Наведите указатель мыши на выделенное изображение, а затем щёлкните цвет, который нужно заменить." #. ErWSB #: svx/uiconfig/ui/dockingcolorreplace.ui:552 msgctxt "dockingcolorreplace|extended_tip|toolgrid" msgid "Displays the color in the selected image that directly underlies the current mouse pointer position. This features only works if the Color Replacer tool is selected." msgstr "Отображает цвет в выделенном изображении, который непосредственно находится под текущим положением указателя мыши. Эта функция работает, только если выбран инструмент «Пипетка»." #. gbska #: svx/uiconfig/ui/dockingcolorreplace.ui:569 msgctxt "dockingcolorreplace|extended_tip|DockingColorReplace" msgid "Opens the Color Replacer dialog, where you can replace colors in bitmap and meta file graphics." msgstr "Открывает диалоговое окно Замена цвета, где возможно заменять цвета растровых изображений и метафайлов." #. CxBXh #: svx/uiconfig/ui/dockingfontwork.ui:47 msgctxt "dockingfontwork|off|tooltip_text" msgid "Baseline Off" msgstr "Базовая линия выкл." #. toQVa #: svx/uiconfig/ui/dockingfontwork.ui:53 msgctxt "dockingfontwork|extended_tip|off" msgid "Removes baseline formatting." msgstr "Удаляет форматирование основной линии." #. bEChS #: svx/uiconfig/ui/dockingfontwork.ui:75 msgctxt "dockingfontwork|rotate|tooltip_text" msgid "Rotate" msgstr "Поворот" #. 8SRC7 #: svx/uiconfig/ui/dockingfontwork.ui:81 msgctxt "dockingfontwork|extended_tip|rotate" msgid "Uses the top or the bottom edge of the selected object as the text baseline." msgstr "Использует верхний или нижний край выбранного объекта в качестве базовой линии текста." #. bqAL8 #: svx/uiconfig/ui/dockingfontwork.ui:93 msgctxt "dockingfontwork|upright|tooltip_text" msgid "Upright" msgstr "Прямо" #. T5AzQ #: svx/uiconfig/ui/dockingfontwork.ui:99 msgctxt "dockingfontwork|extended_tip|upright" msgid "Uses the top or the bottom edge of the selected object as the text baseline and preserves the original vertical alignment of the individual characters." msgstr "Использует верхний или нижний край выбранного объекта в качестве базовой линии текста и сохраняет исходное вертикальное выравнивание отдельных символов." #. dSG2E #: svx/uiconfig/ui/dockingfontwork.ui:111 msgctxt "dockingfontwork|hori|tooltip_text" msgid "Slant Horizontal" msgstr "Наклон по горизонтали" #. HCLXn #: svx/uiconfig/ui/dockingfontwork.ui:117 msgctxt "dockingfontwork|extended_tip|hori" msgid "Horizontally slants the characters in the text object." msgstr "Горизонтально наклоняет символы текстового объекта." #. XnPrn #: svx/uiconfig/ui/dockingfontwork.ui:129 msgctxt "dockingfontwork|vert|tooltip_text" msgid "Slant Vertical" msgstr "Наклон по вертикали" #. YuPLk #: svx/uiconfig/ui/dockingfontwork.ui:135 msgctxt "dockingfontwork|extended_tip|vert" msgid "Vertically slants the characters in the text object." msgstr "Вертикально наклоняет символы текстового объекта." #. AKiRy #: svx/uiconfig/ui/dockingfontwork.ui:158 msgctxt "dockingfontwork|orientation|tooltip_text" msgid "Orientation" msgstr "Ориентация" #. JmdEd #: svx/uiconfig/ui/dockingfontwork.ui:163 msgctxt "dockingfontwork|extended_tip|orientation" msgid "Reverses the text flow direction, and flips the text horizontally or vertically. To use this command, you must first apply a different baseline to the text." msgstr "Изменяет направление текста и переворачивает текст по горизонтали или вертикали. Чтобы использовать эту команду, сперва необходимо применить к тексту другую базовую линию." #. BncCM #: svx/uiconfig/ui/dockingfontwork.ui:185 msgctxt "dockingfontwork|left|tooltip_text" msgid "Align Left" msgstr "По левому краю" #. Kf8Ro #: svx/uiconfig/ui/dockingfontwork.ui:191 msgctxt "dockingfontwork|extended_tip|left" msgid "Aligns the text to the left end of the text baseline." msgstr "Выравнивает текст по левому краю базовой линии текста." #. csjEb #: svx/uiconfig/ui/dockingfontwork.ui:203 msgctxt "dockingfontwork|center|tooltip_text" msgid "Align Center" msgstr "По центру" #. QvAnd #: svx/uiconfig/ui/dockingfontwork.ui:209 msgctxt "dockingfontwork|extended_tip|center" msgid "Centers the text on the text baseline." msgstr "Центрирует текст по базовой линии текста." #. rdSr2 #: svx/uiconfig/ui/dockingfontwork.ui:221 msgctxt "dockingfontwork|right|tooltip_text" msgid "Align Right" msgstr "По правому краю" #. 5HCvt #: svx/uiconfig/ui/dockingfontwork.ui:227 msgctxt "dockingfontwork|extended_tip|right" msgid "Aligns the text to the right end of the text baseline." msgstr "Выравнивает текст по правому краю базовой линии текста." #. nQTV8 #: svx/uiconfig/ui/dockingfontwork.ui:239 msgctxt "dockingfontwork|autosize|tooltip_text" msgid "AutoSize Text" msgstr "Авторазмер текста" #. 3eAum #: svx/uiconfig/ui/dockingfontwork.ui:245 msgctxt "dockingfontwork|extended_tip|autosize" msgid "Resizes the text to fit the length of the text baseline." msgstr "Изменяет размер текста в соответствии с длиной базовой линии текста." #. YDeQs #: svx/uiconfig/ui/dockingfontwork.ui:283 msgctxt "dockingfontwork|distance|tooltip_text" msgid "Distance" msgstr "Интервал" #. tZx4a #: svx/uiconfig/ui/dockingfontwork.ui:289 msgctxt "dockingfontwork|extended_tip|distance" msgid "Enter the amount of space that you want to leave between the text baseline and the base of the individual characters." msgstr "Укажите интервал между базовыми линиями текста и отдельных символов." #. 5Dm35 #: svx/uiconfig/ui/dockingfontwork.ui:327 msgctxt "dockingfontwork|indent|tooltip_text" msgid "Indent" msgstr "Отступ" #. nQpqX #: svx/uiconfig/ui/dockingfontwork.ui:334 msgctxt "dockingfontwork|extended_tip|indent" msgid "Enter the amount of space to leave between the beginning of the text baseline, and the beginning of the text." msgstr "Укажите интервал между началом базовой линии текста и началом текста." #. TG72M #: svx/uiconfig/ui/dockingfontwork.ui:357 msgctxt "dockingfontwork|contour|tooltip_text" msgid "Contour" msgstr "Контур" #. hwZ5Q #: svx/uiconfig/ui/dockingfontwork.ui:362 msgctxt "dockingfontwork|extended_tip|contour" msgid "Shows or hides the text baseline, or the edges of the selected object." msgstr "Показывает или скрывает базовую линию текста или края выбранного объекта." #. MA9vQ #: svx/uiconfig/ui/dockingfontwork.ui:374 msgctxt "dockingfontwork|textcontour|tooltip_text" msgid "Text Contour" msgstr "Контур текста" #. ZjKrD #: svx/uiconfig/ui/dockingfontwork.ui:379 msgctxt "dockingfontwork|extended_tip|textcontour" msgid "Shows or hides the borders of the individual characters in the text." msgstr "Показывает или скрывает границы отдельных символов в тексте." #. EFkFx #: svx/uiconfig/ui/dockingfontwork.ui:401 msgctxt "dockingfontwork|noshadow|tooltip_text" msgid "No Text Shadow" msgstr "Текст без тени" #. WfHcG #: svx/uiconfig/ui/dockingfontwork.ui:407 msgctxt "dockingfontwork|extended_tip|noshadow" msgid "Removes the shadow effects that you applied to the text." msgstr "Удаляет эффекты тени, применённые к тексту." #. QNgtY #: svx/uiconfig/ui/dockingfontwork.ui:419 msgctxt "dockingfontwork|vertical|tooltip_text" msgid "Add Text Shadow" msgstr "Добавить тень текста" #. yAtee #: svx/uiconfig/ui/dockingfontwork.ui:425 msgctxt "dockingfontwork|extended_tip|vertical" msgid "Adds a shadow to the text in the selected object. Click this button, and then enter the dimensions of the shadow in the Distance X and the Distance Y boxes." msgstr "Добавляет тень к тексту в выбранном объекте. Нажмите эту кнопку, а затем введите размеры тени в поля Расстояние X и Расстояние Y." #. g3kqr #: svx/uiconfig/ui/dockingfontwork.ui:437 msgctxt "dockingfontwork|slant|tooltip_text" msgid "Slant Text Shadow" msgstr "Наклонная тень текста" #. WxAZv #: svx/uiconfig/ui/dockingfontwork.ui:443 msgctxt "dockingfontwork|extended_tip|slant" msgid "Adds a slant shadow to the text in the selected object. Click this button, and then enter the dimensions of the shadow in the Distance X and the Distance Y boxes." msgstr "Добавляет наклонную тень к тексту в выбранном объекте. Щёлкните эту кнопку, затем введите размеры тени в поля Расстояние X и Расстояние Y." #. fVeQ8 #: svx/uiconfig/ui/dockingfontwork.ui:481 msgctxt "dockingfontwork|distancex|tooltip_text" msgid "Distance X" msgstr "Расстояние X" #. EpEbG #: svx/uiconfig/ui/dockingfontwork.ui:488 msgctxt "dockingfontwork|extended_tip|distancex" msgid "Enter the horizontal distance between the text characters and the edge of the shadow or the angle of the shadow slant from vertical." msgstr "Введите расстояние по горизонтали между символами текста и краем тени или угол отклонения тени от вертикали." #. FTYwo #: svx/uiconfig/ui/dockingfontwork.ui:526 msgctxt "dockingfontwork|distancey|tooltip_text" msgid "Distance Y" msgstr "Расстояние Y" #. ej7TE #: svx/uiconfig/ui/dockingfontwork.ui:533 msgctxt "dockingfontwork|extended_tip|distancey" msgid "Enter the vertical distance between the text characters and the edge of the shadow, or the size of the shadow in percent values of the character size." msgstr "Введите расстояние по вертикали между текстовыми символами и краем тени или размер тени в процентах от размера символа." #. MDpHx #: svx/uiconfig/ui/dockingfontwork.ui:553 msgctxt "dockingfontwork|color|tooltip_text" msgid "Shadow Color" msgstr "Цвет тени" #. bNpUP #: svx/uiconfig/ui/dockingfontwork.ui:562 msgctxt "dockingfontwork|extended_tip|color" msgid "Select a color for the text shadow." msgstr "Выбор цвета тени текста." #. Eovtw #: svx/uiconfig/ui/dockingfontwork.ui:580 msgctxt "dockingfontwork|extended_tip|DockingFontwork" msgid "Simple tool for putting text along a curve without any fancy effects." msgstr "Простой инструмент для размещения текста вдоль кривой без каких-либо причудливых эффектов." #. ASETE #: svx/uiconfig/ui/docrecoverybrokendialog.ui:16 msgctxt "docrecoverybrokendialog|DocRecoveryBrokenDialog" msgid "%PRODUCTNAME Document Recovery" msgstr "Восстановление документа %PRODUCTNAME" #. KXXb2 #: svx/uiconfig/ui/docrecoverybrokendialog.ui:35 msgctxt "docrecoverybrokendialog|save" msgid "_Save" msgstr "Сохранить" #. 3bPqF #: svx/uiconfig/ui/docrecoverybrokendialog.ui:85 msgctxt "docrecoverybrokendialog|label1" msgid "" "The automatic recovery process was interrupted.\n" "\n" "The documents listed below will be saved in the folder noted below if you click 'Save'. Click 'Cancel' to close the wizard without saving the documents." msgstr "" "Процесс автоматического восстановления был прерван.\n" "\n" "Перечисленные ниже документы будут сохранены в папке, указанной ниже, если вы нажмёте на «Сохранить». Нажмите «Отменить» для закрытия мастера и отказа от сохранения документов." #. okHoG #: svx/uiconfig/ui/docrecoverybrokendialog.ui:103 msgctxt "docrecoverybrokendialog|label3" msgid "Documents:" msgstr "Документы:" #. NWZAg #: svx/uiconfig/ui/docrecoverybrokendialog.ui:159 msgctxt "docrecoverybrokendialog|label4" msgid "_Save to:" msgstr "Сохранить в:" #. KPeeG #: svx/uiconfig/ui/docrecoverybrokendialog.ui:192 msgctxt "docrecoverybrokendialog|change" msgid "Chan_ge..." msgstr "Изменить..." #. aotFc #: svx/uiconfig/ui/docrecoveryprogressdialog.ui:8 msgctxt "docrecoveryprogressdialog|DocRecoveryProgressDialog" msgid "Documents Are Being Saved" msgstr "Документы будут сохранены" #. cUiiU #: svx/uiconfig/ui/docrecoveryprogressdialog.ui:48 msgctxt "docrecoveryprogressdialog|label2" msgid "Progress of saving:" msgstr "Сохранение:" #. c8RJr #: svx/uiconfig/ui/docrecoveryrecoverdialog.ui:28 msgctxt "docrecoveryrecoverdialog|DocRecoveryRecoverDialog" msgid "%PRODUCTNAME %PRODUCTVERSION Document Recovery" msgstr "Восстановление документа %PRODUCTNAME %PRODUCTVERSION" #. Mnk3v #: svx/uiconfig/ui/docrecoveryrecoverdialog.ui:45 msgctxt "docrecoveryrecoverdialog|cancel" msgid "_Discard All" msgstr "Отклонить все" #. iqEKy #: svx/uiconfig/ui/docrecoveryrecoverdialog.ui:60 msgctxt "docrecoveryrecoverdialog|next" msgid "_Recover Selected" msgstr "Восстановить выбранное" #. P8cfU #: svx/uiconfig/ui/docrecoveryrecoverdialog.ui:94 msgctxt "docrecoveryrecoverdialog|desc" msgid "%PRODUCTNAME will attempt to recover the state of the files you were working on before it crashed. Click 'Recover Selected' to begin the process, or click 'Discard' to cancel the recovery." msgstr "%PRODUCTNAME попытается восстановить состояние файлов, с которыми работали до сбоя. Нажмите «Восстановить выбранное», чтобы начать процесс, или нажмите «Отклонить», чтобы отменить восстановление." #. B98AV #: svx/uiconfig/ui/docrecoveryrecoverdialog.ui:109 msgctxt "docrecoveryrecoverdialog|label2" msgid "Status of recovered documents:" msgstr "Состояние восстановленных документов:" #. C5vAs #: svx/uiconfig/ui/docrecoveryrecoverdialog.ui:142 msgctxt "docrecoveryrecoverdialog|recoverft" msgid "Recover Document" msgstr "Восстановить документ" #. Cg9Xu #: svx/uiconfig/ui/docrecoveryrecoverdialog.ui:175 msgctxt "docrecoveryrecoverdialog|statusft" msgid "Status" msgstr "Состояние" #. 7z7PH #: svx/uiconfig/ui/docrecoverysavedialog.ui:18 msgctxt "docrecoverysavedialog|DocRecoverySaveDialog" msgid "%PRODUCTNAME %PRODUCTVERSION Document Recovery" msgstr "Восстановление документа %PRODUCTNAME %PRODUCTVERSION" #. 4TuGM #: svx/uiconfig/ui/docrecoverysavedialog.ui:78 msgctxt "docrecoverysavedialog|label1" msgid "Due to an error, %PRODUCTNAME crashed. All the files you were working on will now be saved. The next time %PRODUCTNAME is launched, your files will be recovered automatically." msgstr "Из-за ошибки %PRODUCTNAME произошёл сбой. Все файлы, над которыми вы работали, будут сохранены. При следующем запуске %PRODUCTNAME файлы будут восстановлены автоматически." #. JEJdG #: svx/uiconfig/ui/docrecoverysavedialog.ui:101 msgctxt "docrecoverysavedialog|label2" msgid "The following files will be recovered:" msgstr "Будут восстановлены следующие файлы:" #. ELeAs #: svx/uiconfig/ui/extrustiondepthdialog.ui:13 msgctxt "extrustiondepthdialog|ExtrustionDepthDialog" msgid "Extrusion Depth" msgstr "Глубина экструзии" #. b6kQz #: svx/uiconfig/ui/extrustiondepthdialog.ui:116 msgctxt "extrustiondepthdialog|label1" msgid "_Value" msgstr "Значение" #. ADHDq #: svx/uiconfig/ui/extrustiondepthdialog.ui:131 msgctxt "extrustiondepthdialog|label2" msgid "Depth" msgstr "Глубина" #. pFxTG #: svx/uiconfig/ui/extrustiondepthdialog.ui:156 msgctxt "extrustiondepthdialog|extended_tip|ExtrustionDepthDialog" msgid "Enter an extrusion depth." msgstr "Введите глубину экструзии." #. HFRc8 #: svx/uiconfig/ui/fileexporteddialog.ui:8 msgctxt "fileexporteddialog|FileExportedDialog" msgid "File Exported" msgstr "Файл экспортирован" #. H7wJB #: svx/uiconfig/ui/fileexporteddialog.ui:45 msgctxt "fileexporteddialog|openfolder" msgid "Open Containing _Folder" msgstr "Открыть содержащий каталог" #. sthpX #: svx/uiconfig/ui/fileexporteddialog.ui:69 msgctxt "fileexporteddialog|Filelabel" msgid "File Name" msgstr "Имя файла" #. HDhiV #: svx/uiconfig/ui/filtermenu.ui:12 msgctxt "filtermenu|delete" msgid "_Delete" msgstr "Удалить" #. b2AC9 #: svx/uiconfig/ui/filtermenu.ui:20 msgctxt "filtermenu|edit" msgid "_Edit" msgstr "Правка" #. 8w9bC #: svx/uiconfig/ui/filtermenu.ui:28 msgctxt "filtermenu|isnull" msgid "_Is Null" msgstr "Null" #. sFdA3 #: svx/uiconfig/ui/filtermenu.ui:36 msgctxt "filtermenu|isnotnull" msgid "I_s not Null" msgstr "Не Null" #. v3yEp #: svx/uiconfig/ui/findreplacedialog-mobile.ui:8 msgctxt "findreplacedialog-mobile|FindReplaceDialog" msgid "Find & Replace" msgstr "Найти и заменить" #. eByBj #: svx/uiconfig/ui/findreplacedialog-mobile.ui:138 msgctxt "findreplacedialog-mobile|label4" msgid "_Find:" msgstr "_Найти:" #. oNJkY #: svx/uiconfig/ui/findreplacedialog-mobile.ui:192 msgctxt "findreplacedialog-mobile|matchcase" msgid "Ma_tch case" msgstr "Учитывать регистр" #. uiV7G #: svx/uiconfig/ui/findreplacedialog-mobile.ui:207 msgctxt "findreplacedialog-mobile|searchformatted" msgid "For_matted display" msgstr "Учитывать формат" #. 3KibH #: svx/uiconfig/ui/findreplacedialog-mobile.ui:226 msgctxt "findreplacedialog-mobile|wholewords" msgid "Whole wor_ds only" msgstr "Слова целиком" #. BRbAi #: svx/uiconfig/ui/findreplacedialog-mobile.ui:243 msgctxt "findreplacedialog-mobile|entirecells" msgid "_Entire cells" msgstr "_Ячейку целиком" #. xFvzF #: svx/uiconfig/ui/findreplacedialog-mobile.ui:261 msgctxt "findreplacedialog-mobile|allsheets" msgid "All _sheets" msgstr "Все листы" #. 8a3TB #: svx/uiconfig/ui/findreplacedialog-mobile.ui:297 msgctxt "findreplacedialog-mobile|label1" msgid "_Search For" msgstr "Найти" #. aHAoN #: svx/uiconfig/ui/findreplacedialog-mobile.ui:380 msgctxt "findreplacedialog-mobile|label5" msgid "Re_place:" msgstr "Заменить:" #. PhyMv #: svx/uiconfig/ui/findreplacedialog-mobile.ui:418 msgctxt "findreplacedialog-mobile|label2" msgid "Re_place With" msgstr "Заменить на" #. gi3jL #: svx/uiconfig/ui/findreplacedialog-mobile.ui:444 msgctxt "findreplacedialog-mobile|searchall" msgid "Find _All" msgstr "Найти все" #. xizGS #: svx/uiconfig/ui/findreplacedialog-mobile.ui:458 msgctxt "findreplacedialog-mobile|backsearch" msgid "Find Pre_vious" msgstr "Предыдущее" #. Fnoy9 #: svx/uiconfig/ui/findreplacedialog-mobile.ui:472 msgctxt "findreplacedialog-mobile|search" msgid "Find Ne_xt" msgstr "Следующее" #. 4xbpA #: svx/uiconfig/ui/findreplacedialog-mobile.ui:488 msgctxt "findreplacedialog-mobile|replace" msgid "_Replace" msgstr "Заменить" #. LXUGG #: svx/uiconfig/ui/findreplacedialog-mobile.ui:502 msgctxt "findreplacedialog-mobile|replaceall" msgid "Replace A_ll" msgstr "Заменить все" #. 8pjvL #: svx/uiconfig/ui/findreplacedialog-mobile.ui:650 msgctxt "findreplacedialog-mobile|selection" msgid "C_urrent selection only" msgstr "_Только текущее выделение" #. kXCyp #: svx/uiconfig/ui/findreplacedialog-mobile.ui:664 msgctxt "findreplacedialog-mobile|regexp" msgid "Re_gular expressions" msgstr "Регулярные выражения" #. PHsrD #: svx/uiconfig/ui/findreplacedialog-mobile.ui:685 msgctxt "findreplacedialog-mobile|attributes" msgid "Attribut_es..." msgstr "Атрибуты..." #. GRaeC #: svx/uiconfig/ui/findreplacedialog-mobile.ui:699 msgctxt "findreplacedialog-mobile|format" msgid "For_mat..." msgstr "Формат..." #. cx7u7 #: svx/uiconfig/ui/findreplacedialog-mobile.ui:713 msgctxt "findreplacedialog-mobile|noformat" msgid "_No Format" msgstr "Без формата" #. TnTGs #: svx/uiconfig/ui/findreplacedialog-mobile.ui:734 msgctxt "findreplacedialog-mobile|layout" msgid "Search for st_yles" msgstr "Искать по стилям" #. QZvqy #: svx/uiconfig/ui/findreplacedialog-mobile.ui:748 msgctxt "findreplacedialog-mobile|includediacritics" msgid "Diac_ritic-sensitive" msgstr "Различать диакритику" #. jgEBu #: svx/uiconfig/ui/findreplacedialog-mobile.ui:762 msgctxt "findreplacedialog-mobile|includekashida" msgid "_Kashida-sensitive" msgstr "Учитывать кашиды" #. HEtSQ #: svx/uiconfig/ui/findreplacedialog-mobile.ui:776 msgctxt "findreplacedialog-mobile|matchcharwidth" msgid "Match character _width" msgstr "Учитывать ширину символов" #. PeENq #: svx/uiconfig/ui/findreplacedialog-mobile.ui:795 msgctxt "findreplacedialog-mobile|similarity" msgid "S_imilarity search" msgstr "Поиск подобных" #. BxPGW #: svx/uiconfig/ui/findreplacedialog-mobile.ui:810 msgctxt "findreplacedialog-mobile|similaritybtn" msgid "Similarities..." msgstr "Подобные..." #. z8Uiz #: svx/uiconfig/ui/findreplacedialog-mobile.ui:837 msgctxt "findreplacedialog-mobile|soundslike" msgid "Sounds like (_Japanese)" msgstr "Фонетически (японский)" #. e7EkJ #: svx/uiconfig/ui/findreplacedialog-mobile.ui:852 msgctxt "findreplacedialog-mobile|soundslikebtn" msgid "Sounds..." msgstr "Звуки..." #. ZvWKZ #: svx/uiconfig/ui/findreplacedialog-mobile.ui:878 msgctxt "findreplacedialog-mobile|wildcard" msgid "Wil_dcards" msgstr "Подстановочные знаки" #. jCtqG #: svx/uiconfig/ui/findreplacedialog-mobile.ui:893 msgctxt "findreplacedialog-mobile|notes" msgid "_Comments" msgstr "Комментарии" #. CABZs #: svx/uiconfig/ui/findreplacedialog-mobile.ui:914 msgctxt "findreplacedialog-mobile|replace_backwards" msgid "Replace _backwards" msgstr "В обратном порядке" #. EjXBb #: svx/uiconfig/ui/findreplacedialog-mobile.ui:950 msgctxt "findreplacedialog-mobile|searchinlabel" msgid "Search i_n:" msgstr "Искать _в:" #. vHG2V #: svx/uiconfig/ui/findreplacedialog-mobile.ui:965 msgctxt "findreplacedialog-mobile|calcsearchin" msgid "Formulas" msgstr "Формулы" #. BC8U6 #: svx/uiconfig/ui/findreplacedialog-mobile.ui:966 msgctxt "findreplacedialog-mobile|calcsearchin" msgid "Values" msgstr "Значения" #. BkByZ #: svx/uiconfig/ui/findreplacedialog-mobile.ui:967 msgctxt "findreplacedialog-mobile|calcsearchin" msgid "Notes" msgstr "Примечания" #. a8BE2 #: svx/uiconfig/ui/findreplacedialog-mobile.ui:992 msgctxt "findreplacedialog-mobile|searchdir" msgid "Direction:" msgstr "Направление:" #. GPC8q #: svx/uiconfig/ui/findreplacedialog-mobile.ui:1013 msgctxt "findreplacedialog-mobile|rows" msgid "Ro_ws" msgstr "Стр_оки" #. xCeTz #: svx/uiconfig/ui/findreplacedialog-mobile.ui:1032 msgctxt "findreplacedialog-mobile|cols" msgid "Colum_ns" msgstr "Столб_цы" #. fPE4f #: svx/uiconfig/ui/findreplacedialog-mobile.ui:1076 msgctxt "findreplacedialog-mobile|label3" msgid "Other _options" msgstr "Другие параметры" #. 2B7FQ #: svx/uiconfig/ui/findreplacedialog.ui:8 msgctxt "findreplacedialog|FindReplaceDialog" msgid "Find and Replace" msgstr "Найти и заменить" #. 52T26 #: svx/uiconfig/ui/findreplacedialog.ui:107 msgctxt "findreplacedialog|extended_tip|searchterm" msgid "Enter the text that you want to find, or select a previous search from the list." msgstr "Введите текст для поиска или выберите предыдущий поиск из списка." #. qZujP #: svx/uiconfig/ui/findreplacedialog.ui:123 msgctxt "findreplacedialog|extended_tip|searchlist" msgid "Enter the text that you want to find, or select a previous search from the list." msgstr "Введите текст для поиска или выберите предыдущий поиск из списка." #. bathy #: svx/uiconfig/ui/findreplacedialog.ui:145 msgctxt "findreplacedialog|label4" msgid "_Find:" msgstr "_Найти:" #. 75TZD #: svx/uiconfig/ui/findreplacedialog.ui:201 msgctxt "findreplacedialog|matchcase" msgid "Ma_tch case" msgstr "Учитывать регистр" #. mMSX7 #: svx/uiconfig/ui/findreplacedialog.ui:209 msgctxt "findreplacedialog|extended_tip|matchcase" msgid "Distinguishes between uppercase and lowercase characters." msgstr "Различать прописные и строчные символы." #. EP8P3 #: svx/uiconfig/ui/findreplacedialog.ui:221 msgctxt "findreplacedialog|searchformatted" msgid "For_matted display" msgstr "Учитывать формат" #. vzB7B #: svx/uiconfig/ui/findreplacedialog.ui:229 msgctxt "findreplacedialog|extended_tip|searchformatted" msgid "Includes number formatting characters in the search." msgstr "Учитывать при поиске символы форматирования чисел." #. eTjvm #: svx/uiconfig/ui/findreplacedialog.ui:245 msgctxt "findreplacedialog|wholewords" msgid "Whole wor_ds only" msgstr "Слова целиком" #. FgEuC #: svx/uiconfig/ui/findreplacedialog.ui:253 msgctxt "findreplacedialog|extended_tip|wholewords" msgid "Searches for whole words or cells that are identical to the search text." msgstr "Поиск слов или ячеек, целиком идентичных искомому тексту." #. wfECE #: svx/uiconfig/ui/findreplacedialog.ui:267 msgctxt "findreplacedialog|entirecells" msgid "_Entire cells" msgstr "_Ячейку целиком" #. EG6Fy #: svx/uiconfig/ui/findreplacedialog.ui:285 msgctxt "findreplacedialog|allsheets" msgid "All _sheets" msgstr "Все листы" #. L5FnC #: svx/uiconfig/ui/findreplacedialog.ui:321 msgctxt "findreplacedialog|label1" msgid "Search For" msgstr "Найти" #. YCdJW #: svx/uiconfig/ui/findreplacedialog.ui:376 msgctxt "findreplacedialog|extended_tip|replaceterm" msgid "Enter the replacement text, or select a recent replacement text or style from the list." msgstr "Введите текст замены или выберите последний текст или стиль замены из списка." #. AB9nr #: svx/uiconfig/ui/findreplacedialog.ui:392 msgctxt "findreplacedialog|extended_tip|replacelist" msgid "Enter the replacement text, or select a recent replacement text or style from the list." msgstr "Введите текст замены или выберите последний текст или стиль замены из списка." #. Dmocx #: svx/uiconfig/ui/findreplacedialog.ui:414 msgctxt "findreplacedialog|label5" msgid "Re_place:" msgstr "Заменить:" #. edBnK #: svx/uiconfig/ui/findreplacedialog.ui:453 msgctxt "findreplacedialog|label2" msgid "Re_place With" msgstr "Заменить на" #. GEGyE #: svx/uiconfig/ui/findreplacedialog.ui:479 msgctxt "findreplacedialog|searchall" msgid "Find _All" msgstr "Найти все" #. aqct9 #: svx/uiconfig/ui/findreplacedialog.ui:486 msgctxt "findreplacedialog|extended_tip|searchall" msgid "Finds and selects all instances of the text or the format that you are searching for in the document (only in Writer and Calc documents)." msgstr "Поиск и выбор всех примеров текста или формата, которые требуется найти в данном документе (только в документах Writer и Calc)." #. A3wE5 #: svx/uiconfig/ui/findreplacedialog.ui:498 msgctxt "findreplacedialog|backsearch" msgid "Find Pre_vious" msgstr "Предыдущее" #. iuwJD #: svx/uiconfig/ui/findreplacedialog.ui:505 msgctxt "findreplacedialog|extended_tip|backsearch" msgid "Finds and selects the previous occurrence of the text or format that you are searching for in the document." msgstr "Находит и выбирает предыдущее вхождение искомого текста или формата в документе." #. PQ58E #: svx/uiconfig/ui/findreplacedialog.ui:517 msgctxt "findreplacedialog|search" msgid "Find Ne_xt" msgstr "Следующее" #. YCMFa #: svx/uiconfig/ui/findreplacedialog.ui:526 msgctxt "findreplacedialog|extended_tip|search" msgid "Finds and selects the next occurrence of the text or format that you are searching for in the document." msgstr "Находит и выбирает следующее вхождение искомого текста или формата в документе." #. ZLDbk #: svx/uiconfig/ui/findreplacedialog.ui:541 msgctxt "findreplacedialog|replace" msgid "_Replace" msgstr "Заменить" #. WEsqD #: svx/uiconfig/ui/findreplacedialog.ui:548 msgctxt "findreplacedialog|extended_tip|replace" msgid "Replaces the selected text or format that you searched for, and then searches for the next occurrence." msgstr "Замена выделенного текста или формата, поиск которого производится, и последующий поиск следующего случая употребления этого текста или формата." #. QBdSz #: svx/uiconfig/ui/findreplacedialog.ui:560 msgctxt "findreplacedialog|replaceall" msgid "Replace A_ll" msgstr "Заменить все" #. EhyYm #: svx/uiconfig/ui/findreplacedialog.ui:567 msgctxt "findreplacedialog|extended_tip|replaceall" msgid "Replaces all of the occurrences of the text or format that you want to replace." msgstr "Заменяет все вхождения текста или формата, которые требуется заменить." #. gRMJL #: svx/uiconfig/ui/findreplacedialog.ui:708 msgctxt "findreplacedialog|selection" msgid "C_urrent selection only" msgstr "_Только текущее выделение" #. Fkfjb #: svx/uiconfig/ui/findreplacedialog.ui:716 msgctxt "findreplacedialog|extended_tip|selection" msgid "Searches only the selected text or cells." msgstr "Выполняет поиск только в выбранном тексте или ячейках." #. CwXAb #: svx/uiconfig/ui/findreplacedialog.ui:727 msgctxt "findreplacedialog|regexp" msgid "Re_gular expressions" msgstr "Регулярные выражения" #. cX5ta #: svx/uiconfig/ui/findreplacedialog.ui:748 msgctxt "findreplacedialog|attributes" msgid "Attribut_es..." msgstr "Атрибуты..." #. QoKEH #: svx/uiconfig/ui/findreplacedialog.ui:762 msgctxt "findreplacedialog|format" msgid "For_mat..." msgstr "Формат..." #. Eaomj #: svx/uiconfig/ui/findreplacedialog.ui:769 msgctxt "findreplacedialog|extended_tip|format" msgid "Finds specific text formatting features, such as font types, font effects, and text flow characteristics." msgstr "Находит заданные элементы форматирования текста, такие как шрифт и его эффекты, характеристики размещения текста." #. C4Co9 #: svx/uiconfig/ui/findreplacedialog.ui:781 msgctxt "findreplacedialog|noformat" msgid "_No Format" msgstr "Без формата" #. G7NEP #: svx/uiconfig/ui/findreplacedialog.ui:802 msgctxt "findreplacedialog|layout" msgid "Search for st_yles" msgstr "Искать по стилям" #. JEwqr #: svx/uiconfig/ui/findreplacedialog.ui:810 msgctxt "findreplacedialog|extended_tip|layout" msgid "Searches for text formatted with the style that you specify. Select this checkbox, and then select a style from the Find list. To specify a replacement style, select a style from the Replace list." msgstr "Поиск текста, отформатированного в заданном стиле. Установите этот флажок, затем выберите стиль из списка «Найти». Чтобы задать заменяющий стиль, выберите его из списка «Заменить»." #. wjEUp #: svx/uiconfig/ui/findreplacedialog.ui:821 msgctxt "findreplacedialog|includediacritics" msgid "Diacritic-_sensitive" msgstr "Различать диакритику" #. J8Zou #: svx/uiconfig/ui/findreplacedialog.ui:835 msgctxt "findreplacedialog|includekashida" msgid "_Kashida-sensitive" msgstr "Учитывать кашиды" #. AtLV3 #: svx/uiconfig/ui/findreplacedialog.ui:849 msgctxt "findreplacedialog|matchcharwidth" msgid "Match character _width" msgstr "Учитывать ширину символов" #. uauDF #: svx/uiconfig/ui/findreplacedialog.ui:857 msgctxt "findreplacedialog|extended_tip|matchcharwidth" msgid "Distinguishes between half-width and full-width character forms." msgstr "Различать формы символов полной и половинной ширины." #. WCsiC #: svx/uiconfig/ui/findreplacedialog.ui:873 msgctxt "findreplacedialog|similarity" msgid "S_imilarity search" msgstr "Поиск подобных" #. 9Div9 #: svx/uiconfig/ui/findreplacedialog.ui:881 msgctxt "findreplacedialog|extended_tip|similarity" msgid "Find terms that are similar to the Find text. Select this checkbox, and then click the Similarities button to define the similarity options." msgstr "Поиск терминов, похожих на текст поиска. Установите этот флажок, а затем нажмите кнопку Подобные, чтобы задать параметры сходства." #. mKiVJ #: svx/uiconfig/ui/findreplacedialog.ui:893 msgctxt "findreplacedialog|similaritybtn" msgid "Similarities..." msgstr "Подобные..." #. 4MK8M #: svx/uiconfig/ui/findreplacedialog.ui:902 msgctxt "findreplacedialog|extended_tip|similaritybtn" msgid "Set the options for the similarity search." msgstr "Задайте параметры для поиска по сходству." #. pc7dE #: svx/uiconfig/ui/findreplacedialog.ui:925 msgctxt "findreplacedialog|soundslike" msgid "Sounds like (_Japanese)" msgstr "Фонетически (японский)" #. 2Sw86 #: svx/uiconfig/ui/findreplacedialog.ui:933 msgctxt "findreplacedialog|extended_tip|soundslike" msgid "Lets you specify the search options for similar notation used in Japanese text. Select this checkbox, and then click the Sounds button to specify the search options." msgstr "Возможность указать параметры поиска подобных записей, используемых в текстах на японском языке. Установите этот флажок и нажмите кнопку ..., чтобы указать параметры поиска." #. ak55F #: svx/uiconfig/ui/findreplacedialog.ui:945 msgctxt "findreplacedialog|soundslikebtn" msgid "Sounds..." msgstr "Звуки..." #. 86WMC #: svx/uiconfig/ui/findreplacedialog.ui:954 msgctxt "findreplacedialog|extended_tip|soundslikebtn" msgid "Sets the search options for similar notation used in Japanese text." msgstr "Задание параметров поиска подобной записи, используемой в тексте на японском языке." #. R2bHb #: svx/uiconfig/ui/findreplacedialog.ui:976 msgctxt "findreplacedialog|wildcard" msgid "Wil_dcards" msgstr "Подстановочные знаки" #. vFwmA #: svx/uiconfig/ui/findreplacedialog.ui:991 msgctxt "findreplacedialog|notes" msgid "Comme_nts" msgstr "Комментарии" #. z68pk #: svx/uiconfig/ui/findreplacedialog.ui:999 msgctxt "findreplacedialog|extended_tip|notes" msgid "In Writer, you can select to include the comment texts in your searches." msgstr "В модуле Writer можно определить необходимость поиска в текстах комментариев." #. hj5vn #: svx/uiconfig/ui/findreplacedialog.ui:1017 msgctxt "findreplacedialog|replace_backwards" msgid "Replace _backwards" msgstr "В обратном порядке" #. qrgkN #: svx/uiconfig/ui/findreplacedialog.ui:1025 msgctxt "findreplacedialog|extended_tip|replace_backwards" msgid "Search starts at the current cursor position and goes backwards to the beginning of the file." msgstr "Поиск начинается с текущей позиции курсора и продолжается в обратном направлении к началу файла." #. t4J9E #: svx/uiconfig/ui/findreplacedialog.ui:1058 msgctxt "findreplacedialog|searchinlabel" msgid "Search i_n:" msgstr "Искать _в:" #. GGhEA #: svx/uiconfig/ui/findreplacedialog.ui:1074 msgctxt "findreplacedialog|calcsearchin" msgid "Formulas" msgstr "Формулы" #. bpBeC #: svx/uiconfig/ui/findreplacedialog.ui:1075 msgctxt "findreplacedialog|calcsearchin" msgid "Values" msgstr "Значения" #. zSUYq #: svx/uiconfig/ui/findreplacedialog.ui:1076 msgctxt "findreplacedialog|calcsearchin" msgid "Comments" msgstr "Комментарии" #. K4WuW #: svx/uiconfig/ui/findreplacedialog.ui:1101 msgctxt "findreplacedialog|searchdir" msgid "Direction:" msgstr "Направление:" #. p2HBA #: svx/uiconfig/ui/findreplacedialog.ui:1123 msgctxt "findreplacedialog|rows" msgid "Ro_ws" msgstr "Стр_оки" #. uib5F #: svx/uiconfig/ui/findreplacedialog.ui:1142 msgctxt "findreplacedialog|cols" msgid "Colum_ns" msgstr "Столб_цы" #. Q6fG8 #: svx/uiconfig/ui/findreplacedialog.ui:1186 msgctxt "findreplacedialog|label3" msgid "Other _options" msgstr "Другие параметры" #. CPpFA #: svx/uiconfig/ui/findreplacedialog.ui:1193 msgctxt "findreplacedialog|extended_tip|label3" msgid "Shows more or fewer search options. Click this label again to hide the extended search options." msgstr "Показывает больше или меньше параметров поиска. Щёлкните снова, чтобы скрыть расширенные параметры поиска." #. YpLau #: svx/uiconfig/ui/findreplacedialog.ui:1226 msgctxt "findreplacedialog|extended_tip|FindReplaceDialog" msgid "Finds or replaces text or formats in the current document." msgstr "Ищет или заменяет текст или форматы в текущем документе." #. j63XL #: svx/uiconfig/ui/floatingareastyle.ui:60 msgctxt "floatingareastyle|label1" msgid "_Angle:" msgstr "Угол:" #. E88GA #: svx/uiconfig/ui/floatingareastyle.ui:80 msgctxt "floatingareastyle|angle|tooltip_text" msgid "Specify the angle of rotation for the gradient shading style." msgstr "Укажите угол поворота градиентной тени." #. JjgJw #: svx/uiconfig/ui/floatingareastyle.ui:105 msgctxt "floatingareastyle|left|tooltip_text" msgid "Rotate counterclockwise by 45 degrees." msgstr "Поворот против часовой стрелки на 45 градусов" #. 3ijiX #: svx/uiconfig/ui/floatingareastyle.ui:130 msgctxt "floatingareastyle|right|tooltip_text" msgid "Rotate clockwise by 45 degrees." msgstr "Поворот по часовой стрелке на 45 градусов." #. msZVT #: svx/uiconfig/ui/floatingareastyle.ui:174 msgctxt "floatingareastyle|label4" msgid "_Start value:" msgstr "Начальное значение:" #. AD585 #: svx/uiconfig/ui/floatingareastyle.ui:188 msgctxt "floatingareastyle|label5" msgid "_End value:" msgstr "Конечное значение:" #. xms3E #: svx/uiconfig/ui/floatingareastyle.ui:201 msgctxt "floatingareastyle|start|tooltip_text" msgid "Enter a transparency value for the beginning point of the gradient, where 0% is fully opaque and 100% is fully transparent." msgstr "Введите значение прозрачности для начальной точки градиента, где 0% соответствует полной непрозрачности, а 100% - полной прозрачности." #. fPaB7 #: svx/uiconfig/ui/floatingareastyle.ui:214 msgctxt "floatingareastyle|end|tooltip_text" msgid "Enter a transparency value for the endpoint of the gradient, where 0% is fully opaque and 100% is fully transparent." msgstr "Введите значение прозрачности для конечной точки градиента, где 0% соответствует полной непрозрачности, а 100% - полной прозрачности." #. PgT4m #: svx/uiconfig/ui/floatingareastyle.ui:240 msgctxt "floatingareastyle|label6" msgid "_Border:" msgstr "Обрамление:" #. EmbBS #: svx/uiconfig/ui/floatingareastyle.ui:253 msgctxt "floatingareastyle|border|tooltip_text" msgid "Specify the border value of gradient transparency." msgstr "Укажите значение контура для прозрачного градиента." #. hrDvA #: svx/uiconfig/ui/floatingareastyle.ui:280 msgctxt "floatingareastyle|label2" msgid "Center _X:" msgstr "Центр _X:" #. 2edDC #: svx/uiconfig/ui/floatingareastyle.ui:294 msgctxt "floatingareastyle|label3" msgid "Center _Y:" msgstr "Центр _Y:" #. C7FRC #: svx/uiconfig/ui/floatingareastyle.ui:307 msgctxt "floatingareastyle|centerx|tooltip_text" msgid "Specify the horizontal offset percentage from the center for the gradient shading style. 50% is the horizontal center." msgstr "Укажите смещение в процентах по горизонтали от центра для градиентной тени. 50% - это центр горизонтали." #. eBXEr #: svx/uiconfig/ui/floatingareastyle.ui:320 msgctxt "floatingareastyle|centery|tooltip_text" msgid "Specify the vertical offset percentage from the center for the gradient shading style. 50% is the vertical center." msgstr "Укажите смещение в процентах по вертикали от центра для градиентной тени. 50% - это центр вертикали." #. GfEGc #: svx/uiconfig/ui/floatingcontour.ui:14 msgctxt "floatingcontour|FloatingContour" msgid "Contour Editor" msgstr "Редактор контура" #. kFDBb #: svx/uiconfig/ui/floatingcontour.ui:41 msgctxt "floatingcontour|statuscolor" msgid "Color" msgstr "Цвет" #. 5AhLE #: svx/uiconfig/ui/floatingcontour.ui:158 msgctxt "floatingcontour|TBI_APPLY" msgid "Apply" msgstr "Применить" #. nEeWF #: svx/uiconfig/ui/floatingcontour.ui:162 msgctxt "floatingcontour|extended_tip|TBI_APPLY" msgid "Applies the contour to the selected object." msgstr "Применяет контур к выбранному объекту." #. 5LMTC #: svx/uiconfig/ui/floatingcontour.ui:185 msgctxt "floatingcontour|TBI_WORKPLACE" msgid "Workspace" msgstr "Рабочая область" #. AG2Cz #: svx/uiconfig/ui/floatingcontour.ui:189 msgctxt "floatingcontour|extended_tip|TBI_WORKPLACE" msgid "Deletes the custom contour. Click here, and then click in the preview area." msgstr "Удаляет настраиваемый контур. Щёлкните здесь, затем щёлкните область предварительного просмотра." #. qesJi #: svx/uiconfig/ui/floatingcontour.ui:212 msgctxt "floatingcontour|TBI_SELECT" msgid "Select" msgstr "Выбрать" #. S2yDP #: svx/uiconfig/ui/floatingcontour.ui:216 msgctxt "floatingcontour|extended_tip|TBI_SELECT" msgid "Changes to selection mode, so that you can select the contour." msgstr "Производит переключение в режим выбора, где можно выбрать контур." #. NZzCK #: svx/uiconfig/ui/floatingcontour.ui:229 msgctxt "floatingcontour|TBI_RECT" msgid "Rectangle" msgstr "Прямоугольник" #. XF9CF #: svx/uiconfig/ui/floatingcontour.ui:233 msgctxt "floatingcontour|extended_tip|TBI_RECT" msgid "Draws a rectangular contour where you drag in the object preview. To draw a square, hold down Shift while you drag." msgstr "Позволяет рисовать курсором при нажатой кнопке мыши прямоугольный контур в области предварительного просмотра объекта. Чтобы нарисовать квадрат, в процессе рисования удерживайте нажатой клавишу SHIFT." #. F6orK #: svx/uiconfig/ui/floatingcontour.ui:246 msgctxt "floatingcontour|TBI_CIRCLE" msgid "Ellipse" msgstr "Эллипс" #. pCBdN #: svx/uiconfig/ui/floatingcontour.ui:250 msgctxt "floatingcontour|extended_tip|TBI_CIRCLE" msgid "Draws an oval contour where you drag in the object preview." msgstr "Позволяет рисовать курсором при нажатой кнопке мыши овальный контур в области предварительного просмотра объекта." #. 38Cmn #: svx/uiconfig/ui/floatingcontour.ui:263 msgctxt "floatingcontour|TBI_POLY" msgid "Polygon" msgstr "Многоугольник" #. AGdHQ #: svx/uiconfig/ui/floatingcontour.ui:267 msgctxt "floatingcontour|extended_tip|TBI_POLY" msgid "Draws a closed contour consisting of straight line segments. Click where you want to start the polygon, and drag to draw a line segment. Click again to define the end of the line segment, and continue clicking to define the remaining line segments of the polygon. Double-click to finish drawing the polygon. To constrain the polygon to angles of 45 degree, hold down Shift when you click." msgstr "Позволяет рисовать замкнутый контур, состоящий из отрезков прямой. Щёлкните там, где необходимо начать рисовать многоугольник, и проведите отрезок курсором при нажатой кнопке мыши. Щёлкните ещё раз, чтобы обозначить конец отрезка, и продолжайте рисовать многоугольник. Чтобы закончить рисование, произведите двойной щелчок. Чтобы углы многоугольника составляли 45°, удерживайте нажатой клавишу SHIFT при щелчке." #. 2MqpD #: svx/uiconfig/ui/floatingcontour.ui:290 msgctxt "floatingcontour|TBI_POLYEDIT" msgid "Edit Points" msgstr "Изменение геометрии" #. W7PxN #: svx/uiconfig/ui/floatingcontour.ui:294 msgctxt "floatingcontour|extended_tip|TBI_POLYEDIT" msgid "Lets you change the shape of the contour. Click here, and then drag the handles of the contour." msgstr "Позволяет изменить форму контура. Щёлкните этот значок, затем перетащите маркеры контура." #. krTiK #: svx/uiconfig/ui/floatingcontour.ui:307 msgctxt "floatingcontour|TBI_POLYMOVE" msgid "Move Points" msgstr "Переместить узлы" #. RGiWu #: svx/uiconfig/ui/floatingcontour.ui:311 msgctxt "floatingcontour|extended_tip|TBI_POLYMOVE" msgid "Lets you drag the handles of the contour to change the shape of the contour." msgstr "Позволяет перетаскивать маркеры контура для изменения его формы." #. ZbN5c #: svx/uiconfig/ui/floatingcontour.ui:324 msgctxt "floatingcontour|TBI_POLYINSERT" msgid "Insert Points" msgstr "Вставить узлы" #. LPYnV #: svx/uiconfig/ui/floatingcontour.ui:328 msgctxt "floatingcontour|extended_tip|TBI_POLYINSERT" msgid "Inserts a handle that you can drag to change the shape of the contour. Click here, and then click on the contour outline." msgstr "Вставляет маркеры, которые можно перетаскивать для изменения формы контура. Щёлкните этот значок, затем щёлкните линию контура." #. qLVG9 #: svx/uiconfig/ui/floatingcontour.ui:341 msgctxt "floatingcontour|TBI_POLYDELETE" msgid "Delete Points" msgstr "Удалить узлы" #. 9Foex #: svx/uiconfig/ui/floatingcontour.ui:345 msgctxt "floatingcontour|extended_tip|TBI_POLYDELETE" msgid "Removes a point from the contour outline. Click here, and then click the point that you want to delete." msgstr "Удаляет узел с линии контура. Щёлкните этот значок, затем щёлкните узел, который нужно удалить." #. YU8oB #: svx/uiconfig/ui/floatingcontour.ui:367 msgctxt "floatingcontour|TBI_AUTOCONTOUR" msgid "AutoContour" msgstr "Автоконтур" #. Udp62 #: svx/uiconfig/ui/floatingcontour.ui:372 msgctxt "floatingcontour|extended_tip|TBI_AUTOCONTOUR" msgid "Automatically draws a contour around the object that you can edit." msgstr "Автоматически рисует вокруг объекта контур, который затем можно править." #. DxL3U #: svx/uiconfig/ui/floatingcontour.ui:395 msgctxt "floatingcontour|TBI_UNDO" msgid "Undo " msgstr "Отменить " #. FMmZZ #: svx/uiconfig/ui/floatingcontour.ui:399 msgctxt "floatingcontour|extended_tip|TBI_UNDO" msgid "Reverses the last action." msgstr "Отменяет последнее действие." #. qmc4k #: svx/uiconfig/ui/floatingcontour.ui:412 msgctxt "floatingcontour|TBI_REDO" msgid "Redo" msgstr "Вернуть" #. B2hrL #: svx/uiconfig/ui/floatingcontour.ui:416 msgctxt "floatingcontour|extended_tip|TBI_REDO" msgid "Reverses the action of the last Undo command." msgstr "Отменяет действие последней команды Отменить." #. eBWRW #: svx/uiconfig/ui/floatingcontour.ui:429 msgctxt "floatingcontour|TBI_PIPETTE" msgid "Pipette" msgstr "Пипетка" #. A6v7a #: svx/uiconfig/ui/floatingcontour.ui:433 msgctxt "floatingcontour|extended_tip|TBI_PIPETTE" msgid "Selects the parts of the bitmap that are the same color. Click here, and then click a color in the bitmap. To increase the color range that is selected, increase the value in the Tolerance box." msgstr "Выделяет части растровых изображений, имеющие один и тот же цвет. Щёлкните этот значок, затем щёлкните цвет на изображении. Чтобы увеличить диапазон цвета, который будет выделен, увеличьте значение в поле Цветовой допуск." #. vRR3B #: svx/uiconfig/ui/floatingcontour.ui:452 msgctxt "floatingcontour|spinbutton|tooltip_text" msgid "Color Tolerance" msgstr "Цветовой допуск" #. o4Dxq #: svx/uiconfig/ui/floatingcontour.ui:457 msgctxt "floatingcontour|extended_tip|spinbutton" msgid "Enter the color tolerance for the Color Replacer as a percentage. To increase the color range that the Color Replacer selects, enter a high percentage." msgstr "Введите в процентах цветовой допуск для пипетки. Для увеличения диапазона цвета, который будет выделен пипеткой, увеличьте процентное значение." #. CFqCa #: svx/uiconfig/ui/floatingcontour.ui:497 msgctxt "floatingcontour|extended_tip|container" msgid "Displays a preview of the contour." msgstr "Отображает предварительный просмотр контура ." #. jNUEr #: svx/uiconfig/ui/floatingcontour.ui:528 msgctxt "floatingcontour|extended_tip|FloatingContour" msgid "Changes the contour of the selected object. The contour is used when determining the text wrap options for the object." msgstr "Изменяет контур выбранного объекта. Контур используется при определении параметров обтекания объекта текстом." #. zn8AW #: svx/uiconfig/ui/floatinglineproperty.ui:58 msgctxt "floatinglineproperty|label1" msgid "Custom Line Width:" msgstr "Произвольная толщина:" #. HYcR3 #: svx/uiconfig/ui/fontworkalignmentcontrol.ui:40 msgctxt "fontworkalignmentcontrol|RID_SVXSTR_ALIGN_LEFT" msgid "Align _Left" msgstr "По левому краю" #. Dt4xu #: svx/uiconfig/ui/fontworkalignmentcontrol.ui:57 msgctxt "fontworkalignmentcontrol|RID_SVXSTR_ALIGN_CENTER" msgid "_Center" msgstr "По _центру" #. dBoRs #: svx/uiconfig/ui/fontworkalignmentcontrol.ui:74 msgctxt "fontworkalignmentcontrol|RID_SVXSTR_ALIGN_RIGHT" msgid "Align _Right" msgstr "По правому краю" #. 7sVND #: svx/uiconfig/ui/fontworkalignmentcontrol.ui:91 msgctxt "fontworkalignmentcontrol|RID_SVXSTR_ALIGN_STRETCH" msgid "S_tretch Justify" msgstr "По ширине с растягиванием" #. bFyVo #: svx/uiconfig/ui/fontworkcharacterspacingcontrol.ui:20 msgctxt "fontworkcharacterspacingcontrol|RID_SVXSTR_CHARS_SPACING_VERY_TIGHT" msgid "_Very Tight" msgstr "Очень плотно" #. DQsFf #: svx/uiconfig/ui/fontworkcharacterspacingcontrol.ui:35 msgctxt "fontworkcharacterspacingcontrol|RID_SVXSTR_CHARS_SPACING_TIGHT" msgid "_Tight" msgstr "Плотно" #. n9GA6 #: svx/uiconfig/ui/fontworkcharacterspacingcontrol.ui:50 msgctxt "fontworkcharacterspacingcontrol|RID_SVXSTR_CHARS_SPACING_NORMAL" msgid "_Normal" msgstr "Обычно" #. hbobL #: svx/uiconfig/ui/fontworkcharacterspacingcontrol.ui:65 msgctxt "fontworkcharacterspacingcontrol|RID_SVXSTR_CHARS_SPACING_LOOSE" msgid "_Loose" msgstr "Свободно" #. rtgGT #: svx/uiconfig/ui/fontworkcharacterspacingcontrol.ui:80 msgctxt "fontworkcharacterspacingcontrol|RID_SVXSTR_CHARS_SPACING_VERY_LOOSE" msgid "Very _Loose" msgstr "Очень свободно" #. 8FhWG #: svx/uiconfig/ui/fontworkcharacterspacingcontrol.ui:95 msgctxt "fontworkcharacterspacingcontrol|RID_SVXSTR_CHARS_SPACING_CUSTOM" msgid "_Custom..." msgstr "Другое..." #. SbDEv #: svx/uiconfig/ui/fontworkcharacterspacingcontrol.ui:110 msgctxt "fontworkcharacterspacingcontrol|RID_SVXSTR_CHARS_SPACING_KERN_PAIRS" msgid "_Kern Character Pairs" msgstr "Символьные пары кернинга" #. 8SKCU #: svx/uiconfig/ui/fontworkgallerydialog.ui:16 msgctxt "fontworkgallerydialog|FontworkGalleryDialog" msgid "Fontwork Gallery" msgstr "Галерея текстовых эффектов" #. GB7pa #: svx/uiconfig/ui/fontworkgallerydialog.ui:99 msgctxt "fontworkgallerydialog|label1" msgid "Select a Fontwork style:" msgstr "Выберите стиль текстового эффекта:" #. CVMKf #: svx/uiconfig/ui/fontworkspacingdialog.ui:14 msgctxt "fontworkspacingdialog|FontworkSpacingDialog" msgid "Fontwork Character Spacing" msgstr "Межзнаковый интервал текстовых эффектов" #. zqf9w #: svx/uiconfig/ui/fontworkspacingdialog.ui:83 msgctxt "fontworkspacingdialog|label2" msgid "_Value:" msgstr "_Значение:" #. F3UaT #: svx/uiconfig/ui/formdatamenu.ui:12 msgctxt "formdatamenu|additem" msgid "Add Item" msgstr "Добавить" #. ApSNc #: svx/uiconfig/ui/formdatamenu.ui:20 msgctxt "formdatamenu|addelement" msgid "Add Element" msgstr "Добавить элемент" #. busEV #: svx/uiconfig/ui/formdatamenu.ui:28 msgctxt "formdatamenu|addattribute" msgid "Add Attribute" msgstr "Добавить атрибут" #. sXWHD #: svx/uiconfig/ui/formdatamenu.ui:36 msgctxt "formdatamenu|edit" msgid "Edit" msgstr "Изменить" #. mkqs2 #: svx/uiconfig/ui/formdatamenu.ui:50 msgctxt "formdatamenu|delete" msgid "Delete" msgstr "Удалить" #. AUawj #: svx/uiconfig/ui/formlinkwarndialog.ui:12 msgctxt "formlinkwarndialog|FormLinkWarnDialog" msgid "This instance is linked with the form." msgstr "Эта копия связана с формой." #. Y9be2 #: svx/uiconfig/ui/formlinkwarndialog.ui:13 msgctxt "formlinkwarndialog|FormLinkWarnDialog" msgid "" "The changes you make to this instance will be lost when the form is reloaded.\n" "\n" "How do you want to proceed?" msgstr "" "Внесённые изменения будут потеряны при перезагрузке формы.\n" "\n" "Продолжить?" #. zCuEF #: svx/uiconfig/ui/formlinkwarndialog.ui:26 msgctxt "formlinkwarndialog|ok" msgid "_Edit" msgstr "Правка" #. ALATJ #: svx/uiconfig/ui/formnavimenu.ui:12 msgctxt "formnavimenu|new" msgid "_New" msgstr "Создать" #. M2EPw #: svx/uiconfig/ui/formnavimenu.ui:26 msgctxt "formnavimenu|change" msgid "Replace with" msgstr "Заменить на" #. fUsYD #: svx/uiconfig/ui/formnavimenu.ui:40 msgctxt "formnavimenu|cut" msgid "Cu_t" msgstr "Вырезать" #. aJG4y #: svx/uiconfig/ui/formnavimenu.ui:48 msgctxt "formnavimenu|copy" msgid "_Copy" msgstr "Копировать" #. 9cNjB #: svx/uiconfig/ui/formnavimenu.ui:56 msgctxt "formnavimenu|paste" msgid "_Paste" msgstr "Вставить" #. CBM3m #: svx/uiconfig/ui/formnavimenu.ui:64 msgctxt "formnavimenu|delete" msgid "_Delete" msgstr "Удалить" #. mAEnN #: svx/uiconfig/ui/formnavimenu.ui:72 msgctxt "formnavimenu|taborder" msgid "Tab Order..." msgstr "Порядок обхода..." #. Zjtdb #: svx/uiconfig/ui/formnavimenu.ui:80 msgctxt "formnavimenu|rename" msgid "_Rename" msgstr "Переименовать" #. T7dN7 #: svx/uiconfig/ui/formnavimenu.ui:88 msgctxt "formnavimenu|props" msgid "Propert_ies" msgstr "Свойства" #. E4cAk #: svx/uiconfig/ui/formnavimenu.ui:96 msgctxt "formnavimenu|designmode" msgid "Open in Design Mode" msgstr "Открывать в режиме разработки" #. hDzDd #: svx/uiconfig/ui/formnavimenu.ui:104 msgctxt "formnavimenu|controlfocus" msgid "Automatic Control Focus" msgstr "Автофокус для элемента управления" #. BgQUJ #: svx/uiconfig/ui/functionmenu.ui:12 msgctxt "functionmenu|avg" msgid "Average" msgstr "Среднее" #. FomTX #: svx/uiconfig/ui/functionmenu.ui:20 msgctxt "functionmenu|counta" msgid "CountA" msgstr "Количество2" #. jUNYi #: svx/uiconfig/ui/functionmenu.ui:28 msgctxt "functionmenu|count" msgid "Count" msgstr "Количество" #. JiCfP #: svx/uiconfig/ui/functionmenu.ui:36 msgctxt "functionmenu|max" msgid "Maximum" msgstr "Максимум" #. JPUkC #: svx/uiconfig/ui/functionmenu.ui:44 msgctxt "functionmenu|min" msgid "Minimum" msgstr "Минимум" #. AewbE #: svx/uiconfig/ui/functionmenu.ui:52 msgctxt "functionmenu|sum" msgid "Sum" msgstr "Сумма" #. pHv9k #: svx/uiconfig/ui/functionmenu.ui:60 msgctxt "functionmenu|selection" msgid "Selection count" msgstr "Число выделений" #. AntNf #: svx/uiconfig/ui/functionmenu.ui:68 msgctxt "functionmenu|none" msgid "None" msgstr "Нет" #. GTGqW #: svx/uiconfig/ui/gallerymenu1.ui:12 msgctxt "gallerymenu1|update" msgid "Update" msgstr "Обновить" #. 4dEp2 #: svx/uiconfig/ui/gallerymenu1.ui:26 msgctxt "gallerymenu1|delete" msgid "_Delete" msgstr "Удалить" #. hCoRM #: svx/uiconfig/ui/gallerymenu1.ui:34 msgctxt "gallerymenu1|rename" msgid "_Rename" msgstr "Переименовать" #. rr7D5 #: svx/uiconfig/ui/gallerymenu1.ui:48 msgctxt "gallerymenu1|assign" msgid "Assign _ID" msgstr "Назначить ID" #. eTopW #: svx/uiconfig/ui/gallerymenu1.ui:62 msgctxt "gallerymenu1|properties" msgid "Propert_ies..." msgstr "Свойства..." #. EdDyv #: svx/uiconfig/ui/gallerymenu2.ui:12 msgctxt "gallerymenu2|add" msgid "_Insert" msgstr "Вставить" #. UyxJv #: svx/uiconfig/ui/gallerymenu2.ui:20 msgctxt "gallerymenu2|background" msgid "Insert as Bac_kground" msgstr "Вставить _фоном" #. 5kjGH #: svx/uiconfig/ui/gallerymenu2.ui:40 msgctxt "gallerymenu2|preview" msgid "_Preview" msgstr "Просмотр" #. AbxBp #: svx/uiconfig/ui/gallerymenu2.ui:54 msgctxt "gallerymenu2|title" msgid "_Title" msgstr "Заглавие" #. BJRWa #: svx/uiconfig/ui/gallerymenu2.ui:68 msgctxt "gallerymenu2|delete" msgid "_Delete" msgstr "Удалить" #. FSAss #: svx/uiconfig/ui/gallerymenu2.ui:82 msgctxt "gallerymenu2|copy" msgid "_Copy" msgstr "Копировать" #. bgDkf #: svx/uiconfig/ui/gallerymenu2.ui:90 msgctxt "gallerymenu2|paste" msgid "_Paste" msgstr "Вставить" #. YHL6E #: svx/uiconfig/ui/genericcheckentry.ui:31 msgctxt "genericcheckentry|markButton" msgid "Mark" msgstr "Отметить" #. wgUGR #: svx/uiconfig/ui/genericcheckentry.ui:44 msgctxt "genericcheckentry|propertiesButton" msgid "Properties" msgstr "Свойства" #. YFG3B #: svx/uiconfig/ui/headfootformatpage.ui:63 msgctxt "headfootformatpage|checkHeaderOn" msgid "Hea_der on" msgstr "Вер_хний колонтитул" #. MXxAd #: svx/uiconfig/ui/headfootformatpage.ui:79 msgctxt "headfootformatpage|checkFooterOn" msgid "_Footer on" msgstr "Ни_жний колонтитул" #. WGp8n #: svx/uiconfig/ui/headfootformatpage.ui:112 msgctxt "headfootformatpage|checkSameLR" msgid "Same co_ntent on left and right pages" msgstr "Одинаковое содержимое на левой и правой страницах" #. cADVE #: svx/uiconfig/ui/headfootformatpage.ui:128 msgctxt "headfootformatpage|checkSameFP" msgid "Same content on first _page" msgstr "Одинаковое содержимое на первой странице" #. 7EUPX #: svx/uiconfig/ui/headfootformatpage.ui:147 msgctxt "headfootformatpage|labelLeftMarg" msgid "_Left margin:" msgstr "Левое поле:" #. ABGki #: svx/uiconfig/ui/headfootformatpage.ui:177 msgctxt "headfootformatpage|labelRightMarg" msgid "R_ight margin:" msgstr "Правое поле:" #. F2C4E #: svx/uiconfig/ui/headfootformatpage.ui:207 msgctxt "headfootformatpage|labelSpacing" msgid "_Spacing:" msgstr "Интервал:" #. xNArq #: svx/uiconfig/ui/headfootformatpage.ui:234 msgctxt "headfootformatpage|checkDynSpacing" msgid "Use d_ynamic spacing" msgstr "Использовать _динамический интервал" #. 7Gasc #: svx/uiconfig/ui/headfootformatpage.ui:252 msgctxt "headfootformatpage|labelHeight" msgid "Heigh_t:" msgstr "Высота:" #. z6W4N #: svx/uiconfig/ui/headfootformatpage.ui:280 msgctxt "headfootformatpage|checkAutofit" msgid "_AutoFit height" msgstr "Автоподбор высоты" #. kEnEh #: svx/uiconfig/ui/headfootformatpage.ui:302 msgctxt "headfootformatpage|buttonMore" msgid "_More..." msgstr "Ещё..." #. XpdaZ #: svx/uiconfig/ui/headfootformatpage.ui:316 msgctxt "headfootformatpage|buttonEdit" msgid "_Edit..." msgstr "Пр_авка..." #. LuB7u #: svx/uiconfig/ui/headfootformatpage.ui:353 msgctxt "headfootformatpage|labelHeaderFormat" msgid "Header" msgstr "Верхний колонтитул" #. KKLaG #: svx/uiconfig/ui/headfootformatpage.ui:369 msgctxt "headfootformatpage|labelFooterFormat" msgid "Footer" msgstr "Нижний колонтитул" #. TZUZQ #: svx/uiconfig/ui/imapdialog.ui:150 msgctxt "imapdialog|TBI_APPLY" msgid "Apply" msgstr "Применить" #. QH65f #: svx/uiconfig/ui/imapdialog.ui:154 msgctxt "imapdialog|extended_tip|TBI_APPLY" msgid "Applies the changes that you made to the image map." msgstr "Применение изменений, внесённых в сенсорное изображение." #. HG5FA #: svx/uiconfig/ui/imapdialog.ui:167 msgctxt "imapdialog|TBI_OPEN" msgid "Open..." msgstr "Открыть..." #. BBFxi #: svx/uiconfig/ui/imapdialog.ui:171 msgctxt "imapdialog|extended_tip|TBI_OPEN" msgid "Loads an existing image map in the MAP-CERN, MAP-NCSA or SIP StarView ImageMap file format." msgstr "Загружает существующую карту изображений в формате MAP-CERN, MAP-NCSA или SIP StarView ImageMap." #. FhXsi #: svx/uiconfig/ui/imapdialog.ui:184 msgctxt "imapdialog|TBI_SAVEAS" msgid "Save..." msgstr "Сохранить..." #. znbDS #: svx/uiconfig/ui/imapdialog.ui:188 msgctxt "imapdialog|extended_tip|TBI_SAVEAS" msgid "Saves the image map in the MAP-CERN, MAP-NCSA or SIP StarView ImageMap file format." msgstr "Сохраняет карту изображений в формате MAP-CERN, MAP-NCSA или SIP StarView ImageMap." #. zicE4 #: svx/uiconfig/ui/imapdialog.ui:201 msgctxt "imapdialog|TBI_CLOSE" msgid "Close" msgstr "Закрыть" #. jYnn6 #: svx/uiconfig/ui/imapdialog.ui:212 msgctxt "imapdialog|TBI_SELECT" msgid "Select" msgstr "Выбрать" #. eFg49 #: svx/uiconfig/ui/imapdialog.ui:216 msgctxt "imapdialog|extended_tip|TBI_SELECT" msgid "Selects a hotspot in the image map for editing." msgstr "Выбор гиперобъекта в сенсорном изображении для редактирования." #. MNb9P #: svx/uiconfig/ui/imapdialog.ui:229 msgctxt "imapdialog|TBI_RECT" msgid "Rectangle" msgstr "Прямоугольник" #. EYDzs #: svx/uiconfig/ui/imapdialog.ui:233 msgctxt "imapdialog|extended_tip|TBI_RECT" msgid "Draws a rectangular hotspot where you drag in the graphic. After, you can enter the Address and the Text for the hotspot, and then select the Frame where you want the URL to open." msgstr "" #. CxNuP #: svx/uiconfig/ui/imapdialog.ui:246 msgctxt "imapdialog|TBI_CIRCLE" msgid "Ellipse" msgstr "Эллипс" #. UEtoB #: svx/uiconfig/ui/imapdialog.ui:250 msgctxt "imapdialog|extended_tip|TBI_CIRCLE" msgid "Draws an elliptical hotspot where you drag in the graphic. After, you can enter the Address and the Text for the hotspot, and then select the Frame where you want the URL to open." msgstr "" #. SGPH5 #: svx/uiconfig/ui/imapdialog.ui:263 msgctxt "imapdialog|TBI_POLY" msgid "Polygon" msgstr "Многоугольник" #. DCcTE #: svx/uiconfig/ui/imapdialog.ui:267 msgctxt "imapdialog|extended_tip|TBI_POLY" msgid "Draws a polygonal hotspot in the graphic. Click this icon, drag in the graphic, and then click to define one side of the polygon. Move to where you want to place the end of the next side, and then click. Repeat until you have drawn all of the sides of the polygon. When you are finished, double-click to close the polygon. After, you can enter the Address and the Text for the hotspot, and then select the Frame where you want the URL to open." msgstr "" #. zUUCB #: svx/uiconfig/ui/imapdialog.ui:280 msgctxt "imapdialog|TBI_FREEPOLY" msgid "Freeform Polygon" msgstr "Рисованный многоугольник" #. jqx5a #: svx/uiconfig/ui/imapdialog.ui:284 msgctxt "imapdialog|extended_tip|TBI_FREEPOLY" msgid "Draws a hotspot that is based on a freeform polygon. Click this icon and move to where you want to draw the hotspot. Drag a freeform line and release to close the shape. After, you can enter the Address and the Text for the hotspot, and then select the Frame where you want the URL to open." msgstr "" #. kG6AK #: svx/uiconfig/ui/imapdialog.ui:297 msgctxt "imapdialog|TBI_POLYEDIT" msgid "Edit Points" msgstr "Изменение геометрии" #. vjFcb #: svx/uiconfig/ui/imapdialog.ui:301 msgctxt "imapdialog|extended_tip|TBI_POLYEDIT" msgid "Lets you change the shape of the selected hotspot by editing the anchor points." msgstr "Позволяет менять фигуру выбранного гиперобъекта, изменяя точки привязки." #. 2oDGD #: svx/uiconfig/ui/imapdialog.ui:314 msgctxt "imapdialog|TBI_POLYMOVE" msgid "Move Points" msgstr "Переместить узлы" #. ZEetx #: svx/uiconfig/ui/imapdialog.ui:318 msgctxt "imapdialog|extended_tip|TBI_POLYMOVE" msgid "Lets you move the individual anchor points of the selected hotspot." msgstr "Позволяет перемещать отдельные точки привязки выбранного гиперобъекта." #. c9fFa #: svx/uiconfig/ui/imapdialog.ui:331 msgctxt "imapdialog|TBI_POLYINSERT" msgid "Insert Points" msgstr "Вставить узлы" #. 77x67 #: svx/uiconfig/ui/imapdialog.ui:335 msgctxt "imapdialog|extended_tip|TBI_POLYINSERT" msgid "Adds an anchor point where you click on the outline of the hotspot." msgstr "Позволяет добавить точку привязки, щёлкнув контур гиперобъекта в том месте, где она должна находиться." #. tuCNB #: svx/uiconfig/ui/imapdialog.ui:348 msgctxt "imapdialog|TBI_POLYDELETE" msgid "Delete Points" msgstr "Удалить узлы" #. 6FfFj #: svx/uiconfig/ui/imapdialog.ui:352 msgctxt "imapdialog|extended_tip|TBI_POLYDELETE" msgid "Deletes the selected anchor point." msgstr "Удаление выбранной точки привязки." #. TcAdh #: svx/uiconfig/ui/imapdialog.ui:365 msgctxt "imapdialog|TBI_UNDO" msgid "Undo " msgstr "Отменить " #. UnkbT #: svx/uiconfig/ui/imapdialog.ui:377 msgctxt "imapdialog|TBI_REDO" msgid "Redo" msgstr "Вернуть" #. bc2XY #: svx/uiconfig/ui/imapdialog.ui:389 msgctxt "imapdialog|TBI_ACTIVE" msgid "Active" msgstr "Активный" #. S7JcF #: svx/uiconfig/ui/imapdialog.ui:393 msgctxt "imapdialog|extended_tip|TBI_ACTIVE" msgid "Disables or enables the hyperlink for the selected hotspot. A disabled hotspot is transparent." msgstr "Отключение и включение гиперссылки для выбранного гиперобъекта. Отключённый гиперобъект прозрачен." #. AjSFD #: svx/uiconfig/ui/imapdialog.ui:406 msgctxt "imapdialog|TBI_MACRO" msgid "Macro..." msgstr "Макрос..." #. AhhJV #: svx/uiconfig/ui/imapdialog.ui:410 msgctxt "imapdialog|extended_tip|TBI_MACRO" msgid "Lets you assign a macro that runs when you click the selected hotspot in a browser." msgstr "Возможность назначить макрос, который выполняется, если щёлкнуть выделенный гиперобъект в браузере." #. WS3NJ #: svx/uiconfig/ui/imapdialog.ui:423 msgctxt "imapdialog|TBI_PROPERTY" msgid "Properties..." msgstr "Свойства..." #. CBpCj #: svx/uiconfig/ui/imapdialog.ui:427 msgctxt "imapdialog|extended_tip|TBI_PROPERTY" msgid "Allows you to define the properties of the selected hotspot." msgstr "Возможность определить свойства выбранного гиперобъекта." #. r8L58 #: svx/uiconfig/ui/imapdialog.ui:455 msgctxt "imapdialog|urlft" msgid "Address:" msgstr "Адрес:" #. KFcWk #: svx/uiconfig/ui/imapdialog.ui:477 msgctxt "imapdialog|targetft" msgid "Frame:" msgstr "Фрейм:" #. T6F5c #: svx/uiconfig/ui/imapdialog.ui:495 msgctxt "imapdialog|extended_tip|text" msgid "Enter the text that you want to display when the mouse rests on the hotspot in a browser. This text is also used by assistive technologies" msgstr "Введите текст, который хотите отобразить при наведении курсора мыши на гиперобъект в браузере. Этот текст также используется вспомогательными технологиями." #. b8MfH #: svx/uiconfig/ui/imapdialog.ui:533 msgctxt "imapdialog|textft" msgid "_Text Alternative:" msgstr "Альтернативный текст:" #. JnaCz #: svx/uiconfig/ui/imapdialog.ui:534 msgctxt "imapdialog|textft" msgid "Enter a short description of essential features of the image map for persons who do not see the image." msgstr "Введите краткое описание существенных признаков сенсорного изображения для тех, кто не видит изображение." #. DoDLD #: svx/uiconfig/ui/imapdialog.ui:557 msgctxt "imapdialog|extended_tip|url" msgid "Enter the URL for the file that you want to open when you click the selected hotspot." msgstr "Введите URL файла для открытия при нажатии на выбранный гиперобъект." #. CnDFH #: svx/uiconfig/ui/imapdialog.ui:597 msgctxt "imapdialog|extended_tip|container" msgid "Displays the image map, so that you can click and edit the hotspots." msgstr "Отображение сенсорного изображения с тем, чтобы можно было щёлкнуть и редактировать гиперобъекты." #. FkpS8 #: svx/uiconfig/ui/imapdialog.ui:625 msgctxt "imapdialog|extended_tip|ImapDialog" msgid "Allows you to attach URLs to specific areas, called hotspots, on a graphic or a group of graphics. An image map is a group of one or more hotspots." msgstr "Позволяет прикреплять URL-адреса к определённым областям, называемым гиперобъектами, на графическом объекте или группе графических объектов. Сенсорное изображение - группа из одного или нескольких гиперобъектов." #. aHyrG #: svx/uiconfig/ui/imapmenu.ui:12 msgctxt "imapmenu|url" msgid "Description..." msgstr "Описание..." #. TNhDT #: svx/uiconfig/ui/imapmenu.ui:20 msgctxt "imapmenu|macro" msgid "_Macro..." msgstr "Макрос..." #. KuS2i #: svx/uiconfig/ui/imapmenu.ui:28 msgctxt "imapmenu|active" msgid "Active" msgstr "Активный" #. FiF8Z #: svx/uiconfig/ui/imapmenu.ui:42 msgctxt "imapmenu|arrange" msgid "_Arrange" msgstr "Расположение" #. 97MAj #: svx/uiconfig/ui/imapmenu.ui:52 msgctxt "imapmenu|front" msgid "Bring to Front" msgstr "На _передний план" #. 55ELD #: svx/uiconfig/ui/imapmenu.ui:60 msgctxt "imapmenu|forward" msgid "Bring _Forward" msgstr "Переместить _вперёд" #. cBujD #: svx/uiconfig/ui/imapmenu.ui:68 msgctxt "imapmenu|backward" msgid "Send Back_ward" msgstr "Переместить _назад" #. eXoAQ #: svx/uiconfig/ui/imapmenu.ui:76 msgctxt "imapmenu|back" msgid "_Send to Back" msgstr "На _задний план" #. SE34g #: svx/uiconfig/ui/imapmenu.ui:94 msgctxt "imapmenu|selectall" msgid "Select _All" msgstr "Выделить все" #. rDAnq #: svx/uiconfig/ui/imapmenu.ui:102 msgctxt "imapmenu|delete" msgid "_Delete" msgstr "Удалить" #. HbmVD #: svx/uiconfig/ui/inspectortextpanel.ui:62 msgctxt "inspectortextpanel|property" msgid "Properties" msgstr "Свойства" #. RyWCg #: svx/uiconfig/ui/inspectortextpanel.ui:78 msgctxt "inspectortextpanel|value" msgid "Values" msgstr "Значения" #. kCqGA #: svx/uiconfig/ui/lightingwindow.ui:59 msgctxt "lightingwindow|RID_SVXSTR_BRIGHT" msgid "_Bright" msgstr "Ярко" #. jm2hL #: svx/uiconfig/ui/lightingwindow.ui:77 msgctxt "lightingwindow|RID_SVXSTR_NORMAL" msgid "_Normal" msgstr "Обычно" #. m4f3F #: svx/uiconfig/ui/lightingwindow.ui:95 msgctxt "lightingwindow|RID_SVXSTR_DIM" msgid "_Dim" msgstr "Тускло" #. 2m2EW #: svx/uiconfig/ui/linkwarndialog.ui:7 msgctxt "linkwarndialog|LinkWarnDialog" msgid "Confirm Linked Graphic" msgstr "Подтверждение связи с изображением" #. DW64Y #: svx/uiconfig/ui/linkwarndialog.ui:13 msgctxt "linkwarndialog|LinkWarnDialog" msgid "The file %FILENAME will not be stored along with your document, but only referenced as a link." msgstr "В документе будет сохранена связь с файлом %FILENAME, но не его содержимое." #. FunGw #: svx/uiconfig/ui/linkwarndialog.ui:14 msgctxt "linkwarndialog|LinkWarnDialog" msgid "This is dangerous if you move and/or rename the files. Do you want to embed the graphic instead?" msgstr "Существует риск перемещения и/или переименования файла. Внедрить изображение вместо создания связи?" #. zQ2fY #: svx/uiconfig/ui/linkwarndialog.ui:25 msgctxt "linkwarndialog|ok" msgid "_Keep Link" msgstr "_Оставить связь" #. 7FBrv #: svx/uiconfig/ui/linkwarndialog.ui:41 msgctxt "linkwarndialog|cancel" msgid "_Embed Graphic" msgstr "_Внедрить изображение" #. YfBEV #: svx/uiconfig/ui/linkwarndialog.ui:66 msgctxt "linkwarndialog|ask" msgid "_Ask when linking a graphic" msgstr "_Подтверждать связывание изображений" #. GFDF2 #: svx/uiconfig/ui/mediaplayback.ui:22 msgctxt "mediaplayback|label1" msgid "Playback:" msgstr "Воспроизведение:" #. cjncQ #: svx/uiconfig/ui/mediaplayback.ui:38 msgctxt "mediaplayback|label2" msgid "Seek:" msgstr "Поиск:" #. VVSDZ #: svx/uiconfig/ui/mediaplayback.ui:54 msgctxt "mediaplayback|label3" msgid "Volume:" msgstr "Громкость:" #. 9zT32 #: svx/uiconfig/ui/namespacedialog.ui:18 msgctxt "namespacedialog|NamespaceDialog" msgid "Namespaces for Forms" msgstr "Пространства имён для форм" #. WaBQW #: svx/uiconfig/ui/namespacedialog.ui:111 msgctxt "namespacedialog|add" msgid "_Add..." msgstr "Добавить..." #. XwHs9 #: svx/uiconfig/ui/namespacedialog.ui:118 msgctxt "namespacedialog|extended_tip|add" msgid "Adds a new namespace to the list." msgstr "Добавляет к списку новое пространство имён." #. PQJdj #: svx/uiconfig/ui/namespacedialog.ui:130 msgctxt "namespacedialog|edit" msgid "_Edit..." msgstr "Пр_авка..." #. sxDyG #: svx/uiconfig/ui/namespacedialog.ui:137 msgctxt "namespacedialog|extended_tip|edit" msgid "Edits the selected namespace." msgstr "Изменяет выбранное пространство имён." #. 6EYf8 #: svx/uiconfig/ui/namespacedialog.ui:156 msgctxt "namespacedialog|extended_tip|delete" msgid "Deletes the selected namespace." msgstr "Удаляет выбранное пространство имён." #. VNMFK #: svx/uiconfig/ui/namespacedialog.ui:196 msgctxt "namespacedialog|prefix" msgid "Prefix" msgstr "Префикс" #. AZm4M #: svx/uiconfig/ui/namespacedialog.ui:209 msgctxt "namespacedialog|url" msgid "URL" msgstr "URL" #. c6DzL #: svx/uiconfig/ui/namespacedialog.ui:220 msgctxt "namespacedialog|extended_tip|namespaces" msgid "Lists the currently defined namespaces for the form." msgstr "Возвращает список текущих определённых пространств имён для формы." #. 7hgpE #: svx/uiconfig/ui/namespacedialog.ui:237 msgctxt "namespacedialog|label1" msgid "Namespaces" msgstr "Пространства имён" #. HD9wB #: svx/uiconfig/ui/navigationbar.ui:128 msgctxt "navigationbar|first" msgid "First" msgstr "Первый" #. mX6CE #: svx/uiconfig/ui/navigationbar.ui:149 msgctxt "navigationbar|prev" msgid "Previous" msgstr "Предыдущий" #. ggpok #: svx/uiconfig/ui/navigationbar.ui:170 msgctxt "navigationbar|next" msgid "Next" msgstr "Следующий" #. E3c7E #: svx/uiconfig/ui/navigationbar.ui:190 msgctxt "navigationbar|last" msgid "Last" msgstr "Последний" #. GbURX #: svx/uiconfig/ui/navigationbar.ui:210 msgctxt "navigationbar|new" msgid "New" msgstr "Создать" #. Z8rca #: svx/uiconfig/ui/optgridpage.ui:70 msgctxt "optgridpage|usegridsnap" msgid "_Snap to grid" msgstr "Привязка к сетке" #. bYzG9 #: svx/uiconfig/ui/optgridpage.ui:78 msgctxt "extended_tip|usegridsnap" msgid "Specifies whether to move frames, drawing elements, and controls only between grid points." msgstr "Задаёт, перемещать ли врезки, рисованные элементы и элементы управления только по точкам сетки." #. nQZB9 #: svx/uiconfig/ui/optgridpage.ui:89 msgctxt "optgridpage|gridvisible" msgid "_Visible grid" msgstr "Показать сетку" #. nxP8s #: svx/uiconfig/ui/optgridpage.ui:97 msgctxt "extended_tip|gridvisible" msgid "Specifies whether to display the grid." msgstr "Задаёт, отображать ли сетку." #. qpLqx #: svx/uiconfig/ui/optgridpage.ui:112 msgctxt "optgridpage|label1" msgid "Grid" msgstr "Сетка" #. GhA8G #: svx/uiconfig/ui/optgridpage.ui:157 msgctxt "extended_tip|mtrflddrawx" msgid "Defines the unit of measure for the spacing between grid points on the X-axis." msgstr "" #. ViHxf #: svx/uiconfig/ui/optgridpage.ui:176 msgctxt "extended_tip|mtrflddrawy" msgid "Defines the grid points spacing in the currently selected unit of measurement on the Y-axis." msgstr "" #. LEFVP #: svx/uiconfig/ui/optgridpage.ui:189 msgctxt "optgridpage|flddrawx" msgid "H_orizontal:" msgstr "По горизонтали:" #. 63XA8 #: svx/uiconfig/ui/optgridpage.ui:203 msgctxt "optgridpage|flddrawy" msgid "_Vertical:" msgstr "По вертикали:" #. BE8cX #: svx/uiconfig/ui/optgridpage.ui:215 msgctxt "optgridpage|synchronize" msgid "Synchronize a_xes" msgstr "Синхронизировать оси" #. TFU5G #: svx/uiconfig/ui/optgridpage.ui:224 msgctxt "extended_tip|synchronize" msgid "Specifies whether to change the current grid settings symmetrically." msgstr "Задаёт, изменять ли текущие параметры сетки симметрично." #. We62K #: svx/uiconfig/ui/optgridpage.ui:240 msgctxt "optgridpage|label2" msgid "Resolution" msgstr "Разрешение" #. QBM3z #: svx/uiconfig/ui/optgridpage.ui:285 msgctxt "extended_tip|numflddivisionx" msgid "Specify the number of intermediate spaces between grid points on the X-axis." msgstr "Задаёт количество промежуточных точек между точками сетки по оси X." #. jt7BC #: svx/uiconfig/ui/optgridpage.ui:298 msgctxt "optgridpage|label4" msgid "space(s)" msgstr "интервал(ов)" #. hNLHu #: svx/uiconfig/ui/optgridpage.ui:327 msgctxt "extended_tip|numflddivisiony" msgid "Specify the number of intermediate spaces between grid points on the Y-axis." msgstr "Задаёт количество промежуточных точек между точками сетки по оси Y." #. hGSLw #: svx/uiconfig/ui/optgridpage.ui:340 msgctxt "optgridpage|label5" msgid "space(s)" msgstr "интервал(ов)" #. NiUFW #: svx/uiconfig/ui/optgridpage.ui:358 msgctxt "optgridpage|divisionx" msgid "Horizont_al:" msgstr "По горизонтали:" #. EXXsP #: svx/uiconfig/ui/optgridpage.ui:372 msgctxt "optgridpage|divisiony" msgid "V_ertical:" msgstr "По вертикали:" #. DnrET #: svx/uiconfig/ui/optgridpage.ui:388 msgctxt "optgridpage|label3" msgid "Subdivision" msgstr "Дополнительные узлы" #. Bk6ie #: svx/uiconfig/ui/optgridpage.ui:430 msgctxt "optgridpage|snaphelplines" msgid "To snap lines" msgstr "К направляющим" #. R4rYx #: svx/uiconfig/ui/optgridpage.ui:438 msgctxt "extended_tip|snaphelplines" msgid "Snaps the edge of a dragged object to the nearest snap line when you release the mouse." msgstr "Подтягивает край перетаскиваемого объекта к ближайшей направляющей при отпускании мыши." #. YkLQN #: svx/uiconfig/ui/optgridpage.ui:449 msgctxt "optgridpage|snapborder" msgid "To the _page margins" msgstr "К полям страницы" #. ifSGq #: svx/uiconfig/ui/optgridpage.ui:457 msgctxt "extended_tip|snapborder" msgid "Specifies whether to align the contour of the graphic object to the nearest page margin." msgstr "Задаёт, выравнивать ли контур графического объекта по ближайшему полю страницы." #. GhDiX #: svx/uiconfig/ui/optgridpage.ui:468 msgctxt "optgridpage|snapframe" msgid "To object _frame" msgstr "К рамке объекта" #. n3JDW #: svx/uiconfig/ui/optgridpage.ui:476 msgctxt "extended_tip|snapframe" msgid "Specifies whether to align the contour of the graphic object to the border of the nearest graphic object." msgstr "Задаёт, выравнивать ли контур графического объекта по границе ближайшего графического объекта." #. akbks #: svx/uiconfig/ui/optgridpage.ui:487 msgctxt "optgridpage|snappoints" msgid "To obje_ct points" msgstr "К узлам объекта" #. BCxLX #: svx/uiconfig/ui/optgridpage.ui:495 msgctxt "extended_tip|snappoints" msgid "Specifies whether to align the contour of the graphic object to the points of the nearest graphic object." msgstr "Задаёт, выравнивать ли контур графического объекта по точкам ближайшего графического объекта." #. fRAFB #: svx/uiconfig/ui/optgridpage.ui:519 msgctxt "extended_tip|mtrfldsnaparea" msgid "Defines the snap distance between the mouse pointer and the object contour. Impress snaps to a snap point if the mouse pointer is nearer than the distance selected in the Snap range control." msgstr "Задаёт расстояние привязки между указателем мыши и контуром объекта. Impress привязывается к точке, если указатель мыши находится ближе расстояния, выбранного в элементе управления «Область привязки»." #. FekAR #: svx/uiconfig/ui/optgridpage.ui:532 msgctxt "optgridpage|label7" msgid "_Snap range:" msgstr "Область привязки:" #. 77X8u #: svx/uiconfig/ui/optgridpage.ui:554 msgctxt "optgridpage|label6" msgid "Snap" msgstr "Привязка" #. MVezU #: svx/uiconfig/ui/optgridpage.ui:585 msgctxt "optgridpage|ortho" msgid "_When creating or moving objects" msgstr "При создании или перемещении объектов" #. sCZdK #: svx/uiconfig/ui/optgridpage.ui:593 msgctxt "extended_tip|ortho" msgid "Specifies that graphic objects are restricted vertically, horizontally or diagonally (45°) when creating or moving them." msgstr "Задаёт, ограничение графических объектов при их создании или перемещении по вертикали, горизонтали или диагонали (45°)." #. SK5Pc #: svx/uiconfig/ui/optgridpage.ui:604 msgctxt "optgridpage|bigortho" msgid "_Extend edges" msgstr "При изменении границ" #. UxXn5 #: svx/uiconfig/ui/optgridpage.ui:612 msgctxt "extended_tip|bigortho" msgid "Specifies that a square is created based on the longer side of a rectangle when the Shift key is pressed before you release the mouse button. This also applies to an ellipse (a circle will be created based on the longest diameter of the ellipse). When the Extend edges box is not marked, a square or a circle will be created based on the shorter side or diameter." msgstr "" #. UmDxR #: svx/uiconfig/ui/optgridpage.ui:640 msgctxt "extended_tip|mtrfldangle" msgid "Specifies that graphic objects can only be rotated within the rotation angle that you selected in the When rotating control." msgstr "Задаёт возможность поворота графических объектов только в пределах угла, выбранного в элементе управления При повороте." #. a6oQ8 #: svx/uiconfig/ui/optgridpage.ui:651 msgctxt "optgridpage|rotate" msgid "When ro_tating:" msgstr "При повороте:" #. 8qf9r #: svx/uiconfig/ui/optgridpage.ui:662 msgctxt "extended_tip|rotate" msgid "Specifies that graphic objects can only be rotated within the rotation angle that you selected in the When rotating control." msgstr "Задаёт возможность поворота графических объектов только в пределах угла, выбранного в элементе управления При повороте." #. xEPJC #: svx/uiconfig/ui/optgridpage.ui:681 msgctxt "extended_tip|mtrfldbezangle" msgid "Defines the angle for point reduction." msgstr "Задаёт угол для сокращения точек." #. hEA4g #: svx/uiconfig/ui/optgridpage.ui:694 msgctxt "optgridpage|label9" msgid "Point reducti_on:" msgstr "Сокращение точек:" #. JZEyB #: svx/uiconfig/ui/optgridpage.ui:716 msgctxt "optgridpage|label8" msgid "Constrain Objects" msgstr "Опорные объекты" #. AWmiJ #: svx/uiconfig/ui/optgridpage.ui:738 msgctxt "extended_tip|OptGridPage" msgid "Specifies the settings for the configurable grid on your document pages. This grid helps you determine the exact position of your objects. You can also set this grid in line with the \"magnetic\" snap grid." msgstr "Задаёт параметры настраиваемой сетки на страницах документа. Она помогает задавать точное положение объектов. Возможно включить с «магнитную» привязку к сетке." #. rYzct #: svx/uiconfig/ui/paralinespacingcontrol.ui:19 msgctxt "paralinespacingcontrol|spacing_1" msgid "Spacing: 1" msgstr "Интервал: 1" #. AGKEG #: svx/uiconfig/ui/paralinespacingcontrol.ui:36 msgctxt "paralinespacingcontrol|spacing_115" msgid "Spacing: 1.15" msgstr "Интервал: 1,15" #. 77gfz #: svx/uiconfig/ui/paralinespacingcontrol.ui:53 msgctxt "paralinespacingcontrol|spacing_15" msgid "Spacing: 1.5" msgstr "Интервал: 1,5" #. kdJGE #: svx/uiconfig/ui/paralinespacingcontrol.ui:70 msgctxt "paralinespacingcontrol|spacing_2" msgid "Spacing: 2" msgstr "Интервал: 2" #. CAibt #: svx/uiconfig/ui/paralinespacingcontrol.ui:107 msgctxt "paralinespacingcontrol|label3" msgid "Line Spacing:" msgstr "Межстрочный интервал:" #. C7VcB #: svx/uiconfig/ui/paralinespacingcontrol.ui:123 msgctxt "paralinespacingcontrol|line_dist" msgid "Single" msgstr "Одинарный" #. oHHJU #: svx/uiconfig/ui/paralinespacingcontrol.ui:124 msgctxt "paralinespacingcontrol|line_dist" msgid "1.15 Lines" msgstr "1,15 строки" #. CxLCA #: svx/uiconfig/ui/paralinespacingcontrol.ui:125 msgctxt "paralinespacingcontrol|line_dist" msgid "1.5 Lines" msgstr "Полуторный" #. 5jgLT #: svx/uiconfig/ui/paralinespacingcontrol.ui:126 msgctxt "paralinespacingcontrol|line_dist" msgid "Double" msgstr "Двойной" #. k5he2 #: svx/uiconfig/ui/paralinespacingcontrol.ui:127 msgctxt "paralinespacingcontrol|line_dist" msgid "Proportional" msgstr "Пропорционально" #. f2vcD #: svx/uiconfig/ui/paralinespacingcontrol.ui:128 msgctxt "paralinespacingcontrol|line_dist" msgid "At least" msgstr "Минимум" #. EDbdT #: svx/uiconfig/ui/paralinespacingcontrol.ui:129 msgctxt "paralinespacingcontrol|line_dist" msgid "Leading" msgstr "Дополнительно" #. ZJ2BW #: svx/uiconfig/ui/paralinespacingcontrol.ui:130 msgctxt "paralinespacingcontrol|line_dist" msgid "Fixed" msgstr "Точно" #. y7gka #: svx/uiconfig/ui/paralinespacingcontrol.ui:142 msgctxt "paralinespacingcontrol|value_label" msgid "Value:" msgstr "Значение:" #. XcHVH #: svx/uiconfig/ui/paralinespacingcontrol.ui:199 msgctxt "paralinespacingcontrol|label2" msgid "Custom Value" msgstr "Произвольное значение" #. wr59G #: svx/uiconfig/ui/paralrspacing.ui:56 msgctxt "paralrspacing|beforetextindent|tooltip_text" msgid "Before Text Indent" msgstr "Отступ перед текстом" #. FB5CE #: svx/uiconfig/ui/paralrspacing.ui:99 msgctxt "paralrspacing|aftertextindent|tooltip_text" msgid "After Text Indent" msgstr "Отступ после текста" #. S5sAR #: svx/uiconfig/ui/paralrspacing.ui:141 msgctxt "paralrspacing|firstlineindent|tooltip_text" msgid "First Line Indent" msgstr "Отступ первой строки" #. BHVFx #: svx/uiconfig/ui/paraulspacing.ui:53 msgctxt "paraulspacing|aboveparaspacing|tooltip_text" msgid "Above Paragraph Spacing" msgstr "Интервал перед абзацем" #. atiQ5 #: svx/uiconfig/ui/paraulspacing.ui:96 msgctxt "paraulspacing|belowparaspacing|tooltip_text" msgid "Below Paragraph Spacing" msgstr "Интервал после абзаца" #. 3AxBn #: svx/uiconfig/ui/passwd.ui:8 msgctxt "passwd|PasswordDialog" msgid "Change Password" msgstr "Изменить пароль" #. 5YiVo #: svx/uiconfig/ui/passwd.ui:101 msgctxt "passwd|oldpassL" msgid "_Password:" msgstr "Пароль:" #. UmNe7 #: svx/uiconfig/ui/passwd.ui:123 msgctxt "passwd|extended_tip|oldpassEntry" msgid "Enter the current password for the selected library." msgstr "Введите текущий пароль для выбранной библиотеки." #. FkYnV #: svx/uiconfig/ui/passwd.ui:139 msgctxt "passwd|oldpass" msgid "Old Password" msgstr "Старый пароль" #. p9pCC #: svx/uiconfig/ui/passwd.ui:180 msgctxt "passwd|extended_tip|newpassEntry" msgid "Enter a new password for the selected library." msgstr "Введите новый пароль для выбранной библиотеки." #. QF45Y #: svx/uiconfig/ui/passwd.ui:200 msgctxt "passwd|extended_tip|confirmpassEntry" msgid "Reenter the new password for the selected library." msgstr "Повторно введите новый пароль для выбранной библиотеки." #. YkcuU #: svx/uiconfig/ui/passwd.ui:213 msgctxt "passwd|label4" msgid "Pa_ssword:" msgstr "Пароль:" #. 2KH4V #: svx/uiconfig/ui/passwd.ui:227 msgctxt "passwd|label5" msgid "Confi_rm:" msgstr "Подтверждение:" #. dPuKB #: svx/uiconfig/ui/passwd.ui:243 msgctxt "passwd|label2" msgid "New Password" msgstr "Новый пароль" #. Mc5RM #: svx/uiconfig/ui/passwd.ui:275 msgctxt "passwd|extended_tip|PasswordDialog" msgid "Protects the selected library with a password." msgstr "Защищает выбранную библиотеку с помощью пароля." #. FCDr9 #: svx/uiconfig/ui/presetmenu.ui:12 msgctxt "presetmenu|rename" msgid "Rename" msgstr "Переименовать" #. j4qLg #: svx/uiconfig/ui/presetmenu.ui:20 msgctxt "presetmenu|delete" msgid "Delete" msgstr "Удалить" #. CwYqv #: svx/uiconfig/ui/querydeletecontourdialog.ui:7 msgctxt "querydeletecontourdialog|QueryDeleteContourDialog" msgid "Delete the contour?" msgstr "Удалить контур?" #. RaS9y #: svx/uiconfig/ui/querydeletecontourdialog.ui:14 msgctxt "querydeletecontourdialog|QueryDeleteContourDialog" msgid "" "Setting a new workspace will\n" "cause the contour to be deleted." msgstr "" "Установка рабочей области\n" "приведёт к удалению контура." #. vfE23 #: svx/uiconfig/ui/querydeletecontourdialog.ui:16 msgctxt "querydeletecontourdialog|QueryDeleteContourDialog" msgid "Are you sure you want to continue?" msgstr "Действительно продолжить?" #. 5Jv2q #: svx/uiconfig/ui/querydeleteobjectdialog.ui:7 msgctxt "querydeleteobjectdialog|QueryDeleteObjectDialog" msgid "Delete this object?" msgstr "Удалить этот объект?" #. DQdAb #: svx/uiconfig/ui/querydeleteobjectdialog.ui:14 msgctxt "querydeleteobjectdialog|QueryDeleteObjectDialog" msgid "Do you really want to delete this object?" msgstr "Действительно удалить этот объект?" #. iyFiB #: svx/uiconfig/ui/querydeletethemedialog.ui:7 msgctxt "querydeletethemedialog|QueryDeleteThemeDialog" msgid "Delete this theme?" msgstr "Удалить эту тему?" #. X8PaZ #: svx/uiconfig/ui/querydeletethemedialog.ui:14 msgctxt "querydeletethemedialog|QueryDeleteThemeDialog" msgid "Do you really want to delete this theme?" msgstr "Действительно удалить эту тему?" #. U7ZEQ #: svx/uiconfig/ui/querymodifyimagemapchangesdialog.ui:7 msgctxt "querymodifyimagemapchangesdialog|QueryModifyImageMapChangesDialog" msgid "Save ImageMap changes?" msgstr "Сохранить сенсорное изображение?" #. VzMMc #: svx/uiconfig/ui/querymodifyimagemapchangesdialog.ui:14 msgctxt "querymodifyimagemapchangesdialog|QueryModifyImageMapChangesDialog" msgid "The ImageMap has been modified." msgstr "Сенсорное изображение было изменено." #. gA2hD #: svx/uiconfig/ui/querymodifyimagemapchangesdialog.ui:15 msgctxt "querymodifyimagemapchangesdialog|QueryModifyImageMapChangesDialog" msgid "Do you want to save the changes?" msgstr "Сохранить изменения?" #. Erprn #: svx/uiconfig/ui/querynewcontourdialog.ui:7 msgctxt "querynewcontourdialog|QueryNewContourDialog" msgid "Create a new contour?" msgstr "Создать новый контур?" #. EpgVt #: svx/uiconfig/ui/querynewcontourdialog.ui:14 msgctxt "querynewcontourdialog|QueryNewContourDialog" msgid "Do you want to create a new contour?" msgstr "Желаете создать новый контур?" #. dnsvz #: svx/uiconfig/ui/querysavecontchangesdialog.ui:7 msgctxt "querysavecontchangesdialog|QuerySaveContourChangesDialog" msgid "Save contour changes?" msgstr "Сохранить изменения контура?" #. NCyFW #: svx/uiconfig/ui/querysavecontchangesdialog.ui:14 msgctxt "querysavecontchangesdialog|QuerySaveContourChangesDialog" msgid "The contour has been modified." msgstr "Контур был изменён." #. GbCXz #: svx/uiconfig/ui/querysavecontchangesdialog.ui:15 msgctxt "querysavecontchangesdialog|QuerySaveContourChangesDialog" msgid "Do you want to save the changes?" msgstr "Сохранить изменения?" #. VTLKt #: svx/uiconfig/ui/querysaveimagemapchangesdialog.ui:7 msgctxt "querysaveimagemapchangesdialog|QuerySaveImageMapChangesDialog" msgid "Save ImageMap changes?" msgstr "Сохранить сенсорное изображение?" #. ByAsL #: svx/uiconfig/ui/querysaveimagemapchangesdialog.ui:14 msgctxt "querysaveimagemapchangesdialog|QuerySaveImageMapChangesDialog" msgid "The ImageMap has been modified." msgstr "Сенсорное изображение было изменено." #. 6zego #: svx/uiconfig/ui/querysaveimagemapchangesdialog.ui:15 msgctxt "querysaveimagemapchangesdialog|QuerySaveImageMapChangesDialog" msgid "Do you want to save the changes?" msgstr "Сохранить изменения?" #. 8WqZA #: svx/uiconfig/ui/queryunlinkgraphicsdialog.ui:7 msgctxt "queryunlinkgraphicsdialog|QueryUnlinkGraphicsDialog" msgid "Unlink the graphics?" msgstr "Разорвать связь с изображением?" #. hkaA8 #: svx/uiconfig/ui/queryunlinkgraphicsdialog.ui:14 msgctxt "queryunlinkgraphicsdialog|QueryUnlinkGraphicsDialog" msgid "This graphic object is linked to the document." msgstr "Изображение связано с документом." #. R9bBj #: svx/uiconfig/ui/queryunlinkgraphicsdialog.ui:15 msgctxt "queryunlinkgraphicsdialog|QueryUnlinkGraphicsDialog" msgid "Do you want to unlink the graphics in order to edit it?" msgstr "Разорвать связь с изображением для его правки?" #. GtoFq #: svx/uiconfig/ui/redlinecontrol.ui:26 msgctxt "redlinecontrol|view" msgid "List" msgstr "Список" #. ApyjX #: svx/uiconfig/ui/redlinecontrol.ui:49 msgctxt "redlinecontrol|filter" msgid "Filter" msgstr "Фильтр" #. EEEtQ #: svx/uiconfig/ui/redlinefilterpage.ui:37 msgctxt "redlinefilterpage|date" msgid "_Date:" msgstr "Дата:" #. WcSXk #: svx/uiconfig/ui/redlinefilterpage.ui:45 msgctxt "redlinefilterpage|extended_tip|date" msgid "Filters the list of changes according to the date and the time that you specify." msgstr "Фильтрует список изменений в соответствии с указанными датой и временем." #. EnyT2 #: svx/uiconfig/ui/redlinefilterpage.ui:56 msgctxt "redlinefilterpage|author" msgid "_Author:" msgstr "Автор:" #. NEMLa #: svx/uiconfig/ui/redlinefilterpage.ui:64 msgctxt "redlinefilterpage|extended_tip|author" msgid "Filters the list of changes according to the name of the author that you select from the list." msgstr "Фильтрует список изменений по имени автора, выбранному из списка." #. G36HS #: svx/uiconfig/ui/redlinefilterpage.ui:75 msgctxt "redlinefilterpage|comment" msgid "C_omment:" msgstr "Комментарий:" #. Rj9J4 #: svx/uiconfig/ui/redlinefilterpage.ui:86 msgctxt "redlinefilterpage|extended_tip|comment" msgid "Filters the comments of the changes according to the keyword(s) that you enter." msgstr "Фильтрует комментарии к изменениям по введёнными ключевым словам." #. gPhYL #: svx/uiconfig/ui/redlinefilterpage.ui:106 msgctxt "redlinefilterpage|commentedit-atkobject" msgid "Comment" msgstr "Комментарий" #. QXgua #: svx/uiconfig/ui/redlinefilterpage.ui:107 msgctxt "redlinefilterpage|extended_tip|commentedit" msgid "Filters the comments of the changes according to the keyword(s) that you enter." msgstr "Фильтрует комментарии к изменениям по введёнными ключевым словам." #. 3joBm #: svx/uiconfig/ui/redlinefilterpage.ui:118 msgctxt "redlinefilterpage|range" msgid "_Range:" msgstr "Диапазон:" #. HVCDF #: svx/uiconfig/ui/redlinefilterpage.ui:126 msgctxt "redlinefilterpage|extended_tip|range" msgid "Filters the list of changes according to the range of cells that you specify. To select a range of cells in your sheet, click the Set Reference button (...)." msgstr "Фильтрует список изменений по заданному диапазону ячеек. Для выбора диапазона ячеек щёлкните кнопку «Установить ссылку» (…)." #. fdw75 #: svx/uiconfig/ui/redlinefilterpage.ui:147 msgctxt "redlinefilterpage|actionlist-atkobject" msgid "Action" msgstr "Действие" #. uqMjh #: svx/uiconfig/ui/redlinefilterpage.ui:148 msgctxt "redlinefilterpage|extended_tip|actionlist" msgid "Filters the list of changes according to the type of change that you select in the Action box." msgstr "Фильтрует список изменений по выбранному типу в поле «Действие»." #. c4doe #: svx/uiconfig/ui/redlinefilterpage.ui:159 msgctxt "redlinefilterpage|action" msgid "A_ction:" msgstr "Действие:" #. r2yHr #: svx/uiconfig/ui/redlinefilterpage.ui:167 msgctxt "redlinefilterpage|extended_tip|action" msgid "Filters the list of changes according to the type of change that you select in the Action box." msgstr "Фильтрует список изменений по выбранному типу в поле «Действие»." #. r9bBY #: svx/uiconfig/ui/redlinefilterpage.ui:188 msgctxt "redlinefilterpage|authorlist-atkobject" msgid "Author" msgstr "Автор" #. QaTuC #: svx/uiconfig/ui/redlinefilterpage.ui:189 msgctxt "redlinefilterpage|extended_tip|authorlist" msgid "Filters the list of changes according to the name of the author that you select from the list." msgstr "Фильтрует список изменений по имени автора, выбранному из списка." #. mGrjp #: svx/uiconfig/ui/redlinefilterpage.ui:217 msgctxt "redlinefilterpage|rangeedit-atkobject" msgid "Range" msgstr "Диапазон" #. B4t2S #: svx/uiconfig/ui/redlinefilterpage.ui:218 msgctxt "redlinefilterpage|extended_tip|rangeedit" msgid "Filters the list of changes according to the range of cells that you specify. To select a range of cells in your sheet, click the Set Reference button (...)." msgstr "Фильтрует список изменений по заданному диапазону ячеек. Для выбора диапазона ячеек щёлкните кнопку «Установить ссылку» (…)." #. CcvJU #: svx/uiconfig/ui/redlinefilterpage.ui:235 msgctxt "redlinefilterpage|dotdotdot|tooltip_text" msgid "Set reference" msgstr "Установить ссылку" #. g7HYA #: svx/uiconfig/ui/redlinefilterpage.ui:263 msgctxt "redlinefilterpage|datecond" msgid "earlier than" msgstr "до" #. XsdmM #: svx/uiconfig/ui/redlinefilterpage.ui:264 msgctxt "redlinefilterpage|datecond" msgid "since" msgstr "после" #. BAiQ7 #: svx/uiconfig/ui/redlinefilterpage.ui:265 msgctxt "redlinefilterpage|datecond" msgid "equal to" msgstr "равно" #. dxxQ9 #: svx/uiconfig/ui/redlinefilterpage.ui:266 msgctxt "redlinefilterpage|datecond" msgid "not equal to" msgstr "не равно" #. pGgae #: svx/uiconfig/ui/redlinefilterpage.ui:267 msgctxt "redlinefilterpage|datecond" msgid "between" msgstr "между" #. tFbU9 #: svx/uiconfig/ui/redlinefilterpage.ui:268 msgctxt "redlinefilterpage|datecond" msgid "since saving" msgstr "с момента сохранения" #. EEzm5 #: svx/uiconfig/ui/redlinefilterpage.ui:275 msgctxt "redlinefilterpage|datecond-atkobject" msgid "Date Condition" msgstr "Условие даты и времени" #. qf5wZ #: svx/uiconfig/ui/redlinefilterpage.ui:276 msgctxt "redlinefilterpage|extended_tip|datecond" msgid "Filters the list of changes according to the date and the time that you specify." msgstr "Фильтрует список изменений в соответствии с указанными датой и временем." #. Z2Wv3 #: svx/uiconfig/ui/redlinefilterpage.ui:299 msgctxt "redlinefilterpage|and" msgid "a_nd" msgstr "и" #. VCH68 #: svx/uiconfig/ui/redlinefilterpage.ui:320 msgctxt "redlinefilterpage|startdate-atkobject" msgid "Start Date" msgstr "Начальная дата" #. NScn6 #: svx/uiconfig/ui/redlinefilterpage.ui:321 msgctxt "redlinefilterpage|extended_tip|startdate" msgid "Filters the list of changes according to the date and the time that you specify." msgstr "Фильтрует список изменений в соответствии с указанными датой и временем." #. CyQhk #: svx/uiconfig/ui/redlinefilterpage.ui:342 msgctxt "redlinefilterpage|starttime-atkobject" msgid "Start Time" msgstr "Начальное время" #. K2ohk #: svx/uiconfig/ui/redlinefilterpage.ui:343 msgctxt "redlinefilterpage|extended_tip|starttime" msgid "Filters the list of changes according to the date and the time that you specify." msgstr "Фильтрует список изменений в соответствии с указанными датой и временем." #. TbDDR #: svx/uiconfig/ui/redlinefilterpage.ui:358 msgctxt "redlinefilterpage|startclock|tooltip_text" msgid "Set current time and date" msgstr "Текущие время и дата" #. YE4kc #: svx/uiconfig/ui/redlinefilterpage.ui:379 msgctxt "redlinefilterpage|enddate-atkobject" msgid "End Date" msgstr "Конечная дата" #. BF8D3 #: svx/uiconfig/ui/redlinefilterpage.ui:380 msgctxt "redlinefilterpage|extended_tip|enddate" msgid "Filters the list of changes according to the date and the time that you specify." msgstr "Фильтрует список изменений в соответствии с указанными датой и временем." #. jbLhY #: svx/uiconfig/ui/redlinefilterpage.ui:401 msgctxt "redlinefilterpage|endtime-atkobject" msgid "End Time" msgstr "Конечное время" #. GnJ9o #: svx/uiconfig/ui/redlinefilterpage.ui:402 msgctxt "redlinefilterpage|extended_tip|endtime" msgid "Filters the list of changes according to the date and the time that you specify." msgstr "Фильтрует список изменений в соответствии с указанными датой и временем." #. PAFLU #: svx/uiconfig/ui/redlinefilterpage.ui:417 msgctxt "redlinefilterpage|endclock|tooltip_text" msgid "Set current time and date" msgstr "Текущие время и дата" #. efdRD #: svx/uiconfig/ui/redlinefilterpage.ui:444 msgctxt "redlinefilterpage|extended_tip|RedlineFilterPage" msgid "Filters the list of changes according to the date and the time that you specify." msgstr "Фильтрует список изменений в соответствии с указанными датой и временем." #. p8TCX #: svx/uiconfig/ui/redlineviewpage.ui:70 svx/uiconfig/ui/redlineviewpage.ui:166 msgctxt "redlineviewpage|action" msgid "Action" msgstr "Действие" #. BCWpJ #: svx/uiconfig/ui/redlineviewpage.ui:90 svx/uiconfig/ui/redlineviewpage.ui:196 msgctxt "redlineviewpage|author" msgid "Author" msgstr "Автор" #. tFbAs #: svx/uiconfig/ui/redlineviewpage.ui:105 #: svx/uiconfig/ui/redlineviewpage.ui:211 msgctxt "redlineviewpage|date" msgid "Date" msgstr "Дата" #. p8a2G #: svx/uiconfig/ui/redlineviewpage.ui:120 #: svx/uiconfig/ui/redlineviewpage.ui:226 msgctxt "redlineviewpage|comment" msgid "Comment" msgstr "Комментарий" #. pGEZv #: svx/uiconfig/ui/redlineviewpage.ui:135 msgctxt "redlineviewpage|writerchanges-atkobject" msgid "Changes" msgstr "Изменения" #. j2BA9 #: svx/uiconfig/ui/redlineviewpage.ui:181 msgctxt "redlineviewpage|position" msgid "Position" msgstr "Положение" #. nUz2M #: svx/uiconfig/ui/redlineviewpage.ui:241 msgctxt "redlineviewpage|calcchanges-atkobject" msgid "Changes" msgstr "Изменения" #. RMm2g #: svx/uiconfig/ui/redlineviewpage.ui:260 msgctxt "acceptrejectchangesdialog|accept" msgid "_Accept" msgstr "Принять" #. vxNLK #: svx/uiconfig/ui/redlineviewpage.ui:267 msgctxt "acceptrejectchangesdialog|extended_tip|accept" msgid "Accepts the selected change and removes the highlighting from the change in the document." msgstr "Принимает выбранное изменение и снимает с него подсветку в документе." #. UEZKm #: svx/uiconfig/ui/redlineviewpage.ui:279 msgctxt "acceptrejectchangesdialog|reject" msgid "_Reject" msgstr "Отклонить" #. rDjqw #: svx/uiconfig/ui/redlineviewpage.ui:286 msgctxt "acceptrejectchangesdialog|extended_tip|reject" msgid "Rejects the selected change and removes the highlighting from the change in the document." msgstr "Отклоняет выбранное изменение и снимает с него подсветку в документе." #. CY86f #: svx/uiconfig/ui/redlineviewpage.ui:298 msgctxt "acceptrejectchangesdialog|acceptall" msgid "A_ccept All" msgstr "Принять все" #. At7GQ #: svx/uiconfig/ui/redlineviewpage.ui:305 msgctxt "acceptrejectchangesdialog|extended_tip|acceptall" msgid "Accepts all of the changes and removes the highlighting from the document." msgstr "Принимает все изменения и снимает с них подсветку в документе." #. debjw #: svx/uiconfig/ui/redlineviewpage.ui:317 msgctxt "acceptrejectchangesdialog|rejectall" msgid "R_eject All" msgstr "Отклонить все" #. ZSHyG #: svx/uiconfig/ui/redlineviewpage.ui:324 msgctxt "acceptrejectchangesdialog|extended_tip|rejectall" msgid "Rejects all of the changes and removes the highlighting from the document." msgstr "Отклоняет все изменения и снимает с них подсветку в документе." #. tRnmX #: svx/uiconfig/ui/redlineviewpage.ui:336 msgctxt "acceptrejectchangesdialog|undo" msgid "_Undo" msgstr "Отменить" #. phEJs #: svx/uiconfig/ui/redlineviewpage.ui:343 msgctxt "acceptrejectchangesdialog|extended_tip|undo" msgid "Reverse the last Accept or Reject command." msgstr "Отменяет последнюю команду «Принять» или «Отклонить»." #. ePj3x #: svx/uiconfig/ui/redlineviewpage.ui:362 msgctxt "redlineviewpage|extended_tip|RedlineViewPage" msgid "Accept or reject individual changes." msgstr "Принятие или отклонение отдельных изменений." #. EunTG #: svx/uiconfig/ui/rowsmenu.ui:12 msgctxt "rowsmenu|delete" msgid "Delete Rows" msgstr "Удалить строки" #. ZhA6W #: svx/uiconfig/ui/rowsmenu.ui:20 msgctxt "rowsmenu|save" msgid "Save Record" msgstr "Сохранить запись" #. hjBHQ #: svx/uiconfig/ui/rowsmenu.ui:28 msgctxt "rowsmenu|undo" msgid "Undo: Data entry" msgstr "Отменить: ввод данных" #. xHAu7 #: svx/uiconfig/ui/rulermenu.ui:12 msgctxt "rulermenu|mm" msgid "Millimeter" msgstr "Миллиметр" #. wvJrk #: svx/uiconfig/ui/rulermenu.ui:21 msgctxt "rulermenu|cm" msgid "Centimeter" msgstr "Сантиметр" #. 9CXyh #: svx/uiconfig/ui/rulermenu.ui:30 msgctxt "rulermenu|m" msgid "Meter" msgstr "Метр" #. BuJwF #: svx/uiconfig/ui/rulermenu.ui:39 msgctxt "rulermenu|km" msgid "Kilometer" msgstr "Километр" #. TCCzs #: svx/uiconfig/ui/rulermenu.ui:48 msgctxt "rulermenu|in" msgid "Inch" msgstr "Дюйм" #. qdB5e #: svx/uiconfig/ui/rulermenu.ui:57 msgctxt "rulermenu|ft" msgid "Foot" msgstr "Фут" #. iuVZk #: svx/uiconfig/ui/rulermenu.ui:66 msgctxt "rulermenu|mile" msgid "Miles" msgstr "Мили" #. CGC4c #: svx/uiconfig/ui/rulermenu.ui:75 msgctxt "rulermenu|pt" msgid "Point" msgstr "Пункт" #. pJop7 #: svx/uiconfig/ui/rulermenu.ui:84 msgctxt "rulermenu|pc" msgid "Pica" msgstr "Пайка" #. vYbmG #: svx/uiconfig/ui/rulermenu.ui:93 msgctxt "rulermenu|ch" msgid "Char" msgstr "Символ" #. TSJTi #: svx/uiconfig/ui/rulermenu.ui:102 msgctxt "rulermenu|line" msgid "Line" msgstr "Линия" #. XF4Hg #: svx/uiconfig/ui/safemodedialog.ui:8 msgctxt "safemodedialog|SafeModeDialog" msgid "Safe Mode" msgstr "Безопасный режим" #. iDg7S #: svx/uiconfig/ui/safemodedialog.ui:43 msgctxt "safemodedialog|btn_continue" msgid "_Continue in Safe Mode" msgstr "Продолжить в безопасном режиме" #. E29UG #: svx/uiconfig/ui/safemodedialog.ui:59 msgctxt "safemodedialog|btn_restart" msgid "_Restart in Normal Mode" msgstr "Перезапуск в обычном режиме" #. wx9FE #: svx/uiconfig/ui/safemodedialog.ui:73 msgctxt "safemodedialog|btn_apply" msgid "_Apply Changes and Restart" msgstr "Применить и перезапустить" #. nJydf #: svx/uiconfig/ui/safemodedialog.ui:97 msgctxt "safemodedialog|label1" msgid "" "%PRODUCTNAME is now running in safe mode which temporarily disables your user configuration and extensions.\n" "\n" "You can make one or more of the following changes to your user profile to return %PRODUCTNAME to a working state." msgstr "" "%PRODUCTNAME сейчас запущен в безопасном режиме с временно отключенными конфигурацией пользователя и расширениями.\n" "\n" "Возможно внести одно или несколько из следующих изменений в свой профиль пользователя, чтобы вернуть %PRODUCTNAME в рабочее состояние." #. ZCnEM #: svx/uiconfig/ui/safemodedialog.ui:117 msgctxt "safemodedialog|radio_restore" msgid "Restore from backup" msgstr "Восстановить из резервной копии" #. VKzik #: svx/uiconfig/ui/safemodedialog.ui:139 msgctxt "safemodedialog|check_profilesafe_config" msgid "Restore user configuration to the last known working state" msgstr "Восстановить конфигурацию пользователя к последнему рабочему состоянию" #. fMJCJ #: svx/uiconfig/ui/safemodedialog.ui:153 msgctxt "safemodedialog|check_profilesafe_extensions" msgid "Restore state of installed user extensions to the last known working state" msgstr "Восстановить расширения пользователя к последнему рабочему состоянию" #. XA5FB #: svx/uiconfig/ui/safemodedialog.ui:174 msgctxt "safemodedialog|radio_configure" msgid "Configure" msgstr "Настроить" #. 39m5B #: svx/uiconfig/ui/safemodedialog.ui:196 msgctxt "safemodedialog|check_disable_all_extensions" msgid "Disable all user extensions" msgstr "Отключить все расширения пользователя" #. KSsV8 #: svx/uiconfig/ui/safemodedialog.ui:210 msgctxt "safemodedialog|check_disable_hw_acceleration" msgid "Disable hardware acceleration (OpenGL, OpenCL, Vulkan)" msgstr "Отключить аппаратное ускорение (OpenGL, OpenCL, Vulkan)" #. qwxrp #: svx/uiconfig/ui/safemodedialog.ui:231 msgctxt "safemodedialog|radio_extensions" msgid "Extensions" msgstr "Расширения" #. KUuTy #: svx/uiconfig/ui/safemodedialog.ui:253 msgctxt "safemodedialog|check_deinstall_user_extensions" msgid "Uninstall all user extensions" msgstr "Удалить все расширения пользователя" #. d8Qw9 #: svx/uiconfig/ui/safemodedialog.ui:267 msgctxt "safemodedialog|check_reset_shared_extensions" msgid "Reset state of shared extensions" msgstr "Сброс состояния общих расширений" #. SLbCa #: svx/uiconfig/ui/safemodedialog.ui:281 msgctxt "safemodedialog|check_reset_bundled_extensions" msgid "Reset state of bundled extensions" msgstr "Сброс состояния встроенных расширений" #. 5sX6T #: svx/uiconfig/ui/safemodedialog.ui:302 msgctxt "safemodedialog|radio_reset" msgid "Reset to factory settings" msgstr "Возврат к настройкам установки" #. eLD3z #: svx/uiconfig/ui/safemodedialog.ui:323 msgctxt "safemodedialog|check_reset_customizations" msgid "Reset settings and user interface modifications" msgstr "Сброс настроек и изменений интерфейса" #. nbksW #: svx/uiconfig/ui/safemodedialog.ui:337 msgctxt "safemodedialog|check_reset_whole_userprofile" msgid "Reset entire user profile" msgstr "Сброс профиля пользователя" #. yZNQE #: svx/uiconfig/ui/safemodedialog.ui:379 msgctxt "safemodedialog|label3" msgid "If you experience problems that are not resolved by using safe mode, visit the following link to get help or report a bug." msgstr "Если возникшие проблемы не решаются с помощью безопасного режима, перейдите по следующей ссылке, чтобы получить помощь или сообщить об ошибке." #. 7kmEG #: svx/uiconfig/ui/safemodedialog.ui:390 msgctxt "safemodedialog|linkbutton_bugs" msgid "Get Help" msgstr "Получить помощь" #. C6Drd #: svx/uiconfig/ui/safemodedialog.ui:406 msgctxt "safemodedialog|label4" msgid "You can also include relevant parts of your user profile in the bugreport (be aware it might contain personal data)." msgstr "Возможно присоединить к отчёту часть профиля пользователя (осторожно, может содержать персональные данные)." #. sA9xn #: svx/uiconfig/ui/safemodedialog.ui:422 msgctxt "safemodedialog|btn_create_zip" msgid "Archive User Profile" msgstr "Архивировать профиль пользователя" #. vkgcm #: svx/uiconfig/ui/safemodedialog.ui:435 msgctxt "safemodedialog|linkbutton_profile" msgid "Show User Profile" msgstr "Показать профиль пользователя" #. nJGFk #: svx/uiconfig/ui/safemodedialog.ui:461 msgctxt "safemodedialog|label2" msgid "Advanced" msgstr "Дополнительно" #. HCip5 #: svx/uiconfig/ui/savemodifieddialog.ui:12 msgctxt "savemodifieddialog|SaveModifiedDialog" msgid "Do you want to save your changes?" msgstr "Сохранить изменения?" #. tcGBa #: svx/uiconfig/ui/savemodifieddialog.ui:13 msgctxt "savemodifieddialog|SaveModifiedDialog" msgid "The content of the current form has been modified." msgstr "Содержимое текущей формы изменено." #. qx6tD #: svx/uiconfig/ui/selectionmenu.ui:12 msgctxt "selectionmenu|standard" msgid "Standard selection" msgstr "Обычное выделение" #. DGKv2 #: svx/uiconfig/ui/selectionmenu.ui:21 msgctxt "selectionmenu|extending" msgid "Extending selection" msgstr "Расширяемое выделение" #. fqC9L #: svx/uiconfig/ui/selectionmenu.ui:30 msgctxt "selectionmenu|adding" msgid "Adding selection" msgstr "Добавляемое выделение" #. DbjFT #: svx/uiconfig/ui/selectionmenu.ui:39 msgctxt "selectionmenu|block" msgid "Block selection" msgstr "Блочное выделение" #. vo2WC #: svx/uiconfig/ui/sidebararea.ui:55 msgctxt "sidebararea|transparencyslider|tooltip_text" msgid "Specify 0% for fully opaque through 100% for fully transparent." msgstr "Укажите значение от 0% для полной непрозрачности до 100% для полной прозрачности." #. RBwTW #: svx/uiconfig/ui/sidebararea.ui:71 msgctxt "sidebararea|settransparency|tooltip_text" msgid "Specify 0% for fully opaque through 100% for fully transparent." msgstr "Укажите значение от 0% для полной непрозрачности до 100% для полной прозрачности." #. iA8W8 #: svx/uiconfig/ui/sidebararea.ui:76 msgctxt "sidebararea|settransparency-atkobject" msgid "Transparency" msgstr "Прозрачность" #. CNKBs #: svx/uiconfig/ui/sidebararea.ui:97 msgctxt "sidebararea|filllabel|tooltip_text" msgid "Fill:" msgstr "Заливка:" #. WwgXW #: svx/uiconfig/ui/sidebararea.ui:98 msgctxt "sidebararea|filllabel" msgid "_Fill:" msgstr "Заливка:" #. AtBee #: svx/uiconfig/ui/sidebararea.ui:111 msgctxt "sidebararea|fillstylearea|tooltip_text" msgid "Select the fill type to apply." msgstr "Выберите тип заливки." #. wprqq #: svx/uiconfig/ui/sidebararea.ui:114 msgctxt "sidebararea|fillstylearea-atkobject" msgid "Fill Type" msgstr "Тип заливки" #. eBXqH #: svx/uiconfig/ui/sidebararea.ui:133 msgctxt "sidebararea|gradientstyle|tooltip_text" msgid "Select the gradient style." msgstr "Выбор стиля градиента." #. okAe3 #: svx/uiconfig/ui/sidebararea.ui:135 msgctxt "sidebararea|gradientstyle" msgid "Linear" msgstr "Линейный" #. oyiN5 #: svx/uiconfig/ui/sidebararea.ui:136 msgctxt "sidebararea|gradientstyle" msgid "Axial" msgstr "Осевой" #. vVAfq #: svx/uiconfig/ui/sidebararea.ui:137 msgctxt "sidebararea|gradientstyle" msgid "Radial" msgstr "Круговой" #. 8G3MN #: svx/uiconfig/ui/sidebararea.ui:138 msgctxt "sidebararea|gradientstyle" msgid "Ellipsoid" msgstr "Эллипсоидный" #. UHZgP #: svx/uiconfig/ui/sidebararea.ui:139 msgctxt "sidebararea|gradientstyle" msgid "Quadratic" msgstr "Квадратный" #. GknV3 #: svx/uiconfig/ui/sidebararea.ui:140 msgctxt "sidebararea|gradientstyle" msgid "Square" msgstr "Прямоугольный" #. zAPDV #: svx/uiconfig/ui/sidebararea.ui:144 msgctxt "sidebararea|gradientstyle-atkobject" msgid "Gradient Type" msgstr "Тип градиента" #. yG7qD #: svx/uiconfig/ui/sidebararea.ui:156 msgctxt "sidebararea|bmpimport" msgid "_Import" msgstr "Импорт" #. egzhb #: svx/uiconfig/ui/sidebararea.ui:190 msgctxt "sidebararea|color|tooltip_text" msgid "Select the color to apply." msgstr "Выберите цвет." #. UPF58 #: svx/uiconfig/ui/sidebararea.ui:209 msgctxt "sidebararea|fillattrhb|tooltip_text" msgid "Select the effect to apply." msgstr "Выберите эффект." #. EiCFo #: svx/uiconfig/ui/sidebararea.ui:225 msgctxt "sidebararea|fillattrhb-atkobject" msgid "Hatching/Bitmap" msgstr "Штриховка/Растр" #. 6ziwq #: svx/uiconfig/ui/sidebararea.ui:240 msgctxt "sidebararea|fillgrad1|tooltip_text" msgid "Fill gradient from." msgstr "Начало градиента." #. UE2EH #: svx/uiconfig/ui/sidebararea.ui:265 msgctxt "sidebararea|gradangle|tooltip_text" msgid "Select the gradient angle." msgstr "Выбор наклона градиента." #. fuzvt #: svx/uiconfig/ui/sidebararea.ui:271 msgctxt "sidebararea|gradangle-atkobject" msgid "Gradient angle" msgstr "Наклон градиента" #. FjG3M #: svx/uiconfig/ui/sidebararea.ui:285 msgctxt "sidebararea|fillgrad2|tooltip_text" msgid "Fill gradient to." msgstr "Окончание градиента." #. VnsM7 #: svx/uiconfig/ui/sidebararea.ui:303 msgctxt "sidebararea|transparencylabel|tooltip_text" msgid "Transparency" msgstr "Прозрачность" #. RZtCX #: svx/uiconfig/ui/sidebararea.ui:304 msgctxt "sidebararea|transparencylabel" msgid "_Transparency:" msgstr "Прозрачность:" #. hrKBN #: svx/uiconfig/ui/sidebararea.ui:317 msgctxt "sidebararea|transtype|tooltip_text" msgid "Select the type of transparency to apply." msgstr "Выбор типа прозрачности." #. qG4kJ #: svx/uiconfig/ui/sidebararea.ui:319 msgctxt "sidebararea|transtype" msgid "None" msgstr "Пусто" #. AAqxT #: svx/uiconfig/ui/sidebararea.ui:320 msgctxt "sidebararea|transtype" msgid "Solid" msgstr "Сплошной" #. GzSAp #: svx/uiconfig/ui/sidebararea.ui:321 msgctxt "sidebararea|transtype" msgid "Linear" msgstr "Линейный" #. vXTqG #: svx/uiconfig/ui/sidebararea.ui:322 msgctxt "sidebararea|transtype" msgid "Axial" msgstr "Осевой" #. 7BS94 #: svx/uiconfig/ui/sidebararea.ui:323 msgctxt "sidebararea|transtype" msgid "Radial" msgstr "Круговой" #. tvpBz #: svx/uiconfig/ui/sidebararea.ui:324 msgctxt "sidebararea|transtype" msgid "Ellipsoid" msgstr "Эллипсоидный" #. RWDy2 #: svx/uiconfig/ui/sidebararea.ui:325 msgctxt "sidebararea|transtype" msgid "Quadratic" msgstr "Квадратный" #. ozP7p #: svx/uiconfig/ui/sidebararea.ui:326 msgctxt "sidebararea|transtype" msgid "Square" msgstr "Прямоугольный" #. J46j4 #: svx/uiconfig/ui/sidebararea.ui:330 msgctxt "sidebararea|transtype-atkobject" msgid "Transparency Type" msgstr "Тип прозрачности" #. 8hBpk #: svx/uiconfig/ui/sidebararea.ui:350 msgctxt "sidebararea|gradient|tooltip_text" msgid "Specify the variation of gradient transparency." msgstr "Укажите изменения прозрачного градиента." #. K7L6F #: svx/uiconfig/ui/sidebareffect.ui:38 msgctxt "sidebarglow|glow" msgid "Glow" msgstr "Свечение" #. oWCjG #: svx/uiconfig/ui/sidebareffect.ui:53 msgctxt "sidebarglow|radius" msgid "Radius:" msgstr "Радиус:" #. bEFFC #: svx/uiconfig/ui/sidebareffect.ui:80 msgctxt "sidebarglow|color" msgid "Color:" msgstr "Цвет:" #. EvWsM #: svx/uiconfig/ui/sidebareffect.ui:112 msgctxt "sidebarglow|transparency" msgid "Transparency:" msgstr "Прозрачность:" #. KRr2U #: svx/uiconfig/ui/sidebareffect.ui:139 msgctxt "sidebarsoftedge|softedge" msgid "Soft Edge" msgstr "Растушёвка краёв" #. SABEF #: svx/uiconfig/ui/sidebareffect.ui:154 msgctxt "sidebarsoftedge|radius" msgid "Radius:" msgstr "Радиус:" #. BEqw7 #: svx/uiconfig/ui/sidebarempty.ui:26 msgctxt "sidebarempty|RID_SIDEBAR_EMPTY_PANEL_TEXT" msgid "Properties for the task that you are performing are not available for the current selection." msgstr "Эти настройки недоступны для текущего выбора." #. ED99f #: svx/uiconfig/ui/sidebargallery.ui:108 msgctxt "sidebargallery|RID_SVXSTR_GALLERYPROPS_GALTHEME" msgid "Gallery Theme" msgstr "Тема галереи" #. wqE5z #: svx/uiconfig/ui/sidebargallery.ui:304 msgctxt "sidebargallery|RID_SVXSTR_GALLERY_ICONVIEW" msgid "Icon View" msgstr "Значки" #. TZSrQ #: svx/uiconfig/ui/sidebargallery.ui:309 svx/uiconfig/ui/sidebargallery.ui:328 msgctxt "sidebargallery|RID_SVXSTR_GALLERY_THEMEITEMS" msgid "Theme Items" msgstr "Элементы темы" #. FLH5B #: svx/uiconfig/ui/sidebargallery.ui:323 msgctxt "sidebargallery|RID_SVXSTR_GALLERY_LISTVIEW" msgid "Detailed View" msgstr "Детальный" #. YDmBa #: svx/uiconfig/ui/sidebargallery.ui:354 msgctxt "sidebargallery|RID_SVXSTR_GALLERY_CREATETHEME" msgid "New..." msgstr "Создать..." #. RfChe #: svx/uiconfig/ui/sidebargallery.ui:373 msgctxt "sidebargallery|btnMoreGalleries" msgid "Add more galleries via extension" msgstr "Добавить больше галерей через расширение" #. BdPh5 #: svx/uiconfig/ui/sidebargraphic.ui:46 msgctxt "sidebargraphic|brightnesslabel" msgid "_Brightness:" msgstr "Яркость:" #. X5Qk5 #: svx/uiconfig/ui/sidebargraphic.ui:60 msgctxt "sidebargraphic|setbrightness|tooltip_text" msgid "Specify the luminance of the graphic." msgstr "Укажите значение яркости изображения." #. DQXTc #: svx/uiconfig/ui/sidebargraphic.ui:66 msgctxt "sidebargraphic|setbrightness-atkobject" msgid "Brightness" msgstr "Яркость" #. FnFeA #: svx/uiconfig/ui/sidebargraphic.ui:79 msgctxt "sidebargraphic|contrastlabel" msgid "_Contrast:" msgstr "Контраст:" #. zTZpz #: svx/uiconfig/ui/sidebargraphic.ui:93 msgctxt "sidebargraphic|setcontrast|tooltip_text" msgid "Specify the degree of difference between the lightest and darkest parts of the graphic." msgstr "Укажите степень различия между самыми светлыми и самыми тёмными участками изображения." #. zJs2p #: svx/uiconfig/ui/sidebargraphic.ui:99 msgctxt "sidebargraphic|setcontrast-atkobject" msgid "Contrast" msgstr "Контраст" #. 6cABJ #: svx/uiconfig/ui/sidebargraphic.ui:112 msgctxt "sidebargraphic|colorlmodelabel" msgid "Color _mode:" msgstr "Цветовой режим:" #. Rj5UQ #: svx/uiconfig/ui/sidebargraphic.ui:129 msgctxt "sidebargraphic|setcolormode-atkobject" msgid "Color mode" msgstr "Цветовой режим" #. bzPBa #: svx/uiconfig/ui/sidebargraphic.ui:142 msgctxt "sidebargraphic|transparencylabel" msgid "_Transparency:" msgstr "Прозрачность:" #. YNFDX #: svx/uiconfig/ui/sidebargraphic.ui:156 msgctxt "sidebargraphic|setgraphtransparency|tooltip_text" msgid "Specify the percentage of transparency; 0% is fully opaque and 100% is fully transparent." msgstr "Укажите значение прозрачности в процентах; 0% означает полную непрозрачность, а 100% - полную прозрачность." #. GAw6e #: svx/uiconfig/ui/sidebargraphic.ui:162 msgctxt "sidebargraphic|setgraphtransparency-atkobject" msgid "Transparency" msgstr "Прозрачность" #. rBdfj #: svx/uiconfig/ui/sidebarline.ui:29 msgctxt "sidebarline|widthlabel" msgid "_Line:" msgstr "Линия:" #. 5yM6T #: svx/uiconfig/ui/sidebarline.ui:51 msgctxt "sidebarline|linestyle|tooltip_text" msgid "Select the style of the arrowheads." msgstr "Выберите стиль стрелок." #. R56Ey #: svx/uiconfig/ui/sidebarline.ui:63 msgctxt "sidebarline|linestyle|tooltip_text" msgid "Select the style of the line." msgstr "Выберите стиль линии." #. JA5zE #: svx/uiconfig/ui/sidebarline.ui:81 msgctxt "sidebarline|widthlabel" msgid "_Width:" msgstr "Толщина:" #. HokBv #: svx/uiconfig/ui/sidebarline.ui:95 msgctxt "sidebarline|width|tooltip_text" msgid "Select the width of the line." msgstr "Выберите толщину линии" #. hqTEs #: svx/uiconfig/ui/sidebarline.ui:124 msgctxt "sidebarline|colorlabel" msgid "_Color:" msgstr "Цвет:" #. oEqwH #: svx/uiconfig/ui/sidebarline.ui:138 msgctxt "sidebarline|color|tooltip_text" msgid "Select the color of the line." msgstr "Выберите цвет линии." #. JbEBs #: svx/uiconfig/ui/sidebarline.ui:148 msgctxt "sidebarline|setcolor|tooltip_text" msgid "Select the color of the line." msgstr "Выберите цвет линии." #. XiUKD #: svx/uiconfig/ui/sidebarline.ui:168 msgctxt "sidebarline|translabel" msgid "_Transparency:" msgstr "Прозрачность:" #. t32c8 #: svx/uiconfig/ui/sidebarline.ui:182 msgctxt "sidebarline|linetransparency|tooltip_text" msgid "Specify the transparency of the line." msgstr "Выберите прозрачность линии." #. kDWvG #: svx/uiconfig/ui/sidebarline.ui:187 msgctxt "sidebarline|linetransparency-atkobject" msgid "Transparency" msgstr "Прозрачность" #. AZukk #: svx/uiconfig/ui/sidebarline.ui:200 msgctxt "sidebarline|cornerlabel" msgid "_Corner style:" msgstr "Стиль угла:" #. rHzFD #: svx/uiconfig/ui/sidebarline.ui:214 msgctxt "sidebarline|caplabel" msgid "Ca_p style:" msgstr "Стиль конца:" #. PbDF7 #: svx/uiconfig/ui/sidebarline.ui:228 msgctxt "sidebarline|linecapstyle|tooltip_text" msgid "Select the style of the line caps." msgstr "Выберите стиль конца линии" #. 9qZVm #: svx/uiconfig/ui/sidebarline.ui:231 msgctxt "sidebarline|linecapstyle" msgid "Flat" msgstr "Плоский" #. AK2DH #: svx/uiconfig/ui/sidebarline.ui:232 msgctxt "sidebarline|linecapstyle" msgid "Round" msgstr "Скруглённый" #. 52VUc #: svx/uiconfig/ui/sidebarline.ui:233 msgctxt "sidebarline|linecapstyle" msgid "Square" msgstr "Прямоугольный" #. AxAHn #: svx/uiconfig/ui/sidebarline.ui:237 msgctxt "sidebarline|linecapstyle-atkobject" msgid "Cap Style" msgstr "Стиль окончания" #. DhDzF #: svx/uiconfig/ui/sidebarline.ui:250 msgctxt "sidebarline|edgestyle|tooltip_text" msgid "Select the style of the edge connections." msgstr "Выберите стиль соединений." #. CUdXF #: svx/uiconfig/ui/sidebarline.ui:253 msgctxt "sidebarline|edgestyle" msgid "Rounded" msgstr "Скруглённый" #. jPD2D #: svx/uiconfig/ui/sidebarline.ui:254 msgctxt "sidebarline|edgestyle" msgid "- none -" msgstr "- нет -" #. MuNWz #: svx/uiconfig/ui/sidebarline.ui:255 msgctxt "sidebarline|edgestyle" msgid "Mitered" msgstr "Обычный" #. Dftrf #: svx/uiconfig/ui/sidebarline.ui:256 msgctxt "sidebarline|edgestyle" msgid "Beveled" msgstr "Выпуклый" #. EG2LW #: svx/uiconfig/ui/sidebarline.ui:260 msgctxt "sidebarline|edgestyle-atkobject" msgid "Corner Style" msgstr "Стиль угла" #. rmxCC #: svx/uiconfig/ui/sidebarlists.ui:23 msgctxt "sidebarlists|numberbullet|tooltip_text" msgid "Bullets and Numbering" msgstr "Маркеры и нумерация" #. noR4f #: svx/uiconfig/ui/sidebarparagraph.ui:53 msgctxt "sidebarparagraph|horizontalalignment|tooltip_text" msgid "Horizontal Alignment" msgstr "Горизонтальное выравнивание" #. 3oBp7 #: svx/uiconfig/ui/sidebarparagraph.ui:150 msgctxt "sidebarparagraph|verticalalignment|tooltip_text" msgid "Vertical Alignment" msgstr "Вертикальное выравнивание" #. XhELc #: svx/uiconfig/ui/sidebarparagraph.ui:213 msgctxt "sidebarparagraph|spacinglabel" msgid "_Spacing:" msgstr "Интервал:" #. FUUE6 #: svx/uiconfig/ui/sidebarparagraph.ui:228 msgctxt "sidebarparagraph|paraspacing|tooltip_text" msgid "Spacing" msgstr "Интервалы" #. wp4PE #: svx/uiconfig/ui/sidebarparagraph.ui:286 msgctxt "sidebarparagraph|aboveparaspacing|tooltip_text" msgid "Above Paragraph Spacing" msgstr "Интервал перед абзацем" #. 3qyED #: svx/uiconfig/ui/sidebarparagraph.ui:293 msgctxt "sidebarparagraph|aboveparaspacing-atkobject" msgid "Above Paragraph Spacing" msgstr "Интервал перед абзацем" #. 5MAGg #: svx/uiconfig/ui/sidebarparagraph.ui:335 msgctxt "sidebarparagraph|belowparaspacing|tooltip_text" msgid "Below Paragraph Spacing" msgstr "Интервал после абзаца" #. D6uqC #: svx/uiconfig/ui/sidebarparagraph.ui:342 msgctxt "sidebarparagraph|belowparaspacing-atkobject" msgid "Below Paragraph Spacing" msgstr "Интервал после абзаца" #. EK89C #: svx/uiconfig/ui/sidebarparagraph.ui:371 msgctxt "sidebarparagraph|setlinespacing|tooltip_text" msgid "Line Spacing" msgstr "Межстрочный интервал" #. dao3E #: svx/uiconfig/ui/sidebarparagraph.ui:403 msgctxt "sidebarparagraph|indentlabel" msgid "_Indent:" msgstr "Отступ:" #. JDD6B #: svx/uiconfig/ui/sidebarparagraph.ui:418 msgctxt "sidebarparagraph|indent|tooltip_text" msgid "Indent" msgstr "Отступ" #. mpMaQ #: svx/uiconfig/ui/sidebarparagraph.ui:426 msgctxt "sidebarparagraph|increaseindent|tooltip_text" msgid "Increase Indent" msgstr "Увеличить отступ" #. MqE6b #: svx/uiconfig/ui/sidebarparagraph.ui:438 msgctxt "sidebarparagraph|decreaseindent|tooltip_text" msgid "Decrease Indent" msgstr "Уменьшить отступ" #. nEeZ4 #: svx/uiconfig/ui/sidebarparagraph.ui:450 msgctxt "sidebarparagraph|hangingindent|tooltip_text" msgid "Switch to Hanging Indent" msgstr "Висячий отступ" #. A6fEZ #: svx/uiconfig/ui/sidebarparagraph.ui:490 msgctxt "sidebarparagraph|beforetextindent|tooltip_text" msgid "Before Text Indent" msgstr "Отступ перед текстом" #. F4XDM #: svx/uiconfig/ui/sidebarparagraph.ui:497 msgctxt "sidebarparagraph|beforetextindent-atkobject" msgid "Before Text Indent" msgstr "Отступ перед текстом" #. 7FYqL #: svx/uiconfig/ui/sidebarparagraph.ui:539 msgctxt "sidebarparagraph|aftertextindent|tooltip_text" msgid "After Text Indent" msgstr "Отступ после текста" #. AaRox #: svx/uiconfig/ui/sidebarparagraph.ui:546 msgctxt "sidebarparagraph|aftertextindent-atkobject" msgid "After Text Indent" msgstr "Отступ после текста" #. aMMo9 #: svx/uiconfig/ui/sidebarparagraph.ui:588 msgctxt "sidebarparagraph|firstlineindent|tooltip_text" msgid "First Line Indent" msgstr "Отступ первой строки" #. sBmb4 #: svx/uiconfig/ui/sidebarparagraph.ui:595 msgctxt "sidebarparagraph|firstlineindent-atkobject" msgid "First Line Indent" msgstr "Отступ первой строки" #. EjiLR #: svx/uiconfig/ui/sidebarparagraph.ui:635 msgctxt "sidebarparagraph|numberbullet|tooltip_text" msgid "Bullets and Numbering" msgstr "Маркеры и нумерация" #. aFsx7 #: svx/uiconfig/ui/sidebarparagraph.ui:682 msgctxt "sidebarparagraph|backgroundcolor|tooltip_text" msgid "Paragraph Background Color" msgstr "Цвет фона абзаца" #. 5HiLZ #: svx/uiconfig/ui/sidebarpossize.ui:52 msgctxt "sidebarpossize|horizontallabel" msgid "Position _X:" msgstr "Положение _X:" #. DqemA #: svx/uiconfig/ui/sidebarpossize.ui:66 msgctxt "sidebarpossize|horizontalpos|tooltip_text" msgid "Enter the value for the horizontal position." msgstr "Укажите значение позиции по горизонтали." #. e3DxA #: svx/uiconfig/ui/sidebarpossize.ui:73 msgctxt "sidebarpossize|horizontalpos" msgid "Horizontal" msgstr "По горизонтали" #. CzgZb #: svx/uiconfig/ui/sidebarpossize.ui:86 msgctxt "sidebarpossize|verticallabel" msgid "Position _Y:" msgstr "Положение _Y:" #. 8jhK2 #: svx/uiconfig/ui/sidebarpossize.ui:100 msgctxt "sidebarpossize|verticalpos|tooltip_text" msgid "Enter the value for the vertical position." msgstr "Укажите значение позиции по вертикали." #. EYEMR #: svx/uiconfig/ui/sidebarpossize.ui:106 msgctxt "sidebarpossize|verticalpos" msgid "Vertical" msgstr "По вертикали" #. maEbF #: svx/uiconfig/ui/sidebarpossize.ui:119 msgctxt "sidebarpossize|widthlabel" msgid "_Width:" msgstr "Ширина:" #. AfcEf #: svx/uiconfig/ui/sidebarpossize.ui:133 msgctxt "sidebarpossize|selectwidth|tooltip_text" msgid "Enter a width for the selected object." msgstr "Укажите ширину выбранного объекта." #. 9j3cM #: svx/uiconfig/ui/sidebarpossize.ui:140 msgctxt "sidebarpossize|selectwidth" msgid "Width" msgstr "Ширина" #. BrACQ #: svx/uiconfig/ui/sidebarpossize.ui:153 msgctxt "sidebarpossize|heightlabel" msgid "H_eight:" msgstr "Высота:" #. 6iopt #: svx/uiconfig/ui/sidebarpossize.ui:167 msgctxt "sidebarpossize|selectheight|tooltip_text" msgid "Enter a height for the selected object." msgstr "Укажите высоту выбранного объекта." #. Z9wXF #: svx/uiconfig/ui/sidebarpossize.ui:174 msgctxt "sidebarpossize|selectheight" msgid "Height" msgstr "Высота" #. nLGDu #: svx/uiconfig/ui/sidebarpossize.ui:185 msgctxt "sidebarpossize|ratio" msgid "_Keep ratio" msgstr "Пропорционально" #. 2ka9i #: svx/uiconfig/ui/sidebarpossize.ui:189 msgctxt "sidebarpossize|ratio|tooltip_text" msgid "Maintain proportions when you resize the selected object." msgstr "Сохранять пропорции при изменении размера выбранного объекта." #. L8ALA #: svx/uiconfig/ui/sidebarpossize.ui:202 msgctxt "sidebarpossize|arrangelabel" msgid "_Arrange:" msgstr "_Расположить:" #. JViFZ #: svx/uiconfig/ui/sidebarpossize.ui:222 svx/uiconfig/ui/sidebarpossize.ui:281 #: svx/uiconfig/ui/sidebarpossize.ui:496 svx/uiconfig/ui/sidebarpossize.ui:544 msgctxt "sidebarpossize|arrangetoolbar" msgid "Arrange" msgstr "Расположить" #. GPEEC #: svx/uiconfig/ui/sidebarpossize.ui:324 msgctxt "sidebarpossize|fliplabel" msgid "_Flip:" msgstr "Отразить:" #. oBCCy #: svx/uiconfig/ui/sidebarpossize.ui:338 msgctxt "sidebarpossize|rotationlabel" msgid "_Rotation:" msgstr "Поворот:" #. G7xCD #: svx/uiconfig/ui/sidebarpossize.ui:364 msgctxt "rotationtabpage|CTL_ANGLE|tooltip_text" msgid "Rotation Angle" msgstr "Угол поворота" #. 5ZwVL #: svx/uiconfig/ui/sidebarpossize.ui:372 msgctxt "sidebarpossize|orientationcontrol" msgid "Rotation" msgstr "Вращение" #. 3EB6B #: svx/uiconfig/ui/sidebarpossize.ui:386 msgctxt "sidebarpossize|rotation|tooltip_text" msgid "Select the angle for rotation." msgstr "Задайте угол поворота." #. SBiLG #: svx/uiconfig/ui/sidebarpossize.ui:414 msgctxt "sidebarpossize|flipvertical|tooltip_text" msgid "Flip the selected object vertically." msgstr "Отразить выбранный объект по вертикали." #. sAzF5 #: svx/uiconfig/ui/sidebarpossize.ui:426 msgctxt "sidebarpossize|fliphorizontal|tooltip_text" msgid "Flip the selected object horizontally." msgstr "Отразить выбранный объект по горизонтали." #. 8WT9L #: svx/uiconfig/ui/sidebarpossize.ui:454 msgctxt "sidebarpossize|btnEditObject" msgid "Edit Object" msgstr "Изменить объект" #. GfsLe #: svx/uiconfig/ui/sidebarpossize.ui:476 msgctxt "sidebarpossize|alignlabel" msgid "Alig_n:" msgstr "Выравнивание:" #. 9TCg8 #: svx/uiconfig/ui/sidebarshadow.ui:39 msgctxt "sidebarshadow|SHOW_SHADOW" msgid "Enable" msgstr "Включить" #. osqQf #: svx/uiconfig/ui/sidebarshadow.ui:57 msgctxt "sidebarshadow|angle" msgid "Angle:" msgstr "Угол:" #. n7wff #: svx/uiconfig/ui/sidebarshadow.ui:81 msgctxt "sidebarshadow|distance" msgid "Distance:" msgstr "Расстояние:" #. RFRDq #: svx/uiconfig/ui/sidebarshadow.ui:95 msgctxt "sidebarshadow|color" msgid "Color:" msgstr "Цвет:" #. hVt3k #: svx/uiconfig/ui/sidebarshadow.ui:109 msgctxt "sidebarshadow|blur_label" msgid "Blur:" msgstr "Размытие:" #. SLW9V #: svx/uiconfig/ui/sidebarshadow.ui:123 msgctxt "sidebarshadow|transparency_label" msgid "Transparency:" msgstr "Прозрачность:" #. yt59C #: svx/uiconfig/ui/sidebartextcolumnspanel.ui:35 msgctxt "sidebartextcolumns|labelColNumber" msgid "_Number of columns:" msgstr "Количество колонок:" #. b7QHr #: svx/uiconfig/ui/sidebartextcolumnspanel.ui:49 msgctxt "sidebartextcolumns|labelColSpacing" msgid "_Spacing:" msgstr "Интервал:" #. Es5Bi #: svx/uiconfig/ui/sidebartextcolumnspanel.ui:70 msgctxt "sidebartextcolumns|extended_tip|FLD_COL_NUMBER" msgid "Enter the number of columns to use for the text." msgstr "Задайте количество колонок текста." #. 9sraa #: svx/uiconfig/ui/sidebartextcolumnspanel.ui:90 msgctxt "sidebartextcolumns|extended_tip|MTR_FLD_COL_SPACING" msgid "Enter the amount of space to leave between the columns." msgstr "Задайте интервал между колонками." #. dZf2D #: svx/uiconfig/ui/stylemenu.ui:12 msgctxt "stylemenu|update" msgid "Update to Match Selection" msgstr "Обновить по выделению" #. 8sKCs #: svx/uiconfig/ui/stylemenu.ui:20 msgctxt "stylemenu|edit" msgid "Edit Style..." msgstr "Изменить стиль..." #. nQGet #: svx/uiconfig/ui/surfacewindow.ui:43 msgctxt "surfacewindow|RID_SVXSTR_WIREFRAME" msgid "_Wire Frame" msgstr "Проволочный каркас" #. GvdiZ #: svx/uiconfig/ui/surfacewindow.ui:61 msgctxt "surfacewindow|RID_SVXSTR_MATTE" msgid "_Matt" msgstr "Матовый" #. a8xWB #: svx/uiconfig/ui/surfacewindow.ui:79 msgctxt "surfacewindow|RID_SVXSTR_PLASTIC" msgid "_Plastic" msgstr "Пластик" #. 5KCdq #: svx/uiconfig/ui/surfacewindow.ui:97 msgctxt "surfacewindow|RID_SVXSTR_METAL" msgid "Me_tal (ODF)" msgstr "Металл (ODF)" #. Ss9w6 #: svx/uiconfig/ui/surfacewindow.ui:115 msgctxt "surfacewindow|RID_SVXSTR_METALMSO" msgid "Meta_l (MS-compatible)" msgstr "Металл (MS-совместимый)" #. ECSGJ #: svx/uiconfig/ui/tablewindow.ui:36 msgctxt "tablewindow|moreoptions" msgid "_More Options" msgstr "Е_щё" #. BsL29 #: svx/uiconfig/ui/tablewindow.ui:40 msgctxt "tablewindow|moreoptions|tooltip_text" msgid "More Options" msgstr "Ещё" #. DJ6vY #: svx/uiconfig/ui/textcharacterspacingcontrol.ui:61 msgctxt "textcharacterspacingcontrol|very_tight" msgid "Very Tight" msgstr "Очень плотно" #. GYD7d #: svx/uiconfig/ui/textcharacterspacingcontrol.ui:78 msgctxt "textcharacterspacingcontrol|tight" msgid "Tight" msgstr "Плотно" #. 8EcPH #: svx/uiconfig/ui/textcharacterspacingcontrol.ui:95 msgctxt "textcharacterspacingcontrol|normal" msgid "Normal" msgstr "Обычно" #. hEuRj #: svx/uiconfig/ui/textcharacterspacingcontrol.ui:112 msgctxt "textcharacterspacingcontrol|loose" msgid "Loose" msgstr "Свободно" #. 4kdQx #: svx/uiconfig/ui/textcharacterspacingcontrol.ui:129 msgctxt "textcharacterspacingcontrol|very_loose" msgid "Very Loose" msgstr "Очень широко" #. hsu3c #: svx/uiconfig/ui/textcharacterspacingcontrol.ui:146 msgctxt "textcharacterspacingcontrol|last_custom" msgid "Last Custom Value" msgstr "Последнее значение" #. pZZ9u #: svx/uiconfig/ui/textcharacterspacingcontrol.ui:178 msgctxt "textcharacterspacingcontrol|kerning" msgid "0.0" msgstr "0.0" #. 6kNQD #: svx/uiconfig/ui/textcharacterspacingcontrol.ui:188 msgctxt "textcharacterspacingcontrol|label2" msgid "Custom Value" msgstr "Произвольно" #. dmyBS #: svx/uiconfig/ui/textcontrolchardialog.ui:8 msgctxt "textcontrolchardialog|TextControlCharacterPropertiesDialog" msgid "Character" msgstr "Символы" #. DkCjR #: svx/uiconfig/ui/textcontrolchardialog.ui:136 msgctxt "textcontrolchardialog|font" msgid "Font" msgstr "Гарнитура" #. cLacD #: svx/uiconfig/ui/textcontrolchardialog.ui:183 msgctxt "textcontrolchardialog|fonteffects" msgid "Font Effects" msgstr "Эффекты шрифта" #. dEBCR #: svx/uiconfig/ui/textcontrolchardialog.ui:231 msgctxt "textcontrolchardialog|position" msgid "Position" msgstr "Положение" #. c3hXJ #: svx/uiconfig/ui/textcontrolparadialog.ui:8 msgctxt "textcontrolparadialog|TextControlParagraphPropertiesDialog" msgid "Paragraph" msgstr "Абзац" #. KvutC #: svx/uiconfig/ui/textcontrolparadialog.ui:136 msgctxt "textcontrolparadialog|labelTP_PARA_STD" msgid "Indents & Spacing" msgstr "Отступы и интервалы" #. EGGHM #: svx/uiconfig/ui/textcontrolparadialog.ui:183 msgctxt "textcontrolparadialog|labelTP_PARA_ALIGN" msgid "Alignment" msgstr "Выравнивание" #. mwKiB #: svx/uiconfig/ui/textcontrolparadialog.ui:232 msgctxt "textcontrolparadialog|labelTP_PARA_ASIAN" msgid "Asian Typography" msgstr "Восточноазиатские правила набора" #. YMTHT #: svx/uiconfig/ui/textcontrolparadialog.ui:280 msgctxt "textcontrolparadialog|labelTP_TABULATOR" msgid "Tabs" msgstr "Табуляция" #. hHwzA #: svx/uiconfig/ui/textunderlinecontrol.ui:75 msgctxt "textunderlinecontrol|none" msgid "(Without)" msgstr "(Нет)" #. 9VDo4 #: svx/uiconfig/ui/textunderlinecontrol.ui:93 msgctxt "textunderlinecontrol|single|tooltip_text" msgid "Single" msgstr "Одинарная" #. czS3W #: svx/uiconfig/ui/textunderlinecontrol.ui:109 msgctxt "textunderlinecontrol|double|tooltip_text" msgid "Double" msgstr "Двойная" #. DBg8Y #: svx/uiconfig/ui/textunderlinecontrol.ui:125 msgctxt "textunderlinecontrol|bold|tooltip_text" msgid "Bold" msgstr "Жирная" #. fNrBz #: svx/uiconfig/ui/textunderlinecontrol.ui:141 msgctxt "textunderlinecontrol|dot|tooltip_text" msgid "Dotted" msgstr "Пунктир" #. JEgvk #: svx/uiconfig/ui/textunderlinecontrol.ui:157 msgctxt "textunderlinecontrol|dotbold|tooltip_text" msgid "Dotted (Bold)" msgstr "Пунктир (жирный)" #. 46nci #: svx/uiconfig/ui/textunderlinecontrol.ui:173 msgctxt "textunderlinecontrol|dash|tooltip_text" msgid "Dash" msgstr "Штрих" #. D8gB4 #: svx/uiconfig/ui/textunderlinecontrol.ui:189 msgctxt "textunderlinecontrol|dashlong|tooltip_text" msgid "Long Dash" msgstr "Длинный штрих" #. gkUzu #: svx/uiconfig/ui/textunderlinecontrol.ui:205 msgctxt "textunderlinecontrol|dashdot|tooltip_text" msgid "Dot Dash" msgstr "Штрихпунктир" #. qMLxK #: svx/uiconfig/ui/textunderlinecontrol.ui:221 msgctxt "textunderlinecontrol|dashdotdot|tooltip_text" msgid "Dot Dot Dash" msgstr "Штрихпунктир с 2 точками" #. dusMw #: svx/uiconfig/ui/textunderlinecontrol.ui:237 msgctxt "textunderlinecontrol|wave|tooltip_text" msgid "Wave" msgstr "Волнистая" #. xJTZe #: svx/uiconfig/ui/textunderlinecontrol.ui:250 msgctxt "textunderlinecontrol|moreoptions" msgid "_More Options..." msgstr "Е_щё..." #. QWLND #: svx/uiconfig/ui/xformspage.ui:35 msgctxt "xformspage|TBI_ITEM_ADD" msgid "Add Item" msgstr "Добавить" #. Xe3ES #: svx/uiconfig/ui/xformspage.ui:48 msgctxt "xformspage|TBI_ITEM_ADD_ELEMENT" msgid "Add Element" msgstr "Добавить элемент" #. 4AVyV #: svx/uiconfig/ui/xformspage.ui:61 msgctxt "xformspage|TBI_ITEM_ADD_ATTRIBUTE" msgid "Add Attribute" msgstr "Добавить атрибут" #. FcS4D #: svx/uiconfig/ui/xformspage.ui:74 msgctxt "xformspage|TBI_ITEM_EDIT" msgid "Edit" msgstr "Изменить" #. FDkCU #: svx/uiconfig/ui/xformspage.ui:97 msgctxt "xformspage|TBI_ITEM_REMOVE" msgid "Delete" msgstr "Удалить" #. GDyBp #: svx/uiconfig/ui/xformspage.ui:108 msgctxt "xformspage|extended_tip|toolbar" msgid "Specifies the data structure of the current XForms document." msgstr "Определение структуры данных текущего документа XForms." #. LMM8D #: svx/uiconfig/ui/xmlsecstatmenu.ui:12 msgctxt "xmlsecstatmenu|signatures" msgid "Digital Signatures..." msgstr "Цифровые подписи..." #. cLnrU #: svx/uiconfig/ui/zoommenu.ui:12 msgctxt "zoommenu|page" msgid "Entire Page" msgstr "Вся страница" #. mA9bZ #: svx/uiconfig/ui/zoommenu.ui:16 msgctxt "zoommenu|extended_tip|page" msgid "Displays the entire page on your screen." msgstr "Отображает страницу целиком." #. gZGXQ #: svx/uiconfig/ui/zoommenu.ui:25 msgctxt "zoommenu|width" msgid "Page Width" msgstr "Ширина страницы" #. U6FvZ #: svx/uiconfig/ui/zoommenu.ui:29 msgctxt "zoommenu|extended_tip|width" msgid "Displays the complete width of the document page. The top and bottom edges of the page may not be visible." msgstr "Отображает полную ширину страницы документа. Верхний и нижний края страницы могут быть не видны." #. ZQxa5 #: svx/uiconfig/ui/zoommenu.ui:38 msgctxt "zoommenu|optimal" msgid "Optimal View" msgstr "Оптимальный вид" #. Ya8B2 #: svx/uiconfig/ui/zoommenu.ui:42 msgctxt "zoommenu|extended_tip|optimal" msgid "Resizes the display to fit the width of the text in the document at the moment the command is started." msgstr "Подгоняет масштаб по ширине текста документа на момент запуска команды." #. tMYhp #: svx/uiconfig/ui/zoommenu.ui:51 msgctxt "zoommenu|50" msgid "50%" msgstr "50%" #. B3psf #: svx/uiconfig/ui/zoommenu.ui:59 msgctxt "zoommenu|75" msgid "75%" msgstr "75%" #. RWH6b #: svx/uiconfig/ui/zoommenu.ui:67 msgctxt "zoommenu|100" msgid "100%" msgstr "100%" #. RBixH #: svx/uiconfig/ui/zoommenu.ui:71 msgctxt "zoommenu|extended_tip|100" msgid "Displays the document at its actual size." msgstr "Отображает документ в его фактическом размере." #. DjAKP #: svx/uiconfig/ui/zoommenu.ui:80 msgctxt "zoommenu|150" msgid "150%" msgstr "150%" #. C5wCF #: svx/uiconfig/ui/zoommenu.ui:88 msgctxt "zoommenu|200" msgid "200%" msgstr "200%"